[latexrefman-commits] [SCM] latexrefman updated: r1143 - trunk

Karl Berry INVALID.NOREPLY at gnu.org.ua
Wed Jan 11 23:15:27 CET 2023


Author: karl
Date: 2023-01-11 22:15:26 +0000 (Wed, 11 Jan 2023)
New Revision: 1143

Modified:
   trunk/
   trunk/ChangeLog
   trunk/NEWS
   trunk/latex2e-es.dbk
   trunk/latex2e-es.dvi
   trunk/latex2e-es.info
   trunk/latex2e-es.pdf
   trunk/latex2e-es.texi
   trunk/latex2e-es.txt
   trunk/latex2e-es.xml
Log:
spanish translation update from Nachec

Index: trunk
===================================================================
--- trunk	2023-01-11 16:09:29 UTC (rev 1142)
+++ trunk	2023-01-11 22:15:26 UTC (rev 1143)

Property changes on: trunk
___________________________________________________________________
Modified: svn:ignore
## -1 +1,2 ##
-latex2e.t2pdf
+*.t2pdf
+*.t2dvi
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog	2023-01-11 16:09:29 UTC (rev 1142)
+++ trunk/ChangeLog	2023-01-11 22:15:26 UTC (rev 1143)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2023-01-11  Karl Berry  <karl at freefriends.org>
+
+	* latex2e-es.texi: install updated translation from
+	Nachec <nachopacheco at gmail.com>, latexrefman mail
+	of 11 Jan 2023 04:26:49. Regenerate all.
+
 2023-01-10  Karl Berry  <karl at freefriends.org>
 
 	* latex2e.texi (bm): new section, split from

Modified: trunk/NEWS
===================================================================
--- trunk/NEWS	2023-01-11 16:09:29 UTC (rev 1142)
+++ trunk/NEWS	2023-01-11 22:15:26 UTC (rev 1143)
@@ -1,10 +1,11 @@
 $Id$
 NEWS for latex2e.texi, aka the latex2e-help-texinfo package.
 Public domain.  Originally written 1995, Torsten Martinsen.
-French translation originally from Vincent Belaiche.
-Spanish translation originally from Nacho Pacheco (currently looking for
-a maintainer).
 
+French translation from Vincent Belaiche.
+Spanish translation from Nacho Pacheco.
+Updates are welcome.
+
 
 Notable changes
 
 Additions:

Modified: trunk/latex2e-es.dbk
===================================================================
--- trunk/latex2e-es.dbk	2023-01-11 16:09:29 UTC (rev 1142)
+++ trunk/latex2e-es.dbk	2023-01-11 22:15:26 UTC (rev 1143)
@@ -1,598 +1,2105 @@
 <?xml version="1.0"?>
-<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
   <!ENTITY tex "TeX">
   <!ENTITY latex "LaTeX">
 ]>
 <book id="latex2e-es.dbk" lang="es">
-        
-
-<title>&latex;2e Manual de Referencia (Julio 2010)</title>
-<!-- %**end of header (Esto es para ejecutar Texinfo en una región.) -->
-
-<!-- xx las instrucciones para latex 2.09 ahora deberían estar presentes, -->
-<!-- xx pero aún faltan algunas de latex2e. -->
-<!-- -->
-<!-- xx mencionar \mathring -->
-<!-- xx mencionar usrguide -->
-<!-- xx mencionar ! combinar la colocación de flotantes, p.15 de la guía -->
-<!-- xx de usuario en http://www.ctan.org/pkg/latex-info (paquete CTAN latex-info) -->
-<!-- -->
-<!-- xx La composición tipográfica de source2e debería tener un índice con -->
-<!-- xx todas las instrucciones del kernel, lo cual debería se un buen -->
-<!-- xx principio.  en classes.dtx. define instrucciones adicionales, y -->
-<!-- xx algunas de las instrucciones son internas del kernel y por tanto no -->
-<!-- xx deben incluirse aquí. -->
-<!-- -->
-<!-- xx paquetes - requeridos, adicionales, útiles; oberdiek ... -->
-<!-- xx tipos de letra - latexsys -->
-
-
-<bookinfo><legalnotice><para>Este documento es un manual de referencia extraoficial para &latex;, un
-sistema de preparación de documentos, para la
-versión de Julio 2010.
+<title>&latex;2e: Un manual de referencia extraoficial</title>
+<subtitle>Enero 2023</subtitle>
+<titleabbrev>Manual de referencia extraoficial de &latex;2e (Enero 2023)</titleabbrev>
+<bookinfo><title>&latex;2e: Un manual de referencia extraoficial</title>
+<subtitle>Enero 2023</subtitle>
+<titleabbrev>Manual de referencia extraoficial de &latex;2e (Enero 2023)</titleabbrev>
+<authorgroup>
+<collab><collabname><ulink url="https://latexref.xyz">https://latexref.xyz</ulink></collabname></collab>
+</authorgroup>
+<legalnotice><para>Este documento es un manual  de referencia extraoficial para &latex;,
+un sistema de preparación de documentos, versión Enero 2023.
 </para>
-<para>Esto se tradujo originalmente del archivo <filename>LATEX.HLP</filename> v1.0a de la
-Biblioteca de Ayuda VMS.  La versión pretraducción fue escrita por
-George D. Greenwade de Sam Houston State University.  La versión de
-&latex; 2.09 fue escrita por Stephen Gilmore.  La versión de
-&latex;2e fue adaptada por Torsten Martinsen.  Karl Berry hizo la
-actualización y posteriores adiciones, y reconoce su agradecimiento a la
-utilización de <citetitle>Hypertext Help con &latex;</citetitle>, por Sheldon Green, y
-del <citetitle>&latex; Command Summary</citetitle> (para
-&latex; 2.09) por L. Botway y C. Biemesderfer (publicada por
-el Grupo de Usuarios &tex; como <citetitle>&tex;niques</citetitle> número 10), como
-material de referencia (no se copió texto directamente).
+<para>Este manual se  tradujo originalmente de <filename>LATEX.HLP</filename>  v1.0a en la
+Biblioteca de  ayuda de VMS.   La versión  previa a la  traducción fue
+escrita  por George D.  Greenwade de  la Universidad  Estatal Sam
+Houston.  La  versión 2.09 de  &latex;  fue escrita  por Stephen
+Gilmore.  La  versión &latex;2e fue  adaptada desde esta  por Torsten
+Martinsen.   Karl  Berry  hizo  más  actualizaciones  y  adiciones,  y
+reconoce  con  gratitud  que  ha utilizado  <citetitle>Hypertext  Help  con
+&latex;</citetitle>,  de Sheldon  Green, y  <citetitle>Resumen de  comandos &latex;</citetitle>
+(para  &latex; 2.09) por  L. Botway y  C. Biemesderfer
+(publicado por  los usuarios del Grupo  &tex; como <citetitle>&tex;nicas</citetitle>
+número  10), como  material  de referencia.   También reconocemos  con
+gratitud el material adicional que aparece en la referencia de latex2e
+por Martin  Herbert Dietze.  (De  estas referencias no se  copió texto
+directamente).
 </para>
-<para>Copyright 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Nacho Pacheco —Traducción.
+<para>Copyright 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013,
+2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Karl Berry.
 
-Copyright 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Karl Berry.
-
 Copyright 1988, 1994, 2007 Stephen Gilmore.
 
 Copyright 1994, 1995, 1996 Torsten Martinsen.
 </para>
-<para>A continuación se encuentra la licencia bajo la cual es
-distribuido este manual, una traducción lo es dada en
-anexo, ver <link linkend="License-translation">License translation</link>.
+<!-- comienzo de la Licencia -->
+<para>Tabla de contenido etc.Se otorga permiso para hacer y distribuir
+copias textuales de este manual siempre y cuando, se conserven en
+todas las copias este aviso de derechos de autor y este aviso de
+permiso.
 </para>
-<!-- start of License -->
-<para>Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
-this manual provided the copyright notice and this permission notice
-are preserved on all copies.
-</para>
 
-<para>Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
-manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire
-resulting derived work is distributed under the terms of a permission
-notice identical to this one.
+<para>Se otorga  permiso para copiar  y distribuir versiones  modificadas de
+este manual bajo las condiciones para la copia literal, siempre que la
+totalidad  del  trabajo derivado  resultante  se  distribuya bajo  los
+términos de un aviso de permiso idéntico a este.
 </para>
-<para>Permission is granted to copy and distribute translations of this manual
-into another language, under the above conditions for modified versions.
-<!-- end of License -->
+<para>Se otorga permiso para copiar y distribuir traducciones de este manual
+a  otro   idioma,  en   las  condiciones  anteriores   para  versiones
+modificadas.
+<!-- fin de la Licencia -->
 </para></legalnotice></bookinfo>
+<chapter label="1" id="Acerca-de-este-documento">
+<title>Acerca de este documento</title>
 
-
-<para>Este documento es un manual de referencia extraoficial para &latex;, un
-sistema de preparación de documentos, para la
-versión de Julio 2010.
+<indexterm role="cp"><primary>página oficial para el manual</primary></indexterm>
+<para>Este  es un  manual  de  referencia extraoficial  para  el sistema  de
+preparación de documentos &latex;2e, que es un paquete de macros para
+el programa de composición tipográfica &tex; (véase <link linkend="Descripci_00f3n">Descripción</link>).
 </para>
-<para>Esto se tradujo originalmente del archivo <filename>LATEX.HLP</filename> v1.0a de la
-Biblioteca de Ayuda VMS.  La versión pretraducción fue escrita por
-George D. Greenwade de Sam Houston State University.  La versión de
-&latex; 2.09 fue escrita por Stephen Gilmore.  La versión de
-&latex;2e fue adaptada por Torsten Martinsen.  Karl Berry hizo la
-actualización y posteriores adiciones, y reconoce su agradecimiento a la
-utilización de <citetitle>Hypertext Help con &latex;</citetitle>, por Sheldon Green, y
-del <citetitle>&latex; Command Summary</citetitle> (para
-&latex; 2.09) por L. Botway y C. Biemesderfer (publicada por
-el Grupo de Usuarios &tex; como <citetitle>&tex;niques</citetitle> número 10), como
-material de referencia (no se copió texto directamente).
+<para>La      página       oficial      de      este       documento      es
+<ulink url="https://latexref.xyz">https://latexref.xyz</ulink>;  Tiene páginas  web separadas  para
+cada                      tema.                      Alternativamente.
+<ulink url="https://latexref.xyz/dev/latex2e.html">https://latexref.xyz/dev/latex2e.html</ulink>    tiene   el    documento
+completo  en una  sola página.   Para  otros formatos  de salida,  las
+fuentes       y       mucho      más       información,       consulta
+<ulink url="https://latexref.xyz/dev/">https://latexref.xyz/dev/</ulink>.
 </para>
-<para>Copyright 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Nacho Pacheco —Traducción.
+<indexterm role="cp"><primary>&latex; vs. &latex;2e</primary></indexterm>
+<para>En  este documento,  principalmente  usaremos ‘&latex;’  en lugar  de
+‘&latex;2e’, ya que la  versión anterior de &latex; (2.09) está
+congelada hace décadas.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>naturaleza extraoficial de este manual</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Equipo del proyecto &latex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><email>latexrefman at tug.org</email> dirección de correo electrónico</primary></indexterm>
+<para>&latex;    es    mantenido    por    un    grupo    de    voluntarios
+(<ulink url="https://latex-project.org">https://latex-project.org</ulink>).   La documentación  oficial escrita
+por el proyecto &latex; está disponible en su sitio web.  El presente
+documento  es completamente  extraoficial  y, no  ha  sido escrito  ni
+revisado por los mantenedores de &latex;.
+<indexterm role="cp"><primary>informar errores</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>reportar errores</primary></indexterm>
+No  envíes  informes de  errores  o  cualquier  otra cosa  sobre  este
+documento.    En   su   lugar,   envía   todos   los   comentarios   a
+<email>latexrefman at tug.org</email>.
+</para>
+<para>Este  documento es  una  referencia,  no un  tutorial.   Hay una  gran
+variedad de otra  información disponible sobre &latex;,  en todos los
+niveles.  Aquí tienes algunas introducciones.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><ulink url="https://ctan.org/pkg/latex-doc-ptr">https://ctan.org/pkg/latex-doc-ptr</ulink>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>latex-doc-ptr document</primary></indexterm>
+<para>Dos  páginas  de referencias  recomendadas  para  la documentación  de
+&latex;.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><ulink url="https://ctan.org/pkg/first-latex-doc">https://ctan.org/pkg/first-latex-doc</ulink>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>first-latex-doc document</primary></indexterm>
+<para>Escribe tu primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><ulink url="https://ctan.org/pkg/lshort">https://ctan.org/pkg/lshort</ulink>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>lshort document</primary></indexterm>
+<para>Una introducción más larga a &latex;, traducida a muchos idiomas.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><ulink url="https://tug.org/begin.html">https://tug.org/begin.html</ulink>
+</term><listitem><para>Introducción al sistema &tex;, incluido &latex;, con más referencias
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
 
-Copyright 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Karl Berry.
+</chapter>
+<chapter label="2" id="Descripci_00f3n">
+<title>Descripción de &latex;</title>
 
-Copyright 1988, 1994, 2007 Stephen Gilmore.
+<indexterm role="cp"><primary>descripción de &latex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>conceptos básicos de &latex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Knuth, Donald E.</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Lamport, Leslie</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>&latex; descripción</primary></indexterm>
 
-Copyright 1994, 1995, 1996 Torsten Martinsen.
+<para>&latex; es un sistema para  la composición tipográfica de documentos.
+Originalmente  fue creado  por Leslie  Lamport en  1984, pero  ha sido
+mantenido  por  un  grupo  de   voluntarios  desde  hace  muchos  años
+(<ulink url="https://latex-project.org">https://latex-project.org</ulink>).    Se   utiliza   ampliamente,   en
+particular,  pero no  exclusivamente,  para  matemáticas y  documentos
+técnicos.
 </para>
-<para>A continuación se encuentra la licencia bajo la cual es
-distribuido este manual, una traducción lo es dada en
-anexo, ver <link linkend="License-translation">License translation</link>.
+<indexterm role="cp"><primary>UTF-8, codificación de entrada &latex; predeterminada</primary></indexterm>
+<para>Un  usuario de  &latex; escribe  un archivo  de entrada  que contiene
+texto para  componer junto con comandos  intercalados. La codificación
+predeterminada para el texto es UTF-8 (a partir de 2018). Los comandos
+especifican, por ejemplo, cómo se debe formatear el texto.
 </para>
-<!-- start of License -->
-<para>Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
-this manual provided the copyright notice and this permission notice
-are preserved on all copies.
+<para>&latex; se  implementa como  un conjunto  de las  llamadas “macros”
+relacionadas  que  usa  Donald E.   El  programa  de  composición
+tipográfica  &tex;  de  Knuth  o  uno  de  sus  derivados,  conocidos
+colectivamente como  “motores”. Así, el usuario  produce una salida,
+normalmente  PDF,  entregando  el  archivo   de  entrada  a  un  motor
+&tex;.  (Las  siguientes  secciones   describen  todo  esto  con  más
+detalle).
 </para>
-
-<para>Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
-manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire
-resulting derived work is distributed under the terms of a permission
-notice identical to this one.
+<para>(El término &latex; también se usa  a veces para indicar el idioma en
+el  que  el  documento  de   entrada  está  marcado,  es  decir,  para
+especificar  el conjunto  de comandos  disponible para  un usuario  de
+&latex;.
 </para>
-<para>Permission is granted to copy and distribute translations of this manual
-into another language, under the above conditions for modified versions.
-<!-- end of License -->
+<indexterm role="cp"><primary>Lamport &tex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>pronunciación</primary></indexterm>
+<para>El  nombre  &latex; es  la  abreviatura  de “Lamport  &tex;”.   Se
+pronuncia  LAH-teck o  LAY-teck, o  a veces  LAY-tecks.  Dentro  de un
+documento, puedes producir  el logo con <literal>\LaTeX</literal>.   Cuando el uso
+del logotipo no es sensible, como en texto sin formato, escríbelo como
+‘<literal>LaTeX</literal>’.
 </para>
 
 
-<!-- Best Effort Symbol -->
-        
-<chapter label="" id="Top">
-<title>&latex;2e</title>
+<sect1 label="2.1" id="Comenzar-y-terminar">
+<title>Comenzar y terminar</title>
 
-<para>Este documento es un manual de referencia extraoficial para &latex;, un
-sistema de preparación de documentos, versión Julio 2010.  Este se
-pretende que cubra &latex;2e, que ha sido la versión estándar de
-&latex; por muchos años.
+<anchor id="Iniciar-y-finalizar"/><!-- nombre anterior -->
+<indexterm role="cp"><primary>comenzar y terminar</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>finalizar e iniciar</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Hola, mundo</primary></indexterm>
+
+<para>Los  archivos &latex;  tienen una  estructura global  simple, con  un
+comienzo y fin estándar.  Este es un pequeño ejemplo.
 </para>
+<screen>\documentclass{article}
+\begin{document}
+Hola, mundo \LaTeX\.
+\end{document}
+</screen>
+<para>Cada documento  &latex; tiene  una línea  <literal>\begin{document}</literal> y
+una línea <literal>\end{document}</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>clase de documento, definida</primary></indexterm>
+<para>Aquí, ‘<literal>article</literal>’ es la <firstterm>clase de documento</firstterm>.  Se implementa en
+un  archivo <filename>article.cls</filename>.   Puedes utilizar  cualquier clase  de
+documento en tu sistema.  Algunas clases de documentos están definidas
+por  el  mismo &latex;  y  hay  una  gran  variedad de  otras  clases
+ampliamente disponibles.  Véase <link linkend="Clases-de-documentos">Clases de documentos</link>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>preámbulo, definido</primary></indexterm>
+<para>Puedes   incluir   otros   comandos  &latex;   entre   los   comandos
+<literal>\documentclass</literal> y <literal>\begin{document}</literal>.  Esta área se llama
+<firstterm>preámbulo</firstterm>.
+</para>
+<para>El par <literal>\begin{document}</literal>, <literal>\end{document}</literal> define un
+<indexterm role="cp"><primary>entorno</primary></indexterm>
+<firstterm>entorno</firstterm>; el entorno ‘<literal>document</literal>’  (y no otros) es obligatorio
+en todos los documentos  &latex; (véase <link linkend="document">document</link>).  &latex; pone a
+tu   disposición  muchos   entornos   que   están  documentados   aquí
+(véase <link linkend="Entornos">Entornos</link>).   Muchos  más  están  disponibles  para  ti  desde
+paquetes externos, sobre todo los disponibles en CTAN (véase <link linkend="CTAN">CTAN</link>).
+</para>
+<para>Las siguientes secciones tratan sobre  cómo producir PDF u otra salida
+desde un archivo de entrada &latex;.
+</para>
 
+</sect1>
+<sect1 label="2.2" id="Archivos-de-salida">
+<title>Archivos de salida</title>
 
-<!-- begin vincentb1 -->
-</chapter>
-<chapter label="1" id="Acerca-de-este-documento">
-<title>Acerca de este documento</title>
-<!-- end vincentb1 -->
-
-<indexterm role="cp"><primary>Knuth, Donald E.</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>Lamport, Leslie</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>Equipo del Proyecto &latex;</primary></indexterm>
-<para>&latex; está implementado como un paquete de macros por
-Donald E. Knuth’s para el programa de composición tipográfica
-&tex;.  &latex; originalmente fue creado por Leslie Lamport; este
-ahora es mantenido por un grupo de voluntarios en
-(<ulink url="http://latex-project.org">http://latex-project.org</ulink>).  La documentación oficial escrita por
-el proyecto &latex; está disponible allí.  
+<para>&latex;  produce  un archivo  de  salida  principal  y al  menos  dos
+archivos  auxiliares.   El  nombre  del archivo  de  salida  principal
+termina en <filename>.dvi</filename> o <filename>.pdf</filename>.
 </para>
-<!-- begin vincentb1 -->
-<indexterm role="cp"><primary>informes de errores</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><email>latexrefman at tug.org</email> dirección de correo electrónico</primary></indexterm>
-<!-- end vincentb1 -->
-<para>Una vez más, el presente documento no es oficial y no ha sido revisado
-por los responsables del proyecto &latex;. 
-<!-- begin vincentb1 -->
-No enviar informes de error o cualquier otra cosa sobre este documento a
-ellos. En su lugar, por favor, envíe todos comentarios a
-<email>latexrefman at tug.org</email>.
+<variablelist><varlistentry><term><literal>.dvi</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>.dvi archivo</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>latex comando</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>xdvi comando</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>dvips comando</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>dvipdfmx comando</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>dvitype comando</primary></indexterm>
+<anchor id="archivos-de-salida-dvi"/><para>Si &latex; se invoca  con el comando
+del sistema <command>latex</command> entonces  produce un archivo independiente
+del dispositivo,  con extensión <filename>.dvi</filename>.  Puedes  ver este archivo
+con un comando como <command>xdvi</command>, o lo puedes convertir a un archivo
+PostScript <literal>.ps</literal> con <command>dvips</command> o a un archivo de formato de
+documento portable  <literal>.pdf</literal> con <command>dvipdfmx</command>.   El contenido
+del  archivo  se  puede  volcar  en  forma  legible  por  humanos  con
+<command>dvitype</command>.  Una amplia gama de programas utilitarios DVI están
+disponibles (<ulink url="https://mirror.ctan.org/dviware">https://mirror.ctan.org/dviware</ulink>).
 </para>
-<para>La página principal de este documento es
-<ulink url="http://puszcza.gnu.org.ua/software/latexrefman/">http://puszcza.gnu.org.ua/software/latexrefman/</ulink>. Esa página tiene enlaces al
-resultado actual de la compilación de este documento en varios formatos,
-a fuentes, a listas de correo, y a otros infraestructura.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>.pdf</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>.pdf archivo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>pdf&tex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>pdflatex comando</primary></indexterm>
+<anchor id="archivos-de-salida-pdf"/><para>Si &latex; se  invoca a  través del
+comando   del  sistema   <command>pdflatex</command>,   entre  otros   comandos
+(véase <link linkend="Motores-TeX">Motores &tex;</link>),  entonces la salida principal  es un archivo
+de  formato  de documento  portable  (PDF).   Típicamente este  es  un
+archivo  independiente,  con  todos  los tipos  de  letra  e  imágenes
+incluidas.
 </para>
-<para>Por supuesto, hay muchas otras muchas fuentes de información sobre,
-&latex;. Éstos son algunos de ellos:
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>&latex; siempre produce al menos dos archivos adicionales.
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><ulink url="http://www.ctan.org/pkg/latex-doc-ptr">http://www.ctan.org/pkg/latex-doc-ptr</ulink>
-</term><listitem><para>Dos páginas de referencias recomendadas a &latex; documentación.
+<variablelist><varlistentry><term><literal>.log</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>archivo de transcripción</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo de registro</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>.log archivo</primary></indexterm>
+<anchor id="registro-de-archivos-de-salida"/><para>Esta transcripción del archivo
+contiene información  resumida, como  una lista de  paquetes cargados.
+También incluye mensajes de diagnóstico y quizás información adicional
+para cualquier error.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><ulink url="http://www.ctan.org/pkg/first-latex-doc">http://www.ctan.org/pkg/first-latex-doc</ulink>
-</term><listitem><para>Escribir su primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>.aux</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>archivo auxiliar</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>archivo .aux</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>referencias cruzadas, resolviendo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>reenviar referencias, resolviendo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>referencias, resolver</primary></indexterm>
+<anchor id="archivos-de-salida-aux"/><para>La  información auxiliar  la utiliza
+&latex;  para  cosas  como  referencias cruzadas.   Por  ejemplo,  la
+primera  vez que  &latex; encuentra  una referencia  directa —  una
+referencia cruzada  a algo  que aún  no ha apareció  en la  fuente —
+aparecerá en la salida como un doble signo de interrogación <literal>??</literal>.
+Cuando el  lugar al que  se hace  referencia finalmente aparece  en la
+fuente, entonces &latex; escribe su  información de ubicación en este
+archivo  <literal>.aux</literal>.  En  la  siguiente invocación,  &latex; lee  la
+información de  ubicación de este  archivo y  la usa para  resolver la
+referencia,  sustituyendo  el  doble  signo de  interrogación  por  la
+ubicación guardada.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><ulink url="http://www.ctan.org/pkg/usrguide">http://www.ctan.org/pkg/usrguide</ulink>
-</term><listitem><para>La guía para los autores de documentos mantenidos como parte de &latex;; hay
-varios otros.
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<indexterm role="fn"><primary>archivo .lof</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo de lista de figuras</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>.lot archivo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo de lista de tablas</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>.toc archivo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo de tabla de contenido</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>contenido del archivo</primary></indexterm>
+<para>&latex; puede producir aún más archivos, caracterizados por el nombre
+de archivo  terminado.  Estos incluyen  un archivo <literal>.lof</literal>  que se
+usa para  hacer una lista  de figuras,  un archivo <literal>.lot</literal>  us ado
+para hacer  una lista  de tablas, y  un archivo  <literal>.toc</literal> utilizado
+para hacer  una tabla de  contenido (véase <link linkend="Tabla-de-contenido-etc_002e">Tabla de  contenido etc.</link>)
+Una clase particular puede crear otras; la lista no tiene límites.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><ulink url="http://tug.org/begin.html">http://tug.org/begin.html</ulink>
-</term><listitem><para>Introducción al &tex; sistema, incluyendo &latex;.
-</para></listitem></varlistentry></variablelist><!-- end vincentb1 -->
 
-</chapter>
-<chapter label="2" id="Descripci_00f3n">
-<title>Descripción de &latex;</title>
+</sect1>
+<sect1 label="2.3" id="Motores-TeX">
+<title>Motores &tex;</title>
 
-<indexterm role="cp"><primary>descripción de &latex;</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>&latex;, descripción</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>motores, &tex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>implementaciones de &tex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>UTF-8, compatibilidad del motor para</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Entrada Unicode, nativa</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Tipos de letra TrueType</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Tipos de letra OpenType</primary></indexterm>
 
-<para>Las instrucciones &latex; componen tipográficamente un archivo de texto
-usando el programa &tex; y el “paquete de macros” &latex; para
-&tex;.  Para ser más específicos, este procesa un archivo de entrada que
-contiene el texto de un documento con instrucciones intercaladas que
-describen cómo se debe dar formato al texto.
-Este produce al menos tres archivos de salida:
+<indexterm role="cp"><primary>Archivos de formato &tex; (<literal>.fmt</literal>)</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>&latex; archivos de formato (<literal>.fmt</literal>)</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivos de formato, &tex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>.fmt archivo</primary></indexterm>
+<para>&latex;  es un  gran conjunto  de  comandos que  ejecuta un  programa
+&tex;  (véase <link linkend="Descripci_00f3n">Descripción</link>).  Tal  conjunto  de  comandos  se  llama
+<firstterm>format</firstterm>, y  está incorporado  en un archivo  <literal>.fmt</literal> binario,
+que   se  puede   leer  mucho   más  rápido   que  la   fuente  &tex;
+correspondiente.
 </para>
-<orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>Un archivo de salida principal, que es uno de:
+<para>Esta sección  ofrece una  breve descripción  general de  los programas
+&tex;  que comúnmente  están  disponibles  (también <link linkend="Interfaz-de-l_00ednea-de-comandos">Interfaz  de
+línea de comandos</link>).
 </para>
-<orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>Si se invoca como <command>latex</command>, un archivo “independiente del
-dispositivo” (<filename>.dvi</filename>). Este contiene las instrucciones que se
-pueden traducir en órdenes para una variedad de dispositivos de salida.  
-Usted puede ver estos archivos <filename>.dvi</filename> producidos por &latex;
-utilizando un programa como <command>xdvi</command> (visualización directa) o
-<command>dvips</command> (los convierte a PostScript).
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>latex</primary></indexterm><literal>latex</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>pdflatex</primary></indexterm><literal>pdflatex</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>etex comando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>motor pdf&tex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>e-&tex;</primary></indexterm>
+<anchor id="motores-tex-de-latex"/><para>En  &tex;  Live  (<ulink url="https://tug.org/texlive">https://tug.org/texlive</ulink>),   si  se  invoca  a
+&latex;   mediante  el   comando   del   sistema  <command>latex</command>   o
+<command>pdflatex</command>,    luego   se    ejecuta   el    motor   pdf&tex;
+(<ulink url="https://ctan.org/pkg/pdftex">https://ctan.org/pkg/pdftex</ulink>).     Cuando    se   invoca    como
+<command>latex</command>, la  salida principal es un  archivo <filename>.dvi</filename>; como
+con <command>pdflatex</command>, la salida principal es un archivo <filename>.pdf</filename>.
 </para>
-</listitem><listitem><para>Si es invocado como <command>pdflatex</command>, produce un archivo de
-“Documento de Formato Portátil” (<filename>.pdf</filename>).  Normalmente, este es
-un archivo autocontenido, con todos los tipos de letra e imágenes
-incrustadas.  Este puede ser muy útil, pero hace que produzca un archivo
-mucho más grande que el <filename>.dvi</filename> producido a partir del mismo
-documento.
-</para></listitem></orderedlist>
-<para>Existen otras variantes menos comunes de &latex; (y &tex;), de modo
-que puede producir HTML, XML y otras cosas.
+<para>pdf&tex; incorpora las extensiones  e-&tex; al original del programa
+Knuth (<ulink url="https://ctan.org/pkg/etex">https://ctan.org/pkg/etex</ulink>),  incluidas características de
+programación  y  composición  tipográfica bidireccional,  y  tiene  un
+montón de extensiones  propias.  e-&tex; está disponible  por sí solo
+como el comando del sistema <command>etex</command>, pero este es simple &tex;
+(y produce <filename>.dvi</filename>).
 </para>
-</listitem><listitem><para>Un archivo de“transcripción” o <filename>.log</filename> que contiene información
-resumida y mensajes de diagnóstico para cualquier error descubierto en el
-archivo de entrada.
+<para>En  otras  distribuciones  &tex;,  <command>latex</command>  puede  invocar  a
+e-&tex; en  lugar de pdf&tex;.   En cualquier caso,  las extensiones
+e-&tex; se puede suponer que están disponibles en &latex;.
 </para>
-</listitem><listitem><para>Un archivo “auxiliar” o <filename>.aux</filename>. Este es usado por &latex; mismo,
-para diversas cosas como el seccionado.
-</para></listitem></orderedlist>
-<para>Una instrucción &latex; comienza con el nombre de la instrucción, la
-cual consiste de una <literal>\</literal> seguida por o bien (a) una cadena de
-letras o (b) un único carácter no letra.  Los argumentos que
-figuran entre corchetes, <literal>[]</literal>, son opcionales, mientras que los
-argumentos contenidos entre llaves, <literal>{}</literal>, son obligatorios.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>lualatex</primary></indexterm><literal>lualatex</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>Lua&tex;</primary></indexterm>
+<anchor id="tex-motores-lualatex"/><para>Si  &latex; se  invoca  a través  del
+comando del sistema <command>lualatex</command>,  se ejecuta el motor Lua&tex;
+(<ulink url="https://ctan.org/pkg/luatex">https://ctan.org/pkg/luatex</ulink>).   Este programa  permite escribir
+código en  el lenguaje  de programación  Lua (<ulink url="http://luatex.org">http://luatex.org</ulink>)
+para interactuar con la  composición tipográfica de &tex;.  Lua&tex;
+maneja  la  entrada  Unicode  UTF-8 de  forma  nativa,  puede  manejar
+OpenType y tipos de letra TrueType, y genera un archivo <filename>.pdf</filename> de
+forma  predeterminada.   También   existe  <command>dvilualatex</command>  para
+generar un archivo <filename>.dvi</filename>.
 </para>
-<para>&latex; es sensible a mayúsculas y minúsculas. Cuando ingresa
-instrucciones, use la caja de letras propia a cada
-instrucción — tradicionalmente es minúsculas.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>xelatex</primary></indexterm><literal>xelatex</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>Xe&tex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>.xdv archivo</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>xdvipdfmx</primary></indexterm>
+<anchor id="tex-motores-xelatex"/><para>Si &latex;  se invoca con el comando del
+sistema    <command>xelatex</command>,   se    ejecuta   el    motor   Xe&tex;
+(<ulink url="https://tug.org/xetex">https://tug.org/xetex</ulink>).   Como  Lua&tex;, Xe&tex;  admite  de
+forma nativa tipos de letra Unicode UTF-8, TrueType y OpenType, aunque
+la  implementación es  completamente diferente,  principalmente usando
+bibliotecas externas en lugar de  código interno.  Xe&tex; produce un
+archivo <filename>.pdf</filename> como salida; no es compatible con la salida DVI.
 </para>
+<para>Internamente, Xe&tex;  crea un  archivo <literal>.xdv</literal>, una  variante de
+DVI, y traduce eso a PDF usando el programa (<literal>x</literal>)<literal>dvipdfmx</literal>,
+pero este proceso es automático.   El archivo <literal>.xdv</literal> es útil solo
+para depuración.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>platex</primary></indexterm><literal>platex</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>uplatex</primary></indexterm><literal>uplatex</literal>
+</term><listitem><para>Estos comandos brindan soporte  adicional significativo para japonés y
+otros idiomas;  la variante  <literal>u</literal> es  compatible con  Unicode.  Ve
+<ulink url="https://ctan.org/pkg/ptex">https://ctan.org/pkg/ptex</ulink> y <ulink url="https://ctan.org/pkg/uptex">https://ctan.org/pkg/uptex</ulink>.
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>A partir de 2019, hay  un comando y formato <literal>-dev</literal> complementario
+para todos los anteriores:
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>dvilualatex-dev</primary></indexterm><literal>dvilualatex-dev</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>latex-dev</primary></indexterm><literal>latex-dev</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>lualatex-dev</primary></indexterm><literal>lualatex-dev</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>pdflatex-dev</primary></indexterm><literal>pdflatex-dev</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>platex-dev</primary></indexterm><literal>platex-dev</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>uplatex-dev</primary></indexterm><literal>uplatex-dev</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>xelatex-dev</primary></indexterm><literal>xelatex-dev</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>candidatos de lanzamiento</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>pruebas preliminares</primary></indexterm>
+<para>Estos  son candidatos  para  un próximo  lanzamiento  de &latex;.  El
+propósito  principal   es  encontrar   y  abordar  los   problemas  de
+compatibilidad antes de un lanzamiento oficial.
+</para>
+<para>Estos  formatos <literal>-dev</literal>  facilitan que  cualquier persona  ayude a
+probar    documentos    y    código:   puedes    ejecutar,    digamos,
+<literal>pdflatex-dev</literal> en lugar de  <literal>pdflatex</literal>, sin cambiar nada más
+en tu  entorno.  De hecho,  es más fácil  y más útil  ejecutar siempre
+versiones <literal>-dev</literal> en  lugar de molestarte en cambiar de  un lado a
+otro. Durante  el momento de  silencio después de un  lanzamiento, los
+comandos serán equivalentes.
+</para>
+<para>No se  trata de  instantáneas diarias  ni de  código de  desarrollo no
+probado.  Se  somete a  las  mismas  pruebas de  regresión  exhaustiva
+realizadas por el equipo de &latex; antes de ser liberado.
+</para>
+<para>Para  obtener  más información,  consulta  “El  flujo de  trabajo  de
+lanzamiento de &latex; y los formatos &latex; <literal>dev</literal>” por Frank
+Mittelbach,                    <citetitle>TUGboat</citetitle>                    40:2,
+<ulink url="https://tug.org/TUGboat/tb40-2/tb125mitt-dev.pdf">https://tug.org/TUGboat/tb40-2/tb125mitt-dev.pdf</ulink>.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+</sect1>
+<sect1 label="2.4" id="Sintaxis-del-comando-LaTeX">
+<title>Sintaxis del comando &latex;</title>
 
-</chapter>
-<chapter label="3" id="Iniciando-y-Finalizando">
-<title>Iniciando y Finalizando</title>
+<indexterm role="cp"><primary>sintaxis del comando</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ caracteres de inicio de comandos</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>[...] para argumentos opcionales</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>{...} para argumentos requeridos</primary></indexterm>
+<para>En el archivo  de entrada &latex;, un nombre de  comando comienza con
+un carácter  de barra invertida,  <literal>\</literal>.  El nombre en  sí consiste
+entonces  en (a) una  cadena de  letras o  (b) una única  no
+letra.
+</para>
+<para>Los nombres de los comandos  de &latex; distinguen entre mayúsculas y
+minúsculas,   por   lo   que   <literal>\pagebreak</literal>   es   diferente   de
+<literal>\Pagebreak</literal> (este último no es un comando estándar).  La mayoría
+de los nombres de los comandos  están en minúsculas, pero en cualquier
+caso debes ingresar todos estos comandos en el mismo caso en que están
+definidos.
+</para>
+<para>Un  comando puede  ir seguido  de cero,  uno o  más argumentos.  Estos
+argumentos  pueden  ser  obligatorios u  opcionales.   Los  argumentos
+requeridos  están   contenidos  entre  llaves,   <literal>{...}</literal>.   Los
+argumentos opcionales están  contenidos entre corchetes, <literal>[...]</literal>.
+En general, pero no universalmente,  si el comando acepta un argumento
+opcional, viene primero, antes de cualquier argumento requerido.
+</para>
+<para>Dentro de un argumento opcional, para  usar el carácter de corchete de
+cierre (<literal>]</literal>  —“bracket”)  ocúltalo  entre  llaves,  como
+en <literal>\item[corchete de cierre {]}]</literal>.  Del mismo modo, si un
+argumento opcional viene al final,  sin argumento requerido después de
+él, entonces,  para hacer que  el primer carácter del  siguiente texto
+sea un corchete de apertura, ocúltalo entre llaves.
+</para>
+<para>&latex; tiene la convención de que algunos comandos tienen un formato
+<literal>*</literal>  que está  relacionado con  la  forma sin  un <literal>*</literal>,  como
+<literal>\chapter</literal>  y  <literal>\chapter*</literal>.   La  diferencia  exacta  en  el
+comportamiento varía de comando a comando.
+</para>
+<para>Este  manual  describe  todas  las opciones  aceptadas  y  las  formas
+<literal>*</literal>  para el  comando que  cubre (salvo  omisiones involuntarias,
+alias: bugs).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>expl3</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>expl3</literal> package</primary></indexterm>
 
-<indexterm role="cp"><primary>iniciando y finalizando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>finalizando e iniciando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>xparse</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>xparse</literal> package</primary></indexterm>
 
-<para>Un archivo de entrada mínimo tiene el siguiente aspecto:
+<indexterm role="cp"><primary>sintaxis &latex;3</primary></indexterm>
+<para>A partir del lanzamiento 2020-10-01 de &latex;, <literal>expl3</literal> y los
+paquetes  <literal>xparse</literal> son  parte del  formato &latex;2e.   Ellos
+proporcionan  una sintaxis  del  lenguaje  de programación  subyacente
+completamente diferente. No intentaremos  cubrirlos en este documento;
+ve  la  documentación del  paquete  relacionado  y otros  manuales  de
+&latex;.
 </para>
-<screen>\documentclass{<replaceable>clase</replaceable>}
-\begin{document}
-<replaceable>su texto</replaceable>
-\end{document}
+</sect1>
+<sect1 label="2.5" id="Entorno">
+<title>Entorno</title>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\begin{<replaceable>nombre-entorno</replaceable>}
+  ...
+\end{<replaceable>nombre-entorno</replaceable>}
 </screen>
-<para>donde <replaceable>clase</replaceable> es una clase de documento válida para &latex;.
-Véase <link linkend="Clases-de-Documento">Clases de Documento</link>, para detalles de varias clases de documento
-disponibles localmente.
+<para>Un <firstterm>entorno</firstterm> es  un área de la fuente &latex;,  dentro de la cual
+hay un comportamiento distinto.  Por  ejemplo, para poesía en &latex;
+coloca las líneas entre <literal>\begin{verse}</literal> y <literal>\end{verse}</literal>.
 </para>
-<indexterm role="cp"><primary>preámbulo, definido</primary></indexterm>
-<para>Usted puede incluir otras instrucciones &latex; entre las instrucciones
-<literal>\documentclass</literal> y <literal>\begin{document}</literal> (esta área se llama el
-<firstterm>preámbulo</firstterm>).
+<screen>\begin{verse}
+  Había una vez un hombre de Nantucket \\
+  ...
+\end{verse}
+</screen>
+<para>Véase <link linkend="Entornos">Entornos</link>, para obtener una  lista de entornos.  Particularmente
+notable  es  que  todo  documento   &latex;  debe  tener  un  entorno
+<literal>document</literal>,        un         par        <literal>\begin{document}
+... \end{document}</literal>.
 </para>
+<para>El <replaceable>nombre-entorno</replaceable> al principio debe coincidir exactamente con el
+de el fin.  Esto incluye el caso donde <replaceable>nombre-entorno</replaceable> termina en
+una estrella (<literal>*</literal>);  los textos <literal>\begin</literal>  y <literal>\end</literal>
+deben incluir la estrella.
+</para>
+<para>Los entornos pueden tener argumentos, incluidos argumentos opcionales.
+Este ejemplo  produce una tabla.   El primer argumento es  opcional (y
+provoca que  la tabla se alinee  en su fila superior)  mientras que el
+segundo  argumento   es  requerido  (especifica  el   formato  de  las
+columnas).
+</para>
+<screen>\begin{tabular}[t]{r|l}
+  ... filas de la tabla ...
+\end{tabular}
+</screen>
 
+</sect1>
+<sect1 label="2.6" id="CTAN">
+<title>CTAN: La red integral de archivo &tex;</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>CTAN</primary></indexterm>
+
+<para>La  red  integral de  archivos  &tex;,  CTAN,  es el  repositorio  de
+material gratuito de  la comunidad &tex; y &latex;.   Es un conjunto
+de  sitios  de  Internet  de   todo  el  mundo  que  ofrecen  material
+relacionado con  &latex; para  descargar.  Visita CTAN  en la  web en
+<ulink url="https://ctan.org">https://ctan.org</ulink>.
+</para>
+<para>Este  material está  organizado  en paquetes,  paquetes discretos  que
+típicamente ofrecen  alguna funcionalidad  coherente y  son mantenidos
+por una persona o un pequeño  número de personas.  Por ejemplo, muchos
+editores tienen un paquete que permite a los autores dar formato a los
+artículos según especificaciones del editor.
+</para>
+<para>Además de las existencias masivas, el sitio web <literal>ctan.org</literal> ofrece
+funciones como la búsqueda por nombre o por funcionalidad.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>DANTE e.V.</primary></indexterm>
+<para>CTAN no es un solo anfitrión,  sino un conjunto de anfitriones, uno de
+los cuales es el llamado  “maestro”. El anfitrión maestro administra
+activamente  el material,  por ejemplo,  aceptando cargas  de material
+nuevo o  paquetes actualizados. Durante  muchos años, ha  sido alojado
+por el grupo &tex; alemán, DANTE e.V.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>espejos de CTAN</primary></indexterm>
+<para>Otros sitios alrededor del mundo  ayudan con la duplicación, es decir,
+sincronizar  automáticamente sus  colecciones con  el sitio  maestro y
+luego, a  su vez,  ponen sus  copias a  disposición del  público. Esto
+proporciona  a los  usuarios cercanos  a su  ubicación mejor  acceso y
+alivia  la carga  en el  sitio maestro.  La lista  de espejos  está en
+<ulink url="https://ctan.org/mirrors">https://ctan.org/mirrors</ulink>.
+</para>
+
+</sect1>
 </chapter>
-<chapter label="4" id="Clases-de-Documento">
-<title>Clases de Documento</title>
+<chapter label="3" id="Clases-de-documentos">
+<title>Clases de documentos</title>
 
-<indexterm role="cp"><primary>clases de documento</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>clases de documentos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>documentos, clases de</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\documentclass</primary></indexterm>
 
-<para>La clase de un determinado documento se define con la instrucción:
+<para>La  clase  general del  documento  se  define  con este  comando,  que
+normalmente es el primer comando en un archivo fuente &latex;.
 </para>
-<screen>\documentclass[<replaceable>opciones</replaceable>]{<replaceable>clase</replaceable>}
+<screen>\documentclass[<replaceable>options</replaceable>]{<replaceable>class</replaceable>}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\documentclass</literal> debe ser la primer instrucción en un
-archivo fuente &latex;.
+<indexterm role="fn"><primary>article class</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>report class</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>book class</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>letter class</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>diapositivas clase</primary></indexterm>
+<para>Los siguientes nombres de <replaceable>class</replaceable> de documento están integrados en
+&latex;.  (Muchas  otras clases de documentos  están disponibles como
+paquetes separados; véase <link linkend="Descripci_00f3n">Descripción</link>.)
 </para>
-<indexterm role="fn"><primary>clase article</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>clase report</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>clase book</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>clase letter</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>clase slides</primary></indexterm>
-<para>Los nombres integrados de <replaceable>clases</replaceable> de documento &latex; (muchas
-otras clases de documento están disponibles como complementos; 
-véase <link linkend="Descripci_00f3n">Descripción</link>):
+<variablelist><varlistentry><term><literal>article</literal>
+</term><listitem><anchor id="art_00edculo-de-clases-de-documentos"/><para>Para un artículo de revista,
+una presentación y varios usos generales.
 </para>
-<screen>article  report  book  letter  slides
-</screen>
-<!-- xx describir brevemente cada una -->
-
-<para>Las <replaceable>opciones</replaceable> estándar están descritas más adelante.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>book</literal>
+</term><listitem><anchor id="clase-de-documento-book"/><para>Libros  completos,  incluidos  capítulos  y  posiblemente  una  contra
+portada en el  anverso, como un prefacio, y asunto  posterior, como un
+apéndice (véase <link linkend="Material-de-portada_002fcontraportada">Material de portada/contraportada</link>).
 </para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>letter</literal>
+</term><listitem><anchor id="clase-de-documento-letter"/><para>Correo, opcionalmente incluyendo etiquetas postales (véase <link linkend="Cartas">Cartas</link>).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>report</literal>
+</term><listitem><anchor id="clase-de-documento-report"/><para>Para documentos de longitud entre  un <literal>article</literal> y un <literal>book</literal>,
+como informes técnicos o tesis, que pueden contener varios capítulos.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>slides</literal>
+</term><listitem><anchor id="clase-de-documento-slides"/><para>Para  presentación de  diapositivas—rara vez  utilizado hoy  día. El
+paquete  <literal>beamer</literal> es  quizás el  más frecuentemente  utilizado
+(<ulink url="https://ctan.org/pkg/beamer">https://ctan.org/pkg/beamer</ulink>). Véase <link linkend="Plantilla-beamer">Plantilla beamer</link>, para una
+pequeña plantilla para un documento beamer.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Las <replaceable>options</replaceable> estándar se describen en la siguiente sección.
+</para>
 
 
-<sect1 label="4.1" id="Opciones-de-Clase-de-Documento">
-<title>Opciones de Clase de Documento</title>
+<sect1 label="3.1" id="Opciones-de-la-clase-documento">
+<title>Opciones de la clase documento</title>
 
-<indexterm role="cp"><primary>opciones de clase de documento</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>opciones de la clase documento</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>opciones, clase de documento</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>opciones de clase</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>opciones globales</primary></indexterm>
 
-<para>Usted puede especificar las así llamadas <firstterm>opciones globales</firstterm> u
-<firstterm>opciones de clase</firstterm> en la instrucción <literal>\documentclass</literal>
-encerrándolas entre corchetes de la manera usual.  Para especificar más
-de una <replaceable>opción</replaceable>, deberá separarlas con una coma:
+<para>Puedes especificar  <firstterm>opciones globales</firstterm> u <firstterm>opciones  de clase</firstterm>
+al comando <literal>\documentclass</literal>  encerrándolas entre corchetes.  Para
+especificar más de una <replaceable>opción</replaceable>, sepáralas con una coma.
 </para>
-<screen>\documentclass[<replaceable>opción1</replaceable>,<replaceable>opción2</replaceable>,...]{<replaceable>clase</replaceable>}
+<screen>\documentclass[<replaceable>option1</replaceable>,<replaceable>option2</replaceable>,...]{<replaceable>class</replaceable>}
 </screen>
-<para>Esta es la lista de las opciones de clase estándar.
+<para>Aquí está la lista de las opciones de clase estándar.
 </para>
-<indexterm role="fn"><primary>opción 10pt</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción 11pt</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción 12pt</primary></indexterm>
-<para>Todas las clases estándar salvo <literal>slides</literal> aceptan las siguientes 
-opciones para seleccionar el tamaño del tipo de letra (el predeterminado
-es <literal>10pt</literal>):
+<indexterm role="fn"><primary>10pt option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>11pt option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>12pt opción</primary></indexterm>
+<para>Todas las clases estándar excepto <literal>slides</literal> aceptan las siguientes
+opciones  para seleccionar  el  tamaño  del tipo  de  letra (el  valor
+predeterminado es <literal>10pt</literal>):
 </para>
 <screen>10pt  11pt  12pt
 </screen>
-<indexterm role="fn"><primary>opción a4paper</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción a5paper</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción b5paper</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción executivepaper</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción legalpaper</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción letterpaper</primary></indexterm>
-<para>Todas las clases estándar aceptan estas opciones para seleccionar el
-tamaño del papel (el predeterminado es <literal>letterpaper</literal>):
+<indexterm role="fn"><primary>a4paper option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>a5paper option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>b5paper option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>executivepaper option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>legalpaper option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>letterpaper opción</primary></indexterm>
+<para>Todas las clases  estándar aceptan estas opciones  para seleccionar el
+tamaño del papel (estos muestran alto por ancho):
 </para>
-<screen>a4paper a5paper b5paper executivepaper legalpaper letterpaper
-</screen>
-<indexterm role="fn"><primary>opción draft</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción final</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción fleqn</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción landscape</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción leqno</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción openbib</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción titlepage</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción notitlepage</primary></indexterm>
-<para>Otras opciones diversas:
+<variablelist><varlistentry><term><literal>a4paper</literal>
+</term><listitem><para>210 por 297mm (alrededor de 8.25 por 11.75 pulgadas)
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><literal>draft, final</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>omitiendo, cajas negras</primary></indexterm>
-<para>marca/no marca el desbordamiento de cajas con una gran caja negra; el
-predeterminado es <literal>final</literal>.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>fleqn</literal>
-</term><listitem><para>Coloca las fórmulas mostradas alineadas a la izquierda; el
-predeterminado es centrado.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>landscape</literal>
-</term><listitem><para>Selecciona el formato apaisado; el predeterminado es vertical.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>leqno</literal>
-</term><listitem><para>Coloca los números de ecuación en el lado izquierdo de las ecuaciones; 
-el predeterminado es el lado derecho.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>openbib</literal>
-</term><listitem><para>Usa el formato de bibliografía “abierto”.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>titlepage, notitlepage</literal>
-</term><listitem><para>Especifica si la página de título es independiente; de manera
-predeterminada depende de la clase.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>a5paper</literal>
+</term><listitem><para>148 por 210mm (alrededor de 5.8 por 8.3 pulgadas)
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b5paper</literal>
+</term><listitem><para>176 por 250mm (alrededor de 6.9 ​​por 9.8 pulgadas)
+</para> 
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>executivepaper</literal>
+</term><listitem><para>7.25 por 10.5 pulgadas
+</para> 
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>legalpaper</literal>
+</term><listitem><para>8.5 por 14 pulgadas
+</para> 
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>letterpaper</literal>
+</term><listitem><para>8.5 por 11 pulgadas (el predeterminado)
 </para></listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Estas opciones no están disponibles con la clase <literal>slides</literal>:
+<indexterm role="fn"><primary>\pdfpagewidth</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\pdfpageheight</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>geometría</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>geometría</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Al   usar  uno   de  los   motores  pdf&latex;,
+Lua&latex; o  Xe&latex; (véase <link linkend="Motores-TeX">Motores  &tex;</link>), otras  opciones a
+que <literal>letterpaper</literal>  configura el  área de impresión,  pero también
+debes establecer el tamaño físico del  papel.  Una manera de hacer eso
+es          poner          <literal>\pdfpagewidth=\paperwidth</literal>          y
+<literal>\pdfpageheight=\paperheight</literal>  en el  preámbulo de  tu documento.
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>geometría</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>geometría</literal> package</primary></indexterm>
+ El paquete  <literal>geometry</literal> proporciona formas
+flexibles  de configurar  el  área  de impresión  y  tamaño de  página
+física.
 </para>
-<indexterm role="fn"><primary>opción onecolumn</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción twocolumn</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción oneside</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción twoside</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción openright</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción openany</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>draft option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>final option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>fleqn option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>landscape option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>leqno option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>openbib option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>titlepage option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>notitlepage opción</primary></indexterm>
+<para>Varias otras opciones:
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>draft</literal>
+</term><term><literal>final</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>cajas negras, omitir</primary></indexterm>
+<para>Marca cajas (<literal>draft</literal>) o  no marcar (<literal>final</literal>) cajas demasiado
+llenas con  un recuadro  negro al margen;  el valor  predeterminado es
+<literal>final</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>fleqn</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>ecuaciones a la izquierda</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>ecuaciones centradas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>ecuaciones, vaciar a la izquierda vs. centradas</primary></indexterm>
+<para>Coloca  las fórmulas  mostradas alineadas  a la  izquierda; de  manera
+predeterminada están centradas.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>landscape</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>orientación landscape</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>orientación retrato</primary></indexterm>
+<para>Selecciona el formato apaisado; el valor predeterminado es retrato.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>leqno</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>números de ecuación de la izquierda</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>números de ecuación de la derecha</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>números de ecuación, izquierda vs. derecha</primary></indexterm>
+<para>Poner números de  ecuación en el lado izquierdo de  las ecuaciones; de
+manera predeterminada es el lado derecho.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>openbib</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>Formato de bibliografía, abierto</primary></indexterm>
+<para>Utiliza el formato de bibliografía “abierta”.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>titlepage</literal>
+</term><term><literal>notitlepage</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>página de título, separada o corrida</primary></indexterm>
+<para>Especifica si hay una página separada para la información del título y
+para el resumen  también, si lo hay.  El valor  predeterminado para la
+clase  <literal>report</literal> es  <literal>titlepage</literal>,  para las  otras clases  es
+<literal>notitlepage</literal>.
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Las   siguientes  opciones   no   están  disponibles   con  la   clase
+<literal>slides</literal>.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>onecolumn option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>twocolumn option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>oneside option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>twoside option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>openright option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>openany option</primary></indexterm>
 <variablelist><varlistentry><term><literal>onecolumn</literal>
 </term><term><literal>twocolumn</literal>
-</term><listitem><para>Composición tipográfica en una o dos columnas; el predeterminado es
-<literal>onecolumn</literal>.
+</term><listitem><para>Composición tipográfica en una o dos columnas; el valor predeterminado
+es <literal>onecolumn</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>oneside</literal>
 </term><term><literal>twoside</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\evensidemargin</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\oddsidemargin</primary></indexterm>
-<para>Selecciona el diseño de una o dos caras; el predeterminado es
-<literal>oneside</literal>, excepto para la clase <literal>book</literal>.
+<!-- xx  TODO vuelve  a  alinear  en la  versión  francesa,  que es  más -->
+<!-- precisa. -->
+<para>Selecciona el  diseño de uno o  dos lados; el valor  predeterminado es
+<literal>oneside</literal>,  excepto   que  en  la  clase   <literal>book</literal>  el  valor
+predeterminado es <literal>twoside</literal>.
 </para>
-<para>El parámetro <literal>\evensidemargin</literal> (<literal>\oddsidemargin</literal>) determina la
-distancia en páginas par (impar) numeradas entre el lado izquierdo de la
-página y el margen excedente del texto.  Los valores predeterminados
-varían con el tamaño del papel y si el diseño seleccionado es de uno o
-dos lados.  Para imprimir texto en un lado es centrado, para dos lados,
-<literal>\oddsidemargin</literal> es 40% de la diferencia entre <literal>\paperwidth</literal> y
-<literal>\textwidth</literal> con el resto de <literal>\evensidemargin</literal>.
+<para>Para la impresión a  una cara, el texto se centra  en la página.  Para
+impresión   a   dos   caras,   el   parámetro   <literal>\evensidemargin</literal>
+(<literal>\oddsidemargin</literal>)  determina  la   distancia  en  páginas  pares
+(impares) entre el  lado izquierdo de la página y  el margen izquierdo
+del texto,  con <literal>\oddsidemargin</literal> siendo  el 40% de  la diferencia
+entre <literal>\paperwidth</literal> y  <literal>\textwidth</literal> y <literal>\evensidemargin</literal>
+es el resto.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>openright</literal>
 </term><term><literal>openany</literal>
-</term><listitem><para>Determina si un capítulo debe iniciar en una página del lado derecho; 
-para <literal>book</literal>, el predeterminado es <literal>openright</literal>.
+</term><listitem><para>Determina si un capítulo debe comenzar en una página de la derecha; el
+valor   predeterminado   es   <literal>openright</literal>  para   <literal>book</literal>   y
+<literal>openany</literal> para <literal>report</literal>.
 </para></listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>La clase <literal>slides</literal> ofrece la opción <literal>clock</literal> para imprimir la
+<indexterm role="fn"><primary>clock opción para la clase <literal>slides</literal></primary></indexterm>
+<para>La clase <literal>slides</literal> ofrece la  opción <literal>clock</literal> para imprimir lo
 hora en la parte inferior de cada nota.
 </para>
 
-<indexterm role="cp"><primary>paquetes, cargando</primary></indexterm>
+</sect1>
+<sect1 label="3.2" id="Paquetes-adicionales">
+<title>Paquetes adicionales</title>
+
 <indexterm role="cp"><primary>cargando paquetes adicionales</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>paquetes, cargando adicionales</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>paquetes adicionales, cargando</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\usepackage</primary></indexterm>
-<para>Los paquetes adicionales se cargan de la siguiente manera:
+<para>Carga un  paquete <replaceable>pkg</replaceable>, con las  opciones de paquete dadas  en la
+lista <replaceable>options</replaceable> separada por comas, como aquí.
 </para>
-<screen>\usepackage[<replaceable>opciones</replaceable>]{<replaceable>paquete</replaceable>}
+<screen>\usepackage[<replaceable>options</replaceable>]{<replaceable>pkg</replaceable>}.
 </screen>
-<para>Para especificar más de un <replaceable>paquete</replaceable>, usted puede separarlos con una
-coma, o utilizar múltiples instrucciones<literal>\usepackage</literal>.
+<para>Para especificar  más de un paquete,  lo puedes separar con  una coma,
+como   en   <literal>\usepackage{<replaceable>pkg1</replaceable>,<replaceable>pkg2</replaceable>,...}</literal>,   o   usa
+múltiples comandos <literal>\usepackage</literal>.
 </para>
 <indexterm role="cp"><primary>opciones globales</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>opciones, globales</primary></indexterm>
-<para>Cualquiera de las opciones que figuran en la instrucción
-<literal>\documentclass</literal> que no son conocidas por la clase de documento
-seleccionada son transmitidas a los paquetes cargados con
-<literal>\usepackage</literal>.
+<indexterm role="cp"><primary>globales, opciones</primary></indexterm>
+<para>Cualquier  opción dada  en  el comando  <literal>\documentclass</literal> que  sea
+desconocida para la clase document seleccionada se pasa a los paquetes
+cargados con <literal>\usepackage</literal>.
 </para>
 
 </sect1>
+<sect1 label="3.3" id="Construcci_00f3n-de-clase-y-paquete">
+<title>Construcción de clase y paquete</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>comandos de clase de documento</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos, clase de documento</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nuevos comandos de clase</primary></indexterm>
+
+<para>Puedes  crear nuevas  clases  de documentos  y  nuevos paquetes.   Por
+ejemplo,  si  tus  memorandos  deben cumplir  con  algunos  requisitos
+locales,  como  un  encabezado  estándar para  cada  página,  entonces
+podrías  crear  una  nueva  clase <literal>smcmemo.cls</literal>  y  comienza  tus
+documentos con <literal>\documentclass{smcmemo}</literal>.
+</para>
+<para>Lo  que separa  a un  paquete de  una clase  de documento  es que  los
+comandos en  un paquete son útiles  en todas las clases,  mientras que
+los de  una clase de documento  son específicos de esa  clase.  Por lo
+tanto, un  comando para  establecer encabezados de  página es  para un
+paquete  mientras que  un comando  para hacer  que los  encabezados de
+página digan <literal>Memo  desde el departamento de  matemáticas SMC</literal> es
+para una clase.
+<indexterm role="cp"><primary>diferencia de clase y paquete</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>diferencia entre clase y paquete</primary></indexterm>
+</para>
+<para>Dentro  de  un archivo  de  clase  o  paquete,  puedes usar  el  signo
+<literal>@</literal> como carácter en nombres de comandos sin tener que rodear el
+código   que  contiene   ese   comando   con  <literal>\makeatletter</literal>   y
+<literal>\makeatother</literal>.   Véase <link linkend="_005cmakeatletter-y-_005cmakeatother">\makeatletter  y \makeatother</link>.  Esto  te
+permite   crear    comandos   que   los   usuarios    no   redefinirán
+accidentalmente.   Otra técnica  es prefijar  comandos específicos  de
+clase o paquete  con alguna cadena para evitar que  tu clase o paquete
+interfiera  con otros.  Por  ejemplo, la  clase <literal>smcmemo</literal>  podría
+tener comandos <literal>\smc at tolist</literal>, <literal>\smc at fromlist</literal>, etc.
+</para>
+
+
+
+<sect2 label="3.3.1" id="Estructura-de-clase-y-paquete">
+<title>Estructura de clase y paquete</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>estructura de clase y paquete</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>composición del archivo de clase</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>composición del archivo del paquete</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>opciones, clase de documento</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>opciones, paquete</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>opciones de clase</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>opciones de paquete</primary></indexterm>
+
+<para>Un archivo  de clase  o un  archivo de  paquete normalmente  consta de
+cuatro partes.
+</para><orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>En la <firstterm>parte de identificación</firstterm>, el archivo dice que es un paquete
+o   clase    &latex;   y   se    describe   a   sí    mismo,   usando
+<literal>\NeedsTeXFormat</literal>   y   los  comandos   <literal>\ProvidesClass</literal>   o
+<literal>\ProvidesPackage</literal>.
+</para>
+</listitem><listitem><para>La <firstterm>parte de declaraciones  preliminares</firstterm> declara algunos comandos
+y también  puede cargar  otros archivos. Generalmente,  estos comandos
+serán los necesarios  para el código utilizado en  la siguiente parte.
+Por ejemplo, una  clase <literal>smcmemo</literal> se puede llamar  con una opción
+para leer  un archivo con  una lista  de personas para  el encabezado,
+como   <literal>\documentclass[mathto]{smcmemo}</literal>,   y  por   lo   tanto
+necesitas               definir               un               comando
+<literal>\newcommand{\setto}[1]{\def\@tolist{#1}}</literal>  usado  en  ese
+archivo.
+</para>
+</listitem><listitem><para>En <firstterm>manejar  la parte de  opciones</firstterm> la  clase o paquete  declara y
+procesa sus opciones.   Las opciones de clase permiten  que un usuario
+comience   su   documento  como   <literal>\documentclass[<replaceable>lista   de
+opciones</replaceable>]{<replaceable>nombre de clase</replaceable>}</literal>, para modificar el comportamiento
+de     la     clase.      Un    ejemplo     es     cuando     declaras
+<literal>\documentclass[11pt]{article}</literal>   para   establecer  el   valor
+predeterminado para el tamaño del tipo de letra del documento.
+</para>
+</listitem><listitem><para>Finalmente, en la <firstterm>parte de  más declaraciones</firstterm> la clase o paquete
+suele hacer la  mayor parte de su trabajo:  declarar nuevas variables,
+comandos y tipos de letra y cargar otros archivos.
+</para></listitem></orderedlist>
+<para>Aquí  hay un  archivo  de  clase inicial,  que  se  debe guardar  como
+<filename>stub.cls</filename> donde &latex;  lo pueda encontrar, por  ejemplo en el
+mismo directorio que el archivo <filename>.tex</filename>.
+</para>
+<screen>\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}  \ProvidesClass{stub}[2017/07/06 auxiliar
+para        comenzar        a        crear        clases        desde]
+\DeclareOption*{\PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}}
+\ProcessOptions\relax \LoadClass{article}
+</screen><indexterm role="cp"><primary>ejemplo de archivo de clase</primary></indexterm>
+
+<para>Se identifica  a sí mismo, maneja  las opciones de clase  a través del
+valor  predeterminado pasándolos  todos a  la clase  <literal>article</literal>, y
+luego carga la clase <literal>article</literal>  para proporcionar la base para el
+código de esta clase.
+</para>
+<para>Para obtener más información, consulta la guía oficial para escritores
+de     clases      y     paquetes,     la     clase      Guide,     en
+<ulink url="https://www.latex-project.org/help/documentation/clsguide.pdf">https://www.latex-project.org/help/documentation/clsguide.pdf</ulink>
+(muchas de las descripciones aquí se  derivan de este documento), o el
+tutorial <ulink url="https://www.tug.org/TUGboat/tb26-3/tb84heff.pdf">https://www.tug.org/TUGboat/tb26-3/tb84heff.pdf</ulink>.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="3.3.2" id="Comandos-class-y-package">
+<title>Comandos class y package</title>
+<indexterm role="cp"><primary>Comandos class y package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos, clase y paquete</primary></indexterm>
+
+<para>Estos  son los  comandos diseñados  para  ayudar a  los escritores  de
+clases o paquetes.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>\AtBeginDvi{especiales}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\AtBeginDvi</primary></indexterm>
+<para>Guarda  en un  cuadro de  registro  las cosas  que se  escriben en  el
+archivo <filename>.dvi</filename>  al comienzo  del envío de  la primera  página del
+documento.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\AtEndOfClass{<replaceable>code</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\AtEndOfPackage{<replaceable>code</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\AtEndOfClass</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\AtEndOfPackage</primary></indexterm>
+<para>Gancho para  insertar <replaceable>code</replaceable> para  que se ejecute  cuando &latex;
+termine  procesando la  clase  o paquete  actual.   Puedes usar  estos
+ganchos varias veces; el <literal>código</literal> se ejecutará en el orden en que
+lo llames.  Consulta también <link linkend="_005cAtBeginDocument">\AtBeginDocument</link>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\CheckCommand{<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>num</replaceable>][<replaceable>default</replaceable>]{<replaceable>definition</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\CheckCommand*{<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>num</replaceable>][<replaceable>default</replaceable>]{<replaceable>definition</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\CheckCommand</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\CheckCommand*</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nuevo comando, verifica</primary></indexterm>
+<para>Me gusta <literal>\newcommand</literal> (véase <link linkend="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand">\newcommand y \renewcommand</link>) pero
+no definas <replaceable>cmd</replaceable>; en su  lugar, comprueba que la definición actual
+de <replaceable>cmd</replaceable> es exactamente como lo da <replaceable>definition</replaceable> y es o no es
+<indexterm role="cp"><primary>comando long</primary></indexterm>
+<firstterm>long</firstterm>  como se  esperaba.  Un  comando  largo es  un comando  que
+acepta <literal>\par</literal> dentro  de un argumento.  Se espera  que el comando
+<replaceable>cmd</replaceable>    sea   largo    con   la    versión   sin    estrella   de
+<literal>\CheckCommand</literal>.  Levanta un error  cuando la comprobación falla.
+Esto te permite comprobar antes  de empezar redefiniendo <literal>cmd</literal> tú
+mismo que ningún otro paquete ya haya redefinido este comando.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ClassError{<replaceable>class name</replaceable>}{<replaceable>error text</replaceable>}{<replaceable>help text</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\PackageError{<replaceable>package name</replaceable>}{<replaceable>error text</replaceable>}{<replaceable>help text</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ClassWarning{<replaceable>class name</replaceable>}{<replaceable>warning text</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\PackageWarning{<replaceable>package name</replaceable>}{<replaceable>warning text</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ClassWarningNoLine{<replaceable>class name</replaceable>}{<replaceable>warning text</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\PackageWarningNoLine{<replaceable>package name</replaceable>}{<replaceable>warning text</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ClassInfo{<replaceable>class name</replaceable>}{<replaceable>info text</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\PackageInfo{<replaceable>package name</replaceable>}{<replaceable>info text</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ClassInfoNoLine{<replaceable>class name</replaceable>}{<replaceable>info text</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\PackageInfoNoLine{<replaceable>package name</replaceable>}{<replaceable>info text</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ClassError</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\PackageError</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ClassWarning</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\PackageWarning</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ClassWarningNoLine</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\PackageWarningNoLine</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ClassInfo</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\PackageInfo</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ClassInfoNoLine</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\PackageInfoNoLine</primary></indexterm>
+<para>Produce un mensaje de error, o mensajes de advertencia o informativo.
+</para>
+<para>Para   <literal>\ClassError</literal>  y   <literal>\PackageError</literal>   el  mensaje   es
+<replaceable>texto  de error</replaceable>,  seguido  del indicador  de  error <literal>?</literal>  de
+&tex;. Si  el usuario luego,  pide ayuda escribiendo <literal>h</literal>,  ve el
+mensaje <replaceable>texto de ayuda</replaceable>.
+</para>
+<para>Los cuatro comandos de advertencia  son similares excepto que escriben
+<replaceable>texto de advertencia</replaceable>  en la pantalla sin mensaje  de error.  Los
+cuatro  comandos  escriben <replaceable>texto  info</replaceable>  solo  en el  archivo  de
+transcripción.  Las  versiones de <literal>NoLine</literal> no  muestran el número
+de la  línea que genera el  mensaje, mientras que las  otras versiones
+muestran ese número.
+</para>
+<para>Para dar formato a los mensajes, incluido el <replaceable>texto de ayuda</replaceable>: usa
+<literal>\protect</literal> para evitar que un  comando se expanda, obtén un salto
+de   línea  con   <literal>\MessageBreak</literal>,   y  obtén   un  espacio   con
+<literal>\space</literal>  cuando  un carácter  de  espacio  no lo  permite,  como
+después de  un comando.  Ten en  cuenta que &latex; añade  un punto a
+los mensajes.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\CurrentOption</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\CurrentOption</primary></indexterm>
+<para>Expande al  nombre de  la opción que  se está  procesando actualmente.
+Sólo   se   pueden   usar   dentro   del   argumento   <replaceable>code</replaceable>   de
+<literal>\DeclareOption</literal> o <literal>\DeclareOption*</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\DeclareOption{<replaceable>option</replaceable>}{<replaceable>code</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\DeclareOption*{<replaceable>code</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\DeclareOption</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareOption*</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>opciones de clase</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>opciones de paquete</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>opciones, clase</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>opciones, paquete</primary></indexterm>
+<para>Hace que una opción esté disponible  para que un usuario la invoque en
+su   comando    <literal>\documentclass</literal>.    Por   ejemplo,    la   clase
+<literal>smcmemo</literal>         podría         tener         una         opción
+<literal>\documentclass[logo]{smcmemo}</literal>  que  permita  a  los  usuarios
+colocar el  logo institucional  en la primera  página.  El  archivo de
+clase debe contener <literal>\DeclareOption{logo}{<replaceable>code</replaceable>}</literal> (y ​​más
+tarde, <literal>\ProcessOptions</literal>).
+</para>
+<para>Si  solicitas  una  opción  que   no  ha  sido  declarada,  de  manera
+predeterminada  esta  producirá  una advertencia  como  <literal>Opciones
+globales no utilizadas:  [badoption]</literal>.  Cambia este comportamiento con
+la   versión   destacada  <literal>\DeclareOption*{<replaceable>code</replaceable>}</literal>.    Por
+ejemplo,  muchas  clases  extienden  una clase  existente,  usando  un
+comando  como  <literal>\LoadClass{article}</literal>,  y  para  pasar  opciones
+adicionales al código de uso de clase subyacente como este.
+</para>
+<screen>\DeclareOption*{%
+\PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}%
+}
+</screen>
+<para>Otro  ejemplo es  que la  clase  <literal>smcmemo</literal> puede  permitir a  los
+usuarios  mantener  listas  de  destinatarios  de  notas  en  archivos
+externos.       Entonces      el      usuario      podría      invocar
+<literal>\documentclass[math]{smcmemo}</literal>    y     leerá    el    archivo
+<literal>math.memo</literal>.  Este  código maneja  el archivo si  existe y  de lo
+contrario pasa la opción a la clase <literal>article</literal>.
+</para>
+<screen>\DeclareOption*{\InputIfFileExists{\CurrentOption.memo}{}{%
+    \PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}}}
+</screen>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\DeclareRobustCommand{<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>num</replaceable>][<replaceable>default</replaceable>]{<replaceable>definition</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\DeclareRobustCommand*{<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>num</replaceable>][<replaceable>default</replaceable>]{<replaceable>definition</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\DeclareRobustCommand</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareRobustCommand*</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nuevo comando, definición</primary></indexterm>
+<para>Como  <literal>\newcommand</literal> y  <literal>\newcommand*</literal> (véase <link linkend="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand">\newcommand  y
+\renewcommand</link>)  pero estos  declaran un  comando robusto,  incluso si
+algún  código dentro  de  la <replaceable>definición</replaceable>  es  frágil.  (Para  una
+discusión de comandos robustos  y frágiles véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>). Usa este
+comando  para  definir  nuevos  comandos  robustos  o  para  redefinir
+comandos   existentes   y   hacerlos   robustos.   A   diferencia   de
+<literal>\newcommand</literal>, estos  no dan  un error si  la macro  <replaceable>cmd</replaceable> ya
+existe; en su lugar, se coloca un mensaje de registro en el archivo de
+transcripción si se redefine un comando.
+</para>
+<para>Los comandos definidos de esta manera son un poco menos eficientes que
+los definidos usando <literal>\newcommand</literal> así que, a menos que los datos
+del comando sean  frágiles y el comando se use  dentro de un argumento
+en movimiento, usa <literal>\newcommand</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>etoolbox</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>etoolbox</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El paquete  <literal>etoolbox</literal> ofrece los comandos
+<literal>\newrobustcmd</literal>,  <literal>\newrobustcmd*</literal>,  así como  los  comandos
+<literal>\renewrobustcmd</literal>,   <literal>\renewrobustcmd*</literal>   y   los   comandos
+<literal>\providerobustcmd</literal>   y  <literal>\providerobustcmd*</literal>.    Estos  son
+similares       a       <literal>\newcommand</literal>,       <literal>\newcommand*</literal>,
+<literal>\renewcommand</literal>, <literal>\renewcommand*</literal>,  <literal>\providecommand</literal> y
+<literal>\providecommand*</literal>,  pero define  un  <replaceable>cmd</replaceable>  robusto con  dos
+ventajas en comparación con <literal>\DeclareRobustCommand</literal>:
+</para><orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>Utilizan el  mecanismo de protección  de bajo nivel e-&tex;  en lugar
+del mecanismo <literal>\protect</literal>  &latex; de nivel superior,  por lo que
+no incurren la ligera pérdida de rendimiento mencionada anteriormente,
+y
+</para></listitem><listitem><para>Hacen     la     misma    distinción     entre     <literal>\new…</literal>,
+<literal>\renew…</literal> y <literal>\provide…</literal>, como comandos estándar,
+por  lo que  no solo  hacen un  mensaje de  registro cuando  redefines
+<replaceable>cmd</replaceable>   que    ya   existe,    en   ese   caso    necesitas   usar
+<literal>\renew…</literal> o <literal>\provide…</literal> o recibes un error.
+</para></listitem></orderedlist>
+
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\IfFileExists{<replaceable>filename</replaceable>}{<replaceable>true code</replaceable>}{<replaceable>false code</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\InputIfFileExists{<replaceable>filename</replaceable>}{<replaceable>true code</replaceable>}{<replaceable>false code</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\IfFileExists</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\InputIfFileExists</primary></indexterm>
+<para>Ejecuta  <replaceable>código  verdadero</replaceable>  si  &latex;  encuentra  el  archivo
+<filename><replaceable>nombre de  archivo</replaceable></filename> o <replaceable>código falso</replaceable>  de lo contrario.
+En el primer caso se ejecuta <replaceable>código verdadero</replaceable> y entonces ingresa
+el archivo.  Así el comando
+</para>
+<screen>\IfFileExists{img.pdf}{%
+  \includegraphics{img.pdf}}{\typeout{!! img.pdf no encontrado}
+</screen>
+<para>incluirá el gráfico  <filename>img.pdf</filename> si se encuentra y  de lo contrario
+dará un aviso.
+</para>
+<para>Este comando busca  el archivo en todas las rutas  de búsqueda que usa
+&latex;,  no  solo  en  el  directorio  actual.   Mirar  solo  en  el
+directorio           actual          hace           algo          como
+<literal>\IfFileExists{./filename}{<replaceable>código
+verdadero</replaceable>}{<replaceable>código  falso</replaceable>}</literal>.   Si   solicitas  un  nombre  de
+archivo  sin  una  extensión  <literal>.tex</literal>  entonces  &latex;  primero
+buscará el  archivo agregando  la extensión <literal>.tex</literal>;  para obtener
+más información sobre cómo &latex;  maneja las extensiones de archivo
+<link linkend="_005cinput">\input</link>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\LoadClass[<replaceable>options list</replaceable>]{<replaceable>class name</replaceable>}[<replaceable>release date</replaceable>]</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\LoadClassWithOptions{<replaceable>class name</replaceable>}[<replaceable>release date</replaceable>]</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\LoadClass</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\LoadClassWithOptions</primary></indexterm>
+<para>Carga   una  clase,   como   con  <literal>\documentclass[<replaceable>lista   de
+opciones</replaceable>]{<replaceable>nombre      de      clase</replaceable>}[<replaceable>información      de
+publicación</replaceable>]</literal>.  Un ejemplo es <literal>\LoadClass[twoside]{article}</literal>.
+</para>
+<para>La <replaceable>options  list</replaceable>, si  está presente, es  una lista  separada por
+comas.  La <replaceable>fecha  de lanzamiento</replaceable> es opcional.   Si está presente
+debe tener la forma <replaceable>AAAA/MM/DD</replaceable>.
+<!-- Por  cierto,  hay  at-macros   documentadas  en  macros2e.pdf  para -->
+<!-- comprobar la versión y,  condicionalmente, realiza algunas acciones -->
+<!-- en la versión posterior o no en algunas fechas. -->
+</para>
+<para>Si  solicita una  <replaceable>fecha de  lanzamiento</replaceable> y  la fecha  del paquete
+instalado en  tu sistema  es anterior, recibes  una advertencia  en la
+pantalla y en el registro como esta.
+</para>
+<screen>Has solicitado, en  la línea de entrada 4, la  versión `2038/01/19' de
+la clase  de documento ``article'',  pero solo la  versión `2014/09/29
+v1.4h La clase de documento LaTeX estándar' está disponible.
+</screen>
+<para>La versión  del comando  <literal>\LoadClassWithOptions</literal> usa la  lista de
+opciones para  la clase actual.   Esto significa que  ignora cualquier
+opción  pasada a  través  de <literal>\PassOptionsToClass</literal>.   Este es  un
+comando  de conveniencia  que te  permite construir  clases sobre  las
+existentes,  como  la clase  <literal>article</literal>  estándar,  sin tener  que
+rastrear qué opciones se pasaron.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ExecuteOptions{<replaceable>options-list</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ExecuteOptions</primary></indexterm>
+<para>Para cada opción <replaceable>option</replaceable> en la <replaceable>lista de opciones</replaceable>, en orden,
+este  comando ejecuta  el comando  <literal>\ds@<replaceable>option</replaceable></literal>.  Si  este
+comando   no   está   definido,   entonces  esa   opción   se   ignora
+silenciosamente.
+</para>
+<para>Se   puede  utilizar   para   proporcionar  una   lista  de   opciones
+predeterminada antes  <literal>\ProcessOptions</literal>.  Por  ejemplo, si  en un
+archivo de clase deseas que el  predeterminado sea el tipo de letra de
+11         puntos,         entonces        podrías         especificar
+<literal>\ExecuteOptions{11pt}\ProcessOptions\relax</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\NeedsTeXFormat{<replaceable>format</replaceable>}[<replaceable>formato de fecha</replaceable>]</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\NeedsTeXFormat</primary></indexterm>
+<para>Especifica  el formato  con el  que se  debe ejecutar  esta clase.   A
+menudo emitido como la primera línea de  un archivo de clase, y se usa
+con mayor frecuencia como:  <literal>\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}</literal>.  Cuando
+un documento  que usa  esa clase  es procesado,  el nombre  de formato
+proporcionado aquí  debe coincidir con  el formato que en  realidad se
+está ejecutando (incluyendo  que la cadena <replaceable>format</replaceable>  es sensible a
+mayúsculas y minúsculas).  Si no coincide, la ejecución se detiene con
+un error  como ‘<literal>Este archivo  necesita formato `LaTeX2e'  pero es
+`xxx'.</literal>’
+</para>
+<para>Para especificar una  versión del formato que sabes  que tiene ciertas
+características, incluye el <replaceable>formato de  fecha</replaceable> opcional en el que
+esas  características fueron  implementadas.  Si  está presente,  debe
+tener  el  formato  <literal>YYYY/MM/DD</literal>.   Si  la  versión  del  formato
+instalada  en  tu  sistema  es anterior  al  <replaceable>formato  de  fecha</replaceable>,
+entonces recibes una advertencia como esta.
+</para>
+<screen>Has  solicitado la  liberación  `2038/01/20' de  LaTeX,  pero solo  la
+versión `2016/02/01' está disponible.
+</screen>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\OptionNotUsed</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\OptionNotUsed</primary></indexterm>
+<para>Agrega la opción actual a la lista de opciones no utilizadas.  Solo se
+puede usar dentro del  argumento <replaceable>code</replaceable> de <literal>\DeclareOption</literal> o
+<literal>\DeclareOption*</literal>.
+</para>
+<!-- No puedo  reproducir este  comportamiento como está  documentado en -->
+<!-- clsguide.  En  ausencia de una  declaración @code{\DeclareOption*}, -->
+<!-- @LaTeX{} emite una advertencia en la consola como @code{Advertencia -->
+<!-- de LaTeX: Global no  utilizadas opción(es): [opción no utilizada].} -->
+<!-- con   la  lista   de  opciones   no  utilizadas   cuando  llega   a -->
+<!-- @code{\begin@{document@}}. -->
+
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\PassOptionsToClass{<replaceable>options list</replaceable>}{<replaceable>class name</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\PassOptionsToPackage{<replaceable>options list</replaceable>}{<replaceable>package name</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\PassOptionsToClass</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\PassOptionsToPackage</primary></indexterm>
+<para>Agrega  las opciones  en la  lista  separada por  comas <replaceable>lista  de
+opciones</replaceable>  a  las opciones  utilizadas  por  cualquier futuro  comando
+<literal>\RequirePackage</literal>   o   <literal>\usepackage</literal>    para   el   paquete
+<replaceable>nombre del paquete</replaceable> o la clase <replaceable>nombre de clase</replaceable>.
+</para>
+<para>El motivo  de estos  comandos es: puedes  cargar un  paquete cualquier
+cantidad de  veces sin  opciones, pero, si  deseas opciones,  solo las
+puedes proporcionar  cuando cargues  el paquete  por primera  vez.  Al
+cargar un paquete con opciones más  de una vez obtendrás un error como
+<literal>Conflicto de  opción para el  paquete Foo.</literal> (&latex;  arroja un
+error incluso si no hay conflicto entre opciones).
+</para>
+<para>Si  tu  propio código  trae  un  paquete  dos veces,  entonces  puedes
+colapsar   eso  a   una  vez,   por  ejemplo   reemplazando  los   dos
+<literal>\RequirePackage[landscape]{geometry}</literal>                        y
+<literal>\RequirePackage[margins=1in]{geometry}</literal>  con el  comando único
+<literal>\RequirePackage[landscape,margins=1in]{geometry}</literal>.
+</para>
+<para>Sin embargo,  imagina que estás  cargando <filename>firstpkg</filename> y  dentro de
+ese paquete  que carga  <filename>secondpkg</filename>, y  necesitas que  el segundo
+paquete sea  cargado con  la opción  <literal>draft</literal>.  Entonces  antes de
+hacer  el primer  paquete debes  poner en  cola las  opciones para  el
+segundo paquete, así.
+</para>
+<screen>\PassOptionsToPackage{draft}{secondpkg}
+\RequirePackage{firstpkg}
+</screen>
+<para>(Si  <literal>firstpkg.sty</literal> carga  una  opción en  conflicto  con lo  que
+deseas entonces posiblemente tengas que alterar tu fuente).
+</para>
+<para>Estos  comandos son  útiles  para usuarios  generales,  así como  para
+clases  y paquetes.   Por ejemplo,  supongamos que  un usuario  quiere
+cargar el paquete <literal>graphicx</literal> con la opción <literal>draft</literal> y también
+quieres   usar   una   clase   <literal>foo</literal>   que   carga   el   paquete
+<literal>graphicx</literal>, pero  sin esa  opción. El  usuario podría  iniciar su
+archivo                          &latex;                          con
+<literal>\PassOptionsToPackage{draft}{graphicx}\documentclass{foo}</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ProcessOptions</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ProcessOptions*<replaceable>\@options</replaceable></literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ProcessOptions</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ProcessOptions*</primary></indexterm>
+<para>Ejecuta  el código  para cada  opción  que el  usuario haya  invocado.
+Incluirlo  en el  archivo de  clase como  <literal>\ProcessOptions\relax</literal>
+(debido a la existencia del comando con asterisco).
+</para>
+<para>Las  opciones vienen  en  dos tipos.   <firstterm>Opciones  locales</firstterm> se  han
+especificado   para   este   paquete  particular   en   el   argumento
+<replaceable>options</replaceable>     de    <literal>\PassOptionsToPackage{<replaceable>options</replaceable>}</literal>,
+<literal>\usepackage[<replaceable>options</replaceable>]</literal>,                                   o
+<literal>\RequirePackage[<replaceable>options</replaceable>]</literal>.   <firstterm>Opciones  globales</firstterm>  son
+las     dadas     por     el     usuario    de     la     clase     en
+<literal>\documentclass[<replaceable>options</replaceable>]</literal>  (si  una  opción  se  especifica
+tanto local como globalmente, entonces es local).
+</para>
+<para>Cuando   se   llama   a   <literal>\ProcessOptions</literal>   para   un   paquete
+<filename>pkg.sty</filename>, lo siguiente sucede:
+</para><orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>Para   cada   opción   <replaceable>option</replaceable>    declarada   hasta   ahora   con
+<literal>\DeclareOption</literal>,  busca si  esa opción  es una  opción global  o
+local para <literal>pkg</literal>.  Si es así, ejecuta el  código declarado.  Esto
+se  hace  en   el  orden  en  que  estas  opciones   fueron  dadas  en
+<filename>pkg.sty</filename>.
+</para></listitem><listitem><para>Para    cada   opción    local    restante,    ejecuta   el    comando
+<literal>\ds@</literal><replaceable>option</replaceable> si se ha definido  en algún lugar (que no sea
+por una <literal>\DeclareOption</literal>); de lo  contrario, ejecuta el código de
+opción  predeterminada dada  en  <literal>\DeclareOption*</literal>. Si  no se  ha
+introducido ningún código de  opción predeterminado declarado entonces
+da  un  mensaje  de error.   Esto  se  hace  en  el orden  en  que  se
+especificaron estas opciones.
+</para></listitem></orderedlist>
+<para>Cuando se llama  a <literal>\ProcessOptions</literal> para una  clase, funciona en
+la  misma  manera salvo  que  todas  las  opciones  son locales  y  el
+<replaceable>code</replaceable>     predeterminado    para     <literal>\DeclareOption*</literal>    es
+<literal>\OptionNotUsed</literal> en lugar de un error.
+</para>
+<para>La versión  destacada <literal>\ProcessOptions*</literal> ejecuta las  opciones en
+el orden  especificado en las llamadas  a comandos, en lugar  de en el
+orden  de declaración  en la  clase o  paquete. Para  un paquete  esto
+significa que las opciones globales se procesan primero.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ProvidesClass{<replaceable>class name</replaceable>}[<replaceable>release date</replaceable> <replaceable>brief additional information</replaceable>]</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ProvidesClass{<replaceable>class name</replaceable>}[<replaceable>release date</replaceable>]</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ProvidesPackage{<replaceable>package name</replaceable>}[<replaceable>release date</replaceable> <replaceable>brief additional information</replaceable>]</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ProvidesPackage{<replaceable>package name</replaceable>}[<replaceable>release date</replaceable>]</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ProvidesClass</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ProvidesPackage</primary></indexterm>
+<para>Identifica la clase o paquete, imprimiendo un mensaje en pantalla y en
+el archivo de registro.
+</para>
+<para>Cuando    cargas   una    clase   o    paquete,   por    ejemplo   con
+<literal>\documentclass{smcmemo}</literal>     o     <literal>\usepackage{test}</literal>,
+&latex; ingresa un archivo.  Si el nombre del archivo no coincide con
+la clase  o nombre del paquete  declarado en él, entonces  recibes una
+advertencia.  Así,  si invocas <literal>\documentclass{smcmemo}</literal>,  y el
+archivo       <filename>smcmemo.cls</filename>       tiene      la       instrucción
+<literal>\ProvidesClass{xxx}</literal>  luego   recibes  una   advertencia  como
+<literal>Has solicitado  la clase de  documento `smcmemo', pero  la clase
+del  documento  proporciona 'xxx'.</literal>   Esta  advertencia  no evita  que
+&latex; procese el resto del archivo de clase normalmente.
+</para>
+<para>Si incluyes el  argumento opcional, debes incluir una  fecha, antes de
+cualquier  espacio,  en  la  forma  <literal>AAAA/MM/DD</literal>.  El  resto  del
+argumento  opcional   es  de  forma  libre,   aunque  tradicionalmente
+identifica  la  clase,  y  se   escribe  en  la  pantalla  durante  la
+compilación y en el archivo de  registro.  Por lo tanto, si tu archivo
+<filename>smcmemo.cls</filename>            contiene             la            línea
+<literal>\ProvidesClass{smcmemo}[2008/06/01 v1.0 SMC  clase memo]</literal> y la
+primera  línea  de  tu documento  es  <literal>\documentclass{smcmemo}</literal>
+entonces verás  <literal>Clase de documento: smcmemo  2008/06/01 v1.0 SMC
+clase memo</literal>.
+</para>
+<para>La fecha en  el argumento opcional permite a los  usuarios de clases y
+paquetes preguntar  para ser  advertido si  la versión  de la  clase o
+paquete es anterior a la  <replaceable>fecha de lanzamiento</replaceable>.  Por ejemplo, un
+usuario puede  ingresar <literal>\documentclass{smcmemo}[2018/10/12]</literal> o
+<literal>\usepackage{foo}[[2017/07/07]]</literal>  para  requerir  una  clase  o
+paquete  con  ciertas características  especificando  que  no se  debe
+lanzar antes que la fecha dada.  (Aunque, en la práctica, los usuarios
+de paquetes rara vez incluyen una fecha, y los usuarios de clases casi
+nunca lo hacen).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ProvidesFile{<replaceable>filename</replaceable>}[<replaceable>additional information</replaceable>]</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ProvidesFile</primary></indexterm>
+<para>Declara un  archivo que no sea  la clase principal y  los archivos del
+paquete, como archivos  de configuración o archivos  de definición del
+tipo  de letra.   Pon este  comando en  ese archivo  y obtienes  en el
+registro una cadena como <literal>File: test.config 2017/10/12 archivo de
+configuración   para    test.cls</literal>   para   <replaceable>filename</replaceable>    igual   a
+‘<literal>test.config</literal>’    e    <replaceable>información   adicional</replaceable>    igual    a
+‘<literal>2017/10/12 archivo de configuración para test.cls</literal>’.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\RequirePackage[<replaceable>options list</replaceable>]{<replaceable>package name</replaceable>}[<replaceable>release date</replaceable>]</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\RequirePackageWithOptions{<replaceable>package name</replaceable>}[<replaceable>release date</replaceable>]</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\RequirePackage</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\RequirePackageWithOptions</primary></indexterm>
+<para>Carga un paquete, como  el comando <literal>\usepackage</literal> (véase <link linkend="Paquetes-adicionales">Paquetes
+adicionales</link>).  El   equipo  de  desarrollo  de   &latex;  recomienda
+encarecidamente el  uso de  estos comandos  sobre el  <literal>\input</literal> de
+&tex; estándar;   ve  la   Guía   de  clase.    Un  ejemplo   es
+<literal>\RequirePackage[landscape,margin=1in]{geometry}</literal>.
+</para>
+<para>La <replaceable>lista  de opciones</replaceable>, si  está presente, es una  lista separada
+por  comas.  La  <replaceable>fecha de  lanzamiento</replaceable>, si  está presente,  debe
+tener el  formato <replaceable>AAAA/MM/DD</replaceable>.   Si la  fecha de  lanzamiento del
+paquete  instalado en  tu sistema  es  anterior que  la <replaceable>fecha  de
+lanzamiento</replaceable>, recibes una advertencia como <literal>Has solicitado, en la
+línea de entrada  9, la versión `2017/07/03' del  paquete jhtest, pero
+solo está disponible la versión `2000/01/01'</literal>.
+</para>
+<para>La versión <literal>\RequirePackageWithOptions</literal> usa  la lista de opciones
+para la clase actual.  Esto significa que ignoras cualquier opción que
+se le pase a través de <literal>\PassOptionsToClass</literal>.  Este es un comando
+de conveniencia  para facilitar  la construcción  de clases  sobre las
+existentes sin tener que rastrear cuáles opciones se pasaron.
+</para>
+<para>La  diferencia entre  <literal>\usepackage</literal>  y <literal>\RequirePackage</literal>  es
+pequeña.  El comando <literal>\usepackage</literal>  está diseñado para el archivo
+del documento  mientras que <literal>\RequirePackage</literal> está  diseñado para
+paquetes y archivos  de clase.  Por lo  tanto, usar <literal>\usepackage</literal>
+antes del comando <literal>\documentclass</literal> hace  que &latex; dé un error
+como <literal>\usepackage antes de \documentclass</literal>, pero allí puedes usar
+<literal>\RequirePackage</literal>.
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+
+</sect2>
+</sect1>
 </chapter>
-<chapter label="5" id="Tipos-de-Letra">
-<title>Tipos de Letra</title>
+<chapter label="4" id="Tipos-de-letra">
+<title>Tipos de letra</title>
+<anchor id="Tipograf_00eda"/><!-- nombre antiguo -->
 
-<indexterm role="cp"><primary>Tipos de Letra</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tipografía</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>tipos de letra</primary></indexterm>
 
-<para>Dos aspectos importantes de la selección de un <firstterm>tipo de letra</firstterm> son
-la especificación del tamaño y del estilo.  Las
-instrucciones &latex; para hacer esto se describen a continuación.
+<para>&latex; viene  con poderosas capacidades  de tipos de letra.   Por un
+lado, este  nuevo esquema de  selección de  tipos de letra  te permite
+trabajar fácilmente con las familias de tipos de letra en tu documento
+(por ejemplo,  <link linkend="Estilos-de-tipos-de-letra">Estilos de  tipos de  letra</link>).  Y,  los documentos
+&latex;  pueden usar  la mayoría  de los  tipos de  letra disponibles
+actualmente, incluyendo versiones de  Times Roman, Helvetica, Courier,
+etc.  (Nota sin embargo que, muchos  tipos de letra no son compatibles
+con matemáticas).
 </para>
+<para>El primer  tipo de letra  en el mundo  &tex; fue la  familia Computer
+Modern, desarrollado por Donald Knuth.   Es el predeterminado para los
+documentos &latex; y  sigue siendo el más utilizado.   Pero cambiar a
+otro  tipo de  letra  a  menudo solo  implica  algunos comandos.   Por
+ejemplo, poner  lo siguiente en  tu preámbulo te  da un tipo  de letra
+similar a Palatino,  que es hermoso y más legible  en línea que muchos
+otros tipos  de letra, al  mismo tiempo  que te permite  tipografía de
+matemáticas.      (Este    ejemplo     es    de     Michael    Sharpe,
+<ulink url="https://math.ucsd.edu/~msharpe/RcntFnts.pdf">https://math.ucsd.edu/~msharpe/RcntFnts.pdf</ulink>).
+</para>
+<screen>\usepackage[osf]{newpxtext} % osf para texto, no matemáticas
+\usepackage{cabin} % sans serif
+\usepackage[varqu,varl]{inconsolata} % máquina de escribir sans serif
+\usepackage[bigdelims,vvarbb]{newpxmath} % bb de STIX
+\usepackage[cal=boondoxo]{mathalfa} % mathcal
+</screen>
+<para>Además,  los motores  <command>xelatex</command> o  <command>lualatex</command> permiten
+que uses  cualquier tipo de  letra en tu  sistema que esté  en formato
+OpenType o TrueType (véase <link linkend="Motores-TeX">Motores &tex;</link>).
+</para>
+<para>El      catálogo       de      tipos      de       letra      &latex;
+(<ulink url="https://tug.org/FontCatalogue">https://tug.org/FontCatalogue</ulink>) muestra gráficos  de ejemplo del
+tipo de letra  y fuente que se  puede copiar y pegar  para usar muchos
+tipos  de  letra,  incluyendo   muchos  compatibles  con  matemáticas.
+Pretende abarcar  todos los  tipos de  letra Latin  alfabéticas libres
+disponibles para un uso sencillo con &latex;.
+</para>
+<para>También  hay más  información  disponible en  los  grupos de  usuarios
+&tex;, en <ulink url="https://www.tug.org/fonts/">https://www.tug.org/fonts/</ulink>.
+</para>
 
 
-<sect1 label="5.1" id="Estilos-del-Tipo-de-Letra">
-<title>Estilos del Tipo de Letra</title>
+<sect1 label="4.1" id="paquete-fontenc">
+<title>paquete <literal>fontenc</literal></title>
 
-<indexterm role="cp"><primary>estilos del tipo de letra</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>estilos de tipografía</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>font codificación</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>UTF-8, tipo de letra compatible con</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>T1</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>OT1</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>fontenc</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\usepackage[<replaceable>font_encoding</replaceable>]{fontenc}
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\usepackage[<replaceable>font_encoding1</replaceable>, <replaceable>font_encoding2</replaceable>, ...]{fontenc}
+</screen>
+<para>Especifica la  codificación del  tipo de  letra.  Una  codificación de
+tipo de letra es una asignación  de códigos de caracteres a los glifos
+del tipo de letra que se utilizan para escribir
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>fontspec</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>fontspec</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Este paquete  solo  se aplica  si  usas el  motor
+<literal>pdflatex</literal>   (véase <link linkend="Motores-TeX">Motores  &tex;</link>).    Si  usas   el  comando
+<command>xelatex</command>  o  el  motor  <command>lualatex</command>  entonces  usa  el
+paquete <literal>fontspec</literal>.
+</para>
+<para>La  familia de  tipos de  letra original  de &tex;,  Computer Modern,
+tiene  un conjunto  de caracteres  limitado. Por  ejemplo, para  hacer
+caracteres    acentuados    comunes,   debes    usar    <literal>\accent</literal>
+(véase <link linkend="_005caccent">\accent</link>) pero  esto deshabilita la separación  silábica.  Los
+usuarios &tex;  han acordado una  serie de estándares para  acceder a
+conjuntos de  caracteres más grandes  proporcionados por los  tipos de
+letra modernos.  Si estás  usando <command>pdflatex</command> entonces pon esto
+en el preámbulo
+</para>
+<screen>\usepackage[T1]{fontenc}
+</screen>
+<para>te brinda  soporte para  los idiomas europeos  ampliamente extendidos,
+incluidos francés,  alemán, italiano, polaco y  otros.  En particular,
+si  tienes  palabras  con  letras  acentuadas  entonces  &latex;  las
+dividirá  y tu  salida se  puede copiar  y pegar.   (La segunda  línea
+opcional te permite ingresar  directamente caracteres acentuados en tu
+archivo fuente).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>lmodern</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>lmodern</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>cm-super</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>cm-super</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Si   estás  utilizando   una
+codificación como <literal>T1</literal> y los caracteres aparecen borrosos o no se
+amplían bien,  entonces tus tipos  de letra  pueden estar en  mapas de
+bits, a  veces llamado raster  o Type 3.  Quieres tipos  de letra
+vectoriales.    Utiliza   un    paquete   como   <literal>lmodern</literal>   o
+<literal>cm-super</literal> para obtener un tipo de letra que extiende el valor
+predeterminado de &latex; usando tipos de letra vectoriales.
+</para>
+<para>Para cada <replaceable>font_encoding</replaceable> dado como  opción pero aún no declarado,
+este  paquete  carga  los  archivos  de  definición  de  codificación,
+denominados   <filename><replaceable>font_encoding</replaceable>enc.def</filename>.   También   establece
+<literal>\encodingdefault</literal> para ser la última codificación en la lista de
+opciones.
+</para>
+<para>Estos son los valores comunes para <replaceable>font_encoding</replaceable>.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>OT1</literal>
+</term><listitem><para>La codificación  original para  &tex;.  Limitada  a caracteres  en su
+mayoría en inglés.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>OMS, OML</literal>
+</term><listitem><para>Símbolos matemáticos y codificación de letras matemáticas.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>T1</literal>
+</term><listitem><para>Texto &tex; extendido.  A veces se llama la codificación de Cork para
+la reunión de usuarios del grupo  donde se desarrolló.  Da acceso a la
+mayoría de  los caracteres acentuados  europeos.  La opción  más común
+para este paquete.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>TS1</literal>
+</term><listitem><para>Codificación de Text Companion.
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>El valor  predeterminado de &latex; es  cargar <literal>OML</literal>, <literal>T1</literal>,
+<literal>OT1</literal> y luego <literal>OMS</literal>, y  establece el valor predeterminado en
+<literal>OT1</literal>.
+</para>
+<para>Incluso si no usas letras acentuadas, es posible que debas especificar
+una codificación de tipo de letra si tu tipo de letra lo requiere.
+</para>
+<para>Si usas codificación<literal>T1</literal>  en los  tipos de letra que no sean
+las familias  Modern predeterminadas, es  posible que debas  cargar el
+paquete  que   selecciona  tus   tipos  de   letra  antes   de  cargar
+<filename>fontenc</filename>, para  evitar que el  sistema cargue cualquier  tipo de
+letra codificada <literal>T1</literal> de la predeterminada.
+</para>
+<para>El equipo  de &latex; reserva  nombres de codificación  que comienzan
+con:  ‘<literal>T</literal>’   para  codificaciones   de  texto  estándar   con  256
+caracteres, ‘<literal>TS</literal>’ para símbolos que extienden las codificaciones T
+correspondientes,  ‘<literal>X</literal>’ para  codificaciones  de prueba,  ‘<literal>M</literal>’
+para codificaciones matemáticas estándar  con 256 caracteres, ‘<literal>A</literal>’
+para aplicaciones  especiales, ‘<literal>OT</literal>’ para codificaciones  de texto
+estándar   con  128   caracteres  y   ‘<literal>OM</literal>’  para   codificaciones
+matemáticas   estándar   con   128  caracteres   (‘<literal>O</literal>’   significa
+‘<literal>obsoleto</literal>’).
+</para>
+<para>Este  paquete proporciona  una serie  de comandos,  que se  detallan a
+continuación.  Muchos de ellos son específicos de codificación, por lo
+que si has definido un comando que funciona para una codificación pero
+la codificación  actual es diferente,  entonces el comando no  está en
+vigor.
+</para>
+
+
+<sect2 label="4.1.1" id="_005cDeclareFontEncoding">
+<title><literal>\DeclareFontEncoding</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>codificación del tipo de letra, declarado</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>codificación, tipo de letra</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>acentos, definir</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareFontEncoding</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\DeclareFontEncoding{<replaceable>encoding</replaceable>}{<replaceable>text-settings</replaceable>}{<replaceable>math-settings</replaceable>}
+</screen>
+<para>Declara  la codificación  del tipo  de letra  <replaceable>encoding</replaceable>.  También
+guarda  el  valor  de <replaceable>encoding</replaceable>  en  <literal>\LastDeclaredEncoding</literal>
+(véase <link linkend="_005cLastDeclaredEncoding">\LastDeclaredEncoding</link>).
+</para>
+<para>El  archivo <filename>t1enc.def</filename>  contiene esta  línea (seguida  de muchas
+otras).
+</para>
+<screen>\DeclareFontEncoding{T1}{}{}
+</screen>
+<para>Los <replaceable>text-settings</replaceable>  son los comandos que  &latex; ejecutará cada
+vez  que  cambias  de  una   codificación  a  otra  con  los  comandos
+<literal>\selectfont</literal>  y  <literal>\fontencoding</literal>.  Los  <replaceable>math-settings</replaceable>
+son los  comandos que &latex; usará  siempre que el tipo  de letra se
+accede como un alfabeto matemático.
+</para>
+<para>&latex;   ignora   cualquier   carácter    de   espacio   dentro   de
+<replaceable>text-settings</replaceable>  y <replaceable>math-settings</replaceable>,  para  evitar espacios  no
+deseados en la salida.
+</para>
+<para>Si inventas  una codificación, debes  elegir un  nombre de dos  o tres
+letras  comenzando con  ‘<literal>L</literal>’  para ‘<literal>local</literal>’,  o ‘<literal>E</literal>’  para
+‘<literal>experimental</literal>’.
+</para>
+<para>Ten en  cuenta que &latex;  puede leer  varias veces los  archivos de
+codificación   de   salida,   por    lo   que   usar,   por   ejemplo,
+<literal>\newcommand</literal>  puede causar  un  error.   Además, tales  archivos
+deben contener la línea  <literal>\ProvidesFile</literal> (véase <link linkend="Comandos-class-y-package">Comandos class y
+package</link>).
+</para>
+<para>Ten en cuenta  también que debes usar  los comandos <literal>\...Default</literal>
+solo en un paquete, no en  los archivos de definición de codificación,
+ya  que esos  archivos solo  deben contener  declaraciones específicas
+para esa codificación.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.2" id="_005cDeclareTextAccent">
+<title><literal>\DeclareTextAccent</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>font codificación</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>acentos, definir</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextAccent</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\DeclareTextAccent{<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>encoding</replaceable>}{<replaceable>slot</replaceable>}
+</screen>
+<para>Define  un  acento, para  colocarlo  encima  de  otros glifos,  en  la
+codificación <replaceable>encoding</replaceable> en la ubicación <replaceable>slot</replaceable>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>slot, tipo de letra</primary></indexterm>
+<para>Un <firstterm>slot</firstterm> es  el número que identifica un glifo  dentro de un tipo
+de letra.
+</para>
+<para>Esta  línea  de <filename>t1enc.def</filename>  declara  que  para hacer  un  acento
+circunflejo  como en  <literal>\^A</literal>, el  sistema pondrá  el acento  en el
+slot 2 sobre  el carácter  ‘<literal>A</literal>’, que  se representa  en ASCII
+como 65.    (Esto    se   mantiene   a   menos    que   haya   un
+<literal>DeclareTextComposite</literal>     relevante     o    una     declaración
+<literal>\DeclareTextCompositeCommand</literal>; véase <link linkend="_005cDeclareTextComposite">\DeclareTextComposite</link>.)
+</para>
+<screen>\DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}
+</screen>
+<para>Si <replaceable>cmd</replaceable> ya se  ha definido, entonces <literal>\DeclareTextAccent</literal> no
+da  error  pero   si  registra  la  redefinición  en   el  archivo  de
+transcripción.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.3" id="_005cDeclareTextAccentDefault">
+<title><literal>\DeclareTextAccentDefault</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>acentos, definir</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextAccent</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextAccentDefault</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\DeclareTextAccentDefault{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>encoding</replaceable>}
+</screen>
+<para>Si hay un comando específico de codificación de acento \<replaceable>cmd</replaceable> pero
+no hay  un <literal>\DeclareTextAccent</literal>  asociado para  esa codificación,
+entonces este  comando tomará el relevo,  diciendo que lo use  como se
+describe para <replaceable>encoding</replaceable>.
+</para>
+<para>Por  ejemplo,  para  hacer  que  la  codificación  <literal>OT1</literal>  sea  la
+codificación predeterminada para el acento <literal>\"</literal>, declara esto.
+</para>
+<screen>\DeclareTextAccentDefault{\"}{OT1}
+</screen>
+<para>Si  emites un  <literal>\"</literal> cuando  la codificación  actual no  tiene una
+definición para ese acento entonces &latex; usará la definición desde
+<literal>OT1</literal>
+</para>
+<para>Es   decir,    este   comando   es   equivalente    a   esta   llamada
+(véase <link linkend="_005cUseTextSymbol-y-_005cUseTextAccent">\UseTextSymbol y \UseTextAccent</link>).
+</para>
+<screen>\DeclareTextCommandDefault[1]{\<replaceable>cmd</replaceable>}
+   {\UseTextAccent{<replaceable>encoding</replaceable>}{\<replaceable>cmd</replaceable>}{#1}}
+</screen>
+<para>Ten  en  cuenta  que  <literal>\DeclareTextAccentDefault</literal>  funciona  para
+cualquier  comando  <filename>fontenc</filename>  de  argumento único,  no  solo  el
+comando de acento.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.4" id="_005cDeclareTextCommand-y-_005cProvideTextCommand">
+<title><literal>\DeclareTextCommand</literal> y <literal>\ProvideTextCommand</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextCommand</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ProvideTextCommand</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\DeclareTextCommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>encoding</replaceable>}{<replaceable>defn</replaceable>}
+\DeclareTextCommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>encoding</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>defn}</replaceable>
+\DeclareTextCommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>encoding</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>optargdefault</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+</screen>
+<para>o una de:
+</para>
+<screen>\ProvideTextCommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>encoding</replaceable>}{<replaceable>defn</replaceable>}
+\ProvideTextCommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>encoding</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+\ProvideTextCommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>encoding</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>optargdefault</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+</screen>
+<para>Define  el comando  <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal>,  que será  específico para  una
+codificación.  El  nombre del  comando <replaceable>cmd</replaceable> debe  estar precedido
+por  una  barra  invertida,  <literal>\</literal>.   Estos  comandos  solo  pueden
+aparecer  en  el  preámbulo.    Redefinir  \<replaceable>cmd</replaceable>  no  provoca  un
+error.  El comando  definido  será  robusto incluso  si  el código  en
+<replaceable>defn</replaceable> es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Por ejemplo, el archivo <filename>t1enc.def</filename> contiene esta línea.
+</para>
+<screen>\DeclareTextCommand{\textperthousand}{T1}{\%\char 24 }
+</screen>
+<para>Con eso, puedes expresar partes por mil.
+</para>
+<screen>\usepackage[T1]{fontenc}  % en el preámbulo
+  ...
+El límite legal es \(0.8 \)\textperthousand.
+</screen>
+<para>Si cambias la  codificación del tipo de letra  a <literal>OT1</literal>, obtendrás
+un  error  como  ‘<literal>Error  de LaTeX:  Comando  \textperthousand  no
+disponible en codificación OT1</literal>’.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextSymbol</primary></indexterm>
+<para>La variante  <literal>\ProvideTextCommand</literal> hace lo mismo,  excepto que no
+hace  nada   si  <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal>  ya  está   definido.   El  comando
+<literal>\DeclareTextSymbol</literal> es más rápido que este por simple asociación
+de slot a glifo (véase <link linkend="_005cDeclareTextSymbol">\DeclareTextSymbol</link>)
+</para>
+<para>Los argumentos opcionales <replaceable>nargs</replaceable>  y <replaceable>optargdefault</replaceable> juegan el
+mismo  rol  aquí  como  en  <literal>\newcommand</literal>  (véase <link linkend="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand">\newcommand  y
+\renewcommand</link>).  Brevemente, <replaceable>nargs</replaceable> es un número entero de 0 a 9
+especificando  el  número  de   argumentos  que  el  comando  definido
+<literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal>  toma.   Este  número  incluye  cualquier  argumento
+opcional.  Omitir  este argumento  es lo mismo  que especificar  0, lo
+cual  significa que  <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal>  no tendrá  argumentos.  Y,  si
+<replaceable>optargdefault</replaceable>  está presente,  entonces el  primer argumento  de
+<literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal>   es   opcional,   con   el   valor   predeterminado
+<replaceable>optargdefault</replaceable>   (que   puede   ser   la   cadena   vacía).    Si
+<replaceable>optargdefault</replaceable>  no  está   presente,  entonces  <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal>
+tampoco toma un argumento opcional.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.5" id="_005cDeclareTextCommandDefault-y-_005cProvideTextCommandDefault">
+<title><literal>\DeclareTextCommandDefault</literal> y <literal>\ProvideTextCommandDefault</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextCommand</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextCommandDefault</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ProvideTextCommand</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ProvideTextCommandDefault</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\DeclareTextCommandDefault{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>defn</replaceable>}
+</screen>
+<para>o:
+</para>
+<screen>\ProvideTextCommandDefault{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>defn</replaceable>}
+</screen>
+<para>Proporciona una definición predeterminada para <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal>, para
+cuando ese comando no está  definido en la codificación actualmente en
+vigor.   Este  valor   predeterminado   debería  utilizar   únicamente
+codificaciones que sepas que están disponibles.
+</para>
+<para>Esto hace que <literal>\copyright</literal> esté disponible.
+</para>
+<screen>\DeclareTextCommandDefault{\copyright}{\textcircled{c}}
+</screen>
+<para>Utiliza solo una codificación (OMS) que siempre está disponible.
+</para>
+<para>El  <literal>\DeclareTextCommandDefault</literal>   no  debería  aparecer   en  la
+definición de codificación de archivos ya que esos archivos solo deben
+declarar comandos para su uso  cuando seleccionas esa codificación. En
+cambio, debería estar en un paquete.
+</para>
+<para>Al  igual  que  con  los  comandos  no  predeterminados  relacionados,
+<literal>\ProvideTextCommandDefault</literal>    tiene   exactamente    el   mismo
+comportamiento que
+</para>
+<para><literal>\DeclareTextCommandDefault</literal>   excepto  que   no  hace   nada  si
+<literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal>  ya  está   definido  (véase <link linkend="_005cDeclareTextCommand-y-_005cProvideTextCommand">\DeclareTextCommand  y
+\ProvideTextCommand</link>).   Entonces, los  paquetes lo  pueden usar  para
+proporcionar respaldos que otros paquetes pueden mejorar.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.6" id="_005cDeclareTextComposite">
+<title><literal>\DeclareTextComposite</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>acentos, definir</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextComposite</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\DeclareTextComposite{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>encoding</replaceable>}{<replaceable>simple_object</replaceable>}{<replaceable>slot</replaceable>}
+</screen>
+<para>Accede  a un  glifo acentuado  directamente, es  decir, sin  tener que
+poner un acento sobre un carácter separado.
+</para>
+<para>Esta línea  de <filename>t1enc.def</filename>  significa que <literal>\^o</literal>  provocará a
+&latex; para componer la  minúscula ‘<literal>o</literal>’ tomando el carácter
+directamente desde el slot 224 en el tipo de letra.
+</para>
+<screen>\DeclareTextComposite{\^}{T1}{o}{244}
+</screen>
+<para>Véase <link linkend="paquete-fontenc">paquete  fontenc</link>,  para  obtener una  lista  de  codificaciones
+comunes.  El <replaceable>simple_object</replaceable>  debe ser un solo carácter  o un solo
+comando.   El  argumento  <replaceable>slot</replaceable>  suele  ser  un  entero  positivo
+representado  en decimal  (aunque son  posibles octal  o hexadecimal).
+Normalmente \<replaceable>cmd</replaceable> ya  se ha declarado para  esta codificación, ya
+sea   con   <literal>\DeclareTextAccent</literal>   o  con   un   solo   argumento
+<literal>\DeclareTextCommand</literal>.   En  <filename>t1enc.def</filename>,   sigue  la  línea
+anterior al comando <literal>\DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}</literal>.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.7" id="_005cDeclareTextCompositeCommand">
+<title><literal>\DeclareTextCompositeCommand</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>acentos, definir</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextCompositeCommand</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\DeclareTextCompositeCommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>encoding</replaceable>}{<replaceable>arg</replaceable>}{<replaceable>code</replaceable>}
+</screen>
+<para>Una versión  más general  de <literal>\DeclareTextComposite</literal>  que ejecuta
+código arbitrario con <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal>.
+</para>
+<para>Esto  permite que  los  acentos  en ‘<literal>i</literal>’  actúen  como acentos  en
+dotless i, <literal>\i</literal>.
+</para>
+<screen>\DeclareTextCompositeCommand{\'}{OT1}{i}{\'\i}
+</screen>
+<para>Véase <link linkend="paquete-fontenc">paquete  fontenc</link>,  para  obtener una  lista  de  codificaciones
+comunes.   Normalmente <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal>  ya  se  habrá declarado  con
+<literal>\DeclareTextAccent</literal>       o        como       un       argumento
+<literal>\DeclareTextCommand</literal>.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.8" id="_005cDeclareTextSymbol">
+<title><literal>\DeclareTextSymbol</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>símbolo, definir</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextSymbol</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\DeclareTextSymbol{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>encoding</replaceable>}{<replaceable>slot</replaceable>}
+</screen>
+<para>Define un  símbolo en la  codificación <replaceable>encoding</replaceable> en  la ubicación
+<replaceable>slot</replaceable>.  Los  símbolos definidos de  esta manera son para  usar en
+texto, no matemáticas.
+</para>
+<para>Por  ejemplo, esta  línea de  <filename>t1enc.def</filename> declara  el número  del
+glifo  a  usar  para  &#x00AB;,  el  guillemet
+izquierdo.
+</para>
+<screen>\DeclareTextSymbol{\guillemotleft}{T1}{19}
+</screen>
+<para>El  comando <literal>\Decl  areTextCommand{\guillemotleft}{T1}{\char
+19}</literal>    tiene    el    mismo     efecto    pero    es    más    lento
+(véase <link linkend="_005cDeclareTextCommand-y-_005cProvideTextCommand">\DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand</link>).
+</para>
+<para>Véase <link linkend="paquete-fontenc">paquete  fontenc</link>,  para  obtener una  lista  de  codificaciones
+comunes.  El <replaceable>slot</replaceable> se puede  especificar en decimal u octal (como
+en <literal>'023</literal>), o hexadecimal (como en <literal>"13</literal>), aunque el decimal
+tiene  la ventaja  de  que las  comillas simples  o  dobles se  pueden
+redefinir por otro paquete.
+</para>
+<para>Si     <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal>    ya     se     ha    definido,     entonces
+<literal>\DeclareTextSymbol</literal> no da un error pero registra la redefinición
+en el archivo de transcripción.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.9" id="_005cDeclareTextSymbolDefault">
+<title><literal>\DeclareTextSymbolDefault</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>acentos, definir</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextSymbol</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextSymbolDefault</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\DeclareTextSymbolDefault{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>encoding</replaceable>}
+</screen>
+<para>Si   hay   un   comando   de  símbolo   específico   de   codificación
+<literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal>  pero no  hay un  <literal>\DeclareTextSymbol</literal> asociado
+para  esa  codificación,  entonces  este  comando  tomará  el  relevo,
+diciendo que obtenga el símbolo como se describe para <replaceable>encoding</replaceable>.
+</para>
+<para>Por  ejemplo, para  declarar que  si la  codificación actual  no tiene
+significado  para <literal>\textdollar</literal>  entonces usa  el de  <literal>OT1</literal>,
+declara esto.
+</para>
+<screen>\DeclareTextSymbolDefault{\textdollar}{OT1}
+</screen>
+<para>Es   decir,    este   comando   es   equivalente    a   esta   llamada
+(véase <link linkend="_005cUseTextSymbol-y-_005cUseTextAccent">\UseTextSymbol y \UseTextAccent</link>).
+</para>
+<screen>\DeclareTextCommandDefault{\<replaceable>cmd</replaceable>}
+   {\UseTextSymbol{<replaceable>encoding</replaceable>}{\<replaceable>cmd</replaceable>}}
+</screen>
+<para>Ten en cuenta que  <literal>\DeclareTextSymbolDefault</literal> se puede usar para
+definir  un predeterminado  para cualquier  comando <filename>fontenc</filename>  de
+cero argumentos.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.10" id="_005cLastDeclaredEncoding">
+<title><literal>\LastDeclaredEncoding</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\LastDeclaredEncoding</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\LastDeclaredEncoding
+</screen>
+<para>Obtiene el nombre de la  codificación declarada más recientemente.  El
+comando  <literal>\DeclareFontEncoding</literal> almacena  el nombre  para que  se
+pueda recuperar con este comando (véase <link linkend="_005cDeclareFontEncoding">\DeclareFontEncoding</link>).
+</para>
+<para>Esto  se   basa  en  <literal>\LastDeclaredEncoding</literal>  en   lugar  de  dar
+explícitamente el nombre de la codificación.
+</para>
+<screen>\DeclareFontEncoding{JH1}{}{}
+\DeclareTextAccent{\'}{\LastDeclaredEncoding}{0}
+</screen>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.11" id="_005cUseTextSymbol-y-_005cUseTextAccent">
+<title><literal>\UseTextSymbol</literal> y <literal>\UseTextAccent</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\UseTextSymbol</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\UseTextAccent</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\UseTextSymbol{<replaceable>encoding</replaceable>}{\<replaceable>cmd</replaceable>}
+</screen>
+<para>o:
+</para>
+<screen>\UseTextAccent{<replaceable>encoding</replaceable>}{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<para>Utiliza un símbolo o acento que no sea de la codificación actual.
+</para>
+<para>En general,  para usar un  comando <filename>fontenc</filename> en  una codificación
+donde no está definido, y si el comando no tiene argumentos, lo puedes
+usar con algo como esto:
+</para>
+<screen>\UseTextSymbol{OT1}{\ss}
+</screen>
+<para>que es equivalente a esto (observa que las llaves exteriores forman un
+grupo, por lo  que &latex; vuelve a la  codificación anterior después
+de <literal>\ss</literal>):
+</para>
+<screen>{\fontencoding{OT1}\selectfont\ss}
+</screen>
+<para>De  manera  similar,  para  usar  un  comando  <filename>fontenc</filename>  en  una
+codificación  donde  no  está  definido,  y si  el  comando  tiene  un
+argumento, lo puedes usar así:
+</para>
+<screen>\UseTextAccent{OT1}{\'}{a}
+</screen>
+<para>que  es equivalente  a  esto  (nuevamente, ten  en  cuenta las  llaves
+exteriores que forman un grupo):
+</para>
+<screen>{fontencoding{OT1}\selectfont\'{\fontencoding{<replaceable>enc_in_use</replaceable>}\selectfont a}}
+</screen>
+<para>Aquí,  <replaceable>enc_in_use</replaceable>  es  la  codificación vigente  antes  de  esta
+secuencia de comandos,  de modo que ‘<literal>a</literal>’ se  escribe utilizando la
+codificación actual y solo se toma el acento de <literal>OT1</literal>.
+</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+<sect1 label="4.2" id="Estilos-de-tipos-de-letra">
+<title>Estilos de tipos de letra</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>estilos de tipos de letra</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>estilos de letra</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>estilos de texto</primary></indexterm>
 
-<para>Las siguientes instrucciones para el estilo del tipo de letra son
-compatibles con &latex;.
+<para>Los  siguientes  comandos  de  estilo de  letra  son  compatibles  con
+&latex;.
 </para>
-<para>Este primer grupo de instrucciones se utiliza normalmente con un
-argumento, como en <literal>\textit{texto en cursiva}</literal>. En la
-siguiente tabla, las instrucciones correspondientes
-entre paréntesis son la “forma declarativa”, la cual no toma
-argumentos. El ámbito de aplicación de la forma declarativa dura hasta la siguiente instucción para el
-estilo del tipo de letra o hasta el final del grupo actual.
+<indexterm role="cp"><primary>Forma de declaración de los comandos de estilo del tipo de letra</primary></indexterm>
+<para>En  la  tabla  de  abajo  de los  comandos  enumerados,  los  comandos
+<literal>\text...</literal>,    se    usan    con    un    argumento    como    en
+<literal>\textit{<replaceable>text</replaceable>}</literal>.  Esta  es la  forma preferida.   Pero se
+muestra después  entre paréntesis si la  correspondiente <firstterm>forma de
+declaración</firstterm>, que suele ser útil.  Esta forma no toma argumentos, como
+en  <literal>{\itshape  <replaceable>text</replaceable>}</literal>.   El   alcance  de  la  forma  de
+declaración dura  hasta el siguiente  comando de  estilo de tipo  o el
+final  del grupo  actual.   Además,  cada uno  tiene  un entorno  como
+<literal>\begin{itshape}...\end{itshape}</literal>, que describiremos al final
+de la sección.
 </para>
-<para>Estos commandos, tanto en las formas con argumento o en
-las formas declarativas, son
-acumulativas; es decir, usted puede decir ya sea
-<literal>\sffamily\bfseries</literal> o <literal>\bfseries\sffamily</literal> para obtener sans
-serif en negrita.
+<para>Estos comandos,  en cualquiera de  las tres formas,  son acumulativos;
+por ejemplo puedes  obtener negrita sans serif  diciendo cualquiera de
+<literal>\sffamily\bfseries</literal> o <literal>\bfseries\sffamily</literal>.
 </para>
-<para>También puede utilizar la forma de entorno de las formas declarativas; 
-por ejemplo, <literal>\begin{ttfamily}...\end{ttfamily}</literal>.
+<indexterm role="fn"><primary>\nocorrlist</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\nocorr</primary></indexterm>
+<para>Una  ventaja  de  estos   comandos  es  que  automáticamente  insertan
+correcciones en  cursiva si  es necesario (véase <link linkend="_005c_002f">\/</link>).   En concreto,
+insertan la  corrección en cursiva  a menos que el  siguiente carácter
+esté  en la  lista  <literal>\nocorrlist</literal>, que  de manera  predeterminada
+consta de punto  y coma.  Para suprimir la inserción  automática de la
+corrección en cursiva, utiliza <literal>\nocorr</literal>  al principio o al final
+del  argumento  del  comando, como  <literal>\textit{\nocorr  text}</literal>  o
+<literal>\textsc{text \nocorr}</literal>.
 </para>
-<para>Estas instrucciones proporcionan automáticamente una corrección en
-cursiva si es necesario.
-</para><variablelist><varlistentry><term><literal>\textrm (\rmfamily)</literal>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>\textrm (\rmfamily)</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textrm</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\rmfamily</primary></indexterm>
-<para>Romana.
+<para>Roman.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textit (\itshape)</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textit</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\itshape</primary></indexterm>
-<para>cursivas.
+<para>Italics.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\emph</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\emph</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>Énfasis</primary></indexterm>
-<para>Énfasis (cambia entre <literal>\textit</literal> y <literal>\textrm</literal>).
-</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textmd (\mdseries)</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textmd</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\mdseries</primary></indexterm>
-<para>Peso medio (predeterminado).
+<para>Medium weight (predeterminado).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textbf (\bfseries)</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textbf</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\bfseries</primary></indexterm>
-<para>Negrita.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textup (\upshape)</literal>
+<para>Boldface.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textup (\upshape)</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textup</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\upshape</primary></indexterm>
-<para>Vertical (predeterminado). Lo opuesto a inclinada.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textsl (\slshape)</literal>
+<para>Upright (predefinido).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textsl (\slshape)</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textsl</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\slshape</primary></indexterm>
-<para>Oblicua.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textsf (\sffamily)</literal>
+<para>Slanted.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textsf (\sffamily)</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textsf</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\sffamily</primary></indexterm>
 <para>Sans serif.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textsc (\scshape)</literal>
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textsc (\scshape)</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textsc</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\scshape</primary></indexterm>
-<para>Versales.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\texttt (\ttfamily)</literal>
+<para>Small caps.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\texttt (\ttfamily)</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\texttt</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\ttfamily</primary></indexterm>
-<para>Máquina de escribir.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textnormal (\normalfont)</literal>
+<para>Typewriter.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textnormal (\normalfont)</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textnormal</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\normalfont</primary></indexterm>
-<para>Tipo de letra principal del documento.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathrm</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathrm</primary></indexterm>
-<para>Romana, para usar en modo math.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathbf</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathbf</primary></indexterm>
-<para>Negrita, para usarse en modo math.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathsf</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathsf</primary></indexterm>
-<para>Sans serif, para usarse en modo math.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathtt</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathtt</primary></indexterm>
-<para>Máquina de escribir, para usarse en modo math.
+<para>Tipo de letra del documento principal.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathit</literal>
-</term><term><literal>(\mit)</literal>
-</term><listitem><para>cursivas, para utilizarse en modo math.
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<indexterm role="cp"><primary>emphasis</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\emph</primary></indexterm>
+<para>Aunque   también   cambias   los    tipos   de   letra,   el   comando
+<literal>\emph{<replaceable>text</replaceable>}</literal> es semántico, para enfatizar el texto, y no
+se  debe  usar  como  sustituto  para  <literal>\textit</literal>.   Por  ejemplo,
+<literal>\emph{<replaceable>start  text</replaceable>   \emph{<replaceable>middle  text</replaceable>}  <replaceable>end
+text</replaceable>}</literal> resultará  en <replaceable>start text</replaceable>  y <replaceable>end text</replaceable>  en cursiva,
+pero <replaceable>middle text</replaceable> estará en romano.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathnormal</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathnormal</primary></indexterm>
-<para>Para usarse en modo math, por ejemplo dentro de otra declaración de
-estilo de letra.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathcal</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathcal</primary></indexterm>
-<para>Letras ‘caligráficas’, para usarse en modo math.
-</para></listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Además, la instrucción <literal>\mathversion{bold}</literal>
-<indexterm role="fn"><primary>\mathversion</primary></indexterm>
-<!-- begin vincentb1 20140226 -->
-<indexterm role="cp"><primary>matemáticas, negrita</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>negrita matemáticas</primary></indexterm>
-<!-- end vincentb1 20140226 -->
-se pude utilizar para cambiar a letras y símbolos en negrita dentro de
-fórmulas. <literal>\mathversion{normal}</literal> restablece el valor
-predeterminado.
+<para>&latex;   también   proporciona    los   siguientes   comandos,   que
+incondicionalmente  cambia al  estilo  dado, es  decir, <emphasis>no</emphasis>  son
+acumulativos.        Están       usados      ​​como       declaraciones:
+<literal>{\<replaceable>cmd</replaceable>...}</literal> en lugar de <literal>\<replaceable>cmd</replaceable>{...}</literal>.
 </para>
-<para>&latex; también proporciona las siguientes
-instrucciones, que incondicionalmente cambian a determinado estilo, es
-decir, <emphasis>no</emphasis> son acumulativas.  Estas se utilizan de forma diferente
-que las instrucciones anteriores, también: <literal>{\<replaceable>instrucción</replaceable>
-...}</literal> en lugar de <literal>\<replaceable>instrucción</replaceable>{...}</literal>.  Son dos cosas muy
-distintas.
+<para>(Los comandos incondicionales a  continuación son una versión anterior
+de tipo de letra traspuesta. Los comandos anteriores son una mejora en
+la mayoría  de las circunstancias. Pero  a veces un cambio  de tipo de
+letra incondicional es necesario).
 </para>
 <variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bf</primary></indexterm><literal>\bf</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tipo de letra negrita</primary></indexterm>
-<para>Cambia a <emphasis role="bold">tipo de letra negrita</emphasis>.
+<para>Cambia a negrita.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cal</primary></indexterm><literal>\cal</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>letras script para math</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>letras caligráficas para math</primary></indexterm>
-<para>Cambia a letras caligráficas para math.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>script de letras para matemáticas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>letras caligráficas para matemáticas</primary></indexterm>
+<para>Cambia a letras caligráficas para matemáticas.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\em</primary></indexterm><literal>\em</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>énfasis</primary></indexterm>
-<para>Énfasis (cursivas con romana, romana con cursivas).
-</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\it</primary></indexterm><literal>\it</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tipo de letra cursiva</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>italic font</primary></indexterm>
 <para>cursivas.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rm</primary></indexterm><literal>\rm</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tipo de letra romana</primary></indexterm>
-<para>Romana.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>roman font</primary></indexterm>
+<para>Roman.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sc</primary></indexterm><literal>\sc</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tipo de letra versales</primary></indexterm>
-<para>Versales.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>small caps font</primary></indexterm>
+<para>Small caps.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sf</primary></indexterm><literal>\sf</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tipo de letra sans serif</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>sans serif font</primary></indexterm>
 <para>Sans serif.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sl</primary></indexterm><literal>\sl</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tipo de letra oblicua</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>tipo de letra oblicua</primary></indexterm>
-<para>Oblicua (oblicua).
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tipo de letra inclinada</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>oblique font</primary></indexterm>
+<para>Slanted (oblicua).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\tt</primary></indexterm><literal>\tt</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tipo de letra de máquina de escribir</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>tipo de letra monoespacio</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>tipo de letra de ancho fijo</primary></indexterm>
-<para>Máquina de escribir (monoespacio, de ancho fijo).
+<indexterm role="cp"><primary>fixed-width font</primary></indexterm>
+<para>Typewriter (monoespacio, ancho fijo).
 </para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>El comando <literal>\em</literal> es la versión incondicional de <literal>\emph</literal>.
+</para>
+<para>Los siguientes comandos se utilizan  en modo matemático.  Ellos no son
+acumulativos, por lo  que <literal>\mathbf{\mathit{<replaceable>symbol</replaceable>}}</literal> no
+crea una  negrita y  cursiva <replaceable>symbol</replaceable>; en  cambio, solo  estará en
+cursiva.  Esto se debe a que, por lo general, los símbolos matemáticos
+necesitan  tratamiento  tipográfico,  independientemente  del  entorno
+circundante.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>\mathrm</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathrm</primary></indexterm>
+<para>Roman, para usar en modo matemático.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathbf</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathbf</primary></indexterm>
+<para>Negrita (boldface), para usar en modo matemático.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathsf</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathsf</primary></indexterm>
+<para>Sans serif, para usar en modo matemático.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathtt</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathtt</primary></indexterm>
+<para>Typewriter, para usar en modo matemático.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathit</literal>
+</term><term><literal>(\mit)</literal>
+</term><listitem><para>Italics, para usar en modo matemático.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathnormal</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathnormal</primary></indexterm>
+<para>Para usar en modo matemático,  por ejemplo, dentro de otra declaración
+de estilo de tipo.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathcal</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathcal</primary></indexterm>
+<para>Letras caligráficas, para uso en modo matemático.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<indexterm role="fn"><primary>\mathversion</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>matemáticas, negrita</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>bold math</primary></indexterm>
+<para>Además,  el comando  <literal>\mathversion{bold}</literal>  se  puede usar  para
+cambiar    a   letras    y   símbolos    en   negrita    en   fórmulas
+<literal>\mathversion{normal}</literal> restaura el valor predeterminado.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\oldstylenums</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>numerales, estilo antiguo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>números de estilo antiguo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>lining numerals</primary></indexterm>
+<para>Finalmente, el  comando <literal>\oldstylenums{<replaceable>numerals</replaceable>}</literal> compone
+los  llamados números  de  “estilo antiguo”,  que tienen  diferentes
+alturas  y  profundidades  (y  a veces  anchos)  del  “revestimiento"
+estándar de números,  que tienen todos la misma altura  que las letras
+mayúsculas.  Los  tipos de  letra predeterminados de  &latex; admiten
+esto  y  respetarán <literal>\textbf</literal>  (pero  no  otros estilos;  no  hay
+números  en estilo  cursiva antiguo  en Informática  Moderna).  Muchos
+otros tipos de letra también tienen números de estilo antiguo; a veces
+se   proporcionan   opciones   de   paquetes   para   que   sean   las
+predeterminadas.          Preguntas        frecuentes         entrada:
+<ulink url="https://www.texfaq.org/FAQ-osf">https://www.texfaq.org/FAQ-osf</ulink>.
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="5.2" id="Tama_00f1os-del-Tipo-de-Letra">
-<title>Tamaños del Tipo de Letra</title>
-<indexterm role="cp"><primary>tamaños del tipo de letra</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>tamaños del tipo de letra</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>tamaño del texto</primary></indexterm>
+<sect1 label="4.3" id="Tama_00f1os-de-los-tipos-de-letra">
+<title>Tamaños de los tipos de letra</title>
 
-<para>Las siguientes instrucciones para el tamaño del tipo de letra estándar
-son compatibles con &latex;.
-La tabla muestra el nombre de la
-instrucción y el tamaño real (en puntos) del tipo de letra
-correspondiente utilizado con las opciones de tamaño del documento
-‘<literal>10pt</literal>’, ‘<literal>11pt</literal>’ y ‘<literal>12pt</literal>’, respectivamente (véase <link linkend="Opciones-de-Clase-de-Documento">Opciones
-de Clase de Documento</link> ).
+<indexterm role="cp"><primary>Tamaños de los tipos de letra</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tamaños de letra</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tamaños de texto</primary></indexterm>
+
+<para>Los siguientes  comandos de tamaño  de letra estándar  son compatibles
+con &latex;.   La tabla muestra  el nombre del  comando y el  tipo de
+letra  en el  tamaño real  correspondiente utilizado  (en puntos)  con
+‘<literal>10pt</literal>’,  ‘<literal>11pt</literal>’   y  ‘<literal>12pt</literal>’  opciones  de   tamaño  del
+documento, respectivamente (véase <link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones de la clase documento</link>).
 </para>
 <indexterm role="fn"><primary>\tiny</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\scriptsize</primary></indexterm>
@@ -605,7 +2112,7 @@
 <indexterm role="fn"><primary>\huge</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\Huge</primary></indexterm>
 
-<informaltable><tgroup cols="4"><colspec colwidth="28*"></colspec><colspec colwidth="5*"></colspec><colspec colwidth="5*"></colspec><colspec colwidth="5*"></colspec><thead><row><entry><para>Instrucción  </para></entry><entry><para><literal>10pt</literal>  </para></entry><entry><para><literal>11pt</literal>  </para></entry><entry><para><literal>12pt</literal>
+<informaltable><tgroup cols="4"><colspec colwidth="30*"></colspec><colspec colwidth="7*"></colspec><colspec colwidth="7*"></colspec><colspec colwidth="5*"></colspec><thead><row><entry><para>Comando  </para></entry><entry><para><literal>10pt</literal>  </para></entry><entry><para><literal>11pt</literal>  </para></entry><entry><para><literal>12pt</literal>
 </para></entry></row></thead><tbody><row><entry><para><literal>\tiny</literal>
 </para></entry><entry><para>5          </para></entry><entry><para>6          </para></entry><entry><para>6
 </para></entry></row><row><entry><para><literal>\scriptsize</literal>
@@ -621,1045 +2128,3282 @@
 </para></entry></row><row><entry><para><literal>\Large</literal>
 </para></entry><entry><para>14.4       </para></entry><entry><para>14.4       </para></entry><entry><para>17.28
 </para></entry></row><row><entry><para><literal>\LARGE</literal>
-</para></entry><entry><para>14.4       </para></entry><entry><para>14.4       </para></entry><entry><para>17.28
+</para></entry><entry><para>17.28      </para></entry><entry><para>17.28      </para></entry><entry><para>20.74
 </para></entry></row><row><entry><para><literal>\huge</literal>
 </para></entry><entry><para>20.74      </para></entry><entry><para>20.74      </para></entry><entry><para>24.88
 </para></entry></row><row><entry><para><literal>\Huge</literal>
 </para></entry><entry><para>24.88      </para></entry><entry><para>24.88      </para></entry><entry><para>24.88
 </para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
-<para>Las instrucciones tal como están listadas aquí son “formas
-declarativas”. El ámbito de aplicación de la forma declarativa dura
-hasta la instrucción “end” del estilo del tipo de letra o hasta el
-final del grupo actual.  También puede utilizar la forma de entorno en
-estas instrucciones; por ejemplo, <literal>\begin{tiny}...\end{tiny}</literal>.
+<indexterm role="cp"><primary>forma de declaración de los comandos de tamaño del tipo de letra</primary></indexterm>
+<para>Los comandos se enumeran aquí en forma de declaración (no de entorno),
+ya que así es como se usan típicamente.  Por ejemplo:
 </para>
+<screen>\begin{quotation} \small
+  El Tao que se puede nombrar no es el Tao eterno.
+\end{quotation}
+</screen>
+<para>Aquí, el  alcance del  <literal>\small</literal> dura hasta  el final  del entorno
+<literal>quotation</literal>.   También  terminaría  en el  siguiente  comando  de
+estilo de tipo  o el final del  grupo actual, por lo  tanto lo podrías
+encerrar entre llaves <literal>{\small Este  texto está escrito en letra
+pequeña.}</literal>.
+</para>
+<para>Tratar de usar  estos comandos en matemáticas,  como con <literal>$\small
+mv^2/2$</literal>,  da  como  resultado  ‘<literal>Advertencia  de  fuentes  LaTeX:
+Comando \small inválido  en modo matemático</literal>’, y el tamaño  del tipo de
+letra no  cambia. Para  trabajar con una  fórmula demasiado  grande, a
+menudo  la   mejor  opción  es  usar   el  entorno  <literal>displaymath</literal>
+(véase <link linkend="F_00f3rmulas-math">Fórmulas   math</link>),  o   uno  de   los  entornos   del  paquete
+<literal>amsmath</literal>.  Para  matemáticas en línea,  como en una  tabla de
+fórmulas, una alternativa es algo como <literal>{\small $mv^2/2$}</literal>.  (A
+veces  <literal>\scriptsize</literal> y  <literal>\scriptstyle</literal> se  confunden.  Ambos
+cambian el tamaño del tipo de letra, pero el último también cambia una
+serie    de    otros    aspectos    de   cómo    se    componen    las
+matemáticas. Véase <link linkend="Estilos-math">Estilos math</link>.)
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>Forma de entorno de comandos de tamaño de fuente</primary></indexterm>
+<para>También se define un <firstterm>entorno form</firstterm> de cada uno de estos comandos;
+por ejemplo, <literal>\begin{tiny}...\end{tiny}</literal>.  Sin embargo, en la
+práctica esta forma  puede conducir fácilmente a  espacios no deseados
+al principio  y/o final del  entorno sin una  cuidadosa consideración,
+por lo  que generalmente  es menos  propenso a  errores apegarse  a la
+forma de declaración.
+</para>
+<para>(Aparte:  Técnicamente,  debido a  la  forma  en que  &latex;  define
+<literal>\begin</literal> y <literal>\end</literal>,  casi todos los comandos que  no toman un
+argumento técnicamente tiene una forma  de entorno. Pero en casi todos
+los  casos, solo  sería  causa de  confusión al  usarlo.  La razón  de
+mencionar la forma de entorno de  las declaraciones de tamaño del tipo
+de letra específicamente es que este uso particular no es raro).
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="5.3" id="Instrucciones-de-Bajo-Nivel-para-el-Tipo-de-Letra">
-<title>Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra</title>
-<indexterm role="cp"><primary>Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>instrucciones de tipo de letra, de bajo nivel</primary></indexterm>
+<sect1 label="4.4" id="Comandos-de-bajo-nivel-del-tipo-de-letra">
+<title>Comandos de bajo nivel del tipo de letra</title>
 
-<para>Estas instrucciones están destinadas principalmente para los escritores
-de macros y paquetes.  Las instrucciones listadas anteriormente son sólo
-un subconjunto de las disponibles.
+<indexterm role="cp"><primary>comandos de tipo de letra de bajo nivel</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos de tipo de letra, bajo nivel</primary></indexterm>
+
+<para>Estos  comandos están  destinados principalmente  a los  escritores de
+macros  y  paquetes.   Los  comandos   enumerados  aquí  son  solo  un
+subconjunto de los disponibles.
+<!-- xx pero debería estar completo -->
+<!-- xx algo sobre leer ENCFAM.fd en última instancia? -->
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><literal>\fontencoding{codificación}</literal>
+<variablelist><anchor id="comandos-de-tipos-de-letra-de-bajo-nivel-fontencoding"/><varlistentry><term><literal>\fontencoding{<replaceable>encoding</replaceable>}</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\fontencoding</primary></indexterm>
-<para>Selecciona la codificación del tipo de letra. Las codificaciones válidas
-incluyen a <literal>OT1</literal> y <literal>T1</literal>.
+<para>Selecciona la codificación del tipo de letra, la codificación del tipo
+de letra de salida. Hay un gran número de codificaciones válidas.  Las
+más comunes  son <literal>OT1</literal>,  La codificación  original de  Knuth para
+Computer  Modern (la  predeterminada), y  <literal>T1</literal>, también  conocida
+como  la  codificación  de  Cork,  que  admite  caracteres  acentuados
+utilizados por  los idiomas europeos más  extendidos (alemán, francés,
+italiano, polaco y otros), lo que permite a &tex; separar con guiones
+las   palabras  que   contengan  letras   acentuadas.  Para   más,  ve
+<ulink url="https://ctan.org/pkg/encguide">https://ctan.org/pkg/encguide</ulink>.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontfamily{familia}</literal>
+<anchor id="comandos-de-tipo-de-letra-de-bajo-nivel-fontfamily"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontfamily{<replaceable>family</replaceable>}</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\fontfamily</primary></indexterm>
-<para>Selecciona la familia del tipo de letra. Las familias válidas incluyen:
+<indexterm role="cp"><primary>familias, de tipos de letra</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>catálogo de fuentes</primary></indexterm>
+<para>Selecciona   la  familia   del   tipo  de   letra.    La  página   web
+<ulink url="https//tug.org/FontCatalogue/">https//tug.org/FontCatalogue/</ulink> proporciona una forma de navegar a
+través de  muchos de  los tipos  de letra que  se usan  fácilmente con
+&latex;.  Aquí hay ejemplos de algunas familias comunes.
 </para>
-<itemizedlist><listitem><para><literal>cmr</literal>  para Romana de Computadora Moderna
-</para></listitem><listitem><para><literal>cmss</literal> para Sans Serif de Computadora Moderna
-</para></listitem><listitem><para><literal>cmtt</literal> para Máquina  de Escribir de Computadora Moderna
-</para></listitem></itemizedlist>
-<para>y muchas otras.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontseries{series}</literal>
+<informaltable><tgroup cols="2"><colspec colwidth="14*"></colspec><colspec colwidth="51*"></colspec><tbody><row><entry><para><literal>pag</literal>
+</para></entry><entry><para>Avant Garde
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>fvs</literal>
+</para></entry><entry><para>Bitstream Vera Sans
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>pbk</literal>
+</para></entry><entry><para>Bookman
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>bch</literal>
+</para></entry><entry><para>Charter
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>ccr</literal>
+</para></entry><entry><para>Computer Concrete
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>cmr</literal>
+</para></entry><entry><para>Computer Modern
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>cmss</literal>
+</para></entry><entry><para>Computer Modern Sans Serif
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>cmtt</literal>
+</para></entry><entry><para>Computer Modern Typewriter
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>pcr</literal>
+</para></entry><entry><para>Courier
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>phv</literal>
+</para></entry><entry><para>Helvetica
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>fi4</literal>
+</para></entry><entry><para>Inconsolata
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>lmr</literal>
+</para></entry><entry><para>Latin Modern
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>lmss</literal>
+</para></entry><entry><para>Latin Modern Sans
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>lmtt</literal>
+</para></entry><entry><para>Latin Modern Typewriter
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>pnc</literal>
+</para></entry><entry><para>New Century Schoolbook
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>ppl</literal>
+</para></entry><entry><para>Palatino
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>ptm</literal>
+</para></entry><entry><para>Times
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>uncl</literal>
+</para></entry><entry><para>Uncial
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>put</literal>
+</para></entry><entry><para>Utopia
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>pzc</literal>
+</para></entry><entry><para>Zapf Chancery
+</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
+
+<anchor id="comandos-de-tipo-de-letra-de-bajo-nivel-fontseries"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontseries{<replaceable>series</replaceable>}</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\fontseries</primary></indexterm>
-<para>Selecciona las series del tipo de letra. Las series válidas incluyen:
+<indexterm role="cp"><primary>serie, de tipos de letra</primary></indexterm>
+<para>Selecciona la  serie de  tipos de letra.   Una <firstterm>serie</firstterm>  combina un
+<firstterm>weight</firstterm> y un <firstterm>width</firstterm>.  Por lo  general, un tipo de letra solo
+admite algunas de las posibles combinaciones.  Algunos valores comunes
+de series combinadas incluyen:
 </para>
-<itemizedlist><listitem><para><literal>m</literal>  Mediana (normal)
-</para></listitem><listitem><para><literal>b</literal>  Negrita
-</para></listitem><listitem><para><literal>c</literal>  Condensada
-</para></listitem><listitem><para><literal>bc</literal> Negrita condensada
-</para></listitem><listitem><para><literal>bx</literal> Negrita extendida
-</para></listitem></itemizedlist>
-<para>y otras combinaciones diferentes.
+<informaltable><tgroup cols="2"><colspec colwidth="2*"></colspec><colspec colwidth="17*"></colspec><tbody><row><entry><para><literal>m</literal>
+</para></entry><entry><para>Medium (normal)
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>b</literal>
+</para></entry><entry><para>Bold
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>c</literal>
+</para></entry><entry><para>Condensed
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>bc</literal>
+</para></entry><entry><para>Bold condensed
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>bx</literal>
+</para></entry><entry><para>Bold extended
+</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
+<indexterm role="cp"><primary>grosor, tipos de letra</primary></indexterm>
+<para>Los posibles valores de grosor, individualmente, son:
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontshape{forma}</literal>
+<informaltable><tgroup cols="2"><colspec colwidth="2*"></colspec><colspec colwidth="18*"></colspec><tbody><row><entry><para><literal>ul</literal>
+</para></entry><entry><para>Ultra light
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>el</literal>
+</para></entry><entry><para>Extra light
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>l</literal>
+</para></entry><entry><para>Light
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>sl</literal>
+</para></entry><entry><para>Semi light
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>m</literal>
+</para></entry><entry><para>Medium (normal)
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>sb</literal>
+</para></entry><entry><para>Semi bold
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>b</literal>
+</para></entry><entry><para>Bold
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>eb</literal>
+</para></entry><entry><para>Extra bold
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>ub</literal>
+</para></entry><entry><para>Ultra bold
+</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable> 
+<indexterm role="cp"><primary>anchos, de tipos de letra</primary></indexterm>
+<para>Los  valores   posibles  para  el  ancho,   individualmente,  son  (el
+significado y relación de estos términos  varía con los tipos de letra
+individuales):
+</para>
+<informaltable><tgroup cols="2"><colspec colwidth="2*"></colspec><colspec colwidth="15*"></colspec><tbody><row><entry><para><literal>uc</literal>
+</para></entry><entry><para>Ultra condensed
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>ec</literal>
+</para></entry><entry><para>Extra condensed
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>c</literal>
+</para></entry><entry><para>Condensed
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>sc</literal>
+</para></entry><entry><para>Semi condensed
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>m</literal>
+</para></entry><entry><para>Medium
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>sx</literal>
+</para></entry><entry><para>Semi expanded
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>x</literal>
+</para></entry><entry><para>Expanded
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>ex</literal>
+</para></entry><entry><para>Extra expanded
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>ux</literal>
+</para></entry><entry><para>Ultra expanded
+</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
+<para>Al formar  la cadena  <replaceable>series</replaceable> a  partir del peso  y el  ancho, la
+<literal>m</literal>  suelta significa  grosor medio  o ancho  medio, a  menos que
+ambos, el grosor y  el ancho sean <literal>m</literal>, en cuyo  caso usa solo una
+(‘<literal><literal>m</literal></literal>’).
+</para> 
+<anchor id="comandos-de-tipos-de-letra-de-bajo-nivel-fontshape"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontshape{<replaceable>shape</replaceable>}</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\fontshape</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>formas, de tipos de letra</primary></indexterm>
 <para>Selecciona la forma del tipo de letra. Las formas válidas son:
 </para>
-<itemizedlist><listitem><para><literal>n</literal>  Vertical (normal)
-</para></listitem><listitem><para><literal>it</literal> Cursiva
-</para></listitem><listitem><para><literal>sl</literal> Oblicua (oblicua)
-</para></listitem><listitem><para><literal>sc</literal> Versales
-</para></listitem><listitem><para><literal>ui</literal> Cursiva vertical
-</para></listitem><listitem><para><literal>ol</literal> Esquema
-</para></listitem></itemizedlist>
-<para>Las dos últimas formas no están disponibles para la mayoría de las familias de tipos de letra.
+<informaltable><tgroup cols="2"><colspec colwidth="2*"></colspec><colspec colwidth="19*"></colspec><tbody><row><entry><para><literal>n</literal>
+</para></entry><entry><para>Upright (normal)
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>it</literal>
+</para></entry><entry><para>Italic
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>sl</literal>
+</para></entry><entry><para>Slanted (oblique)
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>sc</literal>
+</para></entry><entry><para>Small caps
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>ui</literal>
+</para></entry><entry><para>Upright italics
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>ol</literal>
+</para></entry><entry><para>Outline
+</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
+<para>Las dos  últimas formas no  están disponibles  para la mayoría  de las
+familias de tipos de letra, y a menudo también faltan las versalitas.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontsize{tamaño}{espaciado}</literal>
+<anchor id="comandos-fontsize-de-bajo-nivel"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontsize{<replaceable>size</replaceable>}{<replaceable>skip</replaceable>}</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\fontsize</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tamaño del tipo de letra</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\baselineskip</primary></indexterm>
-<para>Establece el tamaño de letra. El primer parámetro es el tamaño a cambiar
-el tipo de letra y el segundo es el espaciado de línea a usar; este se
-almacena en un parámetro denominado <literal>\baselineskip</literal>.  La unidad de
-ambos parámetros de manera predeterminada es pt.  El valor
-predeterminado de <literal>\baselineskip</literal> para el tipo de letra Computadora
-Moderna es 1.2 veces <literal>\fontsize</literal>.
+<para>Establece el tamaño  del tipo de letra y el  espacio entre líneas.  La
+unidad  de   ambos  parámetros  el  valor   predeterminado  es  puntos
+(<literal>pt</literal>).   El interlineado  es el  espacio vertical  nominal entre
+líneas,  línea  base  a  línea  base.  Se  almacena  en  el  parámetro
+<literal>\baselineskip</literal>.  El <literal>\baselineskip</literal>  predeterminado para el
+tipo  de  letra Computer  Modern  es  1.2 veces  el  <literal>\fontsize</literal>.
+Cambiar <literal>\baselineskip</literal> directamente no es recomendable ya que su
+valor se  restablece cada vez  que ocurre un  cambio de tamaño;  en su
+lugar    usa    <literal>\baselinestretch</literal>.    (véase <link linkend="_005cbaselineskip-y-_005cbaselinestretch">\baselineskip    y
+\baselinestretch</link>).
 </para>
-<indexterm role="fn"><primary>\baselinestretch</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>paquete <literal>setspace</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>interlineado doble</primary></indexterm>
-<para>El interlineado de espacio doble también es multiplicado por el valor
-del parámetro <literal>\baselinestretch</literal> cuando cambia el tamaño del tipo
-de letra; el predeterminado es 1.  Sin embargo, la mejor manera de hacer
-un documento con “doble espacio”, si tiene la suficiente mala suerte
-de tener que producirlo, es usar el paquete <literal>setspace</literal>; vea
-<ulink url="http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=linespace">http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=linespace</ulink>.
+<anchor id="lines-de-comandos-de-tipo-de-letra-de-bajo-nivel"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\linespread{<replaceable>factor</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\linespread</primary></indexterm>
+<para>Equivalente                                                          a
+<literal>\renewcommand{\baselinestretch}{<replaceable>factor</replaceable>}</literal>,  y   por  lo
+tanto  debe  ir seguido  de  <literal>\selectfont</literal>  para tener  cualquier
+efecto.  Mejor especificado  en  el  preámbulo. Véase <link linkend="_005cbaselineskip-y-_005cbaselinestretch">\baselineskip  y
+\baselinestretch</link>, por usar el paquete <literal>setspace</literal> en su lugar.
 </para>
-<indexterm role="fn"><primary>\linespread</primary></indexterm>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\linespread{<replaceable>factor</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><para>Equivalente a <literal>\renewcommand{\baselinestretch}{<replaceable>factor</replaceable>}</literal>,
-y por lo tanto debe estar seguido por <literal>\selectfont</literal> para que tenga
-algún efecto.  Es mejor especificarlo en el preámbulo, o utilizar el
-paquete <literal>setspace</literal>, justo como se acaba de describir anteriormente.
+<anchor id="comandos-de-tipos-de-letra-de-bajo-nivel-selectfont"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\selectfont</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\select font</primary></indexterm>
+<para>Los efectos de  los comandos de tipo de  letra descritos anteriormente
+no  suceden  hasta   que  se  llama  a   <literal>\selectfont</literal>,  como  en
+<literal>\fontfamily{<replaceable>familyname</replaceable>}\selectfont</literal>.   A menudo  es útil
+poner            esto            en            una            macro:
+
+<literal>\newcommand*{\myfont}{\fontfamily{<replaceable>familyname</replaceable>}\selectfont}</literal>
+
+(véase <link linkend="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand">\newcommand y \renewcommand</link>).
 </para>
-<indexterm role="fn"><primary>\selectfont</primary></indexterm>
-<para>Las modificaciones introducidas por llamar a la fuente de las
-instrucciones descritas anteriormente no entrará en vigor sino hasta que
-se invoque a <literal>\selectfont</literal>.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\usefont{codificación}{familia}{series}{forma}</literal>
+<anchor id="comandos-de-tipos-de-letra-de-bajo-nivel-usefont"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\usefont{<replaceable>enc</replaceable>}{<replaceable>family</replaceable>}{<replaceable>series</replaceable>}{<replaceable>shape</replaceable>}</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\usefont</primary></indexterm>
-<para>Lo mismo que invocar a <literal>\fontencoding</literal>, <literal>\fontfamily</literal>,
-<literal>\fontseries</literal> y <literal>\fontshape</literal> con los parámetros dados, seguida
-por <literal>\selectfont</literal>.
+<para>Lo   mismo  que   invocar  <literal>\fontencoding</literal>,   <literal>\fontfamily</literal>,
+<literal>\fontseries</literal>  y  <literal>\fontshape</literal>  con  los  parámetros  dados,
+seguidos de <literal>\selectfont</literal>.  Por ejemplo:
 </para>
+<screen>\usefont{ot1}{cmr}{m}{n}
+</screen>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
 
 </sect1>
 </chapter>
-<chapter label="6" id="Dise_00f1o">
-<title>Diseño</title>
-<indexterm role="cp"><primary>instrucciones de diseño</primary></indexterm>
+<chapter label="5" id="Composici_00f3n">
+<title>Composición</title>
 
-<para>Varias instrucciones para controlar el diseño general de la página.
+<indexterm role="cp"><primary>comandos de composición</primary></indexterm>
+
+<para>Comandos para controlar la composición general de página.
 </para>
 
 
-<sect1 label="6.1" id="_005conecolumn">
+<sect1 label="5.1" id="_005conecolumn">
 <title><literal>\onecolumn</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\onecolumn</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>produce una columna</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>one-column output</primary></indexterm>
 
-<para>La declaración <literal>\onecolumn</literal> comienza una nueva página y la produce
-con una sola columna.  Este es el valor predeterminado.
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<screen>\onecolumn
+</screen>
+<para>Inicia una nueva  página y genera una salida de  una sola columna.  Si
+al documento le  es dada la opción de  clase <literal>onecolumn</literal> entonces
+este es el valor predeterminado del comportamiento (véase <link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones de
+la clase documento</link>).  Este comando es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="6.2" id="_005ctwocolumn">
+<sect1 label="5.2" id="_005ctwocolumn">
 <title><literal>\twocolumn</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\twocolumn</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>texto multicolumna</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>produce dos columnas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>salida de dos columnas</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\twocolumn[<replaceable>textocolumna1</replaceable>]
+<screen>\twocolumn
+\twocolumn[<replaceable>texto preliminar de una columna</replaceable>]
 </screen>
-<para>La declaración <literal>\twocolumn</literal> comienza una nueva página y la produce
-con dos columnas. Si el argumento opcional <replaceable>textocolumna1</replaceable> está
-presente, esta es compuesta en modo de una columna antes de comenzar la
-composición de las dos columnas.
+<para>Inicia una nueva  página y genera un resultado de  dos columnas. Si se
+entrega al documento la opción de clase <literal>twocolumn</literal> entonces esta
+es la  predeterminada (véase <link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones de la  clase documento</link>).  Este
+comando es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
 </para>
-<para>Estos parámetros controlan la tipografía en la producción de dos
-columnas:
+<para>Si el  argumento opcional <replaceable>texto  preliminar de una  columna</replaceable> está
+presente, se escribe  en el modo de una columna  antes de que comience
+la composición tipográfica de dos columnas.
 </para>
+<para>Estos parámetros controlan la composición  tipográfica en la salida de
+dos columnas:
+</para>
 <variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\columnsep</primary></indexterm><literal>\columnsep</literal>
-</term><listitem><para>La distancia entre las columnas (de manera predeterminada a 35pt).
+</term><listitem><anchor id="doscolumnas-columnasep"/><para>La distancia  entre columnas. El valor
+predeterminado   es  35   puntos.   Cámbialo   con  un   comando  como
+<literal>\setlength{\columnsep}{40pt}</literal>. Lo debes cambiar antes de que
+comience el modo de dos columnas; en el preámbulo es un buen lugar.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\columnseprule</primary></indexterm><literal>\columnseprule</literal>
-</term><listitem><para>El ancho de la regla entre columnas; el predeterminado es 0pt, por lo
-tanto no hay regla.
+</term><listitem><anchor id="doscolumnas-columnasseprule"/><para>El  ancho  de  la  regla  entre
+columnas. El valor predeterminado es 0pt, lo cual significa que no hay
+regla. De lo contrario, la regla  aparece a medio camino entre las dos
+columnas.        Cámbialo       con        un       comando       como
+<literal>\setlength{\columnseprule}{0.4pt}</literal>,  antes  de  comenzar  el
+modo de dos columnas.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\columnwidth</primary></indexterm><literal>\columnwidth</literal>
-</term><listitem><para>El ancho de la columna actual; este es igual a <literal>\textwidth</literal>
-en texto de una sola columna.
+</term><listitem><anchor id="doscolumnas-columnwidth"/><para>El ancho de  una sola columna.  En el
+modo de una columna esto es  igual a <literal>\textwidth</literal>.  En el modo de
+dos columnas de manera predeterminada,  &latex; establece el ancho de
+cada  una de  las dos  columnas, para  que <literal>\columnwidth</literal>  sea la
+mitad de <literal>\textwidth</literal> menos <literal>\columnsep</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Estos parámetros controlan el comportamiento de la flotación de las dos
-columnas producidas:
+<para>En un documento de dos columnas, los entornos destacados <literal>table*</literal>
+y  <literal>figure*</literal>  tienen dos  columnas  de  ancho, mientras  que  los
+entornos sin  estrellas <literal>table</literal>  y <literal>figure</literal> ocupan  solo una
+columna  (véase <link linkend="figure">figure</link> y  véase <link linkend="table">table</link>). &latex;  coloca flotantes
+con  estrellas en  la parte  superior de  una página.   Los siguientes
+parámetros controlan  el comportamiento flotante  de la salida  de dos
+columnas.
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dbltopfraction</primary></indexterm><literal>\dbltopfraction</literal>
-</term><listitem><para>Máxima fracción en la parte superior de una página de dos columna que
-pueden ocupar los flotantes.  El predeterminado es ‘<literal>.7</literal>’, puede ser
-útil redefinirlo a (digamos) ‘<literal>.9</literal>’ para evitar llegar tan pronto a
-páginas flotantes.
+<variablelist><anchor id="doscolumnas-dbltopfraction"/><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dbltopfraction</primary></indexterm><literal>\dbltopfraction</literal>
+</term><listitem><para>La fracción máxima en la parte  superior de una página de dos columnas
+que  pueden ocupar  flotantes  de  dos columnas  de  ancho.  El  valor
+predeterminado es 0.7,  lo cual significa que la altura  de un entorno
+<literal>table*</literal> o <literal>figure*</literal>  no debe superar <literal>0.7\textheight</literal>.
+Si la altura  de tu entorno flotante estrellado  excede esto, entonces
+puedes  tomar una  de las  siguientes acciones  para evitar  que flote
+hasta el final del documento:
 </para>
+<itemizedlist><listitem><para>Usa el especificador de ubicación  <literal>[tp]</literal> para decirle a &latex;
+que intente poner  el voluminoso flotante en una página  por sí mismo,
+así como en la parte superior de una página.
+</para>
+</listitem><listitem><para>Utiliza  el  especificador de  ubicación  <literal>[t!]</literal>  para anular  el
+efecto de <literal>\dbltopfraction</literal> para este flotante en particular.
+</para>
+</listitem><listitem><para>Aumenta el  valor de <literal>\dbltopfraction</literal> a  un número adecuadamente
+grande,  para  evitar ir  a  páginas  flotantes  tan pronto  como  sea
+posible.
+</para></listitem></itemizedlist>
+<para>Lo puedes redefinir, como con
+<literal>\renewcommand{\dbltopfraction}{0.9}</literal>.
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dblfloatpagefraction</primary></indexterm><literal>\dblfloatpagefraction</literal>
-</term><listitem><para>La mínima fracción de una página con flotantes que deben ocupar los
-flotantes, para una página de dos columnas con flotantes.  El
-predeterminado es ‘<literal>.5</literal>’.
+</term><listitem><anchor id="doscolumnas-dblfloatpagefraction"/><para>Para  una página flotante de
+dos columnas de ancho flotantes, esta  es la fracción mínima que deben
+ocupar los flotantes, limitando la  cantidad de espacio en blanco.  El
+valor  predeterminado   de  &latex;  es  <literal>0.5</literal>.    Cámbialo  con
+<literal>\renewcommand</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dblfloatsep</primary></indexterm><literal>\dblfloatsep</literal>
-</term><listitem><para>Distancia entre flotantes en la parte superior o inferior de una página
-de dos columnas con flotantes.  Predeterminado a ‘<literal>12pt plus2pt
-minus2pt</literal>’ para ‘<literal>10pt</literal>’ y ‘<literal>11pt</literal>’ para documentos, ‘<literal>14pt
-plus2pt minus4pt</literal>’ para ‘<literal>12pt</literal>’.
+</term><listitem><anchor id="doscolumnas-dblfloatsep"/><para>En una página flotante  de flotantes
+de  dos  columnas  de  ancho,  esta longitud  es  la  distancia  entre
+flotantes,  tanto en  la  parte superior  como en  la  inferior de  la
+página.  El valor predeterminado  es <literal>12pt plus2pt minus2pt</literal> para
+un  documento establecido  en <literal>10pt</literal>  o <literal>11pt</literal>  y <literal>14pt
+plus2pt minus4pt</literal> para un documento establecido en <literal>12pt</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dbltextfloatsep</primary></indexterm><literal>\dbltextfloatsep</literal>
-</term><listitem><para>Distancia entre un flotante multicolumna en la parte superior o inferior
-de una página y el texto principal.  De manera predeterminada es
-‘<literal>20pt plus2pt minus4pt</literal>’.
+</term><listitem><anchor id="doscolumnas-dbltextfloatsep"/><para>Esta  longitud  es la  distancia
+entre un flotante  de varias columnas en la parte  superior o la parte
+inferior de una página y  el texto principal.  El valor predeterminado
+es <literal>20pt plus2pt minus4pt</literal>.
 </para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dbltopnumber</primary></indexterm><literal>\dbltopnumber</literal>
+</term><listitem><anchor id="doscolumnas-dbltopnumber"/><para>En una  página flotante de flotantes
+de  dos columnas  de  ancho,  este contador  da  el  número máximo  de
+flotantes  permitidos en  la parte  superior de  la página.   El valor
+predeterminado de &latex; es <literal>2</literal>.
+</para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
+<!-- De egreg en https://tex.stackexchange.com/a/142232/339 -->
+<para>Este ejemplo usa el argumento opcional de <literal>\twocolumn</literal> para crear
+un título que abarca el artículo de dos columnas:
+</para>
+<screen>\documentclass[twocolumn]{article}
+\newcommand{\authormark}[1]{\textsuperscript{#1}}
+\begin{document}
+\twocolumn[{% dentro de este argumento opcional va texto de una columna
+  \centering
+  \LARGE El título \\[1.5em]
+  \large Autor uno\authormark{1},
+         Autor dos\authormark{2},
+         Autor tres\authormark{1} \\[1em]
+  \normalsize
+  \begin{tabular}{p{.2\textwidth}@{\hspace{2em}}p{.2\textwidth}}
+    \authormark{1}Departamento uno  &\authormark{2}Departamento dos \\ 
+     Escuela uno                   &Escuela dos
+  \end{tabular}\\[3em] % espacio debajo de la parte del título
+  }]
 
+Texto de dos columnas aquí.
+</screen>
+
 </sect1>
-<sect1 label="6.3" id="_005cflushbottom">
+<sect1 label="5.3" id="_005cflushbottom">
 <title><literal>\flushbottom</literal></title>
 
 <indexterm role="fn"><primary>\flushbottom</primary></indexterm>
 
-<para>La declaración <literal>\flushbottom</literal> hace que todas las páginas tengan la
-misma altura, añadiendo espacio vertical extra donde sea necesario para
-llenar la página.
+<para>Hace  que todas  las  páginas  de los  documentos  posteriores a  esta
+declaración  tengan la  misma  altura, estirando  el espacio  vertical
+donde  sea necesario  para  llenar la  página.  Esto  se  usa con  más
+frecuencia  cuando  se  hacen  documentos  de dos  caras  ya  que  las
+diferencias en las páginas opuestas pueden ser evidentes.
 </para>
-<para>Este es el predeterminado si se selecciona el modo <literal>twocolumn</literal>
-(véase <link linkend="Opciones-de-Clase-de-Documento">Opciones de Clase de Documento</link>).
+<para>Si &tex; no  puede estirar satisfactoriamente el  espacio vertical en
+una  página  luego obtienes  un  mensaje  como ‘<literal>Infralleno  \vbox
+(maliciosos  10000)  ocurrió mientras  \output  está  activa</literal>’.  Si  lo
+consigues,    una   opción    es   cambiar    a   <literal>\raggedbottom</literal>
+(véase <link linkend="_005craggedbottom">\raggedbottom</link>).    Alternativamente,    puedes   ajustar   el
+<literal>textheight</literal> para hacer páginas  compatibles, o puedes agregar un
+poco  de  pegamento de  estiramiento  vertical  entre líneas  o  entre
+párrafos, como en  <literal>\setlength{\parskip}{0ex plus0.1ex}</literal>.  Tu
+última opción es, en una etapa  de edición final, ajustar la altura de
+las páginas individuales (véase <link linkend="_005cenlargethispage">\enlargethispage</link>).
 </para>
+<para>El estado <literal>\flushbottom</literal> es el predeterminado solo si seleccionas
+la opción de clase de  documento <literal>twoside</literal> (véase <link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones de la
+clase documento</link>).
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="6.4" id="_005craggedbottom">
+<sect1 label="5.4" id="_005craggedbottom">
 <title><literal>\raggedbottom</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\raggedbottom</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>reducción, omitiendo vertical</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>estirar, omitiendo vertical</primary></indexterm>
 
-<para>La declaración <literal>\raggedbottom</literal> hace que todas las páginas tengan la
-altura natural del material en esa página.  Sin longitudes flexibles que
-se deban ajustar.
+<para>Hace que  todas las páginas  posteriores tengan la altura  natural del
+material  en esa  página; no  se estirarán  las longitudes  verticales
+elásticas.   Así, en  documentos  de dos  caras  las páginas  opuestas
+pueden tener diferentes  alturas.  Este comando puede  ir en cualquier
+punto del cuerpo del documento.  <link linkend="_005cflushbottom">\flushbottom</link>.
 </para>
+<para>Este  es el  valor predeterminado  a menos  que selecciones  la opción
+clase  de  documento  <literal>twoside</literal>   (véase <link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones  de  la  clase
+documento</link>).
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="6.5" id="Par_00e1metros-para-el-Dise_00f1o-de-P_00e1gina">
-<title>Parámetros para el Diseño de Página</title>
+<sect1 label="5.5" id="Par_00e1metros-de-composici_00f3n-de-p_00e1gina">
+<title>Parámetros de composición de página</title>
 
-<indexterm role="cp"><primary>parámetros para el diseño de página</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>parámetros, diseño de página</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>diseño, parámetros de página para</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>header, parámetros para</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>footer, parámetros para</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>ejecutando header y footer</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>parámetros de la composición de página</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>parámetros, composición de página</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>composición, parámetros de página para</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>encabezado, parámetros para</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>pie de página, parámetros para</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>ejecutando encabezados y pie de página</primary></indexterm>
 
-<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\headheight</primary></indexterm><literal>\headheight</literal>
-</term><listitem><para>Altura de la caja que contiene el encabezado.  El predeterminado es
-‘<literal>30pt</literal>’, salvo en la clase <literal>book</literal>, donde este varía con el
-tamaño de letra.
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\columnsep</primary></indexterm><literal>\columnsep</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>\columnseprule</primary></indexterm><literal>\columnseprule</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>\columnwidth</primary></indexterm><literal>\columnwidth</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\columnsep</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\columnseprule</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\columnwidth</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-columnasep-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><anchor id="par_00e1metros-columnseprule-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><anchor id="par_00e1metros-columnwidth-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><para>La distancia entre las dos columnas, el ancho de una
+regla entre las columnas y el  ancho de las columnas, cuando la opción
+de clase de documento  <literal>twocolumn</literal> está en vigor (véase <link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones
+de la clase documento</link>).  Véase <link linkend="_005ctwocolumn">\twocolumn</link>.
 </para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\headheight</primary></indexterm><literal>\headheight</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\headheight</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-headheight-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><para>Altura de la caja
+que contiene la cabecera móvil.  El valor predeterminado en las clases
+<literal>article</literal>, <literal>report</literal> y <literal>book</literal>  son ‘<literal>12pt</literal>’, en todos
+los tamaños de letra.
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\headsep</primary></indexterm><literal>\headsep</literal>
-</term><listitem><para>Distancia vertical entre la línea inferior de la cabecera y la parte
-superior del texto principal.  El predeterminado es ‘<literal>25pt</literal>’, salvo
-en la clase <literal>book</literal>, donde este varía con el tamaño de letra.
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\headsep</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-headep-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><para>Distancia  vertical
+entre la  parte inferior de la  línea de cabecera y  la parte superior
+del  texto   principal.   El   valor  predeterminado  en   las  clases
+<literal>article</literal>   y  <literal>report</literal>   es  ‘<literal>25pt</literal>’.    En  la   clase
+<literal>book</literal>  el   valor  predeterminado  es:  si   el  documento  está
+configurado en  10pt, entonces es ‘<literal>0.25in</literal>’,  y en 11pt o  12pt es
+‘<literal>0.275in</literal>’.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\footskip</primary></indexterm><literal>\footskip</literal>
-</term><listitem><para>Distancia desde la línea base de la última línea de texto a la línea
-base del pié de página.  El predeterminado es ‘<literal>30pt</literal>’, salvo en la
-clase <literal>book</literal>, donde este varía con el tamaño de letra.
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\footskip</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-de-dise_00f1o-de-p_00e1gina-footskip"/><para>Distancia  desde la
+línea base de la  última línea de texto hasta la línea  base de el pie
+de página.   El valor  predeterminado en  las clases  <literal>article</literal> y
+<literal>report</literal>  es  ‘<literal>30pt</literal>’.   En  la clase  <literal>book</literal>  el  valor
+predeterminado  es: cuando  el tamaño  de letra  es de  10 puntos,  el
+predeterminado   es   ‘<literal>0.35in</literal>’,   mientras   que   en   11pt   es
+‘<literal>0.38in</literal>’, y en 12pt es ‘<literal>30pt</literal>’.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\linewidth</primary></indexterm><literal>\linewidth</literal>
-</term><listitem><para>Ancho de la línea actual; el predeterminado varía con el tamaño de
-fuente, el ancho del papel, el modo two-column, etc.  Para un documento
-<literal>article</literal> en ‘<literal>10pt</literal>’, este se establece a ‘<literal>345pt</literal>’; en modo
-two-column, este cambia a ‘<literal>229.5pt</literal>’.
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\linewidth</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-linewidth-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><para>Ancho  de la línea
+actual, disminuido para cada  <literal>lista</literal> anidada (véase <link linkend="list">list</link>).  Es
+decir,   el   valor   nominal   de  <literal>\linewidth</literal>   es   igual   a
+<literal>\textwidth</literal> pero para cada <literal>\linewidth</literal> de la lista anidada
+se  reduce  por  la  suma   del  <literal>\leftmargin</literal>  de  esa  lista  y
+<literal>\rightmargin</literal> (véase <link linkend="itemize">itemize</link>).
+<!-- El valor predeterminado  varía con el tamaño del tipo  de letra, el -->
+<!-- ancho del papel,  el modo de dos columnas, etc.   Para un documento -->
+<!-- @code{article} configurado en 10 puntos, el valor predeterminado es -->
+<!-- @samp{345pt}, mientras que en modo  de dos columnas se convierte en -->
+<!-- @samp{229.5pt}. -->
 </para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\marginparpush</primary></indexterm><literal>\marginparpush</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>\marginsep</primary></indexterm><literal>\marginsep</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>\marginparwidth</primary></indexterm><literal>\marginparwidth</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\marginparpush</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\marginsep</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\marginparwidth</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-marginparpush-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><anchor id="par_00e1metros-marginsep-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><anchor id="par_00e1metros-marginparwidth-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><para>El espacio vertical mínimo entre
+dos notas marginales, el espacio  horizontal entre el cuerpo del texto
+y las notas marginales, y el ancho horizontal de las notas.
+</para>
+<para>Normalmente,  las  notas marginales  aparecen  en  el exterior  de  la
+página,  pero la  declaración <literal>\reversemarginpar</literal>  cambia eso  (y
+<literal>\normalmarginpar</literal> lo vuelve a cambiar).
+</para>
+<para>Los valores predeterminados para <literal>\marginparpush</literal> tanto en
+<literal>book</literal> como en
+las clases <literal>article</literal> son: ‘<literal>7pt</literal>’ si el documento se
+establece en 12pt, y ‘<literal>5pt</literal>’ si el documento está configurado en 11
+o 10 puntos.
+</para>
+<para>Para   <literal>\marginsep</literal>,  en   la  clase   <literal>article</literal>  el   valor
+predeterminado es ‘<literal>10pt</literal>’ excepto si el documento está configurado
+en 10pt  y en modo  de dos columnas  donde el valor  predeterminado es
+‘<literal>11pt</literal>’.
+</para>
+<para>Para   <literal>\marginsep</literal>   en   la   clase   <literal>book</literal>,   el   valor
+predeterminado es ‘<literal>10pt</literal>’ en modo  de dos columnas y ‘<literal>7pt</literal>’ en
+modo de una columna.
+</para>
+<para>Para  <literal>\marginparwidth</literal>  tanto  en las  clases  <literal>book</literal>  como
+<literal>article</literal>, en el modo de dos columnas, el valor predeterminado es
+el 60 % de <literal>\paperwidth  − \textwidth</literal>, mientras que en el
+modo de una columna es el 50% de esa distancia.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\oddsidemargin</primary></indexterm><literal>\oddsidemargin</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>\evensidemargin</primary></indexterm><literal>\evensidemargin</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\oddsidemargin</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\evensidemargin</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-oddsidemargin-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><anchor id="par_00e1metros-evensidemargin-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><!-- xx  TODO  vuelve a  alinear  en  la  versión  francesa que  es  más -->
+<!-- completa/precisa. -->
+<para>La longitud  de <literal>\oddsidemargin</literal> es la  distancia adicional entre
+el lado izquierdo de la página y el margen izquierdo del texto, en las
+páginas  impares  cuando  se  elige   la  opción  de  clase  documento
+<literal>twoside</literal> y  en todas las  páginas cuando <literal>oneside</literal>  está en
+vigor.   Cuando <literal>twoside</literal>  está en  vigor, en  páginas pares,  la
+distancia adicional a la izquierda es <literal>\evensidemargin</literal>.
+</para>
+<para>El valor predeterminado de &latex; es que <literal>\oddsidemargin</literal> es el
+40% de  la diferencia entre <literal>\paperwidth</literal>  y <literal>\textwidth</literal>, y
+<literal>\evensidemargin</literal> es el resto.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\paperheight</primary></indexterm><literal>\paperheight</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\paperheight</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-paperheight-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><para>La altura del papel, a diferencia  de la altura del área de impresión.
+Normalmente se establece con una opción de la clase documento, como en
+<literal>\documentclass[a4paper]{article}</literal> (véase <link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones de la clase
+documento</link>).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\paperwidth</primary></indexterm><literal>\paperwidth</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\paperwidth</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-paperwidth-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><para>El ancho  del papel,  a diferencia  del ancho  del área  de impresión.
+Normalmente se establece con una opción de la clase documento, como en
+<literal>\documentclass[a4paper]{article}</literal> (véase <link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones de la clase
+documento</link>).
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textheight</primary></indexterm><literal>\textheight</literal>
-</term><listitem><para>La altura vertical normal del cuerpo de la página; el predeterminado
-varía con el tamaño de letra, clase de documento, etc.  Para un
-documento <literal>article</literal> o <literal>report</literal> en ‘<literal>10pt</literal>’, este se fija a
-‘<literal>43\baselineskip</literal>’; para <literal>book</literal>, es ‘<literal>41\baselineskip</literal>’.
-Para ‘<literal>11pt</literal>’, es ‘<literal>38\baselineskip</literal>’ y para ‘<literal>12pt</literal>’,
-‘<literal>36\baselineskip</literal>’.
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textheight</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-textheight-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><para>La altura vertical
+normal del  cuerpo de la página.   Si el documento se  establece en un
+tamaño  de letra  nominal de  10pt entonces  para un  <literal>article</literal> o
+<literal>report</literal>  el  valor   predeterminado  es  ‘<literal>43\baselineskip</literal>’,
+mientras que  para un  <literal>book</literal> es ‘<literal>41\baselineskip</literal>’.   Con un
+tamaño   de    letra   de    11pt,   el   valor    predeterminado   es
+‘<literal>38\baselineskip</literal>’ para todas las clases  de documento.  A 12pt es
+‘<literal>36\baselineskip</literal>’ para todas las clases.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textwidth</primary></indexterm><literal>\textwidth</literal>
-</term><listitem><para>El ancho horizontal normal del cuerpo de la página; el predeterminado
-varía de la manera usual.  Para un documento <literal>article</literal> o
-<literal>report</literal>, es ‘<literal>345pt</literal>’ en ‘<literal>10pt</literal>’, ‘<literal>360pt</literal>’ en
-‘<literal>11pt</literal>’ y ‘<literal>390pt</literal>’ en ‘<literal>12pt</literal>’.  Para un documento
-<literal>book</literal>, es ‘<literal>4.5in</literal>’ en ‘<literal>10pt</literal>’ y ‘<literal>5in</literal>’ en ‘<literal>11pt</literal>’
-o ‘<literal>12pt</literal>’.
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textwidth</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-textwidth-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><para>El ancho horizontal
+completo  de  todo  el  cuerpo   de  la  página.   Para  un  documento
+<literal>article</literal>   o   <literal>report</literal>,   el   valor   predeterminado   es
+‘<literal>345pt</literal>’  cuando el  tamaño de  letra  elegido es  10pt, el  valor
+predeterminado es ‘<literal>360pt</literal>’ a 11pt, y es ‘<literal>390pt</literal>’ a 12pt.  Para
+un documento <literal>book</literal>, el  valor predeterminado es ‘<literal>4.5in</literal>’ con
+un tamaño de letra de 10pt y ‘<literal>5in</literal>’ con 11pt o 12pt.
 </para>
+<para>En la  salida de  varias columnas,  <literal>\textwidth</literal> sigue  siendo el
+ancho de todo el cuerpo de la página, mientras que <literal>\columnwidth</literal>
+es el ancho de una columna (véase <link linkend="_005ctwocolumn">\twocolumn</link>).
+</para>
+<para>En las listas (véase <link linkend="list">list</link>),  <literal>\textwidth</literal> sigue siendo el ancho
+de todo el cuerpo de la página (y <literal>\columnwidth</literal> el ancho de toda
+la columna),  mientras que <literal>\linewidth</literal> puede  disminuir para las
+listas anidadas.
+</para>
+<para>Dentro   de  una   minipágina   (véase <link linkend="minipage">minipage</link>)  o   <literal>\parbox</literal>
+(véase <link linkend="_005cparbox">\parbox</link>), todos  los parámetros relacionados con  el ancho se
+establecen en el ancho especificado,  y vuelven a sus valores normales
+al final de <literal>minipage</literal> o <literal>\parbox</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\hsize</primary></indexterm><literal>\hsize</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\hsize</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-hsize-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><para>Esta entrada se incluye
+para  completar:  <literal>\hsize</literal>  es   el  parámetro  primitivo  &tex;
+utilizado cuando el texto se divide  en líneas.  No se debería usar en
+documentos &latex; normales.
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\topmargin</primary></indexterm><literal>\topmargin</literal>
-</term><listitem><para>Espacio entre la parte superior de la página &tex; (de manera
-predeterminada, una pulgada en la parte superior del papel) y en la
-parte superior del encabezado.  El predeterminado se calcula basándose
-en muchos otros parámetros: <literal>\paperheight − 2in −
-\headheight − \headsep − \textheight − \footskip</literal>,
-y luego se divide entre dos.
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>topmargin</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-topmargin-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><!-- xxx TODO se vuelve a alinear en la versión francesa que es más -->
+<!--     precisa. -->
+<para>Espacio entre la parte superior de la página &tex; (una pulgada desde
+la  parte superior  del papel,  de manera  predeterminada) y  la parte
+superior de la  cabecera.  El valor se calcula basado  en muchos otros
+parámetros:  <literal>\paperheight  −   2in  −  \headheight
+− \headsep  − \textheight  − \footskip</literal>,  y luego
+dividido por dos.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\topskip</primary></indexterm><literal>\topskip</literal>
-</term><listitem><para>La distancia mínima entre la parte superior del cuerpo de la página y la
-línea base de la primer línea de texto.  Para clases estándar, el
-predeterminado es el mismo que el tamaño de letra, por ejemplo,
-‘<literal>10pt</literal>’ en ‘<literal>10pt</literal>’.
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\topskip</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-topskip-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><para>Distancia  mínima
+entre la parte superior del cuerpo de  la página y la línea base de la
+primera  línea  de   texto.   Para  las  clases   estándar,  el  valor
+predeterminado  es  igual  que  el   tamaño  de  letra,  por  ejemplo,
+‘<literal>10pt</literal>’ en un tamaño de letra de 10pt.
 </para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
 
 </sect1>
+<sect1 label="5.6" id="_005cbaselineskip-y-_005cbaselinestretch">
+<title><literal>\baselineskip</literal> y <literal>\baselinestretch</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\baselineskip</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\baselinestretch</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\linespread</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio entre lineas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio interlinea</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>inicial</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>doble espacio</primary></indexterm>
+
+<para>El <literal>\baselineskip</literal> es una longitud elástica (véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).
+Da la <firstterm>inicial</firstterm>,  la distancia normal entre líneas  en un párrafo,
+desde línea base a línea base.
+</para>
+<para>Por  lo general,  los autores  de documentos  no cambian  directamente
+<literal>\baselineskip</literal> mientras  escribían.  En  su lugar,  se establece
+mediante el comando de selección  <literal>\fontsize</literal> del tamaño de letra
+de bajo nivel (véase <link linkend="comandos-fontsize-de-bajo-nivel">comandos fontsize  de bajo nivel</link>).  El valor de
+<literal>\baselineskip</literal> se  restablece cada vez  que sucede un  cambio de
+tipo   de   letra,   por   lo   que   cualquier   cambio   directo   a
+<literal>\baselineskip</literal> desaparecerá la próxima vez que haya un cambio de
+letra.  Para cómo influir en el  espaciado de línea, ve la explicación
+de <literal>\baselinestretch</literal> a continuación.
+</para>
+<para>Por lo  general, el diseñador  del tipo de  letra asigna el  tamaño de
+letra y  el salto de  línea base.  Estos  números son nominales  en el
+sentido de  que si,  por ejemplo,  el archivo de  estilo de  una letra
+tiene  el  comando  <literal>\fontsize{10pt}{12pt}</literal> entonces  eso  no
+significa que los  caracteres en el tipo de letra  tenga una altura de
+10pt; por  ejemplo, los  paréntesis y las  mayúsculas acentuadas
+pueden ser  más altas.  Ni tampoco  significa que si las  líneas están
+separadas menos  de 12pt entonces  corren el riesgo  de tocarse.
+Más  bien  estos números  son  juicios  tipográficos.  (A  menudo,  el
+<literal>\baselineskip</literal> es un veinte por  ciento más grande que el tamaño
+de la letra).
+</para>
+<!-- adaptado de preguntas frecuentes -->
+<para>El <literal>\baselineskip</literal>  no es  una propiedad de  cada línea  sino del
+párrafo  completo.   Como  resultado,  texto grande  en  medio  de  un
+párrafo, como una  sola enorme <literal>{\Huge Q}</literal>, se  aplastará en su
+línea.  &tex; se  asegurará de que no raspe la  línea de arriba, pero
+no cambiará el <literal>\baselineskip</literal> para  esa línea para hacer espacio
+extra    arriba.    Para    solucionarlo,    usa   un    <literal>\strut</literal>
+(véase <link linkend="_005cstrut">\strut</link>).
+</para>
+<para>El valor de <literal>\baselineskip</literal> que usa  &tex; para el párrafo es el
+valor en vigor en la línea en  blanco o comando que finaliza la unidad
+párrafo.  Entonces, si un documento  contiene este párrafo, sus líneas
+se estrecharán juntas,  en comparación con las líneas  en los párrafos
+circundantes.
+</para>
+<!-- Adaptado de "Lapsos en TeX" de B Beeton TB 42:1 p 13. -->
+<screen>Mucha  gente ve  un salto  de  página entre  el texto  y una  ecuación
+mostrada como  mal estilo, por lo  que en efecto la  pantalla es parte
+del párrafo.  Porque esto se  muestra en footnotesize, todo el párrafo
+tiene  el  espaciado  de  línea  base que  coincide  con  ese  tamaño.
+{\footnotesize $$a+b = c$$}
+</screen>
+<indexterm role="fn"><primary>\lineskip</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\lineskiplimit</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\prevdepth</primary></indexterm>
+<para>El  proceso para  crear párrafos  es que  cuando se  agrega una  nueva
+línea, si  la profundidad  de la  línea anterior más  la altura  de la
+nueva  línea  es  menor  que  <literal>\baselineskip</literal>,  entonces,  &tex;
+inserta  pegamento vertical  para  compensar la  diferencia.  Hay  dos
+puntos  finos.  El  primero es  que si  las líneas  estarían demasiado
+juntas, más  cerca que  <literal>\lineskiplimit</literal>, entonces, &tex;  en su
+lugar usa <literal>\lineskip</literal> como el pegamento entre líneas.  El segundo
+es que &tex; en realidad no  usa la profundidad de la línea anterior.
+En su  lugar, usa  <literal>\prev depth</literal>,  que generalmente  contiene esa
+profundidad.   Pero  al  comienzo   del  párrafo  (o  cualquier  lista
+vertical) o  justo después  de una  regla, <literal>\prevdepth</literal>  tiene el
+valor -1000pt  y este  valor especial  le dice  a &tex;  que no
+inserte ningún pegamento entre líneas en el inicio de párrafo.
+</para>
+<para>En   las  clases   estándar  <literal>\lineskiplimit</literal>   es  0pt   y
+<literal>\lineskip</literal> es  1pt.  Por el párrafo  anterior entonces, la
+distancia entre líneas se puede aproximar  a cero, pero si llega a ser
+cero (o menos de cero), entonces las líneas saltan a 1pt aparte.
+</para>
+<para>A veces los autores deben, con fines de edición, poner el documento en
+doble espacio o  espacio y medio.  La forma correcta  de influir en la
+distancia interlínea  es a través de  <literal>\baselinestretch</literal>.  Escala
+<literal>\baselineskip</literal> y  tiene un valor  predeterminado de 1.0.   Es un
+comando, no es  una longitud, así que cambia el  factor de escala como
+en <literal>\renewcommand{\baselinestretch}{1.5}\selectfont</literal>.
+</para>
+<para>La  forma más  sencilla de  cambiar el  espacio entre  líneas para  un
+documento es poner <literal>\linespread{<replaceable>factor</replaceable>}</literal> en el preámbulo.
+Para espacios dobles,  toma <replaceable>factor</replaceable> como 1.6 y como  un espacio y
+medio usa 1.3.   Estos números son aproximados: por  ejemplo, dado que
+el  <literal>\baselineskip</literal> es  aproximadamente  1.2 veces  el tamaño  de
+letra, multiplicado  por 1.6 suministra  una proporción del  tamaño de
+letra  de  salto de  referencia  de  aproximadamente 2.   (El  comando
+<literal>\linespread</literal>             se              define             como
+<literal>\renewcommand{\baselinestretch}{<replaceable>factor</replaceable>}</literal>  pero que  no
+tendrá efecto  hasta que ocurra  una configuración de letra.  Pero eso
+siempre tiene  lugar en  el comienzo  de un documento,  por lo  que no
+necesitas seguirlo con <literal>\selectfont</literal>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>setspace</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>setspace</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Un   enfoque   más    simple   es   el   paquete
+<literal>setspace</literal>.  El ejemplo básico:
+</para>
+<screen>\usepackage{setspace}
+\doublespacing  % o \onehalfspacing para 1.5
+</screen>
+<para>En el preámbulo,  estos comenzarán el documento con  ese tamaño.  Pero
+también puedes  usar estas  declaraciones en  el cuerpo  del documento
+para cambiar el espacio desde ese punto en adelante, y en consecuencia
+hay <literal>\singlespacing</literal>  para devolver  el espacio a  la normalidad.
+En  el  cuerpo  del  documento,   una  mejor  práctica  que  usar  las
+declaraciones  es  usar   entornos,  como  <literal>\begin{doublespace}
+...  \end{doublespace}</literal>.  El  paquete  también  tiene comandos  para
+hacer   espaciado  arbitrario:   <literal>\setstretch{<replaceable>factor</replaceable>}</literal>  y
+<literal>\begin{spacing}{<replaceable>factor</replaceable>}  ...  \end{spacing}</literal>.   Este
+paquete también mantiene el interlineado  de espacio simple en lugares
+donde eso es  típicamente deseable, como notas al pie  y subtítulos de
+figura.  Consulta la documentación del paquete.
+</para>
+</sect1>
+<sect1 label="5.7" id="Flotantes">
+<title>Flotantes</title>
+
+<para>Algunos elementos  tipográficos, como figuras  y tablas, no  se pueden
+romper a través de las páginas.   Deben estar escritos fuera del flujo
+normal de  texto, por ejemplo,  flotando en  la parte superior  de una
+página posterior.
+</para>
+<para>&latex; puede  tener varias  clases diferentes de  material flotante.
+El   valor   predeterminado   son  las   dos   clases,   <literal>figure</literal>
+(véase <link linkend="figure">figure</link>) y <literal>table</literal> (véase <link linkend="table">table</link>), pero puedes crear una
+nueva clase con el paquete <literal>float</literal>.
+</para>
+<para>Dentro de cualquier clase float, &latex; siempre respeta el orden, de
+modo que la primera figura en un documento fuente debe estar compuesta
+tipográficamente antes  que la segunda figura.   Sin embargo, &latex;
+puede mezclar las clases, por lo que puede suceder que mientras que la
+primera tabla aparece en la fuente antes de la primera figura, aparece
+en la salida después de ella.
+</para>
+<para>La colocación de flotantes está sujeta  a parámetros, que se indican a
+continuación, que limitan  el número de flotantes  que pueden aparecer
+en la  parte superior de  una página, y el  fondo, etc. Si  hay tantos
+flotantes en cola  que los límites impiden para que  no encajen en una
+página, entonces &latex;  coloca lo que puede y aplaza  el resto a la
+página  siguiente.   De esta  manera,  los  flotantes pueden  terminar
+siendo tipografíados lejos  de su lugar en la  fuente.  En particular,
+un flotante que es grande puede migrar al final del documento. En cuyo
+caso, porque todos los flotantes en  una clase deben aparecer en orden
+secuencial, cada  flotante siguiente en  esa clase también  aparece al
+final.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>colocación de flotantes</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>especificador, ubicación flotante</primary></indexterm>
+<para>Además de  cambiar los parámetros,  para cada flotante  puedes ajustar
+dónde el algoritmo de colocación  flotante intenta colocarlo usando su
+argumento <replaceable>placement</replaceable>.  Los valores  posibles son una secuencia de
+las  letras  debajo.  El  valor predeterminado  para  <literal>figure</literal>  y
+<literal>table</literal>,  en  ambas  clases,  <literal>article</literal>  y  <literal>book</literal>,  es
+<literal>tbp</literal>.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>t</literal>
+</term><listitem><para>(Top)—en la parte superior de una página de texto.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
+</term><listitem><para>(Bottom)—en la parte inferior de una página de texto.  (Sin embargo,
+<literal>b</literal>   no  es   permitido   para  flotantes   de  ancho   completo
+(<literal>figure*</literal>) con producción en  doble columna.  Para mejorar esto,
+usa  <filename>stfloats</filename>  o  el  paquete <filename>dblfloatfix</filename>,  pero  ve  la
+discusión   en  las   advertencias   en   las  preguntas   frecuentes:
+<ulink url="https://www.texfaq.org/FAQ-2colfloat">https://www.texfaq.org/FAQ-2colfloat</ulink>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>h</literal>
+</term><listitem><para>(Here)—en la  posición en  el texto  donde el  entorno <literal>figure</literal>
+aparece.   Sin  embargo, <literal>h</literal>  no  está  permitido por  sí  mismo;
+<literal>t</literal> se añade automáticamente.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>aquí, poniendo flotantes</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>float</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>float</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Para  forzar absolutamente  que un  flotante aparezca
+“aquí”,  puedes <literal>\usepackage{float}</literal>  y usa  el especificador
+<literal>H</literal>  que  define.   Para  obtener más  información,  consulta  la
+entrada          de          preguntas          frecuentes          en
+<ulink url="https://www.texfaq.org/FAQ-figurehere">https://www.texfaq.org/FAQ-figurehere</ulink>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>p</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>página flotante</primary></indexterm>
+<para>(Página de flotantes)—en una  <firstterm>página flotante</firstterm> separada, que es
+una página que no contiene texto, solo flotantes.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>!</literal>
+</term><listitem><para>Se utiliza además  de uno de los anteriores; solo  para este flotante,
+&latex; ignora las restricciones tanto  en el número de flotantes que
+pueden  aparecer y  las cantidades  relativas de  texto flotante  y no
+flotante en la página.   El especificador <literal>!</literal> <emphasis>no</emphasis> significa
+“pon el flotante aquí”, ve más arriba.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Nota:  el   orden  en  que   aparecen  las  letras  en   el  argumento
+<replaceable>placement</replaceable> no cambia el orden  en que &latex; intenta colocar el
+flotante;  por   ejemplo,  <literal>btp</literal>   tiene  el  mismo   efecto  que
+<literal>tbp</literal>.  Todo lo  que <replaceable>placement</replaceable> hace es que si  una letra no
+está presente entonces el algoritmo  no intenta esa ubicación.  Por lo
+tanto, el  valor predeterminado  de &latex;  de <literal>tbp</literal>  es probar
+cada ubicación excepto colocar el flotante donde ocurre en la fuente.
+</para>
+<para>Para evitar que  &latex; mueva flotantes al final del  documento o un
+capítulo  puede usar  un comando  <literal>\clearpage</literal> para  comenzar una
+nueva página e inserta todos los flotantes pendientes. Si no deseas un
+salto  de página,  puedes usar  el paquete  <filename>afterpage</filename> y  emitir
+<literal>\afterpage{\clearpage}</literal>.   Esto esperará  hasta que  la página
+actual  haya   terminado  y   entonces  vuelca  todos   los  flotantes
+pendientes.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>flafter</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>flafter</literal> package</primary></indexterm>
+<para>&latex; puede escribir  un flotante antes de donde
+aparece en la fuente  (aunque en la misma página de  salida) si hay un
+especificador <literal>t</literal> en el parámetro <replaceable>placement</replaceable>.  Si esto no se
+desea, y se  elimina la <literal>t</literal> no  es aceptable ya que  evita que se
+coloque el  flotante en la parte  superior de la página  siguiente, lo
+puedes evitar usando el paquete <literal>flafter</literal> o usando el comando
+<indexterm role="fn"><primary>\suppressfloats</primary></indexterm>
+<literal>\suppressfloats[t]</literal>, lo  que provoca flotantes para  la posición
+superior en esta página para pasar a la página siguiente.
+</para>
+<para>Parámetros relativos a las fracciones  de páginas ocupadas por float y
+texto           no          flotante           (cámbialos          con
+<literal>\renewcommand{<replaceable>parameter</replaceable>}{<replaceable>decimal entre 0 y 1</replaceable>}</literal>):
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bottomfraction</primary></indexterm><literal>\bottomfraction</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\bottomfraction</primary></indexterm>
+<anchor id="fracci_00f3n-flotante-inferior"/><para>La  fracción máxima de  la página
+que se permite  sea ocupada por flotantes en  el fondo; predeterminado
+‘<literal>.3</literal>’.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\floatpagefraction</primary></indexterm><literal>\floatpagefraction</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\floatpagefraction</primary></indexterm>
+<anchor id="flotantes-floatpagefraction"/><para>La fracción  mínima de una página
+flotante  que   debe  estar  ocupada  por   flotantes;  predeterminado
+‘<literal>.5</literal>’.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textfraction</primary></indexterm><literal>\textfraction</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textfraction</primary></indexterm>
+<anchor id="fracci_00f3n-de-texto-flotante"/><para>Fracción  mínima de una página que
+debe ser  texto; si  los flotantes también  ocupan mucho  espacio para
+conservar  tanto  texto,  los  flotantes   se  moverán  a  una  pagina
+diferente.  El valor predeterminado es ‘<literal>.2</literal>’.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\topfraction</primary></indexterm><literal>\topfraction</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\topfraction</primary></indexterm>
+<anchor id="fracci_00f3n-superior-flotante"/><para>Fracción  máxima  en  la  parte
+superior  de una  página  que  se puede  ocupar  antes por  flotantes;
+predeterminado ‘<literal>.7</literal>’.
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Parámetros  relacionados  con el  espacio  vertical  alrededor de  los
+flotantes    (cámbialos     con    un    comando    de     la    forma
+<literal>\setlength{<replaceable>parameter</replaceable>}{<replaceable>expresión length</replaceable>}</literal>):
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\floatsep</primary></indexterm><literal>\floatsep</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\floatsep</primary></indexterm>
+<anchor id="flotantes-floatsep"/><para>Espacio  entre  flotantes  en  la  parte
+superior  o inferior  de una  página; predefinido  ‘<literal>12pt más  2pt
+menos 2pt</literal>’.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\intextsep</primary></indexterm><literal>\intextsep</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\intextsep</primary></indexterm>
+<anchor id="flotantes-intextsep"/><para>Espacio encima y debajo de un flotante en
+medio del texto principal; predeterminado ‘<literal>12pt plus2pt minus2pt</literal>’
+para documentos de 10 y 11 puntos, y ‘<literal>14pt plus4pt minus4pt</literal>’ para
+documentos de 12 puntos.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textfloatsep</primary></indexterm><literal>\textfloatsep</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textfloatsep</primary></indexterm>
+<anchor id="flotante-textfloatsep"/><para>Espacio   entre  el  último  (primer)
+flotante en la parte superior (inferior) de una página; predeterminado
+‘<literal>20pt plus2pt minus4pt</literal>’.
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Contadores  relacionados con  el  número de  flotantes  en una  página
+(cámbialos       con      un       comando      de       la      forma
+<literal>\setcounter{<replaceable>ctrname</replaceable>}{<replaceable>número natural</replaceable>}</literal>):
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>bottomnumber</primary></indexterm><literal>bottomnumber</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>bottomnumber</primary></indexterm>
+<anchor id="flotante-bottomnumber"/><para>Número máximo de flotantes  que pueden
+aparecer en la  parte inferior de una página  de texto; predeterminado
+1.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>dbltopnumber</primary></indexterm><literal>dbltopnumber</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>dbltopnumber</primary></indexterm>
+<anchor id="flotantes-dbltopnumber"/><para>Número máximo de flotantes  de tamaño
+completo que pueden aparecer en la parte superior de una página de dos
+columnas; predeterminado 2.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>topnumber</primary></indexterm><literal>topnumber</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>topnumber</primary></indexterm>
+<anchor id="flotante-topnumber"/><para>Número  máximo  de  flotantes que  pueden
+aparecer en la  parte superior de una página  de texto; predeterminado
+2.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>totalnumber</primary></indexterm><literal>totalnumber</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>totalnumber</primary></indexterm>
+<anchor id="flotante-totalnumber"/><para>Número máximo  de flotantes  que pueden
+aparecer en una página de texto; predeterminado 3.
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>La      entrada       principal      de      preguntas frecuentes
+&tex; relacionada           con          los           flotantes
+<ulink url="https//www.texfaq.org/FAQ-floats">https//www.texfaq.org/FAQ-floats</ulink>   contiene   sugerencias   para
+relajar  los parámetros  predeterminados de  &latex; para  reducir el
+problema de los  flotantes empujados hasta el  final.  Una explicación
+completa del algoritmo  de colocación de flotantes se  encuentra en el
+artículo  de Frank  Mittelbach “Cómo  influir en  la posición  de los
+entornos   flotantes    como   figure    y   table    en   &latex;?”
+(<ulink url="https//www.latex-project.org/publications/2014-FMi-TUB-tb111mitt-float-placement.pdf">https//www.latex-project.org/publications/2014-FMi-TUB-tb111mitt-float-placement.pdf</ulink>).
+</para>
+
+
+<sect2 label="5.7.1" id="_005ccaption">
+<title><literal>\caption</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\caption</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>leyendas</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\caption{<replaceable>caption-text</replaceable>}
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\caption[<replaceable>short-caption-text</replaceable>]{<replaceable>caption-text</replaceable>}
+</screen>
+<para>Crea un título para un  entorno flotante, como <literal>figure</literal> o entorno
+<literal>table</literal> (véase <link linkend="figure">figure</link> o <link linkend="table">table</link>).
+</para>
+<para>En  este ejemplo,  &latex; coloca  un  título debajo  del espacio  en
+blanco vertical, espacio que deja el autor para la posterior inclusión
+de una imagen.
+</para>
+
+<screen>\begin{figure}
+  \vspace*{1cm}
+  \caption{Alonzo Cushing, Batería A, 4ª artillería de EE. UU.}
+  \label{fig:CushingPic}
+\end{figure}
+</screen>
+<para>El comando <literal>\caption</literal> etiquetará <replaceable>caption-text</replaceable> con algo como
+‘<literal>Figura 1:</literal>’ para un  artículo o ‘<literal>Figura 1.1:</literal>’ para
+un libro.  El texto  está centrado si está más corto  que el ancho del
+texto, o  establecido como un párrafo  sin sangría si toma  más de una
+línea.
+</para>
+<para>Además  de colocar  el  <replaceable>caption-text</replaceable> en  la  salida, el  comando
+<literal>\caption</literal>  también guarda  esa  información para  usarla en  una
+lista de figuras o lista de tablas (véase <link linkend="Tabla-de-contenido-etc_002e">Tabla de contenido etc.</link>).
+</para>
+<para>Aquí   el   comando   <literal>\caption</literal>    usa   el   comando   opcional
+<replaceable>short-caption-text</replaceable>, para que  el texto más corto  aparezca en la
+lista de tablas, en lugar del <replaceable>caption-text</replaceable> más largo.
+</para>
+<screen>\begin{table}
+  \centering
+  \begin{tabular}{|*{3}{c}|}
+    \hline
+    4  &9  &2 \\
+    3  &5  &7 \\ 
+    8  &1  &6 \\
+    \hline
+  \end{tabular}
+  \caption[\textit{Lo Shu} cuadrado mágico]{%
+    The \textit{Lo Shu} que es único entre
+    cuadrados de orden tres hasta rotación y reflexión.}
+  \label{tab:LoShu}
+\end{table}
+</screen>
+<para>&latex;     etiquetará    <replaceable>caption-text</replaceable>     con    algo     como
+‘<literal>Tabla 1:</literal>’ para un artículo o ‘<literal>Tabla 1.1:</literal>’ para un
+libro.
+</para>
+<para>El título  puede aparecer en la  parte superior de la  <literal>figura</literal> o
+<literal>tabla</literal>.   Por  ejemplo, eso  sucedería  en  el ejemplo  anterior
+poniendo   el  <literal>\caption</literal>   entre  el   <literal>\centering</literal>  y   el
+<literal>\begin{tabular}</literal>.
+</para>
+<para>Los distintos  entornos flotantes  se numeran  por separado,  de forma
+predeterminada.  Eso es <literal>\caption</literal> que actualiza el contador, por
+lo que  cualquier <literal>\label</literal>  debe ir después  del <literal>\caption</literal>.
+El contador para el entorno <literal>figure</literal> se llama <literal>figure</literal>, y de
+manera   similar  el   contador  para   el  entorno   <literal>table</literal>  es
+<literal>table</literal>.
+</para>
+<para>El texto  que se pondrá en  la lista de  figuras o lista de  tablas es
+argumento móvil.   Si recibes el  error &latex; ‘<literal>!  Argumento de
+\@caption  tiene un  extra}</literal>’, entonces  debes poner  <literal>\protect</literal>
+delante de cualquier comando frágil. Véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>caption</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>caption</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El paquete  <literal>caption</literal> tiene muchas opciones
+para ajustar cómo aparece el  título, por ejemplo, cambiando el tamaño
+del  texto, haciendo  que  el  título sea  colgar  texto  en lugar  de
+establecerlo como  un párrafo, o  hacer el título  siempre establecido
+como un párrafo en lugar de centrado cuando es corto.
+</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
 </chapter>
-<chapter label="7" id="Seccionado">
+<chapter label="6" id="Seccionado">
 <title>Seccionado</title>
-<indexterm role="cp"><primary>seccionado</primary></indexterm>
 
-<para>Las instrucciones de seccionado proporcionan los medios para estructurar
-su texto en unidades:
+<indexterm role="cp"><primary>comandos de Seccionado</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>parte</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>capítulo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>sección</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>subsección</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>subsubsección</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>párrafo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>subpárrafo</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\part</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\chapter</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\section</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\subsection</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\subsubsection</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\paragraph</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\subparagraph</primary></indexterm>
+
+<para>Estructura  tu  texto  en divisiones:  partes,  capítulos,  secciones,
+etc. Todos los comandos de seccionado tienen la misma forma, una de:
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\part</primary></indexterm><literal>\part</literal>
-</term></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\chapter</primary></indexterm><literal>\chapter</literal>
-</term><listitem><para>(únicamente las clases <literal>report</literal> y <literal>book</literal>)
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\section</primary></indexterm><literal>\section</literal>
-</term></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\subsection</primary></indexterm><literal>\subsection</literal>
-</term></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\subsubsection</primary></indexterm><literal>\subsubsection</literal>
-</term></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\paragraph</primary></indexterm><literal>\paragraph</literal>
-</term></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\subparagraph</primary></indexterm><literal>\subparagraph</literal>
-</term></varlistentry></variablelist>
-<para>Todas las instrucciones de seccionado tienen la misma forma general, por
-ejemplo,
+<screen><replaceable>sectioning-command</replaceable>{<replaceable>title</replaceable>}
+<replaceable>sectioning-command</replaceable>*{<replaceable>title</replaceable>}
+<replaceable>sectioning-command</replaceable>[<replaceable>toc-title</replaceable>]{<replaceable>title</replaceable>}
+</screen>
+<para>Por  ejemplo,  declarar  el  comienzo   de  una  subsección  como  con
+<literal>\subsection{Motivación}</literal>.
 </para>
-<screen>\chapter[<replaceable>títulobreve</replaceable>]{<replaceable>título</replaceable>}
+<para>La tabla tiene cada <replaceable>sectioning-command</replaceable> en &latex;.  Todos están
+disponibles en  todas las  clases de  documentos estándar  de &latex;
+<literal>book</literal>,   <literal>report</literal>    y <literal>article</literal>,   excepto   que
+<literal>\chapter</literal> no está disponible en <literal>article</literal>.
+</para>
+<informaltable><tgroup cols="3"><colspec colwidth="25*"></colspec><colspec colwidth="25*"></colspec><colspec colwidth="40*"></colspec><thead><row><entry><para>Unidad de seccionado </para></entry><entry><para>Comando </para></entry><entry><para>Nivel 
+</para></entry></row></thead><tbody><row><entry><para>Parte
+</para></entry><entry><para><literal>\part</literal>  </para></entry><entry><para>-1 (<literal>book</literal>, <literal>report</literal>), 0 (<literal>article</literal>)
+</para></entry></row><row><entry><para>Capítulo
+</para></entry><entry><para><literal>\chapter</literal>   </para></entry><entry><para>0
+</para></entry></row><row><entry><para>Sección
+</para></entry><entry><para><literal>\section</literal>   </para></entry><entry><para>1 
+</para></entry></row><row><entry><para>Subsección
+</para></entry><entry><para><literal>\subsection</literal>   </para></entry><entry><para>2 
+</para></entry></row><row><entry><para>Subsubsección
+</para></entry><entry><para><literal>\subsubsection</literal>   </para></entry><entry><para>3  
+</para></entry></row><row><entry><para>Párrafo
+</para></entry><entry><para><literal>\paragraph</literal>   </para></entry><entry><para>4  
+</para></entry></row><row><entry><para>Subpárrafo
+</para></entry><entry><para><literal>\subparagraph</literal>   </para></entry><entry><para>5  
+</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
+<indexterm role="cp"><primary>forma-<literal>*</literal> de comandos de seccionado</primary></indexterm>
+<para>Todos   estos  comandos   tienen  una   forma  <literal>*</literal>   que  imprime
+<replaceable>título</replaceable> como de costumbre pero no lo numera y no hace una entrada
+en la  tabla de contenido.   Un ejemplo de cómo  usar esto es  para un
+apéndice      en      un       <literal>article</literal>.       Las      entradas
+<literal>\appendix\section{Appendix}</literal> da  como resultado ‘<literal>Apéndice
+A</literal>’  (véase <link linkend="_005cappendix">\appendix</link>).   Puedes perder  la  numeración ‘<literal>A</literal>’
+ingresando en  su lugar <literal>\section*{Appendix}</literal> (los  artículos a
+menudo omiten  una tabla de  contenido y tienen encabezados  de página
+simples  para que  las otras  diferencias del  comando <literal>\section</literal>
+puedan no importar).
+</para>
+<para>El título de la sección <replaceable>título</replaceable> proporciona el título en el texto
+principal, pero también  puede aparecer en la tabla de  contenido y en
+el encabezado  o pie (véase <link linkend="Estilos-de-p_00e1gina">Estilos  de página</link>).  Es posible  que no
+desees el  mismo texto en  estos lugares  como en el  texto principal.
+Todos estos comandos tienen un argumento <replaceable>toc-title</replaceable> opcional para
+esos otros lugares.
+</para>
+<para>El  número  de nivel  en  la  tabla  anterior determina  qué  unidades
+seccionales son  numeradas, y que  aparecen en la tabla  de contenido.
+Si los comandos de seccionado <replaceable>level</replaceable> son menores o iguales que el
+valor del  contador <literal>secnumdepth</literal> entonces los  títulos para este
+comando         de          seccionado         serán         numerados
+(véase <link linkend="Seccionado_002fsecnumdepth">Seccionado/secnumdepth</link>).  Y,  si <replaceable>level</replaceable>  es menor  que o
+igual  al  valor  del  contador  <literal>tocdepth</literal>  luego  la  tabla  de
+contenido  tendrá   una  entrada   para  esta  unidad   de  seccionado
+(véase <link linkend="Seccionado_002ftocdepth">Seccionado/tocdepth</link>).
+</para>
+<para>&latex; espera que  antes de tener una  <literal>\subsection</literal> tengas una
+<literal>\section</literal> y, en un documento  de clase <literal>book</literal>, que antes de
+una  <literal>\section</literal> tendrás  un  <literal>\chapter</literal>.   De lo  contrario,
+puedes obtener algo así como una subsección numerada ‘<literal>3.0.1</literal>’.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>titlesec</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>titlesec</literal> package</primary></indexterm>
+<para>&latex;  te permite cambiar la  apariencia de las
+unidades  seccionales.    Como  ejemplo  simple,  puedes   cambiar  la
+numeración    de    la    sección     a    letras    mayúsculas    con
+<literal>\renewcommand\thesection{\Alph{section}}</literal>  en  el  preámbulo
+(véase <link linkend="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol">\alph  \Alph \arabic  \roman \Roman  \fnsymbol</link>).  CTAN  tiene
+muchos   paquetes   que   facilitan   este   ajuste,   en   particular
+<literal>titlesec</literal>.
+</para>
+<para>Dos  contadores se  relacionan con  la apariencia  de los  encabezados
+realizados por comandos de seccionado.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>secnumdepth</primary></indexterm><literal>secnumdepth</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>secnumdepth counter</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>números de sección, imprimir</primary></indexterm>
+<anchor id="seccionado-secnumdepth"/><anchor id="Seccionado_002fsecnumdepth"/><para>Controla  qué unidades  de  seccionado están  numeradas.  Poniendo  el
+contador      con     <literal>\setcounter{secnumdepth}{<replaceable>level</replaceable>}</literal>
+suprimirá numeración de seccionado  a cualquier profundidad superior a
+<replaceable>level</replaceable>  (véase <link linkend="_005csetcounter">\setcounter</link>).  Consulta  la tabla  anterior para
+ver los números de nivel.  Por  ejemplo, si <literal>secnumdepth</literal> es 1 en
+un <literal>article</literal> entonces  un comando <literal>\section{Introducción}</literal>
+producirá  una   salida  como   ‘<literal>1  Introducción</literal>’   mientras  que
+<literal>\subsection{Discusión}</literal>     produce     una    salida     como
+‘<literal>Discusión</literal>’,    sin     número.    &latex;    <literal>secnumdepth</literal>
+predeterminado es  3  en la clase <filename>article</filename>  y 2 en las
+clases <filename>book</filename> y <filename>report</filename>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>tocdepth</primary></indexterm><literal>tocdepth</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>tocdepth counter</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tabla de contenido, números de seccionado impresos</primary></indexterm>
+<anchor id="seccionado-tocdepth"/><anchor id="Seccionado_002ftocdepth"/><para>Controla qué
+unidades  de seccionado  se enumeran  en  la tabla  de contenido.   La
+configuración  <literal>\setcounter{tocdepth}{<replaceable>level</replaceable>}</literal> hace  que
+las  unidades  de Seccionado  en  <replaceable>level</replaceable>  sean las  más  pequeñas
+enumeradas (véase <link linkend="_005csetcounter">\setcounter</link>).  Consulta la tabla anterior para ver
+los  números  de nivel.   Por  ejemplo,  si <literal>tocdepth</literal>  es 1
+entonces la tabla de contenido enumera secciones pero no subsecciones.
+Predeterminado  de  &latex;  <literal>tocdepth</literal> es 3  en  la  clase
+<filename>article</filename> y 2 en la clase <filename>book</filename> y <filename>report</filename>.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+
+
+<sect1 label="6.1" id="_005cpart">
+<title><literal>\part</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\part</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>parte</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>seccionado, parte</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\part{<replaceable>título</replaceable>}
+\part*{<replaceable>título</replaceable>}
+\part[<replaceable>toc-title</replaceable>]{<replaceable>título</replaceable>}
 </screen>
-<para>Además de proporcionar el encabezado <replaceable>título</replaceable> en el texto principal,
-el título de la sección puede aparecer en otros dos lugares:
+<para>Inicia  una parte  del  documento.  Las  clases  estándar de  &latex;
+<literal>book</literal>,  <literal>report</literal>   y  <literal>article</literal>,  todas   tienen  este
+comando.
 </para>
-<orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>La tabla de contenido.
-</para></listitem><listitem><para>El título breve en la parte superior de la página.
-</para></listitem></orderedlist>
-<para>Tal vez no quiera el mismo texto en estos lugares como en el texto
-principal.  Para controlar esto, las instrucciones de seccionado tienen
-un argumento opcional, <replaceable>toctitle</replaceable> que, cuando se proporciona,
-especifica el texto de esos otros lugares.
+<para>Esto produce una parte del documento, en un libro.
 </para>
-<indexterm role="cp"><primary>forma con * de instrucciones de seccionado</primary></indexterm>
-<para>Además, todas las instrucciones de seccionado tienen formas con <literal>*</literal>
-que imprimen el <replaceable>título</replaceable> de la manera usual, pero no incluyen un
-número y no producen una entrada en la tabla de contenido.  Por ejemplo:
+<screen>\part{VOLUMEN   I  \\   MEMORIAS  PERSONALES   DE  U.\   S.\  GRANT}
+       \chapter{ANCESTRIA--NACIMIENTO--INFANCIA.}   Mi  familia   es
+       estadounidense, y lo ha sido durante generaciones, en todas sus
+       ramas, directas y colaterales.
+</screen>
+<para>En cada  clase estándar, el  comando <literal>\part</literal> genera un  número de
+pieza como ‘<literal>Parte  I</literal>’, solo en su línea, en  negrita y en grandes
+letras.   Entonces &latex;  genera <replaceable>título</replaceable>,  también solo  en su
+línea, en negrita y en letra aún más grande.  En la clase <literal>book</literal>,
+el  &latex;  predeterminado  pone  cada   parte  sola  en  su  propia
+página.  Si el  libro tiene  dos caras  entonces &latex;  saltará una
+página si es necesario para tener  la nueva parte en una página impar.
+En <literal>report</literal> nuevamente está solo  en una página, pero &latex; no
+forzará una página impar.  En  un <literal>article</literal> &latex; no lo coloca
+en una página nueva, sino que genera el número de parte y título de la
+parte en la página principal del documento.
 </para>
-<screen>\section*{Preámbulo}
+<para>La forma <literal>*</literal> muestra <replaceable>título</replaceable>  pero no muestra el número
+de parte, no incrementa el contador <literal>parte</literal>, y no produce ninguna
+entrada de tabla de contenido.
+</para>
+<para>El argumento opcional  <replaceable>toc-title</replaceable> aparecerá como el  título de la
+parte en la tabla de contenido (véase <link linkend="Tabla-de-contenido-etc_002e">Tabla de contenido etc.</link>) y, al
+ejecutar cabeceras (véase <link linkend="Estilos-de-p_00e1gina">Estilos de  página</link>).  Si no está presente,
+entonces <replaceable>título</replaceable> estará ahí.  Este ejemplo pone un salto de línea
+en <replaceable>título</replaceable> pero omite el salto en la tabla de contenido.
+</para>
+<screen>\part[Arriba desde abajo; mi vida]{Arriba desde abajo\\ mi vida}
 </screen>
+<para>Para  determinar qué  unidades  seccionales están  numeradas y  cuáles
+aparecen en  la tabla de  contenido, el número  de nivel de  una parte
+es -1              (véase <link linkend="Seccionado_002fsecnumdepth">Seccionado/secnumdepth</link>              y
+<link linkend="Seccionado_002ftocdepth">Seccionado/tocdepth</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>indentfirst</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>indentfirst</literal> package</primary></indexterm>
+<para>En la clase <literal>article</literal>, si un párrafo sigue
+inmediatamente  a la  parte título  entonces no  está sangrado.   Para
+obtener una sangría, puedes usar el paquete <literal>indentfirst</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>titlesec</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>titlesec</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Un  paquete  para cambiar  el  comportamiento  de
+<literal>\part</literal>  es  <literal>titlesec</literal>.   Consulta su  documentación  en
+CTAN.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="6.2" id="_005cchapter">
+<title><literal>\chapter</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\chapter</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>capítulo</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\chapter{<replaceable>título</replaceable>}
+\chapter*{<replaceable>título</replaceable>}
+\chapter[<replaceable>toc-title</replaceable>]{<replaceable>título</replaceable>}
+</screen>
+<para>Inicia un  capítulo.  Las  clases estándar  de &latex;  <literal>book</literal> y
+<literal>report</literal> tienen este comando pero no <literal>article</literal>.
+</para>
+<para>Esto produce un capítulo.
+</para>
+<screen>\chapter{Acechantes} Llámame Ismael.  Hace algunos años---no importa
+cuánto tiempo exactamente---teniendo poco dinero en mi bolsa o nada, y
+nada en particular que me interese en tierra, pensé en navegar un poco
+y ver la parte acuosa del mundo.
+</screen>
+<para>El  valor predeterminado  de &latex;  comienza cada  capítulo en  una
+nueva  página, una  página  impar  si el  documento  tiene dos  caras.
+Produce un  capitulo número como  ‘<literal>Capítulo 1</literal>’ en  negrita grande
+(el tamaño  es <literal>\huge</literal>).   Luego pone  <replaceable>título</replaceable> en  una nueva
+línea, en  tipo negrita que  es aún más grande  (tamaño <literal>\Huge</literal>).
+También incrementa el contador <literal>chapter</literal>, agrega una entrada a la
+tabla de contenido  (véase <link linkend="Tabla-de-contenido-etc_002e">Tabla de contenido etc.</link>),  y establece la
+cabecera de información en ejecución (véase <link linkend="Estilos-de-p_00e1gina">Estilos de página</link>).
+</para>
+<para>La  forma <literal>*</literal> muestra  <replaceable>título</replaceable> en  una nueva  línea, en
+negrita.   Pero no  muestra el  número de  capítulo, ni  incrementa el
+contador <literal>chapter</literal>, no produce una  entrada de tabla de contenido
+y no  afecta la cabecera en  ejecución.  (Si usas el  estilo de página
+<literal>headings</literal> en  un documento  de dos  caras, entonces  la cabecera
+será del capítulo anterior).
+</para>
+<screen>\chapter*{Preamble}
+</screen>
+<para>El  argumento  opcional  <replaceable>toc-title</replaceable>  aparecerá  como  título  del
+capítulo en la tabla de  contenido (véase <link linkend="Tabla-de-contenido-etc_002e">Tabla de contenido etc.</link>) y
+en  ejecutar  cabeceras  (véase <link linkend="Estilos-de-p_00e1gina">Estilos  de  página</link>).   Si  no  está
+presente entonces  <replaceable>título</replaceable> estará  allí.  Esto muestra  el nombre
+completo en el título del capítulo,
+</para>
+<screen>\chapter[Weyl]{Hermann Klaus Hugo (Peter) Weyl (1885--1955)}
+</screen>
+<para>pero solo ‘<literal>Weyl</literal>’  en la página de contenido.  Esto  pone un salto
+de línea en el título, pero eso  no funciona bien con las cabeceras en
+ejecución, por lo que omite el salto en el contenido.
+</para>
+<screen>\chapter[Dado todo; mi historia]{Dado todo\\ mi historia}
+</screen>
+<para>Para  determinar qué  unidades  seccionales están  numeradas y  cuáles
+aparecen en la  tabla de contenido, el número de  nivel de un capítulo
+es 0               (véase <link linkend="Seccionado_002fsecnumdepth">Seccionado/secnumdepth</link>              y
+véase <link linkend="Seccionado_002ftocdepth">Seccionado/tocdepth</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>indentfirst</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>indentfirst</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El párrafo que sigue  al título del capítulo no
+tiene sangría, al  igual que una práctica  tipográfica estándar.  Para
+obtener una sangría, usa el paquete <literal>indentfirst</literal>.
+</para>
+<para>Puedes cambiar  lo que se  muestra para  el número de  capítulo.  Para
+cambiarlo  a  algo como  ‘<literal>Conferencia  1</literal>’,  pon en  el  preámbulo
+<literal>\renewcommand{\chaptername}{Conferencia}</literal>       o       esto
+(véase <link linkend="_005cmakeatletter-y-_005cmakeatother">\makeatletter y \makeatother</link>).
+</para>
+<screen>\makeatletter
+\renewcommand{\@chapapp}{Conferencia}
+\makeatother
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>babel</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>babel</literal> package</primary></indexterm>
+
+<para>Para hacer este cambio debido al idioma principal de
+el documento, consulta el paquete <literal>babel</literal>.
+</para>
+<para>En  un documento  de dos  caras, &latex;  coloca un  capítulo en  una
+página impar, si es necesario dejar  una página par que esté en blanco
+excepto por  cualquier cabecera en  ejecución.  Para dejar  esa página
+completamente en blanco, <link linkend="_005cclearpage-y-_005ccleardoublepage">\clearpage y \cleardoublepage</link>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>titlesec</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>titlesec</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Para   cambiar  el  comportamiento   del  comando
+<literal>\chapter</literal>, puedes  copiar su  definición del archivo  de formato
+&latex; y realizar ajustes.  Pero también hay muchos paquetes en CTAN
+que abordan  esto.  Uno  es <literal>titlesec</literal>.  Ve  su documentación,
+pero el ejemplo a continuación da un sentido de lo que puede hacer.
+</para>
+<screen>\usepackage{titlesec}   % en el preámbulo
+\titleformat{\chapter}
+  {\Huge\bfseries}  % formato del título
+  {}                % etiqueta, tal como 1.2 para una subsección
+  {0pt}             % longitud de la separación entre la etiqueta y
+                      % el título
+  {}                % gancho antes del código
+</screen>
+<para>Esto omite el número de capítulo ‘<literal>Capítulo 1</literal>’ de la página pero a
+diferencia de  <literal>\chapter*</literal> mantiene  el capítulo  en la  tabla de
+contenido y la ejecución de cabeceras.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="6.3" id="_005csection">
+<title><literal>\section</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\section</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>sección</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\section{<replaceable>título</replaceable>}
+\section*{<replaceable>título</replaceable>}
+\section[<replaceable>toc-title</replaceable>]{<replaceable>título</replaceable>}
+</screen>
+<para>Inicia una  sección.  Las clases estándar  <literal>article</literal> de &latex;,
+<literal>book</literal> y <literal>report</literal> tienen este comando.
+</para>
+<para>Esto produce una sección.
+</para>
+<screen>En esta  Parte tendemos a estar  más interesados ​​en la  función, en el
+comportamiento de  entrada-salida, que en los  detalles de implementar
+ese comportamiento.
+
+\section{Máquinas de Turing}  A pesar de este deseo  de minimizar la
+implementación, seguimos el enfoque de  A~Turing de que el primer paso
+hacia  la   definición  del  conjunto  de   funciones  computables  es
+reflexionar sobre los detalles de lo que pueden hacer los mecanismos.
+</screen>
+<para>Para las  clases estándar de  &latex; <literal>book</literal> y  <literal>report</literal> la
+salida   predeterminada   es   como  ‘<literal>1.2   <replaceable>título</replaceable></literal>’   (para
+capítulo 1, sección 2),  solo en  su línea  y alineado  a la
+izquierda,  en negrita  y  letra más  grande (el  tamaño  de letra  es
+<literal>\Large</literal>).  Lo mismo se sostiene en <literal>article</literal> excepto que no
+hay capítulos en esa clase por lo que parece ‘<literal>2 <replaceable>título</replaceable></literal>’.
+</para>
+<para>La  forma <literal>E*</literal> muestra  <replaceable>título</replaceable>.   Pero  no muestra  el
+número  de  sección,  no  incrementa el  contador  <literal>section</literal>,  no
+produce  ninguna entrada  en  la tabla  de contenido  y  no afecta  la
+cabecera en ejecución.   (Si usas el estilo  de página <literal>headings</literal>
+en un documento de dos caras,  entonces el encabezado será de la parte
+anterior).
+</para>
+<para>El  argumento opcional  <replaceable>toc-title</replaceable>  aparecerá como  título de  la
+sección en la  tabla de contenido (véase <link linkend="Tabla-de-contenido-etc_002e">Tabla de  contenido etc.</link>) y
+encabezados  en ejecución  (véase <link linkend="Estilos-de-p_00e1gina">Estilos  de página</link>).   Si no  está
+presente entonces  <replaceable>título</replaceable> estará  allí.  Esto muestra  el nombre
+completo en el título de la sección:
+</para>
+<screen>\section[Isabel~II]{Isabel Segunda,  por la Gracia de  Dios Reina del
+  Reino Unido,  Canadá y sus  otros reinos  y territorios, Jefe  de la
+  Commonwealth, Defensor de la Fe.}
+</screen>
+<para>pero  solo  ‘<literal>Isabel II</literal>’  en  la  página  de  contenido y  en  los
+encabezados.  Esto tiene un salto de  línea en <replaceable>title</replaceable> pero eso no
+funciona  con encabezados  por lo  que se  omite de  los contenidos  y
+encabezados.
+</para>
+<screen>\section[La verdad  es que  hice trampa; la  historia de  mi vida]{La
+  verdad es que hice trampa\\la historia de mi vida}
+</screen>
+<para>Para  determinar qué  unidades  seccionales están  numeradas y  cuáles
+aparecen en la  tabla de contenido, el número de  nivel de una sección
+es 1               (véase <link linkend="Seccionado_002fsecnumdepth">Seccionado/secnumdepth</link>              y
+véase <link linkend="Seccionado_002ftocdepth">Seccionado/tocdepth</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>indentfirst</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>indentfirst</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El párrafo que sigue al título de la sección no
+tiene sangría,  al igual que  una práctica tipográfica  estándar.  Una
+forma de obtener una sangría es usar el paquete <literal>indentfirst</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>titlesec</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>titlesec</literal> package</primary></indexterm>
+<para>En general,  para cambiar  el comportamiento  del
+comando  <literal>\section</literal>,  hay varias  opciones.   Una  es el  comando
+<literal>\@startsection</literal> (véase <link linkend="_005c_0040startsection">\@startsection</link>).   También hay muchos
+paquetes en CTAN que abordan esto, incluido <literal>titlesec</literal>.  Ve la
+documentación pero el  siguiente ejemplo da una idea de  lo que pueden
+hacer.
+</para>
+<!-- crédito:                                                      egreg -->
+<!-- https://groups.google.com/forum/#!topic/comp.text.tex/tvc8oM5P4y4 -->
+<screen>\usepackage{titlesec}   % en el preámbulo
+\titleformat{\section}
+  {\normalfont\Large\bfseries}  % formato del título
+  {\makebox[1pc][r]{\thesection\hspace{1pc}}} % etiqueta
+  {0pt}                   % Longitud de la separación entre la
+                            % etiqueta y el título
+  {}                      % gancho antes del código
+\titlespacing*{\section}
+  {-1pc}{18pt}{10pt}[10pc]
+</screen>
+<para>Eso pone el número de sección en el margen.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="6.4" id="_005csubsection">
+<title><literal>\subsection</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\subsection</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>subsección</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\subsection{<replaceable>title</replaceable>}
+\subsection*{<replaceable>title</replaceable>}
+\subsection[<replaceable>toc-title</replaceable>]{<replaceable>title</replaceable>}
+</screen>
+<para>Inicia  una   subsección.   Las  clases  estándar   <literal>article</literal>  de
+&latex;, <literal>book</literal> y <literal>report</literal> tienen este comando.
+</para>
+<para>Esto produce una subsección.
+</para>
+<screen>Mostraremos que hay más funciones que las máquinas de Turing y que por
+tanto, algunas funciones no tienen máquina asociada.
+
+\subsection{Cardinalidad}   Comenzaremos  con   dos  paradojas   que
+dramatizan el  desafío a nuestra  intuición planteado al  comparar los
+tamaños de conjuntos infinitos.
+</screen>
+<para>Para las  clases estándar de  &latex; <literal>book</literal> y  <literal>report</literal> la
+salida   predeterminada  es   como   ‘<literal>1.2.3  <replaceable>title</replaceable></literal>’   (para
+capítulo 1, sección 2, subsección 3),  solo en su línea
+y  alineado a  la izquierda,  en negrita  y una  letra más  grande (el
+tamaño de  letra es <literal>\large</literal>).  Lo  mismo contiene <literal>article</literal>
+excepto que no hay capítulos en  esa clase por lo que parece ‘<literal>2.3
+<replaceable>título</replaceable></literal>’.
+</para>
+<para>La  forma <literal>E*</literal> muestra  <replaceable>título</replaceable>.   Pero  no muestra  el
+número de subsección, no incrementa el contador <literal>subsection</literal> y no
+produce ninguna entrada en la tabla de contenido.
+</para>
+<para>El  argumento opcional  <replaceable>toc-title</replaceable>  aparecerá como  título de  la
+subsección en la tabla de contenido (véase <link linkend="Tabla-de-contenido-etc_002e">Tabla de contenido etc.</link>).
+Si esto  no está presente,  <replaceable>title</replaceable> estará allí.  Este  muestra el
+texto completo en el título de la subsección:
+</para>
+<screen>\subsection[$\alpha,\beta,\gamma$   paper]{\textit{El    origen   de
+  Elementos químicos} por R.A.~Alpher, H.~Bethe y G.~Gamow}
+</screen>
+<para>pero  solo  ‘<literal>&#x03B1;,&#x03B2;,&#x03B3;
+paper</literal>’ en la página de contenido.
+</para>
+<para>Para  determinar qué  unidades  seccionales están  numeradas y  cuáles
+aparecen  en  la  tabla  de  contenido, el  número  de  nivel  de  una
+subsección      es 2       (véase <link linkend="Seccionado_002fsecnumdepth">Seccionado/secnumdepth</link>      y
+véase <link linkend="Seccionado_002ftocdepth">Seccionado/tocdepth</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>indentfirst</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>indentfirst</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El párrafo que sigue al título de la subsección
+no tiene sangría, al igual que una práctica tipográfica estándar.  Una
+forma de obtener una sangría es usar el paquete <literal>indentfirst</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>titlesec</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>titlesec</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Hay  varias maneras  de cambiar  el comportamiento
+del    comando     <literal>\subsection</literal>.     Una    es     el    comando
+<literal>\@startsection</literal> (véase <link linkend="_005c_0040startsection">\@startsection</link>).   También hay muchos
+paquetes en CTAN que abordan esto, incluido <literal>titlesec</literal>.  Ve la
+documentación pero el  siguiente ejemplo da una idea de  lo que pueden
+hacer.
+</para>
+<screen>\usepackage{titlesec}   % en el preámbulo
+\titleformat{\subsection}[runin]
+  {\normalfont\normalsize\bfseries}  % formato del título
+  {\thesubsection}                   % etiqueta
+  {0.6em}                            % espacio entre la etiqueta y
+                                       % el título
+  {}                                 % gancho antes del código
+</screen>
+<para>Eso pone el número de subsección  y <replaceable>title</replaceable> en la primera línea de
+texto.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="6.5" id="_005csubsubsection-_002d-_005cparagraph-y-_005csubparagraph">
+<title><literal>\subsubsection</literal>, <literal>\paragraph</literal>, <literal>\subparagraph</literal></title>
+
+
+<indexterm role="fn"><primary>\subsubsection</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>subsubsección</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\paragraph</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>párrafo</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\subparagraph</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>subpárrafo</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\subsubsection{<replaceable>title</replaceable>}
+\subsubsection*{<replaceable>title</replaceable>}
+\subsubsection[<replaceable>toc-title</replaceable>]{<replaceable>title</replaceable>}
+</screen>
+<para>o una de:
+</para>
+<screen>\paragraph{<replaceable>title</replaceable>}
+\paragraph*{<replaceable>title</replaceable>}
+\paragraph[<replaceable>toc-title</replaceable>]{<replaceable>title</replaceable>}
+</screen>
+<para>o una de:
+</para>
+<screen>\subparagraph{<replaceable>title</replaceable>}
+\subparagraph*{<replaceable>title</replaceable>}
+\subparagraph[<replaceable>toc-title</replaceable>]{<replaceable>title</replaceable>}
+</screen>
+<para>Inicia una subsección,  párrafo o subpárrafo.  Las  clases estandar de
+&latex;  <literal>article</literal>,  <literal>book</literal>  y <literal>report</literal>  tienen  todas
+estos comandos, aunque no son de uso común.
+</para>
+<para>Esto produce una subsección.
+</para>
+<screen>\subsubsection{Compresores   de   anillos  de   pistón:   rendimiento
+estructural}  Proporciona  ensamblajes  de revestimiento  de  paredes
+exteriores/interiores capaces  de resistir los  efectos de la  carga y
+las tensiones  de anillos de pistón  de motor de gasolina  de grado de
+consumo.
+</screen>
+<para>La salida predeterminada  de cada uno de los tres  no cambia sobre las
+clases &latex; estándar  <literal>article</literal>, <literal>book</literal> y <literal>report</literal>.
+Para <literal>\subsubsection</literal>  el <replaceable>title</replaceable> está  solo en su  línea, en
+negrita y tipo  de letra de tamaño normal.   Para <literal>\paragraph</literal> el
+<replaceable>title</replaceable>  está alineado  con el  texto, sin  sangría, en  negrita y
+letra de tamaño normal.  Para <literal>\subparagraph</literal> el <replaceable>title</replaceable> está
+en línea con el  texto, con sangría de párrafo, en  negrita y letra de
+tamaño normal (Debido a que  un <literal>article</literal> no tiene capítulos, sus
+subsubsecciones   son  numeradas   y  así   se  ve   como  ‘<literal>1.2.3
+<replaceable>title</replaceable></literal>’,     por      sección 1,     subsección 2     y
+subsubsección 3.  Las otras dos divisiones no están numeradas).
+</para>
+<para>La forma  <literal>E*</literal> muestra <replaceable>título</replaceable>.  Pero no  incrementa el
+contador asociado y no produce entrada  en la tabla de contenido (y no
+muestra el número de <literal>\subsubsection</literal>).
+</para>
+<para>El argumento opcional  <replaceable>toc-title</replaceable> aparecerá como el  título de la
+división en la  tabla de contenido (véase <link linkend="Tabla-de-contenido-etc_002e">Tabla  de contenido etc.</link>).
+Si esto no está presente, <replaceable>title</replaceable> estará allí.
+</para>
+<para>Para  determinar qué  unidades  seccionales están  numeradas y  cuáles
+aparecen  en  la  tabla  de  contenido, el  número  de  nivel  de  una
+subsubsección es 3, de  un párrafo es 4, y  de un subpárrafo
+es 5               (véase <link linkend="Seccionado_002fsecnumdepth">Seccionado/secnumdepth</link>              y
+véase <link linkend="Seccionado_002ftocdepth">Seccionado/tocdepth</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>indentfirst</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>indentfirst</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El   párrafo  que   sigue  al  título   de  la
+subsubsección no tiene sangría, al  igual que una práctica tipográfica
+estándar.   Una  forma de  obtener  una  sangría  es usar  el  paquete
+<literal>indentfirst</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>titlesec</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>titlesec</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Hay varias formas  de cambiar el comportamiento de
+estos   comandos.    Una    es   el   comando   <literal>\@startsection</literal>
+(véase <link linkend="_005c_0040startsection">\@startsection</link>).  También  hay muchos  paquetes en  CTAN que
+abordan    esto,   incluyendo    <literal>titlesec</literal>.    Consulta    la
+documentación en CTAN.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="6.6" id="_005cappendix">
+<title><literal>\appendix</literal></title>
+
+
 <indexterm role="fn"><primary>\appendix</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>apéndices, creando</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\appendix</literal> cambia la manera en que se numeran las
-siguientes unidades de sección.  La instrucción <literal>\appendix</literal> en sí
-misma no genera texto y no afecta la númeración de las partes.  El uso
-normal de esta instrucción es algo así como:
+<indexterm role="cp"><primary>apéndice</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>apéndices</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\chapter{Un Capítulo}
-…
+<screen>\appendix
+</screen>
+<para>Este no  produce directamente  ningún resultado.  Pero  en un  libro o
+reporte  declara  que  los  comandos  posteriores  de  <literal>\chapter</literal>
+inician un apéndice.  En un artículo  hace lo mismo, para los comandos
+<literal>\section</literal>.  También  restablece los contadores  <literal>chapter</literal> y
+<literal>section</literal>  a 0 en  un  libro  o reporte,  y  en un  artículo
+restablece los contadores de <literal>section</literal> y <literal>subsection</literal>.
+</para>
+<para>En este libro
+</para>
+<screen>\chapter{Uno}  ...
+\chapter{Dos}  ...
+ ...
 \appendix
-\chapter{El Primer Apéndice}
+\chapter{Tres}  ...
+\chapter{Cuatro}  ...
 </screen>
-<indexterm role="fn"><primary>contador secnumdepth</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>números de sección, imprimiendo</primary></indexterm>
-<para>El contador <literal>secnumdepth</literal> controla la impresión de los números de
-sección.  La configuración
+<para>los dos  primeros generarán  una salida  numerada ‘<literal>Capítulo  1</literal>’ y
+‘<literal>Capítulo 2</literal>’.   Después del  <literal>\appendix</literal> la  numeración será
+‘<literal>Apéndice  A</literal>’  y  ‘<literal>Apéndice B</literal>’.   Véase <link linkend="Plantilla-de-libro-Larger">Plantilla  de  libro
+Larger</link>, para otro ejemplo.
 </para>
-<screen>\setcounter{secnumdepth}{<replaceable>nivel</replaceable>}
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>appendix</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>appendix</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El paquete  <literal>appendix</literal> agrega  el comando
+<literal>\appendixpage</literal>  para  poner  ‘<literal>Apéndices</literal>’  separados  en  el
+cuerpo  del  documento   antes  del  primer  apéndice   y  el  comando
+<literal>\addappheadtotoc</literal>  hace  lo  mismo  en la  tabla  de  contenido.
+Puedes  restablecer el  nombre  ‘<literal>Apéndices</literal>’ con  un comando  como
+<literal>\renewcommand{\appendixname}{Especificación}</literal>, así  como una
+serie de otras características.  Consulta la documentación en CTAN.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="6.7" id="_005cfrontmatter-_002d-_005cmainmatter-y-_005cbackmatter">
+<title><literal>\frontmatter</literal>, <literal>\mainmatter</literal>, <literal>\backmatter</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\frontmatter</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>libro, portada</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>portada de un libro</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\mainmatter</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>libro, asunto principal</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>asunto principal de un libro</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\backmatter</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>libro, asunto contraportada</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>libro, asunto final</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>asunto de contraportada de un libro</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>asunto final de un libro</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una o más de:
+</para>
+<screen>\frontmatter
+...
+\mainmatter
+...
+\backmatter
+...
 </screen>
-<para>suprime los números en encabezados y cualquier profundidad <inlineequation><mathphrase>>
-<replaceable>nivel</replaceable></mathphrase></inlineequation>, donde <literal>chapter</literal> es el nivel cero.
-(Véase <link linkend="_005csetcounter">\setcounter</link>.)
+<para>Da  formato a  un documento  de clase  <literal>book</literal> de  forma diferente
+según  la parte  del  documento  que se  está  produciendo.  Los  tres
+comandos son opcionales.
 </para>
+<para>Tradicionalmente, la  portada de un  libro contiene elementos  como la
+página de  título, un resumen,  un índice,  un prefacio, una  lista de
+anotaciones, una lista de figuras y  una lista de tablas.  (Algunas de
+estas  páginas  de  asuntos  frontales, como  la  página  del  título,
+tradicionalmente  no  están  numeradas). El  material  anterior  puede
+contener cosas  tales como un  glosario, notas, una bibliografía  y un
+índice.
+</para>
+<para>El  comando <literal>\frontmatter</literal>  hace que  las páginas  se numeren  en
+romanos  minúsculas, y  hace  que los  capítulos  no estén  numerados,
+aunque el título de cada capítulo aparece en la tabla de contenido; si
+usas   otros   comandos   de   seccionado   aquí,   usa   la   versión
+<literal>*</literal>-versión (véase <link linkend="Seccionado">Seccionado</link>).
+</para>
+<para>El comando <literal>\mainmatter</literal>  cambia el comportamiento de  nuevo a la
+versión esperada y restablece el número de página.
+</para>
+<para>El comando <literal>\backmatter</literal> deja la  numeración de páginas sola pero
+cambia los capítulos de nuevo a no estar numerados.
+</para>
+<para>Véase <link linkend="Plantilla-de-libro-Larger">Plantilla  de  libro Larger</link>,  por  ejemplo,  usando estos  tres
+comandos.
+</para>
 
+</sect1>
+<sect1 label="6.8" id="_005c_0040startsection">
+<title><literal>\@startsection</literal>, composición tipográfica de encabezados de unidades seccionales</title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\@startsection</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>sección, redefiniendo</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\@startsection{<replaceable>name</replaceable>}{<replaceable>level</replaceable>}{<replaceable>indent</replaceable>}{<replaceable>beforeskip</replaceable>}{<replaceable>afterskip</replaceable>}{<replaceable>style</replaceable>}
+</screen>
+<para>Se usa para  ayudar a redefinir el comportamiento de  los comandos que
+comienzan    a   seccionar    divisiones   como    <literal>\section</literal>   o
+<literal>\subsection</literal>.
+</para>
+<para>Ten  en   cuenta  que   el  paquete  <literal>titlesec</literal>   facilita  la
+manipulación de  la sección.  Además,  mientras que la mayoría  de los
+requisitos  para  los  comandos  de seccionado  los  puede  satisfacer
+<literal>\@startsection</literal>, algunos no pueden.  por ejemplo, en las clases
+&latex;   estándar   <literal>book</literal>   y   <literal>report</literal>   los   comandos
+<literal>\chapter</literal>  y  <literal>\report</literal> no  se  construyen  de esta  forma.
+Hacer  un comando  de este  tipo, es  posible que  desees utilizar  el
+comando <literal>\secdef</literal>.
+<!-- xx define y hace una referencia cruzada a secdef. -->
+</para>
+<para>Técnicamente, <literal>\@startsection</literal> tiene la forma
+</para>
+<screen>\@startsection{<replaceable>name</replaceable>}
+  {<replaceable>level</replaceable>}
+  {<replaceable>indent</replaceable>}
+  {<replaceable>beforeskip</replaceable>}
+  {<replaceable>afterskip</replaceable>}
+  {<replaceable>style</replaceable>}*[<replaceable>toctitle</replaceable>]{<replaceable>title</replaceable>}
+</screen>
+<para>por lo tanto emite
+</para>
+<screen>\renewcommand{\section}{\@startsection{<replaceable>name</replaceable>}
+  {<replaceable>level</replaceable>}
+  {<replaceable>indent</replaceable>}
+  {<replaceable>beforeskip</replaceable>}
+  {<replaceable>afterskip</replaceable>}
+  {<replaceable>style</replaceable>}}
+</screen>
+<para>redefine  <literal>\section</literal> manteniendo  su  forma  de llamada  estándar
+<literal>\section*[<replaceable>toctitle</replaceable>]{<replaceable>title</replaceable>}</literal>   (en  el   que,  como
+recordatorio, el star <literal>*</literal>  es opcional).  Véase <link linkend="Seccionado">Seccionado</link>.
+Esto    implica    que    cuando     escribes    un    comando    como
+<literal>\renewcommand{\section}{...}</literal>,                            el
+<literal>\@startsection{...}</literal> debe ser el último en la definición.  Ve
+los ejemplos a continuación.
+</para>
+<variablelist>
+<varlistentry><term><replaceable>name</replaceable>
+</term><listitem><anchor id="nombre-de-la-secci_00f3n-de-inicio"/><anchor id="_005c_0040startsection_002fname"/><para>Nombre del contador utilizado para  numerar la cabecera de seccionado.
+Este contador se debe definir por  separado.  Lo más común es que esto
+sea  <literal>sección</literal>, <literal>subsección</literal>  o  <literal>párrafo</literal>.  Aunque  en
+esos  casos el  nombre del  contador  es el  mismo que  el comando  de
+seccionado en sí mismo, no tienes que usar el mismo nombre.
+</para>
+<para>Entonces  <literal>\the</literal><replaceable>name</replaceable>   muestra  el  número  del   título  y
+<literal>\</literal><replaceable>name</replaceable><literal>mark</literal> es  para los encabezados de  página.  Ve
+el tercer ejemplo a continuación.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>level</replaceable>
+</term><listitem><anchor id="startsection-level"/><anchor id="_005c_0040startsection_002flevel"/><para>Un número
+entero  que  proporciona la  profundidad  del  comando de  seccionado.
+Véase <link linkend="Seccionado">Seccionado</link>, para la lista de números de nivel estándar.
+</para>
+<para>Si  <replaceable>level</replaceable>   es  menor  o   igual  que  el  valor   del  contador
+<literal>secnumdepth</literal>  entonces   los  títulos   para  este   comando  de
+seccionado  serán   numerados  (véase <link linkend="Seccionado_002fsecnumdepth">Seccionado/secnumdepth</link>).   Por
+ejemplo,  si <literal>secnumdepth</literal>  es 1  en un  <literal>article</literal> luego  el
+comando <literal>\section{Introducción}</literal> producirá  una salida como “1
+Introducción”  mientras  que  <literal>\subsection{Debate}</literal>  producirá
+salida como “Debate”, sin el prefijo numérico.
+</para>
+<para>Si  <replaceable>level</replaceable>   es  menor  o   igual  que  el  valor   del  contador
+<replaceable>tocdepth</replaceable> entonces la tabla de  contenido tendrá una entrada para
+esta unidad de seccionado (véase <link linkend="Seccionado_002ftocdepth">Seccionado/tocdepth</link>).  Por ejemplo,
+en un  <literal>article</literal>, si <replaceable>tocdepth</replaceable>  es 1, la tabla  de contenido
+será listar secciones pero no subsecciones.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>indent</replaceable>
+</term><listitem><anchor id="startsection-indent"/><anchor id="_005c_0040startsection_002findent"/><para>Una
+longitud que da la sangría de todas las líneas del título con respecto
+al margen izquierdo.  Para que el  título quede alineado con el uso de
+la margen <literal>0pt</literal>.  Una sangría negativa como <literal>-\parindent</literal> se
+moverá el título en el margen izquierdo.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>beforeskip</replaceable>
+</term><listitem><anchor id="startsection-beforeskip"/><anchor id="_005c_0040startsection_002fbeforeskip"/><para>El valor absoluto de esta longitud  es la cantidad de espacio vertical
+que se  inserta antes del título  de esta unidad de  seccionado.  Este
+espacio  será  descartado  si  la unidad  de  seccionado  comienza  al
+principio  de una  página.   Si  este número  es  negativo, el  primer
+párrafo que sigue  al encabezado no tendrá sangría, si  no es negativo
+entonces el  primer párrafo  estará sangrado.  (Ten  en cuenta  que el
+negativo  de <literal>1pt  plus 2pt  minus 3pt</literal>  es <literal>-1pt  plus -2pt
+minus -3pt</literal>.)
+</para>
+<para>Por  ejemplo,  si <replaceable>beforeskip</replaceable>  es  <literal>-3.5ex  plus -1ex  minus
+-0.2ex</literal> entonces, para iniciar la nueva unidad de seccionado, &latex;
+agregará unas 3.5 veces la altura  de una letra x en espacio vertical,
+y  el primer  párrafo en  la sección  no tendrá  sangría.  Usando  una
+longitud  elástica,  con  <literal>plus</literal>  y <literal>minus</literal>,  es  una  buena
+práctica aquí ya que da &latex; más flexibilidad para crear la página
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).
+</para>
+<para>La contabilización completa  del espacio vertical entre  la línea base
+de la línea  anterior al encabezado de esta unidad  de seccionado y la
+línea base del encabezado es que  es la suma del <literal>\parskip</literal> de la
+letra del texto,  el <literal>\baselineskip</literal> de la letra del  título y el
+valor absoluto de <replaceable>beforeskip</replaceable>.   Este espacio suele ser elástico,
+por lo  que se puede estirar  o encoger.  (Si la  unidad de seccionado
+comienza  en una  página  nueva de  modo que  el  espacio vertical  se
+descarta, la línea  base del texto del encabezado  será donde &latex;
+pondría la línea base de la primera línea de texto en esa página).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>afterskip</replaceable>
+</term><listitem><anchor id="startsection-afterskip"/><anchor id="_005c_0040startsection_002fafterskip"/><para>Esta es  una longitud.   Si <replaceable>afterskip</replaceable>  no es  negativo, entonces
+este  es el  espacio  vertical insertado  después  del encabezado  del
+título  de la  unidad  de  seccionado.  Si  es  negativo, entonces  el
+encabezado del título  se convierte en un encabezado  en ejecución, de
+modo que pasa  a formar parte del párrafo siguiente.   En este caso el
+valor absoluto de la longitud da  el espacio horizontal entre el final
+del título y el comienzo del siguiente párrafo.  (Ten en cuenta que el
+negativo  de <literal>1pt  plus 2pt  minus 3pt</literal>  es <literal>-1pt  plus -2pt
+minus -3pt</literal>.)
+</para>
+<para>Al igual que  con <replaceable>beforeskip</replaceable>, usando una  longitud elástica, con
+<literal>plus</literal> y <literal>minus</literal> componentes, es  una buena práctica aquí ya
+que da a &latex; más flexibilidad en la elaboración de la página.
+</para>
+<para>Si  <literal>afterskip</literal>  no es  negativo,  la  contabilidad completa  del
+espacio vertical  entre la línea base  de la cabecera de  la unidad de
+seccionado y la  línea base de la primera línea  del siguiente párrafo
+es  que es  la suma  del <literal>\parskip</literal>  de la  letra del  título, el
+<literal>\baselineskip</literal> de la letra del  texto y el valor de <replaceable>after</replaceable>.
+Ese espacio suele ser elástico, por lo que se puede estirar o encoger.
+(Ten en cuenta que debido a que el signo de <literal>afterskip</literal> cambia la
+unidad  de seccionado  encabezado  independiente de  la ejecución,  no
+puedes  usar  un <literal>afterskip</literal>  negativo  para  cancelar parte  del
+<literal>\parskip</literal>.)
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>style</replaceable>
+</term><listitem><anchor id="estilo-de-startsection"/><anchor id="_005c_0040startsection_002fstyle"/><para>Controla el estilo  del título.  Ve los ejemplos  a continuación.  Los
+comandos    típicos   para    usar    aquí   son    <literal>\centering</literal>,
+<literal>\raggedright</literal>,      <literal>\normalfont</literal>,     <literal>\hrule</literal>      o
+<literal>\newpage</literal>.  El ultimo  comando en <replaceable>style</replaceable> puede  ser uno que
+tome un argumento, como  <literal>\MakeUppercase</literal> o <literal>\fbox</literal> que toma
+un argumento.  El título de la sección se proporcionará como argumento
+para   este   comando.   Por  ejemplo,   establecer   <replaceable>style</replaceable>   en
+<literal>\bfseries\MakeUppercase</literal>  sería producir  títulos  en negrita  y
+mayúsculas.
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Estos son  los valores predeterminados  de &latex; para  las primeras
+tres unidades de seccionado que se definen con <literal>\@startsection</literal>,
+para las clases <filename>article</filename>, <filename>book</filename> y <filename>report</filename>.
+</para>
+<itemizedlist><listitem><para>Para <literal>section</literal>: <replaceable>level</replaceable> es 1, <replaceable>indent</replaceable> es 0pt,
+<replaceable>beforeskip</replaceable> es <literal>-3.5ex plus -1ex minus -0.2ex</literal>,
+<replaceable>afterskip</replaceable> es <literal>2.3ex plus 0.2ex</literal> y <replaceable>style</replaceable> es
+<literal>\normalfont\Large\bfseries</literal>.
+</para>
+</listitem><listitem><para>Para <literal>subsection</literal>: <replaceable>level</replaceable> es 2, <replaceable>indent</replaceable> es 0pt,
+<replaceable>beforeskip</replaceable> es <literal>-3.25ex plus -1ex minus -0.2ex<!-- /@w --></literal>,
+<replaceable>afterskip</replaceable> es <literal>1.5ex plus 0.2ex</literal> y <replaceable>style</replaceable> es
+<literal>\normalfont\large\bfseries</literal>.
+</para>
+</listitem><listitem><para>Para <literal>subsubsection</literal>: <replaceable>level</replaceable> es 3, <replaceable>indent</replaceable> es 0pt,
+<replaceable>beforeskip</replaceable> es <literal>-3.25ex plus -1ex minus -0.2ex</literal>,
+<replaceable>afterskip</replaceable> es <literal>1.5ex plus 0.2ex</literal> y <replaceable>style</replaceable> es
+<literal>\normalfont\normalsize\bfseries</literal>.
+</para></listitem></itemizedlist>
+<para>A continuación se presentan algunos ejemplos.  Estos van en un paquete
+o archivo de clase o en el preámbulo de un documento &latex;.  Si los
+pones en el preámbulo deben ir entre un comando <literal>\makeatletter</literal> y
+un <literal>\makeatother</literal>.   (Probablemente el mensaje de  error <literal>No
+puedes  usar `\spacefactor'  en modo  vertical.</literal> significa  que se  te
+olvidó esto).  Véase <link linkend="_005cmakeatletter-y-_005cmakeatother">\makeatletter y \makeatother</link>.
+</para>
+<para>Esto  colocará  los  títulos  de  las  secciones  en  negrita  grande,
+centrados.  Dice  <literal>\renewcommand</literal> porque  las clases  estándar de
+&latex; ya han  definió una <literal>\section</literal>.  Por la  misma razón, no
+define un contador <literal>section</literal>, o los comandos <literal>\thesection</literal> y
+<literal>\l at section</literal>.
+</para>
+<screen>\renewcommand\section{%
+  \@startsection{section}%
+      <link linkend="_005c_0040startsection_002fname"><replaceable>name</replaceable></link>
+    {1}% <link linkend="_005c_0040startsection_002flevel"><replaceable>level</replaceable></link>
+    {0pt}% <link linkend="_005c_0040startsection_002findent"><replaceable>indent</replaceable></link>
+    {-3.5ex plus -1ex minus -.2ex}% <link linkend="_005c_0040startsection_002fbeforeskip"><replaceable>beforeskip</replaceable></link>
+    {2.3ex plus.2ex}% <link linkend="_005c_0040startsection_002fafterskip"><replaceable>afterskip</replaceable></link>
+    {\centering\normalfont\Large\bfseries}% <link linkend="_005c_0040startsection_002fstyle"><replaceable>style</replaceable></link>
+  }
+</screen>
+<para>Esto  pondrá los  títulos de  <literal>subsection</literal> en  letras minúsculas,
+alineados con el párrafo.
+</para>
+<screen>\renewcommand\subsection{%
+  \@startsection{subsection}% <link linkend="_005c_0040startsection_002fname"><replaceable>name</replaceable></link>
+    {2}% <link linkend="_005c_0040startsection_002flevel"><replaceable>level</replaceable></link>
+    {0em}% <link linkend="_005c_0040startsection_002findent"><replaceable>indent</replaceable></link>
+    {-1ex plus 0.1ex minus -0.05ex}% <link linkend="_005c_0040startsection_002fbeforeskip"><replaceable>beforeskip</replaceable></link>
+    {-1em plus 0,2em}% <link linkend="_005c_0040startsection_002fafterskip"><replaceable>afterskip</replaceable></link>
+    {\scshape}% <link linkend="_005c_0040startsection_002fstyle"><replaceable>style</replaceable></link>
+  }
+</screen>
+<para>Los  ejemplos  anteriores  redefinieron  los  comandos  de  título  de
+unidades seccionales existentes.  Esto define uno nuevo, ilustrando el
+contador y las macros necesarias para mostrar ese contador.
+</para>
+<!-- De -->
+<!-- https//groups.google.com/forum/#!searchin/comp.text.tex/startsection%7Csort:relevance/comp.text.tex/sB-nTS-oL08/ZZeKYdG0llMJ -->
+<screen>\setcounter{secnumdepth}{6}% muestra los contadores tan abajo
+\newcounter{subsubparagraph}[subparagraph]% contador para numeración
+\renewcommand{\thesubsubparagraph}%            cómo mostrar
+  {\thesubparagraph.\@arabic\c at subsubparagraph}% numeración
+\newcommand{\subsubparagraph}{\@startsection
+                         {subsubparagraph}%
+                         {6}%
+                         {0em}%
+                         {\baselineskip}%
+                         {0.5\baselineskip}%
+                         {\normalfont\normalsize}}\newcommand*\l at subsubparagraph{\@dottedtocline{6}{10em}{5em}}% para toc
+\newcommand{\subsubparagraphmark}[1]{}% para encabezados de página
+</screen>
+
+</sect1>
 </chapter>
-<chapter label="8" id="Referencias-Cruzadas">
-<title>Referencias Cruzadas</title>
+<chapter label="7" id="Referencias-cruzadas">
+<title>Referencias cruzadas</title>
+
 <indexterm role="cp"><primary>referencias cruzadas</primary></indexterm>
 
-<para>Una razón para numerar cosas como figuras y ecuaciones es para referir
-al lector a ellas, como en “Vea la Figura 3 para más detalles”.
+<indexterm role="cp"><primary>label</primary></indexterm>
+<para>A menudo  queremos algo  como ‘<literal>Ve  Teorema~31</literal>’.  Pero  escribir a
+mano  el  31  es  mala  práctica.  En  su  lugar,  debes  escribir  un
+<firstterm>label</firstterm>     como     <literal>\label{eq:GreensThm}</literal>     y     luego
+<firstterm>reference</firstterm>,  como  con  <literal>Ve  ecuación~\ref{eq:GreensThm}</literal>.
+&latex; automáticamente  calcula el  número, lo pone  en la  salida y
+cambiará ese número más tarde si es necesario.
 </para>
+<screen>Veremos  esto   con  el  Teorema~\ref{th:GreensThm}.   %  referencia
+directa:GreensThm}
+...
+\end{theorem}
+...
+Ve Teorema~\ref{th:GreensThm} en la página~\pageref{th:GreensThm}.
+</screen>
+<para>&latex; rastrea información de referencias cruzadas en un archivo que
+tiene  la extensión  <filename>.aux</filename> y  con el  mismo nombre  base que  el
+archivo  que contiene  la <literal>\label</literal>.   Entonces, si  <literal>\label</literal>
+está   en  <filename>calculus.tex</filename>   entonces  la   información  está   en
+<filename>calculus.aux</filename>.  &latex; pone la información en ese archivo cada
+vez que se encuentra con un <literal>\label</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>referencia directa</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>referencia, adelantada</primary></indexterm>
+<para>El comportamiento  descrito en el  párrafo anterior da  como resultado
+una   peculiaridad  que   sucede   cuando  tu   documento  tiene   una
+<firstterm>referencia hacia adelante</firstterm>, una <literal>\ref</literal> que aparece antes del
+<literal>\label</literal>  asociado.   Si  esta  es   la  primera  vez  que  estás
+compilando el documento, obtendrás la ‘<literal>Advertencia LaTeX: : La(s)
+etiqueta(s) pueden haber cambiado. Vuelve  a ejecutar para obtener las
+referencias cruzadas correctas</literal>’ y en  la salida, la referencia directa
+aparecerá como  dos preguntas  mark ‘<literal>??</literal>’, en  negrita.  Algo
+similar  sucede  si  cambias  algunas   cosas  para  que  cambien  las
+referencias;  recibes la  misma advertencia  y la  salida contiene  la
+información  de referencia  anterior.  En  ambos casos,  resuelve esto
+compilando el documento por segunda vez.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>cleveref</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>cleveref</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El   paquete   <literal>cleveref</literal>   mejora   las
+características de referencias cruzadas  de &latex;.  Puedes arreglar
+eso  si  entras  <literal>\begin{thm}\label{th:Nerode}...\end{thm}</literal>
+entonces  <literal>\cref{thNerode}</literal> generará  ‘<literal>Teorema 3.21</literal>’,  sin
+que tengas que ingresar el “Teorema.”
+</para>
 
 
-<sect1 label="8.1" id="_005clabel">
+<sect1 label="7.1" id="_005clabel">
 <title><literal>\label</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\label</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\label{<replaceable>clave</replaceable>}
+<screen>\label{<replaceable>key</replaceable>}
 </screen>
-<para>Una instrucción <literal>\label</literal> que aparece en un texto normal asigna a
-<replaceable>clave</replaceable> el número de la unidad de sección actual; que aparece dentro
-de un entorno numerado asignando ese número a <replaceable>clave</replaceable>.
+<para>Asigna  un  número de  referencia  a  <replaceable>key</replaceable>.  En  texto  ordinario
+<literal>\label{<replaceable>key</replaceable>}</literal> asigna  a <replaceable>key</replaceable> el número  de la unidad
+de seccionado  actual. Dentro  de un entorno  con numeración,  como un
+entorno  <literal>table</literal>  o <literal>theorem</literal>,  <literal>\label{<replaceable>clave</replaceable>}</literal>
+asigna  a <replaceable>key</replaceable>  el número  de ese  entorno.  Recuperar  el número
+asignado con el comando <literal>\ref{<replaceable>key</replaceable>}</literal> (véase <link linkend="_005cref">\ref</link>).
 </para>
-<para>Un nombre de <replaceable>clave</replaceable> puede consistir de cualquier secuencia de
-letras, dígitos, o caracteres de puntuación.  Distingue entre letras
-mayúsculas y minúsculas.
+<para>Un nombre de  clave puede consistir en cualquier  secuencia de letras,
+dígitos  o   caracteres  de  puntuación.   Las   letras  mayúsculas  y
+minúsculas se distinguen, como de costumbre.
 </para>
-<para>Para evitar la creación accidental de dos etiquetas con el mismo nombre,
-es común el uso de etiquetas que consisten de un prefijo y un sufijo,
-separados por una coma o un punto. Algunos prefijos utilizados
-convencionalmente:
+<para>Una convención común  es usar etiquetas que consisten en  un prefijo y
+un  sufijo   separados  por   dos  puntos  o   punto.   Por   lo  que,
+<literal>\label{fig:Post}</literal>  es  una etiqueta  para  una  figura con  un
+retrato de Emil  Post.  Esto ayuda a evitar  crear accidentalmente dos
+etiquetas con el  mismo nombre, y hace que tu  fuente sea más legible.
+Algunos prefijos de uso común:
 </para>
 <variablelist><varlistentry><term><literal>ch</literal>
-</term><listitem><para>para capítulos
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>sec</literal>
-</term><listitem><para>para instrucciones de seccionado de bajo nivel
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>fig</literal>
+</term><listitem><para>por capítulos
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>sec</literal>
+</term><term><literal>subsec</literal>
+</term><listitem><para>para comandos de seccionado de nivel inferior
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>fig</literal>
 </term><listitem><para>para figuras
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>tab</literal>
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>tab</literal>
 </term><listitem><para>para tablas
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>eq</literal>
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>eq</literal>
 </term><listitem><para>para ecuaciones
 </para></listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Por lo tanto, una etiqueta para una figura parecería como
-<literal>fig:snark</literal> o <literal>fig.snark</literal>.
+<para>En el archivo  auxiliar se conserva la información  de referencia como
+el      texto      de      un       comando      de      la      forma
+<literal>\newlabel{<replaceable>label</replaceable>}{{<replaceable>currentlabel</replaceable>}{<replaceable>pagenumber</replaceable>}}</literal>.
+Aquí   <replaceable>currentlabel</replaceable>   es   el   valor   actual   de   la   macro
+<literal>\@currentlabel</literal>  que generalmente  se  actualiza  cada vez  que
+llamas a <literal>\refstepcounter{<replaceable>counter</replaceable>}</literal>.
 </para>
+<para>A continuación, la tecla <literal>sec:test</literal> obtendrá el número de sección
+actual y  la tecla  <literal>fig:test</literal> obtendrá el  número de  la figura.
+(Por cierto, coloca etiquetas después de los subtítulos en las figuras
+y tablas).
+</para>
+<screen>\section{nombre sección}
+\label{sec:test}
+Esta es la Sección~\ref{sec:test}.
+\begin{figure}
+  ...
+  \caption{del título}
+  \label{fig:test}
+\end{figure}
+Ve la figura~\ref{fig:test}.
+</screen>
 
 </sect1>
-<sect1 label="8.2" id="_005cpageref">
-<title><literal>\pageref{<replaceable>clave</replaceable>}</literal></title>
+<sect1 label="7.2" id="_005cpageref">
+<title><literal>\pageref</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\pageref</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>referencias cruzadas con número de página</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>referencias cruzadas con el número de página</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>número de página, referencias cruzadas</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\pageref{<replaceable>clave</replaceable>}
+<screen>\pageref{<replaceable>key</replaceable>}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\pageref</literal>{<replaceable>clave</replaceable>} produce el número de
-página del lugar en el texto en donde aparece la instrucción
-<literal>\label</literal>{<replaceable>clave</replaceable>}.
+<para>Proporciona  el número  de  página  del lugar  en  el  texto donde  se
+encuentra el comando <literal>\label</literal>{<replaceable>key</replaceable>} correspondiente.
 </para>
+<para>Si  no  hay  <literal>\label{<replaceable>key</replaceable>}</literal> entonces  obtienes  algo  como
+‘<literal>Advertencia de  LaTeX: Referencia  `th:GrensThm' en la  página 1
+indefinida en la línea de entrada 11.</literal>’
+</para>
+<para>A  continuación,  el <literal>\label{eq:main}</literal>  se  usa  tanto para  el
+número de fórmula y para el número  de página.  (Ten en cuenta que las
+dos referencias  son referencias  directas por  lo que  este documento
+tendría que ser compilado dos veces para resolver aquellos).
+</para>
+<screen>El    resultado   principal    es   formula~\ref{eq:main}    en   la
+página~\pageref{eq:main}.
+...
+\begin{equation} \label{eq:main}
+   \mathbf{P}=\mathbf{NP}
+\end{equation}
+</screen>
 
 </sect1>
-<sect1 label="8.3" id="_005cref">
-<title><literal>\ref{<replaceable>clave</replaceable>}</literal></title>
+<sect1 label="7.3" id="_005cref">
+<title><literal>\ref</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\ref</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>referencias cruzadas, simbólicas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>referencias cruzadas, simbólico</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>número de sección, referencias cruzadas</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>número de ecuación, referencias cruzadas</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>número de figura, referencias cruzadas</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>número de pie de página, referencias cruzadas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>número de nota al pie, referencias cruzadas</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\ref{<replaceable>clave</replaceable>}
+<screen>\ref{<replaceable>key</replaceable>}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\ref</literal> produce el número de la unidad de sección de
-la ecuación, pie de página, figura, …, de la instrucción
-<literal>\label</literal> correspondiente (véase <link linkend="_005clabel">\label</link>).  Esta no produce ningún
-texto, como por ejemplo la palabra ‘Sección’ o ‘figura’, únicamente el
-número.
+<para>Produce el  número de  la unidad seccional,  ecuación, pie  de página,
+figura,   …,    del   comando    <literal>\label</literal>   correspondiente
+(véase <link linkend="_005clabel">\label</link>).  No produce ningún  texto, como la palabra ‘Sección’
+o ‘Figura’, simplemente el número en sí.
 </para>
+<para>Si  no  hay  <literal>\label{<replaceable>key</replaceable>}</literal> entonces  obtienes  algo  como
+‘<literal>Advertencia de  LaTeX: Referencia  `th:GrensThm' en la  página 1
+indefinida en la línea de entrada 11.</literal>’
+</para>
+<para>En  este ejemplo,  <literal>\ref{popular}</literal>  produce  ‘<literal>2</literal>’.  Ten  en
+cuenta  que  es   una  referencia  directa  ya  que   viene  antes  de
+<literal>\label{popular}</literal>  por  lo  que   este  documento  tendría  que
+compilarse dos veces.
+</para>
+<screen>El formato más utilizado es el número de artículo~\ref{popular}.
+\begin{enumerate}
+\item Plain \TeX
+\item \label{popular} \LaTeX
+\item Con\TeX t
+\end{enumerate}
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>cleveref</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>cleveref</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El  paquete <literal>cleveref</literal> incluye  texto como
+‘<literal>Theorem</literal>’ en la referencia.  Consulta la documentación en CTAN.
+</para>
 
 </sect1>
+<sect1 label="7.4" id="paquete-xr">
+<title>paquete <literal>xr</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>xr</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>xr</literal> package</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>xr-hyper</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>xr-hyper</literal> package</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\externaldocument</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>referencias cruzadas, entre documentos</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\usepackage{xr}
+  \externaldocument{<replaceable>document-basename</replaceable>}
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\usepackage{xr}
+  \externaldocument[<replaceable>reference-prefix</replaceable>]{<replaceable>document-basename</replaceable>}
+</screen>
+<para>Hacer referencias cruzadas al documento externo
+<filename><replaceable>document-basename</replaceable>.tex</filename>.
+</para>
+<para>Aquí  tienes  un ejemplo:  Si  <filename>lectures.tex</filename>  tiene esto  en  el
+preámbulo
+</para>
+<screen>\usepackage{xr}
+  \externaldocument{exercises}
+  \externaldocument[H-]{hints} 
+  \externaldocument{answers}
+</screen>
+<para>entonces puede  usar etiquetas  de referencias  cruzadas de  los otros
+tres  documentos.   Supón  que <filename>exercises.tex</filename>  tiene  una  lista
+enumerada que contiene este,
+</para>
+<screen>\item  \label{exer:EulersThm} ¿Qué  pasa  si cada  vértice tiene  un
+grado impar?
+</screen>
+<para>y <filename>hints.tex</filename> tiene una lista enumerada con este,
+</para>
+<screen>\item \label{exerEulersThm} Distingue el caso de dos vértices.
+</screen>
+<para>y <filename>answers.tex</filename> tiene una lista enumerada con este,
+</para>
+<screen>\item \label{ansEulersThm} No hay camino de Euler, excepto si hay
+  exactamente dos vértices.
+</screen>
+<para>Después  de  compilar  los  ejercicios, sugerencias  y  documentos  de
+respuestas,  ingresar esto  en el  cuerpo de  <filename>lectures.tex</filename> dará
+como  resultado la  obtención  de  los números  de  referencia de  las
+conferencias utilizadas en los otros documentos.
+</para>
+<screen>Ve          el          ejercicio~\ref{exer:EulersThm},          con
+Sugerencia~\ref{H-exer:EulersThm}.      La     solución    es     la
+respuesta~\ref{ans:EulersThm}.
+</screen>
+<para>Se necesita  el prefijo  <literal>H-</literal> para la  referencia del  archivo de
+sugerencias  porque la  etiqueta en  el archivo  de sugerencias  es la
+misma que la  etiqueta en el archivo de ejercicios.   Sin ese prefijo,
+ambas referencias obtendrían el número del archivo posterior.
+</para>
+<para>Nota: si  el documento usa  el paquete <literal>hyperref</literal>  entonces en
+lugar de <literal>xr</literal>, coloca <literal>\usepackage{xr-hyper}</literal> antes del
+<literal>\usepackage{hyperref}</literal>.   Además, si  alguno de  los múltiples
+documentos usa <literal>hyperref</literal> entonces todos lo deben usar.
+</para>
+
+</sect1>
 </chapter>
-<chapter label="9" id="Entornos">
+<chapter label="8" id="Entornos">
 <title>Entornos</title>
+
 <indexterm role="cp"><primary>entornos</primary></indexterm>
-
 <indexterm role="fn"><primary>\begin</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\end</primary></indexterm>
 
-<para>&latex; proporciona muchos entornos para marcar cierto texto.  Cada
-entorno comienza y termina de la misma manera:
+<para>&latex;   proporciona   muchos   entornos   para   delimitar   cierto
+comportamiento.  Un  entorno comienza con <literal>\begin</literal>  y termina con
+<literal>\end</literal>, como este:
 </para>
-<screen>\begin{<replaceable>nombreentorno</replaceable>}
-...
-\end{<replaceable>nombreentorno</replaceable>}
+<screen>\begin{<replaceable>nombre-entorno</replaceable>}
+  ...
+\end{<replaceable>nombre-entorno</replaceable>}
 </screen>
+<para>El <replaceable>nombre-entorno</replaceable> al principio debe coincidir exactamente con el
+de       el       fin.       Por       ejemplo,       la       entrada
+<literal>\begin{table*}...\end{table}</literal>   generará   un  error   como:
+‘<literal>!  Error de  LaTeX: \begin{table*}  en la  línea de  entrada 5
+terminada en \end{table}.</literal>’
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>grupo, y entornos</primary></indexterm>
+<para>Los entornos se ejecutan dentro de un grupo.
+</para>
 
 
-<sect1 label="9.1" id="abstract">
+<sect1 label="8.1" id="abstract">
 <title><literal>abstract</literal></title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>abstract</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>abstract</literal>, entorno</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>abstract</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>abstract</literal> environment</primary></indexterm>
+
 <indexterm role="cp"><primary>resúmenes</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
-</para><screen>\begin{abstract}
+</para>
+<screen>\begin{abstract}
 ...
 \end{abstract}
 </screen>
-<para>Entorno para producir un resumen, posiblemente de varios párrafos.
+<para>Produce  un resumen,  posiblemente de  varios párrafos.   Este entorno
+solo  se  define   en  las  clases  de   documentos  <literal>article</literal>  y
+<literal>report</literal> (véase <link linkend="Clases-de-documentos">Clases de documentos</link>).
 </para>
+<para>Usar el ejemplo  a continuación en la clase  <literal>article</literal> produce la
+exhibición  de   un  párrafo.   La   opción  de  clase   de  documento
+<literal>titlepage</literal>   genera   el   resumen  en   una   página   separada
+(véase <link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones de  la clase  documento</link>); este es  el predeterminado
+solo en la clase <literal>report</literal>.
+</para>
+<screen>\begin{abstract}  Comparamos  todos  los  relatos  conocidos  de  la
+  propuesta  realizada por  Porter  Alexander  a Robert  E  Lee en  el
+  Palacio de  Justicia de Appomattox  que el ejército continúa  en una
+  guerra de guerrillas, a que Lee se negó.  \end{abstract}
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>abstract</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>abstract</literal> package</primary></indexterm>
 
+<para>El siguiente ejemplo produce un resumen de una columna en un documento
+de  dos  columnas (por  una  solución  más  flexible, usa  el  paquete
+<filename>abstract</filename>).
+</para>
+<!-- Adoptado de http://www.tex.ac.uk/FAQ-onecolabs.html -->
+<screen>\documentclass[twocolumn]{article}
+  ...
+\begin{document}
+\title{Babe Ruth como progenitor cultural: un enfoque atávico}
+\author{Smith \\ Jones \\ Robinson\thanks{Subvención de seguimiento
+    ferroviario.}}
+\twocolumn[
+  \begin{@twocolumnfalse}
+     \maketitle
+     \begin{abstract}
+       Ruth no era solo el sultán del Swat, era todo el equipo swat.   
+     \end{abstract}
+   \end{@twocolumnfalse}
+   ]
+{   % inserta a mano una nota al pie de página al final de la página
+ \renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}
+ \footnotetext[1]{Gracias por todo el pescado.}
+}
+</screen>
+
 </sect1>
-<sect1 label="9.2" id="array">
+<sect1 label="8.2" id="array">
 <title><literal>array</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>array</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>array</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>matrices, matemáticas</primary></indexterm>
 
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>array</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>array</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>arreglos, matemáticos</primary></indexterm>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\begin{array}{<replaceable>plantilla</replaceable>}
-<replaceable>texto col1</replaceable>&<replaceable>texto col1</replaceable>&<replaceable>coln</replaceable>}\\
-...
+<screen>\begin{array}{<replaceable>cols</replaceable>}
+  <replaceable>column 1 entry</replaceable> &<replaceable>column 2 entry</replaceable> ... &<replaceable>column n entry</replaceable> \\
+  ...
 \end{array}
 </screen>
-<para>Las matrices matemáticas se producen con el entorno <literal>array</literal>,
-normalmente dentro de un entorno <literal>equation</literal> (véase <link linkend="equation">equation</link>).
-Tiene un único argumento <replaceable>plantilla</replaceable> obligatorio que describe el
-número de columnas y la alineación dentro de ellas.  Cada columna
-<replaceable>col</replaceable> se especifica por una sola letra que indica cual
-formato debe tener cada linea en esta columna de la siguiente manera:
+<para>o:
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><literal>c</literal>
-</term><listitem><para>centrada
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>l</literal>
-</term><listitem><para>alineada a la izquierda
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>r</literal>
-</term><listitem><para>alineada a la derecha
-</para></listitem></varlistentry></variablelist>
-<indexterm role="fn"><primary>\\ (para <literal>array</literal>)</primary></indexterm>
-<para>La entradas de columna son separadas con <literal>&</literal>.  Las entradas de
-columna pueden incluir otras instrucciones &latex;.  Cada fila de la
-matriz se termina con <literal>\\</literal>.
+<screen>\begin{array}[<replaceable>pos</replaceable>]{<replaceable>cols</replaceable>}
+  <replaceable>column 1 entry</replaceable> &<replaceable>column 2 entry</replaceable> ... &<replaceable>column n entry</replaceable> \\
+  ...
+\end{array}
+</screen>
+<para>Produce un arreglo de matemáticas.  Este entorno solo se puede usar en
+modo math (véase <link linkend="Modos">Modos</link>), y normalmente  aparece dentro de un entorno
+math como  <literal>equation</literal> (véase <link linkend="equation">equation</link>).   Dentro de  cada fila,
+las  entradas  de  la  columna   están  separadas  por  un  ampersand,
+(<literal>&</literal>).   Las   filas  terminan   con  barras   invertidas  dobles
+(véase <link linkend="_005c_005c">\\</link>).
 </para>
-<indexterm role="fn"><primary>@{...}</primary></indexterm>
-<para>En la plantilla, la construcción <literal>@{<replaceable>texto</replaceable>}</literal> coloca
-<replaceable>texto</replaceable> entre columnas en cada fila.
+<para>Este ejemplo muestra un arreglo de tres por tres.
 </para>
-<para>He aquí un ejemplo:
+<screen>\begin{equation*}
+  \chi(x) =
+  \left|              % cerca de la barra vertical
+    \begin{array}{ccc}
+      x-a  &-b  &-c  \\
+      -d   &x-e &-f  \\
+      -g   &-h  &x-i
+    \end{array}
+ \right|
+\end{equation*}
+</screen>
+<para>El argumento requerido  <replaceable>cols</replaceable> describe el número  de columnas, su
+alineación y el formato de  las regiones entre columnas.  Por ejemplo,
+<literal>\begin{array}{rcl}...\end{array}</literal>  da  tres  columnas:  el
+primero  alineado a  la  derecha,  el segundo  centrado  y el  tercero
+alineado a  la izquierda.  <link linkend="tabular">tabular</link> para  la descripción completa
+de <replaceable>cols</replaceable> y de otras  características comunes de los dos entornos,
+incluido el argumento opcional <replaceable>pos</replaceable>.
 </para>
-<screen>\begin{equation}
-  \begin{array}{lrc}
-  izquierda1 & derecha1 & centrado1 \\
-  izquierda2 & derecha2 & centrado2 \\
-  \end{array}
-\end{equation}
-</screen>
+<para>Hay  dos formas  en que  <literal>array</literal> difiere  de <literal>tabular</literal>.   La
+primera es que las entradas de  <literal>array</literal> se escriben en modo math,
+en  estilo  texto  (véase <link linkend="Estilos-math">Estilos  math</link>) excepto  si  la  definición
+<replaceable>cols</replaceable> especifica la columna con  <literal>p{...}</literal>, lo que hace que
+la entrada se escriba  en modo de texto.  La segunda  es que, en lugar
+del  parámetro  <literal>tabular</literal>  <literal>\tabcolsep</literal>,  el  espacio  entre
+columnas de &latex; en un <literal>array</literal> está gobernado por
 <indexterm role="fn"><primary>\arraycolsep</primary></indexterm>
-<para>El parámetro <literal>\arraycolsep</literal> define la mitad del ancho del espacio
-de separación entre columnas; el predeterminado es ‘<literal>5pt</literal>’.
-Véase <link linkend="tabular">tabular</link>, para otros parámetros que afectan el formato en entornos
-<literal>array</literal>, a saber <literal>\arrayrulewidth</literal> y <literal>\arraystretch</literal>.
+<literal>\arraycolsep</literal>,  que da  la mitad  del ancho  entre columnas.  El
+predeterminado para esto  es ‘<literal>5pt</literal>’ por lo que  entre dos columnas
+viene 10pt de espacio.
 </para>
-<para>El entorno <literal>array</literal> únicamente se puede utilizar en modo math.
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Para obtener  arreglos con  llaves el  estándar es
+usar el paquete <literal>amsmath</literal>.   Viene con entornos <literal>pmatrix</literal>
+para    un    arreglo   rodeado    de    paréntesis <literal>(...)</literal>,
+<literal>bmatrix</literal>  para  un  arreglo  entre  corchetes <literal>[...]</literal>,
+<literal>Bmatrix</literal> para un  arreglo rodeado de llaves <literal>{...}</literal>,
+<literal>vmatrix</literal>     para    un     arreglo     rodeado    de     barras
+verticales <literal>|...|</literal>, y <literal>Vmatrix</literal> para un arreglo rodeado
+por  dobles  barras  verticales <literal>||...||</literal>, junto  con  otras
+construcciones de arreglo.
 </para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> package</primary></indexterm>
 
+<para>El siguiente ejemplo usa el paquete <literal>amsmath</literal>.
+</para>
+<screen>\usepackage{amsmath}  % en el preámbulo
+
+\begin{equation}
+  \begin{vmatrix}{cc} % arreglo con líneas verticales
+    a &b \\
+    c &d
+  \end{vmatrix}=ad-bc
+\end{equation}
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>array</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>array</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>dcolumn</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>dcolumn</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Hay muchos  paquetes relacionados
+con  arreglos.  El  paquete <literal>array</literal>  tiene muchas  extensiones
+útiles, incluidos más tipos de columnas.  El paquete <literal>dcolumn</literal>
+agrega un  tipo de columna para  centrarse en un punto  decimal.  Para
+ambos ve la documentación en CTAN.
+</para>
+
 </sect1>
-<sect1 label="9.3" id="center">
+<sect1 label="8.3" id="center">
 <title><literal>center</literal></title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>center</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>center</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>centrar texto, entorno para</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>center</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>center</literal> environment</primary></indexterm>
 
+<indexterm role="cp"><primary>texto centrado, entorno para</primary></indexterm>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <screen>\begin{center}
-<replaceable>línea1</replaceable> \\
-<replaceable>línea2</replaceable> \\
+  <replaceable>line1</replaceable> \\
+  <replaceable>line2</replaceable> \\
+  ...
 \end{center}
 </screen>
-<indexterm role="fn"><primary>\\ (para <literal>centrar</literal>)</primary></indexterm>
-<para>El entorno <literal>center</literal> le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están centradas respecto al margen izquierdo y derecho de la
-página actual.  Cada línea es terminada con dobles barras inversas
-<literal>\\</literal>.
+<para>Crea un nuevo  párrafo que consta de una secuencia  de líneas que está
+centrado dentro de los márgenes  izquierdo y derecho.  Usa doble barra
+invertida, <literal>\\</literal>, para obtener un salto de línea (véase <link linkend="_005c_005c">\\</link>).
+<indexterm role="fn"><primary>\\ (para <literal>centro</literal>)</primary></indexterm>
+Si algún  texto es demasiado largo  para caber en una  línea, entonces
+&latex;  insertará un  salto  de  línea que  evita  la separación  de
+sílabas y evita estirar o encoger cualquier espacio entre palabras.
 </para>
+<para>Este entorno  inserta espacio por encima  y por debajo del  cuerpo del
+texto.  <link linkend="_005ccentering">\centering</link> para evitar dicho espacio, por ejemplo dentro
+de un entorno <literal>figure</literal>.
+</para>
+<para>Este  ejemplo  produce  tres  líneas  centradas.   Hay  espacio  extra
+vertical entre las dos últimas líneas.
+</para>
+<screen>\begin{center}
+  Una Tesis Presentada en Cumplimiento Parcial \\
+  de los Requisitos de \\[0.5ex]
+  la Escuela de Ingeniería Ambiental
+\end{center}
+</screen>
+<para>En este ejemplo, según el ancho  de línea de la página, &latex; puede
+elegir un salto  de línea para la parte anterior  a la barra invertida
+doble.  Si  es así, será centrar  cada una de  las dos líneas y  si no
+centrará la  única línea.   Entonces &latex; se  romperá en  la barra
+invertida doble y centrará el final.
+</para>
+<screen>\begin{center} Mi  padre consideraba que  cualquiera que fuera  a la
+  capilla y no  bebiera alcohol no debía ser tolerado.\\  Crecí en esa
+  creencia.  ---Richard Burton
+\end{center}
+</screen>
+<para>Una barra invertida  doble después de la línea final  es opcional.  Si
+está presente no agrega ningún espacio vertical.
+</para>
+<para>En  un documento  de  dos  columnas, el  texto  está  centrado en  una
+columna, no en la página completa.
+</para>
 
 
-<sect2 label="9.3.1" id="_005ccentering">
+<sect2 label="8.3.1" id="_005ccentering">
 <title><literal>\centering</literal></title>
 
 <indexterm role="fn"><primary>\centering</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>centrar texto, declaración para</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto centrado, declaración para</primary></indexterm>
 
-<para>La declaración <literal>\centering</literal> corresponde al entorno <literal>center</literal>.
-Esta declaración se puede utilizar dentro de un entorno tal como
-<literal>quote</literal> o en un <literal>parbox</literal>.  Por lo tanto, el texto de una
-figura o una tabla se puede centrar en la página poniendo una
-instrucción <literal>\centering</literal> al principio de la figura o en el entorno
-table.
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>A diferencia del entorno <literal>center</literal>, la instrucción <literal>\centering</literal>
-no comienza un nuevo párrafo; esta simplemente cambia el formato que
-&latex; aplica a las unidades de párrafo.  Para afectar el formato de
-la unidad de párrafo, el alcance de la declaración debe contener una
-línea en blanco o la instrucción <literal>\end</literal> (de un entorno tal como
-quote), que finaliza la unidad de párrafo.
+<screen>{\centering ... }
+</screen>
+<para>o
 </para>
-<para>He aquí un ejemplo:
+<screen>\begin{group}
+  \centering ...
+\end{group}
+</screen>
+<para>Centra el  material en  su entorno.  Se  utiliza con  mayor frecuencia
+dentro de un entorno como <literal>figure</literal>, o en un <literal>parbox</literal>.
 </para>
-<screen>\begin{quote}
-\centering
-primer línea \\
-segunda línea \\
-\end{quote}
+<para>La declaración <literal>\centering</literal>  de este ejemplo hace  que el gráfico
+sea centrado horizontalmente.
+</para>
+<screen>\begin{figure}
+  \centering
+  \includegraphics[width=0.6\textwidth]{ctan_lion.png}
+  \caption{CTAN Lion}  \label{fig:CTANLion}
+\end{figure}
 </screen>
+<para>El     entorno    de     este     <literal>\centering</literal>    termina     con
+<literal>\end{figure}</literal>.
+</para>
+<para>A diferencia  del entorno <literal>center</literal>, el  comando <literal>\centering</literal>
+no agrega espacio vertical por encima  y por debajo del texto.  Esa es
+su ventaja en el ejemplo anterior; no hay un exceso de espacio.
+</para>
+<para>Tampoco comienza un nuevo párrafo; simplemente cambia cómo &latex; da
+formato a  las unidades  de párrafo.  Si  <literal>ww {\centering  xx \\
+yy} zz</literal> está rodeado de líneas en blanco, entonces &latex; creará un
+párrafo cuya primera  línea ‘<literal>ww xx</literal>’ está centrada  y cuya segunda
+línea, no centrada, contiene ‘<literal>yy zz</literal>’.  Usualmente lo que se desea
+es para el alcance de la declaración para contener una línea en blanco
+o  el  comando   <literal>\end</literal>  de  un  entorno   como  <literal>figure</literal>  o
+<literal>table</literal>  que termina  la unidad  de  párrafo.  Por  lo tanto,  si
+<literal>{\centering  xx  \\ yy\par}  zz</literal>  está  rodeado de  líneas  en
+blanco,  entonces  crea un  nuevo  párrafo  con dos  líneas  centradas
+‘<literal>xx</literal>’ y ‘<literal>yy</literal>’, seguidas de  un nuevo párrafo con ‘<literal>zz</literal>’ que
+tiene el formato habitual.
+</para>
 
 </sect2>
 </sect1>
-<sect1 label="9.4" id="description">
-<title><literal>description</literal></title>
+<sect1 label="8.4" id="description">
+<title><literal>Description</literal></title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>description</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>description</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>listas etiquetadas, creando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>listas de descripción, creando</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>Description</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>Description</literal> environment</primary></indexterm>
 
+<indexterm role="cp"><primary>listas etiquetadas, crear</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>listas de descripción, crear</primary></indexterm>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <screen>\begin{description}
-\item [<replaceable>etiqueta1</replaceable>] <replaceable>elemento1</replaceable>
-\item [<replaceable>etiqueta2</replaceable>] <replaceable>elemento2</replaceable>
-...
+  \item[<replaceable>etiqueta  del  primer  elemento</replaceable>] <replaceable>texto  del  primer
+  elemento</replaceable>
+  \item[<replaceable>etiqueta  del segundo  elemento</replaceable>] <replaceable>texto  del segundo
+  elemento</replaceable>
+   ...
 \end{description}
 </screen>
+<para>Entorno para hacer una lista de elementos etiquetados.  La <replaceable>label</replaceable>
+de cada elemento está escrita en negrita y alineada a la izquierda, de
+modo que las etiquetas largas continúan  en la primera línea del texto
+del elemento.   Debe haber al  menos un  elemento; al no  tener alguno
+causa  el  error  &latex;  ‘<literal>Algo  anda mal,  tal  vez  un  \item
+perdido</literal>’.
+</para>
+<para>Este  ejemplo  muestra el  entorno  utilizado  para una  secuencia  de
+definiciones.
+</para>
+<screen>\begin{description}
+  \item[lama] un sacerdote.
+  \item[llama] a una bestia.
+\end{description}
+</screen>
+<para>Las etiquetas ‘<literal>lama</literal>’  y ‘<literal>llama</literal>’ se muestran  en negrita, con
+el borde izquierdo en el margen izquierdo.
+</para>
 <indexterm role="fn"><primary>\item</primary></indexterm>
-<para>El entorno <literal>description</literal> se utiliza para hacer listas etiquetadas.
-Cada <replaceable>etiqueta</replaceable> es compuesta tipográficamente en negrita, alineada a
-la derecha.  El texto del <replaceable>elemento</replaceable> puede contener múltiples
-párrafos.
+<para>Inicia   la   lista  de   elementos   con   el  comando   <literal>\item</literal>
+(véase <link linkend="_005citem">\item</link>).    Utiliza   las   etiquetas  opcionales,   como   en
+<literal>\item[Main  point]</literal>,  porque  hay  ningún  valor  predeterminado
+sensato.   Después  de  <literal>\item</literal>  hay texto  opcional,  que  puede
+contener varios párrafos.
 </para>
 <indexterm role="cp"><primary>máquina de escribir en negrita, evitando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>etiquetas en máquina de escribir en listas</primary></indexterm>
-<para>Otra variación: debido a que el estilo negrita se aplica a las
-etiquetas, si usted compone una etiqueta en máquina de escribir usando
-<literal>\texttt</literal>, obtendrá una máquina de escribir en negrita:
-<literal>\item[\texttt{máquina de escribir y negrita}]</literal>.  Esta también
-puede estar en negrita, entre otras cuestiones.  Para obtener sólo en
-máquina de escribir, use <literal>\tt</literal>, que restablece todas las
-variaciones de otros estilos: <literal>\item[{\tt máquina de escribir
-simple}]</literal>.
+<indexterm role="cp"><primary>etiquetas de máquina de escribir en listas</primary></indexterm>
+<para>Dado que  las etiquetas están en  negrita, si el texto  de la etiqueta
+requiere  un  cambio  de  letra   dado  en  el  estilo  del  argumento
+(<link linkend="Estilos-de-tipos-de-letra">Estilos de  tipos de  letra</link>) entonces  vendrá en  negrita.  Por
+ejemplo, si el  texto de la etiqueta requiere una  máquina de escribir
+con <literal>\item[\texttt{label text}]</literal>  entonces aparecerá en negrita
+máquina  de escribir,  si está  disponible. La  forma más  sencilla de
+evitar esto, en este ejemplo para  obtener una máquina de escribir sin
+negrita,  es  usar  un estilo  declarativo:   <literal>\item[{\tt  label
+text}]</literal>.   Del  mismo modo,  obtiene  la  letra romana  estándar  con
+<literal>\item[{\rm texto etiqueta}]</literal>.
 </para>
-<para>Para detalles acerca del espaciado en listas, vea <link linkend="itemize">itemize</link>.
+<para>Para  otros  entornos  principales  de  listas  etiquetadas  &latex;,
+<link linkend="itemize">itemize</link>  y  <link linkend="enumerate">enumerate</link>.   A diferencia  de  esos  entornos,
+anidar   entornos    <literal>description</literal>   no   cambia    la   etiqueta
+predeterminada;  es negrita  y alineada  a la  izquierda en  todos los
+niveles.
 </para>
+<para>Para obtener información  sobre los parámetros de diseño  de la lista,
+incluido el valor predeterminado y para obtener información sobre cómo
+personalizar  el   diseño  de   la  lista,  <link linkend="list">list</link>.    El  paquete
+<literal>enumitem</literal> es útil para personalizar listas.
+</para>
+<para>Este ejemplo cambia las etiquetas de descripción a versalitas.
+</para>
+<screen>\renewcommand{\descriptionlabel}[1]{%
+  {\hspace{\labelsep}\textsc{#1}}}
+</screen>
 
 </sect1>
-<sect1 label="9.5" id="displaymath">
+<sect1 label="8.5" id="displaymath">
 <title><literal>displaymath</literal></title>
+<!-- https://tex.stackexchange.com/questions/40492/what-are-the-differences-between-align-equation-and-displaymath -->
 
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>displaymath</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>displaymath</literal>, entorno</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>displaymath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>displaymath</literal> environment</primary></indexterm>
 
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <screen>\begin{displaymath}
-<replaceable>fórmula matemática</replaceable>
+  <replaceable>texto matemático</replaceable>
 \end{displaymath}
 </screen>
-<para>o
+<para>Entorno para componer el <replaceable>texto matemático</replaceable> en su propia línea, en
+estilo de  visualización y  centrado.  Para hacer  que el  texto quede
+alineado  a   la  izquierda,   usa  la  opción   global  <literal>fleqn</literal>;
+<link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones de la clase documento</link>.
 </para>
-<screen>\[<replaceable>math</replaceable>\]
+<para>En  el  entorno  <literal>displaymath</literal>  no se  agrega  ningún  número  de
+ecuación al  texto de matemáticas. Una  forma de obtener un  número de
+ecuación es usar el entorno <literal>equation</literal> (véase <link linkend="equation">equation</link>).
+</para>
+<para>&latex; no dividirá el <replaceable>texto matemático</replaceable> entre líneas.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Ten en  cuenta  que  el paquete  <literal>amsmath</literal>
+tiene   significativamente  más   extensas  facilidades   de  ecuación
+mostradas.  Por ejemplo,  hay una serie de formas en  ese paquete para
+dividir el texto matemático en líneas.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\[...\] mostrar matemáticas</primary></indexterm>
+<para>La  construcción  <literal>\[<replaceable>math</replaceable>\]</literal>  es un  sinónimo  del  entorno
+<literal>\begin{displaymath} <replaceable>math</replaceable>  \end{displaymath}</literal> pero este
+último es más fácil de trabajar en la fuente; por ejemplo, la búsqueda
+de  un   corchete  puede  dar   falsos  positivos,  pero   la  palabra
+<literal>displaymath</literal> probablemente será único.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>$$...$$ normal &tex; matemáticas de visualización</primary></indexterm>
+<para>(Aparte: la construcción  <literal>$$<replaceable>math</replaceable>$$</literal> de Plain &tex; a
+veces se  usa erróneamente como sinónimo  de <literal>displaymath</literal>.  Esté
+no  es  un sinónimo,  y  no  se  admite  oficialmente en  &latex;  en
+absoluto; <literal>$$</literal> no admite  la opción <literal>fleqn</literal> (véase <link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones
+de la  clase documento</link>), tiene  un espaciado vertical diferente  y no
+realiza comprobaciones de consistencia).
+</para>
+<para>La salida de este ejemplo está centrada y sola en su línea.
+</para>
+<screen>\begin{displaymath}
+  \int_1^2 x^2\,dx=7/3
+\end{displaymath}
 </screen>
-<para>El entorno <literal>displaymath</literal> (<literal>\[...\]</literal> es un sinónimo) de
-composición tipográfica de texto <replaceable>math</replaceable> en una línea independiente,
-centrada de manera predeterminada.  La opción global <literal>fleqn</literal>
-produce ecuaciones alineadas a la izquierda; vea <link linkend="Opciones-de-Clase-de-Documento">Opciones de Clase
-de Documento</link>.
+<para>Además, el  signo integral es más  grande que la versión  en línea que
+produce <literal>\( \int_1^2 x^2\,dx=7/3 \)</literal>.
 </para>
-<para>No se añade un número de ecuación al texto de <literal>displaymath</literal>; Para
-obtener un número de ecuación, utilice el entorno <literal>equation</literal>
-(véase <link linkend="equation">equation</link>).
-</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="9.6" id="document">
+<sect1 label="8.6" id="document">
 <title><literal>document</literal></title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>document</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>document</literal>, entorno</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>document</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>document</literal> environment</primary></indexterm>
 
-<para>El entorno <literal>document</literal> encierra el cuerpo de un documento.  este es
-obligatorio en cada documento &latex;.  Véase <link linkend="Iniciando-y-Finalizando">Iniciando y Finalizando</link>.
+
+<para>El entorno <literal>document</literal> incluye todo el cuerpo de un documento.  Se
+requiere  en   todos  los   documentos  &latex;.    Véase <link linkend="Comenzar-y-terminar">Comenzar  y
+terminar</link>.
 </para>
 
+
+<sect2 label="8.6.1" id="_005cAtBeginDocument">
+<title><literal>\AtBeginDocument</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\AtBeginDocument</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comienzo del gancho del documento</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\AtBeginDocument{<replaceable>code</replaceable>}
+</screen>
+<para>Guarda  <replaceable>code</replaceable> y  ejecútelo  cuando <literal>\begin{document}</literal>  sea
+ejecutado, al  final del preámbulo.   El código se ejecuta  después de
+las tablas  de selección de letras  se han configurado, por  lo que la
+letra normal  para el documento es  la letra actual.  Sin  embargo, el
+código se  ejecuta como parte del  preámbulo para que no  puedas hacer
+ninguna composición tipográfica con él.
+</para>
+<para>Puedes  emitir este  comando  más de  una vez;  las  líneas de  código
+sucesivas se ejecutarán en el orden que les diste.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="8.6.2" id="_005cAtEndDocument">
+<title><literal>\AtEndDocument</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\AtEndDocument</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>gancho final del documento</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\AtEndDocument{<replaceable>code</replaceable>}
+</screen>
+<para>Guarda  <replaceable>code</replaceable>   y  ejecútalo  cerca  del   final  del  documento.
+Específicamente, se ejecuta cuando se ejecuta <literal>\end{document}</literal>,
+antes de que termine la página final  y antes de que quede flotando se
+procesan  los entornos.  Si deseas  que  parte del  código se  ejecute
+después  de estos  dos procesos,  incluye un  <literal>\clearpage</literal> en  el
+punto apropiado en <replaceable>code</replaceable>.
+</para>
+<para>Puedes  emitir este  comando  más de  una vez;  las  líneas de  código
+sucesivas se ejecutarán en el orden que les diste.
+</para>
+
+</sect2>
 </sect1>
-<sect1 label="9.7" id="enumerate">
+<sect1 label="8.7" id="enumerate">
 <title><literal>enumerate</literal></title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>enumerate</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>enumerate</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>lista de elementos, numerados</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>enumerate</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>enumerate</literal> environment</primary></indexterm>
 
+<indexterm role="cp"><primary>listas de elementos, numerados</primary></indexterm>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <screen>\begin{enumerate}
-\item <replaceable>elemento1</replaceable>
-\item <replaceable>elemento2</replaceable>
-...
+  \item[<replaceable>etiqueta  opcional del  primer elemento</replaceable>]  <replaceable>texto del
+         primer elemento</replaceable>
+  \item[<replaceable>etiqueta opcional  del segundo elemento</replaceable>]  <replaceable>texto del
+         segundo elemento</replaceable>
+  ...
 \end{enumerate}
 </screen>
-<para>El entorno <literal>enumerate</literal> produce una lista numerada.  Las
-enumeraciones se pueden anidar unas dentro de otras, hasta cuatro
-niveles de profundidad.  Estas también se pueden anidar en otros
-entornos de párrafo, tal como <literal>itemize</literal> (véase <link linkend="itemize">itemize</link>) y
-<literal>description</literal> (véase <link linkend="description">description</link>).
+<para>Entorno para producir una lista  numerada de elementos.  El formato de
+la numeración  de las  etiquetas depende del  nivel de  anidamiento de
+este entorno; ve abajo. La numeración de nivel superior predeterminada
+es ‘<literal>1.</literal>’,  ‘<literal>2.</literal>’, etc. Cada entorno  de lista <literal>enumerate</literal>
+debe  tener al  menos un  elemento; no  tiene ninguna  causa el  error
+&latex; ‘<literal>Algo anda mal, tal vez un \item perdido</literal>’.
 </para>
+<para>Este  ejemplo muestra  a los  dos  primeros finalistas  en el  maratón
+olímpico  de  1908.   Como  lista de  nivel  superior,  las  etiquetas
+aparecerían como ‘<literal>1.</literal>’ y ‘<literal>2.</literal>’.
+</para>
+<screen>\begin{enumerate}
+ \item Johnny Hayes (USA)
+ \item Charles Hefferon (RSA) 
+\end{enumerate}
+</screen>
 <indexterm role="fn"><primary>\item</primary></indexterm>
-<para>Cada elemento de una lista enumerada comienza con una instrucción
-<literal>\item</literal>.  En el entorno por lo menos debe haber una instrucción
-<literal>\item</literal>.
+<para>Inicia   la   lista  de   elementos   con   el  comando   <literal>\item</literal>
+(véase <link linkend="_005citem">\item</link>).   Si  le das  a  <literal>\item</literal>  un argumento  opcional
+siguiéndolo    con    corchetes,    como    en    <literal>\item[Etiqueta
+intersticial]</literal>, entonces el siguiente elemento continuará la secuencia
+interrumpida  (véase <link linkend="_005citem">\item</link>).   Es  decir, obtendrás  etiquetas  como
+‘<literal>1.</literal>’,  entonces  ‘<literal>Etiqueta intersticial</literal>’,  luego  ‘<literal>2.</literal>’.
+Después de <literal>\item</literal> hay texto  opcional, que puede contener varios
+párrafos.
 </para>
-<para>De manera predeterminada, la numeración de cada nivel se hace de la
-siguiente manera:
+<para>Las  enumeraciones   se  pueden   anidar  dentro  de   otros  entornos
+<literal>enumerate</literal>,  o  dentro  de  cualquier  entorno  de  creación  de
+párrafos como  <literal>itemize</literal> (véase <link linkend="itemize">itemize</link>), hasta  cuatro niveles
+de profundidad.  Esto le  proporciona el valor &latex; predeterminado
+para el  formato en  cada nivel  de anidamiento, donde  1 es  el nivel
+superior, el nivel más exterior.
 </para>
-<orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>1., 2., …
-</para></listitem><listitem><para>(a), (b), …
-</para></listitem><listitem><para>i., ii., …
-</para></listitem><listitem><para>A., B., …
+<orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>número arábigo seguido de un punto: ‘<literal>1.</literal>’, ‘<literal>2.</literal>’, …
+</para></listitem><listitem><para>letra minúscula entre paréntesis: ‘<literal>(a)</literal>’, ‘<literal>(b)</literal>’ …
+</para></listitem><listitem><para>número romano en minúsculas seguido de un punto: ‘<literal>i.</literal>’, ‘<literal>ii.</literal>’, …
+</para></listitem><listitem><para>letra mayúscula seguida de un punto: ‘<literal>A.</literal>’, ‘<literal>B.</literal>’, …
 </para></listitem></orderedlist>
 <indexterm role="fn"><primary>\enumi</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\enumii</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\enumiii</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\enumiv</primary></indexterm>
-<para>El entorno <literal>enumerate</literal> usa los contadores <literal>\enumi</literal> hasta
-<literal>\enumiv</literal> (véase <link linkend="Contadores">Contadores</link>).  Si se proporciona el argumento
-opcional a <literal>\item</literal>, el contador no se incrementa por cada elemento.
+<anchor id="enumerate-enumi"/><anchor id="enumerate-enumii"/><anchor id="enumerate-enumiii"/><anchor id="enumerate-enumiv"/><para>El entorno <literal>enumerate</literal> utiliza los contadores <literal>\enumi</literal> hasta
+<literal>\enumiv</literal> (véase <link linkend="Contadores">Contadores</link>).
 </para>
+<para>Para  otros  entornos  principales  de  listas  etiquetadas  &latex;,
+<link linkend="description">description</link> e <link linkend="itemize">itemize</link>.  Para  obtener información sobre el
+diseño de parámetros de  lista, incluidos los valores predeterminados,
+y para obtener  información sobre personalizar el diseño  de la lista,
+<link linkend="list">list</link>.  El  paquete <literal>enumitem</literal> es útil  para personalizar
+listas.
+</para>
 <indexterm role="fn"><primary>\labelenumi</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\labelenumii</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\labelenumiii</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\labelenumiv</primary></indexterm>
-<para>El entorno <literal>enumerate</literal> utiliza las instrucciones desde
-<literal>\labelenumi</literal> hasta <literal>\labelenumiv</literal> para producir la etiqueta
-predeterminada.  Por lo tanto, usted puede usar <literal>\renewcommand</literal>
-para cambiar las etiquetas (véase <link linkend="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand">\newcommand y \renewcommand</link>).  Por
-ejemplo, para hacer que el primer nivel use letras mayúsculas:
+<anchor id="enumerate-labelenumi"/><anchor id="enumerate-labelenumii"/><anchor id="enumerate-labelenumiii"/><anchor id="enumerate-labelenumiv"/><para>Para
+cambiar   el  formato   de   la   etiqueta  usa   <literal>\renewcommand</literal>
+(véase <link linkend="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand">\newcommand    y     \renewcommand</link>)    en     los    comandos
+<literal>\labelenumi</literal> a través de  <literal>\labelenumiv</literal>. Por ejemplo, esta
+lista  de  primer nivel  será  etiquetada  con letras  mayúsculas,  en
+negrita y sin punto final.
 </para>
-<indexterm role="fn"><primary>ejemplo \Alph</primary></indexterm>
-<screen>\renewcommand{\labelenumi}{\Alph{enumi}}
+<indexterm role="fn"><primary>\Alph example</primary></indexterm>
+<screen>\renewcommand{\labelenumi}{\textbf{\Alph{enumi}}}
+\begin{enumerate}
+  \item Se muestra en negrita A
+  \item Se muestra en negrita B
+\end{enumerate}
 </screen>
+<para>Para  obtener  una lista  de  comandos  de contraetiquetado,  consulta
+<link linkend="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol">\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</link>.
+</para>
 
-
 </sect1>
-<sect1 label="9.8" id="eqnarray">
+<sect1 label="8.8" id="eqnarray">
 <title><literal>eqnarray</literal></title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>eqnarray</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>eqnarray</literal>, entorno</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>eqnarray</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>eqnarray</literal> environment</primary></indexterm>
+
 <indexterm role="cp"><primary>ecuaciones, alineando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>alineando Ecuaciones</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>alineando ecuaciones</primary></indexterm>
 
-<screen>\begin{eqnarray}  (o <literal>eqnarray*</literal>)
-<replaceable>fórmula1</replaceable> \\
-<replaceable>fórmula2</replaceable> \\
-...
+<indexterm role="cp"><primary>alinea entorno, de <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>amsmath package, reemplazar <literal>eqnarray</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Madsen, Lars</primary></indexterm>
+<para>El  entorno  <literal>eqnarray</literal>   está  obsoleto.   Tiene  infelicidades,
+incluyendo  el  espaciado que  es  inconsistente  con otros  elementos
+matemáticos.    (Ve    “¡Evita   eqnarray!”   por    Lars   Madsen
+<ulink url="https://tug.org/TUGboat/tb33-1/tb103madsen.pdf">https://tug.org/TUGboat/tb33-1/tb103madsen.pdf</ulink>).          Nuevos
+documentos deben  incluir el paquete  <literal>amsmath</literal> y usar  el que
+muestra  entornos matemáticos  proporcionados  allí,  como el  entorno
+<literal>align</literal>.  Incluimos  una descripción  solo para completar  y para
+trabajar con documentos antiguos.
+</para>
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\begin{eqnarray}
+  <replaceable>primera  fórmula a  la izquierda</replaceable>,  <replaceable>primera fórmula  en el
+  medio</replaceable> y <replaceable>primera fórmula a la derecha</replaceable> \\
+  ...
 \end{eqnarray}
 </screen>
+<para>o 
+</para>
+<screen>\begin{eqnarray*}
+  <replaceable>primera  fórmula a  la izquierda</replaceable>,  <replaceable>primera fórmula  en el
+  medio</replaceable> y <replaceable>primera fórmula a la derecha</replaceable> \\
+    ...
+\end{eqnarray*}
+</screen>
 <indexterm role="fn"><primary>\\ (para <literal>eqnarray</literal>)</primary></indexterm>
-<para>El entorno <literal>eqnarray</literal> se utiliza para mostrar una secuencia de
-ecuaciones o desigualdades.  Es muy parecido a un entorno <literal>array</literal>
-de tres columnas, con filas consecutivas separadas por <literal>\\</literal> y
-elementos consecutivos en una fila, separados por un <literal>&</literal>.
+<para>Muestra  una  secuencia  de  ecuaciones o  desigualdades.   Los  lados
+izquierdo y  derecho se escriben en  el modo display, mientras  que el
+medio se escribe en el modo texto.
 </para>
+<para>Es similar a  un entorno <literal>array</literal> de tres  columnas, con elementos
+dentro de  una fila separada  por un ampersand (<literal>&</literal>),  y con
+filas separadas por dobles barras inversas <literal>\\</literal>).
 <indexterm role="fn"><primary>\\* (para <literal>eqnarray</literal>)</primary></indexterm>
-<para>también puede utilizar <literal>\\*</literal> para separar ecuaciones
-independientes, con su propósito normal de no permitir saltos de página
-en esa línea.
+La forma de estrella del salto  de línea (<literal>\\*</literal>) también se puede
+usar para separar  ecuaciones, y no permitirá un salto  de página allí
+(véase <link linkend="_005c_005c">\\</link>).
 </para>
 <indexterm role="fn"><primary>\nonumber</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>números de ecuación, omitiendo</primary></indexterm>
-<para>Se coloca un número de ecuación en cada línea a menos que la línea tenga
-una instrucción <literal>\nonumber</literal>.  Alternativamente, la forma del
-entorno con <literal>*</literal> (<literal>\begin{eqnarray*} ... \end{eqnarray*}</literal>)
-debe omitir por completo la numeración de la ecuación, al tiempo que el
-mismo comienza con <literal>eqnarray</literal>.
+<indexterm role="cp"><primary>números de ecuación, omitir</primary></indexterm>
+<para>La forma sin estrella <literal>eqnarray</literal>  coloca un número de ecuación en
+cada línea (usando el contador <literal>equation</literal>), a menos que esa línea
+contenga   un   comando    <literal>\nonumber</literal>.    La   forma   destacada
+<literal>eqnarray*</literal> omite  numeración de ecuaciones, mientras  que por lo
+demás son iguales.
 </para>
 <indexterm role="fn"><primary>\lefteqn</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\lefteqn</literal> se utiliza para dividir grandes fórmulas
-a través de varias líneas. Su argumento de composición tipográfica en el
-estilo de visualización alinea a la izquierda en una caja de ancho cero.
+<para>El  comando <literal>\lefteqn</literal>  se usa  para dividir  fórmulas largas  en
+líneas. Escribe tu argumento en  estilo de visualización alineado a la
+izquierda en un cuadro de ancho cero.
 </para>
+<para>Este ejemplo muestra tres líneas.   Las dos primeras líneas forman una
+desigualdad, mientras  que la  tercera línea no  tiene entrada  por el
+lado izquierdo.
+</para>
+<screen>\begin{eqnarray*}
+  \lefteqn{x_1+x_2+\cdots+x_n}     \\
+    &\leq &y_1+y_2+\cdots+y_n      \\
+    &=    &z+y_3+\cdots+y_n
+\end{eqnarray*}
+</screen>
 
 </sect1>
-<sect1 label="9.9" id="equation">
+<sect1 label="8.9" id="equation">
 <title><literal>equation</literal></title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>equation</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>equation</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>ecuaciones, entornos para</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>fórmulas, entornos para</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>equation</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>equation</literal> environment</primary></indexterm>
 
+<indexterm role="cp"><primary>ecuaciones, entorno para</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>fórmulas, entorno para</primary></indexterm>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <screen>\begin{equation}
-<replaceable>fórmula-matemática</replaceable>
+  <replaceable>texto matemático</replaceable>
 \end{equation}
 </screen>
-<para>El entorno <literal>equation</literal> comienza un entorno <literal>displaymath</literal>
-(véase <link linkend="displaymath">displaymath</link>), por ejemplo, centrando en la página el texto
-<replaceable>math</replaceable>, y además colocando el número de ecuación en el margen
-derecho.
+<para>Lo  mismo  que  un  entorno  <literal>displaymath</literal>  (véase <link linkend="displaymath">displaymath</link>)
+excepto que  &latex; pone  un número  de ecuación  al ras  del margen
+derecho.   El número  de  la  ecuación se  genera  usando el  contador
+<literal>equation</literal>.
 </para>
+<para>No  debe  haber líneas  en  blanco  entre <literal>\begin{equation}</literal>  y
+<literal>\begin{equation}</literal>, o  &latex; te dirá  que falta el  signo de
+dólar.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El paquete  <literal>amsmath</literal>  tiene una  extensas
+facilidades  para mostrar  ecuaciones.   Los  nuevos documentos  deben
+incluir este paquete.
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="9.10" id="figure">
+<sect1 label="8.10" id="figure">
 <title><literal>figure</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>figure</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>figure</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>insertando figuras</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>figure</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>figure</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>insertar figuras</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>figuras, insertando</primary></indexterm>
 
-<screen>\begin{figure[*]}[<replaceable>úbicación</replaceable>]
-<replaceable>figbody</replaceable>
-\label{<replaceable>etiqueta}</replaceable>
-\caption[<replaceable>títulobreve</replaceable>]{<replaceable>texto</replaceable>}
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\begin{figure}[<replaceable>placement</replaceable>]
+  <replaceable>cuerpo de figura</replaceable>
+  \caption[<replaceable>loftitle</replaceable>]{<replaceable>title</replaceable>}  % opcional
+  \label{<replaceable>label}</replaceable>              % opcional
 \end{figure}
 </screen>
-<para>Las figuras son objetos que no forman parte del texto normal, y en su
-lugar son “flotados” a un lugar conveniente, como en la parte superior
-de una página.  Las figuras no se dividen entre dos páginas.
+<para>o:
 </para>
-<para>Cuando se compone tipográficamente en columnas dobles, la forma favorita
-produce un ancho completo (a través de las dos columnas).
+<screen>\begin{figure*}[<replaceable>placement</replaceable>]
+  <replaceable>cuerpo de figura</replaceable>
+  \caption[<replaceable>loftitle</replaceable>]{<replaceable>title</replaceable>}  % opcional
+  \label{<replaceable>label}</replaceable>              % opcional  
+\end{figure*}
+</screen>
+<para>Las figuras son para material que no forma parte del texto normal.  Un
+ejemplo es material  que no se puede dividir en  dos páginas, tal como
+gráficos.  Debido a esto, &latex;  no escribe cifras en secuencia con
+texto normal,  sino que  los “hace flotar”  a un  lugar conveniente,
+como la parte superior de una página siguiente (véase <link linkend="Flotantes">Flotantes</link>).
 </para>
-<para>El argumento opcional <literal>[ubicación]</literal> determina donde debe tratar de
-colocar &latex; su figura.  Hay cuatro lugares donde &latex;,
-posiblemente, pueda colocar un flotante:
+<para>El  <replaceable>cuerpo  de figura</replaceable>  puede  consistir  en gráficos  importados
+(véase <link linkend="Gr_00e1ficos">Gráficos</link>), o  texto, comandos de &latex;,  etc. Está escrito
+en un <literal>parbox</literal> de ancho <literal>\textwidth</literal>.
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><literal>t</literal>
-</term><listitem><para>(Top)—en lo alto de una página de texto.
+<para>Los posibles valores de <replaceable>placement</replaceable> son <literal>h</literal> para ‘<literal>aquí</literal>’,
+<literal>t</literal> para ‘<literal>top</literal>’, <literal>b</literal>  para ‘<literal>bottom</literal>’ y <literal>p</literal> para
+‘<literal>en una página  de flotantes separada</literal>’.  Para el  efecto de estas
+opciones en el algoritmo de colocación de flotantes, <link linkend="Flotantes">Flotantes</link>.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
-</term><listitem><para>(Bottom)—en la parte inferior de una página de texto.  No obstante,
-<literal>b</literal> no se permite para flotantes de ancho completo (<literal>figure*</literal>)
-en entornos con columnas dobles.  Para mejorar esto, utilice el paquete
-<literal>stfloats</literal> o <literal>dblfloatfix</literal>, pero vea el debate de advertencias
-en el FAQ:
-<ulink url="http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=2colfloat">http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=2colfloat</ulink>.
+<para>La forma destacada  <literal>figure*</literal> se usa cuando un  documento está en
+modo de  doble columna  (véase <link linkend="_005ctwocolumn">\twocolumn</link>).  Produce una  figura que
+abarca  ambas columnas,  en  la  parte superior  de  la página.   Para
+agregar la posibilidad de colocar en  la parte inferior de una página,
+ve la discusión de <replaceable>placement</replaceable> <literal>b</literal> en <link linkend="Flotantes">Flotantes</link>.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>h</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>paquete <literal>float</literal></primary></indexterm>
-<para>(Here)—aquí, en la posición donde aparece el entorno <literal>figure</literal> en el
-texto.  Sin embargo, este no está permitido por sí mismo,
-automáticamente se añade <literal>t</literal>.  Para forzar que una figura
-absolutamente aparezca “aquí”, utilice el paquete <literal>float</literal> y use
-la letra de ubicación <literal>H</literal>.  (Este paquete también ofrece otras
-opciones).
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>p</literal>
-</term><listitem><para>(Página de flotantes)—en una página de flotantes separada, misma que
-es una página que no contiene texto, únicamente flotantes.
-</para>
-</listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Las clases estándar <literal>report</literal> y <literal>article</literal> utilizan la ubicación
-predeterminada <literal>tbp</literal>.
-</para>
-<para>El cuerpo de la figura se compone de cualquier texto, instrucciones
-&latex;, etc., que desee.
-</para>
 <indexterm role="fn"><primary>\caption</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\caption</literal> especifica el <replaceable>texto</replaceable> del título de
-la figura.  El título de manera predeterminada lleva el número.  Si
-<replaceable>loftitle</replaceable> está presente, esta se utiliza en la lista de figuras en
-lugar del <replaceable>texto</replaceable> (véase <link linkend="Tablas-de-Contenido">Tablas de Contenido</link>).
+<para>La   etiqueta  es   opcional;   se  usa   para  referencias   cruzadas
+(véase <link linkend="Referencias-cruzadas">Referencias cruzadas</link>).   El comando  opcional <literal>\caption</literal>
+especifica el texto del título  para la figura (véase <link linkend="_005ccaption">\caption</link>).  De
+manera predeterminada está numerado.  Si <replaceable>loftitle</replaceable> está presente,
+se usa en la lista de figuras en lugar de <replaceable>title</replaceable> (véase <link linkend="Tabla-de-contenido-etc_002e">Tabla de
+contenido etc.</link>).
 </para>
-<!-- xx ¿secciones float-placement, float-caption? -->
-<variablelist><indexterm role="fn"><primary>\bottomfraction</primary></indexterm>
-<para>La fracción máxima de la página que se permite sea ocupada por flotantes
-en la parte inferior; el predeterminado es ‘<literal>.3</literal>’.
+<para>Este  ejemplo  hace una  figura  a  partir  de un  gráfico.   &latex;
+colocará ese gráfico y su título en la parte superior de una página o,
+si se empuja al final del documento, en una página de flotantes.
 </para>
-<varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\floatpagefraction</primary></indexterm><literal>\floatpagefraction</literal>
-</term><listitem><para>La fracción mínima de una página flotante que deben ocupar los
-flotantes; predeterminado a ‘<literal>.5</literal>’.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\floatsep</primary></indexterm><literal>\floatsep</literal>
-</term><listitem><para>Espacio entre flotantes en la parte superior o inferior de una página;
-predeterminado a ‘<literal>12pt plus2pt minus2pt</literal>’.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\intextsep</primary></indexterm><literal>\intextsep</literal>
-</term><listitem><para>Espacio por encima y por debajo de un flotante en medio del texto
-principal; predeterminado a ‘<literal>12pt plus2pt minus2pt</literal>’ para estilos de
-‘<literal>10pt</literal>’ y ‘<literal>11pt</literal>’, ‘<literal>14pt plus4pt minus4pt</literal>’ para
-‘<literal>12pt</literal>’.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textfloatsep</primary></indexterm><literal>\textfloatsep</literal>
-</term><listitem><para>Espacio entre el último/primero flotante en la parte superior/inferior
-de una página; de manera predeterminada a ‘<literal>20pt plus2pt minus4pt</literal>’.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textfraction</primary></indexterm><literal>\textfraction</literal>
-</term><listitem><para>Mínima fracción de una página que debe ser texto; si los flotantes
-ocupan mucho espacio preserva tanto texto como sea posible, para que los
-flotantes sean trasladados a una página diferente.  El predeterminado es
-‘<literal>.2</literal>’.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\topfraction</primary></indexterm><literal>\topfraction</literal>
-</term><listitem><para>Máxima fracción en la parte superior de una página que se puede ocupar
-antes de los flotantes; el predeterminado es ‘<literal>.7</literal>’.
-</para>
-</listitem></varlistentry></variablelist>
-<!-- begin vincentb1 20160403 -->
+<screen>\usepackage{graphicx}  % en el preámbulo
+  ...
+\begin{figure}[t]
+  \centering
+  \includegraphics[width=0.5\textwidth]{CTANlion.png}
+  \caption{El CTAN lion, por Duane Bibby}
+\end{figure}
+</screen>
+
 </sect1>
-<sect1 label="9.11" id="filecontents">
-<title><literal>filecontents</literal>: Crear un archivo externo</title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>filecontents</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>filecontents</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>filecontents*</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>filecontents*</literal>, entorno</primary></indexterm>
+<sect1 label="8.11" id="filecontents">
+<title><literal>filecontents</literal></title>
 
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>filecontents</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>filecontents</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>filecontents*</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>filecontents*</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>archivos externos, escritura</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>escribiendo varios archivos desde la fuente.</primary></indexterm>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\begin{filecontents}{<replaceable>nombre-del-archivo</replaceable>}
-<replaceable>texto</replaceable>
+<screen>\begin{filecontents}[<replaceable>option</replaceable>]{<replaceable>filename</replaceable>}
+  <replaceable>text</replaceable>
 \end{filecontents}
 </screen>
 <para>o
 </para>
-<screen>\begin{filecontents*}{<replaceable>nombre-del-archivo</replaceable>}
-<replaceable>texto</replaceable>
+<screen>\begin{filecontents*}[<replaceable>option</replaceable>]{<replaceable>filename</replaceable>}
+  <replaceable>text</replaceable>
 \end{filecontents*}
 </screen>
-<para>&latex; crea un archivo llamado <replaceable>nombre-del-archivo</replaceable> cuyo contenido
-es <replaceable>texto</replaceable>. El entorno sin <literal>*</literal> pone comentario de cabecera ;
-ver el ejemplo más abajo.  Con <literal>*</literal> <literal>filecontents*</literal> no incluye
-el comentario de cabecera.
+<para>Crea un archivo  llamado <replaceable>filename</replaceable> en el directorio  actual (o el
+directorio de salida, si  se especifica; véase <link linkend="directorio-de-salida">directorio de salida</link>)
+y  escribir <replaceable>text</replaceable>  en él.   De forma  predeterminada, un  archivo
+existente no se sobrescribe.
 </para>
-<para>Este entorno puede ser utilizado en cualquier lugar en el preámbulo,
-aunque aparezca en general antes de la instrucción
-<literal>\documentclass</literal>. Es típicamente utilizado cuando el archivo fuente
-necesita un archivo no estándar de estilo o de clase. El entorno permite
-escribir este archivo en el repertorio que contiene este archivo y así
-de devolver el código fuente autónoma. Otra utilización es incluir
-referencia al formato <literal>bib</literal> en el archivo fuente, lo mismo para
-hacerlo autónomo.
+<para>La  versión sin  estrella del  entorno <literal>filecontents</literal>  prefija el
+contenido del archivo creado con  un encabezado de comentarios &tex;;
+ve el siguiente ejemplo.  La versión protagonista <literal>filecontents*</literal>
+no incluye el encabezado.
 </para>
-<para>El entorno verifica si un archivo con lo mismo nombre ya existe, y si
-sí, no hace nada. Hay un paquete <filename>filecontents</filename> quién vuelve a
-definir el entorno <literal>filecontents</literal> de modo que en lugar de no hacer
-nada en este caso, sobrescribe en el archivo existente.
+<para>Las opciones posibles son::
 </para>
-<para>Por ejemplo, este documento
+<variablelist><varlistentry><term><literal>force</literal>
+</term><term><literal>overwrite</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary><literal>force</literal> opción para <literal>filecontents</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>force</literal> opción para <literal>filecontents</literal></primary></indexterm>
+<para>La opción <literal>overwrite</literal> para <literal>filecontents</literal>
+Sobrescribe un archivo existente.
 </para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>noheader</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>Opción <literal>noheader</literal> para <literal>filecontents</literal></primary></indexterm>
+<para>Omite el encabezado. Equivale a usar <literal>filecontents*</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>nosearch</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>Opción <literal>nosearch</literal> para <literal>filecontents</literal></primary></indexterm>
+<para>Solo verifica el  directorio actual (y el directorio de  salida, si se
+ha especificado)  para un  archivo existente, no  la ruta  de búsqueda
+completa.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Estas opciones se agregaron en una versión de &latex; de 2019.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>fuentes autónomas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivos fuente, que los convierte en autónomos</primary></indexterm>
+<para>Este  entorno se  puede  utilizar en  cualquier  parte del  preámbulo,
+aunque a menudo aparece antes del comando <literal>\documentclass</literal>.  Esta
+comúnmente se  usa para crear un  <literal>.bib</literal> u otro archivo  de datos
+similar desde el  origen del documento principal, para  que el archivo
+fuente sea  autónomo.  Del  mismo modo,  se puede  usar para  crear un
+estilo personalizado o un archivo de clase, nuevamente haciendo que la
+fuente sea autónoma.
+</para>
+<para>Por ejemplo, este documento::
+</para>
 <screen>\documentclass{article}
 \begin{filecontents}{JH.sty}
-\newcommand{\minombre}{Jim Hef{}feron}
+\newcommand{\myname}{Jim Hef{}feron}
 \end{filecontents}
 \usepackage{JH}
 \begin{document}
-Un artículo de \minombre.
+Artículo por \myname.
 \end{document}
 </screen>
-<para>produce este archivo <filename>JH.sty</filename>.
+<para>produce este archivo <filename>JH.sty</filename>:
 </para>
-<screen>%% LaTeX2e file `JH.sty'
-%% generated by the `filecontents' environment
-%% from source `test' on 2015/10/12.
+<screen>%% Archivo LaTeX2e `JH.sty'
+%% generado por el entorno `filecontents'
+%% de la fuente `test' el 12/10/2015.
 %%
-\newcommand{\minombre}{Jim Hef{}feron}
+\newcommand{\myname}{Jim Hef{}feron}
 </screen>
 
-<!-- end vincentb1 20160403 -->
-
 </sect1>
-<sect1 label="9.12" id="flushleft">
+<sect1 label="8.12" id="flushleft">
 <title><literal>flushleft</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>flushleft</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>flushleft</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>justificar texto a la izquierda, entornos para</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>texto irregular a la derecha, entorno para</primary></indexterm>
 
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>flushleft</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>flushleft</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>texto justificado a la izquierda, entorno para</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto justificado a la derecha irregular, entorno para</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
 <screen>\begin{flushleft}
-<replaceable>línea1</replaceable> \\
-<replaceable>línea2</replaceable> \\
-...
+  <replaceable>line1</replaceable> \\
+  <replaceable>line2</replaceable> \\
+  ...
 \end{flushleft}
 </screen>
 <indexterm role="fn"><primary>\\ para <literal>flushleft</literal></primary></indexterm>
-<para>El entorno <literal>flushleft</literal> le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están alineadas en el margen de la mano izquierda y no están
-justificadas a la derecha. Cada línea se debe terminar con <literal>\\</literal>.
+<para>Un entorno  que crea un párrafo  cuyas líneas están al  ras del margen
+izquierdo  e  irregular  derecho.  Si tienes  filas  demasiado  largas
+entonces &latex; las  dividirá de una manera que  evite la separación
+silábica y alargar o achicar los espacios entre palabras.  Para forzar
+una nueva  línea usa  una doble barra  invertida, <literal>\\</literal>.   Para la
+forma de declaración <link linkend="_005craggedright">\raggedright</link>.
 </para>
+<para>Esto  crea un  cuadro de  texto que  tiene como  máximo 3  pulgadas de
+ancho, con el texto alineado a la izquierda e irregular a la derecha.
+</para>
+<screen>\noindent\begin{minipage}{3in}
+\begin{flushleft}
+  Una oración larga que será dividida por \LaTeX{}
+    en un lugar conveniente. \\
+  Y, una nueva línea forzada por la doble barra invertida.
+\end{flushleft}
+\end{minipage}
+</screen>
 
 
-<sect2 label="9.12.1" id="_005craggedright">
+
+<sect2 label="8.12.1" id="_005craggedright">
 <title><literal>\raggedright</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\raggedright</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>texto irregular a la derecha</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>justificando texto a la izquierda</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>justificación, alineando a la derecha</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto justificado a la derecha irregular</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto justificado a la izquierda</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>justificación, irregular a la derecha</primary></indexterm>
 
-<para>La declaración <literal>\raggedright</literal> corresponde al entorno
-<literal>flushleft</literal>.  Esta declaración se puede utilizar dentro de un
-entorno tal como <literal>quote</literal> o en un <literal>parbox</literal>.
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>A diferencia del entorno <literal>flushleft</literal>, la instrucción
-<literal>\raggedright</literal> no comienza un nuevo párrafo; esta únicamente cambia
-como aplica &latex; el formato a las unidades de párrafo.  Para afectar
-el formato de la unidad párrafo, el alcance de la declaración debe
-contener una línea en blanco o la instrucción <literal>\end</literal> que termina la
-unidad de párrafo.
+<screen>{\raggedright  ... }
+</screen>
+<para>o
 </para>
+<screen>\begin{<replaceable>environment</replaceable>} \raggedright
+  ...
+\end{<replaceable>environment</replaceable>}
+</screen>
+<para>Una  declaración que  hace que  las líneas  queden al  ras del  margen
+izquierdo  e irregular  a  la  derecha. Se  puede  usar  dentro de  un
+<replaceable>environment</replaceable> como  <literal>quote</literal> o  en un <literal>parbox</literal>.   Para la
+forma del entorno <link linkend="flushleft">flushleft</link>.
+</para>
+<para>A  diferencia  del  entorno <literal>flushleft</literal>,  <literal>\raggedright</literal>  el
+comando no  inicia un nuevo párrafo;  solo cambia en cómo  &latex; da
+formato a  las unidades de  párrafo.  Para  afectar el formato  de una
+unidad de párrafo, el alcance de la declaración debe contener la línea
+en blanco o el comando <literal>\end</literal> que finaliza la unidad de párrafo.
+</para>
+<para>Aquí <literal>\raggedright</literal>  en cada  segunda columna evita  que &latex;
+haga  tipografía muy  incómoda para  encajar  el texto  en la  columna
+reducida.   Nota   que  <literal>\raggedright</literal>  está  dentro   de  llaves
+<literal>{...}</literal> para delimitar su efecto.
+</para>
+<screen>\begin{tabular}{rp{2in}}
+  Equipo alfa &{\raggedright Este equipo hace todo el trabajo real.} \\
+  Equipo beta &{\raggedright Este equipo se asegura de que el
+                enfriador de agua nunca esté vacío.}               \\
+\end{tabular}
+</screen>
 
 </sect2>
 </sect1>
-<sect1 label="9.13" id="flushright">
+<sect1 label="8.13" id="flushright">
 <title><literal>flushright</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>flushright</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>flushright</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>texto irregular a la izquierda, entorno para</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>flushright</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>flushright</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>texto izquierdo irregular, entorno para</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>justificar texto a la derecha, entorno para</primary></indexterm>
 
 <screen>\begin{flushright}
-<replaceable>línea1</replaceable> \\
-<replaceable>línea2</replaceable> \\
-...
+  <replaceable>line1</replaceable> \\
+  <replaceable>line2</replaceable> \\
+  ...
 \end{flushright}
 </screen>
 <indexterm role="fn"><primary>\\ (para <literal>flushright</literal>)</primary></indexterm>
-<para>El entorno <literal>flushright</literal> le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están alineadas en el margen a mano derecha e irregulares a
-la izquierda.  Cada línea se debe terminar con <literal>\\</literal>.
+<para>Un entorno  que crea un párrafo  cuyas líneas están al  ras del margen
+derecho e  irregular al  izquierdo. Si  tienes filas  demasiado largas
+para ajustarse a  los márgenes, entonces &latex; los  dividirá de una
+manera que evita  la división con guiones y la  ampliación o reducción
+de los espacios  entre palabras.  Para forzar una nueva  línea usa una
+barra    invertida   doble,    <literal>\\</literal>.     Para    la   forma    de
+declaración <link linkend="_005craggedleft">\raggedleft</link>.
 </para>
+<para>Para  ver un  ejemplo relacionado  con este  entorno, <link linkend="flushleft">flushleft</link>,
+donde uno solo tiene mutatis mutandis para reemplazar <literal>flushleft</literal>
+por <literal>flushright</literal>.
+</para>
 
 
-<sect2 label="9.13.1" id="_005craggedleft">
+<sect2 label="8.13.1" id="_005craggedleft">
 <title><literal>\raggedleft</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\raggedleft</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>texto irregular a la izquierda</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>justificación, irregular a la izquierda</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>texto justificado a la derecha</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto alineado a la izquierda irregular</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>justificación, desigual izquierda</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>justificación de texto a la derecha</primary></indexterm>
 
-<para>La declaración <literal>\raggedleft</literal> corresponde al entorno
-<literal>flushright</literal>.  Esta declaración se puede utilizar dentro de un
-entorno tal como <literal>quote</literal> o en un <literal>parbox</literal>.
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>A diferencia del entorno <literal>flushright</literal>, la instrucción
-<literal>\raggedleft</literal> no comienza un nuevo párrafo; esta únicamente cambia
-como aplica &latex; el formato a las unidades de párrafo.  Para afectar
-el formato de la unidad párrafo, el alcance de la declaración debe
-contener una línea en blanco o la instrucción <literal>\end</literal> que termina la
-unidad de párrafo.
+<screen>{\raggedleft  ... }
+</screen>
+<para>o
 </para>
+<screen>\begin{<replaceable>environment</replaceable>} \raggedleft
+  ...
+\end{<replaceable>environment</replaceable>}
+</screen>
+<para>Una  declaración que  hace que  las líneas  queden al  ras del  margen
+derecho  e   izquierdo  irregular.   Se  puede   usar  dentro   de  un
+<replaceable>environment</replaceable> como  <literal>quote</literal> o  en un <literal>parbox</literal>.   Para la
+forma del entorno <link linkend="flushright">flushright</link>.
+</para>
+<para>A  diferencia  del  entorno <literal>flushright</literal>,  <literal>\raggedleft</literal>  el
+comando  no inicia  un nuevo  párrafo;  solo cambia  cómo &latex;  da
+formato a  las unidades de  párrafo.  Para  afectar el formato  de una
+unidad de párrafo, el alcance de la declaración debe contener la línea
+en blanco o el comando <literal>\end</literal> que finaliza la unidad de párrafo.
+</para>
+<para>Para    ver    un    ejemplo    relacionado    con    este    entorno,
+ <link linkend="_005craggedright">\raggedright</link>, donde  uno solo tiene mutatis  mutandis para
+reemplazar <literal>\raggedright</literal> por <literal>\raggedleft</literal>.
+</para>
 
 </sect2>
 </sect1>
-<sect1 label="9.14" id="itemize">
+<sect1 label="8.14" id="itemize">
 <title><literal>itemize</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>itemize</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>itemize</literal>, entorno</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>itemize</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>itemize</literal> environment</primary></indexterm>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\item</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>listas de elementos</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>listas no ordenadas</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>listas con viñetas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>listas de viñetas</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <screen>\begin{itemize}
-\item <replaceable>elemento1</replaceable>
-\item <replaceable>elemento2</replaceable>
-...
+  \item[<replaceable>etiqueta  opcional del  primer elemento</replaceable>]  <replaceable>texto del
+  primer elemento</replaceable>
+  \item[<replaceable>etiqueta opcional  del segundo elemento</replaceable>]  <replaceable>texto del
+  segundo elemento</replaceable>
+    ...
 \end{itemize}
 </screen>
-<para>El entorno <literal>itemize</literal> produce una lista “no ordenada”, “con
-viñetas”.  Se pueden anidar entorno itemize dentro de otros, hasta
-cuatro niveles de profundidad.  También se pueden anidar en otros
-entornos que marcan párrafos, tal como <literal>enumerate</literal>
-(véase <link linkend="enumerate">enumerate</link>).
+<para>Produce  una <firstterm>lista  desordenada</firstterm>,  a veces  denominada lista  con
+viñetas.  Ahí debe haber al  menos un <literal>\item</literal> dentro del entorno;
+no tiene ninguna causa el error  &latex; ‘<literal>Algo anda mal, tal vez
+un \item faltante</literal>’.
 </para>
-<para>Cada elemento de una lista <literal>itemize</literal> comienza con una instrucción
-<literal>\item</literal>.  En el entorno por lo menos debe haber una instrucción
-<literal>\item</literal>.
+<para>Esto da una lista de dos elementos.
 </para>
-<para>De forma predeterminada, las marcas en cada nivel tienen esta
-apariencia:
+<screen>\begin{itemize}
+ \item Dibujo a lápiz y acuarela por Cassandra
+ \item Retrato de arroz
+\end{itemize}
+</screen>
+<para>Con  la  configuración regional  predeterminada  —  sin cargar,  por
+ejemplo,   el  paquete <literal>babel</literal>  con otro  idioma que  no sea
+inglés—como una lista  de nivel superior cada  etiqueta saldría como
+una viñeta, •.  El formato del etiquetado depende del nivel de
+anidamiento; ve abajo.
 </para>
-<orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>• (bala)
-</para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">--<!-- /@w --></emphasis> (guión en negrita)
-</para></listitem><listitem><para>* (asterisco)
-</para></listitem><listitem><para>. (punto centrado, aquí representado como un punto)
-</para></listitem></orderedlist>
+<indexterm role="fn"><primary>\item</primary></indexterm>
+<para>Inicia   la   lista  de   elementos   con   el  comando   <literal>\item</literal>
+(véase <link linkend="_005citem">\item</link>).  Si le das a <literal>\item</literal> un argumento opcional entre
+corchetes siguiéndolo, como  en <literal>\item[<replaceable>Etiqueta optional</replaceable>]</literal>,
+entonces de manera predeterminada <replaceable>Etiqueta opcional</replaceable> aparecerá en
+negrita y alineada  a la derecha, por lo que  se podría extender hasta
+el  margen izquierdo.   Para las  etiquetas que  están niveladas  a la
+izquierda,   consulta  el   entorno  <link linkend="description">description</link>.   Después  del
+<literal>\item</literal>  está el  texto del  elemento,  que puede  estar vacío  o
+contener varios párrafos.
+</para>
+<para>Las listas  desordenadas se  pueden anidar una  dentro de  otra, hasta
+cuatro  niveles de  profundidad.  También  se pueden  anidar en  otros
+entornos    de   creación    de   párrafos,    como   <literal>enumerate</literal>
+(véase <link linkend="enumerate">enumerate</link>).
+</para>
 <indexterm role="fn"><primary>\labelitemi</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\labelitemii</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\labelitemiii</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\labelitemiv</primary></indexterm>
-<para>El entorno <literal>itemize</literal> utiliza las instrucciones desde
-<literal>\labelitemi</literal> hasta <literal>\labelitemiv</literal> para producir la etiqueta
-predeterminada.  De modo que, usted puede usar <literal>\renewcommand</literal> para
-cambiar las etiquetas.  Por ejemplo, para que en primer nivel utilice
-diamantes:
+<anchor id="itemize-labelitemi"/><anchor id="itemize-labelitemii"/><anchor id="itemize-labelitemiii"/><anchor id="itemize-labelitemiv"/><para>El entorno
+<literal>itemize</literal>  usa  los  comandos   <literal>\labelitemi</literal>  a  través  de
+<literal>\labelitemiv</literal> para  generar la  etiqueta predeterminada  (ten en
+cuenta la convención de números romanos  en minúsculas al final de los
+nombres  de los  comandos  que significan  el  nivel de  anidamiento).
+Estas son las marcas predeterminadas en cada nivel.
 </para>
+<orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>• (bullet, de <literal>\textbullet</literal>)
+</para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">--<!-- /@w --></emphasis> (bold en-dash, de <literal>\normalfont\bfseries\textendash</literal>)
+</para></listitem><listitem><para>* (asterisco, de <literal>\textasteriskcentered</literal>)
+</para></listitem><listitem><para>. (verticalmente centrado dot, representado aquí como un punto, de <literal>\textperiodcentered</literal>)
+</para></listitem></orderedlist>
+<para>Cambia las etiquetas con <literal>\renewcommand</literal>.  Por ejemplo, esto hace
+que el primer nivel use diamantes.
+</para>
 <screen>\renewcommand{\labelitemi}{$\diamond$}
 </screen>
 <indexterm role="fn"><primary>\leftmargin</primary></indexterm>
@@ -1669,673 +5413,1575 @@
 <indexterm role="fn"><primary>\leftmarginiv</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\leftmarginv</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\leftmarginvi</primary></indexterm>
-<para>Los parámetros desde <literal>\leftmargini</literal> hasta <literal>\leftmarginvi</literal>
-definen la distancia entre el margen izquierdo del entorno envolvente y
-el margen izquierdo de la lista.  Por convención, <literal>\leftmargin</literal> se
-fija al <literal>\leftmargin<replaceable>N</replaceable></literal> adecuado cuando ingresa a un nuevo
-nivel de anidamiento.
+<anchor id="itemize-leftmargin"/><anchor id="itemize-leftmargini"/><anchor id="itemize-leftmarginii"/><anchor id="itemize-leftmarginiii"/><anchor id="itemize-leftmarginiv"/><anchor id="itemize-leftmarginv"/><anchor id="itemize-leftmarginvi"/><para>La distancia entre el  margen izquierdo
+del   entorno  envolvente   y  el   margen  izquierdo   de  la   lista
+<literal>itemize</literal> está determinado  por el parámetros <literal>\leftmargini</literal>
+a  <literal>\leftmarginvi</literal>.   (Esto también  usa  la  convención de  usar
+números romanos  en minúsculas  al final del  nombre del  comando para
+indicar el  nivel de  anidamiento).  Los valores  predeterminados son:
+<literal>2.5em</literal>  en el  nivel 1  (<literal>2em</literal>  en modo  de dos  columnas),
+<literal>2.2em</literal> en el nivel 2, <literal>1.87em</literal> en el nivel 3 y <literal>1.7em</literal>
+en el  nivel 4,  con valores  más pequeños  para niveles  anidados más
+profundos.
 </para>
-
-<para>El predeterminado varía desde ‘<literal>.5em</literal>’ (el nivel de anidamiento
-superior) a ‘<literal>2.5em</literal>’ (el primer nivel), y se reduce un poco en modo
-two-column.  En este ejemplo se reduce mucho el espacio del margen para
-las listas anidadas:
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>enumitem</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>enumitem</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Para  otros   entornos  principales   de  listas
+etiquetadas    &latex;,    <link linkend="description">description</link>    y    <link linkend="enumerate">enumerate</link>.
+<literal>itemize</literal>,  los  entornos <literal>enumerate</literal>  y  <literal>description</literal>
+usan  la  misma  lista  de  parámetros de  diseño.  Para  obtener  una
+descripción,  incluidos los  valores predeterminados,  y para  obtener
+información sobre cómo personalizar el diseño de la lista, <link linkend="list">list</link>.
+El paquete <literal>enumitem</literal> es útil para personalizar listas.
 </para>
+<para>Este ejemplo  reduce en  gran medida  el espacio  del margen  para los
+elementos detallados más externos de listas.
+</para>
 <screen>\setlength{\leftmargini}{1.25em} % predeterminado 2.5em
 </screen>
-<!-- xx debe estar en su propia sección genérica -->
-<para>Algunos parámetros que afectan el formato de la lista:
+<indexterm role="fn"><primary>\parskip ejemplo</primary></indexterm>
+<para>Especialmente  para listas  con artículos  cortos, puede  ser deseable
+eludir espacio  entre elementos.   Aquí hay un  ejemplo que  define un
+entorno  <literal>itemize*</literal> sin  espacios adicionales  entre elementos  o
+entre  párrafos dentro  de  un solo  elemento  (<literal>\parskip</literal> no  es
+específico de la lista, véase <link linkend="_005cparindent-y-_005cparskip">\parindent y \parskip</link>):
 </para>
+<screen>\newenvironment{itemize*}%
+  {\begin{itemize}%
+    \setlength{\itemsep}{0pt}%
+    \setlength{\parsep}{0pt}}%
+    \setlength{\parskip}{0pt}}%
+  {\end{itemize}}
+</screen>
+
+</sect1>
+<sect1 label="8.15" id="letter">
+<title>entorno <literal>letter</literal>: escribir cartas</title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>letter</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>letter</literal> environment</primary></indexterm>
+
+
+<para>Este entorno se utiliza para crear cartas.  Véase <link linkend="Cartas">Cartas</link>.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="8.16" id="list">
+<title><literal>list</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>list</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>list</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>listas de elementos, genérica</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\begin{list}{<replaceable>labeling</replaceable>}{<replaceable>spacing</replaceable>}
+  \item[<replaceable>etiqueta  opcional del  primer elemento</replaceable>]  <replaceable>texto del
+  primer elemento</replaceable>
+  \item[<replaceable>etiqueta opcional  del segundo elemento</replaceable>]  <replaceable>texto del
+  segundo elemento</replaceable>
+  ...
+\end{list}
+</screen>
+<para>Un entorno para la construcción de listas.
+</para>
+<para>Ten en  cuenta que  este entorno  no suele aparecer  en el  cuerpo del
+documento.   La mayoría  de  las  listas creadas  por  los autores  de
+&latex; son las que vienen estándar: los entornos <literal>description</literal>,
+<literal>enumerate</literal>      e      <literal>itemize</literal>      (véase <link linkend="description">description</link>,
+<link linkend="enumerate">enumerate</link> y <link linkend="itemize">itemize</link>).
+</para>
+<para>En  cambio, el  entorno <literal>list</literal>  se  usa con  mayor frecuencia  en
+macros.   Por  ejemplo,  muchos  entornos  &latex;  estándar  que  no
+funcionan   inmediatamente  parecen   ser  listas,   de  hecho   están
+construidos    usando   <literal>list</literal>,    incluyendo   <literal>quotation</literal>,
+<literal>quote</literal>    y    <literal>center</literal>    (véase <link linkend="comillas-y-citas">comillas    y    citas</link>,
+véase <link linkend="center">center</link>).
+</para>
+<para>Este  usa  el  entorno  <literal>list</literal>  para  definir  un  nuevo  entorno
+personalizado.
+</para>
+<screen>\newcounter{namedlistcounter}  % número de elementos
+\newenvironment{named}
+  {\begin{list}
+     {Item~\Roman{namedlistcounter}.} % etiquetado
+     {\usecounter{namedlistcounter}   % establece el contador
+      \setlength{\leftmargin}{3.5em}} % establece el espaciado
+  }
+  {\end{list}}
+
+\begin{named}
+  \item Se muestra como ``Item~I.''
+  \item[Etiqueta especial.] Se muestra como ``Etiqueta especial.''
+  \item Se muestra como ``Item~II.''
+\end{named}
+</screen>
+<para>El  primer argumento  obligatorio <replaceable>labeling</replaceable>  especifica el  valor
+predeterminado  de etiquetado  de los  elementos de  la lista.   Puede
+contener  comandos de  texto y  &latex;, como  arriba donde  contiene
+‘<literal>Item</literal>’  y ‘<literal>\Roman{…}</literal>’.   &latex; forma  la etiqueta
+poniendo   el  argumento   <replaceable>labeling</replaceable>  en   un  cuadro   de  ancho
+<literal>\labelwidth</literal>.  Si la etiqueta es  más ancha que eso, el material
+adicional se  extiende a la  derecha.  Al  hacer una instancia  de una
+<literal>list</literal>  puedes redefinir  el  etiquetado  predeterminado dando  a
+<literal>\item</literal> un  argumento opcional al  incluir corchetes y  el texto,
+como en la <literal>\item[Etiqueta especial.]</literal>; véase <link linkend="_005citem">\item</link>.
+</para>
+<para>El  segundo argumento  obligatorio  <replaceable>spacing</replaceable> tiene  una lista  de
+comandos.  Esta lista puede estar  vacía.  Un comando que puede entrar
+aquí es <literal>\usecounter{<replaceable>countername</replaceable>}</literal> (véase <link linkend="_005cusecounter">\usecounter</link>).
+Utiliza este diciéndole a &latex;  que numere los elementos usando el
+contador  dado.  El  contador  se  restablecerá a  cero  cada vez  que
+&latex; ingrese al  entorno, y el contador se incrementa  en uno cada
+vez que &latex;  encuentra un <literal>\item</literal> que no  tiene un argumento
+opcional.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\makelabel</primary></indexterm>
+<anchor id="list-makelabel"/><para>Otro comando que  puede ir en <replaceable>spacing</replaceable> es
+<literal>\makelabel</literal>, que  construye el  cuadro de etiquetas.   De manera
+predeterminada  pone el  contenido  volcado a  la  derecha.  Su  único
+argumento es  la etiqueta, que  composiciones tipográficas en  modo LR
+(véase <link linkend="Modos">Modos</link>). Un ejemplo de cambiar su definición es la del ejemplo
+del <literal>named</literal>  anterior, antes de  la definición del  entorno añade
+<literal>\newcommand{\namedmakelabel}[1]{\textsc{#1}}</literal>, y  entre el
+comando  <literal>\setlength</literal> y  el  paréntesis que  cierra el  argumento
+<replaceable>spacing</replaceable>  también   agrega  <literal>\let\makelabel\namedmakelabel</literal>.
+Luego, las  etiquetas se  compondrán en  versalitas.  Del  mismo modo,
+cambiando  la segunda  línea del  código a  <literal>\let\makelabel\fbox</literal>
+pone las  etiquetas dentro de  una caja enmarcada.  A  continuación se
+muestra otro  ejemplo del comando <literal>\makelabel</literal>,  en la definición
+del entorno <literal>redlabel</literal>.
+</para>
+<para>También  a menudo  en  <replaceable>spacing</replaceable> hay  comandos  para redefinir  el
+espacio para la  lista.  A continuación se muestran  los parámetros de
+espaciado   con    sus   valores   predeterminados.     (Los   valores
+predeterminados para entornos derivados como <literal>itemize</literal> pueden ser
+diferentes a los  valores que se muestran aquí).   Consulta también la
+siguiente   figura   de   lista.    Cada  uno   tiene   una   longitud
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).    Los  espacios   verticales  normalmente   son
+longitudes elásticas, con componentes <literal>plus</literal> y <literal>minus</literal>, para
+darle flexibilidad a &tex; en la configuración de la página.  Cambiar
+cada uno con un  comando como <literal>\setlength{itemsep}{2pt plus1pt
+minus1pt}</literal>.  Para algunos efectos, estas  longitudes deben ser cero o
+negativas.
+</para>
 <variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\itemindent</primary></indexterm><literal>\itemindent</literal>
-</term><listitem><para>Sangrado extra antes de cada elemento de una lista; predeterminado a
-cero.
+</term><listitem><anchor id="lista-itemindent"/><para>Sangría de espacio horizontal adicional, más
+allá de <literal>leftmargin</literal>,  de la primera línea de  cada elemento.  Su
+valor predeterminado es <literal>0pt</literal>.
 </para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\itemsep</primary></indexterm><literal>\itemsep</literal>
+</term><listitem><anchor id="lista-itemsep"/><para>Espacio vertical  entre elementos, más allá del
+<literal>\parsep</literal>.  Los  valores predeterminados  para los  tres primeros
+niveles  en   las  clases   &latex;  ‘<literal>article</literal>’,   ‘<literal>book</literal>’  y
+‘<literal>report</literal>’ con un tamaño de  10 puntos son: <literal>4pt plus2pt minus
+1pt</literal>,  <literal>\parsep</literal> (es  decir, <literal>2pt  plus 1pt  minus 1pt</literal>),  y
+<literal>\topsep</literal> (es decir, <literal>2pt plus 1pt minus 1pt</literal>).  Los valores
+predeterminados en  11 puntos  son: <literal>4.5pt  plus 2pt  minus 1pt</literal>,
+<literal>\parsep</literal>   (es  decir,   <literal>2pt  plus   1pt  minus   1pt</literal>)  y
+<literal>\topsep</literal> (es decir, <literal>2pt plus 1pt minus 1pt</literal>).  Los valores
+predeterminados en  12 puntos  son: <literal>5pt  plus 2.5pt  minus 1pt</literal>,
+<literal>\parsep</literal>  (es  decir,  <literal>2.5pt   plus  1pt  minus  1pt</literal>),  y
+<literal>\topsep</literal> (es decir, <literal>2.5pt plus 1pt minus 1pt</literal>).
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\labelsep</primary></indexterm><literal>\labelsep</literal>
-</term><listitem><para>Espacio entre la etiqueta y el texto de un elemento; predeterminado a
-‘<literal>.5em</literal>’.
+</term><listitem><anchor id="lista-labelsep"/><para>Espacio  horizontal  entre la  etiqueta y  el
+texto  de  un  elemento.   El valor  predeterminado  para  las  clases
+&latex; ‘<literal>article</literal>’, ‘<literal>book</literal>’, y ‘<literal>report</literal>’ es <literal>0.5em</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\labelwidth</primary></indexterm><literal>\labelwidth</literal>
-</term><listitem><para>Ancho de la etiqueta; predeterminado a ‘<literal>2em</literal>’, o ‘<literal>1.5em</literal>’ en
-modo two-column.
+</term><listitem><anchor id="lista-labelwidth"/><para>Ancho horizontal.  La caja  que contiene la
+etiqueta nominalmente es así  de ancha.  Si <literal>\makelabel</literal> devuelve
+un texto más ancho que este, entonces la primera línea del elemento se
+sangrará  para  dejar  espacio   para  este  material  adicional.   Si
+<literal>\makelabel</literal>  devuelve   texto  de   ancho  menor  o   igual  que
+<literal>\labelwidth</literal> entonces el valor predeterminado de &latex; es que
+la etiqueta está compuesta al ras en una caja de este ancho.
 </para>
+<para>El     borde    izquierdo     del     cuadro     de    etiqueta     es
+<literal>\leftmargin</literal>+<literal>\itemindent</literal>-<literal>\labelsep</literal>-<literal>\labelwidth</literal>
+del margen izquierdo del entorno envolvente.
+</para>
+<para>El valor predeterminado para  las clases ‘<literal>article</literal>’, ‘<literal>book</literal>’ y
+‘<literal>report</literal>’    de    &latex;    en    el    nivel    superior    es
+<literal>\leftmargini</literal>-<literal>\labelsep</literal>, (que  es <literal>2em</literal> en  modo una
+columna y <literal>1.5em</literal> en modo de  dos columnas).  En el segundo nivel
+es  <literal>\leftmarginii</literal>-<literal>\labelsep</literal>, y  en  el  tercer nivel  es
+<literal>\leftmarginiii</literal>-<literal>\labelsep</literal>.  Estas  definiciones hacen que
+el borde izquierdo de la etiqueta coincida con el margen izquierdo del
+entorno envolvente.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\leftmargin</primary></indexterm><literal>\leftmargin</literal>
+</term><listitem><anchor id="lista-leftmargin"/><para>Espacio horizontal entre el margen izquierdo
+del entorno envolvente (o el margen izquierdo de la página si se trata
+de una lista de nivel superior),  y el margen izquierdo de esta lista.
+No debe ser negativo.
+</para>
+<para>En las clases  de documentos estándar de &latex;, una  lista de nivel
+superior tiene este conjunto al valor de <literal>\leftmargini</literal>, mientras
+que una  lista anidada dentro una  lista de nivel superior  tiene este
+margen   establecido   en   <literal>\leftmarginii</literal>.   Las   listas   más
+profundamente anidadas obtienen los valores de <literal>\leftmarginiii</literal> a
+través de <literal>\leftmarginvi</literal>.  (La anidación superior al nivel cinco
+genera el mensaje de error ‘<literal>Anidado demasiado profundo</literal>’).
+</para>
+<para>Los  valores predeterminados  para los  primeros tres  niveles en  las
+clases  &latex;  ‘<literal>article</literal>’,  ‘<literal>book</literal>’  y  ‘<literal>report</literal>’  son:
+<literal>\leftmargini</literal>  es   <literal>2.5em</literal>  (en  modo  de   dos  columnas,
+<literal>2em</literal>),      <literal>\leftmarginii</literal>      es     <literal>2.2em</literal>      y
+<literal>\leftmarginiii</literal> es <literal>1.87em</literal>.
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\listparindent</primary></indexterm><literal>\listparindent</literal>
-</term><listitem><para>Sangría extra añadida al segundo y subsecuentes párrafos, dentro de un
-elemento de la lista; predeterminado a ‘<literal>0pt</literal>’.
+</term><listitem><anchor id="lista-listparindent"/><para>Espacio horizontal  de sangría  de línea
+adicional,  más   allá  de  <literal>\leftmargin</literal>,  para   el  segundo  y
+posteriores  párrafos  dentro  de  una lista  <literal>item</literal>.   Un  valor
+negativo  lo convierte  en  “outdent”.  Su  valor predeterminado  es
+<literal>0pt</literal>.
 </para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\parsep</primary></indexterm><literal>\parsep</literal>
+</term><listitem><anchor id="lista-parsep"/><para>Espacio  vertical entre  párrafos dentro  de un
+elemento.  Los valores predeterminados  para los primeros tres niveles
+en las clases &latex; ‘<literal>article</literal>’, ‘<literal>book</literal>’ y ‘<literal>report</literal>’ con
+un tamaño de  10 puntos son: <literal>4pt plus 2pt  minus 1pt</literal>, <literal>2pt
+plus  1pt minus  1pt</literal> y  <literal>0pt</literal>.  Los  valores predeterminados  en
+tamaño de  11 puntos son:  <literal>4.5pt plus 2pt minus  1pt</literal>, <literal>2pt
+plus1pt  minus1pt</literal>,  y  <literal>0pt</literal>.  Los  valores  predeterminados  en
+tamaño de 12 puntos son:  <literal>5pt plus 2.5pt minus 1pt</literal>, <literal>2.5pt
+plus 1pt minus 1pt</literal> y <literal>0pt</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\partopsep</primary></indexterm><literal>\partopsep</literal>
+</term><listitem><anchor id="lista-partopsep"/><para>Espacio  vertical  agregado,  más  allá  de
+<literal>\topsep</literal>+<literal>\parskip</literal>,  en  la  parte  superior  y  la  parte
+inferior de todo el entorno si la instancia de la lista está precedida
+por una línea  en blanco.  (Una línea en blanco  en la fuente &latex;
+antes de la lista cambia el  espaciado en la parte superior e inferior
+de la  lista; si  la línea  siguiente a  la lista  está en  blanco, no
+importa).
+</para>
+<para>Los  valores predeterminados  para los  primeros tres  niveles en  las
+clases  &latex; ‘<literal>article</literal>’,  ‘<literal>book</literal>’ y  ‘<literal>report</literal>’ con  un
+tamaño de 10 puntos son: <literal>2pt plus 1pt minus 1pt</literal>, <literal>2pt plus
+1pt   minus  1pt</literal>   y  <literal>1pt   plus0pt  minus1pt</literal>.    Los  valores
+predeterminados  en  11  puntos   son:  <literal>3pt  plus1pt  minus1pt</literal>,
+<literal>3pt plus  1pt minus 1pt</literal>  y <literal>1pt plus0pt minus  1pt</literal>).  Los
+valores predeterminados  en 12  puntos son:  <literal>3pt plus  2pt minus
+3pt</literal>, <literal>3pt plus 2pt minus 2pt</literal> y <literal>1pt plus0pt minus 1pt</literal>.
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rightmargin</primary></indexterm><literal>\rightmargin</literal>
-</term><listitem><para>Distancia horizontal entre el margen derecho de la lista y el entorno
-envolvente; de manera predeterminada ‘<literal>0pt</literal>’, salbo en los entornos
-<literal>quote</literal>, <literal>quotation</literal> y <literal>verse</literal>, donde se hace igual a
-<literal>\leftmargin</literal>.
+</term><listitem><anchor id="lista-rightmargin"/><para>Espacio horizontal  entre el margen derecho
+de la  lista y  el margen  derecho del  entorno envolvente.   Su valor
+predeterminado es <literal>0pt</literal>.  No debe ser negativo.
 </para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\topsep</primary></indexterm><literal>\topsep</literal>
+</term><listitem><anchor id="lista-topsep"/><para>Espacio vertical agregado  a la parte superior e
+inferior de  la lista,  además a <literal>\parskip</literal>  (véase <link linkend="_005cparindent-y-_005cparskip">\parindent y
+\parskip</link>).   Los  valores  predeterminados  para  los  tres  primeros
+niveles  en   las  clases   &latex;  ‘<literal>article</literal>’,   ‘<literal>book</literal>’  y
+‘<literal>report</literal>’ con un tamaño de 10 puntos son: <literal>8pt plus 2pt minus
+4pt</literal>, <literal>4pt plus  2pt minus 1pt</literal> y <literal>2pt plus  1pt minus 1pt</literal>.
+Los valores predeterminados en 11 puntos son: <literal>9pt plus 3pt minus
+5pt</literal>, <literal>4.5pt plus 2pt minus 1pt</literal> y <literal>2pt plus 1pt minus 1pt</literal>.
+Los valores  predeterminados para 12  puntos son: <literal>10pt  plus 4pt
+minus 6pt</literal>,  <literal>5pt plus 2.5pt  minus 1pt</literal>, y <literal>2.5pt  plus 1pt
+minus 1pt</literal>.
+</para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Parámetros que afectan el espaciamiento vertical entre elementos de la
-lista (más bien libre, de manera predeterminada).
+<para>Esto muestra las distancias horizontal y vertical.
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\itemsep</primary></indexterm><literal>\itemsep</literal>
-</term><listitem><para>Espacio vertical entre elementos.  El predeterminado es <literal>2pt
-plus1pt minus1pt</literal> para <literal>10pt</literal> documentos, <literal>3pt plus2pt
-minus1pt</literal> para <literal>11pt</literal> y <literal>4.5pt plus2pt minus1pt</literal> para
-<literal>12pt</literal>.
+<informalfigure><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="latex2e-figures/list.eps" format="EPS"></imagedata></imageobject><imageobject><imagedata fileref="latex2e-figures/list.pdf" format="PDF"></imagedata></imageobject><imageobject><imagedata fileref="latex2e-figures/list.png" format="PNG"></imagedata></imageobject><textobject><literallayout>.......................................................................
+..............Surrounding environment, preceding material.............. -
+                                                                        | v0 
+ |---h0--|-h1-|                                                         |
+ ..Label..    .....First item.....................................      -
+      ............................................................
+      ............................................................      -
+                                                                        | v1
+           ........First item, second paragraph ..................      -
+      |-h2-|                                                            | v2
+                                                                        |
+ ..Label..    .....Second item....................................      -
+      ............................................................
+      ............................................................      -
+|-h3--|-h4-|                                                     |-h5-| |v3
+                                                                        |
+..............Surrounding environment, following material.............. -
+.......................................................................</literallayout></textobject></mediaobject></informalfigure>
+
+<para>Las  longitudes  que  se  muestran se  enumeran  a  continuación.   La
+relación clave es que el borde derecho del paréntesis para <replaceable>h1</replaceable> es
+igual al  borde derecho  del corchete  para <replaceable>h4</replaceable>,  de modo  que el
+borde    izquierdo     del    cuadro     de    etiqueta     esté    en
+<replaceable>h3</replaceable>+<replaceable>h4</replaceable>-(<replaceable>h0</replaceable>+<replaceable>h1</replaceable>).
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\parsep</primary></indexterm><literal>\parsep</literal>
-</term><listitem><para>Espacio vertical extra entre párrafos dentro de un elemento de la lista.
-Los predeterminados son los mismos que para <literal>\itemsep</literal>.
+<variablelist><varlistentry><term><replaceable>v0</replaceable>
+</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase><literal>\topsep</literal> + <literal>\parskip</literal></mathphrase></inlineequation> si el entorno de la lista no
+comienza            un           nuevo            párrafo,           y
+<literal>\topsep</literal>+<literal>\parskip</literal>+<literal>\partopsep</literal> si lo comienza
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\topsep</primary></indexterm><literal>\topsep</literal>
-</term><listitem><para>Espacio vertical entre el primer elemento y el párrafo anterior.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>v1</replaceable>
+</term><listitem><para><literal>\parsep</literal>
 </para>
-<para>Para listas de nivel superior, el predeterminado es
-<literal>8pt plus2pt minus4pt</literal> para <literal>10pt</literal> documentos,
-<literal>9pt plus3pt minus5pt</literal> para <literal>11pt</literal> y
-<literal>10pt plus4pt minus6pt</literal> para <literal>12pt</literal>.  Estos se reducen
-en listas anidadas.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>v2</replaceable>
+</term><listitem><para><literal>\itemsep</literal>+<literal>\parsep</literal>
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\partopsep</primary></indexterm><literal>\partopsep</literal>
-</term><listitem><para>Espacio extra añadido a <literal>\topsep</literal> cuando el entorno lista comienza
-un párrafo.  El valor predeterminado es <literal>2pt plus1pt minus1pt</literal> para
-<literal>10pt</literal> documentos, <literal>3pt plus1pt minus1pt</literal> para <literal>11pt</literal> y
-<literal>3pt plus2pt minus2pt</literal> para <literal>12pt</literal>.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>v3</replaceable>
+</term><listitem><para>Igual que <replaceable>v0</replaceable>.  (ESTE espacio se  ve afectado por si una línea en
+blanco aparece  en la fuente por  encima del entorno; si  una línea en
+blanco aparece en la fuente debajo del entorno no importa).
 </para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>h0</replaceable>
+</term><listitem><para><literal>\labelwidth</literal>
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>h1</replaceable>
+</term><listitem><para><literal>\labelsep</literal>
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>h2</replaceable>
+</term><listitem><para><literal>\listparindent</literal>
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>h3</replaceable>
+</term><listitem><para><literal>\leftmargin</literal>
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>h4</replaceable>
+</term><listitem><para><literal>\itemindent</literal>
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>h5</replaceable>
+</term><listitem><para><literal>\rightmargin</literal>
+</para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
-<indexterm role="fn"><primary>ejemplo \parskip</primary></indexterm>
-<para>Sobre todo para listas con elementos cortos, puede ser conveniente
-eludir los espacios entre ellos.  He aquí un ejemplo de una definición
-del entorno <literal>itemize*</literal> sin espacio extra entre elementos o entre
-párrafos dentro de un solo elemento (<literal>\parskip</literal> no es específico de
-la lista, véase <link linkend="_005cparskip">\parskip</link>):
+<para>Los márgenes izquierdo  y derecho de la lista, que  se muestran arriba
+como <replaceable>h3</replaceable> y <replaceable>h5</replaceable>, son con respecto a las proporcionadas por el
+entorno circundante, o con respecto a  los márgenes de página para una
+lista de  nivel superior.  El  ancho de línea utilizado  para componer
+los elementos  de la lista es  <literal>\linewidth</literal> (véase <link linkend="Par_00e1metros-de-composici_00f3n-de-p_00e1gina">Parámetros de
+composición de  página</link>).  Por ejemplo, establece  el margen izquierdo
+de la lista  para que sea una  cuarta parte de la  distancia entre los
+márgenes   izquierdo   y   derecho    del   entorno   envolvente   con
+<literal>\setlength{\leftmargin}{0.25\linewidth}</literal>.
 </para>
-<screen>\newenvironment{itemize*}%
-  {\begin{itemize}%
-    \setlength{\itemsep}{0pt}%
-    \setlength{\parsep}{0pt}}%
-    \setlength{\parskip}{0pt}}%
-  {\end{itemize}}
+<para>Los saltos de página en una  estructura de lista están controlados por
+los  tres  parámetros   a  continuación.  Para  cada   uno,  el  valor
+predeterminado  de   &latex;  es  <literal>-\@lowpenalty</literal>,   es  decir,
+<literal>-51</literal>.  Porque es negativo, de  alguna manera fomenta un salto de
+página    en    cada    punto.    Cambiarlo    con,    por    ejemplo,
+<literal>\@beginparpenalty=9999</literal>; un valor de  10000 prohíbe un salto de
+página.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\@beginparpenalty</primary></indexterm><literal>\@beginparpenalty</literal>
+</term><listitem><anchor id="lista-beginparpenalty"/><para>La penalización  de salto de página por
+romper antes de la lista (predeterminado <literal>-51</literal>).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\@itempenalty</primary></indexterm><literal>\@itempenalty</literal>
+</term><listitem><anchor id="lista-itempenalty"/><para>La  penalización  por salto  de página  al
+romper antes de un elemento de lista (predeterminado <literal>-51</literal>).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\@endparpenalty</primary></indexterm><literal>\@endparpenalty</literal>
+</term><listitem><anchor id="lista-endparpenalty"/><para>La penalización  de salto de  página por
+romper después de una lista (predeterminado <literal>-51</literal>).
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>enumitem</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>enumitem</literal> package</primary></indexterm>
+
+<para>El paquete <literal>enumitem</literal> es útil para personalizar listas.
+</para>
+<para>Este ejemplo tiene las etiquetas en rojo.  Están numeradas, y el borde
+izquierdo de  la etiqueta se alinea  con el borde izquierdo  del texto
+del elemento.  Véase <link linkend="_005cusecounter">\usecounter</link>.
+</para>
+<screen>\usepackage{color}
+\newcounter{cnt}  
+\newcommand{\makeredlabel}[1]{\textcolor{red}{#1.}}
+\newenvironment{redlabel}
+  {\begin{list}
+    {\arabic{cnt}}
+    {\usecounter{cnt}
+     \setlength{\labelwidth}{0em}
+     \setlength{\labelsep}{0.5em}
+     \setlength{\leftmargin}{1.5em}
+     \setlength{\itemindent}{0.5em} % equals \labelwidth+\labelsep
+     \let\makelabel=\makeredlabel
+    }
+  }
+{\end{list}}
 </screen>
 
-</sect1>
-<sect1 label="9.15" id="letter">
-<title>Entorno <literal>letter</literal>: Escribiendo Cartas</title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>letter</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>letter</literal>, entorno</primary></indexterm>
 
-<para>Este entorno se utiliza para crear cartas.  Véase <link linkend="Cartas">Cartas</link>.
+<sect2 label="8.16.1" id="_005citem">
+<title><literal>\item</literal>: Una entrada en una lista</title>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<screen>\item texto del elemento
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\item[<replaceable>optional-label</replaceable>] texto del elemento
+</screen>
+<para>Una  entrada en  una lista.   Las  entradas están  precedidas por  una
+etiqueta, cuyo valor predeterminado depende del tipo de lista.
+</para>
+<para>Porque  la etiqueta  opcional  está entre  corchetes ‘<literal>[...]</literal>’,  si
+tienes un  elemento cuyo texto comienza  con [, tienes que  ocultar el
+corchete  dentro de  las  llaves,  como en:  <literal>\item  {[} es  un
+corchete de apertura</literal>;  de lo contrario, &latex; pensará  en la marca
+como el comienzo de una etiqueta opcional.
+</para>
+<para>Del mismo modo, si el artículo  tiene la etiqueta opcional y necesitas
+un corchete de  cierre dentro de esa etiqueta, lo  debes ocultar en la
+misma forma: <literal>\item[Corchete  de cierre, {]}]</literal>.  Véase <link linkend="Sintaxis-del-comando-LaTeX">Sintaxis
+del comando &latex;</link>.
+</para>
+<para>En este ejemplo, la lista de  enumeración tiene dos elementos que usan
+el  valor  de etiqueta  predeterminado  y  otra  que usa  la  etiqueta
+opcional.
+</para>
+<screen>\begin{enumerate}
+  \item Moe
+  \item[a veces] Shemp
+  \item Larry
+\end{enumerate}
+</screen>
+<para>El primer elemento está etiquetado como ‘<literal>1.</literal>’, el segundo elemento
+está etiquetado ‘<literal>a  veces</literal>’, y el tercer  elemento está etiquetado
+como  ‘<literal>2.</literal>’.   Porque  de  la  etiqueta  opcional  en  el  segundo
+artículo, el tercer artículo no está etiquetado ‘<literal>3.</literal>’.
+</para>   
 
-</sect1>
-<sect1 label="9.16" id="list">
-<title><literal>list</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>list</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>list</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>listas de elementos, genéricas</primary></indexterm>
+</sect2>
+<sect2 label="8.16.2" id="trivlist">
+<title><literal>trivlist</literal>: Una forma restringida de <literal>list</literal></title>
 
-<para>El entorno <literal>list</literal> es un entorno genérico que se utiliza para
-definir mucho de los entornos más específicos. Este rara vez se utiliza
-en documentos, pero a muy menudo en las macros.
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\begin{list}{<replaceable>etiquetado</replaceable>}{<replaceable>espaciado</replaceable>}
-\item <replaceable>elemento1</replaceable>
-\item <replaceable>elemento2</replaceable>
-...
-\end{list}
+<screen>\begin{trivlist}
+  ...
+\end{trivlist}
 </screen>
-<para>El argumento obligatorio <replaceable>etiquetado</replaceable> especifica como se deben
-etiquetar los elementos (a menos que se especifique el argumento
-opcional <literal>\item</literal>).  Este argumento es una pieza de texto que se
-inserta en una caja para formar la etiqueta.  Este se puede y suele
-contener otras instrucciones &latex;.
+<para>Una versión  restringida del entorno list,  en la que los  márgenes no
+son sangrados y  un <literal>\item</literal> sin un argumento  opcional no produce
+texto.  Se  utiliza con  mayor frecuencia en  macros, para  definir un
+entorno en  el que el comando  <literal>\item</literal> es parte de  la definición
+del  entorno.   Para instancia,  el  entorno  <literal>center</literal> se  define
+esencialmente como este:
 </para>
-<para>El argumento obligatorio <replaceable>spacing</replaceable> contiene instrucciones para
-cambiar los parámetros de espaciado para la lista.  Este argumento por
-lo regular está vacío, es decir, <literal>{}</literal>, lo cual deja el espaciado
-predeterminado.
+<screen>\newenvironment{center}
+  {\begin{trivlist}\centering\item\relax}
+  {\end{trivlist}}
+</screen>
+<para>El uso de  <literal>trivlist</literal> de esta manera permite que  la macro herede
+algún  código común:  combinar  el espacio  vertical  de dos  entornos
+adyacentes;  detectar  si el  texto  que  sigue  al entorno  debe  ser
+considerado un nuevo párrafo o  una continuación del anterior; ajustar
+los  márgenes izquierdo  y derecho  para un  posible entorno  de lista
+anidada.
 </para>
+<para>Específicamente,  <literal>trivlist</literal>  usa  los valores  actuales  de  los
+parámetros  de lista  (véase <link linkend="list">list</link>),  excepto  que <literal>\parsep</literal>  se
+establece  en  el  valor  de  <literal>\parskip</literal>,  y  <literal>\leftmargin</literal>,
+<literal>\labelwidth</literal>, e <literal>\itemindent</literal> se establecen en cero.
+</para>
+<para>Este ejemplo genera  los elementos como dos párrafos,  excepto que (de
+manera predeterminada) no tienen sangría  de párrafo y están separados
+verticalmente.
+</para>
+<screen>\begin{trivlist}
+\item La \textit{Sorpresa} no es antigua; nadie la llamaría vieja.
+\item Ella tiene un arco de farol, lindas líneas.
+\end{trivlist}
+</screen>
 
+</sect2>
 </sect1>
-<sect1 label="9.17" id="math">
+<sect1 label="8.17" id="math">
 <title><literal>math</literal></title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>math</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>math</literal>, entorno</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>math</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>math</literal> environment</primary></indexterm>
+
 <indexterm role="cp"><primary>fórmulas en línea</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <screen>\begin{math}
-<replaceable>fórmula-matemática</replaceable>
+<replaceable>math</replaceable>
 \end{math}
 </screen>
-<para>El entorno <literal>math</literal> inserta la fórmula <replaceable>math</replaceable> dada dentro del
-texto actual.  <literal>\(...\))</literal> y <literal>$...$</literal> son sinónimos.
-Véase <link linkend="F_00f3rmulas-Matem_00e1ticas">Fórmulas Matemáticas</link>.
+<indexterm role="fn"><primary>$ matemáticas en línea</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\(...\) matemáticas en línea</primary></indexterm>
+<para>El  entorno <literal>math</literal>  inserta material  dado <replaceable>math</replaceable>  dentro del
+texto  en ejecución.   <literal>\(...\)</literal>  y  <literal>$...$</literal> son  sinónimos.
+Véase <link linkend="F_00f3rmulas-math">Fórmulas math</link>.
 </para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="9.18" id="minipage">
+<sect1 label="8.18" id="minipage">
 <title><literal>minipage</literal></title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>minipage</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>minipage</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>minipage, creando una</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>minipage</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>minipage</literal> environment</primary></indexterm>
 
-<screen>\begin{minipage}[<replaceable>posición</replaceable>][<replaceable>alto</replaceable>][<replaceable>pos-interna</replaceable>]{<replaceable>ancho</replaceable>}
-<replaceable>texto</replaceable> 
+<indexterm role="cp"><primary>minipágina, crear una</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\begin{minipage}{<replaceable>width</replaceable>}
+  <replaceable>contenido</replaceable>
 \end{minipage}
 </screen>
-<para>El entorno <literal>minipage</literal> compone tipográficamente su cuerpo de
-<replaceable>texto</replaceable> en un bloque que no debe abarcar varias páginas.  Este es
-similar a la instrucción <literal>\parbox</literal> (véase <link linkend="_005cparbox">\parbox</link>), pero a
-diferencia de <literal>\parbox</literal>, se pueden utilizar otros entornos de
-marcado de párrafos dentro de una minipágina.
+<para>o
 </para>
-<!-- (xxref posiciones) -->
-<para>Los argumentos son los mismos que para <literal>\parbox</literal>
-(véase <link linkend="_005cparbox">\parbox</link>).
+<screen>\begin{minipage}[<replaceable>position</replaceable>][<replaceable>height</replaceable>][<replaceable>inner-pos</replaceable>]{<replaceable>width</replaceable>}
+  <replaceable>contenido</replaceable>
+  \end{minipage}
+</screen>
+<para>Pon <replaceable>contenido</replaceable>  en un cuadro  que tenga un ancho  de <replaceable>width</replaceable>.
+Esto es  como una versión  pequeña de  una página; puede  contener sus
+propias   notas  al   pie,  listas   detalladas,  etc.   (Hay  algunas
+restricciones, incluyendo  que no puede tener  flotante).  Este cuadro
+no se dividirá  entre páginas.  Entonces <literal>minipage</literal>  es similar a
+<literal>\parbox</literal> (véase <link linkend="_005cparbox">\parbox</link>) pero aquí puedes tener párrafos.
 </para>
-<indexterm role="cp"><primary>sangría de párrafos, en minipage</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>sangría de párrafos, en minipage</primary></indexterm>
+<para>Este ejemplo tendrá 3 pulgadas de ancho y tiene dos párrafos.
+</para>
+<screen>\begin{minipage}{3in} Stephen Kleene fue  uno de los fundadores de
+  la Teoría de la Computación.
+
+  Fue  estudiante de  Iglesia, escribió  tres textos  influyentes, fue
+  presidente de la  Asociación de Lógica Simbólica, y  ganó la Medalla
+  Nacional de Ciencias.  \end{minipage}
+</screen>
+<para>Ve adelante, para  una explicación de la sangría de  párrafo dentro de
+una <literal>minipage</literal>.
+</para>
+<para>El   argumento   requerido   <replaceable>width</replaceable>  es   una   longitud   rígida
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).  Da  el ancho de  la caja  en la que  se compone
+<replaceable>contenido</replaceable>.
+</para>
+<para>Hay  tres   argumentos  opcionales,  <replaceable>position</replaceable>,   <replaceable>height</replaceable>  e
+<replaceable>inner-pos</replaceable>.   No  es necesario  incluir  los  tres. Por  ejemplo,
+obtener la <replaceable>position</replaceable> predeterminada y establecer <replaceable>height</replaceable> con
+<literal>\begin{minipage}[c][2.54cm]{\columnwidth}      <replaceable>content</replaceable>
+\end{minipage}</literal>.  (Obtiene la altura natural con un argumento vacío,
+<literal>[]</literal>.)
+</para>
+<para>El argumento opcional <replaceable>position</replaceable>  gobierna cómo <literal>minipage</literal> se
+alinea verticalmente con el material circundante.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>c</literal>
+</term><listitem><!-- xx Clarifica lo que significa cuando las líneas de texto adyacentes -->
+<!-- no están @c alineadas al centro vertical entre sí -->
+<para>(sinónimo <literal>m</literal>) Predeterminado.  Posiciona la <literal>minipage</literal> para
+que su centro  vertical se alinee con  el centro de la  línea de texto
+adyacente.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>t</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\vtop plain &tex;</primary></indexterm>
+<para>Alinea la línea base de la línea superior en la <literal>minipage</literal> con la
+línea base del texto circundante (el <literal>\vtop</literal> de &tex; simple).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\vbox (simple &tex;)</primary></indexterm>
+<para>Alinea la línea base de la línea inferior en la <literal>minipage</literal> con la
+línea base del texto circundante (el <literal>\vbox</literal> de &tex; simple).
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Para ver los efectos de estos, contrasta ejecutar este
+</para>
+<screen>---\begin{minipage}[c]{0.25in}
+  primero\\ segundo\\ tercero
+\end{minipage}
+</screen>
+<para>con los resultados de cambiar <literal>c</literal> a <literal>b</literal> o <literal>t</literal>.
+</para>
+<!-- xx Aclara qué sucede si el usuario ingresa una longitud elástica en -->
+<!--     lugar de una longitud rígida. -->
+<para>El   argumento   opcional   <replaceable>height</replaceable>  es   una   longitud   rígida
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).   Establece  la  altura de  la  <literal>minipage</literal>.
+Puedes ingresar  cualquier valor más  grande que, igual o  más pequeño
+que el código natural de <literal>minipage</literal> height y &latex; no darán un
+error o  una advertencia.  También  puedes establecer a una  altura de
+cero o un valor negativo.
+</para>
+<para>El último argumento opcional  <replaceable>inner-pos</replaceable> controla la ubicación de
+<replaceable>contenido</replaceable> dentro del cuadro. Estos  son los valores posibles (el
+predeterminado es el valor de <replaceable>position</replaceable>).
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>t</literal>
+</term><listitem><para>Coloca <replaceable>contenido</replaceable> en la parte superior del cuadro.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>c</literal>
+</term><listitem><para>Lo coloca en el centro vertical.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
+</term><listitem><para>Lo coloca en el fondo de la caja.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>s</literal>
+</term><listitem><para>Estira <replaceable>contenido</replaceable>  verticalmente; debe contener  espacio elástico
+verticalmente.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>El   argumento  <replaceable>inner-pos</replaceable>   tiene  sentido   cuando  la   opción
+<replaceable>height</replaceable> se establece  en un valor mayor que la  altura natural de
+<literal>minipage</literal>.  Para  ver el  efecto de  las opciones,  ejecuta este
+ejemplo con las distintas opciones en lugar de <literal>b</literal>.
+</para>
+<screen>Texto antes
+\begin{center}
+  ---\begin{minipage}[c][3in][b]{0.25\textwidth}
+       primero\\ segundo\\ tercero
+  \end{minipage}              
+\end{center}
+Texto después  
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>sangría de párrafos, en minipágina</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>sangría, de párrafo en minipágina</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\parindent</primary></indexterm>
-<para>De forma predeterminada, en el entorno <literal>minipage</literal> los párrafos no
-tienen sangría.  Usted puede restablecer la sangría con una instrucción
-tal como <literal>\setlength{\parindent}{1pc}</literal>.
+<para>De  manera  predeterminada, los  párrafos  no  tienen sangría  en  una
+<literal>minipage</literal>.      Cambio    que     con     un    comando     como
+<literal>\setlength{\parindent}{1pc}</literal>     en     el     inicio     de
+<replaceable>contenido</replaceable>.
 </para>
 <indexterm role="cp"><primary>notas al pie en figuras</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>figuras, en notas al pie</primary></indexterm>
-<para>La notas al pie en un entorno <literal>minipage</literal> son manipuladas de una
-manera que es especialmente útil para poner notas en figuras o tablas.
-Una instrucción <literal>\footnote</literal> o <literal>\footnotetext</literal> coloca la nota
-al pie en la parte inferior de la minipágina en lugar de en la parte
-inferior de la página, y esta utiliza el contador <literal>\mpfootnote</literal> en
-lugar del contador normal <literal>footnote</literal> (véase <link linkend="Contadores">Contadores</link>).
+<indexterm role="cp"><primary>figuras, notas al pie en</primary></indexterm>
+<para>Las  notas al  pie en  un entorno  <literal>minipage</literal> se  manejan de  una
+manera que es particularmente útil para poner notas a pie de página en
+figuras   o    tablas.    Para    el   comando    <literal>\footnote</literal>   o
+<literal>\footnotetext</literal> coloca la nota al pie  en la parte inferior de la
+minipágina en  lugar de en  la parte inferior de  la página, y  usa el
+contador   <literal>\mpfootnote</literal>   en   lugar  del   contador   ordinario
+<literal>footnote</literal> (véase <link linkend="Contadores">Contadores</link>).
 </para>
-<para>No obstante, no ponga una minipágina dentro de otra si usted está usando
-notas al pie; estas pueden terminar mal en la parte inferior de la
-minipágina.
+<para>Esto coloca la nota al pie en la  parte inferior de la tabla, no en la
+parte inferior de la página.
 </para>
+<screen>\begin{center}        % centra la minipágina en la línea
+\begin{minipage}{2.5in}
+  \begin{center}      % centra la tabla dentro de la minipágina
+    \begin{tabular}{ll}
+      \textsc{Monarca} &\textsc{Reinado} \\ \hline
+      Isabel II &96 años\footnote{hasta su fallecimiento} \\
+      Victoria &63 años \\
+      Jorge III &59 años
+    \end{tabular}
+  \end{centro}
+\end{minipage}
+\end{center}
+</screen>
+<para>Si anidas minipáginas, hay una rareza al usar notas al pie.  Las notas
+al  pie aparecen  en la  parte inferior  del texto  terminadas por  la
+siguiente <literal>\end{minipage}</literal> que puede no ser su lugar lógico.
+</para>
+<para>Esto coloca  una tabla  que contiene  datos al lado  de un  gráfico de
+mapa.  Ellos están centrados verticalmente.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>siunitx</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>siunitx</literal> package</primary></indexterm>
 
+<screen>% siunitx para tener el especificador de columna S,
+% que alinea los números en su punto decimal.
+\usepackage{siunitx}
+\newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
+  ...
+\begin{center}
+  \vcenteredhbox{\includegraphics[width=0.3\textwidth]{nyc.png}}
+  \hspace{0.1\textwidth}
+  \begin{minipage}{0.5\textwidth}
+    \begin{tabular}{r|S}
+      % \multicolumn para eliminar la barra vertical entre los encabezados
+      %   de las columnas
+      \multicolumn{1}{r}{Borough} &
+      % llaves para evitar que siunitx malinterprete el
+      % período como separador decimal
+      {Pop. (million)}  \\ \hline
+      The Bronx      &1.5  \\
+      Brooklyn       &2.6  \\
+      Manhattan      &1.6  \\
+      Queens         &2.3  \\
+      Staten Island  &0.5  
+    \end{tabular}
+  \end{minipage}              
+\end{center}
+</screen>
+
 </sect1>
-<sect1 label="9.19" id="picture">
+<sect1 label="8.19" id="picture">
 <title><literal>picture</literal></title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>picture</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>picture</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>creando imágenes</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>imágenes, creando</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>picture</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>picture</literal> environment</primary></indexterm>
 
-<screen>\begin{picture}(ancho,alto)(desplazamiento x,desplazamiento y)
-… <replaceable>instrucciones de imagen</replaceable> …
+<indexterm role="cp"><primary>crear imágenes</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>imágenes, crear</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis: 
+</para><screen>\begin{picture}(<replaceable>width</replaceable>,<replaceable>height</replaceable>)
+   <replaceable>comando picture</replaceable>
 \end{picture}
 </screen>
-<indexterm role="fn"><primary>\unitlength</primary></indexterm>
-<para>El entorno <literal>picture</literal> le permite crear casi cualquier clase de
-imagen que desee que contenga su texto, lineas, flechas y círculos.
-Usted le dice a &latex; dónde colocar las cosas en la imagen
-especificando sus coordenadas.  Una coordenada es un número que puede
-tener un punto decimal y un signo menos — un número como <literal>5</literal>,
-<literal>0.3</literal> o <literal>-3.1416</literal>.  Una coordenada especifica una longitud en
-múltiplos de la unidad de longitud <literal>\unitlength</literal>, por lo que si
-<literal>\unitlength</literal> se ha establecido en <literal>1cm</literal>, entonces la
-coordenada 2.54 especifica una longitud de 2.54 centímetros.  Sólo debe
-cambiar el valor de <literal>\unitlength</literal>, utilizando la instrucción
-<literal>\setlength</literal>, fuera del entorno <literal>picture</literal>.
+<para>o
 </para>
-<para>Una posición es un par de coordenadas, por ejemplo, <literal>(2.4, -5)</literal>,
-que especifican el punto con coordenada x <literal>2.4</literal> y coordenada y
-<literal>-5</literal>.  Las coordenadas se especifican en la forma habitual con
-respecto a un origen, que normalmente está en la esquina inferior
-izquierda de la imagen.  Tenga en cuenta que cuando una posición se
-presenta como un argumento, no se encierra entre llaves; los paréntesis
-sirven para delimitar el argumento.
+<screen>\begin{picture}(<replaceable>width</replaceable>,<replaceable>height</replaceable>)(<replaceable>xoffset</replaceable>,<replaceable>yoffset</replaceable>)
+  <replaceable>comando picture</replaceable>
+\end{picture}
+</screen>
+<para>Donde puede haber cualquier número de <replaceable>comando picture</replaceable>.
 </para>
-<para>El entorno <literal>picture</literal> tiene un argumento obligatorio, el cual es una
-<literal>posición</literal>.  este especifica el tamaño de la imagen.  El entorno
-produce una caja rectangular con la anchura y altura determinada por los
-argumentos de las coordenadas x e y.
+<para>Un entorno para crear imágenes  simples que contienen líneas, flechas,
+cuadros, círculos y texto.  Este entorno  no es obsoleto, sino que los
+nuevos  documentos suelen  utilizar sistemas  de creación  de gráficos
+mucho  más  potentes,  como  TikZ,  PSTricks,  MetaPost  o  Asymptote.
+Ninguno de estos están cubiertos en este documento; ve CTAN.
 </para>
-<para>El entorno <literal>picture</literal> también tiene un argumento opcional
-<literal>posición</literal>, seguido del argumento <literal>tamaño</literal>, que puede cambiar
-el origen.  (A diferencia de los argumentos opcionales, este argumento
-no está contenido entre corchetes). El argumento opcional proporciona
-las coordenadas del punto en la esquina inferior izquierda de la imagen
-(con el cual se determina el origen).  Por ejemplo, si
-<literal>\unitlength</literal> se ha fijado a <literal>1mm</literal>, la instrucción
+<para>Para empezar, aquí hay un ejemplo que muestra la ley del paralelogramo
+para sumar vectores.
 </para>
-<screen>\begin{picture}(100,200)(10,20)
+<indexterm role="fn"><primary>\unitlength</primary></indexterm>
+<screen>\setlength{\unitlength}{1cm}
+\begin{picture}(6,6)        % cuadro de imagen tendrá 6 cm de ancho por
+                                    % 6 cm de alto
+  \put(0,0){\vector(2,1){4}}    % por cada 2 sobre este vector sube 1
+    \put(2,1){\makebox(0,0)[l]{\ primer etapa}}
+  \put(4,2){\vector(1,2){2}}
+    \put(5,4){\makebox(0,0)[l]{\ segunda etapa}}
+  \put(0,0){\vector(1,1){6}}
+    \put(3,3){\makebox(0,0)[r]{sum\ }}
+\end{picture}
 </screen>
-<para>produce una imagen de 100 milímetros de ancho y 200 milímetros de
-altura, cuya esquina inferior izquierda está en el punto (10,20) y cuya
-esquina superior derecha está en el punto (110,220).  La primera vez que
-haga un dibujo, normalmente se omite el argumento opcional, dejando el
-origen en el ángulo inferior izquierdo.  Si a continuación desea
-modificar su imagen, trasladando todo, basta con añadir el argumento
-opcional apropiado.
+<para>El  entorno <literal>picture</literal>  tiene un  argumento requerido,  un par  de
+números  reales  positivos  (<replaceable>width</replaceable>,  <replaceable>height</replaceable>).   Multiplica
+estos  por  el valor  de  <literal>\unitlength</literal>  para obtener  el  tamaño
+nominal de la salida, es decir,   el espacio que reserva &latex; en
+la página  de salida.  Este tamaño  nominal no es necesario  saber qué
+tan grande es realmente la  imagen; &latex; dibujará cosas de picture
+fuera de la caja de la imagen.
 </para>
-<para>El argumento obligatorio del entorno determina el tamaño nominal de la
-imagen.  Esta no necesita tener ninguna relación con el tamaño de la
-imagen real; Felizmente &latex; le permitirá poner cosas fuera de la
-imagen, o incluso fuera de la página.  El tamaño nominal de la imagen lo
-utiliza &latex; para determinar cuánto espacio dejar para ello.
+<para>Este  entorno  también  tiene un  argumento  opcional  (<replaceable>xoffset</replaceable>,
+<replaceable>yoffset</replaceable>).  Se utiliza  para cambiar el origen.   A diferencia de
+la mayoría de los argumentos  opcionales, éste no está contenido entre
+corchetes.  Al  igual que con  el argumento requerido, consiste  en un
+par de dos  números reales, pero estos también pueden  ser negativos o
+nulos.   Multiplica  estos  por <literal>\unitlength</literal>  para  obtener  las
+coordenadas del punto en la esquina inferior izquierda de la imagen.
 </para>
-<para>Todo lo que aparece en una imagen es dibujado por la instrucción
-<literal>\put</literal>. La instrucción
+<para>Por ejemplo, si <literal>\unitlength</literal> se ha establecido en <literal>1mm</literal>, el
+comando
 </para>
-<screen>\put (11.3,-.3){...}
+<screen>\begin{picture}(100,200)(10,20)
 </screen>
-<para>coloca el objeto especificado por <literal>...</literal> en la imagen, con su punto
-de referencia en las coordenadas <inlineequation><mathphrase>(11.3, -.3)</mathphrase></inlineequation>.  Los puntos de
-referencia para distintos objetos se describen a continuación.
+<para>produce una caja de 100 milímetros  de ancho y 200 milímetros de alto.
+El origen de  la imagen es el  punto (10mm, 20mm) y, por  lo tanto, la
+esquina inferior  izquierda está allí,  y la esquina  superior derecha
+está  en  (110mm,  220  mm).    Cuando  primero  dibujes  una  imagen,
+normalmente  omite el  argumento  opcional, dejando  el  origen en  la
+esquina  inferior  izquierda.  Si  luego  deseas  modificar tu  imagen
+cambiando todo, solo puedes agregar el argumento opcional apropiado.
 </para>
-<indexterm role="fn"><primary>caja lR</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\put</literal> crea una <firstterm>caja LR</firstterm>.  Puede poner
-cualquier cosa que vaya en una <literal>\mbox</literal> (véase <link linkend="_005cmbox">\mbox</link>) en el
-argumento texto de la instrucción <literal>\put</literal>.  Al hacer esto, el punto
-de referencia será la esquina inferior izquierda de la caja.
+<indexterm role="cp"><primary>posición, en imagen</primary></indexterm>
+<para>Cada  <replaceable>comando picture</replaceable>  le  dice a  &latex;  dónde colocar  algo
+proporcionando  su  posición.   Una  <firstterm>position</firstterm>  es  un  par  como
+<literal>(2.4,-5)</literal> dando las coordenadas x  e y.  Una <firstterm>coordenada</firstterm> no
+es una longitud, es un número real  (puede tener un punto decimal o un
+signo menos).  Eso  especifica una longitud en múltiplos  de la unidad
+de longitud <literal>\unitlength</literal>, por lo que si <literal>\unitlength</literal> se ha
+establecido   en  <literal>1cm</literal>,   entonces  la   coordenada  <literal>2.54</literal>
+especifica una longitud de 2.54 centímetros.
 </para>
-<para>Las instrucciones para <literal>picture</literal> están descritas en las siguientes
-secciones.
+<para>El  valor  predeterminado  de   &latex;  para  <literal>\unitlength</literal>  es
+<literal>1pt</literal>.   Es una  longitud rígida  (véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).  Cámbialo
+con  el  comando  <literal>\setlength</literal>  (véase <link linkend="_005csetlength">\setlength</link>).   Haz  este
+cambio solo fuera de un entorno <literal>picture</literal>.
 </para>
-
-
-<sect2 label="9.19.1" id="_005ccircle">
-<title><literal>\circle</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\circle</primary></indexterm>
-
-<screen>\circle[*]{<replaceable>diámetro</replaceable>}
-</screen>
-<para>La instrucción <literal>\circle</literal> produce un círculo con un diámetro lo más
-cercano posible al especificado.  La forma con <literal>*</literal> de la
-instrucción dibuja un círculo sólido.
+<para>El  entorno <literal>picture</literal>  admite el  uso de  expresiones aritméticas
+estándar como números.
 </para>
-<para>Se pueden dibujar círculos de hasta 40 pt.
+<para>Las  coordenadas se  dan  con  respecto a  un  origen,  que de  manera
+predeterminada está  en la  esquina inferior  izquierda de  la imagen.
+Ten en cuenta que cuando aparece una posición como argumento, como con
+<literal>\put(1,2){...}</literal>,  no está  encerrado entre  llaves ya  que los
+paréntesis sirven para delimitar  el argumento.  También, a diferencia
+de  algunos  sistemas  de  gráficos  por  ordenador,  las  coordenadas
+<literal>y</literal> más grandes son más arriba en la página, por ejemplo, <inlineequation><mathphrase>y
+= 1</mathphrase></inlineequation> es <emphasis>arriba</emphasis> <inlineequation><mathphrase>y = 0</mathphrase></inlineequation>.
 </para>
-
-</sect2>
-<sect2 label="9.19.2" id="_005cmakebox-_0028picture_0029">
-<title><literal>\makebox</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\makebox (<literal>picture</literal>)</primary></indexterm>
-
-<screen>\makebox(<replaceable>ancho</replaceable>,<replaceable>alto</replaceable>)[<replaceable>posición</replaceable>]{<replaceable>texto</replaceable>}
+<para>Hay  cuatro  formas  de  poner   cosas  en  una  imagen:  <literal>\put</literal>,
+<literal>\multiput</literal>, <literal>\qbezier</literal> y  <literal>\graphpaper</literal>.  Más a menudo
+se usa <literal>\put</literal>. Este
+</para>
+<screen>\put(11.3,-0.3){...}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\makebox</literal> para el entorno <literal>picture</literal> es similar a la
-instrucción normal <literal>\makebox</literal> excepto que usted debe especificar el
-<replaceable>ancho</replaceable> y <replaceable>alto</replaceable> en múltiplos de <literal>\unitlength</literal>.
+<para>coloca  el  objeto con  su  punto  de  referencia en  las  coordenadas
+<inlineequation><mathphrase>(11.3,-0.3)</mathphrase></inlineequation>.   Los puntos  de  referencia  para varios  objetos
+serán descritos abajo.
+<indexterm role="fn"><primary>Caja LR</primary></indexterm>
+El  comando   <literal>\put</literal>  crea   un  <firstterm>LR   box</firstterm>  (véase <link linkend="Modos">Modos</link>).
+Cualquier  cosa  que  pueda  ir en  un  <literal>\mbox</literal>  (véase <link linkend="_005cmbox-y-_005cmakebox">\mbox  y
+\makebox</link>) puede ir en el  argumento de texto del comando <literal>\put</literal>.
+El punto de referencia será la  esquina inferior izquierda de la caja.
+En esta imagen
 </para>
-<para>El argumento opcional, <literal>[<replaceable>posición</replaceable>]</literal>, especifica el cuadrante en el
-que debe aparecer el <replaceable>texto</replaceable>.  Usted puede seleccionar hasta dos de los
-siguientes:
+<screen>\setlength{\unitlength}{1cm}
+...\begin{picture}(1,1)
+  \put(0,0){\line(1,0){1}}
+  \put(0,0){\line(1,1){1}}
+\end{picture}
+</screen>
+<para>los tres puntos están ligeramente a  la izquierda del punto del ángulo
+formado  por  las  dos  líneas.   (Además,  <literal>\line(1,1){1}</literal>  no
+requiere una línea de longitud uno;  más bien la línea tiene un cambio
+en la coordenada x de 1).
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><literal>t</literal>
-</term><listitem><para>Mueve el elemento a la parte superior del rectángulo.
+<para>Los  comandos  <literal>\multiput</literal>,  <literal>qbezier</literal>  y  <literal>graphpaper</literal>
+están descritos abajo.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
-</term><listitem><para>Mueve el elemento a la parte inferior.
+<para>También puedes utilizar este  entorno para colocar material arbitrario
+en una ubicación exacta. Por ejemplo:
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>l</literal>
-</term><listitem><para>Mueve el elemento a la izquierda.
+<screen>\usepackage{color,graphicx}  % en el preámbulo
+  ...
+\begin{center}
+\setlength{\unitlength}{\textwidth} 
+\begin{picture}(1,1)      % deja espacio, ancho de \textwidth y alto
+  \put(0,0){\includegraphics[width=\textwidth]{desertedisland.jpg}}
+  \put(0.25,0.35){\textcolor{red}{Guarda X aquí}}
+\end{picture}
+\end{center}
+</screen>
+<para>La red X será precisamente una cuarta parte del <literal>\textwidth</literal>
+de el margen  izquierdo y <literal>0.35\textwidth</literal> hacia  arriba desde la
+parte inferior  de la imagen.   Otro ejemplo de  este uso es  poner un
+código  similar  en el  encabezado  de  página para  obtener  material
+repetido en cada una de las páginas de un documento.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>r</literal>
-</term><listitem><para>Mueve el elemento hacia la derecha.
+
+
+<sect2 label="8.19.1" id="_005cput">
+<title><literal>\put</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\put</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-</listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Véase <link linkend="_005cmakebox">\makebox</link>.
+<screen>\put(<replaceable>xcoord</replaceable>,<replaceable>ycoord</replaceable>){<replaceable>content</replaceable>}
+</screen>
+<para>Coloca <replaceable>content</replaceable> en la coordenada (<replaceable>xcoord</replaceable>,<replaceable>ycoord</replaceable>).  Ve
+la discusión de coordenadas y <literal>\unitlength</literal> en <link linkend="picture">picture</link>.  El
+<replaceable>contenido</replaceable> se  procesa en modo  LR (véase <link linkend="Modos">Modos</link>) por lo  que no
+puede contener saltos de línea.
 </para>
+<para>Esto incluye el texto en la <literal>picture</literal>.
+</para>
+<screen>\put(4.5,2.5){Aplica el \textit{unpoke} move}
+</screen>
+<para>El punto de  referencia, la ubicación (4.5,2.5), es  la parte inferior
+izquierda del texto, en la parte inferior izquierda de ‘<literal>A</literal>’.
+</para>
 
 </sect2>
-<sect2 label="9.19.3" id="_005cframebox-_0028picture_0029">
-<title><literal>\framebox</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\framebox</primary></indexterm>
+<sect2 label="8.19.2" id="_005cmultiput">
+<title><literal>\multiput</literal></title>
 
+<indexterm role="fn"><primary>\multiput</primary></indexterm>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\framebox(<replaceable>ancho</replaceable>,<replaceable>alto</replaceable>)[<replaceable>posición</replaceable>]{...}
+<screen>\multiput(<replaceable>x</replaceable>,<replaceable>y</replaceable>)(<replaceable>delta_x</replaceable>,<replaceable>delta_y</replaceable>){<replaceable>num-copies</replaceable>}{<replaceable>obj</replaceable>}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\framebox</literal> es como <literal>\makebox</literal> (vea la sección
-anterior), excepto que esta coloca un marco en el exterior alrededor de
-la caja que crea.
+<para>Copia <replaceable>obj</replaceable> un total de  <replaceable>num-copies</replaceable> veces, con un incremento
+de <replaceable>delta_x,delta_y</replaceable>.  El <replaceable>obj</replaceable> aparece primero en la posición
+<inlineequation><mathphrase>(x,y)</mathphrase></inlineequation>,  entonces   en  <inlineequation><mathphrase>(x+\delta_x,y+\delta_y)</mathphrase></inlineequation>,   y  así
+sucesivamente.
 </para>
-<indexterm role="fn"><primary>\fboxrule</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\fboxsep</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\framebox</literal> produce una regla de espesor
-<literal>\fboxrule</literal>, y deja un espacio <literal>\fboxsep</literal> entre la regla y el
-contenido de la caja.
+<para>Esto dibuja una cuadrícula simple con cada quinta línea en negrita (ve
+también <link linkend="_005cgraphpaper">\graphpaper</link>).
 </para>
+<screen>\begin{picture}(10,10)
+  \linethickness{0.05mm}
+  \multiput(0,0)(1,0){10}{\line(0,1){10}} 
+  \multiput(0,0)(0,1){10}{\line(1,0){10}}
+  \linethickness{0.5mm}
+  \multiput(0,0)(5,0){3}{\line(0,1){10}}
+  \multiput(0,0)(0,5){3}{\line(1,0){10}}
+\end{picture}
+</screen>
 
 </sect2>
-<sect2 label="9.19.4" id="_005cdashbox">
-<title><literal>\dashbox</literal></title>
+<sect2 label="8.19.3" id="_005cqbezier">
+<title><literal>\qbezier</literal></title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>\dashbox</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\qbezier</primary></indexterm>
 
-<para>Dibuja un cuadro con una línea discontinua.  Sinopsis:
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\dashbox{<replaceable>glargo</replaceable>}(<replaceable>rancho</replaceable>,<replaceable>ralto</replaceable>)[<replaceable>posición</replaceable>]{<replaceable>texto</replaceable>}
+<screen>\qbezier(<replaceable>x1</replaceable>,<replaceable>y1</replaceable>)(<replaceable>x2</replaceable>,<replaceable>y2</replaceable>)(<replaceable>x3</replaceable>,<replaceable>y3</replaceable>)
+\qbezier[<replaceable>num</replaceable>](<replaceable>x1</replaceable>,<replaceable>y1</replaceable>)(<replaceable>x2</replaceable>,<replaceable>y2</replaceable>)(<replaceable>x3</replaceable>,<replaceable>y3</replaceable>)
 </screen>
-<para><literal>\dashbox</literal> crea un rectángulo discontinuo alrededor del <replaceable>texto</replaceable>
-en un entorno <literal>picture</literal>.  Los guiones son de <replaceable>glargo</replaceable> unidades
-de largo, y el rectángulo tiene una anchura total de <replaceable>rancho</replaceable> y una
-altura de <replaceable>ralto</replaceable>.  El <replaceable>texto</replaceable> es posicionado en la
-<replaceable>posición</replaceable> opcional.  <!-- xx ref a posiciones. -->
+<para>Dibuja una  curva de Bézier  cuadrática cuyos puntos de  control estén
+dados  por  tres   argumentos  requeridos  <literal>(<replaceable>x1</replaceable>,<replaceable>y1</replaceable>)</literal>,
+<literal>(<replaceable>x2</replaceable>,<replaceable>y2</replaceable>)</literal> y  <literal>(<replaceable>x3</replaceable>,<replaceable>y3</replaceable>)</literal>.  Eso  es, la
+curva va de <replaceable>(x1,y1)</replaceable> a <replaceable>(x3,y3)</replaceable>,  es cuadrática y es tal que
+la recta  tangente en <replaceable>(x1,y1)</replaceable>  pasa por <replaceable>(x2,y2)</replaceable>,  al igual
+que la recta tangente en <replaceable>(x3,y3)</replaceable>.
 </para>
-<para>Un cuadro de líneas discontinuas se ve mejor cuando <replaceable>rancho</replaceable> y
-<replaceable>ralto</replaceable> son múltiplos de <replaceable>glargo</replaceable>.
+<para>Esto dibuja una curva desde la coordenada (1,1) a (1,0).
 </para>
-
+<screen>\qbezier(1,1)(1.25,0.75)(1,0)  
+</screen>
+<para>La línea tangente de la curva  en (1,1) contiene (1.25,0.75), al igual
+que la recta tangente de la curva en (1,0).
+</para>
+<para>El argumento  opcional <replaceable>num</replaceable>  da el número  de cálculos  de puntos
+intermedios.  El valor predeterminado es  dibujar una curva suave cuyo
+número máximo de  puntos es <literal>\qbeziermax</literal> (cambia  este valor con
+<literal>\renewcommand</literal>).
+</para>
+<para>Esto  dibuja un  rectángulo con  una parte  superior ondulada,  usando
+<literal>\qbezier</literal> para esa curva
+</para>
+<screen>\begin{picture}(8,4)
+  \put(0,0){\vector(1,0){8}}    % eje x
+  \put(0,0){\vector(0,1){4}}    % eje y
+  \put(2,0){\line(0,1){3}}        % lado izquierdo
+  \put(4,0){\line(0,1){3.5}}     % lado derecho
+  \qbezier(2,3)(2.5,2.9)(3,3.25)
+    \qbezier(3,3.25)(3.5,3.6)(4,3.5)
+  \thicklines                 % debajo de aquí, las líneas son el doble de gruesas
+  \put(2,3){\line(4,1){2}}
+  \put(4.5,2.5){\framebox{Regla trapezoidal}}
+\end{picture}
+</screen>
 </sect2>
-<sect2 label="9.19.5" id="_005cframe">
-<title><literal>\frame</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\frame</primary></indexterm>
+<sect2 label="8.19.4" id="_005cgraphpaper">
+<title><literal>\graphpaper</literal></title>
 
+<indexterm role="fn"><primary>\graphpaper</primary></indexterm>
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\frame{<replaceable>texto</replaceable>}
+<screen>\graphpaper(<replaceable>x_init</replaceable>,<replaceable>y_init</replaceable>)(<replaceable>x_dimen</replaceable>,<replaceable>y_dimen</replaceable>)
+\graphpaper[<replaceable>spacing</replaceable>](<replaceable>x_init</replaceable>,<replaceable>y_init</replaceable>)(<replaceable>x_dimen</replaceable>,<replaceable>y_dimen</replaceable>)
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\frame</literal> coloca un marco rectangular alrededor de
-<replaceable>texto</replaceable>.  El punto de referencia es la esquina inferior izquierda
-del marco.  No añade espacio extra entre el marco y el objeto.
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>graphpap</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>graphpap</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Dibuja una cuadrícula de coordenadas.  Requiere el
+paquete   <literal>graphpap</literal>.   El   origen   de   la  cuadrícula   es
+<literal>(<replaceable>x_init</replaceable>,<replaceable>y_init</replaceable>)</literal>.   Las  líneas   de  la  cuadrícula
+vienen cada  <replaceable>spacing</replaceable> unidades  (el valor predeterminado  es 10).
+La  cuadrícula  extiende <replaceable>x_dimen</replaceable>  unidades  hacia  la derecha  y
+<replaceable>y_dimen</replaceable> unidades  hacia arriba.  Todos los  argumentos deben ser
+números enteros positivos.
 </para>
+<para>Esto crea  una cuadrícula  con siete líneas  verticales y  once líneas
+horizontales.
+</para>
+<screen>\usepackage{graphpap}    % en el preámbulo
+  ...
+\begin{picture}(6,20)    % en el cuerpo del documento
+  \graphpaper[2](0,0)(12,20)
+\end{picture}
+</screen>
+<para>Las líneas están numeradas cada diez unidades.
+</para>
 
 </sect2>
-<sect2 label="9.19.6" id="_005cline">
+<sect2 label="8.19.5" id="_005cline">
 <title><literal>\line</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\line</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\line(<replaceable>declivex</replaceable>,<replaceable>declivey</replaceable>){<replaceable>longitud</replaceable>}
+<screen>\line(<replaceable>x_run</replaceable>,<replaceable>y_rise</replaceable>){<replaceable>travel</replaceable>}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\line</literal> dibuja una línea con la <replaceable>longitud</replaceable> dada
-y declive <replaceable>declivex</replaceable>/<replaceable>declivey</replaceable>.
+<para>Dibuja  una línea.   Tiene una  pendiente tal  que sube  verticalmente
+<replaceable>y_rise</replaceable> para cada <replaceable>x_run</replaceable>  horizontal.  El <replaceable>travel</replaceable> es el
+cambio horizontal total — no es la longitud del vector, es el cambio
+en  <inlineequation><mathphrase>x</mathphrase></inlineequation>.  En  el caso  especial de  las líneas  verticales, donde
+(<replaceable>x_run</replaceable>,<replaceable>y_rise</replaceable>)=(0,1),   <replaceable>travel</replaceable>  da   el  cambio   en
+<inlineequation><mathphrase>y</mathphrase></inlineequation>.
 </para>
-<para>&latex; estándar únicamente puede dibujar líneas con
-<inlineequation><mathphrase><replaceable>declive</replaceable> = x/y</mathphrase></inlineequation>, donde <inlineequation><mathphrase>x</mathphrase></inlineequation> y <inlineequation><mathphrase>y</mathphrase></inlineequation> tienen valores
-enteros desde −6 hasta 6.  Para líneas de cualquier declive,
-por no hablar de otras formas, vea el paquete <literal>curve2e</literal> y muchos,
-muchos otros paquetes en CTAN.
+<para>Esto dibuja una línea que comienza en las coordenadas (1,3).
 </para>
+<screen>\put(1,3){\line(2,5){4}}
+</screen>
+<para>Por  cada más  de  2,  esta línea  aumentará  5.  Porque  <replaceable>travel</replaceable>
+especifica que esto pasa de 4, debe subir a 10.  Por lo tanto, su
+punto  final es  <inlineequation><mathphrase>(1,3)+(4,10)=(5,13)</mathphrase></inlineequation>.   En  particular, ten  en
+cuenta que <inlineequation><mathphrase><replaceable>travel</replaceable>=4</mathphrase></inlineequation> no es la  longitud de la línea, es el
+cambio en <inlineequation><mathphrase>x</mathphrase></inlineequation>.
+</para>
+<para>Los argumentos <replaceable>x_run</replaceable>  y <replaceable>y_rise</replaceable> son números  enteros que se
+pueden positivo,  negativo o cero.  (Si ambos son 0  entonces &latex;
+trata         el         segundo          como         1).         Con
+<literal>\put(<replaceable>x_init</replaceable>,<replaceable>y_init</replaceable>){\line(<replaceable>x_run</replaceable>,<replaceable>y_rise</replaceable>){<replaceable>travel</replaceable>}}</literal>,
+si  <replaceable>x_run</replaceable> es  negativo, el  punto final  de la  línea tiene  una
+primer coordenada menor que <replaceable>x_init</replaceable>.  Si <replaceable>y_rise</replaceable> es negativo
+entonces el punto  final de la línea tiene una  segunda coordenada que
+es menor que <replaceable>y_init</replaceable>.
+</para>
+<para>Si  <replaceable>travel</replaceable>  es  negativo,  obtendrás  <literal>Error  LaTeX:  \line
+incorrecta o el argumento \vector.</literal>
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>paquetes gráficos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>pict2e</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>pict2e</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>TikZ</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>TikZ</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>PSTricks</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>PSTricks</literal> package</primary></indexterm>
 
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>MetaPost</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>MetaPost</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>Asymptote</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>Asymptote</literal> package</primary></indexterm>
+<para>&latex;  estándar solo puede
+dibujar líneas con un rango limitado de pendientes porque estas rectas
+se forman  juntando segmentos de  recta de letras  prefabricadas.  Los
+dos  números <replaceable>x_run</replaceable>  y <replaceable>y_rise</replaceable>  deben tener  valores enteros
+desde  −6  hasta 6.   Asimismo,  deben  ser  relativamente
+primos, por lo que <replaceable>(x_run,y_rise)</replaceable>  puede ser (2,1) pero no (4,2)
+(si eliges el último, en lugar  de líneas obtiene secuencias de puntas
+de flecha; la solución es cambiar  a la primera).  Para obtener lineas
+de  pendiente arbitraria  y muchas  otras  formas en  un sistema  como
+<literal>picture</literal>,       ve       el       paquete       <literal>pict2e</literal>
+(<ulink url="https://ctan.org/pkg/pict2e">https://ctan.org/pkg/pict2e</ulink>).  Otra solución es usar un sistema
+de gráficos completo como TikZ, PSTricks, MetaPost o Asymptote.
+</para>
+
 </sect2>
-<sect2 label="9.19.7" id="_005clinethickness">
+<sect2 label="8.19.6" id="_005clinethickness">
 <title><literal>\linethickness</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\linethickness</primary></indexterm>
 
-<para>La instrucción <literal>\linethickness{<replaceable>espesor</replaceable>}</literal> declara el grosor
-de las líneas horizontales y verticales en un entorno picture para que
-sean de <replaceable>espesor</replaceable>, el cual debe ser una longitud positiva.
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para><literal>\linethickness</literal> no afecta el espesor de las líneas inclinadas,
-círculos o los cuartos de círculo dibujados por <literal>\oval</literal>.
+<screen>\linethickness{<replaceable>dim</replaceable>}
+</screen>
+<para>Declara   el  grosor   de   las  líneas   horizontales  y   verticales
+subsiguientes en  una imagen  debe ser <replaceable>dim</replaceable>,  que debe  tener una
+longitud    positiva   (véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).     Se   diferencia    de
+<literal>\thinlines</literal> y <literal>\thicklines</literal> en el  sentido de que no afecta
+el grosor de las líneas inclinadas, círculos u óvalos (véase <link linkend="_005coval">\oval</link>).
 </para>
 
 </sect2>
-<sect2 label="9.19.8" id="_005cthicklines">
-<title><literal>\thicklines</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\thicklines</primary></indexterm>
+<sect2 label="8.19.7" id="_005cthinlines">
+<title><literal>\thinlines</literal></title>
 
-<para>La instrucción <literal>\thicklines</literal> es un espesor de línea alternativo
-para líneas horizontales y verticales en un entorno picture;
-compárese <link linkend="_005clinethickness">\linethickness</link> y <link linkend="_005cthinlines">\thinlines</link>.
+<indexterm role="fn"><primary>\thinlines</primary></indexterm>
+
+<para>Declaración para  establecer el  grosor de  líneas, círculos  y óvalos
+posteriores en  un entorno picture  para ser 0.4pt.  Este  es el
+valor predeterminado de grosor, por lo que este comando es innecesario
+a  menos  que  el  grosor haya  cambiado  con  <link linkend="_005clinethickness">\linethickness</link>  o
+<link linkend="_005cthicklines">\thicklines</link>.
 </para>
 
 </sect2>
-<sect2 label="9.19.9" id="_005cthinlines">
-<title><literal>\thinlines</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\thinlines</primary></indexterm>
+<sect2 label="8.19.8" id="_005cthicklines">
+<title><literal>\thicklines</literal></title>
 
-<para>La instrucción <literal>\thinlines</literal> es el espesor de línea predeterminado
-para líneas horizontales y verticales en un entorno picture;
-compárese <link linkend="_005clinethickness">\linethickness</link> y <link linkend="_005cthicklines">\thicklines</link>.
+<indexterm role="fn"><primary>\thicklines</primary></indexterm>
+
+<para>Declaración para  establecer el  grosor de  líneas, círculos  y óvalos
+posteriores en  un entorno picture  para ser 0.8pt.   Ve también
+<link linkend="_005clinethickness">\linethickness</link> y  <link linkend="_005cthinlines">\thinlines</link>.  Este comando se  ilustra en
+el ejemplo de regla trapezoidal de <link linkend="_005cqbezier">\qbezier</link>.
 </para>
 
 </sect2>
-<sect2 label="9.19.10" id="_005cmultiput">
-<title><literal>\multiput</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\multiput</primary></indexterm>
+<sect2 label="8.19.9" id="_005ccircle">
+<title><literal>\circle</literal></title>
 
+<indexterm role="fn"><primary>\circle</primary></indexterm>
+
 <para>Sinopsis:
-</para><screen>\multiput(<replaceable>x</replaceable>,<replaceable>y</replaceable>)(<replaceable>delta_x</replaceable>,<replaceable>delta_y</replaceable>){<replaceable>n</replaceable>}{<replaceable>obj</replaceable>}
+</para>
+<screen>\circle{<replaceable>diameter</replaceable>}
+\circle*{<replaceable>diameter</replaceable>}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\multiput</literal> copia el objeto <replaceable>obj</replaceable> en un patrón
-regular entre imágenes.  primero se coloca <replaceable>obj</replaceable> en la posición
-<inlineequation><mathphrase>(x,y)</mathphrase></inlineequation>, luego en la posición <inlineequation><mathphrase>(x+\delta x,y+\delta y)</mathphrase></inlineequation> y así
-sucesivamente, <replaceable>n</replaceable> veces.
+<para>Produce  un  círculo  con  un  diámetro  lo  más  cercano  posible  al
+especificado.  La forma <literal>*</literal> produce un círculo relleno.
 </para>
+<para>Esto dibuja un círculo de radio 6, centrado en <literal>(5,7)</literal>.
+</para>
+<screen>\put(5,7){\circle{6}}
+</screen>
+<para>Los radios disponibles para <literal>\circle</literal> son, en puntos, los números
+pares del  2 al 20,  ambos inclusive.  Para <literal>\circle*</literal>  son todos
+los números enteros del 1 al 15.
+</para>
 
 </sect2>
-<sect2 label="9.19.11" id="_005coval">
+<sect2 label="8.19.10" id="_005coval">
 <title><literal>\oval</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\oval</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\oval(<replaceable>ancho</replaceable>,<replaceable>alto</replaceable>)[<replaceable>porción</replaceable>]
+<screen>\oval(<replaceable>width</replaceable>,<replaceable>height</replaceable>)
+\oval(<replaceable>width</replaceable>,<replaceable>height</replaceable>)[<replaceable>portion</replaceable>]
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\oval</literal> produce un rectángulo con esquinas
-redondeadas.  El argumento opcional <replaceable>porción</replaceable> le permite seleccionar
-la parte del óvalo vía las siguientes letras:
+<para>Produce  un  rectángulo  con  esquinas  redondeadas,  en  lo  sucesivo
+denominado <firstterm>oval</firstterm>.  El argumento opcional <replaceable>portion</replaceable> te permite
+producir sólo la  mitad o un cuarto del óvalo.   Para medio óvalo toma
+<replaceable>portion</replaceable> para que sea uno de estos.
 </para>
 <variablelist><varlistentry><term><literal>t</literal>
-</term><listitem><para>selecciona la parte superior;
+</term><listitem><para>mitad superior (top)
 </para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
-</term><listitem><para>selecciona la parte inferior;
+</term><listitem><para>mitad inferior (bottom)
 </para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>r</literal>
-</term><listitem><para>selecciona la parte derecha;
+</term><listitem><para>mitad derecha (right)
 </para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>l</literal>
-</term><listitem><para>selecciona la parte izquierda.
+</term><listitem><para>mitad izquierda (left)
 </para></listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Las “esquinas” del óvalo se hacen con cuartos de círculo con un radio
-máximo de 20pt, por lo tanto los “óvalos” grandes se parecen más
-a cajas con esquinas redondeadas.
+<para>Produce  solo un  cuarto del  óvalo configurando  en <replaceable>portion</replaceable>  en
+<literal>tr</literal>, <literal>br</literal>, <literal>bl</literal> o <literal>tl</literal>.
 </para>
-
-</sect2>
-<sect2 label="9.19.12" id="_005cput">
-<title><literal>\put</literal></title>
-
-<indexterm role="fn"><primary>\put</primary></indexterm>
-
-<para><literal>\put(<replaceable>xcoord</replaceable>,<replaceable>ycoord</replaceable>){ ...  }</literal>
+<para>Esto dibuja la mitad superior de un óvalo de 3 de ancho y 7 de alto.
 </para>
-<para>La instrucción <literal>\put</literal> coloca el elemento especificado por el
-argumento obligatorio en las coordenadas <replaceable>xcoord</replaceable> e
-<replaceable>ycoord</replaceable> proporcionadas.
+<screen>\put(5,7){\oval(3,7)[t]}
+</screen>
+<para>El (5,7) es el centro de todo el  óvalo, no solo el centro de la mitad
+superior.
 </para>
+<para>Estas formas  no son  elipses.  Son  rectángulos cuyas  esquinas están
+hechas con cuartos de círculo.   Estos círculos tienen un radio máximo
+de 20pt (véase <link linkend="_005ccircle">\circle</link>  para los tamaños).  Por  lo tanto, los
+óvalos grandes  son solo Marcos  con una pequeña cantidad  de esquinas
+redondeadas.
+</para>
 
 </sect2>
-<sect2 label="9.19.13" id="_005cshortstack">
+<sect2 label="8.19.11" id="_005cshortstack">
 <title><literal>\shortstack</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\shortstack</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\shortstack[<replaceable>posición</replaceable>]{...\\...\\...}
+<screen>\shortstack[<replaceable>position</replaceable>]{<replaceable>line 1</replaceable> \\ ... }
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\shortstack</literal> produce un montón de objetos.  Las
-posiciones válidas son:
+<para>Produce una pila vertical de objetos.
 </para>
+<para>Esto etiqueta  el eje <inlineequation><mathphrase>y</mathphrase></inlineequation> escribiendo  la palabra ‘<literal><inlineequation><mathphrase>y</mathphrase></inlineequation></literal>’
+arriba de la palabra ‘<literal>eje</literal>’.
+</para>
+<screen>\setlength{\unitlength}{1cm}
+\begin{picture}(5,2.5)(-0.75,0)
+   \put(0,0){\vector(1,0){4}}   % eje x
+   \put(0,0){\vector(0,1){2}}   % y
+   \put(-0.2,2){\makebox(0,0)[r]{\shortstack[r]{$y$\\ ejes}}}
+\end{picture}
+</screen>
+<para>Para una  pila pequeña, el  punto de  referencia es la  parte inferior
+izquierda  de la  pila.  En  el ejemplo  anterior, el  <literal>\makebox</literal>
+(véase <link linkend="_005cmbox-y-_005cmakebox">\mbox y \makebox</link>)  pone la pila se alinea a  la derecha en un
+cuadro de ancho cero,  por lo que en total la  pila corta se encuentra
+ligeramente a la izquierda del eje <inlineequation><mathphrase>y</mathphrase></inlineequation>.
+</para>
+<para>Los puestos válidos son:
+</para>
 <variablelist><varlistentry><term><literal>r</literal>
-</term><listitem><para>Mueve los objetos a la derecha de la pila.
+</term><listitem><para>Hace que los objetos queden alineados a la derecha
 </para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>l</literal>
-</term><listitem><para>Mueve los objetos a la izquierda de la pila
+</term><listitem><para>Hace que los objetos queden alineados a la izquierda
 </para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>c</literal>
-</term><listitem><para>Mueve los objetos hacia el centro de la pila (predeterminado)
+</term><listitem><para>Centra objetos (predeterminado)
 </para></listitem></varlistentry></variablelist>
 <indexterm role="fn"><primary>\\ (para objetos <literal>\shortstack</literal>)</primary></indexterm>
-<para>Los objetos son separados con <literal>\\</literal>.
+<para>Separa los objetos en líneas con <literal>\\</literal>.  Estas pilas son cortas en
+que, a  diferencia de un  entorno <literal>tabular</literal> o  <literal>array</literal>, aquí
+las  filas  no  están  espaciadas  para tener  saltos  de  línea  base
+uniformes.  Así,  en <literal>\shortstack{X\\o\\o\\X}</literal> la primera  y la
+última fila son más altas que los  dos medios, y por lo tanto la línea
+base salta entre  los dos medios filas  es más pequeña que  la que hay
+entre  la tercera  y la  última fila.   Puedes ajustar  las alturas  y
+profundidades de  las filas  ya sea  colocando la  interlínea habitual
+espaciado     con     <literal>\shortstack{X\\     \strut     o\\o\\X}</literal>
+(véase <link linkend="_005cstrut">\strut</link>), o  explícitamente, a  través de  un cuadro  de ancho
+cero   <literal>\shortstack{X  \\   \rule{0pt}{12pt}  o\\o\\X}</literal>   o
+mediante     el     uso     opcional    de     <literal>\\</literal>     argumento
+<literal>\shortstack{X\\[2pt] o\\o\\X}</literal>.
 </para>
+<para>El comando
+<literal>\shortstack</literal> también está disponible fuera del
+entorno <literal>picture</literal>.
+</para>
 
 </sect2>
-<sect2 label="9.19.14" id="_005cvector">
+<sect2 label="8.19.12" id="_005cvector">
 <title><literal>\vector</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\vector</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<!-- vincentb1 20140824 please replace @comma{} by , when accepting @vincentb macro -->
-<!-- vincentb1, also @backslashchar{} can be replaced by \ -->
-<screen>\vector(<replaceable>declivex</replaceable>,<replaceable>declivey</replaceable>){<replaceable>longitud</replaceable>}
+<screen>\vector(<replaceable>x_run</replaceable>,<replaceable>y_rise</replaceable>){<replaceable>travel</replaceable>}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\vector</literal> dibuja una línea con una flecha de la
-longitud y declive especificados.  Los valores
-<inlineequation><mathphrase><replaceable>declivex</replaceable></mathphrase></inlineequation> i <inlineequation><mathphrase><replaceable>declivey</replaceable></mathphrase></inlineequation> deben
-estar entre −4 y +4 incluido.
+<para>Dibuja una línea que termine en una flecha.  La pendiente de esa recta
+es: sube  verticalmente <replaceable>y_rise</replaceable> por cada  <replaceable>x_run</replaceable> horizontal.
+Los <replaceable>travel</replaceable> es  el cambio horizontal total — no  es la longitud
+del vector, es el cambio en <inlineequation><mathphrase>x</mathphrase></inlineequation>.  En el caso especial de vectores
+verticales, si (<replaceable>x_run</replaceable>,<replaceable>y_rise</replaceable>)=(0,1), entonces <replaceable>travel</replaceable>
+da el cambio en <inlineequation><mathphrase>y</mathphrase></inlineequation>.
 </para>
+<para>Para ver un ejemplo, <link linkend="picture">picture</link>.
+</para>
+<para>Para obtener  más detalles sobre <replaceable>x_run</replaceable>  y <replaceable>y_rise</replaceable>, consulta
+<link linkend="_005cline">\line</link>.   Como allí,  los valores  de <replaceable>x_run</replaceable>  y <replaceable>y_rise</replaceable>
+están  limitados.  Para  <literal>\vector</literal> debes  elegir números  enteros
+entre −4 y 4, inclusive.  Además,  los dos que elijas deben ser
+relativamente  primos.   De  este  modo,  <literal>\vector(2,1){4}</literal>  es
+aceptable pero  <literal>\vector(4,2){4}</literal> no  es (si usas  este último,
+obtendrás una secuencia de puntas de flecha).
+</para>
 
 </sect2>
-</sect1>
-<sect1 label="9.20" id="quotation">
-<title><literal>quotation</literal></title>
+<sect2 label="8.19.13" id="_005cmakebox-_0028picture_0029">
+<title><literal>\makebox</literal> (picture)</title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>quotation</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>quotation</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>texto citado con sangría de párrafo, mostrando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>mostrando texto citado con sangría de párrafo</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>sangrías de párrafo en texto citado</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\makebox (para <literal>picture</literal>)</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\begin{quotation}
-<replaceable>texto</replaceable>
-\end{quotation}
+<screen>\makebox(<replaceable>rec-width</replaceable>,<replaceable>rec-height</replaceable>){<replaceable>text</replaceable>}
+\makebox(<replaceable>rec-width</replaceable>,<replaceable>rec-height</replaceable>)[<replaceable>position</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
 </screen>
-<para>A los márgenes del entorno <literal>quotation</literal> se les aplica una sangría en
-ambos lados izquierdo y derecho.  El texto está justificado en ambos
-márgenes.  Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo
-párrafo.
+<para>Hace un cuadro  para contener <replaceable>text</replaceable>.  Este comando  encaja con el
+entorno <literal>picture</literal>, aunque  los puedes usar fuera  de allí, porque
+<replaceable>rec-width</replaceable>  y   <replaceable>rec-height</replaceable>  son  números   que  especifican
+distancias en términos  de <literal>\unitlength</literal> (véase <link linkend="picture">picture</link>).  Este
+comando es  similar al comando <literal>\makebox</literal>  normal (véase <link linkend="_005cmbox-y-_005cmakebox">\mbox y
+\makebox</link>), excepto  que aquí  debes especificar el  ancho y  el alto.
+Este el comando es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
 </para>
-<para>A diferencia del entorno <literal>quote</literal>, cada párrafo normalmente tiene
-sangría.
+<para>Esto hace una caja de longitud 3.5 veces <literal>\unitlength</literal> y altura 4
+veces <literal>\unitlength</literal>.
 </para>
+<screen>\put(1,2){\makebox(3.5,4){...}}
+</screen>
+<para>El argumento  opcional <literal><replaceable>position</replaceable></literal> especifica  dónde aparece
+el <replaceable>text</replaceable>  en el  cuadro.  El  valor predeterminado  es centrarlo,
+tanto horizontal  como verticalmente.   Para colocarlo en  otro lugar,
+usa una cadena con una o dos de estas letras.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>t</literal>
+</term><listitem><para>Pone <replaceable>text</replaceable> en la parte superior de la caja.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
+</term><listitem><para>Pone <replaceable>text</replaceable> en la parte inferior.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>l</literal>
+</term><listitem><para>Pone el <replaceable>text</replaceable> a la izquierda.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>r</literal>
+</term><listitem><para>Pone el <replaceable>text</replaceable> a la derecha.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
 
+</sect2>
+<sect2 label="8.19.14" id="_005cframebox-_0028picture_0029">
+<title><literal>\framebox</literal> (picture)</title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\framebox</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\framebox(<replaceable>rec-width</replaceable>,<replaceable>rec-height</replaceable>){<replaceable>text</replaceable>}
+\framebox(<replaceable>rec-width</replaceable>,<replaceable>rec-height</replaceable>)[<replaceable>position</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<para>Esto  es lo  mismo que  <link linkend="_005cmakebox-_0028picture_0029">\makebox (picture)</link>  excepto que  pone un
+marco  alrededor del  exterior  de  la caja  que  crea.   El punto  de
+referencia es la  esquina inferior izquierda del  marco.  Este comando
+encaja con el  entorno <literal>picture</literal>, aunque lo puedes  usar fuera de
+allí, porque las  longitudes son números que  especifican la distancia
+en términos de <literal>\unitlength</literal>  (véase <link linkend="picture">picture</link>).  Este comando es
+frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Este ejemplo crea un marco  de 2.5 pulgadas por 3 pulgadas y
+coloca el texto en el centro.
+</para>
+<screen>\setlength{\unitlength}{1in}
+\framebox(2.5,3){test text}
+</screen>
+<para>Los argumentos requeridos  son que el rectángulo tiene  un ancho total
+de  <replaceable>rect-width</replaceable>  unidades  y   una  altura  de  <replaceable>rect-height</replaceable>
+unidades.
+</para>
+<para>El  argumento  opcional  <replaceable>position</replaceable>   especifica  la  posición  de
+<replaceable>text</replaceable>; <link linkend="_005cmakebox-_0028picture_0029">\makebox (picture)</link> para los valores que puede tomar.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\fboxrule</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\fboxsep</primary></indexterm>
+<para>La regla tiene <literal>\fboxrule</literal> de grosor  y hay un espacio en blanco
+<literal>\fboxsep</literal> entre el marco y el contenido de la caja.
+</para>
+<para>Para este  comando, debes especificar <replaceable>width</replaceable>  y <replaceable>height</replaceable>.  Si
+solo  quieres  poner  un  marco  alrededor  de  algún  contenido  cuya
+dimensión  está  determinada  de  alguna  otra  manera,  entonces  usa
+<literal>\fbox</literal>    (véase <link linkend="_005cfbox-y-_005cframebox">\fbox    y   \framebox</link>)    o    <literal>\frame</literal>
+(véase <link linkend="_005cframe">\frame</link>).
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="8.19.15" id="_005cframe">
+<title><literal>\frame</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\frame</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\frame{<replaceable>contenido</replaceable>}
+</screen>
+<para>Pone un  marco rectangular  alrededor de  <replaceable>content</replaceable>.  El  punto de
+referencia es la  esquina inferior izquierda del  marco.  En contraste
+<literal>\framebox</literal> (véase <link linkend="_005cframebox-_0028picture_0029">\framebox  (picture)</link>), este comando  no pone
+espacio   extra   entre   el   marco   y   el   objeto.    Es   frágil
+(véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="8.19.16" id="_005cdashbox">
+<title><literal>\dashbox</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\dashbox</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\dashbox{<replaceable>dash-len</replaceable>}(<replaceable>rect-width</replaceable>,<replaceable>rect-height</replaceable>){<replaceable>text</replaceable>}
+\dashbox{<replaceable>dash-len</replaceable>}(<replaceable>rect-width</replaceable>,<replaceable>rect-height</replaceable>)[<replaceable>position</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<para>Crea  un rectángulo  punteado alrededor  de <replaceable>text</replaceable>.   Este comando
+encaja con el  entorno <literal>picture</literal>, aunque lo puedes  usar fuera de
+allí, porque las  longitudes son números que  especifican la distancia
+en términos de <literal>\unitlength</literal> (véase <link linkend="picture">picture</link>).
+</para>
+<para>Los argumentos requeridos son: los guiones son <replaceable>dash-len</replaceable> unidades
+de largo, con  el mismo espacio de longitud, y  el rectángulo tiene un
+ancho   total   de  <replaceable>rect-width</replaceable>   unidades   y   una  altura   de
+<replaceable>rect-height</replaceable> unidades.
+</para>
+<para>El  argumento  opcional  <replaceable>position</replaceable>   especifica  la  posición  de
+<replaceable>text</replaceable>; <link linkend="_005cmakebox-_0028picture_0029">\makebox (picture)</link> para los valores que puede tomar.
+</para>
+<para>Esto muestra que puedes usar un valor no entero para <replaceable>dash-len</replaceable>.
+</para>
+<screen>\put(0,0){\dashbox{0.1}(5,0.5){Mi aerodeslizador está lleno de anguilas.}}
+</screen>
+<para>Cada guión tendrá una longitud  de <literal>0.1\unitlength</literal>, el ancho del
+cuadro es <literal>5\unitlength</literal> y su altura es <literal>0.5\unitlength</literal>.
+</para>
+<para>Como  en  ese  ejemplo,  un  cuadro discontinuo  se  ve  mejor  cuando
+<replaceable>rect-width</replaceable> y <replaceable>rect-height</replaceable> son múltiplos de <replaceable>dash-len</replaceable>.
+</para>
+
+</sect2>
 </sect1>
-<sect1 label="9.21" id="quote">
-<title><literal>quote</literal></title>
+<sect1 label="8.20" id="comillas-y-citas">
+<title><literal>quotation</literal> y <literal>quote</literal></title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>quote</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>quote</literal>, entorno</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>quotation</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>quotation</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>texto citado con sangría de párrafo, mostrando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>mostrar texto citado con sangría de párrafo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>sangría de párrafos en el texto citado</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>quote</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>quote</literal> environment</primary></indexterm>
+
 <indexterm role="cp"><primary>texto citado sin sangría de párrafo, mostrando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>mostrando texto citado sin sangría de párrafo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>mostrar texto citado sin sangría de párrafo</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>sangrías de párrafo en texto citado, omitiendo</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
+<screen>\begin{quotation}
+  <replaceable>text</replaceable>
+\end{quotation}
+</screen>
+<para>o 
+</para>
 <screen>\begin{quote}
-<replaceable>texto</replaceable>
+  <replaceable>text</replaceable>
 \end{quote}
 </screen>
-<para>A los márgenes del entorno <literal>quote</literal> se les aplica una sangría en
-ambos lados izquierdo y derecho.  El texto está justificado en ambos
-márgenes.  Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo
-párrafo.
+<para>Incluye  una comilla.  Ambos entornos  sangran los  márgenes en  ambos
+lados por <literal>\leftmargin</literal> y el texto está justificado a la derecha.
 </para>
-<para>A diferencia del entorno <literal>quotation</literal>, a los párrafos no se les
-aplica una sangría.
+<para>Se  diferencian   en  cómo   tratan  los   párrafos.  En   el  entorno
+<literal>quotation</literal>, los párrafos tienen una  sangría de 1.5em y el
+espacio entre párrafos es pequeño, <literal>0pt plus 1pt</literal>.  En el entorno
+<literal>quote</literal>, los  párrafos no tienen  sangría y hay  espacio vertical
+entre párrafos (es la longitud elástica <literal>\parsep</literal>).
 </para>
+<screen>\begin{quotation} \smallskip\it
+  Hace cuatro veintenas y siete años
+  ... no se pierde de la tierra.
+  \hspace{1em plus 1fill}---Abraham Lincoln
+\end{quotation}
+</screen>
 
 </sect1>
-<sect1 label="9.22" id="tabbing">
+<sect1 label="8.21" id="tabbing">
 <title><literal>tabbing</literal></title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>tabbing</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>tabbing</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>tabulaciones, utilizando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>alineando texto en columnas con tabulaciones</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>alineando a través de tabulación</primary></indexterm>
+<!--  xx TODO  se alinea  con el  francés, que  es más  preciso y  tiene -->
+<!--    ejemplos más ilustrativos. -->
 
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>tabbing</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>tabbing</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>tabulaciones, usando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>alinear el texto usando tabulaciones</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>alineación mediante tabulación</primary></indexterm>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <screen>\begin{tabbing}
-<replaceable>fila1col1</replaceable> \= <replaceable>fila1col2</replaceable> \= <replaceable>fila1col3</replaceable> \= <replaceable>fila1col4</replaceable> \\
-<replaceable>fila2col1</replaceable> \>                \> <replaceable>fila2col3</replaceable> \\
+<replaceable>row1col1</replaceable> \= <replaceable>row1col2</replaceable> ...  \\
+<replaceable>row2col1</replaceable> \> <replaceable>row2col2</replaceable> ...  \\
 ...
 \end{tabbing}
 </screen>
-<para>El entorno <literal>tabbing</literal> proporciona una manera de alinear el texto en
-columnas.  Funciona mediante el establecimiento de tabuladores y
-tabulación tanto como si se hubiera hecho en una máquina de escribir
-común.  Es el más adecuado para los casos en que el ancho de cada
-columna es constante y conocido de antemano.
+<para>Alinea el texto en columnas,  configurando tabulaciones y tabulando en
+ellas tanto como fue posible en  una máquina de escribir.  Esto se usa
+con menos frecuencia que los entornos <literal>tabular</literal> (véase <link linkend="tabular">tabular</link>)
+o  <literal>array</literal>  (véase <link linkend="array">array</link>) porque  en  esos,  el ancho  de  cada
+columna  no necesita  ser constante  y  no es  necesario conocerlo  de
+antemano.
 </para>
-<para>Este entorno se puede dividir en varias páginas, a diferencia del
-entorno <literal>tabular</literal>.
+<para>Este  ejemplo  tiene  una  primera línea  donde  las  tabulaciones  se
+establecen   en  anchos   explícitos,   terminados   por  un   comando
+<literal>\kill</literal> (que se describe a continuación):
 </para>
-<para>Las siguientes instrucciones se pueden utilizar dentro de un entorno
-<literal>tabbing</literal>:
+<screen>\begin{tabbing}
+\hspace{1.2in}\=\hspace{1in}\=\kill
+Ship                \>Armas             \>Año    \\ 
+\textit{Sophie}     \>14               \>1800    \\
+\textit{Polychrest} \>24               \>1803    \\
+\textit{Lively}     \>38               \>1804    \\
+\textit{Surprise}   \>28               \>1805    \\
+\end{tabbing}
+</screen>
+<para>Tanto  el  entorno  <literal>tabbing</literal>   como  el  entorno  más  utilizado
+<literal>tabular</literal>  ponen  el  texto   en  columnas.   La  más  importante
+distinción es que en <literal>tabular</literal>  el ancho de las columnas &latex;
+lo  determina  automáticamente,  mientras  que  en  <literal>tabbing</literal>  el
+usuario establece las  paradas de tabulación.  Otra  distinción es que
+ese <literal>tabular</literal>  genera un cuadro,  pero <literal>tabbing</literal> se  puede a
+dividir en páginas.  Finalmente,  mientras que <literal>tabular</literal> se puede
+usar  en cualquier  modo, <literal>tabbing</literal>  se puede  usar solo  en modo
+párrafo y siempre comienza un nuevo párrafo, sin sangría.
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\\ tabbing</primary></indexterm><literal>\\ tabbing</literal>
-</term><listitem><para>Final de línea.
+<para>Además, como se  muestra en el ejemplo anterior, no  es necesario para
+usar la forma destacada del comando <literal>\hspace</literal> al principio de una
+fila tabulada.   El margen  derecho del  entorno <literal>tabbing</literal>  es el
+final  de   la  línea,  de   modo  que   el  ancho  del   entorno  sea
+<literal>\linewidth</literal>.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\= (tabbing)</primary></indexterm><literal>\= (tabbing)</literal>
+<indexterm role="cp"><primary>fila, tabbing</primary></indexterm>
+<para>El  entorno  <literal>tabbing</literal>  contiene   una  secuencia  de  <firstterm>filas
+tabuladas</firstterm>.  La primera fila  tabulada comienza inmediatamente después
+<literal>\begin{tabbing}</literal>  y   cada  fila   termina  con   <literal>\\</literal>  o
+<literal>\kill</literal>. La última fila puede  omitir el <literal>\\</literal> y terminar con
+solo <literal>\end{tabbing}</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>patrón, tabulaciones actuales, tabbing</primary></indexterm>
+<para>En cualquier punto, el entorno <literal>tabbing</literal> tiene un <firstterm>patrón</firstterm> de
+tabulación actual,  una secuencia de tabulaciones  <inlineequation><mathphrase><replaceable>n</replaceable> > 0</mathphrase></inlineequation>,
+numeradas 0,  1, etc.  Estos crean <replaceable>n</replaceable>  columnas correspondientes.
+Tabulaciones 0 siempre  es el  margen izquierdo, definido  por el
+entorno envolvente.  Tabulación número <replaceable>i</replaceable> se establece si se
+le  asigna   una  posición  horizontal   en  la  página.    Número  de
+tabulación <replaceable>i</replaceable> solo se puede  establecer si todas las paradas
+0, …, <inlineequation><mathphrase>i-1</mathphrase></inlineequation> ya se  han configurado; normalmente las paradas
+posteriores están a la derecha de las anteriores.
+</para>
+<para>De  forma  predeterminada, cualquier  texto  compuesto  en un  entorno
+<literal>tabbing</literal> está compuesto alineado de forma irregular a la derecha
+y a la  izquierda en la tabulación actual.  La composición tipográfica
+está hecha en modo LR (véase <link linkend="Modos">Modos</link>).
+</para>
+<para>Los  siguientes  comandos   se  pueden  usar  dentro   de  un  entorno
+<literal>tabbing</literal>.  Todos son frágiles (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\\ (tabulación)</primary></indexterm><literal>\\ (tabulación)</literal>
+</term><listitem><para>Termina una línea tabulada y la compone.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\= (tabulación)</primary></indexterm><literal>\= (tabulación)</literal>
 </term><listitem><para>Establece una tabulación en la posición actual.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\> (tabbing)</primary></indexterm><literal>\> (tabbing)</literal>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\> (tabulación)</primary></indexterm><literal>\> (tabulación)</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\></primary></indexterm>
 <para>Avanza a la siguiente tabulación.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\<</primary></indexterm><literal>\<</literal>
-</term><listitem><para>Coloca el siguiente texto a la izquierda del margen local (sin necesidad
-de cambiar el margen).  Sólo se puede usar al comienzo de la línea.
+</term><listitem><para>Pone el siguiente  texto a la izquierda del margen  local (sin cambiar
+el margen).  Solo se puede utilizar al principio de la línea.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\+</primary></indexterm><literal>\+</literal>
-</term><listitem><para>Mueve hacia la derecha el margen izquierdo del siguiente y todas las
-subsecuentes instrucciones de tabulación, empezando la línea de
-tabulación, de ser necesario.
+</term><listitem><para>Mueve  el  margen  izquierdo  del siguiente  y  todos  los  siguientes
+comandos una tabulación a la  derecha, comenzando la línea tabulada si
+es necesario.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\-</primary></indexterm><literal>\-</literal>
-</term><listitem><para>Mueve el margen izquierdo hacia la izquierda de la siguiente y todas las
-subsecuentes instrucciones de tabulación, comenzando con la línea de
-tabulación si es necesario.
+</term><listitem><para>Mueve  el  margen  izquierdo  del siguiente  y  todos  los  siguientes
+comandos una tabulación  a la izquierda, comenzando  la línea tabulada
+si es necesario.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\' (tabbing)</primary></indexterm><literal>\' (tabbing)</literal>
-</term><listitem><para>Mueve todo lo que ha escrito hasta ahora en la columna actual, es decir,
-cualquier cosa desde la instrucción <literal>\></literal>, <literal>\<</literal>, <literal>\'</literal>,
-<literal>\\</literal> o <literal>\kill</literal> más reciente, a la derecha de la columna
-anterior, a ras de la tabulación de la columna actual.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\' (tabulación)</primary></indexterm><literal>\' (tabulación)</literal>
+</term><listitem><para>Mueve todo lo  que hayas escrito hasta ahora en  la columna actual, es
+decir,  todo,  desde el  comando  <literal>\></literal>  más reciente,  <literal>\<</literal>,
+<literal>\'</literal>, <literal>\\</literal>, o <literal>\kill</literal>, a la columna anterior y alineado
+a la derecha, al ras contra la tabulación de la columna actual.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\` (tabbing)</primary></indexterm><literal>\` (tabbing)</literal>
-</term><listitem><para>Permite poner texto alineado a la derecha contra cualquier tabulación,
-incluyendo la tabulación 0.  Sin embargo, no puede mover el texto a
-la derecha de la última columna porque allí no hay tabulación.  La
-instrucción <literal>\`</literal> mueve todo el texto que le sigue, hasta la
-instrucción <literal>\\</literal> o <literal>\end{tabbing}</literal> que termina la línea, al
-margen derecho del entorno tabbing.  No debe haber instrucción <literal>\></literal>
-o <literal>\'</literal> entre el <literal>\`</literal> y la instrucción que termina la línea.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\` (tabulación)</primary></indexterm><literal>\` (tabulación)</literal>
+</term><listitem><para>Te  permite  poner  el  texto  al  ras  contra  cualquier  tabulación,
+incluidas las  tabulaciones 0.  Sin  embargo, no puedes  mover el
+texto a la  derecha de la última columna porque  no hay una tabulación
+allí.  El comando <literal>\`</literal> mueve todo el texto que le sigue, hasta el
+comando <literal>\\</literal>  o <literal>\end{tabbing}</literal> que finaliza  la línea, al
+margen  derecho  del entorno  <literal>tabbing</literal>.   No  debe haber  ningún
+comando  <literal>\></literal>   o  <literal>\'</literal>   entre  <literal>\`</literal>  y   <literal>\\</literal>  o
+<literal>\end{tabbing}</literal> que finaliza la línea.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\a (tabbing)</primary></indexterm><literal>\a (tabbing)</literal>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\a (tabulación)</primary></indexterm><literal>\a (tabulación)</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\a' (acento agudo en tabulación)</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\a` (acento grave en tabulación)</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\a= (acento macrón en tabbing)</primary></indexterm>
-<para>En un entorno <literal>tabbing</literal>, las instrucciones <literal>\=</literal>, <literal>\'</literal> y
-<literal>\`</literal> no producen acentos en la manera usual (véase <link linkend="Acentos">Acentos</link>).  En
-su lugar, se utilizan estas instrucciones <literal>\a=</literal>, <literal>\a'</literal> y
-<literal>\a`</literal>.
+<indexterm role="fn"><primary>\a= (acento macrón en tabulación)</primary></indexterm>
+<para>En  un entorno  <literal>tabbing</literal>,  los comandos  <literal>\=</literal>, <literal>\'</literal>  y
+<literal>\`</literal> no produce acentos  como de costumbre (véase <link linkend="Acentos">Acentos</link>).  En
+cambio, usa los comandos <literal>\a=</literal>, <literal>\a'</literal> y <literal>\a`</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\kill</primary></indexterm><literal>\kill</literal>
-</term><listitem><para>Fija una tabulación sin producir texto.  Trabaja igual que <literal>\\</literal>
-salvo que esta desecha la línea actual en lugar de producir algo útil.
-El efecto de cualquier instrucción <literal>\=</literal>, <literal>\+</literal> o <literal>\-</literal> en
-esa línea seguirá en vigor.
+</term><listitem><para>Establece  tabulaciones  sin  producir   texto.   Funciona  igual  que
+<literal>\\</literal> excepto que desecha la línea actual en lugar de producir una
+salida para ella.  Cualquier  comando <literal>\=</literal>, <literal>\+</literal> o <literal>\-</literal>
+en esa línea permanece en efecto.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\poptabs</primary></indexterm><literal>\poptabs</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\poptabs</primary></indexterm>
-<para>Restaura las posiciones de tabulación salvadas por la última
+<para>Restaura  las  posiciones  de   tabulación  guardadas  por  el  último
 <literal>\pushtabs</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\pushtabs</primary></indexterm><literal>\pushtabs</literal>
-</term><listitem><para>Guarda todas las posiciones de tabulación actuales. Útil para cambiar
-temporalmente las posiciones de tabulación en medio de un entorno
+</term><listitem><para>Guarda todas las posiciones de  tabulación actuales. Útil para cambiar
+temporalmente  posiciones  de  tabulación   en  medio  de  un  entorno
 <literal>tabbing</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\tabbingsep</primary></indexterm><literal>\tabbingsep</literal>
-</term><listitem><para>Distancia a la izquierda de la tabulación movida por <literal>\'</literal>.
+</term><listitem><para>Distancia  del  texto  movido  por  <literal>\'</literal> a  la  izquierda  de  la
+tabulación actual.
 </para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>En este ejemplo se compone tipográficamente una función de Pascal en el
-formato tradicional:
+<para>Este ejemplo compone una función de Pascal:
 </para>
 <screen>\begin{tabbing}
 function \= fact(n : integer) : integer;\\
          \> begin \= \+ \\
-               \> if \= n $>$ 1 then \+ \\
+               \> if \= n > 1 then \+ \\
                         fact := n * fact(n-1) \- \\
                   else \+ \\
                         fact := 1; \-\- \\
@@ -2342,96 +6988,177 @@
             end;\\
 \end{tabbing}
 </screen>
+<para>La salida se ve así.
+</para>
+<screen>function fact(n : integer) : integer;
+         begin
+               if n > 1 then
+                  fact := n * fact(n-1);
+               else
+                  fact := 1;
+         end;
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>algorithm2e</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>algorithm2e</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>listings</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>listings</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>minted</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>minted</literal> package</primary></indexterm>
 
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>fancyvrb</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>fancyvrb</literal> package</primary></indexterm>
+
+<para>Este ejemplo es  solo para ilustrar el entorno.   En realidad escribir
+código de ordenador  en una máquina de escribir como  esta, un entorno
+textual (véase <link linkend="verbatim">verbatim</link>) normalmente sería lo mejor.  Para un código
+bien     impreso,    hay     unos    cuantos     paquetes,    incluido
+<literal>algorithm2e</literal>,   <literal>fancyvrb</literal>,    <literal>listings</literal>   y
+<literal>minted</literal>.
+</para>
+        
 </sect1>
-<sect1 label="9.23" id="table">
+<sect1 label="8.22" id="table">
 <title><literal>table</literal></title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>table</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>table</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>tablas, creando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>creando tablas</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>table</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>table</literal> environment</primary></indexterm>
 
+<indexterm role="cp"><primary>tablas, crear</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>crear tablas</primary></indexterm>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen> \begin{table}[ubicación]
-
-  cuerpo de la tabla
-
- \caption{título de la tabla}
- \end{table}
+<screen>\begin{table}[<replaceable>ubicación</replaceable>]
+  <replaceable>cuerpo de la tabla</replaceable>
+  \caption[<replaceable>loftitle</replaceable>]{<replaceable>title</replaceable>}  % opcional
+  \label{<replaceable>label}</replaceable>              % también opcional
+\end{table}
 </screen>
-<para>Las tablas son objetos que no forman parte del texto normal, y por lo
-general “flotan” a un lugar conveniente, como la parte superior de una
-página.  Las tablas no se dividen en dos páginas.
+<para>Una clase de  flotantes (véase <link linkend="Flotantes">Flotantes</link>).  No se  pueden dividir en
+páginas por  lo que no se  escriben en secuencia con  el texto normal,
+sino que  en su  lugar flotan  a un lugar  conveniente, como  la parte
+superior de una página siguiente.
 </para>
-<para>El argumento opcional <literal>[ubicación]</literal> determina dónde &latex; trata
-de colocar su tabla.  Hay cuatro lugares donde &latex;, posiblemente,
-pueda colocar un flotante:; estos son los mismo que los utilizados con
-el entorno <literal>figure</literal>, y se describen allí (véase <link linkend="figure">figure</link>).
+<para>Este entorno <literal>table</literal> de ejemplo contiene un <literal>tabular</literal>
 </para>
-<para>Las clases <literal>report</literal> y <literal>article</literal> estándar utilizan la ubicación
-<literal>[tbp]</literal> predeterminada.
+<screen>\begin{table}
+  \centering\small
+  \begin{tabular}{ll}
+    \multicolumn{1}{c}{\textit{Autor}}
+      &\multicolumn{1}{c}{\textit{Pieza}}  \\ \hline
+    Bach            &Cello Suite Número 1  \\
+    Beethoven       &Cello Sonata Número 3 \\
+    Brahms          &Cello Sonata Número 1
+  \end{tabular}
+  \caption{Las mejores piezas de violonchelo}
+  \label{tab:cello}
+\end{table}
+</screen>
+<para>pero  puedes  poner  muchos  tipos  diferentes  de  contenido  en  una
+<literal>tabla</literal>:   el  <replaceable>cuerpo de  la  tabla</replaceable>  puede contener  texto,
+comandos   de  &latex;,   gráficos,  etc.   Es  tipografiado   en  un
+<literal>parbox</literal> de ancho <literal>\textwidth</literal>.
 </para>
-<para>El cuerpo de la tabla se compone de cualquier texto, instrucciones
-&latex;, etc., que usted desee.  La instrucción <literal>\caption</literal> le
-permite colocar un título a su tabla.
+<para>Para  los  posibles valores  de  <replaceable>placement</replaceable>  y  su efecto  en  el
+algoritmo de colocación de flotantes, <link linkend="Flotantes">Flotantes</link>.
 </para>
+<para>La   etiqueta  es   opcional;   se  usa   para  referencias   cruzadas
+(véase <link linkend="Referencias-cruzadas">Referencias cruzadas</link>).
+<indexterm role="fn"><primary>\caption</primary></indexterm>
+El comando <literal>\caption</literal> también  es opcional.  Especifica texto del
+título  <replaceable>title</replaceable>  para  la  tabla  (véase <link linkend="_005ccaption">\caption</link>).   De  manera
+predeterminada  es  numerado.   Si  su  <replaceable>lottitle</replaceable>  opcional  está
+presente, entonces ese texto se utiliza en la lista de tablas en lugar
+de <replaceable>title</replaceable> (véase <link linkend="Tabla-de-contenido-etc_002e">Tabla de contenido etc.</link>).
+</para>
+<para>En este ejemplo, la tabla y el título flotarán en la parte inferior de
+una página, a menos que se empuje a una página flotante al final.
+</para>
+<screen>\begin{table}[b]
+  \centering
+  \begin{tabular}{r|p{2in}} \hline
+    Uno &El número loneliest \\
+    Dos &Puede estar tan triste como uno.
+         Es el número más solitario desde el número uno.
+  \end{tabular}
+  \caption{Virtud cardinal}
+  \label{tab:CardinalVirtues}
+\end{table}
+</screen>
 
 </sect1>
-<sect1 label="9.24" id="tabular">
+<sect1 label="8.23" id="tabular">
 <title><literal>tabular</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>tabular</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>tabular</literal>, entorno</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>tabular</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>tabular</literal> environment</primary></indexterm>
+
 <indexterm role="cp"><primary>líneas en tablas</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>alineando texto en tablas</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\begin{tabular}[ubicación]{columnas}
-columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada n \\
-...
+<screen>\begin{tabular}[<replaceable>pos</replaceable>]{<replaceable>cols</replaceable>}
+  <replaceable>entrada de columna 1</replaceable>  &<replaceable>entrada de columna 2</replaceable>
+  ...
+  &<replaceable>entrada de columna n</replaceable> \\
+  ...
 \end{tabular}
 </screen>
 <para>o
 </para>
-<screen>\begin{tabular*}{ancho}[posición]{columnas}
-columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada n \\
-...
+<screen>\begin{tabular*}{<replaceable>width</replaceable>}[<replaceable>pos</replaceable>]{<replaceable>cols</replaceable>}
+  <replaceable>entrada de columna 1</replaceable>  &<replaceable>entrada de columna 2</replaceable>
+  ...
+  &<replaceable>entrada de columna n</replaceable> \\
+  ...
 \end{tabular*}
 </screen>
-<para>Estos entornos producen una caja consiste de una secuencia de filas de
-elementos, alineadas verticalmente en columnas.
+<para>Produce  una tabla,  una caja  que consta  de una  secuencia de  filas
+horizontales.  Cada  fila consta de elementos  alineados verticalmente
+en columnas.  Este ilustra muchas de las características.
 </para>
+<screen>\begin{tabular}{l|l}
+  \textit{Nombre del jugador} &\textit{Carrera de jonrones} \\
+  \hline
+  Hank Aarón &755 \\
+  nena Ruth &714
+\end{tabular}
+</screen>
+<para>La salida tendrá  dos columnas alineadas a la izquierda  con una barra
+vertical   entre  ellos.    Esto   se  especifica   en  el   argumento
+<literal>{l|l}</literal> de <literal>tabular</literal>.
+<indexterm role="fn"><primary>& para celdas de tabla</primary></indexterm>
+Coloca  las  entradas  en  diferentes  columnas  separándolas  con  un
+ampersand, <literal>&</literal>.  El final de cada fila está marcado con una doble
+barra invertida, <literal>\\</literal>.   Pone una regla horizontal  debajo de una
+fila, después de una doble barra invertida, con <literal>\hline</literal>.
 <indexterm role="fn"><primary>\\ para <literal>tabular</literal></primary></indexterm>
-<para>Se debe utilizar <literal>\\</literal> para especificar el final de cada fila de la
-tabla, salvo por la última, en que esta es opcional —a menos que le
-siga una instrucción <literal>\hline</literal> (para colocar una raya bajo la
-tabla).
+Después de la  última fila, el <literal>\\</literal> es opcional,  a menos que sea
+un <literal>\hline</literal> que  sigue el comando para poner una  regla debajo de
+la tabla.
 </para>
-<para>Los argumentos obligatorios y opcionales consisten de:
+<para>Los argumentos  requeridos y opcionales para  <literal>tabular</literal> consisten
+en:
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><literal>ancho</literal>
-</term><listitem><para>Especifica la anchura del entorno <literal>tabular*</literal>.  Este debe tener
-espacio entre las columnas que se puede estirar para llenar el ancho
-especificado.
+<variablelist><varlistentry><term><replaceable>pos</replaceable>
+</term><listitem><para>Opcional.   Especifica la  posición vertical  de la  tabla.  El  valor
+predeterminado  es  alinear  la  tabla para  que  su  centro  vertical
+coincida  con la  línea base  del  texto circundante.   Hay otras  dos
+posibles  alineaciones: <literal>t</literal>  alinea  la tabla  para  que su  fila
+superior coincida con  la línea base del texto  circundante y <literal>b</literal>
+se alinea en la fila inferior.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>posición</literal>
-</term><listitem><para>Especifica la posición vertical; de manera predeterminada
-alinea al centro el entorno.
+<para>Esto solo  tiene efecto  si hay otro  texto.  En el  caso común  de un
+<literal>tabular</literal> solo  en un entorno  <literal>center</literal> esta opción  no hace
+ninguna diferencia.
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><literal>t</literal>
-</term><listitem><para>alineado en la fila superior
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
-</term><listitem><para>alineado en la fila inferior
-</para></listitem></varlistentry></variablelist>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>columnas</literal>
-</term><listitem><para>Especifica el formato de columna.  Este consiste en una secuencia de los
-siguientes especificadores, correspondientes a la secuencia de columnas
-y el material intercolumna.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>cols</replaceable>
+</term><listitem><para>Requerido.  Especifica  el formato de  las columnas.  Consiste  en una
+secuencia de  los siguientes  especificadores, correspondientes  a los
+tipos de material de columna e intercolumna.
 </para>
-<variablelist>
-<varlistentry><term><literal>l</literal>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>l</literal>
 </term><listitem><para>Una columna de elementos alineados a la izquierda.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>r</literal>
@@ -2441,98 +7168,270 @@
 </term><listitem><para>Una columna de elementos centrados.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>|</literal>
-</term><listitem><para>Una línea vertical que llena la altura y profundidad total del entorno.
+</term><listitem><para>Una  línea  vertical de  la  altura  y  la profundidad  completas  del
+entorno.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>@{<replaceable>texto</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><para>Esta inserta <replaceable>texto</replaceable> en cada fila.  Una @-expresión suprime el
-espacio intercolumnas insertado normalmente entre columnas; cualquier
-espacio deseado entre el texto insertado y los elementos adyacentes se
-deberá incluir en <replaceable>texto</replaceable>.  Una instrucción
-<literal>\extracolsep{ancho}</literal> en una @-expresión provoca que aparezca un
-espacio extra de ancho <literal>ancho</literal> a la izquierda de todas las columnas
-subsecuentes, hasta que se anule por otra instrucción
-<literal>\extracolsep</literal>.  A diferencia del espacio intercolumna ordinario,
-este espacio adicional no se suprime por una @-expresión.  Una
-instrucción <literal>\extracolsep</literal> únicamente se pude utilizar en una
- at -expresión en el argumento <literal>columnas</literal>.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>@{<replaceable>texto o espacio</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Inserta  <replaceable>texto o  espacio</replaceable> en  esta ubicación  en cada  fila.  El
+material <replaceable>texto o espacio</replaceable> está  compuesto en modo LR.  Este texto
+es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>p{<replaceable>ancho</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><para>Produce una columna con cada elemento compuesto tipográficamente en una
-parbox de ancho <replaceable>ancho</replaceable>, como si fuera el argumento de una
-instrucción <literal>\parbox[t]{<replaceable>ancho</replaceable>}</literal>.  Sin embargo, una
-<literal>\\</literal> en el elemento no puede, salvo en las siguientes situaciones:
+<para>Si  entre dos  columnas no  hay una  @-expresión entonces  las clases
+&latex; <literal>book</literal>,  <literal>article</literal> y <literal>report</literal> pondrán  en cada
+lado de cada  columna un espacio e de  longitud <literal>\tabcolsep</literal>, que
+por  el  valor  predeterminado  es 6pt.   Es  decir,  de  manera
+predeterminada las columnas adyacentes  se separan con 12pt (por
+lo que  <literal>\tabcolsep</literal> tiene un nombre  engañoso ya que es  solo la
+mitad de la separación entre  columnas tabulares).  Además, un espacio
+de 6pt también viene antes de la primera columna y después de la
+columna final,  a menos  que coloques  un <literal>@{...}</literal>  o <literal>|</literal>
+allí.
 </para>
-<orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>Dentro de un entorno como <literal>minipage</literal>, <literal>array</literal> o
-<literal>tabular</literal>.
-</para></listitem><listitem><para>Dentro de una <literal>\parbox</literal> explícita.
-</para></listitem><listitem><para>En el alcance de una declaración <literal>\centering</literal>, <literal>\raggedright</literal>
-o <literal>\raggedleft</literal>.  La última declaración debe aparecer dentro de
-llaves o un entorno cuando se utiliza en un elemento <literal>p</literal>-columna.
-</para></listitem></orderedlist>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>*{<replaceable>número</replaceable>}{<replaceable>columnas</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><para>Equivalente a <replaceable>número</replaceable> de copias de <replaceable>columnas</replaceable>, donde
-<replaceable>número</replaceable> es un entero positivo y <replaceable>columnas</replaceable> es cualquier lista
-de especificadores de columna, la cual puede contener otra
-<literal>*-expresión</literal>.
+<para>Si redefines el valor predeterminado y usas una @-expresión, entonces
+&latex;  no  inserta  <literal>\tabcolsep</literal>  por lo  que  debes  insertar
+cualquier      espacio     deseado      tú     mismo,      como     en
+<literal>@{\hspace{1em}}</literal>.
 </para>
-</listitem></varlistentry></variablelist></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Una expresión <literal>@{}</literal> vacía eliminará el espacio. En particular,
+a  veces deseas  eliminar el  espacio antes  de la  primera columna  o
+después de  la última, como en  el siguiente ejemplo donde  las líneas
+tabulares deben estar en el margen izquierdo.
+</para>
+<screen>\begin{flushleft}
+  \begin{tabular}{@{}l}
+    ...
+  \end{tabular}
+\end{flushleft}
+</screen>
+<para>El  siguiente  ejemplo  muestra  texto, un  punto  decimal  entre  las
+columnas,  dispuestas de  forma que  los  números de  la tabla  queden
+alineados en ella.
+</para>
+<screen>\begin{tabular}{r@{$.$}l}
+  $3$ &$14$  \\
+  $9$ &$80665$
+\end{tabular}
+</screen>
+<indexterm role="fn"><primary>\extracolsep</primary></indexterm>
+<para>Un comando <literal>\extracolsep{<replaceable>wd</replaceable>}</literal> en una expresión @ provoca
+un  espacio  adicional  de  ancho  <replaceable>wd</replaceable> para  que  aparezca  a  la
+izquierda de todas las subsiguientes  columnas, hasta que sea revocado
+por otro <literal>\extracolsep</literal>.  A diferencia del espacio entre columnas
+ordinario, este espacio adicional no  se suprime por una @-expresión.
+Un comando <literal>\extracolsep</literal> solo se  puede usar en una @-expresión
+en  el argumento  <literal>cols</literal>.   A continuación,  &latex; inserta  la
+cantidad correcta  de espacios entre  columnas para que toda  la tabla
+tenga 4 pulgadas de ancho.
+</para>
+<screen>\begin{tabular*}{4in}{l@{\extracolsep{\fill}}l}
+  Siete veces abajo, ocho veces arriba \ldots
+  &¡así es la vida!
+\end{tabular*}
+</screen>
+<para>Para insertar  comandos que se  ejecutan automáticamente antes  de una
+determinada  columna,   carga  el   paquete  <literal>array</literal>  y   usa  el
+especificador <literal>>{...}</literal>.
+<!-- xx se deberían  explicar completamente array, tabularx  y todos los -->
+<!-- demás paquetes base... -->
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>p{<replaceable>wd</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Cada elemento de la columna se escribe en un parbox de ancho <replaceable>wd</replaceable>,
+como     si      fuera     el     argumento     de      un     comando
+<literal>\parbox[t]{wd}{...}</literal>.
+</para>
+<para>Un salto de línea de doble barra invertida <literal>\\</literal> puede no aparecer
+en el  elemento, excepto  dentro de  un entorno  como <literal>minipage</literal>,
+<literal>array</literal>  o   <literal>tabular</literal>,  o   dentro  de   un  <literal>\parbox</literal>
+explícito,  o  en el  entorno  de  una declaración  <literal>\centering</literal>,
+<literal>\raggedright</literal> o <literal>\raggedleft</literal> (cuando se usa en un elemento
+de columna <literal>p</literal>, estas  declaraciones deben aparecer entre llaves,
+como con  <literal>{\centering .. \\  ..}</literal>). De lo  contrario, &latex;
+malinterpretará  la  doble barra  invertida  como  terminando la  fila
+tabular.   En  cambio,  para  obtener  un salto  de  línea  allí,  usa
+<literal>\newline</literal> (véase <link linkend="_005cnewline">\newline</link>).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>*{<replaceable>num</replaceable>}{<replaceable>cols</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Equivalente a  <replaceable>num</replaceable> copias de  <replaceable>cols</replaceable>, donde <replaceable>num</replaceable>  es un
+entero positivo y <replaceable>cols</replaceable> es  una lista de especificadores.  Por lo
+tanto, el especificador <literal>\begin{tabular}{|*{3}{l|r}|}</literal> es
+equivalente              a               el              especificador
+<literal>\begin{tabular}{|l|rl|rl|r|}</literal>.  Ten en cuenta que <replaceable>cols</replaceable>
+puede contener otra <literal>*</literal>-expresión.
+</para> 
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>width</replaceable>
+</term><listitem><para>Obligatorio     para     <literal>tabular*</literal>,    no     permitido     para
+<literal>tabular</literal>. Especifica  el ancho del entorno  <literal>tabular*</literal>.  El
+espacio    entre    columnas    debe   ser    elástico,    como    con
+<literal>@{\extracolsep{\fill}}</literal>,  para   permitir  la   tabla  para
+estirar o encoger para hacer el  ancho especificado, o de lo contrario
+es probable  que obtengan el <literal>Underfull  \hbox (incorrecto 10000)
+alineado ...</literal> advertencia.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
 <para>Parámetros que controlan el formato:
-<!-- xx predeterminado, ¿en su propio nodo (xref desde array)? -->
+<!-- xx predeterminados, propio nodo (xref del arreglo)? -->
 </para>
 <variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\arrayrulewidth</primary></indexterm><literal>\arrayrulewidth</literal>
-</term><listitem><para>El espesor de la línea creada por <literal>|</literal>, <literal>\hline</literal> y
-<literal>\vline</literal> en los entornos <literal>tabular</literal> y <literal>array</literal>; el
-predeterminado es ‘<literal>.4pt</literal>’.
+</term><listitem><anchor id="tabular-arrayrulewidth"/><para>Una longitud que  es el grosor  de la
+regla   creada  por   <literal>|</literal>,  <literal>\hline</literal>   y  <literal>\vline</literal>   en
+<literal>tabular</literal> y  <literal>array</literal> entornos.   El valor  predeterminado es
+‘<literal>.4pt</literal>’.               Cámbialo              como               en
+<literal>\setlength{\arrayrulewidth}{0.8pt}</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\arraystretch</primary></indexterm><literal>\arraystretch</literal>
-</term><listitem><para>El factor para escalar el espaciado entre hileras en los entornos
-<literal>tabular</literal> y <literal>array</literal>; el predeterminado es ‘<literal>1</literal>’, para no
-escalar.
+</term><listitem><anchor id="tabular-arraystrech"/><para>Un factor por  el cual el  espacio entre
+filas en los entorno <literal>tabular</literal>  y <literal>array</literal> se multiplica.  El
+valor  predeterminado  es  ‘<literal>1</literal>’,  para  sin  escala.   Cámbialo  a
+<literal>\renewcommand{\arraystretch}{1.2}</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\doublerulesep</primary></indexterm><literal>\doublerulesep</literal>
-</term><listitem><para>Distancia horizontal entre las líneas verticles producidas por <literal>||</literal>
-en los entornos <literal>tabular</literal> y <literal>array</literal>; el predeterminado es
-‘<literal>2pt</literal>’.
+</term><listitem><anchor id="tabular-doublerulesep"/><para>Una longitud  que es la distancia entre
+las reglas  verticales producidas por el  especificador <literal>||</literal>.  El
+valor predeterminado es ‘<literal>2pt</literal>’.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\tabcolsep</primary></indexterm><literal>\tabcolsep</literal>
-</term><listitem><para>La mitad de la anchura del espacio entre las columnas; el predeterminado
-es ‘<literal>6pt</literal>’.
+</term><listitem><anchor id="tabular-tabcolsep"/><para>Una longitud que  es la mitad  del espacio
+entre columnas.  El valor predeterminado es  ‘<literal>6pt</literal>’.  Cámbialo con
+<literal>\setlength</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Estas instrucciones se pueden utilizar en el interior de un entorno
-<literal>tabular</literal>:
+<para>Los siguientes comandos se pueden usar dentro del cuerpo de un entorno
+<literal>tabular</literal>,  los dos  primeros dentro  de  una entrada  y los  dos
+segundos entre líneas:
 </para>
 
 
-<sect2 label="9.24.1" id="_005cmulticolumn">
+<sect2 label="8.23.1" id="_005cmulticolumn">
 <title><literal>\multicolumn</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\multicolumn</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
-</para><screen>\multicolumn{<replaceable>columnas</replaceable>}{<replaceable>posición</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}
+</para>
+<screen>\multicolumn{<replaceable>numcols</replaceable>}{<replaceable>cols</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\multicolumn</literal> provoca que una entrada se extienda
-por varias columnas.  El primer argumento obligatorio, <replaceable>columnas</replaceable>,
-especifica es el número de columnas por abarcar.  El segundo argumento
-obligatorio, <replaceable>posición</replaceable>, especifica el formato de la entrada;
-<literal>c</literal> para centrado, <literal>l</literal> para alineado a la izquierda, <literal>r</literal>
-para alineado a la derecha.  El tercer argumento obligatorio,
-<replaceable>texto</replaceable>, especifica el texto a colocar en la entrada.
+<para>Crea  una entrada  <literal>array</literal>  o <literal>tabular</literal>  que abarque  varias
+columnas.  El primer argumento <replaceable>numcols</replaceable>  da el número de columnas
+a abarcar.  El  segundo argumento <replaceable>cols</replaceable> especifica  el formato de
+la entrada,  con <literal>c</literal> para  centrado, <literal>l</literal> para alineado  a la
+izquierda o <literal>r</literal> para volcarlo  a la derecha.  El tercer argumento
+<replaceable>text</replaceable> da el contenido de esa entrada.
 </para>
-<para>He aquí un ejemplo que muestra dos columnas separadas por un doble
-guión; <literal>\multicolumn</literal> se utiliza para el encabezado:
+<para>En este ejemplo,  en la primera fila, la segunda  y la tercera columna
+son abarcadas por el encabezado único ‘<literal>Name</literal>’.
 </para>
-<screen>\begin{tabular}{r@{--}l}
-\multicolumn{2}{c}{\bf Unicode}\cr
-   0x80&0x7FF   \cr
-  0x800&0xFFFF  \cr
-0x10000&0x1FFFF \cr
+<screen>\begin{tabular}{lccl} 
+  \textit{ID}       &\multicolumn{2}{c}{\textit{Name}} &\textit{Age} \\
+  \hline  
+  978-0-393-03701-2 &O'Brian &Patrick                  &55           \\
+    ...
 \end{tabular}
 </screen>
+<para>Lo que cuenta como una columna es: el especificador de formato de
+columna para  el entorno  <literal>array</literal> o  <literal>tabular</literal> se  divide en
+partes, donde cada  parte (excepto la primera)  comienza con <literal>l</literal>,
+<literal>c</literal>,    <literal>r</literal>,    o     <literal>p</literal>.     Así    que    desde
+<literal>\begin{tabular}{|r|ccp{1.5in}|}</literal>     las    partes     son
+<literal>|r|</literal>, <literal>c</literal>, <literal>c</literal>, y <literal>p{1.5in}|</literal>.
+</para>
+<para>El argumento <replaceable>cols</replaceable> redefine el área <literal>array</literal> o <literal>tabular</literal>
+intercolumna  del   entorno  predeterminado   junto  a   esta  entrada
+multicolumna.  Para afectar  esa área,  este argumento  puede contener
+barras  verticales <literal>|</literal>  que  indica la  ubicación  de las  reglas
+verticales  y   expresiones  <literal>@{...}</literal>.    Por  lo   tanto,  si
+<replaceable>cols</replaceable>  es ‘<literal>|c|</literal>’  entonces esta  entrada multicolumna  estará
+centrada y una regla vertical  vendrá en el área intercolumna anterior
+y posterior.  Esta tabla detalla el comportamiento exacto.
+</para>
+<screen>\begin{tabular}{|cc|c|c|}
+  \multicolumn{1}{r}{w}           % entrada uno
+    &\multicolumn{1}{|r|}{x}      % entrada dos
+    &\multicolumn{1}{|r}{y}       % entrada tres
+    &z                                  % entrada cuatro
+\end{tabular}
+</screen>
+<para>Antes de  la primera entrada, la  salida no tendrá una  regla vertical
+porque <literal>\multicolumn</literal> tiene  el especificador <replaceable>cols</replaceable> ‘<literal>r</literal>’
+sin barra  vertical inicial.  Entre  la entrada  uno y la  entrada dos
+habrá una regla vertical; aunque  la primera <replaceable>cols</replaceable> no tiene barra
+vertical final,  la segunda  <replaceable>cols</replaceable> tiene  una inicial.   Entre la
+entrada dos y entrada tres hay una sola regla vertical; a pesar de eso
+<replaceable>cols</replaceable> en  ambas llamadas de <literal>multicolumn</literal>  circundantes para
+una regla vertical, solo obtienes una  regla.  Entre la entrada tres y
+la entrada cuatro no hay  regla vertical; el valor predeterminado pide
+una, pero  <replaceable>cols</replaceable> en la  entrada tres <literal>\multicolumn</literal>  lo deja
+afuera,  y  eso tiene  prioridad.   Finalmente,  siguiendo la  entrada
+cuatro hay una regla vertical debido al valor predeterminado.
+</para>
+<para>El número de columnas distribuidas  <replaceable>numcols</replaceable> puede ser 1.  Además
+de dar la capacidad de  cambiar la alineación horizontal, esto también
+es útil para  redefinir una fila de la  intercolumna predeterminada de
+la especificación  del área de definición  <literal>tabular</literal>, incluida la
+colocación de reglas verticales.
+</para>
+<para>En  el  siguiente ejemplo,  en  la  definición de  <literal>tabular</literal>,  la
+primera columna  se especifica de manera  predeterminada justificada a
+la izquierda,  pero en la  primera fila  la entrada está  centrada con
+<literal>\multicolumn{1}{c}{\textsc{Punto}}</literal>.    También  en   la
+primera fila, las columnas segunda y tercera están atravesadas por una
+entrada única  con <literal>\\multicolumn{2}{c}{\\textsc{Span}}</literal>,
+redefiniendo la especificación para centrar  ese rango de dos columnas
+en la página en-guión.
+</para>
+<screen>\begin{tabular}{l|r@{--}l}
+  \multicolumn{1}{c}{\textsc{Punto}}
+    &\multicolumn{2}{c}{\textsc{Span}} \\ \hline
+  Barroca              &1600              &1760                 \\
+  Clásica               &1730              &1820                \\
+  Romántica         &1780              &1910                    \\
+  Impresionista    &1875              &1925
+\end{tabular}
+</screen>
+<para>Aunque la especificación <literal>tabular</literal>  de manera predeterminada pone
+una regla vertical  entre la primera y la segunda  columna, no aparece
+tal regla vertical en la primera fila  aquí.  Eso es porque no hay una
+barra   vertical   en  la   parte   <replaceable>cols</replaceable>   del  primer   comando
+<literal>\multicolumn</literal> de la primera fila.
+</para>
 
 </sect2>
-<sect2 label="9.24.2" id="_005ccline">
+<sect2 label="8.23.2" id="_005cvline">
+<title><literal>\vline</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\vline</primary></indexterm>
+<para>Dibuja una línea vertical en  un entorno <literal>tabular</literal> o <literal>array</literal>
+extendiendo la altura y la profundidad  completas de la entrada de una
+fila.   Posiblemente también  se use  en una  @-expresión, aunque  su
+sinónimo barra vertical <literal>|</literal> es más común.  Este comando rara
+vez  se  usa  en  el  cuerpo de  una  tabla;  normalmente  las  líneas
+verticales de una  tabla se especifican en el  argumento <replaceable>cols</replaceable> de
+<literal>tabular</literal> y se anula  según sea necesario con <literal>\multicolumn</literal>
+(véase <link linkend="tabular">tabular</link>).
+</para>
+<para>El siguiente ejemplo  ilustra algunas dificultades.  En  el segundo de
+la primera fila la entrada  <literal>\hfill</literal> mueve <literal>\vline</literal> al borde
+izquierdo de la celda.  Pero eso es diferente a ponerlo a medio camino
+entre  las dos  columnas, por  lo que  entre la  primera y  la segunda
+columna  hay   dos  reglas   verticales,  con  la   del  especificador
+<literal>{c|cc}</literal>    viniendo    antes     de    uno    producido    por
+<literal>\vline\hfill</literal>.   En  cambio,  la primera  fila  tercera  entrada
+muestra  la forma  habitual  de  poner una  barra  vertical entre  dos
+columnas.  En la  segunda fila, <literal>ghi</literal> es la entrada  más ancha en
+su columna por lo que en <literal>\vline\hfill</literal> el <literal>\hfill</literal> no tiene
+efecto y  la línea vertical  en esa entrada aparece  inmediatamente al
+lado de <literal>g</literal>, sin espacios en blanco.
+</para>
+<screen>\begin{tabular}{c|cc}
+  x   &\vline\hfill y   &\multicolumn{1}{|r}{z} \\ % fila 1  
+  abc &def &\vline\hfill ghi                       % fila 2  
+\end{tabular}
+</screen>
+
+</sect2>
+<sect2 label="8.23.3" id="_005ccline">
 <title><literal>\cline</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\cline</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
@@ -2539,92 +7438,192 @@
 </para>
 <screen>\cline{<replaceable>i</replaceable>-<replaceable>j</replaceable>}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\cline</literal> dibuja un línea horizontal a través de las
-columnas especificadas, comenzando en la colúmna <replaceable>i</replaceable> y terminando en
-la columna <replaceable>j</replaceable>, que son especificadas en el argumento obligatorio.
+<para>En  un  entorno  <literal>array</literal>   o  <literal>tabular</literal>,  dibuja  una  regla
+horizontal   comenzando  en   column <replaceable>i</replaceable>   y  terminando   en
+column <replaceable>j</replaceable>.  Los  guiones,  <literal>-</literal>, deben  aparecer  en  el
+argumento obligatorio. Para abarcar una sola columna usa el número dos
+veces, como con <literal>\cline{2-2}</literal>.
 </para>
+<para>Este  ejemplo pone  dos  líneas  horizontales entre  la  primera y  la
+segunda filas,  una línea en la  primera columna solamente, y  la otra
+que abarca la tercera y cuarta  columnas.  Las dos líneas están una al
+lado de la otra, a la misma altura.
+</para>
+<screen>\begin{tabular}{llrr} 
+  a &b &c &d \\ \cline{1-1} \cline{3-4} 
+  e &f &g &h 
+\end{tabular}
+</screen>
 
 </sect2>
-<sect2 label="9.24.3" id="_005chline">
+<sect2 label="8.23.4" id="_005chline">
 <title><literal>\hline</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\hline</primary></indexterm>
 
-<para>La instrucción <literal>\hline</literal> dibuja una línea horizontal del ancho del
-entorno <literal>tabular</literal> o <literal>array</literal> especificado.  Se utiliza
-comúnmente para para dibujar una línea en la parte superior, inferior y
-entre filas de la tabla.
+<para>Dibuja una  línea horizontal  del ancho  del <literal>tabular</literal>  adjunto o
+entorno <literal>array</literal>.   Se utiliza  comúnmente para dibujar  una línea
+arriba, abajo y entre las filas de una tabla.
 </para>
-
-</sect2>
-<sect2 label="9.24.4" id="_005cvline">
-<title><literal>\vline</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\vline</primary></indexterm>
-
-<para>La instrucción <literal>\vline</literal> dibuja una línea vertical extendida a la
-altura y profundidad total de su fila.  Una instrucción <literal>\hfill</literal> se
-puede utilizar para mover la línea hasta el borde de la columna.
-También se puede utilizar en una @-expresión.
+<para>En  este ejemplo,  la  parte superior  de la  tabla  tiene dos  reglas
+horizontales, una  arriba de la  otra, que abarca ambas  columnas.  La
+parte  inferior de  la tabla  tiene una  sola regla  que abarca  ambas
+columnas.   Debido al  <literal>\hline</literal>,  la línea  <literal>tabular</literal> de  la
+segunda fila  que termina con doble  barra invertida <literal>\\</literal> es
+obligatoria.
 </para>
+<screen>\begin{tabular}{ll} \hline\hline
+  Béisbol y Medias Rojas     \\
+  Baloncesto y Celtics       \\ \hline
+\end{tabular}
+</screen>
 
 </sect2>
 </sect1>
-<sect1 label="9.25" id="thebibliography">
+<sect1 label="8.24" id="thebibliography">
 <title><literal>thebibliography</literal></title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>thebibliography</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>thebibliography</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>bibliografía, creando (manualmente)</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>thebibliography</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>thebibliography</literal> environment</primary></indexterm>
 
+<indexterm role="cp"><primary>bibliografía, crear (manualmente)</primary></indexterm>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\begin{thebibliography}{<replaceable>etiqueta-más-amplia</replaceable>}
-\bibitem[<replaceable>etiqueta</replaceable>]{<replaceable>clave-de-cita}</replaceable>
-...
+<screen>\begin{thebibliography}{<replaceable>widest-label</replaceable>}
+  \bibitem[<replaceable>label</replaceable>]{<replaceable>cite_key}</replaceable>
+  ...
 \end{thebibliography}
 </screen>
-<para>El entorno <literal>thebibliography</literal> produce una bibliografía o lista de
-referencia.
+<para>Elabora una bibliografía  o una lista de referencias.   Hay dos formas
+de producir  listas bibliográficas.   Este entorno es  adecuado cuando
+solo tienes unas pocas referencias y  puedes mantener la lista a mano.
+Véase <link linkend="Usar-BibTeX">Usar BibTeX</link>, para un enfoque más sofisticado.
 </para>
-<para>En las clase <literal>article</literal>, esta lista de referencia es etiquetada como
-“Referencias”; en la clase <literal>report</literal>, esta es etiquetada como
-“Bibliografía”.  Usted puede cambiar la etiqueta (en las clases
-estándar) redefiniendo la instrucción <literal>\refname</literal>.  Por ejemplo, la
-siguiente instrucción la elimina por completo:
+<para>Esto muestra el entorno con dos entradas.
 </para>
-<screen>\renewcommand{\refname}{}
+<screen>Este trabajo se basa en \cite{latexdps}.
+Juntos son \cite{latexdps, texbook}.
+  ...
+\begin{thebibliography}{9}
+\bibitem{latexdps} 
+  Leslie Lamport. 
+  \textit{\LaTeX{}: un sistema de preparación de documentos}. 
+  Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
+\bibitem{texbook} 
+  Donald Ervin Knuth. 
+  \textit{El libro de \TeX}. 
+  Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+\end{thebibliography}
 </screen>
-<para>El argumento obligatorio <replaceable>etiqueta-más-amplia</replaceable> es texto que, al
-momento de componerla tipográficamente, es tan ancho como la etiqueta
-producida por la instrucción <literal>\bibitem</literal>.  Se suele dar como
-<literal>9</literal> para bibliografías de menos de 10 referencias, <literal>99</literal> para
-las que tienen menos de 100, etc.
+<para>Esto estiliza la primera referencia  como ‘<literal>[1] Leslie ...</literal>’, y así
+<literal>...  basado   en  \cite{latexdps}</literal>  produce   la  coincidencia
+‘<literal>... basado  en [1]</literal>’.  El segundo  <literal>\cite</literal> produce ‘<literal>[1,
+2]</literal>’.   Debes  compilar el  documento  dos  veces para  resolver  estas
+referencias.
 </para>
+<para>El argumento  obligatorio <replaceable>widest-label</replaceable>  es texto que,  cuando se
+compone, es tan ancho como la etiqueta de artículo más ancha producida
+por los comandos <literal>\bibitem</literal>.  La  tradición es usar <literal>9</literal> para
+bibliografías con menos de 10 referencias, <literal>99</literal> para las de menos
+de 100, etc.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\bibname</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\refname</primary></indexterm>
+<para>La   lista  bibliográfica   está   encabezada  por   un  título   como
+‘<literal>Bibliography</literal>’.   Para cambiarlo  hay dos  casos.  En  las clases
+<filename>book</filename> y  <filename>report</filename>, donde  la sección  de nivel  superior es
+<literal>\chapter</literal> y el título predeterminado es ‘<literal>Bibliography</literal>’, ese
+título está  en la macro <literal>\bibname</literal>.   Para <filename>article</filename>, donde
+el nivel  superior de la clase  de seccionado es <literal>\section</literal>  y la
+predeterminada  es  ‘<literal>References</literal>’,  el  título está  en  la  macro
+<literal>\refname</literal>.    Cámbialo  redefiniendo   el   comando,  como   con
+<literal>\renewcommand{\refname}{Referencias    citadas}</literal>,    después
+<literal>\begin{document}</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>babel</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>babel</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Los   paquetes   de   soporte   de   idiomas   como
+<literal>babel</literal>    automáticamente    redefinen   <literal>\refname</literal>    o
+<literal>\bibname</literal> para ajustarse al idioma seleccionado.
+</para>
+<para>Véase <link linkend="list">list</link>, para los parámetros de control de diseño de lista.
+</para>
 
 
-<sect2 label="9.25.1" id="_005cbibitem">
+<sect2 label="8.24.1" id="_005cbibitem">
 <title><literal>\bibitem</literal></title>
 
 <indexterm role="fn"><primary>\bibitem</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
-</para><screen>\bibitem[<replaceable>etiqueta</replaceable>]{<replaceable>clave-de-cita</replaceable>}
+</para>
+<screen>\bibitem{<replaceable>cite_key</replaceable>}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\bibitem</literal> genera una entrada etiquetada por
-<replaceable>etiqueta</replaceable>.  Si se omite el argumento <replaceable>etiqueta</replaceable>,
-automáticamente se genera un número utilizando el contador <literal>enumi</literal>.
-La <replaceable>clave-de-cita</replaceable> es cualquier secuencia de letras, números y
-signos de puntuación que no contenga una coma.
+<para>o
 </para>
-<para>Esta instrucción escribe una entrada al archivo <filename>.aux</filename> que contiene
-los elementos <replaceable>clave-de-cita</replaceable> y etiqueta.  Cuando la instrucción
-<literal>\begin{document}</literal> lee el archivo <filename>.aux</filename>, los elementos
-<literal>etiqueta</literal> son asociados con <literal>clave-de-cita</literal>, produciendo
-referencias a <replaceable>clave-de-cita</replaceable> con una instrucción <literal>\cite</literal> (vea
-la siguiente sección) para producir la etiqueta asociada.
+<screen>\bibitem[<replaceable>label</replaceable>]{<replaceable>cite_key</replaceable>}
+</screen>
+<para>Genera una entrada  etiquetada de manera predeterminada  por un número
+generado usando el contador <literal>enumi</literal>.  La <firstterm>clave de cita</firstterm>
+<indexterm role="cp"><primary>clave de cita</primary></indexterm>
+<replaceable>cite_key</replaceable> puede ser cualquier cadena  de letras, números y signos
+de puntuación (pero no comas).
 </para>
+<para>Véase <link linkend="thebibliography">thebibliography</link>, por ejemplo.
+</para>
+<para>Cuando  se proporciona,  el <replaceable>label</replaceable>  opcional se  convierte en  la
+etiqueta de entrada y el  contador <literal>enumi</literal> no se incrementa.  Con
+este
+</para>
+<screen>\begin{thebibliography}
+\bibitem[Lamport 1993]{latexdps} 
+  Leslie Lamport. 
+  \textit{\LaTeX{}: un sistema de preparación de documentos}. 
+  Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
+\bibitem{texbook} 
+  Donald Ervin Knuth. 
+  \textit{El libro de \TeX}. 
+  Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+\end{thebibliography}
+</screen>
+<para>la primera entrada  tendrá el estilo ‘<literal>[Lamport  1993] Leslie ...</literal>’
+(La cantidad de espacio horizontal  que &latex; deja para la etiqueta
+depende    de   el    argumento    <replaceable>widest-label</replaceable>   del    entorno
+<literal>thebibliography</literal>; ve <link linkend="thebibliography">thebibliography</link>).  De manera similar,
+<literal>... basado  en \cite{latexdps}</literal> producirá ‘<literal>...  basado en
+[Lamport 1994]</literal>’.
+</para>
+<para>Si mezclas las entradas de  <literal>\bibitem</literal> que tienen <replaceable>label</replaceable> con
+las   que  no,   entonces  &latex;   enumerará  las   no  etiquetadas
+secuencialmente.  En  el ejemplo  de arriba la  entrada <literal>texbook</literal>
+aparecerá como  ‘<literal>[1] Donald ...</literal>’,  a pesar  de que es  la segunda
+entrada.
+</para>
+<para>Si usas el mismo <replaceable>cite_key</replaceable> dos veces, obtendrás ‘<literal>Advertencia
+LaTeX: había etiquetas definidas de forma múltiple</literal>’.
+</para>
+<para>Bajo  el   capó,  &latex;   recuerda  información   <replaceable>cite_key</replaceable>  y
+<replaceable>label</replaceable> porque  <literal>\bibitem</literal> la escribe en  el archivo auxiliar
+<filename><replaceable>jobname</replaceable>.aux</filename> (véase <link linkend="Nombre-del-trabajo">Nombre  del trabajo</link>).   Por ejemplo,
+el       ejemplo      anterior       hace       que      los       dos
+<literal>\bibcite{latexdps}{Lamport,             1993}</literal>             y
+<literal>\bibcite{texbook}{1}</literal>  que  aparezcan  en ese  archivo.   El
+archivo <filename>.aux</filename> es leído  por el comando <literal>\begin{document}</literal>
+y luego la información está disponible para los comandos <literal>\cite</literal>.
+Esto  explica  por qué  necesitas  ejecutar  &latex; dos  veces  para
+resolver  las referencias:  una vez  para  escribirlo y  una vez  para
+leerlo.
+</para>
+<para>Debido   a  este   algoritmo   de  dos   pasos,   cuando  agregas   un
+<literal>\bibitem</literal>   o   cambias   su   <replaceable>cite_key</replaceable>   puedes   obtener
+‘<literal>Advertencia   de  LaTeX:   la(s)   etiqueta(s)  puede(n)   haber
+cambiado.  Vuelve   a  ejecutar  para  obtener   referencias  cruzadas
+correctas</literal>’.  Arréglalo para recompilarlo.
+</para>
 
 </sect2>
-<sect2 label="9.25.2" id="_005ccite">
+<sect2 label="8.24.2" id="_005ccite">
 <title><literal>\cite</literal></title>
 
 <indexterm role="fn"><primary>\cite</primary></indexterm>
@@ -2631,137 +7630,293 @@
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\cite[<replaceable>subcita</replaceable>]{<replaceable>claves</replaceable>
+<screen>\cite{<replaceable>keys</replaceable>}
 </screen>
-<para>El argumento <replaceable>claves</replaceable> es una lista de una o más claves de cita,
-separadas por comas.  Esta instrucción genera una cita en el texto para
-referencias asociadas con <replaceable>claves</replaceable> por medio de entradas en el
-archivo <filename>.aux</filename>.
+<para>o
 </para>
-<para>El argumento de texti opcional <replaceable>subcita</replaceable> aparece después de la cita.
-Por ejemplo, <literal>\cite[p.~314]{knuth}</literal> podría producir ‘[Knuth,
-p. 314]’.
+<screen>\cite[<replaceable>subcite</replaceable>]{<replaceable>keys</replaceable>}
+</screen>
+<para>Genera como salida una cita  a las referencias asociadas a <replaceable>keys</replaceable>.
+La <replaceable>keys</replaceable> obligatoria es una clave  de cita, o una lista de claves
+de citas separadas por comas (véase <link linkend="_005cbibitem">\bibitem</link>).
 </para>
+<para>Este 
+</para>
+<screen>La fuente definitiva es \cite{texbook}.
+  ...
+\begin{thebibliography}
+\bibitem{texbook} 
+  Donald Ervin Knuth. 
+  \textit{El libro de \TeX}. 
+  Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+\end{thebibliography}
+</screen>
+<para>produce una salida  como ‘<literal>... la fuente es  [1]</literal>’.  Puedes cambiar
+la aparición de la cita y de  la referencia mediante el uso de estilos
+de    bibliografía    si    genera    automáticamente    el    entorno
+<literal>thebibliography</literal>.  Para más información <link linkend="Usar-BibTeX">Usar BibTeX</link>.
+</para>
+<para>El  argumento  opcional  <replaceable>subcite</replaceable>  se adjunta  a  la  cita.   Por
+ejemplo,  <literal>Ve 14.3  en \cite[p.~314]{texbook}</literal>  podría producir
+‘<literal>Ve 14.3 en [1, p. 314]</literal>’.
+</para>
+<para>Además  de  lo   que  aparece  en  la   salida,  <literal>\cite</literal>  escribe
+información     al    archivo     auxiliar    <filename><replaceable>jobname</replaceable>.aux</filename>
+(véase <link linkend="Nombre-del-trabajo">Nombre del  trabajo</link>).  Por  ejemplo, <literal>\cite{latexdps}</literal>
+escribe ‘<literal>\citation{latexdps}</literal>’ a  ese archivo.  Esta información
+la  utiliza Bib&tex;  para incluir  en su  lista de  referencias solo
+aquellos trabajos que realmente se han citado; <link linkend="_005cnocite">\nocite</link> también.
+</para>
+<para>Si <replaceable>keys</replaceable> no está en  la información de tu bibliografía, obtendrás
+‘<literal>Advertencia de LaTeX:  Había referencias no definidas</literal>’,  y en la
+salida la  cita se muestra como  un signo de interrogación  en negrita
+entre corchetes.  Hay  dos posibles causas.  Si has  escrito algo mal,
+como   en  <literal>\cite{texbok}</literal>   entonces  necesitas   corregir  la
+ortografía.   Por  otro  lado,  si   acabas  de  agregar  o  modificar
+información  bibliográfica  y  así   cambias  el  archivo  <filename>.aux</filename>
+(véase <link linkend="_005cbibitem">\bibitem</link>) entonces  la solución  puede ser  ejecutar &latex;
+nuevamente.
+</para>
 
 </sect2>
-<sect2 label="9.25.3" id="_005cnocite">
+<sect2 label="8.24.3" id="_005cnocite">
 <title><literal>\nocite</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\nocite</primary></indexterm>
 
-<para><literal>\nocite{lista-de-claves}</literal>
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>La instrucción <literal>\nocite</literal> no produce texto, pero escribe en el archivo
-<filename>.aux</filename> la <literal>lista-de-claves</literal>, que es una lista de una o más
-etiquetas de cita.
+<screen><literal>\nocite{<replaceable>keys</replaceable>}</literal>
+</screen>
+<para>No  produce salida  pero  escribe <replaceable>keys</replaceable>  en  el archivo  auxiliar
+<filename><replaceable>jobname</replaceable>.aux</filename> (véase <link linkend="Nombre-del-trabajo">Nombre del trabajo</link>).
 </para>
+<para>El argumento obligatorio <replaceable>keys</replaceable> es una lista separada por comas de
+una  o más  claves de  cita (véase <link linkend="_005cbibitem">\bibitem</link>).   Esta información  la
+utiliza  Bib&tex;  para  incluir  estos   trabajos  en  tu  lista  de
+referencia aunque no los hayas citado explícitamente (véase <link linkend="_005ccite">\cite</link>).
+</para>
 
 </sect2>
-<sect2 label="9.25.4" id="Usando-BibTeX">
-<title>Usando Bib&tex;</title>
+<sect2 label="8.24.4" id="Usar-BibTeX">
+<title>Usar Bib&tex;</title>
 
 <indexterm role="cp"><primary>usando Bib&tex;</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>bib&tex;, usando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>bibliografía, creando (automáticamente)</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>bibliografía, crear (automáticamente)</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\bibliographystyle</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\bibliography</primary></indexterm>
 
-
-<para>Si usted utiliza el programa Bib&tex; escrito por Oren Patashnik
-(altamente recomendable si necesita una bibliografía de más de un par de
-títulos) para mantener su bibliografía, no utilice el entorno
-<literal>thebibliography</literal> (véase <link linkend="thebibliography">thebibliography</link>). En su lugar, incluya
-las líneas
+<para>Como se describe  en <literal>thebibliography</literal> (véase <link linkend="thebibliography">thebibliography</link>),
+un   enfoque  sofisticado   para  la   gestión  de   bibliografías  es
+proporcionado   por  el   programa  Bib&tex;.    Esta  es   solo  una
+introducción; ve la documentación completa sobre CTAN (véase <link linkend="CTAN">CTAN</link>).
 </para>
-<screen>\bibliographystyle{<replaceable>estilo-de-bibliografía</replaceable>}
-\bibliography{<replaceable>archivo-de-bibliografía-1,</replaceable><replaceable>archivo-de-bibliografía-2</replaceable>}
+<para>Con Bib&tex;, no usas  el entorno <literal>thebibliography</literal> directamente
+(véase <link linkend="thebibliography">thebibliography</link>). En su lugar, incluye estas líneas:
+</para>
+<screen>\bibliographystyle{<replaceable>bibstyle</replaceable>}
+\bibliography{<replaceable>bibfile1</replaceable>, <replaceable>bibfile2</replaceable>, ...}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\bibliographystyle</literal> por sí misma no produce salida
-alguna.  Por el contrario, define el estilo en que se producirá la
-bibliografía: <replaceable>estilo-de-bibliografía</replaceable> se refiere a un archivo
-<filename><replaceable>estilo-de-bibliografía</replaceable>.bst</filename>, en el que se define qué
-apariencia tendrán las citas.  Los nombres de <replaceable>estilo</replaceable> estándar
+<para><replaceable>bibstyle</replaceable> hace referencia a un archivo <filename><replaceable>bibstyle</replaceable>.bst</filename>,
+que  define cómo  se verán  tus citas.   Los <replaceable>bibstyle</replaceable>s  estándar
 distribuidos con Bib&tex; son:
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><literal>alpha</literal>
-</term><listitem><para>Ordenadas alfabéticamente. Las etiquetas están formadas por el nombre
-del autor y año de publicación.
+<variablelist><varlistentry><term><literal>alfa</literal>
+</term><listitem><para>Las etiquetas  se forman  a partir del  nombre del autor  y el  año de
+publicación.    Los    elementos   bibliográficos    están   ordenados
+alfabéticamente.
 </para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>plain</literal>
-</term><listitem><para>Ordenadas alfabéticamente. Las etiquetas son numéricas.
+</term><listitem><para>Las   etiquetas   son   números   enteros.    Ordena   los   elementos
+bibliográficos alfabéticamente.
 </para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>unsrt</literal>
-</term><listitem><para>Al igual que <literal>plain</literal>, pero las entradas están en el orden citado.
+</term><listitem><para>Como <literal>plain</literal>, pero las entradas están en orden de cita.
 </para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>abbrv</literal>
-</term><listitem><para>Igual que <literal>plain</literal>, pero con etiquetas más compactas.
+</term><listitem><para>Como <literal>plain</literal>, pero etiquetas más compactas.
 </para></listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Además, existen muchos otros archivos de estilo Bib&tex; adaptados a
-las demandas de diversas publicaciones.  Vea
-<ulink url="http://mirror.ctan.org/biblio/bibtex/contrib">http://mirror.ctan.org/biblio/bibtex/contrib</ulink>.
+<para>Existen muchos, muchos otros archivos de estilo Bib&tex;,
+adaptados a  las demandas  de varias publicaciones.   Ve el  tema CTAN
+<ulink url="https://ctan.org/topic/bibtex-sty">https://ctan.org/topic/bibtex-sty</ulink>.
 </para>
-<para>La instrucción <literal>\bibliography</literal> es la que realmente produce la
-bibliografía.  El argumento <literal>\bibliography</literal> se refiere a archivos
-con el nombre <filename><replaceable>archivo-de-bibliografía</replaceable>.bib</filename>, el cual debe
-contener la base de datos en formato Bib&tex;.  Sólo las entradas
-referidas a través de <literal>\cite</literal> y <literal>\nocite</literal> serán incluidas en
-la bibliografía.
+<para>El  comando  <literal>\bibliography</literal>  es  lo  que  realmente  produce  la
+bibliografía.  Su  argumento es una  lista separada por comas,  que se
+refiere     a     archivos     llamados     <filename><replaceable>bibfile1</replaceable>.bib</filename>,
+<filename><replaceable>bibfile2</replaceable>.bib</filename>, … Estos contienen tu base de datos en
+formato  Bib&tex;.  Esto  muestra un  par típico  de entradas  en ese
+formato.
 </para>
+<screen>@book{texbook,
+  title     = {El {{\TeX}}book},
+  author    = {D.E. Knuth},
+  isbn      = {0201134489},
+  series    = {Ordenadores \& typesetting},
+  year      = {1983},
+  publisher = {Addison-Wesley}
+}
+ at book{sexbook,
+    author    = {W.H. Maestros y V.E. Johnson},
+    title     = {Respuesta sexual humana},
+    year      = {1966},
+    publisher = {Libros Bantam}
+}
+</screen>
+<para>Solo las entradas bibliográficas a las que se hace referencia a través
+de  <literal>\cite</literal> y  <literal>\nocite</literal>  aparecerá en  la bibliografía  del
+documento.   Así  puedes  mantener  todas tus  fuentes  juntas  en  un
+archivo, o  una pequeña  cantidad de archivos,  y confía  en Bib&tex;
+para incluir en este documento solo aquellos que usaste.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>‘<literal>*}, para todas las claves <literal>\nocite</literal></literal>’</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\nocite {*}, para todas las claves</primary></indexterm>
+<para>Con  Bib&tex;, el  argumento <replaceable>keys</replaceable>  para <literal>\nocite</literal>  también
+puede  ser   el  carácter   único  ‘<literal>*</literal>’.   Esto   significa  citar
+implícitamente todas las entradas de todas las bibliografías dadas.
+</para>
 
+<sect3 label="8.24.4.1" id="Mensajes-de-error-BibTeX">
+<title>Mensajes de error Bib&tex;</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>Mensajes de error Bib&tex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>mensajes de error, de Bib&tex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>.aux  comandos file y Bib&tex;</primary></indexterm>
+
+<para>Si olvidas usar <literal>\bibliography</literal> o <literal>\bibliographystyle</literal> en tu
+documento (o,  menos probablemente,  cualquier comando  <literal>\cite</literal> o
+<literal>\nocite</literal>),  Bib&tex;  emitirá  un  mensaje  de  error.   Porque
+Bib&tex; se puede usar con  cualquier programa, no solo &latex;, los
+mensajes  de error  se refieren  a  los comandos  internos leídos  por
+Bib&tex; (desde un archivo <filename>.aux</filename>),  en lugar de los comandos de
+nivel de usuario descritos anteriormente.
+</para>
+<para>Aquí hay  una tabla que  muestra los comandos internos  mencionados en
+los  errores Bib&tex;  y  los correspondientes  comandos  a nivel  de
+usuario.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bibdata</primary></indexterm><literal>\bibdata</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\bibliography y <literal>\bibdata</literal> interno</primary></indexterm>
+<para><literal>\bibliography</literal>
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bibstyle</primary></indexterm><literal>\bibstyle</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\bibliographystyle y <literal>\bibstyle</literal> interno</primary></indexterm>
+<para><literal>\bibliographystyle</literal>
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\citation</primary></indexterm><literal>\citation</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\cite y <literal>\citation</literal> interna</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\nocite y <literal>\citation</literal> interna</primary></indexterm>
+<para><literal>\cite</literal>, <literal>\nocite</literal>
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Por     ejemplo,    si     tu    documento     no    tiene     comando
+<literal>\bibliographystyle</literal>, Bib&tex; se queja de la siguiente manera:
+</para>
+<screen>No  encontré ningún  comando \bibstyle  --- mientras  leía el  archivo
+<replaceable>document</replaceable>.aux
+</screen>
+
+</sect3>
 </sect2>
 </sect1>
-<sect1 label="9.26" id="theorem">
+<sect1 label="8.25" id="theorem">
 <title><literal>theorem</literal></title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>theorem</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>theorem</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>teoremas, composición tipográfica de</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>theorem</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>theorem</literal> environment</primary></indexterm>
 
+<indexterm role="cp"><primary>teoremas, tipografía</primary></indexterm>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <screen>\begin{theorem}
-<replaceable>texto-del-teorema</replaceable>
+  <replaceable>cuerpo del teorema</replaceable>
 \end{theorem}
 </screen>
-<para>El entorno <literal>theorem</literal> produce “Teorema <replaceable>n</replaceable>” en negrita seguido
-por el <replaceable>texto-del-teorema</replaceable>, donde las posibilidades de numeración
-para <replaceable>n</replaceable> se describen bajo <literal>\newtheorem</literal> (véase <link linkend="_005cnewtheorem">\newtheorem</link>).
+<para>Produce ‘<literal>Teorema <replaceable>n</replaceable></literal>’ en  negrita seguido del <replaceable>cuerpo del
+teorema</replaceable> en  cursiva.  La  posibilidad de  numeración para  <replaceable>n</replaceable> se
+describe en <literal>\newtheorem</literal> (véase <link linkend="_005cnewtheorem">\newtheorem</link>).
 </para>
+<screen>\newtheorem{lem}{Lemma}      % en el preámbulo
+\newtheorem{thm}{Theorem}    
+  ...
+\begin{lem}                  % en el cuerpo del documento
+  texto del lema
+\end{lem}
 
+El siguiente resultado sigue inmediatamente.
+\begin{thm}[Gauss] % pone 'Gauss' entre paréntesis después del
+   encabezado del teorema
+  texto del teorema
+\end{thm}
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsthm</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsthm</literal> package</primary></indexterm>
+<para>La  mayoría de  los  documentos
+nuevos usan  los paquetes  <literal>amsthm</literal> y <literal>amsmath</literal>  de la
+Sociedad  Matemática  Americana.   Entre otras  cosas  estos  paquetes
+incluyen una gran cantidad de  opciones para entornos de teorema, como
+las opciones de estilo.
+</para>
+
 </sect1>
-<sect1 label="9.27" id="titlepage">
+<sect1 label="8.26" id="titlepage">
 <title><literal>titlepage</literal></title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>titlepage</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>titlepage</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>haciendo una página de título</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>página de título, creando la</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>titlepage</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>titlepage</literal> environment</primary></indexterm>
 
+<indexterm role="cp"><primary>hacer una página de título</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>páginas de título, crear</primary></indexterm>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <screen>\begin{titlepage}
-<replaceable>texto</replaceable>
+  ... texto y espaciado ...
 \end{titlepage}
 </screen>
-<para>El entorno <literal>titlepage</literal> crea una página de título, es decir, una
-página en la cual no se imprime el número de página ni el encabezado.
-También provoca que la página siguiente sea numerada como la página uno.
-El formato de la página del título se deja bajo su responsabilidad.  La
-instrucción <literal>\today</literal> puede ser útil en las páginas de título
-(véase <link linkend="_005ctoday">\today</link>).
+<para>Crea una página  de título, una página sin número  de página impreso o
+encabezado y con las páginas sucesivas numeradas a partir de la página
+uno.
 </para>
-<para>Usted puede utilizar la instrucción <literal>\maketitle</literal>
-(véase <link linkend="_005cmaketitle">\maketitle</link>) para producir una página de título estándar sin un
-entorno <literal>titlepage</literal>.
+<para>En este ejemplo,  todo el formato, incluido el  espaciado vertical, se
+deja a el autor.
 </para>
+<screen>\begin{titlepage}
+\vspace*{\stretch{1}}
+\begin{center}
+  {\huge\bfseries Tesis \\[1ex]
+                  título} \\[6.5ex]
+  {\large\bfseries Nombre del autor} \\
+  \vspace{4ex}
+  Tesis enviada a \\[5pt]
+  \textit{Nombre de la universidad} \\[2cm]
+  en cumplimiento parcial para la concesión del título de \\[2cm]
+  \textsc{\Gran Doctor en Filosofía} \\[2ex]
+  \textsc{\large Matemáticas} \\[12ex]
+  \vfill
+  Departamento de Matemáticas               \\
+  Dirección                                 \\
+  \vfill
+  \today
+\end{center}
+\vspace{\stretch{2}}
+\end{titlepage}
+</screen>
+<para>En su  lugar, produce  una página  de título  estándar sin  un entorno
+<literal>titlepage</literal>, usa <literal>\maketitle</literal> (véase <link linkend="_005cmaketitle">\maketitle</link>).
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="9.28" id="verbatim">
+<sect1 label="8.27" id="verbatim">
 <title><literal>verbatim</literal></title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>verbatim</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>verbatim</literal>, entorno</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>verbatim</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>verbatim</literal> environment</primary></indexterm>
+
 <indexterm role="cp"><primary>texto literal</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>simulando texto escrito</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>texto escrito, simulando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>código, composición tipográfica de</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>programas de ordenador, composición tipográfica</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>simular texto mecanografiado</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto mecanografiado, simular</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>código, tipografía</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>programas informáticos, composición tipográfica</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
@@ -2769,18 +7924,58 @@
 <replaceable>texto-literal</replaceable>
 \end{verbatim}
 </screen>
-<para>El entorno <literal>verbatim</literal> es un entorno para crear párrafos en el cual
-&latex; produce exactamente lo que usted escriba en él; Por ejemplo el
-carácter <literal>\</literal> produce una ‘<literal>\</literal>’ impresa.  Este cambia el modo en
-que &latex; imprime los que usted escriba con retornos de carro y
-espacios en blanco con el mismo efecto que tendría en una máquina de
-escribir.
+<para>Un entorno  de creación de  párrafos en  el que &latex;  produce como
+salida exactamente lo que escribes  como entrada.  Por ejemplo, dentro
+de <replaceable>texto-literal</replaceable>  el carácter backslash <literal>\</literal>  no inicia
+los  comandos,  imprime una  ‘<literal>\</literal>’,  y  se toman  literalmente  los
+retornos de  carro y  espacios en  blanco.  La  salida aparece  en una
+letra de tipo máquina de escribir monoespaciada (<literal>\tt</literal>).
 </para>
-<para>El entorno <literal>verbatim</literal> utiliza una composición tipográfica con tipo
-de letra monoespacio (<literal>\tt</literal>).
+<screen>\begin{verbatim}
+Símbolo juramento: %&$#?!.
+\end{verbatim}
+</screen>
+<para>La única restricción  en <literal>texto-literal</literal> es que  no puede incluir
+la cadena <literal>\end{verbatim}</literal>.
 </para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>cprotect</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>cprotect</literal> package</primary></indexterm>
+<para>No puedes usar el  entorno textual en el argumento
+de las  macros, por instancia  en el argumento de  un <literal>\section</literal>.
+Esto no es lo mismo  que los comandos son frágiles (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>),
+en lugar  de eso, simplemente  no puede  funcionar, ya que  el entorno
+<literal>verbatim</literal>  cambia  el régimen  de  catcode  antes de  tratar  su
+contenido, y  restaurarlo inmediatamente después, sin  embargo, con un
+argumento macro, el contenido del argumento ya se ha convertido en una
+lista de tokens a lo largo del régimen catcode vigente cuando se llamó
+a la macro.   Sin embargo, el paquete  <literal>cprotect</literal> puede ayudar
+con esto
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>listings</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>listings</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>minted</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>minted</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Un  uso común  de  la  entrada
+textual es escribir código informático.   Existen paquetes que son una
+mejora  del  entorno  <literal>verbatim</literal>.   Por ejemplo,  una  mejora  es
+permitir la  inclusión palabra  por palabra de  archivos, o  partes de
+esos  archivos.    Dichos  paquetes  incluyen   <literal>listings</literal>,  y
+<literal>minted</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>fancyvrb</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>fancyvrb</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>verbatimbox</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>verbatimbox</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Un  paquete que proporciona
+muchas  más opciones  para entornos  textuales es  <literal>fancyvrb</literal>.
+Otro es <literal>verbatimbox</literal>.
+</para>
+<para>Para obtener una lista de todos los paquetes relevantes, consulta CTAN
+(véase <link linkend="CTAN">CTAN</link>).
+</para>
 
-<sect2 label="9.28.1" id="_005cverb">
+
+<sect2 label="8.27.1" id="_005cverb">
 <title><literal>\verb</literal></title>
 
 <indexterm role="fn"><primary>\verb</primary></indexterm>
@@ -2788,517 +7983,1563 @@
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\verb<replaceable>carácter</replaceable><replaceable>texto-literal</replaceable><replaceable>carácter</replaceable>
-\verb*<replaceable>carácter</replaceable><replaceable>texto-literal</replaceable><replaceable>carácter</replaceable>
+<screen>\verb <replaceable>char</replaceable> <replaceable>texto-literal</replaceable> <replaceable>char</replaceable>
+\verb* <replaceable>char</replaceable> <replaceable>texto-literal</replaceable> <replaceable>char</replaceable>
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\verb</literal> compone tipográficamente el
-<replaceable>texto-literal</replaceable> como este se ha ingresado incluyendo caracteres
-especiales y espacios, utilizando el tipo de letra de máquina de
-escribir (<literal>\tt</literal>).  No se permiten espacios entre <literal>\verb</literal> o
-<literal>\verb*</literal> y el <replaceable>carácter</replaceable> delimitador, el cual comienza y
-termina el texto literal.  El delimitador no debe aparecer en el
-<replaceable>texto-literal</replaceable>.
+<para>Compone  el <replaceable>texto-literal</replaceable>  tal  como se  ingresa, incluidos  los
+caracteres  especiales  y espacios,  usando  la  letra de  máquina  de
+escribir (<literal>\tt</literal>).
 </para>
+<para>Este ejemplo muestra dos diferentes invocaciones de <literal>\verb</literal>.
+</para>
+<screen>¡Esto es  \verb! ¡Literalmente!  la calabaza más  grande de  todos los
+tiempos.  Y esta es la mejor calabaza, \verb+¡literalmente!+
+</screen>
+<para>El primer <literal>\verb</literal> tiene  su <replaceable>texto-literal</replaceable> rodeado de signos
+de exclamación,  <literal>!</literal>.  En cambio,  el segundo usa  más, <literal>+</literal>,
+porque el signo de exclamación es parte del <literal>texto-literal</literal>.
+</para>
+<para>El    delimitador   de    un    solo    carácter   <replaceable>char</replaceable>    rodea
+<replaceable>texto-literal</replaceable>—debe ser el mismo  carácter antes y después.  No
+hay espacios entre <literal>\verb</literal> o  <literal>\verb*</literal> y <replaceable>char</replaceable>, o entre
+<replaceable>char</replaceable>  y <replaceable>texto-literal</replaceable>,  o entre  <replaceable>texto-literal</replaceable> y  la
+segunda aparición de  <replaceable>char</replaceable> (la sinopsis muestra  un espacio solo
+para  distinguir un  componente  del otro).   El  delimitador no  debe
+aparecer  en  <replaceable>texto-literal</replaceable>.  El  <replaceable>texto-literal</replaceable>  no  puede
+incluir un salto de línea.
+</para>
 <indexterm role="cp"><primary>espacio visible</primary></indexterm>
-<para>La forma con <literal>*</literal> difiere únicamente en que los espacios son
-impresos con un carácter de “espacio visible”.
+<para>La forma <literal>*</literal>  se diferencia solo en que los  espacios se imprimen
+con un carácter espacial.
 </para>
+<para>El resultado de esto incluirá un  espacio visible en ambos lados de la
+palabra ‘<literal>con</literal>’:
+</para>
+<screen>El primer argumento del comando es \verb*!filename con extensión! y
+ ...
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>url</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>url</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Para escribir direcciones  de Internet, URL, el paquete
+<literal>url</literal> es una mejor opción  que el comando <literal>\verb</literal>, ya que
+permite saltos de línea.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>listings</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>listings</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>minted</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>minted</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Para el código  informático hay
+muchos   paquetes   con   ventajas   sobre   <literal>\verb</literal>.    Uno   es
+<literal>listings</literal>, otro es <literal>minted</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>cprotect</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>cprotect</literal> package</primary></indexterm>
+<para>No puedes usar <literal>\verb</literal> en el argumento de una
+macro,  por ejemplo  en el  argumento de  una <literal>\section</literal>.   No es
+cuestión de  que <literal>\verb</literal> sea frágil  (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>), en lugar
+de eso, simplemente no puede  trabajar, ya que el comando <literal>\verb</literal>
+cambia el régimen de catcode antes de leer su argumento, y restaurarlo
+inmediatamente  después, sin  embargo  con un  argumento  de macro  el
+contenido del argumento ya ha sido  convertido a una lista de tokens a
+lo largo del régimen catcode vigente  cuando se llamó a la macro.  Sin
+embargo, el paquete <literal>cprotect</literal> puede ayudar con esto.
+</para>
 
 </sect2>
 </sect1>
-<sect1 label="9.29" id="verse">
+<sect1 label="8.28" id="verse">
 <title><literal>verse</literal></title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>verse</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>verse</literal>, entorno</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>verse</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>verse</literal> environment</primary></indexterm>
+
 <indexterm role="cp"><primary>poesía, un entorno para</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <screen>\begin{verse}
-<replaceable>línea1</replaceable> \\
-<replaceable>línea2</replaceable> \\
-...
+  <replaceable>line1</replaceable> \\
+  <replaceable>line2</replaceable> \\
+  ...
 \end{verse}
 </screen>
-<para>El entorno <literal>verse</literal> está diseñado para poesía, aunque es posible que
-usted le encuentre alguna otra utilidad.
+<para>Un entorno para la poesía.
 </para>
-<indexterm role="fn"><primary>\\ para <literal>verse</literal></primary></indexterm>
-<para>Los márgenes tienen sangría a la izquierda y derecha, a los párrafos no
-se les aplica sangría y el texto no está justificado.  Separe las líneas
-de cada estrofa con <literal>\\</literal> y use una o más líneas en blanco para
-separar las estrofas.
+<para>Aquí hay dos líneas de Romeo y Julieta de Shakespeare.
 </para>
+<screen>Entonces  sé  claramente  que  el  querido amor  de  mi  corazón  está
+establecido \\ Sobre la bella hija del rico Capuleto.
+</screen>
+<indexterm role="fn"><primary>\\ para <literal>verso</literal></primary></indexterm>
+<para>Separa las líneas de cada estrofa con <literal>\\</literal> y usa una o más líneas
+en blanco para separar las estrofas.
+</para>
+<screen>\begin{verse}
+\makebox[\linewidth][c]{\textit{No cierres tus puertas} ---Walt Whitman}
+  \\[1\baselineskip]
+No cierres tus puertas orgullosa biblioteca, \\
+Por lo que faltaba en todos tus estantes bien llenos, \\
+\qquad todavía más necesitado, traigo, \\
+A partir de la guerra emergente, un libro que he hecho, \\
+Las palabras de mi libro nada, la deriva de él todo, \\
+Un libro separado, no vinculado con el resto ni sentido por el intelecto, \\
+Pero a ustedes, las latencias incalculables les emocionarán en cada página.
+\end{verse}
+</screen>
+<para>La salida tiene márgenes sangrados a  la izquierda y a la derecha, los
+párrafos  no tienen  sangría  y  el texto  no  está  justificado a  la
+derecha.
+</para>
 
 </sect1>
 </chapter>
-<chapter label="10" id="Saltos-de-L_00ednea">
-<title>Saltos de Línea</title>
-<indexterm role="cp"><primary>saltos de línea</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>línea, saltos de</primary></indexterm>
+<chapter label="9" id="Salto-de-l_00ednea">
+<title>Salto de línea</title>
 
-<para>Lo primero que hace &latex; cuando procesa texto normal es traducir el
-archivo de entrada en una secuencia de unidades gráficas y espacios.
-Para producir un documento impreso, esta secuencia se debe partir en
-líneas (y esas línea se deben dividir en páginas).
+<indexterm role="cp"><primary>salto de linea</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>romper líneas</primary></indexterm>
+
+<para>Lo primero que  hace &latex; al procesar texto  ordinario es traducir
+tu archivo  de entrada  a una  secuencia de  glifos y  espacios.  Para
+producir  un documento  impreso,  esta secuencia  se  debe dividir  en
+líneas (y estas líneas se deben dividir en páginas).
 </para>
-<para>Normalmente &latex; se encarga de los saltos de línea (y página), pero
-en algunos entornos, usted mismo determina los saltos de líneas con la
-instrucción <literal>\\</literal>, y siempre puede forzar los saltos de línea
-manualmente.
+<para>&latex; normalmente hace el salto de  línea (y de página) en el texto
+del cuerpo pero  en algunos entornos fuerza manualmente  los saltos de
+línea.
 </para>
+<para>Un flujo de  trabajo común es obtener una versión  final del contenido
+del  documento antes  de realizar  una pasada  final y  considerar los
+saltos de línea (y saltos  de página).  Esto difiere del procesamiento
+de palabras, donde  estás formateando texto a medida  que lo ingresas.
+Aplazar  esto hasta  el  final evita  un montón  saltos  de línea  que
+cambiarán de todos modos.
+<!-- Texto            alternativo             propuesto            aquí: -->
+<!-- https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000803.html este texto -->
+<!-- es el de la versión francesa. -->
+</para>
 
 
-<sect1 label="10.1" id="_005c_005c">
-<title><literal>\\</literal>[*][<replaceable>más-espacio</replaceable>]</title>
-<indexterm role="fn"><primary>\\ forzar la separación de línea</primary></indexterm>
+<sect1 label="9.1" id="_005c_005c">
+<title><literal>\\</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\\ forzar salto de línea</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>nueva línea, comenzando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>separación de línea, forzando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>salto de línea, forzando</primary></indexterm>
 
-<para>La instrucción <literal>\\</literal> le dice a &latex; que comience una nueva
-línea.  Esta tiene un argumento opcional, <replaceable>más-espacio</replaceable>, que
-especifica la cantidad de espacio vertical extra que se debe insertar
-antes de la siguiente línea.  Este puede ser una cantidad negativa.
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-<para>La instrucción <literal>\\*</literal> es la misma que la instrucción ordinaria
-<literal>\\</literal> salvo que esta le dice a &latex; que no comience una nueva
-página después de la línea.
+<screen>\\
+\\[<replaceable>morespace</replaceable>]
+</screen>
+<para>o una de: 
 </para>
+<screen>\\*
+\\*[<replaceable>morespace</replaceable>]
+</screen>
+<para>Finaliza  la  línea  actual.  El  argumento  opcional  <replaceable>morespace</replaceable>
+especifica espacio  vertical adicional  que se  insertará antes  de la
+siguiente línea.  Esta es  un longitud elástica (véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>) y
+puede ser negativa.  El texto antes del salto de línea se establece en
+su longitud normal, es decir, no  se estira para completar el ancho de
+la línea.  Este comando es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<screen>\title{Mi historia: \\[0.25in]
+una historia de aflicción}
+</screen>
+<para>La forma destacada,  <literal>\\*</literal>, le dice a &latex; que  no inicie una
+nueva página entre las dos líneas, emitiendo un <literal>\nobreak</literal>.
+</para>
+<para>Los saltos  de línea explícitos en  el cuerpo del texto  principal son
+inusuales en  &latex;.  En  particular, no comiences  nuevos párrafos
+con <literal>\\</literal>.   En lugar de eso,  deja una línea en  blanco entre los
+dos párrafos.   Y no  pongas una secuencia  de <literal>\\</literal>’s  para hacer
+espacio vertical.  En su  lugar, usa  <literal>\vspace{<replaceable>length</replaceable>}</literal> o
+<literal>\leavevmode\vspace{<replaceable>length</replaceable>}</literal>                            o
+<literal>\vspace*{<replaceable>length</replaceable>}</literal> si deseas que  no se arroje el espacio
+en la parte superior de una nueva página (véase <link linkend="_005cvspace">\vspace</link>).
+</para>
+<para>El comando <literal>\\</literal>  se usa principalmente fuera  del flujo principal
+de texto  como en  un entorno  <literal>tabular</literal> o  <literal>array</literal> o  en un
+entorno de la ecuación.
+</para>
+<para>El   comando    <literal>\\</literal>   es   un   sinónimo    de   <literal>\newline</literal>
+(véase <link linkend="_005cnewline">\newline</link>)  en circunstancias  ordinarias (un  ejemplo de  una
+excepción es la columna  <literal>p{...}</literal> en un entorno <literal>tabular</literal>;
+véase <link linkend="tabular">tabular</link>).
+</para>
+<!-- crédito: David Carlisle https://tex.stackexchange.com/a/82666 -->
+<para>El comando  <literal>\\</literal> es  una macro  y su  definición cambia  según el
+contexto  para  que   su  definición  en  texto   normal,  un  entorno
+<literal>center</literal>,   un  <literal>flushleft</literal>   y  <literal>tabular</literal>   son  todos
+diferentes.   En  texto  normal,  cuando fuerza  un  salto  de  línea,
+esencialmente es una abreviatura para <literal>\newline</literal>.  No finaliza el
+modo horizontal ni finaliza el párrafo, simplemente inserta un poco de
+pegamento  y penalizaciones  para que  cuando el  párrafo termine,  se
+produzca un  salto de línea en  ese punto, con la  breve línea rellena
+con espacios en blanco.
+</para>
+<para>Obtienes ‘<literal>Error LaTeX:  No hay línea para terminar  aquí</literal>’ si usas
+<literal>\\</literal> para  solicitar una  nueva línea, en  lugar de  finalizar la
+línea actual.  Un ejemplo  es si tienes <literal>\begin{document}\\</literal> o,
+más probablemente, algo como esto.
+</para>
+<screen>\begin{center}
+  \begin{minipage}{0.5\textwidth}
+  \\
+  En ese espacio vertical pon tu marca.
+  \end{minipage}
+\end{center}
+</screen>
+<para>Solucionalo  reemplazando  la  doble  barra invertida  con  algo  como
+<literal>\vspace{\baselineskip}</literal>.
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="10.2" id="_005cobeycr-y-_005crestorecr">
+<sect1 label="9.2" id="_005cobeycr-y-_005crestorecr">
 <title><literal>\obeycr</literal> y <literal>\restorecr</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\obeycr</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\restorecr</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>nueva línea, salida como entrada</primary></indexterm>
 
-<para>La instrucción <literal>\obeycr</literal> genera un retorno de carro en el archivo
-de entrada (‘<literal>^^M</literal>’, internamente) lo mismo que <literal>\\</literal> (seguido
-por <literal>\relax</literal>).  Por lo tanto, cada nueva línea en la entrada
-también será una nueva línea en la salida.
+<para>El comando  <literal>\obeycr</literal> hace  un retorno en  el archivo  de entrada
+(‘<literal>^^M</literal>’,  internamente)   lo  mismo  que  <literal>\\</literal>,   seguido  de
+<literal>\relax</literal>.  Así  que cada nueva  línea en la entrada  también será
+una nueva línea  en la salida.  El  comando <literal>\restorecr</literal> restaura
+el comportamiento normal de salto de línea.
 </para>
-<para><literal>\restorecr</literal> restaura el comportamiento de saltos de línea normal.
+<para>Esta no  es la forma  de mostrar  texto textual o  código informático.
+Usa <literal>verbatim</literal> (véase <link linkend="verbatim">verbatim</link>) en su lugar.
 </para>
+<para>Con los valores predeterminados habituales de &latex;, este
+</para>
+<screen>aaa
+bbb
 
+\obeycr
+ccc
+ddd
+   eee
+
+\restorecr
+fff
+ggg
+
+hhh
+iii
+</screen>
+<para>produce una salida como esta.
+</para>
+<screen>  aaa bbb
+  ccc
+ddd
+eee
+
+fff ggg
+  hhh iii
+</screen>
+<para>Las sangrías son sangrías de párrafo.
+</para>
+
 </sect1>
-<sect1 label="10.3" id="_005cnewline">
+<sect1 label="9.3" id="_005cnewline">
 <title><literal>\newline</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\newline</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>nueva línea, comenzando (modo de párrafo)</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nueva línea, comenzando (modo párrafo)</primary></indexterm>
 
-<para>La instrucción <literal>\newline</literal> rompe la línea en el punto actual, sin
-justificar el texto anterior.  Sólo se puede utilizar en modo párrafo.
+<para>En texto  ordinario, esto termina  una línea de  una manera que  no se
+justifica a  la derecha.  Para que  el texto anterior  al final  de la
+línea no se  estire, es decir, en modo de  párrafo (véase <link linkend="Modos">Modos</link>), el
+comando  <literal>\newline</literal>  es  equivalente   a  doble  barra  invertida
+(véase <link linkend="_005c_005c">\\</link>).  Este comando es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
 </para>
+<para>Sin  embargo, los  dos comandos  son diferentes  dentro de  un entorno
+<literal>tabular</literal>  o   entorno  <literal>array</literal>.  En  una   columna  con  un
+especificador  que  produce  un  cuadro de  párrafo  como  típicamente
+<literal>p{...}</literal>, <literal>\newline</literal>  inserta un final de  línea dentro de
+la columna;  es decir, no  rompe toda  la fila tabular.   Para dividir
+toda la fila, usa <literal>\\</literal> o su equivalente <literal>\tabularnewline</literal>.
+</para>
+<para>Esto imprimirá  ‘<literal>Nombre:</literal>’ y ‘<literal>Dirección:</literal>’ como  dos líneas en
+una sola celda de la tabla.
+</para>
+<screen>\begin{tabular}{p{1in}@{\hspace{2in}}p{1in}}
+  Nombre: \newline Dirección: &Date: \\ \hline
+\end{tabular}
+</screen>
+<para>‘<literal>Date:</literal>’ se alineará con la línea base con ‘<literal>Nombre:</literal>’.
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="10.4" id="_005c_002d-_0028hyphenation_0029">
-<title><literal>\-</literal> (división silábica discrecional)</title>
-<indexterm role="fn"><primary>\- (hyphenation)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>división silábica, forzando</primary></indexterm>
+<sect1 label="9.4" id="_005c_002d-_0028separaci_00f3n-sil_00e1bica_0029">
+<title><literal>\-</literal> (guion discrecional)</title>
 
-<para>La instrucción <literal>\-</literal> le dice a &latex; que puede dividir la palabra
-con un guión en ese punto.  &latex; cuenta con una muy buena separación
-silábica con guión, y por lo general en la mayoría de los casos
-encuentra los puntos correctos en la división de palabras, y casi nunca
-utiliza uno incorrecto.  La instrucción <literal>\-</literal> se utiliza para casos
+<indexterm role="fn"><primary>\- (separación silábica)</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>separación silábica, forzando</primary></indexterm>
+
+<para>Le dice a &latex; que puede  separar la palabra en ese punto.  Cuando
+insertas  comandos  <literal>\-</literal>  en  una palabra,  la  palabra  solo  se
+dividirá con guiones  en esos puntos y en ninguno  de los otros puntos
+de  guiones que  &latex; podría  haber  elegido de  otro modo.   Este
+comando es robusto (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>&latex;  es  bueno  separando  guiones y  generalmente  encuentra  la
+mayoría de  los puntos  de separación con  guiones, mientras  que casi
+nunca  se usa  uno incorrecto.   El  comando <literal>\-</literal>  es para  casos
 excepcionales.
 </para>
-<para>Cuando usted inserta la instrucción <literal>\-</literal> en una palabra, la palabra
-únicamente se debe dividir con guión en esos puntos y en ninguno de los
-puntos que &latex; pudiera haber elegido de otro modo.
+<para>Por ejemplo, &latex; normalmente no  separa palabras que contienen un
+guión.  Abajo,  la palabra  larga y con  guión significa  que &latex;
+tiene que poner  en espacios inaceptablemente grandes  para colocar la
+columna estrecha.
 </para>
+<screen>\begin{tabular}{rp{1.75in}}
+  Isaac Asimov &La cepa de
+               antiintelectualismo
+               % an\-ti-in\-te\-lec\-tu\-al\-ismo               
+               ha sido un  hilo constante que se abre  camino a través
+               de nuestra vida política  y cultural, alimentada por la
+               falsa  noción  de  que  democracia  significa  que  'mi
+               ignorancia es tan buena como tu conocimiento'.               
+\end{tabular}
+</screen>
+<para>Comentar la  tercera línea  y descomentar la  cuarta hace  mucho mejor
+ajuste.
+</para>
+<para>El comando <literal>\-</literal> solo permite que &latex; rompa allí, no requiere
+que  se  rompa  allí.   Puedes  forzar  una  división  con  algo  como
+<literal>Hef-\linebreak feron</literal>.  Por supuesto,  si luego cambias el texto
+entonces esta  ruptura forzada puede  parecer muy extraña, por  lo que
+este enfoque requiere cuidado.
+</para>
 
+</sect1>
+<sect1 label="9.5" id="_005cdiscretionary">
+<title><literal>\discretionary</literal> (punto de separación silábica generalizada)</title>
+<indexterm role="cp"><primary>separación silábica, discrecional</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>discrecional, separación silábica</primary></indexterm>
 
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\discretionary{<replaceable>pre-break</replaceable>}{<replaceable>post-break</replaceable>}{<replaceable>no-break</replaceable>}
+</screen>
+<para>Maneja cambios de  palabras alrededor de guiones.  Este  comando no se
+usa a menudo en documentos &latex;.
+</para>
+<para>Si  se  produce   un  salto  de  línea  en  el   punto  donde  aparece
+<literal>\discretionary</literal> entonces &tex; pone <replaceable>pre-break</replaceable> al final de
+la línea  actual y pone  <replaceable>post-break</replaceable> al comienzo de  la siguiente
+línea.   Si  no   hay  salto  de  linea  aquí   entonces  &tex;  pone
+<replaceable>no-break</replaceable>.
+</para>
+<para>En ‘<literal>difficult</literal>’  las tres  letras <literal>ffi</literal> forman  una ligadura.
+Pero no obstante,  &tex; se puede dividir entre las  dos ‘<literal>f</literal>’ con
+esto.
+</para>
+<screen>di\discretionary{f-}{fi}{ffi}cult
+</screen>
+<para>Ten en cuenta que los usuarios  no tienen que hacer esto.  Normalmente
+se maneja automáticamente  por el algoritmo de  separación silábica de
+&tex;.
+</para>
+<!--  xxx TODO,  completa  este  nodo, ve  LaTeX-fr  (copiar  y pegar  a -->
+<!--    continuación, con letra acentuada escapada) -->
+
+
 </sect1>
-<sect1 label="10.5" id="_005cfussy">
-<title><literal>\fussy</literal></title>
+<sect1 label="9.6" id="_005cfussy-y-_005csloppy">
+<title><literal>\fussy</literal> y <literal>\sloppy</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\fussy</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\sloppy</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>saltos de línea, cambiando</primary></indexterm>
 
-<para>La declaración <literal>\fussy</literal> (que es la predeterminada) provoca que
-&tex; sea quisquilloso con los saltos de línea.  Esto por lo general
-también evita el espacio entre palabras, a costa de un ocasional
-desbordamiento de caja.
+<para>Declaraciones para hacer  que &tex; sea más o  menos quisquilloso con
+el  salto  de línea.   Declarar  <literal>\fussy</literal>  por lo  general  evita
+demasiado  espacio entre  palabras, a  costa de  alguna que  otra caja
+llena  en exceso.   En  cambio, <literal>\sloppy</literal>  evita cajas  demasiado
+llenas mientras sufre espaciado interpalabras sueltas.
 </para>
-<para>Esta instrucción cancela el efecto de una instrucción <literal>\sloppy</literal>
-previa (véase <link linkend="_005csloppy">\sloppy</link>.
+<para>El valor  predeterminado es  <literal>\fussy</literal>.  El salto  de línea  en un
+párrafo es  controlado por cualquier  declaración que esté  vigente al
+final del  párrafo, es decir,  en la línea  en blanco o  <literal>\par</literal> o
+ecuación mostrada que termina ese párrafo.  Entonces, para afectar los
+saltos  de línea,  incluye  ese material  de final  de  párrafo en  el
+entorno del párrafo.
 </para>
 
-</sect1>
-<sect1 label="10.6" id="_005csloppy">
-<title><literal>\sloppy</literal></title>
 
-<para>La declaración <literal>\sloppy</literal> provoca que &tex; sea menos cuidadoso con
-los saltos de línea. Esto evitará el desbordamiento de cajas, a costa de
-un mayor espaciamiento entre palabras.
+<sect2 label="9.6.1" id="sloppypar">
+<title><literal>sloppypar</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>sloppypar</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>sloppypar</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>entorno descuidado</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>Dura hasta que se utilice una instrucción <literal>\fussy</literal>
-(véase <link linkend="_005cfussy">\fussy</link>).
+<screen>\begin{sloppypar}
+  ... párrafos ...
+\end{sloppypar}
+</screen>
+<para>Compone  los párrafos  con <literal>\sloppy</literal>  en efecto  (véase <link linkend="_005cfussy-y-_005csloppy">\fussy y
+\sloppy</link>).  Usa esto  para ajustar localmente el salto  de línea, para
+evitar   los  errores   ‘<literal>Caja  demasiado   llena</literal>’  o   ‘<literal>Caja
+incompleta</literal>’.
 </para>
+<para>El ejemplo es simple.
+</para>
+<screen>\begin{sloppypar}
+  Con su plan para  la mañana así resuelto, se sentó  en silencio a su
+  libro después del desayuno, resolviendo permanecer en el mismo lugar
+  y el mismo empleo hasta que el reloj dio la una; y por costumbre muy
+  poco  incomodado por  los comentarios  y exclamaciones  de la  Sra.\
+  Allen, cuyo vacío de mente e incapacidad para pensar eran tales, que
+  como  ella  nunca hablaba  mucho,  por  lo  que nunca  podría  estar
+  completamente  silencioso; y,  por  lo tanto,  mientras ella  estaba
+  sentada en su trabajo, si perdiera su  aguja o le rompía el hilo, si
+  oía un  carruaje en  la calle, o  vio una mota  en su  vestido, debe
+  observarla en voz alta, ya sea nadie tenía tiempo para responderle o
+  no.
+\end{sloppypar}
+</screen>
 
+</sect2>
 </sect1>
-<sect1 label="10.7" id="_005chyphenation">
+<sect1 label="9.7" id="_005chyphenation">
 <title><literal>\hyphenation</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\hyphenation</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>división de sílabas con guión, definiendo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>separación silábica, definiendo</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\hyphenation{<replaceable>palabra-uno</replaceable> <replaceable>palabra-dos</replaceable>}
+<screen>\hyphenation{<replaceable>word1</replaceable> ...}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\hyphenation</literal> declara los puntos dónde se permite
-la división de palabras por medio de un carácter <literal>-</literal> en las
-palabras proporcionadas.  Las palabras están separadas por espacios.
-&tex; únicamente debe separar las palabras si la palabra coincide
-exactamente, sin juzgar las inflexiones.  Múltiples instrucciones
-<literal>\hyphenation</literal> son acumulativas.  Algunos ejemplos (los patrones de
-separación silábica de &tex; no se aplican a esas palabras):
+<para>Declara los puntos de separación  de palabras permitidos dentro de las
+palabras de la  lista.  Las palabras en esa lista  están separadas por
+espacios.  Muestra  puntos permitidos para separación  silábica con un
+guión, <literal>-</literal>.
 </para>
-<screen>\hyphenation{ap-én-dice col-umnas hiper-fragilís-tico-espiali-doso}
+<para>Aquí hay un ejemplo:
+</para>
+<screen>\hyphenation{hat-er il-lit-e-ra-ti tru-th-i-ness}
 </screen>
+<para>Utiliza  letras  minúsculas.   &tex;  solo  dividirá  si  la  palabra
+coincide   exactamente,  no   se   intentan  inflexiones.    Múltiples
+<literal>\hyphenation</literal> los comandos se acumulan.
+</para>
+<!-- xx Vuelve a alinear en LaTeX-fr que también menciona fontenc, y eso -->
+<!-- babel/polyglossia ya carga los patrones de separación de sílabas, y -->
+<!-- tienes que declarar solo palabras no existentes. -->
 
+
 </sect1>
-<sect1 label="10.8" id="_005clinebreak-y-_005cnolinebreak">
+<sect1 label="9.8" id="_005clinebreak-y-_005cnolinebreak">
 <title><literal>\linebreak</literal> y <literal>\nolinebreak</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\linebreak</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\nolinebreak</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>saltos de línea, forzando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>saltos de línea, evitando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>saltos de línea, previniendo</primary></indexterm>
 
-<para>Sinopsis:
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-<screen>\linebreak[<replaceable>prioridad</replaceable>]
-\nolinebreak[<replaceable>prioridad</replaceable>]
+<screen>\linebreak
+\linebreak[<replaceable>cero-a-cuatro</replaceable>]
 </screen>
-<para>De manera predeterminada, la instrucción <literal>\linebreak</literal>
-(<literal>\nolinebreak</literal>) fuerza (previene) un salto de línea en la posición
-actual.  Para <literal>\linebreak</literal>, los espacios en la línea se expanden
-hasta el margen derecho de la manera normal.
+<para>o uno de estos.
 </para>
-<para>Con el argumento opcional <replaceable>prioridad</replaceable>, usted puede convertir la
-instrucción de una petición a una demanda.  La <replaceable>prioridad</replaceable> debe ser
-un número desde 0 hasta 4.  Cuanto mayor sea el número, es más
-insistente la petición.
+<screen>\nolinebreak
+\nolinebreak[<replaceable>cero-a-cuatro</replaceable>]
+</screen>
+<para>Anima o desalienta un salto de línea.  El <replaceable>cero-a-cuatro</replaceable> opcional
+es  un  número  entero  entre  0  y  4  que  te  permite  suavizar  la
+instrucción.   El  valor  predeterminado  es  4, por  lo  que  sin  el
+argumento opcional estos comandos fuerzan  o previenen por completo la
+ruptura.  Pero  por ejemplo, <literal>\nolinebreak[1]</literal> es  una sugerencia
+de que  otro lugar puede ser  mejor.  Cuanto mayor sea  el número, más
+insistente   será  la   solicitud.    Ambos   comandos  son   frágiles
+(véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
 </para>
+<para>Aquí le decimos  a &latex; que un  buen lugar para poner  un salto de
+línea es después del texto legal estándar.
+</para>
+<screen>\boilerplatelegal{} \linebreak[2]
+Alentamos    especialmente   las    solicitudes    de   miembros    de
+tradicionalmente grupos subrepresentados.
+</screen>
+<para>Cuando emite  <literal>\linebreak</literal>, los espacios  en la línea  se estiran
+para que  el punto  de quiebre alcance  el margen  derecho.  Véase <link linkend="_005c_005c">\\</link>
+y <link linkend="_005cnewline">\newline</link>, para que los espacios no se extiendan.
+</para>
 
 </sect1>
 </chapter>
-<chapter label="11" id="Saltos-de-P_00e1gina">
-<title>Saltos de Página</title>
+<chapter label="10" id="Salto-de-p_00e1gina">
+<title>Salto de página</title>
+
 <indexterm role="cp"><primary>salto de página</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>dividiendo páginas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>rompiendo páginas</primary></indexterm>
 
-<para>&latex; inicia nuevas páginas asincronicamente, cuando ha acumulado
-suficiente material para llenar una página.  Por lo general, esto ocurre
-automáticamente, pero a veces, posiblemente, usted quiera influir en los
-saltos de página.
+<para>Normalmente, &latex; automáticamente se  encarga de dividir la salida
+en  páginas  con  su  habitual  aplomo.   Pero  si  estás  escribiendo
+comandos, o ajustar  la versión final de un documento,  es posible que
+debas entender cómo influir en sus acciones.
 </para>
+<!-- crédito: H Vogt https://tex.stackexchange.com/a/115563 -->
+<para>El algoritmo de  &latex; para dividir un documento en  páginas es más
+complejo que  simplemente esperar  hasta que haya  suficiente material
+para  llenar una  página  y  dando salida  al  resultado.  En  cambio,
+&latex; compone más material que cabría en la página y luego elige un
+punto de  ruptura que  es óptimo  en algunos  caminos (tiene  la menor
+maldad). Un ejemplo de la ventaja de  este enfoque es que si la página
+tiene algún espacio vertical que se  puede estirar o encoger, como con
+tiras elásticas entre párrafos, entonces &latex; puedes usar eso para
+evitar líneas  viudas (donde comienza  una nueva página con  la última
+línea de un párrafo; &latex; puede  exprimir la línea adicional en la
+primera página) y  huérfanos (donde la primera línea  del párrafo está
+al  final de  una página;  &latex; puede  estirar el  material de  la
+primera  página  para   que  la  línea  extra  caiga   en  la  segunda
+página).  Otro ejemplo  es donde  &latex; usa  la reducción  vertical
+disponible para caber  en una página que no solo  el encabezado de una
+nueva sección, pero también las dos primeras líneas de esa sección.
+</para>
+<para>Pero  &latex;  no optimiza  el  conjunto  de  saltos de  páginas  del
+documento completo. Entonces puede suceder  que el salto de la primera
+página sea  genial pero el segundo  sea pésimo; para romper  la página
+actual &latex; no ve tan adelante  como el siguiente salto de página.
+Así que de vez  en cuando es posible que desees  influir en los saltos
+de página al preparar una versión final de un documento.
+</para>
+<para>Véase <link linkend="Composici_00f3n">Composición</link>, para obtener más  material relevante para el salto
+de página.
+</para>
 
 
-<sect1 label="11.1" id="_005ccleardoublepage">
-<title><literal>\cleardoublepage</literal></title>
+<sect1 label="10.1" id="_005cclearpage-y-_005ccleardoublepage">
+<title><literal>\clearpage</literal> y <literal>\cleardoublepage</literal></title>
 
+<indexterm role="fn"><primary>\clearpage</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>enjuagar flotantes y comenzar una página</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comenzando una nueva página y limpiando flotantes</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\cleardoublepage</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>iniciando una página a mano derecha</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comenzando en una página de la derecha</primary></indexterm>
 
-<para>La instrucción <literal>\cleardoublepage</literal> termina la página actual y
-provoca que se impriman todas las imágenes y tablas que han aparecido
-hasta el momento en el texto.  En un estilo de Impresión a doble cara,
-este también hace que la siguiente página sea a mano derecha, página
-(impares), produciendo una página en blanco si es necesario.
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<screen>\clearpage
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\cleardoublepage
+</screen>
+<para>Finaliza  la  página  actual  y genera  todas  las  figuras  flotantes
+pendientes y tablas (véase <link linkend="Flotantes">Flotantes</link>).   Si hay demasiados flotantes
+para caber en  la página entonces &latex;  pondrá páginas adicionales
+que   solo  contienen   flotantes.    En  impresión   a  doble   cara,
+<literal>\cleardoublepage</literal>  también  hace  que  la  siguiente  página  de
+contenido  sea una  página  de la  derecha, una  página  impar, si  es
+necesario   insertando    una   página   en   blanco.     El   comando
+<literal>\clearpage</literal>  es  robusto   mientras  <literal>\cleardoublepage</literal>  es
+frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Los  saltos  de página  de  &latex;  están  optimizados, por  lo  que
+normalmente solo usas  este comando en el cuerpo de  un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos.
+</para>
+<!-- crédito: https://www.tex.ac.uk/FAQ-reallyblank.html -->
+<para>El comando <literal>\cleardoublepage</literal> colocará una página en blanco, pero
+tendrá los  encabezados y pies  de página en ejecución.   Para obtener
+una página con espacio en blanco, usa este comando.
+</para>
+<screen>\let\origdoublepage\cleardoublepage
+\newcommand{\clearemptydoublepage}{%
+  \clearpage
+  {\pagestyle{empty}\origdoublepage}%
+}
+</screen>
+<para>Si deseas  que el  comando <literal>\chapter</literal>  estándar de  &latex; haga
+esto,           entonces           agrega           la           línea
+<literal>\let\cleardoublepage\clearemptydoublepage</literal>.
+</para>
+<para>El  comando  <literal>\newpage</literal>  (véase <link linkend="_005cnewpage">\newpage</link>)  también  termina  la
+página  actual,  pero sin  borrar  los  flotantes pendientes.   Y,  si
+&latex;  está  en  modo  de dos  columnas,  entonces  <literal>\newpage</literal>
+finaliza    la   columna    actual   mientras    <literal>\clearpage</literal>   y
+<literal>\cleardoublepage</literal> finalizan la página actual.
+</para>
 
-</sect1>
-<sect1 label="11.2" id="_005cclearpage">
-<title><literal>\clearpage</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\clearpage</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>descargando flotantes e iniciando una página</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>iniciando una nueva página y limpiando flotantes</primary></indexterm>
 
-<para>La instrucción <literal>\clearpage</literal> termina la página actual y provoca que
-todas la imágenes y tablas que han aparecido hasta ahora en la entrada
-sean impresas.
-</para>
-
 </sect1>
-<sect1 label="11.3" id="_005cnewpage">
+<sect1 label="10.2" id="_005cnewpage">
 <title><literal>\newpage</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\newpage</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>nueva página, iniciando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>iniciando una nueva página</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nueva página, comenzando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comenzando una nueva página</primary></indexterm>
 
-<para>La instrucción <literal>\newpage</literal> termina la página actual, pero no
-descarga flotantes (vea <literal>\clearpage</literal> arriba).
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<screen>\newpage
+</screen>
+<para>Finaliza    la   página    actual.     Este    comando   es    robusto
+(véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Los  saltos  de página  de  &latex;  están  optimizados, por  lo  que
+normalmente solo usas  este comando en el cuerpo de  un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos.
+</para>
+<para>Mientras que los  comandos <literal>\clearpage</literal> y <literal>\cleardoublepage</literal>
+también  finalizan  la  página  actual, además  borran  los  flotantes
+pendientes  (véase <link linkend="_005cclearpage-y-_005ccleardoublepage">\clearpage y  \cleardoublepage</link>).  Y,  si &latex;
+está   en  modo   de  dos   columnas,  entonces   <literal>\clearpage</literal>  y
+<literal>\cleardoublepage</literal>  terminan   la  página   actual,  posiblemente
+dejando una  columna vacía, mientras <literal>\newpage</literal>  solo finaliza la
+columna actual.
+</para>
+<para>A diferencia de <literal>\pagebreak</literal> (véase <link linkend="_005cpagebreak-y-_005cnopagebreak">\pagebreak y \nopagebreak</link>),
+el comando  <literal>\newpage</literal> hará  que la  nueva página  comience justo
+donde se solicitó.  Este
+</para>
+<screen>Hace  cuarenta y  siete  años nuestros  padres dieron  a  luz en  este
+continente,
+\newpage
+\noindent una  nueva nación,  concebida en Libertad,  y dedicada  a la
+proposición de que todos los hombres son creados iguales.
+</screen>
+<para>hace que una nueva página  comience después de ‘<literal>continente</literal>’, y la
+línea   de  corte   no   es  justificada   a   la  derecha.    Además,
+<literal>\newpage</literal>  no  estira  verticalmente  la página,  como  lo  hace
+<literal>\pagebreak</literal>.
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="11.4" id="_005cenlargethispage">
+<sect1 label="10.3" id="_005cenlargethispage">
 <title><literal>\enlargethispage</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\enlargethispage</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>ampliando la página actual</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>ampliar la página actual</primary></indexterm>
 
-<para><literal>\enlargethispage{tamaño}</literal>
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-<para><literal>\enlargethispage*{tamaño}</literal>
+<screen>\enlargethispage{size}
+\enlargethispage*{size}
+</screen>
+<para>Amplía  el <literal>\textheight</literal>  para  la página  actual.  El  argumento
+requerido    <replaceable>size</replaceable>    debe     tener    una    longitud    rígida
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).  Puede ser positivo o negativo.  Este comando es
+frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
 </para>
-<para>Amplía el <literal>\textheight</literal> para la página actual por la cantidad
-especificada; por ejemplo <literal>\enlargethispage{\baselineskip}</literal>
-permitirá una línea adicional.
+<para>Una  estrategia común  es esperar  hasta tener  el texto  final de  un
+documento y, a continuación, pásalo ajustando los saltos de línea y de
+página.   Este comando  te permite  cierto  margen de  maniobra en  el
+tamaño de la página.
 </para>
-<para>La forma favorita trata de apretar el material en la página tanto como
-sea posible. Esta normalmente se utiliza junto con un <literal>\pagebreak</literal>
-explícito.
+<para>Esto permitirá una línea adicional en la página actual.
 </para>
+<screen>\enlargethispage{\baselineskip}
+</screen>
+<para>La forma  con estrella  <literal>\enlargesthispage*</literal> intenta  exprimir el
+material juntos en  la página tanto como sea posible,  para el caso de
+uso común de obtener una línea más  en la página. Esto se usa a menudo
+junto con un <literal>\pagebreak</literal> explícito.
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="11.5" id="_005cpagebreak-y-_005cnopagebreak">
+<sect1 label="10.4" id="_005cpagebreak-y-_005cnopagebreak">
 <title><literal>\pagebreak</literal> y <literal>\nopagebreak</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\pagebreak</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\nopagebreak</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>saltos de página, forzando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>saltos de página, evitando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>salto de página, forzando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>salto de página, evitando</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\pagebreak[<replaceable>prioridad</replaceable>]
-\nopagebreak[<replaceable>prioridad</replaceable>]
+<screen>\pagebreak
+\pagebreak[<replaceable>cero-a-cuatro</replaceable>]
 </screen>
-<para>De forma predeterminada, la instrucción <literal>\pagebreak</literal>
-(<literal>\nopagebreak</literal>) fuerza (impide) un salto de página en la posición
-actual.  Para <literal>\linebreak</literal>, el espacio vertical en la página se
-estira cuanto sea posible de modo que se extienda hasta el margen
-inferior normal.
+<para>o
 </para>
-<para>Con el argumento opcional <replaceable>prioridad</replaceable>, puede convertir la
-instrucción <literal>\pagebreak</literal> desde una petición a una demanda.  El
-número debe ser un número desde 0 hasta 4.  Cuanto mayor sea el
-número, más insistente es la petición.
+<screen>\nopagebreak
+\nopagebreak[<replaceable>cero-a-cuatro</replaceable>]
+</screen>
+<para>Anima  o  desalienta  un  salto  de  página.   El  <replaceable>cero-a-cuatro</replaceable>
+opcional es un número entero que  te permite suavizar la solicitud. El
+valor predeterminado es 4, de modo que sin el argumento opcional estos
+comandos  fuerzan   o  previenen  el  quiebre.    Pero,  por  ejemplo,
+<literal>\nopagebreak[1]</literal> sugiere  a &latex;  que otro lugar  podría ser
+preferible.  Cuanto mayor  sea el número, más  insistente la petición.
+Ambos comandos son frágiles.  (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
 </para>
+<para>Los  finales de  página  de  &latex; están  optimizados,  por lo  que
+normalmente solo  tú usas este  comando en  el cuerpo de  un documento
+para pulir la versión final, o dentro de comandos,
+</para>
+<para>Si los usas dentro  de un párrafo, se aplica al  punto siguiente de la
+línea en la que aparecen.  Así que esto
+</para>
+<screen>Hace  cuarenta y  siete  años nuestros  padres dieron  a  luz en  este
+continente,
+\pagebreak
+una nueva nación,  concebida en Libertad, y dedicada  a la proposición
+que todos los hombres son creados iguales.
+</screen>
+<para>no da un salto de  página en ‘<literal>continente</literal>’, sino en ‘<literal>nación</literal>’,
+ya  que  ahí   es  donde  &latex;  rompe  esa   línea.   Además,  con
+<literal>\pagebreak</literal> el espacio vertical en la página se estira donde sea
+posible para que  se extienda hasta el fondo del  margen normal.  Esto
+puede parecer  extraño, y si  <literal>\flushbottom</literal> está en  efecto esto
+puede  hacer que  obtengas ‘<literal>Infralleno  \vbox (incorrecto  10000)
+ocurrió  mientras  \output  está activo</literal>’.   Véase <link linkend="_005cnewpage">\newpage</link>,  para  un
+comando que no tiene estos efectos.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\samepage</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>samepage entorno</primary></indexterm>
+<para>(Hay  una  declaración  obsoleta <literal>\samepage</literal>,  que  intenta  solo
+permitir  un  salto de  línea  entre  dos  párrafos.  Hay  un  entorno
+relacionado  <literal>samepage</literal>,  también  obsoleto.   Ninguno  de  estos
+funciona  de  manera  confiable.   Para  más  información  sobre  cómo
+mantener  el material  en  la  misma página,  consulta  la entrada  de
+preguntas frecuentes <ulink url="https://texfaq.org/FAQ-nopagebrk">https://texfaq.org/FAQ-nopagebrk</ulink>).
+</para>
 
 </sect1>
 </chapter>
-<chapter label="12" id="Notas-al-Pie">
-<title>Notas al Pie</title>
-<indexterm role="cp"><primary>notas al pie, creando</primary></indexterm>
+<chapter label="11" id="Notas-al-pie">
+<title>Notas al pie</title>
 
-<para>Las notas al pie se pueden producir en una de dos maneras.  Se pueden
-producir con una sola instrucción, la instrucción <literal>\footnote</literal>.
-También se pueden producir con dos instrucciones, las instrucciones
-<literal>\footnotemark</literal> y <literal>\footnotetext</literal>.
+<indexterm role="cp"><primary>notas al pie, crear</primary></indexterm>
+
+<para>Coloca una  nota a  pie de página  en la parte  inferior de  la página
+actual, como aquí.
 </para>
+<screen>Noël Coward bromeó diciendo que tener  que leer una nota al pie es
+como tener que bajar las escaleras para abrir la puerta, mientras está
+en medio  de hacer amor.\footnote{%  No sabría,  no leo las  notas al
+pie.}
+</screen>
+<para>Puedes poner varias notas al pie de  página en una página. Si el texto
+de la  nota al  pie se  vuelve demasiado largo,  entonces fluirá  a la
+página siguiente.
+</para>
+<para>También puedes producir notas al pie combinando <literal>\footnotemark</literal> y
+los  comandos   <literal>\footnotetext</literal>,  que   es  útil  en   casos  con
+circunstancias especiales.
+</para>
+<para>Para  que las  referencias bibliográficas  salgan a  pie de  página es
+necesario  incluir  un  estilo bibliográfico  con  ese  comportamiento
+(véase <link linkend="Usar-BibTeX">Usar BibTeX</link>).
+</para>
 
 
-<sect1 label="12.1" id="_005cfootnote">
+<sect1 label="11.1" id="_005cfootnote">
 <title><literal>\footnote</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\footnote</primary></indexterm>
 
-<para>Sinopsis:
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-<screen>\footnote[<replaceable>número</replaceable>]{<replaceable>texto</replaceable>}
+<screen>\footnote{<replaceable>text</replaceable>}
+\footnote[<replaceable>number</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\footnote</literal> coloca una nota numerada con el
-<replaceable>texto</replaceable> al pie de la página actual.  El argumento opcional
-<replaceable>número</replaceable> cambia el número predeterminado de la nota.
+<para>Coloca <replaceable>text</replaceable> como nota al pie al final de la página actual.
 </para>
-<para>Esta instrucción sólo puede utilizarse fuera del modo párrafo; es decir,
-no se puede utilizar en el instrucciones de seccionado tal como
-<literal>\chapter</literal>, en figuras, tablas o en un entorno <literal>tabular</literal>.
-(Vea las siguientes secciones).
-<!-- xx mencione paquetes que corrijan esto -->
+<screen>Hay  más  de  mil notas  a  pie  de  página  en el  libro  de  Gibbon.
+\textit{Decadencia y Caída  del Imperio Romano}.\footnote{% Después
+de leer una  versión anterior con notas finales, David  Hume se quejó:
+``Uno también está  plagado de sus Notas, según el  presente Método de
+imprimir el Libro'' y sugirió que ``sólo para ser impreso en el margen
+o en la parte inferior de la página.''}
+</screen>
+<para>El argumento opcional <replaceable>number</replaceable> te permite especificar el número de
+la nota  al pie.   Si usas  esto, entonces  &latex; no  incrementa el
+contador <literal>footnote</literal>.
 </para>
+<indexterm role="cp"><primary>notas al pie, símbolos en lugar de números</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\fnsymbol, y notas al pie</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\@fnsymbol</primary></indexterm>
+<para>De  manera   predeterminada,  &latex;   usa  números   arábigos  como
+marcadores   de   notas  al   pie.    Cambia   esto  con   algo   como
+<literal>\renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}</literal>,     que
+utiliza una  secuencia de símbolos (véase <link linkend="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol">\alph  \Alph \arabic \roman
+\Roman  \fnsymbol</link>).  Para  que este  cambio sea  global, ponlo  en el
+preámbulo.   Si realizas  el  cambio local,  entonces  es posible  que
+desees          restablecer          el          contador          con
+<literal>\setcounter{footnote}{0}</literal>.
+</para>
+<para>&latex;  determina  el  espaciado  de   las  notas  al  pie  con  dos
+parámetros.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>parámetros de nota al pie</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>parámetros, para notas al pie</primary></indexterm>
 
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\footnoterule</primary></indexterm><literal>\footnoterule</literal>
+</term><listitem><anchor id="footnote-footnoterule"/><para>Produce la  regla que separa  el texto
+principal de  una página del  texto de la notas  al pie de  la página.
+Dimensiones  predeterminadas  en  las clases  de  documentos  estándar
+(excepto  <literal>slides</literal>, donde  no  aparece) es:  espesor vertical  de
+<literal>0.4pt</literal>, y tamaño horizontal  de <literal>0.4\columnwidth</literal> de largo.
+Cambia la regla con algo como esto.
+</para>
+<!-- Agregación de créditos: https://tex.stackexchange.com/a/21917 -->
+<screen>\renewcommand{\footnoterule}{% Kerns evita el espacio vertical
+  \kern -3pt                           % Este -3 es negativo
+  \hrule width \textwidth height 1pt   % de la suma de este 1
+  \kern 2pt}                          % y este 2
+</screen>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\footnotesep</primary></indexterm><literal>\footnotesep</literal>
+</term><listitem><anchor id="footnote-footnotesep"/><indexterm role="cp"><primary>strut</primary></indexterm>
+<para>La  altura  del  puntal  colocado  al comienzo  de  la  nota  al  pie.
+(véase <link linkend="_005cstrut">\strut</link>).  De  manera predeterminada, esto se  establece en el
+puntal normal para <literal>\footnotesize</literal> fuentes (véase <link linkend="Tama_00f1os-de-los-tipos-de-letra">Tamaños de los
+tipos de  letra</link>), por  lo tanto  no hay  espacio adicional  entre las
+notas al  pie.  Este  es ‘<literal>6.65pt</literal>’ para  ‘<literal>10pt</literal>’, ‘<literal>7.7pt</literal>’
+para  ‘<literal>11pt</literal>’ y  ‘<literal>8.4pt</literal>’ para  ‘<literal>12pt</literal>’.  Cambio  como con
+<literal>\setlength{\footnotesep}{11pt}</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>El comando <literal>\footnote</literal> es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>El valor  predeterminado de  &latex; pone muchas  restricciones sobre
+dónde puedes usar un <literal>\footnote</literal>;  por ejemplo, no lo puedes usar
+en un  argumento para  un comando  de seccionado  como <literal>\chapter</literal>
+(solo se puede  usar en modo de párrafo;  véase <link linkend="Modos">Modos</link>).  Hay algunas
+soluciones; ve las siguientes secciones.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>footnotes, en una minipágina</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>mpfootnote contador</primary></indexterm>
+<para>En  un entorno  <literal>minipage</literal>,  el comando  <literal>\footnote</literal> usa  el
+contador <literal>mpfootnote</literal> en lugar  del contador <literal>footnote</literal>, por
+lo que  se numeran de  forma independiente.   Se muestran en  la parte
+inferior del  entorno, no  en la  parte inferior de  la página.   Y de
+manera predeterminada  se muestran alfabéticamente.  Véase <link linkend="minipage">minipage</link> y
+<link linkend="Notas-al-pie-en-una-tabla">Notas al pie en una tabla</link>.
+</para>
+
 </sect1>
-<sect1 label="12.2" id="_005cfootnotemark">
+<sect1 label="11.2" id="_005cfootnotemark">
 <title><literal>\footnotemark</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\footnotemark</primary></indexterm>
 
-<para>Sin argumento opcional, la instrucción <literal>\footnotemark</literal> coloca el
-número de nota actual en el texto.  Esta instrucción se puede utilizar
-en modo párrafo.  Usted proporciona el texto de la nota por separado,
-con la instrucción <literal>\footnotetext</literal>.
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-<para>Esta instrucción se puede utilizar para producir varios marcadores de
-nota consecutivos refiriéndose a la misma nota
+<screen>\footnotemark
+\footnotemark[<replaceable>number</replaceable>]
+</screen>
+<para>Coloca la  marca de nota al  pie actual en el  texto. Para especificar
+texto  asociado  para  la nota  al  pie <link linkend="_005cfootnotetext">\footnotetext</link>.   El
+argumento <replaceable>number</replaceable>  opcional hace  que el  comando use  ese número
+para  determinar la  marca  de  nota al  pie.  Este  comando se  puede
+utilizar en el modo de párrafo interior (véase <link linkend="Modos">Modos</link>).
 </para>
-<screen>\footnotemark[\value{footnote}]
+<para>Si  usas  <literal>\footnotemark</literal>  sin el  argumento  opcional,  entonces
+incrementa  el  contador <literal>footnote</literal>,  pero  si  usas el  contador
+opcional  <replaceable>number</replaceable>  entonces  no  lo hace.  El  siguiente  ejemplo
+produce varios marcadores consecutivos de notas al pie que se refieren
+a la misma nota al pie.
+</para>
+<screen>El   primer  teorema\footnote{Debido   a   Gauss.}   y  el   segundo
+teorema\footnotemark[\value{footnote}]       y       el       tercer
+teorema.\footnotemark[\value{footnote}]
 </screen>
-<para>después de la primer instrucción <literal>\footnote</literal>.
+<para>Si hay notas al pie intermedias,  debes recordar el valor de el número
+de la marca común.  Este  ejemplo da la misma afiliación institucional
+del  primer  y   tercer  autor  (<literal>\thanks</literal>  es   una  versión  de
+<literal>\footnote</literal>), dando a mano el número de la nota al pie.
 </para>
+<screen>\title{Un tratado sobre el teorema del binomio}
+\author{J Moriarty\thanks{Universidad de Leeds}
+  \y AC Doyle\thanks{Universidad de Durham}
+  \y S Holmes\footnotemark[1]}
+\begin{document}
+\maketitle
+</screen>
+<para>Utiliza un  contador para recordar  el número de  la nota al  pie.  La
+tercera frase  va seguida  del mismo  marcador de nota  al pie  que la
+primera.
+</para>
+<screen>\newcounter{footnoteValueSaver}
+Todos los bebés son ilógicos.\footnote{%
+  Lewis Carroll.}\setcounter{footnoteValueSaver}{\value{footnote}}
+No se desprecia a nadie que pueda manejar un cocodrilo.\footnote{%
+  Capitán Garfio.}
+Las personas ilógicas son despreciadas.\footnotemark[\value{footnoteValueSaver}]
+Por lo tanto, cualquiera que pueda manejar un cocodrilo no es un bebé.
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>cleveref</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>cleveref</literal> package</primary></indexterm>
 
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>hyperref</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>hyperref</literal> package</primary></indexterm>
+
+<para>Este ejemplo logra lo mismo usando el paquete <literal>cleveref</literal>.
+</para>
+<!-- del usuario SE Jake https://tex.stackexchange.com/a/10116/339 -->
+<screen>\usepackage{cleveref}[2012/02/15]   % en el preámbulo
+\crefformat{footnote}{#2\footnotemark[#1]#3}
+...
+El teorema es de Evers.\footnote{\label{fn:TE}Tinker, Evers, 1994.}
+El corolario es de Chance.\footnote{Evers, Chance, 1990.}
+Pero el lema clave es de Tinker.\cref{fn:TE}
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>hyperref</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>hyperref</literal> package</primary></indexterm>
+
+<para>Funcionará con el paquete <literal>hyperref</literal>.
+</para>
+
 </sect1>
-<sect1 label="12.3" id="_005cfootnotetext">
+<sect1 label="11.3" id="_005cfootnotetext">
 <title><literal>\footnotetext</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\footnotetext</primary></indexterm>
 
-<para>Sinopsis:
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-<screen>\footnotetext[<replaceable>número</replaceable>]{<replaceable>texto</replaceable>}
+<screen>\footnotetext{<replaceable>text</replaceable>}
+\footnotetext[<replaceable>number</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\footnotetext</literal> coloca el <replaceable>texto</replaceable> en la parte
-inferior de la página como una nota al pie.  Esta instrucción puede
-venir en cualquier lugar después de la instrucción <literal>\footnotemark</literal>.
-La instrucción <literal>\footnotetext</literal> debe aparecer en el exterior del
-modo párrafo.
+<para>Coloca <replaceable>text</replaceable> en la parte inferior  de la página como nota al pie.
+Se empareja  con <literal>\footnotemark</literal> (véase <link linkend="_005cfootnotemark">\footnotemark</link>)  y puede
+venir en cualquier lugar después de ese comando, pero debe aparecer en
+modo  de  párrafo  externo  (véase <link linkend="Modos">Modos</link>).   El  argumento  opcional
+<replaceable>number</replaceable> cambia el número de la marca de nota al pie.
 </para>
-<para>El argumento opcional <replaceable>número</replaceable> cambia el número predeterminado de la
-nota.
+<para>Véase <link linkend="_005cfootnotemark">\footnotemark</link> y <link linkend="Notas-al-pie-en-una-tabla">Notas al pie en una tabla</link>, para usar
+en ejemplos
 </para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="12.4" id="Notas-al-Pie-Simb_00f3licas">
-<title>Notas al Pie Simbólicas</title>
+<sect1 label="11.4" id="Notas-a-pie-de-p_00e1gina-en-los-t_00edtulos-de-las-secciones">
+<title>Notas a pie de página en los títulos de las secciones</title>
 
-<indexterm role="cp"><primary>notas al pie, símbolos en lugar de números en</primary></indexterm>
-<para>Si desea utilizar símbolos para las notas al pie, en lugar de un número
-creciente, redefina <literal>\thefootnote</literal> así:
+<indexterm role="cp"><primary>Notas a pie de página, en los títulos de las secciones</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tabla de contenido, evitando notas al pie de página</primary></indexterm>
+
+<para>Pone una nota al pie en el título de una sección, como en:
 </para>
-<screen>\renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}
+<screen>\section{Juegos completos\protect\footnote{Este  material se  debe a
+...}}
 </screen>
-<indexterm role="fn"><primary>\fnsymbol, y notas al pie</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\fnsymbol</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\fnsymbol</literal> produce a serie predefinida de símbolos
-(véase <link linkend="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol">\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</link>).  Si desea
-utilizar un símbolo diferente como su marca de nota al pie, necesitará
-redefinir <literal>\@fnsymbol</literal>.
+<para>hace que la nota al pie de  página aparezca en la parte inferior de la
+página donde comienza la sección, como es habitual, pero también en la
+parte inferior de la tabla de  contenido, donde no es probable que sea
+deseado.  La forma  más sencilla de hacer que no  aparezca en la tabla
+de contenido es usar el argumento opcional para <literal>\section</literal>
 </para>
+<screen>\section[Por favor]{Por  favor\footnote{% ¡No incluyas notas  al pie
+  en los encabezados de capítulos y secciones!}}
+</screen>
+<para>No se necesita <literal>\protect</literal> delante de <literal>\footnote</literal> aquí porque
+lo que se mueve a la tabla de contenido es el argumento opcional.
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="12.5" id="Par_00e1metros-para-Footnote">
-<title>Parámetros para Footnote</title>
+<sect1 label="11.5" id="Notas-al-pie-en-una-tabla">
+<title>Notas al pie en una tabla</title>
 
-<indexterm role="cp"><primary>parámetros de footnote</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>parámetros, para footnote</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nota al pie, en una tabla</primary></indexterm>
 
-<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\footnoterule</primary></indexterm><literal>\footnoterule</literal>
-</term><listitem><para>Produce la línea que separa el texto principal en una página de las
-notas al pie de la página.  Dimensiones predeterminadas: <literal>0.4pt</literal>
-espesor (o ancho), y longitud de <literal>0.4\columnwidth</literal> en las clases de
-documento estándar (salvo en <literal>slides</literal>, donde esta no aparece).
+<para>Dentro  de  un  entorno   <literal>tabular</literal>  o  <literal>array</literal>  el  comando
+<literal>\footnote</literal> no funciona; hay una marca de nota al pie en la celda
+de la tabla, pero el texto de  la nota al pie no aparece.  La solución
+es usar un entorno <literal>minipage</literal> como aquí (véase <link linkend="minipage">minipage</link>).
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\footnotesep</primary></indexterm><literal>\footnotesep</literal>
-</term><listitem><para>La altura donde se coloca el puntal al comienzo de la nota al pie.  De
-forma predeterminada, se establece en el puntal del tipo de letra normal
-<literal>\footnotesize</literal> (véase <link linkend="Tama_00f1os-del-Tipo-de-Letra">Tamaños del Tipo de Letra</link>, por lo tanto no
-hay espacio extra entre las notas.  Este es ‘<literal>6.65pt</literal>’ para
-‘<literal>10pt</literal>’, ‘<literal>7.7pt</literal>’ para ‘<literal>11pt</literal>’ y ‘<literal>8.4pt</literal>’ para
-‘<literal>12pt</literal>’.
+<screen>\begin{center}
+  \begin{minipage}{\textwidth} \centering
+     \begin{tabular}{l|l}
+       \textsc{Barco} &\textsc{Libro} \\ \hline
+       \textit{HMS Sophie} &Maestro y Comandante \\
+       \textit{HMS Polychrest} &Capitán de puesto \\
+       \textit{HMS Lively} &Capitán de puesto \\
+       \textit{HMS Surprise} &Un número de libros\footnote{%
+                                  Comenzando con \textit{HMS Sorpresa}.}
+     \end{tabular}
+  \end{minipage}
+\end{center}
+</screen>
+<para>Dentro de  una <literal>minipage</literal>,  las marcas  de las  notas al  pie son
+letras      minúsculas.      Cambio      que     con      algo     así
+<literal>\renewcommand{\thempfootnote}{\arabic{mpfootnote}}</literal>
+(véase <link linkend="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol">\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</link>).
 </para>
-</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Las notas al pie en el  ejemplo anterior aparecen en la parte inferior
+de la <literal>minipage</literal>.  Para que aparezcan  en la parte inferior de la
+página principal, como parte de la  secuencia regular de notas al pie,
+utiliza <literal>\footnotemark</literal> y <literal>\footnotetext</literal> empareja y crea un
+nuevo contador.
+</para>
+<screen>\newcounter{mpFootnoteValueSaver}
+\begin{center}
+  \begin{minipage}{\textwidth}
+    \setcounter{mpFootnoteValueSaver}{\value{footnote}} \centering
+     \begin{tabular}{l|l}
+       \textsc{Mujer} &\textsc{Relación} \\ \hline
+       Mona &Adjunto\footnotemark\\
+       Diana Villiers &Eventual esposa \\
+       Christine Hatherleigh Wood &Prometida\footnotemark
+     \end{tabular}
+  \end{minipage}% El signo de porcentaje mantiene el texto de la nota al pie cerca de la minipágina
+  \stepcounter{mpFootnoteValueSaver}%
+    \footnotetext[\value{mpFootnoteValueSaver}]{%
+      Poco se sabe aparte de su muerte.}%
+  \stepcounter{mpFootnoteValueSaver}%
+    \footnotetext[\value{mpFootnoteValueSaver}]{%
+      Relación no resuelta en XXI.}
+\end{center}
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>tablefootnote</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>tablefootnote</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Para  un   entorno  <literal>table</literal>   flotante
+(véase <link linkend="table">table</link>), usa el paquete <literal>tablefootnote</literal>.
+</para>
+<screen>\usepackage{tablefootnote} % en el preámbulo
+   ...
+\begin{table}
+  \centering
+     \begin{tabular}{l|l}
+     \textsc{Fecha} &\textsc{Campaña} \\ \hline
+     1862                     & Fuerte Donelson \\
+     1863                     &Vicksburg \\
+     1865                     &Ejército de Virginia del Norte\tablefootnote{%
+                                  Pone fin a la guerra.}
+     \end{tabular}
+    \caption{Fuerzas capturadas por US Grant}
+\end table}
+</screen>
+<para>La  nota al  pie aparece  en la  parte inferior  de la  página y  está
+numerada en secuencia con otras notas al pie.
+</para>
 
 </sect1>
+<sect1 label="11.6" id="Notas-al-pie-de-notas-al-pie">
+<title>Notas al pie de notas al pie</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>nota al pie, de una nota al pie</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>bigfoot</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>bigfoot</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Particularmente en  las  humanidades, los  autores
+pueden tener múltiples clases de  notas al pie, incluyendo tener notas
+al pie  de las notas al  pie.  El paquete <literal>bigfoot</literal>  amplía el
+mecanismo  de  notas  al  pie predeterminado  de  &latex;  en  muchas
+maneras, incluyendo permitir estos dos, como en este ejemplo.
+</para>
+<screen>\usepackage{bigfoot} % en el preámbulo
+\DeclareNewFootnote{Predeterminado}
+\DeclareNewFootnote{from}[alph] % crea clase \footnotefrom{}
+ ...
+El tercer teorema es un inverso parcial del segundo.\footnotefrom{%
+  Anotado en Wilson.\footnote{Segunda edición solamente.}}
+</screen>
+
+</sect1>
 </chapter>
-<chapter label="13" id="Definiciones">
+<chapter label="12" id="Definiciones">
 <title>Definiciones</title>
+
 <indexterm role="cp"><primary>definiciones</primary></indexterm>
 
-<para>&latex; tiene la capacidad para crear nuevas instrucciones de muchos
-tipos diferentes.
+<para>&latex;  tiene soporte  para crear  nuevos comandos  de muchos  tipos
+diferentes.
 </para>
-<!-- xx todo en este capítulo necesita ejemplos. -->
 
 
+<sect1 label="12.1" id="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand">
+<title><literal>\newcommand</literal> y <literal>\renewcommand</literal></title>
 
-<sect1 label="13.1" id="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand">
-<title><literal>\newcommand</literal> y <literal>\renewcommand</literal></title>
 <indexterm role="fn"><primary>\newcommand</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>instrucciones, definiendo nuevas</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>definiendo una nueva instrucción</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>nuevas instrucciones, definiendo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos, definiendo nuevos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos, redefiniendo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>definir un nuevo comando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nuevos comandos, definiendo</primary></indexterm>
 
-<para><literal>\newcommand</literal> y <literal>\renewcommand</literal> define y redefine una
-instrucción, respectivamente.
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-<para>Sinopsis:
+<screen>\newcommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>defn</replaceable>}
+\newcommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+\newcommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>optargdefault</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+\newcommand*{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>defn</replaceable>}
+\newcommand*{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+\newcommand*{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>optargdefault</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+</screen>
+<para>o uno de estos.
 </para>
-<screen>  \newcommand{<replaceable>instrucción</replaceable>}[<replaceable>n-argumentos</replaceable>]{<replaceable>definición</replaceable>}
-\renewcommand{<replaceable>instrucción</replaceable>}[<replaceable>n-argumentos</replaceable>]{<replaceable>definición</replaceable>}
-  \newcommand{<replaceable>instrucción</replaceable>}[<replaceable>n-argumentos</replaceable>][<replaceable>predeterminado</replaceable>]{<replaceable>definición</replaceable>}
-\renewcommand{<replaceable>instrucción</replaceable>}[<replaceable>n-argumentos</replaceable>][<replaceable>predeterminado</replaceable>]{<replaceable>definición</replaceable>}
+<screen>\renewcommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+\renewcommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+\renewcommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>optargdefault</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+\renewcommand*{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>defn</replaceable>}
+\renewcommand*{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+\renewcommand*{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>optargdefault</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
 </screen>
-
-<variablelist><varlistentry><term><replaceable>instrucción</replaceable>
-</term><listitem><para>El nombre de la instrucción comenzando con <literal>\</literal>.  Para
-<literal>\newcommand</literal>, este no se debe haber definido y no debe comenzar
-con <literal>\end</literal>; para <literal>\renewcommand</literal>, este ya tiene que estar
+<para>Define o redefine un comando (ve también la explicación de
+<literal>\DeclareRobustCommand</literal> en <link linkend="Comandos-class-y-package">Comandos class y package</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>forma estrella, definiendo nuevos comandos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>*-forma, definiendo nuevos comandos</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\long</primary></indexterm>
+<para>La forma estrellada de estos  dos prohíbe que los argumentos contengan
+varios párrafos de texto (en  términos simples de &tex;, los comandos
+no  son <literal>\long</literal>).   Con la  forma predeterminada,  los argumentos
+pueden ser varios párrafos.
+</para>
+<para>Estos son los parámetros:
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><replaceable>cmd</replaceable>
+</term><listitem>
+<para>Requerido; <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> es el  nombre del comando.  Debe comenzar
+con una barra invertida, <literal>\</literal>, y no debe comenzar con la cadena de
+cuatro caracteres <literal>\end</literal>.  Para <literal>\newcommand</literal>, no debe estar
+ya  definido.  Para  <literal>\renewcommand</literal>, este  nombre ya  debe estar
 definido.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>n-argumentos</replaceable>
-</term><listitem><para>Un entero opcional entre 1 y 9 especificando el número de argumentos que
-debe tomar la instrucción.  El valor predeterminado es para que la
-instrucción no tome argumentos.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>nargs</replaceable>
+</term><listitem><para>Opcional;  un número  entero  de 0  a 9,  especificando  el número  de
+argumentos que toma el comando, incluido cualquier argumento opcional.
+Omitir este argumento es lo mismo que especificar 0, lo cual significa
+que el comando no tiene argumentos.  Si redefines un comando, la nueva
+versión puede tener  un diferente número de argumentos  que la versión
+anterior.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>predeterminado</replaceable>
-</term><listitem><para>Si este parámetro opcional está presente, significa que el primer
-argumento del comando es opcional.  Cuando se invoca a la nueva
-instrucción, el valor predeterminado del argumento opcional (es decir,
-si no se especifica en la llamada) es la cadena ‘<literal>definición</literal>’.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>optargdefault</replaceable>
+</term><listitem><para>Opcional; si este argumento está presente entonces el primer argumento
+de   <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal>   es   opcional,   con   valor   predeterminado
+<replaceable>optargdefault</replaceable>   (que   puede   ser   la   cadena   vacía).    Si
+<replaceable>optargsdefault</replaceable>  no está  presente entonces  <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> no
+toma un argumento opcional.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>definición</replaceable>
-</term><listitem><para>El texto con el que se sustituirá cada aparición de <literal>instrucción</literal>;
-una construcción de la forma <literal>#<replaceable>n</replaceable></literal> en <replaceable>definición</replaceable> es
-reemplazada por el texto del e<replaceable>n</replaceable>ésimo argumento.
+<indexterm role="cp"><primary>parámetro posicional</primary></indexterm>
+<para>Es  decir,  si  <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal>  se   usa  con  corchetes,  como  en
+<literal>\<replaceable>cmd</replaceable>[<replaceable>optval</replaceable>]{...}...</literal>,    entonces    dentro    de
+<replaceable>defn</replaceable>  el parámetro <literal>#1</literal>  se establece  en el  valor de
+<replaceable>optval</replaceable>.  Por  otro lado, si  <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> se llama  sin los
+corchetes entonces,  dentro de  <replaceable>defn</replaceable>, el parámetro  <literal>#1</literal> se
+establece en el valor de  <replaceable>optargdefault</replaceable>.  En cualquier caso, los
+argumentos requeridos comienzan con <literal>#2</literal>.
 </para>
+<para>Omitir   <literal>[<replaceable>optargdefault</replaceable>]</literal>  es   diferente  de   tener  los
+corchetes sin contenido, como  en <literal>[]</literal>.  Los conjuntos anteriores
+<literal>#1</literal>  al  valor  de   <replaceable>optargdefault</replaceable>;  el  último  establece
+<literal>#1</literal> a la cadena vacía.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>defn</replaceable>
+</term><listitem><para>Requerido;  el  texto   que  se  sustituirá  por   cada  aparición  de
+<literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal>.     Los     parámetros    <literal>#1</literal>,     <literal>#2</literal>,
+... <literal>#<replaceable>nargs</replaceable></literal> se reemplazan por los valores que proporcionas
+cuando llamas  al comando  (o por  el valor  predeterminado si  hay un
+argumento opcional y no ejerces la opción).
+</para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>&tex;  ignora los  espacios en  blanco en  la fuente  después de  una
+palabra de control (véase <link linkend="Secuencias-de-control">Secuencias de control</link>), como en ‘<literal>\cmd
+</literal>’.  Si  realmente quieres  un espacio allí,  una solución  es escribir
+<literal>{}</literal> después del comando (‘<literal>\cmd{}  </literal>’, y otra solución es
+usar un espacio de control explícito (‘<literal>\cmd\ </literal>’).
+</para>
+<para>Un   ejemplo    simple   de   definición   de    un   nuevo   comando:
+<literal>\newcommand{\RS}{Robin   Smith}</literal>  da   como  resultado   que
+<literal>\RS</literal>  sea reemplazado  por  el texto  más  largo.  Redefinir  un
+comando               existente              es               similar:
+<literal>\renewcommand{\qedsymbol}{{\small QED}}</literal>.
+</para>
+<para>Si  intentas definir  un  comando  y el  nombre  ya  se ha  utilizado,
+entonces  obtienes  algo  como  ‘<literal>LaTeX Error:  Comando  \fred  ya
+definido.  O nombre  \end...  ilegal,  ve  la p.192  del manual</literal>’.   Si
+intentas redefinir  un comando  y el  nombre aún  no se  ha utilizado,
+entonces obtienes algo así como ‘<literal>Error LaTeX: \hank undefined</literal>’.
+</para>
+<para>Aquí  la primera  definición  crea  un comando  sin  argumentos, y  la
+segunda, uno con un argumento requerido.
+</para>
+<screen>\newcommand{\student}{Ms~O'Leary}
+\newcommand{\defref}[1]{Definición~\ref{#1}}
+</screen>
+<para>Usa el primero como en  <literal>Te recomiendo \student{}</literal>.  El segundo
+tiene un argumento variable, por lo que <literal>\defref{def:basis}</literal> se
+expande  a  <literal>Definición~\ref{def:basis}</literal>,   que  finalmente  se
+expande a algo así como ‘<literal>Definición~3.14</literal>’.
+</para>
+<para>Del   mismo    modo,   pero    con   dos    argumentos   obligatorios:
+<literal>\newcommand{\nbym}[2]{$#1  \times   #2$}</literal>  se   invoca  como
+<literal>\nbym{2}{k}</literal>.
+</para>
+<para>Este ejemplo tiene un argumento opcional.
+</para>
+<screen>\newcommand{\salutation}[1][Señor o señora]{Estimado #1:}
+</screen>
+<para>Entonces  <literal>\salutation</literal>   da  ‘<literal>Estimado  señor   o  señora:</literal>’
+mientras   <literal>\salutation[John]</literal>   da  ‘<literal>Querido   John:</literal>’.    Y
+<literal>\salutation[]</literal> da ‘<literal>Estimado :</literal>’.
+</para>
+<para>Este   ejemplo  tiene   un   argumento  opcional   y  dos   argumentos
+obligatorios.
+</para>
+<screen>\newcommand{\lawyers}[3][empresa]{#2, #3 y~#1}
+Empleo a \lawyers[Howe]{Dewey}{Cheatem}.
+</screen>
+<para>El resultado es ‘<literal>Yo empleo  Dewey, Cheatem y Howe</literal>’.  El argumento
+opcional, el  <literal>Howe</literal>, está  asociado con <literal>#1</literal>,  mientras que
+<literal>Dewey</literal>   y   <literal>Cheatem</literal>   están  asociados   con   <literal>#2</literal>
+y <literal>#3</literal>.        Debido      al       argumento      opcional,
+<literal>\lawyers{Dewey}{Cheatem}</literal> dará la salida ‘<literal>Empleo Dewey,
+Cheatem y compañía</literal>’.
+</para>
+<para>Las llaves alrededor  de <replaceable>defn</replaceable> no definen un grupo,  es decir, no
+delimitan  el  alcance  del  resultado de  expandir  <replaceable>defn</replaceable>.   Por
+ejemplo,  con  <literal>\newcommand{\shipname}[1]{\it #1}</literal>,  en  esta
+oración,
+</para>
+<screen>El \shipname{Monitor} se encontró con el \shipname{Merrimac}.
+</screen>
+<para>las  palabras   ‘<literal>cumplieron  con</literal>’  estarían   incorrectamente  en
+cursiva.   La solución  es  poner  otro par  de  llaves  dentro de  la
+definición:  <literal>\newcommand{\shipname}[1]{{\it #1}}</literal>.
+</para>
 
+<sect2 label="12.1.1" id="Secuencias-de-control">
+<title>Secuencia de control, palabra de control y símbolo de control</title>
+
+<para>Al  leer la  entrada  &tex; convierte  las  secuencias de  caracteres
+leídos en  una secuencia de  <firstterm>tokens</firstterm>. Cuando &tex; ve  una barra
+invertida <literal>\</literal>,  manejará los siguientes caracteres  de una manera
+especial para hacer de un Token una <firstterm>secuencia de control</firstterm>.
+</para>
+<para>Las secuencias de control se dividen en dos categorías:
+</para>
+<itemizedlist><listitem><para><firstterm>palabra de control</firstterm>, cuando la secuencia de control se obtiene de
+una <literal>\</literal> seguida de al menos  una letra ASCII, seguida de al menos
+un  vacío. La  secuencia  de  al menos  una  letra  ASCII se  denomina
+<firstterm>nombre de la secuencia de control</firstterm>.
+</para></listitem><listitem><para><firstterm>símbolo de control</firstterm>, cuando la secuencia de control se obtiene de
+una <literal>\</literal> seguida de un carácter que no sea una letra.
+</para></listitem></itemizedlist>
+<para>Los espacios en blanco después de  una palabra de control se ignoran y
+no  producen espacio  en  blanco en  la  salida (véase <link linkend="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand">\newcommand  y
+\renewcommand</link> y <link linkend="_005c_0028SPACE_0029">\(SPACE)</link>).
+</para>
+<para>Así  como el  comando  <literal>\relax</literal>  no hace  nada,  se imprimirá  lo
+siguiente    ‘<literal>¡Hola!</literal>’:
+</para>
+<screen>Hol\relax <!-- /@w --> <!-- /@w --> <!-- /@w -->
+ <!-- /@w --> <!-- /@w --> <!-- /@w -->¡vaya!
+</screen>
+<para>¡vaya!
+</para>
+</sect2>
 </sect1>
-<sect1 label="13.2" id="_005cnewcounter">
-<title><literal>\newcounter</literal></title>
+<sect1 label="12.2" id="_005cprovidecommand">
+<title><literal>\providecommand</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\providecommand</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos, definiendo nuevos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>definir un nuevo comando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nuevos comandos, definiendo</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\providecommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>defn</replaceable>}
+\providecommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+\providecommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>optargdefault</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+\providecommand*{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>defn</replaceable>}
+\providecommand*{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+\providecommand*{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>optargdefault</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+</screen>
+<para>Define  un comando,  siempre que  no  exista ningún  comando con  este
+nombre.  Si  no existe ningún comando  con este nombre, esto  tiene el
+mismo efecto que <literal>\newcommand</literal>.  Si ya existe un comando con este
+nombre,   entonces   esta   definición   no  hace   nada.    Esto   es
+particularmente útil en un archivo que se puede cargar más de una vez,
+como un  archivo de estilo.  Véase <link linkend="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand">\newcommand  y \renewcommand</link>, para
+la descripción de los argumentos.
+</para>
+<para>Este ejemplo
+</para>
+<screen>\providecommand{\myaffiliation}{Colegio de San Miguel}
+\providecommand{\myafiliation}{Lyc\'ee Henri IV}
+De \myafiliation.
+</screen>
+<para>produce   ‘<literal>de  Saint   Michael's  College</literal>’.    A  diferencia   de
+<literal>\newcommand</literal>, el  uso repetido  de <literal>\providecommand</literal>  no da
+error.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="12.3" id="_005cmakeatletter-y-_005cmakeatother">
+<title><literal>\makeatletter</literal> y <literal>\makeatother</literal></title>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\makeatletter
+  ... definición de comandos con @ en su nombre ..
+\makeatother
+</screen>
+<para>Usa este par cuando redefines los  comandos de &latex; que se nombran
+con   un   carácter  arroba ‘<literal><literal>@</literal></literal>’.    La   declaración
+<literal>\makeatletter</literal> hace que el carácter de arroba tenga el código de
+categoría    de    una    letra,   code 11.     La    declaración
+<literal>\makeatother</literal>  establece el  código  de categoría  del signo  de
+arroba a code 12, su valor predeterminado.
+</para>
+<para>A medida  que &tex; lee  caracteres, asigna a  cada uno un  código de
+categoría, o
+<indexterm role="cp"><primary>catcode</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>código de categoría de caracter</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>código de categoría, carácter</primary></indexterm>
+<firstterm>catcode</firstterm>. Por ejemplo, asigna el carácter ‘<literal><literal>\</literal></literal>’ de
+barra invertida el catcode 0.  Nombres  de comandos constan de un
+carácter  categoría 0, normalmente  barra invertida,  seguido por
+letras,  caracteres de  categoría 11  (excepto que  un nombre  de
+comando también puede constar  de un carácter categoría 0 seguido
+de un solo símbolo que no es una letra).
+</para>
+<para>El  código fuente  de  &latex;  tiene la  convención  de que  algunos
+comandos usan <literal>@</literal> en su nombre.  Estos comandos están destinados
+principalmente  a escritores  de paquete  o de  clase.  La  convención
+impide que los autores que solo utilizan un paquete o clase reemplacen
+accidentalmente  dicho comando  con  uno de  ellos  mismos, porque  de
+manera predeterminada el signo de arroba tiene el catcode 12.
+</para>
+<para>Usa  el par  <literal>\makeatletter</literal> y  <literal>\makeatother</literal> dentro  de un
+<filename>.tex</filename>, generalmente  en el preámbulo, cuando  estás definiendo o
+redefiniendo comandos nombrados con  <literal>@</literal>, haciendo que rodeen tu
+definición.   No  los  uses  dentro  de  los  archivos  <filename>.sty</filename>  o
+<filename>.cls</filename>    ya    que    los    comandos    <literal>\usepackage</literal>    y
+<literal>\documentclass</literal> ya  disponen que  la arroba  tenga el  código de
+carácter de una letra, catcode 11.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>macros2e</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>macros2e</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Para obtener  una lista completa de  macros con un
+signo      de      arroba      en      sus      nombres,      consulta
+<ulink url="https://ctan.org/pkg/macros2e">https://ctan.org/pkg/macros2e</ulink>.
+</para>
+<para>En   este   ejemplo,   el   archivo  de   clase   tiene   un   comando
+<literal>\thesis at universityname</literal> que  el usuario quiere  cambiar.  Estas
+tres    líneas    deben    ir    en   el    preámbulo,    antes    del
+<literal>\begin{document}</literal>.
+</para>
+<screen><literal>\begin{document}</literal>.
+\makeatletter
+\renewcommand{\thesis at universityname}{Colegio de San Miguel}
+\makeatother
+</screen>
+
+</sect1>
+<sect1 label="12.4" id="_005c_0040ifstar">
+<title><literal>\@ifstar</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\@ifstar</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos, variantes con estrella</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>variantes con estrella, comandos</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\newcommand{\mycmd}{\@ifstar{\mycmd at star}{\mycmd at nostar}}
+\newcommand{\mycmd at nostar}[<replaceable>nostar-num-args</replaceable>]{<replaceable>nostar-body</replaceable>}
+\newcommand{\mycmd at star}[<replaceable>star-num-args</replaceable>]{<replaceable>star-body</replaceable>}
+</screen>
+<para>Muchos entornos  o comandos estándar  de &latex; tienen  una variante
+con   el   mismo  nombre   pero   terminando   con  un   carácter   de
+estrella <literal>*</literal>,  un  asterisco.    Algunos  ejemplos  son  los
+entornos <literal>table</literal> y <literal>table*</literal> y los comandos <literal>\section</literal> y
+<literal>\section*</literal>.
+</para>
+<para>Al   definir  entornos,   seguir  este   patrón  es   sencillo  porque
+<literal>\newenvironment</literal>  y  <literal>\renewenvironment</literal>  permiten  que  el
+nombre del  entorno contenga una  estrella.  Entonces solo  tienes que
+escribir            <literal>\newenvironment{<replaceable>myenv</replaceable>}</literal>            o
+<literal>\newenvironment{<replaceable>myenv</replaceable>*}</literal> y continúa  la definición de la
+manera habitual. Para los comandos la situación es más compleja ya que
+la estrella no es una letra no puede ser parte del nombre del comando.
+Como en la sinopsis anterior, habrá un comando llamado por el usuario,
+dado anteriormente como <literal>\mycmd</literal>, que mira hacia delante para ver
+si le sigue una estrella.  Por ejemplo, &latex; realmente no tiene un
+comando <literal>\section*</literal>;  en cambio, el comando  <literal>\section</literal> mira
+hacia  adelante.   Este comando  no  acepta  argumentos, sino  que  se
+expande  a uno  de los  dos comandos  que aceptan  argumentos.  En  la
+sinopsis  estos dos  son <literal>\mycmd at nostar</literal>  y <literal>\mycmd at star</literal>.
+Podrían tomar el  mismo número de argumentos o un  número diferente, o
+ningún argumento en absoluto.  Como  siempre, en un documento &latex;
+un  comando usando  una  arroba <literal>@</literal> en  su  nombre se  debe
+encerrar  dentro de  un bloque  <literal>\makeatletter ...  \makeatother</literal>
+(véase <link linkend="_005cmakeatletter-y-_005cmakeatother">\makeatletter y \makeatother</link>).
+</para>
+<para>Este ejemplo de <literal>\@ifstar</literal> define  el comando <literal>\ciel</literal> y una
+variante <literal>\ciel*</literal>.   Ambos tienen un argumento  obligatorio.  Una
+llamada a  <literal>\ciel{blue}</literal> devolverá  "cielo azul  no estrellado"
+mientras <literal>\ciel*{night}</literal> devolverá "cielo nocturno estrellado".
+</para>
+<screen>\makeatletter
+\newcommand*{\ciel at unstarred}[1]{no estrellado #1 cielo}
+\newcommand*{\ciel at starred}[1]{cielo estrellado #1}
+\newcommand*{\ciel}{\@ifstar{\ciel at starred}{\ciel at unstarred}}
+\makeatother
+</screen>
+<para>En  el  siguiente  ejemplo,  la  variante  destacada  toma  un  número
+diferente de argumentos que el  sin estrella.  Con esta definición, el
+Agente    007    <literal>``Mi     nombre    es    \agentsecret*{Bond},
+\agentsecret{James}{Bond}.''</literal>  es   equivalente  a   ingresar  los
+comandos  <literal>``Mi   nombre  es   \textsc{Bond},  \textit{James}
+textsc{Bond}.''</literal>
+</para>
+<screen>\newcommand*{\agentsecret at unstarred}[2]{\textit{#1} \textsc{#2}}
+\newcommand*{\agentsecret at starred}[1]{\textsc{#1}}
+\newcommand*{\agentsecret}{%
+  \@ifstar{\agentsecret at starred}{\agentsecret at unstarred}}
+</screen>
+<para>Después de  un nombre  de comando,  una estrella  se maneja  de manera
+similar  a un  argumento opcional.   (Esto difiere  de los  nombres de
+entornos en los que  la estrella es parte del nombre  mismo y como tal
+podría estar  en cualquier  posición). Por  lo tanto,  técnicamente es
+posible  poner cualquier  número de  espacios  entre el  comando y  la
+estrella.  Así  <literal>\agentsecret*{Bond}</literal>  y  <literal>\agentsecret
+*<!-- /@w -->{Bond}</literal> son equivalentes. Sin embargo,  la práctica estándar es no
+insertar tales espacios.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>sufijo</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>sufijo</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>xparse</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>xparse</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Hay  dos  formas alternativas  de
+realizar   el  trabajo   de  <literal>\@ifstar</literal>.    (1) El  paquete
+<literal>suffix</literal>           permite           la           construcción
+<literal>\newcommand\mycommand{<replaceable>variante-sin-estrella</replaceable>}</literal>    seguida
+por <literal>\WithSuffix\newcommand\mycommand*{<replaceable>starred-variant</replaceable>}</literal>.
+(2) &latex; proporciona el paquete <literal>xparse</literal>, que permite
+este código:
+</para>
+<screen>\NewDocumentCommand\foo{s}{\IfBooleanTF#1
+  {<replaceable>variante-con-estrella</replaceable>}%
+  {<replaceable>variante-sin-estrella</replaceable>}%
+  }
+</screen>
+
+</sect1>
+<sect1 label="12.5" id="_005cnewcounter">
+<title><literal>\newcounter</literal>: Asignar un contador</title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\newcounter</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>contadores, definiendo nuevos</primary></indexterm>
 
-<para>Sinopsis:
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-<screen>\newcounter{<replaceable>nombre-contador</replaceable>}[<replaceable>super</replaceable>]
+<screen>\newcounter{<replaceable>countername</replaceable>}
+\newcounter{<replaceable>countername</replaceable>}[<replaceable>supercounter</replaceable>]
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\newcounter</literal> define un nuevo contador llamado
-<replaceable>nombre-contador</replaceable>.  El nuevo contador se inicializa a cero.
+<para>Define globalmente  un nuevo  contador llamado <replaceable>countername</replaceable>  y lo
+inicializa a cero (véase <link linkend="Contadores">Contadores</link>).
 </para>
-<para>Dado el argumento opcional <literal>[<replaceable>super</replaceable>]</literal>, (<replaceable>nombre-contador</replaceable>
-se restablecerá cuando el contador cuyo nomber es 
-<replaceable>super</replaceable> se incremente.
+<para>El  nombre <replaceable>countername</replaceable>  debe  constar únicamente  de letras.  No
+comienza con una barra invertida.  Este nombre no debe estar ya en uso
+por otro contador.
 </para>
-<para>Véase <link linkend="Contadores">Contadores</link>, para mayor información.
+<para>Cuando usas el argumento opcional <literal>[<replaceable>supercounter</replaceable>]</literal> entonces
+el  contador  <replaceable>countername</replaceable> se  restablecerá  a  cero siempre  que
+<replaceable>supercounter</replaceable>   se  incrementa.    Por  ejemplo,   ordinariamente
+<literal>subsection</literal> está numerado dentro de <literal>section</literal> para que cada
+vez  que  incremente  <replaceable>sección</replaceable>, ya  sea  con  <literal>\stepcounter</literal>
+(véase <link linkend="_005cstepcounter">\stepcounter</link>)             o            <literal>\refstepcounter</literal>
+(véase <link linkend="_005crefstepcounter">\refstepcounter</link>),     entonces      &latex;     restablecerá
+<replaceable>subsection</replaceable> a cero.
 </para>
+<para>Este ejemplo
+</para>
+<screen>\newcounter{asuper}  \setcounter{asuper}{1}
+\newcounter{asub}[asuper] \setcounter{asub}{3}   % Nota `asuper'
+El valor de asuper es \arabic{asuper} y el de asub es \arabic{asub}.
+\stepcounter{asuper}
+Ahora asuper es \arabic{asuper} mientras que asub es \arabic{asub}.
+</screen>
+<para>produce ‘<literal>El valor de asuper es 1 y el de asub es 3</literal>’ y ‘<literal>Ahora
+asuper es 2 mientras que asub es 0</literal>’.
+</para>
+<para>Si el  contador ya  existe, por  ejemplo ingresando  <literal>asuper</literal> dos
+veces,  obtienes algo  como ‘<literal>Error  LaTeX: Comando  \c at asuper Ya
+definido.  O name \end... ilegal, ve la p.192 del manual.</literal>’.
+</para>
+<para>Si  usas el  argumento opcional,  entonces el  súper contador  ya debe
+existir. Al ingresar  <literal>\newcounter{jh}[lh]</literal> cuando <literal>lh</literal> no
+es un contador definido obtendrás ‘<literal>Error LaTeX: Sin contador 'lh'
+definido.</literal>’
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="13.3" id="_005cnewlength">
+<sect1 label="12.6" id="_005cnewlength">
 <title><literal>\newlength</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\newlength</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>longitudes, definiendo nuevas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>longitudes, asignando nuevas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>longitudes elásticas, definiendo nuevas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>omitir registro, &tex; simple</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>registro de pegamento, &tex; simple</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\newlength{\<replaceable>argumento</replaceable>}
+<screen>\newlength{\<replaceable>len</replaceable>}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\newlength</literal> define el argumento obligatorio como
-una instrucción de
-<firstterm>longitud</firstterm> con un valor de <literal>0in</literal>.  El
-argumento debe ser una secuencia de control, como en
-<literal>\newlength{\foo}</literal>.  Ocurre un error si <literal>\foo</literal> ya está
-definido.
+<para>Asigna  un  nuevo  registro   de  longitud  (véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).   El
+argumento requerido  <literal>\<replaceable>len</replaceable></literal> tiene que ser  una secuencia de
+control (véase <link linkend="Secuencias-de-control">Secuencias de control</link>), y  como tal debe comenzar con
+una barra invertida, <literal>\</literal>  bajo circunstancias normales.  El nuevo
+registro contiene longitudes elásticas como <literal>72.27pt</literal> o <literal>1in
+plus.2in  minus.1in</literal> (una  longitud  de registro  &latex;  es lo  que
+&tex; llama un  <literal>skip</literal> de registro).  El valor  inicial es cero.
+La secuencia de control <literal>\<replaceable>len</replaceable></literal> no debe estar definida ya.
 </para>
-<para>Véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>, para saber cómo fijar la nueva longitud a un valor
-distinto de cero, y para más información acerca de las longitudes en
-general.
+<para>Un ejemplo:
 </para>
+<screen>\newlength{\graphichgt}
+</screen>
+<para>Si olvidas  la barra invertida, obtienes  ‘<literal>Insertada secuencia de
+control faltante</literal>’.   Si la  secuencia de  control ya  existe, entonces
+obtienes  algo  así como  ‘<literal>Error  LaTeX:  Comando \graphichgt  ya
+definido.  O nombre \end...  ilegal, ve la p.192 del manual</literal>’.
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="13.4" id="_005cnewsavebox">
+<sect1 label="12.7" id="_005cnewsavebox">
 <title><literal>\newsavebox</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\newsavebox</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>caja, asignando nueva</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\newsavebox{<replaceable>instrucción</replaceable>}
+<screen>\newsavebox{\<replaceable>cmd</replaceable>}
 </screen>
-<para>Define <literal>\<replaceable>instrucción</replaceable></literal>, el cual debe ser un nombre de
-instrucción que no se haya definido, para referirse a una nueva bandeja
-para almacenar cajas.
+<para>Define \<replaceable>cmd</replaceable>, la cadena que consta de una barra invertida seguida
+de  <replaceable>cmd</replaceable>, para  referirse a  un nuevo  contenedor para  almacenar
+material.   Estos   contenedores  contienen   material  que   ha  sido
+compuesto,  para   usar  varias  veces   o  para  medir   o  manipular
+(véase <link linkend="Cajas">Cajas</link>).  El nombre del  contenedor \<replaceable>cmd</replaceable> es obligatorio,
+debe comenzar  con una barra  invertida, \, y  no debe ser  un comando
+definido.  Este comando es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
 </para>
+<para>Esto asigna un contenedor y luego coloca material tipográfico en él.
+</para>
+<screen>\newsavebox{\logobox}
+\savebox{\logobox}{LoGo}
+Nuestro logo es \usebox{\logobox}. 
+</screen>
+<para>La salida es ‘<literal>Nuestro logotipo es LoGo</literal>’.
+</para>
+<para>Si ya  hay un contenedor  definido, obtienes algo como  ‘<literal>Error de
+LaTeX: Comando  \logobox ya definido.  O nombre \end... ilegal,  ve la
+p.192 del manual</literal>’.
+</para>
+<para>La asignación de una caja es global.
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="13.5" id="_005cnewenvironment-y-_005crenewenvironment">
+<sect1 label="12.8" id="_005cnewenvironment-y-_005crenewenvironment">
 <title><literal>\newenvironment</literal> y <literal>\renewenvironment</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\newenvironment</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\renewenvironment</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>entornos, definiendo</primary></indexterm>
@@ -3305,2126 +9546,7267 @@
 <indexterm role="cp"><primary>definiendo nuevos entornos</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>redefiniendo entornos</primary></indexterm>
 
-<para>Sinopsis:
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-<screen>  
-\newenvironment{<replaceable>entorno</replaceable>}[<replaceable>n-argumentos</replaceable>]{<replaceable>antes-definición</replaceable>}
-               {<replaceable>después-definición</replaceable>}
-  \newenvironment{<replaceable>entorno</replaceable>}[<replaceable>n-argumentos</replaceable>][<replaceable>predeterminado</replaceable>]
-                 {<replaceable>antes-definición</replaceable>}{<replaceable>después-definición</replaceable>}
-\renewenvironment{<replaceable>entorno</replaceable>}[<replaceable>n-argumentos</replaceable>]
-                 {<replaceable>antes-definición</replaceable>}{<replaceable>después-definición</replaceable>}
+<screen>\newenvironment{<replaceable>env</replaceable>}{<replaceable>begdef</replaceable>}{<replaceable>enddef</replaceable>}
+\newenvironment{<replaceable>env</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>begdef</replaceable>}{<replaceable>enddef</replaceable>}
+\newenvironment{<replaceable>env</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>optargdefault</replaceable>]{<replaceable>begdef</replaceable>}{<replaceable>enddef</replaceable>}
+\newenvironment*{<replaceable>env</replaceable>}{<replaceable>begdef</replaceable>}{<replaceable>enddef</replaceable>}
+\newenvironment*{<replaceable>env</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>begdef</replaceable>}{<replaceable>enddef</replaceable>}
+\newenvironment*{<replaceable>env</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>optargdefault</replaceable>]{<replaceable>begdef</replaceable>}{<replaceable>enddef</replaceable>}
 </screen>
-<para>Estas instrucciones definen o redefinen un entorno <replaceable>entorno</replaceable>, es
-decir, <literal>\begin{<replaceable>entorno</replaceable>} … \end{<replaceable>entorno</replaceable>}</literal>.
+<para>o uno de estos.
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><replaceable>entorno</replaceable>
-</term><listitem><para>El nombre del entorno.  Para <literal>\newenvironment</literal>, <replaceable>entorno</replaceable>
-no debe ser un entorno existente, y la instrucción <literal>\<replaceable>entorno</replaceable></literal>
-debe ser una que no se haya definido previamente.  
-Para <literal>\renewenvironment</literal>,
-<replaceable>entorno</replaceable> debe ser el nombre de un entorno existente.
+<screen>\renewenvironment{<replaceable>env</replaceable>}{<replaceable>begdef</replaceable>}{<replaceable>enddef</replaceable>}
+\renewenvironment{<replaceable>env</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>begdef</replaceable>}{<replaceable>enddef</replaceable>}
+\renewenvironment{<replaceable>env</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>optargdefault</replaceable>]{<replaceable>begdef</replaceable>}{<replaceable>enddef</replaceable>}
+\renewenvironment*{<replaceable>env</replaceable>}{<replaceable>begdef</replaceable>}{<replaceable>enddef</replaceable>}
+\renewenvironment*{<replaceable>env</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>begdef</replaceable>}{<replaceable>enddef</replaceable>}
+\renewenvironment*{<replaceable>env</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>optargdefault</replaceable>]{<replaceable>begdef</replaceable>}{<replaceable>enddef</replaceable>}
+</screen>
+<para>Definir  o  redefinir  el  entorno   <replaceable>env</replaceable>,  es  decir,  crear  el
+constructor       <literal>\begin{<replaceable>env</replaceable>}       ...       <replaceable>body</replaceable>
+... \end{<replaceable>env</replaceable>}</literal>.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>n-argumentos</replaceable>
-</term><listitem><para>Un entero desde 1 a 9 denotando el número de argumentos del nuevo
-entorno definido.  El valor predeterminado es ningún argumento.
+<indexterm role="cp"><primary>forma-<literal>*</literal> de comandos de entorno</primary></indexterm>
+<para>La forma de asterisco de estos comandos requiere que los argumentos no
+contienen varios párrafos  de texto.  Sin embargo, el  cuerpo de estos
+entornos pueden contener varios párrafos.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>predeterminado</replaceable>
-</term><listitem><para>Si se especifica, el primer argumento es opcional, y
-<replaceable>predeterminado</replaceable> proporciona el valor predeterminado para ese
-argumento.
+<variablelist><varlistentry><term><replaceable>env</replaceable>
+</term><listitem><para>Requerido; el  nombre del  entorno.  Se  compone sólo  de letras  o el
+carácter forma-<literal>*</literal>  y, por  lo tanto, no  comienza con  una barra
+invertida, <literal>\</literal>.  No debe comenzar con la cadena <literal>end</literal>.  Para
+<literal>\newenvironment</literal>, el nombre  <replaceable>env</replaceable> no debe ser  el nombre de
+un entorno ya  existente, y también el  comando <literal>\<replaceable>env</replaceable></literal> debe
+ser indefinido.  Para <literal>\renewenvironment</literal>,  <replaceable>env</replaceable> debe ser el
+nombre de un entorno existente.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>antes-definición</replaceable>
-</term><listitem><para>El texto ampliado en cada aparición de <literal>\begin{<replaceable>entorno</replaceable>}</literal>;
-una construcción en forma <literal>#<replaceable>n</replaceable></literal> en <replaceable>antes-definición</replaceable> es
-sustituido por el texto del e<replaceable>n</replaceable>ésimo argumento.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>nargs</replaceable>
+</term><listitem><para>Opcional; un número entero de 0 a 9 que indica el número de argumentos
+que  toma  el  entorno.   Cuando usas  el  entorno,  estos  argumentos
+aparecen       después      de       <literal>\begin</literal>,      como       en
+<literal>\begin{<replaceable>env</replaceable>}{<replaceable>arg1</replaceable>}      ...      {<replaceable>argn</replaceable>}</literal>.
+Omitiendo  esto es  equivalente a  establecerlo  en 0;  el entorno  no
+tendrá argumentos.   Al redefinir un  entorno, la nueva  versión puede
+tener un diferente número de argumentos que la versión anterior.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>después-definición</replaceable>
-</term><listitem><para>El texto ampliado de cada aparición de <literal>\end{<replaceable>entorno</replaceable>}</literal>.
-este no debe contener ningún argumento para parámetros.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>optargdefault</replaceable>
+</term><listitem><para>Opcional;  si esto  está presente,  entonces el  primer argumento  del
+entorno   definido   es   opcional,  con   el   valor   predeterminado
+<replaceable>optargdefault</replaceable> (que puede ser la  cadena vacía).  Si esto no está
+en la definición, entonces el entorno no acepta un argumento opcional.
 </para>
+<para>Es decir,  cuando <replaceable>optargdefault</replaceable>  está presente en  la definición
+del entorno entonces puedes comenzar el entorno con corchetes, como en
+<literal>\begin{<replaceable>env</replaceable>}[<replaceable>optval</replaceable>]{...} ... \end{<replaceable>env</replaceable>}</literal>.
+En  este  caso, dentro  de  <replaceable>begdefn</replaceable>  el parámetro  <literal>#1</literal>  se
+establece   en    el   valor    de   <replaceable>optval</replaceable>.    Si    llamas   a
+<literal>\begin{<replaceable>env</replaceable>}</literal>    sin   corchetes,    luego   dentro    de
+<replaceable>begdefn</replaceable>  el  parámetro  <literal>#1</literal>  es establecido  en  el  valor
+predeterminado  <replaceable>optargdefault</replaceable>.   En  cualquier  caso,  cualquier
+argumento requerido comienza con <literal>#2</literal>.
+</para>
+<para>Omitir  <literal>[<replaceable>myval</replaceable>]</literal>  en  la  llamada  es  diferente  a  tener
+corchetes sin contenido, como en <literal>[]</literal>.  Los resultados anteriores
+en <literal>#1</literal> expandiéndose a  <replaceable>optargdefault</replaceable>; esto último resulta
+en <literal>#1</literal> expandiéndose a la cadena vacía.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>begdef</replaceable>
+</term><listitem><para>Requerido;   el    texto   se    expande   en   cada    aparición   de
+<literal>\begin{<replaceable>env</replaceable>}</literal>.   Dentro de  <replaceable>begdef</replaceable>, los  parámetros
+<literal>#1</literal>, <literal>#2</literal>,  ... <literal>#<replaceable>nargs</replaceable></literal>, se sustituyen  por los
+valores que  proporcionas cuando  llamas al  entorno; ve  los ejemplos
+abajo.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>enddef</replaceable>
+</term><listitem><para>Requerido;   el    texto   se    expande   en   cada    aparición   de
+<literal>\end{<replaceable>env</replaceable>}</literal>.  Esto no puede contener ningún parámetro, es
+decir, no  puedes usar  <literal>#1</literal>, <literal>#2</literal>, etc.,  aquí (pero  ve el
+ejemplo final a continuación).
+</para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Todos los entornos, es decir el código <replaceable>begdef</replaceable>, el entorno body y
+el código  <replaceable>enddef</replaceable> se procesan  dentro de  un grupo.  Así,  en el
+primer ejemplo a continuación, el  efecto de <literal>\small</literal> se limita a
+la cotización y no se extiende al material siguiendo el entorno.
+</para>
+<para>Si intentas definir un entorno y el nombre ya se ha utilizado entonces
+obtienes algo como ‘<literal>Error de  LaTeX: Comando \fred ya definido. O
+nombre  \end...   ilegal,  ve  la  p.192  del  manual</literal>’.   Si  intentas
+redefinir un  entorno y  el nombre  aún no  se ha  utilizado, entonces
+obtienes algo como ‘<literal>Error de LaTeX: Entorno hank indefinido.</literal>’.
+</para>
+<para>Este ejemplo proporciona un  entorno como <literal>quotation</literal> de &latex;
+excepto que se establecerá en letra más pequeña.
+</para>
+<screen>\newenvironment{smallquote}{%
+  \small\begin{quotation}
+}{%
+  \end{quotation}
+}
+</screen>
+<para>Esto  tiene un  argumento,  que  está en  negrita  al  comienzo de  un
+párrafo.
+</para>
+<screen>\newenvironment{point}[1]{%
+  \noindent\textbf{#1}
+}{%
+}
+</screen>
+<para>Este muestra el uso de un  argumento opcional; da un entorno quotation
+que cita el autor.
+</para>
+<screen>\newenvironment{citequote}[1][Shakespeare]{%
+  \begin{quotation}
+  \noindent\textit{#1}: 
+}{%
+  \end{quotation}
+}
+</screen>
+<para>El  nombre  del  autor  es  opcional y  de  manera  predeterminada  es
+‘<literal>Shakespeare</literal>’.  En el documento, utiliza el entorno como este.
+</para>
+<screen>\begin{citequote}[Lincoln]
+  ...
+\end{citequote}
+</screen>
+<para>El último ejemplo  muestra cómo guardar el valor de  un argumento para
+usarlo  en <replaceable>enddef</replaceable>,  en este  caso  en una  caja (véase <link linkend="_005csbox-y-_005csavebox">\sbox  y
+\savebox</link>).
+</para>
+<screen>\newsavebox{\quoteauthor}
+\newenvironment{citequote}[1][Shakespeare]{%
+  \sbox\quoteauthor{#1}%
+  \begin{quotation} 
+}{%
+  \hspace{1em plus 1fill}---\usebox{\quoteauthor}
+  \end{quotation}
+}
+</screen>
 
 </sect1>
-<sect1 label="13.6" id="_005cnewtheorem">
+<sect1 label="12.9" id="_005cnewtheorem">
 <title><literal>\newtheorem</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\newtheorem</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>teoremas, definiendo</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>definiendo nuevos teoremas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>definir nuevos teoremas</primary></indexterm>
 
-<screen>\newtheorem{<replaceable>nuevo-entorno</replaceable>}{<replaceable>etiqueta</replaceable>}[<replaceable>con</replaceable>]
-\newtheorem{<replaceable>nuevo-entorno</replaceable>}[<replaceable>numerado-como</replaceable>]{<replaceable>etiqueta</replaceable>}
+<indexterm role="cp"><primary>entorno similar a un teorema</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>entorno, similar a un teorema</primary></indexterm>
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\newtheorem{<replaceable>name</replaceable>}{<replaceable>title</replaceable>}
+\newtheorem{<replaceable>name</replaceable>}{<replaceable>title</replaceable>}[<replaceable>numbered_within</replaceable>]
+\newtheorem{<replaceable>name</replaceable>}[<replaceable>numbered_like</replaceable>]{<replaceable>title</replaceable>}
 </screen>
-<para>Esta instrucción define un entorno parecido a teorema.  Argumentos:
+<para>Define un nuevo entorno similar  a un teorema.  Puedes especificar uno
+de  <replaceable>numbered_within</replaceable> y  <replaceable>numbered_like</replaceable>, o  ninguno, pero  no
+ambos.
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><replaceable>nuevoentorno</replaceable>
-</term><listitem><para>El nombre del nuevo entorno a definir; no debe ser el nombre de un
-entorno existente o de lo contrario será redefinido.
+<para>La  primera   forma,  <literal>\newtheorem{<replaceable>name</replaceable>}{<replaceable>title</replaceable>}</literal>,
+crea  un entorno  que  se  etiquetará con  <replaceable>title</replaceable>;  ve el  primer
+ejemplo a continuación.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>etiqueta</replaceable>
-</term><listitem><para>El texto a imprimir al inicio del entorno, antes del número. Por
-ejemplo, ‘<literal>Teorema</literal>’.
+<para>La                            segunda                           forma,
+<literal>\newtheorem{<replaceable>name</replaceable>}{<replaceable>título</replaceable>}[<replaceable>numbered_within</replaceable>]</literal>,
+crea un  entorno cuyo contador  está subordinado al  counter existente
+<replaceable>numbered_within</replaceable>, por lo que este contador se restablecerá cuando
+<replaceable>numbered_within</replaceable>  se   restablece.   Ve  el  segundo   ejemplo  a
+continuación.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>numerado_como</replaceable>
-</term><listitem><para>(Opcional).  El nombre de un entorno ya definido tal como teorema;
+<para>La                            tercera                            forma
+<literal>\newtheorem{<replaceable>name</replaceable>}[<replaceable>numbered_like</replaceable>]{<replaceable>title</replaceable>}</literal>,
+con un argumento opcional entre los dos argumentos requeridos, crea un
+entorno  cuyo contador  compartirá  el  contador definido  previamente
+<replaceable>numbered_like</replaceable>.  Ve el tercer ejemplo.
 </para>
-<para>(Opcional).  El nombre de un entorno ya definido tal como teorema el
-nuevo entorno será numerado exactamente como <replaceable>numerado_como</replaceable>.
+<para>Este comando crea un contador llamado <replaceable>name</replaceable>.  Además, a menos que
+se use  el argumento opcional <replaceable>numbered_like</replaceable>,  dentro del entorno
+similar  a un  teorema,  el valor  actual de  <literal>\ref</literal>  será el  de
+<literal>\the<replaceable>numbered_within</replaceable></literal> (véase <link linkend="_005cref">\ref</link>).
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>con</replaceable>
-</term><listitem><para>(Opcional). El nombre de un contador definido previamente, una unidad de
-seccionado.  El nuevo contador de teorema será restablecido al mismo
-tiempo que el contador <replaceable>con</replaceable>.
+<para>Esta declaración es global.  Es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
 </para>
+<para>Argumentos:
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><replaceable>name</replaceable>
+</term><listitem><para>El nombre del entorno.  Es una cadena de letras.  No debe comenzar con
+una barra  invertida, <literal>\</literal>.  No debe  ser el nombre de  un entorno
+existente, y  el nombre del  comando <literal>\<replaceable>name</replaceable></literal> no  debe estar
+definido.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>title</replaceable>
+</term><listitem><para>El  texto  que  se  imprimirá  al principio  del  entorno,  antes  del
+número. Por ejemplo, ‘<literal>Teorema</literal>’.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>numbered_within</replaceable>
+</term><listitem><para>Opcional;  el nombre  de  un contador  ya  definido, generalmente  una
+unidad  seccional como  <literal>chapter</literal>  o  <literal>section</literal>.  Cuando  el
+contador  <replaceable>numbered_within</replaceable>  se  restablece  y  luego  el  entorno
+<replaceable>name</replaceable> el contador también se restablecerá.
+</para>
+<para>Si   no    se   utiliza   este   argumento    opcional,   el   comando
+<literal>\the<replaceable>name</replaceable></literal> se establece en <literal>\arabic{<replaceable>name</replaceable>}</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>numbered_like</replaceable>
+</term><listitem><para>Opcional; el nombre de un entorno similar a un teorema ya definido. El
+nuevo entorno se numerará en secuencia con <replaceable>numbered_like</replaceable>.
+</para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Cuando menos uno de <replaceable>numerado_como</replaceable> y <replaceable>con</replaceable> se debe especificar,
-no ambos.
+<para>Sin   ningún  argumento   opcional,  los   entornos  están   numerados
+secuencialmente.   El siguiente  ejemplo tiene  una declaración  en el
+preámbulo   que   da   como   resultado   ‘<literal>Definición 1</literal>’   y
+‘<literal>Definición 2</literal>’ en producción.
 </para>
+<screen>\newtheorem{defn}{Definición}
+\begin{document}
+\section{...}
+\begin{defn}
+  Primer definición
+\end{defn}
 
+\section{...}
+\begin{defn}
+  Segunda definición
+\end{defn}
+</screen>
+<para>Este ejemplo tiene el mismo cuerpo de documento que el anterior.  Pero
+aquí el argumento opcional de <literal>\newtheorem</literal> <replaceable>numbered_within</replaceable>
+se  da  como   <literal>section</literal>,  por  lo  que  el   resultado  es  como
+‘<literal>Definición 1.1</literal>’ y ‘<literal>Definición 2.1</literal>’.
+</para>
+<screen>\newtheorem{defn}{Definición}[sección]
+\begin{document}
+\section{...}
+\begin{defn}
+  Primer definición
+\end{defn}
+
+\section{...}
+\begin{defn}
+  Segunda definición
+\end{defn}
+</screen>
+<para>En  el siguiente  ejemplo hay  dos declaraciones  en el  preámbulo, el
+segundo de los cuales requiere que  el nuevo entorno <literal>thm</literal> use el
+mismo  contador  como   <literal>defn</literal>.   Da  ‘<literal>Definición 1.1</literal>’,
+seguido por ‘<literal>Teorema 2.1</literal>’ y ‘<literal>Definición 2.2</literal>’.
+</para>
+<screen>\newtheorem{defn}{Definición}[sección]
+\newtheorem{thm}[defn]{Teorema}
+\begin{document}
+\section{...}
+\begin{defn}
+  Primer definición
+\end{defn}
+
+\section{...}
+\begin{thm}
+  Primer thm
+\end{thm}
+
+\begin{defn}
+  Segunda definición
+\end{defn}
+</screen>
+
 </sect1>
-<sect1 label="13.7" id="_005cnewfont">
+<sect1 label="12.10" id="_005cnewfont">
 <title><literal>\newfont</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\newfont</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>tipos de letra, nuevas instrucciones para</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>definición de nuevos tipos de letra</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tipos de letra, nuevos comandos para</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>definir nuevos tipos de letra</primary></indexterm>
 
+<!-- @findex .fd @r{archivo} -->
+<para>Este  comando está  obsoleto.  Esta descripción  está  aquí solo  para
+ayudar con los viejos documentos.  Los nuevos documentos deben definir
+letras en familias  a través del nuevo esquema de  selección de letras
+que  te permite,  por  ejemplo,  asociar una  negrita  con una  romana
+(véase <link linkend="Tipos-de-letra">Tipos de letra</link>).
+<!-- Esto se  hace usando @file{.fd}  archivos o  mediante el uso  de un -->
+<!-- motor  que puede  acceder a  los tipos  de letra  del sistema  como -->
+<!-- Xe at LaTeX{} (@pxref{Motores @TeX{}}). -->
+</para>
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\newfont{<replaceable>instrucción</replaceable>}{<replaceable>nombredetipo</replaceable>}
+<screen>\newfont{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>font description</replaceable>}
 </screen>
-<para>Define una secuencia de control <literal>\<replaceable>instrucción</replaceable></literal>, misma que no
-se debe haber definido, para hacer que <replaceable>nombredetipo</replaceable> sea el tipo de
-letra actual.  El archivo bloqueado en el sistema es llamado
-<filename><replaceable>nombredetipo</replaceable>.tfm</filename>.
+<para>Define  un comando  <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> que  cambiará el  tipo de  letra
+actual.   La secuencia  de control  no  debe estar  ya definida.  Debe
+comenzar con una barra invertida, <literal>\</literal>.
 </para>
-<para>Esta es una instrucción de bajo nivel para configurar el uso de un tipo
-de letra individual.  Comúnmente, los tipos de letra se definen a través
-de familias de archivos <filename>.fd</filename>.
+<indexterm role="cp"><primary>cláusula at, en definiciones de tipos de letra</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tamaño de diseño, en definiciones de letras</primary></indexterm>
+<para>La <replaceable>descripción de la letra</replaceable> consta  de un <replaceable>nombre de letra</replaceable> y
+una  opción <firstterm>cláusula  at</firstterm>.   &latex; buscará  en  tu sistema  un
+archivo llamado <filename><replaceable>fontname</replaceable>.tfm</filename>.  La cláusula at puede tener
+la forma <literal>en <replaceable>dimen</replaceable></literal>  o <literal><replaceable>factor</replaceable> de escala</literal>, donde
+un <replaceable>factor</replaceable>  de ‘<literal>1000</literal>’ significa  que no hay  escalado.  Para
+los propósitos  de &latex;,  todo lo  que hace  es escalar  todos los
+caracteres y otras dimensiones de  fuente relativo al tamaño de diseño
+de la fuente, que es un valor definido en el archivo <filename>.tfm</filename>.
 </para>
+<para>Esto  define dos  tipos  de letra  equivalentes  y algunos  caracteres
+tipográficos en cada una.
+</para>
+<screen>\newfont{\testfontat}{cmb10 at 11pt}
+\newfont{\testfontscaled}{cmb10 scaled 1100}
+\testfontat abc
+\testfontscaled abc
+</screen>
 
 </sect1>
-<sect1 label="13.8" id="_005cprotect">
+<sect1 label="12.11" id="_005cprotect">
 <title><literal>\protect</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\protect</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos frágiles</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos robustos</primary></indexterm>
 
-<indexterm role="cp"><primary>instrucciones frágiles</primary></indexterm>
+<para>Todos  los comandos  de  &latex; son  frágiles —<firstterm>fragile</firstterm>—  o
+robustos —<firstterm>robust</firstterm>—.  Un comando frágil se puede romper cuando
+se  usa en  el argumento  para ciertos  otros comandos.   Comandos que
+contienen  datos que  &latex; escribe  en un  archivo auxiliar  y las
+relecturas posteriores son frágiles.  Esto  incluye material que va en
+una tabla  de contenido, lista de  figuras, lista de tablas,  etc. Los
+comandos frágiles también incluyen  saltos de línea, cualquier comando
+que tenga un  argumento opcional, y muchos más. Para  evitar que tales
+comandos  rompan,   una  solución   es  precederlos  con   el  comando
+<literal>\protect</literal>.
+</para>
+<para>Por  ejemplo,  cuando   &latex;  ejecuta  <literal>\section{<replaceable>nombre
+sección</replaceable>}</literal>  escribe  el  texto  <replaceable>nombre sección</replaceable>  en  el  archivo
+auxiliar <filename>.aux</filename>,  moviéndolo allí para  usarlo en otra  parte del
+documento como en la tabla  de contenido.  Cualquier argumento que sea
+expandido  internamente por  &latex; sin  escribirlo directamente  es
+referido como un
 <indexterm role="cp"><primary>argumentos móviles</primary></indexterm>
-<para>Pies de página, saltos de línea, cualquier instrucción que tenga un
-argumento opcional, y muchas más de las así llamadas instrucciones
-<firstterm>frágiles</firstterm>.  Cuando una instrucción frágil se utiliza en ciertos
-contextos, llamados <firstterm>argumentos móviles</firstterm>, estas se deben preceder
-con <literal>\protect</literal>.  Además, algunas instrucciones con argumentos
-frágiles deben tener su propia <literal>\protect</literal>.
+<firstterm>argumento  móvil</firstterm>.  Un  comando es  frágil si  se puede  expandir
+durante este proceso en un  código &tex; no válido.  Algunos ejemplos
+de  los  argumentos  móviles  son  los  que  aparecen  en  el  comando
+<literal>\caption{...}</literal>     (véase <link linkend="figure">figure</link>),     en     el     comando
+<literal>\thanks{...}</literal> (véase <link linkend="_005cmaketitle">\maketitle</link>), y  en @expresiones en los
+entornos <literal>tabular</literal> y <literal>array</literal> (véase <link linkend="tabular">tabular</link>).
 </para>
-<para>Algunos ejemplos de argumentos móviles son <literal>\caption</literal>
-(véase <link linkend="figure">figure</link>), <literal>\thanks</literal> (véase <link linkend="_005cmaketitle">\maketitle</link>) y @-expresiones
-en entornos <literal>tabular</literal> y <literal>array</literal> (véase <link linkend="tabular">tabular</link>).
+<para>Si obtienes  extraños errores  de los  comandos utilizados  para mover
+argumentos,  intenta precediéndolos  con  <literal>\protect</literal>.  Todos  los
+comandos frágiles se deben proteger con su propio <literal>\protect</literal>.
 </para>
-<indexterm role="cp"><primary>instrucciones robustas</primary></indexterm>
-<para>Las instrucciones que no son frágiles se llaman <firstterm>robustas</firstterm>.  Estas
-no se deben preceder con <literal>\protect</literal>.
+<para>Aunque  por  lo  general  un comando  <literal>\protect</literal>  no  duele,  los
+comandos de longitud  son robustos y no deben estar  precedidos por un
+comando   <literal>\protect</literal>.   Tampoco   se  puede   usar   un   comando
+<literal>\protect</literal> en el argumento para los comandos <literal>\addtocounter</literal>
+o <literal>\setcounter</literal>.
 </para>
-<para>Vea también:
+<para>En este  ejemplo, el  comando <literal>\caption</literal>  da un  misterioso error
+sobre  una llave  extra.   Soluciona el  problema  precediendo a  cada
+comando <literal>\raisebox</literal> con <literal>\protect</literal>.
 </para>
-<simpara><ulink url="http://www-h.eng.cam.ac.uk/help/tpl/textprocessing/teTeX/latex/latex2e-html/fragile.html">http://www-h.eng.cam.ac.uk/help/tpl/textprocessing/teTeX/latex/latex2e-html/fragile.html</ulink></simpara>
-<simpara><ulink url="http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=protect">http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=protect</ulink></simpara>
+<screen>\begin{figure}
+  ...
+  \caption{Sede de la empresa A\raisebox{1pt}{B}\raisebox{-1pt}{C}}
+\end{figure}
+</screen>
+<para>En  el siguiente  ejemplo,  el comando  <literal>\tableofcontents</literal> da  un
+error porque los <literal>\(..\)</literal> en el título de la sección se expande a
+ilegal  &tex;  en  el  archivo  <filename>.toc</filename>.   Puedes  resolver  esto
+cambiando <literal>\(..\)</literal> a <literal>\protect\(..\protect\)</literal>.
+</para>
+<screen>\begin{document}
+\tableofcontents
+...
+\section{Einstein \( e=mc^2 \)}
+...
+</screen>
 
-<!-- xx realmente necesita ejemplos. -->
+</sect1>
+<sect1 label="12.12" id="_005cignorespaces-e-_005cignorespacesafterend">
+<title><literal>\ignorespaces e \ignorespacesafterend</literal></title>
 
+<indexterm role="fn"><primary>\ignorespaces</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ignorespacesafterend</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacios, ignorar en comandos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos, ignorar espacios</primary></indexterm>
 
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\ignorespaces
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\ignorespacesafterend
+</screen>
+<para>Ambos comandos  hacen que &latex;  ignore los espacios en  blanco (es
+decir, los  caracteres de  catcode 10 ​​como espacio  o tabulación)
+después del final del comando hasta el primer cuadro o carácter que no
+esté  en blanco.   El primero  es un  comando de  &tex; simple,  y el
+segundo es específico de &latex;.
+</para>
+<para>El <literal>\ignorespaces</literal> se  usa a menudo cuando se  definen comandos a
+través de <literal>\newcommand</literal>, o <literal>\newenvironment</literal>, o <literal>\def</literal>.
+El ejemplo  a continuación lo  ilustra.  Permite a un  usuario mostrar
+los  valores de  los puntos  para  las preguntas  de la  prueba en  el
+margen, pero es  un inconveniente porque, como se muestra  en la lista
+<literal>enumerate</literal>, los usuarios no deben  poner ningún espacio entre el
+comando y el texto de la pregunta.
+</para>
+<screen>\newcommand{\points}[1]{\makebox[0pt]{\makebox[10em][l]{#1~pts}}
+\begin{enumerate} 
+  \item\points{10}no hay salida de espacio adicional aquí
+  \item\points{15} espacio extra entre el número y el `extra'
+\end{enumerate} 
+</screen>
+<para>La solución es cambiar a esto.
+</para>
+<screen>\newcommand{\points}[1]{%
+  \makebox[0pt]{\makebox[10em][l]{#1~pts}}\ignorespaces}
+</screen>
+<para>Un segundo  ejemplo muestra la  eliminación de espacios en  blanco del
+frente del texto.   Los comandos a continuación permiten  a un usuario
+adjuntar uniformemente  un título  a los nombres.   Pero, tal  como se
+indica, si un título accidentalmente comienza con un espacio, entonces
+<literal>\fullname</literal> reproducirá eso.
+</para>
+<screen>\newcommand{\honorific}[1]{\def\honorific{#1}} % recuerda el
+                                                     % título
+\newcommand{\fullname}[1]{\honorific~#1}         % pone el título
+                                                     % antes del nombre
+
+\begin{tabular}{|l|}
+\honorific{Mr/Ms}  \fullname{Jones} \\  % sin espacio adicional aquí
+\honorific{ Mr/Ms} \fullname{Jones}     % espacio adicional antes
+                                            % del título
+\end{tabular}
+</screen>
+<para>Para arreglar esto, cambia a
+<literal>\newcommand{\fullname}[1]{\ignorespaces\honorific~#1}</literal>.
+</para>
+<para>El <literal>\ignorespaces</literal> también se usa a menudo en un
+<literal>\newenvironment</literal> al final de la cláusula <replaceable>begin</replaceable>, como en
+<literal>\begin{newenvironment}{<replaceable>nombre entorno</replaceable>}{... \ignorespaces}{...}</literal>.
+</para>
+<para>Para  quitar los  espacios  en blanco  del final  de  un entorno,  usa
+<literal>\ignorespacesafterend</literal>.  Un  ejemplo es que esto  mostrará mucho
+mayor espacio vertical entre el primer  y el segundo entorno que entre
+el segundo y el tercero.
+</para>
+<screen>\newenvironment{eq}{\begin{equation}}{\end{equation}}
+\begin{eq}
+e=mc^2
+\end{eq}
+\begin{equation}
+F=ma
+\end{equation}
+\begin{equation}
+E=IR
+\end{equation}
+</screen>
+<para>Poner un  carácter de comentario <literal>%</literal>  inmediatamente después
+del <literal>\end{eq}</literal>  hará desaparecer el espacio  vertical, pero eso
+es      inconveniente.      La      solución     es      cambiar     a
+<literal>\newenvironment{eq}{\begin{equation}}{\end{equation}\ignorespacesafterend}</literal>.
+</para>
+
 </sect1>
+<sect1 label="12.13" id="paquete-xspace">
+<title>paquete xspace</title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\xspace</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>xspace</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>xspace</literal> package</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>espacios, ignorar en comandos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos, ignorar espacios</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\usepackage{xspace}
+  ...
+\newcommand{...}{...\xspace}
+</screen>
+<para>La macro <literal>\xspace</literal>,  cuando se usa al final de  una definición de
+comando, agrega  un espacio  a menos  que el  comando vaya  seguido de
+ciertos caracteres de puntuación.
+</para>
+<para>Después de  un comando de secuencia  de control que es  una palabra de
+control (véase <link linkend="Secuencias-de-control">Secuencias  de control</link>, a diferencia  de los símbolos
+de control como <literal>\$</literal>), &tex;  engulle caracteres en blanco.  Por
+lo  tanto, en  la  primera  oración a  continuación,  la salida  tiene
+‘<literal>Vermont</literal>’  colocado  cómodamente  contra  el  punto,  sin  ningún
+espacio intermedio.
+</para>
+<screen>\newcommand{\VT}{Vermont}
+Nuestro colegio está en \VT.
+Los veranos \VT{} son agradables.
+</screen>
+<para>Pero  debido  al engullimiento,  la  segunda  oración necesita  llaves
+vacías o de lo contrario no habría espacio que separe a ‘<literal>Vermont</literal>’
+de ‘<literal>veranos</literal>’.   (Muchos autores  en su  lugar utilizan  una barra
+invertida-espacio <literal>\ </literal> para esto.  Véase <link linkend="_005c_0028SPACE_0029">\(SPACE)</link>.)
+</para>
+<para>El  paquete  <literal>xspace</literal>  proporciona  <literal>\xspace</literal>.   Es  para
+escribir   comandos   que   están  diseñados   para   ser   utilizados
+principalmente en texto.  Debe ser lugar  al final de la definición de
+estos comandos. Inserta un espacio después  de ese comando a menos que
+lo que siga inmediatamente esté en  una lista de excepciones.  En este
+ejemplo, las llaves vacías no son necesarias.
+</para>
+<screen>\newcommand{\VT}{Vermont\xspace}
+Nuestro colegio está en \VT .
+\VT los veranos son agradables.
+</screen>
+<para>La  lista  de  excepciones   predeterminada  contiene  los  caracteres
+<literal>,.'/?;:!~-)</literal>, la  llave de apertura  y el comando de  espacio de
+barra   invertida    explicados   anteriormente,   y    los   comandos
+<literal>\footnote</literal>   o  <literal>\footnotemark</literal>.    Añaden   a  esa   lista
+<literal>\xspaceaddexceptions{\myfni \myfnii}</literal> que agrega <literal>\myfni</literal>
+y <literal>\myfnii</literal>  a la  lista, y  elimina de  esa lista  como con
+<literal>\xspaceaddexceptions{!}</literal>.
+</para>
+<!-- David Carlisle https://tex.stackexchange.com/a/86620/339 -->
+<para>Un  comentario:  muchos  expertos prefieren  no  usar  <literal>\xspace</literal>.
+Ponerlo  en  una  definición  significa que  el  comando  generalmente
+obtendrá  el espaciado  correcto.  Pero  no es  fácil predecir  cuándo
+ingresar  llaves  vacías  porque <literal>\xspace</literal>  se  equivocará,  como
+cuando le  sigue otro comando,  por lo que <literal>\xspace</literal>  puede hacer
+que  editar material  sea más  difícil y  más propenso  a errores  que
+siempre insertar las llaves vacías.
+</para>
+
+</sect1>
 </chapter>
-<chapter label="14" id="Contadores">
+<chapter label="13" id="Contadores">
 <title>Contadores</title>
+
 <indexterm role="cp"><primary>contadores, una lista de</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>variables, una lista de</primary></indexterm>
 
-<para>Cualquier cosa numerada por &latex; tiene un contador asociado a ella.
-El nombre del contador es el mismo nombre que el nombre del entorno o
-instrucción que produce el número, salvo las que no comienzan con
-<literal>\</literal>.  (<literal>enumi</literal>–<literal>enumiv</literal> se utilizan para entornos
-enumerados anidados).  A continuación hay una lista de los contadores
-utilizados en las clases de documentos estándar de &latex; para
-controlar la numeración.
+<para>Todo lo  que &latex; numera  para ti  tiene un contador  asociado con
+él.  El nombre  del contador  suele  ser el  mismo que  el nombre  del
+entorno o  comando asociado con el  número, excepto que el  nombre del
+contador  no tiene  barra invertida <literal>\</literal>.   Así, asociado  al
+comando <literal>\chapter</literal>  está el contador <literal>chapter</literal>  que mantiene
+la pista del número de capítulo.
 </para>
-<screen>part            paragraph       figure          enumi
-chapter         subparagraph    table           enumii
-section         page            footnote        enumiii
-subsection      equation        mpfootnote      enumiv
-subsubsection
+<para>A continuación se muestra una lista de los contadores utilizados en la
+clase  <literal>document</literal>   estándar  de   &latex;  para   controlar  la
+numeración.
+</para>
+
+<indexterm role="fn"><primary>contador de partes</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador de capítulos</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador de sección</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador de subsección</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador de subsubsección</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador de párrafos</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador de subpárrafos</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador de páginas</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador de ecuaciones</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador de cifras</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador de tabla</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador de notas al pie</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador de mpfootnote</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador enumi</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador enumii</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador enumiii</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador enumiv</primary></indexterm>
+<screen>parte             párrafo               figura           enumi
+capítulo        subpárrafo          tabla            enumii
+sección         página                nota al pie    enumiii
+subsección   ecuación             mpfootnote  enumiv
+subsubsección
 </screen>
+<para>El contador  <literal>mpfootnote</literal> lo utiliza el  comando <literal>\footnote</literal>
+dentro   de  una   minipágina   (véase <link linkend="minipage">minipage</link>).   Los   contadores
+<literal>enumi</literal>  a través  de  <literal>enumiv</literal> se  utilizan  en el  entorno
+<literal>enumerate</literal>,   por   hasta    cuatro   niveles   de   anidamiento
+(véase <link linkend="enumerate">enumerate</link>).
+</para>
+<para>Los contadores  pueden tener cualquier valor  entero, pero normalmente
+son positivos.
+</para>
+<para>Los    nuevos   contadores    se    crean   con    <literal>\newcounter</literal>.
+Véase <link linkend="_005cnewcounter">\newcounter</link>.
+</para>
 
 
-<sect1 label="14.1" id="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol">
-<title><literal>\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</literal>: Imprimiendo Contadores</title>
 
+<sect1 label="13.1" id="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol">
+<title><literal>\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</literal>: Imprime contadores</title>
 
-<para>Todas estas instrucciones toman como argumento un solo contador, por
-ejemplo, <literal>\alph{enumi}</literal>.
+<indexterm role="cp"><primary>contadores, impresión</primary></indexterm>
+
+<para>Imprime  el  valor de  un  contador,  en  un estilo  específico.   Por
+ejemplo, si  el contador  <replaceable>counter</replaceable> tiene el  valor 1  entonces un
+<literal>\alph{<replaceable>counter</replaceable>}</literal>   en   tu   fuente  resultará   en   una
+letra a en minúsculas que aparece en la salida.
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\alph</primary></indexterm><literal>\alph</literal>
-</term><listitem><para>imprime <replaceable>contador</replaceable> usando letras minúsculas: ‘a’, ‘b’, ...
+<para>Todos  estos  comandos toman  un  solo  contador como  argumento,  por
+ejemplo,  <literal>\alph{enumi}</literal>.   Ten en  cuenta  que  el nombre  del
+contador no comienza con una barra invertida.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Alph</primary></indexterm><literal>\Alph</literal>
-</term><listitem><para>utiliza letras mayúsculas: ‘A’, ‘B’, ...
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\alph{<replaceable>counter</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\alph{<replaceable>counter</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Imprime el valor de <replaceable>counter</replaceable>  en minúsculas: ‘a’, ‘b’, ...
+Si el  valor del  contador es  menor que  1 o  mayor que  26, entonces
+obtienes ‘<literal>Error de LaTeX: Contador demasiado grande</literal>’.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\arabic</primary></indexterm><literal>\arabic</literal>
-</term><listitem><para>utiliza números Arábigos: ‘1’, ‘2’, ...
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Alph{<replaceable>counter</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\Alph{<replaceable>counter</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Escribe en  letras mayúsculas:  ‘A’, ‘B’, ...  Si el  valor del
+contador es menor que 1 o  mayor que 26, obtiene ‘<literal>Error de LaTeX:
+Contador demasiado grande.</literal>’
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\roman</primary></indexterm><literal>\roman</literal>
-</term><listitem><para>utiliza números romanos en minúsculas: ‘i’, ‘ii’, ...
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\arabic{<replaceable>counter</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\arabic{<replaceable>counter</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Imprime en números arábigos como ‘<literal>5</literal>’ o ‘<literal>-2</literal>’.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\roman</primary></indexterm><literal>\roman</literal>
-</term><listitem><para>utiliza números romanos en mayúsculas: ‘I’, ‘II’, ...
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\roman{<replaceable>counter</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\roman{<replaceable>counter</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Escribe en  minúsculas números  romanos: ‘i’,  ‘ii’, ...  Si el
+valor  del  contador  es  menor  que 1,  entonces  no  recibe  ninguna
+advertencia o error, pero &latex; no imprime nada en la salida.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\fnsymbol</primary></indexterm><literal>\fnsymbol</literal>
-</term><listitem><para>imprime el valor de <replaceable>contador</replaceable> en una secuencia específica de nueve
-símbolos (convencionalmente usada para etiquetar notas al pie de
-página).  El valor de <replaceable>contador</replaceable> debe estar entre 1 y 9
-incluido.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Roman{<replaceable>counter</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\Roman{<replaceable>counter</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Imprime en números romanos en  mayúsculas: ‘I’, ‘II’, ... Si el
+valor  del  contador  es  menor  que 1,  entonces  no  recibe  ninguna
+advertencia o error, pero &latex; no imprime nada en la salida.
 </para>
-<para>Los símbolos no son compatibles en info principalmente, pero aquí están
-los nombres:
-</para><literallayout>asterix(*) dagger(†) ddagger(‡) section-sign(§) paragraph-sign(¶) parallel(‖)
-double-asterix(**) double-dagger(††) double-ddagger(‡‡)
-</literallayout>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\fnsymbol{<replaceable>counter</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\fnsymbol{<replaceable>counter</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Imprime  el  valor de  <replaceable>counter</replaceable>  usando  una secuencia  de  nueve
+símbolos que se utilizan tradicionalmente  para etiquetar las notas al
+pie.  El  valor de <replaceable>counter</replaceable>  debe estar entre  1  y  9,
+inclusive.  Si el el valor del contador  es menor que 0 o mayor que 9,
+entonces obtienes  ‘<literal>Error de  LaTeX: Contador  demasiado grande</literal>’,
+mientras que  si es  0, no  obtienes ningún  error o  advertencia pero
+&latex; no genera nada.
+</para>
+<para>Aquí están los símbolos:
+</para>
+<informaltable><tgroup cols="4"><colspec colwidth="11*"></colspec><colspec colwidth="30*"></colspec><colspec colwidth="30*"></colspec><colspec colwidth="29*"></colspec><thead><row><entry><para>Número</para></entry><entry><para>Nombre</para></entry><entry><para>Comando</para></entry><entry><para>Símbolo
+</para></entry></row></thead><tbody><row><entry><para>1</para></entry><entry><para>asterisk</para></entry><entry><para><literal>\ast</literal></para></entry><entry><para>*<!-- -->
+</para></entry></row><row><entry><para>2</para></entry><entry><para>dagger</para></entry><entry><para><literal>\dagger</literal></para></entry><entry><para>&#x2020;
+</para></entry></row><row><entry><para>3</para></entry><entry><para>ddagger</para></entry><entry><para><literal>\ddagger</literal></para></entry><entry><para>&#x2021;
+</para></entry></row><row><entry><para>4</para></entry><entry><para>section-sign</para></entry><entry><para><literal>\S</literal></para></entry><entry><para>&#x00A7;
+</para></entry></row><row><entry><para>5</para></entry><entry><para>paragraph-sign</para></entry><entry><para><literal>\P</literal></para></entry><entry><para>&#x00B6;
+</para></entry></row><row><entry><para>6</para></entry><entry><para>double-vert</para></entry><entry><para><literal>\parallel</literal></para></entry><entry><para>&#x2016;
+</para></entry></row><row><entry><para>7</para></entry><entry><para>double-asterisk</para></entry><entry><para><literal>\ast\ast</literal></para></entry><entry><para>**<!-- -->
+</para></entry></row><row><entry><para>8</para></entry><entry><para>double-dagger</para></entry><entry><para><literal>\dagger\dagger</literal></para></entry><entry><para>&#x2020;&#x2020;
+</para></entry></row><row><entry><para>9</para></entry><entry><para>double-ddagger</para></entry><entry><para><literal>\ddagger\ddagger</literal></para></entry><entry><para>&#x2021;&#x2021;
+</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
 
 </sect1>
-<sect1 label="14.2" id="_005cusecounter">
-<title><literal>\usecounter{<replaceable>contador</replaceable>}</literal></title>
+<sect1 label="13.2" id="_005cusecounter">
+<title><literal>\usecounter</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\usecounter</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>lista de elementos, especificando el contador</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>listar elementos, especificando contador</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>elementos numerados, especificando contador</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\usecounter{<replaceable>contador</replaceable>}
+<screen>\usecounter{<replaceable>counter</replaceable>}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\usecounter</literal> se utiliza en el segundo argumento del
-entorno <literal>list</literal> para especificar el <replaceable>contador</replaceable> a utilizar para
-numerar los elementos de la lista.
+<para>Usado en el segundo  argumento del entorno <literal>list</literal> (véase <link linkend="list">list</link>),
+este  declara  que los  elementos  de  la  lista serán  numerados  por
+<replaceable>counter</replaceable>.  Inicializa <replaceable>counter</replaceable> a  cero y organiza que cuando
+se  llama   a  <literal>\item</literal>   sin  su  argumento   opcional,  entonces
+<replaceable>counter</replaceable> se incrementa en <literal>\refstepcounter</literal>, haciendo que su
+valor sea ​​el valor actual  de <literal>ref</literal> (véase <link linkend="_005cref">\ref</link>).  Este comando
+es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
 </para>
+<para>Al ponerlo en  el preámbulo del documento, este ejemplo  crea un nuevo
+entorno de lista enumerada con <replaceable>testcounter</replaceable>:
+</para>
+<screen>\newcounter{testcounter}
+\newenvironment{test}{%
+  \begin{list}{}{%
+    \usecounter{testcounter}
+  }
+}{%
+  \end{list}
+}
+</screen>
 
 </sect1>
-<sect1 label="14.3" id="_005cvalue">
-<title><literal>\value{<replaceable>contador</replaceable>}</literal></title>
+<sect1 label="13.3" id="_005cvalue">
+<title><literal>\value</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\value</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>contadores, consiguiendo el valor de</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>contadores, obteniendo el valor de</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\value{<replaceable>contador</replaceable>}
+<screen>\value{<replaceable>counter</replaceable>}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\value</literal> produce el valor de <replaceable>contador</replaceable>.  Esta
-se puede utilizar en cualquier lugar en que &latex; espera un número,
-por ejemplo:
+<para>Se expande al valor del contador  <replaceable>counter</replaceable>. (Ten en cuenta que el
+nombre de un contador no comienza con una barra invertida).
 </para>
-<screen>\setcounter{micontador}{3}
-\addtocounter{micontador}{1}
-\hspace{\value{micontador}\parindent}
+<para>Este  ejemplo  genera  ‘<literal>El  contador de  prueba  es 6.  Otro
+contador es 5.</literal>’.
+</para>
+<screen>\newcounter{test} \setcounter{test}{5}
+\newcounter{other} \setcounter{other}{\value{test}}
+\addtocounter{test}{1}
+
+El contador de prueba es \arabic{test}.
+Otro contador es \arabic{other}.
 </screen>
+<para>El  comando  <literal>\value</literal>  no  se  usa para  componer  el  valor  del
+contador.    Para  eso,   <link linkend="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol">\alph  \Alph   \arabic  \roman   \Roman
+\fnsymbol</link>.
+</para>
+<para>A  menudo se  usa  en <literal>\setcounter</literal>  o <literal>\addtocounter</literal>  pero
+<literal>\value</literal> se puede  usar en cualquier lugar  donde &latex; espera
+un número, como en <literal>\hspace{\value{foo}\parindent}</literal>.  No debe
+estar precedido por <literal>\protect</literal> (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Este ejemplo inserta <literal>\hspace{4\parindent}</literal>.
+</para>
+<screen>\setcounter{myctr}{3} \addtocounter{myctr}{1}
+\hspace{\value{myctr}\parindent}
+</screen>
 
 </sect1>
-<sect1 label="14.4" id="_005csetcounter">
-<title><literal>\setcounter{<replaceable>\contador</replaceable>}{<replaceable>valor</replaceable>}</literal></title>
+<sect1 label="13.4" id="_005csetcounter">
+<title><literal>\setcounter</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\setcounter</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>contadores, configurando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>fijando contadores</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>contadores, ajuste de</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>configurar contadores</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\setcounter{<replaceable>contador</replaceable>}{<replaceable>valor</replaceable>}
+<screen>\setcounter{<replaceable>counter</replaceable>}{<replaceable>value</replaceable>}
 </screen>
-
-<para>La instrucción <literal>\setcounter</literal> fija el valor de <replaceable>contador</replaceable> al
-argumento <replaceable>valor</replaceable>.
+<para>Configura  globalmente el  contador  <replaceable>counter</replaceable> para  que tenga  el
+valor del argumento  <replaceable>value</replaceable>, que debe ser un  número entero.  Por
+lo   tanto,   puedes   establecer   un   valor   del   contador   como
+<literal>\setcounter{section}{5}</literal>.  Ten  en cuenta que el  nombre del
+contador no comienza con una barra invertida.
 </para>
+<para>En  este ejemplo,  si el  contador <literal>theorem</literal>  tiene el  valor 12,
+entonces la segunda línea imprimirá ‘<literal>XII</literal>’.
+</para>
+<screen>\setcounter{ejercicio}{\value{teorema}}
+Aquí está en Roman: \Roman{exercise}.
+</screen>
 
 </sect1>
-<sect1 label="14.5" id="_005caddtocounter">
-<title><literal>\addtocounter{<replaceable>contador</replaceable>}{<replaceable>valor</replaceable>}</literal></title>
+<sect1 label="13.5" id="_005caddtocounter">
+<title><literal>\addtocounter</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\addtocounter</primary></indexterm>
 
-<para>La instrucción <literal>\addtocounter</literal> incrementa <replaceable>contador</replaceable> por la
-cantidad especificada por el argumento <replaceable>valor</replaceable>, que puede ser un
-número negativo.
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<screen>\addtocounter{<replaceable>counter</replaceable>}{<replaceable>value</replaceable>}
+</screen>
+<para>Incrementar globalmente <replaceable>counter</replaceable> por la cantidad especificada por
+el argumento <replaceable>value</replaceable>, que puede ser negativo.
+</para>
+<para>En este ejemplo, el valor de la sección aparece como ‘<literal>VII</literal>’.
+</para>
+<screen>\setcounter{section}{5}
+\addtocounter{section}{2}
+Aquí está en Roman: \Roman{section}.
+</screen>
 
 </sect1>
-<sect1 label="14.6" id="_005crefstepcounter">
-<title><literal>\refstepcounter{<replaceable>contador</replaceable>}</literal></title>
+<sect1 label="13.6" id="_005crefstepcounter">
+<title><literal>\refstepcounter</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\refstepcounter</primary></indexterm>
 
-<para>La instrucción <literal>\refstepcounter</literal> trabaja de la misma manera que
-<literal>\stepcounter</literal> Véase <link linkend="_005cstepcounter">\stepcounter</link>, excepto que esta además define
-el valor actual de <literal>\ref</literal> para que sea el resultado de
-<literal>\thecounter</literal>.
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<screen>\refstepcounter{<replaceable>counter</replaceable>}
+</screen>
+<para>Incrementa globalmente el valor de  <replaceable>counter</replaceable> en uno, al igual que
+<literal>\stepcounter</literal> (véase <link linkend="_005cstepcounter">\stepcounter</link>).  La diferencia es que este
+comando restablece el  valor de cualquier contador  numerado dentro de
+él.   (Para   la  definición   de  “contadores   numerados  dentro”,
+véase <link linkend="_005cnewcounter">\newcounter</link>).
+</para>
+<para>Además, este comando también define  el valor actual de <literal>\ref</literal> es
+el resultado de <literal>\thecounter</literal>.
+</para>
+<para>Mientras que el valor del  contador se establece globalmente, el valor
+de <literal>\ref</literal>  se establece  localmente, es  decir, dentro  del grupo
+actual.
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="14.7" id="_005cstepcounter">
-<title><literal>\stepcounter{<replaceable>contador</replaceable>}</literal></title>
+<sect1 label="13.7" id="_005cstepcounter">
+<title><literal>\stepcounter</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\stepcounter</primary></indexterm>
 
-<para>La instrucción <literal>\stepcounter</literal> añade uno al <replaceable>contador</replaceable> y
-restablece todos los contadores subsidiarios.
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<screen>\stepcounter{<replaceable>counter</replaceable>}
+</screen>
+<para>Agrega  globalmente  uno  a   <replaceable>counter</replaceable>  y  restablece  todos  los
+contadores  numerados   dentro  de  ella.   (Para   la  definición  de
+“contadores numerados dentro”, véase <link linkend="_005cnewcounter">\newcounter</link>).
+</para>
+<para>Este comando difiere de <literal>\refstepcounter</literal>  en que este no influye
+en las referencias; es decir, no define el valor actual de <literal>\ref</literal>
+será el resultado de <literal>\thecounter</literal> (véase <link linkend="_005crefstepcounter">\refstepcounter</link>).
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="14.8" id="_005cday-_005cmonth-_005cyear">
-<title><literal>\day \month \year</literal>: Contadores Predefinidos</title>
+<sect1 label="13.8" id="_005cday-_002d-_005cmonth-y-_005cyear">
+<title><literal>\day</literal>, <literal>\month</literal> y <literal>\year</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\day</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\month</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\year</primary></indexterm>
 
-<para>&latex; define contadores para el día del mes (<literal>\day</literal>, 1–31), mes
-del año (<literal>\month</literal>, 1–12), y año (<literal>\year</literal>, Era Común).  Al
-iniciar &tex;, estas son establecidas a los valores actuales en el
-sistema donde se está ejecutando &tex;.  Estas no se actualizan
-conforme al progreso del trabajo.
+<para>&latex;  define  el   contador  <literal>\day</literal>  para  el   día  del  mes
+(nominalmente con valor  entre 1 y 31), <literal>\month</literal> para  el mes del
+año (nominalmente con  un valor entre 1 y 12),  y <literal>\year</literal> para el
+año.  Cuando &tex;  se inicia, se establecen a partir  de los valores
+actuales en el sistema.   El comando relacionado <literal>\today</literal> produce
+una cadena que representa el día actual (véase <link linkend="_005ctoday">\today</link>).
 </para>
-<para>La instrucción relacionada <literal>\today</literal> produce una cadena de texto que
-representa el día actual (véase <link linkend="_005ctoday">\today</link>).
+<para>Los contadores no se actualizan a medida que avanza el trabajo, por lo
+que, en principio, podría ser  incorrecto al final.  Además, &tex; no
+controla la sensatez:
 </para>
-
+<screen>\day=-2 \month=13 \year=-4 \today
+</screen>
+<para>no  da ningún  error  o  advertencia y  da  como  resultado la  salida
+‘<literal>-2, -4</literal>’ (el valor del mes falso no produce ningún resultado).
+</para>
+<para>Véase <link linkend="Entrada-de-la-l_00ednea-de-comandos">Entrada de  la línea  de comandos</link>,  para forzar  la fecha  a un
+valor dado desde la línea de comandos.
+</para>
 </sect1>
 </chapter>
-<chapter label="15" id="Longitudes">
+<chapter label="14" id="Longitudes">
 <title>Longitudes</title>
+
 <indexterm role="cp"><primary>longitudes, definiendo y usando</primary></indexterm>
 
-<para>Una <literal>longitud</literal> es una medida de distancia.  Muchas instrucciones
-&latex; toman una longitud como argumento.
+<para><firstterm>length</firstterm> es una medida de  distancia.  Muchos comandos de &latex;
+toman un argumento como longitud.
 </para>
+<indexterm role="cp"><primary>longitudes rígidas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>longitudes elásticas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>dimen &tex; simple</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>skip &tex; simple</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>pegamento simple &tex;</primary></indexterm>
+<para>Las longitudes  vienen en  dos tipos.   Un <firstterm>longitud  rígida</firstterm> como
+<literal>10pt</literal>  no contiene  un  componente  <literal>plus</literal> o  <literal>minus</literal>.
+(&tex; sencillo llama a  esto una <firstterm>dimensión</firstterm>.) Una <firstterm>longitud
+de goma</firstterm> (que &tex; simple llama  a <firstterm>skip</firstterm> o <firstterm>glue</firstterm>) como con
+<literal>1cm  plus0.05cm   minus0.01cm</literal>  puede   contener  uno   o  ambos
+componentes.   En   esa  longitud   elástica,  el  <literal>1cm</literal>   es  la
+<firstterm>longitud  natural</firstterm>  mientras  que   los  otros  dos,  componentes
+<literal>plus</literal> y  <literal>minus</literal>, permiten que  &tex; estire o  reduzca la
+longitud para optimizar la colocación.
+</para>
+<para>Las siguientes ilustraciones utilizan estos dos comandos.
+</para>
+<screen>% hace una barra negra de 10pt de alto y #1 de ancho
+\newcommand{\blackbar}[1]{\rule{#1}{10pt}}
+% Hace un cuadro alrededor del #2 que tenga el #1 de ancho (excluyendo
+% el borde)
+\newcommand{\showhbox}[2]{%
+  \fboxsep=0pt\fbox{\hbox a #1{#2}}} 
+</screen>
+<para>Este  ejemplo  usa esos  comandos  para  mostrar  una barra  negra  de
+100 puntos de largo entre ‘<literal>XXX</literal>’ y ‘<literal>YYY</literal>’.  Esta longitud
+es rígida.
+</para>
+<screen>XXX\muestracaja{100pt}{\barranegra{100pt}}YYY
+</screen>
+<para>En cuanto a las longitudes elásticas,  la reducción es más simple: con
+<literal>1cm minus 0.05cm</literal>, la longitud  natural es 1cm pero &tex;
+la puede reducir hasta 0.95cm.  Más allá de eso, &tex; se niega
+a  encogerse más.   Por lo  tanto, debajo  del primero  funciona bien,
+produciendo un espacio de 98 puntos entre las dos barras.
+</para>
+<screen>XXX\showhbox{300pt}{%
+  \blackbar{101pt}\hspace{100pt minus 2pt}\blackbar{101pt}}YYY
 
+XXX\showhbox{300pt}{%
+  \blackbar{105pt}\hspace{100pt minus 1pt}\blackbar{105pt}}YYY
+</screen>
+<para>Pero  el  segundo recibe  una  advertencia  como ‘<literal>Overfull  \hbox
+(1.0pt too wide)  detectado en la línea 17</literal>’.  En  la salida, la primer
+‘<literal>Y</literal>’ se sobrescribe al final de la barra negra, porque el material
+de la caja  es más ancho que los 300pt  asignados, ya que &tex;
+se ha negado a reducir el total a menos de 309 puntos.
+</para>
+<para>Estirar es como encoger excepto que si  se le pide a &tex; que estire
+más allá  de la cantidad  dada, lo hará.   Aquí la primera  línea está
+bien, produciendo un espacio de 110 puntos entre las barras.
+</para>
+<screen>XXX\showhbox{300pt}{%
+  \blackbar{95pt}\hspace{100pt plus 10pt}\blackbar{95pt}}YYY
 
-<sect1 label="15.1" id="_005csetlength">
-<title><literal>\setlength{\<replaceable>largo</replaceable>}{<replaceable>valor</replaceable>}</literal></title>
+XXX\showhbox{300pt}{%
+  \blackbar{95pt}\hspace{100pt plus 1pt}\blackbar{95pt}}YYY
+</screen>
+<para>En la segunda línea &tex; necesita  un tramo de 10 puntos y solo
+se  especificó 1 punto.   &tex; estira  el espacio  al requerido
+pero te da una  advertencia como ‘<literal>Infracompleto \hbox (maliciosos
+10000) detectados en la línea 22</literal>’.  (No hablaremos de la malicia).
+</para>
+<para>Puedes estirar y encoger en la  misma longitud, como en <literal>1ex plus
+0.05ex minus 0.02ex</literal>.
+</para>
+<para>Si &tex; está configurando dos  o más longitudes elásticas, asigna la
+ampliación o reducción en proporción.
+</para>
+<screen>XXX\showhbox{300pt}{%
+  \blackbar{100pt}%  left
+  \hspace{0pt plus 50pt}\blackbar{80pt}\hspace{0pt plus 10pt}%  middle
+  \blackbar{100pt}}YYY  % right
+</screen>
+<para>Las barras izquierda  y derecha ocupan 100 puntos, por  lo que la
+del medio necesita  otros 100.  La barra central  es de 80 puntos
+por lo  que los dos  <literal>\hspace</literal> se deben  extender 20 puntos.
+Porque los dos son <literal>plus 50pt</literal> y <literal>plus 10pt</literal>, &tex; obtiene
+5/6 del tramo del primer espacio y 1/6 del segundo.
+</para>
+<para>El  componente <literal>plus</literal>  o  <literal>minus</literal> de  una longitud  elástica
+puede contener un componente <firstterm>fill</firstterm>, como en <literal>1in plus2fill</literal>.
+Esto da la  longitud infinita capacidad de  estiramiento o contracción
+para que &tex; pueda establecer  a cualquier distancia.  Aquí las dos
+figuras estarán espaciadas por igual en la página.
+</para>
+<screen>\begin{minipage}{\linewidth}
+  \hspace{0pt plus 1fill}\includegraphics{godel.png}%
+  \hspace{0pt plus 1fill}\includegraphics{einstein.png}%
+  \hspace{0pt plus 1fill}
+\end{minipage}
+</screen>
+<para>&tex; tiene tres  niveles de infinito para  componentes de pegamento:
+<literal>fil</literal>, <literal>fill</literal> y <literal>filll</literal>.  Los últimos son más infinitos
+que los  anteriores.  Por lo  general, los autores de  documentos solo
+usan el del medio (véase <link linkend="_005chfill">\hfill</link> y véase <link linkend="_005cvfill">\vfill</link>).
+</para>
+<para>Multiplicar una  longitud elástica por  un número la convierte  en una
+longitud      rígida,       por      lo      que       después      de
+<literal>\setlength{\ylength}{1in      plus      0.2      in}</literal>      y
+<literal>\setlength{\zlength}{3\ylength}</literal>   entonces   el  valor   de
+<literal>\zlength</literal> es <literal>3in</literal>.
+</para>
+
+
+<sect1 label="14.1" id="Unidades-de-longitud">
+<title>Unidades de longitud</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>unidades, de longitud</primary></indexterm>
+
+<para>&tex; y &latex;  conocen estas unidades tanto dentro  como fuera del
+modo math.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>pt</primary></indexterm><literal>pt</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>point</primary></indexterm>
+<anchor id="unidades-de-longitud-pt"/><para>Punto,  1/72,27   pulgadas.   La
+conversión  (aproximada)   a  unidades  métricas  es   1punto  =
+.35146mm = .035146cm.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>pc</primary></indexterm><literal>pc</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>pica</primary></indexterm>
+<anchor id="unidades-de-longitud-pc"/><para>Pica, 12 puntos
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>in</primary></indexterm><literal>in</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>inch</primary></indexterm>
+<anchor id="unidades-de-longitud-en"/><para>Pulgada, 72.27 puntos
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>bp</primary></indexterm><literal>bp</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>gran punto</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>punto PostScript</primary></indexterm>
+<anchor id="unidades-de-longitud-pb"/><para>Punto  grande, 1/72  pulgada.  Esta
+longitud es la definición de un  punto en PostScript y muchos sistemas
+de autoedición.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>mm</primary></indexterm><literal>mm</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>milímetro</primary></indexterm>
+<anchor id="unidades-de-longitud-mm"/><para>Milímetro, 2.845 pt
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>cm</primary></indexterm><literal>cm</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>centímetro</primary></indexterm>
+<anchor id="unidades-de-longitud-cm"/><para>Centímetro, 10 mm
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>dd</primary></indexterm><literal>dd</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>punto didot</primary></indexterm>
+<anchor id="unidades-de-longitud-dd"/><para>Punto didot, 1.07 pt
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>cc</primary></indexterm><literal>cc</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>cícero</primary></indexterm>
+<anchor id="unidades-de-longitud-cc"/><para>Cicero, 12 dd
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>sp</primary></indexterm><literal>sp</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>punto escalado</primary></indexterm>
+<anchor id="unidades-de-longitud-sp"/><para>Punto escalado, 1/65536 pt
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Otras tres  unidades se  definen de  acuerdo con  la letra  actual, en
+lugar de que sea una dimensión absoluta.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>ex</primary></indexterm><literal>ex</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>x-height</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>ex</primary></indexterm>
+<anchor id="Longitudes_002fex"/><anchor id="unidades-de-longitud-ex"/><para>La altura x de
+la  letra actual  <firstterm>ex</firstterm>,  tradicionalmente la  altura  de la  letra
+minúscula x, se usa a menudo para longitudes verticales.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>em</primary></indexterm><literal>em</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>m-width</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>em</primary></indexterm>
+<anchor id="Longitudes_002fem"/><anchor id="unidades-de-longitud-em"/><para>Del mismo modo
+<firstterm>em</firstterm>,  tradicionalmente  el ancho  de  la  letra M  mayúscula,  se
+utiliza a menudo para longitudes  horizontales.  Este también a menudo
+es  el tamaño  de  la letra  actual, por  ejemplo,  una letra  nominal
+10pt debe  tener 1em = 10pt.   &latex; tiene varios
+comandos   para  producir   espacios   horizontales   basados  en   em
+(véase <link linkend="_005censpace-_002d-_005cquad-y-_005cqquad">\enspace - \quad y \qquad</link>).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>mu</primary></indexterm><literal>mu</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>mu, unidad matemática</primary></indexterm>
+<anchor id="unidades-de-longitud-mu"/><para>Finalmente, en el  modo matemático,
+muchas definiciones  se expresan en  términos de la  unidad matemática
+<firstterm>mu</firstterm>, definida por 1em = 18mu, donde el em es tomar de
+la familia  actual de  símbolos matemáticos.  Véase <link linkend="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico">Espaciado  en modo
+matemático</link>.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>El uso  de estas unidades puede  ayudar a que una  definición funcione
+mejor en todos los cambios de  letra.  Por ejemplo, una definición del
+espacio    vertical   entre    lista   de    elementos   dados    como
+<literal>\setlength{\itemsep}{1ex plus  0.05ex minus 0.01ex}</literal>  es más
+probable  que siga  siendo razonable  si se  cambia la  letra que  una
+definición dada en puntos.
+</para>
+</sect1>
+<sect1 label="14.2" id="_005csetlength">
+<title><literal>\setlength</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\setlength</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>longitudes, configurando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>longitudes, configuración</primary></indexterm>
 
-<para>La instrucción <literal>\setlength</literal> fija el valor de <replaceable>\largo</replaceable> al
-argumento <replaceable>valor</replaceable>, el cual se puede expresar en cualquier unidad que
-&latex; entienda, es decir, pulgadas (<literal>in</literal>), milímetros
-(<literal>mm</literal>), puntos (<literal>pt</literal>), puntos grandes (<literal>bp</literal>, etc.
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<screen>\setlength{\<replaceable>len</replaceable>}{<replaceable>amount</replaceable>}
+</screen>
+<para>Establece  la  longitud  \<replaceable>len</replaceable>  en <replaceable>amount</replaceable>.   El  nombre  de
+longitud  <literal>\<replaceable>len</replaceable></literal> tiene  que  ser una  secuencia de  control
+(véase <link linkend="Secuencias-de-control">Secuencias  de control</link>),  y como  tal debe  comenzar con  una
+barra   invertida,   <literal>\</literal>   bajo  circunstancias   normales.    La
+<replaceable>cantidad</replaceable> puede  ser una longitud  elástica (véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).
+Puede ser positivo, negativo o cero, y puede estar en cualquier unidad
+que &latex; entienda (véase <link linkend="Unidades-de-longitud">Unidades de longitud</link>).
+</para>
+<para>A continuación, con los valores predeterminados de &latex;, el primer
+párrafo tendrá sangría mientras que el segundo no.
+</para>
+<screen>Le dije al médico que me rompí la pierna en dos lugares.
 
+\setlength{\parindent}{0em}
+Dijo que dejara de ir a esos lugares.
+</screen>
+<para>Si no declaraste  \<replaceable>len</replaceable> con <literal>\newlength</literal>, por  ejemplo si lo
+escribes                  mal                 como                  en
+<literal>\newlength{\specparindent}\setlength{\sepcparindent}{...}</literal>,
+entonces  obtienes  un  error   como  ‘<literal>Secuencia  de  control  no
+definida. <argument>  \sepcindent</literal>’.  Si  omites la barra  invertida al
+comienzo del  nombre de  la longitud entonces  obtienes un  error como
+‘<literal>Número faltante, tratado como cero.</literal>’.
+</para>
 </sect1>
-<sect1 label="15.2" id="_005caddtolength">
-<title>\addtolength{<replaceable>\largo</replaceable>}{<replaceable>cantidad</replaceable>}</title>
+<sect1 label="14.3" id="_005caddtolength">
+<title><literal>\addtolength</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\addtolength</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>longitudes, añadiendo a</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>longitudes, agregando a</primary></indexterm>
 
-<para>La instrucción <literal>\addtolength</literal> incrementa la “instrucción de
-longitud” <replaceable>\largo</replaceable> por la cantidad especificada en el argumento
-<replaceable>cantidad</replaceable>, misma que puede ser un valor negativo.
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<screen>\addtolength{\<replaceable>len</replaceable>}{<replaceable>amount</replaceable>}
+</screen>
+<para>Incrementa la  longitud \<replaceable>len</replaceable>  por <replaceable>cantidad</replaceable>.  El  nombre de
+longitud  <literal>\<replaceable>len</replaceable></literal> tiene  que  ser una  secuencia de  control
+(véase <link linkend="Secuencias-de-control">Secuencias  de control</link>),  y como  tal debe  comenzar con  una
+barra   invertida,   <literal>\</literal>   bajo  circunstancias   normales.    La
+<replaceable>cantidad</replaceable> es  una longitud elástica  (véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).  Puede
+ser positivo, negativo  o cero, y puede estar en  cualquier unidad que
+&latex; entienda (véase <link linkend="Unidades-de-longitud">Unidades de longitud</link>).
+</para>
+<para>A  continuación, si  <literal>\parskip</literal> comienza  con el  valor <literal>0pt
+plus 1pt</literal>
+</para>
+<screen>Doctor: ¿cómo está el niño que se tragó el dólar de plata?
+\addtolength{\parskip}{1pt}
 
+Enfermera: sin cambios.
+</screen>
+<para>luego tiene el valor <literal>1pt plus 1pt</literal> para el segundo párrafo.
+</para>
+<para>Si no declaraste  \<replaceable>len</replaceable> con <literal>\newlength</literal>, por  ejemplo si lo
+escribes                  mal                 como                  en
+<literal>\newlength{\specparindent}\addtolength{\sepcparindent}{...}</literal>,
+luego   obtienes  un   error  como   ‘<literal>Secuencia  de   control  no
+definida. <argument> \sepcindent</literal>’. Si  <replaceable>cantidad</replaceable> usa una longitud
+que no ha sido declarada, por  ejemplo, si por ejemplo escribes mal lo
+anterior  como  <literal>\addtolength{\specparindent}{0.6\prainden}</literal>,
+entonces   obtienes  algo   así   como   ‘<literal>Secuencia  de   control
+indefinida.  <argumento> \praindent</literal>’.   Si  dejas  la barra  invertida
+fuera de \<replaceable>len</replaceable>,  como en <literal>\addtolength{parindent}{1pt}</literal>,
+entonces obtienes algo como ‘<literal>No  puedes usar `la letra p' después
+de \advance</literal>’.
+</para>
 </sect1>
-<sect1 label="15.3" id="_005csettodepth">
+<sect1 label="14.4" id="_005csettodepth">
 <title><literal>\settodepth</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\settodepth</primary></indexterm>
 
-<para><literal>\settodepth{\gnat}{texto}</literal>
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>La instrucción <literal>\settodepth</literal> fija el valor de una instrucción de
-<literal>longitud</literal> igual a la profundidad del argumento <literal>texto</literal>.
+<screen>\settodepth{\<replaceable>len</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<para>Establece la  longitud \<replaceable>len</replaceable> en  la profundidad del cuadro  en el
+que  se encuentra  &latex; escribiendo  el argumento  <replaceable>text</replaceable>.  El
+nombre de  longitud <literal>\<replaceable>len</replaceable></literal> tiene  que ser una  secuencia de
+control (véase <link linkend="Secuencias-de-control">Secuencias de control</link>), y  como tal debe comenzar con
+una barra invertida, <literal>\</literal> en circunstancias normales.
 </para>
+<para>Esto imprimirá qué tan bajo van los descendientes de caracteres.
+</para>
+<screen>\newlength{\alphabetdepth}
+\settodepth{\alphabetdepth}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+\the\alphabetdepth
+</screen>
+<para>Si  no declaraste  \<replaceable>len</replaceable>  con <literal>\newlength</literal>,  si por  ejemplo
+escribes   mal   lo   anterior  como   <literal>\setto   depth{\aplhabet
+depth}{abc...}</literal>,  entonces obtienes  algo  como ‘<literal>Secuencia  de
+control indefinida.  <argument> \aplhabetdepth</literal>’.   Si omites  la barra
+invertida               \<replaceable>len</replaceable>,              como               en
+<literal>\settodepth{alphabetdepth}{...}</literal> entonces obtienes algo como
+‘<literal>Número faltante,  tratado como cero.  <para ser leído  de nuevo>
+\setbox</literal>’.
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="15.4" id="_005csettoheight">
+<sect1 label="14.5" id="_005csettoheight">
 <title><literal>\settoheight</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\settoheight</primary></indexterm>
 
-<para><literal>\settoheight{\gnat}{texto}</literal>
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>La instrucción <literal>\settoheight</literal> fija el valor de la instrucción de
-<literal>longitud</literal> igual a la altura del argumento <literal>texto</literal>.
+<screen>\settoheight{\<replaceable>len</replaceable>}{text}
+</screen>
+<para>Establece la longitud  \<replaceable>len</replaceable> a la altura del cuadro  en el que se
+coloca  &latex;  escribe  el  argumento <literal>text</literal>.   El  nombre  de
+longitud  <literal>\<replaceable>len</replaceable></literal> tiene  que  ser una  secuencia de  control
+(véase <link linkend="Secuencias-de-control">Secuencias  de control</link>),  y como  tal debe  comenzar con  una
+barra invertida, <literal>\</literal> en circunstancias normales.
 </para>
+<para>Esto imprimirá qué tan alto van los caracteres.
+</para>
+<screen>\newlength{\alphabetheight}
+\settoheight{\alphabetheight}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+\the\alphabetheight
+</screen>
+<para>Si no se  ha declarado tal longitud  \<replaceable>len</replaceable> con <literal>\newlength</literal>,
+si         por        ejemplo         escribes        mal         como
+<literal>\settoheight{\aplhabetheight}{abc...}</literal>,   entonces  obtienes
+algo   como  ‘<literal>Secuencia   de   control  indefinida.   <argumento>
+\alphabetheight</literal>’.  Si y  deja la barra invertida  fuera de \<replaceable>len</replaceable>,
+como en <literal>\settoheight{alphabetheight}{...}</literal> entonces obtienes
+algo como ‘<literal>Número faltante, tratado como cero. <para ser leído de
+nuevo> \setbox</literal>’.
+</para>
 
+</sect1>
+<sect1 label="14.6" id="_005csettowidth">
+<title><literal>\settowidth</literal></title>
 
-</sect1>
-<sect1 label="15.5" id="_005csettowidth">
-<title><literal>\settowidth{\<replaceable>largo</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}</literal></title>
 <indexterm role="fn"><primary>\settowidth</primary></indexterm>
 
-<para>La instrucción <literal>\settowidth</literal> establece el valor del la instrucción
-<replaceable>\largo</replaceable> al valor del argumento <replaceable>texto</replaceable>.
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<screen>\settowidth{\<replaceable>len</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<para>Establece  la  longitud \<replaceable>len</replaceable>  al  ancho  del  cuadro en  el  que
+&latex;  coloca  el  argumento  <replaceable>text</replaceable>  escrito.   El  nombre  de
+longitud  <literal>\<replaceable>len</replaceable></literal> tiene  que  ser una  secuencia de  control
+(véase <link linkend="Secuencias-de-control">Secuencias  de control</link>),  y como  tal debe  comenzar con  una
+barra invertida, <literal>\</literal> en circunstancias normales.
+</para>
+<para>Esto imprime el ancho del alfabeto ASCII en minúsculas.
+</para>
+<screen>\newlength{\alphabetwidth}
+\settowidth{\alphabetwidth}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+\the\alphabetwidth
+</screen>
+<para>Si no se  ha declarado tal longitud  \<replaceable>len</replaceable> con <literal>\newlength</literal>,
+si,    por     ejemplo,    escribes     mal    lo     anterior    como
+<literal>\settowidth{\aplhabetwidth}{abc...}</literal>, entonces obtienes algo
+como    ‘<literal>Secuencia    de    control    indefinida.    <argumento>
+\aplhabetwidth</literal>’.  Si  y deja la  barra invertida fuera  de \<replaceable>len</replaceable>,
+como en  <literal>\settoheight{alphabetwidth}{...}</literal> entonces obtienes
+algo como ‘<literal>Número faltante, tratado como cero. <para ser leído de
+nuevo> \setbox</literal>’.
+</para>
 
+</sect1>
+<sect1 label="14.7" id="_005cstretch">
+<title><literal>\stretch</literal></title>
 
+<indexterm role="fn"><primary>\stretch</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\stretch{<replaceable>number</replaceable>}
+</screen>
+<para>Produce  una   longitud  de  caucho   con  longitud  natural   cero  y
+<replaceable>number</replaceable> veces <literal>\fill</literal> unidades  de capacidad de estiramiento
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).  El <replaceable>number</replaceable> puede  ser positivo o negativo.
+Este comando es robusto (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Este  comando  es  robusto.    (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).   En  este  ejemplo
+horizontal,  &latex; produce  tres  marcas y  la  distancia entre  el
+primero y el  segundo es otra vez  la mitad de largo  que la distancia
+entre el segundo y tercero.
+</para>
+<screen>\rule{0.4pt}{1ex}\hspace{\stretch{1.5}}%
+  \rule{0.4pt}{1ex}\hspace{\stretch{1}}%
+  \rule{0.4pt}{1ex} 
+</screen>
+<para>En  este ejemplo  vertical,  el ‘<literal>Dedicamos  …</literal>’ tendrá  tres
+veces el espacio debajo de él que encima de él.
+</para>
+<screen>\newenvironment{dedication}{% en el preámbulo del documento
+  \clearpage\thispagestyle{empty}% 
+  \vspace*{\stretch{1}} %  de espacio extensible en la parte superior
+  \it
+}{%
+  \vspace{\stretch{3}} % espacio en el bot es 3 veces mayor que en
+                           % la parte superior
+\clearpage
+}
+  ...
+\begin{dedication}  % en el cuerpo del documento
+Dedicamos este libro a nuestras esposas.
+\end{dedication}
+</screen>
+
 </sect1>
-<sect1 label="15.6" id="Longitudes-Predeterminadas">
-<title>Longitudes Predeterminadas</title>
-<indexterm role="cp"><primary>longitudes, predefinidas</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>longitudes predeterminadas</primary></indexterm>
+<sect1 label="14.8" id="Expresiones">
+<title>Expresiones</title>
 
-<para><literal>\width</literal>
-<indexterm role="fn"><primary>\width</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>expresiones</primary></indexterm>
+
+<!-- Gran parte de https://tex.stackexchange.com/a/245663/339 -->
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-<para><literal>\height</literal>
-<indexterm role="fn"><primary>\height</primary></indexterm>
+<screen>\numexpr <replaceable>expression</replaceable> 
+\dimexpr <replaceable>expression</replaceable>
+\glueexpr <replaceable>expression</replaceable>
+\muglue <replaceable>expression</replaceable>
+</screen>
+<para>Cualquier  lugar  donde  puedes  escribir  un  número  entero,  o  una
+dimensión pegamento  &tex;, o  &tex;, o muglue,  en su  lugar puedes
+escribir una expresión para calcular ese tipo de cantidad.
 </para>
-<para><literal>\depth</literal>
-<indexterm role="fn"><primary>\depth</primary></indexterm>
+<para>Un ejemplo es que <literal>\the\dimexpr\linewidth-4pt\relax</literal> produce como
+salida la  longitud que  es cuatro  puntos menos que  el ancho  de una
+línea (el único propósito de <literal>\the</literal> es mostrar el resultado en el
+documento).     Análogamente,    <literal>\romannumeral\numexpr6+3\relax</literal>
+produce  ‘<literal>ix</literal>’ y  <literal>\the\glueexpr  5pt plus  1pt  * 2  \relax</literal>
+producirá ‘<literal>10.0pt plus 2.0pt</literal>’.
 </para>
-<para><literal>\totalheight</literal>
-<indexterm role="fn"><primary>\totalheight</primary></indexterm>
+<para>Una conveniencia aquí  sobre hacer cálculos mediante  la asignación de
+registros  y   entonces  usando  <literal>\advance</literal>,  etc.,   es  que  la
+evaluación de expresiones no implica  asignaciones y, por lo tanto, se
+puede realizar en lugares donde  las asignaciones no están permitidas.
+El siguiente ejemplo calcula el ancho del <literal>\parbox</literal>.
 </para>
-<para>Estos parámetros de longitud se pueden utilizar en los argumentos de las
-instrucciones que dibujan cajas (véase <link linkend="Cajas">Cajas</link>). Especifican el ancho
-natural, etc., del texto en la caja. <literal>\totalheight</literal> es igual a
-<literal>\height</literal> + <literal>\depth</literal>. Para hacer una caja con el texto
-extendido hasta el doble del tamaño natural, por ejemplo, digamos
+<screen>\newlength{\offset}\setlength{\offset}{2em}     \begin{center}
+\parbox{\dimexpr\linewidth-\offset*3}{Con malicia hacia ninguno con
+caridad para todos con firmeza en el derecho como Dios nos da para ver
+el derecho esforcémonos en terminar el  trabajo en el que estamos para
+vendar  las heridas  de  la nación,  para cuidar  de  aquel que  habrá
+llevado la batalla y para su viuda y su huérfano \textasciitilde\ para
+hacer todo  lo que puedas alcanzar  y cuidar una paz  justa y duradera
+entre nosotros  y con todas  las naciones ---Abraham  Lincoln, Segundo
+Discurso Inaugural, de el memorial} \end{center}
+</screen>
+<para>La  <replaceable>expresión</replaceable>  consta de  uno  o  más  términos del  mismo  tipo
+(entero, dimensión, etc.) que se suman o se restan.  Un término que es
+un tipo de  número, dimensión, etc., consta de un  factor de ese tipo,
+opcionalmente multiplicado o  dividido por factores.  Un  factor de un
+tipo  es ya  sea una  cantidad de  ese tipo  o una  subexpresión entre
+paréntesis.  La expresión  produce un resultado del tipo  dado, por lo
+que <literal>\numexpr</literal> produce un  número entero, <literal>\dimexpr</literal> produce
+una dimensión, etc.
 </para>
-<para><literal>\makebox[ancho\2]{Consiga una camilla}</literal>
+<para>En     el     ejemplo     de    cita     anterior,     cambiando     a
+<literal>\dimexpr\linewidth-3*\offset</literal> da el error <literal>Unidad de medida
+ilegal (pt  insertado)</literal>.  Esto  se debe a  que para  <literal>\dimexpr</literal> y
+<literal>\glueexpr</literal>,  la entrada  consiste en  una dimensión  o valor  de
+pegamento seguido  de un  factor de multiplicación  opcional, y  no al
+revés.  Así  <literal>\the\dimexpr  1pt*10\relax</literal>  es  válido  y  produce
+‘<literal>10.0pt</literal>’,  pero  <literal>\the\dimexpr  10*1pt\relax</literal>  da  el  error
+<literal>Unidad ilegal</literal>.
 </para>
+<para>Las  expresiones  absorben tokens  y  llevan  a cabo  las  matemáticas
+apropiadas hasta  un <literal>\relax</literal>  (que será  absorbido), o  hasta el
+primer  token  no  válido.   Por  lo  tanto,  <literal>\the\numexpr2+3px</literal>
+imprimirá ‘<literal>5px</literal>’,  porque &latex; lee el  <literal>\numexpr2+3</literal>, que
+está formado por números, y luego  encuentra la letra <literal>p</literal>, que no
+puede ser  parte de un número.   Por lo tanto, termina  la expresión y
+produce ‘<literal>5</literal>’, seguido del texto normal ‘<literal>px</literal>’.
+</para>
+<para>Este comportamiento de  terminación es útil en  las comparaciones.  En
+<literal>\ifnum\numexpr\parindent*2 < 10pt Yes\else  No\fi</literal>, el menor que
+sign termina la expresión y el  resultado ‘<literal>No</literal>’ es (en un artículo
+estándar de &latex;).
+</para>
+<para>Las  expresiones  pueden  usar   los  operadores  <literal>+</literal>,  <literal>-</literal>,
+<literal>*</literal>  y   <literal>/</literal>  junto  con  paréntesis   para  subexpresiones,
+<literal>(...)</literal>.  En  pegar expresiones en  que las partes  <literal>plus</literal> y
+<literal>minus</literal>  no  necesitan  paréntesis  para  ser  afectadas  por  un
+factor. Entonces <literal>\the\glueexpr 5pt plus  1pt * 2 \relax</literal> da como
+resultado ‘<literal>10pt plus 2pt</literal>’.
+</para>
+<para>&tex; obligará a otros tipos numéricos de la misma manera que lo hace
+cuando  hace asignación  de  registro. Así  <literal>\the\numexpr\dimexpr
+1pt\relax\relax</literal> dará  como resultado ‘<literal>65536</literal>’, que  es <literal>1pt</literal>
+convertido   a   puntos   escalados   (véase <link linkend="unidades-de-longitud-sp"><literal>sp</literal></link>,  la unidad  interna de  &tex;)  y luego  forzado a  un
+número entero.  Con un <literal>\glueexpr</literal>  aquí, el estirar y encoger se
+eliminaría.  Yendo por  el contrario, un <literal>\numexpr</literal>  dentro de un
+<literal>\dimexpr</literal>  o  <literal>\glueexpr</literal> necesitará  unidades  apropiadas,
+como en <literal>\the\dimexpr\numexpr 1  + 2\relax pt\relax</literal>, que produce
+‘<literal>3.0pt</literal>’.
+</para>
+<para>Detalles de la  aritmética: cada factor se comprueba para  estar en el
+rango permitido,  los números deben  ser menores que  <inlineequation><mathphrase>2^{31}</mathphrase></inlineequation> en
+valor  absoluto, y  las dimensiones  o los  componentes del  pegamento
+deben  ser   inferiores  a   <inlineequation><mathphrase>2^{14}</mathphrase></inlineequation>  puntos,  o   <literal>mu</literal>,  o
+<literal>fil</literal>,   etc.    Las   operaciones   aritméticas    se   realizan
+individualmente,  a   excepción  de  una  operación   de  escala  (una
+multiplicación seguida inmediatamente por una división) que se realiza
+como una  operación combinada con  un producto  de 64 bits  como valor
+intermedio. El resultado de cada  operación se vuelve a comprobar para
+estar en el rango permitido.
+</para>
+<para>Finalmente,  la división  y  la  escala se  realizan  con redondeo  (a
+diferencia  de &tex;’s  <literal>\divide</literal>,  que trunca).   De este  modo
+<literal>\the\dimexpr   5pt*(3/2)\relax</literal>   pone   ‘<literal>10.0pt</literal>’   en   el
+documento,  porque  redondea  <literal>3/2</literal>   a  <literal>2</literal>,  mientras  que
+<literal>\the\dimexpr 5pt*(4/3)\relax</literal> produce ‘<literal>5.0pt</literal>’.
+</para>
 
 </sect1>
 </chapter>
-<chapter label="16" id="Haciendo-P_00e1rrafos">
-<title>Haciendo Párrafos</title>
-<indexterm role="cp"><primary>haciendo párrafos</primary></indexterm>
+<chapter label="15" id="Crear-p_00e1rrafos">
+<title>Crear párrafos</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>hacer párrafos</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>párrafos</primary></indexterm>
 
-<para>Un párrafo se termina por medio de una o más líneas completamente en
-blanco —líneas que no contienen incluso un <literal>%</literal>.  Una línea en
-blanco no debe aparecer donde no se puede iniciar un nuevo párrafo, tal
-como en modo math o en el argumento de una instrucción de seccionado.
+<para>Para comenzar un  párrafo, simplemente escribe un  texto.  Para acabar
+con el párrafo  actual, pon una línea vacía.  Son  tres párrafos, cuya
+separación se hace mediante dos líneas vacías.
 </para>
+<screen>Es  una  verdad  universalmente  reconocida, que  un  solo  hombre  en
+posesión de buena fortuna, debe estar necesitado de una esposa.
 
+Por muy poco conocidos que puedan ser los sentimientos o las opiniones
+de  un hombre  así sobre  su primer  vez entrando  en un  barrio, esta
+verdad también está grabada en la  mente de las familias aledañas, que
+se le considera la propiedad legítima de una u otra de sus hijas.
 
-<sect1 label="16.1" id="_005cindent">
-<title><literal>\indent</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\indent</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\parindent</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>sangría, forzando la</primary></indexterm>
+``Mi querido señor Bennet'', le dijo su dama un día,
+``¿Has oído que Netherfield Park está alquilado por fin?''
+</screen>
+<para>Un separador  de párrafo está hecho  de una secuencia de  al menos una
+línea  en  blanco, al  menos  una  de las  cuales  no  termina con  un
+comentario.  Una  línea en  blanco  es  una  línea  que está  vacía  o
+compuesta solo de caracteres en  blanco como espacio o tabulación. Los
+comentarios en el código fuente  comienzan con <literal>%</literal> y se extienden
+hasta el final de la línea.  En el siguiente ejemplo, las dos columnas
+son idénticas:
+</para>
+<screen>\documentclass[twocolumn]{article}
+\begin{document}
+Primer párrafo.
 
-<para><literal>\indent</literal> produce un espacio horizontal donde el ancho es igual  la longitud de <literal>\parindent</literal>, la sangría de un párrafo
-normal.  Esta se utiliza para añadir la sangría de párrafos donde esta
-debería suprimirse en otro caso.
+Segundo párrafo.
+\newpage
+Primer párrafo
+      
+  % La separación de líneas puede contener caracteres en blanco.
+  		
+Segundo párrafo.
+\end{document}
+</screen>
+
+<para>Una vez  que &latex; ha recopilado  todo el contenido de  un párrafo,
+divide el  contenido en  líneas de  una manera  optimizada en  todo el
+párrafo (véase <link linkend="Salto-de-l_00ednea">Salto de línea</link>).
 </para>
-<para>El valor predeterminado para <literal>\parindent</literal> es <literal>1em</literal> en modo de
-dos columnas, de lo contrario <literal>15pt</literal> para documentos de
-<literal>10pt</literal>, <literal>17pt</literal> para <literal>11pt</literal> y <literal>1.5em</literal> para
-<literal>12pt</literal>.
+<para>Hay lugares donde no se permite un nuevo párrafo.  No pongas una línea
+en blanco en modo math (véase <link linkend="Modos">Modos</link>);  aquí la línea en blanco antes
+del <literal>\end{equation}</literal>
 </para>
+<screen>\begin{equation}
+  2^{|S|} > |S|
 
+\end{equation}
+</screen>
+<para>obtendrás el error  ‘<literal>Se inserto el $ faltante</literal>’.   Del mismo modo,
+la línea en blanco en este argumento <literal>\section</literal>
+</para>
+<screen>\section{aaa
+
+bbb}
+</screen>
+<para>obtiene ‘<literal>¿Argumento faltante? {aaa ! El párrafo terminó antes de
+completar \@sect</literal>’.
+</para>
+
+
+
+<sect1 label="15.1" id="_005cpar">
+<title><literal>\par</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\par</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>párrafo, terminando</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis (ten en cuenta que  mientras lees la entrada &tex; convierte
+cualquier secuencia  de una o más  líneas en blanco a  un <literal>\par</literal>,
+<link linkend="Crear-p_00e1rrafos">Crear párrafos</link>):
+</para>
+<screen>\par
+</screen>
+<para>Finaliza el párrafo actual.  La  forma habitual de separar párrafos es
+con una línea  en blanco pero el comando  <literal>\par</literal> es completamente
+equivalente.  Este comando es robusto (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Este  ejemplo  usa  <literal>\par</literal>  en  lugar  de  una  línea  en  blanco
+simplemente por legibilidad.
+</para>
+<screen>\newcommand{\syllabusLegalese}{%
+  \whatCheatingIs\par\whatHappensWhenICatchYou}
+</screen>
+<para>En el modo  LR, el comando <literal>\par</literal>  no hace nada y  se ignora.  En
+modo de párrafo,  el comando <literal>\par</literal> finaliza el  modo de párrafo,
+cambiando &latex; a modo vertical (véase <link linkend="Modos">Modos</link>).
+</para>
+<para>No puedes usar el comando  <literal>\par</literal> en modo matemático.  Tampoco lo
+puedes utilizar en el argumento  de muchos comandos, como los comandos
+de seccionado, por ejemplo,  <literal>\section</literal> (véase <link linkend="Crear-p_00e1rrafos">Crear párrafos</link>
+y <link linkend="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand">\newcommand y \renewcommand</link>).
+</para>
+<para>El   comando   <literal>\par</literal>   no   es   lo   mismo   que   el   comando
+<literal>\paragraph</literal>.   Este   último    es,   como   <literal>\section</literal>   o
+<literal>\subsection</literal>, un comando de  seccionado utilizado por las clases
+de documentos estándar &latex;  (véase <link linkend="_005csubsubsection-_002d-_005cparagraph-y-_005csubparagraph">\subsubsection - \paragraph y
+\subparagraph</link>).
+</para>
+<para>El comando <literal>\par</literal>  no es lo mismo que <literal>\newline</literal>  o el salto
+de  línea doble  barra  invertida, <literal>\\</literal>.   La  diferencia es  que
+<literal>\par</literal>  finaliza  el  párrafo,  no   solo  la  línea,  y  también
+desencadena  la   adición  de  el  espacio   vertical  entre  párrafos
+<literal>\parskip</literal> (véase <link linkend="_005cparindent-y-_005cparskip">\parindent y \parskip</link>).
+</para>
+<para>La salida de este ejemplo
+</para>
+<screen>xyz
+
+\setlength{\parindent}{3in}
+\setlength{\parskip}{5in}
+\noindent test\indent test1\par test2 
+</screen>
+<para>es: después de  ‘<literal>xyz</literal>’ hay un salto vertical  de 5 pulgadas y
+luego aparece  ‘<literal>test</literal>’, alineado con  el margen izquierdo.   En la
+misma  línea, hay  un espacio  horizontal vacío  de 3 pulgadas  y
+luego aparece  ‘<literal>test1</literal>’.  Finalmente,  hay un espacio  vertical de
+5 pulgadas,  seguido  de un  párrafo  nuevo  con una  sangría  de
+párrafo   de  3 pulgadas,   y  luego   &latex;  pone   el  texto
+‘<literal>test2</literal>’.
+</para>
+
 </sect1>
-<sect1 label="16.2" id="_005cnoindent">
-<title><literal>\noindent</literal></title>
+<sect1 label="15.2" id="_005cindent-y-_005cnoindent">
+<title><literal>\indent</literal> y <literal>\noindent</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\indent</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\noindent</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>sangría, suprimiendo la</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\parindent</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>sangría, forzando</primary></indexterm>
 
-<para>Cuando se utiliza al principio de un párrafo, <literal>\noindent</literal> suprime
-cualquier sangría.  Esta no tiene efecto cuando se utiliza en medio de
-un párrafo.
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<screen>\indent
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\noindent
+</screen>
+<para>Va  al modo  horizontal  (véase <link linkend="Modos">Modos</link>).   El comando  <literal>\indent</literal>
+primero genera un cuadro vacío cuyo ancho es <literal>\parindent</literal>.  Estos
+comandos son robustos (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Normalmente se  crea un  nuevo párrafo poniendo  una línea  en blanco.
+Véase <link linkend="_005cpar">\par</link>, por la diferencia entre este comando y <literal>\par</literal>.  Para
+comenzar un párrafo sin sangría,  o continuar un párrafo interrumpido,
+usa <literal>\noindent</literal>.
+</para>
+<para>En medio de  un párrafo, el comando <literal>\noindent</literal>  no tiene efecto,
+porque &latex; ya está en modo  horizontal allí.  El único efecto del
+comando <literal>\indent</literal> es generar un espacio.
+</para>
+<para>Este ejemplo inicia un párrafo nuevo.
+</para>
+<screen>... fin del párrafo anterior.
 
+\noindent Este párrafo no tiene sangría.
+</screen>
+<para>y esto continúa un párrafo interrumpido.
+</para>
+<screen>Los datos 
+
+\begin{center}
+  \begin{tabular}{rl} ... \end{tabular}
+\end{center}
+
+\noindent muestra esto claramente.
+</screen>
+<para>Para    omitir    la   sangría    en    todo    el   documento,    pon
+<literal>\setlength{\parindent}{0pt}</literal> en el preámbulo.  Si haces eso,
+es posible que  también desees establecer la longitud  de los espacios
+entre párrafos, <literal>\parskip</literal> (véase <link linkend="_005cparindent-y-_005cparskip">\parindent y \parskip</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>indentfirst</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>indentfirst</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Los estilos  predeterminados de &latex; tienen
+el primer párrafo  después de una sección que es  sin sangría, como es
+la composición  tipográfica tradicional en inglés.   Para cambiar eso,
+busca en CTAN el paquete <literal>indentfirst</literal>.
+</para>
+
 </sect1>
-<sect1 label="16.3" id="_005cparskip">
-<title><literal>\parskip</literal></title>
+<sect1 label="15.3" id="_005cparindent-y-_005cparskip">
+<title><literal>\parindent</literal> y <literal>\parskip</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\parindent</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\parskip</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>espacio vertical antes de párrafos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>sangría de párrafo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>sangría de párrafo horizontal</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio vertical antes de los párrafos</primary></indexterm>
 
-<para><literal>\parskip</literal> es una instrucción que preserva la longitud definiendo
-espacio vertical extra añadido antes de cada párrafo.  El predeterminado
-es <literal>0pt más 1pt</literal>.
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<screen>\setlength{\parindent}{<replaceable>horizontal len</replaceable>}
+\setlength{\parskip}{<replaceable>vertical len</replaceable>}
+</screen>
+<para>Ambas  son longitudes  elásticas (véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).   Afectan a  la
+sangría de párrafos  ordinarios, no de párrafos  dentro de minipáginas
+(véase <link linkend="minipage">minipage</link>),   y   el    espacio   vertical   entre   párrafos,
+respectivamente.
+</para>
+<para>Por ejemplo, si esto se pone en el preámbulo:
+</para>
+<screen>\setlength{\parindent}{0em}
+\setlength{\parskip}{1ex}
+</screen>
+<para>El  documento tendrá  párrafos sin  sangría,  pero en  su lugar  están
+separados verticalmente por aproximadamente  la altura de una ‘<literal>x</literal>’
+minúscula.
+</para>
+<para>En   la  clase   <replaceable>document</replaceable>   estándar  de   &latex;,  el   valor
+predeterminado para <literal>\parindent</literal> en  documentos de una columna es
+<literal>15pt</literal>   cuando  el   el  tamaño   de  texto   predeterminado  es
+<literal>10pt</literal>,   <literal>17pt</literal>  para   <literal>11pt</literal>  y   <literal>1.5em</literal>  para
+<literal>12pt</literal>.   En documentos  de dos  columnas es  <literal>1em</literal>.  (Estos
+valores se establecen antes de que &latex; llame a <literal>\normalfont</literal>
+para  que <literal>em</literal>  se derive  de la  letra predeterminada,  Computer
+Modern.   Si   utilizas  una   letra  diferente  y   luego  estableces
+<literal>\parindent</literal>  en   1em  coincidentes  en  esa   letra,  pon
+<literal>\AtBeginDocument{\setlength{\parindent}{1em}}</literal>    en    el
+preámbulo).
+</para>
+<para>El   valor  predeterminado   para   <literal>\parskip</literal>   en  las   clases
+<literal>document</literal> estándar de &latex; es <literal>0pt plus1pt</literal>.
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="16.4" id="Notas-al-Margen">
-<title>Notas al Margen</title>
-<indexterm role="cp"><primary>notas al margen</primary></indexterm>
+<sect1 label="15.4" id="Notas-marginales">
+<title>Notas marginales</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>notas marginales</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>notas en el margen</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>observaciones en el margen</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comentarios en el margen</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\marginpar</primary></indexterm>
 
-<para>Sinopsis:
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-<screen>\marginpar[<replaceable>izquierda</replaceable>]{<replaceable>derecha</replaceable>}
+<screen>\marginpar{<replaceable>right</replaceable>}
+\marginpar[<replaceable>left</replaceable>]{<replaceable>right</replaceable>}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\marginpar</literal> crea una nota en el margen.  La primera
-línea de una nota tiene que ser la misma línea base que la línea en el
-texto donde ocurre el <literal>\marginpar</literal>.
+<para>Crea una  nota en el  margen.  La primera línea  de la nota  tendrá la
+misma línea base  que la línea en el texto  donde el <literal>\marginpar</literal>
+ocurre.
 </para>
-<para>Cuando únicamente se especifica el argumento obligatorio <replaceable>right</replaceable>, el
-texto se deberá colocar
+<para>El margen  que usa  &latex; para  la nota  depende del  diseño actual
+(véase <link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones   de    la   clase    documento</link>)   y    también   en
+<literal>\reversemarginpar</literal> (ve abajo).  Si estás utilizando el diseño de
+un solo  lado (opción de  documento <literal>oneside</literal>) entonces va  en el
+margen  derecho.  Si  estás  usando  diseño de  dos  caras (opción  de
+documento <literal>twoside</literal>) entonces va en el margen exterior.  Si estás
+en el  diseño de dos  columnas (opción de  documento <literal>twocolumn</literal>)
+entonces va en el margen más cercano.
 </para>
-<itemizedlist><listitem><para>en el margen derecho para diseños de un solo lado;
-</para></listitem><listitem><para>en el margen externo para diseños de dos caras;
-</para></listitem><listitem><para>en el margen más cercano en diseños de dos columnas.
-</para></listitem></itemizedlist>
 <indexterm role="fn"><primary>\reversemarginpar</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\normalmarginpar</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\reversemarginpar</literal> coloca las subsecuentes notas al
-margen en el margen (dentro) opuesto.  <literal>\normalmarginpar</literal> las
-coloca en la posición predeterminada.
+<para>Si declaras <literal>\reversemarginpar</literal>  entonces &latex; colocará notas
+marginales  posteriores en  el margen  opuesto al  dado en  el párrafo
+anterior.     Vuelve     a    la    posición     predeterminada    con
+<literal>\normalmarginpar</literal>.
 </para>
-<para>Cuando se especifican ambos argumentos, se utiliza <replaceable>left</replaceable> para el
-margen izquierdo y se utiliza <replaceable>right</replaceable> para el margen derecho.
+<para>Cuando especificas  el argumento opcional <replaceable>left</replaceable>,  entonces se usa
+para  una nota  en  el  margen izquierdo,  mientras  que el  argumento
+obligatorio <replaceable>right</replaceable> se utiliza para una nota en el margen derecho.
 </para>
-<para>La primer palabra normalmente no se debe separar con guiones; usted
-puede habilitar la separación silábica con guiones comenzando la nota
-con <literal>\hspace{0pt}</literal>.
+<para>Normalmente, a  la primera palabra de  una nota, no se  le aplicará la
+separación  silábica.    Puedes  habilitar  guiones   allí  comenzando
+<replaceable>left</replaceable> o <replaceable>right</replaceable> con <literal>\hspace{0pt}</literal>.
 </para>
-<para>Los parámetros que afectan el formato de la nota son:
+<para>Estos parámetros afectan el formato de la nota:
 </para>
 <variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\marginparpush</primary></indexterm><literal>\marginparpush</literal>
-</term><listitem><para>El espacio mínimo vertical entre notas; el predeterminado es ‘<literal>7pt</literal>’
-para documentos de ‘<literal>12pt</literal>’, de lo contrario ‘<literal>5pt</literal>’.
+</term><listitem><anchor id="notas-marginales-marginparpush"/><para>Espacio vertical mínimo entre
+notas;   predeterminado   ‘<literal>7pt</literal>’  para   documentos   ‘<literal>12pt</literal>’,
+‘<literal>5pt</literal>’   de   lo    contrario.   Ve   también <link linkend="par_00e1metros-marginparpush-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros
+marginparpush del diseño de página</link>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\marginparsep</primary></indexterm><literal>\marginparsep</literal>
-</term><listitem><para>Espacio horizontal entre el texto vertical y la nota; predeterminado
-‘<literal>11pt</literal>’ para ‘<literal>10pt</literal>’ documentos, en otro caso ‘<literal>10pt</literal>’.
+</term><listitem><anchor id="notas-marginales-marginparsep"/><para>Espacio  horizontal entre  el
+texto principal y la  nota; predeterminado ‘<literal>11pt</literal>’ para documentos
+‘<literal>10pt</literal>’, ‘<literal>10pt</literal>’ de lo contrario.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\marginparwidth</primary></indexterm><literal>\marginparwidth</literal>
-</term><listitem><para>El ancho de la nota en sí misma; el predeterminado para documentos de un
-solo lado de ‘<literal>10pt</literal>’ es ‘<literal>90pt</literal>’, ‘<literal>83pt</literal>’ para ‘<literal>11pt</literal>’ y
-‘<literal>68pt</literal>’ para ‘<literal>12pt</literal>’; ‘<literal>17pt</literal>’ más en cada caso para
-documentos de dos caras.  En el modo de dos columnas, el predeterminado
-es ‘<literal>48pt</literal>’.
+</term><listitem><anchor id="notas-marginales-marginparwidth"/><para>Ancho  de  la  nota en  sí;
+predeterminado  para un  documento  ‘<literal>10pt</literal>’ de  una  sola cara  es
+‘<literal>90pt</literal>’,   ‘<literal>83pt</literal>’  para   ‘<literal>11pt</literal>’   y  ‘<literal>68pt</literal>’   para
+‘<literal>12pt</literal>’; ‘<literal>17pt</literal>’  más en  cada caso para  un documento  de dos
+caras.   En  el modo  de  dos  columnas,  el valor  predeterminado  es
+‘<literal>48pt</literal>’.
 </para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>La rutina estándar  de &latex; para notas marginales  no impide notas
+se caigan de la parte inferior de la página.
+<!--  @TeX{} Entrada de preguntas frecuentes  sobre este tema (xx cuando -->
+<!--  existe): -->
+<!--  @url{http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=marginparside}. -->
+<!--  (+marginfix) -->
+</para>
 
 </sect1>
 </chapter>
-<chapter label="17" id="F_00f3rmulas-Matem_00e1ticas">
-<title>Fórmulas Matemáticas</title>
-<indexterm role="cp"><primary>fórmulas matemáticas</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>fórmulas, matemáticas</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>modo math, ingresando al</primary></indexterm>
+<chapter label="16" id="F_00f3rmulas-math">
+<title>Fórmulas math</title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>math</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>math</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>displaymath</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>displaymath</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>equation</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>equation</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<para>Existen tres entornos que ponen a &latex; en modo math:
+<indexterm role="cp"><primary>math, fórmulas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>formulas, math</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>math mode, ingresar</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>math</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>math</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>displaymath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>displaymath</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>equation</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>equation</literal> environment</primary></indexterm>
+
+
+<para>Produce  texto  matemático  poniendo  &latex; en  modo  matemático  o
+pantalla modo matemático (véase <link linkend="Modos">Modos</link>).  Este ejemplo muestra ambos.
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><literal>math</literal>
-</term><listitem><para>Para fórmulas que aparecerán directamente en el texto.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>displaymath</literal>
-</term><listitem><para>Para fórmulas que aparecerán en su propia línea.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>equation</literal>
-</term><listitem><para>El mismo que el del entorno displaymath salvo que este añade un número
-de ecuación en el margen derecho.
-</para></listitem></varlistentry></variablelist>
-<indexterm role="fn"><primary>\(</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\)</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\[</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\]</primary></indexterm>
-<para>El entorno <literal>math</literal> se pude utilizar tanto en párrafos como en modo
-LR, pero los entornos <literal>displaymath</literal> y <literal>equation</literal> se pueden
-utilizar únicamente en modo párrafo.  Los entornos <literal>math</literal> y
-<literal>displaymath</literal> se utilizan tan a menudo que tienen las siguientes
-formas abreviadas:
+<screen>La ecuación de onda para \( u \) es
+\begin{displaymath}
+   \frac{\partial^2u}{\partial t^2} = c^2\nabla^2u
+\end{displaymath}
+donde \( \nabla^2 \) es el Laplacian espacial y \( c \) es constante.
+</screen>
+<para>El modo math es para matemáticas  en línea.  En el ejemplo anterior se
+invoca por  la <literal>\(</literal>  inicial y terminado  por la  <literal>\)</literal> final
+correspondiente.  El  modo de  pantalla matemática es  para ecuaciones
+mostradas y aquí  es invocado por el  entorno <literal>displaymath</literal>.  Ten
+en cuenta  que cualquier texto  matemático que sea, incluido  el texto
+matemático  que  consta  de  un  solo  carácter,  se  maneja  en  modo
+matemático.
 </para>
-<screen>\(...\)   en lugar de   \begin{math}...\end{math}
-\[...\]   en lugar de   \begin{displaymath}...\end{displaymath}
+<para>Cuando está en modo matemático  o en modo de visualización matemática,
+&latex;  maneja muchos  aspectos de  tu  texto de  entrada de  manera
+diferente que en otros modos de texto.  Por ejemplo,
+</para>
+<screen>contrastar x+y con \( x+y \)
 </screen>
-<indexterm role="fn"><primary>$</primary></indexterm>
-<para>De hecho, el entorno <literal>math</literal> es como una instrucción que tiene
-incluso una forma abreviada:
+<para>en  el modo  matemático,  las letras  están en  cursiva  y el  espacio
+alrededor del signo más es diferente.
 </para>
-<screen>$ ... $   en lugar de   \(...\)
+<para>Hay tres  formas de hacer  fórmulas en  línea, para poner  &latex; en
+modo math.
+</para>
+<screen>\( <replaceable>material matemático</replaceable> \)
+$ <replaceable>material matemático</replaceable> $
+\begin{math} <replaceable>material matemático</replaceable> \end{math}
 </screen>
-<indexterm role="fn"><primary>\boldmath</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\unboldmath</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\boldmath</literal> cambia letras y símbolos matemáticos en
-tipo de letra en negrita.  Este se utiliza <emphasis>fuera</emphasis> del modo math.
-Por el contrario, la instrucción <literal>\unboldmath</literal> cambia los glifos
-matemáticos para estar en un tipo de letra normal; este también se
-utiliza <emphasis>fuera</emphasis> del modo math.
+<para>Se prefiere la  primera forma y la segunda es  bastante común, pero la
+tercera forma  rara vez  se usa.  A  veces puedes usar  uno y  a veces
+otro, como en <literal>\(x\) y $y$</literal>.  Puedes utilizar estos en el párrafo
+o en modo LR (véase <link linkend="Modos">Modos</link>).
 </para>
-<!-- xx ¿propia sección? ¿tipos de letra en Math? -->
-<indexterm role="fn"><primary>\displaystyle</primary></indexterm>
-<para>La declaración <literal>\displaystyle</literal> presiona para que el tamaño y estilo
-de la fórmula sea el de <literal>displaymath</literal>, por ejemplo, con limites por
-encima y debajo de sumatorias.  Por ejemplo
-</para><screen>$\displaystyle \sum_{n=0}^\infty x_n $
+<para>Para  mostrar  fórmulas,  pon  a &latex;  en  modo  de  visualización
+matemática con o:
+</para>
+<screen>\begin{displaymath}
+   <replaceable>material matemático</replaceable>
+\end{displaymath}
 </screen>
-<!-- xx vea además \cal, \mathcal -->
+<para>o
+</para>
+<screen>\begin{equation}
+   <replaceable>material matemático</replaceable>
+\end{equation}
+</screen>
+<para>(véase <link linkend="displaymath">displaymath</link>, véase <link linkend="equation">equation</link>).   La única diferencia  es que
+con el  entorno <literal>equation</literal>,  &latex; pone  un número  de fórmula
+junto  a  la fórmula.   La  construcción  <literal>\[ <replaceable>math</replaceable>  \]</literal>  es
+equivalente       a       <literal>\begin{displaymath}       <replaceable>math</replaceable>
+\end{displaymath}</literal>.  Estos  entornos sólo  se pueden utilizar  en el
+modo párrafo (véase <link linkend="Modos">Modos</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsfonts</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsfonts</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>mathtools</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>mathtools</literal> package</primary></indexterm>
+<para>La
+American Mathematical Society ha puesto a disposición gratuitamente un
+conjunto  de  paquetes  que  amplían  enormemente  sus  opciones  para
+escribir matemáticas,  <literal>amsmath</literal> y  <literal>amssymb</literal> (también
+ten en  cuenta el paquete  <literal>mathtools</literal> que es una  extensión y
+carga  <literal>amsmath</literal>).  Los  nuevos documentos  que tendrán  texto
+matemático  deben usar  estos  paquetes.  Las  descripciones de  estos
+paquetes  están   fuera  del   alcance  de   este  documento;   ve  su
+documentación en CTAN.
+</para>
 
 
+<sect1 label="16.1" id="Sub_00edndices-y-super_00edndices">
+<title>Subíndices y superíndices</title>
 
-<sect1 label="17.1" id="Sub_00edndices-y-Super_00edndices">
-<title>Subíndices y Superíndices</title>
 <indexterm role="cp"><primary>superíndice</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>subíndice</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>^ superíndice</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>_ subíndice</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>exponente</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>_</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>^</primary></indexterm>
 
-<para>Para hacer que una expresión <emphasis>exp</emphasis> aparezca como un subíndice, escriba
-<literal>_{</literal><emphasis>exp</emphasis><literal>}</literal>.  Para hacer que <emphasis>exp</emphasis> aparezca como un
-exponente, escriba <literal>^{</literal><emphasis>exp</emphasis><literal>}</literal>. &latex; maneja
-superíndices, subíndices y todas esas cosas de manera natural.  Incluso
-hace lo correcto cuando algo tiene tanto un subíndice como un
-superíndice.
+<para>Sinopsis (en modo matemático o  modo de visualización matemático), uno
+de:
 </para>
+<screen><replaceable>base</replaceable>^<replaceable>exp</replaceable>
+<replaceable>base</replaceable>^{<replaceable>exp</replaceable>}
+</screen>
+<para>o, uno de:
+</para>
+<screen><replaceable>base</replaceable>_<replaceable>exp</replaceable>
+<replaceable>base</replaceable>_{<replaceable>exp</replaceable>}
+</screen>
+<para>Hace que <replaceable>exp</replaceable> aparezca como  un superíndice de <replaceable>base</replaceable> (con el
+carácter signo  de intercalación,  <literal>^</literal>) o  un subíndice (con
+guión bajo,  <literal>_</literal>).
+</para>
+<para>En  este ejemplo,  <literal>0</literal>  y <literal>1</literal>  son  subscripts mientras  que
+<literal>2</literal> son superscripts.
+</para>
+<screen>\( (x_0+x_1)^2 \leq (x_0)^2+(x_1)^2 \)
+</screen>
+<para>Para que el subscript o superscript contenga más de un carácter, rodea
+la expresión con llaves, como en <literal>e^{-2x}</literal>.  La cuarta línea de
+este ejemplo muestra llaves usadas  para agrupar una expresión para el
+exponente.
+</para>
+<screen>\begin{displaymath}
+  (3^3)^3=27^3=19\,683
+  \qquad
+  3^{(3^3)}=3^{27}=7\,625\,597\,484\,987
+\end{displaymath}
+</screen>
+<para>&latex;  sabe cómo  manejar un  superíndice en  un superíndice,  o un
+subíndice  sobre subíndice,  o superscript  sobre subs,  o subs  sobre
+supers.  Así que, expresiones como <literal>e^{x^2}</literal> y <literal>x_{i_0}</literal>
+dan producción.   Ten en cuenta el  uso en esas expresiones  de llaves
+para  dar  a  <replaceable>base</replaceable>   una  determinada  <replaceable>exp</replaceable>.   Si  ingresas
+<literal>\(3^3^3\)</literal> entonces obtienes ‘<literal>Doble superscript</literal>’.
+</para>
+<para>&latex; hace lo correcto cuando algo tiene tanto un subscript como un
+superscript.  En este  ejemplo, la integral tiene ambos.   Salen en el
+lugar correcto sin ninguna intervención del autor.
+</para>
+<screen>\begin{displaymath}
+  \int_{x=a}^b f'(x)\,dx = f(b)-f(a)
+\end{displaymath}
+</screen>
+<para>Ten en cuenta los paréntesis alrededor de <literal>x=a</literal> para hacer que la
+expresión completa sea un subscript.
+</para>
+<para>Para poner  un superscript o  subscript antes  de un símbolo,  usa una
+construcción como  <literal>{}_t K^2</literal>.   Las llaves  vacías <literal>{}</literal>
+dan  al  subíndice algo  para  adjuntar  y evita  que  accidentalmente
+adjuntes un símbolo anterior.
+</para>
+<para>Usar el carácter de subíndice  o superíndice fuera del modo matemático
+o  mostrar  el  modo  matemático, como  en  <literal>la  expresión  x^2</literal>,
+obtendrás el error ‘<literal>Falta $ insertado</literal>’.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>mhchem</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>mhchem</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Una razón  común para querer subscripts  fuera de un
+modo matemático es fórmulas  químicas tipográficas.  Hay paquetes para
+eso, como <literal>mhchem</literal>; ve CTAN.
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="17.2" id="S_00edmbolos-Matem_00e1ticos">
-<title>Símbolos Matemáticos</title>
+<sect1 label="16.2" id="S_00edmbolos-matem_00e1ticos">
+<title>Símbolos matemáticos</title>
+
 <indexterm role="cp"><primary>símbolos matemáticos</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>símbolos, matemáticos</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>letras griegas</primary></indexterm>
 
-<para>&latex; proporciona casi cualquier símbolo matemático que muy
-probablemente necesite. Las instrucciones para generarlas se pueden
-utilizar únicamente en modo math.  Por ejemplo, si incluye <literal>$\pi$</literal>
-en su archivo fuente, aparecerá el símbolo de pi (<inlineequation><mathphrase>\pi</mathphrase></inlineequation>) en su
-salida.
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>comprehensive</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>comprehensive</literal> package</primary></indexterm>
+
+
+<para>&latex; proporciona  casi cualquier símbolo matemático  o técnico que
+cualquiera usa.  Por ejemplo, si  incluyes <literal>$\pi$</literal> en  tu fuente,
+obtendrás  el  símbolo pi  &#x03C0;.  Ve  el “Paquete  &latex;
+Integral           Lista           de          símbolos”           en
+<ulink url="https://ctan.org/pkg/comprehensive">https://ctan.org/pkg/comprehensive</ulink>.
 </para>
+<para>A continuación,  tienes una lista  de símbolos comúnmente  usados.  De
+ninguna manera es exhaustiva.  Cada  símbolo se describe con una frase
+corta y su clase de símbolo,  que determina el espacio a su alrededor,
+se  da entre  paréntesis.  A  no  ser que  dicho de  otra manera,  los
+comandos para estos símbolos solo  se pueden usar en modo matemáticas.
+Para redefinir un comando para que se pueda usar cualquiera que sea el
+estado modo actual, <link linkend="_005censuremath">\ensuremath</link>.
+</para>
+<!-- xx Agrega negación: para negaciones de símbolos relevantes -->
+<!-- Útil: https://www.w3.org/TR/WD-math-970515/section6.html -->
+
 <variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\|</primary></indexterm><literal>\|</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\|</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2225; Paralelo (relación). Sinónimo: <literal>\parallel</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\aleph</primary></indexterm><literal>\aleph</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\aleph</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2135; Aleph, cardinal transfinito (ordinario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\alpha</primary></indexterm><literal>\alpha</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\alpha</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03B1; Letra griega alfa minúscula (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\amalg</primary></indexterm><literal>\amalg</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\amalg</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x2A3F; Unión disjunta (binaria)
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\angle</primary></indexterm><literal>\angle</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\angle</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2220;  Ángulo geométrico  (ordinario). Similar:  less-than
+sign <literal><</literal> y salto de línea angular <literal>\langle</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\approx</primary></indexterm><literal>\approx</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\approx</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x2248; Casi igual a (relación).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ast</primary></indexterm><literal>\ast</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ast</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x2217;   Operador   asterisco,   convolución,   seis   puntas
+(binario).  Sinónimo: <literal>*</literal>, que  suele ser  un superíndice  o
+subíndice, como en la  estrella Kleene. Similar <literal>\star</literal>, que
+es  de cinco  puntas, y  a  veces se  usa como  una operación  binaria
+general, y a veces reservado para la correlación cruzada.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\asymp</primary></indexterm><literal>\asymp</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\asymp</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x224D; Asintóticamente equivalente (relación).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\backslash</primary></indexterm><literal>\backslash</literal>
-</term><listitem><para>\ (delimitador)
+</term><listitem><para>\      Barra      invertida       (ordinaria).       Similar:      set
+minus <literal>\setminus</literal>,   y   <literal>\textbackslash</literal>  para   barra
+invertida fuera del modo matemático.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\beta</primary></indexterm><literal>\beta</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\beta</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03B2; Letra griega minúscula beta (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigcap</primary></indexterm><literal>\bigcap</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigcap</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x22C2;  Intersección  (operador)   de  tamaño  variable  o
+n-ario. Similar:  intersección binaria <literal>\cap</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigcirc</primary></indexterm><literal>\bigcirc</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigcirc</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x26AA; Círculo,  más grande (binario).   Similar: función
+composición <literal>\circ</literal>.
+<!-- bb ¿El mejor símbolo Unicode para esto? -->
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigcup</primary></indexterm><literal>\bigcup</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigcup</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x22C3;   Unión    (operador)   de   tamaño    variable   o
+n-aria. Similar: binario union <literal>\cup</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigodot</primary></indexterm><literal>\bigodot</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigodot</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2A00; Operador de punto en un círculo de tamaño variable
+u (operador) n-ario.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigoplus</primary></indexterm><literal>\bigoplus</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigoplus</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2A01;  Operador más  (operador) de  tamaño variable,  o
+n-ario, dentro de un círculo.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigotimes</primary></indexterm><literal>\bigotimes</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigotimes</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2A02;  Operador  de tiempo  dentro  de  un círculo  de
+tamaño variable, u (operador) n-ario.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigtriangledown</primary></indexterm><literal>\bigtriangledown</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigtriangledown</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x25BD;  Triángulo abierto  de  tamaño variable  o
+n-ario que apunta hacia abajo (operador).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigtriangleup</primary></indexterm><literal>\bigtriangleup</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigtriangleup</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x25B3;  Triángulo  abierto  de tamaño  variable,  o
+n-ario, apuntando hacia arriba (operador).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigsqcup</primary></indexterm><literal>\bigsqcup</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigsqcup</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2A06; Unión  cuadrada de  tamaño variable  u (operador)
+n-ario.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\biguplus</primary></indexterm><literal>\biguplus</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\biguplus</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2A04; Operador  de unión de tamaño  variable, o n-ario,
+con un signo más (operador).  (Ten  en cuenta que el nombre solo tiene
+una p).
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigcap</primary></indexterm><literal>\bigcap</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigvee</mathphrase></inlineequation>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigvee</primary></indexterm><literal>\bigvee</literal>
+</term><listitem><para>&#x22C1; De tamaño variable, o n-ario, u (operador) lógico.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigwedge</primary></indexterm><literal>\bigwedge</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigwedge</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x22C0;   De  tamaño   variable,  o   n-ario,  y   lógico
+(operador).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bot</primary></indexterm><literal>\bot</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bot</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x22A5;, arriba, abajo, elemento mínimo de un conjunto de elementos
+parcialmente  ordenado,  o  una contradicción  (ordinario).   Consulta
+también <literal>\top</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bowtie</primary></indexterm><literal>\bowtie</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bowtie</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x22C8; Unión natural de dos relaciones (relación).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Box</primary></indexterm><literal>\Box</literal>
-</term><listitem><para>(símbolo de caja cuadrada abierta) <!-- xx no en el simple -->
+</term><listitem><para>&#x25A1; Operador  modal por  necesidad; caja  cuadrada abierta
+(común).  No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <literal>amssymb</literal>.
+<!-- bb ¿El mejor equivalente Unicode? -->
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bullet</primary></indexterm><literal>\bullet</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo bala</primary></indexterm>
-<para><inlineequation><mathphrase>\bullet</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de bala</primary></indexterm>
+<para>&#x2022;   Viñeta    (binario).    Similar:   multiplicación
+dot <literal>\cdot</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cap</primary></indexterm><literal>\cap</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\cap</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x2229; Intersección de dos  conjuntos (binario).  Similar: de
+tamaño variable operator <literal>\bigcap</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cdot</primary></indexterm><literal>\cdot</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\cdot</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x22C5;    Multiplicación     (binario).     Similar:    Bala
+dot <literal>\bullet</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\chi</primary></indexterm><literal>\chi</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\chi</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03C7; Chi griego minúscula (ordinario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\circ</primary></indexterm><literal>\circ</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\circ</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x2218;   Composición  de   funciones,  operador   de  anillo
+(binario).    Similar:     operator <literal>\bigcirc</literal>   de   tamaño
+variable.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\clubsuit</primary></indexterm><literal>\clubsuit</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\clubsuit</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2663; Palo de la carta del club (ordinario).
 </para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\complement</primary></indexterm><literal>\complement</literal>
+</term><listitem><para>&#x2201;, Complemento  de conjunto,  usado como superíndice  como en
+<literal>$S^\complement$</literal>   (ordinario).   No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <literal>amssymb</literal>.   También
+usado:  <literal>$S^{\mathsf{c}}$</literal> or <literal>$\bar{S}$</literal>.
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cong</primary></indexterm><literal>\cong</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\cong</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x2245; Congruente (relación).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\coprod</primary></indexterm><literal>\coprod</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\coprod</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2210; Coproducto (operador).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cup</primary></indexterm><literal>\cup</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\cup</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x222A; Unión de dos  conjuntos (binario).  Similar: de tamaño
+variable operator <literal>\bigcup</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dagger</primary></indexterm><literal>\dagger</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\dagger</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x2020; Relación Dagger (binario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dashv</primary></indexterm><literal>\dashv</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\dashv</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x22A3; Guión con  torniquete invertido vertical (relación).
+Similar:  turnstile <literal>\vdash</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ddagger</primary></indexterm><literal>\ddagger</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\dagger</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x2021; Relación de doble daga (binario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Delta</primary></indexterm><literal>\Delta</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Delta</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x0394;  Delta  mayúscula   griega,  usado  para  incremento
+(ordinario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\delta</primary></indexterm><literal>\delta</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\delta</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03B4; Delta minúscula griega (ordinario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Diamond</primary></indexterm><literal>\Diamond</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\diamond</mathphrase></inlineequation> más grande <!-- xx no en el simple -->
+</term><listitem><para>&#x25C7;   Operador   de   diamante   grande   (ordinario).
+No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <literal>amssymb</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\diamond</primary></indexterm><literal>\diamond</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\diamond</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x22C4;  Operador de  diamante (binario).   Similar: large
+diamond <literal>\Diamond</literal>,      encierra     en      un     círculo
+bullet <literal>\bullet</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\diamondsuit</primary></indexterm><literal>\diamondsuit</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\diamondsuit</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2662; Palo de carta diamante (ordinario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\div</primary></indexterm><literal>\div</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\div</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x00F7; Signo de división (binario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\doteq</primary></indexterm><literal>\doteq</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\doteq</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x2250;   Se   acerca   al  límite   (relación).    Similar:
+geométricamente igual to <literal>\Doteq</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\downarrow</primary></indexterm><literal>\downarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\downarrow</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>&#x2193;   Flecha  hacia   abajo,  converge   (relación).
+Similar:  <literal>\Downarrow</literal> flecha hacia abajo de doble línea.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Downarrow</primary></indexterm><literal>\Downarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Downarrow</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>&#x21D3; Flecha  hacia abajo  de doble  línea (relación).
+Similar:  <literal>\downarrow</literal> flecha hacia abajo de una sola línea.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ell</primary></indexterm><literal>\ell</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ell</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2113; Letra cursiva minúscula l (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\emptyset</primary></indexterm><literal>\emptyset</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\emptyset</mathphrase></inlineequation>
-</para>
+</term><listitem><para>&#x2205; Símbolo de conjunto  vacío (ordinario).  La forma
+variante es <literal>\varnothing</literal>.
+<!-- bb ¿Por qué Unicode tiene \revemptyset pero no \emptyset? -->
+</para>	
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\epsilon</primary></indexterm><literal>\epsilon</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\epsilon</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03F5;      Epsilon      semilunar     en      minúsculas
+(ordinario).  Similar  a  Letra   de  texto  griego.  Más  ampliamente
+utilizado  en  matemáticas  es  el script  en  letra  pequeña  épsilon
+<literal>\varepsilon</literal> &#x03B5;.    Relacionado:     la
+relación de pertenencia del conjunto <literal>\in</literal> &#x2208;.
+<!-- src:  David   Carlisle  http://tex.stackexchange.com/a/98018/339  y -->
+<!-- Unicode referenciado  allí afirma que  varepsilon se usa  mucho más -->
+<!-- ampliamente. -->
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\equiv</primary></indexterm><literal>\equiv</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\equiv</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x2261; Equivalencia (relación).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\eta</primary></indexterm><literal>\eta</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\eta</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03B7; Letra griega minúscula (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\exists</primary></indexterm><literal>\exists</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\exists</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2203; Cuantificador existencial (ordinario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\flat</primary></indexterm><literal>\flat</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\flat</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x266D; Bemol musical (ordinario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\forall</primary></indexterm><literal>\forall</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\forall</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2200; Cuantificador universal (ordinario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\frown</primary></indexterm><literal>\frown</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\frown</mathphrase></inlineequation> (relacion)
+</term><listitem><para>&#x2322; Arco curvo hacia abajo (ordinario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Gamma</primary></indexterm><literal>\Gamma</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Gamma</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x0393; letra griega mayúscula (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\gamma</primary></indexterm><literal>\gamma</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\gamma</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03B3; Letra griega minúscula (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ge</primary></indexterm><literal>\ge</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ge</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2265;  Mayor o  igual que  (relación).  este  es un  sinónimo
+for <literal>\geq</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\geq</primary></indexterm><literal>\geq</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\geq</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x2265; Mayor  o igual  que (relación).   este es  un sinónimo
+for <literal>\ge</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\gets</primary></indexterm><literal>\gets</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\gets</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2190;    Se     le    asigna    el     valor    (relación).
+Sinónimo: <literal>\leftarrow</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\gg</primary></indexterm><literal>\gg</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\gg</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x226B;  Mucho  mayor  que (relación).   Similar:  mucho  menos
+que <literal>\ll</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\hbar</primary></indexterm><literal>\hbar</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\hbar</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x210F; Constante de Planck sobre dos pi (ordinario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\heartsuit</primary></indexterm><literal>\heartsuit</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\heartsuit</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2661; Palo de cartas de corazón (ordinario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\hookleftarrow</primary></indexterm><literal>\hookleftarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\hookleftarrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x21A9; Flecha izquierda enganchada (relación).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\hookrightarrow</primary></indexterm><literal>\hookrightarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\hookrightarrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x21AA; Flecha derecha enganchada (relación).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\iff</primary></indexterm><literal>\iff</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\iff</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x27F7;     Si      y     solo     si      (relación).      Es
+<literal>\Longleftrightarrow</literal> con un <literal>\thickmuskip</literal> a cada lado.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Im</primary></indexterm><literal>\Im</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Im</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2111;    Parte    imaginaria    (ordinaria).     Ve:    parte
+real <literal>\Re</literal>.
 </para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\imath</primary></indexterm><literal>\imath</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>i sin punto, matemáticas</primary></indexterm>
+<para>i sin  punto; se usa cuando  pones un acento en  una i (véase <link linkend="Acentos-matem_00e1ticos">Acentos
+matemáticos</link>).
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\in</primary></indexterm><literal>\in</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\in</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x2208; Establecer elemento  (relación).  Ve también: semilunar
+minúscula   epsilon <literal>\epsilon</literal>&#x03F5;  y   letra
+minúscula epsilon <literal>\varepsilon</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\infty</primary></indexterm><literal>\infty</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\infty</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x221E; Infinito (ordinario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\int</primary></indexterm><literal>\int</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\int</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x222B; Integral (operador).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\iota</primary></indexterm><literal>\iota</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\iota</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03B9; Letra griega minúscula (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Join</primary></indexterm><literal>\Join</literal>
-</term><listitem><para>símbolo de corbata de moño condensado (relación) <!-- xx no en el simple -->
+</term><listitem><para>&#x2A1D;  Símbolo  de   corbatín  condensado  (relación).   No
+disponible en &tex; estándar.
 </para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\jmath</primary></indexterm><literal>\jmath</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>j sin punto, matemáticas</primary></indexterm>
+<para>J sin  punto; se usa cuando  pones un acento en  una j (véase <link linkend="Acentos-matem_00e1ticos">Acentos
+matemáticos</link>).
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\kappa</primary></indexterm><literal>\kappa</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\kappa</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03BA; Letra griega minúscula (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Lambda</primary></indexterm><literal>\Lambda</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Lambda</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x039B; letra griega mayúscula (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lambda</primary></indexterm><literal>\lambda</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lambda</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03BB; Letra griega minúscula (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\land</primary></indexterm><literal>\land</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\land</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2227;  Lógico  y (binario).   Sinónimo: <literal>\wedge</literal>.
+Consulta también or lógico <literal>\lor</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\langle</primary></indexterm><literal>\langle</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\langle</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>&#x27E8; Ángulo izquierdo, o secuencia, corchete (apertura).
+Similar:  menos-que <literal><</literal>. Coincide con <literal>\rangle</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lbrace</primary></indexterm><literal>\lbrace</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lbrace</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>&#x007B;                   Llave                   izquierda
+(apertura).             Sinónimo: <literal>\{</literal>.            Coincide
+con <literal>\rbrace</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lbrack</primary></indexterm><literal>\lbrack</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lbrack</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>&#x005B;        Corchete        izquierdo        (apertura).
+Sinónimo: <literal>[</literal>. Coincide con <literal>\rbrack</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lceil</primary></indexterm><literal>\lceil</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lceil</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>&#x2308; Soporte  de techo  izquierdo, como un  corchete pero
+con    la    parte     inferior    rasurada    (apertura).    Coincide
+con <literal>\rceil</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\le</primary></indexterm><literal>\le</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\le</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2264;  Menor o  igual que  (relación).  Este  es un  sinónimo
+para <literal>\leq</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\leadsto</primary></indexterm><literal>\leadsto</literal>
-</term><listitem><!-- xx falta de simple -->
-
+</term><listitem><para>&#x21DD; Flecha derecha  ondulada (relación).  Para obtener
+este    símbolo   fuera    del   modo    matemático,   puedes    poner
+<literal>\newcommand*{\Leadsto}{\ensuremath{\leadsto}}</literal>    en    el
+preámbulo y entonces usa <literal>\Leadsto</literal> en su lugar.
+<!-- bb ¿El mejor equivalente Unicode? -->
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Leftarrow</primary></indexterm><literal>\Leftarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Leftarrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x21D0; Está  implícito en la flecha  izquierda de doble
+línea   (relación).    Similar:    flecha  izquierda   de   una   sola
+línea <literal>\leftarrow</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\leftarrow</primary></indexterm><literal>\leftarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\leftarrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2190; Flecha  izquierda de una sola  línea (relación).
+Sinónimo: <literal>\gets</literal>.    Similar:    doble   línea    izquierda
+flecha <literal>\Leftarrow</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\leftharpoondown</primary></indexterm><literal>\leftharpoondown</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\leftharpoondown</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x21BD;  Arpón izquierdo  de  una línea,  lengüeta
+debajo de la lengüeta (relación).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\leftharpoonup</primary></indexterm><literal>\leftharpoonup</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\leftharpoonup</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x21BC;  Arpón izquierdo  de  una  línea, púa  sobre
+barra (relación).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Leftrightarrow</primary></indexterm><literal>\Leftrightarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Leftrightarrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x21D4;  Biimplicación;  flecha  de dos  puntas  de
+doble línea  (relación).  Similar:  flecha de dos  puntas de  una sola
+línea <literal>\leftrightarrow</literal>.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Leftrightarrow</primary></indexterm><literal>\Leftrightarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Leftrightarrow</mathphrase></inlineequation>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\leftrightarrow</primary></indexterm><literal>\leftrightarrow</literal>
+</term><listitem><para>&#x2194;  Flecha de  dos  puntas de  una sola  línea
+(relación).      Similar:     doble     línea     flecha    de     dos
+puntas <literal>\Leftrightarrow</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\leq</primary></indexterm><literal>\leq</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\leq</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x2264; Menor  o igual  que (relación).   Este es  un sinónimo
+para <literal>\le</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lfloor</primary></indexterm><literal>\lfloor</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lfloor</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>&#x230A;        Soporte       de        piso       izquierdo
+(apertura). Coincidencia: <literal>\floor</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lhd</primary></indexterm><literal>\lhd</literal>
-</term><listitem><para>(flecha apuntando hacia arriba a la izquierda) <!-- xx no en el simple -->
+</term><listitem><para>&#x25C1; Punta de  flecha, es decir, triángulo,  apuntando a la
+izquierda (binario).  Para el símbolo  de subgrupo normal, debe cargar
+<literal>amssymb</literal>  y  usa <literal>\vartriangleleft</literal>   (que  es  una
+relación y así da un mejor espaciado).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ll</primary></indexterm><literal>\ll</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ll</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x226A;  Mucho  menos  que (relación).   Similar:  mucho  mayor
+que <literal>\gg</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lnot</primary></indexterm><literal>\lnot</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lnot</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x00AC;                    Negación                    lógica
+(ordinaria). Sinónimo: <literal>\neg</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\longleftarrow</primary></indexterm><literal>\longleftarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\longleftarrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x27F5;  Flecha izquierda  larga de  una sola  línea
+(relación).     Similar:    largo    flecha   izquierda    de    doble
+línea <literal>\Longleftarrow</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\longleftrightarrow</primary></indexterm><literal>\longleftrightarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\longleftrightarrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x27F7; Flecha larga de  dos puntas de una sola
+línea  (relación).    Similar:  larga   doble  línea  flecha   de  dos
+puntas <literal>\Longleftrightarrow</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\longmapsto</primary></indexterm><literal>\longmapsto</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\longmapsto</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x27FC; Flecha  izquierda larga  de una sola  línea que
+comienza  con una  barra  vertical (relación).   Similar: versión  más
+corta <literal>\mapsto</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\longrightarrow</primary></indexterm><literal>\longrightarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\longrightarrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x27F6;  Flecha derecha  larga  de  una sola  línea
+(relación).     Similar:    largo     flecha    derecha    de    doble
+línea <literal>\Longrightarrow</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lor</primary></indexterm><literal>\lor</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lor</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2228;   Lógico  o   (binario).   Sinónimo: <literal>\vee</literal>.
+Consulta también y lógico <literal>\land</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mapsto</primary></indexterm><literal>\mapsto</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\mapsto</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x21A6; Flecha izquierda de una sola línea que comienza con
+una    barra    vertical    (relación).     Similar:    versión    más
+larga <literal>\longmapsto</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mho</primary></indexterm><literal>\mho</literal>
-</term><listitem><!-- xx no en el simple -->
-
+</term><listitem><para>&#x2127;  Conductancia,  semicírculo   omega  mayúscula  girada
+(ordinaria).
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mid</primary></indexterm><literal>\mid</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\mid</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x2223; Barra vertical de una línea (relación).  Un uso típico
+de <literal>\mid</literal> es para un conjunto <literal>\{\, x \mid x\geq 5 \,\}</literal>.
 </para>
+<para>Similar: <literal>\vert</literal>  y  <literal>|</literal> producen la  misma línea única
+de símbolo de barra vertical pero sin ningún espacio (caen en la clase
+ordinarios)  y no  los  debes  usar como  relaciones,  sino solo  como
+ordinales,  es  decir,  símbolos  de  notas al  pie.   Para  el  valor
+absoluto, consulta la entrada para <literal>\vert</literal> y por norma ve la
+entrada para <literal>\Vert</literal>.
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\models</primary></indexterm><literal>\models</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\models</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x22A8; Implica o satisface;  torniquete doble, guión doble
+corto (relación).  Similar: guión doble largo <literal>\vDash</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mp</primary></indexterm><literal>\mp</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\mp</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x2213; Menos o más (relación).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mu</primary></indexterm><literal>\mu</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\mu</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03BC; Letra griega minúscula (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\nabla</primary></indexterm><literal>\nabla</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\nabla</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2207;   Operador   del,   o   diferencial,   de   Hamilton
+(ordinario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\natural</primary></indexterm><literal>\natural</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\natural</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x266E; Notación musical natural (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ne</primary></indexterm><literal>\ne</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ne</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2260; No es igual (relación). Sinónimo: <literal>\neq</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\nearrow</primary></indexterm><literal>\nearrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\nearrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2197; Flecha noreste (relación).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\neg</primary></indexterm><literal>\neg</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\neg</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x00AC;          Negación         lógica          (ordinaria).
+Sinónimo: <literal>\lnot</literal>.  A   veces,  en   cambio,  se   usa  para
+negación: <literal>\sim</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\neq</primary></indexterm><literal>\neq</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\neq</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x2260; No es igual (relación). Sinónimo: <literal>\ne</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ni</primary></indexterm><literal>\ni</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ni</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x220B;   Membresía  reflejada   épsilon;   tiene  el   miembro
+(relación).  Sinónimo: <literal>\owns</literal>.   Similar:  es   un  miembro
+de <literal>\in</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\not</primary></indexterm><literal>\not</literal>
-</term><listitem><para>Superpone una / al siguiente operador, tal como <inlineequation><mathphrase>\not=</mathphrase></inlineequation>.
+</term><listitem><!-- las "@  " se  colocan en espacios  para que la  barra no  llegue al -->
+<!-- siguiente caracter. -->
+<para>&#x0020;    Sólido largo,  o barra oblicua, que se usa para
+tachar un siguiente operador (relación).
 </para>
+<para>Muchos  operadores   negados  están   disponibles  que   no  requieren
+<literal>\not</literal>,  particularmente con  el  paquete <literal>amssymb</literal>.  Por
+ejemplo,    <literal>\notin</literal>    es    tipográficamente    preferible    a
+<literal>\not\in</literal>.
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\notin</primary></indexterm><literal>\notin</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ni</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2209;  No  es  un  elemento de  (relación).   Similar:  no
+subconjunto de <literal>\nsubseteq</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\nu</primary></indexterm><literal>\nu</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\nu</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03BD; Letra griega minúscula (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\nwarrow</primary></indexterm><literal>\nwarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\nwarrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2196; Flecha noroeste (relación).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\odot</primary></indexterm><literal>\odot</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\odot</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x2299; Punto  dentro de  un círculo (binario).   Similar: de
+tamaño variable operador <literal>\bigodot</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\oint</primary></indexterm><literal>\oint</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\oint</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x222E;  Integral de  contorno,  integral con  círculo en  el
+medio (operador).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Omega</primary></indexterm><literal>\Omega</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Omega</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03A9; letra griega mayúscula (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\omega</primary></indexterm><literal>\omega</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\omega</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03C9; Letra griega minúscula (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ominus</primary></indexterm><literal>\ominus</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ominus</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x2296;  Signo  menos,  o   guión,  dentro  de  un  círculo
+(binario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\oplus</primary></indexterm><literal>\oplus</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\oplus</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x2295; Signo más dentro  de un círculo (binario).  Similar:
+de tamaño variable operador <literal>\bigoplus</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\oslash</primary></indexterm><literal>\oslash</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\oslash</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x2298; Solidus, o slash, dentro de un círculo (binario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\otimes</primary></indexterm><literal>\otimes</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\otimes</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x2297;  Signo de  tiempo,  o cruz,  dentro  de un  círculo
+(binario).          Similar:         operador         de        tamaño
+variable <literal>\bigotimes</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\owns</primary></indexterm><literal>\owns</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\owns</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x220B;  épsilon de  membresía reflejada;  tiene el  miembro
+(relación).   Sinónimo: <literal>\ni</literal>.   Similar:  es   un   miembro
+de <literal>\in</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\parallel</primary></indexterm><literal>\parallel</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\parallel</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x2225; Paralelo (relación). Sinónimo: <literal>\|</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\partial</primary></indexterm><literal>\partial</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\partial</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2202; Diferencial parcial (ordinario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\perp</primary></indexterm><literal>\perp</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\perp</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x27C2; Perpendicular  (relación).  Similar: <literal>\bot</literal>
+usa el  mismo glifo pero el  espaciado es diferente porque  está en la
+clase común.
 </para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Phi</primary></indexterm><literal>\Phi</literal>
+</term><listitem><para>&#x03A6; Letra griega mayúscula (ordinaria).
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\phi</primary></indexterm><literal>\phi</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\phi</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03D5; Letra griega minúscula (ordinaria).  La forma variante
+es <literal>\varphi</literal> &#x03C6;.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Pi</primary></indexterm><literal>\Pi</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Pi</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03A0; letra griega mayúscula (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\pi</primary></indexterm><literal>\pi</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\pi</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03C0; Letra griega minúscula  (ordinaria).  La forma variante
+es <literal>\varpi</literal> &#x03D6;.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\pm</primary></indexterm><literal>\pm</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\pm</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x00B1; Más o menos (binario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\prec</primary></indexterm><literal>\prec</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\prec</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x227A; Precede (relación). Similar: menor que <literal><</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\preceq</primary></indexterm><literal>\preceq</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\preceq</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x2AAF; Precede o es igual a (relación). Similar: menor que
+o igual a  <literal>\leq</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\prime</primary></indexterm><literal>\prime</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\prime</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2032;  Prime,   o  minuto  en  una   expresión  de  tiempo
+(ordinario).     Normalmente    se    usa   como    un    superíndice:
+<literal>$f^\prime$</literal>; <literal>$f^\prime$</literal>  y <literal>$f'$</literal> producen  el mismo
+resultado.  Una  ventaja del segundo  es que <literal>$f'''$</literal>  produce el
+símbolo    deseado,    es    decir,   el    mismo    resultado    como
+<literal>$f^{\prime\prime\prime}$</literal>,    pero    usa    bastante    menos
+mecanografía.  Solo puedes usar <literal>\prime</literal> en modo math.  Usando la
+comilla derecha simple <literal>'</literal> en modo texto produce un carácter
+diferente (apóstrofe).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\prod</primary></indexterm><literal>\prod</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\prod</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x220F; Producto (operador).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\propto</primary></indexterm><literal>\propto</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\propto</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x221D; Es proporcional a (relación)
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Psi</primary></indexterm><literal>\Psi</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Psi</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03A8; letra griega mayúscula (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\psi</primary></indexterm><literal>\psi</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\psi</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03C8; Letra griega minúscula (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rangle</primary></indexterm><literal>\rangle</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rangle</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>&#x27E9;  Ángulo  recto,  o  secuencia,  corchete  (cierre).
+Similar: mayor que <literal>></literal>. Coincidencia:<literal>\langle</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rbrace</primary></indexterm><literal>\rbrace</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rbrace</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>&#x007D;            Llave             derecha            (de
+cierre). Sinónimo: <literal>\}</literal>. Coincide con <literal>\lbrace</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rbrack</primary></indexterm><literal>\rbrack</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rbrack</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>&#x005D;           Corchete            derecho           (de
+cierre). Sinónimo: <literal>]</literal>. Coincide con <literal>\lbrack</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rceil</primary></indexterm><literal>\rceil</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rceil</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>&#x2309;   Soporte  de   techo  derecho   (cierre).  Coincide
+con <literal>\lceil</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Re</primary></indexterm><literal>\Re</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Re</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x211C;  Parte  real,  números   reales,  R  mayúscula  cursiva
+(ordinaria).  Relacionado:    doble  línea   o  negrita   de  pizarra,
+R <literal>\mathbb{R}</literal>;   acceder    esto,   carga    el   paquete
+<literal>amsfonts</literal>.
 </para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\restriction</primary></indexterm><literal>\restriction</literal>
+</term><listitem><para>&#x21BE;,   Restricción  de   una   función  (relación).   Sinónimo:
+<literal>\upharpoonright</literal>.  No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <literal>amssymb</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\revemptyset</primary></indexterm><literal>\revemptyset</literal>
+</term><listitem><para>&#x29B0;,   Símbolo  de   conjunto   vacío  invertido   (ordinario).
+Relacionado:  <literal>\varnothing</literal>. No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <filename>stix</filename>.
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rfloor</primary></indexterm><literal>\rfloor</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rfloor</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x230B; Soporte de piso derecho, un corchete derecho con el
+corte superior apagado (cierre). Coincide con <literal>\lfloor</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rhd</primary></indexterm><literal>\rhd</literal>
-</term><listitem><para>(operación binaria) <!-- xx no en sencillo @math{\rhd} -->
+</term><listitem><para>&#x25C1; Punta de  flecha, es decir, triángulo,  apuntando a la
+derecha (binario).  Para  el símbolo de subgrupo normal,  en su lugar,
+debes  cargar  <literal>amssymb</literal>  y  use <literal>\vartriangleright</literal>
+(que es una relación y así da un mejor espaciado).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rho</primary></indexterm><literal>\rho</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rho</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03C1; Letra griega minúscula (ordinaria).  La forma variante
+es <literal>\varrho</literal> &#x03F1;.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Rightarrow</primary></indexterm><literal>\Rightarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Rightarrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x21D2; Implica, flecha de doble línea hacia la derecha
+(relación).     Similar:     flecha     derecha    de     una     sola
+línea <literal>\rightarrow</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rightarrow</primary></indexterm><literal>\rightarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rightarrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2192; Flecha  de una sola  línea que apunta  hacia la
+derecha (relación).   Sinónimo: <literal>\to</literal>. Similar:  línea doble
+fecha derecha <literal>\Rightarrow</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rightharpoondown</primary></indexterm><literal>\rightharpoondown</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rightharpoondown</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x21C1;  Arpón que  apunta hacia  la derecha  con
+lengüeta debajo de la línea (relación).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rightharpoonup</primary></indexterm><literal>\rightharpoonup</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rightharpoonup</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x21C0; Arpón  apuntando a la derecha  con lengüeta
+sobre el línea (relación).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rightleftharpoons</primary></indexterm><literal>\rightleftharpoons</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rightleftharpoons</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x21CC;  Arpón  derecho arriba  arpón  izquierdo
+abajo (relación).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\searrow</primary></indexterm><literal>\searrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\searrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2198; Flecha que apunta al sureste (relación).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\setminus</primary></indexterm><literal>\setminus</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\setminus</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x29F5;  Establecer diferencia,  solido  inverso o  barra
+invertida,      como       \      (binario).       Similar:      barra
+inversa <literal>\backslash</literal>  y también  <literal>\textbackslash</literal> fuera
+del modo matemático.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sharp</primary></indexterm><literal>\sharp</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sharp</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x266F; Sostenido musical (ordinario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Sigma</primary></indexterm><literal>\Sigma</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Sigma</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03A3; letra griega mayúscula (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sigma</primary></indexterm><literal>\sigma</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sigma</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03C3;  Letra   griega  minúscula  (ordinaria).   La  forma
+variante es <literal>\varsigma</literal> &#x03C2;.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sim</primary></indexterm><literal>\sim</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sim</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x223C; Similar, en una relación (relación).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\simeq</primary></indexterm><literal>\simeq</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\simeq</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x2243; Similar o igual a, en una relación (relación).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\smallint</primary></indexterm><literal>\smallint</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\smallint</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x222B; Signo integral que no cambia a un tamaño mayor en
+una pantalla (operador).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\smile</primary></indexterm><literal>\smile</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\smile</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x2323; Arco curvo hacia arriba, sonrisa (normal).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\spadesuit</primary></indexterm><literal>\spadesuit</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\spadesuit</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2660; Palo de cartas de espadas (ordinario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sqcap</primary></indexterm><literal>\sqcap</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sqcap</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x2293; Símbolo de intersección cuadrada (binario). Similar:
+intersección <literal>cap</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sqcup</primary></indexterm><literal>\sqcup</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sqcup</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x2294;  Símbolo  de   unión  cuadrada  (binario).  Similar:
+unión <literal>cup</literal>.     Relacionado:     de     tamaño     variable
+operator <literal>\bigsqcup</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sqsubset</primary></indexterm><literal>\sqsubset</literal>
-</term><listitem><para>(relación) <!-- no en (@math{\sqsubset}) simple -->
+</term><listitem><para>&#x228F;,  símbolo  de  subconjunto  cuadrado  (relación).  Similar:
+subconjunto <literal>\subset</literal>. No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <literal>amssymb</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sqsubseteq</primary></indexterm><literal>\sqsubseteq</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sqsubseteq</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x2291;   Subconjunto   cuadrado    o   símbolo   igual
+(binario). Similar: subconjunto o igual a <literal>\subseteq</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sqsupset</primary></indexterm><literal>\sqsupset</literal>
-</term><listitem><para>(relación) <!-- no en (@math{\sqsupset}) simple -->
+</term><listitem><para>&#x2290;,  símbolo de  superconjunto  cuadrado (relación).  Similar:
+superconjunto <literal>\supset</literal>. No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <literal>amssymb</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sqsupseteq</primary></indexterm><literal>\sqsupseteq</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sqsupseteq</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x2292;   Superconjunto   cuadrado  o   símbolo   igual
+(binario).  Similar: superconjunto o igual <literal>\supseteq</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\star</primary></indexterm><literal>\star</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\star</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x22C6;  Estrella de  cinco  puntas, a  veces utilizada  como
+binario general  pero a  veces reservado  para la  correlación cruzada
+(binario).    Similar:   los   sinónimos   asterisco <literal>*</literal>   y
+<literal>\ast</literal>, que son  de seis puntas, y más a  menudo aparecen como un
+superíndice o subíndice, como con la estrella Kleene.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\subset</primary></indexterm><literal>\subset</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\subset</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x2282;  Subconjunto  (ocasionalmente, está  implícito  en)
+(relación).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\subseteq</primary></indexterm><literal>\subseteq</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\subseteq</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x2286; Subconjunto o igual a (relación).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\succ</primary></indexterm><literal>\succ</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\succ</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x227B; Viene  después, tiene  éxito (relación).  Similar: es
+menos que <literal>></literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\succeq</primary></indexterm><literal>\succeq</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\succeq</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x2AB0; Tiene éxito o es igual a (relación). Similar: menos
+que o igual a <literal>\leq</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sum</primary></indexterm><literal>\sum</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sum</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2211;   Sumatoria   (operador).  Similar:   capital   griega
+sigma <literal>\Sigma</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\supset</primary></indexterm><literal>\supset</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\supset</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x2283; Superconjunto (relación).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\supseteq</primary></indexterm><literal>\supseteq</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\supseteq</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>&#x2287; Superconjunto o igual a (relación).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\surd</primary></indexterm><literal>\surd</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\surd</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x221A;  Símbolo radical  (ordinario).   El comando  &latex;
+<literal>\sqrt{...}</literal> escribe  la raíz  cuadrada del argumento,  con una
+barra que se extiende para cubrir el argumento.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\swarrow</primary></indexterm><literal>\swarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\swarrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2199; Flecha que apunta al suroeste (relación).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\tau</primary></indexterm><literal>\tau</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\tau</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03C4; Letra griega minúscula (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\theta</primary></indexterm><literal>\theta</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\theta</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03B8;  Letra   griega  minúscula  (ordinaria).   La  forma
+variante es <literal>\vartheta</literal> &#x03D1;.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\times</primary></indexterm><literal>\times</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\times</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x00D7;   Signo  de   multiplicación  de   escuela  primaria
+(binario). Ve también <literal>\cdot</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\to</primary></indexterm><literal>\to</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\to</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2192; Flecha  de una sola  línea que apunta hacia  la derecha
+(relación).  Sinónimo: <literal>\rightarrow</literal>.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\top</primary></indexterm><literal>\top</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\top</mathphrase></inlineequation>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>&#x22A4;</primary></indexterm><literal>&#x22A4;</literal>
+</term><listitem><para>Arriba,  elemento  más grande  de  un  conjunto parcialmente  ordenado
+(común). Consulta también <literal>\bot</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\triangle</primary></indexterm><literal>\triangle</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\triangle</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x25B3; Triángulo (ordinario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\triangleleft</primary></indexterm><literal>\triangleleft</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\triangleleft</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x25C1; Triángulo  sin rellenar  que apunta  hacia la
+izquierda  (binario). Similar: <literal>\lhd</literal>.  Para  el símbolo  de
+subgrupo    normal    que     debe    cargar    <literal>amssymb</literal>    y
+usar <literal>\vartriangleleft</literal> (que es una  relación y por lo tanto
+proporciona un mejor espaciado).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\triangleright</primary></indexterm><literal>\triangleright</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\triangleright</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x25B7;  Triángulo  sin  rellenar que  apunta  a  la
+derecha (binario).  Para el símbolo  de subgrupo normal, en  su lugar,
+debe  cargar  <literal>amssymb</literal>  y  usar <literal>\vartriangleright</literal>
+(que es una relación y así da un mejor espaciado).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\unlhd</primary></indexterm><literal>\unlhd</literal>
-</term><listitem><para>punta de flecha apuntando hacia la izquierda con una línea debajo
-(operación binaria) <!-- no en sencillo -->
+</term><listitem><para>&#x22B4;  Punta de  flecha subrayada  sin relleno  que apunta
+hacia  la  izquierda,  es  decir,  triángulo,  con  una  línea  debajo
+(binario). Para el símbolo  de subgrupo normal carga <literal>amssymb</literal>
+y  usa <literal>\vartrianglelefteq</literal> (que  es una  relación y  por lo
+tanto da mejor espaciado).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\unrhd</primary></indexterm><literal>\unrhd</literal>
-</term><listitem><para>punta de flecha apuntando hacia la derecha con línea debajo
-(operación binaria) <!-- no en sencillo -->
+</term><listitem><para>&#x22B5;  Punta de  flecha subrayada  sin relleno  que apunta
+hacia  la  derecha,   es  decir,  triángulo,  con   una  línea  debajo
+(binario). Para el símbolo  de subgrupo normal carga <literal>amssymb</literal>
+y usa <literal>\vartrianglerighteq</literal>  (que es  una relación y  por lo
+tanto da mejor espaciado).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Uparrow</primary></indexterm><literal>\Uparrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Uparrow</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>&#x21D1;  Flecha de  doble  línea que  apunta hacia  arriba
+(relación).  Similar:  apuntando  hacia   arriba  de  una  sola  línea
+flecha <literal>\uparrow</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\uparrow</primary></indexterm><literal>\uparrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\uparrow</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>&#x2191; Flecha de una sola  línea que apunta hacia arriba,
+diverge  (relación).  Similar:  doble  línea  apuntando  hacia  arriba
+flecha <literal>\Uparrow</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Updownarrow</primary></indexterm><literal>\Updownarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Updownarrow</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>&#x21D5; Flecha de doble  línea que apunta hacia arriba
+y  hacia abajo  (relación). Similar:  una sola  línea apuntando  hacia
+arriba y hacia abajo arrow <literal>\updownarrow</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\updownarrow</primary></indexterm><literal>\updownarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\updownarrow</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>&#x2195;  Flecha de  una  sola línea  que apunta  hacia
+arriba y hacia abajo (relación).  Similar: doble línea apuntando hacia
+arriba y hacia abajo arrow <literal>\Updownarrow</literal>.
 </para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\upharpoonright</primary></indexterm><literal>\upharpoonright</literal>
+</term><listitem><para>&#x21BE;,   arpón   levantado,   con   púa  en   el   lado   derecho
+(relación).         Sinónimo: <literal>\restriction</literal>.
+No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <literal>amssymb</literal>.
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\uplus</primary></indexterm><literal>\uplus</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\uplus</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x228E;  Unión multiconjunto,  un  símbolo de  unión con  un
+símbolo      más     en      el     medio      (binario).     Similar:
+union <literal>\cup</literal>.     Relacionado:     operador     de    tamaño
+variable <literal>\biguplus</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Upsilon</primary></indexterm><literal>\Upsilon</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Upsilon</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03A5; letra griega mayúscula (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\upsilon</primary></indexterm><literal>\upsilon</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\upsilon</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03C5; Letra griega minúscula (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\varepsilon</primary></indexterm><literal>\varepsilon</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\varepsilon</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03B5;   Epsilon   de   script  en   letra   minúscula
+(ordinario).   Esto es  ampliamente  utilizado en  matemáticas que  la
+forma          épsilon          semilunar         no          variante
+<literal>\epsilon</literal> &#x03F5;.    Relacionado:    establece
+membresía <literal>\in</literal>.
 </para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\vanothing</primary></indexterm><literal>\vanothing</literal>
+</term><listitem><para>&#x2205;,      Símbolo     de      conjunto     vacío.      Similar:
+<literal>\emptyset</literal>.                                         Relacionado:
+<literal>\revemptyset</literal>. No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <literal>amssymb</literal>.
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\varphi</primary></indexterm><literal>\varphi</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\varphi</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03C6; Variante de la  letra griega minúscula (ordinaria).
+La forma no variante es <literal>\phi</literal> &#x03D5;.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\varpi</primary></indexterm><literal>\varpi</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\varpi</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03D6; Variante  de la letra griega  minúscula (ordinaria).
+La forma no variante es <literal>\pi</literal> &#x03C0;.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\varrho</primary></indexterm><literal>\varrho</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\varrho</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03F1; Variante de la  letra griega minúscula (ordinaria).
+La forma no variante es <literal>\rho</literal> &#x03C1;.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\varsigma</primary></indexterm><literal>\varsigma</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\varsigma</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03C2; Variante  de la  letra griega  minúscula (común).
+La forma no variante es <literal>\sigma</literal> &#x03C3;.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\vartheta</primary></indexterm><literal>\vartheta</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\vartheta</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03D1; Variante  de la  letra griega  minúscula (común).
+La forma no variante es <literal>\theta</literal> &#x03B8;.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\vdash</primary></indexterm><literal>\vdash</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\vdash</mathphrase></inlineequation> (relation)
+</term><listitem><para>&#x22A2;  Demostrable;   torniquete,  vertical  y   un  guión
+(relación).         Similar:         torniquete        giró         un
+semicírculo <literal>\dashv</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\vee</primary></indexterm><literal>\vee</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\vee</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x2228;   Lógico    o;   una   forma   de    v   hacia   abajo
+(binario).  Relacionado:   y  lógico <literal>\wedge</literal>.  Similar:  de
+tamaño variable operator <literal>\bigvee</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Vert</primary></indexterm><literal>\Vert</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Vert</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>&#x2016;      Doble      barra      vertical      (ordinaria).
+Véase <link linkend="Delimitadores">Delimitadores</link>, sobre  cómo usar el  paquete <literal>mathtools</literal>
+para crear símbolos de norma.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\vert</primary></indexterm><literal>\vert</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\vert</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>&#x007C;</primary></indexterm><literal>&#x007C;</literal>
+</term><listitem><para>Barra vertical de una sola  línea (ordinaria).  Para “tal que”, como
+en la  definición de un  conjunto, usa <literal>\mid</literal> porque  es una
+relación  Véase <link linkend="Delimitadores">Delimitadores</link>,  para  saber   cómo  usar  el  paquete
+<literal>mathtools</literal> para  crear símbolos  de valor absoluto  de tamaño
+flexible.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\wedge</primary></indexterm><literal>\wedge</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\wedge</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x2227;  y lógico  (binario).  Sinónimo: <literal>\land</literal>.
+Ve  también  or  lógico   <literal>\vee</literal>.  Similar:  operator  de  tamaño
+variable <literal>\bigwedge</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\wp</primary></indexterm><literal>\wp</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\wp</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x2118; Weierstrass p (ordinario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\wr</primary></indexterm><literal>\wr</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\wr</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>&#x2240; Producto de guirnalda (binario).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Xi</primary></indexterm><literal>\Xi</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Xi</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x039E; letra griega mayúscula (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\xi</primary></indexterm><literal>\xi</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\xi</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03BE; Letra griega minúscula (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\zeta</primary></indexterm><literal>\zeta</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\zeta</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>&#x03B6; Letra griega minúscula (ordinaria).
 </para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Los  siguientes símbolos  se usan  con mayor  frecuencia en  texto sin
+formato,  pero  &latex;  proporciona  versiones para  usar  en  texto
+matemático.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mathdollar</primary></indexterm><literal>\mathdollar</literal>
+</term><listitem><para>Signo de dólar en modo matemático: $.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mathparagraph</primary></indexterm><literal>\mathparagraph</literal>
+</term><listitem><para>Signo de párrafo (pilcrow) en modo matemático, &#x00B6;.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mathsection</primary></indexterm><literal>\mathsection</literal>
+</term><listitem><para>Signo de sección en modo matemático &#x00A7;.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mathsterling</primary></indexterm><literal>\mathsterling</literal>
+</term><listitem><para>Signo esterlina en modo matemático: £.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mathunderscore</primary></indexterm><literal>\mathunderscore</literal>
+</term><listitem><para>Guión bajo en modo matemático: _.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
 
+
+<sect2 label="16.2.1" id="Flechas">
+<title>Flechas</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>flechas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>símbolos, flechas</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>math, flechas</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsfonts</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsfonts</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>latexsym</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>latexsym</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Estas  son las  flechas  que
+vienen  con  &latex;  estándar.  Los  paquetes  <literal>latexsym</literal>  y
+<literal>amsfonts</literal> contienen muchos más.
+</para>
+<informaltable><tgroup cols="3"><colspec colwidth="10*"></colspec><colspec colwidth="40*"></colspec><colspec colwidth="50*"></colspec><thead><row><entry><para>Símbolo</para></entry><entry><para>Comando</para></entry><entry></entry></row></thead><tbody><row><entry><para>&#x021D3; </para></entry><entry><para><literal>\Downarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>&#x02193; </para></entry><entry><para><literal>\downarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>&#x021A9; </para></entry><entry><para><literal>\hookleftarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>&#x021AA; </para></entry><entry><para><literal>\hookrightarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>&#x2190; </para></entry><entry><para><literal>\leftarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>&#x021D0; </para></entry><entry><para><literal>\Leftarrow</literal> </para></entry><entry></entry><!
 /row><row><entry><para>&#x021D4; </para></entry><entry><para><literal>\Leftrightarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>&#x02194; </para></entry><entry><para><literal>\leftrightarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>&#x027F5; </para></entry><entry><para><literal>\longleftarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>&#x027F8; </para></entry><entry><para><literal>\Longleftarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>&#x027F7; </para></entry><entry><para><literal>\longleftrightarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>&#x027FA; </para></entry><entry><para><literal>\Longleftrightarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>&#x027FC; </para></entry><entry><para><literal>\longmapsto</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>&#x027F9; </para></entry><entry><para><literal>\Longrightarrow</literal> <!
 /para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>&#x027F6; </para></entry><entry><para><literal>\longrightarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>&#x021A6; </para></entry><entry><para><literal>\mapsto</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>&#x02197; </para></entry><entry><para><literal>\nearrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>&#x02196; </para></entry><entry><para><literal>\nwarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>&#x021D2; </para></entry><entry><para><literal>\Rightarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>&#x02192; </para></entry><entry><para><literal>\rightarrow</literal>, o <literal>\to</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>&#x02198; </para></entry><entry><para><literal>\searrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>&#x02199; </para></entry><entry><para><literal>\swarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>&#x02191!
 ; </para></entry><entry><para><literal>\uparrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>&#x021D1; </para></entry><entry><para><literal>\Uparrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>&#x02195; </para></entry><entry><para><literal>\updownarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>&#x021D5; </para></entry><entry><para><literal>\Updownarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
+<para>Un  ejemplo de  la diferencia  entre <literal>\to</literal>  y <literal>\mapsto</literal>  es:
+<literal>\( f\colon D\to C \) dado por \( n\mapsto n^2 \)</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amscd</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amscd</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>tikz-cd</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>tikz-cd</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amscd</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amscd</literal> package</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>tikz-cd</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>tikz-cd</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Para  diagramas  conmutativos  hay  una  serie  de
+paquetes, incluyendo <literal>tikz-cd</literal> y <literal>amscd</literal>.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="16.2.2" id="_005cboldmath-y-_005cunboldmath">
+<title><literal>\boldmath</literal> y <literal>\unboldmath</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>matemáticas en negrita</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>símbolos, negrita</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\boldmath</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\unboldmath</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis (usada en modo párrafo o modo LR):
+</para>
+<screen>\boldmath \( <replaceable>math</replaceable> \)
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\unboldmath \( <replaceable>math</replaceable> \)
+</screen>
+<indexterm role="fn"><primary>\boldmath</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\unboldmath</primary></indexterm>
+<para>Declaraciones para  cambiar las letras  y símbolos en  <replaceable>math</replaceable> para
+estar en una fuente en negrita, o para redefinir eso y traer de vuelta
+la regular (sin negrita) predeterminada. Se deben usar cuando no están
+en    modo    matemático    o     pantalla    en    modo    matemático
+(véase <link linkend="Modos">Modos</link>). Ambos comandos son frágiles.  (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>En este ejemplo,  cada comando <literal>\boldmath</literal> tiene  lugar dentro de
+un <literal>\mbox</literal>,
+</para>
+<screen>tenemos $\mbox{\boldmath \(v \)} = 5\cdot\mbox{\boldmath \(u \)$}$
+</screen>
+<para>lo cual  significa que <literal>\boldmath</literal>  solo se llama en  modo texto,
+aquí LR  y explica por  qué &latex;  debe cambiar al  modo matemático
+para configurar <literal>v</literal> y <literal>u</literal>.
+</para>
+<para>Si usas  cualquiera de los  comandos dentro del modo  matemático, como
+con <literal>Problema:  \( \boldmath x  \)</literal>, entonces obtienes  algo como
+‘<literal>Advertencia de letras LaTeX:  Comando \boldmath inválido en modo
+matemático en  la línea de  entrada 11</literal>’ y ‘<literal>LaTeX  Advertencia: el
+comando \mathversion no es válido en el modo matemático en la línea de
+entrada 11</literal>’.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>bm</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>bm</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Hay  muchos problemas con <literal>\boldmath</literal>.   Los nuevos
+documentos  deben usar  el paquete  <literal>bm</literal> proporcionado  por el
+equipo del proyecto &latex;.  Una completa descripción está fuera del
+alcance de este documento (consulta  la documentación sobre CTAN) pero
+incluso este pequeño ejemplo
+</para>
+<screen>\usepackage{bm}   % en el preámbulo
+...
+tenemos $\bm{v} = 5\cdot\bm{u}$
+</screen>
+<para>muestra que es una mejora sobre <literal>\boldmath</literal>.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="16.2.3" id="Pizarra-negra">
+<title>Pizarra negra</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>pizarra en negrita</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>doblemente sorprendido</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\usepackage{amssymb}   % en el preámbulo
+  ... 
+\mathbb{<replaceable>uppercase-letter</replaceable>}
+</screen>
+<para>Proporciona símbolos en negrita de  pizarra, a veces también conocidos
+como  letras doublestruck,  usadas para  denotar conjuntos  de números
+como los números naturales, los enteros, etc.
+</para>
+<para>Aquí 
+</para>
+<screen>\( \forall n \in \mathbb{N}, n^2 \geq 0 \)
+</screen>
+<para>el   <literal>\mathbb{N}</literal>  da   el  símbolo   de  pizarra   en  negrita
+&#x2115;, representación de los números naturales.
+</para>
+<para>Si usas una letra que no  sea mayúscula, entonces no obtienes un error
+pero obtienes resultados extraños, incluidos caracteres inesperados.
+</para>
+<para>Hay paquetes  que dan  acceso a  otros símbolos  además de  las letras
+mayúsculas; mira en CTAN.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="16.2.4" id="Caligr_00e1fico">
+<title>Caligráfico</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>tipos de letra caligráficas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tipos de letra script</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tipos de letra, script</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\mathcal{<replaceable>letras-mayúsculas</replaceable>}
+</screen>
+<para>Utiliza un tipo de letra como el tipo script.
+</para>
+<para>En  este ejemplo,  el identificador  del  gráfico se  genera en  letra
+cursiva.
+</para>
+<screen>Sea la gráfica \( \mathcal{G} \).
+</screen>
+<para>Si usa  algo que no sea  una letra mayúscula, entonces  no obtienes un
+error, pero  tampoco obtienes una salida  caligráfica matemática.  Por
+ejemplo, <literal>\mathcal{g}</literal> genera un símbolo de llave de cierre.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="16.2.5" id="Delimitadores">
+<title>Delimitadores</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>delimitadores</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>paréntesis</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>corchetes</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>llaves</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>soportes</primary></indexterm>
+
+<para>Los delimitadores  son paréntesis,  llaves u  otros caracteres  que se
+utilizan para  marcar el inicio y  el final de las  subfórmulas.  Esta
+fórmula  tiene tres  conjuntos de  paréntesis que  delimitan las  tres
+subfórmulas.
+</para>
+<screen>(z-z_0)^2 = (x-x_0)^2 + (y-y_0)^2
+</screen>
+<para>No es  necesario que  los delimitadores coincidan,  por lo  que puedes
+ingresar <literal>\( [0,1) \)</literal>.
+</para>
+<para>Estos son los delimitadores comunes.:
+</para>
+<informaltable><tgroup cols="4"><colspec colwidth="11*"></colspec><colspec colwidth="20*"></colspec><colspec colwidth="40*"></colspec><colspec colwidth="29*"></colspec><thead><row><entry><para>Delimitador</para></entry><entry><para>Comando</para></entry><entry><para>Nombre   
+</para></entry></row></thead><tbody><row><entry><para>( </para></entry><entry><para><literal>(</literal> </para></entry><entry><para>Paréntesis izquierdo
+</para></entry></row><row><entry><para>) </para></entry><entry><para><literal>)</literal> </para></entry><entry><para>Paréntesis derecho
+</para></entry></row><row><entry><para>\} </para></entry><entry><para><literal>{</literal> o <literal>\lbrace</literal> </para></entry><entry><para>Llave izquierda
+</para></entry></row><row><entry><para>\{ </para></entry><entry><para><literal>}</literal> o <literal>\rbrace</literal> </para></entry><entry><para>Llave derecha
+</para></entry></row><row><entry><para>[ </para></entry><entry><para><literal>[</literal> o <literal>\lbrack</literal> </para></entry><entry><para>Corchete izquierdo
+</para></entry></row><row><entry><para>] </para></entry><entry><para><literal>]</literal> o <literal>\rbrack</literal> </para></entry><entry><para>Corchete derecho
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x230A; </para></entry><entry><para><literal>\lfloor</literal> </para></entry><entry><para>Left floor bracket
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x230B; </para></entry><entry><para><literal>\rfloor</literal> </para></entry><entry><para>Soporte de piso derecho
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x2308; </para></entry><entry><para><literal>\lceil</literal> </para></entry><entry><para>Soporte superior izquierdo
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x2309; </para></entry><entry><para><literal>\rceil</literal> </para></entry><entry><para>Soporte superior derecho
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x27E8; </para></entry><entry><para><literal>\langle</literal> </para></entry><entry><para>Paréntesis angular izquierdo
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x27E9; </para></entry><entry><para><literal>\rangle</literal> </para></entry><entry><para>Soporte angular derecho
+</para></entry></row><row><entry><para>/ </para></entry><entry><para><literal>/</literal> </para></entry><entry><para>Barra o barra inclinada
+</para></entry></row><row><entry><para>\ </para></entry><entry><para><literal>\backslash</literal> </para></entry><entry><para>Barra invertida o barra invertida
+</para></entry></row><row><entry><para>| </para></entry><entry><para><literal>|</literal> o <literal>\vert</literal> </para></entry><entry><para>Barra vertical
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x2016; </para></entry><entry><para><literal>\|</literal> o <literal>\Vert</literal> </para></entry><entry><para>Barra vertical doble
+</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>mathtools</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>mathtools</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El  paquete <literal>mathtools</literal> te  permite crear
+comandos   para   pares   delimitadores.   Por   ejemplo,   si   pones
+<literal>\DeclarePairedDelimiter\abs{\lvert}{\rvert}</literal> en tu preámbulo
+entonces  obtienes dos  comandos para  barras verticales  de una  sola
+línea (solo  funcionan en  modo matemático).   La forma  con estrella,
+como <literal>\abs*{\frac{22}{7}}</literal>,  tiene la altura de  las barras
+verticales  coincide  con  la  altura del  argumento.   La  forma  sin
+estrella, como <literal>\abs{\frac{22}{7}}</literal>, tiene las barras fijas
+a una altura predeterminada.  Esta forma acepta un argumento opcional,
+como en el  <literal>\abs[<replaceable>comando size</replaceable>]{\frac{22}{7}}</literal>, donde
+la  altura   de  las  barras   se  da  en  <replaceable>comando   size</replaceable>,  como
+<literal>\Bigg</literal>. Usando  en su  lugar <literal>\lVert</literal> y  <literal>\rVert</literal> como
+símbolos te darán un símbolo de norma con el mismo comportamiento.
+</para>
+
+
+<sect3 label="16.2.5.1" id="_005cleft-y-_005cright">
+<title><literal>\left</literal> y <literal>\right</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>delimitadores, emparejados</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>delimitadores emparejados</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>paréntesis coincidentes</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>corchetes coincidentes</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>delimitador nulo</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\left</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\right|</primary></indexterm>
+
+<!-- Créditos: SE userPhilipp https://tex.stackexchange.com/a/12793 -->
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\left <replaceable>delimiter1</replaceable> ... \right <replaceable>delimiter2</replaceable>
+</screen>
+<para>Crea paréntesis, llaves u  otros delimitadores coincidentes.  &latex;
+hace los  delimitadores lo suficientemente  altos como para  cubrir el
+tamaño de la fórmula que ellos encierran.
+</para>
+<para>Esto crea un vector unitario rodeado por paréntesis lo suficientemente
+alto como para cubrir las entradas.
+</para>
+<screen>\begin{equation}
+  \left(\begin{array}{c}
+    1   \\
+    0   \\
+  \end{array}\right)
+\end{equation}
+</screen>
+<para>Véase <link linkend="Delimitadores">Delimitadores</link>,  para obtener  una  lista  de los  delimitadores
+comunes.
+</para>
+<para>Cada  <literal>\left</literal> debe  tener  un <literal>\right</literal>  coincidente.  En  el
+ejemplo anterior, al omitir <literal>\left(</literal>  aparece el mensaje de error
+‘<literal>Extra \right</literal>’.  Omitir el <literal>\right)</literal> obtiene ‘<literal>No puedes
+usar `\eqno' en modo matemático</literal>’.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>mathtools</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>mathtools</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Sin embargo, <replaceable>delimiter1</replaceable>
+y  <replaceable>delimiter2</replaceable> no  necesitan coincidir.   Una caso  común es  que
+deseas  un   aparato  ortopédico   sin  igual,   como  se   muestra  a
+continuación. Usa un punto, ‘<literal>.</literal>’, como delimitador nulo.
+</para>
+<screen>\begin{equation}
+  f(n)=\left\{\begin{array}{ll}
+                1             &\mbox{--if \(n=0\)} \\
+                f(n-1)+3n^2   &\mbox{--else}       
+       \end{array}\right.
+\end{equation}
+</screen>
+<para>Ten en cuenta  que para obtener una llave como  delimitador, los debes
+prefijar  con  una   barra  invertida,  <literal>\{</literal>  (véase <link linkend="Caracteres-reservados">Caracteres
+reservados</link>).  (Los  paquetes <literal>amsmath</literal>  y <literal>mathtools</literal>
+te permiten  obtener la construcción  anterior a través de  un entorno
+<literal>cases</literal>.)
+</para>
+<para>El par  <literal>\left ... \right</literal>  forma un grupo.  Una  consecuencia es
+que la  fórmula encerrada en el  par <literal>\left ... \right</literal>  no puede
+tener saltos  de línea  en la  salida.  Esto  incluye saltos  de línea
+manuales  y  automáticos generados  por  &latex;.   En este  ejemplo,
+&latex;  rompe la  ecuación  para  que la  fórmula  se  ajuste a  los
+márgenes.
+</para>
+<screen>Lorem ipsum dolor sit amet
+\( (a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z) \)
+</screen>
+<para>Pero con <literal>\left</literal> y <literal>\right</literal>
+</para>
+<screen>Lorem ipsum dolor sit amet
+\( \left(a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z\right) \)
+</screen>
+<para>&latex; no romperá  la línea, lo que hará que  la fórmula se extienda
+al margen.
+</para>
+<para>Porque  <literal>\left ...  \right</literal> hace  un grupo,  todas las  reglas de
+agrupación usuales se mantienen.  Aquí, el valor de <literal>\testlength</literal>
+establecido  dentro  de  la  ecuación  se  olvidará  y  la  salida  es
+‘<literal>1.2pt</literal>’.
+</para>
+<screen>\newlength{\testlength} \setlength{\testlength}{1.2pt}
+\begin{equation}
+  \left( a+b=c \setlength{\testlength}{3.4pt} \right)
+  \the\testlength
+\end{equation}
+</screen>
+<para>El par  <literal>\left ... \right</literal>  afecta el espaciado horizontal  de la
+fórmula  adjunta, de  dos  maneras.   La primera  es  que en  <literal>\(
+\sin(x) = \sin\left(x\right)  \)</literal> el que está después  del signo igual
+tiene más espacio alrededor del  <literal>x</literal>.  Eso es porque <literal>\left(
+...  \right)</literal> inserta  un nodo  interno  mientras que  <literal>( ...  )</literal>
+inserta un nodo de apertura.  La segunda forma en que el par afecta el
+espacio horizontal es que debido a  que forman un grupo, la subfórmula
+adjunta se  escribirá en  su forma  de ancho  natural, sin  estirar ni
+encoger para que la línea se ajuste mejor.
+</para>
+<para>&tex; escala los delimitadores según la altura y la profundidad de la
+fórmula adjunta.  Aquí &latex; aumenta los corchetes para extender la
+altura de la integral.
+</para>
+<screen>\begin{equation}
+  \left[ \int_{x=r_0}^{\infty} -G\frac{Mm}{r^2}\, dr \right] 
+\end{equation}
+</screen>
+<para>El tamaño manual a menudo es mejor.  Por ejemplo, aunque por debajo de
+la  regla no  tiene profundidad,  &tex; creará  delimitadores que  se
+extienden muy por debajo de la regla.
+</para>
+<screen>\begin{equation}
+  \left( \rule{1pt}{1cm} \right)
+\end{equation}
+</screen>
+<para>&tex; puede elegir delimitadores que  son demasiado pequeños, como en
+<literal>\(   \left|  |x|+|y|   \right|   \)</literal>.    También  puede   elegir
+delimitadores demasiado grandes, como aquí.
+</para>
+<screen>\begin{equation}
+  \left( \sum_{0\leq i<n} i^k \right)
+\end{equation}
+</screen>
+<para>Un tercer caso  incómodo es cuando una fórmula que  se muestra durante
+mucho  tiempo está  en más  de una  línea y  debe hacer  coincidir los
+tamaños  del  delimitador  de  apertura   y  cierre;  no  puedes  usar
+<literal>\left</literal> en la  primera línea y <literal>\right</literal> en  la última porque
+deben estar emparejados.
+</para>
+<para>Para cambiar manualmente el tamaño  de los delimitadores, <link linkend="_005cbigl-y-_005cbigr-etc_002e">\bigl y
+\bigr etc.</link>.
+</para>
+
+</sect3>
+<sect3 label="16.2.5.2" id="_005cbigl-y-_005cbigr-etc_002e">
+<title><literal>\bigl</literal>, <literal>\bigr</literal>, etc.</title>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\bigl<replaceable>delimiter1</replaceable> ... \bigr<replaceable>delimiter2</replaceable>
+\Bigl<replaceable>delimiter1</replaceable> ... \bigr<replaceable>delimiter2</replaceable>
+\biggl<replaceable>delimiter1</replaceable> ... \biggr<replaceable>delimiter2</replaceable>
+\Biggl<replaceable>delimiter1</replaceable> ... \Biggr<replaceable>delimiter2</replaceable>  
+</screen>
+<para>(como con <literal>\bigl[...\bigr]</literal>; estrictamente hablando, no necesitan
+coincidir, ve más abajo), o uno de:
+</para>
+<screen>\bigm<replaceable>delimiter</replaceable>
+\Bigm<replaceable>delimiter</replaceable>
+\biggm<replaceable>delimiter</replaceable>
+\Biggm<replaceable>delimiter</replaceable>
+</screen>
+<para>(como con <literal>\bigm|</literal>), o uno de:
+</para>
+<screen>\big<replaceable>delimiter</replaceable>
+\Big<replaceable>delimiter</replaceable>
+\bigg<replaceable>delimiter</replaceable>
+\Bigg<replaceable>delimiter</replaceable>
+</screen>
+<para>(como con <literal>\\big[</literal>).
+</para>
+<para>Produce delimitadores  de tamaño  manual.  Para delimitadores  que son
+tamaño automático <link linkend="_005cleft-y-_005cright">\left y \right</link>).
+</para>
+<para>Esto produce barras verticales exteriores ligeramente más grandes.
+</para>
+<screen>  \bigl| |x|+|y| \bigr|
+</screen>
+<para>Los  comandos anteriores  se enumeran  en orden  de tamaño  creciente.
+Puedes  usar el  tamaño más  pequeño como  <literal>\bigl...\bigr</literal> en  un
+párrafo sin  causar que &latex;  separe las líneas.  Los  tamaños más
+grandes están destinados para las ecuaciones mostradas.
+</para>
+<para>Véase <link linkend="Delimitadores">Delimitadores</link>,  para obtener  una  lista  de los  delimitadores
+comunes.  En  la familia  de comandos  con ‘<literal>l</literal>’  o  ‘<literal>r</literal>’,
+<replaceable>delimiter1</replaceable> y <replaceable>delimiter2</replaceable> no necesita coincidir.
+</para>
+<para>Los  comandos ‘<literal>l</literal>’  y ‘<literal>r</literal>’  producen delimitadores  abiertos y
+cerrados  que no  insertan ningún  espacio horizontal  entre un  átomo
+precedente y el delimitador, mientras  que los comandos sin ‘<literal>l</literal>’ y
+‘<literal>r</literal>’  insertan  algunos  espacios   (porque  cada  delimitador  se
+establece como una variable ordinaria).  Compara estos dos.
+</para>
+<!-- crédito: Martin Heller https://tex.stackexchange.com/a/1234  -->
+<screen>\begin{tabular}{l}
+  \(\displaystyle \sin\biggl(\frac{1}{2}\biggr) \)  \\  % bien
+  \(\displaystyle \sin\bigg(\frac{1}{2}\bigg)  \)   \\  % mal
+\end{tabular}
+</screen>
+<para>El  tratamiento  tipográfico tradicional  está  en  la primera  línea.
+Sobre la segunda  línea, la salida tendrá algo de  espacio extra entre
+la <literal>\sin</literal> y el que apoya una moción paréntesis de apertura.
+</para>
+<para>Los comandos sin ‘<literal>l</literal>’ o   ‘<literal>r</literal>’ dan el espacio correcto en
+algunas circunstancias, como con esta gran línea vertical
+</para>
+<screen>\begin{equation}
+  \int_{x=a}^b x^2\,dx = \frac{1}{3} x^3 \Big|_{x=a}^b
+\end{equation}
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> package</primary></indexterm>
+
+<para>(muchos   autores   reemplazarían    <literal>\frac</literal>   con   el   comando
+<literal>\tfrac</literal> del  paquete <literal>amsmath</literal>),  y como con  esta barra
+inclinada más grande.
+</para>
+<screen>\begin{equation}
+  \lim_{n\to\infty}\pi(n) \big/ (n/\log n) = 1
+\end{equation}
+</screen>
+<para>A diferencia  del par <literal>\left...\right</literal> (véase <link linkend="_005cleft-y-_005cright">\left  y \right</link>),
+los comandos  aquí con ‘<literal>l</literal>’  o  ‘<literal>r</literal>’ no forman  un grupo.
+Estrictamente hablando, no es necesario  que coincidan para que puedas
+escribir algo como esto.
+</para>
+<screen>\begin{equation}
+  \Biggl[ \pi/6 ] 
+\end{equation}
+</screen>
+<para>Los comandos con  ‘<literal>m</literal>’ son para relaciones, que están  en medio de
+fórmulas, como aquí.
+</para>
+<screen>\begin{equation}
+  \biggl\{ a\in B \biggm| a=\sum_{0\leq i<n}3i^2+4 \biggr\}
+\end{equation}  
+</screen>
+<!-- xx Agregar  discusión \bigg\mid no  es bueno y \bigg|  tiene razón; -->
+<!-- ¿Quizás mencionar el paquete \middle y braket? -->
+
+
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2 label="16.2.6" id="Puntos">
+<title>Puntos, horizontales o verticales</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>puntos suspensivos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>puntos</primary></indexterm>
+
+<para>Las elipsis son los tres puntos (generalmente tres) que indican que un
+patrón continúa.
+</para>
+<screen>\begin{array}{cccc}
+  a_{0,0}    &a_{0,1}   &a_{0,2} &\ldots \\
+  a_{1,0}    &\ddots                     \\
+  \vdots
+\end{array}
+</screen>
+<para>&latex; proporciona estos.
+</para>
+<variablelist><anchor id="elipsis-cdots"/><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cdots</primary></indexterm><literal>\cdots</literal>
+</term><listitem><para>Puntos suspensivos horizontales  con los puntos elevados  al centro de
+la línea,  como en  &#x22EF;.  Usado como:  <literal>\( a_0\cdot
+a_1\cdots a_{n-1} \)</literal>.
+</para>
+<anchor id="elipsis-ddots"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ddots</primary></indexterm><literal>\ddots</literal>
+</term><listitem><para>Puntos suspensivos  diagonales, &#x22F1;.  Ve el  arreglo del
+ejemplo anterior para un uso.
+</para>
+<anchor id="elipsis-ldots"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ldots</primary></indexterm><literal>\ldots</literal>
+</term><listitem><para>Puntos suspensivos  en la línea base,  &#x2026;.  Usado como:
+<literal>\( x_0,\ldots  x_{n-1} \)</literal>.   Otro ejemplo  es el  arreglo del
+ejemplo anterior. Un sinónimo  es <literal>\mathelipsis</literal>.  Un sinónimo de
+<literal>amsmath</literal> el paquete es <literal>\hdots</literal>.
+</para>
+<para>También puedes usar  este comando fuera del texto  matemático, como en
+<literal>Los engranajes,  frenos, \ldots{} están todos  rotos</literal>.  (En un
+modo párrafo o modo LR, un sinónimo de <literal>\ldots</literal> es <literal>\dots</literal>).
+</para>
+<anchor id="elipsis-vdots"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\vdots</primary></indexterm><literal>\vdots</literal>
+</term><listitem><para>Puntos suspensivos  verticales, &#x22EE;.  Ve el  arreglo del
+ejemplo anterior para un uso.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>ammath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>ammath</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El  paquete   <literal>amsmath</literal>  tiene  el  comando
+<literal>\dots</literal>  para  semánticamente  marcar puntos  suspensivos.   Este
+ejemplo produce dos salidas de aspecto diferente para los dos primeros
+usos del comando <literal>\dots</literal>.
+</para>
+<screen>\usepackage{amsmath}  % en el preámbulo
+  ...
+Supongamos  que \(  p_0, p_1,  \dots, p_{n-1}  \) enumera  todos los
+números primos.  Observa que \(  p_0\cdot p_1 \dots \cdot p_{n-1} +1
+\)  no  es un  múltiplo  de  cualquier  \(  p_i \).   Conclusión:  hay
+infinitos números primos \( p_0, p_1, \dotsc \).
+</screen>
+<para>En la primera  línea, &latex; busca la coma que  sigue a <literal>\dots</literal>
+para determinar que debe generar  puntos suspensivos en la línea base.
+El segundo  tiene un <literal>\cdot</literal>  después de <literal>\dots</literal> por  lo que
+&latex; genera un puntos suspensivos  que están en el eje matemático,
+centrados  verticalmente.  Sin  embargo,  el tercer  uso  no tiene  un
+carácter  de seguimiento,  por lo  que  debes decirle  a &latex;  qué
+hacer.  Puedes  usar uno de  los comandos: <literal>\dotsc</literal>  si necesitas
+los puntos suspensivos apropiados para una coma después, <literal>\dotsb</literal>
+si necesitas los  puntos suspensivos que se ajustan  cuando los puntos
+van  seguidos   de  un  operador   binario  o  símbolo   de  relación,
+<literal>\dotsi</literal> para puntos con integrales, o <literal>\dotso</literal> para otros.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="16.2.7" id="Letras-griegas">
+<title>Letras griegas</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>Letras griegas</primary></indexterm>
+
+<para>Las versiones en  mayúsculas de estas letras griegas  solo se muestran
+cuando difieren de las mayúsculas romanas.
+</para>
+<informaltable><tgroup cols="4"><colspec colwidth="10*"></colspec><colspec colwidth="30*"></colspec><colspec colwidth="15*"></colspec><colspec colwidth="45*"></colspec><thead><row><entry><para>Symbol</para></entry><entry><para>Command</para></entry><entry><para>Name</para></entry><entry></entry></row></thead><tbody><row><entry><para>&#x03B1;</para></entry><entry><para><literal>\alpha</literal></para></entry><entry><para>Alpha
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x03B2;</para></entry><entry><para><literal>\beta</literal></para></entry><entry><para>Beta
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x03B3;,         &#x0393;</para></entry><entry><para><literal>\gamma</literal>,
+<literal>\Gamma</literal></para></entry><entry><para>Gamma
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x03B4;,         &#x0394;</para></entry><entry><para><literal>\delta</literal>,
+<literal>\Delta</literal></para></entry><entry><para>Delta
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x03B5;, &#x03F5;</para></entry><entry><para><literal>\varepsilon</literal>, <literal>\epsilon</literal></para></entry><entry><para>Epsilon
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x03B6;</para></entry><entry><para><literal>\zeta</literal></para></entry><entry><para>Zeta
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x03B7;</para></entry><entry><para><literal>\eta</literal></para></entry><entry><para>Eta
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x03B8;,       &#x03D1;</para></entry><entry><para><literal>\theta</literal>,
+  <literal>\vartheta</literal></para></entry><entry><para>Theta
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x03B9;</para></entry><entry><para><literal>\iota</literal></para></entry><entry><para>Iota
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x03BA;</para></entry><entry><para><literal>\kappa</literal></para></entry><entry><para>Kappa
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x03BB;,       &#x039B;</para></entry><entry><para><literal>\lambda</literal>,
+  <literal>\Lambda</literal></para></entry><entry><para>Lambda
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x03BC;</para></entry><entry><para><literal>\mu</literal></para></entry><entry><para>Mu
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x03BD;</para></entry><entry><para><literal>\nu</literal></para></entry><entry><para>Nu
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x03BE;, &#x039E;</para></entry><entry><para><literal>\xi</literal>, <literal>\Xi</literal></para></entry><entry><para>Xi
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x03C0;, &#x03A0;</para></entry><entry><para><literal>\pi</literal>, <literal>\Pi</literal></para></entry><entry><para>Pi
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x03C1;,          &#x03F1;</para></entry><entry><para><literal>\rho</literal>,
+<literal>\varrho</literal></para></entry><entry><para>Rho
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x03C3;,         &#x03A3;</para></entry><entry><para><literal>\sigma</literal>,
+<literal>\Sigma</literal></para></entry><entry><para>Sigma
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x03C4;</para></entry><entry><para><literal>\tau</literal></para></entry><entry><para>Tau
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x03D5;, &#x03C6;, &#x03A6;</para></entry><entry><para><literal>\phi</literal>, <literal>\varphi</literal>, <literal>\Phi</literal></para></entry><entry><para>Phi
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x03C7;</para></entry><entry><para><literal>\chi</literal></para></entry><entry><para>chi
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x03C8;, &#x03A8;</para></entry><entry><para><literal>\psi</literal>, <literal>\Psi</literal></para></entry><entry><para>Psi
+</para></entry></row><row><entry><para>&#x03C9;,         &#x03A9;</para></entry><entry><para><literal>\omega</literal>,
+<literal>\Omega</literal></para></entry><entry><para>Omega
+</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
+<para>Para   ómicron,  si   estás  utilizando   la  letra   Computer  Modern
+predeterminada  de  &latex; luego  ingresa  ómicron  como ‘<literal>o</literal>’  o
+‘<literal>O</literal>’.   Si te  gusta tener  el nombre  o si  tu letra  muestra una
+diferencia,       entonces      puedes       usar      algo       como
+<literal>\newcommand\omicron{o}</literal>.   El  paquete  <literal>unicode-math</literal>
+tiene  <literal>\upomicron</literal> para  omicron  vertical y  <literal>\mitomicron</literal>
+para matemáticas itálicas.
+</para>
+<para>Mientras  que  el  símbolo  de  relación  de  pertenencia  establecida
+&#x2208; generado  por <literal>\in</literal> está relacionado  con epsilon,
+nunca se usa para una variable.
+</para>
+
+</sect2>
 </sect1>
-<sect1 label="17.3" id="Funciones-Matem_00e1ticas">
-<title>Funciones Matemáticas</title>
-<indexterm role="cp"><primary>funciones matemáticas</primary></indexterm>
+<sect1 label="16.3" id="Funciones-matem_00e1ticas">
+<title>Funciones matemáticas</title>
+
 <indexterm role="cp"><primary>funciones, matemáticas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>funciones, math</primary></indexterm>
 
-<para>Estas instrucciones producen nombres de función romanos en modo math con
-el espaciado adecuado.
+<para>Estos  comandos   producen  nombres  de  funciones   romanas  en  modo
+matemático con espaciado.
 </para>
 <variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\arccos</primary></indexterm><literal>\arccos</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\arccos</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>coseno inverso
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\arcsin</primary></indexterm><literal>\arcsin</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\arcsin</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Seno inverso
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\arctan</primary></indexterm><literal>\arctan</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\arctan</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Tangente inversa
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\arg</primary></indexterm><literal>\arg</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\arg</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Ángulo entre el eje real y un punto en el plano complejo
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bmod</primary></indexterm><literal>\bmod</literal>
-</term><listitem><para>Operador residuo binario (<inlineequation><mathphrase>x \bmod y</mathphrase></inlineequation>)
+</term><listitem><para>Operador módulo binario, usado como en <literal>\( 5\bmod 3=2 \)</literal>
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cos</primary></indexterm><literal>\cos</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\cos</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Coseno
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cosh</primary></indexterm><literal>\cosh</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\cosh</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Coseno hiperbólico
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cot</primary></indexterm><literal>\cot</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\cos</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Cotangente
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\coth</primary></indexterm><literal>\coth</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\cosh</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Cotangente hiperbólico
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\csc</primary></indexterm><literal>\csc</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\csc</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Cosecante
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\deg</primary></indexterm><literal>\deg</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\deg</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Grados
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\det</primary></indexterm><literal>\det</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\deg</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Determinante
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dim</primary></indexterm><literal>\dim</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\dim</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Dimensión
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\exp</primary></indexterm><literal>\exp</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\exp</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Exponencial
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\gcd</primary></indexterm><literal>\gcd</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\gcd</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Máximo común divisor
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\hom</primary></indexterm><literal>\hom</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\hom</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Homomorfismo
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\inf</primary></indexterm><literal>\inf</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\inf</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>infinito
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ker</primary></indexterm><literal>\ker</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ker</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Kernel
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lg</primary></indexterm><literal>\lg</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lg</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Logaritmo en base 2
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lim</primary></indexterm><literal>\lim</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lim</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Límite
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\liminf</primary></indexterm><literal>\liminf</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\liminf</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Límite inferior
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\limsup</primary></indexterm><literal>\limsup</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\limsup</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Límite superior
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ln</primary></indexterm><literal>\ln</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ln</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Logaritmo natural
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\log</primary></indexterm><literal>\log</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\log</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Logaritmo
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\max</primary></indexterm><literal>\max</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\max</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Máximo
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\min</primary></indexterm><literal>\min</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\min</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Mínimo
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\pmod</primary></indexterm><literal>\pmod</literal>
-</term><listitem><para>residuo entre paréntesis, como en (<inlineequation><mathphrase>\pmod 2^n - 1</mathphrase></inlineequation>)
-</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>Módulo entre paréntesis, como se usa en <literal>\( 5\equiv 2\pmod 3 \)</literal></primary></indexterm><literal>Módulo entre paréntesis, como se usa en <literal>\( 5\equiv 2\pmod 3 \)</literal></literal>
+</term><listitem>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Pr</primary></indexterm><literal>\Pr</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Pr</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Probabilidad
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sec</primary></indexterm><literal>\sec</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sec</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Secante
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sin</primary></indexterm><literal>\sin</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sin</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Seno
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sinh</primary></indexterm><literal>\sinh</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sinh</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Seno hiperbólico
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sup</primary></indexterm><literal>\sup</literal>
 </term><listitem><para>sup
-<!-- see comments in latex2e.texi. -->
+<!-- no intentes usar \sup con salida  dvi/pdf ya que se convirtió en un -->
+<!-- comando  Texinfo  y  no  vale la  pena  molestarse  con  diferentes -->
+<!-- versiones cuando son solo tres letras romanas de todos modos. -->
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\tan</primary></indexterm><literal>\tan</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\tan</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Tangente
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\tanh</primary></indexterm><literal>\tanh</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\tanh</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Tangente hiperbólica
 </para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>El paquete  <literal>amsmath</literal> agrega  mejoras en  algunos de  estos, y
+también te permite definir el  suyo propio.  La documentación completa
+está en CTAN, pero brevemente,  puedes define un operador de identidad
+con <literal>\DeclareMathOperator{\identity}{id}</literal> que  es como los de
+arriba  pero   se  imprime   como  ‘<literal>id</literal>’.   La   forma  estrellada
+<literal>\DeclareMathOperator*{\op}{op}</literal>   establece    los   límites
+anteriores  y a  continuación,  como es  tradicional con  <literal>\lim</literal>,
+<literal>\sup</literal> o <literal>\max</literal>.
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="17.4" id="Acentos-Matem_00e1ticos">
-<title>Acentos Matemáticos</title>
-<indexterm role="cp"><primary>acentos matemáticos</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acentos, matemáticas</primary></indexterm>
+<sect1 label="16.4" id="Acentos-matem_00e1ticos">
+<title>Acentos matemáticos</title>
 
-<para>&latex; proporciona una variedad de instrucciones para producir letras
-acentuadas en matemáticas.  Son distintas de los acentos en un texto normal
-(véase <link linkend="Acentos">Acentos</link>).
+<indexterm role="cp"><primary>Acentos matemáticos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>acentos, matemáticos</primary></indexterm>
+
+<para>&latex;  proporciona una  variedad de  comandos para  producir letras
+acentuadas en matemáticas.  Estos son  diferentes de los acentos en el
+texto normal. (véase <link linkend="Acentos">Acentos</link>).
 </para>
 <variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\acute</primary></indexterm><literal>\acute</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento agudo, math</primary></indexterm>
-<para>Acento agudo en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\acute{x}</mathphrase></inlineequation>.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento agudo, matemáticas</primary></indexterm>
+<para>Acento agudo matemático
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bar</primary></indexterm><literal>\bar</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento barra horizontal, math</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento macrón, math</primary></indexterm>
-<para>Acento barra horizontal (macrón) en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\bar{x}</mathphrase></inlineequation>.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento de barra, matemáticas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>acento macrón, matemáticas</primary></indexterm>
+<para>Acento de barra de matemáticas
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\breve</primary></indexterm><literal>\breve</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento breve, math</primary></indexterm>
-<para>Acento breve en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\breve{x}</mathphrase></inlineequation>.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento breve, matemáticas</primary></indexterm>
+<para>Acento matemático breve
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\check</primary></indexterm><literal>\check</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento de verificación, math</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento háček, math</primary></indexterm>
-<para>Acento de verificación háček en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\check{x}</mathphrase></inlineequation>.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ddot</primary></indexterm><literal>\ddot</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento diéresis, math</primary></indexterm>
-<para>Acento diéresis en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\ddot{x}</mathphrase></inlineequation>.
-</para>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comprobar acento, matemáticas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>acento háček, matemáticas</primary></indexterm>
+
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ddots</primary></indexterm><literal>\ddots</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento de doble punto, matemáticas</primary></indexterm>
+
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dot</primary></indexterm><literal>\dot</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento punto superior, math</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>punto superior acento, math</primary></indexterm>
-<para>Acento punto superior en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\dot{x}</mathphrase></inlineequation>.
-</para>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento exagerado, matemáticas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>punto sobre acento, matemáticas</primary></indexterm>
+
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\grave</primary></indexterm><literal>\grave</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento grave, math</primary></indexterm>
-<para>Acento grave en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\grave{x}</mathphrase></inlineequation>.
-</para>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento grave, matemáticas</primary></indexterm>
+
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\hat</primary></indexterm><literal>\hat</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento circunflejo, math</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento circunflejo, math</primary></indexterm>
-<para>Acento circunflejo en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\hat{x}</mathphrase></inlineequation>.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento de sombrero, matemáticas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>acento circunflejo, matemáticas</primary></indexterm>
+<para>Acento de sombrero de matemáticas (circunflejo)
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\imath</primary></indexterm><literal>\imath</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>i sin punto, math</primary></indexterm>
-<para>i sin punto en modo Math.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mathring</primary></indexterm><literal>\mathring</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento de anillo, matemáticas</primary></indexterm>
+<para>Acento de anillo matemático <!-- no te molestes en implementarlo en -->
+                            <!-- texinfo -->
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\jmath</primary></indexterm><literal>\jmath</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>j sin punto, math</primary></indexterm>
-<para>j sin punto en modo Math.
-</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\tilde</primary></indexterm><literal>\tilde</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento tilde, math</primary></indexterm>
-<para>Acento tilde en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\tilde{x}</mathphrase></inlineequation>.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento tilde, matemáticas</primary></indexterm>
+<para>Acento de tilde matemática
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\vec</primary></indexterm><literal>\vec</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de vector, math</primary></indexterm>
-<para>Símbolo de vector en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\vec{x}</mathphrase></inlineequation>.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo vectorial, matemáticas</primary></indexterm>
+<para>símbolo de vector de matemáticas
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\widehat</primary></indexterm><literal>\widehat</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento circunflejo amplio, math</primary></indexterm>
-<para>Acento circunflejo amplio en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\widehat{x+y}</mathphrase></inlineequation>.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento de sombrero ancho, matemáticas</primary></indexterm>
+<para>Acento de sombrero ancho de matemáticas
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\widetilde</primary></indexterm><literal>\widetilde</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento tilde amplia, math</primary></indexterm>
-<para>Acento tilde amplia en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\widetilde{x+y}</mathphrase></inlineequation>.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento de tilde ancho, matemáticas</primary></indexterm>
+<para>Acento de tilde ancho de matemáticas
 </para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Cuando pones un acento en una i o  una j, la tradición es usar uno sin
+punto, <literal>\imath</literal> o <literal>jmath</literal> (véase <link linkend="S_00edmbolos-matem_00e1ticos">Símbolos matemáticos</link>).
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="17.5" id="Espacios-en-Modo-Math">
-<title>Espacios en Modo Math</title>
-<indexterm role="cp"><primary>espacio dentro del modo math</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>modo math mode, espaciado</primary></indexterm>
+<sect1 label="16.5" id="Sobre-y-subrayado">
+<title>Sobre y subrayado</title>
 
-<para>En un entorno <literal>math</literal>, &latex; ignora los espacios que usted
-escriba y coloca espacios de acuerdo a las reglas normales para texto
-matemático.  Si desea un espaciado diferente, &latex; proporciona las
-siguientes instrucciones para su uso en modo matemático:
+<indexterm role="cp"><primary>superposición</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>subrayado</primary></indexterm>
+
+<para>&latex;  proporciona  comandos  para   hacer  líneas  superpuestas  o
+subrayadas, o poner llaves sobre o debajo de algún material.
 </para>
+<variablelist>
+<varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\underline{<replaceable>text</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\underline{<replaceable>text</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para><replaceable>text</replaceable> subrayado.  Funciona dentro y fuera del modo matemático.
+La  línea siempre  está completamente  debajo del  texto, teniendo  en
+cuenta  descendientes, por  lo  que  en <literal>\(\underline{y}\)</literal>  la
+línea es más baja que  en <literal>\(\underline{x}\)</literal>.  Este comando es
+frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>ulem</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>ulem</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Ten en cuenta que el paquete <literal>ulem</literal> subraya el
+modo de texto  y permite salto de  línea, así como una  serie de otras
+características.       Ve      la     documentación      en      CTAN.
+También <link linkend="_005chrulefill-y-_005cdotfill">\hrulefill y \dotfill</link> para producir una línea, para
+cosas como una firma.
+</para>        
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\overline{<replaceable>text</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\overline{<replaceable>text</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Coloca una línea horizontal sobre <replaceable>text</replaceable>.  Funciona dentro y fuera
+del modo matemático.  Por ejemplo, <literal>\overline{x+y}</literal>.
+Ten en cuenta que esto difiere del comando <literal>\bar</literal> (véase <link linkend="Acentos-matem_00e1ticos">Acentos
+matemáticos</link>).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\underbrace{<replaceable>math</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\underbrace{<replaceable>math</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Pone   una   llave   debajo   de   <replaceable>math</replaceable>.   Por   ejemplo,   este
+<literal>(1-\underbrace{1/2)+(1/2}-1/3)</literal> enfatiza la parte telescópica.
+Adjunta texto  a la  llave usando  subíndice, <literal>_</literal>  o superíndice,
+<literal>^</literal>, como aquí.
+</para>
+<screen>\begin{displaymath}
+  1+1/2+\underbrace{1/3+1/4}_{>1/2}+
+       \underbrace{1/5+1/6+1/7+1/8}_{>1/2}+\cdots
+\end{displaymath}
+</screen>
+<para>El superíndice aparece encima de la expresión, por lo que se puede ver
+desconectado de la llave inferior.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\overbrace{<replaceable>math</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\overbrace{<replaceable>math</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Pone      una      llave      sobre     <replaceable>math</replaceable>,      como      con
+<literal>\overbrace{x+x+\cdots+x}^{\mbox{\(k\)     times}}</literal>.     Ve
+también <literal>\underbrace</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>mathtools</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>mathtools</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El  paquete <literal>mathtools</literal> agrega  una llave
+superior  e  inferior, así  como  algunas  mejoras en  los  corchetes.
+Consulta la documentación en CTAN.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="16.6" id="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico">
+<title>Espaciado en modo matemático</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>Espaciado dentro del modo matemático</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>modo matemático, espaciado</primary></indexterm>
+
+<para>Al componer  matemáticas, &latex;  pone espacios  de acuerdo  con las
+reglas normales para textos de  matemáticas.  Si ingresas <literal>y=m x</literal>
+entonces &latex; ignora el  espacio y en la salida la  m está al lado
+de la x, como <inlineequation><mathphrase>y=mx</mathphrase></inlineequation>.
+</para>
+<para>Pero  las reglas  de &latex;  ocasionalmente necesitan  ajustes.  Por
+ejemplo,  en una  integral la  tradición es  poner un  pequeño espacio
+extra entre el  <literal>f(x)</literal> y el <literal>dx</literal>, aquí hecho  con el comando
+<literal>\,</literal>:
+</para>
+<screen>\int_0^1 f(x)\,dx
+</screen>
+<para>&latex;  proporciona  los  siguientes  comandos  para  usar  en  modo
+matemático.  Muchas de estas definiciones  de espaciado se expresan en
+términos   de  la   unidad  matemática   <firstterm>mu</firstterm>.   Se   define  como
+1/18em, donde  el em se  toma de  la familia actual  de símbolos
+matemáticos     (véase <link linkend="Unidades-de-longitud">Unidades    de     longitud</link>).     Así,     un
+<literal>\thickspace</literal>  es   algo  así  como   5/18  veces  el   ancho  de
+una ‘<literal>M</literal>’.
+</para>
 <variablelist><varlistentry><term><literal>\;</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\;</primary></indexterm>
-<para>Un espacio de grosor (<inlineequation><mathphrase>5\over18\,</mathphrase></inlineequation>cuádruple).
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\:</literal>
+<indexterm role="fn"><primary>\thickspace</primary></indexterm>
+<anchor id="espaciado-en-modo-matem_00e1tico-espacio-grueso"/><indexterm role="cp"><primary>package, <literal>ammath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>ammath</literal> package</primary></indexterm>
+
+<para>Sinónimo:  <literal>\thickspace</literal>.  Normalmente  <literal>5.0mu plus  5.0mu</literal>.
+Con el paquete <literal>amsmath</literal>, o  a partir de la versión 2020-10-01
+&latex;,  se  puede  utilizar  tanto  en  modo  texto  como  en  modo
+matemático; de lo contrario, en modo matemático solamente.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\negthickspace</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\negthickspace</primary></indexterm>
+<para>Normalmente  <literal>-5.0mu plus  2.0mu  minus 4.0mu</literal>.   Con el  paquete
+<literal>amsmath</literal>, o  a partir de  la versión 2020-10-01  &latex;, se
+puede usar en modo texto así como en modo matemático; de lo contrario,
+solo en modo matemático.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\:</literal>
 </term><term><literal>\></literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\:</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\></primary></indexterm>
-<para>Ambos producen un espacio medio (<inlineequation><mathphrase>2\over9\,</mathphrase></inlineequation>cuádruple).
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\,</literal>
+<indexterm role="fn"><primary>\medspace</primary></indexterm>
+<anchor id="espaciado-en-modo-matem_00e1tico-medspace"/><para>Sinónimo:
+<literal>\medspace</literal>.   Normalmente <literal>4.0mu  plus 2.0mu  minus 4.0mu</literal>.
+Con el paquete <literal>amsmath</literal>, o a partir del 2020-10-01 la versión
+de  &latex;, se  puede  usar tanto  en  modo de  texto  como en  modo
+matemático; antes de eso, solo en modo matemático.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\negmedspace</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\negmedspace</primary></indexterm>
+<para>Normalmente  <literal>-4.0mu plus  2.0mu  minus 4.0mu</literal>.   Con el  paquete
+<literal>amsmath</literal>, o  a partir de  la versión 2020-10-01  &latex;, se
+puede usar en modo texto así  como modo matemático; antes de eso, solo
+en modo matemático.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\,</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\,</primary></indexterm>
-<para>Un espacio fino (<inlineequation><mathphrase>1\over6\,</mathphrase></inlineequation>cuádruple); no se limita a modo matemático.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\!</literal>
-</term><listitem><para>Un espacio fino negativo (<inlineequation><mathphrase>-{1\over6}\,</mathphrase></inlineequation>cuádruple).
+<indexterm role="fn"><primary>\thinspace</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio delgado</primary></indexterm>
+<anchor id="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico_002f_005cthinspace"/><anchor id="espaciado-en-modo-matem_00e1tico-thinspace"/><para>Sinónimo:  <literal>\thinspace</literal>.  Normalmente
+<literal>3mu</literal>,  que  es  1/6em.   Se   puede  usar  tanto  en  modo
+matemático como en modo texto (véase <link linkend="_005cthinspace-y-_005cnegthinspace">\thinspace y \negthinspace</link>).
+</para>
+<para>Este  espacio es  muy utilizado,  por ejemplo  entre la  función y  el
+infinitesimal en una integral <literal>\int f(x)\,dx</literal> y, si un autor hace
+esto, antes de la puntuación en una ecuación mostrada.
+</para>
+<screen>La antiderivada es
+\begin{equation}
+   3x^{-1/2}+3^{1/2}\,.
+\end{equation}
+\end{equation}
+</screen>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\!</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\!</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\negthinspace</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio delgado, negativo</primary></indexterm>
+<anchor id="espaciado-en-modo-matem_00e1tico-negthinspace"/><para>Sinónimo:
+<literal>\negthinspace</literal>.   Un  espacio   delgado  negativo.   Normalmente
+<literal>-3mu</literal>.   Con el  paquete  <literal>amsmath</literal>, o  a  partir de  la
+versión 2020-10-01 de  &latex;, se puede usar tanto en  modo de texto
+como en modo matemático; de lo contrario, el comando <literal>\!</literal> es solo
+modo  matemático,  pero  el comando  <literal>\negthinspace</literal>  también  ha
+funcionado siempre en modo texto (véase <link linkend="_005cthinspace-y-_005cnegthinspace">\thinspace y \negthinspace</link>).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\quad</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>quad</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\quad</primary></indexterm>
+<anchor id="espaciado-en-modo-matem_00e1tico-quad"/><para>Esto  es 18mu,  es
+decir, 1em.  Esto se usa a  menudo para el espacio  ecuaciones o
+expresiones  circundantes,  por  ejemplo  para el  espacio  entre  dos
+ecuaciones dentro  de un entorno <literal>displaymath</literal>.   Está disponible
+tanto en modo de texto como matemático.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\qquad</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\qquad</primary></indexterm>
+<anchor id="espaciado-en-modo-matem_00e1tico-qquad"/><para>Una longitud  de 2 quads,
+es decir,  36mu =  2em.  Esta disponible  en modo  texto y
+modo matemático.
 </para></listitem></varlistentry></variablelist>
 
+
+<sect2 label="16.6.1" id="_005csmash">
+<title><literal>\smash</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>espaciado vertical, modo matemático</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>modo matemático, espacio vertical</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\smash{<replaceable>subformula</replaceable>}
+</screen>
+<para>Escribe <replaceable>subformula</replaceable> como si su altura y profundidad fuera cero.
+</para>
+<para>En  este ejemplo,  la  exponencial  es tan  alta  que  sin el  comando
+<literal>\smash</literal> &latex;  separaría su línea  de la línea por  encima de
+él, y el espaciado desigual de las líneas puede resultar antiestético.
+</para>
+<screen>Para calcular la tetración $\smash{2^{2^{2^2}}}$,
+evaluar de arriba hacia abajo, como $2^{2^4}=2^{16}=65536$.
+</screen>
+<para>(Debido al <literal>\smash</literal>, la expresión impresa se podría encontrar con
+la línea anterior,  por lo que es posible que  desees esperar hasta la
+versión final del documento para hacer tales ajustes).
+</para>
+<para>Esto representa  el efecto  de <literal>\smash</literal> usando  <literal>\fbox</literal> para
+rodear  el  cuadro  que  &latex;  pondrá en  la  línea.   El  comando
+<literal>\blackbar</literal> crea  una barra que se  extiende desde 10 puntos
+debajo la línea base a 20 puntos arriba.
+</para>
+<screen>\newcommand{\blackbar}{\rule[-10pt]{5pt}{30pt}}
+\fbox{\blackbar}
+\fbox{\smash{\blackbar}}
+</screen>
+<para>El   primer  cuadro   que  coloca   &latex;  tiene   una  altura   de
+20 puntos  y  10 puntos  de profundidad.   Pero  el  segundo
+cuadro  es tratado  por  &latex;  como teniendo  cero  altura y  cero
+profundidad,  a pesar  de que  la tinta  impresa en  la página  aún se
+extiende muy por encima y por debajo de la línea.
+</para>
+<para>El comando <literal>\smash</literal> aparece a  menudo en matemáticas para ajustar
+el tamaño  de un elemento  que rodea  una subfórmula.  Aquí  el primer
+radical  se extiende  por  debajo de  la línea  base  mientras que  el
+segundo se encuentra justo en la línea base.
+</para>
+<screen>\begin{equation}
+\sqrt{\sum_{0\leq k< n} f(k)}
+\sqrt{\vphantom{\sum}\smash{\sum_{0\leq k< n}} f(k)}
+\end{equation}
+</screen>
+<para>Ten  en  cuenta  el  uso  de <literal>\\vphantom</literal>  para  dar  al  comando
+<literal>\sqrt</literal>   un    argumento   con   la   altura    de   <literal>\sum</literal>
+(véase <link linkend="_005cphantom-_002d-_005cvphantom-y-_005chphantom">\phantom - \vphantom y \hphantom</link>).
+</para>
+<para>Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres pueden
+aparecer  en otros  contextos.   Sin embargo,  no  hacen que  &latex;
+cambie  a modo  horizontal.  Entonces,  si  uno de  estos comienza  un
+párrafo, lo debes anteponer con <literal>\leavevmode</literal>.
+</para>
+<screen>xxx xxx xxx
+
+\smash{yyy} % sin sangría de párrafo
+
+\leavevmode\smash{zzz} % sangría de párrafo habitual
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>mathtools</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>mathtools</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El  paquete <literal>mathtools</literal>  tiene operadores
+que brindan control sobre romper un cuadro de subfórmula.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="16.6.2" id="_005cphantom-_002d-_005cvphantom-y-_005chphantom">
+<title><literal>\phantom</literal>, <literal>\vphantom</literal> y <literal>\hphantom</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>espaciado, modo matemático</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espaciado horizontal</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espaciado vertical</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>modo matemático, espaciado</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>carácter invisible</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>carácter, invisible</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\phantom{<replaceable>subformula</replaceable>}
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\vphantom{<replaceable>subformula</replaceable>}
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\hphantom{<replaceable>subformula</replaceable>}
+</screen>
+<para>El  comando  <literal>\phantom</literal>  crea  un cuadro  con  la  misma  altura,
+profundidad y ancho como <replaceable>subformula</replaceable>, pero vacío.  Es decir, este
+comando provoca que  &latex; escriba el espacio pero no  lo llena con
+el material.   Aquí &latex; pondrá una  línea en blanco con  el ancho
+correcto para la respuesta, pero no mostrará esa respuesta.
+</para>
+<screen>\begin{displaymath}
+  \int x^2\,dx=\mbox{\underline{$\phantom{(1/3)x^3+C}$}} 
+\end{displaymath}
+</screen>
+<para>La variante <literal>\vphantom</literal> produce un  cuadro invisible con el mismo
+tamaño vertical  que <replaceable>subformula</replaceable>, la misma  altura y profundidad,
+pero teniendo  ancho cero.  Y  <literal>\hphantom</literal> crea un cuadro  con el
+mismo ancho que <replaceable>subformula</replaceable> pero con altura y profundidad cero.
+</para>
+<para>En este  ejemplo, la torre de  exponentes en la segunda  expresión del
+sumando es tan alto que &tex;  coloca esta expresión más abajo que su
+predeterminado.  Sin  ajuste, las dos expresiones  de sumando estarían
+en niveles  diferentes.  El  <literal>\vphantom</literal> en la  primera expresión
+dice a &tex; que deje tanto  espacio vertical como para la torre, por
+lo que las dos expresiones salen al mismo nivel.
+</para>
+<screen>\begin{displaymath}
+    \sum_{j\in\{0,\ldots\, 10\}\vphantom{3^{3^{3^j}}}}
+      \sum_{i\in\{0,\ldots\, 3^{3^{3^j}}\}} i\cdot j
+\end{displaymath}
+</screen>
+<para>Estos   comandos   a  menudo   se   usan   junto  con   <literal>\smash</literal>.
+Véase <link linkend="_005csmash">\smash</link>, que incluye otro ejemplo de <literal>\vphantom</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>mathtools</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>mathtools</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Los tres  comandos fantasma  aparecen a  menudo,
+pero  ten en  cuenta que  &latex;  proporciona un  conjunto de  otros
+comandos  para  trabajar  con  tamaños  de caja  que  pueden  ser  más
+convenientes,  incluyendo <literal>\makebox</literal>  (véase <link linkend="_005cmbox-y-_005cmakebox">\mbox y  \makebox</link>)
+también      como       <literal>\settodepth</literal>      (véase <link linkend="_005csettodepth">\settodepth</link>),
+<literal>\settoheight</literal>   (véase <link linkend="_005csettoheight">\settoheight</link>),   y   <literal>\settowidth</literal>
+(véase <link linkend="_005csettowidth">\settowidth</link>).  Además,  el paquete  <literal>mathtools</literal> tiene
+muchos comandos que ofrecen control detallado sobre el espaciado.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Los tres comandos  producen una caja ordinaria, sin
+ningún estado de matemáticas especial.  Entonces, para hacer algo como
+adjuntar un superíndice, deberías darle ese estado, por ejemplo con el
+comando <literal>\operatorname</literal> del paquete <literal>amsmath</literal>.
+</para>
+<para>Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres pueden
+aparecer  en otros  contextos.   Sin embargo,  no  hacen que  &latex;
+cambie  a modo  horizontal.  Entonces,  si  uno de  estos comienza  un
+párrafo, lo debes anteponer con <literal>\leavevmode</literal>.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="16.6.3" id="_005cmathstrut">
+<title><literal>\mathstrut</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary><literal>\mathstrut</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espaciado, modo matemático</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espaciado vertical</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>modo matemático, espaciado</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>carácter invisible</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>carácter, invisible</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>strut, math</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\mathstrut
+</screen>
+<para>El análogo de <literal>\strut</literal> para matemáticas.  Véase <link linkend="_005cstrut">\strut</link>.
+</para>
+<para>La  entrada  <literal>$\sqrt{x} +  \sqrt{x^i}$</literal>  da  salida donde  el
+segundo  radical es  más alto  que el  primero.  Para  agregar espacio
+vertical adicional  sin ningún  espacio horizontal,  para que  los dos
+tengan   la   misma    altura,   usa   <literal>$\sqrt{x\mathstrut}   +
+\sqrt{x^i\mathstrut}$</literal>.
+</para>
+<para>El  comando   <literal>\mathstrut</literal>  agrega  la  altura   vertical  de  un
+paréntesis  de apertura,  <literal>(</literal>, pero  sin espacio  horizontal.  Se
+define como <literal>\vphantom{(}</literal>, así que <link linkend="_005cphantom-_002d-_005cvphantom-y-_005chphantom">\phantom - \vphantom y
+\hphantom</link>  para   más.   Una  ventaja  sobre   <literal>\strut</literal>  es  que
+<literal>\mathstrut</literal>  no agrega  profundidad, que  suele ser  lo correcto
+para las  fórmulas.  Usar la  altura de  un paréntesis de  apertura es
+solo una  convención; para  un control completo  sobre la  cantidad de
+espacio, usa <literal>\rule</literal> con un ancho cero.  Véase <link linkend="_005crule">\rule</link>.
+</para>
+
+</sect2>
 </sect1>
-<sect1 label="17.6" id="Miscel_00e1nea-Math">
-<title>Miscelánea Math</title>
-<indexterm role="cp"><primary>miscelánea math</primary></indexterm>
+<sect1 label="16.7" id="Estilos-math">
+<title>Estilos math</title>
 
-<variablelist>
-<varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\*</primary></indexterm><literal>\*</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>multiplicación discrecional</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>símbolo de multiplicación, con salto de línea discrecional</primary></indexterm>
-<para>Un símbolo de multiplicación “discrecional”, en el que se permiten
-saltos de línea.
+<indexterm role="cp"><primary>math estilos</primary></indexterm>
+
+<para>Las reglas de &tex; para  escribir una fórmula dependen del contexto.
+Por   ejemplo,   dentro  de   una   ecuación   mostrada,  la   entrada
+<literal>\sum_{0\leq  i<n}k^m=\frac{n^{m+1}}{m+1}+\mbox{términos
+de orden inferior}</literal> dará salida con el índice de suma centrado debajo
+del símbolo de  suma.  Pero si esa entrada está  en línea, entonces el
+índice de  suma está a la  derecha en lugar  de debajo, por lo  que no
+empujará aparte las líneas.  Del  mismo modo, en un contexto mostrado,
+los símbolos en el numerador y el denominador será más grande que para
+un  contexto en  línea,  y  en mostrar  subíndices  matemáticos y  los
+superíndices están más separados que en matemáticas en línea.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cdots</primary></indexterm><literal>\cdots</literal>
-</term><listitem><para>Puntos suspensivos horizontales con los puntos elevados al centro de la
-línea.
+<para>&tex; usa cuatro estilos matemáticos.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ddots</primary></indexterm><literal>\ddots</literal>
-</term><listitem><para>Puntos suspensivos en diagonal: <inlineequation><mathphrase>\ddots</mathphrase></inlineequation>.
+<itemizedlist>
+<listitem><indexterm role="cp"><primary>estilo de visualización</primary></indexterm>
+<para>El estilo de  visualización es para una fórmula que  se muestra en una
+línea    por    sí    misma,   como    con    <literal>\begin{equation}
+... \end{equation}</literal>.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\frac{num}{den}</primary></indexterm><literal>\frac{num}{den}</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\frac</primary></indexterm>
-<para>Produce la fracción <literal>num</literal> dividida entre <literal>den</literal>.
+</listitem><listitem><indexterm role="cp"><primary>estilo de texto</primary></indexterm>
+<para>El estilo  de texto es para  una fórmula en línea,  como con ‘<literal>así
+que tenemos $ ... $</literal>’.
 </para>
+</listitem><listitem><indexterm role="cp"><primary>estilo de script</primary></indexterm>
+<para>El estilo de escritura es para partes de una fórmula en un subíndice o
+superíndice.
+</para>
+</listitem><listitem><indexterm role="cp"><primary>estilo scriptscript</primary></indexterm>
+<para>El estilo  Scriptscript es para  partes de  una fórmula en  un segundo
+nivel (o más) de subíndice o superíndice.
+</para>
+</listitem></itemizedlist>
+<indexterm role="fn"><primary>\displaystyle</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\textstyle</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\scriptstyle</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\scriptscriptstyle</primary></indexterm>
+<para>&tex; determina  un estilo matemático predeterminado,  pero lo puedes
+redefinir   con    una   declaración   de    <literal>\displaystyle</literal>,   o
+<literal>\textstyle</literal>, o <literal>\scriptstyle</literal> o <literal>\scriptscriptstyle</literal>.
+</para>
+<para>En este  ejemplo, la  fracción de la  línea ‘<literal>Arithmetic</literal>’  se verá
+arrugada.
+</para>
 
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\left <replaceable>delimitador1</replaceable> ... \right <replaceable>delimitador2</replaceable></primary></indexterm><literal>\left <replaceable>delimitador1</replaceable> ... \right <replaceable>delimitador2</replaceable></literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\right</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>delimitador nulo</primary></indexterm>
-<para>Los dos delimitadores no necesitan coincidir; ‘<literal>.</literal>’ actúa como un
-delimitador nulo, sin producir salida.  Los delimitadores son del tamaño
-de acuerdo a las matemáticas en el medio.  Ejemplo: <literal>\left(
-\sum_i=1^10 a_i \right]</literal>.
+<screen>\begin{tabular}{r|cc}
+  \textsc{Name}  &\textsc{Series}  &\textsc{Sum}  \\  \hline
+  Arithmetic     &$a+(a+b)+(a+2b)+\cdots+(a+(n-1)b)$
+                   &$na+(n-1)n\cdot\frac{b}{2}$  \\
+  Geometric      &$a+ab+ab^2+\cdots+ab^{n-1}$
+                   &$\displaystyle a\cdot\frac{1-b^n}{1-b}$  \\
+\end{tabular}
+</screen>
+<para>Pero debido a  la declaración <literal>\displaystyle</literal>, la  fracción de la
+línea ‘<literal>Geometric</literal>’  será fácil de  leer, con caracteres  del mismo
+tamaño que en el resto de la línea.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\overbrace{<replaceable>texto</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\overbrace{<replaceable>texto</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><para>Genera un par de <replaceable>texto</replaceable> más.  Por ejemplo,
-<inlineequation><mathphrase>\overbrace{x+\cdots+x}^{k \rm\;veces}</mathphrase></inlineequation>.
+<para>Otro  ejemplo es  que,  en comparación  con la  misma  entrada sin  la
+declaración, el resultado de
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\overline{<replaceable>texto</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\overline{<replaceable>texto</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><para>Genera una línea horizontal sobre <replaceable>texo</replaceable>.  Por ejemplo,
-<inlineequation><mathphrase>\overline{x+y}</mathphrase></inlineequation>.
+<screen>obtenemos
+$\pi=2\cdot{\displaystyle\int_{x=0}^1 \sqrt{1-x^2}\,dx}$
+</screen>
+<para>tendrá un  signo integral que  es mucho más  alto.  Ten en  cuenta que
+aquí el <literal>\displaystyle</literal> se aplica solo a una parte de la fórmula,
+y    está   delimitado    por   estar    dentro   de    llaves,   como
+‘<literal>{\displaystyle ...}</literal>’.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sqrt[<replaceable>raíz</replaceable>]{argumento}</primary></indexterm><literal>\sqrt[<replaceable>raíz</replaceable>]{argumento}</literal>
-</term><listitem><para>Produce la representación de la raíz cuadrada de <replaceable>argumento</replaceable>.  El
-argumento opcional <replaceable>raíz</replaceable> determina qué raíz producir.  Por ejemplo,
-la raíz cúbica de <literal>x+y</literal> se escribe como <literal>$\sqrt[3]{x+y}$</literal>.
+<para>El último ejemplo es una fracción continua.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\stackrel{<replaceable>texto</replaceable>}{<replaceable>relación</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\stackrel{<replaceable>texto</replaceable>}{<replaceable>relación</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><para>Coloca el <replaceable>texto</replaceable> sobre la <replaceable>relación</replaceable>.  
+<screen>\begin{equation}
+a_0+\frac{1}{
+       \displaystyle a_1+\frac{\mathstrut 1}{
+       \displaystyle a_2+\frac{\mathstrut 1}{
+       \displaystyle a_3}}}
+\end{equation}
+</screen>
+<para>Sin  las  declaraciones  de  <literal>\displaystyle</literal>,  los  denominadores
+serían  establecido  en  estilo  script y  estilo  scriptscript.   (El
+<literal>\mathstrut</literal>   mejora    la   altura   de    los   denominadores;
+véase <link linkend="_005cmathstrut">\mathstrut</link>.)
 </para>
-<para>Por ejemplo, <literal>\stackrel{f}{\longrightarrow}</literal>.
+
+</sect1>
+<sect1 label="16.8" id="Miscel_00e1nea-matem_00e1tica">
+<title>Miscelánea matemática</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>miscelánea matemática</primary></indexterm>
+
+<para>&latex; contiene una amplia  variedad de funciones matemáticas.  Aquí
+están algunas que no encajan en otras categorías.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\underbrace{matemáticas}</primary></indexterm><literal>\underbrace{matemáticas}</literal>
-</term><listitem><para>Genera <replaceable>matemáticas</replaceable> con una llave por debajo.
+
+
+<sect2 label="16.8.1" id="Car_00e1cter-de-dos-puntos-y-_005ccolon">
+<title>Carácter de dos puntos <literal>:</literal> y <literal>\colon</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>carácter dos puntos</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>: para math</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\colon</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\underline{text}</primary></indexterm><literal>\underline{text}</literal>
-</term><listitem><para>Provoca que se subraye el <replaceable>texto</replaceable>, el cual bien puede estar en modo
-math o no.  La línea siempre está por debajo del texto, teniendo en
-cuenta los descendientes.
+<screen>:
+\colon
+</screen>
+<para>En matemáticas, el carácter de dos puntos, <literal>:</literal>, es una relación.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\vdots</primary></indexterm><literal>\vdots</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\vdots</primary></indexterm>
-<para>Produce puntos suspensivos verticales.
+<screen>Con proporciones  laterales \(  3:4 \)  y \( 4:5  \), el  triángulo es
+correcto.
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> package</primary></indexterm>
+
+<para>&latex; ordinario  define <literal>\colon</literal> para producir  el carácter de
+dos puntos  con el espacio  apropiado para  la puntuación, como  en la
+notación de creación de conjuntos <literal>\{x\colon 0\leq x<1\}</literal>.
 </para>
-</listitem></varlistentry></variablelist>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Pero  el   paquete  <literal>amsmath</literal>  ampliamente
+utilizado  define  <literal>\colon</literal>  para  su uso  en  la  definición  de
+funciones <literal>f\colon  D\to C</literal>.  Así  que si quieres el  carácter de
+dos puntos como puntuación y entonces usa <literal>\mathpunct{:}</literal>.
+</para>
 
+</sect2>
+<sect2 label="16.8.2" id="_005c_002a">
+<title><literal>\*</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>multiplicación, discrecional</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>saltos, multiplicación discrecional</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>saltos de línea, multiplicación discrecional</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>saltos discrecionales, multiplicación</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\*</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\*
+</screen>
+<para>Un símbolo de multiplicación que permite un salto de línea.  Si hay un
+salto    entonces   &latex;    pone    un   símbolo    <literal>\times</literal>,
+&#x00D7;, antes de ese salto.
+</para>
+<para>En  <literal>\( A_1\*  A_2\* A_3\*  A_4 \)</literal>,  si no  hay salto  de línea,
+entonces &latex; los  muestra como si fuera <literal>\( A_1  A_2 A_3 A_4
+\)</literal>.  Si  ocurre un  salto de  línea, por ejemplo,  entre los  dos del
+medio, entonces  &latex; lo  establece como  <literal>\( A_1  A_2 \times
+\)</literal>, seguido por el salto, seguido de <literal>\( A_3 A_4 \)</literal>.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="16.8.3" id="_005cfrac">
+<title><literal>\frac</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>fracción</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\frac</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\frac{<replaceable>numerator</replaceable>}{<replaceable>denominator</replaceable>}
+</screen>
+<para>Produce   la   fracción.   Usado   como:   <literal>\begin{displaymath}
+\frac{1}{\sqrt{2\pi\sigma}}  \end{displaymath}</literal>.   En el  modo
+math en línea sale pequeño;  ve la explicación de <literal>\displaystyle</literal>
+(véase <link linkend="F_00f3rmulas-math">Fórmulas math</link>).
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="16.8.4" id="_005csqrt">
+<title><literal>\sqrt</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>raíz cuadrada</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>roots</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>radical</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\sqrt</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\sqrt{<replaceable>arg</replaceable>}
+\sqrt[<replaceable>root-number</replaceable>]{<replaceable>arg</replaceable>}
+</screen>
+<para>La  raíz cuadrada,  u opcionalmente  otras raíces,  de <replaceable>arg</replaceable>.   El
+argumento opcional <replaceable>root-number</replaceable> da la  raíz, es decir, ingresa la
+raíz cúbica de <literal>x+y</literal> como <literal>\sqrt[3]{x+y}</literal>.
+El  radical crece  con  el tamaño  de <replaceable>arg</replaceable>  (como  la altura  del
+radical crece, el  ángulo en la parte  más a la izquierda  se hace más
+pronunciado, hasta  que por  un <literal>arg</literal> suficientemente  grande, es
+vertical).
+</para>
+<para>&latex;  tiene  un  carácter <literal>\surd</literal>  separado  (véase <link linkend="S_00edmbolos-matem_00e1ticos">Símbolos
+matemáticos</link>).
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="16.8.5" id="_005cstackrel">
+<title><literal>\stackrel</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>la pila de matemáticas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>relación, texto arriba</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\stackrel</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\stackrel{<replaceable>text</replaceable>}{<replaceable>relation</replaceable>}
+</screen>
+<para>Pon  <replaceable>text</replaceable> encima  de <replaceable>relation</replaceable>.   Para poner  un nombre  de
+función        encima        de       una        flecha        ingresa
+<literal>\stackrel{f}{\longrightarrow}</literal>.
+</para>
+
+</sect2>
 </sect1>
 </chapter>
-<chapter label="18" id="Modos">
+<chapter label="17" id="Modos">
 <title>Modos</title>
+
 <indexterm role="cp"><primary>modos</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>modo párrafo</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>modo math</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>modo izquierda-a-derecha</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>modo lR</primary></indexterm>
 
+<para>A medida  que &latex; procesa  tu documento, en cualquier  momento se
+encuentra en uno de seis modos.   Se dividen en tres categorías de dos
+cada una,  los modos horizontales,  los modos matemáticos y  los modos
+verticales.  Algunos comandos  solo funcionan  en un  modo u  otro (en
+particular,  muchos  comandos  solo  funcionan en  uno  de  los  modos
+matemáticos), y los mensajes de error se referirán a estos.
+</para>
+<itemizedlist><listitem><anchor id="modos-modo-p_00e1rrafo"/><indexterm role="cp"><primary>modo párrafo</primary></indexterm>
+<para><firstterm>Modo  párrafo</firstterm>   (en  &tex;  simple  esto   se  llama  <firstterm>modo
+horizontal</firstterm>) es en  lo que se encuentra &latex;  cuando procesa texto
+normal.   Se rompe  el  texto de  entrada en  líneas  y encuentra  las
+posiciones de  los saltos de  línea, de modo  que en modo  vertical se
+pueden hacer  saltos de página.   Este es el  modo &latex;, es  en la
+mayor parte del tiempo.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>modo de izquierda a derecha</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>modo LR</primary></indexterm>
+<anchor id="modos-modo-lr"/><para><firstterm>modo LR</firstterm>  (para el  modo de  izquierda a
+derecha;  en   &tex;  simple  esto  se   llama  <firstterm>modo  horizontal
+restringido</firstterm>) está  en vigor cuando  se inicia &latex; hace  una caja
+con un comando <literal>\mbox</literal>.  Como en el modo de párrafo, la salida de
+&latex;  es una  cadena  de  palabras con  espacios  entre ellas.   A
+diferencia de en modo párrafo, en  modo LR &latex; nunca comienza una
+nueva  línea, simplemente  continúa de  izquierda a  derecha.  (Aunque
+&latex; no se quejará que la  caja LR es demasiado larga, cuando está
+terminada y luego intenta poner esa  caja en una línea, bien se podría
+quejar de que la caja LR terminada no cabe allí).
+</para>
+</listitem><listitem><indexterm role="cp"><primary>modo matemático</primary></indexterm>
+<anchor id="modos-modo-matem_00e1tico"/><para><firstterm>modo  matemático</firstterm>   es  cuando
+&latex; está generando una fórmula matemática en línea.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>muestra el modo matemático</primary></indexterm>
+<para><firstterm>Muestra modo math</firstterm> es cuando  &latex; está generando una fórmula
+matemática.  (Las fórmulas mostradas difieren  un poco de las fórmulas
+en línea.  Un ejemplo es que la ubicación del subíndice en <literal>\int</literal>
+difiere en las dos situaciones).
+</para>
+</listitem><listitem><indexterm role="cp"><primary>modo vertical</primary></indexterm>
+<anchor id="modos-modo-vertical"/><para><firstterm>Modo  vertical</firstterm> es  cuando &latex;
+está  construyendo la  lista de  líneas  y otro  material haciendo  la
+página  de salida,  que comprende  la inserción  de saltos  de página.
+Este es el modo &latex;, es cuando se inicia un documento.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>modo vertical interno</primary></indexterm>
+<anchor id="modos-modo-vertical-interno"/><para><firstterm>Modo vertical interno</firstterm> está
+en efecto cuando &latex; comienza  a hacer una <literal>\vbox</literal>. No tiene
+saltos de página, y como tal es el análogo vertical del modo LR.
+</para>
+</listitem></itemizedlist>
+<para>Por ejemplo, si  comienzas un artículo de &latex; con  ‘<literal>Let \( x
+\) ...</literal>’  entonces estos  son los modos:  primero &latex;  inicia cada
+documento en modo vertical, entonces lee  la ‘<literal>L</literal>’ y cambia al modo
+párrafo, entonces  el siguiente  cambio ocurre  en la  ‘<literal>\(</literal>’ donde
+&latex;  cambia  al modo  matemático,  y  luego,  cuando sale  de  la
+fórmula, parece volver al modo de párrafo.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>modo de párrafo interno</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>modo párrafo externo</primary></indexterm>
+<anchor id="modos-modo-p_00e1rrafo-interno"/><anchor id="modos-modo-p_00e1rrafo-externo"/><para>El modo  párrafo tiene  dos  subcasos.  Si  usas un  comando
+<literal>\parbox</literal> o un <literal>minipage</literal> entonces  &latex; se pone en modo
+párrafo.  Pero  no pondré un salto  de página aquí.  Dentro  de una de
+estas  cajas,  llamada <firstterm>parbox</firstterm>,  &latex;  está  en <firstterm>modo  de
+párrafo  interior</firstterm>.  Es  la situación  mas usual,  donde puedes  poner
+saltos de  página, es <firstterm>modo  de párrafo externo</firstterm>  (véase <link linkend="Salto-de-p_00e1gina">Salto de
+página</link>).
+</para>
 
-<para>Cuando &latex; está procesando el texto fuente, este siempre está en
-uno de tres modos:
+<sect1 label="17.1" id="_005censuremath">
+<title><literal>\ensuremath</literal></title>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<itemizedlist><listitem><para>Modo Párrafo
-</para></listitem><listitem><para>Modo Math
-</para></listitem><listitem><para>Modo de Izquierda a derecha (Left-to-Right), llamado modo LR para
-abreviar
-</para></listitem></itemizedlist>
-<para>&latex; cambia el modo sólo cuando sube o baja una escala a un
-diferente nivel, aunque no todos los cambios de nivel producen cambios
-de modo.  Los cambios de modo sólo se producen al entrar o salir de un
-entorno, o cuando &latex; está procesando el argumento de determinadas
-instrucciones que producen texto.
+<screen>\ensuremath{<replaceable>formula</replaceable>}
+</screen>
+<para>Se asegura de que <replaceable>formula</replaceable> esté escrito en modo matemático.
 </para>
-<para>El “modo Párrafo” es el más común; es en el que &latex; está cuando
-procesa texto ordinario.  En ese modo, &latex; rompe el texto en líneas
-y separa líneas en páginas.  &latex; está en “modo math” cuando está
-generando fórmulas matemáticas.  En “modo LR”, como en modo párrafo,
-&latex; considera que la salida que produce es una cadena de palabras
-con espacios entre ellas.  Sin embargo, a diferencia del modo párrafo,
-&latex; sigue yendo de izquierda a derecha; nunca inicia una nueva
-línea en modo LR.  Incluso si usted pone un centenar de palabras en una
-<literal>\mbox</literal>, &latex; mantendrá la composición de izquierda a derecha
-dentro de una caja única, y luego se quejará porque la caja resultante
-fue demasiado grande para caber en la línea.
+<para>Por ejemplo, puedes redefinir comandos  que normalmente solo se pueden
+usar en modo matemático, para que  se puedan usar tanto en matemáticas
+como en texto sin formato.
 </para>
-<para>&latex; está en modo LR cuando comienza a hacer una caja con una
-instrucción <literal>\mbox</literal>.  Usted puede conseguir introducirse en un modo
-diferente dentro de la caja —por ejemplo, usted puede hacerlo entrar
-en el modo matemático para poner una fórmula en la caja.  También hay
-varias instrucciones productoras de texto y entornos para hacer una caja
-que ponga a &latex; en el modo de párrafo.  La caja hecha por medio de
-una de estas instrucciones o entornos se llama <literal>parbox</literal>.  Cuando
-&latex; está en el modo de párrafo mientras que hace una caja, se dice
-que está en “modo interno de párrafo”.  Su modo de párrafo normal, que
-se inicia fuera de él, se llama el “modo de párrafo externo”.
+<screen>\newcommand{\dx}{\ensuremath{dx}}
+En $\int f(x)\, \dx$, el \dx{} es un infinitesimal.
+</screen>
+<para>Precaución: el comando <literal>\ensuremath</literal> es útil pero no una panacea.
 </para>
+<screen>\newcommand{\alf}{\ensuremath{\alpha}}
+Obtienes un alfa en modo texto: \alf.
+Pero compara el espaciado correcto en $\alf+\alf$ con el de \alf+\alf.
+</screen>
+<para>Lo mejor es escribir cosas matemáticas en modo math.
+</para>
 
+</sect1>
 </chapter>
-<chapter label="19" id="Estilos-de-P_00e1gina">
-<title>Estilos de Página</title>
+<chapter label="18" id="Estilos-de-p_00e1gina">
+<title>Estilos de página</title>
+
 <indexterm role="cp"><primary>estilos, página</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>estilos de página</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>página, estilos</primary></indexterm>
 
-<para>La instrucción <literal>\documentclass</literal> determina el tamaño y posición de
-las cabeceras y pies de página.  El estilo de página determina lo que
-sucede en ellos.
+<para>El  estilo  de   una  página  determina  dónde   coloca  &latex;  los
+componentes de  esa página, como  encabezados y  pies de página,  y el
+cuerpo  del texto.   Este incluye  páginas en  la parte  principal del
+documento pero también  incluye páginas especiales como  la portada de
+un libro, una página de un índice o la primera página de un artículo.
 </para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>fancyhdr</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>fancyhdr</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El paquete  <literal>fancyhdr</literal> es  muy útil  para
+construir estilos de página.  Consulta su documentación en CTAN.
+</para>
 
 
-<sect1 label="19.1" id="_005cmaketitle">
+<sect1 label="18.1" id="_005cmaketitle">
 <title><literal>\maketitle</literal></title>
-<indexterm role="cp"><primary>títulos, haciendo</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>títulos, hacer</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\maketitle</primary></indexterm>
 
-<para>La instrucción <literal>\maketitle</literal> genera un título en una página
-independiente — excepto en la clase <literal>article</literal>, donde se coloca el
-título en la parte superior de la primera página.  La información
-utilizada para producir el título se obtiene de las siguientes
-declaraciones:
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\author{<replaceable>nombre</replaceable> \and <replaceable>nombre2</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\author{<replaceable>nombre</replaceable> \and <replaceable>nombre2</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>autor, para  titlepage</primary></indexterm>
+<screen>\maketitle
+</screen>
+<para>Genera un  título.  En las  clases estándar  el título aparece  en una
+página separada, excepto  en la clase <literal>article</literal> donde  está en la
+parte  superior de  la primera  página.  (Véase <link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones  de la  clase
+documento</link>, para obtener información  sobre la opción <literal>titlepage</literal>
+de la clase documento).
+</para>
+<para>Este  ejemplo  muestra  que  <literal>\maketitle</literal>  aparece  en  su  lugar
+habitual, inmediatamente después de <literal>\begin{document}</literal>.
+</para>
+<screen>\documentclass{article}
+\title{Construir un reactor nuclear usando solo cocos}
+\author{Jonas Grumby\thanks{%
+     Con el apoyo de una beca Ginger de la Roy Hinkley Society.} \\
+   Capitán, \textit{Minnow}
+   \and
+   Willy Gilligan\thanks{%
+     Gracias a la fundación Mary Ann Summers
+     ya Thurston y Lovey Howell.} \\
+   Compañero, \textit{Minnow}
+   }
+\date{1964-Sep-26}
+\begin{document}
+\maketitle
+Solo siéntate y escucharás un cuento,  el cuento de un fatídico viaje.
+Que  partió desde  este  puerto  tropical, a  bordo  de este  diminuto
+barco. El compañero  era un navegante poderoso, el  Capitán valiente y
+seguro.  Un  conjunto  de  cinco  pasajeros navega  ese  día  para  un
+recorrido de tres horas. Un recorrido de tres horas.  ...
+</screen>
+<para>Le dices a  &latex; la información utilizada para  producir el título
+haciendo  las siguientes  declaraciones.  Estos  deben venir  antes de
+<literal>\maketitle</literal>,  ya  sea  en  el  preámbulo  o  en  el  cuerpo  del
+documento.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\author{<replaceable>name1</replaceable> \and <replaceable>name2</replaceable> \and ...}</primary></indexterm><literal>\author{<replaceable>name1</replaceable> \and <replaceable>name2</replaceable> \and ...}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>autor, para portada</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\\ para <literal>\author</literal></primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\and para <literal>\author</literal></primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\author</literal> declara los autor(es) del documento, donde
-el argumento es una lista de autores separados por instrucciones
-<literal>\and</literal>.  Use <literal>\\</literal> para separar líneas con una única entrada de
-autor —por ejemplo, para proporcionar las entidades de autor o
-dirección.
+<para>Requerido.  Declara el autor o autores del documento.  El argumento es
+un  lista de  autores separados  por los  comandos <literal>\and</literal>.   Para
+separar líneas  dentro de la  entrada de  un solo autor,  por ejemplo,
+para dar  la institución o  dirección, usa una barra  invertida doble,
+<literal>\\</literal>.  Si omites la  declaración <literal>\author</literal> entonces obtienes
+‘<literal>Advertencia LaTeX: Sin \autor dado</literal>’.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\date{<replaceable>texto</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\date{<replaceable>texto</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>fecha, para la página de título</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\date</literal> declara el <replaceable>texto</replaceable> para ser la fecha del
-documento.  Sin la instrucción <literal>\date</literal>, se utiliza la fecha actual
-(véase <link linkend="_005ctoday">\today</link>).
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\date{<replaceable>text</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\date{<replaceable>text</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>fecha, para portada</primary></indexterm>
+<para>Opcional.   Declara  <replaceable>text</replaceable>  como  la  fecha  del  documento.   El
+<replaceable>text</replaceable>  no  necesita estar  en  un  formato  de fecha;  puede  ser
+cualquier  texto.  Si  omites  <literal>\date</literal> entonces  &latex; usa  la
+fecha  actual   (véase <link linkend="_005ctoday">\today</link>).   Para   no  tener   fecha,  utiliza
+<literal>\date{}</literal>.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\thanks{<replaceable>texto</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\thanks{<replaceable>texto</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>thanks, para titlepage</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>créditos al pie de página</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\thanks</literal> produce un pie de página
-(<literal>\footnote</literal>) para el título, normalmente utilizada para
-reconocimiento de créditos.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\thanks{<replaceable>text</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\thanks{<replaceable>text</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>thanks, para la portada</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>crédito, en nota al pie</primary></indexterm>
+<para>Opcional.  Produce una nota al pie.   Lo puedes usar en la información
+del autor para agradecimientos como se ilustra arriba, pero también lo
+puedes usar  en el  título, o  cualquier lugar donde  una nota  al pie
+tenga sentido.   Puede ser cualquier texto  en todo para que  lo pueda
+usar para cualquier  propósito, como imprimir una  dirección de correo
+electrónico.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\title{<replaceable>texto</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\title{<replaceable>texto</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>title, para titlepage</primary></indexterm>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\title{<replaceable>text</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\title{<replaceable>text</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>título, para portada</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\\ para <literal>\title</literal></primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\title</literal> declara <replaceable>texto</replaceable> para ser el título del
-documento.  Use <literal>\\</literal> para forzar un salto de línea, de la manera
-usual.
+<para>Requerido.  Declara <replaceable>text</replaceable> como  título del documento.  Obtiene un
+salto de  línea dentro  de <replaceable>text</replaceable> con  una barra  invertida doble,
+<literal>\\</literal>.   Si  omites  la   declaración  <literal>\title</literal>  y  obtendrás
+‘<literal>Error de LaTeX: : No \title dado</literal>’.
 </para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Para crear  tu propia  página de  título, <link linkend="titlepage">titlepage</link>.  También lo
+puedes crear como  único o lo puedes incluir como  parte de un comando
+<literal>\maketitle</literal> renovado.  (Muchos editores proporcionarán una clase
+para usar en lugar de <literal>article</literal>  que formatea el título según sus
+requisitos de la casa).
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="19.2" id="_005cpagenumbering">
+<sect1 label="18.2" id="_005cpagenumbering">
 <title><literal>\pagenumbering</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\pagenumbering</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>estilo de numeración de página</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>estilo de numeración de páginas</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\pagenumbering{<replaceable>estilo</replaceable>}
+<screen>\pagenumbering{<replaceable>number-style</replaceable>}
 </screen>
-<para>Especifica el estilo de los números de página, de acuerdo a
-<replaceable>estilo</replaceable>. <literal>\pagenumbering</literal> tambien
-reinicializa le numero de pagína a <inlineequation><mathphrase>1</mathphrase></inlineequation>. Los valores de <replaceable>estilo</replaceable>
-que se pueden utilizar son por ejemplo::
+<para>Especifica el estilo  de los números de página y  restablece el número
+de página.  El estilo de numeración se refleja en la página, y también
+en  la  tabla  de  contenido  y otras  referencias  de  página.   Esta
+declaración  tiene  alcance  global  por  lo que  su  efecto  no  está
+delimitado por llaves o entornos.
 </para>
+<para>En  este ejemplo,  antes de  la sección  principal, las  páginas están
+numeradas  ‘<literal>a</literal>’, etc.  Comenzando en  la página  que contiene  esa
+sección, las páginas están numerados ‘<literal>1</literal>’, etc.
+</para>
+<screen>\begin{document}\pagenumbering{alph}
+  ...
+\section{Main}\pagenumbering{arabic}
+  ...
+</screen>
+<para>El   argumento   <replaceable>number-style</replaceable>   es   uno   de   los   siguientes
+(también <link linkend="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol">\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</link>).
+</para>
 <variablelist><varlistentry><term><literal>arabic</literal>
-</term><listitem><para>números arábigos
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>roman</literal>
-</term><listitem><para>números romanos en minúscula
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>Roman</literal>
-</term><listitem><para>numeros romanos en mayúscula
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>alph</literal>
-</term><listitem><para>letras en minúscula
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>Alph</literal>
-</term><listitem><para>letras en mayúscula
-</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+</term><listitem><para>número arábigo: 1, 2, … 
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>roman</literal>
+</term><listitem><para>Números romanos en minúsculas: i, ii, …
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>Roman</literal>
+</term><listitem><para>Números romanos en mayúsculas: I, II, …
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>alph</literal>
+</term><listitem><para>minúsculas: a, b, … Si tienes  más de 26 páginas, entonces obtén
+‘<literal>Error de LaTeX: Contador demasiado grande</literal>’.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>Alph</literal>
+</term><listitem><para>letras mayúsculas: A, B, … Si  tiene más de 26 páginas, entonces
+obtienes ‘<literal>Error de LaTeX: Contador demasiado grande</literal>’.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>gobble</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>package, <literal>hyperref</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>hyperref</literal> package</primary></indexterm>
+<para>&latex; no genera un  número de página, aunque se
+reinicia.   Las referencias  a  esa página  también  están en  blanco.
+(Esto no  lo hace trabajar  con el popular  paquete <literal>hyperref</literal>
+para  tener el  número de  página no  aparece, es  posible que  desees
+utilizar <literal>\pagestyle{empty}</literal> o <literal>\thispagestyle{empty}</literal>).
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Tradicionalmente, si un documento  tiene antesala—prefacio, tabla de
+contenido,   etc.—entonces  se   numera  con   números  romanos   en
+minúsculas.  El asunto  principal de  un documento  utiliza el  árabe.
+Véase <link linkend="_005cfrontmatter-_002d-_005cmainmatter-y-_005cbackmatter">\frontmatter - \mainmatter y \backmatter</link>.
+</para>
+<para>Si deseas  cambiar el lugar  donde aparece el  número de página  en la
+página, <link linkend="_005cpagestyle">\pagestyle</link>.   Si deseas cambiar  el valor del  número de
+página,     entonces     manipula      el     contador     <literal>page</literal>
+(véase <link linkend="Contadores">Contadores</link>).
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="19.3" id="_005cpagestyle">
+<sect1 label="18.3" id="_005cpagestyle">
 <title><literal>\pagestyle</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\pagestyle</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>estilo de encabezado</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>estilo del pie de página</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>siguiendo el estilo de encabezado y pie de página</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>estilo de pie de página</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>ejecutar estilo de encabezado y pie de página</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\pagestyle{<replaceable>estilo</replaceable>}
+<screen>\pagestyle{<replaceable>style</replaceable>}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\pagestyle</literal> especifica como se componen
-tipográficamente las cabeceras y pies de página a partir de la página
-actual.  Valores para <replaceable>estilo</replaceable>:
+<para>Declaración que especifica cómo se  componen los encabezados y pies de
+página, desde la página actual en adelante.
 </para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>fancyhdr</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>fancyhdr</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Una explicación con un ejemplo está abajo.  Ten en
+cuenta primero  que el  paquete <literal>fancyhdr</literal>  es ahora  la forma
+estándar de manipular encabezados y pies de página.  Nuevos documentos
+que necesitan  hacer algo diferente a  una de las opciones  estándar a
+continuación deben usar este paquete.  Ve su documentación en CTAN.
+</para>
+<para>Valores para <replaceable>style</replaceable>:
+</para>
 <variablelist><varlistentry><term><literal>plain</literal>
-</term><listitem><para>Únicamente un número de página sencillo.
+</term><listitem><para>El encabezado está vacío.  El pie de página contiene solo un número de
+página, centrado.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>empty</literal>
-</term><listitem><para>Cabeceras y pies  de página vacíos, por ejemplo, sin números de página.
+</term><listitem><para>Tanto el encabezado como el pie de página están vacíos.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>headings</literal>
-</term><listitem><para>Coloca encabezados en cada página.  El estilo de documento especifica lo
-que sucede en las cabeceras.
+</term><listitem><para>Coloca  encabezados y  pies de  página continuos  en cada  página.  El
+estilo del  documento especifica lo que  va allí; ve la  explicación a
+continuación.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>myheadings</literal>
-</term><listitem><para>Cabeceras personalizadas, especificadas via las instrucciones
+</term><listitem><para>Encabezados  personalizados, especificados  a través  de los  comandos
 <literal>\markboth</literal> o <literal>\markright</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Un poco de discusión sobre la  motivación del mecanismo de &latex; te
+ayudará   a    trabajar   con    las   opciones    <literal>headings</literal>   o
+<literal>myheadings</literal>.  La fuente del  documento a continuación produce un
+artículo, a  dos caras, con  el estilo de página  <literal>headings</literal>.  En
+las páginas de la izquierda de este documento, &latex; quiere (además
+del número de página) el título  de la sección actual.  En sus páginas
+de  la derecha  &latex; quiere  el  título de  la subsección  actual.
+Cuando crea una página, &latex; obtiene esta información del comandos
+<literal>\leftmark</literal>   y   <literal>\rightmark</literal>.     Así   que   depende   de
+<literal>\section</literal>  y <literal>\subsection</literal>  para almacenar  esa información
+allí.
+</para>
+<screen>\documentclass[twoside]{article}
+\pagestyle{headings}
+\begin{document}
+  ... \section{Section 1} ... \subsection{Subsección 1.1} ...
+\section{Sección 2}
+  ...
+\subsection{Subsección 2.1}
+  ...
+\subsection{Subsección 2.2}
+  ...
+</screen>
+<para>Supongamos que la  segunda sección cae en una página  de la izquierda.
+Aunque  cuando la  página  comienza en  la  primera sección,  &latex;
+pondrá ‘<literal>Sección 2</literal>’ en el  encabezado de la página izquierda.
+En cuanto al encabezado derecho,  si ninguna subsección comienza antes
+del final  de la página derecha,  entonces &latex; deja en  blanco el
+encabezado de la derecha.  Si una subsección aparece antes de terminar
+la página derecha entonces hay dos  casos.  Si al menos una subsección
+comienza en  la página  de la derecha,  entonces &latex;  colocará el
+encabezado derecho en el título  de la primera subsección que comienza
+en esa página derecha.  Si al menos uno de 2.1, 2.2, …, comienza
+en  la página  izquierda pero  ninguno empieza  a la  derecha entonces
+&latex; pone  en el  encabezado de  la derecha  el título  del último
+inciso por comenzar,  es decir, el que esté vigente  durante la página
+de la derecha.
+</para>
+<para>Para lograr  esto, en  un artículo  de dos  caras, &latex;  tiene que
+emitir  un  comando   <literal>\section</literal>  <literal>\markboth</literal>,  configurando
+<literal>\leftmark</literal> a ‘<literal>Sección 2</literal>’ y configura <literal>\rightmark</literal>
+en blanco.  Y,  &latex; hace que <literal>\subsection</literal>  emita un comando
+<literal>\markright</literal>,       configurando        <literal>\rightmark</literal>       a
+‘<literal>Subsección 2.1</literal>’, etc.
+</para>
 <para>Aquí están las descripciones de <literal>\markboth</literal> y <literal>\markright</literal>:
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\markboth{<replaceable>izquierda</replaceable>}{<replaceable>derecha</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\markboth{<replaceable>izquierda</replaceable>}{<replaceable>derecha</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><para>Establece ambas cabeceras izquierda y derecha.  Una “cabecera a mano
-izquierda” (<replaceable>izquierda</replaceable>) es generada por la última instrucción
-<literal>\markboth</literal> antes del final de la página, mientras que una
-“cabecera a mano derecha” (<replaceable>derecha</replaceable>) es generada por la primera
-<literal>\markboth</literal> o <literal>\markright</literal> que venga en la página si la hay,
-de otra manera por la última antes de la página.
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\markboth{<replaceable>left-head</replaceable>}{<replaceable>right-head</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\markboth{<replaceable>left-head</replaceable>}{<replaceable>right-head</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Establece  la información  de  rumbo  tanto a  la  derecha  como a  la
+izquierda   para   un   estilo   de  página   de   <literal>headings</literal>   o
+<literal>myheadings</literal>.   Una   página  de   la  izquierda   el  encabezado
+<replaceable>left-head</replaceable>  es generado  por el  último comando  <literal>\markboth</literal>
+antes del  final de la página.   Un encabezado de página  a la derecha
+<replaceable>right-head</replaceable>  es   generado  por  el  primer   <literal>\markboth</literal>  o
+<literal>\markright</literal> que viene  en la página si hay uno,  de lo contrario
+por el último que vino antes de esa página.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\markright{<replaceable>derecha</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\markright{<replaceable>derecha</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><para>Establece la cabecera de la derecha, dejando la cabecera de la izquierda
-sin cambios.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\markright{<replaceable>right</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\markright{<replaceable>right</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Establece  el  encabezado de  la  página  de  la derecha,  dejando  el
+izquierdo sin cambios.
 </para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
 
 </sect1>
-<sect1 label="19.4" id="_005cthispagestyle">
-<title><literal>\thispagestyle{<replaceable>estilo</replaceable>}</literal></title>
+<sect1 label="18.4" id="_005cthispagestyle">
+<title><literal>\thispagestyle</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\thispagestyle</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>estilo de página, esta página</primary></indexterm>
 
-<para>La instrucción <literal>\thispagestyle</literal> trabaja de la misma manera que la
-instrucción <literal>\pagestyle</literal> (vea la sección previa) excepto que esta
-únicamente cambia el <replaceable>estilo</replaceable> de la página actual.
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<screen>\thispagestyle{<replaceable>style</replaceable>}
+</screen>
+<para>Funciona    de   la    misma   manera    que   el    <literal>\pagestyle</literal>
+(véase <link linkend="_005cpagestyle">\pagestyle</link>), excepto  que cambia  a <replaceable>style</replaceable> solo  para la
+página actual.  Esta  declaración tiene alcance global, por  lo que su
+efecto no está delimitado por llaves o entornos.
+</para>
+<para>A menudo, la  primera página de un capítulo o  sección tiene un estilo
+diferente.  Por  ejemplo, este  documento de  libro &latex;  tiene la
+primera página del primer capítulo  en estilo <literal>plain</literal>, como es el
+predeterminado (véase <link linkend="Estilos-de-p_00e1gina">Estilos de página</link>).
+</para>
+<screen>\documentclass{book}
+\pagestyle{headings}
+\begin{document}
+\chapter{Primer capítulo}
+  ...
+\chapter{Segundo capítulo}\thispagestyle{empty}
+  ...
+</screen>
+<para>El estilo <literal>plain</literal>  tiene un número de página, centrado  en el pie
+de  página.  Para  hacer que  la página  esté completamente  vacía, el
+comando <literal>\thispagestyle{empty}</literal> sigue inmediatamente al segundo
+<literal>\chapter</literal>.
+</para>
 
 </sect1>
 </chapter>
-<chapter label="20" id="Espacios">
+<chapter label="19" id="Espacios">
 <title>Espacios</title>
+
 <indexterm role="cp"><primary>espacios</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio en blanco</primary></indexterm>
 
-<para>&latex; tiene muchas formas de producir espacios en blanco (o llenos).
+<para>&latex; tiene muchas formas de producir espacios en blanco o espacios
+llenos.  Algunos de  estos se adaptan mejor al  texto matemático; para
+estos <link linkend="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico">Espaciado en modo matemático</link>.
 </para>
-<para>Otra instrucción que produce espacios es <literal>\</literal> para producir un
-espacio “fino” (por lo general 1/6cuadrático).
-<!-- vincentb1: I don't think that quad should be translated in that context. -->
-Se puede
-utilizar en modo texto, pero más a menudo es útil en modo matemático
-(véase <link linkend="Espacios-en-Modo-Math">Espacios en Modo Math</link>).
+
+
+<sect1 label="19.1" id="_005censpace-_002d-_005cquad-y-_005cqquad">
+<title><literal>\enspace</literal>, <literal>\quad</literal> y <literal>\qquad</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\enspace</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\quad</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\qquad</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
+<screen>\enspace
+\quad
+\qquad
+</screen>
+<para>Inserta   un   espacio   horizontal  de   1/2em,   1em   o
+2em. La em es una longitud definida por un diseñador de fuentes,
+a  menudo  considerada como  el  ancho  de una  M mayúscula.  Una
+ventaja de describir  el espacio en ems es que  puede ser más portátil
+entre    documentos   que    una   medida    absoluta   como    puntos
+(véase <link linkend="Longitudes_002fem">Longitudes/em</link>).
+</para>
+<para>Esto pone un espacio adecuado entre dos gráficos.
+</para>
+<screen>\begin{center}
+  \includegraphics{womensmile.png}%
+  \qquad\includegraphics{mensmile.png}
+\end{center}
+</screen>
+<para>Véase <link linkend="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico">Espaciado   en    modo   matemático</link>,   para    <literal>\quad</literal>   y
+<literal>\qquad</literal>.   Estas   son  longitudes  de  siglos   de  composición
+tipográfica y,  por lo tanto,  pueden ser  una mejor opción  en muchas
+circunstancias  que  las  longitudes  arbitrarias,  como  las  que  se
+obtienen con <literal>\hspace</literal>.
+</para>
 
+</sect1>
+<sect1 label="19.2" id="_005chspace">
+<title><literal>\hspace</literal></title>
 
-<sect1 label="20.1" id="_005chspace">
-<title><literal>\hspace</literal></title>
 <indexterm role="fn"><primary>\hspace</primary></indexterm>
 
-<para>Sinopsis:
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-<screen>\hspace[*]{<replaceable>longitud</replaceable>}
+<screen>\hspace{<replaceable>length</replaceable>}
+\hspace*{<replaceable>length</replaceable>}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\hspace</literal> añade espacio horizontal.  El argumento
-<replaceable>length</replaceable> se puede expresar en cualquier término que &latex;
-entienda: puntos, pulgadas, etc.  Esta es la longitud a preservar.
-Usted puede agregar tanto espacios negativos como positivos con una
-instrucción <literal>\hspace</literal>; agregar espacio negativo es como espacio
-hacia atrás.
+<para>Inserta la  cantidad <replaceable>length</replaceable> de espacio  horizontal. <replaceable>length</replaceable>
+puede ser positiva, negativa o  cero; agregar una cantidad negativa de
+espacio es como retroceder.  Es una longitud elástica, es decir, puede
+contener   un  componente   <literal>plus</literal>   o   <literal>minus</literal>,  o   ambas
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).   Debido a  que el  espacio se  puede estirar  y
+contraer, a veces se le llama <firstterm>pegamento</firstterm>.
 </para>
-<para>&latex; normalmente elimina el espacio horizontal que viene al
-principio o al final de una línea.  Para preservar este espacio, use la
-forma opcional con <literal>*</literal>.
+<para>Esto hace una línea con ‘<literal>Name:</literal>’ a una pulgada del margen derecho.
 </para>
+<screen>\noindent\makebox[\linewidth][r]{Name:\hspace{1in}}
+</screen>
+<para>La  forma <literal>*</literal>  inserta  un  espacio horizontal  que  no se  puede
+descartar.   Más  precisamente, cuando  &tex;  divide  un párrafo  en
+líneas  blancas el  espacio—pegamentos  y kerns—que  vienen en  un
+salto   de  línea   se   descartan.   La   forma-<literal>*</literal>  evita   eso
+(técnicamente, agrega un elemento invisible no descartable delante del
+espacio).
+</para>
+<para>En este ejemplo
+</para>
+<screen>\parbox{0.8\linewidth}{%
+   Completa  cada espacio  en  blanco: Cuatro  \hspace*{1in} y  hace
+   siete años nuestros padres produjeron  en este continente, un nuevo
+   \hspace*{1in},  concebido en  \hspace*{1in},  y  dedicado a  la
+   propuesta que todos los hombres son creados \hspace*{1in}.}
+</screen>
+<para>el espacio en blanco de 1 pulgada que sigue a ‘<literal>concebido en</literal>’
+cae  al  principio de  una  linea.   Si  borras el  <literal>*</literal>  entonces
+&latex; descarta el espacio en blanco.
+</para>
+<para>Aquí, el <literal>\hspace</literal> separa los tres gráficos.
+</para>
+<screen>\begin{center}
+  \includegraphics{lion.png}%   el espacio extra queda fuera del comentario
+  \hspace{1cm minus 0.25cm}\includegraphics{tiger.png}%
+  \hspace{1cm minus 0.25cm}\includegraphics{bear.png}
+\end{center}
+</screen>
+<para>Porque el argumento de  cada <literal>\hspace</literal> tiene <literal>minus 0.25cm</literal>,
+cada uno  se puede encoger un  poco si las tres  figuras son demasiado
+anchas.   Pero  cada  espacio  no  se  reducirá  más  de  0.25cm
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="20.2" id="_005chfill">
+<sect1 label="19.3" id="_005chfill">
 <title><literal>\hfill</literal></title>
 
 <indexterm role="fn"><primary>\hfill</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\hfill</literal> produce un “relleno de longitud” que no
-tiene espacio natural sino que se puede extender o reducir en sentido
-horizontal en la medida necesaria.
+
+<indexterm role="cp"><primary>tramo, infinito horizontal</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tramo horizontal infinito</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<screen>\hfill
+</screen>
+<para>Produce una longitud elástica que no tenga espacio natural pero que se
+pueda    estirar   horizontalmente    tanto    como   sea    necesario
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).
+</para>
+<para>Esto  crea  un párrafo  de  una  línea  con  ‘<literal>Name:</literal>’ en  el  lado
+izquierdo de la página y ‘<literal>Prueba uno</literal>’ a la derecha.
+</para>
+<screen>\noindent Name:\hfill Prueba uno
+</screen>
 <indexterm role="fn"><primary>\fill</primary></indexterm>
-<para>El parámetro <literal>\fill</literal> es la misma longitud a rellenar (técnicamente,
-el valor a agregar ‘<literal>0pt plus1fill</literal>’); es decir, <literal>\hspace\fill</literal>
-es equivalente a <literal>\hfill</literal>.
+<para>El comando  <literal>\hfill</literal> es  equivalente a  <literal>\hspace{\fill}</literal> y
+por lo que el espacio se puede descartar en los saltos de línea.  Para
+evitar    eso,    en    su    lugar    usa    <literal>\hspace*{\fill}</literal>
+(véase <link linkend="_005chspace">\hspace</link>).
 </para>
+<para>Aquí las  gráficas están espaciadas  uniformemente en el centro  de la
+figura.
+</para>
+<screen>\newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
+  ...
+\begin{figure}
+  \hspace*{\fill}%
+  \vcenteredhbox{\includegraphics{graph0.png}}%
+    \hfill\vcenteredhbox{\includegraphics{graph1.png}}%
+  \hspace*{\fill}%
+   \caption{Comparación de dos gráficos} \label{fig:twographs}
+\end{figure}
+</screen>
+<para>Ten en cuenta los <literal>\hspace*</literal> donde el espacio se podría eliminar.
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="20.3" id="_005cSPACE">
-<title><literal>\SPACE</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\SPACE</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\TAB</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\NEWLINE</primary></indexterm>
+<sect1 label="19.4" id="_005chss">
+<title><literal>\hss</literal></title>
 
-<para>La instrucción <literal>\ </literal> (space) produce un espacio entre palabras
-normal.  Es útil después de signos de puntuación que no deben terminar
-una oración.  Por ejemplo, <literal>Knuth's article in Proc.\ Amer.\
-Math\. Soc.\ es fundamental</literal>.  Esta también se suele utilizar después de
-secuencias de control, como en <literal>\TeX\ es un sistema agradable</literal>.
+<indexterm role="fn"><primary>\hss</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio horizontal</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio horizontal, extensible</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio, insertando horizontal</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>En circunstancias normales, <literal>\</literal><keycap>tab</keycap> y <literal>\</literal><keycap>newline</keycap>
-son equivalentes a <literal>\ </literal>.
+<screen>\hss
+</screen>
+<para>Produce un espacio horizontal que es infinitamente contraíble así como
+infinitamente extensible  (este comando es un  primitivo &tex;).  Los
+autores  &latex; deben  alcanzar primero  el comando  <literal>\makebox</literal>
+para obtener efectos de <literal>\hss</literal> (véase <link linkend="_005cmbox-y-_005cmakebox">\mbox y \makebox</link>).
 </para>
+<para>Aquí, el  <literal>\hss</literal> de  la primera  línea hace  que la  Z sobresalga
+hacia la  derecha, sobrescribiendo  la Y.  En la  segunda línea,  la Z
+sobresale a la izquierda, sobrescribiendo la X.
+</para>
+<screen>X\hbox to 0pt{Z\hss}Y
+X\hbox to 0pt{\hss Z}Y
+</screen>
+<para>Sin  el   <literal>\hss</literal>  obtienes   algo  como   ‘<literal>Sobrecarga  \hbox
+(6.11111pt demasiado ancho) detectado en la línea 20</literal>’.
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="20.4" id="_005cAT">
+<sect1 label="19.5" id="_005cspacefactor">
+<title><literal>\spacefactor</literal></title>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\spacefactor=<replaceable>integer</replaceable>
+</screen>
+<indexterm role="fn"><primary>\spacefactor</primary></indexterm>
+<para>Influye  en  el  comportamiento  de  estiramiento  y  contracción  del
+pegamento de &latex;.   La mayoría a nivel de  usuario los documentos
+no utilizan este comando.
+</para>
+<para>Mientras  &latex;  está estilizando  el  material,  puedes estirar  o
+encoger los espacios entre palabras.  (Este espacio no es un carácter;
+se  llama el  <firstterm>pegamento  entre  palabras</firstterm>; véase <link linkend="_005chspace">\hspace</link>).   El
+comando  <literal>\spacefactor</literal> (de  &tex; simple) te  permite, por
+ejemplo, hacer que el espacio después  de un punto se extienda más que
+el espacio después de una letra de final de palabra.
+</para>
+<para>Después de  que &latex;  coloca cada carácter,  regla u  otro cuadro,
+establece  un  parámetro  llamado  <firstterm>factor  de  espacio</firstterm>.   Si  lo
+siguiente en la entrada es  un espacio, entonces este parámetro afecta
+cuánto se puede estirar o encoger.   Un factor de espacio que es mayor
+que el valor normal significa que  el pegamento se puede estirar más y
+encoger menos.   Normalmente, el  espacio factor  es 1000.  Este valor
+está en  efecto después de la  mayoría de los caracteres,  y cualquier
+cuadro que  no sea de caracteres  o fórmula matemática.  Pero  es 3000
+después de un punto, signo de exclamación o signo de interrogación, es
+2000 después de dos puntos, 1500 después un punto y coma, 1250 después
+de  una coma  y  0  después de  un  paréntesis  derecho o  paréntesis,
+comillas  dobles de  cierre o  comillas simples.   Finalmente, es  999
+después de una letra mayúscula.
+</para>
+<para>Si  el factor  espacio <replaceable>f</replaceable> es  1000, entonces  el espacio  de
+pegamento será el valor del espacio  normal de la letra (para Computer
+Modern Roman 10 puntos esto  es 3.3333 puntos).  De lo contrario,
+si el  factor de  espacio <replaceable>f</replaceable>  es mayor  de 2000,  entonces &tex;
+agrega el  valor de espacio  extra de  la letra (para  Computer Modern
+Roman 10  point esto es  1.11111 points), y entonces la  letra el
+valor de  estiramiento normal  se multiplica por  <inlineequation><mathphrase>f /1000</mathphrase></inlineequation>  y el
+valor normal el  valor de contracción se  multiplica por <inlineequation><mathphrase>1000/f</mathphrase></inlineequation>
+(para  Computer   Modern  Roman  10   puntos,  estos  son   1.66666  y
+1.11111 puntos).
+</para>
+<para>Por ejemplo, considera el punto que termina <literal>El mejor amigo de un
+hombre es  su perro.</literal>  Después de  eso, &tex;  pone un  espacio extra
+fijo, y  también permite que el  pegamento para estirar 3  veces más y
+encoger  1/3 más,  que el  pegamento después  de <literal>amigo</literal>,  que no
+termina en un punto.
+</para>
+<para>Las reglas para  los factores espaciales son aún  más complejas porque
+juegan papeles  adicionales.  En  la práctica, hay  dos consecuencias.
+Primero, si  un punto u otro  signo de puntuación está  seguido por un
+paréntesis  derecho o  corchete,  o  comillas simples  o  dobles a  la
+derecha, entonces el efecto de espaciado de ese período lleva a través
+de esos caracteres  (es decir, el pegamento  siguiente habrá aumentado
+el estiramiento  y la contracción).   Segundo, si la  puntuación viene
+después de una letra mayúscula, entonces su efecto no está en su lugar
+por lo que  obtienes un espacio ordinario.  Este  segundo caso también
+afecta a las abreviaturas que no terminen en mayúscula (véase <link linkend="_005c_0040">\@</link>).
+</para>
+<para>Solo  puedes  usar  <literal>\spacefactor</literal>  en modo  párrafo  o  modo  LR
+(véase <link linkend="Modos">Modos</link>).      Puedes    ver     el     valor    actual     con
+<literal>\the\spacefactor</literal> o <literal>\showthe\spacefactor</literal>.
+</para>
+<para>(Comentario,  no  realmente  relacionado con  <literal>\spacefactor</literal>:  si
+obtienes  errores como  ‘<literal>No  puedes usar  `\spacefactor' en  modo
+vertical</literal>’, o ‘<literal>No puedes usar `\spacefactor' en modo matemático.</literal>’,
+o ‘<literal>Impropio \spacefactor</literal>’  entonces probablemente hayas intentado
+redefinir un comando interno.  Véase <link linkend="_005cmakeatletter-y-_005cmakeatother">\makeatletter y \makeatother</link>.)
+</para>
+
+
+
+<sect2 label="19.5.1" id="_005c_0040">
 <title><literal>\@</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\@</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>arroba</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>punto, final de oración</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>punto, final de abreviatura</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>punto, espaciado después</primary></indexterm>
+<anchor id="_005cAT"/><!-- nombre antiguo -->
 
-<para>La instrucción <literal>\@</literal> hace que el siguiente carácter de puntuación
-final una declaración incluso si normalmente no es así.  Esto se suele
-utilizar después de una letra mayúscula.  Aquí están lado a lado
-ejemplos con y sin <literal>\@</literal>:
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>… en C\@.  Pascal, aunque …
-… en C.  Pascal, aunque …
+<screen><replaceable>capital-letter</replaceable>\@.
 </screen>
-<para>produce
+<para>Trata un punto  como final de oración, donde &latex;  de lo contrario
+pensaría  que es  parte de  una abreviatura.   &latex; piensa  que un
+punto termina  una abreviatura  si el  punto va  después de  una letra
+mayúscula, y en caso contrario piensa que el punto termina la oración.
+De manera predeterminada,  al justificar una línea  &latex; ajusta el
+espacio después de un punto final  de oración (o un signo de pregunta,
+de exclamación,  coma o dos  puntos) más de  lo que ajusta  el espacio
+entre palabras (véase <link linkend="_005cspacefactor">\spacefactor</link>).
 </para>
-<!-- Texinfo lo hace de manera diferente, pero el resultado es el mismo. -->
-<blockquote><para>… en C.  Pascal, aunque …
-… en C.  Pascal, aunque …
-</para></blockquote>
+<para>Este ejemplo muestra los dos casos para recordar.
+</para>
+<screen>Las   canciones  \textit{Guitarra   roja},  etc.\   son  de   Loudon
+Wainwright~III\@.
+</screen>
+<para>El segundo punto termina la oración, a pesar de que está precedido por
+una mayúscula.  Le decimos a  &latex; que termina la oración poniendo
+<literal>\@</literal> antes.  El primer  punto termina la abreviatura ‘<literal>etc.</literal>’
+pero no la oración.  El espacio de barra invertida, <literal>\ </literal>, produce
+un espacio en la mitad de la oración.
+</para>
+<para>Entonces:  si tienes  una  letra  mayúscula seguida  de  un punto  que
+termina la oración, entonces coloca  <literal>\@</literal> antes del punto.  Esto
+se  mantiene  incluso   si  hay  un  paréntesis   o  corchete  derecho
+intermedio, o  derecho simple o  comillas dobles, porque el  efecto de
+espaciado de ese período continúa esos caracteres.  Por ejemplo, este
+</para>
+<screen>Usa la  \textit{Guía de Prácticas  de Instrucción}, (un libro  de la
+MAA)\@.
+</screen>
+<para>tendrá el espaciado correcto entre oraciones después del punto.
+</para>
+<para>El comando <literal>\@</literal> es solo para un  modo de texto. Si lo usas fuera
+de  un  modo   de  texto,  entonces  obtienes   ‘<literal>No  puedes  usar
+`\spacefactor' en modo vertical</literal>’ (véase <link linkend="Modos">Modos</link>).
+</para>
+<para>Comentario: el  caso inverso es  un punto que termina  una abreviatura
+cuya última letra  no es una letra mayúscula, y  esa abreviatura no es
+la última palabra en la oración.  Para ese caso sigue el punto con una
+barra invertida,  (<literal>\ </literal>),  o una  tie, (<literal>~</literal>),  o <literal>\@</literal>.
+Algunos ejemplos son <literal>Nat.\  Acad.\ Science</literal> y <literal>Mr.~Bean</literal>, y
+<literal>(manure,  etc.\@) a  la  venta</literal>  (nótese en  la  última que  la
+<literal>\@</literal> viene antes del paréntesis de cierre).
+</para>
 
+</sect2>
+<sect2 label="19.5.2" id="_005cfrenchspacing-y-_005cnonfrenchspacing">
+<title><literal>\frenchspacing</literal> y <literal>\nonfrenchspacing</literal></title>
+<anchor id="_005cfrenchspacing"/><!-- nombre de nodo antiguo -->
+
+<indexterm role="fn"><primary>\frenchspacing</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\nonfrenchspacing</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espaciado, entre oraciones</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\frenchspacing
+\nonfrenchspacing
+</screen>
+<para>La  primera declaración  hace  que &latex;  maneje  el espacio  entre
+oraciones de la misma manera que  el espaciado entre palabras en medio
+de una frase.  El segundo vuelve al manejo predeterminado en el que el
+espacio    entre   oraciones    se    estira   o    se   encoge    más
+(véase <link linkend="_005cspacefactor">\spacefactor</link>).
+</para>
+<para>Algunas  tradiciones  tipográficas,   incluido  el  inglés,  prefieren
+ajustar el espacio entre oraciones (o  espacios después de un signo de
+interrogación, signo  de exclamación,  coma o dos  puntos) más  que el
+espacio entre palabras que están  en medio de una oración.  Declarando
+<literal>\frenchspacing</literal> (el  comando es  de &tex;)  simple cambia  a la
+tradición de que todos los espacios son tratados por igual.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="19.5.3" id="_005cnormalsfcodes">
+<title><literal>\normalsfcodes</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\normalsfcodes</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espaciado, entre oraciones</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\normalsfcodes
+</screen>
+<para>Restablece  los  factores  de  espacio   de  &latex;  a  los  valores
+predeterminados (véase <link linkend="_005cspacefactor">\spacefactor</link>).
+</para>
+
+</sect2>
 </sect1>
-<sect1 label="20.5" id="_005cthinspace">
-<title><literal>\thinspace</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\thinspace</primary></indexterm>
+<sect1 label="19.6" id="_005c_0028SPACE_0029">
+<title>Barra invertida-espacio, <literal>\ </literal></title>
 
-<para><literal>\thinspace</literal> produce un espacio inviolable e inextensible que es de
-un 1/6 de em.  Este es el espacio adecuado para su uso en citas
-anidadas, como en ’”.
+<indexterm role="cp"><primary>\<keycap>NEWLINE</keycap></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>\<keycap>SPACE</keycap></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>\<keycap>TAB</keycap></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ <!-- /@w --> (backslash-space)</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\<keycap>SPACE</keycap></primary></indexterm>
+
+<para>Esta sección se  refiere al comando que consta de  dos caracteres, una
+barra invertida seguida de un espacio.
+Sinopsis:
 </para>
+<screen>\ <!-- /@w -->
+</screen>
+<para>Produce  un  espacio. De  manera  predeterminada  produce espacios  en
+blanco   de  longitud   3.33333pt   más  1.66666pt   menos
+1.11111pt.
+</para>
+<para>Cuando escribes uno o más  espacios en blanco entre palabras, &latex;
+produce espacio blanco.  Pero eso es diferente a un espacio explícito.
+Esto ilustra.
+</para>
+<screen>\begin{tabular}{rl}
+Un espacio en blanco:& hace algo de espacio \\
+Tres espacios en blanco:&   en un renglón \\
+Tres espacios:&\ \ \ en un renglón \\
+\end{tabular}
+</screen>
+<para>En la primera línea, &latex; pone  algo de espacio después de los dos
+puntos.  Sobre la segunda línea  &latex; colapsa los tres espacios en
+blanco para  generar un espacio en  blanco, por lo que  termina con el
+mismo espacio  después de  los dos  puntos como  en la  primera linea.
+&latex; los colapsaría de manera similar en un solo espacio en blanco
+si uno, dos o los tres  espacios en blanco fueron reemplazados por una
+tabulación, o  por una  nueva línea.  Sin  embargo, la  línea inferior
+pide tres espacios  para que el área blanca sea  más ancha.  Es decir,
+el comando barra  invertida-espacio crea una cantidad  fija de espacio
+horizontal.  (Ten en  cuenta que puedes definir  un espacio horizontal
+de cualquier ancho con <literal>\hspace</literal>; <link linkend="_005chspace">\hspace</link>.)
+</para>
+<para>El comando barra-inversa-espacio tiene dos usos principales.  A menudo
+se usa después de secuencias de  control para evitar que se traguen el
+espacio  en  blanco   que  sigue,  como  después   de  <literal>\TeX</literal>  en
+<literal>\TeX\ (o \LaTeX)</literal>.  (Pero usar llaves tiene la ventaja de seguir
+funcionando  si  el siguiente  carácter  es  un  espacio en  blanco  o
+cualquier otra no letra, como  en <literal>\TeX{} (o \LaTeX{})</literal> en la
+que <literal>{}</literal>  se puede  agregar después  de <literal>\LaTeX</literal>  así como
+después de <literal>\TeX</literal>.) El otro uso  común es que marca un punto como
+final de  una abreviatura en  lugar de  terminar una oración,  como en
+<literal>Prof.\ Smith</literal> o <literal>Jones et al.\ (1993)</literal> (véase <link linkend="_005c_0040">\@</link>).
+</para>
+<para>En circunstancias normales,  <literal>\</literal><keycap>TAB</keycap> y <literal>\</literal><keycap>NEWLINE</keycap>
+son equivalentes a la barra invertida-espacio, <literal>\ </literal>.
+</para>
+<anchor id="espacios-en-blanco-iniciales"/><para>Ten en cuenta  también que para
+permitir  la sangría  del código  fuente, en  circunstancias normales,
+&tex; ignora los espacios en  blanco iniciales en una línea. Entonces
+el siguiente imprime ‘<literal>una palabra</literal>’:
+</para>
+<screen>una
+  palabra
+</screen>
+<para>donde  el  espacio en  blanco  entre  ‘<literal>una</literal>’ y  ‘<literal>palabra</literal>’  es
+producido por la nueva línea después  de ‘<literal>una</literal>’, no por el espacio
+antes de ‘<literal>palabra</literal>’.
+</para>
+<!-- @PkgIndex{xspace} Algunos comandos  individuales, en particular los -->
+<!-- definidos   con   @package{xspace},   el  paquete   no   sigue   el -->
+<!-- comportamiento estándar. -->
 
+
 </sect1>
-<sect1 label="20.6" id="_005c_002f">
+<sect1 label="19.7" id="_007e">
+<title><literal>~</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>~</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tie</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio, irrompible</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio duro</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio irrompible</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>NBSP</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen><replaceable>before</replaceable>~<replaceable>after</replaceable>
+</screen>
+<para>El carácter <firstterm>tie</firstterm>, <literal>~</literal>,  genera un espacio entre <replaceable>before</replaceable>
+y  <replaceable>after</replaceable>  en   el  que  la  línea  no  se   romperá.  De  manera
+predeterminada   el  espacio   en   blanco  tiene   una  longitud   de
+3.33333pt    más     1.66666pt    menos    1.11111pt
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).
+</para>
+<!-- Este párrafo no está traducido al  francés, ya que la traducción al -->
+<!-- francés usa un término que significa ``irrompible''. -->
+<para>Ten en cuenta  que la palabra ‘<literal>tie</literal>’ tiene este  significado en la
+comunidad  &tex;/Texinfo;   esto  difiere  del   término  tipográfico
+“tie”, que  es un  diacrítico en  forma de  arco, llamado  acento de
+“lazo-después” en <citetitle>El libro &tex;</citetitle>.
+</para>
+<para>Aquí &latex; no romperá la línea entre las dos últimas palabras:
+</para>
+<screen>Gracias al Prof.~Lerman.
+</screen>
+<para>Además, a pesar del punto, &latex; no usa el espaciado al final de la
+oración (véase <link linkend="_005c_0040">\@</link>).
+</para>
+<para>Los lazos evitan la separación de cosas al final de la línea donde eso
+podría  causar  confusión.  También  todavía  permiten  la  separación
+silábica  (de  cualquiera  de  las   palabras  ligadas),  por  lo  que
+generalmente  son  preferibles a  poner  palabras  consecutivas en  un
+<literal>\mbox</literal> (véase <link linkend="_005cmbox-y-_005cmakebox">\mbox y \makebox</link>).
+</para>
+<para>También  son cuestión  de  gusto, a  veces alarmantemente  dogmáticos,
+entre  los lectores.  Sin embargo,  aquí hay  algunos modelos  de uso,
+muchos de ellos de <citetitle>El libro de &tex;</citetitle>.
+</para>
+<itemizedlist><listitem><para>Entre una etiqueta de enumerador y un número, como en las referencias:
+<literal>Capítulo~12</literal>,     o     <literal>Teorema~\ref{th:Wilsons}</literal>,     o
+<literal>Figura~\ref{fig:KGraph}</literal>.
+</para>
+</listitem><listitem><para>Cuando los casos se enumeran en línea: <literal>(b)~Muestra que $f(x)$ es
+(1)~continuo, y (2)~acotado</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>siunitx</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>siunitx</literal> package</primary></indexterm>
+
+</listitem><listitem><para>Entre  un  número  y  su unidad:  <literal>$745.7.8$~watts</literal>  (El  paquete
+<literal>siunitx</literal>   tiene   una   función  especial   para   esto)   o
+<literal>144~eggs</literal>. Esto  incluye entre  un número  de mes  y día  en una
+fecha:  <literal>Octubre~12</literal>  o <literal>12~Oct</literal>.  En general,  en cualquier
+expresión donde números y abreviaturas  o símbolos están separados por
+un espacio:   <literal>AD~565</literal>, o <literal>2:50~pm</literal>, o  <literal>Boeing~747</literal>, o
+<literal>268~Camino  de  las  llanuras</literal>, o  <literal>\$$1.4$~billón</literal>.  Otras
+opciones  comunes aquí  son  un espacio  delgado (véase <link linkend="_005cthinspace-y-_005cnegthinspace">\thinspace  y
+\negthinspace</link>) y no hay espacio en absoluto.
+</para>
+</listitem><listitem><para>Cuando   las    frases   matemáticas   se   traducen    en   palabras:
+<literal>equals~$n$</literal>, o <literal>menor que~$\epsilon$</literal>, o <literal>dado~$X$</literal>, o
+<literal>módulo~$p^e$  para   todos  los  ~$n$</literal>  grandes   (pero  compara
+<literal>es~$15$</literal>  con <literal>es  $15$~veces la  altura</literal>). Entre  símbolos
+matemáticos  en  aposición  con sustantivos:   <literal>dimensión~$d$</literal>  o
+<literal>función~$f(x)$</literal>   (pero   compara   <literal>con   longitud   $l$~o
+más</literal>).  Cuando un  símbolo  es  un objeto  fuertemente  ligado de  una
+preposición: <literal>de~$x$</literal>,  o <literal>de  $0$ a~$1$</literal>, o  <literal>en común
+con ~$m$</literal>.
+</para>
+</listitem><listitem><para>Entre  símbolos en  serie:  <literal>$1$,~$2$,  o~$3$</literal> o  <literal>$1$,~$2$,
+\ldots,~$n$</literal>.
+</para>
+</listitem><listitem><para>Entre los  nombres de pila  de una  persona y entre  varios apellidos:
+<literal>Donald~E.    Knuth</literal>,    o    <literal>Luis~I.    Trabb~Pardo</literal>,    o
+<literal>Charles~XII</literal>—pero debes darle a  &tex; lugares para romper la
+línea así  que podrías  hacer <literal>Charles Louis  Xavier~Joseph de~la
+Vall\'ee~Poussin</literal>.
+</para>
+</listitem></itemizedlist>
+
+</sect1>
+<sect1 label="19.8" id="_005cthinspace-y-_005cnegthinspace">
+<title><literal>\thinspace</literal> y <literal>\negthinspace</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\thinspace</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\negthinspace</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio delgado</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio, delgado</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio delgado, negativo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio, negativo delgado</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\thinspace
+\negthinspace
+</screen>
+<para>Estos producen  espacios irrompibles e inextensibles  de 1/6em y
+-1/6em,  respectivamente.  Estos  son los  equivalentes en  modo
+texto   de   <literal>\,</literal>   y   <literal>\!</literal>   (véase <link linkend="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico_002f_005cthinspace">Espaciado   en   modo
+matemático/\thinspace</link>).
+</para>
+<para>Puedes  usar  <literal>\,</literal> como  sinónimo  de  <literal>\thinspace</literal> en  modo
+texto.
+</para>
+<para>Un uso  común de <literal>\thinspace</literal>  es como el espacio  entre comillas
+anidadas:
+</para>
+<screen>Killick respondió: "Escuché al capitán decir: 'Ahoy allí.'\thinspace"
+</screen>
+<para>Otro uso es que algunas guías de estilo requieren un <literal>\thinspace</literal>
+entre una elipsis y un punto  final de oración (otras guías de estilo,
+creo que los tres puntos y/o los cuatro puntos son suficientes).  Otro
+uso   específico   del   estilo    es   entre   iniciales,   como   en
+<literal>D.\thinspace E.\Knuth</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> package</primary></indexterm>
+<para>&latex;  proporciona una  variedad de  comandos de
+espaciado similares para el  modo matemático (véase <link linkend="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico">Espaciado en modo
+matemático</link>).  Con el paquete <literal>amsmath</literal>,  o como de la versión
+2020-10-01 &latex;,  se pueden usar  en modo  texto así como  el modo
+matemático, incluido  <literal>\!</literal> para <literal>\negthinspace</literal>; pero  de lo
+contrario, solo están disponibles en el modo matemático.
+</para>
+</sect1>
+<sect1 label="19.9" id="_005c_002f">
 <title><literal>\/</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\/</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>corrección en cursiva</primary></indexterm>
 
-<para>La instrucción <literal>\/</literal> produce una <firstterm>corrección en cursiva</firstterm>.  Este
-es un pequeño espacio definido por el diseñador de tipografías para un
-carácter determinado, para evitar chocar con el carácter que lo sigue.
-El carácter en cursiva <emphasis>f</emphasis> típicamente tiene un valor de corrección en
-cursiva grande.
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>Si el siguiente carácter es un punto o una coma, no es necesario
-insertar una corrección en cursiva, dado que estos símbolos tienen una
-puntuación de muy poca altura.  Sin embargo, con punto y coma o dos
-puntos, así como letras normales, puede ayudar. Compare
-<emphasis>f: f;</emphasis> (en la salida &tex;, las ‘f’s están separadas correctamente)
-con <emphasis>f: f;</emphasis>.
+<screen><replaceable>before-character</replaceable>\/<replaceable>after-character</replaceable>
+</screen>
+<para>Inserta una  <firstterm>corrección en cursiva</firstterm>, un  pequeño espacio definido
+por el diseñador de letra para cada carácter (posiblemente cero), para
+evitar el carácter  chocando con lo que sigue.  Cuando usas <literal>\/</literal>,
+&latex;  toma la  corrección del  archivo  métrico de  la fuente,  la
+escala por  cualquier escala que se  ha aplicado a la  fuente, y luego
+inserta esa cantidad de espacio horizontal.
 </para>
-<para>A pesar del nombre, los caracteres latinos también pueden tener una
-corrección en cursiva.  Compare
-pdf&tex; (en la &tex; salida, hay un pequeño espacio después de la
-‘f’)
-con pdf&tex;.
+<para>Aquí,  si  no  fuera   por  la  <literal>\/</literal>,  el  <replaceable>before-character</replaceable>
+cursiva f golpearía el <replaceable>after-character</replaceable> roman H
 </para>
+<screen>\newcommand{\companylogo}{{\it f}\/H}
+</screen>
+<para>porque la letra cursiva f se inclina mucho hacia la derecha.
+</para>
+<para>Si  <replaceable>after-character</replaceable> es  un punto  o  una coma,  no insertes  una
+corrección en cursiva ya que esos símbolos de puntuación son tan bajos
+para la línea  base ya.  Sin embargo,  con punto y coma  o dos puntos,
+así  como  con  letras  normales,   la  corrección  en  cursiva  puede
+ayudar.  Se usa  normalmente entre  un  cambio de  fuentes cursivas  o
+inclinadas a una fuente vertical.
+</para>
+<para>Cuando   usas   comandos   como  <literal>\emph</literal>   y   <literal>\textit</literal>   y
+<literal>\textsl</literal>   para   cambiar    las   fuentes,   &latex;   inserta
+automáticamente  la   corrección  en  cursiva  cuando   sea  necesario
+(véase <link linkend="Estilos-de-tipos-de-letra">Estilos de tipos de  letra</link>).  Sin embargo, declaraciones como
+<literal>\em</literal>   e   <literal>\itshape</literal>    y   <literal>\slshape</literal>   no   inserta
+automáticamente correcciones en cursiva.
+</para>
+<para>Los  caracteres  verticales también  pueden  tener  una corrección  en
+cursiva.    Un    ejemplo   donde    se   necesita   es    el   nombre
+<literal>pdf\/\TeX</literal>. Sin embargo, la mayoría de los caracteres verticales
+tienen una corrección de cursiva cero. Algunos creadores de fuentes no
+incluyen valores de corrección de  cursiva ni siquiera para fuentes en
+cursiva.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\fontdimen1</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>dimensión de fuente, inclinación</primary></indexterm>
+<para>Técnicamente, &latex; usa otro valor específico de fuente, el llamado
+<firstterm>parámetro   inclinado</firstterm>  (es   decir,  <literal>\fontdimen1</literal>),   para
+determinar  si posiblemente  insertar  una corrección  en cursiva,  en
+lugar de vincular la acción a comandos de fuente particulares.
+</para>
+<para>No existe el concepto de corrección  de cursiva en el modo matemático;
+el espaciado matemático está hecho de una manera diferente.
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="20.7" id="_005chrulefill">
-<title><literal>\hrulefill</literal></title>
+<sect1 label="19.10" id="_005chrulefill-y-_005cdotfill">
+<title><literal>\hrulefill</literal> y <literal>\dotfill</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\hrulefill</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\dotfill</primary></indexterm>
 
-<para>La instrucción <literal>\hrulefill</literal> produce un “relleno de longitud” el
-cual se puede estrechar o estirar horizontalmente.  Este se llenará con
-una regla horizontal.
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
+<screen>\hrulefill
+\dotfill
+</screen>
+<para>Produce una longitud elástica horizontal infinita (véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>)
+que &latex;  se rellena  con una  regla (es decir,  una línea)  o con
+puntos, en lugar de espacio en blanco.
+</para>
+<para>Esto genera una línea de 2 pulgadas de largo.
+</para>
+<screen>Nombre:~\makebox[2in]{\hrulefill}
+</screen>
+<para>Este ejemplo, cuando se coloca entre líneas en blanco, crea un párrafo
+que está justificado  a la izquierda y  a la derecha y  donde el medio
+está lleno de manera uniforme de puntos espaciados.
+</para>
+<screen>\noindent John Aubrey, RN \dotfill{} Melbury Lodge
+</screen>
+<para>Para hacer que la  regla o los puntos vayan al final  de la línea, usa
+<literal>\null</literal> al comenzar o terminar.
+</para>
+<para>Para cambiar  el grosor de la  regla, copia la definición  y ajústala,
+como aquí
+</para>
+<screen>\renewcommand{\hrulefill}{%
+  \leavevmode\leaders\hrule height 1pt\hfill\kern0pt }
+</screen>
+<para>que cambia el  grosor predeterminado de 0.4pt  a 1pt.  Del
+mismo modo, ajusta el espacio entre puntos como con
+</para>
+<screen>\renewcommand{\dotfill}{%
+  \leavevmode\cleaders\hbox to 1.00em{\hss .\hss }\hfill\kern0pt }
+</screen>
+<para>que cambia la longitud predeterminada de 0.33em a 1.00em.
+</para>
+<para>Este ejemplo produce una línea para una firma.
+</para>
+<screen>\begin{minipage}{4cm}
+  \centering
+  \hrulefill\\
+  Firmado
+\end{minipage}
+</screen>
+<para>La línea mide 4cm de largo.
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="20.8" id="_005cdotfill">
-<title><literal>\dotfill</literal></title>
+<sect1 label="19.11" id="_005cbigskip-_002d-_005cmedskip-y-_005csmallskip">
+<title><literal>\bigskip</literal>, <literal>\medskip</literal> y <literal>\smallskip</literal></title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>\dotfill</primary></indexterm>
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\bigskip
+\medskip
+\smallskip
+</screen>
+<para>Produce  una   cantidad  de   espacio  vertical,  grande,   mediano  o
+pequeño. Estos comandos son frágiles (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Aquí el salto sugiere el paso  del tiempo (de <emphasis>El océano dorado</emphasis> por
+O’Brian).
+</para>
+<screen>El  señor Saumarez  tendría algo  grosero  que decirle,  sin duda:  él
+estaba en casa de nuevo, y era una delicia.
 
-<para>La instrucción <literal>\dotfill</literal> produce un “relleno de longitud” la
-cual se rellena con puntos en lugar de sólo espacios en blanco.
+\bigskip
+``Ciento   cincuenta  y  siete   millas  y  un   tercio,  en
+veinticuatro horas", dijo Pedro.
+</screen>
+<para>Cada comando está asociado a una longitud definida en el archivo de la
+clase documento.
 </para>
+<variablelist><anchor id="bigskip"/><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigskip</primary></indexterm><literal>\bigskip</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\bigskipamount</primary></indexterm>
+<para>Lo mismo  que <literal>\vspace{\bigskipamount}</literal>,  normalmente alrededor
+de una  línea de  espacio, con estiramiento  y contracción.   El valor
+predeterminado para el <literal>libro</literal> y las clases de <literal>article</literal> son
+<literal>12pt plus 4pt minus 4pt</literal>.
+</para>
+<anchor id="medskip"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\medskip</primary></indexterm><literal>\medskip</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\medskipamount</primary></indexterm>
+<para>Lo mismo  que <literal>\vspace{\medskipamount}</literal>,  normalmente alrededor
+de la mitad  de una línea de espacio, con  estiramiento y contracción.
+El valor  predeterminado para las clases  <literal>book</literal> y <literal>article</literal>
+son <literal>6pt plus 2pt minus 2pt</literal>.
+</para>
+<anchor id="smallskip"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\smallskip</primary></indexterm><literal>\smallskip</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\smallskipamount</primary></indexterm>
+<para>Lo mismo que  <literal>\vspace{\smallskipamount}</literal>, normalmente sobre un
+espacio de  un cuarto  de línea, con  estiramiento y  contracción.  El
+valor predeterminado para las  clases <literal>book</literal> y <literal>article</literal> son
+<literal>3pt plus 1pt minus 1pt</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Debido a  que cada comando es  un <literal>\vspace</literal>, si lo  usas en medio
+del párrafo entonces  insertará su espacio vertical entre  la línea en
+la que  lo usas y  la siguiente línea,  no necesariamente en  el lugar
+donde lo usas.  Así que estos son mejores entre párrafos.
+</para>
+<para>Los comandos  <literal>\bigbreak</literal>, <literal>\medbreak</literal>  y <literal>\smallbreak</literal>
+son similares  pero también sugieren  a &latex;  que este es  un buen
+lugar para  poner un salto  de página (véase <link linkend="_005cbigbreak-_002d-_005cmedbreak-y-_005csmallbreak">\bigbreak -  \medbreak y
+\smallbreak</link>.
+</para>
 
-<!-- xx deshacer -->
 </sect1>
-<sect1 label="20.9" id="_005caddvspace">
-<title><literal>\addvspace</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\addvspace</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>espacio vertical</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>espacio vertical, insertando</primary></indexterm>
+<sect1 label="19.12" id="_005cbigbreak-_002d-_005cmedbreak-y-_005csmallbreak">
+<title><literal>\bigbreak</literal>, <literal>\medbreak</literal> y <literal>\smallbreak</literal></title>
 
-<para><literal>\addvspace{longitud}</literal>
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-<para>La instrucción <literal>\addvspace</literal> normalmente añade un espacio vertical
-de altura longitud.  Sin embargo, si el espacio vertical ya se ha
-añadido al mismo punto en la salida por medio de una instrucción
-<literal>\addvspace</literal> anterior, esta instrucción no añade más espacio que el
-necesario para hacer que la longitud natural del espacio vertical total
-equivalente a <literal>longitud</literal>.
+<screen>\bigbreak
+\medbreak
+\smallbreak
+</screen>
+<para>Produce un  espacio vertical  que sea  grande o  mediano o  pequeño, y
+sugiere a  &latex; que este es  un buen lugar para  romper la página.
+(Las penalizaciones asociadas son -200, -100 y -50).
 </para>
+<para>Véase <link linkend="_005cbigskip-_002d-_005cmedskip-y-_005csmallskip">\bigskip  - \medskip  y \smallskip</link>,  para más.   Estos comandos
+producen  el  mismo espacio  vertical  pero  difieren en  que  también
+eliminan  un  espacio vertical  precedente  si  es  menor que  lo  que
+insertarías (como con <literal>\addvspace</literal>).  Además, terminan un párrafo
+donde se usan: este ejemplo
+</para>
+<screen>abc\bigbreak def ghi
 
+jkl mno pqr
+</screen>
+<para>generará  tres párrafos,  el primero  que termina  en ‘<literal>abc</literal>’  y el
+segundo  comienza, después  de  un espacio  vertical  adicional y  una
+sangría de párrafo, con ‘<literal>def</literal>’.
+</para>
+
 </sect1>
-<sect1 label="20.10" id="_005cbigskip-_005cmedskip-_005csmallskip">
-<title><literal>\bigskip \medskip \smallskip</literal></title>
+<sect1 label="19.13" id="_005cstrut">
+<title><literal>\strut</literal></title>
 
-<para>Estas instrucciones producen una determinada cantidad de espacio.
+<indexterm role="fn"><primary>\strut</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>strut</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><literal>\bigskip</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\bigskip</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\bigskipamount</primary></indexterm>
-<para>Al igual que <literal>\vspace{bigskipamount}</literal>, normalmente alrededor de
-un espacio de línea (con estirar y encoger).
+<screen>\strut
+</screen>
+<para>Asegúrate  de  que la  línea  actual  tenga  una  altura de  al  menos
+<literal>0.7\baselineskip</literal>     y     profundidad      al     menos     de
+<literal>0.3\baselineskip</literal>.  Esencialmente, &latex;  inserta en la línea
+un            rectángulo           de            ancho           cero,
+<literal>\rule[-0.3\baselineskip]{0pt}{\baselineskip}</literal>
+(véase <link linkend="_005crule">\rule</link>).   El  <literal>\baselineskip</literal>  cambia con  la  fuente  o
+tamaño de fuente actual.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\medskip</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\medskip</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\medskipamount</primary></indexterm>
-<para>Al igual que <literal>\vspace{medskipamount}</literal>, normalmente cerca de la
-mitad del espacio de una línea (con estirar y encoger).
+<para>En este  ejemplo, <literal>\strut</literal> mantiene  la caja dentro del  marco de
+tener altura cero.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\smallskip</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\smallskip</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\smallskipamount</primary></indexterm>
-<para>Al igual que <literal>\vspace{smallskipamount}</literal>, normalmente alrededor de
-un cuarto del espacio de una línea (con estirar y encoger).
+<screen>\setlength{\fboxsep}{0pt}\framebox[2in]{\strut}
+</screen>
+<para>Este ejemplo tiene cuatro listas.  En  el primero hay una brecha mucho
+mayor.   entre los  elementos 2  y 3  que entre  los elementos  1
+y 2.  La segunda lista corrige  eso con un <literal>\strut</literal> al final
+de su primer elemento de la segunda línea.
 </para>
-</listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Los parámetros <literal>\...cantidad</literal> están determinados por la clase de
-documento.
+<screen>\setlength{\fboxsep}{0pt}
+\noindent\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+\begin{enumerate}
+  \item \parbox[t]{15pt}{test \\ test}
+  \item test
+  \item test
+\end{enumerate}
+\end{minipage}%
+\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+\begin{enumerate}
+  \item \parbox[t]{15pt}{test \\ test\strut}
+  \item test
+  \item test
+\end{enumerate}
+\end{minipage}%
+\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+\begin{enumerate}
+  \item \fbox{\parbox[t]{15pt}{test \\ test}}
+  \item \fbox{test}
+  \item \fbox{test}
+\end{enumerate}
+\end{minipage}%
+\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+\begin{enumerate}
+  \item \fbox{\parbox[t]{15pt}{test \\ test\strut}}
+  \item \fbox{test}
+  \item \fbox{test}
+\end{enumerate}
+\end{minipage}%
+</screen>
+<para>Las  dos listas  finales usan  <literal>\fbox</literal> para  mostrar lo  que está
+sucediendo.  El primer elemento <literal>\parbox</literal>  de la tercera lista va
+solo  al final  de su  segundo ‘<literal>test</literal>’,  que sucede  que no  tiene
+ningún carácter que descender por debajo  de la línea base.  La cuarta
+lista agrega el puntal que da el espacio adicional necesario debajo de
+la línea base.
 </para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>TikZ</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>TikZ</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>Asymptote</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>Asymptote</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El  comando <literal>\strut</literal>  suele
+ser útil  en gráficos,  como en <literal>TikZ</literal>  o <literal>Asymptote</literal>.
+Por      ejemplo,      puedes      tener     un      comando      como
+<literal>\graphnode{<replaceable>nombre-nodo</replaceable>}</literal>  que  se  ajusta a  un  círculo
+alrededor  de  <replaceable>nombre-nodo</replaceable>.  Sin  embargo,  a  menos que  tengas
+cuidado  con  el  <replaceable>nombre-nodo</replaceable>  ‘<literal>x</literal>’  y  ‘<literal>y</literal>’  producirán
+círculos  de  diferentes  diámetros   porque  los  caracteres  son  de
+diferentes  tamaños.  Un  <literal>\graphnode</literal> cuidadoso  podría insertar
+<literal>\strut</literal>, entonces <replaceable>nombre-nodo</replaceable> y luego dibujar el círculo.
+</para>
+<para>El  enfoque general  de usar  un <literal>\rule</literal>  ancho cero  es útil  en
+muchas circunstancias.  En esta tabla, la regla de ancho cero mantiene
+la parte superior de la  primera integral de golpear el <literal>\hline</literal>.
+Del  mismo  modo, la  segunda  regla  evita  que la  segunda  integral
+coincida con la primera.
+</para>
+<screen>\begin{tabular}{rl}
+  \textsc{Integral}   &\textsc{Value}           \\
+  \hline
+  $\int_0^x t\, dt$   &$x^2/2$  \rule{0em}{2.5ex} \\  
+  $\int_0^x t^2\, dt$ &$x^3/3$  \rule{0em}{2.5ex}
+\end{tabular}
+</screen>
+<para>(Aunque el comando de doble barra invertida de final de línea tiene un
+argumento   opcional   para   cambiar   el   salto   de   línea   base
+correspondiente, eso  no resuelve  este problema.  Cambiar  la primera
+barra invertida doble a algo  como <literal>\\[2.5ex]</literal> pondrá más espacio
+entre la línea  de encabezado y la regla <literal>\hline</literal>,  y la integral
+seguiría cumpliendo la regla).
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="20.11" id="_005cvfill">
+<sect1 label="19.14" id="_005cvspace">
+<title><literal>\vspace</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\vspace</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio vertical</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio, vertical</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\vspace{<replaceable>length</replaceable>}
+\vspace*{<replaceable>length</replaceable>}
+</screen>
+<para>Agrega  <replaceable>length</replaceable>  al  espacio vertical.   <replaceable>length</replaceable>  puede  ser
+positivo,  negativo  o  cero.   Es una  longitud  elástica  —  puede
+contener     un     componente      <literal>plus</literal>     o     <literal>minus</literal>
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).
+</para>
+<para>Esto pone espacio entre los dos párrafos.
+</para>
+<screen>Y dormí.
+
+\vspace{1ex plus 0.5ex}
+El nuevo día amaneció frío.
+</screen>
+<para>(Véase <link linkend="_005cbigskip-_002d-_005cmedskip-y-_005csmallskip">\bigskip - \medskip y \smallskip</link>, para interpárrafo de espacios común).
+</para>
+<para>La  forma  <literal>*</literal>  inserta  un  espacio vertical  que  no  se  puede
+descartar.  Más precisamente, &latex; descarta el espacio vertical en
+un salto de página y la forma-<literal>*</literal> hace que el espacio permanezca.
+Este ejemplo deja espacio entre las dos preguntas.
+</para>
+<screen>Pregunta: Encuentra la integral de \( 5x^4+5 \).
+
+\vspace*{2cm más 0.5cm}
+Pregunta: Encuentra la derivada de \( x^5+5x+9 \).
+</screen>
+<para>Ese espacio  estará presente incluso si  el salto de página  cae entre
+las preguntas.
+</para>
+<para>Si  usas <literal>\vspace</literal>  en medio  de un  párrafo (es  decir, en  modo
+horizontal), entonces  el espacio se  inserta después de la  línea que
+contiene el comando <literal>\vspace</literal>; no comienza un nuevo párrafo en el
+comando <literal>\vspace</literal>.
+</para>
+<para>En este ejemplo, las dos preguntas estarán espaciadas verticalmente de
+manera uniforme  en la  página, con  al menos  una pulgada  de espacio
+debajo de cada una.
+</para>
+<screen>\begin{document}
+1) ¿Quién puso el bomp en el bomp bah bomp bah bomp?
+\vspace{1in plus 1fill}
+
+2) ¿Quién puso el carnero en la rama lama ding dong?
+\vspace{1in plus 1fill}
+\end{document}
+</screen>
+
+</sect1>
+<sect1 label="19.15" id="_005cvfill">
 <title><literal>\vfill</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\vfill</primary></indexterm>
 
-<para>La instrucción <literal>\vfill</literal> produce un relleno de longitud (pegado) el
-cual se puede reducir y estirar verticalmente tanto como sea necesario.
-Este es equivalente a <literal>\vspace{\fill}</literal> (véase <link linkend="_005chfill">\hfill</link>).
+<indexterm role="cp"><primary>estiramiento, infinito vertical</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>estiramiento vertical infinito</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<screen>\vfill
+</screen>
+<para>Finaliza el  párrafo actual e  inserta una longitud  elástica vertical
+que sea infinita, por lo que se puede estirar o encoger tanto como sea
+necesario (véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).
+</para>
+<para>A  menudo  se usa  de  la  misma manera  que  <literal>\vspace{\fill}</literal>,
+excepto  que <literal>\vfill</literal>  finaliza  el párrafo  actual mientras  que
+<literal>\vspace{\fill}</literal> agrega el espacio  vertical infinito debajo de
+su línea, independientemente  de la estructura del  párrafo.  En ambos
+casos  ese espacio  desaparecerá en  un perímetro  de la  página; para
+eludir esto, ve la opción destacada en <link linkend="_005cvspace">\vspace</link>.
+</para>
+<para>En este ejemplo, la página está  llena, por lo que las líneas superior
+e  inferior contienen  el texto  ‘<literal>¡Perro perdido!</literal>’  y el  segundo
+‘<literal>¡Perro perdido!</literal>’ es exactamente a medio camino entre ellos.
+</para> 
+<screen>\begin{document}
+¡Perro perdido!
+\vfill
+¡Perro perdido!  % perfectamente en el medio
+\vfill
+¡Perro perdido!
+\end{document}
+</screen>
 
 </sect1>
-<sect1 label="20.12" id="_005cvspace">
-<title><literal>\vspace[*]{<replaceable>longitud</replaceable>}</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\vspace</primary></indexterm>
+<sect1 label="19.16" id="_005caddvspace">
+<title><literal>\addvspace</literal></title>
 
+<indexterm role="fn"><primary>\addvspace</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio vertical</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio, insertar vertical</primary></indexterm>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\vspace[*]{<replaceable>longitud</replaceable>}
+<screen>\addvspace{<replaceable>vert-length</replaceable>}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\vspace</literal> añade el espacio vertical <replaceable>length</replaceable>, es
-decir, un relleno de longitud.  <replaceable>longitud</replaceable> puede ser positivo o
-negativo.
+<para>Agrega un espacio vertical de  <replaceable>vert-length</replaceable>.  Sin embargo, si hay
+dos  o más  <literal>\addvspace</literal> en  una  secuencia y  luego juntos  solo
+agregan el espacio necesario para que la longitud natural sea igual al
+máximo de la <replaceable>vert-length</replaceable> está  en esa secuencia. Este comando es
+frágil  (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).   El  <replaceable>vert-length</replaceable>  es  una  longitud
+elástica (véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).
 </para>
-<para>Normalmente, &latex; remueve el espacio vertical añadido por
-<literal>\vspace</literal> en la parte superior o inferior de una página.  Con el
-argumento opcional <literal>*</literal>, no se elimina el espacio.
+<para>Este ejemplo  ilustra.  El <literal>picture</literal>  dibuja una escala  sobre la
+cual  se colocan  las reglas.   En un  artículo &latex;  estándar, la
+longitud <literal>\baselineskip</literal> es 12pt.   Como muestra la escala,
+las  dos  reglas   están  separadas  por  22pt:    la  suma  del
+<literal>\baselineskip</literal>    y    el    10pt    desde    el    primer
+<literal>\addvspace</literal>.
 </para>
+<screen>\documentclass{article}
+\usepackage{color}
+\begin{document}
+\setlength{\unitlength}{2pt}%
+\noindent\begin{picture}(0,0)%
+  \multiput(0,0)(0,-1){25}{{\color{blue}\line(1,0){1}}}
+  \multiput(0,0)(0,-5){6}{{\color{red}\line(1,0){2}}}
+\end{picture}%
+\rule{0.25\linewidth}{0.1pt}% 
+\par\addvspace{10pt}% \addvspace{20pt}%
+\par\noindent\rule{0.25\linewidth}{0.1pt}%
+\end{document}
+</screen>
+<para>Ahora  descomenta el  segundo  <literal>\addvspace</literal>.  No  hace la  brecha
+20pt   más;   en    cambio,   la   brecha   es    la   suma   de
+<literal>\baselineskip</literal>  y  20pt.   Entonces  <literal>\addvspace</literal>  en
+cierto  sentido hace  lo contrario  de su  nombre—se asegura  de que
+múltiples espacios verticales no acumulan, sino que sólo se utiliza el
+más grande.
+</para>
+<para>&latex; usa  este comando para  ajustar el espacio vertical  arriba o
+abajo de  un entorno que comienza  un nuevo párrafo.  Por  ejemplo, un
+entorno <literal>theorem</literal>  comienza y termina con  <literal>\addvspace</literal>, por
+lo que dos <literal>theorem</literal> consecutivos  están separados por un espacio
+vertical, no dos.
+</para>
+<para>Un error ‘<literal>Algo anda mal, tal  vez un \item</literal>’ faltante que apunta a
+un <literal>\addvspace</literal> significa que no  estabas en modo vertical cuando
+presionaste  este comando.  Una forma  de  cambiar eso  es preceder  a
+<literal>\addvspace</literal> con  un comando <literal>\par</literal> (véase <link linkend="_005cpar">\par</link>),  como en
+el ejemplo anterior.
+</para>
 
 </sect1>
 </chapter>
-<chapter label="21" id="Cajas">
+<chapter label="20" id="Cajas">
 <title>Cajas</title>
 
 <indexterm role="cp"><primary>cajas</primary></indexterm>
 
-<para>Todos los parámetros de longitud predeterminados (véase <link linkend="Longitudes-Predeterminadas">Longitudes
-Predeterminadas</link>) se pueden utilizar en los argumentos de las
-instrucciones que generan cajas.
+<!-- xx Amplía los cuadros y pega, para xref de otro lugar. -->
+<para>En esencia, &latex; pone las cosas en cajas y luego pone las cajas en
+una página.  Así que estos comandos son centrales.
 </para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>adjustbox</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>adjustbox</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Hay muchos  paquetes en CTAN que  son útiles para
+manipular  cajas.   Un complemento  útil  para  los comandos  aquí  es
+<literal>adjustbox</literal>.
+</para>
 
 
-<sect1 label="21.1" id="_005cmbox">
-<title><literal>\mbox{<replaceable>texto}</replaceable></literal></title>
+<sect1 label="20.1" id="_005cmbox-y-_005cmakebox">
+<title><literal>\mbox</literal> y <literal>\makebox</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\mbox</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\makebox</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>caja</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>hace una caja</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>separación silábica, prevenir</primary></indexterm>
 
-<indexterm role="cp"><primary>división silábica, impidiendo</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\mbox</literal> crea una caja lo suficientemente ancha para
-contener el texto creado por sus argumentos.  El <replaceable>texto</replaceable> no se
-separa en líneas, por lo tanto este se puede utilizar para prevenir la
-separación silábica.
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
+<screen>\mbox{<replaceable>text</replaceable>}
+\makebox{<replaceable>text</replaceable>}
+\makebox[<replaceable>width</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
+\makebox[<replaceable>width</replaceable>][<replaceable>position</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<para>Crea una  caja, un  contenedor para el  material.  El  <replaceable>text</replaceable> está
+escrito en  modo LR (véase <link linkend="Modos">Modos</link>) para  que no se divida  en líneas.
+El comando  <literal>\mbox</literal> es  robusto, mientras que  <literal>\makebox</literal> es
+frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Debido  a  que  <literal>text</literal>  no  se  divide  en  líneas,  puedes  usar
+<literal>\mbox</literal>  para evitar  la separación  silábica.  En  este ejemplo,
+&latex; no dividirá con guiones el nombre del tanque, ‘<literal>T-34</literal>’.
+</para>
+<screen>El tanque soviético \mbox{T-34} es  un símbolo de victoria contra el
+nazismo.
+</screen>
+<para>Las dos  primeras versiones  de sinopsis  de comandos,  <literal>\mbox</literal> y
+<literal>\makebox</literal>,  son más  o menos  equivalentes.  Crean  una caja  lo
+suficientemente ancha como para contener  el <replaceable>text</replaceable>.  (Son como el
+simple <literal>\hbox</literal> de &tex;).
+</para>
+<para>En la tercera versión, el argumento opcional <replaceable>width</replaceable> especifica el
+ancho de la caja.   Ten en cuenta que el espacio  ocupado por el texto
+no necesita  igualar el  ancho de  la caja.   Por un  lado, <replaceable>text</replaceable>
+puede ser demasiado pequeño; esto crea un cuadro de línea completa
+</para>
+<screen>\makebox[\linewidth]{Examen del capítulo}
+</screen>
+<para>con  ‘<literal>Examen del  capítulo</literal>’  centrado.   Pero <replaceable>text</replaceable>  también
+puede ser demasiado  ancho para <replaceable>width</replaceable>.  Ve  el siguiente ejemplo
+de cuadros de ancho cero.
+</para>
+<anchor id="mbox-makebox-depth"/><anchor id="mbox-makebox-height"/><anchor id="mbox-makebox-width"/><anchor id="mbox-makebox-totalheight"/><para>En  el  argumento
+<replaceable>width</replaceable> puedes usar las siguientes longitudes que se refieren a la
+dimensión  de la  caja que  obtiene &latex;  al componer  <replaceable>text</replaceable>:
+<literal>\depth</literal>,   <literal>\height</literal>,  <literal>\width</literal>,   <literal>\totalheight</literal>
+(esta es la altura de la  caja más su profundidad).  Por ejemplo, para
+hacer un cuadro con el texto  estirado para duplicar el tamaño natural
+se puede decir esto.
+</para>
+<screen>\makebox[2\width]{Obtener una camilla}
+</screen>
+<para>Para la cuarta versión de la sinopsis del comando, el argumento opcional
+<replaceable>position</replaceable> da la posición del texto dentro del cuadro. Puede tomar los
+siguientes valores:
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>c</literal>
+</term><listitem><para>El <replaceable>text</replaceable> está centrado (predeterminado).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>l</literal>
+</term><listitem><para>El <replaceable>text</replaceable> está alineado a la izquierda.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>r</literal>
+</term><listitem><para>Flujo a la derecha.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>s</literal>
+</term><listitem><!-- xx TODO agrega un nodo genérico para aclarar que alguna declaración -->
+<!-- puede  no  ser  cierto  para alguna  internacionalización  o  algún -->
+<!-- script. P. ej. en árabe script  o con paquete de microtipo creo que -->
+<!-- el estirar también juega en ancho de palabra -->
+<para>Estira el espacio entre palabras en <replaceable>text</replaceable> en todo el <replaceable>width</replaceable>.
+El  <replaceable>text</replaceable>  debe contener  un  espacio  extensible para  que  esto
+funcione.  Por ejemplo, esto podría encabezar un comunicado de prensa:
+<literal>\noindent\makebox[\textwidth][s]{\large\hfil    LIBERACIÓN\hfil
+INMEDIATA\hfil}</literal>
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Un uso  común de <literal>\makebox</literal>  es crear  cuadros de texto  de ancho
+cero.   Esto pone  el valor  de las  preguntas del  cuestionario a  la
+izquierda de esas preguntas.
+</para>
+<screen>\newcommand{\pts}[1]{\makebox[0em][r]{#1 points\hspace*{1em}}}
+\pts{10}¿Cuál es la velocidad en el aire de una golondrina sin carga?
 
+\pts{90}¿Una golondrina africana o europea?
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>TikZ</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>TikZ</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>Asymptote</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>Asymptote</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El  borde derecho  de la  salida
+‘<literal>10  puntos</literal>’  (ten   en  cuenta  el  espacio   final  después  de
+‘<literal>puntos</literal>’)  estará  justo  antes   de  ‘<literal>Cual</literal>’.   Puedes  usar
+<literal>\makebox</literal>  de   manera  similar  al  hacer   gráficos,  como  en
+<literal>TikZ</literal> o  <literal>Asymptote</literal>, donde pones el  borde del texto
+en  una  ubicación en  un  punto  conocido, independientemente  de  la
+longitud de ese texto.
+</para>
+<para>Para   cajas    con   marcos <link linkend="_005cfbox-y-_005cframebox">\fbox   y    \framebox</link>.   Para
+colores <link linkend="Cuadros-de-colores">Cuadros de colores</link>.
+</para>
+<para>Hay una versión relacionada de <literal>\makebox</literal> que se usa dentro del
+entorno <literal>picture</literal>, donde la longitud se da en términos de
+<literal>\unitlength</literal> (véase <link linkend="_005cmakebox-_0028picture_0029">\makebox (picture)</link>).
+</para>
+<para>Puesto que <replaceable>text</replaceable> está escrito en  modo LR, ni una barra invertida
+doble <literal>\\</literal> ni  <literal>\par</literal> te darán una nueva  línea; por ejemplo
+<literal>\makebox{abc def  \\ ghi}</literal>  genera ‘<literal>abc  defghi</literal>’ mientras
+<literal>\makebox{abc def  \par ghi}</literal> genera ‘<literal>abc  def ghi</literal>’, ambos
+en  una  sola  línea.    Para  obtener  varias  líneas,  <link linkend="_005cparbox">\parbox</link>
+y <link linkend="minipage">minipage</link>.
+</para>
+
 </sect1>
-<sect1 label="21.2" id="_005cfbox-y-_005cframebox">
+<sect1 label="20.2" id="_005cfbox-y-_005cframebox">
 <title><literal>\fbox</literal> y <literal>\framebox</literal></title>
 
 <indexterm role="fn"><primary>\fbox</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\framebox</primary></indexterm>
 
-<para>Sinopsis:
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-<screen>\fbox{<replaceable>texto</replaceable>}
-\framebox[<replaceable>ancho</replaceable>][<replaceable>posición</replaceable>]{<replaceable>texto</replaceable>}
+<screen>\fbox{<replaceable>text</replaceable>}
+\framebox{<replaceable>text</replaceable>}
+\framebox[<replaceable>width</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
+\framebox[<replaceable>width</replaceable>][<replaceable>position</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
 </screen>
-<para>Las instrucciones <literal>\fbox</literal> y <literal>\framebox</literal> son como <literal>\mbox</literal>,
-excepto que estas ponen un marco al rededor del exterior de la caja que
-se está creando.
+<para>Crea un  cuadro con un marco  envolvente, cuatro reglas que  rodean el
+<replaceable>text</replaceable>.   Estos  comandos  son   los  mismos  que  <literal>\mbox</literal>  y
+<literal>\makebox</literal> excepto  para el marco (véase <link linkend="_005cmbox-y-_005cmakebox">\mbox  y \makebox</link>). El
+comando <literal>\fbox</literal> es robusto, el comando <literal>\framebox</literal> es frágil
+(véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
 </para>
-<para>Además, la instrucción <literal>\framebox</literal> permite especificar
-explícitamente la anchura de la caja con el argumento opcional
-<replaceable>width</replaceable> (una dimensión), y la posiciona con el argumento opcional
-<replaceable>posición</replaceable>. <!-- xx ref -->
+<screen>\fbox{¡Advertencia! No se muestra el trabajo, no se otorga crédito.}
+</screen>
+<para>&latex; pone  el texto  en un  cuadro, el texto  no se  puede dividir
+silábicamente.   Alrededor  de esa  caja,  separadas  de ella  por  un
+pequeño espacio, hay cuatro reglas que hacen un cuadro.
 </para>
-<indexterm role="fn"><primary>\fboxrule</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\fboxsep</primary></indexterm>
-<para>Ambas instrucciones producen una regla de espesor <literal>\fboxrule</literal>
-(predeterminado a ‘<literal>.4pt</literal>’), y dejan un espacio de <literal>\fboxsep</literal>
-(predeterminado a ‘<literal>3pt</literal>’) entre la regla y el contenido de la caja.
+<para>Las  dos  primeras  invocaciones de  comandos,  <literal>\fbox{...}</literal>  y
+<literal>\framebox{...}</literal>,  son más  o menos  iguales.  En  cuanto a  la
+tercera y cuartas invocaciones,  los argumentos opcionales te permiten
+especificar el ancho de la casilla  como <replaceable>width</replaceable> y la posición del
+texto  dentro  de  ese  cuadro  como  <replaceable>position</replaceable>.   Véase <link linkend="_005cmbox-y-_005cmakebox">\mbox  y
+\makebox</link>, para  la descripción completa  pero aquí hay un  ejemplo de
+creación de un cuadro vacío de 1/4in de ancho.
 </para>
-<para>Véase <link linkend="_005cframebox-_0028picture_0029">\framebox (picture)</link>, para la instrucción <literal>\framebox</literal> en el
-entorno <literal>picture</literal>.
+<screen>\setlength{\fboxsep}{0pt}\framebox[0.25in]{\strut}}
+</screen>
+<para>El  <literal>\strut</literal> asegura  una  altura  total de  <literal>\baselineskip</literal>
+(véase <link linkend="_005cstrut">\strut</link>).
 </para>
+<para>Estos parámetros determinan el diseño del marco.
+</para>
+<variablelist><anchor id="fbox-framebox-fboxrule"/><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\fboxrule</primary></indexterm><literal>\fboxrule</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>marco, ancho de línea</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>Ancho de la regla de cuadro</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>\fboxrule</primary></indexterm>
+<para>El  grosor de  las  reglas alrededor  de la  caja  cerrada.  El  valor
+predeterminado  es   0.2pt.   Cámbialo   con  un   comando  como
+<literal>\setlength{\fboxrule}{0.8pt}</literal> (véase <link linkend="_005csetlength">\setlength</link>).
+</para>
+<anchor id="fbox-framebox-fboxsep"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\fboxsep</primary></indexterm><literal>\fboxsep</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>marco, separación de contenido</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>\fboxsep</primary></indexterm>
+<para>La  distancia  desde  el  marco   hasta  la  caja  cerrada.  El  valor
+predeterminado   es  3pt.    Cámbialo   con   un  comando   como
+<literal>\setlength{\fboxsep}{0pt}</literal>             (véase <link linkend="_005csetlength">\setlength</link>).
+Establecerlo en  0pt es  útil a veces:   esto colocará  un marco
+alrededor de la imagen sin borde blanco.
+</para>
+<screen>{\setlength{\fboxsep}{0pt}%
+ \framebox{%
+   \includegraphics[width=0.5\textwidth]{prudence.jpg}}}
+</screen>
+<para>Las llaves adicionales mantienen el efecto del <literal>\setlength</literal> local.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Al igual que  con <literal>\mbox</literal> y <literal>\makebox</literal>,  &latex; no romperá
+líneas  en <replaceable>text</replaceable>.   Pero  este ejemplo  tiene  líneas de  ruptura
+&latex; para hacer un párrafo, y luego encuadra el resultado.
+</para>
+<screen>\framebox{%
+  \begin{minipage}{0.6\linewidth}
+     Querida, aquí debemos correr lo más rápido que podamos, solo para
+     mantenernos en el lugar.  Y si  deseas ir a donde debes correr el
+     doble de rápido que eso.
+  \end{minipage}}
+</screen>
+<para>Véase <link linkend="Cuadros-de-colores">Cuadros de colores</link>, para colores que no sean blanco y negro.
+</para>
+<para>El   entorno   <literal>picture</literal>   tiene    una   versión   del   comando
+<literal>\framebox</literal> donde las unidades dependen del <literal>\unitlength</literal> de
+<literal>picture</literal> (véase <link linkend="_005cframebox-_0028picture_0029">\framebox (picture)</link>).
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="21.3" id="lrbox">
+<sect1 label="20.3" id="_005cparbox">
+<title><literal>\parbox</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\parbox</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>modo paragraph</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>paragraph, en una caja</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\parbox{<replaceable>width</replaceable>}{<replaceable>contenido</replaceable>}
+\parbox[<replaceable>position</replaceable>]{<replaceable>width</replaceable>}{<replaceable>contenido</replaceable>}
+\parbox[<replaceable>position</replaceable>][<replaceable>height</replaceable>]{<replaceable>width</replaceable>}{<replaceable>contenido</replaceable>}
+\parbox[<replaceable>position</replaceable>][<replaceable>height</replaceable>][<replaceable>inner-pos</replaceable>]{<replaceable>width</replaceable>}{<replaceable>contenido</replaceable>}
+</screen>
+<para>Produce un cuadro  de texto de <replaceable>width</replaceable> de ancho.  Usa este comando
+para  hacer una  caja  de pequeños  fragmentos de  texto,  de un  solo
+párrafo.  Este comando es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<screen>\begin{picture}(0,0)
+  ...
+  \put(1,2){\parbox{1.75in}{\raggedright Debido  a que  el gráfico
+   es   una  línea   en  este   artículo  semilog,   la  relación   es
+   exponencial.}}
+\end{picture}
+</screen>
+<para>El <replaceable>contenido</replaceable> se procesa en modo texto (véase <link linkend="Modos">Modos</link>) por lo que
+&latex; dividirá líneas para formar  un párrafo.  Pero no hará varios
+párrafos; para eso, usa un entorno <literal>minipage</literal> (véase <link linkend="minipage">minipage</link>).
+</para>
+<para>Las  opciones para  <literal>\parbox</literal> (excepto  <replaceable>contenido</replaceable>) son  las
+mismas como las de <literal>minipage</literal>.   Para mayor comodidad, un resumen
+de  las  opciones está  aquí,  pero  <link linkend="minipage">minipage</link> para  obtener  una
+descripción completa.
+</para>
+<para>Hay dos argumentos necesarios.  El  <replaceable>width</replaceable> es una longitud rígida
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).   Establece  el  ancho  del  cuadro  en  el  que
+&latex; compone <replaceable>contenido</replaceable>.  <replaceable>contenido</replaceable>  es el texto que se
+coloca en  esa caja.  No debe  tener ningún componente de  creación de
+párrafos.
+</para>
+<para>Hay  tres   argumentos  opcionales,  <replaceable>position</replaceable>,   <replaceable>height</replaceable>  e
+<replaceable>inner-pos</replaceable>.  La  <replaceable>position</replaceable> da  la alineación vertical  de la
+<firstterm>parbox</firstterm>  con  respecto  al  material  circundante.   Los  valores
+apoyados son <literal>c</literal> o <literal>m</literal> para hacer que el centro vertical del
+parbox se alinea con el centro de la línea de texto adyacente (este es
+el predeterminado), o <literal>t</literal> para  hacer coincidir la línea superior
+del parbox con la línea base del material circundante, o <literal>b</literal> para
+que coincida con la línea de fondo.
+</para>
+<para>El argumento  opcional <replaceable>height</replaceable> redefine  la altura natural  de la
+caja.
+</para>
+<para>El  argumento  opcional  <replaceable>inner-pos</replaceable>   controla  la  ubicación  de
+<replaceable>content</replaceable> dentro del <literal>parbox</literal>.  Su valor predeterminado es el
+valor  de <replaceable>position</replaceable>.   Sus  posibles valores  son: <literal>t</literal>  para
+poner el <replaceable>content</replaceable> en la  parte superior del cuadro, <literal>c</literal> para
+ponerlo en  el centro  vertical, <literal>b</literal> para  colocarlo en  la parte
+inferior  del cuadro  y  <literal>s</literal> para  estirarlo verticalmente  (para
+ello, el texto debe contener espacio extensible verticalmente).
+</para>
+</sect1>
+<sect1 label="20.4" id="_005craisebox">
+<title><literal>\raisebox</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\raisebox</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\raisebox{<replaceable>distance</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}
+\raisebox{<replaceable>distance</replaceable>}[<replaceable>height</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
+\raisebox{<replaceable>distance</replaceable>}[<replaceable>height</replaceable>][<replaceable>depth</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<para>Sube o baja <replaceable>text</replaceable>. Este comando es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Este  ejemplo hace  un  comando  para denotar  la  restricción de  una
+función bajando el símbolo de la barra vertical.
+</para>
+<!-- crédito: egreg https://tex.stackexchange.com/a/278631/121234 -->
+<screen>\newcommand*\restricted[1]{\raisebox{-.5ex}{$|$}_{#1}}
+$f\restricted{A}$
+</screen>
+<para>El  primer argumento  obligatorio  <replaceable>distance</replaceable>  especifica qué  tan
+lejos subir el  segundo argumento obligatorio <replaceable>text</replaceable>.  Esta es una
+longitud rígida  (véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).  Si  es negativo  entonces baja
+<replaceable>text</replaceable>.  El <replaceable>text</replaceable>  se procesa en modo LR por  lo que no puede
+contener saltos de línea (véase <link linkend="Modos">Modos</link>).
+</para>
+<para>Los argumentos opcionales <replaceable>height</replaceable>  y <replaceable>depth</replaceable> son dimensiones.
+Si se  especifican, redefinen  la altura y  profundidad natural  de la
+caja, &latex; compone tipográficamente <replaceable>text</replaceable>.
+</para>
+<anchor id="raisebox-depth"/><anchor id="raisebox-height"/><anchor id="raisebox-width"/><anchor id="raisebox-totalheight"/><para>En los argumentos <replaceable>distance</replaceable>,
+<replaceable>height</replaceable> y  <replaceable>depth</replaceable> puedes utilizar las  siguientes longitudes
+que  se refieren  a la  dimensión de  la caja  que &latex;  empieza a
+componer  <replaceable>text</replaceable>:  <literal>\depth</literal>,  <literal>\height</literal>,  <literal>\width</literal>,
+<literal>\totalheight</literal> (esta es la altura de la caja más su profundidad).
+</para>
+<para>Esto alineará dos gráficos en su parte superior (véase <link linkend="Gr_00e1ficos">Gráficos</link>).
+</para>
+<!-- crédito: Preguntas frecuentes https://texfaq.org/FAQ-topgraph -->
+<screen>\usepackage{graphicx,calc}  % en el preámbulo
+   ...
+\begin{center}
+  \raisebox{1ex-\height}{%
+    \includegraphics[width=0.4\linewidth]{lion.png}}
+  \qquad
+  \raisebox{1ex-\height}{%
+    \includegraphics[width=0.4\linewidth]{meta.png}}
+\end{center}
+</screen>
+<para>El primer <literal>\height</literal> es la  altura de <filename>lion.png</filename> mientras que
+el segundo es la altura de <filename>meta.png</filename>.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="20.5" id="_005csbox-y-_005csavebox">
+<title><literal>\sbox</literal> y <literal>\savebox</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\sbox</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\savebox</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>caja, guardar</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\sbox{<replaceable>box-cmd</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}
+\savebox{<replaceable>box-cmd</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}
+\savebox{<replaceable>box-cmd</replaceable>}[<replaceable>width</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
+\savebox{<replaceable>box-cmd</replaceable>}[<replaceable>width</replaceable>][<replaceable>pos</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<para>Compone  <replaceable>text</replaceable>  igual  que con  <literal>\makebox</literal>  (véase <link linkend="_005cmbox-y-_005cmakebox">\mbox  y
+\makebox</link>) excepto que &latex; no lo genera, sino que lo guarda en un
+registro  de  caja al  que  hace  referencia una  variable  denominada
+<replaceable>box-cmd</replaceable>.  El  nombre de  la variable <replaceable>box-cmd</replaceable>  comienza con
+una barra  invertida, <literal>\</literal>.   Debes haber asignado  previamente el
+cuadro    de    registro    <replaceable>box-cmd</replaceable>    con    <literal>\newsavebox</literal>
+(véase <link linkend="_005cnewsavebox">\newsavebox</link>).  El comando  <literal>\sbox</literal>  es robusto  mientras
+<literal>\savebox</literal> es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Esto crea y utiliza un registro de caja.
+</para>
+<screen>\newsavebox{\fullname}
+\sbox{\fullname}{John Jacob Jingleheimer Schmidt}
+  ...
+\usebox{\fullname}! ¡Su nombre también es mi nombre!
+¡Cuando salimos, la gente siempre grita!
+¡Ahí va \usebox{\fullname}!  Ya da da da da da da.
+</screen>
+<para>Una  ventaja de  usar  y  reutilizar un  registro  de  caja sobre  una
+variable macro  <literal>\newcommand</literal> es  la eficiencia, que  &latex; no
+necesita vuelve a escribir repetidamente  el contenido.  Ve el ejemplo
+a continuación.
+</para>
+<para>Las       dos      primeras       invocaciones      de       comandos,
+<literal>\sbox{<replaceable>box-cmd</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}</literal>                          y
+<literal>\savebox{<replaceable>box-cmd</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}</literal>,   son  aproximadamente
+equivalentes.   En   cuanto  la  tercera  y   cuarta,  los  argumentos
+opcionales  te   permiten  especificar   el  ancho  del   cuadro  como
+<replaceable>width</replaceable>,  y  la posición  del  texto  dentro  de ese  cuadro  como
+<replaceable>position</replaceable>.    Véase <link linkend="_005cmbox-y-_005cmakebox">\mbox   y   \makebox</link>,   para   el   completo
+descripción.
+</para>
+<para>En  los  comandos  <literal>\sbox</literal>  y <literal>\savebox</literal>  el  <replaceable>text</replaceable>  es
+tipografiado  en   modo  LR  para   que  no  tenga  saltos   de  línea
+(véase <link linkend="Modos">Modos</link>).  Si usas  estos, entonces &latex; no te  da un error
+pero ignora  lo que quieres: si  ingresas <literal>\sbox{\newreg}{test
+\\    test}</literal>    y   <literal>\usebox{\newreg}</literal>    entonces    obtienes
+‘<literal>testtest</literal>’, mientras que si ingresas <literal>\sbox{\newreg}{test
+\par test}</literal> y  <literal>\usebox{\newreg}</literal> entonces obtienes ‘<literal>test
+test</literal>’, pero  no hay error  ni advertencia.  Para solucionar  esto, usa
+<literal>\parbox</literal> o <literal>minipage</literal> como aquí.
+</para>
+<!-- crédito: egreg https://tex.stackexchange.com/a/41668/121234 -->
+<screen>\newsavebox{\areg}
+\savebox{\areg}{%
+  \begin{minipage}{\linewidth}
+    \begin{enumerate}
+      \item Primer elemento
+      \item Segundo elemento
+    \end{enumerate}
+  \end{minipage}}
+  ...
+\usebox{\areg}
+</screen>
+<para>Como  ejemplo  de la  eficiencia  de  reutilizar  el contenido  de  un
+registro,  esto pone  la misma  imagen  en cada  página del  documento
+colocándola en el encabezado.  &latex; solo la compone una vez.
+</para>
+<screen>\usepackage{graphicx} % todo esto en el preámbulo
+\newsavebox{\sealreg}
+\savebox{\sealreg}{%
+   \setlength{\unitlength}{1in}%
+   \begin{picture}(0,0)%
+      \put(1.5,-2.5){%
+        \begin{tabular}{c}
+           \includegraphics[height=2in]{companylogo.png} \\
+           La oficina del presidente
+        \end{tabular}}
+   \end{picture}%
+}
+\markright{\usebox{\sealreg}}
+\pagestyle{headings}
+</screen>
+<para>El entorno <literal>picture</literal> es bueno para ajustar la ubicación.
+</para>
+<para>Si el  registro <literal>\noreg</literal>  aún no se  ha definido,  obtendrás algo
+como ‘<literal>Secuencia de control indefinida. <argument> \noreg</literal>’.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="20.6" id="lrbox">
 <title><literal>lrbox</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>lrbox</primary></indexterm>
 
-<para><literal>\begin{lrbox}{instrucción} texto \end{lrbox}</literal>
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>Esta es la forma de entorno de <literal>\sbox</literal>.
+<screen>\begin{lrbox}{<replaceable>box-cmd</replaceable>} 
+  <replaceable>text</replaceable>
+\end{lrbox}
+</screen>
+<para>Esta  es  la   forma  de  entorno  de  los   comandos  <literal>\sbox</literal>  y
+<literal>\savebox</literal>, y  es equivalente a ellos.   Véase <link linkend="_005csbox-y-_005csavebox">\sbox y \savebox</link>,
+para la descripción completa.
 </para>
-<para>El texto dentro del entorno se guarda en la caja <literal>instrucción</literal>,
-misma que se debe haber declarado con <literal>\newsavebox</literal>.
+<para>El <replaceable>text</replaceable>  dentro del entorno se  guarda en el cuadro  de registro
+referido  por  la  variable  <literal><replaceable>box-cmd</replaceable></literal>.  El  nombre  de  la
+variable  <replaceable>box-cmd</replaceable>   debe  comenzar  con  una   barra  invertida,
+<literal>\</literal>.  Debes asignar  esta  caja regístrate  con anticipación  con
+<literal>\newsavebox</literal> (véase <link linkend="_005cnewsavebox">\newsavebox</link>).  En  este ejemplo el entorno
+es conveniente para ingresar el <literal>tabular</literal>.
 </para>
+<screen>\newsavebox{\jhreg}
+\begin{lrbox}{\jhreg}
+  \begin{tabular}{c}
+    \includegraphics[height=1in]{jh.png} \\
+    Jim Hef{}feron
+  \end{tabular}
+\end{lrbox}    
+  ...
+\usebox{\jhreg}
+</screen>
 
 </sect1>
-<sect1 label="21.4" id="_005cmakebox">
-<title><literal>\makebox</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\makebox</primary></indexterm>
+<sect1 label="20.7" id="_005cusebox">
+<title><literal>\usebox</literal></title>
 
+<indexterm role="fn"><primary>\usebox</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>cuadro, usa cuadro guardado</primary></indexterm>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\makebox[<replaceable>ancho</replaceable>][<replaceable>posición</replaceable>]{<replaceable>texto</replaceable>}
+<screen>\usebox{<replaceable>box-cmd</replaceable>}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\makebox</literal> crea una caja lo suficientemente ancha
-para contener el <replaceable>texto</replaceable> especificado.  La anchura de la caja es
-especificada por el argumento opcional <replaceable>ancho</replaceable>.  La posición del
-texto dentro de la caja está determinada por el argumento opcional
-<replaceable>posición</replaceable>, el cual puede tomar los siguientes valores:
+<para>Produce el cuadro guardado más  recientemente en el registro de cuadro
+<replaceable>box-cmd</replaceable> por  los comandos  <literal>\sbox</literal> o <literal>\savebox</literal>,  o el
+entorno  <literal>lrbox</literal>.   Para  obtener  más  información  y  ejemplos,
+véase <link linkend="_005csbox-y-_005csavebox">\sbox y \savebox</link>.  (Ten en cuenta que el nombre de la variable
+<replaceable>box-cmd</replaceable>  comienza  con  una  barra  invertida,  <literal>\</literal>).  Este
+comando es robusto (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><literal>c</literal>
-</term><listitem><para>Centrado (predeterminado).
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>l</literal>
-</term><listitem><para>Alineado a la izquierda
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>r</literal>
-</term><listitem><para>Alineado a la derecha
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>s</literal>
-</term><listitem><para>Alineado (justificado) a través de <replaceable>ancho</replaceable>; <replaceable>texto</replaceable> debe
-contener espacio elástico para que esto funcione.
-</para></listitem></varlistentry></variablelist>
-<para><literal>\makebox</literal> también se utiliza en el entorno picture véase <link linkend="_005cmakebox-_0028picture_0029">\makebox
-(picture)</link>.
+
+</sect1>
+</chapter>
+<chapter label="21" id="Color">
+<title>Color</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>color</primary></indexterm>
+
+<para>Puedes agregar color al texto, reglas, etc. También puedes tener color
+en un cuadro o en una página entera y escribir texto encima.
 </para>
+<para>El soporte  de color  viene como  un paquete  adicional.  Así  que pon
+<literal>\usepackage{color}</literal> en el preámbulo  de tu documento para usar
+los comandos descritos aquí.
+</para>
+<para>Muchos otros paquetes también complementan las capacidades de color de
+&latex;.  Particularmente  digno de mención es  <filename>xcolor</filename>, que se
+utiliza  ampliamente  y  extiende significativamente  las  capacidades
+descritas aquí, incluida la adición  de modelos de color ‘<literal>HTML</literal>’ y
+‘<literal>Hsb</literal>’.
+</para>
 
+
+<sect1 label="21.1" id="Opciones-del-paquete-Color">
+<title>Opciones del paquete <literal>color</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>opciones de paquete color</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>opciones, paquete color</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
+</para>
+<screen>\usepackage[<replaceable>comma-separated option list</replaceable>]{color}
+</screen>
+<para>Cuando cargas  el paquete  <filename>color</filename> hay dos  tipos de  opciones de
+archivo disponibles.
+</para>
+<para>El primero especifica el  <firstterm>controlador de impresora</firstterm>.  &latex; no
+contiene  información sobre  diferentes sistemas  de salida,  sino que
+depende de información almacenada en un archivo.  Normalmente no debes
+especificar la opción driver en el documento y, en su lugar, confía en
+la configuración predeterminada de tu  sistema. Una ventaja de esto es
+que hace que el documento sea portátil a través de los sistemas.  Para
+completar, incluimos  una lista de los  controladores.  Los relevantes
+actualmente   son:   <filename>dvipdfmx</filename>,  <filename>dvips</filename>,   <filename>dvisvgm</filename>,
+<filename>luatex</filename>,  <filename>pdftex</filename>, <filename>xetex</filename>.   Los  dos <filename>xdvi</filename>  y
+<filename>oztex</filename> esencialmente son alias  para <filename>dvips</filename> (y <filename>xdvi</filename>
+es monocromo).   Los que no  se deben  usar para nuevos  sistemas son:
+<filename>dvipdf</filename>,    <filename>dvipdfm</filename>,   <filename>dviwin</filename>,    <filename>dvipsone</filename>,
+<filename>emtex</filename>,    <filename>pctexps</filename>,   <filename>pctexwin</filename>,    <filename>pctexhp</filename>,
+<filename>pctex32</filename>,   <filename>truetex</filename>,    <filename>tcidvi</filename>,   <filename>vtex</filename>   (y
+<filename>dviwindo</filename> es un alias de <filename>dvipsone</filename>).
+</para>
+<para>El  segundo  tipo de  opciones,  más  allá  de los  controladores,  se
+encuentran a continuación.
+</para>
+<variablelist>
+<varlistentry><term><literal>monochrome</literal>
+</term><listitem><para>Deshabilita los  comandos de color,  para que no generen  errores pero
+tampoco generar color.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>dvipsnames</literal>
+</term><listitem><para>Pone a disposición una lista de 68  nombres de colores que se usan con
+frecuencia, particularmente en documentos heredados.  Estos nombres de
+colores  originalmente   fueron  proporcionados  por   el  controlador
+<filename>dvips</filename>, dando el nombre de la opción.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>nodvipsnames</literal>
+</term><listitem><para>No  carga esa  lista de  nombres  de colores,  ahorrando &latex;  una
+pequeña cantidad de espacio de memoria.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+
 </sect1>
-<sect1 label="21.5" id="_005cparbox">
-<title><literal>\parbox</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\parbox</primary></indexterm>
+<sect1 label="21.2" id="Modelos-de-color">
+<title>Modelos de color</title>
 
+<indexterm role="cp"><primary>modelos de color</primary></indexterm>
+
+<para>Un <firstterm>modelo de color</firstterm> es una forma de representar los colores.  Las
+capacidades de &latex; dependen del controlador de la impresora.  Sin
+embargo, <filename>pdftex</filename>, los controladores  de impresora <filename>xetex</filename> y
+<filename>luatex</filename> son, con diferencia, los más comúnmente utilizados.  Los
+siguientes modelos  funcionan para esos controladores.   Todo pero uno
+de  estos también  es  compatible con  prácticamente  todos los  demás
+controladores de impresora usados hoy.
+</para>
+<para>Ten  en cuenta  que  la combinación  de colores  puede  ser aditiva  o
+sustractiva.   Mezcla aditiva  de colores  de  luz, de  modo que,  por
+ejemplo,  combinando  intensidades completas  de  rojo,  verde y  azul
+produce blanco.   Mezclas sustractivas de pigmentos,  como con tintas,
+de modo que  la combinación de la intensidad total  de cian, magenta y
+el amarillo hace negro.
+</para>
+<variablelist><anchor id="modelos-de-color-cmyk"/><varlistentry><term><literal>cmyk</literal>
+</term><listitem><para>Una lista  separada por comas con  cuatro números reales entre  0 y 1,
+inclusive.  El primer número es la  intensidad del cian, el segundo es
+magenta, y  los otros son  amarillo y negro.   Un valor numérico  de 0
+significa  intensidad mínima,  mientras que  un 1  es para  intensidad
+máxima.  Este modelo a menudo se  utiliza en la impresión a color.  Es
+un modelo sustractivo.
+</para>
+<anchor id="modelos-de-color-gris"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>gray</literal>
+</term><listitem><para>Un solo  número real entre  0 y 1,  ambos inclusive.  Los  colores son
+sombras  de gris.   El número  0 produce  negro mientras  que el  1 da
+blanco.
+</para>
+<anchor id="modelos-de-color-rgb"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>rgb</literal>
+</term><listitem><para>Una lista  separada por  comas con  tres números reales  entre 0  y 1,
+inclusive.  El primer número es  la intensidad del componente rojo, el
+segundo  es verde,  y el  tercero  el azul.   Un valor  numérico de  0
+significa que no  se agrega nada de ese componente,  mientras que un 1
+significa intensidad total.  Este es un modelo aditivo.
+</para>
+<anchor id="modelos-de-color-RGB"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>RGB</literal>
+</term><listitem><para>(<filename>pdftex</filename>,   <filename>xetex</filename>,  <filename>luatex</filename>   drivers)  Una   lista
+separada  por comas  con tres  números enteros  entre 0  y 255,  ambos
+inclusive.  Este modelo es una  conveniencia de usar <literal>rgb</literal> ya que
+fuera  de &latex;  los colores  a menudo  se describen  en un  modelo
+rojo-verde-azul   usando  números   en   este   rango.   Los   valores
+introducidos aquí se convierten al modelo <literal>rgb</literal> mediante división
+entre 255.
+</para>
+<anchor id="modelos-de-color-nombrados"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>named</literal>
+</term><listitem><para>Se  accede a  los colores  por nombre,  como ‘<literal>PrussianBlue</literal>’.   La
+lista  de nombres  depende  del controlador,  pero  todos admiten  los
+nombres   ‘<literal>black</literal>’,    ‘<literal>azul</literal>’,   ‘<literal>cian</literal>’,   ‘<literal>verde</literal>’,
+‘<literal>magenta</literal>’, ‘<literal>rojo</literal>’, ‘<literal>white</literal>’ y ‘<literal>yellow</literal>’ (Consulta la
+opción <literal>dvipsnames</literal> en <link linkend="Opciones-del-paquete-Color">Opciones del paquete Color</link>).
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+
+</sect1>
+<sect1 label="21.3" id="Comandos-para-color">
+<title>Comandos para color</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>comandos del paquete color</primary></indexterm>
+
+<para>Estos son los comandos disponibles con el paquete <filename>color</filename>.
+</para>
+
+
+<sect2 label="21.3.1" id="Definir-colores">
+<title>Definir colores</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>color</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>definir color</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>color, definir</primary></indexterm>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\parbox[<replaceable>posición</replaceable>][<replaceable>alto</replaceable>][<replaceable>pos-interna</replaceable>]{<replaceable>ancho</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}
+<screen>\definecolor{<replaceable>name</replaceable>}{<replaceable>model</replaceable>}{<replaceable>specification</replaceable>}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\parbox</literal> produce una caja cuyo contenido es creado
-en modo <literal>paragraph</literal>.  Se debe utilizar para hacer una caja de
-pequeñas piezas de texto, sin nada lujoso en el interior.  En
-particular, no debe utilizar ningún entorno que genere párrafos dentro
-de un argumento <literal>\parbox</literal>.  Para grandes piezas de texto,
-incluyendo aquellas que contienen un entorno que genera párrafos, debe
-usar un entorno <literal>minipágina</literal> (véase <link linkend="minipage">minipage</link>).
+<para>Asigna el nombre <replaceable>name</replaceable> al color.  Por ejemplo, después de esto
 </para>
-<para><literal>\parbox</literal> tiene dos argumentos obligatorios:
+<screen>\definecolor{silver}{rgb}{0.75,0.75,0.74}
+</screen>
+<para>puedes   usar    ese   nombre   de   color    con   <literal>Hola   hola,
+\textcolor{silver}{Silver}!</literal>.
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><replaceable>ancho</replaceable>
-</term><listitem><para>la anchura de parbox;
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>texto</replaceable>
-</term><listitem><para>El texto que va dentro de la parbox.
-</para></listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>El argumento opcional <replaceable>posición</replaceable> le permite alinear la línea en la
-parte superior o inferior de parbox con la línea base del texto que lo
-rodea (de manera predeterminada es superior).
+<para>Este ejemplo  da al color un  nombre más abstracto, por  lo que podría
+cambiar y no ser engañoso.
 </para>
-<para>El argumento opcional <replaceable>alto</replaceable> reemplaza la altura natural de la caja.
+<screen>\definecolor{logocolor}{RGB}{145,92,131}    % RGB needs pdflatex
+\newcommand{\logo}{\textcolor{logocolor}{Bob's Big Bagels}}
+</screen>
+<para>A menudo, los colores de un documento  se definen en el preámbulo o en
+la clase o estilo, en lugar de en el cuerpo del documento.
 </para>
-<para>Al argumento <replaceable>pos-interior</replaceable> controla la ubicación del texto dentro
-de la caja de la siguiente manera; Si no se especifica, se utiliza
-<replaceable>posición</replaceable>.
+
+</sect2>
+<sect2 label="21.3.2" id="Texto-en-color">
+<title>Texto en color</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>color</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto en color</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><literal>t</literal>
-</term><listitem><para>El texto es colocado en la parte superior de la caja.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>c</literal>
-</term><listitem><para>El texto se coloca al centro de la caja.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
-</term><listitem><para>El texto se coloca en la parte inferior de la caja.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>s</literal>
-</term><listitem><para>Se extiende verticalmente; el texto debe contener espacio vertical
-extensible para que esto funcione.
-</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<screen>\textcolor{<replaceable>name</replaceable>}{...}
+\textcolor[<replaceable>color model</replaceable>]{<replaceable>color specification</replaceable>}{...}
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\color{<replaceable>name</replaceable>}
+\color[<replaceable>color model</replaceable>]{<replaceable>specification</replaceable>}
+</screen>
+<para>El texto afectado obtiene el color.  Esta línea
+</para>
+<screen>\textcolor{magenta}{Mi nombre es Ozymandias, rey de reyes:} ¡Mirad
+mis obras, poderosos, y desesperados!
+</screen>
+<para>hace que la  primera mitad esté en magenta mientras  que el resto está
+en  negro.  Puedes  usar  un color  declarado con  <literal>\definecolor</literal>
+exactamente  de  la  misma  manera   que  usamos  el  color  integrado
+‘<literal>magenta</literal>’.
+</para>
+<screen>\definecolor{MidlifeCrisisRed}{rgb}{1.0,0.11,0.0}
+Estoy  pensando  en adquirir  un  \textcolor{MidlifeCrisisRed}{auto
+deportivo}.
+</screen>
+<para>Los dos <literal>\textcolor</literal>  y <literal>\color</literal> difieren en  que la primera
+es  una  forma de  comando,  que  incluye  el  texto a  colorear  como
+argumento.  Con frecuencia  esta forma es más conveniente,  o al menos
+más explícita.  La segunda forma  es una declaración, como en <literal>La
+luna está hecha de {\color{green}  green} cheese</literal>, por lo que está
+vigente hasta  el final del grupo  actual o entorno.  Esto  a veces es
+útil  cuando se  escriben macros  o  como debajo,  donde colorea  todo
+dentro del  entorno <literal>center</literal>, incluyendo las  líneas verticales y
+horizontales.
+</para>
+<screen>\begin{center} \color{blue}
+  \begin{tabular}{l|r}
+    UL &UR \\ \hline
+    LL &LR 
+  \end{tabular}
+\end{center}
+</screen>
+<para>Puedes usar  el color  en las ecuaciones.   Un documento  podría tener
+esta definición en el preámbulo
+</para>
+<screen>\definecolor{highlightcolor}{RGB}{225,15,0}
+</screen>
+<para>y luego contener esta ecuación.
+</para>
+<screen>\begin{equation}
+  \int_a^b \textcolor{highlightcolor}{f'(x)}\,dx=f(b)-f(a)
+\end{equation}
+</screen>
+<para>Normalmente, los colores utilizados en un documento se declaran en una
+clase o estilo. Pero a veces quieres uno único.  Esas son las segundas
+formas en la sinopsis.
+</para>
+<screen>Colores de \textcolor[rgb]{0.33,0.14,0.47}{Purple} y
+{\color[rgb]{0.72,0.60,0.37}Gold} para el equipo.
+</screen>
+<para>El  formato de  <replaceable>especificación de  color</replaceable> depende  del modelo  de
+color (véase <link linkend="Modelos-de-color">Modelos  de color</link>).   Por ejemplo,  mientras <literal>rgb</literal>
+toma tres números, <literal>gray</literal> solo toma uno.
+</para>
+<screen>La selección fue \textcolor[gray]{0.5}{grayed out}.
+</screen>
+<para>Los colores dentro de los colores no combinan.  De este modo
+</para>
+<screen>\textcolor{green}{clase de \textcolor{blue}{blue}}
+</screen>
+<para>tiene una  palabra final  que es  azul, no una  combinación de  azul y
+verde.
+</para>
+<!-- xx ¿dirección coloreando una línea de una tabla? -->
 
-</sect1>
-<sect1 label="21.6" id="_005craisebox">
-<title><literal>\raisebox</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\raisebox</primary></indexterm>
 
+</sect2>
+<sect2 label="21.3.3" id="Cuadros-de-colores">
+<title>Cuadros de colores</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>color</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>cajas de colores</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>caja, coloreada</primary></indexterm>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\raisebox{distancia}[<replaceable>alto</replaceable>][<replaceable>profundidad</replaceable>]{texto}
+<screen>\colorbox{<replaceable>name</replaceable>}{...}
+\colorbox[<replaceable>nombre del modelo</replaceable>]{<replaceable>color de fondo del cuadro</replaceable>}{...}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\raisebox</literal> aumenta o disminuye el <replaceable>texto</replaceable>.  El
-primer argumento obligatorio especifica a qué altura se va a levantar (o
-bajar si la cantidad es negativa) el <replaceable>texto</replaceable>.  El <replaceable>texto</replaceable> mismo
-es procesado en modo LR.
+<para>o
 </para>
-<para>Los argumentos opcionales <replaceable>alto</replaceable> y <replaceable>profundidad</replaceable> son
-dimensiones.  Si se especifican, &latex; trata a <replaceable>texto</replaceable> como una
-ampliación de una distancia determinada sobre la línea base (alto) o
-bajo (profundidad), omitiendo su altura y profundidad natural.
+<screen>\fcolorbox{<replaceable>color   del   cuadro</replaceable>}{<replaceable>color  de   fondo   del
+cuadro</replaceable>}{...}
+\fcolorbox[<replaceable>nombre       del        modelo</replaceable>]{<replaceable>color       del
+cuadro</replaceable>}{<replaceable>color de fondo del cuadro</replaceable>}{...}
+</screen>
+<para>Haz  un   cuadro  con  el   color  de  fondo  indicado.    El  comando
+<literal>\fcolorbox</literal> pone  un marco  alrededor de  la caja.   Por ejemplo
+esto
 </para>
+<screen>Nombre:~\colorbox{cyan}{\makebox[5cm][l]{\strut}}
+</screen>
+<para>hace una caja de color cian de  cinco centímetros de largo y recibe su
+profundidad y altura  del <literal>\strut</literal> (por lo que  la profundidad es
+<literal>-.3\baselineskip</literal>  y la  altura es  <literal>\baselineskip</literal>).  Este
+pone texto blanco sobre un fondo azul.
+</para>
+<screen>\colorbox{blue}{\textcolor{white}{Bienvenido a la máquina.}}
+</screen>
+<para>Los  comandos   <literal>\fcolorbox</literal>  usan  los  mismos   parámetros  que
+<literal>\fbox</literal>   (véase <link linkend="_005cfbox-y-_005cframebox">\fbox   y   \framebox</link>),   <literal>\fboxrule</literal>   y
+<literal>\fboxsep</literal>, para  establecer el  grosor de la  regla y  el límite
+entre el  interior de  la caja  y la  regla circundante.   Los valores
+predeterminados   de   &latex;   son   <literal>0.4pt</literal>   y   <literal>3pt</literal>,
+respectivamente.
+</para>
+<para>Este ejemplo cambia  el grosor del borde a 0.8  puntos.  Nota que está
+rodeado de  llaves para que el  cambio termine al final  de la segunda
+línea.
+</para>
+<screen>{\setlength{\fboxrule}{0.8pt}
+\fcolorbox{black}{red}{Bajo  ninguna   circunstancia  gires  esta
+perilla.}}
+</screen>
 
-</sect1>
-<sect1 label="21.7" id="_005csavebox">
-<title><literal>\savebox</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\savebox</primary></indexterm>
+</sect2>
+<sect2 label="21.3.4" id="P_00e1ginas-coloreadas">
+<title>Páginas coloreadas</title>
 
+<indexterm role="cp"><primary>color</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>pagina coloreada</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>página, en color</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>fondo, coloreado</primary></indexterm>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\savebox{<replaceable>\instrucción-caja</replaceable>}[<replaceable>ancho</replaceable>][<replaceable>posición</replaceable>]{<replaceable>texto</replaceable>}
+<screen>\pagecolor{<replaceable>name</replaceable>}
+\pagecolor[<replaceable>modelo de color</replaceable>]{<replaceable>especificación de color</replaceable>}
+\nopagecolor
 </screen>
-<para>Esta instrucción fija la tipografía de <replaceable>texto</replaceable> en una caja al igual
-que <literal>\makebox</literal> (véase <link linkend="_005cmakebox">\makebox</link>), excepto que el lugar de imprimir
-la caja resultante, esta la guarda en la caja etiquetada
-<replaceable>\instrucción-caja</replaceable>, que se debe haber declarado con
-<literal>\newsavebox</literal> (véase <link linkend="_005cnewsavebox">\newsavebox</link>).
+<para>Los dos primeros establecen el fondo de la página, y todas las páginas
+posteriores, al color.   Para una explicación de  la especificación en
+la segunda forma véase <link linkend="Texto-en-color">Texto en color</link>.  La tercera devuelve el fondo
+a  la  normalidad, que  es  un  fondo  transparente.   (Si eso  no  es
+compatible, usa  <literal>\pagecolor{white}</literal>, aunque eso hará  un fondo
+blanco en lugar del fondo transparente predeterminado).
 </para>
+<screen> ...
+\pagecolor{cyan}
+ ...
+\nopagecolor
+</screen>
 
+</sect2>
 </sect1>
-<sect1 label="21.8" id="_005csbox">
-<title><literal>\sbox{<replaceable>\instrucción-caja</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\sbox</primary></indexterm>
+</chapter>
+<chapter label="22" id="Gr_00e1ficos">
+<title>Gráficos</title>
 
+<indexterm role="cp"><primary>gráficos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>paquete graphics</primary></indexterm>
+
+<para>Puedes usar gráficos como archivos PNG o PDF en tu documento &latex;.
+Necesitas un paquete adicional, que viene estándar con &latex;.  Este
+ejemplo es el breve procedimiento.
+</para>
+<screen>\include{graphicx} % va en el preámbulo
+   ...
+\includegraphics[width=0.5\linewidth]{plot.pdf}
+</screen>
+<para>Para usar  los comandos descritos  aquí, el preámbulo de  tu documento
+debe    contener     ya    sea     <literal>\usepackage{graphicx}</literal>    o
+<literal>\usepackage{graphics}</literal>.    La    mayoría   de    las    veces,
+<literal>graphicx</literal> es la mejor elección.
+</para>
+<para>Los  gráficos   vienen  en  dos  tipos   principales,  rasterizados  y
+vectoriales.  &latex; puede usar ambos.  En gráficos rasterizados, el
+archivo  contiene  una entrada  para  cada  ubicación en  un  arreglo,
+describiendo de qué color es.  Un ejemplo es una fotografía en formato
+JPG.   En  gráficos vectoriales,  el  archivo  contiene una  lista  de
+instrucciones  como  ‘<literal>dibuja un  círculo  con  este radio  y  ese
+centro</literal>’.  Un  ejemplo es  un dibujo lineal  producido por  el programa
+Asymptote, en formato  PDF.  En general, los  gráficos vectoriales son
+más útiles porque puedes cambiar la escala de su tamaño sin pixelación
+u otros problemas, y porque suelen tener un tamaño más pequeño.
+</para>
+<para>Hay  sistemas particularmente  adecuados para  hacer gráficos  para un
+documento &latex;.   Por ejemplo, estos  te permiten usar  las mismas
+letras  como  en   tu  documento.   &latex;  viene   con  un  entorno
+<literal>picture</literal>  (véase <link linkend="picture">picture</link>)   que  tiene   capacidades  simples.
+Además de eso, hay otras formas de incluir los comandos de creación de
+gráficos en  el documento.   Dos de dichos  sistemas son  los paquetes
+PSTricks  y  TikZ.  También  hay  sistemas  externos a  &latex;,  que
+generan un gráfico que incluyes  usando los comandos de este capítulo.
+Dos que  usan un  lenguaje de programación  son Asymptote  y MetaPost.
+Uno que utiliza una interfaz  gráfica es Xfig. La descripción completa
+de estos  sistemas está  fuera del  alcance de  este documento;  ve su
+documentación en CTAN.
+</para>
+
+
+<sect1 label="22.1" id="Opciones-del-paquete-Graphics">
+<title>Opciones del paquete <literal>graphics</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>opciones del paquete graphics</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>opciones, paquete graphics</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
+</para>
+<screen>\usepackage[<replaceable>lista de opciones separadas por comas</replaceable>]{graphics}
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\usepackage[<replaceable>lista de opciones separadas por comas</replaceable>]{graphicx}
+</screen>
+<para>El paquete <literal>graphicx</literal> tiene un formato para argumentos opcionales
+al comando <literal>\includegraphics</literal> que  sea conveniente (es el formato
+valor-clave), por  lo que es  la mejor opción para  documentos nuevos.
+Cuando cargas  el paquete <literal>graphics</literal> o  <literal>graphicx</literal> con
+<literal>\usepackage</literal> hay dos tipos de opciones disponibles.
+</para>
+<para>La primera  es que &latex;  no contiene información  sobre diferentes
+sistemas de salida,  sino que depende de la  información almacenada en
+un  archivo  <firstterm>controlador  de impresora</firstterm>.   Normalmente  no  debes
+especificar el controlador  en el documento y, en su  lugar, confía en
+la opción  predeterminada de tu  sistema. Una  ventaja de esto  es que
+hace que el documento sea portátil entre sistemas.
+</para>
+<para>Para  completar,  aquí  hay  una  lista  de  los  controladores.   Los
+actualmente    relevantes    son:    <filename>dvipdfmx</filename>,    <filename>dvips</filename>,
+<filename>dvisvgm</filename>, <filename>luatex</filename>,  <filename>pdftex</filename>, <filename>xetex</filename>.   Los dos
+<filename>xdvi</filename> y  <filename>oztex</filename> esencialmente son alias  para <filename>dvips</filename>
+(y <filename>xdvi</filename> es monocromo).  Los que  no se deben usar para sistemas
+nuevos    son:     <filename>dvipdf</filename>,    <filename>dvipdfm</filename>,    <filename>dviwin</filename>,
+<filename>dvipsone</filename>,   <filename>emtex</filename>,    <filename>pctexps</filename>,   <filename>pctexwin</filename>,
+<filename>pctexhp</filename>,    <filename>pctex32</filename>,   <filename>truetex</filename>,    <filename>tcidvi</filename>,
+<filename>vtex</filename>  (y <filename>dviwindo</filename>  es  un  alias para  <filename>dvipsone</filename>).
+Estos se  almacenan en  archivos con  una extensión  <filename>.def</filename>, como
+<filename>pdftex.def</filename>.
+</para>
+<para>El segundo tipo de opciones se encuentra a continuación.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>demo</literal>
+</term><listitem><para>En lugar  de un archivo  de imagen,  &latex; coloca un  rectángulo de
+150 pt por 100 pt (a menos que se especifique otro tamaño en
+el comando <literal>\includegraphics</literal>).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>draft</literal>
+</term><listitem><para>Para  cada archivo  gráfico,  no se  muestra, sino  que  su nombre  de
+archivo es impreso  en una caja del tamaño  correcto.  Para determinar
+el tamaño, el archivo debe estar presente.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>final</literal>
+</term><listitem><para>(Predeterminado) Redefinir cualquier  opción <literal>draft</literal> anterior, de
+modo que el documento muestra el contenido de los archivos gráficos.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>hiderotate</literal>
+</term><listitem><para>No  muestra texto  girado.  (Esto  permite la  posibilidad de  que una
+vista previa no tiene la capacidad de rotar el texto).
+<!-- ¿qué muestra? -->
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>hidescale</literal>
+</term><listitem><para>No mostrar  texto escalado.  (Esto  permite la posibilidad de  que una
+vista previa no tiene la capacidad de escalar).
+<!-- ¿qué muestra? -->
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>hiresbb</literal>
+</term><listitem><para>En un archivo PS o EPS, el  tamaño del gráfico se puede especificar de
+dos formas.   Las líneas  de <literal>%%BoundingBox</literal> describen  el tamaño
+del gráfico usando  un número entero múltiplo de  un punto PostScript,
+es decir, múltiplos enteros de 1/72 pulgada.  Una adición posterior al
+lenguaje PostScript permite múltiplos  decimales, como 1.23, en líneas
+<literal>%%HiResBoundingBox</literal>.  Esta  opción tiene  &latex; para  leer el
+tamaño de esta última.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+
+</sect1>
+<sect1 label="22.2" id="Configuraci_00f3n-del-paquete-de-graphics">
+<title>Configuración del paquete <literal>graphics</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>gráficos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>paquete graphics</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>configuración, paquete graphics</primary></indexterm>
+
+<para>Estos comandos configuran la forma en que &latex; busca en el sistema
+de archivos gráficos.
+</para>
+<para>El  comportamiento del  código  de búsqueda  del  sistema de  archivos
+necesariamente  es dependiente  de la  plataforma.  En  este documento
+cubrimos GNU/Linux, Macintosh y Windows, así como esos sistemas suelen
+estar configurados.  Para otras  situaciones consulta la documentación
+en <filename>grfguide.pdf</filename>, o la fuente de &latex;, o su documentación de
+la distribución de &tex;.
+</para>
+
+
+<sect2 label="22.2.1" id="_005cgraphicspath">
+<title><literal>\graphicspath</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\graphicspath</primary></indexterm>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\sbox{<replaceable>\instrucción-caja</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}
+<screen>\graphicspath{<replaceable>lista de directorios entre llaves</replaceable>}
 </screen>
-<para><literal>\sbox</literal> escribe el <replaceable>texto</replaceable> en una caja tal como <literal>\mbox</literal>
-(véase <link linkend="_005cmbox">\mbox</link>) excepto que en lugar de incluir la caja resultante en la
-salida normal, esta la guarda en la caja etiquetada
-<replaceable>\instrucción-caja</replaceable>.  <replaceable>\instrucción-caja</replaceable> se debió declarar
-previamente con <literal>\newsavebox</literal> (véase <link linkend="_005cnewsavebox">\newsavebox</link>).
+<para>Declara una lista de directorios  para buscar archivos gráficos.  Esto
+permite que luego  digas algo como <literal>\includegraphics{lion.png}</literal>
+en lugar de tener que dar su ruta.
 </para>
+<para>&latex;  siempre busca  archivos  gráficos primero  en el  directorio
+actual (y el directorio de salida, si se especifica; véase <link linkend="directorio-de-salida">directorio
+de salida</link>).  La  siguiente declaración le dice al  sistema que busque
+en el subdirectorio <filename>pix</filename>, y luego <filename>../pix</filename>.
+</para>
+<screen>\usepackage{graphicx} % o gráficos; poner en el preámbulo
+   ...
+\graphicspath{ {pix/} {../pix/} }
+</screen>
+<para>La declaración  <literal>\graphicspath</literal> es  opcional.  Si no  lo incluyes
+entonces el  valor predeterminado de  &latex; es buscar en  todos los
+lugares   en  los   que  generalmente   busca  un   archivo  (usa   el
+<literal>\input at path</literal> de &latex;).  En particular,  en este caso uno de
+los lugares donde mira es el directorio actual.
+</para>
+<para>Encierra cada  nombre de directorio  entre llaves; por  ejemplo arriba
+dice  ‘<literal><literal>{pix}</literal></literal>’.    Haz  esto  incluso  si   solo  hay  un
+directorio.   Cada nombre  de directorio  debe terminar  en una  barra
+diagonal,  <filename>/</filename>.  Esto  es cierto  incluso en  Windows, donde  una
+buena práctica es usar barras diagonales para todos los separadores de
+directorio  ya  que  hace  que  el  documento  sea  portátil  a  otras
+plataformas.  Si  tienes espacios en  el nombre de tu  directorio, usa
+dobles comillas,  como con  <literal>{"my docs/"}</literal>.  Usar una  de estas
+reglas incorrectamente hará que  &latex; informe <literal>Error: Archivo
+`<replaceable>filename</replaceable>' no encontrado</literal>.
+</para>
+<para>Básicamente, el algoritmo es que con este ejemplo, después de mirar en
+el directorio actual,
+</para>
+<screen>\graphicspath{ {pix/} {../pix/} }
+...
+\usepackage{lion.png}
+</screen>
+<para>para cada uno de los directorios enumerados, &latex; lo concatena con
+el   nombre   de   archivo   y   busca   el   resultado,   encontrando
+<filename>pix/lion.png</filename>  y luego  <filename>../pix/lion.png</filename>.  Este  algoritmo
+significa que el comando  <literal>\graphicspath</literal> no busca subdirectorios
+recursivamente:  si emites <literal>\graphicspath{{a/}}</literal> y el gráfico
+está  en  <filename>a/b/lion.png</filename>  entonces  &latex;  no  lo  encontrará.
+También   significa    que   puedes   usar   rutas    absolutas   como
+<literal>\graphicspath{{/home/jim/logos/}}</literal>                         o
+<literal>\graphicspath{{C:/Users/Albert/Pictures/}}</literal>.   Sin  embargo,
+usar  esto  significa  que  el  documento  no  es  portátil.   (Puedes
+conservar portabilidad  ajustando el parámetro <literal>TEXINPUTS</literal>  de tu
+archivo de configuración del sistema &tex;; consulta la documentación
+de tu sistema).
+</para>
+<para>Puedes usar <literal>\graphicspath</literal> en cualquier parte del documento.  Lo
+puedes   usar    más   de   una    vez.    Muestra   su    valor   con
+<literal>\makeatletter\typeout{\Ginput at path}\makeatother</literal>.
+</para>
+<para>Los directorios se toman con respecto  al archivo base.  Eso es, supón
+que estás trabajando en un  documento basado en <filename>book/book.tex</filename> y
+contiene  <literal>\include{chapters/chap1}</literal>.   Si en  <filename>chap1.tex</filename>
+pones <literal>\graphicspath{{plots/}}</literal> entonces  &latex; no buscará
+gráficos   en   <filename>book/chapters/plots</filename>,    sino   en   cambio   en
+<filename>book/plots</filename>.
+</para>
 
+</sect2>
+<sect2 label="22.2.2" id="_005cDeclareGraphicsExtensions">
+<title><literal>\DeclareGraphicsExtensions</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareGraphicsExtensions</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\DeclareGraphicsExtensions{<replaceable>lista de extensiones de archivo separadas por comas</replaceable>}
+</screen>
+<para>Declara las  extensiones de  nombre de archivo  para probar.   Esto te
+permite especificar  el orden en  el que elegir los  formatos gráficos
+cuando incluyes archivos  gráficos dando el nombre del  archivo sin la
+extensión, como en <literal>\includegraphics{functionplot}</literal>.
+</para>
+<para>En este ejemplo, &latex; encontrará archivos en formato PNG antes que
+archivos PDF.
+</para>
+<screen>\DeclareGraphicsExtensions{.png,PNG,.pdf,.PDF}
+  ...
+\includegraphics{lion}  %   encontrará  <filename>lion.png</filename>   antes  que
+<filename>lion.pdf</filename>
+</screen>
+<para>Debido a que el nombre de archivo <filename>lion</filename> no tiene punto, &latex;
+usa  la lista  de extensiones.   Para cada  directorio en  la ruta  de
+gráficos (véase <link linkend="_005cgraphicspath">\graphicspath</link>), &latex;  probará las extensiones en
+el orden dado.  Si no encuentra  dicho archivo después de probar todos
+los  directorios  y extensiones,  entonces  informa  ‘<literal>! Error  de
+LaTeX: Archivo `<filename>lion</filename>' no encontrado</literal>’.   Ten en cuenta que debes
+incluir los puntos al comienzo de las extensiones.
+</para>
+<para>Dado que  los nombres de  archivo de GNU/Linux y  Macintosh distinguen
+entre  mayúsculas y  minúsculas, la  lista de  extensiones de  archivo
+distinguen  entre mayúsculas  y  minúsculas en  esas plataformas.   La
+plataforma Windows no distingue entre mayúsculas y minúsculas.
+</para>
+<para>No es  necesario que  incluya <literal>\DeclareGraphicsExtensions</literal>  en tu
+documento;   el   controlador  de   la   impresora   tiene  un   valor
+predeterminado  razonable.   Por  ejemplo,  el  <filename>pdftex.def</filename>  más
+reciente tiene esta lista de extensiones.
+</para>
+<screen>.pdf,.png,.jpg,.mps,.jpeg,.jbig2,.jb2,.PDF,.PNG,.JPG,.JPEG,.JBIG2,.JB2
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>grfext</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>grfext</literal> package</primary></indexterm>
+
+<para>Para cambiar el orden, usa el paquete <literal>grfext</literal>.
+</para>
+<para>Puedes usar este comando en  cualquier parte del documento.  Lo puedes
+usar     más    de     una    vez.      Muestra    su     valor    con
+<literal>\makeatletter\typeout{\Gin at extensions}\makeatother</literal>.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="22.2.3" id="_005cDeclareGraphicsRule">
+<title><literal>\DeclareGraphicsRule</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareGraphicsRule</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\DeclareGraphicsRule{<replaceable>extension</replaceable>}{<replaceable>type</replaceable>}{<replaceable>size-file
+extension</replaceable>}{<replaceable>command</replaceable>}
+</screen>
+<para>Declara  cómo  manejar archivos  gráficos  cuyos  nombres terminan  en
+<replaceable>extensión</replaceable>.
+</para>
+<para>Este ejemplo  declara que todos los  archivos con nombres de  la forma
+<filename>nombre-de-archivo-sin-punto.mps</filename>  se  tratará   como  salida  de
+MetaPost, lo cual  significa que el controlador de  la impresora usará
+su código de manejo de MetaPost para ingresar el archivo.
+</para>
+<screen>\DeclareGraphicsRule{.mps}{mps}{.mps}{}
+</screen>
+<para>Este
+</para>
+<screen>\DeclareGraphicsRule{*}{mps}{*}{}
+</screen>
+<para>le dice  a &latex;  que debe manejar  como salida  MetaPost cualquier
+archivo con una extensión no cubierta por otra regla, por lo que cubre
+<filename>filename.1</filename>, <filename>nombre-de-archivo.2</filename>, etc.
+</para>
+<para>Esto describe los cuatro argumentos.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><replaceable>extension</replaceable>
+</term><listitem><para>La extensión de archivo a la que se aplica esta regla. La extensión es
+cualquier cosa después  e incluyendo el primer punto en  el nombre del
+archivo.   Usa la  estrella  Kleene, forma-<literal>*</literal>,  para indicar  el
+comportamiento predeterminado de todas las extensiones no declaradas.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>type</replaceable>
+</term><listitem><para>El tipo de  archivo involucrado.  Este tipo es una  cadena que se debe
+definir en el  controlador de la impresora. Por  ejemplo, archivos con
+extensiones   <filename>.ps</filename>,  <filename>.eps</filename>   o  <filename>.ps.gz</filename>   se  pueden
+clasificar como tipo <literal>eps</literal>.  Todos los archivos del mismo tipo se
+ingresarán  con el  mismo comando  interno  por el  controlador de  la
+impresora.  Por  ejemplo,  los  tipos  de  archivo  que  <filename>pdftex</filename>
+reconoce  son:   <literal>jpg</literal>,  <literal>jbig2</literal>,   <literal>mps</literal>,  <literal>pdf</literal>,
+<literal>png</literal>, <literal>tif</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>tamaño de extensión de archivo</replaceable>
+</term><listitem><para>La extensión del archivo a leer para determinar el tamaño del gráfico,
+si existe  tal archivo.  Puede ser lo  mismo que  <replaceable>extension</replaceable> pero
+puede ser diferente.
+</para>
+<para>Como  ejemplo,  considera un  gráfico  PostScript.   Para hacerlo  más
+pequeño,  puede estar  comprimido  en un  archivo <filename>.ps.gz</filename>.   Los
+archivos  comprimidos no  son fáciles  de leer  por &latex;  para que
+pueda  poner  la información  del  cuadro  delimitador en  un  archivo
+separado.  Si <replaceable>size-file  extension</replaceable>  está  vacío, entonces  debes
+especificar   la  información   de   tamaño  en   los  argumentos   de
+<literal>\includegraphics</literal>.
+</para>
+<para>Si  el  archivo  del  controlador tiene  un  procedimiento  para  leer
+archivos de tamaño para <literal>tipo</literal> entonces se usará, de lo contrario
+usará el procedimiento para leer archivos <filename>.eps</filename>.  (Por lo tanto,
+puedes especificar el tamaño de archivos de mapa de bits en un archivo
+con una  línea de  estilo PostScript  <literal>%%BoundingBox</literal> si  no otro
+formato está disponible).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>command</replaceable>
+</term><listitem><para>Un  comando que  se aplicará  al archivo.  Este muy  a menudo  se deja
+vacío. Este comando debe comenzar  con una comilla simple hacia atrás.
+De                              este                             modo,
+<literal>\DeclareGraphicsRule{.eps.gz}{eps}{.eps.bb}{`gunzip    -c
+#1}</literal> especifica que cualquier archivo con la extensión <filename>.eps.gz</filename>
+se  debe tratar  como un  archivo  <literal>eps</literal>, con  la información  de
+BoundingBox almacenado  en el archivo con  extensión <filename>.eps.bb</filename>, y
+que el  comando <literal>gunzip  -c</literal> se ejecutará  en tu  plataforma para
+descomprimir el archivo.
+</para>
+<para>Tal  comando es  específico para  tu plataforma.   Además, tu  sistema
+&tex; te  debe permitir  ejecutar comandos  externos; como  medida de
+seguridad los sistemas modernos restringen  la ejecución de comandos a
+menos que lo permitas explícitamente.  Consulta la documentación de tu
+distribución &tex;.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+</sect2>
 </sect1>
-<sect1 label="21.9" id="_005cusebox">
-<title><literal>\usebox{<replaceable>\instrucción-caja</replaceable>}</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\usebox</primary></indexterm>
+<sect1 label="22.3" id="Comandos-para-graphics">
+<title>Comandos para graphics</title>
 
+<indexterm role="cp"><primary>comandos del paquete graphics</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos, paquete graphics</primary></indexterm>
+
+<para>Estos son los comandos disponibles con los paquetes <literal>graphics</literal>
+y <literal>graphicx</literal>.
+</para>
+
+
+<sect2 label="22.3.1" id="_005cincludegraphics">
+<title><literal>\includegraphics</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>gráficos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>paquete graphics</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>incluir gráficos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>importar gráficos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivos EPS</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivos JPEG</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivos JPG</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivos gráficos PDF</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivos PNG</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\includegraphics</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis del paquete <literal>graphics</literal>:
+</para>
+<screen>\includegraphics{<replaceable>filename</replaceable>}
+\includegraphics[<replaceable>urx</replaceable>,<replaceable>ury</replaceable>]{<replaceable>filename</replaceable>}
+\includegraphics[<replaceable>llx</replaceable>,<replaceable>lly</replaceable>][<replaceable>urx</replaceable>,<replaceable>ury</replaceable>]{<replaceable>filename</replaceable>}
+\includegraphics*{<replaceable>filename</replaceable>}
+\includegraphics*[<replaceable>urx</replaceable>,<replaceable>ury</replaceable>]{<replaceable>filename</replaceable>}
+\includegraphics*[<replaceable>llx</replaceable>,<replaceable>lly</replaceable>][<replaceable>urx</replaceable>,<replaceable>ury</replaceable>]{<replaceable>filename</replaceable>}
+</screen>
+<para>Sinopsis del paquete <literal>graphicx</literal>:
+</para>
+<screen>\includegraphics{<replaceable>filename</replaceable>}
+\includegraphics[<replaceable>key-value list</replaceable>]{<replaceable>filename</replaceable>}
+\includegraphics*{<replaceable>filename</replaceable>}
+\includegraphics*[<replaceable>key-value list</replaceable>]{<replaceable>filename</replaceable>}
+</screen>
+<para>Incluye    un   archivo    de    gráficos.     La   forma    destacada
+<literal>\includegraphics*</literal> recortar  el gráfico al  tamaño especificado,
+mientras que  para la forma  sin estrella cualquier parte  del gráfico
+que está fuera del cuadro  del tamaño especificado se sobreimprimir el
+área circundante.
+</para>
+<para>Este 
+</para>
+<screen>\usepackage{graphicx}  % en el preámbulo
+  ...
+\begin{center}
+  \includegraphics{plot.pdf}
+\end{center}
+</screen>
+<para>incorporará al documento el gráfico  en <filename>plot.pdf</filename>, centrado y en
+su tamaño nominal.   También puedes dar una ruta al  archivo, como con
+<literal>\includegraphics{graphics/plot.pdf}</literal>.   Para  especificar  una
+lista de ubicaciones para buscar el archivo, véase <link linkend="_005cgraphicspath">\graphicspath</link>.
+</para>
+<para>Si  tu  nombre  de  archivo incluye  espacios,  ponlo  entre  comillas
+dobles. Un ejemplo es <literal>\includegraphics{"sister picture.jpg"}</literal>.
+</para>
+<para>El comando  <literal>\includegraphics{<replaceable>filename</replaceable>}</literal> decide  sobre el
+tipo de gráfico dividiendo <replaceable>filename</replaceable>  en el primer punto.  Puedes
+en   su    lugar,   usar    <replaceable>filename</replaceable>   sin   punto,    como   en
+<literal>\includegraphics{turing}</literal>,  y   luego  &latex;   intenta  una
+secuencia  de extensiones  como  <literal>.png</literal> y  <literal>.pdf</literal> hasta  que
+encuentre       un        archivo       con        esa       extensión
+(véase <link linkend="_005cDeclareGraphicsExtensions">\DeclareGraphicsExtensions</link>).
+</para>
+<para>Si tu nombre de archivo contiene  puntos antes de la extensión, puedes
+ocultar            con            llaves,           como            en
+<literal>\includegraphics{{plot.2018.03.12.a}.pdf}</literal>.   O, si  usas el
+paquete   <literal>graphicx</literal>  entonces   puedes   usar  las   opciones
+<literal>type</literal> y <literal>ext</literal>; ve abajo.   Este y otros problemas de nombre
+de archivo también se manejan con el paquete <filename>grffile</filename>.
+</para>
+<para>Este ejemplo  coloca un gráfico  en un entorno <literal>figure</literal>  para que
+&latex; lo  pueda mover a la  página siguiente si al  encajarlo en la
+página actual es incómodo (véase <link linkend="figure">figure</link>).
+</para>
+<screen>\begin{figure}
+  \centering
+  \includegraphics[width=3cm]{lungxray.jpg}
+  \caption{La evidencia es abrumadora: no fumes.}  \label{fig:xray}
+\end{figure}
+</screen>
+<para>Esto  coloca un  gráfico que  no  flotará, por  lo que  es seguro  que
+aparecerá en este punto en el  documento incluso si haces que &latex;
+estire el texto o recurra a las  áreas en blanco de la página.  Estará
+centrado y tendrá un subtítulo.
+</para>
+<screen>\usepackage{caption}  % en el preámbulo
+  ...
+\begin{center}
+  \includegraphics{pix/nix.png}
+  \captionof{figure}{El espíritu de la noche} \label{pix:nix} % opcional
+\end{center}
+</screen>
+<para>Este ejemplo pone  una caja con un  gráfico al lado de  otra que tiene
+texto, con los dos centrados verticalmente.
+</para>
+<screen>\newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
+  ...
+\begin{center}
+  \vcenteredhbox{\includegraphics[width=0.4\textwidth]{plot}}
+  \hspace{1em}
+  \vcenteredhbox{\begin{minipage}{0.4\textwidth}
+                   \begin{displaymath}
+                     f(x)=x\cdot \sin (1/x)
+                   \end{displaymath}
+                 \end{minipage}}
+\end{center}
+</screen>
+<para>Si  usas el  paquete <literal>graphics</literal>  entonces las  únicas opciones
+involucran   el   tamaño   del  gráfico   (pero   <link linkend="_005crotatebox">\rotatebox</link>   y
+<link linkend="_005cscalebox">\scalebox</link>).   Cuando   un  argumento  opcional   está  presente,
+entonces es  <literal>[<replaceable>urx</replaceable>,<replaceable>ury</replaceable>]</literal> y  da las coordenadas  de la
+parte  superior  esquina  derecha  de   la  imagen,  como  un  par  de
+dimensiones &tex;  (véase <link linkend="Unidades-de-longitud">Unidades de longitud</link>).  Si  se omiten las
+unidades, de  manera predeterminada son  <literal>bp</literal>.  En este  caso, se
+supone que la  esquina inferior izquierda de la imagen  está en (0,0).
+Si   hay  dos   argumentos  opcionales,   entonces  el   principal  es
+<literal>[<replaceable>llx</replaceable>,<replaceable>lly</replaceable>]</literal>,  especificando  las  coordenadas  de  la
+imagen     abajo     a     la    izquierda.      Por     lo     tanto,
+<literal>\includegraphics[1in,0.618in]{...}</literal>   pide   el   gráfico   se
+colocará   de   manera   que   tenga  1 pulgadas   de   ancho   y
+0.618 pulgadas alto y por lo que su origen está en (0,0).
+</para>
+<para>El  paquete   <literal>graphicx</literal>  te   brinda  muchas   más  opciones.
+Especifícalos en una forma clave-valor, como aquí.
+</para>
+<screen>\begin{center}
+  \includegraphics[width=1in,angle=90]{lion}
+  \hspace{2em}
+  \includegraphics[angle=90,width=1in]{lion}
+\end{center}
+</screen>
+<para>Las opciones se leen de izquierda a derecha. Así que el primer gráfico
+de arriba está hecho de una pulgada de ancho y luego se gira, mientras
+que el segundo se  gira y luego se hace de una  pulgada de ancho.  Por
+lo tanto, a  menos que el gráfico sea perfectamente  cuadrado, los dos
+terminarán con diferentes anchos y alturas.
+</para>
+<para>Hay muchas opciones.  Las principales se enumeran primero.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>delimitador del cuadro</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>cuadro, delimitar</primary></indexterm>
+<para>Ten en  cuenta que  &latex; coloca  un gráfico en  un cuadro,  que es
+conocido   tradicionalmente  como   su  <firstterm>delimitador   de  cuadro</firstterm>
+(distinto  del PostScript  BoundingBox descrito  a continuación).   El
+área impresa del gráfico puede ir  más allá de este cuadro, o sentarse
+dentro  de este  cuadro, pero  cuando &latex;  crea una  página junta
+casillas y esta es la casilla asignada para el gráfico.
+</para>
+<variablelist><anchor id="incluye-ancho-de-gr_00e1ficos"/><varlistentry><term><literal>width</literal>
+</term><listitem><para>El gráfico  se mostrará de modo  que su cuadro delimitador  tenga este
+ancho.   Un   ejemplo  es  <literal>\includegraphics[width=1in]{plot}</literal>.
+Puedes  usar  las  dimensiones  &tex;  estándar  (véase <link linkend="Unidades-de-longitud">Unidades  de
+longitud</link>)  y  también  es  conveniente  <literal>\linewidth</literal>,  o  en  un
+documento de  dos columnas, <literal>\columnwidth</literal>  (véase <link linkend="Par_00e1metros-de-composici_00f3n-de-p_00e1gina">Parámetros de
+composición de página</link>).  Un ejemplo es que al usar <filename>calc</filename> puedes
+hacer que el gráfico sea 1 cm más estrecho que el ancho del texto
+con <literal>\includegraphics[width=\linewidth-1.0cm]{hefferon.jpg}</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>height</literal>
+</term><listitem><anchor id="includegraphics-height"/><para>El gráfico se  mostrará de modo que su
+delimitador de cuadro tenga esta  altura.  Puedes usar las dimensiones
+&tex;   estándar   (véase <link linkend="Unidades-de-longitud">Unidades    de   longitud</link>),   y   también
+<literal>\pageheight</literal>     y    <literal>\textheight</literal>     son    convenientes
+(véase <link linkend="Par_00e1metros-de-composici_00f3n-de-p_00e1gina">Parámetros  de  composición  de  página</link>).   Por  ejemplo,  el
+comando  <literal>\includegraphics[height=0.25\textheight]{godel}</literal> hará
+el gráfico un cuarto de la altura del área de texto.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>totalheight</literal>
+</term><listitem><anchor id="incluye-la-altura-total-de-los-gr_00e1ficos"/><para>El  gráfico  se
+mostrará de  modo que su delimitador  de cuadro tenga esta  altura más
+profundidad.  Esto  difiere de la  altura si  se gira el  gráfico. Por
+ejemplo, si se ha girado -90, entonces tendrá una altura cero pero una
+gran profundidad.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>keepaspectratio</literal>
+</term><listitem><anchor id="includegraphics-keepaspectratio"/><para>Si    se   establece   en
+<literal>true</literal>, o simplemente se especifica como aquí
+</para>
+<screen><literal>\includegraphics[...,keepaspectratio,...]{...}</literal>
+</screen>
+<para>y  das   como  opciones  tanto  <literal>width</literal>   como  <literal>height</literal>  (o
+<literal>totalheight</literal>),  entonces &latex;  hará que  el gráfico  sea tan
+grande  como  sea  posible  sin  distorsión.  Es  decir,  &latex;  se
+asegurará de que  el gráfico no sea más ancho  que <literal>width</literal> ni más
+alto que <literal>height</literal> (o <literal>totalheight</literal>).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>scale</literal>
+</term><listitem><para>Factor por el cual escalar el gráfico.  Para hacer un gráfico el doble
+de           su            tamaño           nominal,           ingresa
+<literal>\includegraphics[scale=2.0]{...}</literal>.   Este   número  puede  ser
+cualquier valor; un  número entre 0 y 1 reducirá el  gráfico y un
+número negativo lo reflejará.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>angle</literal>
+</term><listitem><para>Rota  el  gráfico.   El  ángulo  se   toma  en  grados  y  en  sentido
+antihorario.   El  gráfico se  gira  sobre  su <literal>origen</literal>;  ve  esa
+opción.  Para una descripción completa  de cómo se compone el material
+rotado, véase <link linkend="_005crotatebox">\rotatebox</link>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>origin</literal>
+</term><listitem><para>El punto  del gráfico sobre  el que  ocurre la rotación.   Los posible
+valores son  cualquier cadena  que contenga una  o dos:  <literal>l</literal> para
+izquierda,  <literal>r</literal> para  derecha, <literal>b</literal>  para la  parte inferior,
+<literal>c</literal> para  el centro, <literal>t</literal>  para la parte superior  y <literal>B</literal>
+para  la   línea  base.   Por   lo  tanto,  al  ingresar   el  comando
+<literal>\includegraphics[angle=180,origin=c]{moon}</literal>    convertirá   la
+imagen al revés sobre el centro de esa imagen, mientras que el comando
+<literal>\includegraphics[angle=180,origin=lB]{LeBateau}</literal> convertirá su
+imagen al revés sobre su  línea base izquierda.  (El carácter <literal>c</literal>
+da el  centro horizontal en <literal>bc</literal>  o <literal>tc</literal>, pero da  el centro
+vertical  en  <literal>lc</literal>  o  <literal>rc</literal>).  El  valor  predeterminado  es
+<literal>lB</literal>.
+</para>
+<para>Para rotar sobre un punto arbitrario, véase <link linkend="_005crotatebox">\rotatebox</link>.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Estas son opciones menos utilizadas.
+</para>
+<variablelist><anchor id="incluir-ventana-gr_00e1fica"/><varlistentry><term><literal>viewport</literal>
+</term><listitem><para>Selecciona  una  subregión  del  gráfico para  mostrar.   Toma  cuatro
+argumentos, separados por espacios y dados en dimensiones &tex;, como
+con <literal>\includegraphics[.., viewport=0in  0in 1in 0.618in]{...}</literal>.
+Cuando la unidad se omite, las dimensiones predeterminadas son grandes
+puntos <literal>bp</literal>.    Se  toman   en   relación   con  el   origen
+especificado  por el  delimitador del  cuadro.  Ve  también la  opción
+<literal>trim</literal>.
+</para>
+<anchor id="includegraphics-trim"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>trim</literal>
+</term><listitem><para>Proporciona partes del  gráfico para que no se  muestren.  Toma cuatro
+argumentos, separados por espacios, que  se dan en dimensiones &tex;,
+como  con  <literal>\includegraphics[..,  trim= 0in  0.1in  0.2in  0.3in,
+...]{...}</literal>.  Estos dan  las cantidades del gráfico  para no mostrar,
+es decir, &latex; recortará la imagen 0 pulgadas a la izquierda,
+0.1 pulgadas a la parte  inferior, 0.2 pulgadas a la derecha
+y 0.3 pulgadas en la parte  superior.  Consulta también la opción
+<literal>viewport</literal>.
+</para>
+<anchor id="includegraphics-clip"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>clip</literal>
+</term><listitem><para>Si se establece en <literal>true</literal>, o solo se especifica como aquí
+</para>
+<screen>\includegraphics[...,clip,...]{...}
+</screen>
+<para>luego, el  gráfico se recorta al  delimitador del cuadro.  Esto  es lo
+mismo    que   utilizar    la    forma    estrellada   del    comando,
+<literal>\includegraphics*[...]{...}</literal>.
+</para>
+<anchor id="includegraphics-page"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>page</literal>
+</term><listitem><para>Proporciona el número  de página de un archivo PDF  de varias páginas.
+El valor predeterminado es <literal>page=1</literal>.
+</para>
+<anchor id="includegraphics-pagebox"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>pagebox</literal>
+</term><listitem><para>Especifica qué  delimitador de  cuadro usar para  los archivos  PDF de
+entre      <literal>mediabox</literal>,      <literal>cropbox</literal>,      <literal>bleedbox</literal>,
+<literal>trimbox</literal>,  o  <literal>artbox</literal>.   Los  archivos PDF  no  tienen  el
+BoundingBox   que  los   archivos  PostScript   tienen,  pero   pueden
+especificar  hasta cuatro  rectángulos predefinidos.  MediaBox da  los
+límites del medio  físico. CropBox es la región a  la que se recortará
+el contenido de la página cuando  se despliega.  BleedBox es la región
+a la  que se  dirige el  contenido de  la página  se debe  recortar en
+producción.  TrimBox  tiene las  dimensiones  previstas  de la  página
+terminada.  El ArtBox  es el grado de significado del  contenido de la
+página.  El controlador establecerá el  tamaño de la imagen en función
+de CropBox si  está presente, de lo contrario no  utilizará uno de los
+otros,  con  un orden  de  preferencia  definido por  el  controlador.
+MediaBox siempre está presente.
+</para>
+<anchor id="includegraphics-interpolate"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>interpolate</literal>
+</term><listitem><para>Habilita o  deshabilita la interpolación de  imágenes rasterizadas por
+parte del espectador.  Se puede configurar con <literal>interpolate=true</literal>
+o simplemente especificarlo como aquí.
+</para>
+<screen>\includegraphics[...,interpolate,...]{...}
+</screen>
+<anchor id="includegraphics-quiet"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>quiet</literal>
+</term><listitem><para>No  escribe información  en  el registro.   Lo  puedes configurar  con
+<literal>quiet=true</literal>      o       simplemente      especificarlo      con
+<literal>\includegraphics[...,quiet,...]{...}</literal>,
+</para>
+<anchor id="includegraphics-draft"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>draft</literal>
+</term><listitem><para>Si lo  configuras con  <literal>draft=true</literal> o simplemente  lo especificas
+con
+</para>
+<screen>\includegraphics[...,draft,...]{...}
+</screen>
+<para>entonces  el  gráfico  no  aparecerá  en  el  documento,  posiblemente
+guardando  tinta de  color de  la  impresora.  En  su lugar,  &latex;
+colocará un cuadro vacío del tamaño correcto con el nombre del archivo
+impreso en él.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Estas  opciones  abordan el  delimitador  del  cuadro para  PostScript
+encapsulando archivos gráficos, que  tienen un tamaño especificado con
+una  línea  <literal>%%BoundingBox</literal> que  aparece  en  el archivo.   Tiene
+cuatro valores,  dando la coordenada <inlineequation><mathphrase>x</mathphrase></inlineequation>  inferior, la coordenada
+<inlineequation><mathphrase>y</mathphrase></inlineequation>  inferior, la  coordenada <inlineequation><mathphrase>x</mathphrase></inlineequation>  superior y  la coordenada
+<inlineequation><mathphrase>y</mathphrase></inlineequation> superior.  Las unidades son puntos PostScript, equivalentes a
+los puntos grandes  de &tex;, 1/72 pulgada.  Por  ejemplo, si un
+archivo <filename>.eps</filename>  tiene la línea  <literal>%%BoundingBox 10 20  40 80</literal>
+entonces  su  tamaño  natural  es  30/72 pulgadas  de  ancho  por
+60/72 pulgadas de alto.
+</para>
+<variablelist><anchor id="includegraphics-bb"/><varlistentry><term><literal>bb</literal>
+</term><listitem><para>Especifica el cuadro delimitador de  la región mostrada.  El argumento
+es   cuatro    dimensiones   separadas   por   espacios,    como   con
+<literal>\includegraphics[.., bb=  0in 0in 1in 0.618in]{...}</literal>.   Por lo
+general,  <literal>\includegraphics</literal>  lee  los  números  BoundingBox  del
+archivo EPS  automáticamente, por lo que  esta opción solo es  útil si
+falta el cuadro delimitador en ese archivo o si deseas cambiarlo.
+</para>
+<anchor id="includegraphics-bbllx"/><anchor id="includegraphics-bblly"/><anchor id="includegraphics-bburx"/><anchor id="includegraphics-bbury"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>bbllx, bblly, bburx, bbury</literal>
+</term><listitem><para>Establece el cuadro delimitador.  Estos  cuatro son obsoletos, pero se
+conservan por compatibilidad con paquetes antiguos.
+</para>
+<anchor id="includegraphics-natwidth"/><anchor id="includegraphics-natheight"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>natwidth, natheight</literal>
+</term><listitem><para>Una alternativa para <literal>bb</literal>.  Ajustar
+</para>
+<screen>\includegraphics[...,natwidth=1in,natheight=0.618in,...]{...}
+</screen>
+<para>es lo mismo que configurar <literal>bb=0 0 1in 0.618in</literal>.
+</para> 
+<anchor id="includegraphics-hiresbb"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>hiresbb</literal>
+</term><listitem><para>Si se establece en <literal>true</literal>, o simplemente se especifica como con
+</para>
+<screen>\includegraphics[...,hiresbb,...]{...}
+</screen>
+<para>entonces  &latex;  buscará  las líneas  <literal>%%HiResBoundingBox</literal>  en
+lugar de líneas  <literal>%%BoundingBox</literal>.  (Las líneas <literal>BoundingBox</literal>
+solo    usan   números    naturales    mientras    que   las    líneas
+<literal>HiResBoundingBox</literal>   usan   decimales;    ambos   usan   unidades
+equivalentes a los puntos grandes de &tex;, 1/72 pulgadas.) Para
+redefinir  una  configuración  anterior   de  <literal>true</literal>,  la  puedes
+establecer en <literal>false</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Las  siguientes  opciones  permiten  a un  usuario  anular  el  método
+&latex; de elegir  el tipo de gráfico en función  de la extensión del
+nombre       de      archivo.        Un      ejemplo       es      ese
+<literal>\includegraphics[type=png,ext=.xxx,read=.xxx]{lion}</literal>  leerá el
+archivo <filename>lion.xxx</filename>  como si  fuera <filename>lion.png</filename>.  Para obtener
+más información sobre estos, véase <link linkend="_005cDeclareGraphicsRule">\DeclareGraphicsRule</link>.
+</para>
+<variablelist><anchor id="includegraphics-type"/><varlistentry><term><literal>type</literal>
+</term><listitem><para>Especifica el tipo de gráficos.
+</para>
+<anchor id="includegraphics-ext"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>ext</literal>
+</term><listitem><para>Especifica  la extensión  de gráficos.   Solo  usa esto  junto con  la
+opción <literal>type</literal>.
+</para>
+<anchor id="includegraphics-read"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>read</literal>
+</term><listitem><para>Especifica la extensión  de archivo del archivo leído.   Solo usa esto
+junto con la opción <literal>type</literal>.
+</para>
+<anchor id="includegraphics-command"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>command</literal>
+</term><listitem><para>Especifica un comando  que se aplicará a este archivo.   Solo usa esto
+en conjunción con  la opción <literal>type</literal>.  Véase <link linkend="Opciones-de-la-l_00ednea-de-comandos">Opciones  de la línea
+de   comandos</link>,  para   una  explicación   sobre  cómo   habilitar  la
+funcionalidad <literal>\write18</literal> para ejecutar comandos externos.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+
+</sect2>
+<sect2 label="22.3.2" id="_005crotatebox">
+<title><literal>\rotatebox</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>rotación</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>gráficos giratorios</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto giratorio</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\rotatebox</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis si usas el paquete <literal>graphics</literal>:
+</para>
+<screen>\rotatebox{<replaceable>angle</replaceable>}{<replaceable>material</replaceable>}
+</screen>
+<para>Sinopsis si usas el paquete <literal>graphicx</literal>:
+</para>
+<screen>\rotatebox{<replaceable>angle</replaceable>}{<replaceable>material</replaceable>}
+\rotatebox[<replaceable>key-value list</replaceable>]{<replaceable>angle</replaceable>}{<replaceable>material</replaceable>}
+</screen>
+<para>Pon  <replaceable>material</replaceable> en  un  cuadro  y lo  gira  <replaceable>angle</replaceable> grados  en
+sentido antihorario.
+</para>
+<para>Este ejemplo gira los encabezados de las columnas de la tabla cuarenta
+y cinco grados.
+</para>
+<screen>\begin{tabular}{ll}
+  \rotatebox{45}{Character} &\rotatebox{45}{NATO phonetic}   \\
+  A                         &AL-FAH  \\
+  B                         &BRAH-VOH
+\end{tabular}
+</screen>
+<para>El  <replaceable>material</replaceable> puede  ser cualquier  cosa  que vaya  en una  caja,
+incluido un gráfico.
+</para>
+<screen>  \rotatebox[origin=c]{45}{\includegraphics[width=1in]{lion}}
+</screen>
+<para>Para  colocar el  material  rotado,  el primer  paso  es que  &latex;
+establece <replaceable>material</replaceable> en  un cuadro, con un punto  de referencia en
+la  línea   base  izquierda.    El  segundo   paso  es   la  rotación,
+predeterminada sobre  el punto de  referencia.  El tercer paso  es que
+&latex; calcula un cuadro para delimitar el material rotado.  Cuarto,
+&latex; mueve este cuadro horizontalmente para que el borde izquierdo
+de este nuevo  delimitador del cuadro coincida con  el borde izquierdo
+del  cuadro   del  primer   paso  (no   es  necesario   que  coincidan
+verticalmente).  Este nuevo cuadro  delimitador, en su nueva posición,
+es lo que &latex; usa  como cuadro cuando se compone tipográficamente
+este material.
+</para>
+<para>Si usas el paquete <literal>graphics</literal> entonces la rotación es sobre el
+punto de referencia de la  caja. Si usas el paquete <literal>graphicx</literal>
+entonces estas  son las  opciones que  pueden ir  en la  <replaceable>lista de
+valores clave</replaceable>, pero ten en cuenta  que puedes obtener el mismo efecto
+sin  necesidad  de  este  paquete, excepto  las  opciones  <literal>x</literal>  e
+<literal>y</literal> (véase <link linkend="_005cincludegraphics">\includegraphics</link>).
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>origin</literal>
+</term><listitem><para>El  punto  de la  caja  de  <replaceable>material</replaceable>  sobre  el cual  ocurre  la
+rotación.  El posible valor es cualquier cadena que contenga uno o dos
+de: <literal>l</literal> para  izquierda, <literal>r</literal> para derecha,  <literal>b</literal> para la
+parte  inferior,  <literal>c</literal> para  el  centro,  <literal>t</literal> para  la  parte
+superior y <literal>B</literal> para la línea base.  Así, la primera línea aquí
+</para>
+<screen>\rotatebox[origin=c]{180}{moon}
+\rotatebox[origin=lB]{180}{LeBateau}
+</screen>
+<para>dará la  vuelta a la  imagen desde el  centro mientras que  la segunda
+voltea tu imagen al revés sobre su línea base izquierda.  (El carácter
+<literal>c</literal> da el  centro horizontal en <literal>bc</literal> o <literal>tc</literal>  pero da el
+centro vertical en <literal>lc</literal> o <literal>rc</literal>, y da ambos en <literal>c</literal>).  El
+valor predeterminado es <literal>lB</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>x, y</literal>
+</term><listitem><para>Especifica     un     punto     arbitrario     de     rotación     con
+<literal>\rotatebox[x=<replaceable>&tex;                dimensión</replaceable>,y=<replaceable>&tex;
+dimensión</replaceable>]{...}</literal>  (véase <link linkend="Unidades-de-longitud">Unidades  de  longitud</link>).  Estos  dan  la
+compensación desde el punto de referencia de la caja.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>units</literal>
+</term><listitem><para>Esta clave te permite cambiar el  valor predeterminado de grados en el
+sentido   contrario    a   las    agujas   del    reloj.    Establecer
+<literal>units=-360</literal> cambia  la dirección a  grados en el sentido  de las
+agujas del reloj y la  configuración de <literal>units=6.283185</literal> cambia a
+radianes en sentido contrario a las agujas del reloj.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+
+</sect2>
+<sect2 label="22.3.3" id="_005cscalebox">
+<title><literal>\scalebox</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>gráficos, escalar</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>gráficos, cambiar de tamaño</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>escalando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>redimensionado</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto, escalado</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto, cambio de tamaño</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\scalebox</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\reflectbox</primary></indexterm>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\usebox{<replaceable>\instrucción-caja</replaceable>}
+<screen>\scalebox{<replaceable>factor horizontal</replaceable>}{<replaceable>material</replaceable>}
+\scalebox{<replaceable>factor horizontal</replaceable>}[<replaceable>factor vertical</replaceable>]{<replaceable>material</replaceable>}
+\reflectbox{<replaceable>material</replaceable>}
 </screen>
-<para><literal>\usebox</literal> produce la caja guardada más recientemente en el depósito
-<replaceable>\instrucción-caja</replaceable> por una instrucción <literal>\savebox</literal>
-(véase <link linkend="_005csavebox">\savebox</link>).
+<para>Escala el <replaceable>material</replaceable>.
 </para>
+<para>Este  ejemplo reduce  a  la  mitad el  tamaño,  tanto horizontal  como
+verticalmente, del primer texto y duplica el tamaño del segundo.
+</para>
+<screen>\scalebox{0.5}{DRINK ME} and \scalebox{2.0}{Eat Me}
+</screen>
+<para>Si no especificas el <replaceable>factor vertical</replaceable> opcional, entonces el valor
+predeterminado es el mismo que el <replaceable>factor horizontal</replaceable>.
+</para>
+<para>Puedes usar  este comando para cambiar  el tamaño de un  gráfico, como
+aquí.
+</para>
+<screen>\scalebox{0.5}{\includegraphics{lion}}
+</screen>
+<para>Si usas el paquete <literal>graphicx</literal>,  puedes conseguir la misma cosa
+con     argumentos     opcionales     para     <literal>\includegraphics</literal>
+(véase <link linkend="_005cincludegraphics">\includegraphics</link>).
+</para>
+<para>El            comando            <literal>\reflectbox</literal>            abrevia
+<literal>\scalebox{-1}[1]{<replaceable>material</replaceable>}</literal>.  Por lo tanto, <literal>Able
+was I\reflectbox{Able  was I}</literal> mostrará  la frase ‘<literal>Able  was I</literal>’
+seguida  inmediatamente  por  su   reflejo  especular  contra  un  eje
+vertical.
+</para>
 
+</sect2>
+<sect2 label="22.3.4" id="_005cresizebox">
+<title><literal>\resizebox</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>gráficos, escalar</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>gráficos, cambiar de tamaño</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>escalando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>redimensionado</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto, escalado</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto, cambio de tamaño</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\resizebox</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\resizebox{<replaceable>horizontal length</replaceable>}{<replaceable>vertical length</replaceable>}{<replaceable>material</replaceable>}
+\resizebox*{<replaceable>horizontal length</replaceable>}{<replaceable>vertical length</replaceable>}{<replaceable>material</replaceable>}
+</screen>
+<para>Dado  un  tamaño,  como  <literal>3cm</literal>,  transforma  <replaceable>material</replaceable>  para
+hacerlo a  ese tamaño.   Si <replaceable>longitud horizontal</replaceable>  o <replaceable>longitud
+vertical</replaceable> es un signo de  exclamación <literal>!</literal> entonces se usa el
+otro  argumento  para  determinar  un  factor  de  escala  para  ambas
+direcciones.
+</para>
+<para>Este ejemplo  hace que el  gráfico tenga media  pulgada de ancho  y lo
+escala  verticalmente  por   el  mismo  factor  para   evitar  que  se
+distorsione.
+</para>
+<screen>\resizebox{0.5in}{!}{\includegraphics{lion}}
+</screen>
+<para>La forma  sin estrella <literal>\resizebox</literal> toma  <replaceable>longitud vertical</replaceable>
+como  la   altura  del  cuadro   mientras  que  la   forma  estrellada
+<literal>\resizebox*</literal> lo  lleva a  ser altura+profundidad.   Por ejemplo,
+haz que el texto tenga una  altura+profundidad de un cuarto de pulgada
+con   <literal>\resizebox*{!}{0.25in}{\parbox{3.5in}{Este  cuadro
+tiene altura y profundidad.}}</literal>.
+</para>
+<para>Puedes  usar  <literal>\depth</literal>,   <literal>\height</literal>,  <literal>\totalheight</literal>  y
+<literal>\width</literal> para referirte al tamaño original de la caja.  Es decir,
+hace el  texto de  dos pulgadas  de ancho  pero manteniendo  la altura
+original con <literal>\resizebox{2in}{\height}{Dos pulgadas}</literal>.
+</para>
+
+</sect2>
 </sect1>
 </chapter>
-<chapter label="22" id="Inserciones-Especiales">
-<title>Inserciones Especiales</title>
+<chapter label="23" id="Inserciones-especiales">
+<title>Inserciones especiales</title>
 
-<para>&latex; proporciona instrucciones para insertar caracteres que tienen
-un significado especial que no corresponde a caracteres simples que
-usted puede escribir.
+<indexterm role="cp"><primary>Inserciones especiales</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Inserción de caracteres especiales</primary></indexterm>
+
+<para>&latex; proporciona  comandos para insertar caracteres  que tienen un
+significado  especial  no corresponde  a  los  caracteres simples  que
+puedes escribir.
 </para>
 
 
-<sect1 label="22.1" id="Caracteres-Reservados">
-<title>Caracteres Reservados</title>
+<sect1 label="23.1" id="Caracteres-reservados">
+<title>Caracteres reservados</title>
+
 <indexterm role="cp"><primary>caracteres reservados</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>caracteres, reservados</primary></indexterm>
-
-<para>Los siguientes caracteres desempeñan un papel especial en &latex; y se
-llaman “caracteres reservados” o “caracteres especiales”.
+<indexterm role="cp"><primary>caracteres especiales</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>caracteres, especiales</primary></indexterm>
+<para>&latex;   reserva   los   siguientes   caracteres   para   propósitos
+especiales. Por ejemplo, el  signo de porcentaje <literal>%</literal> es para
+comentarios.  Se llaman  <firstterm>caracteres reservados</firstterm> o <firstterm>caracteres
+especiales</firstterm>. Todo está explicado en otra parte de este manual.
 </para>
-<screen># $ % & ~ _ ^ \ { }
+<screen># $ % & { } _ ~ ^ \ 
 </screen>
 <indexterm role="fn"><primary>\#</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\$</primary></indexterm>
@@ -5433,133 +16815,224 @@
 <indexterm role="fn"><primary>\_</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\{</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\}</primary></indexterm>
-<para>Siempre que escriba en su archivo uno de estos caracteres, &latex; debe
-hacer algo especial.  Si simplemente desea imprimir el carácter en sí
-mismo, incluya un carácter <literal>\</literal> anteponiéndolo a este.  Por ejemplo,
-<literal>\$</literal> debe producir <literal>$</literal> en su salida.
+<para>Si deseas  que un carácter  reservado se imprima  por sí mismo,  en el
+texto fuente del cuerpo, para  todos menos los últimos tres caracteres
+en  esa lista  simplemente  coloca  una barra  invertida <literal>\</literal>
+delante   del  carácter.    De  este   modo,  escribir   <literal>\$1.23</literal>
+producirá <literal>$1.23</literal> en tu salida.
 </para>
-<indexterm role="fn"><primary>\backslash</primary></indexterm>
-<para>Una excepción a esta regla es la <literal>\</literal> misma, debido a que <literal>\</literal>
-tiene su propio significado especial (dependiente del contexto).  Una \
-romana es producida al escribir <literal>$\backslash$</literal> en su archivo, y una
-<literal>\</literal> de máquina de escribir es producida usando ‘<literal>\</literal>’ en una
-instrucción verbatim (véase <link linkend="verbatim">verbatim</link>).
-</para>
 <indexterm role="fn"><primary>\~</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\^</primary></indexterm>
-<para>Además, <literal>\~</literal> y <literal>\^</literal> colocan acentos tilde y circunflejo sobre
-la siguiente letra, como en õ y ô (véase <link linkend="Acentos">Acentos</link>); Para
-obtener una <literal>~</literal> o <literal>^</literal> independiente, usted puede utilizar una
-instrucción verbatim.
+<indexterm role="fn"><primary>\textbackslash</primary></indexterm>
+<para>En cuanto a los últimos tres  caracteres, para obtener una tilde en la
+letra del cuerpo del texto  usa <literal>\~{}</literal> (omitir las llaves daría
+como resultado que  el siguiente carácter recibe un  acento de tilde).
+Del mismo  modo, para colocar  un acento  circunflejo en el  texto del
+cuerpo fuente usa <literal>\^{}</literal>.  Para  colocar una barra invertida en
+el texto del cuerpo fuente, ingresa <literal>\textbackslash{}</literal>.
 </para>
+<para>Para producir  los caracteres reservados  en una fuente de  máquina de
+escribir, utiliza  <literal>\verb!!</literal> como  se muestra a  continuación (la
+barra invertida  doble <literal>\\</literal> está solo allí  para dividir las
+líneas en la salida).
+</para>
+<screen>\begin{center}
+  \# \$ \% \& \{ \} \_ \~{} \^{} \textbackslash \\
+  \verb!# $ % & { } _ ~ ^ \!
+\end{center}
+</screen>
+
+</sect1>
+<sect1 label="23.2" id="May_00fasculas-y-min_00fasculas">
+<title>Mayúsculas y minúsculas</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>mayúsculas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>lowercase</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>caracteres, caso de</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>cambiar caracteres de mayúsculas y minúsculas</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\uppercase{<replaceable>text</replaceable>}
+\lowercase{<replaceable>text</replaceable>}
+\MakeUppercase{<replaceable>text</replaceable>}
+\MakeLowercase{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<para>Cambia  el caso  de los  caracteres.  Los  comandos primitivos  &tex;
+<literal>\uppercase</literal>  y  <literal>\lowercase</literal>  están configurados  de  forma
+predeterminada para funcionar solo con las  26 letras a–z y A–Z. Los
+comandos   &latex;   <literal>\MakeUppercase</literal>  y   <literal>\MakeLowercase</literal>
+también cambian caracteres a los  que se accede mediante comandos como
+<literal>\ae</literal>  o   <literal>\aa</literal>.   Los  comandos   <literal>\MakeUppercase</literal>  y
+<literal>\MakeLowercase</literal>   son  robustos   pero   tienen  argumentos   en
+movimiento (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Estos comandos  no cambian  el uso  de mayúsculas  y minúsculas  en el
+nombre de  un comando dentro de  <replaceable>text</replaceable>.  Pero cambian el  caso de
+todas las demás letras dentro del argumento <replaceable>text</replaceable>.  De este modo,
+<literal>\MakeUppercase{Let $y=f(x)$</literal>} produce ‘<literal>LET Y=F(X)</literal>’.  Otro
+ejemplo  es que  se cambiará  el  nombre de  un entorno,  de modo  que
+<literal>\MakeUppercase{\begin{tabular} ... \end{tabular}}</literal> produce
+un error porque la primera mitad se cambia a <literal>\begin{TABULAR}</literal>.
+</para>
+<para>&latex; usa la misma tabla  fija para cambiar mayúsculas y minúsculas
+a lo largo  de un documento. La tabla utilizada  está diseñada para la
+codificación de fuente  T1; esto funciona bien con  las fuentes &tex;
+estándar para todos  los alfabetos latinos, pero  causará problemas al
+usar otros alfabetos.
+</para>
+<para>Para cambiar  el caso  del texto  que resulta de  una macro  dentro de
+<replaceable>text</replaceable> tienes que hacer  la expansión.  Aquí el <literal>\Schoolname</literal>
+produce ‘<literal>FACULTAD DE MATEMÁTICAS</literal>’.
+</para>
+<screen>\newcommand{\schoolname}{Facultad de matemáticas}
+\newcommand{\Schoolname}{\expandafter\MakeUppercase
+                           <!-- /@w -->\expandafter{\schoolname}}
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>textcase</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>textcase</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El paquete <literal>textcase</literal>  trae algunas de las
+funciones   que    faltan   en   los   comandos    &latex;   estándar
+<literal>\MakeUppercase</literal> y <literal>\MakeLowerCase</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>mfirstuc</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>mfirstuc</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Para escribir en  mayúsculas solo la primera letra
+de las palabras, puedes usar el paquete <literal>mfirstuc</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>pict2e</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>pict2e</literal> package</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>Wright, Joseph</primary></indexterm>
+<para>El manejo de todas las reglas de mayúsculas y minúsculas especificadas
+por Unicode,  por ejemplo, para  escrituras no latinas, es  un trabajo
+mucho más grande  que cualquier cosa prevista en el  &tex; original y
+&latex;.  Se ha  implementado en el paquete  <literal>expl3</literal> a partir
+de  2020.  El artículo  “Cambio  de  caso:  De primitivas  &tex;  al
+algoritmo   Unicode”,   (Joseph   Wright,   <citetitle>TUGboat</citetitle> 41:1,
+<ulink url="https://tug.org/TUGboat/tb41-1/tb127wright-case.pdf">https://tug.org/TUGboat/tb41-1/tb127wright-case.pdf</ulink>),   da   una
+buena visión general del tema, pasado y presente.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="23.3" id="S_00edmbolos-por-posici_00f3n-de-fuente">
+<title>Símbolos por posición de fuente</title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\symbol</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>accediendo a cualquier carácter del tipo de letra</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>acceder a cualquier carácter de una fuente</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>símbolos de fuente, por número</primary></indexterm>
 
-<para>Por último, puede acceder a cualquier carácter del tipo de letra actual
-una vez que sepa su número utilizando la instrucción <literal>\symbol</literal>. Por
-ejemplo, el carácter de espacio visibles utilizada en la instrucción
-<literal>\verb*</literal> tiene el código decimal 32, por lo tanto se puede escribir
-como <literal>\symbol{32}</literal>.
+<para>Puedes  acceder a  cualquier carácter  de la  fuente actual  usando su
+número  con el  comando <literal>\symbol</literal>.  Por ejemplo,  el carácter  de
+espacio  visible usado  en el  comando <literal>\verb*</literal>  tiene el  código
+decimal  32  en la  fuente  de  máquina  de escribir  Computer  Modern
+estándar, por lo que se puede escribir como <literal>\symbol{32}</literal>.
 </para>
-<para>También puede especificar números octales con <literal>'</literal> o números
-hexadecimales con <literal>"</literal>, por lo que el ejemplo anterior también se
-podría escribir como <literal>\symbol{'40}</literal> o <literal>\symbol{"20}</literal>.
+<para>También puedes especificar números en octal (base 8) usando un prefijo
+<literal>'</literal>, o hexadecimal (base 16) con  un prefijo <literal>"</literal>, por lo que
+el  espacio visible  en 32  decimal  también se  podría escribir  como
+<literal>\symbol{'40}</literal> o <literal>\symbol{"20}</literal>.
 </para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="22.2" id="S_00edmbolos-de-Texto">
-<title>Símbolos de Texto</title>
+<sect1 label="23.4" id="S_00edmbolos-de-texto">
+<title>Símbolos de texto</title>
 
 <indexterm role="cp"><primary>símbolos de texto</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>paquete textcomp</primary></indexterm>
-<para>&latex; proporciona instrucciones para generar una serie símbolos
-distintos de letras, en el texto.  Algunos de estos, especialmente los
-más oscuros, no están disponibles en OT1; posiblemente tenga que cargar
-el paquete <literal>textcomp</literal>.
+<indexterm role="cp"><primary>símbolos, texto</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="fn"><primary>textcomp paquete</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>codificación TS1</primary></indexterm>
+<para>&latex; proporciona comandos  para generar una serie  de símbolos que
+no son letras en texto corriente.  Algunos de estos, especialmente los
+más oscuros, no están disponibles en OT1.  A partir del lanzamiento de
+&latex; de febrero  de 2020, todos los símbolos  están disponibles de
+manera predeterminada;  antes de  eso, era  necesario usar  el paquete
+<literal>textcomp</literal>   para   algunos   (técnicamente,   aquellos   en   la
+codificación de fuentes <literal>TS1</literal>).
 </para>
-<variablelist>
-<varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\copyright</primary></indexterm><literal>\copyright</literal>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\copyright</primary></indexterm><literal>\copyright</literal>
 </term><term><indexterm role="fn"><primary>\textcopyright</primary></indexterm><literal>\textcopyright</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de copyright</primary></indexterm>
-<para>El símbolo de copyright, ©.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de derechos de autor</primary></indexterm>
+<para>© El símbolo de copyright.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dag</primary></indexterm><literal>\dag</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>daga, en texto</primary></indexterm>
-<para>El símbolo daga (en texto).
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>dagger, en texto</primary></indexterm>
+<para>&#x2020; El símbolo de la daga (en texto).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ddag</primary></indexterm><literal>\ddag</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>doble daga, en texto</primary></indexterm>
-<para>El símbolo doble daga (en texto).
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>daga doble, en texto</primary></indexterm>
+<para>&#x2021; El símbolo de la daga doble (en texto).
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\LaTeX</primary></indexterm><literal>\LaTeX</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>Logotipo de &latex;</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>logotipo, &latex;</primary></indexterm>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>latex</primary></indexterm><literal>latex</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>logotipo &latex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>logo, &latex;</primary></indexterm>
 <para>El logotipo de &latex;.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\LaTeXe</primary></indexterm><literal>\LaTeXe</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>Logotipo de &latex;2e</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>logotipo, &latex;2e</primary></indexterm>
-<para>El logotypo de &latex;2e.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>latex</primary></indexterm><literal>latex</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>&latex;2e logo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>logo, &latex;2e</primary></indexterm>
+<para>&latex;2e, logo.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\guillemotleft («)</primary></indexterm><literal>\guillemotleft («)</literal>
 </term><term><indexterm role="fn"><primary>\guillemotright (»)</primary></indexterm><literal>\guillemotright (»)</literal>
 </term><term><indexterm role="fn"><primary>\guilsinglleft (‹)</primary></indexterm><literal>\guilsinglleft (‹)</literal>
 </term><term><indexterm role="fn"><primary>\guilsinglright (›)</primary></indexterm><literal>\guilsinglright (›)</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comillas tipográficas, latinas o angulares</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comillas tipográficas simples</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comilla angular de apertura</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comilla angular de cierre</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comillas tipográficas angulares</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comillas tipográficas angulares simples</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comillas tipográficas Francesas</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comillas tipográficas, Francesas</primary></indexterm>
-<para>Comillas tipográficas angulares dobles y simples, utilizadas comúnmente
-en Francés: «, », ‹,
-›.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>doble guillemets</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>guillemet única</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comilla angular izquierda</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comilla angular derecha</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>dobles comillas angulares</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comilla angular única</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comillas francesas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comillas, francesas</primary></indexterm>
+<para>«, », ‹, ›
+Comillas angulares simples y dobles, de uso común en francés.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ldots</primary></indexterm><literal>\ldots</literal>
-</term><term><indexterm role="fn"><primary>\dots</primary></indexterm><literal>\dots</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>\dot</primary></indexterm><literal>\dot</literal>
 </term><term><indexterm role="fn"><primary>\textellipsis</primary></indexterm><literal>\textellipsis</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>puntos suspensivos</primary></indexterm>
-<para>Puntos suspensivos (tres puntos en la línea base): ‘…’.
-<literal>\ldots</literal> y <literal>\dots</literal> también trabajan en modo math.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>elipsis, puntos suspensivos</primary></indexterm>
+<para>…   puntos  suspensivos   (tres  puntos   en  la   línea  base):
+<literal>\ldots</literal> y <literal>\dots</literal> también funcionan en modo matemático.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lq</primary></indexterm><literal>\lq</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla izquierda</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>comilla de apertura</primary></indexterm>
-<para>Comilla izquierda (de apertura): ‘.
+<para>‘ Comilla izquierda (apertura).
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\P</primary></indexterm><literal>\P</literal>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>p</primary></indexterm><literal>p</literal>
 </term><term><indexterm role="fn"><primary>\textparagraph</primary></indexterm><literal>\textparagraph</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de párrafo</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>antígrafo o simplemente signo de párrafo</primary></indexterm>
-<para>Signo de párrafo (antígrafo).
+<indexterm role="cp"><primary>pilcrow, almohada</primary></indexterm>
+<para>&#x00B6; Signo de párrafo (pilcrow).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\pounds</primary></indexterm><literal>\pounds</literal>
 </term><term><indexterm role="fn"><primary>\textsterling</primary></indexterm><literal>\textsterling</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de libra esterlina</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>símbolo de libra esterlina</primary></indexterm>
-<para>Libras esterlinas en Inglés: £.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de libras</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>símbolo de la libra esterlina</primary></indexterm>
+<para>£ libras esterlinas inglesas.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\quotedblbase („)</primary></indexterm><literal>\quotedblbase („)</literal>
 </term><term><indexterm role="fn"><primary>\quotesinglbase (‚)</primary></indexterm><literal>\quotesinglbase (‚)</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comillas dobles en línea base</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comilla simple en línea base</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comilla en línea base, simple y doble</primary></indexterm>
-<para>Simple y dobles comillas en la línea base: 
-„ y ‚.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>dobles comillas low-9</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comillas simples low-9</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>low-9 comillas simples y dobles</primary></indexterm>
+<para>„ y ‚
+Comillas simples y dobles en la línea base.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rq</primary></indexterm><literal>\rq</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla derecha</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>comilla de cierre</primary></indexterm>
-<para>Comilla derecha (de cierre): ’.
+<para>’ Comilla de derecha (de cierre).
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\S</primary></indexterm><literal>\S</literal>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>s</primary></indexterm><literal>s</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>\textsection</primary></indexterm><literal>\textsection</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de sección</primary></indexterm>
-<para>Símbolo de sección.
+<para>&#x00A7; Signo de sección.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\TeX</primary></indexterm><literal>\TeX</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>logotipo de &tex;</primary></indexterm>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>tex</primary></indexterm><literal>tex</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>Logotipo de &tex;</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>logotipo, &tex;</primary></indexterm>
 <para>El logotipo de &tex;.
 </para>
@@ -5566,192 +17039,237 @@
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textasciicircum</primary></indexterm><literal>\textasciicircum</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>circunflejo, ASCII, en texto</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>ASCII circunflejo, en texto</primary></indexterm>
-<para>Circunflejo ASCII: ^.
+<para>^ circunflejo ASCII.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textasciitilde</primary></indexterm><literal>\textasciitilde</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tilde, ASCII, en texto</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>tilde ASCII, en texto</primary></indexterm>
-<para>Tilde ASCII: ~.
+<para>~ Tilde ASCII.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textasteriskcentered</primary></indexterm><literal>\textasteriskcentered</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>asterisco, centrado, en texto</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>asterisco centrado, en texto</primary></indexterm>
-<para>Asterisco centrado: *.
+<indexterm role="cp"><primary>Asterisco centrado, en texto</primary></indexterm>
+<para>* asterisco centrado
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textbackslash</primary></indexterm><literal>\textbackslash</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>barra inversa, en texto</primary></indexterm>
-<para>Barra inversa: \.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>barra invertida, en texto</primary></indexterm>
+<para>\ Barra invertida.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textbar</primary></indexterm><literal>\textbar</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>barra vertical, en texto</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>bar, vertical, en texto</primary></indexterm>
-<para>Barra Vertical: |.
+<indexterm role="cp"><primary>barra, vertical, en texto</primary></indexterm>
+<para>| Barra vertical.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textbardbl</primary></indexterm><literal>\textbardbl</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>barra vertical, doble, en texto</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>barra, vertical doble, en texto</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>barra, doble vertical, en texto</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>doble barra vertical, en texto</primary></indexterm>
-<para>Doble barra vertical.
+<para>&#x23F8; Doble barra vertical.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textbigcircle</primary></indexterm><literal>\textbigcircle</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo círculo grande, en texto</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>Símbolos de grandes círculos, en texto</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>símbolo de círculo, grande, en texto</primary></indexterm>
-<para>Símbolo círculo grande.
+<para>&#x25EF;, símbolo de círculo grande.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textbraceleft</primary></indexterm><literal>\textbraceleft</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>llave de apertura, en texto</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>llave, izquierda, en texto</primary></indexterm>
-<para>Llave izquierda: {.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>llave izquierda, en texto</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>llave, izquierdo, en texto</primary></indexterm>
+<para>{ Llave izquierda.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textbraceright</primary></indexterm><literal>\textbraceright</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>llave derecha, en texto</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>llave, derecha, en texto</primary></indexterm>
-<para>Llave derecha: }.
+<para>} Llave derecha.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textbullet</primary></indexterm><literal>\textbullet</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>bala, en texto</primary></indexterm>
-<para>Bala: •.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>viñeta, en texto</primary></indexterm>
+<para>• Viñeta.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textcircled{<replaceable>letra</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\textcircled{<replaceable>letra</replaceable>}</literal>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textcircled{<replaceable>letter</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\textcircled{<replaceable>letter</replaceable>}</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>letra en círculo, en texto</primary></indexterm>
-<para><replaceable>letra</replaceable> en un círculo, como en ®.
+<para>&#x24B6;, circulo alrededor de <replaceable>letra</replaceable>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textcompwordmark</primary></indexterm><literal>\textcompwordmark</literal>
-</term><term><indexterm role="fn"><primary>\textcapitalwordmark</primary></indexterm><literal>\textcapitalwordmark</literal>
-</term><term><indexterm role="fn"><primary>\textascenderwordmark</primary></indexterm><literal>\textascenderwordmark</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>marca palabra compuesta, en texto</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>tapa superior</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>ascender superior</primary></indexterm>
-<para>Marca de palabra compuesta (invisible).  La forma <literal>\textcapital...</literal>
-tiene la tapa del tipo de letra, mientras que la forma
-<literal>\textascender...</literal>  tiene el ascender superior.
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>\textcapitalcompwordmark</primary></indexterm><literal>\textcapitalcompwordmark</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>\textascendercompwordmark</primary></indexterm><literal>\textascendercompwordmark</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>marca denominativa compuesta, en texto</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>altura de la tapa</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>altura del ascendente</primary></indexterm>
+<para>Se  utiliza  para separar  letras  que  normalmente se  ligarían.  Por
+ejemplo,   <literal>f\textcompwordmark    i</literal>   produce    ‘<literal>fi</literal>’   sin
+ligadura. Este es más útil en  idiomas distintos del inglés.  La forma
+<literal>\textcapitalcompwordmark</literal> tiene  la altura  máxima de  la fuente
+mientras que la forma <literal>\textascendercompwordmark</literal> tiene la altura
+ascendente.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textdagger</primary></indexterm><literal>\textdagger</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>daga, en texto</primary></indexterm>
-<para>Daga: <inlineequation><mathphrase>\dag</mathphrase></inlineequation>.
+<para>&#x2020; Daga.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textdaggerdbl</primary></indexterm><literal>\textdaggerdbl</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>daga, doble, en texto</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>daga doble, en texto</primary></indexterm>
-<para>Daga doble: <inlineequation><mathphrase>\ddag</mathphrase></inlineequation>.
+<para>&#x2021; Daga doble.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textdollar (o <literal>\$</literal>)</primary></indexterm><literal>\textdollar (o <literal>\$</literal>)</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>signo de dólar</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>signo de dolar</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>moneda, dólar</primary></indexterm>
-<para>Signo de Dólar: $.
+<para>$ signo de dólar.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textemdash (o <literal>---</literal>)</primary></indexterm><literal>\textemdash (o <literal>---</literal>)</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>em-dash</primary></indexterm>
-<para>Em-dash: — (para puntuación).
+<para>— Guión largo.  Se utiliza para puntuación, por lo general similar a
+las  comas  o  paréntesis,  como en  ‘<literal>Los  playoffs---si  tienes
+suficiente  suerte para  llegar a  los playoffs  --- son  más como  un
+sprint.</literal>’  Convenciones  para  espaciar alrededor  de  guiones-em  que
+varían ampliamente.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textendash (o <literal>--</literal>)</primary></indexterm><literal>\textendash (o <literal>--</literal>)</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>e-dash</primary></indexterm>
-<para>En-dash: — (para rangos).
+<para>– En-dash. Usado para rangos, como en ‘<literal>ve las páginas 12--14</literal>’.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\texteuro</primary></indexterm><literal>\texteuro</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo del euro</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>divisas, euro</primary></indexterm>
-<para>El Símbolo del Euro: €.
+<indexterm role="cp"><primary>moneda, euro</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>eurosym</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>eurosym</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El  símbolo  de   la  moneda  del  euro:  €.
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>eurosym</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>eurosym</literal> package</primary></indexterm>
+  Para un  diseño  de glifo  alternativo, prueba  el
+paquete <literal>eurosym</literal>; además,  la mayoría de las  fuentes hoy día
+vienen con su propio símbolo de euro (Unicode U+20AC).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textexclamdown (o <literal>!`</literal>)</primary></indexterm><literal>\textexclamdown (o <literal>!`</literal>)</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>exclamación, inicial</primary></indexterm>
-<para>Signo de exclamación inicial: ¡.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>signo de exclamación, al revés</primary></indexterm>
+<para>¡ Signo de exclamación al revés.
 </para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textfiguredash</primary></indexterm><literal>\textfiguredash</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>figura del carácter guión</primary></indexterm>
+<para>Guión usado entre  números, Unicode U+2012. Definido en  junio de 2021
+lanzamiento de &latex;. Cuando se usa en pdf&tex;, aproximado por un
+guión-en; con un motor Unicode, escribe el glifo si está disponible en
+la  fuente  actual,  o  escribe  la  advertencia  habitual  “Carácter
+faltante” al archivo de registro.
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textgreater</primary></indexterm><literal>\textgreater</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo mayor que, en texto</primary></indexterm>
-<para>Mayor que: >.
+<para>> Símbolo mayor que.
 </para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\texthorizontalbar</primary></indexterm><literal>\texthorizontalbar</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>carácter de barra horizontal</primary></indexterm>
+<para>Carácter de  barra horizontal,  Unicode U+2015.  Definido en  junio de
+2021    lanzamiento    de    &latex;.   Comportamiento    como    con
+<literal>\textfiguredash</literal> arriba;  la aproximación pdf&tex; es  un guión
+largo.
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textless</primary></indexterm><literal>\textless</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo menor que, en texto</primary></indexterm>
-<para>Menor que: <.
+<para>< Símbolo menor que.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textleftarrow</primary></indexterm><literal>\textleftarrow</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>flecha, izquierda, en texto</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>flecha hacia la izquierda, en texto</primary></indexterm>
-<para>Flecha izquierda.
+<indexterm role="cp"><primary>flecha izquierda, en texto</primary></indexterm>
+<para>&#x2190;, Flecha izquierda.
 </para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textnonbreakinghyphen</primary></indexterm><literal>\textnonbreakinghyphen</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>carácter de guion que no se rompe</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>carácter de guión, irrompible</primary></indexterm>
+<para>Carácter de guión de no  separación, Unicode U+2011. Definido en junio
+lanzamiento   de   2021   de   &latex;.   Comportamiento   como   con
+<literal>\textfiguredash</literal> arriba;  la aproximación pdf&tex; es  un guión
+ASCII regular (con saltos no permitidos después).
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textordfeminine</primary></indexterm><literal>\textordfeminine</literal>
 </term><term><indexterm role="fn"><primary>\textordmasculine</primary></indexterm><literal>\textordmasculine</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>Símbolo ordinal femenino</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo ordinal femenino</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>símbolo ordinal masculino</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>ordinales, femenino y masculino</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>ordinales en español, femenino y masculino</primary></indexterm>
-<para>Símbolos ordinales femenino y masculino: ª, º.
+<indexterm role="cp"><primary>Ordinales en español, femenino y masculino</primary></indexterm>
+<para>ª, º Símbolos ordinales femeninos y masculinos.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textordfeminine</primary></indexterm><literal>\textordfeminine</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo femenino ordinal</primary></indexterm>
-<para>Símbolo ordinal femenino: ª.
-</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textperiodcentered</primary></indexterm><literal>\textperiodcentered</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>punto, centrado, en texto</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>punto centrado, en texto</primary></indexterm>
-<para>Punto centrado: ·.
+<para>&#x00B7; Punto centrado.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textquestiondown (o <literal>?`</literal>)</primary></indexterm><literal>\textquestiondown (o <literal>?`</literal>)</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>interrogación, inicial</primary></indexterm>
-<para>Signo de interrogación inicial: ¿.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>signo de interrogación, al revés</primary></indexterm>
+<para>¿ Signo de interrogación de apertura.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textquotedblleft (o <literal>``</literal>)</primary></indexterm><literal>\textquotedblleft (o <literal>``</literal>)</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>marca izquierda, doble</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comillas dobles de apertura</primary></indexterm>
-<para>Comillas dobles de apertura: “.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla izquierda, doble</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comillas dobles a la izquierda</primary></indexterm>
+<para>“ Comillas dobles a la izquierda.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textquotedblright (o <literal>'</literal>)</primary></indexterm><literal>\textquotedblright (o <literal>'</literal>)</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comillas de cierre, dobles</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comillas de cierre dobles</primary></indexterm>
-<para>Dobles comillas de cierre: ”.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textquotedblright (o <literal>''</literal>)</primary></indexterm><literal>\textquotedblright (o <literal>''</literal>)</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla derecha, doble</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comillas dobles a la derecha</primary></indexterm>
+<para>” Doble comilla derecha.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textquoteleft (o <literal>`</literal>)</primary></indexterm><literal>\textquoteleft (o <literal>`</literal>)</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla izquierda, sola</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comilla de apertura simple</primary></indexterm>
-<para>Comilla de apertura simple: ‘.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla izquierda, simple</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comilla izquierda simple</primary></indexterm>
+<para>‘ Comilla izquierda simple.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textquoteright (o <literal>'</literal>)</primary></indexterm><literal>\textquoteright (o <literal>'</literal>)</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla de cierre, simple</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comilla de cierre simple</primary></indexterm>
-<para>Comilla de cierre simple: ’.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla derecha, simple</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comilla derecha simple</primary></indexterm>
+<para>’ Comilla simple derecha.
 </para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textquotesingle</primary></indexterm><literal>\textquotesingle</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla, simple derecha</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comillas simples derechas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comillas simples, rectas</primary></indexterm>
+<para>&#x0027;, Comillas rectas simples.  (De la codificación TS1).
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textquotestraightbase</primary></indexterm><literal>\textquotestraightbase</literal>
 </term><term><indexterm role="fn"><primary>\textquotestraightdblbase</primary></indexterm><literal>\textquotestraightdblbase</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla, en la línea base (coma)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comillastraight quote, base</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>guión doble, línea recta</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>línea recta de guión doble, base</primary></indexterm>
-<para>Líneas rectas simples y dobles en la línea base.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla, recta base</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comilla, base recta</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comillas dobles, base recta</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comillas dobles rectas, base</primary></indexterm>
+<!-- Unicode no tiene estos https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark -->
+<para>Comillas rectas simples y dobles en la línea base.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textregistered</primary></indexterm><literal>\textregistered</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de marca registrada</primary></indexterm>
-<para>Símbolo de marca registrada: ®.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo registrado</primary></indexterm>
+<para>® Símbolo de registrado.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textrightarrow</primary></indexterm><literal>\textrightarrow</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>flecha derecha, en texto</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>flecha hacia la derecha, en texto</primary></indexterm>
-<para>Flecha hacia la derecha.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>flecha, derecha, en texto</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>flecha derecha, en texto</primary></indexterm>
+<para>&#x2192;, Flecha derecha.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textthreequartersemdash</primary></indexterm><literal>\textthreequartersemdash</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>em-dash de tres cuartos</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tres cuartos em-dash</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>em-dash, tres cuartos</primary></indexterm>
-<para>em-dash de “Tres cuartos”, entre en-dash y em-dash.
+<para>&#xFE58;, “Tres cuartos” de guión largo, entre guión corto y guión
+largo.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\texttrademark</primary></indexterm><literal>\texttrademark</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de marca comercial</primary></indexterm>
-<para>Símbolo de marca comercial: ™.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de marca registrada</primary></indexterm>
+<para>&#x2122; Símbolo de marca comercial.
 </para>
+<!-- ?? ¿Diferencia de \texttrescuartosemdash?  ¿En Unicode? -->
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\texttwelveudash</primary></indexterm><literal>\texttwelveudash</literal>
-</term><listitem><para>Xx 12u-.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>dos tercios de em-guion</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>em-dash, dos tercios</primary></indexterm>
+<para>&#xFE58;, “Dos  tercios” guión  largo, entre  guión corto  y guión
+largo.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textunderscore</primary></indexterm><literal>\textunderscore</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>subrayado, en texto</primary></indexterm>
-<para>Subrayado: _.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>guión bajo, en texto</primary></indexterm>
+<para>_ Guion bajo.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textvisiblespace</primary></indexterm><literal>\textvisiblespace</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de espacio visible, en texto</primary></indexterm>
-<para>Símbolo de espacio visible.
+<para>&#x2423;, Símbolo de espacio visible.
 </para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
 
 </sect1>
-<sect1 label="22.3" id="Acentos">
+<sect1 label="23.5" id="Acentos">
 <title>Acentos</title>
 
 <indexterm role="cp"><primary>acentos</primary></indexterm>
@@ -5758,22 +17276,45 @@
 <indexterm role="cp"><primary>caracteres, acentuados</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>letras, acentuadas</primary></indexterm>
 
-<para>&latex; tiene un amplio apoyo para muchos de los guiones de idiomas del
-mundo, a través del paquete <literal>babel</literal> y de apoyo relacionados.  Esta
-sección no pretende abarcar todas con las que es compatible.  Este
-simplemente se limita a enumerar las principales instrucciones &latex;
-para crear caracteres acentuados.
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>babel</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>babel</literal> package</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>polyglossia</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>polyglossia</literal> package</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>compatibilidad multilingüe</primary></indexterm>
+<para>&latex; tiene  una amplia compatibilidad  para muchos de  los scripts
+del  mundo e  idiomas, proporcionada  a través  del paquete  principal
+<literal>babel</literal>, que admite pdf&latex;,  Xe&latex; y Lua&latex;. El
+paquete <literal>polyglossia</literal>  proporciona una  compatibilidad similar
+con estos últimos dos motores.
 </para>
-<para>Las instrucciones <literal>\capital...</literal> producen formas alternativas para
-su uso con letras mayúsculas.  Estas no están disponibles con OT1.
+<para>Esta sección  no cubre esa  compatibilidad. Solo enumera  los comandos
+del núcleo  &latex; para  crear caracteres acentuados.   Los comandos
+<literal>\capital...</literal>  que se muestran  aquí producen formas alternativas
+para utilizar con mayúsculas.  Estos no están disponibles con OT1.
 </para>
+<para>A continuación, para que sean más fáciles de encontrar, los acentos se
+ilustran con minúsculas ‘<literal>o</literal>’.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\i (dotless i)</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>dotless i</primary></indexterm>
+<para>Ten en cuenta que <literal>\i</literal> produce una i sin punto,
+<!-- @dotless{i}, -->
+<indexterm role="fn"><primary>\j (j sin punto)</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>dotless j</primary></indexterm>
+y <literal>\j</literal> produce una j sin punto.
+<!-- @dotless{j}. -->
+Estas se usan  a menudo en lugar de sus  contrapartes punteadas cuando
+están acentuadas.
+</para>
 <variablelist><varlistentry><term><literal>\"</literal>
 </term><term><literal>\capitaldieresis</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\" (acento diéresis)</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\capitaldieresis</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>acento diéresis</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento diéresis</primary></indexterm>
-<para>Produce una diéresis, como en ö.
+<indexterm role="cp"><primary>diéresis acento</primary></indexterm>
+<para>ö Umlaut (diéresis).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\'</literal>
 </term><term><literal>\capitalacute</literal>
@@ -5780,15 +17321,13 @@
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\' (acento agudo)</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\capitalacute</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>acento agudo</primary></indexterm>
-<para>Produce un acento agudo, como en ó.  En el entorno <literal>tabbing</literal>,
-empuja la columna actual a la derecha de la columna anterior
-(véase <link linkend="tabbing">tabbing</link>).
+<para>ó Acento agudo.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\.</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\. (acento punto encima)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento punto</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento punto</primary></indexterm>
-<para>Produce un punto como acento sobre la siguiente, como en ȯ.
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\. (acento de puntos)</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>acento de punto</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Acento de punto sobre</primary></indexterm>
+<para>ȯ Acento de punto.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\=</literal>
 </term><term><literal>\capitalmacron</literal>
@@ -5795,9 +17334,9 @@
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\= (acento macrón)</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\capitalmacron</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>acento macrón</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento barra encima</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento barra sobre</primary></indexterm>
-<para>Produce un acento macrón (una barra) sobre el siguiente, como en ō.
+<indexterm role="cp"><primary>acento sobre la barra</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>acento de barra sobre</primary></indexterm>
+<para>ō Acento macrón (sobre la barra).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\^</literal>
 </term><term><literal>\capitalcircumflex</literal>
@@ -5804,9 +17343,8 @@
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\^ (acento circunflejo)</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\capitalcircumflex</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>acento circunflejo</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento circunflejo</primary></indexterm>
-<para>Produce un acento circunflejo (sombrero) sobre la siguiente, como en
-ô.
+<indexterm role="cp"><primary>acento de sombrero</primary></indexterm>
+<para>ô Acento circunflejo (sombrero).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\`</literal>
 </term><term><literal>\capitalgrave</literal>
@@ -5813,127 +17351,167 @@
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\` (acento grave)</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\capitalgrave</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>acento grave</primary></indexterm>
-<para>Produce un acento grave sobre la siguiente, como en ò.  En el
-entorno <literal>tabbing</literal>, mueve el siguiente texto hacia el margen derecho
-(véase <link linkend="tabbing">tabbing</link>).
+<para>ò Acento grave.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\~</literal>
 </term><term><literal>\capitaltilde</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\~ (acento tilde)</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\~ (tilde acento)</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\capitaltilde</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento tilde</primary></indexterm>
-<para>Produce una tilde como acento sobre la siguiente, como en ñ.
+<indexterm role="cp"><primary>acento de tilde</primary></indexterm>
+<para>ñ Acento de tilde.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\b</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\b (acento barra)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento barra</primary></indexterm>
-<para>Produce una barra como acento debajo de la siguiente, como en
-o_.  Vea también <literal>\underbar</literal> a continuación
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\b (barra debajo del acento)</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>barra debajo del acento</primary></indexterm>
+<para>o̲ Acento de barra debajo.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\c</literal>
+<indexterm role="fn"><primary>\underbar</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>underbar</primary></indexterm>
+<para>Relacionado con esto, <literal>\underbar{<replaceable>text</replaceable>}</literal> produce una barra
+debajo del  <replaceable>text</replaceable>.  El  argumento siempre se  procesa en  modo LR
+(véase <link linkend="Modos">Modos</link>).  La barra  siempre es una posición fija  debajo de la
+línea base, cruzando así a  través de descendientes.  Consulta también
+<literal>\underline</literal> en <link linkend="Miscel_00e1nea-matem_00e1tica">Miscelánea matemática</link>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>c</literal>
 </term><term><literal>\capitalcedilla</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\c (acento cedilla)</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\capitalcedilla</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>acento cedilla</primary></indexterm>
-<para>Produce una cedilla como acento sobre la siguiente, como en ç.
+<para>ç Acento cedilla debajo.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\d</literal>
 </term><term><literal>\capitaldotaccent</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\d (acento círculo)</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\d (punto debajo del acento)</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\capitaldotaccent</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento círculo</primary></indexterm>
-<para>Produce un círculo como acento sobre la siguiente, como en
-ọ.
+<indexterm role="cp"><primary>acento de punto debajo</primary></indexterm>
+<para>ọ Acento de puntos debajo.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\H</literal>
-</term><term><literal>\capitalhungarumlaut</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\H (acento diéresis Húngara)</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\capitalhungarumlaut</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento diéresis húngara</primary></indexterm>
-<para>Produce un acento diéresis húngaro sobre la siguiente, como en ő.
+</term><term><literal>h</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\H (acento húngaro con diéresis)</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>h</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Acento con diéresis húngara</primary></indexterm>
+<para>ő Acento largo con diéresis húngara.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\i</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\i (i sin punto)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>i sin punto</primary></indexterm>
-<para>Produce una i sin punto, como en ‘i’.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\j</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\j (j sin punto)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>j sin punto</primary></indexterm>
-<para>Produce una j sin punto, como en ‘j’.
-</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\k</literal>
 </term><term><literal>\capitalogonek</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\k (colita —ogonek en polaco)</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\k (ogonek)</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\capitalogonek</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>colita</primary></indexterm>
-<para>Produce una letra con colita, como en ‘ǫ’.  No disponible en la
-codificación OT1.
+<indexterm role="cp"><primary>ogonek</primary></indexterm>
+<para>ǫ Ogonek.  No disponible en la codificación OT1.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\r</literal>
 </term><term><literal>\capitalring</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\r (acento anillo)</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\r (acento de anillo)</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\capitalring</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>anillo acento</primary></indexterm>
-<para>Produce un anillo como acento, como en ‘o*’.
+<indexterm role="cp"><primary>acento de anillo</primary></indexterm>
+<para>o̊ Acento de anillo.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\t</literal>
 </term><term><literal>\capitaltie</literal>
 </term><term><literal>\newtie</literal>
 </term><term><literal>\capitalnewtie</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\t (acento atadura con siguiente)</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\t (ligadura después del acento)</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\capitaltie</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\newtie</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\capitalnewtie</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>atadura con siguiente acento</primary></indexterm>
-<para>Produce una atadura con el siguiente como acento, como en
-‘oo[’.  La forma <literal>\newtie</literal> está centrada en su caja.
+<indexterm role="cp"><primary>tie-después de acento</primary></indexterm>
+<para>Tie después de acento (utilizado  para transliterar del cirílico, como
+en  la romanización  ALA-LC).  Se  espera que  el argumento  tenga dos
+caracteres.  La forma <literal>\newtie</literal> está centrada en su cuadro.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\u</literal>
 </term><term><literal>\capitalbreve</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\u (breve acento)</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\u (acento breve)</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\capitalbreve</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>breve acento</primary></indexterm>
-<para>Produce un acento breve, como en ‘ŏ’.
+<indexterm role="cp"><primary>acento breve</primary></indexterm>
+<para>ŏ Acento breve.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\underbar</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\underbar</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>subrayado</primary></indexterm>
-<para>No es exactamente un acento, este produce una barra en el argumento
-texto.  El argumento siempre se procesa en modo horizontal.  La barra
-siempre está en una posición fija en la línea base, por lo que cruza a
-través de los trazos descendentes.  Vea también <literal>\underline</literal> en
-<link linkend="Miscel_00e1nea-Math">Miscelánea Math</link>. Vea también <literal>\b</literal> aquí antes
-</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\v</literal>
 </term><term><literal>\capitalcaron</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\v (breve acento)</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\v (acento breve)</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\capitalcaron</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento anticircunflejo</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>anticircunflejo acento</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>carón acento</primary></indexterm>
-<para>Produce un acento háček (anticircunflejo, carón), como en ‘ǒ’.
+<indexterm role="cp"><primary>hacek accent</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comprobar acento</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>acento carón</primary></indexterm>
+<para>acento de ǒ Háček (cheque, carón).
 </para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
 
+
+<sect2 label="23.5.1" id="_005caccent">
+<title><literal>\accent</literal></title>
+<indexterm role="fn"><primary>\accent</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\accent <replaceable>number</replaceable> <replaceable>character</replaceable>
+</screen>
+<para>Un  comando  primitivo de  &tex;  utilizado  para generar  caracteres
+acentuados a partir de acentos y letras. El acento es seleccionado por
+<replaceable>number</replaceable>, un argumento numérico, seguido  de un espacio y luego un
+<replaceable>character</replaceable> argumento  para construir el carácter  acentuado en la
+fuente actual.
+</para>
+<para>Estos son caracteres ‘<literal>e</literal>’ acentuados.
+</para>
+<screen>\accent18 e
+\accent20 e
+\accent21 e
+\accent22 e
+\accent23 e
+</screen>
+<para>El primero  es un  acento grave,  el segundo un  carón, el  tercero un
+breve, el cuarto un macrón, y el quinto un anillo arriba.
+</para>
+<para>La posición del  acento la determina el diseñador de  la fuente y, por
+lo tanto, el  resultado del uso de <literal>\accent</literal>  puede diferir entre
+las  fuentes. En  &latex; es  deseable tener  glifos para  caracteres
+acentuados en lugar de construirlos usando <literal>\accent</literal>. Usar glifos
+que ya  contienen los caracteres  acentuados (como en  la codificación
+T1)   permite   la   separación   silábica   correcta   mientras   que
+<literal>\accent</literal> deshabilita la separación silábica (específicamente con
+la  codificación  de fuente  OT1  donde  los glifos  acentuados  están
+ausentes).
+</para>
+<para>Puede  haber  un  cambio  de  fuente  opcional  entre  <replaceable>number</replaceable>  y
+<replaceable>character</replaceable>.  Ten en cuenta también  que este comando establece el
+<literal>\spacefactor</literal> a 1000 (véase <link linkend="_005cspacefactor">\spacefactor</link>).
+</para>
+<para>Una característica inevitable de algunas letras cirílicas y la mayoría
+de las letras cirílicas acentuadas es  que se deben ensamblar a partir
+de  múltiples   elementos  (acentos,  modificadores,   etc.)  mientras
+<literal>\accent</literal> proporciona  un solo acento  y una sola  combinación de
+letras.  También hay  casos en  los que  deben aparecer  acentos entre
+letras que \accent no admite.  Aún  existen otros casos en los que las
+letras  I y  J tienen  puntos  sobre sus  contrapartes minúsculas  que
+entran   en  conflicto   con  los   acentos  punteados.   El  uso   de
+<literal>\accent</literal> en estos  casos no funcionará ya que  no puede analizar
+mayúsculas/minúsculas.
+</para>
+
+</sect2>
 </sect1>
-<sect1 label="22.4" id="Caracteres-no-Ingleses">
-<title>Caracteres no Ingleses</title>
+<sect1 label="23.6" id="Letras-latinas-adicionales">
+<title>Letras latinas adicionales</title>
 
+<anchor id="caracteres-no-ingleses"/><indexterm role="cp"><primary>letras latinas, adicional</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>letras, latín adicional</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Latín extendido</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>caracteres especiales</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>caracteres no Ingleses</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>caracteres, no Ingleses</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>letras, no Inglesas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>caracteres no ingleses</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>caracteres, no ingleses</primary></indexterm>
 
-<para>Estas son las instrucciones &latex; básicas para insertar los
-caracteres más usados en idiomas distintos del Inglés.
+<para>Estos son  los comandos básicos  de &latex; para insertar  letras más
+allá de A–Z  que extienden el alfabeto  latino, usados principalmente
+en otros idiomas distintos al inglés.
 </para>
-<variablelist>
-<varlistentry><term><literal>\aa</literal>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>\aa</literal>
 </term><term><literal>\AA</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\aa (å)</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\AA (Å)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>ash</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>aring, un anillo</primary></indexterm>
 <para>å y Å.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ae</literal>
@@ -5940,35 +17518,40 @@
 </term><term><literal>\AE</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ae (æ)</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\AE (Æ)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>ligadura ae</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>ae ligadura</primary></indexterm>
 <para>æ y Æ.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\dh</literal>
 </term><term><literal>\DH</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\dh (æ)</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\DH (Æ)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>islandés eth</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\dh (ð)</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DH (Ð)</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>eth islandesa</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>eth, letra islandesa</primary></indexterm>
-<para>Letra eth islandesa: ð y Ð.
+<para>Letra islandesa  eth: ð  y Ð.  No disponible  con codificación
+OT1,  necesitas el  paquete <filename>fontenc</filename>  para seleccionar  una
+codificación de fuentes alternativa, como T1.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\dj</literal>
 </term><term><literal>\DJ</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\dj</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\DJ</primary></indexterm>
-<para>xxxx
+<para>d  y D  cruzadas,  alias  d mayúscula  y  minúscula  con trazo.   No
+disponible  con   la  codificación  OT1,  necesitas   el  paquete
+<filename>fontenc</filename>   para   seleccionar   una   codificación   de   fuente
+alternativa, como T1.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ij</literal>
 </term><term><literal>\IJ</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ij (ij)</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\IJ (IJ)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>letra ij, Neerlandés</primary></indexterm>
-<para>ij y IJ (salvo que un poco más juntas que como aparecen aquí).
+<indexterm role="cp"><primary>ij letra, Holandés</primary></indexterm>
+<para>ij e IJ (excepto algo más juntos de lo que aparece aquí).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\l</literal>
 </term><term><literal>\L</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\l (ł)</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\L (Ł)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>l Polaca</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>l polaco</primary></indexterm>
 <para>ł y Ł.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ng</literal>
@@ -5975,7 +17558,7 @@
 </term><term><literal>\NG</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ng</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\NG</primary></indexterm>
-<para>xxxx
+<para>Letra lapona eng, también utilizada en fonética.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\o</literal>
 </term><term><literal>\O</literal>
@@ -5988,7 +17571,7 @@
 </term><term><literal>\OE</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\oe (œ)</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\OE (Œ)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>oe ligadura</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>ligadura oe</primary></indexterm>
 <para>œ y Œ.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ss</literal>
@@ -5995,8 +17578,8 @@
 </term><term><literal>\SS</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ss (ß)</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\SS (SS)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>es-zet letra Alemana</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>letras S afiladas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>es-zet Letra alemana</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>letras S nítidas</primary></indexterm>
 <para>ß y SS.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\th</literal>
@@ -6003,787 +17586,3131 @@
 </term><term><literal>\TH</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\th (þ)</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\TH (Þ)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>espina Islandesa</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>espina, letra Islandesa</primary></indexterm>
-<para>Letra espina Islandesa: þ y Þ.
+<indexterm role="cp"><primary>espina islandesa</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>thorn, letra islandesa</primary></indexterm>
+<para>Espina  de  letra   islandesa:  þ  y  Þ.   No  disponible  con
+codificación  OT1,  necesitas   el  paquete  <filename>fontenc</filename>  para
+seleccionar una codificación de fuentes alternativa, como T1.
 </para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
 
 </sect1>
-<sect1 label="22.5" id="_005crule">
+<sect1 label="23.7" id="paquete-inputenc">
+<title>paquete <literal>inputenc</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>inputenc</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\usepackage[<replaceable>encoding-name</replaceable>]{inputenc}
+</screen>
+<para>Declara  que la  codificación  de  texto del  archivo  de entrada  sea
+<replaceable>encoding-name</replaceable>. De manera predeterminada, si este paquete no está
+cargado,   es  UTF-8.    Técnicamente,   especificar   el  nombre   de
+codificación es opcional, pero en la práctica no es útil omitirlo.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>codificación, archivos de entrada</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>codificación de caracteres</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Unicode</primary></indexterm>
+<para>En un archivo de ordenador, los caracteres se almacenan de acuerdo con
+un  esquema  llamado  <firstterm>codificación</firstterm>.  Hay  muchas  codificaciones
+diferentes.   La  más  simple  es  ASCII,  que  admite  95  caracteres
+imprimibles,  no  suficientes  para  la mayoría  de  los  idiomas  del
+mundo. Por ejemplo, para componer un carácter de diéresis ‘<literal>ä</literal>’
+en un archivo fuente &latex; codificado en ASCII, se usa la secuencia
+<literal>\"a</literal>. Esto crearía  archivos fuente para cualquier  cosa pero el
+inglés  es difícil  de  leer; incluso  para el  inglés,  a menudo  más
+extenso que la codificación más conveniente.
+</para>
+<para>El estándar de  codificación moderno, en cierto modo una  unión de los
+demás, es  UTF-8, una de las  representaciones de Unicode. Este  es el
+valor predeterminado para &latex; desde 2018.
+</para>
+<para>El paquete <literal>inputenc</literal>  es cómo &latex; sabe  qué codificación se
+usó.  Por  ejemplo, el  siguiente comando  dice explícitamente  que el
+archivo de entrada es UTF-8 (ten en cuenta la falta de un guión).
+</para>
+<screen>\usepackage[utf8]{inputenc}
+</screen>
+<para>Precaución:   usa  <literal>inputenc</literal>   solo  con   el  motor   pdf&tex;
+(véase <link linkend="Motores-TeX">Motores &tex;</link>).   (Los motores  Xe&tex; y  Lua&tex; asumen
+que el  archivo de  entrada está  codificado en  UTF-8). Si  invocas a
+&latex;  con  ya  sea  el  comando  <command>xelatex</command>  o  el  comando
+<command>lualatex</command>  e intentas  declarar una  codificación que  no sea
+UTF-8  con <literal>inputenc</literal>,  como  <literal>latin1</literal>,  obtendrás el  error
+<literal>inputenc no está diseñado para xetex o luatex</literal>.
+</para>
+<para>Un error  de paquete <literal>inputenc</literal>  como <literal>Byte UTF-8  no válido
+"96</literal> significa  que parte  del material  en el  archivo de  entrada no
+sigue el esquema  de codificación.  A menudo,  estos errores provienen
+de la copia  de material de un documento que  utiliza una codificación
+diferente a la  del archivo de entrada; Esta es  una comilla izquierda
+simple de una página web usando  <literal>latin1</literal> dentro de un archivo de
+entrada  &latex;  que  usa  UTF-8.    La  solución  más  sencilla  es
+reemplazar el  carácter no UTF-8 con  su equivalente UTF-8, o  usar un
+comando &latex; o carácter equivalente.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\inputencoding</primary></indexterm>
+<anchor id="_005cinputencoding"/><para>En  algunos documentos, como una  colección de
+artículos  de  revistas  de  una   variedad  de  autores,  cambiar  la
+codificación  en medio  del  documento puede  ser  necesario.  Usa  el
+comando <literal>\inputencoding{<replaceable>encoding-name</replaceable>}</literal>.  Los valores más
+comunes  para  <replaceable>encoding-name</replaceable> son:  <literal>ascii</literal>,  <literal>latin1</literal>,
+<literal>latin2</literal>,     <literal>latin3</literal>,    <literal>latin4</literal>,     <literal>latin5</literal>,
+<literal>latin9</literal>, <literal>latin10</literal>, y <literal>utf8</literal>.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="23.8" id="_005crule">
 <title><literal>\rule</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\rule</primary></indexterm>
 
-<para>Sinopsis:
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-<screen>\rule[<replaceable>aumentar</replaceable>]{<replaceable>ancho</replaceable>}{<replaceable>espesor</replaceable>}
+<screen>\rule{<replaceable>width</replaceable>}{<replaceable>thickness</replaceable>}
+\rule[<replaceable>raise</replaceable>]{<replaceable>width</replaceable>}{<replaceable>thickness</replaceable>}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\rule</literal> produce <firstterm>reglas</firstterm>, que son, líneas o
-rectángulos.  Los argumentos son:
+<para>Produce una <firstterm>regla</firstterm>, un rectángulo relleno.
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><replaceable>aumentar</replaceable>
-</term><listitem><para>Qué tanto aumentar la regla (opcional).
+<indexterm role="cp"><primary>símbolo Halmos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tombstone</primary></indexterm>
+<para>Este ejemplo produce  una mancha rectangular, a  veces llamada símbolo
+de Halmos, o simplemente “qed”, a  menudo usado para marcar el final
+de una prueba:
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>ancho</replaceable>
-</term><listitem><para>La longitud de la regla (obligatorio).
+<screen>\newcommand{\qedsymbol}{\rule{0.4em}{2ex}}
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsthm</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsthm</literal> package</primary></indexterm>
+
+<para>El paquete  <literal>amsthm</literal> incluye este  comando, con un  símbolo de
+aspecto poco diferente.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>espesor</replaceable>
-</term><listitem><para>El espesor de la regla (obligatorio).
-</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Los  argumentos  obligatorios  dan  el  <replaceable>width</replaceable>  horizontal  y  el
+vertical  <replaceable>thickness</replaceable>  del  rectángulo.   Son  longitudes  rígidas
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).  El argumento opcional <replaceable>raise</replaceable> también es un
+argumento  rígido y  le dice  a &latex;  cuánto elevar  la regla  por
+encima de la línea base, o la baja si la longitud es negativa.
+</para>
+<para>Esto produce una línea, un rectángulo que es ancho pero no alto.
+</para>
+<screen>\noindent\rule{\textwidth}{0.4pt}
+</screen>
+<para>La línea  es el ancho  de la página  y 0.4 puntos de  altura.  El
+grosor esta línea es común en &latex;.
+</para>
+<para>Una regla  que tenga  cero ancho  o cero espesor,  no aparecerá  en la
+salida, pero puede hacer que &latex; cambie la salida a su alrededor.
+Véase <link linkend="_005cstrut">\strut</link>, por ejemplo.
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="22.6" id="_005ctoday">
+<sect1 label="23.9" id="_005ctoday">
 <title><literal>\today</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\today</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>fecha, de hoy</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>la fecha de hoy</primary></indexterm>
 
-<para>La instrucción <literal>\today</literal> produce la fecha de hoy, en formato
-‘<literal><replaceable>mes</replaceable> <replaceable>dd</replaceable>, <replaceable>aaaa</replaceable></literal>’; por ejemplo, ‘Julio 04 1976’.
-Utiliza los contadores predefinidos <literal>\day</literal>, <literal>\month</literal>, y
-<literal>\year</literal> (véase <link linkend="_005cday-_005cmonth-_005cyear">\day \month \year</link>) para hacerlo.  No se actualiza
-cuando se ejecuta el programa.
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<indexterm role="cp"><primary>paquete <literal>datetime</literal></primary></indexterm>
-<para>El paquete <literal>datetime</literal>, entre otros, puede producir una amplia
-variedad de formatos de fecha.
+<screen>\today
+</screen>
+<para>Produce  la  fecha de  hoy  en  el formato  ‘<literal><replaceable>mes</replaceable>  <replaceable>dd</replaceable>,
+<replaceable>yyyy</replaceable></literal>’.  Un ejemplo de una fecha en ese formato es ‘<literal>julio 4,
+1976</literal>’.
 </para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>babel</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>babel</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>polyglossia</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>polyglossia</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Paquetes  multilingües  como
+<literal>babel</literal> o <literal>polyglossia</literal>,  o clases como <filename>lettre</filename>,
+localizarán   <literal>\today</literal>.  Por   ejemplo,  lo   siguiente  generará
+‘<literal>julio 4, 1976</literal>’:
+</para>
+<screen>\year=1976 \month=7 \day=4
+\documentclass{minimal}
+\usepackage[french]{babel}
+\begin{document}
+\today
+\end{document}
+</screen>
+<para><literal>\today</literal>  utiliza  los  contadores <literal>\day</literal>,  <literal>\month</literal>  y
+<literal>\year</literal> (véase <link linkend="_005cday-_002d-_005cmonth-y-_005cyear">\day - \month y \year</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>datetime</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>datetime</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Varios paquetes en CTAN funcionan con fechas.  Uno
+es  el  paquete  <literal>datetime</literal>  que  puede  producir  una  amplia
+variedad de formatos de fecha, incluidos los estándares ISO.
+</para>
+<para>La fecha no se actualiza mientras  se ejecuta el proceso &latex;, por
+lo  que, en  principio, la  fecha  podría ser  incorrecta para  cuando
+finalice el programa.
+</para>
 
 </sect1>
 </chapter>
-<chapter label="23" id="Dividiendo-la-Entrada">
-<title>Dividiendo la Entrada</title>
-<indexterm role="cp"><primary>dividiendo el archivo de entrada</primary></indexterm>
+<chapter label="24" id="Dividir-la-entrada">
+<title>Dividir la entrada</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>dividir el archivo de entrada</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>archivo de entrada</primary></indexterm>
 
-<para>Un documento de gran tamaño requiere una gran cantidad de insumos.  En
-lugar de poner toda la entrada en un único archivo de gran tamaño, es
-más eficiente dividirlo en varios más pequeños.  Independientemente del
-número de archivos separados que utilice, hay uno que es el archivo
-raíz; este es cuyo nombre se escribe cuando se ejecuta &latex;.
+<para>&latex; te  permite dividir un  documento grande en  varios pequeños.
+Esto  puede  simplificar la  edición  o  permitir que  varios  autores
+trabajen en el documento.  También puede acelerar el procesamiento.
 </para>
+<para>Independientemente  de   cuántos  archivos   independientes  utilices,
+siempre hay uno
+<indexterm role="cp"><primary>archivo raíz</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo, raíz</primary></indexterm>
+<firstterm>archivo raíz</firstterm>,  en el  que comienza  la compilación  de &latex;.
+Esto muestra tal archivo con cinco archivos incluidos.
+</para>
+<screen>\documentclass{book}
+\includeonly{  % comenta las líneas a continuación para omitir la compilación
+  pref,
+  chap1,
+  chap2,
+  append,
+  bib
+  }
+\begin{document}
+\frontmatter
+\include{pref} 
+\mainmatter
+\include{chap1} 
+\include{chap2}
+\appendix
+\include{append}
+\backmatter
+\include{bib} 
+\end{document}
+</screen>
+<para>Esto   traerá    material   de    <filename>pref.tex</filename>,   <filename>chap1.tex</filename>,
+<filename>chap2.tex</filename>,  <filename>append.tex</filename>  y <filename>bib.tex</filename>.   Si  compilas
+este   archivo,   y   luego   comentas   todas   las   líneas   dentro
+<literal>\includeonly{...}</literal>  a excepción  de <literal>chap1</literal>,  y vuelve  a
+compilar,  entonces &latex;  solo  procesará el  material del  primer
+capítulo.  Por  lo tanto, tu  salida aparecerá más rápidamente  y será
+más  breve  para  imprimir.   Sin  embargo,  la  ventaja  del  comando
+<literal>\includeonly</literal> es  que &latex; conservará la  información de los
+números de página y todas las referencias cruzadas de las otras partes
+del documento para que estas aparezcan correctamente en tu salida.
+</para>
+<para>Véase <link linkend="Plantilla-de-libro-Larger">Plantilla   de    libro   Larger</link>,   para   otro    ejemplo   de
+<literal>\includeonly</literal>.
+</para>
 
+<sect1 label="24.1" id="_005cendinput">
+<title><literal>\endinput</literal></title>
 
-<sect1 label="23.1" id="_005cinclude">
-<title><literal>\include</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\include</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\endinput</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\include{<replaceable>archivo</replaceable>}
+<screen>\endinput
 </screen>
-<para>No hay presente una instrucción <literal>\includeonly</literal>, la instrucción
-<literal>\include</literal> executa <literal>\clearpage</literal> para iniciar una nueva página
-(véase <link linkend="_005cclearpage">\clearpage</link>), entonces lee el <replaceable>archivo</replaceable>, y luego hace otro
-<literal>\clearpage</literal>.
+<para>Cuando <literal>\include{filename}</literal>,  dentro de  <filename>filename.tex</filename> el
+material después de <literal>\endinput</literal> no  se incluirá.  Este comando es
+opcional;  si <filename>filename.tex</filename>  no tiene  <literal>\endinput</literal> entonces
+&latex; leerá todo el archivo.
 </para>
-<para>Dada una instrucción <literal>\includeonly</literal>, las acciones <literal>\include</literal>
-únicamente se ejecutan si <replaceable>archivo</replaceable> está listado como un argumento
-para <literal>\includeonly</literal>.  Consulte la siguiente sección.
+<para>Por  ejemplo,  supón  que  el  archivo  raíz  de  un  documento  tiene
+<literal>\input{chap1}</literal> y este es <filename>chap1.tex</filename>.
 </para>
-<indexterm role="cp"><primary><literal>\include</literal> anidada, no se permite</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\include</literal> no puede aparecer en el preámbulo o en un
-archivo leído por otra instrucción <literal>\include</literal>.
+<screen>\chapter{Uno}
+Este material aparecerá en el documento. 
+\endinput
+Esto no aparecerá.
+</screen>
+<para>Esto puede ser útil para poner documentación o comentarios al final de
+un archivo, o  para evitar caracteres basura que se  pueden agregar si
+el  archivo es  transmitido en  el  cuerpo de  un correo  electrónico.
+También es útil  para depurar:  una estrategia  para localizar errores
+es  poner <literal>\endinput</literal>  a mitad  del camino  a través  del archivo
+incluido  y ver  si el  error desaparece.   Ahora, sabiendo  qué mitad
+contiene el  error, mover el <literal>\endinput</literal>  a la mitad a  través de
+esa  área  reduce  aún  más   la  ubicación.  Este  proceso  encuentra
+rápidamente la línea infractora.
 </para>
+<para>Después de  leer <literal>\endinput</literal>, &latex; continúa  leyendo hasta el
+final de  la línea, por  lo que algo puede  seguir este comando  y ser
+leído,  no  obstante.   Esto  te   permite,  por  ejemplo,  cerrar  un
+<literal>\if...</literal> con un <literal>\fi</literal>.
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="23.2" id="_005cincludeonly">
-<title><literal>\includeonly</literal></title>
+<sect1 label="24.2" id="_005cinclude-e-_005cincludeonly">
+<title><literal>\include</literal> e <literal>\includeonly</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\include</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\includeonly</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\includeonly{<replaceable>archivo1</replaceable>,<replaceable>archivo2</replaceable>,...}
+<screen>\includeonly{  % en el preámbulo del documento
+  ...
+  <replaceable>filename</replaceable>,
+  ...
+  }
+  ...
+\include{<replaceable>filename</replaceable>}  % en el cuerpo del documento 
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\includeonly</literal> controla cuales archivos se deben
-leer en subsecuentes instrucciones <literal>\include</literal>.  La lista de nombres
-de archivo se separa con comas. Cada <replaceable>archivo</replaceable> debe coincidir
-exactamente con un nombre de archivo especificado en una instrucción
-<literal>\include</literal> para una selección eficaz.
+<para>Lleva  material del  archivo  externo  <filename><replaceable>filename</replaceable>.tex</filename> a  un
+documento &latex;.
 </para>
-<para>Esta instrucción únicamente puede aparecer en el preámbulo.
+<para>El comando <literal>\include</literal> hace  tres cosas: ejecuta <literal>\clearpage</literal>
+(véase <link linkend="_005cclearpage-y-_005ccleardoublepage">\clearpage y \cleardoublepage</link>),  entonces ingresa el material
+de  <filename><replaceable>filename</replaceable>.tex</filename>  en  el  documento, y  luego  hace  otro
+<literal>\clearpage</literal>.  Este comando solo puede  aparecer en el cuerpo del
+documento.
 </para>
+<para>El comando  <literal>\includeonly</literal> controla  qué archivos  leerá &latex;
+bajo los siguientes comandos <literal>\include</literal>.  Su lista de los nombres
+de archivo están separados por comas.  Debe aparecer en el preámbulo o
+incluso anterior, por ejemplo, la línea de comandos; no puede aparecer
+en el cuerpo del documento.
+</para>
+<para>Este  documento raíz  de ejemplo,  <filename>constitution.tex</filename>, trae  tres
+archivos,       <filename>preamble.tex</filename>,       <filename>articles.tex</filename>       y
+<filename>enmiendas.tex</filename>.
+</para>
+<screen>\documentclass{book}
+\includeonly{
+  preamble,
+  articles,
+  amendments
+  }
+\begin{document}
+\include{preamble}
+\include{articles}
+\include{amendments}
+\end{document}
+</screen>
+<para>El  archivo <filename>preamble.tex</filename>  no contiene  ningún código  especial;
+justamente tienes  un extracto del capítulo  <filename>constitution.tex</filename> y
+lo pones en un archivo separado solo por conveniencia de edición.
+</para>
+<screen>\chapter{Preamble}
+Nosotros, el  Pueblo de los Estados  Unidos, con el fin  de formar una
+Unión más perfecta, ...
+</screen>
+<para>Ejecutar &latex;  en <filename>constitution.tex</filename> hace que  el material de
+tres  archivos  aparezca  en  el documento  pero  también  genera  los
+archivos   auxiliares   <filename>preamble.aux</filename>,   <filename>articles.aux</filename>   y
+<filename>enmiendas.aux</filename>.  Estos  contienen  información como  números  de
+página (véase <link linkend="Referencias-cruzadas">Referencias  cruzadas</link>).  Si  ahora comentas  líneas de
+<literal>\includeonly</literal> con <literal>preámbulo</literal>  y <literal>enmiendas</literal> y ejecuta
+&latex; nuevamente, el documento  resultante muestra solo el material
+de  <filename>articles.tex</filename>,  no  el  material  de  <filename>preamble.tex</filename>  o
+<filename>amendments.tex</filename>.   No  obstante,  toda  la  información  de  los
+archivos auxiliares  omitidos todavía está allí,  incluyendo el número
+de página inicial del capítulo.
+</para>
+<para>Si el  preámbulo del  documento no tiene  <literal>\includeonly</literal> entonces
+&latex;  incluirá  todos  los  archivos que  solicites  con  comandos
+<literal>\include</literal>.
+</para>
+<para>El  comando <literal>\include</literal>  crea  una nueva  página.  Para  evitarlo,
+consulta  <link linkend="_005cinput">\input</link> (que,  sin embargo,  no retiene  la información
+auxiliar).
+</para>
+<para>Véase <link linkend="Plantilla-de-libro-Larger">Plantilla   de  libro   Larger</link>,   para   otro  ejemplo   usando
+<literal>\include</literal>  e  <literal>\includeonly</literal>.    Ese  ejemplo  también  usa
+<literal>\input</literal> para  algún material que no  necesariamente comenzará en
+una nueva página.
+</para>
+<para>Los nombres de archivo pueden incluir rutas.
+</para>
+<screen>\documentclass{book}
+\includeonly{
+  chapters/chap1,
+  }
+\begin{document}
+\include{chapters/chap1}
+\end{document}
+</screen>
+<para>Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y plataformas,
+debes evitar espacios en los nombres  de los archivos. La tradición es
+usar en su lugar guiones o guiones bajos.  No obstante, para el nombre
+‘<literal>amo amas amat</literal>’, esto funciona bajo &tex; Live en GNU/Linux:
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\space</primary></indexterm>
+<screen>\documentclass{book}
+\includeonly{
+  "amo\space amas\space amat"
+  }
+\begin{document}
+\include{"amo\space amas\space amat"}
+\end{document}
+</screen>
+<para>y esto funciona bajo MiK&tex; en Windows:
+</para>
+<screen>\documentclass{book}
+\includeonly{
+  {"amo amas amat"}
+  }
+\begin{document}
+\include{{"amo amas amat"}}
+\end{document}
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>\include</literal> anidado, no permitido</primary></indexterm>
+<para>No  puedes usar  <literal>\include</literal>  dentro  de un  archivo  que se  está
+incluyendo u obtienes ‘<literal>Error LaTeX: \include no se puede anidar.</literal>’
+El  comando <literal>\include</literal>  no  puede aparecer  en  el preámbulo  del
+documento;    vas   a    obtener   ‘<literal>Error    de   LaTeX:    Falta
+\begin{document}</literal>’.
+</para>
+<para>Si  un  archivo  que  <literal>\include</literal>   no  existe,  por  ejemplo,  si
+<literal>\include{athiesm}</literal>         pero         quisiste         decir
+<literal>\include{atheism}</literal>, entonces  &latex; no te da  un error pero
+te   avisa  ‘<literal>No   hay  archivo   athiesm.tex.</literal>’  (También   creará
+<filename>athiesm.aux</filename>).
+</para>
+<para>Si  <literal>\include</literal> el  archivo  raíz en  sí  mismo, primero  obtienes
+‘<literal>Error  de  LaTeX: solo  se  puede  usar  en el  preámbulo.</literal>’  Las
+ejecuciones posteriores  obtienen ‘<literal>Capacidad excedida de  TeX, lo
+siento  [text  input levels=15]</literal>’.   Arreglar  esto,  debe eliminar  la
+inclusión  <literal>\include{<replaceable>root</replaceable>}</literal>   pero  también   elimina  el
+archivo <filename><replaceable>root</replaceable>.aux</filename> y vuelve a ejecutar &latex;.
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="23.3" id="_005cinput">
+<sect1 label="24.3" id="_005cinput">
 <title><literal>\input</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\input</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\input{<replaceable>archivo</replaceable>}
+<screen>\input{<replaceable>filename</replaceable>}
 </screen>
-<para>La instrucción <literal>\input</literal> provoca que el <replaceable>archivo</replaceable> especificado
-sea leído y procesado, tal como si su contendido se hubiera insertado en
-ese punto en el archivo actual.
+<para>&latex; procesa el  archivo como si su  contenido estuviera insertado
+en el archivo actual.  Para  un mecanismo de inclusión más sofisticado
+<link linkend="_005cinclude-e-_005cincludeonly">\include e \includeonly</link>.
 </para>
-<para>Si <replaceable>archivo</replaceable> no termina en ‘<literal>.tex </literal>’ (por ejemplo, ‘<literal>foo</literal>’ o
-‘<literal>foo.bar</literal>’), primero se intenta con esa extensión (‘<literal>foo.tex</literal>’ o
-‘<literal>foo.bar.tex</literal>’).  Si no se encuentra, el <replaceable>archivo</replaceable> original se
-intenta con (‘<literal>foo</literal>’ o ‘<literal>foo.bar</literal>’).
+<para>Si <replaceable>filename</replaceable> no termina  en ‘<literal>.tex</literal>’ entonces &latex; primero
+intenta  el nombre  del archivo  con esa  extensión; este  es el  caso
+habitual.  Si  <replaceable>filename</replaceable> termina  con ‘<literal>.tex</literal>’  luego &latex;
+busca el nombre de archivo tal como es.
 </para>
+<para>Por ejemplo, este
+</para>
+<screen>\input{macros}
+</screen>
+<para>hará que  &latex; busque primero <filename>macros.tex</filename>.  Si encuentra ese
+archivo, entonces procesa  su contenido como si hubiera  sido copiar y
+pegar.   Si no  hay ningún  archivo con  el nombre  <filename>macros.tex</filename>,
+entonces    &latex;   intenta    el    nombre   <filename>macros</filename>,    sin
+extensión. (Esto puede variar según la distribución).
+</para>
+<para>Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y plataformas,
+debes evitar espacios en los nombres  de los archivos. La tradición es
+usar en su lugar guiones o guiones bajos.  No obstante, para el nombre
+‘<literal>amo amas amat</literal>’, esto funciona bajo &tex; Live en GNU/Linux:
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\space</primary></indexterm>
+<screen>\input{"amo\space amas\space amat"}
+</screen>
+<para>y esto funciona bajo MiK&tex; en Windows:
+</para>
+<screen>\input{{"amo amas amat"}}
+</screen>
 
 </sect1>
 </chapter>
-<chapter label="24" id="Asuntos-de-Portada_002fContraportada">
-<title>Asuntos de Portada/Contraportada</title>
+<chapter label="25" id="Material-de-portada_002fcontraportada">
+<title>Material de portada/contraportada</title>
 
 
+<!-- sin coma  en el  nombre del  nodo porque Texinfo  no lo  admite tan -->
+<!-- bien. -->
+<sect1 label="25.1" id="Tabla-de-contenido-etc_002e">
+<title>Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas</title>
 
-<sect1 label="24.1" id="Tablas-de-Contenido">
-<title>Tablas de Contenido</title>
+<indexterm role="cp"><primary>tabla de contenido, crear</primary></indexterm>
 
-<indexterm role="cp"><primary>tabla de contenido, creando</primary></indexterm>
-
 <indexterm role="fn"><primary>\tableofcontents</primary></indexterm>
-<para>Se produce una tabla de contenido con la instrucción
-<literal>\tableofcontents</literal>.  Usted pone la instrucción adecuada donde desea
-que aparezca la tabla de contenido; &latex; hace el resto para usted.
-Una ejecución previa habrá generado un archivo <filename>.toc</filename>.
-</para>
-<para>La instrucción <literal>\tableofcontents</literal> produce una sección, pero no
-inicia una nueva página automáticamente.  Si desea una nueva página
-después de la tabla de contenido, escriba una instrucción código
-<literal>\newpage</literal> después de la instrucción <literal>\tableofcontents</literal>.
-</para>
+<indexterm role="fn"><primary>.toc archivo</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\listoffigures</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\listoftables</primary></indexterm>
-<para>Las instrucciones análogas <literal>\listoffigures</literal> y <literal>\listoftables</literal>
-producen una lists de figuras y una lista de tablas, respectivamente.
-Cada una funciona exactamente igual que la tabla de contenido.
+<indexterm role="fn"><primary>archivo .lof</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>.lot archivo</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-<indexterm role="fn"><primary>\nofiles</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\nofiles</literal> reemplaza estas instrucciones, e
-<emphasis>impide</emphasis> que se genere cualquiera de estas listas.
+<screen>\tableofcontents
+\listoffigures
+\listoftables
+</screen>
+<para>Produce una tabla de contenido, o una lista de figuras, o una lista de
+tablas.  Pon el  comando en el archivo de entrada  donde deseas que se
+coloque la tabla  o la lista.  No escribas las  entradas; por ejemplo,
+normalmente  las  entradas   de  la  tabla  de   contenido  se  genera
+automáticamente   a    partir   de   los   comandos    de   seccionado
+<literal>\chapter</literal>, etc.
 </para>
+<para>Este  ejemplo  ilustra  el  primer  comando,  <literal>\tableofcontents</literal>.
+&latex; producirá  una tabla  de contenido en  la primera  página del
+libro.
+</para>
+<screen>\documentclass{book}
+% \setcounter{tocdepth}{1}
+\begin{document}
+\tableofcontents\newpage
+  ...
+\chapter{...}
+  ...
+\section{...}
+  ...
+\subsection{...}
+  ...
+\end{document}
+</screen>
+<para>Descomentar  la  segunda línea  haría  que  esa tabla  contuviera  los
+listados de capítulos  y secciones, pero no  listados de subsecciones,
+porque    el     comando    <literal>\section</literal>     tiene    nivel 1.
+Véase <link linkend="Seccionado">Seccionado</link>, para nivel números de  las unidades de corte.  Para
+obtener     más      información     sobre      el     <literal>tocdepth</literal>
+véase <link linkend="Seccionado_002ftocdepth">Seccionado/tocdepth</link>.
+</para>
+<para>Otro ejemplo del uso de <literal>\tableofcontents</literal> está en <link linkend="Plantilla-de-libro-Larger">Plantilla
+de libro Larger</link>.
+</para>
+<para>Si deseas un salto de página después de la tabla de contenido, escribe
+un      comando      <literal>\newpage</literal>     después      del      comando
+<literal>\tableofcontents</literal>, como arriba.
+</para>
+<para>Para hacer la tabla de  contenido, &latex; almacena la información en
+un archivo auxiliar llamado <filename><replaceable>root-file</replaceable>.toc</filename> (véase <link linkend="Dividir-la-entrada">Dividir
+la entrada</link>).  Por ejemplo, este archivo &latex; <filename>test.tex</filename>
+</para>
+<screen>\documentclass{article}
+\begin{document}
+\tableofcontents\newpage
+\section{Primera sección}
+\subsection{Primera subsección}
+  ...
+</screen>
+<para>escribe estas líneas en <filename>test.toc</filename>.
+</para>
+<screen>\contentsline {section}{\numberline {1}Primera sección}{2}
+\contentsline {subsection}{\numberline {1.1}Primera subsección}{2}
+</screen>
+<indexterm role="fn"><primary>\contentsline</primary></indexterm>
+<para>Cada   línea   contiene    un   solo   comando,   <literal>\contentsline</literal>
+(véase <link linkend="_005ccontentsline">\contentsline</link>).   El primer  argumento,  el <literal>section</literal>  o
+<literal>subsection</literal>,  es  la  unidad   de  seccionamiento.   El  segundo
+argumento  tiene   dos  componentes.   El   gancho  <literal>\numberline</literal>
+determina cómo el número de sección, <literal>1</literal> o <literal>1.1</literal>, aparece en
+la  tabla de  contenido (véase <link linkend="_005cnumberline">\numberline</link>).   El resto  del segundo
+argumento   de   <literal>\contentsline</literal>,    ‘<literal>Primera   sección</literal>’   o
+‘<literal>Primera  subsección</literal>’, es  el  texto del  título  de la  sección.
+Finalmente, el tercer  argumento, ‘<literal>2</literal>’, es el número  de página en
+el que comienza esta unidad de seccionado.
+</para>
+<para>Para  componer   estas  líneas,  la  clase   “document”  proporciona
+<literal>\l@<replaceable>section-unit</replaceable></literal>               comandos              como
+<literal>\l at section{<replaceable>text</replaceable>}{<replaceable>pagenumber</replaceable>}</literal>                 y
+<literal>\l at subsection{<replaceable>text</replaceable>}{<replaceable>pagenumber</replaceable>}</literal>.         Estos
+comandos   a   menudo    usan   el   comando   <literal>\@dottedtocline</literal>
+(véase <link linkend="_005c_0040dottedtocline">\@dottedtocline</link>).
+</para>
+<para>Una  consecuencia  de  la  estrategia de  &latex;  de  usar  archivos
+auxiliares es que para obtener la información correcta en el documento
+debes  ejecutar  &latex;  dos  veces,   una  vez  para  almacenar  la
+información y la segunda vez para  recuperarla.  En el curso normal de
+escribir  un documento  los  autores ejecutan  &latex;  un número  de
+veces, pero  puedes notar  que la  primera vez  que compilas  un nuevo
+documento, la página de la tabla de contenido estará vacía excepto por
+su  encabezado  ‘<literal>Contenido</literal>’.   Simplemente  ejecuta  &latex;  de
+nuevo.
+</para>
+<para>Los comandos <literal>\listoffigures</literal>  y <literal>\listoftables</literal> producen un
+lista de  figuras y lista  de tablas.   Su información se  almacena en
+archivos  con extensión  <filename>.lof</filename>  y <filename>.lot</filename>.  Funcionan de  la
+misma  manera como  <literal>\tableofcontents</literal>  pero este  último es  más
+común, así que lo usamos para la mayoría de los ejemplos.
+</para>
+<para>Puede agregar material  manualmente a la tabla de  contenido, la lista
+de figuras y la lista de  tablas.  Por ejemplo, agrega una línea sobre
+un      sección     a      la     tabla      de     contenido      con
+<literal>\addcontentsline{toc}{section}{<replaceable>text</replaceable>}</literal>.
+(véase <link linkend="_005caddcontentsline">\addcontentsline</link>).   Agregar material  arbitrario, es  decir,
+sin  línea material,  con <literal>\addtocontents</literal>,  como con  el comando
+<literal>\addtocontents{lof}{\protect\vspace{2ex}}</literal>,   que   agrega
+espacio vertical a la lista de figuras (véase <link linkend="_005caddtocontents">\addtocontents</link>).
+</para>
+<para>Líneas en  la tabla de  contenido, la lista de  figuras y la  lista de
+tablas, tienen cuatro partes.  Primero es una sangría.  A continuación
+hay una caja  en la que se  colocan números de seccionado,  y luego el
+tercer  recuadro  contiene el  título  del  texto, como  ‘<literal>Primera
+sección</literal>’.  Finalmente hay una caja contra el margen derecho, dentro de
+la cual &latex; pone el cuadro del número de página.  Para la sangría
+y el  ancho del cuadro numérico,  véase <link linkend="_005c_0040dottedtocline">\@dottedtocline</link>.  El cuadro
+del  margen derecho  tiene  ancho <literal>\@tocrmarg</literal>  y  el número  de
+página  está justo  en  ese  espacio, dentro  de  un  cuadro de  ancho
+<literal>\@pnumwidth</literal>.  De  manera predeterminada  <literal>\@tocrmarg</literal> es
+<literal>2.55em</literal> y <literal>\@pnumwidth</literal>  es <literal>1.55em</literal>.  Cámbialos como
+con <literal>\renewcommand{\@tocrmarg}{3.5em}</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>tocloft</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>tocloft</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>tocbibbind</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>tocbibbind</literal> package</primary></indexterm>
+<para>CTAN  tiene muchos  paquetes
+para   la  tabla   de  contenido   y  listas   de  figuras   y  tablas
+(véase <link linkend="CTAN">CTAN</link>).   El  paquete  <literal>tocloft</literal> es  conveniente  para
+ajustar algunos aspectos del  valor predeterminado, como el espaciado.
+Y,  <literal>tocbibbind</literal>  agregará  automáticamente  la  bibliografía,
+índice, etc. a la tabla de contenido.
+</para>
+<para>Para cambiar el encabezado de la  página de la tabla de contenido, haz
+algo como  estos comandos  antes de llamar  a <literal>\tableofcontents</literal>,
+etc.
+</para>
+<screen>\renewcommand{\contentsname}{Tabla de contenido}
+\renewcommand{\listfigurename}{Traza}
+\renewcommand{\listtablename}{especificaciones}
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>babel</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>babel</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>polyglossia</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>polyglossia</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Paquetes       de
+internacionalización  como   <literal>babel</literal>  o  <literal>polyglossia</literal>
+cambiará estos encabezados según el idioma base elegido.
+</para>
 
 
-<sect2 label="24.1.1" id="_005caddcontentsline">
-<title>\addcontentsline</title>
-<indexterm role="fn"><primary>\addcontentsline{<replaceable>exto</replaceable>}{<replaceable>unidad</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>tabla de contenido, agregando manualmente</primary></indexterm>
+<sect2 label="25.1.1" id="_005c_0040dottedtocline">
+<title><literal>\@dottedtocline</literal></title>
 
-<para>La instrucción
-<literal>\addcontentsline</literal>{<replaceable>extensión</replaceable>}{<replaceable>undad</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}
-añade una entrada a la lista o tabla donde:
+<indexterm role="fn"><primary>\@dottedtocline</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>entrada de tabla de contenido, crea línea punteada</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><replaceable>extensión</replaceable>
-</term><listitem><para>La extensión del archivo en el que se va a escribir la información, por
-lo general una de: <literal>toc</literal> (tabla de contenido), <literal>lof</literal> (lista de
-figuras) o <literal>lot</literal> (lista de tablas).
+<screen>\@dottedtocline{<replaceable>section-level-num</replaceable>}{<replaceable>indent</replaceable>}{<replaceable>numwidth</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}{<replaceable>pagenumber</replaceable>}
+</screen>
+<para>Usado internamente por &latex; para formatear una línea de entrada en
+la  tabla de  contenido,  lista de  figuras o  lista  de tablas.   Los
+autores no ingresan directamente los comandos <literal>\@dottedtocline</literal>.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>unidad</replaceable>
-</term><listitem><para>El nombre de la unidad de sección a añadir, normalmente una de las
-siguientes, coincidiendo con el valor del argumento <replaceable>extensión</replaceable>:
+<para>Este      comando       suele      utilizarlo      <literal>\l at section</literal>,
+<literal>\l at subsection</literal>,  etc.,  para  dar   formato  a  las  líneas  de
+contenido.  Por ejemplo, el  archivo <filename>article.cls</filename> contiene estas
+definiciones:
 </para>
+<screen>\newcommand*\l at section{\@dottedtocline{1}{1.5em}{2.3em}}
+\newcommand*\l at subsection{\@dottedtocline{2}{3.8em}{3.2em}}
+\newcommand*\l at subsubsection{\@dottedtocline{3}{7.0em}{4.1em}}
+</screen>
+<para>En este ejemplo, <literal>\@dottedcline</literal> parece haber recibido solo tres
+argumentos.  Pero  rastrear el código  interno muestra que  recoge los
+argumentos finales <replaceable>text</replaceable> y  <replaceable>pagenumber</replaceable> en la sinopsis desde
+una llamada a <literal>\contentsline</literal> (véase <link linkend="_005ccontentsline">\contentsline</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>líderes, punteados en la tabla de contenido</primary></indexterm>
+<para>Entre el cuadro  para el texto del  título de una sección  y el cuadro
+del  margen derecho,  estos comandos  <literal>\@dottedtocline</literal> insertan
+<firstterm>líderes punteados</firstterm>, es decir,  puntos espaciados uniformemente El
+espacio de punto  a punto viene dado por  el comando <literal>\@dotsep</literal>.
+De manera predeterminada es 4.5 (está en unidades matemáticas, también
+conocido como    <literal>mu</literal>,  que son  <literal>1/18</literal> em.  Cámbialo
+usando            <literal>\renewcommand</literal>,             como            en
+<literal>\renewcommand{\@dotsep}{3.5}</literal>.
+</para>
+<para>En la  clase <filename>book</filename> estándar,  &latex; no usa  líderes punteados
+para  las  entradas  de  la  tabla  Part y  Chapter,  y  en  la  clase
+<filename>article</filename> estándar no usa líderes  punteados para las entradas de
+la sección.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="25.1.2" id="_005caddcontentsline">
+<title><literal>\addcontentsline</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\addcontentsline</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>entrada de la tabla de contenido, agregar manualmente</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\addcontentsline{<replaceable>ext</replaceable>}{<replaceable>unit</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<indexterm role="fn"><primary>\contentsline</primary></indexterm>
+<para>Agrega una entrada al archivo auxiliar con extensión <replaceable>ext</replaceable>.
+</para>
+<para>Lo siguiente  resultará en una  línea ‘<literal>Apéndices</literal>’ en la  tabla de
+contenido.
+</para>
+<screen>\addcontentsline{toc}{section}{\protect\textbf{Apéndices}}
+</screen>
+<para>Aparecerá  al mismo  nivel de  sangría  que las  secciones, estará  en
+negrita, y  se le asignará el  número de página asociado  con el punto
+donde aparece el comando en el archivo de entrada.
+</para>
+<para>El comando  <literal>\addcontentsline</literal> escribe información en  el archivo
+<filename><replaceable>root-name</replaceable>.<replaceable>ext</replaceable></filename>, donde  <replaceable>root-name</replaceable> es  el nombre
+del   archivo  raíz   (véase <link linkend="Dividir-la-entrada">Dividir  la   entrada</link>).   Escribe   que
+información        como       el        texto       del        comando
+<literal>\contentsline{<replaceable>unit</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}{<replaceable>num</replaceable>}</literal>,   dónde
+<literal><replaceable>num</replaceable></literal>  es el  valor actual  del contador  <literal><replaceable>unit</replaceable></literal>
+(véase <link linkend="_005ccontentsline">\contentsline</link>).  El caso más común es la tabla de contenido y
+allí  <replaceable>num</replaceable>  es el  número  de  página  de  la primera  página  de
+<replaceable>unit</replaceable>.
+</para>
+<para>Este   comando   es   invocado   por  los   comandos   de   seccionado
+<literal>\chapter</literal>,    etc.   (véase <link linkend="Seccionado">Seccionado</link>),    y   también    por
+<literal>\caption</literal>  dentro de  un  entorno flotante  (véase <link linkend="Flotantes">Flotantes</link>).
+Pero también  lo utilizan directamente  los autores.  Por  ejemplo, un
+autor  que escribe  un  libro cuyo  estilo es  tener  un prefacio  sin
+numerar  puede  usar  el  <literal>\chapter*</literal> con  asterisco.   Pero  ese
+comando omite  la información de la  tabla de contenido, que  se puede
+ingresar manualmente, como aquí.
+</para>
+<screen>\chapter*{Preface}
+\addcontentsline{toc}{chapter}{\protect\numberline{}Prefacio}
+</screen>
+<para>En  el archivo  <filename><replaceable>root-name</replaceable>.toc</filename>  &latex;  pondrá la  línea
+<literal>\contentsline   {chapter}{\numberline   {}Prefacio}{3}</literal>;
+nota que el número de  página ‘<literal>3</literal>’ es generado automáticamente por
+el sistema, no ingresado manualmente.
+</para>
+<para>Todos los argumentos para <literal>\addcontentsline</literal> son obligatorios.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><replaceable>ext</replaceable>
+</term><listitem><para>Por  lo general,  una  de  las cadenas  <literal>toc</literal>  para  la tabla  de
+contenido, <literal>lof</literal> para  la lista de figuras, o  <literal>lot</literal> para la
+lista de  tablas. La extensión  del nombre  de archivo del  archivo de
+información.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>unit</replaceable>
+</term><listitem><para>Una cadena que depende del  valor del argumento <replaceable>ext</replaceable>, normalmente
+una de:
+</para>
 <variablelist><varlistentry><term><literal>toc</literal>
-</term><listitem><para>El nombre de la unidad de sección: <literal>part</literal>, <literal>chapter</literal>,
-<literal>section</literal>, <literal>subsection</literal>, <literal>subsubsection</literal>.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>lof</literal>
-</term><listitem><para>Para la lista de figuras.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>lot</literal>
-</term><listitem><para>Para la lista de tablas.
+</term><listitem><para>Para la tabla de contenido, este es el nombre de una unidad seccional:
+<literal>part</literal>, <literal>chapter</literal>, <literal>section</literal>, <literal>subsection</literal>, etc.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>lof</literal>
+</term><listitem><para>Para la lista de figuras: <literal>figure</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>lot</literal>
+</term><listitem><para>Para la lista de tablas: <literal>table</literal>.
 </para></listitem></varlistentry></variablelist>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>texto</replaceable>
-</term><listitem><para>El texto real de la entrada.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>text</replaceable>
+</term><listitem><para>El  texto  de la  entrada.   Debes  <literal>\protect</literal> cualquier  comando
+frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>) utilizado en él.
 </para></listitem></varlistentry></variablelist>
-<indexterm role="fn"><primary>\contentsline</primary></indexterm>
-<para>La instrucción que realmente escribe al archivo <filename>.<replaceable>extensión</replaceable></filename>
-es la instrucción <literal>\contentsline{<replaceable>undad</replaceable>}{<replaceable>nombre</replaceable>}</literal>.
+<para>El   comando  <literal>\addcontentsline</literal>   tiene   una  interacción   con
+<literal>\include</literal> (véase <link linkend="_005cinclude-e-_005cincludeonly">\include  e \includeonly</link>). Si los  usas en el
+mismo                 nivel,                  como                 con
+<literal>\addcontentsline{...}{...}{...}\include{...}</literal>   entonces
+las  líneas en  la  tabla de  contenido pueden  aparecer  en el  orden
+incorrecto.  La  solución es mover <literal>\addcontentsline</literal>  al archivo
+que se incluye.
 </para>
-<!-- ?? ¿cómo están cableados estos valores?  ¿otros nombres de unidad? -->
+<para>Si usas una  <replaceable>unidad</replaceable> que &latex; no reconoce, como  con el error
+tipográfico aquí
+</para>
+<screen>\addcontentsline{toc}{section}{\protect\textbf{Apéndices}}
+</screen>
+<para>entonces  no obtienes  un error  sino que  el formato  en la  tabla de
+contenido no tendrá sentido.
+</para>
 
-
 </sect2>
-<sect2 label="24.1.2" id="_005caddtocontents">
-<title>\addtocontents</title>
-<indexterm role="fn"><primary>\addtocontents{<replaceable>extra</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}</primary></indexterm>
+<sect2 label="25.1.3" id="_005caddtocontents">
+<title><literal>\addtocontents</literal></title>
 
-<para>La instrucción <literal>\addtocontents</literal>{<replaceable>extensión</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}
-añade texto (o instrucciones de formato) directamente al archivo
-<filename>.<replaceable>extensión</replaceable></filename> que genera la tabla de contenido o listas de
-figuras o tablas.
+<indexterm role="fn"><primary>\addtocontents{<replaceable>ext</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<variablelist><varlistentry><term><replaceable>extensión</replaceable>
-</term><listitem><para>La extensión del archivo en el cual escribir la información: <filename>toc</filename>
-(tabla de contenido), <filename>lof</filename> (lista de figuras) o <filename>lot</filename> (lista
-de tablas).
+<screen>\addtocontents{<replaceable>ext</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<para>Agrega  <replaceable>text</replaceable>,  que  puede  ser  texto  o  comandos  de  formato,
+directamente a el  archivo auxiliar con extensión  <replaceable>ext</replaceable>.  Este es
+el  más utilizado  para  la tabla  de  contenido, así  que  esa es  la
+discusión aquí,  pero también  se aplica  a la lista  de figuras  y la
+lista de tablas.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>texto</replaceable>
-</term><listitem><para>El texto a escribir.
+<para>Esto pondrá un  espacio vertical en la tabla de  contenido después del
+encabezado ‘<literal>Contenido</literal>’.
+</para>
+<screen>\tableofcontents\newpage
+\addtocontents{toc}{\protect\vspace*{3ex}}
+</screen>
+<para>Esto pone la  palabra ‘<literal>Página</literal>’, en negrita, encima  de la columna
+del número de página y después del encabezado.
+</para>
+<screen>\tableofcontents
+\addtocontents{toc}{~\hfill\textbf{Página}\par}
+\chapter{...}
+</screen>
+<para>Esto agrega una línea que anuncia el trabajo de un nuevo autor.
+</para>
+<screen>\addtocontents{toc}{%
+  \protect\vspace{2ex}
+  \textbf{Capítulos de N. Otro autor}\par}
+</screen>
+<para>La diferencia entre <literal>\addtocontents</literal> y <literal>\addcontentsline</literal> es
+que este último  es estrictamente para líneas, como con  una línea que
+da el  número de página  para el comienzo  de un nuevo  subconjunto de
+capítulos.      Como     muestran     los     ejemplos     anteriores,
+<literal>\addtocontents</literal> es para material como el espaciado.
+</para>
+<para>El  comando <literal>\addtocontents</literal>  tiene  dos  argumentos.  Ambos  son
+requeridos.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><replaceable>ext</replaceable>
+</term><listitem><para>Por  lo  general, uno  de:  <filename>toc</filename>  para  la tabla  de  contenido,
+<filename>lof</filename> para  la lista de  figuras, o  <filename>lot</filename> para la  lista de
+tablas.  La extensión del archivo contiene la información.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>text</replaceable>
+</term><listitem><para>El texto, y posiblemente los comandos, que se van a escribir.
 </para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Los  comandos  de  seccionado  como <literal>\chapter</literal>  usan  el  comando
+<literal>\addcontentsline</literal> para almacenar información.  Este comando crea
+líneas  en el  archivo auxiliar  <filename>.toc</filename> que  contiene el  comando
+<literal>\contentsline</literal> (véase <link linkend="_005caddcontentsline">\addcontentsline</link>).   A diferencia  de el
+comando <literal>\addtocontents</literal>  coloca el material directamente  en ese
+archivo.
+</para>
+<para>El   comando   <literal>\addtocontents</literal>   tiene   una   interacción   con
+<literal>\include</literal> (véase <link linkend="_005cinclude-e-_005cincludeonly">\include  e \includeonly</link>). Si los  usas en el
+mismo                 nivel,                  como                 con
+<literal>\addtocontents{...}{...}\include{...}</literal> entonces las líneas
+en la tabla  de contenido pueden aparecer en el  orden incorrecto.  La
+solución es mover <literal>\addtocontents</literal> al archivo que se incluye.
+</para>
 
 </sect2>
-</sect1>
-<sect1 label="24.2" id="Glosarios">
-<title>Glosarios</title>
-<indexterm role="cp"><primary>glosarios</primary></indexterm>
+<sect2 label="25.1.4" id="_005ccontentsline">
+<title><literal>\contentsline</literal></title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>\makeglossary</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\makeglossary</literal> habilita la creación de glosarios.
+<indexterm role="cp"><primary>tabla de contenido</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\contentsline</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\tableofcontents</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>.toc archivo</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\listoffigures</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\listoftables</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>archivo .lof</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>.lot archivo</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\l at chapter</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\l at section</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\l at subsection</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<indexterm role="fn"><primary>\glossary</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>archivo <filename>.glo</filename></primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\glossary{<replaceable>texto</replaceable>}</literal> escribe una entrada en el
-glosario para <replaceable>texto</replaceable> a un archivo auxiliar con la extensión
-<filename>.glo</filename>.
+<screen>\contentsline{<replaceable>unit</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}{<replaceable>pagenumber</replaceable>}
+</screen>
+<para>Utilizado internamente  por &latex; para  componer una entrada  de la
+tabla de contenido,  lista de figuras o lista  de tablas (véase <link linkend="Tabla-de-contenido-etc_002e">Tabla
+de contenido etc.</link>). Los autores no ingresan directamente los comandos
+<literal>\contentsline</literal>.
 </para>
-<indexterm role="fn"><primary>\glossaryentry</primary></indexterm>
-<para>Específicamente, la instrucción que escribe es
-<literal>\glossaryentry{<replaceable>texto</replaceable>}{<replaceable>no-de-página</replaceable>}</literal>, donde
-<replaceable>no-de-página</replaceable> es el valor de <literal>\thepage</literal>.
+<para>Por lo  general, la  adición de  material a  estas listas  la realizan
+automáticamente   los   comandos   <literal>\chapter</literal>,   <literal>\section</literal>,
+etc.  para la  tabla de  contenido, o  por el  comando <literal>\caption</literal>
+dentro de un entorno  <literal>\figure</literal> o <literal>\table</literal> (véase <link linkend="figure">figure</link> y
+véase <link linkend="table">table</link>).    De   este   modo,   donde  el   archivo   raíz   es
+<filename>thesis.tex</filename> y  contiene la  declaración <literal>\tableofcontents</literal>,
+el comando  <literal>\chapter{Capítulo Uno}</literal> produce algo  como esto en
+el archivo <filename>thesis.toc</filename>.
 </para>
-<para>El paquete <literal>glossary</literal> en CTAN proporciona compatibilidad para
-glosarios más sofisticados.
+<screen>\contentsline {chapter}{\numberline {1}Capítulo uno}{3}
+</screen>
+<para>Si el  archivo contiene la declaración  <literal>\listoffigures</literal> entonces
+un   entorno  <literal>figure</literal>   que  involucra   <literal>\caption{Test}</literal>
+producirá algo como esto en <filename>thesis.lof</filename>.
 </para>
+<screen>\contentsline      {figure}{\numberline      {1.1}{\ignorespaces
+Test}}{6}
+</screen>
+<para>Para         agregar         material         manualmente,         usa
+<literal>\addcontentsline{<replaceable>filetype</replaceable>}{<replaceable>unit</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}</literal>,
+donde   <replaceable>filetype</replaceable>   es   <literal>toc</literal>,  <literal>lof</literal>   o   <literal>lot</literal>
+(véase <link linkend="_005caddcontentsline">\addcontentsline</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>tocloft</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>tocloft</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Para   manipular  cómo  se  escribe   el  material
+<literal>\contentline</literal>, consulta el paquete <literal>tocloft</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>hyperref</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>hyperref</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Ten  en cuenta  que el  paquete <literal>hyperref</literal>
+cambia      la     definición      de     <literal>\contentsline</literal>      (y
+<literal>\addcontentsline</literal>)  para  agregar  más  argumentos,  para  hacer
+hipervínculos.   Esta es  la fuente  del error  <literal>El argumento  de
+\contentsline tiene una }</literal> adicional  cuando se agrega/elimina el uso
+del  paquete  <literal>hyperref</literal>  y  ya se  ejecutó  una  compilación.
+Soluciona este error eliminando el archivo <filename>.toc</filename> o <filename>.lof</filename> o
+<filename>.lot</filename> y ejecutando &latex; de nuevo.
+</para>
 
+</sect2>
+<sect2 label="25.1.5" id="_005cnofiles">
+<title><literal>\nofiles</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\nofiles</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\nofiles
+</screen>
+<para>Evita que &latex; escriba archivos auxiliares.  La única salida serán
+los archivos <filename>.log</filename> y  <filename>.pdf</filename> (o <filename>.dvi</filename>).  Este comando
+debe ir en el preámbulo.
+</para>
+<para>Debido al comando <literal>\nofiles</literal> este ejemplo no producirá un archivo
+<filename>.toc</filename>.
+</para>
+<screen>\documentclass{book}
+\nofiles
+\begin{document}
+\tableofcontents\newpage
+\chapter{...}
+  ...
+</screen>
+<para>&latex; no borrará  ningún archivo auxiliar existente, por  lo que si
+insertas el comando  <literal>\nofiles</literal> después de ejecutar  el archivo y
+obtener un  <filename>.toc</filename> entonces  la página de  la tabla  de contenido
+seguirá mostrando la información antigua.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="25.1.6" id="_005cnumberline">
+<title><literal>\numberline</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\numberline</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\numberline{<replaceable>number</replaceable>}
+</screen>
+<para>Escribe su  argumento alineado a la  izquierda en un cuadro.   Esto se
+usa  en un  comando <literal>\contentsline</literal>  para escribir  el número  de
+sección (véase <link linkend="_005ccontentsline">\contentsline</link>).
+</para>
+<para>Por ejemplo, esta  línea en un <filename>.toc</filename> hace que  el <literal>1.1</literal> sea
+composición tipográfica a la izquierda.
+</para>
+<screen>\contentsline {subsection}{\numberline {1.1}Motivación}{2}
+</screen>
+<para>De forma predeterminada, &latex; escribe los números de sección en un
+cuadro de longitud <literal>\@tempdima</literal>.  Esa longitud la establecen los
+comandos <literal>\l at section</literal>, <literal>\l at subsection</literal>, etc. Poner números
+de   sección   dentro    de   una   caja   de    ancho   natural   con
+<literal>\renewcommand{\numberline}[1]{#1~}</literal>         antes         de
+<literal>\tableofcontents</literal>.
+</para>
+<para>Este comando es frágil, por lo que es posible que debas precederlo con
+<literal>\protect</literal>  (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).    Un  ejemplo   es  el   uso  de
+<literal>\protect</literal> en este comando,
+</para>
+<screen><literal>\addcontentsline{toc}{section}{\protect\numberline{}Resumen}</literal>
+</screen>
+<para>para obtener el <literal>\numberline</literal>  en el comando <literal>\contentsline</literal>
+en       el       archivo       <filename>.toc</filename>:       <literal>\contentsline
+{section}{\numberline    {}Resumen}{6}</literal>    (&latex;    agrega
+automáticamente      el      número      de      página      ‘<literal>6</literal>’;
+véase <link linkend="_005caddcontentsline">\addcontentsline</link>).
+</para>
+
+</sect2>
 </sect1>
-<sect1 label="24.3" id="_00cdndices">
+<sect1 label="25.2" id="_00cdndices">
 <title>Índices</title>
+
 <indexterm role="cp"><primary>índices</primary></indexterm>
 
 <indexterm role="fn"><primary>\makeindex</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\makeindex</literal> permite la creación de índices.
-Coloquela en el preámbulo.
-</para>
 <indexterm role="fn"><primary>\index</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>archivo <filename>.idx</filename></primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\index{<replaceable>texto</replaceable>}</literal> escribe una entrada en el
-índice para <replaceable>texto</replaceable> en un archivo auxiliar con la extensión
-<filename>.idx</filename>.
+
+<para>Si  le dices  a  &latex; qué  términos quieres  que  aparezcan en  un
+índice, entonces puede producir ese  índice, en orden alfabético y con
+los números  de página  mantenidos automáticamente.  Esto  ilustra los
+conceptos básicos.
 </para>
-<indexterm role="fn"><primary>\indexentry</primary></indexterm>
-<para>Específicamente, la instrucción que escribe la entrada es
-<literal>\indexentry{<replaceable>texto</replaceable>}{<replaceable>no-de-página</replaceable>}</literal>, donde
-<replaceable>no-de-página</replaceable> es el valor actual de <literal>\thepage</literal>.
+<screen>\documentclass{article}
+\usepackage{makeidx}  % Proporcionar comandos de indexación
+  \makeindex
+% \usepackage{showidx}  % Muestra notas al margen de las entradas
+% del índice
+  ...
+\begin{document}
+  ...
+Teorema de Wilson\index{Teorema de Wilson}  dice que un número $n>1$
+es primo  si y solo  si el factorial de  $n-1$ es congruente  con $-1$
+modulo~$n$.\index{congruencia!y el Teorema de Wilson}
+   ...
+\printindex
+\end{document}
+</screen>
+<para>Como  muestra,  declara   las  entradas  de  índice   con  el  comando
+<literal>\index</literal>    (véase <link linkend="_005cindex">\index</link>).     Cuando    ejecutas    &latex;,
+<literal>\index</literal> escribe su información,  como ‘<literal>Teorema de Wilson</literal>’ y
+el número  de página,  a un  archivo auxiliar  cuyo nombre  termina en
+<filename>.idx</filename>.  A continuación, alfabetiza  y hace otras manipulaciones,
+como  ejecutar  un  comando externo,  normalmente  <command>makeindex</command>
+(véase <link linkend="makeindex">makeindex</link>),  que escribe  un archivo  cuyo nombre  termina en
+<filename>.ind</filename>.   Finalmente,  <literal>\printindex</literal> trae  esta  información
+manipulada en la salida (véase <link linkend="_005cprintindex">\printindex</link>).
 </para>
-<indexterm role="cp"><primary>‘vea’ y ‘vea también’ entradas de índice</primary></indexterm>
-<para>Para generar una entrada de índice para ‘bar’ que diga ‘Vea foo’,
-utilice una barra vertical: <literal>\index{bar|see{foo}}</literal>.  Use
-<literal>seealso</literal> en lugar de <literal>see</literal> para producir una entrada ‘Vea
-también’.
+<para>Por   lo  tanto,   si  el   ejemplo  anterior   está  en   el  archivo
+<filename>numth.tex</filename> entonces  ejecutar ‘<literal>pdflatex numth</literal>’  guardará la
+entrada  de   índice  y  la   información  del  número  de   página  a
+<filename>numth.idx</filename>.   Luego   ejecutar  ‘<literal>makeindex   numth</literal>’  ordena
+alfabéticamente       y      guarda       los      resultados       en
+<filename>numth.ind</filename>. Finalmente, ejecutar  de nuevo ‘<literal>pdflatex numth</literal>’
+mostrará  el  índice  deseado,  en  el lugar  donde  está  el  comando
+<literal>\printindex</literal> en el archivo fuente.
 </para>
+<para>Hay muchas  opciones para la  salida.  Un ejemplo  es que el  signo de
+exclamación  en   <literal>\index{congruencia!y  teorema   de  Wilson}</literal>
+produce una entrada principal de ‘<literal>congruencia</literal>’ con una subentrada
+de  ‘<literal>y  Teorema  de   Wilson</literal>’.   Para  obtener  más  información,
+véase <link linkend="makeindex">makeindex</link>.
+</para>
+<para>Los    comandos    <literal>\makeindex</literal>    y    <literal>\printindex</literal>    son
+independientes.   Omitir  el  <literal>\makeindex</literal> evitará  que  &latex;
+guarde  las  entradas  de  índice  al  archivo  auxiliar.   Omitir  el
+<literal>\printindex</literal> hará que &latex; no muestre el índice en la salida
+del documento.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>showidx</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>showidx</literal> package</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>multind</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>multind</literal> package</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>índice, múltiple</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>múltiples índices</primary></indexterm>
+<para>Hay  muchos   paquetes  en   el  área   de  indexación.    El  paquete
+<literal>showidx</literal> hace  que cada  entrada de índice  se muestre  en el
+margen de la página donde aparece el <literal>\index</literal>.  Esto puede ayudar
+en  la preparación  del índice.   El paquete  <literal>multind</literal>, entre
+otros,  admite  múltiples índices.   Consulta  también  la entrada  de
+preguntas     frecuentes     de     &tex;    sobre     este     tema,
+<ulink url="https://www.texfaq.org/FAQ-multind">https://www.texfaq.org/FAQ-multind</ulink>,   y   el   tema   de   CTAN,
+<ulink url="https://ctan.org/topic/index-multi">https://ctan.org/topic/index-multi</ulink>.
+</para>
+
+
+<sect2 label="25.2.1" id="Producir-el-_00edndice-manualmente">
+<title>Producir el índice manualmente</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>índice, producir manualmente</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>theindex</primary></indexterm>
+
+<para>Los documentos  que son  pequeños y estáticos  pueden tener  un índice
+producido  manualmente.  Esto  creará una  página separada  etiquetada
+como ‘<literal>Index</literal>’, en formato de dos columnas.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>theindex</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>theindex</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<screen>\begin{theindex}
+\item acorn squash, 1
+\subitem maple estufado, 2
+\indexspace
+\item bacon, 3
+\subitem maple estufado, 4
+\end{theindex}
+</screen>
+<para>Ten en  cuenta que el  autor debe ingresar  los números de  página, lo
+cual es  tedioso y que dará  como resultado números incorrectos  si el
+documento cambia.  Esta  es la razón por  lo que en la  mayoría de los
+casos,  los métodos  automatizados  como  <command>makeindex</command> son  los
+mejores.  Véase <link linkend="_00cdndices">Índices</link>.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\item</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\subitem</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\subsubitem</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\indexspace</primary></indexterm>
+<para>Sin  embargo, cubrimos  los  comandos para  completado,  y porque  los
+métodos automatizados se basan en estos comandos.  Hay tres niveles de
+entradas.   Cómo  muestra  el   ejemplo,  una  entrada  principal  usa
+<literal>\item</literal>,  las subentradas  usan <literal>\subitem</literal>,  y el  nivel más
+bajo usa <literal>\subsubitem</literal>.   Las líneas en blanco  entre entradas no
+tienen efecto.   El ejemplo  anterior incluye  <literal>\indexspace</literal> para
+producir  espacio vertical  en la  salida que  usa algunos  estilos de
+índice antes de que comience la primera entrada con una nueva letra.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="25.2.2" id="_005cindex">
+<title><literal>\index</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>Entrada de índice</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\index</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\index{<replaceable>index-entry-string</replaceable>}
+</screen>
+<para>Declara  una   entrada  en   el  índice.    Este  comando   es  frágil
+(véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Por ejemplo, como  se describe en <link linkend="_00cdndices">Índices</link>, una  forma de obtener
+un índice de lo que sigue  es compilar el documento con <literal>pdflatex
+test</literal>, entonces  procesar las entradas del  índice con <literal>makeindex
+test</literal> y luego compilar de nuevo con <literal>pdflatex test</literal>.
+</para>
+<screen>% file test.tex
+  ...
+W~Ackermann (1896--1962).\index{Ackermann}
+  ...
+Ackermann function\index{Ackermann!function}
+  ...
+rate of growth\index{Ackermann!function!growth rate}
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>entradas de índice, subentradas</primary></indexterm>
+<para>Las  tres entradas  de  índice  obtendrán un  número  de página,  como
+‘<literal>Ackermann,  22</literal>’.    &latex;  formateará  el  segundo   como  un
+subelemento del primero,  en la línea debajo de ella  y con sangría, y
+la  tercera  como   subelemento  de  la  segunda.    Tres  niveles  de
+profundidad es  lo máximo que  puede anidar subentradas.   (Si agregas
+<literal>\index{Ackermann!function!growth   rate!comparison}</literal>  entonces
+<command>makeindex</command>   dice   ‘<literal>Escaneando   archivo   de   entrada
+test.idx....hecho  (4 entradas  aceptadas, 1  rechazada)</literal>’ y  el cuarto
+nivel del índice falla silenciosamente).
+</para>
+<para>Si    ingresas    un    segundo    <literal>\index</literal>    con    el    mismo
+<replaceable>index-entry-string</replaceable>, obtendrás una sola entrada de índice con dos
+números de  página (a menos que  caigan en la misma  página).  De este
+modo, agregar <literal>como  por Ackermann.\index{Ackermann}</literal> más tarde
+en el mismo documento como el anterior dará una entrada de índice como
+‘<literal>Ackermann, 22, 151</literal>’.  Además, puedes introducir las entradas del
+índice    en   cualquier    orden,   por    lo   que    la   instancia
+<literal>\index{Ackermann!function}</literal>    podría     venir    antes    de
+<literal>\index{Ackermann}</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>índice, rango de páginas</primary></indexterm>
+<para>Obtiene un rango de páginas en la salida, como ‘<literal>Hilbert, 23--27</literal>’,
+como aquí.
+</para>
+<screen>W~Ackermann (1896--1962).\index{Ackermann}
+  ...
+D~Hilbert (1862--1943)\index{Ackermann!Hilbert|(}
+  ...
+Desaprobado de su matrimonio.\index{Ackermann!Hilbert|)}
+</screen>
+<para>Si el comienzo  y el final del rango de  páginas son iguales, entonces
+el sistema solo da un único número de página, no un rango.
+</para>
+<para>Si  indexas  subentradas  pero  no una  entrada  principal,  como  con
+<literal>\index{Jones!program}</literal>    e    <literal>\index{Jones!results}</literal>,
+entonces el resultado  es el elemento ‘<literal>Jones</literal>’ sin  coma ni número
+de página,  seguido de  dos subelementos,  como ‘<literal>programa,  50</literal>’ y
+‘<literal>resultados, 51</literal>’.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>ve y ve también entradas de índice</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>entradas de índice, ‘ve’ y ‘ve también’</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\seename</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\alsoname</primary></indexterm>
-<para>El texto ‘Vea’ está definido por la macro <literal>\seename</literal>, y ‘Vea
-también’ por la macro <literal>\alsoname</literal>.  Estas se pueden redefinir para
-otros idiomas.
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>babel</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>babel</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>polyglossia</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>polyglossia</literal> package</primary></indexterm>
+
+
+<para>Genera una entrada de índice que  diga ‘<literal>ve</literal>’ usando un carácter de
+barra     vertical:    <literal>\index{Ackermann!function|see{P\'eter's
+function}}</literal>.   En su  lugar,  puedes obtener  ‘<literal>ve también</literal>’  con
+<literal>seealso</literal>.  (El texto ‘<literal>ve</literal>’ está definido por <literal>\seename</literal>
+y  ‘<literal>ve  también</literal>’  por  <literal>\alsoname</literal>.   Los  puedes  redefinir
+utilizando un  paquete de internacionalización como  <literal>babel</literal> o
+<literal>polyglossia</literal>,       o       directamente       como       con
+<literal>\renewcommand{\alsoname}{Ve también}</literal>.)
 </para>
+<para>La  característica  ‘<literal>see</literal>’  es  parte  de  una  funcionalidad  más
+general.  Después  de la barra vertical  puedes poner el nombre  de un
+comando  de una  sola entrada,  como en  <literal>\index{group|textit}</literal>
+(ten  en   cuenta  la  barra   invertida  que  falta  en   el  comando
+<literal>\textit</literal>) y el sistema aplicará ese comando al número de página,
+aquí dando algo como  <literal>\textit{7}</literal>.  Puedes definir tus propios
+comandos        de        una         sola        entrada,        como
+<literal>\newcommand{\definedpage}[1]{{\color{blue}#1}}</literal>        y
+entonces   <literal>\index{Ackermann!function|definedpage}</literal>   dará   un
+número de página azul  (véase <link linkend="Color">Color</link>).  Otro ejemplo, menos práctico,
+es este,
+</para>
+<!-- crédito Ian Thompson https://tex.stackexchange.com/a/272572/121234 -->
+<screen>\newcommand\indexownpage[1]{#1, \thepage}
+  ... Epimenides.\index{self-reference|indexownpage}
+</screen>
+<para>que crea una entrada citando el número de página de su propia lista de
+índice.
+</para>
+<para>Las dos funciones recién descritas se combinan, como aquí
+</para>
+<screen>\index{Ackermann!function|(definedpage}
+  ...
+\index{Ackermann!function|)}
+</screen>
+<para>que genera  una entrada de  índice como ‘<literal>function,  23--27</literal>’ donde
+los números del rango de páginas están en azul.
+</para>
+<para>Considera  una entrada  de índice  como ‘<literal>&#x03B1;-ring</literal>’.
+Entrado como  <literal>$\alpha$-ring</literal> hará que se  ordene alfabéticamente
+según el  signo de dolar.  En su lugar,  lo puedes ingresar  usando un
+signo de arroba,  como <literal>\index{alpha-ring@$\alpha$-ring}</literal>.  Si
+especificas una entrada con un signo de arroba que separa dos cadenas,
+<literal><replaceable>pos</replaceable>@<replaceable>text</replaceable></literal>,  entonces   <replaceable>pos</replaceable>  da   la  posición
+alfabética de  la entrada mientras  <replaceable>text</replaceable> produce el texto  de la
+entrada.    Otro   ejemplo   es  que   <literal>\index{Saint   Michael's
+College at SMC}</literal>  produce una  entrada  de índice  ‘<literal>SMC</literal>’ en  orden
+alfabético  en  una  ubicación  diferente a  su  ortografía  lo  daría
+naturalmente.
+</para>
+<para>Para poner un carácter <literal>!</literal>, <literal>@</literal>, <literal>|</literal> o <literal>"</literal> en una
+entrada  de  índice, escápala  precediéndola  con  una comilla  doble,
+<literal>"</literal>.    (Las   comillas   dobles   se  eliminan   antes   de   la
+alfabetización).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>index</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>index</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Varios  paquetes   en  CTAN   tienen  funcionalidad
+adicional más allá de eso proporcionada por <literal>makeidx</literal>.  Uno es
+<literal>index</literal>, que  permite múltiples índices y  contiene un comando
+<literal>\index*{<replaceable>index-entry-string</replaceable>}</literal>     que      imprime     el
+<replaceable>index-entry-string</replaceable> además de indexarlo.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\indexentry</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo idx</primary></indexterm>
+<para>El comando  <literal>\index</literal> escribe la  información de indexación  en el
+archivo  <filename><replaceable>root-name</replaceable>.idx</filename>.   Específicamente, escribe  texto
+del                                                            comando
+<literal>\indexentry{<replaceable>index-entry-string</replaceable>}{<replaceable>page-num</replaceable>}</literal>,
+donde <replaceable>page-num</replaceable> es el valor del contador <literal>\thepage</literal>.  Alguna
+ocasión,  cuando  el  comando <literal>\printindex</literal>  se  confunde,  debes
+eliminar este archivo para comenzar con una pizarra nueva.
+</para>
+<para>Si  omites la  llave de  cierre de  un comando  <literal>\index</literal> entonces
+obtienes un mensaje como este.
+</para>
+<screen>¿Argumento fugitivo?  {Ackermann!function
+!  ! El párrafo terminó antes de que \@wrindex se completara.
+</screen>
+
+</sect2>
+<sect2 label="25.2.3" id="makeindex">
+<title><command>makeindex</command></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>índice, procesamiento</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>makeindex, programa</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary><command>makeindex</command> programa</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary><command>xindy</command> programa</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>archivo <filename>.ind</filename></primary></indexterm>
-<para>El archivo <filename>.idx</filename> generado luego es ordenado con una instrucción
-externa, por lo general alguna instrucción <command>makeindex</command>
-(<ulink url="http://mirror.ctan.org/indexing/makeindex">http://mirror.ctan.org/indexing/makeindex</ulink>) o (la de múltiples
-idiomas) <command>xindy</command> (<ulink url="http://xindy.sourceforge.net">http://xindy.sourceforge.net</ulink>).  Esto
-resulta en un archivo <filename>.ind</filename>, que se puede leer para componer
-tipográficamente el índice.
+<indexterm role="cp"><primary>archivo <filename>.idx</filename></primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-<indexterm role="fn"><primary>printindex</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>paquete <literal>makeidx</literal></primary></indexterm>
-<para>El índice normalmente se genera con la instrucción <literal>\printindex</literal>.
-Esta instrucción está definida en el paquete <literal>makeidx</literal>, por lo
-tanto necesita colocar en el preámbulo la instrucción
-<literal>\usepackage{makeidx}</literal>.
+<screen>makeindex <replaceable>filename</replaceable>
+makeindex -s <replaceable>style-file</replaceable> <replaceable>filename</replaceable>
+makeindex <replaceable>options</replaceable> <replaceable>filename0</replaceable> ...
+</screen>
+<para>Ordenar y  procesar la información  del índice en el  archivo auxiliar
+<replaceable>filename</replaceable>.   Este  es  un  programa de  línea  de  comandos.   Se
+necesita  uno  o  más  archivos   de  índice  sin  procesar,  archivos
+<filename><replaceable>filename</replaceable>.idx</filename>  y produce  el  archivo de  índice real,  el
+archivo   <filename><replaceable>filename</replaceable>.ind</filename>  que   ingresa  <literal>\printindex</literal>
+(véase <link linkend="_005cprintindex">\printindex</link>).
 </para>
-<indexterm role="fn"><primary>indexspace</primary></indexterm>
-<para>La longitud de relleno <literal>\indexspace</literal> se inserta antes de cada nueva
-letra en el índice impreso; letra en el índice impreso su valor
-predeterminado es ‘<literal>10pt plus5pt minus3pt</literal>’.
+<indexterm role="cp"><primary>archivo <filename>.isty</filename></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>índice, archivo de estilo</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>makeindex, archivo de estilo</primary></indexterm>
+<para>La  primera forma  del  comando  es suficiente  para  muchos usos,  La
+segunda permite formatear  el índice usando un  <firstterm>archivo de estilo
+de  índice</firstterm>, un  archivo <filename>.isty</filename>.   La  tercera forma  es la  más
+general; ve la documentación completa en CTAN.
 </para>
-<indexterm role="cp"><primary>paquete <literal>showidx</literal></primary></indexterm>
-<para>El paquete <literal>showidx</literal> hace que cada entrada en el índice se muestre
-en el margen de la página donde aparece la entrada.  Esto puede ayudar
-en la preparación del índice.
+<para>Este es un simple archivo <filename>.isty</filename>.
 </para>
-<indexterm role="cp"><primary>paquete <literal>multind</literal></primary></indexterm>
-<para>El paquete <literal>multind</literal> es compatible con múltiples índices.  Vea
-también la entrada de este tema en las preguntas frecuentes de &tex;,
-en
+<screen>% book.isty 
+%   $ makeindex -s book.isty -p odd book.idx
+% crea el índice como book.ind, comenzando en una página impar. 
+preamble
+"\\pagestyle{empty}
+\\small
+\\begin{theindex}
+\\thispagestyle{empty}"
+
+postamble
+"\n
+\\end{theindex}"
+</screen>
+<para>La descripción  aquí cubre  solo algunos de  los posibles  formatos de
+índice en <replaceable>style-file</replaceable>. Para  obtener una lista completa, consulta
+la documentación en CTAN.
 </para>
-<para><ulink url="http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=multind">http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=multind</ulink>.
+<para>Un archivo de  estilo consta de una lista de  pares: <replaceable>specifier</replaceable> y
+<replaceable>attribute</replaceable>.   Estos pueden  aparecer en  el archivo  en cualquier
+orden.   Todos  los <replaceable>attribute</replaceable>s  son  cadenas,  excepto donde  se
+indique.   Las  cadenas  son  entre comillas  dobles,  <literal>"</literal>  y  la
+longitud máxima de  una cadena tiene 144 caracteres.   La <literal>\n</literal> es
+para una nueva  línea y <literal>\t</literal> es para una  tabulación.  Las barras
+invertidas se  escapan con  otra barra  invertida, <literal>\\</literal>.   Si una
+línea comienza  con un signo  de porcentaje, <literal>%</literal>, entonces  es un
+comentario.
 </para>
+<variablelist><anchor id="makeindex-pre_00e1mbulo"/><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>preamble</primary></indexterm><literal>preamble</literal>
+</term><listitem><para>Preámbulo del  archivo de índice de  salida. Define el contexto  en el
+que    se   encuentra    el   índice    formateado.    Predeterminado:
+<literal>"\\begin{theindex}\n"</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-postamble"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>postamble</primary></indexterm><literal>postamble</literal>
+</term><listitem><para>Postámbulo   del  archivo   de  salida   del  índice   Predeterminado:
+<literal>"\n\n\\end{theindex}\n"</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-group-skip"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>group_skip</primary></indexterm><literal>group_skip</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\indexspace</primary></indexterm>
+<para>Tradicionalmente,  los  elementos del  índice  se  dividen en  grupos,
+generalmente  un  grupo  para  entradas que  comienzan  con  la  letra
+‘<literal>a</literal>’, etc. Este especificador da lo que se inserta cuando comienza
+un   nuevo   grupo.   Predeterminado:   <literal>"\n\n   \\indexspace\n"</literal>
+(<literal>\indexspace</literal> es  un comando que inserta  una longitud elástica,
+de manera predeterminada es <literal>10pt plus5pt minus3pt</literal>).
+</para>
+<anchor id="makeindex-letheadflag"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>lethead_flag</primary></indexterm><literal>lethead_flag</literal>
+</term><listitem><para>un entero.  Rige lo que se inserta para un nuevo grupo o letra.  Si es
+0   (que   es   el    valor   predeterminado)   entonces   aparte   de
+<literal>group_skip</literal> nada  se insertará antes  del grupo. Si  es positivo
+entonces   en    una   nueva   letra   el    <literal>lethead_prefix</literal>   y
+<literal>lethead_suffix</literal>  serán insertada,  con esa  letra en  mayúsculas
+entre ellas.  Si es negativo entonces  lo que se insertará es la letra
+en minúsculas.  El valor predeterminado es 0.
+</para>
+<anchor id="makeindex-lethead-prefix"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>lethead_prefix</primary></indexterm><literal>lethead_prefix</literal>
+</term><listitem><para>Si un nuevo  grupo comienza con una letra diferente,  entonces este es
+el  prefijo  insertado  antes  de   la  nueva  letra  del  encabezado.
+Predeterminado: <literal>""</literal>
+</para>
+<anchor id="makeindex-lethead-suffix"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>lethead_suffix</primary></indexterm><literal>lethead_suffix</literal>
+</term><listitem><para>Si un  grupo comienza  con una  letra diferente,  entonces este  es el
+sufijo   insertado   después   del    nuevo   encabezado   de   carta.
+Predeterminado: <literal>""</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-item-0"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>item_0</primary></indexterm><literal>item_0</literal>
+</term><listitem><para>Lo  que se  pone  entre dos  elementos level 0.   Predeterminado:
+<literal>"\n \\item "</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-item-1"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>item_1</primary></indexterm><literal>item_1</literal>
+</term><listitem><para>Colocar entre  dos elementos level 1.   Predeterminado: <literal>"\n
+\\subitem "</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-item-2"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>item_2</primary></indexterm><literal>item_2</literal>
+</term><listitem><para>Coloca  entre dos  elementos level 2.   Predeterminado: <literal>"\n
+\\subsubitem "</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-item-01"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>item_01</primary></indexterm><literal>item_01</literal>
+</term><listitem><para>Lo  que  se  coloca  entre  un elemento  level 0  y  un  elemento
+level 1.  Predeterminado: <literal>"\n \\subitem "</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-item-x1"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>item_x1</primary></indexterm><literal>item_x1</literal>
+</term><listitem><para>Que  se   coloca  entre  un   elemento  level 0  y   un  elemento
+level 1  en el  caso de  que  el elemento  level 0 no  tenga
+ningún  número de  página  (como en  <literal>\index{aaa|see{bbb}}</literal>).
+Predeterminado: <literal>"\n \\subitem "</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-item-12"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>item_12</primary></indexterm><literal>item_12</literal>
+</term><listitem><para>Lo  que  se  coloca  entre  un elemento  level 1  y  un  elemento
+level 2.  Predeterminado: <literal>"\n \\subsubitem "</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-item-x2"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>item_x2</primary></indexterm><literal>item_x2</literal>
+</term><listitem><para>Que se pone entre un elemento level 1 y un elemento level 2,
+si   el   level 1   elemento   no  tiene   números   de   página.
+Predeterminado: <literal>"\n \\subsubitem "</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-delim-0"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>delim_0</primary></indexterm><literal>delim_0</literal>
+</term><listitem><para>Delimitador puesto entre una clave  level 0 y su primer número de
+página.  Predeterminado: una  coma seguida  de un  espacio en  blanco,
+<literal>", "</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-delim-1"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>delim_1</primary></indexterm><literal>delim_1</literal>
+</term><listitem><para>Delimitador puesto entre una clave  level 1 y su primer número de
+página.  Predeterminado: una  coma seguida  de un  espacio en  blanco,
+<literal>", "</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-delim-2"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>delim_2</primary></indexterm><literal>delim_2</literal>
+</term><listitem><para>Delimitador  entre  una  clave  level 2 y  su  primer  número  de
+página. Predeterminado:   una coma  seguida de  un espacio  en blanco,
+<literal>", "</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-delim-n"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>delim_n</primary></indexterm><literal>delim_n</literal>
+</term><listitem><para>Delimitador  entre dos  números  de  página para  la  misma clave  (en
+cualquier nivel).  Predeterminado: una coma  seguida de un  espacio en
+blanco, <literal>", "</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-delim-r"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>delim_r</primary></indexterm><literal>delim_r</literal>
+</term><listitem><para>Lo que  se coloca entre  los números de página  inicial y final  de un
+rango.  Predeterminado: <literal>"--"</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-line-max"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>line_max</primary></indexterm><literal>line_max</literal>
+</term><listitem><para>Un entero.  Longitud máxima de la línea de una entrada de índice en la
+salida, más  allá de  la cual la  línea se  envuelve.  Predeterminado:
+<literal>72</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-indent-space"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>indent_space</primary></indexterm><literal>indent_space</literal>
+</term><listitem><para>Lo que se inserta al  comienzo de una línea envuelta.  Predeterminado:
+<literal>"\t\t"</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-indent-length"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>indent_length</primary></indexterm><literal>indent_length</literal>
+</term><listitem><para>Un número.  La longitud de la  sangría de la línea envuelta.  El valor
+predefinido <literal>indent_space</literal> son dos tabulaciones y cada tabulación
+tiene ocho  espacios, por lo  que el  el valor predeterminado  aquí es
+<literal>16</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-page-precedence"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>page_precedence</primary></indexterm><literal>page_precedence</literal>
+</term><listitem><para>Un documento puede tener páginas numeradas de diferentes maneras.  Por
+ejemplo,  un  libro puede  tener  las  primeras páginas  numeradas  en
+minúsculas  romanas mientras  que la  página principal  de la  materia
+están en árabe.  Esta cadena especifica  el orden en que aparecerán en
+el  índice.    El  comando  <command>makeindex</command>  admite   cinco  tipos
+diferentes de números: minúsculas romanas  <literal>r</literal> y numérico o árabe
+<literal>n</literal> y minúsculas alfabético <literal>a</literal> y mayúsculas <literal>R</literal> romano
+y <literal>A</literal> alfabético en mayúsculas.  Predeterminado:  <literal>"rnaRA"</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<indexterm role="fn"><primary>xindy programa</primary></indexterm>
+<para>Hay  una   serie  de  otros   programas  que  hacen  el   trabajo  que
+<command>makeindex</command>       hace.      Uno       es      <command>xindy</command>
+(<ulink url="https://ctan.org/pkg/xindy">https://ctan.org/pkg/xindy</ulink>),  que hace  internacionalización y
+puede procesar índices  para documentos marcados usando  &latex; y un
+número de otros idiomas. Está escrito en Lisp, altamente configurable,
+tanto en términos de marcado y  en términos del orden de clasificación
+del texto, como descrito en su documentación.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>xindex programa</primary></indexterm>
+<para>Un  programa de  indexación  más reciente  compatible  con Unicode  es
+<literal>xindex</literal>, escrito en Lua (<ulink url="https://ctan.org/pkg/xindex">https://ctan.org/pkg/xindex</ulink>).
+</para>
 
+</sect2>
+<sect2 label="25.2.4" id="_005cprintindex">
+<title><command>\printindex</command></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>índice, impresión</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\printindex</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\printindex
+</screen>
+<para>Coloca el índice en la salida.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>makeidx</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>makeidx</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Para  obtener  un índice,  primero  debes  incluir
+<literal>\usepackage{makeidx}\makeindex</literal> en el  preámbulo del documento
+y  compila  el documento,  entonces  ejecuta  el comando  del  sistema
+<command>makeindex</command>,  y   luego  vuelve   a  compilar   el  documento.
+Véase <link linkend="_00cdndices">Índices</link>,  para   más  discusión  y   un  ejemplo  del   uso  de
+<literal>\printindex</literal>.
+</para>
+
+</sect2>
 </sect1>
+<sect1 label="25.3" id="Glosarios">
+<title>Glosarios</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>glosario</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>glosarios</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>acrónimos, lista de</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\makeglossary</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\printglossaries</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\usepackage{glossaries} \makeglossaries
+  ...
+\newglossaryentry{<replaceable>label</replaceable>}{<replaceable>settings</replaceable>}  
+  ...
+\gls{<replaceable>label</replaceable>}.
+  ...
+\printglossaries
+</screen>
+<para>El  paquete <filename>glossaries</filename>  te permite  crear glosarios,  incluidos
+múltiples glosarios, así como listas de siglas.
+</para>
+<para>Para obtener el  resultado de este ejemplo, compila  el documento (por
+ejemplo con  <literal>nombre de  archivo pdflatex</literal>), entonces  ejecuta el
+comando de  línea de  comandos <literal>makeglossaries filename</literal>  y luego
+vuelve a compilar el documento.
+</para>
+<screen>\documentclass{...}  
+\usepackage{glossaries} \makeglossaries
+\newglossaryentry{tm}{%
+  name={Máquina de Turing},
+  description={Un  modelo de  máquina  hace cálculos.   El modelo  es
+                sencillo  pero  puede   calcular  cualquier  cosa  que
+                cualquier dispositivo existente pueda calcular.  Es el
+                modelo estándar utilizado en Informática.}, }
+\begin{document}
+Todo comienza con la definición de \gls{tm}.
+  ...
+\printglossaries
+\end{document}
+</screen>
+<para>Eso da dos  cosas.  En el texto principal  genera ‘<literal>... definición
+de una máquina  de Turing</literal>’.  Además, en una  unidad seccional separada
+encabezada ‘<literal>Glossary</literal>’ aparece una lista de descripción.  En letra
+negrita dice ‘<literal>Máquina de Turing</literal>’ y  el resto del artículo dice en
+tipo normal ‘<literal>Un modelo de máquina … Informática</literal>’.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\makeglossary</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\printglossaries</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo <filename>.glo</filename></primary></indexterm>
+<para>El  comando  <literal>\makeglossary</literal> abre  el  archivo  que contendrá  la
+información  de entrada,  <filename><replaceable>root-file</replaceable>.glo</filename>.  Pon  el comando
+<literal>\printglossaries</literal> donde deseas que aparezcan los glosarios en tu
+documento.
+</para>
+<para>El paquete <filename>glossaries</filename> es muy poderoso.  Por ejemplo, además los
+comandos   <literal>\newglossaryentry</literal>   y  <literal>\gls</literal>,   hay   comandos
+similares para una lista de  acrónimos.  Consulta la documentación del
+paquete en CTAN.
+</para>
+
+
+<sect2 label="25.3.1" id="_005cnewglossaryentry">
+<title><literal>\newglossaryentry</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>glosario, entradas</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\newglossaryentry</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de: 
+</para>
+<screen>\newglossaryentry{<replaceable>label</replaceable>} 
+{ 
+  name={<replaceable>name</replaceable>}, 
+  description={<replaceable>description</replaceable>}, 
+  <replaceable>otras opciones</replaceable>, ... 
+}
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\longnewglossaryentry{<replaceable>label</replaceable>} 
+{ 
+  name={<replaceable>name</replaceable>}, 
+  <replaceable>other options</replaceable> ..., 
+} 
+{<replaceable>description</replaceable>}
+</screen>
+<para>Declara  una nueva  entrada para  un glosario.   <replaceable>label</replaceable> debe  ser
+único  para el  documento.  Los  ajustes asociados  a la  etiqueta son
+pares:  <literal><replaceable>key</replaceable>=<replaceable>value</replaceable></literal>.
+</para>
+<para>Esto pone el símbolo en negrita  de la pizarra para los números reales
+&#x211D;, en el glosario.
+</para>
+<screen>\newglossaryentry{R}  
+{  
+  name={\ensuremath{\mathbb{R}}},  
+  description={los números reales},  
+}
+</screen>
+<para>Usa la segunda forma del comando si <replaceable>description</replaceable> abarca más de un
+párrafo.
+</para>
+<para>Para   obtener  una   lista   completa  de   <replaceable>key</replaceable>,  consulta   la
+documentación del paquete en CTAN, pero aquí hay algunos.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>name</primary></indexterm><literal>name</literal>
+</term><listitem><para>(Obligatorio). La palabra, frase o símbolo que estás definiendo.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>description</primary></indexterm><literal>description</literal>
+</term><listitem><para>(Obligatorio). La descripción  que aparecerá en el  glosario.  Si esto
+tiene  más de  un párrafo,  entonces debe  usar la  segunda forma  del
+comando dado en la sinopsis.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>plural</primary></indexterm><literal>plural</literal>
+</term><listitem><para>La forma  plural de  <replaceable>name</replaceable>.  Refiérete a  la forma  plural usando
+<literal>\glspl</literal> o <literal>\Glspl</literal> (véase <link linkend="_005cgls">\gls</link>).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>sort</primary></indexterm><literal>sort</literal>
+</term><listitem><para>Cómo colocar  esta entrada  en la  lista de  entradas que  contiene el
+glosario.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>symbol</primary></indexterm><literal>symbol</literal>
+</term><listitem><para>Un símbolo, como un símbolo matemático, además del nombre.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+
+</sect2>
+<sect2 label="25.3.2" id="_005cgls">
+<title><literal>\gls</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>glosario, referencia de entrada</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\gls</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de: 
+</para>
+<screen>\gls{<replaceable>label</replaceable>}
+\glspl{<replaceable>label</replaceable>}
+\Gls{<replaceable>label</replaceable>}
+\Glspl{<replaceable>label</replaceable>}
+</screen>
+<para>Consulta  una entrada  del  glosario.  Las  entradas  se declaran  con
+<literal>\newglossaryentry</literal> (véase <link linkend="_005cnewglossaryentry">\newglossaryentry</link>).
+</para>
+<para>Este
+</para>
+<screen>\newglossaryentry{N}{%
+  name={los números naturales},
+  description={Los números $0$, $1$, $2$, $\ldots$\@},
+  symbol={\ensuremath{\mathbb{N}}},
+  }  
+  ...
+Considera \gls{N}.
+</screen>
+<para>da la salida ‘<literal>Considera los números naturales</literal>’.
+</para>
+<para>La segunda  forma de  comando <literal>\glspl{<replaceable>label</replaceable>}</literal>  produce el
+plural  de <replaceable>name</replaceable>  (de manera  predeterminada intenta  agregar una
+‘<literal>s</literal>’).  La tercera forma escribe  en mayúscula la primera letra de
+<replaceable>name</replaceable>, al igual que la cuarta forma, que también toma el plural.
+</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
 </chapter>
-<chapter label="25" id="Cartas">
+<chapter label="26" id="Cartas">
 <title>Cartas</title>
-<indexterm role="cp"><primary>cartas</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>creando cartas</primary></indexterm>
 
-<para>Usted puede utilizar &latex; para componer tipográficamente cartas,
-para ambas personales y de negocios.  La clase de documento
-<literal>letter</literal> está diseñada para hacer una serie de cartas a la vez,
-aunque se puede hacer sólo una si así lo desea.
+<indexterm role="cp"><primary>cartas, escribir</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>escribir cartas</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis: 
 </para>
-<para>Su archivo fuente <filename>.tex</filename> tiene las mismas instrucciones mínimas de
-clase que en cualquier otro documento, es decir, debe tener las
-siguientes instrucciones como mínimo:
-</para>
-<screen> \documentclass{letter}
- \begin{document}
-  ... cartas ...
- \end{document}
+<screen>\documentclass{letter}
+\address{<replaceable>dirección del remitente</replaceable>} % dirección de retorno
+\signature{<replaceable>nombre del remitente</replaceable>}
+\begin{document}
+\begin{letter}{<replaceable>dirección del destinatario</replaceable>}
+\opening{<replaceable>salutation</replaceable>}
+   <replaceable>cuerpo de la carta</replaceable>
+\closing{<replaceable>texto de cierre</replaceable>}
+\end{letter}
+    ...
+\end{document}
 </screen>
-<para>Cada carta es un entorno <literal>letter</literal>, cuyo argumento es el nombre y
-dirección del destinatario.  Por ejemplo, usted podría tener:
+<para>Producir una o más cartas.
 </para>
-<screen> \begin{letter}{Sr. José Pérez\\ Calle Princesa N°2345.
-      \\ Edinburgo, EH1 1AA}
+<para>Cada carta está  en un entorno <literal>letter</literal>  separado, cuyo argumento
+<replaceable>recipient address</replaceable> a menudo  contiene varias líneas separadas por
+una barra  invertida doble,   (<literal>\\</literal>).  Por  ejemplo, podrías
+tener:
+</para>
+<screen> \begin{letter}{Ninon de l'Enclos \\
+                l'h\^otel Sagonne}
    ...
  \end{letter}
 </screen>
-
-<para>La carta en sí comienza con la instrucción <literal>\opening</literal>.  Siguiéndole
-el texto de la carta.  Este se escribe como una entrada de &latex;
-ordinaria.  Las instrucciones que no tienen sentido en una carta, como
-<literal>\chapter</literal>, no funcionan.  La carta se cierra con una instrucción
-<literal>\closing</literal>.
+<para>El inicio del  entorno <literal>letter</literal> restablece el número  de página a
+1, y la nota al pie al número 1 también.
 </para>
+<para>El <replaceable>sender  address</replaceable> y <replaceable>sender  name</replaceable> son comunes a  todas las
+cartas, ya sea que haya una o más,  por lo que es mejor ponerlas en el
+preámbulo.  Al igual  que con la dirección del  destinatario, a menudo
+<replaceable>sender address</replaceable>  contiene varias  líneas separadas por  una doble
+barra  invertida (<literal>\\</literal>).   &latex;  pondrá  el  <replaceable>sender
+name</replaceable>  bajo  el   cerramiento,  tras  un  espacio   vertical  para  la
+tradicional firma manuscrita.
+</para>
+<para>Cada  cuerpo  del  entorno   <literal>letter</literal>  comienza  con  un  comando
+<literal>\opening</literal>  requerido  como   <literal>\opening{Estimada  señora  o
+señor:}</literal>.  El texto  <replaceable>letter body</replaceable> &latex; es normal  por lo que
+puede  contener  todo,  desde   listas  enumeradas  hasta  matemáticas
+mostradas, excepto que los comandos como <literal>\chapter</literal> que no tienen
+sentido  en  una   carta  se  desactivan.   Cada   cuerpo  de  entorno
+<literal>letter</literal> normalmente termina con  un comando <literal>\closing</literal> como
+<literal>\closing{Tuyo,}</literal>.
+</para>
 <indexterm role="fn"><primary>\\ para cartas</primary></indexterm>
-<para>Después de <literal>closing</literal>, usted puede colocar material adicional.  La
-instrucción <literal>\cc</literal> produce el usual “cc: …”.  También hay
-una instrucción <literal>\encl</literal> similar para una lista de
-destinatarios. Con ambas instrucciones, use <literal>\\</literal> para separar los
-elementos.
+<para>Puede haber  material adicional  después del  <literal>\closing</literal>.  Puedes
+decir quien está recibiendo una copia  de la carta con un comando como
+<literal>\cc{El  Jefe   \\  el  jefe   de  jefes}</literal>.   Hay   un  comando
+<literal>\encl</literal> similar  para una  lista de  material adjunto.   Y puedes
+agregar una posdata con <literal>\ps</literal>.
 </para>
-<para>Estas instrucciones se utilizan con la clase <literal>letter</literal>.
+<para>El valor predeterminado de &latex; es sangrar el nombre del remitente
+y el cierre encima de  él por una longitud de <literal>\longindentation</literal>.
+De manera predeterminada esto es <literal>0.5\textwidth</literal>. Para que queden
+alineados           a          la           izquierda,          coloca
+<literal>\setlength{\longindentation}{0em}</literal> en tu preámbulo.
 </para>
+<para>Para     establecer    una     fecha    fija,     usa    algo     como
+<literal>\renewcommand{\today}{1958-Oct-12}</literal>.    Si   pones   en   tu
+preámbulo entonces se aplicará a todas las cartas.
+</para>
+<para>Este ejemplo muestra  solo un entorno <literal>letter</literal>.   Las tres lineas
+marcadas como opcionales normalmente se omiten.
+</para>
+<screen>\documentclass{letter}
+\address{Calle del remitente \\ Ciudad del remitente}
+\signature{Nombre del remitente \\ Cargo del remitente}
+% opcionales: \location{Buzón 13}
+% optional: \telephone{(102) 555-0101}
+\begin{document}
+\begin{letter}{Nombre del destinatario \\ Dirección del destinatario}
+\opening{Señor:}
+% opcional: \thispagestyle{firstpage}
+No estoy interesado en entrar en un acuerdo comercial contigo.
+\closing{Sus más humildes, etc.,}
+\end{letter}
+\end{document}
+</screen>
+<para>Estos comandos se usan con la clase <literal>letter</literal>.
+</para>
 
 
-<sect1 label="25.1" id="_005caddress">
-<title>\address{<replaceable>dirección-del-remitente}</replaceable></title>
+<sect1 label="26.1" id="_005caddress">
+<title><literal>\address</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\address</primary></indexterm>
 
-<para>La instrucción <literal>\address</literal> especifica la dirección del remitente de
-la carta, como debería aparecer en la carta y el sobre.  Separa las
-líneas de la dirección que deben estar separadas por instrucciones
-<literal>\\</literal>.
+<para>Sinopsis: 
 </para>
-<para>Si usted no proporciona una declaración <literal>\address</literal>, entonces, se
-aplicará a la carta el formato de copia en papel con el membrete
-estándar de su organización.  (Véase <link linkend="Descripci_00f3n">Descripción</link>, para obtener detalles
-sobre la implementación local).  Si usted proporciona una declaración
-<literal>\address</literal>, entonces, la carta será formateada como una carta
-personal.
+<screen>\address{<replaceable>dirección del remitente</replaceable>}
+</screen>
+<para>Especifica la dirección del remitente, tal  como aparece en la carta y
+en el  sobre.  Separa varias  líneas en <replaceable>dirección  del remitente</replaceable>
+con una barra invertida doble <literal>\\</literal>.
 </para>
+<para>Debido a  que se  puede aplicar  a varias  cartas, esta  declaración a
+menudo se  pone en el preámbulo.   Sin embargo, puede ir  en cualquier
+lugar, incluso dentro de un entorno <literal>letter</literal> individual.
+</para>
+<para>Este comando es opcional:  si no lo usas, la carta  se formatea con un
+espacio  en  blanco  en  la  parte  superior,  para  copiar  en  papel
+preimpreso  con  membrete.   Si usas  la  declaración  <literal>\address</literal>
+entonces tienes el formato de una carta personal.
+</para>
+<para>Aquí tienes un ejemplo:
+</para>
+<screen>\address{Stephen Maturin \\
+         Las uvas de Savoy}
+</screen>
 
 </sect1>
-<sect1 label="25.2" id="_005ccc">
+<sect1 label="26.2" id="_005ccc">
 <title><literal>\cc</literal></title>
 
 <indexterm role="fn"><primary>\cc</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>listas cc, en cartas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>cc list, en cartas</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\cc{<replaceable>nombre</replaceable>\\<replaceable>nombre2</replaceable>}
+<screen>\cc{<replaceable>name0</replaceable> \\ 
+     ... }
 </screen>
-<para>Produce una lista de <replaceable>nombre</replaceable>s a quienes enviar copias de la carta.
-Cada nombre se imprime en una línea separada.
+<para>Produce una lista de nombres a los que se enviaron copias de la carta.
+Este comando  es opcional.  Si  aparece, normalmente viene  después de
+<literal>\closing</literal>.  Pone  los nombres en diferentes  líneas separándolos
+con una barra invertida doble, <literal>\\</literal>, como en:
 </para>
+<screen>\cc{Presidente \\
+    Vicepresidente}
+</screen>
 
 </sect1>
-<sect1 label="25.3" id="_005cclosing">
+<sect1 label="26.3" id="_005cclosing">
 <title><literal>\closing</literal></title>
 
 <indexterm role="fn"><primary>\closing</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>cartas, terminando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>cerrando cartas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>cerrar cartas</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\closing{texto}
+<screen>\closing{<replaceable>text</replaceable>}
 </screen>
-<para>Una carta se cierra con la instrucción <literal>\closing</literal>, por ejemplo,
-</para><screen>\closing{Muy Atentamente,}
+<para>Produce  el cierre  de la  carta.   Esto es  opcional, pero  habitual.
+Aparece al  final de una carta,  encima de una firma  manuscrita.  Por
+ejemplo:
+</para>
+<screen>\closing{Respetuosamente,}
 </screen>
 
 </sect1>
-<sect1 label="25.4" id="_005cencl">
+<sect1 label="26.4" id="_005cencl">
 <title><literal>\encl</literal></title>
 
 <indexterm role="fn"><primary>\encl</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>lista de documentos adjuntos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Lista de gabinetes</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\encl{<replaceable>línea1</replaceable>\\<replaceable>línea2</replaceable>}
+<screen>\encl{<replaceable>primer objeto encerrado</replaceable> \\
+        ... }
 </screen>
-<para>Declara una lista de más de un documento adjunto.
+<para>Produce una lista de las cosas  incluidas en la carta. Este comando es
+opcional;   cuando  se   usa,  generalmente   se  coloca   después  de
+<literal>\closing</literal>.  Separa varias líneas  con una barra invertida doble,
+<literal>\\</literal>.
 </para>
+<screen>\encl{License \\
+      Passport}
+</screen>
 
 </sect1>
-<sect1 label="25.5" id="_005clocation">
+<sect1 label="26.5" id="_005clocation">
 <title><literal>\location</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\location</primary></indexterm>
 
-<para><literal>\location{dirección}</literal>
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>Esta modifica la dirección estándar de su organización.  Esto sólo
-aparece si el estilo de página <literal>firstpage</literal> está seleccionado.
+<screen>\location{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<para>El  <replaceable>text</replaceable> aparece  centrado en  la parte  inferior de  la página.
+Sólo aparece si el estilo de la página es <literal>firstpage</literal>.
 </para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="25.6" id="_005cmakelabels">
+<sect1 label="26.6" id="_005cmakelabels">
 <title><literal>\makelabels</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\makelabels</primary></indexterm>
 
-<para><literal>\makelabels{número}</literal>
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>Si ejecuta esta instrucción en el preámbulo, &latex; creará una hoja de
-etiquetas con las direcciones. Esta hoja se emitirá antes que las
-cartas.
+<screen>\makelabels   % en el preámbulo
+</screen>
+<para>Opcional, para  un documento que contiene  entornos <literal>letter</literal>.  Si
+simplemente pones <literal>\makelabels</literal> en el preámbulo y luego, al final
+del  documento,  obtendrás  una  hoja con  etiquetas  para  todos  los
+destinatarios, una para cada entorno  letter, que puedes copiar en una
+hoja despegable de etiquetas de dirección.
 </para>
+<para>Personaliza     las     etiquetas    redefiniendo     los     comandos
+<literal>\startlabels</literal>, <literal>\mlabel</literal> y  <literal>\returnaddress</literal> (y quizás
+<literal>\name</literal>)  en   el  preámbulo.   El   comando  <literal>\startlabels</literal>
+establece el ancho, alto, número de columnas, etc., de la página en la
+que se imprimen las  etiquetas.  El comando <literal>\mlabel{<replaceable>return
+address</replaceable>}{<replaceable>recipient  address</replaceable>}</literal> produce  las dos  etiquetas (o
+una,  si eliges  ignorar la  <replaceable>return address</replaceable>)  para cada  entorno
+<replaceable>letter</replaceable>. El  primer argumento, <replaceable>return address</replaceable>,  es el valor
+devuelto por  la macro  <literal>\returnaddress</literal>.  El  segundo argumento,
+<replaceable>recipient address</replaceable>, es el valor pasado en el argumento al entorno
+<literal>letter</literal>.    Predeterminado  <literal>\mlabel</literal>   ignora  el   primer
+argumento,  el  <replaceable>return  address</replaceable>,  provocando  el  comportamiento
+predeterminado descrito en el párrafo anterior.
+</para>
+<para>Esto ilustra la personalización.  Su salida incluye una página con dos
+columnas con dos etiquetas cada una.
+</para>
+<screen>\documentclass{letter}
+\renewcommand*{\returnaddress}{Fred McGuilicuddy \\
+                               Oshkosh, Mineola 12305}
+\newcommand*\originalMlabel{}
+\let\originalMlabel\mlabel
+\def\mlabel#1#2{\originalMlabel{}{#1}\originalMlabel{}{#2}}
+\makelabels
+  ...
+\begin{document}
+\begin{letter}{A Einstein \\
+               112 Mercer Street \\
+               Princeton, New Jersey, USA 08540}
+  ...
+\end{letter}
+\begin{letter}{K G\"odel \\
+               145 Linden Lane \\
+               Princeton, New Jersey, USA 08540}
+  ...
+\end{letter}
+\end{document}
+</screen>
+<para>La primera columna contiene la  dirección del remitente dos veces.  La
+segunda columna contiene la dirección de cada destinatario.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>envlab</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>envlab</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El paquete <literal>envlab</literal>  facilita el formateo de
+las etiquetas, con tamaños estándar ya proporcionados.  Las líneas del
+preámbulo       <literal>\usepackage[personalenvelope]{envlab}</literal>       y
+<literal>\makelabels</literal> son todo lo que necesitas para imprimir sobres.
+</para>
 
-
 </sect1>
-<sect1 label="25.7" id="_005cname">
+<sect1 label="26.7" id="_005cname">
 <title><literal>\name</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\name</primary></indexterm>
 
-<para><literal>\name{June Davenport}</literal>
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>Su nombre, utilizado en la impresión del sobre junto con la dirección
-del remitente.
+<screen>\name{<replaceable>name</replaceable>}
+</screen>
+<para>Opcional.  Nombre del remitente, utilizado  para imprimir juntos en el
+sobre con la dirección del remitente.
 </para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="25.8" id="_005copening">
-<title><literal>\opening{<replaceable>texto</replaceable>}</literal></title>
+<sect1 label="26.8" id="_005copening">
+<title><literal>\opening</literal></title>
+
 <indexterm role="fn"><primary>\opening</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>cartas, iniciando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>cartas, iniciar</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\opening{<replaceable>texto</replaceable>}
+<screen>\opening{<replaceable>salutation</replaceable>}
 </screen>
-<para>Una carta comienza con la instrucción <literal>\opening</literal>.  El argumento
-obligatorio, <replaceable>texto</replaceable>, es el texto con el que desea iniciar su carta.
-Por ejemplo:
+<para>Obligatorio.  Requerido.  Sigue el  <literal>\begin{letter}{...}</literal>. El
+argumento <replaceable>salutation</replaceable> es obligatorio.  Por ejemplo:
 </para>
-<screen>\opening{Estimado José,}
+<screen>\opening{Estimado John:}
 </screen>
 
 </sect1>
-<sect1 label="25.9" id="_005cps">
+<sect1 label="26.9" id="_005cps">
 <title><literal>\ps</literal></title>
 <indexterm role="fn"><primary>\ps</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>posdata, en cartas</primary></indexterm>
 
-<para>Use la instrucción <literal>\ps</literal> para iniciar una posdata en una carta,
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\ps{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<para>Agrega una  posdata.  Este comando  es opcional y generalmente  se usa
 después de <literal>\closing</literal>.
 </para>
+<screen>\ps{P.D. Después de haber leído esta carta, quémala. O cómetela.}
+</screen>
 
 </sect1>
-<sect1 label="25.10" id="_005csignature">
-<title><literal>\signature{<replaceable>texto</replaceable>}</literal></title>
+<sect1 label="26.10" id="_005csignature">
+<title><literal>\signature</literal></title>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\signature{<replaceable>primera línea</replaceable> \\
+            ... }
+</screen>
 <indexterm role="fn"><primary>\signature</primary></indexterm>
 
-<para>Su nombre, como debe aparecer al final de la carta debajo del espacio
-para su firma.  <literal>\\</literal> inicia una nueva línea dentro de <replaceable>texto</replaceable>
-como de costumbre.
+<para>El  nombre  del  remitente.   Este  comando  es  opcional,  aunque  su
+inclusión es habitual.
 </para>
+<para>El  texto del  argumento aparece  al final  de la  carta, después  del
+cierre.  &latex; deja algo de espacio vertical para una firma escrita
+a  mano.  Separa   varias  líneas  con  una   doble  barra  invertida,
+ <literal>\\</literal>.  Por ejemplo:
+</para>
+<screen>\signature{J Fred Muggs \\
+           Casa Blanca}
+</screen>
+<para>Valor predeterminado  de &latex; para  el espacio vertical  del texto
+<literal>\closing</literal>     hasta     el    texto     <literal>\signature</literal>     es
+<literal>6\medskipamount</literal>, que es seis veces <literal>\medskipamount</literal> (donde
+<literal>\medskipamount</literal> es igual  a un <literal>\parskip</literal>, que a  su vez se
+define de manera predeterminada aquí para 0.7em).
+</para>
+<para>Este comando  suele estar en  el preámbulo,  para aplicar a  todas las
+letras  en el  documento.   Para  que se  aplique  a  una sola  carta,
+colócala   dentro   de   un   entorno  <literal>letter</literal>   y   antes   del
+<literal>\closing</literal>.
+</para>
+<para>Puedes incluir un gráfico en la firma como aquí.
+</para>
+<screen>\signature{\vspace{-6\medskipamount}\includegraphics{sig.png}\\
+             Mi nombre}
+</screen>
+<para>Para esto  debes poner <literal>\usepackage{graphicx}</literal> en  el preámbulo
+(véase <link linkend="Gr_00e1ficos">Gráficos</link>).
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="25.11" id="_005cstartbreaks">
-<title><literal>\startbreaks</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\startbreaks</primary></indexterm>
+<sect1 label="26.11" id="_005ctelephone">
+<title><literal>\telephone</literal></title>
 
-<para><literal>\startbreaks</literal>
+<indexterm role="fn"><primary>\telephone</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>Se usa después de una instrucción <literal>\stopbreaks</literal> para permitir de
-nuevo los saltos de página.
+<screen>\telephone{<replaceable>number</replaceable>}
+</screen>
+<para>El  número de  teléfono  del  remitente.  Esto  es  típicamente en  el
+preámbulo, donde se  aplica a todas las cartas.  Esto  solo aparece si
+<literal>firstpage</literal>  se  selecciona el  estilo  de  página.  Si  es  así,
+aparece en la parte inferior derecha de la página.
 </para>
 
+</sect1>
+</chapter>
+<chapter label="27" id="Entrada_002fsalida">
+<title>Entrada/salida</title>
 
+<indexterm role="cp"><primary>entrada/salida, a terminal</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>entrada/salida del terminal</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>entrada/salida</primary></indexterm>
+
+<para>&latex; usa la  capacidad de escribir en un archivo  y luego volver a
+leerlo  para  crear  componentes  de  documentos  como  una  tabla  de
+contenido o un índice.  También puedes leer un archivo que escribieron
+otros programas,  o escribir un  archivo para  que otros lo  lean.  Te
+puedes comunicar con  los usuarios a través de la  terminal.  Y puedes
+emitir instrucciones para el sistema operativo.
+</para>
+
+
+<sect1 label="27.1" id="_005copenin-y-_005copenout">
+<title><literal>\openin</literal> y <literal>\openout</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\openin</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\openout</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\closein</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\closeout</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo, abrir</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo, cerrar</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>abre un archivo</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\openin <replaceable>number</replaceable>=<replaceable>filename</replaceable>
+</screen>
+<para>o:
+</para>
+<screen>\openout <replaceable>number</replaceable>=<replaceable>filename</replaceable>
+</screen>
+<para>Abre un archivo  para leer material o para escribirlo.   En la mayoría
+de  los motores,  el <replaceable>number</replaceable>  debe estar  entre 0  y 15,  como en
+<literal>\openin3</literal>; en  Lua&latex;, <replaceable>number</replaceable>  puede estar entre  0 y
+127.
+</para>
+<para>Aquí &tex; abre el archivo <filename>presidents.tex</filename> para lectura.
+</para>
+<screen>\newread\presidentsfile
+\openin\presidentsfile=presidentes
+\typeout{presidentsfile es \el\presidentsfile}
+\read\presidentsfile a\presidentline
+\typeout{\presidentline}
+</screen> 
+<para>El comando <literal>\newread</literal> asigna números  de flujo de entrada desde 0
+a 15     (también      hay     un      <literal>\newwrite</literal>).      El
+<literal>\presidentsfile</literal>  es  más memorable,  pero  bajo  el capó  sigue
+siendo   un   número;  el   primer   <literal>\typeout</literal>   da  algo   como
+‘<literal>presidentsfile  es  1</literal>’.    Además,  <literal>\newread</literal>  realiza  un
+seguimiento de la asignación de modo que si usas demasiados, obtendrás
+un error como ‘<literal>! No hay espacio para un nuevo \read</literal>’.  El segundo
+<literal>\typeout</literal> da la primera línea del archivo, algo así como ‘<literal>1
+Washington, George</literal>’.
+</para>
+<para>Normalmente,  &tex; no  intentará abrir  el archivo  hasta enviar  la
+página  siguiente.  Para  cambiar  esto,  usa  <literal>\immediate\openin
+<replaceable>number</replaceable>=<replaceable>filename</replaceable></literal>         o        <literal>\immediate\openout
+<replaceable>number</replaceable>=<replaceable>filename</replaceable></literal>.
+</para>
+<para>Cierra  archivos con  <literal>\closein  <replaceable>number</replaceable></literal> y  <literal>\closeout
+<replaceable>number</replaceable></literal>.
+</para>
+<para>La forma en que &latex; maneja los nombres de archivo varía entre las
+distribuciones  e incluso  puede  variar entre  las  versiones de  una
+distribución.  Si  el archivo no  tiene una extensión  entonces &tex;
+agregará un <filename>.tex</filename>.  Esto crea <filename>presidents.tex</filename>, escribe una
+línea y la cierra.
+</para>
+<screen>\newwrite\presidentsfile
+\openout\presidentsfile=presidentes
+\write\presidentsfile{1 Washington, George}
+\closeout\presidentsfile
+</screen>
+<para>Pero los nombres  de archivo con un punto pueden  causar problemas: si
+&tex;  encuentra un  <replaceable>filename</replaceable>  de <filename>presidents.dat</filename>  podría
+buscar    primero     <filename>presidents.dat.tex</filename>    y    posteriormente
+<filename>presidents.dat</filename>, o podría hacer  lo contrario.  La documentación
+de su distribución  debe decir más, y si encuentras  algo que funcione
+para  ti, entonces  eres bueno,  pero para  asegurar una  portabilidad
+completa lo mejor es utilizar nombres de archivo que contiene solo las
+veintiséis letras ASCII (no distingue entre mayúsculas y minúsculas) y
+los diez dígitos, junto con el guión  bajo y el guión, y en particular
+sin punto ni espacio.
+</para>
+<para>Para <literal>\openin</literal>, si &tex; no puede encontrar el archivo, entonces
+no  da un  error.  Simplemente  considera que  la transmisión  no está
+abierta  (prueba esto  con  <literal>\ifeof</literal>; un  recurso  es el  comando
+<literal>\InputIfFileExists</literal>,  véase <link linkend="Comandos-class-y-package">Comandos  class  y  package</link>).   Si
+intentas usar el mismo número dos veces, &latex; no te dará un error.
+Si intentas  usar un número  incorrecto y  recibe un mensaje  de error
+como ‘<literal>!   Número incorrecto  (16).  <para leer  de nuevo>  = l.30
+\openin16=test.jh</literal>’.
+</para>
+
 </sect1>
-<sect1 label="25.12" id="_005cstopbreaks">
-<title><literal>\stopbreaks</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\stopbreaks</primary></indexterm>
+<sect1 label="27.2" id="_005cread">
+<title><literal>\read</literal></title>
 
-<para><literal>\stopbreaks</literal>
+<indexterm role="fn"><primary>\read</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo, leer</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>leer un archivo</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>Inhibe saltos de página hasta que aparezca una instrucción
-<literal>\startbreaks</literal>.
+<screen>\read <replaceable>number</replaceable> to<replaceable>macro</replaceable>
+</screen>
+<para>Hace que el comando <replaceable>macro</replaceable> contenga la siguiente línea de entrada
+de texto que transmite <replaceable>number</replaceable>, como en <literal>\read5 to\data</literal>.
 </para>
+<para>Esto abre el archivo <filename>email.tex</filename>  para lectura, pone el contenido
+de la  primera línea  en el  comando <literal>\email</literal>  y luego  cierra el
+archivo.
+</para>
+<screen>\newread\recipientfile
+\openin\recipientfile=email
+\read\recipientfile to\email
+\typeout{Email address: \email}
+\closein\recipientfile
+</screen>
+<para>Si  <replaceable>number</replaceable> está  fuera del  rango  de 0  a 15 o  si no  hay
+archivo de ese número abierto, o si el archivo ha finalizado, entonces
+<literal>\read</literal>  tomará  la  entrada  de  la terminal  (o  saldrá  si  la
+interacción  no  está  permitida,  por  ejemplo,  <literal>\nonstopmode</literal>;
+véase <link linkend="modos-de-interacci_00f3n">modos  de interacción</link>).   (Sin  embargo, la  forma natural  en
+&latex;  de  tomar  entradas  desde  la  terminal  es  <literal>\typein</literal>
+(véase <link linkend="_005ctypein">\typein</link>.)
+</para>
+<para>Para  leer un  archivo completo  como fuente  &latex; adicional,  usa
+<literal>\input</literal>  (véase <link linkend="_005cinput">\input</link>) o  <literal>\include</literal> (véase <link linkend="_005cinclude-e-_005cincludeonly">\include  e
+\includeonly</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>datatool</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>datatool</literal> package</primary></indexterm>
 
+<indexterm role="cp"><primary>fusiones de correo</primary></indexterm>
+<para>Una razón  común para querer leer  de un archivo de  datos es realizar
+combinaciones  de correspondencia.   CTAN tiene  varios paquetes  para
+eso; uno es <literal>datatool</literal>.
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="25.13" id="_005ctelephone">
-<title><literal>\telephone</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\telephone</primary></indexterm>
+<sect1 label="27.3" id="_005ctypein">
+<title><literal>\typein</literal></title>
 
-<para><literal>\telephone{número}</literal>
+<indexterm role="fn"><primary>\typein</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-<para>Este es su número de teléfono.  Este sólo aparece si el estilo de página
-<literal>firstpage</literal> está seleccionado.
+<screen>\typein{<replaceable>prompt-msg</replaceable>}
+\typein[<replaceable>cmd</replaceable>]{<replaceable>prompt-msg</replaceable>}
+</screen>
+<para>Imprime <replaceable>prompt-msg</replaceable> en la terminal y hace que &latex; se detenga
+y espere a  que escribas una línea de entrada.   Esta línea de entrada
+termina cuando presiones la tecla de retorno.
 </para>
+<para>Por ejemplo, este
+</para>
+<screen>Mientras  viva,   nunca  olvidaré  \typein{Ingresar  el   nombre  del
+estudiante:}
+</screen>
+<para>junto con esta interacción de la línea de comandos
+</para>
+<screen>Ingresa el nombre del estudiante:
 
-</sect1>
-</chapter>
-<chapter label="26" id="Entrada_002fSalida-a-la-Terminal">
-<title>Entrada/Salida a la Terminal</title>
-<indexterm role="cp"><primary>entrada/salida</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>entrada/salida desde la terminal</primary></indexterm>
+\@typein=Aphra Behn
+</screen>
+<para>da la salida ‘<literal>... nunca olvides a Aphra Behn</literal>’.
+</para>
+<para>La  primera versión  del comando,  <literal>\typein{<replaceable>prompt-msg</replaceable>}</literal>,
+provoca  la entrada  que  escribiste  para ser  procesada  como si  se
+hubiera  incluido  en el  archivo  de  entrada  en lugar  del  comando
+<literal>\typein</literal>
+</para>
+<para>En   la   segunda  versión   del   comando,   el  argumento   opcional
+<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal>  debe  ser  un  nombre de  comando,  es  decir,  debe
+comenzar con una barra invertida, \.  Este nombre de comando se define
+o redefine para ser la entrada que escribiste.  Por ejemplo, este
+</para>
+<screen>\typein[\student]{Ingresa el nombre del estudiante:}
+\typeout{Recomendación para \student .}
+</screen>
+<para>da esta salida en la línea de comandos,
+</para>
+<screen>Ingresa el nombre del estudiante:
 
+\student=John Dee
+Recomendación para John Dee.
+</screen>
+<para>donde el usuario ha ingresado ‘<literal>John Dee.</literal>’
+</para>
 
+</sect1>
+<sect1 label="27.4" id="_005ctypeout">
+<title><literal>\typeout</literal></title>
 
-<sect1 label="26.1" id="_005ctypein">
-<title><literal>\typein[<replaceable>instrucción</replaceable>]{<replaceable>mensaje</replaceable>}</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\typein</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\typeout</primary></indexterm>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\typein[<replaceable>\instrucción</replaceable>]{<replaceable>mensaje</replaceable>}
+<screen>\typeout{<replaceable>msg</replaceable>}
 </screen>
-<para><literal>\typein</literal> imprime el <replaceable>mensaje</replaceable> en la terminal y provoca que
-&latex; se detenga y espere para que usted escriba una línea de
-entrada, terminando con “Intro”.  Si se omite el argumento opcional
-<replaceable>\instrucción</replaceable>, la entrada escrita se procesa como si se hubiera
-incluido en el archivo de entrada en lugar de la instrucción
-<literal>\typein</literal>.  Si está presente el argumento <replaceable>\instrucción</replaceable>, debe
-ser el nombre de una instrucción.  Este nombre de instrucción entonces
-define o redefine la entrada escrita.
+<para>Imprime <literal>msg</literal> en la terminal y en el archivo <literal>log</literal>.
 </para>
+<para>Este
+</para>
+<screen>\newcommand{\student}{John Dee}
+\typeout{Recomendación para \student .}
+</screen>
+<para>genera ‘<literal>Recomendación para John Dee</literal>’.   Como lo que pasa aquí con
+<literal>\student</literal>,  comandos que  se  definen  con <literal>\newcommand</literal>  o
+<literal>\renewcommand</literal> (entre otros) se  reemplazan por sus definiciones
+antes de ser impresos.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\space</primary></indexterm>
+<para>Las reglas habituales de &latex;  para tratar múltiples espacios como
+un solo espacio e ignorar los espacios después de un nombre de comando
+se aplica a <literal>msg</literal>.  Utiliza el comando <literal>\space</literal> para obtener
+un  solo espacio,  independiente  de los  espacios circundantes.   Usa
+<literal>^^J</literal>  para obtener  una  nueva línea.   Obtener  un carácter  de
+porcentaje con <literal>\csname @percentchar\endcsname</literal>.
+</para>
+<para>Este comando puede ser útil para una depuración simple, como aquí:
+</para>
+<screen>\newlength{\jhlength}
+\setlength{\jhlength}{5pt}
+\typeout{La longitud es \la\jhlength.}
+</screen>
+<para>produce en la línea de comandos ‘<literal>La longitud es 5.0pt</literal>’.
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="26.2" id="_005ctypeout">
-<title><literal>\typeout{<replaceable>mensaje</replaceable>}</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\typeout</primary></indexterm>
+<sect1 label="27.5" id="_005cwrite">
+<title><literal>\write</literal></title>
 
+<indexterm role="fn"><primary>\write</primary></indexterm>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<screen>\typeout{<replaceable>mensaje</replaceable>}
+<screen>\write <replaceable>number</replaceable>{<replaceable>string</replaceable>}
 </screen>
-<para>Imprime el <literal>mensaje</literal> en la terminal y en el archivo <literal>log</literal>.
-Las instrucciones en el <literal>mensaje</literal> que están definidas con
-<literal>\newcommand</literal> o <literal>\renewcommand</literal> (entre otras) se sustituyen
-por su definición antes de ser impresas.
+<para>Escribe <replaceable>string</replaceable> en el archivo de registro, en la terminal o en un
+archivo  abierto  por  <literal>\openout</literal>.  Por  ejemplo,  <literal>\write6</literal>
+escribe en texto corriente el número 6.
 </para>
-<para>Las reglas habituales de &latex; para el tratamiento de varios espacios
-como un espacio único e ignorando espacios después de un nombre de
-instrucción también se aplican al <literal>mensaje</literal>.  Una instrucción
-<literal>\space</literal> en <literal>mensaje</literal> provoca la impresión de un espació
-sencillo, independientemente de los espacios circundantes.  Una
-<literal>^^J</literal> en <literal>mensaje</literal> imprime una nueva línea.
+<para>Si aparece lo siguiente  en <filename><replaceable>basefile</replaceable>.tex</filename> entonces se abre
+<filename><replaceable>basefile</replaceable>.jh</filename>,  escribe  ‘<literal>Hello  World!</literal>’ y  una  nueva
+línea y cierra ese archivo.
 </para>
+<screen>\newwrite\myfile
+\immediate\openout\myfile=\jobname.jh  % \jobname is root file basename
+...
+\immediate\write\myfile{Hello world!}
+...
+\immediate\closeout\myfile
+</screen>
+<indexterm role="fn"><primary>\newwrite</primary></indexterm>
+<para>El <literal>\newwrite</literal>  asigna un  número de flujo,  dándole un  valor de
+nombre   simbólico  para   hacer   la  vida   más   fácil,  para   que
+<literal>stream\newwrite\myfile\the\myfile</literal>     produzca    algo     como
+‘<literal>stream 3</literal>’.   Entonces <literal>\openout</literal> asocia el  número de flujo
+con   el  nombre   de   archivo  dado.    &tex;  finalmente   ejecutó
+<literal>\write3</literal> que pone la cadena en el archivo.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo de registro, escribir en</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>terminal, escribir a</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><inlineequation><mathphrase>-1</mathphrase></inlineequation>, escribe el número de flujo</primary></indexterm>
+<para>Por  lo  general,  <replaceable>number</replaceable>  está   entre  0  y   15,  porque
+normalmente los  autores de &latex;  siguen el ejemplo anterior  y se
+asigna el número por el sistema.  Si <replaceable>number</replaceable> está fuera del rango
+de 0  a 15  o si  no está  asociado con  un archivo  abierto, &latex;
+escribe  <replaceable>string</replaceable>  al archivo  de  registro.   Si <replaceable>number</replaceable>  es
+positivo entonces además &latex; escribe <replaceable>string</replaceable> en la terminal.
+</para>
+<para>Por lo  tanto, <literal>test  \write-1{Hello World!}</literal>  pone ‘<literal>Hello
+World!</literal>’  seguido de una nueva línea  en el archivo de registro.  (Esto
+es lo que dice el <literal>\wlog</literal>  el comando lo hace; véase <link linkend="_005cwlog">\wlog</link>).  Y
+<literal>\write100{Hola  Mundo!}</literal>  pone  lo  mismo  en  el  archivo  de
+registro pero  también pone ‘<literal>Hello  World!</literal>’ seguido de  una nueva
+línea en la salida del terminal.  (Pero  16, 17 y 18 son especial como
+<replaceable>number</replaceable>; ve abajo.)
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>Lua&tex;, 256 flujos de salida en</primary></indexterm>
+<para>En Lua&tex;, en lugar de 16 flujos de salida, hay 256 (véase <link linkend="Motores-TeX">Motores
+&tex;</link>).
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\@auxout</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\@mainaux</primary></indexterm>
+<para>Usa <literal>\write\@auxout{<replaceable>string</replaceable>}</literal> para  escribir en el actual
+<filename>.aux</filename>, que está asociado con el archivo raíz o con el archivo de
+inclusión actual;  y usa  <literal>\write\@mainaux{<replaceable>string</replaceable>}</literal> para
+escribir en el <filename>.aux</filename>  principal.  Estos nombres simbólicos están
+definidos por &latex;.
+</para>
+<!-- crédito: David Carlisle https://tex.stackexchange.com/a/115933/121234 -->
+<para>De manera predeterminada &latex; no escribe <replaceable>string</replaceable> a la derecha
+del  arreglo  correcto.  Esto  se  debe  a  que, por  ejemplo,  puedes
+necesitar <literal>\write</literal> para guardar el  número de página actual, pero
+cuando &tex; encuentra  un <literal>\write</literal> por lo general  no sabe cuál
+es el  número de página, ya  que aún no  ha hecho el salto  de página.
+Entonces, usas <literal>\write</literal> en uno de tres contextos:
+</para>
+<screen>\immediate\write\@auxout{<replaceable>string</replaceable>}      %1
+\write\@auxout{<replaceable>string</replaceable>}                %2
+\protected at write\@auxout{}{<replaceable>string</replaceable>} %3
+</screen>
+<orderedlist numeration="arabic"><listitem><indexterm role="cp"><primary>inmediato <literal>\write</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\immediate\write</primary></indexterm>
+<para>Con  el   primero,  &latex;   escribe  <replaceable>string</replaceable>  en   el  archivo
+inmediatamente.   Cualquier macro  en <replaceable>string</replaceable>  está completamente
+expandida (al  igual que en <literal>\edef</literal>),  por lo que para  evitar la
+expansión debes usar <literal>\noexpand</literal>,  <literal>toks</literal>, etc., excepto que
+debes usar <literal>#</literal> en lugar de <literal>##</literal>).
+</para>
+</listitem><listitem><indexterm role="cp"><primary><literal>\write</literal> retrasada</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>¿cuál es el elemento?</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\shipout y expansión</primary></indexterm>
+<para>Con el segundo,  <replaceable>string</replaceable> se almacena en la lista  actual de cosas
+(como un elemento &tex; “whatsit”) y se mantiene hasta que se envía
+la página y así mismo las macros se contraen hasta <literal>\shipout</literal>. En
+<literal>\shipout</literal>, <replaceable>string</replaceable> está completamente expandido.
+</para>
+</listitem><listitem><indexterm role="fn"><primary>\protected at write</primary></indexterm>
+<para>El tercer,  <literal>\protected at write</literal>, es  como el segundo  excepto que
+puedes  usar  <literal>\protect</literal>  para  evitar la  expansión.  El  primer
+argumento   extra   te   permite  insertar   localmente   definiciones
+adicionales  para hacer  más  macros protegidas  o  tener alguna  otra
+definición especial para escribir.
+</para></listitem></orderedlist>
+<para>Como ejemplo simple de  expansión con <literal>\write</literal>, <replaceable>string</replaceable> aquí
+contiene una  secuencia de control <literal>\triplex</literal>  que hemos definido
+como el texto ‘<literal>XYZ</literal>’:
+</para>
+<screen>\newwrite\jhfile
+\openout\jhfile=test.jh
+\newcommand{\triplex}{XYZ}
+\write\jhfile{test \triplex test}
+</screen>
+<para>Esto da como resultado el archivo <filename>test.jh</filename> que contiene el texto
+‘<literal>test XYZtest</literal>’ seguido de una nueva línea.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>\write</literal> transmisiones 16, 17, 18</primary></indexterm>
+<para>Los  casos en  los que  <replaceable>number</replaceable> es  16, 17  o 18  son especiales.
+Porque  el comportamiento  de <literal>\write</literal>  cuando <replaceable>number</replaceable>  está
+fuera del rango de 0 a 15 descrito anteriormente, en Plain &tex;
+<literal>\write16</literal> y <literal>\write17</literal> a veces se usaba para escribir en el
+archivo de registro y el terminal;  sin embargo, en &latex;, la forma
+natural  de hacerlo  es  con  <literal>\typeout</literal> (véase <link linkend="_005ctypeout">\typeout</link>).   El
+comando  <literal>\write18</literal>  es aún  más  especial;  los sistemas  &tex;
+modernos   lo   usan   para   dar   órdenes   al   sistema   operativo
+(véase <link linkend="_005cwrite18">\write18</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>nueva línea, en <literal>\write</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>^^J</literal>, in <literal>\write</literal></primary></indexterm>
+<para>Normalmente, <literal>\write</literal> genera una  sola línea.  Puedes incluir una
+nueva línea con <literal>^^J</literal>.  Por lo  tanto, esto produce dos líneas en
+el archivo de registro.:
+</para>
+<screen>\wlog{Las  líneas paralelas  tienen mucho  en común.^^JPero  nunca se
+encuentran.}
+</screen>
+<para>Un caso común  donde los autores necesitan escribir  su propio archivo
+es para  respuestas a ejercicios, u  otra situación en la  que quieras
+escribir textualmente, sin expandir las  macros.  CTAN tiene una serie
+de paquetes para esto; uno es <literal>answers</literal>.
+</para>
 
+
+<sect2 label="27.5.1" id="_005cwrite-y-seguridad">
+<title><literal>\write</literal> y seguridad</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>seguridad y <literal>\write</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>\write</literal> y seguridad</primary></indexterm>
+
+<para>La capacidad de  escribir archivos plantea problemas  de seguridad. Si
+compilaste un descargó  el archivo &latex; y  sobrescribió su archivo
+de contraseña, entonces estarías justificadamente preocupado.
+</para>
+<para>Por lo  tanto, de manera  predeterminada, los sistemas &tex;  solo te
+permiten  abrir archivos  para escritura  que están  en el  directorio
+actual o directorio de salida,  si se especifica (véase <link linkend="directorio-de-salida">directorio de
+salida</link>), o en un subdirectorio de aquellos. Entonces, este código
+</para>
+<screen>\newwrite\jhfile
+\openout\jhfile=../test.jh
+</screen>
+<para>da un error como:
+</para><screen>No escribir en ../test.jh (openout_any = p).
+! No puedes escribir en el archivo `../test.jh'
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>directorios principales, no se puede escribir en</primary></indexterm>
+<para>Puedes  obtener  un error  de  este  tipo  cuando usas  comandos  como
+<literal>\include{../filename}</literal>   porque   &latex;   intentará   abrir
+<filename>../filename.aux</filename>.   La  solución  más   sencilla  es  poner  los
+archivos incluidos  en el mismo directorio  que el archivo raíz,  o en
+subdirectorios.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="27.5.2" id="_005cmessage">
+<title><literal>\message</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\message</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\message{<replaceable>string</replaceable>}
+</screen>
+<para>Escribe <replaceable>string</replaceable> en el archivo de registro y en la terminal.
+</para>
+<para>Por  lo   general,  los  autores  de   &latex;  usan  <literal>\typeout</literal>
+(véase <link linkend="_005ctypeout">\typeout</link>). Eso  te permite usar <literal>\protect</literal>  en cualquier
+comando    frágil    en   <replaceable>string</replaceable>    (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).     Pero
+<literal>\typeout</literal>  siempre   inserta  una   nueva  línea  al   final  de
+<replaceable>string</replaceable> mientras que <literal>\message</literal> no  lo hace, por lo que este
+último puede ser útil.
+</para>
+<para>Con este cuerpo del documento de ejemplo.
+</para>
+<screen>antes\message{Uno Dos}\message{Tres}\message{Cuatro^^JI}
+\message{declarar una guerra de pulgares.}Después
+</screen>
+<para>bajo  algunas  circunstancias  (ve  más  abajo)  &latex;  escribe  lo
+siguiente para tanto la terminal como el archivo de registro.
+</para>
+<screen>Uno Dos Tres Cuatro
+Declaro una guerra de pulgares.
+</screen>
+<para>El <literal>^^J</literal>  produce una  nueva línea.  Además,  en el  documento de
+salida, entre ‘<literal>before</literal>’  y ‘<literal>After</literal>’ será un  solo espacio (del
+final de la línea que sigue a ‘<literal>I}</literal>’).
+</para>
+<para>Si bien <literal>\message</literal> te permite tener más control sobre el formato,
+un inconveniente  es que &latex;  puede estropear ese  formato porque
+inserta   saltos   de   línea   dependiendo   de   lo   que   ya   has
+escrito. Contrasta este  cuerpo del documento, donde  ‘<literal>Two</literal>’ se ha
+movido, al que se indica arriba.
+</para>
+<screen>antes de\message{Uno}\message{Dos Tres}\message{Cuatro^^JI}
+\message{declara una guerra de pulgares.}Después
+</screen>
+<para>Esto puede suceder: cuando &latex;  envía los mensajes a la terminal,
+ahora el  mensaje con ‘<literal>Uno</literal>’  es más corto y  cabe al final  de la
+línea de  salida en la  terminal, y  entonces &latex; rompe  la línea
+entre él y ‘<literal>Dos Tres</literal>’.  Ese  salto de línea también aparece en el
+archivo de registro.  Esta inserción de salto de línea puede depender,
+por ejemplo, de  la longitud de los nombres completos  de las rutas de
+los archivos incluidos.   Por lo tanto, producir líneas  de una manera
+que  es  portátil es  difícil,  probablemente  requiera comenzando  su
+mensaje al principio de una línea.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="27.5.3" id="_005cwlog">
+<title><literal>\wlog</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\wlog</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\wlog{<replaceable>string</replaceable>}
+</screen>
+<para>Escribe <replaceable>string</replaceable> en el archivo de registro.
+</para>
+<screen>\wlog{¿Escuchaste sobre el matemático que odia los negativos?}
+\wlog{No se detendrá ante nada para evitarlo.}
+</screen>
+<para>Por lo general, <replaceable>string</replaceable> aparece  en una sola línea separada.  Usa
+<literal>^^J</literal> para insertar una nueva línea.
+</para>
+<screen>\wlog{Helvetica y Times Roman entran a un bar.}
+\wlog{El barman dice,^^JNo servimos tu tipo.}
+</screen>
+
+</sect2>
+<sect2 label="27.5.4" id="_005cwrite18">
+<title><literal>\write18</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\write18</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos externos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos, ejecutar desde &latex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos del sistema, ejecutar desde &latex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>acceso de shell</primary></indexterm>
+<!-- Derivado de: Joseph Wright: https://tex.stackexchange.com/a/20446/121234 -->
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\write18{<replaceable>shell_command</replaceable>}
+</screen>
+<para>Emite un comando al shell del sistema operativo.  El sistema operativo
+ejecuta el  comando y la  ejecución de  &latex; se bloquea  hasta que
+acabe.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>Asymptote</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>Asymptote</literal> package</primary></indexterm>
+
+<para>Esta secuencia (en Unix)
+</para>
+<screen>\usepackage{graphicx}  % en el preámbulo
+  ...
+\newcommand{\fignum}{1}
+\immediate\write18{cd pix && asy figure\fignum}
+\includegraphics{pix\figure\fignum.pdf}
+</screen>
+<para>ejecutará      Asymptote     (el      programa     <literal>asy</literal>)      en
+<filename>pix/figure1.asy</filename>, para que  luego el documento se  pueda leer en
+el  gráfico  resultante  (véase <link linkend="_005cincludegraphics">\includegraphics</link>).   Como  cualquier
+<literal>\write</literal>,  aquí &latex;  expande  macros en  <replaceable>shell_command</replaceable>
+para que <literal>\fignum</literal> sea reemplazado por ‘<literal>1</literal>’.
+</para>
+<para>Otro  ejemplo  es que  puedes  ejecutar  automáticamente Bib&tex;  al
+inicio de cada ejecución  de &latex; (véase <link linkend="Usar-BibTeX">Usar BibTeX</link>) incluyendo
+<literal>\immediate\write18{bibtex8  \jobname}</literal> como  la primera  línea
+del archivo.  Ten  en cuenta que <literal>\jobname</literal> se  expande al nombre
+base del archivo  raíz a menos que se pase  la opción <literal>--jobname</literal>
+en la  línea de  comandos, en  cuyo caso  este es  el argumento  de la
+opción.
+</para>
+<para>A veces es necesario realizar un  proceso de varios pasos para obtener
+la información de  eso que quieres.  Esto insertará en  la entrada una
+lista  de todos  los archivos  PDF en  el directorio  actual (pero  ve
+<literal>texosquery</literal> a continuación):
+</para>
+<screen>\immediate\write18{ls *.pdf > tmp.dat}
+\input{tmp.dat}
+</screen>
+<para>El comportamiento estándar de cualquier <literal>\write</literal> es esperar hasta
+que una página sea enviada antes  de expandir las macros o escribir en
+la secuencia (véase <link linkend="_005cwrite">\write</link>). Pero a veces quieres que se haga ahora.
+Para esto, usa <literal>\immediate\write18{<replaceable>shell_command</replaceable>}</literal>.
+</para>
+<para>Hay problemas  de seguridad  obvios al  permitir comandos  del sistema
+dentro  un archivo  &latex;.  Si  descargas un  archivo de  la red  y
+contiene  comandos  para  eliminar  todos sus  archivos,  entonces  no
+estarías satisfecho.  La configuración estándar en  las distribuciones
+modernas desactiva  el acceso completo  al intérprete de  comandos. Lo
+puedes activar, si estás seguro de que los comandos del intérprete son
+seguros, compilando  con <literal>latex  --enable-write18 <replaceable>filename</replaceable></literal>
+(véase <link linkend="Opciones-de-la-l_00ednea-de-comandos">Opciones   de   la   línea    de   comandos</link>).    (La   opción
+<literal>--shell-escape</literal> es un sinónimo, en &tex; Live).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>acceso restringido al intérprete</primary></indexterm>
+<para>En  lugar  del  acceso  completo  al  intérprete,  las  distribuciones
+modernas por omisión una versión restringida que permite que funcionen
+algunos comandos, como  los que ejecuta Metafont  para generar fuentes
+que  faltan, incluso  si no  usa la  opción <literal>enable-write18</literal>.  De
+manera predeterminada  esta lista  de commands  permitidos es  corto y
+presenta  solo  los  comandos  que   están  bajo  el  control  de  los
+mantenedores  de  la  distribución  (véase <link linkend="Opciones-de-la-l_00ednea-de-comandos">Opciones de  la  línea  de
+comandos</link>).
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>/bin/sh, usado por <literal>\write18</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>sh, usado por <literal>\write18</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>cmd.exe, usado por <literal>\write18</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>SHELL, variables de entorno</primary></indexterm>
+<para>El  texto  <replaceable>shell_command</replaceable> siempre  se  pasa  a <filename>/bin/sh</filename>  en
+sistemas operativos  similares a Unix  y el intérprete de  comandos de
+DOS   <filename>cmd.exe</filename>  en   Windows.  Cualquier   intérprete  diferente
+establecido por el  usuario, y la variable de  entorno <literal>SHELL</literal> se
+ignora.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>texosquery</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>texosquery</literal> package</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>información del sistema</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Información del sistema operativo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Información de la configuración regional, del sistema</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Listados de directorio, del sistema</primary></indexterm>
+<para>Si lo  que necesitas es  información del  sistema, como el  nombre del
+sistema operativo, información local  o contenido del directorio, echa
+un vistazo al paquete  <literal>texosquery</literal>, que proporciona una forma
+de interfaz  cómoda y segura para  esto, a diferencia de  los ejemplos
+anteriores  que   usan  el  <literal>\write18</literal>   simple  <literal>\write18</literal>:
+<ulink url="https://ctan.org/pkg/texosquery">https://ctan.org/pkg/texosquery</ulink>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>shellesc</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>shellesc</literal> package</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\ShellEscape</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DelayedShellEscape</primary></indexterm>
+<para>&latex; proporciona un paquete  <literal>shellesc</literal> encima del comando
+primitivo <literal>\write18</literal>.  Su propósito principal es  proporcionar un
+comando <literal>\ShellEscape</literal>  que funciona de manera  idéntica en todos
+los   motores    &tex;;   Lua&tex;   intencionalmente    no   retuvo
+<literal>\write18</literal> como una  forma de invocar un  comando del intérprete,
+por lo que  se necesita algún código específico del  motor. El paquete
+<literal>shellesc</literal>      también       proporciona      un      comando
+<literal>\DelayedShellEscape</literal>, ejecutado a la hora de <literal>\output</literal>, por
+la misma razón.
+</para>
+
+</sect2>
 </sect1>
 </chapter>
-<chapter label="27" id="L_00ednea-de-_00d3rdenes">
-<title>Línea de Órdenes</title>
-<indexterm role="cp"><primary>línea de órdenes</primary></indexterm>
+<chapter label="28" id="Interfaz-de-l_00ednea-de-comandos">
+<title>Interfaz de línea de comandos</title>
 
-<para>La especificación de archivo de entrada indica el archivo al cual
-aplicar formato; &tex; usa <filename>.tex</filename> como extensión predeterminada.
-Si se omite el archivo de entrada completamente, &tex; acepta entrada
-desde la terminal.  Usted especifica opciones de instrucción mediante el
-suministro de una cadena como un parámetro para la instrucción; por
-ejemplo,
+<anchor id="L_00ednea-de-comandos"/><!-- nombre antiguo -->
+<indexterm role="cp"><primary>interfaz de línea de comando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>interfaz, línea de comandos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>*CLI*</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis (desde una línea de comandos de terminal):
 </para>
-<screen>latex '\nonstopmode\input foo.tex'
+<screen>pdflatex <replaceable>options</replaceable> <replaceable>argument</replaceable>
 </screen>
-<para>debe procesar <filename>foo.tex</filename> sin hacer una pausa después de cada error.
+<para>Ejecuta &latex;  en <replaceable>argument</replaceable>.   En lugar  de <command>pdflatex</command>
+también   puedes   usar   (para  salida   PDF)   <command>xelatex</command>   o
+<literal>lualatex</literal>,    o    (para     salida    DVI)    <literal>latex</literal>    o
+<literal>dvilualatex</literal>, entre otros (véase <link linkend="Motores-TeX">Motores &tex;</link>).
 </para>
-<indexterm role="cp"><primary>‘<literal>*</literal>’ apuntador</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>apuntador, ‘<literal>*</literal>’</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\stop</primary></indexterm>
-<para>Si &latex; se detiene en medio del documento y le muestra un indicador
-‘<literal>*</literal>’, está esperando por una entrada.  Usted puede escribir
-<literal>\stop</literal> (e Intro) y este terminará el documento prematuramente.
+<para>Por ejemplo, esto ejecutará  &latex; en el archivo <filename>thesis.tex</filename>,
+creando la salida <filename>thesis.pdf</filename>.
 </para>
+<screen>pdflatex thesis
+</screen>
+<indexterm role="fn"><primary>.tex, extensión predeterminada</primary></indexterm>
+<para>Ten en  cuenta que <filename>.tex</filename> es  la extensión del nombre  de archivo
+predeterminada.
+</para>
+<para>pdf&tex; es una extensión del  programa &tex; original, al igual que
+Xe&tex; y  Lua&tex; (véase <link linkend="Motores-TeX">Motores &tex;</link>).  Los  dos primeros son
+completamente retrocompatibles  y el  segundo, casi.  Quizás  la nueva
+característica más fundamental para los tres es que el &tex; original
+produce  su propio  formato DVI,  mientras que  los más  nuevos pueden
+salir directamente a  PDF.  Esto les permite  aprovechar las funciones
+adicionales en PDF como  hipervínculos, compatibilidad con formatos de
+imagen  modernos  como   JPG  y  PNG  y   programas  de  visualización
+omnipresentes.    En   resumen,   si   corres   <command>pdflatex</command>   o
+<command>xelatex</command> o <command>lualatex</command> entonces obtendrás PDF de forma
+predeterminada y tendrás acceso  a todas sus modernas características.
+Si ejecutas  <command>latex</command> o <literal>dvilualatex</literal>, obtendrás  DVI.  La
+descripción aquí asume pdf&latex;.
+</para>
+<para>Véase <link linkend="Opciones-de-la-l_00ednea-de-comandos">Opciones de la línea de comandos</link>, para una selección de las más
+útiles opciones de  la línea de comandos. En  cuanto a <replaceable>argument</replaceable>,
+el caso  habitual es que no  comienza con una barra  invertida, por lo
+que el  sistema lo  toma como el  nombre de un  archivo y  compila ese
+archivo.  Si  <replaceable>argument</replaceable>  comienza  con una  barra  invertida,  el
+sistema lo  interpretará como  una línea de  entrada &latex;,  que se
+puede utilizar para efectos especiales  (véase <link linkend="Entrada-de-la-l_00ednea-de-comandos">Entrada de la línea de
+comandos</link>).
+</para>
+<para>Si  no  proporcionaste   argumentos  ni  opciones,  <command>pdflatex</command>
+solicita entrada desde la terminal.  Puedes escapar de esto ingresando
+<userinput>CTRL-D</userinput>.
+</para>
+<para>Si  &latex;   encuentra  un   error  en   tu  documento,   de  manera
+predeterminada    se   detiene    y   te    pregunta   al    respecto.
+Véase <link linkend="Recuperaci_00f3n-de-errores">Recuperación de errores</link>, para obtener un resumen de qué hacer.
+</para>
 
 
-</chapter>
-<appendix label="A" id="Plantillas-de-Documento">
-<title>Plantillas de Documento</title>
-<indexterm role="cp"><primary>plantillas de documentos</primary></indexterm>
+<sect1 label="28.1" id="Opciones-de-la-l_00ednea-de-comandos">
+<title>Opciones de la línea de comandos</title>
 
-<para>Aunque no es material de referencia, tal vez estas plantillas de
-documento serán de utilidad.
+<indexterm role="cp"><primary>opciones, línea de comandos</primary></indexterm>
+
+<para>Estas son  las opciones  de la  línea de  comandos relevantes  para la
+autoría  de documentos  ordinarios. Para  obtener una  lista completa,
+intenta ejecutar ‘<literal>latex --help</literal>’ desde la línea de comandos.
 </para>
+<para>Con muchas implementaciones puedes especificar opciones de la línea de
+comandos prefijándolos con  ‘<literal>-</literal>’ o ‘<literal>--</literal>’.  Este es  el caso de
+ambos &tex; Live (incluyendo  Mac&tex;) y MiK&tex;.  Usaremos ambas
+convenciones indistintamente.  Si  una opción toma un  valor, se puede
+especificar ya  sea como un  argumento separado (‘<literal>--foo  val</literal>’), o
+como un  argumento con un  signo ‘<literal>=</literal>’ (‘<literal>--foo=val</literal>’),  pero no
+puede haber  espacios alrededor de ‘<literal>=</literal>’.  Generalmente usaremos la
+sintaxis ‘<literal>=</literal>’.
+</para>
+<variablelist><indexterm role="fn"><primary>--version command-line option</primary></indexterm>
+<varlistentry><term><literal>-version</literal>
+</term><listitem><para>Muestra  la versión  actual, como  ‘<literal>pdfTeX 3.14159265-2.6-1.40.16
+(TeX Live 2015/Debian)</literal>’ junto con  una pequeña cantidad de información
+adicional, y sale.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>--help command-line option</primary></indexterm>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>-help</literal>
+</term><listitem><para>Proporciona un breve mensaje de uso que sea útil como aviso y sale.
+</para>
+<anchor id="modos-de-interacci_00f3n"/><indexterm role="fn"><primary>--interaction command-line option</primary></indexterm>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>-interaction=<replaceable>mode</replaceable></literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>batchmode</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>scrollmode</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>errorstopmode</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nonstopmode</primary></indexterm>
+<para>&tex; compila  un documento  en uno de  cuatro modos  de interacción:
+<literal>batchmode</literal>,        <literal>nonstopmode</literal>,        <literal>scrollmode</literal>,
+<literal>errorstopmode</literal>.  En   <firstterm>errorstopmode</firstterm>  (el  predeterminado),
+&tex;  se  detiene en  cada  error  y  solicita la  intervención  del
+usuario. En <firstterm>modo  por lotes</firstterm> no imprime nada en  la terminal, los
+errores se  desplazan como  si el  usuario presionara  <userinput>RETURN</userinput> en
+cada  error,  y  los  archivos  que faltan  hacen  que  se  aborte  el
+trabajo. En <firstterm>nonstopmode</firstterm>, aparece un mensaje de diagnóstico en la
+terminal  pero como  en  el modo  por lotes,  no  hay interacción  del
+usuario. En <firstterm>scrollmode</firstterm>, &tex; se  detiene por falta de archivos
+o entrada del teclado, pero nada más.
+</para>
+<para>Por ejemplo, iniciar &latex; con esta línea de comandos
+</para>
+<screen>pdflatex -interaction=batchmode <replaceable>filename</replaceable>
+</screen>
+<para>elimina la mayor parte de la salida de la terminal.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>nombre de trabajo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nombre de archivo para el trabajo actual</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>--jobname command-line option</primary></indexterm>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>-jobname=<replaceable>string</replaceable></literal>
+</term><listitem><para>Establece  el valor  de  <firstterm>jobname</firstterm>  de &tex;  en  la cadena.   El
+archivo  de  registro y  el  archivo  de  salida entonces  se  llamará
+<filename><replaceable>string</replaceable>.log</filename> y  <filename><replaceable>string</replaceable>.pdf</filename>.  véase <link linkend="Nombre-del-trabajo">Nombre del
+trabajo</link>.
+</para>
+<anchor id="directorio-de-salida"/><indexterm role="cp"><primary>Directorio de salida para todos los archivos externos</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>--output-directory command-line option</primary></indexterm>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>-output-directory=<replaceable>directory</replaceable></literal>
+</term><listitem><para>Escribe archivos  en el directorio <replaceable>directory</replaceable>.   Ya debe existir.
+Esto se  aplica a  todos los  archivos externos  creados por  &tex; o
+&latex;,  como   el  archivo   <filename>.log</filename>  para  la   ejecución,  el
+<filename>.aux</filename>,  <filename>.toc</filename>, etc.,  archivos creados  por &latex;,  así
+como el  principal archivo de  salida <filename>.pdf</filename> o <filename>.dvi</filename>  en sí
+mismo.
+</para>
+<para>Cuando se  especifica, el directorio de  salida <replaceable>directory</replaceable> además
+primero se verifica automáticamente  cualquier archivo que se ingrese,
+de  modo que  los archivos  externos se  pueden volver  a leer,  si se
+desea. El verdadero directorio actual  (en el que se ejecutó &latex;)
+permanece  sin  cambios, y  también  se  comprobaron los  archivos  de
+entrada.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>escape del intérprete</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>\write18</literal>, habilitar</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>--enable-write18 command-line option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>--disable-write18 command-line option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>--shell-escape command-line option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>--no-shell-escape command-line option</primary></indexterm>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>--enable-write18</literal>
+</term><term><literal>--disable-write18</literal>
+</term><term><literal>--shell-escape</literal>
+</term><term><literal>--no-shell-escape</literal>
+</term><listitem><para>Habilita    o    deshabilita    <literal>\write18{<replaceable>shell_command</replaceable>}</literal>
+(véase <link linkend="_005cwrite18">\write18</link>).   Las dos  primeras opciones  son compatibles  con
+ambos  &tex; Live  y MiK&tex;,  mientras  que las  dos segundas  son
+sinónimos compatibles por &tex; Live.
+</para>
+<para>Habilitar  esta  funcionalidad   tiene  importantes  implicaciones  de
+seguridad, ya  que permite que  un archivo &latex;  ejecute cualquier
+comando.   Por  lo tanto,  de  manera  predeterminada, no  se  permite
+<literal>\write18</literal>  sin  restricciones.   (El valor  predeterminado  para
+&tex;  Live, Mac&tex;  y MiK&tex;  es permitir  la ejecución  de un
+número  limitado  de  programas  relacionados con  &tex;,  que  ellos
+distribuyen).
+</para>
+<para>Por    ejemplo,    si   invocas    a    &latex;    con   la    opción
+<literal>no-shell-escape</literal>, y en tu  documento llamas a <literal>\write18{ls
+-l}</literal>, entonces no obtienes un error  pero el archivo de registro dice
+‘<literal>runsystem(ls -l)...deshabilitado</literal>’.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>--halt-on-error command-line option</primary></indexterm>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>-halt-on-error</literal>
+</term><listitem><para>Detiene el procesamiento en el primer error.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>--file-line-error command-line option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>--no-file-line-error command-line option</primary></indexterm>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>-file-line-error</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>-no-file-line-error</literal>
+</term><listitem><para>Habilita                         o                         deshabilita
+<literal><replaceable>filename</replaceable>:<replaceable>lineno</replaceable>:<replaceable>error</replaceable></literal>-style      error     de
+mensajes.  Estos solo están disponibles con &tex; Live o Mac&tex;.
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
 
+</sect1>
+<sect1 label="28.2" id="Entrada-de-la-l_00ednea-de-comandos">
+<title>Entrada de la línea de comandos</title>
 
-<sect1 label="A.1" id="Plantilla-book">
-<title>Plantilla <literal>book</literal></title>
+<indexterm role="cp"><primary>Entrada, en la línea de comando</primary></indexterm>
 
+<para>Como parte de la invocación de la línea de comandos
+</para>
+<screen><replaceable>latex-engine</replaceable> <replaceable>options</replaceable> <replaceable>argument</replaceable>
+</screen>
+<para>puedes especificar una entrada &latex; arbitraria comenzando
+<replaceable>argument</replaceable>  con una  barra invertida.  (Todos los  motores admiten
+esto). Este te permite hacer algunos efectos especiales.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>hyperref</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>hyperref</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Por ejemplo,  este  archivo (que  usa el  paquete
+<literal>hyperref</literal>  para hipervínculos)  puede producir  dos tipos  de
+salida, una para leer en papel físico y otra para leer en línea.
+</para>
+<screen>\ifdefined\paperversion        % en el preámbulo
+\newcommand{\urlcolor}{black}
+\else
+\newcommand{\urlcolor}{blue}
+\fi
+\usepackage[colorlinks=true,urlcolor=\urlcolor]{hyperref}
+  ...
+\href{https://www.ctan.org}{CTAN}  % en el cuerpo
+  ...
+</screen>
+<para>Compilar  este  documento <filename>book.tex</filename>  con  la  línea de  comandos
+<literal>pdflatex  book</literal>  dará  el  enlace  ‘<literal>CTAN</literal>’  en  azul.   Pero
+compilarlo con
+</para>
+<screen>pdflatex "\def\paperversion{}\input book.tex"
+</screen>
+<para>tiene  el  enlace  en  negro.   Usamos  comillas  dobles  para  evitar
+interpretación  de los  símbolos  por  el intérprete  de  la línea  de
+comandos. (Este normalmente funciona en  sistemas Unix y Windows, pero
+hay muchas peculiaridades de las  comillas del intérprete, así que lee
+la documentación de tu sistema si necesitas).
+</para>
+<para>De  manera  similar, desde  el  único  archivo <filename>main.tex</filename>  puedes
+compilar dos versiones diferentes.
+</para>
+<!-- crédito Paul Gaborit: https://tex.stackexchange.com/a/220101/121234 -->
+<screen>pdflatex -jobname=students "\def\student{}\input{main}"
+pdflatex -jobname=teachers "\def\teachers{}\input{main}"
+</screen>
+<para>La  opción <literal>jobname</literal>  está  ahí porque,  de  lo contrario,  ambos
+archivos   estarían   llamando   a  <filename>main.pdf</filename>   y   el   segundo
+sobrescribiría el primero. (véase <link linkend="Nombre-del-trabajo">Nombre del trabajo</link>.)
+</para>
+<para>En este ejemplo usamos la línea de comando para seleccionar qué partes
+de un  documento incluir.  Para  un libro llamado  <filename>mybook.tex</filename> y
+estructurado como esto.
+</para>
 <screen>\documentclass{book}
-\usepackage[spanish]{babel}        % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc}        % Codificación de caracteres
-\title{Plantilla de Clase Book}
-\author{Autor Alex}
-
 \begin{document}
-\maketitle
+   ...
+\include{chap1} 
+\include{chap2}
+  ...
+\end{document}
+</screen>
+<para>la línea de comandos
+</para>
+<screen>pdflatex "\includeonly{chap1}\input{mybook}"
+</screen>
+<para>dará  salida   que  tiene   el  primer   capítulo  pero   ningún  otro
+capítulo. Véase <link linkend="Dividir-la-entrada">Dividir la entrada</link>.
+</para>
 
-\chapter{Primero}
-Algún texto.
+</sect1>
+<sect1 label="28.3" id="Nombre-del-trabajo">
+<title>Nombre del trabajo</title>
 
-\chapter{Segundo}
-Algún otro texto.
+<indexterm role="fn"><primary><literal>\jobname</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nombre de trabajo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nombre del documento raíz</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nombre del documento raíz</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo raíz</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo raíz</primary></indexterm>
 
-\section{Un subtema}
-El final.
-\end{document}
+<para>Ejecutar  &latex;  crea  una  serie  de  archivos,  incluido  el  PDF
+principal (o salida DVI), pero  también incluye otros.  Estos archivos
+se nombran  con el así  llamado <firstterm>jobname</firstterm>.   El caso más  común es
+también el más  simple, donde, por ejemplo,  el comando <literal>pdflatex
+thesis</literal>   crea  <literal>thesis.pdf</literal>   y   también  <literal>thesis.log</literal>   y
+<literal>thesis.aux</literal>.  Aquí el nombre del trabajo es <literal>thesis</literal>.
+</para>
+<para>En   general,  &latex;   se   invoca  como   <literal><replaceable>latex-engine</replaceable>
+<replaceable>options</replaceable>   <replaceable>argument</replaceable></literal>,   donde  <replaceable>latex-engine</replaceable>   es   el
+<command>pdflatex</command>,    <command>lualatex</command>,   etc.    (véase <link linkend="Motores-TeX">Motores
+&tex;</link>).  Si <replaceable>argument</replaceable> no comienza con una barra invertida, como
+es el caso  anterior con <literal>thesis</literal>, entonces  &tex; considera que
+es   el  nombre   del  archivo   para  ingresar   como  el   documento
+principal. Este archivo se denomina <firstterm>root file</firstterm> (véase <link linkend="Dividir-la-entrada">Dividir la
+entrada</link>, y <link linkend="_005cinput">\input</link>). El nombre de  ese archivo raíz, sin la
+extensión  <filename>.tex</filename>  si la  hay,  es  el  nombre del  trabajo.   Si
+<replaceable>argument</replaceable> comienza con  una barra invertida, o si  &tex; está en
+modo interactivo,  entonces espera el primer  comando <literal>\input</literal>, y
+el nombre del trabajo es el argumento de <literal>\input</literal>.
+</para>
+<para>Hay  dos posibilidades  más  para  el nombre  del  trabajo.  Se  puede
+especificar  directamente  con  la  opción  <literal>-jobname</literal>,  como  en
+<literal>pdflatex  -jobname=myname</literal>   (véase <link linkend="Entrada-de-la-l_00ednea-de-comandos">Entrada  de  la   línea  de
+comandos</link> para un ejemplo real).
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>texput, jobname predefinido</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>fallback jobname</primary></indexterm>
+<para>La posibilidad  final es <filename>texput</filename>,  que es la  última alternativa
+predeterminada  si no  hay  otro nombre  disponible  para &tex;.   Es
+decir, si no se especificó  la opción <literal>-jobname</literal> y la compilación
+se detiene antes de cualquier  archivo de entrada, entonces el archivo
+de registro se llamará <filename>texput.log</filename>.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\documentclass, y <literal>texput</literal> jobname</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\RequirePackage y <literal>textput</literal> jobname</primary></indexterm>
+<para>Un  caso especial  de esto  es  que en  las versiones  de &latex;  de
+(aproximadamente) 2020 o  posterior, el nombre del  trabajo también es
+<filename>texput</filename> si el primer <literal>\input</literal>  ocurre como resultado de ser
+llamado por  <literal>\documentclass</literal> o <literal>\RequirePackage</literal>.   Así que
+esto producirá un archivo llamado <filename>texput.pdf</filename>:
+</para>
+<screen>pdflatex "\documentclass{minimal}\begin{document}Hello!\end{document}"
 </screen>
+<para>Sin embargo,  este caso especial solo  se aplica a esos  dos comandos.
+Así, con
+</para>
+<!-- acredita a Herbert Voss: https://tex.stackexchange.com/a/17236/121234 -->
+<screen>pdflatex "\documentclass{article}\usepackage{lipsum}\input{thesis}"
+</screen>
+<para>el archivo  de salida es <filename>lipsum.pdf</filename>,  ya que <literal>\usepackage</literal>
+llama a <literal>\input</literal>.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\jobname</primary></indexterm>
+<para>Dentro del  documento, la macro  <literal>\jobname</literal> se expande  al nombre
+del  trabajo.  (Cuando  ejecutas &latex;  en un  archivo cuyo  nombre
+contiene  espacios, la  cadena devuelta  por <literal>\jobname</literal>  contiene
+comillas  de inicio  y final  coincidentes).  En la  expansión de  esa
+macro, todos los caracteres son  de catcode 12 (otro) excepto que
+los espacios  son category 10, incluyendo letras  que normalmente
+son catcode 11.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\IfBeginWith* macro de <filename>xstring</filename></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>xstring</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>xstring</literal> package</primary></indexterm>
 
+<para>Debido a esta  situación de catcode, usar el nombre  del trabajo en un
+condicional se puede volver complicado.  Una solución es usar la macro
+<literal>\IfBeginWith</literal>   del  paquete   <filename>xstring</filename>  en   su  variante
+estrella, que  es insensible a  catcode. Por ejemplo, en  el siguiente
+texto  la nota  a  pie de  página  “Incluyendo Respublica  Bananensis
+Francorum.” solo  está presente si  el nombre de la  tarea comienza
+con <filename>mi-doc</filename>.
+</para>
+<screen>Si  una democracia  es  solo  un régimen  donde  los ciudadanos  votan
+entonces         todas         las        repúblicas         bananeras
+\IfBeginWith*{\jobname}{my-doc}%           {\footnote{Incluyendo
+Respublica Bananensis Francorum.}}{} son democracias.
+</screen>
+<para>Manipular el valor de <literal>\jobname</literal>  dentro de un documento no camba
+el nombre del archivo de salida o el archivo de registro.
+</para>
+
 </sect1>
-<sect1 label="A.2" id="Plantilla-beamer">
+<sect1 label="28.4" id="Recuperaci_00f3n-de-errores">
+<title>Recuperación de errores</title>
+
+<para>Si &latex;  encuentra un  error en  tu documento,  entonces te  da un
+mensaje de  error y  te muestra un  signo de  interrogación, <literal>?</literal>.
+Por ejemplo, ejecutando &latex; en este archivo
+</para>
+<screen>\newcommand{\NP}{\ensuremath{\textbf{NP}}}
+El problema de \PN{} es de un millón de dólares.
+</screen>
+<para>hace que muestre esto y espere la entrada.
+</para>
+<screen>! Secuencia de control Indefinida.
+l.5 El problema
+             \PN{} es uno de un millón de dólares.
+?
+</screen>
+<para>Lo más sencillo es ingresar <userinput>x</userinput> y <userinput>RETURN</userinput> y arreglar el error
+de tipografía.  En  su lugar, podrías ingresar  <userinput>?</userinput> y <userinput>RETURN</userinput>
+para ver otros opciones.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>‘<literal>*</literal>’ prompt</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>prompt, ‘<literal>*</literal>’</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\stop</primary></indexterm>
+<para>Hay otros  dos escenarios de  error.  El  primero es que  te olvidaste
+incluir el <literal>\end{document}</literal> o lo  escribiste mal.  En este caso
+&latex; te  da un ‘<literal>*</literal>’  indicador.  Puedes  volver a la  línea de
+comandos escribiendo  <userinput>\stop</userinput> y <userinput>RETURN</userinput>; este  comando mejora
+la salida de &latex; inmediatamente, sea cual sea el estado en el que
+se encuentre.
+</para>
+<para>El último escenario es que escribiste  mal el nombre del archivo.  Por
+ejemplo,   en   lugar   de  <literal>pdflatex   test</literal>   puedes   escribir
+<literal>pdflatex tste</literal>.
+</para>
+<screen>! No puedo encontrar el archivo `tste'.
+<*> tste
+        
+(Presiona   Enter  para   volver   a  intentarlo   o  Control-D   para
+salir). Escribe otro nombre de archivo de entrada:
+</screen>
+<para>Lo más  simple es ingresar  <userinput>CTRL d</userinput> (manteniendo  presionadas las
+teclas  control y  flecha abajo  al mismo  tiempo), y  luego vuelve  a
+escribir la línea de comandos correcta.
+</para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+<appendix label="A" id="Plantillas-de-documentos">
+<title>Plantillas de documentos</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>plantillas de documentos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>plantillas, documento</primary></indexterm>
+
+<para>Aunque son material ilustrativo, quizás estas plantillas de documentos
+sean útiles.   Los recursos de  plantillas adicionales se  enumeran en
+<ulink url="https://tug.org/interest.html#latextemplates">https://tug.org/interest.html#latextemplates</ulink>.
+</para>
+
+
+<sect1 label="A.1" id="Plantilla-beamer">
 <title>Plantilla <literal>beamer</literal></title>
 
-<para>La clase <literal>beamer</literal> crea diapositivas de presentaciones.
+<indexterm role="cp"><primary><literal>beamer</literal> plantilla y clase</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>plantilla, <literal>beamer</literal></primary></indexterm>
+
+<para>La clase  <literal>beamer</literal> crea  diapositivas de  presentación.  Tiene
+una vasta  variedad de  características, pero  aquí hay  una plantilla
+básica:
 </para>
 <screen>\documentclass{beamer}
-\usepackage[spanish]{babel}        % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc}        % Codificación de caracteres
 
-\title{Plantilla de Clase Beamer}
+\title{Plantilla de clase Beamer}
 \author{Autor Alex}
-\date{Julio 31, 2010}
+\date{31 de julio de 2020}
 
 \begin{document}
 
 \maketitle
 
-% sin [fragile], cualquier código {verbatim} provoca errores misteriosos.
+% sin [fragile], cualquier código {verbatim} obtiene misteriosos errores.
 \begin{frame}[fragile]
- \frametitle{Primer Diapositiva}
+ \frametitle{Primer diapositiva}
 
 \begin{verbatim}
-  ¡Esto está en \verbatim!
+  Este es \verbatim!
 \end{verbatim}
 
 \end{frame}
 
 \end{document}
-
 </screen>
+<para>El paquete Beamer en CTAN: <ulink url="https://ctan.org/pkg/beamer">https://ctan.org/pkg/beamer</ulink>.
+</para>
 
 </sect1>
-<sect1 label="A.3" id="Plantilla-tugboat">
-<title>Plantilla <literal>tugboat</literal></title>
+<sect1 label="A.2" id="Plantilla-de-art_00edculo">
+<title>Plantilla <literal>article</literal></title>
 
-<para><citetitle>TUGboat</citetitle> es el diario del Grupo de Usuarios de &tex;,
-<ulink url="http://tug.org/TUGboat">http://tug.org/TUGboat</ulink>.
+<indexterm role="cp"><primary>plantilla (simple), <literal>article</literal></primary></indexterm>
+
+<para>Una plantilla simple para un artículo.
 </para>
-<screen>\documentclass{ltugboat}  % para procedimientos ltugproc
+<screen>\documentclass{article}
+\title{Plantilla de clase article}
+\author{Autor Alex}
 
-\usepackage[spanish]{babel}        % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc}        % Codificación de caracteres
-\usepackage{graphicx}
-\usepackage{ifpdf}
-\ifpdf
-  \usepackage[breaklinks,colorlinks,linkcolor=black,citecolor=black,
-              urlcolor=black]{hyperref}
-\else
-  \usepackage{url}
-\fi
-
 \begin{document}
+\maketitle
 
-\title{Ejemplo de Articulo Regular \TUB\}
+\section{Primera sección}
+Algún texto.
 
-% repetir información para cada autor.
-\author{First Last}
-\address{Street Address \\ Town, Postal \\ Country}
-\netaddress{user (at) ejemplo dot org}
-\personalURL{http://ejemplo.org/~user/}
+\subsection{Primera sección, primera subsección}
+Texto adicional.
 
-\maketitle
+\section{Segunda sección}
+Algo más de texto.
 
-% El resumen en ltugboat viene después de \maketitle.
-\begin{abstract}
-Este es un ejemplo del tema de un artículo \TUB{} ordinario.
-\end{abstract}
+\end{document}
+</screen>
 
-\section{Introducción}
+</sect1>
+<sect1 label="A.3" id="Plantilla-de-libro">
+<title>Plantilla <literal>book</literal></title>
 
-Este es un artículo de ejemplo para \TUB, de
-\url{http://tug.org/TUGboat/location.html}.
+<indexterm role="cp"><primary>plantilla, <literal>book</literal></primary></indexterm>
 
-Recomendamos el paquete graphicx para inclusión de imágenes y el
-paquete hyperref para urls activas (en la salida \acro{PDF}).  \TUB\ se
-produce utilizando archivos \acro{PDF} exclusivamente, en la actualidad.
+<para>Esta  es una  plantilla sencilla  para un  libro.  Véase <link linkend="Plantilla-de-libro-Larger">Plantilla  de
+libro Larger</link>, para una más elaborada.
+</para>
+<screen>\documentclass{book}
+\title{Plantilla de clase book}
+\autor{Autor Alex}
 
-Las clases \texttt{ltug*} proporcionan estas abreviaturas, entre muchas
-otras:
+\begin{document}
+\maketitle
 
-{\small
-\begin{verbatim}
-\AllTeX \AMS \AmS \AmSLaTeX \AmSTeX \aw \AW
-\BibTeX \CandT \CTAN \DTD \DVItoVDU \HTML
-\ISBN \ISSN \JTeX \JoT \LAMSTeX \LaTeXe
-\Mc \mf \MFB \mtex \pcMF \PCTeX \pcTeX \Pas
-\PiC \PiCTeX \plain \POBox \PS
-\SC \SGML \SliTeX \TANGLE \TB \TP \TUB \TUG
-\tug \UG \UNIX \VAX \VorTeX \XeT \WEB \WEAVE
+\chapter{Primero}
+Algún texto.
 
-\Dash \dash \vellipsis \bull \cents \Dag
-\careof \thinskip
+\chapter{Segundo}
+Algún otro texto.
 
-\acro{FRED} -> {\sc fred}  % ¡Por favor úselas!
-\cs{fred}   -> \fred
-\env{fred}  -> \begin{fred}
-\meta{fred} -> <fred>
-\nth{n}     -> 1st, 2nd, ...
-\sfrac{3/4} -> 3/4
-\booktitle{Libro de Fred}
-\end{verbatim}
-}
+\section{Un subtema}
+Fin.
 
-Para mayor información, consulte el documento en ltubguid:
-\url{http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/tugboat}
+\end{document}
+</screen>
 
-Correo electrónico \verb|tugboat at tug.org| si incurre en problemas o tiene
-dudas.
+</sect1>
+<sect1 label="A.4" id="Plantilla-de-libro-Larger">
+<title>Plantilla de larger <literal>book</literal></title>
 
+<indexterm role="cp"><primary>plantilla, <literal>book</literal></primary></indexterm>
 
+<para>Esta es una  plantilla algo elaborada para  un libro.  Véase <link linkend="Plantilla-de-libro">Plantilla
+de libro</link>, por una más sencilla.
+</para>
+<para>Esta   plantilla   usa   <literal>\frontmatter</literal>,   <literal>\mainmatter</literal>   y
+<literal>\backmatter</literal>  para controlar  la  tipografía de  las tres  áreas
+principales  de   un  libro   (véase <link linkend="_005cfrontmatter-_002d-_005cmainmatter-y-_005cbackmatter">\frontmatter  -   \mainmatter  y
+\backmatter</link>).  EL libro tiene una bibliografía y un índice.
+</para>
+<para>También  es  notable  que usa  <literal>\include</literal>  e  <literal>\includeonly</literal>
+(véase <link linkend="Dividir-la-entrada">Dividir  la  entrada</link>).   Mientras trabajas  en  un  capítulo,
+puedes  comentar  todas  las  demás entradas  del  capítulo  desde  el
+argumento hasta <literal>\includeonly</literal>.  Eso acelerará la compilación sin
+perder cualquier información como referencias cruzadas.  (Material que
+no necesita entrar en una  nueva página se introduce con <literal>\input</literal>
+en lugar de  <literal>\include</literal>.  No obtienes el  beneficio de referencia
+cruzada con <literal>\input</literal>.)
+</para>
+<screen>\documentclass[titlepage]{book}
+\usepackage{makeidx}\makeindex
 
-\bibliographystyle{plain}  % recomendamos el estilo de bibliografía plain
-\nocite{book-minimal}      % solo hace que la bibliografía no esté vacía
-\bibliography{xampl}       % xampl.bib viene con BibTeX
+\title{Plantilla de la clase book}
+\author{Autor Alex}
 
+\includeonly{%
+% frontcover,
+  preface,
+  chap1,
+% appenA,
+  }
 
-\makesignature  % no en ltugproc
+\begin{document}
+\frontmatter
+\include{frontcover}
+  % tal vez comentar mientras se redacta:
+\maketitle \input{dedication} \input{copyright}
+\tableofcontents
+\include{preface}
+
+\mainmatter
+\include{chap1}
+...
+\appendix
+\include{appenA}
+...
+
+\backmatter
+\bibliographystyle{apalike}
+\addcontentsline{toc}{chapter}{Bibliography}
+\bibliography
+\addcontentsline{toc}{chapter}{Index}
+\printindex
+
+\include{backcover}
 \end{document}
 </screen>
-<!-- begin vincentb1 -->
+
 </sect1>
 </appendix>
-<!--  node-name,  next,  previous,  up -->
-<appendix label="B" id="License-translation">
-<title>Traducción de la licencia</title>
+<chapter label="" id="_00cdndice">
+<title>Índice</title>
 
-<para>La traducción que sigue es dada únicamente como informaciòn, y no
-reemplaza el texto en inglés dado al principio de este documento.
-<!-- end vincentb1 -->
-</para>
-<para>Se concede permiso para hacer y distribuir copias literales de este
-manual siempre que el aviso de copyright y esta nota de permiso se
-conserven en todas las copias.
-</para>
-
-<para>Se concede permiso para copiar y distribuir versiones modificadas de
-este manual bajo las condiciones para una copia literal, a condición de
-que todo el trabajo derivado resultante se distribuya bajo los términos
-de una nota de permiso idéntica a ésta.
-</para>
-<para>Se concede permiso para copiar y distribuir traducciones de este manual
-a otro idioma, con las condiciones anteriores para versiones
-modificadas.
-</para>
-</appendix>
-<chapter label="" id="_00cdndice-de-Conceptos">
-<title>Índice de Conceptos</title>
-
+<!-- Mantén `Command Index' funcionando para ltx-help.el. -->
+<anchor id="_00edndice-de-comandos"/>
 <index role="cp"></index>
 
-<!-- El nombre del nodo `Índice de Instrucciones' NO se debe alterar para -->
-<!-- ltx-help.el. -->
 </chapter>
-<chapter label="" id="_00cdndice-de-Instrucciones">
-<title>Índice de Instrucciones</title>
-
-<index role="fn"></index>
-
-</chapter>
 </book>

Modified: trunk/latex2e-es.dvi
===================================================================
(Binary files differ)

Modified: trunk/latex2e-es.info
===================================================================
--- trunk/latex2e-es.info	2023-01-11 16:09:29 UTC (rev 1142)
+++ trunk/latex2e-es.info	2023-01-11 22:15:26 UTC (rev 1143)
@@ -1,92 +1,89 @@
-This is latex2e-es.info, produced by makeinfo version 6.5 from
+This is latex2e-es.info, produced by makeinfo version 7.0.1 from
 latex2e-es.texi.
 
 Este documento es un manual de referencia extraoficial para LaTeX, un
-sistema de preparación de documentos, para la versión de Julio 2010.
+sistema de preparación de documentos, versión Enero 2023.
 
-   Esto se tradujo originalmente del archivo ‘LATEX.HLP’ v1.0a de la
-Biblioteca de Ayuda VMS. La versión pretraducción fue escrita por
-George D. Greenwade de Sam Houston State University.  La versión de
-LaTeX 2.09 fue escrita por Stephen Gilmore.  La versión de LaTeX2e fue
-adaptada por Torsten Martinsen.  Karl Berry hizo la actualización y
-posteriores adiciones, y reconoce su agradecimiento a la utilización de
-‘Hypertext Help con LaTeX’, por Sheldon Green, y del ‘LaTeX Command
-Summary’ (para LaTeX 2.09) por L. Botway y C. Biemesderfer (publicada
-por el Grupo de Usuarios TeX como ‘TeXniques’ número 10), como material
-de referencia (no se copió texto directamente).
+   Este manual se tradujo originalmente de ‘LATEX.HLP’ v1.0a en la
+Biblioteca de ayuda de VMS. La versión previa a la traducción fue
+escrita por George D. Greenwade de la Universidad Estatal Sam Houston.
+La versión 2.09 de LaTeX  fue escrita por Stephen Gilmore.  La versión
+LaTeX2e fue adaptada desde esta por Torsten Martinsen.  Karl Berry hizo
+más actualizaciones y adiciones, y reconoce con gratitud que ha
+utilizado ‘Hypertext Help con LaTeX’, de Sheldon Green, y ‘Resumen de
+comandos LaTeX’ (para LaTeX 2.09) por L. Botway y C. Biemesderfer
+(publicado por los usuarios del Grupo TeX como ‘TeXnicas’ número 10),
+como material de referencia.  También reconocemos con gratitud el
+material adicional que aparece en la referencia de latex2e por Martin
+Herbert Dietze.  (De estas referencias no se copió texto directamente).
 
-   Copyright 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Nacho Pacheco
-—Traducción.
-Copyright 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016
-Karl Berry.
+   Copyright 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016,
+2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Karl Berry.
 Copyright 1988, 1994, 2007 Stephen Gilmore.
 Copyright 1994, 1995, 1996 Torsten Martinsen.
 
-   A continuación se encuentra la licencia bajo la cual es distribuido
-este manual, una traducción lo es dada en anexo, ver *note License
-translation::.
+   Tabla de contenido etc.Se otorga permiso para hacer y distribuir
+copias textuales de este manual siempre y cuando, se conserven en todas
+las copias este aviso de derechos de autor y este aviso de permiso.
 
-   Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
-manual provided the copyright notice and this permission notice are
-preserved on all copies.
+   Se otorga permiso para copiar y distribuir versiones modificadas de
+este manual bajo las condiciones para la copia literal, siempre que la
+totalidad del trabajo derivado resultante se distribuya bajo los
+términos de un aviso de permiso idéntico a este.
 
-   Permission is granted to copy and distribute modified versions of
-this manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
-entire resulting derived work is distributed under the terms of a
-permission notice identical to this one.
-
-   Permission is granted to copy and distribute translations of this
-manual into another language, under the above conditions for modified
-versions.
+   Se otorga permiso para copiar y distribuir traducciones de este
+manual a otro idioma, en las condiciones anteriores para versiones
+modificadas.
 INFO-DIR-SECTION TeX
 START-INFO-DIR-ENTRY
-* LaTeX2e-es: (latex2e-es).        Manual de extraoficial de LaTeX.
+* LaTeX2e: (latex2e).      Manual de referencia extraoficial de LaTeX.
 END-INFO-DIR-ENTRY
 
 
 File: latex2e-es.info,  Node: Top,  Next: Acerca de este documento,  Up: (dir)
 
-LaTeX2e
-*******
+LaTeX2e: Un manual de referencia extraoficial
+*********************************************
 
-Este documento es un manual de referencia extraoficial para LaTeX, un
-sistema de preparación de documentos, versión Julio 2010.  Este se
-pretende que cubra LaTeX2e, que ha sido la versión estándar de LaTeX por
-muchos años.
+Este documento es un manual de referencia extraoficial (versión Enero
+2023) para LaTeX2e, un sistema de preparación de documentos.
 
 * Menu:
 
-* Acerca de este documento:: Acerca de este documento
-* Descripción::              ¿Qués es LaTeX?
-* Iniciando y Finalizando::  El principio y final estándar de un documento.
-* Clases de Documento::	     Algunas de las diferentes clases disponibles.
-* Tipos de Letra::			  Y tipos de letra, como negrita, cursiva, etc.
-* Diseño::			           Controlando el diseño de la página.
-* Seccionado::			        Cómo seccionar adecuadamente.
-* Referencias Cruzadas::	  Referencias automáticas.
-* Entornos::		           Tal como enumerate e itemize.
-* Saltos de Línea::	        Influyendo en los saltos de línea.
-* Saltos de Página::	        Influyendo en los saltos de página.
-* Notas al Pie::			     Cómo producir notas al pie.
-* Definiciones::			     Definiendo sus propias instrucciones, etc.
-* Contadores::			        Contadores internos utilizados por LaTeX.
-* Longitudes::			        Las instrucciones de longitud.
-* Haciendo Párrafos::		  Instrucciones de Párrafo.
-* Fórmulas Matemáticas::	  Cómo crear fórmulas matemáticas.
-* Modos::			           Modos Párrafo, Matemáticas o de Escritura de Izquierda a Derecha.
-* Estilos de Página::		  Varios estilos de diseño de página.
+* Acerca de este documento:: Informe de errores, etc.
+* Descripción::            ¿Qué es LaTeX?
+* Clases de documentos::	 Algunas de las diversas clases disponibles.
+* Tipos de letra::			   Cursiva, negrita, máquina de escribir, etc.
+* Composición::			       Controlar la composición de la página.
+* Seccionado::			       Partes, Capítulos, Secciones, etc.
+* Referencias cruzadas:: 	 Referencia automática.
+* Entornos::		           Tal como enumerar y detallar.
+* Salto de línea::	       Influir en los saltos de línea.
+* Salto de página::	       Influir en los saltos de página.
+* Notas al pie::			     Cómo producir notas a pie de página.
+* Definiciones::			     Define tus propios comandos, etc.
+* Contadores::			       Contadores internos utilizados por LaTeX.
+* Longitudes::			       Los comandos de longitud.
+* Crear párrafos::		     Comandos de párrafo.
+* Fórmulas math::		       Cómo crear fórmulas matemáticas.
+* Modos::			             Modos de párrafo, matemáticas o LR.
+* Estilos de página::			 Varios estilos de composición de página.
 * Espacios::		           Espacio horizontal y vertical.
-* Cajas::                    Haciendo cajas.
-* Inserciones Especiales::	  Insertando caracteres reservados y especiales.
-* Dividiendo la Entrada::	  Manejo de archivos de gran tamaño mediante su fraccionamiento.
-* Asuntos de Portada/Contraportada:: Tablas de contenido, glosarios, índices.
+* Cajas::                  Hacer cajas.
+* Color::                  Definición y uso de colores.
+* Gráficos::               Importar gráficos desde fuera de LaTeX.
+* Inserciones especiales:: Inserción de caracteres reservados y
+                            especiales.
+* Dividir la entrada::     Lidiar con archivos grandes dividiéndolos.
+* Material de portada/contraportada::	Tablas de contenido, glosarios,
+                            índices.
 * Cartas::			           La clase ‘letter’.
-* Entrada/Salida a la Terminal:: Interacción del usuario.
-* Línea de Órdenes::         Comportamiento independiente del sistema de la línea de órdenes.
-* Plantillas de Documento::  Principales plantillas para diversas clases de documento.
-* Traducción de la licencia: License translation. Una traducciòn como informaciòn de la licencia.
-* Índice de Conceptos::		  Índice general.
-* Índice de Instrucciones::  Lista alfabética de instrucciones LaTeX.
+* Entrada/salida::         Interacción del usuario.
+* Interfaz de línea de comandos:: Opciones comunes de la línea de
+                            comandos.
+* Plantillas de documentos:: Plantillas de inicio para varias clases
+                            de documentos.
+* Índice::		             Índice general.
 
 
 File: latex2e-es.info,  Node: Acerca de este documento,  Next: Descripción,  Prev: Top,  Up: Top
@@ -94,1924 +91,5963 @@
 1 Acerca de este documento
 **************************
 
-LaTeX está implementado como un paquete de macros por Donald E. Knuth’s
-para el programa de composición tipográfica TeX.  LaTeX originalmente
-fue creado por Leslie Lamport; este ahora es mantenido por un grupo de
-voluntarios en (<http://latex-project.org>).  La documentación oficial
-escrita por el proyecto LaTeX está disponible allí.
+Este es un manual de referencia extraoficial para el sistema de
+preparación de documentos LaTeX2e, que es un paquete de macros para el
+programa de composición tipográfica TeX (*note Descripción::).
 
-   Una vez más, el presente documento no es oficial y no ha sido
-revisado por los responsables del proyecto LaTeX.  No enviar informes de
-error o cualquier otra cosa sobre este documento a ellos.  En su lugar,
-por favor, envíe todos comentarios a <latexrefman at tug.org>.
+   La página oficial de este documento es <https://latexref.xyz>; Tiene
+páginas web separadas para cada tema.  Alternativamente.
+<https://latexref.xyz/dev/latex2e.html> tiene el documento completo en
+una sola página.  Para otros formatos de salida, las fuentes y mucho más
+información, consulta <https://latexref.xyz/dev/>.
 
-   La página principal de este documento es
-<http://puszcza.gnu.org.ua/software/latexrefman/>.  Esa página tiene
-enlaces al resultado actual de la compilación de este documento en
-varios formatos, a fuentes, a listas de correo, y a otros
-infraestructura.
+   En este documento, principalmente usaremos ‘LaTeX’ en lugar de
+‘LaTeX2e’, ya que la versión anterior de LaTeX (2.09) está congelada
+hace décadas.
 
-   Por supuesto, hay muchas otras muchas fuentes de información sobre,
-LaTeX.  Éstos son algunos de ellos:
+   LaTeX es mantenido por un grupo de voluntarios
+(<https://latex-project.org>).  La documentación oficial escrita por el
+proyecto LaTeX está disponible en su sitio web.  El presente documento
+es completamente extraoficial y, no ha sido escrito ni revisado por los
+mantenedores de LaTeX.  No envíes informes de errores o cualquier otra
+cosa sobre este documento.  En su lugar, envía todos los comentarios a
+<latexrefman at tug.org>.
 
-<http://www.ctan.org/pkg/latex-doc-ptr>
-     Dos páginas de referencias recomendadas a LaTeX documentación.
+   Este documento es una referencia, no un tutorial.  Hay una gran
+variedad de otra información disponible sobre LaTeX, en todos los
+niveles.  Aquí tienes algunas introducciones.
 
-<http://www.ctan.org/pkg/first-latex-doc>
-     Escribir su primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
+<https://ctan.org/pkg/latex-doc-ptr>
+     Dos páginas de referencias recomendadas para la documentación de
+     LaTeX.
 
-<http://www.ctan.org/pkg/usrguide>
-     La guía para los autores de documentos mantenidos como parte de
-     LaTeX; hay varios otros.
+<https://ctan.org/pkg/first-latex-doc>
+     Escribe tu primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
 
-<http://tug.org/begin.html>
-     Introducción al TeX sistema, incluyendo LaTeX.
+<https://ctan.org/pkg/lshort>
+     Una introducción más larga a LaTeX, traducida a muchos idiomas.
 
+<https://tug.org/begin.html>
+     Introducción al sistema TeX, incluido LaTeX, con más referencias
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Descripción,  Next: Iniciando y Finalizando,  Prev: Acerca de este documento,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Descripción,  Next: Clases de documentos,  Prev: Acerca de este documento,  Up: Top
 
 2 Descripción de LaTeX
 **********************
 
-Las instrucciones LaTeX componen tipográficamente un archivo de texto
-usando el programa TeX y el “paquete de macros” LaTeX para TeX.  Para
-ser más específicos, este procesa un archivo de entrada que contiene el
-texto de un documento con instrucciones intercaladas que describen cómo
-se debe dar formato al texto.  Este produce al menos tres archivos de
-salida:
+LaTeX es un sistema para la composición tipográfica de documentos.
+Originalmente fue creado por Leslie Lamport en 1984, pero ha sido
+mantenido por un grupo de voluntarios desde hace muchos años
+(<https://latex-project.org>).  Se utiliza ampliamente, en particular,
+pero no exclusivamente, para matemáticas y documentos técnicos.
 
-  1. Un archivo de salida principal, que es uno de:
+   Un usuario de LaTeX escribe un archivo de entrada que contiene texto
+para componer junto con comandos intercalados.  La codificación
+predeterminada para el texto es UTF-8 (a partir de 2018).  Los comandos
+especifican, por ejemplo, cómo se debe formatear el texto.
 
-       1. Si se invoca como ‘latex’, un archivo “independiente del
-          dispositivo” (‘.dvi’).  Este contiene las instrucciones que se
-          pueden traducir en órdenes para una variedad de dispositivos
-          de salida.  Usted puede ver estos archivos ‘.dvi’ producidos
-          por LaTeX utilizando un programa como ‘xdvi’ (visualización
-          directa) o ‘dvips’ (los convierte a PostScript).
+   LaTeX se implementa como un conjunto de las llamadas “macros”
+relacionadas que usa Donald E. El programa de composición tipográfica
+TeX de Knuth o uno de sus derivados, conocidos colectivamente como
+“motores”.  Así, el usuario produce una salida, normalmente PDF,
+entregando el archivo de entrada a un motor TeX.  (Las siguientes
+secciones describen todo esto con más detalle).
 
-       2. Si es invocado como ‘pdflatex’, produce un archivo de
-          “Documento de Formato Portátil” (‘.pdf’).  Normalmente, este
-          es un archivo autocontenido, con todos los tipos de letra e
-          imágenes incrustadas.  Este puede ser muy útil, pero hace que
-          produzca un archivo mucho más grande que el ‘.dvi’ producido a
-          partir del mismo documento.
+   (El término LaTeX también se usa a veces para indicar el idioma en el
+que el documento de entrada está marcado, es decir, para especificar el
+conjunto de comandos disponible para un usuario de LaTeX.
 
-     Existen otras variantes menos comunes de LaTeX (y TeX), de modo que
-     puede producir HTML, XML y otras cosas.
+   El nombre LaTeX es la abreviatura de “Lamport TeX”.  Se pronuncia
+LAH-teck o LAY-teck, o a veces LAY-tecks.  Dentro de un documento,
+puedes producir el logo con ‘\LaTeX’.  Cuando el uso del logotipo no es
+sensible, como en texto sin formato, escríbelo como ‘LaTeX’.
 
-  2. Un archivo de“transcripción” o ‘.log’ que contiene información
-     resumida y mensajes de diagnóstico para cualquier error descubierto
-     en el archivo de entrada.
+* Menu:
 
-  3. Un archivo “auxiliar” o ‘.aux’.  Este es usado por LaTeX mismo,
-     para diversas cosas como el seccionado.
+* Comenzar y terminar:: El principio y final estándar de un documento.
+* Archivos de salida::  Archivos producidos.
+* Motores TeX::      Programas que pueden compilar TeX y
+                            LaTeX.
+* Sintaxis del comando LaTeX:: Sintaxis general de los comandos
+                            LaTeX.
+* Entorno::             Un área de la fuente con un comportamiento
+                            distinto.
+* CTAN::                Nuestro repositorio.
 
-   Una instrucción LaTeX comienza con el nombre de la instrucción, la
-cual consiste de una ‘\’ seguida por o bien (a) una cadena de letras o
-(b) un único carácter no letra.  Los argumentos que figuran entre
-corchetes, ‘[]’, son opcionales, mientras que los argumentos contenidos
-entre llaves, ‘{}’, son obligatorios.
-
-   LaTeX es sensible a mayúsculas y minúsculas.  Cuando ingresa
-instrucciones, use la caja de letras propia a cada instrucción —
-tradicionalmente es minúsculas.
-
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Iniciando y Finalizando,  Next: Clases de Documento,  Prev: Descripción,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Comenzar y terminar,  Next: Archivos de salida,  Up: Descripción
 
-3 Iniciando y Finalizando
-*************************
+2.1 Comenzar y terminar
+=======================
 
-Un archivo de entrada mínimo tiene el siguiente aspecto:
+Los archivos LaTeX tienen una estructura global simple, con un comienzo
+y fin estándar.  Este es un pequeño ejemplo.
 
-     \documentclass{CLASE}
+     \documentclass{article}
      \begin{document}
-     SU TEXTO
+     Hola, mundo \LaTeX\.
      \end{document}
 
-donde CLASE es una clase de documento válida para LaTeX.  *Note Clases
-de Documento::, para detalles de varias clases de documento disponibles
-localmente.
+Cada documento LaTeX tiene una línea ‘\begin{document}’ y una línea
+‘\end{document}’.
 
-   Usted puede incluir otras instrucciones LaTeX entre las instrucciones
-‘\documentclass’ y ‘\begin{document}’ (esta área se llama el
-“preámbulo”).
+Aquí, ‘article’ es la “clase de documento”.  Se implementa en un archivo
+‘article.cls’.  Puedes utilizar cualquier clase de documento en tu
+sistema.  Algunas clases de documentos están definidas por el mismo
+LaTeX y hay una gran variedad de otras clases ampliamente disponibles.
+*Note Clases de documentos::.
 
+   Puedes incluir otros comandos LaTeX entre los comandos
+‘\documentclass’ y ‘\begin{document}’.  Esta área se llama “preámbulo”.
+
+   El par ‘\begin{document}’, ‘\end{document}’ define un “entorno”; el
+entorno ‘document’ (y no otros) es obligatorio en todos los documentos
+LaTeX (*note document::).  LaTeX pone a tu disposición muchos entornos
+que están documentados aquí (*note Entornos::).  Muchos más están
+disponibles para ti desde paquetes externos, sobre todo los disponibles
+en CTAN (*note CTAN::).
+
+   Las siguientes secciones tratan sobre cómo producir PDF u otra salida
+desde un archivo de entrada LaTeX.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Clases de Documento,  Next: Tipos de Letra,  Prev: Iniciando y Finalizando,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Archivos de salida,  Next: Motores TeX,  Prev: Comenzar y terminar,  Up: Descripción
 
-4 Clases de Documento
-*********************
+2.2 Archivos de salida
+======================
 
-La clase de un determinado documento se define con la instrucción:
+LaTeX produce un archivo de salida principal y al menos dos archivos
+auxiliares.  El nombre del archivo de salida principal termina en ‘.dvi’
+o ‘.pdf’.
 
-     \documentclass[OPCIONES]{CLASE}
+‘.dvi’
+     Si LaTeX se invoca con el comando del sistema ‘latex’ entonces
+     produce un archivo independiente del dispositivo, con extensión
+     ‘.dvi’.  Puedes ver este archivo con un comando como ‘xdvi’, o lo
+     puedes convertir a un archivo PostScript ‘.ps’ con ‘dvips’ o a un
+     archivo de formato de documento portable ‘.pdf’ con ‘dvipdfmx’.  El
+     contenido del archivo se puede volcar en forma legible por humanos
+     con ‘dvitype’.  Una amplia gama de programas utilitarios DVI están
+     disponibles (<https://mirror.ctan.org/dviware>).
 
-La instrucción ‘\documentclass’ debe ser la primer instrucción en un
-archivo fuente LaTeX.
+‘.pdf’
+     Si LaTeX se invoca a través del comando del sistema ‘pdflatex’,
+     entre otros comandos (*note Motores TeX::), entonces la salida
+     principal es un archivo de formato de documento portable (PDF).
+     Típicamente este es un archivo independiente, con todos los tipos
+     de letra e imágenes incluidas.
 
-   Los nombres integrados de CLASES de documento LaTeX (muchas otras
-clases de documento están disponibles como complementos; *note
-Descripción::):
+   LaTeX siempre produce al menos dos archivos adicionales.
 
-     article  report  book  letter  slides
+‘.log’
+     Esta transcripción del archivo contiene información resumida, como
+     una lista de paquetes cargados.  También incluye mensajes de
+     diagnóstico y quizás información adicional para cualquier error.
 
-   Las OPCIONES estándar están descritas más adelante.
+‘.aux’
+     La información auxiliar la utiliza LaTeX para cosas como
+     referencias cruzadas.  Por ejemplo, la primera vez que LaTeX
+     encuentra una referencia directa — una referencia cruzada a algo
+     que aún no ha apareció en la fuente — aparecerá en la salida como
+     un doble signo de interrogación ‘??’.  Cuando el lugar al que se
+     hace referencia finalmente aparece en la fuente, entonces LaTeX
+     escribe su información de ubicación en este archivo ‘.aux’.  En la
+     siguiente invocación, LaTeX lee la información de ubicación de este
+     archivo y la usa para resolver la referencia, sustituyendo el doble
+     signo de interrogación por la ubicación guardada.
 
+   LaTeX puede producir aún más archivos, caracterizados por el nombre
+de archivo terminado.  Estos incluyen un archivo ‘.lof’ que se usa para
+hacer una lista de figuras, un archivo ‘.lot’ us ado para hacer una
+lista de tablas, y un archivo ‘.toc’ utilizado para hacer una tabla de
+contenido (*note Tabla de contenido etc.::) Una clase particular puede
+crear otras; la lista no tiene límites.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Motores TeX,  Next: Sintaxis del comando LaTeX,  Prev: Archivos de salida,  Up: Descripción
+
+2.3 Motores TeX
+===============
+
+LaTeX es un gran conjunto de comandos que ejecuta un programa TeX (*note
+Descripción::).  Tal conjunto de comandos se llama “format”, y está
+incorporado en un archivo ‘.fmt’ binario, que se puede leer mucho más
+rápido que la fuente TeX correspondiente.
+
+   Esta sección ofrece una breve descripción general de los programas
+TeX que comúnmente están disponibles (también *note Interfaz de línea de
+comandos::).
+
+‘latex’
+‘pdflatex’
+     En TeX Live (<https://tug.org/texlive>), si se invoca a LaTeX
+     mediante el comando del sistema ‘latex’ o ‘pdflatex’, luego se
+     ejecuta el motor pdfTeX (<https://ctan.org/pkg/pdftex>).  Cuando se
+     invoca como ‘latex’, la salida principal es un archivo ‘.dvi’; como
+     con ‘pdflatex’, la salida principal es un archivo ‘.pdf’.
+
+     pdfTeX incorpora las extensiones e-TeX al original del programa
+     Knuth (<https://ctan.org/pkg/etex>), incluidas características de
+     programación y composición tipográfica bidireccional, y tiene un
+     montón de extensiones propias.  e-TeX está disponible por sí solo
+     como el comando del sistema ‘etex’, pero este es simple TeX (y
+     produce ‘.dvi’).
+
+     En otras distribuciones TeX, ‘latex’ puede invocar a e-TeX en lugar
+     de pdfTeX.  En cualquier caso, las extensiones e-TeX se puede
+     suponer que están disponibles en LaTeX.
+
+‘lualatex’
+     Si LaTeX se invoca a través del comando del sistema ‘lualatex’, se
+     ejecuta el motor LuaTeX (<https://ctan.org/pkg/luatex>).  Este
+     programa permite escribir código en el lenguaje de programación Lua
+     (<http://luatex.org>) para interactuar con la composición
+     tipográfica de TeX.  LuaTeX maneja la entrada Unicode UTF-8 de
+     forma nativa, puede manejar OpenType y tipos de letra TrueType, y
+     genera un archivo ‘.pdf’ de forma predeterminada.  También existe
+     ‘dvilualatex’ para generar un archivo ‘.dvi’.
+
+‘xelatex’
+     Si LaTeX se invoca con el comando del sistema ‘xelatex’, se ejecuta
+     el motor XeTeX (<https://tug.org/xetex>).  Como LuaTeX, XeTeX
+     admite de forma nativa tipos de letra Unicode UTF-8, TrueType y
+     OpenType, aunque la implementación es completamente diferente,
+     principalmente usando bibliotecas externas en lugar de código
+     interno.  XeTeX produce un archivo ‘.pdf’ como salida; no es
+     compatible con la salida DVI.
+
+     Internamente, XeTeX crea un archivo ‘.xdv’, una variante de DVI, y
+     traduce eso a PDF usando el programa (‘x’)‘dvipdfmx’, pero este
+     proceso es automático.  El archivo ‘.xdv’ es útil solo para
+     depuración.
+
+‘platex’
+‘uplatex’
+     Estos comandos brindan soporte adicional significativo para japonés
+     y otros idiomas; la variante ‘u’ es compatible con Unicode.  Ve
+     <https://ctan.org/pkg/ptex> y <https://ctan.org/pkg/uptex>.
+
+   A partir de 2019, hay un comando y formato ‘-dev’ complementario para
+todos los anteriores:
+
+‘dvilualatex-dev’
+‘latex-dev’
+‘lualatex-dev’
+‘pdflatex-dev’
+‘platex-dev’
+‘uplatex-dev’
+‘xelatex-dev’
+     Estos son candidatos para un próximo lanzamiento de LaTeX.  El
+     propósito principal es encontrar y abordar los problemas de
+     compatibilidad antes de un lanzamiento oficial.
+
+     Estos formatos ‘-dev’ facilitan que cualquier persona ayude a
+     probar documentos y código: puedes ejecutar, digamos,
+     ‘pdflatex-dev’ en lugar de ‘pdflatex’, sin cambiar nada más en tu
+     entorno.  De hecho, es más fácil y más útil ejecutar siempre
+     versiones ‘-dev’ en lugar de molestarte en cambiar de un lado a
+     otro.  Durante el momento de silencio después de un lanzamiento,
+     los comandos serán equivalentes.
+
+     No se trata de instantáneas diarias ni de código de desarrollo no
+     probado.  Se somete a las mismas pruebas de regresión exhaustiva
+     realizadas por el equipo de LaTeX antes de ser liberado.
+
+     Para obtener más información, consulta “El flujo de trabajo de
+     lanzamiento de LaTeX y los formatos LaTeX ‘dev’” por Frank
+     Mittelbach, ‘TUGboat’ 40:2,
+     <https://tug.org/TUGboat/tb40-2/tb125mitt-dev.pdf>.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Sintaxis del comando LaTeX,  Next: Entorno,  Prev: Motores TeX,  Up: Descripción
+
+2.4 Sintaxis del comando LaTeX
+==============================
+
+En el archivo de entrada LaTeX, un nombre de comando comienza con un
+carácter de barra invertida, ‘\’.  El nombre en sí consiste entonces en
+(a) una cadena de letras o (b) una única no letra.
+
+   Los nombres de los comandos de LaTeX distinguen entre mayúsculas y
+minúsculas, por lo que ‘\pagebreak’ es diferente de ‘\Pagebreak’ (este
+último no es un comando estándar).  La mayoría de los nombres de los
+comandos están en minúsculas, pero en cualquier caso debes ingresar
+todos estos comandos en el mismo caso en que están definidos.
+
+   Un comando puede ir seguido de cero, uno o más argumentos.  Estos
+argumentos pueden ser obligatorios u opcionales.  Los argumentos
+requeridos están contenidos entre llaves, ‘{...}’.  Los argumentos
+opcionales están contenidos entre corchetes, ‘[...]’.  En general, pero
+no universalmente, si el comando acepta un argumento opcional, viene
+primero, antes de cualquier argumento requerido.
+
+   Dentro de un argumento opcional, para usar el carácter de corchete de
+cierre (‘]’ —“bracket”) ocúltalo entre llaves, como en ‘\item[corchete
+de cierre {]}]’.  Del mismo modo, si un argumento opcional viene al
+final, sin argumento requerido después de él, entonces, para hacer que
+el primer carácter del siguiente texto sea un corchete de apertura,
+ocúltalo entre llaves.
+
+   LaTeX tiene la convención de que algunos comandos tienen un formato
+‘*’ que está relacionado con la forma sin un ‘*’, como ‘\chapter’ y
+‘\chapter*’.  La diferencia exacta en el comportamiento varía de comando
+a comando.
+
+   Este manual describe todas las opciones aceptadas y las formas ‘*’
+para el comando que cubre (salvo omisiones involuntarias, alias: bugs).
+
+   A partir del lanzamiento 2020-10-01 de LaTeX, ‘expl3’ y los paquetes
+‘xparse’ son parte del formato LaTeX2e.  Ellos proporcionan una sintaxis
+del lenguaje de programación subyacente completamente diferente.  No
+intentaremos cubrirlos en este documento; ve la documentación del
+paquete relacionado y otros manuales de LaTeX.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Entorno,  Next: CTAN,  Prev: Sintaxis del comando LaTeX,  Up: Descripción
+
+2.5 Entorno
+===========
+
+Sinopsis:
+
+     \begin{NOMBRE-ENTORNO}
+       ...
+     \end{NOMBRE-ENTORNO}
+
+   Un “entorno” es un área de la fuente LaTeX, dentro de la cual hay un
+comportamiento distinto.  Por ejemplo, para poesía en LaTeX coloca las
+líneas entre ‘\begin{verse}’ y ‘\end{verse}’.
+
+     \begin{verse}
+       Había una vez un hombre de Nantucket \\
+       ...
+     \end{verse}
+
+   *Note Entornos::, para obtener una lista de entornos.
+Particularmente notable es que todo documento LaTeX debe tener un
+entorno ‘document’, un par ‘\begin{document} ... \end{document}’.
+
+   El NOMBRE-ENTORNO al principio debe coincidir exactamente con el de
+el fin.  Esto incluye el caso donde NOMBRE-ENTORNO termina en una
+estrella (‘*’); los textos ‘\begin’ y ‘\end’ deben incluir la estrella.
+
+   Los entornos pueden tener argumentos, incluidos argumentos
+opcionales.  Este ejemplo produce una tabla.  El primer argumento es
+opcional (y provoca que la tabla se alinee en su fila superior) mientras
+que el segundo argumento es requerido (especifica el formato de las
+columnas).
+
+     \begin{tabular}[t]{r|l}
+       ... filas de la tabla ...
+     \end{tabular}
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: CTAN,  Prev: Entorno,  Up: Descripción
+
+2.6 CTAN: La red integral de archivo TeX
+========================================
+
+La red integral de archivos TeX, CTAN, es el repositorio de material
+gratuito de la comunidad TeX y LaTeX.  Es un conjunto de sitios de
+Internet de todo el mundo que ofrecen material relacionado con LaTeX
+para descargar.  Visita CTAN en la web en <https://ctan.org>.
+
+   Este material está organizado en paquetes, paquetes discretos que
+típicamente ofrecen alguna funcionalidad coherente y son mantenidos por
+una persona o un pequeño número de personas.  Por ejemplo, muchos
+editores tienen un paquete que permite a los autores dar formato a los
+artículos según especificaciones del editor.
+
+   Además de las existencias masivas, el sitio web ‘ctan.org’ ofrece
+funciones como la búsqueda por nombre o por funcionalidad.
+
+   CTAN no es un solo anfitrión, sino un conjunto de anfitriones, uno de
+los cuales es el llamado “maestro”.  El anfitrión maestro administra
+activamente el material, por ejemplo, aceptando cargas de material nuevo
+o paquetes actualizados.  Durante muchos años, ha sido alojado por el
+grupo TeX alemán, DANTE e.V.
+
+   Otros sitios alrededor del mundo ayudan con la duplicación, es decir,
+sincronizar automáticamente sus colecciones con el sitio maestro y
+luego, a su vez, ponen sus copias a disposición del público.  Esto
+proporciona a los usuarios cercanos a su ubicación mejor acceso y alivia
+la carga en el sitio maestro.  La lista de espejos está en
+<https://ctan.org/mirrors>.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Clases de documentos,  Next: Tipos de letra,  Prev: Descripción,  Up: Top
+
+3 Clases de documentos
+**********************
+
+La clase general del documento se define con este comando, que
+normalmente es el primer comando en un archivo fuente LaTeX.
+
+     \documentclass[OPTIONS]{CLASS}
+
+   Los siguientes nombres de CLASS de documento están integrados en
+LaTeX.  (Muchas otras clases de documentos están disponibles como
+paquetes separados; *note Descripción::.)
+
+‘article’
+     Para un artículo de revista, una presentación y varios usos
+     generales.
+
+‘book’
+     Libros completos, incluidos capítulos y posiblemente una contra
+     portada en el anverso, como un prefacio, y asunto posterior, como
+     un apéndice (*note Material de portada/contraportada::).
+
+‘letter’
+     Correo, opcionalmente incluyendo etiquetas postales (*note
+     Cartas::).
+
+‘report’
+     Para documentos de longitud entre un ‘article’ y un ‘book’, como
+     informes técnicos o tesis, que pueden contener varios capítulos.
+
+‘slides’
+     Para presentación de diapositivas—rara vez utilizado hoy día.  El
+     paquete ‘beamer’ es quizás el más frecuentemente utilizado
+     (<https://ctan.org/pkg/beamer>).  *Note Plantilla beamer::, para
+     una pequeña plantilla para un documento beamer.
+
+   Las OPTIONS estándar se describen en la siguiente sección.
+
 * Menu:
 
-* Opciones de Clase de Documento:: Opciones globales.
+* Opciones de la clase documento::  Opciones globales.
+* Paquetes adicionales::            Atrae paquetes.
+* Construcción de clase y paquete:: Crea nuevas clases y paquetes.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Opciones de Clase de Documento,  Up: Clases de Documento
+File: latex2e-es.info,  Node: Opciones de la clase documento,  Next: Paquetes adicionales,  Up: Clases de documentos
 
-4.1 Opciones de Clase de Documento
+3.1 Opciones de la clase documento
 ==================================
 
-Usted puede especificar las así llamadas “opciones globales” u “opciones
-de clase” en la instrucción ‘\documentclass’ encerrándolas entre
-corchetes de la manera usual.  Para especificar más de una OPCIÓN,
-deberá separarlas con una coma:
+Puedes especificar “opciones globales” u “opciones de clase” al comando
+‘\documentclass’ encerrándolas entre corchetes.  Para especificar más de
+una OPCIÓN, sepáralas con una coma.
 
-     \documentclass[OPCIÓN1,OPCIÓN2,...]{CLASE}
+     \documentclass[OPTION1,OPTION2,...]{CLASS}
 
-   Esta es la lista de las opciones de clase estándar.
+   Aquí está la lista de las opciones de clase estándar.
 
-   Todas las clases estándar salvo ‘slides’ aceptan las siguientes
-opciones para seleccionar el tamaño del tipo de letra (el predeterminado
-es ‘10pt’):
+   Todas las clases estándar excepto ‘slides’ aceptan las siguientes
+opciones para seleccionar el tamaño del tipo de letra (el valor
+predeterminado es ‘10pt’):
 
      10pt  11pt  12pt
 
    Todas las clases estándar aceptan estas opciones para seleccionar el
-tamaño del papel (el predeterminado es ‘letterpaper’):
+tamaño del papel (estos muestran alto por ancho):
 
-     a4paper a5paper b5paper executivepaper legalpaper letterpaper
+‘a4paper’
+     210 por 297mm (alrededor de 8.25 por 11.75 pulgadas)
 
-   Otras opciones diversas:
+‘a5paper’
+     148 por 210mm (alrededor de 5.8 por 8.3 pulgadas)
 
-‘draft, final’
-     marca/no marca el desbordamiento de cajas con una gran caja negra;
-     el predeterminado es ‘final’.
+‘b5paper’
+     176 por 250mm (alrededor de 6.9 ​​por 9.8 pulgadas)
+
+‘executivepaper’
+     7.25 por 10.5 pulgadas
+
+‘legalpaper’
+     8.5 por 14 pulgadas
+
+‘letterpaper’
+     8.5 por 11 pulgadas (el predeterminado)
+
+   Al usar uno de los motores pdfLaTeX, LuaLaTeX o XeLaTeX (*note
+Motores TeX::), otras opciones a que ‘letterpaper’ configura el área de
+impresión, pero también debes establecer el tamaño físico del papel.
+Una manera de hacer eso es poner ‘\pdfpagewidth=\paperwidth’ y
+‘\pdfpageheight=\paperheight’ en el preámbulo de tu documento.  El
+paquete ‘geometry’ proporciona formas flexibles de configurar el área de
+impresión y tamaño de página física.
+
+   Varias otras opciones:
+
+‘draft’
+‘final’
+     Marca cajas (‘draft’) o no marcar (‘final’) cajas demasiado llenas
+     con un recuadro negro al margen; el valor predeterminado es
+     ‘final’.
+
 ‘fleqn’
-     Coloca las fórmulas mostradas alineadas a la izquierda; el
-     predeterminado es centrado.
+     Coloca las fórmulas mostradas alineadas a la izquierda; de manera
+     predeterminada están centradas.
+
 ‘landscape’
-     Selecciona el formato apaisado; el predeterminado es vertical.
+     Selecciona el formato apaisado; el valor predeterminado es retrato.
+
 ‘leqno’
-     Coloca los números de ecuación en el lado izquierdo de las
-     ecuaciones; el predeterminado es el lado derecho.
+     Poner números de ecuación en el lado izquierdo de las ecuaciones;
+     de manera predeterminada es el lado derecho.
+
 ‘openbib’
-     Usa el formato de bibliografía “abierto”.
-‘titlepage, notitlepage’
-     Especifica si la página de título es independiente; de manera
-     predeterminada depende de la clase.
+     Utiliza el formato de bibliografía “abierta”.
 
-   Estas opciones no están disponibles con la clase ‘slides’:
+‘titlepage’
+‘notitlepage’
+     Especifica si hay una página separada para la información del
+     título y para el resumen también, si lo hay.  El valor
+     predeterminado para la clase ‘report’ es ‘titlepage’, para las
+     otras clases es ‘notitlepage’.
 
+   Las siguientes opciones no están disponibles con la clase ‘slides’.
+
 ‘onecolumn’
 ‘twocolumn’
-     Composición tipográfica en una o dos columnas; el predeterminado es
-     ‘onecolumn’.
+     Composición tipográfica en una o dos columnas; el valor
+     predeterminado es ‘onecolumn’.
 
 ‘oneside’
 ‘twoside’
-     Selecciona el diseño de una o dos caras; el predeterminado es
-     ‘oneside’, excepto para la clase ‘book’.
+     Selecciona el diseño de uno o dos lados; el valor predeterminado es
+     ‘oneside’, excepto que en la clase ‘book’ el valor predeterminado
+     es ‘twoside’.
 
-     El parámetro ‘\evensidemargin’ (‘\oddsidemargin’) determina la
-     distancia en páginas par (impar) numeradas entre el lado izquierdo
-     de la página y el margen excedente del texto.  Los valores
-     predeterminados varían con el tamaño del papel y si el diseño
-     seleccionado es de uno o dos lados.  Para imprimir texto en un lado
-     es centrado, para dos lados, ‘\oddsidemargin’ es 40% de la
-     diferencia entre ‘\paperwidth’ y ‘\textwidth’ con el resto de
-     ‘\evensidemargin’.
+     Para la impresión a una cara, el texto se centra en la página.
+     Para impresión a dos caras, el parámetro ‘\evensidemargin’
+     (‘\oddsidemargin’) determina la distancia en páginas pares
+     (impares) entre el lado izquierdo de la página y el margen
+     izquierdo del texto, con ‘\oddsidemargin’ siendo el 40% de la
+     diferencia entre ‘\paperwidth’ y ‘\textwidth’ y ‘\evensidemargin’
+     es el resto.
 
 ‘openright’
 ‘openany’
-     Determina si un capítulo debe iniciar en una página del lado
-     derecho; para ‘book’, el predeterminado es ‘openright’.
+     Determina si un capítulo debe comenzar en una página de la derecha;
+     el valor predeterminado es ‘openright’ para ‘book’ y ‘openany’ para
+     ‘report’.
 
-   La clase ‘slides’ ofrece la opción ‘clock’ para imprimir la hora en
+   La clase ‘slides’ ofrece la opción ‘clock’ para imprimir lo hora en
 la parte inferior de cada nota.
 
-   Los paquetes adicionales se cargan de la siguiente manera:
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Paquetes adicionales,  Next: Construcción de clase y paquete,  Prev: Opciones de la clase documento,  Up: Clases de documentos
 
-     \usepackage[OPCIONES]{PAQUETE}
+3.2 Paquetes adicionales
+========================
 
-   Para especificar más de un PAQUETE, usted puede separarlos con una
-coma, o utilizar múltiples instrucciones‘\usepackage’.
+Carga un paquete PKG, con las opciones de paquete dadas en la lista
+OPTIONS separada por comas, como aquí.
 
-   Cualquiera de las opciones que figuran en la instrucción
-‘\documentclass’ que no son conocidas por la clase de documento
-seleccionada son transmitidas a los paquetes cargados con ‘\usepackage’.
+     \usepackage[OPTIONS]{PKG}.
 
+   Para especificar más de un paquete, lo puedes separar con una coma,
+como en ‘\usepackage{PKG1,PKG2,...}’, o usa múltiples comandos
+‘\usepackage’.
+
+   Cualquier opción dada en el comando ‘\documentclass’ que sea
+desconocida para la clase document seleccionada se pasa a los paquetes
+cargados con ‘\usepackage’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Tipos de Letra,  Next: Diseño,  Prev: Clases de Documento,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Construcción de clase y paquete,  Prev: Paquetes adicionales,  Up: Clases de documentos
 
-5 Tipos de Letra
+3.3 Construcción de clase y paquete
+===================================
+
+Puedes crear nuevas clases de documentos y nuevos paquetes.  Por
+ejemplo, si tus memorandos deben cumplir con algunos requisitos locales,
+como un encabezado estándar para cada página, entonces podrías crear una
+nueva clase ‘smcmemo.cls’ y comienza tus documentos con
+‘\documentclass{smcmemo}’.
+
+   Lo que separa a un paquete de una clase de documento es que los
+comandos en un paquete son útiles en todas las clases, mientras que los
+de una clase de documento son específicos de esa clase.  Por lo tanto,
+un comando para establecer encabezados de página es para un paquete
+mientras que un comando para hacer que los encabezados de página digan
+‘Memo desde el departamento de matemáticas SMC’ es para una clase.
+
+   Dentro de un archivo de clase o paquete, puedes usar el signo ‘@’
+como carácter en nombres de comandos sin tener que rodear el código que
+contiene ese comando con ‘\makeatletter’ y ‘\makeatother’.  *Note
+\makeatletter y \makeatother::.  Esto te permite crear comandos que los
+usuarios no redefinirán accidentalmente.  Otra técnica es prefijar
+comandos específicos de clase o paquete con alguna cadena para evitar
+que tu clase o paquete interfiera con otros.  Por ejemplo, la clase
+‘smcmemo’ podría tener comandos ‘\smc at tolist’, ‘\smc at fromlist’, etc.
+
+* Menu:
+
+* Estructura de clase y paquete:: Composición del archivo.
+* Comandos class y package::      Lista de comandos.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Estructura de clase y paquete,  Next: Comandos class y package,  Up: Construcción de clase y paquete
+
+3.3.1 Estructura de clase y paquete
+-----------------------------------
+
+Un archivo de clase o un archivo de paquete normalmente consta de cuatro
+partes.
+  1. En la “parte de identificación”, el archivo dice que es un paquete
+     o clase LaTeX y se describe a sí mismo, usando ‘\NeedsTeXFormat’ y
+     los comandos ‘\ProvidesClass’ o ‘\ProvidesPackage’.
+
+  2. La “parte de declaraciones preliminares” declara algunos comandos y
+     también puede cargar otros archivos.  Generalmente, estos comandos
+     serán los necesarios para el código utilizado en la siguiente
+     parte.  Por ejemplo, una clase ‘smcmemo’ se puede llamar con una
+     opción para leer un archivo con una lista de personas para el
+     encabezado, como ‘\documentclass[mathto]{smcmemo}’, y por lo tanto
+     necesitas definir un comando
+     ‘\newcommand{\setto}[1]{\def\@tolist{#1}}’ usado en ese archivo.
+
+  3. En “manejar la parte de opciones” la clase o paquete declara y
+     procesa sus opciones.  Las opciones de clase permiten que un
+     usuario comience su documento como ‘\documentclass[LISTA DE
+     OPCIONES]{NOMBRE DE CLASE}’, para modificar el comportamiento de la
+     clase.  Un ejemplo es cuando declaras
+     ‘\documentclass[11pt]{article}’ para establecer el valor
+     predeterminado para el tamaño del tipo de letra del documento.
+
+  4. Finalmente, en la “parte de más declaraciones” la clase o paquete
+     suele hacer la mayor parte de su trabajo: declarar nuevas
+     variables, comandos y tipos de letra y cargar otros archivos.
+
+   Aquí hay un archivo de clase inicial, que se debe guardar como
+‘stub.cls’ donde LaTeX lo pueda encontrar, por ejemplo en el mismo
+directorio que el archivo ‘.tex’.
+
+     \NeedsTeXFormat{LaTeX2e}  \ProvidesClass{stub}[2017/07/06 auxiliar
+     para        comenzar        a        crear        clases        desde]
+     \DeclareOption*{\PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}}
+     \ProcessOptions\relax \LoadClass{article}
+
+Se identifica a sí mismo, maneja las opciones de clase a través del
+valor predeterminado pasándolos todos a la clase ‘article’, y luego
+carga la clase ‘article’ para proporcionar la base para el código de
+esta clase.
+
+   Para obtener más información, consulta la guía oficial para
+escritores de clases y paquetes, la clase Guide, en
+<https://www.latex-project.org/help/documentation/clsguide.pdf> (muchas
+de las descripciones aquí se derivan de este documento), o el tutorial
+<https://www.tug.org/TUGboat/tb26-3/tb84heff.pdf>.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Comandos class y package,  Prev: Estructura de clase y paquete,  Up: Construcción de clase y paquete
+
+3.3.2 Comandos class y package
+------------------------------
+
+Estos son los comandos diseñados para ayudar a los escritores de clases
+o paquetes.
+
+‘\AtBeginDvi{especiales}’
+     Guarda en un cuadro de registro las cosas que se escriben en el
+     archivo ‘.dvi’ al comienzo del envío de la primera página del
+     documento.
+
+‘\AtEndOfClass{CODE}’
+‘\AtEndOfPackage{CODE}’
+     Gancho para insertar CODE para que se ejecute cuando LaTeX termine
+     procesando la clase o paquete actual.  Puedes usar estos ganchos
+     varias veces; el ‘código’ se ejecutará en el orden en que lo
+     llames.  Consulta también *note \AtBeginDocument::.
+
+‘\CheckCommand{CMD}[NUM][DEFAULT]{DEFINITION}’
+‘\CheckCommand*{CMD}[NUM][DEFAULT]{DEFINITION}’
+     Me gusta ‘\newcommand’ (*note \newcommand y \renewcommand::) pero
+     no definas CMD; en su lugar, comprueba que la definición actual de
+     CMD es exactamente como lo da DEFINITION y es o no es “long” como
+     se esperaba.  Un comando largo es un comando que acepta ‘\par’
+     dentro de un argumento.  Se espera que el comando CMD sea largo con
+     la versión sin estrella de ‘\CheckCommand’.  Levanta un error
+     cuando la comprobación falla.  Esto te permite comprobar antes de
+     empezar redefiniendo ‘cmd’ tú mismo que ningún otro paquete ya haya
+     redefinido este comando.
+
+‘\ClassError{CLASS NAME}{ERROR TEXT}{HELP TEXT}’
+‘\PackageError{PACKAGE NAME}{ERROR TEXT}{HELP TEXT}’
+‘\ClassWarning{CLASS NAME}{WARNING TEXT}’
+‘\PackageWarning{PACKAGE NAME}{WARNING TEXT}’
+‘\ClassWarningNoLine{CLASS NAME}{WARNING TEXT}’
+‘\PackageWarningNoLine{PACKAGE NAME}{WARNING TEXT}’
+‘\ClassInfo{CLASS NAME}{INFO TEXT}’
+‘\PackageInfo{PACKAGE NAME}{INFO TEXT}’
+‘\ClassInfoNoLine{CLASS NAME}{INFO TEXT}’
+‘\PackageInfoNoLine{PACKAGE NAME}{INFO TEXT}’
+     Produce un mensaje de error, o mensajes de advertencia o
+     informativo.
+
+     Para ‘\ClassError’ y ‘\PackageError’ el mensaje es TEXTO DE ERROR,
+     seguido del indicador de error ‘?’ de TeX.  Si el usuario luego,
+     pide ayuda escribiendo ‘h’, ve el mensaje TEXTO DE AYUDA.
+
+     Los cuatro comandos de advertencia son similares excepto que
+     escriben TEXTO DE ADVERTENCIA en la pantalla sin mensaje de error.
+     Los cuatro comandos escriben TEXTO INFO solo en el archivo de
+     transcripción.  Las versiones de ‘NoLine’ no muestran el número de
+     la línea que genera el mensaje, mientras que las otras versiones
+     muestran ese número.
+
+     Para dar formato a los mensajes, incluido el TEXTO DE AYUDA: usa
+     ‘\protect’ para evitar que un comando se expanda, obtén un salto de
+     línea con ‘\MessageBreak’, y obtén un espacio con ‘\space’ cuando
+     un carácter de espacio no lo permite, como después de un comando.
+     Ten en cuenta que LaTeX añade un punto a los mensajes.
+
+‘\CurrentOption’
+     Expande al nombre de la opción que se está procesando actualmente.
+     Sólo se pueden usar dentro del argumento CODE de ‘\DeclareOption’ o
+     ‘\DeclareOption*’.
+
+‘\DeclareOption{OPTION}{CODE}’
+‘\DeclareOption*{CODE}’
+     Hace que una opción esté disponible para que un usuario la invoque
+     en su comando ‘\documentclass’.  Por ejemplo, la clase ‘smcmemo’
+     podría tener una opción ‘\documentclass[logo]{smcmemo}’ que permita
+     a los usuarios colocar el logo institucional en la primera página.
+     El archivo de clase debe contener ‘\DeclareOption{logo}{CODE}’ (y
+     ​​más tarde, ‘\ProcessOptions’).
+
+     Si solicitas una opción que no ha sido declarada, de manera
+     predeterminada esta producirá una advertencia como ‘Opciones
+     globales no utilizadas: [badoption]’.  Cambia este comportamiento
+     con la versión destacada ‘\DeclareOption*{CODE}’.  Por ejemplo,
+     muchas clases extienden una clase existente, usando un comando como
+     ‘\LoadClass{article}’, y para pasar opciones adicionales al código
+     de uso de clase subyacente como este.
+
+          \DeclareOption*{%
+          \PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}%
+          }
+
+     Otro ejemplo es que la clase ‘smcmemo’ puede permitir a los
+     usuarios mantener listas de destinatarios de notas en archivos
+     externos.  Entonces el usuario podría invocar
+     ‘\documentclass[math]{smcmemo}’ y leerá el archivo ‘math.memo’.
+     Este código maneja el archivo si existe y de lo contrario pasa la
+     opción a la clase ‘article’.
+
+          \DeclareOption*{\InputIfFileExists{\CurrentOption.memo}{}{%
+              \PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}}}
+
+‘\DeclareRobustCommand{CMD}[NUM][DEFAULT]{DEFINITION}’
+‘\DeclareRobustCommand*{CMD}[NUM][DEFAULT]{DEFINITION}’
+     Como ‘\newcommand’ y ‘\newcommand*’ (*note \newcommand y
+     \renewcommand::) pero estos declaran un comando robusto, incluso si
+     algún código dentro de la DEFINICIÓN es frágil.  (Para una
+     discusión de comandos robustos y frágiles *note \protect::).  Usa
+     este comando para definir nuevos comandos robustos o para redefinir
+     comandos existentes y hacerlos robustos.  A diferencia de
+     ‘\newcommand’, estos no dan un error si la macro CMD ya existe; en
+     su lugar, se coloca un mensaje de registro en el archivo de
+     transcripción si se redefine un comando.
+
+     Los comandos definidos de esta manera son un poco menos eficientes
+     que los definidos usando ‘\newcommand’ así que, a menos que los
+     datos del comando sean frágiles y el comando se use dentro de un
+     argumento en movimiento, usa ‘\newcommand’.
+
+     El paquete ‘etoolbox’ ofrece los comandos ‘\newrobustcmd’,
+     ‘\newrobustcmd*’, así como los comandos ‘\renewrobustcmd’,
+     ‘\renewrobustcmd*’ y los comandos ‘\providerobustcmd’ y
+     ‘\providerobustcmd*’.  Estos son similares a ‘\newcommand’,
+     ‘\newcommand*’, ‘\renewcommand’, ‘\renewcommand*’,
+     ‘\providecommand’ y ‘\providecommand*’, pero define un CMD robusto
+     con dos ventajas en comparación con ‘\DeclareRobustCommand’:
+       1. Utilizan el mecanismo de protección de bajo nivel e-TeX en
+          lugar del mecanismo ‘\protect’ LaTeX de nivel superior, por lo
+          que no incurren la ligera pérdida de rendimiento mencionada
+          anteriormente, y
+       2. Hacen la misma distinción entre ‘\new...’, ‘\renew...’ y
+          ‘\provide...’, como comandos estándar, por lo que no solo
+          hacen un mensaje de registro cuando redefines CMD que ya
+          existe, en ese caso necesitas usar ‘\renew...’ o ‘\provide...’
+          o recibes un error.
+
+‘\IfFileExists{FILENAME}{TRUE CODE}{FALSE CODE}’
+‘\InputIfFileExists{FILENAME}{TRUE CODE}{FALSE CODE}’
+     Ejecuta CÓDIGO VERDADERO si LaTeX encuentra el archivo ‘NOMBRE DE
+     ARCHIVO’ o CÓDIGO FALSO de lo contrario.  En el primer caso se
+     ejecuta CÓDIGO VERDADERO y entonces ingresa el archivo.  Así el
+     comando
+
+          \IfFileExists{img.pdf}{%
+            \includegraphics{img.pdf}}{\typeout{!! img.pdf no encontrado}
+
+     incluirá el gráfico ‘img.pdf’ si se encuentra y de lo contrario
+     dará un aviso.
+
+     Este comando busca el archivo en todas las rutas de búsqueda que
+     usa LaTeX, no solo en el directorio actual.  Mirar solo en el
+     directorio actual hace algo como ‘\IfFileExists{./filename}{CÓDIGO
+     VERDADERO}{CÓDIGO FALSO}’.  Si solicitas un nombre de archivo sin
+     una extensión ‘.tex’ entonces LaTeX primero buscará el archivo
+     agregando la extensión ‘.tex’; para obtener más información sobre
+     cómo LaTeX maneja las extensiones de archivo *note \input::.
+
+‘\LoadClass[OPTIONS LIST]{CLASS NAME}[RELEASE DATE]’
+‘\LoadClassWithOptions{CLASS NAME}[RELEASE DATE]’
+     Carga una clase, como con ‘\documentclass[LISTA DE OPCIONES]{NOMBRE
+     DE CLASE}[INFORMACIÓN DE PUBLICACIÓN]’.  Un ejemplo es
+     ‘\LoadClass[twoside]{article}’.
+
+     La OPTIONS LIST, si está presente, es una lista separada por comas.
+     La FECHA DE LANZAMIENTO es opcional.  Si está presente debe tener
+     la forma AAAA/MM/DD.
+
+     Si solicita una FECHA DE LANZAMIENTO y la fecha del paquete
+     instalado en tu sistema es anterior, recibes una advertencia en la
+     pantalla y en el registro como esta.
+
+          Has solicitado, en  la línea de entrada 4, la  versión `2038/01/19' de
+          la clase  de documento ``article'',  pero solo la  versión `2014/09/29
+          v1.4h La clase de documento LaTeX estándar' está disponible.
+
+     La versión del comando ‘\LoadClassWithOptions’ usa la lista de
+     opciones para la clase actual.  Esto significa que ignora cualquier
+     opción pasada a través de ‘\PassOptionsToClass’.  Este es un
+     comando de conveniencia que te permite construir clases sobre las
+     existentes, como la clase ‘article’ estándar, sin tener que
+     rastrear qué opciones se pasaron.
+
+‘\ExecuteOptions{OPTIONS-LIST}’
+     Para cada opción OPTION en la LISTA DE OPCIONES, en orden, este
+     comando ejecuta el comando ‘\ds at OPTION’.  Si este comando no está
+     definido, entonces esa opción se ignora silenciosamente.
+
+     Se puede utilizar para proporcionar una lista de opciones
+     predeterminada antes ‘\ProcessOptions’.  Por ejemplo, si en un
+     archivo de clase deseas que el predeterminado sea el tipo de letra
+     de 11 puntos, entonces podrías especificar
+     ‘\ExecuteOptions{11pt}\ProcessOptions\relax’.
+
+‘\NeedsTeXFormat{FORMAT}[FORMATO DE FECHA]’
+     Especifica el formato con el que se debe ejecutar esta clase.  A
+     menudo emitido como la primera línea de un archivo de clase, y se
+     usa con mayor frecuencia como: ‘\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}’.  Cuando
+     un documento que usa esa clase es procesado, el nombre de formato
+     proporcionado aquí debe coincidir con el formato que en realidad se
+     está ejecutando (incluyendo que la cadena FORMAT es sensible a
+     mayúsculas y minúsculas).  Si no coincide, la ejecución se detiene
+     con un error como ‘Este archivo necesita formato `LaTeX2e' pero es
+     `xxx'.’
+
+     Para especificar una versión del formato que sabes que tiene
+     ciertas características, incluye el FORMATO DE FECHA opcional en el
+     que esas características fueron implementadas.  Si está presente,
+     debe tener el formato ‘YYYY/MM/DD’.  Si la versión del formato
+     instalada en tu sistema es anterior al FORMATO DE FECHA, entonces
+     recibes una advertencia como esta.
+
+          Has  solicitado la  liberación  `2038/01/20' de  LaTeX,  pero solo  la
+          versión `2016/02/01' está disponible.
+
+‘\OptionNotUsed’
+     Agrega la opción actual a la lista de opciones no utilizadas.  Solo
+     se puede usar dentro del argumento CODE de ‘\DeclareOption’ o
+     ‘\DeclareOption*’.
+
+‘\PassOptionsToClass{OPTIONS LIST}{CLASS NAME}’
+‘\PassOptionsToPackage{OPTIONS LIST}{PACKAGE NAME}’
+     Agrega las opciones en la lista separada por comas LISTA DE
+     OPCIONES a las opciones utilizadas por cualquier futuro comando
+     ‘\RequirePackage’ o ‘\usepackage’ para el paquete NOMBRE DEL
+     PAQUETE o la clase NOMBRE DE CLASE.
+
+     El motivo de estos comandos es: puedes cargar un paquete cualquier
+     cantidad de veces sin opciones, pero, si deseas opciones, solo las
+     puedes proporcionar cuando cargues el paquete por primera vez.  Al
+     cargar un paquete con opciones más de una vez obtendrás un error
+     como ‘Conflicto de opción para el paquete Foo.’ (LaTeX arroja un
+     error incluso si no hay conflicto entre opciones).
+
+     Si tu propio código trae un paquete dos veces, entonces puedes
+     colapsar eso a una vez, por ejemplo reemplazando los dos
+     ‘\RequirePackage[landscape]{geometry}’ y
+     ‘\RequirePackage[margins=1in]{geometry}’ con el comando único
+     ‘\RequirePackage[landscape,margins=1in]{geometry}’.
+
+     Sin embargo, imagina que estás cargando ‘firstpkg’ y dentro de ese
+     paquete que carga ‘secondpkg’, y necesitas que el segundo paquete
+     sea cargado con la opción ‘draft’.  Entonces antes de hacer el
+     primer paquete debes poner en cola las opciones para el segundo
+     paquete, así.
+
+          \PassOptionsToPackage{draft}{secondpkg}
+          \RequirePackage{firstpkg}
+
+     (Si ‘firstpkg.sty’ carga una opción en conflicto con lo que deseas
+     entonces posiblemente tengas que alterar tu fuente).
+
+     Estos comandos son útiles para usuarios generales, así como para
+     clases y paquetes.  Por ejemplo, supongamos que un usuario quiere
+     cargar el paquete ‘graphicx’ con la opción ‘draft’ y también
+     quieres usar una clase ‘foo’ que carga el paquete ‘graphicx’, pero
+     sin esa opción.  El usuario podría iniciar su archivo LaTeX con
+     ‘\PassOptionsToPackage{draft}{graphicx}\documentclass{foo}’.
+
+‘\ProcessOptions’
+‘\ProcessOptions*\@OPTIONS’
+     Ejecuta el código para cada opción que el usuario haya invocado.
+     Incluirlo en el archivo de clase como ‘\ProcessOptions\relax’
+     (debido a la existencia del comando con asterisco).
+
+     Las opciones vienen en dos tipos.  “Opciones locales” se han
+     especificado para este paquete particular en el argumento OPTIONS
+     de ‘\PassOptionsToPackage{OPTIONS}’, ‘\usepackage[OPTIONS]’, o
+     ‘\RequirePackage[OPTIONS]’.  “Opciones globales” son las dadas por
+     el usuario de la clase en ‘\documentclass[OPTIONS]’ (si una opción
+     se especifica tanto local como globalmente, entonces es local).
+
+     Cuando se llama a ‘\ProcessOptions’ para un paquete ‘pkg.sty’, lo
+     siguiente sucede:
+       1. Para cada opción OPTION declarada hasta ahora con
+          ‘\DeclareOption’, busca si esa opción es una opción global o
+          local para ‘pkg’.  Si es así, ejecuta el código declarado.
+          Esto se hace en el orden en que estas opciones fueron dadas en
+          ‘pkg.sty’.
+       2. Para cada opción local restante, ejecuta el comando
+          ‘\ds@’OPTION si se ha definido en algún lugar (que no sea por
+          una ‘\DeclareOption’); de lo contrario, ejecuta el código de
+          opción predeterminada dada en ‘\DeclareOption*’.  Si no se ha
+          introducido ningún código de opción predeterminado declarado
+          entonces da un mensaje de error.  Esto se hace en el orden en
+          que se especificaron estas opciones.
+
+     Cuando se llama a ‘\ProcessOptions’ para una clase, funciona en la
+     misma manera salvo que todas las opciones son locales y el CODE
+     predeterminado para ‘\DeclareOption*’ es ‘\OptionNotUsed’ en lugar
+     de un error.
+
+     La versión destacada ‘\ProcessOptions*’ ejecuta las opciones en el
+     orden especificado en las llamadas a comandos, en lugar de en el
+     orden de declaración en la clase o paquete.  Para un paquete esto
+     significa que las opciones globales se procesan primero.
+
+‘\ProvidesClass{CLASS NAME}[RELEASE DATE BRIEF ADDITIONAL INFORMATION]’
+‘\ProvidesClass{CLASS NAME}[RELEASE DATE]’
+‘\ProvidesPackage{PACKAGE NAME}[RELEASE DATE BRIEF ADDITIONAL INFORMATION]’
+‘\ProvidesPackage{PACKAGE NAME}[RELEASE DATE]’
+     Identifica la clase o paquete, imprimiendo un mensaje en pantalla y
+     en el archivo de registro.
+
+     Cuando cargas una clase o paquete, por ejemplo con
+     ‘\documentclass{smcmemo}’ o ‘\usepackage{test}’, LaTeX ingresa un
+     archivo.  Si el nombre del archivo no coincide con la clase o
+     nombre del paquete declarado en él, entonces recibes una
+     advertencia.  Así, si invocas ‘\documentclass{smcmemo}’, y el
+     archivo ‘smcmemo.cls’ tiene la instrucción ‘\ProvidesClass{xxx}’
+     luego recibes una advertencia como ‘Has solicitado la clase de
+     documento `smcmemo', pero la clase del documento proporciona
+     'xxx'.’ Esta advertencia no evita que LaTeX procese el resto del
+     archivo de clase normalmente.
+
+     Si incluyes el argumento opcional, debes incluir una fecha, antes
+     de cualquier espacio, en la forma ‘AAAA/MM/DD’.  El resto del
+     argumento opcional es de forma libre, aunque tradicionalmente
+     identifica la clase, y se escribe en la pantalla durante la
+     compilación y en el archivo de registro.  Por lo tanto, si tu
+     archivo ‘smcmemo.cls’ contiene la línea
+     ‘\ProvidesClass{smcmemo}[2008/06/01 v1.0 SMC clase memo]’ y la
+     primera línea de tu documento es ‘\documentclass{smcmemo}’ entonces
+     verás ‘Clase de documento: smcmemo 2008/06/01 v1.0 SMC clase memo’.
+
+     La fecha en el argumento opcional permite a los usuarios de clases
+     y paquetes preguntar para ser advertido si la versión de la clase o
+     paquete es anterior a la FECHA DE LANZAMIENTO.  Por ejemplo, un
+     usuario puede ingresar ‘\documentclass{smcmemo}[2018/10/12]’ o
+     ‘\usepackage{foo}[[2017/07/07]]’ para requerir una clase o paquete
+     con ciertas características especificando que no se debe lanzar
+     antes que la fecha dada.  (Aunque, en la práctica, los usuarios de
+     paquetes rara vez incluyen una fecha, y los usuarios de clases casi
+     nunca lo hacen).
+
+‘\ProvidesFile{FILENAME}[ADDITIONAL INFORMATION]’
+     Declara un archivo que no sea la clase principal y los archivos del
+     paquete, como archivos de configuración o archivos de definición
+     del tipo de letra.  Pon este comando en ese archivo y obtienes en
+     el registro una cadena como ‘File: test.config 2017/10/12 archivo
+     de configuración para test.cls’ para FILENAME igual a ‘test.config’
+     e INFORMACIÓN ADICIONAL igual a ‘2017/10/12 archivo de
+     configuración para test.cls’.
+
+‘\RequirePackage[OPTIONS LIST]{PACKAGE NAME}[RELEASE DATE]’
+‘\RequirePackageWithOptions{PACKAGE NAME}[RELEASE DATE]’
+     Carga un paquete, como el comando ‘\usepackage’ (*note Paquetes
+     adicionales::).  El equipo de desarrollo de LaTeX recomienda
+     encarecidamente el uso de estos comandos sobre el ‘\input’ de
+     TeX estándar; ve la Guía de clase.  Un ejemplo es
+     ‘\RequirePackage[landscape,margin=1in]{geometry}’.
+
+     La LISTA DE OPCIONES, si está presente, es una lista separada por
+     comas.  La FECHA DE LANZAMIENTO, si está presente, debe tener el
+     formato AAAA/MM/DD.  Si la fecha de lanzamiento del paquete
+     instalado en tu sistema es anterior que la FECHA DE LANZAMIENTO,
+     recibes una advertencia como ‘Has solicitado, en la línea de
+     entrada 9, la versión `2017/07/03' del paquete jhtest, pero solo
+     está disponible la versión `2000/01/01'’.
+
+     La versión ‘\RequirePackageWithOptions’ usa la lista de opciones
+     para la clase actual.  Esto significa que ignoras cualquier opción
+     que se le pase a través de ‘\PassOptionsToClass’.  Este es un
+     comando de conveniencia para facilitar la construcción de clases
+     sobre las existentes sin tener que rastrear cuáles opciones se
+     pasaron.
+
+     La diferencia entre ‘\usepackage’ y ‘\RequirePackage’ es pequeña.
+     El comando ‘\usepackage’ está diseñado para el archivo del
+     documento mientras que ‘\RequirePackage’ está diseñado para
+     paquetes y archivos de clase.  Por lo tanto, usar ‘\usepackage’
+     antes del comando ‘\documentclass’ hace que LaTeX dé un error como
+     ‘\usepackage antes de \documentclass’, pero allí puedes usar
+     ‘\RequirePackage’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Tipos de letra,  Next: Composición,  Prev: Clases de documentos,  Up: Top
+
+4 Tipos de letra
 ****************
 
-Dos aspectos importantes de la selección de un “tipo de letra” son la
-especificación del tamaño y del estilo.  Las instrucciones LaTeX para
-hacer esto se describen a continuación.
+LaTeX viene con poderosas capacidades de tipos de letra.  Por un lado,
+este nuevo esquema de selección de tipos de letra te permite trabajar
+fácilmente con las familias de tipos de letra en tu documento (por
+ejemplo, *note Estilos de tipos de letra::).  Y, los documentos LaTeX
+pueden usar la mayoría de los tipos de letra disponibles actualmente,
+incluyendo versiones de Times Roman, Helvetica, Courier, etc.  (Nota sin
+embargo que, muchos tipos de letra no son compatibles con matemáticas).
 
+   El primer tipo de letra en el mundo TeX fue la familia Computer
+Modern, desarrollado por Donald Knuth.  Es el predeterminado para los
+documentos LaTeX y sigue siendo el más utilizado.  Pero cambiar a otro
+tipo de letra a menudo solo implica algunos comandos.  Por ejemplo,
+poner lo siguiente en tu preámbulo te da un tipo de letra similar a
+Palatino, que es hermoso y más legible en línea que muchos otros tipos
+de letra, al mismo tiempo que te permite tipografía de matemáticas.
+(Este ejemplo es de Michael Sharpe,
+<https://math.ucsd.edu/~msharpe/RcntFnts.pdf>).
+
+     \usepackage[osf]{newpxtext} % osf para texto, no matemáticas
+     \usepackage{cabin} % sans serif
+     \usepackage[varqu,varl]{inconsolata} % máquina de escribir sans serif
+     \usepackage[bigdelims,vvarbb]{newpxmath} % bb de STIX
+     \usepackage[cal=boondoxo]{mathalfa} % mathcal
+
+Además, los motores ‘xelatex’ o ‘lualatex’ permiten que uses cualquier
+tipo de letra en tu sistema que esté en formato OpenType o TrueType
+(*note Motores TeX::).
+
+   El catálogo de tipos de letra LaTeX (<https://tug.org/FontCatalogue>)
+muestra gráficos de ejemplo del tipo de letra y fuente que se puede
+copiar y pegar para usar muchos tipos de letra, incluyendo muchos
+compatibles con matemáticas.  Pretende abarcar todos los tipos de letra
+Latin alfabéticas libres disponibles para un uso sencillo con LaTeX.
+
+   También hay más información disponible en los grupos de usuarios TeX,
+en <https://www.tug.org/fonts/>.
+
 * Menu:
 
-* Estilos del Tipo de Letra:: Seleccionar romana, cursiva, etc.
-* Tamaños del Tipo de Letra:: Seleccionando el tamaño del punto.
-* Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra:: Seleccionando codificación, familia, series, apariencia.
+* paquete fontenc::             Codificación del tipo de letra.
+* Estilos de tipos de letra::   Selecciona romana, cursiva, etc.
+* Tamaños de los tipos de letra:: Selecciona el tamaño del punto.
+* Comandos de bajo nivel del tipo de letra:: Selecciona codificación,
+                                             familia, serie, forma.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Estilos del Tipo de Letra,  Next: Tamaños del Tipo de Letra,  Up: Tipos de Letra
+File: latex2e-es.info,  Node: paquete fontenc,  Next: Estilos de tipos de letra,  Up: Tipos de letra
 
-5.1 Estilos del Tipo de Letra
+4.1 paquete ‘fontenc’
+=====================
+
+Sinopsis:
+
+     \usepackage[FONT_ENCODING]{fontenc}
+
+   o
+
+     \usepackage[FONT_ENCODING1, FONT_ENCODING2, ...]{fontenc}
+
+   Especifica la codificación del tipo de letra.  Una codificación de
+tipo de letra es una asignación de códigos de caracteres a los glifos
+del tipo de letra que se utilizan para escribir
+
+   Este paquete solo se aplica si usas el motor ‘pdflatex’ (*note
+Motores TeX::).  Si usas el comando ‘xelatex’ o el motor ‘lualatex’
+entonces usa el paquete ‘fontspec’.
+
+   La familia de tipos de letra original de TeX, Computer Modern, tiene
+un conjunto de caracteres limitado.  Por ejemplo, para hacer caracteres
+acentuados comunes, debes usar ‘\accent’ (*note \accent::) pero esto
+deshabilita la separación silábica.  Los usuarios TeX han acordado una
+serie de estándares para acceder a conjuntos de caracteres más grandes
+proporcionados por los tipos de letra modernos.  Si estás usando
+‘pdflatex’ entonces pon esto en el preámbulo
+
+     \usepackage[T1]{fontenc}
+
+te brinda soporte para los idiomas europeos ampliamente extendidos,
+incluidos francés, alemán, italiano, polaco y otros.  En particular, si
+tienes palabras con letras acentuadas entonces LaTeX las dividirá y tu
+salida se puede copiar y pegar.  (La segunda línea opcional te permite
+ingresar directamente caracteres acentuados en tu archivo fuente).
+
+   Si estás utilizando una codificación como ‘T1’ y los caracteres
+aparecen borrosos o no se amplían bien, entonces tus tipos de letra
+pueden estar en mapas de bits, a veces llamado raster o Type 3.  Quieres
+tipos de letra vectoriales.  Utiliza un paquete como ‘lmodern’ o
+‘cm-super’ para obtener un tipo de letra que extiende el valor
+predeterminado de LaTeX usando tipos de letra vectoriales.
+
+   Para cada FONT_ENCODING dado como opción pero aún no declarado, este
+paquete carga los archivos de definición de codificación, denominados
+‘FONT_ENCODINGenc.def’.  También establece ‘\encodingdefault’ para ser
+la última codificación en la lista de opciones.
+
+   Estos son los valores comunes para FONT_ENCODING.
+
+‘OT1’
+     La codificación original para TeX.  Limitada a caracteres en su
+     mayoría en inglés.
+
+‘OMS, OML’
+     Símbolos matemáticos y codificación de letras matemáticas.
+
+‘T1’
+     Texto TeX extendido.  A veces se llama la codificación de Cork para
+     la reunión de usuarios del grupo donde se desarrolló.  Da acceso a
+     la mayoría de los caracteres acentuados europeos.  La opción más
+     común para este paquete.
+
+‘TS1’
+     Codificación de Text Companion.
+
+El valor predeterminado de LaTeX es cargar ‘OML’, ‘T1’, ‘OT1’ y luego
+‘OMS’, y establece el valor predeterminado en ‘OT1’.
+
+   Incluso si no usas letras acentuadas, es posible que debas
+especificar una codificación de tipo de letra si tu tipo de letra lo
+requiere.
+
+   Si usas codificación‘T1’  en los tipos de letra que no sean las
+familias Modern predeterminadas, es posible que debas cargar el paquete
+que selecciona tus tipos de letra antes de cargar ‘fontenc’, para evitar
+que el sistema cargue cualquier tipo de letra codificada ‘T1’ de la
+predeterminada.
+
+   El equipo de LaTeX reserva nombres de codificación que comienzan con:
+‘T’ para codificaciones de texto estándar con 256 caracteres, ‘TS’ para
+símbolos que extienden las codificaciones T correspondientes, ‘X’ para
+codificaciones de prueba, ‘M’ para codificaciones matemáticas estándar
+con 256 caracteres, ‘A’ para aplicaciones especiales, ‘OT’ para
+codificaciones de texto estándar con 128 caracteres y ‘OM’ para
+codificaciones matemáticas estándar con 128 caracteres (‘O’ significa
+‘obsoleto’).
+
+   Este paquete proporciona una serie de comandos, que se detallan a
+continuación.  Muchos de ellos son específicos de codificación, por lo
+que si has definido un comando que funciona para una codificación pero
+la codificación actual es diferente, entonces el comando no está en
+vigor.
+
+* Menu:
+
+* \DeclareFontEncoding::          Define una codificación.
+* \DeclareTextAccent::            Define un acento en la codificación.
+* \DeclareTextAccentDefault::     Recurso para usar un acento en la
+                            codificación.
+* \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand:: Nuevo comando específico
+                            de codificación.
+* \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault:: Respaldo
+                            para comandos específicos de codificación.
+* \DeclareTextComposite::         Accede directamente a un glifo
+                            acentuado, en la codificación.
+* \DeclareTextCompositeCommand::  Ejecuta el código en la ranura, en
+                            la codificación.
+* \DeclareTextSymbol::            Define un símbolo en la
+                            codificación.
+* \DeclareTextSymbolDefault::     Respaldo para un símbolo en la
+                            codificación.
+* \LastDeclaredEncoding::         Guarda la codificación declarada
+                            más recientemente.
+* \UseTextSymbol y \UseTextAccent:: Cambia temporalmente a otra
+                            codificación.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \DeclareFontEncoding,  Next: \DeclareTextAccent,  Up: paquete fontenc
+
+4.1.1 ‘\DeclareFontEncoding’
+----------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareFontEncoding{ENCODING}{TEXT-SETTINGS}{MATH-SETTINGS}
+
+   Declara la codificación del tipo de letra ENCODING.  También guarda
+el valor de ENCODING en ‘\LastDeclaredEncoding’ (*note
+\LastDeclaredEncoding::).
+
+   El archivo ‘t1enc.def’ contiene esta línea (seguida de muchas otras).
+
+     \DeclareFontEncoding{T1}{}{}
+
+   Los TEXT-SETTINGS son los comandos que LaTeX ejecutará cada vez que
+cambias de una codificación a otra con los comandos ‘\selectfont’ y
+‘\fontencoding’.  Los MATH-SETTINGS son los comandos que LaTeX usará
+siempre que el tipo de letra se accede como un alfabeto matemático.
+
+   LaTeX ignora cualquier carácter de espacio dentro de TEXT-SETTINGS y
+MATH-SETTINGS, para evitar espacios no deseados en la salida.
+
+   Si inventas una codificación, debes elegir un nombre de dos o tres
+letras comenzando con ‘L’ para ‘local’, o ‘E’ para ‘experimental’.
+
+   Ten en cuenta que LaTeX puede leer varias veces los archivos de
+codificación de salida, por lo que usar, por ejemplo, ‘\newcommand’
+puede causar un error.  Además, tales archivos deben contener la línea
+‘\ProvidesFile’ (*note Comandos class y package::).
+
+   Ten en cuenta también que debes usar los comandos ‘\...Default’ solo
+en un paquete, no en los archivos de definición de codificación, ya que
+esos archivos solo deben contener declaraciones específicas para esa
+codificación.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \DeclareTextAccent,  Next: \DeclareTextAccentDefault,  Prev: \DeclareFontEncoding,  Up: paquete fontenc
+
+4.1.2 ‘\DeclareTextAccent’
+--------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareTextAccent{CMD}{ENCODING}{SLOT}
+
+   Define un acento, para colocarlo encima de otros glifos, en la
+codificación ENCODING en la ubicación SLOT.
+
+   Un “slot” es el número que identifica un glifo dentro de un tipo de
+letra.
+
+   Esta línea de ‘t1enc.def’ declara que para hacer un acento
+circunflejo como en ‘\^A’, el sistema pondrá el acento en el slot 2
+sobre el carácter ‘A’, que se representa en ASCII como 65.  (Esto se
+mantiene a menos que haya un ‘DeclareTextComposite’ relevante o una
+declaración ‘\DeclareTextCompositeCommand’; *note
+\DeclareTextComposite::.)
+
+     \DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}
+
+   Si CMD ya se ha definido, entonces ‘\DeclareTextAccent’ no da error
+pero si registra la redefinición en el archivo de transcripción.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \DeclareTextAccentDefault,  Next: \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand,  Prev: \DeclareTextAccent,  Up: paquete fontenc
+
+4.1.3 ‘\DeclareTextAccentDefault’
+---------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareTextAccentDefault{\CMD}{ENCODING}
+
+   Si hay un comando específico de codificación de acento \CMD pero no
+hay un ‘\DeclareTextAccent’ asociado para esa codificación, entonces
+este comando tomará el relevo, diciendo que lo use como se describe para
+ENCODING.
+
+   Por ejemplo, para hacer que la codificación ‘OT1’ sea la codificación
+predeterminada para el acento ‘\"’, declara esto.
+
+     \DeclareTextAccentDefault{\"}{OT1}
+
+Si emites un ‘\"’ cuando la codificación actual no tiene una definición
+para ese acento entonces LaTeX usará la definición desde ‘OT1’
+
+   Es decir, este comando es equivalente a esta llamada (*note
+\UseTextSymbol y \UseTextAccent::).
+
+     \DeclareTextCommandDefault[1]{\CMD}
+        {\UseTextAccent{ENCODING}{\CMD}{#1}}
+
+   Ten en cuenta que ‘\DeclareTextAccentDefault’ funciona para cualquier
+comando ‘fontenc’ de argumento único, no solo el comando de acento.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand,  Next: \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault,  Prev: \DeclareTextAccentDefault,  Up: paquete fontenc
+
+4.1.4 ‘\DeclareTextCommand’ y ‘\ProvideTextCommand’
+---------------------------------------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \DeclareTextCommand{\CMD}{ENCODING}{DEFN}
+     \DeclareTextCommand{\CMD}{ENCODING}[NARGS]{DEFN}
+     \DeclareTextCommand{\CMD}{ENCODING}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+
+   o una de:
+
+     \ProvideTextCommand{\CMD}{ENCODING}{DEFN}
+     \ProvideTextCommand{\CMD}{ENCODING}[NARGS]{DEFN}
+     \ProvideTextCommand{\CMD}{ENCODING}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+
+   Define el comando ‘\CMD’, que será específico para una codificación.
+El nombre del comando CMD debe estar precedido por una barra invertida,
+‘\’.  Estos comandos solo pueden aparecer en el preámbulo.  Redefinir
+\CMD no provoca un error.  El comando definido será robusto incluso si
+el código en DEFN es frágil (*note \protect::).
+
+   Por ejemplo, el archivo ‘t1enc.def’ contiene esta línea.
+
+     \DeclareTextCommand{\textperthousand}{T1}{\%\char 24 }
+
+   Con eso, puedes expresar partes por mil.
+
+     \usepackage[T1]{fontenc}  % en el preámbulo
+       ...
+     El límite legal es \(0.8 \)\textperthousand.
+
+Si cambias la codificación del tipo de letra a ‘OT1’, obtendrás un error
+como ‘Error de LaTeX: Comando \textperthousand no disponible en
+codificación OT1’.
+
+   La variante ‘\ProvideTextCommand’ hace lo mismo, excepto que no hace
+nada si ‘\CMD’ ya está definido.  El comando ‘\DeclareTextSymbol’ es más
+rápido que este por simple asociación de slot a glifo (*note
+\DeclareTextSymbol::)
+
+   Los argumentos opcionales NARGS y OPTARGDEFAULT juegan el mismo rol
+aquí como en ‘\newcommand’ (*note \newcommand y \renewcommand::).
+Brevemente, NARGS es un número entero de 0 a 9 especificando el número
+de argumentos que el comando definido ‘\CMD’ toma.  Este número incluye
+cualquier argumento opcional.  Omitir este argumento es lo mismo que
+especificar 0, lo cual significa que ‘\CMD’ no tendrá argumentos.  Y, si
+OPTARGDEFAULT está presente, entonces el primer argumento de ‘\CMD’ es
+opcional, con el valor predeterminado OPTARGDEFAULT (que puede ser la
+cadena vacía).  Si OPTARGDEFAULT no está presente, entonces ‘\CMD’
+tampoco toma un argumento opcional.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault,  Next: \DeclareTextComposite,  Prev: \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand,  Up: paquete fontenc
+
+4.1.5 ‘\DeclareTextCommandDefault’ y ‘\ProvideTextCommandDefault’
+-----------------------------------------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareTextCommandDefault{\CMD}{DEFN}
+
+   o:
+
+     \ProvideTextCommandDefault{\CMD}{DEFN}
+
+   Proporciona una definición predeterminada para ‘\CMD’, para cuando
+ese comando no está definido en la codificación actualmente en vigor.
+Este valor predeterminado debería utilizar únicamente codificaciones que
+sepas que están disponibles.
+
+   Esto hace que ‘\copyright’ esté disponible.
+
+     \DeclareTextCommandDefault{\copyright}{\textcircled{c}}
+
+Utiliza solo una codificación (OMS) que siempre está disponible.
+
+   El ‘\DeclareTextCommandDefault’ no debería aparecer en la definición
+de codificación de archivos ya que esos archivos solo deben declarar
+comandos para su uso cuando seleccionas esa codificación.  En cambio,
+debería estar en un paquete.
+
+   Al igual que con los comandos no predeterminados relacionados,
+‘\ProvideTextCommandDefault’ tiene exactamente el mismo comportamiento
+que
+
+   ‘\DeclareTextCommandDefault’ excepto que no hace nada si ‘\CMD’ ya
+está definido (*note \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand::).
+Entonces, los paquetes lo pueden usar para proporcionar respaldos que
+otros paquetes pueden mejorar.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \DeclareTextComposite,  Next: \DeclareTextCompositeCommand,  Prev: \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault,  Up: paquete fontenc
+
+4.1.6 ‘\DeclareTextComposite’
+-----------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareTextComposite{\CMD}{ENCODING}{SIMPLE_OBJECT}{SLOT}
+
+   Accede a un glifo acentuado directamente, es decir, sin tener que
+poner un acento sobre un carácter separado.
+
+   Esta línea de ‘t1enc.def’ significa que ‘\^o’ provocará a LaTeX para
+componer la minúscula ‘o’ tomando el carácter directamente desde el slot
+224 en el tipo de letra.
+
+     \DeclareTextComposite{\^}{T1}{o}{244}
+
+   *Note paquete fontenc::, para obtener una lista de codificaciones
+comunes.  El SIMPLE_OBJECT debe ser un solo carácter o un solo comando.
+El argumento SLOT suele ser un entero positivo representado en decimal
+(aunque son posibles octal o hexadecimal).  Normalmente \CMD ya se ha
+declarado para esta codificación, ya sea con ‘\DeclareTextAccent’ o con
+un solo argumento ‘\DeclareTextCommand’.  En ‘t1enc.def’, sigue la línea
+anterior al comando ‘\DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \DeclareTextCompositeCommand,  Next: \DeclareTextSymbol,  Prev: \DeclareTextComposite,  Up: paquete fontenc
+
+4.1.7 ‘\DeclareTextCompositeCommand’
+------------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareTextCompositeCommand{\CMD}{ENCODING}{ARG}{CODE}
+
+   Una versión más general de ‘\DeclareTextComposite’ que ejecuta código
+arbitrario con ‘\CMD’.
+
+   Esto permite que los acentos en ‘i’ actúen como acentos en dotless i,
+‘\i’.
+
+     \DeclareTextCompositeCommand{\'}{OT1}{i}{\'\i}
+
+   *Note paquete fontenc::, para obtener una lista de codificaciones
+comunes.  Normalmente ‘\CMD’ ya se habrá declarado con
+‘\DeclareTextAccent’ o como un argumento ‘\DeclareTextCommand’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \DeclareTextSymbol,  Next: \DeclareTextSymbolDefault,  Prev: \DeclareTextCompositeCommand,  Up: paquete fontenc
+
+4.1.8 ‘\DeclareTextSymbol’
+--------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareTextSymbol{\CMD}{ENCODING}{SLOT}
+
+   Define un símbolo en la codificación ENCODING en la ubicación SLOT.
+Los símbolos definidos de esta manera son para usar en texto, no
+matemáticas.
+
+   Por ejemplo, esta línea de ‘t1enc.def’ declara el número del glifo a
+usar para «, el guillemet izquierdo.
+
+     \DeclareTextSymbol{\guillemotleft}{T1}{19}
+
+El comando ‘\Decl areTextCommand{\guillemotleft}{T1}{\char 19}’ tiene el
+mismo efecto pero es más lento (*note \DeclareTextCommand y
+\ProvideTextCommand::).
+
+   *Note paquete fontenc::, para obtener una lista de codificaciones
+comunes.  El SLOT se puede especificar en decimal u octal (como en
+‘'023’), o hexadecimal (como en ‘"13’), aunque el decimal tiene la
+ventaja de que las comillas simples o dobles se pueden redefinir por
+otro paquete.
+
+   Si ‘\CMD’ ya se ha definido, entonces ‘\DeclareTextSymbol’ no da un
+error pero registra la redefinición en el archivo de transcripción.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \DeclareTextSymbolDefault,  Next: \LastDeclaredEncoding,  Prev: \DeclareTextSymbol,  Up: paquete fontenc
+
+4.1.9 ‘\DeclareTextSymbolDefault’
+---------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareTextSymbolDefault{\CMD}{ENCODING}
+
+   Si hay un comando de símbolo específico de codificación ‘\CMD’ pero
+no hay un ‘\DeclareTextSymbol’ asociado para esa codificación, entonces
+este comando tomará el relevo, diciendo que obtenga el símbolo como se
+describe para ENCODING.
+
+   Por ejemplo, para declarar que si la codificación actual no tiene
+significado para ‘\textdollar’ entonces usa el de ‘OT1’, declara esto.
+
+     \DeclareTextSymbolDefault{\textdollar}{OT1}
+
+   Es decir, este comando es equivalente a esta llamada (*note
+\UseTextSymbol y \UseTextAccent::).
+
+     \DeclareTextCommandDefault{\CMD}
+        {\UseTextSymbol{ENCODING}{\CMD}}
+
+   Ten en cuenta que ‘\DeclareTextSymbolDefault’ se puede usar para
+definir un predeterminado para cualquier comando ‘fontenc’ de cero
+argumentos.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \LastDeclaredEncoding,  Next: \UseTextSymbol y \UseTextAccent,  Prev: \DeclareTextSymbolDefault,  Up: paquete fontenc
+
+4.1.10 ‘\LastDeclaredEncoding’
+------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \LastDeclaredEncoding
+
+   Obtiene el nombre de la codificación declarada más recientemente.  El
+comando ‘\DeclareFontEncoding’ almacena el nombre para que se pueda
+recuperar con este comando (*note \DeclareFontEncoding::).
+
+   Esto se basa en ‘\LastDeclaredEncoding’ en lugar de dar
+explícitamente el nombre de la codificación.
+
+     \DeclareFontEncoding{JH1}{}{}
+     \DeclareTextAccent{\'}{\LastDeclaredEncoding}{0}
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \UseTextSymbol y \UseTextAccent,  Prev: \LastDeclaredEncoding,  Up: paquete fontenc
+
+4.1.11 ‘\UseTextSymbol’ y ‘\UseTextAccent’
+------------------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \UseTextSymbol{ENCODING}{\CMD}
+
+   o:
+
+     \UseTextAccent{ENCODING}{\CMD}{TEXT}
+
+   Utiliza un símbolo o acento que no sea de la codificación actual.
+
+   En general, para usar un comando ‘fontenc’ en una codificación donde
+no está definido, y si el comando no tiene argumentos, lo puedes usar
+con algo como esto:
+
+     \UseTextSymbol{OT1}{\ss}
+
+que es equivalente a esto (observa que las llaves exteriores forman un
+grupo, por lo que LaTeX vuelve a la codificación anterior después de
+‘\ss’):
+
+     {\fontencoding{OT1}\selectfont\ss}
+
+   De manera similar, para usar un comando ‘fontenc’ en una codificación
+donde no está definido, y si el comando tiene un argumento, lo puedes
+usar así:
+
+     \UseTextAccent{OT1}{\'}{a}
+
+que es equivalente a esto (nuevamente, ten en cuenta las llaves
+exteriores que forman un grupo):
+
+     {fontencoding{OT1}\selectfont\'{\fontencoding{ENC_IN_USE}\selectfont a}}
+
+Aquí, ENC_IN_USE es la codificación vigente antes de esta secuencia de
+comandos, de modo que ‘a’ se escribe utilizando la codificación actual y
+solo se toma el acento de ‘OT1’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Estilos de tipos de letra,  Next: Tamaños de los tipos de letra,  Prev: paquete fontenc,  Up: Tipos de letra
+
+4.2 Estilos de tipos de letra
 =============================
 
-Las siguientes instrucciones para el estilo del tipo de letra son
-compatibles con LaTeX.
+Los siguientes comandos de estilo de letra son compatibles con LaTeX.
 
-   Este primer grupo de instrucciones se utiliza normalmente con un
-argumento, como en ‘\textit{texto en cursiva}’.  En la siguiente tabla,
-las instrucciones correspondientes entre paréntesis son la “forma
-declarativa”, la cual no toma argumentos.  El ámbito de aplicación de la
-forma declarativa dura hasta la siguiente instucción para el estilo del
-tipo de letra o hasta el final del grupo actual.
+   En la tabla de abajo de los comandos enumerados, los comandos
+‘\text...’, se usan con un argumento como en ‘\textit{TEXT}’.  Esta es
+la forma preferida.  Pero se muestra después entre paréntesis si la
+correspondiente “forma de declaración”, que suele ser útil.  Esta forma
+no toma argumentos, como en ‘{\itshape TEXT}’.  El alcance de la forma
+de declaración dura hasta el siguiente comando de estilo de tipo o el
+final del grupo actual.  Además, cada uno tiene un entorno como
+‘\begin{itshape}...\end{itshape}’, que describiremos al final de la
+sección.
 
-   Estos commandos, tanto en las formas con argumento o en las formas
-declarativas, son acumulativas; es decir, usted puede decir ya sea
-‘\sffamily\bfseries’ o ‘\bfseries\sffamily’ para obtener sans serif en
-negrita.
+   Estos comandos, en cualquiera de las tres formas, son acumulativos;
+por ejemplo puedes obtener negrita sans serif diciendo cualquiera de
+‘\sffamily\bfseries’ o ‘\bfseries\sffamily’.
 
-   También puede utilizar la forma de entorno de las formas
-declarativas; por ejemplo, ‘\begin{ttfamily}...\end{ttfamily}’.
+   Una ventaja de estos comandos es que automáticamente insertan
+correcciones en cursiva si es necesario (*note \/::).  En concreto,
+insertan la corrección en cursiva a menos que el siguiente carácter esté
+en la lista ‘\nocorrlist’, que de manera predeterminada consta de punto
+y coma.  Para suprimir la inserción automática de la corrección en
+cursiva, utiliza ‘\nocorr’ al principio o al final del argumento del
+comando, como ‘\textit{\nocorr text}’ o ‘\textsc{text \nocorr}’.
 
-   Estas instrucciones proporcionan automáticamente una corrección en
-cursiva si es necesario.
 ‘\textrm (\rmfamily)’
-     Romana.
+     Roman.
 
 ‘\textit (\itshape)’
-     cursivas.
+     Italics.
 
-‘\emph’
-     Énfasis (cambia entre ‘\textit’ y ‘\textrm’).
-
 ‘\textmd (\mdseries)’
-     Peso medio (predeterminado).
+     Medium weight (predeterminado).
 
 ‘\textbf (\bfseries)’
-     Negrita.
+     Boldface.
+
 ‘\textup (\upshape)’
-     Vertical (predeterminado).  Lo opuesto a inclinada.
+     Upright (predefinido).
+
 ‘\textsl (\slshape)’
-     Oblicua.
+     Slanted.
+
 ‘\textsf (\sffamily)’
      Sans serif.
+
 ‘\textsc (\scshape)’
-     Versales.
+     Small caps.
+
 ‘\texttt (\ttfamily)’
-     Máquina de escribir.
+     Typewriter.
+
 ‘\textnormal (\normalfont)’
-     Tipo de letra principal del documento.
-‘\mathrm’
-     Romana, para usar en modo math.
-‘\mathbf’
-     Negrita, para usarse en modo math.
-‘\mathsf’
-     Sans serif, para usarse en modo math.
-‘\mathtt’
-     Máquina de escribir, para usarse en modo math.
+     Tipo de letra del documento principal.
 
-‘\mathit’
-‘(\mit)’
-     cursivas, para utilizarse en modo math.
+   Aunque también cambias los tipos de letra, el comando ‘\emph{TEXT}’
+es semántico, para enfatizar el texto, y no se debe usar como sustituto
+para ‘\textit’.  Por ejemplo, ‘\emph{START TEXT \emph{MIDDLE TEXT} END
+TEXT}’ resultará en START TEXT y END TEXT en cursiva, pero MIDDLE TEXT
+estará en romano.
 
-‘\mathnormal’
-     Para usarse en modo math, por ejemplo dentro de otra declaración de
-     estilo de letra.
-‘\mathcal’
-     Letras ‘caligráficas’, para usarse en modo math.
+   LaTeX también proporciona los siguientes comandos, que
+incondicionalmente cambia al estilo dado, es decir, _no_ son
+acumulativos.  Están usados ​​como declaraciones: ‘{\CMD...}’ en lugar de
+‘\CMD{...}’.
 
-   Además, la instrucción ‘\mathversion{bold}’ se pude utilizar para
-cambiar a letras y símbolos en negrita dentro de fórmulas.
-‘\mathversion{normal}’ restablece el valor predeterminado.
+   (Los comandos incondicionales a continuación son una versión anterior
+de tipo de letra traspuesta.  Los comandos anteriores son una mejora en
+la mayoría de las circunstancias.  Pero a veces un cambio de tipo de
+letra incondicional es necesario).
 
-   LaTeX también proporciona las siguientes instrucciones, que
-incondicionalmente cambian a determinado estilo, es decir, _no_ son
-acumulativas.  Estas se utilizan de forma diferente que las
-instrucciones anteriores, también: ‘{\INSTRUCCIÓN ...}’ en lugar de
-‘\INSTRUCCIÓN{...}’.  Son dos cosas muy distintas.
-
 ‘\bf’
-     Cambia a tipo de letra negrita.
+     Cambia a negrita.
 
 ‘\cal’
-     Cambia a letras caligráficas para math.
+     Cambia a letras caligráficas para matemáticas.
 
-‘\em’
-     Énfasis (cursivas con romana, romana con cursivas).
-
 ‘\it’
      cursivas.
 
 ‘\rm’
-     Romana.
+     Roman.
 
 ‘\sc’
-     Versales.
+     Small caps.
 
 ‘\sf’
      Sans serif.
 
 ‘\sl’
-     Oblicua (oblicua).
+     Slanted (oblicua).
 
 ‘\tt’
-     Máquina de escribir (monoespacio, de ancho fijo).
+     Typewriter (monoespacio, ancho fijo).
 
+   El comando ‘\em’ es la versión incondicional de ‘\emph’.
+
+   Los siguientes comandos se utilizan en modo matemático.  Ellos no son
+acumulativos, por lo que ‘\mathbf{\mathit{SYMBOL}}’ no crea una negrita
+y cursiva SYMBOL; en cambio, solo estará en cursiva.  Esto se debe a
+que, por lo general, los símbolos matemáticos necesitan tratamiento
+tipográfico, independientemente del entorno circundante.
+
+‘\mathrm’
+     Roman, para usar en modo matemático.
+
+‘\mathbf’
+     Negrita (boldface), para usar en modo matemático.
+
+‘\mathsf’
+     Sans serif, para usar en modo matemático.
+
+‘\mathtt’
+     Typewriter, para usar en modo matemático.
+
+‘\mathit’
+‘(\mit)’
+     Italics, para usar en modo matemático.
+
+‘\mathnormal’
+     Para usar en modo matemático, por ejemplo, dentro de otra
+     declaración de estilo de tipo.
+
+‘\mathcal’
+     Letras caligráficas, para uso en modo matemático.
+
+   Además, el comando ‘\mathversion{bold}’ se puede usar para cambiar a
+letras y símbolos en negrita en fórmulas ‘\mathversion{normal}’ restaura
+el valor predeterminado.
+
+   Finalmente, el comando ‘\oldstylenums{NUMERALS}’ compone los llamados
+números de “estilo antiguo”, que tienen diferentes alturas y
+profundidades (y a veces anchos) del “revestimiento" estándar de
+números, que tienen todos la misma altura que las letras mayúsculas.
+Los tipos de letra predeterminados de LaTeX admiten esto y respetarán
+‘\textbf’ (pero no otros estilos; no hay números en estilo cursiva
+antiguo en Informática Moderna).  Muchos otros tipos de letra también
+tienen números de estilo antiguo; a veces se proporcionan opciones de
+paquetes para que sean las predeterminadas.  Preguntas frecuentes
+entrada: <https://www.texfaq.org/FAQ-osf>.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Tamaños del Tipo de Letra,  Next: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra,  Prev: Estilos del Tipo de Letra,  Up: Tipos de Letra
+File: latex2e-es.info,  Node: Tamaños de los tipos de letra,  Next: Comandos de bajo nivel del tipo de letra,  Prev: Estilos de tipos de letra,  Up: Tipos de letra
 
-5.2 Tamaños del Tipo de Letra
-=============================
+4.3 Tamaños de los tipos de letra
+=================================
 
-Las siguientes instrucciones para el tamaño del tipo de letra estándar
-son compatibles con LaTeX.  La tabla muestra el nombre de la instrucción
-y el tamaño real (en puntos) del tipo de letra correspondiente utilizado
-con las opciones de tamaño del documento ‘10pt’, ‘11pt’ y ‘12pt’,
-respectivamente (*note Opciones de Clase de Documento:: ).
+Los siguientes comandos de tamaño de letra estándar son compatibles con
+LaTeX.  La tabla muestra el nombre del comando y el tipo de letra en el
+tamaño real correspondiente utilizado (en puntos) con ‘10pt’, ‘11pt’ y
+‘12pt’ opciones de tamaño del documento, respectivamente (*note Opciones
+de la clase documento::).
 
-Instrucción                      ‘10pt’  ‘11pt’  ‘12pt’
----------------------------------------------------------
-‘\tiny’                          5       6       6
-‘\scriptsize’                    7       8       8
-‘\footnotesize’                  8       9       10
-‘\small’                         9       10      10.95
-‘\normalsize’ (predeterminado)   10      10.95   12
-‘\large’                         12      12      14.4
-‘\Large’                         14.4    14.4    17.28
-‘\LARGE’                         14.4    14.4    17.28
-‘\huge’                          20.74   20.74   24.88
-‘\Huge’                          24.88   24.88   24.88
+Comando                            ‘10pt’    ‘11pt’    ‘12pt’
+---------------------------------------------------------------
+‘\tiny’                            5         6         6
+‘\scriptsize’                      7         8         8
+‘\footnotesize’                    8         9         10
+‘\small’                           9         10        10.95
+‘\normalsize’ (predeterminado)     10        10.95     12
+‘\large’                           12        12        14.4
+‘\Large’                           14.4      14.4      17.28
+‘\LARGE’                           17.28     17.28     20.74
+‘\huge’                            20.74     20.74     24.88
+‘\Huge’                            24.88     24.88     24.88
 
-   Las instrucciones tal como están listadas aquí son “formas
-declarativas”.  El ámbito de aplicación de la forma declarativa dura
-hasta la instrucción “end” del estilo del tipo de letra o hasta el final
-del grupo actual.  También puede utilizar la forma de entorno en estas
-instrucciones; por ejemplo, ‘\begin{tiny}...\end{tiny}’.
+   Los comandos se enumeran aquí en forma de declaración (no de
+entorno), ya que así es como se usan típicamente.  Por ejemplo:
 
+     \begin{quotation} \small
+       El Tao que se puede nombrar no es el Tao eterno.
+     \end{quotation}
+
+Aquí, el alcance del ‘\small’ dura hasta el final del entorno
+‘quotation’.  También terminaría en el siguiente comando de estilo de
+tipo o el final del grupo actual, por lo tanto lo podrías encerrar entre
+llaves ‘{\small Este texto está escrito en letra pequeña.}’.
+
+   Tratar de usar estos comandos en matemáticas, como con ‘$\small
+mv^2/2$’, da como resultado ‘Advertencia de fuentes LaTeX: Comando
+\small inválido en modo matemático’, y el tamaño del tipo de letra no
+cambia.  Para trabajar con una fórmula demasiado grande, a menudo la
+mejor opción es usar el entorno ‘displaymath’ (*note Fórmulas math::), o
+uno de los entornos del paquete ‘amsmath’.  Para matemáticas en línea,
+como en una tabla de fórmulas, una alternativa es algo como ‘{\small
+$mv^2/2$}’.  (A veces ‘\scriptsize’ y ‘\scriptstyle’ se confunden.
+Ambos cambian el tamaño del tipo de letra, pero el último también cambia
+una serie de otros aspectos de cómo se componen las matemáticas.  *Note
+Estilos math::.)
+
+   También se define un “entorno form” de cada uno de estos comandos;
+por ejemplo, ‘\begin{tiny}...\end{tiny}’.  Sin embargo, en la práctica
+esta forma puede conducir fácilmente a espacios no deseados al principio
+y/o final del entorno sin una cuidadosa consideración, por lo que
+generalmente es menos propenso a errores apegarse a la forma de
+declaración.
+
+   (Aparte: Técnicamente, debido a la forma en que LaTeX define ‘\begin’
+y ‘\end’, casi todos los comandos que no toman un argumento técnicamente
+tiene una forma de entorno.  Pero en casi todos los casos, solo sería
+causa de confusión al usarlo.  La razón de mencionar la forma de entorno
+de las declaraciones de tamaño del tipo de letra específicamente es que
+este uso particular no es raro).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra,  Prev: Tamaños del Tipo de Letra,  Up: Tipos de Letra
+File: latex2e-es.info,  Node: Comandos de bajo nivel del tipo de letra,  Prev: Tamaños de los tipos de letra,  Up: Tipos de letra
 
-5.3 Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra
-=====================================================
+4.4 Comandos de bajo nivel del tipo de letra
+============================================
 
-Estas instrucciones están destinadas principalmente para los escritores
-de macros y paquetes.  Las instrucciones listadas anteriormente son sólo
-un subconjunto de las disponibles.
+Estos comandos están destinados principalmente a los escritores de
+macros y paquetes.  Los comandos enumerados aquí son solo un subconjunto
+de los disponibles.
 
-‘\fontencoding{codificación}’
-     Selecciona la codificación del tipo de letra.  Las codificaciones
-     válidas incluyen a ‘OT1’ y ‘T1’.
+‘\fontencoding{ENCODING}’
+     Selecciona la codificación del tipo de letra, la codificación del
+     tipo de letra de salida.  Hay un gran número de codificaciones
+     válidas.  Las más comunes son ‘OT1’, La codificación original de
+     Knuth para Computer Modern (la predeterminada), y ‘T1’, también
+     conocida como la codificación de Cork, que admite caracteres
+     acentuados utilizados por los idiomas europeos más extendidos
+     (alemán, francés, italiano, polaco y otros), lo que permite a TeX
+     separar con guiones las palabras que contengan letras acentuadas.
+     Para más, ve <https://ctan.org/pkg/encguide>.
 
-‘\fontfamily{familia}’
-     Selecciona la familia del tipo de letra.  Las familias válidas
-     incluyen:
+‘\fontfamily{FAMILY}’
+     Selecciona la familia del tipo de letra.  La página web
+     <https//tug.org/FontCatalogue/> proporciona una forma de navegar a
+     través de muchos de los tipos de letra que se usan fácilmente con
+     LaTeX.  Aquí hay ejemplos de algunas familias comunes.
 
-        • ‘cmr’ para Romana de Computadora Moderna
-        • ‘cmss’ para Sans Serif de Computadora Moderna
-        • ‘cmtt’ para Máquina de Escribir de Computadora Moderna
+     ‘pag’            Avant Garde
+     ‘fvs’            Bitstream Vera Sans
+     ‘pbk’            Bookman
+     ‘bch’            Charter
+     ‘ccr’            Computer Concrete
+     ‘cmr’            Computer Modern
+     ‘cmss’           Computer Modern Sans Serif
+     ‘cmtt’           Computer Modern Typewriter
+     ‘pcr’            Courier
+     ‘phv’            Helvetica
+     ‘fi4’            Inconsolata
+     ‘lmr’            Latin Modern
+     ‘lmss’           Latin Modern Sans
+     ‘lmtt’           Latin Modern Typewriter
+     ‘pnc’            New Century Schoolbook
+     ‘ppl’            Palatino
+     ‘ptm’            Times
+     ‘uncl’           Uncial
+     ‘put’            Utopia
+     ‘pzc’            Zapf Chancery
 
-     y muchas otras.
+‘\fontseries{SERIES}’
+     Selecciona la serie de tipos de letra.  Una “serie” combina un
+     “weight” y un “width”.  Por lo general, un tipo de letra solo
+     admite algunas de las posibles combinaciones.  Algunos valores
+     comunes de series combinadas incluyen:
 
-‘\fontseries{series}’
-     Selecciona las series del tipo de letra.  Las series válidas
-     incluyen:
+     ‘m’  Medium (normal)
+     ‘b’  Bold
+     ‘c’  Condensed
+     ‘bc’ Bold condensed
+     ‘bx’ Bold extended
 
-        • ‘m’ Mediana (normal)
-        • ‘b’ Negrita
-        • ‘c’ Condensada
-        • ‘bc’ Negrita condensada
-        • ‘bx’ Negrita extendida
+     Los posibles valores de grosor, individualmente, son:
 
-     y otras combinaciones diferentes.
+     ‘ul’ Ultra light
+     ‘el’ Extra light
+     ‘l’  Light
+     ‘sl’ Semi light
+     ‘m’  Medium (normal)
+     ‘sb’ Semi bold
+     ‘b’  Bold
+     ‘eb’ Extra bold
+     ‘ub’ Ultra bold
 
-‘\fontshape{forma}’
+     Los valores posibles para el ancho, individualmente, son (el
+     significado y relación de estos términos varía con los tipos de
+     letra individuales):
+
+     ‘uc’ Ultra condensed
+     ‘ec’ Extra condensed
+     ‘c’  Condensed
+     ‘sc’ Semi condensed
+     ‘m’  Medium
+     ‘sx’ Semi expanded
+     ‘x’  Expanded
+     ‘ex’ Extra expanded
+     ‘ux’ Ultra expanded
+
+     Al formar la cadena SERIES a partir del peso y el ancho, la ‘m’
+     suelta significa grosor medio o ancho medio, a menos que ambos, el
+     grosor y el ancho sean ‘m’, en cuyo caso usa solo una (‘‘m’’).
+
+‘\fontshape{SHAPE}’
      Selecciona la forma del tipo de letra.  Las formas válidas son:
 
-        • ‘n’ Vertical (normal)
-        • ‘it’ Cursiva
-        • ‘sl’ Oblicua (oblicua)
-        • ‘sc’ Versales
-        • ‘ui’ Cursiva vertical
-        • ‘ol’ Esquema
+     ‘n’  Upright (normal)
+     ‘it’ Italic
+     ‘sl’ Slanted (oblique)
+     ‘sc’ Small caps
+     ‘ui’ Upright italics
+     ‘ol’ Outline
 
      Las dos últimas formas no están disponibles para la mayoría de las
-     familias de tipos de letra.
+     familias de tipos de letra, y a menudo también faltan las
+     versalitas.
 
-‘\fontsize{tamaño}{espaciado}’
-     Establece el tamaño de letra.  El primer parámetro es el tamaño a
-     cambiar el tipo de letra y el segundo es el espaciado de línea a
-     usar; este se almacena en un parámetro denominado ‘\baselineskip’.
-     La unidad de ambos parámetros de manera predeterminada es pt.  El
-     valor predeterminado de ‘\baselineskip’ para el tipo de letra
-     Computadora Moderna es 1.2 veces ‘\fontsize’.
+‘\fontsize{SIZE}{SKIP}’
+     Establece el tamaño del tipo de letra y el espacio entre líneas.
+     La unidad de ambos parámetros el valor predeterminado es puntos
+     (‘pt’).  El interlineado es el espacio vertical nominal entre
+     líneas, línea base a línea base.  Se almacena en el parámetro
+     ‘\baselineskip’.  El ‘\baselineskip’ predeterminado para el tipo de
+     letra Computer Modern es 1.2 veces el ‘\fontsize’.  Cambiar
+     ‘\baselineskip’ directamente no es recomendable ya que su valor se
+     restablece cada vez que ocurre un cambio de tamaño; en su lugar usa
+     ‘\baselinestretch’.  (*note \baselineskip y \baselinestretch::).
 
-     El interlineado de espacio doble también es multiplicado por el
-     valor del parámetro ‘\baselinestretch’ cuando cambia el tamaño del
-     tipo de letra; el predeterminado es 1.  Sin embargo, la mejor
-     manera de hacer un documento con “doble espacio”, si tiene la
-     suficiente mala suerte de tener que producirlo, es usar el paquete
-     ‘setspace’; vea
-     <http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=linespace>.
-
 ‘\linespread{FACTOR}’
      Equivalente a ‘\renewcommand{\baselinestretch}{FACTOR}’, y por lo
-     tanto debe estar seguido por ‘\selectfont’ para que tenga algún
-     efecto.  Es mejor especificarlo en el preámbulo, o utilizar el
-     paquete ‘setspace’, justo como se acaba de describir anteriormente.
+     tanto debe ir seguido de ‘\selectfont’ para tener cualquier efecto.
+     Mejor especificado en el preámbulo.  *Note \baselineskip y
+     \baselinestretch::, por usar el paquete ‘setspace’ en su lugar.
 
-     Las modificaciones introducidas por llamar a la fuente de las
-     instrucciones descritas anteriormente no entrará en vigor sino
-     hasta que se invoque a ‘\selectfont’.
+‘\selectfont’
+     Los efectos de los comandos de tipo de letra descritos
+     anteriormente no suceden hasta que se llama a ‘\selectfont’, como
+     en ‘\fontfamily{FAMILYNAME}\selectfont’.  A menudo es útil poner
+     esto en una macro:
+     ‘\newcommand*{\myfont}{\fontfamily{FAMILYNAME}\selectfont}’
+     (*note \newcommand y \renewcommand::).
 
-‘\usefont{codificación}{familia}{series}{forma}’
-     Lo mismo que invocar a ‘\fontencoding’, ‘\fontfamily’,
-     ‘\fontseries’ y ‘\fontshape’ con los parámetros dados, seguida por
-     ‘\selectfont’.
+‘\usefont{ENC}{FAMILY}{SERIES}{SHAPE}’
+     Lo mismo que invocar ‘\fontencoding’, ‘\fontfamily’, ‘\fontseries’
+     y ‘\fontshape’ con los parámetros dados, seguidos de ‘\selectfont’.
+     Por ejemplo:
 
+          \usefont{ot1}{cmr}{m}{n}
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Diseño,  Next: Seccionado,  Prev: Tipos de Letra,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Composición,  Next: Seccionado,  Prev: Tipos de letra,  Up: Top
 
-6 Diseño
-********
+5 Composición
+*************
 
-Varias instrucciones para controlar el diseño general de la página.
+Comandos para controlar la composición general de página.
 
 * Menu:
 
-* \onecolumn::               Utiliza un diseño de una columna.
-* \twocolumn::               Utiliza un diseño de dos columanas.
-* \flushbottom::             Hace que todas las páginas del texto tengan la misma altura.
-* \raggedbottom::            Permite que las páginas de texto tengan diferente altura.
-* Parámetros para el Diseño de Página:: ‘\headheight’ ‘\footskip’.
+* \onecolumn::              Utiliza una composición de una columna.
+* \twocolumn::              Utiliza una composición de dos columnas.
+* \flushbottom::            Hace que todas las páginas de texto tengan
+                            la misma altura.
+* \raggedbottom::           Permitir páginas de texto de diferente
+                            altura.
+* Parámetros de composición de página:: ‘\headheight’
+                                        ‘\footskip’.
+* \baselineskip y \baselinestretch::    Espacio entre líneas.
+* Flotantes::               Figuras, tablas, etc.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \onecolumn,  Next: \twocolumn,  Up: Diseño
+File: latex2e-es.info,  Node: \onecolumn,  Next: \twocolumn,  Up: Composición
 
-6.1 ‘\onecolumn’
+5.1 ‘\onecolumn’
 ================
 
-La declaración ‘\onecolumn’ comienza una nueva página y la produce con
-una sola columna.  Este es el valor predeterminado.
+Sinopsis:
 
+     \onecolumn
+
+   Inicia una nueva página y genera una salida de una sola columna.  Si
+al documento le es dada la opción de clase ‘onecolumn’ entonces este es
+el valor predeterminado del comportamiento (*note Opciones de la clase
+documento::).  Este comando es frágil (*note \protect::).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \twocolumn,  Next: \flushbottom,  Prev: \onecolumn,  Up: Diseño
+File: latex2e-es.info,  Node: \twocolumn,  Next: \flushbottom,  Prev: \onecolumn,  Up: Composición
 
-6.2 ‘\twocolumn’
+5.2 ‘\twocolumn’
 ================
 
 Sinopsis:
 
-     \twocolumn[TEXTOCOLUMNA1]
+     \twocolumn
+     \twocolumn[TEXTO PRELIMINAR DE UNA COLUMNA]
 
-   La declaración ‘\twocolumn’ comienza una nueva página y la produce
-con dos columnas.  Si el argumento opcional TEXTOCOLUMNA1 está presente,
-esta es compuesta en modo de una columna antes de comenzar la
-composición de las dos columnas.
+   Inicia una nueva página y genera un resultado de dos columnas.  Si se
+entrega al documento la opción de clase ‘twocolumn’ entonces esta es la
+predeterminada (*note Opciones de la clase documento::).  Este comando
+es frágil (*note \protect::).
 
-   Estos parámetros controlan la tipografía en la producción de dos
-columnas:
+   Si el argumento opcional TEXTO PRELIMINAR DE UNA COLUMNA está
+presente, se escribe en el modo de una columna antes de que comience la
+composición tipográfica de dos columnas.
 
+   Estos parámetros controlan la composición tipográfica en la salida de
+dos columnas:
+
 ‘\columnsep’
-     La distancia entre las columnas (de manera predeterminada a 35pt).
+     La distancia entre columnas.  El valor predeterminado es 35 puntos.
+     Cámbialo con un comando como ‘\setlength{\columnsep}{40pt}’.  Lo
+     debes cambiar antes de que comience el modo de dos columnas; en el
+     preámbulo es un buen lugar.
 
 ‘\columnseprule’
-     El ancho de la regla entre columnas; el predeterminado es 0pt, por
-     lo tanto no hay regla.
+     El ancho de la regla entre columnas.  El valor predeterminado es
+     0pt, lo cual significa que no hay regla.  De lo contrario, la regla
+     aparece a medio camino entre las dos columnas.  Cámbialo con un
+     comando como ‘\setlength{\columnseprule}{0.4pt}’, antes de comenzar
+     el modo de dos columnas.
 
 ‘\columnwidth’
-     El ancho de la columna actual; este es igual a ‘\textwidth’ en
-     texto de una sola columna.
+     El ancho de una sola columna.  En el modo de una columna esto es
+     igual a ‘\textwidth’.  En el modo de dos columnas de manera
+     predeterminada, LaTeX establece el ancho de cada una de las dos
+     columnas, para que ‘\columnwidth’ sea la mitad de ‘\textwidth’
+     menos ‘\columnsep’.
 
-   Estos parámetros controlan el comportamiento de la flotación de las
-dos columnas producidas:
+   En un documento de dos columnas, los entornos destacados ‘table*’ y
+‘figure*’ tienen dos columnas de ancho, mientras que los entornos sin
+estrellas ‘table’ y ‘figure’ ocupan solo una columna (*note figure:: y
+*note table::).  LaTeX coloca flotantes con estrellas en la parte
+superior de una página.  Los siguientes parámetros controlan el
+comportamiento flotante de la salida de dos columnas.
 
 ‘\dbltopfraction’
-     Máxima fracción en la parte superior de una página de dos columna
-     que pueden ocupar los flotantes.  El predeterminado es ‘.7’, puede
-     ser útil redefinirlo a (digamos) ‘.9’ para evitar llegar tan pronto
-     a páginas flotantes.
+     La fracción máxima en la parte superior de una página de dos
+     columnas que pueden ocupar flotantes de dos columnas de ancho.  El
+     valor predeterminado es 0.7, lo cual significa que la altura de un
+     entorno ‘table*’ o ‘figure*’ no debe superar ‘0.7\textheight’.  Si
+     la altura de tu entorno flotante estrellado excede esto, entonces
+     puedes tomar una de las siguientes acciones para evitar que flote
+     hasta el final del documento:
 
+        • Usa el especificador de ubicación ‘[tp]’ para decirle a LaTeX
+          que intente poner el voluminoso flotante en una página por sí
+          mismo, así como en la parte superior de una página.
+
+        • Utiliza el especificador de ubicación ‘[t!]’ para anular el
+          efecto de ‘\dbltopfraction’ para este flotante en particular.
+
+        • Aumenta el valor de ‘\dbltopfraction’ a un número
+          adecuadamente grande, para evitar ir a páginas flotantes tan
+          pronto como sea posible.
+
+     Lo puedes redefinir, como con
+     ‘\renewcommand{\dbltopfraction}{0.9}’.
+
 ‘\dblfloatpagefraction’
-     La mínima fracción de una página con flotantes que deben ocupar los
-     flotantes, para una página de dos columnas con flotantes.  El
-     predeterminado es ‘.5’.
+     Para una página flotante de dos columnas de ancho flotantes, esta
+     es la fracción mínima que deben ocupar los flotantes, limitando la
+     cantidad de espacio en blanco.  El valor predeterminado de LaTeX es
+     ‘0.5’.  Cámbialo con ‘\renewcommand’.
 
 ‘\dblfloatsep’
-     Distancia entre flotantes en la parte superior o inferior de una
-     página de dos columnas con flotantes.  Predeterminado a ‘12pt
-     plus2pt minus2pt’ para ‘10pt’ y ‘11pt’ para documentos, ‘14pt
-     plus2pt minus4pt’ para ‘12pt’.
+     En una página flotante de flotantes de dos columnas de ancho, esta
+     longitud es la distancia entre flotantes, tanto en la parte
+     superior como en la inferior de la página.  El valor predeterminado
+     es ‘12pt plus2pt minus2pt’ para un documento establecido en ‘10pt’
+     o ‘11pt’ y ‘14pt plus2pt minus4pt’ para un documento establecido en
+     ‘12pt’.
 
 ‘\dbltextfloatsep’
-     Distancia entre un flotante multicolumna en la parte superior o
-     inferior de una página y el texto principal.  De manera
-     predeterminada es ‘20pt plus2pt minus4pt’.
+     Esta longitud es la distancia entre un flotante de varias columnas
+     en la parte superior o la parte inferior de una página y el texto
+     principal.  El valor predeterminado es ‘20pt plus2pt minus4pt’.
 
+‘\dbltopnumber’
+     En una página flotante de flotantes de dos columnas de ancho, este
+     contador da el número máximo de flotantes permitidos en la parte
+     superior de la página.  El valor predeterminado de LaTeX es ‘2’.
+
+   Este ejemplo usa el argumento opcional de ‘\twocolumn’ para crear un
+título que abarca el artículo de dos columnas:
+
+     \documentclass[twocolumn]{article}
+     \newcommand{\authormark}[1]{\textsuperscript{#1}}
+     \begin{document}
+     \twocolumn[{% dentro de este argumento opcional va texto de una columna
+       \centering
+       \LARGE El título \\[1.5em]
+       \large Autor uno\authormark{1},
+              Autor dos\authormark{2},
+              Autor tres\authormark{1} \\[1em]
+       \normalsize
+       \begin{tabular}{p{.2\textwidth}@{\hspace{2em}}p{.2\textwidth}}
+         \authormark{1}Departamento uno  &\authormark{2}Departamento dos \\
+          Escuela uno                   &Escuela dos
+       \end{tabular}\\[3em] % espacio debajo de la parte del título
+       }]
+
+     Texto de dos columnas aquí.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \flushbottom,  Next: \raggedbottom,  Prev: \twocolumn,  Up: Diseño
+File: latex2e-es.info,  Node: \flushbottom,  Next: \raggedbottom,  Prev: \twocolumn,  Up: Composición
 
-6.3 ‘\flushbottom’
+5.3 ‘\flushbottom’
 ==================
 
-La declaración ‘\flushbottom’ hace que todas las páginas tengan la misma
-altura, añadiendo espacio vertical extra donde sea necesario para llenar
-la página.
+Hace que todas las páginas de los documentos posteriores a esta
+declaración tengan la misma altura, estirando el espacio vertical donde
+sea necesario para llenar la página.  Esto se usa con más frecuencia
+cuando se hacen documentos de dos caras ya que las diferencias en las
+páginas opuestas pueden ser evidentes.
 
-   Este es el predeterminado si se selecciona el modo ‘twocolumn’ (*note
-Opciones de Clase de Documento::).
+   Si TeX no puede estirar satisfactoriamente el espacio vertical en una
+página luego obtienes un mensaje como ‘Infralleno \vbox (maliciosos
+10000) ocurrió mientras \output está activa’.  Si lo consigues, una
+opción es cambiar a ‘\raggedbottom’ (*note \raggedbottom::).
+Alternativamente, puedes ajustar el ‘textheight’ para hacer páginas
+compatibles, o puedes agregar un poco de pegamento de estiramiento
+vertical entre líneas o entre párrafos, como en
+‘\setlength{\parskip}{0ex plus0.1ex}’.  Tu última opción es, en una
+etapa de edición final, ajustar la altura de las páginas individuales
+(*note \enlargethispage::).
 
+   El estado ‘\flushbottom’ es el predeterminado solo si seleccionas la
+opción de clase de documento ‘twoside’ (*note Opciones de la clase
+documento::).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \raggedbottom,  Next: Parámetros para el Diseño de Página,  Prev: \flushbottom,  Up: Diseño
+File: latex2e-es.info,  Node: \raggedbottom,  Next: Parámetros de composición de página,  Prev: \flushbottom,  Up: Composición
 
-6.4 ‘\raggedbottom’
+5.4 ‘\raggedbottom’
 ===================
 
-La declaración ‘\raggedbottom’ hace que todas las páginas tengan la
-altura natural del material en esa página.  Sin longitudes flexibles que
-se deban ajustar.
+Hace que todas las páginas posteriores tengan la altura natural del
+material en esa página; no se estirarán las longitudes verticales
+elásticas.  Así, en documentos de dos caras las páginas opuestas pueden
+tener diferentes alturas.  Este comando puede ir en cualquier punto del
+cuerpo del documento.  *note \flushbottom::.
 
+   Este es el valor predeterminado a menos que selecciones la opción
+clase de documento ‘twoside’ (*note Opciones de la clase documento::).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Parámetros para el Diseño de Página,  Prev: \raggedbottom,  Up: Diseño
+File: latex2e-es.info,  Node: Parámetros de composición de página,  Next: \baselineskip y \baselinestretch,  Prev: \raggedbottom,  Up: Composición
 
-6.5 Parámetros para el Diseño de Página
+5.5 Parámetros de composición de página
 =======================================
 
+‘\columnsep’
+‘\columnseprule’
+‘\columnwidth’
+     La distancia entre las dos columnas, el ancho de una regla entre
+     las columnas y el ancho de las columnas, cuando la opción de clase
+     de documento ‘twocolumn’ está en vigor (*note Opciones de la clase
+     documento::).  *Note \twocolumn::.
+
 ‘\headheight’
-     Altura de la caja que contiene el encabezado.  El predeterminado es
-     ‘30pt’, salvo en la clase ‘book’, donde este varía con el tamaño de
-     letra.
+     Altura de la caja que contiene la cabecera móvil.  El valor
+     predeterminado en las clases ‘article’, ‘report’ y ‘book’ son
+     ‘12pt’, en todos los tamaños de letra.
 
 ‘\headsep’
-     Distancia vertical entre la línea inferior de la cabecera y la
-     parte superior del texto principal.  El predeterminado es ‘25pt’,
-     salvo en la clase ‘book’, donde este varía con el tamaño de letra.
+     Distancia vertical entre la parte inferior de la línea de cabecera
+     y la parte superior del texto principal.  El valor predeterminado
+     en las clases ‘article’ y ‘report’ es ‘25pt’.  En la clase ‘book’
+     el valor predeterminado es: si el documento está configurado en
+     10pt, entonces es ‘0.25in’, y en 11pt o 12pt es ‘0.275in’.
 
 ‘\footskip’
-     Distancia desde la línea base de la última línea de texto a la
-     línea base del pié de página.  El predeterminado es ‘30pt’, salvo
-     en la clase ‘book’, donde este varía con el tamaño de letra.
+     Distancia desde la línea base de la última línea de texto hasta la
+     línea base de el pie de página.  El valor predeterminado en las
+     clases ‘article’ y ‘report’ es ‘30pt’.  En la clase ‘book’ el valor
+     predeterminado es: cuando el tamaño de letra es de 10 puntos, el
+     predeterminado es ‘0.35in’, mientras que en 11pt es ‘0.38in’, y en
+     12pt es ‘30pt’.
 
 ‘\linewidth’
-     Ancho de la línea actual; el predeterminado varía con el tamaño de
-     fuente, el ancho del papel, el modo two-column, etc.  Para un
-     documento ‘article’ en ‘10pt’, este se establece a ‘345pt’; en modo
-     two-column, este cambia a ‘229.5pt’.
+     Ancho de la línea actual, disminuido para cada ‘lista’ anidada
+     (*note list::).  Es decir, el valor nominal de ‘\linewidth’ es
+     igual a ‘\textwidth’ pero para cada ‘\linewidth’ de la lista
+     anidada se reduce por la suma del ‘\leftmargin’ de esa lista y
+     ‘\rightmargin’ (*note itemize::).
 
+‘\marginparpush’
+‘\marginsep’
+‘\marginparwidth’
+     El espacio vertical mínimo entre dos notas marginales, el espacio
+     horizontal entre el cuerpo del texto y las notas marginales, y el
+     ancho horizontal de las notas.
+
+     Normalmente, las notas marginales aparecen en el exterior de la
+     página, pero la declaración ‘\reversemarginpar’ cambia eso (y
+     ‘\normalmarginpar’ lo vuelve a cambiar).
+
+     Los valores predeterminados para ‘\marginparpush’ tanto en ‘book’
+     como en las clases ‘article’ son: ‘7pt’ si el documento se
+     establece en 12pt, y ‘5pt’ si el documento está configurado en 11 o
+     10 puntos.
+
+     Para ‘\marginsep’, en la clase ‘article’ el valor predeterminado es
+     ‘10pt’ excepto si el documento está configurado en 10pt y en modo
+     de dos columnas donde el valor predeterminado es ‘11pt’.
+
+     Para ‘\marginsep’ en la clase ‘book’, el valor predeterminado es
+     ‘10pt’ en modo de dos columnas y ‘7pt’ en modo de una columna.
+
+     Para ‘\marginparwidth’ tanto en las clases ‘book’ como ‘article’,
+     en el modo de dos columnas, el valor predeterminado es el 60 % de
+     ‘\paperwidth − \textwidth’, mientras que en el modo de una columna
+     es el 50% de esa distancia.
+
+‘\oddsidemargin’
+‘\evensidemargin’
+     La longitud de ‘\oddsidemargin’ es la distancia adicional entre el
+     lado izquierdo de la página y el margen izquierdo del texto, en las
+     páginas impares cuando se elige la opción de clase documento
+     ‘twoside’ y en todas las páginas cuando ‘oneside’ está en vigor.
+     Cuando ‘twoside’ está en vigor, en páginas pares, la distancia
+     adicional a la izquierda es ‘\evensidemargin’.
+
+     El valor predeterminado de LaTeX es que ‘\oddsidemargin’ es el 40%
+     de la diferencia entre ‘\paperwidth’ y ‘\textwidth’, y
+     ‘\evensidemargin’ es el resto.
+
+‘\paperheight’
+     La altura del papel, a diferencia de la altura del área de
+     impresión.  Normalmente se establece con una opción de la clase
+     documento, como en ‘\documentclass[a4paper]{article}’ (*note
+     Opciones de la clase documento::).
+
+‘\paperwidth’
+     El ancho del papel, a diferencia del ancho del área de impresión.
+     Normalmente se establece con una opción de la clase documento, como
+     en ‘\documentclass[a4paper]{article}’ (*note Opciones de la clase
+     documento::).
+
 ‘\textheight’
-     La altura vertical normal del cuerpo de la página; el
-     predeterminado varía con el tamaño de letra, clase de documento,
-     etc.  Para un documento ‘article’ o ‘report’ en ‘10pt’, este se
-     fija a ‘43\baselineskip’; para ‘book’, es ‘41\baselineskip’.  Para
-     ‘11pt’, es ‘38\baselineskip’ y para ‘12pt’, ‘36\baselineskip’.
+     La altura vertical normal del cuerpo de la página.  Si el documento
+     se establece en un tamaño de letra nominal de 10pt entonces para un
+     ‘article’ o ‘report’ el valor predeterminado es ‘43\baselineskip’,
+     mientras que para un ‘book’ es ‘41\baselineskip’.  Con un tamaño de
+     letra de 11pt, el valor predeterminado es ‘38\baselineskip’ para
+     todas las clases de documento.  A 12pt es ‘36\baselineskip’ para
+     todas las clases.
 
 ‘\textwidth’
-     El ancho horizontal normal del cuerpo de la página; el
-     predeterminado varía de la manera usual.  Para un documento
-     ‘article’ o ‘report’, es ‘345pt’ en ‘10pt’, ‘360pt’ en ‘11pt’ y
-     ‘390pt’ en ‘12pt’.  Para un documento ‘book’, es ‘4.5in’ en ‘10pt’
-     y ‘5in’ en ‘11pt’ o ‘12pt’.
+     El ancho horizontal completo de todo el cuerpo de la página.  Para
+     un documento ‘article’ o ‘report’, el valor predeterminado es
+     ‘345pt’ cuando el tamaño de letra elegido es 10pt, el valor
+     predeterminado es ‘360pt’ a 11pt, y es ‘390pt’ a 12pt.  Para un
+     documento ‘book’, el valor predeterminado es ‘4.5in’ con un tamaño
+     de letra de 10pt y ‘5in’ con 11pt o 12pt.
 
+     En la salida de varias columnas, ‘\textwidth’ sigue siendo el ancho
+     de todo el cuerpo de la página, mientras que ‘\columnwidth’ es el
+     ancho de una columna (*note \twocolumn::).
+
+     En las listas (*note list::), ‘\textwidth’ sigue siendo el ancho de
+     todo el cuerpo de la página (y ‘\columnwidth’ el ancho de toda la
+     columna), mientras que ‘\linewidth’ puede disminuir para las listas
+     anidadas.
+
+     Dentro de una minipágina (*note minipage::) o ‘\parbox’ (*note
+     \parbox::), todos los parámetros relacionados con el ancho se
+     establecen en el ancho especificado, y vuelven a sus valores
+     normales al final de ‘minipage’ o ‘\parbox’.
+
+‘\hsize’
+     Esta entrada se incluye para completar: ‘\hsize’ es el parámetro
+     primitivo TeX utilizado cuando el texto se divide en líneas.  No se
+     debería usar en documentos LaTeX normales.
+
 ‘\topmargin’
-     Espacio entre la parte superior de la página TeX (de manera
-     predeterminada, una pulgada en la parte superior del papel) y en la
-     parte superior del encabezado.  El predeterminado se calcula
-     basándose en muchos otros parámetros: ‘\paperheight − 2in −
-     \headheight − \headsep − \textheight − \footskip’, y luego se
-     divide entre dos.
+     Espacio entre la parte superior de la página TeX (una pulgada desde
+     la parte superior del papel, de manera predeterminada) y la parte
+     superior de la cabecera.  El valor se calcula basado en muchos
+     otros parámetros: ‘\paperheight − 2in − \headheight − \headsep −
+     \textheight − \footskip’, y luego dividido por dos.
 
 ‘\topskip’
-     La distancia mínima entre la parte superior del cuerpo de la página
-     y la línea base de la primer línea de texto.  Para clases estándar,
-     el predeterminado es el mismo que el tamaño de letra, por ejemplo,
-     ‘10pt’ en ‘10pt’.
+     Distancia mínima entre la parte superior del cuerpo de la página y
+     la línea base de la primera línea de texto.  Para las clases
+     estándar, el valor predeterminado es igual que el tamaño de letra,
+     por ejemplo, ‘10pt’ en un tamaño de letra de 10pt.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Seccionado,  Next: Referencias Cruzadas,  Prev: Diseño,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: \baselineskip y \baselinestretch,  Next: Flotantes,  Prev: Parámetros de composición de página,  Up: Composición
 
-7 Seccionado
+5.6 ‘\baselineskip’ y ‘\baselinestretch’
+========================================
+
+El ‘\baselineskip’ es una longitud elástica (*note Longitudes::).  Da la
+“inicial”, la distancia normal entre líneas en un párrafo, desde línea
+base a línea base.
+
+   Por lo general, los autores de documentos no cambian directamente
+‘\baselineskip’ mientras escribían.  En su lugar, se establece mediante
+el comando de selección ‘\fontsize’ del tamaño de letra de bajo nivel
+(*note comandos fontsize de bajo nivel::).  El valor de ‘\baselineskip’
+se restablece cada vez que sucede un cambio de tipo de letra, por lo que
+cualquier cambio directo a ‘\baselineskip’ desaparecerá la próxima vez
+que haya un cambio de letra.  Para cómo influir en el espaciado de
+línea, ve la explicación de ‘\baselinestretch’ a continuación.
+
+   Por lo general, el diseñador del tipo de letra asigna el tamaño de
+letra y el salto de línea base.  Estos números son nominales en el
+sentido de que si, por ejemplo, el archivo de estilo de una letra tiene
+el comando ‘\fontsize{10pt}{12pt}’ entonces eso no significa que los
+caracteres en el tipo de letra tenga una altura de 10pt; por ejemplo,
+los paréntesis y las mayúsculas acentuadas pueden ser más altas.  Ni
+tampoco significa que si las líneas están separadas menos de 12pt
+entonces corren el riesgo de tocarse.  Más bien estos números son
+juicios tipográficos.  (A menudo, el ‘\baselineskip’ es un veinte por
+ciento más grande que el tamaño de la letra).
+
+   El ‘\baselineskip’ no es una propiedad de cada línea sino del párrafo
+completo.  Como resultado, texto grande en medio de un párrafo, como una
+sola enorme ‘{\Huge Q}’, se aplastará en su línea.  TeX se asegurará de
+que no raspe la línea de arriba, pero no cambiará el ‘\baselineskip’
+para esa línea para hacer espacio extra arriba.  Para solucionarlo, usa
+un ‘\strut’ (*note \strut::).
+
+   El valor de ‘\baselineskip’ que usa TeX para el párrafo es el valor
+en vigor en la línea en blanco o comando que finaliza la unidad párrafo.
+Entonces, si un documento contiene este párrafo, sus líneas se
+estrecharán juntas, en comparación con las líneas en los párrafos
+circundantes.
+
+     Mucha  gente ve  un salto  de  página entre  el texto  y una  ecuación
+     mostrada como  mal estilo, por lo  que en efecto la  pantalla es parte
+     del párrafo.  Porque esto se  muestra en footnotesize, todo el párrafo
+     tiene  el  espaciado  de  línea  base que  coincide  con  ese  tamaño.
+     {\footnotesize $$a+b = c$$}
+
+   El proceso para crear párrafos es que cuando se agrega una nueva
+línea, si la profundidad de la línea anterior más la altura de la nueva
+línea es menor que ‘\baselineskip’, entonces, TeX inserta pegamento
+vertical para compensar la diferencia.  Hay dos puntos finos.  El
+primero es que si las líneas estarían demasiado juntas, más cerca que
+‘\lineskiplimit’, entonces, TeX en su lugar usa ‘\lineskip’ como el
+pegamento entre líneas.  El segundo es que TeX en realidad no usa la
+profundidad de la línea anterior.  En su lugar, usa ‘\prev depth’, que
+generalmente contiene esa profundidad.  Pero al comienzo del párrafo (o
+cualquier lista vertical) o justo después de una regla, ‘\prevdepth’
+tiene el valor -1000pt y este valor especial le dice a TeX que no
+inserte ningún pegamento entre líneas en el inicio de párrafo.
+
+   En las clases estándar ‘\lineskiplimit’ es 0pt y ‘\lineskip’ es 1pt.
+Por el párrafo anterior entonces, la distancia entre líneas se puede
+aproximar a cero, pero si llega a ser cero (o menos de cero), entonces
+las líneas saltan a 1pt aparte.
+
+   A veces los autores deben, con fines de edición, poner el documento
+en doble espacio o espacio y medio.  La forma correcta de influir en la
+distancia interlínea es a través de ‘\baselinestretch’.  Escala
+‘\baselineskip’ y tiene un valor predeterminado de 1.0.  Es un comando,
+no es una longitud, así que cambia el factor de escala como en
+‘\renewcommand{\baselinestretch}{1.5}\selectfont’.
+
+   La forma más sencilla de cambiar el espacio entre líneas para un
+documento es poner ‘\linespread{FACTOR}’ en el preámbulo.  Para espacios
+dobles, toma FACTOR como 1.6 y como un espacio y medio usa 1.3.  Estos
+números son aproximados: por ejemplo, dado que el ‘\baselineskip’ es
+aproximadamente 1.2 veces el tamaño de letra, multiplicado por 1.6
+suministra una proporción del tamaño de letra de salto de referencia de
+aproximadamente 2.  (El comando ‘\linespread’ se define como
+‘\renewcommand{\baselinestretch}{FACTOR}’ pero que no tendrá efecto
+hasta que ocurra una configuración de letra.  Pero eso siempre tiene
+lugar en el comienzo de un documento, por lo que no necesitas seguirlo
+con ‘\selectfont’).
+
+   Un enfoque más simple es el paquete ‘setspace’.  El ejemplo básico:
+
+     \usepackage{setspace}
+     \doublespacing  % o \onehalfspacing para 1.5
+
+En el preámbulo, estos comenzarán el documento con ese tamaño.  Pero
+también puedes usar estas declaraciones en el cuerpo del documento para
+cambiar el espacio desde ese punto en adelante, y en consecuencia hay
+‘\singlespacing’ para devolver el espacio a la normalidad.  En el cuerpo
+del documento, una mejor práctica que usar las declaraciones es usar
+entornos, como ‘\begin{doublespace} ... \end{doublespace}’.  El paquete
+también tiene comandos para hacer espaciado arbitrario:
+‘\setstretch{FACTOR}’ y ‘\begin{spacing}{FACTOR} ... \end{spacing}’.
+Este paquete también mantiene el interlineado de espacio simple en
+lugares donde eso es típicamente deseable, como notas al pie y
+subtítulos de figura.  Consulta la documentación del paquete.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Flotantes,  Prev: \baselineskip y \baselinestretch,  Up: Composición
+
+5.7 Flotantes
+=============
+
+Algunos elementos tipográficos, como figuras y tablas, no se pueden
+romper a través de las páginas.  Deben estar escritos fuera del flujo
+normal de texto, por ejemplo, flotando en la parte superior de una
+página posterior.
+
+   LaTeX puede tener varias clases diferentes de material flotante.  El
+valor predeterminado son las dos clases, ‘figure’ (*note figure::) y
+‘table’ (*note table::), pero puedes crear una nueva clase con el
+paquete ‘float’.
+
+   Dentro de cualquier clase float, LaTeX siempre respeta el orden, de
+modo que la primera figura en un documento fuente debe estar compuesta
+tipográficamente antes que la segunda figura.  Sin embargo, LaTeX puede
+mezclar las clases, por lo que puede suceder que mientras que la primera
+tabla aparece en la fuente antes de la primera figura, aparece en la
+salida después de ella.
+
+   La colocación de flotantes está sujeta a parámetros, que se indican a
+continuación, que limitan el número de flotantes que pueden aparecer en
+la parte superior de una página, y el fondo, etc.  Si hay tantos
+flotantes en cola que los límites impiden para que no encajen en una
+página, entonces LaTeX coloca lo que puede y aplaza el resto a la página
+siguiente.  De esta manera, los flotantes pueden terminar siendo
+tipografíados lejos de su lugar en la fuente.  En particular, un
+flotante que es grande puede migrar al final del documento.  En cuyo
+caso, porque todos los flotantes en una clase deben aparecer en orden
+secuencial, cada flotante siguiente en esa clase también aparece al
+final.
+
+   Además de cambiar los parámetros, para cada flotante puedes ajustar
+dónde el algoritmo de colocación flotante intenta colocarlo usando su
+argumento PLACEMENT.  Los valores posibles son una secuencia de las
+letras debajo.  El valor predeterminado para ‘figure’ y ‘table’, en
+ambas clases, ‘article’ y ‘book’, es ‘tbp’.
+
+‘t’
+     (Top)—en la parte superior de una página de texto.
+
+‘b’
+     (Bottom)—en la parte inferior de una página de texto.  (Sin
+     embargo, ‘b’ no es permitido para flotantes de ancho completo
+     (‘figure*’) con producción en doble columna.  Para mejorar esto,
+     usa ‘stfloats’ o el paquete ‘dblfloatfix’, pero ve la discusión en
+     las advertencias en las preguntas frecuentes:
+     <https://www.texfaq.org/FAQ-2colfloat>.
+
+‘h’
+     (Here)—en la posición en el texto donde el entorno ‘figure’
+     aparece.  Sin embargo, ‘h’ no está permitido por sí mismo; ‘t’ se
+     añade automáticamente.
+
+     Para forzar absolutamente que un flotante aparezca “aquí”, puedes
+     ‘\usepackage{float}’ y usa el especificador ‘H’ que define.  Para
+     obtener más información, consulta la entrada de preguntas
+     frecuentes en <https://www.texfaq.org/FAQ-figurehere>.
+
+‘p’
+     (Página de flotantes)—en una “página flotante” separada, que es una
+     página que no contiene texto, solo flotantes.
+
+‘!’
+     Se utiliza además de uno de los anteriores; solo para este
+     flotante, LaTeX ignora las restricciones tanto en el número de
+     flotantes que pueden aparecer y las cantidades relativas de texto
+     flotante y no flotante en la página.  El especificador ‘!’ _no_
+     significa “pon el flotante aquí”, ve más arriba.
+
+   Nota: el orden en que aparecen las letras en el argumento PLACEMENT
+no cambia el orden en que LaTeX intenta colocar el flotante; por
+ejemplo, ‘btp’ tiene el mismo efecto que ‘tbp’.  Todo lo que PLACEMENT
+hace es que si una letra no está presente entonces el algoritmo no
+intenta esa ubicación.  Por lo tanto, el valor predeterminado de LaTeX
+de ‘tbp’ es probar cada ubicación excepto colocar el flotante donde
+ocurre en la fuente.
+
+   Para evitar que LaTeX mueva flotantes al final del documento o un
+capítulo puede usar un comando ‘\clearpage’ para comenzar una nueva
+página e inserta todos los flotantes pendientes.  Si no deseas un salto
+de página, puedes usar el paquete ‘afterpage’ y emitir
+‘\afterpage{\clearpage}’.  Esto esperará hasta que la página actual haya
+terminado y entonces vuelca todos los flotantes pendientes.
+
+   LaTeX puede escribir un flotante antes de donde aparece en la fuente
+(aunque en la misma página de salida) si hay un especificador ‘t’ en el
+parámetro PLACEMENT.  Si esto no se desea, y se elimina la ‘t’ no es
+aceptable ya que evita que se coloque el flotante en la parte superior
+de la página siguiente, lo puedes evitar usando el paquete ‘flafter’ o
+usando el comando ‘\suppressfloats[t]’, lo que provoca flotantes para la
+posición superior en esta página para pasar a la página siguiente.
+
+   Parámetros relativos a las fracciones de páginas ocupadas por float y
+texto no flotante (cámbialos con ‘\renewcommand{PARAMETER}{DECIMAL ENTRE
+0 Y 1}’):
+
+‘\bottomfraction’
+     La fracción máxima de la página que se permite sea ocupada por
+     flotantes en el fondo; predeterminado ‘.3’.
+
+‘\floatpagefraction’
+     La fracción mínima de una página flotante que debe estar ocupada
+     por flotantes; predeterminado ‘.5’.
+
+‘\textfraction’
+     Fracción mínima de una página que debe ser texto; si los flotantes
+     también ocupan mucho espacio para conservar tanto texto, los
+     flotantes se moverán a una pagina diferente.  El valor
+     predeterminado es ‘.2’.
+
+‘\topfraction’
+     Fracción máxima en la parte superior de una página que se puede
+     ocupar antes por flotantes; predeterminado ‘.7’.
+
+   Parámetros relacionados con el espacio vertical alrededor de los
+flotantes (cámbialos con un comando de la forma
+‘\setlength{PARAMETER}{EXPRESIÓN LENGTH}’):
+
+‘\floatsep’
+     Espacio entre flotantes en la parte superior o inferior de una
+     página; predefinido ‘12pt más 2pt menos 2pt’.
+
+‘\intextsep’
+     Espacio encima y debajo de un flotante en medio del texto
+     principal; predeterminado ‘12pt plus2pt minus2pt’ para documentos
+     de 10 y 11 puntos, y ‘14pt plus4pt minus4pt’ para documentos de 12
+     puntos.
+
+‘\textfloatsep’
+     Espacio entre el último (primer) flotante en la parte superior
+     (inferior) de una página; predeterminado ‘20pt plus2pt minus4pt’.
+
+   Contadores relacionados con el número de flotantes en una página
+(cámbialos con un comando de la forma ‘\setcounter{CTRNAME}{NÚMERO
+NATURAL}’):
+
+‘bottomnumber’
+     Número máximo de flotantes que pueden aparecer en la parte inferior
+     de una página de texto; predeterminado 1.
+
+‘dbltopnumber’
+     Número máximo de flotantes de tamaño completo que pueden aparecer
+     en la parte superior de una página de dos columnas; predeterminado
+     2.
+
+‘topnumber’
+     Número máximo de flotantes que pueden aparecer en la parte superior
+     de una página de texto; predeterminado 2.
+
+‘totalnumber’
+     Número máximo de flotantes que pueden aparecer en una página de
+     texto; predeterminado 3.
+
+   La entrada principal de preguntas frecuentes TeX relacionada con los
+flotantes <https//www.texfaq.org/FAQ-floats> contiene sugerencias para
+relajar los parámetros predeterminados de LaTeX para reducir el problema
+de los flotantes empujados hasta el final.  Una explicación completa del
+algoritmo de colocación de flotantes se encuentra en el artículo de
+Frank Mittelbach “Cómo influir en la posición de los entornos flotantes
+como figure y table en LaTeX?”
+(<https//www.latex-project.org/publications/2014-FMi-TUB-tb111mitt-float-placement.pdf>).
+
+* Menu:
+
+* \caption::          Crea un título para un entorno flotante.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \caption,  Up: Flotantes
+
+5.7.1 ‘\caption’
+----------------
+
+Sinopsis:
+
+     \caption{CAPTION-TEXT}
+
+o
+
+     \caption[SHORT-CAPTION-TEXT]{CAPTION-TEXT}
+
+   Crea un título para un entorno flotante, como ‘figure’ o entorno
+‘table’ (*note figure:: o *note table::).
+
+   En este ejemplo, LaTeX coloca un título debajo del espacio en blanco
+vertical, espacio que deja el autor para la posterior inclusión de una
+imagen.
+
+     \begin{figure}
+       \vspace*{1cm}
+       \caption{Alonzo Cushing, Batería A, 4ª artillería de EE. UU.}
+       \label{fig:CushingPic}
+     \end{figure}
+
+El comando ‘\caption’ etiquetará CAPTION-TEXT con algo como ‘Figura 1:’
+para un artículo o ‘Figura 1.1:’ para un libro.  El texto está centrado
+si está más corto que el ancho del texto, o establecido como un párrafo
+sin sangría si toma más de una línea.
+
+   Además de colocar el CAPTION-TEXT en la salida, el comando ‘\caption’
+también guarda esa información para usarla en una lista de figuras o
+lista de tablas (*note Tabla de contenido etc.::).
+
+   Aquí el comando ‘\caption’ usa el comando opcional
+SHORT-CAPTION-TEXT, para que el texto más corto aparezca en la lista de
+tablas, en lugar del CAPTION-TEXT más largo.
+
+     \begin{table}
+       \centering
+       \begin{tabular}{|*{3}{c}|}
+         \hline
+         4  &9  &2 \\
+         3  &5  &7 \\
+         8  &1  &6 \\
+         \hline
+       \end{tabular}
+       \caption[\textit{Lo Shu} cuadrado mágico]{%
+         The \textit{Lo Shu} que es único entre
+         cuadrados de orden tres hasta rotación y reflexión.}
+       \label{tab:LoShu}
+     \end{table}
+
+LaTeX etiquetará CAPTION-TEXT con algo como ‘Tabla 1:’ para un artículo
+o ‘Tabla 1.1:’ para un libro.
+
+   El título puede aparecer en la parte superior de la ‘figura’ o
+‘tabla’.  Por ejemplo, eso sucedería en el ejemplo anterior poniendo el
+‘\caption’ entre el ‘\centering’ y el ‘\begin{tabular}’.
+
+   Los distintos entornos flotantes se numeran por separado, de forma
+predeterminada.  Eso es ‘\caption’ que actualiza el contador, por lo que
+cualquier ‘\label’ debe ir después del ‘\caption’.  El contador para el
+entorno ‘figure’ se llama ‘figure’, y de manera similar el contador para
+el entorno ‘table’ es ‘table’.
+
+   El texto que se pondrá en la lista de figuras o lista de tablas es
+argumento móvil.  Si recibes el error LaTeX ‘! Argumento de \@caption
+tiene un extra}’, entonces debes poner ‘\protect’ delante de cualquier
+comando frágil.  *Note \protect::.
+
+   El paquete ‘caption’ tiene muchas opciones para ajustar cómo aparece
+el título, por ejemplo, cambiando el tamaño del texto, haciendo que el
+título sea colgar texto en lugar de establecerlo como un párrafo, o
+hacer el título siempre establecido como un párrafo en lugar de centrado
+cuando es corto.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Seccionado,  Next: Referencias cruzadas,  Prev: Composición,  Up: Top
+
+6 Seccionado
 ************
 
-Las instrucciones de seccionado proporcionan los medios para estructurar
-su texto en unidades:
+Estructura tu texto en divisiones: partes, capítulos, secciones, etc.
+Todos los comandos de seccionado tienen la misma forma, una de:
 
-‘\part’
-‘\chapter’
-     (únicamente las clases ‘report’ y ‘book’)
-‘\section’
-‘\subsection’
-‘\subsubsection’
-‘\paragraph’
-‘\subparagraph’
+     SECTIONING-COMMAND{TITLE}
+     SECTIONING-COMMAND*{TITLE}
+     SECTIONING-COMMAND[TOC-TITLE]{TITLE}
 
-   Todas las instrucciones de seccionado tienen la misma forma general,
-por ejemplo,
+Por ejemplo, declarar el comienzo de una subsección como con
+‘\subsection{Motivación}’.
 
-     \chapter[TÍTULOBREVE]{TÍTULO}
+   La tabla tiene cada SECTIONING-COMMAND en LaTeX.  Todos están
+disponibles en todas las clases de documentos estándar de LaTeX ‘book’,
+‘report’ y ‘article’, excepto que ‘\chapter’ no está disponible en
+‘article’.
 
-   Además de proporcionar el encabezado TÍTULO en el texto principal, el
-título de la sección puede aparecer en otros dos lugares:
+Unidad de          Comando            Nivel
+seccionado
+--------------------------------------------------------------------
+Parte              ‘\part’            -1 (‘book’, ‘report’), 0
+                                      (‘article’)
+Capítulo           ‘\chapter’         0
+Sección            ‘\section’         1
+Subsección         ‘\subsection’      2
+Subsubsección      ‘\subsubsection’   3
+Párrafo            ‘\paragraph’       4
+Subpárrafo         ‘\subparagraph’    5
 
-  1. La tabla de contenido.
-  2. El título breve en la parte superior de la página.
+   Todos estos comandos tienen una forma ‘*’ que imprime TÍTULO como de
+costumbre pero no lo numera y no hace una entrada en la tabla de
+contenido.  Un ejemplo de cómo usar esto es para un apéndice en un
+‘article’.  Las entradas ‘\appendix\section{Appendix}’ da como resultado
+‘Apéndice A’ (*note \appendix::).  Puedes perder la numeración ‘A’
+ingresando en su lugar ‘\section*{Appendix}’ (los artículos a menudo
+omiten una tabla de contenido y tienen encabezados de página simples
+para que las otras diferencias del comando ‘\section’ puedan no
+importar).
 
-   Tal vez no quiera el mismo texto en estos lugares como en el texto
-principal.  Para controlar esto, las instrucciones de seccionado tienen
-un argumento opcional, TOCTITLE que, cuando se proporciona, especifica
-el texto de esos otros lugares.
+   El título de la sección TÍTULO proporciona el título en el texto
+principal, pero también puede aparecer en la tabla de contenido y en el
+encabezado o pie (*note Estilos de página::).  Es posible que no desees
+el mismo texto en estos lugares como en el texto principal.  Todos estos
+comandos tienen un argumento TOC-TITLE opcional para esos otros lugares.
 
-   Además, todas las instrucciones de seccionado tienen formas con ‘*’
-que imprimen el TÍTULO de la manera usual, pero no incluyen un número y
-no producen una entrada en la tabla de contenido.  Por ejemplo:
+   El número de nivel en la tabla anterior determina qué unidades
+seccionales son numeradas, y que aparecen en la tabla de contenido.  Si
+los comandos de seccionado LEVEL son menores o iguales que el valor del
+contador ‘secnumdepth’ entonces los títulos para este comando de
+seccionado serán numerados (*note Seccionado/secnumdepth::).  Y, si
+LEVEL es menor que o igual al valor del contador ‘tocdepth’ luego la
+tabla de contenido tendrá una entrada para esta unidad de seccionado
+(*note Seccionado/tocdepth::).
 
-     \section*{Preámbulo}
+   LaTeX espera que antes de tener una ‘\subsection’ tengas una
+‘\section’ y, en un documento de clase ‘book’, que antes de una
+‘\section’ tendrás un ‘\chapter’.  De lo contrario, puedes obtener algo
+así como una subsección numerada ‘3.0.1’.
 
-   La instrucción ‘\appendix’ cambia la manera en que se numeran las
-siguientes unidades de sección.  La instrucción ‘\appendix’ en sí misma
-no genera texto y no afecta la númeración de las partes.  El uso normal
-de esta instrucción es algo así como:
+   LaTeX te permite cambiar la apariencia de las unidades seccionales.
+Como ejemplo simple, puedes cambiar la numeración de la sección a letras
+mayúsculas con ‘\renewcommand\thesection{\Alph{section}}’ en el
+preámbulo (*note \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::).  CTAN
+tiene muchos paquetes que facilitan este ajuste, en particular
+‘titlesec’.
 
-     \chapter{Un Capítulo}
-     ...
+   Dos contadores se relacionan con la apariencia de los encabezados
+realizados por comandos de seccionado.
+
+‘secnumdepth’
+     Controla qué unidades de seccionado están numeradas.  Poniendo el
+     contador con ‘\setcounter{secnumdepth}{LEVEL}’ suprimirá numeración
+     de seccionado a cualquier profundidad superior a LEVEL (*note
+     \setcounter::).  Consulta la tabla anterior para ver los números de
+     nivel.  Por ejemplo, si ‘secnumdepth’ es 1 en un ‘article’ entonces
+     un comando ‘\section{Introducción}’ producirá una salida como ‘1
+     Introducción’ mientras que ‘\subsection{Discusión}’ produce una
+     salida como ‘Discusión’, sin número.  LaTeX ‘secnumdepth’
+     predeterminado es  3 en la clase ‘article’ y 2 en las clases ‘book’
+     y ‘report’.
+
+‘tocdepth’
+     Controla qué unidades de seccionado se enumeran en la tabla de
+     contenido.  La configuración ‘\setcounter{tocdepth}{LEVEL}’ hace
+     que las unidades de Seccionado en LEVEL sean las más pequeñas
+     enumeradas (*note \setcounter::).  Consulta la tabla anterior para
+     ver los números de nivel.  Por ejemplo, si ‘tocdepth’ es 1 entonces
+     la tabla de contenido enumera secciones pero no subsecciones.
+     Predeterminado de LaTeX ‘tocdepth’ es 3 en la clase ‘article’ y 2
+     en la clase ‘book’ y ‘report’.
+
+* Menu:
+
+* \part::                                       Inicia una parte.
+* \chapter::                                    Inicia un capítulo.
+* \section::                                    Inicia una sección.
+* \subsection::                                 Inicia una subsección.
+* \subsubsection - \paragraph y \subparagraph:: Divisiones inferiores.
+* \appendix::                                   Inicia los apéndices.
+* \frontmatter - \mainmatter y \backmatter::    Las tres partes de un
+                            libro.
+* \@startsection::                             Encabezado de unidades
+                            seccionales.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \part,  Next: \chapter,  Up: Seccionado
+
+6.1 ‘\part’
+===========
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \part{TÍTULO}
+     \part*{TÍTULO}
+     \part[TOC-TITLE]{TÍTULO}
+
+   Inicia una parte del documento.  Las clases estándar de LaTeX ‘book’,
+‘report’ y ‘article’, todas tienen este comando.
+
+   Esto produce una parte del documento, en un libro.
+
+     \part{VOLUMEN   I  \\   MEMORIAS  PERSONALES   DE  U.\   S.\  GRANT}
+            \chapter{ANCESTRIA--NACIMIENTO--INFANCIA.}   Mi  familia   es
+            estadounidense, y lo ha sido durante generaciones, en todas sus
+            ramas, directas y colaterales.
+
+   En cada clase estándar, el comando ‘\part’ genera un número de pieza
+como ‘Parte I’, solo en su línea, en negrita y en grandes letras.
+Entonces LaTeX genera TÍTULO, también solo en su línea, en negrita y en
+letra aún más grande.  En la clase ‘book’, el LaTeX predeterminado pone
+cada parte sola en su propia página.  Si el libro tiene dos caras
+entonces LaTeX saltará una página si es necesario para tener la nueva
+parte en una página impar.  En ‘report’ nuevamente está solo en una
+página, pero LaTeX no forzará una página impar.  En un ‘article’ LaTeX
+no lo coloca en una página nueva, sino que genera el número de parte y
+título de la parte en la página principal del documento.
+
+   La forma ‘*’ muestra TÍTULO pero no muestra el número de parte, no
+incrementa el contador ‘parte’, y no produce ninguna entrada de tabla de
+contenido.
+
+   El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como el título de la parte
+en la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::) y, al
+ejecutar cabeceras (*note Estilos de página::).  Si no está presente,
+entonces TÍTULO estará ahí.  Este ejemplo pone un salto de línea en
+TÍTULO pero omite el salto en la tabla de contenido.
+
+     \part[Arriba desde abajo; mi vida]{Arriba desde abajo\\ mi vida}
+
+   Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una parte es -1
+(*note Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+   En la clase ‘article’, si un párrafo sigue inmediatamente a la parte
+título entonces no está sangrado.  Para obtener una sangría, puedes usar
+el paquete ‘indentfirst’.
+
+   Un paquete para cambiar el comportamiento de ‘\part’ es ‘titlesec’.
+Consulta su documentación en CTAN.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \chapter,  Next: \section,  Prev: \part,  Up: Seccionado
+
+6.2 ‘\chapter’
+==============
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \chapter{TÍTULO}
+     \chapter*{TÍTULO}
+     \chapter[TOC-TITLE]{TÍTULO}
+
+   Inicia un capítulo.  Las clases estándar de LaTeX ‘book’ y ‘report’
+tienen este comando pero no ‘article’.
+
+   Esto produce un capítulo.
+
+     \chapter{Acechantes} Llámame Ismael.  Hace algunos años---no importa
+     cuánto tiempo exactamente---teniendo poco dinero en mi bolsa o nada, y
+     nada en particular que me interese en tierra, pensé en navegar un poco
+     y ver la parte acuosa del mundo.
+
+   El valor predeterminado de LaTeX comienza cada capítulo en una nueva
+página, una página impar si el documento tiene dos caras.  Produce un
+capitulo número como ‘Capítulo 1’ en negrita grande (el tamaño es
+‘\huge’).  Luego pone TÍTULO en una nueva línea, en tipo negrita que es
+aún más grande (tamaño ‘\Huge’).  También incrementa el contador
+‘chapter’, agrega una entrada a la tabla de contenido (*note Tabla de
+contenido etc.::), y establece la cabecera de información en ejecución
+(*note Estilos de página::).
+
+   La forma ‘*’ muestra TÍTULO en una nueva línea, en negrita.  Pero no
+muestra el número de capítulo, ni incrementa el contador ‘chapter’, no
+produce una entrada de tabla de contenido y no afecta la cabecera en
+ejecución.  (Si usas el estilo de página ‘headings’ en un documento de
+dos caras, entonces la cabecera será del capítulo anterior).
+
+     \chapter*{Preamble}
+
+   El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como título del capítulo en
+la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::) y en ejecutar
+cabeceras (*note Estilos de página::).  Si no está presente entonces
+TÍTULO estará allí.  Esto muestra el nombre completo en el título del
+capítulo,
+
+     \chapter[Weyl]{Hermann Klaus Hugo (Peter) Weyl (1885--1955)}
+
+pero solo ‘Weyl’ en la página de contenido.  Esto pone un salto de línea
+en el título, pero eso no funciona bien con las cabeceras en ejecución,
+por lo que omite el salto en el contenido.
+
+     \chapter[Dado todo; mi historia]{Dado todo\\ mi historia}
+
+   Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de un capítulo
+es 0 (*note Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+   El párrafo que sigue al título del capítulo no tiene sangría, al
+igual que una práctica tipográfica estándar.  Para obtener una sangría,
+usa el paquete ‘indentfirst’.
+
+   Puedes cambiar lo que se muestra para el número de capítulo.  Para
+cambiarlo a algo como ‘Conferencia 1’, pon en el preámbulo
+‘\renewcommand{\chaptername}{Conferencia}’ o esto (*note \makeatletter y
+\makeatother::).
+
+     \makeatletter
+     \renewcommand{\@chapapp}{Conferencia}
+     \makeatother
+
+Para hacer este cambio debido al idioma principal de el documento,
+consulta el paquete ‘babel’.
+
+   En un documento de dos caras, LaTeX coloca un capítulo en una página
+impar, si es necesario dejar una página par que esté en blanco excepto
+por cualquier cabecera en ejecución.  Para dejar esa página
+completamente en blanco, *note \clearpage y \cleardoublepage::.
+
+   Para cambiar el comportamiento del comando ‘\chapter’, puedes copiar
+su definición del archivo de formato LaTeX y realizar ajustes.  Pero
+también hay muchos paquetes en CTAN que abordan esto.  Uno es
+‘titlesec’.  Ve su documentación, pero el ejemplo a continuación da un
+sentido de lo que puede hacer.
+
+     \usepackage{titlesec}   % en el preámbulo
+     \titleformat{\chapter}
+       {\Huge\bfseries}  % formato del título
+       {}                % etiqueta, tal como 1.2 para una subsección
+       {0pt}             % longitud de la separación entre la etiqueta y
+                           % el título
+       {}                % gancho antes del código
+
+Esto omite el número de capítulo ‘Capítulo 1’ de la página pero a
+diferencia de ‘\chapter*’ mantiene el capítulo en la tabla de contenido
+y la ejecución de cabeceras.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \section,  Next: \subsection,  Prev: \chapter,  Up: Seccionado
+
+6.3 ‘\section’
+==============
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \section{TÍTULO}
+     \section*{TÍTULO}
+     \section[TOC-TITLE]{TÍTULO}
+
+   Inicia una sección.  Las clases estándar ‘article’ de LaTeX, ‘book’ y
+‘report’ tienen este comando.
+
+   Esto produce una sección.
+
+     En esta  Parte tendemos a estar  más interesados ​​en la  función, en el
+     comportamiento de  entrada-salida, que en los  detalles de implementar
+     ese comportamiento.
+
+     \section{Máquinas de Turing}  A pesar de este deseo  de minimizar la
+     implementación, seguimos el enfoque de  A~Turing de que el primer paso
+     hacia  la   definición  del  conjunto  de   funciones  computables  es
+     reflexionar sobre los detalles de lo que pueden hacer los mecanismos.
+
+   Para las clases estándar de LaTeX ‘book’ y ‘report’ la salida
+predeterminada es como ‘1.2 TÍTULO’ (para capítulo 1, sección 2), solo
+en su línea y alineado a la izquierda, en negrita y letra más grande (el
+tamaño de letra es ‘\Large’).  Lo mismo se sostiene en ‘article’ excepto
+que no hay capítulos en esa clase por lo que parece ‘2 TÍTULO’.
+
+   La forma ‘E*’ muestra TÍTULO.  Pero no muestra el número de sección,
+no incrementa el contador ‘section’, no produce ninguna entrada en la
+tabla de contenido y no afecta la cabecera en ejecución.  (Si usas el
+estilo de página ‘headings’ en un documento de dos caras, entonces el
+encabezado será de la parte anterior).
+
+   El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como título de la sección
+en la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::) y encabezados
+en ejecución (*note Estilos de página::).  Si no está presente entonces
+TÍTULO estará allí.  Esto muestra el nombre completo en el título de la
+sección:
+
+     \section[Isabel~II]{Isabel Segunda,  por la Gracia de  Dios Reina del
+       Reino Unido,  Canadá y sus  otros reinos  y territorios, Jefe  de la
+       Commonwealth, Defensor de la Fe.}
+
+pero solo ‘Isabel II’ en la página de contenido y en los encabezados.
+Esto tiene un salto de línea en TITLE pero eso no funciona con
+encabezados por lo que se omite de los contenidos y encabezados.
+
+     \section[La verdad  es que  hice trampa; la  historia de  mi vida]{La
+       verdad es que hice trampa\\la historia de mi vida}
+
+   Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una sección
+es 1 (*note Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+   El párrafo que sigue al título de la sección no tiene sangría, al
+igual que una práctica tipográfica estándar.  Una forma de obtener una
+sangría es usar el paquete ‘indentfirst’.
+
+   En general, para cambiar el comportamiento del comando ‘\section’,
+hay varias opciones.  Una es el comando ‘\@startsection’ (*note
+\@startsection::).  También hay muchos paquetes en CTAN que abordan
+esto, incluido ‘titlesec’.  Ve la documentación pero el siguiente
+ejemplo da una idea de lo que pueden hacer.
+
+     \usepackage{titlesec}   % en el preámbulo
+     \titleformat{\section}
+       {\normalfont\Large\bfseries}  % formato del título
+       {\makebox[1pc][r]{\thesection\hspace{1pc}}} % etiqueta
+       {0pt}                   % Longitud de la separación entre la
+                                 % etiqueta y el título
+       {}                      % gancho antes del código
+     \titlespacing*{\section}
+       {-1pc}{18pt}{10pt}[10pc]
+
+Eso pone el número de sección en el margen.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \subsection,  Next: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph,  Prev: \section,  Up: Seccionado
+
+6.4 ‘\subsection’
+=================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \subsection{TITLE}
+     \subsection*{TITLE}
+     \subsection[TOC-TITLE]{TITLE}
+
+   Inicia una subsección.  Las clases estándar ‘article’ de LaTeX,
+‘book’ y ‘report’ tienen este comando.
+
+   Esto produce una subsección.
+
+     Mostraremos que hay más funciones que las máquinas de Turing y que por
+     tanto, algunas funciones no tienen máquina asociada.
+
+     \subsection{Cardinalidad}   Comenzaremos  con   dos  paradojas   que
+     dramatizan el  desafío a nuestra  intuición planteado al  comparar los
+     tamaños de conjuntos infinitos.
+
+   Para las clases estándar de LaTeX ‘book’ y ‘report’ la salida
+predeterminada es como ‘1.2.3 TITLE’ (para capítulo 1, sección 2,
+subsección 3), solo en su línea y alineado a la izquierda, en negrita y
+una letra más grande (el tamaño de letra es ‘\large’).  Lo mismo
+contiene ‘article’ excepto que no hay capítulos en esa clase por lo que
+parece ‘2.3 TÍTULO’.
+
+   La forma ‘E*’ muestra TÍTULO.  Pero no muestra el número de
+subsección, no incrementa el contador ‘subsection’ y no produce ninguna
+entrada en la tabla de contenido.
+
+   El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como título de la
+subsección en la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::).
+Si esto no está presente, TITLE estará allí.  Este muestra el texto
+completo en el título de la subsección:
+
+     \subsection[$\alpha,\beta,\gamma$   paper]{\textit{El    origen   de
+       Elementos químicos} por R.A.~Alpher, H.~Bethe y G.~Gamow}
+
+pero solo ‘α,β,γ paper’ en la página de contenido.
+
+   Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una subsección
+es 2 (*note Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+   El párrafo que sigue al título de la subsección no tiene sangría, al
+igual que una práctica tipográfica estándar.  Una forma de obtener una
+sangría es usar el paquete ‘indentfirst’.
+
+   Hay varias maneras de cambiar el comportamiento del comando
+‘\subsection’.  Una es el comando ‘\@startsection’ (*note
+\@startsection::).  También hay muchos paquetes en CTAN que abordan
+esto, incluido ‘titlesec’.  Ve la documentación pero el siguiente
+ejemplo da una idea de lo que pueden hacer.
+
+     \usepackage{titlesec}   % en el preámbulo
+     \titleformat{\subsection}[runin]
+       {\normalfont\normalsize\bfseries}  % formato del título
+       {\thesubsection}                   % etiqueta
+       {0.6em}                            % espacio entre la etiqueta y
+                                            % el título
+       {}                                 % gancho antes del código
+
+Eso pone el número de subsección y TITLE en la primera línea de texto.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph,  Next: \appendix,  Prev: \subsection,  Up: Seccionado
+
+6.5 ‘\subsubsection’, ‘\paragraph’, ‘\subparagraph’
+===================================================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \subsubsection{TITLE}
+     \subsubsection*{TITLE}
+     \subsubsection[TOC-TITLE]{TITLE}
+
+o una de:
+
+     \paragraph{TITLE}
+     \paragraph*{TITLE}
+     \paragraph[TOC-TITLE]{TITLE}
+
+o una de:
+
+     \subparagraph{TITLE}
+     \subparagraph*{TITLE}
+     \subparagraph[TOC-TITLE]{TITLE}
+
+   Inicia una subsección, párrafo o subpárrafo.  Las clases estandar de
+LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ tienen todas estos comandos, aunque
+no son de uso común.
+
+   Esto produce una subsección.
+
+     \subsubsection{Compresores   de   anillos  de   pistón:   rendimiento
+     estructural}  Proporciona  ensamblajes  de revestimiento  de  paredes
+     exteriores/interiores capaces  de resistir los  efectos de la  carga y
+     las tensiones  de anillos de pistón  de motor de gasolina  de grado de
+     consumo.
+
+   La salida predeterminada de cada uno de los tres no cambia sobre las
+clases LaTeX estándar ‘article’, ‘book’ y ‘report’.  Para
+‘\subsubsection’ el TITLE está solo en su línea, en negrita y tipo de
+letra de tamaño normal.  Para ‘\paragraph’ el TITLE está alineado con el
+texto, sin sangría, en negrita y letra de tamaño normal.  Para
+‘\subparagraph’ el TITLE está en línea con el texto, con sangría de
+párrafo, en negrita y letra de tamaño normal (Debido a que un ‘article’
+no tiene capítulos, sus subsubsecciones son numeradas y así se ve como
+‘1.2.3 TITLE’, por sección 1, subsección 2 y subsubsección 3.  Las otras
+dos divisiones no están numeradas).
+
+   La forma ‘E*’ muestra TÍTULO.  Pero no incrementa el contador
+asociado y no produce entrada en la tabla de contenido (y no muestra el
+número de ‘\subsubsection’).
+
+   El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como el título de la
+división en la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::).  Si
+esto no está presente, TITLE estará allí.
+
+   Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una
+subsubsección es 3, de un párrafo es 4, y de un subpárrafo es 5 (*note
+Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+   El párrafo que sigue al título de la subsubsección no tiene sangría,
+al igual que una práctica tipográfica estándar.  Una forma de obtener
+una sangría es usar el paquete ‘indentfirst’.
+
+   Hay varias formas de cambiar el comportamiento de estos comandos.
+Una es el comando ‘\@startsection’ (*note \@startsection::).  También
+hay muchos paquetes en CTAN que abordan esto, incluyendo ‘titlesec’.
+Consulta la documentación en CTAN.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \appendix,  Next: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter,  Prev: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph,  Up: Seccionado
+
+6.6 ‘\appendix’
+===============
+
+Sinopsis:
+
      \appendix
-     \chapter{El Primer Apéndice}
 
-   El contador ‘secnumdepth’ controla la impresión de los números de
-sección.  La configuración
+   Este no produce directamente ningún resultado.  Pero en un libro o
+reporte declara que los comandos posteriores de ‘\chapter’ inician un
+apéndice.  En un artículo hace lo mismo, para los comandos ‘\section’.
+También restablece los contadores ‘chapter’ y ‘section’ a 0 en un libro
+o reporte, y en un artículo restablece los contadores de ‘section’ y
+‘subsection’.
 
-     \setcounter{secnumdepth}{NIVEL}
+   En este libro
 
-suprime los números en encabezados y cualquier profundidad > NIVEL,
-donde ‘chapter’ es el nivel cero.  (*Note \setcounter::.)
+     \chapter{Uno}  ...
+     \chapter{Dos}  ...
+      ...
+     \appendix
+     \chapter{Tres}  ...
+     \chapter{Cuatro}  ...
 
+los dos primeros generarán una salida numerada ‘Capítulo 1’ y ‘Capítulo
+2’.  Después del ‘\appendix’ la numeración será ‘Apéndice A’ y ‘Apéndice
+B’.  *Note Plantilla de libro Larger::, para otro ejemplo.
+
+   El paquete ‘appendix’ agrega el comando ‘\appendixpage’ para poner
+‘Apéndices’ separados en el cuerpo del documento antes del primer
+apéndice y el comando ‘\addappheadtotoc’ hace lo mismo en la tabla de
+contenido.  Puedes restablecer el nombre ‘Apéndices’ con un comando como
+‘\renewcommand{\appendixname}{Especificación}’, así como una serie de
+otras características.  Consulta la documentación en CTAN.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Referencias Cruzadas,  Next: Entornos,  Prev: Seccionado,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter,  Next: \@startsection,  Prev: \appendix,  Up: Seccionado
 
-8 Referencias Cruzadas
+6.7 ‘\frontmatter’, ‘\mainmatter’, ‘\backmatter’
+================================================
+
+Sinopsis, una o más de:
+
+     \frontmatter
+     ...
+     \mainmatter
+     ...
+     \backmatter
+     ...
+
+   Da formato a un documento de clase ‘book’ de forma diferente según la
+parte del documento que se está produciendo.  Los tres comandos son
+opcionales.
+
+   Tradicionalmente, la portada de un libro contiene elementos como la
+página de título, un resumen, un índice, un prefacio, una lista de
+anotaciones, una lista de figuras y una lista de tablas.  (Algunas de
+estas páginas de asuntos frontales, como la página del título,
+tradicionalmente no están numeradas).  El material anterior puede
+contener cosas tales como un glosario, notas, una bibliografía y un
+índice.
+
+   El comando ‘\frontmatter’ hace que las páginas se numeren en romanos
+minúsculas, y hace que los capítulos no estén numerados, aunque el
+título de cada capítulo aparece en la tabla de contenido; si usas otros
+comandos de seccionado aquí, usa la versión ‘*’-versión (*note
+Seccionado::).
+
+   El comando ‘\mainmatter’ cambia el comportamiento de nuevo a la
+versión esperada y restablece el número de página.
+
+   El comando ‘\backmatter’ deja la numeración de páginas sola pero
+cambia los capítulos de nuevo a no estar numerados.
+
+   *Note Plantilla de libro Larger::, por ejemplo, usando estos tres
+comandos.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \@startsection,  Prev: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter,  Up: Seccionado
+
+6.8 ‘\@startsection’, composición tipográfica de encabezados de unidades seccionales
+====================================================================================
+
+Sinopsis:
+
+     \@startsection{NAME}{LEVEL}{INDENT}{BEFORESKIP}{AFTERSKIP}{STYLE}
+
+   Se usa para ayudar a redefinir el comportamiento de los comandos que
+comienzan a seccionar divisiones como ‘\section’ o ‘\subsection’.
+
+   Ten en cuenta que el paquete ‘titlesec’ facilita la manipulación de
+la sección.  Además, mientras que la mayoría de los requisitos para los
+comandos de seccionado los puede satisfacer ‘\@startsection’, algunos no
+pueden.  por ejemplo, en las clases LaTeX estándar ‘book’ y ‘report’ los
+comandos ‘\chapter’ y ‘\report’ no se construyen de esta forma.  Hacer
+un comando de este tipo, es posible que desees utilizar el comando
+‘\secdef’.
+
+   Técnicamente, ‘\@startsection’ tiene la forma
+
+     \@startsection{NAME}
+       {LEVEL}
+       {INDENT}
+       {BEFORESKIP}
+       {AFTERSKIP}
+       {STYLE}*[TOCTITLE]{TITLE}
+
+por lo tanto emite
+
+     \renewcommand{\section}{\@startsection{NAME}
+       {LEVEL}
+       {INDENT}
+       {BEFORESKIP}
+       {AFTERSKIP}
+       {STYLE}}
+
+redefine ‘\section’ manteniendo su forma de llamada estándar
+‘\section*[TOCTITLE]{TITLE}’ (en el que, como recordatorio, el star ‘*’
+es opcional).  *Note Seccionado::.  Esto implica que cuando escribes un
+comando como ‘\renewcommand{\section}{...}’, el ‘\@startsection{...}’
+debe ser el último en la definición.  Ve los ejemplos a continuación.
+
+NAME
+     Nombre del contador utilizado para numerar la cabecera de
+     seccionado.  Este contador se debe definir por separado.  Lo más
+     común es que esto sea ‘sección’, ‘subsección’ o ‘párrafo’.  Aunque
+     en esos casos el nombre del contador es el mismo que el comando de
+     seccionado en sí mismo, no tienes que usar el mismo nombre.
+
+     Entonces ‘\the’NAME muestra el número del título y ‘\’NAME‘mark’ es
+     para los encabezados de página.  Ve el tercer ejemplo a
+     continuación.
+
+LEVEL
+     Un número entero que proporciona la profundidad del comando de
+     seccionado.  *Note Seccionado::, para la lista de números de nivel
+     estándar.
+
+     Si LEVEL es menor o igual que el valor del contador ‘secnumdepth’
+     entonces los títulos para este comando de seccionado serán
+     numerados (*note Seccionado/secnumdepth::).  Por ejemplo, si
+     ‘secnumdepth’ es 1 en un ‘article’ luego el comando
+     ‘\section{Introducción}’ producirá una salida como “1 Introducción”
+     mientras que ‘\subsection{Debate}’ producirá salida como “Debate”,
+     sin el prefijo numérico.
+
+     Si LEVEL es menor o igual que el valor del contador TOCDEPTH
+     entonces la tabla de contenido tendrá una entrada para esta unidad
+     de seccionado (*note Seccionado/tocdepth::).  Por ejemplo, en un
+     ‘article’, si TOCDEPTH es 1, la tabla de contenido será listar
+     secciones pero no subsecciones.
+
+INDENT
+     Una longitud que da la sangría de todas las líneas del título con
+     respecto al margen izquierdo.  Para que el título quede alineado
+     con el uso de la margen ‘0pt’.  Una sangría negativa como
+     ‘-\parindent’ se moverá el título en el margen izquierdo.
+
+BEFORESKIP
+     El valor absoluto de esta longitud es la cantidad de espacio
+     vertical que se inserta antes del título de esta unidad de
+     seccionado.  Este espacio será descartado si la unidad de
+     seccionado comienza al principio de una página.  Si este número es
+     negativo, el primer párrafo que sigue al encabezado no tendrá
+     sangría, si no es negativo entonces el primer párrafo estará
+     sangrado.  (Ten en cuenta que el negativo de ‘1pt plus 2pt minus
+     3pt’ es ‘-1pt plus -2pt minus -3pt’.)
+
+     Por ejemplo, si BEFORESKIP es ‘-3.5ex plus -1ex minus -0.2ex’
+     entonces, para iniciar la nueva unidad de seccionado, LaTeX
+     agregará unas 3.5 veces la altura de una letra x en espacio
+     vertical, y el primer párrafo en la sección no tendrá sangría.
+     Usando una longitud elástica, con ‘plus’ y ‘minus’, es una buena
+     práctica aquí ya que da LaTeX más flexibilidad para crear la página
+     (*note Longitudes::).
+
+     La contabilización completa del espacio vertical entre la línea
+     base de la línea anterior al encabezado de esta unidad de
+     seccionado y la línea base del encabezado es que es la suma del
+     ‘\parskip’ de la letra del texto, el ‘\baselineskip’ de la letra
+     del título y el valor absoluto de BEFORESKIP.  Este espacio suele
+     ser elástico, por lo que se puede estirar o encoger.  (Si la unidad
+     de seccionado comienza en una página nueva de modo que el espacio
+     vertical se descarta, la línea base del texto del encabezado será
+     donde LaTeX pondría la línea base de la primera línea de texto en
+     esa página).
+
+AFTERSKIP
+     Esta es una longitud.  Si AFTERSKIP no es negativo, entonces este
+     es el espacio vertical insertado después del encabezado del título
+     de la unidad de seccionado.  Si es negativo, entonces el encabezado
+     del título se convierte en un encabezado en ejecución, de modo que
+     pasa a formar parte del párrafo siguiente.  En este caso el valor
+     absoluto de la longitud da el espacio horizontal entre el final del
+     título y el comienzo del siguiente párrafo.  (Ten en cuenta que el
+     negativo de ‘1pt plus 2pt minus 3pt’ es ‘-1pt plus -2pt minus
+     -3pt’.)
+
+     Al igual que con BEFORESKIP, usando una longitud elástica, con
+     ‘plus’ y ‘minus’ componentes, es una buena práctica aquí ya que da
+     a LaTeX más flexibilidad en la elaboración de la página.
+
+     Si ‘afterskip’ no es negativo, la contabilidad completa del espacio
+     vertical entre la línea base de la cabecera de la unidad de
+     seccionado y la línea base de la primera línea del siguiente
+     párrafo es que es la suma del ‘\parskip’ de la letra del título, el
+     ‘\baselineskip’ de la letra del texto y el valor de AFTER.  Ese
+     espacio suele ser elástico, por lo que se puede estirar o encoger.
+     (Ten en cuenta que debido a que el signo de ‘afterskip’ cambia la
+     unidad de seccionado encabezado independiente de la ejecución, no
+     puedes usar un ‘afterskip’ negativo para cancelar parte del
+     ‘\parskip’.)
+
+STYLE
+     Controla el estilo del título.  Ve los ejemplos a continuación.
+     Los comandos típicos para usar aquí son ‘\centering’,
+     ‘\raggedright’, ‘\normalfont’, ‘\hrule’ o ‘\newpage’.  El ultimo
+     comando en STYLE puede ser uno que tome un argumento, como
+     ‘\MakeUppercase’ o ‘\fbox’ que toma un argumento.  El título de la
+     sección se proporcionará como argumento para este comando.  Por
+     ejemplo, establecer STYLE en ‘\bfseries\MakeUppercase’ sería
+     producir títulos en negrita y mayúsculas.
+
+   Estos son los valores predeterminados de LaTeX para las primeras tres
+unidades de seccionado que se definen con ‘\@startsection’, para las
+clases ‘article’, ‘book’ y ‘report’.
+
+   • Para ‘section’: LEVEL es 1, INDENT es 0pt, BEFORESKIP es ‘-3.5ex
+     plus -1ex minus -0.2ex’, AFTERSKIP es ‘2.3ex plus 0.2ex’ y STYLE es
+     ‘\normalfont\Large\bfseries’.
+
+   • Para ‘subsection’: LEVEL es 2, INDENT es 0pt, BEFORESKIP es
+     ‘-3.25ex plus -1ex minus -0.2ex’, AFTERSKIP es ‘1.5ex plus 0.2ex’ y
+     STYLE es ‘\normalfont\large\bfseries’.
+
+   • Para ‘subsubsection’: LEVEL es 3, INDENT es 0pt, BEFORESKIP es
+     ‘-3.25ex plus -1ex minus -0.2ex’, AFTERSKIP es ‘1.5ex plus 0.2ex’ y
+     STYLE es ‘\normalfont\normalsize\bfseries’.
+
+   A continuación se presentan algunos ejemplos.  Estos van en un
+paquete o archivo de clase o en el preámbulo de un documento LaTeX.  Si
+los pones en el preámbulo deben ir entre un comando ‘\makeatletter’ y un
+‘\makeatother’.  (Probablemente el mensaje de error ‘No puedes usar
+`\spacefactor' en modo vertical.’ significa que se te olvidó esto).
+*Note \makeatletter y \makeatother::.
+
+   Esto colocará los títulos de las secciones en negrita grande,
+centrados.  Dice ‘\renewcommand’ porque las clases estándar de LaTeX ya
+han definió una ‘\section’.  Por la misma razón, no define un contador
+‘section’, o los comandos ‘\thesection’ y ‘\l at section’.
+
+     \renewcommand\section{%
+       \@startsection{section}%
+           *note NAME: \@startsection/name.
+         {1}% *note LEVEL: \@startsection/level.
+         {0pt}% *note INDENT: \@startsection/indent.
+         {-3.5ex plus -1ex minus -.2ex}% *note BEFORESKIP: \@startsection/beforeskip.
+         {2.3ex plus.2ex}% *note AFTERSKIP: \@startsection/afterskip.
+         {\centering\normalfont\Large\bfseries}% *note STYLE: \@startsection/style.
+       }
+
+   Esto pondrá los títulos de ‘subsection’ en letras minúsculas,
+alineados con el párrafo.
+
+     \renewcommand\subsection{%
+       \@startsection{subsection}% *note NAME: \@startsection/name.
+         {2}% *note LEVEL: \@startsection/level.
+         {0em}% *note INDENT: \@startsection/indent.
+         {-1ex plus 0.1ex minus -0.05ex}% *note BEFORESKIP: \@startsection/beforeskip.
+         {-1em plus 0,2em}% *note AFTERSKIP: \@startsection/afterskip.
+         {\scshape}% *note STYLE: \@startsection/style.
+       }
+
+   Los ejemplos anteriores redefinieron los comandos de título de
+unidades seccionales existentes.  Esto define uno nuevo, ilustrando el
+contador y las macros necesarias para mostrar ese contador.
+
+     \setcounter{secnumdepth}{6}% muestra los contadores tan abajo
+     \newcounter{subsubparagraph}[subparagraph]% contador para numeración
+     \renewcommand{\thesubsubparagraph}%            cómo mostrar
+       {\thesubparagraph.\@arabic\c at subsubparagraph}% numeración
+     \newcommand{\subsubparagraph}{\@startsection
+                              {subsubparagraph}%
+                              {6}%
+                              {0em}%
+                              {\baselineskip}%
+                              {0.5\baselineskip}%
+                              {\normalfont\normalsize}}\newcommand*\l at subsubparagraph{\@dottedtocline{6}{10em}{5em}}% para toc
+     \newcommand{\subsubparagraphmark}[1]{}% para encabezados de página
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Referencias cruzadas,  Next: Entornos,  Prev: Seccionado,  Up: Top
+
+7 Referencias cruzadas
 **********************
 
-Una razón para numerar cosas como figuras y ecuaciones es para referir
-al lector a ellas, como en “Vea la Figura 3 para más detalles”.
+A menudo queremos algo como ‘Ve Teorema~31’.  Pero escribir a mano el 31
+es mala práctica.  En su lugar, debes escribir un “label” como
+‘\label{eq:GreensThm}’ y luego “reference”, como con ‘Ve
+ecuación~\ref{eq:GreensThm}’.  LaTeX automáticamente calcula el número,
+lo pone en la salida y cambiará ese número más tarde si es necesario.
 
+     Veremos  esto   con  el  Teorema~\ref{th:GreensThm}.   %  referencia
+     directa:GreensThm}
+     ...
+     \end{theorem}
+     ...
+     Ve Teorema~\ref{th:GreensThm} en la página~\pageref{th:GreensThm}.
+
+   LaTeX rastrea información de referencias cruzadas en un archivo que
+tiene la extensión ‘.aux’ y con el mismo nombre base que el archivo que
+contiene la ‘\label’.  Entonces, si ‘\label’ está en ‘calculus.tex’
+entonces la información está en ‘calculus.aux’.  LaTeX pone la
+información en ese archivo cada vez que se encuentra con un ‘\label’.
+
+   El comportamiento descrito en el párrafo anterior da como resultado
+una peculiaridad que sucede cuando tu documento tiene una “referencia
+hacia adelante”, una ‘\ref’ que aparece antes del ‘\label’ asociado.  Si
+esta es la primera vez que estás compilando el documento, obtendrás la
+‘Advertencia LaTeX: : La(s) etiqueta(s) pueden haber cambiado. Vuelve a
+ejecutar para obtener las referencias cruzadas correctas’ y en la
+salida, la referencia directa aparecerá como dos preguntas mark ‘??’, en
+negrita.  Algo similar sucede si cambias algunas cosas para que cambien
+las referencias; recibes la misma advertencia y la salida contiene la
+información de referencia anterior.  En ambos casos, resuelve esto
+compilando el documento por segunda vez.
+
+   El paquete ‘cleveref’ mejora las características de referencias
+cruzadas de LaTeX.  Puedes arreglar eso si entras
+‘\begin{thm}\label{th:Nerode}...\end{thm}’ entonces ‘\cref{thNerode}’
+generará ‘Teorema 3.21’, sin que tengas que ingresar el “Teorema.”
+
 * Menu:
 
-* \label::      Asigna un nombre simbólico a una parte del texto.
+* \label::      Asigna un nombre simbólico a un fragmento de texto.
 * \pageref::    Referencia a un número de página.
 * \ref::        Referencia a una sección, figura o similar.
+* paquete xr::  Referencias de otro documento.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \label,  Next: \pageref,  Up: Referencias Cruzadas
+File: latex2e-es.info,  Node: \label,  Next: \pageref,  Up: Referencias cruzadas
 
-8.1 ‘\label’
+7.1 ‘\label’
 ============
 
 Sinopsis:
 
-     \label{CLAVE}
+     \label{KEY}
 
-   Una instrucción ‘\label’ que aparece en un texto normal asigna a
-CLAVE el número de la unidad de sección actual; que aparece dentro de un
-entorno numerado asignando ese número a CLAVE.
+   Asigna un número de referencia a KEY.  En texto ordinario
+‘\label{KEY}’ asigna a KEY el número de la unidad de seccionado actual.
+Dentro de un entorno con numeración, como un entorno ‘table’ o
+‘theorem’, ‘\label{CLAVE}’ asigna a KEY el número de ese entorno.
+Recuperar el número asignado con el comando ‘\ref{KEY}’ (*note \ref::).
 
-   Un nombre de CLAVE puede consistir de cualquier secuencia de letras,
-dígitos, o caracteres de puntuación.  Distingue entre letras mayúsculas
-y minúsculas.
+   Un nombre de clave puede consistir en cualquier secuencia de letras,
+dígitos o caracteres de puntuación.  Las letras mayúsculas y minúsculas
+se distinguen, como de costumbre.
 
-   Para evitar la creación accidental de dos etiquetas con el mismo
-nombre, es común el uso de etiquetas que consisten de un prefijo y un
-sufijo, separados por una coma o un punto.  Algunos prefijos utilizados
-convencionalmente:
+   Una convención común es usar etiquetas que consisten en un prefijo y
+un sufijo separados por dos puntos o punto.  Por lo que,
+‘\label{fig:Post}’ es una etiqueta para una figura con un retrato de
+Emil Post.  Esto ayuda a evitar crear accidentalmente dos etiquetas con
+el mismo nombre, y hace que tu fuente sea más legible.  Algunos prefijos
+de uso común:
 
 ‘ch’
-     para capítulos
+     por capítulos
+
 ‘sec’
-     para instrucciones de seccionado de bajo nivel
+‘subsec’
+     para comandos de seccionado de nivel inferior
+
 ‘fig’
      para figuras
+
 ‘tab’
      para tablas
+
 ‘eq’
      para ecuaciones
 
-   Por lo tanto, una etiqueta para una figura parecería como ‘fig:snark’
-o ‘fig.snark’.
+   En el archivo auxiliar se conserva la información de referencia como
+el texto de un comando de la forma
+‘\newlabel{LABEL}{{CURRENTLABEL}{PAGENUMBER}}’.  Aquí CURRENTLABEL es el
+valor actual de la macro ‘\@currentlabel’ que generalmente se actualiza
+cada vez que llamas a ‘\refstepcounter{COUNTER}’.
 
+   A continuación, la tecla ‘sec:test’ obtendrá el número de sección
+actual y la tecla ‘fig:test’ obtendrá el número de la figura.  (Por
+cierto, coloca etiquetas después de los subtítulos en las figuras y
+tablas).
+
+     \section{nombre sección}
+     \label{sec:test}
+     Esta es la Sección~\ref{sec:test}.
+     \begin{figure}
+       ...
+       \caption{del título}
+       \label{fig:test}
+     \end{figure}
+     Ve la figura~\ref{fig:test}.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \pageref,  Next: \ref,  Prev: \label,  Up: Referencias Cruzadas
+File: latex2e-es.info,  Node: \pageref,  Next: \ref,  Prev: \label,  Up: Referencias cruzadas
 
-8.2 ‘\pageref{CLAVE}’
-=====================
+7.2 ‘\pageref’
+==============
 
 Sinopsis:
 
-     \pageref{CLAVE}
+     \pageref{KEY}
 
-   La instrucción ‘\pageref’{CLAVE} produce el número de página del
-lugar en el texto en donde aparece la instrucción ‘\label’{CLAVE}.
+   Proporciona el número de página del lugar en el texto donde se
+encuentra el comando ‘\label’{KEY} correspondiente.
 
+   Si no hay ‘\label{KEY}’ entonces obtienes algo como ‘Advertencia de
+LaTeX: Referencia `th:GrensThm' en la página 1 indefinida en la línea de
+entrada 11.’
+
+   A continuación, el ‘\label{eq:main}’ se usa tanto para el número de
+fórmula y para el número de página.  (Ten en cuenta que las dos
+referencias son referencias directas por lo que este documento tendría
+que ser compilado dos veces para resolver aquellos).
+
+     El    resultado   principal    es   formula~\ref{eq:main}    en   la
+     página~\pageref{eq:main}.
+     ...
+     \begin{equation} \label{eq:main}
+        \mathbf{P}=\mathbf{NP}
+     \end{equation}
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \ref,  Prev: \pageref,  Up: Referencias Cruzadas
+File: latex2e-es.info,  Node: \ref,  Next: paquete xr,  Prev: \pageref,  Up: Referencias cruzadas
 
-8.3 ‘\ref{CLAVE}’
-=================
+7.3 ‘\ref’
+==========
 
 Sinopsis:
 
-     \ref{CLAVE}
+     \ref{KEY}
 
-   La instrucción ‘\ref’ produce el número de la unidad de sección de la
-ecuación, pie de página, figura, ..., de la instrucción ‘\label’
-correspondiente (*note \label::).  Esta no produce ningún texto, como
-por ejemplo la palabra ‘Sección’ o ‘figura’, únicamente el número.
+   Produce el número de la unidad seccional, ecuación, pie de página,
+figura, ..., del comando ‘\label’ correspondiente (*note \label::).  No
+produce ningún texto, como la palabra ‘Sección’ o ‘Figura’, simplemente
+el número en sí.
 
+   Si no hay ‘\label{KEY}’ entonces obtienes algo como ‘Advertencia de
+LaTeX: Referencia `th:GrensThm' en la página 1 indefinida en la línea de
+entrada 11.’
+
+   En este ejemplo, ‘\ref{popular}’ produce ‘2’.  Ten en cuenta que es
+una referencia directa ya que viene antes de ‘\label{popular}’ por lo
+que este documento tendría que compilarse dos veces.
+
+     El formato más utilizado es el número de artículo~\ref{popular}.
+     \begin{enumerate}
+     \item Plain \TeX
+     \item \label{popular} \LaTeX
+     \item Con\TeX t
+     \end{enumerate}
+
+   El paquete ‘cleveref’ incluye texto como ‘Theorem’ en la referencia.
+Consulta la documentación en CTAN.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Entornos,  Next: Saltos de Línea,  Prev: Referencias Cruzadas,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: paquete xr,  Prev: \ref,  Up: Referencias cruzadas
 
-9 Entornos
+7.4 paquete ‘xr’
+================
+
+Sinopsis:
+
+     \usepackage{xr}
+       \externaldocument{DOCUMENT-BASENAME}
+
+o
+
+     \usepackage{xr}
+       \externaldocument[REFERENCE-PREFIX]{DOCUMENT-BASENAME}
+
+   Hacer referencias cruzadas al documento externo
+‘DOCUMENT-BASENAME.tex’.
+
+   Aquí tienes un ejemplo: Si ‘lectures.tex’ tiene esto en el preámbulo
+
+     \usepackage{xr}
+       \externaldocument{exercises}
+       \externaldocument[H-]{hints}
+       \externaldocument{answers}
+
+entonces puede usar etiquetas de referencias cruzadas de los otros tres
+documentos.  Supón que ‘exercises.tex’ tiene una lista enumerada que
+contiene este,
+
+     \item  \label{exer:EulersThm} ¿Qué  pasa  si cada  vértice tiene  un
+     grado impar?
+
+y ‘hints.tex’ tiene una lista enumerada con este,
+
+     \item \label{exerEulersThm} Distingue el caso de dos vértices.
+
+y ‘answers.tex’ tiene una lista enumerada con este,
+
+     \item \label{ansEulersThm} No hay camino de Euler, excepto si hay
+       exactamente dos vértices.
+
+   Después de compilar los ejercicios, sugerencias y documentos de
+respuestas, ingresar esto en el cuerpo de ‘lectures.tex’ dará como
+resultado la obtención de los números de referencia de las conferencias
+utilizadas en los otros documentos.
+
+     Ve          el          ejercicio~\ref{exer:EulersThm},          con
+     Sugerencia~\ref{H-exer:EulersThm}.      La     solución    es     la
+     respuesta~\ref{ans:EulersThm}.
+
+   Se necesita el prefijo ‘H-’ para la referencia del archivo de
+sugerencias porque la etiqueta en el archivo de sugerencias es la misma
+que la etiqueta en el archivo de ejercicios.  Sin ese prefijo, ambas
+referencias obtendrían el número del archivo posterior.
+
+   Nota: si el documento usa el paquete ‘hyperref’ entonces en lugar de
+‘xr’, coloca ‘\usepackage{xr-hyper}’ antes del ‘\usepackage{hyperref}’.
+Además, si alguno de los múltiples documentos usa ‘hyperref’ entonces
+todos lo deben usar.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Entornos,  Next: Salto de línea,  Prev: Referencias cruzadas,  Up: Top
+
+8 Entornos
 **********
 
-LaTeX proporciona muchos entornos para marcar cierto texto.  Cada
-entorno comienza y termina de la misma manera:
+LaTeX proporciona muchos entornos para delimitar cierto comportamiento.
+Un entorno comienza con ‘\begin’ y termina con ‘\end’, como este:
 
-     \begin{NOMBREENTORNO}
-     ...
-     \end{NOMBREENTORNO}
+     \begin{NOMBRE-ENTORNO}
+       ...
+     \end{NOMBRE-ENTORNO}
 
+   El NOMBRE-ENTORNO al principio debe coincidir exactamente con el de
+el fin.  Por ejemplo, la entrada ‘\begin{table*}...\end{table}’ generará
+un error como: ‘! Error de LaTeX: \begin{table*} en la línea de entrada
+5 terminada en \end{table}.’
+
+   Los entornos se ejecutan dentro de un grupo.
+
 * Menu:
 
-* abstract::    Produce un resumen.
-* array::       Matrices Matemáticas.
-* center::      Líneas centradas.
-* description:: Listas etiquetadas.
-* displaymath:: Fórmulas que aparecen en su propia línea.
-* document::    Encierra todo el documento.
-* enumerate::   Listas numeradas.
-* eqnarray::    Secuencias de ecuaciones alineadas.
-* equation::    Ecuación mostrada.
-* figure::      Figuras flotantes.
-* filecontents:: Crear un archivo — instrucción inicial.
-* flushleft::   Líneas alineada a la izquierda.
-* flushright::  Líneas alineadas a la derecha.
-* itemize::     Listas con viñetas.
-* letter::      Cartas
-* list::        Entorno lista genérica.
-* math::        Matemáticas en línea.
-* minipage::    Página miniatura.
-* picture::     Imagen con texto, flechas, líneas y círculos.
-* quotation::   Entorno con sangría y párrafo con sangría.
-* quote::       Entorno con sangría sin sangría de párrafo.
-* tabbing::     Alineación de texto de manera arbitraria.
-* table::       Tablas flotantes.
-* tabular::     Alinea texto en columnas.
-* thebibliography::     Bibliografía o lista de referencia.
-* theorem::     Teoremas, lemas, etc.
-* titlepage::   Para elaborar portadas a mano.
-* verbatim::    Simulación de entrada con máquina de escribir.
-* verse::       Para poesía y otras cosas.
+* abstract::         Produce un resumen.
+* array::            Arreglos matemáticos.
+* center::           Líneas centradas.
+* description::      Listas etiquetadas.
+* displaymath::      Fórmulas que aparecen en su propia línea.
+* document::         Adjunta todo el documento.
+* enumerate::        Listas numeradas.
+* eqnarray::         Secuencias de ecuaciones alineadas.
+* equation::         Ecuación mostrada.
+* figure::           Figuras flotantes.
+* filecontents::     Escribiendo varios archivos desde la fuente.
+* flushleft::        Líneas alineadas a la izquierda.
+* flushright::       Líneas alineadas a la derecha.
+* itemize::          Listas con viñetas.
+* letter::           Cartas.
+* list::             Entorno de lista genérica.
+* math::             Matemáticas en línea.
+* minipage::         Página en miniatura.
+* picture::          Imagen con texto, flechas, líneas y círculos.
+* comillas y citas:: Incluye una comilla.
+* tabbing::          Alinear el texto de forma arbitraria.
+* table::            Tablas flotantes.
+* tabular::          Alinear texto en columnas.
+* thebibliography::  Bibliografía o lista de referencias.
+* theorem::          Teoremas, lemas, etc.
+* titlepage::        Para portadas hechas a mano.
+* verbatim::         Simular entrada escrita.
+* verse::            Para poesía y otras cosas.
 
 
 File: latex2e-es.info,  Node: abstract,  Next: array,  Up: Entornos
 
-9.1 ‘abstract’
+8.1 ‘abstract’
 ==============
 
 Sinopsis:
+
      \begin{abstract}
      ...
      \end{abstract}
 
-   Entorno para producir un resumen, posiblemente de varios párrafos.
+   Produce un resumen, posiblemente de varios párrafos.  Este entorno
+solo se define en las clases de documentos ‘article’ y ‘report’ (*note
+Clases de documentos::).
 
+   Usar el ejemplo a continuación en la clase ‘article’ produce la
+exhibición de un párrafo.  La opción de clase de documento ‘titlepage’
+genera el resumen en una página separada (*note Opciones de la clase
+documento::); este es el predeterminado solo en la clase ‘report’.
+
+     \begin{abstract}  Comparamos  todos  los  relatos  conocidos  de  la
+       propuesta  realizada por  Porter  Alexander  a Robert  E  Lee en  el
+       Palacio de  Justicia de Appomattox  que el ejército continúa  en una
+       guerra de guerrillas, a que Lee se negó.  \end{abstract}
+
+   El siguiente ejemplo produce un resumen de una columna en un
+documento de dos columnas (por una solución más flexible, usa el paquete
+‘abstract’).
+
+     \documentclass[twocolumn]{article}
+       ...
+     \begin{document}
+     \title{Babe Ruth como progenitor cultural: un enfoque atávico}
+     \author{Smith \\ Jones \\ Robinson\thanks{Subvención de seguimiento
+         ferroviario.}}
+     \twocolumn[
+       \begin{@twocolumnfalse}
+          \maketitle
+          \begin{abstract}
+            Ruth no era solo el sultán del Swat, era todo el equipo swat.
+          \end{abstract}
+        \end{@twocolumnfalse}
+        ]
+     {   % inserta a mano una nota al pie de página al final de la página
+      \renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}
+      \footnotetext[1]{Gracias por todo el pescado.}
+     }
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: array,  Next: center,  Prev: abstract,  Up: Entornos
 
-9.2 ‘array’
+8.2 ‘array’
 ===========
 
 Sinopsis:
 
-     \begin{array}{PLANTILLA}
-     TEXTO COL1&TEXTO COL1&COLN}\\
-     ...
+     \begin{array}{COLS}
+       COLUMN 1 ENTRY &COLUMN 2 ENTRY ... &COLUMN N ENTRY \\
+       ...
      \end{array}
 
-   Las matrices matemáticas se producen con el entorno ‘array’,
-normalmente dentro de un entorno ‘equation’ (*note equation::).  Tiene
-un único argumento PLANTILLA obligatorio que describe el número de
-columnas y la alineación dentro de ellas.  Cada columna COL se
-especifica por una sola letra que indica cual formato debe tener cada
-linea en esta columna de la siguiente manera:
+o:
 
-‘c’
-     centrada
-‘l’
-     alineada a la izquierda
-‘r’
-     alineada a la derecha
+     \begin{array}[POS]{COLS}
+       COLUMN 1 ENTRY &COLUMN 2 ENTRY ... &COLUMN N ENTRY \\
+       ...
+     \end{array}
 
-   La entradas de columna son separadas con ‘&’.  Las entradas de
-columna pueden incluir otras instrucciones LaTeX.  Cada fila de la
-matriz se termina con ‘\\’.
+   Produce un arreglo de matemáticas.  Este entorno solo se puede usar
+en modo math (*note Modos::), y normalmente aparece dentro de un entorno
+math como ‘equation’ (*note equation::).  Dentro de cada fila, las
+entradas de la columna están separadas por un ampersand, (‘&’).  Las
+filas terminan con barras invertidas dobles (*note \\::).
 
-   En la plantilla, la construcción ‘@{TEXTO}’ coloca TEXTO entre
-columnas en cada fila.
+   Este ejemplo muestra un arreglo de tres por tres.
 
-   He aquí un ejemplo:
+     \begin{equation*}
+       \chi(x) =
+       \left|              % cerca de la barra vertical
+         \begin{array}{ccc}
+           x-a  &-b  &-c  \\
+           -d   &x-e &-f  \\
+           -g   &-h  &x-i
+         \end{array}
+      \right|
+     \end{equation*}
 
+   El argumento requerido COLS describe el número de columnas, su
+alineación y el formato de las regiones entre columnas.  Por ejemplo,
+‘\begin{array}{rcl}...\end{array}’ da tres columnas: el primero alineado
+a la derecha, el segundo centrado y el tercero alineado a la izquierda.
+*note tabular:: para la descripción completa de COLS y de otras
+características comunes de los dos entornos, incluido el argumento
+opcional POS.
+
+   Hay dos formas en que ‘array’ difiere de ‘tabular’.  La primera es
+que las entradas de ‘array’ se escriben en modo math, en estilo texto
+(*note Estilos math::) excepto si la definición COLS especifica la
+columna con ‘p{...}’, lo que hace que la entrada se escriba en modo de
+texto.  La segunda es que, en lugar del parámetro ‘tabular’
+‘\tabcolsep’, el espacio entre columnas de LaTeX en un ‘array’ está
+gobernado por ‘\arraycolsep’, que da la mitad del ancho entre columnas.
+El predeterminado para esto es ‘5pt’ por lo que entre dos columnas viene
+10pt de espacio.
+
+   Para obtener arreglos con llaves el estándar es usar el paquete
+‘amsmath’.  Viene con entornos ‘pmatrix’ para un arreglo rodeado de
+paréntesis ‘(...)’, ‘bmatrix’ para un arreglo entre corchetes ‘[...]’,
+‘Bmatrix’ para un arreglo rodeado de llaves ‘{...}’, ‘vmatrix’ para un
+arreglo rodeado de barras verticales ‘|...|’, y ‘Vmatrix’ para un
+arreglo rodeado por dobles barras verticales ‘||...||’, junto con otras
+construcciones de arreglo.
+
+   El siguiente ejemplo usa el paquete ‘amsmath’.
+
+     \usepackage{amsmath}  % en el preámbulo
+
      \begin{equation}
-       \begin{array}{lrc}
-       izquierda1 & derecha1 & centrado1 \\
-       izquierda2 & derecha2 & centrado2 \\
-       \end{array}
+       \begin{vmatrix}{cc} % arreglo con líneas verticales
+         a &b \\
+         c &d
+       \end{vmatrix}=ad-bc
      \end{equation}
 
-   El parámetro ‘\arraycolsep’ define la mitad del ancho del espacio de
-separación entre columnas; el predeterminado es ‘5pt’.  *Note tabular::,
-para otros parámetros que afectan el formato en entornos ‘array’, a
-saber ‘\arrayrulewidth’ y ‘\arraystretch’.
+   Hay muchos paquetes relacionados con arreglos.  El paquete ‘array’
+tiene muchas extensiones útiles, incluidos más tipos de columnas.  El
+paquete ‘dcolumn’ agrega un tipo de columna para centrarse en un punto
+decimal.  Para ambos ve la documentación en CTAN.
 
-   El entorno ‘array’ únicamente se puede utilizar en modo math.
-
 
 File: latex2e-es.info,  Node: center,  Next: description,  Prev: array,  Up: Entornos
 
-9.3 ‘center’
+8.3 ‘center’
 ============
 
 Sinopsis:
 
      \begin{center}
-     LÍNEA1 \\
-     LÍNEA2 \\
+       LINE1 \\
+       LINE2 \\
+       ...
      \end{center}
 
-   El entorno ‘center’ le permite crear un párrafo consistente de líneas
-que están centradas respecto al margen izquierdo y derecho de la página
-actual.  Cada línea es terminada con dobles barras inversas ‘\\’.
+   Crea un nuevo párrafo que consta de una secuencia de líneas que está
+centrado dentro de los márgenes izquierdo y derecho.  Usa doble barra
+invertida, ‘\\’, para obtener un salto de línea (*note \\::).  Si algún
+texto es demasiado largo para caber en una línea, entonces LaTeX
+insertará un salto de línea que evita la separación de sílabas y evita
+estirar o encoger cualquier espacio entre palabras.
 
+   Este entorno inserta espacio por encima y por debajo del cuerpo del
+texto.  *note \centering:: para evitar dicho espacio, por ejemplo dentro
+de un entorno ‘figure’.
+
+   Este ejemplo produce tres líneas centradas.  Hay espacio extra
+vertical entre las dos últimas líneas.
+
+     \begin{center}
+       Una Tesis Presentada en Cumplimiento Parcial \\
+       de los Requisitos de \\[0.5ex]
+       la Escuela de Ingeniería Ambiental
+     \end{center}
+
+   En este ejemplo, según el ancho de línea de la página, LaTeX puede
+elegir un salto de línea para la parte anterior a la barra invertida
+doble.  Si es así, será centrar cada una de las dos líneas y si no
+centrará la única línea.  Entonces LaTeX se romperá en la barra
+invertida doble y centrará el final.
+
+     \begin{center} Mi  padre consideraba que  cualquiera que fuera  a la
+       capilla y no  bebiera alcohol no debía ser tolerado.\\  Crecí en esa
+       creencia.  ---Richard Burton
+     \end{center}
+
+   Una barra invertida doble después de la línea final es opcional.  Si
+está presente no agrega ningún espacio vertical.
+
+   En un documento de dos columnas, el texto está centrado en una
+columna, no en la página completa.
+
 * Menu:
 
-* \centering::          Forma declarativa para el entorno ‘center’.
+* \centering::        Forma de declaración del entorno ‘center’.
 
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \centering,  Up: center
 
-9.3.1 ‘\centering’
+8.3.1 ‘\centering’
 ------------------
 
-La declaración ‘\centering’ corresponde al entorno ‘center’.  Esta
-declaración se puede utilizar dentro de un entorno tal como ‘quote’ o en
-un ‘parbox’.  Por lo tanto, el texto de una figura o una tabla se puede
-centrar en la página poniendo una instrucción ‘\centering’ al principio
-de la figura o en el entorno table.
+Sinopsis:
 
-   A diferencia del entorno ‘center’, la instrucción ‘\centering’ no
-comienza un nuevo párrafo; esta simplemente cambia el formato que LaTeX
-aplica a las unidades de párrafo.  Para afectar el formato de la unidad
-de párrafo, el alcance de la declaración debe contener una línea en
-blanco o la instrucción ‘\end’ (de un entorno tal como quote), que
-finaliza la unidad de párrafo.
+     {\centering ... }
 
-   He aquí un ejemplo:
+o
 
-     \begin{quote}
-     \centering
-     primer línea \\
-     segunda línea \\
-     \end{quote}
+     \begin{group}
+       \centering ...
+     \end{group}
 
+   Centra el material en su entorno.  Se utiliza con mayor frecuencia
+dentro de un entorno como ‘figure’, o en un ‘parbox’.
+
+   La declaración ‘\centering’ de este ejemplo hace que el gráfico sea
+centrado horizontalmente.
+
+     \begin{figure}
+       \centering
+       \includegraphics[width=0.6\textwidth]{ctan_lion.png}
+       \caption{CTAN Lion}  \label{fig:CTANLion}
+     \end{figure}
+
+El entorno de este ‘\centering’ termina con ‘\end{figure}’.
+
+   A diferencia del entorno ‘center’, el comando ‘\centering’ no agrega
+espacio vertical por encima y por debajo del texto.  Esa es su ventaja
+en el ejemplo anterior; no hay un exceso de espacio.
+
+   Tampoco comienza un nuevo párrafo; simplemente cambia cómo LaTeX da
+formato a las unidades de párrafo.  Si ‘ww {\centering xx \\ yy} zz’
+está rodeado de líneas en blanco, entonces LaTeX creará un párrafo cuya
+primera línea ‘ww xx’ está centrada y cuya segunda línea, no centrada,
+contiene ‘yy zz’.  Usualmente lo que se desea es para el alcance de la
+declaración para contener una línea en blanco o el comando ‘\end’ de un
+entorno como ‘figure’ o ‘table’ que termina la unidad de párrafo.  Por
+lo tanto, si ‘{\centering xx \\ yy\par} zz’ está rodeado de líneas en
+blanco, entonces crea un nuevo párrafo con dos líneas centradas ‘xx’ y
+‘yy’, seguidas de un nuevo párrafo con ‘zz’ que tiene el formato
+habitual.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: description,  Next: displaymath,  Prev: center,  Up: Entornos
 
-9.4 ‘description’
+8.4 ‘Description’
 =================
 
 Sinopsis:
 
      \begin{description}
-     \item [ETIQUETA1] ELEMENTO1
-     \item [ETIQUETA2] ELEMENTO2
-     ...
+       \item[ETIQUETA  DEL  PRIMER  ELEMENTO] TEXTO  DEL  PRIMER
+       ELEMENTO
+       \item[ETIQUETA  DEL SEGUNDO  ELEMENTO] TEXTO  DEL SEGUNDO
+       ELEMENTO
+        ...
      \end{description}
 
-   El entorno ‘description’ se utiliza para hacer listas etiquetadas.
-Cada ETIQUETA es compuesta tipográficamente en negrita, alineada a la
-derecha.  El texto del ELEMENTO puede contener múltiples párrafos.
+   Entorno para hacer una lista de elementos etiquetados.  La LABEL de
+cada elemento está escrita en negrita y alineada a la izquierda, de modo
+que las etiquetas largas continúan en la primera línea del texto del
+elemento.  Debe haber al menos un elemento; al no tener alguno causa el
+error LaTeX ‘Algo anda mal, tal vez un \item perdido’.
 
-   Otra variación: debido a que el estilo negrita se aplica a las
-etiquetas, si usted compone una etiqueta en máquina de escribir usando
-‘\texttt’, obtendrá una máquina de escribir en negrita:
-‘\item[\texttt{máquina de escribir y negrita}]’.  Esta también puede
-estar en negrita, entre otras cuestiones.  Para obtener sólo en máquina
-de escribir, use ‘\tt’, que restablece todas las variaciones de otros
-estilos: ‘\item[{\tt máquina de escribir simple}]’.
+   Este ejemplo muestra el entorno utilizado para una secuencia de
+definiciones.
 
-   Para detalles acerca del espaciado en listas, vea *note itemize::.
+     \begin{description}
+       \item[lama] un sacerdote.
+       \item[llama] a una bestia.
+     \end{description}
 
+Las etiquetas ‘lama’ y ‘llama’ se muestran en negrita, con el borde
+izquierdo en el margen izquierdo.
+
+   Inicia la lista de elementos con el comando ‘\item’ (*note \item::).
+Utiliza las etiquetas opcionales, como en ‘\item[Main point]’, porque
+hay ningún valor predeterminado sensato.  Después de ‘\item’ hay texto
+opcional, que puede contener varios párrafos.
+
+   Dado que las etiquetas están en negrita, si el texto de la etiqueta
+requiere un cambio de letra dado en el estilo del argumento (*note
+Estilos de tipos de letra::) entonces vendrá en negrita.  Por ejemplo,
+si el texto de la etiqueta requiere una máquina de escribir con
+‘\item[\texttt{label text}]’ entonces aparecerá en negrita máquina de
+escribir, si está disponible.  La forma más sencilla de evitar esto, en
+este ejemplo para obtener una máquina de escribir sin negrita, es usar
+un estilo declarativo: ‘\item[{\tt label text}]’.  Del mismo modo,
+obtiene la letra romana estándar con ‘\item[{\rm texto etiqueta}]’.
+
+   Para otros entornos principales de listas etiquetadas LaTeX, *note
+itemize:: y *note enumerate::.  A diferencia de esos entornos, anidar
+entornos ‘description’ no cambia la etiqueta predeterminada; es negrita
+y alineada a la izquierda en todos los niveles.
+
+   Para obtener información sobre los parámetros de diseño de la lista,
+incluido el valor predeterminado y para obtener información sobre cómo
+personalizar el diseño de la lista, *note list::.  El paquete ‘enumitem’
+es útil para personalizar listas.
+
+   Este ejemplo cambia las etiquetas de descripción a versalitas.
+
+     \renewcommand{\descriptionlabel}[1]{%
+       {\hspace{\labelsep}\textsc{#1}}}
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: displaymath,  Next: document,  Prev: description,  Up: Entornos
 
-9.5 ‘displaymath’
+8.5 ‘displaymath’
 =================
 
 Sinopsis:
 
      \begin{displaymath}
-     FÓRMULA MATEMÁTICA
+       TEXTO MATEMÁTICO
      \end{displaymath}
 
-o
+   Entorno para componer el TEXTO MATEMÁTICO en su propia línea, en
+estilo de visualización y centrado.  Para hacer que el texto quede
+alineado a la izquierda, usa la opción global ‘fleqn’; *note Opciones de
+la clase documento::.
 
-     \[MATH\]
+   En el entorno ‘displaymath’ no se agrega ningún número de ecuación al
+texto de matemáticas.  Una forma de obtener un número de ecuación es
+usar el entorno ‘equation’ (*note equation::).
 
-   El entorno ‘displaymath’ (‘\[...\]’ es un sinónimo) de composición
-tipográfica de texto MATH en una línea independiente, centrada de manera
-predeterminada.  La opción global ‘fleqn’ produce ecuaciones alineadas a
-la izquierda; vea *note Opciones de Clase de Documento::.
+   LaTeX no dividirá el TEXTO MATEMÁTICO entre líneas.
 
-   No se añade un número de ecuación al texto de ‘displaymath’; Para
-obtener un número de ecuación, utilice el entorno ‘equation’ (*note
-equation::).
+   Ten en cuenta que el paquete ‘amsmath’ tiene significativamente más
+extensas facilidades de ecuación mostradas.  Por ejemplo, hay una serie
+de formas en ese paquete para dividir el texto matemático en líneas.
 
+   La construcción ‘\[MATH\]’ es un sinónimo del entorno
+‘\begin{displaymath} MATH \end{displaymath}’ pero este último es más
+fácil de trabajar en la fuente; por ejemplo, la búsqueda de un corchete
+puede dar falsos positivos, pero la palabra ‘displaymath’ probablemente
+será único.
+
+   (Aparte: la construcción ‘$$MATH$$’ de Plain TeX a veces se usa
+erróneamente como sinónimo de ‘displaymath’.  Esté no es un sinónimo, y
+no se admite oficialmente en LaTeX en absoluto; ‘$$’ no admite la opción
+‘fleqn’ (*note Opciones de la clase documento::), tiene un espaciado
+vertical diferente y no realiza comprobaciones de consistencia).
+
+   La salida de este ejemplo está centrada y sola en su línea.
+
+     \begin{displaymath}
+       \int_1^2 x^2\,dx=7/3
+     \end{displaymath}
+
+Además, el signo integral es más grande que la versión en línea que
+produce ‘\( \int_1^2 x^2\,dx=7/3 \)’.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: document,  Next: enumerate,  Prev: displaymath,  Up: Entornos
 
-9.6 ‘document’
+8.6 ‘document’
 ==============
 
-El entorno ‘document’ encierra el cuerpo de un documento.  este es
-obligatorio en cada documento LaTeX.  *Note Iniciando y Finalizando::.
+El entorno ‘document’ incluye todo el cuerpo de un documento.  Se
+requiere en todos los documentos LaTeX.  *Note Comenzar y terminar::.
 
+* Menu:
+
+* \AtBeginDocument::   Gancho para comandos al comienzo del documento.
+* \AtEndDocument::     Gancho para comandos al final del documento.
+
 
+File: latex2e-es.info,  Node: \AtBeginDocument,  Next: \AtEndDocument,  Up: document
+
+8.6.1 ‘\AtBeginDocument’
+------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \AtBeginDocument{CODE}
+
+   Guarda CODE y ejecútelo cuando ‘\begin{document}’ sea ejecutado, al
+final del preámbulo.  El código se ejecuta después de las tablas de
+selección de letras se han configurado, por lo que la letra normal para
+el documento es la letra actual.  Sin embargo, el código se ejecuta como
+parte del preámbulo para que no puedas hacer ninguna composición
+tipográfica con él.
+
+   Puedes emitir este comando más de una vez; las líneas de código
+sucesivas se ejecutarán en el orden que les diste.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \AtEndDocument,  Prev: \AtBeginDocument,  Up: document
+
+8.6.2 ‘\AtEndDocument’
+----------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \AtEndDocument{CODE}
+
+   Guarda CODE y ejecútalo cerca del final del documento.
+Específicamente, se ejecuta cuando se ejecuta ‘\end{document}’, antes de
+que termine la página final y antes de que quede flotando se procesan
+los entornos.  Si deseas que parte del código se ejecute después de
+estos dos procesos, incluye un ‘\clearpage’ en el punto apropiado en
+CODE.
+
+   Puedes emitir este comando más de una vez; las líneas de código
+sucesivas se ejecutarán en el orden que les diste.
+
+
 File: latex2e-es.info,  Node: enumerate,  Next: eqnarray,  Prev: document,  Up: Entornos
 
-9.7 ‘enumerate’
+8.7 ‘enumerate’
 ===============
 
 Sinopsis:
 
      \begin{enumerate}
-     \item ELEMENTO1
-     \item ELEMENTO2
-     ...
+       \item[ETIQUETA  OPCIONAL DEL  PRIMER ELEMENTO]  TEXTO DEL
+              PRIMER ELEMENTO
+       \item[ETIQUETA OPCIONAL  DEL SEGUNDO ELEMENTO]  TEXTO DEL
+              SEGUNDO ELEMENTO
+       ...
      \end{enumerate}
 
-   El entorno ‘enumerate’ produce una lista numerada.  Las enumeraciones
-se pueden anidar unas dentro de otras, hasta cuatro niveles de
-profundidad.  Estas también se pueden anidar en otros entornos de
-párrafo, tal como ‘itemize’ (*note itemize::) y ‘description’ (*note
-description::).
+   Entorno para producir una lista numerada de elementos.  El formato de
+la numeración de las etiquetas depende del nivel de anidamiento de este
+entorno; ve abajo.  La numeración de nivel superior predeterminada es
+‘1.’, ‘2.’, etc.  Cada entorno de lista ‘enumerate’ debe tener al menos
+un elemento; no tiene ninguna causa el error LaTeX ‘Algo anda mal, tal
+vez un \item perdido’.
 
-   Cada elemento de una lista enumerada comienza con una instrucción
-‘\item’.  En el entorno por lo menos debe haber una instrucción ‘\item’.
+   Este ejemplo muestra a los dos primeros finalistas en el maratón
+olímpico de 1908.  Como lista de nivel superior, las etiquetas
+aparecerían como ‘1.’ y ‘2.’.
 
-   De manera predeterminada, la numeración de cada nivel se hace de la
-siguiente manera:
+     \begin{enumerate}
+      \item Johnny Hayes (USA)
+      \item Charles Hefferon (RSA)
+     \end{enumerate}
 
-  1. 1., 2., ...
-  2. (a), (b), ...
-  3. i., ii., ...
-  4. A., B., ...
+   Inicia la lista de elementos con el comando ‘\item’ (*note \item::).
+Si le das a ‘\item’ un argumento opcional siguiéndolo con corchetes,
+como en ‘\item[Etiqueta intersticial]’, entonces el siguiente elemento
+continuará la secuencia interrumpida (*note \item::).  Es decir,
+obtendrás etiquetas como ‘1.’, entonces ‘Etiqueta intersticial’, luego
+‘2.’.  Después de ‘\item’ hay texto opcional, que puede contener varios
+párrafos.
 
-   El entorno ‘enumerate’ usa los contadores ‘\enumi’ hasta ‘\enumiv’
-(*note Contadores::).  Si se proporciona el argumento opcional a
-‘\item’, el contador no se incrementa por cada elemento.
+   Las enumeraciones se pueden anidar dentro de otros entornos
+‘enumerate’, o dentro de cualquier entorno de creación de párrafos como
+‘itemize’ (*note itemize::), hasta cuatro niveles de profundidad.  Esto
+le proporciona el valor LaTeX predeterminado para el formato en cada
+nivel de anidamiento, donde 1 es el nivel superior, el nivel más
+exterior.
 
-   El entorno ‘enumerate’ utiliza las instrucciones desde ‘\labelenumi’
-hasta ‘\labelenumiv’ para producir la etiqueta predeterminada.  Por lo
-tanto, usted puede usar ‘\renewcommand’ para cambiar las etiquetas
-(*note \newcommand y \renewcommand::).  Por ejemplo, para hacer que el
-primer nivel use letras mayúsculas:
+  1. número arábigo seguido de un punto: ‘1.’, ‘2.’, ...
+  2. letra minúscula entre paréntesis: ‘(a)’, ‘(b)’ ...
+  3. número romano en minúsculas seguido de un punto: ‘i.’, ‘ii.’, ...
+  4. letra mayúscula seguida de un punto: ‘A.’, ‘B.’, ...
 
-     \renewcommand{\labelenumi}{\Alph{enumi}}
+   El entorno ‘enumerate’ utiliza los contadores ‘\enumi’ hasta
+‘\enumiv’ (*note Contadores::).
 
+   Para otros entornos principales de listas etiquetadas LaTeX, *note
+description:: e *note itemize::.  Para obtener información sobre el
+diseño de parámetros de lista, incluidos los valores predeterminados, y
+para obtener información sobre personalizar el diseño de la lista, *note
+list::.  El paquete ‘enumitem’ es útil para personalizar listas.
+
+   Para cambiar el formato de la etiqueta usa ‘\renewcommand’ (*note
+\newcommand y \renewcommand::) en los comandos ‘\labelenumi’ a través de
+‘\labelenumiv’.  Por ejemplo, esta lista de primer nivel será etiquetada
+con letras mayúsculas, en negrita y sin punto final.
+
+     \renewcommand{\labelenumi}{\textbf{\Alph{enumi}}}
+     \begin{enumerate}
+       \item Se muestra en negrita A
+       \item Se muestra en negrita B
+     \end{enumerate}
+
+   Para obtener una lista de comandos de contraetiquetado, consulta
+*note \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: eqnarray,  Next: equation,  Prev: enumerate,  Up: Entornos
 
-9.8 ‘eqnarray’
+8.8 ‘eqnarray’
 ==============
 
-     \begin{eqnarray}  (o ‘eqnarray*’)
-     FÓRMULA1 \\
-     FÓRMULA2 \\
-     ...
+El entorno ‘eqnarray’ está obsoleto.  Tiene infelicidades, incluyendo el
+espaciado que es inconsistente con otros elementos matemáticos.  (Ve
+“¡Evita eqnarray!” por Lars Madsen
+<https://tug.org/TUGboat/tb33-1/tb103madsen.pdf>).  Nuevos documentos
+deben incluir el paquete ‘amsmath’ y usar el que muestra entornos
+matemáticos proporcionados allí, como el entorno ‘align’.  Incluimos una
+descripción solo para completar y para trabajar con documentos antiguos.
+
+   Sinopsis:
+
+     \begin{eqnarray}
+       PRIMERA  FÓRMULA A  LA IZQUIERDA,  PRIMERA FÓRMULA  EN EL
+       MEDIO y PRIMERA FÓRMULA A LA DERECHA \\
+       ...
      \end{eqnarray}
 
-   El entorno ‘eqnarray’ se utiliza para mostrar una secuencia de
-ecuaciones o desigualdades.  Es muy parecido a un entorno ‘array’ de
-tres columnas, con filas consecutivas separadas por ‘\\’ y elementos
-consecutivos en una fila, separados por un ‘&’.
+o
 
-   también puede utilizar ‘\\*’ para separar ecuaciones independientes,
-con su propósito normal de no permitir saltos de página en esa línea.
+     \begin{eqnarray*}
+       PRIMERA  FÓRMULA A  LA IZQUIERDA,  PRIMERA FÓRMULA  EN EL
+       MEDIO y PRIMERA FÓRMULA A LA DERECHA \\
+         ...
+     \end{eqnarray*}
 
-   Se coloca un número de ecuación en cada línea a menos que la línea
-tenga una instrucción ‘\nonumber’.  Alternativamente, la forma del
-entorno con ‘*’ (‘\begin{eqnarray*} ... \end{eqnarray*}’) debe omitir
-por completo la numeración de la ecuación, al tiempo que el mismo
-comienza con ‘eqnarray’.
+   Muestra una secuencia de ecuaciones o desigualdades.  Los lados
+izquierdo y derecho se escriben en el modo display, mientras que el
+medio se escribe en el modo texto.
 
-   La instrucción ‘\lefteqn’ se utiliza para dividir grandes fórmulas a
-través de varias líneas.  Su argumento de composición tipográfica en el
-estilo de visualización alinea a la izquierda en una caja de ancho cero.
+   Es similar a un entorno ‘array’ de tres columnas, con elementos
+dentro de una fila separada por un ampersand (‘&’), y con filas
+separadas por dobles barras inversas ‘\\’).  La forma de estrella del
+salto de línea (‘\\*’) también se puede usar para separar ecuaciones, y
+no permitirá un salto de página allí (*note \\::).
 
+   La forma sin estrella ‘eqnarray’ coloca un número de ecuación en cada
+línea (usando el contador ‘equation’), a menos que esa línea contenga un
+comando ‘\nonumber’.  La forma destacada ‘eqnarray*’ omite numeración de
+ecuaciones, mientras que por lo demás son iguales.
+
+   El comando ‘\lefteqn’ se usa para dividir fórmulas largas en líneas.
+Escribe tu argumento en estilo de visualización alineado a la izquierda
+en un cuadro de ancho cero.
+
+   Este ejemplo muestra tres líneas.  Las dos primeras líneas forman una
+desigualdad, mientras que la tercera línea no tiene entrada por el lado
+izquierdo.
+
+     \begin{eqnarray*}
+       \lefteqn{x_1+x_2+\cdots+x_n}     \\
+         &\leq &y_1+y_2+\cdots+y_n      \\
+         &=    &z+y_3+\cdots+y_n
+     \end{eqnarray*}
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: equation,  Next: figure,  Prev: eqnarray,  Up: Entornos
 
-9.9 ‘equation’
+8.9 ‘equation’
 ==============
 
 Sinopsis:
 
      \begin{equation}
-     FÓRMULA-MATEMÁTICA
+       TEXTO MATEMÁTICO
      \end{equation}
 
-   El entorno ‘equation’ comienza un entorno ‘displaymath’ (*note
-displaymath::), por ejemplo, centrando en la página el texto MATH, y
-además colocando el número de ecuación en el margen derecho.
+   Lo mismo que un entorno ‘displaymath’ (*note displaymath::) excepto
+que LaTeX pone un número de ecuación al ras del margen derecho.  El
+número de la ecuación se genera usando el contador ‘equation’.
 
+   No debe haber líneas en blanco entre ‘\begin{equation}’ y
+‘\begin{equation}’, o LaTeX te dirá que falta el signo de dólar.
+
+   El paquete ‘amsmath’ tiene una extensas facilidades para mostrar
+ecuaciones.  Los nuevos documentos deben incluir este paquete.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: figure,  Next: filecontents,  Prev: equation,  Up: Entornos
 
-9.10 ‘figure’
+8.10 ‘figure’
 =============
 
-     \begin{figure[*]}[ÚBICACIÓN]
-     FIGBODY
-     \label{ETIQUETA}
-     \caption[TÍTULOBREVE]{TEXTO}
+Sinopsis:
+
+     \begin{figure}[PLACEMENT]
+       CUERPO DE FIGURA
+       \caption[LOFTITLE]{TITLE}  % opcional
+       \label{LABEL}              % opcional
      \end{figure}
 
-   Las figuras son objetos que no forman parte del texto normal, y en su
-lugar son “flotados” a un lugar conveniente, como en la parte superior
-de una página.  Las figuras no se dividen entre dos páginas.
+o:
 
-   Cuando se compone tipográficamente en columnas dobles, la forma
-favorita produce un ancho completo (a través de las dos columnas).
+     \begin{figure*}[PLACEMENT]
+       CUERPO DE FIGURA
+       \caption[LOFTITLE]{TITLE}  % opcional
+       \label{LABEL}              % opcional
+     \end{figure*}
 
-   El argumento opcional ‘[ubicación]’ determina donde debe tratar de
-colocar LaTeX su figura.  Hay cuatro lugares donde LaTeX, posiblemente,
-pueda colocar un flotante:
+   Las figuras son para material que no forma parte del texto normal.
+Un ejemplo es material que no se puede dividir en dos páginas, tal como
+gráficos.  Debido a esto, LaTeX no escribe cifras en secuencia con texto
+normal, sino que los “hace flotar” a un lugar conveniente, como la parte
+superior de una página siguiente (*note Flotantes::).
 
-‘t’
-     (Top)—en lo alto de una página de texto.
+   El CUERPO DE FIGURA puede consistir en gráficos importados (*note
+Gráficos::), o texto, comandos de LaTeX, etc.  Está escrito en un
+‘parbox’ de ancho ‘\textwidth’.
 
-‘b’
-     (Bottom)—en la parte inferior de una página de texto.  No obstante,
-     ‘b’ no se permite para flotantes de ancho completo (‘figure*’) en
-     entornos con columnas dobles.  Para mejorar esto, utilice el
-     paquete ‘stfloats’ o ‘dblfloatfix’, pero vea el debate de
-     advertencias en el FAQ:
-     <http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=2colfloat>.
+   Los posibles valores de PLACEMENT son ‘h’ para ‘aquí’, ‘t’ para
+‘top’, ‘b’ para ‘bottom’ y ‘p’ para ‘en una página de flotantes
+separada’.  Para el efecto de estas opciones en el algoritmo de
+colocación de flotantes, *note Flotantes::.
 
-‘h’
-     (Here)—aquí, en la posición donde aparece el entorno ‘figure’ en el
-     texto.  Sin embargo, este no está permitido por sí mismo,
-     automáticamente se añade ‘t’.  Para forzar que una figura
-     absolutamente aparezca “aquí”, utilice el paquete ‘float’ y use la
-     letra de ubicación ‘H’.  (Este paquete también ofrece otras
-     opciones).
+   La forma destacada ‘figure*’ se usa cuando un documento está en modo
+de doble columna (*note \twocolumn::).  Produce una figura que abarca
+ambas columnas, en la parte superior de la página.  Para agregar la
+posibilidad de colocar en la parte inferior de una página, ve la
+discusión de PLACEMENT ‘b’ en *note Flotantes::.
 
-‘p’
-     (Página de flotantes)—en una página de flotantes separada, misma
-     que es una página que no contiene texto, únicamente flotantes.
+   La etiqueta es opcional; se usa para referencias cruzadas (*note
+Referencias cruzadas::).  El comando opcional ‘\caption’ especifica el
+texto del título para la figura (*note \caption::).  De manera
+predeterminada está numerado.  Si LOFTITLE está presente, se usa en la
+lista de figuras en lugar de TITLE (*note Tabla de contenido etc.::).
 
-   Las clases estándar ‘report’ y ‘article’ utilizan la ubicación
-predeterminada ‘tbp’.
+   Este ejemplo hace una figura a partir de un gráfico.  LaTeX colocará
+ese gráfico y su título en la parte superior de una página o, si se
+empuja al final del documento, en una página de flotantes.
 
-   El cuerpo de la figura se compone de cualquier texto, instrucciones
-LaTeX, etc., que desee.
+     \usepackage{graphicx}  % en el preámbulo
+       ...
+     \begin{figure}[t]
+       \centering
+       \includegraphics[width=0.5\textwidth]{CTANlion.png}
+       \caption{El CTAN lion, por Duane Bibby}
+     \end{figure}
 
-   La instrucción ‘\caption’ especifica el TEXTO del título de la
-figura.  El título de manera predeterminada lleva el número.  Si
-LOFTITLE está presente, esta se utiliza en la lista de figuras en lugar
-del TEXTO (*note Tablas de Contenido::).
+
+File: latex2e-es.info,  Node: filecontents,  Next: flushleft,  Prev: figure,  Up: Entornos
 
-     La fracción máxima de la página que se permite sea ocupada por
-     flotantes en la parte inferior; el predeterminado es ‘.3’.
+8.11 ‘filecontents’
+===================
 
-‘\floatpagefraction’
-     La fracción mínima de una página flotante que deben ocupar los
-     flotantes; predeterminado a ‘.5’.
+Sinopsis:
 
-‘\floatsep’
-     Espacio entre flotantes en la parte superior o inferior de una
-     página; predeterminado a ‘12pt plus2pt minus2pt’.
+     \begin{filecontents}[OPTION]{FILENAME}
+       TEXT
+     \end{filecontents}
 
-‘\intextsep’
-     Espacio por encima y por debajo de un flotante en medio del texto
-     principal; predeterminado a ‘12pt plus2pt minus2pt’ para estilos de
-     ‘10pt’ y ‘11pt’, ‘14pt plus4pt minus4pt’ para ‘12pt’.
+o
 
-‘\textfloatsep’
-     Espacio entre el último/primero flotante en la parte
-     superior/inferior de una página; de manera predeterminada a ‘20pt
-     plus2pt minus4pt’.
+     \begin{filecontents*}[OPTION]{FILENAME}
+       TEXT
+     \end{filecontents*}
 
-‘\textfraction’
-     Mínima fracción de una página que debe ser texto; si los flotantes
-     ocupan mucho espacio preserva tanto texto como sea posible, para
-     que los flotantes sean trasladados a una página diferente.  El
-     predeterminado es ‘.2’.
+   Crea un archivo llamado FILENAME en el directorio actual (o el
+directorio de salida, si se especifica; *note directorio de salida::) y
+escribir TEXT en él.  De forma predeterminada, un archivo existente no
+se sobrescribe.
 
-‘\topfraction’
-     Máxima fracción en la parte superior de una página que se puede
-     ocupar antes de los flotantes; el predeterminado es ‘.7’.
+   La versión sin estrella del entorno ‘filecontents’ prefija el
+contenido del archivo creado con un encabezado de comentarios TeX; ve el
+siguiente ejemplo.  La versión protagonista ‘filecontents*’ no incluye
+el encabezado.
 
-
-File: latex2e-es.info,  Node: filecontents,  Next: flushleft,  Prev: figure,  Up: Entornos
+   Las opciones posibles son::
 
-9.11 ‘filecontents’: Crear un archivo externo
-=============================================
+‘force’
+‘overwrite’
+     La opción ‘overwrite’ para ‘filecontents’ Sobrescribe un archivo
+     existente.
 
-Sinopsis:
+‘noheader’
+     Omite el encabezado.  Equivale a usar ‘filecontents*’.
 
-     \begin{filecontents}{NOMBRE-DEL-ARCHIVO}
-     TEXTO
-     \end{filecontents}
+‘nosearch’
+     Solo verifica el directorio actual (y el directorio de salida, si
+     se ha especificado) para un archivo existente, no la ruta de
+     búsqueda completa.
 
-   o
+   Estas opciones se agregaron en una versión de LaTeX de 2019.
 
-     \begin{filecontents*}{NOMBRE-DEL-ARCHIVO}
-     TEXTO
-     \end{filecontents*}
+   Este entorno se puede utilizar en cualquier parte del preámbulo,
+aunque a menudo aparece antes del comando ‘\documentclass’.  Esta
+comúnmente se usa para crear un ‘.bib’ u otro archivo de datos similar
+desde el origen del documento principal, para que el archivo fuente sea
+autónomo.  Del mismo modo, se puede usar para crear un estilo
+personalizado o un archivo de clase, nuevamente haciendo que la fuente
+sea autónoma.
 
-   LaTeX crea un archivo llamado NOMBRE-DEL-ARCHIVO cuyo contenido es
-TEXTO.  El entorno sin ‘*’ pone comentario de cabecera ; ver el ejemplo
-más abajo.  Con ‘*’ ‘filecontents*’ no incluye el comentario de
-cabecera.
+   Por ejemplo, este documento::
 
-   Este entorno puede ser utilizado en cualquier lugar en el preámbulo,
-aunque aparezca en general antes de la instrucción ‘\documentclass’.  Es
-típicamente utilizado cuando el archivo fuente necesita un archivo no
-estándar de estilo o de clase.  El entorno permite escribir este archivo
-en el repertorio que contiene este archivo y así de devolver el código
-fuente autónoma.  Otra utilización es incluir referencia al formato
-‘bib’ en el archivo fuente, lo mismo para hacerlo autónomo.
-
-   El entorno verifica si un archivo con lo mismo nombre ya existe, y si
-sí, no hace nada.  Hay un paquete ‘filecontents’ quién vuelve a definir
-el entorno ‘filecontents’ de modo que en lugar de no hacer nada en este
-caso, sobrescribe en el archivo existente.
-
-   Por ejemplo, este documento
-
      \documentclass{article}
      \begin{filecontents}{JH.sty}
-     \newcommand{\minombre}{Jim Hef{}feron}
+     \newcommand{\myname}{Jim Hef{}feron}
      \end{filecontents}
      \usepackage{JH}
      \begin{document}
-     Un artículo de \minombre.
+     Artículo por \myname.
      \end{document}
 
-   produce este archivo ‘JH.sty’.
+produce este archivo ‘JH.sty’:
 
-     %% LaTeX2e file `JH.sty'
-     %% generated by the `filecontents' environment
-     %% from source `test' on 2015/10/12.
+     %% Archivo LaTeX2e `JH.sty'
+     %% generado por el entorno `filecontents'
+     %% de la fuente `test' el 12/10/2015.
      %%
-     \newcommand{\minombre}{Jim Hef{}feron}
+     \newcommand{\myname}{Jim Hef{}feron}
 
 
 File: latex2e-es.info,  Node: flushleft,  Next: flushright,  Prev: filecontents,  Up: Entornos
 
-9.12 ‘flushleft’
+8.12 ‘flushleft’
 ================
 
+Sinopsis:
+
      \begin{flushleft}
-     LÍNEA1 \\
-     LÍNEA2 \\
-     ...
+       LINE1 \\
+       LINE2 \\
+       ...
      \end{flushleft}
 
-   El entorno ‘flushleft’ le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están alineadas en el margen de la mano izquierda y no están
-justificadas a la derecha.  Cada línea se debe terminar con ‘\\’.
+   Un entorno que crea un párrafo cuyas líneas están al ras del margen
+izquierdo e irregular derecho.  Si tienes filas demasiado largas
+entonces LaTeX las dividirá de una manera que evite la separación
+silábica y alargar o achicar los espacios entre palabras.  Para forzar
+una nueva línea usa una doble barra invertida, ‘\\’.  Para la forma de
+declaración *note \raggedright::.
 
+   Esto crea un cuadro de texto que tiene como máximo 3 pulgadas de
+ancho, con el texto alineado a la izquierda e irregular a la derecha.
+
+     \noindent\begin{minipage}{3in}
+     \begin{flushleft}
+       Una oración larga que será dividida por \LaTeX{}
+         en un lugar conveniente. \\
+       Y, una nueva línea forzada por la doble barra invertida.
+     \end{flushleft}
+     \end{minipage}
+
 * Menu:
 
-* \raggedright::        Forma declarativa del entorno ‘flushleft’.
+* \raggedright::    Forma de declaración del entorno ‘flushleft’.
 
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \raggedright,  Up: flushleft
 
-9.12.1 ‘\raggedright’
+8.12.1 ‘\raggedright’
 ---------------------
 
-La declaración ‘\raggedright’ corresponde al entorno ‘flushleft’.  Esta
-declaración se puede utilizar dentro de un entorno tal como ‘quote’ o en
-un ‘parbox’.
+Sinopsis:
 
-   A diferencia del entorno ‘flushleft’, la instrucción ‘\raggedright’
-no comienza un nuevo párrafo; esta únicamente cambia como aplica LaTeX
-el formato a las unidades de párrafo.  Para afectar el formato de la
-unidad párrafo, el alcance de la declaración debe contener una línea en
-blanco o la instrucción ‘\end’ que termina la unidad de párrafo.
+     {\raggedright  ... }
 
+o
+
+     \begin{ENVIRONMENT} \raggedright
+       ...
+     \end{ENVIRONMENT}
+
+   Una declaración que hace que las líneas queden al ras del margen
+izquierdo e irregular a la derecha.  Se puede usar dentro de un
+ENVIRONMENT como ‘quote’ o en un ‘parbox’.  Para la forma del
+entorno *note flushleft::.
+
+   A diferencia del entorno ‘flushleft’, ‘\raggedright’ el comando no
+inicia un nuevo párrafo; solo cambia en cómo LaTeX da formato a las
+unidades de párrafo.  Para afectar el formato de una unidad de párrafo,
+el alcance de la declaración debe contener la línea en blanco o el
+comando ‘\end’ que finaliza la unidad de párrafo.
+
+   Aquí ‘\raggedright’ en cada segunda columna evita que LaTeX haga
+tipografía muy incómoda para encajar el texto en la columna reducida.
+Nota que ‘\raggedright’ está dentro de llaves ‘{...}’ para delimitar su
+efecto.
+
+     \begin{tabular}{rp{2in}}
+       Equipo alfa &{\raggedright Este equipo hace todo el trabajo real.} \\
+       Equipo beta &{\raggedright Este equipo se asegura de que el
+                     enfriador de agua nunca esté vacío.}               \\
+     \end{tabular}
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: flushright,  Next: itemize,  Prev: flushleft,  Up: Entornos
 
-9.13 ‘flushright’
+8.13 ‘flushright’
 =================
 
      \begin{flushright}
-     LÍNEA1 \\
-     LÍNEA2 \\
-     ...
+       LINE1 \\
+       LINE2 \\
+       ...
      \end{flushright}
 
-   El entorno ‘flushright’ le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están alineadas en el margen a mano derecha e irregulares a
-la izquierda.  Cada línea se debe terminar con ‘\\’.
+   Un entorno que crea un párrafo cuyas líneas están al ras del margen
+derecho e irregular al izquierdo.  Si tienes filas demasiado largas para
+ajustarse a los márgenes, entonces LaTeX los dividirá de una manera que
+evita la división con guiones y la ampliación o reducción de los
+espacios entre palabras.  Para forzar una nueva línea usa una barra
+invertida doble, ‘\\’.  Para la forma de declaración *note
+\raggedleft::.
 
+   Para ver un ejemplo relacionado con este entorno, *note flushleft::,
+donde uno solo tiene mutatis mutandis para reemplazar ‘flushleft’ por
+‘flushright’.
+
 * Menu:
 
-* \raggedleft::   Forma declarativa del entorno ‘flushright’.
+* \raggedleft::   Forma de declaración del entorno ‘flushright’.
 
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \raggedleft,  Up: flushright
 
-9.13.1 ‘\raggedleft’
+8.13.1 ‘\raggedleft’
 --------------------
 
-La declaración ‘\raggedleft’ corresponde al entorno ‘flushright’.  Esta
-declaración se puede utilizar dentro de un entorno tal como ‘quote’ o en
-un ‘parbox’.
+Sinopsis:
 
-   A diferencia del entorno ‘flushright’, la instrucción ‘\raggedleft’
-no comienza un nuevo párrafo; esta únicamente cambia como aplica LaTeX
-el formato a las unidades de párrafo.  Para afectar el formato de la
-unidad párrafo, el alcance de la declaración debe contener una línea en
-blanco o la instrucción ‘\end’ que termina la unidad de párrafo.
+     {\raggedleft  ... }
 
+o
+
+     \begin{ENVIRONMENT} \raggedleft
+       ...
+     \end{ENVIRONMENT}
+
+   Una declaración que hace que las líneas queden al ras del margen
+derecho e izquierdo irregular.  Se puede usar dentro de un ENVIRONMENT
+como ‘quote’ o en un ‘parbox’.  Para la forma del entorno *note
+flushright::.
+
+   A diferencia del entorno ‘flushright’, ‘\raggedleft’ el comando no
+inicia un nuevo párrafo; solo cambia cómo LaTeX da formato a las
+unidades de párrafo.  Para afectar el formato de una unidad de párrafo,
+el alcance de la declaración debe contener la línea en blanco o el
+comando ‘\end’ que finaliza la unidad de párrafo.
+
+   Para ver un ejemplo relacionado con este entorno,  *note
+\raggedright::, donde uno solo tiene mutatis mutandis para reemplazar
+‘\raggedright’ por ‘\raggedleft’.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: itemize,  Next: letter,  Prev: flushright,  Up: Entornos
 
-9.14 ‘itemize’
+8.14 ‘itemize’
 ==============
 
 Sinopsis:
 
      \begin{itemize}
-     \item ELEMENTO1
-     \item ELEMENTO2
-     ...
+       \item[ETIQUETA  OPCIONAL DEL  PRIMER ELEMENTO]  TEXTO DEL
+       PRIMER ELEMENTO
+       \item[ETIQUETA OPCIONAL  DEL SEGUNDO ELEMENTO]  TEXTO DEL
+       SEGUNDO ELEMENTO
+         ...
      \end{itemize}
 
-   El entorno ‘itemize’ produce una lista “no ordenada”, “con viñetas”.
-Se pueden anidar entorno itemize dentro de otros, hasta cuatro niveles
-de profundidad.  También se pueden anidar en otros entornos que marcan
-párrafos, tal como ‘enumerate’ (*note enumerate::).
+   Produce una “lista desordenada”, a veces denominada lista con
+viñetas.  Ahí debe haber al menos un ‘\item’ dentro del entorno; no
+tiene ninguna causa el error LaTeX ‘Algo anda mal, tal vez un \item
+faltante’.
 
-   Cada elemento de una lista ‘itemize’ comienza con una instrucción
-‘\item’.  En el entorno por lo menos debe haber una instrucción ‘\item’.
+   Esto da una lista de dos elementos.
 
-   De forma predeterminada, las marcas en cada nivel tienen esta
-apariencia:
+     \begin{itemize}
+      \item Dibujo a lápiz y acuarela por Cassandra
+      \item Retrato de arroz
+     \end{itemize}
 
-  1. • (bala)
-  2. -- (guión en negrita)
-  3. * (asterisco)
-  4. .  (punto centrado, aquí representado como un punto)
+Con la configuración regional predeterminada — sin cargar, por ejemplo,
+el paquete ‘babel’ con otro idioma que no sea inglés—como una lista de
+nivel superior cada etiqueta saldría como una viñeta, •.  El formato del
+etiquetado depende del nivel de anidamiento; ve abajo.
 
-   El entorno ‘itemize’ utiliza las instrucciones desde ‘\labelitemi’
-hasta ‘\labelitemiv’ para producir la etiqueta predeterminada.  De modo
-que, usted puede usar ‘\renewcommand’ para cambiar las etiquetas.  Por
-ejemplo, para que en primer nivel utilice diamantes:
+   Inicia la lista de elementos con el comando ‘\item’ (*note \item::).
+Si le das a ‘\item’ un argumento opcional entre corchetes siguiéndolo,
+como en ‘\item[ETIQUETA OPTIONAL]’, entonces de manera predeterminada
+ETIQUETA OPCIONAL aparecerá en negrita y alineada a la derecha, por lo
+que se podría extender hasta el margen izquierdo.  Para las etiquetas
+que están niveladas a la izquierda, consulta el entorno *note
+description::.  Después del ‘\item’ está el texto del elemento, que
+puede estar vacío o contener varios párrafos.
 
+   Las listas desordenadas se pueden anidar una dentro de otra, hasta
+cuatro niveles de profundidad.  También se pueden anidar en otros
+entornos de creación de párrafos, como ‘enumerate’ (*note enumerate::).
+
+   El entorno ‘itemize’ usa los comandos ‘\labelitemi’ a través de
+‘\labelitemiv’ para generar la etiqueta predeterminada (ten en cuenta la
+convención de números romanos en minúsculas al final de los nombres de
+los comandos que significan el nivel de anidamiento).  Estas son las
+marcas predeterminadas en cada nivel.
+
+  1. • (bullet, de ‘\textbullet’)
+  2. -- (bold en-dash, de ‘\normalfont\bfseries\textendash’)
+  3. * (asterisco, de ‘\textasteriskcentered’)
+  4. .  (verticalmente centrado dot, representado aquí como un punto, de
+     ‘\textperiodcentered’)
+
+   Cambia las etiquetas con ‘\renewcommand’.  Por ejemplo, esto hace que
+el primer nivel use diamantes.
+
      \renewcommand{\labelitemi}{$\diamond$}
 
-   Los parámetros desde ‘\leftmargini’ hasta ‘\leftmarginvi’ definen la
-distancia entre el margen izquierdo del entorno envolvente y el margen
-izquierdo de la lista.  Por convención, ‘\leftmargin’ se fija al
-‘\leftmarginN’ adecuado cuando ingresa a un nuevo nivel de anidamiento.
+   La distancia entre el margen izquierdo del entorno envolvente y el
+margen izquierdo de la lista ‘itemize’ está determinado por el
+parámetros ‘\leftmargini’ a ‘\leftmarginvi’.  (Esto también usa la
+convención de usar números romanos en minúsculas al final del nombre del
+comando para indicar el nivel de anidamiento).  Los valores
+predeterminados son: ‘2.5em’ en el nivel 1 (‘2em’ en modo de dos
+columnas), ‘2.2em’ en el nivel 2, ‘1.87em’ en el nivel 3 y ‘1.7em’ en el
+nivel 4, con valores más pequeños para niveles anidados más profundos.
 
-   El predeterminado varía desde ‘.5em’ (el nivel de anidamiento
-superior) a ‘2.5em’ (el primer nivel), y se reduce un poco en modo
-two-column.  En este ejemplo se reduce mucho el espacio del margen para
-las listas anidadas:
+   Para otros entornos principales de listas etiquetadas LaTeX, *note
+description:: y *note enumerate::.  ‘itemize’, los entornos ‘enumerate’
+y ‘description’ usan la misma lista de parámetros de diseño.  Para
+obtener una descripción, incluidos los valores predeterminados, y para
+obtener información sobre cómo personalizar el diseño de la lista, *note
+list::.  El paquete ‘enumitem’ es útil para personalizar listas.
 
+   Este ejemplo reduce en gran medida el espacio del margen para los
+elementos detallados más externos de listas.
+
      \setlength{\leftmargini}{1.25em} % predeterminado 2.5em
 
-   Algunos parámetros que afectan el formato de la lista:
+   Especialmente para listas con artículos cortos, puede ser deseable
+eludir espacio entre elementos.  Aquí hay un ejemplo que define un
+entorno ‘itemize*’ sin espacios adicionales entre elementos o entre
+párrafos dentro de un solo elemento (‘\parskip’ no es específico de la
+lista, *note \parindent y \parskip::):
 
+     \newenvironment{itemize*}%
+       {\begin{itemize}%
+         \setlength{\itemsep}{0pt}%
+         \setlength{\parsep}{0pt}}%
+         \setlength{\parskip}{0pt}}%
+       {\end{itemize}}
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: letter,  Next: list,  Prev: itemize,  Up: Entornos
+
+8.15 entorno ‘letter’: escribir cartas
+======================================
+
+Este entorno se utiliza para crear cartas.  *Note Cartas::.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: list,  Next: math,  Prev: letter,  Up: Entornos
+
+8.16 ‘list’
+===========
+
+Sinopsis:
+
+     \begin{list}{LABELING}{SPACING}
+       \item[ETIQUETA  OPCIONAL DEL  PRIMER ELEMENTO]  TEXTO DEL
+       PRIMER ELEMENTO
+       \item[ETIQUETA OPCIONAL  DEL SEGUNDO ELEMENTO]  TEXTO DEL
+       SEGUNDO ELEMENTO
+       ...
+     \end{list}
+
+   Un entorno para la construcción de listas.
+
+   Ten en cuenta que este entorno no suele aparecer en el cuerpo del
+documento.  La mayoría de las listas creadas por los autores de LaTeX
+son las que vienen estándar: los entornos ‘description’, ‘enumerate’ e
+‘itemize’ (*note description::, *note enumerate:: y *note itemize::).
+
+   En cambio, el entorno ‘list’ se usa con mayor frecuencia en macros.
+Por ejemplo, muchos entornos LaTeX estándar que no funcionan
+inmediatamente parecen ser listas, de hecho están construidos usando
+‘list’, incluyendo ‘quotation’, ‘quote’ y ‘center’ (*note comillas y
+citas::, *note center::).
+
+   Este usa el entorno ‘list’ para definir un nuevo entorno
+personalizado.
+
+     \newcounter{namedlistcounter}  % número de elementos
+     \newenvironment{named}
+       {\begin{list}
+          {Item~\Roman{namedlistcounter}.} % etiquetado
+          {\usecounter{namedlistcounter}   % establece el contador
+           \setlength{\leftmargin}{3.5em}} % establece el espaciado
+       }
+       {\end{list}}
+
+     \begin{named}
+       \item Se muestra como ``Item~I.''
+       \item[Etiqueta especial.] Se muestra como ``Etiqueta especial.''
+       \item Se muestra como ``Item~II.''
+     \end{named}
+
+   El primer argumento obligatorio LABELING especifica el valor
+predeterminado de etiquetado de los elementos de la lista.  Puede
+contener comandos de texto y LaTeX, como arriba donde contiene ‘Item’ y
+‘\Roman{...}’.  LaTeX forma la etiqueta poniendo el argumento LABELING
+en un cuadro de ancho ‘\labelwidth’.  Si la etiqueta es más ancha que
+eso, el material adicional se extiende a la derecha.  Al hacer una
+instancia de una ‘list’ puedes redefinir el etiquetado predeterminado
+dando a ‘\item’ un argumento opcional al incluir corchetes y el texto,
+como en la ‘\item[Etiqueta especial.]’; *note \item::.
+
+   El segundo argumento obligatorio SPACING tiene una lista de comandos.
+Esta lista puede estar vacía.  Un comando que puede entrar aquí es
+‘\usecounter{COUNTERNAME}’ (*note \usecounter::).  Utiliza este
+diciéndole a LaTeX que numere los elementos usando el contador dado.  El
+contador se restablecerá a cero cada vez que LaTeX ingrese al entorno, y
+el contador se incrementa en uno cada vez que LaTeX encuentra un ‘\item’
+que no tiene un argumento opcional.
+
+   Otro comando que puede ir en SPACING es ‘\makelabel’, que construye
+el cuadro de etiquetas.  De manera predeterminada pone el contenido
+volcado a la derecha.  Su único argumento es la etiqueta, que
+composiciones tipográficas en modo LR (*note Modos::).  Un ejemplo de
+cambiar su definición es la del ejemplo del ‘named’ anterior, antes de
+la definición del entorno añade
+‘\newcommand{\namedmakelabel}[1]{\textsc{#1}}’, y entre el comando
+‘\setlength’ y el paréntesis que cierra el argumento SPACING también
+agrega ‘\let\makelabel\namedmakelabel’.  Luego, las etiquetas se
+compondrán en versalitas.  Del mismo modo, cambiando la segunda línea
+del código a ‘\let\makelabel\fbox’ pone las etiquetas dentro de una caja
+enmarcada.  A continuación se muestra otro ejemplo del comando
+‘\makelabel’, en la definición del entorno ‘redlabel’.
+
+   También a menudo en SPACING hay comandos para redefinir el espacio
+para la lista.  A continuación se muestran los parámetros de espaciado
+con sus valores predeterminados.  (Los valores predeterminados para
+entornos derivados como ‘itemize’ pueden ser diferentes a los valores
+que se muestran aquí).  Consulta también la siguiente figura de lista.
+Cada uno tiene una longitud (*note Longitudes::).  Los espacios
+verticales normalmente son longitudes elásticas, con componentes ‘plus’
+y ‘minus’, para darle flexibilidad a TeX en la configuración de la
+página.  Cambiar cada uno con un comando como ‘\setlength{itemsep}{2pt
+plus1pt minus1pt}’.  Para algunos efectos, estas longitudes deben ser
+cero o negativas.
+
 ‘\itemindent’
-     Sangrado extra antes de cada elemento de una lista; predeterminado
-     a cero.
+     Sangría de espacio horizontal adicional, más allá de ‘leftmargin’,
+     de la primera línea de cada elemento.  Su valor predeterminado es
+     ‘0pt’.
 
+‘\itemsep’
+     Espacio vertical entre elementos, más allá del ‘\parsep’.  Los
+     valores predeterminados para los tres primeros niveles en las
+     clases LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ con un tamaño de 10
+     puntos son: ‘4pt plus2pt minus 1pt’, ‘\parsep’ (es decir, ‘2pt plus
+     1pt minus 1pt’), y ‘\topsep’ (es decir, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’).
+     Los valores predeterminados en 11 puntos son: ‘4.5pt plus 2pt minus
+     1pt’, ‘\parsep’ (es decir, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’) y ‘\topsep’
+     (es decir, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’).  Los valores predeterminados
+     en 12 puntos son: ‘5pt plus 2.5pt minus 1pt’, ‘\parsep’ (es decir,
+     ‘2.5pt plus 1pt minus 1pt’), y ‘\topsep’ (es decir, ‘2.5pt plus 1pt
+     minus 1pt’).
+
 ‘\labelsep’
-     Espacio entre la etiqueta y el texto de un elemento; predeterminado
-     a ‘.5em’.
+     Espacio horizontal entre la etiqueta y el texto de un elemento.  El
+     valor predeterminado para las clases LaTeX ‘article’, ‘book’, y
+     ‘report’ es ‘0.5em’.
 
 ‘\labelwidth’
-     Ancho de la etiqueta; predeterminado a ‘2em’, o ‘1.5em’ en modo
-     two-column.
+     Ancho horizontal.  La caja que contiene la etiqueta nominalmente es
+     así de ancha.  Si ‘\makelabel’ devuelve un texto más ancho que
+     este, entonces la primera línea del elemento se sangrará para dejar
+     espacio para este material adicional.  Si ‘\makelabel’ devuelve
+     texto de ancho menor o igual que ‘\labelwidth’ entonces el valor
+     predeterminado de LaTeX es que la etiqueta está compuesta al ras en
+     una caja de este ancho.
 
-‘\listparindent’
-     Sangría extra añadida al segundo y subsecuentes párrafos, dentro de
-     un elemento de la lista; predeterminado a ‘0pt’.
+     El borde izquierdo del cuadro de etiqueta es
+     ‘\leftmargin’+‘\itemindent’-‘\labelsep’-‘\labelwidth’ del margen
+     izquierdo del entorno envolvente.
 
-‘\rightmargin’
-     Distancia horizontal entre el margen derecho de la lista y el
-     entorno envolvente; de manera predeterminada ‘0pt’, salbo en los
-     entornos ‘quote’, ‘quotation’ y ‘verse’, donde se hace igual a
-     ‘\leftmargin’.
+     El valor predeterminado para las clases ‘article’, ‘book’ y
+     ‘report’ de LaTeX en el nivel superior es
+     ‘\leftmargini’-‘\labelsep’, (que es ‘2em’ en modo una columna y
+     ‘1.5em’ en modo de dos columnas).  En el segundo nivel es
+     ‘\leftmarginii’-‘\labelsep’, y en el tercer nivel es
+     ‘\leftmarginiii’-‘\labelsep’.  Estas definiciones hacen que el
+     borde izquierdo de la etiqueta coincida con el margen izquierdo del
+     entorno envolvente.
 
-   Parámetros que afectan el espaciamiento vertical entre elementos de
-la lista (más bien libre, de manera predeterminada).
+‘\leftmargin’
+     Espacio horizontal entre el margen izquierdo del entorno envolvente
+     (o el margen izquierdo de la página si se trata de una lista de
+     nivel superior), y el margen izquierdo de esta lista.  No debe ser
+     negativo.
 
-‘\itemsep’
-     Espacio vertical entre elementos.  El predeterminado es ‘2pt
-     plus1pt minus1pt’ para ‘10pt’ documentos, ‘3pt plus2pt minus1pt’
-     para ‘11pt’ y ‘4.5pt plus2pt minus1pt’ para ‘12pt’.
+     En las clases de documentos estándar de LaTeX, una lista de nivel
+     superior tiene este conjunto al valor de ‘\leftmargini’, mientras
+     que una lista anidada dentro una lista de nivel superior tiene este
+     margen establecido en ‘\leftmarginii’.  Las listas más
+     profundamente anidadas obtienen los valores de ‘\leftmarginiii’ a
+     través de ‘\leftmarginvi’.  (La anidación superior al nivel cinco
+     genera el mensaje de error ‘Anidado demasiado profundo’).
 
+     Los valores predeterminados para los primeros tres niveles en las
+     clases LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ son: ‘\leftmargini’ es
+     ‘2.5em’ (en modo de dos columnas, ‘2em’), ‘\leftmarginii’ es
+     ‘2.2em’ y ‘\leftmarginiii’ es ‘1.87em’.
+
+‘\listparindent’
+     Espacio horizontal de sangría de línea adicional, más allá de
+     ‘\leftmargin’, para el segundo y posteriores párrafos dentro de una
+     lista ‘item’.  Un valor negativo lo convierte en “outdent”.  Su
+     valor predeterminado es ‘0pt’.
+
 ‘\parsep’
-     Espacio vertical extra entre párrafos dentro de un elemento de la
-     lista.  Los predeterminados son los mismos que para ‘\itemsep’.
+     Espacio vertical entre párrafos dentro de un elemento.  Los valores
+     predeterminados para los primeros tres niveles en las clases LaTeX
+     ‘article’, ‘book’ y ‘report’ con un tamaño de 10 puntos son: ‘4pt
+     plus 2pt minus 1pt’, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’ y ‘0pt’.  Los valores
+     predeterminados en tamaño de 11 puntos son: ‘4.5pt plus 2pt minus
+     1pt’, ‘2pt plus1pt minus1pt’, y ‘0pt’.  Los valores predeterminados
+     en tamaño de 12 puntos son: ‘5pt plus 2.5pt minus 1pt’, ‘2.5pt plus
+     1pt minus 1pt’ y ‘0pt’.
 
+‘\partopsep’
+     Espacio vertical agregado, más allá de ‘\topsep’+‘\parskip’, en la
+     parte superior y la parte inferior de todo el entorno si la
+     instancia de la lista está precedida por una línea en blanco.  (Una
+     línea en blanco en la fuente LaTeX antes de la lista cambia el
+     espaciado en la parte superior e inferior de la lista; si la línea
+     siguiente a la lista está en blanco, no importa).
+
+     Los valores predeterminados para los primeros tres niveles en las
+     clases LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ con un tamaño de 10
+     puntos son: ‘2pt plus 1pt minus 1pt’, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’ y
+     ‘1pt plus0pt minus1pt’.  Los valores predeterminados en 11 puntos
+     son: ‘3pt plus1pt minus1pt’, ‘3pt plus 1pt minus 1pt’ y ‘1pt
+     plus0pt minus 1pt’).  Los valores predeterminados en 12 puntos son:
+     ‘3pt plus 2pt minus 3pt’, ‘3pt plus 2pt minus 2pt’ y ‘1pt plus0pt
+     minus 1pt’.
+
+‘\rightmargin’
+     Espacio horizontal entre el margen derecho de la lista y el margen
+     derecho del entorno envolvente.  Su valor predeterminado es ‘0pt’.
+     No debe ser negativo.
+
 ‘\topsep’
-     Espacio vertical entre el primer elemento y el párrafo anterior.
+     Espacio vertical agregado a la parte superior e inferior de la
+     lista, además a ‘\parskip’ (*note \parindent y \parskip::).  Los
+     valores predeterminados para los tres primeros niveles en las
+     clases LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ con un tamaño de 10
+     puntos son: ‘8pt plus 2pt minus 4pt’, ‘4pt plus 2pt minus 1pt’ y
+     ‘2pt plus 1pt minus 1pt’.  Los valores predeterminados en 11 puntos
+     son: ‘9pt plus 3pt minus 5pt’, ‘4.5pt plus 2pt minus 1pt’ y ‘2pt
+     plus 1pt minus 1pt’.  Los valores predeterminados para 12 puntos
+     son: ‘10pt plus 4pt minus 6pt’, ‘5pt plus 2.5pt minus 1pt’, y
+     ‘2.5pt plus 1pt minus 1pt’.
 
-     Para listas de nivel superior, el predeterminado es ‘8pt plus2pt
-     minus4pt’ para ‘10pt’ documentos, ‘9pt plus3pt minus5pt’ para
-     ‘11pt’ y ‘10pt plus4pt minus6pt’ para ‘12pt’.  Estos se reducen en
-     listas anidadas.
+   Esto muestra las distancias horizontal y vertical.
 
-‘\partopsep’
-     Espacio extra añadido a ‘\topsep’ cuando el entorno lista comienza
-     un párrafo.  El valor predeterminado es ‘2pt plus1pt minus1pt’ para
-     ‘10pt’ documentos, ‘3pt plus1pt minus1pt’ para ‘11pt’ y ‘3pt
-     plus2pt minus2pt’ para ‘12pt’.
+ [image src="latex2e-figures/list.png" text=".......................................................................
+..............Surrounding environment, preceding material.............. -
+                                                                        | v0 
+ |---h0--|-h1-|                                                         |
+ ..Label..    .....First item.....................................      -
+      ............................................................
+      ............................................................      -
+                                                                        | v1
+           ........First item, second paragraph ..................      -
+      |-h2-|                                                            | v2
+                                                                        |
+ ..Label..    .....Second item....................................      -
+      ............................................................
+      ............................................................      -
+|-h3--|-h4-|                                                     |-h5-| |v3
+                                                                        |
+..............Surrounding environment, following material.............. -
+......................................................................." ]
 
-   Sobre todo para listas con elementos cortos, puede ser conveniente
-eludir los espacios entre ellos.  He aquí un ejemplo de una definición
-del entorno ‘itemize*’ sin espacio extra entre elementos o entre
-párrafos dentro de un solo elemento (‘\parskip’ no es específico de la
-lista, *note \parskip::):
 
-     \newenvironment{itemize*}%
-       {\begin{itemize}%
-         \setlength{\itemsep}{0pt}%
-         \setlength{\parsep}{0pt}}%
-         \setlength{\parskip}{0pt}}%
-       {\end{itemize}}
+   Las longitudes que se muestran se enumeran a continuación.  La
+relación clave es que el borde derecho del paréntesis para H1 es igual
+al borde derecho del corchete para H4, de modo que el borde izquierdo
+del cuadro de etiqueta esté en H3+H4-(H0+H1).
 
+V0
+     ‘\topsep’ + ‘\parskip’ si el entorno de la lista no comienza un
+     nuevo párrafo, y ‘\topsep’+‘\parskip’+‘\partopsep’ si lo comienza
+
+V1
+     ‘\parsep’
+
+V2
+     ‘\itemsep’+‘\parsep’
+
+V3
+     Igual que V0.  (ESTE espacio se ve afectado por si una línea en
+     blanco aparece en la fuente por encima del entorno; si una línea en
+     blanco aparece en la fuente debajo del entorno no importa).
+
+H0
+     ‘\labelwidth’
+
+H1
+     ‘\labelsep’
+
+H2
+     ‘\listparindent’
+
+H3
+     ‘\leftmargin’
+
+H4
+     ‘\itemindent’
+
+H5
+     ‘\rightmargin’
+
+   Los márgenes izquierdo y derecho de la lista, que se muestran arriba
+como H3 y H5, son con respecto a las proporcionadas por el entorno
+circundante, o con respecto a los márgenes de página para una lista de
+nivel superior.  El ancho de línea utilizado para componer los elementos
+de la lista es ‘\linewidth’ (*note Parámetros de composición de
+página::).  Por ejemplo, establece el margen izquierdo de la lista para
+que sea una cuarta parte de la distancia entre los márgenes izquierdo y
+derecho del entorno envolvente con
+‘\setlength{\leftmargin}{0.25\linewidth}’.
+
+   Los saltos de página en una estructura de lista están controlados por
+los tres parámetros a continuación.  Para cada uno, el valor
+predeterminado de LaTeX es ‘-\@lowpenalty’, es decir, ‘-51’.  Porque es
+negativo, de alguna manera fomenta un salto de página en cada punto.
+Cambiarlo con, por ejemplo, ‘\@beginparpenalty=9999’; un valor de 10000
+prohíbe un salto de página.
+
+‘\@beginparpenalty’
+     La penalización de salto de página por romper antes de la lista
+     (predeterminado ‘-51’).
+
+‘\@itempenalty’
+     La penalización por salto de página al romper antes de un elemento
+     de lista (predeterminado ‘-51’).
+
+‘\@endparpenalty’
+     La penalización de salto de página por romper después de una lista
+     (predeterminado ‘-51’).
+
+   El paquete ‘enumitem’ es útil para personalizar listas.
+
+   Este ejemplo tiene las etiquetas en rojo.  Están numeradas, y el
+borde izquierdo de la etiqueta se alinea con el borde izquierdo del
+texto del elemento.  *Note \usecounter::.
+
+     \usepackage{color}
+     \newcounter{cnt}
+     \newcommand{\makeredlabel}[1]{\textcolor{red}{#1.}}
+     \newenvironment{redlabel}
+       {\begin{list}
+         {\arabic{cnt}}
+         {\usecounter{cnt}
+          \setlength{\labelwidth}{0em}
+          \setlength{\labelsep}{0.5em}
+          \setlength{\leftmargin}{1.5em}
+          \setlength{\itemindent}{0.5em} % equals \labelwidth+\labelsep
+          \let\makelabel=\makeredlabel
+         }
+       }
+     {\end{list}}
+
+* Menu:
+
+* \item::          Una entrada en una lista.
+* trivlist::       Una forma restringida de ‘list’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: letter,  Next: list,  Prev: itemize,  Up: Entornos
+File: latex2e-es.info,  Node: \item,  Next: trivlist,  Up: list
 
-9.15 Entorno ‘letter’: Escribiendo Cartas
-=========================================
+8.16.1 ‘\item’: Una entrada en una lista
+----------------------------------------
 
-Este entorno se utiliza para crear cartas.  *Note Cartas::.
+Sinopsis:
 
+     \item texto del elemento
+
+o
+
+     \item[OPTIONAL-LABEL] texto del elemento
+
+   Una entrada en una lista.  Las entradas están precedidas por una
+etiqueta, cuyo valor predeterminado depende del tipo de lista.
+
+   Porque la etiqueta opcional está entre corchetes ‘[...]’, si tienes
+un elemento cuyo texto comienza con [, tienes que ocultar el corchete
+dentro de las llaves, como en: ‘\item {[} es un corchete de apertura’;
+de lo contrario, LaTeX pensará en la marca como el comienzo de una
+etiqueta opcional.
+
+   Del mismo modo, si el artículo tiene la etiqueta opcional y necesitas
+un corchete de cierre dentro de esa etiqueta, lo debes ocultar en la
+misma forma: ‘\item[Corchete de cierre, {]}]’.  *Note Sintaxis del
+comando LaTeX::.
+
+   En este ejemplo, la lista de enumeración tiene dos elementos que usan
+el valor de etiqueta predeterminado y otra que usa la etiqueta opcional.
+
+     \begin{enumerate}
+       \item Moe
+       \item[a veces] Shemp
+       \item Larry
+     \end{enumerate}
+
+   El primer elemento está etiquetado como ‘1.’, el segundo elemento
+está etiquetado ‘a veces’, y el tercer elemento está etiquetado como
+‘2.’.  Porque de la etiqueta opcional en el segundo artículo, el tercer
+artículo no está etiquetado ‘3.’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: list,  Next: math,  Prev: letter,  Up: Entornos
+File: latex2e-es.info,  Node: trivlist,  Prev: \item,  Up: list
 
-9.16 ‘list’
-===========
+8.16.2 ‘trivlist’: Una forma restringida de ‘list’
+--------------------------------------------------
 
-El entorno ‘list’ es un entorno genérico que se utiliza para definir
-mucho de los entornos más específicos.  Este rara vez se utiliza en
-documentos, pero a muy menudo en las macros.
+Sinopsis:
 
-     \begin{list}{ETIQUETADO}{ESPACIADO}
-     \item ELEMENTO1
-     \item ELEMENTO2
-     ...
-     \end{list}
+     \begin{trivlist}
+       ...
+     \end{trivlist}
 
-   El argumento obligatorio ETIQUETADO especifica como se deben
-etiquetar los elementos (a menos que se especifique el argumento
-opcional ‘\item’).  Este argumento es una pieza de texto que se inserta
-en una caja para formar la etiqueta.  Este se puede y suele contener
-otras instrucciones LaTeX.
+   Una versión restringida del entorno list, en la que los márgenes no
+son sangrados y un ‘\item’ sin un argumento opcional no produce texto.
+Se utiliza con mayor frecuencia en macros, para definir un entorno en el
+que el comando ‘\item’ es parte de la definición del entorno.  Para
+instancia, el entorno ‘center’ se define esencialmente como este:
 
-   El argumento obligatorio SPACING contiene instrucciones para cambiar
-los parámetros de espaciado para la lista.  Este argumento por lo
-regular está vacío, es decir, ‘{}’, lo cual deja el espaciado
-predeterminado.
+     \newenvironment{center}
+       {\begin{trivlist}\centering\item\relax}
+       {\end{trivlist}}
 
+   El uso de ‘trivlist’ de esta manera permite que la macro herede algún
+código común: combinar el espacio vertical de dos entornos adyacentes;
+detectar si el texto que sigue al entorno debe ser considerado un nuevo
+párrafo o una continuación del anterior; ajustar los márgenes izquierdo
+y derecho para un posible entorno de lista anidada.
+
+   Específicamente, ‘trivlist’ usa los valores actuales de los
+parámetros de lista (*note list::), excepto que ‘\parsep’ se establece
+en el valor de ‘\parskip’, y ‘\leftmargin’, ‘\labelwidth’, e
+‘\itemindent’ se establecen en cero.
+
+   Este ejemplo genera los elementos como dos párrafos, excepto que (de
+manera predeterminada) no tienen sangría de párrafo y están separados
+verticalmente.
+
+     \begin{trivlist}
+     \item La \textit{Sorpresa} no es antigua; nadie la llamaría vieja.
+     \item Ella tiene un arco de farol, lindas líneas.
+     \end{trivlist}
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: math,  Next: minipage,  Prev: list,  Up: Entornos
 
-9.17 ‘math’
+8.17 ‘math’
 ===========
 
 Sinopsis:
 
      \begin{math}
-     FÓRMULA-MATEMÁTICA
+     MATH
      \end{math}
 
-   El entorno ‘math’ inserta la fórmula MATH dada dentro del texto
-actual.  ‘\(...\))’ y ‘$...$’ son sinónimos.  *Note Fórmulas
-Matemáticas::.
+   El entorno ‘math’ inserta material dado MATH dentro del texto en
+ejecución.  ‘\(...\)’ y ‘$...$’ son sinónimos.  *Note Fórmulas math::.
 
 
 File: latex2e-es.info,  Node: minipage,  Next: picture,  Prev: math,  Up: Entornos
 
-9.18 ‘minipage’
+8.18 ‘minipage’
 ===============
 
-     \begin{minipage}[POSICIÓN][ALTO][POS-INTERNA]{ANCHO}
-     TEXTO
+Sinopsis:
+
+     \begin{minipage}{WIDTH}
+       CONTENIDO
      \end{minipage}
 
-   El entorno ‘minipage’ compone tipográficamente su cuerpo de TEXTO en
-un bloque que no debe abarcar varias páginas.  Este es similar a la
-instrucción ‘\parbox’ (*note \parbox::), pero a diferencia de ‘\parbox’,
-se pueden utilizar otros entornos de marcado de párrafos dentro de una
-minipágina.
+o
 
-   Los argumentos son los mismos que para ‘\parbox’ (*note \parbox::).
+     \begin{minipage}[POSITION][HEIGHT][INNER-POS]{WIDTH}
+       CONTENIDO
+       \end{minipage}
 
-   De forma predeterminada, en el entorno ‘minipage’ los párrafos no
-tienen sangría.  Usted puede restablecer la sangría con una instrucción
-tal como ‘\setlength{\parindent}{1pc}’.
+   Pon CONTENIDO en un cuadro que tenga un ancho de WIDTH.  Esto es como
+una versión pequeña de una página; puede contener sus propias notas al
+pie, listas detalladas, etc.  (Hay algunas restricciones, incluyendo que
+no puede tener flotante).  Este cuadro no se dividirá entre páginas.
+Entonces ‘minipage’ es similar a ‘\parbox’ (*note \parbox::) pero aquí
+puedes tener párrafos.
 
-   La notas al pie en un entorno ‘minipage’ son manipuladas de una
-manera que es especialmente útil para poner notas en figuras o tablas.
-Una instrucción ‘\footnote’ o ‘\footnotetext’ coloca la nota al pie en
-la parte inferior de la minipágina en lugar de en la parte inferior de
-la página, y esta utiliza el contador ‘\mpfootnote’ en lugar del
-contador normal ‘footnote’ (*note Contadores::).
+   Este ejemplo tendrá 3 pulgadas de ancho y tiene dos párrafos.
 
-   No obstante, no ponga una minipágina dentro de otra si usted está
-usando notas al pie; estas pueden terminar mal en la parte inferior de
-la minipágina.
+     \begin{minipage}{3in} Stephen Kleene fue  uno de los fundadores de
+       la Teoría de la Computación.
 
+       Fue  estudiante de  Iglesia, escribió  tres textos  influyentes, fue
+       presidente de la  Asociación de Lógica Simbólica, y  ganó la Medalla
+       Nacional de Ciencias.  \end{minipage}
+
+Ve adelante, para una explicación de la sangría de párrafo dentro de una
+‘minipage’.
+
+   El argumento requerido WIDTH es una longitud rígida (*note
+Longitudes::).  Da el ancho de la caja en la que se compone CONTENIDO.
+
+   Hay tres argumentos opcionales, POSITION, HEIGHT e INNER-POS.  No es
+necesario incluir los tres.  Por ejemplo, obtener la POSITION
+predeterminada y establecer HEIGHT con
+‘\begin{minipage}[c][2.54cm]{\columnwidth} CONTENT \end{minipage}’.
+(Obtiene la altura natural con un argumento vacío, ‘[]’.)
+
+   El argumento opcional POSITION gobierna cómo ‘minipage’ se alinea
+verticalmente con el material circundante.
+
+‘c’
+     (sinónimo ‘m’) Predeterminado.  Posiciona la ‘minipage’ para que su
+     centro vertical se alinee con el centro de la línea de texto
+     adyacente.
+
+‘t’
+     Alinea la línea base de la línea superior en la ‘minipage’ con la
+     línea base del texto circundante (el ‘\vtop’ de TeX simple).
+
+‘b’
+     Alinea la línea base de la línea inferior en la ‘minipage’ con la
+     línea base del texto circundante (el ‘\vbox’ de TeX simple).
+
+   Para ver los efectos de estos, contrasta ejecutar este
+
+     ---\begin{minipage}[c]{0.25in}
+       primero\\ segundo\\ tercero
+     \end{minipage}
+
+con los resultados de cambiar ‘c’ a ‘b’ o ‘t’.
+
+   El argumento opcional HEIGHT es una longitud rígida (*note
+Longitudes::).  Establece la altura de la ‘minipage’.  Puedes ingresar
+cualquier valor más grande que, igual o más pequeño que el código
+natural de ‘minipage’ height y LaTeX no darán un error o una
+advertencia.  También puedes establecer a una altura de cero o un valor
+negativo.
+
+   El último argumento opcional INNER-POS controla la ubicación de
+CONTENIDO dentro del cuadro.  Estos son los valores posibles (el
+predeterminado es el valor de POSITION).
+
+‘t’
+     Coloca CONTENIDO en la parte superior del cuadro.
+
+‘c’
+     Lo coloca en el centro vertical.
+
+‘b’
+     Lo coloca en el fondo de la caja.
+
+‘s’
+     Estira CONTENIDO verticalmente; debe contener espacio elástico
+     verticalmente.
+
+   El argumento INNER-POS tiene sentido cuando la opción HEIGHT se
+establece en un valor mayor que la altura natural de ‘minipage’.  Para
+ver el efecto de las opciones, ejecuta este ejemplo con las distintas
+opciones en lugar de ‘b’.
+
+     Texto antes
+     \begin{center}
+       ---\begin{minipage}[c][3in][b]{0.25\textwidth}
+            primero\\ segundo\\ tercero
+       \end{minipage}
+     \end{center}
+     Texto después
+
+   De manera predeterminada, los párrafos no tienen sangría en una
+‘minipage’.  Cambio que con un comando como
+‘\setlength{\parindent}{1pc}’ en el inicio de CONTENIDO.
+
+   Las notas al pie en un entorno ‘minipage’ se manejan de una manera
+que es particularmente útil para poner notas a pie de página en figuras
+o tablas.  Para el comando ‘\footnote’ o ‘\footnotetext’ coloca la nota
+al pie en la parte inferior de la minipágina en lugar de en la parte
+inferior de la página, y usa el contador ‘\mpfootnote’ en lugar del
+contador ordinario ‘footnote’ (*note Contadores::).
+
+   Esto coloca la nota al pie en la parte inferior de la tabla, no en la
+parte inferior de la página.
+
+     \begin{center}        % centra la minipágina en la línea
+     \begin{minipage}{2.5in}
+       \begin{center}      % centra la tabla dentro de la minipágina
+         \begin{tabular}{ll}
+           \textsc{Monarca} &\textsc{Reinado} \\ \hline
+           Isabel II &96 años\footnote{hasta su fallecimiento} \\
+           Victoria &63 años \\
+           Jorge III &59 años
+         \end{tabular}
+       \end{centro}
+     \end{minipage}
+     \end{center}
+
+   Si anidas minipáginas, hay una rareza al usar notas al pie.  Las
+notas al pie aparecen en la parte inferior del texto terminadas por la
+siguiente ‘\end{minipage}’ que puede no ser su lugar lógico.
+
+   Esto coloca una tabla que contiene datos al lado de un gráfico de
+mapa.  Ellos están centrados verticalmente.
+
+     % siunitx para tener el especificador de columna S,
+     % que alinea los números en su punto decimal.
+     \usepackage{siunitx}
+     \newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
+       ...
+     \begin{center}
+       \vcenteredhbox{\includegraphics[width=0.3\textwidth]{nyc.png}}
+       \hspace{0.1\textwidth}
+       \begin{minipage}{0.5\textwidth}
+         \begin{tabular}{r|S}
+           % \multicolumn para eliminar la barra vertical entre los encabezados
+           %   de las columnas
+           \multicolumn{1}{r}{Borough} &
+           % llaves para evitar que siunitx malinterprete el
+           % período como separador decimal
+           {Pop. (million)}  \\ \hline
+           The Bronx      &1.5  \\
+           Brooklyn       &2.6  \\
+           Manhattan      &1.6  \\
+           Queens         &2.3  \\
+           Staten Island  &0.5
+         \end{tabular}
+       \end{minipage}
+     \end{center}
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: picture,  Next: quotation,  Prev: minipage,  Up: Entornos
+File: latex2e-es.info,  Node: picture,  Next: comillas y citas,  Prev: minipage,  Up: Entornos
 
-9.19 ‘picture’
+8.19 ‘picture’
 ==============
 
-     \begin{picture}(ancho,alto)(desplazamiento x,desplazamiento y)
-     ... INSTRUCCIONES DE IMAGEN ...
+Sinopsis:
+     \begin{picture}(WIDTH,HEIGHT)
+        COMANDO PICTURE
      \end{picture}
 
-   El entorno ‘picture’ le permite crear casi cualquier clase de imagen
-que desee que contenga su texto, lineas, flechas y círculos.  Usted le
-dice a LaTeX dónde colocar las cosas en la imagen especificando sus
-coordenadas.  Una coordenada es un número que puede tener un punto
-decimal y un signo menos — un número como ‘5’, ‘0.3’ o ‘-3.1416’.  Una
-coordenada especifica una longitud en múltiplos de la unidad de longitud
-‘\unitlength’, por lo que si ‘\unitlength’ se ha establecido en ‘1cm’,
-entonces la coordenada 2.54 especifica una longitud de 2.54 centímetros.
-Sólo debe cambiar el valor de ‘\unitlength’, utilizando la instrucción
-‘\setlength’, fuera del entorno ‘picture’.
+o
 
-   Una posición es un par de coordenadas, por ejemplo, ‘(2.4, -5)’, que
-especifican el punto con coordenada x ‘2.4’ y coordenada y ‘-5’.  Las
-coordenadas se especifican en la forma habitual con respecto a un
-origen, que normalmente está en la esquina inferior izquierda de la
-imagen.  Tenga en cuenta que cuando una posición se presenta como un
-argumento, no se encierra entre llaves; los paréntesis sirven para
-delimitar el argumento.
+     \begin{picture}(WIDTH,HEIGHT)(XOFFSET,YOFFSET)
+       COMANDO PICTURE
+     \end{picture}
 
-   El entorno ‘picture’ tiene un argumento obligatorio, el cual es una
-‘posición’.  este especifica el tamaño de la imagen.  El entorno produce
-una caja rectangular con la anchura y altura determinada por los
-argumentos de las coordenadas x e y.
+Donde puede haber cualquier número de COMANDO PICTURE.
 
-   El entorno ‘picture’ también tiene un argumento opcional ‘posición’,
-seguido del argumento ‘tamaño’, que puede cambiar el origen.  (A
-diferencia de los argumentos opcionales, este argumento no está
-contenido entre corchetes).  El argumento opcional proporciona las
-coordenadas del punto en la esquina inferior izquierda de la imagen (con
-el cual se determina el origen).  Por ejemplo, si ‘\unitlength’ se ha
-fijado a ‘1mm’, la instrucción
+   Un entorno para crear imágenes simples que contienen líneas, flechas,
+cuadros, círculos y texto.  Este entorno no es obsoleto, sino que los
+nuevos documentos suelen utilizar sistemas de creación de gráficos mucho
+más potentes, como TikZ, PSTricks, MetaPost o Asymptote.  Ninguno de
+estos están cubiertos en este documento; ve CTAN.
 
+   Para empezar, aquí hay un ejemplo que muestra la ley del
+paralelogramo para sumar vectores.
+
+     \setlength{\unitlength}{1cm}
+     \begin{picture}(6,6)        % cuadro de imagen tendrá 6 cm de ancho por
+                                         % 6 cm de alto
+       \put(0,0){\vector(2,1){4}}    % por cada 2 sobre este vector sube 1
+         \put(2,1){\makebox(0,0)[l]{\ primer etapa}}
+       \put(4,2){\vector(1,2){2}}
+         \put(5,4){\makebox(0,0)[l]{\ segunda etapa}}
+       \put(0,0){\vector(1,1){6}}
+         \put(3,3){\makebox(0,0)[r]{sum\ }}
+     \end{picture}
+
+   El entorno ‘picture’ tiene un argumento requerido, un par de números
+reales positivos (WIDTH, HEIGHT).  Multiplica estos por el valor de
+‘\unitlength’ para obtener el tamaño nominal de la salida, es decir, el
+espacio que reserva LaTeX en la página de salida.  Este tamaño nominal
+no es necesario saber qué tan grande es realmente la imagen; LaTeX
+dibujará cosas de picture fuera de la caja de la imagen.
+
+   Este entorno también tiene un argumento opcional (XOFFSET, YOFFSET).
+Se utiliza para cambiar el origen.  A diferencia de la mayoría de los
+argumentos opcionales, éste no está contenido entre corchetes.  Al igual
+que con el argumento requerido, consiste en un par de dos números
+reales, pero estos también pueden ser negativos o nulos.  Multiplica
+estos por ‘\unitlength’ para obtener las coordenadas del punto en la
+esquina inferior izquierda de la imagen.
+
+   Por ejemplo, si ‘\unitlength’ se ha establecido en ‘1mm’, el comando
+
      \begin{picture}(100,200)(10,20)
 
-produce una imagen de 100 milímetros de ancho y 200 milímetros de
-altura, cuya esquina inferior izquierda está en el punto (10,20) y cuya
-esquina superior derecha está en el punto (110,220).  La primera vez que
-haga un dibujo, normalmente se omite el argumento opcional, dejando el
-origen en el ángulo inferior izquierdo.  Si a continuación desea
-modificar su imagen, trasladando todo, basta con añadir el argumento
-opcional apropiado.
+produce una caja de 100 milímetros de ancho y 200 milímetros de alto.
+El origen de la imagen es el punto (10mm, 20mm) y, por lo tanto, la
+esquina inferior izquierda está allí, y la esquina superior derecha está
+en (110mm, 220 mm).  Cuando primero dibujes una imagen, normalmente
+omite el argumento opcional, dejando el origen en la esquina inferior
+izquierda.  Si luego deseas modificar tu imagen cambiando todo, solo
+puedes agregar el argumento opcional apropiado.
 
-   El argumento obligatorio del entorno determina el tamaño nominal de
-la imagen.  Esta no necesita tener ninguna relación con el tamaño de la
-imagen real; Felizmente LaTeX le permitirá poner cosas fuera de la
-imagen, o incluso fuera de la página.  El tamaño nominal de la imagen lo
-utiliza LaTeX para determinar cuánto espacio dejar para ello.
+   Cada COMANDO PICTURE le dice a LaTeX dónde colocar algo
+proporcionando su posición.  Una “position” es un par como ‘(2.4,-5)’
+dando las coordenadas x e y.  Una “coordenada” no es una longitud, es un
+número real (puede tener un punto decimal o un signo menos).  Eso
+especifica una longitud en múltiplos de la unidad de longitud
+‘\unitlength’, por lo que si ‘\unitlength’ se ha establecido en ‘1cm’,
+entonces la coordenada ‘2.54’ especifica una longitud de 2.54
+centímetros.
 
-   Todo lo que aparece en una imagen es dibujado por la instrucción
-‘\put’.  La instrucción
+   El valor predeterminado de LaTeX para ‘\unitlength’ es ‘1pt’.  Es una
+longitud rígida (*note Longitudes::).  Cámbialo con el comando
+‘\setlength’ (*note \setlength::).  Haz este cambio solo fuera de un
+entorno ‘picture’.
 
-     \put (11.3,-.3){...}
+   El entorno ‘picture’ admite el uso de expresiones aritméticas
+estándar como números.
 
-coloca el objeto especificado por ‘...’ en la imagen, con su punto de
-referencia en las coordenadas (11.3, -.3).  Los puntos de referencia
-para distintos objetos se describen a continuación.
+   Las coordenadas se dan con respecto a un origen, que de manera
+predeterminada está en la esquina inferior izquierda de la imagen.  Ten
+en cuenta que cuando aparece una posición como argumento, como con
+‘\put(1,2){...}’, no está encerrado entre llaves ya que los paréntesis
+sirven para delimitar el argumento.  También, a diferencia de algunos
+sistemas de gráficos por ordenador, las coordenadas ‘y’ más grandes son
+más arriba en la página, por ejemplo, y = 1 es _arriba_ y = 0.
 
-   La instrucción ‘\put’ crea una “caja LR”. Puede poner cualquier cosa
-que vaya en una ‘\mbox’ (*note \mbox::) en el argumento texto de la
-instrucción ‘\put’.  Al hacer esto, el punto de referencia será la
-esquina inferior izquierda de la caja.
+   Hay cuatro formas de poner cosas en una imagen: ‘\put’, ‘\multiput’,
+‘\qbezier’ y ‘\graphpaper’.  Más a menudo se usa ‘\put’.  Este
 
-   Las instrucciones para ‘picture’ están descritas en las siguientes
-secciones.
+     \put(11.3,-0.3){...}
 
+coloca el objeto con su punto de referencia en las coordenadas
+(11.3,-0.3).  Los puntos de referencia para varios objetos serán
+descritos abajo.  El comando ‘\put’ crea un “LR box” (*note Modos::).
+Cualquier cosa que pueda ir en un ‘\mbox’ (*note \mbox y \makebox::)
+puede ir en el argumento de texto del comando ‘\put’.  El punto de
+referencia será la esquina inferior izquierda de la caja.  En esta
+imagen
+
+     \setlength{\unitlength}{1cm}
+     ...\begin{picture}(1,1)
+       \put(0,0){\line(1,0){1}}
+       \put(0,0){\line(1,1){1}}
+     \end{picture}
+
+los tres puntos están ligeramente a la izquierda del punto del ángulo
+formado por las dos líneas.  (Además, ‘\line(1,1){1}’ no requiere una
+línea de longitud uno; más bien la línea tiene un cambio en la
+coordenada x de 1).
+
+   Los comandos ‘\multiput’, ‘qbezier’ y ‘graphpaper’ están descritos
+abajo.
+
+   También puedes utilizar este entorno para colocar material arbitrario
+en una ubicación exacta.  Por ejemplo:
+
+     \usepackage{color,graphicx}  % en el preámbulo
+       ...
+     \begin{center}
+     \setlength{\unitlength}{\textwidth}
+     \begin{picture}(1,1)      % deja espacio, ancho de \textwidth y alto
+       \put(0,0){\includegraphics[width=\textwidth]{desertedisland.jpg}}
+       \put(0.25,0.35){\textcolor{red}{Guarda X aquí}}
+     \end{picture}
+     \end{center}
+
+La red X será precisamente una cuarta parte del ‘\textwidth’ de el
+margen izquierdo y ‘0.35\textwidth’ hacia arriba desde la parte inferior
+de la imagen.  Otro ejemplo de este uso es poner un código similar en el
+encabezado de página para obtener material repetido en cada una de las
+páginas de un documento.
+
 * Menu:
 
-* \circle::             Dibuja un círculo.
-* \makebox (picture)::   Dibuja un cuadro del tamaño especificado.
-* \framebox (picture)::  Dibuja una caja rodeada con un marco.
-* \dashbox::            Dibuja un cuadro de líneas discontinuas.
-* \frame::              Dibuja un marco alrededor de un objeto.
+* \put::                Coloca un objeto en un lugar específico.
+* \multiput::           Dibuja varias instancias de un objeto.
+* \qbezier::            Dibuja una curva Bézier cuadrática.
+* \graphpaper::         Dibuja la gráfica en papel.
 * \line::               Dibuja una línea recta.
-* \linethickness::      Ajusta el grosor de la línea.
-* \thicklines::         Una línea de espesor más grueso.
-* \thinlines::          El grosor de la línea predeterminado.
-* \multiput::           Dibuja varias instancias de un objeto.
-* \oval::               Dibuja una elipse.
-* \put::                Coloca un objeto en un determinado lugar.
-* \shortstack::         Hace un montón de objetos.
+* \linethickness::      Establece el grosor de las líneas horizontales
+                            y verticales.
+* \thinlines::          El grosor de línea predeterminado.
+* \thicklines::         Un grosor de línea más pesado.
+* \circle::             Dibuja un circulo.
+* \oval::               Dibuja un óvalo.
+* \shortstack::         Hace una pila de objetos.
 * \vector::             Dibuja una línea con una flecha.
+* \makebox (picture)::  Dibuja una caja del tamaño especificado.
+* \framebox (picture):: Dibuja una caja con un marco alrededor.
+* \frame::              Dibuja un marco alrededor de un objeto.
+* \dashbox::            Dibuja un cuadro punteado.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \circle,  Next: \makebox (picture),  Up: picture
+File: latex2e-es.info,  Node: \put,  Next: \multiput,  Up: picture
 
-9.19.1 ‘\circle’
-----------------
+8.19.1 ‘\put’
+-------------
 
-     \circle[*]{DIÁMETRO}
+Sinopsis:
 
-   La instrucción ‘\circle’ produce un círculo con un diámetro lo más
-cercano posible al especificado.  La forma con ‘*’ de la instrucción
-dibuja un círculo sólido.
+     \put(XCOORD,YCOORD){CONTENT}
 
-   Se pueden dibujar círculos de hasta 40 pt.
+   Coloca CONTENT en la coordenada (XCOORD,YCOORD).  Ve la discusión de
+coordenadas y ‘\unitlength’ en *note picture::.  El CONTENIDO se procesa
+en modo LR (*note Modos::) por lo que no puede contener saltos de línea.
 
-
-File: latex2e-es.info,  Node: \makebox (picture),  Next: \framebox (picture),  Prev: \circle,  Up: picture
+   Esto incluye el texto en la ‘picture’.
 
-9.19.2 ‘\makebox’
------------------
+     \put(4.5,2.5){Aplica el \textit{unpoke} move}
 
-     \makebox(ANCHO,ALTO)[POSICIÓN]{TEXTO}
+   El punto de referencia, la ubicación (4.5,2.5), es la parte inferior
+izquierda del texto, en la parte inferior izquierda de ‘A’.
 
-   La instrucción ‘\makebox’ para el entorno ‘picture’ es similar a la
-instrucción normal ‘\makebox’ excepto que usted debe especificar el
-ANCHO y ALTO en múltiplos de ‘\unitlength’.
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \multiput,  Next: \qbezier,  Prev: \put,  Up: picture
 
-   El argumento opcional, ‘[POSICIÓN]’, especifica el cuadrante en el
-que debe aparecer el TEXTO.  Usted puede seleccionar hasta dos de los
-siguientes:
+8.19.2 ‘\multiput’
+------------------
 
-‘t’
-     Mueve el elemento a la parte superior del rectángulo.
+Sinopsis:
 
-‘b’
-     Mueve el elemento a la parte inferior.
+     \multiput(X,Y)(DELTA_X,DELTA_Y){NUM-COPIES}{OBJ}
 
-‘l’
-     Mueve el elemento a la izquierda.
+   Copia OBJ un total de NUM-COPIES veces, con un incremento de
+DELTA_X,DELTA_Y.  El OBJ aparece primero en la posición (x,y), entonces
+en (x+\delta_x,y+\delta_y), y así sucesivamente.
 
-‘r’
-     Mueve el elemento hacia la derecha.
+   Esto dibuja una cuadrícula simple con cada quinta línea en negrita
+(ve también *note \graphpaper::).
 
-   *Note \makebox::.
+     \begin{picture}(10,10)
+       \linethickness{0.05mm}
+       \multiput(0,0)(1,0){10}{\line(0,1){10}}
+       \multiput(0,0)(0,1){10}{\line(1,0){10}}
+       \linethickness{0.5mm}
+       \multiput(0,0)(5,0){3}{\line(0,1){10}}
+       \multiput(0,0)(0,5){3}{\line(1,0){10}}
+     \end{picture}
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \framebox (picture),  Next: \dashbox,  Prev: \makebox (picture),  Up: picture
+File: latex2e-es.info,  Node: \qbezier,  Next: \graphpaper,  Prev: \multiput,  Up: picture
 
-9.19.3 ‘\framebox’
-------------------
+8.19.3 ‘\qbezier’
+-----------------
 
 Sinopsis:
 
-     \framebox(ANCHO,ALTO)[POSICIÓN]{...}
+     \qbezier(X1,Y1)(X2,Y2)(X3,Y3)
+     \qbezier[NUM](X1,Y1)(X2,Y2)(X3,Y3)
 
-   La instrucción ‘\framebox’ es como ‘\makebox’ (vea la sección
-anterior), excepto que esta coloca un marco en el exterior alrededor de
-la caja que crea.
+   Dibuja una curva de Bézier cuadrática cuyos puntos de control estén
+dados por tres argumentos requeridos ‘(X1,Y1)’, ‘(X2,Y2)’ y ‘(X3,Y3)’.
+Eso es, la curva va de (X1,Y1) a (X3,Y3), es cuadrática y es tal que la
+recta tangente en (X1,Y1) pasa por (X2,Y2), al igual que la recta
+tangente en (X3,Y3).
 
-   La instrucción ‘\framebox’ produce una regla de espesor ‘\fboxrule’,
-y deja un espacio ‘\fboxsep’ entre la regla y el contenido de la caja.
+   Esto dibuja una curva desde la coordenada (1,1) a (1,0).
 
-
-File: latex2e-es.info,  Node: \dashbox,  Next: \frame,  Prev: \framebox (picture),  Up: picture
+     \qbezier(1,1)(1.25,0.75)(1,0)
 
-9.19.4 ‘\dashbox’
------------------
+La línea tangente de la curva en (1,1) contiene (1.25,0.75), al igual
+que la recta tangente de la curva en (1,0).
 
-Dibuja un cuadro con una línea discontinua.  Sinopsis:
+   El argumento opcional NUM da el número de cálculos de puntos
+intermedios.  El valor predeterminado es dibujar una curva suave cuyo
+número máximo de puntos es ‘\qbeziermax’ (cambia este valor con
+‘\renewcommand’).
 
-     \dashbox{GLARGO}(RANCHO,RALTO)[POSICIÓN]{TEXTO}
+   Esto dibuja un rectángulo con una parte superior ondulada, usando
+‘\qbezier’ para esa curva
 
-   ‘\dashbox’ crea un rectángulo discontinuo alrededor del TEXTO en un
-entorno ‘picture’.  Los guiones son de GLARGO unidades de largo, y el
-rectángulo tiene una anchura total de RANCHO y una altura de RALTO.  El
-TEXTO es posicionado en la POSICIÓN opcional.
+     \begin{picture}(8,4)
+       \put(0,0){\vector(1,0){8}}    % eje x
+       \put(0,0){\vector(0,1){4}}    % eje y
+       \put(2,0){\line(0,1){3}}        % lado izquierdo
+       \put(4,0){\line(0,1){3.5}}     % lado derecho
+       \qbezier(2,3)(2.5,2.9)(3,3.25)
+         \qbezier(3,3.25)(3.5,3.6)(4,3.5)
+       \thicklines                 % debajo de aquí, las líneas son el doble de gruesas
+       \put(2,3){\line(4,1){2}}
+       \put(4.5,2.5){\framebox{Regla trapezoidal}}
+     \end{picture}
 
-   Un cuadro de líneas discontinuas se ve mejor cuando RANCHO y RALTO
-son múltiplos de GLARGO.
-
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \frame,  Next: \line,  Prev: \dashbox,  Up: picture
+File: latex2e-es.info,  Node: \graphpaper,  Next: \line,  Prev: \qbezier,  Up: picture
 
-9.19.5 ‘\frame’
----------------
+8.19.4 ‘\graphpaper’
+--------------------
 
 Sinopsis:
 
-     \frame{TEXTO}
+     \graphpaper(X_INIT,Y_INIT)(X_DIMEN,Y_DIMEN)
+     \graphpaper[SPACING](X_INIT,Y_INIT)(X_DIMEN,Y_DIMEN)
 
-   La instrucción ‘\frame’ coloca un marco rectangular alrededor de
-TEXTO.  El punto de referencia es la esquina inferior izquierda del
-marco.  No añade espacio extra entre el marco y el objeto.
+   Dibuja una cuadrícula de coordenadas.  Requiere el paquete
+‘graphpap’.  El origen de la cuadrícula es ‘(X_INIT,Y_INIT)’.  Las
+líneas de la cuadrícula vienen cada SPACING unidades (el valor
+predeterminado es 10).  La cuadrícula extiende X_DIMEN unidades hacia la
+derecha y Y_DIMEN unidades hacia arriba.  Todos los argumentos deben ser
+números enteros positivos.
 
+   Esto crea una cuadrícula con siete líneas verticales y once líneas
+horizontales.
+
+     \usepackage{graphpap}    % en el preámbulo
+       ...
+     \begin{picture}(6,20)    % en el cuerpo del documento
+       \graphpaper[2](0,0)(12,20)
+     \end{picture}
+
+Las líneas están numeradas cada diez unidades.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \line,  Next: \linethickness,  Prev: \frame,  Up: picture
+File: latex2e-es.info,  Node: \line,  Next: \linethickness,  Prev: \graphpaper,  Up: picture
 
-9.19.6 ‘\line’
+8.19.5 ‘\line’
 --------------
 
 Sinopsis:
 
-     \line(DECLIVEX,DECLIVEY){LONGITUD}
+     \line(X_RUN,Y_RISE){TRAVEL}
 
-   La instrucción ‘\line’ dibuja una línea con la LONGITUD dada y
-declive DECLIVEX/DECLIVEY.
+   Dibuja una línea.  Tiene una pendiente tal que sube verticalmente
+Y_RISE para cada X_RUN horizontal.  El TRAVEL es el cambio horizontal
+total — no es la longitud del vector, es el cambio en x.  En el caso
+especial de las líneas verticales, donde (X_RUN,Y_RISE)=(0,1), TRAVEL da
+el cambio en y.
 
-   LaTeX estándar únicamente puede dibujar líneas con DECLIVE = x/y,
-donde x y y tienen valores enteros desde −6 hasta 6.  Para líneas de
-cualquier declive, por no hablar de otras formas, vea el paquete
-‘curve2e’ y muchos, muchos otros paquetes en CTAN.
+   Esto dibuja una línea que comienza en las coordenadas (1,3).
 
+     \put(1,3){\line(2,5){4}}
+
+Por cada más de 2, esta línea aumentará 5.  Porque TRAVEL especifica que
+esto pasa de 4, debe subir a 10.  Por lo tanto, su punto final es
+(1,3)+(4,10)=(5,13).  En particular, ten en cuenta que TRAVEL=4 no es la
+longitud de la línea, es el cambio en x.
+
+   Los argumentos X_RUN y Y_RISE son números enteros que se pueden
+positivo, negativo o cero.  (Si ambos son 0 entonces LaTeX trata el
+segundo como 1).  Con
+‘\put(X_INIT,Y_INIT){\line(X_RUN,Y_RISE){TRAVEL}}’, si X_RUN es
+negativo, el punto final de la línea tiene una primer coordenada menor
+que X_INIT.  Si Y_RISE es negativo entonces el punto final de la línea
+tiene una segunda coordenada que es menor que Y_INIT.
+
+   Si TRAVEL es negativo, obtendrás ‘Error LaTeX: \line incorrecta o el
+argumento \vector.’
+
+   LaTeX estándar solo puede dibujar líneas con un rango limitado de
+pendientes porque estas rectas se forman juntando segmentos de recta de
+letras prefabricadas.  Los dos números X_RUN y Y_RISE deben tener
+valores enteros desde −6 hasta 6.  Asimismo, deben ser relativamente
+primos, por lo que (X_RUN,Y_RISE) puede ser (2,1) pero no (4,2) (si
+eliges el último, en lugar de líneas obtiene secuencias de puntas de
+flecha; la solución es cambiar a la primera).  Para obtener lineas de
+pendiente arbitraria y muchas otras formas en un sistema como ‘picture’,
+ve el paquete ‘pict2e’ (<https://ctan.org/pkg/pict2e>).  Otra solución
+es usar un sistema de gráficos completo como TikZ, PSTricks, MetaPost o
+Asymptote.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \linethickness,  Next: \thicklines,  Prev: \line,  Up: picture
+File: latex2e-es.info,  Node: \linethickness,  Next: \thinlines,  Prev: \line,  Up: picture
 
-9.19.7 ‘\linethickness’
+8.19.6 ‘\linethickness’
 -----------------------
 
-La instrucción ‘\linethickness{ESPESOR}’ declara el grosor de las líneas
-horizontales y verticales en un entorno picture para que sean de
-ESPESOR, el cual debe ser una longitud positiva.
+Sinopsis:
 
-   ‘\linethickness’ no afecta el espesor de las líneas inclinadas,
-círculos o los cuartos de círculo dibujados por ‘\oval’.
+     \linethickness{DIM}
 
+   Declara el grosor de las líneas horizontales y verticales
+subsiguientes en una imagen debe ser DIM, que debe tener una longitud
+positiva (*note Longitudes::).  Se diferencia de ‘\thinlines’ y
+‘\thicklines’ en el sentido de que no afecta el grosor de las líneas
+inclinadas, círculos u óvalos (*note \oval::).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \thicklines,  Next: \thinlines,  Prev: \linethickness,  Up: picture
+File: latex2e-es.info,  Node: \thinlines,  Next: \thicklines,  Prev: \linethickness,  Up: picture
 
-9.19.8 ‘\thicklines’
---------------------
+8.19.7 ‘\thinlines’
+-------------------
 
-La instrucción ‘\thicklines’ es un espesor de línea alternativo para
-líneas horizontales y verticales en un entorno picture; compárese *note
-\linethickness:: y *note \thinlines::.
+Declaración para establecer el grosor de líneas, círculos y óvalos
+posteriores en un entorno picture para ser 0.4pt.  Este es el valor
+predeterminado de grosor, por lo que este comando es innecesario a menos
+que el grosor haya cambiado con *note \linethickness:: o *note
+\thicklines::.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \thinlines,  Next: \multiput,  Prev: \thicklines,  Up: picture
+File: latex2e-es.info,  Node: \thicklines,  Next: \circle,  Prev: \thinlines,  Up: picture
 
-9.19.9 ‘\thinlines’
--------------------
+8.19.8 ‘\thicklines’
+--------------------
 
-La instrucción ‘\thinlines’ es el espesor de línea predeterminado para
-líneas horizontales y verticales en un entorno picture; compárese *note
-\linethickness:: y *note \thicklines::.
+Declaración para establecer el grosor de líneas, círculos y óvalos
+posteriores en un entorno picture para ser 0.8pt.  Ve también *note
+\linethickness:: y *note \thinlines::.  Este comando se ilustra en el
+ejemplo de regla trapezoidal de *note \qbezier::.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \multiput,  Next: \oval,  Prev: \thinlines,  Up: picture
+File: latex2e-es.info,  Node: \circle,  Next: \oval,  Prev: \thicklines,  Up: picture
 
-9.19.10 ‘\multiput’
--------------------
+8.19.9 ‘\circle’
+----------------
 
 Sinopsis:
-     \multiput(X,Y)(DELTA_X,DELTA_Y){N}{OBJ}
 
-   La instrucción ‘\multiput’ copia el objeto OBJ en un patrón regular
-entre imágenes.  primero se coloca OBJ en la posición (x,y), luego en la
-posición (x+\delta x,y+\delta y) y así sucesivamente, N veces.
+     \circle{DIAMETER}
+     \circle*{DIAMETER}
 
+   Produce un círculo con un diámetro lo más cercano posible al
+especificado.  La forma ‘*’ produce un círculo relleno.
+
+   Esto dibuja un círculo de radio 6, centrado en ‘(5,7)’.
+
+     \put(5,7){\circle{6}}
+
+   Los radios disponibles para ‘\circle’ son, en puntos, los números
+pares del 2 al 20, ambos inclusive.  Para ‘\circle*’ son todos los
+números enteros del 1 al 15.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \oval,  Next: \put,  Prev: \multiput,  Up: picture
+File: latex2e-es.info,  Node: \oval,  Next: \shortstack,  Prev: \circle,  Up: picture
 
-9.19.11 ‘\oval’
+8.19.10 ‘\oval’
 ---------------
 
 Sinopsis:
 
-     \oval(ANCHO,ALTO)[PORCIÓN]
+     \oval(WIDTH,HEIGHT)
+     \oval(WIDTH,HEIGHT)[PORTION]
 
-   La instrucción ‘\oval’ produce un rectángulo con esquinas
-redondeadas.  El argumento opcional PORCIÓN le permite seleccionar la
-parte del óvalo vía las siguientes letras:
+   Produce un rectángulo con esquinas redondeadas, en lo sucesivo
+denominado “oval”.  El argumento opcional PORTION te permite producir
+sólo la mitad o un cuarto del óvalo.  Para medio óvalo toma PORTION para
+que sea uno de estos.
 
 ‘t’
-     selecciona la parte superior;
+     mitad superior (top)
 ‘b’
-     selecciona la parte inferior;
+     mitad inferior (bottom)
 ‘r’
-     selecciona la parte derecha;
+     mitad derecha (right)
 ‘l’
-     selecciona la parte izquierda.
+     mitad izquierda (left)
 
-   Las “esquinas” del óvalo se hacen con cuartos de círculo con un radio
-máximo de 20pt, por lo tanto los “óvalos” grandes se parecen más a cajas
-con esquinas redondeadas.
+   Produce solo un cuarto del óvalo configurando en PORTION en ‘tr’,
+‘br’, ‘bl’ o ‘tl’.
 
-
-File: latex2e-es.info,  Node: \put,  Next: \shortstack,  Prev: \oval,  Up: picture
+   Esto dibuja la mitad superior de un óvalo de 3 de ancho y 7 de alto.
 
-9.19.12 ‘\put’
---------------
+     \put(5,7){\oval(3,7)[t]}
 
-‘\put(XCOORD,YCOORD){ ... }’
+El (5,7) es el centro de todo el óvalo, no solo el centro de la mitad
+superior.
 
-   La instrucción ‘\put’ coloca el elemento especificado por el
-argumento obligatorio en las coordenadas XCOORD e YCOORD proporcionadas.
+   Estas formas no son elipses.  Son rectángulos cuyas esquinas están
+hechas con cuartos de círculo.  Estos círculos tienen un radio máximo de
+20pt (*note \circle:: para los tamaños).  Por lo tanto, los óvalos
+grandes son solo Marcos con una pequeña cantidad de esquinas
+redondeadas.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \shortstack,  Next: \vector,  Prev: \put,  Up: picture
+File: latex2e-es.info,  Node: \shortstack,  Next: \vector,  Prev: \oval,  Up: picture
 
-9.19.13 ‘\shortstack’
+8.19.11 ‘\shortstack’
 ---------------------
 
 Sinopsis:
 
-     \shortstack[POSICIÓN]{...\\...\\...}
+     \shortstack[POSITION]{LINE 1 \\ ... }
 
-   La instrucción ‘\shortstack’ produce un montón de objetos.  Las
-posiciones válidas son:
+   Produce una pila vertical de objetos.
 
+   Esto etiqueta el eje y escribiendo la palabra ‘y’ arriba de la
+palabra ‘eje’.
+
+     \setlength{\unitlength}{1cm}
+     \begin{picture}(5,2.5)(-0.75,0)
+        \put(0,0){\vector(1,0){4}}   % eje x
+        \put(0,0){\vector(0,1){2}}   % y
+        \put(-0.2,2){\makebox(0,0)[r]{\shortstack[r]{$y$\\ ejes}}}
+     \end{picture}
+
+Para una pila pequeña, el punto de referencia es la parte inferior
+izquierda de la pila.  En el ejemplo anterior, el ‘\makebox’ (*note
+\mbox y \makebox::) pone la pila se alinea a la derecha en un cuadro de
+ancho cero, por lo que en total la pila corta se encuentra ligeramente a
+la izquierda del eje y.
+
+   Los puestos válidos son:
+
 ‘r’
-     Mueve los objetos a la derecha de la pila.
+     Hace que los objetos queden alineados a la derecha
 ‘l’
-     Mueve los objetos a la izquierda de la pila
+     Hace que los objetos queden alineados a la izquierda
 ‘c’
-     Mueve los objetos hacia el centro de la pila (predeterminado)
+     Centra objetos (predeterminado)
 
-   Los objetos son separados con ‘\\’.
+   Separa los objetos en líneas con ‘\\’.  Estas pilas son cortas en
+que, a diferencia de un entorno ‘tabular’ o ‘array’, aquí las filas no
+están espaciadas para tener saltos de línea base uniformes.  Así, en
+‘\shortstack{X\\o\\o\\X}’ la primera y la última fila son más altas que
+los dos medios, y por lo tanto la línea base salta entre los dos medios
+filas es más pequeña que la que hay entre la tercera y la última fila.
+Puedes ajustar las alturas y profundidades de las filas ya sea colocando
+la interlínea habitual espaciado con ‘\shortstack{X\\ \strut o\\o\\X}’
+(*note \strut::), o explícitamente, a través de un cuadro de ancho cero
+‘\shortstack{X \\ \rule{0pt}{12pt} o\\o\\X}’ o mediante el uso opcional
+de ‘\\’ argumento ‘\shortstack{X\\[2pt] o\\o\\X}’.
 
+   El comando ‘\shortstack’ también está disponible fuera del entorno
+‘picture’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \vector,  Prev: \shortstack,  Up: picture
+File: latex2e-es.info,  Node: \vector,  Next: \makebox (picture),  Prev: \shortstack,  Up: picture
 
-9.19.14 ‘\vector’
+8.19.12 ‘\vector’
 -----------------
 
 Sinopsis:
 
-     \vector(DECLIVEX,DECLIVEY){LONGITUD}
+     \vector(X_RUN,Y_RISE){TRAVEL}
 
-   La instrucción ‘\vector’ dibuja una línea con una flecha de la
-longitud y declive especificados.  Los valores DECLIVEX i DECLIVEY deben
-estar entre −4 y +4 incluido.
+   Dibuja una línea que termine en una flecha.  La pendiente de esa
+recta es: sube verticalmente Y_RISE por cada X_RUN horizontal.  Los
+TRAVEL es el cambio horizontal total — no es la longitud del vector, es
+el cambio en x.  En el caso especial de vectores verticales, si
+(X_RUN,Y_RISE)=(0,1), entonces TRAVEL da el cambio en y.
 
+   Para ver un ejemplo, *note picture::.
+
+   Para obtener más detalles sobre X_RUN y Y_RISE, consulta *note
+\line::.  Como allí, los valores de X_RUN y Y_RISE están limitados.
+Para ‘\vector’ debes elegir números enteros entre −4 y 4, inclusive.
+Además, los dos que elijas deben ser relativamente primos.  De este
+modo, ‘\vector(2,1){4}’ es aceptable pero ‘\vector(4,2){4}’ no es (si
+usas este último, obtendrás una secuencia de puntas de flecha).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: quotation,  Next: quote,  Prev: picture,  Up: Entornos
+File: latex2e-es.info,  Node: \makebox (picture),  Next: \framebox (picture),  Prev: \vector,  Up: picture
 
-9.20 ‘quotation’
-================
+8.19.13 ‘\makebox’ (picture)
+----------------------------
 
 Sinopsis:
 
-     \begin{quotation}
-     TEXTO
-     \end{quotation}
+     \makebox(REC-WIDTH,REC-HEIGHT){TEXT}
+     \makebox(REC-WIDTH,REC-HEIGHT)[POSITION]{TEXT}
 
-   A los márgenes del entorno ‘quotation’ se les aplica una sangría en
-ambos lados izquierdo y derecho.  El texto está justificado en ambos
-márgenes.  Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo
-párrafo.
+   Hace un cuadro para contener TEXT.  Este comando encaja con el
+entorno ‘picture’, aunque los puedes usar fuera de allí, porque
+REC-WIDTH y REC-HEIGHT son números que especifican distancias en
+términos de ‘\unitlength’ (*note picture::).  Este comando es similar al
+comando ‘\makebox’ normal (*note \mbox y \makebox::), excepto que aquí
+debes especificar el ancho y el alto.  Este el comando es frágil (*note
+\protect::).
 
-   A diferencia del entorno ‘quote’, cada párrafo normalmente tiene
-sangría.
+   Esto hace una caja de longitud 3.5 veces ‘\unitlength’ y altura 4
+veces ‘\unitlength’.
 
+     \put(1,2){\makebox(3.5,4){...}}
+
+   El argumento opcional ‘POSITION’ especifica dónde aparece el TEXT en
+el cuadro.  El valor predeterminado es centrarlo, tanto horizontal como
+verticalmente.  Para colocarlo en otro lugar, usa una cadena con una o
+dos de estas letras.
+
+‘t’
+     Pone TEXT en la parte superior de la caja.
+
+‘b’
+     Pone TEXT en la parte inferior.
+
+‘l’
+     Pone el TEXT a la izquierda.
+
+‘r’
+     Pone el TEXT a la derecha.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: quote,  Next: tabbing,  Prev: quotation,  Up: Entornos
+File: latex2e-es.info,  Node: \framebox (picture),  Next: \frame,  Prev: \makebox (picture),  Up: picture
 
-9.21 ‘quote’
-============
+8.19.14 ‘\framebox’ (picture)
+-----------------------------
 
 Sinopsis:
 
+     \framebox(REC-WIDTH,REC-HEIGHT){TEXT}
+     \framebox(REC-WIDTH,REC-HEIGHT)[POSITION]{TEXT}
+
+   Esto es lo mismo que *note \makebox (picture):: excepto que pone un
+marco alrededor del exterior de la caja que crea.  El punto de
+referencia es la esquina inferior izquierda del marco.  Este comando
+encaja con el entorno ‘picture’, aunque lo puedes usar fuera de allí,
+porque las longitudes son números que especifican la distancia en
+términos de ‘\unitlength’ (*note picture::).  Este comando es frágil
+(*note \protect::).
+
+   Este ejemplo crea un marco de 2.5 pulgadas por 3 pulgadas y coloca el
+texto en el centro.
+
+     \setlength{\unitlength}{1in}
+     \framebox(2.5,3){test text}
+
+   Los argumentos requeridos son que el rectángulo tiene un ancho total
+de RECT-WIDTH unidades y una altura de RECT-HEIGHT unidades.
+
+   El argumento opcional POSITION especifica la posición de TEXT; *note
+\makebox (picture):: para los valores que puede tomar.
+
+   La regla tiene ‘\fboxrule’ de grosor y hay un espacio en blanco
+‘\fboxsep’ entre el marco y el contenido de la caja.
+
+   Para este comando, debes especificar WIDTH y HEIGHT.  Si solo quieres
+poner un marco alrededor de algún contenido cuya dimensión está
+determinada de alguna otra manera, entonces usa ‘\fbox’ (*note \fbox y
+\framebox::) o ‘\frame’ (*note \frame::).
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \frame,  Next: \dashbox,  Prev: \framebox (picture),  Up: picture
+
+8.19.15 ‘\frame’
+----------------
+
+Sinopsis:
+
+     \frame{CONTENIDO}
+
+   Pone un marco rectangular alrededor de CONTENT.  El punto de
+referencia es la esquina inferior izquierda del marco.  En contraste
+‘\framebox’ (*note \framebox (picture)::), este comando no pone espacio
+extra entre el marco y el objeto.  Es frágil (*note \protect::).
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \dashbox,  Prev: \frame,  Up: picture
+
+8.19.16 ‘\dashbox’
+------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \dashbox{DASH-LEN}(RECT-WIDTH,RECT-HEIGHT){TEXT}
+     \dashbox{DASH-LEN}(RECT-WIDTH,RECT-HEIGHT)[POSITION]{TEXT}
+
+   Crea un rectángulo punteado alrededor de TEXT.  Este comando encaja
+con el entorno ‘picture’, aunque lo puedes usar fuera de allí, porque
+las longitudes son números que especifican la distancia en términos de
+‘\unitlength’ (*note picture::).
+
+   Los argumentos requeridos son: los guiones son DASH-LEN unidades de
+largo, con el mismo espacio de longitud, y el rectángulo tiene un ancho
+total de RECT-WIDTH unidades y una altura de RECT-HEIGHT unidades.
+
+   El argumento opcional POSITION especifica la posición de TEXT; *note
+\makebox (picture):: para los valores que puede tomar.
+
+   Esto muestra que puedes usar un valor no entero para DASH-LEN.
+
+     \put(0,0){\dashbox{0.1}(5,0.5){Mi aerodeslizador está lleno de anguilas.}}
+
+Cada guión tendrá una longitud de ‘0.1\unitlength’, el ancho del cuadro
+es ‘5\unitlength’ y su altura es ‘0.5\unitlength’.
+
+   Como en ese ejemplo, un cuadro discontinuo se ve mejor cuando
+RECT-WIDTH y RECT-HEIGHT son múltiplos de DASH-LEN.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: comillas y citas,  Next: tabbing,  Prev: picture,  Up: Entornos
+
+8.20 ‘quotation’ y ‘quote’
+==========================
+
+Sinopsis:
+
+     \begin{quotation}
+       TEXT
+     \end{quotation}
+
+o
+
      \begin{quote}
-     TEXTO
+       TEXT
      \end{quote}
 
-   A los márgenes del entorno ‘quote’ se les aplica una sangría en ambos
-lados izquierdo y derecho.  El texto está justificado en ambos márgenes.
-Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo párrafo.
+   Incluye una comilla.  Ambos entornos sangran los márgenes en ambos
+lados por ‘\leftmargin’ y el texto está justificado a la derecha.
 
-   A diferencia del entorno ‘quotation’, a los párrafos no se les aplica
-una sangría.
+   Se diferencian en cómo tratan los párrafos.  En el entorno
+‘quotation’, los párrafos tienen una sangría de 1.5em y el espacio entre
+párrafos es pequeño, ‘0pt plus 1pt’.  En el entorno ‘quote’, los
+párrafos no tienen sangría y hay espacio vertical entre párrafos (es la
+longitud elástica ‘\parsep’).
 
+     \begin{quotation} \smallskip\it
+       Hace cuatro veintenas y siete años
+       ... no se pierde de la tierra.
+       \hspace{1em plus 1fill}---Abraham Lincoln
+     \end{quotation}
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: tabbing,  Next: table,  Prev: quote,  Up: Entornos
+File: latex2e-es.info,  Node: tabbing,  Next: table,  Prev: comillas y citas,  Up: Entornos
 
-9.22 ‘tabbing’
+8.21 ‘tabbing’
 ==============
 
 Sinopsis:
 
      \begin{tabbing}
-     FILA1COL1 \= FILA1COL2 \= FILA1COL3 \= FILA1COL4 \\
-     FILA2COL1 \>                \> FILA2COL3 \\
+     ROW1COL1 \= ROW1COL2 ...  \\
+     ROW2COL1 \> ROW2COL2 ...  \\
      ...
      \end{tabbing}
 
-   El entorno ‘tabbing’ proporciona una manera de alinear el texto en
-columnas.  Funciona mediante el establecimiento de tabuladores y
-tabulación tanto como si se hubiera hecho en una máquina de escribir
-común.  Es el más adecuado para los casos en que el ancho de cada
-columna es constante y conocido de antemano.
+   Alinea el texto en columnas, configurando tabulaciones y tabulando en
+ellas tanto como fue posible en una máquina de escribir.  Esto se usa
+con menos frecuencia que los entornos ‘tabular’ (*note tabular::) o
+‘array’ (*note array::) porque en esos, el ancho de cada columna no
+necesita ser constante y no es necesario conocerlo de antemano.
 
-   Este entorno se puede dividir en varias páginas, a diferencia del
-entorno ‘tabular’.
+   Este ejemplo tiene una primera línea donde las tabulaciones se
+establecen en anchos explícitos, terminados por un comando ‘\kill’ (que
+se describe a continuación):
 
-   Las siguientes instrucciones se pueden utilizar dentro de un entorno
-‘tabbing’:
+     \begin{tabbing}
+     \hspace{1.2in}\=\hspace{1in}\=\kill
+     Ship                \>Armas             \>Año    \\
+     \textit{Sophie}     \>14               \>1800    \\
+     \textit{Polychrest} \>24               \>1803    \\
+     \textit{Lively}     \>38               \>1804    \\
+     \textit{Surprise}   \>28               \>1805    \\
+     \end{tabbing}
 
-‘\\ tabbing’
-     Final de línea.
+   Tanto el entorno ‘tabbing’ como el entorno más utilizado ‘tabular’
+ponen el texto en columnas.  La más importante distinción es que en
+‘tabular’ el ancho de las columnas LaTeX lo determina automáticamente,
+mientras que en ‘tabbing’ el usuario establece las paradas de
+tabulación.  Otra distinción es que ese ‘tabular’ genera un cuadro, pero
+‘tabbing’ se puede a dividir en páginas.  Finalmente, mientras que
+‘tabular’ se puede usar en cualquier modo, ‘tabbing’ se puede usar solo
+en modo párrafo y siempre comienza un nuevo párrafo, sin sangría.
 
-‘\= (tabbing)’
+   Además, como se muestra en el ejemplo anterior, no es necesario para
+usar la forma destacada del comando ‘\hspace’ al principio de una fila
+tabulada.  El margen derecho del entorno ‘tabbing’ es el final de la
+línea, de modo que el ancho del entorno sea ‘\linewidth’.
+
+   El entorno ‘tabbing’ contiene una secuencia de “filas tabuladas”.  La
+primera fila tabulada comienza inmediatamente después ‘\begin{tabbing}’
+y cada fila termina con ‘\\’ o ‘\kill’.  La última fila puede omitir el
+‘\\’ y terminar con solo ‘\end{tabbing}’.
+
+   En cualquier punto, el entorno ‘tabbing’ tiene un “patrón” de
+tabulación actual, una secuencia de tabulaciones N > 0, numeradas 0, 1,
+etc.  Estos crean N columnas correspondientes.  Tabulaciones 0 siempre
+es el margen izquierdo, definido por el entorno envolvente.  Tabulación
+número I se establece si se le asigna una posición horizontal en la
+página.  Número de tabulación I solo se puede establecer si todas las
+paradas 0, ..., i-1 ya se han configurado; normalmente las paradas
+posteriores están a la derecha de las anteriores.
+
+   De forma predeterminada, cualquier texto compuesto en un entorno
+‘tabbing’ está compuesto alineado de forma irregular a la derecha y a la
+izquierda en la tabulación actual.  La composición tipográfica está
+hecha en modo LR (*note Modos::).
+
+   Los siguientes comandos se pueden usar dentro de un entorno
+‘tabbing’.  Todos son frágiles (*note \protect::).
+
+‘\\ (tabulación)’
+     Termina una línea tabulada y la compone.
+
+‘\= (tabulación)’
      Establece una tabulación en la posición actual.
 
-‘\> (tabbing)’
+‘\> (tabulación)’
      Avanza a la siguiente tabulación.
 
 ‘\<’
-     Coloca el siguiente texto a la izquierda del margen local (sin
-     necesidad de cambiar el margen).  Sólo se puede usar al comienzo de
-     la línea.
+     Pone el siguiente texto a la izquierda del margen local (sin
+     cambiar el margen).  Solo se puede utilizar al principio de la
+     línea.
 
 ‘\+’
-     Mueve hacia la derecha el margen izquierdo del siguiente y todas
-     las subsecuentes instrucciones de tabulación, empezando la línea de
-     tabulación, de ser necesario.
+     Mueve el margen izquierdo del siguiente y todos los siguientes
+     comandos una tabulación a la derecha, comenzando la línea tabulada
+     si es necesario.
 
 ‘\-’
-     Mueve el margen izquierdo hacia la izquierda de la siguiente y
-     todas las subsecuentes instrucciones de tabulación, comenzando con
-     la línea de tabulación si es necesario.
+     Mueve el margen izquierdo del siguiente y todos los siguientes
+     comandos una tabulación a la izquierda, comenzando la línea
+     tabulada si es necesario.
 
-‘\' (tabbing)’
-     Mueve todo lo que ha escrito hasta ahora en la columna actual, es
-     decir, cualquier cosa desde la instrucción ‘\>’, ‘\<’, ‘\'’, ‘\\’ o
-     ‘\kill’ más reciente, a la derecha de la columna anterior, a ras de
-     la tabulación de la columna actual.
+‘\' (tabulación)’
+     Mueve todo lo que hayas escrito hasta ahora en la columna actual,
+     es decir, todo, desde el comando ‘\>’ más reciente, ‘\<’, ‘\'’,
+     ‘\\’, o ‘\kill’, a la columna anterior y alineado a la derecha, al
+     ras contra la tabulación de la columna actual.
 
-‘\` (tabbing)’
-     Permite poner texto alineado a la derecha contra cualquier
-     tabulación, incluyendo la tabulación 0.  Sin embargo, no puede
-     mover el texto a la derecha de la última columna porque allí no hay
-     tabulación.  La instrucción ‘\`’ mueve todo el texto que le sigue,
-     hasta la instrucción ‘\\’ o ‘\end{tabbing}’ que termina la línea,
-     al margen derecho del entorno tabbing.  No debe haber instrucción
-     ‘\>’ o ‘\'’ entre el ‘\`’ y la instrucción que termina la línea.
+‘\` (tabulación)’
+     Te permite poner el texto al ras contra cualquier tabulación,
+     incluidas las tabulaciones 0.  Sin embargo, no puedes mover el
+     texto a la derecha de la última columna porque no hay una
+     tabulación allí.  El comando ‘\`’ mueve todo el texto que le sigue,
+     hasta el comando ‘\\’ o ‘\end{tabbing}’ que finaliza la línea, al
+     margen derecho del entorno ‘tabbing’.  No debe haber ningún comando
+     ‘\>’ o ‘\'’ entre ‘\`’ y ‘\\’ o ‘\end{tabbing}’ que finaliza la
+     línea.
 
-‘\a (tabbing)’
-     En un entorno ‘tabbing’, las instrucciones ‘\=’, ‘\'’ y ‘\`’ no
-     producen acentos en la manera usual (*note Acentos::).  En su
-     lugar, se utilizan estas instrucciones ‘\a=’, ‘\a'’ y ‘\a`’.
+‘\a (tabulación)’
+     En un entorno ‘tabbing’, los comandos ‘\=’, ‘\'’ y ‘\`’ no produce
+     acentos como de costumbre (*note Acentos::).  En cambio, usa los
+     comandos ‘\a=’, ‘\a'’ y ‘\a`’.
 
 ‘\kill’
-     Fija una tabulación sin producir texto.  Trabaja igual que ‘\\’
-     salvo que esta desecha la línea actual en lugar de producir algo
-     útil.  El efecto de cualquier instrucción ‘\=’, ‘\+’ o ‘\-’ en esa
-     línea seguirá en vigor.
+     Establece tabulaciones sin producir texto.  Funciona igual que ‘\\’
+     excepto que desecha la línea actual en lugar de producir una salida
+     para ella.  Cualquier comando ‘\=’, ‘\+’ o ‘\-’ en esa línea
+     permanece en efecto.
 
 ‘\poptabs’
-     Restaura las posiciones de tabulación salvadas por la última
+     Restaura las posiciones de tabulación guardadas por el último
      ‘\pushtabs’.
 
 ‘\pushtabs’
      Guarda todas las posiciones de tabulación actuales.  Útil para
-     cambiar temporalmente las posiciones de tabulación en medio de un
+     cambiar temporalmente posiciones de tabulación en medio de un
      entorno ‘tabbing’.
 
 ‘\tabbingsep’
-     Distancia a la izquierda de la tabulación movida por ‘\'’.
+     Distancia del texto movido por ‘\'’ a la izquierda de la tabulación
+     actual.
 
-   En este ejemplo se compone tipográficamente una función de Pascal en
-el formato tradicional:
+   Este ejemplo compone una función de Pascal:
 
      \begin{tabbing}
      function \= fact(n : integer) : integer;\\
               \> begin \= \+ \\
-                    \> if \= n $>$ 1 then \+ \\
+                    \> if \= n > 1 then \+ \\
                              fact := n * fact(n-1) \- \\
                        else \+ \\
                              fact := 1; \-\- \\
@@ -2018,84 +6054,146 @@
                  end;\\
      \end{tabbing}
 
+La salida se ve así.
+
+     function fact(n : integer) : integer;
+              begin
+                    if n > 1 then
+                       fact := n * fact(n-1);
+                    else
+                       fact := 1;
+              end;
+
+Este ejemplo es solo para ilustrar el entorno.  En realidad escribir
+código de ordenador en una máquina de escribir como esta, un entorno
+textual (*note verbatim::) normalmente sería lo mejor.  Para un código
+bien impreso, hay unos cuantos paquetes, incluido ‘algorithm2e’,
+‘fancyvrb’, ‘listings’ y ‘minted’.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: table,  Next: tabular,  Prev: tabbing,  Up: Entornos
 
-9.23 ‘table’
+8.22 ‘table’
 ============
 
 Sinopsis:
 
-      \begin{table}[ubicación]
+     \begin{table}[UBICACIÓN]
+       CUERPO DE LA TABLA
+       \caption[LOFTITLE]{TITLE}  % opcional
+       \label{LABEL}              % también opcional
+     \end{table}
 
-       cuerpo de la tabla
+   Una clase de flotantes (*note Flotantes::).  No se pueden dividir en
+páginas por lo que no se escriben en secuencia con el texto normal, sino
+que en su lugar flotan a un lugar conveniente, como la parte superior de
+una página siguiente.
 
-      \caption{título de la tabla}
-      \end{table}
+   Este entorno ‘table’ de ejemplo contiene un ‘tabular’
 
-   Las tablas son objetos que no forman parte del texto normal, y por lo
-general “flotan” a un lugar conveniente, como la parte superior de una
-página.  Las tablas no se dividen en dos páginas.
+     \begin{table}
+       \centering\small
+       \begin{tabular}{ll}
+         \multicolumn{1}{c}{\textit{Autor}}
+           &\multicolumn{1}{c}{\textit{Pieza}}  \\ \hline
+         Bach            &Cello Suite Número 1  \\
+         Beethoven       &Cello Sonata Número 3 \\
+         Brahms          &Cello Sonata Número 1
+       \end{tabular}
+       \caption{Las mejores piezas de violonchelo}
+       \label{tab:cello}
+     \end{table}
 
-   El argumento opcional ‘[ubicación]’ determina dónde LaTeX trata de
-colocar su tabla.  Hay cuatro lugares donde LaTeX, posiblemente, pueda
-colocar un flotante:; estos son los mismo que los utilizados con el
-entorno ‘figure’, y se describen allí (*note figure::).
+pero puedes poner muchos tipos diferentes de contenido en una ‘tabla’:
+el CUERPO DE LA TABLA puede contener texto, comandos de LaTeX, gráficos,
+etc.  Es tipografiado en un ‘parbox’ de ancho ‘\textwidth’.
 
-   Las clases ‘report’ y ‘article’ estándar utilizan la ubicación
-‘[tbp]’ predeterminada.
+   Para los posibles valores de PLACEMENT y su efecto en el algoritmo de
+colocación de flotantes, *note Flotantes::.
 
-   El cuerpo de la tabla se compone de cualquier texto, instrucciones
-LaTeX, etc., que usted desee.  La instrucción ‘\caption’ le permite
-colocar un título a su tabla.
+   La etiqueta es opcional; se usa para referencias cruzadas (*note
+Referencias cruzadas::).  El comando ‘\caption’ también es opcional.
+Especifica texto del título TITLE para la tabla (*note \caption::).  De
+manera predeterminada es numerado.  Si su LOTTITLE opcional está
+presente, entonces ese texto se utiliza en la lista de tablas en lugar
+de TITLE (*note Tabla de contenido etc.::).
 
+   En este ejemplo, la tabla y el título flotarán en la parte inferior
+de una página, a menos que se empuje a una página flotante al final.
+
+     \begin{table}[b]
+       \centering
+       \begin{tabular}{r|p{2in}} \hline
+         Uno &El número loneliest \\
+         Dos &Puede estar tan triste como uno.
+              Es el número más solitario desde el número uno.
+       \end{tabular}
+       \caption{Virtud cardinal}
+       \label{tab:CardinalVirtues}
+     \end{table}
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: tabular,  Next: thebibliography,  Prev: table,  Up: Entornos
 
-9.24 ‘tabular’
+8.23 ‘tabular’
 ==============
 
 Sinopsis:
 
-     \begin{tabular}[ubicación]{columnas}
-     columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada n \\
-     ...
+     \begin{tabular}[POS]{COLS}
+       ENTRADA DE COLUMNA 1  &ENTRADA DE COLUMNA 2
+       ...
+       &ENTRADA DE COLUMNA N \\
+       ...
      \end{tabular}
 
-   o
+o
 
-     \begin{tabular*}{ancho}[posición]{columnas}
-     columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada n \\
-     ...
+     \begin{tabular*}{WIDTH}[POS]{COLS}
+       ENTRADA DE COLUMNA 1  &ENTRADA DE COLUMNA 2
+       ...
+       &ENTRADA DE COLUMNA N \\
+       ...
      \end{tabular*}
 
-   Estos entornos producen una caja consiste de una secuencia de filas
-de elementos, alineadas verticalmente en columnas.
+   Produce una tabla, una caja que consta de una secuencia de filas
+horizontales.  Cada fila consta de elementos alineados verticalmente en
+columnas.  Este ilustra muchas de las características.
 
-   Se debe utilizar ‘\\’ para especificar el final de cada fila de la
-tabla, salvo por la última, en que esta es opcional —a menos que le siga
-una instrucción ‘\hline’ (para colocar una raya bajo la tabla).
+     \begin{tabular}{l|l}
+       \textit{Nombre del jugador} &\textit{Carrera de jonrones} \\
+       \hline
+       Hank Aarón &755 \\
+       nena Ruth &714
+     \end{tabular}
 
-   Los argumentos obligatorios y opcionales consisten de:
+La salida tendrá dos columnas alineadas a la izquierda con una barra
+vertical entre ellos.  Esto se especifica en el argumento ‘{l|l}’ de
+‘tabular’.  Coloca las entradas en diferentes columnas separándolas con
+un ampersand, ‘&’.  El final de cada fila está marcado con una doble
+barra invertida, ‘\\’.  Pone una regla horizontal debajo de una fila,
+después de una doble barra invertida, con ‘\hline’.  Después de la
+última fila, el ‘\\’ es opcional, a menos que sea un ‘\hline’ que sigue
+el comando para poner una regla debajo de la tabla.
 
-‘ancho’
-     Especifica la anchura del entorno ‘tabular*’.  Este debe tener
-     espacio entre las columnas que se puede estirar para llenar el
-     ancho especificado.
+   Los argumentos requeridos y opcionales para ‘tabular’ consisten en:
 
-‘posición’
-     Especifica la posición vertical; de manera predeterminada alinea al
-     centro el entorno.
+POS
+     Opcional.  Especifica la posición vertical de la tabla.  El valor
+     predeterminado es alinear la tabla para que su centro vertical
+     coincida con la línea base del texto circundante.  Hay otras dos
+     posibles alineaciones: ‘t’ alinea la tabla para que su fila
+     superior coincida con la línea base del texto circundante y ‘b’ se
+     alinea en la fila inferior.
 
-     ‘t’
-          alineado en la fila superior
-     ‘b’
-          alineado en la fila inferior
+     Esto solo tiene efecto si hay otro texto.  En el caso común de un
+     ‘tabular’ solo en un entorno ‘center’ esta opción no hace ninguna
+     diferencia.
 
-‘columnas’
-     Especifica el formato de columna.  Este consiste en una secuencia
-     de los siguientes especificadores, correspondientes a la secuencia
-     de columnas y el material intercolumna.
+COLS
+     Requerido.  Especifica el formato de las columnas.  Consiste en una
+     secuencia de los siguientes especificadores, correspondientes a los
+     tipos de material de columna e intercolumna.
 
      ‘l’
           Una columna de elementos alineados a la izquierda.
@@ -2107,305 +6205,688 @@
           Una columna de elementos centrados.
 
      ‘|’
-          Una línea vertical que llena la altura y profundidad total del
+          Una línea vertical de la altura y la profundidad completas del
           entorno.
 
-     ‘@{TEXTO}’
-          Esta inserta TEXTO en cada fila.  Una @-expresión suprime el
-          espacio intercolumnas insertado normalmente entre columnas;
-          cualquier espacio deseado entre el texto insertado y los
-          elementos adyacentes se deberá incluir en TEXTO.  Una
-          instrucción ‘\extracolsep{ancho}’ en una @-expresión provoca
-          que aparezca un espacio extra de ancho ‘ancho’ a la izquierda
-          de todas las columnas subsecuentes, hasta que se anule por
-          otra instrucción ‘\extracolsep’.  A diferencia del espacio
-          intercolumna ordinario, este espacio adicional no se suprime
-          por una @-expresión.  Una instrucción ‘\extracolsep’
-          únicamente se pude utilizar en una @-expresión en el argumento
-          ‘columnas’.
+     ‘@{TEXTO O ESPACIO}’
+          Inserta TEXTO O ESPACIO en esta ubicación en cada fila.  El
+          material TEXTO O ESPACIO está compuesto en modo LR. Este texto
+          es frágil (*note \protect::).
 
-     ‘p{ANCHO}’
-          Produce una columna con cada elemento compuesto
-          tipográficamente en una parbox de ancho ANCHO, como si fuera
-          el argumento de una instrucción ‘\parbox[t]{ANCHO}’.  Sin
-          embargo, una ‘\\’ en el elemento no puede, salvo en las
-          siguientes situaciones:
+          Si entre dos columnas no hay una @-expresión entonces las
+          clases LaTeX ‘book’, ‘article’ y ‘report’ pondrán en cada lado
+          de cada columna un espacio e de longitud ‘\tabcolsep’, que por
+          el valor predeterminado es 6pt.  Es decir, de manera
+          predeterminada las columnas adyacentes se separan con 12pt
+          (por lo que ‘\tabcolsep’ tiene un nombre engañoso ya que es
+          solo la mitad de la separación entre columnas tabulares).
+          Además, un espacio de 6pt también viene antes de la primera
+          columna y después de la columna final, a menos que coloques un
+          ‘@{...}’ o ‘|’ allí.
 
-            1. Dentro de un entorno como ‘minipage’, ‘array’ o
-               ‘tabular’.
-            2. Dentro de una ‘\parbox’ explícita.
-            3. En el alcance de una declaración ‘\centering’,
-               ‘\raggedright’ o ‘\raggedleft’.  La última declaración
-               debe aparecer dentro de llaves o un entorno cuando se
-               utiliza en un elemento ‘p’-columna.
+          Si redefines el valor predeterminado y usas una @-expresión,
+          entonces LaTeX no inserta ‘\tabcolsep’ por lo que debes
+          insertar cualquier espacio deseado tú mismo, como en
+          ‘@{\hspace{1em}}’.
 
-     ‘*{NÚMERO}{COLUMNAS}’
-          Equivalente a NÚMERO de copias de COLUMNAS, donde NÚMERO es un
-          entero positivo y COLUMNAS es cualquier lista de
-          especificadores de columna, la cual puede contener otra
-          ‘*-expresión’.
+          Una expresión ‘@{}’ vacía eliminará el espacio.  En
+          particular, a veces deseas eliminar el espacio antes de la
+          primera columna o después de la última, como en el siguiente
+          ejemplo donde las líneas tabulares deben estar en el margen
+          izquierdo.
 
+               \begin{flushleft}
+                 \begin{tabular}{@{}l}
+                   ...
+                 \end{tabular}
+               \end{flushleft}
+
+          El siguiente ejemplo muestra texto, un punto decimal entre las
+          columnas, dispuestas de forma que los números de la tabla
+          queden alineados en ella.
+
+               \begin{tabular}{r@{$.$}l}
+                 $3$ &$14$  \\
+                 $9$ &$80665$
+               \end{tabular}
+
+          Un comando ‘\extracolsep{WD}’ en una expresión @ provoca un
+          espacio adicional de ancho WD para que aparezca a la izquierda
+          de todas las subsiguientes columnas, hasta que sea revocado
+          por otro ‘\extracolsep’.  A diferencia del espacio entre
+          columnas ordinario, este espacio adicional no se suprime por
+          una @-expresión.  Un comando ‘\extracolsep’ solo se puede usar
+          en una @-expresión en el argumento ‘cols’.  A continuación,
+          LaTeX inserta la cantidad correcta de espacios entre columnas
+          para que toda la tabla tenga 4 pulgadas de ancho.
+
+               \begin{tabular*}{4in}{l@{\extracolsep{\fill}}l}
+                 Siete veces abajo, ocho veces arriba \ldots
+                 &¡así es la vida!
+               \end{tabular*}
+
+          Para insertar comandos que se ejecutan automáticamente antes
+          de una determinada columna, carga el paquete ‘array’ y usa el
+          especificador ‘>{...}’.
+
+     ‘p{WD}’
+          Cada elemento de la columna se escribe en un parbox de ancho
+          WD, como si fuera el argumento de un comando
+          ‘\parbox[t]{wd}{...}’.
+
+          Un salto de línea de doble barra invertida ‘\\’ puede no
+          aparecer en el elemento, excepto dentro de un entorno como
+          ‘minipage’, ‘array’ o ‘tabular’, o dentro de un ‘\parbox’
+          explícito, o en el entorno de una declaración ‘\centering’,
+          ‘\raggedright’ o ‘\raggedleft’ (cuando se usa en un elemento
+          de columna ‘p’, estas declaraciones deben aparecer entre
+          llaves, como con ‘{\centering .. \\ ..}’).  De lo contrario,
+          LaTeX malinterpretará la doble barra invertida como terminando
+          la fila tabular.  En cambio, para obtener un salto de línea
+          allí, usa ‘\newline’ (*note \newline::).
+
+     ‘*{NUM}{COLS}’
+          Equivalente a NUM copias de COLS, donde NUM es un entero
+          positivo y COLS es una lista de especificadores.  Por lo
+          tanto, el especificador ‘\begin{tabular}{|*{3}{l|r}|}’ es
+          equivalente a el especificador ‘\begin{tabular}{|l|rl|rl|r|}’.
+          Ten en cuenta que COLS puede contener otra ‘*’-expresión.
+
+WIDTH
+     Obligatorio para ‘tabular*’, no permitido para ‘tabular’.
+     Especifica el ancho del entorno ‘tabular*’.  El espacio entre
+     columnas debe ser elástico, como con ‘@{\extracolsep{\fill}}’, para
+     permitir la tabla para estirar o encoger para hacer el ancho
+     especificado, o de lo contrario es probable que obtengan el
+     ‘Underfull \hbox (incorrecto 10000) alineado ...’ advertencia.
+
    Parámetros que controlan el formato:
 
 ‘\arrayrulewidth’
-     El espesor de la línea creada por ‘|’, ‘\hline’ y ‘\vline’ en los
-     entornos ‘tabular’ y ‘array’; el predeterminado es ‘.4pt’.
+     Una longitud que es el grosor de la regla creada por ‘|’, ‘\hline’
+     y ‘\vline’ en ‘tabular’ y ‘array’ entornos.  El valor
+     predeterminado es ‘.4pt’.  Cámbialo como en
+     ‘\setlength{\arrayrulewidth}{0.8pt}’.
 
 ‘\arraystretch’
-     El factor para escalar el espaciado entre hileras en los entornos
-     ‘tabular’ y ‘array’; el predeterminado es ‘1’, para no escalar.
+     Un factor por el cual el espacio entre filas en los entorno
+     ‘tabular’ y ‘array’ se multiplica.  El valor predeterminado es ‘1’,
+     para sin escala.  Cámbialo a ‘\renewcommand{\arraystretch}{1.2}’.
 
 ‘\doublerulesep’
-     Distancia horizontal entre las líneas verticles producidas por ‘||’
-     en los entornos ‘tabular’ y ‘array’; el predeterminado es ‘2pt’.
+     Una longitud que es la distancia entre las reglas verticales
+     producidas por el especificador ‘||’.  El valor predeterminado es
+     ‘2pt’.
 
 ‘\tabcolsep’
-     La mitad de la anchura del espacio entre las columnas; el
-     predeterminado es ‘6pt’.
+     Una longitud que es la mitad del espacio entre columnas.  El valor
+     predeterminado es ‘6pt’.  Cámbialo con ‘\setlength’.
 
-   Estas instrucciones se pueden utilizar en el interior de un entorno
-‘tabular’:
+   Los siguientes comandos se pueden usar dentro del cuerpo de un
+entorno ‘tabular’, los dos primeros dentro de una entrada y los dos
+segundos entre líneas:
 
 * Menu:
 
-* \multicolumn::      Hace que un elemento abarque varias columnas.
-* \cline::            Dibuja una línea horizontal que abarca algunas columnas.
-* \hline::            Dibuja una línea horizontal que abarca todas las columnas.
-* \vline::            Dibuja una línea vertical.
+* \multicolumn::        Haz un artículo que abarque varias columnas.
+* \vline::              Dibuja una línea vertical.
+* \cline::              Dibuja una línea horizontal que abarque
+                            algunas columnas.
+* \hline::              Dibuja una línea horizontal que abarque todas
+                            las columnas.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \multicolumn,  Next: \cline,  Up: tabular
+File: latex2e-es.info,  Node: \multicolumn,  Next: \vline,  Up: tabular
 
-9.24.1 ‘\multicolumn’
+8.23.1 ‘\multicolumn’
 ---------------------
 
 Sinopsis:
-     \multicolumn{COLUMNAS}{POSICIÓN}{TEXTO}
 
-   La instrucción ‘\multicolumn’ provoca que una entrada se extienda por
-varias columnas.  El primer argumento obligatorio, COLUMNAS, especifica
-es el número de columnas por abarcar.  El segundo argumento obligatorio,
-POSICIÓN, especifica el formato de la entrada; ‘c’ para centrado, ‘l’
-para alineado a la izquierda, ‘r’ para alineado a la derecha.  El tercer
-argumento obligatorio, TEXTO, especifica el texto a colocar en la
-entrada.
+     \multicolumn{NUMCOLS}{COLS}{TEXT}
 
-   He aquí un ejemplo que muestra dos columnas separadas por un doble
-guión; ‘\multicolumn’ se utiliza para el encabezado:
+   Crea una entrada ‘array’ o ‘tabular’ que abarque varias columnas.  El
+primer argumento NUMCOLS da el número de columnas a abarcar.  El segundo
+argumento COLS especifica el formato de la entrada, con ‘c’ para
+centrado, ‘l’ para alineado a la izquierda o ‘r’ para volcarlo a la
+derecha.  El tercer argumento TEXT da el contenido de esa entrada.
 
-     \begin{tabular}{r@{--}l}
-     \multicolumn{2}{c}{\bf Unicode}\cr
-        0x80&0x7FF   \cr
-       0x800&0xFFFF  \cr
-     0x10000&0x1FFFF \cr
+   En este ejemplo, en la primera fila, la segunda y la tercera columna
+son abarcadas por el encabezado único ‘Name’.
+
+     \begin{tabular}{lccl}
+       \textit{ID}       &\multicolumn{2}{c}{\textit{Name}} &\textit{Age} \\
+       \hline
+       978-0-393-03701-2 &O'Brian &Patrick                  &55           \\
+         ...
      \end{tabular}
 
+   Lo que cuenta como una columna es: el especificador de formato de
+columna para el entorno ‘array’ o ‘tabular’ se divide en partes, donde
+cada parte (excepto la primera) comienza con ‘l’, ‘c’, ‘r’, o  ‘p’.  Así
+que desde ‘\begin{tabular}{|r|ccp{1.5in}|}’ las partes son ‘|r|’, ‘c’,
+‘c’, y ‘p{1.5in}|’.
+
+   El argumento COLS redefine el área ‘array’ o ‘tabular’ intercolumna
+del entorno predeterminado junto a esta entrada multicolumna.  Para
+afectar esa área, este argumento puede contener barras verticales ‘|’
+que indica la ubicación de las reglas verticales y expresiones ‘@{...}’.
+Por lo tanto, si COLS es ‘|c|’ entonces esta entrada multicolumna estará
+centrada y una regla vertical vendrá en el área intercolumna anterior y
+posterior.  Esta tabla detalla el comportamiento exacto.
+
+     \begin{tabular}{|cc|c|c|}
+       \multicolumn{1}{r}{w}           % entrada uno
+         &\multicolumn{1}{|r|}{x}      % entrada dos
+         &\multicolumn{1}{|r}{y}       % entrada tres
+         &z                                  % entrada cuatro
+     \end{tabular}
+
+Antes de la primera entrada, la salida no tendrá una regla vertical
+porque ‘\multicolumn’ tiene el especificador COLS ‘r’ sin barra vertical
+inicial.  Entre la entrada uno y la entrada dos habrá una regla
+vertical; aunque la primera COLS no tiene barra vertical final, la
+segunda COLS tiene una inicial.  Entre la entrada dos y entrada tres hay
+una sola regla vertical; a pesar de eso COLS en ambas llamadas de
+‘multicolumn’ circundantes para una regla vertical, solo obtienes una
+regla.  Entre la entrada tres y la entrada cuatro no hay regla vertical;
+el valor predeterminado pide una, pero COLS en la entrada tres
+‘\multicolumn’ lo deja afuera, y eso tiene prioridad.  Finalmente,
+siguiendo la entrada cuatro hay una regla vertical debido al valor
+predeterminado.
+
+   El número de columnas distribuidas NUMCOLS puede ser 1.  Además de
+dar la capacidad de cambiar la alineación horizontal, esto también es
+útil para redefinir una fila de la intercolumna predeterminada de la
+especificación del área de definición ‘tabular’, incluida la colocación
+de reglas verticales.
+
+   En el siguiente ejemplo, en la definición de ‘tabular’, la primera
+columna se especifica de manera predeterminada justificada a la
+izquierda, pero en la primera fila la entrada está centrada con
+‘\multicolumn{1}{c}{\textsc{Punto}}’.  También en la primera fila, las
+columnas segunda y tercera están atravesadas por una entrada única con
+‘\\multicolumn{2}{c}{\\textsc{Span}}’, redefiniendo la especificación
+para centrar ese rango de dos columnas en la página en-guión.
+
+     \begin{tabular}{l|r@{--}l}
+       \multicolumn{1}{c}{\textsc{Punto}}
+         &\multicolumn{2}{c}{\textsc{Span}} \\ \hline
+       Barroca              &1600              &1760                 \\
+       Clásica               &1730              &1820                \\
+       Romántica         &1780              &1910                    \\
+       Impresionista    &1875              &1925
+     \end{tabular}
+
+Aunque la especificación ‘tabular’ de manera predeterminada pone una
+regla vertical entre la primera y la segunda columna, no aparece tal
+regla vertical en la primera fila aquí.  Eso es porque no hay una barra
+vertical en la parte COLS del primer comando ‘\multicolumn’ de la
+primera fila.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \cline,  Next: \hline,  Prev: \multicolumn,  Up: tabular
+File: latex2e-es.info,  Node: \vline,  Next: \cline,  Prev: \multicolumn,  Up: tabular
 
-9.24.2 ‘\cline’
+8.23.2 ‘\vline’
 ---------------
 
-Sinopsis:
+Dibuja una línea vertical en un entorno ‘tabular’ o ‘array’ extendiendo
+la altura y la profundidad completas de la entrada de una fila.
+Posiblemente también se use en una @-expresión, aunque su sinónimo barra
+vertical ‘|’ es más común.  Este comando rara vez se usa en el cuerpo de
+una tabla; normalmente las líneas verticales de una tabla se especifican
+en el argumento COLS de ‘tabular’ y se anula según sea necesario con
+‘\multicolumn’ (*note tabular::).
 
-     \cline{I-J}
+   El siguiente ejemplo ilustra algunas dificultades.  En el segundo de
+la primera fila la entrada ‘\hfill’ mueve ‘\vline’ al borde izquierdo de
+la celda.  Pero eso es diferente a ponerlo a medio camino entre las dos
+columnas, por lo que entre la primera y la segunda columna hay dos
+reglas verticales, con la del especificador ‘{c|cc}’ viniendo antes de
+uno producido por ‘\vline\hfill’.  En cambio, la primera fila tercera
+entrada muestra la forma habitual de poner una barra vertical entre dos
+columnas.  En la segunda fila, ‘ghi’ es la entrada más ancha en su
+columna por lo que en ‘\vline\hfill’ el ‘\hfill’ no tiene efecto y la
+línea vertical en esa entrada aparece inmediatamente al lado de ‘g’, sin
+espacios en blanco.
 
-   La instrucción ‘\cline’ dibuja un línea horizontal a través de las
-columnas especificadas, comenzando en la colúmna I y terminando en la
-columna J, que son especificadas en el argumento obligatorio.
+     \begin{tabular}{c|cc}
+       x   &\vline\hfill y   &\multicolumn{1}{|r}{z} \\ % fila 1
+       abc &def &\vline\hfill ghi                       % fila 2
+     \end{tabular}
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \hline,  Next: \vline,  Prev: \cline,  Up: tabular
+File: latex2e-es.info,  Node: \cline,  Next: \hline,  Prev: \vline,  Up: tabular
 
-9.24.3 ‘\hline’
+8.23.3 ‘\cline’
 ---------------
 
-La instrucción ‘\hline’ dibuja una línea horizontal del ancho del
-entorno ‘tabular’ o ‘array’ especificado.  Se utiliza comúnmente para
-para dibujar una línea en la parte superior, inferior y entre filas de
-la tabla.
+Sinopsis:
 
+     \cline{I-J}
+
+   En un entorno ‘array’ o ‘tabular’, dibuja una regla horizontal
+comenzando en column I y terminando en column J.  Los guiones, ‘-’,
+deben aparecer en el argumento obligatorio.  Para abarcar una sola
+columna usa el número dos veces, como con ‘\cline{2-2}’.
+
+   Este ejemplo pone dos líneas horizontales entre la primera y la
+segunda filas, una línea en la primera columna solamente, y la otra que
+abarca la tercera y cuarta columnas.  Las dos líneas están una al lado
+de la otra, a la misma altura.
+
+     \begin{tabular}{llrr}
+       a &b &c &d \\ \cline{1-1} \cline{3-4}
+       e &f &g &h
+     \end{tabular}
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \vline,  Prev: \hline,  Up: tabular
+File: latex2e-es.info,  Node: \hline,  Prev: \cline,  Up: tabular
 
-9.24.4 ‘\vline’
+8.23.4 ‘\hline’
 ---------------
 
-La instrucción ‘\vline’ dibuja una línea vertical extendida a la altura
-y profundidad total de su fila.  Una instrucción ‘\hfill’ se puede
-utilizar para mover la línea hasta el borde de la columna.  También se
-puede utilizar en una @-expresión.
+Dibuja una línea horizontal del ancho del ‘tabular’ adjunto o entorno
+‘array’.  Se utiliza comúnmente para dibujar una línea arriba, abajo y
+entre las filas de una tabla.
 
+   En este ejemplo, la parte superior de la tabla tiene dos reglas
+horizontales, una arriba de la otra, que abarca ambas columnas.  La
+parte inferior de la tabla tiene una sola regla que abarca ambas
+columnas.  Debido al ‘\hline’, la línea ‘tabular’ de la segunda fila que
+termina con doble barra invertida ‘\\’ es obligatoria.
+
+     \begin{tabular}{ll} \hline\hline
+       Béisbol y Medias Rojas     \\
+       Baloncesto y Celtics       \\ \hline
+     \end{tabular}
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: thebibliography,  Next: theorem,  Prev: tabular,  Up: Entornos
 
-9.25 ‘thebibliography’
+8.24 ‘thebibliography’
 ======================
 
 Sinopsis:
 
-     \begin{thebibliography}{ETIQUETA-MÁS-AMPLIA}
-     \bibitem[ETIQUETA]{CLAVE-DE-CITA}
-     ...
+     \begin{thebibliography}{WIDEST-LABEL}
+       \bibitem[LABEL]{CITE_KEY}
+       ...
      \end{thebibliography}
 
-   El entorno ‘thebibliography’ produce una bibliografía o lista de
-referencia.
+   Elabora una bibliografía o una lista de referencias.  Hay dos formas
+de producir listas bibliográficas.  Este entorno es adecuado cuando solo
+tienes unas pocas referencias y puedes mantener la lista a mano.  *Note
+Usar BibTeX::, para un enfoque más sofisticado.
 
-   En las clase ‘article’, esta lista de referencia es etiquetada como
-“Referencias”; en la clase ‘report’, esta es etiquetada como
-“Bibliografía”.  Usted puede cambiar la etiqueta (en las clases
-estándar) redefiniendo la instrucción ‘\refname’.  Por ejemplo, la
-siguiente instrucción la elimina por completo:
+   Esto muestra el entorno con dos entradas.
 
-     \renewcommand{\refname}{}
+     Este trabajo se basa en \cite{latexdps}.
+     Juntos son \cite{latexdps, texbook}.
+       ...
+     \begin{thebibliography}{9}
+     \bibitem{latexdps}
+       Leslie Lamport.
+       \textit{\LaTeX{}: un sistema de preparación de documentos}.
+       Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
+     \bibitem{texbook}
+       Donald Ervin Knuth.
+       \textit{El libro de \TeX}.
+       Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+     \end{thebibliography}
 
-   El argumento obligatorio ETIQUETA-MÁS-AMPLIA es texto que, al momento
-de componerla tipográficamente, es tan ancho como la etiqueta producida
-por la instrucción ‘\bibitem’.  Se suele dar como ‘9’ para bibliografías
-de menos de 10 referencias, ‘99’ para las que tienen menos de 100, etc.
+Esto estiliza la primera referencia como ‘[1] Leslie ...’, y así ‘...
+basado en \cite{latexdps}’ produce la coincidencia ‘... basado en [1]’.
+El segundo ‘\cite’ produce ‘[1, 2]’.  Debes compilar el documento dos
+veces para resolver estas referencias.
 
+   El argumento obligatorio WIDEST-LABEL es texto que, cuando se
+compone, es tan ancho como la etiqueta de artículo más ancha producida
+por los comandos ‘\bibitem’.  La tradición es usar ‘9’ para
+bibliografías con menos de 10 referencias, ‘99’ para las de menos de
+100, etc.
+
+   La lista bibliográfica está encabezada por un título como
+‘Bibliography’.  Para cambiarlo hay dos casos.  En las clases ‘book’ y
+‘report’, donde la sección de nivel superior es ‘\chapter’ y el título
+predeterminado es ‘Bibliography’, ese título está en la macro
+‘\bibname’.  Para ‘article’, donde el nivel superior de la clase de
+seccionado es ‘\section’ y la predeterminada es ‘References’, el título
+está en la macro ‘\refname’.  Cámbialo redefiniendo el comando, como con
+‘\renewcommand{\refname}{Referencias citadas}’, después
+‘\begin{document}’.
+
+   Los paquetes de soporte de idiomas como ‘babel’ automáticamente
+redefinen ‘\refname’ o ‘\bibname’ para ajustarse al idioma seleccionado.
+
+   *Note list::, para los parámetros de control de diseño de lista.
+
 * Menu:
 
-* \bibitem::            Especifica un elemento de la bibliografía.
-* \cite::               Hace referencia a un elemento bibliográfico.
+* \bibitem::            Especifica un elemento de bibliografía.
+* \cite::               Consulta un elemento de bibliografía.
 * \nocite::             Incluye un elemento en la bibliografía.
-* Usando BibTeX::       Generando bibliografías automáticamente.
+* Usar BibTeX::         Generación automática de bibliografías.
 
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \bibitem,  Next: \cite,  Up: thebibliography
 
-9.25.1 ‘\bibitem’
+8.24.1 ‘\bibitem’
 -----------------
 
 Sinopsis:
-     \bibitem[ETIQUETA]{CLAVE-DE-CITA}
 
-   La instrucción ‘\bibitem’ genera una entrada etiquetada por ETIQUETA.
-Si se omite el argumento ETIQUETA, automáticamente se genera un número
-utilizando el contador ‘enumi’.  La CLAVE-DE-CITA es cualquier secuencia
-de letras, números y signos de puntuación que no contenga una coma.
+     \bibitem{CITE_KEY}
 
-   Esta instrucción escribe una entrada al archivo ‘.aux’ que contiene
-los elementos CLAVE-DE-CITA y etiqueta.  Cuando la instrucción
-‘\begin{document}’ lee el archivo ‘.aux’, los elementos ‘etiqueta’ son
-asociados con ‘clave-de-cita’, produciendo referencias a CLAVE-DE-CITA
-con una instrucción ‘\cite’ (vea la siguiente sección) para producir la
-etiqueta asociada.
+o
 
+     \bibitem[LABEL]{CITE_KEY}
+
+   Genera una entrada etiquetada de manera predeterminada por un número
+generado usando el contador ‘enumi’.  La “clave de cita” CITE_KEY puede
+ser cualquier cadena de letras, números y signos de puntuación (pero no
+comas).
+
+   *Note thebibliography::, por ejemplo.
+
+   Cuando se proporciona, el LABEL opcional se convierte en la etiqueta
+de entrada y el contador ‘enumi’ no se incrementa.  Con este
+
+     \begin{thebibliography}
+     \bibitem[Lamport 1993]{latexdps}
+       Leslie Lamport.
+       \textit{\LaTeX{}: un sistema de preparación de documentos}.
+       Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
+     \bibitem{texbook}
+       Donald Ervin Knuth.
+       \textit{El libro de \TeX}.
+       Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+     \end{thebibliography}
+
+la primera entrada tendrá el estilo ‘[Lamport 1993] Leslie ...’ (La
+cantidad de espacio horizontal que LaTeX deja para la etiqueta depende
+de el argumento WIDEST-LABEL del entorno ‘thebibliography’; ve *note
+thebibliography::).  De manera similar, ‘... basado en \cite{latexdps}’
+producirá ‘... basado en [Lamport 1994]’.
+
+   Si mezclas las entradas de ‘\bibitem’ que tienen LABEL con las que
+no, entonces LaTeX enumerará las no etiquetadas secuencialmente.  En el
+ejemplo de arriba la entrada ‘texbook’ aparecerá como ‘[1] Donald ...’,
+a pesar de que es la segunda entrada.
+
+   Si usas el mismo CITE_KEY dos veces, obtendrás ‘Advertencia LaTeX:
+había etiquetas definidas de forma múltiple’.
+
+   Bajo el capó, LaTeX recuerda información CITE_KEY y LABEL porque
+‘\bibitem’ la escribe en el archivo auxiliar ‘JOBNAME.aux’ (*note Nombre
+del trabajo::).  Por ejemplo, el ejemplo anterior hace que los dos
+‘\bibcite{latexdps}{Lamport, 1993}’ y ‘\bibcite{texbook}{1}’ que
+aparezcan en ese archivo.  El archivo ‘.aux’ es leído por el comando
+‘\begin{document}’ y luego la información está disponible para los
+comandos ‘\cite’.  Esto explica por qué necesitas ejecutar LaTeX dos
+veces para resolver las referencias: una vez para escribirlo y una vez
+para leerlo.
+
+   Debido a este algoritmo de dos pasos, cuando agregas un ‘\bibitem’ o
+cambias su CITE_KEY puedes obtener ‘Advertencia de LaTeX: la(s)
+etiqueta(s) puede(n) haber cambiado. Vuelve a ejecutar para obtener
+referencias cruzadas correctas’.  Arréglalo para recompilarlo.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \cite,  Next: \nocite,  Prev: \bibitem,  Up: thebibliography
 
-9.25.2 ‘\cite’
+8.24.2 ‘\cite’
 --------------
 
 Sinopsis:
 
-     \cite[SUBCITA]{CLAVES
+     \cite{KEYS}
 
-   El argumento CLAVES es una lista de una o más claves de cita,
-separadas por comas.  Esta instrucción genera una cita en el texto para
-referencias asociadas con CLAVES por medio de entradas en el archivo
-‘.aux’.
+o
 
-   El argumento de texti opcional SUBCITA aparece después de la cita.
-Por ejemplo, ‘\cite[p.~314]{knuth}’ podría producir ‘[Knuth, p. 314]’.
+     \cite[SUBCITE]{KEYS}
 
+   Genera como salida una cita a las referencias asociadas a KEYS.  La
+KEYS obligatoria es una clave de cita, o una lista de claves de citas
+separadas por comas (*note \bibitem::).
+
+   Este
+
+     La fuente definitiva es \cite{texbook}.
+       ...
+     \begin{thebibliography}
+     \bibitem{texbook}
+       Donald Ervin Knuth.
+       \textit{El libro de \TeX}.
+       Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+     \end{thebibliography}
+
+produce una salida como ‘... la fuente es [1]’.  Puedes cambiar la
+aparición de la cita y de la referencia mediante el uso de estilos de
+bibliografía si genera automáticamente el entorno ‘thebibliography’.
+Para más información *note Usar BibTeX::.
+
+   El argumento opcional SUBCITE se adjunta a la cita.  Por ejemplo, ‘Ve
+14.3 en \cite[p.~314]{texbook}’ podría producir ‘Ve 14.3 en [1,
+p. 314]’.
+
+   Además de lo que aparece en la salida, ‘\cite’ escribe información al
+archivo auxiliar ‘JOBNAME.aux’ (*note Nombre del trabajo::).  Por
+ejemplo, ‘\cite{latexdps}’ escribe ‘\citation{latexdps}’ a ese archivo.
+Esta información la utiliza BibTeX para incluir en su lista de
+referencias solo aquellos trabajos que realmente se han citado; *note
+\nocite:: también.
+
+   Si KEYS no está en la información de tu bibliografía, obtendrás
+‘Advertencia de LaTeX: Había referencias no definidas’, y en la salida
+la cita se muestra como un signo de interrogación en negrita entre
+corchetes.  Hay dos posibles causas.  Si has escrito algo mal, como en
+‘\cite{texbok}’ entonces necesitas corregir la ortografía.  Por otro
+lado, si acabas de agregar o modificar información bibliográfica y así
+cambias el archivo ‘.aux’ (*note \bibitem::) entonces la solución puede
+ser ejecutar LaTeX nuevamente.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \nocite,  Next: Usando BibTeX,  Prev: \cite,  Up: thebibliography
+File: latex2e-es.info,  Node: \nocite,  Next: Usar BibTeX,  Prev: \cite,  Up: thebibliography
 
-9.25.3 ‘\nocite’
+8.24.3 ‘\nocite’
 ----------------
 
-‘\nocite{lista-de-claves}’
+Sinopsis:
 
-   La instrucción ‘\nocite’ no produce texto, pero escribe en el archivo
-‘.aux’ la ‘lista-de-claves’, que es una lista de una o más etiquetas de
-cita.
+     \nocite{KEYS}
 
+   No produce salida pero escribe KEYS en el archivo auxiliar
+‘JOBNAME.aux’ (*note Nombre del trabajo::).
+
+   El argumento obligatorio KEYS es una lista separada por comas de una
+o más claves de cita (*note \bibitem::).  Esta información la utiliza
+BibTeX para incluir estos trabajos en tu lista de referencia aunque no
+los hayas citado explícitamente (*note \cite::).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Usando BibTeX,  Prev: \nocite,  Up: thebibliography
+File: latex2e-es.info,  Node: Usar BibTeX,  Prev: \nocite,  Up: thebibliography
 
-9.25.4 Usando BibTeX
---------------------
+8.24.4 Usar BibTeX
+------------------
 
-Si usted utiliza el programa BibTeX escrito por Oren Patashnik
-(altamente recomendable si necesita una bibliografía de más de un par de
-títulos) para mantener su bibliografía, no utilice el entorno
-‘thebibliography’ (*note thebibliography::).  En su lugar, incluya las
-líneas
+Como se describe en ‘thebibliography’ (*note thebibliography::), un
+enfoque sofisticado para la gestión de bibliografías es proporcionado
+por el programa BibTeX.  Esta es solo una introducción; ve la
+documentación completa sobre CTAN (*note CTAN::).
 
-     \bibliographystyle{ESTILO-DE-BIBLIOGRAFÍA}
-     \bibliography{ARCHIVO-DE-BIBLIOGRAFÍA-1,ARCHIVO-DE-BIBLIOGRAFÍA-2}
+   Con BibTeX, no usas el entorno ‘thebibliography’ directamente (*note
+thebibliography::).  En su lugar, incluye estas líneas:
 
-   La instrucción ‘\bibliographystyle’ por sí misma no produce salida
-alguna.  Por el contrario, define el estilo en que se producirá la
-bibliografía: ESTILO-DE-BIBLIOGRAFÍA se refiere a un archivo
-‘ESTILO-DE-BIBLIOGRAFÍA.bst’, en el que se define qué apariencia tendrán
-las citas.  Los nombres de ESTILO estándar distribuidos con BibTeX son:
+     \bibliographystyle{BIBSTYLE}
+     \bibliography{BIBFILE1, BIBFILE2, ...}
 
-‘alpha’
-     Ordenadas alfabéticamente.  Las etiquetas están formadas por el
-     nombre del autor y año de publicación.
+BIBSTYLE hace referencia a un archivo ‘BIBSTYLE.bst’, que define cómo se
+verán tus citas.  Los BIBSTYLEs estándar distribuidos con BibTeX son:
+
+‘alfa’
+     Las etiquetas se forman a partir del nombre del autor y el año de
+     publicación.  Los elementos bibliográficos están ordenados
+     alfabéticamente.
 ‘plain’
-     Ordenadas alfabéticamente.  Las etiquetas son numéricas.
+     Las etiquetas son números enteros.  Ordena los elementos
+     bibliográficos alfabéticamente.
 ‘unsrt’
-     Al igual que ‘plain’, pero las entradas están en el orden citado.
+     Como ‘plain’, pero las entradas están en orden de cita.
 ‘abbrv’
-     Igual que ‘plain’, pero con etiquetas más compactas.
+     Como ‘plain’, pero etiquetas más compactas.
 
-   Además, existen muchos otros archivos de estilo BibTeX adaptados a
-las demandas de diversas publicaciones.  Vea
-<http://mirror.ctan.org/biblio/bibtex/contrib>.
+Existen muchos, muchos otros archivos de estilo BibTeX, adaptados a las
+demandas de varias publicaciones.  Ve el tema CTAN
+<https://ctan.org/topic/bibtex-sty>.
 
-   La instrucción ‘\bibliography’ es la que realmente produce la
-bibliografía.  El argumento ‘\bibliography’ se refiere a archivos con el
-nombre ‘ARCHIVO-DE-BIBLIOGRAFÍA.bib’, el cual debe contener la base de
-datos en formato BibTeX.  Sólo las entradas referidas a través de
-‘\cite’ y ‘\nocite’ serán incluidas en la bibliografía.
+   El comando ‘\bibliography’ es lo que realmente produce la
+bibliografía.  Su argumento es una lista separada por comas, que se
+refiere a archivos llamados ‘BIBFILE1.bib’, ‘BIBFILE2.bib’, ... Estos
+contienen tu base de datos en formato BibTeX.  Esto muestra un par
+típico de entradas en ese formato.
 
+     @book{texbook,
+       title     = {El {{\TeX}}book},
+       author    = {D.E. Knuth},
+       isbn      = {0201134489},
+       series    = {Ordenadores \& typesetting},
+       year      = {1983},
+       publisher = {Addison-Wesley}
+     }
+     @book{sexbook,
+         author    = {W.H. Maestros y V.E. Johnson},
+         title     = {Respuesta sexual humana},
+         year      = {1966},
+         publisher = {Libros Bantam}
+     }
+
+   Solo las entradas bibliográficas a las que se hace referencia a
+través de ‘\cite’ y ‘\nocite’ aparecerá en la bibliografía del
+documento.  Así puedes mantener todas tus fuentes juntas en un archivo,
+o una pequeña cantidad de archivos, y confía en BibTeX para incluir en
+este documento solo aquellos que usaste.
+
+   Con BibTeX, el argumento KEYS para ‘\nocite’ también puede ser el
+carácter único ‘*’.  Esto significa citar implícitamente todas las
+entradas de todas las bibliografías dadas.
+
+* Menu:
+
+* Mensajes de error BibTeX::
+
 
+File: latex2e-es.info,  Node: Mensajes de error BibTeX,  Up: Usar BibTeX
+
+8.24.4.1 Mensajes de error BibTeX
+.................................
+
+Si olvidas usar ‘\bibliography’ o ‘\bibliographystyle’ en tu documento
+(o, menos probablemente, cualquier comando ‘\cite’ o ‘\nocite’), BibTeX
+emitirá un mensaje de error.  Porque BibTeX se puede usar con cualquier
+programa, no solo LaTeX, los mensajes de error se refieren a los
+comandos internos leídos por BibTeX (desde un archivo ‘.aux’), en lugar
+de los comandos de nivel de usuario descritos anteriormente.
+
+   Aquí hay una tabla que muestra los comandos internos mencionados en
+los errores BibTeX y los correspondientes comandos a nivel de usuario.
+
+‘\bibdata’
+     ‘\bibliography’
+
+‘\bibstyle’
+     ‘\bibliographystyle’
+
+‘\citation’
+     ‘\cite’, ‘\nocite’
+
+   Por ejemplo, si tu documento no tiene comando ‘\bibliographystyle’,
+BibTeX se queja de la siguiente manera:
+
+     No  encontré ningún  comando \bibstyle  --- mientras  leía el  archivo
+     DOCUMENT.aux
+
+
 File: latex2e-es.info,  Node: theorem,  Next: titlepage,  Prev: thebibliography,  Up: Entornos
 
-9.26 ‘theorem’
+8.25 ‘theorem’
 ==============
 
 Sinopsis:
 
      \begin{theorem}
-     TEXTO-DEL-TEOREMA
+       CUERPO DEL TEOREMA
      \end{theorem}
 
-   El entorno ‘theorem’ produce “Teorema N” en negrita seguido por el
-TEXTO-DEL-TEOREMA, donde las posibilidades de numeración para N se
-describen bajo ‘\newtheorem’ (*note \newtheorem::).
+   Produce ‘Teorema N’ en negrita seguido del CUERPO DEL TEOREMA en
+cursiva.  La posibilidad de numeración para N se describe en
+‘\newtheorem’ (*note \newtheorem::).
 
+     \newtheorem{lem}{Lemma}      % en el preámbulo
+     \newtheorem{thm}{Theorem}
+       ...
+     \begin{lem}                  % en el cuerpo del documento
+       texto del lema
+     \end{lem}
+
+     El siguiente resultado sigue inmediatamente.
+     \begin{thm}[Gauss] % pone 'Gauss' entre paréntesis después del
+        encabezado del teorema
+       texto del teorema
+     \end{thm}
+
+   La mayoría de los documentos nuevos usan los paquetes ‘amsthm’ y
+‘amsmath’ de la Sociedad Matemática Americana.  Entre otras cosas estos
+paquetes incluyen una gran cantidad de opciones para entornos de
+teorema, como las opciones de estilo.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: titlepage,  Next: verbatim,  Prev: theorem,  Up: Entornos
 
-9.27 ‘titlepage’
+8.26 ‘titlepage’
 ================
 
 Sinopsis:
 
      \begin{titlepage}
-     TEXTO
+       ... texto y espaciado ...
      \end{titlepage}
 
-   El entorno ‘titlepage’ crea una página de título, es decir, una
-página en la cual no se imprime el número de página ni el encabezado.
-También provoca que la página siguiente sea numerada como la página uno.
-El formato de la página del título se deja bajo su responsabilidad.  La
-instrucción ‘\today’ puede ser útil en las páginas de título (*note
-\today::).
+   Crea una página de título, una página sin número de página impreso o
+encabezado y con las páginas sucesivas numeradas a partir de la página
+uno.
 
-   Usted puede utilizar la instrucción ‘\maketitle’ (*note \maketitle::)
-para producir una página de título estándar sin un entorno ‘titlepage’.
+   En este ejemplo, todo el formato, incluido el espaciado vertical, se
+deja a el autor.
 
+     \begin{titlepage}
+     \vspace*{\stretch{1}}
+     \begin{center}
+       {\huge\bfseries Tesis \\[1ex]
+                       título} \\[6.5ex]
+       {\large\bfseries Nombre del autor} \\
+       \vspace{4ex}
+       Tesis enviada a \\[5pt]
+       \textit{Nombre de la universidad} \\[2cm]
+       en cumplimiento parcial para la concesión del título de \\[2cm]
+       \textsc{\Gran Doctor en Filosofía} \\[2ex]
+       \textsc{\large Matemáticas} \\[12ex]
+       \vfill
+       Departamento de Matemáticas               \\
+       Dirección                                 \\
+       \vfill
+       \today
+     \end{center}
+     \vspace{\stretch{2}}
+     \end{titlepage}
+
+   En su lugar, produce una página de título estándar sin un entorno
+‘titlepage’, usa ‘\maketitle’ (*note \maketitle::).
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: verbatim,  Next: verse,  Prev: titlepage,  Up: Entornos
 
-9.28 ‘verbatim’
+8.27 ‘verbatim’
 ===============
 
 Sinopsis:
@@ -2414,15 +6895,42 @@
      TEXTO-LITERAL
      \end{verbatim}
 
-   El entorno ‘verbatim’ es un entorno para crear párrafos en el cual
-LaTeX produce exactamente lo que usted escriba en él; Por ejemplo el
-carácter ‘\’ produce una ‘\’ impresa.  Este cambia el modo en que LaTeX
-imprime los que usted escriba con retornos de carro y espacios en blanco
-con el mismo efecto que tendría en una máquina de escribir.
+   Un entorno de creación de párrafos en el que LaTeX produce como
+salida exactamente lo que escribes como entrada.  Por ejemplo, dentro de
+TEXTO-LITERAL el carácter backslash ‘\’ no inicia los comandos, imprime
+una ‘\’, y se toman literalmente los retornos de carro y espacios en
+blanco.  La salida aparece en una letra de tipo máquina de escribir
+monoespaciada (‘\tt’).
 
-   El entorno ‘verbatim’ utiliza una composición tipográfica con tipo de
-letra monoespacio (‘\tt’).
+     \begin{verbatim}
+     Símbolo juramento: %&$#?!.
+     \end{verbatim}
 
+   La única restricción en ‘texto-literal’ es que no puede incluir la
+cadena ‘\end{verbatim}’.
+
+   No puedes usar el entorno textual en el argumento de las macros, por
+instancia en el argumento de un ‘\section’.  Esto no es lo mismo que los
+comandos son frágiles (*note \protect::), en lugar de eso, simplemente
+no puede funcionar, ya que el entorno ‘verbatim’ cambia el régimen de
+catcode antes de tratar su contenido, y restaurarlo inmediatamente
+después, sin embargo, con un argumento macro, el contenido del argumento
+ya se ha convertido en una lista de tokens a lo largo del régimen
+catcode vigente cuando se llamó a la macro.  Sin embargo, el paquete
+‘cprotect’ puede ayudar con esto
+
+   Un uso común de la entrada textual es escribir código informático.
+Existen paquetes que son una mejora del entorno ‘verbatim’.  Por
+ejemplo, una mejora es permitir la inclusión palabra por palabra de
+archivos, o partes de esos archivos.  Dichos paquetes incluyen
+‘listings’, y ‘minted’.
+
+   Un paquete que proporciona muchas más opciones para entornos
+textuales es ‘fancyvrb’.  Otro es ‘verbatimbox’.
+
+   Para obtener una lista de todos los paquetes relevantes, consulta
+CTAN (*note CTAN::).
+
 * Menu:
 
 * \verb::       La forma macro del entorno ‘verbatim’.
@@ -2430,2849 +6938,8563 @@
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \verb,  Up: verbatim
 
-9.28.1 ‘\verb’
+8.27.1 ‘\verb’
 --------------
 
 Sinopsis:
 
-     \verbCARÁCTERTEXTO-LITERALCARÁCTER
-     \verb*CARÁCTERTEXTO-LITERALCARÁCTER
+     \verb CHAR TEXTO-LITERAL CHAR
+     \verb* CHAR TEXTO-LITERAL CHAR
 
-   La instrucción ‘\verb’ compone tipográficamente el TEXTO-LITERAL como
-este se ha ingresado incluyendo caracteres especiales y espacios,
-utilizando el tipo de letra de máquina de escribir (‘\tt’).  No se
-permiten espacios entre ‘\verb’ o ‘\verb*’ y el CARÁCTER delimitador, el
-cual comienza y termina el texto literal.  El delimitador no debe
-aparecer en el TEXTO-LITERAL.
+   Compone el TEXTO-LITERAL tal como se ingresa, incluidos los
+caracteres especiales y espacios, usando la letra de máquina de escribir
+(‘\tt’).
 
-   La forma con ‘*’ difiere únicamente en que los espacios son impresos
-con un carácter de “espacio visible”.
+   Este ejemplo muestra dos diferentes invocaciones de ‘\verb’.
 
+     ¡Esto es  \verb! ¡Literalmente!  la calabaza más  grande de  todos los
+     tiempos.  Y esta es la mejor calabaza, \verb+¡literalmente!+
+
+El primer ‘\verb’ tiene su TEXTO-LITERAL rodeado de signos de
+exclamación, ‘!’.  En cambio, el segundo usa más, ‘+’, porque el signo
+de exclamación es parte del ‘texto-literal’.
+
+   El delimitador de un solo carácter CHAR rodea TEXTO-LITERAL—debe ser
+el mismo carácter antes y después.  No hay espacios entre ‘\verb’ o
+‘\verb*’ y CHAR, o entre CHAR y TEXTO-LITERAL, o entre TEXTO-LITERAL y
+la segunda aparición de CHAR (la sinopsis muestra un espacio solo para
+distinguir un componente del otro).  El delimitador no debe aparecer en
+TEXTO-LITERAL.  El TEXTO-LITERAL no puede incluir un salto de línea.
+
+   La forma ‘*’ se diferencia solo en que los espacios se imprimen con
+un carácter espacial.
+
+   El resultado de esto incluirá un espacio visible en ambos lados de la
+palabra ‘con’:
+
+     El primer argumento del comando es \verb*!filename con extensión! y
+      ...
+
+   Para escribir direcciones de Internet, URL, el paquete ‘url’ es una
+mejor opción que el comando ‘\verb’, ya que permite saltos de línea.
+
+   Para el código informático hay muchos paquetes con ventajas sobre
+‘\verb’.  Uno es ‘listings’, otro es ‘minted’.
+
+   No puedes usar ‘\verb’ en el argumento de una macro, por ejemplo en
+el argumento de una ‘\section’.  No es cuestión de que ‘\verb’ sea
+frágil (*note \protect::), en lugar de eso, simplemente no puede
+trabajar, ya que el comando ‘\verb’ cambia el régimen de catcode antes
+de leer su argumento, y restaurarlo inmediatamente después, sin embargo
+con un argumento de macro el contenido del argumento ya ha sido
+convertido a una lista de tokens a lo largo del régimen catcode vigente
+cuando se llamó a la macro.  Sin embargo, el paquete ‘cprotect’ puede
+ayudar con esto.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: verse,  Prev: verbatim,  Up: Entornos
 
-9.29 ‘verse’
+8.28 ‘verse’
 ============
 
 Sinopsis:
 
      \begin{verse}
-     LÍNEA1 \\
-     LÍNEA2 \\
-     ...
+       LINE1 \\
+       LINE2 \\
+       ...
      \end{verse}
 
-   El entorno ‘verse’ está diseñado para poesía, aunque es posible que
-usted le encuentre alguna otra utilidad.
+   Un entorno para la poesía.
 
-   Los márgenes tienen sangría a la izquierda y derecha, a los párrafos
-no se les aplica sangría y el texto no está justificado.  Separe las
-líneas de cada estrofa con ‘\\’ y use una o más líneas en blanco para
-separar las estrofas.
+   Aquí hay dos líneas de Romeo y Julieta de Shakespeare.
 
+     Entonces  sé  claramente  que  el  querido amor  de  mi  corazón  está
+     establecido \\ Sobre la bella hija del rico Capuleto.
+
+   Separa las líneas de cada estrofa con ‘\\’ y usa una o más líneas en
+blanco para separar las estrofas.
+
+     \begin{verse}
+     \makebox[\linewidth][c]{\textit{No cierres tus puertas} ---Walt Whitman}
+       \\[1\baselineskip]
+     No cierres tus puertas orgullosa biblioteca, \\
+     Por lo que faltaba en todos tus estantes bien llenos, \\
+     \qquad todavía más necesitado, traigo, \\
+     A partir de la guerra emergente, un libro que he hecho, \\
+     Las palabras de mi libro nada, la deriva de él todo, \\
+     Un libro separado, no vinculado con el resto ni sentido por el intelecto, \\
+     Pero a ustedes, las latencias incalculables les emocionarán en cada página.
+     \end{verse}
+
+La salida tiene márgenes sangrados a la izquierda y a la derecha, los
+párrafos no tienen sangría y el texto no está justificado a la derecha.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Saltos de Línea,  Next: Saltos de Página,  Prev: Entornos,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Salto de línea,  Next: Salto de página,  Prev: Entornos,  Up: Top
 
-10 Saltos de Línea
-******************
+9 Salto de línea
+****************
 
-Lo primero que hace LaTeX cuando procesa texto normal es traducir el
-archivo de entrada en una secuencia de unidades gráficas y espacios.
-Para producir un documento impreso, esta secuencia se debe partir en
-líneas (y esas línea se deben dividir en páginas).
+Lo primero que hace LaTeX al procesar texto ordinario es traducir tu
+archivo de entrada a una secuencia de glifos y espacios.  Para producir
+un documento impreso, esta secuencia se debe dividir en líneas (y estas
+líneas se deben dividir en páginas).
 
-   Normalmente LaTeX se encarga de los saltos de línea (y página), pero
-en algunos entornos, usted mismo determina los saltos de líneas con la
-instrucción ‘\\’, y siempre puede forzar los saltos de línea
-manualmente.
+   LaTeX normalmente hace el salto de línea (y de página) en el texto
+del cuerpo pero en algunos entornos fuerza manualmente los saltos de
+línea.
 
+   Un flujo de trabajo común es obtener una versión final del contenido
+del documento antes de realizar una pasada final y considerar los saltos
+de línea (y saltos de página).  Esto difiere del procesamiento de
+palabras, donde estás formateando texto a medida que lo ingresas.
+Aplazar esto hasta el final evita un montón saltos de línea que
+cambiarán de todos modos.
+
 * Menu:
 
-* \\::                       Inicia una nueva línea.
-* \obeycr y \restorecr::     Provoca que cada línea ingresada comience una nueva línea.
-* \newline:: Divide la línea \- (hyphenation):: Inserta un guión en la sílaba explicita.
-* \- (hyphenation)::
-* \fussy::                   Es quisquilloso con la separación de línea.
-* \sloppy::                  Es descuidado en la separación de la líneas.
-* \hyphenation::             Le dice a LaTeX cómo insertar un guión para separar una palabra.
-* \linebreak y \nolinebreak::  Forzando y evitando saltos de línea.
+* \\::                         Inicia una nueva línea.
+* \obeycr y \restorecr::       Hace que cada línea de entrada comience
+                            una nueva línea de salida.
+* \newline::                   Rompe la linea
+* \- (separación silábica)::   Inserta separación silábica explícita.
+* \discretionary::             Control explícito del carácter de
+                            guión.
+* \fussy y \sloppy::           Es más o menos particular con el salto
+                            de línea.
+* \hyphenation::               Dice a LaTeX cómo dividir en
+                            sílabas una palabra.
+* \linebreak y \nolinebreak::  Fuerza y evita saltos de línea.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \\,  Next: \obeycr y \restorecr,  Up: Saltos de Línea
+File: latex2e-es.info,  Node: \\,  Next: \obeycr y \restorecr,  Up: Salto de línea
 
-10.1 ‘\\’[*][MÁS-ESPACIO]
-=========================
+9.1 ‘\\’
+========
 
-La instrucción ‘\\’ le dice a LaTeX que comience una nueva línea.  Esta
-tiene un argumento opcional, MÁS-ESPACIO, que especifica la cantidad de
-espacio vertical extra que se debe insertar antes de la siguiente línea.
-Este puede ser una cantidad negativa.
+Sinopsis, una de:
 
-   La instrucción ‘\\*’ es la misma que la instrucción ordinaria ‘\\’
-salvo que esta le dice a LaTeX que no comience una nueva página después
-de la línea.
+     \\
+     \\[MORESPACE]
 
+o una de:
+
+     \\*
+     \\*[MORESPACE]
+
+   Finaliza la línea actual.  El argumento opcional MORESPACE especifica
+espacio vertical adicional que se insertará antes de la siguiente línea.
+Esta es un longitud elástica (*note Longitudes::) y puede ser negativa.
+El texto antes del salto de línea se establece en su longitud normal, es
+decir, no se estira para completar el ancho de la línea.  Este comando
+es frágil (*note \protect::).
+
+     \title{Mi historia: \\[0.25in]
+     una historia de aflicción}
+
+La forma destacada, ‘\\*’, le dice a LaTeX que no inicie una nueva
+página entre las dos líneas, emitiendo un ‘\nobreak’.
+
+   Los saltos de línea explícitos en el cuerpo del texto principal son
+inusuales en LaTeX.  En particular, no comiences nuevos párrafos con
+‘\\’.  En lugar de eso, deja una línea en blanco entre los dos párrafos.
+Y no pongas una secuencia de ‘\\’’s para hacer espacio vertical.  En su
+lugar, usa ‘\vspace{LENGTH}’ o ‘\leavevmode\vspace{LENGTH}’ o
+‘\vspace*{LENGTH}’ si deseas que no se arroje el espacio en la parte
+superior de una nueva página (*note \vspace::).
+
+   El comando ‘\\’ se usa principalmente fuera del flujo principal de
+texto como en un entorno ‘tabular’ o ‘array’ o en un entorno de la
+ecuación.
+
+   El comando ‘\\’ es un sinónimo de ‘\newline’ (*note \newline::) en
+circunstancias ordinarias (un ejemplo de una excepción es la columna
+‘p{...}’ en un entorno ‘tabular’; *note tabular::).
+
+   El comando ‘\\’ es una macro y su definición cambia según el contexto
+para que su definición en texto normal, un entorno ‘center’, un
+‘flushleft’ y ‘tabular’ son todos diferentes.  En texto normal, cuando
+fuerza un salto de línea, esencialmente es una abreviatura para
+‘\newline’.  No finaliza el modo horizontal ni finaliza el párrafo,
+simplemente inserta un poco de pegamento y penalizaciones para que
+cuando el párrafo termine, se produzca un salto de línea en ese punto,
+con la breve línea rellena con espacios en blanco.
+
+   Obtienes ‘Error LaTeX: No hay línea para terminar aquí’ si usas ‘\\’
+para solicitar una nueva línea, en lugar de finalizar la línea actual.
+Un ejemplo es si tienes ‘\begin{document}\\’ o, más probablemente, algo
+como esto.
+
+     \begin{center}
+       \begin{minipage}{0.5\textwidth}
+       \\
+       En ese espacio vertical pon tu marca.
+       \end{minipage}
+     \end{center}
+
+Solucionalo reemplazando la doble barra invertida con algo como
+‘\vspace{\baselineskip}’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \obeycr y \restorecr,  Next: \newline,  Prev: \\,  Up: Saltos de Línea
+File: latex2e-es.info,  Node: \obeycr y \restorecr,  Next: \newline,  Prev: \\,  Up: Salto de línea
 
-10.2 ‘\obeycr’ y ‘\restorecr’
-=============================
+9.2 ‘\obeycr’ y ‘\restorecr’
+============================
 
-La instrucción ‘\obeycr’ genera un retorno de carro en el archivo de
-entrada (‘^^M’, internamente) lo mismo que ‘\\’ (seguido por ‘\relax’).
-Por lo tanto, cada nueva línea en la entrada también será una nueva
-línea en la salida.
+El comando ‘\obeycr’ hace un retorno en el archivo de entrada (‘^^M’,
+internamente) lo mismo que ‘\\’, seguido de ‘\relax’.  Así que cada
+nueva línea en la entrada también será una nueva línea en la salida.  El
+comando ‘\restorecr’ restaura el comportamiento normal de salto de
+línea.
 
-   ‘\restorecr’ restaura el comportamiento de saltos de línea normal.
+   Esta no es la forma de mostrar texto textual o código informático.
+Usa ‘verbatim’ (*note verbatim::) en su lugar.
 
+   Con los valores predeterminados habituales de LaTeX, este
+
+     aaa
+     bbb
+
+     \obeycr
+     ccc
+     ddd
+        eee
+
+     \restorecr
+     fff
+     ggg
+
+     hhh
+     iii
+
+produce una salida como esta.
+
+       aaa bbb
+       ccc
+     ddd
+     eee
+
+     fff ggg
+       hhh iii
+
+Las sangrías son sangrías de párrafo.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \newline,  Next: \- (hyphenation),  Prev: \obeycr y \restorecr,  Up: Saltos de Línea
+File: latex2e-es.info,  Node: \newline,  Next: \- (separación silábica),  Prev: \obeycr y \restorecr,  Up: Salto de línea
 
-10.3 ‘\newline’
-===============
+9.3 ‘\newline’
+==============
 
-La instrucción ‘\newline’ rompe la línea en el punto actual, sin
-justificar el texto anterior.  Sólo se puede utilizar en modo párrafo.
+En texto ordinario, esto termina una línea de una manera que no se
+justifica a la derecha.  Para que el texto anterior al final de la línea
+no se estire, es decir, en modo de párrafo (*note Modos::), el comando
+‘\newline’ es equivalente a doble barra invertida (*note \\::).  Este
+comando es frágil (*note \protect::).
 
+   Sin embargo, los dos comandos son diferentes dentro de un entorno
+‘tabular’ o entorno ‘array’.  En una columna con un especificador que
+produce un cuadro de párrafo como típicamente ‘p{...}’, ‘\newline’
+inserta un final de línea dentro de la columna; es decir, no rompe toda
+la fila tabular.  Para dividir toda la fila, usa ‘\\’ o su equivalente
+‘\tabularnewline’.
+
+   Esto imprimirá ‘Nombre:’ y ‘Dirección:’ como dos líneas en una sola
+celda de la tabla.
+
+     \begin{tabular}{p{1in}@{\hspace{2in}}p{1in}}
+       Nombre: \newline Dirección: &Date: \\ \hline
+     \end{tabular}
+
+‘Date:’ se alineará con la línea base con ‘Nombre:’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \- (hyphenation),  Next: \fussy,  Prev: \newline,  Up: Saltos de Línea
+File: latex2e-es.info,  Node: \- (separación silábica),  Next: \discretionary,  Prev: \newline,  Up: Salto de línea
 
-10.4 ‘\-’ (división silábica discrecional)
-==========================================
+9.4 ‘\-’ (guion discrecional)
+=============================
 
-La instrucción ‘\-’ le dice a LaTeX que puede dividir la palabra con un
-guión en ese punto.  LaTeX cuenta con una muy buena separación silábica
-con guión, y por lo general en la mayoría de los casos encuentra los
-puntos correctos en la división de palabras, y casi nunca utiliza uno
-incorrecto.  La instrucción ‘\-’ se utiliza para casos excepcionales.
+Le dice a LaTeX que puede separar la palabra en ese punto.  Cuando
+insertas comandos ‘\-’ en una palabra, la palabra solo se dividirá con
+guiones en esos puntos y en ninguno de los otros puntos de guiones que
+LaTeX podría haber elegido de otro modo.  Este comando es robusto (*note
+\protect::).
 
-   Cuando usted inserta la instrucción ‘\-’ en una palabra, la palabra
-únicamente se debe dividir con guión en esos puntos y en ninguno de los
-puntos que LaTeX pudiera haber elegido de otro modo.
+   LaTeX es bueno separando guiones y generalmente encuentra la mayoría
+de los puntos de separación con guiones, mientras que casi nunca se usa
+uno incorrecto.  El comando ‘\-’ es para casos excepcionales.
 
+   Por ejemplo, LaTeX normalmente no separa palabras que contienen un
+guión.  Abajo, la palabra larga y con guión significa que LaTeX tiene
+que poner en espacios inaceptablemente grandes para colocar la columna
+estrecha.
+
+     \begin{tabular}{rp{1.75in}}
+       Isaac Asimov &La cepa de
+                    antiintelectualismo
+                    % an\-ti-in\-te\-lec\-tu\-al\-ismo
+                    ha sido un  hilo constante que se abre  camino a través
+                    de nuestra vida política  y cultural, alimentada por la
+                    falsa  noción  de  que  democracia  significa  que  'mi
+                    ignorancia es tan buena como tu conocimiento'.
+     \end{tabular}
+
+Comentar la tercera línea y descomentar la cuarta hace mucho mejor
+ajuste.
+
+   El comando ‘\-’ solo permite que LaTeX rompa allí, no requiere que se
+rompa allí.  Puedes forzar una división con algo como ‘Hef-\linebreak
+feron’.  Por supuesto, si luego cambias el texto entonces esta ruptura
+forzada puede parecer muy extraña, por lo que este enfoque requiere
+cuidado.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \fussy,  Next: \sloppy,  Prev: \- (hyphenation),  Up: Saltos de Línea
+File: latex2e-es.info,  Node: \discretionary,  Next: \fussy y \sloppy,  Prev: \- (separación silábica),  Up: Salto de línea
 
-10.5 ‘\fussy’
-=============
+9.5 ‘\discretionary’ (punto de separación silábica generalizada)
+================================================================
 
-La declaración ‘\fussy’ (que es la predeterminada) provoca que TeX sea
-quisquilloso con los saltos de línea.  Esto por lo general también evita
-el espacio entre palabras, a costa de un ocasional desbordamiento de
-caja.
+Sinopsis:
 
-   Esta instrucción cancela el efecto de una instrucción ‘\sloppy’
-previa (*note \sloppy::.
+     \discretionary{PRE-BREAK}{POST-BREAK}{NO-BREAK}
 
+   Maneja cambios de palabras alrededor de guiones.  Este comando no se
+usa a menudo en documentos LaTeX.
+
+   Si se produce un salto de línea en el punto donde aparece
+‘\discretionary’ entonces TeX pone PRE-BREAK al final de la línea actual
+y pone POST-BREAK al comienzo de la siguiente línea.  Si no hay salto de
+linea aquí entonces TeX pone NO-BREAK.
+
+   En ‘difficult’ las tres letras ‘ffi’ forman una ligadura.  Pero no
+obstante, TeX se puede dividir entre las dos ‘f’ con esto.
+
+     di\discretionary{f-}{fi}{ffi}cult
+
+   Ten en cuenta que los usuarios no tienen que hacer esto.  Normalmente
+se maneja automáticamente por el algoritmo de separación silábica de
+TeX.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \sloppy,  Next: \hyphenation,  Prev: \fussy,  Up: Saltos de Línea
+File: latex2e-es.info,  Node: \fussy y \sloppy,  Next: \hyphenation,  Prev: \discretionary,  Up: Salto de línea
 
-10.6 ‘\sloppy’
-==============
+9.6 ‘\fussy’ y ‘\sloppy’
+========================
 
-La declaración ‘\sloppy’ provoca que TeX sea menos cuidadoso con los
-saltos de línea.  Esto evitará el desbordamiento de cajas, a costa de un
-mayor espaciamiento entre palabras.
+Declaraciones para hacer que TeX sea más o menos quisquilloso con el
+salto de línea.  Declarar ‘\fussy’ por lo general evita demasiado
+espacio entre palabras, a costa de alguna que otra caja llena en exceso.
+En cambio, ‘\sloppy’ evita cajas demasiado llenas mientras sufre
+espaciado interpalabras sueltas.
 
-   Dura hasta que se utilice una instrucción ‘\fussy’ (*note \fussy::).
+   El valor predeterminado es ‘\fussy’.  El salto de línea en un párrafo
+es controlado por cualquier declaración que esté vigente al final del
+párrafo, es decir, en la línea en blanco o ‘\par’ o ecuación mostrada
+que termina ese párrafo.  Entonces, para afectar los saltos de línea,
+incluye ese material de final de párrafo en el entorno del párrafo.
 
+* Menu:
+
+* sloppypar::          Versión de entorno del comando \sloppy.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \hyphenation,  Next: \linebreak y \nolinebreak,  Prev: \sloppy,  Up: Saltos de Línea
+File: latex2e-es.info,  Node: sloppypar,  Up: \fussy y \sloppy
 
-10.7 ‘\hyphenation’
-===================
+9.6.1 ‘sloppypar’
+-----------------
 
 Sinopsis:
 
-     \hyphenation{PALABRA-UNO PALABRA-DOS}
+     \begin{sloppypar}
+       ... párrafos ...
+     \end{sloppypar}
 
-   La instrucción ‘\hyphenation’ declara los puntos dónde se permite la
-división de palabras por medio de un carácter ‘-’ en las palabras
-proporcionadas.  Las palabras están separadas por espacios.  TeX
-únicamente debe separar las palabras si la palabra coincide exactamente,
-sin juzgar las inflexiones.  Múltiples instrucciones ‘\hyphenation’ son
-acumulativas.  Algunos ejemplos (los patrones de separación silábica de
-TeX no se aplican a esas palabras):
+   Compone los párrafos con ‘\sloppy’ en efecto (*note \fussy y
+\sloppy::).  Usa esto para ajustar localmente el salto de línea, para
+evitar los errores ‘Caja demasiado llena’ o ‘Caja incompleta’.
 
-     \hyphenation{ap-én-dice col-umnas hiper-fragilís-tico-espiali-doso}
+   El ejemplo es simple.
 
+     \begin{sloppypar}
+       Con su plan para  la mañana así resuelto, se sentó  en silencio a su
+       libro después del desayuno, resolviendo permanecer en el mismo lugar
+       y el mismo empleo hasta que el reloj dio la una; y por costumbre muy
+       poco  incomodado por  los comentarios  y exclamaciones  de la  Sra.\
+       Allen, cuyo vacío de mente e incapacidad para pensar eran tales, que
+       como  ella  nunca hablaba  mucho,  por  lo  que nunca  podría  estar
+       completamente  silencioso; y,  por  lo tanto,  mientras ella  estaba
+       sentada en su trabajo, si perdiera su  aguja o le rompía el hilo, si
+       oía un  carruaje en  la calle, o  vio una mota  en su  vestido, debe
+       observarla en voz alta, ya sea nadie tenía tiempo para responderle o
+       no.
+     \end{sloppypar}
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \linebreak y \nolinebreak,  Prev: \hyphenation,  Up: Saltos de Línea
+File: latex2e-es.info,  Node: \hyphenation,  Next: \linebreak y \nolinebreak,  Prev: \fussy y \sloppy,  Up: Salto de línea
 
-10.8 ‘\linebreak’ y ‘\nolinebreak’
-==================================
+9.7 ‘\hyphenation’
+==================
 
 Sinopsis:
 
-     \linebreak[PRIORIDAD]
-     \nolinebreak[PRIORIDAD]
+     \hyphenation{WORD1 ...}
 
-   De manera predeterminada, la instrucción ‘\linebreak’
-(‘\nolinebreak’) fuerza (previene) un salto de línea en la posición
-actual.  Para ‘\linebreak’, los espacios en la línea se expanden hasta
-el margen derecho de la manera normal.
+   Declara los puntos de separación de palabras permitidos dentro de las
+palabras de la lista.  Las palabras en esa lista están separadas por
+espacios.  Muestra puntos permitidos para separación silábica con un
+guión, ‘-’.
 
-   Con el argumento opcional PRIORIDAD, usted puede convertir la
-instrucción de una petición a una demanda.  La PRIORIDAD debe ser un
-número desde 0 hasta 4.  Cuanto mayor sea el número, es más insistente
-la petición.
+   Aquí hay un ejemplo:
 
+     \hyphenation{hat-er il-lit-e-ra-ti tru-th-i-ness}
+
+   Utiliza letras minúsculas.  TeX solo dividirá si la palabra coincide
+exactamente, no se intentan inflexiones.  Múltiples ‘\hyphenation’ los
+comandos se acumulan.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Saltos de Página,  Next: Notas al Pie,  Prev: Saltos de Línea,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: \linebreak y \nolinebreak,  Prev: \hyphenation,  Up: Salto de línea
 
-11 Saltos de Página
-*******************
+9.8 ‘\linebreak’ y ‘\nolinebreak’
+=================================
 
-LaTeX inicia nuevas páginas asincronicamente, cuando ha acumulado
-suficiente material para llenar una página.  Por lo general, esto ocurre
-automáticamente, pero a veces, posiblemente, usted quiera influir en los
-saltos de página.
+Sinopsis, una de:
 
-* Menu:
+     \linebreak
+     \linebreak[CERO-A-CUATRO]
 
-* \cleardoublepage::           Inicia una nueva página a mano derecha.
-* \clearpage::                 Inicia una nueva página.
-* \newpage::                   Inicia una nueva página.
-* \enlargethispage::           Amplía un poco la página actual.
-* \pagebreak y \nopagebreak::  Forzando y evitando saltos de página.
+o uno de estos.
 
+     \nolinebreak
+     \nolinebreak[CERO-A-CUATRO]
+
+   Anima o desalienta un salto de línea.  El CERO-A-CUATRO opcional es
+un número entero entre 0 y 4 que te permite suavizar la instrucción.  El
+valor predeterminado es 4, por lo que sin el argumento opcional estos
+comandos fuerzan o previenen por completo la ruptura.  Pero por ejemplo,
+‘\nolinebreak[1]’ es una sugerencia de que otro lugar puede ser mejor.
+Cuanto mayor sea el número, más insistente será la solicitud.  Ambos
+comandos son frágiles (*note \protect::).
+
+   Aquí le decimos a LaTeX que un buen lugar para poner un salto de
+línea es después del texto legal estándar.
+
+     \boilerplatelegal{} \linebreak[2]
+     Alentamos    especialmente   las    solicitudes    de   miembros    de
+     tradicionalmente grupos subrepresentados.
+
+   Cuando emite ‘\linebreak’, los espacios en la línea se estiran para
+que el punto de quiebre alcance el margen derecho.  *Note \\:: y *note
+\newline::, para que los espacios no se extiendan.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \cleardoublepage,  Next: \clearpage,  Up: Saltos de Página
+File: latex2e-es.info,  Node: Salto de página,  Next: Notas al pie,  Prev: Salto de línea,  Up: Top
 
-11.1 ‘\cleardoublepage’
-=======================
+10 Salto de página
+******************
 
-La instrucción ‘\cleardoublepage’ termina la página actual y provoca que
-se impriman todas las imágenes y tablas que han aparecido hasta el
-momento en el texto.  En un estilo de Impresión a doble cara, este
-también hace que la siguiente página sea a mano derecha, página
-(impares), produciendo una página en blanco si es necesario.
+Normalmente, LaTeX automáticamente se encarga de dividir la salida en
+páginas con su habitual aplomo.  Pero si estás escribiendo comandos, o
+ajustar la versión final de un documento, es posible que debas entender
+cómo influir en sus acciones.
 
+   El algoritmo de LaTeX para dividir un documento en páginas es más
+complejo que simplemente esperar hasta que haya suficiente material para
+llenar una página y dando salida al resultado.  En cambio, LaTeX compone
+más material que cabría en la página y luego elige un punto de ruptura
+que es óptimo en algunos caminos (tiene la menor maldad).  Un ejemplo de
+la ventaja de este enfoque es que si la página tiene algún espacio
+vertical que se puede estirar o encoger, como con tiras elásticas entre
+párrafos, entonces LaTeX puedes usar eso para evitar líneas viudas
+(donde comienza una nueva página con la última línea de un párrafo;
+LaTeX puede exprimir la línea adicional en la primera página) y
+huérfanos (donde la primera línea del párrafo está al final de una
+página; LaTeX puede estirar el material de la primera página para que la
+línea extra caiga en la segunda página).  Otro ejemplo es donde LaTeX
+usa la reducción vertical disponible para caber en una página que no
+solo el encabezado de una nueva sección, pero también las dos primeras
+líneas de esa sección.
+
+   Pero LaTeX no optimiza el conjunto de saltos de páginas del documento
+completo.  Entonces puede suceder que el salto de la primera página sea
+genial pero el segundo sea pésimo; para romper la página actual LaTeX no
+ve tan adelante como el siguiente salto de página.  Así que de vez en
+cuando es posible que desees influir en los saltos de página al preparar
+una versión final de un documento.
+
+   *Note Composición::, para obtener más material relevante para el
+salto de página.
+
+* Menu:
+
+* \clearpage y \cleardoublepage::   Inicia una nueva página; expulsa
+                            flotantes.
+* \newpage::                        Inicia una nueva página.
+* \enlargethispage::                Agranda un poco la página actual.
+* \pagebreak y \nopagebreak::       Forzar y evitar saltos de página.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \clearpage,  Next: \newpage,  Prev: \cleardoublepage,  Up: Saltos de Página
+File: latex2e-es.info,  Node: \clearpage y \cleardoublepage,  Next: \newpage,  Up: Salto de página
 
-11.2 ‘\clearpage’
-=================
+10.1 ‘\clearpage’ y ‘\cleardoublepage’
+======================================
 
-La instrucción ‘\clearpage’ termina la página actual y provoca que todas
-la imágenes y tablas que han aparecido hasta ahora en la entrada sean
-impresas.
+Sinopsis:
 
+     \clearpage
+
+o
+
+     \cleardoublepage
+
+   Finaliza la página actual y genera todas las figuras flotantes
+pendientes y tablas (*note Flotantes::).  Si hay demasiados flotantes
+para caber en la página entonces LaTeX pondrá páginas adicionales que
+solo contienen flotantes.  En impresión a doble cara, ‘\cleardoublepage’
+también hace que la siguiente página de contenido sea una página de la
+derecha, una página impar, si es necesario insertando una página en
+blanco.  El comando ‘\clearpage’ es robusto mientras ‘\cleardoublepage’
+es frágil (*note \protect::).
+
+   Los saltos de página de LaTeX están optimizados, por lo que
+normalmente solo usas este comando en el cuerpo de un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos.
+
+   El comando ‘\cleardoublepage’ colocará una página en blanco, pero
+tendrá los encabezados y pies de página en ejecución.  Para obtener una
+página con espacio en blanco, usa este comando.
+
+     \let\origdoublepage\cleardoublepage
+     \newcommand{\clearemptydoublepage}{%
+       \clearpage
+       {\pagestyle{empty}\origdoublepage}%
+     }
+
+Si deseas que el comando ‘\chapter’ estándar de LaTeX haga esto,
+entonces agrega la línea ‘\let\cleardoublepage\clearemptydoublepage’.
+
+   El comando ‘\newpage’ (*note \newpage::) también termina la página
+actual, pero sin borrar los flotantes pendientes.  Y, si LaTeX está en
+modo de dos columnas, entonces ‘\newpage’ finaliza la columna actual
+mientras ‘\clearpage’ y ‘\cleardoublepage’ finalizan la página actual.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \newpage,  Next: \enlargethispage,  Prev: \clearpage,  Up: Saltos de Página
+File: latex2e-es.info,  Node: \newpage,  Next: \enlargethispage,  Prev: \clearpage y \cleardoublepage,  Up: Salto de página
 
-11.3 ‘\newpage’
+10.2 ‘\newpage’
 ===============
 
-La instrucción ‘\newpage’ termina la página actual, pero no descarga
-flotantes (vea ‘\clearpage’ arriba).
+Sinopsis:
 
+     \newpage
+
+   Finaliza la página actual.  Este comando es robusto (*note
+\protect::).
+
+   Los saltos de página de LaTeX están optimizados, por lo que
+normalmente solo usas este comando en el cuerpo de un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos.
+
+   Mientras que los comandos ‘\clearpage’ y ‘\cleardoublepage’ también
+finalizan la página actual, además borran los flotantes pendientes
+(*note \clearpage y \cleardoublepage::).  Y, si LaTeX está en modo de
+dos columnas, entonces ‘\clearpage’ y ‘\cleardoublepage’ terminan la
+página actual, posiblemente dejando una columna vacía, mientras
+‘\newpage’ solo finaliza la columna actual.
+
+   A diferencia de ‘\pagebreak’ (*note \pagebreak y \nopagebreak::), el
+comando ‘\newpage’ hará que la nueva página comience justo donde se
+solicitó.  Este
+
+     Hace  cuarenta y  siete  años nuestros  padres dieron  a  luz en  este
+     continente,
+     \newpage
+     \noindent una  nueva nación,  concebida en Libertad,  y dedicada  a la
+     proposición de que todos los hombres son creados iguales.
+
+hace que una nueva página comience después de ‘continente’, y la línea
+de corte no es justificada a la derecha.  Además, ‘\newpage’ no estira
+verticalmente la página, como lo hace ‘\pagebreak’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \enlargethispage,  Next: \pagebreak y \nopagebreak,  Prev: \newpage,  Up: Saltos de Página
+File: latex2e-es.info,  Node: \enlargethispage,  Next: \pagebreak y \nopagebreak,  Prev: \newpage,  Up: Salto de página
 
-11.4 ‘\enlargethispage’
+10.3 ‘\enlargethispage’
 =======================
 
-‘\enlargethispage{tamaño}’
+Sinopsis, una de:
 
-   ‘\enlargethispage*{tamaño}’
+     \enlargethispage{size}
+     \enlargethispage*{size}
 
-   Amplía el ‘\textheight’ para la página actual por la cantidad
-especificada; por ejemplo ‘\enlargethispage{\baselineskip}’ permitirá
-una línea adicional.
+   Amplía el ‘\textheight’ para la página actual.  El argumento
+requerido SIZE debe tener una longitud rígida (*note Longitudes::).
+Puede ser positivo o negativo.  Este comando es frágil (*note
+\protect::).
 
-   La forma favorita trata de apretar el material en la página tanto
-como sea posible.  Esta normalmente se utiliza junto con un ‘\pagebreak’
-explícito.
+   Una estrategia común es esperar hasta tener el texto final de un
+documento y, a continuación, pásalo ajustando los saltos de línea y de
+página.  Este comando te permite cierto margen de maniobra en el tamaño
+de la página.
 
+   Esto permitirá una línea adicional en la página actual.
+
+     \enlargethispage{\baselineskip}
+
+   La forma con estrella ‘\enlargesthispage*’ intenta exprimir el
+material juntos en la página tanto como sea posible, para el caso de uso
+común de obtener una línea más en la página.  Esto se usa a menudo junto
+con un ‘\pagebreak’ explícito.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \pagebreak y \nopagebreak,  Prev: \enlargethispage,  Up: Saltos de Página
+File: latex2e-es.info,  Node: \pagebreak y \nopagebreak,  Prev: \enlargethispage,  Up: Salto de página
 
-11.5 ‘\pagebreak’ y ‘\nopagebreak’
+10.4 ‘\pagebreak’ y ‘\nopagebreak’
 ==================================
 
 Sinopsis:
 
-     \pagebreak[PRIORIDAD]
-     \nopagebreak[PRIORIDAD]
+     \pagebreak
+     \pagebreak[CERO-A-CUATRO]
 
-   De forma predeterminada, la instrucción ‘\pagebreak’ (‘\nopagebreak’)
-fuerza (impide) un salto de página en la posición actual.  Para
-‘\linebreak’, el espacio vertical en la página se estira cuanto sea
-posible de modo que se extienda hasta el margen inferior normal.
+o
 
-   Con el argumento opcional PRIORIDAD, puede convertir la instrucción
-‘\pagebreak’ desde una petición a una demanda.  El número debe ser un
-número desde 0 hasta 4.  Cuanto mayor sea el número, más insistente es
-la petición.
+     \nopagebreak
+     \nopagebreak[CERO-A-CUATRO]
 
+   Anima o desalienta un salto de página.  El CERO-A-CUATRO opcional es
+un número entero que te permite suavizar la solicitud.  El valor
+predeterminado es 4, de modo que sin el argumento opcional estos
+comandos fuerzan o previenen el quiebre.  Pero, por ejemplo,
+‘\nopagebreak[1]’ sugiere a LaTeX que otro lugar podría ser preferible.
+Cuanto mayor sea el número, más insistente la petición.  Ambos comandos
+son frágiles.  (*note \protect::).
+
+   Los finales de página de LaTeX están optimizados, por lo que
+normalmente solo tú usas este comando en el cuerpo de un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos,
+
+   Si los usas dentro de un párrafo, se aplica al punto siguiente de la
+línea en la que aparecen.  Así que esto
+
+     Hace  cuarenta y  siete  años nuestros  padres dieron  a  luz en  este
+     continente,
+     \pagebreak
+     una nueva nación,  concebida en Libertad, y dedicada  a la proposición
+     que todos los hombres son creados iguales.
+
+no da un salto de página en ‘continente’, sino en ‘nación’, ya que ahí
+es donde LaTeX rompe esa línea.  Además, con ‘\pagebreak’ el espacio
+vertical en la página se estira donde sea posible para que se extienda
+hasta el fondo del margen normal.  Esto puede parecer extraño, y si
+‘\flushbottom’ está en efecto esto puede hacer que obtengas ‘Infralleno
+\vbox (incorrecto 10000) ocurrió mientras \output está activo’.  *Note
+\newpage::, para un comando que no tiene estos efectos.
+
+   (Hay una declaración obsoleta ‘\samepage’, que intenta solo permitir
+un salto de línea entre dos párrafos.  Hay un entorno relacionado
+‘samepage’, también obsoleto.  Ninguno de estos funciona de manera
+confiable.  Para más información sobre cómo mantener el material en la
+misma página, consulta la entrada de preguntas frecuentes
+<https://texfaq.org/FAQ-nopagebrk>).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Notas al Pie,  Next: Definiciones,  Prev: Saltos de Página,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Notas al pie,  Next: Definiciones,  Prev: Salto de página,  Up: Top
 
-12 Notas al Pie
+11 Notas al pie
 ***************
 
-Las notas al pie se pueden producir en una de dos maneras.  Se pueden
-producir con una sola instrucción, la instrucción ‘\footnote’.  También
-se pueden producir con dos instrucciones, las instrucciones
-‘\footnotemark’ y ‘\footnotetext’.
+Coloca una nota a pie de página en la parte inferior de la página
+actual, como aquí.
 
+     Noël Coward bromeó diciendo que tener  que leer una nota al pie es
+     como tener que bajar las escaleras para abrir la puerta, mientras está
+     en medio  de hacer amor.\footnote{%  No sabría,  no leo las  notas al
+     pie.}
+
+   Puedes poner varias notas al pie de página en una página.  Si el
+texto de la nota al pie se vuelve demasiado largo, entonces fluirá a la
+página siguiente.
+
+   También puedes producir notas al pie combinando ‘\footnotemark’ y los
+comandos ‘\footnotetext’, que es útil en casos con circunstancias
+especiales.
+
+   Para que las referencias bibliográficas salgan a pie de página es
+necesario incluir un estilo bibliográfico con ese comportamiento (*note
+Usar BibTeX::).
+
 * Menu:
 
-* \footnote::           Inserta una nota al pie.
-* \footnotemark::       Solamente Inserta la marca de nota.
-* \footnotetext::       Solamente Inserta el texto la nota.
-* Notas al Pie Simbólicas::  Usando símbolos en lugar de números para las notas.
-* Parámetros para Footnote:: Parámetros para el formato de la nota al pie.
+* \footnote::                Inserta una nota al pie.
+* \footnotemark::            Solamente inserta la marca de nota al pie.
+* \footnotetext::            Solo inserta el texto de la nota al pie.
+* Notas a pie de página en los títulos de las secciones::     Títulos
+                            de capítulo o sección.
+* Notas al pie en una tabla::     Notas al pie de la tabla.
+* Notas al pie de notas al pie::  Varias clases de notas al pie.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \footnote,  Next: \footnotemark,  Up: Notas al Pie
+File: latex2e-es.info,  Node: \footnote,  Next: \footnotemark,  Up: Notas al pie
 
-12.1 ‘\footnote’
+11.1 ‘\footnote’
 ================
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
-     \footnote[NÚMERO]{TEXTO}
+     \footnote{TEXT}
+     \footnote[NUMBER]{TEXT}
 
-   La instrucción ‘\footnote’ coloca una nota numerada con el TEXTO al
-pie de la página actual.  El argumento opcional NÚMERO cambia el número
-predeterminado de la nota.
+   Coloca TEXT como nota al pie al final de la página actual.
 
-   Esta instrucción sólo puede utilizarse fuera del modo párrafo; es
-decir, no se puede utilizar en el instrucciones de seccionado tal como
-‘\chapter’, en figuras, tablas o en un entorno ‘tabular’.  (Vea las
-siguientes secciones).
+     Hay  más  de  mil notas  a  pie  de  página  en el  libro  de  Gibbon.
+     \textit{Decadencia y Caída  del Imperio Romano}.\footnote{% Después
+     de leer una  versión anterior con notas finales, David  Hume se quejó:
+     ``Uno también está  plagado de sus Notas, según el  presente Método de
+     imprimir el Libro'' y sugirió que ``sólo para ser impreso en el margen
+     o en la parte inferior de la página.''}
 
+   El argumento opcional NUMBER te permite especificar el número de la
+nota al pie.  Si usas esto, entonces LaTeX no incrementa el contador
+‘footnote’.
+
+   De manera predeterminada, LaTeX usa números arábigos como marcadores
+de notas al pie.  Cambia esto con algo como
+‘\renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}’, que utiliza una
+secuencia de símbolos (*note \alph \Alph \arabic \roman \Roman
+\fnsymbol::).  Para que este cambio sea global, ponlo en el preámbulo.
+Si realizas el cambio local, entonces es posible que desees restablecer
+el contador con ‘\setcounter{footnote}{0}’.
+
+   LaTeX determina el espaciado de las notas al pie con dos parámetros.
+
+‘\footnoterule’
+     Produce la regla que separa el texto principal de una página del
+     texto de la notas al pie de la página.  Dimensiones predeterminadas
+     en las clases de documentos estándar (excepto ‘slides’, donde no
+     aparece) es: espesor vertical de ‘0.4pt’, y tamaño horizontal de
+     ‘0.4\columnwidth’ de largo.  Cambia la regla con algo como esto.
+
+          \renewcommand{\footnoterule}{% Kerns evita el espacio vertical
+            \kern -3pt                           % Este -3 es negativo
+            \hrule width \textwidth height 1pt   % de la suma de este 1
+            \kern 2pt}                          % y este 2
+
+‘\footnotesep’
+     La altura del puntal colocado al comienzo de la nota al pie.
+     (*note \strut::).  De manera predeterminada, esto se establece en
+     el puntal normal para ‘\footnotesize’ fuentes (*note Tamaños de los
+     tipos de letra::), por lo tanto no hay espacio adicional entre las
+     notas al pie.  Este es ‘6.65pt’ para ‘10pt’, ‘7.7pt’ para ‘11pt’ y
+     ‘8.4pt’ para ‘12pt’.  Cambio como con
+     ‘\setlength{\footnotesep}{11pt}’.
+
+   El comando ‘\footnote’ es frágil (*note \protect::).
+
+   El valor predeterminado de LaTeX pone muchas restricciones sobre
+dónde puedes usar un ‘\footnote’; por ejemplo, no lo puedes usar en un
+argumento para un comando de seccionado como ‘\chapter’ (solo se puede
+usar en modo de párrafo; *note Modos::).  Hay algunas soluciones; ve las
+siguientes secciones.
+
+   En un entorno ‘minipage’, el comando ‘\footnote’ usa el contador
+‘mpfootnote’ en lugar del contador ‘footnote’, por lo que se numeran de
+forma independiente.  Se muestran en la parte inferior del entorno, no
+en la parte inferior de la página.  Y de manera predeterminada se
+muestran alfabéticamente.  *Note minipage:: y *note Notas al pie en una
+tabla::.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \footnotemark,  Next: \footnotetext,  Prev: \footnote,  Up: Notas al Pie
+File: latex2e-es.info,  Node: \footnotemark,  Next: \footnotetext,  Prev: \footnote,  Up: Notas al pie
 
-12.2 ‘\footnotemark’
+11.2 ‘\footnotemark’
 ====================
 
-Sin argumento opcional, la instrucción ‘\footnotemark’ coloca el número
-de nota actual en el texto.  Esta instrucción se puede utilizar en modo
-párrafo.  Usted proporciona el texto de la nota por separado, con la
-instrucción ‘\footnotetext’.
+Sinopsis, una de:
 
-   Esta instrucción se puede utilizar para producir varios marcadores de
-nota consecutivos refiriéndose a la misma nota
+     \footnotemark
+     \footnotemark[NUMBER]
 
-     \footnotemark[\value{footnote}]
+   Coloca la marca de nota al pie actual en el texto.  Para especificar
+texto asociado para la nota al pie *note \footnotetext::.  El argumento
+NUMBER opcional hace que el comando use ese número para determinar la
+marca de nota al pie.  Este comando se puede utilizar en el modo de
+párrafo interior (*note Modos::).
 
-después de la primer instrucción ‘\footnote’.
+   Si usas ‘\footnotemark’ sin el argumento opcional, entonces
+incrementa el contador ‘footnote’, pero si usas el contador opcional
+NUMBER entonces no lo hace.  El siguiente ejemplo produce varios
+marcadores consecutivos de notas al pie que se refieren a la misma nota
+al pie.
 
+     El   primer  teorema\footnote{Debido   a   Gauss.}   y  el   segundo
+     teorema\footnotemark[\value{footnote}]       y       el       tercer
+     teorema.\footnotemark[\value{footnote}]
+
+   Si hay notas al pie intermedias, debes recordar el valor de el número
+de la marca común.  Este ejemplo da la misma afiliación institucional
+del primer y tercer autor (‘\thanks’ es una versión de ‘\footnote’),
+dando a mano el número de la nota al pie.
+
+     \title{Un tratado sobre el teorema del binomio}
+     \author{J Moriarty\thanks{Universidad de Leeds}
+       \y AC Doyle\thanks{Universidad de Durham}
+       \y S Holmes\footnotemark[1]}
+     \begin{document}
+     \maketitle
+
+   Utiliza un contador para recordar el número de la nota al pie.  La
+tercera frase va seguida del mismo marcador de nota al pie que la
+primera.
+
+     \newcounter{footnoteValueSaver}
+     Todos los bebés son ilógicos.\footnote{%
+       Lewis Carroll.}\setcounter{footnoteValueSaver}{\value{footnote}}
+     No se desprecia a nadie que pueda manejar un cocodrilo.\footnote{%
+       Capitán Garfio.}
+     Las personas ilógicas son despreciadas.\footnotemark[\value{footnoteValueSaver}]
+     Por lo tanto, cualquiera que pueda manejar un cocodrilo no es un bebé.
+
+   Este ejemplo logra lo mismo usando el paquete ‘cleveref’.
+
+     \usepackage{cleveref}[2012/02/15]   % en el preámbulo
+     \crefformat{footnote}{#2\footnotemark[#1]#3}
+     ...
+     El teorema es de Evers.\footnote{\label{fn:TE}Tinker, Evers, 1994.}
+     El corolario es de Chance.\footnote{Evers, Chance, 1990.}
+     Pero el lema clave es de Tinker.\cref{fn:TE}
+
+   Funcionará con el paquete ‘hyperref’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \footnotetext,  Next: Notas al Pie Simbólicas,  Prev: \footnotemark,  Up: Notas al Pie
+File: latex2e-es.info,  Node: \footnotetext,  Next: Notas a pie de página en los títulos de las secciones,  Prev: \footnotemark,  Up: Notas al pie
 
-12.3 ‘\footnotetext’
+11.3 ‘\footnotetext’
 ====================
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
-     \footnotetext[NÚMERO]{TEXTO}
+     \footnotetext{TEXT}
+     \footnotetext[NUMBER]{TEXT}
 
-   La instrucción ‘\footnotetext’ coloca el TEXTO en la parte inferior
-de la página como una nota al pie.  Esta instrucción puede venir en
-cualquier lugar después de la instrucción ‘\footnotemark’.  La
-instrucción ‘\footnotetext’ debe aparecer en el exterior del modo
-párrafo.
+   Coloca TEXT en la parte inferior de la página como nota al pie.  Se
+empareja con ‘\footnotemark’ (*note \footnotemark::) y puede venir en
+cualquier lugar después de ese comando, pero debe aparecer en modo de
+párrafo externo (*note Modos::).  El argumento opcional NUMBER cambia el
+número de la marca de nota al pie.
 
-   El argumento opcional NÚMERO cambia el número predeterminado de la
-nota.
+   *Note \footnotemark:: y *note Notas al pie en una tabla::, para usar
+en ejemplos
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Notas al Pie Simbólicas,  Next: Parámetros para Footnote,  Prev: \footnotetext,  Up: Notas al Pie
+File: latex2e-es.info,  Node: Notas a pie de página en los títulos de las secciones,  Next: Notas al pie en una tabla,  Prev: \footnotetext,  Up: Notas al pie
 
-12.4 Notas al Pie Simbólicas
-============================
+11.4 Notas a pie de página en los títulos de las secciones
+==========================================================
 
-Si desea utilizar símbolos para las notas al pie, en lugar de un número
-creciente, redefina ‘\thefootnote’ así:
+Pone una nota al pie en el título de una sección, como en:
 
-     \renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}
+     \section{Juegos completos\protect\footnote{Este  material se  debe a
+     ...}}
 
-   La instrucción ‘\fnsymbol’ produce a serie predefinida de símbolos
-(*note \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::).  Si desea
-utilizar un símbolo diferente como su marca de nota al pie, necesitará
-redefinir ‘\@fnsymbol’.
+hace que la nota al pie de página aparezca en la parte inferior de la
+página donde comienza la sección, como es habitual, pero también en la
+parte inferior de la tabla de contenido, donde no es probable que sea
+deseado.  La forma más sencilla de hacer que no aparezca en la tabla de
+contenido es usar el argumento opcional para ‘\section’
 
+     \section[Por favor]{Por  favor\footnote{% ¡No incluyas notas  al pie
+       en los encabezados de capítulos y secciones!}}
+
+No se necesita ‘\protect’ delante de ‘\footnote’ aquí porque lo que se
+mueve a la tabla de contenido es el argumento opcional.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Parámetros para Footnote,  Prev: Notas al Pie Simbólicas,  Up: Notas al Pie
+File: latex2e-es.info,  Node: Notas al pie en una tabla,  Next: Notas al pie de notas al pie,  Prev: Notas a pie de página en los títulos de las secciones,  Up: Notas al pie
 
-12.5 Parámetros para Footnote
-=============================
+11.5 Notas al pie en una tabla
+==============================
 
-‘\footnoterule’
-     Produce la línea que separa el texto principal en una página de las
-     notas al pie de la página.  Dimensiones predeterminadas: ‘0.4pt’
-     espesor (o ancho), y longitud de ‘0.4\columnwidth’ en las clases de
-     documento estándar (salvo en ‘slides’, donde esta no aparece).
+Dentro de un entorno ‘tabular’ o ‘array’ el comando ‘\footnote’ no
+funciona; hay una marca de nota al pie en la celda de la tabla, pero el
+texto de la nota al pie no aparece.  La solución es usar un entorno
+‘minipage’ como aquí (*note minipage::).
 
-‘\footnotesep’
-     La altura donde se coloca el puntal al comienzo de la nota al pie.
-     De forma predeterminada, se establece en el puntal del tipo de
-     letra normal ‘\footnotesize’ (*note Tamaños del Tipo de Letra::,
-     por lo tanto no hay espacio extra entre las notas.  Este es
-     ‘6.65pt’ para ‘10pt’, ‘7.7pt’ para ‘11pt’ y ‘8.4pt’ para ‘12pt’.
+     \begin{center}
+       \begin{minipage}{\textwidth} \centering
+          \begin{tabular}{l|l}
+            \textsc{Barco} &\textsc{Libro} \\ \hline
+            \textit{HMS Sophie} &Maestro y Comandante \\
+            \textit{HMS Polychrest} &Capitán de puesto \\
+            \textit{HMS Lively} &Capitán de puesto \\
+            \textit{HMS Surprise} &Un número de libros\footnote{%
+                                       Comenzando con \textit{HMS Sorpresa}.}
+          \end{tabular}
+       \end{minipage}
+     \end{center}
 
+   Dentro de una ‘minipage’, las marcas de las notas al pie son letras
+minúsculas.  Cambio que con algo así
+‘\renewcommand{\thempfootnote}{\arabic{mpfootnote}}’ (*note \alph \Alph
+\arabic \roman \Roman \fnsymbol::).
+
+   Las notas al pie en el ejemplo anterior aparecen en la parte inferior
+de la ‘minipage’.  Para que aparezcan en la parte inferior de la página
+principal, como parte de la secuencia regular de notas al pie, utiliza
+‘\footnotemark’ y ‘\footnotetext’ empareja y crea un nuevo contador.
+
+     \newcounter{mpFootnoteValueSaver}
+     \begin{center}
+       \begin{minipage}{\textwidth}
+         \setcounter{mpFootnoteValueSaver}{\value{footnote}} \centering
+          \begin{tabular}{l|l}
+            \textsc{Mujer} &\textsc{Relación} \\ \hline
+            Mona &Adjunto\footnotemark\\
+            Diana Villiers &Eventual esposa \\
+            Christine Hatherleigh Wood &Prometida\footnotemark
+          \end{tabular}
+       \end{minipage}% El signo de porcentaje mantiene el texto de la nota al pie cerca de la minipágina
+       \stepcounter{mpFootnoteValueSaver}%
+         \footnotetext[\value{mpFootnoteValueSaver}]{%
+           Poco se sabe aparte de su muerte.}%
+       \stepcounter{mpFootnoteValueSaver}%
+         \footnotetext[\value{mpFootnoteValueSaver}]{%
+           Relación no resuelta en XXI.}
+     \end{center}
+
+   Para un entorno ‘table’ flotante (*note table::), usa el paquete
+‘tablefootnote’.
+
+     \usepackage{tablefootnote} % en el preámbulo
+        ...
+     \begin{table}
+       \centering
+          \begin{tabular}{l|l}
+          \textsc{Fecha} &\textsc{Campaña} \\ \hline
+          1862                     & Fuerte Donelson \\
+          1863                     &Vicksburg \\
+          1865                     &Ejército de Virginia del Norte\tablefootnote{%
+                                       Pone fin a la guerra.}
+          \end{tabular}
+         \caption{Fuerzas capturadas por US Grant}
+     \end table}
+
+La nota al pie aparece en la parte inferior de la página y está numerada
+en secuencia con otras notas al pie.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Definiciones,  Next: Contadores,  Prev: Notas al Pie,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Notas al pie de notas al pie,  Prev: Notas al pie en una tabla,  Up: Notas al pie
 
-13 Definiciones
+11.6 Notas al pie de notas al pie
+=================================
+
+Particularmente en las humanidades, los autores pueden tener múltiples
+clases de notas al pie, incluyendo tener notas al pie de las notas al
+pie.  El paquete ‘bigfoot’ amplía el mecanismo de notas al pie
+predeterminado de LaTeX en muchas maneras, incluyendo permitir estos
+dos, como en este ejemplo.
+
+     \usepackage{bigfoot} % en el preámbulo
+     \DeclareNewFootnote{Predeterminado}
+     \DeclareNewFootnote{from}[alph] % crea clase \footnotefrom{}
+      ...
+     El tercer teorema es un inverso parcial del segundo.\footnotefrom{%
+       Anotado en Wilson.\footnote{Segunda edición solamente.}}
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Definiciones,  Next: Contadores,  Prev: Notas al pie,  Up: Top
+
+12 Definiciones
 ***************
 
-LaTeX tiene la capacidad para crear nuevas instrucciones de muchos tipos
+LaTeX tiene soporte para crear nuevos comandos de muchos tipos
 diferentes.
 
 * Menu:
 
-* \newcommand y \renewcommand::         (Re)define una nueva instrucción.
-* \newcounter::                         Define un nuevo contador.
-* \newlength::                          Define una nueva longitud.
-* \newsavebox::                         Define una nueva caja.
-* \newenvironment y \renewenvironment:: Definen un nuevo entorno.
-* \newtheorem::                         Definen un nuevo entorno -como ‘theorem’.
-* \newfont::                            Define un nuevo nombre de tipo de letra.
-* \protect::                            Usando instrucciones astutas.
+* \newcommand y \renewcommand::    (Re)define un nuevo comando.
+* \providecommand::                Define un nuevo comando, si no se
+                            usa el nombre.
+* \makeatletter y \makeatother::   Cambia el estado del carácter
+                            arroba.
+* \@ifstar::                      Define tus propios comandos con
+                            variantes-*.
+* \newcounter::                    Define un nuevo contador.
+* \newlength::                     Define una nueva longitud.
+* \newsavebox::                    Define una nueva caja.
+* \newenvironment y \renewenvironment::   Define un nuevo entorno.
+* \newtheorem::                    Define un nuevo entorno similar a
+                            un teorema.
+* \newfont::                       Define un nuevo nombre de tipo de
+                            letra.
+* \protect::                       Usando comandos complicados.
+* \ignorespaces e \ignorespacesafterend:: Descarta los espacios
+                            adicionales.
+* paquete xspace::                 Espacio después de una macro,
+                            condicionalmente.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \newcommand y \renewcommand,  Next: \newcounter,  Up: Definiciones
+File: latex2e-es.info,  Node: \newcommand y \renewcommand,  Next: \providecommand,  Up: Definiciones
 
-13.1 ‘\newcommand’ y ‘\renewcommand’
+12.1 ‘\newcommand’ y ‘\renewcommand’
 ====================================
 
-‘\newcommand’ y ‘\renewcommand’ define y redefine una instrucción,
-respectivamente.
+Sinopsis, una de:
 
-   Sinopsis:
+     \newcommand{\CMD}{DEFN}
+     \newcommand{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+     \newcommand{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+     \newcommand*{\CMD}{DEFN}
+     \newcommand*{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+     \newcommand*{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
 
-       \newcommand{INSTRUCCIÓN}[N-ARGUMENTOS]{DEFINICIÓN}
-     \renewcommand{INSTRUCCIÓN}[N-ARGUMENTOS]{DEFINICIÓN}
-       \newcommand{INSTRUCCIÓN}[N-ARGUMENTOS][PREDETERMINADO]{DEFINICIÓN}
-     \renewcommand{INSTRUCCIÓN}[N-ARGUMENTOS][PREDETERMINADO]{DEFINICIÓN}
+o uno de estos.
 
-INSTRUCCIÓN
-     El nombre de la instrucción comenzando con ‘\’.  Para
-     ‘\newcommand’, este no se debe haber definido y no debe comenzar
-     con ‘\end’; para ‘\renewcommand’, este ya tiene que estar definido.
+     \renewcommand{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+     \renewcommand{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+     \renewcommand{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+     \renewcommand*{\CMD}{DEFN}
+     \renewcommand*{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+     \renewcommand*{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
 
-N-ARGUMENTOS
-     Un entero opcional entre 1 y 9 especificando el número de
-     argumentos que debe tomar la instrucción.  El valor predeterminado
-     es para que la instrucción no tome argumentos.
+   Define o redefine un comando (ve también la explicación de
+‘\DeclareRobustCommand’ en *note Comandos class y package::).
 
-PREDETERMINADO
-     Si este parámetro opcional está presente, significa que el primer
-     argumento del comando es opcional.  Cuando se invoca a la nueva
-     instrucción, el valor predeterminado del argumento opcional (es
-     decir, si no se especifica en la llamada) es la cadena
-     ‘definición’.
+   La forma estrellada de estos dos prohíbe que los argumentos contengan
+varios párrafos de texto (en términos simples de TeX, los comandos no
+son ‘\long’).  Con la forma predeterminada, los argumentos pueden ser
+varios párrafos.
 
-DEFINICIÓN
-     El texto con el que se sustituirá cada aparición de ‘instrucción’;
-     una construcción de la forma ‘#N’ en DEFINICIÓN es reemplazada por
-     el texto del eNésimo argumento.
+   Estos son los parámetros:
 
+CMD
+
+     Requerido; ‘\CMD’ es el nombre del comando.  Debe comenzar con una
+     barra invertida, ‘\’, y no debe comenzar con la cadena de cuatro
+     caracteres ‘\end’.  Para ‘\newcommand’, no debe estar ya definido.
+     Para ‘\renewcommand’, este nombre ya debe estar definido.
+
+NARGS
+     Opcional; un número entero de 0 a 9, especificando el número de
+     argumentos que toma el comando, incluido cualquier argumento
+     opcional.  Omitir este argumento es lo mismo que especificar 0, lo
+     cual significa que el comando no tiene argumentos.  Si redefines un
+     comando, la nueva versión puede tener un diferente número de
+     argumentos que la versión anterior.
+
+OPTARGDEFAULT
+     Opcional; si este argumento está presente entonces el primer
+     argumento de ‘\CMD’ es opcional, con valor predeterminado
+     OPTARGDEFAULT (que puede ser la cadena vacía).  Si OPTARGSDEFAULT
+     no está presente entonces ‘\CMD’ no toma un argumento opcional.
+
+     Es decir, si ‘\CMD’ se usa con corchetes, como en
+     ‘\CMD[OPTVAL]{...}...’, entonces dentro de DEFN el parámetro ‘#1’
+     se establece en el valor de OPTVAL.  Por otro lado, si ‘\CMD’ se
+     llama sin los corchetes entonces, dentro de DEFN, el parámetro ‘#1’
+     se establece en el valor de OPTARGDEFAULT.  En cualquier caso, los
+     argumentos requeridos comienzan con ‘#2’.
+
+     Omitir ‘[OPTARGDEFAULT]’ es diferente de tener los corchetes sin
+     contenido, como en ‘[]’.  Los conjuntos anteriores ‘#1’ al valor de
+     OPTARGDEFAULT; el último establece ‘#1’ a la cadena vacía.
+
+DEFN
+     Requerido; el texto que se sustituirá por cada aparición de ‘\CMD’.
+     Los parámetros ‘#1’, ‘#2’, ...  ‘#NARGS’ se reemplazan por los
+     valores que proporcionas cuando llamas al comando (o por el valor
+     predeterminado si hay un argumento opcional y no ejerces la
+     opción).
+
+   TeX ignora los espacios en blanco en la fuente después de una palabra
+de control (*note Secuencias de control::), como en ‘\cmd ’.  Si
+realmente quieres un espacio allí, una solución es escribir ‘{}’ después
+del comando (‘\cmd{} ’, y otra solución es usar un espacio de control
+explícito (‘\cmd\ ’).
+
+   Un ejemplo simple de definición de un nuevo comando:
+‘\newcommand{\RS}{Robin Smith}’ da como resultado que ‘\RS’ sea
+reemplazado por el texto más largo.  Redefinir un comando existente es
+similar: ‘\renewcommand{\qedsymbol}{{\small QED}}’.
+
+   Si intentas definir un comando y el nombre ya se ha utilizado,
+entonces obtienes algo como ‘LaTeX Error: Comando \fred ya definido. O
+nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual’.  Si intentas redefinir
+un comando y el nombre aún no se ha utilizado, entonces obtienes algo
+así como ‘Error LaTeX: \hank undefined’.
+
+   Aquí la primera definición crea un comando sin argumentos, y la
+segunda, uno con un argumento requerido.
+
+     \newcommand{\student}{Ms~O'Leary}
+     \newcommand{\defref}[1]{Definición~\ref{#1}}
+
+Usa el primero como en ‘Te recomiendo \student{}’.  El segundo tiene un
+argumento variable, por lo que ‘\defref{def:basis}’ se expande a
+‘Definición~\ref{def:basis}’, que finalmente se expande a algo así como
+‘Definición~3.14’.
+
+   Del mismo modo, pero con dos argumentos obligatorios:
+‘\newcommand{\nbym}[2]{$#1 \times #2$}’ se invoca como ‘\nbym{2}{k}’.
+
+   Este ejemplo tiene un argumento opcional.
+
+     \newcommand{\salutation}[1][Señor o señora]{Estimado #1:}
+
+Entonces ‘\salutation’ da ‘Estimado señor o señora:’ mientras
+‘\salutation[John]’ da ‘Querido John:’.  Y ‘\salutation[]’ da ‘Estimado
+:’.
+
+   Este ejemplo tiene un argumento opcional y dos argumentos
+obligatorios.
+
+     \newcommand{\lawyers}[3][empresa]{#2, #3 y~#1}
+     Empleo a \lawyers[Howe]{Dewey}{Cheatem}.
+
+El resultado es ‘Yo empleo Dewey, Cheatem y Howe’.  El argumento
+opcional, el ‘Howe’, está asociado con ‘#1’, mientras que ‘Dewey’ y
+‘Cheatem’ están asociados con ‘#2’ y ‘#3’.  Debido al argumento
+opcional, ‘\lawyers{Dewey}{Cheatem}’ dará la salida ‘Empleo Dewey,
+Cheatem y compañía’.
+
+   Las llaves alrededor de DEFN no definen un grupo, es decir, no
+delimitan el alcance del resultado de expandir DEFN.  Por ejemplo, con
+‘\newcommand{\shipname}[1]{\it #1}’, en esta oración,
+
+     El \shipname{Monitor} se encontró con el \shipname{Merrimac}.
+
+las palabras ‘cumplieron con’ estarían incorrectamente en cursiva.  La
+solución es poner otro par de llaves dentro de la definición:
+‘\newcommand{\shipname}[1]{{\it #1}}’.
+
+* Menu:
+
+* Secuencias de control:: Secuencia de control, palabra de control y
+                            símbolo de control.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \newcounter,  Next: \newlength,  Prev: \newcommand y \renewcommand,  Up: Definiciones
+File: latex2e-es.info,  Node: Secuencias de control,  Up: \newcommand y \renewcommand
 
-13.2 ‘\newcounter’
-==================
+12.1.1 Secuencia de control, palabra de control y símbolo de control
+--------------------------------------------------------------------
 
+Al leer la entrada TeX convierte las secuencias de caracteres leídos en
+una secuencia de “tokens”.  Cuando TeX ve una barra invertida ‘\’,
+manejará los siguientes caracteres de una manera especial para hacer de
+un Token una “secuencia de control”.
+
+   Las secuencias de control se dividen en dos categorías:
+
+   • “palabra de control”, cuando la secuencia de control se obtiene de
+     una ‘\’ seguida de al menos una letra ASCII, seguida de al menos un
+     vacío.  La secuencia de al menos una letra ASCII se denomina
+     “nombre de la secuencia de control”.
+   • “símbolo de control”, cuando la secuencia de control se obtiene de
+     una ‘\’ seguida de un carácter que no sea una letra.
+
+   Los espacios en blanco después de una palabra de control se ignoran y
+no producen espacio en blanco en la salida (*note \newcommand y
+\renewcommand:: y *note \(SPACE)::).
+
+   Así como el comando ‘\relax’ no hace nada, se imprimirá lo siguiente
+‘¡Hola!’—si usas el visor de info de Emacs, activa el modo menor de
+espacio en blanco para ver los espacios finales:
+
+     Hol\relax   
+        ¡vaya!
+
+¡vaya!
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \providecommand,  Next: \makeatletter y \makeatother,  Prev: \newcommand y \renewcommand,  Up: Definiciones
+
+12.2 ‘\providecommand’
+======================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \providecommand{\CMD}{DEFN}
+     \providecommand{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+     \providecommand{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+     \providecommand*{\CMD}{DEFN}
+     \providecommand*{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+     \providecommand*{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+
+   Define un comando, siempre que no exista ningún comando con este
+nombre.  Si no existe ningún comando con este nombre, esto tiene el
+mismo efecto que ‘\newcommand’.  Si ya existe un comando con este
+nombre, entonces esta definición no hace nada.  Esto es particularmente
+útil en un archivo que se puede cargar más de una vez, como un archivo
+de estilo.  *Note \newcommand y \renewcommand::, para la descripción de
+los argumentos.
+
+   Este ejemplo
+
+     \providecommand{\myaffiliation}{Colegio de San Miguel}
+     \providecommand{\myafiliation}{Lyc\'ee Henri IV}
+     De \myafiliation.
+
+produce ‘de Saint Michael's College’.  A diferencia de ‘\newcommand’, el
+uso repetido de ‘\providecommand’ no da error.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \makeatletter y \makeatother,  Next: \@ifstar,  Prev: \providecommand,  Up: Definiciones
+
+12.3 ‘\makeatletter’ y ‘\makeatother’
+=====================================
+
 Sinopsis:
 
-     \newcounter{NOMBRE-CONTADOR}[SUPER]
+     \makeatletter
+       ... definición de comandos con @ en su nombre ..
+     \makeatother
 
-   La instrucción ‘\newcounter’ define un nuevo contador llamado
-NOMBRE-CONTADOR.  El nuevo contador se inicializa a cero.
+   Usa este par cuando redefines los comandos de LaTeX que se nombran
+con un carácter arroba ‘‘@’’.  La declaración ‘\makeatletter’ hace que
+el carácter de arroba tenga el código de categoría de una letra,
+code 11.  La declaración ‘\makeatother’ establece el código de categoría
+del signo de arroba a code 12, su valor predeterminado.
 
-   Dado el argumento opcional ‘[SUPER]’, (NOMBRE-CONTADOR se
-restablecerá cuando el contador cuyo nomber es SUPER se incremente.
+   A medida que TeX lee caracteres, asigna a cada uno un código de
+categoría, o “catcode”.  Por ejemplo, asigna el carácter ‘‘\’’ de barra
+invertida el catcode 0.  Nombres de comandos constan de un carácter
+categoría 0, normalmente barra invertida, seguido por letras, caracteres
+de categoría 11 (excepto que un nombre de comando también puede constar
+de un carácter categoría 0 seguido de un solo símbolo que no es una
+letra).
 
-   *Note Contadores::, para mayor información.
+   El código fuente de LaTeX tiene la convención de que algunos comandos
+usan ‘@’ en su nombre.  Estos comandos están destinados principalmente a
+escritores de paquete o de clase.  La convención impide que los autores
+que solo utilizan un paquete o clase reemplacen accidentalmente dicho
+comando con uno de ellos mismos, porque de manera predeterminada el
+signo de arroba tiene el catcode 12.
 
+   Usa el par ‘\makeatletter’ y ‘\makeatother’ dentro de un ‘.tex’,
+generalmente en el preámbulo, cuando estás definiendo o redefiniendo
+comandos nombrados con ‘@’, haciendo que rodeen tu definición.  No los
+uses dentro de los archivos ‘.sty’ o ‘.cls’ ya que los comandos
+‘\usepackage’ y ‘\documentclass’ ya disponen que la arroba tenga el
+código de carácter de una letra, catcode 11.
+
+   Para obtener una lista completa de macros con un signo de arroba en
+sus nombres, consulta <https://ctan.org/pkg/macros2e>.
+
+   En este ejemplo, el archivo de clase tiene un comando
+‘\thesis at universityname’ que el usuario quiere cambiar.  Estas tres
+líneas deben ir en el preámbulo, antes del ‘\begin{document}’.
+
+     \begin{document}.
+     \makeatletter
+     \renewcommand{\thesis at universityname}{Colegio de San Miguel}
+     \makeatother
+
 
+File: latex2e-es.info,  Node: \@ifstar,  Next: \newcounter,  Prev: \makeatletter y \makeatother,  Up: Definiciones
+
+12.4 ‘\@ifstar’
+===============
+
+Sinopsis:
+
+     \newcommand{\mycmd}{\@ifstar{\mycmd at star}{\mycmd at nostar}}
+     \newcommand{\mycmd at nostar}[NOSTAR-NUM-ARGS]{NOSTAR-BODY}
+     \newcommand{\mycmd at star}[STAR-NUM-ARGS]{STAR-BODY}
+
+   Muchos entornos o comandos estándar de LaTeX tienen una variante con
+el mismo nombre pero terminando con un carácter de estrella ‘*’, un
+asterisco.  Algunos ejemplos son los entornos ‘table’ y ‘table*’ y los
+comandos ‘\section’ y ‘\section*’.
+
+   Al definir entornos, seguir este patrón es sencillo porque
+‘\newenvironment’ y ‘\renewenvironment’ permiten que el nombre del
+entorno contenga una estrella.  Entonces solo tienes que escribir
+‘\newenvironment{MYENV}’ o ‘\newenvironment{MYENV*}’ y continúa la
+definición de la manera habitual.  Para los comandos la situación es más
+compleja ya que la estrella no es una letra no puede ser parte del
+nombre del comando.  Como en la sinopsis anterior, habrá un comando
+llamado por el usuario, dado anteriormente como ‘\mycmd’, que mira hacia
+delante para ver si le sigue una estrella.  Por ejemplo, LaTeX realmente
+no tiene un comando ‘\section*’; en cambio, el comando ‘\section’ mira
+hacia adelante.  Este comando no acepta argumentos, sino que se expande
+a uno de los dos comandos que aceptan argumentos.  En la sinopsis estos
+dos son ‘\mycmd at nostar’ y ‘\mycmd at star’.  Podrían tomar el mismo número
+de argumentos o un número diferente, o ningún argumento en absoluto.
+Como siempre, en un documento LaTeX un comando usando una arroba ‘@’ en
+su nombre se debe encerrar dentro de un bloque ‘\makeatletter ...
+\makeatother’ (*note \makeatletter y \makeatother::).
+
+   Este ejemplo de ‘\@ifstar’ define el comando ‘\ciel’ y una variante
+‘\ciel*’.  Ambos tienen un argumento obligatorio.  Una llamada a
+‘\ciel{blue}’ devolverá "cielo azul no estrellado" mientras
+‘\ciel*{night}’ devolverá "cielo nocturno estrellado".
+
+     \makeatletter
+     \newcommand*{\ciel at unstarred}[1]{no estrellado #1 cielo}
+     \newcommand*{\ciel at starred}[1]{cielo estrellado #1}
+     \newcommand*{\ciel}{\@ifstar{\ciel at starred}{\ciel at unstarred}}
+     \makeatother
+
+   En el siguiente ejemplo, la variante destacada toma un número
+diferente de argumentos que el sin estrella.  Con esta definición, el
+Agente 007 ‘``Mi nombre es \agentsecret*{Bond},
+\agentsecret{James}{Bond}.''’ es equivalente a ingresar los comandos
+‘``Mi nombre es \textsc{Bond}, \textit{James} textsc{Bond}.''’
+
+     \newcommand*{\agentsecret at unstarred}[2]{\textit{#1} \textsc{#2}}
+     \newcommand*{\agentsecret at starred}[1]{\textsc{#1}}
+     \newcommand*{\agentsecret}{%
+       \@ifstar{\agentsecret at starred}{\agentsecret at unstarred}}
+
+   Después de un nombre de comando, una estrella se maneja de manera
+similar a un argumento opcional.  (Esto difiere de los nombres de
+entornos en los que la estrella es parte del nombre mismo y como tal
+podría estar en cualquier posición).  Por lo tanto, técnicamente es
+posible poner cualquier número de espacios entre el comando y la
+estrella.  Así ‘\agentsecret*{Bond}’ y ‘\agentsecret *{Bond}’ son
+equivalentes.  Sin embargo, la práctica estándar es no insertar tales
+espacios.
+
+   Hay dos formas alternativas de realizar el trabajo de ‘\@ifstar’.
+(1) El paquete ‘suffix’ permite la construcción
+‘\newcommand\mycommand{VARIANTE-SIN-ESTRELLA}’ seguida por
+‘\WithSuffix\newcommand\mycommand*{STARRED-VARIANT}’.  (2) LaTeX
+proporciona el paquete ‘xparse’, que permite este código:
+
+     \NewDocumentCommand\foo{s}{\IfBooleanTF#1
+       {VARIANTE-CON-ESTRELLA}%
+       {VARIANTE-SIN-ESTRELLA}%
+       }
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \newcounter,  Next: \newlength,  Prev: \@ifstar,  Up: Definiciones
+
+12.5 ‘\newcounter’: Asignar un contador
+=======================================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \newcounter{COUNTERNAME}
+     \newcounter{COUNTERNAME}[SUPERCOUNTER]
+
+   Define globalmente un nuevo contador llamado COUNTERNAME y lo
+inicializa a cero (*note Contadores::).
+
+   El nombre COUNTERNAME debe constar únicamente de letras.  No comienza
+con una barra invertida.  Este nombre no debe estar ya en uso por otro
+contador.
+
+   Cuando usas el argumento opcional ‘[SUPERCOUNTER]’ entonces el
+contador COUNTERNAME se restablecerá a cero siempre que SUPERCOUNTER se
+incrementa.  Por ejemplo, ordinariamente ‘subsection’ está numerado
+dentro de ‘section’ para que cada vez que incremente SECCIÓN, ya sea con
+‘\stepcounter’ (*note \stepcounter::) o ‘\refstepcounter’ (*note
+\refstepcounter::), entonces LaTeX restablecerá SUBSECTION a cero.
+
+   Este ejemplo
+
+     \newcounter{asuper}  \setcounter{asuper}{1}
+     \newcounter{asub}[asuper] \setcounter{asub}{3}   % Nota `asuper'
+     El valor de asuper es \arabic{asuper} y el de asub es \arabic{asub}.
+     \stepcounter{asuper}
+     Ahora asuper es \arabic{asuper} mientras que asub es \arabic{asub}.
+
+   produce ‘El valor de asuper es 1 y el de asub es 3’ y ‘Ahora asuper
+es 2 mientras que asub es 0’.
+
+   Si el contador ya existe, por ejemplo ingresando ‘asuper’ dos veces,
+obtienes algo como ‘Error LaTeX: Comando \c at asuper Ya definido. O name
+\end... ilegal, ve la p.192 del manual.’.
+
+   Si usas el argumento opcional, entonces el súper contador ya debe
+existir.  Al ingresar ‘\newcounter{jh}[lh]’ cuando ‘lh’ no es un
+contador definido obtendrás ‘Error LaTeX: Sin contador 'lh' definido.’
+
+
 File: latex2e-es.info,  Node: \newlength,  Next: \newsavebox,  Prev: \newcounter,  Up: Definiciones
 
-13.3 ‘\newlength’
+12.6 ‘\newlength’
 =================
 
 Sinopsis:
 
-     \newlength{\ARGUMENTO}
+     \newlength{\LEN}
 
-   La instrucción ‘\newlength’ define el argumento obligatorio como una
-instrucción de “longitud” con un valor de ‘0in’.  El argumento debe ser
-una secuencia de control, como en ‘\newlength{\foo}’.  Ocurre un error
-si ‘\foo’ ya está definido.
+   Asigna un nuevo registro de longitud (*note Longitudes::).  El
+argumento requerido ‘\LEN’ tiene que ser una secuencia de control (*note
+Secuencias de control::), y como tal debe comenzar con una barra
+invertida, ‘\’ bajo circunstancias normales.  El nuevo registro contiene
+longitudes elásticas como ‘72.27pt’ o ‘1in plus.2in minus.1in’ (una
+longitud de registro LaTeX es lo que TeX llama un ‘skip’ de registro).
+El valor inicial es cero.  La secuencia de control ‘\LEN’ no debe estar
+definida ya.
 
-   *Note Longitudes::, para saber cómo fijar la nueva longitud a un
-valor distinto de cero, y para más información acerca de las longitudes
-en general.
+   Un ejemplo:
 
+     \newlength{\graphichgt}
+
+   Si olvidas la barra invertida, obtienes ‘Insertada secuencia de
+control faltante’.  Si la secuencia de control ya existe, entonces
+obtienes algo así como ‘Error LaTeX: Comando \graphichgt ya definido. O
+nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual’.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \newsavebox,  Next: \newenvironment y \renewenvironment,  Prev: \newlength,  Up: Definiciones
 
-13.4 ‘\newsavebox’
+12.7 ‘\newsavebox’
 ==================
 
 Sinopsis:
 
-     \newsavebox{INSTRUCCIÓN}
+     \newsavebox{\CMD}
 
-   Define ‘\INSTRUCCIÓN’, el cual debe ser un nombre de instrucción que
-no se haya definido, para referirse a una nueva bandeja para almacenar
-cajas.
+   Define \CMD, la cadena que consta de una barra invertida seguida de
+CMD, para referirse a un nuevo contenedor para almacenar material.
+Estos contenedores contienen material que ha sido compuesto, para usar
+varias veces o para medir o manipular (*note Cajas::).  El nombre del
+contenedor \CMD es obligatorio, debe comenzar con una barra invertida,
+\, y no debe ser un comando definido.  Este comando es frágil (*note
+\protect::).
 
+   Esto asigna un contenedor y luego coloca material tipográfico en él.
+
+     \newsavebox{\logobox}
+     \savebox{\logobox}{LoGo}
+     Nuestro logo es \usebox{\logobox}.
+
+La salida es ‘Nuestro logotipo es LoGo’.
+
+   Si ya hay un contenedor definido, obtienes algo como ‘Error de LaTeX:
+Comando \logobox ya definido. O nombre \end... ilegal, ve la p.192 del
+manual’.
+
+   La asignación de una caja es global.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \newenvironment y \renewenvironment,  Next: \newtheorem,  Prev: \newsavebox,  Up: Definiciones
 
-13.5 ‘\newenvironment’ y ‘\renewenvironment’
+12.8 ‘\newenvironment’ y ‘\renewenvironment’
 ============================================
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
+     \newenvironment{ENV}{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \newenvironment{ENV}[NARGS]{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \newenvironment{ENV}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \newenvironment*{ENV}{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \newenvironment*{ENV}[NARGS]{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \newenvironment*{ENV}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{BEGDEF}{ENDDEF}
 
-     \newenvironment{ENTORNO}[N-ARGUMENTOS]{ANTES-DEFINICIÓN}
-                    {DESPUÉS-DEFINICIÓN}
-       \newenvironment{ENTORNO}[N-ARGUMENTOS][PREDETERMINADO]
-                      {ANTES-DEFINICIÓN}{DESPUÉS-DEFINICIÓN}
-     \renewenvironment{ENTORNO}[N-ARGUMENTOS]
-                      {ANTES-DEFINICIÓN}{DESPUÉS-DEFINICIÓN}
+o uno de estos.
 
-   Estas instrucciones definen o redefinen un entorno ENTORNO, es decir,
-‘\begin{ENTORNO} ... \end{ENTORNO}’.
+     \renewenvironment{ENV}{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \renewenvironment{ENV}[NARGS]{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \renewenvironment{ENV}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \renewenvironment*{ENV}{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \renewenvironment*{ENV}[NARGS]{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \renewenvironment*{ENV}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{BEGDEF}{ENDDEF}
 
-ENTORNO
-     El nombre del entorno.  Para ‘\newenvironment’, ENTORNO no debe ser
-     un entorno existente, y la instrucción ‘\ENTORNO’ debe ser una que
-     no se haya definido previamente.  Para ‘\renewenvironment’, ENTORNO
-     debe ser el nombre de un entorno existente.
+   Definir o redefinir el entorno ENV, es decir, crear el constructor
+‘\begin{ENV} ... BODY ... \end{ENV}’.
 
-N-ARGUMENTOS
-     Un entero desde 1 a 9 denotando el número de argumentos del nuevo
-     entorno definido.  El valor predeterminado es ningún argumento.
+   La forma de asterisco de estos comandos requiere que los argumentos
+no contienen varios párrafos de texto.  Sin embargo, el cuerpo de estos
+entornos pueden contener varios párrafos.
 
-PREDETERMINADO
-     Si se especifica, el primer argumento es opcional, y PREDETERMINADO
-     proporciona el valor predeterminado para ese argumento.
+ENV
+     Requerido; el nombre del entorno.  Se compone sólo de letras o el
+     carácter forma-‘*’ y, por lo tanto, no comienza con una barra
+     invertida, ‘\’.  No debe comenzar con la cadena ‘end’.  Para
+     ‘\newenvironment’, el nombre ENV no debe ser el nombre de un
+     entorno ya existente, y también el comando ‘\ENV’ debe ser
+     indefinido.  Para ‘\renewenvironment’, ENV debe ser el nombre de un
+     entorno existente.
 
-ANTES-DEFINICIÓN
-     El texto ampliado en cada aparición de ‘\begin{ENTORNO}’; una
-     construcción en forma ‘#N’ en ANTES-DEFINICIÓN es sustituido por el
-     texto del eNésimo argumento.
+NARGS
+     Opcional; un número entero de 0 a 9 que indica el número de
+     argumentos que toma el entorno.  Cuando usas el entorno, estos
+     argumentos aparecen después de ‘\begin’, como en ‘\begin{ENV}{ARG1}
+     ... {ARGN}’.  Omitiendo esto es equivalente a establecerlo en 0; el
+     entorno no tendrá argumentos.  Al redefinir un entorno, la nueva
+     versión puede tener un diferente número de argumentos que la
+     versión anterior.
 
-DESPUÉS-DEFINICIÓN
-     El texto ampliado de cada aparición de ‘\end{ENTORNO}’.  este no
-     debe contener ningún argumento para parámetros.
+OPTARGDEFAULT
+     Opcional; si esto está presente, entonces el primer argumento del
+     entorno definido es opcional, con el valor predeterminado
+     OPTARGDEFAULT (que puede ser la cadena vacía).  Si esto no está en
+     la definición, entonces el entorno no acepta un argumento opcional.
 
+     Es decir, cuando OPTARGDEFAULT está presente en la definición del
+     entorno entonces puedes comenzar el entorno con corchetes, como en
+     ‘\begin{ENV}[OPTVAL]{...} ... \end{ENV}’.  En este caso, dentro de
+     BEGDEFN el parámetro ‘#1’ se establece en el valor de OPTVAL.  Si
+     llamas a ‘\begin{ENV}’ sin corchetes, luego dentro de BEGDEFN el
+     parámetro ‘#1’ es establecido en el valor predeterminado
+     OPTARGDEFAULT.  En cualquier caso, cualquier argumento requerido
+     comienza con ‘#2’.
+
+     Omitir ‘[MYVAL]’ en la llamada es diferente a tener corchetes sin
+     contenido, como en ‘[]’.  Los resultados anteriores en ‘#1’
+     expandiéndose a OPTARGDEFAULT; esto último resulta en ‘#1’
+     expandiéndose a la cadena vacía.
+
+BEGDEF
+     Requerido; el texto se expande en cada aparición de ‘\begin{ENV}’.
+     Dentro de BEGDEF, los parámetros ‘#1’, ‘#2’, ...  ‘#NARGS’, se
+     sustituyen por los valores que proporcionas cuando llamas al
+     entorno; ve los ejemplos abajo.
+
+ENDDEF
+     Requerido; el texto se expande en cada aparición de ‘\end{ENV}’.
+     Esto no puede contener ningún parámetro, es decir, no puedes usar
+     ‘#1’, ‘#2’, etc., aquí (pero ve el ejemplo final a continuación).
+
+   Todos los entornos, es decir el código BEGDEF, el entorno body y el
+código ENDDEF se procesan dentro de un grupo.  Así, en el primer ejemplo
+a continuación, el efecto de ‘\small’ se limita a la cotización y no se
+extiende al material siguiendo el entorno.
+
+   Si intentas definir un entorno y el nombre ya se ha utilizado
+entonces obtienes algo como ‘Error de LaTeX: Comando \fred ya definido.
+O nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual’.  Si intentas redefinir
+un entorno y el nombre aún no se ha utilizado, entonces obtienes algo
+como ‘Error de LaTeX: Entorno hank indefinido.’.
+
+   Este ejemplo proporciona un entorno como ‘quotation’ de LaTeX excepto
+que se establecerá en letra más pequeña.
+
+     \newenvironment{smallquote}{%
+       \small\begin{quotation}
+     }{%
+       \end{quotation}
+     }
+
+   Esto tiene un argumento, que está en negrita al comienzo de un
+párrafo.
+
+     \newenvironment{point}[1]{%
+       \noindent\textbf{#1}
+     }{%
+     }
+
+   Este muestra el uso de un argumento opcional; da un entorno quotation
+que cita el autor.
+
+     \newenvironment{citequote}[1][Shakespeare]{%
+       \begin{quotation}
+       \noindent\textit{#1}:
+     }{%
+       \end{quotation}
+     }
+
+El nombre del autor es opcional y de manera predeterminada es
+‘Shakespeare’.  En el documento, utiliza el entorno como este.
+
+     \begin{citequote}[Lincoln]
+       ...
+     \end{citequote}
+
+   El último ejemplo muestra cómo guardar el valor de un argumento para
+usarlo en ENDDEF, en este caso en una caja (*note \sbox y \savebox::).
+
+     \newsavebox{\quoteauthor}
+     \newenvironment{citequote}[1][Shakespeare]{%
+       \sbox\quoteauthor{#1}%
+       \begin{quotation}
+     }{%
+       \hspace{1em plus 1fill}---\usebox{\quoteauthor}
+       \end{quotation}
+     }
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \newtheorem,  Next: \newfont,  Prev: \newenvironment y \renewenvironment,  Up: Definiciones
 
-13.6 ‘\newtheorem’
+12.9 ‘\newtheorem’
 ==================
 
-     \newtheorem{NUEVO-ENTORNO}{ETIQUETA}[CON]
-     \newtheorem{NUEVO-ENTORNO}[NUMERADO-COMO]{ETIQUETA}
+Sinopsis:
 
-   Esta instrucción define un entorno parecido a teorema.  Argumentos:
+     \newtheorem{NAME}{TITLE}
+     \newtheorem{NAME}{TITLE}[NUMBERED_WITHIN]
+     \newtheorem{NAME}[NUMBERED_LIKE]{TITLE}
 
-NUEVOENTORNO
-     El nombre del nuevo entorno a definir; no debe ser el nombre de un
-     entorno existente o de lo contrario será redefinido.
+   Define un nuevo entorno similar a un teorema.  Puedes especificar uno
+de NUMBERED_WITHIN y NUMBERED_LIKE, o ninguno, pero no ambos.
 
-ETIQUETA
-     El texto a imprimir al inicio del entorno, antes del número.  Por
-     ejemplo, ‘Teorema’.
+   La primera forma, ‘\newtheorem{NAME}{TITLE}’, crea un entorno que se
+etiquetará con TITLE; ve el primer ejemplo a continuación.
 
-NUMERADO_COMO
-     (Opcional).  El nombre de un entorno ya definido tal como teorema;
+   La segunda forma, ‘\newtheorem{NAME}{TÍTULO}[NUMBERED_WITHIN]’, crea
+un entorno cuyo contador está subordinado al counter existente
+NUMBERED_WITHIN, por lo que este contador se restablecerá cuando
+NUMBERED_WITHIN se restablece.  Ve el segundo ejemplo a continuación.
 
-     (Opcional).  El nombre de un entorno ya definido tal como teorema
-     el nuevo entorno será numerado exactamente como NUMERADO_COMO.
+   La tercera forma ‘\newtheorem{NAME}[NUMBERED_LIKE]{TITLE}’, con un
+argumento opcional entre los dos argumentos requeridos, crea un entorno
+cuyo contador compartirá el contador definido previamente NUMBERED_LIKE.
+Ve el tercer ejemplo.
 
-CON
-     (Opcional).  El nombre de un contador definido previamente, una
-     unidad de seccionado.  El nuevo contador de teorema será
-     restablecido al mismo tiempo que el contador CON.
+   Este comando crea un contador llamado NAME.  Además, a menos que se
+use el argumento opcional NUMBERED_LIKE, dentro del entorno similar a un
+teorema, el valor actual de ‘\ref’ será el de ‘\theNUMBERED_WITHIN’
+(*note \ref::).
 
-   Cuando menos uno de NUMERADO_COMO y CON se debe especificar, no
-ambos.
+   Esta declaración es global.  Es frágil (*note \protect::).
 
+   Argumentos:
+
+NAME
+     El nombre del entorno.  Es una cadena de letras.  No debe comenzar
+     con una barra invertida, ‘\’.  No debe ser el nombre de un entorno
+     existente, y el nombre del comando ‘\NAME’ no debe estar definido.
+
+TITLE
+     El texto que se imprimirá al principio del entorno, antes del
+     número.  Por ejemplo, ‘Teorema’.
+
+NUMBERED_WITHIN
+     Opcional; el nombre de un contador ya definido, generalmente una
+     unidad seccional como ‘chapter’ o ‘section’.  Cuando el contador
+     NUMBERED_WITHIN se restablece y luego el entorno NAME el contador
+     también se restablecerá.
+
+     Si no se utiliza este argumento opcional, el comando ‘\theNAME’ se
+     establece en ‘\arabic{NAME}’.
+
+NUMBERED_LIKE
+     Opcional; el nombre de un entorno similar a un teorema ya definido.
+     El nuevo entorno se numerará en secuencia con NUMBERED_LIKE.
+
+   Sin ningún argumento opcional, los entornos están numerados
+secuencialmente.  El siguiente ejemplo tiene una declaración en el
+preámbulo que da como resultado ‘Definición 1’ y ‘Definición 2’ en
+producción.
+
+     \newtheorem{defn}{Definición}
+     \begin{document}
+     \section{...}
+     \begin{defn}
+       Primer definición
+     \end{defn}
+
+     \section{...}
+     \begin{defn}
+       Segunda definición
+     \end{defn}
+
+   Este ejemplo tiene el mismo cuerpo de documento que el anterior.
+Pero aquí el argumento opcional de ‘\newtheorem’ NUMBERED_WITHIN se da
+como ‘section’, por lo que el resultado es como ‘Definición 1.1’ y
+‘Definición 2.1’.
+
+     \newtheorem{defn}{Definición}[sección]
+     \begin{document}
+     \section{...}
+     \begin{defn}
+       Primer definición
+     \end{defn}
+
+     \section{...}
+     \begin{defn}
+       Segunda definición
+     \end{defn}
+
+   En el siguiente ejemplo hay dos declaraciones en el preámbulo, el
+segundo de los cuales requiere que el nuevo entorno ‘thm’ use el mismo
+contador como ‘defn’.  Da ‘Definición 1.1’, seguido por ‘Teorema 2.1’ y
+‘Definición 2.2’.
+
+     \newtheorem{defn}{Definición}[sección]
+     \newtheorem{thm}[defn]{Teorema}
+     \begin{document}
+     \section{...}
+     \begin{defn}
+       Primer definición
+     \end{defn}
+
+     \section{...}
+     \begin{thm}
+       Primer thm
+     \end{thm}
+
+     \begin{defn}
+       Segunda definición
+     \end{defn}
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \newfont,  Next: \protect,  Prev: \newtheorem,  Up: Definiciones
 
-13.7 ‘\newfont’
-===============
+12.10 ‘\newfont’
+================
 
-Sinopsis:
+Este comando está obsoleto.  Esta descripción está aquí solo para ayudar
+con los viejos documentos.  Los nuevos documentos deben definir letras
+en familias a través del nuevo esquema de selección de letras que te
+permite, por ejemplo, asociar una negrita con una romana (*note Tipos de
+letra::).
 
-     \newfont{INSTRUCCIÓN}{NOMBREDETIPO}
+   Sinopsis:
 
-   Define una secuencia de control ‘\INSTRUCCIÓN’, misma que no se debe
-haber definido, para hacer que NOMBREDETIPO sea el tipo de letra actual.
-El archivo bloqueado en el sistema es llamado ‘NOMBREDETIPO.tfm’.
+     \newfont{\CMD}{FONT DESCRIPTION}
 
-   Esta es una instrucción de bajo nivel para configurar el uso de un
-tipo de letra individual.  Comúnmente, los tipos de letra se definen a
-través de familias de archivos ‘.fd’.
+   Define un comando ‘\CMD’ que cambiará el tipo de letra actual.  La
+secuencia de control no debe estar ya definida.  Debe comenzar con una
+barra invertida, ‘\’.
 
+   La DESCRIPCIÓN DE LA LETRA consta de un NOMBRE DE LETRA y una opción
+“cláusula at”.  LaTeX buscará en tu sistema un archivo llamado
+‘FONTNAME.tfm’.  La cláusula at puede tener la forma ‘en DIMEN’ o
+‘FACTOR de escala’, donde un FACTOR de ‘1000’ significa que no hay
+escalado.  Para los propósitos de LaTeX, todo lo que hace es escalar
+todos los caracteres y otras dimensiones de fuente relativo al tamaño de
+diseño de la fuente, que es un valor definido en el archivo ‘.tfm’.
+
+   Esto define dos tipos de letra equivalentes y algunos caracteres
+tipográficos en cada una.
+
+     \newfont{\testfontat}{cmb10 at 11pt}
+     \newfont{\testfontscaled}{cmb10 scaled 1100}
+     \testfontat abc
+     \testfontscaled abc
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \protect,  Prev: \newfont,  Up: Definiciones
+File: latex2e-es.info,  Node: \protect,  Next: \ignorespaces e \ignorespacesafterend,  Prev: \newfont,  Up: Definiciones
 
-13.8 ‘\protect’
-===============
+12.11 ‘\protect’
+================
 
-Pies de página, saltos de línea, cualquier instrucción que tenga un
-argumento opcional, y muchas más de las así llamadas instrucciones
-“frágiles”.  Cuando una instrucción frágil se utiliza en ciertos
-contextos, llamados “argumentos móviles”, estas se deben preceder con
-‘\protect’.  Además, algunas instrucciones con argumentos frágiles deben
-tener su propia ‘\protect’.
+Todos los comandos de LaTeX son frágiles —“fragile”— o robustos
+—“robust”—.  Un comando frágil se puede romper cuando se usa en el
+argumento para ciertos otros comandos.  Comandos que contienen datos que
+LaTeX escribe en un archivo auxiliar y las relecturas posteriores son
+frágiles.  Esto incluye material que va en una tabla de contenido, lista
+de figuras, lista de tablas, etc.  Los comandos frágiles también
+incluyen saltos de línea, cualquier comando que tenga un argumento
+opcional, y muchos más.  Para evitar que tales comandos rompan, una
+solución es precederlos con el comando ‘\protect’.
 
-   Algunos ejemplos de argumentos móviles son ‘\caption’ (*note
-figure::), ‘\thanks’ (*note \maketitle::) y @-expresiones en entornos
+   Por ejemplo, cuando LaTeX ejecuta ‘\section{NOMBRE SECCIÓN}’ escribe
+el texto NOMBRE SECCIÓN en el archivo auxiliar ‘.aux’, moviéndolo allí
+para usarlo en otra parte del documento como en la tabla de contenido.
+Cualquier argumento que sea expandido internamente por LaTeX sin
+escribirlo directamente es referido como un “argumento móvil”.  Un
+comando es frágil si se puede expandir durante este proceso en un código
+TeX no válido.  Algunos ejemplos de los argumentos móviles son los que
+aparecen en el comando ‘\caption{...}’ (*note figure::), en el comando
+‘\thanks{...}’ (*note \maketitle::), y en @expresiones en los entornos
 ‘tabular’ y ‘array’ (*note tabular::).
 
-   Las instrucciones que no son frágiles se llaman “robustas”.  Estas no
-se deben preceder con ‘\protect’.
+   Si obtienes extraños errores de los comandos utilizados para mover
+argumentos, intenta precediéndolos con ‘\protect’.  Todos los comandos
+frágiles se deben proteger con su propio ‘\protect’.
 
-   Vea también:
+   Aunque por lo general un comando ‘\protect’ no duele, los comandos de
+longitud son robustos y no deben estar precedidos por un comando
+‘\protect’.  Tampoco se puede usar un comando ‘\protect’ en el argumento
+para los comandos ‘\addtocounter’ o ‘\setcounter’.
 
-<http://www-h.eng.cam.ac.uk/help/tpl/textprocessing/teTeX/latex/latex2e-html/fragile.html>
-<http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=protect>
+   En este ejemplo, el comando ‘\caption’ da un misterioso error sobre
+una llave extra.  Soluciona el problema precediendo a cada comando
+‘\raisebox’ con ‘\protect’.
 
+     \begin{figure}
+       ...
+       \caption{Sede de la empresa A\raisebox{1pt}{B}\raisebox{-1pt}{C}}
+     \end{figure}
+
+   En el siguiente ejemplo, el comando ‘\tableofcontents’ da un error
+porque los ‘\(..\)’ en el título de la sección se expande a ilegal TeX
+en el archivo ‘.toc’.  Puedes resolver esto cambiando ‘\(..\)’ a
+‘\protect\(..\protect\)’.
+
+     \begin{document}
+     \tableofcontents
+     ...
+     \section{Einstein \( e=mc^2 \)}
+     ...
+
 
+File: latex2e-es.info,  Node: \ignorespaces e \ignorespacesafterend,  Next: paquete xspace,  Prev: \protect,  Up: Definiciones
+
+12.12 ‘\ignorespaces e \ignorespacesafterend’
+=============================================
+
+Sinopsis:
+
+     \ignorespaces
+
+o
+
+     \ignorespacesafterend
+
+   Ambos comandos hacen que LaTeX ignore los espacios en blanco (es
+decir, los caracteres de catcode 10 ​​como espacio o tabulación) después
+del final del comando hasta el primer cuadro o carácter que no esté en
+blanco.  El primero es un comando de TeX simple, y el segundo es
+específico de LaTeX.
+
+   El ‘\ignorespaces’ se usa a menudo cuando se definen comandos a
+través de ‘\newcommand’, o ‘\newenvironment’, o ‘\def’.  El ejemplo a
+continuación lo ilustra.  Permite a un usuario mostrar los valores de
+los puntos para las preguntas de la prueba en el margen, pero es un
+inconveniente porque, como se muestra en la lista ‘enumerate’, los
+usuarios no deben poner ningún espacio entre el comando y el texto de la
+pregunta.
+
+     \newcommand{\points}[1]{\makebox[0pt]{\makebox[10em][l]{#1~pts}}
+     \begin{enumerate}
+       \item\points{10}no hay salida de espacio adicional aquí
+       \item\points{15} espacio extra entre el número y el `extra'
+     \end{enumerate}
+
+La solución es cambiar a esto.
+
+     \newcommand{\points}[1]{%
+       \makebox[0pt]{\makebox[10em][l]{#1~pts}}\ignorespaces}
+
+   Un segundo ejemplo muestra la eliminación de espacios en blanco del
+frente del texto.  Los comandos a continuación permiten a un usuario
+adjuntar uniformemente un título a los nombres.  Pero, tal como se
+indica, si un título accidentalmente comienza con un espacio, entonces
+‘\fullname’ reproducirá eso.
+
+     \newcommand{\honorific}[1]{\def\honorific{#1}} % recuerda el
+                                                          % título
+     \newcommand{\fullname}[1]{\honorific~#1}         % pone el título
+                                                          % antes del nombre
+
+     \begin{tabular}{|l|}
+     \honorific{Mr/Ms}  \fullname{Jones} \\  % sin espacio adicional aquí
+     \honorific{ Mr/Ms} \fullname{Jones}     % espacio adicional antes
+                                                 % del título
+     \end{tabular}
+
+Para arreglar esto, cambia a
+‘\newcommand{\fullname}[1]{\ignorespaces\honorific~#1}’.
+
+   El ‘\ignorespaces’ también se usa a menudo en un ‘\newenvironment’ al
+final de la cláusula BEGIN, como en ‘\begin{newenvironment}{NOMBRE
+ENTORNO}{... \ignorespaces}{...}’.
+
+   Para quitar los espacios en blanco del final de un entorno, usa
+‘\ignorespacesafterend’.  Un ejemplo es que esto mostrará mucho mayor
+espacio vertical entre el primer y el segundo entorno que entre el
+segundo y el tercero.
+
+     \newenvironment{eq}{\begin{equation}}{\end{equation}}
+     \begin{eq}
+     e=mc^2
+     \end{eq}
+     \begin{equation}
+     F=ma
+     \end{equation}
+     \begin{equation}
+     E=IR
+     \end{equation}
+
+   Poner un carácter de comentario ‘%’ inmediatamente después del
+‘\end{eq}’ hará desaparecer el espacio vertical, pero eso es
+inconveniente.  La solución es cambiar a
+‘\newenvironment{eq}{\begin{equation}}{\end{equation}\ignorespacesafterend}’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: paquete xspace,  Prev: \ignorespaces e \ignorespacesafterend,  Up: Definiciones
+
+12.13 paquete xspace
+====================
+
+Sinopsis:
+
+     \usepackage{xspace}
+       ...
+     \newcommand{...}{...\xspace}
+
+   La macro ‘\xspace’, cuando se usa al final de una definición de
+comando, agrega un espacio a menos que el comando vaya seguido de
+ciertos caracteres de puntuación.
+
+   Después de un comando de secuencia de control que es una palabra de
+control (*note Secuencias de control::, a diferencia de los símbolos de
+control como ‘\$’), TeX engulle caracteres en blanco.  Por lo tanto, en
+la primera oración a continuación, la salida tiene ‘Vermont’ colocado
+cómodamente contra el punto, sin ningún espacio intermedio.
+
+     \newcommand{\VT}{Vermont}
+     Nuestro colegio está en \VT.
+     Los veranos \VT{} son agradables.
+
+   Pero debido al engullimiento, la segunda oración necesita llaves
+vacías o de lo contrario no habría espacio que separe a ‘Vermont’ de
+‘veranos’.  (Muchos autores en su lugar utilizan una barra
+invertida-espacio ‘\ ’ para esto.  *Note \(SPACE)::.)
+
+   El paquete ‘xspace’ proporciona ‘\xspace’.  Es para escribir comandos
+que están diseñados para ser utilizados principalmente en texto.  Debe
+ser lugar al final de la definición de estos comandos.  Inserta un
+espacio después de ese comando a menos que lo que siga inmediatamente
+esté en una lista de excepciones.  En este ejemplo, las llaves vacías no
+son necesarias.
+
+     \newcommand{\VT}{Vermont\xspace}
+     Nuestro colegio está en \VT .
+     \VT los veranos son agradables.
+
+   La lista de excepciones predeterminada contiene los caracteres
+‘,.'/?;:!~-)’, la llave de apertura y el comando de espacio de barra
+invertida explicados anteriormente, y los comandos ‘\footnote’ o
+‘\footnotemark’.  Añaden a esa lista ‘\xspaceaddexceptions{\myfni
+\myfnii}’ que agrega ‘\myfni’ y ‘\myfnii’ a la lista, y elimina de esa
+lista como con ‘\xspaceaddexceptions{!}’.
+
+   Un comentario: muchos expertos prefieren no usar ‘\xspace’.  Ponerlo
+en una definición significa que el comando generalmente obtendrá el
+espaciado correcto.  Pero no es fácil predecir cuándo ingresar llaves
+vacías porque ‘\xspace’ se equivocará, como cuando le sigue otro
+comando, por lo que ‘\xspace’ puede hacer que editar material sea más
+difícil y más propenso a errores que siempre insertar las llaves vacías.
+
+
 File: latex2e-es.info,  Node: Contadores,  Next: Longitudes,  Prev: Definiciones,  Up: Top
 
-14 Contadores
+13 Contadores
 *************
 
-Cualquier cosa numerada por LaTeX tiene un contador asociado a ella.  El
-nombre del contador es el mismo nombre que el nombre del entorno o
-instrucción que produce el número, salvo las que no comienzan con ‘\’.
-(‘enumi’–‘enumiv’ se utilizan para entornos enumerados anidados).  A
-continuación hay una lista de los contadores utilizados en las clases de
-documentos estándar de LaTeX para controlar la numeración.
+Todo lo que LaTeX numera para ti tiene un contador asociado con él.  El
+nombre del contador suele ser el mismo que el nombre del entorno o
+comando asociado con el número, excepto que el nombre del contador no
+tiene barra invertida ‘\’.  Así, asociado al comando ‘\chapter’ está el
+contador ‘chapter’ que mantiene la pista del número de capítulo.
 
-     part            paragraph       figure          enumi
-     chapter         subparagraph    table           enumii
-     section         page            footnote        enumiii
-     subsection      equation        mpfootnote      enumiv
-     subsubsection
+   A continuación se muestra una lista de los contadores utilizados en
+la clase ‘document’ estándar de LaTeX para controlar la numeración.
 
+     parte             párrafo               figura           enumi
+     capítulo        subpárrafo          tabla            enumii
+     sección         página                nota al pie    enumiii
+     subsección   ecuación             mpfootnote  enumiv
+     subsubsección
+
+   El contador ‘mpfootnote’ lo utiliza el comando ‘\footnote’ dentro de
+una minipágina (*note minipage::).  Los contadores ‘enumi’ a través de
+‘enumiv’ se utilizan en el entorno ‘enumerate’, por hasta cuatro niveles
+de anidamiento (*note enumerate::).
+
+   Los contadores pueden tener cualquier valor entero, pero normalmente
+son positivos.
+
+   Los nuevos contadores se crean con ‘\newcounter’.  *Note
+\newcounter::.
+
 * Menu:
 
-* \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::  Imprimiendo el valor de un contador.
-* \usecounter::         Utiliza un contador especificado en un entorno de lista.
-* \value::              Utiliza el valor de un contador en una expresión.
-* \setcounter::         Establece el valor de un contador.
-* \addtocounter::       Añade un calificador a un contador.
-* \refstepcounter::     Añade un contador, restableciendo los contadores subsidiarios.
-* \stepcounter::        Añade un contador, restableciendo los contadores subsidiarios.
-* \day \month \year::   Valores numéricos de fecha.
+* \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol:: Imprime el valor de un
+                            contador.
+* \usecounter::           Utiliza un contador específico en un entorno
+                            de lista.
+* \value::                Usa el valor de un contador en una
+                            expresión.
+* \setcounter::           Establece el valor de un contador.
+* \addtocounter::         Agrega una cantidad a un contador.
+* \refstepcounter::       Incrementa un contador.
+* \stepcounter::          Incrementa un contador, restableciendo los
+                            contadores subsidiarios.
+* \day - \month y \year:: Valores numéricos de fecha.
 
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol,  Next: \usecounter,  Up: Contadores
 
-14.1 ‘\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol’: Imprimiendo Contadores
-==========================================================================
+13.1 ‘\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol’: Imprime contadores
+======================================================================
 
-Todas estas instrucciones toman como argumento un solo contador, por
-ejemplo, ‘\alph{enumi}’.
+Imprime el valor de un contador, en un estilo específico.  Por ejemplo,
+si el contador COUNTER tiene el valor 1 entonces un ‘\alph{COUNTER}’ en
+tu fuente resultará en una letra a en minúsculas que aparece en la
+salida.
 
-‘\alph’
-     imprime CONTADOR usando letras minúsculas: ‘a’, ‘b’, ...
+   Todos estos comandos toman un solo contador como argumento, por
+ejemplo, ‘\alph{enumi}’.  Ten en cuenta que el nombre del contador no
+comienza con una barra invertida.
 
-‘\Alph’
-     utiliza letras mayúsculas: ‘A’, ‘B’, ...
+‘\alph{COUNTER}’
+     Imprime el valor de COUNTER en minúsculas: ‘a’, ‘b’, ...  Si el
+     valor del contador es menor que 1 o mayor que 26, entonces obtienes
+     ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’.
 
-‘\arabic’
-     utiliza números Arábigos: ‘1’, ‘2’, ...
+‘\Alph{COUNTER}’
+     Escribe en letras mayúsculas: ‘A’, ‘B’, ...  Si el valor del
+     contador es menor que 1 o mayor que 26, obtiene ‘Error de LaTeX:
+     Contador demasiado grande.’
 
-‘\roman’
-     utiliza números romanos en minúsculas: ‘i’, ‘ii’, ...
+‘\arabic{COUNTER}’
+     Imprime en números arábigos como ‘5’ o ‘-2’.
 
-‘\roman’
-     utiliza números romanos en mayúsculas: ‘I’, ‘II’, ...
+‘\roman{COUNTER}’
+     Escribe en minúsculas números romanos: ‘i’, ‘ii’, ...  Si el valor
+     del contador es menor que 1, entonces no recibe ninguna advertencia
+     o error, pero LaTeX no imprime nada en la salida.
 
-‘\fnsymbol’
-     imprime el valor de CONTADOR en una secuencia específica de nueve
-     símbolos (convencionalmente usada para etiquetar notas al pie de
-     página).  El valor de CONTADOR debe estar entre 1 y 9 incluido.
+‘\Roman{COUNTER}’
+     Imprime en números romanos en mayúsculas: ‘I’, ‘II’, ...  Si el
+     valor del contador es menor que 1, entonces no recibe ninguna
+     advertencia o error, pero LaTeX no imprime nada en la salida.
 
-     Los símbolos no son compatibles en info principalmente, pero aquí
-     están los nombres:
-          asterix(*) dagger(†) ddagger(‡) section-sign(§) paragraph-sign(¶) parallel(‖)
-          double-asterix(**) double-dagger(††) double-ddagger(‡‡)
+‘\fnsymbol{COUNTER}’
+     Imprime el valor de COUNTER usando una secuencia de nueve símbolos
+     que se utilizan tradicionalmente para etiquetar las notas al pie.
+     El valor de COUNTER debe estar entre  1 y  9, inclusive.  Si el el
+     valor del contador es menor que 0 o mayor que 9, entonces obtienes
+     ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’, mientras que si es 0,
+     no obtienes ningún error o advertencia pero LaTeX no genera nada.
 
+     Aquí están los símbolos:
+
+     Número   Nombre                 Comando                Símbolo
+     -----------------------------------------------------------------------------
+     1        asterisk               ‘\ast’                 *
+     2        dagger                 ‘\dagger’              †
+     3        ddagger                ‘\ddagger’             ‡
+     4        section-sign           ‘\S’                   §
+     5        paragraph-sign         ‘\P’                   ¶
+     6        double-vert            ‘\parallel’            ‖
+     7        double-asterisk        ‘\ast\ast’             **
+     8        double-dagger          ‘\dagger\dagger’       ††
+     9        double-ddagger         ‘\ddagger\ddagger’     ‡‡
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \usecounter,  Next: \value,  Prev: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol,  Up: Contadores
 
-14.2 ‘\usecounter{CONTADOR}’
-============================
+13.2 ‘\usecounter’
+==================
 
 Sinopsis:
 
-     \usecounter{CONTADOR}
+     \usecounter{COUNTER}
 
-   La instrucción ‘\usecounter’ se utiliza en el segundo argumento del
-entorno ‘list’ para especificar el CONTADOR a utilizar para numerar los
-elementos de la lista.
+   Usado en el segundo argumento del entorno ‘list’ (*note list::), este
+declara que los elementos de la lista serán numerados por COUNTER.
+Inicializa COUNTER a cero y organiza que cuando se llama a ‘\item’ sin
+su argumento opcional, entonces COUNTER se incrementa en
+‘\refstepcounter’, haciendo que su valor sea ​​el valor actual de ‘ref’
+(*note \ref::).  Este comando es frágil (*note \protect::).
 
+   Al ponerlo en el preámbulo del documento, este ejemplo crea un nuevo
+entorno de lista enumerada con TESTCOUNTER:
+
+     \newcounter{testcounter}
+     \newenvironment{test}{%
+       \begin{list}{}{%
+         \usecounter{testcounter}
+       }
+     }{%
+       \end{list}
+     }
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \value,  Next: \setcounter,  Prev: \usecounter,  Up: Contadores
 
-14.3 ‘\value{CONTADOR}’
-=======================
+13.3 ‘\value’
+=============
 
 Sinopsis:
 
-     \value{CONTADOR}
+     \value{COUNTER}
 
-   La instrucción ‘\value’ produce el valor de CONTADOR.  Esta se puede
-utilizar en cualquier lugar en que LaTeX espera un número, por ejemplo:
+   Se expande al valor del contador COUNTER.  (Ten en cuenta que el
+nombre de un contador no comienza con una barra invertida).
 
-     \setcounter{micontador}{3}
-     \addtocounter{micontador}{1}
-     \hspace{\value{micontador}\parindent}
+   Este ejemplo genera ‘El contador de prueba es 6. Otro contador
+es 5.’.
 
+     \newcounter{test} \setcounter{test}{5}
+     \newcounter{other} \setcounter{other}{\value{test}}
+     \addtocounter{test}{1}
+
+     El contador de prueba es \arabic{test}.
+     Otro contador es \arabic{other}.
+
+   El comando ‘\value’ no se usa para componer el valor del contador.
+Para eso, *note \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::.
+
+   A menudo se usa en ‘\setcounter’ o ‘\addtocounter’ pero ‘\value’ se
+puede usar en cualquier lugar donde LaTeX espera un número, como en
+‘\hspace{\value{foo}\parindent}’.  No debe estar precedido por
+‘\protect’ (*note \protect::).
+
+   Este ejemplo inserta ‘\hspace{4\parindent}’.
+
+     \setcounter{myctr}{3} \addtocounter{myctr}{1}
+     \hspace{\value{myctr}\parindent}
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \setcounter,  Next: \addtocounter,  Prev: \value,  Up: Contadores
 
-14.4 ‘\setcounter{\CONTADOR}{VALOR}’
-====================================
+13.4 ‘\setcounter’
+==================
 
 Sinopsis:
 
-     \setcounter{CONTADOR}{VALOR}
+     \setcounter{COUNTER}{VALUE}
 
-   La instrucción ‘\setcounter’ fija el valor de CONTADOR al argumento
-VALOR.
+   Configura globalmente el contador COUNTER para que tenga el valor del
+argumento VALUE, que debe ser un número entero.  Por lo tanto, puedes
+establecer un valor del contador como ‘\setcounter{section}{5}’.  Ten en
+cuenta que el nombre del contador no comienza con una barra invertida.
 
+   En este ejemplo, si el contador ‘theorem’ tiene el valor 12, entonces
+la segunda línea imprimirá ‘XII’.
+
+     \setcounter{ejercicio}{\value{teorema}}
+     Aquí está en Roman: \Roman{exercise}.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \addtocounter,  Next: \refstepcounter,  Prev: \setcounter,  Up: Contadores
 
-14.5 ‘\addtocounter{CONTADOR}{VALOR}’
-=====================================
+13.5 ‘\addtocounter’
+====================
 
-La instrucción ‘\addtocounter’ incrementa CONTADOR por la cantidad
-especificada por el argumento VALOR, que puede ser un número negativo.
+Sinopsis:
 
+     \addtocounter{COUNTER}{VALUE}
+
+   Incrementar globalmente COUNTER por la cantidad especificada por el
+argumento VALUE, que puede ser negativo.
+
+   En este ejemplo, el valor de la sección aparece como ‘VII’.
+
+     \setcounter{section}{5}
+     \addtocounter{section}{2}
+     Aquí está en Roman: \Roman{section}.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \refstepcounter,  Next: \stepcounter,  Prev: \addtocounter,  Up: Contadores
 
-14.6 ‘\refstepcounter{CONTADOR}’
-================================
+13.6 ‘\refstepcounter’
+======================
 
-La instrucción ‘\refstepcounter’ trabaja de la misma manera que
-‘\stepcounter’ *Note \stepcounter::, excepto que esta además define el
-valor actual de ‘\ref’ para que sea el resultado de ‘\thecounter’.
+Sinopsis:
 
+     \refstepcounter{COUNTER}
+
+   Incrementa globalmente el valor de COUNTER en uno, al igual que
+‘\stepcounter’ (*note \stepcounter::).  La diferencia es que este
+comando restablece el valor de cualquier contador numerado dentro de él.
+(Para la definición de “contadores numerados dentro”, *note
+\newcounter::).
+
+   Además, este comando también define el valor actual de ‘\ref’ es el
+resultado de ‘\thecounter’.
+
+   Mientras que el valor del contador se establece globalmente, el valor
+de ‘\ref’ se establece localmente, es decir, dentro del grupo actual.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \stepcounter,  Next: \day \month \year,  Prev: \refstepcounter,  Up: Contadores
+File: latex2e-es.info,  Node: \stepcounter,  Next: \day - \month y \year,  Prev: \refstepcounter,  Up: Contadores
 
-14.7 ‘\stepcounter{CONTADOR}’
-=============================
+13.7 ‘\stepcounter’
+===================
 
-La instrucción ‘\stepcounter’ añade uno al CONTADOR y restablece todos
-los contadores subsidiarios.
+Sinopsis:
 
+     \stepcounter{COUNTER}
+
+   Agrega globalmente uno a COUNTER y restablece todos los contadores
+numerados dentro de ella.  (Para la definición de “contadores numerados
+dentro”, *note \newcounter::).
+
+   Este comando difiere de ‘\refstepcounter’ en que este no influye en
+las referencias; es decir, no define el valor actual de ‘\ref’ será el
+resultado de ‘\thecounter’ (*note \refstepcounter::).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \day \month \year,  Prev: \stepcounter,  Up: Contadores
+File: latex2e-es.info,  Node: \day - \month y \year,  Prev: \stepcounter,  Up: Contadores
 
-14.8 ‘\day \month \year’: Contadores Predefinidos
-=================================================
+13.8 ‘\day’, ‘\month’ y ‘\year’
+===============================
 
-LaTeX define contadores para el día del mes (‘\day’, 1–31), mes del año
-(‘\month’, 1–12), y año (‘\year’, Era Común).  Al iniciar TeX, estas son
-establecidas a los valores actuales en el sistema donde se está
-ejecutando TeX.  Estas no se actualizan conforme al progreso del
-trabajo.
+LaTeX define el contador ‘\day’ para el día del mes (nominalmente con
+valor entre 1 y 31), ‘\month’ para el mes del año (nominalmente con un
+valor entre 1 y 12), y ‘\year’ para el año.  Cuando TeX se inicia, se
+establecen a partir de los valores actuales en el sistema.  El comando
+relacionado ‘\today’ produce una cadena que representa el día actual
+(*note \today::).
 
-   La instrucción relacionada ‘\today’ produce una cadena de texto que
-representa el día actual (*note \today::).
+   Los contadores no se actualizan a medida que avanza el trabajo, por
+lo que, en principio, podría ser incorrecto al final.  Además, TeX no
+controla la sensatez:
 
+     \day=-2 \month=13 \year=-4 \today
+
+no da ningún error o advertencia y da como resultado la salida ‘-2, -4’
+(el valor del mes falso no produce ningún resultado).
+
+   *Note Entrada de la línea de comandos::, para forzar la fecha a un
+valor dado desde la línea de comandos.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Longitudes,  Next: Haciendo Párrafos,  Prev: Contadores,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Longitudes,  Next: Crear párrafos,  Prev: Contadores,  Up: Top
 
-15 Longitudes
+14 Longitudes
 *************
 
-Una ‘longitud’ es una medida de distancia.  Muchas instrucciones LaTeX
-toman una longitud como argumento.
+“length” es una medida de distancia.  Muchos comandos de LaTeX toman un
+argumento como longitud.
 
+   Las longitudes vienen en dos tipos.  Un “longitud rígida” como ‘10pt’
+no contiene un componente ‘plus’ o ‘minus’.  (TeX sencillo llama a esto
+una “dimensión”.)  Una “longitud de goma” (que TeX simple llama a “skip”
+o “glue”) como con ‘1cm plus0.05cm minus0.01cm’ puede contener uno o
+ambos componentes.  En esa longitud elástica, el ‘1cm’ es la “longitud
+natural” mientras que los otros dos, componentes ‘plus’ y ‘minus’,
+permiten que TeX estire o reduzca la longitud para optimizar la
+colocación.
+
+   Las siguientes ilustraciones utilizan estos dos comandos.
+
+     % hace una barra negra de 10pt de alto y #1 de ancho
+     \newcommand{\blackbar}[1]{\rule{#1}{10pt}}
+     % Hace un cuadro alrededor del #2 que tenga el #1 de ancho (excluyendo
+     % el borde)
+     \newcommand{\showhbox}[2]{%
+       \fboxsep=0pt\fbox{\hbox a #1{#2}}}
+
+Este ejemplo usa esos comandos para mostrar una barra negra de
+100 puntos de largo entre ‘XXX’ y ‘YYY’.  Esta longitud es rígida.
+
+     XXX\muestracaja{100pt}{\barranegra{100pt}}YYY
+
+   En cuanto a las longitudes elásticas, la reducción es más simple: con
+‘1cm minus 0.05cm’, la longitud natural es 1cm pero TeX la puede reducir
+hasta 0.95cm.  Más allá de eso, TeX se niega a encogerse más.  Por lo
+tanto, debajo del primero funciona bien, produciendo un espacio de
+98 puntos entre las dos barras.
+
+     XXX\showhbox{300pt}{%
+       \blackbar{101pt}\hspace{100pt minus 2pt}\blackbar{101pt}}YYY
+
+     XXX\showhbox{300pt}{%
+       \blackbar{105pt}\hspace{100pt minus 1pt}\blackbar{105pt}}YYY
+
+Pero el segundo recibe una advertencia como ‘Overfull \hbox (1.0pt too
+wide) detectado en la línea 17’.  En la salida, la primer ‘Y’ se
+sobrescribe al final de la barra negra, porque el material de la caja es
+más ancho que los 300pt asignados, ya que TeX se ha negado a reducir el
+total a menos de 309 puntos.
+
+   Estirar es como encoger excepto que si se le pide a TeX que estire
+más allá de la cantidad dada, lo hará.  Aquí la primera línea está bien,
+produciendo un espacio de 110 puntos entre las barras.
+
+     XXX\showhbox{300pt}{%
+       \blackbar{95pt}\hspace{100pt plus 10pt}\blackbar{95pt}}YYY
+
+     XXX\showhbox{300pt}{%
+       \blackbar{95pt}\hspace{100pt plus 1pt}\blackbar{95pt}}YYY
+
+En la segunda línea TeX necesita un tramo de 10 puntos y solo se
+especificó 1 punto.  TeX estira el espacio al requerido pero te da una
+advertencia como ‘Infracompleto \hbox (maliciosos 10000) detectados en
+la línea 22’.  (No hablaremos de la malicia).
+
+   Puedes estirar y encoger en la misma longitud, como en ‘1ex plus
+0.05ex minus 0.02ex’.
+
+   Si TeX está configurando dos o más longitudes elásticas, asigna la
+ampliación o reducción en proporción.
+
+     XXX\showhbox{300pt}{%
+       \blackbar{100pt}%  left
+       \hspace{0pt plus 50pt}\blackbar{80pt}\hspace{0pt plus 10pt}%  middle
+       \blackbar{100pt}}YYY  % right
+
+Las barras izquierda y derecha ocupan 100 puntos, por lo que la del
+medio necesita otros 100.  La barra central es de 80 puntos por lo que
+los dos ‘\hspace’ se deben extender 20 puntos.  Porque los dos son ‘plus
+50pt’ y ‘plus 10pt’, TeX obtiene 5/6 del tramo del primer espacio y 1/6
+del segundo.
+
+   El componente ‘plus’ o ‘minus’ de una longitud elástica puede
+contener un componente “fill”, como en ‘1in plus2fill’.  Esto da la
+longitud infinita capacidad de estiramiento o contracción para que TeX
+pueda establecer a cualquier distancia.  Aquí las dos figuras estarán
+espaciadas por igual en la página.
+
+     \begin{minipage}{\linewidth}
+       \hspace{0pt plus 1fill}\includegraphics{godel.png}%
+       \hspace{0pt plus 1fill}\includegraphics{einstein.png}%
+       \hspace{0pt plus 1fill}
+     \end{minipage}
+
+   TeX tiene tres niveles de infinito para componentes de pegamento:
+‘fil’, ‘fill’ y ‘filll’.  Los últimos son más infinitos que los
+anteriores.  Por lo general, los autores de documentos solo usan el del
+medio (*note \hfill:: y *note \vfill::).
+
+   Multiplicar una longitud elástica por un número la convierte en una
+longitud rígida, por lo que después de ‘\setlength{\ylength}{1in plus
+0.2 in}’ y ‘\setlength{\zlength}{3\ylength}’ entonces el valor de
+‘\zlength’ es ‘3in’.
+
 * Menu:
 
-* \setlength::          Establece el valor de longitud.
-* \addtolength::        Añade una cantidad a longitud.
-* \settodepth::         Establece una longitud a la profundidad de algo más.
-* \settoheight::        Establece la longitud a la altura de algo más.
-* \settowidth::         Establece la longitud a la anchura de alguna otra cosa.
-* Longitudes Predeterminadas::  Longitudes que son, algo sí como, predefinidas.
+* Unidades de longitud::     Las unidades que conoce LaTeX.
+* \setlength::          Establece el valor de una longitud.
+* \addtolength::        Agrega una cantidad a una longitud.
+* \settodepth::         Establece una longitud a la profundidad de
+                            algo.
+* \settoheight::        Establece una longitud a la altura de algo.
+* \settowidth::         Establece una longitud al ancho de algo.
+* \stretch::            Agrega capacidad de estiramiento infinita.
+* Expresiones::         Calcular con longitudes y números enteros.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \setlength,  Next: \addtolength,  Up: Longitudes
+File: latex2e-es.info,  Node: Unidades de longitud,  Next: \setlength,  Up: Longitudes
 
-15.1 ‘\setlength{\LARGO}{VALOR}’
-================================
+14.1 Unidades de longitud
+=========================
 
-La instrucción ‘\setlength’ fija el valor de \LARGO al argumento VALOR,
-el cual se puede expresar en cualquier unidad que LaTeX entienda, es
-decir, pulgadas (‘in’), milímetros (‘mm’), puntos (‘pt’), puntos grandes
-(‘bp’, etc.
+TeX y LaTeX conocen estas unidades tanto dentro como fuera del modo
+math.
 
+‘pt’
+     Punto, 1/72,27 pulgadas.  La conversión (aproximada) a unidades
+     métricas es 1punto = .35146mm = .035146cm.
+
+‘pc’
+     Pica, 12 puntos
+
+‘in’
+     Pulgada, 72.27 puntos
+
+‘bp’
+     Punto grande, 1/72 pulgada.  Esta longitud es la definición de un
+     punto en PostScript y muchos sistemas de autoedición.
+
+‘mm’
+     Milímetro, 2.845 pt
+
+‘cm’
+     Centímetro, 10 mm
+
+‘dd’
+     Punto didot, 1.07 pt
+
+‘cc’
+     Cicero, 12 dd
+
+‘sp’
+     Punto escalado, 1/65536 pt
+
+   Otras tres unidades se definen de acuerdo con la letra actual, en
+lugar de que sea una dimensión absoluta.
+
+‘ex’
+     La altura x de la letra actual “ex”, tradicionalmente la altura de
+     la letra minúscula x, se usa a menudo para longitudes verticales.
+
+‘em’
+     Del mismo modo “em”, tradicionalmente el ancho de la letra M
+     mayúscula, se utiliza a menudo para longitudes horizontales.  Este
+     también a menudo es el tamaño de la letra actual, por ejemplo, una
+     letra nominal 10pt debe tener 1em = 10pt.  LaTeX tiene varios
+     comandos para producir espacios horizontales basados en em (*note
+     \enspace - \quad y \qquad::).
+
+‘mu’
+     Finalmente, en el modo matemático, muchas definiciones se expresan
+     en términos de la unidad matemática “mu”, definida por 1em = 18mu,
+     donde el em es tomar de la familia actual de símbolos matemáticos.
+     *Note Espaciado en modo matemático::.
+
+   El uso de estas unidades puede ayudar a que una definición funcione
+mejor en todos los cambios de letra.  Por ejemplo, una definición del
+espacio vertical entre lista de elementos dados como
+‘\setlength{\itemsep}{1ex plus 0.05ex minus 0.01ex}’ es más probable que
+siga siendo razonable si se cambia la letra que una definición dada en
+puntos.
+
 
+File: latex2e-es.info,  Node: \setlength,  Next: \addtolength,  Prev: Unidades de longitud,  Up: Longitudes
+
+14.2 ‘\setlength’
+=================
+
+Sinopsis:
+
+     \setlength{\LEN}{AMOUNT}
+
+   Establece la longitud \LEN en AMOUNT.  El nombre de longitud ‘\LEN’
+tiene que ser una secuencia de control (*note Secuencias de control::),
+y como tal debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ bajo
+circunstancias normales.  La CANTIDAD puede ser una longitud elástica
+(*note Longitudes::).  Puede ser positivo, negativo o cero, y puede
+estar en cualquier unidad que LaTeX entienda (*note Unidades de
+longitud::).
+
+   A continuación, con los valores predeterminados de LaTeX, el primer
+párrafo tendrá sangría mientras que el segundo no.
+
+     Le dije al médico que me rompí la pierna en dos lugares.
+
+     \setlength{\parindent}{0em}
+     Dijo que dejara de ir a esos lugares.
+
+   Si no declaraste \LEN con ‘\newlength’, por ejemplo si lo escribes
+mal como en ‘\newlength{\specparindent}\setlength{\sepcparindent}{...}’,
+entonces obtienes un error como ‘Secuencia de control no definida.
+<argument> \sepcindent’.  Si omites la barra invertida al comienzo del
+nombre de la longitud entonces obtienes un error como ‘Número faltante,
+tratado como cero.’.
+
+
 File: latex2e-es.info,  Node: \addtolength,  Next: \settodepth,  Prev: \setlength,  Up: Longitudes
 
-15.2 \addtolength{\LARGO}{CANTIDAD}
-===================================
+14.3 ‘\addtolength’
+===================
 
-La instrucción ‘\addtolength’ incrementa la “instrucción de longitud”
-\LARGO por la cantidad especificada en el argumento CANTIDAD, misma que
-puede ser un valor negativo.
+Sinopsis:
 
+     \addtolength{\LEN}{AMOUNT}
+
+   Incrementa la longitud \LEN por CANTIDAD.  El nombre de longitud
+‘\LEN’ tiene que ser una secuencia de control (*note Secuencias de
+control::), y como tal debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ bajo
+circunstancias normales.  La CANTIDAD es una longitud elástica (*note
+Longitudes::).  Puede ser positivo, negativo o cero, y puede estar en
+cualquier unidad que LaTeX entienda (*note Unidades de longitud::).
+
+   A continuación, si ‘\parskip’ comienza con el valor ‘0pt plus 1pt’
+
+     Doctor: ¿cómo está el niño que se tragó el dólar de plata?
+     \addtolength{\parskip}{1pt}
+
+     Enfermera: sin cambios.
+
+luego tiene el valor ‘1pt plus 1pt’ para el segundo párrafo.
+
+   Si no declaraste \LEN con ‘\newlength’, por ejemplo si lo escribes
+mal como en
+‘\newlength{\specparindent}\addtolength{\sepcparindent}{...}’, luego
+obtienes un error como ‘Secuencia de control no definida. <argument>
+\sepcindent’.  Si CANTIDAD usa una longitud que no ha sido declarada,
+por ejemplo, si por ejemplo escribes mal lo anterior como
+‘\addtolength{\specparindent}{0.6\prainden}’, entonces obtienes algo así
+como ‘Secuencia de control indefinida. <argumento> \praindent’.  Si
+dejas la barra invertida fuera de \LEN, como en
+‘\addtolength{parindent}{1pt}’, entonces obtienes algo como ‘No puedes
+usar `la letra p' después de \advance’.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \settodepth,  Next: \settoheight,  Prev: \addtolength,  Up: Longitudes
 
-15.3 ‘\settodepth’
+14.4 ‘\settodepth’
 ==================
 
-‘\settodepth{\gnat}{texto}’
+Sinopsis:
 
-   La instrucción ‘\settodepth’ fija el valor de una instrucción de
-‘longitud’ igual a la profundidad del argumento ‘texto’.
+     \settodepth{\LEN}{TEXT}
 
+   Establece la longitud \LEN en la profundidad del cuadro en el que se
+encuentra LaTeX escribiendo el argumento TEXT.  El nombre de longitud
+‘\LEN’ tiene que ser una secuencia de control (*note Secuencias de
+control::), y como tal debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ en
+circunstancias normales.
+
+   Esto imprimirá qué tan bajo van los descendientes de caracteres.
+
+     \newlength{\alphabetdepth}
+     \settodepth{\alphabetdepth}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+     \the\alphabetdepth
+
+   Si no declaraste \LEN con ‘\newlength’, si por ejemplo escribes mal
+lo anterior como ‘\setto depth{\aplhabet depth}{abc...}’, entonces
+obtienes algo como ‘Secuencia de control indefinida. <argument>
+\aplhabetdepth’.  Si omites la barra invertida \LEN, como en
+‘\settodepth{alphabetdepth}{...}’ entonces obtienes algo como ‘Número
+faltante, tratado como cero. <para ser leído de nuevo> \setbox’.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \settoheight,  Next: \settowidth,  Prev: \settodepth,  Up: Longitudes
 
-15.4 ‘\settoheight’
+14.5 ‘\settoheight’
 ===================
 
-‘\settoheight{\gnat}{texto}’
+Sinopsis:
 
-   La instrucción ‘\settoheight’ fija el valor de la instrucción de
-‘longitud’ igual a la altura del argumento ‘texto’.
+     \settoheight{\LEN}{text}
 
+   Establece la longitud \LEN a la altura del cuadro en el que se coloca
+LaTeX escribe el argumento ‘text’.  El nombre de longitud ‘\LEN’ tiene
+que ser una secuencia de control (*note Secuencias de control::), y como
+tal debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ en circunstancias
+normales.
+
+   Esto imprimirá qué tan alto van los caracteres.
+
+     \newlength{\alphabetheight}
+     \settoheight{\alphabetheight}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+     \the\alphabetheight
+
+   Si no se ha declarado tal longitud \LEN con ‘\newlength’, si por
+ejemplo escribes mal como ‘\settoheight{\aplhabetheight}{abc...}’,
+entonces obtienes algo como ‘Secuencia de control indefinida.
+<argumento> \alphabetheight’.  Si y deja la barra invertida fuera de
+\LEN, como en ‘\settoheight{alphabetheight}{...}’ entonces obtienes algo
+como ‘Número faltante, tratado como cero. <para ser leído de nuevo>
+\setbox’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \settowidth,  Next: Longitudes Predeterminadas,  Prev: \settoheight,  Up: Longitudes
+File: latex2e-es.info,  Node: \settowidth,  Next: \stretch,  Prev: \settoheight,  Up: Longitudes
 
-15.5 ‘\settowidth{\LARGO}{TEXTO}’
-=================================
+14.6 ‘\settowidth’
+==================
 
-La instrucción ‘\settowidth’ establece el valor del la instrucción
-\LARGO al valor del argumento TEXTO.
+Sinopsis:
 
+     \settowidth{\LEN}{TEXT}
+
+   Establece la longitud \LEN al ancho del cuadro en el que LaTeX coloca
+el argumento TEXT escrito.  El nombre de longitud ‘\LEN’ tiene que ser
+una secuencia de control (*note Secuencias de control::), y como tal
+debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ en circunstancias normales.
+
+   Esto imprime el ancho del alfabeto ASCII en minúsculas.
+
+     \newlength{\alphabetwidth}
+     \settowidth{\alphabetwidth}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+     \the\alphabetwidth
+
+   Si no se ha declarado tal longitud \LEN con ‘\newlength’, si, por
+ejemplo, escribes mal lo anterior como
+‘\settowidth{\aplhabetwidth}{abc...}’, entonces obtienes algo como
+‘Secuencia de control indefinida. <argumento> \aplhabetwidth’.  Si y
+deja la barra invertida fuera de \LEN, como en
+‘\settoheight{alphabetwidth}{...}’ entonces obtienes algo como ‘Número
+faltante, tratado como cero. <para ser leído de nuevo> \setbox’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Longitudes Predeterminadas,  Prev: \settowidth,  Up: Longitudes
+File: latex2e-es.info,  Node: \stretch,  Next: Expresiones,  Prev: \settowidth,  Up: Longitudes
 
-15.6 Longitudes Predeterminadas
-===============================
+14.7 ‘\stretch’
+===============
 
-‘\width’
+Sinopsis:
 
-   ‘\height’
+     \stretch{NUMBER}
 
-   ‘\depth’
+   Produce una longitud de caucho con longitud natural cero y NUMBER
+veces ‘\fill’ unidades de capacidad de estiramiento (*note
+Longitudes::).  El NUMBER puede ser positivo o negativo.  Este comando
+es robusto (*note \protect::).
 
-   ‘\totalheight’
+   Este comando es robusto.  (*note \protect::).  En este ejemplo
+horizontal, LaTeX produce tres marcas y la distancia entre el primero y
+el segundo es otra vez la mitad de largo que la distancia entre el
+segundo y tercero.
 
-   Estos parámetros de longitud se pueden utilizar en los argumentos de
-las instrucciones que dibujan cajas (*note Cajas::).  Especifican el
-ancho natural, etc., del texto en la caja.  ‘\totalheight’ es igual a
-‘\height’ + ‘\depth’.  Para hacer una caja con el texto extendido hasta
-el doble del tamaño natural, por ejemplo, digamos
+     \rule{0.4pt}{1ex}\hspace{\stretch{1.5}}%
+       \rule{0.4pt}{1ex}\hspace{\stretch{1}}%
+       \rule{0.4pt}{1ex}
 
-   ‘\makebox[ancho\2]{Consiga una camilla}’
+   En este ejemplo vertical, el ‘Dedicamos ...’ tendrá tres veces el
+espacio debajo de él que encima de él.
 
+     \newenvironment{dedication}{% en el preámbulo del documento
+       \clearpage\thispagestyle{empty}%
+       \vspace*{\stretch{1}} %  de espacio extensible en la parte superior
+       \it
+     }{%
+       \vspace{\stretch{3}} % espacio en el bot es 3 veces mayor que en
+                                % la parte superior
+     \clearpage
+     }
+       ...
+     \begin{dedication}  % en el cuerpo del documento
+     Dedicamos este libro a nuestras esposas.
+     \end{dedication}
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Haciendo Párrafos,  Next: Fórmulas Matemáticas,  Prev: Longitudes,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Expresiones,  Prev: \stretch,  Up: Longitudes
 
-16 Haciendo Párrafos
-********************
+14.8 Expresiones
+================
 
-Un párrafo se termina por medio de una o más líneas completamente en
-blanco —líneas que no contienen incluso un ‘%’.  Una línea en blanco no
-debe aparecer donde no se puede iniciar un nuevo párrafo, tal como en
-modo math o en el argumento de una instrucción de seccionado.
+Sinopsis, una de:
 
-* Menu:
+     \numexpr EXPRESSION
+     \dimexpr EXPRESSION
+     \glueexpr EXPRESSION
+     \muglue EXPRESSION
 
-* \indent::        Sangrando este párrafo.
-* \noindent::      No sangra el siguiente párrafo.
-* \parskip::       Añade un espacio antes de párrafos.
-* Notas al Margen:: Coloca palabras en el margen.
+   Cualquier lugar donde puedes escribir un número entero, o una
+dimensión pegamento TeX, o TeX, o muglue, en su lugar puedes escribir
+una expresión para calcular ese tipo de cantidad.
 
+   Un ejemplo es que ‘\the\dimexpr\linewidth-4pt\relax’ produce como
+salida la longitud que es cuatro puntos menos que el ancho de una línea
+(el único propósito de ‘\the’ es mostrar el resultado en el documento).
+Análogamente, ‘\romannumeral\numexpr6+3\relax’ produce ‘ix’ y
+‘\the\glueexpr 5pt plus 1pt * 2 \relax’ producirá ‘10.0pt plus 2.0pt’.
+
+   Una conveniencia aquí sobre hacer cálculos mediante la asignación de
+registros y entonces usando ‘\advance’, etc., es que la evaluación de
+expresiones no implica asignaciones y, por lo tanto, se puede realizar
+en lugares donde las asignaciones no están permitidas.  El siguiente
+ejemplo calcula el ancho del ‘\parbox’.
+
+     \newlength{\offset}\setlength{\offset}{2em}     \begin{center}
+     \parbox{\dimexpr\linewidth-\offset*3}{Con malicia hacia ninguno con
+     caridad para todos con firmeza en el derecho como Dios nos da para ver
+     el derecho esforcémonos en terminar el  trabajo en el que estamos para
+     vendar  las heridas  de  la nación,  para cuidar  de  aquel que  habrá
+     llevado la batalla y para su viuda y su huérfano \textasciitilde\ para
+     hacer todo  lo que puedas alcanzar  y cuidar una paz  justa y duradera
+     entre nosotros  y con todas  las naciones ---Abraham  Lincoln, Segundo
+     Discurso Inaugural, de el memorial} \end{center}
+
+   La EXPRESIÓN consta de uno o más términos del mismo tipo (entero,
+dimensión, etc.)  que se suman o se restan.  Un término que es un tipo
+de número, dimensión, etc., consta de un factor de ese tipo,
+opcionalmente multiplicado o dividido por factores.  Un factor de un
+tipo es ya sea una cantidad de ese tipo o una subexpresión entre
+paréntesis.  La expresión produce un resultado del tipo dado, por lo que
+‘\numexpr’ produce un número entero, ‘\dimexpr’ produce una dimensión,
+etc.
+
+   En el ejemplo de cita anterior, cambiando a
+‘\dimexpr\linewidth-3*\offset’ da el error ‘Unidad de medida ilegal (pt
+insertado)’.  Esto se debe a que para ‘\dimexpr’ y ‘\glueexpr’, la
+entrada consiste en una dimensión o valor de pegamento seguido de un
+factor de multiplicación opcional, y no al revés.  Así ‘\the\dimexpr
+1pt*10\relax’ es válido y produce ‘10.0pt’, pero ‘\the\dimexpr
+10*1pt\relax’ da el error ‘Unidad ilegal’.
+
+   Las expresiones absorben tokens y llevan a cabo las matemáticas
+apropiadas hasta un ‘\relax’ (que será absorbido), o hasta el primer
+token no válido.  Por lo tanto, ‘\the\numexpr2+3px’ imprimirá ‘5px’,
+porque LaTeX lee el ‘\numexpr2+3’, que está formado por números, y luego
+encuentra la letra ‘p’, que no puede ser parte de un número.  Por lo
+tanto, termina la expresión y produce ‘5’, seguido del texto normal
+‘px’.
+
+   Este comportamiento de terminación es útil en las comparaciones.  En
+‘\ifnum\numexpr\parindent*2 < 10pt Yes\else No\fi’, el menor que sign
+termina la expresión y el resultado ‘No’ es (en un artículo estándar de
+LaTeX).
+
+   Las expresiones pueden usar los operadores ‘+’, ‘-’, ‘*’ y ‘/’ junto
+con paréntesis para subexpresiones, ‘(...)’.  En pegar expresiones en
+que las partes ‘plus’ y ‘minus’ no necesitan paréntesis para ser
+afectadas por un factor.  Entonces ‘\the\glueexpr 5pt plus 1pt * 2
+\relax’ da como resultado ‘10pt plus 2pt’.
+
+   TeX obligará a otros tipos numéricos de la misma manera que lo hace
+cuando hace asignación de registro.  Así ‘\the\numexpr\dimexpr
+1pt\relax\relax’ dará como resultado ‘65536’, que es ‘1pt’ convertido a
+puntos escalados (*note ‘sp’: unidades de longitud sp, la unidad interna
+de TeX) y luego forzado a un número entero.  Con un ‘\glueexpr’ aquí, el
+estirar y encoger se eliminaría.  Yendo por el contrario, un ‘\numexpr’
+dentro de un ‘\dimexpr’ o ‘\glueexpr’ necesitará unidades apropiadas,
+como en ‘\the\dimexpr\numexpr 1 + 2\relax pt\relax’, que produce
+‘3.0pt’.
+
+   Detalles de la aritmética: cada factor se comprueba para estar en el
+rango permitido, los números deben ser menores que 2^{31} en valor
+absoluto, y las dimensiones o los componentes del pegamento deben ser
+inferiores a 2^{14} puntos, o ‘mu’, o ‘fil’, etc.  Las operaciones
+aritméticas se realizan individualmente, a excepción de una operación de
+escala (una multiplicación seguida inmediatamente por una división) que
+se realiza como una operación combinada con un producto de 64 bits como
+valor intermedio.  El resultado de cada operación se vuelve a comprobar
+para estar en el rango permitido.
+
+   Finalmente, la división y la escala se realizan con redondeo (a
+diferencia de TeX’s ‘\divide’, que trunca).  De este modo ‘\the\dimexpr
+5pt*(3/2)\relax’ pone ‘10.0pt’ en el documento, porque redondea ‘3/2’ a
+‘2’, mientras que ‘\the\dimexpr 5pt*(4/3)\relax’ produce ‘5.0pt’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \indent,  Next: \noindent,  Up: Haciendo Párrafos
+File: latex2e-es.info,  Node: Crear párrafos,  Next: Fórmulas math,  Prev: Longitudes,  Up: Top
 
-16.1 ‘\indent’
-==============
+15 Crear párrafos
+*****************
 
-‘\indent’ produce un espacio horizontal donde el ancho es igual la
-longitud de ‘\parindent’, la sangría de un párrafo normal.  Esta se
-utiliza para añadir la sangría de párrafos donde esta debería suprimirse
-en otro caso.
+Para comenzar un párrafo, simplemente escribe un texto.  Para acabar con
+el párrafo actual, pon una línea vacía.  Son tres párrafos, cuya
+separación se hace mediante dos líneas vacías.
 
-   El valor predeterminado para ‘\parindent’ es ‘1em’ en modo de dos
-columnas, de lo contrario ‘15pt’ para documentos de ‘10pt’, ‘17pt’ para
-‘11pt’ y ‘1.5em’ para ‘12pt’.
+     Es  una  verdad  universalmente  reconocida, que  un  solo  hombre  en
+     posesión de buena fortuna, debe estar necesitado de una esposa.
 
+     Por muy poco conocidos que puedan ser los sentimientos o las opiniones
+     de  un hombre  así sobre  su primer  vez entrando  en un  barrio, esta
+     verdad también está grabada en la  mente de las familias aledañas, que
+     se le considera la propiedad legítima de una u otra de sus hijas.
+
+     ``Mi querido señor Bennet'', le dijo su dama un día,
+     ``¿Has oído que Netherfield Park está alquilado por fin?''
+
+   Un separador de párrafo está hecho de una secuencia de al menos una
+línea en blanco, al menos una de las cuales no termina con un
+comentario.  Una línea en blanco es una línea que está vacía o compuesta
+solo de caracteres en blanco como espacio o tabulación.  Los comentarios
+en el código fuente comienzan con ‘%’ y se extienden hasta el final de
+la línea.  En el siguiente ejemplo, las dos columnas son idénticas:
+
+     \documentclass[twocolumn]{article}
+     \begin{document}
+     Primer párrafo.
+
+     Segundo párrafo.
+     \newpage
+     Primer párrafo
+
+       % La separación de líneas puede contener caracteres en blanco.
+
+     Segundo párrafo.
+     \end{document}
+
+   Una vez que LaTeX ha recopilado todo el contenido de un párrafo,
+divide el contenido en líneas de una manera optimizada en todo el
+párrafo (*note Salto de línea::).
+
+   Hay lugares donde no se permite un nuevo párrafo.  No pongas una
+línea en blanco en modo math (*note Modos::); aquí la línea en blanco
+antes del ‘\end{equation}’
+
+     \begin{equation}
+       2^{|S|} > |S|
+
+     \end{equation}
+
+obtendrás el error ‘Se inserto el $ faltante’.  Del mismo modo, la línea
+en blanco en este argumento ‘\section’
+
+     \section{aaa
+
+     bbb}
+
+obtiene ‘¿Argumento faltante? {aaa ! El párrafo terminó antes de
+completar \@sect’.
+
+* Menu:
+
+* \par::                     Finaliza el párrafo actual.
+* \indent y \noindent::      Va al modo horizontal, posiblemente con
+                               una sangría.
+* \parindent y \parskip::    Espacio agregado antes de los párrafos.
+* Notas marginales::         Pone comentarios al margen.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \noindent,  Next: \parskip,  Prev: \indent,  Up: Haciendo Párrafos
+File: latex2e-es.info,  Node: \par,  Next: \indent y \noindent,  Up: Crear párrafos
 
-16.2 ‘\noindent’
-================
+15.1 ‘\par’
+===========
 
-Cuando se utiliza al principio de un párrafo, ‘\noindent’ suprime
-cualquier sangría.  Esta no tiene efecto cuando se utiliza en medio de
-un párrafo.
+Sinopsis (ten en cuenta que mientras lees la entrada TeX convierte
+cualquier secuencia de una o más líneas en blanco a un ‘\par’, *note
+Crear párrafos::):
 
+     \par
+
+   Finaliza el párrafo actual.  La forma habitual de separar párrafos es
+con una línea en blanco pero el comando ‘\par’ es completamente
+equivalente.  Este comando es robusto (*note \protect::).
+
+   Este ejemplo usa ‘\par’ en lugar de una línea en blanco simplemente
+por legibilidad.
+
+     \newcommand{\syllabusLegalese}{%
+       \whatCheatingIs\par\whatHappensWhenICatchYou}
+
+   En el modo LR, el comando ‘\par’ no hace nada y se ignora.  En modo
+de párrafo, el comando ‘\par’ finaliza el modo de párrafo, cambiando
+LaTeX a modo vertical (*note Modos::).
+
+   No puedes usar el comando ‘\par’ en modo matemático.  Tampoco lo
+puedes utilizar en el argumento de muchos comandos, como los comandos de
+seccionado, por ejemplo, ‘\section’ (*note Crear párrafos:: y *note
+\newcommand y \renewcommand::).
+
+   El comando ‘\par’ no es lo mismo que el comando ‘\paragraph’.  Este
+último es, como ‘\section’ o ‘\subsection’, un comando de seccionado
+utilizado por las clases de documentos estándar LaTeX (*note
+\subsubsection - \paragraph y \subparagraph::).
+
+   El comando ‘\par’ no es lo mismo que ‘\newline’ o el salto de línea
+doble barra invertida, ‘\\’.  La diferencia es que ‘\par’ finaliza el
+párrafo, no solo la línea, y también desencadena la adición de el
+espacio vertical entre párrafos ‘\parskip’ (*note \parindent y
+\parskip::).
+
+   La salida de este ejemplo
+
+     xyz
+
+     \setlength{\parindent}{3in}
+     \setlength{\parskip}{5in}
+     \noindent test\indent test1\par test2
+
+es: después de ‘xyz’ hay un salto vertical de 5 pulgadas y luego aparece
+‘test’, alineado con el margen izquierdo.  En la misma línea, hay un
+espacio horizontal vacío de 3 pulgadas y luego aparece ‘test1’.
+Finalmente, hay un espacio vertical de 5 pulgadas, seguido de un párrafo
+nuevo con una sangría de párrafo de 3 pulgadas, y luego LaTeX pone el
+texto ‘test2’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \parskip,  Next: Notas al Margen,  Prev: \noindent,  Up: Haciendo Párrafos
+File: latex2e-es.info,  Node: \indent y \noindent,  Next: \parindent y \parskip,  Prev: \par,  Up: Crear párrafos
 
-16.3 ‘\parskip’
-===============
+15.2 ‘\indent’ y ‘\noindent’
+============================
 
-‘\parskip’ es una instrucción que preserva la longitud definiendo
-espacio vertical extra añadido antes de cada párrafo.  El predeterminado
-es ‘0pt más 1pt’.
+Sinopsis:
 
+     \indent
+
+o
+
+     \noindent
+
+   Va al modo horizontal (*note Modos::).  El comando ‘\indent’ primero
+genera un cuadro vacío cuyo ancho es ‘\parindent’.  Estos comandos son
+robustos (*note \protect::).
+
+   Normalmente se crea un nuevo párrafo poniendo una línea en blanco.
+*Note \par::, por la diferencia entre este comando y ‘\par’.  Para
+comenzar un párrafo sin sangría, o continuar un párrafo interrumpido,
+usa ‘\noindent’.
+
+   En medio de un párrafo, el comando ‘\noindent’ no tiene efecto,
+porque LaTeX ya está en modo horizontal allí.  El único efecto del
+comando ‘\indent’ es generar un espacio.
+
+   Este ejemplo inicia un párrafo nuevo.
+
+     ... fin del párrafo anterior.
+
+     \noindent Este párrafo no tiene sangría.
+
+y esto continúa un párrafo interrumpido.
+
+     Los datos
+
+     \begin{center}
+       \begin{tabular}{rl} ... \end{tabular}
+     \end{center}
+
+     \noindent muestra esto claramente.
+
+   Para omitir la sangría en todo el documento, pon
+‘\setlength{\parindent}{0pt}’ en el preámbulo.  Si haces eso, es posible
+que también desees establecer la longitud de los espacios entre
+párrafos, ‘\parskip’ (*note \parindent y \parskip::).
+
+   Los estilos predeterminados de LaTeX tienen el primer párrafo después
+de una sección que es sin sangría, como es la composición tipográfica
+tradicional en inglés.  Para cambiar eso, busca en CTAN el paquete
+‘indentfirst’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Notas al Margen,  Prev: \parskip,  Up: Haciendo Párrafos
+File: latex2e-es.info,  Node: \parindent y \parskip,  Next: Notas marginales,  Prev: \indent y \noindent,  Up: Crear párrafos
 
-16.4 Notas al Margen
-====================
+15.3 ‘\parindent’ y ‘\parskip’
+==============================
 
 Sinopsis:
 
-     \marginpar[IZQUIERDA]{DERECHA}
+     \setlength{\parindent}{HORIZONTAL LEN}
+     \setlength{\parskip}{VERTICAL LEN}
 
-   La instrucción ‘\marginpar’ crea una nota en el margen.  La primera
-línea de una nota tiene que ser la misma línea base que la línea en el
-texto donde ocurre el ‘\marginpar’.
+   Ambas son longitudes elásticas (*note Longitudes::).  Afectan a la
+sangría de párrafos ordinarios, no de párrafos dentro de minipáginas
+(*note minipage::), y el espacio vertical entre párrafos,
+respectivamente.
 
-   Cuando únicamente se especifica el argumento obligatorio RIGHT, el
-texto se deberá colocar
+   Por ejemplo, si esto se pone en el preámbulo:
 
-   • en el margen derecho para diseños de un solo lado;
-   • en el margen externo para diseños de dos caras;
-   • en el margen más cercano en diseños de dos columnas.
+     \setlength{\parindent}{0em}
+     \setlength{\parskip}{1ex}
 
-   La instrucción ‘\reversemarginpar’ coloca las subsecuentes notas al
-margen en el margen (dentro) opuesto.  ‘\normalmarginpar’ las coloca en
-la posición predeterminada.
+El documento tendrá párrafos sin sangría, pero en su lugar están
+separados verticalmente por aproximadamente la altura de una ‘x’
+minúscula.
 
-   Cuando se especifican ambos argumentos, se utiliza LEFT para el
-margen izquierdo y se utiliza RIGHT para el margen derecho.
+   En la clase DOCUMENT estándar de LaTeX, el valor predeterminado para
+‘\parindent’ en documentos de una columna es ‘15pt’ cuando el el tamaño
+de texto predeterminado es ‘10pt’, ‘17pt’ para ‘11pt’ y ‘1.5em’ para
+‘12pt’.  En documentos de dos columnas es ‘1em’.  (Estos valores se
+establecen antes de que LaTeX llame a ‘\normalfont’ para que ‘em’ se
+derive de la letra predeterminada, Computer Modern.  Si utilizas una
+letra diferente y luego estableces ‘\parindent’ en 1em coincidentes en
+esa letra, pon ‘\AtBeginDocument{\setlength{\parindent}{1em}}’ en el
+preámbulo).
 
-   La primer palabra normalmente no se debe separar con guiones; usted
-puede habilitar la separación silábica con guiones comenzando la nota
-con ‘\hspace{0pt}’.
+   El valor predeterminado para ‘\parskip’ en las clases ‘document’
+estándar de LaTeX es ‘0pt plus1pt’.
 
-   Los parámetros que afectan el formato de la nota son:
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Notas marginales,  Prev: \parindent y \parskip,  Up: Crear párrafos
 
+15.4 Notas marginales
+=====================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \marginpar{RIGHT}
+     \marginpar[LEFT]{RIGHT}
+
+   Crea una nota en el margen.  La primera línea de la nota tendrá la
+misma línea base que la línea en el texto donde el ‘\marginpar’ ocurre.
+
+   El margen que usa LaTeX para la nota depende del diseño actual (*note
+Opciones de la clase documento::) y también en ‘\reversemarginpar’ (ve
+abajo).  Si estás utilizando el diseño de un solo lado (opción de
+documento ‘oneside’) entonces va en el margen derecho.  Si estás usando
+diseño de dos caras (opción de documento ‘twoside’) entonces va en el
+margen exterior.  Si estás en el diseño de dos columnas (opción de
+documento ‘twocolumn’) entonces va en el margen más cercano.
+
+   Si declaras ‘\reversemarginpar’ entonces LaTeX colocará notas
+marginales posteriores en el margen opuesto al dado en el párrafo
+anterior.  Vuelve a la posición predeterminada con ‘\normalmarginpar’.
+
+   Cuando especificas el argumento opcional LEFT, entonces se usa para
+una nota en el margen izquierdo, mientras que el argumento obligatorio
+RIGHT se utiliza para una nota en el margen derecho.
+
+   Normalmente, a la primera palabra de una nota, no se le aplicará la
+separación silábica.  Puedes habilitar guiones allí comenzando LEFT o
+RIGHT con ‘\hspace{0pt}’.
+
+   Estos parámetros afectan el formato de la nota:
+
 ‘\marginparpush’
-     El espacio mínimo vertical entre notas; el predeterminado es ‘7pt’
-     para documentos de ‘12pt’, de lo contrario ‘5pt’.
+     Espacio vertical mínimo entre notas; predeterminado ‘7pt’ para
+     documentos ‘12pt’, ‘5pt’ de lo contrario.  Ve también *note
+     parámetros marginparpush del diseño de página::.
 
 ‘\marginparsep’
-     Espacio horizontal entre el texto vertical y la nota;
-     predeterminado ‘11pt’ para ‘10pt’ documentos, en otro caso ‘10pt’.
+     Espacio horizontal entre el texto principal y la nota;
+     predeterminado ‘11pt’ para documentos ‘10pt’, ‘10pt’ de lo
+     contrario.
 
 ‘\marginparwidth’
-     El ancho de la nota en sí misma; el predeterminado para documentos
-     de un solo lado de ‘10pt’ es ‘90pt’, ‘83pt’ para ‘11pt’ y ‘68pt’
-     para ‘12pt’; ‘17pt’ más en cada caso para documentos de dos caras.
-     En el modo de dos columnas, el predeterminado es ‘48pt’.
+     Ancho de la nota en sí; predeterminado para un documento ‘10pt’ de
+     una sola cara es ‘90pt’, ‘83pt’ para ‘11pt’ y ‘68pt’ para ‘12pt’;
+     ‘17pt’ más en cada caso para un documento de dos caras.  En el modo
+     de dos columnas, el valor predeterminado es ‘48pt’.
 
+   La rutina estándar de LaTeX para notas marginales no impide notas se
+caigan de la parte inferior de la página.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Fórmulas Matemáticas,  Next: Modos,  Prev: Haciendo Párrafos,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Fórmulas math,  Next: Modos,  Prev: Crear párrafos,  Up: Top
 
-17 Fórmulas Matemáticas
-***********************
+16 Fórmulas math
+****************
 
-Existen tres entornos que ponen a LaTeX en modo math:
+Produce texto matemático poniendo LaTeX en modo matemático o pantalla
+modo matemático (*note Modos::).  Este ejemplo muestra ambos.
 
-‘math’
-     Para fórmulas que aparecerán directamente en el texto.
-‘displaymath’
-     Para fórmulas que aparecerán en su propia línea.
-‘equation’
-     El mismo que el del entorno displaymath salvo que este añade un
-     número de ecuación en el margen derecho.
+     La ecuación de onda para \( u \) es
+     \begin{displaymath}
+        \frac{\partial^2u}{\partial t^2} = c^2\nabla^2u
+     \end{displaymath}
+     donde \( \nabla^2 \) es el Laplacian espacial y \( c \) es constante.
 
-   El entorno ‘math’ se pude utilizar tanto en párrafos como en modo LR,
-pero los entornos ‘displaymath’ y ‘equation’ se pueden utilizar
-únicamente en modo párrafo.  Los entornos ‘math’ y ‘displaymath’ se
-utilizan tan a menudo que tienen las siguientes formas abreviadas:
+El modo math es para matemáticas en línea.  En el ejemplo anterior se
+invoca por la ‘\(’ inicial y terminado por la ‘\)’ final
+correspondiente.  El modo de pantalla matemática es para ecuaciones
+mostradas y aquí es invocado por el entorno ‘displaymath’.  Ten en
+cuenta que cualquier texto matemático que sea, incluido el texto
+matemático que consta de un solo carácter, se maneja en modo matemático.
 
-     \(...\)   en lugar de   \begin{math}...\end{math}
-     \[...\]   en lugar de   \begin{displaymath}...\end{displaymath}
+   Cuando está en modo matemático o en modo de visualización matemática,
+LaTeX maneja muchos aspectos de tu texto de entrada de manera diferente
+que en otros modos de texto.  Por ejemplo,
 
-   De hecho, el entorno ‘math’ es como una instrucción que tiene incluso
-una forma abreviada:
+     contrastar x+y con \( x+y \)
 
-     $ ... $   en lugar de   \(...\)
+en el modo matemático, las letras están en cursiva y el espacio
+alrededor del signo más es diferente.
 
-   La instrucción ‘\boldmath’ cambia letras y símbolos matemáticos en
-tipo de letra en negrita.  Este se utiliza _fuera_ del modo math.  Por
-el contrario, la instrucción ‘\unboldmath’ cambia los glifos matemáticos
-para estar en un tipo de letra normal; este también se utiliza _fuera_
-del modo math.
+   Hay tres formas de hacer fórmulas en línea, para poner LaTeX en modo
+math.
 
-   La declaración ‘\displaystyle’ presiona para que el tamaño y estilo
-de la fórmula sea el de ‘displaymath’, por ejemplo, con limites por
-encima y debajo de sumatorias.  Por ejemplo
-     $\displaystyle \sum_{n=0}^\infty x_n $
+     \( MATERIAL MATEMÁTICO \)
+     $ MATERIAL MATEMÁTICO $
+     \begin{math} MATERIAL MATEMÁTICO \end{math}
 
+Se prefiere la primera forma y la segunda es bastante común, pero la
+tercera forma rara vez se usa.  A veces puedes usar uno y a veces otro,
+como en ‘\(x\) y $y$’.  Puedes utilizar estos en el párrafo o en modo LR
+(*note Modos::).
+
+   Para mostrar fórmulas, pon a LaTeX en modo de visualización
+matemática con o:
+
+     \begin{displaymath}
+        MATERIAL MATEMÁTICO
+     \end{displaymath}
+
+o
+
+     \begin{equation}
+        MATERIAL MATEMÁTICO
+     \end{equation}
+
+(*note displaymath::, *note equation::).  La única diferencia es que con
+el entorno ‘equation’, LaTeX pone un número de fórmula junto a la
+fórmula.  La construcción ‘\[ MATH \]’ es equivalente a
+‘\begin{displaymath} MATH \end{displaymath}’.  Estos entornos sólo se
+pueden utilizar en el modo párrafo (*note Modos::).
+
+   La American Mathematical Society ha puesto a disposición
+gratuitamente un conjunto de paquetes que amplían enormemente sus
+opciones para escribir matemáticas, ‘amsmath’ y ‘amssymb’ (también ten
+en cuenta el paquete ‘mathtools’ que es una extensión y carga
+‘amsmath’).  Los nuevos documentos que tendrán texto matemático deben
+usar estos paquetes.  Las descripciones de estos paquetes están fuera
+del alcance de este documento; ve su documentación en CTAN.
+
 * Menu:
 
-* Subíndices y Superíndices::  También conocido como exponente o índice.
-* Símbolos Matemáticos::       Varios garabatos matemáticos.
-* Funciones Matemáticas::      Nombres de funciones Matemáticas como sin y exp.
-* Acentos Matemáticos::        Acentos en Matemáticas.
-* Espacios en Modo Math::      Espacios gruesos, medianos, delgados y negativos.
-* Miscelánea Math::            Cosas que no encajan en ninguna otra categoría.
+* Subíndices y superíndices::   También conocidos como exponentes o
+                            índices.
+* Símbolos matemáticos::        Varios garabatos matemáticos.
+* Funciones matemáticas::       Nombres de funciones matemáticas como
+                            sin y exp.
+* Acentos matemáticos::         Acentos en matemáticas.
+* Sobre y subrayado::           Cosas por encima o por debajo de las
+                            fórmulas.
+* Espaciado en modo matemático:: Espacios gruesos, medianos, delgados
+                            y negativos.
+* Estilos math::                 Determinan el tamaño de las cosas.
+* Miscelánea matemática::        Cosas que no encajan en ningún otro
+                            lugar.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Subíndices y Superíndices,  Next: Símbolos Matemáticos,  Up: Fórmulas Matemáticas
+File: latex2e-es.info,  Node: Subíndices y superíndices,  Next: Símbolos matemáticos,  Up: Fórmulas math
 
-17.1 Subíndices y Superíndices
+16.1 Subíndices y superíndices
 ==============================
 
-Para hacer que una expresión exp aparezca como un subíndice, escriba
-‘_{’exp‘}’.  Para hacer que exp aparezca como un exponente, escriba
-‘^{’exp‘}’.  LaTeX maneja superíndices, subíndices y todas esas cosas de
-manera natural.  Incluso hace lo correcto cuando algo tiene tanto un
-subíndice como un superíndice.
+Sinopsis (en modo matemático o modo de visualización matemático), uno
+de:
 
+     BASE^EXP
+     BASE^{EXP}
+
+o, uno de:
+
+     BASE_EXP
+     BASE_{EXP}
+
+   Hace que EXP aparezca como un superíndice de BASE (con el carácter
+signo de intercalación,  ‘^’) o un subíndice (con guión bajo,  ‘_’).
+
+   En este ejemplo, ‘0’ y ‘1’ son subscripts mientras que ‘2’ son
+superscripts.
+
+     \( (x_0+x_1)^2 \leq (x_0)^2+(x_1)^2 \)
+
+   Para que el subscript o superscript contenga más de un carácter,
+rodea la expresión con llaves, como en ‘e^{-2x}’.  La cuarta línea de
+este ejemplo muestra llaves usadas para agrupar una expresión para el
+exponente.
+
+     \begin{displaymath}
+       (3^3)^3=27^3=19\,683
+       \qquad
+       3^{(3^3)}=3^{27}=7\,625\,597\,484\,987
+     \end{displaymath}
+
+   LaTeX sabe cómo manejar un superíndice en un superíndice, o un
+subíndice sobre subíndice, o superscript sobre subs, o subs sobre
+supers.  Así que, expresiones como ‘e^{x^2}’ y ‘x_{i_0}’ dan producción.
+Ten en cuenta el uso en esas expresiones de llaves para dar a BASE una
+determinada EXP.  Si ingresas ‘\(3^3^3\)’ entonces obtienes ‘Doble
+superscript’.
+
+   LaTeX hace lo correcto cuando algo tiene tanto un subscript como un
+superscript.  En este ejemplo, la integral tiene ambos.  Salen en el
+lugar correcto sin ninguna intervención del autor.
+
+     \begin{displaymath}
+       \int_{x=a}^b f'(x)\,dx = f(b)-f(a)
+     \end{displaymath}
+
+Ten en cuenta los paréntesis alrededor de ‘x=a’ para hacer que la
+expresión completa sea un subscript.
+
+   Para poner un superscript o subscript antes de un símbolo, usa una
+construcción como ‘{}_t K^2’.  Las llaves vacías ‘{}’ dan al subíndice
+algo para adjuntar y evita que accidentalmente adjuntes un símbolo
+anterior.
+
+   Usar el carácter de subíndice o superíndice fuera del modo matemático
+o mostrar el modo matemático, como en ‘la expresión x^2’, obtendrás el
+error ‘Falta $ insertado’.
+
+   Una razón común para querer subscripts fuera de un modo matemático es
+fórmulas químicas tipográficas.  Hay paquetes para eso, como ‘mhchem’;
+ve CTAN.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Símbolos Matemáticos,  Next: Funciones Matemáticas,  Prev: Subíndices y Superíndices,  Up: Fórmulas Matemáticas
+File: latex2e-es.info,  Node: Símbolos matemáticos,  Next: Funciones matemáticas,  Prev: Subíndices y superíndices,  Up: Fórmulas math
 
-17.2 Símbolos Matemáticos
+16.2 Símbolos matemáticos
 =========================
 
-LaTeX proporciona casi cualquier símbolo matemático que muy
-probablemente necesite.  Las instrucciones para generarlas se pueden
-utilizar únicamente en modo math.  Por ejemplo, si incluye ‘$\pi$’ en su
-archivo fuente, aparecerá el símbolo de pi (\pi) en su salida.
+LaTeX proporciona casi cualquier símbolo matemático o técnico que
+cualquiera usa.  Por ejemplo, si incluyes ‘$\pi$’ en tu fuente,
+obtendrás el símbolo pi π.  Ve el “Paquete LaTeX Integral Lista de
+símbolos” en <https://ctan.org/pkg/comprehensive>.
 
+   A continuación, tienes una lista de símbolos comúnmente usados.  De
+ninguna manera es exhaustiva.  Cada símbolo se describe con una frase
+corta y su clase de símbolo, que determina el espacio a su alrededor, se
+da entre paréntesis.  A no ser que dicho de otra manera, los comandos
+para estos símbolos solo se pueden usar en modo matemáticas.  Para
+redefinir un comando para que se pueda usar cualquiera que sea el estado
+modo actual, *note \ensuremath::.
+
 ‘\|’
-     \|
+     ∥ Paralelo (relación).  Sinónimo: ‘\parallel’.
 
 ‘\aleph’
-     \aleph
+     ℵ Aleph, cardinal transfinito (ordinario).
 
 ‘\alpha’
-     \alpha
+     α Letra griega alfa minúscula (ordinaria).
 
 ‘\amalg’
-     \amalg (operación binaria)
+     ⨿ Unión disjunta (binaria)
 
 ‘\angle’
-     \angle
+     ∠ Ángulo geométrico (ordinario).  Similar: less-than sign ‘<’ y
+     salto de línea angular ‘\langle’.
 
 ‘\approx’
-     \approx (relación)
+     ≈ Casi igual a (relación).
 
 ‘\ast’
-     \ast (operación binaria)
+     ∗ Operador asterisco, convolución, seis puntas (binario).
+     Sinónimo: ‘*’, que suele ser un superíndice o subíndice, como en la
+     estrella Kleene.  Similar ‘\star’, que es de cinco puntas, y a
+     veces se usa como una operación binaria general, y a veces
+     reservado para la correlación cruzada.
 
 ‘\asymp’
-     \asymp (relación)
+     ≍ Asintóticamente equivalente (relación).
 
 ‘\backslash’
-     \ (delimitador)
+     \ Barra invertida (ordinaria).  Similar: set minus ‘\setminus’, y
+     ‘\textbackslash’ para barra invertida fuera del modo matemático.
 
 ‘\beta’
-     \beta
+     β Letra griega minúscula beta (ordinaria).
 
 ‘\bigcap’
-     \bigcap
+     ⋂ Intersección (operador) de tamaño variable o n-ario.  Similar:
+     intersección binaria ‘\cap’.
 
 ‘\bigcirc’
-     \bigcirc (operación binaria)
+     ⚪ Círculo, más grande (binario).  Similar: función
+     composición ‘\circ’.
 
 ‘\bigcup’
-     \bigcup
+     ⋃ Unión (operador) de tamaño variable o n-aria.  Similar: binario
+     union ‘\cup’.
 
 ‘\bigodot’
-     \bigodot
+     ⨀ Operador de punto en un círculo de tamaño variable u (operador)
+     n-ario.
 
 ‘\bigoplus’
-     \bigoplus
+     ⨁ Operador más (operador) de tamaño variable, o n-ario, dentro de
+     un círculo.
 
 ‘\bigotimes’
-     \bigotimes
+     ⨂ Operador de tiempo dentro de un círculo de tamaño variable, u
+     (operador) n-ario.
 
 ‘\bigtriangledown’
-     \bigtriangledown (operación binaria)
+     ▽ Triángulo abierto de tamaño variable o n-ario que apunta hacia
+     abajo (operador).
 
 ‘\bigtriangleup’
-     \bigtriangleup (operación binaria)
+     △ Triángulo abierto de tamaño variable, o n-ario, apuntando hacia
+     arriba (operador).
 
 ‘\bigsqcup’
-     \bigsqcup
+     ⨆ Unión cuadrada de tamaño variable u (operador) n-ario.
 
 ‘\biguplus’
-     \biguplus
+     ⨄ Operador de unión de tamaño variable, o n-ario, con un signo más
+     (operador).  (Ten en cuenta que el nombre solo tiene una p).
 
-‘\bigcap’
-     \bigvee
+‘\bigvee’
+     ⋁ De tamaño variable, o n-ario, u (operador) lógico.
 
 ‘\bigwedge’
-     \bigwedge
+     ⋀ De tamaño variable, o n-ario, y lógico (operador).
 
 ‘\bot’
-     \bot
+     ⊥, arriba, abajo, elemento mínimo de un conjunto de elementos
+     parcialmente ordenado, o una contradicción (ordinario).  Consulta
+     también ‘\top’.
 
 ‘\bowtie’
-     \bowtie (relación)
+     ⋈ Unión natural de dos relaciones (relación).
 
 ‘\Box’
-     (símbolo de caja cuadrada abierta)
+     □ Operador modal por necesidad; caja cuadrada abierta (común).  No
+     disponible en TeX simple.  En LaTeX necesitas cargar el paquete
+     ‘amssymb’.
 
 ‘\bullet’
-     \bullet (operación binaria)
+     • Viñeta (binario).  Similar: multiplicación dot ‘\cdot’.
 
 ‘\cap’
-     \cap (operación binaria)
+     ∩ Intersección de dos conjuntos (binario).  Similar: de tamaño
+     variable operator ‘\bigcap’.
 
 ‘\cdot’
-     \cdot (operación binaria)
+     ⋅ Multiplicación (binario).  Similar: Bala dot ‘\bullet’.
 
 ‘\chi’
-     \chi
+     χ Chi griego minúscula (ordinario).
 
 ‘\circ’
-     \circ (operación binaria)
+     ∘ Composición de funciones, operador de anillo (binario).  Similar:
+     operator ‘\bigcirc’ de tamaño variable.
 
 ‘\clubsuit’
-     \clubsuit
+     ♣ Palo de la carta del club (ordinario).
 
+‘\complement’
+     ∁, Complemento de conjunto, usado como superíndice como en
+     ‘$S^\complement$’ (ordinario).  No disponible en TeX simple.  En
+     LaTeX necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.  También usado:
+     ‘$S^{\mathsf{c}}$’ or ‘$\bar{S}$’.
+
 ‘\cong’
-     \cong (relación)
+     ≅ Congruente (relación).
 
 ‘\coprod’
-     \coprod
+     ∐ Coproducto (operador).
 
 ‘\cup’
-     \cup (operación binaria)
+     ∪ Unión de dos conjuntos (binario).  Similar: de tamaño variable
+     operator ‘\bigcup’.
 
 ‘\dagger’
-     \dagger (operación binaria)
+     † Relación Dagger (binario).
 
 ‘\dashv’
-     \dashv (relación)
+     ⊣ Guión con torniquete invertido vertical (relación).  Similar:
+     turnstile ‘\vdash’.
 
 ‘\ddagger’
-     \dagger (operación binaria)
+     ‡ Relación de doble daga (binario).
 
 ‘\Delta’
-     \Delta
+     Δ Delta mayúscula griega, usado para incremento (ordinario).
 
 ‘\delta’
-     \delta
+     δ Delta minúscula griega (ordinario).
 
 ‘\Diamond’
-     \diamond más grande
+     ◇ Operador de diamante grande (ordinario).  No disponible en TeX
+     simple.  En LaTeX necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
 
 ‘\diamond’
-     \diamond (operación binaria)
+     ⋄ Operador de diamante (binario).  Similar: large
+     diamond ‘\Diamond’, encierra en un círculo bullet ‘\bullet’.
 
 ‘\diamondsuit’
-     \diamondsuit
+     ♢ Palo de carta diamante (ordinario).
 
 ‘\div’
-     \div (operación binaria)
+     ÷ Signo de división (binario).
 
 ‘\doteq’
-     \doteq (relación)
+     ≐ Se acerca al límite (relación).  Similar: geométricamente igual
+     to ‘\Doteq’.
 
 ‘\downarrow’
-     \downarrow (delimitador)
+     ↓ Flecha hacia abajo, converge (relación).  Similar: ‘\Downarrow’
+     flecha hacia abajo de doble línea.
 
 ‘\Downarrow’
-     \Downarrow (delimitador)
+     ⇓ Flecha hacia abajo de doble línea (relación).  Similar:
+     ‘\downarrow’ flecha hacia abajo de una sola línea.
 
 ‘\ell’
-     \ell
+     ℓ Letra cursiva minúscula l (ordinaria).
 
 ‘\emptyset’
-     \emptyset
+     ∅ Símbolo de conjunto vacío (ordinario).  La forma variante es
+     ‘\varnothing’.
 
 ‘\epsilon’
-     \epsilon
+     ϵ Epsilon semilunar en minúsculas (ordinario).  Similar a Letra de
+     texto griego.  Más ampliamente utilizado en matemáticas es el
+     script en letra pequeña épsilon ‘\varepsilon’ ε.  Relacionado: la
+     relación de pertenencia del conjunto ‘\in’ ∈.
 
 ‘\equiv’
-     \equiv (relación)
+     ≡ Equivalencia (relación).
 
 ‘\eta’
-     \eta
+     η Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 ‘\exists’
-     \exists
+     ∃ Cuantificador existencial (ordinario).
 
 ‘\flat’
-     \flat
+     ♭ Bemol musical (ordinario).
 
 ‘\forall’
-     \forall
+     ∀ Cuantificador universal (ordinario).
 
 ‘\frown’
-     \frown (relacion)
+     ⌢ Arco curvo hacia abajo (ordinario).
 
 ‘\Gamma’
-     \Gamma
+     Γ letra griega mayúscula (ordinaria).
 
 ‘\gamma’
-     \gamma
+     γ Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 ‘\ge’
-     \ge
+     ≥ Mayor o igual que (relación).  este es un sinónimo for ‘\geq’.
 
 ‘\geq’
-     \geq (relación)
+     ≥ Mayor o igual que (relación).  este es un sinónimo for ‘\ge’.
 
 ‘\gets’
-     \gets
+     ← Se le asigna el valor (relación).  Sinónimo: ‘\leftarrow’.
 
 ‘\gg’
-     \gg (relación)
+     ≫ Mucho mayor que (relación).  Similar: mucho menos que ‘\ll’.
 
 ‘\hbar’
-     \hbar
+     ℏ Constante de Planck sobre dos pi (ordinario).
 
 ‘\heartsuit’
-     \heartsuit
+     ♡ Palo de cartas de corazón (ordinario).
 
 ‘\hookleftarrow’
-     \hookleftarrow
+     ↩ Flecha izquierda enganchada (relación).
 
 ‘\hookrightarrow’
-     \hookrightarrow
+     ↪ Flecha derecha enganchada (relación).
 
 ‘\iff’
-     \iff
+     ⟷ Si y solo si (relación).  Es ‘\Longleftrightarrow’ con un
+     ‘\thickmuskip’ a cada lado.
 
 ‘\Im’
-     \Im
+     ℑ Parte imaginaria (ordinaria).  Ve: parte real ‘\Re’.
 
+‘\imath’
+     i sin punto; se usa cuando pones un acento en una i (*note Acentos
+     matemáticos::).
+
 ‘\in’
-     \in (relación)
+     ∈ Establecer elemento (relación).  Ve también: semilunar minúscula
+     epsilon ‘\epsilon’ϵ y letra minúscula epsilon ‘\varepsilon’.
 
 ‘\infty’
-     \infty
+     ∞ Infinito (ordinario).
 
 ‘\int’
-     \int
+     ∫ Integral (operador).
 
 ‘\iota’
-     \iota
+     ι Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 ‘\Join’
-     símbolo de corbata de moño condensado (relación)
+     ⨝ Símbolo de corbatín condensado (relación).  No disponible en TeX
+     estándar.
 
+‘\jmath’
+     J sin punto; se usa cuando pones un acento en una j (*note Acentos
+     matemáticos::).
+
 ‘\kappa’
-     \kappa
+     κ Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 ‘\Lambda’
-     \Lambda
+     Λ letra griega mayúscula (ordinaria).
 
 ‘\lambda’
-     \lambda
+     λ Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 ‘\land’
-     \land
+     ∧ Lógico y (binario).  Sinónimo: ‘\wedge’.  Consulta también
+     or lógico ‘\lor’.
 
 ‘\langle’
-     \langle (delimitador)
+     ⟨ Ángulo izquierdo, o secuencia, corchete (apertura).  Similar:
+     menos-que ‘<’.  Coincide con ‘\rangle’.
 
 ‘\lbrace’
-     \lbrace (delimitador)
+     { Llave izquierda (apertura).  Sinónimo: ‘\{’.  Coincide
+     con ‘\rbrace’.
 
 ‘\lbrack’
-     \lbrack (delimitador)
+     [ Corchete izquierdo (apertura).  Sinónimo: ‘[’.  Coincide
+     con ‘\rbrack’.
 
 ‘\lceil’
-     \lceil (delimitador)
+     ⌈ Soporte de techo izquierdo, como un corchete pero con la parte
+     inferior rasurada (apertura).  Coincide con ‘\rceil’.
 
 ‘\le’
-     \le
+     ≤ Menor o igual que (relación).  Este es un sinónimo para ‘\leq’.
 
 ‘\leadsto’
+     ⇝ Flecha derecha ondulada (relación).  Para obtener este símbolo
+     fuera del modo matemático, puedes poner
+     ‘\newcommand*{\Leadsto}{\ensuremath{\leadsto}}’ en el preámbulo y
+     entonces usa ‘\Leadsto’ en su lugar.
 
 ‘\Leftarrow’
-     \Leftarrow
+     ⇐ Está implícito en la flecha izquierda de doble línea (relación).
+     Similar: flecha izquierda de una sola línea ‘\leftarrow’.
 
 ‘\leftarrow’
-     \leftarrow
+     ← Flecha izquierda de una sola línea (relación).
+     Sinónimo: ‘\gets’.  Similar: doble línea izquierda
+     flecha ‘\Leftarrow’.
 
 ‘\leftharpoondown’
-     \leftharpoondown
+     ↽ Arpón izquierdo de una línea, lengüeta debajo de la lengüeta
+     (relación).
 
 ‘\leftharpoonup’
-     \leftharpoonup
+     ↼ Arpón izquierdo de una línea, púa sobre barra (relación).
 
 ‘\Leftrightarrow’
-     \Leftrightarrow
+     ⇔ Biimplicación; flecha de dos puntas de doble línea (relación).
+     Similar: flecha de dos puntas de una sola línea ‘\leftrightarrow’.
 
-‘\Leftrightarrow’
-     \Leftrightarrow
+‘\leftrightarrow’
+     ↔ Flecha de dos puntas de una sola línea (relación).  Similar:
+     doble línea flecha de dos puntas ‘\Leftrightarrow’.
 
 ‘\leq’
-     \leq (relación)
+     ≤ Menor o igual que (relación).  Este es un sinónimo para ‘\le’.
 
 ‘\lfloor’
-     \lfloor (delimitador)
+     ⌊ Soporte de piso izquierdo (apertura).  Coincidencia: ‘\floor’.
 
 ‘\lhd’
-     (flecha apuntando hacia arriba a la izquierda)
+     ◁ Punta de flecha, es decir, triángulo, apuntando a la izquierda
+     (binario).  Para el símbolo de subgrupo normal, debe cargar
+     ‘amssymb’ y usa ‘\vartriangleleft’ (que es una relación y así da un
+     mejor espaciado).
 
 ‘\ll’
-     \ll (relación)
+     ≪ Mucho menos que (relación).  Similar: mucho mayor que ‘\gg’.
 
 ‘\lnot’
-     \lnot
+     ¬ Negación lógica (ordinaria).  Sinónimo: ‘\neg’.
 
 ‘\longleftarrow’
-     \longleftarrow
+     ⟵ Flecha izquierda larga de una sola línea (relación).  Similar:
+     largo flecha izquierda de doble línea ‘\Longleftarrow’.
 
 ‘\longleftrightarrow’
-     \longleftrightarrow
+     ⟷ Flecha larga de dos puntas de una sola línea (relación).
+     Similar: larga doble línea flecha de dos
+     puntas ‘\Longleftrightarrow’.
 
 ‘\longmapsto’
-     \longmapsto
+     ⟼ Flecha izquierda larga de una sola línea que comienza con una
+     barra vertical (relación).  Similar: versión más corta ‘\mapsto’.
 
 ‘\longrightarrow’
-     \longrightarrow
+     ⟶ Flecha derecha larga de una sola línea (relación).  Similar:
+     largo flecha derecha de doble línea ‘\Longrightarrow’.
 
 ‘\lor’
-     \lor
+     ∨ Lógico o (binario).  Sinónimo: ‘\vee’.  Consulta también
+     y lógico ‘\land’.
 
 ‘\mapsto’
-     \mapsto
+     ↦ Flecha izquierda de una sola línea que comienza con una barra
+     vertical (relación).  Similar: versión más larga ‘\longmapsto’.
 
 ‘\mho’
+     ℧ Conductancia, semicírculo omega mayúscula girada (ordinaria).
 
 ‘\mid’
-     \mid (relación)
+     ∣ Barra vertical de una línea (relación).  Un uso típico de ‘\mid’
+     es para un conjunto ‘\{\, x \mid x\geq 5 \,\}’.
 
+     Similar: ‘\vert’ y  ‘|’ producen la misma línea única de símbolo de
+     barra vertical pero sin ningún espacio (caen en la clase
+     ordinarios) y no los debes usar como relaciones, sino solo como
+     ordinales, es decir, símbolos de notas al pie.  Para el valor
+     absoluto, consulta la entrada para ‘\vert’ y por norma ve la
+     entrada para ‘\Vert’.
+
 ‘\models’
-     \models (relación)
+     ⊨ Implica o satisface; torniquete doble, guión doble corto
+     (relación).  Similar: guión doble largo ‘\vDash’.
 
 ‘\mp’
-     \mp (operación binaria)
+     ∓ Menos o más (relación).
 
 ‘\mu’
-     \mu
+     μ Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 ‘\nabla’
-     \nabla
+     ∇ Operador del, o diferencial, de Hamilton (ordinario).
 
 ‘\natural’
-     \natural
+     ♮ Notación musical natural (ordinaria).
 
 ‘\ne’
-     \ne
+     ≠ No es igual (relación).  Sinónimo: ‘\neq’.
 
 ‘\nearrow’
-     \nearrow
+     ↗ Flecha noreste (relación).
 
 ‘\neg’
-     \neg
+     ¬ Negación lógica (ordinaria).  Sinónimo: ‘\lnot’.  A veces, en
+     cambio, se usa para negación: ‘\sim’.
 
 ‘\neq’
-     \neq (relación)
+     ≠ No es igual (relación).  Sinónimo: ‘\ne’.
 
 ‘\ni’
-     \ni (relación)
+     ∋ Membresía reflejada épsilon; tiene el miembro (relación).
+     Sinónimo: ‘\owns’.  Similar: es un miembro de ‘\in’.
 
 ‘\not’
-     Superpone una / al siguiente operador, tal como \not=.
+         Sólido largo, o barra oblicua, que se usa para tachar un
+     siguiente operador (relación).
 
+     Muchos operadores negados están disponibles que no requieren
+     ‘\not’, particularmente con el paquete ‘amssymb’.  Por ejemplo,
+     ‘\notin’ es tipográficamente preferible a ‘\not\in’.
+
 ‘\notin’
-     \ni
+     ∉ No es un elemento de (relación).  Similar: no subconjunto
+     de ‘\nsubseteq’.
 
 ‘\nu’
-     \nu
+     ν Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 ‘\nwarrow’
-     \nwarrow
+     ↖ Flecha noroeste (relación).
 
 ‘\odot’
-     \odot (operación binaria)
+     ⊙ Punto dentro de un círculo (binario).  Similar: de tamaño
+     variable operador ‘\bigodot’.
 
 ‘\oint’
-     \oint
+     ∮ Integral de contorno, integral con círculo en el medio
+     (operador).
 
 ‘\Omega’
-     \Omega
+     Ω letra griega mayúscula (ordinaria).
 
 ‘\omega’
-     \omega
+     ω Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 ‘\ominus’
-     \ominus (operación binaria)
+     ⊖ Signo menos, o guión, dentro de un círculo (binario).
 
 ‘\oplus’
-     \oplus (operación binaria)
+     ⊕ Signo más dentro de un círculo (binario).  Similar: de tamaño
+     variable operador ‘\bigoplus’.
 
 ‘\oslash’
-     \oslash (operación binaria)
+     ⊘ Solidus, o slash, dentro de un círculo (binario).
 
 ‘\otimes’
-     \otimes (operación binaria)
+     ⊗ Signo de tiempo, o cruz, dentro de un círculo (binario).
+     Similar: operador de tamaño variable ‘\bigotimes’.
 
 ‘\owns’
-     \owns
+     ∋ épsilon de membresía reflejada; tiene el miembro (relación).
+     Sinónimo: ‘\ni’.  Similar: es un miembro de ‘\in’.
 
 ‘\parallel’
-     \parallel (relación)
+     ∥ Paralelo (relación).  Sinónimo: ‘\|’.
 
 ‘\partial’
-     \partial
+     ∂ Diferencial parcial (ordinario).
 
 ‘\perp’
-     \perp (relación)
+     ⟂ Perpendicular (relación).  Similar: ‘\bot’ usa el mismo glifo
+     pero el espaciado es diferente porque está en la clase común.
 
+‘\Phi’
+     Φ Letra griega mayúscula (ordinaria).
+
 ‘\phi’
-     \phi
+     ϕ Letra griega minúscula (ordinaria).  La forma variante es
+     ‘\varphi’ φ.
 
 ‘\Pi’
-     \Pi
+     Π letra griega mayúscula (ordinaria).
 
 ‘\pi’
-     \pi
+     π Letra griega minúscula (ordinaria).  La forma variante es
+     ‘\varpi’ ϖ.
 
 ‘\pm’
-     \pm (operación binaria)
+     ± Más o menos (binario).
 
 ‘\prec’
-     \prec (relación)
+     ≺ Precede (relación).  Similar: menor que ‘<’.
 
 ‘\preceq’
-     \preceq (relación)
+     ⪯ Precede o es igual a (relación).  Similar: menor que o igual a
+      ‘\leq’.
 
 ‘\prime’
-     \prime
+     ′ Prime, o minuto en una expresión de tiempo (ordinario).
+     Normalmente se usa como un superíndice: ‘$f^\prime$’; ‘$f^\prime$’
+     y ‘$f'$’ producen el mismo resultado.  Una ventaja del segundo es
+     que ‘$f'''$’ produce el símbolo deseado, es decir, el mismo
+     resultado como ‘$f^{\prime\prime\prime}$’, pero usa bastante menos
+     mecanografía.  Solo puedes usar ‘\prime’ en modo math.  Usando la
+     comilla derecha simple ‘'’ en modo texto produce un carácter
+     diferente (apóstrofe).
 
 ‘\prod’
-     \prod
+     ∏ Producto (operador).
 
 ‘\propto’
-     \propto (relación)
+     ∝ Es proporcional a (relación)
 
 ‘\Psi’
-     \Psi
+     Ψ letra griega mayúscula (ordinaria).
 
 ‘\psi’
-     \psi
+     ψ Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 ‘\rangle’
-     \rangle (delimitador)
+     ⟩ Ángulo recto, o secuencia, corchete (cierre).  Similar: mayor
+     que ‘>’.  Coincidencia:‘\langle’.
 
 ‘\rbrace’
-     \rbrace (delimitador)
+     } Llave derecha (de cierre).  Sinónimo: ‘\}’.  Coincide
+     con ‘\lbrace’.
 
 ‘\rbrack’
-     \rbrack (delimitador)
+     ] Corchete derecho (de cierre).  Sinónimo: ‘]’.  Coincide
+     con ‘\lbrack’.
 
 ‘\rceil’
-     \rceil (delimitador)
+     ⌉ Soporte de techo derecho (cierre).  Coincide con ‘\lceil’.
 
 ‘\Re’
-     \Re
+     ℜ Parte real, números reales, R mayúscula cursiva (ordinaria).
+     Relacionado: doble línea o negrita de pizarra, R ‘\mathbb{R}’;
+     acceder esto, carga el paquete ‘amsfonts’.
 
+‘\restriction’
+     ↾, Restricción de una función (relación).  Sinónimo:
+     ‘\upharpoonright’.  No disponible en TeX simple.  En LaTeX
+     necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
+
+‘\revemptyset’
+     ⦰, Símbolo de conjunto vacío invertido (ordinario).  Relacionado:
+     ‘\varnothing’.  No disponible en TeX simple.  En LaTeX necesitas
+     cargar el paquete ‘stix’.
+
 ‘\rfloor’
-     \rfloor
+     ⌋ Soporte de piso derecho, un corchete derecho con el corte
+     superior apagado (cierre).  Coincide con ‘\lfloor’.
 
 ‘\rhd’
-     (operación binaria)
+     ◁ Punta de flecha, es decir, triángulo, apuntando a la derecha
+     (binario).  Para el símbolo de subgrupo normal, en su lugar, debes
+     cargar ‘amssymb’ y use ‘\vartriangleright’ (que es una relación y
+     así da un mejor espaciado).
 
 ‘\rho’
-     \rho
+     ρ Letra griega minúscula (ordinaria).  La forma variante es
+     ‘\varrho’ ϱ.
 
 ‘\Rightarrow’
-     \Rightarrow
+     ⇒ Implica, flecha de doble línea hacia la derecha (relación).
+     Similar: flecha derecha de una sola línea ‘\rightarrow’.
 
 ‘\rightarrow’
-     \rightarrow
+     → Flecha de una sola línea que apunta hacia la derecha (relación).
+     Sinónimo: ‘\to’.  Similar: línea doble fecha derecha ‘\Rightarrow’.
 
 ‘\rightharpoondown’
-     \rightharpoondown
+     ⇁ Arpón que apunta hacia la derecha con lengüeta debajo de la línea
+     (relación).
 
 ‘\rightharpoonup’
-     \rightharpoonup
+     ⇀ Arpón apuntando a la derecha con lengüeta sobre el línea
+     (relación).
 
 ‘\rightleftharpoons’
-     \rightleftharpoons
+     ⇌ Arpón derecho arriba arpón izquierdo abajo (relación).
 
 ‘\searrow’
-     \searrow
+     ↘ Flecha que apunta al sureste (relación).
 
 ‘\setminus’
-     \setminus (operación binaria)
+     ⧵ Establecer diferencia, solido inverso o barra invertida, como \
+     (binario).  Similar: barra inversa ‘\backslash’ y también
+     ‘\textbackslash’ fuera del modo matemático.
 
 ‘\sharp’
-     \sharp
+     ♯ Sostenido musical (ordinario).
 
 ‘\Sigma’
-     \Sigma
+     Σ letra griega mayúscula (ordinaria).
 
 ‘\sigma’
-     \sigma
+     σ Letra griega minúscula (ordinaria).  La forma variante es
+     ‘\varsigma’ ς.
 
 ‘\sim’
-     \sim (relación)
+     ∼ Similar, en una relación (relación).
 
 ‘\simeq’
-     \simeq (relación)
+     ≃ Similar o igual a, en una relación (relación).
 
 ‘\smallint’
-     \smallint
+     ∫ Signo integral que no cambia a un tamaño mayor en una pantalla
+     (operador).
 
 ‘\smile’
-     \smile (relación)
+     ⌣ Arco curvo hacia arriba, sonrisa (normal).
 
 ‘\spadesuit’
-     \spadesuit
+     ♠ Palo de cartas de espadas (ordinario).
 
 ‘\sqcap’
-     \sqcap (operación binaria)
+     ⊓ Símbolo de intersección cuadrada (binario).  Similar:
+     intersección ‘cap’.
 
 ‘\sqcup’
-     \sqcup (operación binaria)
+     ⊔ Símbolo de unión cuadrada (binario).  Similar: unión ‘cup’.
+     Relacionado: de tamaño variable operator ‘\bigsqcup’.
 
 ‘\sqsubset’
-     (relación)
+     ⊏, símbolo de subconjunto cuadrado (relación).  Similar:
+     subconjunto ‘\subset’.  No disponible en TeX simple.  En LaTeX
+     necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
 
 ‘\sqsubseteq’
-     \sqsubseteq (relación)
+     ⊑ Subconjunto cuadrado o símbolo igual (binario).  Similar:
+     subconjunto o igual a ‘\subseteq’.
 
 ‘\sqsupset’
-     (relación)
+     ⊐, símbolo de superconjunto cuadrado (relación).  Similar:
+     superconjunto ‘\supset’.  No disponible en TeX simple.  En LaTeX
+     necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
 
 ‘\sqsupseteq’
-     \sqsupseteq (relación)
+     ⊒ Superconjunto cuadrado o símbolo igual (binario).  Similar:
+     superconjunto o igual ‘\supseteq’.
 
 ‘\star’
-     \star (operación binaria)
+     ⋆ Estrella de cinco puntas, a veces utilizada como binario general
+     pero a veces reservado para la correlación cruzada (binario).
+     Similar: los sinónimos asterisco ‘*’ y ‘\ast’, que son de seis
+     puntas, y más a menudo aparecen como un superíndice o subíndice,
+     como con la estrella Kleene.
 
 ‘\subset’
-     \subset (relación)
+     ⊂ Subconjunto (ocasionalmente, está implícito en) (relación).
 
 ‘\subseteq’
-     \subseteq (relación)
+     ⊆ Subconjunto o igual a (relación).
 
 ‘\succ’
-     \succ (relación)
+     ≻ Viene después, tiene éxito (relación).  Similar: es menos
+     que ‘>’.
 
 ‘\succeq’
-     \succeq (relación)
+     ⪰ Tiene éxito o es igual a (relación).  Similar: menos que o igual
+     a ‘\leq’.
 
 ‘\sum’
-     \sum
+     ∑ Sumatoria (operador).  Similar: capital griega sigma ‘\Sigma’.
 
 ‘\supset’
-     \supset (relación)
+     ⊃ Superconjunto (relación).
 
 ‘\supseteq’
-     \supseteq (relación)
+     ⊇ Superconjunto o igual a (relación).
 
 ‘\surd’
-     \surd
+     √ Símbolo radical (ordinario).  El comando LaTeX ‘\sqrt{...}’
+     escribe la raíz cuadrada del argumento, con una barra que se
+     extiende para cubrir el argumento.
 
 ‘\swarrow’
-     \swarrow
+     ↙ Flecha que apunta al suroeste (relación).
 
 ‘\tau’
-     \tau
+     τ Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 ‘\theta’
-     \theta
+     θ Letra griega minúscula (ordinaria).  La forma variante es
+     ‘\vartheta’ ϑ.
 
 ‘\times’
-     \times (operación binaria)
+     × Signo de multiplicación de escuela primaria (binario).  Ve
+     también ‘\cdot’.
 
 ‘\to’
-     \to
+     → Flecha de una sola línea que apunta hacia la derecha (relación).
+     Sinónimo: ‘\rightarrow’.
 
-‘\top’
-     \top
+‘⊤’
+     Arriba, elemento más grande de un conjunto parcialmente ordenado
+     (común).  Consulta también ‘\bot’.
 
 ‘\triangle’
-     \triangle
+     △ Triángulo (ordinario).
 
 ‘\triangleleft’
-     \triangleleft (operación binaria)
+     ◁ Triángulo sin rellenar que apunta hacia la izquierda (binario).
+     Similar: ‘\lhd’.  Para el símbolo de subgrupo normal que debe
+     cargar ‘amssymb’ y usar ‘\vartriangleleft’ (que es una relación y
+     por lo tanto proporciona un mejor espaciado).
 
 ‘\triangleright’
-     \triangleright (operación binaria)
+     ▷ Triángulo sin rellenar que apunta a la derecha (binario).  Para
+     el símbolo de subgrupo normal, en su lugar, debe cargar ‘amssymb’ y
+     usar ‘\vartriangleright’ (que es una relación y así da un mejor
+     espaciado).
 
 ‘\unlhd’
-     punta de flecha apuntando hacia la izquierda con una línea debajo
-     (operación binaria)
+     ⊴ Punta de flecha subrayada sin relleno que apunta hacia la
+     izquierda, es decir, triángulo, con una línea debajo (binario).
+     Para el símbolo de subgrupo normal carga ‘amssymb’ y
+     usa ‘\vartrianglelefteq’ (que es una relación y por lo tanto da
+     mejor espaciado).
 
 ‘\unrhd’
-     punta de flecha apuntando hacia la derecha con línea debajo
-     (operación binaria)
+     ⊵ Punta de flecha subrayada sin relleno que apunta hacia la
+     derecha, es decir, triángulo, con una línea debajo (binario).  Para
+     el símbolo de subgrupo normal carga ‘amssymb’ y
+     usa ‘\vartrianglerighteq’ (que es una relación y por lo tanto da
+     mejor espaciado).
 
 ‘\Uparrow’
-     \Uparrow (delimitador)
+     ⇑ Flecha de doble línea que apunta hacia arriba (relación).
+     Similar: apuntando hacia arriba de una sola línea
+     flecha ‘\uparrow’.
 
 ‘\uparrow’
-     \uparrow (delimitador)
+     ↑ Flecha de una sola línea que apunta hacia arriba, diverge
+     (relación).  Similar: doble línea apuntando hacia arriba
+     flecha ‘\Uparrow’.
 
 ‘\Updownarrow’
-     \Updownarrow (delimitador)
+     ⇕ Flecha de doble línea que apunta hacia arriba y hacia abajo
+     (relación).  Similar: una sola línea apuntando hacia arriba y hacia
+     abajo arrow ‘\updownarrow’.
 
 ‘\updownarrow’
-     \updownarrow (delimitador)
+     ↕ Flecha de una sola línea que apunta hacia arriba y hacia abajo
+     (relación).  Similar: doble línea apuntando hacia arriba y hacia
+     abajo arrow ‘\Updownarrow’.
 
+‘\upharpoonright’
+     ↾, arpón levantado, con púa en el lado derecho (relación).
+     Sinónimo: ‘\restriction’.  No disponible en TeX simple.  En LaTeX
+     necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
+
 ‘\uplus’
-     \uplus (operación binaria)
+     ⊎ Unión multiconjunto, un símbolo de unión con un símbolo más en el
+     medio (binario).  Similar: union ‘\cup’.  Relacionado: operador de
+     tamaño variable ‘\biguplus’.
 
 ‘\Upsilon’
-     \Upsilon
+     Υ letra griega mayúscula (ordinaria).
 
 ‘\upsilon’
-     \upsilon
+     υ Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 ‘\varepsilon’
-     \varepsilon
+     ε Epsilon de script en letra minúscula (ordinario).  Esto es
+     ampliamente utilizado en matemáticas que la forma épsilon semilunar
+     no variante ‘\epsilon’ ϵ.  Relacionado: establece membresía ‘\in’.
 
+‘\vanothing’
+     ∅, Símbolo de conjunto vacío.  Similar: ‘\emptyset’.  Relacionado:
+     ‘\revemptyset’.  No disponible en TeX simple.  En LaTeX necesitas
+     cargar el paquete ‘amssymb’.
+
 ‘\varphi’
-     \varphi
+     φ Variante de la letra griega minúscula (ordinaria).  La forma no
+     variante es ‘\phi’ ϕ.
 
 ‘\varpi’
-     \varpi
+     ϖ Variante de la letra griega minúscula (ordinaria).  La forma no
+     variante es ‘\pi’ π.
 
 ‘\varrho’
-     \varrho
+     ϱ Variante de la letra griega minúscula (ordinaria).  La forma no
+     variante es ‘\rho’ ρ.
 
 ‘\varsigma’
-     \varsigma
+     ς Variante de la letra griega minúscula (común).  La forma no
+     variante es ‘\sigma’ σ.
 
 ‘\vartheta’
-     \vartheta
+     ϑ Variante de la letra griega minúscula (común).  La forma no
+     variante es ‘\theta’ θ.
 
 ‘\vdash’
-     \vdash (relation)
+     ⊢ Demostrable; torniquete, vertical y un guión (relación).
+     Similar: torniquete giró un semicírculo ‘\dashv’.
 
 ‘\vee’
-     \vee (operación binaria)
+     ∨ Lógico o; una forma de v hacia abajo (binario).  Relacionado: y
+     lógico ‘\wedge’.  Similar: de tamaño variable operator ‘\bigvee’.
 
 ‘\Vert’
-     \Vert (delimitador)
+     ‖ Doble barra vertical (ordinaria).  *Note Delimitadores::, sobre
+     cómo usar el paquete ‘mathtools’ para crear símbolos de norma.
 
-‘\vert’
-     \vert (delimitador)
+‘|’
+     Barra vertical de una sola línea (ordinaria).  Para “tal que”, como
+     en la definición de un conjunto, usa ‘\mid’ porque es una relación
+     *Note Delimitadores::, para saber cómo usar el paquete ‘mathtools’
+     para crear símbolos de valor absoluto de tamaño flexible.
 
 ‘\wedge’
-     \wedge (operación binaria)
+     ∧ y lógico (binario).  Sinónimo: ‘\land’.  Ve también or lógico
+     ‘\vee’.  Similar: operator de tamaño variable ‘\bigwedge’.
 
 ‘\wp’
-     \wp
+     ℘ Weierstrass p (ordinario).
 
 ‘\wr’
-     \wr (operación binaria)
+     ≀ Producto de guirnalda (binario).
 
 ‘\Xi’
-     \Xi
+     Ξ letra griega mayúscula (ordinaria).
 
 ‘\xi’
-     \xi
+     ξ Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 ‘\zeta’
-     \zeta
+     ζ Letra griega minúscula (ordinaria).
 
+   Los siguientes símbolos se usan con mayor frecuencia en texto sin
+formato, pero LaTeX proporciona versiones para usar en texto matemático.
+
+‘\mathdollar’
+     Signo de dólar en modo matemático: $.
+
+‘\mathparagraph’
+     Signo de párrafo (pilcrow) en modo matemático, ¶.
+
+‘\mathsection’
+     Signo de sección en modo matemático §.
+
+‘\mathsterling’
+     Signo esterlina en modo matemático: £.
+
+‘\mathunderscore’
+     Guión bajo en modo matemático: _.
+
+* Menu:
+
+* Flechas::                    Lista de flechas.
+* \boldmath y \unboldmath::    Símbolos en negrita.
+* Pizarra negra::              Caracteres de doble golpe.
+* Caligráfico::                Caracteres cursivos.
+* Delimitadores::              Paréntesis, llaves, etc.
+* Puntos::                     Elipsis, etc.
+* Letras griegas::             Lista de letras griegas.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Funciones Matemáticas,  Next: Acentos Matemáticos,  Prev: Símbolos Matemáticos,  Up: Fórmulas Matemáticas
+File: latex2e-es.info,  Node: Flechas,  Next: \boldmath y \unboldmath,  Up: Símbolos matemáticos
 
-17.3 Funciones Matemáticas
+16.2.1 Flechas
+--------------
+
+Estas son las flechas que vienen con LaTeX estándar.  Los paquetes
+‘latexsym’ y ‘amsfonts’ contienen muchos más.
+
+Símbolo Comando
+---------------------------------------------------------------------------
+⇓       ‘\Downarrow’
+↓       ‘\downarrow’
+↩       ‘\hookleftarrow’
+↪       ‘\hookrightarrow’
+←       ‘\leftarrow’
+⇐       ‘\Leftarrow’
+⇔       ‘\Leftrightarrow’
+↔       ‘\leftrightarrow’
+⟵       ‘\longleftarrow’
+⟸       ‘\Longleftarrow’
+⟷       ‘\longleftrightarrow’
+⟺       ‘\Longleftrightarrow’
+⟼       ‘\longmapsto’
+⟹       ‘\Longrightarrow’
+⟶       ‘\longrightarrow’
+↦       ‘\mapsto’
+↗       ‘\nearrow’
+↖       ‘\nwarrow’
+⇒       ‘\Rightarrow’
+→       ‘\rightarrow’, o ‘\to’
+↘       ‘\searrow’
+↙       ‘\swarrow’
+↑       ‘\uparrow’
+⇑       ‘\Uparrow’
+↕       ‘\updownarrow’
+⇕       ‘\Updownarrow’
+
+   Un ejemplo de la diferencia entre ‘\to’ y ‘\mapsto’ es: ‘\( f\colon
+D\to C \) dado por \( n\mapsto n^2 \)’.
+
+   Para diagramas conmutativos hay una serie de paquetes, incluyendo
+‘tikz-cd’ y ‘amscd’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \boldmath y \unboldmath,  Next: Pizarra negra,  Prev: Flechas,  Up: Símbolos matemáticos
+
+16.2.2 ‘\boldmath’ y ‘\unboldmath’
+----------------------------------
+
+Sinopsis (usada en modo párrafo o modo LR):
+
+     \boldmath \( MATH \)
+
+o
+
+     \unboldmath \( MATH \)
+
+   Declaraciones para cambiar las letras y símbolos en MATH para estar
+en una fuente en negrita, o para redefinir eso y traer de vuelta la
+regular (sin negrita) predeterminada.  Se deben usar cuando no están en
+modo matemático o pantalla en modo matemático (*note Modos::).  Ambos
+comandos son frágiles.  (*note \protect::).
+
+   En este ejemplo, cada comando ‘\boldmath’ tiene lugar dentro de un
+‘\mbox’,
+
+     tenemos $\mbox{\boldmath \(v \)} = 5\cdot\mbox{\boldmath \(u \)$}$
+
+lo cual significa que ‘\boldmath’ solo se llama en modo texto, aquí LR y
+explica por qué LaTeX debe cambiar al modo matemático para configurar
+‘v’ y ‘u’.
+
+   Si usas cualquiera de los comandos dentro del modo matemático, como
+con ‘Problema: \( \boldmath x \)’, entonces obtienes algo como
+‘Advertencia de letras LaTeX: Comando \boldmath inválido en modo
+matemático en la línea de entrada 11’ y ‘LaTeX Advertencia: el comando
+\mathversion no es válido en el modo matemático en la línea de entrada
+11’.
+
+   Hay muchos problemas con ‘\boldmath’.  Los nuevos documentos deben
+usar el paquete ‘bm’ proporcionado por el equipo del proyecto LaTeX.
+Una completa descripción está fuera del alcance de este documento
+(consulta la documentación sobre CTAN) pero incluso este pequeño ejemplo
+
+     \usepackage{bm}   % en el preámbulo
+     ...
+     tenemos $\bm{v} = 5\cdot\bm{u}$
+
+muestra que es una mejora sobre ‘\boldmath’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Pizarra negra,  Next: Caligráfico,  Prev: \boldmath y \unboldmath,  Up: Símbolos matemáticos
+
+16.2.3 Pizarra negra
+--------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \usepackage{amssymb}   % en el preámbulo
+       ...
+     \mathbb{UPPERCASE-LETTER}
+
+   Proporciona símbolos en negrita de pizarra, a veces también conocidos
+como letras doublestruck, usadas para denotar conjuntos de números como
+los números naturales, los enteros, etc.
+
+   Aquí
+
+     \( \forall n \in \mathbb{N}, n^2 \geq 0 \)
+
+el ‘\mathbb{N}’ da el símbolo de pizarra en negrita ℕ, representación de
+los números naturales.
+
+   Si usas una letra que no sea mayúscula, entonces no obtienes un error
+pero obtienes resultados extraños, incluidos caracteres inesperados.
+
+   Hay paquetes que dan acceso a otros símbolos además de las letras
+mayúsculas; mira en CTAN.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Caligráfico,  Next: Delimitadores,  Prev: Pizarra negra,  Up: Símbolos matemáticos
+
+16.2.4 Caligráfico
+------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \mathcal{LETRAS-MAYÚSCULAS}
+
+   Utiliza un tipo de letra como el tipo script.
+
+   En este ejemplo, el identificador del gráfico se genera en letra
+cursiva.
+
+     Sea la gráfica \( \mathcal{G} \).
+
+   Si usa algo que no sea una letra mayúscula, entonces no obtienes un
+error, pero tampoco obtienes una salida caligráfica matemática.  Por
+ejemplo, ‘\mathcal{g}’ genera un símbolo de llave de cierre.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Delimitadores,  Next: Puntos,  Prev: Caligráfico,  Up: Símbolos matemáticos
+
+16.2.5 Delimitadores
+--------------------
+
+Los delimitadores son paréntesis, llaves u otros caracteres que se
+utilizan para marcar el inicio y el final de las subfórmulas.  Esta
+fórmula tiene tres conjuntos de paréntesis que delimitan las tres
+subfórmulas.
+
+     (z-z_0)^2 = (x-x_0)^2 + (y-y_0)^2
+
+No es necesario que los delimitadores coincidan, por lo que puedes
+ingresar ‘\( [0,1) \)’.
+
+   Estos son los delimitadores comunes.:
+
+DelimitadorComando      Nombre
+------------------------------------------------------
+(        ‘(’            Paréntesis izquierdo
+)        ‘)’            Paréntesis derecho
+\}       ‘{’ o          Llave izquierda
+         ‘\lbrace’
+\{       ‘}’ o          Llave derecha
+         ‘\rbrace’
+[        ‘[’ o          Corchete izquierdo
+         ‘\lbrack’
+]        ‘]’ o          Corchete derecho
+         ‘\rbrack’
+⌊        ‘\lfloor’      Left floor bracket
+⌋        ‘\rfloor’      Soporte de piso derecho
+⌈        ‘\lceil’       Soporte superior izquierdo
+⌉        ‘\rceil’       Soporte superior derecho
+⟨        ‘\langle’      Paréntesis angular
+                        izquierdo
+⟩        ‘\rangle’      Soporte angular derecho
+/        ‘/’            Barra o barra inclinada
+\        ‘\backslash’   Barra invertida o barra
+                        invertida
+|        ‘|’ o          Barra vertical
+         ‘\vert’
+‖        ‘\|’ o         Barra vertical doble
+         ‘\Vert’
+
+   El paquete ‘mathtools’ te permite crear comandos para pares
+delimitadores.  Por ejemplo, si pones
+‘\DeclarePairedDelimiter\abs{\lvert}{\rvert}’ en tu preámbulo entonces
+obtienes dos comandos para barras verticales de una sola línea (solo
+funcionan en modo matemático).  La forma con estrella, como
+‘\abs*{\frac{22}{7}}’, tiene la altura de las barras verticales coincide
+con la altura del argumento.  La forma sin estrella, como
+‘\abs{\frac{22}{7}}’, tiene las barras fijas a una altura
+predeterminada.  Esta forma acepta un argumento opcional, como en el
+‘\abs[COMANDO SIZE]{\frac{22}{7}}’, donde la altura de las barras se da
+en COMANDO SIZE, como ‘\Bigg’.  Usando en su lugar ‘\lVert’ y ‘\rVert’
+como símbolos te darán un símbolo de norma con el mismo comportamiento.
+
+* Menu:
+
+* \left y \right::      Delimitadores de tamaño automático.
+* \bigl y \bigr etc.::  Delimitadores de tamaño manual.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \left y \right,  Next: \bigl y \bigr etc.,  Up: Delimitadores
+
+16.2.5.1 ‘\left’ y ‘\right’
+...........................
+
+Sinopsis:
+
+     \left DELIMITER1 ... \right DELIMITER2
+
+   Crea paréntesis, llaves u otros delimitadores coincidentes.  LaTeX
+hace los delimitadores lo suficientemente altos como para cubrir el
+tamaño de la fórmula que ellos encierran.
+
+   Esto crea un vector unitario rodeado por paréntesis lo
+suficientemente alto como para cubrir las entradas.
+
+     \begin{equation}
+       \left(\begin{array}{c}
+         1   \\
+         0   \\
+       \end{array}\right)
+     \end{equation}
+
+   *Note Delimitadores::, para obtener una lista de los delimitadores
+comunes.
+
+   Cada ‘\left’ debe tener un ‘\right’ coincidente.  En el ejemplo
+anterior, al omitir ‘\left(’ aparece el mensaje de error ‘Extra \right’.
+Omitir el ‘\right)’ obtiene ‘No puedes usar `\eqno' en modo matemático’.
+
+   Sin embargo, DELIMITER1 y DELIMITER2 no necesitan coincidir.  Una
+caso común es que deseas un aparato ortopédico sin igual, como se
+muestra a continuación.  Usa un punto, ‘.’, como delimitador nulo.
+
+     \begin{equation}
+       f(n)=\left\{\begin{array}{ll}
+                     1             &\mbox{--if \(n=0\)} \\
+                     f(n-1)+3n^2   &\mbox{--else}
+            \end{array}\right.
+     \end{equation}
+
+Ten en cuenta que para obtener una llave como delimitador, los debes
+prefijar con una barra invertida, ‘\{’ (*note Caracteres reservados::).
+(Los paquetes ‘amsmath’ y ‘mathtools’ te permiten obtener la
+construcción anterior a través de un entorno ‘cases’.)
+
+   El par ‘\left ... \right’ forma un grupo.  Una consecuencia es que la
+fórmula encerrada en el par ‘\left ... \right’ no puede tener saltos de
+línea en la salida.  Esto incluye saltos de línea manuales y automáticos
+generados por LaTeX.  En este ejemplo, LaTeX rompe la ecuación para que
+la fórmula se ajuste a los márgenes.
+
+     Lorem ipsum dolor sit amet
+     \( (a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z) \)
+
+Pero con ‘\left’ y ‘\right’
+
+     Lorem ipsum dolor sit amet
+     \( \left(a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z\right) \)
+
+LaTeX no romperá la línea, lo que hará que la fórmula se extienda al
+margen.
+
+   Porque ‘\left ... \right’ hace un grupo, todas las reglas de
+agrupación usuales se mantienen.  Aquí, el valor de ‘\testlength’
+establecido dentro de la ecuación se olvidará y la salida es ‘1.2pt’.
+
+     \newlength{\testlength} \setlength{\testlength}{1.2pt}
+     \begin{equation}
+       \left( a+b=c \setlength{\testlength}{3.4pt} \right)
+       \the\testlength
+     \end{equation}
+
+   El par ‘\left ... \right’ afecta el espaciado horizontal de la
+fórmula adjunta, de dos maneras.  La primera es que en ‘\( \sin(x) =
+\sin\left(x\right) \)’ el que está después del signo igual tiene más
+espacio alrededor del ‘x’.  Eso es porque ‘\left( ... \right)’ inserta
+un nodo interno mientras que ‘( ... )’ inserta un nodo de apertura.  La
+segunda forma en que el par afecta el espacio horizontal es que debido a
+que forman un grupo, la subfórmula adjunta se escribirá en su forma de
+ancho natural, sin estirar ni encoger para que la línea se ajuste mejor.
+
+   TeX escala los delimitadores según la altura y la profundidad de la
+fórmula adjunta.  Aquí LaTeX aumenta los corchetes para extender la
+altura de la integral.
+
+     \begin{equation}
+       \left[ \int_{x=r_0}^{\infty} -G\frac{Mm}{r^2}\, dr \right]
+     \end{equation}
+
+   El tamaño manual a menudo es mejor.  Por ejemplo, aunque por debajo
+de la regla no tiene profundidad, TeX creará delimitadores que se
+extienden muy por debajo de la regla.
+
+     \begin{equation}
+       \left( \rule{1pt}{1cm} \right)
+     \end{equation}
+
+TeX puede elegir delimitadores que son demasiado pequeños, como en ‘\(
+\left| |x|+|y| \right| \)’.  También puede elegir delimitadores
+demasiado grandes, como aquí.
+
+     \begin{equation}
+       \left( \sum_{0\leq i<n} i^k \right)
+     \end{equation}
+
+Un tercer caso incómodo es cuando una fórmula que se muestra durante
+mucho tiempo está en más de una línea y debe hacer coincidir los tamaños
+del delimitador de apertura y cierre; no puedes usar ‘\left’ en la
+primera línea y ‘\right’ en la última porque deben estar emparejados.
+
+   Para cambiar manualmente el tamaño de los delimitadores, *note \bigl
+y \bigr etc.::.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \bigl y \bigr etc.,  Prev: \left y \right,  Up: Delimitadores
+
+16.2.5.2 ‘\bigl’, ‘\bigr’, etc.
+...............................
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \bigl DELIMITER1 ... \bigr DELIMITER2
+     \Bigl DELIMITER1 ... \bigr DELIMITER2
+     \biggl DELIMITER1 ... \biggr DELIMITER2
+     \Biggl DELIMITER1 ... \Biggr DELIMITER2
+
+(como con ‘\bigl[...\bigr]’; estrictamente hablando, no necesitan
+coincidir, ve más abajo), o uno de:
+
+     \bigm DELIMITER
+     \Bigm DELIMITER
+     \biggm DELIMITER
+     \Biggm DELIMITER
+
+(como con ‘\bigm|’), o uno de:
+
+     \big DELIMITER
+     \Big DELIMITER
+     \bigg DELIMITER
+     \Bigg DELIMITER
+
+(como con ‘\\big[’).
+
+   Produce delimitadores de tamaño manual.  Para delimitadores que son
+tamaño automático *note \left y \right::).
+
+   Esto produce barras verticales exteriores ligeramente más grandes.
+
+       \bigl| |x|+|y| \bigr|
+
+   Los comandos anteriores se enumeran en orden de tamaño creciente.
+Puedes usar el tamaño más pequeño como ‘\bigl...\bigr’ en un párrafo sin
+causar que LaTeX separe las líneas.  Los tamaños más grandes están
+destinados para las ecuaciones mostradas.
+
+   *Note Delimitadores::, para obtener una lista de los delimitadores
+comunes.  En la familia de comandos con ‘l’ o  ‘r’, DELIMITER1 y
+DELIMITER2 no necesita coincidir.
+
+   Los comandos ‘l’ y ‘r’ producen delimitadores abiertos y cerrados que
+no insertan ningún espacio horizontal entre un átomo precedente y el
+delimitador, mientras que los comandos sin ‘l’ y ‘r’ insertan algunos
+espacios (porque cada delimitador se establece como una variable
+ordinaria).  Compara estos dos.
+
+     \begin{tabular}{l}
+       \(\displaystyle \sin\biggl(\frac{1}{2}\biggr) \)  \\  % bien
+       \(\displaystyle \sin\bigg(\frac{1}{2}\bigg)  \)   \\  % mal
+     \end{tabular}
+
+El tratamiento tipográfico tradicional está en la primera línea.  Sobre
+la segunda línea, la salida tendrá algo de espacio extra entre la ‘\sin’
+y el que apoya una moción paréntesis de apertura.
+
+   Los comandos sin ‘l’ o  ‘r’ dan el espacio correcto en algunas
+circunstancias, como con esta gran línea vertical
+
+     \begin{equation}
+       \int_{x=a}^b x^2\,dx = \frac{1}{3} x^3 \Big|_{x=a}^b
+     \end{equation}
+
+(muchos autores reemplazarían ‘\frac’ con el comando ‘\tfrac’ del
+paquete ‘amsmath’), y como con esta barra inclinada más grande.
+
+     \begin{equation}
+       \lim_{n\to\infty}\pi(n) \big/ (n/\log n) = 1
+     \end{equation}
+
+   A diferencia del par ‘\left...\right’ (*note \left y \right::), los
+comandos aquí con ‘l’ o  ‘r’ no forman un grupo.  Estrictamente
+hablando, no es necesario que coincidan para que puedas escribir algo
+como esto.
+
+     \begin{equation}
+       \Biggl[ \pi/6 ]
+     \end{equation}
+
+   Los comandos con ‘m’ son para relaciones, que están en medio de
+fórmulas, como aquí.
+
+     \begin{equation}
+       \biggl\{ a\in B \biggm| a=\sum_{0\leq i<n}3i^2+4 \biggr\}
+     \end{equation}
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Puntos,  Next: Letras griegas,  Prev: Delimitadores,  Up: Símbolos matemáticos
+
+16.2.6 Puntos, horizontales o verticales
+----------------------------------------
+
+Las elipsis son los tres puntos (generalmente tres) que indican que un
+patrón continúa.
+
+     \begin{array}{cccc}
+       a_{0,0}    &a_{0,1}   &a_{0,2} &\ldots \\
+       a_{1,0}    &\ddots                     \\
+       \vdots
+     \end{array}
+
+   LaTeX proporciona estos.
+
+‘\cdots’
+     Puntos suspensivos horizontales con los puntos elevados al centro
+     de la línea, como en ⋯.  Usado como: ‘\( a_0\cdot a_1\cdots a_{n-1}
+     \)’.
+
+‘\ddots’
+     Puntos suspensivos diagonales, ⋱.  Ve el arreglo del ejemplo
+     anterior para un uso.
+
+‘\ldots’
+     Puntos suspensivos en la línea base, ….  Usado como: ‘\( x_0,\ldots
+     x_{n-1} \)’.  Otro ejemplo es el arreglo del ejemplo anterior.  Un
+     sinónimo es ‘\mathelipsis’.  Un sinónimo de ‘amsmath’ el paquete es
+     ‘\hdots’.
+
+     También puedes usar este comando fuera del texto matemático, como
+     en ‘Los engranajes, frenos, \ldots{} están todos rotos’.  (En un
+     modo párrafo o modo LR, un sinónimo de ‘\ldots’ es ‘\dots’).
+
+‘\vdots’
+     Puntos suspensivos verticales, ⋮.  Ve el arreglo del ejemplo
+     anterior para un uso.
+
+   El paquete ‘amsmath’ tiene el comando ‘\dots’ para semánticamente
+marcar puntos suspensivos.  Este ejemplo produce dos salidas de aspecto
+diferente para los dos primeros usos del comando ‘\dots’.
+
+     \usepackage{amsmath}  % en el preámbulo
+       ...
+     Supongamos  que \(  p_0, p_1,  \dots, p_{n-1}  \) enumera  todos los
+     números primos.  Observa que \(  p_0\cdot p_1 \dots \cdot p_{n-1} +1
+     \)  no  es un  múltiplo  de  cualquier  \(  p_i \).   Conclusión:  hay
+     infinitos números primos \( p_0, p_1, \dotsc \).
+
+En la primera línea, LaTeX busca la coma que sigue a ‘\dots’ para
+determinar que debe generar puntos suspensivos en la línea base.  El
+segundo tiene un ‘\cdot’ después de ‘\dots’ por lo que LaTeX genera un
+puntos suspensivos que están en el eje matemático, centrados
+verticalmente.  Sin embargo, el tercer uso no tiene un carácter de
+seguimiento, por lo que debes decirle a LaTeX qué hacer.  Puedes usar
+uno de los comandos: ‘\dotsc’ si necesitas los puntos suspensivos
+apropiados para una coma después, ‘\dotsb’ si necesitas los puntos
+suspensivos que se ajustan cuando los puntos van seguidos de un operador
+binario o símbolo de relación, ‘\dotsi’ para puntos con integrales, o
+‘\dotso’ para otros.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Letras griegas,  Prev: Puntos,  Up: Símbolos matemáticos
+
+16.2.7 Letras griegas
+---------------------
+
+Las versiones en mayúsculas de estas letras griegas solo se muestran
+cuando difieren de las mayúsculas romanas.
+
+Symbol  Command                Name
+----------------------------------------------------------------------------
+α       ‘\alpha’               Alpha
+β       ‘\beta’                Beta
+γ, Γ    ‘\gamma’, ‘\Gamma’     Gamma
+δ, Δ    ‘\delta’, ‘\Delta’     Delta
+ε, ϵ    ‘\varepsilon’,         Epsilon
+        ‘\epsilon’
+ζ       ‘\zeta’                Zeta
+η       ‘\eta’                 Eta
+θ, ϑ    ‘\theta’,              Theta
+        ‘\vartheta’
+ι       ‘\iota’                Iota
+κ       ‘\kappa’               Kappa
+λ, Λ    ‘\lambda’, ‘\Lambda’   Lambda
+μ       ‘\mu’                  Mu
+ν       ‘\nu’                  Nu
+ξ, Ξ    ‘\xi’, ‘\Xi’           Xi
+π, Π    ‘\pi’, ‘\Pi’           Pi
+ρ, ϱ    ‘\rho’, ‘\varrho’      Rho
+σ, Σ    ‘\sigma’, ‘\Sigma’     Sigma
+τ       ‘\tau’                 Tau
+ϕ, φ,   ‘\phi’, ‘\varphi’,     Phi
+Φ       ‘\Phi’
+χ       ‘\chi’                 chi
+ψ, Ψ    ‘\psi’, ‘\Psi’         Psi
+ω, Ω    ‘\omega’, ‘\Omega’     Omega
+
+   Para ómicron, si estás utilizando la letra Computer Modern
+predeterminada de LaTeX luego ingresa ómicron como ‘o’ o ‘O’.  Si te
+gusta tener el nombre o si tu letra muestra una diferencia, entonces
+puedes usar algo como ‘\newcommand\omicron{o}’.  El paquete
+‘unicode-math’ tiene ‘\upomicron’ para omicron vertical y ‘\mitomicron’
+para matemáticas itálicas.
+
+   Mientras que el símbolo de relación de pertenencia establecida ∈
+generado por ‘\in’ está relacionado con epsilon, nunca se usa para una
+variable.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Funciones matemáticas,  Next: Acentos matemáticos,  Prev: Símbolos matemáticos,  Up: Fórmulas math
+
+16.3 Funciones matemáticas
 ==========================
 
-Estas instrucciones producen nombres de función romanos en modo math con
-el espaciado adecuado.
+Estos comandos producen nombres de funciones romanas en modo matemático
+con espaciado.
 
 ‘\arccos’
-     \arccos
+     coseno inverso
 
 ‘\arcsin’
-     \arcsin
+     Seno inverso
 
 ‘\arctan’
-     \arctan
+     Tangente inversa
 
 ‘\arg’
-     \arg
+     Ángulo entre el eje real y un punto en el plano complejo
 
 ‘\bmod’
-     Operador residuo binario (x \bmod y)
+     Operador módulo binario, usado como en ‘\( 5\bmod 3=2 \)’
 
 ‘\cos’
-     \cos
+     Coseno
 
 ‘\cosh’
-     \cosh
+     Coseno hiperbólico
 
 ‘\cot’
-     \cos
+     Cotangente
 
 ‘\coth’
-     \cosh
+     Cotangente hiperbólico
 
 ‘\csc’
-     \csc
+     Cosecante
 
 ‘\deg’
-     \deg
+     Grados
 
 ‘\det’
-     \deg
+     Determinante
 
 ‘\dim’
-     \dim
+     Dimensión
 
 ‘\exp’
-     \exp
+     Exponencial
 
 ‘\gcd’
-     \gcd
+     Máximo común divisor
 
 ‘\hom’
-     \hom
+     Homomorfismo
 
 ‘\inf’
-     \inf
+     infinito
 
 ‘\ker’
-     \ker
+     Kernel
 
 ‘\lg’
-     \lg
+     Logaritmo en base 2
 
 ‘\lim’
-     \lim
+     Límite
 
 ‘\liminf’
-     \liminf
+     Límite inferior
 
 ‘\limsup’
-     \limsup
+     Límite superior
 
 ‘\ln’
-     \ln
+     Logaritmo natural
 
 ‘\log’
-     \log
+     Logaritmo
 
 ‘\max’
-     \max
+     Máximo
 
 ‘\min’
-     \min
+     Mínimo
 
-‘\pmod’
-     residuo entre paréntesis, como en (\pmod 2^n - 1)
+‘Módulo entre paréntesis, como se usa en \( 5\equiv 2\pmod 3 \)’
 
 ‘\Pr’
-     \Pr
+     Probabilidad
 
 ‘\sec’
-     \sec
+     Secante
 
 ‘\sin’
-     \sin
+     Seno
 
 ‘\sinh’
-     \sinh
+     Seno hiperbólico
 
 ‘\sup’
      sup
 
 ‘\tan’
-     \tan
+     Tangente
 
 ‘\tanh’
-     \tanh
+     Tangente hiperbólica
 
+   El paquete ‘amsmath’ agrega mejoras en algunos de estos, y también te
+permite definir el suyo propio.  La documentación completa está en CTAN,
+pero brevemente, puedes define un operador de identidad con
+‘\DeclareMathOperator{\identity}{id}’ que es como los de arriba pero se
+imprime como ‘id’.  La forma estrellada ‘\DeclareMathOperator*{\op}{op}’
+establece los límites anteriores y a continuación, como es tradicional
+con ‘\lim’, ‘\sup’ o ‘\max’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Acentos Matemáticos,  Next: Espacios en Modo Math,  Prev: Funciones Matemáticas,  Up: Fórmulas Matemáticas
+File: latex2e-es.info,  Node: Acentos matemáticos,  Next: Sobre y subrayado,  Prev: Funciones matemáticas,  Up: Fórmulas math
 
-17.4 Acentos Matemáticos
+16.4 Acentos matemáticos
 ========================
 
-LaTeX proporciona una variedad de instrucciones para producir letras
-acentuadas en matemáticas.  Son distintas de los acentos en un texto
-normal (*note Acentos::).
+LaTeX proporciona una variedad de comandos para producir letras
+acentuadas en matemáticas.  Estos son diferentes de los acentos en el
+texto normal.  (*note Acentos::).
 
 ‘\acute’
-     Acento agudo en modo Math: \acute{x}.
+     Acento agudo matemático
 
 ‘\bar’
-     Acento barra horizontal (macrón) en modo Math: \bar{x}.
+     Acento de barra de matemáticas
 
 ‘\breve’
-     Acento breve en modo Math: \breve{x}.
+     Acento matemático breve
 
 ‘\check’
-     Acento de verificación háček en modo Math: \check{x}.
 
-‘\ddot’
-     Acento diéresis en modo Math: \ddot{x}.
+‘\ddots’
 
 ‘\dot’
-     Acento punto superior en modo Math: \dot{x}.
 
 ‘\grave’
-     Acento grave en modo Math: \grave{x}.
 
 ‘\hat’
-     Acento circunflejo en modo Math: \hat{x}.
+     Acento de sombrero de matemáticas (circunflejo)
 
-‘\imath’
-     i sin punto en modo Math.
+‘\mathring’
+     Acento de anillo matemático
 
-‘\jmath’
-     j sin punto en modo Math.
-
 ‘\tilde’
-     Acento tilde en modo Math: \tilde{x}.
+     Acento de tilde matemática
 
 ‘\vec’
-     Símbolo de vector en modo Math: \vec{x}.
+     símbolo de vector de matemáticas
 
 ‘\widehat’
-     Acento circunflejo amplio en modo Math: \widehat{x+y}.
+     Acento de sombrero ancho de matemáticas
 
 ‘\widetilde’
-     Acento tilde amplia en modo Math: \widetilde{x+y}.
+     Acento de tilde ancho de matemáticas
 
+   Cuando pones un acento en una i o una j, la tradición es usar uno sin
+punto, ‘\imath’ o ‘jmath’ (*note Símbolos matemáticos::).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Espacios en Modo Math,  Next: Miscelánea Math,  Prev: Acentos Matemáticos,  Up: Fórmulas Matemáticas
+File: latex2e-es.info,  Node: Sobre y subrayado,  Next: Espaciado en modo matemático,  Prev: Acentos matemáticos,  Up: Fórmulas math
 
-17.5 Espacios en Modo Math
-==========================
+16.5 Sobre y subrayado
+======================
 
-En un entorno ‘math’, LaTeX ignora los espacios que usted escriba y
-coloca espacios de acuerdo a las reglas normales para texto matemático.
-Si desea un espaciado diferente, LaTeX proporciona las siguientes
-instrucciones para su uso en modo matemático:
+LaTeX proporciona comandos para hacer líneas superpuestas o subrayadas,
+o poner llaves sobre o debajo de algún material.
 
+‘\underline{TEXT}’
+     TEXT subrayado.  Funciona dentro y fuera del modo matemático.  La
+     línea siempre está completamente debajo del texto, teniendo en
+     cuenta descendientes, por lo que en ‘\(\underline{y}\)’ la línea es
+     más baja que en ‘\(\underline{x}\)’.  Este comando es frágil (*note
+     \protect::).
+
+     Ten en cuenta que el paquete ‘ulem’ subraya el modo de texto y
+     permite salto de línea, así como una serie de otras
+     características.  Ve la documentación en CTAN. También *note
+     \hrulefill y \dotfill:: para producir una línea, para cosas como
+     una firma.
+
+‘\overline{TEXT}’
+     Coloca una línea horizontal sobre TEXT.  Funciona dentro y fuera
+     del modo matemático.  Por ejemplo, ‘\overline{x+y}’.  Ten en cuenta
+     que esto difiere del comando ‘\bar’ (*note Acentos matemáticos::).
+
+‘\underbrace{MATH}’
+     Pone una llave debajo de MATH.  Por ejemplo, este
+     ‘(1-\underbrace{1/2)+(1/2}-1/3)’ enfatiza la parte telescópica.
+     Adjunta texto a la llave usando subíndice, ‘_’ o superíndice, ‘^’,
+     como aquí.
+
+          \begin{displaymath}
+            1+1/2+\underbrace{1/3+1/4}_{>1/2}+
+                 \underbrace{1/5+1/6+1/7+1/8}_{>1/2}+\cdots
+          \end{displaymath}
+
+     El superíndice aparece encima de la expresión, por lo que se puede
+     ver desconectado de la llave inferior.
+
+‘\overbrace{MATH}’
+     Pone una llave sobre MATH, como con
+     ‘\overbrace{x+x+\cdots+x}^{\mbox{\(k\) times}}’.  Ve también
+     ‘\underbrace’.
+
+   El paquete ‘mathtools’ agrega una llave superior e inferior, así como
+algunas mejoras en los corchetes.  Consulta la documentación en CTAN.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Espaciado en modo matemático,  Next: Estilos math,  Prev: Sobre y subrayado,  Up: Fórmulas math
+
+16.6 Espaciado en modo matemático
+=================================
+
+Al componer matemáticas, LaTeX pone espacios de acuerdo con las reglas
+normales para textos de matemáticas.  Si ingresas ‘y=m x’ entonces LaTeX
+ignora el espacio y en la salida la m está al lado de la x, como y=mx.
+
+   Pero las reglas de LaTeX ocasionalmente necesitan ajustes.  Por
+ejemplo, en una integral la tradición es poner un pequeño espacio extra
+entre el ‘f(x)’ y el ‘dx’, aquí hecho con el comando ‘\,’:
+
+     \int_0^1 f(x)\,dx
+
+   LaTeX proporciona los siguientes comandos para usar en modo
+matemático.  Muchas de estas definiciones de espaciado se expresan en
+términos de la unidad matemática “mu”.  Se define como 1/18em, donde el
+em se toma de la familia actual de símbolos matemáticos (*note Unidades
+de longitud::).  Así, un ‘\thickspace’ es algo así como 5/18 veces el
+ancho de una ‘M’.
+
 ‘\;’
-     Un espacio de grosor (5\over18\,cuádruple).
+
+     Sinónimo: ‘\thickspace’.  Normalmente ‘5.0mu plus 5.0mu’.  Con el
+     paquete ‘amsmath’, o a partir de la versión 2020-10-01 LaTeX, se
+     puede utilizar tanto en modo texto como en modo matemático; de lo
+     contrario, en modo matemático solamente.
+
+‘\negthickspace’
+     Normalmente ‘-5.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu’.  Con el paquete
+     ‘amsmath’, o a partir de la versión 2020-10-01 LaTeX, se puede usar
+     en modo texto así como en modo matemático; de lo contrario, solo en
+     modo matemático.
+
 ‘\:’
 ‘\>’
-     Ambos producen un espacio medio (2\over9\,cuádruple).
+     Sinónimo: ‘\medspace’.  Normalmente ‘4.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu’.
+     Con el paquete ‘amsmath’, o a partir del 2020-10-01 la versión de
+     LaTeX, se puede usar tanto en modo de texto como en modo
+     matemático; antes de eso, solo en modo matemático.
+
+‘\negmedspace’
+     Normalmente ‘-4.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu’.  Con el paquete
+     ‘amsmath’, o a partir de la versión 2020-10-01 LaTeX, se puede usar
+     en modo texto así como modo matemático; antes de eso, solo en modo
+     matemático.
+
 ‘\,’
-     Un espacio fino (1\over6\,cuádruple); no se limita a modo
-     matemático.
+     Sinónimo: ‘\thinspace’.  Normalmente ‘3mu’, que es 1/6em.  Se puede
+     usar tanto en modo matemático como en modo texto (*note \thinspace
+     y \negthinspace::).
+
+     Este espacio es muy utilizado, por ejemplo entre la función y el
+     infinitesimal en una integral ‘\int f(x)\,dx’ y, si un autor hace
+     esto, antes de la puntuación en una ecuación mostrada.
+
+          La antiderivada es
+          \begin{equation}
+             3x^{-1/2}+3^{1/2}\,.
+          \end{equation}
+          \end{equation}
+
 ‘\!’
-     Un espacio fino negativo (-{1\over6}\,cuádruple).
+     Sinónimo: ‘\negthinspace’.  Un espacio delgado negativo.
+     Normalmente ‘-3mu’.  Con el paquete ‘amsmath’, o a partir de la
+     versión 2020-10-01 de LaTeX, se puede usar tanto en modo de texto
+     como en modo matemático; de lo contrario, el comando ‘\!’ es solo
+     modo matemático, pero el comando ‘\negthinspace’ también ha
+     funcionado siempre en modo texto (*note \thinspace y
+     \negthinspace::).
 
+‘\quad’
+     Esto es 18mu, es decir, 1em.  Esto se usa a menudo para el espacio
+     ecuaciones o expresiones circundantes, por ejemplo para el espacio
+     entre dos ecuaciones dentro de un entorno ‘displaymath’.  Está
+     disponible tanto en modo de texto como matemático.
+
+‘\qquad’
+     Una longitud de 2 quads, es decir, 36mu = 2em.  Esta disponible en
+     modo texto y modo matemático.
+
+* Menu:
+
+* \smash::                           Elimina la altura o la
+                            profundidad de una subfórmula.
+* \phantom - \vphantom y \hphantom:: Hace que el cuadro vacío tenga el
+                            mismo tamaño que el argumento.
+* \mathstrut::                       Agrega algo de espacio vertical a
+                            una fórmula.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Miscelánea Math,  Prev: Espacios en Modo Math,  Up: Fórmulas Matemáticas
+File: latex2e-es.info,  Node: \smash,  Next: \phantom - \vphantom y \hphantom,  Up: Espaciado en modo matemático
 
-17.6 Miscelánea Math
-====================
+16.6.1 ‘\smash’
+---------------
 
-‘\*’
-     Un símbolo de multiplicación “discrecional”, en el que se permiten
-     saltos de línea.
+Sinopsis:
 
-‘\cdots’
-     Puntos suspensivos horizontales con los puntos elevados al centro
-     de la línea.
+     \smash{SUBFORMULA}
 
-‘\ddots’
-     Puntos suspensivos en diagonal: \ddots.
+   Escribe SUBFORMULA como si su altura y profundidad fuera cero.
 
-‘\frac{num}{den}’
-     Produce la fracción ‘num’ dividida entre ‘den’.
+   En este ejemplo, la exponencial es tan alta que sin el comando
+‘\smash’ LaTeX separaría su línea de la línea por encima de él, y el
+espaciado desigual de las líneas puede resultar antiestético.
 
-‘\left DELIMITADOR1 ... \right DELIMITADOR2’
-     Los dos delimitadores no necesitan coincidir; ‘.’ actúa como un
-     delimitador nulo, sin producir salida.  Los delimitadores son del
-     tamaño de acuerdo a las matemáticas en el medio.  Ejemplo: ‘\left(
-     \sum_i=1^10 a_i \right]’.
+     Para calcular la tetración $\smash{2^{2^{2^2}}}$,
+     evaluar de arriba hacia abajo, como $2^{2^4}=2^{16}=65536$.
 
-‘\overbrace{TEXTO}’
-     Genera un par de TEXTO más.  Por ejemplo, \overbrace{x+\cdots+x}^{k
-     \rm\;veces}.
+   (Debido al ‘\smash’, la expresión impresa se podría encontrar con la
+línea anterior, por lo que es posible que desees esperar hasta la
+versión final del documento para hacer tales ajustes).
 
-‘\overline{TEXTO}’
-     Genera una línea horizontal sobre TEXO.  Por ejemplo,
-     \overline{x+y}.
+   Esto representa el efecto de ‘\smash’ usando ‘\fbox’ para rodear el
+cuadro que LaTeX pondrá en la línea.  El comando ‘\blackbar’ crea una
+barra que se extiende desde 10 puntos debajo la línea base a 20 puntos
+arriba.
 
-‘\sqrt[RAÍZ]{argumento}’
-     Produce la representación de la raíz cuadrada de ARGUMENTO.  El
-     argumento opcional RAÍZ determina qué raíz producir.  Por ejemplo,
-     la raíz cúbica de ‘x+y’ se escribe como ‘$\sqrt[3]{x+y}$’.
+     \newcommand{\blackbar}{\rule[-10pt]{5pt}{30pt}}
+     \fbox{\blackbar}
+     \fbox{\smash{\blackbar}}
 
-‘\stackrel{TEXTO}{RELACIÓN}’
-     Coloca el TEXTO sobre la RELACIÓN.
+   El primer cuadro que coloca LaTeX tiene una altura de 20 puntos y
+10 puntos de profundidad.  Pero el segundo cuadro es tratado por LaTeX
+como teniendo cero altura y cero profundidad, a pesar de que la tinta
+impresa en la página aún se extiende muy por encima y por debajo de la
+línea.
 
-     Por ejemplo, ‘\stackrel{f}{\longrightarrow}’.
+   El comando ‘\smash’ aparece a menudo en matemáticas para ajustar el
+tamaño de un elemento que rodea una subfórmula.  Aquí el primer radical
+se extiende por debajo de la línea base mientras que el segundo se
+encuentra justo en la línea base.
 
-‘\underbrace{matemáticas}’
-     Genera MATEMÁTICAS con una llave por debajo.
+     \begin{equation}
+     \sqrt{\sum_{0\leq k< n} f(k)}
+     \sqrt{\vphantom{\sum}\smash{\sum_{0\leq k< n}} f(k)}
+     \end{equation}
 
-‘\underline{text}’
-     Provoca que se subraye el TEXTO, el cual bien puede estar en modo
-     math o no.  La línea siempre está por debajo del texto, teniendo en
-     cuenta los descendientes.
+   Ten en cuenta el uso de ‘\\vphantom’ para dar al comando ‘\sqrt’ un
+argumento con la altura de ‘\sum’ (*note \phantom - \vphantom y
+\hphantom::).
 
-‘\vdots’
-     Produce puntos suspensivos verticales.
+   Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres
+pueden aparecer en otros contextos.  Sin embargo, no hacen que LaTeX
+cambie a modo horizontal.  Entonces, si uno de estos comienza un
+párrafo, lo debes anteponer con ‘\leavevmode’.
 
+     xxx xxx xxx
+
+     \smash{yyy} % sin sangría de párrafo
+
+     \leavevmode\smash{zzz} % sangría de párrafo habitual
+
+   El paquete ‘mathtools’ tiene operadores que brindan control sobre
+romper un cuadro de subfórmula.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Modos,  Next: Estilos de Página,  Prev: Fórmulas Matemáticas,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: \phantom - \vphantom y \hphantom,  Next: \mathstrut,  Prev: \smash,  Up: Espaciado en modo matemático
 
-18 Modos
+16.6.2 ‘\phantom’, ‘\vphantom’ y ‘\hphantom’
+--------------------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \phantom{SUBFORMULA}
+
+   o
+
+     \vphantom{SUBFORMULA}
+
+   o
+
+     \hphantom{SUBFORMULA}
+
+   El comando ‘\phantom’ crea un cuadro con la misma altura, profundidad
+y ancho como SUBFORMULA, pero vacío.  Es decir, este comando provoca que
+LaTeX escriba el espacio pero no lo llena con el material.  Aquí LaTeX
+pondrá una línea en blanco con el ancho correcto para la respuesta, pero
+no mostrará esa respuesta.
+
+     \begin{displaymath}
+       \int x^2\,dx=\mbox{\underline{$\phantom{(1/3)x^3+C}$}}
+     \end{displaymath}
+
+   La variante ‘\vphantom’ produce un cuadro invisible con el mismo
+tamaño vertical que SUBFORMULA, la misma altura y profundidad, pero
+teniendo ancho cero.  Y ‘\hphantom’ crea un cuadro con el mismo ancho
+que SUBFORMULA pero con altura y profundidad cero.
+
+   En este ejemplo, la torre de exponentes en la segunda expresión del
+sumando es tan alto que TeX coloca esta expresión más abajo que su
+predeterminado.  Sin ajuste, las dos expresiones de sumando estarían en
+niveles diferentes.  El ‘\vphantom’ en la primera expresión dice a TeX
+que deje tanto espacio vertical como para la torre, por lo que las dos
+expresiones salen al mismo nivel.
+
+     \begin{displaymath}
+         \sum_{j\in\{0,\ldots\, 10\}\vphantom{3^{3^{3^j}}}}
+           \sum_{i\in\{0,\ldots\, 3^{3^{3^j}}\}} i\cdot j
+     \end{displaymath}
+
+   Estos comandos a menudo se usan junto con ‘\smash’.  *Note \smash::,
+que incluye otro ejemplo de ‘\vphantom’.
+
+   Los tres comandos fantasma aparecen a menudo, pero ten en cuenta que
+LaTeX proporciona un conjunto de otros comandos para trabajar con
+tamaños de caja que pueden ser más convenientes, incluyendo ‘\makebox’
+(*note \mbox y \makebox::) también como ‘\settodepth’ (*note
+\settodepth::), ‘\settoheight’ (*note \settoheight::), y ‘\settowidth’
+(*note \settowidth::).  Además, el paquete ‘mathtools’ tiene muchos
+comandos que ofrecen control detallado sobre el espaciado.
+
+   Los tres comandos producen una caja ordinaria, sin ningún estado de
+matemáticas especial.  Entonces, para hacer algo como adjuntar un
+superíndice, deberías darle ese estado, por ejemplo con el comando
+‘\operatorname’ del paquete ‘amsmath’.
+
+   Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres
+pueden aparecer en otros contextos.  Sin embargo, no hacen que LaTeX
+cambie a modo horizontal.  Entonces, si uno de estos comienza un
+párrafo, lo debes anteponer con ‘\leavevmode’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \mathstrut,  Prev: \phantom - \vphantom y \hphantom,  Up: Espaciado en modo matemático
+
+16.6.3 ‘\mathstrut’
+-------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \mathstrut
+
+   El análogo de ‘\strut’ para matemáticas.  *Note \strut::.
+
+   La entrada ‘$\sqrt{x} + \sqrt{x^i}$’ da salida donde el segundo
+radical es más alto que el primero.  Para agregar espacio vertical
+adicional sin ningún espacio horizontal, para que los dos tengan la
+misma altura, usa ‘$\sqrt{x\mathstrut} + \sqrt{x^i\mathstrut}$’.
+
+   El comando ‘\mathstrut’ agrega la altura vertical de un paréntesis de
+apertura, ‘(’, pero sin espacio horizontal.  Se define como
+‘\vphantom{(}’, así que *note \phantom - \vphantom y \hphantom:: para
+más.  Una ventaja sobre ‘\strut’ es que ‘\mathstrut’ no agrega
+profundidad, que suele ser lo correcto para las fórmulas.  Usar la
+altura de un paréntesis de apertura es solo una convención; para un
+control completo sobre la cantidad de espacio, usa ‘\rule’ con un ancho
+cero.  *Note \rule::.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Estilos math,  Next: Miscelánea matemática,  Prev: Espaciado en modo matemático,  Up: Fórmulas math
+
+16.7 Estilos math
+=================
+
+Las reglas de TeX para escribir una fórmula dependen del contexto.  Por
+ejemplo, dentro de una ecuación mostrada, la entrada ‘\sum_{0\leq
+i<n}k^m=\frac{n^{m+1}}{m+1}+\mbox{términos de orden inferior}’ dará
+salida con el índice de suma centrado debajo del símbolo de suma.  Pero
+si esa entrada está en línea, entonces el índice de suma está a la
+derecha en lugar de debajo, por lo que no empujará aparte las líneas.
+Del mismo modo, en un contexto mostrado, los símbolos en el numerador y
+el denominador será más grande que para un contexto en línea, y en
+mostrar subíndices matemáticos y los superíndices están más separados
+que en matemáticas en línea.
+
+   TeX usa cuatro estilos matemáticos.
+
+   • El estilo de visualización es para una fórmula que se muestra en
+     una línea por sí misma, como con ‘\begin{equation} ...
+     \end{equation}’.
+
+   • El estilo de texto es para una fórmula en línea, como con ‘así que
+     tenemos $ ... $’.
+
+   • El estilo de escritura es para partes de una fórmula en un
+     subíndice o superíndice.
+
+   • El estilo Scriptscript es para partes de una fórmula en un segundo
+     nivel (o más) de subíndice o superíndice.
+
+   TeX determina un estilo matemático predeterminado, pero lo puedes
+redefinir con una declaración de ‘\displaystyle’, o ‘\textstyle’, o
+‘\scriptstyle’ o ‘\scriptscriptstyle’.
+
+   En este ejemplo, la fracción de la línea ‘Arithmetic’ se verá
+arrugada.
+
+     \begin{tabular}{r|cc}
+       \textsc{Name}  &\textsc{Series}  &\textsc{Sum}  \\  \hline
+       Arithmetic     &$a+(a+b)+(a+2b)+\cdots+(a+(n-1)b)$
+                        &$na+(n-1)n\cdot\frac{b}{2}$  \\
+       Geometric      &$a+ab+ab^2+\cdots+ab^{n-1}$
+                        &$\displaystyle a\cdot\frac{1-b^n}{1-b}$  \\
+     \end{tabular}
+
+Pero debido a la declaración ‘\displaystyle’, la fracción de la línea
+‘Geometric’ será fácil de leer, con caracteres del mismo tamaño que en
+el resto de la línea.
+
+   Otro ejemplo es que, en comparación con la misma entrada sin la
+declaración, el resultado de
+
+     obtenemos
+     $\pi=2\cdot{\displaystyle\int_{x=0}^1 \sqrt{1-x^2}\,dx}$
+
+tendrá un signo integral que es mucho más alto.  Ten en cuenta que aquí
+el ‘\displaystyle’ se aplica solo a una parte de la fórmula, y está
+delimitado por estar dentro de llaves, como ‘{\displaystyle ...}’.
+
+   El último ejemplo es una fracción continua.
+
+     \begin{equation}
+     a_0+\frac{1}{
+            \displaystyle a_1+\frac{\mathstrut 1}{
+            \displaystyle a_2+\frac{\mathstrut 1}{
+            \displaystyle a_3}}}
+     \end{equation}
+
+Sin las declaraciones de ‘\displaystyle’, los denominadores serían
+establecido en estilo script y estilo scriptscript.  (El ‘\mathstrut’
+mejora la altura de los denominadores; *note \mathstrut::.)
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Miscelánea matemática,  Prev: Estilos math,  Up: Fórmulas math
+
+16.8 Miscelánea matemática
+==========================
+
+LaTeX contiene una amplia variedad de funciones matemáticas.  Aquí están
+algunas que no encajan en otras categorías.
+
+* Menu:
+
+* Carácter de dos puntos y \colon::    Dos puntos.
+* \*::                            Multiplicación discrecional.
+* \frac::                         Fracción.
+* \sqrt::                         Radicales.
+* \stackrel::                     Texto sobre una relación.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Carácter de dos puntos y \colon,  Next: \*,  Up: Miscelánea matemática
+
+16.8.1 Carácter de dos puntos ‘:’ y ‘\colon’
+--------------------------------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+     :
+     \colon
+
+   En matemáticas, el carácter de dos puntos, ‘:’, es una relación.
+
+     Con proporciones  laterales \(  3:4 \)  y \( 4:5  \), el  triángulo es
+     correcto.
+
+LaTeX ordinario define ‘\colon’ para producir el carácter de dos puntos
+con el espacio apropiado para la puntuación, como en la notación de
+creación de conjuntos ‘\{x\colon 0\leq x<1\}’.
+
+   Pero el paquete ‘amsmath’ ampliamente utilizado define ‘\colon’ para
+su uso en la definición de funciones ‘f\colon D\to C’.  Así que si
+quieres el carácter de dos puntos como puntuación y entonces usa
+‘\mathpunct{:}’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \*,  Next: \frac,  Prev: Carácter de dos puntos y \colon,  Up: Miscelánea matemática
+
+16.8.2 ‘\*’
+-----------
+
+Sinopsis:
+
+     \*
+
+   Un símbolo de multiplicación que permite un salto de línea.  Si hay
+un salto entonces LaTeX pone un símbolo ‘\times’, ×, antes de ese salto.
+
+   En ‘\( A_1\* A_2\* A_3\* A_4 \)’, si no hay salto de línea, entonces
+LaTeX los muestra como si fuera ‘\( A_1 A_2 A_3 A_4 \)’.  Si ocurre un
+salto de línea, por ejemplo, entre los dos del medio, entonces LaTeX lo
+establece como ‘\( A_1 A_2 \times \)’, seguido por el salto, seguido de
+‘\( A_3 A_4 \)’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \frac,  Next: \sqrt,  Prev: \*,  Up: Miscelánea matemática
+
+16.8.3 ‘\frac’
+--------------
+
+Sinopsis:
+
+     \frac{NUMERATOR}{DENOMINATOR}
+
+   Produce la fracción.  Usado como: ‘\begin{displaymath}
+\frac{1}{\sqrt{2\pi\sigma}} \end{displaymath}’.  En el modo math en
+línea sale pequeño; ve la explicación de ‘\displaystyle’ (*note Fórmulas
+math::).
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \sqrt,  Next: \stackrel,  Prev: \frac,  Up: Miscelánea matemática
+
+16.8.4 ‘\sqrt’
+--------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \sqrt{ARG}
+     \sqrt[ROOT-NUMBER]{ARG}
+
+   La raíz cuadrada, u opcionalmente otras raíces, de ARG.  El argumento
+opcional ROOT-NUMBER da la raíz, es decir, ingresa la raíz cúbica de
+‘x+y’ como ‘\sqrt[3]{x+y}’.  El radical crece con el tamaño de ARG (como
+la altura del radical crece, el ángulo en la parte más a la izquierda se
+hace más pronunciado, hasta que por un ‘arg’ suficientemente grande, es
+vertical).
+
+   LaTeX tiene un carácter ‘\surd’ separado (*note Símbolos
+matemáticos::).
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \stackrel,  Prev: \sqrt,  Up: Miscelánea matemática
+
+16.8.5 ‘\stackrel’
+------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \stackrel{TEXT}{RELATION}
+
+   Pon TEXT encima de RELATION.  Para poner un nombre de función encima
+de una flecha ingresa ‘\stackrel{f}{\longrightarrow}’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Modos,  Next: Estilos de página,  Prev: Fórmulas math,  Up: Top
+
+17 Modos
 ********
 
-Cuando LaTeX está procesando el texto fuente, este siempre está en uno
-de tres modos:
+A medida que LaTeX procesa tu documento, en cualquier momento se
+encuentra en uno de seis modos.  Se dividen en tres categorías de dos
+cada una, los modos horizontales, los modos matemáticos y los modos
+verticales.  Algunos comandos solo funcionan en un modo u otro (en
+particular, muchos comandos solo funcionan en uno de los modos
+matemáticos), y los mensajes de error se referirán a estos.
 
-   • Modo Párrafo
-   • Modo Math
-   • Modo de Izquierda a derecha (Left-to-Right), llamado modo LR para
-     abreviar
+   • “Modo párrafo” (en TeX simple esto se llama “modo horizontal”) es
+     en lo que se encuentra LaTeX cuando procesa texto normal.  Se rompe
+     el texto de entrada en líneas y encuentra las posiciones de los
+     saltos de línea, de modo que en modo vertical se pueden hacer
+     saltos de página.  Este es el modo LaTeX, es en la mayor parte del
+     tiempo.
 
-   LaTeX cambia el modo sólo cuando sube o baja una escala a un
-diferente nivel, aunque no todos los cambios de nivel producen cambios
-de modo.  Los cambios de modo sólo se producen al entrar o salir de un
-entorno, o cuando LaTeX está procesando el argumento de determinadas
-instrucciones que producen texto.
+     “modo LR” (para el modo de izquierda a derecha; en TeX simple esto
+     se llama “modo horizontal restringido”) está en vigor cuando se
+     inicia LaTeX hace una caja con un comando ‘\mbox’.  Como en el modo
+     de párrafo, la salida de LaTeX es una cadena de palabras con
+     espacios entre ellas.  A diferencia de en modo párrafo, en modo LR
+     LaTeX nunca comienza una nueva línea, simplemente continúa de
+     izquierda a derecha.  (Aunque LaTeX no se quejará que la caja LR es
+     demasiado larga, cuando está terminada y luego intenta poner esa
+     caja en una línea, bien se podría quejar de que la caja LR
+     terminada no cabe allí).
 
-   El “modo Párrafo” es el más común; es en el que LaTeX está cuando
-procesa texto ordinario.  En ese modo, LaTeX rompe el texto en líneas y
-separa líneas en páginas.  LaTeX está en “modo math” cuando está
-generando fórmulas matemáticas.  En “modo LR”, como en modo párrafo,
-LaTeX considera que la salida que produce es una cadena de palabras con
-espacios entre ellas.  Sin embargo, a diferencia del modo párrafo, LaTeX
-sigue yendo de izquierda a derecha; nunca inicia una nueva línea en modo
-LR. Incluso si usted pone un centenar de palabras en una ‘\mbox’, LaTeX
-mantendrá la composición de izquierda a derecha dentro de una caja
-única, y luego se quejará porque la caja resultante fue demasiado grande
-para caber en la línea.
+   • “modo matemático” es cuando LaTeX está generando una fórmula
+     matemática en línea.
 
-   LaTeX está en modo LR cuando comienza a hacer una caja con una
-instrucción ‘\mbox’.  Usted puede conseguir introducirse en un modo
-diferente dentro de la caja —por ejemplo, usted puede hacerlo entrar en
-el modo matemático para poner una fórmula en la caja.  También hay
-varias instrucciones productoras de texto y entornos para hacer una caja
-que ponga a LaTeX en el modo de párrafo.  La caja hecha por medio de una
-de estas instrucciones o entornos se llama ‘parbox’.  Cuando LaTeX está
-en el modo de párrafo mientras que hace una caja, se dice que está en
-“modo interno de párrafo”.  Su modo de párrafo normal, que se inicia
-fuera de él, se llama el “modo de párrafo externo”.
+     “Muestra modo math” es cuando LaTeX está generando una fórmula
+     matemática.  (Las fórmulas mostradas difieren un poco de las
+     fórmulas en línea.  Un ejemplo es que la ubicación del subíndice en
+     ‘\int’ difiere en las dos situaciones).
 
+   • “Modo vertical” es cuando LaTeX está construyendo la lista de
+     líneas y otro material haciendo la página de salida, que comprende
+     la inserción de saltos de página.  Este es el modo LaTeX, es cuando
+     se inicia un documento.
+
+     “Modo vertical interno” está en efecto cuando LaTeX comienza a
+     hacer una ‘\vbox’.  No tiene saltos de página, y como tal es el
+     análogo vertical del modo LR.
+
+Por ejemplo, si comienzas un artículo de LaTeX con ‘Let \( x \) ...’
+entonces estos son los modos: primero LaTeX inicia cada documento en
+modo vertical, entonces lee la ‘L’ y cambia al modo párrafo, entonces el
+siguiente cambio ocurre en la ‘\(’ donde LaTeX cambia al modo
+matemático, y luego, cuando sale de la fórmula, parece volver al modo de
+párrafo.
+
+   El modo párrafo tiene dos subcasos.  Si usas un comando ‘\parbox’ o
+un ‘minipage’ entonces LaTeX se pone en modo párrafo.  Pero no pondré un
+salto de página aquí.  Dentro de una de estas cajas, llamada “parbox”,
+LaTeX está en “modo de párrafo interior”.  Es la situación mas usual,
+donde puedes poner saltos de página, es “modo de párrafo externo” (*note
+Salto de página::).
+
+* Menu:
+
+* \ensuremath:: Se asegura de que el modo matemático esté activo.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Estilos de Página,  Next: Espacios,  Prev: Modos,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: \ensuremath,  Up: Modos
 
-19 Estilos de Página
+17.1 ‘\ensuremath’
+==================
+
+Sinopsis:
+
+     \ensuremath{FORMULA}
+
+   Se asegura de que FORMULA esté escrito en modo matemático.
+
+   Por ejemplo, puedes redefinir comandos que normalmente solo se pueden
+usar en modo matemático, para que se puedan usar tanto en matemáticas
+como en texto sin formato.
+
+     \newcommand{\dx}{\ensuremath{dx}}
+     En $\int f(x)\, \dx$, el \dx{} es un infinitesimal.
+
+   Precaución: el comando ‘\ensuremath’ es útil pero no una panacea.
+
+     \newcommand{\alf}{\ensuremath{\alpha}}
+     Obtienes un alfa en modo texto: \alf.
+     Pero compara el espaciado correcto en $\alf+\alf$ con el de \alf+\alf.
+
+Lo mejor es escribir cosas matemáticas en modo math.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Estilos de página,  Next: Espacios,  Prev: Modos,  Up: Top
+
+18 Estilos de página
 ********************
 
-La instrucción ‘\documentclass’ determina el tamaño y posición de las
-cabeceras y pies de página.  El estilo de página determina lo que sucede
-en ellos.
+El estilo de una página determina dónde coloca LaTeX los componentes de
+esa página, como encabezados y pies de página, y el cuerpo del texto.
+Este incluye páginas en la parte principal del documento pero también
+incluye páginas especiales como la portada de un libro, una página de un
+índice o la primera página de un artículo.
 
+   El paquete ‘fancyhdr’ es muy útil para construir estilos de página.
+Consulta su documentación en CTAN.
+
 * Menu:
 
-* \maketitle::         Genera una página de título.
-* \pagenumbering::     Fija el estilo utilizado para los números de página.
-* \pagestyle::		     Cambia el estilo de las cabeceras/pies de página.
-* \thispagestyle::     Cambiar el estilo de las cabeceras/pies de página para esa página.
+* \maketitle::          Genera una página de título.
+* \pagenumbering::      Establece el estilo utilizado para los números
+                            de página.
+* \pagestyle::		      Cambia el estilo de encabezados/pies de página.
+* \thispagestyle::      Cambia el estilo de los encabezados/pies de
+                            esta página.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \maketitle,  Next: \pagenumbering,  Up: Estilos de Página
+File: latex2e-es.info,  Node: \maketitle,  Next: \pagenumbering,  Up: Estilos de página
 
-19.1 ‘\maketitle’
+18.1 ‘\maketitle’
 =================
 
-La instrucción ‘\maketitle’ genera un título en una página independiente
-— excepto en la clase ‘article’, donde se coloca el título en la parte
-superior de la primera página.  La información utilizada para producir
-el título se obtiene de las siguientes declaraciones:
+Sinopsis:
 
-‘\author{NOMBRE \and NOMBRE2}’
-     La instrucción ‘\author’ declara los autor(es) del documento, donde
-     el argumento es una lista de autores separados por instrucciones
-     ‘\and’.  Use ‘\\’ para separar líneas con una única entrada de
-     autor —por ejemplo, para proporcionar las entidades de autor o
-     dirección.
+     \maketitle
 
-‘\date{TEXTO}’
-     La instrucción ‘\date’ declara el TEXTO para ser la fecha del
-     documento.  Sin la instrucción ‘\date’, se utiliza la fecha actual
-     (*note \today::).
+   Genera un título.  En las clases estándar el título aparece en una
+página separada, excepto en la clase ‘article’ donde está en la parte
+superior de la primera página.  (*Note Opciones de la clase documento::,
+para obtener información sobre la opción ‘titlepage’ de la clase
+documento).
 
-‘\thanks{TEXTO}’
-     La instrucción ‘\thanks’ produce un pie de página (‘\footnote’)
-     para el título, normalmente utilizada para reconocimiento de
-     créditos.
+   Este ejemplo muestra que ‘\maketitle’ aparece en su lugar habitual,
+inmediatamente después de ‘\begin{document}’.
 
-‘\title{TEXTO}’
-     La instrucción ‘\title’ declara TEXTO para ser el título del
-     documento.  Use ‘\\’ para forzar un salto de línea, de la manera
-     usual.
+     \documentclass{article}
+     \title{Construir un reactor nuclear usando solo cocos}
+     \author{Jonas Grumby\thanks{%
+          Con el apoyo de una beca Ginger de la Roy Hinkley Society.} \\
+        Capitán, \textit{Minnow}
+        \and
+        Willy Gilligan\thanks{%
+          Gracias a la fundación Mary Ann Summers
+          ya Thurston y Lovey Howell.} \\
+        Compañero, \textit{Minnow}
+        }
+     \date{1964-Sep-26}
+     \begin{document}
+     \maketitle
+     Solo siéntate y escucharás un cuento,  el cuento de un fatídico viaje.
+     Que  partió desde  este  puerto  tropical, a  bordo  de este  diminuto
+     barco. El compañero  era un navegante poderoso, el  Capitán valiente y
+     seguro.  Un  conjunto  de  cinco  pasajeros navega  ese  día  para  un
+     recorrido de tres horas. Un recorrido de tres horas.  ...
 
+   Le dices a LaTeX la información utilizada para producir el título
+haciendo las siguientes declaraciones.  Estos deben venir antes de
+‘\maketitle’, ya sea en el preámbulo o en el cuerpo del documento.
+
+‘\author{NAME1 \and NAME2 \and ...}’
+     Requerido.  Declara el autor o autores del documento.  El argumento
+     es un lista de autores separados por los comandos ‘\and’.  Para
+     separar líneas dentro de la entrada de un solo autor, por ejemplo,
+     para dar la institución o dirección, usa una barra invertida doble,
+     ‘\\’.  Si omites la declaración ‘\author’ entonces obtienes
+     ‘Advertencia LaTeX: Sin \autor dado’.
+
+‘\date{TEXT}’
+     Opcional.  Declara TEXT como la fecha del documento.  El TEXT no
+     necesita estar en un formato de fecha; puede ser cualquier texto.
+     Si omites ‘\date’ entonces LaTeX usa la fecha actual (*note
+     \today::).  Para no tener fecha, utiliza ‘\date{}’.
+
+‘\thanks{TEXT}’
+     Opcional.  Produce una nota al pie.  Lo puedes usar en la
+     información del autor para agradecimientos como se ilustra arriba,
+     pero también lo puedes usar en el título, o cualquier lugar donde
+     una nota al pie tenga sentido.  Puede ser cualquier texto en todo
+     para que lo pueda usar para cualquier propósito, como imprimir una
+     dirección de correo electrónico.
+
+‘\title{TEXT}’
+     Requerido.  Declara TEXT como título del documento.  Obtiene un
+     salto de línea dentro de TEXT con una barra invertida doble, ‘\\’.
+     Si omites la declaración ‘\title’ y obtendrás ‘Error de LaTeX: : No
+     \title dado’.
+
+   Para crear tu propia página de título, *note titlepage::.  También lo
+puedes crear como único o lo puedes incluir como parte de un comando
+‘\maketitle’ renovado.  (Muchos editores proporcionarán una clase para
+usar en lugar de ‘article’ que formatea el título según sus requisitos
+de la casa).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \pagenumbering,  Next: \pagestyle,  Prev: \maketitle,  Up: Estilos de Página
+File: latex2e-es.info,  Node: \pagenumbering,  Next: \pagestyle,  Prev: \maketitle,  Up: Estilos de página
 
-19.2 ‘\pagenumbering’
+18.2 ‘\pagenumbering’
 =====================
 
 Sinopsis:
 
-     \pagenumbering{ESTILO}
+     \pagenumbering{NUMBER-STYLE}
 
-   Especifica el estilo de los números de página, de acuerdo a ESTILO.
-‘\pagenumbering’ tambien reinicializa le numero de pagína a 1.  Los
-valores de ESTILO que se pueden utilizar son por ejemplo::
+   Especifica el estilo de los números de página y restablece el número
+de página.  El estilo de numeración se refleja en la página, y también
+en la tabla de contenido y otras referencias de página.  Esta
+declaración tiene alcance global por lo que su efecto no está delimitado
+por llaves o entornos.
 
+   En este ejemplo, antes de la sección principal, las páginas están
+numeradas ‘a’, etc.  Comenzando en la página que contiene esa sección,
+las páginas están numerados ‘1’, etc.
+
+     \begin{document}\pagenumbering{alph}
+       ...
+     \section{Main}\pagenumbering{arabic}
+       ...
+
+   El argumento NUMBER-STYLE es uno de los siguientes (también *note
+\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::).
+
 ‘arabic’
-     números arábigos
+     número arábigo: 1, 2, ...
+
 ‘roman’
-     números romanos en minúscula
+     Números romanos en minúsculas: i, ii, ...
+
 ‘Roman’
-     numeros romanos en mayúscula
+     Números romanos en mayúsculas: I, II, ...
+
 ‘alph’
-     letras en minúscula
+     minúsculas: a, b, ... Si tienes más de 26 páginas, entonces obtén
+     ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’.
+
 ‘Alph’
-     letras en mayúscula
+     letras mayúsculas: A, B, ... Si tiene más de 26 páginas, entonces
+     obtienes ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’.
 
+‘gobble’
+     LaTeX no genera un número de página, aunque se reinicia.  Las
+     referencias a esa página también están en blanco.  (Esto no lo hace
+     trabajar con el popular paquete ‘hyperref’ para tener el número de
+     página no aparece, es posible que desees utilizar
+     ‘\pagestyle{empty}’ o ‘\thispagestyle{empty}’).
+
+   Tradicionalmente, si un documento tiene antesala—prefacio, tabla de
+contenido, etc.—entonces se numera con números romanos en minúsculas.
+El asunto principal de un documento utiliza el árabe.  *Note
+\frontmatter - \mainmatter y \backmatter::.
+
+   Si deseas cambiar el lugar donde aparece el número de página en la
+página, *note \pagestyle::.  Si deseas cambiar el valor del número de
+página, entonces manipula el contador ‘page’ (*note Contadores::).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \pagestyle,  Next: \thispagestyle,  Prev: \pagenumbering,  Up: Estilos de Página
+File: latex2e-es.info,  Node: \pagestyle,  Next: \thispagestyle,  Prev: \pagenumbering,  Up: Estilos de página
 
-19.3 ‘\pagestyle’
+18.3 ‘\pagestyle’
 =================
 
 Sinopsis:
 
-     \pagestyle{ESTILO}
+     \pagestyle{STYLE}
 
-   La instrucción ‘\pagestyle’ especifica como se componen
-tipográficamente las cabeceras y pies de página a partir de la página
-actual.  Valores para ESTILO:
+   Declaración que especifica cómo se componen los encabezados y pies de
+página, desde la página actual en adelante.
 
+   Una explicación con un ejemplo está abajo.  Ten en cuenta primero que
+el paquete ‘fancyhdr’ es ahora la forma estándar de manipular
+encabezados y pies de página.  Nuevos documentos que necesitan hacer
+algo diferente a una de las opciones estándar a continuación deben usar
+este paquete.  Ve su documentación en CTAN.
+
+   Valores para STYLE:
+
 ‘plain’
-     Únicamente un número de página sencillo.
+     El encabezado está vacío.  El pie de página contiene solo un número
+     de página, centrado.
 
 ‘empty’
-     Cabeceras y pies de página vacíos, por ejemplo, sin números de
-     página.
+     Tanto el encabezado como el pie de página están vacíos.
 
 ‘headings’
-     Coloca encabezados en cada página.  El estilo de documento
-     especifica lo que sucede en las cabeceras.
+     Coloca encabezados y pies de página continuos en cada página.  El
+     estilo del documento especifica lo que va allí; ve la explicación a
+     continuación.
 
 ‘myheadings’
-     Cabeceras personalizadas, especificadas via las instrucciones
+     Encabezados personalizados, especificados a través de los comandos
      ‘\markboth’ o ‘\markright’.
 
+   Un poco de discusión sobre la motivación del mecanismo de LaTeX te
+ayudará a trabajar con las opciones ‘headings’ o ‘myheadings’.  La
+fuente del documento a continuación produce un artículo, a dos caras,
+con el estilo de página ‘headings’.  En las páginas de la izquierda de
+este documento, LaTeX quiere (además del número de página) el título de
+la sección actual.  En sus páginas de la derecha LaTeX quiere el título
+de la subsección actual.  Cuando crea una página, LaTeX obtiene esta
+información del comandos ‘\leftmark’ y ‘\rightmark’.  Así que depende de
+‘\section’ y ‘\subsection’ para almacenar esa información allí.
+
+     \documentclass[twoside]{article}
+     \pagestyle{headings}
+     \begin{document}
+       ... \section{Section 1} ... \subsection{Subsección 1.1} ...
+     \section{Sección 2}
+       ...
+     \subsection{Subsección 2.1}
+       ...
+     \subsection{Subsección 2.2}
+       ...
+
+Supongamos que la segunda sección cae en una página de la izquierda.
+Aunque cuando la página comienza en la primera sección, LaTeX pondrá
+‘Sección 2’ en el encabezado de la página izquierda.  En cuanto al
+encabezado derecho, si ninguna subsección comienza antes del final de la
+página derecha, entonces LaTeX deja en blanco el encabezado de la
+derecha.  Si una subsección aparece antes de terminar la página derecha
+entonces hay dos casos.  Si al menos una subsección comienza en la
+página de la derecha, entonces LaTeX colocará el encabezado derecho en
+el título de la primera subsección que comienza en esa página derecha.
+Si al menos uno de 2.1, 2.2, ..., comienza en la página izquierda pero
+ninguno empieza a la derecha entonces LaTeX pone en el encabezado de la
+derecha el título del último inciso por comenzar, es decir, el que esté
+vigente durante la página de la derecha.
+
+   Para lograr esto, en un artículo de dos caras, LaTeX tiene que emitir
+un comando ‘\section’ ‘\markboth’, configurando ‘\leftmark’ a
+‘Sección 2’ y configura ‘\rightmark’ en blanco.  Y, LaTeX hace que
+‘\subsection’ emita un comando ‘\markright’, configurando ‘\rightmark’ a
+‘Subsección 2.1’, etc.
+
    Aquí están las descripciones de ‘\markboth’ y ‘\markright’:
 
-‘\markboth{IZQUIERDA}{DERECHA}’
-     Establece ambas cabeceras izquierda y derecha.  Una “cabecera a
-     mano izquierda” (IZQUIERDA) es generada por la última instrucción
-     ‘\markboth’ antes del final de la página, mientras que una
-     “cabecera a mano derecha” (DERECHA) es generada por la primera
-     ‘\markboth’ o ‘\markright’ que venga en la página si la hay, de
-     otra manera por la última antes de la página.
+‘\markboth{LEFT-HEAD}{RIGHT-HEAD}’
+     Establece la información de rumbo tanto a la derecha como a la
+     izquierda para un estilo de página de ‘headings’ o ‘myheadings’.
+     Una página de la izquierda el encabezado LEFT-HEAD es generado por
+     el último comando ‘\markboth’ antes del final de la página.  Un
+     encabezado de página a la derecha RIGHT-HEAD es generado por el
+     primer ‘\markboth’ o ‘\markright’ que viene en la página si hay
+     uno, de lo contrario por el último que vino antes de esa página.
 
-‘\markright{DERECHA}’
-     Establece la cabecera de la derecha, dejando la cabecera de la
-     izquierda sin cambios.
+‘\markright{RIGHT}’
+     Establece el encabezado de la página de la derecha, dejando el
+     izquierdo sin cambios.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \thispagestyle,  Prev: \pagestyle,  Up: Estilos de Página
+File: latex2e-es.info,  Node: \thispagestyle,  Prev: \pagestyle,  Up: Estilos de página
 
-19.4 ‘\thispagestyle{ESTILO}’
-=============================
+18.4 ‘\thispagestyle’
+=====================
 
-La instrucción ‘\thispagestyle’ trabaja de la misma manera que la
-instrucción ‘\pagestyle’ (vea la sección previa) excepto que esta
-únicamente cambia el ESTILO de la página actual.
+Sinopsis:
 
+     \thispagestyle{STYLE}
+
+   Funciona de la misma manera que el ‘\pagestyle’ (*note \pagestyle::),
+excepto que cambia a STYLE solo para la página actual.  Esta declaración
+tiene alcance global, por lo que su efecto no está delimitado por llaves
+o entornos.
+
+   A menudo, la primera página de un capítulo o sección tiene un estilo
+diferente.  Por ejemplo, este documento de libro LaTeX tiene la primera
+página del primer capítulo en estilo ‘plain’, como es el predeterminado
+(*note Estilos de página::).
+
+     \documentclass{book}
+     \pagestyle{headings}
+     \begin{document}
+     \chapter{Primer capítulo}
+       ...
+     \chapter{Segundo capítulo}\thispagestyle{empty}
+       ...
+
+El estilo ‘plain’ tiene un número de página, centrado en el pie de
+página.  Para hacer que la página esté completamente vacía, el comando
+‘\thispagestyle{empty}’ sigue inmediatamente al segundo ‘\chapter’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Espacios,  Next: Cajas,  Prev: Estilos de Página,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Espacios,  Next: Cajas,  Prev: Estilos de página,  Up: Top
 
-20 Espacios
+19 Espacios
 ***********
 
-LaTeX tiene muchas formas de producir espacios en blanco (o llenos).
+LaTeX tiene muchas formas de producir espacios en blanco o espacios
+llenos.  Algunos de estos se adaptan mejor al texto matemático; para
+estos *note Espaciado en modo matemático::.
 
-   Otra instrucción que produce espacios es ‘\’ para producir un espacio
-“fino” (por lo general 1/6cuadrático).  Se puede utilizar en modo texto,
-pero más a menudo es útil en modo matemático (*note Espacios en Modo
-Math::).
-
 * Menu:
 
-Espacio horizontal
-* \hspace::             Espacio horizontal fijo.
-* \hfill::              Espacio horizontal extensible.
-* \SPACE::              Espacio normal entre palabras.
-* \AT::                 Finalizando una frase.
-* \thinspace::          Una sexta parte de una em.
-* \/::                  Corrección cursiva por caracteres.
-* \hrulefill::          Regla horizontal extensible.
-* \dotfill::            Puntos horizontales extensibles.
+espacio horizontal
+* \enspace - \quad y \qquad::  Espacios horizontales tradicionales.
+* \hspace::               Cualquier espacio horizontal.
+* \hfill::                Espacio horizontal extensible.
+* \hss::                  Espacio horizontal infinitamente
+                            extensible/contraíble.
+* \spacefactor::          Estiramiento del siguiente espacio
+* \(SPACE)::              Barra invertida-espacio y espacio explícito.
+* ~::                     Tie, un espacio irrompible.
+* \thinspace y \negthinspace::  Un sexto de un em y un sexto
+                            negativo.
+* \/::                    Corrección en cursiva.
+* \hrulefill y \dotfill:: Regla o puntos horizontales extensibles.
 
-Espacio Vertical
-* \addvspace::          Añadiendo espacio vertical arbitrario si es necesario.
-* \bigskip \medskip \smallskip::  Espacio vertical fijo.
-* \vfill::                        Espacio vertical infinitamente extensible.
-* \vspace::                       Añadiendo espacio vertical arbitrario.
+espacio vertical
+* \bigskip - \medskip y \smallskip::  Espacios verticales entre
+                            párrafos.
+* \bigbreak - \medbreak y \smallbreak::  Espacio entre párrafos y
+                            saltos de página.
+* \strut::                            Asegura la altura de una línea.
+* \vspace::                           Espacio vertical.
+* \vfill::                            Espacio vertical extensible.
+* \addvspace::                        Agrega espacio vertical
+                            arbitrario si es necesario.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \hspace,  Next: \hfill,  Up: Espacios
+File: latex2e-es.info,  Node: \enspace - \quad y \qquad,  Next: \hspace,  Up: Espacios
 
-20.1 ‘\hspace’
+19.1 ‘\enspace’, ‘\quad’ y ‘\qquad’
+===================================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \enspace
+     \quad
+     \qquad
+
+   Inserta un espacio horizontal de 1/2em, 1em o 2em.  La em es una
+longitud definida por un diseñador de fuentes, a menudo considerada como
+el ancho de una M mayúscula.  Una ventaja de describir el espacio en ems
+es que puede ser más portátil entre documentos que una medida absoluta
+como puntos (*note Longitudes/em::).
+
+   Esto pone un espacio adecuado entre dos gráficos.
+
+     \begin{center}
+       \includegraphics{womensmile.png}%
+       \qquad\includegraphics{mensmile.png}
+     \end{center}
+
+*Note Espaciado en modo matemático::, para ‘\quad’ y ‘\qquad’.  Estas
+son longitudes de siglos de composición tipográfica y, por lo tanto,
+pueden ser una mejor opción en muchas circunstancias que las longitudes
+arbitrarias, como las que se obtienen con ‘\hspace’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \hspace,  Next: \hfill,  Prev: \enspace - \quad y \qquad,  Up: Espacios
+
+19.2 ‘\hspace’
 ==============
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
-     \hspace[*]{LONGITUD}
+     \hspace{LENGTH}
+     \hspace*{LENGTH}
 
-   La instrucción ‘\hspace’ añade espacio horizontal.  El argumento
-LENGTH se puede expresar en cualquier término que LaTeX entienda:
-puntos, pulgadas, etc.  Esta es la longitud a preservar.  Usted puede
-agregar tanto espacios negativos como positivos con una instrucción
-‘\hspace’; agregar espacio negativo es como espacio hacia atrás.
+   Inserta la cantidad LENGTH de espacio horizontal.  LENGTH puede ser
+positiva, negativa o cero; agregar una cantidad negativa de espacio es
+como retroceder.  Es una longitud elástica, es decir, puede contener un
+componente ‘plus’ o ‘minus’, o ambas (*note Longitudes::).  Debido a que
+el espacio se puede estirar y contraer, a veces se le llama “pegamento”.
 
-   LaTeX normalmente elimina el espacio horizontal que viene al
-principio o al final de una línea.  Para preservar este espacio, use la
-forma opcional con ‘*’.
+   Esto hace una línea con ‘Name:’ a una pulgada del margen derecho.
 
+     \noindent\makebox[\linewidth][r]{Name:\hspace{1in}}
+
+   La forma ‘*’ inserta un espacio horizontal que no se puede descartar.
+Más precisamente, cuando TeX divide un párrafo en líneas blancas el
+espacio—pegamentos y kerns—que vienen en un salto de línea se descartan.
+La forma-‘*’ evita eso (técnicamente, agrega un elemento invisible no
+descartable delante del espacio).
+
+   En este ejemplo
+
+     \parbox{0.8\linewidth}{%
+        Completa  cada espacio  en  blanco: Cuatro  \hspace*{1in} y  hace
+        siete años nuestros padres produjeron  en este continente, un nuevo
+        \hspace*{1in},  concebido en  \hspace*{1in},  y  dedicado a  la
+        propuesta que todos los hombres son creados \hspace*{1in}.}
+
+el espacio en blanco de 1 pulgada que sigue a ‘concebido en’ cae al
+principio de una linea.  Si borras el ‘*’ entonces LaTeX descarta el
+espacio en blanco.
+
+   Aquí, el ‘\hspace’ separa los tres gráficos.
+
+     \begin{center}
+       \includegraphics{lion.png}%   el espacio extra queda fuera del comentario
+       \hspace{1cm minus 0.25cm}\includegraphics{tiger.png}%
+       \hspace{1cm minus 0.25cm}\includegraphics{bear.png}
+     \end{center}
+
+Porque el argumento de cada ‘\hspace’ tiene ‘minus 0.25cm’, cada uno se
+puede encoger un poco si las tres figuras son demasiado anchas.  Pero
+cada espacio no se reducirá más de 0.25cm (*note Longitudes::).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \hfill,  Next: \SPACE,  Prev: \hspace,  Up: Espacios
+File: latex2e-es.info,  Node: \hfill,  Next: \hss,  Prev: \hspace,  Up: Espacios
 
-20.2 ‘\hfill’
+19.3 ‘\hfill’
 =============
 
-La instrucción ‘\hfill’ produce un “relleno de longitud” que no tiene
-espacio natural sino que se puede extender o reducir en sentido
-horizontal en la medida necesaria.
+Sinopsis:
 
-   El parámetro ‘\fill’ es la misma longitud a rellenar (técnicamente,
-el valor a agregar ‘0pt plus1fill’); es decir, ‘\hspace\fill’ es
-equivalente a ‘\hfill’.
+     \hfill
 
+   Produce una longitud elástica que no tenga espacio natural pero que
+se pueda estirar horizontalmente tanto como sea necesario (*note
+Longitudes::).
+
+   Esto crea un párrafo de una línea con ‘Name:’ en el lado izquierdo de
+la página y ‘Prueba uno’ a la derecha.
+
+     \noindent Name:\hfill Prueba uno
+
+   El comando ‘\hfill’ es equivalente a ‘\hspace{\fill}’ y por lo que el
+espacio se puede descartar en los saltos de línea.  Para evitar eso, en
+su lugar usa ‘\hspace*{\fill}’ (*note \hspace::).
+
+   Aquí las gráficas están espaciadas uniformemente en el centro de la
+figura.
+
+     \newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
+       ...
+     \begin{figure}
+       \hspace*{\fill}%
+       \vcenteredhbox{\includegraphics{graph0.png}}%
+         \hfill\vcenteredhbox{\includegraphics{graph1.png}}%
+       \hspace*{\fill}%
+        \caption{Comparación de dos gráficos} \label{fig:twographs}
+     \end{figure}
+
+Ten en cuenta los ‘\hspace*’ donde el espacio se podría eliminar.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \SPACE,  Next: \AT,  Prev: \hfill,  Up: Espacios
+File: latex2e-es.info,  Node: \hss,  Next: \spacefactor,  Prev: \hfill,  Up: Espacios
 
-20.3 ‘\SPACE’
-=============
+19.4 ‘\hss’
+===========
 
-La instrucción ‘\ ’ (space) produce un espacio entre palabras normal.
-Es útil después de signos de puntuación que no deben terminar una
-oración.  Por ejemplo, ‘Knuth's article in Proc.\ Amer.\ Math\. Soc.\ es
-fundamental’.  Esta también se suele utilizar después de secuencias de
-control, como en ‘\TeX\ es un sistema agradable’.
+Sinopsis:
 
-   En circunstancias normales, ‘\’<tab> y ‘\’<newline> son equivalentes
-a ‘\ ’.
+     \hss
 
+   Produce un espacio horizontal que es infinitamente contraíble así
+como infinitamente extensible (este comando es un primitivo TeX).  Los
+autores LaTeX deben alcanzar primero el comando ‘\makebox’ para obtener
+efectos de ‘\hss’ (*note \mbox y \makebox::).
+
+   Aquí, el ‘\hss’ de la primera línea hace que la Z sobresalga hacia la
+derecha, sobrescribiendo la Y. En la segunda línea, la Z sobresale a la
+izquierda, sobrescribiendo la X.
+
+     X\hbox to 0pt{Z\hss}Y
+     X\hbox to 0pt{\hss Z}Y
+
+Sin el ‘\hss’ obtienes algo como ‘Sobrecarga \hbox (6.11111pt demasiado
+ancho) detectado en la línea 20’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \AT,  Next: \thinspace,  Prev: \SPACE,  Up: Espacios
+File: latex2e-es.info,  Node: \spacefactor,  Next: \(SPACE),  Prev: \hss,  Up: Espacios
 
-20.4 ‘\@’
-=========
+19.5 ‘\spacefactor’
+===================
 
-La instrucción ‘\@’ hace que el siguiente carácter de puntuación final
-una declaración incluso si normalmente no es así.  Esto se suele
-utilizar después de una letra mayúscula.  Aquí están lado a lado
-ejemplos con y sin ‘\@’:
+Sinopsis:
 
-     ... en C\@.  Pascal, aunque ...
-     ... en C.  Pascal, aunque ...
+     \spacefactor=INTEGER
 
-produce
+   Influye en el comportamiento de estiramiento y contracción del
+pegamento de LaTeX.  La mayoría a nivel de usuario los documentos no
+utilizan este comando.
 
-     ... en C.  Pascal, aunque ... ... en C. Pascal, aunque ...
+   Mientras LaTeX está estilizando el material, puedes estirar o encoger
+los espacios entre palabras.  (Este espacio no es un carácter; se llama
+el “pegamento entre palabras”; *note \hspace::).  El comando
+‘\spacefactor’ (de TeX simple) te permite, por ejemplo, hacer que el
+espacio después de un punto se extienda más que el espacio después de
+una letra de final de palabra.
 
+   Después de que LaTeX coloca cada carácter, regla u otro cuadro,
+establece un parámetro llamado “factor de espacio”.  Si lo siguiente en
+la entrada es un espacio, entonces este parámetro afecta cuánto se puede
+estirar o encoger.  Un factor de espacio que es mayor que el valor
+normal significa que el pegamento se puede estirar más y encoger menos.
+Normalmente, el espacio factor es 1000.  Este valor está en efecto
+después de la mayoría de los caracteres, y cualquier cuadro que no sea
+de caracteres o fórmula matemática.  Pero es 3000 después de un punto,
+signo de exclamación o signo de interrogación, es 2000 después de dos
+puntos, 1500 después un punto y coma, 1250 después de una coma y 0
+después de un paréntesis derecho o paréntesis, comillas dobles de cierre
+o comillas simples.  Finalmente, es 999 después de una letra mayúscula.
+
+   Si el factor espacio F es 1000, entonces el espacio de pegamento será
+el valor del espacio normal de la letra (para Computer Modern Roman 10
+puntos esto es 3.3333 puntos).  De lo contrario, si el factor de espacio
+F es mayor de 2000, entonces TeX agrega el valor de espacio extra de la
+letra (para Computer Modern Roman 10 point esto es 1.11111 points), y
+entonces la letra el valor de estiramiento normal se multiplica por f
+/1000 y el valor normal el valor de contracción se multiplica por 1000/f
+(para Computer Modern Roman 10 puntos, estos son 1.66666 y
+1.11111 puntos).
+
+   Por ejemplo, considera el punto que termina ‘El mejor amigo de un
+hombre es su perro.’ Después de eso, TeX pone un espacio extra fijo, y
+también permite que el pegamento para estirar 3 veces más y encoger 1/3
+más, que el pegamento después de ‘amigo’, que no termina en un punto.
+
+   Las reglas para los factores espaciales son aún más complejas porque
+juegan papeles adicionales.  En la práctica, hay dos consecuencias.
+Primero, si un punto u otro signo de puntuación está seguido por un
+paréntesis derecho o corchete, o comillas simples o dobles a la derecha,
+entonces el efecto de espaciado de ese período lleva a través de esos
+caracteres (es decir, el pegamento siguiente habrá aumentado el
+estiramiento y la contracción).  Segundo, si la puntuación viene después
+de una letra mayúscula, entonces su efecto no está en su lugar por lo
+que obtienes un espacio ordinario.  Este segundo caso también afecta a
+las abreviaturas que no terminen en mayúscula (*note \@::).
+
+   Solo puedes usar ‘\spacefactor’ en modo párrafo o modo LR (*note
+Modos::).  Puedes ver el valor actual con ‘\the\spacefactor’ o
+‘\showthe\spacefactor’.
+
+   (Comentario, no realmente relacionado con ‘\spacefactor’: si obtienes
+errores como ‘No puedes usar `\spacefactor' en modo vertical’, o ‘No
+puedes usar `\spacefactor' en modo matemático.’, o ‘Impropio
+\spacefactor’ entonces probablemente hayas intentado redefinir un
+comando interno.  *Note \makeatletter y \makeatother::.)
+
+* Menu:
+
+* \@::              Distingue los puntos finales de oraciones de las
+                            abreviaturas.
+* \frenchspacing y \nonfrenchspacing::   Espacio igual entre palabras
+                            y entre oraciones.
+* \normalsfcodes::   Restaura la configuración del factor de espacio a
+                            su valor predeterminado.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \thinspace,  Next: \/,  Prev: \AT,  Up: Espacios
+File: latex2e-es.info,  Node: \@,  Next: \frenchspacing y \nonfrenchspacing,  Up: \spacefactor
 
-20.5 ‘\thinspace’
-=================
+19.5.1 ‘\@’
+-----------
 
-‘\thinspace’ produce un espacio inviolable e inextensible que es de un
-1/6 de em.  Este es el espacio adecuado para su uso en citas anidadas,
-como en ’”.
+Sinopsis:
 
+     CAPITAL-LETTER\@.
+
+   Trata un punto como final de oración, donde LaTeX de lo contrario
+pensaría que es parte de una abreviatura.  LaTeX piensa que un punto
+termina una abreviatura si el punto va después de una letra mayúscula, y
+en caso contrario piensa que el punto termina la oración.  De manera
+predeterminada, al justificar una línea LaTeX ajusta el espacio después
+de un punto final de oración (o un signo de pregunta, de exclamación,
+coma o dos puntos) más de lo que ajusta el espacio entre palabras (*note
+\spacefactor::).
+
+   Este ejemplo muestra los dos casos para recordar.
+
+     Las   canciones  \textit{Guitarra   roja},  etc.\   son  de   Loudon
+     Wainwright~III\@.
+
+El segundo punto termina la oración, a pesar de que está precedido por
+una mayúscula.  Le decimos a LaTeX que termina la oración poniendo ‘\@’
+antes.  El primer punto termina la abreviatura ‘etc.’ pero no la
+oración.  El espacio de barra invertida, ‘\ ’, produce un espacio en la
+mitad de la oración.
+
+   Entonces: si tienes una letra mayúscula seguida de un punto que
+termina la oración, entonces coloca ‘\@’ antes del punto.  Esto se
+mantiene incluso si hay un paréntesis o corchete derecho intermedio, o
+derecho simple o comillas dobles, porque el efecto de espaciado de ese
+período continúa esos caracteres.  Por ejemplo, este
+
+     Usa la  \textit{Guía de Prácticas  de Instrucción}, (un libro  de la
+     MAA)\@.
+
+tendrá el espaciado correcto entre oraciones después del punto.
+
+   El comando ‘\@’ es solo para un modo de texto.  Si lo usas fuera de
+un modo de texto, entonces obtienes ‘No puedes usar `\spacefactor' en
+modo vertical’ (*note Modos::).
+
+   Comentario: el caso inverso es un punto que termina una abreviatura
+cuya última letra no es una letra mayúscula, y esa abreviatura no es la
+última palabra en la oración.  Para ese caso sigue el punto con una
+barra invertida, (‘\ ’), o una tie, (‘~’), o ‘\@’.  Algunos ejemplos son
+‘Nat.\ Acad.\ Science’ y ‘Mr.~Bean’, y ‘(manure, etc.\@) a la venta’
+(nótese en la última que la ‘\@’ viene antes del paréntesis de cierre).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \/,  Next: \hrulefill,  Prev: \thinspace,  Up: Espacios
+File: latex2e-es.info,  Node: \frenchspacing y \nonfrenchspacing,  Next: \normalsfcodes,  Prev: \@,  Up: \spacefactor
 
-20.6 ‘\/’
-=========
+19.5.2 ‘\frenchspacing’ y ‘\nonfrenchspacing’
+---------------------------------------------
 
-La instrucción ‘\/’ produce una “corrección en cursiva”.  Este es un
-pequeño espacio definido por el diseñador de tipografías para un
-carácter determinado, para evitar chocar con el carácter que lo sigue.
-El carácter en cursiva f típicamente tiene un valor de corrección en
-cursiva grande.
+Sinopsis, una de:
 
-   Si el siguiente carácter es un punto o una coma, no es necesario
-insertar una corrección en cursiva, dado que estos símbolos tienen una
-puntuación de muy poca altura.  Sin embargo, con punto y coma o dos
-puntos, así como letras normales, puede ayudar.  Compare f: f; (en la
-salida TeX, las ‘f’s están separadas correctamente) con f: f;.
+     \frenchspacing
+     \nonfrenchspacing
 
-   A pesar del nombre, los caracteres latinos también pueden tener una
-corrección en cursiva.  Compare pdfTeX (en la TeX salida, hay un pequeño
-espacio después de la ‘f’) con pdfTeX.
+   La primera declaración hace que LaTeX maneje el espacio entre
+oraciones de la misma manera que el espaciado entre palabras en medio de
+una frase.  El segundo vuelve al manejo predeterminado en el que el
+espacio entre oraciones se estira o se encoge más (*note
+\spacefactor::).
 
+   Algunas tradiciones tipográficas, incluido el inglés, prefieren
+ajustar el espacio entre oraciones (o espacios después de un signo de
+interrogación, signo de exclamación, coma o dos puntos) más que el
+espacio entre palabras que están en medio de una oración.  Declarando
+‘\frenchspacing’ (el comando es de TeX) simple cambia a la tradición de
+que todos los espacios son tratados por igual.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \hrulefill,  Next: \dotfill,  Prev: \/,  Up: Espacios
+File: latex2e-es.info,  Node: \normalsfcodes,  Prev: \frenchspacing y \nonfrenchspacing,  Up: \spacefactor
 
-20.7 ‘\hrulefill’
-=================
+19.5.3 ‘\normalsfcodes’
+-----------------------
 
-La instrucción ‘\hrulefill’ produce un “relleno de longitud” el cual se
-puede estrechar o estirar horizontalmente.  Este se llenará con una
-regla horizontal.
+Sinopsis:
 
+     \normalsfcodes
+
+   Restablece los factores de espacio de LaTeX a los valores
+predeterminados (*note \spacefactor::).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \dotfill,  Next: \addvspace,  Prev: \hrulefill,  Up: Espacios
+File: latex2e-es.info,  Node: \(SPACE),  Next: ~,  Prev: \spacefactor,  Up: Espacios
 
-20.8 ‘\dotfill’
-===============
+19.6 Barra invertida-espacio, ‘\ ’
+==================================
 
-La instrucción ‘\dotfill’ produce un “relleno de longitud” la cual se
-rellena con puntos en lugar de sólo espacios en blanco.
+Esta sección se refiere al comando que consta de dos caracteres, una
+barra invertida seguida de un espacio.
+Sinopsis:
 
+     \ 
+
+   Produce un espacio.  De manera predeterminada produce espacios en
+blanco de longitud 3.33333pt más 1.66666pt menos 1.11111pt.
+
+   Cuando escribes uno o más espacios en blanco entre palabras, LaTeX
+produce espacio blanco.  Pero eso es diferente a un espacio explícito.
+Esto ilustra.
+
+     \begin{tabular}{rl}
+     Un espacio en blanco:& hace algo de espacio \\
+     Tres espacios en blanco:&   en un renglón \\
+     Tres espacios:&\ \ \ en un renglón \\
+     \end{tabular}
+
+En la primera línea, LaTeX pone algo de espacio después de los dos
+puntos.  Sobre la segunda línea LaTeX colapsa los tres espacios en
+blanco para generar un espacio en blanco, por lo que termina con el
+mismo espacio después de los dos puntos como en la primera linea.  LaTeX
+los colapsaría de manera similar en un solo espacio en blanco si uno,
+dos o los tres espacios en blanco fueron reemplazados por una
+tabulación, o por una nueva línea.  Sin embargo, la línea inferior pide
+tres espacios para que el área blanca sea más ancha.  Es decir, el
+comando barra invertida-espacio crea una cantidad fija de espacio
+horizontal.  (Ten en cuenta que puedes definir un espacio horizontal de
+cualquier ancho con ‘\hspace’; *note \hspace::.)
+
+   El comando barra-inversa-espacio tiene dos usos principales.  A
+menudo se usa después de secuencias de control para evitar que se
+traguen el espacio en blanco que sigue, como después de ‘\TeX’ en ‘\TeX\
+(o \LaTeX)’.  (Pero usar llaves tiene la ventaja de seguir funcionando
+si el siguiente carácter es un espacio en blanco o cualquier otra no
+letra, como en ‘\TeX{} (o \LaTeX{})’ en la que ‘{}’ se puede agregar
+después de ‘\LaTeX’ así como después de ‘\TeX’.)  El otro uso común es
+que marca un punto como final de una abreviatura en lugar de terminar
+una oración, como en ‘Prof.\ Smith’ o ‘Jones et al.\ (1993)’ (*note
+\@::).
+
+   En circunstancias normales, ‘\’<TAB> y ‘\’<NEWLINE> son equivalentes
+a la barra invertida-espacio, ‘\ ’.
+
+   Ten en cuenta también que para permitir la sangría del código fuente,
+en circunstancias normales, TeX ignora los espacios en blanco iniciales
+en una línea.  Entonces el siguiente imprime ‘una palabra’:
+
+     una
+       palabra
+
+donde el espacio en blanco entre ‘una’ y ‘palabra’ es producido por la
+nueva línea después de ‘una’, no por el espacio antes de ‘palabra’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \addvspace,  Next: \bigskip \medskip \smallskip,  Prev: \dotfill,  Up: Espacios
+File: latex2e-es.info,  Node: ~,  Next: \thinspace y \negthinspace,  Prev: \(SPACE),  Up: Espacios
 
-20.9 ‘\addvspace’
-=================
+19.7 ‘~’
+========
 
-‘\addvspace{longitud}’
+Sinopsis:
 
-   La instrucción ‘\addvspace’ normalmente añade un espacio vertical de
-altura longitud.  Sin embargo, si el espacio vertical ya se ha añadido
-al mismo punto en la salida por medio de una instrucción ‘\addvspace’
-anterior, esta instrucción no añade más espacio que el necesario para
-hacer que la longitud natural del espacio vertical total equivalente a
-‘longitud’.
+     BEFORE~AFTER
 
+   El carácter “tie”, ‘~’, genera un espacio entre BEFORE y AFTER en el
+que la línea no se romperá.  De manera predeterminada el espacio en
+blanco tiene una longitud de 3.33333pt más 1.66666pt menos 1.11111pt
+(*note Longitudes::).
+
+   Ten en cuenta que la palabra ‘tie’ tiene este significado en la
+comunidad TeX/Texinfo; esto difiere del término tipográfico “tie”, que
+es un diacrítico en forma de arco, llamado acento de “lazo-después” en
+‘El libro TeX’.
+
+   Aquí LaTeX no romperá la línea entre las dos últimas palabras:
+
+     Gracias al Prof.~Lerman.
+
+Además, a pesar del punto, LaTeX no usa el espaciado al final de la
+oración (*note \@::).
+
+   Los lazos evitan la separación de cosas al final de la línea donde
+eso podría causar confusión.  También todavía permiten la separación
+silábica (de cualquiera de las palabras ligadas), por lo que
+generalmente son preferibles a poner palabras consecutivas en un ‘\mbox’
+(*note \mbox y \makebox::).
+
+   También son cuestión de gusto, a veces alarmantemente dogmáticos,
+entre los lectores.  Sin embargo, aquí hay algunos modelos de uso,
+muchos de ellos de ‘El libro de TeX’.
+
+   • Entre una etiqueta de enumerador y un número, como en las
+     referencias: ‘Capítulo~12’, o ‘Teorema~\ref{th:Wilsons}’, o
+     ‘Figura~\ref{fig:KGraph}’.
+
+   • Cuando los casos se enumeran en línea: ‘(b)~Muestra que $f(x)$ es
+     (1)~continuo, y (2)~acotado’.
+
+   • Entre un número y su unidad: ‘$745.7.8$~watts’ (El paquete
+     ‘siunitx’ tiene una función especial para esto) o ‘144~eggs’.  Esto
+     incluye entre un número de mes y día en una fecha: ‘Octubre~12’ o
+     ‘12~Oct’.  En general, en cualquier expresión donde números y
+     abreviaturas o símbolos están separados por un espacio: ‘AD~565’, o
+     ‘2:50~pm’, o ‘Boeing~747’, o ‘268~Camino de las llanuras’, o
+     ‘\$$1.4$~billón’.  Otras opciones comunes aquí son un espacio
+     delgado (*note \thinspace y \negthinspace::) y no hay espacio en
+     absoluto.
+
+   • Cuando las frases matemáticas se traducen en palabras:
+     ‘equals~$n$’, o ‘menor que~$\epsilon$’, o ‘dado~$X$’, o
+     ‘módulo~$p^e$ para todos los ~$n$’ grandes (pero compara ‘es~$15$’
+     con ‘es $15$~veces la altura’).  Entre símbolos matemáticos en
+     aposición con sustantivos: ‘dimensión~$d$’ o ‘función~$f(x)$’ (pero
+     compara ‘con longitud $l$~o más’).  Cuando un símbolo es un objeto
+     fuertemente ligado de una preposición: ‘de~$x$’, o ‘de $0$ a~$1$’,
+     o ‘en común con ~$m$’.
+
+   • Entre símbolos en serie: ‘$1$,~$2$, o~$3$’ o ‘$1$,~$2$,
+     \ldots,~$n$’.
+
+   • Entre los nombres de pila de una persona y entre varios apellidos:
+     ‘Donald~E. Knuth’, o ‘Luis~I. Trabb~Pardo’, o ‘Charles~XII’—pero
+     debes darle a TeX lugares para romper la línea así que podrías
+     hacer ‘Charles Louis Xavier~Joseph de~la Vall\'ee~Poussin’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \bigskip \medskip \smallskip,  Next: \vfill,  Prev: \addvspace,  Up: Espacios
+File: latex2e-es.info,  Node: \thinspace y \negthinspace,  Next: \/,  Prev: ~,  Up: Espacios
 
-20.10 ‘\bigskip \medskip \smallskip’
-====================================
+19.8 ‘\thinspace’ y ‘\negthinspace’
+===================================
 
-Estas instrucciones producen una determinada cantidad de espacio.
+Sinopsis, una de:
 
+     \thinspace
+     \negthinspace
+
+   Estos producen espacios irrompibles e inextensibles de 1/6em y
+-1/6em, respectivamente.  Estos son los equivalentes en modo texto de
+‘\,’ y ‘\!’ (*note Espaciado en modo matemático/\thinspace::).
+
+   Puedes usar ‘\,’ como sinónimo de ‘\thinspace’ en modo texto.
+
+   Un uso común de ‘\thinspace’ es como el espacio entre comillas
+anidadas:
+
+     Killick respondió: "Escuché al capitán decir: 'Ahoy allí.'\thinspace"
+
+Otro uso es que algunas guías de estilo requieren un ‘\thinspace’ entre
+una elipsis y un punto final de oración (otras guías de estilo, creo que
+los tres puntos y/o los cuatro puntos son suficientes).  Otro uso
+específico del estilo es entre iniciales, como en ‘D.\thinspace
+E.\Knuth’.
+
+   LaTeX proporciona una variedad de comandos de espaciado similares
+para el modo matemático (*note Espaciado en modo matemático::).  Con el
+paquete ‘amsmath’, o como de la versión 2020-10-01 LaTeX, se pueden usar
+en modo texto así como el modo matemático, incluido ‘\!’ para
+‘\negthinspace’; pero de lo contrario, solo están disponibles en el modo
+matemático.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \/,  Next: \hrulefill y \dotfill,  Prev: \thinspace y \negthinspace,  Up: Espacios
+
+19.9 ‘\/’
+=========
+
+Sinopsis:
+
+     BEFORE-CHARACTER\/AFTER-CHARACTER
+
+   Inserta una “corrección en cursiva”, un pequeño espacio definido por
+el diseñador de letra para cada carácter (posiblemente cero), para
+evitar el carácter chocando con lo que sigue.  Cuando usas ‘\/’, LaTeX
+toma la corrección del archivo métrico de la fuente, la escala por
+cualquier escala que se ha aplicado a la fuente, y luego inserta esa
+cantidad de espacio horizontal.
+
+   Aquí, si no fuera por la ‘\/’, el BEFORE-CHARACTER cursiva f
+golpearía el AFTER-CHARACTER roman H
+
+     \newcommand{\companylogo}{{\it f}\/H}
+
+porque la letra cursiva f se inclina mucho hacia la derecha.
+
+   Si AFTER-CHARACTER es un punto o una coma, no insertes una corrección
+en cursiva ya que esos símbolos de puntuación son tan bajos para la
+línea base ya.  Sin embargo, con punto y coma o dos puntos, así como con
+letras normales, la corrección en cursiva puede ayudar.  Se usa
+normalmente entre un cambio de fuentes cursivas o inclinadas a una
+fuente vertical.
+
+   Cuando usas comandos como ‘\emph’ y ‘\textit’ y ‘\textsl’ para
+cambiar las fuentes, LaTeX inserta automáticamente la corrección en
+cursiva cuando sea necesario (*note Estilos de tipos de letra::).  Sin
+embargo, declaraciones como ‘\em’ e ‘\itshape’ y ‘\slshape’ no inserta
+automáticamente correcciones en cursiva.
+
+   Los caracteres verticales también pueden tener una corrección en
+cursiva.  Un ejemplo donde se necesita es el nombre ‘pdf\/\TeX’.  Sin
+embargo, la mayoría de los caracteres verticales tienen una corrección
+de cursiva cero.  Algunos creadores de fuentes no incluyen valores de
+corrección de cursiva ni siquiera para fuentes en cursiva.
+
+   Técnicamente, LaTeX usa otro valor específico de fuente, el llamado
+“parámetro inclinado” (es decir, ‘\fontdimen1’), para determinar si
+posiblemente insertar una corrección en cursiva, en lugar de vincular la
+acción a comandos de fuente particulares.
+
+   No existe el concepto de corrección de cursiva en el modo matemático;
+el espaciado matemático está hecho de una manera diferente.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \hrulefill y \dotfill,  Next: \bigskip - \medskip y \smallskip,  Prev: \/,  Up: Espacios
+
+19.10 ‘\hrulefill’ y ‘\dotfill’
+===============================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \hrulefill
+     \dotfill
+
+   Produce una longitud elástica horizontal infinita (*note
+Longitudes::) que LaTeX se rellena con una regla (es decir, una línea) o
+con puntos, en lugar de espacio en blanco.
+
+   Esto genera una línea de 2 pulgadas de largo.
+
+     Nombre:~\makebox[2in]{\hrulefill}
+
+Este ejemplo, cuando se coloca entre líneas en blanco, crea un párrafo
+que está justificado a la izquierda y a la derecha y donde el medio está
+lleno de manera uniforme de puntos espaciados.
+
+     \noindent John Aubrey, RN \dotfill{} Melbury Lodge
+
+   Para hacer que la regla o los puntos vayan al final de la línea, usa
+‘\null’ al comenzar o terminar.
+
+   Para cambiar el grosor de la regla, copia la definición y ajústala,
+como aquí
+
+     \renewcommand{\hrulefill}{%
+       \leavevmode\leaders\hrule height 1pt\hfill\kern0pt }
+
+que cambia el grosor predeterminado de 0.4pt a 1pt.  Del mismo modo,
+ajusta el espacio entre puntos como con
+
+     \renewcommand{\dotfill}{%
+       \leavevmode\cleaders\hbox to 1.00em{\hss .\hss }\hfill\kern0pt }
+
+que cambia la longitud predeterminada de 0.33em a 1.00em.
+
+   Este ejemplo produce una línea para una firma.
+
+     \begin{minipage}{4cm}
+       \centering
+       \hrulefill\\
+       Firmado
+     \end{minipage}
+
+La línea mide 4cm de largo.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \bigskip - \medskip y \smallskip,  Next: \bigbreak - \medbreak y \smallbreak,  Prev: \hrulefill y \dotfill,  Up: Espacios
+
+19.11 ‘\bigskip’, ‘\medskip’ y ‘\smallskip’
+===========================================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \bigskip
+     \medskip
+     \smallskip
+
+   Produce una cantidad de espacio vertical, grande, mediano o pequeño.
+Estos comandos son frágiles (*note \protect::).
+
+   Aquí el salto sugiere el paso del tiempo (de El océano dorado por
+O’Brian).
+
+     El  señor Saumarez  tendría algo  grosero  que decirle,  sin duda:  él
+     estaba en casa de nuevo, y era una delicia.
+
+     \bigskip
+     ``Ciento   cincuenta  y  siete   millas  y  un   tercio,  en
+     veinticuatro horas", dijo Pedro.
+
+   Cada comando está asociado a una longitud definida en el archivo de
+la clase documento.
+
 ‘\bigskip’
-     Al igual que ‘\vspace{bigskipamount}’, normalmente alrededor de un
-     espacio de línea (con estirar y encoger).
+     Lo mismo que ‘\vspace{\bigskipamount}’, normalmente alrededor de
+     una línea de espacio, con estiramiento y contracción.  El valor
+     predeterminado para el ‘libro’ y las clases de ‘article’ son ‘12pt
+     plus 4pt minus 4pt’.
 
 ‘\medskip’
-     Al igual que ‘\vspace{medskipamount}’, normalmente cerca de la
-     mitad del espacio de una línea (con estirar y encoger).
+     Lo mismo que ‘\vspace{\medskipamount}’, normalmente alrededor de la
+     mitad de una línea de espacio, con estiramiento y contracción.  El
+     valor predeterminado para las clases ‘book’ y ‘article’ son ‘6pt
+     plus 2pt minus 2pt’.
 
 ‘\smallskip’
-     Al igual que ‘\vspace{smallskipamount}’, normalmente alrededor de
-     un cuarto del espacio de una línea (con estirar y encoger).
+     Lo mismo que ‘\vspace{\smallskipamount}’, normalmente sobre un
+     espacio de un cuarto de línea, con estiramiento y contracción.  El
+     valor predeterminado para las clases ‘book’ y ‘article’ son ‘3pt
+     plus 1pt minus 1pt’.
 
-   Los parámetros ‘\...cantidad’ están determinados por la clase de
-documento.
+   Debido a que cada comando es un ‘\vspace’, si lo usas en medio del
+párrafo entonces insertará su espacio vertical entre la línea en la que
+lo usas y la siguiente línea, no necesariamente en el lugar donde lo
+usas.  Así que estos son mejores entre párrafos.
 
+   Los comandos ‘\bigbreak’, ‘\medbreak’ y ‘\smallbreak’ son similares
+pero también sugieren a LaTeX que este es un buen lugar para poner un
+salto de página (*note \bigbreak - \medbreak y \smallbreak::.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \vfill,  Next: \vspace,  Prev: \bigskip \medskip \smallskip,  Up: Espacios
+File: latex2e-es.info,  Node: \bigbreak - \medbreak y \smallbreak,  Next: \strut,  Prev: \bigskip - \medskip y \smallskip,  Up: Espacios
 
-20.11 ‘\vfill’
-==============
+19.12 ‘\bigbreak’, ‘\medbreak’ y ‘\smallbreak’
+==============================================
 
-La instrucción ‘\vfill’ produce un relleno de longitud (pegado) el cual
-se puede reducir y estirar verticalmente tanto como sea necesario.  Este
-es equivalente a ‘\vspace{\fill}’ (*note \hfill::).
+Sinopsis, una de:
 
+     \bigbreak
+     \medbreak
+     \smallbreak
+
+   Produce un espacio vertical que sea grande o mediano o pequeño, y
+sugiere a LaTeX que este es un buen lugar para romper la página.  (Las
+penalizaciones asociadas son -200, -100 y -50).
+
+   *Note \bigskip - \medskip y \smallskip::, para más.  Estos comandos
+producen el mismo espacio vertical pero difieren en que también eliminan
+un espacio vertical precedente si es menor que lo que insertarías (como
+con ‘\addvspace’).  Además, terminan un párrafo donde se usan: este
+ejemplo
+
+     abc\bigbreak def ghi
+
+     jkl mno pqr
+
+generará tres párrafos, el primero que termina en ‘abc’ y el segundo
+comienza, después de un espacio vertical adicional y una sangría de
+párrafo, con ‘def’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \vspace,  Prev: \vfill,  Up: Espacios
+File: latex2e-es.info,  Node: \strut,  Next: \vspace,  Prev: \bigbreak - \medbreak y \smallbreak,  Up: Espacios
 
-20.12 ‘\vspace[*]{LONGITUD}’
-============================
+19.13 ‘\strut’
+==============
 
 Sinopsis:
 
-     \vspace[*]{LONGITUD}
+     \strut
 
-   La instrucción ‘\vspace’ añade el espacio vertical LENGTH, es decir,
-un relleno de longitud.  LONGITUD puede ser positivo o negativo.
+   Asegúrate de que la línea actual tenga una altura de al menos
+‘0.7\baselineskip’ y profundidad al menos de ‘0.3\baselineskip’.
+Esencialmente, LaTeX inserta en la línea un rectángulo de ancho cero,
+‘\rule[-0.3\baselineskip]{0pt}{\baselineskip}’ (*note \rule::).  El
+‘\baselineskip’ cambia con la fuente o tamaño de fuente actual.
 
-   Normalmente, LaTeX remueve el espacio vertical añadido por ‘\vspace’
-en la parte superior o inferior de una página.  Con el argumento
-opcional ‘*’, no se elimina el espacio.
+   En este ejemplo, ‘\strut’ mantiene la caja dentro del marco de tener
+altura cero.
 
+     \setlength{\fboxsep}{0pt}\framebox[2in]{\strut}
+
+   Este ejemplo tiene cuatro listas.  En el primero hay una brecha mucho
+mayor.  entre los elementos 2 y 3 que entre los elementos 1 y 2.  La
+segunda lista corrige eso con un ‘\strut’ al final de su primer elemento
+de la segunda línea.
+
+     \setlength{\fboxsep}{0pt}
+     \noindent\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+     \begin{enumerate}
+       \item \parbox[t]{15pt}{test \\ test}
+       \item test
+       \item test
+     \end{enumerate}
+     \end{minipage}%
+     \begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+     \begin{enumerate}
+       \item \parbox[t]{15pt}{test \\ test\strut}
+       \item test
+       \item test
+     \end{enumerate}
+     \end{minipage}%
+     \begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+     \begin{enumerate}
+       \item \fbox{\parbox[t]{15pt}{test \\ test}}
+       \item \fbox{test}
+       \item \fbox{test}
+     \end{enumerate}
+     \end{minipage}%
+     \begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+     \begin{enumerate}
+       \item \fbox{\parbox[t]{15pt}{test \\ test\strut}}
+       \item \fbox{test}
+       \item \fbox{test}
+     \end{enumerate}
+     \end{minipage}%
+
+Las dos listas finales usan ‘\fbox’ para mostrar lo que está sucediendo.
+El primer elemento ‘\parbox’ de la tercera lista va solo al final de su
+segundo ‘test’, que sucede que no tiene ningún carácter que descender
+por debajo de la línea base.  La cuarta lista agrega el puntal que da el
+espacio adicional necesario debajo de la línea base.
+
+   El comando ‘\strut’ suele ser útil en gráficos, como en ‘TikZ’ o
+‘Asymptote’.  Por ejemplo, puedes tener un comando como
+‘\graphnode{NOMBRE-NODO}’ que se ajusta a un círculo alrededor de
+NOMBRE-NODO.  Sin embargo, a menos que tengas cuidado con el NOMBRE-NODO
+‘x’ y ‘y’ producirán círculos de diferentes diámetros porque los
+caracteres son de diferentes tamaños.  Un ‘\graphnode’ cuidadoso podría
+insertar ‘\strut’, entonces NOMBRE-NODO y luego dibujar el círculo.
+
+   El enfoque general de usar un ‘\rule’ ancho cero es útil en muchas
+circunstancias.  En esta tabla, la regla de ancho cero mantiene la parte
+superior de la primera integral de golpear el ‘\hline’.  Del mismo modo,
+la segunda regla evita que la segunda integral coincida con la primera.
+
+     \begin{tabular}{rl}
+       \textsc{Integral}   &\textsc{Value}           \\
+       \hline
+       $\int_0^x t\, dt$   &$x^2/2$  \rule{0em}{2.5ex} \\
+       $\int_0^x t^2\, dt$ &$x^3/3$  \rule{0em}{2.5ex}
+     \end{tabular}
+
+(Aunque el comando de doble barra invertida de final de línea tiene un
+argumento opcional para cambiar el salto de línea base correspondiente,
+eso no resuelve este problema.  Cambiar la primera barra invertida doble
+a algo como ‘\\[2.5ex]’ pondrá más espacio entre la línea de encabezado
+y la regla ‘\hline’, y la integral seguiría cumpliendo la regla).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Cajas,  Next: Inserciones Especiales,  Prev: Espacios,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: \vspace,  Next: \vfill,  Prev: \strut,  Up: Espacios
 
-21 Cajas
-********
+19.14 ‘\vspace’
+===============
 
-Todos los parámetros de longitud predeterminados (*note Longitudes
-Predeterminadas::) se pueden utilizar en los argumentos de las
-instrucciones que generan cajas.
+Sinopsis, una de:
 
-* Menu:
+     \vspace{LENGTH}
+     \vspace*{LENGTH}
 
-* \mbox::              Cajas horizontales.
-* \fbox y \framebox::  Coloca un marco alrededor de una caja.
-* lrbox::              Un entorno como ‘\sbox’.
-* \makebox::           Caja, de posición ajustable.
-* \parbox::            Caja con texto en modo párrafo.
-* \raisebox::          Sube o baja el texto.
-* \savebox::           Al igual que ‘\makebox’, pero guarda el texto para utilizarlo posteriormente.
-* \sbox::              Igual que ‘\mbox’, pero guarda el texto para utilizarlo posteriormente.
-* \usebox::            Imprime texto guardado.
+   Agrega LENGTH al espacio vertical.  LENGTH puede ser positivo,
+negativo o cero.  Es una longitud elástica — puede contener un
+componente ‘plus’ o ‘minus’ (*note Longitudes::).
 
+   Esto pone espacio entre los dos párrafos.
+
+     Y dormí.
+
+     \vspace{1ex plus 0.5ex}
+     El nuevo día amaneció frío.
+
+(*Note \bigskip - \medskip y \smallskip::, para interpárrafo de espacios
+común).
+
+   La forma ‘*’ inserta un espacio vertical que no se puede descartar.
+Más precisamente, LaTeX descarta el espacio vertical en un salto de
+página y la forma-‘*’ hace que el espacio permanezca.  Este ejemplo deja
+espacio entre las dos preguntas.
+
+     Pregunta: Encuentra la integral de \( 5x^4+5 \).
+
+     \vspace*{2cm más 0.5cm}
+     Pregunta: Encuentra la derivada de \( x^5+5x+9 \).
+
+Ese espacio estará presente incluso si el salto de página cae entre las
+preguntas.
+
+   Si usas ‘\vspace’ en medio de un párrafo (es decir, en modo
+horizontal), entonces el espacio se inserta después de la línea que
+contiene el comando ‘\vspace’; no comienza un nuevo párrafo en el
+comando ‘\vspace’.
+
+   En este ejemplo, las dos preguntas estarán espaciadas verticalmente
+de manera uniforme en la página, con al menos una pulgada de espacio
+debajo de cada una.
+
+     \begin{document}
+     1) ¿Quién puso el bomp en el bomp bah bomp bah bomp?
+     \vspace{1in plus 1fill}
+
+     2) ¿Quién puso el carnero en la rama lama ding dong?
+     \vspace{1in plus 1fill}
+     \end{document}
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \mbox,  Next: \fbox y \framebox,  Up: Cajas
+File: latex2e-es.info,  Node: \vfill,  Next: \addvspace,  Prev: \vspace,  Up: Espacios
 
-21.1 ‘\mbox{TEXTO}’
-===================
+19.15 ‘\vfill’
+==============
 
-La instrucción ‘\mbox’ crea una caja lo suficientemente ancha para
-contener el texto creado por sus argumentos.  El TEXTO no se separa en
-líneas, por lo tanto este se puede utilizar para prevenir la separación
-silábica.
+Sinopsis:
 
+     \vfill
+
+   Finaliza el párrafo actual e inserta una longitud elástica vertical
+que sea infinita, por lo que se puede estirar o encoger tanto como sea
+necesario (*note Longitudes::).
+
+   A menudo se usa de la misma manera que ‘\vspace{\fill}’, excepto que
+‘\vfill’ finaliza el párrafo actual mientras que ‘\vspace{\fill}’ agrega
+el espacio vertical infinito debajo de su línea, independientemente de
+la estructura del párrafo.  En ambos casos ese espacio desaparecerá en
+un perímetro de la página; para eludir esto, ve la opción destacada
+en *note \vspace::.
+
+   En este ejemplo, la página está llena, por lo que las líneas superior
+e inferior contienen el texto ‘¡Perro perdido!’ y el segundo ‘¡Perro
+perdido!’ es exactamente a medio camino entre ellos.
+
+     \begin{document}
+     ¡Perro perdido!
+     \vfill
+     ¡Perro perdido!  % perfectamente en el medio
+     \vfill
+     ¡Perro perdido!
+     \end{document}
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \fbox y \framebox,  Next: lrbox,  Prev: \mbox,  Up: Cajas
+File: latex2e-es.info,  Node: \addvspace,  Prev: \vfill,  Up: Espacios
 
-21.2 ‘\fbox’ y ‘\framebox’
-==========================
+19.16 ‘\addvspace’
+==================
 
 Sinopsis:
 
-     \fbox{TEXTO}
-     \framebox[ANCHO][POSICIÓN]{TEXTO}
+     \addvspace{VERT-LENGTH}
 
-   Las instrucciones ‘\fbox’ y ‘\framebox’ son como ‘\mbox’, excepto que
-estas ponen un marco al rededor del exterior de la caja que se está
-creando.
+   Agrega un espacio vertical de VERT-LENGTH.  Sin embargo, si hay dos o
+más ‘\addvspace’ en una secuencia y luego juntos solo agregan el espacio
+necesario para que la longitud natural sea igual al máximo de la
+VERT-LENGTH está en esa secuencia.  Este comando es frágil (*note
+\protect::).  El VERT-LENGTH es una longitud elástica (*note
+Longitudes::).
 
-   Además, la instrucción ‘\framebox’ permite especificar explícitamente
-la anchura de la caja con el argumento opcional WIDTH (una dimensión), y
-la posiciona con el argumento opcional POSICIÓN.
+   Este ejemplo ilustra.  El ‘picture’ dibuja una escala sobre la cual
+se colocan las reglas.  En un artículo LaTeX estándar, la longitud
+‘\baselineskip’ es 12pt.  Como muestra la escala, las dos reglas están
+separadas por 22pt: la suma del ‘\baselineskip’ y el 10pt desde el
+primer ‘\addvspace’.
 
-   Ambas instrucciones producen una regla de espesor ‘\fboxrule’
-(predeterminado a ‘.4pt’), y dejan un espacio de ‘\fboxsep’
-(predeterminado a ‘3pt’) entre la regla y el contenido de la caja.
+     \documentclass{article}
+     \usepackage{color}
+     \begin{document}
+     \setlength{\unitlength}{2pt}%
+     \noindent\begin{picture}(0,0)%
+       \multiput(0,0)(0,-1){25}{{\color{blue}\line(1,0){1}}}
+       \multiput(0,0)(0,-5){6}{{\color{red}\line(1,0){2}}}
+     \end{picture}%
+     \rule{0.25\linewidth}{0.1pt}%
+     \par\addvspace{10pt}% \addvspace{20pt}%
+     \par\noindent\rule{0.25\linewidth}{0.1pt}%
+     \end{document}
 
-   *Note \framebox (picture)::, para la instrucción ‘\framebox’ en el
-entorno ‘picture’.
+Ahora descomenta el segundo ‘\addvspace’.  No hace la brecha 20pt más;
+en cambio, la brecha es la suma de ‘\baselineskip’ y 20pt.  Entonces
+‘\addvspace’ en cierto sentido hace lo contrario de su nombre—se asegura
+de que múltiples espacios verticales no acumulan, sino que sólo se
+utiliza el más grande.
 
+   LaTeX usa este comando para ajustar el espacio vertical arriba o
+abajo de un entorno que comienza un nuevo párrafo.  Por ejemplo, un
+entorno ‘theorem’ comienza y termina con ‘\addvspace’, por lo que dos
+‘theorem’ consecutivos están separados por un espacio vertical, no dos.
+
+   Un error ‘Algo anda mal, tal vez un \item’ faltante que apunta a un
+‘\addvspace’ significa que no estabas en modo vertical cuando
+presionaste este comando.  Una forma de cambiar eso es preceder a
+‘\addvspace’ con un comando ‘\par’ (*note \par::), como en el ejemplo
+anterior.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: lrbox,  Next: \makebox,  Prev: \fbox y \framebox,  Up: Cajas
+File: latex2e-es.info,  Node: Cajas,  Next: Color,  Prev: Espacios,  Up: Top
 
-21.3 ‘lrbox’
-============
+20 Cajas
+********
 
-‘\begin{lrbox}{instrucción} texto \end{lrbox}’
+En esencia, LaTeX pone las cosas en cajas y luego pone las cajas en una
+página.  Así que estos comandos son centrales.
 
-   Esta es la forma de entorno de ‘\sbox’.
+   Hay muchos paquetes en CTAN que son útiles para manipular cajas.  Un
+complemento útil para los comandos aquí es ‘adjustbox’.
 
-   El texto dentro del entorno se guarda en la caja ‘instrucción’, misma
-que se debe haber declarado con ‘\newsavebox’.
+* Menu:
 
+* \mbox y \makebox::    Cajas horizontales.
+* \fbox y \framebox::   Pone un marco alrededor de una caja.
+* \parbox::             Caja con texto en modo párrafo.
+* \raisebox::           Sube o baja el texto.
+* \sbox y \savebox::    Me gusta ‘\makebox’ pero guarda el texto
+                            para más tarde.
+* lrbox::               Versión de entorno de ‘\sbox’.
+* \usebox::             Imprime el texto guardado.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \makebox,  Next: \parbox,  Prev: lrbox,  Up: Cajas
+File: latex2e-es.info,  Node: \mbox y \makebox,  Next: \fbox y \framebox,  Up: Cajas
 
-21.4 ‘\makebox’
-===============
+20.1 ‘\mbox’ y ‘\makebox’
+=========================
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
-     \makebox[ANCHO][POSICIÓN]{TEXTO}
+     \mbox{TEXT}
+     \makebox{TEXT}
+     \makebox[WIDTH]{TEXT}
+     \makebox[WIDTH][POSITION]{TEXT}
 
-   La instrucción ‘\makebox’ crea una caja lo suficientemente ancha para
-contener el TEXTO especificado.  La anchura de la caja es especificada
-por el argumento opcional ANCHO.  La posición del texto dentro de la
-caja está determinada por el argumento opcional POSICIÓN, el cual puede
+   Crea una caja, un contenedor para el material.  El TEXT está escrito
+en modo LR (*note Modos::) para que no se divida en líneas.  El comando
+‘\mbox’ es robusto, mientras que ‘\makebox’ es frágil (*note
+\protect::).
+
+   Debido a que ‘text’ no se divide en líneas, puedes usar ‘\mbox’ para
+evitar la separación silábica.  En este ejemplo, LaTeX no dividirá con
+guiones el nombre del tanque, ‘T-34’.
+
+     El tanque soviético \mbox{T-34} es  un símbolo de victoria contra el
+     nazismo.
+
+   Las dos primeras versiones de sinopsis de comandos, ‘\mbox’ y
+‘\makebox’, son más o menos equivalentes.  Crean una caja lo
+suficientemente ancha como para contener el TEXT.  (Son como el simple
+‘\hbox’ de TeX).
+
+   En la tercera versión, el argumento opcional WIDTH especifica el
+ancho de la caja.  Ten en cuenta que el espacio ocupado por el texto no
+necesita igualar el ancho de la caja.  Por un lado, TEXT puede ser
+demasiado pequeño; esto crea un cuadro de línea completa
+
+     \makebox[\linewidth]{Examen del capítulo}
+
+con ‘Examen del capítulo’ centrado.  Pero TEXT también puede ser
+demasiado ancho para WIDTH.  Ve el siguiente ejemplo de cuadros de ancho
+cero.
+
+   En el argumento WIDTH puedes usar las siguientes longitudes que se
+refieren a la dimensión de la caja que obtiene LaTeX al componer TEXT:
+‘\depth’, ‘\height’, ‘\width’, ‘\totalheight’ (esta es la altura de la
+caja más su profundidad).  Por ejemplo, para hacer un cuadro con el
+texto estirado para duplicar el tamaño natural se puede decir esto.
+
+     \makebox[2\width]{Obtener una camilla}
+
+   Para la cuarta versión de la sinopsis del comando, el argumento
+opcional POSITION da la posición del texto dentro del cuadro.  Puede
 tomar los siguientes valores:
 
 ‘c’
-     Centrado (predeterminado).
+     El TEXT está centrado (predeterminado).
+
 ‘l’
-     Alineado a la izquierda
+     El TEXT está alineado a la izquierda.
+
 ‘r’
-     Alineado a la derecha
+     Flujo a la derecha.
+
 ‘s’
-     Alineado (justificado) a través de ANCHO; TEXTO debe contener
-     espacio elástico para que esto funcione.
+     Estira el espacio entre palabras en TEXT en todo el WIDTH.  El TEXT
+     debe contener un espacio extensible para que esto funcione.  Por
+     ejemplo, esto podría encabezar un comunicado de prensa:
+     ‘\noindent\makebox[\textwidth][s]{\large\hfil LIBERACIÓN\hfil
+     INMEDIATA\hfil}’
 
-   ‘\makebox’ también se utiliza en el entorno picture *note \makebox
-(picture)::.
+   Un uso común de ‘\makebox’ es crear cuadros de texto de ancho cero.
+Esto pone el valor de las preguntas del cuestionario a la izquierda de
+esas preguntas.
 
+     \newcommand{\pts}[1]{\makebox[0em][r]{#1 points\hspace*{1em}}}
+     \pts{10}¿Cuál es la velocidad en el aire de una golondrina sin carga?
+
+     \pts{90}¿Una golondrina africana o europea?
+
+El borde derecho de la salida ‘10 puntos’ (ten en cuenta el espacio
+final después de ‘puntos’) estará justo antes de ‘Cual’.  Puedes usar
+‘\makebox’ de manera similar al hacer gráficos, como en ‘TikZ’ o
+‘Asymptote’, donde pones el borde del texto en una ubicación en un punto
+conocido, independientemente de la longitud de ese texto.
+
+   Para cajas con marcos *note \fbox y \framebox::.  Para colores *note
+Cuadros de colores::.
+
+   Hay una versión relacionada de ‘\makebox’ que se usa dentro del
+entorno ‘picture’, donde la longitud se da en términos de ‘\unitlength’
+(*note \makebox (picture)::).
+
+   Puesto que TEXT está escrito en modo LR, ni una barra invertida doble
+‘\\’ ni ‘\par’ te darán una nueva línea; por ejemplo ‘\makebox{abc def
+\\ ghi}’ genera ‘abc defghi’ mientras ‘\makebox{abc def \par ghi}’
+genera ‘abc def ghi’, ambos en una sola línea.  Para obtener varias
+líneas, *note \parbox:: y *note minipage::.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \parbox,  Next: \raisebox,  Prev: \makebox,  Up: Cajas
+File: latex2e-es.info,  Node: \fbox y \framebox,  Next: \parbox,  Prev: \mbox y \makebox,  Up: Cajas
 
-21.5 ‘\parbox’
+20.2 ‘\fbox’ y ‘\framebox’
+==========================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \fbox{TEXT}
+     \framebox{TEXT}
+     \framebox[WIDTH]{TEXT}
+     \framebox[WIDTH][POSITION]{TEXT}
+
+   Crea un cuadro con un marco envolvente, cuatro reglas que rodean el
+TEXT.  Estos comandos son los mismos que ‘\mbox’ y ‘\makebox’ excepto
+para el marco (*note \mbox y \makebox::).  El comando ‘\fbox’ es
+robusto, el comando ‘\framebox’ es frágil (*note \protect::).
+
+     \fbox{¡Advertencia! No se muestra el trabajo, no se otorga crédito.}
+
+LaTeX pone el texto en un cuadro, el texto no se puede dividir
+silábicamente.  Alrededor de esa caja, separadas de ella por un pequeño
+espacio, hay cuatro reglas que hacen un cuadro.
+
+   Las dos primeras invocaciones de comandos, ‘\fbox{...}’ y
+‘\framebox{...}’, son más o menos iguales.  En cuanto a la tercera y
+cuartas invocaciones, los argumentos opcionales te permiten especificar
+el ancho de la casilla como WIDTH y la posición del texto dentro de ese
+cuadro como POSITION.  *Note \mbox y \makebox::, para la descripción
+completa pero aquí hay un ejemplo de creación de un cuadro vacío de
+1/4in de ancho.
+
+     \setlength{\fboxsep}{0pt}\framebox[0.25in]{\strut}}
+
+El ‘\strut’ asegura una altura total de ‘\baselineskip’ (*note
+\strut::).
+
+   Estos parámetros determinan el diseño del marco.
+
+‘\fboxrule’
+     El grosor de las reglas alrededor de la caja cerrada.  El valor
+     predeterminado es 0.2pt.  Cámbialo con un comando como
+     ‘\setlength{\fboxrule}{0.8pt}’ (*note \setlength::).
+
+‘\fboxsep’
+     La distancia desde el marco hasta la caja cerrada.  El valor
+     predeterminado es 3pt.  Cámbialo con un comando como
+     ‘\setlength{\fboxsep}{0pt}’ (*note \setlength::).  Establecerlo en
+     0pt es útil a veces: esto colocará un marco alrededor de la imagen
+     sin borde blanco.
+
+          {\setlength{\fboxsep}{0pt}%
+           \framebox{%
+             \includegraphics[width=0.5\textwidth]{prudence.jpg}}}
+
+     Las llaves adicionales mantienen el efecto del ‘\setlength’ local.
+
+   Al igual que con ‘\mbox’ y ‘\makebox’, LaTeX no romperá líneas en
+TEXT.  Pero este ejemplo tiene líneas de ruptura LaTeX para hacer un
+párrafo, y luego encuadra el resultado.
+
+     \framebox{%
+       \begin{minipage}{0.6\linewidth}
+          Querida, aquí debemos correr lo más rápido que podamos, solo para
+          mantenernos en el lugar.  Y si  deseas ir a donde debes correr el
+          doble de rápido que eso.
+       \end{minipage}}
+
+   *Note Cuadros de colores::, para colores que no sean blanco y negro.
+
+   El entorno ‘picture’ tiene una versión del comando ‘\framebox’ donde
+las unidades dependen del ‘\unitlength’ de ‘picture’ (*note \framebox
+(picture)::).
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \parbox,  Next: \raisebox,  Prev: \fbox y \framebox,  Up: Cajas
+
+20.3 ‘\parbox’
 ==============
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
-     \parbox[POSICIÓN][ALTO][POS-INTERNA]{ANCHO}{TEXTO}
+     \parbox{WIDTH}{CONTENIDO}
+     \parbox[POSITION]{WIDTH}{CONTENIDO}
+     \parbox[POSITION][HEIGHT]{WIDTH}{CONTENIDO}
+     \parbox[POSITION][HEIGHT][INNER-POS]{WIDTH}{CONTENIDO}
 
-   La instrucción ‘\parbox’ produce una caja cuyo contenido es creado en
-modo ‘paragraph’.  Se debe utilizar para hacer una caja de pequeñas
-piezas de texto, sin nada lujoso en el interior.  En particular, no debe
-utilizar ningún entorno que genere párrafos dentro de un argumento
-‘\parbox’.  Para grandes piezas de texto, incluyendo aquellas que
-contienen un entorno que genera párrafos, debe usar un entorno
-‘minipágina’ (*note minipage::).
+   Produce un cuadro de texto de WIDTH de ancho.  Usa este comando para
+hacer una caja de pequeños fragmentos de texto, de un solo párrafo.
+Este comando es frágil (*note \protect::).
 
-   ‘\parbox’ tiene dos argumentos obligatorios:
+     \begin{picture}(0,0)
+       ...
+       \put(1,2){\parbox{1.75in}{\raggedright Debido  a que  el gráfico
+        es   una  línea   en  este   artículo  semilog,   la  relación   es
+        exponencial.}}
+     \end{picture}
 
-ANCHO
-     la anchura de parbox;
-TEXTO
-     El texto que va dentro de la parbox.
+   El CONTENIDO se procesa en modo texto (*note Modos::) por lo que
+LaTeX dividirá líneas para formar un párrafo.  Pero no hará varios
+párrafos; para eso, usa un entorno ‘minipage’ (*note minipage::).
 
-   El argumento opcional POSICIÓN le permite alinear la línea en la
-parte superior o inferior de parbox con la línea base del texto que lo
-rodea (de manera predeterminada es superior).
+   Las opciones para ‘\parbox’ (excepto CONTENIDO) son las mismas como
+las de ‘minipage’.  Para mayor comodidad, un resumen de las opciones
+está aquí, pero *note minipage:: para obtener una descripción completa.
 
-   El argumento opcional ALTO reemplaza la altura natural de la caja.
+   Hay dos argumentos necesarios.  El WIDTH es una longitud rígida
+(*note Longitudes::).  Establece el ancho del cuadro en el que LaTeX
+compone CONTENIDO.  CONTENIDO es el texto que se coloca en esa caja.  No
+debe tener ningún componente de creación de párrafos.
 
-   Al argumento POS-INTERIOR controla la ubicación del texto dentro de
-la caja de la siguiente manera; Si no se especifica, se utiliza
-POSICIÓN.
+   Hay tres argumentos opcionales, POSITION, HEIGHT e INNER-POS.  La
+POSITION da la alineación vertical de la “parbox” con respecto al
+material circundante.  Los valores apoyados son ‘c’ o ‘m’ para hacer que
+el centro vertical del parbox se alinea con el centro de la línea de
+texto adyacente (este es el predeterminado), o ‘t’ para hacer coincidir
+la línea superior del parbox con la línea base del material circundante,
+o ‘b’ para que coincida con la línea de fondo.
 
-‘t’
-     El texto es colocado en la parte superior de la caja.
-‘c’
-     El texto se coloca al centro de la caja.
-‘b’
-     El texto se coloca en la parte inferior de la caja.
-‘s’
-     Se extiende verticalmente; el texto debe contener espacio vertical
-     extensible para que esto funcione.
+   El argumento opcional HEIGHT redefine la altura natural de la caja.
 
+   El argumento opcional INNER-POS controla la ubicación de CONTENT
+dentro del ‘parbox’.  Su valor predeterminado es el valor de POSITION.
+Sus posibles valores son: ‘t’ para poner el CONTENT en la parte superior
+del cuadro, ‘c’ para ponerlo en el centro vertical, ‘b’ para colocarlo
+en la parte inferior del cuadro y ‘s’ para estirarlo verticalmente (para
+ello, el texto debe contener espacio extensible verticalmente).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \raisebox,  Next: \savebox,  Prev: \parbox,  Up: Cajas
+File: latex2e-es.info,  Node: \raisebox,  Next: \sbox y \savebox,  Prev: \parbox,  Up: Cajas
 
-21.6 ‘\raisebox’
+20.4 ‘\raisebox’
 ================
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
-     \raisebox{distancia}[ALTO][PROFUNDIDAD]{texto}
+     \raisebox{DISTANCE}{TEXT}
+     \raisebox{DISTANCE}[HEIGHT]{TEXT}
+     \raisebox{DISTANCE}[HEIGHT][DEPTH]{TEXT}
 
-   La instrucción ‘\raisebox’ aumenta o disminuye el TEXTO.  El primer
-argumento obligatorio especifica a qué altura se va a levantar (o bajar
-si la cantidad es negativa) el TEXTO.  El TEXTO mismo es procesado en
-modo LR.
+   Sube o baja TEXT.  Este comando es frágil (*note \protect::).
 
-   Los argumentos opcionales ALTO y PROFUNDIDAD son dimensiones.  Si se
-especifican, LaTeX trata a TEXTO como una ampliación de una distancia
-determinada sobre la línea base (alto) o bajo (profundidad), omitiendo
-su altura y profundidad natural.
+   Este ejemplo hace un comando para denotar la restricción de una
+función bajando el símbolo de la barra vertical.
 
+     \newcommand*\restricted[1]{\raisebox{-.5ex}{$|$}_{#1}}
+     $f\restricted{A}$
+
+   El primer argumento obligatorio DISTANCE especifica qué tan lejos
+subir el segundo argumento obligatorio TEXT.  Esta es una longitud
+rígida (*note Longitudes::).  Si es negativo entonces baja TEXT.  El
+TEXT se procesa en modo LR por lo que no puede contener saltos de línea
+(*note Modos::).
+
+   Los argumentos opcionales HEIGHT y DEPTH son dimensiones.  Si se
+especifican, redefinen la altura y profundidad natural de la caja, LaTeX
+compone tipográficamente TEXT.
+
+   En los argumentos DISTANCE, HEIGHT y DEPTH puedes utilizar las
+siguientes longitudes que se refieren a la dimensión de la caja que
+LaTeX empieza a componer TEXT: ‘\depth’, ‘\height’, ‘\width’,
+‘\totalheight’ (esta es la altura de la caja más su profundidad).
+
+   Esto alineará dos gráficos en su parte superior (*note Gráficos::).
+
+     \usepackage{graphicx,calc}  % en el preámbulo
+        ...
+     \begin{center}
+       \raisebox{1ex-\height}{%
+         \includegraphics[width=0.4\linewidth]{lion.png}}
+       \qquad
+       \raisebox{1ex-\height}{%
+         \includegraphics[width=0.4\linewidth]{meta.png}}
+     \end{center}
+
+El primer ‘\height’ es la altura de ‘lion.png’ mientras que el segundo
+es la altura de ‘meta.png’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \savebox,  Next: \sbox,  Prev: \raisebox,  Up: Cajas
+File: latex2e-es.info,  Node: \sbox y \savebox,  Next: lrbox,  Prev: \raisebox,  Up: Cajas
 
-21.7 ‘\savebox’
-===============
+20.5 ‘\sbox’ y ‘\savebox’
+=========================
 
+Sinopsis, una de:
+
+     \sbox{BOX-CMD}{TEXT}
+     \savebox{BOX-CMD}{TEXT}
+     \savebox{BOX-CMD}[WIDTH]{TEXT}
+     \savebox{BOX-CMD}[WIDTH][POS]{TEXT}
+
+   Compone TEXT igual que con ‘\makebox’ (*note \mbox y \makebox::)
+excepto que LaTeX no lo genera, sino que lo guarda en un registro de
+caja al que hace referencia una variable denominada BOX-CMD.  El nombre
+de la variable BOX-CMD comienza con una barra invertida, ‘\’.  Debes
+haber asignado previamente el cuadro de registro BOX-CMD con
+‘\newsavebox’ (*note \newsavebox::).  El comando ‘\sbox’ es robusto
+mientras ‘\savebox’ es frágil (*note \protect::).
+
+   Esto crea y utiliza un registro de caja.
+
+     \newsavebox{\fullname}
+     \sbox{\fullname}{John Jacob Jingleheimer Schmidt}
+       ...
+     \usebox{\fullname}! ¡Su nombre también es mi nombre!
+     ¡Cuando salimos, la gente siempre grita!
+     ¡Ahí va \usebox{\fullname}!  Ya da da da da da da.
+
+Una ventaja de usar y reutilizar un registro de caja sobre una variable
+macro ‘\newcommand’ es la eficiencia, que LaTeX no necesita vuelve a
+escribir repetidamente el contenido.  Ve el ejemplo a continuación.
+
+   Las dos primeras invocaciones de comandos, ‘\sbox{BOX-CMD}{TEXT}’ y
+‘\savebox{BOX-CMD}{TEXT}’, son aproximadamente equivalentes.  En cuanto
+la tercera y cuarta, los argumentos opcionales te permiten especificar
+el ancho del cuadro como WIDTH, y la posición del texto dentro de ese
+cuadro como POSITION.  *Note \mbox y \makebox::, para el completo
+descripción.
+
+   En los comandos ‘\sbox’ y ‘\savebox’ el TEXT es tipografiado en modo
+LR para que no tenga saltos de línea (*note Modos::).  Si usas estos,
+entonces LaTeX no te da un error pero ignora lo que quieres: si ingresas
+‘\sbox{\newreg}{test \\ test}’ y ‘\usebox{\newreg}’ entonces obtienes
+‘testtest’, mientras que si ingresas ‘\sbox{\newreg}{test \par test}’ y
+‘\usebox{\newreg}’ entonces obtienes ‘test test’, pero no hay error ni
+advertencia.  Para solucionar esto, usa ‘\parbox’ o ‘minipage’ como
+aquí.
+
+     \newsavebox{\areg}
+     \savebox{\areg}{%
+       \begin{minipage}{\linewidth}
+         \begin{enumerate}
+           \item Primer elemento
+           \item Segundo elemento
+         \end{enumerate}
+       \end{minipage}}
+       ...
+     \usebox{\areg}
+
+   Como ejemplo de la eficiencia de reutilizar el contenido de un
+registro, esto pone la misma imagen en cada página del documento
+colocándola en el encabezado.  LaTeX solo la compone una vez.
+
+     \usepackage{graphicx} % todo esto en el preámbulo
+     \newsavebox{\sealreg}
+     \savebox{\sealreg}{%
+        \setlength{\unitlength}{1in}%
+        \begin{picture}(0,0)%
+           \put(1.5,-2.5){%
+             \begin{tabular}{c}
+                \includegraphics[height=2in]{companylogo.png} \\
+                La oficina del presidente
+             \end{tabular}}
+        \end{picture}%
+     }
+     \markright{\usebox{\sealreg}}
+     \pagestyle{headings}
+
+El entorno ‘picture’ es bueno para ajustar la ubicación.
+
+   Si el registro ‘\noreg’ aún no se ha definido, obtendrás algo como
+‘Secuencia de control indefinida. <argument> \noreg’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: lrbox,  Next: \usebox,  Prev: \sbox y \savebox,  Up: Cajas
+
+20.6 ‘lrbox’
+============
+
 Sinopsis:
 
-     \savebox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}[ANCHO][POSICIÓN]{TEXTO}
+     \begin{lrbox}{BOX-CMD}
+       TEXT
+     \end{lrbox}
 
-   Esta instrucción fija la tipografía de TEXTO en una caja al igual que
-‘\makebox’ (*note \makebox::), excepto que el lugar de imprimir la caja
-resultante, esta la guarda en la caja etiquetada \INSTRUCCIÓN-CAJA, que
-se debe haber declarado con ‘\newsavebox’ (*note \newsavebox::).
+   Esta es la forma de entorno de los comandos ‘\sbox’ y ‘\savebox’, y
+es equivalente a ellos.  *Note \sbox y \savebox::, para la descripción
+completa.
 
+   El TEXT dentro del entorno se guarda en el cuadro de registro
+referido por la variable ‘BOX-CMD’.  El nombre de la variable BOX-CMD
+debe comenzar con una barra invertida, ‘\’.  Debes asignar esta caja
+regístrate con anticipación con ‘\newsavebox’ (*note \newsavebox::).  En
+este ejemplo el entorno es conveniente para ingresar el ‘tabular’.
+
+     \newsavebox{\jhreg}
+     \begin{lrbox}{\jhreg}
+       \begin{tabular}{c}
+         \includegraphics[height=1in]{jh.png} \\
+         Jim Hef{}feron
+       \end{tabular}
+     \end{lrbox}
+       ...
+     \usebox{\jhreg}
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \sbox,  Next: \usebox,  Prev: \savebox,  Up: Cajas
+File: latex2e-es.info,  Node: \usebox,  Prev: lrbox,  Up: Cajas
 
-21.8 ‘\sbox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}{TEXTO}’
-======================================
+20.7 ‘\usebox’
+==============
 
 Sinopsis:
 
-     \sbox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}{TEXTO}
+     \usebox{BOX-CMD}
 
-   ‘\sbox’ escribe el TEXTO en una caja tal como ‘\mbox’ (*note \mbox::)
-excepto que en lugar de incluir la caja resultante en la salida normal,
-esta la guarda en la caja etiquetada \INSTRUCCIÓN-CAJA.
-\INSTRUCCIÓN-CAJA se debió declarar previamente con ‘\newsavebox’ (*note
-\newsavebox::).
+   Produce el cuadro guardado más recientemente en el registro de cuadro
+BOX-CMD por los comandos ‘\sbox’ o ‘\savebox’, o el entorno ‘lrbox’.
+Para obtener más información y ejemplos, *note \sbox y \savebox::.  (Ten
+en cuenta que el nombre de la variable BOX-CMD comienza con una barra
+invertida, ‘\’).  Este comando es robusto (*note \protect::).
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \usebox,  Prev: \sbox,  Up: Cajas
+File: latex2e-es.info,  Node: Color,  Next: Gráficos,  Prev: Cajas,  Up: Top
 
-21.9 ‘\usebox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}’
+21 Color
+********
+
+Puedes agregar color al texto, reglas, etc.  También puedes tener color
+en un cuadro o en una página entera y escribir texto encima.
+
+   El soporte de color viene como un paquete adicional.  Así que pon
+‘\usepackage{color}’ en el preámbulo de tu documento para usar los
+comandos descritos aquí.
+
+   Muchos otros paquetes también complementan las capacidades de color
+de LaTeX.  Particularmente digno de mención es ‘xcolor’, que se utiliza
+ampliamente y extiende significativamente las capacidades descritas
+aquí, incluida la adición de modelos de color ‘HTML’ y ‘Hsb’.
+
+* Menu:
+
+* Opciones del paquete Color::  Opciones al cargar el paquete estándar.
+* Modelos de color::            Cómo se representan los colores.
+* Comandos para color::         Los comandos disponibles.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Opciones del paquete Color,  Next: Modelos de color,  Up: Color
+
+21.1 Opciones del paquete ‘color’
 =================================
 
+Sinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
+
+     \usepackage[COMMA-SEPARATED OPTION LIST]{color}
+
+   Cuando cargas el paquete ‘color’ hay dos tipos de opciones de archivo
+disponibles.
+
+   El primero especifica el “controlador de impresora”.  LaTeX no
+contiene información sobre diferentes sistemas de salida, sino que
+depende de información almacenada en un archivo.  Normalmente no debes
+especificar la opción driver en el documento y, en su lugar, confía en
+la configuración predeterminada de tu sistema.  Una ventaja de esto es
+que hace que el documento sea portátil a través de los sistemas.  Para
+completar, incluimos una lista de los controladores.  Los relevantes
+actualmente son: ‘dvipdfmx’, ‘dvips’, ‘dvisvgm’, ‘luatex’, ‘pdftex’,
+‘xetex’.  Los dos ‘xdvi’ y ‘oztex’ esencialmente son alias para ‘dvips’
+(y ‘xdvi’ es monocromo).  Los que no se deben usar para nuevos sistemas
+son: ‘dvipdf’, ‘dvipdfm’, ‘dviwin’, ‘dvipsone’, ‘emtex’, ‘pctexps’,
+‘pctexwin’, ‘pctexhp’, ‘pctex32’, ‘truetex’, ‘tcidvi’, ‘vtex’ (y
+‘dviwindo’ es un alias de ‘dvipsone’).
+
+   El segundo tipo de opciones, más allá de los controladores, se
+encuentran a continuación.
+
+‘monochrome’
+     Deshabilita los comandos de color, para que no generen errores pero
+     tampoco generar color.
+
+‘dvipsnames’
+     Pone a disposición una lista de 68 nombres de colores que se usan
+     con frecuencia, particularmente en documentos heredados.  Estos
+     nombres de colores originalmente fueron proporcionados por el
+     controlador ‘dvips’, dando el nombre de la opción.
+
+‘nodvipsnames’
+     No carga esa lista de nombres de colores, ahorrando LaTeX una
+     pequeña cantidad de espacio de memoria.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Modelos de color,  Next: Comandos para color,  Prev: Opciones del paquete Color,  Up: Color
+
+21.2 Modelos de color
+=====================
+
+Un “modelo de color” es una forma de representar los colores.  Las
+capacidades de LaTeX dependen del controlador de la impresora.  Sin
+embargo, ‘pdftex’, los controladores de impresora ‘xetex’ y ‘luatex’
+son, con diferencia, los más comúnmente utilizados.  Los siguientes
+modelos funcionan para esos controladores.  Todo pero uno de estos
+también es compatible con prácticamente todos los demás controladores de
+impresora usados hoy.
+
+   Ten en cuenta que la combinación de colores puede ser aditiva o
+sustractiva.  Mezcla aditiva de colores de luz, de modo que, por
+ejemplo, combinando intensidades completas de rojo, verde y azul produce
+blanco.  Mezclas sustractivas de pigmentos, como con tintas, de modo que
+la combinación de la intensidad total de cian, magenta y el amarillo
+hace negro.
+
+‘cmyk’
+     Una lista separada por comas con cuatro números reales entre 0 y 1,
+     inclusive.  El primer número es la intensidad del cian, el segundo
+     es magenta, y los otros son amarillo y negro.  Un valor numérico de
+     0 significa intensidad mínima, mientras que un 1 es para intensidad
+     máxima.  Este modelo a menudo se utiliza en la impresión a color.
+     Es un modelo sustractivo.
+
+‘gray’
+     Un solo número real entre 0 y 1, ambos inclusive.  Los colores son
+     sombras de gris.  El número 0 produce negro mientras que el 1 da
+     blanco.
+
+‘rgb’
+     Una lista separada por comas con tres números reales entre 0 y 1,
+     inclusive.  El primer número es la intensidad del componente rojo,
+     el segundo es verde, y el tercero el azul.  Un valor numérico de 0
+     significa que no se agrega nada de ese componente, mientras que un
+     1 significa intensidad total.  Este es un modelo aditivo.
+
+‘RGB’
+     (‘pdftex’, ‘xetex’, ‘luatex’ drivers) Una lista separada por comas
+     con tres números enteros entre 0 y 255, ambos inclusive.  Este
+     modelo es una conveniencia de usar ‘rgb’ ya que fuera de LaTeX los
+     colores a menudo se describen en un modelo rojo-verde-azul usando
+     números en este rango.  Los valores introducidos aquí se convierten
+     al modelo ‘rgb’ mediante división entre 255.
+
+‘named’
+     Se accede a los colores por nombre, como ‘PrussianBlue’.  La lista
+     de nombres depende del controlador, pero todos admiten los nombres
+     ‘black’, ‘azul’, ‘cian’, ‘verde’, ‘magenta’, ‘rojo’, ‘white’ y
+     ‘yellow’ (Consulta la opción ‘dvipsnames’ en *note Opciones del
+     paquete Color::).
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Comandos para color,  Prev: Modelos de color,  Up: Color
+
+21.3 Comandos para color
+========================
+
+Estos son los comandos disponibles con el paquete ‘color’.
+
+* Menu:
+
+* Definir colores::         Dar un nombre a un color.
+* Texto en color::          Texto o reglas en color.
+* Cuadros de colores::      Un cuadro de color, para escribir encima.
+* Páginas coloreadas::      Una página entera coloreada.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Definir colores,  Next: Texto en color,  Up: Comandos para color
+
+21.3.1 Definir colores
+----------------------
+
 Sinopsis:
 
-     \usebox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}
+     \definecolor{NAME}{MODEL}{SPECIFICATION}
 
-   ‘\usebox’ produce la caja guardada más recientemente en el depósito
-\INSTRUCCIÓN-CAJA por una instrucción ‘\savebox’ (*note \savebox::).
+   Asigna el nombre NAME al color.  Por ejemplo, después de esto
 
+     \definecolor{silver}{rgb}{0.75,0.75,0.74}
+
+puedes usar ese nombre de color con ‘Hola hola,
+\textcolor{silver}{Silver}!’.
+
+   Este ejemplo da al color un nombre más abstracto, por lo que podría
+cambiar y no ser engañoso.
+
+     \definecolor{logocolor}{RGB}{145,92,131}    % RGB needs pdflatex
+     \newcommand{\logo}{\textcolor{logocolor}{Bob's Big Bagels}}
+
+   A menudo, los colores de un documento se definen en el preámbulo o en
+la clase o estilo, en lugar de en el cuerpo del documento.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Inserciones Especiales,  Next: Dividiendo la Entrada,  Prev: Cajas,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Texto en color,  Next: Cuadros de colores,  Prev: Definir colores,  Up: Comandos para color
 
-22 Inserciones Especiales
+21.3.2 Texto en color
+---------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \textcolor{NAME}{...}
+     \textcolor[COLOR MODEL]{COLOR SPECIFICATION}{...}
+
+o
+
+     \color{NAME}
+     \color[COLOR MODEL]{SPECIFICATION}
+
+   El texto afectado obtiene el color.  Esta línea
+
+     \textcolor{magenta}{Mi nombre es Ozymandias, rey de reyes:} ¡Mirad
+     mis obras, poderosos, y desesperados!
+
+hace que la primera mitad esté en magenta mientras que el resto está en
+negro.  Puedes usar un color declarado con ‘\definecolor’ exactamente de
+la misma manera que usamos el color integrado ‘magenta’.
+
+     \definecolor{MidlifeCrisisRed}{rgb}{1.0,0.11,0.0}
+     Estoy  pensando  en adquirir  un  \textcolor{MidlifeCrisisRed}{auto
+     deportivo}.
+
+   Los dos ‘\textcolor’ y ‘\color’ difieren en que la primera es una
+forma de comando, que incluye el texto a colorear como argumento.  Con
+frecuencia esta forma es más conveniente, o al menos más explícita.  La
+segunda forma es una declaración, como en ‘La luna está hecha de
+{\color{green} green} cheese’, por lo que está vigente hasta el final
+del grupo actual o entorno.  Esto a veces es útil cuando se escriben
+macros o como debajo, donde colorea todo dentro del entorno ‘center’,
+incluyendo las líneas verticales y horizontales.
+
+     \begin{center} \color{blue}
+       \begin{tabular}{l|r}
+         UL &UR \\ \hline
+         LL &LR
+       \end{tabular}
+     \end{center}
+
+   Puedes usar el color en las ecuaciones.  Un documento podría tener
+esta definición en el preámbulo
+
+     \definecolor{highlightcolor}{RGB}{225,15,0}
+
+y luego contener esta ecuación.
+
+     \begin{equation}
+       \int_a^b \textcolor{highlightcolor}{f'(x)}\,dx=f(b)-f(a)
+     \end{equation}
+
+   Normalmente, los colores utilizados en un documento se declaran en
+una clase o estilo.  Pero a veces quieres uno único.  Esas son las
+segundas formas en la sinopsis.
+
+     Colores de \textcolor[rgb]{0.33,0.14,0.47}{Purple} y
+     {\color[rgb]{0.72,0.60,0.37}Gold} para el equipo.
+
+   El formato de ESPECIFICACIÓN DE COLOR depende del modelo de color
+(*note Modelos de color::).  Por ejemplo, mientras ‘rgb’ toma tres
+números, ‘gray’ solo toma uno.
+
+     La selección fue \textcolor[gray]{0.5}{grayed out}.
+
+   Los colores dentro de los colores no combinan.  De este modo
+
+     \textcolor{green}{clase de \textcolor{blue}{blue}}
+
+tiene una palabra final que es azul, no una combinación de azul y verde.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Cuadros de colores,  Next: Páginas coloreadas,  Prev: Texto en color,  Up: Comandos para color
+
+21.3.3 Cuadros de colores
+-------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \colorbox{NAME}{...}
+     \colorbox[NOMBRE DEL MODELO]{COLOR DE FONDO DEL CUADRO}{...}
+
+o
+
+     \fcolorbox{COLOR   DEL   CUADRO}{COLOR  DE   FONDO   DEL
+     CUADRO}{...}
+     \fcolorbox[NOMBRE       DEL        MODELO]{COLOR       DEL
+     CUADRO}{COLOR DE FONDO DEL CUADRO}{...}
+
+   Haz un cuadro con el color de fondo indicado.  El comando
+‘\fcolorbox’ pone un marco alrededor de la caja.  Por ejemplo esto
+
+     Nombre:~\colorbox{cyan}{\makebox[5cm][l]{\strut}}
+
+hace una caja de color cian de cinco centímetros de largo y recibe su
+profundidad y altura del ‘\strut’ (por lo que la profundidad es
+‘-.3\baselineskip’ y la altura es ‘\baselineskip’).  Este pone texto
+blanco sobre un fondo azul.
+
+     \colorbox{blue}{\textcolor{white}{Bienvenido a la máquina.}}
+
+   Los comandos ‘\fcolorbox’ usan los mismos parámetros que ‘\fbox’
+(*note \fbox y \framebox::), ‘\fboxrule’ y ‘\fboxsep’, para establecer
+el grosor de la regla y el límite entre el interior de la caja y la
+regla circundante.  Los valores predeterminados de LaTeX son ‘0.4pt’ y
+‘3pt’, respectivamente.
+
+   Este ejemplo cambia el grosor del borde a 0.8 puntos.  Nota que está
+rodeado de llaves para que el cambio termine al final de la segunda
+línea.
+
+     {\setlength{\fboxrule}{0.8pt}
+     \fcolorbox{black}{red}{Bajo  ninguna   circunstancia  gires  esta
+     perilla.}}
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Páginas coloreadas,  Prev: Cuadros de colores,  Up: Comandos para color
+
+21.3.4 Páginas coloreadas
+-------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \pagecolor{NAME}
+     \pagecolor[MODELO DE COLOR]{ESPECIFICACIÓN DE COLOR}
+     \nopagecolor
+
+   Los dos primeros establecen el fondo de la página, y todas las
+páginas posteriores, al color.  Para una explicación de la
+especificación en la segunda forma *note Texto en color::.  La tercera
+devuelve el fondo a la normalidad, que es un fondo transparente.  (Si
+eso no es compatible, usa ‘\pagecolor{white}’, aunque eso hará un fondo
+blanco en lugar del fondo transparente predeterminado).
+
+      ...
+     \pagecolor{cyan}
+      ...
+     \nopagecolor
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Gráficos,  Next: Inserciones especiales,  Prev: Color,  Up: Top
+
+22 Gráficos
+***********
+
+Puedes usar gráficos como archivos PNG o PDF en tu documento LaTeX.
+Necesitas un paquete adicional, que viene estándar con LaTeX.  Este
+ejemplo es el breve procedimiento.
+
+     \include{graphicx} % va en el preámbulo
+        ...
+     \includegraphics[width=0.5\linewidth]{plot.pdf}
+
+   Para usar los comandos descritos aquí, el preámbulo de tu documento
+debe contener ya sea ‘\usepackage{graphicx}’ o ‘\usepackage{graphics}’.
+La mayoría de las veces, ‘graphicx’ es la mejor elección.
+
+   Los gráficos vienen en dos tipos principales, rasterizados y
+vectoriales.  LaTeX puede usar ambos.  En gráficos rasterizados, el
+archivo contiene una entrada para cada ubicación en un arreglo,
+describiendo de qué color es.  Un ejemplo es una fotografía en formato
+JPG. En gráficos vectoriales, el archivo contiene una lista de
+instrucciones como ‘dibuja un círculo con este radio y ese centro’.  Un
+ejemplo es un dibujo lineal producido por el programa Asymptote, en
+formato PDF. En general, los gráficos vectoriales son más útiles porque
+puedes cambiar la escala de su tamaño sin pixelación u otros problemas,
+y porque suelen tener un tamaño más pequeño.
+
+   Hay sistemas particularmente adecuados para hacer gráficos para un
+documento LaTeX.  Por ejemplo, estos te permiten usar las mismas letras
+como en tu documento.  LaTeX viene con un entorno ‘picture’ (*note
+picture::) que tiene capacidades simples.  Además de eso, hay otras
+formas de incluir los comandos de creación de gráficos en el documento.
+Dos de dichos sistemas son los paquetes PSTricks y TikZ. También hay
+sistemas externos a LaTeX, que generan un gráfico que incluyes usando
+los comandos de este capítulo.  Dos que usan un lenguaje de programación
+son Asymptote y MetaPost.  Uno que utiliza una interfaz gráfica es Xfig.
+La descripción completa de estos sistemas está fuera del alcance de este
+documento; ve su documentación en CTAN.
+
+* Menu:
+
+* Opciones del paquete Graphics::     Opciones al cargar el paquete.
+* Configuración del paquete de graphics::   Dónde buscar archivos, qué
+                            tipos de archivos.
+* Comandos para graphics::            Los comandos disponibles.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Opciones del paquete Graphics,  Next: Configuración del paquete de graphics,  Up: Gráficos
+
+22.1 Opciones del paquete ‘graphics’
+====================================
+
+Sinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
+
+     \usepackage[LISTA DE OPCIONES SEPARADAS POR COMAS]{graphics}
+
+o
+
+     \usepackage[LISTA DE OPCIONES SEPARADAS POR COMAS]{graphicx}
+
+   El paquete ‘graphicx’ tiene un formato para argumentos opcionales al
+comando ‘\includegraphics’ que sea conveniente (es el formato
+valor-clave), por lo que es la mejor opción para documentos nuevos.
+Cuando cargas el paquete ‘graphics’ o ‘graphicx’ con ‘\usepackage’ hay
+dos tipos de opciones disponibles.
+
+   La primera es que LaTeX no contiene información sobre diferentes
+sistemas de salida, sino que depende de la información almacenada en un
+archivo “controlador de impresora”.  Normalmente no debes especificar el
+controlador en el documento y, en su lugar, confía en la opción
+predeterminada de tu sistema.  Una ventaja de esto es que hace que el
+documento sea portátil entre sistemas.
+
+   Para completar, aquí hay una lista de los controladores.  Los
+actualmente relevantes son: ‘dvipdfmx’, ‘dvips’, ‘dvisvgm’, ‘luatex’,
+‘pdftex’, ‘xetex’.  Los dos ‘xdvi’ y ‘oztex’ esencialmente son alias
+para ‘dvips’ (y ‘xdvi’ es monocromo).  Los que no se deben usar para
+sistemas nuevos son: ‘dvipdf’, ‘dvipdfm’, ‘dviwin’, ‘dvipsone’, ‘emtex’,
+‘pctexps’, ‘pctexwin’, ‘pctexhp’, ‘pctex32’, ‘truetex’, ‘tcidvi’, ‘vtex’
+(y ‘dviwindo’ es un alias para ‘dvipsone’).  Estos se almacenan en
+archivos con una extensión ‘.def’, como ‘pdftex.def’.
+
+   El segundo tipo de opciones se encuentra a continuación.
+
+‘demo’
+     En lugar de un archivo de imagen, LaTeX coloca un rectángulo de
+     150 pt por 100 pt (a menos que se especifique otro tamaño en el
+     comando ‘\includegraphics’).
+
+‘draft’
+     Para cada archivo gráfico, no se muestra, sino que su nombre de
+     archivo es impreso en una caja del tamaño correcto.  Para
+     determinar el tamaño, el archivo debe estar presente.
+
+‘final’
+     (Predeterminado) Redefinir cualquier opción ‘draft’ anterior, de
+     modo que el documento muestra el contenido de los archivos
+     gráficos.
+
+‘hiderotate’
+     No muestra texto girado.  (Esto permite la posibilidad de que una
+     vista previa no tiene la capacidad de rotar el texto).
+
+‘hidescale’
+     No mostrar texto escalado.  (Esto permite la posibilidad de que una
+     vista previa no tiene la capacidad de escalar).
+
+‘hiresbb’
+     En un archivo PS o EPS, el tamaño del gráfico se puede especificar
+     de dos formas.  Las líneas de ‘%%BoundingBox’ describen el tamaño
+     del gráfico usando un número entero múltiplo de un punto
+     PostScript, es decir, múltiplos enteros de 1/72 pulgada.  Una
+     adición posterior al lenguaje PostScript permite múltiplos
+     decimales, como 1.23, en líneas ‘%%HiResBoundingBox’.  Esta opción
+     tiene LaTeX para leer el tamaño de esta última.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Configuración del paquete de graphics,  Next: Comandos para graphics,  Prev: Opciones del paquete Graphics,  Up: Gráficos
+
+22.2 Configuración del paquete ‘graphics’
+=========================================
+
+Estos comandos configuran la forma en que LaTeX busca en el sistema de
+archivos gráficos.
+
+   El comportamiento del código de búsqueda del sistema de archivos
+necesariamente es dependiente de la plataforma.  En este documento
+cubrimos GNU/Linux, Macintosh y Windows, así como esos sistemas suelen
+estar configurados.  Para otras situaciones consulta la documentación en
+‘grfguide.pdf’, o la fuente de LaTeX, o su documentación de la
+distribución de TeX.
+
+* Menu:
+
+* \graphicspath::                Directorios para buscar.
+* \DeclareGraphicsExtensions::   Tipos de archivo, como JPG o EPS.
+* \DeclareGraphicsRule::         Cómo manejar tipos de archivos.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \graphicspath,  Next: \DeclareGraphicsExtensions,  Up: Configuración del paquete de graphics
+
+22.2.1 ‘\graphicspath’
+----------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \graphicspath{LISTA DE DIRECTORIOS ENTRE LLAVES}
+
+   Declara una lista de directorios para buscar archivos gráficos.  Esto
+permite que luego digas algo como ‘\includegraphics{lion.png}’ en lugar
+de tener que dar su ruta.
+
+   LaTeX siempre busca archivos gráficos primero en el directorio actual
+(y el directorio de salida, si se especifica; *note directorio de
+salida::).  La siguiente declaración le dice al sistema que busque en el
+subdirectorio ‘pix’, y luego ‘../pix’.
+
+     \usepackage{graphicx} % o gráficos; poner en el preámbulo
+        ...
+     \graphicspath{ {pix/} {../pix/} }
+
+   La declaración ‘\graphicspath’ es opcional.  Si no lo incluyes
+entonces el valor predeterminado de LaTeX es buscar en todos los lugares
+en los que generalmente busca un archivo (usa el ‘\input at path’ de
+LaTeX).  En particular, en este caso uno de los lugares donde mira es el
+directorio actual.
+
+   Encierra cada nombre de directorio entre llaves; por ejemplo arriba
+dice ‘‘{pix}’’.  Haz esto incluso si solo hay un directorio.  Cada
+nombre de directorio debe terminar en una barra diagonal, ‘/’.  Esto es
+cierto incluso en Windows, donde una buena práctica es usar barras
+diagonales para todos los separadores de directorio ya que hace que el
+documento sea portátil a otras plataformas.  Si tienes espacios en el
+nombre de tu directorio, usa dobles comillas, como con ‘{"my docs/"}’.
+Usar una de estas reglas incorrectamente hará que LaTeX informe ‘Error:
+Archivo `FILENAME' no encontrado’.
+
+   Básicamente, el algoritmo es que con este ejemplo, después de mirar
+en el directorio actual,
+
+     \graphicspath{ {pix/} {../pix/} }
+     ...
+     \usepackage{lion.png}
+
+para cada uno de los directorios enumerados, LaTeX lo concatena con el
+nombre de archivo y busca el resultado, encontrando ‘pix/lion.png’ y
+luego ‘../pix/lion.png’.  Este algoritmo significa que el comando
+‘\graphicspath’ no busca subdirectorios recursivamente: si emites
+‘\graphicspath{{a/}}’ y el gráfico está en ‘a/b/lion.png’ entonces LaTeX
+no lo encontrará.  También significa que puedes usar rutas absolutas
+como ‘\graphicspath{{/home/jim/logos/}}’ o
+‘\graphicspath{{C:/Users/Albert/Pictures/}}’.  Sin embargo, usar esto
+significa que el documento no es portátil.  (Puedes conservar
+portabilidad ajustando el parámetro ‘TEXINPUTS’ de tu archivo de
+configuración del sistema TeX; consulta la documentación de tu sistema).
+
+   Puedes usar ‘\graphicspath’ en cualquier parte del documento.  Lo
+puedes usar más de una vez.  Muestra su valor con
+‘\makeatletter\typeout{\Ginput at path}\makeatother’.
+
+   Los directorios se toman con respecto al archivo base.  Eso es, supón
+que estás trabajando en un documento basado en ‘book/book.tex’ y
+contiene ‘\include{chapters/chap1}’.  Si en ‘chap1.tex’ pones
+‘\graphicspath{{plots/}}’ entonces LaTeX no buscará gráficos en
+‘book/chapters/plots’, sino en cambio en ‘book/plots’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \DeclareGraphicsExtensions,  Next: \DeclareGraphicsRule,  Prev: \graphicspath,  Up: Configuración del paquete de graphics
+
+22.2.2 ‘\DeclareGraphicsExtensions’
+-----------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareGraphicsExtensions{LISTA DE EXTENSIONES DE ARCHIVO SEPARADAS POR COMAS}
+
+   Declara las extensiones de nombre de archivo para probar.  Esto te
+permite especificar el orden en el que elegir los formatos gráficos
+cuando incluyes archivos gráficos dando el nombre del archivo sin la
+extensión, como en ‘\includegraphics{functionplot}’.
+
+   En este ejemplo, LaTeX encontrará archivos en formato PNG antes que
+archivos PDF.
+
+     \DeclareGraphicsExtensions{.png,PNG,.pdf,.PDF}
+       ...
+     \includegraphics{lion}  %   encontrará  lion.png   antes  que
+     lion.pdf
+
+Debido a que el nombre de archivo ‘lion’ no tiene punto, LaTeX usa la
+lista de extensiones.  Para cada directorio en la ruta de gráficos
+(*note \graphicspath::), LaTeX probará las extensiones en el orden dado.
+Si no encuentra dicho archivo después de probar todos los directorios y
+extensiones, entonces informa ‘! Error de LaTeX: Archivo `‘lion’' no
+encontrado’.  Ten en cuenta que debes incluir los puntos al comienzo de
+las extensiones.
+
+   Dado que los nombres de archivo de GNU/Linux y Macintosh distinguen
+entre mayúsculas y minúsculas, la lista de extensiones de archivo
+distinguen entre mayúsculas y minúsculas en esas plataformas.  La
+plataforma Windows no distingue entre mayúsculas y minúsculas.
+
+   No es necesario que incluya ‘\DeclareGraphicsExtensions’ en tu
+documento; el controlador de la impresora tiene un valor predeterminado
+razonable.  Por ejemplo, el ‘pdftex.def’ más reciente tiene esta lista
+de extensiones.
+
+     .pdf,.png,.jpg,.mps,.jpeg,.jbig2,.jb2,.PDF,.PNG,.JPG,.JPEG,.JBIG2,.JB2
+
+   Para cambiar el orden, usa el paquete ‘grfext’.
+
+   Puedes usar este comando en cualquier parte del documento.  Lo puedes
+usar más de una vez.  Muestra su valor con
+‘\makeatletter\typeout{\Gin at extensions}\makeatother’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \DeclareGraphicsRule,  Prev: \DeclareGraphicsExtensions,  Up: Configuración del paquete de graphics
+
+22.2.3 ‘\DeclareGraphicsRule’
+-----------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareGraphicsRule{EXTENSION}{TYPE}{SIZE-FILE
+     EXTENSION}{COMMAND}
+
+   Declara cómo manejar archivos gráficos cuyos nombres terminan en
+EXTENSIÓN.
+
+   Este ejemplo declara que todos los archivos con nombres de la forma
+‘nombre-de-archivo-sin-punto.mps’ se tratará como salida de MetaPost, lo
+cual significa que el controlador de la impresora usará su código de
+manejo de MetaPost para ingresar el archivo.
+
+     \DeclareGraphicsRule{.mps}{mps}{.mps}{}
+
+   Este
+
+     \DeclareGraphicsRule{*}{mps}{*}{}
+
+le dice a LaTeX que debe manejar como salida MetaPost cualquier archivo
+con una extensión no cubierta por otra regla, por lo que cubre
+‘filename.1’, ‘nombre-de-archivo.2’, etc.
+
+   Esto describe los cuatro argumentos.
+
+EXTENSION
+     La extensión de archivo a la que se aplica esta regla.  La
+     extensión es cualquier cosa después e incluyendo el primer punto en
+     el nombre del archivo.  Usa la estrella Kleene, forma-‘*’, para
+     indicar el comportamiento predeterminado de todas las extensiones
+     no declaradas.
+
+TYPE
+     El tipo de archivo involucrado.  Este tipo es una cadena que se
+     debe definir en el controlador de la impresora.  Por ejemplo,
+     archivos con extensiones ‘.ps’, ‘.eps’ o ‘.ps.gz’ se pueden
+     clasificar como tipo ‘eps’.  Todos los archivos del mismo tipo se
+     ingresarán con el mismo comando interno por el controlador de la
+     impresora.  Por ejemplo, los tipos de archivo que ‘pdftex’ reconoce
+     son: ‘jpg’, ‘jbig2’, ‘mps’, ‘pdf’, ‘png’, ‘tif’.
+
+TAMAÑO DE EXTENSIÓN DE ARCHIVO
+     La extensión del archivo a leer para determinar el tamaño del
+     gráfico, si existe tal archivo.  Puede ser lo mismo que EXTENSION
+     pero puede ser diferente.
+
+     Como ejemplo, considera un gráfico PostScript.  Para hacerlo más
+     pequeño, puede estar comprimido en un archivo ‘.ps.gz’.  Los
+     archivos comprimidos no son fáciles de leer por LaTeX para que
+     pueda poner la información del cuadro delimitador en un archivo
+     separado.  Si SIZE-FILE EXTENSION está vacío, entonces debes
+     especificar la información de tamaño en los argumentos de
+     ‘\includegraphics’.
+
+     Si el archivo del controlador tiene un procedimiento para leer
+     archivos de tamaño para ‘tipo’ entonces se usará, de lo contrario
+     usará el procedimiento para leer archivos ‘.eps’.  (Por lo tanto,
+     puedes especificar el tamaño de archivos de mapa de bits en un
+     archivo con una línea de estilo PostScript ‘%%BoundingBox’ si no
+     otro formato está disponible).
+
+COMMAND
+     Un comando que se aplicará al archivo.  Este muy a menudo se deja
+     vacío.  Este comando debe comenzar con una comilla simple hacia
+     atrás.  De este modo,
+     ‘\DeclareGraphicsRule{.eps.gz}{eps}{.eps.bb}{`gunzip -c #1}’
+     especifica que cualquier archivo con la extensión ‘.eps.gz’ se debe
+     tratar como un archivo ‘eps’, con la información de BoundingBox
+     almacenado en el archivo con extensión ‘.eps.bb’, y que el comando
+     ‘gunzip -c’ se ejecutará en tu plataforma para descomprimir el
+     archivo.
+
+     Tal comando es específico para tu plataforma.  Además, tu sistema
+     TeX te debe permitir ejecutar comandos externos; como medida de
+     seguridad los sistemas modernos restringen la ejecución de comandos
+     a menos que lo permitas explícitamente.  Consulta la documentación
+     de tu distribución TeX.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Comandos para graphics,  Prev: Configuración del paquete de graphics,  Up: Gráficos
+
+22.3 Comandos para graphics
+===========================
+
+Estos son los comandos disponibles con los paquetes ‘graphics’ y
+‘graphicx’.
+
+* Menu:
+
+* \includegraphics::     Usar un gráfico en tu documento.
+* \rotatebox::           Cuadros giratorios, incluyendo gráficos.
+* \scalebox::            Escalar cuadros, incluyendo gráficos.
+* \resizebox::           Escalar cuadros, incluidos gráficos, a un
+                            determinado tamaño.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \includegraphics,  Next: \rotatebox,  Up: Comandos para graphics
+
+22.3.1 ‘\includegraphics’
+-------------------------
+
+Sinopsis del paquete ‘graphics’:
+
+     \includegraphics{FILENAME}
+     \includegraphics[URX,URY]{FILENAME}
+     \includegraphics[LLX,LLY][URX,URY]{FILENAME}
+     \includegraphics*{FILENAME}
+     \includegraphics*[URX,URY]{FILENAME}
+     \includegraphics*[LLX,LLY][URX,URY]{FILENAME}
+
+   Sinopsis del paquete ‘graphicx’:
+
+     \includegraphics{FILENAME}
+     \includegraphics[KEY-VALUE LIST]{FILENAME}
+     \includegraphics*{FILENAME}
+     \includegraphics*[KEY-VALUE LIST]{FILENAME}
+
+   Incluye un archivo de gráficos.  La forma destacada
+‘\includegraphics*’ recortar el gráfico al tamaño especificado, mientras
+que para la forma sin estrella cualquier parte del gráfico que está
+fuera del cuadro del tamaño especificado se sobreimprimir el área
+circundante.
+
+   Este
+
+     \usepackage{graphicx}  % en el preámbulo
+       ...
+     \begin{center}
+       \includegraphics{plot.pdf}
+     \end{center}
+
+incorporará al documento el gráfico en ‘plot.pdf’, centrado y en su
+tamaño nominal.  También puedes dar una ruta al archivo, como con
+‘\includegraphics{graphics/plot.pdf}’.  Para especificar una lista de
+ubicaciones para buscar el archivo, *note \graphicspath::.
+
+   Si tu nombre de archivo incluye espacios, ponlo entre comillas
+dobles.  Un ejemplo es ‘\includegraphics{"sister picture.jpg"}’.
+
+   El comando ‘\includegraphics{FILENAME}’ decide sobre el tipo de
+gráfico dividiendo FILENAME en el primer punto.  Puedes en su lugar,
+usar FILENAME sin punto, como en ‘\includegraphics{turing}’, y luego
+LaTeX intenta una secuencia de extensiones como ‘.png’ y ‘.pdf’ hasta
+que encuentre un archivo con esa extensión (*note
+\DeclareGraphicsExtensions::).
+
+   Si tu nombre de archivo contiene puntos antes de la extensión, puedes
+ocultar con llaves, como en ‘\includegraphics{{plot.2018.03.12.a}.pdf}’.
+O, si usas el paquete ‘graphicx’ entonces puedes usar las opciones
+‘type’ y ‘ext’; ve abajo.  Este y otros problemas de nombre de archivo
+también se manejan con el paquete ‘grffile’.
+
+   Este ejemplo coloca un gráfico en un entorno ‘figure’ para que LaTeX
+lo pueda mover a la página siguiente si al encajarlo en la página actual
+es incómodo (*note figure::).
+
+     \begin{figure}
+       \centering
+       \includegraphics[width=3cm]{lungxray.jpg}
+       \caption{La evidencia es abrumadora: no fumes.}  \label{fig:xray}
+     \end{figure}
+
+   Esto coloca un gráfico que no flotará, por lo que es seguro que
+aparecerá en este punto en el documento incluso si haces que LaTeX
+estire el texto o recurra a las áreas en blanco de la página.  Estará
+centrado y tendrá un subtítulo.
+
+     \usepackage{caption}  % en el preámbulo
+       ...
+     \begin{center}
+       \includegraphics{pix/nix.png}
+       \captionof{figure}{El espíritu de la noche} \label{pix:nix} % opcional
+     \end{center}
+
+   Este ejemplo pone una caja con un gráfico al lado de otra que tiene
+texto, con los dos centrados verticalmente.
+
+     \newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
+       ...
+     \begin{center}
+       \vcenteredhbox{\includegraphics[width=0.4\textwidth]{plot}}
+       \hspace{1em}
+       \vcenteredhbox{\begin{minipage}{0.4\textwidth}
+                        \begin{displaymath}
+                          f(x)=x\cdot \sin (1/x)
+                        \end{displaymath}
+                      \end{minipage}}
+     \end{center}
+
+   Si usas el paquete ‘graphics’ entonces las únicas opciones involucran
+el tamaño del gráfico (pero *note \rotatebox:: y *note \scalebox::).
+Cuando un argumento opcional está presente, entonces es ‘[URX,URY]’ y da
+las coordenadas de la parte superior esquina derecha de la imagen, como
+un par de dimensiones TeX (*note Unidades de longitud::).  Si se omiten
+las unidades, de manera predeterminada son ‘bp’.  En este caso, se
+supone que la esquina inferior izquierda de la imagen está en (0,0).  Si
+hay dos argumentos opcionales, entonces el principal es ‘[LLX,LLY]’,
+especificando las coordenadas de la imagen abajo a la izquierda.  Por lo
+tanto, ‘\includegraphics[1in,0.618in]{...}’ pide el gráfico se colocará
+de manera que tenga 1 pulgadas de ancho y 0.618 pulgadas alto y por lo
+que su origen está en (0,0).
+
+   El paquete ‘graphicx’ te brinda muchas más opciones.  Especifícalos
+en una forma clave-valor, como aquí.
+
+     \begin{center}
+       \includegraphics[width=1in,angle=90]{lion}
+       \hspace{2em}
+       \includegraphics[angle=90,width=1in]{lion}
+     \end{center}
+
+Las opciones se leen de izquierda a derecha.  Así que el primer gráfico
+de arriba está hecho de una pulgada de ancho y luego se gira, mientras
+que el segundo se gira y luego se hace de una pulgada de ancho.  Por lo
+tanto, a menos que el gráfico sea perfectamente cuadrado, los dos
+terminarán con diferentes anchos y alturas.
+
+   Hay muchas opciones.  Las principales se enumeran primero.
+
+   Ten en cuenta que LaTeX coloca un gráfico en un cuadro, que es
+conocido tradicionalmente como su “delimitador de cuadro” (distinto del
+PostScript BoundingBox descrito a continuación).  El área impresa del
+gráfico puede ir más allá de este cuadro, o sentarse dentro de este
+cuadro, pero cuando LaTeX crea una página junta casillas y esta es la
+casilla asignada para el gráfico.
+
+‘width’
+     El gráfico se mostrará de modo que su cuadro delimitador tenga este
+     ancho.  Un ejemplo es ‘\includegraphics[width=1in]{plot}’.  Puedes
+     usar las dimensiones TeX estándar (*note Unidades de longitud::) y
+     también es conveniente ‘\linewidth’, o en un documento de dos
+     columnas, ‘\columnwidth’ (*note Parámetros de composición de
+     página::).  Un ejemplo es que al usar ‘calc’ puedes hacer que el
+     gráfico sea 1 cm más estrecho que el ancho del texto con
+     ‘\includegraphics[width=\linewidth-1.0cm]{hefferon.jpg}’.
+
+‘height’
+     El gráfico se mostrará de modo que su delimitador de cuadro tenga
+     esta altura.  Puedes usar las dimensiones TeX estándar (*note
+     Unidades de longitud::), y también ‘\pageheight’ y ‘\textheight’
+     son convenientes (*note Parámetros de composición de página::).
+     Por ejemplo, el comando
+     ‘\includegraphics[height=0.25\textheight]{godel}’ hará el gráfico
+     un cuarto de la altura del área de texto.
+
+‘totalheight’
+     El gráfico se mostrará de modo que su delimitador de cuadro tenga
+     esta altura más profundidad.  Esto difiere de la altura si se gira
+     el gráfico.  Por ejemplo, si se ha girado -90, entonces tendrá una
+     altura cero pero una gran profundidad.
+
+‘keepaspectratio’
+     Si se establece en ‘true’, o simplemente se especifica como aquí
+
+          \includegraphics[...,keepaspectratio,...]{...}
+
+     y das como opciones tanto ‘width’ como ‘height’ (o ‘totalheight’),
+     entonces LaTeX hará que el gráfico sea tan grande como sea posible
+     sin distorsión.  Es decir, LaTeX se asegurará de que el gráfico no
+     sea más ancho que ‘width’ ni más alto que ‘height’ (o
+     ‘totalheight’).
+
+‘scale’
+     Factor por el cual escalar el gráfico.  Para hacer un gráfico el
+     doble de su tamaño nominal, ingresa
+     ‘\includegraphics[scale=2.0]{...}’.  Este número puede ser
+     cualquier valor; un número entre 0 y 1 reducirá el gráfico y un
+     número negativo lo reflejará.
+
+‘angle’
+     Rota el gráfico.  El ángulo se toma en grados y en sentido
+     antihorario.  El gráfico se gira sobre su ‘origen’; ve esa opción.
+     Para una descripción completa de cómo se compone el material
+     rotado, *note \rotatebox::.
+
+‘origin’
+     El punto del gráfico sobre el que ocurre la rotación.  Los posible
+     valores son cualquier cadena que contenga una o dos: ‘l’ para
+     izquierda, ‘r’ para derecha, ‘b’ para la parte inferior, ‘c’ para
+     el centro, ‘t’ para la parte superior y ‘B’ para la línea base.
+     Por lo tanto, al ingresar el comando
+     ‘\includegraphics[angle=180,origin=c]{moon}’ convertirá la imagen
+     al revés sobre el centro de esa imagen, mientras que el comando
+     ‘\includegraphics[angle=180,origin=lB]{LeBateau}’ convertirá su
+     imagen al revés sobre su línea base izquierda.  (El carácter ‘c’ da
+     el centro horizontal en ‘bc’ o ‘tc’, pero da el centro vertical en
+     ‘lc’ o ‘rc’).  El valor predeterminado es ‘lB’.
+
+     Para rotar sobre un punto arbitrario, *note \rotatebox::.
+
+   Estas son opciones menos utilizadas.
+
+‘viewport’
+     Selecciona una subregión del gráfico para mostrar.  Toma cuatro
+     argumentos, separados por espacios y dados en dimensiones TeX, como
+     con ‘\includegraphics[.., viewport=0in 0in 1in 0.618in]{...}’.
+     Cuando la unidad se omite, las dimensiones predeterminadas son
+     grandes puntos ‘bp’.  Se toman en relación con el origen
+     especificado por el delimitador del cuadro.  Ve también la opción
+     ‘trim’.
+
+‘trim’
+     Proporciona partes del gráfico para que no se muestren.  Toma
+     cuatro argumentos, separados por espacios, que se dan en
+     dimensiones TeX, como con ‘\includegraphics[.., trim= 0in 0.1in
+     0.2in 0.3in, ...]{...}’.  Estos dan las cantidades del gráfico para
+     no mostrar, es decir, LaTeX recortará la imagen 0 pulgadas a la
+     izquierda, 0.1 pulgadas a la parte inferior, 0.2 pulgadas a la
+     derecha y 0.3 pulgadas en la parte superior.  Consulta también la
+     opción ‘viewport’.
+
+‘clip’
+     Si se establece en ‘true’, o solo se especifica como aquí
+
+          \includegraphics[...,clip,...]{...}
+
+     luego, el gráfico se recorta al delimitador del cuadro.  Esto es lo
+     mismo que utilizar la forma estrellada del comando,
+     ‘\includegraphics*[...]{...}’.
+
+‘page’
+     Proporciona el número de página de un archivo PDF de varias
+     páginas.  El valor predeterminado es ‘page=1’.
+
+‘pagebox’
+     Especifica qué delimitador de cuadro usar para los archivos PDF de
+     entre ‘mediabox’, ‘cropbox’, ‘bleedbox’, ‘trimbox’, o ‘artbox’.
+     Los archivos PDF no tienen el BoundingBox que los archivos
+     PostScript tienen, pero pueden especificar hasta cuatro rectángulos
+     predefinidos.  MediaBox da los límites del medio físico.  CropBox
+     es la región a la que se recortará el contenido de la página cuando
+     se despliega.  BleedBox es la región a la que se dirige el
+     contenido de la página se debe recortar en producción.  TrimBox
+     tiene las dimensiones previstas de la página terminada.  El ArtBox
+     es el grado de significado del contenido de la página.  El
+     controlador establecerá el tamaño de la imagen en función de
+     CropBox si está presente, de lo contrario no utilizará uno de los
+     otros, con un orden de preferencia definido por el controlador.
+     MediaBox siempre está presente.
+
+‘interpolate’
+     Habilita o deshabilita la interpolación de imágenes rasterizadas
+     por parte del espectador.  Se puede configurar con
+     ‘interpolate=true’ o simplemente especificarlo como aquí.
+
+          \includegraphics[...,interpolate,...]{...}
+
+‘quiet’
+     No escribe información en el registro.  Lo puedes configurar con
+     ‘quiet=true’ o simplemente especificarlo con
+     ‘\includegraphics[...,quiet,...]{...}’,
+
+‘draft’
+     Si lo configuras con ‘draft=true’ o simplemente lo especificas con
+
+          \includegraphics[...,draft,...]{...}
+
+     entonces el gráfico no aparecerá en el documento, posiblemente
+     guardando tinta de color de la impresora.  En su lugar, LaTeX
+     colocará un cuadro vacío del tamaño correcto con el nombre del
+     archivo impreso en él.
+
+   Estas opciones abordan el delimitador del cuadro para PostScript
+encapsulando archivos gráficos, que tienen un tamaño especificado con
+una línea ‘%%BoundingBox’ que aparece en el archivo.  Tiene cuatro
+valores, dando la coordenada x inferior, la coordenada y inferior, la
+coordenada x superior y la coordenada y superior.  Las unidades son
+puntos PostScript, equivalentes a los puntos grandes de TeX,
+1/72 pulgada.  Por ejemplo, si un archivo ‘.eps’ tiene la línea
+‘%%BoundingBox 10 20 40 80’ entonces su tamaño natural es 30/72 pulgadas
+de ancho por 60/72 pulgadas de alto.
+
+‘bb’
+     Especifica el cuadro delimitador de la región mostrada.  El
+     argumento es cuatro dimensiones separadas por espacios, como con
+     ‘\includegraphics[.., bb= 0in 0in 1in 0.618in]{...}’.  Por lo
+     general, ‘\includegraphics’ lee los números BoundingBox del archivo
+     EPS automáticamente, por lo que esta opción solo es útil si falta
+     el cuadro delimitador en ese archivo o si deseas cambiarlo.
+
+‘bbllx, bblly, bburx, bbury’
+     Establece el cuadro delimitador.  Estos cuatro son obsoletos, pero
+     se conservan por compatibilidad con paquetes antiguos.
+
+‘natwidth, natheight’
+     Una alternativa para ‘bb’.  Ajustar
+
+          \includegraphics[...,natwidth=1in,natheight=0.618in,...]{...}
+
+     es lo mismo que configurar ‘bb=0 0 1in 0.618in’.
+
+‘hiresbb’
+     Si se establece en ‘true’, o simplemente se especifica como con
+
+          \includegraphics[...,hiresbb,...]{...}
+
+     entonces LaTeX buscará las líneas ‘%%HiResBoundingBox’ en lugar de
+     líneas ‘%%BoundingBox’.  (Las líneas ‘BoundingBox’ solo usan
+     números naturales mientras que las líneas ‘HiResBoundingBox’ usan
+     decimales; ambos usan unidades equivalentes a los puntos grandes de
+     TeX, 1/72 pulgadas.)  Para redefinir una configuración anterior de
+     ‘true’, la puedes establecer en ‘false’.
+
+   Las siguientes opciones permiten a un usuario anular el método LaTeX
+de elegir el tipo de gráfico en función de la extensión del nombre de
+archivo.  Un ejemplo es ese
+‘\includegraphics[type=png,ext=.xxx,read=.xxx]{lion}’ leerá el archivo
+‘lion.xxx’ como si fuera ‘lion.png’.  Para obtener más información sobre
+estos, *note \DeclareGraphicsRule::.
+
+‘type’
+     Especifica el tipo de gráficos.
+
+‘ext’
+     Especifica la extensión de gráficos.  Solo usa esto junto con la
+     opción ‘type’.
+
+‘read’
+     Especifica la extensión de archivo del archivo leído.  Solo usa
+     esto junto con la opción ‘type’.
+
+‘command’
+     Especifica un comando que se aplicará a este archivo.  Solo usa
+     esto en conjunción con la opción ‘type’.  *Note Opciones de la
+     línea de comandos::, para una explicación sobre cómo habilitar la
+     funcionalidad ‘\write18’ para ejecutar comandos externos.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \rotatebox,  Next: \scalebox,  Prev: \includegraphics,  Up: Comandos para graphics
+
+22.3.2 ‘\rotatebox’
+-------------------
+
+Sinopsis si usas el paquete ‘graphics’:
+
+     \rotatebox{ANGLE}{MATERIAL}
+
+   Sinopsis si usas el paquete ‘graphicx’:
+
+     \rotatebox{ANGLE}{MATERIAL}
+     \rotatebox[KEY-VALUE LIST]{ANGLE}{MATERIAL}
+
+   Pon MATERIAL en un cuadro y lo gira ANGLE grados en sentido
+antihorario.
+
+   Este ejemplo gira los encabezados de las columnas de la tabla
+cuarenta y cinco grados.
+
+     \begin{tabular}{ll}
+       \rotatebox{45}{Character} &\rotatebox{45}{NATO phonetic}   \\
+       A                         &AL-FAH  \\
+       B                         &BRAH-VOH
+     \end{tabular}
+
+   El MATERIAL puede ser cualquier cosa que vaya en una caja, incluido
+un gráfico.
+
+       \rotatebox[origin=c]{45}{\includegraphics[width=1in]{lion}}
+
+   Para colocar el material rotado, el primer paso es que LaTeX
+establece MATERIAL en un cuadro, con un punto de referencia en la línea
+base izquierda.  El segundo paso es la rotación, predeterminada sobre el
+punto de referencia.  El tercer paso es que LaTeX calcula un cuadro para
+delimitar el material rotado.  Cuarto, LaTeX mueve este cuadro
+horizontalmente para que el borde izquierdo de este nuevo delimitador
+del cuadro coincida con el borde izquierdo del cuadro del primer paso
+(no es necesario que coincidan verticalmente).  Este nuevo cuadro
+delimitador, en su nueva posición, es lo que LaTeX usa como cuadro
+cuando se compone tipográficamente este material.
+
+   Si usas el paquete ‘graphics’ entonces la rotación es sobre el punto
+de referencia de la caja.  Si usas el paquete ‘graphicx’ entonces estas
+son las opciones que pueden ir en la LISTA DE VALORES CLAVE, pero ten en
+cuenta que puedes obtener el mismo efecto sin necesidad de este paquete,
+excepto las opciones ‘x’ e ‘y’ (*note \includegraphics::).
+
+‘origin’
+     El punto de la caja de MATERIAL sobre el cual ocurre la rotación.
+     El posible valor es cualquier cadena que contenga uno o dos de: ‘l’
+     para izquierda, ‘r’ para derecha, ‘b’ para la parte inferior, ‘c’
+     para el centro, ‘t’ para la parte superior y ‘B’ para la línea
+     base.  Así, la primera línea aquí
+
+          \rotatebox[origin=c]{180}{moon}
+          \rotatebox[origin=lB]{180}{LeBateau}
+
+     dará la vuelta a la imagen desde el centro mientras que la segunda
+     voltea tu imagen al revés sobre su línea base izquierda.  (El
+     carácter ‘c’ da el centro horizontal en ‘bc’ o ‘tc’ pero da el
+     centro vertical en ‘lc’ o ‘rc’, y da ambos en ‘c’).  El valor
+     predeterminado es ‘lB’.
+
+‘x, y’
+     Especifica un punto arbitrario de rotación con ‘\rotatebox[x=TeX
+     DIMENSIÓN,y=TeX DIMENSIÓN]{...}’ (*note Unidades de longitud::).
+     Estos dan la compensación desde el punto de referencia de la caja.
+
+‘units’
+     Esta clave te permite cambiar el valor predeterminado de grados en
+     el sentido contrario a las agujas del reloj.  Establecer
+     ‘units=-360’ cambia la dirección a grados en el sentido de las
+     agujas del reloj y la configuración de ‘units=6.283185’ cambia a
+     radianes en sentido contrario a las agujas del reloj.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \scalebox,  Next: \resizebox,  Prev: \rotatebox,  Up: Comandos para graphics
+
+22.3.3 ‘\scalebox’
+------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \scalebox{FACTOR HORIZONTAL}{MATERIAL}
+     \scalebox{FACTOR HORIZONTAL}[FACTOR VERTICAL]{MATERIAL}
+     \reflectbox{MATERIAL}
+
+   Escala el MATERIAL.
+
+   Este ejemplo reduce a la mitad el tamaño, tanto horizontal como
+verticalmente, del primer texto y duplica el tamaño del segundo.
+
+     \scalebox{0.5}{DRINK ME} and \scalebox{2.0}{Eat Me}
+
+   Si no especificas el FACTOR VERTICAL opcional, entonces el valor
+predeterminado es el mismo que el FACTOR HORIZONTAL.
+
+   Puedes usar este comando para cambiar el tamaño de un gráfico, como
+aquí.
+
+     \scalebox{0.5}{\includegraphics{lion}}
+
+Si usas el paquete ‘graphicx’, puedes conseguir la misma cosa con
+argumentos opcionales para ‘\includegraphics’ (*note
+\includegraphics::).
+
+   El comando ‘\reflectbox’ abrevia ‘\scalebox{-1}[1]{MATERIAL}’.  Por
+lo tanto, ‘Able was I\reflectbox{Able was I}’ mostrará la frase ‘Able
+was I’ seguida inmediatamente por su reflejo especular contra un eje
+vertical.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \resizebox,  Prev: \scalebox,  Up: Comandos para graphics
+
+22.3.4 ‘\resizebox’
+-------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \resizebox{HORIZONTAL LENGTH}{VERTICAL LENGTH}{MATERIAL}
+     \resizebox*{HORIZONTAL LENGTH}{VERTICAL LENGTH}{MATERIAL}
+
+   Dado un tamaño, como ‘3cm’, transforma MATERIAL para hacerlo a ese
+tamaño.  Si LONGITUD HORIZONTAL o LONGITUD VERTICAL es un signo de
+exclamación ‘!’ entonces se usa el otro argumento para determinar un
+factor de escala para ambas direcciones.
+
+   Este ejemplo hace que el gráfico tenga media pulgada de ancho y lo
+escala verticalmente por el mismo factor para evitar que se distorsione.
+
+     \resizebox{0.5in}{!}{\includegraphics{lion}}
+
+   La forma sin estrella ‘\resizebox’ toma LONGITUD VERTICAL como la
+altura del cuadro mientras que la forma estrellada ‘\resizebox*’ lo
+lleva a ser altura+profundidad.  Por ejemplo, haz que el texto tenga una
+altura+profundidad de un cuarto de pulgada con
+‘\resizebox*{!}{0.25in}{\parbox{3.5in}{Este cuadro tiene altura y
+profundidad.}}’.
+
+   Puedes usar ‘\depth’, ‘\height’, ‘\totalheight’ y ‘\width’ para
+referirte al tamaño original de la caja.  Es decir, hace el texto de dos
+pulgadas de ancho pero manteniendo la altura original con
+‘\resizebox{2in}{\height}{Dos pulgadas}’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Inserciones especiales,  Next: Dividir la entrada,  Prev: Gráficos,  Up: Top
+
+23 Inserciones especiales
 *************************
 
-LaTeX proporciona instrucciones para insertar caracteres que tienen un
-significado especial que no corresponde a caracteres simples que usted
-puede escribir.
+LaTeX proporciona comandos para insertar caracteres que tienen un
+significado especial no corresponde a los caracteres simples que puedes
+escribir.
 
 * Menu:
 
-* Caracteres Reservados::   Insertando # $ % & ~ _ ^ \ { }
-* Símbolos de Texto::       Insertando en el texto otros símbolos distintos a letras.
-* Acentos::                 Insertando acentos.
-* Caracteres no Ingleses::  Insertando otros caracteres no Ingleses.
-* \rule::                   Insertando líneas y rectángulos.
-* \today::                  Insertando la fecha de hoy.
+* Caracteres reservados::         Insertar ‘# $ % & { } _ ~ ^ \’
+* Mayúsculas y minúsculas::       Hacer el texto en mayúsculas o
+                            minúsculas.
+* Símbolos por posición de fuente::  Insertar símbolos de fuente por
+                            número.
+* Símbolos de texto::                Insertar otros símbolos que no
+                            sean letras en el texto.
+* Acentos::                       Inserción de acentos
+* Letras latinas adicionales::    Inserción de otros caracteres no
+                            ingleses.
+* paquete inputenc::              Establece la codificación de texto
+                            del archivo de entrada.
+* \rule::                         Insertar líneas y rectángulos.
+* \today::                        Insertar la fecha de hoy.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Caracteres Reservados,  Next: Símbolos de Texto,  Up: Inserciones Especiales
+File: latex2e-es.info,  Node: Caracteres reservados,  Next: Mayúsculas y minúsculas,  Up: Inserciones especiales
 
-22.1 Caracteres Reservados
+23.1 Caracteres reservados
 ==========================
 
-Los siguientes caracteres desempeñan un papel especial en LaTeX y se
-llaman “caracteres reservados” o “caracteres especiales”.
+LaTeX reserva los siguientes caracteres para propósitos especiales.  Por
+ejemplo, el signo de porcentaje ‘%’ es para comentarios.  Se llaman
+“caracteres reservados” o “caracteres especiales”.  Todo está explicado
+en otra parte de este manual.
 
-     # $ % & ~ _ ^ \ { }
+     # $ % & { } _ ~ ^ \
 
-   Siempre que escriba en su archivo uno de estos caracteres, LaTeX debe
-hacer algo especial.  Si simplemente desea imprimir el carácter en sí
-mismo, incluya un carácter ‘\’ anteponiéndolo a este.  Por ejemplo, ‘\$’
-debe producir ‘$’ en su salida.
+   Si deseas que un carácter reservado se imprima por sí mismo, en el
+texto fuente del cuerpo, para todos menos los últimos tres caracteres en
+esa lista simplemente coloca una barra invertida ‘\’ delante del
+carácter.  De este modo, escribir ‘\$1.23’ producirá ‘$1.23’ en tu
+salida.
 
-   Una excepción a esta regla es la ‘\’ misma, debido a que ‘\’ tiene su
-propio significado especial (dependiente del contexto).  Una \ romana es
-producida al escribir ‘$\backslash$’ en su archivo, y una ‘\’ de máquina
-de escribir es producida usando ‘\’ en una instrucción verbatim (*note
-verbatim::).
+   En cuanto a los últimos tres caracteres, para obtener una tilde en la
+letra del cuerpo del texto usa ‘\~{}’ (omitir las llaves daría como
+resultado que el siguiente carácter recibe un acento de tilde).  Del
+mismo modo, para colocar un acento circunflejo en el texto del cuerpo
+fuente usa ‘\^{}’.  Para colocar una barra invertida en el texto del
+cuerpo fuente, ingresa ‘\textbackslash{}’.
 
-   Además, ‘\~’ y ‘\^’ colocan acentos tilde y circunflejo sobre la
-siguiente letra, como en õ y ô (*note Acentos::); Para obtener una ‘~’ o
-‘^’ independiente, usted puede utilizar una instrucción verbatim.
+   Para producir los caracteres reservados en una fuente de máquina de
+escribir, utiliza ‘\verb!!’ como se muestra a continuación (la barra
+invertida doble ‘\\’ está solo allí para dividir las líneas en la
+salida).
 
-   Por último, puede acceder a cualquier carácter del tipo de letra
-actual una vez que sepa su número utilizando la instrucción ‘\symbol’.
-Por ejemplo, el carácter de espacio visibles utilizada en la instrucción
-‘\verb*’ tiene el código decimal 32, por lo tanto se puede escribir como
-‘\symbol{32}’.
+     \begin{center}
+       \# \$ \% \& \{ \} \_ \~{} \^{} \textbackslash \\
+       \verb!# $ % & { } _ ~ ^ \!
+     \end{center}
 
-   También puede especificar números octales con ‘'’ o números
-hexadecimales con ‘"’, por lo que el ejemplo anterior también se podría
-escribir como ‘\symbol{'40}’ o ‘\symbol{"20}’.
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Mayúsculas y minúsculas,  Next: Símbolos por posición de fuente,  Prev: Caracteres reservados,  Up: Inserciones especiales
 
+23.2 Mayúsculas y minúsculas
+============================
+
+Sinopsis:
+
+     \uppercase{TEXT}
+     \lowercase{TEXT}
+     \MakeUppercase{TEXT}
+     \MakeLowercase{TEXT}
+
+   Cambia el caso de los caracteres.  Los comandos primitivos TeX
+‘\uppercase’ y ‘\lowercase’ están configurados de forma predeterminada
+para funcionar solo con las 26 letras a–z y A–Z. Los comandos LaTeX
+‘\MakeUppercase’ y ‘\MakeLowercase’ también cambian caracteres a los que
+se accede mediante comandos como ‘\ae’ o ‘\aa’.  Los comandos
+‘\MakeUppercase’ y ‘\MakeLowercase’ son robustos pero tienen argumentos
+en movimiento (*note \protect::).
+
+   Estos comandos no cambian el uso de mayúsculas y minúsculas en el
+nombre de un comando dentro de TEXT.  Pero cambian el caso de todas las
+demás letras dentro del argumento TEXT.  De este modo,
+‘\MakeUppercase{Let $y=f(x)$’} produce ‘LET Y=F(X)’.  Otro ejemplo es
+que se cambiará el nombre de un entorno, de modo que
+‘\MakeUppercase{\begin{tabular} ... \end{tabular}}’ produce un error
+porque la primera mitad se cambia a ‘\begin{TABULAR}’.
+
+   LaTeX usa la misma tabla fija para cambiar mayúsculas y minúsculas a
+lo largo de un documento.  La tabla utilizada está diseñada para la
+codificación de fuente T1; esto funciona bien con las fuentes TeX
+estándar para todos los alfabetos latinos, pero causará problemas al
+usar otros alfabetos.
+
+   Para cambiar el caso del texto que resulta de una macro dentro de
+TEXT tienes que hacer la expansión.  Aquí el ‘\Schoolname’ produce
+‘FACULTAD DE MATEMÁTICAS’.
+
+     \newcommand{\schoolname}{Facultad de matemáticas}
+     \newcommand{\Schoolname}{\expandafter\MakeUppercase
+                                \expandafter{\schoolname}}
+
+   El paquete ‘textcase’ trae algunas de las funciones que faltan en los
+comandos LaTeX estándar ‘\MakeUppercase’ y ‘\MakeLowerCase’.
+
+   Para escribir en mayúsculas solo la primera letra de las palabras,
+puedes usar el paquete ‘mfirstuc’.
+
+   El manejo de todas las reglas de mayúsculas y minúsculas
+especificadas por Unicode, por ejemplo, para escrituras no latinas, es
+un trabajo mucho más grande que cualquier cosa prevista en el TeX
+original y LaTeX.  Se ha implementado en el paquete ‘expl3’ a partir de
+2020.  El artículo “Cambio de caso: De primitivas TeX al algoritmo
+Unicode”, (Joseph Wright, ‘TUGboat’ 41:1,
+<https://tug.org/TUGboat/tb41-1/tb127wright-case.pdf>), da una buena
+visión general del tema, pasado y presente.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Símbolos de Texto,  Next: Acentos,  Prev: Caracteres Reservados,  Up: Inserciones Especiales
+File: latex2e-es.info,  Node: Símbolos por posición de fuente,  Next: Símbolos de texto,  Prev: Mayúsculas y minúsculas,  Up: Inserciones especiales
 
-22.2 Símbolos de Texto
+23.3 Símbolos por posición de fuente
+====================================
+
+Puedes acceder a cualquier carácter de la fuente actual usando su número
+con el comando ‘\symbol’.  Por ejemplo, el carácter de espacio visible
+usado en el comando ‘\verb*’ tiene el código decimal 32 en la fuente de
+máquina de escribir Computer Modern estándar, por lo que se puede
+escribir como ‘\symbol{32}’.
+
+   También puedes especificar números en octal (base 8) usando un
+prefijo ‘'’, o hexadecimal (base 16) con un prefijo ‘"’, por lo que el
+espacio visible en 32 decimal también se podría escribir como
+‘\symbol{'40}’ o ‘\symbol{"20}’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Símbolos de texto,  Next: Acentos,  Prev: Símbolos por posición de fuente,  Up: Inserciones especiales
+
+23.4 Símbolos de texto
 ======================
 
-LaTeX proporciona instrucciones para generar una serie símbolos
-distintos de letras, en el texto.  Algunos de estos, especialmente los
-más oscuros, no están disponibles en OT1; posiblemente tenga que cargar
-el paquete ‘textcomp’.
+LaTeX proporciona comandos para generar una serie de símbolos que no son
+letras en texto corriente.  Algunos de estos, especialmente los más
+oscuros, no están disponibles en OT1.  A partir del lanzamiento de LaTeX
+de febrero de 2020, todos los símbolos están disponibles de manera
+predeterminada; antes de eso, era necesario usar el paquete ‘textcomp’
+para algunos (técnicamente, aquellos en la codificación de fuentes
+‘TS1’).
 
 ‘\copyright’
 ‘\textcopyright’
-     El símbolo de copyright, ©.
+     © El símbolo de copyright.
 
 ‘\dag’
-     El símbolo daga (en texto).
+     † El símbolo de la daga (en texto).
 
 ‘\ddag’
-     El símbolo doble daga (en texto).
+     ‡ El símbolo de la daga doble (en texto).
 
-‘\LaTeX’
+‘latex’
      El logotipo de LaTeX.
 
-‘\LaTeXe’
-     El logotypo de LaTeX2e.
+‘latex’
+     LaTeX2e, logo.
 
 ‘\guillemotleft («)’
 ‘\guillemotright (»)’
 ‘\guilsinglleft (‹)’
 ‘\guilsinglright (›)’
-     Comillas tipográficas angulares dobles y simples, utilizadas
-     comúnmente en Francés: «, », ‹, ›.
+     «, », ‹, › Comillas angulares simples y dobles, de uso común en
+     francés.
 
 ‘\ldots’
-‘\dots’
+‘\dot’
 ‘\textellipsis’
-     Puntos suspensivos (tres puntos en la línea base): ‘...’.  ‘\ldots’
-     y ‘\dots’ también trabajan en modo math.
+     ... puntos suspensivos (tres puntos en la línea base): ‘\ldots’ y
+     ‘\dots’ también funcionan en modo matemático.
 
 ‘\lq’
-     Comilla izquierda (de apertura): ‘.
+     ‘ Comilla izquierda (apertura).
 
-‘\P’
+‘p’
 ‘\textparagraph’
-     Signo de párrafo (antígrafo).
+     ¶ Signo de párrafo (pilcrow).
 
 ‘\pounds’
 ‘\textsterling’
-     Libras esterlinas en Inglés: £.
+     £ libras esterlinas inglesas.
 
 ‘\quotedblbase („)’
 ‘\quotesinglbase (‚)’
-     Simple y dobles comillas en la línea base: „ y ‚.
+     „ y ‚ Comillas simples y dobles en la línea base.
 
 ‘\rq’
-     Comilla derecha (de cierre): ’.
+     ’ Comilla de derecha (de cierre).
 
-‘\S’
-     Símbolo de sección.
+‘s’
+‘\textsection’
+     § Signo de sección.
 
-‘\TeX’
+‘tex’
      El logotipo de TeX.
 
 ‘\textasciicircum’
-     Circunflejo ASCII: ^.
+     ^ circunflejo ASCII.
 
 ‘\textasciitilde’
-     Tilde ASCII: ~.
+     ~ Tilde ASCII.
 
 ‘\textasteriskcentered’
-     Asterisco centrado: *.
+     * asterisco centrado
 
 ‘\textbackslash’
-     Barra inversa: \.
+     \ Barra invertida.
 
 ‘\textbar’
-     Barra Vertical: |.
+     | Barra vertical.
 
 ‘\textbardbl’
-     Doble barra vertical.
+     ⏸ Doble barra vertical.
 
 ‘\textbigcircle’
-     Símbolo círculo grande.
+     ◯, símbolo de círculo grande.
 
 ‘\textbraceleft’
-     Llave izquierda: {.
+     { Llave izquierda.
 
 ‘\textbraceright’
-     Llave derecha: }.
+     } Llave derecha.
 
 ‘\textbullet’
-     Bala: •.
+     • Viñeta.
 
-‘\textcircled{LETRA}’
-     LETRA en un círculo, como en ®.
+‘\textcircled{LETTER}’
+     Ⓐ, circulo alrededor de LETRA.
 
 ‘\textcompwordmark’
-‘\textcapitalwordmark’
-‘\textascenderwordmark’
-     Marca de palabra compuesta (invisible).  La forma ‘\textcapital...’
-     tiene la tapa del tipo de letra, mientras que la forma
-     ‘\textascender...’ tiene el ascender superior.
+‘\textcapitalcompwordmark’
+‘\textascendercompwordmark’
+     Se utiliza para separar letras que normalmente se ligarían.  Por
+     ejemplo, ‘f\textcompwordmark i’ produce ‘fi’ sin ligadura.  Este es
+     más útil en idiomas distintos del inglés.  La forma
+     ‘\textcapitalcompwordmark’ tiene la altura máxima de la fuente
+     mientras que la forma ‘\textascendercompwordmark’ tiene la altura
+     ascendente.
 
 ‘\textdagger’
-     Daga: \dag.
+     † Daga.
 
 ‘\textdaggerdbl’
-     Daga doble: \ddag.
+     ‡ Daga doble.
 
 ‘\textdollar (o ‘\$’)’
-     Signo de Dólar: $.
+     $ signo de dólar.
 
 ‘\textemdash (o ‘---’)’
-     Em-dash: — (para puntuación).
+     — Guión largo.  Se utiliza para puntuación, por lo general similar
+     a las comas o paréntesis, como en ‘‘Los playoffs---si tienes
+     suficiente suerte para llegar a los playoffs --- son más como un
+     sprint.’’ Convenciones para espaciar alrededor de guiones-em que
+     varían ampliamente.
 
 ‘\textendash (o ‘--’)’
-     En-dash: — (para rangos).
+     – En-dash.  Usado para rangos, como en ‘‘ve las páginas 12--14’’.
 
 ‘\texteuro’
-     El Símbolo del Euro: €.
+     El símbolo de la moneda del euro: €.  Para un diseño de glifo
+     alternativo, prueba el paquete ‘eurosym’; además, la mayoría de las
+     fuentes hoy día vienen con su propio símbolo de euro (Unicode
+     U+20AC).
 
 ‘\textexclamdown (o ‘!`’)’
-     Signo de exclamación inicial: ¡.
+     ¡  Signo de exclamación al revés.
 
+‘\textfiguredash’
+     Guión usado entre números, Unicode U+2012.  Definido en junio de
+     2021 lanzamiento de LaTeX.  Cuando se usa en pdfTeX, aproximado por
+     un guión-en; con un motor Unicode, escribe el glifo si está
+     disponible en la fuente actual, o escribe la advertencia habitual
+     “Carácter faltante” al archivo de registro.
+
 ‘\textgreater’
-     Mayor que: >.
+     > Símbolo mayor que.
 
+‘\texthorizontalbar’
+     Carácter de barra horizontal, Unicode U+2015.  Definido en junio de
+     2021 lanzamiento de LaTeX.  Comportamiento como con
+     ‘\textfiguredash’ arriba; la aproximación pdfTeX es un guión largo.
+
 ‘\textless’
-     Menor que: <.
+     < Símbolo menor que.
 
 ‘\textleftarrow’
-     Flecha izquierda.
+     ←, Flecha izquierda.
 
+‘\textnonbreakinghyphen’
+     Carácter de guión de no separación, Unicode U+2011.  Definido en
+     junio lanzamiento de 2021 de LaTeX.  Comportamiento como con
+     ‘\textfiguredash’ arriba; la aproximación pdfTeX es un guión ASCII
+     regular (con saltos no permitidos después).
+
 ‘\textordfeminine’
 ‘\textordmasculine’
-     Símbolos ordinales femenino y masculino: ª, º.
+     ª, º Símbolos ordinales femeninos y masculinos.
 
-‘\textordfeminine’
-     Símbolo ordinal femenino: ª.
-
 ‘\textperiodcentered’
-     Punto centrado: ·.
+     · Punto centrado.
 
 ‘\textquestiondown (o ‘?`’)’
-     Signo de interrogación inicial: ¿.
+     ¿  Signo de interrogación de apertura.
 
 ‘\textquotedblleft (o ‘``’)’
-     Comillas dobles de apertura: “.
+     “ Comillas dobles a la izquierda.
 
-‘\textquotedblright (o ‘'’)’
-     Dobles comillas de cierre: ”.
+‘\textquotedblright (o ‘''’)’
+     ” Doble comilla derecha.
 
 ‘\textquoteleft (o ‘`’)’
-     Comilla de apertura simple: ‘.
+     ‘ Comilla izquierda simple.
 
 ‘\textquoteright (o ‘'’)’
-     Comilla de cierre simple: ’.
+     ’ Comilla simple derecha.
 
+‘\textquotesingle’
+     ', Comillas rectas simples.  (De la codificación TS1).
+
 ‘\textquotestraightbase’
 ‘\textquotestraightdblbase’
-     Líneas rectas simples y dobles en la línea base.
+     Comillas rectas simples y dobles en la línea base.
 
 ‘\textregistered’
-     Símbolo de marca registrada: ®.
+     ® Símbolo de registrado.
 
 ‘\textrightarrow’
-     Flecha hacia la derecha.
+     →, Flecha derecha.
 
 ‘\textthreequartersemdash’
-     em-dash de “Tres cuartos”, entre en-dash y em-dash.
+     ﹘, “Tres cuartos” de guión largo, entre guión corto y guión largo.
 
 ‘\texttrademark’
-     Símbolo de marca comercial: ™.
+     ™ Símbolo de marca comercial.
 
 ‘\texttwelveudash’
-     Xx 12u-.
+     ﹘, “Dos tercios” guión largo, entre guión corto y guión largo.
 
 ‘\textunderscore’
-     Subrayado: _.
+     _ Guion bajo.
 
 ‘\textvisiblespace’
-     Símbolo de espacio visible.
+     ␣, Símbolo de espacio visible.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Acentos,  Next: Caracteres no Ingleses,  Prev: Símbolos de Texto,  Up: Inserciones Especiales
+File: latex2e-es.info,  Node: Acentos,  Next: Letras latinas adicionales,  Prev: Símbolos de texto,  Up: Inserciones especiales
 
-22.3 Acentos
+23.5 Acentos
 ============
 
-LaTeX tiene un amplio apoyo para muchos de los guiones de idiomas del
-mundo, a través del paquete ‘babel’ y de apoyo relacionados.  Esta
-sección no pretende abarcar todas con las que es compatible.  Este
-simplemente se limita a enumerar las principales instrucciones LaTeX
-para crear caracteres acentuados.
+LaTeX tiene una amplia compatibilidad para muchos de los scripts del
+mundo e idiomas, proporcionada a través del paquete principal ‘babel’,
+que admite pdfLaTeX, XeLaTeX y LuaLaTeX.  El paquete ‘polyglossia’
+proporciona una compatibilidad similar con estos últimos dos motores.
 
-   Las instrucciones ‘\capital...’ producen formas alternativas para su
-uso con letras mayúsculas.  Estas no están disponibles con OT1.
+   Esta sección no cubre esa compatibilidad.  Solo enumera los comandos
+del núcleo LaTeX para crear caracteres acentuados.  Los comandos
+‘\capital...’ que se muestran aquí producen formas alternativas para
+utilizar con mayúsculas.  Estos no están disponibles con OT1.
 
+   A continuación, para que sean más fáciles de encontrar, los acentos
+se ilustran con minúsculas ‘o’.
+
+   Ten en cuenta que ‘\i’ produce una i sin punto, y ‘\j’ produce una j
+sin punto.  Estas se usan a menudo en lugar de sus contrapartes
+punteadas cuando están acentuadas.
+
 ‘\"’
 ‘\capitaldieresis’
-     Produce una diéresis, como en ö.
+     ö Umlaut (diéresis).
 
 ‘\'’
 ‘\capitalacute’
-     Produce un acento agudo, como en ó.  En el entorno ‘tabbing’,
-     empuja la columna actual a la derecha de la columna anterior (*note
-     tabbing::).
+     ó Acento agudo.
 
 ‘\.’
-     Produce un punto como acento sobre la siguiente, como en ȯ.
+     ȯ Acento de punto.
 
 ‘\=’
 ‘\capitalmacron’
-     Produce un acento macrón (una barra) sobre el siguiente, como en ō.
+     ō Acento macrón (sobre la barra).
 
 ‘\^’
 ‘\capitalcircumflex’
-     Produce un acento circunflejo (sombrero) sobre la siguiente, como
-     en ô.
+     ô Acento circunflejo (sombrero).
 
 ‘\`’
 ‘\capitalgrave’
-     Produce un acento grave sobre la siguiente, como en ò.  En el
-     entorno ‘tabbing’, mueve el siguiente texto hacia el margen derecho
-     (*note tabbing::).
+     ò Acento grave.
 
 ‘\~’
 ‘\capitaltilde’
-     Produce una tilde como acento sobre la siguiente, como en ñ.
+     ñ Acento de tilde.
 
-‘\b’
-     Produce una barra como acento debajo de la siguiente, como en o̲.
-     Vea también ‘\underbar’ a continuación
+‘b’
+     o̲ Acento de barra debajo.
 
-‘\c’
+     Relacionado con esto, ‘\underbar{TEXT}’ produce una barra debajo
+     del TEXT.  El argumento siempre se procesa en modo LR (*note
+     Modos::).  La barra siempre es una posición fija debajo de la línea
+     base, cruzando así a través de descendientes.  Consulta también
+     ‘\underline’ en *note Miscelánea matemática::.
+
+‘c’
 ‘\capitalcedilla’
-     Produce una cedilla como acento sobre la siguiente, como en ç.
+     ç Acento cedilla debajo.
 
 ‘\d’
 ‘\capitaldotaccent’
-     Produce un círculo como acento sobre la siguiente, como en ọ.
+     ọ Acento de puntos debajo.
 
 ‘\H’
-‘\capitalhungarumlaut’
-     Produce un acento diéresis húngaro sobre la siguiente, como en ő.
+‘h’
+     ő Acento largo con diéresis húngara.
 
-‘\i’
-     Produce una i sin punto, como en ‘ı’.
-
-‘\j’
-     Produce una j sin punto, como en ‘j’.
-
 ‘\k’
 ‘\capitalogonek’
-     Produce una letra con colita, como en ‘ǫ’.  No disponible en la
-     codificación OT1.
+     ǫ Ogonek.  No disponible en la codificación OT1.
 
 ‘\r’
 ‘\capitalring’
-     Produce un anillo como acento, como en ‘o̊’.
+     o̊ Acento de anillo.
 
 ‘\t’
 ‘\capitaltie’
 ‘\newtie’
 ‘\capitalnewtie’
-     Produce una atadura con el siguiente como acento, como en ‘oo͡’.  La
-     forma ‘\newtie’ está centrada en su caja.
+     Tie después de acento (utilizado para transliterar del cirílico,
+     como en la romanización ALA-LC). Se espera que el argumento tenga
+     dos caracteres.  La forma ‘\newtie’ está centrada en su cuadro.
 
 ‘\u’
 ‘\capitalbreve’
-     Produce un acento breve, como en ‘ŏ’.
+     ŏ Acento breve.
 
-‘\underbar’
-     No es exactamente un acento, este produce una barra en el argumento
-     texto.  El argumento siempre se procesa en modo horizontal.  La
-     barra siempre está en una posición fija en la línea base, por lo
-     que cruza a través de los trazos descendentes.  Vea también
-     ‘\underline’ en *note Miscelánea Math::.  Vea también ‘\b’ aquí
-     antes
-
 ‘\v’
 ‘\capitalcaron’
-     Produce un acento háček (anticircunflejo, carón), como en ‘ǒ’.
+     acento de ǒ Háček (cheque, carón).
 
+* Menu:
+
+* \accent::      Comando de bajo nivel para producir un carácter
+                            acentuado.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Caracteres no Ingleses,  Next: \rule,  Prev: Acentos,  Up: Inserciones Especiales
+File: latex2e-es.info,  Node: \accent,  Up: Acentos
 
-22.4 Caracteres no Ingleses
-===========================
+23.5.1 ‘\accent’
+----------------
 
-Estas son las instrucciones LaTeX básicas para insertar los caracteres
-más usados en idiomas distintos del Inglés.
+Sinopsis:
 
+     \accent NUMBER CHARACTER
+
+   Un comando primitivo de TeX utilizado para generar caracteres
+acentuados a partir de acentos y letras.  El acento es seleccionado por
+NUMBER, un argumento numérico, seguido de un espacio y luego un
+CHARACTER argumento para construir el carácter acentuado en la fuente
+actual.
+
+   Estos son caracteres ‘e’ acentuados.
+
+     \accent18 e
+     \accent20 e
+     \accent21 e
+     \accent22 e
+     \accent23 e
+
+El primero es un acento grave, el segundo un carón, el tercero un breve,
+el cuarto un macrón, y el quinto un anillo arriba.
+
+   La posición del acento la determina el diseñador de la fuente y, por
+lo tanto, el resultado del uso de ‘\accent’ puede diferir entre las
+fuentes.  En LaTeX es deseable tener glifos para caracteres acentuados
+en lugar de construirlos usando ‘\accent’.  Usar glifos que ya contienen
+los caracteres acentuados (como en la codificación T1) permite la
+separación silábica correcta mientras que ‘\accent’ deshabilita la
+separación silábica (específicamente con la codificación de fuente OT1
+donde los glifos acentuados están ausentes).
+
+   Puede haber un cambio de fuente opcional entre NUMBER y CHARACTER.
+Ten en cuenta también que este comando establece el ‘\spacefactor’ a
+1000 (*note \spacefactor::).
+
+   Una característica inevitable de algunas letras cirílicas y la
+mayoría de las letras cirílicas acentuadas es que se deben ensamblar a
+partir de múltiples elementos (acentos, modificadores, etc.)  mientras
+‘\accent’ proporciona un solo acento y una sola combinación de letras.
+También hay casos en los que deben aparecer acentos entre letras que
+\accent no admite.  Aún existen otros casos en los que las letras I y J
+tienen puntos sobre sus contrapartes minúsculas que entran en conflicto
+con los acentos punteados.  El uso de ‘\accent’ en estos casos no
+funcionará ya que no puede analizar mayúsculas/minúsculas.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Letras latinas adicionales,  Next: paquete inputenc,  Prev: Acentos,  Up: Inserciones especiales
+
+23.6 Letras latinas adicionales
+===============================
+
+Estos son los comandos básicos de LaTeX para insertar letras más allá de
+A–Z que extienden el alfabeto latino, usados principalmente en otros
+idiomas distintos al inglés.
+
 ‘\aa’
 ‘\AA’
      å y Å.
@@ -5283,15 +15505,19 @@
 
 ‘\dh’
 ‘\DH’
-     Letra eth islandesa: ð y Ð.
+     Letra islandesa eth: ð y Ð. No disponible con codificación OT1,
+     necesitas el paquete ‘fontenc’ para seleccionar una codificación de
+     fuentes alternativa, como T1.
 
 ‘\dj’
 ‘\DJ’
-     xxxx
+     d y D cruzadas, alias d mayúscula y minúscula con trazo.  No
+     disponible con la codificación OT1, necesitas el paquete ‘fontenc’
+     para seleccionar una codificación de fuente alternativa, como T1.
 
 ‘\ij’
 ‘\IJ’
-     ij y IJ (salvo que un poco más juntas que como aparecen aquí).
+     ij e IJ (excepto algo más juntos de lo que aparece aquí).
 
 ‘\l’
 ‘\L’
@@ -5299,7 +15525,7 @@
 
 ‘\ng’
 ‘\NG’
-     xxxx
+     Letra lapona eng, también utilizada en fonética.
 
 ‘\o’
 ‘\O’
@@ -5315,626 +15541,2674 @@
 
 ‘\th’
 ‘\TH’
-     Letra espina Islandesa: þ y Þ.
+     Espina de letra islandesa: þ y Þ. No disponible con codificación
+     OT1, necesitas el paquete ‘fontenc’ para seleccionar una
+     codificación de fuentes alternativa, como T1.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \rule,  Next: \today,  Prev: Caracteres no Ingleses,  Up: Inserciones Especiales
+File: latex2e-es.info,  Node: paquete inputenc,  Next: \rule,  Prev: Letras latinas adicionales,  Up: Inserciones especiales
 
-22.5 ‘\rule’
-============
+23.7 paquete ‘inputenc’
+=======================
 
 Sinopsis:
 
-     \rule[AUMENTAR]{ANCHO}{ESPESOR}
+     \usepackage[ENCODING-NAME]{inputenc}
 
-   La instrucción ‘\rule’ produce “reglas”, que son, líneas o
-rectángulos.  Los argumentos son:
+   Declara que la codificación de texto del archivo de entrada sea
+ENCODING-NAME.  De manera predeterminada, si este paquete no está
+cargado, es UTF-8.  Técnicamente, especificar el nombre de codificación
+es opcional, pero en la práctica no es útil omitirlo.
 
-AUMENTAR
-     Qué tanto aumentar la regla (opcional).
+   En un archivo de ordenador, los caracteres se almacenan de acuerdo
+con un esquema llamado “codificación”.  Hay muchas codificaciones
+diferentes.  La más simple es ASCII, que admite 95 caracteres
+imprimibles, no suficientes para la mayoría de los idiomas del mundo.
+Por ejemplo, para componer un carácter de diéresis ‘ä’ en un archivo
+fuente LaTeX codificado en ASCII, se usa la secuencia ‘\"a’.  Esto
+crearía archivos fuente para cualquier cosa pero el inglés es difícil de
+leer; incluso para el inglés, a menudo más extenso que la codificación
+más conveniente.
 
-ANCHO
-     La longitud de la regla (obligatorio).
+   El estándar de codificación moderno, en cierto modo una unión de los
+demás, es UTF-8, una de las representaciones de Unicode.  Este es el
+valor predeterminado para LaTeX desde 2018.
 
-ESPESOR
-     El espesor de la regla (obligatorio).
+   El paquete ‘inputenc’ es cómo LaTeX sabe qué codificación se usó.
+Por ejemplo, el siguiente comando dice explícitamente que el archivo de
+entrada es UTF-8 (ten en cuenta la falta de un guión).
 
+     \usepackage[utf8]{inputenc}
+
+   Precaución: usa ‘inputenc’ solo con el motor pdfTeX (*note Motores
+TeX::).  (Los motores XeTeX y LuaTeX asumen que el archivo de entrada
+está codificado en UTF-8).  Si invocas a LaTeX con ya sea el comando
+‘xelatex’ o el comando ‘lualatex’ e intentas declarar una codificación
+que no sea UTF-8 con ‘inputenc’, como ‘latin1’, obtendrás el error
+‘inputenc no está diseñado para xetex o luatex’.
+
+   Un error de paquete ‘inputenc’ como ‘Byte UTF-8 no válido "96’
+significa que parte del material en el archivo de entrada no sigue el
+esquema de codificación.  A menudo, estos errores provienen de la copia
+de material de un documento que utiliza una codificación diferente a la
+del archivo de entrada; Esta es una comilla izquierda simple de una
+página web usando ‘latin1’ dentro de un archivo de entrada LaTeX que usa
+UTF-8.  La solución más sencilla es reemplazar el carácter no UTF-8 con
+su equivalente UTF-8, o usar un comando LaTeX o carácter equivalente.
+
+   En algunos documentos, como una colección de artículos de revistas de
+una variedad de autores, cambiar la codificación en medio del documento
+puede ser necesario.  Usa el comando ‘\inputencoding{ENCODING-NAME}’.
+Los valores más comunes para ENCODING-NAME son: ‘ascii’, ‘latin1’,
+‘latin2’, ‘latin3’, ‘latin4’, ‘latin5’, ‘latin9’, ‘latin10’, y ‘utf8’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \today,  Prev: \rule,  Up: Inserciones Especiales
+File: latex2e-es.info,  Node: \rule,  Next: \today,  Prev: paquete inputenc,  Up: Inserciones especiales
 
-22.6 ‘\today’
+23.8 ‘\rule’
+============
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \rule{WIDTH}{THICKNESS}
+     \rule[RAISE]{WIDTH}{THICKNESS}
+
+   Produce una “regla”, un rectángulo relleno.
+
+   Este ejemplo produce una mancha rectangular, a veces llamada símbolo
+de Halmos, o simplemente “qed”, a menudo usado para marcar el final de
+una prueba:
+
+     \newcommand{\qedsymbol}{\rule{0.4em}{2ex}}
+
+El paquete ‘amsthm’ incluye este comando, con un símbolo de aspecto poco
+diferente.
+
+   Los argumentos obligatorios dan el WIDTH horizontal y el vertical
+THICKNESS del rectángulo.  Son longitudes rígidas (*note Longitudes::).
+El argumento opcional RAISE también es un argumento rígido y le dice a
+LaTeX cuánto elevar la regla por encima de la línea base, o la baja si
+la longitud es negativa.
+
+   Esto produce una línea, un rectángulo que es ancho pero no alto.
+
+     \noindent\rule{\textwidth}{0.4pt}
+
+La línea es el ancho de la página y 0.4 puntos de altura.  El grosor
+esta línea es común en LaTeX.
+
+   Una regla que tenga cero ancho o cero espesor, no aparecerá en la
+salida, pero puede hacer que LaTeX cambie la salida a su alrededor.
+*Note \strut::, por ejemplo.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \today,  Prev: \rule,  Up: Inserciones especiales
+
+23.9 ‘\today’
 =============
 
-La instrucción ‘\today’ produce la fecha de hoy, en formato ‘MES DD,
-AAAA’; por ejemplo, ‘Julio 04 1976’.  Utiliza los contadores
-predefinidos ‘\day’, ‘\month’, y ‘\year’ (*note \day \month \year::)
-para hacerlo.  No se actualiza cuando se ejecuta el programa.
+Sinopsis:
 
-   El paquete ‘datetime’, entre otros, puede producir una amplia
-variedad de formatos de fecha.
+     \today
 
+   Produce la fecha de hoy en el formato ‘MES DD, YYYY’.  Un ejemplo de
+una fecha en ese formato es ‘julio 4, 1976’.
+
+   Paquetes multilingües como ‘babel’ o ‘polyglossia’, o clases como
+‘lettre’, localizarán ‘\today’.  Por ejemplo, lo siguiente generará
+‘julio 4, 1976’:
+
+     \year=1976 \month=7 \day=4
+     \documentclass{minimal}
+     \usepackage[french]{babel}
+     \begin{document}
+     \today
+     \end{document}
+
+‘\today’ utiliza los contadores ‘\day’, ‘\month’ y ‘\year’ (*note \day -
+\month y \year::).
+
+   Varios paquetes en CTAN funcionan con fechas.  Uno es el paquete
+‘datetime’ que puede producir una amplia variedad de formatos de fecha,
+incluidos los estándares ISO.
+
+   La fecha no se actualiza mientras se ejecuta el proceso LaTeX, por lo
+que, en principio, la fecha podría ser incorrecta para cuando finalice
+el programa.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Dividiendo la Entrada,  Next: Asuntos de Portada/Contraportada,  Prev: Inserciones Especiales,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Dividir la entrada,  Next: Material de portada/contraportada,  Prev: Inserciones especiales,  Up: Top
 
-23 Dividiendo la Entrada
-************************
+24 Dividir la entrada
+*********************
 
-Un documento de gran tamaño requiere una gran cantidad de insumos.  En
-lugar de poner toda la entrada en un único archivo de gran tamaño, es
-más eficiente dividirlo en varios más pequeños.  Independientemente del
-número de archivos separados que utilice, hay uno que es el archivo
-raíz; este es cuyo nombre se escribe cuando se ejecuta LaTeX.
+LaTeX te permite dividir un documento grande en varios pequeños.  Esto
+puede simplificar la edición o permitir que varios autores trabajen en
+el documento.  También puede acelerar el procesamiento.
 
+   Independientemente de cuántos archivos independientes utilices,
+siempre hay uno “archivo raíz”, en el que comienza la compilación de
+LaTeX.  Esto muestra tal archivo con cinco archivos incluidos.
+
+     \documentclass{book}
+     \includeonly{  % comenta las líneas a continuación para omitir la compilación
+       pref,
+       chap1,
+       chap2,
+       append,
+       bib
+       }
+     \begin{document}
+     \frontmatter
+     \include{pref}
+     \mainmatter
+     \include{chap1}
+     \include{chap2}
+     \appendix
+     \include{append}
+     \backmatter
+     \include{bib}
+     \end{document}
+
+Esto traerá material de ‘pref.tex’, ‘chap1.tex’, ‘chap2.tex’,
+‘append.tex’ y ‘bib.tex’.  Si compilas este archivo, y luego comentas
+todas las líneas dentro ‘\includeonly{...}’ a excepción de ‘chap1’, y
+vuelve a compilar, entonces LaTeX solo procesará el material del primer
+capítulo.  Por lo tanto, tu salida aparecerá más rápidamente y será más
+breve para imprimir.  Sin embargo, la ventaja del comando ‘\includeonly’
+es que LaTeX conservará la información de los números de página y todas
+las referencias cruzadas de las otras partes del documento para que
+estas aparezcan correctamente en tu salida.
+
+   *Note Plantilla de libro Larger::, para otro ejemplo de
+‘\includeonly’.
+
 * Menu:
 
-* \include::            Condicionalmente incluye un archivo.
-* \includeonly::        Determina qué archivos serán incluidos.
-* \input::              Incluiye incondicionalmente un archivo.
+* \endinput::                 Deja de incluir material de un archivo.
+* \include e \includeonly::   Incluir archivos condicionalmente.
+* \input::                    Incluye incondicionalmente un archivo.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \include,  Next: \includeonly,  Up: Dividiendo la Entrada
+File: latex2e-es.info,  Node: \endinput,  Next: \include e \includeonly,  Up: Dividir la entrada
 
-23.1 ‘\include’
-===============
+24.1 ‘\endinput’
+================
 
 Sinopsis:
 
-     \include{ARCHIVO}
+     \endinput
 
-   No hay presente una instrucción ‘\includeonly’, la instrucción
-‘\include’ executa ‘\clearpage’ para iniciar una nueva página (*note
-\clearpage::), entonces lee el ARCHIVO, y luego hace otro ‘\clearpage’.
+   Cuando ‘\include{filename}’, dentro de ‘filename.tex’ el material
+después de ‘\endinput’ no se incluirá.  Este comando es opcional; si
+‘filename.tex’ no tiene ‘\endinput’ entonces LaTeX leerá todo el
+archivo.
 
-   Dada una instrucción ‘\includeonly’, las acciones ‘\include’
-únicamente se ejecutan si ARCHIVO está listado como un argumento para
-‘\includeonly’.  Consulte la siguiente sección.
+   Por ejemplo, supón que el archivo raíz de un documento tiene
+‘\input{chap1}’ y este es ‘chap1.tex’.
 
-   La instrucción ‘\include’ no puede aparecer en el preámbulo o en un
-archivo leído por otra instrucción ‘\include’.
+     \chapter{Uno}
+     Este material aparecerá en el documento.
+     \endinput
+     Esto no aparecerá.
 
+   Esto puede ser útil para poner documentación o comentarios al final
+de un archivo, o para evitar caracteres basura que se pueden agregar si
+el archivo es transmitido en el cuerpo de un correo electrónico.
+También es útil para depurar: una estrategia para localizar errores es
+poner ‘\endinput’ a mitad del camino a través del archivo incluido y ver
+si el error desaparece.  Ahora, sabiendo qué mitad contiene el error,
+mover el ‘\endinput’ a la mitad a través de esa área reduce aún más la
+ubicación.  Este proceso encuentra rápidamente la línea infractora.
+
+   Después de leer ‘\endinput’, LaTeX continúa leyendo hasta el final de
+la línea, por lo que algo puede seguir este comando y ser leído, no
+obstante.  Esto te permite, por ejemplo, cerrar un ‘\if...’ con un
+‘\fi’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \includeonly,  Next: \input,  Prev: \include,  Up: Dividiendo la Entrada
+File: latex2e-es.info,  Node: \include e \includeonly,  Next: \input,  Prev: \endinput,  Up: Dividir la entrada
 
-23.2 ‘\includeonly’
-===================
+24.2 ‘\include’ e ‘\includeonly’
+================================
 
 Sinopsis:
 
-     \includeonly{ARCHIVO1,ARCHIVO2,...}
+     \includeonly{  % en el preámbulo del documento
+       ...
+       FILENAME,
+       ...
+       }
+       ...
+     \include{FILENAME}  % en el cuerpo del documento
 
-   La instrucción ‘\includeonly’ controla cuales archivos se deben leer
-en subsecuentes instrucciones ‘\include’.  La lista de nombres de
-archivo se separa con comas.  Cada ARCHIVO debe coincidir exactamente
-con un nombre de archivo especificado en una instrucción ‘\include’ para
-una selección eficaz.
+   Lleva material del archivo externo ‘FILENAME.tex’ a un documento
+LaTeX.
 
-   Esta instrucción únicamente puede aparecer en el preámbulo.
+   El comando ‘\include’ hace tres cosas: ejecuta ‘\clearpage’ (*note
+\clearpage y \cleardoublepage::), entonces ingresa el material de
+‘FILENAME.tex’ en el documento, y luego hace otro ‘\clearpage’.  Este
+comando solo puede aparecer en el cuerpo del documento.
 
+   El comando ‘\includeonly’ controla qué archivos leerá LaTeX bajo los
+siguientes comandos ‘\include’.  Su lista de los nombres de archivo
+están separados por comas.  Debe aparecer en el preámbulo o incluso
+anterior, por ejemplo, la línea de comandos; no puede aparecer en el
+cuerpo del documento.
+
+   Este documento raíz de ejemplo, ‘constitution.tex’, trae tres
+archivos, ‘preamble.tex’, ‘articles.tex’ y ‘enmiendas.tex’.
+
+     \documentclass{book}
+     \includeonly{
+       preamble,
+       articles,
+       amendments
+       }
+     \begin{document}
+     \include{preamble}
+     \include{articles}
+     \include{amendments}
+     \end{document}
+
+El archivo ‘preamble.tex’ no contiene ningún código especial; justamente
+tienes un extracto del capítulo ‘constitution.tex’ y lo pones en un
+archivo separado solo por conveniencia de edición.
+
+     \chapter{Preamble}
+     Nosotros, el  Pueblo de los Estados  Unidos, con el fin  de formar una
+     Unión más perfecta, ...
+
+Ejecutar LaTeX en ‘constitution.tex’ hace que el material de tres
+archivos aparezca en el documento pero también genera los archivos
+auxiliares ‘preamble.aux’, ‘articles.aux’ y ‘enmiendas.aux’.  Estos
+contienen información como números de página (*note Referencias
+cruzadas::).  Si ahora comentas líneas de ‘\includeonly’ con ‘preámbulo’
+y ‘enmiendas’ y ejecuta LaTeX nuevamente, el documento resultante
+muestra solo el material de ‘articles.tex’, no el material de
+‘preamble.tex’ o ‘amendments.tex’.  No obstante, toda la información de
+los archivos auxiliares omitidos todavía está allí, incluyendo el número
+de página inicial del capítulo.
+
+   Si el preámbulo del documento no tiene ‘\includeonly’ entonces LaTeX
+incluirá todos los archivos que solicites con comandos ‘\include’.
+
+   El comando ‘\include’ crea una nueva página.  Para evitarlo, consulta
+*note \input:: (que, sin embargo, no retiene la información auxiliar).
+
+   *Note Plantilla de libro Larger::, para otro ejemplo usando
+‘\include’ e ‘\includeonly’.  Ese ejemplo también usa ‘\input’ para
+algún material que no necesariamente comenzará en una nueva página.
+
+   Los nombres de archivo pueden incluir rutas.
+
+     \documentclass{book}
+     \includeonly{
+       chapters/chap1,
+       }
+     \begin{document}
+     \include{chapters/chap1}
+     \end{document}
+
+   Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y
+plataformas, debes evitar espacios en los nombres de los archivos.  La
+tradición es usar en su lugar guiones o guiones bajos.  No obstante,
+para el nombre ‘amo amas amat’, esto funciona bajo TeX Live en
+GNU/Linux:
+
+     \documentclass{book}
+     \includeonly{
+       "amo\space amas\space amat"
+       }
+     \begin{document}
+     \include{"amo\space amas\space amat"}
+     \end{document}
+
+   y esto funciona bajo MiKTeX en Windows:
+
+     \documentclass{book}
+     \includeonly{
+       {"amo amas amat"}
+       }
+     \begin{document}
+     \include{{"amo amas amat"}}
+     \end{document}
+
+   No puedes usar ‘\include’ dentro de un archivo que se está incluyendo
+u obtienes ‘Error LaTeX: \include no se puede anidar.’ El comando
+‘\include’ no puede aparecer en el preámbulo del documento; vas a
+obtener ‘Error de LaTeX: Falta \begin{document}’.
+
+   Si un archivo que ‘\include’ no existe, por ejemplo, si
+‘\include{athiesm}’ pero quisiste decir ‘\include{atheism}’, entonces
+LaTeX no te da un error pero te avisa ‘No hay archivo athiesm.tex.’
+(También creará ‘athiesm.aux’).
+
+   Si ‘\include’ el archivo raíz en sí mismo, primero obtienes ‘Error de
+LaTeX: solo se puede usar en el preámbulo.’ Las ejecuciones posteriores
+obtienen ‘Capacidad excedida de TeX, lo siento [text input levels=15]’.
+Arreglar esto, debe eliminar la inclusión ‘\include{ROOT}’ pero también
+elimina el archivo ‘ROOT.aux’ y vuelve a ejecutar LaTeX.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \input,  Prev: \includeonly,  Up: Dividiendo la Entrada
+File: latex2e-es.info,  Node: \input,  Prev: \include e \includeonly,  Up: Dividir la entrada
 
-23.3 ‘\input’
+24.3 ‘\input’
 =============
 
 Sinopsis:
 
-     \input{ARCHIVO}
+     \input{FILENAME}
 
-   La instrucción ‘\input’ provoca que el ARCHIVO especificado sea leído
-y procesado, tal como si su contendido se hubiera insertado en ese punto
-en el archivo actual.
+   LaTeX procesa el archivo como si su contenido estuviera insertado en
+el archivo actual.  Para un mecanismo de inclusión más sofisticado *note
+\include e \includeonly::.
 
-   Si ARCHIVO no termina en ‘.tex ’ (por ejemplo, ‘foo’ o ‘foo.bar’),
-primero se intenta con esa extensión (‘foo.tex’ o ‘foo.bar.tex’).  Si no
-se encuentra, el ARCHIVO original se intenta con (‘foo’ o ‘foo.bar’).
+   Si FILENAME no termina en ‘.tex’ entonces LaTeX primero intenta el
+nombre del archivo con esa extensión; este es el caso habitual.  Si
+FILENAME termina con ‘.tex’ luego LaTeX busca el nombre de archivo tal
+como es.
 
+   Por ejemplo, este
+
+     \input{macros}
+
+hará que LaTeX busque primero ‘macros.tex’.  Si encuentra ese archivo,
+entonces procesa su contenido como si hubiera sido copiar y pegar.  Si
+no hay ningún archivo con el nombre ‘macros.tex’, entonces LaTeX intenta
+el nombre ‘macros’, sin extensión.  (Esto puede variar según la
+distribución).
+
+   Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y
+plataformas, debes evitar espacios en los nombres de los archivos.  La
+tradición es usar en su lugar guiones o guiones bajos.  No obstante,
+para el nombre ‘amo amas amat’, esto funciona bajo TeX Live en
+GNU/Linux:
+
+     \input{"amo\space amas\space amat"}
+
+   y esto funciona bajo MiKTeX en Windows:
+
+     \input{{"amo amas amat"}}
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Asuntos de Portada/Contraportada,  Next: Cartas,  Prev: Dividiendo la Entrada,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Material de portada/contraportada,  Next: Cartas,  Prev: Dividir la entrada,  Up: Top
 
-24 Asuntos de Portada/Contraportada
-***********************************
+25 Material de portada/contraportada
+************************************
 
 * Menu:
 
-* Tablas de Contenido::
-* Glosarios::
-* Índices::
+* Tabla de contenido etc.::  Tabla de contenido, lista de figuras,
+                            lista de tablas.
+* Índices::                  Generar un índice.
+* Glosarios::                Generar un glosario.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Tablas de Contenido,  Next: Glosarios,  Up: Asuntos de Portada/Contraportada
+File: latex2e-es.info,  Node: Tabla de contenido etc.,  Next: Índices,  Up: Material de portada/contraportada
 
-24.1 Tablas de Contenido
-========================
+25.1 Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas
+==========================================================
 
-Se produce una tabla de contenido con la instrucción ‘\tableofcontents’.
-Usted pone la instrucción adecuada donde desea que aparezca la tabla de
-contenido; LaTeX hace el resto para usted.  Una ejecución previa habrá
-generado un archivo ‘.toc’.
+Sinopsis, una de:
 
-   La instrucción ‘\tableofcontents’ produce una sección, pero no inicia
-una nueva página automáticamente.  Si desea una nueva página después de
-la tabla de contenido, escriba una instrucción código ‘\newpage’ después
-de la instrucción ‘\tableofcontents’.
+     \tableofcontents
+     \listoffigures
+     \listoftables
 
-   Las instrucciones análogas ‘\listoffigures’ y ‘\listoftables’
-producen una lists de figuras y una lista de tablas, respectivamente.
-Cada una funciona exactamente igual que la tabla de contenido.
+   Produce una tabla de contenido, o una lista de figuras, o una lista
+de tablas.  Pon el comando en el archivo de entrada donde deseas que se
+coloque la tabla o la lista.  No escribas las entradas; por ejemplo,
+normalmente las entradas de la tabla de contenido se genera
+automáticamente a partir de los comandos de seccionado ‘\chapter’, etc.
 
-   La instrucción ‘\nofiles’ reemplaza estas instrucciones, e _impide_
-que se genere cualquiera de estas listas.
+   Este ejemplo ilustra el primer comando, ‘\tableofcontents’.  LaTeX
+producirá una tabla de contenido en la primera página del libro.
 
+     \documentclass{book}
+     % \setcounter{tocdepth}{1}
+     \begin{document}
+     \tableofcontents\newpage
+       ...
+     \chapter{...}
+       ...
+     \section{...}
+       ...
+     \subsection{...}
+       ...
+     \end{document}
+
+Descomentar la segunda línea haría que esa tabla contuviera los listados
+de capítulos y secciones, pero no listados de subsecciones, porque el
+comando ‘\section’ tiene nivel 1.  *Note Seccionado::, para nivel
+números de las unidades de corte.  Para obtener más información sobre el
+‘tocdepth’ *note Seccionado/tocdepth::.
+
+   Otro ejemplo del uso de ‘\tableofcontents’ está en *note Plantilla de
+libro Larger::.
+
+   Si deseas un salto de página después de la tabla de contenido,
+escribe un comando ‘\newpage’ después del comando ‘\tableofcontents’,
+como arriba.
+
+   Para hacer la tabla de contenido, LaTeX almacena la información en un
+archivo auxiliar llamado ‘ROOT-FILE.toc’ (*note Dividir la entrada::).
+Por ejemplo, este archivo LaTeX ‘test.tex’
+
+     \documentclass{article}
+     \begin{document}
+     \tableofcontents\newpage
+     \section{Primera sección}
+     \subsection{Primera subsección}
+       ...
+
+escribe estas líneas en ‘test.toc’.
+
+     \contentsline {section}{\numberline {1}Primera sección}{2}
+     \contentsline {subsection}{\numberline {1.1}Primera subsección}{2}
+
+Cada línea contiene un solo comando, ‘\contentsline’ (*note
+\contentsline::).  El primer argumento, el ‘section’ o ‘subsection’, es
+la unidad de seccionamiento.  El segundo argumento tiene dos
+componentes.  El gancho ‘\numberline’ determina cómo el número de
+sección, ‘1’ o ‘1.1’, aparece en la tabla de contenido (*note
+\numberline::).  El resto del segundo argumento de ‘\contentsline’,
+‘Primera sección’ o ‘Primera subsección’, es el texto del título de la
+sección.  Finalmente, el tercer argumento, ‘2’, es el número de página
+en el que comienza esta unidad de seccionado.
+
+   Para componer estas líneas, la clase “document” proporciona
+‘\l at SECTION-UNIT’ comandos como ‘\l at section{TEXT}{PAGENUMBER}’ y
+‘\l at subsection{TEXT}{PAGENUMBER}’.  Estos comandos a menudo usan el
+comando ‘\@dottedtocline’ (*note \@dottedtocline::).
+
+   Una consecuencia de la estrategia de LaTeX de usar archivos
+auxiliares es que para obtener la información correcta en el documento
+debes ejecutar LaTeX dos veces, una vez para almacenar la información y
+la segunda vez para recuperarla.  En el curso normal de escribir un
+documento los autores ejecutan LaTeX un número de veces, pero puedes
+notar que la primera vez que compilas un nuevo documento, la página de
+la tabla de contenido estará vacía excepto por su encabezado
+‘Contenido’.  Simplemente ejecuta LaTeX de nuevo.
+
+   Los comandos ‘\listoffigures’ y ‘\listoftables’ producen un lista de
+figuras y lista de tablas.  Su información se almacena en archivos con
+extensión ‘.lof’ y ‘.lot’.  Funcionan de la misma manera como
+‘\tableofcontents’ pero este último es más común, así que lo usamos para
+la mayoría de los ejemplos.
+
+   Puede agregar material manualmente a la tabla de contenido, la lista
+de figuras y la lista de tablas.  Por ejemplo, agrega una línea sobre un
+sección a la tabla de contenido con
+‘\addcontentsline{toc}{section}{TEXT}’.  (*note \addcontentsline::).
+Agregar material arbitrario, es decir, sin línea material, con
+‘\addtocontents’, como con el comando
+‘\addtocontents{lof}{\protect\vspace{2ex}}’, que agrega espacio vertical
+a la lista de figuras (*note \addtocontents::).
+
+   Líneas en la tabla de contenido, la lista de figuras y la lista de
+tablas, tienen cuatro partes.  Primero es una sangría.  A continuación
+hay una caja en la que se colocan números de seccionado, y luego el
+tercer recuadro contiene el título del texto, como ‘Primera sección’.
+Finalmente hay una caja contra el margen derecho, dentro de la cual
+LaTeX pone el cuadro del número de página.  Para la sangría y el ancho
+del cuadro numérico, *note \@dottedtocline::.  El cuadro del margen
+derecho tiene ancho ‘\@tocrmarg’ y el número de página está justo en ese
+espacio, dentro de un cuadro de ancho ‘\@pnumwidth’.  De manera
+predeterminada ‘\@tocrmarg’ es ‘2.55em’ y ‘\@pnumwidth’ es ‘1.55em’.
+Cámbialos como con ‘\renewcommand{\@tocrmarg}{3.5em}’.
+
+   CTAN tiene muchos paquetes para la tabla de contenido y listas de
+figuras y tablas (*note CTAN::).  El paquete ‘tocloft’ es conveniente
+para ajustar algunos aspectos del valor predeterminado, como el
+espaciado.  Y, ‘tocbibbind’ agregará automáticamente la bibliografía,
+índice, etc.  a la tabla de contenido.
+
+   Para cambiar el encabezado de la página de la tabla de contenido, haz
+algo como estos comandos antes de llamar a ‘\tableofcontents’, etc.
+
+     \renewcommand{\contentsname}{Tabla de contenido}
+     \renewcommand{\listfigurename}{Traza}
+     \renewcommand{\listtablename}{especificaciones}
+
+Paquetes de internacionalización como ‘babel’ o ‘polyglossia’ cambiará
+estos encabezados según el idioma base elegido.
+
 * Menu:
 
-* \addcontentsline::    Agrega una entrada a la tabla de contenido, etc.
-* \addtocontents::      Añade texto directamente al archivo de la tabla de contenido, etc.
+* \@dottedtocline::    Línea de entrada de formato en la tabla de
+                            contenido, etc.
+* \addcontentsline::    Agrega una entrada a la tabla de contenido,
+                            etc.
+* \addtocontents::      Agrega texto directamente al archivo de tabla
+                            de contenido, etc.
+* \contentsline::       Establecer línea en la tabla de contenido, etc.
+* \nofiles::            Evita escribir en archivos auxiliares.
+* \numberline::         Pone su argumento numérico alineado a la
+                            izquierda en un cuadro.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \addcontentsline,  Next: \addtocontents,  Up: Tablas de Contenido
+File: latex2e-es.info,  Node: \@dottedtocline,  Next: \addcontentsline,  Up: Tabla de contenido etc.
 
-24.1.1 \addcontentsline
------------------------
+25.1.1 ‘\@dottedtocline’
+------------------------
 
-La instrucción ‘\addcontentsline’{EXTENSIÓN}{UNDAD}{TEXTO} añade una
-entrada a la lista o tabla donde:
+Sinopsis:
 
-EXTENSIÓN
-     La extensión del archivo en el que se va a escribir la información,
-     por lo general una de: ‘toc’ (tabla de contenido), ‘lof’ (lista de
-     figuras) o ‘lot’ (lista de tablas).
+     \@dottedtocline{SECTION-LEVEL-NUM}{INDENT}{NUMWIDTH}{TEXT}{PAGENUMBER}
 
-UNIDAD
-     El nombre de la unidad de sección a añadir, normalmente una de las
-     siguientes, coincidiendo con el valor del argumento EXTENSIÓN:
+   Usado internamente por LaTeX para formatear una línea de entrada en
+la tabla de contenido, lista de figuras o lista de tablas.  Los autores
+no ingresan directamente los comandos ‘\@dottedtocline’.
 
+   Este comando suele utilizarlo ‘\l at section’, ‘\l at subsection’, etc.,
+para dar formato a las líneas de contenido.  Por ejemplo, el archivo
+‘article.cls’ contiene estas definiciones:
+
+     \newcommand*\l at section{\@dottedtocline{1}{1.5em}{2.3em}}
+     \newcommand*\l at subsection{\@dottedtocline{2}{3.8em}{3.2em}}
+     \newcommand*\l at subsubsection{\@dottedtocline{3}{7.0em}{4.1em}}
+
+En este ejemplo, ‘\@dottedcline’ parece haber recibido solo tres
+argumentos.  Pero rastrear el código interno muestra que recoge los
+argumentos finales TEXT y PAGENUMBER en la sinopsis desde una llamada a
+‘\contentsline’ (*note \contentsline::).
+
+   Entre el cuadro para el texto del título de una sección y el cuadro
+del margen derecho, estos comandos ‘\@dottedtocline’ insertan “líderes
+punteados”, es decir, puntos espaciados uniformemente El espacio de
+punto a punto viene dado por el comando ‘\@dotsep’.  De manera
+predeterminada es 4.5 (está en unidades matemáticas, también conocido
+como ‘mu’, que son ‘1/18’ em.  Cámbialo usando ‘\renewcommand’, como en
+‘\renewcommand{\@dotsep}{3.5}’.
+
+   En la clase ‘book’ estándar, LaTeX no usa líderes punteados para las
+entradas de la tabla Part y Chapter, y en la clase ‘article’ estándar no
+usa líderes punteados para las entradas de la sección.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \addcontentsline,  Next: \addtocontents,  Prev: \@dottedtocline,  Up: Tabla de contenido etc.
+
+25.1.2 ‘\addcontentsline’
+-------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \addcontentsline{EXT}{UNIT}{TEXT}
+
+   Agrega una entrada al archivo auxiliar con extensión EXT.
+
+   Lo siguiente resultará en una línea ‘Apéndices’ en la tabla de
+contenido.
+
+     \addcontentsline{toc}{section}{\protect\textbf{Apéndices}}
+
+Aparecerá al mismo nivel de sangría que las secciones, estará en
+negrita, y se le asignará el número de página asociado con el punto
+donde aparece el comando en el archivo de entrada.
+
+   El comando ‘\addcontentsline’ escribe información en el archivo
+‘ROOT-NAME.EXT’, donde ROOT-NAME es el nombre del archivo raíz (*note
+Dividir la entrada::).  Escribe que información como el texto del
+comando ‘\contentsline{UNIT}{TEXT}{NUM}’, dónde ‘NUM’ es el valor actual
+del contador ‘UNIT’ (*note \contentsline::).  El caso más común es la
+tabla de contenido y allí NUM es el número de página de la primera
+página de UNIT.
+
+   Este comando es invocado por los comandos de seccionado ‘\chapter’,
+etc.  (*note Seccionado::), y también por ‘\caption’ dentro de un
+entorno flotante (*note Flotantes::).  Pero también lo utilizan
+directamente los autores.  Por ejemplo, un autor que escribe un libro
+cuyo estilo es tener un prefacio sin numerar puede usar el ‘\chapter*’
+con asterisco.  Pero ese comando omite la información de la tabla de
+contenido, que se puede ingresar manualmente, como aquí.
+
+     \chapter*{Preface}
+     \addcontentsline{toc}{chapter}{\protect\numberline{}Prefacio}
+
+En el archivo ‘ROOT-NAME.toc’ LaTeX pondrá la línea ‘\contentsline
+{chapter}{\numberline {}Prefacio}{3}’; nota que el número de página ‘3’
+es generado automáticamente por el sistema, no ingresado manualmente.
+
+   Todos los argumentos para ‘\addcontentsline’ son obligatorios.
+
+EXT
+     Por lo general, una de las cadenas ‘toc’ para la tabla de
+     contenido, ‘lof’ para la lista de figuras, o ‘lot’ para la lista de
+     tablas.  La extensión del nombre de archivo del archivo de
+     información.
+
+UNIT
+     Una cadena que depende del valor del argumento EXT, normalmente una
+     de:
+
      ‘toc’
-          El nombre de la unidad de sección: ‘part’, ‘chapter’,
-          ‘section’, ‘subsection’, ‘subsubsection’.
+          Para la tabla de contenido, este es el nombre de una unidad
+          seccional: ‘part’, ‘chapter’, ‘section’, ‘subsection’, etc.
+
      ‘lof’
-          Para la lista de figuras.
+          Para la lista de figuras: ‘figure’.
+
      ‘lot’
-          Para la lista de tablas.
+          Para la lista de tablas: ‘table’.
 
-TEXTO
-     El texto real de la entrada.
+TEXT
+     El texto de la entrada.  Debes ‘\protect’ cualquier comando frágil
+     (*note \protect::) utilizado en él.
 
-   La instrucción que realmente escribe al archivo ‘.EXTENSIÓN’ es la
-instrucción ‘\contentsline{UNDAD}{NOMBRE}’.
+   El comando ‘\addcontentsline’ tiene una interacción con ‘\include’
+(*note \include e \includeonly::).  Si los usas en el mismo nivel, como
+con ‘\addcontentsline{...}{...}{...}\include{...}’ entonces las líneas
+en la tabla de contenido pueden aparecer en el orden incorrecto.  La
+solución es mover ‘\addcontentsline’ al archivo que se incluye.
 
+   Si usas una UNIDAD que LaTeX no reconoce, como con el error
+tipográfico aquí
+
+     \addcontentsline{toc}{section}{\protect\textbf{Apéndices}}
+
+entonces no obtienes un error sino que el formato en la tabla de
+contenido no tendrá sentido.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \addtocontents,  Prev: \addcontentsline,  Up: Tablas de Contenido
+File: latex2e-es.info,  Node: \addtocontents,  Next: \contentsline,  Prev: \addcontentsline,  Up: Tabla de contenido etc.
 
-24.1.2 \addtocontents
----------------------
+25.1.3 ‘\addtocontents’
+-----------------------
 
-La instrucción ‘\addtocontents’{EXTENSIÓN}{TEXTO} añade texto (o
-instrucciones de formato) directamente al archivo ‘.EXTENSIÓN’ que
-genera la tabla de contenido o listas de figuras o tablas.
+Sinopsis:
 
-EXTENSIÓN
-     La extensión del archivo en el cual escribir la información: ‘toc’
-     (tabla de contenido), ‘lof’ (lista de figuras) o ‘lot’ (lista de
-     tablas).
+     \addtocontents{EXT}{TEXT}
 
-TEXTO
-     El texto a escribir.
+   Agrega TEXT, que puede ser texto o comandos de formato, directamente
+a el archivo auxiliar con extensión EXT.  Este es el más utilizado para
+la tabla de contenido, así que esa es la discusión aquí, pero también se
+aplica a la lista de figuras y la lista de tablas.
 
+   Esto pondrá un espacio vertical en la tabla de contenido después del
+encabezado ‘Contenido’.
+
+     \tableofcontents\newpage
+     \addtocontents{toc}{\protect\vspace*{3ex}}
+
+Esto pone la palabra ‘Página’, en negrita, encima de la columna del
+número de página y después del encabezado.
+
+     \tableofcontents
+     \addtocontents{toc}{~\hfill\textbf{Página}\par}
+     \chapter{...}
+
+Esto agrega una línea que anuncia el trabajo de un nuevo autor.
+
+     \addtocontents{toc}{%
+       \protect\vspace{2ex}
+       \textbf{Capítulos de N. Otro autor}\par}
+
+   La diferencia entre ‘\addtocontents’ y ‘\addcontentsline’ es que este
+último es estrictamente para líneas, como con una línea que da el número
+de página para el comienzo de un nuevo subconjunto de capítulos.  Como
+muestran los ejemplos anteriores, ‘\addtocontents’ es para material como
+el espaciado.
+
+   El comando ‘\addtocontents’ tiene dos argumentos.  Ambos son
+requeridos.
+
+EXT
+     Por lo general, uno de: ‘toc’ para la tabla de contenido, ‘lof’
+     para la lista de figuras, o ‘lot’ para la lista de tablas.  La
+     extensión del archivo contiene la información.
+
+TEXT
+     El texto, y posiblemente los comandos, que se van a escribir.
+
+   Los comandos de seccionado como ‘\chapter’ usan el comando
+‘\addcontentsline’ para almacenar información.  Este comando crea líneas
+en el archivo auxiliar ‘.toc’ que contiene el comando ‘\contentsline’
+(*note \addcontentsline::).  A diferencia de el comando ‘\addtocontents’
+coloca el material directamente en ese archivo.
+
+   El comando ‘\addtocontents’ tiene una interacción con ‘\include’
+(*note \include e \includeonly::).  Si los usas en el mismo nivel, como
+con ‘\addtocontents{...}{...}\include{...}’ entonces las líneas en la
+tabla de contenido pueden aparecer en el orden incorrecto.  La solución
+es mover ‘\addtocontents’ al archivo que se incluye.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Glosarios,  Next: Índices,  Prev: Tablas de Contenido,  Up: Asuntos de Portada/Contraportada
+File: latex2e-es.info,  Node: \contentsline,  Next: \nofiles,  Prev: \addtocontents,  Up: Tabla de contenido etc.
 
-24.2 Glosarios
-==============
+25.1.4 ‘\contentsline’
+----------------------
 
-La instrucción ‘\makeglossary’ habilita la creación de glosarios.
+Sinopsis:
 
-   La instrucción ‘\glossary{TEXTO}’ escribe una entrada en el glosario
-para TEXTO a un archivo auxiliar con la extensión ‘.glo’.
+     \contentsline{UNIT}{TEXT}{PAGENUMBER}
 
-   Específicamente, la instrucción que escribe es
-‘\glossaryentry{TEXTO}{NO-DE-PÁGINA}’, donde NO-DE-PÁGINA es el valor de
-‘\thepage’.
+   Utilizado internamente por LaTeX para componer una entrada de la
+tabla de contenido, lista de figuras o lista de tablas (*note Tabla de
+contenido etc.::).  Los autores no ingresan directamente los comandos
+‘\contentsline’.
 
-   El paquete ‘glossary’ en CTAN proporciona compatibilidad para
-glosarios más sofisticados.
+   Por lo general, la adición de material a estas listas la realizan
+automáticamente los comandos ‘\chapter’, ‘\section’, etc.  para la tabla
+de contenido, o por el comando ‘\caption’ dentro de un entorno ‘\figure’
+o ‘\table’ (*note figure:: y *note table::).  De este modo, donde el
+archivo raíz es ‘thesis.tex’ y contiene la declaración
+‘\tableofcontents’, el comando ‘\chapter{Capítulo Uno}’ produce algo
+como esto en el archivo ‘thesis.toc’.
 
+     \contentsline {chapter}{\numberline {1}Capítulo uno}{3}
+
+   Si el archivo contiene la declaración ‘\listoffigures’ entonces un
+entorno ‘figure’ que involucra ‘\caption{Test}’ producirá algo como esto
+en ‘thesis.lof’.
+
+     \contentsline      {figure}{\numberline      {1.1}{\ignorespaces
+     Test}}{6}
+
+   Para agregar material manualmente, usa
+‘\addcontentsline{FILETYPE}{UNIT}{TEXT}’, donde FILETYPE es ‘toc’, ‘lof’
+o ‘lot’ (*note \addcontentsline::).
+
+   Para manipular cómo se escribe el material ‘\contentline’, consulta
+el paquete ‘tocloft’.
+
+   Ten en cuenta que el paquete ‘hyperref’ cambia la definición de
+‘\contentsline’ (y ‘\addcontentsline’) para agregar más argumentos, para
+hacer hipervínculos.  Esta es la fuente del error ‘El argumento de
+\contentsline tiene una }’ adicional cuando se agrega/elimina el uso del
+paquete ‘hyperref’ y ya se ejecutó una compilación.  Soluciona este
+error eliminando el archivo ‘.toc’ o ‘.lof’ o ‘.lot’ y ejecutando LaTeX
+de nuevo.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Índices,  Prev: Glosarios,  Up: Asuntos de Portada/Contraportada
+File: latex2e-es.info,  Node: \nofiles,  Next: \numberline,  Prev: \contentsline,  Up: Tabla de contenido etc.
 
-24.3 Índices
+25.1.5 ‘\nofiles’
+-----------------
+
+Sinopsis:
+
+     \nofiles
+
+   Evita que LaTeX escriba archivos auxiliares.  La única salida serán
+los archivos ‘.log’ y ‘.pdf’ (o ‘.dvi’).  Este comando debe ir en el
+preámbulo.
+
+   Debido al comando ‘\nofiles’ este ejemplo no producirá un archivo
+‘.toc’.
+
+     \documentclass{book}
+     \nofiles
+     \begin{document}
+     \tableofcontents\newpage
+     \chapter{...}
+       ...
+
+LaTeX no borrará ningún archivo auxiliar existente, por lo que si
+insertas el comando ‘\nofiles’ después de ejecutar el archivo y obtener
+un ‘.toc’ entonces la página de la tabla de contenido seguirá mostrando
+la información antigua.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \numberline,  Prev: \nofiles,  Up: Tabla de contenido etc.
+
+25.1.6 ‘\numberline’
+--------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \numberline{NUMBER}
+
+   Escribe su argumento alineado a la izquierda en un cuadro.  Esto se
+usa en un comando ‘\contentsline’ para escribir el número de sección
+(*note \contentsline::).
+
+   Por ejemplo, esta línea en un ‘.toc’ hace que el ‘1.1’ sea
+composición tipográfica a la izquierda.
+
+     \contentsline {subsection}{\numberline {1.1}Motivación}{2}
+
+   De forma predeterminada, LaTeX escribe los números de sección en un
+cuadro de longitud ‘\@tempdima’.  Esa longitud la establecen los
+comandos ‘\l at section’, ‘\l at subsection’, etc.  Poner números de sección
+dentro de una caja de ancho natural con
+‘\renewcommand{\numberline}[1]{#1~}’ antes de ‘\tableofcontents’.
+
+   Este comando es frágil, por lo que es posible que debas precederlo
+con ‘\protect’ (*note \protect::).  Un ejemplo es el uso de ‘\protect’
+en este comando,
+
+     \addcontentsline{toc}{section}{\protect\numberline{}Resumen}
+
+para obtener el ‘\numberline’ en el comando ‘\contentsline’ en el
+archivo ‘.toc’: ‘\contentsline {section}{\numberline {}Resumen}{6}’
+(LaTeX agrega automáticamente el número de página ‘6’; *note
+\addcontentsline::).
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Índices,  Next: Glosarios,  Prev: Tabla de contenido etc.,  Up: Material de portada/contraportada
+
+25.2 Índices
 ============
 
-La instrucción ‘\makeindex’ permite la creación de índices.  Coloquela
-en el preámbulo.
+Si le dices a LaTeX qué términos quieres que aparezcan en un índice,
+entonces puede producir ese índice, en orden alfabético y con los
+números de página mantenidos automáticamente.  Esto ilustra los
+conceptos básicos.
 
-   La instrucción ‘\index{TEXTO}’ escribe una entrada en el índice para
-TEXTO en un archivo auxiliar con la extensión ‘.idx’.
+     \documentclass{article}
+     \usepackage{makeidx}  % Proporcionar comandos de indexación
+       \makeindex
+     % \usepackage{showidx}  % Muestra notas al margen de las entradas
+     % del índice
+       ...
+     \begin{document}
+       ...
+     Teorema de Wilson\index{Teorema de Wilson}  dice que un número $n>1$
+     es primo  si y solo  si el factorial de  $n-1$ es congruente  con $-1$
+     modulo~$n$.\index{congruencia!y el Teorema de Wilson}
+        ...
+     \printindex
+     \end{document}
 
-   Específicamente, la instrucción que escribe la entrada es
-‘\indexentry{TEXTO}{NO-DE-PÁGINA}’, donde NO-DE-PÁGINA es el valor
-actual de ‘\thepage’.
+Como muestra, declara las entradas de índice con el comando ‘\index’
+(*note \index::).  Cuando ejecutas LaTeX, ‘\index’ escribe su
+información, como ‘Teorema de Wilson’ y el número de página, a un
+archivo auxiliar cuyo nombre termina en ‘.idx’.  A continuación,
+alfabetiza y hace otras manipulaciones, como ejecutar un comando
+externo, normalmente ‘makeindex’ (*note makeindex::), que escribe un
+archivo cuyo nombre termina en ‘.ind’.  Finalmente, ‘\printindex’ trae
+esta información manipulada en la salida (*note \printindex::).
 
-   Para generar una entrada de índice para ‘bar’ que diga ‘Vea foo’,
-utilice una barra vertical: ‘\index{bar|see{foo}}’.  Use ‘seealso’ en
-lugar de ‘see’ para producir una entrada ‘Vea también’.
+   Por lo tanto, si el ejemplo anterior está en el archivo ‘numth.tex’
+entonces ejecutar ‘pdflatex numth’ guardará la entrada de índice y la
+información del número de página a ‘numth.idx’.  Luego ejecutar
+‘makeindex numth’ ordena alfabéticamente y guarda los resultados en
+‘numth.ind’.  Finalmente, ejecutar de nuevo ‘pdflatex numth’ mostrará el
+índice deseado, en el lugar donde está el comando ‘\printindex’ en el
+archivo fuente.
 
-   El texto ‘Vea’ está definido por la macro ‘\seename’, y ‘Vea también’
-por la macro ‘\alsoname’.  Estas se pueden redefinir para otros idiomas.
+   Hay muchas opciones para la salida.  Un ejemplo es que el signo de
+exclamación en ‘\index{congruencia!y teorema de Wilson}’ produce una
+entrada principal de ‘congruencia’ con una subentrada de ‘y Teorema de
+Wilson’.  Para obtener más información, *note makeindex::.
 
-   El archivo ‘.idx’ generado luego es ordenado con una instrucción
-externa, por lo general alguna instrucción ‘makeindex’
-(<http://mirror.ctan.org/indexing/makeindex>) o (la de múltiples
-idiomas) ‘xindy’ (<http://xindy.sourceforge.net>).  Esto resulta en un
-archivo ‘.ind’, que se puede leer para componer tipográficamente el
+   Los comandos ‘\makeindex’ y ‘\printindex’ son independientes.  Omitir
+el ‘\makeindex’ evitará que LaTeX guarde las entradas de índice al
+archivo auxiliar.  Omitir el ‘\printindex’ hará que LaTeX no muestre el
+índice en la salida del documento.
+
+   Hay muchos paquetes en el área de indexación.  El paquete ‘showidx’
+hace que cada entrada de índice se muestre en el margen de la página
+donde aparece el ‘\index’.  Esto puede ayudar en la preparación del
+índice.  El paquete ‘multind’, entre otros, admite múltiples índices.
+Consulta también la entrada de preguntas frecuentes de TeX sobre este
+tema, <https://www.texfaq.org/FAQ-multind>, y el tema de CTAN,
+<https://ctan.org/topic/index-multi>.
+
+* Menu:
+
+* Producir el índice manualmente::   Ordena alfabéticamente las
+                            entradas tú mismo.
+* \index::        Declara una entrada de índice.
+* makeindex::     Automáticamente ordena alfabéticamente las entradas
+                            del índice.
+* \printindex::   Pon el índice aquí.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Producir el índice manualmente,  Next: \index,  Up: Índices
+
+25.2.1 Producir el índice manualmente
+-------------------------------------
+
+Los documentos que son pequeños y estáticos pueden tener un índice
+producido manualmente.  Esto creará una página separada etiquetada como
+‘Index’, en formato de dos columnas.
+
+     \begin{theindex}
+     \item acorn squash, 1
+     \subitem maple estufado, 2
+     \indexspace
+     \item bacon, 3
+     \subitem maple estufado, 4
+     \end{theindex}
+
+   Ten en cuenta que el autor debe ingresar los números de página, lo
+cual es tedioso y que dará como resultado números incorrectos si el
+documento cambia.  Esta es la razón por lo que en la mayoría de los
+casos, los métodos automatizados como ‘makeindex’ son los mejores.
+*Note Índices::.
+
+   Sin embargo, cubrimos los comandos para completado, y porque los
+métodos automatizados se basan en estos comandos.  Hay tres niveles de
+entradas.  Cómo muestra el ejemplo, una entrada principal usa ‘\item’,
+las subentradas usan ‘\subitem’, y el nivel más bajo usa ‘\subsubitem’.
+Las líneas en blanco entre entradas no tienen efecto.  El ejemplo
+anterior incluye ‘\indexspace’ para producir espacio vertical en la
+salida que usa algunos estilos de índice antes de que comience la
+primera entrada con una nueva letra.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \index,  Next: makeindex,  Prev: Producir el índice manualmente,  Up: Índices
+
+25.2.2 ‘\index’
+---------------
+
+Sinopsis:
+
+     \index{INDEX-ENTRY-STRING}
+
+   Declara una entrada en el índice.  Este comando es frágil (*note
+\protect::).
+
+   Por ejemplo, como se describe en *note Índices::, una forma de
+obtener un índice de lo que sigue es compilar el documento con ‘pdflatex
+test’, entonces procesar las entradas del índice con ‘makeindex test’ y
+luego compilar de nuevo con ‘pdflatex test’.
+
+     % file test.tex
+       ...
+     W~Ackermann (1896--1962).\index{Ackermann}
+       ...
+     Ackermann function\index{Ackermann!function}
+       ...
+     rate of growth\index{Ackermann!function!growth rate}
+
+Las tres entradas de índice obtendrán un número de página, como
+‘Ackermann, 22’.  LaTeX formateará el segundo como un subelemento del
+primero, en la línea debajo de ella y con sangría, y la tercera como
+subelemento de la segunda.  Tres niveles de profundidad es lo máximo que
+puede anidar subentradas.  (Si agregas ‘\index{Ackermann!function!growth
+rate!comparison}’ entonces ‘makeindex’ dice ‘Escaneando archivo de
+entrada test.idx....hecho (4 entradas aceptadas, 1 rechazada)’ y el
+cuarto nivel del índice falla silenciosamente).
+
+   Si ingresas un segundo ‘\index’ con el mismo INDEX-ENTRY-STRING,
+obtendrás una sola entrada de índice con dos números de página (a menos
+que caigan en la misma página).  De este modo, agregar ‘como por
+Ackermann.\index{Ackermann}’ más tarde en el mismo documento como el
+anterior dará una entrada de índice como ‘Ackermann, 22, 151’.  Además,
+puedes introducir las entradas del índice en cualquier orden, por lo que
+la instancia ‘\index{Ackermann!function}’ podría venir antes de
+‘\index{Ackermann}’.
+
+   Obtiene un rango de páginas en la salida, como ‘Hilbert, 23--27’,
+como aquí.
+
+     W~Ackermann (1896--1962).\index{Ackermann}
+       ...
+     D~Hilbert (1862--1943)\index{Ackermann!Hilbert|(}
+       ...
+     Desaprobado de su matrimonio.\index{Ackermann!Hilbert|)}
+
+Si el comienzo y el final del rango de páginas son iguales, entonces el
+sistema solo da un único número de página, no un rango.
+
+   Si indexas subentradas pero no una entrada principal, como con
+‘\index{Jones!program}’ e ‘\index{Jones!results}’, entonces el resultado
+es el elemento ‘Jones’ sin coma ni número de página, seguido de dos
+subelementos, como ‘programa, 50’ y ‘resultados, 51’.
+
+   Genera una entrada de índice que diga ‘ve’ usando un carácter de
+barra vertical: ‘\index{Ackermann!function|see{P\'eter's function}}’.
+En su lugar, puedes obtener ‘ve también’ con ‘seealso’.  (El texto ‘ve’
+está definido por ‘\seename’ y ‘ve también’ por ‘\alsoname’.  Los puedes
+redefinir utilizando un paquete de internacionalización como ‘babel’ o
+‘polyglossia’, o directamente como con ‘\renewcommand{\alsoname}{Ve
+también}’.)
+
+   La característica ‘see’ es parte de una funcionalidad más general.
+Después de la barra vertical puedes poner el nombre de un comando de una
+sola entrada, como en ‘\index{group|textit}’ (ten en cuenta la barra
+invertida que falta en el comando ‘\textit’) y el sistema aplicará ese
+comando al número de página, aquí dando algo como ‘\textit{7}’.  Puedes
+definir tus propios comandos de una sola entrada, como
+‘\newcommand{\definedpage}[1]{{\color{blue}#1}}’ y entonces
+‘\index{Ackermann!function|definedpage}’ dará un número de página azul
+(*note Color::).  Otro ejemplo, menos práctico, es este,
+
+     \newcommand\indexownpage[1]{#1, \thepage}
+       ... Epimenides.\index{self-reference|indexownpage}
+
+que crea una entrada citando el número de página de su propia lista de
 índice.
 
-   El índice normalmente se genera con la instrucción ‘\printindex’.
-Esta instrucción está definida en el paquete ‘makeidx’, por lo tanto
-necesita colocar en el preámbulo la instrucción ‘\usepackage{makeidx}’.
+   Las dos funciones recién descritas se combinan, como aquí
 
-   La longitud de relleno ‘\indexspace’ se inserta antes de cada nueva
-letra en el índice impreso; letra en el índice impreso su valor
-predeterminado es ‘10pt plus5pt minus3pt’.
+     \index{Ackermann!function|(definedpage}
+       ...
+     \index{Ackermann!function|)}
 
-   El paquete ‘showidx’ hace que cada entrada en el índice se muestre en
-el margen de la página donde aparece la entrada.  Esto puede ayudar en
-la preparación del índice.
+que genera una entrada de índice como ‘function, 23--27’ donde los
+números del rango de páginas están en azul.
 
-   El paquete ‘multind’ es compatible con múltiples índices.  Vea
-también la entrada de este tema en las preguntas frecuentes de TeX, en
+   Considera una entrada de índice como ‘α-ring’.  Entrado como
+‘$\alpha$-ring’ hará que se ordene alfabéticamente según el signo de
+dolar.  En su lugar, lo puedes ingresar usando un signo de arroba, como
+‘\index{alpha-ring@$\alpha$-ring}’.  Si especificas una entrada con un
+signo de arroba que separa dos cadenas, ‘POS at TEXT’, entonces POS da la
+posición alfabética de la entrada mientras TEXT produce el texto de la
+entrada.  Otro ejemplo es que ‘\index{Saint Michael's College at SMC}’
+produce una entrada de índice ‘SMC’ en orden alfabético en una ubicación
+diferente a su ortografía lo daría naturalmente.
 
-   <http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=multind>.
+   Para poner un carácter ‘!’, ‘@’, ‘|’ o ‘"’ en una entrada de índice,
+escápala precediéndola con una comilla doble, ‘"’.  (Las comillas dobles
+se eliminan antes de la alfabetización).
 
+   Varios paquetes en CTAN tienen funcionalidad adicional más allá de
+eso proporcionada por ‘makeidx’.  Uno es ‘index’, que permite múltiples
+índices y contiene un comando ‘\index*{INDEX-ENTRY-STRING}’ que imprime
+el INDEX-ENTRY-STRING además de indexarlo.
+
+   El comando ‘\index’ escribe la información de indexación en el
+archivo ‘ROOT-NAME.idx’.  Específicamente, escribe texto del comando
+‘\indexentry{INDEX-ENTRY-STRING}{PAGE-NUM}’, donde PAGE-NUM es el valor
+del contador ‘\thepage’.  Alguna ocasión, cuando el comando
+‘\printindex’ se confunde, debes eliminar este archivo para comenzar con
+una pizarra nueva.
+
+   Si omites la llave de cierre de un comando ‘\index’ entonces obtienes
+un mensaje como este.
+
+     ¿Argumento fugitivo?  {Ackermann!function
+     !  ! El párrafo terminó antes de que \@wrindex se completara.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Cartas,  Next: Entrada/Salida a la Terminal,  Prev: Asuntos de Portada/Contraportada,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: makeindex,  Next: \printindex,  Prev: \index,  Up: Índices
 
-25 Cartas
+25.2.3 ‘makeindex’
+------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+     makeindex FILENAME
+     makeindex -s STYLE-FILE FILENAME
+     makeindex OPTIONS FILENAME0 ...
+
+   Ordenar y procesar la información del índice en el archivo auxiliar
+FILENAME.  Este es un programa de línea de comandos.  Se necesita uno o
+más archivos de índice sin procesar, archivos ‘FILENAME.idx’ y produce
+el archivo de índice real, el archivo ‘FILENAME.ind’ que ingresa
+‘\printindex’ (*note \printindex::).
+
+   La primera forma del comando es suficiente para muchos usos, La
+segunda permite formatear el índice usando un “archivo de estilo de
+índice”, un archivo ‘.isty’.  La tercera forma es la más general; ve la
+documentación completa en CTAN.
+
+   Este es un simple archivo ‘.isty’.
+
+     % book.isty
+     %   $ makeindex -s book.isty -p odd book.idx
+     % crea el índice como book.ind, comenzando en una página impar.
+     preamble
+     "\\pagestyle{empty}
+     \\small
+     \\begin{theindex}
+     \\thispagestyle{empty}"
+
+     postamble
+     "\n
+     \\end{theindex}"
+
+   La descripción aquí cubre solo algunos de los posibles formatos de
+índice en STYLE-FILE.  Para obtener una lista completa, consulta la
+documentación en CTAN.
+
+   Un archivo de estilo consta de una lista de pares: SPECIFIER y
+ATTRIBUTE.  Estos pueden aparecer en el archivo en cualquier orden.
+Todos los ATTRIBUTEs son cadenas, excepto donde se indique.  Las cadenas
+son entre comillas dobles, ‘"’ y la longitud máxima de una cadena tiene
+144 caracteres.  La ‘\n’ es para una nueva línea y ‘\t’ es para una
+tabulación.  Las barras invertidas se escapan con otra barra invertida,
+‘\\’.  Si una línea comienza con un signo de porcentaje, ‘%’, entonces
+es un comentario.
+
+‘preamble’
+     Preámbulo del archivo de índice de salida.  Define el contexto en
+     el que se encuentra el índice formateado.  Predeterminado:
+     ‘"\\begin{theindex}\n"’.
+
+‘postamble’
+     Postámbulo del archivo de salida del índice Predeterminado:
+     ‘"\n\n\\end{theindex}\n"’.
+
+‘group_skip’
+     Tradicionalmente, los elementos del índice se dividen en grupos,
+     generalmente un grupo para entradas que comienzan con la letra ‘a’,
+     etc.  Este especificador da lo que se inserta cuando comienza un
+     nuevo grupo.  Predeterminado: ‘"\n\n \\indexspace\n"’
+     (‘\indexspace’ es un comando que inserta una longitud elástica, de
+     manera predeterminada es ‘10pt plus5pt minus3pt’).
+
+‘lethead_flag’
+     un entero.  Rige lo que se inserta para un nuevo grupo o letra.  Si
+     es 0 (que es el valor predeterminado) entonces aparte de
+     ‘group_skip’ nada se insertará antes del grupo.  Si es positivo
+     entonces en una nueva letra el ‘lethead_prefix’ y ‘lethead_suffix’
+     serán insertada, con esa letra en mayúsculas entre ellas.  Si es
+     negativo entonces lo que se insertará es la letra en minúsculas.
+     El valor predeterminado es 0.
+
+‘lethead_prefix’
+     Si un nuevo grupo comienza con una letra diferente, entonces este
+     es el prefijo insertado antes de la nueva letra del encabezado.
+     Predeterminado: ‘""’
+
+‘lethead_suffix’
+     Si un grupo comienza con una letra diferente, entonces este es el
+     sufijo insertado después del nuevo encabezado de carta.
+     Predeterminado: ‘""’.
+
+‘item_0’
+     Lo que se pone entre dos elementos level 0.  Predeterminado: ‘"\n
+     \\item "’.
+
+‘item_1’
+     Colocar entre dos elementos level 1.  Predeterminado: ‘"\n
+     \\subitem "’.
+
+‘item_2’
+     Coloca entre dos elementos level 2.  Predeterminado: ‘"\n
+     \\subsubitem "’.
+
+‘item_01’
+     Lo que se coloca entre un elemento level 0 y un elemento level 1.
+     Predeterminado: ‘"\n \\subitem "’.
+
+‘item_x1’
+     Que se coloca entre un elemento level 0 y un elemento level 1 en el
+     caso de que el elemento level 0 no tenga ningún número de página
+     (como en ‘\index{aaa|see{bbb}}’).  Predeterminado: ‘"\n \\subitem
+     "’.
+
+‘item_12’
+     Lo que se coloca entre un elemento level 1 y un elemento level 2.
+     Predeterminado: ‘"\n \\subsubitem "’.
+
+‘item_x2’
+     Que se pone entre un elemento level 1 y un elemento level 2, si el
+     level 1 elemento no tiene números de página.  Predeterminado: ‘"\n
+     \\subsubitem "’.
+
+‘delim_0’
+     Delimitador puesto entre una clave level 0 y su primer número de
+     página.  Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco,
+     ‘", "’.
+
+‘delim_1’
+     Delimitador puesto entre una clave level 1 y su primer número de
+     página.  Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco,
+     ‘", "’.
+
+‘delim_2’
+     Delimitador entre una clave level 2 y su primer número de página.
+     Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco, ‘", "’.
+
+‘delim_n’
+     Delimitador entre dos números de página para la misma clave (en
+     cualquier nivel).  Predeterminado: una coma seguida de un espacio
+     en blanco, ‘", "’.
+
+‘delim_r’
+     Lo que se coloca entre los números de página inicial y final de un
+     rango.  Predeterminado: ‘"--"’.
+
+‘line_max’
+     Un entero.  Longitud máxima de la línea de una entrada de índice en
+     la salida, más allá de la cual la línea se envuelve.
+     Predeterminado: ‘72’.
+
+‘indent_space’
+     Lo que se inserta al comienzo de una línea envuelta.
+     Predeterminado: ‘"\t\t"’.
+
+‘indent_length’
+     Un número.  La longitud de la sangría de la línea envuelta.  El
+     valor predefinido ‘indent_space’ son dos tabulaciones y cada
+     tabulación tiene ocho espacios, por lo que el el valor
+     predeterminado aquí es ‘16’.
+
+‘page_precedence’
+     Un documento puede tener páginas numeradas de diferentes maneras.
+     Por ejemplo, un libro puede tener las primeras páginas numeradas en
+     minúsculas romanas mientras que la página principal de la materia
+     están en árabe.  Esta cadena especifica el orden en que aparecerán
+     en el índice.  El comando ‘makeindex’ admite cinco tipos diferentes
+     de números: minúsculas romanas ‘r’ y numérico o árabe ‘n’ y
+     minúsculas alfabético ‘a’ y mayúsculas ‘R’ romano y ‘A’ alfabético
+     en mayúsculas.  Predeterminado: ‘"rnaRA"’.
+
+   Hay una serie de otros programas que hacen el trabajo que ‘makeindex’
+hace.  Uno es ‘xindy’ (<https://ctan.org/pkg/xindy>), que hace
+internacionalización y puede procesar índices para documentos marcados
+usando LaTeX y un número de otros idiomas.  Está escrito en Lisp,
+altamente configurable, tanto en términos de marcado y en términos del
+orden de clasificación del texto, como descrito en su documentación.
+
+   Un programa de indexación más reciente compatible con Unicode es
+‘xindex’, escrito en Lua (<https://ctan.org/pkg/xindex>).
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \printindex,  Prev: makeindex,  Up: Índices
+
+25.2.4 ‘\printindex’
+--------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \printindex
+
+   Coloca el índice en la salida.
+
+   Para obtener un índice, primero debes incluir
+‘\usepackage{makeidx}\makeindex’ en el preámbulo del documento y compila
+el documento, entonces ejecuta el comando del sistema ‘makeindex’, y
+luego vuelve a compilar el documento.  *Note Índices::, para más
+discusión y un ejemplo del uso de ‘\printindex’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Glosarios,  Prev: Índices,  Up: Material de portada/contraportada
+
+25.3 Glosarios
+==============
+
+Sinopsis:
+
+     \usepackage{glossaries} \makeglossaries
+       ...
+     \newglossaryentry{LABEL}{SETTINGS}
+       ...
+     \gls{LABEL}.
+       ...
+     \printglossaries
+
+   El paquete ‘glossaries’ te permite crear glosarios, incluidos
+múltiples glosarios, así como listas de siglas.
+
+   Para obtener el resultado de este ejemplo, compila el documento (por
+ejemplo con ‘nombre de archivo pdflatex’), entonces ejecuta el comando
+de línea de comandos ‘makeglossaries filename’ y luego vuelve a compilar
+el documento.
+
+     \documentclass{...}
+     \usepackage{glossaries} \makeglossaries
+     \newglossaryentry{tm}{%
+       name={Máquina de Turing},
+       description={Un  modelo de  máquina  hace cálculos.   El modelo  es
+                     sencillo  pero  puede   calcular  cualquier  cosa  que
+                     cualquier dispositivo existente pueda calcular.  Es el
+                     modelo estándar utilizado en Informática.}, }
+     \begin{document}
+     Todo comienza con la definición de \gls{tm}.
+       ...
+     \printglossaries
+     \end{document}
+
+Eso da dos cosas.  En el texto principal genera ‘... definición de una
+máquina de Turing’.  Además, en una unidad seccional separada encabezada
+‘Glossary’ aparece una lista de descripción.  En letra negrita dice
+‘Máquina de Turing’ y el resto del artículo dice en tipo normal ‘Un
+modelo de máquina ... Informática’.
+
+   El comando ‘\makeglossary’ abre el archivo que contendrá la
+información de entrada, ‘ROOT-FILE.glo’.  Pon el comando
+‘\printglossaries’ donde deseas que aparezcan los glosarios en tu
+documento.
+
+   El paquete ‘glossaries’ es muy poderoso.  Por ejemplo, además los
+comandos ‘\newglossaryentry’ y ‘\gls’, hay comandos similares para una
+lista de acrónimos.  Consulta la documentación del paquete en CTAN.
+
+* Menu:
+
+* \newglossaryentry::  Declara el contenido de una entrada del
+                            glosario.
+* \gls::               Da una referencia de página para una entrada
+                            del glosario.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \newglossaryentry,  Next: \gls,  Up: Glosarios
+
+25.3.1 ‘\newglossaryentry’
+--------------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \newglossaryentry{LABEL}
+     {
+       name={NAME},
+       description={DESCRIPTION},
+       OTRAS OPCIONES, ...
+     }
+
+   o
+
+     \longnewglossaryentry{LABEL}
+     {
+       name={NAME},
+       OTHER OPTIONS ...,
+     }
+     {DESCRIPTION}
+
+   Declara una nueva entrada para un glosario.  LABEL debe ser único
+para el documento.  Los ajustes asociados a la etiqueta son pares:
+‘KEY=VALUE’.
+
+   Esto pone el símbolo en negrita de la pizarra para los números reales
+ℝ, en el glosario.
+
+     \newglossaryentry{R}
+     {
+       name={\ensuremath{\mathbb{R}}},
+       description={los números reales},
+     }
+
+   Usa la segunda forma del comando si DESCRIPTION abarca más de un
+párrafo.
+
+   Para obtener una lista completa de KEY, consulta la documentación del
+paquete en CTAN, pero aquí hay algunos.
+
+‘name’
+     (Obligatorio).  La palabra, frase o símbolo que estás definiendo.
+
+‘description’
+     (Obligatorio).  La descripción que aparecerá en el glosario.  Si
+     esto tiene más de un párrafo, entonces debe usar la segunda forma
+     del comando dado en la sinopsis.
+
+‘plural’
+     La forma plural de NAME.  Refiérete a la forma plural usando
+     ‘\glspl’ o ‘\Glspl’ (*note \gls::).
+
+‘sort’
+     Cómo colocar esta entrada en la lista de entradas que contiene el
+     glosario.
+
+‘symbol’
+     Un símbolo, como un símbolo matemático, además del nombre.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \gls,  Prev: \newglossaryentry,  Up: Glosarios
+
+25.3.2 ‘\gls’
+-------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \gls{LABEL}
+     \glspl{LABEL}
+     \Gls{LABEL}
+     \Glspl{LABEL}
+
+   Consulta una entrada del glosario.  Las entradas se declaran con
+‘\newglossaryentry’ (*note \newglossaryentry::).
+
+   Este
+
+     \newglossaryentry{N}{%
+       name={los números naturales},
+       description={Los números $0$, $1$, $2$, $\ldots$\@},
+       symbol={\ensuremath{\mathbb{N}}},
+       }
+       ...
+     Considera \gls{N}.
+
+da la salida ‘Considera los números naturales’.
+
+   La segunda forma de comando ‘\glspl{LABEL}’ produce el plural de NAME
+(de manera predeterminada intenta agregar una ‘s’).  La tercera forma
+escribe en mayúscula la primera letra de NAME, al igual que la cuarta
+forma, que también toma el plural.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Cartas,  Next: Entrada/salida,  Prev: Material de portada/contraportada,  Up: Top
+
+26 Cartas
 *********
 
-Usted puede utilizar LaTeX para componer tipográficamente cartas, para
-ambas personales y de negocios.  La clase de documento ‘letter’ está
-diseñada para hacer una serie de cartas a la vez, aunque se puede hacer
-sólo una si así lo desea.
+Sinopsis:
 
-   Su archivo fuente ‘.tex’ tiene las mismas instrucciones mínimas de
-clase que en cualquier otro documento, es decir, debe tener las
-siguientes instrucciones como mínimo:
+     \documentclass{letter}
+     \address{DIRECCIÓN DEL REMITENTE} % dirección de retorno
+     \signature{NOMBRE DEL REMITENTE}
+     \begin{document}
+     \begin{letter}{DIRECCIÓN DEL DESTINATARIO}
+     \opening{SALUTATION}
+        CUERPO DE LA CARTA
+     \closing{TEXTO DE CIERRE}
+     \end{letter}
+         ...
+     \end{document}
 
-      \documentclass{letter}
-      \begin{document}
-       ... cartas ...
-      \end{document}
+   Producir una o más cartas.
 
-   Cada carta es un entorno ‘letter’, cuyo argumento es el nombre y
-dirección del destinatario.  Por ejemplo, usted podría tener:
+   Cada carta está en un entorno ‘letter’ separado, cuyo argumento
+RECIPIENT ADDRESS a menudo contiene varias líneas separadas por una
+barra invertida doble,  (‘\\’).  Por ejemplo, podrías tener:
 
-      \begin{letter}{Sr. José Pérez\\ Calle Princesa N°2345.
-           \\ Edinburgo, EH1 1AA}
+      \begin{letter}{Ninon de l'Enclos \\
+                     l'h\^otel Sagonne}
         ...
       \end{letter}
 
-   La carta en sí comienza con la instrucción ‘\opening’.  Siguiéndole
-el texto de la carta.  Este se escribe como una entrada de LaTeX
-ordinaria.  Las instrucciones que no tienen sentido en una carta, como
-‘\chapter’, no funcionan.  La carta se cierra con una instrucción
-‘\closing’.
+   El inicio del entorno ‘letter’ restablece el número de página a 1, y
+la nota al pie al número 1 también.
 
-   Después de ‘closing’, usted puede colocar material adicional.  La
-instrucción ‘\cc’ produce el usual “cc: ...”.  También hay una
-instrucción ‘\encl’ similar para una lista de destinatarios.  Con ambas
-instrucciones, use ‘\\’ para separar los elementos.
+   El SENDER ADDRESS y SENDER NAME son comunes a todas las cartas, ya
+sea que haya una o más, por lo que es mejor ponerlas en el preámbulo.
+Al igual que con la dirección del destinatario, a menudo SENDER ADDRESS
+contiene varias líneas separadas por una doble barra invertida (‘\\’).
+LaTeX pondrá el SENDER NAME bajo el cerramiento, tras un espacio
+vertical para la tradicional firma manuscrita.
 
-   Estas instrucciones se utilizan con la clase ‘letter’.
+   Cada cuerpo del entorno ‘letter’ comienza con un comando ‘\opening’
+requerido como ‘\opening{Estimada señora o señor:}’.  El texto LETTER
+BODY LaTeX es normal por lo que puede contener todo, desde listas
+enumeradas hasta matemáticas mostradas, excepto que los comandos como
+‘\chapter’ que no tienen sentido en una carta se desactivan.  Cada
+cuerpo de entorno ‘letter’ normalmente termina con un comando ‘\closing’
+como ‘\closing{Tuyo,}’.
 
+   Puede haber material adicional después del ‘\closing’.  Puedes decir
+quien está recibiendo una copia de la carta con un comando como ‘\cc{El
+Jefe \\ el jefe de jefes}’.  Hay un comando ‘\encl’ similar para una
+lista de material adjunto.  Y puedes agregar una posdata con ‘\ps’.
+
+   El valor predeterminado de LaTeX es sangrar el nombre del remitente y
+el cierre encima de él por una longitud de ‘\longindentation’.  De
+manera predeterminada esto es ‘0.5\textwidth’.  Para que queden
+alineados a la izquierda, coloca ‘\setlength{\longindentation}{0em}’ en
+tu preámbulo.
+
+   Para establecer una fecha fija, usa algo como
+‘\renewcommand{\today}{1958-Oct-12}’.  Si pones en tu preámbulo entonces
+se aplicará a todas las cartas.
+
+   Este ejemplo muestra solo un entorno ‘letter’.  Las tres lineas
+marcadas como opcionales normalmente se omiten.
+
+     \documentclass{letter}
+     \address{Calle del remitente \\ Ciudad del remitente}
+     \signature{Nombre del remitente \\ Cargo del remitente}
+     % opcionales: \location{Buzón 13}
+     % optional: \telephone{(102) 555-0101}
+     \begin{document}
+     \begin{letter}{Nombre del destinatario \\ Dirección del destinatario}
+     \opening{Señor:}
+     % opcional: \thispagestyle{firstpage}
+     No estoy interesado en entrar en un acuerdo comercial contigo.
+     \closing{Sus más humildes, etc.,}
+     \end{letter}
+     \end{document}
+
+   Estos comandos se usan con la clase ‘letter’.
+
 * Menu:
 
-* \address::            La dirección del remitente.
-* \cc::                 La lista Cc (Con copia para).
-* \closing::            Un mensaje de despedida.
-* \encl::               Lista de material adjunto.
-* \location::           La dirección de su organización.
-* \makelabels::         Produce etiquetas de dirección.
-* \name::               Su nombre, para la dirección de retorno.
-* \opening::            Saludando.
-* \ps::                 Agrega una posdata.
-* \signature::          Su firma.
-* \startbreaks::        Permite saltos de página.
-* \stopbreaks::         No permite saltos de página.
-* \telephone::          Su número de teléfono.
+* \address::                       Dirección de retorno del remitente.
+* \cc::                            Lista de copias al carbón.
+* \closing::                       Dice adiós.
+* \encl::                          Lista de material adjunto.
+* \location::                      Ubicación organizacional del
+                            remitente.
+* \makelabels::                    Hace etiquetas de dirección.
+* \name::                          Nombre del remitente, para la
+                            dirección del remitente.
+* \opening::                       Saludo.
+* \ps::                            Agrega una posdata.
+* \signature::                     Firma del remitente.
+* \telephone::                     Número de teléfono del remitente.
 
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \address,  Next: \cc,  Up: Cartas
 
-25.1 \address{DIRECCIÓN-DEL-REMITENTE}
-======================================
+26.1 ‘\address’
+===============
 
-La instrucción ‘\address’ especifica la dirección del remitente de la
-carta, como debería aparecer en la carta y el sobre.  Separa las líneas
-de la dirección que deben estar separadas por instrucciones ‘\\’.
+Sinopsis:
 
-   Si usted no proporciona una declaración ‘\address’, entonces, se
-aplicará a la carta el formato de copia en papel con el membrete
-estándar de su organización.  (*Note Descripción::, para obtener
-detalles sobre la implementación local).  Si usted proporciona una
-declaración ‘\address’, entonces, la carta será formateada como una
-carta personal.
+     \address{DIRECCIÓN DEL REMITENTE}
 
+   Especifica la dirección del remitente, tal como aparece en la carta y
+en el sobre.  Separa varias líneas en DIRECCIÓN DEL REMITENTE con una
+barra invertida doble ‘\\’.
+
+   Debido a que se puede aplicar a varias cartas, esta declaración a
+menudo se pone en el preámbulo.  Sin embargo, puede ir en cualquier
+lugar, incluso dentro de un entorno ‘letter’ individual.
+
+   Este comando es opcional: si no lo usas, la carta se formatea con un
+espacio en blanco en la parte superior, para copiar en papel preimpreso
+con membrete.  Si usas la declaración ‘\address’ entonces tienes el
+formato de una carta personal.
+
+   Aquí tienes un ejemplo:
+
+     \address{Stephen Maturin \\
+              Las uvas de Savoy}
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \cc,  Next: \closing,  Prev: \address,  Up: Cartas
 
-25.2 ‘\cc’
+26.2 ‘\cc’
 ==========
 
 Sinopsis:
 
-     \cc{NOMBRE\\NOMBRE2}
+     \cc{NAME0 \\
+          ... }
 
-   Produce una lista de NOMBREs a quienes enviar copias de la carta.
-Cada nombre se imprime en una línea separada.
+   Produce una lista de nombres a los que se enviaron copias de la
+carta.  Este comando es opcional.  Si aparece, normalmente viene después
+de ‘\closing’.  Pone los nombres en diferentes líneas separándolos con
+una barra invertida doble, ‘\\’, como en:
 
+     \cc{Presidente \\
+         Vicepresidente}
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \closing,  Next: \encl,  Prev: \cc,  Up: Cartas
 
-25.3 ‘\closing’
+26.3 ‘\closing’
 ===============
 
 Sinopsis:
 
-     \closing{texto}
+     \closing{TEXT}
 
-   Una carta se cierra con la instrucción ‘\closing’, por ejemplo,
-     \closing{Muy Atentamente,}
+   Produce el cierre de la carta.  Esto es opcional, pero habitual.
+Aparece al final de una carta, encima de una firma manuscrita.  Por
+ejemplo:
 
+     \closing{Respetuosamente,}
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \encl,  Next: \location,  Prev: \closing,  Up: Cartas
 
-25.4 ‘\encl’
+26.4 ‘\encl’
 ============
 
 Sinopsis:
 
-     \encl{LÍNEA1\\LÍNEA2}
+     \encl{PRIMER OBJETO ENCERRADO \\
+             ... }
 
-   Declara una lista de más de un documento adjunto.
+   Produce una lista de las cosas incluidas en la carta.  Este comando
+es opcional; cuando se usa, generalmente se coloca después de
+‘\closing’.  Separa varias líneas con una barra invertida doble, ‘\\’.
 
+     \encl{License \\
+           Passport}
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \location,  Next: \makelabels,  Prev: \encl,  Up: Cartas
 
-25.5 ‘\location’
+26.5 ‘\location’
 ================
 
-‘\location{dirección}’
+Sinopsis:
 
-   Esta modifica la dirección estándar de su organización.  Esto sólo
-aparece si el estilo de página ‘firstpage’ está seleccionado.
+     \location{TEXT}
 
+   El TEXT aparece centrado en la parte inferior de la página.  Sólo
+aparece si el estilo de la página es ‘firstpage’.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \makelabels,  Next: \name,  Prev: \location,  Up: Cartas
 
-25.6 ‘\makelabels’
+26.6 ‘\makelabels’
 ==================
 
-‘\makelabels{número}’
+Sinopsis:
 
-   Si ejecuta esta instrucción en el preámbulo, LaTeX creará una hoja de
-etiquetas con las direcciones.  Esta hoja se emitirá antes que las
-cartas.
+     \makelabels   % en el preámbulo
 
+   Opcional, para un documento que contiene entornos ‘letter’.  Si
+simplemente pones ‘\makelabels’ en el preámbulo y luego, al final del
+documento, obtendrás una hoja con etiquetas para todos los
+destinatarios, una para cada entorno letter, que puedes copiar en una
+hoja despegable de etiquetas de dirección.
+
+   Personaliza las etiquetas redefiniendo los comandos ‘\startlabels’,
+‘\mlabel’ y ‘\returnaddress’ (y quizás ‘\name’) en el preámbulo.  El
+comando ‘\startlabels’ establece el ancho, alto, número de columnas,
+etc., de la página en la que se imprimen las etiquetas.  El comando
+‘\mlabel{RETURN ADDRESS}{RECIPIENT ADDRESS}’ produce las dos etiquetas
+(o una, si eliges ignorar la RETURN ADDRESS) para cada entorno LETTER.
+El primer argumento, RETURN ADDRESS, es el valor devuelto por la macro
+‘\returnaddress’.  El segundo argumento, RECIPIENT ADDRESS, es el valor
+pasado en el argumento al entorno ‘letter’.  Predeterminado ‘\mlabel’
+ignora el primer argumento, el RETURN ADDRESS, provocando el
+comportamiento predeterminado descrito en el párrafo anterior.
+
+   Esto ilustra la personalización.  Su salida incluye una página con
+dos columnas con dos etiquetas cada una.
+
+     \documentclass{letter}
+     \renewcommand*{\returnaddress}{Fred McGuilicuddy \\
+                                    Oshkosh, Mineola 12305}
+     \newcommand*\originalMlabel{}
+     \let\originalMlabel\mlabel
+     \def\mlabel#1#2{\originalMlabel{}{#1}\originalMlabel{}{#2}}
+     \makelabels
+       ...
+     \begin{document}
+     \begin{letter}{A Einstein \\
+                    112 Mercer Street \\
+                    Princeton, New Jersey, USA 08540}
+       ...
+     \end{letter}
+     \begin{letter}{K G\"odel \\
+                    145 Linden Lane \\
+                    Princeton, New Jersey, USA 08540}
+       ...
+     \end{letter}
+     \end{document}
+
+La primera columna contiene la dirección del remitente dos veces.  La
+segunda columna contiene la dirección de cada destinatario.
+
+   El paquete ‘envlab’ facilita el formateo de las etiquetas, con
+tamaños estándar ya proporcionados.  Las líneas del preámbulo
+‘\usepackage[personalenvelope]{envlab}’ y ‘\makelabels’ son todo lo que
+necesitas para imprimir sobres.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \name,  Next: \opening,  Prev: \makelabels,  Up: Cartas
 
-25.7 ‘\name’
+26.7 ‘\name’
 ============
 
-‘\name{June Davenport}’
+Sinopsis:
 
-   Su nombre, utilizado en la impresión del sobre junto con la dirección
-del remitente.
+     \name{NAME}
 
+   Opcional.  Nombre del remitente, utilizado para imprimir juntos en el
+sobre con la dirección del remitente.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \opening,  Next: \ps,  Prev: \name,  Up: Cartas
 
-25.8 ‘\opening{TEXTO}’
-======================
+26.8 ‘\opening’
+===============
 
 Sinopsis:
 
-     \opening{TEXTO}
+     \opening{SALUTATION}
 
-   Una carta comienza con la instrucción ‘\opening’.  El argumento
-obligatorio, TEXTO, es el texto con el que desea iniciar su carta.  Por
-ejemplo:
+   Obligatorio.  Requerido.  Sigue el ‘\begin{letter}{...}’.  El
+argumento SALUTATION es obligatorio.  Por ejemplo:
 
-     \opening{Estimado José,}
+     \opening{Estimado John:}
 
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \ps,  Next: \signature,  Prev: \opening,  Up: Cartas
 
-25.9 ‘\ps’
+26.9 ‘\ps’
 ==========
 
-Use la instrucción ‘\ps’ para iniciar una posdata en una carta, después
-de ‘\closing’.
+Sinopsis:
 
-
-File: latex2e-es.info,  Node: \signature,  Next: \startbreaks,  Prev: \ps,  Up: Cartas
+     \ps{TEXT}
 
-25.10 ‘\signature{TEXTO}’
-=========================
+   Agrega una posdata.  Este comando es opcional y generalmente se usa
+después de ‘\closing’.
 
-Su nombre, como debe aparecer al final de la carta debajo del espacio
-para su firma.  ‘\\’ inicia una nueva línea dentro de TEXTO como de
-costumbre.
+     \ps{P.D. Después de haber leído esta carta, quémala. O cómetela.}
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \startbreaks,  Next: \stopbreaks,  Prev: \signature,  Up: Cartas
+File: latex2e-es.info,  Node: \signature,  Next: \telephone,  Prev: \ps,  Up: Cartas
 
-25.11 ‘\startbreaks’
-====================
+26.10 ‘\signature’
+==================
 
-‘\startbreaks’
+Sinopsis:
 
-   Se usa después de una instrucción ‘\stopbreaks’ para permitir de
-nuevo los saltos de página.
+     \signature{PRIMERA LÍNEA \\
+                 ... }
 
-
-File: latex2e-es.info,  Node: \stopbreaks,  Next: \telephone,  Prev: \startbreaks,  Up: Cartas
+   El nombre del remitente.  Este comando es opcional, aunque su
+inclusión es habitual.
 
-25.12 ‘\stopbreaks’
-===================
+   El texto del argumento aparece al final de la carta, después del
+cierre.  LaTeX deja algo de espacio vertical para una firma escrita a
+mano.  Separa varias líneas con una doble barra invertida,  ‘\\’.  Por
+ejemplo:
 
-‘\stopbreaks’
+     \signature{J Fred Muggs \\
+                Casa Blanca}
 
-   Inhibe saltos de página hasta que aparezca una instrucción
-‘\startbreaks’.
+   Valor predeterminado de LaTeX para el espacio vertical del texto
+‘\closing’ hasta el texto ‘\signature’ es ‘6\medskipamount’, que es seis
+veces ‘\medskipamount’ (donde ‘\medskipamount’ es igual a un ‘\parskip’,
+que a su vez se define de manera predeterminada aquí para 0.7em).
 
+   Este comando suele estar en el preámbulo, para aplicar a todas las
+letras en el documento.  Para que se aplique a una sola carta, colócala
+dentro de un entorno ‘letter’ y antes del ‘\closing’.
+
+   Puedes incluir un gráfico en la firma como aquí.
+
+     \signature{\vspace{-6\medskipamount}\includegraphics{sig.png}\\
+                  Mi nombre}
+
+Para esto debes poner ‘\usepackage{graphicx}’ en el preámbulo (*note
+Gráficos::).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \telephone,  Prev: \stopbreaks,  Up: Cartas
+File: latex2e-es.info,  Node: \telephone,  Prev: \signature,  Up: Cartas
 
-25.13 ‘\telephone’
+26.11 ‘\telephone’
 ==================
 
-‘\telephone{número}’
+Sinopsis:
 
-   Este es su número de teléfono.  Este sólo aparece si el estilo de
-página ‘firstpage’ está seleccionado.
+     \telephone{NUMBER}
 
+   El número de teléfono del remitente.  Esto es típicamente en el
+preámbulo, donde se aplica a todas las cartas.  Esto solo aparece si
+‘firstpage’ se selecciona el estilo de página.  Si es así, aparece en la
+parte inferior derecha de la página.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Entrada/Salida a la Terminal,  Next: Línea de Órdenes,  Prev: Cartas,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Entrada/salida,  Next: Interfaz de línea de comandos,  Prev: Cartas,  Up: Top
 
-26 Entrada/Salida a la Terminal
-*******************************
+27 Entrada/salida
+*****************
 
+LaTeX usa la capacidad de escribir en un archivo y luego volver a leerlo
+para crear componentes de documentos como una tabla de contenido o un
+índice.  También puedes leer un archivo que escribieron otros programas,
+o escribir un archivo para que otros lo lean.  Te puedes comunicar con
+los usuarios a través de la terminal.  Y puedes emitir instrucciones
+para el sistema operativo.
+
 * Menu:
 
+* \openin y \openout::  Abre un archivo.
+* \read::               Lee texto de un archivo.
 * \typein::             Lee texto desde la terminal.
 * \typeout::            Escribe texto en la terminal.
+* \write::              Escribe texto en un archivo o terminal.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \typein,  Next: \typeout,  Up: Entrada/Salida a la Terminal
+File: latex2e-es.info,  Node: \openin y \openout,  Next: \read,  Up: Entrada/salida
 
-26.1 ‘\typein[INSTRUCCIÓN]{MENSAJE}’
-====================================
+27.1 ‘\openin’ y ‘\openout’
+===========================
 
 Sinopsis:
 
-     \typein[\INSTRUCCIÓN]{MENSAJE}
+     \openin NUMBER=FILENAME
 
-   ‘\typein’ imprime el MENSAJE en la terminal y provoca que LaTeX se
-detenga y espere para que usted escriba una línea de entrada, terminando
-con “Intro”.  Si se omite el argumento opcional \INSTRUCCIÓN, la entrada
-escrita se procesa como si se hubiera incluido en el archivo de entrada
-en lugar de la instrucción ‘\typein’.  Si está presente el argumento
-\INSTRUCCIÓN, debe ser el nombre de una instrucción.  Este nombre de
-instrucción entonces define o redefine la entrada escrita.
+   o:
 
+     \openout NUMBER=FILENAME
+
+   Abre un archivo para leer material o para escribirlo.  En la mayoría
+de los motores, el NUMBER debe estar entre 0 y 15, como en ‘\openin3’;
+en LuaLaTeX, NUMBER puede estar entre 0 y 127.
+
+   Aquí TeX abre el archivo ‘presidents.tex’ para lectura.
+
+     \newread\presidentsfile
+     \openin\presidentsfile=presidentes
+     \typeout{presidentsfile es \el\presidentsfile}
+     \read\presidentsfile a\presidentline
+     \typeout{\presidentline}
+
+El comando ‘\newread’ asigna números de flujo de entrada desde 0 a 15
+(también hay un ‘\newwrite’).  El ‘\presidentsfile’ es más memorable,
+pero bajo el capó sigue siendo un número; el primer ‘\typeout’ da algo
+como ‘presidentsfile es 1’.  Además, ‘\newread’ realiza un seguimiento
+de la asignación de modo que si usas demasiados, obtendrás un error como
+‘! No hay espacio para un nuevo \read’.  El segundo ‘\typeout’ da la
+primera línea del archivo, algo así como ‘1 Washington, George’.
+
+   Normalmente, TeX no intentará abrir el archivo hasta enviar la página
+siguiente.  Para cambiar esto, usa ‘\immediate\openin NUMBER=FILENAME’ o
+‘\immediate\openout NUMBER=FILENAME’.
+
+   Cierra archivos con ‘\closein NUMBER’ y ‘\closeout NUMBER’.
+
+   La forma en que LaTeX maneja los nombres de archivo varía entre las
+distribuciones e incluso puede variar entre las versiones de una
+distribución.  Si el archivo no tiene una extensión entonces TeX
+agregará un ‘.tex’.  Esto crea ‘presidents.tex’, escribe una línea y la
+cierra.
+
+     \newwrite\presidentsfile
+     \openout\presidentsfile=presidentes
+     \write\presidentsfile{1 Washington, George}
+     \closeout\presidentsfile
+
+Pero los nombres de archivo con un punto pueden causar problemas: si TeX
+encuentra un FILENAME de ‘presidents.dat’ podría buscar primero
+‘presidents.dat.tex’ y posteriormente ‘presidents.dat’, o podría hacer
+lo contrario.  La documentación de su distribución debe decir más, y si
+encuentras algo que funcione para ti, entonces eres bueno, pero para
+asegurar una portabilidad completa lo mejor es utilizar nombres de
+archivo que contiene solo las veintiséis letras ASCII (no distingue
+entre mayúsculas y minúsculas) y los diez dígitos, junto con el guión
+bajo y el guión, y en particular sin punto ni espacio.
+
+   Para ‘\openin’, si TeX no puede encontrar el archivo, entonces no da
+un error.  Simplemente considera que la transmisión no está abierta
+(prueba esto con ‘\ifeof’; un recurso es el comando
+‘\InputIfFileExists’, *note Comandos class y package::).  Si intentas
+usar el mismo número dos veces, LaTeX no te dará un error.  Si intentas
+usar un número incorrecto y recibe un mensaje de error como ‘! Número
+incorrecto (16). <para leer de nuevo> = l.30 \openin16=test.jh’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \typeout,  Prev: \typein,  Up: Entrada/Salida a la Terminal
+File: latex2e-es.info,  Node: \read,  Next: \typein,  Prev: \openin y \openout,  Up: Entrada/salida
 
-26.2 ‘\typeout{MENSAJE}’
-========================
+27.2 ‘\read’
+============
 
 Sinopsis:
 
-     \typeout{MENSAJE}
+     \read NUMBER toMACRO
 
-   Imprime el ‘mensaje’ en la terminal y en el archivo ‘log’.  Las
-instrucciones en el ‘mensaje’ que están definidas con ‘\newcommand’ o
-‘\renewcommand’ (entre otras) se sustituyen por su definición antes de
-ser impresas.
+   Hace que el comando MACRO contenga la siguiente línea de entrada de
+texto que transmite NUMBER, como en ‘\read5 to\data’.
 
-   Las reglas habituales de LaTeX para el tratamiento de varios espacios
-como un espacio único e ignorando espacios después de un nombre de
-instrucción también se aplican al ‘mensaje’.  Una instrucción ‘\space’
-en ‘mensaje’ provoca la impresión de un espació sencillo,
-independientemente de los espacios circundantes.  Una ‘^^J’ en ‘mensaje’
-imprime una nueva línea.
+   Esto abre el archivo ‘email.tex’ para lectura, pone el contenido de
+la primera línea en el comando ‘\email’ y luego cierra el archivo.
 
+     \newread\recipientfile
+     \openin\recipientfile=email
+     \read\recipientfile to\email
+     \typeout{Email address: \email}
+     \closein\recipientfile
+
+   Si NUMBER está fuera del rango de 0 a 15 o si no hay archivo de ese
+número abierto, o si el archivo ha finalizado, entonces ‘\read’ tomará
+la entrada de la terminal (o saldrá si la interacción no está permitida,
+por ejemplo, ‘\nonstopmode’; *note modos de interacción::).  (Sin
+embargo, la forma natural en LaTeX de tomar entradas desde la terminal
+es ‘\typein’ (*note \typein::.)
+
+   Para leer un archivo completo como fuente LaTeX adicional, usa
+‘\input’ (*note \input::) o ‘\include’ (*note \include e
+\includeonly::).
+
+   Una razón común para querer leer de un archivo de datos es realizar
+combinaciones de correspondencia.  CTAN tiene varios paquetes para eso;
+uno es ‘datatool’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Línea de Órdenes,  Next: Plantillas de Documento,  Prev: Entrada/Salida a la Terminal,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: \typein,  Next: \typeout,  Prev: \read,  Up: Entrada/salida
 
-27 Línea de Órdenes
-*******************
+27.3 ‘\typein’
+==============
 
-La especificación de archivo de entrada indica el archivo al cual
-aplicar formato; TeX usa ‘.tex’ como extensión predeterminada.  Si se
-omite el archivo de entrada completamente, TeX acepta entrada desde la
-terminal.  Usted especifica opciones de instrucción mediante el
-suministro de una cadena como un parámetro para la instrucción; por
-ejemplo,
+Sinopsis, una de:
 
-     latex '\nonstopmode\input foo.tex'
+     \typein{PROMPT-MSG}
+     \typein[CMD]{PROMPT-MSG}
 
-debe procesar ‘foo.tex’ sin hacer una pausa después de cada error.
+   Imprime PROMPT-MSG en la terminal y hace que LaTeX se detenga y
+espere a que escribas una línea de entrada.  Esta línea de entrada
+termina cuando presiones la tecla de retorno.
 
-   Si LaTeX se detiene en medio del documento y le muestra un indicador
-‘*’, está esperando por una entrada.  Usted puede escribir ‘\stop’ (e
-Intro) y este terminará el documento prematuramente.
+   Por ejemplo, este
 
+     Mientras  viva,   nunca  olvidaré  \typein{Ingresar  el   nombre  del
+     estudiante:}
+
+junto con esta interacción de la línea de comandos
+
+     Ingresa el nombre del estudiante:
+
+     \@typein=Aphra Behn
+
+da la salida ‘... nunca olvides a Aphra Behn’.
+
+   La primera versión del comando, ‘\typein{PROMPT-MSG}’, provoca la
+entrada que escribiste para ser procesada como si se hubiera incluido en
+el archivo de entrada en lugar del comando ‘\typein’
+
+   En la segunda versión del comando, el argumento opcional ‘CMD’ debe
+ser un nombre de comando, es decir, debe comenzar con una barra
+invertida, \.  Este nombre de comando se define o redefine para ser la
+entrada que escribiste.  Por ejemplo, este
+
+     \typein[\student]{Ingresa el nombre del estudiante:}
+     \typeout{Recomendación para \student .}
+
+da esta salida en la línea de comandos,
+
+     Ingresa el nombre del estudiante:
+
+     \student=John Dee
+     Recomendación para John Dee.
+
+donde el usuario ha ingresado ‘John Dee.’
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Plantillas de Documento,  Next: License translation,  Prev: Línea de Órdenes,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: \typeout,  Next: \write,  Prev: \typein,  Up: Entrada/salida
 
-Apéndice A Plantillas de Documento
-**********************************
+27.4 ‘\typeout’
+===============
 
-Aunque no es material de referencia, tal vez estas plantillas de
-documento serán de utilidad.
+Sinopsis:
 
+     \typeout{MSG}
+
+   Imprime ‘msg’ en la terminal y en el archivo ‘log’.
+
+   Este
+
+     \newcommand{\student}{John Dee}
+     \typeout{Recomendación para \student .}
+
+genera ‘Recomendación para John Dee’.  Como lo que pasa aquí con
+‘\student’, comandos que se definen con ‘\newcommand’ o ‘\renewcommand’
+(entre otros) se reemplazan por sus definiciones antes de ser impresos.
+
+   Las reglas habituales de LaTeX para tratar múltiples espacios como un
+solo espacio e ignorar los espacios después de un nombre de comando se
+aplica a ‘msg’.  Utiliza el comando ‘\space’ para obtener un solo
+espacio, independiente de los espacios circundantes.  Usa ‘^^J’ para
+obtener una nueva línea.  Obtener un carácter de porcentaje con ‘\csname
+ at percentchar\endcsname’.
+
+   Este comando puede ser útil para una depuración simple, como aquí:
+
+     \newlength{\jhlength}
+     \setlength{\jhlength}{5pt}
+     \typeout{La longitud es \la\jhlength.}
+
+produce en la línea de comandos ‘La longitud es 5.0pt’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \write,  Prev: \typeout,  Up: Entrada/salida
+
+27.5 ‘\write’
+=============
+
+Sinopsis:
+
+     \write NUMBER{STRING}
+
+   Escribe STRING en el archivo de registro, en la terminal o en un
+archivo abierto por ‘\openout’.  Por ejemplo, ‘\write6’ escribe en texto
+corriente el número 6.
+
+   Si aparece lo siguiente en ‘BASEFILE.tex’ entonces se abre
+‘BASEFILE.jh’, escribe ‘Hello World!’ y una nueva línea y cierra ese
+archivo.
+
+     \newwrite\myfile
+     \immediate\openout\myfile=\jobname.jh  % \jobname is root file basename
+     ...
+     \immediate\write\myfile{Hello world!}
+     ...
+     \immediate\closeout\myfile
+
+El ‘\newwrite’ asigna un número de flujo, dándole un valor de nombre
+simbólico para hacer la vida más fácil, para que
+‘stream\newwrite\myfile\the\myfile’ produzca algo como ‘stream 3’.
+Entonces ‘\openout’ asocia el número de flujo con el nombre de archivo
+dado.  TeX finalmente ejecutó ‘\write3’ que pone la cadena en el
+archivo.
+
+   Por lo general, NUMBER está entre 0 y  15, porque normalmente los
+autores de LaTeX siguen el ejemplo anterior y se asigna el número por el
+sistema.  Si NUMBER está fuera del rango de 0 a 15 o si no está asociado
+con un archivo abierto, LaTeX escribe STRING al archivo de registro.  Si
+NUMBER es positivo entonces además LaTeX escribe STRING en la terminal.
+
+   Por lo tanto, ‘test \write-1{Hello World!}’ pone ‘Hello World!’
+seguido de una nueva línea en el archivo de registro.  (Esto es lo que
+dice el ‘\wlog’ el comando lo hace; *note \wlog::).  Y ‘\write100{Hola
+Mundo!}’ pone lo mismo en el archivo de registro pero también pone
+‘Hello World!’ seguido de una nueva línea en la salida del terminal.
+(Pero 16, 17 y 18 son especial como NUMBER; ve abajo.)
+
+   En LuaTeX, en lugar de 16 flujos de salida, hay 256 (*note Motores
+TeX::).
+
+   Usa ‘\write\@auxout{STRING}’ para escribir en el actual ‘.aux’, que
+está asociado con el archivo raíz o con el archivo de inclusión actual;
+y usa ‘\write\@mainaux{STRING}’ para escribir en el ‘.aux’ principal.
+Estos nombres simbólicos están definidos por LaTeX.
+
+   De manera predeterminada LaTeX no escribe STRING a la derecha del
+arreglo correcto.  Esto se debe a que, por ejemplo, puedes necesitar
+‘\write’ para guardar el número de página actual, pero cuando TeX
+encuentra un ‘\write’ por lo general no sabe cuál es el número de
+página, ya que aún no ha hecho el salto de página.  Entonces, usas
+‘\write’ en uno de tres contextos:
+
+     \immediate\write\@auxout{STRING}      %1
+     \write\@auxout{STRING}                %2
+     \protected at write\@auxout{}{STRING} %3
+
+  1. Con el primero, LaTeX escribe STRING en el archivo inmediatamente.
+     Cualquier macro en STRING está completamente expandida (al igual
+     que en ‘\edef’), por lo que para evitar la expansión debes usar
+     ‘\noexpand’, ‘toks’, etc., excepto que debes usar ‘#’ en lugar de
+     ‘##’).
+
+  2. Con el segundo, STRING se almacena en la lista actual de cosas
+     (como un elemento TeX “whatsit”) y se mantiene hasta que se envía
+     la página y así mismo las macros se contraen hasta ‘\shipout’.  En
+     ‘\shipout’, STRING está completamente expandido.
+
+  3. El tercer, ‘\protected at write’, es como el segundo excepto que
+     puedes usar ‘\protect’ para evitar la expansión.  El primer
+     argumento extra te permite insertar localmente definiciones
+     adicionales para hacer más macros protegidas o tener alguna otra
+     definición especial para escribir.
+
+   Como ejemplo simple de expansión con ‘\write’, STRING aquí contiene
+una secuencia de control ‘\triplex’ que hemos definido como el texto
+‘XYZ’:
+
+     \newwrite\jhfile
+     \openout\jhfile=test.jh
+     \newcommand{\triplex}{XYZ}
+     \write\jhfile{test \triplex test}
+
+Esto da como resultado el archivo ‘test.jh’ que contiene el texto ‘test
+XYZtest’ seguido de una nueva línea.
+
+   Los casos en los que NUMBER es 16, 17 o 18 son especiales.  Porque el
+comportamiento de ‘\write’ cuando NUMBER está fuera del rango de 0 a 15
+descrito anteriormente, en Plain TeX ‘\write16’ y ‘\write17’ a veces se
+usaba para escribir en el archivo de registro y el terminal; sin
+embargo, en LaTeX, la forma natural de hacerlo es con ‘\typeout’ (*note
+\typeout::).  El comando ‘\write18’ es aún más especial; los sistemas
+TeX modernos lo usan para dar órdenes al sistema operativo (*note
+\write18::).
+
+   Normalmente, ‘\write’ genera una sola línea.  Puedes incluir una
+nueva línea con ‘^^J’.  Por lo tanto, esto produce dos líneas en el
+archivo de registro.:
+
+     \wlog{Las  líneas paralelas  tienen mucho  en común.^^JPero  nunca se
+     encuentran.}
+
+   Un caso común donde los autores necesitan escribir su propio archivo
+es para respuestas a ejercicios, u otra situación en la que quieras
+escribir textualmente, sin expandir las macros.  CTAN tiene una serie de
+paquetes para esto; uno es ‘answers’.
+
 * Menu:
 
-* Plantilla book::
-* Plantilla beamer::
-* Plantilla tugboat::
+* \write y seguridad:: Seguridad.
+* \message::          Escribe texto en el archivo de registro y la
+                            terminal.
+* \wlog::             Escribe texto en el archivo de registro.
+* \write18::          Ejecuta un comando del sistema operativo.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Plantilla book,  Next: Plantilla beamer,  Up: Plantillas de Documento
+File: latex2e-es.info,  Node: \write y seguridad,  Next: \message,  Up: \write
 
-A.1 Plantilla ‘book’
-====================
+27.5.1 ‘\write’ y seguridad
+---------------------------
 
-\documentclass{book}
-\usepackage[spanish]{babel}        % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc}        % Codificación de caracteres
-\title{Plantilla de Clase Book}
-\author{Autor Alex}
+La capacidad de escribir archivos plantea problemas de seguridad.  Si
+compilaste un descargó el archivo LaTeX y sobrescribió su archivo de
+contraseña, entonces estarías justificadamente preocupado.
 
-\begin{document}
-\maketitle
+   Por lo tanto, de manera predeterminada, los sistemas TeX solo te
+permiten abrir archivos para escritura que están en el directorio actual
+o directorio de salida, si se especifica (*note directorio de salida::),
+o en un subdirectorio de aquellos.  Entonces, este código
 
-\chapter{Primero}
-Algún texto.
+     \newwrite\jhfile
+     \openout\jhfile=../test.jh
 
-\chapter{Segundo}
-Algún otro texto.
+da un error como:
+     No escribir en ../test.jh (openout_any = p).
+     ! No puedes escribir en el archivo `../test.jh'
 
-\section{Un subtema}
-El final.
-\end{document}
+   Puedes obtener un error de este tipo cuando usas comandos como
+‘\include{../filename}’ porque LaTeX intentará abrir ‘../filename.aux’.
+La solución más sencilla es poner los archivos incluidos en el mismo
+directorio que el archivo raíz, o en subdirectorios.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Plantilla beamer,  Next: Plantilla tugboat,  Prev: Plantilla book,  Up: Plantillas de Documento
+File: latex2e-es.info,  Node: \message,  Next: \wlog,  Prev: \write y seguridad,  Up: \write
 
-A.2 Plantilla ‘beamer’
+27.5.2 ‘\message’
+-----------------
+
+Sinopsis:
+
+     \message{STRING}
+
+   Escribe STRING en el archivo de registro y en la terminal.
+
+   Por lo general, los autores de LaTeX usan ‘\typeout’ (*note
+\typeout::).  Eso te permite usar ‘\protect’ en cualquier comando frágil
+en STRING (*note \protect::).  Pero ‘\typeout’ siempre inserta una nueva
+línea al final de STRING mientras que ‘\message’ no lo hace, por lo que
+este último puede ser útil.
+
+   Con este cuerpo del documento de ejemplo.
+
+     antes\message{Uno Dos}\message{Tres}\message{Cuatro^^JI}
+     \message{declarar una guerra de pulgares.}Después
+
+bajo algunas circunstancias (ve más abajo) LaTeX escribe lo siguiente
+para tanto la terminal como el archivo de registro.
+
+     Uno Dos Tres Cuatro
+     Declaro una guerra de pulgares.
+
+El ‘^^J’ produce una nueva línea.  Además, en el documento de salida,
+entre ‘before’ y ‘After’ será un solo espacio (del final de la línea que
+sigue a ‘I}’).
+
+   Si bien ‘\message’ te permite tener más control sobre el formato, un
+inconveniente es que LaTeX puede estropear ese formato porque inserta
+saltos de línea dependiendo de lo que ya has escrito.  Contrasta este
+cuerpo del documento, donde ‘Two’ se ha movido, al que se indica arriba.
+
+     antes de\message{Uno}\message{Dos Tres}\message{Cuatro^^JI}
+     \message{declara una guerra de pulgares.}Después
+
+   Esto puede suceder: cuando LaTeX envía los mensajes a la terminal,
+ahora el mensaje con ‘Uno’ es más corto y cabe al final de la línea de
+salida en la terminal, y entonces LaTeX rompe la línea entre él y ‘Dos
+Tres’.  Ese salto de línea también aparece en el archivo de registro.
+Esta inserción de salto de línea puede depender, por ejemplo, de la
+longitud de los nombres completos de las rutas de los archivos
+incluidos.  Por lo tanto, producir líneas de una manera que es portátil
+es difícil, probablemente requiera comenzando su mensaje al principio de
+una línea.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \wlog,  Next: \write18,  Prev: \message,  Up: \write
+
+27.5.3 ‘\wlog’
+--------------
+
+Sinopsis:
+
+     \wlog{STRING}
+
+   Escribe STRING en el archivo de registro.
+
+     \wlog{¿Escuchaste sobre el matemático que odia los negativos?}
+     \wlog{No se detendrá ante nada para evitarlo.}
+
+   Por lo general, STRING aparece en una sola línea separada.  Usa ‘^^J’
+para insertar una nueva línea.
+
+     \wlog{Helvetica y Times Roman entran a un bar.}
+     \wlog{El barman dice,^^JNo servimos tu tipo.}
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \write18,  Prev: \wlog,  Up: \write
+
+27.5.4 ‘\write18’
+-----------------
+
+Sinopsis:
+
+     \write18{SHELL_COMMAND}
+
+   Emite un comando al shell del sistema operativo.  El sistema
+operativo ejecuta el comando y la ejecución de LaTeX se bloquea hasta
+que acabe.
+
+   Esta secuencia (en Unix)
+
+     \usepackage{graphicx}  % en el preámbulo
+       ...
+     \newcommand{\fignum}{1}
+     \immediate\write18{cd pix && asy figure\fignum}
+     \includegraphics{pix\figure\fignum.pdf}
+
+ejecutará Asymptote (el programa ‘asy’) en ‘pix/figure1.asy’, para que
+luego el documento se pueda leer en el gráfico resultante (*note
+\includegraphics::).  Como cualquier ‘\write’, aquí LaTeX expande macros
+en SHELL_COMMAND para que ‘\fignum’ sea reemplazado por ‘1’.
+
+   Otro ejemplo es que puedes ejecutar automáticamente BibTeX al inicio
+de cada ejecución de LaTeX (*note Usar BibTeX::) incluyendo
+‘\immediate\write18{bibtex8 \jobname}’ como la primera línea del
+archivo.  Ten en cuenta que ‘\jobname’ se expande al nombre base del
+archivo raíz a menos que se pase la opción ‘--jobname’ en la línea de
+comandos, en cuyo caso este es el argumento de la opción.
+
+   A veces es necesario realizar un proceso de varios pasos para obtener
+la información de eso que quieres.  Esto insertará en la entrada una
+lista de todos los archivos PDF en el directorio actual (pero ve
+‘texosquery’ a continuación):
+
+     \immediate\write18{ls *.pdf > tmp.dat}
+     \input{tmp.dat}
+
+   El comportamiento estándar de cualquier ‘\write’ es esperar hasta que
+una página sea enviada antes de expandir las macros o escribir en la
+secuencia (*note \write::).  Pero a veces quieres que se haga ahora.
+Para esto, usa ‘\immediate\write18{SHELL_COMMAND}’.
+
+   Hay problemas de seguridad obvios al permitir comandos del sistema
+dentro un archivo LaTeX.  Si descargas un archivo de la red y contiene
+comandos para eliminar todos sus archivos, entonces no estarías
+satisfecho.  La configuración estándar en las distribuciones modernas
+desactiva el acceso completo al intérprete de comandos.  Lo puedes
+activar, si estás seguro de que los comandos del intérprete son seguros,
+compilando con ‘latex --enable-write18 FILENAME’ (*note Opciones de la
+línea de comandos::).  (La opción ‘--shell-escape’ es un sinónimo, en
+TeX Live).
+
+   En lugar del acceso completo al intérprete, las distribuciones
+modernas por omisión una versión restringida que permite que funcionen
+algunos comandos, como los que ejecuta Metafont para generar fuentes que
+faltan, incluso si no usa la opción ‘enable-write18’.  De manera
+predeterminada esta lista de commands permitidos es corto y presenta
+solo los comandos que están bajo el control de los mantenedores de la
+distribución (*note Opciones de la línea de comandos::).
+
+   El texto SHELL_COMMAND siempre se pasa a ‘/bin/sh’ en sistemas
+operativos similares a Unix y el intérprete de comandos de DOS ‘cmd.exe’
+en Windows.  Cualquier intérprete diferente establecido por el usuario,
+y la variable de entorno ‘SHELL’ se ignora.
+
+   Si lo que necesitas es información del sistema, como el nombre del
+sistema operativo, información local o contenido del directorio, echa un
+vistazo al paquete ‘texosquery’, que proporciona una forma de interfaz
+cómoda y segura para esto, a diferencia de los ejemplos anteriores que
+usan el ‘\write18’ simple ‘\write18’: <https://ctan.org/pkg/texosquery>.
+
+   LaTeX proporciona un paquete ‘shellesc’ encima del comando primitivo
+‘\write18’.  Su propósito principal es proporcionar un comando
+‘\ShellEscape’ que funciona de manera idéntica en todos los motores TeX;
+LuaTeX intencionalmente no retuvo ‘\write18’ como una forma de invocar
+un comando del intérprete, por lo que se necesita algún código
+específico del motor.  El paquete ‘shellesc’ también proporciona un
+comando ‘\DelayedShellEscape’, ejecutado a la hora de ‘\output’, por la
+misma razón.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Interfaz de línea de comandos,  Next: Plantillas de documentos,  Prev: Entrada/salida,  Up: Top
+
+28 Interfaz de línea de comandos
+********************************
+
+Sinopsis (desde una línea de comandos de terminal):
+
+     pdflatex OPTIONS ARGUMENT
+
+   Ejecuta LaTeX en ARGUMENT.  En lugar de ‘pdflatex’ también puedes
+usar (para salida PDF) ‘xelatex’ o ‘lualatex’, o (para salida DVI)
+‘latex’ o ‘dvilualatex’, entre otros (*note Motores TeX::).
+
+   Por ejemplo, esto ejecutará LaTeX en el archivo ‘thesis.tex’, creando
+la salida ‘thesis.pdf’.
+
+     pdflatex thesis
+
+Ten en cuenta que ‘.tex’ es la extensión del nombre de archivo
+predeterminada.
+
+   pdfTeX es una extensión del programa TeX original, al igual que XeTeX
+y LuaTeX (*note Motores TeX::).  Los dos primeros son completamente
+retrocompatibles y el segundo, casi.  Quizás la nueva característica más
+fundamental para los tres es que el TeX original produce su propio
+formato DVI, mientras que los más nuevos pueden salir directamente a
+PDF. Esto les permite aprovechar las funciones adicionales en PDF como
+hipervínculos, compatibilidad con formatos de imagen modernos como JPG y
+PNG y programas de visualización omnipresentes.  En resumen, si corres
+‘pdflatex’ o ‘xelatex’ o ‘lualatex’ entonces obtendrás PDF de forma
+predeterminada y tendrás acceso a todas sus modernas características.
+Si ejecutas ‘latex’ o ‘dvilualatex’, obtendrás DVI. La descripción aquí
+asume pdfLaTeX.
+
+   *Note Opciones de la línea de comandos::, para una selección de las
+más útiles opciones de la línea de comandos.  En cuanto a ARGUMENT, el
+caso habitual es que no comienza con una barra invertida, por lo que el
+sistema lo toma como el nombre de un archivo y compila ese archivo.  Si
+ARGUMENT comienza con una barra invertida, el sistema lo interpretará
+como una línea de entrada LaTeX, que se puede utilizar para efectos
+especiales (*note Entrada de la línea de comandos::).
+
+   Si no proporcionaste argumentos ni opciones, ‘pdflatex’ solicita
+entrada desde la terminal.  Puedes escapar de esto ingresando ‘CTRL-D’.
+
+   Si LaTeX encuentra un error en tu documento, de manera predeterminada
+se detiene y te pregunta al respecto.  *Note Recuperación de errores::,
+para obtener un resumen de qué hacer.
+
+* Menu:
+
+* Opciones de la línea de comandos::     Opciones de la línea de
+                            comandos de uso común.
+* Entrada de la línea de comandos::       Especifica el código LaTeX
+                            en la línea de comandos.
+* Nombre del trabajo::                  Cómo TeX establece el
+                            nombre del trabajo actual.
+* Recuperación de errores::   Cuando algo sale mal.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Opciones de la línea de comandos,  Next: Entrada de la línea de comandos,  Up: Interfaz de línea de comandos
+
+28.1 Opciones de la línea de comandos
+=====================================
+
+Estas son las opciones de la línea de comandos relevantes para la
+autoría de documentos ordinarios.  Para obtener una lista completa,
+intenta ejecutar ‘latex --help’ desde la línea de comandos.
+
+   Con muchas implementaciones puedes especificar opciones de la línea
+de comandos prefijándolos con ‘-’ o ‘--’.  Este es el caso de ambos TeX
+Live (incluyendo MacTeX) y MiKTeX.  Usaremos ambas convenciones
+indistintamente.  Si una opción toma un valor, se puede especificar ya
+sea como un argumento separado (‘--foo val’), o como un argumento con un
+signo ‘=’ (‘--foo=val’), pero no puede haber espacios alrededor de ‘=’.
+Generalmente usaremos la sintaxis ‘=’.
+
+‘-version’
+     Muestra la versión actual, como ‘pdfTeX 3.14159265-2.6-1.40.16 (TeX
+     Live 2015/Debian)’ junto con una pequeña cantidad de información
+     adicional, y sale.
+
+‘-help’
+     Proporciona un breve mensaje de uso que sea útil como aviso y sale.
+
+‘-interaction=MODE’
+     TeX compila un documento en uno de cuatro modos de interacción:
+     ‘batchmode’, ‘nonstopmode’, ‘scrollmode’, ‘errorstopmode’.  En
+     “errorstopmode” (el predeterminado), TeX se detiene en cada error y
+     solicita la intervención del usuario.  En “modo por lotes” no
+     imprime nada en la terminal, los errores se desplazan como si el
+     usuario presionara ‘RETURN’ en cada error, y los archivos que
+     faltan hacen que se aborte el trabajo.  En “nonstopmode”, aparece
+     un mensaje de diagnóstico en la terminal pero como en el modo por
+     lotes, no hay interacción del usuario.  En “scrollmode”, TeX se
+     detiene por falta de archivos o entrada del teclado, pero nada más.
+
+     Por ejemplo, iniciar LaTeX con esta línea de comandos
+
+          pdflatex -interaction=batchmode FILENAME
+
+     elimina la mayor parte de la salida de la terminal.
+
+‘-jobname=STRING’
+     Establece el valor de “jobname” de TeX en la cadena.  El archivo de
+     registro y el archivo de salida entonces se llamará ‘STRING.log’ y
+     ‘STRING.pdf’.  *note Nombre del trabajo::.
+
+‘-output-directory=DIRECTORY’
+     Escribe archivos en el directorio DIRECTORY.  Ya debe existir.
+     Esto se aplica a todos los archivos externos creados por TeX o
+     LaTeX, como el archivo ‘.log’ para la ejecución, el ‘.aux’, ‘.toc’,
+     etc., archivos creados por LaTeX, así como el principal archivo de
+     salida ‘.pdf’ o ‘.dvi’ en sí mismo.
+
+     Cuando se especifica, el directorio de salida DIRECTORY además
+     primero se verifica automáticamente cualquier archivo que se
+     ingrese, de modo que los archivos externos se pueden volver a leer,
+     si se desea.  El verdadero directorio actual (en el que se ejecutó
+     LaTeX) permanece sin cambios, y también se comprobaron los archivos
+     de entrada.
+
+‘--enable-write18’
+‘--disable-write18’
+‘--shell-escape’
+‘--no-shell-escape’
+     Habilita o deshabilita ‘\write18{SHELL_COMMAND}’ (*note
+     \write18::).  Las dos primeras opciones son compatibles con ambos
+     TeX Live y MiKTeX, mientras que las dos segundas son sinónimos
+     compatibles por TeX Live.
+
+     Habilitar esta funcionalidad tiene importantes implicaciones de
+     seguridad, ya que permite que un archivo LaTeX ejecute cualquier
+     comando.  Por lo tanto, de manera predeterminada, no se permite
+     ‘\write18’ sin restricciones.  (El valor predeterminado para TeX
+     Live, MacTeX y MiKTeX es permitir la ejecución de un número
+     limitado de programas relacionados con TeX, que ellos distribuyen).
+
+     Por ejemplo, si invocas a LaTeX con la opción ‘no-shell-escape’, y
+     en tu documento llamas a ‘\write18{ls -l}’, entonces no obtienes un
+     error pero el archivo de registro dice ‘runsystem(ls
+     -l)...deshabilitado’.
+
+‘-halt-on-error’
+     Detiene el procesamiento en el primer error.
+
+‘-file-line-error’
+‘-no-file-line-error’
+     Habilita o deshabilita ‘FILENAME:LINENO:ERROR’-style error de
+     mensajes.  Estos solo están disponibles con TeX Live o MacTeX.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Entrada de la línea de comandos,  Next: Nombre del trabajo,  Prev: Opciones de la línea de comandos,  Up: Interfaz de línea de comandos
+
+28.2 Entrada de la línea de comandos
+====================================
+
+Como parte de la invocación de la línea de comandos
+
+     LATEX-ENGINE OPTIONS ARGUMENT
+
+puedes especificar una entrada LaTeX arbitraria comenzando ARGUMENT con
+una barra invertida.  (Todos los motores admiten esto).  Este te permite
+hacer algunos efectos especiales.
+
+   Por ejemplo, este archivo (que usa el paquete ‘hyperref’ para
+hipervínculos) puede producir dos tipos de salida, una para leer en
+papel físico y otra para leer en línea.
+
+     \ifdefined\paperversion        % en el preámbulo
+     \newcommand{\urlcolor}{black}
+     \else
+     \newcommand{\urlcolor}{blue}
+     \fi
+     \usepackage[colorlinks=true,urlcolor=\urlcolor]{hyperref}
+       ...
+     \href{https://www.ctan.org}{CTAN}  % en el cuerpo
+       ...
+
+Compilar este documento ‘book.tex’ con la línea de comandos ‘pdflatex
+book’ dará el enlace ‘CTAN’ en azul.  Pero compilarlo con
+
+     pdflatex "\def\paperversion{}\input book.tex"
+
+tiene el enlace en negro.  Usamos comillas dobles para evitar
+interpretación de los símbolos por el intérprete de la línea de
+comandos.  (Este normalmente funciona en sistemas Unix y Windows, pero
+hay muchas peculiaridades de las comillas del intérprete, así que lee la
+documentación de tu sistema si necesitas).
+
+   De manera similar, desde el único archivo ‘main.tex’ puedes compilar
+dos versiones diferentes.
+
+     pdflatex -jobname=students "\def\student{}\input{main}"
+     pdflatex -jobname=teachers "\def\teachers{}\input{main}"
+
+La opción ‘jobname’ está ahí porque, de lo contrario, ambos archivos
+estarían llamando a ‘main.pdf’ y el segundo sobrescribiría el primero.
+(*note Nombre del trabajo::.)
+
+   En este ejemplo usamos la línea de comando para seleccionar qué
+partes de un documento incluir.  Para un libro llamado ‘mybook.tex’ y
+estructurado como esto.
+
+     \documentclass{book}
+     \begin{document}
+        ...
+     \include{chap1}
+     \include{chap2}
+       ...
+     \end{document}
+
+la línea de comandos
+
+     pdflatex "\includeonly{chap1}\input{mybook}"
+
+dará salida que tiene el primer capítulo pero ningún otro capítulo.
+*Note Dividir la entrada::.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Nombre del trabajo,  Next: Recuperación de errores,  Prev: Entrada de la línea de comandos,  Up: Interfaz de línea de comandos
+
+28.3 Nombre del trabajo
+=======================
+
+Ejecutar LaTeX crea una serie de archivos, incluido el PDF principal (o
+salida DVI), pero también incluye otros.  Estos archivos se nombran con
+el así llamado “jobname”.  El caso más común es también el más simple,
+donde, por ejemplo, el comando ‘pdflatex thesis’ crea ‘thesis.pdf’ y
+también ‘thesis.log’ y ‘thesis.aux’.  Aquí el nombre del trabajo es
+‘thesis’.
+
+   En general, LaTeX se invoca como ‘LATEX-ENGINE OPTIONS ARGUMENT’,
+donde LATEX-ENGINE es el ‘pdflatex’, ‘lualatex’, etc. (*note Motores
+TeX::).  Si ARGUMENT no comienza con una barra invertida, como es el
+caso anterior con ‘thesis’, entonces TeX considera que es el nombre del
+archivo para ingresar como el documento principal.  Este archivo se
+denomina “root file” (*note Dividir la entrada::, y *note \input::).  El
+nombre de ese archivo raíz, sin la extensión ‘.tex’ si la hay, es el
+nombre del trabajo.  Si ARGUMENT comienza con una barra invertida, o si
+TeX está en modo interactivo, entonces espera el primer comando
+‘\input’, y el nombre del trabajo es el argumento de ‘\input’.
+
+   Hay dos posibilidades más para el nombre del trabajo.  Se puede
+especificar directamente con la opción ‘-jobname’, como en ‘pdflatex
+-jobname=myname’ (*note Entrada de la línea de comandos:: para un
+ejemplo real).
+
+   La posibilidad final es ‘texput’, que es la última alternativa
+predeterminada si no hay otro nombre disponible para TeX.  Es decir, si
+no se especificó la opción ‘-jobname’ y la compilación se detiene antes
+de cualquier archivo de entrada, entonces el archivo de registro se
+llamará ‘texput.log’.
+
+   Un caso especial de esto es que en las versiones de LaTeX de
+(aproximadamente) 2020 o posterior, el nombre del trabajo también es
+‘texput’ si el primer ‘\input’ ocurre como resultado de ser llamado por
+‘\documentclass’ o ‘\RequirePackage’.  Así que esto producirá un archivo
+llamado ‘texput.pdf’:
+
+     pdflatex "\documentclass{minimal}\begin{document}Hello!\end{document}"
+
+   Sin embargo, este caso especial solo se aplica a esos dos comandos.
+Así, con
+
+     pdflatex "\documentclass{article}\usepackage{lipsum}\input{thesis}"
+
+el archivo de salida es ‘lipsum.pdf’, ya que ‘\usepackage’ llama a
+‘\input’.
+
+   Dentro del documento, la macro ‘\jobname’ se expande al nombre del
+trabajo.  (Cuando ejecutas LaTeX en un archivo cuyo nombre contiene
+espacios, la cadena devuelta por ‘\jobname’ contiene comillas de inicio
+y final coincidentes).  En la expansión de esa macro, todos los
+caracteres son de catcode 12 (otro) excepto que los espacios son
+category 10, incluyendo letras que normalmente son catcode 11.
+
+   Debido a esta situación de catcode, usar el nombre del trabajo en un
+condicional se puede volver complicado.  Una solución es usar la macro
+‘\IfBeginWith’ del paquete ‘xstring’ en su variante estrella, que es
+insensible a catcode.  Por ejemplo, en el siguiente texto la nota a pie
+de página “Incluyendo Respublica Bananensis Francorum.” solo está
+presente si el nombre de la tarea comienza con ‘mi-doc’.
+
+     Si  una democracia  es  solo  un régimen  donde  los ciudadanos  votan
+     entonces         todas         las        repúblicas         bananeras
+     \IfBeginWith*{\jobname}{my-doc}%           {\footnote{Incluyendo
+     Respublica Bananensis Francorum.}}{} son democracias.
+
+   Manipular el valor de ‘\jobname’ dentro de un documento no camba el
+nombre del archivo de salida o el archivo de registro.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Recuperación de errores,  Prev: Nombre del trabajo,  Up: Interfaz de línea de comandos
+
+28.4 Recuperación de errores
+============================
+
+Si LaTeX encuentra un error en tu documento, entonces te da un mensaje
+de error y te muestra un signo de interrogación, ‘?’.  Por ejemplo,
+ejecutando LaTeX en este archivo
+
+     \newcommand{\NP}{\ensuremath{\textbf{NP}}}
+     El problema de \PN{} es de un millón de dólares.
+
+hace que muestre esto y espere la entrada.
+
+     ! Secuencia de control Indefinida.
+     l.5 El problema
+                  \PN{} es uno de un millón de dólares.
+     ?
+
+Lo más sencillo es ingresar ‘x’ y ‘RETURN’ y arreglar el error de
+tipografía.  En su lugar, podrías ingresar ‘?’ y ‘RETURN’ para ver otros
+opciones.
+
+   Hay otros dos escenarios de error.  El primero es que te olvidaste
+incluir el ‘\end{document}’ o lo escribiste mal.  En este caso LaTeX te
+da un ‘*’ indicador.  Puedes volver a la línea de comandos escribiendo
+‘\stop’ y ‘RETURN’; este comando mejora la salida de LaTeX
+inmediatamente, sea cual sea el estado en el que se encuentre.
+
+   El último escenario es que escribiste mal el nombre del archivo.  Por
+ejemplo, en lugar de ‘pdflatex test’ puedes escribir ‘pdflatex tste’.
+
+     ! No puedo encontrar el archivo `tste'.
+     <*> tste
+
+     (Presiona   Enter  para   volver   a  intentarlo   o  Control-D   para
+     salir). Escribe otro nombre de archivo de entrada:
+
+Lo más simple es ingresar ‘CTRL d’ (manteniendo presionadas las teclas
+control y flecha abajo al mismo tiempo), y luego vuelve a escribir la
+línea de comandos correcta.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Plantillas de documentos,  Next: Índice,  Prev: Interfaz de línea de comandos,  Up: Top
+
+Apéndice A Plantillas de documentos
+***********************************
+
+Aunque son material ilustrativo, quizás estas plantillas de documentos
+sean útiles.  Los recursos de plantillas adicionales se enumeran en
+<https://tug.org/interest.html#latextemplates>.
+
+* Menu:
+
+* Plantilla beamer::
+* Plantilla de artículo::
+* Plantilla de libro::
+* Plantilla de libro Larger::
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Plantilla beamer,  Next: Plantilla de artículo,  Up: Plantillas de documentos
+
+A.1 Plantilla ‘beamer’
 ======================
 
-La clase ‘beamer’ crea diapositivas de presentaciones.
+La clase ‘beamer’ crea diapositivas de presentación.  Tiene una vasta
+variedad de características, pero aquí hay una plantilla básica:
 
 \documentclass{beamer}
-\usepackage[spanish]{babel}        % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc}        % Codificación de caracteres
 
-\title{Plantilla de Clase Beamer}
+\title{Plantilla de clase Beamer}
 \author{Autor Alex}
-\date{Julio 31, 2010}
+\date{31 de julio de 2020}
 
 \begin{document}
 
 \maketitle
 
-% sin [fragile], cualquier código {verbatim} provoca errores misteriosos.
+% sin [fragile], cualquier código {verbatim} obtiene misteriosos errores.
 \begin{frame}[fragile]
- \frametitle{Primer Diapositiva}
+ \frametitle{Primer diapositiva}
 
 \begin{verbatim}
-  ¡Esto está en \verbatim!
+  Este es \verbatim!
 \end{verbatim}
 
 \end{frame}
@@ -5941,1299 +18215,1047 @@
 
 \end{document}
 
+   El paquete Beamer en CTAN: <https://ctan.org/pkg/beamer>.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Plantilla tugboat,  Prev: Plantilla beamer,  Up: Plantillas de Documento
+File: latex2e-es.info,  Node: Plantilla de artículo,  Next: Plantilla de libro,  Prev: Plantilla beamer,  Up: Plantillas de documentos
 
-A.3 Plantilla ‘tugboat’
+A.2 Plantilla ‘article’
 =======================
 
-‘TUGboat’ es el diario del Grupo de Usuarios de TeX,
-<http://tug.org/TUGboat>.
+Una plantilla simple para un artículo.
 
-\documentclass{ltugboat}  % para procedimientos ltugproc
+\documentclass{article}
+\title{Plantilla de clase article}
+\author{Autor Alex}
 
-\usepackage[spanish]{babel}        % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc}        % Codificación de caracteres
-\usepackage{graphicx}
-\usepackage{ifpdf}
-\ifpdf
-  \usepackage[breaklinks,colorlinks,linkcolor=black,citecolor=black,
-              urlcolor=black]{hyperref}
-\else
-  \usepackage{url}
-\fi
-
 \begin{document}
+\maketitle
 
-\title{Ejemplo de Articulo Regular \TUB\}
+\section{Primera sección}
+Algún texto.
 
-% repetir información para cada autor.
-\author{First Last}
-\address{Street Address \\ Town, Postal \\ Country}
-\netaddress{user (at) ejemplo dot org}
-\personalURL{http://ejemplo.org/~user/}
+\subsection{Primera sección, primera subsección}
+Texto adicional.
 
-\maketitle
+\section{Segunda sección}
+Algo más de texto.
 
-% El resumen en ltugboat viene después de \maketitle.
-\begin{abstract}
-Este es un ejemplo del tema de un artículo \TUB{} ordinario.
-\end{abstract}
+\end{document}
 
-\section{Introducción}
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Plantilla de libro,  Next: Plantilla de libro Larger,  Prev: Plantilla de artículo,  Up: Plantillas de documentos
 
-Este es un artículo de ejemplo para \TUB, de
-\url{http://tug.org/TUGboat/location.html}.
+A.3 Plantilla ‘book’
+====================
 
-Recomendamos el paquete graphicx para inclusión de imágenes y el
-paquete hyperref para urls activas (en la salida \acro{PDF}).  \TUB\ se
-produce utilizando archivos \acro{PDF} exclusivamente, en la actualidad.
+Esta es una plantilla sencilla para un libro.  *Note Plantilla de libro
+Larger::, para una más elaborada.
 
-Las clases \texttt{ltug*} proporcionan estas abreviaturas, entre muchas
-otras:
+\documentclass{book}
+\title{Plantilla de clase book}
+\autor{Autor Alex}
 
-{\small
-\begin{verbatim}
-\AllTeX \AMS \AmS \AmSLaTeX \AmSTeX \aw \AW
-\BibTeX \CandT \CTAN \DTD \DVItoVDU \HTML
-\ISBN \ISSN \JTeX \JoT \LAMSTeX \LaTeXe
-\Mc \mf \MFB \mtex \pcMF \PCTeX \pcTeX \Pas
-\PiC \PiCTeX \plain \POBox \PS
-\SC \SGML \SliTeX \TANGLE \TB \TP \TUB \TUG
-\tug \UG \UNIX \VAX \VorTeX \XeT \WEB \WEAVE
+\begin{document}
+\maketitle
 
-\Dash \dash \vellipsis \bull \cents \Dag
-\careof \thinskip
+\chapter{Primero}
+Algún texto.
 
-\acro{FRED} -> {\sc fred}  % ¡Por favor úselas!
-\cs{fred}   -> \fred
-\env{fred}  -> \begin{fred}
-\meta{fred} -> <fred>
-\nth{n}     -> 1st, 2nd, ...
-\sfrac{3/4} -> 3/4
-\booktitle{Libro de Fred}
-\end{verbatim}
-}
+\chapter{Segundo}
+Algún otro texto.
 
-Para mayor información, consulte el documento en ltubguid:
-\url{http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/tugboat}
+\section{Un subtema}
+Fin.
 
-Correo electrónico \verb|tugboat at tug.org| si incurre en problemas o tiene
-dudas.
+\end{document}
 
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Plantilla de libro Larger,  Prev: Plantilla de libro,  Up: Plantillas de documentos
 
+A.4 Plantilla de larger ‘book’
+==============================
 
-\bibliographystyle{plain}  % recomendamos el estilo de bibliografía plain
-\nocite{book-minimal}      % solo hace que la bibliografía no esté vacía
-\bibliography{xampl}       % xampl.bib viene con BibTeX
+Esta es una plantilla algo elaborada para un libro.  *Note Plantilla de
+libro::, por una más sencilla.
 
+   Esta plantilla usa ‘\frontmatter’, ‘\mainmatter’ y ‘\backmatter’ para
+controlar la tipografía de las tres áreas principales de un libro (*note
+\frontmatter - \mainmatter y \backmatter::).  EL libro tiene una
+bibliografía y un índice.
 
-\makesignature  % no en ltugproc
-\end{document}
+   También es notable que usa ‘\include’ e ‘\includeonly’ (*note Dividir
+la entrada::).  Mientras trabajas en un capítulo, puedes comentar todas
+las demás entradas del capítulo desde el argumento hasta ‘\includeonly’.
+Eso acelerará la compilación sin perder cualquier información como
+referencias cruzadas.  (Material que no necesita entrar en una nueva
+página se introduce con ‘\input’ en lugar de ‘\include’.  No obtienes el
+beneficio de referencia cruzada con ‘\input’.)
 
-
-File: latex2e-es.info,  Node: License translation,  Next: Plantillas de Documento,  Prev: Índice de Conceptos,  Up: Top
+\documentclass[titlepage]{book}
+\usepackage{makeidx}\makeindex
 
-Apéndice B Traducción de la licencia
-************************************
+\title{Plantilla de la clase book}
+\author{Autor Alex}
 
-La traducción que sigue es dada únicamente como informaciòn, y no
-reemplaza el texto en inglés dado al principio de este documento.
+\includeonly{%
+% frontcover,
+  preface,
+  chap1,
+% appenA,
+  }
 
-   Se concede permiso para hacer y distribuir copias literales de este
-manual siempre que el aviso de copyright y esta nota de permiso se
-conserven en todas las copias.
+\begin{document}
+\frontmatter
+\include{frontcover}
+  % tal vez comentar mientras se redacta:
+\maketitle \input{dedication} \input{copyright}
+\tableofcontents
+\include{preface}
 
-   Se concede permiso para copiar y distribuir versiones modificadas de
-este manual bajo las condiciones para una copia literal, a condición de
-que todo el trabajo derivado resultante se distribuya bajo los términos
-de una nota de permiso idéntica a ésta.
+\mainmatter
+\include{chap1}
+...
+\appendix
+\include{appenA}
+...
 
-   Se concede permiso para copiar y distribuir traducciones de este
-manual a otro idioma, con las condiciones anteriores para versiones
-modificadas.
+\backmatter
+\bibliographystyle{apalike}
+\addcontentsline{toc}{chapter}{Bibliography}
+\bibliography
+\addcontentsline{toc}{chapter}{Index}
+\printindex
 
+\include{backcover}
+\end{document}
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Índice de Conceptos,  Next: Índice de Instrucciones,  Prev: License translation,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Índice,  Prev: Plantillas de documentos,  Up: Top
 
-Índice de Conceptos
-*******************
+Índice
+******
 
  [index ]
 * Menu:
 
-* * apuntador:                           Línea de Órdenes.    (line  17)
-* \include anidada, no se permite:       \include.            (line  18)
-* ‘vea’ y ‘vea también’ entradas de índice: Índices.          (line  16)
-* accediendo a cualquier carácter del tipo de letra: Caracteres Reservados.
+* $ matemáticas en línea:                math.                (line  12)
+* $$...$$ normal TeX matemáticas de visualización: displaymath.
+                                                              (line  33)
+* & para celdas de tabla:                tabular.             (line  37)
+* * prompt:                              Recuperación de errores.
+                                                              (line  24)
+* *-forma, definiendo nuevos comandos:   \newcommand y \renewcommand.
+                                                              (line  27)
+* *CLI*:                                 Interfaz de línea de comandos.
+                                                              (line   6)
+* *}, para todas las claves \nocite:     Usar BibTeX.         (line  63)
+* --disable-write18 command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  63)
+* --enable-write18 command-line option:  Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  63)
+* --file-line-error command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  87)
+* --halt-on-error command-line option:   Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  84)
+* --help command-line option:            Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  23)
+* --interaction command-line option:     Opciones de la línea de comandos.
                                                               (line  26)
-* acento agudo:                          Acentos.             (line  21)
-* acento agudo, math:                    Acentos Matemáticos. (line  11)
-* acento anticircunflejo:                Acentos.             (line  99)
-* acento barra:                          Acentos.             (line  48)
-* acento barra encima:                   Acentos.             (line  30)
-* acento barra horizontal, math:         Acentos Matemáticos. (line  14)
-* acento barra sobre:                    Acentos.             (line  30)
-* acento breve, math:                    Acentos Matemáticos. (line  17)
-* acento cedilla:                        Acentos.             (line  53)
-* acento circunflejo:                    Acentos.             (line  34)
-* acento circunflejo <1>:                Acentos.             (line  34)
-* acento circunflejo amplio, math:       Acentos Matemáticos. (line  47)
-* acento circunflejo, math:              Acentos Matemáticos. (line  32)
-* acento circunflejo, math <1>:          Acentos Matemáticos. (line  32)
-* acento círculo:                        Acentos.             (line  57)
-* acento de verificación, math:          Acentos Matemáticos. (line  20)
-* acento diéresis:                       Acentos.             (line  17)
-* acento diéresis <1>:                   Acentos.             (line  17)
-* acento diéresis húngara:               Acentos.             (line  61)
-* acento diéresis, math:                 Acentos Matemáticos. (line  23)
-* acento grave:                          Acentos.             (line  39)
-* acento grave, math:                    Acentos Matemáticos. (line  29)
-* acento háček, math:                    Acentos Matemáticos. (line  20)
-* acento macrón:                         Acentos.             (line  30)
-* acento macrón, math:                   Acentos Matemáticos. (line  14)
-* acento punto:                          Acentos.             (line  26)
-* acento punto <1>:                      Acentos.             (line  26)
-* acento punto superior, math:           Acentos Matemáticos. (line  26)
-* acento tilde:                          Acentos.             (line  45)
-* acento tilde amplia, math:             Acentos Matemáticos. (line  50)
-* acento tilde, math:                    Acentos Matemáticos. (line  41)
-* acentos:                               Acentos.             (line   6)
-* acentos matemáticos:                   Acentos Matemáticos. (line   6)
-* acentos, matemáticas:                  Acentos Matemáticos. (line   6)
-* alineando a través de tabulación:      tabbing.             (line   6)
-* alineando Ecuaciones:                  eqnarray.            (line   6)
-* alineando texto en columnas con tabulaciones: tabbing.      (line   6)
-* alineando texto en tablas:             tabular.             (line   6)
-* ampliando la página actual:            \enlargethispage.    (line   6)
-* anillo acento:                         Acentos.             (line  76)
-* anticircunflejo acento:                Acentos.             (line  99)
-* antígrafo o simplemente signo de párrafo: Símbolos de Texto.
-                                                              (line  45)
-* apuntador, *:                          Línea de Órdenes.    (line  17)
-* apéndices, creando:                    Seccionado.          (line  40)
-* archivo .glo:                          Glosarios.           (line   8)
-* archivo .idx:                          Índices.             (line   9)
-* archivo .ind:                          Índices.             (line  23)
-* archivo de entrada:                    Dividiendo la Entrada.
+* --jobname command-line option:         Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  44)
+* --no-file-line-error command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  87)
+* --no-shell-escape command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  63)
+* --output-directory command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  49)
+* --shell-escape command-line option:    Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  63)
+* --version command-line option:         Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  18)
+* -1, escribe el número de flujo:        \write.              (line  32)
+* .aux comandos file y BibTeX:           Mensajes de error BibTeX.
                                                               (line   6)
-* argumentos móviles:                    \protect.            (line   6)
-* ascender superior:                     Símbolos de Texto.   (line 100)
-* ASCII circunflejo, en texto:           Símbolos de Texto.   (line  65)
-* ash:                                   Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  11)
-* asterisco centrado, en texto:          Símbolos de Texto.   (line  71)
-* asterisco, centrado, en texto:         Símbolos de Texto.   (line  71)
-* atadura con siguiente acento:          Acentos.             (line  82)
-* autor, para titlepage:                 \maketitle.          (line  12)
-* bala, en texto:                        Símbolos de Texto.   (line  92)
-* bar, vertical, en texto:               Símbolos de Texto.   (line  77)
-* barra inversa, en texto:               Símbolos de Texto.   (line  74)
-* barra vertical, doble, en texto:       Símbolos de Texto.   (line  80)
-* barra vertical, en texto:              Símbolos de Texto.   (line  77)
-* barra, vertical doble, en texto:       Símbolos de Texto.   (line  80)
-* bibliografía, creando (automáticamente): Usando BibTeX.     (line   6)
-* bibliografía, creando (manualmente):   thebibliography.     (line   6)
-* bibTeX, usando:                        Usando BibTeX.       (line   6)
-* breve acento:                          Acentos.             (line  87)
-* cajas:                                 Cajas.               (line   6)
-* caracteres especiales:                 Caracteres no Ingleses.
+* .dvi archivo:                          Archivos de salida.  (line  11)
+* .fmt archivo:                          Motores TeX.         (line   6)
+* .log archivo:                          Archivos de salida.  (line  30)
+* .lot archivo:                          Archivos de salida.  (line  46)
+* .lot archivo <1>:                      Tabla de contenido etc..
                                                               (line   6)
-* caracteres no Ingleses:                Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line   6)
-* caracteres reservados:                 Caracteres Reservados.
-                                                              (line   6)
-* caracteres, acentuados:                Acentos.             (line   6)
-* caracteres, no Ingleses:               Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line   6)
-* caracteres, reservados:                Caracteres Reservados.
-                                                              (line   6)
-* cargando paquetes adicionales:         Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  74)
-* cartas:                                Cartas.              (line   6)
-* cartas, iniciando:                     \opening.            (line   6)
-* cartas, terminando:                    \closing.            (line   6)
-* carón acento:                          Acentos.             (line  99)
-* centrar texto, declaración para:       \centering.          (line   6)
-* centrar texto, entorno para:           center.              (line   6)
-* cerrando cartas:                       \closing.            (line   6)
-* circunflejo, ASCII, en texto:          Símbolos de Texto.   (line  65)
-* clases de documento:                   Clases de Documento. (line   6)
-* clases de documentos:                  Clases de Documento. (line   6)
-* colita:                                Acentos.             (line  71)
-* comilla angular de apertura:           Símbolos de Texto.   (line  31)
-* comilla angular de cierre:             Símbolos de Texto.   (line  31)
-* comilla de apertura:                   Símbolos de Texto.   (line  41)
-* comilla de apertura simple:            Símbolos de Texto.   (line 154)
-* comilla de cierre:                     Símbolos de Texto.   (line  56)
-* comilla de cierre simple:              Símbolos de Texto.   (line 157)
-* comilla de cierre, simple:             Símbolos de Texto.   (line 157)
-* comilla derecha:                       Símbolos de Texto.   (line  56)
-* comilla en línea base, simple y doble: Símbolos de Texto.   (line  53)
-* comilla izquierda:                     Símbolos de Texto.   (line  41)
-* comilla izquierda, sola:               Símbolos de Texto.   (line 154)
-* comilla simple en línea base:          Símbolos de Texto.   (line  53)
-* comilla, en la línea base (coma):      Símbolos de Texto.   (line 161)
-* comillas de cierre dobles:             Símbolos de Texto.   (line 151)
-* comillas de cierre, dobles:            Símbolos de Texto.   (line 151)
-* comillas dobles de apertura:           Símbolos de Texto.   (line 148)
-* comillas dobles en línea base:         Símbolos de Texto.   (line  53)
-* comillas tipográficas angulares:       Símbolos de Texto.   (line  31)
-* comillas tipográficas angulares simples: Símbolos de Texto. (line  31)
-* comillas tipográficas Francesas:       Símbolos de Texto.   (line  31)
-* comillas tipográficas simples:         Símbolos de Texto.   (line  31)
-* comillas tipográficas, Francesas:      Símbolos de Texto.   (line  31)
-* comillas tipográficas, latinas o angulares: Símbolos de Texto.
-                                                              (line  31)
-* comillastraight quote, base:           Símbolos de Texto.   (line 161)
-* contadores, configurando:              \setcounter.         (line   6)
-* contadores, consiguiendo el valor de:  \value.              (line   6)
-* contadores, definiendo nuevos:         \newcounter.         (line   6)
-* contadores, una lista de:              Contadores.          (line   6)
-* creando cartas:                        Cartas.              (line   6)
-* creando imágenes:                      picture.             (line   6)
-* creando tablas:                        table.               (line   6)
-* créditos al pie de página:             \maketitle.          (line  24)
-* código, composición tipográfica de:    verbatim.            (line   6)
-* daga doble, en texto:                  Símbolos de Texto.   (line 108)
-* daga, doble, en texto:                 Símbolos de Texto.   (line 108)
-* daga, en texto:                        Símbolos de Texto.   (line  16)
-* daga, en texto <1>:                    Símbolos de Texto.   (line 105)
-* definiciones:                          Definiciones.        (line   6)
-* definición de nuevos tipos de letra:   \newfont.            (line   6)
-* definiendo nuevos entornos:            \newenvironment y \renewenvironment.
-                                                              (line   6)
-* definiendo nuevos teoremas:            \newtheorem.         (line   6)
-* definiendo una nueva instrucción:      \newcommand y \renewcommand.
-                                                              (line   6)
-* delimitador nulo:                      Miscelánea Math.     (line  21)
-* descargando flotantes e iniciando una página: \clearpage.   (line   6)
-* descripción de LaTeX:                  Descripción.         (line   6)
-* diseño, parámetros de página para:     Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                              (line   6)
-* dividiendo el archivo de entrada:      Dividiendo la Entrada.
-                                                              (line   6)
-* dividiendo páginas:                    Saltos de Página.    (line   6)
-* divisas, euro:                         Símbolos de Texto.   (line 120)
-* división de sílabas con guión, definiendo: \hyphenation.    (line   6)
-* división silábica, forzando:           \- (hyphenation).    (line   6)
-* división silábica, impidiendo:         \mbox.               (line   6)
-* doble barra vertical, en texto:        Símbolos de Texto.   (line  80)
-* doble daga, en texto:                  Símbolos de Texto.   (line  19)
-* e-dash:                                Símbolos de Texto.   (line 117)
-* ecuaciones, alineando:                 eqnarray.            (line   6)
-* ecuaciones, entornos para:             equation.            (line   6)
-* ejecutando header y footer:            Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                              (line   6)
-* elementos numerados, especificando contador: \usecounter.   (line   6)
-* em-dash:                               Símbolos de Texto.   (line 114)
-* em-dash de tres cuartos:               Símbolos de Texto.   (line 170)
-* em-dash, tres cuartos:                 Símbolos de Texto.   (line 170)
-* entornos:                              Entornos.            (line   6)
-* entornos, definiendo:                  \newenvironment y \renewenvironment.
-                                                              (line   6)
-* entrada/salida:                        Entrada/Salida a la Terminal.
-                                                              (line   6)
-* entrada/salida desde la terminal:      Entrada/Salida a la Terminal.
-                                                              (line   6)
-* Equipo del Proyecto LaTeX:             Acerca de este documento.
-                                                              (line   6)
-* es-zet letra Alemana:                  Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  47)
-* espacio dentro del modo math:          Espacios en Modo Math.
-                                                              (line   6)
-* espacio vertical:                      \addvspace.          (line   6)
-* espacio vertical antes de párrafos:    \parskip.            (line   6)
-* espacio vertical, insertando:          \addvspace.          (line   6)
-* espacio visible:                       \verb.               (line  18)
-* espacios:                              Espacios.            (line   6)
-* espina Islandesa:                      Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  51)
-* espina, letra Islandesa:               Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  51)
-* estilo de encabezado:                  \pagestyle.          (line   6)
-* estilo de numeración de página:        \pagenumbering.      (line   6)
-* estilo del pie de página:              \pagestyle.          (line   6)
-* estilos de página:                     Estilos de Página.   (line   6)
-* estilos de texto:                      Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line   6)
-* estilos de tipografía:                 Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line   6)
-* estilos del tipo de letra:             Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line   6)
-* estilos, página:                       Estilos de Página.   (line   6)
-* eth, letra islandesa:                  Caracteres no Ingleses.
+* .lot archivo <2>:                      \contentsline.       (line   6)
+* .pdf archivo:                          Archivos de salida.  (line  21)
+* .tex, extensión predeterminada:        Interfaz de línea de comandos.
                                                               (line  19)
-* etiquetas en máquina de escribir en listas: description.    (line  18)
-* exclamación, inicial:                  Símbolos de Texto.   (line 123)
-* exponente:                             Subíndices y Superíndices.
+* .toc archivo:                          Archivos de salida.  (line  46)
+* .toc archivo <1>:                      Tabla de contenido etc..
                                                               (line   6)
-* fecha, para la página de título:       \maketitle.          (line  19)
-* figuras, en notas al pie:              minipage.            (line  22)
-* figuras, insertando:                   figure.              (line   6)
-* fijando contadores:                    \setcounter.         (line   6)
-* finalizando e iniciando:               Iniciando y Finalizando.
+* .toc archivo <2>:                      \contentsline.       (line   6)
+* .xdv archivo:                          Motores TeX.         (line  45)
+* /bin/sh, usado por \write18:           \write18.            (line  65)
+* |:                                     Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 829)
+* 10pt option:                           Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  14)
+* 11pt option:                           Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  14)
+* 12pt opción:                           Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  14)
+* ⊤:                                     Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 718)
+* : para math:                           Carácter de dos puntos y \colon.
                                                               (line   6)
-* flecha derecha, en texto:              Símbolos de Texto.   (line 167)
-* flecha hacia la derecha, en texto:     Símbolos de Texto.   (line 167)
-* flecha hacia la izquierda, en texto:   Símbolos de Texto.   (line 132)
-* flecha, izquierda, en texto:           Símbolos de Texto.   (line 132)
-* footer, parámetros para:               Parámetros para el Diseño de Página.
+* [...] para argumentos opcionales:      Sintaxis del comando LaTeX.
                                                               (line   6)
-* forma con * de instrucciones de seccionado: Seccionado.     (line  34)
-* funciones matemáticas:                 Funciones Matemáticas.
+* \  (backslash-space):                  \(SPACE).            (line   6)
+* \ caracteres de inicio de comandos:    Sintaxis del comando LaTeX.
                                                               (line   6)
-* funciones, matemáticas:                Funciones Matemáticas.
+* \!:                                    Espaciado en modo matemático.
+                                                              (line  65)
+* \" (acento diéresis):                  Acentos.             (line  25)
+* \#:                                    Caracteres reservados.
+                                                              (line  13)
+* \$:                                    Caracteres reservados.
+                                                              (line  13)
+* \%:                                    Caracteres reservados.
+                                                              (line  13)
+* \&:                                    Caracteres reservados.
+                                                              (line  13)
+* \' (acento agudo):                     Acentos.             (line  29)
+* \' (tabulación):                       tabbing.             (line  93)
+* \(...\) matemáticas en línea:          math.                (line  12)
+* \*:                                    \*.                  (line   6)
+* \+:                                    tabbing.             (line  83)
+* \,:                                    Espaciado en modo matemático.
+                                                              (line  50)
+* \-:                                    tabbing.             (line  88)
+* \- (separación silábica):              \- (separación silábica).
                                                               (line   6)
-* fórmulas en línea:                     math.                (line   6)
-* fórmulas matemáticas:                  Fórmulas Matemáticas.
-                                                              (line   6)
-* fórmulas, entornos para:               equation.            (line   6)
-* fórmulas, matemáticas:                 Fórmulas Matemáticas.
-                                                              (line   6)
-* glosarios:                             Glosarios.           (line   6)
-* guión doble, línea recta:              Símbolos de Texto.   (line 161)
-* haciendo párrafos:                     Haciendo Párrafos.   (line   6)
-* haciendo una página de título:         titlepage.           (line   6)
-* header, parámetros para:               Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                              (line   6)
-* i sin punto:                           Acentos.             (line  64)
-* i sin punto, math:                     Acentos Matemáticos. (line  35)
-* imágenes, creando:                     picture.             (line   6)
-* informes de errores:                   Acerca de este documento.
-                                                              (line  12)
-* iniciando una nueva página:            \newpage.            (line   6)
-* iniciando una nueva página y limpiando flotantes: \clearpage.
-                                                              (line   6)
-* iniciando una página a mano derecha:   \cleardoublepage.    (line   6)
-* iniciando y finalizando:               Iniciando y Finalizando.
-                                                              (line   6)
-* insertando figuras:                    figure.              (line   6)
-* Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                              (line   6)
-* instrucciones de diseño:               Diseño.              (line   6)
-* instrucciones de tipo de letra, de bajo nivel: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                              (line   6)
-* instrucciones frágiles:                \protect.            (line   6)
-* instrucciones robustas:                \protect.            (line  17)
-* instrucciones, definiendo nuevas:      \newcommand y \renewcommand.
-                                                              (line   6)
-* interlineado doble:                    Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                              (line  57)
-* interrogación, inicial:                Símbolos de Texto.   (line 145)
-* islandés eth:                          Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  19)
-* j sin punto:                           Acentos.             (line  67)
-* j sin punto, math:                     Acentos Matemáticos. (line  38)
-* justificación, alineando a la derecha: \raggedright.        (line   6)
-* justificación, irregular a la izquierda: \raggedleft.       (line   6)
-* justificando texto a la izquierda:     \raggedright.        (line   6)
-* justificar texto a la derecha, entorno para: flushright.    (line   6)
-* justificar texto a la izquierda, entornos para: flushleft.  (line   6)
-* Knuth, Donald E.:                      Acerca de este documento.
-                                                              (line   6)
-* l Polaca:                              Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  31)
-* Lamport, Leslie:                       Acerca de este documento.
-                                                              (line   6)
-* LaTeX, descripción:                    Descripción.         (line   6)
-* letra en círculo, en texto:            Símbolos de Texto.   (line  95)
-* letra ij, Neerlandés:                  Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  27)
-* letras caligráficas para math:         Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  85)
-* letras griegas:                        Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line   6)
-* letras S afiladas:                     Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  47)
-* letras script para math:               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  85)
-* letras, acentuadas:                    Acentos.             (line   6)
-* letras, no Inglesas:                   Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line   6)
-* ligadura ae:                           Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  15)
-* lista de documentos adjuntos:          \encl.               (line   6)
-* lista de elementos, especificando el contador: \usecounter. (line   6)
-* lista de elementos, numerados:         enumerate.           (line   6)
-* listas cc, en cartas:                  \cc.                 (line   6)
-* listas con viñetas:                    itemize.             (line   6)
-* listas de descripción, creando:        description.         (line   6)
-* listas de elementos:                   itemize.             (line   6)
-* listas de elementos, genéricas:        list.                (line   6)
-* listas etiquetadas, creando:           description.         (line   6)
-* listas no ordenadas:                   itemize.             (line   6)
-* llave de apertura, en texto:           Símbolos de Texto.   (line  86)
-* llave derecha, en texto:               Símbolos de Texto.   (line  89)
-* llave, derecha, en texto:              Símbolos de Texto.   (line  89)
-* llave, izquierda, en texto:            Símbolos de Texto.   (line  86)
-* Logotipo de LaTeX:                     Símbolos de Texto.   (line  22)
-* Logotipo de LaTeX2e:                   Símbolos de Texto.   (line  25)
-* logotipo de TeX:                       Símbolos de Texto.   (line  62)
-* logotipo, LaTeX:                       Símbolos de Texto.   (line  22)
-* logotipo, LaTeX2e:                     Símbolos de Texto.   (line  25)
-* logotipo, TeX:                         Símbolos de Texto.   (line  62)
-* longitudes predeterminadas:            Longitudes Predeterminadas.
-                                                              (line   6)
-* longitudes, añadiendo a:               \addtolength.        (line   6)
-* longitudes, configurando:              \setlength.          (line   6)
-* longitudes, definiendo nuevas:         \newlength.          (line   6)
-* longitudes, definiendo y usando:       Longitudes.          (line   6)
-* longitudes, predefinidas:              Longitudes Predeterminadas.
-                                                              (line   6)
-* línea de órdenes:                      Línea de Órdenes.    (line   6)
-* línea recta de guión doble, base:      Símbolos de Texto.   (line 161)
-* línea, saltos de:                      Saltos de Línea.     (line   6)
-* líneas en tablas:                      tabular.             (line   6)
-* makeindex programa:                    Índices.             (line  23)
-* marca izquierda, doble:                Símbolos de Texto.   (line 148)
-* marca palabra compuesta, en texto:     Símbolos de Texto.   (line 100)
-* matemáticas, negrita:                  Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  71)
-* matrices, matemáticas:                 array.               (line   6)
-* minipage, creando una:                 minipage.            (line   6)
-* miscelánea math:                       Miscelánea Math.     (line   6)
-* modo izquierda-a-derecha:              Modos.               (line   6)
-* modo lR:                               Modos.               (line   6)
-* modo math:                             Modos.               (line   6)
-* modo math mode, espaciado:             Espacios en Modo Math.
-                                                              (line   6)
-* modo math, ingresando al:              Fórmulas Matemáticas.
-                                                              (line   6)
-* modo párrafo:                          Modos.               (line   6)
-* modos:                                 Modos.               (line   6)
-* moneda, dólar:                         Símbolos de Texto.   (line 111)
-* mostrando texto citado con sangría de párrafo: quotation.   (line   6)
-* mostrando texto citado sin sangría de párrafo: quote.       (line   6)
-* multiplicación discrecional:           Miscelánea Math.     (line   7)
-* máquina de escribir en negrita, evitando: description.      (line  18)
-* negrita matemáticas:                   Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  71)
-* notas al margen:                       Notas al Margen.     (line   6)
-* notas al pie en figuras:               minipage.            (line  22)
-* notas al pie, creando:                 Notas al Pie.        (line   6)
-* notas al pie, símbolos en lugar de números en: Notas al Pie Simbólicas.
-                                                              (line   6)
-* notas en el margen:                    Notas al Margen.     (line   6)
-* nueva línea, comenzando:               \\.                  (line   6)
-* nueva línea, comenzando (modo de párrafo): \newline.        (line   6)
-* nueva línea, salida como entrada:      \obeycr y \restorecr.
-                                                              (line   6)
-* nueva página, iniciando:               \newpage.            (line   6)
-* nuevas instrucciones, definiendo:      \newcommand y \renewcommand.
-                                                              (line   6)
-* número de ecuación, referencias cruzadas: \ref.             (line   6)
-* número de figura, referencias cruzadas: \ref.               (line   6)
-* número de pie de página, referencias cruzadas: \ref.        (line   6)
-* número de página, referencias cruzadas: \pageref.           (line   6)
-* número de sección, referencias cruzadas: \ref.              (line   6)
-* números de ecuación, omitiendo:        eqnarray.            (line  20)
-* números de sección, imprimiendo:       Seccionado.          (line  50)
-* observaciones en el margen:            Notas al Margen.     (line   6)
-* oe ligadura:                           Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  43)
-* omitiendo, cajas negras:               Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  29)
-* opciones de clase:                     Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line   6)
-* opciones de clase de documento:        Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line   6)
-* opciones globales:                     Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line   6)
-* opciones globales <1>:                 Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  81)
-* opciones, clase de documento:          Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line   6)
-* opciones, globales:                    Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  81)
-* ordinales en español, femenino y masculino: Símbolos de Texto.
-                                                              (line 136)
-* ordinales, femenino y masculino:       Símbolos de Texto.   (line 136)
-* oslash:                                Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  39)
-* paquete datetime:                      \today.              (line  11)
-* paquete float:                         figure.              (line  35)
-* paquete makeidx:                       Índices.             (line  30)
-* paquete multind:                       Índices.             (line  42)
-* paquete setspace:                      Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                              (line  57)
-* paquete showidx:                       Índices.             (line  38)
-* paquetes, cargando:                    Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  74)
-* parámetros de footnote:                Parámetros para Footnote.
-                                                              (line   6)
-* parámetros para el diseño de página:   Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                              (line   6)
-* parámetros, diseño de página:          Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                              (line   6)
-* parámetros, para footnote:             Parámetros para Footnote.
-                                                              (line   6)
-* plantillas de documentos:              Plantillas de Documento.
-                                                              (line   6)
-* poesía, un entorno para:               verse.               (line   6)
-* posdata, en cartas:                    \ps.                 (line   6)
-* preámbulo, definido:                   Iniciando y Finalizando.
-                                                              (line  17)
-* produce dos columnas:                  \twocolumn.          (line   6)
-* produce una columna:                   \onecolumn.          (line   6)
-* programas de ordenador, composición tipográfica: verbatim.  (line   6)
-* punto centrado, en texto:              Símbolos de Texto.   (line 142)
-* punto superior acento, math:           Acentos Matemáticos. (line  26)
-* punto, centrado, en texto:             Símbolos de Texto.   (line 142)
-* puntos suspensivos:                    Símbolos de Texto.   (line  37)
-* página de título, creando la:          titlepage.           (line   6)
-* párrafos:                              Haciendo Párrafos.   (line   6)
-* redefiniendo entornos:                 \newenvironment y \renewenvironment.
-                                                              (line   6)
-* reducción, omitiendo vertical:         \raggedbottom.       (line   6)
-* referencias cruzadas:                  Referencias Cruzadas.
-                                                              (line   6)
-* referencias cruzadas con número de página: \pageref.        (line   6)
-* referencias cruzadas, simbólicas:      \ref.                (line   6)
-* resúmenes:                             abstract.            (line   6)
-* salto de página:                       Saltos de Página.    (line   6)
-* saltos de línea:                       Saltos de Línea.     (line   6)
-* saltos de línea, evitando:             \linebreak y \nolinebreak.
-                                                              (line   6)
-* saltos de línea, forzando:             \linebreak y \nolinebreak.
-                                                              (line   6)
-* saltos de página, evitando:            \pagebreak y \nopagebreak.
-                                                              (line   6)
-* saltos de página, forzando:            \pagebreak y \nopagebreak.
-                                                              (line   6)
-* sangría de párrafos, en minipage:      minipage.            (line  18)
-* sangría de párrafos, en minipage <1>:  minipage.            (line  18)
-* sangría, forzando la:                  \indent.             (line   6)
-* sangría, suprimiendo la:               \noindent.           (line   6)
-* sangrías de párrafo en texto citado:   quotation.           (line   6)
-* sangrías de párrafo en texto citado, omitiendo: quote.      (line   6)
-* seccionado:                            Seccionado.          (line   6)
-* separación de línea, forzando:         \\.                  (line   6)
-* signo de dólar:                        Símbolos de Texto.   (line 111)
-* siguiendo el estilo de encabezado y pie de página: \pagestyle.
-                                                              (line   6)
-* simulando texto escrito:               verbatim.            (line   6)
-* subrayado:                             Acentos.             (line  90)
-* subrayado, en texto:                   Símbolos de Texto.   (line 179)
-* subíndice:                             Subíndices y Superíndices.
-                                                              (line   6)
-* superíndice:                           Subíndices y Superíndices.
-                                                              (line   6)
-* símbolo bala:                          Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  87)
-* símbolo círculo grande, en texto:      Símbolos de Texto.   (line  83)
-* símbolo de copyright:                  Símbolos de Texto.   (line  13)
-* símbolo de círculo, grande, en texto:  Símbolos de Texto.   (line  83)
-* símbolo de espacio visible, en texto:  Símbolos de Texto.   (line 182)
-* símbolo de libra esterlina:            Símbolos de Texto.   (line  49)
-* símbolo de libra esterlina <1>:        Símbolos de Texto.   (line  49)
-* símbolo de marca comercial:            Símbolos de Texto.   (line 173)
-* símbolo de marca registrada:           Símbolos de Texto.   (line 164)
-* símbolo de multiplicación, con salto de línea discrecional: Miscelánea Math.
-                                                              (line   7)
-* símbolo de párrafo:                    Símbolos de Texto.   (line  45)
-* símbolo de sección:                    Símbolos de Texto.   (line  59)
-* símbolo de vector, math:               Acentos Matemáticos. (line  44)
-* símbolo del euro:                      Símbolos de Texto.   (line 120)
-* símbolo femenino ordinal:              Símbolos de Texto.   (line 139)
-* símbolo mayor que, en texto:           Símbolos de Texto.   (line 126)
-* símbolo menor que, en texto:           Símbolos de Texto.   (line 129)
-* Símbolo ordinal femenino:              Símbolos de Texto.   (line 136)
-* símbolo ordinal masculino:             Símbolos de Texto.   (line 136)
-* símbolos de texto:                     Símbolos de Texto.   (line   6)
-* símbolos matemáticos:                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line   6)
-* símbolos, matemáticos:                 Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line   6)
-* tabla de contenido, agregando manualmente: \addcontentsline.
-                                                              (line   6)
-* tabla de contenido, creando:           Tablas de Contenido. (line   6)
-* tablas, creando:                       table.               (line   6)
-* tabulaciones, utilizando:              tabbing.             (line   6)
-* tamaño del texto:                      Tamaños del Tipo de Letra.
-                                                              (line   6)
-* tamaños del tipo de letra:             Tamaños del Tipo de Letra.
-                                                              (line   6)
-* tamaños del tipo de letra <1>:         Tamaños del Tipo de Letra.
-                                                              (line   6)
-* tapa superior:                         Símbolos de Texto.   (line 100)
-* teoremas, composición tipográfica de:  theorem.             (line   6)
-* teoremas, definiendo:                  \newtheorem.         (line   6)
-* texto citado con sangría de párrafo, mostrando: quotation.  (line   6)
-* texto citado sin sangría de párrafo, mostrando: quote.      (line   6)
-* texto escrito, simulando:              verbatim.            (line   6)
-* texto irregular a la derecha:          \raggedright.        (line   6)
-* texto irregular a la derecha, entorno para: flushleft.      (line   6)
-* texto irregular a la izquierda:        \raggedleft.         (line   6)
-* texto irregular a la izquierda, entorno para: flushright.   (line   6)
-* texto justificado a la derecha:        \raggedleft.         (line   6)
-* texto literal:                         verbatim.            (line   6)
-* texto literal, en línea:               \verb.               (line   6)
-* texto multicolumna:                    \twocolumn.          (line   6)
-* thanks, para titlepage:                \maketitle.          (line  24)
-* tilde ASCII, en texto:                 Símbolos de Texto.   (line  68)
-* tilde, ASCII, en texto:                Símbolos de Texto.   (line  68)
-* tipo de letra cursiva:                 Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  91)
-* tipo de letra de ancho fijo:           Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line 106)
-* tipo de letra de máquina de escribir:  Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line 106)
-* tipo de letra monoespacio:             Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line 106)
-* tipo de letra negrita:                 Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  82)
-* tipo de letra oblicua:                 Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line 103)
-* tipo de letra oblicua <1>:             Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line 103)
-* tipo de letra romana:                  Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  94)
-* tipo de letra sans serif:              Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line 100)
-* tipo de letra versales:                Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  97)
-* Tipos de Letra:                        Tipos de Letra.      (line   6)
-* tipos de letra:                        Tipos de Letra.      (line   6)
-* tipos de letra, nuevas instrucciones para: \newfont.        (line   6)
-* title, para titlepage:                 \maketitle.          (line  29)
-* títulos, haciendo:                     \maketitle.          (line   6)
-* usando BibTeX:                         Usando BibTeX.       (line   6)
-* variables, una lista de:               Contadores.          (line   6)
-* xindy programa:                        Índices.             (line  23)
-* Énfasis:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  33)
-* énfasis:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  88)
-* índices:                               Índices.             (line   6)
-
-
-File: latex2e-es.info,  Node: Índice de Instrucciones,  Prev: Índice de Conceptos,  Up: Top
-
-Índice de Instrucciones
-***********************
-
- [index ]
-* Menu:
-
-* $:                                     Fórmulas Matemáticas.
+* \. (acento de puntos):                 Acentos.             (line  32)
+* \/:                                    \/.                  (line   6)
+* \::                                    Espaciado en modo matemático.
+                                                              (line  38)
+* \;:                                    Espaciado en modo matemático.
                                                               (line  24)
-* @{...}:                                array.               (line  31)
-* \" (acento diéresis):                  Acentos.             (line  17)
-* \#:                                    Caracteres Reservados.
-                                                              (line  11)
-* \$:                                    Caracteres Reservados.
-                                                              (line  11)
-* \%:                                    Caracteres Reservados.
-                                                              (line  11)
-* \&:                                    Caracteres Reservados.
-                                                              (line  11)
-* \' (acento agudo):                     Acentos.             (line  21)
-* \' (tabbing):                          tabbing.             (line  50)
-* \(:                                    Fórmulas Matemáticas.
-                                                              (line  16)
-* \):                                    Fórmulas Matemáticas.
-                                                              (line  16)
-* \*:                                    Miscelánea Math.     (line   6)
-* \+:                                    tabbing.             (line  40)
-* \,:                                    Espacios en Modo Math.
-                                                              (line  17)
-* \-:                                    tabbing.             (line  45)
-* \- (hyphenation):                      \- (hyphenation).    (line   6)
-* \. (acento punto encima):              Acentos.             (line  26)
-* \/:                                    \/.                  (line   6)
-* \::                                    Espacios en Modo Math.
-                                                              (line  15)
-* \;:                                    Espacios en Modo Math.
+* \<:                                    tabbing.             (line  78)
+* \= (acento macrón):                    Acentos.             (line  36)
+* \= (tabulación):                       tabbing.             (line  72)
+* \>:                                    tabbing.             (line  76)
+* \> <1>:                                Espaciado en modo matemático.
+                                                              (line  38)
+* \> (tabulación):                       tabbing.             (line  75)
+* \@:                                    \@.                  (line   6)
+* \@auxout:                              \write.              (line  48)
+* \@beginparpenalty:                     list.                (line 264)
+* \@dottedtocline:                       \@dottedtocline.     (line   6)
+* \@endparpenalty:                       list.                (line 272)
+* \@fnsymbol:                            \footnote.           (line  24)
+* \@ifstar:                              \@ifstar.            (line   6)
+* \@itempenalty:                         list.                (line 268)
+* \@mainaux:                             \write.              (line  48)
+* \@startsection:                        \@startsection.      (line   6)
+* \a (tabulación):                       tabbing.             (line 109)
+* \a' (acento agudo en tabulación):      tabbing.             (line 110)
+* \a= (acento macrón en tabulación):     tabbing.             (line 110)
+* \aa (å):                               Letras latinas adicionales.
                                                               (line  12)
-* \<:                                    tabbing.             (line  35)
-* \= (acento macrón):                    Acentos.             (line  30)
-* \= (tabbing):                          tabbing.             (line  29)
-* \>:                                    tabbing.             (line  33)
-* \> <1>:                                Espacios en Modo Math.
-                                                              (line  15)
-* \> (tabbing):                          tabbing.             (line  32)
-* \@:                                    \AT.                 (line   6)
-* \a (tabbing):                          tabbing.             (line  65)
-* \a' (acento agudo en tabulación):      tabbing.             (line  66)
-* \a= (acento macrón en tabbing):        tabbing.             (line  66)
-* \aa (å):                               Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  11)
-* \AA (Å):                               Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  11)
-* \acute:                                Acentos Matemáticos. (line  10)
-* \addcontentsline{EXTO}{UNIDAD}{TEXTO}: \addcontentsline.    (line   6)
+* \AA (Å):                               Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  12)
+* \accent:                               \accent.             (line   6)
+* \acute:                                Acentos matemáticos. (line  10)
+* \addcontentsline:                      \addcontentsline.    (line   6)
 * \address:                              \address.            (line   6)
-* \addtocontents{EXTRA}{TEXTO}:          \addtocontents.      (line   6)
+* \addtocontents{EXT}{TEXT}:             \addtocontents.      (line   6)
 * \addtocounter:                         \addtocounter.       (line   6)
 * \addtolength:                          \addtolength.        (line   6)
 * \addvspace:                            \addvspace.          (line   6)
-* \ae (æ):                               Caracteres no Ingleses.
+* \ae (æ):                               Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  16)
+* \AE (Æ):                               Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  16)
+* \aleph:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line  22)
+* \Alph example:                         enumerate.           (line  66)
+* \alpha:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line  25)
+* \alph{COUNTER}:                        \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
                                                               (line  15)
-* \AE (Æ):                               Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  15)
-* \aleph:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  14)
-* \alph:                                 \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
-                                                              (line   9)
-* \Alph:                                 \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
-                                                              (line  12)
-* \alpha:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  17)
-* \alsoname:                             Índices.             (line  20)
-* \amalg:                                Símbolos Matemáticos.
+* \Alph{COUNTER}:                        \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
                                                               (line  20)
-* \and para \author:                     \maketitle.          (line  12)
-* \angle:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  23)
-* \appendix:                             Seccionado.          (line  40)
-* \approx:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  26)
-* \arabic:                               \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
-                                                              (line  15)
-* \arccos:                               Funciones Matemáticas.
+* \alsoname:                             \index.              (line  61)
+* \amalg:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line  28)
+* \and para \author:                     \maketitle.          (line  44)
+* \angle:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line  31)
+* \appendix:                             \appendix.           (line   6)
+* \approx:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line  35)
+* \arabic{COUNTER}:                      \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
+                                                              (line  25)
+* \arccos:                               Funciones matemáticas.
                                                               (line   9)
-* \arcsin:                               Funciones Matemáticas.
+* \arcsin:                               Funciones matemáticas.
                                                               (line  12)
-* \arctan:                               Funciones Matemáticas.
+* \arctan:                               Funciones matemáticas.
                                                               (line  15)
-* \arg:                                  Funciones Matemáticas.
+* \arg:                                  Funciones matemáticas.
                                                               (line  18)
-* \arraycolsep:                          array.               (line  43)
-* \arrayrulewidth:                       tabular.             (line  98)
-* \arraystretch:                         tabular.             (line 102)
-* \ast:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  29)
-* \asymp:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  32)
-* \author{NOMBRE \and NOMBRE2}:          \maketitle.          (line  11)
-* \a` (acento grave en tabulación):      tabbing.             (line  66)
-* \b (acento barra):                     Acentos.             (line  48)
-* \backslash:                            Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  35)
-* \backslash <1>:                        Caracteres Reservados.
+* \arraycolsep:                          array.               (line  53)
+* \arrayrulewidth:                       tabular.             (line 170)
+* \arraystretch:                         tabular.             (line 176)
+* \ast:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line  38)
+* \asymp:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line  45)
+* \AtBeginDocument:                      \AtBeginDocument.    (line   6)
+* \AtBeginDvi:                           Comandos class y package.
+                                                              (line  10)
+* \AtEndDocument:                        \AtEndDocument.      (line   6)
+* \AtEndOfClass:                         Comandos class y package.
                                                               (line  16)
-* \bar:                                  Acentos Matemáticos. (line  13)
-* \baselineskip:                         Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                              (line  50)
-* \baselinestretch:                      Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                              (line  57)
+* \AtEndOfPackage:                       Comandos class y package.
+                                                              (line  16)
+* \author{NAME1 \and NAME2 \and ...}:    \maketitle.          (line  43)
+* \a` (acento grave en tabulación):      tabbing.             (line 110)
+* \b (barra debajo del acento):          Acentos.             (line  51)
+* \backmatter:                           \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+                                                              (line   6)
+* \backslash:                            Símbolos matemáticos.
+                                                              (line  48)
+* \bar:                                  Acentos matemáticos. (line  13)
+* \baselineskip:                         Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                              (line 105)
+* \baselineskip <1>:                     \baselineskip y \baselinestretch.
+                                                              (line   6)
+* \baselinestretch:                      \baselineskip y \baselinestretch.
+                                                              (line   6)
 * \begin:                                Entornos.            (line   6)
-* \beta:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  38)
-* \bf:                                   Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  81)
-* \bfseries:                             Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  39)
+* \beta:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                              (line  52)
+* \bf:                                   Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  76)
+* \bfseries:                             Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  40)
+* \bibdata:                              Mensajes de error BibTeX.
+                                                              (line  16)
 * \bibitem:                              \bibitem.            (line   6)
-* \bibliography:                         Usando BibTeX.       (line   6)
-* \bibliographystyle:                    Usando BibTeX.       (line   6)
-* \bigcap:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  41)
-* \bigcap <1>:                           Símbolos Matemáticos.
+* \bibliography:                         Usar BibTeX.         (line   6)
+* \bibliography y \bibdata interno:      Mensajes de error BibTeX.
+                                                              (line  17)
+* \bibliographystyle:                    Usar BibTeX.         (line   6)
+* \bibliographystyle y \bibstyle interno: Mensajes de error BibTeX.
+                                                              (line  20)
+* \bibname:                              thebibliography.     (line  45)
+* \bibstyle:                             Mensajes de error BibTeX.
+                                                              (line  19)
+* \bigcap:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line  55)
+* \bigcirc:                              Símbolos matemáticos.
+                                                              (line  59)
+* \bigcup:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line  63)
+* \bigodot:                              Símbolos matemáticos.
+                                                              (line  67)
+* \bigoplus:                             Símbolos matemáticos.
                                                               (line  71)
-* \bigcirc:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  44)
-* \bigcup:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  47)
-* \bigodot:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  50)
-* \bigoplus:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  53)
-* \bigotimes:                            Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  56)
-* \bigskip:                              \bigskip \medskip \smallskip.
-                                                              (line   9)
-* \bigskipamount:                        \bigskip \medskip \smallskip.
-                                                              (line   9)
-* \bigsqcup:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  65)
-* \bigtriangledown:                      Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  59)
-* \bigtriangleup:                        Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  62)
-* \biguplus:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  68)
-* \bigwedge:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  74)
-* \bmod:                                 Funciones Matemáticas.
-                                                              (line  21)
-* \boldmath:                             Fórmulas Matemáticas.
+* \bigotimes:                            Símbolos matemáticos.
+                                                              (line  75)
+* \bigskip:                              \bigskip - \medskip y \smallskip.
+                                                              (line  28)
+* \bigskipamount:                        \bigskip - \medskip y \smallskip.
                                                               (line  29)
-* \bot:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  77)
-* \bottomfraction:                       figure.              (line  57)
-* \bowtie:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  80)
-* \Box:                                  Símbolos Matemáticos.
+* \bigsqcup:                             Símbolos matemáticos.
+                                                              (line  87)
+* \bigtriangledown:                      Símbolos matemáticos.
+                                                              (line  79)
+* \bigtriangleup:                        Símbolos matemáticos.
                                                               (line  83)
-* \breve:                                Acentos Matemáticos. (line  16)
-* \bullet:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  86)
-* \c (acento cedilla):                   Acentos.             (line  53)
-* \cal:                                  Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  84)
-* \cap:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  89)
-* \capitalacute:                         Acentos.             (line  21)
-* \capitalbreve:                         Acentos.             (line  87)
-* \capitalcaron:                         Acentos.             (line  99)
-* \capitalcedilla:                       Acentos.             (line  53)
-* \capitalcircumflex:                    Acentos.             (line  34)
-* \capitaldieresis:                      Acentos.             (line  17)
-* \capitaldotaccent:                     Acentos.             (line  57)
-* \capitalgrave:                         Acentos.             (line  39)
-* \capitalhungarumlaut:                  Acentos.             (line  61)
-* \capitalmacron:                        Acentos.             (line  30)
-* \capitalnewtie:                        Acentos.             (line  82)
-* \capitalogonek:                        Acentos.             (line  71)
-* \capitalring:                          Acentos.             (line  76)
-* \capitaltie:                           Acentos.             (line  82)
-* \capitaltilde:                         Acentos.             (line  45)
-* \caption:                              figure.              (line  52)
+* \biguplus:                             Símbolos matemáticos.
+                                                              (line  90)
+* \bigvee:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line  94)
+* \bigwedge:                             Símbolos matemáticos.
+                                                              (line  97)
+* \bmod:                                 Funciones matemáticas.
+                                                              (line  21)
+* \boldmath:                             \boldmath y \unboldmath.
+                                                              (line   6)
+* \boldmath <1>:                         \boldmath y \unboldmath.
+                                                              (line  14)
+* \bot:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 100)
+* \bottomfraction:                       Flotantes.           (line 100)
+* \bottomfraction <1>:                   Flotantes.           (line 101)
+* \bowtie:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 105)
+* \Box:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 108)
+* \breve:                                Acentos matemáticos. (line  16)
+* \bullet:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 113)
+* \c (acento cedilla):                   Acentos.             (line  61)
+* \cal:                                  Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  79)
+* \cap:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 116)
+* \capitalacute:                         Acentos.             (line  29)
+* \capitalbreve:                         Acentos.             (line  89)
+* \capitalcaron:                         Acentos.             (line  93)
+* \capitalcedilla:                       Acentos.             (line  61)
+* \capitalcircumflex:                    Acentos.             (line  40)
+* \capitaldieresis:                      Acentos.             (line  25)
+* \capitaldotaccent:                     Acentos.             (line  65)
+* \capitalgrave:                         Acentos.             (line  44)
+* \capitalmacron:                        Acentos.             (line  36)
+* \capitalnewtie:                        Acentos.             (line  83)
+* \capitalogonek:                        Acentos.             (line  73)
+* \capitalring:                          Acentos.             (line  77)
+* \capitaltie:                           Acentos.             (line  83)
+* \capitaltilde:                         Acentos.             (line  48)
+* \caption:                              \caption.            (line   6)
+* \caption <1>:                          figure.              (line  43)
+* \caption <2>:                          table.               (line  42)
 * \cc:                                   \cc.                 (line   6)
-* \cdot:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  92)
-* \cdots:                                Miscelánea Math.     (line  10)
+* \cdot:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 120)
+* \cdots:                                Puntos.              (line  17)
 * \centering:                            \centering.          (line   6)
-* \chapter:                              Seccionado.          (line  10)
-* \check:                                Acentos Matemáticos. (line  19)
-* \chi:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  95)
-* \circ:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line  98)
+* \chapter:                              Seccionado.          (line   6)
+* \chapter <1>:                          \chapter.            (line   6)
+* \check:                                Acentos matemáticos. (line  19)
+* \CheckCommand:                         Comandos class y package.
+                                                              (line  23)
+* \CheckCommand*:                        Comandos class y package.
+                                                              (line  23)
+* \chi:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 123)
+* \circ:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 126)
 * \circle:                               \circle.             (line   6)
+* \citation:                             Mensajes de error BibTeX.
+                                                              (line  22)
 * \cite:                                 \cite.               (line   6)
-* \cleardoublepage:                      \cleardoublepage.    (line   6)
-* \clearpage:                            \clearpage.          (line   6)
+* \cite y \citation interna:             Mensajes de error BibTeX.
+                                                              (line  23)
+* \ClassError:                           Comandos class y package.
+                                                              (line  43)
+* \ClassInfo:                            Comandos class y package.
+                                                              (line  43)
+* \ClassInfoNoLine:                      Comandos class y package.
+                                                              (line  43)
+* \ClassWarning:                         Comandos class y package.
+                                                              (line  43)
+* \ClassWarningNoLine:                   Comandos class y package.
+                                                              (line  43)
+* \cleardoublepage:                      \clearpage y \cleardoublepage.
+                                                              (line   6)
+* \clearpage:                            \clearpage y \cleardoublepage.
+                                                              (line   6)
 * \cline:                                \cline.              (line   6)
+* \closein:                              \openin y \openout.  (line   6)
+* \closeout:                             \openin y \openout.  (line   6)
 * \closing:                              \closing.            (line   6)
-* \clubsuit:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 101)
-* \columnsep:                            \twocolumn.          (line  18)
-* \columnseprule:                        \twocolumn.          (line  21)
-* \columnwidth:                          \twocolumn.          (line  25)
-* \cong:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 104)
-* \contentsline:                         \addcontentsline.    (line  29)
-* \coprod:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 107)
-* \copyright:                            Símbolos de Texto.   (line  11)
-* \cos:                                  Funciones Matemáticas.
+* \clubsuit:                             Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 130)
+* \colon:                                Carácter de dos puntos y \colon.
+                                                              (line   6)
+* \columnsep:                            \twocolumn.          (line  23)
+* \columnsep <1>:                        Parámetros de composición de página.
+                                                              (line   6)
+* \columnsep <2>:                        Parámetros de composición de página.
+                                                              (line   9)
+* \columnseprule:                        \twocolumn.          (line  29)
+* \columnseprule <1>:                    Parámetros de composición de página.
+                                                              (line   7)
+* \columnseprule <2>:                    Parámetros de composición de página.
+                                                              (line   9)
+* \columnwidth:                          \twocolumn.          (line  36)
+* \columnwidth <1>:                      Parámetros de composición de página.
+                                                              (line   8)
+* \columnwidth <2>:                      Parámetros de composición de página.
+                                                              (line   9)
+* \complement:                           Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 133)
+* \cong:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 139)
+* \contentsline:                         Tabla de contenido etc..
+                                                              (line  63)
+* \contentsline <1>:                     \addcontentsline.    (line  10)
+* \contentsline <2>:                     \contentsline.       (line   6)
+* \coprod:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 142)
+* \copyright:                            Símbolos de texto.   (line  14)
+* \cos:                                  Funciones matemáticas.
                                                               (line  24)
-* \cosh:                                 Funciones Matemáticas.
+* \cosh:                                 Funciones matemáticas.
                                                               (line  27)
-* \cot:                                  Funciones Matemáticas.
+* \cot:                                  Funciones matemáticas.
                                                               (line  30)
-* \coth:                                 Funciones Matemáticas.
+* \coth:                                 Funciones matemáticas.
                                                               (line  33)
-* \csc:                                  Funciones Matemáticas.
+* \csc:                                  Funciones matemáticas.
                                                               (line  36)
-* \cup:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 110)
-* \d (acento círculo):                   Acentos.             (line  57)
-* \dag:                                  Símbolos de Texto.   (line  15)
-* \dagger:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 113)
+* \cup:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 145)
+* \CurrentOption:                        Comandos class y package.
+                                                              (line  64)
+* \d (punto debajo del acento):          Acentos.             (line  65)
+* \dag:                                  Símbolos de texto.   (line  18)
+* \dagger:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 149)
 * \dashbox:                              \dashbox.            (line   6)
-* \dashv:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 116)
-* \date{TEXTO}:                          \maketitle.          (line  18)
-* \day:                                  \day \month \year.   (line   6)
-* \dblfloatpagefraction:                 \twocolumn.          (line  38)
-* \dblfloatsep:                          \twocolumn.          (line  43)
-* \dbltextfloatsep:                      \twocolumn.          (line  49)
-* \dbltopfraction:                       \twocolumn.          (line  32)
-* \ddag:                                 Símbolos de Texto.   (line  18)
-* \ddagger:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 119)
-* \ddot:                                 Acentos Matemáticos. (line  22)
-* \ddots:                                Miscelánea Math.     (line  14)
-* \deg:                                  Funciones Matemáticas.
+* \dashv:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 152)
+* \date{TEXT}:                           \maketitle.          (line  51)
+* \day:                                  \day - \month y \year.
+                                                              (line   6)
+* \dblfloatpagefraction:                 \twocolumn.          (line  73)
+* \dblfloatsep:                          \twocolumn.          (line  79)
+* \dbltextfloatsep:                      \twocolumn.          (line  87)
+* \dbltopfraction:                       \twocolumn.          (line  50)
+* \dbltopnumber:                         \twocolumn.          (line  92)
+* \ddag:                                 Símbolos de texto.   (line  21)
+* \ddagger:                              Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 156)
+* \ddots:                                Puntos.              (line  22)
+* \ddots <1>:                            Acentos matemáticos. (line  21)
+* \DeclareFontEncoding:                  \DeclareFontEncoding.
+                                                              (line   6)
+* \DeclareGraphicsExtensions:            \DeclareGraphicsExtensions.
+                                                              (line   6)
+* \DeclareGraphicsRule:                  \DeclareGraphicsRule.
+                                                              (line   6)
+* \DeclareOption:                        Comandos class y package.
+                                                              (line  70)
+* \DeclareOption*:                       Comandos class y package.
+                                                              (line  70)
+* \DeclareRobustCommand:                 Comandos class y package.
+                                                              (line 101)
+* \DeclareRobustCommand*:                Comandos class y package.
+                                                              (line 101)
+* \DeclareTextAccent:                    \DeclareTextAccent.  (line   6)
+* \DeclareTextAccent <1>:                \DeclareTextAccentDefault.
+                                                              (line   6)
+* \DeclareTextAccentDefault:             \DeclareTextAccentDefault.
+                                                              (line   6)
+* \DeclareTextCommand:                   \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand.
+                                                              (line   6)
+* \DeclareTextCommand <1>:               \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault.
+                                                              (line   6)
+* \DeclareTextCommandDefault:            \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault.
+                                                              (line   6)
+* \DeclareTextComposite:                 \DeclareTextComposite.
+                                                              (line   6)
+* \DeclareTextCompositeCommand:          \DeclareTextCompositeCommand.
+                                                              (line   6)
+* \DeclareTextSymbol:                    \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand.
+                                                              (line  38)
+* \DeclareTextSymbol <1>:                \DeclareTextSymbol.  (line   6)
+* \DeclareTextSymbol <2>:                \DeclareTextSymbolDefault.
+                                                              (line   6)
+* \DeclareTextSymbolDefault:             \DeclareTextSymbolDefault.
+                                                              (line   6)
+* \deg:                                  Funciones matemáticas.
                                                               (line  39)
-* \Delta:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 122)
-* \delta:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 125)
-* \depth:                                Longitudes Predeterminadas.
-                                                              (line  10)
-* \det:                                  Funciones Matemáticas.
+* \DelayedShellEscape:                   \write18.            (line  76)
+* \Delta:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 159)
+* \delta:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 162)
+* \det:                                  Funciones matemáticas.
                                                               (line  42)
-* \dh (æ):                               Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  19)
-* \DH (Æ):                               Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  19)
-* \Diamond:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 128)
-* \diamond:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 131)
-* \diamondsuit:                          Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 134)
-* \dim:                                  Funciones Matemáticas.
+* \dh (ð):                               Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  20)
+* \DH (Ð):                               Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  20)
+* \Diamond:                              Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 165)
+* \diamond:                              Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 169)
+* \diamondsuit:                          Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 173)
+* \dim:                                  Funciones matemáticas.
                                                               (line  45)
-* \displaystyle:                         Fórmulas Matemáticas.
-                                                              (line  35)
-* \div:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 137)
-* \dj:                                   Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  23)
-* \DJ:                                   Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  23)
-* \documentclass:                        Clases de Documento. (line   6)
-* \dot:                                  Acentos Matemáticos. (line  25)
-* \doteq:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 140)
-* \dotfill:                              \dotfill.            (line   6)
-* \dots:                                 Símbolos de Texto.   (line  35)
-* \doublerulesep:                        tabular.             (line 106)
-* \downarrow:                            Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 143)
-* \Downarrow:                            Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 146)
-* \ell:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 149)
-* \em:                                   Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  87)
-* \emph:                                 Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  33)
-* \emptyset:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 152)
+* \displaystyle:                         Estilos math.        (line  32)
+* \div:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 176)
+* \dj:                                   Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  26)
+* \DJ:                                   Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  26)
+* \documentclass:                        Clases de documentos.
+                                                              (line   6)
+* \documentclass, y texput jobname:      Nombre del trabajo.  (line  35)
+* \dot:                                  Acentos matemáticos. (line  23)
+* \dot <1>:                              Símbolos de texto.   (line  38)
+* \doteq:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 179)
+* \dotfill:                              \hrulefill y \dotfill.
+                                                              (line   6)
+* \doublerulesep:                        tabular.             (line 181)
+* \downarrow:                            Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 183)
+* \Downarrow:                            Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 187)
+* \ell:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 191)
+* \emph:                                 Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  60)
+* \emptyset:                             Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 194)
 * \encl:                                 \encl.               (line   6)
 * \end:                                  Entornos.            (line   6)
+* \endinput:                             \endinput.           (line   6)
 * \enlargethispage:                      \enlargethispage.    (line   6)
-* \enumi:                                enumerate.           (line  31)
-* \enumii:                               enumerate.           (line  31)
-* \enumiii:                              enumerate.           (line  31)
-* \enumiv:                               enumerate.           (line  31)
-* \epsilon:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 155)
-* \equiv:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 158)
-* \eta:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 161)
-* \evensidemargin:                       Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  54)
-* \exists:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 164)
-* \exp:                                  Funciones Matemáticas.
+* \enspace:                              \enspace - \quad y \qquad.
+                                                              (line   6)
+* \enumi:                                enumerate.           (line  52)
+* \enumii:                               enumerate.           (line  52)
+* \enumiii:                              enumerate.           (line  52)
+* \enumiv:                               enumerate.           (line  52)
+* \epsilon:                              Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 198)
+* \equiv:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 204)
+* \eta:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 207)
+* \evensidemargin:                       Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  87)
+* \evensidemargin <1>:                   Parámetros de composición de página.
+                                                              (line  70)
+* \evensidemargin <2>:                   Parámetros de composición de página.
+                                                              (line  71)
+* \ExecuteOptions:                       Comandos class y package.
+                                                              (line 180)
+* \exists:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 210)
+* \exp:                                  Funciones matemáticas.
                                                               (line  48)
+* \externaldocument:                     paquete xr.          (line   6)
+* \extracolsep:                          tabular.             (line 118)
 * \fbox:                                 \fbox y \framebox.   (line   6)
-* \fboxrule:                             \framebox (picture). (line  14)
-* \fboxrule <1>:                         \fbox y \framebox.   (line  19)
-* \fboxsep:                              \framebox (picture). (line  14)
-* \fboxsep <1>:                          \fbox y \framebox.   (line  19)
-* \fill:                                 \hfill.              (line  10)
-* \flat:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 167)
-* \floatpagefraction:                    figure.              (line  60)
-* \floatsep:                             figure.              (line  64)
+* \fboxrule:                             \framebox (picture). (line  31)
+* \fboxrule <1>:                         \fbox y \framebox.   (line  40)
+* \fboxrule <2>:                         \fbox y \framebox.   (line  39)
+* \fboxsep:                              \framebox (picture). (line  31)
+* \fboxsep <1>:                          \fbox y \framebox.   (line  45)
+* \fboxsep <2>:                          \fbox y \framebox.   (line  44)
+* \fill:                                 \hfill.              (line  19)
+* \flat:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 213)
+* \floatpagefraction:                    Flotantes.           (line 104)
+* \floatpagefraction <1>:                Flotantes.           (line 105)
+* \floatsep:                             Flotantes.           (line 122)
+* \floatsep <1>:                         Flotantes.           (line 123)
 * \flushbottom:                          \flushbottom.        (line   6)
-* \fnsymbol:                             Notas al Pie Simbólicas.
+* \fnsymbol, y notas al pie:             \footnote.           (line  24)
+* \fnsymbol{COUNTER}:                    \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
+                                                              (line  38)
+* \fontdimen1:                           \/.                  (line  43)
+* \fontencoding:                         Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
                                                               (line  11)
-* \fnsymbol <1>:                         \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
-                                                              (line  24)
-* \fnsymbol, y notas al pie:             Notas al Pie Simbólicas.
-                                                              (line  11)
-* \fontencoding:                         Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                              (line  11)
-* \fontfamily:                           Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                              (line  15)
-* \fontseries:                           Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                              (line  25)
-* \fontshape:                            Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                              (line  37)
-* \fontsize:                             Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                              (line  50)
+* \fontfamily:                           Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                              (line  22)
+* \fontseries:                           Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                              (line  49)
+* \fontshape:                            Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                              (line  91)
+* \fontsize:                             Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                              (line 105)
 * \footnote:                             \footnote.           (line   6)
 * \footnotemark:                         \footnotemark.       (line   6)
-* \footnoterule:                         Parámetros para Footnote.
-                                                              (line   6)
-* \footnotesep:                          Parámetros para Footnote.
+* \footnoterule:                         \footnote.           (line  34)
+* \footnotesep:                          \footnote.           (line  46)
+* \footnotesize:                         Tamaños de los tipos de letra.
                                                               (line  12)
-* \footnotesize:                         Tamaños del Tipo de Letra.
-                                                              (line  12)
 * \footnotetext:                         \footnotetext.       (line   6)
-* \footskip:                             Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                              (line  16)
-* \forall:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 170)
-* \frac:                                 Miscelánea Math.     (line  18)
-* \frac{num}{den}:                       Miscelánea Math.     (line  17)
+* \footskip:                             Parámetros de composición de página.
+                                                              (line  26)
+* \footskip <1>:                         Parámetros de composición de página.
+                                                              (line  27)
+* \forall:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 216)
+* \frac:                                 \frac.               (line   6)
 * \frame:                                \frame.              (line   6)
 * \framebox:                             \framebox (picture). (line   6)
 * \framebox <1>:                         \fbox y \framebox.   (line   6)
-* \frown:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 173)
-* \fussy:                                \fussy.              (line   6)
-* \Gamma:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 176)
-* \gamma:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 179)
-* \gcd:                                  Funciones Matemáticas.
+* \frenchspacing:                        \frenchspacing y \nonfrenchspacing.
+                                                              (line   6)
+* \frontmatter:                          \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+                                                              (line   6)
+* \frown:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 219)
+* \fussy:                                \fussy y \sloppy.    (line   6)
+* \Gamma:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 222)
+* \gamma:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 225)
+* \gcd:                                  Funciones matemáticas.
                                                               (line  51)
-* \ge:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 182)
-* \geq:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 185)
-* \gets:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 188)
-* \gg:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 191)
-* \glossary:                             Glosarios.           (line   8)
-* \glossaryentry:                        Glosarios.           (line  11)
-* \grave:                                Acentos Matemáticos. (line  28)
-* \guillemotleft («):                    Símbolos de Texto.   (line  27)
-* \guillemotright (»):                   Símbolos de Texto.   (line  28)
-* \guilsinglleft (‹):                    Símbolos de Texto.   (line  29)
-* \guilsinglright (›):                   Símbolos de Texto.   (line  30)
-* \H (acento diéresis Húngara):          Acentos.             (line  61)
-* \hat:                                  Acentos Matemáticos. (line  31)
-* \hbar:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 194)
-* \headheight:                           Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                              (line   6)
-* \headsep:                              Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                              (line  11)
-* \heartsuit:                            Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 197)
-* \height:                               Longitudes Predeterminadas.
-                                                              (line   8)
+* \ge:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 228)
+* \geq:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 231)
+* \gets:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 234)
+* \gg:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 237)
+* \gls:                                  \gls.                (line   6)
+* \graphicspath:                         \graphicspath.       (line   6)
+* \graphpaper:                           \graphpaper.         (line   6)
+* \grave:                                Acentos matemáticos. (line  25)
+* \guillemotleft («):                    Símbolos de texto.   (line  30)
+* \guillemotright (»):                   Símbolos de texto.   (line  31)
+* \guilsinglleft (‹):                    Símbolos de texto.   (line  32)
+* \guilsinglright (›):                   Símbolos de texto.   (line  33)
+* \H (acento húngaro con diéresis):      Acentos.             (line  69)
+* \hat:                                  Acentos matemáticos. (line  27)
+* \hbar:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 240)
+* \headheight:                           Parámetros de composición de página.
+                                                              (line  14)
+* \headheight <1>:                       Parámetros de composición de página.
+                                                              (line  15)
+* \headsep:                              Parámetros de composición de página.
+                                                              (line  19)
+* \headsep <1>:                          Parámetros de composición de página.
+                                                              (line  20)
+* \heartsuit:                            Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 243)
 * \hfill:                                \hfill.              (line   6)
 * \hline:                                \hline.              (line   6)
-* \hom:                                  Funciones Matemáticas.
+* \hom:                                  Funciones matemáticas.
                                                               (line  54)
-* \hookleftarrow:                        Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 200)
-* \hookrightarrow:                       Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 203)
-* \hrulefill:                            \hrulefill.          (line   6)
+* \hookleftarrow:                        Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 246)
+* \hookrightarrow:                       Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 249)
+* \hrulefill:                            \hrulefill y \dotfill.
+                                                              (line   6)
+* \hsize:                                Parámetros de composición de página.
+                                                              (line 125)
+* \hsize <1>:                            Parámetros de composición de página.
+                                                              (line 126)
 * \hspace:                               \hspace.             (line   6)
-* \huge:                                 Tamaños del Tipo de Letra.
+* \hss:                                  \hss.                (line   6)
+* \huge:                                 Tamaños de los tipos de letra.
                                                               (line  12)
-* \Huge:                                 Tamaños del Tipo de Letra.
+* \Huge:                                 Tamaños de los tipos de letra.
                                                               (line  12)
 * \hyphenation:                          \hyphenation.        (line   6)
-* \i (i sin punto):                      Acentos.             (line  64)
-* \iff:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 206)
-* \ij (ij):                              Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  27)
-* \IJ (IJ):                              Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  27)
-* \Im:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 209)
-* \imath:                                Acentos Matemáticos. (line  34)
-* \in:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 212)
-* \include:                              \include.            (line   6)
-* \includeonly:                          \includeonly.        (line   6)
-* \indent:                               \indent.             (line   6)
-* \index:                                Índices.             (line   9)
-* \indexentry:                           Índices.             (line  12)
-* \inf:                                  Funciones Matemáticas.
+* \i (dotless i):                        Acentos.             (line  19)
+* \IfBeginWith* macro de xstring:        Nombre del trabajo.  (line  58)
+* \iff:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 252)
+* \IfFileExists:                         Comandos class y package.
+                                                              (line 135)
+* \ignorespaces:                         \ignorespaces e \ignorespacesafterend.
+                                                              (line   6)
+* \ignorespacesafterend:                 \ignorespaces e \ignorespacesafterend.
+                                                              (line   6)
+* \ij (ij):                              Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  32)
+* \IJ (IJ):                              Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  32)
+* \Im:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 256)
+* \imath:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 259)
+* \immediate\write:                      \write.              (line  64)
+* \in:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 263)
+* \include:                              \include e \includeonly.
+                                                              (line   6)
+* \include anidado, no permitido:        \include e \includeonly.
+                                                              (line 108)
+* \includegraphics:                      \includegraphics.    (line   6)
+* \includeonly:                          \include e \includeonly.
+                                                              (line   6)
+* \indent:                               \indent y \noindent. (line   6)
+* \index:                                Índices.             (line   6)
+* \index <1>:                            \index.              (line   6)
+* \indexentry:                           \index.              (line 113)
+* \indexspace:                           Producir el índice manualmente.
+                                                              (line  24)
+* \indexspace <1>:                       makeindex.           (line  61)
+* \inf:                                  Funciones matemáticas.
                                                               (line  57)
-* \infty:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 215)
+* \infty:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 267)
 * \input:                                \input.              (line   6)
-* \int:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 218)
-* \intextsep:                            figure.              (line  68)
-* \iota:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 221)
-* \it:                                   Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  90)
-* \item:                                 description.         (line  14)
-* \item <1>:                             enumerate.           (line  20)
+* \inputencoding:                        paquete inputenc.    (line  51)
+* \InputIfFileExists:                    Comandos class y package.
+                                                              (line 135)
+* \int:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 270)
+* \intextsep:                            Flotantes.           (line 126)
+* \intextsep <1>:                        Flotantes.           (line 127)
+* \iota:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 273)
+* \it:                                   Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  82)
+* \item:                                 description.         (line  33)
+* \item <1>:                             enumerate.           (line  32)
 * \item <2>:                             itemize.             (line   6)
-* \itemindent:                           itemize.             (line  51)
-* \itemsep:                              itemize.             (line  76)
-* \itshape:                              Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  30)
-* \j (j sin punto):                      Acentos.             (line  67)
-* \jmath:                                Acentos Matemáticos. (line  37)
-* \Join:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 224)
-* \k (colita —ogonek en polaco):         Acentos.             (line  71)
-* \kappa:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 227)
-* \ker:                                  Funciones Matemáticas.
+* \item <3>:                             itemize.             (line  33)
+* \item <4>:                             Producir el índice manualmente.
+                                                              (line  24)
+* \itemindent:                           list.                (line  91)
+* \itemsep:                              list.                (line  96)
+* \itshape:                              Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  34)
+* \j (j sin punto):                      Acentos.             (line  19)
+* \jmath:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 280)
+* \jobname:                              Nombre del trabajo.  (line   6)
+* \jobname <1>:                          Nombre del trabajo.  (line  51)
+* \Join:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 276)
+* \k (ogonek):                           Acentos.             (line  73)
+* \kappa:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 284)
+* \ker:                                  Funciones matemáticas.
                                                               (line  60)
-* \kill:                                 tabbing.             (line  70)
-* \l (ł):                                Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  31)
-* \L (Ł):                                Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  31)
+* \kill:                                 tabbing.             (line 114)
+* \l (ł):                                Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  36)
+* \L (Ł):                                Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  36)
+* \l at chapter:                            \contentsline.       (line   6)
+* \l at section:                            \contentsline.       (line   6)
+* \l at subsection:                         \contentsline.       (line   6)
 * \label:                                \label.              (line   6)
-* \labelenumi:                           enumerate.           (line  35)
-* \labelenumii:                          enumerate.           (line  35)
-* \labelenumiii:                         enumerate.           (line  35)
-* \labelenumiv:                          enumerate.           (line  35)
-* \labelitemi:                           itemize.             (line  30)
-* \labelitemii:                          itemize.             (line  30)
-* \labelitemiii:                         itemize.             (line  30)
-* \labelitemiv:                          itemize.             (line  30)
-* \labelsep:                             itemize.             (line  55)
-* \labelwidth:                           itemize.             (line  59)
-* \Lambda:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 230)
-* \lambda:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 233)
-* \land:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 236)
-* \langle:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 239)
-* \large:                                Tamaños del Tipo de Letra.
+* \labelenumi:                           enumerate.           (line  61)
+* \labelenumii:                          enumerate.           (line  61)
+* \labelenumiii:                         enumerate.           (line  61)
+* \labelenumiv:                          enumerate.           (line  61)
+* \labelitemi:                           itemize.             (line  46)
+* \labelitemii:                          itemize.             (line  46)
+* \labelitemiii:                         itemize.             (line  46)
+* \labelitemiv:                          itemize.             (line  46)
+* \labelsep:                             list.                (line 109)
+* \labelwidth:                           list.                (line 114)
+* \Lambda:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 287)
+* \lambda:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 290)
+* \land:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 293)
+* \langle:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 297)
+* \large:                                Tamaños de los tipos de letra.
                                                               (line  12)
-* \Large:                                Tamaños del Tipo de Letra.
+* \Large:                                Tamaños de los tipos de letra.
                                                               (line  12)
-* \LARGE:                                Tamaños del Tipo de Letra.
+* \LARGE:                                Tamaños de los tipos de letra.
                                                               (line  12)
-* \LaTeX:                                Símbolos de Texto.   (line  21)
-* \LaTeXe:                               Símbolos de Texto.   (line  24)
-* \lbrace:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 242)
-* \lbrack:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 245)
-* \lceil:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 248)
-* \ldots:                                Símbolos de Texto.   (line  34)
-* \le:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 251)
-* \leadsto:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 254)
-* \left DELIMITADOR1 ... \right DELIMITADOR2: Miscelánea Math.
-                                                              (line  20)
-* \Leftarrow:                            Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 256)
-* \leftarrow:                            Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 259)
-* \lefteqn:                              eqnarray.            (line  26)
-* \leftharpoondown:                      Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 262)
-* \leftharpoonup:                        Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 265)
-* \leftmargin:                           itemize.             (line  37)
-* \leftmargini:                          itemize.             (line  37)
-* \leftmarginii:                         itemize.             (line  37)
-* \leftmarginiii:                        itemize.             (line  37)
-* \leftmarginiv:                         itemize.             (line  37)
-* \leftmarginv:                          itemize.             (line  37)
-* \leftmarginvi:                         itemize.             (line  37)
-* \Leftrightarrow:                       Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 268)
-* \Leftrightarrow <1>:                   Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 271)
-* \leq:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 274)
-* \lfloor:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 277)
-* \lg:                                   Funciones Matemáticas.
+* \LastDeclaredEncoding:                 \LastDeclaredEncoding.
+                                                              (line   6)
+* \lbrace:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 301)
+* \lbrack:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 305)
+* \lceil:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 309)
+* \ldots:                                Puntos.              (line  26)
+* \ldots <1>:                            Símbolos de texto.   (line  37)
+* \le:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 313)
+* \leadsto:                              Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 316)
+* \left:                                 \left y \right.      (line   6)
+* \Leftarrow:                            Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 322)
+* \leftarrow:                            Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 326)
+* \lefteqn:                              eqnarray.            (line  45)
+* \leftharpoondown:                      Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 331)
+* \leftharpoonup:                        Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 335)
+* \leftmargin:                           itemize.             (line  63)
+* \leftmargin <1>:                       list.                (line 136)
+* \leftmargini:                          itemize.             (line  63)
+* \leftmarginii:                         itemize.             (line  63)
+* \leftmarginiii:                        itemize.             (line  63)
+* \leftmarginiv:                         itemize.             (line  63)
+* \leftmarginv:                          itemize.             (line  63)
+* \leftmarginvi:                         itemize.             (line  63)
+* \Leftrightarrow:                       Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 338)
+* \leftrightarrow:                       Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 342)
+* \leq:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 346)
+* \lfloor:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 349)
+* \lg:                                   Funciones matemáticas.
                                                               (line  63)
-* \lhd:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 280)
-* \lim:                                  Funciones Matemáticas.
+* \lhd:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 352)
+* \lim:                                  Funciones matemáticas.
                                                               (line  66)
-* \liminf:                               Funciones Matemáticas.
+* \liminf:                               Funciones matemáticas.
                                                               (line  69)
-* \limsup:                               Funciones Matemáticas.
+* \limsup:                               Funciones matemáticas.
                                                               (line  72)
 * \line:                                 \line.               (line   6)
 * \linebreak:                            \linebreak y \nolinebreak.
                                                               (line   6)
-* \linespread:                           Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                              (line  65)
+* \lineskip:                             \baselineskip y \baselinestretch.
+                                                              (line  49)
+* \lineskiplimit:                        \baselineskip y \baselinestretch.
+                                                              (line  49)
+* \linespread:                           Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                              (line 116)
+* \linespread <1>:                       \baselineskip y \baselinestretch.
+                                                              (line   6)
 * \linethickness:                        \linethickness.      (line   6)
-* \linewidth:                            Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                              (line  21)
-* \listoffigures:                        Tablas de Contenido. (line  16)
-* \listoftables:                         Tablas de Contenido. (line  16)
-* \listparindent:                        itemize.             (line  63)
-* \ll:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 283)
-* \ln:                                   Funciones Matemáticas.
+* \linewidth:                            Parámetros de composición de página.
+                                                              (line  34)
+* \linewidth <1>:                        Parámetros de composición de página.
+                                                              (line  35)
+* \listoffigures:                        Tabla de contenido etc..
+                                                              (line   6)
+* \listoffigures <1>:                    \contentsline.       (line   6)
+* \listoftables:                         Tabla de contenido etc..
+                                                              (line   6)
+* \listoftables <1>:                     \contentsline.       (line   6)
+* \listparindent:                        list.                (line 155)
+* \ll:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 358)
+* \ln:                                   Funciones matemáticas.
                                                               (line  75)
-* \lnot:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 286)
+* \lnot:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 361)
+* \LoadClass:                            Comandos class y package.
+                                                              (line 156)
+* \LoadClassWithOptions:                 Comandos class y package.
+                                                              (line 156)
 * \location:                             \location.           (line   6)
-* \log:                                  Funciones Matemáticas.
+* \log:                                  Funciones matemáticas.
                                                               (line  78)
-* \longleftarrow:                        Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 289)
-* \longleftrightarrow:                   Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 292)
-* \longmapsto:                           Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 295)
-* \longrightarrow:                       Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 298)
-* \lor:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 301)
-* \lq:                                   Símbolos de Texto.   (line  40)
-* \makebox:                              \makebox.            (line   6)
-* \makebox (picture):                    \makebox (picture).  (line   6)
+* \long:                                 \newcommand y \renewcommand.
+                                                              (line  27)
+* \longleftarrow:                        Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 364)
+* \longleftrightarrow:                   Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 368)
+* \longmapsto:                           Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 373)
+* \longrightarrow:                       Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 377)
+* \lor:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 381)
+* \lq:                                   Símbolos de texto.   (line  43)
+* \mainmatter:                           \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+                                                              (line   6)
+* \makebox:                              \mbox y \makebox.    (line   6)
+* \makebox (para picture):               \makebox (picture).  (line   6)
 * \makeglossary:                         Glosarios.           (line   6)
+* \makeglossary <1>:                     Glosarios.           (line  44)
 * \makeindex:                            Índices.             (line   6)
+* \makelabel:                            list.                (line  65)
 * \makelabels:                           \makelabels.         (line   6)
 * \maketitle:                            \maketitle.          (line   6)
-* \mapsto:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 304)
-* \marginpar:                            Notas al Margen.     (line   6)
-* \marginparpush:                        Notas al Margen.     (line  34)
-* \marginparsep:                         Notas al Margen.     (line  38)
-* \marginparwidth:                       Notas al Margen.     (line  42)
-* \markboth{IZQUIERDA}{DERECHA}:         \pagestyle.          (line  31)
-* \markright{DERECHA}:                   \pagestyle.          (line  39)
-* \mathbf:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  55)
-* \mathcal:                              Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  69)
-* \mathnormal:                           Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  66)
-* \mathrm:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  53)
-* \mathsf:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  57)
-* \mathtt:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  59)
-* \mathversion:                          Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  71)
-* \max:                                  Funciones Matemáticas.
+* \mapsto:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 385)
+* \marginpar:                            Notas marginales.    (line   6)
+* \marginparpush:                        Parámetros de composición de página.
+                                                              (line  41)
+* \marginparpush <1>:                    Parámetros de composición de página.
+                                                              (line  44)
+* \marginparpush <2>:                    Notas marginales.    (line  36)
+* \marginparsep:                         Notas marginales.    (line  41)
+* \marginparwidth:                       Parámetros de composición de página.
+                                                              (line  43)
+* \marginparwidth <1>:                   Parámetros de composición de página.
+                                                              (line  44)
+* \marginparwidth <2>:                   Notas marginales.    (line  46)
+* \marginsep:                            Parámetros de composición de página.
+                                                              (line  42)
+* \marginsep <1>:                        Parámetros de composición de página.
+                                                              (line  44)
+* \markboth{LEFT-HEAD}{RIGHT-HEAD}:      \pagestyle.          (line  80)
+* \markright{RIGHT}:                     \pagestyle.          (line  89)
+* \mathbf:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line 112)
+* \mathcal:                              Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line 129)
+* \mathdollar:                           Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 857)
+* \mathnormal:                           Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line 125)
+* \mathparagraph:                        Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 860)
+* \mathring:                             Acentos matemáticos. (line  30)
+* \mathrm:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line 109)
+* \mathsection:                          Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 863)
+* \mathsf:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line 115)
+* \mathsterling:                         Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 866)
+* \mathstrut:                            \mathstrut.          (line   6)
+* \mathtt:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line 118)
+* \mathunderscore:                       Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 869)
+* \mathversion:                          Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line 131)
+* \max:                                  Funciones matemáticas.
                                                               (line  81)
-* \mbox:                                 \mbox.               (line   6)
-* \mdseries:                             Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  36)
-* \medskip:                              \bigskip \medskip \smallskip.
-                                                              (line  13)
-* \medskipamount:                        \bigskip \medskip \smallskip.
-                                                              (line  13)
-* \mho:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 307)
-* \mid:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 309)
-* \min:                                  Funciones Matemáticas.
+* \mbox:                                 \mbox y \makebox.    (line   6)
+* \mdseries:                             Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  37)
+* \medskip:                              \bigskip - \medskip y \smallskip.
+                                                              (line  34)
+* \medskipamount:                        \bigskip - \medskip y \smallskip.
+                                                              (line  35)
+* \medspace:                             Espaciado en modo matemático.
+                                                              (line  38)
+* \message:                              \message.            (line   6)
+* \mho:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 389)
+* \mid:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 392)
+* \min:                                  Funciones matemáticas.
                                                               (line  84)
-* \models:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 312)
-* \month:                                \day \month \year.   (line   6)
-* \mp:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 315)
-* \mu:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 318)
+* \models:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 403)
+* \month:                                \day - \month y \year.
+                                                              (line   6)
+* \mp:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 407)
+* \mu:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 410)
 * \multicolumn:                          \multicolumn.        (line   6)
 * \multiput:                             \multiput.           (line   6)
-* \nabla:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 321)
+* \nabla:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 413)
 * \name:                                 \name.               (line   6)
-* \natural:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 324)
-* \ne:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 327)
-* \nearrow:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 330)
-* \neg:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 333)
-* \neq:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 336)
+* \natural:                              Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 416)
+* \ne:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 419)
+* \nearrow:                              Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 422)
+* \NeedsTeXFormat:                       Comandos class y package.
+                                                              (line 191)
+* \neg:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 425)
+* \negmedspace:                          Espaciado en modo matemático.
+                                                              (line  44)
+* \negthickspace:                        Espaciado en modo matemático.
+                                                              (line  31)
+* \negthinspace:                         Espaciado en modo matemático.
+                                                              (line  65)
+* \negthinspace <1>:                     \thinspace y \negthinspace.
+                                                              (line   6)
+* \neq:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 429)
 * \newcommand:                           \newcommand y \renewcommand.
                                                               (line   6)
 * \newcounter:                           \newcounter.         (line   6)
@@ -7240,879 +19262,3021 @@
 * \newenvironment:                       \newenvironment y \renewenvironment.
                                                               (line   6)
 * \newfont:                              \newfont.            (line   6)
+* \newglossaryentry:                     \newglossaryentry.   (line   6)
 * \newlength:                            \newlength.          (line   6)
 * \newline:                              \newline.            (line   6)
-* \NEWLINE:                              \SPACE.              (line   6)
+* \<NEWLINE>:                            \(SPACE).            (line   6)
 * \newpage:                              \newpage.            (line   6)
 * \newsavebox:                           \newsavebox.         (line   6)
 * \newtheorem:                           \newtheorem.         (line   6)
-* \newtie:                               Acentos.             (line  82)
-* \ng:                                   Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  35)
-* \NG:                                   Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  35)
-* \ni:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 339)
+* \newtie:                               Acentos.             (line  83)
+* \newwrite:                             \write.              (line  25)
+* \ng:                                   Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  40)
+* \NG:                                   Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  40)
+* \ni:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 432)
 * \nocite:                               \nocite.             (line   6)
-* \nofiles:                              Tablas de Contenido. (line  20)
-* \noindent:                             \noindent.           (line   6)
+* \nocite y \citation interna:           Mensajes de error BibTeX.
+                                                              (line  23)
+* \nocite {*}, para todas las claves:    Usar BibTeX.         (line  63)
+* \nocorr:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  22)
+* \nocorrlist:                           Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  22)
+* \nofiles:                              \nofiles.            (line   6)
+* \noindent:                             \indent y \noindent. (line   6)
 * \nolinebreak:                          \linebreak y \nolinebreak.
                                                               (line   6)
-* \nonumber:                             eqnarray.            (line  20)
+* \nonfrenchspacing:                     \frenchspacing y \nonfrenchspacing.
+                                                              (line   6)
+* \nonumber:                             eqnarray.            (line  40)
 * \nopagebreak:                          \pagebreak y \nopagebreak.
                                                               (line   6)
-* \normalfont:                           Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  51)
-* \normalmarginpar:                      Notas al Margen.     (line  21)
-* \normalsize:                           Tamaños del Tipo de Letra.
+* \normalfont:                           Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  58)
+* \normalmarginpar:                      Notas marginales.    (line  22)
+* \normalsfcodes:                        \normalsfcodes.      (line   6)
+* \normalsize:                           Tamaños de los tipos de letra.
                                                               (line  12)
-* \not:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 342)
-* \notin:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 345)
-* \nu:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 348)
-* \nwarrow:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 351)
-* \o (ø):                                Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  39)
-* \O (Ø):                                Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  39)
+* \not:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 436)
+* \notin:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 444)
+* \nu:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 448)
+* \numberline:                           \numberline.         (line   6)
+* \nwarrow:                              Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 451)
+* \o (ø):                                Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  44)
+* \O (Ø):                                Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  44)
 * \obeycr:                               \obeycr y \restorecr.
                                                               (line   6)
-* \oddsidemargin:                        Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  54)
-* \odot:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 354)
-* \oe (œ):                               Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  43)
-* \OE (Œ):                               Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  43)
-* \oint:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 357)
-* \Omega:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 360)
-* \omega:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 363)
-* \ominus:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 366)
+* \oddsidemargin:                        Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  87)
+* \oddsidemargin <1>:                    Parámetros de composición de página.
+                                                              (line  69)
+* \oddsidemargin <2>:                    Parámetros de composición de página.
+                                                              (line  71)
+* \odot:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 454)
+* \oe (œ):                               Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  48)
+* \OE (Œ):                               Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  48)
+* \oint:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 458)
+* \oldstylenums:                         Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line 135)
+* \Omega:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 462)
+* \omega:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 465)
+* \ominus:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 468)
 * \onecolumn:                            \onecolumn.          (line   6)
+* \openin:                               \openin y \openout.  (line   6)
 * \opening:                              \opening.            (line   6)
-* \oplus:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 369)
-* \oslash:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 372)
-* \otimes:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 375)
+* \openout:                              \openin y \openout.  (line   6)
+* \oplus:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 471)
+* \OptionNotUsed:                        Comandos class y package.
+                                                              (line 212)
+* \oslash:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 475)
+* \otimes:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 478)
 * \oval:                                 \oval.               (line   6)
-* \overbrace{TEXTO}:                     Miscelánea Math.     (line  26)
-* \overline{TEXTO}:                      Miscelánea Math.     (line  30)
-* \owns:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 378)
-* \P:                                    Símbolos de Texto.   (line  43)
+* \overbrace{MATH}:                      Sobre y subrayado.   (line  41)
+* \overline{TEXT}:                       Sobre y subrayado.   (line  22)
+* \owns:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 482)
+* \PackageError:                         Comandos class y package.
+                                                              (line  43)
+* \PackageInfo:                          Comandos class y package.
+                                                              (line  43)
+* \PackageInfoNoLine:                    Comandos class y package.
+                                                              (line  43)
+* \PackageWarning:                       Comandos class y package.
+                                                              (line  43)
+* \PackageWarningNoLine:                 Comandos class y package.
+                                                              (line  43)
 * \pagebreak:                            \pagebreak y \nopagebreak.
                                                               (line   6)
 * \pagenumbering:                        \pagenumbering.      (line   6)
 * \pageref:                              \pageref.            (line   6)
 * \pagestyle:                            \pagestyle.          (line   6)
-* \paragraph:                            Seccionado.          (line  15)
-* \parallel:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 381)
+* \paperheight:                          Parámetros de composición de página.
+                                                              (line  82)
+* \paperheight <1>:                      Parámetros de composición de página.
+                                                              (line  83)
+* \paperwidth:                           Parámetros de composición de página.
+                                                              (line  88)
+* \paperwidth <1>:                       Parámetros de composición de página.
+                                                              (line  89)
+* \par:                                  \par.                (line   6)
+* \paragraph:                            Seccionado.          (line   6)
+* \paragraph <1>:                        \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+                                                              (line   6)
+* \parallel:                             Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 486)
 * \parbox:                               \parbox.             (line   6)
-* \parindent:                            minipage.            (line  18)
-* \parindent <1>:                        \indent.             (line   6)
-* \parsep:                               itemize.             (line  81)
-* \parskip:                              \parskip.            (line   6)
-* \part:                                 Seccionado.          (line   9)
-* \partial:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 384)
-* \partopsep:                            itemize.             (line  93)
-* \perp:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 387)
-* \phi:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 390)
-* \Pi:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 393)
-* \pi:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 396)
-* \pm:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 399)
-* \pmod:                                 Funciones Matemáticas.
-                                                              (line  87)
-* \poptabs:                              tabbing.             (line  76)
-* \poptabs <1>:                          tabbing.             (line  77)
-* \pounds:                               Símbolos de Texto.   (line  47)
-* \Pr:                                   Funciones Matemáticas.
-                                                              (line  90)
-* \prec:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 402)
-* \preceq:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 405)
-* \prime:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 408)
-* \prod:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 411)
-* \propto:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 414)
+* \parindent:                            minipage.            (line 107)
+* \parindent <1>:                        \indent y \noindent. (line   6)
+* \parindent <2>:                        \parindent y \parskip.
+                                                              (line   6)
+* \parsep:                               list.                (line 161)
+* \parskip:                              \parindent y \parskip.
+                                                              (line   6)
+* \parskip ejemplo:                      itemize.             (line  84)
+* \part:                                 Seccionado.          (line   6)
+* \part <1>:                             \part.               (line   6)
+* \partial:                              Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 489)
+* \partopsep:                            list.                (line 171)
+* \PassOptionsToClass:                   Comandos class y package.
+                                                              (line 218)
+* \PassOptionsToPackage:                 Comandos class y package.
+                                                              (line 218)
+* \pdfpageheight:                        Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  41)
+* \pdfpagewidth:                         Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  41)
+* \perp:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 492)
+* \Phi:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 496)
+* \phi:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 499)
+* \Pi:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 503)
+* \pi:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 506)
+* \pm:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 510)
+* \poptabs:                              tabbing.             (line 120)
+* \poptabs <1>:                          tabbing.             (line 121)
+* \pounds:                               Símbolos de texto.   (line  50)
+* \Pr:                                   Funciones matemáticas.
+                                                              (line  89)
+* \prec:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 513)
+* \preceq:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 516)
+* \prevdepth:                            \baselineskip y \baselinestretch.
+                                                              (line  49)
+* \prime:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 520)
+* \printglossaries:                      Glosarios.           (line   6)
+* \printglossaries <1>:                  Glosarios.           (line  44)
+* \printindex:                           \printindex.         (line   6)
+* \ProcessOptions:                       Comandos class y package.
+                                                              (line 257)
+* \ProcessOptions*:                      Comandos class y package.
+                                                              (line 257)
+* \prod:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 530)
+* \propto:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 533)
 * \protect:                              \protect.            (line   6)
+* \protected at write:                      \write.              (line  75)
+* \providecommand:                       \providecommand.     (line   6)
+* \ProvidesClass:                        Comandos class y package.
+                                                              (line 297)
+* \ProvidesFile:                         Comandos class y package.
+                                                              (line 332)
+* \ProvidesPackage:                      Comandos class y package.
+                                                              (line 297)
+* \ProvideTextCommand:                   \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand.
+                                                              (line   6)
+* \ProvideTextCommand <1>:               \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault.
+                                                              (line   6)
+* \ProvideTextCommandDefault:            \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault.
+                                                              (line   6)
 * \ps:                                   \ps.                 (line   6)
-* \Psi:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 417)
-* \psi:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 420)
-* \pushtabs:                             tabbing.             (line  80)
+* \Psi:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 536)
+* \psi:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 539)
+* \pushtabs:                             tabbing.             (line 124)
 * \put:                                  \put.                (line   6)
-* \quotedblbase („):                     Símbolos de Texto.   (line  51)
-* \quotesinglbase (‚):                   Símbolos de Texto.   (line  52)
-* \r (acento anillo):                    Acentos.             (line  76)
+* \qbezier:                              \qbezier.            (line   6)
+* \qquad:                                Espaciado en modo matemático.
+                                                              (line  80)
+* \qquad <1>:                            \enspace - \quad y \qquad.
+                                                              (line   6)
+* \quad:                                 Espaciado en modo matemático.
+                                                              (line  74)
+* \quad <1>:                             \enspace - \quad y \qquad.
+                                                              (line   6)
+* \quotedblbase („):                     Símbolos de texto.   (line  54)
+* \quotesinglbase (‚):                   Símbolos de texto.   (line  55)
+* \r (acento de anillo):                 Acentos.             (line  77)
 * \raggedbottom:                         \raggedbottom.       (line   6)
 * \raggedleft:                           \raggedleft.         (line   6)
 * \raggedright:                          \raggedright.        (line   6)
 * \raisebox:                             \raisebox.           (line   6)
-* \rangle:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 423)
-* \rbrace:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 426)
-* \rbrack:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 429)
-* \rceil:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 432)
-* \Re:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 435)
+* \rangle:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 542)
+* \rbrace:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 546)
+* \rbrack:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 550)
+* \rceil:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 554)
+* \Re:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 557)
+* \read:                                 \read.               (line   6)
 * \ref:                                  \ref.                (line   6)
+* \reflectbox:                           \scalebox.           (line   6)
+* \refname:                              thebibliography.     (line  45)
 * \refstepcounter:                       \refstepcounter.     (line   6)
 * \renewenvironment:                     \newenvironment y \renewenvironment.
                                                               (line   6)
+* \RequirePackage:                       Comandos class y package.
+                                                              (line 342)
+* \RequirePackage y textput jobname:     Nombre del trabajo.  (line  35)
+* \RequirePackageWithOptions:            Comandos class y package.
+                                                              (line 342)
+* \resizebox:                            \resizebox.          (line   6)
 * \restorecr:                            \obeycr y \restorecr.
                                                               (line   6)
-* \reversemarginpar:                     Notas al Margen.     (line  21)
-* \rfloor:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 438)
-* \rhd:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 441)
-* \rho:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 444)
-* \right:                                Miscelánea Math.     (line  21)
-* \Rightarrow:                           Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 447)
-* \rightarrow:                           Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 450)
-* \rightharpoondown:                     Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 453)
-* \rightharpoonup:                       Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 456)
-* \rightleftharpoons:                    Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 459)
-* \rightmargin:                          itemize.             (line  67)
-* \rm:                                   Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  93)
-* \rmfamily:                             Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  27)
-* \roman:                                \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
-                                                              (line  18)
-* \roman <1>:                            \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
-                                                              (line  21)
-* \rq:                                   Símbolos de Texto.   (line  55)
+* \restriction:                          Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 562)
+* \revemptyset:                          Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 567)
+* \reversemarginpar:                     Notas marginales.    (line  22)
+* \rfloor:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 572)
+* \rhd:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 576)
+* \rho:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 582)
+* \Rightarrow:                           Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 586)
+* \rightarrow:                           Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 590)
+* \rightharpoondown:                     Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 594)
+* \rightharpoonup:                       Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 598)
+* \rightleftharpoons:                    Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 602)
+* \rightmargin:                          list.                (line 188)
+* \right|:                               \left y \right.      (line   6)
+* \rm:                                   Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  85)
+* \rmfamily:                             Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  31)
+* \roman{COUNTER}:                       \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
+                                                              (line  28)
+* \Roman{COUNTER}:                       \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
+                                                              (line  33)
+* \rotatebox:                            \rotatebox.          (line   6)
+* \rq:                                   Símbolos de texto.   (line  58)
 * \rule:                                 \rule.               (line   6)
-* \S:                                    Símbolos de Texto.   (line  58)
-* \savebox:                              \savebox.            (line   6)
-* \sbox:                                 \sbox.               (line   6)
-* \sc:                                   Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  96)
-* \scriptsize:                           Tamaños del Tipo de Letra.
+* \samepage:                             \pagebreak y \nopagebreak.
+                                                              (line  45)
+* \savebox:                              \sbox y \savebox.    (line   6)
+* \sbox:                                 \sbox y \savebox.    (line   6)
+* \sc:                                   Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  88)
+* \scalebox:                             \scalebox.           (line   6)
+* \scriptscriptstyle:                    Estilos math.        (line  32)
+* \scriptsize:                           Tamaños de los tipos de letra.
                                                               (line  12)
-* \scshape:                              Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  47)
-* \searrow:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 462)
-* \sec:                                  Funciones Matemáticas.
-                                                              (line  93)
-* \section:                              Seccionado.          (line  12)
-* \seename:                              Índices.             (line  20)
-* \selectfont:                           Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                              (line  71)
+* \scriptstyle:                          Estilos math.        (line  32)
+* \scshape:                              Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  52)
+* \searrow:                              Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 605)
+* \sec:                                  Funciones matemáticas.
+                                                              (line  92)
+* \section:                              Seccionado.          (line   6)
+* \section <1>:                          \section.            (line   6)
+* \seename:                              \index.              (line  61)
+* \select font:                          Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                              (line 122)
 * \setcounter:                           \setcounter.         (line   6)
 * \setlength:                            \setlength.          (line   6)
-* \setminus:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 465)
+* \setminus:                             Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 608)
 * \settodepth:                           \settodepth.         (line   6)
 * \settoheight:                          \settoheight.        (line   6)
 * \settowidth:                           \settowidth.         (line   6)
-* \sf:                                   Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  99)
-* \sffamily:                             Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  45)
-* \sharp:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 468)
+* \sf:                                   Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  91)
+* \sffamily:                             Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  49)
+* \sharp:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 613)
+* \ShellEscape:                          \write18.            (line  76)
+* \shipout y expansión:                  \write.              (line  70)
 * \shortstack:                           \shortstack.         (line   6)
-* \Sigma:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 471)
-* \sigma:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 474)
-* \signature:                            \signature.          (line   6)
-* \sim:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 477)
-* \simeq:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 480)
-* \sin:                                  Funciones Matemáticas.
-                                                              (line  96)
-* \sinh:                                 Funciones Matemáticas.
-                                                              (line  99)
-* \sl:                                   Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line 102)
-* \slshape:                              Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  43)
-* \small:                                Tamaños del Tipo de Letra.
+* \Sigma:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 616)
+* \sigma:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 619)
+* \signature:                            \signature.          (line  11)
+* \sim:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 623)
+* \simeq:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 626)
+* \sin:                                  Funciones matemáticas.
+                                                              (line  95)
+* \sinh:                                 Funciones matemáticas.
+                                                              (line  98)
+* \sl:                                   Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  94)
+* \sloppy:                               \fussy y \sloppy.    (line   6)
+* \slshape:                              Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  46)
+* \small:                                Tamaños de los tipos de letra.
                                                               (line  12)
-* \smallint:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 483)
-* \smallskip:                            \bigskip \medskip \smallskip.
-                                                              (line  17)
-* \smallskipamount:                      \bigskip \medskip \smallskip.
-                                                              (line  17)
-* \smile:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 486)
-* \SPACE:                                \SPACE.              (line   6)
-* \spadesuit:                            Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 489)
-* \sqcap:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 492)
-* \sqcup:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 495)
-* \sqrt[RAÍZ]{argumento}:                Miscelánea Math.     (line  34)
-* \sqsubset:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 498)
-* \sqsubseteq:                           Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 501)
-* \sqsupset:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 504)
-* \sqsupseteq:                           Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 507)
-* \ss (ß):                               Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  47)
-* \SS (SS):                              Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  47)
-* \stackrel{TEXTO}{RELACIÓN}:            Miscelánea Math.     (line  39)
-* \star:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 510)
-* \startbreaks:                          \startbreaks.        (line   6)
+* \smallint:                             Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 629)
+* \smallskip:                            \bigskip - \medskip y \smallskip.
+                                                              (line  40)
+* \smallskipamount:                      \bigskip - \medskip y \smallskip.
+                                                              (line  41)
+* \smile:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 633)
+* \<SPACE>:                              \(SPACE).            (line   6)
+* \<SPACE> <1>:                          \(SPACE).            (line   6)
+* \space:                                \include e \includeonly.
+                                                              (line  90)
+* \space <1>:                            \input.              (line  35)
+* \space <2>:                            \typeout.            (line  21)
+* \spacefactor:                          \spacefactor.        (line  10)
+* \spadesuit:                            Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 636)
+* \sqcap:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 639)
+* \sqcup:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 643)
+* \sqrt:                                 \sqrt.               (line   6)
+* \sqsubset:                             Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 647)
+* \sqsubseteq:                           Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 652)
+* \sqsupset:                             Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 656)
+* \sqsupseteq:                           Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 661)
+* \ss (ß):                               Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  52)
+* \SS (SS):                              Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  52)
+* \stackrel:                             \stackrel.           (line   6)
+* \star:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 665)
 * \stepcounter:                          \stepcounter.        (line   6)
-* \stop:                                 Línea de Órdenes.    (line  17)
-* \stopbreaks:                           \stopbreaks.         (line   6)
-* \subparagraph:                         Seccionado.          (line  16)
-* \subsection:                           Seccionado.          (line  13)
-* \subset:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 513)
-* \subseteq:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 516)
-* \subsubsection:                        Seccionado.          (line  14)
-* \succ:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 519)
-* \succeq:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 522)
-* \sum:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 525)
-* \sup:                                  Funciones Matemáticas.
-                                                              (line 102)
-* \supset:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 528)
-* \supseteq:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 531)
-* \surd:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 534)
-* \swarrow:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 537)
-* \symbol:                               Caracteres Reservados.
-                                                              (line  26)
-* \t (acento atadura con siguiente):     Acentos.             (line  82)
-* \TAB:                                  \SPACE.              (line   6)
-* \tabbingsep:                           tabbing.             (line  85)
-* \tabcolsep:                            tabular.             (line 110)
-* \tableofcontents:                      Tablas de Contenido. (line   6)
-* \tan:                                  Funciones Matemáticas.
-                                                              (line 105)
-* \tanh:                                 Funciones Matemáticas.
-                                                              (line 108)
-* \tau:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 540)
+* \stop:                                 Recuperación de errores.
+                                                              (line  24)
+* \stretch:                              \stretch.            (line   6)
+* \strut:                                \strut.              (line   6)
+* \subitem:                              Producir el índice manualmente.
+                                                              (line  24)
+* \subparagraph:                         Seccionado.          (line   6)
+* \subparagraph <1>:                     \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+                                                              (line   6)
+* \subsection:                           Seccionado.          (line   6)
+* \subsection <1>:                       \subsection.         (line   6)
+* \subset:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 672)
+* \subseteq:                             Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 675)
+* \subsubitem:                           Producir el índice manualmente.
+                                                              (line  24)
+* \subsubsection:                        Seccionado.          (line   6)
+* \subsubsection <1>:                    \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+                                                              (line   6)
+* \succ:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 678)
+* \succeq:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 682)
+* \sum:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 686)
+* \sup:                                  Funciones matemáticas.
+                                                              (line 101)
+* \suppressfloats:                       Flotantes.           (line  93)
+* \supset:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 689)
+* \supseteq:                             Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 692)
+* \surd:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 695)
+* \swarrow:                              Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 700)
+* \symbol:                               Símbolos por posición de fuente.
+                                                              (line   6)
+* \t (ligadura después del acento):      Acentos.             (line  83)
+* \<TAB>:                                \(SPACE).            (line   6)
+* \tabbingsep:                           tabbing.             (line 129)
+* \tabcolsep:                            tabular.             (line 186)
+* \tableofcontents:                      Tabla de contenido etc..
+                                                              (line   6)
+* \tableofcontents <1>:                  \contentsline.       (line   6)
+* \tan:                                  Funciones matemáticas.
+                                                              (line 104)
+* \tanh:                                 Funciones matemáticas.
+                                                              (line 107)
+* \tau:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 703)
 * \telephone:                            \telephone.          (line   6)
-* \TeX:                                  Símbolos de Texto.   (line  61)
-* \textascenderwordmark:                 Símbolos de Texto.   (line  99)
-* \textasciicircum:                      Símbolos de Texto.   (line  64)
-* \textasciitilde:                       Símbolos de Texto.   (line  67)
-* \textasteriskcentered:                 Símbolos de Texto.   (line  70)
-* \textbackslash:                        Símbolos de Texto.   (line  73)
-* \textbar:                              Símbolos de Texto.   (line  76)
-* \textbardbl:                           Símbolos de Texto.   (line  79)
-* \textbf:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  39)
-* \textbigcircle:                        Símbolos de Texto.   (line  82)
-* \textbraceleft:                        Símbolos de Texto.   (line  85)
-* \textbraceright:                       Símbolos de Texto.   (line  88)
-* \textbullet:                           Símbolos de Texto.   (line  91)
-* \textcapitalwordmark:                  Símbolos de Texto.   (line  98)
-* \textcircled{LETRA}:                   Símbolos de Texto.   (line  94)
-* \textcompwordmark:                     Símbolos de Texto.   (line  97)
-* \textcopyright:                        Símbolos de Texto.   (line  12)
-* \textdagger:                           Símbolos de Texto.   (line 104)
-* \textdaggerdbl:                        Símbolos de Texto.   (line 107)
-* \textdollar (o \$):                    Símbolos de Texto.   (line 110)
-* \textellipsis:                         Símbolos de Texto.   (line  36)
-* \textemdash (o ---):                   Símbolos de Texto.   (line 113)
-* \textendash (o --):                    Símbolos de Texto.   (line 116)
-* \texteuro:                             Símbolos de Texto.   (line 119)
-* \textexclamdown (o !`):                Símbolos de Texto.   (line 122)
-* \textfloatsep:                         figure.              (line  73)
-* \textfraction:                         figure.              (line  78)
-* \textgreater:                          Símbolos de Texto.   (line 125)
-* \textheight:                           Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                              (line  27)
-* \textit:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  30)
-* \textleftarrow:                        Símbolos de Texto.   (line 131)
-* \textless:                             Símbolos de Texto.   (line 128)
-* \textmd:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  36)
-* \textnormal:                           Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  51)
-* \textordfeminine:                      Símbolos de Texto.   (line 134)
-* \textordfeminine <1>:                  Símbolos de Texto.   (line 138)
-* \textordmasculine:                     Símbolos de Texto.   (line 135)
-* \textparagraph:                        Símbolos de Texto.   (line  44)
-* \textperiodcentered:                   Símbolos de Texto.   (line 141)
-* \textquestiondown (o ?`):              Símbolos de Texto.   (line 144)
-* \textquotedblleft (o ``):              Símbolos de Texto.   (line 147)
-* \textquotedblright (o '):              Símbolos de Texto.   (line 150)
-* \textquoteleft (o `):                  Símbolos de Texto.   (line 153)
-* \textquoteright (o '):                 Símbolos de Texto.   (line 156)
-* \textquotestraightbase:                Símbolos de Texto.   (line 159)
-* \textquotestraightdblbase:             Símbolos de Texto.   (line 160)
-* \textregistered:                       Símbolos de Texto.   (line 163)
-* \textrightarrow:                       Símbolos de Texto.   (line 166)
-* \textrm:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  27)
-* \textsc:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  47)
-* \textsf:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  45)
-* \textsl:                               Estilos del Tipo de Letra.
+* \textascendercompwordmark:             Símbolos de texto.   (line 103)
+* \textasciicircum:                      Símbolos de texto.   (line  68)
+* \textasciitilde:                       Símbolos de texto.   (line  71)
+* \textasteriskcentered:                 Símbolos de texto.   (line  74)
+* \textbackslash:                        Caracteres reservados.
+                                                              (line  19)
+* \textbackslash <1>:                    Símbolos de texto.   (line  77)
+* \textbar:                              Símbolos de texto.   (line  80)
+* \textbardbl:                           Símbolos de texto.   (line  83)
+* \textbf:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  40)
+* \textbigcircle:                        Símbolos de texto.   (line  86)
+* \textbraceleft:                        Símbolos de texto.   (line  89)
+* \textbraceright:                       Símbolos de texto.   (line  92)
+* \textbullet:                           Símbolos de texto.   (line  95)
+* \textcapitalcompwordmark:              Símbolos de texto.   (line 102)
+* \textcircled{LETTER}:                  Símbolos de texto.   (line  98)
+* \textcompwordmark:                     Símbolos de texto.   (line 101)
+* \textcopyright:                        Símbolos de texto.   (line  15)
+* \textdagger:                           Símbolos de texto.   (line 111)
+* \textdaggerdbl:                        Símbolos de texto.   (line 114)
+* \textdollar (o \$):                    Símbolos de texto.   (line 117)
+* \textellipsis:                         Símbolos de texto.   (line  39)
+* \textemdash (o ---):                   Símbolos de texto.   (line 120)
+* \textendash (o --):                    Símbolos de texto.   (line 127)
+* \texteuro:                             Símbolos de texto.   (line 130)
+* \textexclamdown (o !`):                Símbolos de texto.   (line 136)
+* \textfiguredash:                       Símbolos de texto.   (line 139)
+* \textfloatsep:                         Flotantes.           (line 132)
+* \textfloatsep <1>:                     Flotantes.           (line 133)
+* \textfraction:                         Flotantes.           (line 108)
+* \textfraction <1>:                     Flotantes.           (line 109)
+* \textgreater:                          Símbolos de texto.   (line 146)
+* \textheight:                           Parámetros de composición de página.
+                                                              (line  94)
+* \textheight <1>:                       Parámetros de composición de página.
+                                                              (line  95)
+* \texthorizontalbar:                    Símbolos de texto.   (line 149)
+* \textit:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  34)
+* \textleftarrow:                        Símbolos de texto.   (line 157)
+* \textless:                             Símbolos de texto.   (line 154)
+* \textmd:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  37)
+* \textnonbreakinghyphen:                Símbolos de texto.   (line 160)
+* \textnormal:                           Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  58)
+* \textordfeminine:                      Símbolos de texto.   (line 166)
+* \textordmasculine:                     Símbolos de texto.   (line 167)
+* \textparagraph:                        Símbolos de texto.   (line  47)
+* \textperiodcentered:                   Símbolos de texto.   (line 170)
+* \textquestiondown (o ?`):              Símbolos de texto.   (line 173)
+* \textquotedblleft (o ``):              Símbolos de texto.   (line 176)
+* \textquotedblright (o ''):             Símbolos de texto.   (line 179)
+* \textquoteleft (o `):                  Símbolos de texto.   (line 182)
+* \textquoteright (o '):                 Símbolos de texto.   (line 185)
+* \textquotesingle:                      Símbolos de texto.   (line 188)
+* \textquotestraightbase:                Símbolos de texto.   (line 191)
+* \textquotestraightdblbase:             Símbolos de texto.   (line 192)
+* \textregistered:                       Símbolos de texto.   (line 195)
+* \textrightarrow:                       Símbolos de texto.   (line 198)
+* \textrm:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  31)
+* \textsc:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  52)
+* \textsection:                          Símbolos de texto.   (line  62)
+* \textsf:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  49)
+* \textsl:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  46)
+* \textsterling:                         Símbolos de texto.   (line  51)
+* \textstyle:                            Estilos math.        (line  32)
+* \textthreequartersemdash:              Símbolos de texto.   (line 201)
+* \texttrademark:                        Símbolos de texto.   (line 204)
+* \texttt:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  55)
+* \texttwelveudash:                      Símbolos de texto.   (line 207)
+* \textunderscore:                       Símbolos de texto.   (line 210)
+* \textup:                               Estilos de tipos de letra.
                                                               (line  43)
-* \textsterling:                         Símbolos de Texto.   (line  48)
-* \textthreequartersemdash:              Símbolos de Texto.   (line 169)
-* \texttrademark:                        Símbolos de Texto.   (line 172)
-* \texttt:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  49)
-* \texttwelveudash:                      Símbolos de Texto.   (line 175)
-* \textunderscore:                       Símbolos de Texto.   (line 178)
-* \textup:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  41)
-* \textvisiblespace:                     Símbolos de Texto.   (line 181)
-* \textwidth:                            Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                              (line  34)
-* \th (þ):                               Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  51)
-* \TH (Þ):                               Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  51)
-* \thanks{TEXTO}:                        \maketitle.          (line  23)
-* \theta:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 543)
+* \textvisiblespace:                     Símbolos de texto.   (line 213)
+* \textwidth:                            Parámetros de composición de página.
+                                                              (line 103)
+* \textwidth <1>:                        Parámetros de composición de página.
+                                                              (line 104)
+* \th (þ):                               Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  56)
+* \TH (Þ):                               Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  56)
+* \thanks{TEXT}:                         \maketitle.          (line  57)
+* \theta:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 706)
 * \thicklines:                           \thicklines.         (line   6)
+* \thickspace:                           Espaciado en modo matemático.
+                                                              (line  24)
 * \thinlines:                            \thinlines.          (line   6)
-* \thinspace:                            \thinspace.          (line   6)
+* \thinspace:                            Espaciado en modo matemático.
+                                                              (line  50)
+* \thinspace <1>:                        \thinspace y \negthinspace.
+                                                              (line   6)
 * \thispagestyle:                        \thispagestyle.      (line   6)
-* \tilde:                                Acentos Matemáticos. (line  40)
-* \times:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 546)
-* \tiny:                                 Tamaños del Tipo de Letra.
+* \tilde:                                Acentos matemáticos. (line  33)
+* \times:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 710)
+* \tiny:                                 Tamaños de los tipos de letra.
                                                               (line  12)
-* \title{TEXTO}:                         \maketitle.          (line  28)
-* \to:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 549)
+* \title{TEXT}:                          \maketitle.          (line  65)
+* \to:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 714)
 * \today:                                \today.              (line   6)
-* \top:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 552)
-* \topfraction:                          figure.              (line  84)
-* \topmargin:                            Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                              (line  41)
-* \topsep:                               itemize.             (line  85)
-* \topskip:                              Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                              (line  49)
-* \totalheight:                          Longitudes Predeterminadas.
-                                                              (line  12)
-* \triangle:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 555)
-* \triangleleft:                         Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 558)
-* \triangleright:                        Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 561)
-* \tt:                                   Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line 105)
-* \ttfamily:                             Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  49)
+* \topfraction:                          Flotantes.           (line 114)
+* \topfraction <1>:                      Flotantes.           (line 115)
+* \topmargin:                            Parámetros de composición de página.
+                                                              (line 130)
+* \topsep:                               list.                (line 193)
+* \topskip:                              Parámetros de composición de página.
+                                                              (line 137)
+* \topskip <1>:                          Parámetros de composición de página.
+                                                              (line 138)
+* \triangle:                             Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 722)
+* \triangleleft:                         Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 725)
+* \triangleright:                        Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 731)
+* \tt:                                   Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  97)
+* \ttfamily:                             Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  55)
 * \twocolumn:                            \twocolumn.          (line   6)
 * \typein:                               \typein.             (line   6)
 * \typeout:                              \typeout.            (line   6)
-* \u (breve acento):                     Acentos.             (line  87)
-* \unboldmath:                           Fórmulas Matemáticas.
-                                                              (line  29)
-* \underbar:                             Acentos.             (line  90)
-* \underbrace{matemáticas}:              Miscelánea Math.     (line  44)
-* \underline{text}:                      Miscelánea Math.     (line  47)
-* \unitlength:                           picture.             (line  10)
-* \unlhd:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 564)
-* \unrhd:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 568)
-* \Uparrow:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 572)
-* \uparrow:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 575)
-* \Updownarrow:                          Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 578)
-* \updownarrow:                          Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 581)
-* \uplus:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 584)
-* \upshape:                              Estilos del Tipo de Letra.
-                                                              (line  41)
-* \Upsilon:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 587)
-* \upsilon:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 590)
+* \u (acento breve):                     Acentos.             (line  89)
+* \unboldmath:                           \boldmath y \unboldmath.
+                                                              (line   6)
+* \unboldmath <1>:                       \boldmath y \unboldmath.
+                                                              (line  14)
+* \underbar:                             Acentos.             (line  53)
+* \underbrace{MATH}:                     Sobre y subrayado.   (line  27)
+* \underline{TEXT}:                      Sobre y subrayado.   (line   9)
+* \unitlength:                           picture.             (line  28)
+* \unlhd:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 737)
+* \unrhd:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 744)
+* \Uparrow:                              Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 751)
+* \uparrow:                              Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 756)
+* \Updownarrow:                          Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 761)
+* \updownarrow:                          Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 766)
+* \upharpoonright:                       Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 771)
+* \uplus:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 776)
+* \upshape:                              Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  43)
+* \Upsilon:                              Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 781)
+* \upsilon:                              Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 784)
 * \usebox:                               \usebox.             (line   6)
 * \usecounter:                           \usecounter.         (line   6)
-* \usefont:                              Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                              (line  76)
-* \usepackage:                           Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  74)
-* \v (breve acento):                     Acentos.             (line  99)
+* \usefont:                              Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                              (line 130)
+* \usepackage:                           Paquetes adicionales.
+                                                              (line   6)
+* \UseTextAccent:                        \UseTextSymbol y \UseTextAccent.
+                                                              (line   6)
+* \UseTextSymbol:                        \UseTextSymbol y \UseTextAccent.
+                                                              (line   6)
+* \v (acento breve):                     Acentos.             (line  93)
 * \value:                                \value.              (line   6)
-* \varepsilon:                           Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 593)
-* \varphi:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 596)
-* \varpi:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 599)
-* \varrho:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 602)
-* \varsigma:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 605)
-* \vartheta:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 608)
-* \vdash:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 611)
-* \vdots:                                Miscelánea Math.     (line  52)
-* \vdots <1>:                            Miscelánea Math.     (line  53)
-* \vec:                                  Acentos Matemáticos. (line  43)
+* \vanothing:                            Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 792)
+* \varepsilon:                           Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 787)
+* \varphi:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 797)
+* \varpi:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 801)
+* \varrho:                               Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 805)
+* \varsigma:                             Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 809)
+* \vartheta:                             Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 813)
+* \vbox (simple TeX):                    minipage.            (line  59)
+* \vdash:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 817)
+* \vdots:                                Puntos.              (line  36)
+* \vec:                                  Acentos matemáticos. (line  36)
 * \vector:                               \vector.             (line   6)
-* \vee:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 614)
+* \vee:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 821)
 * \verb:                                 \verb.               (line   6)
-* \Vert:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 617)
-* \vert:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 620)
+* \Vert:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 825)
 * \vfill:                                \vfill.              (line   6)
 * \vline:                                \vline.              (line   6)
 * \vspace:                               \vspace.             (line   6)
-* \wedge:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 623)
-* \widehat:                              Acentos Matemáticos. (line  46)
-* \widetilde:                            Acentos Matemáticos. (line  49)
-* \width:                                Longitudes Predeterminadas.
+* \vtop plain TeX:                       minipage.            (line  55)
+* \wedge:                                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 835)
+* \widehat:                              Acentos matemáticos. (line  39)
+* \widetilde:                            Acentos matemáticos. (line  42)
+* \wlog:                                 \wlog.               (line   6)
+* \wp:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 839)
+* \wr:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 842)
+* \write:                                \write.              (line   6)
+* \write retrasada:                      \write.              (line  70)
+* \write transmisiones 16, 17, 18:       \write.              (line  93)
+* \write y seguridad:                    \write y seguridad.  (line   6)
+* \write18:                              \write18.            (line   6)
+* \write18, habilitar:                   Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  63)
+* \Xi:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 845)
+* \xi:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 848)
+* \xspace:                               paquete xspace.      (line   6)
+* \year:                                 \day - \month y \year.
                                                               (line   6)
-* \wp:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 626)
-* \wr:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 629)
-* \Xi:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 632)
-* \xi:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 635)
-* \year:                                 \day \month \year.   (line   6)
-* \zeta:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                              (line 638)
-* \[:                                    Fórmulas Matemáticas.
-                                                              (line  16)
-* \\ (para array):                       array.               (line  27)
-* \\ (para centrar):                     center.              (line  13)
-* \\ (para eqnarray):                    eqnarray.            (line  12)
+* \zeta:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 851)
+* \[...\] mostrar matemáticas:           displaymath.         (line  27)
+* \\ (para centro):                      center.              (line  16)
+* \\ (para eqnarray):                    eqnarray.            (line  30)
 * \\ (para flushright):                  flushright.          (line  12)
-* \\ (para objetos \shortstack):         \shortstack.         (line  20)
-* \\ forzar la separación de línea:      \\.                  (line   6)
-* \\ para cartas:                        Cartas.              (line  34)
-* \\ para flushleft:                     flushleft.           (line  12)
-* \\ para tabular:                       tabular.             (line  23)
-* \\ para verse:                         verse.               (line  17)
-* \\ para \author:                       \maketitle.          (line  12)
-* \\ para \title:                        \maketitle.          (line  29)
-* \\ tabbing:                            tabbing.             (line  26)
-* \\* (para eqnarray):                   eqnarray.            (line  17)
-* \]:                                    Fórmulas Matemáticas.
+* \\ (para objetos \shortstack):         \shortstack.         (line  37)
+* \\ (tabulación):                       tabbing.             (line  69)
+* \\ forzar salto de línea:              \\.                  (line   6)
+* \\ para cartas:                        Cartas.              (line  49)
+* \\ para flushleft:                     flushleft.           (line  14)
+* \\ para tabular:                       tabular.             (line  40)
+* \\ para verso:                         verse.               (line  21)
+* \\ para \author:                       \maketitle.          (line  44)
+* \\ para \title:                        \maketitle.          (line  66)
+* \\* (para eqnarray):                   eqnarray.            (line  36)
+* \^:                                    Caracteres reservados.
+                                                              (line  19)
+* \^ (acento circunflejo):               Acentos.             (line  40)
+* \_:                                    Caracteres reservados.
+                                                              (line  13)
+* \` (acento grave):                     Acentos.             (line  44)
+* \` (tabulación):                       tabbing.             (line  99)
+* \{:                                    Caracteres reservados.
+                                                              (line  13)
+* \|:                                    Símbolos matemáticos.
+                                                              (line  19)
+* \}:                                    Caracteres reservados.
+                                                              (line  13)
+* \~:                                    Caracteres reservados.
+                                                              (line  19)
+* \~ (tilde acento):                     Acentos.             (line  48)
+* ^ superíndice:                         Subíndices y superíndices.
+                                                              (line   6)
+* ^^J, in \write:                        \write.              (line 102)
+* _ subíndice:                           Subíndices y superíndices.
+                                                              (line   6)
+* {...} para argumentos requeridos:      Sintaxis del comando LaTeX.
+                                                              (line   6)
+* ~:                                     ~.                   (line   6)
+* ¿cuál es el elemento?:                 \write.              (line  70)
+* a4paper option:                        Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  20)
+* a5paper option:                        Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  20)
+* abre un archivo:                       \openin y \openout.  (line   6)
+* abstract environment:                  abstract.            (line   6)
+* abstract package:                      abstract.            (line  26)
+* acceder a cualquier carácter de una fuente: Símbolos por posición de fuente.
+                                                              (line   6)
+* acceso de shell:                       \write18.            (line   6)
+* acceso restringido al intérprete:      \write18.            (line  57)
+* acento agudo:                          Acentos.             (line  29)
+* acento agudo, matemáticas:             Acentos matemáticos. (line  11)
+* acento breve:                          Acentos.             (line  89)
+* acento breve, matemáticas:             Acentos matemáticos. (line  17)
+* acento carón:                          Acentos.             (line  93)
+* acento cedilla:                        Acentos.             (line  61)
+* acento circunflejo:                    Acentos.             (line  40)
+* acento circunflejo, matemáticas:       Acentos matemáticos. (line  28)
+* Acento con diéresis húngara:           Acentos.             (line  69)
+* acento de anillo:                      Acentos.             (line  77)
+* acento de anillo, matemáticas:         Acentos matemáticos. (line  31)
+* acento de barra sobre:                 Acentos.             (line  36)
+* acento de barra, matemáticas:          Acentos matemáticos. (line  14)
+* acento de doble punto, matemáticas:    Acentos matemáticos. (line  22)
+* acento de punto:                       Acentos.             (line  32)
+* acento de punto debajo:                Acentos.             (line  65)
+* Acento de punto sobre:                 Acentos.             (line  32)
+* acento de sombrero:                    Acentos.             (line  40)
+* acento de sombrero ancho, matemáticas: Acentos matemáticos. (line  40)
+* acento de sombrero, matemáticas:       Acentos matemáticos. (line  28)
+* acento de tilde:                       Acentos.             (line  48)
+* acento de tilde ancho, matemáticas:    Acentos matemáticos. (line  43)
+* acento diéresis:                       Acentos.             (line  25)
+* acento exagerado, matemáticas:         Acentos matemáticos. (line  24)
+* acento grave:                          Acentos.             (line  44)
+* acento grave, matemáticas:             Acentos matemáticos. (line  26)
+* acento háček, matemáticas:             Acentos matemáticos. (line  20)
+* acento macrón:                         Acentos.             (line  36)
+* acento macrón, matemáticas:            Acentos matemáticos. (line  14)
+* acento sobre la barra:                 Acentos.             (line  36)
+* acento tilde, matemáticas:             Acentos matemáticos. (line  34)
+* acentos:                               Acentos.             (line   6)
+* Acentos matemáticos:                   Acentos matemáticos. (line   6)
+* acentos, definir:                      \DeclareFontEncoding.
+                                                              (line   6)
+* acentos, definir <1>:                  \DeclareTextAccent.  (line   6)
+* acentos, definir <2>:                  \DeclareTextAccentDefault.
+                                                              (line   6)
+* acentos, definir <3>:                  \DeclareTextComposite.
+                                                              (line   6)
+* acentos, definir <4>:                  \DeclareTextCompositeCommand.
+                                                              (line   6)
+* acentos, definir <5>:                  \DeclareTextSymbolDefault.
+                                                              (line   6)
+* acentos, matemáticos:                  Acentos matemáticos. (line   6)
+* acrónimos, lista de:                   Glosarios.           (line   6)
+* adjustbox package:                     Cajas.               (line   9)
+* ae ligadura:                           Letras latinas adicionales.
                                                               (line  16)
-* \^:                                    Caracteres Reservados.
-                                                              (line  22)
-* \^ (acento circunflejo):               Acentos.             (line  34)
-* \_:                                    Caracteres Reservados.
+* algorithm2e package:                   tabbing.             (line 155)
+* alinea entorno, de amsmath:            eqnarray.            (line   6)
+* alineación mediante tabulación:        tabbing.             (line   6)
+* alineando ecuaciones:                  eqnarray.            (line   6)
+* alineando texto en tablas:             tabular.             (line   6)
+* alinear el texto usando tabulaciones:  tabbing.             (line   6)
+* altura de la tapa:                     Símbolos de texto.   (line 104)
+* altura del ascendente:                 Símbolos de texto.   (line 104)
+* ammath package:                        Puntos.              (line  40)
+* ammath package <1>:                    Espaciado en modo matemático.
+                                                              (line  24)
+* ampliar la página actual:              \enlargethispage.    (line   6)
+* amscd package:                         Flechas.             (line  41)
+* amscd package <1>:                     Flechas.             (line  41)
+* amsfonts package:                      Fórmulas math.       (line  62)
+* amsfonts package <1>:                  Flechas.             (line   6)
+* amsmath package:                       array.               (line  57)
+* amsmath package <1>:                   array.               (line  65)
+* amsmath package <2>:                   displaymath.         (line  23)
+* amsmath package <3>:                   equation.            (line  19)
+* amsmath package <4>:                   theorem.             (line  29)
+* amsmath package <5>:                   Fórmulas math.       (line  62)
+* amsmath package <6>:                   \left y \right.      (line  31)
+* amsmath package <7>:                   \bigl y \bigr etc..  (line  68)
+* amsmath package <8>:                   \phantom - \vphantom y \hphantom.
+                                                              (line  56)
+* amsmath package <9>:                   Carácter de dos puntos y \colon.
+                                                              (line  16)
+* amsmath package <10>:                  Carácter de dos puntos y \colon.
+                                                              (line  20)
+* amsmath package <11>:                  \thinspace y \negthinspace.
+                                                              (line  28)
+* amsmath package, reemplazar eqnarray:  eqnarray.            (line   6)
+* amsthm package:                        theorem.             (line  29)
+* amsthm package <1>:                    \rule.               (line  19)
+* Ancho de la regla de cuadro:           \fbox y \framebox.   (line  40)
+* anchos, de tipos de letra:             Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                              (line  72)
+* appendix package:                      \appendix.           (line  30)
+* apéndice:                              \appendix.           (line   6)
+* apéndices:                             \appendix.           (line   6)
+* aquí, poniendo flotantes:              Flotantes.           (line  57)
+* archivo .aux:                          Archivos de salida.  (line  35)
+* archivo .glo:                          Glosarios.           (line  44)
+* archivo .idx:                          Índices.             (line   6)
+* archivo .idx <1>:                      makeindex.           (line   6)
+* archivo .ind:                          makeindex.           (line   6)
+* archivo .isty:                         makeindex.           (line  18)
+* archivo .lof:                          Archivos de salida.  (line  46)
+* archivo .lof <1>:                      Tabla de contenido etc..
+                                                              (line   6)
+* archivo .lof <2>:                      \contentsline.       (line   6)
+* archivo auxiliar:                      Archivos de salida.  (line  35)
+* archivo de entrada:                    Dividir la entrada.  (line   6)
+* archivo de lista de figuras:           Archivos de salida.  (line  46)
+* archivo de lista de tablas:            Archivos de salida.  (line  46)
+* archivo de registro:                   Archivos de salida.  (line  30)
+* archivo de registro, escribir en:      \write.              (line  32)
+* archivo de tabla de contenido:         Archivos de salida.  (line  46)
+* archivo de transcripción:              Archivos de salida.  (line  30)
+* archivo idx:                           \index.              (line 113)
+* archivo raíz:                          Dividir la entrada.  (line  11)
+* archivo raíz <1>:                      Nombre del trabajo.  (line   6)
+* archivo raíz <2>:                      Nombre del trabajo.  (line   6)
+* archivo, abrir:                        \openin y \openout.  (line   6)
+* archivo, cerrar:                       \openin y \openout.  (line   6)
+* archivo, leer:                         \read.               (line   6)
+* archivo, raíz:                         Dividir la entrada.  (line  11)
+* Archivos de formato TeX (.fmt):        Motores TeX.         (line   6)
+* archivos de formato, TeX:              Motores TeX.         (line   6)
+* archivos EPS:                          \includegraphics.    (line   6)
+* archivos externos, escritura:          filecontents.        (line   6)
+* archivos fuente, que los convierte en autónomos: filecontents.
+                                                              (line  45)
+* archivos gráficos PDF:                 \includegraphics.    (line   6)
+* archivos JPEG:                         \includegraphics.    (line   6)
+* archivos JPG:                          \includegraphics.    (line   6)
+* archivos PNG:                          \includegraphics.    (line   6)
+* argumentos móviles:                    \protect.            (line  20)
+* aring, un anillo:                      Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  12)
+* array environment:                     array.               (line   6)
+* array package:                         array.               (line  76)
+* arreglos, matemáticos:                 array.               (line   6)
+* arroba:                                \@.                  (line   6)
+* article class:                         Clases de documentos.
                                                               (line  11)
-* \` (acento grave):                     Acentos.             (line  39)
-* \` (tabbing):                          tabbing.             (line  56)
-* \{:                                    Caracteres Reservados.
+* ASCII circunflejo, en texto:           Símbolos de texto.   (line  69)
+* Asterisco centrado, en texto:          Símbolos de texto.   (line  75)
+* asterisco, centrado, en texto:         Símbolos de texto.   (line  75)
+* asunto de contraportada de un libro:   \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+                                                              (line   6)
+* asunto final de un libro:              \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+                                                              (line   6)
+* asunto principal de un libro:          \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+                                                              (line   6)
+* Asymptote package:                     \line.               (line  36)
+* Asymptote package <1>:                 \strut.              (line  62)
+* Asymptote package <2>:                 \mbox y \makebox.    (line  78)
+* Asymptote package <3>:                 \write18.            (line  14)
+* autor, para portada:                   \maketitle.          (line  44)
+* b5paper option:                        Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  20)
+* babel package:                         \chapter.            (line  70)
+* babel package <1>:                     thebibliography.     (line  55)
+* babel package <2>:                     Acentos.             (line   6)
+* babel package <3>:                     \today.              (line  13)
+* babel package <4>:                     Tabla de contenido etc..
+                                                              (line 127)
+* babel package <5>:                     \index.              (line  61)
+* barra debajo del acento:               Acentos.             (line  51)
+* barra invertida, en texto:             Símbolos de texto.   (line  78)
+* barra vertical, doble, en texto:       Símbolos de texto.   (line  84)
+* barra vertical, en texto:              Símbolos de texto.   (line  81)
+* barra, doble vertical, en texto:       Símbolos de texto.   (line  84)
+* barra, vertical, en texto:             Símbolos de texto.   (line  81)
+* batchmode:                             Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  27)
+* beamer plantilla y clase:              Plantilla beamer.    (line   6)
+* bibliografía, crear (automáticamente): Usar BibTeX.         (line   6)
+* bibliografía, crear (manualmente):     thebibliography.     (line   6)
+* bibTeX, usando:                        Usar BibTeX.         (line   6)
+* bigfoot package:                       Notas al pie de notas al pie.
+                                                              (line   6)
+* bm package:                            \boldmath y \unboldmath.
+                                                              (line  36)
+* bold math:                             Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line 131)
+* book class:                            Clases de documentos.
                                                               (line  11)
-* \|:                                    Símbolos Matemáticos.
+* bottomnumber:                          Flotantes.           (line 140)
+* bottomnumber <1>:                      Flotantes.           (line 141)
+* bp:                                    Unidades de longitud.
+                                                              (line  19)
+* caja:                                  \mbox y \makebox.    (line   6)
+* Caja LR:                               picture.             (line  98)
+* caja, asignando nueva:                 \newsavebox.         (line   6)
+* caja, coloreada:                       Cuadros de colores.  (line   6)
+* caja, guardar:                         \sbox y \savebox.    (line   6)
+* cajas:                                 Cajas.               (line   6)
+* cajas de colores:                      Cuadros de colores.  (line   6)
+* cajas negras, omitir:                  Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  53)
+* cambiar caracteres de mayúsculas y minúsculas: Mayúsculas y minúsculas.
+                                                              (line   6)
+* candidatos de lanzamiento:             Motores TeX.         (line  74)
+* caption package:                       \caption.            (line  73)
+* capítulo:                              Seccionado.          (line   6)
+* capítulo <1>:                          \chapter.            (line   6)
+* caracteres especiales:                 Caracteres reservados.
+                                                              (line   6)
+* caracteres especiales <1>:             Letras latinas adicionales.
+                                                              (line   6)
+* caracteres no ingleses:                Letras latinas adicionales.
+                                                              (line   6)
+* caracteres reservados:                 Caracteres reservados.
+                                                              (line   6)
+* caracteres, acentuados:                Acentos.             (line   6)
+* caracteres, caso de:                   Mayúsculas y minúsculas.
+                                                              (line   6)
+* caracteres, especiales:                Caracteres reservados.
+                                                              (line   6)
+* caracteres, no ingleses:               Letras latinas adicionales.
+                                                              (line   6)
+* caracteres, reservados:                Caracteres reservados.
+                                                              (line   6)
+* cargando paquetes adicionales:         Paquetes adicionales.
+                                                              (line   6)
+* cartas, escribir:                      Cartas.              (line   6)
+* cartas, iniciar:                       \opening.            (line   6)
+* cartas, terminando:                    \closing.            (line   6)
+* carácter de barra horizontal:          Símbolos de texto.   (line 150)
+* carácter de guion que no se rompe:     Símbolos de texto.   (line 161)
+* carácter de guión, irrompible:         Símbolos de texto.   (line 161)
+* carácter dos puntos:                   Carácter de dos puntos y \colon.
+                                                              (line   6)
+* carácter invisible:                    \phantom - \vphantom y \hphantom.
+                                                              (line   6)
+* carácter invisible <1>:                \mathstrut.          (line   6)
+* carácter, invisible:                   \phantom - \vphantom y \hphantom.
+                                                              (line   6)
+* carácter, invisible <1>:               \mathstrut.          (line   6)
+* catcode:                               \makeatletter y \makeatother.
+                                                              (line  19)
+* catálogo de fuentes:                   Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                              (line  22)
+* cc:                                    Unidades de longitud.
+                                                              (line  32)
+* cc list, en cartas:                    \cc.                 (line   6)
+* center environment:                    center.              (line   6)
+* centímetro:                            Unidades de longitud.
+                                                              (line  27)
+* cerrar cartas:                         \closing.            (line   6)
+* circunflejo, ASCII, en texto:          Símbolos de texto.   (line  69)
+* clase de documento, definida:          Comenzar y terminar. (line  17)
+* clases de documentos:                  Clases de documentos.
+                                                              (line   6)
+* clave de cita:                         \bibitem.            (line  15)
+* cleveref package:                      Referencias cruzadas.
+                                                              (line  37)
+* cleveref package <1>:                  \ref.                (line  30)
+* cleveref package <2>:                  \footnotemark.       (line  51)
+* clock opción para la clase slides:     Opciones de la clase documento.
+                                                              (line 105)
+* cláusula at, en definiciones de tipos de letra: \newfont.   (line  20)
+* cm:                                    Unidades de longitud.
+                                                              (line  26)
+* cm-super package:                      paquete fontenc.     (line  38)
+* cmd.exe, usado por \write18:           \write18.            (line  65)
+* codificación de caracteres:            paquete inputenc.    (line  15)
+* codificación del tipo de letra, declarado: \DeclareFontEncoding.
+                                                              (line   6)
+* codificación TS1:                      Símbolos de texto.   (line   6)
+* codificación, archivos de entrada:     paquete inputenc.    (line  15)
+* codificación, tipo de letra:           \DeclareFontEncoding.
+                                                              (line   6)
+* colocación de flotantes:               Flotantes.           (line  35)
+* color:                                 Color.               (line   6)
+* color <1>:                             Definir colores.     (line   6)
+* color <2>:                             Texto en color.      (line   6)
+* color <3>:                             Cuadros de colores.  (line   6)
+* color <4>:                             Páginas coloreadas.  (line   6)
+* color, definir:                        Definir colores.     (line   6)
+* comando long:                          Comandos class y package.
+                                                              (line  25)
+* Comandos class y package:              Comandos class y package.
+                                                              (line   6)
+* comandos de clase de documento:        Construcción de clase y paquete.
+                                                              (line   6)
+* comandos de composición:               Composición.         (line   6)
+* comandos de Seccionado:                Seccionado.          (line   6)
+* comandos de tipo de letra de bajo nivel: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                              (line   6)
+* comandos de tipo de letra, bajo nivel: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                              (line   6)
+* comandos del paquete color:            Comandos para color. (line   6)
+* comandos del paquete graphics:         Comandos para graphics.
+                                                              (line   6)
+* comandos del sistema, ejecutar desde LaTeX: \write18.       (line   6)
+* comandos externos:                     \write18.            (line   6)
+* comandos frágiles:                     \protect.            (line   6)
+* comandos robustos:                     \protect.            (line   6)
+* comandos, clase de documento:          Construcción de clase y paquete.
+                                                              (line   6)
+* comandos, clase y paquete:             Comandos class y package.
+                                                              (line   6)
+* comandos, definiendo nuevos:           \newcommand y \renewcommand.
+                                                              (line   6)
+* comandos, definiendo nuevos <1>:       \providecommand.     (line   6)
+* comandos, ejecutar desde LaTeX:        \write18.            (line   6)
+* comandos, ignorar espacios:            \ignorespaces e \ignorespacesafterend.
+                                                              (line   6)
+* comandos, ignorar espacios <1>:        paquete xspace.      (line   6)
+* comandos, paquete graphics:            Comandos para graphics.
+                                                              (line   6)
+* comandos, redefiniendo:                \newcommand y \renewcommand.
+                                                              (line   6)
+* comandos, variantes con estrella:      \@ifstar.            (line   6)
+* comentarios en el margen:              Notas marginales.    (line   6)
+* comenzando en una página de la derecha: \clearpage y \cleardoublepage.
+                                                              (line   6)
+* comenzando una nueva página:           \newpage.            (line   6)
+* comenzando una nueva página y limpiando flotantes: \clearpage y \cleardoublepage.
+                                                              (line   6)
+* comenzar y terminar:                   Comenzar y terminar. (line   6)
+* comienzo del gancho del documento:     \AtBeginDocument.    (line   6)
+* comilla angular derecha:               Símbolos de texto.   (line  34)
+* comilla angular izquierda:             Símbolos de texto.   (line  34)
+* comilla angular única:                 Símbolos de texto.   (line  34)
+* comilla de apertura:                   Símbolos de texto.   (line  44)
+* comilla de cierre:                     Símbolos de texto.   (line  59)
+* comilla derecha:                       Símbolos de texto.   (line  59)
+* comilla derecha simple:                Símbolos de texto.   (line 186)
+* comilla derecha, doble:                Símbolos de texto.   (line 180)
+* comilla derecha, simple:               Símbolos de texto.   (line 186)
+* comilla izquierda:                     Símbolos de texto.   (line  44)
+* comilla izquierda simple:              Símbolos de texto.   (line 183)
+* comilla izquierda, doble:              Símbolos de texto.   (line 177)
+* comilla izquierda, simple:             Símbolos de texto.   (line 183)
+* comilla, base recta:                   Símbolos de texto.   (line 193)
+* comilla, recta base:                   Símbolos de texto.   (line 193)
+* comilla, simple derecha:               Símbolos de texto.   (line 189)
+* comillas dobles a la derecha:          Símbolos de texto.   (line 180)
+* comillas dobles a la izquierda:        Símbolos de texto.   (line 177)
+* comillas dobles rectas, base:          Símbolos de texto.   (line 193)
+* comillas dobles, base recta:           Símbolos de texto.   (line 193)
+* comillas francesas:                    Símbolos de texto.   (line  34)
+* comillas simples derechas:             Símbolos de texto.   (line 189)
+* comillas simples low-9:                Símbolos de texto.   (line  56)
+* comillas simples, rectas:              Símbolos de texto.   (line 189)
+* comillas, francesas:                   Símbolos de texto.   (line  34)
+* compatibilidad multilingüe:            Acentos.             (line   6)
+* composición del archivo de clase:      Estructura de clase y paquete.
+                                                              (line   6)
+* composición del archivo del paquete:   Estructura de clase y paquete.
+                                                              (line   6)
+* composición, parámetros de página para: Parámetros de composición de página.
+                                                              (line   6)
+* comprehensive package:                 Símbolos matemáticos.
+                                                              (line   6)
+* comprobar acento:                      Acentos.             (line  93)
+* comprobar acento, matemáticas:         Acentos matemáticos. (line  20)
+* conceptos básicos de LaTeX:            Descripción.         (line   6)
+* configuración, paquete graphics:       Configuración del paquete de graphics.
+                                                              (line   6)
+* configurar contadores:                 \setcounter.         (line   6)
+* contador de capítulos:                 Contadores.          (line  15)
+* contador de cifras:                    Contadores.          (line  15)
+* contador de ecuaciones:                Contadores.          (line  15)
+* contador de mpfootnote:                Contadores.          (line  15)
+* contador de notas al pie:              Contadores.          (line  15)
+* contador de partes:                    Contadores.          (line  15)
+* contador de páginas:                   Contadores.          (line  15)
+* contador de párrafos:                  Contadores.          (line  15)
+* contador de sección:                   Contadores.          (line  15)
+* contador de subpárrafos:               Contadores.          (line  15)
+* contador de subsección:                Contadores.          (line  15)
+* contador de subsubsección:             Contadores.          (line  15)
+* contador de tabla:                     Contadores.          (line  15)
+* contador enumi:                        Contadores.          (line  15)
+* contador enumii:                       Contadores.          (line  15)
+* contador enumiii:                      Contadores.          (line  15)
+* contador enumiv:                       Contadores.          (line  15)
+* contadores, ajuste de:                 \setcounter.         (line   6)
+* contadores, definiendo nuevos:         \newcounter.         (line   6)
+* contadores, impresión:                 \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
+                                                              (line   6)
+* contadores, obteniendo el valor de:    \value.              (line   6)
+* contadores, una lista de:              Contadores.          (line   6)
+* contenido del archivo:                 Archivos de salida.  (line  46)
+* corchetes:                             Delimitadores.       (line   6)
+* corchetes coincidentes:                \left y \right.      (line   6)
+* corrección en cursiva:                 \/.                  (line   6)
+* cprotect package:                      verbatim.            (line  26)
+* cprotect package <1>:                  \verb.               (line  46)
+* crear imágenes:                        picture.             (line   6)
+* crear tablas:                          table.               (line   6)
+* crédito, en nota al pie:               \maketitle.          (line  58)
+* CTAN:                                  CTAN.                (line   6)
+* cuadro, delimitar:                     \includegraphics.    (line 124)
+* cuadro, usa cuadro guardado:           \usebox.             (line   6)
+* cícero:                                Unidades de longitud.
+                                                              (line  33)
+* código de categoría de caracter:       \makeatletter y \makeatother.
+                                                              (line  19)
+* código de categoría, carácter:         \makeatletter y \makeatother.
+                                                              (line  19)
+* código, tipografía:                    verbatim.            (line   6)
+* daga doble, en texto:                  Símbolos de texto.   (line  22)
+* daga doble, en texto <1>:              Símbolos de texto.   (line 115)
+* daga, doble, en texto:                 Símbolos de texto.   (line 115)
+* daga, en texto:                        Símbolos de texto.   (line 112)
+* dagger, en texto:                      Símbolos de texto.   (line  19)
+* DANTE e.V.:                            CTAN.                (line  20)
+* datatool package:                      \read.               (line  33)
+* datetime package:                      \today.              (line  27)
+* dbltopnumber:                          Flotantes.           (line 144)
+* dbltopnumber <1>:                      Flotantes.           (line 145)
+* dcolumn package:                       array.               (line  76)
+* dd:                                    Unidades de longitud.
+                                                              (line  29)
+* definiciones:                          Definiciones.        (line   6)
+* definiendo nuevos entornos:            \newenvironment y \renewenvironment.
+                                                              (line   6)
+* definir color:                         Definir colores.     (line   6)
+* definir nuevos teoremas:               \newtheorem.         (line   6)
+* definir nuevos tipos de letra:         \newfont.            (line   6)
+* definir un nuevo comando:              \newcommand y \renewcommand.
+                                                              (line   6)
+* definir un nuevo comando <1>:          \providecommand.     (line   6)
+* delimitador del cuadro:                \includegraphics.    (line 124)
+* delimitador nulo:                      \left y \right.      (line   6)
+* delimitadores:                         Delimitadores.       (line   6)
+* delimitadores emparejados:             \left y \right.      (line   6)
+* delimitadores, emparejados:            \left y \right.      (line   6)
+* delim_0:                               makeindex.           (line 118)
+* delim_1:                               makeindex.           (line 123)
+* delim_2:                               makeindex.           (line 128)
+* delim_n:                               makeindex.           (line 132)
+* delim_r:                               makeindex.           (line 137)
+* descripción de LaTeX:                  Descripción.         (line   6)
+* description:                           \newglossaryentry.   (line  46)
+* Description environment:               description.         (line   6)
+* diapositivas clase:                    Clases de documentos.
                                                               (line  11)
-* \}:                                    Caracteres Reservados.
-                                                              (line  11)
-* \~:                                    Caracteres Reservados.
+* diferencia de clase y paquete:         Construcción de clase y paquete.
+                                                              (line  17)
+* diferencia entre clase y paquete:      Construcción de clase y paquete.
+                                                              (line  17)
+* dimen TeX simple:                      Longitudes.          (line   9)
+* dimensión de fuente, inclinación:      \/.                  (line  43)
+* Directorio de salida para todos los archivos externos: Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  49)
+* directorios principales, no se puede escribir en: \write y seguridad.
                                                               (line  22)
-* \~ (acento tilde):                     Acentos.             (line  45)
-* ^:                                     Subíndices y Superíndices.
+* discrecional, separación silábica:     \discretionary.      (line   6)
+* displaymath environment:               displaymath.         (line   6)
+* displaymath environment <1>:           Fórmulas math.       (line   6)
+* dividir el archivo de entrada:         Dividir la entrada.  (line   6)
+* diéresis acento:                       Acentos.             (line  25)
+* doble barra vertical, en texto:        Símbolos de texto.   (line  84)
+* doble espacio:                         \baselineskip y \baselinestretch.
                                                               (line   6)
-* _:                                     Subíndices y Superíndices.
+* doble guillemets:                      Símbolos de texto.   (line  34)
+* doblemente sorprendido:                Pizarra negra.       (line   6)
+* dobles comillas angulares:             Símbolos de texto.   (line  34)
+* dobles comillas low-9:                 Símbolos de texto.   (line  56)
+* document environment:                  document.            (line   6)
+* documentos, clases de:                 Clases de documentos.
                                                               (line   6)
-* abstract, entorno:                     abstract.            (line   6)
-* array, entorno:                        array.               (line   6)
-* caja lR:                               picture.             (line  67)
-* center, entorno:                       center.              (line   6)
-* clase article:                         Clases de Documento. (line  13)
-* clase book:                            Clases de Documento. (line  13)
-* clase letter:                          Clases de Documento. (line  13)
-* clase report:                          Clases de Documento. (line  13)
-* clase slides:                          Clases de Documento. (line  13)
-* contador secnumdepth:                  Seccionado.          (line  50)
-* description, entorno:                  description.         (line   6)
-* displaymath, entorno:                  displaymath.         (line   6)
-* displaymath, entorno <1>:              Fórmulas Matemáticas.
+* dos tercios de em-guion:               Símbolos de texto.   (line 208)
+* dotless i:                             Acentos.             (line  19)
+* dotless j:                             Acentos.             (line  19)
+* draft option:                          Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  49)
+* dvilualatex-dev:                       Motores TeX.         (line  67)
+* dvipdfmx comando:                      Archivos de salida.  (line  11)
+* dvips comando:                         Archivos de salida.  (line  11)
+* dvitype comando:                       Archivos de salida.  (line  11)
+* e-dash:                                Símbolos de texto.   (line 128)
+* e-TeX:                                 Motores TeX.         (line  17)
+* ecuaciones a la izquierda:             Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  58)
+* ecuaciones centradas:                  Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  58)
+* ecuaciones, alineando:                 eqnarray.            (line   6)
+* ecuaciones, entorno para:              equation.            (line   6)
+* ecuaciones, vaciar a la izquierda vs. centradas: Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  58)
+* ejecutando encabezados y pie de página: Parámetros de composición de página.
                                                               (line   6)
-* document, entorno:                     document.            (line   6)
-* ejemplo \Alph:                         enumerate.           (line  41)
-* ejemplo \parskip:                      itemize.             (line  99)
-* entorno abstract:                      abstract.            (line   6)
-* entorno array:                         array.               (line   6)
-* entorno center:                        center.              (line   6)
-* entorno description:                   description.         (line   6)
-* entorno displaymath:                   displaymath.         (line   6)
-* entorno displaymath <1>:               Fórmulas Matemáticas.
+* ejecutar estilo de encabezado y pie de página: \pagestyle.  (line   6)
+* ejemplo de archivo de clase:           Estructura de clase y paquete.
+                                                              (line  41)
+* elementos numerados, especificando contador: \usecounter.   (line   6)
+* elipsis, puntos suspensivos:           Símbolos de texto.   (line  40)
+* em:                                    Unidades de longitud.
+                                                              (line  46)
+* em <1>:                                Unidades de longitud.
+                                                              (line  45)
+* em-dash:                               Símbolos de texto.   (line 121)
+* em-dash, dos tercios:                  Símbolos de texto.   (line 208)
+* em-dash, tres cuartos:                 Símbolos de texto.   (line 202)
+* emphasis:                              Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  60)
+* encabezado, parámetros para:           Parámetros de composición de página.
                                                               (line   6)
-* entorno document:                      document.            (line   6)
-* entorno enumerate:                     enumerate.           (line   6)
-* entorno eqnarray:                      eqnarray.            (line   6)
-* entorno equation:                      equation.            (line   6)
-* entorno equation <1>:                  Fórmulas Matemáticas.
+* enjuagar flotantes y comenzar una página: \clearpage y \cleardoublepage.
                                                               (line   6)
-* entorno figure:                        figure.              (line   6)
-* entorno filecontents:                  filecontents.        (line   6)
-* entorno filecontents*:                 filecontents.        (line   6)
-* entorno flushleft:                     flushleft.           (line   6)
-* entorno flushright:                    flushright.          (line   6)
-* entorno itemize:                       itemize.             (line   6)
-* entorno letter:                        letter.              (line   6)
-* entorno list:                          list.                (line   6)
-* entorno math:                          math.                (line   6)
-* entorno math <1>:                      Fórmulas Matemáticas.
+* entorno:                               Comenzar y terminar. (line  26)
+* entorno descuidado:                    sloppypar.           (line   6)
+* entorno similar a un teorema:          \newtheorem.         (line   6)
+* entorno, similar a un teorema:         \newtheorem.         (line   6)
+* entornos:                              Entornos.            (line   6)
+* entornos, definiendo:                  \newenvironment y \renewenvironment.
                                                               (line   6)
-* entorno minipage:                      minipage.            (line   6)
-* entorno picture:                       picture.             (line   6)
-* entorno quotation:                     quotation.           (line   6)
-* entorno quote:                         quote.               (line   6)
-* entorno tabbing:                       tabbing.             (line   6)
-* entorno table:                         table.               (line   6)
-* entorno tabular:                       tabular.             (line   6)
-* entorno thebibliography:               thebibliography.     (line   6)
-* entorno theorem:                       theorem.             (line   6)
-* entorno titlepage:                     titlepage.           (line   6)
-* entorno verbatim:                      verbatim.            (line   6)
-* entorno verse:                         verse.               (line   6)
-* enumerate, entorno:                    enumerate.           (line   6)
-* eqnarray, entorno:                     eqnarray.            (line   6)
-* equation, entorno:                     equation.            (line   6)
-* equation, entorno <1>:                 Fórmulas Matemáticas.
+* entrada de la tabla de contenido, agregar manualmente: \addcontentsline.
                                                               (line   6)
-* figure, entorno:                       figure.              (line   6)
-* filecontents*, entorno:                filecontents.        (line   6)
-* filecontents, entorno:                 filecontents.        (line   6)
-* flushleft, entorno:                    flushleft.           (line   6)
-* flushright, entorno:                   flushright.          (line   6)
-* indexspace:                            Índices.             (line  34)
-* itemize, entorno:                      itemize.             (line   6)
+* entrada de tabla de contenido, crea línea punteada: \@dottedtocline.
+                                                              (line   6)
+* Entrada de índice:                     \index.              (line   6)
+* Entrada Unicode, nativa:               Motores TeX.         (line   6)
+* Entrada, en la línea de comando:       Entrada de la línea de comandos.
+                                                              (line   6)
+* entrada/salida:                        Entrada/salida.      (line   6)
+* entrada/salida del terminal:           Entrada/salida.      (line   6)
+* entrada/salida, a terminal:            Entrada/salida.      (line   6)
+* entradas de índice, subentradas:       \index.              (line  26)
+* entradas de índice, ‘ve’ y ‘ve también’: \index.            (line  61)
+* enumerate environment:                 enumerate.           (line   6)
+* enumitem package:                      itemize.             (line  72)
+* enumitem package <1>:                  list.                (line 276)
+* environment, abstract:                 abstract.            (line   6)
+* environment, array:                    array.               (line   6)
+* environment, center:                   center.              (line   6)
+* environment, Description:              description.         (line   6)
+* environment, displaymath:              displaymath.         (line   6)
+* environment, displaymath <1>:          Fórmulas math.       (line   6)
+* environment, document:                 document.            (line   6)
+* environment, enumerate:                enumerate.           (line   6)
+* environment, eqnarray:                 eqnarray.            (line   6)
+* environment, equation:                 equation.            (line   6)
+* environment, equation <1>:             Fórmulas math.       (line   6)
+* environment, figure:                   figure.              (line   6)
+* environment, filecontents:             filecontents.        (line   6)
+* environment, filecontents*:            filecontents.        (line   6)
+* environment, flushleft:                flushleft.           (line   6)
+* environment, flushright:               flushright.          (line   6)
+* environment, itemize:                  itemize.             (line   6)
+* environment, letter:                   letter.              (line   6)
+* environment, list:                     list.                (line   6)
+* environment, math:                     math.                (line   6)
+* environment, math <1>:                 Fórmulas math.       (line   6)
+* environment, minipage:                 minipage.            (line   6)
+* environment, picture:                  picture.             (line   6)
+* environment, quotation:                comillas y citas.    (line   6)
+* environment, quote:                    comillas y citas.    (line   6)
+* environment, sloppypar:                sloppypar.           (line   6)
+* environment, tabbing:                  tabbing.             (line   6)
+* environment, table:                    table.               (line   6)
+* environment, tabular:                  tabular.             (line   6)
+* environment, thebibliography:          thebibliography.     (line   6)
+* environment, theindex:                 Producir el índice manualmente.
+                                                              (line  10)
+* environment, theorem:                  theorem.             (line   6)
+* environment, titlepage:                titlepage.           (line   6)
+* environment, verbatim:                 verbatim.            (line   6)
+* environment, verse:                    verse.               (line   6)
+* envlab package:                        \makelabels.         (line  55)
+* eqnarray environment:                  eqnarray.            (line   6)
+* equation environment:                  equation.            (line   6)
+* equation environment <1>:              Fórmulas math.       (line   6)
+* Equipo del proyecto LaTeX:             Acerca de este documento.
+                                                              (line  20)
+* errorstopmode:                         Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  27)
+* es-zet Letra alemana:                  Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  52)
+* escalando:                             \scalebox.           (line   6)
+* escalando <1>:                         \resizebox.          (line   6)
+* escape del intérprete:                 Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  63)
+* escribiendo varios archivos desde la fuente.: filecontents. (line   6)
+* escribir cartas:                       Cartas.              (line   6)
+* Espaciado dentro del modo matemático:  Espaciado en modo matemático.
+                                                              (line   6)
+* espaciado horizontal:                  \phantom - \vphantom y \hphantom.
+                                                              (line   6)
+* espaciado vertical:                    \phantom - \vphantom y \hphantom.
+                                                              (line   6)
+* espaciado vertical <1>:                \mathstrut.          (line   6)
+* espaciado vertical, modo matemático:   \smash.              (line   6)
+* espaciado, entre oraciones:            \frenchspacing y \nonfrenchspacing.
+                                                              (line   6)
+* espaciado, entre oraciones <1>:        \normalsfcodes.      (line   6)
+* espaciado, modo matemático:            \phantom - \vphantom y \hphantom.
+                                                              (line   6)
+* espaciado, modo matemático <1>:        \mathstrut.          (line   6)
+* espacio delgado:                       Espaciado en modo matemático.
+                                                              (line  50)
+* espacio delgado <1>:                   \thinspace y \negthinspace.
+                                                              (line   6)
+* espacio delgado, negativo:             Espaciado en modo matemático.
+                                                              (line  65)
+* espacio delgado, negativo <1>:         \thinspace y \negthinspace.
+                                                              (line   6)
+* espacio duro:                          ~.                   (line   6)
+* espacio en blanco:                     Espacios.            (line   6)
+* espacio entre lineas:                  \baselineskip y \baselinestretch.
+                                                              (line   6)
+* espacio horizontal:                    \hss.                (line   6)
+* espacio horizontal, extensible:        \hss.                (line   6)
+* espacio interlinea:                    \baselineskip y \baselinestretch.
+                                                              (line   6)
+* espacio irrompible:                    ~.                   (line   6)
+* espacio vertical:                      \vspace.             (line   6)
+* espacio vertical <1>:                  \addvspace.          (line   6)
+* espacio vertical antes de los párrafos: \parindent y \parskip.
+                                                              (line   6)
+* espacio visible:                       \verb.               (line  31)
+* espacio, delgado:                      \thinspace y \negthinspace.
+                                                              (line   6)
+* espacio, insertando horizontal:        \hss.                (line   6)
+* espacio, insertar vertical:            \addvspace.          (line   6)
+* espacio, irrompible:                   ~.                   (line   6)
+* espacio, negativo delgado:             \thinspace y \negthinspace.
+                                                              (line   6)
+* espacio, vertical:                     \vspace.             (line   6)
+* espacios:                              Espacios.            (line   6)
+* espacios, ignorar en comandos:         \ignorespaces e \ignorespacesafterend.
+                                                              (line   6)
+* espacios, ignorar en comandos <1>:     paquete xspace.      (line   6)
+* especificador, ubicación flotante:     Flotantes.           (line  35)
+* espejos de CTAN:                       CTAN.                (line  26)
+* espina islandesa:                      Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  56)
+* estilo de encabezado:                  \pagestyle.          (line   6)
+* estilo de numeración de páginas:       \pagenumbering.      (line   6)
+* estilo de pie de página:               \pagestyle.          (line   6)
+* estilo de página, esta página:         \thispagestyle.      (line   6)
+* estilo de script:                      Estilos math.        (line  26)
+* estilo de texto:                       Estilos math.        (line  23)
+* estilo de visualización:               Estilos math.        (line  19)
+* estilo scriptscript:                   Estilos math.        (line  29)
+* estilos de letra:                      Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line   6)
+* estilos de texto:                      Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line   6)
+* estilos de tipos de letra:             Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line   6)
+* estilos, página:                       Estilos de página.   (line   6)
+* estiramiento vertical infinito:        \vfill.              (line   6)
+* estiramiento, infinito vertical:       \vfill.              (line   6)
+* estirar, omitiendo vertical:           \raggedbottom.       (line   6)
+* estructura de clase y paquete:         Estructura de clase y paquete.
+                                                              (line   6)
+* etex comando:                          Motores TeX.         (line  17)
+* eth islandesa:                         Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  20)
+* eth, letra islandesa:                  Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  20)
+* etiquetas de máquina de escribir en listas: description.    (line  38)
+* etoolbox package:                      Comandos class y package.
+                                                              (line 116)
+* eurosym package:                       Símbolos de texto.   (line 131)
+* eurosym package <1>:                   Símbolos de texto.   (line 131)
+* ex:                                    Unidades de longitud.
+                                                              (line  42)
+* ex <1>:                                Unidades de longitud.
+                                                              (line  41)
+* executivepaper option:                 Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  20)
+* expl3 package:                         Sintaxis del comando LaTeX.
+                                                              (line  38)
+* exponente:                             Subíndices y superíndices.
+                                                              (line   6)
+* expresiones:                           Expresiones.         (line   6)
+* fallback jobname:                      Nombre del trabajo.  (line  29)
+* familias, de tipos de letra:           Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                              (line  22)
+* fancyhdr package:                      Estilos de página.   (line  12)
+* fancyhdr package <1>:                  \pagestyle.          (line  13)
+* fancyvrb package:                      tabbing.             (line 155)
+* fancyvrb package <1>:                  verbatim.            (line  42)
+* fecha, de hoy:                         \today.              (line   6)
+* fecha, para portada:                   \maketitle.          (line  52)
+* figura del carácter guión:             Símbolos de texto.   (line 140)
+* figuras, insertando:                   figure.              (line   6)
+* figuras, notas al pie en:              minipage.            (line 111)
+* figure environment:                    figure.              (line   6)
+* fila, tabbing:                         tabbing.             (line  47)
+* filecontents environment:              filecontents.        (line   6)
+* filecontents* environment:             filecontents.        (line   6)
+* final option:                          Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  49)
+* finalizar e iniciar:                   Comenzar y terminar. (line   6)
+* first-latex-doc document:              Acerca de este documento.
+                                                              (line  37)
+* fixed-width font:                      Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  98)
+* flafter package:                       Flotantes.           (line  88)
+* flecha derecha, en texto:              Símbolos de texto.   (line 199)
+* flecha izquierda, en texto:            Símbolos de texto.   (line 158)
+* flecha, derecha, en texto:             Símbolos de texto.   (line 199)
+* flecha, izquierda, en texto:           Símbolos de texto.   (line 158)
+* flechas:                               Flechas.             (line   6)
+* fleqn option:                          Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  49)
+* float package:                         Flotantes.           (line  57)
+* flushleft environment:                 flushleft.           (line   6)
+* flushright environment:                flushright.          (line   6)
+* fondo, coloreado:                      Páginas coloreadas.  (line   6)
+* font codificación:                     paquete fontenc.     (line   6)
+* font codificación <1>:                 \DeclareTextAccent.  (line   6)
+* fontenc:                               paquete fontenc.     (line   6)
+* fontspec package:                      paquete fontenc.     (line  18)
+* footnotes, en una minipágina:          \footnote.           (line  63)
+* force opción para filecontents:        filecontents.        (line  32)
+* force opción para filecontents <1>:    filecontents.        (line  32)
+* Forma de declaración de los comandos de estilo del tipo de letra: Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line   8)
+* forma de declaración de los comandos de tamaño del tipo de letra: Tamaños de los tipos de letra.
+                                                              (line  25)
+* Forma de entorno de comandos de tamaño de fuente: Tamaños de los tipos de letra.
+                                                              (line  49)
+* forma estrella, definiendo nuevos comandos: \newcommand y \renewcommand.
+                                                              (line  27)
+* forma-* de comandos de entorno:        \newenvironment y \renewenvironment.
+                                                              (line  27)
+* forma-* de comandos de seccionado:     Seccionado.          (line  33)
+* formas, de tipos de letra:             Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                              (line  91)
+* Formato de bibliografía, abierto:      Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  69)
+* formulas, math:                        Fórmulas math.       (line   6)
+* fracción:                              \frac.               (line   6)
+* fuentes autónomas:                     filecontents.        (line  45)
+* funciones, matemáticas:                Funciones matemáticas.
+                                                              (line   6)
+* funciones, math:                       Funciones matemáticas.
+                                                              (line   6)
+* fusiones de correo:                    \read.               (line  33)
+* fórmulas en línea:                     math.                (line   6)
+* fórmulas, entorno para:                equation.            (line   6)
+* gancho final del documento:            \AtEndDocument.      (line   6)
+* geometría package:                     Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  41)
+* geometría package <1>:                 Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  45)
+* globales, opciones:                    Paquetes adicionales.
+                                                              (line  15)
+* glosario:                              Glosarios.           (line   6)
+* glosario, entradas:                    \newglossaryentry.   (line   6)
+* glosario, referencia de entrada:       \gls.                (line   6)
+* glosarios:                             Glosarios.           (line   6)
+* gran punto:                            Unidades de longitud.
+                                                              (line  20)
+* graphpap package:                      \graphpaper.         (line  11)
+* grfext package:                        \DeclareGraphicsExtensions.
+                                                              (line  43)
+* grosor, tipos de letra:                Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                              (line  60)
+* group_skip:                            makeindex.           (line  60)
+* grupo, y entornos:                     Entornos.            (line  18)
+* gráficos:                              Gráficos.            (line   6)
+* gráficos <1>:                          Configuración del paquete de graphics.
+                                                              (line   6)
+* gráficos <2>:                          \includegraphics.    (line   6)
+* gráficos giratorios:                   \rotatebox.          (line   6)
+* gráficos, cambiar de tamaño:           \scalebox.           (line   6)
+* gráficos, cambiar de tamaño <1>:       \resizebox.          (line   6)
+* gráficos, escalar:                     \scalebox.           (line   6)
+* gráficos, escalar <1>:                 \resizebox.          (line   6)
+* guillemet única:                       Símbolos de texto.   (line  34)
+* guión bajo, en texto:                  Símbolos de texto.   (line 211)
+* h:                                     Acentos.             (line  69)
+* hace una caja:                         \mbox y \makebox.    (line   6)
+* hacek accent:                          Acentos.             (line  93)
+* hacer párrafos:                        Crear párrafos.      (line   6)
+* hacer una página de título:            titlepage.           (line   6)
+* Hola, mundo:                           Comenzar y terminar. (line   6)
+* hyperref package:                      \footnotemark.       (line  51)
+* hyperref package <1>:                  \footnotemark.       (line  60)
+* hyperref package <2>:                  \pagenumbering.      (line  46)
+* hyperref package <3>:                  \contentsline.       (line  39)
+* hyperref package <4>:                  Entrada de la línea de comandos.
+                                                              (line  14)
+* i sin punto, matemáticas:              Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 260)
+* ij letra, Holandés:                    Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  32)
+* implementaciones de TeX:               Motores TeX.         (line   6)
+* importar gráficos:                     \includegraphics.    (line   6)
+* imágenes, crear:                       picture.             (line   6)
+* in:                                    Unidades de longitud.
+                                                              (line  16)
+* inch:                                  Unidades de longitud.
+                                                              (line  17)
+* incluir gráficos:                      \includegraphics.    (line   6)
+* indentfirst package:                   \part.               (line  49)
+* indentfirst package <1>:               \chapter.            (line  57)
+* indentfirst package <2>:               \section.            (line  59)
+* indentfirst package <3>:               \subsection.         (line  49)
+* indentfirst package <4>:               \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+                                                              (line  60)
+* indentfirst package <5>:               \indent y \noindent. (line  48)
+* indent_length:                         makeindex.           (line 150)
+* indent_space:                          makeindex.           (line 146)
+* index package:                         \index.              (line 108)
+* Información de la configuración regional, del sistema: \write18.
+                                                              (line  70)
+* información del sistema:               \write18.            (line  70)
+* Información del sistema operativo:     \write18.            (line  70)
+* informar errores:                      Acerca de este documento.
+                                                              (line  24)
+* inicial:                               \baselineskip y \baselinestretch.
+                                                              (line   6)
+* inmediato \write:                      \write.              (line  64)
+* inputenc:                              paquete inputenc.    (line   6)
+* Inserciones especiales:                Inserciones especiales.
+                                                              (line   6)
+* Inserción de caracteres especiales:    Inserciones especiales.
+                                                              (line   6)
+* insertar figuras:                      figure.              (line   6)
+* interfaz de línea de comando:          Interfaz de línea de comandos.
+                                                              (line   6)
+* interfaz, línea de comandos:           Interfaz de línea de comandos.
+                                                              (line   6)
+* italic font:                           Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  83)
+* itemize environment:                   itemize.             (line   6)
+* item_0:                                makeindex.           (line  87)
+* item_01:                               makeindex.           (line  99)
+* item_1:                                makeindex.           (line  91)
+* item_12:                               makeindex.           (line 109)
+* item_2:                                makeindex.           (line  95)
+* item_x1:                               makeindex.           (line 103)
+* item_x2:                               makeindex.           (line 113)
+* j sin punto, matemáticas:              Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 281)
+* justificación de texto a la derecha:   \raggedleft.         (line   6)
+* justificación, desigual izquierda:     \raggedleft.         (line   6)
+* justificación, irregular a la derecha: \raggedright.        (line   6)
+* justificar texto a la derecha, entorno para: flushright.    (line   6)
+* Knuth, Donald E.:                      Descripción.         (line   6)
+* l polaco:                              Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  36)
+* la fecha de hoy:                       \today.              (line   6)
+* la pila de matemáticas:                \stackrel.           (line   6)
+* label:                                 Referencias cruzadas.
+                                                              (line   6)
+* Lamport TeX:                           Descripción.         (line  28)
+* Lamport, Leslie:                       Descripción.         (line   6)
+* landscape option:                      Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  49)
+* latex:                                 Motores TeX.         (line  15)
+* latex <1>:                             Símbolos de texto.   (line  24)
+* latex <2>:                             Símbolos de texto.   (line  27)
+* LaTeX archivos de formato (.fmt):      Motores TeX.         (line   6)
+* latex comando:                         Archivos de salida.  (line  11)
+* LaTeX descripción:                     Descripción.         (line   6)
+* LaTeX vs. LaTeX2e:                     Acerca de este documento.
+                                                              (line  16)
+* latex-dev:                             Motores TeX.         (line  68)
+* latex-doc-ptr document:                Acerca de este documento.
+                                                              (line  33)
+* LaTeX2e logo:                          Símbolos de texto.   (line  28)
 * <latexrefman at tug.org> dirección de correo electrónico: Acerca de este documento.
-                                                              (line  12)
-* letter, entorno:                       letter.              (line   6)
-* list, entorno:                         list.                (line   6)
+                                                              (line  20)
+* latexsym package:                      Flechas.             (line   6)
+* Latín extendido:                       Letras latinas adicionales.
+                                                              (line   6)
+* leer un archivo:                       \read.               (line   6)
+* legalpaper option:                     Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  20)
+* leqno option:                          Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  49)
+* lethead_flag:                          makeindex.           (line  68)
+* lethead_prefix:                        makeindex.           (line  77)
+* lethead_suffix:                        makeindex.           (line  82)
+* letra en círculo, en texto:            Símbolos de texto.   (line  99)
+* letras caligráficas para matemáticas:  Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  80)
+* letras griegas:                        Símbolos matemáticos.
+                                                              (line   6)
+* Letras griegas:                        Letras griegas.      (line   6)
+* letras latinas, adicional:             Letras latinas adicionales.
+                                                              (line   6)
+* letras S nítidas:                      Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  52)
+* letras, acentuadas:                    Acentos.             (line   6)
+* letras, latín adicional:               Letras latinas adicionales.
+                                                              (line   6)
+* letter class:                          Clases de documentos.
+                                                              (line  11)
+* letter environment:                    letter.              (line   6)
+* letterpaper opción:                    Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  20)
+* leyendas:                              \caption.            (line   6)
+* libro, asunto contraportada:           \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+                                                              (line   6)
+* libro, asunto final:                   \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+                                                              (line   6)
+* libro, asunto principal:               \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+                                                              (line   6)
+* libro, portada:                        \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+                                                              (line   6)
+* ligadura oe:                           Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  48)
+* line_max:                              makeindex.           (line 141)
+* lining numerals:                       Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line 135)
+* list environment:                      list.                (line   6)
+* Lista de gabinetes:                    \encl.               (line   6)
+* Listados de directorio, del sistema:   \write18.            (line  70)
+* listar elementos, especificando contador: \usecounter.      (line   6)
+* listas con viñetas:                    itemize.             (line   6)
+* listas de descripción, crear:          description.         (line   6)
+* listas de elementos:                   itemize.             (line   6)
+* listas de elementos, genérica:         list.                (line   6)
+* listas de elementos, numerados:        enumerate.           (line   6)
+* listas de viñetas:                     itemize.             (line   6)
+* listas etiquetadas, crear:             description.         (line   6)
+* listas no ordenadas:                   itemize.             (line   6)
+* listings package:                      tabbing.             (line 155)
+* listings package <1>:                  verbatim.            (line  36)
+* listings package <2>:                  \verb.               (line  43)
+* llave derecha, en texto:               Símbolos de texto.   (line  93)
+* llave izquierda, en texto:             Símbolos de texto.   (line  90)
+* llave, derecha, en texto:              Símbolos de texto.   (line  93)
+* llave, izquierdo, en texto:            Símbolos de texto.   (line  90)
+* llaves:                                Delimitadores.       (line   6)
+* lmodern package:                       paquete fontenc.     (line  38)
+* logo, LaTeX:                           Símbolos de texto.   (line  25)
+* logo, LaTeX2e:                         Símbolos de texto.   (line  28)
+* Logotipo de TeX:                       Símbolos de texto.   (line  66)
+* logotipo LaTeX:                        Símbolos de texto.   (line  25)
+* logotipo, TeX:                         Símbolos de texto.   (line  66)
+* longitudes elásticas:                  Longitudes.          (line   9)
+* longitudes elásticas, definiendo nuevas: \newlength.        (line   6)
+* longitudes rígidas:                    Longitudes.          (line   9)
+* longitudes, agregando a:               \addtolength.        (line   6)
+* longitudes, asignando nuevas:          \newlength.          (line   6)
+* longitudes, configuración:             \setlength.          (line   6)
+* longitudes, definiendo y usando:       Longitudes.          (line   6)
+* low-9 comillas simples y dobles:       Símbolos de texto.   (line  56)
+* lowercase:                             Mayúsculas y minúsculas.
+                                                              (line   6)
 * lrbox:                                 lrbox.               (line   6)
-* math, entorno:                         math.                (line   6)
-* math, entorno <1>:                     Fórmulas Matemáticas.
+* lshort document:                       Acerca de este documento.
+                                                              (line  40)
+* lualatex:                              Motores TeX.         (line  34)
+* lualatex-dev:                          Motores TeX.         (line  69)
+* LuaTeX:                                Motores TeX.         (line  35)
+* LuaTeX, 256 flujos de salida en:       \write.              (line  45)
+* líderes, punteados en la tabla de contenido: \@dottedtocline.
+                                                              (line  27)
+* líneas en tablas:                      tabular.             (line   6)
+* m-width:                               Unidades de longitud.
+                                                              (line  46)
+* macros2e package:                      \makeatletter y \makeatother.
+                                                              (line  40)
+* Madsen, Lars:                          eqnarray.            (line   6)
+* makeidx package:                       \printindex.         (line  12)
+* makeindex programa:                    makeindex.           (line   6)
+* makeindex, archivo de estilo:          makeindex.           (line  18)
+* makeindex, programa:                   makeindex.           (line   6)
+* marca denominativa compuesta, en texto: Símbolos de texto.  (line 104)
+* marco, ancho de línea:                 \fbox y \framebox.   (line  40)
+* marco, separación de contenido:        \fbox y \framebox.   (line  45)
+* matemáticas en negrita:                \boldmath y \unboldmath.
                                                               (line   6)
-* minipage, entorno:                     minipage.            (line   6)
-* opción 10pt:                           Opciones de Clase de Documento.
+* matemáticas, negrita:                  Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line 131)
+* math environment:                      math.                (line   6)
+* math environment <1>:                  Fórmulas math.       (line   6)
+* math estilos:                          Estilos math.        (line   6)
+* math mode, ingresar:                   Fórmulas math.       (line   6)
+* math, flechas:                         Flechas.             (line   6)
+* math, fórmulas:                        Fórmulas math.       (line   6)
+* mathtools package:                     Fórmulas math.       (line  62)
+* mathtools package <1>:                 Delimitadores.       (line  45)
+* mathtools package <2>:                 \left y \right.      (line  31)
+* mathtools package <3>:                 Sobre y subrayado.   (line  46)
+* mathtools package <4>:                 \smash.              (line  63)
+* mathtools package <5>:                 \phantom - \vphantom y \hphantom.
+                                                              (line  48)
+* mayúsculas:                            Mayúsculas y minúsculas.
+                                                              (line   6)
+* Mensajes de error BibTeX:              Mensajes de error BibTeX.
+                                                              (line   6)
+* mensajes de error, de BibTeX:          Mensajes de error BibTeX.
+                                                              (line   6)
+* MetaPost package:                      \line.               (line  36)
+* mfirstuc package:                      Mayúsculas y minúsculas.
+                                                              (line  46)
+* mhchem package:                        Subíndices y superíndices.
+                                                              (line  63)
+* milímetro:                             Unidades de longitud.
+                                                              (line  24)
+* minipage environment:                  minipage.            (line   6)
+* minipágina, crear una:                 minipage.            (line   6)
+* minted package:                        tabbing.             (line 155)
+* minted package <1>:                    verbatim.            (line  36)
+* minted package <2>:                    \verb.               (line  43)
+* miscelánea matemática:                 Miscelánea matemática.
+                                                              (line   6)
+* mm:                                    Unidades de longitud.
+                                                              (line  23)
+* modelos de color:                      Modelos de color.    (line   6)
+* modo de izquierda a derecha:           Modos.               (line  20)
+* modo de párrafo interno:               Modos.               (line  55)
+* modo LR:                               Modos.               (line  20)
+* modo matemático:                       Modos.               (line  31)
+* modo matemático, espaciado:            Espaciado en modo matemático.
+                                                              (line   6)
+* modo matemático, espaciado <1>:        \phantom - \vphantom y \hphantom.
+                                                              (line   6)
+* modo matemático, espaciado <2>:        \mathstrut.          (line   6)
+* modo matemático, espacio vertical:     \smash.              (line   6)
+* modo paragraph:                        \parbox.             (line   6)
+* modo párrafo:                          Modos.               (line  13)
+* modo párrafo externo:                  Modos.               (line  55)
+* modo vertical:                         Modos.               (line  39)
+* modo vertical interno:                 Modos.               (line  44)
+* modos:                                 Modos.               (line   6)
+* moneda, dólar:                         Símbolos de texto.   (line 118)
+* moneda, euro:                          Símbolos de texto.   (line 131)
+* mostrar texto citado con sangría de párrafo: comillas y citas.
+                                                              (line   6)
+* mostrar texto citado sin sangría de párrafo: comillas y citas.
+                                                              (line   6)
+* motor pdfTeX:                          Motores TeX.         (line  17)
+* motores, TeX:                          Motores TeX.         (line   6)
+* mpfootnote contador:                   \footnote.           (line  63)
+* mu:                                    Unidades de longitud.
+                                                              (line  53)
+* mu, unidad matemática:                 Unidades de longitud.
+                                                              (line  54)
+* muestra el modo matemático:            Modos.               (line  34)
+* multind package:                       Índices.             (line  53)
+* multiplicación, discrecional:          \*.                  (line   6)
+* máquina de escribir en negrita, evitando: description.      (line  38)
+* Módulo entre paréntesis, como se usa en \( 5\equiv 2\pmod 3 \): Funciones matemáticas.
+                                                              (line  87)
+* múltiples índices:                     Índices.             (line  53)
+* name:                                  \newglossaryentry.   (line  43)
+* naturaleza extraoficial de este manual: Acerca de este documento.
+                                                              (line  20)
+* NBSP:                                  ~.                   (line   6)
+* nombre de archivo para el trabajo actual: Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  44)
+* nombre de trabajo:                     Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  44)
+* nombre de trabajo <1>:                 Nombre del trabajo.  (line   6)
+* nombre del documento raíz:             Nombre del trabajo.  (line   6)
+* nombre del documento raíz <1>:         Nombre del trabajo.  (line   6)
+* nonstopmode:                           Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  27)
+* nota al pie, de una nota al pie:       Notas al pie de notas al pie.
+                                                              (line   6)
+* nota al pie, en una tabla:             Notas al pie en una tabla.
+                                                              (line   6)
+* Notas a pie de página, en los títulos de las secciones: Notas a pie de página en los títulos de las secciones.
+                                                              (line   6)
+* notas al pie en figuras:               minipage.            (line 111)
+* notas al pie, crear:                   Notas al pie.        (line   6)
+* notas al pie, símbolos en lugar de números: \footnote.      (line  24)
+* notas en el margen:                    Notas marginales.    (line   6)
+* notas marginales:                      Notas marginales.    (line   6)
+* notitlepage opción:                    Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  49)
+* nueva línea, comenzando:               \\.                  (line   6)
+* nueva línea, comenzando (modo párrafo): \newline.           (line   6)
+* nueva línea, en \write:                \write.              (line 102)
+* nueva línea, salida como entrada:      \obeycr y \restorecr.
+                                                              (line   6)
+* nueva página, comenzando:              \newpage.            (line   6)
+* nuevo comando, definición:             Comandos class y package.
+                                                              (line 101)
+* nuevo comando, verifica:               Comandos class y package.
+                                                              (line  23)
+* nuevos comandos de clase:              Construcción de clase y paquete.
+                                                              (line   6)
+* nuevos comandos, definiendo:           \newcommand y \renewcommand.
+                                                              (line   6)
+* nuevos comandos, definiendo <1>:       \providecommand.     (line   6)
+* numerales, estilo antiguo:             Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line 135)
+* número de ecuación, referencias cruzadas: \ref.             (line   6)
+* número de figura, referencias cruzadas: \ref.               (line   6)
+* número de nota al pie, referencias cruzadas: \ref.          (line   6)
+* número de página, referencias cruzadas: \pageref.           (line   6)
+* número de sección, referencias cruzadas: \ref.              (line   6)
+* números de ecuación de la derecha:     Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  65)
+* números de ecuación de la izquierda:   Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  65)
+* números de ecuación, izquierda vs. derecha: Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  65)
+* números de ecuación, omitir:           eqnarray.            (line  40)
+* números de estilo antiguo:             Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line 135)
+* números de sección, imprimir:          Seccionado.          (line  74)
+* oblique font:                          Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  95)
+* ogonek:                                Acentos.             (line  73)
+* omitir registro, TeX simple:           \newlength.          (line   6)
+* one-column output:                     \onecolumn.          (line   6)
+* onecolumn option:                      Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  80)
+* oneside option:                        Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  80)
+* opciones de clase:                     Opciones de la clase documento.
+                                                              (line   6)
+* opciones de clase <1>:                 Estructura de clase y paquete.
+                                                              (line   6)
+* opciones de clase <2>:                 Comandos class y package.
+                                                              (line  70)
+* opciones de la clase documento:        Opciones de la clase documento.
+                                                              (line   6)
+* opciones de paquete:                   Estructura de clase y paquete.
+                                                              (line   6)
+* opciones de paquete <1>:               Comandos class y package.
+                                                              (line  70)
+* opciones de paquete color:             Opciones del paquete Color.
+                                                              (line   6)
+* opciones del paquete graphics:         Opciones del paquete Graphics.
+                                                              (line   6)
+* opciones globales:                     Opciones de la clase documento.
+                                                              (line   6)
+* opciones globales <1>:                 Paquetes adicionales.
                                                               (line  15)
-* opción 11pt:                           Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  15)
-* opción 12pt:                           Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  15)
-* opción a4paper:                        Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  21)
-* opción a5paper:                        Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  21)
-* opción b5paper:                        Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  21)
-* opción draft:                          Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  26)
-* opción executivepaper:                 Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  21)
-* opción final:                          Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  26)
-* opción fleqn:                          Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  26)
-* opción landscape:                      Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  26)
-* opción legalpaper:                     Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  21)
-* opción leqno:                          Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  26)
-* opción letterpaper:                    Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  21)
-* opción notitlepage:                    Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  26)
-* opción onecolumn:                      Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  47)
-* opción oneside:                        Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  47)
-* opción openany:                        Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  47)
-* opción openbib:                        Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  26)
-* opción openright:                      Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  47)
-* opción titlepage:                      Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  26)
-* opción twocolumn:                      Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  47)
-* opción twoside:                        Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  47)
-* paquete textcomp:                      Símbolos de Texto.   (line   6)
-* picture, entorno:                      picture.             (line   6)
-* printindex:                            Índices.             (line  30)
-* quotation, entorno:                    quotation.           (line   6)
-* quote, entorno:                        quote.               (line   6)
-* tabbing, entorno:                      tabbing.             (line   6)
-* table, entorno:                        table.               (line   6)
-* tabular, entorno:                      tabular.             (line   6)
-* thebibliography, entorno:              thebibliography.     (line   6)
-* theorem, entorno:                      theorem.             (line   6)
-* titlepage, entorno:                    titlepage.           (line   6)
-* verbatim, entorno:                     verbatim.            (line   6)
-* verse, entorno:                        verse.               (line   6)
+* opciones, clase:                       Comandos class y package.
+                                                              (line  70)
+* opciones, clase de documento:          Opciones de la clase documento.
+                                                              (line   6)
+* opciones, clase de documento <1>:      Estructura de clase y paquete.
+                                                              (line   6)
+* opciones, línea de comandos:           Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line   6)
+* opciones, paquete:                     Estructura de clase y paquete.
+                                                              (line   6)
+* opciones, paquete <1>:                 Comandos class y package.
+                                                              (line  70)
+* opciones, paquete color:               Opciones del paquete Color.
+                                                              (line   6)
+* opciones, paquete graphics:            Opciones del paquete Graphics.
+                                                              (line   6)
+* Opción noheader para filecontents:     filecontents.        (line  36)
+* Opción nosearch para filecontents:     filecontents.        (line  39)
+* openany option:                        Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  80)
+* openbib option:                        Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  49)
+* openright option:                      Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  80)
+* Ordinales en español, femenino y masculino: Símbolos de texto.
+                                                              (line 168)
+* ordinales, femenino y masculino:       Símbolos de texto.   (line 168)
+* orientación landscape:                 Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  62)
+* orientación retrato:                   Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  62)
+* oslash:                                Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  44)
+* OT1:                                   paquete fontenc.     (line   6)
+* p:                                     Símbolos de texto.   (line  46)
+* package, abstract:                     abstract.            (line  26)
+* package, adjustbox:                    Cajas.               (line   9)
+* package, algorithm2e:                  tabbing.             (line 155)
+* package, ammath:                       Puntos.              (line  40)
+* package, ammath <1>:                   Espaciado en modo matemático.
+                                                              (line  24)
+* package, amscd:                        Flechas.             (line  41)
+* package, amscd <1>:                    Flechas.             (line  41)
+* package, amsfonts:                     Fórmulas math.       (line  62)
+* package, amsfonts <1>:                 Flechas.             (line   6)
+* package, amsmath:                      array.               (line  57)
+* package, amsmath <1>:                  array.               (line  65)
+* package, amsmath <2>:                  displaymath.         (line  23)
+* package, amsmath <3>:                  equation.            (line  19)
+* package, amsmath <4>:                  theorem.             (line  29)
+* package, amsmath <5>:                  Fórmulas math.       (line  62)
+* package, amsmath <6>:                  \left y \right.      (line  31)
+* package, amsmath <7>:                  \bigl y \bigr etc..  (line  68)
+* package, amsmath <8>:                  \phantom - \vphantom y \hphantom.
+                                                              (line  56)
+* package, amsmath <9>:                  Carácter de dos puntos y \colon.
+                                                              (line  16)
+* package, amsmath <10>:                 Carácter de dos puntos y \colon.
+                                                              (line  20)
+* package, amsmath <11>:                 \thinspace y \negthinspace.
+                                                              (line  28)
+* package, amsthm:                       theorem.             (line  29)
+* package, amsthm <1>:                   \rule.               (line  19)
+* package, appendix:                     \appendix.           (line  30)
+* package, array:                        array.               (line  76)
+* package, Asymptote:                    \line.               (line  36)
+* package, Asymptote <1>:                \strut.              (line  62)
+* package, Asymptote <2>:                \mbox y \makebox.    (line  78)
+* package, Asymptote <3>:                \write18.            (line  14)
+* package, babel:                        \chapter.            (line  70)
+* package, babel <1>:                    thebibliography.     (line  55)
+* package, babel <2>:                    Acentos.             (line   6)
+* package, babel <3>:                    \today.              (line  13)
+* package, babel <4>:                    Tabla de contenido etc..
+                                                              (line 127)
+* package, babel <5>:                    \index.              (line  61)
+* package, bigfoot:                      Notas al pie de notas al pie.
+                                                              (line   6)
+* package, bm:                           \boldmath y \unboldmath.
+                                                              (line  36)
+* package, caption:                      \caption.            (line  73)
+* package, cleveref:                     Referencias cruzadas.
+                                                              (line  37)
+* package, cleveref <1>:                 \ref.                (line  30)
+* package, cleveref <2>:                 \footnotemark.       (line  51)
+* package, cm-super:                     paquete fontenc.     (line  38)
+* package, comprehensive:                Símbolos matemáticos.
+                                                              (line   6)
+* package, cprotect:                     verbatim.            (line  26)
+* package, cprotect <1>:                 \verb.               (line  46)
+* package, datatool:                     \read.               (line  33)
+* package, datetime:                     \today.              (line  27)
+* package, dcolumn:                      array.               (line  76)
+* package, enumitem:                     itemize.             (line  72)
+* package, enumitem <1>:                 list.                (line 276)
+* package, envlab:                       \makelabels.         (line  55)
+* package, etoolbox:                     Comandos class y package.
+                                                              (line 116)
+* package, eurosym:                      Símbolos de texto.   (line 131)
+* package, eurosym <1>:                  Símbolos de texto.   (line 131)
+* package, expl3:                        Sintaxis del comando LaTeX.
+                                                              (line  38)
+* package, fancyhdr:                     Estilos de página.   (line  12)
+* package, fancyhdr <1>:                 \pagestyle.          (line  13)
+* package, fancyvrb:                     tabbing.             (line 155)
+* package, fancyvrb <1>:                 verbatim.            (line  42)
+* package, flafter:                      Flotantes.           (line  88)
+* package, float:                        Flotantes.           (line  57)
+* package, fontspec:                     paquete fontenc.     (line  18)
+* package, geometría:                    Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  41)
+* package, geometría <1>:                Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  45)
+* package, graphpap:                     \graphpaper.         (line  11)
+* package, grfext:                       \DeclareGraphicsExtensions.
+                                                              (line  43)
+* package, hyperref:                     \footnotemark.       (line  51)
+* package, hyperref <1>:                 \footnotemark.       (line  60)
+* package, hyperref <2>:                 \pagenumbering.      (line  46)
+* package, hyperref <3>:                 \contentsline.       (line  39)
+* package, hyperref <4>:                 Entrada de la línea de comandos.
+                                                              (line  14)
+* package, indentfirst:                  \part.               (line  49)
+* package, indentfirst <1>:              \chapter.            (line  57)
+* package, indentfirst <2>:              \section.            (line  59)
+* package, indentfirst <3>:              \subsection.         (line  49)
+* package, indentfirst <4>:              \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+                                                              (line  60)
+* package, indentfirst <5>:              \indent y \noindent. (line  48)
+* package, index:                        \index.              (line 108)
+* package, latexsym:                     Flechas.             (line   6)
+* package, listings:                     tabbing.             (line 155)
+* package, listings <1>:                 verbatim.            (line  36)
+* package, listings <2>:                 \verb.               (line  43)
+* package, lmodern:                      paquete fontenc.     (line  38)
+* package, macros2e:                     \makeatletter y \makeatother.
+                                                              (line  40)
+* package, makeidx:                      \printindex.         (line  12)
+* package, mathtools:                    Fórmulas math.       (line  62)
+* package, mathtools <1>:                Delimitadores.       (line  45)
+* package, mathtools <2>:                \left y \right.      (line  31)
+* package, mathtools <3>:                Sobre y subrayado.   (line  46)
+* package, mathtools <4>:                \smash.              (line  63)
+* package, mathtools <5>:                \phantom - \vphantom y \hphantom.
+                                                              (line  48)
+* package, MetaPost:                     \line.               (line  36)
+* package, mfirstuc:                     Mayúsculas y minúsculas.
+                                                              (line  46)
+* package, mhchem:                       Subíndices y superíndices.
+                                                              (line  63)
+* package, minted:                       tabbing.             (line 155)
+* package, minted <1>:                   verbatim.            (line  36)
+* package, minted <2>:                   \verb.               (line  43)
+* package, multind:                      Índices.             (line  53)
+* package, pict2e:                       \line.               (line  36)
+* package, pict2e <1>:                   Mayúsculas y minúsculas.
+                                                              (line  49)
+* package, polyglossia:                  Acentos.             (line   6)
+* package, polyglossia <1>:              \today.              (line  13)
+* package, polyglossia <2>:              Tabla de contenido etc..
+                                                              (line 127)
+* package, polyglossia <3>:              \index.              (line  61)
+* package, PSTricks:                     \line.               (line  36)
+* package, setspace:                     \baselineskip y \baselinestretch.
+                                                              (line  86)
+* package, shellesc:                     \write18.            (line  76)
+* package, showidx:                      Índices.             (line  53)
+* package, siunitx:                      minipage.            (line 141)
+* package, siunitx <1>:                  ~.                   (line  44)
+* package, sufijo:                       \@ifstar.            (line  66)
+* package, tablefootnote:                Notas al pie en una tabla.
+                                                              (line  53)
+* package, texosquery:                   \write18.            (line  70)
+* package, textcase:                     Mayúsculas y minúsculas.
+                                                              (line  43)
+* package, TikZ:                         \line.               (line  36)
+* package, TikZ <1>:                     \strut.              (line  62)
+* package, TikZ <2>:                     \mbox y \makebox.    (line  78)
+* package, tikz-cd:                      Flechas.             (line  41)
+* package, tikz-cd <1>:                  Flechas.             (line  41)
+* package, titlesec:                     Seccionado.          (line  63)
+* package, titlesec <1>:                 \part.               (line  53)
+* package, titlesec <2>:                 \chapter.            (line  78)
+* package, titlesec <3>:                 \section.            (line  63)
+* package, titlesec <4>:                 \subsection.         (line  53)
+* package, titlesec <5>:                 \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+                                                              (line  64)
+* package, tocbibbind:                   Tabla de contenido etc..
+                                                              (line 114)
+* package, tocloft:                      Tabla de contenido etc..
+                                                              (line 114)
+* package, tocloft <1>:                  \contentsline.       (line  36)
+* package, ulem:                         Sobre y subrayado.   (line  16)
+* package, url:                          \verb.               (line  40)
+* package, verbatimbox:                  verbatim.            (line  42)
+* package, xparse:                       Sintaxis del comando LaTeX.
+                                                              (line  38)
+* package, xparse <1>:                   \@ifstar.            (line  66)
+* package, xr:                           paquete xr.          (line   6)
+* package, xr-hyper:                     paquete xr.          (line   6)
+* package, xspace:                       paquete xspace.      (line   6)
+* package, xstring:                      Nombre del trabajo.  (line  58)
+* page_precedence:                       makeindex.           (line 156)
+* pagina coloreada:                      Páginas coloreadas.  (line   6)
+* paquete graphics:                      Gráficos.            (line   6)
+* paquete graphics <1>:                  Configuración del paquete de graphics.
+                                                              (line   6)
+* paquete graphics <2>:                  \includegraphics.    (line   6)
+* paquetes adicionales, cargando:        Paquetes adicionales.
+                                                              (line   6)
+* paquetes gráficos:                     \line.               (line  36)
+* paquetes, cargando adicionales:        Paquetes adicionales.
+                                                              (line   6)
+* paragraph, en una caja:                \parbox.             (line   6)
+* parte:                                 Seccionado.          (line   6)
+* parte <1>:                             \part.               (line   6)
+* parámetro posicional:                  \newcommand y \renewcommand.
+                                                              (line  55)
+* parámetros de la composición de página: Parámetros de composición de página.
+                                                              (line   6)
+* parámetros de nota al pie:             \footnote.           (line  34)
+* parámetros, composición de página:     Parámetros de composición de página.
+                                                              (line   6)
+* parámetros, para notas al pie:         \footnote.           (line  34)
+* paréntesis:                            Delimitadores.       (line   6)
+* paréntesis coincidentes:               \left y \right.      (line   6)
+* patrón, tabulaciones actuales, tabbing: tabbing.            (line  52)
+* pc:                                    Unidades de longitud.
+                                                              (line  13)
+* pdflatex:                              Motores TeX.         (line  16)
+* pdflatex comando:                      Archivos de salida.  (line  21)
+* pdflatex-dev:                          Motores TeX.         (line  70)
+* pdfTeX:                                Archivos de salida.  (line  21)
+* pegamento simple TeX:                  Longitudes.          (line   9)
+* pica:                                  Unidades de longitud.
+                                                              (line  14)
+* pict2e package:                        \line.               (line  36)
+* pict2e package <1>:                    Mayúsculas y minúsculas.
+                                                              (line  49)
+* picture environment:                   picture.             (line   6)
+* pie de página, parámetros para:        Parámetros de composición de página.
+                                                              (line   6)
+* pilcrow, almohada:                     Símbolos de texto.   (line  48)
+* pizarra en negrita:                    Pizarra negra.       (line   6)
+* plantilla (simple), article:           Plantilla de artículo.
+                                                              (line   6)
+* plantilla, beamer:                     Plantilla beamer.    (line   6)
+* plantilla, book:                       Plantilla de libro.  (line   6)
+* plantilla, book <1>:                   Plantilla de libro Larger.
+                                                              (line   6)
+* plantillas de documentos:              Plantillas de documentos.
+                                                              (line   6)
+* plantillas, documento:                 Plantillas de documentos.
+                                                              (line   6)
+* platex:                                Motores TeX.         (line  58)
+* platex-dev:                            Motores TeX.         (line  71)
+* plural:                                \newglossaryentry.   (line  51)
+* poesía, un entorno para:               verse.               (line   6)
+* point:                                 Unidades de longitud.
+                                                              (line  10)
+* polyglossia package:                   Acentos.             (line   6)
+* polyglossia package <1>:               \today.              (line  13)
+* polyglossia package <2>:               Tabla de contenido etc..
+                                                              (line 127)
+* polyglossia package <3>:               \index.              (line  61)
+* portada de un libro:                   \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+                                                              (line   6)
+* posdata, en cartas:                    \ps.                 (line   6)
+* posición, en imagen:                   picture.             (line  66)
+* postamble:                             makeindex.           (line  56)
+* preamble:                              makeindex.           (line  51)
+* preámbulo, definido:                   Comenzar y terminar. (line  23)
+* programas informáticos, composición tipográfica: verbatim.  (line   6)
+* prompt, *:                             Recuperación de errores.
+                                                              (line  24)
+* pronunciación:                         Descripción.         (line  28)
+* pruebas preliminares:                  Motores TeX.         (line  74)
+* PSTricks package:                      \line.               (line  36)
+* pt:                                    Unidades de longitud.
+                                                              (line   9)
+* punto centrado, en texto:              Símbolos de texto.   (line 171)
+* punto didot:                           Unidades de longitud.
+                                                              (line  30)
+* punto escalado:                        Unidades de longitud.
+                                                              (line  36)
+* punto PostScript:                      Unidades de longitud.
+                                                              (line  20)
+* punto sobre acento, matemáticas:       Acentos matemáticos. (line  24)
+* punto, centrado, en texto:             Símbolos de texto.   (line 171)
+* punto, espaciado después:              \@.                  (line   6)
+* punto, final de abreviatura:           \@.                  (line   6)
+* punto, final de oración:               \@.                  (line   6)
+* puntos:                                Puntos.              (line   6)
+* puntos suspensivos:                    Puntos.              (line   6)
+* página de título, separada o corrida:  Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  73)
+* página flotante:                       Flotantes.           (line  63)
+* página oficial para el manual:         Acerca de este documento.
+                                                              (line   6)
+* página, en color:                      Páginas coloreadas.  (line   6)
+* página, estilos:                       Estilos de página.   (line   6)
+* páginas de título, crear:              titlepage.           (line   6)
+* párrafo:                               Seccionado.          (line   6)
+* párrafo <1>:                           \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+                                                              (line   6)
+* párrafo, terminando:                   \par.                (line   6)
+* párrafos:                              Crear párrafos.      (line   6)
+* quad:                                  Espaciado en modo matemático.
+                                                              (line  74)
+* quotation environment:                 comillas y citas.    (line   6)
+* quote environment:                     comillas y citas.    (line   6)
+* radical:                               \sqrt.               (line   6)
+* raíz cuadrada:                         \sqrt.               (line   6)
+* redefiniendo entornos:                 \newenvironment y \renewenvironment.
+                                                              (line   6)
+* redimensionado:                        \scalebox.           (line   6)
+* redimensionado <1>:                    \resizebox.          (line   6)
+* reenviar referencias, resolviendo:     Archivos de salida.  (line  35)
+* referencia directa:                    Referencias cruzadas.
+                                                              (line  25)
+* referencia, adelantada:                Referencias cruzadas.
+                                                              (line  25)
+* referencias cruzadas:                  Referencias cruzadas.
+                                                              (line   6)
+* referencias cruzadas con el número de página: \pageref.     (line   6)
+* referencias cruzadas, entre documentos: paquete xr.         (line   6)
+* referencias cruzadas, resolviendo:     Archivos de salida.  (line  35)
+* referencias cruzadas, simbólico:       \ref.                (line   6)
+* referencias, resolver:                 Archivos de salida.  (line  35)
+* registro de pegamento, TeX simple:     \newlength.          (line   6)
+* relación, texto arriba:                \stackrel.           (line   6)
+* report class:                          Clases de documentos.
+                                                              (line  11)
+* reportar errores:                      Acerca de este documento.
+                                                              (line  24)
+* resúmenes:                             abstract.            (line   6)
+* roman font:                            Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  86)
+* romper líneas:                         Salto de línea.      (line   6)
+* rompiendo páginas:                     Salto de página.     (line   6)
+* roots:                                 \sqrt.               (line   6)
+* rotación:                              \rotatebox.          (line   6)
+* s:                                     Símbolos de texto.   (line  61)
+* salida de dos columnas:                \twocolumn.          (line   6)
+* salto de linea:                        Salto de línea.      (line   6)
+* salto de línea, forzando:              \\.                  (line   6)
+* salto de página:                       Salto de página.     (line   6)
+* salto de página, evitando:             \pagebreak y \nopagebreak.
+                                                              (line   6)
+* salto de página, forzando:             \pagebreak y \nopagebreak.
+                                                              (line   6)
+* saltos de línea, cambiando:            \fussy y \sloppy.    (line   6)
+* saltos de línea, forzando:             \linebreak y \nolinebreak.
+                                                              (line   6)
+* saltos de línea, multiplicación discrecional: \*.           (line   6)
+* saltos de línea, previniendo:          \linebreak y \nolinebreak.
+                                                              (line   6)
+* saltos discrecionales, multiplicación: \*.                  (line   6)
+* saltos, multiplicación discrecional:   \*.                  (line   6)
+* samepage entorno:                      \pagebreak y \nopagebreak.
+                                                              (line  45)
+* sangría de párrafo:                    \parindent y \parskip.
+                                                              (line   6)
+* sangría de párrafo horizontal:         \parindent y \parskip.
+                                                              (line   6)
+* sangría de párrafos en el texto citado: comillas y citas.   (line   6)
+* sangría de párrafos, en minipágina:    minipage.            (line 107)
+* sangría, de párrafo en minipágina:     minipage.            (line 107)
+* sangría, forzando:                     \indent y \noindent. (line   6)
+* sangrías de párrafo en texto citado, omitiendo: comillas y citas.
+                                                              (line   6)
+* sans serif font:                       Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  92)
+* script de letras para matemáticas:     Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  80)
+* scrollmode:                            Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  27)
+* seccionado, parte:                     \part.               (line   6)
+* sección:                               Seccionado.          (line   6)
+* sección <1>:                           \section.            (line   6)
+* sección, redefiniendo:                 \@startsection.      (line   6)
+* secnumdepth:                           Seccionado.          (line  73)
+* secnumdepth counter:                   Seccionado.          (line  74)
+* seguridad y \write:                    \write y seguridad.  (line   6)
+* separación silábica, definiendo:       \hyphenation.        (line   6)
+* separación silábica, discrecional:     \discretionary.      (line   6)
+* separación silábica, forzando:         \- (separación silábica).
+                                                              (line   6)
+* separación silábica, prevenir:         \mbox y \makebox.    (line   6)
+* serie, de tipos de letra:              Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                              (line  49)
+* setspace package:                      \baselineskip y \baselinestretch.
+                                                              (line  86)
+* sh, usado por \write18:                \write18.            (line  65)
+* SHELL, variables de entorno:           \write18.            (line  65)
+* shellesc package:                      \write18.            (line  76)
+* showidx package:                       Índices.             (line  53)
+* signo de dolar:                        Símbolos de texto.   (line 118)
+* signo de exclamación, al revés:        Símbolos de texto.   (line 137)
+* signo de interrogación, al revés:      Símbolos de texto.   (line 174)
+* simular texto mecanografiado:          verbatim.            (line   6)
+* sintaxis del comando:                  Sintaxis del comando LaTeX.
+                                                              (line   6)
+* sintaxis LaTeX3:                       Sintaxis del comando LaTeX.
+                                                              (line  38)
+* siunitx package:                       minipage.            (line 141)
+* siunitx package <1>:                   ~.                   (line  44)
+* skip TeX simple:                       Longitudes.          (line   9)
+* sloppypar environment:                 sloppypar.           (line   6)
+* slot, tipo de letra:                   \DeclareTextAccent.  (line  13)
+* small caps font:                       Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  89)
+* soportes:                              Delimitadores.       (line   6)
+* sort:                                  \newglossaryentry.   (line  55)
+* sp:                                    Unidades de longitud.
+                                                              (line  35)
+* strut:                                 \footnote.           (line  47)
+* strut <1>:                             \strut.              (line   6)
+* strut, math:                           \mathstrut.          (line   6)
+* subpárrafo:                            Seccionado.          (line   6)
+* subpárrafo <1>:                        \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+                                                              (line   6)
+* subrayado:                             Sobre y subrayado.   (line   6)
+* subsección:                            Seccionado.          (line   6)
+* subsección <1>:                        \subsection.         (line   6)
+* subsubsección:                         Seccionado.          (line   6)
+* subsubsección <1>:                     \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+                                                              (line   6)
+* subíndice:                             Subíndices y superíndices.
+                                                              (line   6)
+* sufijo package:                        \@ifstar.            (line  66)
+* superposición:                         Sobre y subrayado.   (line   6)
+* superíndice:                           Subíndices y superíndices.
+                                                              (line   6)
+* symbol:                                \newglossaryentry.   (line  59)
+* símbolo de bala:                       Símbolos matemáticos.
+                                                              (line 114)
+* símbolo de círculo, grande, en texto:  Símbolos de texto.   (line  87)
+* símbolo de derechos de autor:          Símbolos de texto.   (line  16)
+* símbolo de espacio visible, en texto:  Símbolos de texto.   (line 214)
+* símbolo de la libra esterlina:         Símbolos de texto.   (line  52)
+* símbolo de libras:                     Símbolos de texto.   (line  52)
+* símbolo de marca registrada:           Símbolos de texto.   (line 205)
+* símbolo de párrafo:                    Símbolos de texto.   (line  48)
+* símbolo de sección:                    Símbolos de texto.   (line  63)
+* símbolo del euro:                      Símbolos de texto.   (line 131)
+* símbolo Halmos:                        \rule.               (line  13)
+* símbolo mayor que, en texto:           Símbolos de texto.   (line 147)
+* símbolo menor que, en texto:           Símbolos de texto.   (line 155)
+* símbolo ordinal femenino:              Símbolos de texto.   (line 168)
+* símbolo ordinal masculino:             Símbolos de texto.   (line 168)
+* símbolo registrado:                    Símbolos de texto.   (line 196)
+* símbolo vectorial, matemáticas:        Acentos matemáticos. (line  37)
+* símbolo, definir:                      \DeclareTextSymbol.  (line   6)
+* símbolos de fuente, por número:        Símbolos por posición de fuente.
+                                                              (line   6)
+* Símbolos de grandes círculos, en texto: Símbolos de texto.  (line  87)
+* símbolos de texto:                     Símbolos de texto.   (line   6)
+* símbolos matemáticos:                  Símbolos matemáticos.
+                                                              (line   6)
+* símbolos, flechas:                     Flechas.             (line   6)
+* símbolos, matemáticos:                 Símbolos matemáticos.
+                                                              (line   6)
+* símbolos, negrita:                     \boldmath y \unboldmath.
+                                                              (line   6)
+* símbolos, texto:                       Símbolos de texto.   (line   6)
+* T1:                                    paquete fontenc.     (line   6)
+* tabbing environment:                   tabbing.             (line   6)
+* tabla de contenido:                    \contentsline.       (line   6)
+* tabla de contenido, crear:             Tabla de contenido etc..
+                                                              (line   6)
+* tabla de contenido, evitando notas al pie de página: Notas a pie de página en los títulos de las secciones.
+                                                              (line   6)
+* tabla de contenido, números de seccionado impresos: Seccionado.
+                                                              (line  86)
+* tablas, crear:                         table.               (line   6)
+* table environment:                     table.               (line   6)
+* tablefootnote package:                 Notas al pie en una tabla.
+                                                              (line  53)
+* tabulaciones, usando:                  tabbing.             (line   6)
+* tabular environment:                   tabular.             (line   6)
+* tamaño de diseño, en definiciones de letras: \newfont.      (line  20)
+* tamaño del tipo de letra:              Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                              (line 105)
+* tamaños de letra:                      Tamaños de los tipos de letra.
+                                                              (line   6)
+* Tamaños de los tipos de letra:         Tamaños de los tipos de letra.
+                                                              (line   6)
+* tamaños de texto:                      Tamaños de los tipos de letra.
+                                                              (line   6)
+* teoremas, definiendo:                  \newtheorem.         (line   6)
+* teoremas, tipografía:                  theorem.             (line   6)
+* terminal, escribir a:                  \write.              (line  32)
+* tex:                                   Símbolos de texto.   (line  65)
+* texosquery package:                    \write18.            (line  70)
+* texput, jobname predefinido:           Nombre del trabajo.  (line  29)
+* textcase package:                      Mayúsculas y minúsculas.
+                                                              (line  43)
+* textcomp paquete:                      Símbolos de texto.   (line   6)
+* texto alineado a la izquierda irregular: \raggedleft.       (line   6)
+* texto centrado, declaración para:      \centering.          (line   6)
+* texto centrado, entorno para:          center.              (line   6)
+* texto citado con sangría de párrafo, mostrando: comillas y citas.
+                                                              (line   6)
+* texto citado sin sangría de párrafo, mostrando: comillas y citas.
+                                                              (line   6)
+* texto en color:                        Texto en color.      (line   6)
+* texto giratorio:                       \rotatebox.          (line   6)
+* texto izquierdo irregular, entorno para: flushright.        (line   6)
+* texto justificado a la derecha irregular: \raggedright.     (line   6)
+* texto justificado a la derecha irregular, entorno para: flushleft.
+                                                              (line   6)
+* texto justificado a la izquierda:      \raggedright.        (line   6)
+* texto justificado a la izquierda, entorno para: flushleft.  (line   6)
+* texto literal:                         verbatim.            (line   6)
+* texto literal, en línea:               \verb.               (line   6)
+* texto mecanografiado, simular:         verbatim.            (line   6)
+* texto multicolumna:                    \twocolumn.          (line   6)
+* texto, cambio de tamaño:               \scalebox.           (line   6)
+* texto, cambio de tamaño <1>:           \resizebox.          (line   6)
+* texto, escalado:                       \scalebox.           (line   6)
+* texto, escalado <1>:                   \resizebox.          (line   6)
+* thanks, para la portada:               \maketitle.          (line  58)
+* thebibliography environment:           thebibliography.     (line   6)
+* theindex:                              Producir el índice manualmente.
+                                                              (line   6)
+* theindex environment:                  Producir el índice manualmente.
+                                                              (line  10)
+* theorem environment:                   theorem.             (line   6)
+* thorn, letra islandesa:                Letras latinas adicionales.
+                                                              (line  56)
+* tie:                                   ~.                   (line   6)
+* tie-después de acento:                 Acentos.             (line  83)
+* TikZ package:                          \line.               (line  36)
+* TikZ package <1>:                      \strut.              (line  62)
+* TikZ package <2>:                      \mbox y \makebox.    (line  78)
+* tikz-cd package:                       Flechas.             (line  41)
+* tikz-cd package <1>:                   Flechas.             (line  41)
+* tilde ASCII, en texto:                 Símbolos de texto.   (line  72)
+* tilde, ASCII, en texto:                Símbolos de texto.   (line  72)
+* tipo de letra de máquina de escribir:  Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  98)
+* tipo de letra inclinada:               Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  95)
+* tipo de letra monoespacio:             Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  98)
+* tipo de letra negrita:                 Estilos de tipos de letra.
+                                                              (line  77)
+* tipografía:                            Tipos de letra.      (line   6)
+* tipos de letra:                        Tipos de letra.      (line   6)
+* tipos de letra caligráficas:           Caligráfico.         (line   6)
+* Tipos de letra OpenType:               Motores TeX.         (line   6)
+* tipos de letra script:                 Caligráfico.         (line   6)
+* Tipos de letra TrueType:               Motores TeX.         (line   6)
+* tipos de letra, nuevos comandos para:  \newfont.            (line   6)
+* tipos de letra, script:                Caligráfico.         (line   6)
+* titlepage environment:                 titlepage.           (line   6)
+* titlepage option:                      Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  49)
+* titlesec package:                      Seccionado.          (line  63)
+* titlesec package <1>:                  \part.               (line  53)
+* titlesec package <2>:                  \chapter.            (line  78)
+* titlesec package <3>:                  \section.            (line  63)
+* titlesec package <4>:                  \subsection.         (line  53)
+* titlesec package <5>:                  \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+                                                              (line  64)
+* tocbibbind package:                    Tabla de contenido etc..
+                                                              (line 114)
+* tocdepth:                              Seccionado.          (line  85)
+* tocdepth counter:                      Seccionado.          (line  86)
+* tocloft package:                       Tabla de contenido etc..
+                                                              (line 114)
+* tocloft package <1>:                   \contentsline.       (line  36)
+* tombstone:                             \rule.               (line  13)
+* topmargin:                             Parámetros de composición de página.
+                                                              (line 131)
+* topnumber:                             Flotantes.           (line 149)
+* topnumber <1>:                         Flotantes.           (line 150)
+* totalnumber:                           Flotantes.           (line 153)
+* totalnumber <1>:                       Flotantes.           (line 154)
+* tramo horizontal infinito:             \hfill.              (line   6)
+* tramo, infinito horizontal:            \hfill.              (line   6)
+* tres cuartos em-dash:                  Símbolos de texto.   (line 202)
+* twocolumn option:                      Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  80)
+* twoside option:                        Opciones de la clase documento.
+                                                              (line  80)
+* título, para portada:                  \maketitle.          (line  66)
+* títulos, hacer:                        \maketitle.          (line   6)
+* ulem package:                          Sobre y subrayado.   (line  16)
+* underbar:                              Acentos.             (line  53)
+* Unicode:                               paquete inputenc.    (line  15)
+* unidades, de longitud:                 Unidades de longitud.
+                                                              (line   6)
+* uplatex:                               Motores TeX.         (line  59)
+* uplatex-dev:                           Motores TeX.         (line  72)
+* url package:                           \verb.               (line  40)
+* usando BibTeX:                         Usar BibTeX.         (line   6)
+* UTF-8, codificación de entrada LaTeX predeterminada: Descripción.
+                                                              (line  12)
+* UTF-8, compatibilidad del motor para:  Motores TeX.         (line   6)
+* UTF-8, tipo de letra compatible con:   paquete fontenc.     (line   6)
+* variables, una lista de:               Contadores.          (line   6)
+* variantes con estrella, comandos:      \@ifstar.            (line   6)
+* ve y ve también entradas de índice:    \index.              (line  61)
+* verbatim environment:                  verbatim.            (line   6)
+* verbatimbox package:                   verbatim.            (line  42)
+* verse environment:                     verse.               (line   6)
+* viñeta, en texto:                      Símbolos de texto.   (line  96)
+* Wright, Joseph:                        Mayúsculas y minúsculas.
+                                                              (line  49)
+* x-height:                              Unidades de longitud.
+                                                              (line  42)
+* xdvi comando:                          Archivos de salida.  (line  11)
+* xdvipdfmx:                             Motores TeX.         (line  45)
+* xelatex:                               Motores TeX.         (line  44)
+* xelatex-dev:                           Motores TeX.         (line  73)
+* XeTeX:                                 Motores TeX.         (line  45)
+* xindex programa:                       makeindex.           (line 173)
+* xindy programa:                        makeindex.           (line 166)
+* xparse package:                        Sintaxis del comando LaTeX.
+                                                              (line  38)
+* xparse package <1>:                    \@ifstar.            (line  66)
+* xr package:                            paquete xr.          (line   6)
+* xr-hyper package:                      paquete xr.          (line   6)
+* xspace package:                        paquete xspace.      (line   6)
+* xstring package:                       Nombre del trabajo.  (line  58)
+* índice, archivo de estilo:             makeindex.           (line  18)
+* índice, impresión:                     \printindex.         (line   6)
+* índice, múltiple:                      Índices.             (line  53)
+* índice, procesamiento:                 makeindex.           (line   6)
+* índice, producir manualmente:          Producir el índice manualmente.
+                                                              (line   6)
+* índice, rango de páginas:              \index.              (line  44)
+* índices:                               Índices.             (line   6)
 
 
 
 Tag Table:
-Node: Top2027
-Node: Acerca de este documento4420
-Node: Descripción6007
-Node: Iniciando y Finalizando8375
-Node: Clases de Documento9007
-Node: Opciones de Clase de Documento9693
-Node: Tipos de Letra12897
-Node: Estilos del Tipo de Letra13476
-Node: Tamaños del Tipo de Letra16592
-Node: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra18241
-Node: Diseño21526
-Node: \onecolumn22107
-Node: \twocolumn22353
-Node: \flushbottom24269
-Node: \raggedbottom24692
-Node: Parámetros para el Diseño de Página25033
-Node: Seccionado27619
-Node: Referencias Cruzadas29483
-Node: \label29962
-Node: \pageref30976
-Node: \ref31303
-Node: Entornos31757
-Node: abstract33391
-Node: array33631
-Node: center35155
-Node: \centering35664
-Node: description36632
-Node: displaymath37671
-Node: document38369
-Node: enumerate38642
-Node: eqnarray40087
-Node: equation41294
-Node: figure41707
-Node: filecontents45206
-Node: flushleft47062
-Node: \raggedright47587
-Node: flushright48245
-Node: \raggedleft48750
-Node: itemize49406
-Node: letter53672
-Node: list53906
-Node: math54841
-Node: minipage55185
-Node: picture56561
-Node: \circle61055
-Node: \makebox (picture)61433
-Node: \framebox (picture)62232
-Node: \dashbox62764
-Node: \frame63385
-Node: \line63740
-Node: \linethickness64283
-Node: \thicklines64762
-Node: \thinlines65099
-Node: \multiput65432
-Node: \oval65841
-Node: \put66550
-Node: \shortstack66848
-Node: \vector67372
-Node: quotation67720
-Node: quote68227
-Node: tabbing68722
-Node: table72428
-Node: tabular73429
-Node: \multicolumn78113
-Node: \cline79045
-Node: \hline79412
-Node: \vline79767
-Node: thebibliography80133
-Node: \bibitem81458
-Node: \cite82322
-Node: \nocite82863
-Node: Usando BibTeX83199
-Node: theorem84991
-Node: titlepage85402
-Node: verbatim86141
-Node: \verb86882
-Node: verse87585
-Node: Saltos de Línea88142
-Node: \\89358
-Node: \obeycr y \restorecr89937
-Node: \newline90438
-Node: \- (hyphenation)90739
-Node: \fussy91511
-Node: \sloppy91974
-Node: \hyphenation92373
-Node: \linebreak y \nolinebreak93146
-Node: Saltos de Página93873
-Node: \cleardoublepage94589
-Node: \clearpage95080
-Node: \newpage95392
-Node: \enlargethispage95656
-Node: \pagebreak y \nopagebreak96233
-Node: Notas al Pie97012
-Node: \footnote97741
-Node: \footnotemark98329
-Node: \footnotetext98952
-Node: Notas al Pie Simbólicas99543
-Node: Parámetros para Footnote100154
-Node: Definiciones101042
-Node: \newcommand y \renewcommand101841
-Node: \newcounter103362
-Node: \newlength103890
-Node: \newsavebox104497
-Node: \newenvironment y \renewenvironment104867
-Node: \newtheorem106516
-Node: \newfont107613
-Node: \protect108210
-Node: Contadores109199
-Node: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol110615
-Node: \usecounter111870
-Node: \value112277
-Node: \setcounter112722
-Node: \addtocounter113030
-Node: \refstepcounter113364
-Node: \stepcounter113765
-Node: \day \month \year114050
-Node: Longitudes114670
-Node: \setlength115343
-Node: \addtolength115745
-Node: \settodepth116102
-Node: \settoheight116422
-Node: \settowidth116739
-Node: Longitudes Predeterminadas117041
-Node: Haciendo Párrafos117672
-Node: \indent118328
-Node: \noindent118888
-Node: \parskip119185
-Node: Notas al Margen119501
-Node: Fórmulas Matemáticas121345
-Node: Subíndices y Superíndices123405
-Node: Símbolos Matemáticos123924
-Node: Funciones Matemáticas131916
-Node: Acentos Matemáticos133074
-Node: Espacios en Modo Math134293
-Node: Miscelánea Math135039
-Node: Modos136803
-Node: Estilos de Página138936
-Node: \maketitle139542
-Node: \pagenumbering140867
-Node: \pagestyle141480
-Node: \thispagestyle142907
-Node: Espacios143259
-Node: \hspace144447
-Node: \hfill145108
-Node: \SPACE145585
-Node: \AT146143
-Node: \thinspace146645
-Node: \/146931
-Node: \hrulefill147897
-Node: \dotfill148194
-Node: \addvspace148463
-Node: \bigskip \medskip \smallskip149031
-Node: \vfill149823
-Node: \vspace150173
-Node: Cajas150677
-Node: \mbox151530
-Node: \fbox y \framebox151881
-Node: lrbox152782
-Node: \makebox153138
-Node: \parbox153959
-Node: \raisebox155467
-Node: \savebox156136
-Node: \sbox156624
-Node: \usebox157148
-Node: Inserciones Especiales157487
-Node: Caracteres Reservados158202
-Node: Símbolos de Texto159875
-Node: Acentos163823
-Node: Caracteres no Ingleses166840
-Node: \rule167605
-Node: \today168066
-Node: Dividiendo la Entrada168570
-Node: \include169311
-Node: \includeonly170031
-Node: \input170621
-Node: Asuntos de Portada/Contraportada171194
-Node: Tablas de Contenido171449
-Node: \addcontentsline172648
-Node: \addtocontents173691
-Node: Glosarios174254
-Node: Índices174873
-Node: Cartas176947
-Node: \address179198
-Node: \cc179933
-Node: \closing180199
-Node: \encl180455
-Node: \location180669
-Node: \makelabels180970
-Node: \name181284
-Node: \opening181524
-Node: \ps181875
-Node: \signature182086
-Node: \startbreaks182388
-Node: \stopbreaks182657
-Node: \telephone182904
-Node: Entrada/Salida a la Terminal183168
-Node: \typein183464
-Node: \typeout184191
-Node: Línea de Órdenes185015
-Node: Plantillas de Documento185867
-Node: Plantilla book186229
-Node: Plantilla beamer186735
-Node: Plantilla tugboat187465
-Node: License translation189963
-Node: Índice de Conceptos190882
-Node: Índice de Instrucciones230791
+Node: Top2023
+Node: Acerca de este documento4282
+Node: Descripción6186
+Node: Comenzar y terminar8310
+Ref: Iniciar y finalizar8458
+Node: Archivos de salida9749
+Ref: archivos de salida dvi10087
+Ref: archivos de salida pdf10683
+Ref: registro de archivos de salida11076
+Ref: archivos de salida aux11302
+Node: Motores TeX12417
+Ref: motores tex de latex13032
+Ref: tex motores lualatex13994
+Ref: tex motores xelatex14568
+Node: Sintaxis del comando LaTeX16834
+Node: Entorno19095
+Node: CTAN20392
+Node: Clases de documentos21978
+Ref: artículo de clases de documentos22489
+Ref: clase de documento book22584
+Ref: clase de documento letter22802
+Ref: clase de documento report22896
+Ref: clase de documento slides23060
+Node: Opciones de la clase documento23580
+Node: Paquetes adicionales27354
+Node: Construcción de clase y paquete28041
+Node: Estructura de clase y paquete29676
+Node: Comandos class y package32381
+Node: Tipos de letra52306
+Ref: Tipografía52449
+Node: paquete fontenc54795
+Node: \DeclareFontEncoding60181
+Node: \DeclareTextAccent61785
+Node: \DeclareTextAccentDefault62782
+Node: \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand63965
+Node: \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault66390
+Node: \DeclareTextComposite67910
+Node: \DeclareTextCompositeCommand69075
+Node: \DeclareTextSymbol69820
+Node: \DeclareTextSymbolDefault71011
+Node: \LastDeclaredEncoding72070
+Node: \UseTextSymbol y \UseTextAccent72735
+Node: Estilos de tipos de letra74073
+Node: Tamaños de los tipos de letra79006
+Node: Comandos de bajo nivel del tipo de letra82415
+Ref: comandos de tipos de letra de bajo nivel fontencoding82803
+Ref: comandos de tipo de letra de bajo nivel fontfamily83458
+Ref: comandos de tipo de letra de bajo nivel fontseries84561
+Ref: comandos de tipos de letra de bajo nivel fontshape85894
+Ref: comandos fontsize de bajo nivel86308
+Ref: lines de comandos de tipo de letra de bajo nivel86995
+Ref: comandos de tipos de letra de bajo nivel selectfont87312
+Ref: comandos de tipos de letra de bajo nivel usefont87678
+Node: Composición87942
+Node: \onecolumn88732
+Node: \twocolumn89162
+Ref: doscolumnas columnasep89925
+Ref: doscolumnas columnasseprule90201
+Ref: doscolumnas columnwidth90541
+Ref: doscolumnas dbltopfraction91270
+Ref: doscolumnas dblfloatpagefraction92426
+Ref: doscolumnas dblfloatsep92717
+Ref: doscolumnas dbltextfloatsep93131
+Ref: doscolumnas dbltopnumber93369
+Node: \flushbottom94421
+Node: \raggedbottom95700
+Node: Parámetros de composición de página96355
+Ref: parámetros columnasep del diseño de página96650
+Ref: parámetros
+columnseprule del diseño de página96650
+Ref: parámetros columnwidth del
+diseño de página96650
+Ref: parámetros headheight del diseño de página96929
+Ref: parámetros headep del diseño de página97139
+Ref: parámetros de diseño de página footskip97529
+Ref: parámetros linewidth del diseño de página97958
+Ref: parámetros marginparpush del diseño de página98353
+Ref: parámetros marginsep del diseño de página98353
+Ref: parámetros
+marginparwidth del diseño de página98353
+Ref: parámetros oddsidemargin del diseño de página99660
+Ref: parámetros evensidemargin del diseño de página99660
+Ref: parámetros paperheight del diseño de página100293
+Ref: parámetros paperwidth del diseño de página100558
+Ref: parámetros textheight del diseño de página100818
+Ref: parámetros textwidth del diseño de página101321
+Ref: parámetros hsize del diseño de página102476
+Ref: parámetros topmargin del diseño de página102692
+Ref: parámetros topskip del diseño de página103063
+Node: \baselineskip y \baselinestretch103341
+Node: Flotantes109283
+Ref: fracción flotante inferior114317
+Ref: flotantes floatpagefraction114467
+Ref: fracción de texto flotante114606
+Ref: fracción superior flotante114862
+Ref: flotantes floatsep115177
+Ref: flotantes intextsep115320
+Ref: flotante textfloatsep115568
+Ref: flotante bottomnumber115889
+Ref: flotantes dbltopnumber116032
+Ref: flotante topnumber116204
+Ref: flotante totalnumber116346
+Node: \caption117084
+Node: Seccionado120014
+Ref: seccionado secnumdepth123493
+Ref: Seccionado/secnumdepth123493
+Ref: seccionado tocdepth124213
+Ref: Seccionado/tocdepth124213
+Node: \part125411
+Node: \chapter127875
+Node: \section132039
+Node: \subsection135699
+Node: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph138692
+Node: \appendix141576
+Node: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter143014
+Node: \@startsection144587
+Ref: nombre de la sección de inicio146297
+Ref: \@startsection/name146297
+Ref: startsection level146834
+Ref: \@startsection/level146834
+Ref: startsection indent147789
+Ref: \@startsection/indent147789
+Ref: startsection beforeskip148083
+Ref: \@startsection/beforeskip148083
+Ref: startsection afterskip149748
+Ref: \@startsection/afterskip149748
+Ref: estilo de startsection151246
+Ref: \@startsection/style151246
+Node: Referencias cruzadas155225
+Node: \label157607
+Node: \pageref159632
+Node: \ref160563
+Node: paquete xr161657
+Node: Entornos163742
+Node: abstract165740
+Node: array167496
+Node: center170597
+Node: \centering172522
+Node: description174168
+Node: displaymath176792
+Node: document178668
+Node: \AtBeginDocument179088
+Node: \AtEndDocument179778
+Node: enumerate180436
+Ref: enumerate enumi182616
+Ref: enumerate enumii182616
+Ref: enumerate enumiii182616
+Ref: enumerate enumiv182616
+Ref: enumerate labelenumi183084
+Ref: enumerate labelenumii183084
+Ref: enumerate labelenumiii183084
+Ref: enumerate labelenumiv183084
+Node: eqnarray183664
+Node: equation185946
+Node: figure186638
+Node: filecontents189031
+Node: flushleft191192
+Node: \raggedright192301
+Node: flushright193611
+Node: \raggedleft194518
+Node: itemize195484
+Ref: itemize labelitemi197298
+Ref: itemize labelitemii197298
+Ref: itemize labelitemiii197298
+Ref: itemize labelitemiv197298
+Ref: itemize leftmargin198050
+Ref: itemize leftmargini198050
+Ref: itemize leftmarginii198050
+Ref: itemize leftmarginiii198050
+Ref: itemize leftmarginiv198050
+Ref: itemize leftmarginv198050
+Ref: itemize leftmarginvi198050
+Node: letter199772
+Node: list200000
+Ref: list makelabel202730
+Ref: lista itemindent204366
+Ref: lista itemsep204549
+Ref: lista labelsep205370
+Ref: lista labelwidth205573
+Ref: lista leftmargin206753
+Ref: lista listparindent207803
+Ref: lista parsep208084
+Ref: lista partopsep208689
+Ref: lista rightmargin209685
+Ref: lista topsep209875
+Ref: lista beginparpenalty213884
+Ref: lista itempenalty214009
+Ref: lista endparpenalty214148
+Node: \item215088
+Node: trivlist216532
+Node: math218185
+Node: minipage218508
+Node: picture224609
+Node: \put231599
+Node: \multiput232210
+Node: \qbezier232995
+Node: \graphpaper234576
+Node: \line235523
+Node: \linethickness237608
+Node: \thinlines238117
+Node: \thicklines238554
+Node: \circle238956
+Node: \oval239541
+Node: \shortstack240707
+Node: \vector242694
+Node: \makebox (picture)243686
+Node: \framebox (picture)244973
+Node: \frame246513
+Node: \dashbox246962
+Node: comillas y citas248211
+Node: tabbing249152
+Node: table255847
+Node: tabular258114
+Ref: tabular arrayrulewidth265422
+Ref: tabular arraystrech265695
+Ref: tabular doublerulesep265943
+Ref: tabular tabcolsep266118
+Node: \multicolumn266777
+Node: \vline271118
+Node: \cline272671
+Node: \hline273453
+Node: thebibliography274224
+Node: \bibitem276950
+Node: \cite279538
+Node: \nocite281513
+Node: Usar BibTeX282057
+Node: Mensajes de error BibTeX284711
+Node: theorem285787
+Node: titlepage286816
+Node: verbatim288091
+Node: \verb290063
+Node: verse292395
+Node: Salto de línea293677
+Node: \\295297
+Node: \obeycr y \restorecr298013
+Node: \newline298946
+Node: \- (separación silábica)300122
+Node: \discretionary301907
+Node: \fussy y \sloppy302934
+Node: sloppypar303871
+Node: \hyphenation305122
+Node: \linebreak y \nolinebreak305821
+Node: Salto de página307095
+Node: \clearpage y \cleardoublepage309409
+Node: \newpage311179
+Node: \enlargethispage312671
+Node: \pagebreak y \nopagebreak313733
+Node: Notas al pie315924
+Node: \footnote317330
+Ref: footnote footnoterule318722
+Ref: footnote footnotesep319387
+Node: \footnotemark320612
+Node: \footnotetext323113
+Node: Notas a pie de página en los títulos de las secciones323803
+Node: Notas al pie en una tabla324853
+Node: Notas al pie de notas al pie327996
+Node: Definiciones328788
+Node: \newcommand y \renewcommand330130
+Node: Secuencias de control336057
+Node: \providecommand337444
+Node: \makeatletter y \makeatother338647
+Node: \@ifstar341049
+Node: \newcounter344876
+Node: \newlength346687
+Node: \newsavebox347702
+Node: \newenvironment y \renewenvironment348760
+Node: \newtheorem354288
+Node: \newfont358081
+Node: \protect359493
+Node: \ignorespaces e \ignorespacesafterend362138
+Node: paquete xspace365396
+Node: Contadores367887
+Node: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol369929
+Node: \usecounter372840
+Node: \value373752
+Node: \setcounter374873
+Node: \addtocounter375562
+Node: \refstepcounter376051
+Node: \stepcounter376804
+Node: \day - \month y \year377394
+Node: Longitudes378405
+Node: Unidades de longitud383511
+Ref: unidades de longitud pt383738
+Ref: unidades de longitud pc383867
+Ref: unidades de longitud en383898
+Ref: unidades de longitud pb383935
+Ref: unidades de longitud mm384077
+Ref: unidades de longitud cm384113
+Ref: unidades de longitud dd384147
+Ref: unidades de longitud cc384183
+Ref: unidades de longitud sp384212
+Ref: Longitudes/ex384366
+Ref: unidades de longitud ex384366
+Ref: Longitudes/em384524
+Ref: unidades de longitud em384524
+Ref: unidades de longitud mu384924
+Node: \setlength385549
+Node: \addtolength386831
+Node: \settodepth388406
+Node: \settoheight389516
+Node: \settowidth390627
+Node: \stretch391733
+Node: Expresiones393079
+Node: Crear párrafos398437
+Node: \par401011
+Node: \indent y \noindent403246
+Node: \parindent y \parskip404890
+Node: Notas marginales406416
+Ref: notas marginales marginparpush407955
+Ref: notas marginales marginparsep408180
+Ref: notas marginales marginparwidth408355
+Node: Fórmulas math408780
+Node: Subíndices y superíndices412266
+Node: Símbolos matemáticos414611
+Node: Flechas442431
+Node: \boldmath y \unboldmath443767
+Node: Pizarra negra445533
+Node: Caligráfico446406
+Node: Delimitadores446991
+Node: \left y \right449568
+Node: \bigl y \bigr etc.454078
+Node: Puntos457128
+Ref: elipsis cdots457600
+Ref: elipsis ddots457775
+Ref: elipsis ldots457884
+Ref: elipsis vdots458377
+Node: Letras griegas459779
+Node: Funciones matemáticas461712
+Node: Acentos matemáticos463647
+Node: Sobre y subrayado464674
+Node: Espaciado en modo matemático466710
+Ref: espaciado en modo matemático espacio grueso467766
+Ref: espaciado en modo matemático medspace468328
+Ref: Espaciado en modo matemático/\thinspace468876
+Ref: espaciado en
+modo matemático thinspace468876
+Ref: espaciado en modo matemático negthinspace469416
+Ref: espaciado en modo matemático quad469873
+Ref: espaciado en modo matemático qquad470161
+Node: \smash470645
+Node: \phantom - \vphantom y \hphantom473107
+Node: \mathstrut475846
+Node: Estilos math476912
+Node: Miscelánea matemática479959
+Node: Carácter de dos puntos y \colon480514
+Node: \*481371
+Node: \frac482018
+Node: \sqrt482416
+Node: \stackrel483094
+Node: Modos483408
+Ref: modos modo párrafo483931
+Ref: modos modo lr484304
+Ref: modos modo matemático484990
+Ref: modos modo vertical485363
+Ref: modos modo vertical interno485609
+Ref: modos modo párrafo interno486166
+Ref: modos modo párrafo
+externo486166
+Node: \ensuremath486654
+Node: Estilos de página487422
+Node: \maketitle488371
+Node: \pagenumbering491772
+Node: \pagestyle493995
+Node: \thispagestyle498131
+Node: Espacios499214
+Node: \enspace - \quad y \qquad500787
+Node: \hspace501806
+Node: \hfill503871
+Node: \hss505052
+Node: \spacefactor505819
+Node: \@509872
+Ref: \AT509999
+Node: \frenchspacing y \nonfrenchspacing512169
+Ref: \frenchspacing512290
+Node: \normalsfcodes513144
+Node: \(SPACE)513441
+Ref: espacios en blanco iniciales515755
+Node: ~516152
+Node: \thinspace y \negthinspace519358
+Node: \/520716
+Node: \hrulefill y \dotfill522984
+Node: \bigskip - \medskip y \smallskip524497
+Ref: bigskip525365
+Ref: medskip525636
+Ref: smallskip525911
+Node: \bigbreak - \medbreak y \smallbreak526672
+Node: \strut527695
+Node: \vspace531208
+Node: \vfill532900
+Node: \addvspace533992
+Node: Cajas536176
+Node: \mbox y \makebox536976
+Ref: mbox makebox depth538461
+Ref: mbox makebox height538461
+Ref: mbox
+makebox width538461
+Ref: mbox makebox totalheight538461
+Node: \fbox y \framebox540849
+Ref: fbox framebox fboxrule542327
+Ref: fbox framebox fboxsep542536
+Node: \parbox543765
+Node: \raisebox546229
+Ref: raisebox depth547243
+Ref: raisebox height547243
+Ref: raisebox
+width547243
+Ref: raisebox totalheight547243
+Node: \sbox y \savebox548008
+Node: lrbox551348
+Node: \usebox552287
+Node: Color552790
+Node: Opciones del paquete Color553692
+Node: Modelos de color555677
+Ref: modelos de color cmyk556665
+Ref: modelos de color gris557076
+Ref: modelos de color rgb557245
+Ref: modelos de color RGB557609
+Ref: modelos de color nombrados558050
+Node: Comandos para color558408
+Node: Definir colores558859
+Node: Texto en color559632
+Node: Cuadros de colores562206
+Node: Páginas coloreadas563789
+Node: Gráficos564525
+Node: Opciones del paquete Graphics566860
+Node: Configuración del paquete de graphics570047
+Node: \graphicspath570961
+Node: \DeclareGraphicsExtensions574159
+Node: \DeclareGraphicsRule576263
+Node: Comandos para graphics579999
+Node: \includegraphics580578
+Ref: incluye ancho de gráficos586074
+Ref: includegraphics height586674
+Ref: incluye la altura total de los gráficos587139
+Ref: includegraphics keepaspectratio587426
+Ref: incluir ventana gráfica589363
+Ref: includegraphics trim589820
+Ref: includegraphics clip590348
+Ref: includegraphics page590647
+Ref: includegraphics pagebox590783
+Ref: includegraphics interpolate591770
+Ref: includegraphics quiet592039
+Ref: includegraphics draft592226
+Ref: includegraphics bb593197
+Ref: includegraphics bbllx593631
+Ref: includegraphics bblly593631
+Ref: includegraphics bburx593631
+Ref: includegraphics bbury593631
+Ref: includegraphics natwidth593797
+Ref: includegraphics natheight593797
+Ref: includegraphics hiresbb594001
+Ref: includegraphics type594942
+Ref: includegraphics ext594992
+Ref: includegraphics read595100
+Ref: includegraphics command595226
+Node: \rotatebox595526
+Node: \scalebox598837
+Node: \resizebox599986
+Node: Inserciones especiales601329
+Node: Caracteres reservados602473
+Node: Mayúsculas y minúsculas603997
+Node: Símbolos por posición de fuente606696
+Node: Símbolos de texto607513
+Node: Acentos613409
+Node: \accent616074
+Node: Letras latinas adicionales618118
+Ref: caracteres no ingleses618313
+Node: paquete inputenc619516
+Ref: \inputencoding622050
+Node: \rule622448
+Node: \today623723
+Node: Dividir la entrada624759
+Node: \endinput626693
+Node: \include e \includeonly628132
+Node: \input632842
+Node: Material de portada/contraportada634164
+Node: Tabla de contenido etc.634580
+Node: \@dottedtocline641153
+Node: \addcontentsline642951
+Node: \addtocontents646289
+Node: \contentsline648743
+Node: \nofiles650752
+Node: \numberline651559
+Node: Índices652900
+Node: Producir el índice manualmente656183
+Node: \index657557
+Node: makeindex663422
+Ref: makeindex preámbulo665296
+Ref: makeindex postamble665484
+Ref: makeindex group skip665604
+Ref: makeindex letheadflag666040
+Ref: makeindex lethead prefix666528
+Ref: makeindex lethead suffix666720
+Ref: makeindex item 0666906
+Ref: makeindex item 1667011
+Ref: makeindex item 2667112
+Ref: makeindex item 01667215
+Ref: makeindex item x1667345
+Ref: makeindex item 12667594
+Ref: makeindex item x2667727
+Ref: makeindex delim 0667914
+Ref: makeindex delim 1668090
+Ref: makeindex delim 2668266
+Ref: makeindex delim n668429
+Ref: makeindex delim r668614
+Ref: makeindex line max668744
+Ref: makeindex indent space668928
+Ref: makeindex indent length669042
+Ref: makeindex page precedence669305
+Node: \printindex670481
+Node: Glosarios670994
+Node: \newglossaryentry673212
+Node: \gls674784
+Node: Cartas675646
+Node: \address679730
+Node: \cc680611
+Node: \closing681082
+Node: \encl681411
+Node: \location681857
+Node: \makelabels682146
+Node: \name684605
+Node: \opening684867
+Node: \ps685175
+Node: \signature685491
+Node: \telephone686824
+Node: Entrada/salida687237
+Node: \openin y \openout688044
+Node: \read691104
+Node: \typein692438
+Node: \typeout693866
+Node: \write695051
+Node: \write y seguridad700414
+Node: \message701485
+Node: \wlog703588
+Node: \write18704126
+Node: Interfaz de línea de comandos708176
+Ref: Línea de comandos708374
+Node: Opciones de la línea de comandos710964
+Ref: modos de interacción712160
+Ref: directorio de salida713324
+Node: Entrada de la línea de comandos715336
+Node: Nombre del trabajo717726
+Node: Recuperación de errores721506
+Node: Plantillas de documentos723186
+Node: Plantilla beamer723684
+Node: Plantilla de artículo724404
+Node: Plantilla de libro724921
+Node: Plantilla de libro Larger725440
+Node: Índice727101
+Ref: índice de comandos727201
 
 End Tag Table
 

Modified: trunk/latex2e-es.pdf
===================================================================
(Binary files differ)

Modified: trunk/latex2e-es.texi
===================================================================
--- trunk/latex2e-es.texi	2023-01-11 16:09:29 UTC (rev 1142)
+++ trunk/latex2e-es.texi	2023-01-11 22:15:26 UTC (rev 1143)
@@ -1,86 +1,102 @@
 \input texinfo
 @c $Id$
- at comment %**start of header (Esto es para ejecutar Texinfo en una región.)
+ at comment %**start of header (Esto es para ejecutar Texinfo en una región).
 @setfilename latex2e-es.info
 @documentlanguage es
- at documentencoding UTF-8
- at set UPDATED Julio 2010
+ at documentencoding utf-8
+ at set UPDATED Enero 2023
 @include common.texi
- at settitle @LaTeX{}2e Manual de Referencia (@value{UPDATED})
- at comment %**end of header (Esto es para ejecutar Texinfo en una región.)
+ at settitle Manual de referencia extraoficial de @LaTeX{}2e (@value{UPDATED})
+ at comment %**end of header (Esto es para ejecutar Texinfo en una región).
 
- at c xx las instrucciones para latex 2.09 ahora deberían estar presentes,
- at c xx pero aún faltan algunas de latex2e.
+ at c Los comandos de latex 2.09 deberían estar presentes ahora,
+ at c xx pero faltan cosas de latex2e.
+ at c xx una  lista aleatoria de algunos  de los elementos que  faltan se
+ at c    encuentra al final de este archivo
+ at c xx lee las noticias de latex2e para conocer las novedades.
 @c
- at c xx mencionar \mathring
- at c xx mencionar usrguide
- at c xx mencionar ! combinar la colocación de flotantes, p.15 de la guía
- at c xx de usuario en http://www.ctan.org/pkg/latex-info (paquete CTAN latex-info)
+ at c xx ctan, distribuciones, componentes de TeX
+ at c xx clases  y paquetes: requerido, adicional,  útil; oberdiek; tipos
+ at c    de letra
+ at c xx fusiona índice permutado
+ at c xx fusiona latex-manual de savannah
+ at c xx fusiona estilo de visualización matemática
+ at c xx revisa ltnews recientes para ver (muchos) cambios
+ at c xx \write of non-ASCII chars (vincent  mail del 14 de marzo de 2020
+ at c    21:39:41)
+ at c xx \nonstopmode etc., si son oficialmente compatibles con LaTeX?
+ at c xx JH explica nfss en alguna parte
+ at c xx JH expande BiBTeX
+ at c xx JH expande Teorema, matemáticas AMS
+ at c xx JH algo en listas de códigos
+ at c xx JH ligaduras
 @c
- at c xx La composición tipográfica de source2e debería tener un índice con
- at c xx todas las instrucciones del kernel, lo cual debería se un buen
- at c xx principio.  en classes.dtx. define instrucciones adicionales, y
- at c xx algunas de las instrucciones son internas del kernel y por tanto no
- at c xx deben incluirse aquí.
+ at c xx \NewCommandCopy u otros. (Brian Dunn, 21 Dic 2021 06:50:17).
 @c
- at c xx paquetes -- requeridos, adicionales, útiles; oberdiek ...
- at c xx tipos de letra -- latexsys
+ at c xx La  composición tipográfica source2e  tiene un índice  con todos
+ at c    los comandos
+ at c xx del kernel, aunque algunos son internos y no se deberían incluir.
+ at c xx classes.dtx et al. @c xx también http://ctan.org/pkg/macros2e.
 
- at macro vincentb {newtext,oldtext,date}
-\newtext\
- at end macro
+ at c xx Ve también https://ctan.org/pkg/macros2e.
+ at c 
+ at c xx Todos los caracteres especiales se deben describir definitivamente.
 
 @copying
-Este documento es un manual de referencia extraoficial para @LaTeX{}, un
-sistema de preparación de documentos, @vincentb{para,con,20140223} la
-versión de @value{UPDATED}.
+Este documento es un manual  de referencia extraoficial para @LaTeX{},
+un sistema de preparación de documentos, versión @value{UPDATED}.
 
-Esto se tradujo originalmente del archivo @file{LATEX.HLP} v1.0a de la
-Biblioteca de Ayuda VMS.  La versión pretraducción fue escrita por
-George at tie{}D. Greenwade de Sam Houston State University.  La versión de
- at LaTeX{}@tie{}2.09 fue escrita por Stephen Gilmore.  La versión de
- at LaTeX{}2e fue adaptada por Torsten Martinsen.  Karl Berry hizo la
-actualización y posteriores adiciones, y reconoce su agradecimiento a la
-utilización de @cite{Hypertext Help con @LaTeX{}}, por Sheldon Green, y
- at vincentb{del,el,20140226} @cite{@LaTeX{} Command Summary} (para
- at LaTeX{} 2.09) por L. at tie{}Botway y C. at tie{}Biemesderfer (publicada por
-el Grupo de Usuarios @TeX{} como @cite{@TeX{}niques} número 10), como
-material de referencia (no se copió texto directamente).
+Este manual se  tradujo originalmente de @file{LATEX.HLP}  v1.0a en la
+Biblioteca de  ayuda de VMS.   La versión  previa a la  traducción fue
+escrita  por George at tie{}D.  Greenwade de  la Universidad  Estatal Sam
+Houston.  La  versión 2.09 de  @LaTeX{}@tie{} fue escrita  por Stephen
+Gilmore.  La  versión @LaTeX{}2e fue  adaptada desde esta  por Torsten
+Martinsen.   Karl  Berry  hizo  más  actualizaciones  y  adiciones,  y
+reconoce  con  gratitud  que  ha utilizado  @cite{Hypertext  Help  con
+ at LaTeX{}},  de Sheldon  Green, y  @cite{Resumen de  comandos @LaTeX{}}
+(para  @LaTeX{}@tie{}2.09) por  L. at tie{}Botway y  C. at tie{}Biemesderfer
+(publicado por  los usuarios del Grupo  @TeX{} como @cite{@TeX{}nicas}
+número  10), como  material  de referencia.   También reconocemos  con
+gratitud el material adicional que aparece en la referencia de latex2e
+por Martin  Herbert Dietze.  (De  estas referencias no se  copió texto
+directamente).
 
-Copyright 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Nacho Pacheco ---Traducción.@*
-Copyright 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Karl Berry.@*
+Copyright 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013,
+2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Karl Berry.@*
 Copyright 1988, 1994, 2007 Stephen Gilmore.@*
 Copyright 1994, 1995, 1996 Torsten Martinsen.
 
- at vincentb{A continuación se encuentra la licencia bajo la cual es
-distribuido este manual at comma{} una traducción lo es dada en
-anexo at comma{} ver @ref{License translation}.,,20161124}
+ at comment comienzo de la Licencia
+Tabla de contenido etc.Se otorga permiso para hacer y distribuir
+copias textuales de este manual siempre y cuando, se conserven en
+todas las copias este aviso de derechos de autor y este aviso de
+permiso.
 
- at comment start of License
-Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
-this manual provided the copyright notice and this permission notice
-are preserved on all copies.
-
 @ignore
-Permission is granted to process this file through TeX and print the
-results, provided the printed document carries copying permission
-notice identical to this one except for the removal of this paragraph
-(this paragraph not being relevant to the printed manual).
+Se  otorga permiso  para  procesar  este archivo  a  través  de TeX  e
+imprimir el resultado, siempre que el documento impreso lleve copia de
+este permiso  y aviso idéntico  a este  excepto por la  eliminación de
+este párrafo (Este párrafo no es relevante para el manual impreso).
 @end ignore
 
-Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
-manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire
-resulting derived work is distributed under the terms of a permission
-notice identical to this one.
+Se otorga  permiso para copiar  y distribuir versiones  modificadas de
+este manual bajo las condiciones para la copia literal, siempre que la
+totalidad  del  trabajo derivado  resultante  se  distribuya bajo  los
+términos de un aviso de permiso idéntico a este.
 
-Permission is granted to copy and distribute translations of this manual
-into another language, under the above conditions for modified versions.
- at comment end of License
+Se otorga permiso para copiar y distribuir traducciones de este manual
+a  otro   idioma,  en   las  condiciones  anteriores   para  versiones
+modificadas.
+ at comment fin de la Licencia
 @end copying
 
+ at c Fusiona en un índice (elegido arbitrariamente para ser el índice de
+ at c conceptos).
+ at syncodeindex fn cp
+
 @dircategory TeX
 @direntry
-* LaTeX2e-es: (latex2e-es).        Manual de extraoficial de LaTeX.
+* LaTeX2e: (latex2e).      Manual de referencia extraoficial de LaTeX.
 @end direntry
 
 @tex
@@ -87,10 +103,41 @@
 \global\hbadness=4444 % no se queja mucho
 @end tex
 
+ at html
+<div class='intro'>  <p>Este es  un manual de  referencia extraoficial
+para   LaTeX.    Ve   abajo  la   <a   href='#SEC_Overview'>Tabla   de
+contenido</a>.      Si    deseas     un     tutorial,    visita     <a
+href="https://www.learnlatex.org/"><code>learnlatex.org</code></a>   o
+<a href='https://ctan.org/topic/tut-latex'>esta lista</a>.</p>
+
+<p>Este    manual    tiene    dos    versiones.     Una    tiene    <a
+href="https://latexref.xyz/">páginas web separadas para cada sección o
+subsección</a>.     También    está    disponible    como    una    <a
+href="https://latexref.xyz/dev/latex2e.html">página  web  única</a>  y
+como  un <a  href="https://latexref.xyz/dev/latex2e.pdf">pdf</a>.  Ten
+en       cuenta        que       también       hay        una       <a
+href="https://latexref.xyz/fr/">edición  en Francés</a>  mantenida por
+separado.</p>
+
+<p>Este  documento  es extraoficial.   No  ha  sido revisado  por  los
+mantenedores de LaTeX.  Nuestro objetivo  es cubrir todos los comandos
+LaTeX (no privados).  Tus  comentarios y contribuciones, incluidos los
+informes    de    errores,    son     muy    bienvenidos.     Ve    <a
+href='https://latexref.xyz/dev/'>nuestra página  del proyecto</a> para
+obtener          más         información,          incluida         <a
+href='https://latexref.xyz/dev/#license'>información de licencia</a> e
+información           sobre          cómo           puedes          <a
+href='https://latexref.xyz/dev/writing.html'>contribuir     a     este
+manual</a>                tanto                 como                <a
+href='https://latexref.xyz/dev/mirroring.html'>duplicarlo</a>.</p>
+
+<!-- Fin del encabezado de apertura -->
+ at end html
+
 @titlepage
- at title @LaTeX{}: Documentos Estructurados para @TeX{}
- at subtitle Manual de Referencia Extraoficial de @LaTeX{}.
+ at title @LaTeX{}2e: Un manual de referencia extraoficial
 @subtitle @value{UPDATED}
+ at author @url{@value{LTXREFMAN_HOME_PAGE}}
 @page
 @vskip 0pt plus 1filll
 @insertcopying
@@ -99,577 +146,2306 @@
 @shortcontents
 @contents
 
- at c Best Effort Symbol
+ at c Símbolo de mejor esfuerzo
 @iftex
+ at macro visiblespace
+ at tex%
+{@tt at char`@ }%
+ at end tex at c
+ at end macro
 @macro BES {utf8,math}
 @math{\math\}
 @end macro
 @macro BESU {utf8,math}
- at math{@code{@backslashchar{}\math\}}
+ at code{@backslashchar{}\math\}
 @end macro
 @end iftex
 @ifnottex
+ at macro visiblespace
+ at w{ }
+ at end macro
 @macro BES {utf8,math}
-\utf8\
+ at U{\utf8\}
 @end macro
 @macro BESU {utf8,math}
-\utf8\
+ at U{\utf8\}
 @end macro
 @end ifnottex
 @macro EnvIndex {env}
- at findex @r{entorno} @code{\env\}
- at findex @code{\env\}, @r{entorno}
+ at findex @r{environment}, @code{\env\}
+ at findex @code{\env\} @r{environment}
+
 @end macro
-        
+ at macro PkgIndex {pkg}
+ at cindex @r{package}, @code{\pkg\}
+ at cindex @code{\pkg\} @r{package}
+
+ at end macro
+
+ at set NotInPlainTeX No disponible en @TeX{} simple.
+ at set NeedsAMSSymb @value{NotInPlainTeX} En @LaTeX{} necesitas cargar el paquete @package{amssymb}.
+ at set NeedsSTIX @value{NotInPlainTeX} En @LaTeX{} necesitas cargar el paquete @file{stix}.
+
+ at ifnottex
 @node Top
- at top @LaTeX{}2e
+ at top @LaTeX{}2e: Un manual de referencia extraoficial
 
-Este documento es un manual de referencia extraoficial para @LaTeX{}, un
-sistema de preparación de documentos, versión @value{UPDATED}.  Este se
-pretende que cubra @LaTeX{}2e, que ha sido la versión estándar de
- at LaTeX{} por muchos años.
+Este  documento  es  un  manual de  referencia  extraoficial  (versión
+ at value{UPDATED})  para  @LaTeX{}2e,  un   sistema  de  preparación  de
+documentos.
+ at end ifnottex
 
-
 @menu
-* Acerca de este documento:: Acerca de este documento
-* Descripción::              ¿Qués es @LaTeX{}?
-* Iniciando y Finalizando::  El principio y final estándar de un documento.
-* Clases de Documento::	     Algunas de las diferentes clases disponibles.
-* Tipos de Letra::			  Y tipos de letra, como negrita, cursiva, etc.
-* Diseño::			           Controlando el diseño de la página.
-* Seccionado::			        Cómo seccionar adecuadamente.
-* Referencias Cruzadas::	  Referencias automáticas.
-* Entornos::		           Tal como enumerate e itemize.
-* Saltos de Línea::	        Influyendo en los saltos de línea.
-* Saltos de Página::	        Influyendo en los saltos de página.
-* Notas al Pie::			     Cómo producir notas al pie.
-* Definiciones::			     Definiendo sus propias instrucciones, etc.
-* Contadores::			        Contadores internos utilizados por @LaTeX{}.
-* Longitudes::			        Las instrucciones de longitud.
-* Haciendo Párrafos::		  Instrucciones de Párrafo.
-* Fórmulas Matemáticas::	  Cómo crear fórmulas matemáticas.
-* Modos::			           Modos Párrafo, Matemáticas o de Escritura de Izquierda a Derecha.
-* Estilos de Página::		  Varios estilos de diseño de página.
+* Acerca de este documento:: Informe de errores, etc.
+* Descripción::            ¿Qué es @LaTeX{}?
+* Clases de documentos::	 Algunas de las diversas clases disponibles.
+* Tipos de letra::			   Cursiva, negrita, máquina de escribir, etc.
+* Composición::			       Controlar la composición de la página.
+* Seccionado::			       Partes, Capítulos, Secciones, etc.
+* Referencias cruzadas:: 	 Referencia automática.
+* Entornos::		           Tal como enumerar y detallar.
+* Salto de línea::	       Influir en los saltos de línea.
+* Salto de página::	       Influir en los saltos de página.
+* Notas al pie::			     Cómo producir notas a pie de página.
+* Definiciones::			     Define tus propios comandos, etc.
+* Contadores::			       Contadores internos utilizados por @LaTeX{}.
+* Longitudes::			       Los comandos de longitud.
+* Crear párrafos::		     Comandos de párrafo.
+* Fórmulas math::		       Cómo crear fórmulas matemáticas.
+* Modos::			             Modos de párrafo, matemáticas o LR.
+* Estilos de página::			 Varios estilos de composición de página.
 * Espacios::		           Espacio horizontal y vertical.
-* Cajas::                    Haciendo cajas.
-* Inserciones Especiales::	  Insertando caracteres reservados y especiales.
-* Dividiendo la Entrada::	  Manejo de archivos de gran tamaño mediante su fraccionamiento.
-* Asuntos de Portada/Contraportada:: Tablas de contenido, glosarios, índices.
+* Cajas::                  Hacer cajas.
+* Color::                  Definición y uso de colores.
+* Gráficos::               Importar gráficos desde fuera de @LaTeX{}.
+* Inserciones especiales:: Inserción de caracteres reservados y
+                            especiales.
+* Dividir la entrada::     Lidiar con archivos grandes dividiéndolos.
+* Material de portada/contraportada::	Tablas de contenido, glosarios,
+                            índices.
 * Cartas::			           La clase @code{letter}.
-* Entrada/Salida a la Terminal:: Interacción del usuario.
-* Línea de Órdenes::         Comportamiento independiente del sistema de la línea de órdenes.
-* Plantillas de Documento::  Principales plantillas para diversas clases de documento.
-* Traducción de la licencia: License translation. Una traducciòn como informaciòn de la licencia.
-* Índice de Conceptos::		  Índice general.
-* Índice de Instrucciones::  Lista alfabética de instrucciones @LaTeX{}.
+* Entrada/salida::         Interacción del usuario.
+* Interfaz de línea de comandos:: Opciones comunes de la línea de
+                            comandos.
+* Plantillas de documentos:: Plantillas de inicio para varias clases
+                            de documentos.
+* Índice::		             Índice general.
 @end menu
 
- at c begin vincentb1
 @node Acerca de este documento
 @chapter Acerca de este documento
- at c end vincentb1
 
- at cindex Knuth, Donald E.
- at cindex Lamport, Leslie
- at cindex Equipo del Proyecto @LaTeX{}
- at LaTeX{} está implementado como un paquete de macros por
-Donald at tie{}E. at tie{}Knuth's para el programa de composición tipográfica
- at TeX{}.  @LaTeX{} originalmente fue creado por Leslie Lamport; este
-ahora es mantenido por un grupo de voluntarios en
-(@url{http://latex-project.org}).  La documentación oficial escrita por
-el proyecto @LaTeX{} está disponible allí.  
+ at cindex página oficial para el manual
+Este  es un  manual  de  referencia extraoficial  para  el sistema  de
+preparación de documentos @LaTeX{}2e, que es un paquete de macros para
+el programa de composición tipográfica @TeX{} (@pxref{Descripción}).
 
- at c begin vincentb1
- at cindex informes de errores
+La      página       oficial      de      este       documento      es
+ at url{@value{LTXREFMAN_HOME_PAGE}};  Tiene páginas  web separadas  para
+cada                      tema.                      Alternativamente.
+ at url{https://latexref.xyz/dev/latex2e.html}    tiene   el    documento
+completo  en una  sola página.   Para  otros formatos  de salida,  las
+fuentes       y       mucho      más       información,       consulta
+ at url{https://latexref.xyz/dev/}.
+
+ at cindex @LaTeX{} vs.@: @LaTeX{}2e
+En  este documento,  principalmente  usaremos `@LaTeX{}'  en lugar  de
+`@LaTeX{}2e', ya que la  versión anterior de @LaTeX{}@tie{}(2.09) está
+congelada hace décadas.
+
+ at cindex naturaleza extraoficial de este manual
+ at cindex Equipo del proyecto @LaTeX{}
 @findex @email{@value{LTXREFMAN_BUGS}} @r{dirección de correo electrónico}
- at c end vincentb1
-Una vez más, el presente documento no es oficial y no ha sido revisado
-por los responsables del proyecto @LaTeX{}. 
- at c begin vincentb1
-No enviar informes de error o cualquier otra cosa sobre este documento a
-ellos. En su lugar, por favor, envíe todos comentarios a
+ at LaTeX{}    es    mantenido    por    un    grupo    de    voluntarios
+(@url{https://latex-project.org}).   La documentación  oficial escrita
+por el proyecto @LaTeX{} está disponible en su sitio web.  El presente
+documento  es completamente  extraoficial  y, no  ha  sido escrito  ni
+revisado por los mantenedores de @LaTeX{}.
+ at cindex informar errores
+ at cindex reportar errores
+No  envíes  informes de  errores  o  cualquier  otra cosa  sobre  este
+documento.    En   su   lugar,   envía   todos   los   comentarios   a
 @email{@value{LTXREFMAN_BUGS}}.
 
-La página principal de este documento es
- at url{@value{LTXREFMAN_HOME_PAGE}}. Esa página tiene enlaces al
-resultado actual de la compilación de este documento en varios formatos,
-a fuentes, a listas de correo, y a otros infraestructura.
+Este  documento es  una  referencia,  no un  tutorial.   Hay una  gran
+variedad de otra  información disponible sobre @LaTeX{},  en todos los
+niveles.  Aquí tienes algunas introducciones.
 
-Por supuesto, hay muchas otras muchas fuentes de información sobre,
- at LaTeX {}. Éstos son algunos de ellos:
-
 @table @url
- at item http://www.ctan.org/pkg/latex-doc-ptr
-Dos páginas de referencias recomendadas a @LaTeX {} documentación.
+ at item https://ctan.org/pkg/latex-doc-ptr
+ at findex latex-doc-ptr @r{document}
+Dos  páginas  de referencias  recomendadas  para  la documentación  de
+ at LaTeX{}.
 
- at item http://www.ctan.org/pkg/first-latex-doc
-Escribir su primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
+ at item https://ctan.org/pkg/first-latex-doc
+ at findex first-latex-doc @r{document}
+Escribe tu primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
 
- at item http://www.ctan.org/pkg/usrguide
-La guía para los autores de documentos mantenidos como parte de @LaTeX{}; hay
-varios otros.
+ at item https://ctan.org/pkg/lshort
+ at findex lshort @r{document}
+Una introducción más larga a @LaTeX{}, traducida a muchos idiomas.
 
- at item http://tug.org/begin.html
-Introducción al @TeX{} sistema, incluyendo @LaTeX{}.
+ at item https://tug.org/begin.html
+Introducción al sistema @TeX{}, incluido @LaTeX{}, con más referencias
+
 @end table
- at c end vincentb1
 
+
 @node Descripción
 @chapter Descripción de @LaTeX{}
 
 @cindex descripción de @LaTeX{}
- at cindex @LaTeX{}, descripción
+ at cindex conceptos básicos de @LaTeX{}
+ at cindex Knuth, Donald E.
+ at cindex Lamport, Leslie
+ at cindex @LaTeX{} descripción
 
-Las instrucciones @LaTeX{} componen tipográficamente un archivo de texto
-usando el programa @TeX{} y el ``paquete de macros'' @LaTeX{} para
- at TeX{}.  Para ser más específicos, este procesa un archivo de entrada que
-contiene el texto de un documento con instrucciones intercaladas que
-describen cómo se debe dar formato al texto.
-Este produce al menos tres archivos de salida:
+ at LaTeX{} es un sistema para  la composición tipográfica de documentos.
+Originalmente  fue creado  por Leslie  Lamport en  1984, pero  ha sido
+mantenido  por  un  grupo  de   voluntarios  desde  hace  muchos  años
+(@url{https://latex-project.org}).    Se   utiliza   ampliamente,   en
+particular,  pero no  exclusivamente,  para  matemáticas y  documentos
+técnicos.
 
- at enumerate
- at item
-Un archivo de salida principal, que es uno de:
+ at cindex UTF-8, codificación de entrada @LaTeX{} predeterminada
+Un  usuario de  @LaTeX{} escribe  un archivo  de entrada  que contiene
+texto para  componer junto con comandos  intercalados. La codificación
+predeterminada para el texto es UTF-8 (a partir de 2018). Los comandos
+especifican, por ejemplo, cómo se debe formatear el texto.
 
- at enumerate
- at item
-Si se invoca como @command{latex}, un archivo ``independiente del
-dispositivo'' (@file{.dvi}). Este contiene las instrucciones que se
-pueden traducir en órdenes para una variedad de dispositivos de salida.  
-Usted puede ver estos archivos @file{.dvi} producidos por @LaTeX{}
-utilizando un programa como @command{xdvi} (visualización directa) o
- at command{dvips} (los convierte a PostScript).
+ at LaTeX{} se  implementa como  un conjunto  de las  llamadas ``macros''
+relacionadas  que  usa  Donald at tie{}E.   El  programa  de  composición
+tipográfica  @TeX{}  de  Knuth  o  uno  de  sus  derivados,  conocidos
+colectivamente como  ``motores''. Así, el usuario  produce una salida,
+normalmente  PDF,  entregando  el  archivo   de  entrada  a  un  motor
+ at TeX{}.  (Las  siguientes  secciones   describen  todo  esto  con  más
+detalle).
 
- at item
-Si es invocado como @command{pdflatex}, produce un archivo de
-``Documento de Formato Portátil'' (@file{.pdf}).  Normalmente, este es
-un archivo autocontenido, con todos los tipos de letra e imágenes
-incrustadas.  Este puede ser muy útil, pero hace que produzca un archivo
-mucho más grande que el @file{.dvi} producido a partir del mismo
-documento.
- at end enumerate
+(El término @LaTeX{} también se usa  a veces para indicar el idioma en
+el  que  el  documento  de   entrada  está  marcado,  es  decir,  para
+especificar  el conjunto  de comandos  disponible para  un usuario  de
+ at LaTeX{}.
 
-Existen otras variantes menos comunes de @LaTeX{} (y @TeX{}), de modo
-que puede producir HTML, XML y otras cosas.
+ at cindex Lamport @TeX{}
+ at cindex pronunciación
+El  nombre  @LaTeX{} es  la  abreviatura  de ``Lamport  @TeX{}''.   Se
+pronuncia  LAH-teck o  LAY-teck, o  a veces  LAY-tecks.  Dentro  de un
+documento, puedes producir  el logo con @code{\LaTeX}.   Cuando el uso
+del logotipo no es sensible, como en texto sin formato, escríbelo como
+ at samp{LaTeX}.
 
- at item
-Un archivo de``transcripción'' o @file{.log} que contiene información
-resumida y mensajes de diagnóstico para cualquier error descubierto en el
-archivo de entrada.
+ at menu
+* Comenzar y terminar:: El principio y final estándar de un documento.
+* Archivos de salida::  Archivos producidos.
+* Motores @TeX{}::      Programas que pueden compilar @TeX{} y
+                            @LaTeX{}.
+* Sintaxis del comando @LaTeX{}:: Sintaxis general de los comandos
+                            @LaTeX{}.
+* Entorno::             Un área de la fuente con un comportamiento
+                            distinto.
+* CTAN::                Nuestro repositorio.
+ at end menu
 
- at item
-Un archivo ``auxiliar'' o @file{.aux}. Este es usado por @LaTeX{} mismo,
-para diversas cosas como el seccionado.
- at end enumerate
 
-Una instrucción @LaTeX{} comienza con el nombre de la instrucción, la
-cual consiste de una @code{\} seguida por o bien (a)@tie{}una cadena de
-letras o (b)@tie{}un único carácter no letra.  Los argumentos que
-figuran entre corchetes, @code{[]}, son opcionales, mientras que los
-argumentos contenidos entre llaves, @code{@{@}}, son obligatorios.
+ at node Comenzar y terminar
+ at section Comenzar y terminar
 
- at LaTeX{} es sensible a mayúsculas y minúsculas. @vincentb{Cuando ingresa
-instrucciones at comma{} use la caja de letras propia a cada
-instrucción --- tradicionalmente es minúsculas,Ingrese todas las
-instrucciones en minúsculas a menos que explícitamente se diga otra
-cosa,20140809}.
+ at anchor{Iniciar y finalizar}@c nombre anterior
+ at cindex comenzar y terminar
+ at cindex finalizar e iniciar
+ at cindex Hola, mundo
 
+Los  archivos @LaTeX{}  tienen una  estructura global  simple, con  un
+comienzo y fin estándar.  Este es un pequeño ejemplo.
 
- at node Iniciando y Finalizando
- at chapter Iniciando y Finalizando
-
- at cindex iniciando y finalizando
- at cindex finalizando e iniciando
-
-Un archivo de entrada mínimo tiene el siguiente aspecto:
-
 @example
-\documentclass@{@var{clase}@}
+\documentclass@{article@}
 \begin@{document@}
- at var{su texto}
+Hola, mundo \LaTeX\.
 \end@{document@}
 @end example
 
 @noindent
-donde @var{clase} es una clase de documento válida para @LaTeX{}.
- at xref{Clases de Documento}, para detalles de varias clases de documento
-disponibles localmente.
+Cada documento  @LaTeX{} tiene  una línea  @code{\begin@{document@}} y
+una línea @code{\end@{document@}}.
 
+ at cindex clase de documento, definida
+ at noindent
+Aquí, @samp{article} es la @dfn{clase de documento}.  Se implementa en
+un  archivo @file{article.cls}.   Puedes utilizar  cualquier clase  de
+documento en tu sistema.  Algunas clases de documentos están definidas
+por  el  mismo @LaTeX{}  y  hay  una  gran  variedad de  otras  clases
+ampliamente disponibles.  @xref{Clases de documentos}.
+
 @cindex preámbulo, definido
-Usted puede incluir otras instrucciones @LaTeX{} entre las instrucciones
- at code{\documentclass} y @code{\begin@{document@}} (esta área se llama el
- at dfn{preámbulo}).
+Puedes   incluir   otros   comandos  @LaTeX{}   entre   los   comandos
+ at code{\documentclass} y @code{\begin@{document@}}.  Esta área se llama
+ at dfn{preámbulo}.
 
+El par @code{\begin@{document@}}, @code{\end@{document@}} define un
+ at cindex entorno
+ at dfn{entorno}; el entorno @samp{document}  (y no otros) es obligatorio
+en todos los documentos  @LaTeX{} (@pxref{document}).  @LaTeX{} pone a
+tu   disposición  muchos   entornos   que   están  documentados   aquí
+(@pxref{Entornos}).   Muchos  más  están  disponibles  para  ti  desde
+paquetes externos, sobre todo los disponibles en CTAN (@pxref{CTAN}).
 
- at node Clases de Documento
- at chapter Clases de Documento
+Las siguientes secciones tratan sobre  cómo producir PDF u otra salida
+desde un archivo de entrada @LaTeX{}.
 
- at cindex clases de documento
- at cindex clases de documentos
- at findex \documentclass
 
-La clase de un determinado documento se define con la instrucción:
+ at node Archivos de salida
+ at section Archivos de salida
 
+ at LaTeX{}  produce  un archivo  de  salida  principal  y al  menos  dos
+archivos  auxiliares.   El  nombre  del archivo  de  salida  principal
+termina en @file{.dvi} o @file{.pdf}.
+
+ at table @code
+ at item .dvi
+ at findex .dvi @r{archivo}
+ at findex latex @r{comando}
+ at findex xdvi @r{comando}
+ at findex dvips @r{comando}
+ at findex dvipdfmx @r{comando}
+ at findex dvitype @r{comando}
+ at anchor{archivos de salida  dvi} Si @LaTeX{} se invoca  con el comando
+del sistema @command{latex} entonces  produce un archivo independiente
+del dispositivo,  con extensión @file{.dvi}.  Puedes  ver este archivo
+con un comando como @command{xdvi}, o lo puedes convertir a un archivo
+PostScript @code{.ps} con @command{dvips} o a un archivo de formato de
+documento portable  @code{.pdf} con @command{dvipdfmx}.   El contenido
+del  archivo  se  puede  volcar  en  forma  legible  por  humanos  con
+ at command{dvitype}.  Una amplia gama de programas utilitarios DVI están
+disponibles (@url{https://mirror.ctan.org/dviware}).
+
+ at item .pdf
+ at findex .pdf @r{archivo}
+ at cindex pdf at TeX{}
+ at findex pdflatex @r{comando}
+ at anchor{archivos de  salida pdf}  Si @LaTeX{} se  invoca a  través del
+comando   del  sistema   @command{pdflatex},   entre  otros   comandos
+(@pxref{Motores @TeX{}}),  entonces la salida principal  es un archivo
+de  formato  de documento  portable  (PDF).   Típicamente este  es  un
+archivo  independiente,  con  todos  los tipos  de  letra  e  imágenes
+incluidas.
+
+ at end table
+
+ at LaTeX{} siempre produce al menos dos archivos adicionales.
+
+ at table @code
+ at item .log
+ at cindex archivo de transcripción
+ at cindex archivo de registro
+ at findex .log @r{archivo}
+ at anchor{registro de archivos de salida} Esta transcripción del archivo
+contiene información  resumida, como  una lista de  paquetes cargados.
+También incluye mensajes de diagnóstico y quizás información adicional
+para cualquier error.
+
+ at item .aux
+ at cindex archivo auxiliar
+ at findex @r{archivo} .aux
+ at cindex referencias cruzadas, resolviendo
+ at cindex reenviar referencias, resolviendo
+ at cindex referencias, resolver
+ at anchor{archivos  de salida  aux} La  información auxiliar  la utiliza
+ at LaTeX{}  para  cosas  como  referencias cruzadas.   Por  ejemplo,  la
+primera  vez que  @LaTeX{} encuentra  una referencia  directa ---  una
+referencia cruzada  a algo  que aún  no ha apareció  en la  fuente ---
+aparecerá en la salida como un doble signo de interrogación @code{??}.
+Cuando el  lugar al que  se hace  referencia finalmente aparece  en la
+fuente, entonces @LaTeX{} escribe su  información de ubicación en este
+archivo  @code{.aux}.  En  la  siguiente invocación,  @LaTeX{} lee  la
+información de  ubicación de este  archivo y  la usa para  resolver la
+referencia,  sustituyendo  el  doble  signo de  interrogación  por  la
+ubicación guardada.
+
+ at end table
+
+ at findex @r{archivo} .lof
+ at cindex archivo de lista de figuras
+ at findex .lot @r{archivo}
+ at cindex archivo de lista de tablas
+ at findex .toc @r{archivo}
+ at cindex archivo de tabla de contenido
+ at cindex contenido del archivo
+ at LaTeX{} puede producir aún más archivos, caracterizados por el nombre
+de archivo  terminado.  Estos incluyen  un archivo @code{.lof}  que se
+usa para  hacer una lista  de figuras,  un archivo @code{.lot}  us ado
+para hacer  una lista  de tablas, y  un archivo  @code{.toc} utilizado
+para hacer  una tabla de  contenido (@pxref{Tabla de  contenido etc.})
+Una clase particular puede crear otras; la lista no tiene límites.
+
+
+ at node Motores @TeX{}
+ at section Motores @TeX{}
+
+ at cindex motores, @TeX{}
+ at cindex implementaciones de @TeX{}
+ at cindex UTF-8, compatibilidad del motor para
+ at cindex Entrada Unicode, nativa
+ at cindex Tipos de letra TrueType
+ at cindex Tipos de letra OpenType
+
+ at cindex Archivos de formato @TeX{} (@code{.fmt})
+ at cindex @LaTeX{} archivos de formato (@code{.fmt})
+ at cindex archivos de formato, @TeX{}
+ at findex .fmt @r{archivo}
+ at LaTeX{}  es un  gran conjunto  de  comandos que  ejecuta un  programa
+ at TeX{}  (@pxref{Descripción}).  Tal  conjunto  de  comandos  se  llama
+ at dfn{format}, y  está incorporado  en un archivo  @code{.fmt} binario,
+que   se  puede   leer  mucho   más  rápido   que  la   fuente  @TeX{}
+correspondiente.
+
+Esta sección  ofrece una  breve descripción  general de  los programas
+ at TeX{}  que comúnmente  están  disponibles  (también @ref{Interfaz  de
+línea de comandos}).
+
+ at ftable @code
+ at item latex
+ at itemx pdflatex
+ at findex etex @r{comando}
+ at cindex motor pdf at TeX{}
+ at cindex e- at TeX{}
+ at anchor{motores tex  de latex}
+En  @TeX{}  Live  (@url{https://tug.org/texlive}),   si  se  invoca  a
+ at LaTeX{}   mediante  el   comando   del   sistema  @command{latex}   o
+ at command{pdflatex},    luego   se    ejecuta   el    motor   pdf at TeX{}
+(@url{https://ctan.org/pkg/pdftex}).     Cuando    se   invoca    como
+ at command{latex}, la  salida principal es un  archivo @file{.dvi}; como
+con @command{pdflatex}, la salida principal es un archivo @file{.pdf}.
+
+pdf at TeX{} incorpora las extensiones  e- at TeX{} al original del programa
+Knuth (@url{https://ctan.org/pkg/etex}),  incluidas características de
+programación  y  composición  tipográfica bidireccional,  y  tiene  un
+montón de extensiones  propias.  e- at TeX{} está disponible  por sí solo
+como el comando del sistema @command{etex}, pero este es simple @TeX{}
+(y produce @file{.dvi}).
+
+En  otras  distribuciones  @TeX{},  @command{latex}  puede  invocar  a
+e- at TeX{} en  lugar de pdf at TeX{}.   En cualquier caso,  las extensiones
+e- at TeX{} se puede suponer que están disponibles en @LaTeX{}.
+
+ at item lualatex
+ at cindex Lua at TeX{}
+ at anchor{tex  motores lualatex}  Si  @LaTeX{} se  invoca  a través  del
+comando del sistema @command{lualatex},  se ejecuta el motor Lua at TeX{}
+(@url{https://ctan.org/pkg/luatex}).   Este programa  permite escribir
+código en  el lenguaje  de programación  Lua (@url{http://luatex.org})
+para interactuar con la  composición tipográfica de @TeX{}.  Lua at TeX{}
+maneja  la  entrada  Unicode  UTF-8 de  forma  nativa,  puede  manejar
+OpenType y tipos de letra TrueType, y genera un archivo @file{.pdf} de
+forma  predeterminada.   También   existe  @command{dvilualatex}  para
+generar un archivo @file{.dvi}.
+
+ at item xelatex
+ at cindex Xe at TeX{}
+ at findex .xdv @r{archivo}
+ at findex xdvipdfmx
+ at anchor{tex motores xelatex} Si @LaTeX{}  se invoca con el comando del
+sistema    @command{xelatex},   se    ejecuta   el    motor   Xe at TeX{}
+(@url{https://tug.org/xetex}).   Como  Lua at TeX{}, Xe at TeX{}  admite  de
+forma nativa tipos de letra Unicode UTF-8, TrueType y OpenType, aunque
+la  implementación es  completamente diferente,  principalmente usando
+bibliotecas externas en lugar de  código interno.  Xe at TeX{} produce un
+archivo @file{.pdf} como salida; no es compatible con la salida DVI.
+
+Internamente, Xe at TeX{}  crea un  archivo @code{.xdv}, una  variante de
+DVI, y traduce eso a PDF usando el programa (@code{x})@code{dvipdfmx},
+pero este proceso es automático.   El archivo @code{.xdv} es útil solo
+para depuración.
+
+ at item platex
+ at itemx uplatex
+Estos comandos brindan soporte  adicional significativo para japonés y
+otros idiomas;  la variante  @code{u} es  compatible con  Unicode.  Ve
+ at url{https://ctan.org/pkg/ptex} y @url{https://ctan.org/pkg/uptex}.
+ at end ftable
+
+A partir de 2019, hay  un comando y formato @code{-dev} complementario
+para todos los anteriores:
+
+ at ftable @code
+ at item dvilualatex-dev
+ at itemx latex-dev
+ at itemx lualatex-dev
+ at itemx pdflatex-dev
+ at itemx platex-dev
+ at itemx uplatex-dev
+ at itemx xelatex-dev
+ at cindex candidatos de lanzamiento
+ at cindex pruebas preliminares
+Estos  son candidatos  para  un próximo  lanzamiento  de @LaTeX{}.  El
+propósito  principal   es  encontrar   y  abordar  los   problemas  de
+compatibilidad antes de un lanzamiento oficial.
+
+Estos  formatos @code{-dev}  facilitan que  cualquier persona  ayude a
+probar    documentos    y    código:   puedes    ejecutar,    digamos,
+ at code{pdflatex-dev} en lugar de  @code{pdflatex}, sin cambiar nada más
+en tu  entorno.  De hecho,  es más fácil  y más útil  ejecutar siempre
+versiones @code{-dev} en  lugar de molestarte en cambiar de  un lado a
+otro. Durante  el momento de  silencio después de un  lanzamiento, los
+comandos serán equivalentes.
+
+No se  trata de  instantáneas diarias  ni de  código de  desarrollo no
+probado.  Se  somete a  las  mismas  pruebas de  regresión  exhaustiva
+realizadas por el equipo de @LaTeX{} antes de ser liberado.
+
+Para  obtener  más información,  consulta  ``El  flujo de  trabajo  de
+lanzamiento de @LaTeX{} y los formatos @LaTeX{} @code{dev}'' por Frank
+Mittelbach,                    @cite{TUGboat}                    40:2,
+ at url{https://tug.org/TUGboat/tb40-2/tb125mitt-dev.pdf}.
+
+ at end ftable
+
+ at node Sintaxis del comando @LaTeX{}
+ at section Sintaxis del comando @LaTeX{}
+
+ at cindex sintaxis del comando
+ at findex \ @r{caracteres de inicio de comandos}
+ at findex [...] @r{para argumentos opcionales}
+ at findex @{...@} @r{para argumentos requeridos}
+En el archivo  de entrada @LaTeX{}, un nombre de  comando comienza con
+un carácter  de barra invertida,  @code{\}.  El nombre en  sí consiste
+entonces  en (a)@tie{}una  cadena de  letras o  (b)@tie{}una única  no
+letra.
+
+Los nombres de los comandos  de @LaTeX{} distinguen entre mayúsculas y
+minúsculas,   por   lo   que   @code{\pagebreak}   es   diferente   de
+ at code{\Pagebreak} (este último no es un comando estándar).  La mayoría
+de los nombres de los comandos  están en minúsculas, pero en cualquier
+caso debes ingresar todos estos comandos en el mismo caso en que están
+definidos.
+
+Un  comando puede  ir seguido  de cero,  uno o  más argumentos.  Estos
+argumentos  pueden  ser  obligatorios u  opcionales.   Los  argumentos
+requeridos  están   contenidos  entre  llaves,   @code{@{...@}}.   Los
+argumentos opcionales están  contenidos entre corchetes, @code{[...]}.
+En general, pero no universalmente,  si el comando acepta un argumento
+opcional, viene primero, antes de cualquier argumento requerido.
+
+Dentro de un argumento opcional, para  usar el carácter de corchete de
+cierre at tie{}(@code{]}  ---``bracket'')  ocúltalo  entre  llaves,  como
+en at tie{}@code{\item[corchete de cierre @{]@}]}.  Del mismo modo, si un
+argumento opcional viene al final,  sin argumento requerido después de
+él, entonces,  para hacer que  el primer carácter del  siguiente texto
+sea un corchete de apertura, ocúltalo entre llaves.
+
+ at LaTeX{} tiene la convención de que algunos comandos tienen un formato
+ at code{*}  que está  relacionado con  la  forma sin  un @code{*},  como
+ at code{\chapter}  y  @code{\chapter*}.   La  diferencia  exacta  en  el
+comportamiento varía de comando a comando.
+
+Este  manual  describe  todas  las opciones  aceptadas  y  las  formas
+ at code{*}  para el  comando que  cubre (salvo  omisiones involuntarias,
+alias@:: bugs).
+
+ at PkgIndex{expl3}
+ at PkgIndex{xparse}
+ at cindex sintaxis @LaTeX{}3
+A partir del lanzamiento 2020-10-01 de @LaTeX{}, @package{expl3} y los
+paquetes  @package{xparse} son  parte del  formato @LaTeX{}2e.   Ellos
+proporcionan  una sintaxis  del  lenguaje  de programación  subyacente
+completamente diferente. No intentaremos  cubrirlos en este documento;
+ve  la  documentación del  paquete  relacionado  y otros  manuales  de
+ at LaTeX{}.
+
+ at node Entorno
+ at section Entorno
+
+Sinopsis:
+
 @example
-\documentclass[@var{opciones}]@{@var{clase}@}
+\begin@{@var{nombre-entorno}@}
+  ...
+\end@{@var{nombre-entorno}@}
 @end example
 
- at noindent
-La instrucción @code{\documentclass} debe ser la primer instrucción en un
-archivo fuente @LaTeX{}.
+Un @dfn{entorno} es  un área de la fuente @LaTeX{},  dentro de la cual
+hay un comportamiento distinto.  Por  ejemplo, para poesía en @LaTeX{}
+coloca las líneas entre @code{\begin@{verse@}} y @code{\end@{verse@}}.
 
- at findex @r{clase} article
- at findex @r{clase} report
- at findex @r{clase} book
- at findex @r{clase} letter
- at findex @r{clase} slides
-Los nombres integrados de @var{clases} de documento @LaTeX{} (muchas
-otras clases de documento están disponibles como complementos; 
- at pxref{Descripción}):
+ at example
+\begin@{verse@}
+  Había una vez un hombre de Nantucket \\
+  ...
+\end@{verse@}
+ at end example
 
+ at xref{Entornos}, para obtener una  lista de entornos.  Particularmente
+notable  es  que  todo  documento   @LaTeX{}  debe  tener  un  entorno
+ at code{document},        un         par        @code{\begin@{document@}
+... \end@{document@}}.
+
+El @var{nombre-entorno} al principio debe coincidir exactamente con el
+de el fin.  Esto incluye el caso donde @var{nombre-entorno} termina en
+una estrella at tie{}(@code{*});  los textos @code{\begin}  y @code{\end}
+deben incluir la estrella.
+
+Los entornos pueden tener argumentos, incluidos argumentos opcionales.
+Este ejemplo  produce una tabla.   El primer argumento es  opcional (y
+provoca que  la tabla se alinee  en su fila superior)  mientras que el
+segundo  argumento   es  requerido  (especifica  el   formato  de  las
+columnas).
+
 @example
-article  report  book  letter  slides
+\begin@{tabular@}[t]@{r|l@}
+  ... filas de la tabla ...
+\end@{tabular@}
+ at end example 
+
+
+ at node CTAN
+ at section CTAN: La red integral de archivo @TeX{}
+
+ at cindex CTAN
+
+La  red  integral de  archivos  @TeX{},  CTAN,  es el  repositorio  de
+material gratuito de  la comunidad @TeX{} y @LaTeX{}.   Es un conjunto
+de  sitios  de  Internet  de   todo  el  mundo  que  ofrecen  material
+relacionado con  @LaTeX{} para  descargar.  Visita CTAN  en la  web en
+ at url{https://ctan.org}.
+
+Este  material está  organizado  en paquetes,  paquetes discretos  que
+típicamente ofrecen  alguna funcionalidad  coherente y  son mantenidos
+por una persona o un pequeño  número de personas.  Por ejemplo, muchos
+editores tienen un paquete que permite a los autores dar formato a los
+artículos según especificaciones del editor.
+
+Además de las existencias masivas, el sitio web @code{ctan.org} ofrece
+funciones como la búsqueda por nombre o por funcionalidad.
+
+ at cindex DANTE e.V.
+CTAN no es un solo anfitrión,  sino un conjunto de anfitriones, uno de
+los cuales es el llamado  ``maestro''. El anfitrión maestro administra
+activamente  el material,  por ejemplo,  aceptando cargas  de material
+nuevo o  paquetes actualizados. Durante  muchos años, ha  sido alojado
+por el grupo @TeX{} alemán, DANTE e.V.
+
+ at cindex espejos de CTAN
+Otros sitios alrededor del mundo  ayudan con la duplicación, es decir,
+sincronizar  automáticamente sus  colecciones con  el sitio  maestro y
+luego, a  su vez,  ponen sus  copias a  disposición del  público. Esto
+proporciona  a los  usuarios cercanos  a su  ubicación mejor  acceso y
+alivia  la carga  en el  sitio maestro.  La lista  de espejos  está en
+ at url{https://ctan.org/mirrors}.
+
+
+ at node Clases de documentos
+ at chapter Clases de documentos
+
+ at cindex clases de documentos
+ at cindex documentos, clases de
+ at findex \documentclass
+
+La  clase  general del  documento  se  define  con este  comando,  que
+normalmente es el primer comando en un archivo fuente @LaTeX{}.
+
+ at example
+\documentclass[@var{options}]@{@var{class}@}
 @end example
 
- at c xx describir brevemente cada una
+ at findex article @r{class}
+ at findex report @r{class}
+ at findex book @r{class}
+ at findex letter @r{class}
+ at findex diapositivas @r{clase}
+Los siguientes nombres de @var{class} de documento están integrados en
+ at LaTeX{}.  (Muchas  otras clases de documentos  están disponibles como
+paquetes separados; @pxref{Descripción}.)
 
-Las @var{opciones} estándar están descritas más adelante.
+ at table @code
+ at item article
+ at anchor{artículo de clases de documentos} Para un artículo de revista,
+una presentación y varios usos generales.
 
+ at item book
+ at anchor{clase de documento book}
+Libros  completos,  incluidos  capítulos  y  posiblemente  una  contra
+portada en el  anverso, como un prefacio, y asunto  posterior, como un
+apéndice (@pxref{Material de portada/contraportada}).
+
+ at item letter
+ at anchor{clase de documento letter}
+Correo, opcionalmente incluyendo etiquetas postales (@pxref{Cartas}).
+
+ at item report
+ at anchor{clase de documento report}
+Para documentos de longitud entre  un @code{article} y un @code{book},
+como informes técnicos o tesis, que pueden contener varios capítulos.
+
+ at item slides
+ at anchor{clase de documento slides}
+Para  presentación de  diapositivas---rara vez  utilizado hoy  día. El
+paquete  @package{beamer} es  quizás el  más frecuentemente  utilizado
+(@url{https://ctan.org/pkg/beamer}). @xref{Plantilla beamer}, para una
+pequeña plantilla para un documento beamer.
+
+ at end table
+
+Las @var{options} estándar se describen en la siguiente sección.
+
 @menu
-* Opciones de Clase de Documento:: Opciones globales.
+* Opciones de la clase documento::  Opciones globales.
+* Paquetes adicionales::            Atrae paquetes.
+* Construcción de clase y paquete:: Crea nuevas clases y paquetes.
 @end menu
 
 
- at node Opciones de Clase de Documento
- at section Opciones de Clase de Documento
+ at node Opciones de la clase documento
+ at section Opciones de la clase documento
 
- at cindex opciones de clase de documento
+ at cindex opciones de la clase documento
 @cindex opciones, clase de documento
 @cindex opciones de clase
 @cindex opciones globales
 
-Usted puede especificar las así llamadas @dfn{opciones globales} u
- at dfn{opciones de clase} en la instrucción @code{\documentclass}
-encerrándolas entre corchetes de la manera usual.  Para especificar más
-de una @var{opción}, deberá separarlas con una coma:
+Puedes especificar  @dfn{opciones globales} u @dfn{opciones  de clase}
+al comando @code{\documentclass}  encerrándolas entre corchetes.  Para
+especificar más de una @var{opción}, sepáralas con una coma.
 
 @example
-\documentclass[@var{opción1}, at var{opción2},...]@{@var{clase}@}
+\documentclass[@var{option1}, at var{option2},...]@{@var{class}@}
 @end example
 
-Esta es la lista de las opciones de clase estándar.
+Aquí está la lista de las opciones de clase estándar.
 
- at findex @r{opción} 10pt
- at findex @r{opción} 11pt
- at findex @r{opción} 12pt
-Todas las clases estándar salvo @code{slides} aceptan las siguientes 
-opciones para seleccionar el tamaño del tipo de letra (el predeterminado
-es @code{10pt}):
+ at findex 10pt @r{option}
+ at findex 11pt @r{option}
+ at findex 12pt @r{opción}
+Todas las clases estándar excepto @code{slides} aceptan las siguientes
+opciones  para seleccionar  el  tamaño  del tipo  de  letra (el  valor
+predeterminado es @code{10pt}):
 
 @example
 10pt  11pt  12pt
 @end example
 
- at findex @r{opción} a4paper
- at findex @r{opción} a5paper
- at findex @r{opción} b5paper
- at findex @r{opción} executivepaper
- at findex @r{opción} legalpaper
- at findex @r{opción} letterpaper
-Todas las clases estándar aceptan estas opciones para seleccionar el
-tamaño del papel (el predeterminado es @code{letterpaper}):
+ at findex a4paper @r{option}
+ at findex a5paper @r{option}
+ at findex b5paper @r{option}
+ at findex executivepaper @r{option}
+ at findex legalpaper @r{option}
+ at findex letterpaper @r{opción}
+Todas las clases  estándar aceptan estas opciones  para seleccionar el
+tamaño del papel (estos muestran alto por ancho):
 
- at example
-a4paper a5paper b5paper executivepaper legalpaper letterpaper
- at end example
+ at table @code 
+ at item a4paper
+210 por 297 at dmn{mm} (alrededor de 8.25 por 11.75 at tie{}pulgadas)
 
- at findex @r{opción} draft
- at findex @r{opción} final
- at findex @r{opción} fleqn
- at findex @r{opción} landscape
- at findex @r{opción} leqno
- at findex @r{opción} openbib
- at findex @r{opción} titlepage
- at findex @r{opción} notitlepage
-Otras opciones diversas:
+ at item a5paper
+148 por 210 at dmn{mm} (alrededor de 5.8 por 8.3 at tie{}pulgadas)
 
+ at item b5paper
+176 por 250 at dmn{mm} (alrededor de 6.9 ​​por 9.8 at tie{}pulgadas)
+ 
+ at item executivepaper
+7.25 por 10.5 at tie{}pulgadas
+ 
+ at item legalpaper
+8.5 por 14 at tie{}pulgadas
+ 
+ at item letterpaper
+8.5 por 11 at tie{}pulgadas (el predeterminado)
+ at end table
+
+ at findex \pdfpagewidth
+ at findex \pdfpageheight
+ at PkgIndex{geometría}  Al   usar  uno   de  los   motores  pdf at LaTeX{},
+Lua at LaTeX{} o  Xe at LaTeX{} (@pxref{Motores  @TeX{}}), otras  opciones a
+que @code{letterpaper}  configura el  área de impresión,  pero también
+debes establecer el tamaño físico del  papel.  Una manera de hacer eso
+es          poner          @code{\pdfpagewidth=\paperwidth}          y
+ at code{\pdfpageheight=\paperheight}  en el  preámbulo de  tu documento.
+ at PkgIndex{geometría} El paquete  @package{geometry} proporciona formas
+flexibles  de configurar  el  área  de impresión  y  tamaño de  página
+física.
+
+ at findex draft @r{option}
+ at findex final @r{option}
+ at findex fleqn @r{option}
+ at findex landscape @r{option}
+ at findex leqno @r{option}
+ at findex openbib @r{option}
+ at findex titlepage @r{option}
+ at findex notitlepage @r{opción}
+Varias otras opciones:
+
 @table @code
- at item draft, final
- at cindex omitiendo, cajas negras
-marca/no marca el desbordamiento de cajas con una gran caja negra; el
-predeterminado es @code{final}.
+ at item draft
+ at itemx final
+ at cindex cajas negras, omitir
+Marca cajas (@code{draft}) o  no marcar (@code{final}) cajas demasiado
+llenas con  un recuadro  negro al margen;  el valor  predeterminado es
+ at code{final}.
+
 @item fleqn
-Coloca las fórmulas mostradas alineadas a la izquierda; el
-predeterminado es centrado.
+ at cindex ecuaciones a la izquierda
+ at cindex ecuaciones centradas
+ at cindex ecuaciones, vaciar a la izquierda vs.@: centradas
+Coloca  las fórmulas  mostradas alineadas  a la  izquierda; de  manera
+predeterminada están centradas.
+
 @item landscape
-Selecciona el formato apaisado; el predeterminado es vertical.
+ at cindex orientación landscape
+ at cindex orientación retrato
+Selecciona el formato apaisado; el valor predeterminado es retrato.
+
 @item leqno
-Coloca los números de ecuación en el lado izquierdo de las ecuaciones; 
-el predeterminado es el lado derecho.
+ at cindex números de ecuación de la izquierda
+ at cindex números de ecuación de la derecha
+ at cindex números de ecuación, izquierda vs.@: derecha
+Poner números de  ecuación en el lado izquierdo de  las ecuaciones; de
+manera predeterminada es el lado derecho.
+
 @item openbib
-Usa el formato de bibliografía ``abierto''.
- at item titlepage, notitlepage
-Especifica si la página de título es independiente; de manera
-predeterminada depende de la clase.
+ at cindex Formato de bibliografía, abierto
+Utiliza el formato de bibliografía ``abierta''.
+
+ at item titlepage
+ at itemx notitlepage
+ at cindex página de título, separada o corrida
+Especifica si hay una página separada para la información del título y
+para el resumen  también, si lo hay.  El valor  predeterminado para la
+clase  @code{report} es  @code{titlepage},  para las  otras clases  es
+ at code{notitlepage}.
 @end table
 
-Estas opciones no están disponibles con la clase @code{slides}:
+Las   siguientes  opciones   no   están  disponibles   con  la   clase
+ at code{slides}.
 
- at findex @r{opción} onecolumn
- at findex @r{opción} twocolumn
- at findex @r{opción} oneside
- at findex @r{opción} twoside
- at findex @r{opción} openright
- at findex @r{opción} openany
+ at findex onecolumn @r{option}
+ at findex twocolumn @r{option}
+ at findex oneside @r{option}
+ at findex twoside @r{option}
+ at findex openright @r{option}
+ at findex openany @r{option}
 @table @code
 @item onecolumn
 @itemx twocolumn
-Composición tipográfica en una o dos columnas; el predeterminado es
- at code{onecolumn}.
+Composición tipográfica en una o dos columnas; el valor predeterminado
+es @code{onecolumn}.
 
 @item oneside
 @itemx twoside
 @findex \evensidemargin
 @findex \oddsidemargin
-Selecciona el diseño de una o dos caras; el predeterminado es
- at code{oneside}, excepto para la clase @code{book}.
+ at c xx  TODO vuelve  a  alinear  en la  versión  francesa,  que es  más
+ at c precisa.
+Selecciona el  diseño de uno o  dos lados; el valor  predeterminado es
+ at code{oneside},  excepto   que  en  la  clase   @code{book}  el  valor
+predeterminado es @code{twoside}.
 
-El parámetro @code{\evensidemargin} (@code{\oddsidemargin}) determina la
-distancia en páginas par (impar) numeradas entre el lado izquierdo de la
-página y el margen excedente del texto.  Los valores predeterminados
-varían con el tamaño del papel y si el diseño seleccionado es de uno o
-dos lados.  Para imprimir texto en un lado es centrado, para dos lados,
- at code{\oddsidemargin} es 40% de la diferencia entre @code{\paperwidth} y
- at code{\textwidth} con el resto de @code{\evensidemargin}.
+Para la impresión a  una cara, el texto se centra  en la página.  Para
+impresión   a   dos   caras,   el   parámetro   @code{\evensidemargin}
+(@code{\oddsidemargin})  determina  la   distancia  en  páginas  pares
+(impares) entre el  lado izquierdo de la página y  el margen izquierdo
+del texto,  con @code{\oddsidemargin} siendo  el 40% de  la diferencia
+entre @code{\paperwidth} y  @code{\textwidth} y @code{\evensidemargin}
+es el resto.
 
 @item openright
 @itemx openany
-Determina si un capítulo debe iniciar en una página del lado derecho; 
-para @code{book}, el predeterminado es @code{openright}.
+Determina si un capítulo debe comenzar en una página de la derecha; el
+valor   predeterminado   es   @code{openright}  para   @code{book}   y
+ at code{openany} para @code{report}.
 @end table
 
-La clase @code{slides} ofrece la opción @code{clock} para imprimir la
+ at findex clock @r{opción para la clase @code{slides}}
+La clase @code{slides} ofrece la  opción @code{clock} para imprimir lo
 hora en la parte inferior de cada nota.
 
 
- at cindex paquetes, cargando
+ at node Paquetes adicionales
+ at section Paquetes adicionales
+
 @cindex cargando paquetes adicionales
+ at cindex paquetes, cargando adicionales
+ at cindex paquetes adicionales, cargando
 @findex \usepackage
-Los paquetes adicionales se cargan de la siguiente manera:
+Carga un  paquete @var{pkg}, con las  opciones de paquete dadas  en la
+lista @var{options} separada por comas, como aquí.
 
 @example
-\usepackage[@var{opciones}]@{@var{paquete}@}
+\usepackage[@var{options}]@{@var{pkg}@}.
 @end example
 
-Para especificar más de un @var{paquete}, usted puede separarlos con una
-coma, o utilizar múltiples instrucciones at code{\usepackage}.
+Para especificar  más de un paquete,  lo puedes separar con  una coma,
+como   en   @code{\usepackage@{@var{pkg1}, at var{pkg2},...@}},   o   usa
+múltiples comandos @code{\usepackage}.
 
 @cindex opciones globales
- at cindex opciones, globales
-Cualquiera de las opciones que figuran en la instrucción
- at code{\documentclass} que no son conocidas por la clase de documento
-seleccionada son transmitidas a los paquetes cargados con
- at code{\usepackage}.
+ at cindex globales, opciones
+Cualquier  opción dada  en  el comando  @code{\documentclass} que  sea
+desconocida para la clase document seleccionada se pasa a los paquetes
+cargados con @code{\usepackage}.
 
 
- at node Tipos de Letra
- at chapter Tipos de Letra
+ at node Construcción de clase y paquete
+ at section Construcción de clase y paquete
 
- at cindex Tipos de Letra
+ at cindex comandos de clase de documento
+ at cindex comandos, clase de documento
+ at cindex nuevos comandos de clase
+
+Puedes  crear nuevas  clases  de documentos  y  nuevos paquetes.   Por
+ejemplo,  si  tus  memorandos  deben cumplir  con  algunos  requisitos
+locales,  como  un  encabezado  estándar para  cada  página,  entonces
+podrías  crear  una  nueva  clase @code{smcmemo.cls}  y  comienza  tus
+documentos con @code{\documentclass@{smcmemo@}}.
+
+Lo  que separa  a un  paquete de  una clase  de documento  es que  los
+comandos en  un paquete son útiles  en todas las clases,  mientras que
+los de  una clase de documento  son específicos de esa  clase.  Por lo
+tanto, un  comando para  establecer encabezados de  página es  para un
+paquete  mientras que  un comando  para hacer  que los  encabezados de
+página digan @code{Memo  desde el departamento de  matemáticas SMC} es
+para una clase.
+ at cindex diferencia de clase y paquete
+ at cindex diferencia entre clase y paquete
+
+Dentro  de  un archivo  de  clase  o  paquete,  puedes usar  el  signo
+ at code{@@} como carácter en nombres de comandos sin tener que rodear el
+código   que  contiene   ese   comando   con  @code{\makeatletter}   y
+ at code{\makeatother}.   @xref{\makeatletter  y \makeatother}.  Esto  te
+permite   crear    comandos   que   los   usuarios    no   redefinirán
+accidentalmente.   Otra técnica  es prefijar  comandos específicos  de
+clase o paquete  con alguna cadena para evitar que  tu clase o paquete
+interfiera  con otros.  Por  ejemplo, la  clase @code{smcmemo}  podría
+tener comandos @code{\smc@@tolist}, @code{\smc@@fromlist}, etc.
+
+
+ at menu
+* Estructura de clase y paquete:: Composición del archivo.
+* Comandos class y package::      Lista de comandos.
+ at end menu
+
+
+ at node Estructura de clase y paquete
+ at subsection Estructura de clase y paquete
+
+ at cindex estructura de clase y paquete
+ at cindex composición del archivo de clase 
+ at cindex composición del archivo del paquete 
+ at cindex opciones, clase de documento
+ at cindex opciones, paquete
+ at cindex opciones de clase
+ at cindex opciones de paquete
+
+Un archivo  de clase  o un  archivo de  paquete normalmente  consta de
+cuatro partes.
+ at enumerate
+ at item
+En la @dfn{parte de identificación}, el archivo dice que es un paquete
+o   clase    @LaTeX{}   y   se    describe   a   sí    mismo,   usando
+ at code{\NeedsTeXFormat}   y   los  comandos   @code{\ProvidesClass}   o
+ at code{\ProvidesPackage}.
+
+ at item
+La @dfn{parte de declaraciones  preliminares} declara algunos comandos
+y también  puede cargar  otros archivos. Generalmente,  estos comandos
+serán los necesarios  para el código utilizado en  la siguiente parte.
+Por ejemplo, una  clase @code{smcmemo} se puede llamar  con una opción
+para leer  un archivo con  una lista  de personas para  el encabezado,
+como   @code{\documentclass[mathto]@{smcmemo@}},   y  por   lo   tanto
+necesitas               definir               un               comando
+ at code{\newcommand@{\setto@}[1]@{\def\@@tolist@{#1@}@}}  usado  en  ese
+archivo.
+
+ at item
+En @dfn{manejar  la parte de  opciones} la  clase o paquete  declara y
+procesa sus opciones.   Las opciones de clase permiten  que un usuario
+comience   su   documento  como   @code{\documentclass[@var{lista   de
+opciones}]@{@var{nombre de clase}@}}, para modificar el comportamiento
+de     la     clase.      Un    ejemplo     es     cuando     declaras
+ at code{\documentclass[11pt]@{article@}}   para   establecer  el   valor
+predeterminado para el tamaño del tipo de letra del documento.
+
+ at item
+Finalmente, en la @dfn{parte de  más declaraciones} la clase o paquete
+suele hacer la  mayor parte de su trabajo:  declarar nuevas variables,
+comandos y tipos de letra y cargar otros archivos.
+ at end enumerate
+
+Aquí  hay un  archivo  de  clase inicial,  que  se  debe guardar  como
+ at file{stub.cls} donde @LaTeX{}  lo pueda encontrar, por  ejemplo en el
+mismo directorio que el archivo @file{.tex}.
+
+ at example
+\NeedsTeXFormat@{LaTeX2e@}  \ProvidesClass@{stub@}[2017/07/06 auxiliar
+para        comenzar        a        crear        clases        desde]
+\DeclareOption*@{\PassOptionsToClass@{\CurrentOption@}@{article@}@}
+\ProcessOptions\relax \LoadClass@{article@}
+ at end example
+ at cindex ejemplo de archivo de clase
+
+ at noindent
+Se identifica  a sí mismo, maneja  las opciones de clase  a través del
+valor  predeterminado pasándolos  todos a  la clase  @code{article}, y
+luego carga la clase @code{article}  para proporcionar la base para el
+código de esta clase.
+
+Para obtener más información, consulta la guía oficial para escritores
+de     clases      y     paquetes,     la     clase      Guide,     en
+ at url{https://www.latex-project.org/help/documentation/clsguide.pdf}
+(muchas de las descripciones aquí se  derivan de este documento), o el
+tutorial @url{https://www.tug.org/TUGboat/tb26-3/tb84heff.pdf}.
+
+
+ at node Comandos class y package
+ at subsection Comandos class y package
+ at cindex Comandos class y package
+ at cindex comandos, clase y paquete
+
+Estos  son los  comandos diseñados  para  ayudar a  los escritores  de
+clases o paquetes.
+
+ at table @code
+ at item \AtBeginDvi@{especiales@}
+ at findex \AtBeginDvi
+Guarda  en un  cuadro de  registro  las cosas  que se  escriben en  el
+archivo @file{.dvi}  al comienzo  del envío de  la primera  página del
+documento.
+
+ at item \AtEndOfClass@{@var{code}@}
+ at item \AtEndOfPackage@{@var{code}@}
+ at findex \AtEndOfClass
+ at findex \AtEndOfPackage
+Gancho para  insertar @var{code} para  que se ejecute  cuando @LaTeX{}
+termine  procesando la  clase  o paquete  actual.   Puedes usar  estos
+ganchos varias veces; el @code{código} se ejecutará en el orden en que
+lo llames.  Consulta también @ref{\AtBeginDocument}.
+
+ at item \CheckCommand@{@var{cmd}@}[@var{num}][@var{default}]@{@var{definition}@}
+ at item \CheckCommand*@{@var{cmd}@}[@var{num}][@var{default}]@{@var{definition}@}
+ at findex \CheckCommand
+ at findex \CheckCommand*
+ at cindex nuevo comando, verifica
+Me gusta @code{\newcommand} (@pxref{\newcommand y \renewcommand}) pero
+no definas @var{cmd}; en su  lugar, comprueba que la definición actual
+de @var{cmd} es exactamente como lo da @var{definition} y es o no es
+ at cindex comando long
+ at dfn{long}  como se  esperaba.  Un  comando  largo es  un comando  que
+acepta @code{\par} dentro  de un argumento.  Se espera  que el comando
+ at var{cmd}    sea   largo    con   la    versión   sin    estrella   de
+ at code{\CheckCommand}.  Levanta un error  cuando la comprobación falla.
+Esto te permite comprobar antes  de empezar redefiniendo @code{cmd} tú
+mismo que ningún otro paquete ya haya redefinido este comando.
+
+ at item \ClassError@{@var{class name}@}@{@var{error text}@}@{@var{help text}@}
+ at item \PackageError@{@var{package name}@}@{@var{error text}@}@{@var{help text}@}
+ at item \ClassWarning@{@var{class name}@}@{@var{warning text}@}
+ at item \PackageWarning@{@var{package name}@}@{@var{warning text}@}
+ at item \ClassWarningNoLine@{@var{class name}@}@{@var{warning text}@}
+ at item \PackageWarningNoLine@{@var{package name}@}@{@var{warning text}@}
+ at item \ClassInfo@{@var{class name}@}@{@var{info text}@}
+ at item \PackageInfo@{@var{package name}@}@{@var{info text}@}
+ at item \ClassInfoNoLine@{@var{class name}@}@{@var{info text}@}
+ at item \PackageInfoNoLine@{@var{package name}@}@{@var{info text}@}
+ at findex \ClassError
+ at findex \PackageError
+ at findex \ClassWarning
+ at findex \PackageWarning
+ at findex \ClassWarningNoLine
+ at findex \PackageWarningNoLine
+ at findex \ClassInfo
+ at findex \PackageInfo
+ at findex \ClassInfoNoLine
+ at findex \PackageInfoNoLine
+Produce un mensaje de error, o mensajes de advertencia o informativo.
+
+Para   @code{\ClassError}  y   @code{\PackageError}   el  mensaje   es
+ at var{texto  de error},  seguido  del indicador  de  error @code{?}  de
+ at TeX{}. Si  el usuario luego,  pide ayuda escribiendo @code{h},  ve el
+mensaje @var{texto de ayuda}.
+
+Los cuatro comandos de advertencia  son similares excepto que escriben
+ at var{texto de advertencia}  en la pantalla sin mensaje  de error.  Los
+cuatro  comandos  escriben @var{texto  info}  solo  en el  archivo  de
+transcripción.  Las  versiones de @code{NoLine} no  muestran el número
+de la  línea que genera el  mensaje, mientras que las  otras versiones
+muestran ese número.
+
+Para dar formato a los mensajes, incluido el @var{texto de ayuda}: usa
+ at code{\protect} para evitar que un  comando se expanda, obtén un salto
+de   línea  con   @code{\MessageBreak},   y  obtén   un  espacio   con
+ at code{\space}  cuando  un carácter  de  espacio  no lo  permite,  como
+después de  un comando.  Ten en  cuenta que @LaTeX{} añade  un punto a
+los mensajes.
+
+ at item \CurrentOption
+ at findex \CurrentOption
+Expande al  nombre de  la opción que  se está  procesando actualmente.
+Sólo   se   pueden   usar   dentro   del   argumento   @var{code}   de
+ at code{\DeclareOption} o @code{\DeclareOption*}.
+
+ at item \DeclareOption@{@var{option}@}@{@var{code}@}
+ at item \DeclareOption*@{@var{code}@}
+ at findex \DeclareOption
+ at findex \DeclareOption*
+ at cindex opciones de clase
+ at cindex opciones de paquete
+ at cindex opciones, clase
+ at cindex opciones, paquete
+Hace que una opción esté disponible  para que un usuario la invoque en
+su   comando    @code{\documentclass}.    Por   ejemplo,    la   clase
+ at code{smcmemo}         podría         tener         una         opción
+ at code{\documentclass[logo]@{smcmemo@}}  que  permita  a  los  usuarios
+colocar el  logo institucional  en la primera  página.  El  archivo de
+clase debe contener @code{\DeclareOption@{logo@}@{@var{code}@}} (y ​​más
+tarde, @code{\ProcessOptions}).
+
+Si  solicitas  una  opción  que   no  ha  sido  declarada,  de  manera
+predeterminada  esta  producirá  una advertencia  como  @code{Opciones
+globales no utilizadas:  [badoption]}.  Cambia este comportamiento con
+la   versión   destacada  @code{\DeclareOption*@{@var{code}@}}.    Por
+ejemplo,  muchas  clases  extienden  una clase  existente,  usando  un
+comando  como  @code{\LoadClass@{article@}},  y  para  pasar  opciones
+adicionales al código de uso de clase subyacente como este.
+
+ at example
+\DeclareOption*@{%
+\PassOptionsToClass@{\CurrentOption@}@{article@}%
+@}
+ at end example
+
+Otro  ejemplo es  que la  clase  @code{smcmemo} puede  permitir a  los
+usuarios  mantener  listas  de  destinatarios  de  notas  en  archivos
+externos.       Entonces      el      usuario      podría      invocar
+ at code{\documentclass[math]@{smcmemo@}}    y     leerá    el    archivo
+ at code{math.memo}.  Este  código maneja  el archivo si  existe y  de lo
+contrario pasa la opción a la clase @code{article}.
+
+ at example
+\DeclareOption*@{\InputIfFileExists@{\CurrentOption.memo@}@{@}@{%
+    \PassOptionsToClass@{\CurrentOption@}@{article@}@}@}
+ at end example
+
+ at item \DeclareRobustCommand@{@var{cmd}@}[@var{num}][@var{default}]@{@var{definition}@} 
+ at item \DeclareRobustCommand*@{@var{cmd}@}[@var{num}][@var{default}]@{@var{definition}@}
+ at findex \DeclareRobustCommand
+ at findex \DeclareRobustCommand*
+ at cindex nuevo comando, definición
+Como  @code{\newcommand} y  @code{\newcommand*} (@pxref{\newcommand  y
+\renewcommand})  pero estos  declaran un  comando robusto,  incluso si
+algún  código dentro  de  la @var{definición}  es  frágil.  (Para  una
+discusión de comandos robustos  y frágiles @pxref{\protect}). Usa este
+comando  para  definir  nuevos  comandos  robustos  o  para  redefinir
+comandos   existentes   y   hacerlos   robustos.   A   diferencia   de
+ at code{\newcommand}, estos  no dan  un error si  la macro  @var{cmd} ya
+existe; en su lugar, se coloca un mensaje de registro en el archivo de
+transcripción si se redefine un comando.
+
+Los comandos definidos de esta manera son un poco menos eficientes que
+los definidos usando @code{\newcommand} así que, a menos que los datos
+del comando sean  frágiles y el comando se use  dentro de un argumento
+en movimiento, usa @code{\newcommand}.
+
+ at PkgIndex{etoolbox} El paquete  @package{etoolbox} ofrece los comandos
+ at code{\newrobustcmd},  @code{\newrobustcmd*},  así como  los  comandos
+ at code{\renewrobustcmd},   @code{\renewrobustcmd*}   y   los   comandos
+ at code{\providerobustcmd}   y  @code{\providerobustcmd*}.    Estos  son
+similares       a       @code{\newcommand},       @code{\newcommand*},
+ at code{\renewcommand}, @code{\renewcommand*},  @code{\providecommand} y
+ at code{\providecommand*},  pero define  un  @var{cmd}  robusto con  dos
+ventajas en comparación con @code{\DeclareRobustCommand}:
+ at enumerate
+ at item
+Utilizan el  mecanismo de protección  de bajo nivel e- at TeX{}  en lugar
+del mecanismo @code{\protect}  @LaTeX{} de nivel superior,  por lo que
+no incurren la ligera pérdida de rendimiento mencionada anteriormente,
+y
+ at item
+Hacen     la     misma    distinción     entre     @code{\new at dots{}},
+ at code{\renew at dots{}} y @code{\provide at dots{}}, como comandos estándar,
+por  lo que  no solo  hacen un  mensaje de  registro cuando  redefines
+ at var{cmd}   que    ya   existe,    en   ese   caso    necesitas   usar
+ at code{\renew at dots{}} o @code{\provide at dots{}} o recibes un error.
+ at end enumerate
+
+
+ at item \IfFileExists@{@var{filename}@}@{@var{true code}@}@{@var{false code}@}
+ at item \InputIfFileExists@{@var{filename}@}@{@var{true code}@}@{@var{false code}@}
+ at findex \IfFileExists
+ at findex \InputIfFileExists
+Ejecuta  @var{código  verdadero}  si  @LaTeX{}  encuentra  el  archivo
+ at file{@var{nombre de  archivo}} o @var{código falso}  de lo contrario.
+En el primer caso se ejecuta @var{código verdadero} y entonces ingresa
+el archivo.  Así el comando
+
+ at example
+\IfFileExists@{img.pdf@}@{%
+  \includegraphics@{img.pdf@}@}@{\typeout@{!! img.pdf no encontrado@}
+ at end example
+
+ at noindent
+incluirá el gráfico  @file{img.pdf} si se encuentra y  de lo contrario
+dará un aviso.
+
+Este comando busca  el archivo en todas las rutas  de búsqueda que usa
+ at LaTeX{},  no  solo  en  el  directorio  actual.   Mirar  solo  en  el
+directorio           actual          hace           algo          como
+ at code{\IfFileExists@{./filename@}@{@var{código
+verdadero}@}@{@var{código  falso}@}}.   Si   solicitas  un  nombre  de
+archivo  sin  una  extensión  @code{.tex}  entonces  @LaTeX{}  primero
+buscará el  archivo agregando  la extensión @code{.tex};  para obtener
+más información sobre cómo @LaTeX{}  maneja las extensiones de archivo
+ at ref{\input}.
+
+ at item \LoadClass[@var{options list}]@{@var{class name}@}[@var{release date}]
+ at item \LoadClassWithOptions@{@var{class name}@}[@var{release date}]
+ at findex \LoadClass
+ at findex \LoadClassWithOptions
+Carga   una  clase,   como   con  @code{\documentclass[@var{lista   de
+opciones}]@{@var{nombre      de      clase}@}[@var{información      de
+publicación}]}.  Un ejemplo es @code{\LoadClass[twoside]@{article@}}.
+
+La @var{options  list}, si  está presente, es  una lista  separada por
+comas.  La @var{fecha  de lanzamiento} es opcional.   Si está presente
+debe tener la forma @var{AAAA/MM/DD}.
+ at c Por  cierto,  hay  at-macros   documentadas  en  macros2e.pdf  para
+ at c comprobar la versión y,  condicionalmente, realiza algunas acciones
+ at c en la versión posterior o no en algunas fechas.
+
+Si  solicita una  @var{fecha de  lanzamiento} y  la fecha  del paquete
+instalado en  tu sistema  es anterior, recibes  una advertencia  en la
+pantalla y en el registro como esta.
+
+ at example
+Has solicitado, en  la línea de entrada 4, la  versión `2038/01/19' de
+la clase  de documento ``article'',  pero solo la  versión `2014/09/29
+v1.4h La clase de documento LaTeX estándar' está disponible.
+ at end example
+
+La versión  del comando  @code{\LoadClassWithOptions} usa la  lista de
+opciones para  la clase actual.   Esto significa que  ignora cualquier
+opción  pasada a  través  de @code{\PassOptionsToClass}.   Este es  un
+comando  de conveniencia  que te  permite construir  clases sobre  las
+existentes,  como  la clase  @code{article}  estándar,  sin tener  que
+rastrear qué opciones se pasaron.
+
+ at item \ExecuteOptions@{@var{options-list}@}
+ at findex \ExecuteOptions
+Para cada opción @var{option} en la @var{lista de opciones}, en orden,
+este  comando ejecuta  el comando  @code{\ds@@@var{option}}.  Si  este
+comando   no   está   definido,   entonces  esa   opción   se   ignora
+silenciosamente.
+
+Se   puede  utilizar   para   proporcionar  una   lista  de   opciones
+predeterminada antes  @code{\ProcessOptions}.  Por  ejemplo, si  en un
+archivo de clase deseas que el  predeterminado sea el tipo de letra de
+11         puntos,         entonces        podrías         especificar
+ at code{\ExecuteOptions@{11pt@}\ProcessOptions\relax}.
+
+ at item \NeedsTeXFormat@{@var{format}@}[@var{formato de fecha}]
+ at findex \NeedsTeXFormat
+Especifica  el formato  con el  que se  debe ejecutar  esta clase.   A
+menudo emitido como la primera línea de  un archivo de clase, y se usa
+con mayor frecuencia como:  @code{\NeedsTeXFormat@{LaTeX2e@}}.  Cuando
+un documento  que usa  esa clase  es procesado,  el nombre  de formato
+proporcionado aquí  debe coincidir con  el formato que en  realidad se
+está ejecutando (incluyendo  que la cadena @var{format}  es sensible a
+mayúsculas y minúsculas).  Si no coincide, la ejecución se detiene con
+un error  como @samp{Este archivo  necesita formato `LaTeX2e'  pero es
+`xxx'.}
+
+Para especificar una  versión del formato que sabes  que tiene ciertas
+características, incluye el @var{formato de  fecha} opcional en el que
+esas  características fueron  implementadas.  Si  está presente,  debe
+tener  el  formato  @code{YYYY/MM/DD}.   Si  la  versión  del  formato
+instalada  en  tu  sistema  es anterior  al  @var{formato  de  fecha},
+entonces recibes una advertencia como esta.
+
+ at example
+Has  solicitado la  liberación  `2038/01/20' de  LaTeX,  pero solo  la
+versión `2016/02/01' está disponible.
+ at end example
+
+ at item \OptionNotUsed
+ at findex \OptionNotUsed
+Agrega la opción actual a la lista de opciones no utilizadas.  Solo se
+puede usar dentro del  argumento @var{code} de @code{\DeclareOption} o
+ at code{\DeclareOption*}.
+
+ at c No puedo  reproducir este  comportamiento como está  documentado en
+ at c clsguide.  En  ausencia de una  declaración @code{\DeclareOption*},
+ at c @LaTeX{} emite una advertencia en la consola como @code{Advertencia
+ at c de LaTeX: Global no  utilizadas opción(es): [opción no utilizada].}
+ at c con   la  lista   de  opciones   no  utilizadas   cuando  llega   a
+ at c @code{\begin@{document@}}.
+
+ at item \PassOptionsToClass@{@var{options list}@}@{@var{class name}@}
+ at item \PassOptionsToPackage@{@var{options list}@}@{@var{package name}@}
+ at findex \PassOptionsToClass
+ at findex \PassOptionsToPackage
+Agrega  las opciones  en la  lista  separada por  comas @var{lista  de
+opciones}  a  las opciones  utilizadas  por  cualquier futuro  comando
+ at code{\RequirePackage}   o   @code{\usepackage}    para   el   paquete
+ at var{nombre del paquete} o la clase @var{nombre de clase}.
+
+El motivo  de estos  comandos es: puedes  cargar un  paquete cualquier
+cantidad de  veces sin  opciones, pero, si  deseas opciones,  solo las
+puedes proporcionar  cuando cargues  el paquete  por primera  vez.  Al
+cargar un paquete con opciones más  de una vez obtendrás un error como
+ at code{Conflicto de  opción para el  paquete Foo.} (@LaTeX{}  arroja un
+error incluso si no hay conflicto entre opciones).
+
+Si  tu  propio código  trae  un  paquete  dos veces,  entonces  puedes
+colapsar   eso  a   una  vez,   por  ejemplo   reemplazando  los   dos
+ at code{\RequirePackage[landscape]@{geometry@}}                        y
+ at code{\RequirePackage[margins=1in]@{geometry@}}  con el  comando único
+ at code{\RequirePackage[landscape,margins=1in]@{geometry@}}.
+
+Sin embargo,  imagina que estás  cargando @file{firstpkg} y  dentro de
+ese paquete  que carga  @file{secondpkg}, y  necesitas que  el segundo
+paquete sea  cargado con  la opción  @code{draft}.  Entonces  antes de
+hacer  el primer  paquete debes  poner en  cola las  opciones para  el
+segundo paquete, así.
+
+ at example
+\PassOptionsToPackage@{draft@}@{secondpkg@}
+\RequirePackage@{firstpkg@}
+ at end example
+
+ at noindent
+(Si  @code{firstpkg.sty} carga  una  opción en  conflicto  con lo  que
+deseas entonces posiblemente tengas que alterar tu fuente).
+
+Estos  comandos son  útiles  para usuarios  generales,  así como  para
+clases  y paquetes.   Por ejemplo,  supongamos que  un usuario  quiere
+cargar el paquete @code{graphicx} con la opción @code{draft} y también
+quieres   usar   una   clase   @code{foo}   que   carga   el   paquete
+ at code{graphicx}, pero  sin esa  opción. El  usuario podría  iniciar su
+archivo                          @LaTeX{}                          con
+ at code{\PassOptionsToPackage@{draft@}@{graphicx@}\documentclass@{foo@}}.
+
+ at item \ProcessOptions
+ at item \ProcessOptions*@var{\@@options}
+ at findex \ProcessOptions
+ at findex \ProcessOptions*
+Ejecuta  el código  para cada  opción  que el  usuario haya  invocado.
+Incluirlo  en el  archivo de  clase como  @code{\ProcessOptions\relax}
+(debido a la existencia del comando con asterisco).
+
+Las  opciones vienen  en  dos tipos.   @dfn{Opciones  locales} se  han
+especificado   para   este   paquete  particular   en   el   argumento
+ at var{options}     de    @code{\PassOptionsToPackage@{@var{options}@}},
+ at code{\usepackage[@var{options}]},                                   o
+ at code{\RequirePackage[@var{options}]}.   @dfn{Opciones  globales}  son
+las     dadas     por     el     usuario    de     la     clase     en
+ at code{\documentclass[@var{options}]}  (si  una  opción  se  especifica
+tanto local como globalmente, entonces es local).
+
+Cuando   se   llama   a   @code{\ProcessOptions}   para   un   paquete
+ at file{pkg.sty}, lo siguiente sucede:
+ at enumerate
+ at item
+Para   cada   opción   @var{option}    declarada   hasta   ahora   con
+ at code{\DeclareOption},  busca si  esa opción  es una  opción global  o
+local para @code{pkg}.  Si es así, ejecuta el  código declarado.  Esto
+se  hace  en   el  orden  en  que  estas  opciones   fueron  dadas  en
+ at file{pkg.sty}.
+ at item
+Para    cada   opción    local    restante,    ejecuta   el    comando
+ at code{\ds@@}@var{option} si se ha definido  en algún lugar (que no sea
+por una @code{\DeclareOption}); de lo  contrario, ejecuta el código de
+opción  predeterminada dada  en  @code{\DeclareOption*}. Si  no se  ha
+introducido ningún código de  opción predeterminado declarado entonces
+da  un  mensaje  de error.   Esto  se  hace  en  el orden  en  que  se
+especificaron estas opciones.
+ at end enumerate
+
+Cuando se llama  a @code{\ProcessOptions} para una  clase, funciona en
+la  misma  manera salvo  que  todas  las  opciones  son locales  y  el
+ at var{code}     predeterminado    para     @code{\DeclareOption*}    es
+ at code{\OptionNotUsed} en lugar de un error.
+
+La versión  destacada @code{\ProcessOptions*} ejecuta las  opciones en
+el orden  especificado en las llamadas  a comandos, en lugar  de en el
+orden  de declaración  en la  clase o  paquete. Para  un paquete  esto
+significa que las opciones globales se procesan primero.
+
+ at item \ProvidesClass@{@var{class name}@}[@var{release date} @var{brief additional information}]
+ at item \ProvidesClass@{@var{class name}@}[@var{release date}]
+ at item \ProvidesPackage@{@var{package name}@}[@var{release date} @var{brief additional information}]
+ at item \ProvidesPackage@{@var{package name}@}[@var{release date}]
+ at findex \ProvidesClass
+ at findex \ProvidesPackage
+Identifica la clase o paquete, imprimiendo un mensaje en pantalla y en
+el archivo de registro.
+
+Cuando    cargas   una    clase   o    paquete,   por    ejemplo   con
+ at code{\documentclass@{smcmemo@}}     o     @code{\usepackage@{test@}},
+ at LaTeX{} ingresa un archivo.  Si el nombre del archivo no coincide con
+la clase  o nombre del paquete  declarado en él, entonces  recibes una
+advertencia.  Así,  si invocas @code{\documentclass@{smcmemo@}},  y el
+archivo       @file{smcmemo.cls}       tiene      la       instrucción
+ at code{\ProvidesClass@{xxx@}}  luego   recibes  una   advertencia  como
+ at code{Has solicitado  la clase de  documento `smcmemo', pero  la clase
+del  documento  proporciona 'xxx'.}   Esta  advertencia  no evita  que
+ at LaTeX{} procese el resto del archivo de clase normalmente.
+
+Si incluyes el  argumento opcional, debes incluir una  fecha, antes de
+cualquier  espacio,  en  la  forma  @code{AAAA/MM/DD}.  El  resto  del
+argumento  opcional   es  de  forma  libre,   aunque  tradicionalmente
+identifica  la  clase,  y  se   escribe  en  la  pantalla  durante  la
+compilación y en el archivo de  registro.  Por lo tanto, si tu archivo
+ at file{smcmemo.cls}            contiene             la            línea
+ at code{\ProvidesClass@{smcmemo@}[2008/06/01 v1.0 SMC  clase memo]} y la
+primera  línea  de  tu documento  es  @code{\documentclass@{smcmemo@}}
+entonces verás  @code{Clase de documento: smcmemo  2008/06/01 v1.0 SMC
+clase memo}.
+
+La fecha en  el argumento opcional permite a los  usuarios de clases y
+paquetes preguntar  para ser  advertido si  la versión  de la  clase o
+paquete es anterior a la  @var{fecha de lanzamiento}.  Por ejemplo, un
+usuario puede  ingresar @code{\documentclass@{smcmemo@}[2018/10/12]} o
+ at code{\usepackage@{foo@}[[2017/07/07]]}  para  requerir  una  clase  o
+paquete  con  ciertas características  especificando  que  no se  debe
+lanzar antes que la fecha dada.  (Aunque, en la práctica, los usuarios
+de paquetes rara vez incluyen una fecha, y los usuarios de clases casi
+nunca lo hacen).
+
+ at item \ProvidesFile@{@var{filename}@}[@var{additional information}]
+ at findex \ProvidesFile
+Declara un  archivo que no sea  la clase principal y  los archivos del
+paquete, como archivos  de configuración o archivos  de definición del
+tipo  de letra.   Pon este  comando en  ese archivo  y obtienes  en el
+registro una cadena como @code{File: test.config 2017/10/12 archivo de
+configuración   para    test.cls}   para   @var{filename}    igual   a
+ at samp{test.config}    e    @var{información   adicional}    igual    a
+ at samp{2017/10/12 archivo de configuración para test.cls}.
+
+ at item \RequirePackage[@var{options list}]@{@var{package name}@}[@var{release date}]
+ at item \RequirePackageWithOptions@{@var{package name}@}[@var{release date}]
+ at findex \RequirePackage
+ at findex \RequirePackageWithOptions
+Carga un paquete, como  el comando @code{\usepackage} (@pxref{Paquetes
+adicionales}).  El   equipo  de  desarrollo  de   @LaTeX{}  recomienda
+encarecidamente el  uso de  estos comandos  sobre el  @code{\input} de
+ at TeX{}@tie{}estándar;   ve  la   Guía   de  clase.    Un  ejemplo   es
+ at code{\RequirePackage[landscape,margin=1in]@{geometry@}}.
+
+La @var{lista  de opciones}, si  está presente, es una  lista separada
+por  comas.  La  @var{fecha de  lanzamiento}, si  está presente,  debe
+tener el  formato @var{AAAA/MM/DD}.   Si la  fecha de  lanzamiento del
+paquete  instalado en  tu sistema  es  anterior que  la @var{fecha  de
+lanzamiento}, recibes una advertencia como @code{Has solicitado, en la
+línea de entrada  9, la versión `2017/07/03' del  paquete jhtest, pero
+solo está disponible la versión `2000/01/01'}.
+
+La versión @code{\RequirePackageWithOptions} usa  la lista de opciones
+para la clase actual.  Esto significa que ignoras cualquier opción que
+se le pase a través de @code{\PassOptionsToClass}.  Este es un comando
+de conveniencia  para facilitar  la construcción  de clases  sobre las
+existentes sin tener que rastrear cuáles opciones se pasaron.
+
+La  diferencia entre  @code{\usepackage}  y @code{\RequirePackage}  es
+pequeña.  El comando @code{\usepackage}  está diseñado para el archivo
+del documento  mientras que @code{\RequirePackage} está  diseñado para
+paquetes y archivos  de clase.  Por lo  tanto, usar @code{\usepackage}
+antes del comando @code{\documentclass} hace  que @LaTeX{} dé un error
+como @code{\usepackage antes de \documentclass}, pero allí puedes usar
+ at code{\RequirePackage}.
+ at end table
+
+
+ at node Tipos de letra
+ at chapter Tipos de letra
+ at anchor{Tipografía}@c nombre antiguo
+
+ at cindex tipografía
 @cindex tipos de letra
 
-Dos aspectos importantes de la selección de un @dfn{tipo de letra} son
-la especificación del tamaño y @vincentb{del,el,20140225} estilo.  Las
-instrucciones @LaTeX{} para hacer esto se describen a continuación.
+ at LaTeX{} viene  con poderosas capacidades  de tipos de letra.   Por un
+lado, este  nuevo esquema de  selección de  tipos de letra  te permite
+trabajar fácilmente con las familias de tipos de letra en tu documento
+(por ejemplo,  @ref{Estilos de  tipos de  letra}).  Y,  los documentos
+ at LaTeX{}  pueden usar  la mayoría  de los  tipos de  letra disponibles
+actualmente, incluyendo versiones de  Times Roman, Helvetica, Courier,
+etc.  (Nota sin embargo que, muchos  tipos de letra no son compatibles
+con matemáticas).
 
+El primer  tipo de letra  en el mundo  @TeX{} fue la  familia Computer
+Modern, desarrollado por Donald Knuth.   Es el predeterminado para los
+documentos @LaTeX{} y  sigue siendo el más utilizado.   Pero cambiar a
+otro  tipo de  letra  a  menudo solo  implica  algunos comandos.   Por
+ejemplo, poner  lo siguiente en  tu preámbulo te  da un tipo  de letra
+similar a Palatino,  que es hermoso y más legible  en línea que muchos
+otros tipos  de letra, al  mismo tiempo  que te permite  tipografía de
+matemáticas.      (Este    ejemplo     es    de     Michael    Sharpe,
+ at url{https://math.ucsd.edu/~msharpe/RcntFnts.pdf}).
+
+ at example
+\usepackage[osf]@{newpxtext@} % osf para texto, no matemáticas
+\usepackage@{cabin@} % sans serif
+\usepackage[varqu,varl]@{inconsolata@} % máquina de escribir sans serif
+\usepackage[bigdelims,vvarbb]@{newpxmath@} % bb de STIX
+\usepackage[cal=boondoxo]@{mathalfa@} % mathcal
+ at end example
+
+ at noindent
+Además,  los motores  @command{xelatex} o  @command{lualatex} permiten
+que uses  cualquier tipo de  letra en tu  sistema que esté  en formato
+OpenType o TrueType (@pxref{Motores @TeX{}}).
+
+El      catálogo       de      tipos      de       letra      @LaTeX{}
+(@url{https://tug.org/FontCatalogue}) muestra gráficos  de ejemplo del
+tipo de letra  y fuente que se  puede copiar y pegar  para usar muchos
+tipos  de  letra,  incluyendo   muchos  compatibles  con  matemáticas.
+Pretende abarcar  todos los  tipos de  letra Latin  alfabéticas libres
+disponibles para un uso sencillo con @LaTeX{}.
+
+También  hay más  información  disponible en  los  grupos de  usuarios
+ at TeX{}, en @url{https://www.tug.org/fonts/}.
+
 @menu
-* Estilos del Tipo de Letra:: Seleccionar romana, cursiva, etc.
-* Tamaños del Tipo de Letra:: Seleccionando el tamaño del punto.
-* Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra:: Seleccionando codificación, familia, series, apariencia.
+* paquete fontenc::             Codificación del tipo de letra.
+* Estilos de tipos de letra::   Selecciona romana, cursiva, etc.
+* Tamaños de los tipos de letra:: Selecciona el tamaño del punto.
+* Comandos de bajo nivel del tipo de letra:: Selecciona codificación,
+                                             familia, serie, forma.
 @end menu
 
 
- at node Estilos del Tipo de Letra
- at section Estilos del Tipo de Letra
+ at node paquete fontenc
+ at section paquete @code{fontenc}
 
- at cindex estilos del tipo de letra
- at cindex estilos de tipografía
+ at cindex font codificación
+ at cindex UTF-8, tipo de letra compatible con
+ at cindex T1
+ at cindex OT1
+ at findex fontenc
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\usepackage[@var{font_encoding}]@{fontenc@}
+ at end example
+
+o
+
+ at example
+\usepackage[@var{font_encoding1}, @var{font_encoding2}, ...]@{fontenc@}
+ at end example
+
+Especifica la  codificación del  tipo de  letra.  Una  codificación de
+tipo de letra es una asignación  de códigos de caracteres a los glifos
+del tipo de letra que se utilizan para escribir
+
+ at PkgIndex{fontspec}  Este paquete  solo  se aplica  si  usas el  motor
+ at code{pdflatex}   (@pxref{Motores  @TeX{}}).    Si  usas   el  comando
+ at command{xelatex}  o  el  motor  @command{lualatex}  entonces  usa  el
+paquete @package{fontspec}.
+
+La  familia de  tipos de  letra original  de @TeX{},  Computer Modern,
+tiene  un conjunto  de caracteres  limitado. Por  ejemplo, para  hacer
+caracteres    acentuados    comunes,   debes    usar    @code{\accent}
+(@pxref{\accent}) pero  esto deshabilita la separación  silábica.  Los
+usuarios @TeX{}  han acordado una  serie de estándares para  acceder a
+conjuntos de  caracteres más grandes  proporcionados por los  tipos de
+letra modernos.  Si estás  usando @command{pdflatex} entonces pon esto
+en el preámbulo
+
+ at example
+\usepackage[T1]@{fontenc@}
+ at end example
+
+ at noindent
+te brinda  soporte para  los idiomas europeos  ampliamente extendidos,
+incluidos francés,  alemán, italiano, polaco y  otros.  En particular,
+si  tienes  palabras  con  letras  acentuadas  entonces  @LaTeX{}  las
+dividirá  y tu  salida se  puede copiar  y pegar.   (La segunda  línea
+opcional te permite ingresar  directamente caracteres acentuados en tu
+archivo fuente).
+
+ at PkgIndex{lmodern}   @PkgIndex{cm-super}  Si   estás  utilizando   una
+codificación como @code{T1} y los caracteres aparecen borrosos o no se
+amplían bien,  entonces tus tipos  de letra  pueden estar en  mapas de
+bits, a  veces llamado raster  o Type at tie{}3.  Quieres tipos  de letra
+vectoriales.    Utiliza   un    paquete   como   @package{lmodern}   o
+ at package{cm-super} para obtener un tipo de letra que extiende el valor
+predeterminado de @LaTeX{} usando tipos de letra vectoriales.
+
+Para cada @var{font_encoding} dado como  opción pero aún no declarado,
+este  paquete  carga  los  archivos  de  definición  de  codificación,
+denominados   @file{@var{font_encoding}enc.def}.   También   establece
+ at code{\encodingdefault} para ser la última codificación en la lista de
+opciones.
+
+Estos son los valores comunes para @var{font_encoding}.
+
+ at table @code
+ at item OT1
+La codificación  original para  @TeX{}.  Limitada  a caracteres  en su
+mayoría en inglés.
+
+ at item OMS, OML
+Símbolos matemáticos y codificación de letras matemáticas.
+
+ at item T1
+Texto @TeX{} extendido.  A veces se llama la codificación de Cork para
+la reunión de usuarios del grupo  donde se desarrolló.  Da acceso a la
+mayoría de  los caracteres acentuados  europeos.  La opción  más común
+para este paquete.
+
+ at item TS1
+Codificación de Text Companion.
+ at end table
+
+ at noindent
+El valor  predeterminado de @LaTeX{} es  cargar @code{OML}, @code{T1},
+ at code{OT1} y luego @code{OMS}, y  establece el valor predeterminado en
+ at code{OT1}.
+
+Incluso si no usas letras acentuadas, es posible que debas especificar
+una codificación de tipo de letra si tu tipo de letra lo requiere.
+
+Si usas codificación at code{T1}@tie{} en los  tipos de letra que no sean
+las familias  Modern predeterminadas, es  posible que debas  cargar el
+paquete  que   selecciona  tus   tipos  de   letra  antes   de  cargar
+ at file{fontenc}, para  evitar que el  sistema cargue cualquier  tipo de
+letra codificada at tie{}@code{T1} de la predeterminada.
+
+El equipo  de @LaTeX{} reserva  nombres de codificación  que comienzan
+con:  @samp{T}   para  codificaciones   de  texto  estándar   con  256
+caracteres, @samp{TS} para símbolos que extienden las codificaciones T
+correspondientes,  @samp{X} para  codificaciones  de prueba,  @samp{M}
+para codificaciones matemáticas estándar  con 256 caracteres, @samp{A}
+para aplicaciones  especiales, @samp{OT} para codificaciones  de texto
+estándar   con  128   caracteres  y   @samp{OM}  para   codificaciones
+matemáticas   estándar   con   128  caracteres   (@samp{O}   significa
+ at samp{obsoleto}).
+
+Este  paquete proporciona  una serie  de comandos,  que se  detallan a
+continuación.  Muchos de ellos son específicos de codificación, por lo
+que si has definido un comando que funciona para una codificación pero
+la codificación  actual es diferente,  entonces el comando no  está en
+vigor.
+
+ at menu
+* \DeclareFontEncoding::          Define una codificación.
+* \DeclareTextAccent::            Define un acento en la codificación.
+* \DeclareTextAccentDefault::     Recurso para usar un acento en la
+                            codificación.
+* \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand:: Nuevo comando específico
+                            de codificación.
+* \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault:: Respaldo
+                            para comandos específicos de codificación.
+* \DeclareTextComposite::         Accede directamente a un glifo
+                            acentuado, en la codificación.
+* \DeclareTextCompositeCommand::  Ejecuta el código en la ranura, en
+                            la codificación.
+* \DeclareTextSymbol::            Define un símbolo en la
+                            codificación.
+* \DeclareTextSymbolDefault::     Respaldo para un símbolo en la
+                            codificación.
+* \LastDeclaredEncoding::         Guarda la codificación declarada
+                            más recientemente.
+* \UseTextSymbol y \UseTextAccent:: Cambia temporalmente a otra
+                            codificación.
+ at end menu
+
+
+ at node \DeclareFontEncoding
+ at subsection @code{\DeclareFontEncoding}
+
+ at cindex codificación del tipo de letra, declarado
+ at cindex codificación, tipo de letra
+ at cindex acentos, definir
+ at findex \DeclareFontEncoding
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\DeclareFontEncoding@{@var{encoding}@}@{@var{text-settings}@}@{@var{math-settings}@}
+ at end example
+
+Declara  la codificación  del tipo  de letra  @var{encoding}.  También
+guarda  el  valor  de @var{encoding}  en  @code{\LastDeclaredEncoding}
+(@pxref{\LastDeclaredEncoding}).
+
+El  archivo @file{t1enc.def}  contiene esta  línea (seguida  de muchas
+otras).
+
+ at example
+\DeclareFontEncoding@{T1@}@{@}@{@}
+ at end example
+
+Los @var{text-settings}  son los comandos que  @LaTeX{} ejecutará cada
+vez  que  cambias  de  una   codificación  a  otra  con  los  comandos
+ at code{\selectfont}  y  @code{\fontencoding}.  Los  @var{math-settings}
+son los  comandos que @LaTeX{} usará  siempre que el tipo  de letra se
+accede como un alfabeto matemático.
+
+ at LaTeX{}   ignora   cualquier   carácter    de   espacio   dentro   de
+ at var{text-settings}  y @var{math-settings},  para  evitar espacios  no
+deseados en la salida.
+
+Si inventas  una codificación, debes  elegir un  nombre de dos  o tres
+letras  comenzando con  @samp{L}  para @samp{local},  o @samp{E}  para
+ at samp{experimental}.
+
+Ten en  cuenta que @LaTeX{}  puede leer  varias veces los  archivos de
+codificación   de   salida,   por    lo   que   usar,   por   ejemplo,
+ at code{\newcommand}  puede causar  un  error.   Además, tales  archivos
+deben contener la línea  @code{\ProvidesFile} (@pxref{Comandos class y
+package}).
+
+Ten en cuenta  también que debes usar  los comandos @code{\...Default}
+solo en un paquete, no en  los archivos de definición de codificación,
+ya  que esos  archivos solo  deben contener  declaraciones específicas
+para esa codificación.
+
+
+ at node \DeclareTextAccent
+ at subsection @code{\DeclareTextAccent}
+
+ at cindex font codificación
+ at cindex acentos, definir
+ at findex \DeclareTextAccent
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\DeclareTextAccent@{@var{cmd}@}@{@var{encoding}@}@{@var{slot}@}
+ at end example
+
+Define  un  acento, para  colocarlo  encima  de  otros glifos,  en  la
+codificación @var{encoding} en la ubicación @var{slot}.
+
+ at cindex slot, tipo de letra
+Un @dfn{slot} es  el número que identifica un glifo  dentro de un tipo
+de letra.
+
+Esta  línea  de @file{t1enc.def}  declara  que  para hacer  un  acento
+circunflejo  como en  @code{\^A}, el  sistema pondrá  el acento  en el
+slot at tie{}2 sobre  el carácter  @samp{A}, que  se representa  en ASCII
+como at tie{}65.    (Esto    se   mantiene   a   menos    que   haya   un
+ at code{DeclareTextComposite}     relevante     o    una     declaración
+ at code{\DeclareTextCompositeCommand}; @pxref{\DeclareTextComposite}.)
+
+ at example
+\DeclareTextAccent@{\^@}@{T1@}@{2@}
+ at end example
+
+Si @var{cmd} ya se  ha definido, entonces @code{\DeclareTextAccent} no
+da  error  pero   si  registra  la  redefinición  en   el  archivo  de
+transcripción.
+
+
+ at node \DeclareTextAccentDefault
+ at subsection @code{\DeclareTextAccentDefault}
+
+ at cindex acentos, definir
+ at findex \DeclareTextAccent
+ at findex \DeclareTextAccentDefault
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\DeclareTextAccentDefault@{\@var{cmd}@}@{@var{encoding}@}
+ at end example
+
+Si hay un comando específico de codificación de acento \@var{cmd} pero
+no hay  un @code{\DeclareTextAccent}  asociado para  esa codificación,
+entonces este  comando tomará el relevo,  diciendo que lo use  como se
+describe para @var{encoding}.
+
+Por  ejemplo,  para  hacer  que  la  codificación  @code{OT1}  sea  la
+codificación predeterminada para el acento @code{\"}, declara esto.
+
+ at example
+\DeclareTextAccentDefault@{\"@}@{OT1@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Si  emites un  @code{\"} cuando  la codificación  actual no  tiene una
+definición para ese acento entonces @LaTeX{} usará la definición desde
+ at code{OT1}
+
+Es   decir,    este   comando   es   equivalente    a   esta   llamada
+(@pxref{\UseTextSymbol y \UseTextAccent}).
+
+ at example
+\DeclareTextCommandDefault[1]@{\@var{cmd}@}
+   @{\UseTextAccent@{@var{encoding}@}@{\@var{cmd}@}@{#1@}@}
+ at end example
+
+Ten  en  cuenta  que  @code{\DeclareTextAccentDefault}  funciona  para
+cualquier  comando  @file{fontenc}  de  argumento único,  no  solo  el
+comando de acento.
+
+
+ at node \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand
+ at subsection @code{\DeclareTextCommand} y @code{\ProvideTextCommand}
+
+ at findex \DeclareTextCommand
+ at findex \ProvideTextCommand
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\DeclareTextCommand@{\@var{cmd}@}@{@var{encoding}@}@{@var{defn}@}
+\DeclareTextCommand@{\@var{cmd}@}@{@var{encoding}@}[@var{nargs}]@{@var{defn@}}
+\DeclareTextCommand@{\@var{cmd}@}@{@var{encoding}@}[@var{nargs}][@var{optargdefault}]@{@var{defn}@}
+ at end example
+
+o una de:
+
+ at example
+\ProvideTextCommand@{\@var{cmd}@}@{@var{encoding}@}@{@var{defn}@}
+\ProvideTextCommand@{\@var{cmd}@}@{@var{encoding}@}[@var{nargs}]@{@var{defn}@}
+\ProvideTextCommand@{\@var{cmd}@}@{@var{encoding}@}[@var{nargs}][@var{optargdefault}]@{@var{defn}@}
+ at end example
+
+Define  el comando  @code{\@var{cmd}},  que será  específico para  una
+codificación.  El  nombre del  comando @var{cmd} debe  estar precedido
+por  una  barra  invertida,  @code{\}.   Estos  comandos  solo  pueden
+aparecer  en  el  preámbulo.    Redefinir  \@var{cmd}  no  provoca  un
+error.  El comando  definido  será  robusto incluso  si  el código  en
+ at var{defn} es frágil (@pxref{\protect}).
+
+Por ejemplo, el archivo @file{t1enc.def} contiene esta línea.
+
+ at example
+\DeclareTextCommand@{\textperthousand@}@{T1@}@{\%\char 24 @}
+ at end example
+
+Con eso, puedes expresar partes por mil.
+
+ at example
+\usepackage[T1]@{fontenc@}  % en el preámbulo
+  ...
+El límite legal es \(0.8 \)\textperthousand.
+ at end example
+
+ at noindent
+Si cambias la  codificación del tipo de letra  a @code{OT1}, obtendrás
+un  error  como  @samp{Error  de LaTeX:  Comando  \textperthousand  no
+disponible en codificación OT1}.
+
+ at findex \DeclareTextSymbol
+La variante  @code{\ProvideTextCommand} hace lo mismo,  excepto que no
+hace  nada   si  @code{\@var{cmd}}  ya  está   definido.   El  comando
+ at code{\DeclareTextSymbol} es más rápido que este por simple asociación
+de slot a glifo (@pxref{\DeclareTextSymbol})
+
+Los argumentos opcionales @var{nargs}  y @var{optargdefault} juegan el
+mismo  rol  aquí  como  en  @code{\newcommand}  (@pxref{\newcommand  y
+\renewcommand}).  Brevemente, @var{nargs} es un número entero de 0 a 9
+especificando  el  número  de   argumentos  que  el  comando  definido
+ at code{\@var{cmd}}  toma.   Este  número  incluye  cualquier  argumento
+opcional.  Omitir  este argumento  es lo mismo  que especificar  0, lo
+cual  significa que  @code{\@var{cmd}}  no tendrá  argumentos.  Y,  si
+ at var{optargdefault}  está presente,  entonces el  primer argumento  de
+ at code{\@var{cmd}}   es   opcional,   con   el   valor   predeterminado
+ at var{optargdefault}   (que   puede   ser   la   cadena   vacía).    Si
+ at var{optargdefault}  no  está   presente,  entonces  @code{\@var{cmd}}
+tampoco toma un argumento opcional.
+
+
+ at node \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault
+ at subsection @code{\DeclareTextCommandDefault} y @code{\ProvideTextCommandDefault}
+
+ at findex \DeclareTextCommand
+ at findex \DeclareTextCommandDefault
+ at findex \ProvideTextCommand
+ at findex \ProvideTextCommandDefault
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\DeclareTextCommandDefault@{\@var{cmd}@}@{@var{defn}@}
+ at end example
+
+o:
+
+ at example
+\ProvideTextCommandDefault@{\@var{cmd}@}@{@var{defn}@}
+ at end example
+
+Proporciona una definición predeterminada para @code{\@var{cmd}}, para
+cuando ese comando no está  definido en la codificación actualmente en
+vigor.   Este  valor   predeterminado   debería  utilizar   únicamente
+codificaciones que sepas que están disponibles.
+
+Esto hace que @code{\copyright} esté disponible.
+
+ at example
+\DeclareTextCommandDefault@{\copyright@}@{\textcircled@{c@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Utiliza solo una codificación (OMS) que siempre está disponible.
+
+El  @code{\DeclareTextCommandDefault}   no  debería  aparecer   en  la
+definición de codificación de archivos ya que esos archivos solo deben
+declarar comandos para su uso  cuando seleccionas esa codificación. En
+cambio, debería estar en un paquete.
+
+Al  igual  que  con  los  comandos  no  predeterminados  relacionados,
+ at code{\ProvideTextCommandDefault}    tiene   exactamente    el   mismo
+comportamiento que
+
+ at code{\DeclareTextCommandDefault}   excepto  que   no  hace   nada  si
+ at code{\@var{cmd}}  ya  está   definido  (@pxref{\DeclareTextCommand  y
+\ProvideTextCommand}).   Entonces, los  paquetes lo  pueden usar  para
+proporcionar respaldos que otros paquetes pueden mejorar.
+
+
+ at node \DeclareTextComposite
+ at subsection @code{\DeclareTextComposite}
+
+ at cindex acentos, definir
+ at findex \DeclareTextComposite
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\DeclareTextComposite@{\@var{cmd}@}@{@var{encoding}@}@{@var{simple_object}@}@{@var{slot}@}
+ at end example
+
+Accede  a un  glifo acentuado  directamente, es  decir, sin  tener que
+poner un acento sobre un carácter separado.
+
+Esta línea  de @file{t1enc.def}  significa que @code{\^o}  provocará a
+ at LaTeX{} para componer la  minúscula at tie{}@samp{o} tomando el carácter
+directamente desde el slot 224 en el tipo de letra.
+
+ at example
+\DeclareTextComposite@{\^@}@{T1@}@{o@}@{244@}
+ at end example
+
+ at xref{paquete  fontenc},  para  obtener una  lista  de  codificaciones
+comunes.  El @var{simple_object}  debe ser un solo carácter  o un solo
+comando.   El  argumento  @var{slot}  suele  ser  un  entero  positivo
+representado  en decimal  (aunque son  posibles octal  o hexadecimal).
+Normalmente \@var{cmd} ya  se ha declarado para  esta codificación, ya
+sea   con   @code{\DeclareTextAccent}   o  con   un   solo   argumento
+ at code{\DeclareTextCommand}.   En  @file{t1enc.def},   sigue  la  línea
+anterior al comando @code{\DeclareTextAccent@{\^@}@{T1@}@{2@}}.
+
+
+ at node \DeclareTextCompositeCommand
+ at subsection @code{\DeclareTextCompositeCommand}
+
+ at cindex acentos, definir
+ at findex \DeclareTextCompositeCommand
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\DeclareTextCompositeCommand@{\@var{cmd}@}@{@var{encoding}@}@{@var{arg}@}@{@var{code}@}
+ at end example
+
+Una versión  más general  de @code{\DeclareTextComposite}  que ejecuta
+código arbitrario con @code{\@var{cmd}}.
+
+Esto  permite que  los  acentos  en @samp{i}  actúen  como acentos  en
+dotless at tie{}i, @code{\i}.
+
+ at example
+\DeclareTextCompositeCommand@{\'@}@{OT1@}@{i@}@{\'\i@}
+ at end example
+
+ at xref{paquete  fontenc},  para  obtener una  lista  de  codificaciones
+comunes.   Normalmente @code{\@var{cmd}}  ya  se  habrá declarado  con
+ at code{\DeclareTextAccent}       o        como       un       argumento
+ at code{\DeclareTextCommand}.
+
+
+ at node \DeclareTextSymbol
+ at subsection @code{\DeclareTextSymbol}
+
+ at cindex símbolo, definir
+ at findex \DeclareTextSymbol
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\DeclareTextSymbol@{\@var{cmd}@}@{@var{encoding}@}@{@var{slot}@}
+ at end example
+
+Define un  símbolo en la  codificación @var{encoding} en  la ubicación
+ at var{slot}.  Los  símbolos definidos de  esta manera son para  usar en
+texto, no matemáticas.
+
+Por  ejemplo, esta  línea de  @file{t1enc.def} declara  el número  del
+glifo  a  usar  para  @BES{00AB,\hbox{\guillemotleft}},  el  guillemet
+izquierdo.
+
+ at example
+\DeclareTextSymbol@{\guillemotleft@}@{T1@}@{19@}
+ at end example
+
+ at noindent
+El  comando @code{\Decl  areTextCommand@{\guillemotleft@}@{T1@}@{\char
+19@}}    tiene    el    mismo     efecto    pero    es    más    lento
+(@pxref{\DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand}).
+
+ at xref{paquete  fontenc},  para  obtener una  lista  de  codificaciones
+comunes.  El @var{slot} se puede  especificar en decimal u octal (como
+en @code{'023}), o hexadecimal (como en @code{"13}), aunque el decimal
+tiene  la ventaja  de  que las  comillas simples  o  dobles se  pueden
+redefinir por otro paquete.
+
+Si     @code{\@var{cmd}}    ya     se     ha    definido,     entonces
+ at code{\DeclareTextSymbol} no da un error pero registra la redefinición
+en el archivo de transcripción.
+
+
+ at node \DeclareTextSymbolDefault
+ at subsection @code{\DeclareTextSymbolDefault}
+
+ at cindex acentos, definir
+ at findex \DeclareTextSymbol
+ at findex \DeclareTextSymbolDefault
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\DeclareTextSymbolDefault@{\@var{cmd}@}@{@var{encoding}@}
+ at end example
+
+Si   hay   un   comando   de  símbolo   específico   de   codificación
+ at code{\@var{cmd}}  pero no  hay un  @code{\DeclareTextSymbol} asociado
+para  esa  codificación,  entonces  este  comando  tomará  el  relevo,
+diciendo que obtenga el símbolo como se describe para @var{encoding}.
+
+Por  ejemplo, para  declarar que  si la  codificación actual  no tiene
+significado  para @code{\textdollar}  entonces usa  el de  @code{OT1},
+declara esto.
+
+ at example
+\DeclareTextSymbolDefault@{\textdollar@}@{OT1@}
+ at end example
+
+Es   decir,    este   comando   es   equivalente    a   esta   llamada
+(@pxref{\UseTextSymbol y \UseTextAccent}).
+
+ at example
+\DeclareTextCommandDefault@{\@var{cmd}@}
+   @{\UseTextSymbol@{@var{encoding}@}@{\@var{cmd}@}@}
+ at end example
+
+Ten en cuenta que  @code{\DeclareTextSymbolDefault} se puede usar para
+definir  un predeterminado  para cualquier  comando @file{fontenc}  de
+cero argumentos.
+
+
+ at node \LastDeclaredEncoding
+ at subsection @code{\LastDeclaredEncoding}
+
+ at findex \LastDeclaredEncoding
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\LastDeclaredEncoding
+ at end example
+
+Obtiene el nombre de la  codificación declarada más recientemente.  El
+comando  @code{\DeclareFontEncoding} almacena  el nombre  para que  se
+pueda recuperar con este comando (@pxref{\DeclareFontEncoding}).
+
+Esto  se   basa  en  @code{\LastDeclaredEncoding}  en   lugar  de  dar
+explícitamente el nombre de la codificación.
+
+ at example
+\DeclareFontEncoding@{JH1@}@{@}@{@}
+\DeclareTextAccent@{\'@}@{\LastDeclaredEncoding@}@{0@}
+ at end example
+
+
+ at node \UseTextSymbol y \UseTextAccent
+ at subsection @code{\UseTextSymbol} y @code{\UseTextAccent}
+
+ at findex \UseTextSymbol
+ at findex \UseTextAccent
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\UseTextSymbol@{@var{encoding}@}@{\@var{cmd}@}
+ at end example
+
+o:
+
+ at example
+\UseTextAccent@{@var{encoding}@}@{\@var{cmd}@}@{@var{text}@}
+ at end example
+
+Utiliza un símbolo o acento que no sea de la codificación actual.
+
+En general,  para usar un  comando @file{fontenc} en  una codificación
+donde no está definido, y si el comando no tiene argumentos, lo puedes
+usar con algo como esto:
+
+ at example
+\UseTextSymbol@{OT1@}@{\ss@}
+ at end example
+
+ at noindent
+que es equivalente a esto (observa que las llaves exteriores forman un
+grupo, por lo  que @LaTeX{} vuelve a la  codificación anterior después
+de @code{\ss}):
+
+ at example
+@{\fontencoding@{OT1@}\selectfont\ss@}
+ at end example
+
+De  manera  similar,  para  usar  un  comando  @file{fontenc}  en  una
+codificación  donde  no  está  definido,  y si  el  comando  tiene  un
+argumento, lo puedes usar así:
+
+ at example
+\UseTextAccent@{OT1@}@{\'@}@{a@}
+ at end example
+
+ at noindent
+que  es equivalente  a  esto  (nuevamente, ten  en  cuenta las  llaves
+exteriores que forman un grupo):
+
+ at example
+@{fontencoding@{OT1@}\selectfont\'@{\fontencoding@{@var{enc_in_use}@}\selectfont a@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Aquí,  @var{enc_in_use}  es  la  codificación vigente  antes  de  esta
+secuencia de comandos,  de modo que @samp{a} se  escribe utilizando la
+codificación actual y solo se toma el acento de @code{OT1}.
+
+
+ at node Estilos de tipos de letra
+ at section Estilos de tipos de letra
+
+ at cindex estilos de tipos de letra
+ at cindex estilos de letra
 @cindex estilos de texto
 
-Las siguientes instrucciones para el estilo del tipo de letra son
-compatibles con @LaTeX{}.
+Los  siguientes  comandos  de  estilo de  letra  son  compatibles  con
+ at LaTeX{}.
 
- at vincentb{Este primer grupo de instrucciones se utiliza normalmente con un
-argumento at comma{} como en, Estas instrucciones se utilizan
-como,20140226} @code{\textit@{texto en cursiva@}}. @vincentb{En la
-siguiente tabla at comma{} las,Las,20140226} instrucciones correspondientes
-entre paréntesis son la ``forma declarativa'', la cual no toma
-argumentos. El ámbito de aplicación de la forma @vincentb{declarativa,de
-declaración,20140226} dura hasta @vincentb{la siguiente instucción para el
-estilo del tipo de letra,la instrucción ``end'' del estilo del tipo de
-letra,20140226} o hasta el final del grupo actual.
+ at cindex Forma de declaración de los comandos de estilo del tipo de letra
+En  la  tabla  de  abajo  de los  comandos  enumerados,  los  comandos
+ at code{\text...},    se    usan    con    un    argumento    como    en
+ at code{\textit@{@var{text}@}}.  Esta  es la  forma preferida.   Pero se
+muestra después  entre paréntesis si la  correspondiente @dfn{forma de
+declaración}, que suele ser útil.  Esta forma no toma argumentos, como
+en  @code{@{\itshape  @var{text}@}}.   El   alcance  de  la  forma  de
+declaración dura  hasta el siguiente  comando de  estilo de tipo  o el
+final  del grupo  actual.   Además,  cada uno  tiene  un entorno  como
+ at code{\begin@{itshape@}...\end@{itshape@}}, que describiremos al final
+de la sección.
 
- at vincentb{Estos commandos at comma{} tanto en las formas con argumento o en
-las formas declarativas at comma{},Las formas declarativas,20140226} son
-acumulativas; es decir, usted puede decir ya sea
- at code{\sffamily\bfseries} o @code{\bfseries\sffamily} para obtener sans
-serif en negrita.
+Estos comandos,  en cualquiera de  las tres formas,  son acumulativos;
+por ejemplo puedes  obtener negrita sans serif  diciendo cualquiera de
+ at code{\sffamily\bfseries} o @code{\bfseries\sffamily}.
 
-También puede utilizar la forma de entorno de las formas declarativas; 
-por ejemplo, @code{\begin@{ttfamily@}...\end@{ttfamily@}}.
+ at findex \nocorrlist
+ at findex \nocorr
+Una  ventaja  de  estos   comandos  es  que  automáticamente  insertan
+correcciones en  cursiva si  es necesario (@pxref{\/}).   En concreto,
+insertan la  corrección en cursiva  a menos que el  siguiente carácter
+esté  en la  lista  @code{\nocorrlist}, que  de manera  predeterminada
+consta de punto  y coma.  Para suprimir la inserción  automática de la
+corrección en cursiva, utiliza @code{\nocorr}  al principio o al final
+del  argumento  del  comando, como  @code{\textit@{\nocorr  text@}}  o
+ at code{\textsc@{text \nocorr@}}.
 
- at vincentb{Estas instrucciones proporcionan automáticamente una corrección en
-cursiva si es necesario.,,20140226}
 @table @code
 @item \textrm (\rmfamily)
 @findex \textrm
 @findex \rmfamily
-Romana.
+Roman.
 
 @item \textit (\itshape)
 @findex \textit
 @findex \itshape
-cursivas.
+Italics.
 
- at item \emph
- at findex \emph
- at cindex Énfasis
-Énfasis (cambia entre @code{\textit} y @code{\textrm}).
-
 @item \textmd (\mdseries)
 @findex \textmd
 @findex \mdseries
-Peso medio (predeterminado).
+Medium weight (predeterminado).
 
 @item \textbf (\bfseries)
 @findex \textbf
 @findex \bfseries
-Negrita.
+Boldface.
+
 @item \textup (\upshape)
 @findex \textup
 @findex \upshape
-Vertical (predeterminado). Lo opuesto a inclinada.
+Upright (predefinido).
+
 @item \textsl (\slshape)
 @findex \textsl
 @findex \slshape
-Oblicua.
+Slanted.
+
 @item \textsf (\sffamily)
 @findex \textsf
 @findex \sffamily
 Sans serif.
+
 @item \textsc (\scshape)
 @findex \textsc
 @findex \scshape
-Versales.
+Small caps.
+
 @item \texttt (\ttfamily)
 @findex \texttt
 @findex \ttfamily
-Máquina de escribir.
+Typewriter.
+
 @item \textnormal (\normalfont)
 @findex \textnormal
 @findex \normalfont
-Tipo de letra principal del documento.
- at item \mathrm
- at findex \mathrm
-Romana, para usar en modo math.
- at item \mathbf
- at findex \mathbf
-Negrita, para usarse en modo math.
- at item \mathsf
- at findex \mathsf
-Sans serif, para usarse en modo math.
- at item \mathtt
- at findex \mathtt
-Máquina de escribir, para usarse en modo math.
+Tipo de letra del documento principal.
 
- at item \mathit
- at itemx (\mit)
-cursivas, para utilizarse en modo math.
-
- at item \mathnormal
- at findex \mathnormal
-Para usarse en modo math, por ejemplo dentro de otra declaración de
-estilo de letra.
- at item \mathcal
- at findex \mathcal
-Letras `caligráficas', para usarse en modo math.
 @end table
 
-Además, la instrucción @code{\mathversion@{bold@}}
- at findex \mathversion
- at c begin vincentb1 20140226
- at cindex matemáticas, negrita
- at cindex negrita matemáticas
- at c end vincentb1 20140226
-se pude utilizar para cambiar a letras y símbolos en negrita dentro de
-fórmulas. @code{\mathversion@{normal@}} restablece el valor
-predeterminado.
+ at cindex emphasis
+ at findex \emph
+Aunque   también   cambias   los    tipos   de   letra,   el   comando
+ at code{\emph@{@var{text}@}} es semántico, para enfatizar el texto, y no
+se  debe  usar  como  sustituto  para  @code{\textit}.   Por  ejemplo,
+ at code{\emph@{@var{start  text}   \emph@{@var{middle  text}@}  @var{end
+text}@}} resultará  en @var{start text}  y @var{end text}  en cursiva,
+pero @var{middle text} estará en romano.
 
- at LaTeX{} también proporciona @vincentb{las siguientes,estas,20140226}
-instrucciones, que incondicionalmente cambian a determinado estilo, es
-decir, @emph{no} son acumulativas.  Estas se utilizan de forma diferente
-que las instrucciones anteriores, también: @code{@{\@var{instrucción}
-...@}} en lugar de @code{\@var{instrucción}@{...@}}.  Son dos cosas muy
-distintas.
+ at LaTeX{}   también   proporciona    los   siguientes   comandos,   que
+incondicionalmente  cambia al  estilo  dado, es  decir, @emph{no}  son
+acumulativos.        Están       usados      ​​como       declaraciones:
+ at code{@{\@var{cmd}...@}} en lugar de @code{\@var{cmd}@{...@}}.
 
+(Los comandos incondicionales a  continuación son una versión anterior
+de tipo de letra traspuesta. Los comandos anteriores son una mejora en
+la mayoría  de las circunstancias. Pero  a veces un cambio  de tipo de
+letra incondicional es necesario).
+
 @ftable @code
 @item \bf
 @cindex tipo de letra negrita
-Cambia a @b{tipo de letra negrita}.
+Cambia a negrita.
 
 @item \cal
- at cindex letras script para math
- at cindex letras caligráficas para math
-Cambia a letras caligráficas para math.
+ at cindex script de letras para matemáticas
+ at cindex letras caligráficas para matemáticas
+Cambia a letras caligráficas para matemáticas.
 
- at item \em
- at cindex énfasis
-Énfasis (cursivas con romana, romana con cursivas).
-
 @item \it
- at cindex tipo de letra cursiva
+ at cindex italic font
 cursivas.
 
 @item \rm
- at cindex tipo de letra romana
-Romana.
+ at cindex roman font
+Roman.
 
 @item \sc
- at cindex tipo de letra versales
-Versales.
+ at cindex small caps font
+Small caps.
 
 @item \sf
- at cindex tipo de letra sans serif
+ at cindex sans serif font
 Sans serif.
 
 @item \sl
- at cindex tipo de letra oblicua
- at cindex tipo de letra oblicua
-Oblicua (oblicua).
+ at cindex tipo de letra inclinada
+ at cindex oblique font
+Slanted (oblicua).
 
 @item \tt
 @cindex tipo de letra de máquina de escribir
 @cindex tipo de letra monoespacio
- at cindex tipo de letra de ancho fijo
-Máquina de escribir (monoespacio, de ancho fijo).
+ at cindex fixed-width font
+Typewriter (monoespacio, ancho fijo).
 
 @end ftable
 
+El comando @code{\em} es la versión incondicional de @code{\emph}.
 
- at node Tamaños del Tipo de Letra
- at section Tamaños del Tipo de Letra
- at cindex tamaños del tipo de letra
- at cindex tamaños del tipo de letra
- at cindex tamaño del texto
+Los siguientes comandos se utilizan  en modo matemático.  Ellos no son
+acumulativos, por lo  que @code{\mathbf@{\mathit@{@var{symbol}@}@}} no
+crea una  negrita y  cursiva @var{symbol}; en  cambio, solo  estará en
+cursiva.  Esto se debe a que, por lo general, los símbolos matemáticos
+necesitan  tratamiento  tipográfico,  independientemente  del  entorno
+circundante.
 
-Las siguientes instrucciones para el tamaño del tipo de letra estándar
-son compatibles con @LaTeX{}.
-La tabla muestra el nombre de la
-instrucción y el tamaño real (en puntos) del tipo de letra
-correspondiente utilizado con las opciones de tamaño del documento
- at samp{10pt}, @samp{11pt} y @samp{12pt}, respectivamente (@pxref{Opciones
-de Clase de Documento} ).
+ at table @code
+ at item \mathrm
+ at findex \mathrm
+Roman, para usar en modo matemático.
 
+ at item \mathbf
+ at findex \mathbf
+Negrita (boldface), para usar en modo matemático.
+
+ at item \mathsf
+ at findex \mathsf
+Sans serif, para usar en modo matemático.
+
+ at item \mathtt
+ at findex \mathtt
+Typewriter, para usar en modo matemático.
+
+ at item \mathit
+ at itemx (\mit)
+Italics, para usar en modo matemático.
+
+ at item \mathnormal
+ at findex \mathnormal
+Para usar en modo matemático,  por ejemplo, dentro de otra declaración
+de estilo de tipo.
+
+ at item \mathcal
+ at findex \mathcal
+Letras caligráficas, para uso en modo matemático.
+
+ at end table
+
+ at findex \mathversion
+ at cindex matemáticas, negrita
+ at cindex bold math
+Además,  el comando  @code{\mathversion@{bold@}}  se  puede usar  para
+cambiar    a   letras    y   símbolos    en   negrita    en   fórmulas
+ at code{\mathversion@{normal@}} restaura el valor predeterminado.
+
+ at findex \oldstylenums
+ at cindex numerales, estilo antiguo
+ at cindex números de estilo antiguo
+ at cindex lining numerals
+Finalmente, el  comando @code{\oldstylenums@{@var{numerals}@}} compone
+los  llamados números  de  ``estilo antiguo'',  que tienen  diferentes
+alturas  y  profundidades  (y  a veces  anchos)  del  ``revestimiento"
+estándar de números,  que tienen todos la misma altura  que las letras
+mayúsculas.  Los  tipos de  letra predeterminados de  @LaTeX{} admiten
+esto  y  respetarán @code{\textbf}  (pero  no  otros estilos;  no  hay
+números  en estilo  cursiva antiguo  en Informática  Moderna).  Muchos
+otros tipos de letra también tienen números de estilo antiguo; a veces
+se   proporcionan   opciones   de   paquetes   para   que   sean   las
+predeterminadas.          Preguntas        frecuentes         entrada:
+ at url{https://www.texfaq.org/FAQ-osf}.
+
+
+ at node Tamaños de los tipos de letra
+ at section Tamaños de los tipos de letra
+
+ at cindex Tamaños de los tipos de letra
+ at cindex tamaños de letra
+ at cindex tamaños de texto
+
+Los siguientes  comandos de tamaño  de letra estándar  son compatibles
+con @LaTeX{}.   La tabla muestra  el nombre del  comando y el  tipo de
+letra  en el  tamaño real  correspondiente utilizado  (en puntos)  con
+ at samp{10pt},  @samp{11pt}   y  @samp{12pt}  opciones  de   tamaño  del
+documento, respectivamente (@pxref{Opciones de la clase documento}).
+
 @findex \tiny
 @findex \scriptsize
 @findex \footnotesize
@@ -681,8 +2457,8 @@
 @findex \huge
 @findex \Huge
 
- at multitable {@code{\normalsize} (predeterminada)} {24.88} {24.88} {24.88}
- at headitem Instrucción  @tab @code{10pt}  @tab @code{11pt}  @tab @code{12pt}
+ at multitable {@code{\normalsize} (predeterminado)@ @ } {24.88@ @ } {24.88@ @ } {24.88}
+ at headitem Comando  @tab @code{10pt}  @tab @code{11pt}  @tab @code{12pt}
 @item @code{\tiny}
 @tab 5          @tab 6          @tab 6
 @item @code{\scriptsize}
@@ -698,7 +2474,7 @@
 @item @code{\Large}
 @tab 14.4       @tab 14.4       @tab 17.28
 @item @code{\LARGE}
- at tab 14.4       @tab 14.4       @tab 17.28
+ at tab 17.28      @tab 17.28      @tab 20.74
 @item @code{\huge}
 @tab 20.74      @tab 20.74      @tab 24.88
 @item @code{\Huge}
@@ -705,502 +2481,2440 @@
 @tab 24.88      @tab 24.88      @tab 24.88
 @end multitable
 
-Las instrucciones tal como están listadas aquí son ``formas
-declarativas''. El ámbito de aplicación de la forma declarativa dura
-hasta la instrucción ``end'' del estilo del tipo de letra o hasta el
-final del grupo actual.  También puede utilizar la forma de entorno en
-estas instrucciones; por ejemplo, @code{\begin@{tiny@}...\end@{tiny@}}.
+ at cindex forma de declaración de los comandos de tamaño del tipo de letra
+Los comandos se enumeran aquí en forma de declaración (no de entorno),
+ya que así es como se usan típicamente.  Por ejemplo:
 
+ at example
+\begin@{quotation@} \small
+  El Tao que se puede nombrar no es el Tao eterno.
+\end@{quotation@}
+ at end example
 
- at node Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra
- at section Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra
- at cindex Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra
- at cindex instrucciones de tipo de letra, de bajo nivel
+ at noindent
+Aquí, el  alcance del  @code{\small} dura hasta  el final  del entorno
+ at code{quotation}.   También  terminaría  en el  siguiente  comando  de
+estilo de tipo  o el final del  grupo actual, por lo  tanto lo podrías
+encerrar entre llaves @code{@{\small Este  texto está escrito en letra
+pequeña.@}}.
 
-Estas instrucciones están destinadas principalmente para los escritores
-de macros y paquetes.  Las instrucciones listadas anteriormente son sólo
-un subconjunto de las disponibles.
+Tratar de usar  estos comandos en matemáticas,  como con @code{$\small
+mv^2/2$},  da  como  resultado  @samp{Advertencia  de  fuentes  LaTeX:
+Comando \small inválido  en modo matemático}, y el tamaño  del tipo de
+letra no  cambia. Para  trabajar con una  fórmula demasiado  grande, a
+menudo  la   mejor  opción  es  usar   el  entorno  @code{displaymath}
+(@pxref{Fórmulas   math}),  o   uno  de   los  entornos   del  paquete
+ at package{amsmath}.  Para  matemáticas en línea,  como en una  tabla de
+fórmulas, una alternativa es algo como @code{@{\small $mv^2/2$@}}.  (A
+veces  @code{\scriptsize} y  @code{\scriptstyle} se  confunden.  Ambos
+cambian el tamaño del tipo de letra, pero el último también cambia una
+serie    de    otros    aspectos    de   cómo    se    componen    las
+matemáticas. @xref{Estilos math}.)
 
+ at cindex Forma de entorno de comandos de tamaño de fuente
+También se define un @dfn{entorno form} de cada uno de estos comandos;
+por ejemplo, @code{\begin@{tiny@}...\end@{tiny@}}.  Sin embargo, en la
+práctica esta forma  puede conducir fácilmente a  espacios no deseados
+al principio  y/o final del  entorno sin una  cuidadosa consideración,
+por lo  que generalmente  es menos  propenso a  errores apegarse  a la
+forma de declaración.
+
+(Aparte:  Técnicamente,  debido a  la  forma  en que  @LaTeX{}  define
+ at code{\begin} y @code{\end},  casi todos los comandos que  no toman un
+argumento técnicamente tiene una forma  de entorno. Pero en casi todos
+los  casos, solo  sería  causa de  confusión al  usarlo.  La razón  de
+mencionar la forma de entorno de  las declaraciones de tamaño del tipo
+de letra específicamente es que este uso particular no es raro).
+
+
+ at node Comandos de bajo nivel del tipo de letra
+ at section Comandos de bajo nivel del tipo de letra
+
+ at cindex comandos de tipo de letra de bajo nivel
+ at cindex comandos de tipo de letra, bajo nivel
+
+Estos  comandos están  destinados principalmente  a los  escritores de
+macros  y  paquetes.   Los  comandos   enumerados  aquí  son  solo  un
+subconjunto de los disponibles.
+ at c xx pero debería estar completo
+ at c xx algo sobre leer ENCFAM.fd en última instancia?
+
 @table @code
- at item \fontencoding@{codificación@}
+ at anchor{comandos de tipos de letra de bajo nivel fontencoding}
+ at item \fontencoding@{@var{encoding}@}
 @findex \fontencoding
-Selecciona la codificación del tipo de letra. Las codificaciones válidas
-incluyen a @code{OT1} y @code{T1}.
+Selecciona la codificación del tipo de letra, la codificación del tipo
+de letra de salida. Hay un gran número de codificaciones válidas.  Las
+más comunes  son @code{OT1},  La codificación  original de  Knuth para
+Computer  Modern (la  predeterminada), y  @code{T1}, también  conocida
+como  la  codificación  de  Cork,  que  admite  caracteres  acentuados
+utilizados por  los idiomas europeos más  extendidos (alemán, francés,
+italiano, polaco y otros), lo que permite a @TeX{} separar con guiones
+las   palabras  que   contengan  letras   acentuadas.  Para   más,  ve
+ at url{https://ctan.org/pkg/encguide}.
 
- at item \fontfamily@{familia@}
+ at anchor{comandos de tipo de letra de bajo nivel fontfamily}
+ at item \fontfamily@{@var{family}@}
 @findex \fontfamily
-Selecciona la familia del tipo de letra. Las familias válidas incluyen:
+ at cindex familias, de tipos de letra
+ at cindex catálogo de fuentes
+Selecciona   la  familia   del   tipo  de   letra.    La  página   web
+ at url{https//tug.org/FontCatalogue/} proporciona una forma de navegar a
+través de  muchos de  los tipos  de letra que  se usan  fácilmente con
+ at LaTeX{}.  Aquí hay ejemplos de algunas familias comunes.
 
- at itemize @bullet
- at item @code{cmr}  para Romana de Computadora Moderna
- at item @code{cmss} para Sans Serif de Computadora Moderna
- at item @code{cmtt} para Máquina  de Escribir de Computadora Moderna
- at end itemize
+ at multitable {tipos de letra} {Computadora Máquina de escribir moderna más espacio}
+ at item @code{pag}
+ at tab Avant Garde
+ at item @code{fvs}
+ at tab Bitstream Vera Sans
+ at item @code{pbk}
+ at tab Bookman
+ at item @code{bch}
+ at tab Charter
+ at item @code{ccr}
+ at tab Computer Concrete
+ at item @code{cmr}
+ at tab Computer Modern
+ at item @code{cmss}
+ at tab Computer Modern Sans Serif
+ at item @code{cmtt}
+ at tab Computer Modern Typewriter
+ at item @code{pcr}
+ at tab Courier
+ at item @code{phv}
+ at tab Helvetica
+ at item @code{fi4}
+ at tab Inconsolata
+ at item @code{lmr}
+ at tab Latin Modern
+ at item @code{lmss}
+ at tab Latin Modern Sans
+ at item @code{lmtt}
+ at tab Latin Modern Typewriter
+ at item @code{pnc}
+ at tab New Century Schoolbook
+ at item @code{ppl}
+ at tab Palatino
+ at item @code{ptm}
+ at tab Times
+ at item @code{uncl}
+ at tab Uncial
+ at item @code{put}
+ at tab Utopia
+ at item @code{pzc}
+ at tab Zapf Chancery
+ at end multitable
 
-y muchas otras.
 
- at item \fontseries@{series@}
+ at anchor{comandos de tipo de letra de bajo nivel fontseries}
+ at item \fontseries@{@var{series}@}
 @findex \fontseries
-Selecciona las series del tipo de letra. Las series válidas incluyen:
+ at cindex serie, de tipos de letra
+Selecciona la  serie de  tipos de letra.   Una @dfn{serie}  combina un
+ at dfn{weight} y un @dfn{width}.  Por lo  general, un tipo de letra solo
+admite algunas de las posibles combinaciones.  Algunos valores comunes
+de series combinadas incluyen:
 
- at itemize @bullet
- at item @code{m}  Mediana (normal)
- at item @code{b}  Negrita
- at item @code{c}  Condensada
- at item @code{bc} Negrita condensada
- at item @code{bx} Negrita extendida
- at end itemize
+ at multitable {xx} {Medium (normal)xx}
+ at item @code{m}
+ at tab Medium (normal)
+ at item @code{b}
+ at tab Bold
+ at item @code{c}
+ at tab Condensed
+ at item @code{bc}
+ at tab Bold condensed
+ at item @code{bx}
+ at tab Bold extended
+ at end multitable
 
-y otras combinaciones diferentes.
+ at cindex grosor, tipos de letra
+Los posibles valores de grosor, individualmente, son:
 
- at item \fontshape@{forma@}
+ at multitable {xx} {Medium (normal) xx}
+ at item @code{ul}
+ at tab Ultra light
+ at item @code{el}
+ at tab Extra light
+ at item @code{l}
+ at tab Light
+ at item @code{sl}
+ at tab Semi light
+ at item @code{m}
+ at tab Medium (normal)
+ at item @code{sb}
+ at tab Semi bold
+ at item @code{b}
+ at tab Bold
+ at item @code{eb}
+ at tab Extra bold
+ at item @code{ub}
+ at tab Ultra bold
+ at end multitable
+ 
+ at cindex anchos, de tipos de letra
+Los  valores   posibles  para  el  ancho,   individualmente,  son  (el
+significado y relación de estos términos  varía con los tipos de letra
+individuales):
+
+ at multitable {xx} {Ultra condensed}
+ at item @code{uc}
+ at tab Ultra condensed
+ at item @code{ec}
+ at tab Extra condensed
+ at item @code{c}
+ at tab Condensed
+ at item @code{sc}
+ at tab Semi condensed
+ at item @code{m}
+ at tab Medium
+ at item @code{sx}
+ at tab Semi expanded
+ at item @code{x}
+ at tab Expanded
+ at item @code{ex}
+ at tab Extra expanded
+ at item @code{ux}
+ at tab Ultra expanded
+ at end multitable
+
+Al formar  la cadena  @var{series} a  partir del peso  y el  ancho, la
+ at code{m}  suelta significa  grosor medio  o ancho  medio, a  menos que
+ambos, el grosor y  el ancho sean @code{m}, en cuyo  caso usa solo una
+(@samp{@code{m}}).
+ 
+ at anchor{comandos de tipos de letra de bajo nivel fontshape}
+ at item \fontshape@{@var{shape}@}
 @findex \fontshape
+ at cindex formas, de tipos de letra
 Selecciona la forma del tipo de letra. Las formas válidas son:
 
- at itemize @bullet
- at item @code{n}  Vertical (normal)
- at item @code{it} Cursiva
- at item @code{sl} Oblicua (oblicua)
- at item @code{sc} Versales
- at item @code{ui} Cursiva vertical
- at item @code{ol} Esquema
- at end itemize
+ at multitable {xx} {Slanted (oblique)xx}
+ at item @code{n}
+ at tab Upright (normal)
+ at item @code{it}
+ at tab Italic
+ at item @code{sl}
+ at tab Slanted (oblique)
+ at item @code{sc}
+ at tab Small caps
+ at item @code{ui}
+ at tab Upright italics
+ at item @code{ol}
+ at tab Outline
+ at end multitable
 
-Las dos últimas formas no están disponibles para la mayoría de las familias de tipos de letra.
+Las dos  últimas formas no  están disponibles  para la mayoría  de las
+familias de tipos de letra, y a menudo también faltan las versalitas.
 
- at item \fontsize@{tamaño@}@{espaciado@}
+ at anchor{comandos fontsize de bajo nivel}
+ at item \fontsize@{@var{size}@}@{@var{skip}@}
 @findex \fontsize
+ at cindex tamaño del tipo de letra
 @findex \baselineskip
-Establece el tamaño de letra. El primer parámetro es el tamaño a cambiar
-el tipo de letra y el segundo es el espaciado de línea a usar; este se
-almacena en un parámetro denominado @code{\baselineskip}.  La unidad de
-ambos parámetros de manera predeterminada es pt.  El valor
-predeterminado de @code{\baselineskip} para el tipo de letra Computadora
-Moderna es 1.2 veces @code{\fontsize}.
+Establece el tamaño  del tipo de letra y el  espacio entre líneas.  La
+unidad  de   ambos  parámetros  el  valor   predeterminado  es  puntos
+(@code{pt}).   El interlineado  es el  espacio vertical  nominal entre
+líneas,  línea  base  a  línea  base.  Se  almacena  en  el  parámetro
+ at code{\baselineskip}.  El @code{\baselineskip}  predeterminado para el
+tipo  de  letra Computer  Modern  es  1.2 veces  el  @code{\fontsize}.
+Cambiar @code{\baselineskip} directamente no es recomendable ya que su
+valor se  restablece cada vez  que ocurre un  cambio de tamaño;  en su
+lugar    usa    @code{\baselinestretch}.    (@pxref{\baselineskip    y
+\baselinestretch}).
 
- at findex \baselinestretch
- at cindex paquete @code{setspace}
- at cindex interlineado doble
-El interlineado de espacio doble también es multiplicado por el valor
-del parámetro @code{\baselinestretch} cuando cambia el tamaño del tipo
-de letra; el predeterminado es 1.  Sin embargo, la mejor manera de hacer
-un documento con ``doble espacio'', si tiene la suficiente mala suerte
-de tener que producirlo, es usar el paquete @code{setspace}; vea
- at url{http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=linespace}.
-
+ at anchor{lines de comandos de tipo de letra de bajo nivel}
+ at item \linespread@{@var{factor}@}
 @findex \linespread
- at item \linespread@{@var{factor}@}
-Equivalente a @code{\renewcommand@{\baselinestretch@}@{@var{factor}@}},
-y por lo tanto debe estar seguido por @code{\selectfont} para que tenga
-algún efecto.  Es mejor especificarlo en el preámbulo, o utilizar el
-paquete @code{setspace}, justo como se acaba de describir anteriormente.
+Equivalente                                                          a
+ at code{\renewcommand@{\baselinestretch@}@{@var{factor}@}},  y   por  lo
+tanto  debe  ir seguido  de  @code{\selectfont}  para tener  cualquier
+efecto.  Mejor especificado  en  el  preámbulo. @xref{\baselineskip  y
+\baselinestretch}, por usar el paquete @package{setspace} en su lugar.
 
- at findex \selectfont
-Las modificaciones introducidas por llamar a la fuente de las
-instrucciones descritas anteriormente no entrará en vigor sino hasta que
-se invoque a @code{\selectfont}.
+ at anchor{comandos de tipos de letra de bajo nivel selectfont}
+ at item \selectfont
+ at findex \select font
+Los efectos de  los comandos de tipo de  letra descritos anteriormente
+no  suceden  hasta   que  se  llama  a   @code{\selectfont},  como  en
+ at code{\fontfamily@{@var{familyname}@}\selectfont}.   A menudo  es útil
+poner            esto            en            una            macro:@*
+ at code{\newcommand*@{\myfont@}@{\fontfamily@{@var{familyname}@}\selectfont@}}@*
+(@pxref{\newcommand y \renewcommand}).
 
- at item \usefont@{codificación@}@{familia@}@{series@}@{forma@}
+ at anchor{comandos de tipos de letra de bajo nivel usefont}
+ at item \usefont@{@var{enc}@}@{@var{family}@}@{@var{series}@}@{@var{shape}@}
 @findex \usefont
-Lo mismo que invocar a @code{\fontencoding}, @code{\fontfamily},
- at code{\fontseries} y @code{\fontshape} con los parámetros dados, seguida
-por @code{\selectfont}.
+Lo   mismo  que   invocar  @code{\fontencoding},   @code{\fontfamily},
+ at code{\fontseries}  y  @code{\fontshape}  con  los  parámetros  dados,
+seguidos de @code{\selectfont}.  Por ejemplo:
 
+ at example
+\usefont@{ot1@}@{cmr@}@{m@}@{n@}
+ at end example
+
 @end table
 
 
- at node Diseño
- at chapter Diseño
- at cindex instrucciones de diseño
+ at node Composición
+ at chapter Composición
 
-Varias instrucciones para controlar el diseño general de la página.
+ at cindex comandos de composición
 
+Comandos para controlar la composición general de página.
+
 @menu
-* \onecolumn::               Utiliza un diseño de una columna.
-* \twocolumn::               Utiliza un diseño de dos columanas.
-* \flushbottom::             Hace que todas las páginas del texto tengan la misma altura.
-* \raggedbottom::            Permite que las páginas de texto tengan diferente altura.
-* Parámetros para el Diseño de Página:: @code{\headheight} @code{\footskip}.
+* \onecolumn::              Utiliza una composición de una columna.
+* \twocolumn::              Utiliza una composición de dos columnas.
+* \flushbottom::            Hace que todas las páginas de texto tengan
+                            la misma altura.
+* \raggedbottom::           Permitir páginas de texto de diferente
+                            altura.
+* Parámetros de composición de página:: @code{\headheight}
+                                        @code{\footskip}.
+* \baselineskip y \baselinestretch::    Espacio entre líneas.
+* Flotantes::               Figuras, tablas, etc.
 @end menu
 
 
 @node \onecolumn
 @section @code{\onecolumn}
+
 @findex \onecolumn
- at cindex produce una columna
+ at cindex one-column output
 
-La declaración @code{\onecolumn} comienza una nueva página y la produce
-con una sola columna.  Este es el valor predeterminado.
+Sinopsis:
 
+ at example
+\onecolumn
+ at end example
 
+Inicia una nueva  página y genera una salida de  una sola columna.  Si
+al documento le  es dada la opción de  clase @code{onecolumn} entonces
+este es el valor predeterminado del comportamiento (@pxref{Opciones de
+la clase documento}).  Este comando es frágil (@pxref{\protect}).
+
+
 @node \twocolumn
 @section @code{\twocolumn}
+
 @findex \twocolumn
 @cindex texto multicolumna
- at cindex produce dos columnas
+ at cindex salida de dos columnas
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\twocolumn[@var{textocolumna1}]
+\twocolumn
+\twocolumn[@var{texto preliminar de una columna}]
 @end example
 
-La declaración @code{\twocolumn} comienza una nueva página y la produce
-con dos columnas. Si el argumento opcional @var{textocolumna1} está
-presente, esta es compuesta en modo de una columna antes de comenzar la
-composición de las dos columnas.
+Inicia una nueva  página y genera un resultado de  dos columnas. Si se
+entrega al documento la opción de clase @code{twocolumn} entonces esta
+es la  predeterminada (@pxref{Opciones de la  clase documento}).  Este
+comando es frágil (@pxref{\protect}).
 
-Estos parámetros controlan la tipografía en la producción de dos
-columnas:
+Si el  argumento opcional @var{texto  preliminar de una  columna} está
+presente, se escribe  en el modo de una columna  antes de que comience
+la composición tipográfica de dos columnas.
 
+Estos parámetros controlan la composición  tipográfica en la salida de
+dos columnas:
+
 @ftable @code
 @item \columnsep
-La distancia entre las columnas (de manera predeterminada a 35pt).
+ at anchor{doscolumnas columnasep} La distancia  entre columnas. El valor
+predeterminado   es  35   puntos.   Cámbialo   con  un   comando  como
+ at code{\setlength@{\columnsep@}@{40pt@}}. Lo debes cambiar antes de que
+comience el modo de dos columnas; en el preámbulo es un buen lugar.
 
 @item \columnseprule
-El ancho de la regla entre columnas; el predeterminado es 0pt, por lo
-tanto no hay regla.
+ at anchor{doscolumnas  columnasseprule}  El  ancho  de  la  regla  entre
+columnas. El valor predeterminado es 0pt, lo cual significa que no hay
+regla. De lo contrario, la regla  aparece a medio camino entre las dos
+columnas.        Cámbialo       con        un       comando       como
+ at code{\setlength@{\columnseprule@}@{0.4pt@}},  antes  de  comenzar  el
+modo de dos columnas.
 
 @item \columnwidth
-El ancho de la columna actual; este es igual a @code{\textwidth}
-en texto de una sola columna.
+ at anchor{doscolumnas columnwidth} El ancho de  una sola columna.  En el
+modo de una columna esto es  igual a @code{\textwidth}.  En el modo de
+dos columnas de manera predeterminada,  @LaTeX{} establece el ancho de
+cada  una de  las dos  columnas, para  que @code{\columnwidth}  sea la
+mitad de @code{\textwidth} menos @code{\columnsep}.
 
 @end ftable
 
-Estos parámetros controlan el comportamiento de la flotación de las dos
-columnas producidas:
+En un documento de dos columnas, los entornos destacados @code{table*}
+y  @code{figure*}  tienen dos  columnas  de  ancho, mientras  que  los
+entornos sin  estrellas @code{table}  y @code{figure} ocupan  solo una
+columna  (@pxref{figure} y  @pxref{table}). @LaTeX{}  coloca flotantes
+con  estrellas en  la parte  superior de  una página.   Los siguientes
+parámetros controlan  el comportamiento flotante  de la salida  de dos
+columnas.
 
 @ftable @code
+ at anchor{doscolumnas dbltopfraction}
 @item \dbltopfraction
-Máxima fracción en la parte superior de una página de dos columna que
-pueden ocupar los flotantes.  El predeterminado es @samp{.7}, puede ser
-útil redefinirlo a (digamos) @samp{.9} para evitar llegar tan pronto a
-páginas flotantes.
+La fracción máxima en la parte  superior de una página de dos columnas
+que  pueden ocupar  flotantes  de  dos columnas  de  ancho.  El  valor
+predeterminado es 0.7,  lo cual significa que la altura  de un entorno
+ at code{table*} o @code{figure*}  no debe superar @code{0.7\textheight}.
+Si la altura  de tu entorno flotante estrellado  excede esto, entonces
+puedes  tomar una  de las  siguientes acciones  para evitar  que flote
+hasta el final del documento:
 
+ at itemize @bullet
+ at item
+Usa el especificador de ubicación  @code{[tp]} para decirle a @LaTeX{}
+que intente poner  el voluminoso flotante en una página  por sí mismo,
+así como en la parte superior de una página.
+
+ at item
+Utiliza  el  especificador de  ubicación  @code{[t!]}  para anular  el
+efecto de @code{\dbltopfraction} para este flotante en particular.
+
+ at item
+Aumenta el  valor de @code{\dbltopfraction} a  un número adecuadamente
+grande,  para  evitar ir  a  páginas  flotantes  tan pronto  como  sea
+posible.
+ at end itemize
+
+Lo puedes redefinir, como con
+ at code{\renewcommand@{\dbltopfraction@}@{0.9@}}.
+
 @item \dblfloatpagefraction
-La mínima fracción de una página con flotantes que deben ocupar los
-flotantes, para una página de dos columnas con flotantes.  El
-predeterminado es @samp{.5}.
+ at anchor{doscolumnas dblfloatpagefraction} Para  una página flotante de
+dos columnas de ancho flotantes, esta  es la fracción mínima que deben
+ocupar los flotantes, limitando la  cantidad de espacio en blanco.  El
+valor  predeterminado   de  @LaTeX{}  es  @code{0.5}.    Cámbialo  con
+ at code{\renewcommand}.
 
 @item \dblfloatsep
-Distancia entre flotantes en la parte superior o inferior de una página
-de dos columnas con flotantes.  Predeterminado a @samp{12pt plus2pt
-minus2pt} para @samp{10pt} y @samp{11pt} para documentos, @samp{14pt
-plus2pt minus4pt} para @samp{12pt}.
+ at anchor{doscolumnas dblfloatsep}  En una página flotante  de flotantes
+de  dos  columnas  de  ancho,  esta longitud  es  la  distancia  entre
+flotantes,  tanto en  la  parte superior  como en  la  inferior de  la
+página.  El valor predeterminado  es @code{12pt plus2pt minus2pt} para
+un  documento establecido  en @code{10pt}  o @code{11pt}  y @code{14pt
+plus2pt minus4pt} para un documento establecido en @code{12pt}.
 
 @item \dbltextfloatsep
-Distancia entre un flotante multicolumna en la parte superior o inferior
-de una página y el texto principal.  De manera predeterminada es
- at samp{20pt plus2pt minus4pt}.
+ at anchor{doscolumnas  dbltextfloatsep} Esta  longitud  es la  distancia
+entre un flotante  de varias columnas en la parte  superior o la parte
+inferior de una página y  el texto principal.  El valor predeterminado
+es @code{20pt plus2pt minus4pt}.
 
+ at item \dbltopnumber
+ at anchor{doscolumnas dbltopnumber} En una  página flotante de flotantes
+de  dos columnas  de  ancho,  este contador  da  el  número máximo  de
+flotantes  permitidos en  la parte  superior de  la página.   El valor
+predeterminado de @LaTeX{} es @code{2}.
+
 @end ftable
 
+ at c De egreg en https://tex.stackexchange.com/a/142232/339
+Este ejemplo usa el argumento opcional de @code{\twocolumn} para crear
+un título que abarca el artículo de dos columnas:
 
+ at example
+\documentclass[twocolumn]@{article@}
+\newcommand@{\authormark@}[1]@{\textsuperscript@{#1@}@}
+\begin@{document@}
+\twocolumn[@{% dentro de este argumento opcional va texto de una columna
+  \centering
+  \LARGE El título \\[1.5em]
+  \large Autor uno\authormark@{1@},
+         Autor dos\authormark@{2@},
+         Autor tres\authormark@{1@} \\[1em]
+  \normalsize
+  \begin@{tabular@}@{p@{.2\textwidth@}@@@{\hspace@{2em@}@}p@{.2\textwidth@}@}
+    \authormark@{1@}Departamento uno  &\authormark@{2@}Departamento dos \\ 
+     Escuela uno                   &Escuela dos
+  \end@{tabular@}\\[3em] % espacio debajo de la parte del título
+  @}]
+
+Texto de dos columnas aquí.
+ at end example
+
+
 @node \flushbottom
 @section @code{\flushbottom}
 
 @findex \flushbottom
 
-La declaración @code{\flushbottom} hace que todas las páginas tengan la
-misma altura, añadiendo espacio vertical extra donde sea necesario para
-llenar la página.
+Hace  que todas  las  páginas  de los  documentos  posteriores a  esta
+declaración  tengan la  misma  altura, estirando  el espacio  vertical
+donde  sea necesario  para  llenar la  página.  Esto  se  usa con  más
+frecuencia  cuando  se  hacen  documentos  de dos  caras  ya  que  las
+diferencias en las páginas opuestas pueden ser evidentes.
 
-Este es el predeterminado si se selecciona el modo @code{twocolumn}
-(@pxref{Opciones de Clase de Documento}).
+Si @TeX{} no  puede estirar satisfactoriamente el  espacio vertical en
+una  página  luego obtienes  un  mensaje  como @samp{Infralleno  \vbox
+(maliciosos  10000)  ocurrió mientras  \output  está  activa}.  Si  lo
+consigues,    una   opción    es   cambiar    a   @code{\raggedbottom}
+(@pxref{\raggedbottom}).    Alternativamente,    puedes   ajustar   el
+ at code{textheight} para hacer páginas  compatibles, o puedes agregar un
+poco  de  pegamento de  estiramiento  vertical  entre líneas  o  entre
+párrafos, como en  @code{\setlength@{\parskip@}@{0ex plus0.1ex@}}.  Tu
+última opción es, en una etapa  de edición final, ajustar la altura de
+las páginas individuales (@pxref{\enlargethispage}).
 
+El estado @code{\flushbottom} es el predeterminado solo si seleccionas
+la opción de clase de  documento @code{twoside} (@pxref{Opciones de la
+clase documento}).
 
+
 @node \raggedbottom
 @section @code{\raggedbottom}
+
 @findex \raggedbottom
- at cindex reducción, omitiendo vertical
+ at cindex estirar, omitiendo vertical
 
-La declaración @code{\raggedbottom} hace que todas las páginas tengan la
-altura natural del material en esa página.  Sin longitudes flexibles que
-se deban ajustar.
+Hace que  todas las páginas  posteriores tengan la altura  natural del
+material  en esa  página; no  se estirarán  las longitudes  verticales
+elásticas.   Así, en  documentos  de dos  caras  las páginas  opuestas
+pueden tener diferentes  alturas.  Este comando puede  ir en cualquier
+punto del cuerpo del documento.  @ref{\flushbottom}.
 
+Este  es el  valor predeterminado  a menos  que selecciones  la opción
+clase  de  documento  @code{twoside}   (@pxref{Opciones  de  la  clase
+documento}).
 
- at node Parámetros para el Diseño de Página
- at section Parámetros para el Diseño de Página
 
- at cindex parámetros para el diseño de página
- at cindex parámetros, diseño de página
- at cindex diseño, parámetros de página para
- at cindex header, parámetros para
- at cindex footer, parámetros para
- at cindex ejecutando header y footer
+ at node Parámetros de composición de página
+ at section Parámetros de composición de página
 
+ at cindex parámetros de la composición de página
+ at cindex parámetros, composición de página
+ at cindex composición, parámetros de página para
+ at cindex encabezado, parámetros para
+ at cindex pie de página, parámetros para
+ at cindex ejecutando encabezados y pie de página
+
 @ftable @code
+ at item \columnsep
+ at itemx \columnseprule
+ at itemx \columnwidth
+ at findex \columnsep
+ at findex \columnseprule
+ at findex \columnwidth
+ at anchor{parámetros columnasep del diseño de página} @anchor{parámetros
+columnseprule del diseño de página} @anchor{parámetros columnwidth del
+diseño de página} La distancia entre las dos columnas, el ancho de una
+regla entre las columnas y el  ancho de las columnas, cuando la opción
+de clase de documento  @code{twocolumn} está en vigor (@pxref{Opciones
+de la clase documento}).  @xref{\twocolumn}.
+
 @item \headheight
-Altura de la caja que contiene el encabezado.  El predeterminado es
- at samp{30pt}, salvo en la clase @code{book}, donde este varía con el
-tamaño de letra.
+ at findex \headheight
+ at anchor{parámetros headheight del diseño de  página} Altura de la caja
+que contiene la cabecera móvil.  El valor predeterminado en las clases
+ at code{article}, @code{report} y @code{book}  son @samp{12pt}, en todos
+los tamaños de letra.
 
 @item \headsep
-Distancia vertical entre la línea inferior de la cabecera y la parte
-superior del texto principal.  El predeterminado es @samp{25pt}, salvo
-en la clase @code{book}, donde este varía con el tamaño de letra.
+ at findex \headsep 
+ at anchor{parámetros  headep del  diseño de  página} Distancia  vertical
+entre la  parte inferior de la  línea de cabecera y  la parte superior
+del  texto   principal.   El   valor  predeterminado  en   las  clases
+ at code{article}   y  @code{report}   es  @samp{25pt}.    En  la   clase
+ at code{book}  el   valor  predeterminado  es:  si   el  documento  está
+configurado en  10pt, entonces es @samp{0.25in},  y en 11pt o  12pt es
+ at samp{0.275in}.
 
 @item \footskip
-Distancia desde la línea base de la última línea de texto a la línea
-base del pié de página.  El predeterminado es @samp{30pt}, salvo en la
-clase @code{book}, donde este varía con el tamaño de letra.
+ at findex \footskip
+ at anchor{parámetros de  diseño de  página footskip} Distancia  desde la
+línea base de la  última línea de texto hasta la línea  base de el pie
+de página.   El valor  predeterminado en  las clases  @code{article} y
+ at code{report}  es  @samp{30pt}.   En  la clase  @code{book}  el  valor
+predeterminado  es: cuando  el tamaño  de letra  es de  10 puntos,  el
+predeterminado   es   @samp{0.35in},   mientras   que   en   11pt   es
+ at samp{0.38in}, y en 12pt es @samp{30pt}.
 
 @item \linewidth
-Ancho de la línea actual; el predeterminado varía con el tamaño de
-fuente, el ancho del papel, el modo two-column, etc.  Para un documento
- at code{article} en @samp{10pt}, este se establece a @samp{345pt}; en modo
-two-column, este cambia a @samp{229.5pt}.
+ at findex \linewidth
+ at anchor{parámetros linewidth del  diseño de página} Ancho  de la línea
+actual, disminuido para cada  @code{lista} anidada (@pxref{list}).  Es
+decir,   el   valor   nominal   de  @code{\linewidth}   es   igual   a
+ at code{\textwidth} pero para cada @code{\linewidth} de la lista anidada
+se  reduce  por  la  suma   del  @code{\leftmargin}  de  esa  lista  y
+ at code{\rightmargin} (@pxref{itemize}).
+ at c El valor predeterminado  varía con el tamaño del tipo  de letra, el
+ at c ancho del papel,  el modo de dos columnas, etc.   Para un documento
+ at c @code{article} configurado en 10 puntos, el valor predeterminado es
+ at c @samp{345pt}, mientras que en modo  de dos columnas se convierte en
+ at c @samp{229.5pt}.
 
+ at item \marginparpush
+ at itemx \marginsep
+ at itemx \marginparwidth
+ at findex \marginparpush
+ at findex \marginsep
+ at findex \marginparwidth
+ at anchor{parámetros    marginparpush    del     diseño    de    página}
+ at anchor{parámetros marginsep del  diseño de página} @anchor{parámetros
+marginparwidth del diseño de página}  El espacio vertical mínimo entre
+dos notas marginales, el espacio  horizontal entre el cuerpo del texto
+y las notas marginales, y el ancho horizontal de las notas.
+
+Normalmente,  las  notas marginales  aparecen  en  el exterior  de  la
+página,  pero la  declaración @code{\reversemarginpar}  cambia eso  (y
+ at code{\normalmarginpar} lo vuelve a cambiar).
+
+Los valores predeterminados para @code{\marginparpush} tanto en
+ at code{book} como en
+las clases @code{article} son: @samp{7pt} si el documento se
+establece en 12pt, y @samp{5pt} si el documento está configurado en 11
+o 10 puntos.
+
+Para   @code{\marginsep},  en   la  clase   @code{article}  el   valor
+predeterminado es @samp{10pt} excepto si el documento está configurado
+en 10pt  y en modo  de dos columnas  donde el valor  predeterminado es
+ at samp{11pt}.
+
+Para   @code{\marginsep}   en   la   clase   @code{book},   el   valor
+predeterminado es @samp{10pt} en modo  de dos columnas y @samp{7pt} en
+modo de una columna.
+
+Para  @code{\marginparwidth}  tanto  en las  clases  @code{book}  como
+ at code{article}, en el modo de dos columnas, el valor predeterminado es
+el 60 % de @code{\paperwidth  @minus{} \textwidth}, mientras que en el
+modo de una columna es el 50% de esa distancia.
+
+ at item \oddsidemargin
+ at itemx \evensidemargin
+ at findex \oddsidemargin
+ at findex \evensidemargin
+ at anchor{parámetros oddsidemargin del diseño de página}
+ at anchor{parámetros evensidemargin del diseño de página}
+ at c xx  TODO  vuelve a  alinear  en  la  versión  francesa que  es  más
+ at c completa/precisa.
+La longitud  de @code{\oddsidemargin} es la  distancia adicional entre
+el lado izquierdo de la página y el margen izquierdo del texto, en las
+páginas  impares  cuando  se  elige   la  opción  de  clase  documento
+ at code{twoside} y  en todas las  páginas cuando @code{oneside}  está en
+vigor.   Cuando @code{twoside}  está en  vigor, en  páginas pares,  la
+distancia adicional a la izquierda es @code{\evensidemargin}.
+
+El valor predeterminado de @LaTeX{} es que @code{\oddsidemargin} es el
+40% de  la diferencia entre @code{\paperwidth}  y @code{\textwidth}, y
+ at code{\evensidemargin} es el resto.
+
+ at item \paperheight
+ at findex \paperheight
+ at anchor{parámetros paperheight del diseño de página}
+La altura del papel, a diferencia  de la altura del área de impresión.
+Normalmente se establece con una opción de la clase documento, como en
+ at code{\documentclass[a4paper]@{article@}} (@pxref{Opciones de la clase
+documento}).
+
+ at item \paperwidth
+ at findex \paperwidth
+ at anchor{parámetros paperwidth del diseño de página}
+El ancho  del papel,  a diferencia  del ancho  del área  de impresión.
+Normalmente se establece con una opción de la clase documento, como en
+ at code{\documentclass[a4paper]@{article@}} (@pxref{Opciones de la clase
+documento}).
+
 @item \textheight
-La altura vertical normal del cuerpo de la página; el predeterminado
-varía con el tamaño de letra, clase de documento, etc.  Para un
-documento @code{article} o @code{report} en @samp{10pt}, este se fija a
- at samp{43\baselineskip}; para @code{book}, es @samp{41\baselineskip}.
-Para @samp{11pt}, es @samp{38\baselineskip} y para @samp{12pt},
- at samp{36\baselineskip}.
+ at findex \textheight
+ at anchor{parámetros textheight del diseño de página} La altura vertical
+normal del  cuerpo de la página.   Si el documento se  establece en un
+tamaño  de letra  nominal de  10pt entonces  para un  @code{article} o
+ at code{report}  el  valor   predeterminado  es  @samp{43\baselineskip},
+mientras que  para un  @code{book} es @samp{41\baselineskip}.   Con un
+tamaño   de    letra   de    11pt,   el   valor    predeterminado   es
+ at samp{38\baselineskip} para todas las clases  de documento.  A 12pt es
+ at samp{36\baselineskip} para todas las clases.
 
 @item \textwidth
-El ancho horizontal normal del cuerpo de la página; el predeterminado
-varía de la manera usual.  Para un documento @code{article} o
- at code{report}, es @samp{345pt} en @samp{10pt}, @samp{360pt} en
- at samp{11pt} y @samp{390pt} en @samp{12pt}.  Para un documento
- at code{book}, es @samp{4.5in} en @samp{10pt} y @samp{5in} en @samp{11pt}
-o @samp{12pt}.
+ at findex \textwidth
+ at anchor{parámetros textwidth del diseño de página} El ancho horizontal
+completo  de  todo  el  cuerpo   de  la  página.   Para  un  documento
+ at code{article}   o   @code{report},   el   valor   predeterminado   es
+ at samp{345pt}  cuando el  tamaño de  letra  elegido es  10pt, el  valor
+predeterminado es @samp{360pt} a 11pt, y es @samp{390pt} a 12pt.  Para
+un documento @code{book}, el  valor predeterminado es @samp{4.5in} con
+un tamaño de letra de 10pt y @samp{5in} con 11pt o 12pt.
 
+En la  salida de  varias columnas,  @code{\textwidth} sigue  siendo el
+ancho de todo el cuerpo de la página, mientras que @code{\columnwidth}
+es el ancho de una columna (@pxref{\twocolumn}).
+
+En las listas (@pxref{list}),  @code{\textwidth} sigue siendo el ancho
+de todo el cuerpo de la página (y @code{\columnwidth} el ancho de toda
+la columna),  mientras que @code{\linewidth} puede  disminuir para las
+listas anidadas.
+
+Dentro   de  una   minipágina   (@pxref{minipage})  o   @code{\parbox}
+(@pxref{\parbox}), todos  los parámetros relacionados con  el ancho se
+establecen en el ancho especificado,  y vuelven a sus valores normales
+al final de @code{minipage} o @code{\parbox}.
+
+ at item \hsize
+ at findex \hsize
+ at anchor{parámetros hsize del diseño de página} Esta entrada se incluye
+para  completar:  @code{\hsize}  es   el  parámetro  primitivo  @TeX{}
+utilizado cuando el texto se divide  en líneas.  No se debería usar en
+documentos @LaTeX{} normales.
+
 @item \topmargin
-Espacio entre la parte superior de la página @TeX{} (de manera
-predeterminada, una pulgada en la parte superior del papel) y en la
-parte superior del encabezado.  El predeterminado se calcula basándose
-en muchos otros parámetros: @code{\paperheight @minus{} 2in @minus{}
-\headheight @minus{} \headsep @minus{} \textheight @minus{} \footskip},
-y luego se divide entre dos.
+ at findex topmargin
+ at anchor{parámetros topmargin del diseño de página}
+ at c xxx TODO se vuelve a alinear en la versión francesa que es más
+ at c     precisa.
+Espacio entre la parte superior de la página @TeX{} (una pulgada desde
+la  parte superior  del papel,  de manera  predeterminada) y  la parte
+superior de la  cabecera.  El valor se calcula basado  en muchos otros
+parámetros:  @code{\paperheight  @minus{}   2in  @minus{}  \headheight
+ at minus{} \headsep  @minus{} \textheight  @minus{} \footskip},  y luego
+dividido por dos.
 
 @item \topskip
-La distancia mínima entre la parte superior del cuerpo de la página y la
-línea base de la primer línea de texto.  Para clases estándar, el
-predeterminado es el mismo que el tamaño de letra, por ejemplo,
- at samp{10pt} en @samp{10pt}.
+ at findex \topskip
+ at anchor{parámetros  topskip del  diseño  de  página} Distancia  mínima
+entre la parte superior del cuerpo de  la página y la línea base de la
+primera  línea  de   texto.   Para  las  clases   estándar,  el  valor
+predeterminado  es  igual  que  el   tamaño  de  letra,  por  ejemplo,
+ at samp{10pt} en un tamaño de letra de 10pt.
 
 @end ftable
 
 
+ at node \baselineskip y \baselinestretch
+ at section @code{\baselineskip} y @code{\baselinestretch}
+
+ at findex \baselineskip
+ at findex \baselinestretch
+ at findex \linespread
+ at cindex espacio entre lineas
+ at cindex espacio interlinea
+ at cindex inicial
+ at cindex doble espacio
+
+El @code{\baselineskip} es una longitud elástica (@pxref{Longitudes}).
+Da la @dfn{inicial},  la distancia normal entre líneas  en un párrafo,
+desde línea base a línea base.
+
+Por  lo general,  los autores  de documentos  no cambian  directamente
+ at code{\baselineskip} mientras  escribían.  En  su lugar,  se establece
+mediante el comando de selección  @code{\fontsize} del tamaño de letra
+de bajo nivel (@pxref{comandos fontsize  de bajo nivel}).  El valor de
+ at code{\baselineskip} se  restablece cada vez  que sucede un  cambio de
+tipo   de   letra,   por   lo   que   cualquier   cambio   directo   a
+ at code{\baselineskip} desaparecerá la próxima vez que haya un cambio de
+letra.  Para cómo influir en el  espaciado de línea, ve la explicación
+de @code{\baselinestretch} a continuación.
+
+Por lo  general, el diseñador  del tipo de  letra asigna el  tamaño de
+letra y  el salto de  línea base.  Estos  números son nominales  en el
+sentido de  que si,  por ejemplo,  el archivo de  estilo de  una letra
+tiene  el  comando  @code{\fontsize@{10pt@}@{12pt@}} entonces  eso  no
+significa que los  caracteres en el tipo de letra  tenga una altura de
+10 at dmn{pt}; por  ejemplo, los  paréntesis y las  mayúsculas acentuadas
+pueden ser  más altas.  Ni tampoco  significa que si las  líneas están
+separadas menos  de 12 at dmn{pt} entonces  corren el riesgo  de tocarse.
+Más  bien  estos números  son  juicios  tipográficos.  (A  menudo,  el
+ at code{\baselineskip} es un veinte por  ciento más grande que el tamaño
+de la letra).
+
+ at c adaptado de preguntas frecuentes
+El @code{\baselineskip}  no es  una propiedad de  cada línea  sino del
+párrafo  completo.   Como  resultado,  texto grande  en  medio  de  un
+párrafo, como una  sola enorme @code{@{\Huge Q@}}, se  aplastará en su
+línea.  @TeX{} se  asegurará de que no raspe la  línea de arriba, pero
+no cambiará el @code{\baselineskip} para  esa línea para hacer espacio
+extra    arriba.    Para    solucionarlo,    usa   un    @code{\strut}
+(@pxref{\strut}).
+
+El valor de @code{\baselineskip} que usa  @TeX{} para el párrafo es el
+valor en vigor en la línea en  blanco o comando que finaliza la unidad
+párrafo.  Entonces, si un documento  contiene este párrafo, sus líneas
+se estrecharán juntas,  en comparación con las líneas  en los párrafos
+circundantes.
+
+ at c Adaptado de "Lapsos en TeX" de B Beeton TB 42:1 p 13.
+ at example
+Mucha  gente ve  un salto  de  página entre  el texto  y una  ecuación
+mostrada como  mal estilo, por lo  que en efecto la  pantalla es parte
+del párrafo.  Porque esto se  muestra en footnotesize, todo el párrafo
+tiene  el  espaciado  de  línea  base que  coincide  con  ese  tamaño.
+@{\footnotesize $$a+b = c$$@}
+ at end example
+
+ at findex \lineskip
+ at findex \lineskiplimit
+ at findex \prevdepth
+El  proceso para  crear párrafos  es que  cuando se  agrega una  nueva
+línea, si  la profundidad  de la  línea anterior más  la altura  de la
+nueva  línea  es  menor  que  @code{\baselineskip},  entonces,  @TeX{}
+inserta  pegamento vertical  para  compensar la  diferencia.  Hay  dos
+puntos  finos.  El  primero es  que si  las líneas  estarían demasiado
+juntas, más  cerca que  @code{\lineskiplimit}, entonces, @TeX{}  en su
+lugar usa @code{\lineskip} como el pegamento entre líneas.  El segundo
+es que @TeX{} en realidad no  usa la profundidad de la línea anterior.
+En su  lugar, usa  @code{\prev depth},  que generalmente  contiene esa
+profundidad.   Pero  al  comienzo   del  párrafo  (o  cualquier  lista
+vertical) o  justo después  de una  regla, @code{\prevdepth}  tiene el
+valor -1000 at dmn{pt}  y este  valor especial  le dice  a @TeX{}  que no
+inserte ningún pegamento entre líneas en el inicio de párrafo.
+
+En   las  clases   estándar  @code{\lineskiplimit}   es  0 at dmn{pt}   y
+ at code{\lineskip} es  1 at dmn{pt}.  Por el párrafo  anterior entonces, la
+distancia entre líneas se puede aproximar  a cero, pero si llega a ser
+cero (o menos de cero), entonces las líneas saltan a 1 at dmn{pt} aparte.
+
+A veces los autores deben, con fines de edición, poner el documento en
+doble espacio o  espacio y medio.  La forma correcta  de influir en la
+distancia interlínea  es a través de  @code{\baselinestretch}.  Escala
+ at code{\baselineskip} y  tiene un valor  predeterminado de 1.0.   Es un
+comando, no es  una longitud, así que cambia el  factor de escala como
+en @code{\renewcommand@{\baselinestretch@}@{1.5@}\selectfont}.
+
+La  forma más  sencilla de  cambiar el  espacio entre  líneas para  un
+documento es poner @code{\linespread@{@var{factor}@}} en el preámbulo.
+Para espacios dobles,  toma @var{factor} como 1.6 y como  un espacio y
+medio usa 1.3.   Estos números son aproximados: por  ejemplo, dado que
+el  @code{\baselineskip} es  aproximadamente  1.2 veces  el tamaño  de
+letra, multiplicado  por 1.6 suministra  una proporción del  tamaño de
+letra  de  salto de  referencia  de  aproximadamente 2.   (El  comando
+ at code{\linespread}             se              define             como
+ at code{\renewcommand@{\baselinestretch@}@{@var{factor}@}}  pero que  no
+tendrá efecto  hasta que ocurra  una configuración de letra.  Pero eso
+siempre tiene  lugar en  el comienzo  de un documento,  por lo  que no
+necesitas seguirlo con @code{\selectfont}).
+
+ at PkgIndex{setspace}   Un   enfoque   más    simple   es   el   paquete
+ at package{setspace}.  El ejemplo básico:
+
+ at example
+\usepackage@{setspace@}
+\doublespacing  % o \onehalfspacing para 1.5
+ at end example
+
+ at noindent
+En el preámbulo,  estos comenzarán el documento con  ese tamaño.  Pero
+también puedes  usar estas  declaraciones en  el cuerpo  del documento
+para cambiar el espacio desde ese punto en adelante, y en consecuencia
+hay @code{\singlespacing}  para devolver  el espacio a  la normalidad.
+En  el  cuerpo  del  documento,   una  mejor  práctica  que  usar  las
+declaraciones  es  usar   entornos,  como  @code{\begin@{doublespace@}
+...  \end@{doublespace@}}.  El  paquete  también  tiene comandos  para
+hacer   espaciado  arbitrario:   @code{\setstretch@{@var{factor}@}}  y
+ at code{\begin@{spacing@}@{@var{factor}@}  ...  \end@{spacing@}}.   Este
+paquete también mantiene el interlineado  de espacio simple en lugares
+donde eso es  típicamente deseable, como notas al pie  y subtítulos de
+figura.  Consulta la documentación del paquete.
+
+ at node Flotantes
+ at section Flotantes
+
+Algunos elementos  tipográficos, como figuras  y tablas, no  se pueden
+romper a través de las páginas.   Deben estar escritos fuera del flujo
+normal de  texto, por ejemplo,  flotando en  la parte superior  de una
+página posterior.
+
+ at LaTeX{} puede  tener varias  clases diferentes de  material flotante.
+El   valor   predeterminado   son  las   dos   clases,   @code{figure}
+(@pxref{figure}) y @code{table} (@pxref{table}), pero puedes crear una
+nueva clase con el paquete @package{float}.
+
+Dentro de cualquier clase float, @LaTeX{} siempre respeta el orden, de
+modo que la primera figura en un documento fuente debe estar compuesta
+tipográficamente antes  que la segunda figura.   Sin embargo, @LaTeX{}
+puede mezclar las clases, por lo que puede suceder que mientras que la
+primera tabla aparece en la fuente antes de la primera figura, aparece
+en la salida después de ella.
+
+La colocación de flotantes está sujeta  a parámetros, que se indican a
+continuación, que limitan  el número de flotantes  que pueden aparecer
+en la  parte superior de  una página, y el  fondo, etc. Si  hay tantos
+flotantes en cola  que los límites impiden para que  no encajen en una
+página, entonces @LaTeX{}  coloca lo que puede y aplaza  el resto a la
+página  siguiente.   De esta  manera,  los  flotantes pueden  terminar
+siendo tipografíados lejos  de su lugar en la  fuente.  En particular,
+un flotante que es grande puede migrar al final del documento. En cuyo
+caso, porque todos los flotantes en  una clase deben aparecer en orden
+secuencial, cada  flotante siguiente en  esa clase también  aparece al
+final.
+
+ at cindex colocación de flotantes
+ at cindex especificador, ubicación flotante
+Además de  cambiar los parámetros,  para cada flotante  puedes ajustar
+dónde el algoritmo de colocación  flotante intenta colocarlo usando su
+argumento @var{placement}.  Los valores  posibles son una secuencia de
+las  letras  debajo.  El  valor predeterminado  para  @code{figure}  y
+ at code{table},  en  ambas  clases,  @code{article}  y  @code{book},  es
+ at code{tbp}.
+
+ at table @code
+ at item t
+(Top)---en la parte superior de una página de texto.
+
+ at item b
+(Bottom)---en la parte inferior de una página de texto.  (Sin embargo,
+ at code{b}   no  es   permitido   para  flotantes   de  ancho   completo
+(@code{figure*}) con producción en  doble columna.  Para mejorar esto,
+usa  @file{stfloats}  o  el  paquete @file{dblfloatfix},  pero  ve  la
+discusión   en  las   advertencias   en   las  preguntas   frecuentes:
+ at url{https://www.texfaq.org/FAQ-2colfloat}.
+
+ at item h
+(Here)---en la  posición en  el texto  donde el  entorno @code{figure}
+aparece.   Sin  embargo, @code{h}  no  está  permitido por  sí  mismo;
+ at code{t} se añade automáticamente.
+
+ at cindex aquí, poniendo flotantes
+ at PkgIndex{float} Para  forzar absolutamente  que un  flotante aparezca
+``aquí'',  puedes @code{\usepackage@{float@}}  y usa  el especificador
+ at code{H}  que  define.   Para  obtener más  información,  consulta  la
+entrada          de          preguntas          frecuentes          en
+ at url{https://www.texfaq.org/FAQ-figurehere}.
+
+ at item p
+ at cindex página flotante
+(Página de flotantes)---en una  @dfn{página flotante} separada, que es
+una página que no contiene texto, solo flotantes.
+
+ at item !
+Se utiliza además  de uno de los anteriores; solo  para este flotante,
+ at LaTeX{} ignora las restricciones tanto  en el número de flotantes que
+pueden  aparecer y  las cantidades  relativas de  texto flotante  y no
+flotante en la página.   El especificador @code{!} @emph{no} significa
+``pon el flotante aquí'', ve más arriba.
+
+ at end table
+
+Nota:  el   orden  en  que   aparecen  las  letras  en   el  argumento
+ at var{placement} no cambia el orden  en que @LaTeX{} intenta colocar el
+flotante;  por   ejemplo,  @code{btp}   tiene  el  mismo   efecto  que
+ at code{tbp}.  Todo lo  que @var{placement} hace es que si  una letra no
+está presente entonces el algoritmo  no intenta esa ubicación.  Por lo
+tanto, el  valor predeterminado  de @LaTeX{}  de @code{tbp}  es probar
+cada ubicación excepto colocar el flotante donde ocurre en la fuente.
+
+Para evitar que  @LaTeX{} mueva flotantes al final del  documento o un
+capítulo  puede usar  un comando  @code{\clearpage} para  comenzar una
+nueva página e inserta todos los flotantes pendientes. Si no deseas un
+salto  de página,  puedes usar  el paquete  @file{afterpage} y  emitir
+ at code{\afterpage@{\clearpage@}}.   Esto esperará  hasta que  la página
+actual  haya   terminado  y   entonces  vuelca  todos   los  flotantes
+pendientes.
+
+ at PkgIndex{flafter} @LaTeX{} puede escribir  un flotante antes de donde
+aparece en la fuente  (aunque en la misma página de  salida) si hay un
+especificador @code{t} en el parámetro @var{placement}.  Si esto no se
+desea, y se  elimina la @code{t} no  es aceptable ya que  evita que se
+coloque el  flotante en la parte  superior de la página  siguiente, lo
+puedes evitar usando el paquete @package{flafter} o usando el comando
+ at findex \suppressfloats 
+ at code{\suppressfloats[t]}, lo  que provoca flotantes para  la posición
+superior en esta página para pasar a la página siguiente.
+
+Parámetros relativos a las fracciones  de páginas ocupadas por float y
+texto           no          flotante           (cámbialos          con
+ at code{\renewcommand@{@var{parameter}@}@{@var{decimal entre 0 y 1}@}}):
+
+ at ftable @code
+ at item \bottomfraction
+ at findex \bottomfraction
+ at anchor{fracción flotante  inferior} La  fracción máxima de  la página
+que se permite  sea ocupada por flotantes en  el fondo; predeterminado
+ at samp{.3}.
+
+ at item \floatpagefraction
+ at findex \floatpagefraction
+ at anchor{flotantes floatpagefraction} La fracción  mínima de una página
+flotante  que   debe  estar  ocupada  por   flotantes;  predeterminado
+ at samp{.5}.
+
+ at item \textfraction
+ at findex \textfraction
+ at anchor{fracción de texto flotante} Fracción  mínima de una página que
+debe ser  texto; si  los flotantes también  ocupan mucho  espacio para
+conservar  tanto  texto,  los  flotantes   se  moverán  a  una  pagina
+diferente.  El valor predeterminado es @samp{.2}.
+
+ at item \topfraction
+ at findex \topfraction
+ at anchor{fracción  superior  flotante}  Fracción  máxima  en  la  parte
+superior  de una  página  que  se puede  ocupar  antes por  flotantes;
+predeterminado @samp{.7}.
+ at end ftable
+
+Parámetros  relacionados  con el  espacio  vertical  alrededor de  los
+flotantes    (cámbialos     con    un    comando    de     la    forma
+ at code{\setlength@{@var{parameter}@}@{@var{expresión length}@}}):
+
+ at ftable @code
+ at item \floatsep
+ at findex \floatsep
+ at anchor{flotantes  floatsep}  Espacio  entre  flotantes  en  la  parte
+superior  o inferior  de una  página; predefinido  @samp{12pt más  2pt
+menos 2pt}.
+
+ at item \intextsep
+ at findex \intextsep
+ at anchor{flotantes intextsep} Espacio encima y debajo de un flotante en
+medio del texto principal; predeterminado @samp{12pt plus2pt minus2pt}
+para documentos de 10 y 11 puntos, y @samp{14pt plus4pt minus4pt} para
+documentos de 12 puntos.
+
+ at item \textfloatsep
+ at findex \textfloatsep
+ at anchor{flotante  textfloatsep}  Espacio   entre  el  último  (primer)
+flotante en la parte superior (inferior) de una página; predeterminado
+ at samp{20pt plus2pt minus4pt}.
+ at end ftable
+
+Contadores  relacionados con  el  número de  flotantes  en una  página
+(cámbialos       con      un       comando      de       la      forma
+ at code{\setcounter@{@var{ctrname}@}@{@var{número natural}@}}):
+
+ at ftable @code
+ at item bottomnumber
+ at findex bottomnumber
+ at anchor{flotante bottomnumber}  Número máximo de flotantes  que pueden
+aparecer en la  parte inferior de una página  de texto; predeterminado
+1.
+
+ at item dbltopnumber
+ at findex dbltopnumber
+ at anchor{flotantes dbltopnumber}  Número máximo de flotantes  de tamaño
+completo que pueden aparecer en la parte superior de una página de dos
+columnas; predeterminado 2.
+
+ at item topnumber
+ at findex topnumber
+ at anchor{flotante  topnumber} Número  máximo  de  flotantes que  pueden
+aparecer en la  parte superior de una página  de texto; predeterminado
+2.
+
+ at item totalnumber
+ at findex totalnumber
+ at anchor{flotante totalnumber}  Número máximo  de flotantes  que pueden
+aparecer en una página de texto; predeterminado 3.
+ at end ftable
+
+La      entrada       principal      de      preguntas at tie{}frecuentes
+ at TeX{}@tie{}relacionada           con          los           flotantes
+ at url{https//www.texfaq.org/FAQ-floats}   contiene   sugerencias   para
+relajar  los parámetros  predeterminados de  @LaTeX{} para  reducir el
+problema de los  flotantes empujados hasta el  final.  Una explicación
+completa del algoritmo  de colocación de flotantes se  encuentra en el
+artículo  de Frank  Mittelbach ``Cómo  influir en  la posición  de los
+entornos   flotantes    como   figure    y   table    en   @LaTeX{}?''
+(@url{https//www.latex-project.org/publications/2014-FMi-TUB-tb111mitt-float-placement.pdf}).
+
+ at menu
+* \caption::          Crea un título para un entorno flotante.
+ at end menu
+
+
+ at node \caption
+ at subsection @code{\caption}
+
+ at findex \caption
+ at cindex leyendas
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\caption@{@var{caption-text}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+o
+
+ at example
+\caption[@var{short-caption-text}]@{@var{caption-text}@}
+ at end example
+
+Crea un título para un  entorno flotante, como @code{figure} o entorno
+ at code{table} (@pxref{figure} o @ref{table}).
+
+En  este ejemplo,  @LaTeX{} coloca  un  título debajo  del espacio  en
+blanco vertical, espacio que deja el autor para la posterior inclusión
+de una imagen.
+
+
+ at example
+\begin@{figure@}
+  \vspace*@{1cm@}
+  \caption@{Alonzo Cushing, Batería A, 4ª artillería de EE. UU.@}
+  \label@{fig:CushingPic@}
+\end@{figure@}
+ at end example
+
+ at noindent
+El comando @code{\caption} etiquetará @var{caption-text} con algo como
+ at samp{Figura at tie{}1:} para un  artículo o @samp{Figura at tie{}1.1:} para
+un libro.  El texto  está centrado si está más corto  que el ancho del
+texto, o  establecido como un párrafo  sin sangría si toma  más de una
+línea.
+
+Además  de colocar  el  @var{caption-text} en  la  salida, el  comando
+ at code{\caption}  también guarda  esa  información para  usarla en  una
+lista de figuras o lista de tablas (@pxref{Tabla de contenido etc.}).
+
+Aquí   el   comando   @code{\caption}    usa   el   comando   opcional
+ at var{short-caption-text}, para que  el texto más corto  aparezca en la
+lista de tablas, en lugar del @var{caption-text} más largo.
+
+ at example
+\begin@{table@}
+  \centering
+  \begin@{tabular@}@{|*@{3@}@{c@}|@}
+    \hline
+    4  &9  &2 \\
+    3  &5  &7 \\ 
+    8  &1  &6 \\
+    \hline
+  \end@{tabular@}
+  \caption[\textit@{Lo Shu@} cuadrado mágico]@{%
+    The \textit@{Lo Shu@} que es único entre
+    cuadrados de orden tres hasta rotación y reflexión.@}
+  \label@{tab:LoShu@}
+\end@{table@}
+ at end example
+
+ at noindent
+ at LaTeX{}     etiquetará    @var{caption-text}     con    algo     como
+ at samp{Tabla at tie{}1:} para un artículo o @samp{Tabla at tie{}1.1:} para un
+libro.
+
+El título  puede aparecer en la  parte superior de la  @code{figura} o
+ at code{tabla}.   Por  ejemplo, eso  sucedería  en  el ejemplo  anterior
+poniendo   el  @code{\caption}   entre  el   @code{\centering}  y   el
+ at code{\begin@{tabular@}}.
+
+Los distintos  entornos flotantes  se numeran  por separado,  de forma
+predeterminada.  Eso es @code{\caption} que actualiza el contador, por
+lo que  cualquier @code{\label}  debe ir después  del @code{\caption}.
+El contador para el entorno @code{figure} se llama @code{figure}, y de
+manera   similar  el   contador  para   el  entorno   @code{table}  es
+ at code{table}.
+
+El texto  que se pondrá en  la lista de  figuras o lista de  tablas es
+argumento móvil.   Si recibes el  error @LaTeX{} @samp{!  Argumento de
+\@@caption  tiene un  extra@}}, entonces  debes poner  @code{\protect}
+delante de cualquier comando frágil. @xref{\protect}.
+
+ at PkgIndex{caption} El paquete  @package{caption} tiene muchas opciones
+para ajustar cómo aparece el  título, por ejemplo, cambiando el tamaño
+del  texto, haciendo  que  el  título sea  colgar  texto  en lugar  de
+establecerlo como  un párrafo, o  hacer el título  siempre establecido
+como un párrafo en lugar de centrado cuando es corto.
+
+
 @node Seccionado
 @chapter Seccionado
- at cindex seccionado
 
-Las instrucciones de seccionado proporcionan los medios para estructurar
-su texto en unidades:
+ at cindex comandos de Seccionado
+ at cindex parte
+ at cindex capítulo
+ at cindex sección
+ at cindex subsección
+ at cindex subsubsección
+ at cindex párrafo
+ at cindex subpárrafo
+ at findex \part
+ at findex \chapter
+ at findex \section
+ at findex \subsection
+ at findex \subsubsection
+ at findex \paragraph
+ at findex \subparagraph
 
+Estructura  tu  texto  en divisiones:  partes,  capítulos,  secciones,
+etc. Todos los comandos de seccionado tienen la misma forma, una de:
+
+ at example
+ at var{sectioning-command}@{@var{title}@}
+ at var{sectioning-command}*@{@var{title}@}
+ at var{sectioning-command}[@var{toc-title}]@{@var{title}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Por  ejemplo,  declarar  el  comienzo   de  una  subsección  como  con
+ at code{\subsection@{Motivación@}}.
+
+La tabla tiene cada @var{sectioning-command} en @LaTeX{}.  Todos están
+disponibles en  todas las  clases de  documentos estándar  de @LaTeX{}
+ at code{book},   @code{report}    y at tie{}@code{article},   excepto   que
+ at code{\chapter} no está disponible en @code{article}.
+
+ at multitable @columnfractions .25 .25 .40 
+ at headitem Unidad de seccionado @tab Comando @tab Nivel 
+ at item Parte
+ at tab @code{\part}  @tab -1 (@code{book}, @code{report}), 0 (@code{article})
+ at item Capítulo
+ at tab @code{\chapter}   @tab 0
+ at item Sección
+ at tab @code{\section}   @tab 1 
+ at item Subsección
+ at tab @code{\subsection}   @tab 2 
+ at item Subsubsección
+ at tab @code{\subsubsection}   @tab 3  
+ at item Párrafo
+ at tab @code{\paragraph}   @tab 4  
+ at item Subpárrafo
+ at tab @code{\subparagraph}   @tab 5  
+ at end multitable
+
+ at cindex forma- at code{*} de comandos de seccionado
+Todos   estos  comandos   tienen  una   forma  @code{*}   que  imprime
+ at var{título} como de costumbre pero no lo numera y no hace una entrada
+en la  tabla de contenido.   Un ejemplo de cómo  usar esto es  para un
+apéndice      en      un       @code{article}.       Las      entradas
+ at code{\appendix\section@{Appendix@}} da  como resultado @samp{Apéndice
+A}  (@pxref{\appendix}).   Puedes perder  la  numeración at tie{}@samp{A}
+ingresando en  su lugar @code{\section*@{Appendix@}} (los  artículos a
+menudo omiten  una tabla de  contenido y tienen encabezados  de página
+simples  para que  las otras  diferencias del  comando @code{\section}
+puedan no importar).
+
+El título de la sección @var{título} proporciona el título en el texto
+principal, pero también  puede aparecer en la tabla de  contenido y en
+el encabezado  o pie (@pxref{Estilos  de página}).  Es posible  que no
+desees el  mismo texto en  estos lugares  como en el  texto principal.
+Todos estos comandos tienen un argumento @var{toc-title} opcional para
+esos otros lugares.
+
+El  número  de nivel  en  la  tabla  anterior determina  qué  unidades
+seccionales son  numeradas, y que  aparecen en la tabla  de contenido.
+Si los comandos de seccionado @var{level} son menores o iguales que el
+valor del  contador @code{secnumdepth} entonces los  títulos para este
+comando         de          seccionado         serán         numerados
+(@pxref{Seccionado/secnumdepth}).  Y,  si @var{level}  es menor  que o
+igual  al  valor  del  contador  @code{tocdepth}  luego  la  tabla  de
+contenido  tendrá   una  entrada   para  esta  unidad   de  seccionado
+(@pxref{Seccionado/tocdepth}).
+
+ at LaTeX{} espera que  antes de tener una  @code{\subsection} tengas una
+ at code{\section} y, en un documento  de clase @code{book}, que antes de
+una  @code{\section} tendrás  un  @code{\chapter}.   De lo  contrario,
+puedes obtener algo así como una subsección numerada @samp{3.0.1}.
+
+ at PkgIndex{titlesec} @LaTeX{}  te permite cambiar la  apariencia de las
+unidades  seccionales.    Como  ejemplo  simple,  puedes   cambiar  la
+numeración    de    la    sección     a    letras    mayúsculas    con
+ at code{\renewcommand\thesection@{\Alph@{section@}@}}  en  el  preámbulo
+(@pxref{\alph  \Alph \arabic  \roman \Roman  \fnsymbol}).  CTAN  tiene
+muchos   paquetes   que   facilitan   este   ajuste,   en   particular
+ at package{titlesec}.
+
+Dos  contadores se  relacionan con  la apariencia  de los  encabezados
+realizados por comandos de seccionado.
+
 @ftable @code
- at item \part
- at item \chapter
-(únicamente las clases @code{report} y @code{book})
- at item \section
- at item \subsection
- at item \subsubsection
- at item \paragraph
- at item \subparagraph
+ at item secnumdepth
+ at findex secnumdepth @r{counter}
+ at cindex números de sección, imprimir
+ at anchor{seccionado     secnumdepth}    @anchor{Seccionado/secnumdepth}
+Controla  qué unidades  de  seccionado están  numeradas.  Poniendo  el
+contador      con     @code{\setcounter@{secnumdepth@}@{@var{level}@}}
+suprimirá numeración de seccionado  a cualquier profundidad superior a
+ at var{level}  (@pxref{\setcounter}).  Consulta  la tabla  anterior para
+ver los números de nivel.  Por  ejemplo, si @code{secnumdepth} es 1 en
+un @code{article} entonces  un comando @code{\section@{Introducción@}}
+producirá  una   salida  como   @samp{1  Introducción}   mientras  que
+ at code{\subsection@{Discusión@}}     produce     una    salida     como
+ at samp{Discusión},    sin     número.    @LaTeX{}    @code{secnumdepth}
+predeterminado es @tie{}3  en la clase @file{article}  y at tie{}2 en las
+clases @file{book} y @file{report}.
+
+ at item tocdepth
+ at findex tocdepth @r{counter}
+ at cindex tabla de contenido, números de seccionado impresos
+ at anchor{seccionado tocdepth} @anchor{Seccionado/tocdepth} Controla qué
+unidades  de seccionado  se enumeran  en  la tabla  de contenido.   La
+configuración  @code{\setcounter@{tocdepth@}@{@var{level}@}} hace  que
+las  unidades  de Seccionado  en  @var{level}  sean las  más  pequeñas
+enumeradas (@pxref{\setcounter}).  Consulta la tabla anterior para ver
+los  números  de nivel.   Por  ejemplo,  si @code{tocdepth}  es at tie{}1
+entonces la tabla de contenido enumera secciones pero no subsecciones.
+Predeterminado  de  @LaTeX{}  @code{tocdepth} es at tie{}3  en  la  clase
+ at file{article} y at tie{}2 en la clase @file{book} y @file{report}.
+
 @end ftable
 
-Todas las instrucciones de seccionado tienen la misma forma general, por
-ejemplo,
+ at menu
+* \part::                                       Inicia una parte.
+* \chapter::                                    Inicia un capítulo.
+* \section::                                    Inicia una sección.
+* \subsection::                                 Inicia una subsección.
+* \subsubsection - \paragraph y \subparagraph:: Divisiones inferiores.
+* \appendix::                                   Inicia los apéndices.
+* \frontmatter - \mainmatter y \backmatter::    Las tres partes de un
+                            libro.
+* \@@startsection::                             Encabezado de unidades
+                            seccionales.
+ at end menu
 
+
+ at node \part
+ at section @code{\part}
+
+ at findex \part
+ at cindex parte
+ at cindex seccionado, parte
+
+Sinopsis, una de:
+
 @example
-\chapter[@var{títulobreve}]@{@var{título}@}
+\part@{@var{título}@}
+\part*@{@var{título}@}
+\part[@var{toc-title}]@{@var{título}@}
 @end example
 
-Además de proporcionar el encabezado @var{título} en el texto principal,
-el título de la sección puede aparecer en otros dos lugares:
+Inicia  una parte  del  documento.  Las  clases  estándar de  @LaTeX{}
+ at code{book},  @code{report}   y  @code{article},  todas   tienen  este
+comando.
 
- at enumerate
- at item
-La tabla de contenido.
- at item
-El título breve en la parte superior de la página.
- at end enumerate
+Esto produce una parte del documento, en un libro.
 
-Tal vez no quiera el mismo texto en estos lugares como en el texto
-principal.  Para controlar esto, las instrucciones de seccionado tienen
-un argumento opcional, @var{toctitle} que, cuando se proporciona,
-especifica el texto de esos otros lugares.
+ at example
+\part@{VOLUMEN   I  \\   MEMORIAS  PERSONALES   DE  U.\   S.\  GRANT@}
+       \chapter@{ANCESTRIA--NACIMIENTO--INFANCIA.@}   Mi  familia   es
+       estadounidense, y lo ha sido durante generaciones, en todas sus
+       ramas, directas y colaterales.
+ at end example
 
- at cindex forma con * de instrucciones de seccionado
-Además, todas las instrucciones de seccionado tienen formas con @code{*}
-que imprimen el @var{título} de la manera usual, pero no incluyen un
-número y no producen una entrada en la tabla de contenido.  Por ejemplo:
+En cada  clase estándar, el  comando @code{\part} genera un  número de
+pieza como @samp{Parte  I}, solo en su línea, en  negrita y en grandes
+letras.   Entonces @LaTeX{}  genera @var{título},  también solo  en su
+línea, en negrita y en letra aún más grande.  En la clase @code{book},
+el  @LaTeX{}  predeterminado  pone  cada   parte  sola  en  su  propia
+página.  Si el  libro tiene  dos caras  entonces @LaTeX{}  saltará una
+página si es necesario para tener  la nueva parte en una página impar.
+En @code{report} nuevamente está solo  en una página, pero @LaTeX{} no
+forzará una página impar.  En  un @code{article} @LaTeX{} no lo coloca
+en una página nueva, sino que genera el número de parte y título de la
+parte en la página principal del documento.
 
+La forma @code{*}@tie{}muestra @var{título}  pero no muestra el número
+de parte, no incrementa el contador @code{parte}, y no produce ninguna
+entrada de tabla de contenido.
+
+El argumento opcional  @var{toc-title} aparecerá como el  título de la
+parte en la tabla de contenido (@pxref{Tabla de contenido etc.}) y, al
+ejecutar cabeceras (@pxref{Estilos de  página}).  Si no está presente,
+entonces @var{título} estará ahí.  Este ejemplo pone un salto de línea
+en @var{título} pero omite el salto en la tabla de contenido.
+
 @example
-\section*@{Preámbulo@}
+\part[Arriba desde abajo; mi vida]@{Arriba desde abajo\\ mi vida@}
 @end example
 
+Para  determinar qué  unidades  seccionales están  numeradas y  cuáles
+aparecen en  la tabla de  contenido, el número  de nivel de  una parte
+es at tie{}-1              (@pxref{Seccionado/secnumdepth}              y
+ at ref{Seccionado/tocdepth}).
+
+ at PkgIndex{indentfirst} En la clase @code{article}, si un párrafo sigue
+inmediatamente  a la  parte título  entonces no  está sangrado.   Para
+obtener una sangría, puedes usar el paquete @package{indentfirst}.
+
+ at PkgIndex{titlesec}  Un  paquete  para cambiar  el  comportamiento  de
+ at code{\part}  es  @package{titlesec}.   Consulta su  documentación  en
+CTAN.
+
+
+ at node \chapter
+ at section @code{\chapter}
+
+ at findex \chapter
+ at cindex capítulo
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\chapter@{@var{título}@}
+\chapter*@{@var{título}@}
+\chapter[@var{toc-title}]@{@var{título}@}
+ at end example
+
+Inicia un  capítulo.  Las  clases estándar  de @LaTeX{}  @code{book} y
+ at code{report} tienen este comando pero no @code{article}.
+
+Esto produce un capítulo.
+
+ at example
+\chapter@{Acechantes@} Llámame Ismael.  Hace algunos años---no importa
+cuánto tiempo exactamente---teniendo poco dinero en mi bolsa o nada, y
+nada en particular que me interese en tierra, pensé en navegar un poco
+y ver la parte acuosa del mundo.
+ at end example
+
+El  valor predeterminado  de @LaTeX{}  comienza cada  capítulo en  una
+nueva  página, una  página  impar  si el  documento  tiene dos  caras.
+Produce un  capitulo número como  @samp{Capítulo 1} en  negrita grande
+(el tamaño  es @code{\huge}).   Luego pone  @var{título} en  una nueva
+línea, en  tipo negrita que  es aún más grande  (tamaño @code{\Huge}).
+También incrementa el contador @code{chapter}, agrega una entrada a la
+tabla de contenido  (@pxref{Tabla de contenido etc.}),  y establece la
+cabecera de información en ejecución (@pxref{Estilos de página}).
+
+La  forma @code{*}@tie{}muestra  @var{título} en  una nueva  línea, en
+negrita.   Pero no  muestra el  número de  capítulo, ni  incrementa el
+contador @code{chapter}, no produce una  entrada de tabla de contenido
+y no  afecta la cabecera en  ejecución.  (Si usas el  estilo de página
+ at code{headings} en  un documento  de dos  caras, entonces  la cabecera
+será del capítulo anterior).
+
+ at example
+\chapter*@{Preamble@}
+ at end example
+
+El  argumento  opcional  @var{toc-title}  aparecerá  como  título  del
+capítulo en la tabla de  contenido (@pxref{Tabla de contenido etc.}) y
+en  ejecutar  cabeceras  (@pxref{Estilos  de  página}).   Si  no  está
+presente entonces  @var{título} estará  allí.  Esto muestra  el nombre
+completo en el título del capítulo,
+
+ at example
+\chapter[Weyl]@{Hermann Klaus Hugo (Peter) Weyl (1885--1955)@}
+ at end example
+
+ at noindent
+pero solo @samp{Weyl}  en la página de contenido.  Esto  pone un salto
+de línea en el título, pero eso  no funciona bien con las cabeceras en
+ejecución, por lo que omite el salto en el contenido.
+
+ at example
+\chapter[Dado todo; mi historia]@{Dado todo\\ mi historia@}
+ at end example
+
+Para  determinar qué  unidades  seccionales están  numeradas y  cuáles
+aparecen en la  tabla de contenido, el número de  nivel de un capítulo
+es at tie{}0               (@pxref{Seccionado/secnumdepth}              y
+ at pxref{Seccionado/tocdepth}).
+
+ at PkgIndex{indentfirst} El párrafo que sigue  al título del capítulo no
+tiene sangría, al  igual que una práctica  tipográfica estándar.  Para
+obtener una sangría, usa el paquete @package{indentfirst}.
+
+Puedes cambiar  lo que se  muestra para  el número de  capítulo.  Para
+cambiarlo  a  algo como  @samp{Conferencia  1},  pon en  el  preámbulo
+ at code{\renewcommand@{\chaptername@}@{Conferencia@}}       o       esto
+(@pxref{\makeatletter y \makeatother}).
+
+ at example
+\makeatletter
+\renewcommand@{\@@chapapp@}@{Conferencia@}
+\makeatother
+ at end example
+
+ at PkgIndex{babel}
+ at noindent Para hacer este cambio debido al idioma principal de
+el documento, consulta el paquete @package{babel}.
+
+En  un documento  de dos  caras, @LaTeX{}  coloca un  capítulo en  una
+página impar, si es necesario dejar  una página par que esté en blanco
+excepto por  cualquier cabecera en  ejecución.  Para dejar  esa página
+completamente en blanco, @ref{\clearpage y \cleardoublepage}.
+
+ at PkgIndex{titlesec}  Para   cambiar  el  comportamiento   del  comando
+ at code{\chapter}, puedes  copiar su  definición del archivo  de formato
+ at LaTeX{} y realizar ajustes.  Pero también hay muchos paquetes en CTAN
+que abordan  esto.  Uno  es @package{titlesec}.  Ve  su documentación,
+pero el ejemplo a continuación da un sentido de lo que puede hacer.
+
+ at example
+\usepackage@{titlesec@}   % en el preámbulo
+\titleformat@{\chapter@}
+  @{\Huge\bfseries@}  % formato del título
+  @{@}                % etiqueta, tal como 1.2 para una subsección
+  @{0pt@}             % longitud de la separación entre la etiqueta y
+                      % el título
+  @{@}                % gancho antes del código
+ at end example
+
+ at noindent
+Esto omite el número de capítulo @samp{Capítulo 1} de la página pero a
+diferencia de  @code{\chapter*} mantiene  el capítulo  en la  tabla de
+contenido y la ejecución de cabeceras.
+
+
+ at node \section
+ at section @code{\section}
+
+ at findex \section
+ at cindex sección
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\section@{@var{título}@}
+\section*@{@var{título}@}
+\section[@var{toc-title}]@{@var{título}@}
+ at end example
+
+Inicia una  sección.  Las clases estándar  @code{article} de @LaTeX{},
+ at code{book} y @code{report} tienen este comando.
+
+Esto produce una sección.
+
+ at example
+En esta  Parte tendemos a estar  más interesados ​​en la  función, en el
+comportamiento de  entrada-salida, que en los  detalles de implementar
+ese comportamiento.
+
+\section@{Máquinas de Turing@}  A pesar de este deseo  de minimizar la
+implementación, seguimos el enfoque de  A~Turing de que el primer paso
+hacia  la   definición  del  conjunto  de   funciones  computables  es
+reflexionar sobre los detalles de lo que pueden hacer los mecanismos.
+ at end example
+
+Para las  clases estándar de  @LaTeX{} @code{book} y  @code{report} la
+salida   predeterminada   es   como  @samp{1.2   @var{título}}   (para
+capítulo at tie{}1, sección at tie{}2),  solo en  su línea  y alineado  a la
+izquierda,  en negrita  y  letra más  grande (el  tamaño  de letra  es
+ at code{\Large}).  Lo mismo se sostiene en @code{article} excepto que no
+hay capítulos en esa clase por lo que parece @samp{2 @var{título}}.
+
+La  forma @code{E*}@tie{}muestra  @var{título}.   Pero  no muestra  el
+número  de  sección,  no  incrementa el  contador  @code{section},  no
+produce  ninguna entrada  en  la tabla  de contenido  y  no afecta  la
+cabecera en ejecución.   (Si usas el estilo  de página @code{headings}
+en un documento de dos caras,  entonces el encabezado será de la parte
+anterior).
+
+El  argumento opcional  @var{toc-title}  aparecerá como  título de  la
+sección en la  tabla de contenido (@pxref{Tabla de  contenido etc.}) y
+encabezados  en ejecución  (@pxref{Estilos  de página}).   Si no  está
+presente entonces  @var{título} estará  allí.  Esto muestra  el nombre
+completo en el título de la sección:
+
+ at example
+\section[Isabel~II]@{Isabel Segunda,  por la Gracia de  Dios Reina del
+  Reino Unido,  Canadá y sus  otros reinos  y territorios, Jefe  de la
+  Commonwealth, Defensor de la Fe.@}
+ at end example
+
+ at noindent
+pero  solo  @samp{Isabel II}  en  la  página  de  contenido y  en  los
+encabezados.  Esto tiene un salto de  línea en @var{title} pero eso no
+funciona  con encabezados  por lo  que se  omite de  los contenidos  y
+encabezados.
+
+ at example
+\section[La verdad  es que  hice trampa; la  historia de  mi vida]@{La
+  verdad es que hice trampa\\la historia de mi vida@}
+ at end example
+
+Para  determinar qué  unidades  seccionales están  numeradas y  cuáles
+aparecen en la  tabla de contenido, el número de  nivel de una sección
+es at tie{}1               (@pxref{Seccionado/secnumdepth}              y
+ at pxref{Seccionado/tocdepth}).
+
+ at PkgIndex{indentfirst} El párrafo que sigue al título de la sección no
+tiene sangría,  al igual que  una práctica tipográfica  estándar.  Una
+forma de obtener una sangría es usar el paquete @package{indentfirst}.
+
+ at PkgIndex{titlesec}  En general,  para cambiar  el comportamiento  del
+comando  @code{\section},  hay varias  opciones.   Una  es el  comando
+ at code{\@@startsection} (@pxref{\@@startsection}).   También hay muchos
+paquetes en CTAN que abordan esto, incluido @package{titlesec}.  Ve la
+documentación pero el  siguiente ejemplo da una idea de  lo que pueden
+hacer.
+
+ at c crédito:                                                      egreg
+ at c https://groups.google.com/forum/#!topic/comp.text.tex/tvc8oM5P4y4
+ at example
+\usepackage@{titlesec@}   % en el preámbulo
+\titleformat@{\section@}
+  @{\normalfont\Large\bfseries@}  % formato del título
+  @{\makebox[1pc][r]@{\thesection\hspace@{1pc@}@}@} % etiqueta
+  @{0pt@}                   % Longitud de la separación entre la
+                            % etiqueta y el título
+  @{@}                      % gancho antes del código
+\titlespacing*@{\section@}
+  @{-1pc@}@{18pt@}@{10pt@}[10pc]
+ at end example
+
+ at noindent
+Eso pone el número de sección en el margen.
+
+
+ at node \subsection
+ at section @code{\subsection}
+
+ at findex \subsection
+ at cindex subsección
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\subsection@{@var{title}@}
+\subsection*@{@var{title}@}
+\subsection[@var{toc-title}]@{@var{title}@}
+ at end example
+
+Inicia  una   subsección.   Las  clases  estándar   @code{article}  de
+ at LaTeX{}, @code{book} y @code{report} tienen este comando.
+
+Esto produce una subsección.
+
+ at example
+Mostraremos que hay más funciones que las máquinas de Turing y que por
+tanto, algunas funciones no tienen máquina asociada.
+
+\subsection@{Cardinalidad@}   Comenzaremos  con   dos  paradojas   que
+dramatizan el  desafío a nuestra  intuición planteado al  comparar los
+tamaños de conjuntos infinitos.
+ at end example
+
+Para las  clases estándar de  @LaTeX{} @code{book} y  @code{report} la
+salida   predeterminada  es   como   @samp{1.2.3  @var{title}}   (para
+capítulo at tie{}1, sección at tie{}2, subsección at tie{}3),  solo en su línea
+y  alineado a  la izquierda,  en negrita  y una  letra más  grande (el
+tamaño de  letra es @code{\large}).  Lo  mismo contiene @code{article}
+excepto que no hay capítulos en  esa clase por lo que parece @samp{2.3
+ at var{título}}.
+
+La  forma @code{E*}@tie{}muestra  @var{título}.   Pero  no muestra  el
+número de subsección, no incrementa el contador @code{subsection} y no
+produce ninguna entrada en la tabla de contenido.
+
+El  argumento opcional  @var{toc-title}  aparecerá como  título de  la
+subsección en la tabla de contenido (@pxref{Tabla de contenido etc.}).
+Si esto  no está presente,  @var{title} estará allí.  Este  muestra el
+texto completo en el título de la subsección:
+
+ at example
+\subsection[$\alpha,\beta,\gamma$   paper]@{\textit@{El    origen   de
+  Elementos químicos@} por R.A.~Alpher, H.~Bethe y G.~Gamow@}
+ at end example
+
+ at noindent
+pero  solo  @samp{@BES{03B1,\alpha}, at BES{03B2,\beta}, at BES{03B3,\gamma}
+paper} en la página de contenido.
+
+Para  determinar qué  unidades  seccionales están  numeradas y  cuáles
+aparecen  en  la  tabla  de  contenido, el  número  de  nivel  de  una
+subsección      es at tie{}2       (@pxref{Seccionado/secnumdepth}      y
+ at pxref{Seccionado/tocdepth}).
+
+ at PkgIndex{indentfirst} El párrafo que sigue al título de la subsección
+no tiene sangría, al igual que una práctica tipográfica estándar.  Una
+forma de obtener una sangría es usar el paquete @package{indentfirst}.
+
+ at PkgIndex{titlesec} Hay  varias maneras  de cambiar  el comportamiento
+del    comando     @code{\subsection}.     Una    es     el    comando
+ at code{\@@startsection} (@pxref{\@@startsection}).   También hay muchos
+paquetes en CTAN que abordan esto, incluido @package{titlesec}.  Ve la
+documentación pero el  siguiente ejemplo da una idea de  lo que pueden
+hacer.
+
+ at example
+\usepackage@{titlesec@}   % en el preámbulo
+\titleformat@{\subsection@}[runin]
+  @{\normalfont\normalsize\bfseries@}  % formato del título
+  @{\thesubsection@}                   % etiqueta
+  @{0.6em@}                            % espacio entre la etiqueta y
+                                       % el título
+  @{@}                                 % gancho antes del código
+ at end example
+
+ at noindent
+Eso pone el número de subsección  y @var{title} en la primera línea de
+texto.
+
+
+ at node \subsubsection - \paragraph y \subparagraph
+
+ at section @code{\subsubsection}, @code{\paragraph}, @code{\subparagraph}
+
+ at findex \subsubsection
+ at cindex subsubsección
+ at findex \paragraph
+ at cindex párrafo
+ at findex \subparagraph
+ at cindex subpárrafo
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\subsubsection@{@var{title}@}
+\subsubsection*@{@var{title}@}
+\subsubsection[@var{toc-title}]@{@var{title}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+o una de:
+
+ at example
+\paragraph@{@var{title}@}
+\paragraph*@{@var{title}@}
+\paragraph[@var{toc-title}]@{@var{title}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+o una de:
+
+ at example
+\subparagraph@{@var{title}@}
+\subparagraph*@{@var{title}@}
+\subparagraph[@var{toc-title}]@{@var{title}@}
+ at end example
+
+Inicia una subsección,  párrafo o subpárrafo.  Las  clases estandar de
+ at LaTeX{}  @code{article},  @code{book}  y @code{report}  tienen  todas
+estos comandos, aunque no son de uso común.
+
+Esto produce una subsección.
+
+ at example
+\subsubsection@{Compresores   de   anillos  de   pistón:   rendimiento
+estructural@}  Proporciona  ensamblajes  de revestimiento  de  paredes
+exteriores/interiores capaces  de resistir los  efectos de la  carga y
+las tensiones  de anillos de pistón  de motor de gasolina  de grado de
+consumo.
+ at end example
+
+La salida predeterminada  de cada uno de los tres  no cambia sobre las
+clases @LaTeX{} estándar  @code{article}, @code{book} y @code{report}.
+Para @code{\subsubsection}  el @var{title} está  solo en su  línea, en
+negrita y tipo  de letra de tamaño normal.   Para @code{\paragraph} el
+ at var{title}  está alineado  con el  texto, sin  sangría, en  negrita y
+letra de tamaño normal.  Para @code{\subparagraph} el @var{title} está
+en línea con el  texto, con sangría de párrafo, en  negrita y letra de
+tamaño normal (Debido a que  un @code{article} no tiene capítulos, sus
+subsubsecciones   son  numeradas   y  así   se  ve   como  @samp{1.2.3
+ at var{title}},     por      sección at tie{}1,     subsección at tie{}2     y
+subsubsección at tie{}3.  Las otras dos divisiones no están numeradas).
+
+La forma  @code{E*}@tie{}muestra @var{título}.  Pero no  incrementa el
+contador asociado y no produce entrada  en la tabla de contenido (y no
+muestra el número de @code{\subsubsection}).
+
+El argumento opcional  @var{toc-title} aparecerá como el  título de la
+división en la  tabla de contenido (@pxref{Tabla  de contenido etc.}).
+Si esto no está presente, @var{title} estará allí.
+
+Para  determinar qué  unidades  seccionales están  numeradas y  cuáles
+aparecen  en  la  tabla  de  contenido, el  número  de  nivel  de  una
+subsubsección es at tie{}3, de  un párrafo es at tie{}4, y  de un subpárrafo
+es at tie{}5               (@pxref{Seccionado/secnumdepth}              y
+ at pxref{Seccionado/tocdepth}).
+
+ at PkgIndex{indentfirst}  El   párrafo  que   sigue  al  título   de  la
+subsubsección no tiene sangría, al  igual que una práctica tipográfica
+estándar.   Una  forma de  obtener  una  sangría  es usar  el  paquete
+ at package{indentfirst}.
+
+ at PkgIndex{titlesec} Hay varias formas  de cambiar el comportamiento de
+estos   comandos.    Una    es   el   comando   @code{\@@startsection}
+(@pxref{\@@startsection}).  También  hay muchos  paquetes en  CTAN que
+abordan    esto,   incluyendo    @package{titlesec}.    Consulta    la
+documentación en CTAN.
+
+
+ at node \appendix
+
+ at section @code{\appendix}
+
 @findex \appendix
- at cindex apéndices, creando
-La instrucción @code{\appendix} cambia la manera en que se numeran las
-siguientes unidades de sección.  La instrucción @code{\appendix} en sí
-misma no genera texto y no afecta la númeración de las partes.  El uso
-normal de esta instrucción es algo así como:
+ at cindex apéndice
+ at cindex apéndices
 
+Sinopsis:
+
 @example
-\chapter@{Un Capítulo@}
- at dots{}
 \appendix
-\chapter@{El Primer Apéndice@}
 @end example
 
- at findex @r{contador} secnumdepth
- at cindex números de sección, imprimiendo
-El contador @code{secnumdepth} controla la impresión de los números de
-sección.  La configuración
+Este no  produce directamente  ningún resultado.  Pero  en un  libro o
+reporte  declara  que  los  comandos  posteriores  de  @code{\chapter}
+inician un apéndice.  En un artículo  hace lo mismo, para los comandos
+ at code{\section}.  También  restablece los contadores  @code{chapter} y
+ at code{section}  a at tie{}0 en  un  libro  o reporte,  y  en un  artículo
+restablece los contadores de @code{section} y @code{subsection}.
 
+En este libro
+
 @example
-\setcounter@{secnumdepth@}@{@var{nivel}@}
+\chapter@{Uno@}  ...
+\chapter@{Dos@}  ...
+ ...
+\appendix
+\chapter@{Tres@}  ...
+\chapter@{Cuatro@}  ...
 @end example
 
 @noindent
-suprime los números en encabezados y cualquier profundidad @math{>
- at var{nivel}}, donde @code{chapter} es el nivel cero.
-(@xref{\setcounter}.)
+los dos  primeros generarán  una salida  numerada @samp{Capítulo  1} y
+ at samp{Capítulo 2}.   Después del  @code{\appendix} la  numeración será
+ at samp{Apéndice  A}  y  @samp{Apéndice B}.   @xref{Plantilla  de  libro
+Larger}, para otro ejemplo.
 
+ at PkgIndex{appendix}  El paquete  @package{appendix} agrega  el comando
+ at code{\appendixpage}  para  poner  @samp{Apéndices}  separados  en  el
+cuerpo  del  documento   antes  del  primer  apéndice   y  el  comando
+ at code{\addappheadtotoc}  hace  lo  mismo  en la  tabla  de  contenido.
+Puedes  restablecer el  nombre  @samp{Apéndices} con  un comando  como
+ at code{\renewcommand@{\appendixname@}@{Especificación@}}, así  como una
+serie de otras características.  Consulta la documentación en CTAN.
 
- at node Referencias Cruzadas
- at chapter Referencias Cruzadas
+
+ at node \frontmatter - \mainmatter y \backmatter
+ at section @code{\frontmatter}, @code{\mainmatter}, @code{\backmatter}
+
+ at findex \frontmatter
+ at cindex libro, portada
+ at cindex portada de un libro
+ at findex \mainmatter
+ at cindex libro, asunto principal
+ at cindex asunto principal de un libro
+ at findex \backmatter
+ at cindex libro, asunto contraportada
+ at cindex libro, asunto final
+ at cindex asunto de contraportada de un libro
+ at cindex asunto final de un libro
+
+Sinopsis, una o más de:
+
+ at example
+\frontmatter
+...
+\mainmatter
+...
+\backmatter
+...
+ at end example
+
+Da  formato a  un documento  de clase  @code{book} de  forma diferente
+según  la parte  del  documento  que se  está  produciendo.  Los  tres
+comandos son opcionales.
+
+Tradicionalmente, la  portada de un  libro contiene elementos  como la
+página de  título, un resumen,  un índice,  un prefacio, una  lista de
+anotaciones, una lista de figuras y  una lista de tablas.  (Algunas de
+estas  páginas  de  asuntos  frontales, como  la  página  del  título,
+tradicionalmente  no  están  numeradas). El  material  anterior  puede
+contener cosas  tales como un  glosario, notas, una bibliografía  y un
+índice.
+
+El  comando @code{\frontmatter}  hace que  las páginas  se numeren  en
+romanos  minúsculas, y  hace  que los  capítulos  no estén  numerados,
+aunque el título de cada capítulo aparece en la tabla de contenido; si
+usas   otros   comandos   de   seccionado   aquí,   usa   la   versión
+ at code{*}-versión (@pxref{Seccionado}).
+
+El comando @code{\mainmatter}  cambia el comportamiento de  nuevo a la
+versión esperada y restablece el número de página.
+
+El comando @code{\backmatter} deja la  numeración de páginas sola pero
+cambia los capítulos de nuevo a no estar numerados.
+
+ at xref{Plantilla  de  libro Larger},  por  ejemplo,  usando estos  tres
+comandos.
+
+
+ at node \@@startsection
+ at section @code{\@@startsection}, composición tipográfica de encabezados de unidades seccionales
+
+ at findex \@@startsection
+ at cindex sección, redefiniendo
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\@@startsection@{@var{name}@}@{@var{level}@}@{@var{indent}@}@{@var{beforeskip}@}@{@var{afterskip}@}@{@var{style}@}
+ at end example
+
+Se usa para  ayudar a redefinir el comportamiento de  los comandos que
+comienzan    a   seccionar    divisiones   como    @code{\section}   o
+ at code{\subsection}.
+
+Ten  en   cuenta  que   el  paquete  @package{titlesec}   facilita  la
+manipulación de  la sección.  Además,  mientras que la mayoría  de los
+requisitos  para  los  comandos  de seccionado  los  puede  satisfacer
+ at code{\@@startsection}, algunos no pueden.  por ejemplo, en las clases
+ at LaTeX{}   estándar   @code{book}   y   @code{report}   los   comandos
+ at code{\chapter}  y  @code{\report} no  se  construyen  de esta  forma.
+Hacer  un comando  de este  tipo, es  posible que  desees utilizar  el
+comando @code{\secdef}.
+ at c xx define y hace una referencia cruzada a secdef.
+
+Técnicamente, @code{\@@startsection} tiene la forma
+
+ at example
+\@@startsection@{@var{name}@}
+  @{@var{level}@}
+  @{@var{indent}@}
+  @{@var{beforeskip}@}
+  @{@var{afterskip}@}
+  @{@var{style}@}*[@var{toctitle}]@{@var{title}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+por lo tanto emite
+
+ at example
+\renewcommand@{\section@}@{\@@startsection@{@var{name}@}
+  @{@var{level}@}
+  @{@var{indent}@}
+  @{@var{beforeskip}@}
+  @{@var{afterskip}@}
+  @{@var{style}@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+redefine  @code{\section} manteniendo  su  forma  de llamada  estándar
+ at code{\section*[@var{toctitle}]@{@var{title}@}}   (en  el   que,  como
+recordatorio, el star at tie{}@code{*}  es opcional).  @xref{Seccionado}.
+Esto    implica    que    cuando     escribes    un    comando    como
+ at code{\renewcommand@{\section@}@{...@}},                            el
+ at code{\@@startsection@{...@}} debe ser el último en la definición.  Ve
+los ejemplos a continuación.
+
+ at table @var
+
+ at item name
+ at anchor{nombre de la  sección de inicio} @anchor{\@@startsection/name}
+Nombre del contador utilizado para  numerar la cabecera de seccionado.
+Este contador se debe definir por  separado.  Lo más común es que esto
+sea  @code{sección}, @code{subsección}  o  @code{párrafo}.  Aunque  en
+esos  casos el  nombre del  contador  es el  mismo que  el comando  de
+seccionado en sí mismo, no tienes que usar el mismo nombre.
+
+Entonces  @code{\the}@var{name}   muestra  el  número  del   título  y
+ at code{\}@var{name}@code{mark} es  para los encabezados de  página.  Ve
+el tercer ejemplo a continuación.
+
+ at item level
+ at anchor{startsection  level} @anchor{\@@startsection/level}  Un número
+entero  que  proporciona la  profundidad  del  comando de  seccionado.
+ at xref{Seccionado}, para la lista de números de nivel estándar.
+
+Si  @var{level}   es  menor  o   igual  que  el  valor   del  contador
+ at code{secnumdepth}  entonces   los  títulos   para  este   comando  de
+seccionado  serán   numerados  (@pxref{Seccionado/secnumdepth}).   Por
+ejemplo,  si @code{secnumdepth}  es 1  en un  @code{article} luego  el
+comando @code{\section@{Introducción@}} producirá  una salida como ``1
+Introducción''  mientras  que  @code{\subsection@{Debate@}}  producirá
+salida como ``Debate'', sin el prefijo numérico.
+
+Si  @var{level}   es  menor  o   igual  que  el  valor   del  contador
+ at var{tocdepth} entonces la tabla de  contenido tendrá una entrada para
+esta unidad de seccionado (@pxref{Seccionado/tocdepth}).  Por ejemplo,
+en un  @code{article}, si @var{tocdepth}  es 1, la tabla  de contenido
+será listar secciones pero no subsecciones.
+
+ at item indent
+ at anchor{startsection   indent}   @anchor{\@@startsection/indent}   Una
+longitud que da la sangría de todas las líneas del título con respecto
+al margen izquierdo.  Para que el  título quede alineado con el uso de
+la margen @code{0pt}.  Una sangría negativa como @code{-\parindent} se
+moverá el título en el margen izquierdo.
+
+ at item beforeskip
+ at anchor{startsection  beforeskip}  @anchor{\@@startsection/beforeskip}
+El valor absoluto de esta longitud  es la cantidad de espacio vertical
+que se  inserta antes del título  de esta unidad de  seccionado.  Este
+espacio  será  descartado  si  la unidad  de  seccionado  comienza  al
+principio  de una  página.   Si  este número  es  negativo, el  primer
+párrafo que sigue  al encabezado no tendrá sangría, si  no es negativo
+entonces el  primer párrafo  estará sangrado.  (Ten  en cuenta  que el
+negativo  de @code{1pt  plus 2pt  minus 3pt}  es @code{-1pt  plus -2pt
+minus -3pt}.)
+
+Por  ejemplo,  si @var{beforeskip}  es  @code{-3.5ex  plus -1ex  minus
+-0.2ex} entonces, para iniciar la nueva unidad de seccionado, @LaTeX{}
+agregará unas 3.5 veces la altura  de una letra x en espacio vertical,
+y  el primer  párrafo en  la sección  no tendrá  sangría.  Usando  una
+longitud  elástica,  con  @code{plus}  y @code{minus},  es  una  buena
+práctica aquí ya que da @LaTeX{} más flexibilidad para crear la página
+(@pxref{Longitudes}).
+
+La contabilización completa  del espacio vertical entre  la línea base
+de la línea  anterior al encabezado de esta unidad  de seccionado y la
+línea base del encabezado es que  es la suma del @code{\parskip} de la
+letra del texto,  el @code{\baselineskip} de la letra del  título y el
+valor absoluto de @var{beforeskip}.   Este espacio suele ser elástico,
+por lo  que se puede estirar  o encoger.  (Si la  unidad de seccionado
+comienza  en una  página  nueva de  modo que  el  espacio vertical  se
+descarta, la línea  base del texto del encabezado  será donde @LaTeX{}
+pondría la línea base de la primera línea de texto en esa página).
+
+ at item afterskip
+ at anchor{startsection   afterskip}   @anchor{\@@startsection/afterskip}
+Esta es  una longitud.   Si @var{afterskip}  no es  negativo, entonces
+este  es el  espacio  vertical insertado  después  del encabezado  del
+título  de la  unidad  de  seccionado.  Si  es  negativo, entonces  el
+encabezado del título  se convierte en un encabezado  en ejecución, de
+modo que pasa  a formar parte del párrafo siguiente.   En este caso el
+valor absoluto de la longitud da  el espacio horizontal entre el final
+del título y el comienzo del siguiente párrafo.  (Ten en cuenta que el
+negativo  de @code{1pt  plus 2pt  minus 3pt}  es @code{-1pt  plus -2pt
+minus -3pt}.)
+
+Al igual que  con @var{beforeskip}, usando una  longitud elástica, con
+ at code{plus} y @code{minus} componentes, es  una buena práctica aquí ya
+que da a @LaTeX{} más flexibilidad en la elaboración de la página.
+
+Si  @code{afterskip}  no es  negativo,  la  contabilidad completa  del
+espacio vertical  entre la línea base  de la cabecera de  la unidad de
+seccionado y la  línea base de la primera línea  del siguiente párrafo
+es  que es  la suma  del @code{\parskip}  de la  letra del  título, el
+ at code{\baselineskip} de la letra del  texto y el valor de @var{after}.
+Ese espacio suele ser elástico, por lo que se puede estirar o encoger.
+(Ten en cuenta que debido a que el signo de @code{afterskip} cambia la
+unidad  de seccionado  encabezado  independiente de  la ejecución,  no
+puedes  usar  un @code{afterskip}  negativo  para  cancelar parte  del
+ at code{\parskip}.)
+
+ at item style
+ at anchor{estilo    de   startsection}    @anchor{\@@startsection/style}
+Controla el estilo  del título.  Ve los ejemplos  a continuación.  Los
+comandos    típicos   para    usar    aquí   son    @code{\centering},
+ at code{\raggedright},      @code{\normalfont},     @code{\hrule}      o
+ at code{\newpage}.  El ultimo  comando en @var{style} puede  ser uno que
+tome un argumento, como  @code{\MakeUppercase} o @code{\fbox} que toma
+un argumento.  El título de la sección se proporcionará como argumento
+para   este   comando.   Por  ejemplo,   establecer   @var{style}   en
+ at code{\bfseries\MakeUppercase}  sería producir  títulos  en negrita  y
+mayúsculas.
+ at end table
+
+Estos son  los valores predeterminados  de @LaTeX{} para  las primeras
+tres unidades de seccionado que se definen con @code{\@@startsection},
+para las clases @file{article}, @file{book} y @file{report}.
+
+ at itemize
+ at item
+Para @code{section}: @var{level} es 1, @var{indent} es 0 at dmn{pt},
+ at var{beforeskip} es @code{-3.5ex plus -1ex minus -0.2ex},
+ at var{afterskip} es @code{2.3ex plus 0.2ex} y @var{style} es
+ at code{\normalfont\Large\bfseries}.
+
+ at item
+Para @code{subsection}: @var{level} es 2, @var{indent} es 0 at dmn{pt},
+ at var{beforeskip} es @code{-3.25ex plus -1ex minus @w{-0.2ex}},
+ at var{afterskip} es @code{1.5ex plus 0.2ex} y @var{style} es
+ at code{\normalfont\large\bfseries}.
+
+ at item
+ at raggedright
+Para @code{subsubsection}: @var{level} es 3, @var{indent} es 0 at dmn{pt},
+ at var{beforeskip} es @code{-3.25ex plus -1ex minus -0.2ex},
+ at var{afterskip} es @code{1.5ex plus 0.2ex} y @var{style} es
+ at code{\normalfont\normalsize\bfseries}.
+ at end raggedright
+ at end itemize
+
+A continuación se presentan algunos ejemplos.  Estos van en un paquete
+o archivo de clase o en el preámbulo de un documento @LaTeX{}.  Si los
+pones en el preámbulo deben ir entre un comando @code{\makeatletter} y
+un @code{\makeatother}.   (Probablemente el mensaje de  error @code{No
+puedes  usar `\spacefactor'  en modo  vertical.} significa  que se  te
+olvidó esto).  @xref{\makeatletter y \makeatother}.
+
+Esto  colocará  los  títulos  de  las  secciones  en  negrita  grande,
+centrados.  Dice  @code{\renewcommand} porque  las clases  estándar de
+ at LaTeX{} ya han  definió una @code{\section}.  Por la  misma razón, no
+define un contador @code{section}, o los comandos @code{\thesection} y
+ at code{\l@@section}.
+
+ at example
+\renewcommand\section@{%
+  \@@startsection@{section@}%
+      @ref{\@@startsection/name, at var{name}, at var{name}}
+    @{1@}% @ref{\@@startsection/level, at var{level}, at var{level}}
+    @{0pt@}% @ref{\@@startsection/indent, at var{indent}, at var{indent}}
+    @{-3.5ex plus -1ex minus -.2ex@}% @ref{\@@startsection/beforeskip, at var{beforeskip}, at var{beforeskip}}
+    @{2.3ex plus.2ex@}% @ref{\@@startsection/afterskip, at var{afterskip}, at var{afterskip}}
+    @{\centering\normalfont\Large\bfseries@}% @ref{\@@startsection/style, at var{style}, at var{style}}
+  @}
+ at end example
+
+Esto  pondrá los  títulos de  @code{subsection} en  letras minúsculas,
+alineados con el párrafo.
+
+ at example
+\renewcommand\subsection@{%
+  \@@startsection@{subsection@}% @ref{\@@startsection/name, at var{name}, at var{name}}
+    @{2@}% @ref{\@@startsection/level, at var{level}, at var{level}}
+    @{0em@}% @ref{\@@startsection/indent, at var{indent}, at var{indent}}
+    @{-1ex plus 0.1ex minus -0.05ex@}% @ref{\@@startsection/beforeskip, at var{beforeskip}, at var{beforeskip}}
+    @{-1em plus 0,2em@}% @ref{\@@startsection/afterskip, at var{afterskip}, at var{afterskip}}
+    @{\scshape@}% @ref{\@@startsection/style, at var{style}, at var{style}}
+  @}
+ at end example
+
+Los  ejemplos  anteriores  redefinieron  los  comandos  de  título  de
+unidades seccionales existentes.  Esto define uno nuevo, ilustrando el
+contador y las macros necesarias para mostrar ese contador.
+
+ at c De
+ at c https//groups.google.com/forum/#!searchin/comp.text.tex/startsection%7Csort:relevance/comp.text.tex/sB-nTS-oL08/ZZeKYdG0llMJ
+ at example
+\setcounter@{secnumdepth@}@{6@}% muestra los contadores tan abajo
+\newcounter@{subsubparagraph@}[subparagraph]% contador para numeración
+\renewcommand@{\thesubsubparagraph@}%            cómo mostrar
+  @{\thesubparagraph.\@@arabic\c@@subsubparagraph@}% numeración
+\newcommand@{\subsubparagraph@}@{\@@startsection
+                         @{subsubparagraph@}%
+                         @{6@}%
+                         @{0em@}%
+                         @{\baselineskip@}%
+                         @{0.5\baselineskip@}%
+                         @{\normalfont\normalsize@}@}\newcommand*\l@@subsubparagraph@{\@@dottedtocline@{6@}@{10em@}@{5em@}@}% para toc
+\newcommand@{\subsubparagraphmark@}[1]@{@}% para encabezados de página
+ at end example
+
+
+ at node Referencias cruzadas
+ at chapter Referencias cruzadas
+
 @cindex referencias cruzadas
 
-Una razón para numerar cosas como figuras y ecuaciones es para referir
-al lector a ellas, como en ``Vea la Figura 3 para más detalles''.
+ at cindex label
+A menudo  queremos algo  como @samp{Ve  Teorema~31}.  Pero  escribir a
+mano  el  31  es  mala  práctica.  En  su  lugar,  debes  escribir  un
+ at dfn{label}     como     @code{\label@{eq:GreensThm@}}     y     luego
+ at dfn{reference},  como  con  @code{Ve  ecuación~\ref@{eq:GreensThm@}}.
+ at LaTeX{} automáticamente  calcula el  número, lo pone  en la  salida y
+cambiará ese número más tarde si es necesario.
 
+ at example
+Veremos  esto   con  el  Teorema~\ref@{th:GreensThm@}.   %  referencia
+directa:GreensThm@}
+...
+\end@{theorem@}
+...
+Ve Teorema~\ref@{th:GreensThm@} en la página~\pageref@{th:GreensThm@}.
+ at end example
+
+ at LaTeX{} rastrea información de referencias cruzadas en un archivo que
+tiene  la extensión  @file{.aux} y  con el  mismo nombre  base que  el
+archivo  que contiene  la @code{\label}.   Entonces, si  @code{\label}
+está   en  @file{calculus.tex}   entonces  la   información  está   en
+ at file{calculus.aux}.  @LaTeX{} pone la información en ese archivo cada
+vez que se encuentra con un @code{\label}.
+
+ at cindex referencia directa
+ at cindex referencia, adelantada
+El comportamiento  descrito en el  párrafo anterior da  como resultado
+una   peculiaridad  que   sucede   cuando  tu   documento  tiene   una
+ at dfn{referencia hacia adelante}, una @code{\ref} que aparece antes del
+ at code{\label}  asociado.   Si  esta  es   la  primera  vez  que  estás
+compilando el documento, obtendrás la @samp{Advertencia LaTeX: : La(s)
+etiqueta(s) pueden haber cambiado. Vuelve  a ejecutar para obtener las
+referencias cruzadas correctas} y en  la salida, la referencia directa
+aparecerá como  dos preguntas  mark at tie{}@samp{??}, en  negrita.  Algo
+similar  sucede  si  cambias  algunas   cosas  para  que  cambien  las
+referencias;  recibes la  misma advertencia  y la  salida contiene  la
+información  de referencia  anterior.  En  ambos casos,  resuelve esto
+compilando el documento por segunda vez.
+
+ at PkgIndex{cleveref}   El   paquete   @package{cleveref}   mejora   las
+características de referencias cruzadas  de @LaTeX{}.  Puedes arreglar
+eso  si  entras  @code{\begin@{thm@}\label@{th:Nerode@}...\end@{thm@}}
+entonces  @code{\cref@{thNerode@}} generará  @samp{Teorema 3.21},  sin
+que tengas que ingresar el ``Teorema.''
+
 @menu
-* \label::      Asigna un nombre simbólico a una parte del texto.
+* \label::      Asigna un nombre simbólico a un fragmento de texto.
 * \pageref::    Referencia a un número de página.
 * \ref::        Referencia a una sección, figura o similar.
+* paquete xr::  Referencias de otro documento.
 @end menu
 
 
 @node \label
 @section @code{\label}
+
 @findex \label
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\label@{@var{clave}@}
+\label@{@var{key}@}
 @end example
 
-Una instrucción @code{\label} que aparece en un texto normal asigna a
- at var{clave} el número de la unidad de sección actual; que aparece dentro
-de un entorno numerado asignando ese número a @var{clave}.
+Asigna  un  número de  referencia  a  @var{key}.  En  texto  ordinario
+ at code{\label@{@var{key}@}} asigna  a @var{key} el número  de la unidad
+de seccionado  actual. Dentro  de un entorno  con numeración,  como un
+entorno  @code{table}  o @code{theorem},  @code{\label@{@var{clave}@}}
+asigna  a @var{key}  el número  de ese  entorno.  Recuperar  el número
+asignado con el comando @code{\ref@{@var{key}@}} (@pxref{\ref}).
 
-Un nombre de @var{clave} puede consistir de cualquier secuencia de
-letras, dígitos, o caracteres de puntuación.  Distingue entre letras
-mayúsculas y minúsculas.
+Un nombre de  clave puede consistir en cualquier  secuencia de letras,
+dígitos  o   caracteres  de  puntuación.   Las   letras  mayúsculas  y
+minúsculas se distinguen, como de costumbre.
 
-Para evitar la creación accidental de dos etiquetas con el mismo nombre,
-es común el uso de etiquetas que consisten de un prefijo y un sufijo,
-separados por una coma o un punto. Algunos prefijos utilizados
-convencionalmente:
+Una convención común  es usar etiquetas que consisten en  un prefijo y
+un  sufijo   separados  por   dos  puntos  o   punto.   Por   lo  que,
+ at code{\label@{fig:Post@}}  es  una etiqueta  para  una  figura con  un
+retrato de Emil  Post.  Esto ayuda a evitar  crear accidentalmente dos
+etiquetas con el  mismo nombre, y hace que tu  fuente sea más legible.
+Algunos prefijos de uso común:
 
 @table @code
 @item ch
-para capítulos
+por capítulos
+
 @item sec
-para instrucciones de seccionado de bajo nivel
+ at itemx subsec
+para comandos de seccionado de nivel inferior
+
 @item fig
 para figuras
+
 @item tab
 para tablas
+
 @item eq
 para ecuaciones
 @end table
 
-Por lo tanto, una etiqueta para una figura parecería como
- at code{fig:snark} o @code{fig.snark}.
+En el archivo  auxiliar se conserva la información  de referencia como
+el      texto      de      un       comando      de      la      forma
+ at code{\newlabel@{@var{label}@}@{@{@var{currentlabel}@}@{@var{pagenumber}@}@}}.
+Aquí   @var{currentlabel}   es   el   valor   actual   de   la   macro
+ at code{\@@currentlabel}  que generalmente  se  actualiza  cada vez  que
+llamas a @code{\refstepcounter@{@var{counter}@}}.
 
+A continuación, la tecla @code{sec:test} obtendrá el número de sección
+actual y  la tecla  @code{fig:test} obtendrá el  número de  la figura.
+(Por cierto, coloca etiquetas después de los subtítulos en las figuras
+y tablas).
 
+ at example
+\section@{nombre sección@}
+\label@{sec:test@}
+Esta es la Sección~\ref@{sec:test@}.
+\begin@{figure@}
+  ...
+  \caption@{del título@}
+  \label@{fig:test@}
+\end@{figure@}
+Ve la figura~\ref@{fig:test@}.
+ at end example
+
+
 @node \pageref
- at section @code{\pageref@{@var{clave}@}}
+ at section @code{\pageref}
+
 @findex \pageref
- at cindex referencias cruzadas con número de página
+ at cindex referencias cruzadas con el número de página
 @cindex número de página, referencias cruzadas
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\pageref@{@var{clave}@}
+\pageref@{@var{key}@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\pageref}@{@var{clave}@} produce el número de
-página del lugar en el texto en donde aparece la instrucción
- at code{\label}@{@var{clave}@}.
+Proporciona  el número  de  página  del lugar  en  el  texto donde  se
+encuentra el comando @code{\label}@{@var{key}@} correspondiente.
 
+Si  no  hay  @code{\label@{@var{key}@}} entonces  obtienes  algo  como
+ at samp{Advertencia de  LaTeX: Referencia  `th:GrensThm' en la  página 1
+indefinida en la línea de entrada 11.}
 
+A  continuación,  el @code{\label@{eq:main@}}  se  usa  tanto para  el
+número de fórmula y para el número  de página.  (Ten en cuenta que las
+dos referencias  son referencias  directas por  lo que  este documento
+tendría que ser compilado dos veces para resolver aquellos).
+
+ at example
+El    resultado   principal    es   formula~\ref@{eq:main@}    en   la
+página~\pageref@{eq:main@}.
+...
+\begin@{equation@} \label@{eq:main@}
+   \mathbf@{P@}=\mathbf@{NP@}
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+
 @node \ref
- at section @code{\ref@{@var{clave}@}}
+ at section @code{\ref}
+
 @findex \ref
- at cindex referencias cruzadas, simbólicas
+ at cindex referencias cruzadas, simbólico
 @cindex número de sección, referencias cruzadas
 @cindex número de ecuación, referencias cruzadas
 @cindex número de figura, referencias cruzadas
- at cindex número de pie de página, referencias cruzadas
+ at cindex número de nota al pie, referencias cruzadas
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\ref@{@var{clave}@}
+\ref@{@var{key}@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\ref} produce el número de la unidad de sección de
-la ecuación, pie de página, figura, @dots{}, de la instrucción
- at code{\label} correspondiente (@pxref{\label}).  Esta no produce ningún
-texto, como por ejemplo la palabra `Sección' o `figura', únicamente el
-número.
+Produce el  número de  la unidad seccional,  ecuación, pie  de página,
+figura,   @dots{},    del   comando    @code{\label}   correspondiente
+(@pxref{\label}).  No produce ningún  texto, como la palabra `Sección'
+o `Figura', simplemente el número en sí.
 
+Si  no  hay  @code{\label@{@var{key}@}} entonces  obtienes  algo  como
+ at samp{Advertencia de  LaTeX: Referencia  `th:GrensThm' en la  página 1
+indefinida en la línea de entrada 11.}
 
+En  este ejemplo,  @code{\ref@{popular@}}  produce  @samp{2}.  Ten  en
+cuenta  que  es   una  referencia  directa  ya  que   viene  antes  de
+ at code{\label@{popular@}}  por  lo  que   este  documento  tendría  que
+compilarse dos veces.
+
+ at example
+El formato más utilizado es el número de artículo~\ref@{popular@}.
+\begin@{enumerate@}
+\item Plain \TeX
+\item \label@{popular@} \LaTeX
+\item Con\TeX t
+\end@{enumerate@}
+ at end example
+
+ at PkgIndex{cleveref} El  paquete @package{cleveref} incluye  texto como
+ at samp{Theorem} en la referencia.  Consulta la documentación en CTAN.
+
+
+ at node paquete xr
+ at section paquete @package{xr}
+
+ at PkgIndex{xr}
+ at PkgIndex{xr-hyper}
+ at findex \externaldocument
+ at cindex referencias cruzadas, entre documentos
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\usepackage@{xr@}
+  \externaldocument@{@var{document-basename}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+o
+
+ at example
+\usepackage@{xr@}
+  \externaldocument[@var{reference-prefix}]@{@var{document-basename}@}
+ at end example
+
+Hacer referencias cruzadas al documento externo
+ at file{@var{document-basename}.tex}.
+
+Aquí  tienes  un ejemplo:  Si  @file{lectures.tex}  tiene esto  en  el
+preámbulo
+
+ at example
+\usepackage@{xr@}
+  \externaldocument@{exercises@}
+  \externaldocument[H-]@{hints@} 
+  \externaldocument@{answers@}
+ at end example
+
+ at noindent
+entonces puede  usar etiquetas  de referencias  cruzadas de  los otros
+tres  documentos.   Supón  que @file{exercises.tex}  tiene  una  lista
+enumerada que contiene este,
+
+ at example
+\item  \label@{exer:EulersThm@} ¿Qué  pasa  si cada  vértice tiene  un
+grado impar?
+ at end example
+
+ at noindent
+y @file{hints.tex} tiene una lista enumerada con este,
+
+ at example
+\item \label@{exerEulersThm@} Distingue el caso de dos vértices.
+ at end example
+
+ at noindent
+y @file{answers.tex} tiene una lista enumerada con este,
+
+ at example
+\item \label@{ansEulersThm@} No hay camino de Euler, excepto si hay
+  exactamente dos vértices.
+ at end example
+
+Después  de  compilar  los  ejercicios, sugerencias  y  documentos  de
+respuestas,  ingresar esto  en el  cuerpo de  @file{lectures.tex} dará
+como  resultado la  obtención  de  los números  de  referencia de  las
+conferencias utilizadas en los otros documentos.
+
+ at example
+Ve          el          ejercicio~\ref@{exer:EulersThm@},          con
+Sugerencia~\ref@{H-exer:EulersThm@}.      La     solución    es     la
+respuesta~\ref@{ans:EulersThm@}.
+ at end example
+
+Se necesita  el prefijo  @code{H-} para la  referencia del  archivo de
+sugerencias  porque la  etiqueta en  el archivo  de sugerencias  es la
+misma que la  etiqueta en el archivo de ejercicios.   Sin ese prefijo,
+ambas referencias obtendrían el número del archivo posterior.
+
+Nota: si  el documento usa  el paquete @package{hyperref}  entonces en
+lugar de @package{xr}, coloca @code{\usepackage@{xr-hyper@}} antes del
+ at code{\usepackage@{hyperref@}}.   Además, si  alguno de  los múltiples
+documentos usa @package{hyperref} entonces todos lo deben usar.
+
+
 @node Entornos
 @chapter Entornos
+
 @cindex entornos
-
 @findex \begin
 @findex \end
 
- at LaTeX{} proporciona muchos entornos para marcar cierto texto.  Cada
-entorno comienza y termina de la misma manera:
+ at LaTeX{}   proporciona   muchos   entornos   para   delimitar   cierto
+comportamiento.  Un  entorno comienza con @code{\begin}  y termina con
+ at code{\end}, como este:
 
 @example
-\begin@{@var{nombreentorno}@}
-...
-\end@{@var{nombreentorno}@}
+\begin@{@var{nombre-entorno}@}
+  ...
+\end@{@var{nombre-entorno}@}
 @end example
 
+El @var{nombre-entorno} al principio debe coincidir exactamente con el
+de       el       fin.       Por       ejemplo,       la       entrada
+ at code{\begin@{table*@}...\end@{table@}}   generará   un  error   como:
+ at samp{!  Error de  LaTeX: \begin@{table*@}  en la  línea de  entrada 5
+terminada en \end@{table@}.}
+
+ at cindex grupo, y entornos
+Los entornos se ejecutan dentro de un grupo.
+
 @menu
-* abstract::    Produce un resumen.
-* array::       Matrices Matemáticas.
-* center::      Líneas centradas.
-* description:: Listas etiquetadas.
-* displaymath:: Fórmulas que aparecen en su propia línea.
-* document::    Encierra todo el documento.
-* enumerate::   Listas numeradas.
-* eqnarray::    Secuencias de ecuaciones alineadas.
-* equation::    Ecuación mostrada.
-* figure::      Figuras flotantes.
-* filecontents:: Crear un archivo --- instrucción inicial.
-* flushleft::   Líneas alineada a la izquierda.
-* flushright::  Líneas alineadas a la derecha.
-* itemize::     Listas con viñetas.
-* letter::      Cartas
-* list::        Entorno lista genérica.
-* math::        Matemáticas en línea.
-* minipage::    Página miniatura.
-* picture::     Imagen con texto, flechas, líneas y círculos.
-* quotation::   Entorno con sangría y párrafo con sangría.
-* quote::       Entorno con sangría sin sangría de párrafo.
-* tabbing::     Alineación de texto de manera arbitraria.
-* table::       Tablas flotantes.
-* tabular::     Alinea texto en columnas.
-* thebibliography::     Bibliografía o lista de referencia.
-* theorem::     Teoremas, lemas, etc.
-* titlepage::   Para elaborar portadas a mano.
-* verbatim::    Simulación de entrada con máquina de escribir.
-* verse::       Para poesía y otras cosas.
+* abstract::         Produce un resumen.
+* array::            Arreglos matemáticos.
+* center::           Líneas centradas.
+* description::      Listas etiquetadas.
+* displaymath::      Fórmulas que aparecen en su propia línea.
+* document::         Adjunta todo el documento.
+* enumerate::        Listas numeradas.
+* eqnarray::         Secuencias de ecuaciones alineadas.
+* equation::         Ecuación mostrada.
+* figure::           Figuras flotantes.
+* filecontents::     Escribiendo varios archivos desde la fuente.
+* flushleft::        Líneas alineadas a la izquierda.
+* flushright::       Líneas alineadas a la derecha.
+* itemize::          Listas con viñetas.
+* letter::           Cartas.
+* list::             Entorno de lista genérica.
+* math::             Matemáticas en línea.
+* minipage::         Página en miniatura.
+* picture::          Imagen con texto, flechas, líneas y círculos.
+* comillas y citas:: Incluye una comilla.
+* tabbing::          Alinear el texto de forma arbitraria.
+* table::            Tablas flotantes.
+* tabular::          Alinear texto en columnas.
+* thebibliography::  Bibliografía o lista de referencias.
+* theorem::          Teoremas, lemas, etc.
+* titlepage::        Para portadas hechas a mano.
+* verbatim::         Simular entrada escrita.
+* verse::            Para poesía y otras cosas.
 @end menu
 
 
@@ -1211,6 +4925,7 @@
 @cindex resúmenes
 
 Sinopsis:
+
 @example
 \begin@{abstract@}
 ...
@@ -1217,92 +4932,209 @@
 \end@{abstract@}
 @end example
 
-Entorno para producir un resumen, posiblemente de varios párrafos.
+Produce  un resumen,  posiblemente de  varios párrafos.   Este entorno
+solo  se  define   en  las  clases  de   documentos  @code{article}  y
+ at code{report} (@pxref{Clases de documentos}).
 
+Usar el ejemplo  a continuación en la clase  @code{article} produce la
+exhibición  de   un  párrafo.   La   opción  de  clase   de  documento
+ at code{titlepage}   genera   el   resumen  en   una   página   separada
+(@pxref{Opciones de  la clase  documento}); este es  el predeterminado
+solo en la clase @code{report}.
 
+ at example
+\begin@{abstract@}  Comparamos  todos  los  relatos  conocidos  de  la
+  propuesta  realizada por  Porter  Alexander  a Robert  E  Lee en  el
+  Palacio de  Justicia de Appomattox  que el ejército continúa  en una
+  guerra de guerrillas, a que Lee se negó.  \end@{abstract@}
+ at end example
+
+ at PkgIndex abstract
+El siguiente ejemplo produce un resumen de una columna en un documento
+de  dos  columnas (por  una  solución  más  flexible, usa  el  paquete
+ at file{abstract}).
+
+ at c Adoptado de http://www.tex.ac.uk/FAQ-onecolabs.html
+ at example
+\documentclass[twocolumn]@{article@}
+  ...
+\begin@{document@}
+\title@{Babe Ruth como progenitor cultural: un enfoque atávico@}
+\author@{Smith \\ Jones \\ Robinson\thanks@{Subvención de seguimiento
+    ferroviario.@}@}
+\twocolumn[
+  \begin@{@@twocolumnfalse@}
+     \maketitle
+     \begin@{abstract@}
+       Ruth no era solo el sultán del Swat, era todo el equipo swat.   
+     \end@{abstract@}
+   \end@{@@twocolumnfalse@}
+   ]
+@{   % inserta a mano una nota al pie de página al final de la página
+ \renewcommand@{\thefootnote@}@{\fnsymbol@{footnote@}@}
+ \footnotetext[1]@{Gracias por todo el pescado.@}
+@}
+ at end example
+
+
 @node array
 @section @code{array}
+
 @EnvIndex{array}
- at cindex matrices, matemáticas
+ at cindex arreglos, matemáticos
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\begin@{array@}@{@var{plantilla}@}
- at var{texto col1}&@var{texto col1}&@var{coln}@}\\
-...
+\begin@{array@}@{@var{cols}@}
+  @var{column 1 entry} &@var{column 2 entry} ... &@var{column n entry} \\
+  ...
 \end@{array@}
 @end example
 
-Las matrices matemáticas se producen con el entorno @code{array},
-normalmente dentro de un entorno @code{equation} (@pxref{equation}).
-Tiene un único argumento @var{plantilla} obligatorio que describe el
-número de columnas y la alineación dentro de ellas.  Cada columna
- at var{col} se especifica por una sola letra que indica @vincentb{cual
-formato debe tener cada linea en esta columna, el número de elementos y
-deben tener el formato,20140829} de la siguiente manera:
+ at noindent
+o:
 
- at table @code
- at item c
-centrada
- at item l
-alineada a la izquierda
- at item r
-alineada a la derecha
- at end table
+ at example
+\begin@{array@}[@var{pos}]@{@var{cols}@}
+  @var{column 1 entry} &@var{column 2 entry} ... &@var{column n entry} \\
+  ...
+\end@{array@}
+ at end example
 
- at findex \\ (para @code{array})
-La entradas de columna son separadas con @code{&}.  Las entradas de
-columna pueden incluir otras instrucciones @LaTeX{}.  Cada fila de la
-matriz se termina con @code{\\}.
+Produce un arreglo de matemáticas.  Este entorno solo se puede usar en
+modo math (@pxref{Modos}), y normalmente  aparece dentro de un entorno
+math como  @code{equation} (@pxref{equation}).   Dentro de  cada fila,
+las  entradas  de  la  columna   están  separadas  por  un  ampersand,
+(@code{&}).   Las   filas  terminan   con  barras   invertidas  dobles
+(@pxref{\\}).
 
- at findex @@@{...@}
-En la plantilla, la construcción @code{@@@{@var{texto}@}} coloca
- at var{texto} entre columnas en cada fila.
+Este ejemplo muestra un arreglo de tres por tres.
 
-He aquí un ejemplo:
+ at example
+\begin@{equation*@}
+  \chi(x) =
+  \left|              % cerca de la barra vertical
+    \begin@{array@}@{ccc@}
+      x-a  &-b  &-c  \\
+      -d   &x-e &-f  \\
+      -g   &-h  &x-i
+    \end@{array@}
+ \right|
+\end@{equation*@}
+ at end example
 
+El argumento requerido  @var{cols} describe el número  de columnas, su
+alineación y el formato de  las regiones entre columnas.  Por ejemplo,
+ at code{\begin@{array@}@{rcl@}...\end@{array@}}  da  tres  columnas:  el
+primero  alineado a  la  derecha,  el segundo  centrado  y el  tercero
+alineado a  la izquierda.  @ref{tabular} para  la descripción completa
+de @var{cols} y de otras  características comunes de los dos entornos,
+incluido el argumento opcional @var{pos}.
+
+Hay  dos formas  en que  @code{array} difiere  de @code{tabular}.   La
+primera es que las entradas de  @code{array} se escriben en modo math,
+en  estilo  texto  (@pxref{Estilos  math}) excepto  si  la  definición
+ at var{cols} especifica la columna con  @code{p@{...@}}, lo que hace que
+la entrada se escriba  en modo de texto.  La segunda  es que, en lugar
+del  parámetro  @code{tabular}  @code{\tabcolsep},  el  espacio  entre
+columnas de @LaTeX{} en un @code{array} está gobernado por
+ at findex \arraycolsep
+ at code{\arraycolsep},  que da  la mitad  del ancho  entre columnas.  El
+predeterminado para esto  es @samp{5pt} por lo que  entre dos columnas
+viene 10 at dmn{pt} de espacio.
+
+ at PkgIndex{amsmath}  Para obtener  arreglos con  llaves el  estándar es
+usar el paquete @package{amsmath}.   Viene con entornos @code{pmatrix}
+para    un    arreglo   rodeado    de    paréntesis at tie{}@code{(...)},
+ at code{bmatrix}  para  un  arreglo  entre  corchetes at tie{}@code{[...]},
+ at code{Bmatrix} para un  arreglo rodeado de llaves at tie{}@code{@{...@}},
+ at code{vmatrix}     para    un     arreglo     rodeado    de     barras
+verticales at tie{}@code{|...|}, y @code{Vmatrix} para un arreglo rodeado
+por  dobles  barras  verticales at tie{}@code{||...||}, junto  con  otras
+construcciones de arreglo.
+
+ at PkgIndex{amsmath}
+El siguiente ejemplo usa el paquete @package{amsmath}.
+
 @example
+\usepackage@{amsmath@}  % en el preámbulo
+
 \begin@{equation@}
-  \begin@{array@}@{lrc@}
-  izquierda1 & derecha1 & centrado1 \\
-  izquierda2 & derecha2 & centrado2 \\
-  \end@{array@}
+  \begin@{vmatrix@}@{cc@} % arreglo con líneas verticales
+    a &b \\
+    c &d
+  \end@{vmatrix@}=ad-bc
 \end@{equation@}
 @end example
 
- at findex \arraycolsep
-El parámetro @code{\arraycolsep} define la mitad del ancho del espacio
-de separación entre columnas; el predeterminado es @samp{5pt}.
- at xref{tabular}, para otros parámetros que afectan el formato en entornos
- at code{array}, a saber @code{\arrayrulewidth} y @code{\arraystretch}.
+ at PkgIndex{array} @PkgIndex{dcolumn}  Hay muchos  paquetes relacionados
+con  arreglos.  El  paquete @package{array}  tiene muchas  extensiones
+útiles, incluidos más tipos de columnas.  El paquete @package{dcolumn}
+agrega un  tipo de columna para  centrarse en un punto  decimal.  Para
+ambos ve la documentación en CTAN.
 
-El entorno @code{array} únicamente se puede utilizar en modo math.
 
-
 @node center
 @section @code{center}
 
 @EnvIndex{center}
- at cindex centrar texto, entorno para
+ at cindex texto centrado, entorno para
 
 Sinopsis:
 
 @example
 \begin@{center@}
- at var{línea1} \\
- at var{línea2} \\
+  @var{line1} \\
+  @var{line2} \\
+  ...
 \end@{center@}
 @end example
 
- at findex \\ (para @code{centrar})
-El entorno @code{center} le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están centradas respecto al margen izquierdo y derecho de la
-página actual.  Cada línea es terminada con dobles barras inversas
- at code{\\}.
+Crea un nuevo  párrafo que consta de una secuencia  de líneas que está
+centrado dentro de los márgenes  izquierdo y derecho.  Usa doble barra
+invertida, @code{\\}, para obtener un salto de línea (@pxref{\\}).
+ at findex \\ @r{(para @code{centro})}
+Si algún  texto es demasiado largo  para caber en una  línea, entonces
+ at LaTeX{}  insertará un  salto  de  línea que  evita  la separación  de
+sílabas y evita estirar o encoger cualquier espacio entre palabras.
 
+Este entorno  inserta espacio por encima  y por debajo del  cuerpo del
+texto.  @ref{\centering} para evitar dicho espacio, por ejemplo dentro
+de un entorno @code{figure}.
+
+Este  ejemplo  produce  tres  líneas  centradas.   Hay  espacio  extra
+vertical entre las dos últimas líneas.
+
+ at example
+\begin@{center@}
+  Una Tesis Presentada en Cumplimiento Parcial \\
+  de los Requisitos de \\[0.5ex]
+  la Escuela de Ingeniería Ambiental
+\end@{center@}
+ at end example
+
+En este ejemplo, según el ancho  de línea de la página, @LaTeX{} puede
+elegir un salto  de línea para la parte anterior  a la barra invertida
+doble.  Si  es así, será centrar  cada una de  las dos líneas y  si no
+centrará la  única línea.   Entonces @LaTeX{} se  romperá en  la barra
+invertida doble y centrará el final.
+
+ at example
+\begin@{center@} Mi  padre consideraba que  cualquiera que fuera  a la
+  capilla y no  bebiera alcohol no debía ser tolerado.\\  Crecí en esa
+  creencia.  ---Richard Burton
+\end@{center@}
+ at end example
+
+Una barra invertida  doble después de la línea final  es opcional.  Si
+está presente no agrega ningún espacio vertical.
+
+En  un documento  de  dos  columnas, el  texto  está  centrado en  una
+columna, no en la página completa.
+
 @menu
-* \centering::          Forma declarativa para el entorno @code{center}.
+* \centering::        Forma de declaración del entorno @code{center}.
 @end menu
 
 
@@ -1310,72 +5142,141 @@
 @subsection @code{\centering}
 
 @findex \centering
- at cindex centrar texto, declaración para
+ at cindex texto centrado, declaración para
 
-La declaración @code{\centering} corresponde al entorno @code{center}.
-Esta declaración se puede utilizar dentro de un entorno tal como
- at code{quote} o en un @code{parbox}.  Por lo tanto, el texto de una
-figura o una tabla se puede centrar en la página poniendo una
-instrucción @code{\centering} al principio de la figura o en el entorno
-table.
+Sinopsis:
 
-A diferencia del entorno @code{center}, la instrucción @code{\centering}
-no comienza un nuevo párrafo; esta simplemente cambia el formato que
- at LaTeX{} aplica a las unidades de párrafo.  Para afectar el formato de
-la unidad de párrafo, el alcance de la declaración debe contener una
-línea en blanco o la instrucción @code{\end} (de un entorno tal como
-quote), que finaliza la unidad de párrafo.
+ at example
+@{\centering ... @}
+ at end example
 
-He aquí un ejemplo:
+ at noindent
+o
 
 @example
-\begin@{quote@}
-\centering
-primer línea \\
-segunda línea \\
-\end@{quote@}
+\begin@{group@}
+  \centering ...
+\end@{group@}
 @end example
 
+Centra el  material en  su entorno.  Se  utiliza con  mayor frecuencia
+dentro de un entorno como @code{figure}, o en un @code{parbox}.
 
+La declaración @code{\centering}  de este ejemplo hace  que el gráfico
+sea centrado horizontalmente.
+
+ at example
+\begin@{figure@}
+  \centering
+  \includegraphics[width=0.6\textwidth]@{ctan_lion.png@}
+  \caption@{CTAN Lion@}  \label@{fig:CTANLion@}
+\end@{figure@}
+ at end example
+
+ at noindent
+El     entorno    de     este     @code{\centering}    termina     con
+ at code{\end@{figure@}}.
+
+A diferencia  del entorno @code{center}, el  comando @code{\centering}
+no agrega espacio vertical por encima  y por debajo del texto.  Esa es
+su ventaja en el ejemplo anterior; no hay un exceso de espacio.
+
+Tampoco comienza un nuevo párrafo; simplemente cambia cómo @LaTeX{} da
+formato a  las unidades  de párrafo.  Si  @code{ww @{\centering  xx \\
+yy@} zz} está rodeado de líneas en blanco, entonces @LaTeX{} creará un
+párrafo cuya primera  línea @samp{ww xx} está centrada  y cuya segunda
+línea, no centrada, contiene @samp{yy zz}.  Usualmente lo que se desea
+es para el alcance de la declaración para contener una línea en blanco
+o  el  comando   @code{\end}  de  un  entorno   como  @code{figure}  o
+ at code{table}  que termina  la unidad  de  párrafo.  Por  lo tanto,  si
+ at code{@{\centering  xx  \\ yy\par@}  zz}  está  rodeado de  líneas  en
+blanco,  entonces  crea un  nuevo  párrafo  con dos  líneas  centradas
+ at samp{xx} y @samp{yy}, seguidas de  un nuevo párrafo con @samp{zz} que
+tiene el formato habitual.
+
+
 @node description
- at section @code{description}
+ at section @code{Description}
 
- at EnvIndex{description}
- at cindex listas etiquetadas, creando
- at cindex listas de descripción, creando
+ at EnvIndex{Description}
+ at cindex listas etiquetadas, crear
+ at cindex listas de descripción, crear
 
 Sinopsis:
 
 @example
 \begin@{description@}
-\item [@var{etiqueta1}] @var{elemento1}
-\item [@var{etiqueta2}] @var{elemento2}
-...
+  \item[@var{etiqueta  del  primer  elemento}] @var{texto  del  primer
+  elemento}
+  \item[@var{etiqueta  del segundo  elemento}] @var{texto  del segundo
+  elemento}
+   ...
 \end@{description@}
 @end example
 
+Entorno para hacer una lista de elementos etiquetados.  La @var{label}
+de cada elemento está escrita en negrita y alineada a la izquierda, de
+modo que las etiquetas largas continúan  en la primera línea del texto
+del elemento.   Debe haber al  menos un  elemento; al no  tener alguno
+causa  el  error  @LaTeX{}  @samp{Algo  anda mal,  tal  vez  un  \item
+perdido}.
+
+Este  ejemplo  muestra el  entorno  utilizado  para una  secuencia  de
+definiciones.
+
+ at example
+\begin@{description@}
+  \item[lama] un sacerdote.
+  \item[llama] a una bestia.
+\end@{description@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Las etiquetas @samp{lama}  y @samp{llama} se muestran  en negrita, con
+el borde izquierdo en el margen izquierdo.
+
 @findex \item
-El entorno @code{description} se utiliza para hacer listas etiquetadas.
-Cada @var{etiqueta} es compuesta tipográficamente en negrita, alineada a
-la derecha.  El texto del @var{elemento} puede contener múltiples
-párrafos.
+Inicia   la   lista  de   elementos   con   el  comando   @code{\item}
+(@pxref{\item}).    Utiliza   las   etiquetas  opcionales,   como   en
+ at code{\item[Main  point]},  porque  hay  ningún  valor  predeterminado
+sensato.   Después  de  @code{\item}  hay texto  opcional,  que  puede
+contener varios párrafos.
 
 @cindex máquina de escribir en negrita, evitando
- at cindex etiquetas en máquina de escribir en listas
-Otra variación: debido a que el estilo negrita se aplica a las
-etiquetas, si usted compone una etiqueta en máquina de escribir usando
- at code{\texttt}, obtendrá una máquina de escribir en negrita:
- at code{\item[\texttt@{máquina de escribir y negrita@}]}.  Esta también
-puede estar en negrita, entre otras cuestiones.  Para obtener sólo en
-máquina de escribir, use @code{\tt}, que restablece todas las
-variaciones de otros estilos: @code{\item[@{\tt máquina de escribir
-simple@}]}.
+ at cindex etiquetas de máquina de escribir en listas
+Dado que  las etiquetas están en  negrita, si el texto  de la etiqueta
+requiere  un  cambio  de  letra   dado  en  el  estilo  del  argumento
+(@ref{Estilos de  tipos de  letra}) entonces  vendrá en  negrita.  Por
+ejemplo, si el  texto de la etiqueta requiere una  máquina de escribir
+con @code{\item[\texttt@{label text@}]}  entonces aparecerá en negrita
+máquina  de escribir,  si está  disponible. La  forma más  sencilla de
+evitar esto, en este ejemplo para  obtener una máquina de escribir sin
+negrita,  es  usar  un estilo  declarativo:   @code{\item[@{\tt  label
+text@}]}.   Del  mismo modo,  obtiene  la  letra romana  estándar  con
+ at code{\item[@{\rm texto etiqueta@}]}.
 
-Para detalles acerca del espaciado en listas, vea @ref{itemize}.
+Para  otros  entornos  principales  de  listas  etiquetadas  @LaTeX{},
+ at ref{itemize}  y  @ref{enumerate}.   A diferencia  de  esos  entornos,
+anidar   entornos    @code{description}   no   cambia    la   etiqueta
+predeterminada;  es negrita  y alineada  a la  izquierda en  todos los
+niveles.
 
+Para obtener información  sobre los parámetros de diseño  de la lista,
+incluido el valor predeterminado y para obtener información sobre cómo
+personalizar  el   diseño  de   la  lista,  @ref{list}.    El  paquete
+ at package{enumitem} es útil para personalizar listas.
 
+Este ejemplo cambia las etiquetas de descripción a versalitas.
+
+ at example
+\renewcommand@{\descriptionlabel@}[1]@{%
+  @{\hspace@{\labelsep@}\textsc@{#1@}@}@}
+ at end example
+
+
 @node displaymath
 @section @code{displaymath}
+ at c https://tex.stackexchange.com/questions/40492/what-are-the-differences-between-align-equation-and-displaymath
 
 @EnvIndex{displaymath}
 
@@ -1383,71 +5284,173 @@
 
 @example
 \begin@{displaymath@}
- at var{fórmula matemática}
+  @var{texto matemático}
 \end@{displaymath@}
 @end example
 
- at noindent o
+Entorno para componer el @var{texto matemático} en su propia línea, en
+estilo de  visualización y  centrado.  Para hacer  que el  texto quede
+alineado  a   la  izquierda,   usa  la  opción   global  @code{fleqn};
+ at ref{Opciones de la clase documento}.
 
+En  el  entorno  @code{displaymath}  no se  agrega  ningún  número  de
+ecuación al  texto de matemáticas. Una  forma de obtener un  número de
+ecuación es usar el entorno @code{equation} (@pxref{equation}).
+
+ at LaTeX{} no dividirá el @var{texto matemático} entre líneas.
+
+ at PkgIndex{amsmath}  Ten en  cuenta  que  el paquete  @package{amsmath}
+tiene   significativamente  más   extensas  facilidades   de  ecuación
+mostradas.  Por ejemplo,  hay una serie de formas en  ese paquete para
+dividir el texto matemático en líneas.
+
+ at findex \[...\] @r{mostrar matemáticas}
+La  construcción  @code{\[@var{math}\]}  es un  sinónimo  del  entorno
+ at code{\begin@{displaymath@} @var{math}  \end@{displaymath@}} pero este
+último es más fácil de trabajar en la fuente; por ejemplo, la búsqueda
+de  un   corchete  puede  dar   falsos  positivos,  pero   la  palabra
+ at code{displaymath} probablemente será único.
+
+ at findex $$...$$ @r{normal @TeX{} matemáticas de visualización}
+(Aparte: la construcción  @code{$$@var{math}$$} de Plain at tie{}@TeX{} a
+veces se  usa erróneamente como sinónimo  de @code{displaymath}.  Esté
+no  es  un sinónimo,  y  no  se  admite  oficialmente en  @LaTeX{}  en
+absoluto; @code{$$} no admite  la opción @code{fleqn} (@pxref{Opciones
+de la  clase documento}), tiene  un espaciado vertical diferente  y no
+realiza comprobaciones de consistencia).
+
+La salida de este ejemplo está centrada y sola en su línea.
+
 @example
-\[@var{math}\]
+\begin@{displaymath@}
+  \int_1^2 x^2\,dx=7/3
+\end@{displaymath@}
 @end example
 
-El entorno @code{displaymath} (@code{\[...\]} es un sinónimo) de
-composición tipográfica de texto @var{math} en una línea independiente,
-centrada de manera predeterminada.  La opción global @code{fleqn}
-produce ecuaciones alineadas a la izquierda; vea @ref{Opciones de Clase
-de Documento}.
+ at noindent
+Además, el  signo integral es más  grande que la versión  en línea que
+produce @code{\( \int_1^2 x^2\,dx=7/3 \)}.
 
-No se añade un número de ecuación al texto de @code{displaymath}; Para
-obtener un número de ecuación, utilice el entorno @code{equation}
-(@pxref{equation}).
 
-
 @node document
 @section @code{document}
 
 @EnvIndex{document}
 
-El entorno @code{document} encierra el cuerpo de un documento.  este es
-obligatorio en cada documento @LaTeX{}.  @xref{Iniciando y Finalizando}.
+El entorno @code{document} incluye todo el cuerpo de un documento.  Se
+requiere  en   todos  los   documentos  @LaTeX{}.    @xref{Comenzar  y
+terminar}.
 
+ at menu
+* \AtBeginDocument::   Gancho para comandos al comienzo del documento.
+* \AtEndDocument::     Gancho para comandos al final del documento.
+ at end menu
 
+
+ at node \AtBeginDocument
+ at subsection @code{\AtBeginDocument}
+
+ at findex \AtBeginDocument
+ at cindex comienzo del gancho del documento
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\AtBeginDocument@{@var{code}@}
+ at end example
+
+Guarda  @var{code} y  ejecútelo  cuando @code{\begin@{document@}}  sea
+ejecutado, al  final del preámbulo.   El código se ejecuta  después de
+las tablas  de selección de letras  se han configurado, por  lo que la
+letra normal  para el documento es  la letra actual.  Sin  embargo, el
+código se  ejecuta como parte del  preámbulo para que no  puedas hacer
+ninguna composición tipográfica con él.
+
+Puedes  emitir este  comando  más de  una vez;  las  líneas de  código
+sucesivas se ejecutarán en el orden que les diste.
+
+
+ at node \AtEndDocument
+ at subsection @code{\AtEndDocument}
+
+ at findex \AtEndDocument
+ at cindex gancho final del documento
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\AtEndDocument@{@var{code}@}
+ at end example
+
+Guarda  @var{code}   y  ejecútalo  cerca  del   final  del  documento.
+Específicamente, se ejecuta cuando se ejecuta @code{\end@{document@}},
+antes de que termine la página final  y antes de que quede flotando se
+procesan  los entornos.  Si deseas  que  parte del  código se  ejecute
+después  de estos  dos procesos,  incluye un  @code{\clearpage} en  el
+punto apropiado en @var{code}.
+
+Puedes  emitir este  comando  más de  una vez;  las  líneas de  código
+sucesivas se ejecutarán en el orden que les diste.
+
+
 @node enumerate
 @section @code{enumerate}
 
 @EnvIndex{enumerate}
- at cindex lista de elementos, numerados
+ at cindex listas de elementos, numerados
 
 Sinopsis:
 
 @example
 \begin@{enumerate@}
-\item @var{elemento1}
-\item @var{elemento2}
-...
+  \item[@var{etiqueta  opcional del  primer elemento}]  @var{texto del
+         primer elemento}
+  \item[@var{etiqueta opcional  del segundo elemento}]  @var{texto del
+         segundo elemento}
+  ...
 \end@{enumerate@}
 @end example
 
-El entorno @code{enumerate} produce una lista numerada.  Las
-enumeraciones se pueden anidar unas dentro de otras, hasta cuatro
-niveles de profundidad.  Estas también se pueden anidar en otros
-entornos de párrafo, tal como @code{itemize} (@pxref{itemize}) y
- at code{description} (@pxref{description}).
+Entorno para producir una lista  numerada de elementos.  El formato de
+la numeración  de las  etiquetas depende del  nivel de  anidamiento de
+este entorno; ve abajo. La numeración de nivel superior predeterminada
+es @samp{1.},  @samp{2.}, etc. Cada entorno  de lista @code{enumerate}
+debe  tener al  menos un  elemento; no  tiene ninguna  causa el  error
+ at LaTeX{} @samp{Algo anda mal, tal vez un \item perdido}.
 
+Este  ejemplo muestra  a los  dos  primeros finalistas  en el  maratón
+olímpico  de  1908.   Como  lista de  nivel  superior,  las  etiquetas
+aparecerían como @samp{1.} y @samp{2.}.
+
+ at example
+\begin@{enumerate@}
+ \item Johnny Hayes (USA)
+ \item Charles Hefferon (RSA) 
+\end@{enumerate@}
+ at end example
+
 @findex \item
-Cada elemento de una lista enumerada comienza con una instrucción
- at code{\item}.  En el entorno por lo menos debe haber una instrucción
- at code{\item}.
+Inicia   la   lista  de   elementos   con   el  comando   @code{\item}
+(@pxref{\item}).   Si  le das  a  @code{\item}  un argumento  opcional
+siguiéndolo    con    corchetes,    como    en    @code{\item[Etiqueta
+intersticial]}, entonces el siguiente elemento continuará la secuencia
+interrumpida  (@pxref{\item}).   Es  decir, obtendrás  etiquetas  como
+ at samp{1.},  entonces  @samp{Etiqueta intersticial},  luego  @samp{2.}.
+Después de @code{\item} hay texto  opcional, que puede contener varios
+párrafos.
 
-De manera predeterminada, la numeración de cada nivel se hace de la
-siguiente manera:
+Las  enumeraciones   se  pueden   anidar  dentro  de   otros  entornos
+ at code{enumerate},  o  dentro  de  cualquier  entorno  de  creación  de
+párrafos como  @code{itemize} (@pxref{itemize}), hasta  cuatro niveles
+de profundidad.  Esto le  proporciona el valor @LaTeX{} predeterminado
+para el  formato en  cada nivel  de anidamiento, donde  1 es  el nivel
+superior, el nivel más exterior.
 
 @enumerate
- at item 1., 2., @dots{}
- at item (a), (b), @dots{}
- at item i., ii., @dots{}
- at item A., B., @dots{}
+ at item número arábigo seguido de un punto: @samp{1.}, @samp{2.}, at tie{}@dots{}
+ at item letra minúscula entre paréntesis: @samp{(a)}, @samp{(b)}@tie{}@dots{}
+ at item número romano en minúsculas seguido de un punto: @samp{i.}, @samp{ii.}, at tie{}@dots{}
+ at item letra mayúscula seguida de un punto: @samp{A.}, @samp{B.}, at tie{}@dots{}
 @end enumerate
 
 @findex \enumi
@@ -1454,25 +5457,43 @@
 @findex \enumii
 @findex \enumiii
 @findex \enumiv
-El entorno @code{enumerate} usa los contadores @code{\enumi} hasta
- at code{\enumiv} (@pxref{Contadores}).  Si se proporciona el argumento
-opcional a @code{\item}, el contador no se incrementa por cada elemento.
+ at anchor{enumerate enumi}
+ at anchor{enumerate enumii}
+ at anchor{enumerate enumiii}
+ at anchor{enumerate enumiv}
+El entorno @code{enumerate} utiliza los contadores @code{\enumi} hasta
+ at code{\enumiv} (@pxref{Contadores}).
 
+Para  otros  entornos  principales  de  listas  etiquetadas  @LaTeX{},
+ at ref{description} e @ref{itemize}.  Para  obtener información sobre el
+diseño de parámetros de  lista, incluidos los valores predeterminados,
+y para obtener  información sobre personalizar el diseño  de la lista,
+ at ref{list}.  El  paquete @package{enumitem} es útil  para personalizar
+listas.
+
 @findex \labelenumi
 @findex \labelenumii
 @findex \labelenumiii
 @findex \labelenumiv
-El entorno @code{enumerate} utiliza las instrucciones desde
- at code{\labelenumi} hasta @code{\labelenumiv} para producir la etiqueta
-predeterminada.  Por lo tanto, usted puede usar @code{\renewcommand}
-para cambiar las etiquetas (@pxref{\newcommand y \renewcommand}).  Por
-ejemplo, para hacer que el primer nivel use letras mayúsculas:
+ at anchor{enumerate    labelenumi}     @anchor{enumerate    labelenumii}
+ at anchor{enumerate  labelenumiii}  @anchor{enumerate labelenumiv}  Para
+cambiar   el  formato   de   la   etiqueta  usa   @code{\renewcommand}
+(@pxref{\newcommand    y     \renewcommand})    en     los    comandos
+ at code{\labelenumi} a través de  @code{\labelenumiv}. Por ejemplo, esta
+lista  de  primer nivel  será  etiquetada  con letras  mayúsculas,  en
+negrita y sin punto final.
 
- at findex @r{ejemplo} \Alph
+ at findex \Alph @r{example}
 @example
-\renewcommand@{\labelenumi@}@{\Alph@{enumi@}@}
+\renewcommand@{\labelenumi@}@{\textbf@{\Alph@{enumi@}@}@}
+\begin@{enumerate@}
+  \item Se muestra en negrita A
+  \item Se muestra en negrita B
+\end@{enumerate@}
 @end example
 
+Para  obtener  una lista  de  comandos  de contraetiquetado,  consulta
+ at ref{\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol}.
 
 
 @node eqnarray
@@ -1480,367 +5501,525 @@
 
 @EnvIndex{eqnarray}
 @cindex ecuaciones, alineando
- at cindex alineando Ecuaciones
+ at cindex alineando ecuaciones
 
+ at cindex alinea @r{entorno, de @package{amsmath}}
+ at cindex amsmath @r{package, reemplazar @code{eqnarray}}
+ at cindex Madsen, Lars
+El  entorno  @code{eqnarray}   está  obsoleto.   Tiene  infelicidades,
+incluyendo  el  espaciado que  es  inconsistente  con otros  elementos
+matemáticos.    (Ve    ``¡Evita   eqnarray!''@:   por    Lars   Madsen
+ at url{https://tug.org/TUGboat/tb33-1/tb103madsen.pdf}).          Nuevos
+documentos deben  incluir el paquete  @package{amsmath} y usar  el que
+muestra  entornos matemáticos  proporcionados  allí,  como el  entorno
+ at code{align}.  Incluimos  una descripción  solo para completar  y para
+trabajar con documentos antiguos.
+
+Sinopsis:
+
 @example
-\begin@{eqnarray@}  @r{(o @code{eqnarray*})}
- at var{fórmula1} \\
- at var{fórmula2} \\
-...
+\begin@{eqnarray@}
+  @var{primera  fórmula a  la izquierda},  @var{primera fórmula  en el
+  medio} y @var{primera fórmula a la derecha} \\
+  ...
 \end@{eqnarray@}
 @end example
 
- at findex \\ (para @code{eqnarray})
-El entorno @code{eqnarray} se utiliza para mostrar una secuencia de
-ecuaciones o desigualdades.  Es muy parecido a un entorno @code{array}
-de tres columnas, con filas consecutivas separadas por @code{\\} y
-elementos consecutivos en una fila, separados por un @code{&}.
+ at noindent
+o 
 
- at findex \\* (para @code{eqnarray})
-también puede utilizar @code{\\*} para separar ecuaciones
-independientes, con su propósito normal de no permitir saltos de página
-en esa línea.
+ at example
+\begin@{eqnarray*@}
+  @var{primera  fórmula a  la izquierda},  @var{primera fórmula  en el
+  medio} y @var{primera fórmula a la derecha} \\
+    ...
+\end@{eqnarray*@}
+ at end example
 
+ at findex \\ @r{(para @code{eqnarray})}
+Muestra  una  secuencia  de  ecuaciones o  desigualdades.   Los  lados
+izquierdo y  derecho se escriben en  el modo display, mientras  que el
+medio se escribe en el modo texto.
+
+Es similar a  un entorno @code{array} de tres  columnas, con elementos
+dentro de  una fila separada  por un ampersand at tie{}(@code{&}),  y con
+filas separadas por dobles barras inversas at tie{}@code{\\}).
+ at findex \\* @r{(para @code{eqnarray})}
+La forma de estrella del salto  de línea (@code{\\*}) también se puede
+usar para separar  ecuaciones, y no permitirá un salto  de página allí
+(@pxref{\\}).
+
 @findex \nonumber
- at cindex números de ecuación, omitiendo
-Se coloca un número de ecuación en cada línea a menos que la línea tenga
-una instrucción @code{\nonumber}.  Alternativamente, la forma del
-entorno con @code{*} (@code{\begin@{eqnarray*@} ... \end@{eqnarray*@}})
-debe omitir por completo la numeración de la ecuación, al tiempo que el
-mismo comienza con @code{eqnarray}.
+ at cindex números de ecuación, omitir
+La forma sin estrella @code{eqnarray}  coloca un número de ecuación en
+cada línea (usando el contador @code{equation}), a menos que esa línea
+contenga   un   comando    @code{\nonumber}.    La   forma   destacada
+ at code{eqnarray*} omite  numeración de ecuaciones, mientras  que por lo
+demás son iguales.
 
 @findex \lefteqn
-La instrucción @code{\lefteqn} se utiliza para dividir grandes fórmulas
-a través de varias líneas. Su argumento de composición tipográfica en el
-estilo de visualización alinea a la izquierda en una caja de ancho cero.
+El  comando @code{\lefteqn}  se usa  para dividir  fórmulas largas  en
+líneas. Escribe tu argumento en  estilo de visualización alineado a la
+izquierda en un cuadro de ancho cero.
 
+Este ejemplo muestra tres líneas.   Las dos primeras líneas forman una
+desigualdad, mientras  que la  tercera línea no  tiene entrada  por el
+lado izquierdo.
 
+ at example
+\begin@{eqnarray*@}
+  \lefteqn@{x_1+x_2+\cdots+x_n@}     \\
+    &\leq &y_1+y_2+\cdots+y_n      \\
+    &=    &z+y_3+\cdots+y_n
+\end@{eqnarray*@}
+ at end example
+
+
 @node equation
 @section @code{equation}
 
 @EnvIndex{equation}
- at cindex ecuaciones, entornos para
- at cindex fórmulas, entornos para
+ at cindex ecuaciones, entorno para
+ at cindex fórmulas, entorno para
 
 Sinopsis:
 
 @example
 \begin@{equation@}
- at var{fórmula-matemática}
+  @var{texto matemático}
 \end@{equation@}
 @end example
 
-El entorno @code{equation} comienza un entorno @code{displaymath}
-(@pxref{displaymath}), por ejemplo, centrando en la página el texto
- at var{math}, y además colocando el número de ecuación en el margen
-derecho.
+Lo  mismo  que  un  entorno  @code{displaymath}  (@pxref{displaymath})
+excepto que  @LaTeX{} pone  un número  de ecuación  al ras  del margen
+derecho.   El número  de  la  ecuación se  genera  usando el  contador
+ at code{equation}.
 
+No  debe  haber líneas  en  blanco  entre @code{\begin@{equation@}}  y
+ at code{\begin@{equation@}}, o  @LaTeX{} te dirá  que falta el  signo de
+dólar.
 
+ at PkgIndex{amsmath}  El paquete  @package{amsmath}  tiene una  extensas
+facilidades  para mostrar  ecuaciones.   Los  nuevos documentos  deben
+incluir este paquete.
+
+
 @node figure
 @section @code{figure}
+
 @EnvIndex{figure}
- at cindex insertando figuras
+ at cindex insertar figuras
 @cindex figuras, insertando
 
+Sinopsis:
+
 @example
-\begin@{figure[*]@}[@var{úbicación}]
- at var{figbody}
-\label@{@var{etiqueta@}}
-\caption[@var{títulobreve}]@{@var{texto}@}
+\begin@{figure@}[@var{placement}]
+  @var{cuerpo de figura}
+  \caption[@var{loftitle}]@{@var{title}@}  % opcional
+  \label@{@var{label@}}              % opcional
 \end@{figure@}
 @end example
 
-Las figuras son objetos que no forman parte del texto normal, y en su
-lugar son ``flotados'' a un lugar conveniente, como en la parte superior
-de una página.  Las figuras no se dividen entre dos páginas.
+ at noindent
+o:
 
-Cuando se compone tipográficamente en columnas dobles, la forma favorita
-produce un ancho completo (a través de las dos columnas).
+ at example
+\begin@{figure*@}[@var{placement}]
+  @var{cuerpo de figura}
+  \caption[@var{loftitle}]@{@var{title}@}  % opcional
+  \label@{@var{label@}}              % opcional  
+\end@{figure*@}
+ at end example
 
-El argumento opcional @code{[ubicación]} determina donde debe tratar de
-colocar @LaTeX{} su figura.  Hay cuatro lugares donde @LaTeX{},
-posiblemente, pueda colocar un flotante:
+Las figuras son para material que no forma parte del texto normal.  Un
+ejemplo es material  que no se puede dividir en  dos páginas, tal como
+gráficos.  Debido a esto, @LaTeX{}  no escribe cifras en secuencia con
+texto normal,  sino que  los ``hace flotar''  a un  lugar conveniente,
+como la parte superior de una página siguiente (@pxref{Flotantes}).
 
- at table @code
- at item t
-(Top)---en lo alto de una página de texto.
+El  @var{cuerpo  de figura}  puede  consistir  en gráficos  importados
+(@pxref{Gráficos}), o  texto, comandos de @LaTeX{},  etc. Está escrito
+en un @code{parbox} de ancho @code{\textwidth}.
 
- at item b
-(Bottom)---en la parte inferior de una página de texto.  No obstante,
- at code{b} no se permite para flotantes de ancho completo (@code{figure*})
-en entornos con columnas dobles.  Para mejorar esto, utilice el paquete
- at code{stfloats} o @code{dblfloatfix}, pero vea el debate de advertencias
-en el FAQ:
- at url{http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=2colfloat}.
+Los posibles valores de @var{placement} son @code{h} para @samp{aquí},
+ at code{t} para @samp{top}, @code{b}  para @samp{bottom} y @code{p} para
+ at samp{en una página  de flotantes separada}.  Para el  efecto de estas
+opciones en el algoritmo de colocación de flotantes, @ref{Flotantes}.
 
- at item h
- at cindex paquete @code{float}
-(Here)---aquí, en la posición donde aparece el entorno @code{figure} en el
-texto.  Sin embargo, este no está permitido por sí mismo,
-automáticamente se añade @code{t}.  Para forzar que una figura
-absolutamente aparezca ``aquí'', utilice el paquete @code{float} y use
-la letra de ubicación @code{H}.  (Este paquete también ofrece otras
-opciones).
+La forma destacada  @code{figure*} se usa cuando un  documento está en
+modo de  doble columna  (@pxref{\twocolumn}).  Produce una  figura que
+abarca  ambas columnas,  en  la  parte superior  de  la página.   Para
+agregar la posibilidad de colocar en  la parte inferior de una página,
+ve la discusión de @var{placement} @code{b} en @ref{Flotantes}.
 
- at item p
-(Página de flotantes)---en una página de flotantes separada, misma que
-es una página que no contiene texto, únicamente flotantes.
-
- at end table
-
-Las clases estándar @code{report} y @code{article} utilizan la ubicación
-predeterminada @code{tbp}.
-
-El cuerpo de la figura se compone de cualquier texto, instrucciones
- at LaTeX{}, etc., que desee.
-
 @findex \caption
-La instrucción @code{\caption} especifica el @var{texto} del título de
-la figura.  El título de manera predeterminada lleva el número.  Si
- at var{loftitle} está presente, esta se utiliza en la lista de figuras en
-lugar del @var{texto} (@pxref{Tablas de Contenido}).
+La   etiqueta  es   opcional;   se  usa   para  referencias   cruzadas
+(@pxref{Referencias cruzadas}).   El comando  opcional @code{\caption}
+especifica el texto del título  para la figura (@pxref{\caption}).  De
+manera predeterminada está numerado.  Si @var{loftitle} está presente,
+se usa en la lista de figuras en lugar de @var{title} (@pxref{Tabla de
+contenido etc.}).
 
- at c xx ¿secciones float-placement, float-caption?
- at ftable @code
- at findex \bottomfraction
-La fracción máxima de la página que se permite sea ocupada por flotantes
-en la parte inferior; el predeterminado es @samp{.3}.
+Este  ejemplo  hace una  figura  a  partir  de un  gráfico.   @LaTeX{}
+colocará ese gráfico y su título en la parte superior de una página o,
+si se empuja al final del documento, en una página de flotantes.
 
- at item \floatpagefraction
-La fracción mínima de una página flotante que deben ocupar los
-flotantes; predeterminado a @samp{.5}.
+ at example
+\usepackage@{graphicx@}  % en el preámbulo
+  ...
+\begin@{figure@}[t]
+  \centering
+  \includegraphics[width=0.5\textwidth]@{CTANlion.png@}
+  \caption@{El CTAN lion, por Duane Bibby@}
+\end@{figure@}
+ at end example
 
- at item \floatsep
-Espacio entre flotantes en la parte superior o inferior de una página;
-predeterminado a @samp{12pt plus2pt minus2pt}.
 
- at item \intextsep
-Espacio por encima y por debajo de un flotante en medio del texto
-principal; predeterminado a @samp{12pt plus2pt minus2pt} para estilos de
- at samp{10pt} y @samp{11pt}, @samp{14pt plus4pt minus4pt} para
- at samp{12pt}.
+ at node filecontents
+ at section @code{filecontents}
 
- at item \textfloatsep
-Espacio entre el último/primero flotante en la parte superior/inferior
-de una página; de manera predeterminada a @samp{20pt plus2pt minus4pt}.
-
- at item \textfraction
-Mínima fracción de una página que debe ser texto; si los flotantes
-ocupan mucho espacio preserva tanto texto como sea posible, para que los
-flotantes sean trasladados a una página diferente.  El predeterminado es
- at samp{.2}.
-
- at item \topfraction
-Máxima fracción en la parte superior de una página que se puede ocupar
-antes de los flotantes; el predeterminado es @samp{.7}.
-
- at end ftable
-
- at c begin vincentb1 20160403
- at node filecontents
- at section @code{filecontents}: Crear un archivo externo
 @EnvIndex{filecontents}
 @EnvIndex{filecontents*}
+ at cindex archivos externos, escritura
+ at cindex escribiendo varios archivos desde la fuente.
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\begin@{filecontents@}@{@var{nombre-del-archivo}@}
- at var{texto}
+\begin@{filecontents@}[@var{option}]@{@var{filename}@}
+  @var{text}
 \end@{filecontents@}
 @end example
 
+ at noindent
 o
 
 @example
-\begin@{filecontents*@}@{@var{nombre-del-archivo}@}
- at var{texto}
+\begin@{filecontents*@}[@var{option}]@{@var{filename}@}
+  @var{text}
 \end@{filecontents*@}
 @end example
 
- at LaTeX{} crea un archivo llamado @var{nombre-del-archivo} cuyo contenido
-es @var{texto}. El entorno sin @code{*} pone comentario de cabecera ;
-ver el ejemplo más abajo.  Con @code{*} @code{filecontents*} no incluye
-el comentario de cabecera.
+Crea un archivo  llamado @var{filename} en el directorio  actual (o el
+directorio de salida, si  se especifica; @pxref{directorio de salida})
+y  escribir @var{text}  en él.   De forma  predeterminada, un  archivo
+existente no se sobrescribe.
 
-Este entorno puede ser utilizado en cualquier lugar en el preámbulo,
-aunque aparezca en general antes de la instrucción
- at code{\documentclass}. Es típicamente utilizado cuando el archivo fuente
-necesita un archivo no estándar de estilo o de clase. El entorno permite
-escribir este archivo en el repertorio que contiene este archivo y así
-de devolver el código fuente autónoma. Otra utilización es incluir
-referencia al formato @code {bib} en el archivo fuente, lo mismo para
-hacerlo autónomo.
+La  versión sin  estrella del  entorno @code{filecontents}  prefija el
+contenido del archivo creado con  un encabezado de comentarios @TeX{};
+ve el siguiente ejemplo.  La versión protagonista @code{filecontents*}
+no incluye el encabezado.
 
-El entorno verifica si un archivo con lo mismo nombre ya existe, y si
-sí, no hace nada. Hay un paquete @file{filecontents} quién vuelve a
-definir el entorno @code{filecontents} de modo que en lugar de no hacer
-nada en este caso, sobrescribe en el archivo existente.
+Las opciones posibles son::
 
-Por ejemplo, este documento
+ at table @code
+ at item force
+ at itemx overwrite
+ at cindex @code{force} opción para @code{filecontents}
+ at cindex @code{force} opción para @code{filecontents}
+La opción @code{overwrite} para @code{filecontents}
+Sobrescribe un archivo existente.
 
+ at item noheader
+ at cindex Opción @code{noheader} para @code{filecontents}
+Omite el encabezado. Equivale a usar @code{filecontents*}.
+
+ at item nosearch
+ at cindex Opción @code{nosearch} para @code{filecontents}
+Solo verifica el  directorio actual (y el directorio de  salida, si se
+ha especificado)  para un  archivo existente, no  la ruta  de búsqueda
+completa.
+
+ at end table
+
+Estas opciones se agregaron en una versión de @LaTeX{} de 2019.
+
+ at cindex fuentes autónomas
+ at cindex archivos fuente, que los convierte en autónomos
+Este  entorno se  puede  utilizar en  cualquier  parte del  preámbulo,
+aunque a menudo aparece antes del comando @code{\documentclass}.  Esta
+comúnmente se  usa para crear un  @code{.bib} u otro archivo  de datos
+similar desde el  origen del documento principal, para  que el archivo
+fuente sea  autónomo.  Del  mismo modo,  se puede  usar para  crear un
+estilo personalizado o un archivo de clase, nuevamente haciendo que la
+fuente sea autónoma.
+
+Por ejemplo, este documento::
+
 @example
 \documentclass@{article@}
 \begin@{filecontents@}@{JH.sty@}
-\newcommand@{\minombre@}@{Jim Hef@{@}feron@}
+\newcommand@{\myname@}@{Jim Hef@{@}feron@}
 \end@{filecontents@}
 \usepackage@{JH@}
 \begin@{document@}
-Un artículo de \minombre.
+Artículo por \myname.
 \end@{document@}
 @end example
 
-produce este archivo @file{JH.sty}.
+ at noindent
+produce este archivo @file{JH.sty}:
 
 @example
-%% LaTeX2e file `JH.sty'
-%% generated by the `filecontents' environment
-%% from source `test' on 2015/10/12.
+%% Archivo LaTeX2e `JH.sty'
+%% generado por el entorno `filecontents'
+%% de la fuente `test' el 12/10/2015.
 %%
-\newcommand@{\minombre@}@{Jim Hef@{@}feron@}
+\newcommand@{\myname@}@{Jim Hef@{@}feron@}
 @end example
 
 
- at c end vincentb1 20160403
-
 @node flushleft
 @section @code{flushleft}
+
 @EnvIndex{flushleft}
- at cindex justificar texto a la izquierda, entornos para
- at cindex texto irregular a la derecha, entorno para
+ at cindex texto justificado a la izquierda, entorno para
+ at cindex texto justificado a la derecha irregular, entorno para
 
+Sinopsis:
+
 @example
 \begin@{flushleft@}
- at var{línea1} \\
- at var{línea2} \\
-...
+  @var{line1} \\
+  @var{line2} \\
+  ...
 \end@{flushleft@}
 @end example
 
 @findex \\ @r{para @code{flushleft}}
-El entorno @code{flushleft} le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están alineadas en el margen de la mano izquierda y no están
-justificadas a la derecha. Cada línea se debe terminar con @code{\\}.
+Un entorno  que crea un párrafo  cuyas líneas están al  ras del margen
+izquierdo  e  irregular  derecho.  Si tienes  filas  demasiado  largas
+entonces @LaTeX{} las  dividirá de una manera que  evite la separación
+silábica y alargar o achicar los espacios entre palabras.  Para forzar
+una nueva  línea usa  una doble barra  invertida, @code{\\}.   Para la
+forma de declaración at tie{}@ref{\raggedright}.
 
+Esto  crea un  cuadro de  texto que  tiene como  máximo 3  pulgadas de
+ancho, con el texto alineado a la izquierda e irregular a la derecha.
+
+ at example
+\noindent\begin@{minipage@}@{3in@}
+\begin@{flushleft@}
+  Una oración larga que será dividida por \LaTeX@{@}
+    en un lugar conveniente. \\
+  Y, una nueva línea forzada por la doble barra invertida.
+\end@{flushleft@}
+\end@{minipage@}
+ at end example
+
+
 @menu
-* \raggedright::        Forma declarativa del entorno @code{flushleft}.
+* \raggedright::    Forma de declaración del entorno @code{flushleft}.
 @end menu
 
 
 @node \raggedright
 @subsection @code{\raggedright}
+
 @findex \raggedright
- at cindex texto irregular a la derecha
- at cindex justificando texto a la izquierda
- at cindex justificación, alineando a la derecha
+ at cindex texto justificado a la derecha irregular
+ at cindex texto justificado a la izquierda
+ at cindex justificación, irregular a la derecha
 
-La declaración @code{\raggedright} corresponde al entorno
- at code{flushleft}.  Esta declaración se puede utilizar dentro de un
-entorno tal como @code{quote} o en un @code{parbox}.
+Sinopsis:
 
-A diferencia del entorno @code{flushleft}, la instrucción
- at code{\raggedright} no comienza un nuevo párrafo; esta únicamente cambia
-como aplica @LaTeX{} el formato a las unidades de párrafo.  Para afectar
-el formato de la unidad párrafo, el alcance de la declaración debe
-contener una línea en blanco o la instrucción @code{\end} que termina la
-unidad de párrafo.
+ at example
+@{\raggedright  ... @}
+ at end example
 
+ at noindent
+o
 
+ at example
+\begin@{@var{environment}@} \raggedright
+  ...
+\end@{@var{environment}@}
+ at end example
+
+Una  declaración que  hace que  las líneas  queden al  ras del  margen
+izquierdo  e irregular  a  la  derecha. Se  puede  usar  dentro de  un
+ at var{environment} como  @code{quote} o  en un @code{parbox}.   Para la
+forma del entorno at tie{}@ref{flushleft}.
+
+A  diferencia  del  entorno @code{flushleft},  @code{\raggedright}  el
+comando no  inicia un nuevo párrafo;  solo cambia en cómo  @LaTeX{} da
+formato a  las unidades de  párrafo.  Para  afectar el formato  de una
+unidad de párrafo, el alcance de la declaración debe contener la línea
+en blanco o el comando @code{\end} que finaliza la unidad de párrafo.
+
+Aquí @code{\raggedright}  en cada  segunda columna evita  que @LaTeX{}
+haga  tipografía muy  incómoda para  encajar  el texto  en la  columna
+reducida.   Nota   que  @code{\raggedright}  está  dentro   de  llaves
+ at code{@{...@}} para delimitar su efecto.
+
+ at example
+\begin@{tabular@}@{rp@{2in@}@}
+  Equipo alfa &@{\raggedright Este equipo hace todo el trabajo real.@} \\
+  Equipo beta &@{\raggedright Este equipo se asegura de que el
+                enfriador de agua nunca esté vacío.@}               \\
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+
 @node flushright
 @section @code{flushright}
+
 @EnvIndex{flushright}
- at cindex texto irregular a la izquierda, entorno para
+ at cindex texto izquierdo irregular, entorno para
 @cindex justificar texto a la derecha, entorno para
 
 @example
 \begin@{flushright@}
- at var{línea1} \\
- at var{línea2} \\
-...
+  @var{line1} \\
+  @var{line2} \\
+  ...
 \end@{flushright@}
 @end example
 
- at findex \\ (para @code{flushright})
-El entorno @code{flushright} le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están alineadas en el margen a mano derecha e irregulares a
-la izquierda.  Cada línea se debe terminar con @code{\\}.
+ at findex \\ @r{(para @code{flushright})}
+Un entorno  que crea un párrafo  cuyas líneas están al  ras del margen
+derecho e  irregular al  izquierdo. Si  tienes filas  demasiado largas
+para ajustarse a  los márgenes, entonces @LaTeX{} los  dividirá de una
+manera que evita  la división con guiones y la  ampliación o reducción
+de los espacios  entre palabras.  Para forzar una nueva  línea usa una
+barra    invertida   doble,    @code{\\}.     Para    la   forma    de
+declaración at tie{}@ref{\raggedleft}.
 
+Para  ver un  ejemplo relacionado  con este  entorno, @ref{flushleft},
+donde uno solo tiene mutatis mutandis para reemplazar @code{flushleft}
+por @code{flushright}.
+
 @menu
-* \raggedleft::   Forma declarativa del entorno @code{flushright}.
+* \raggedleft::   Forma de declaración del entorno @code{flushright}.
 @end menu
 
 
 @node \raggedleft
 @subsection @code{\raggedleft}
+
 @findex \raggedleft
- at cindex texto irregular a la izquierda
- at cindex justificación, irregular a la izquierda
- at cindex texto justificado a la derecha
+ at cindex texto alineado a la izquierda irregular
+ at cindex justificación, desigual izquierda
+ at cindex justificación de texto a la derecha
 
-La declaración @code{\raggedleft} corresponde al entorno
- at code{flushright}.  Esta declaración se puede utilizar dentro de un
-entorno tal como @code{quote} o en un @code{parbox}.
+Sinopsis:
 
-A diferencia del entorno @code{flushright}, la instrucción
- at code{\raggedleft} no comienza un nuevo párrafo; esta únicamente cambia
-como aplica @LaTeX{} el formato a las unidades de párrafo.  Para afectar
-el formato de la unidad párrafo, el alcance de la declaración debe
-contener una línea en blanco o la instrucción @code{\end} que termina la
-unidad de párrafo.
+ at example
+@{\raggedleft  ... @}
+ at end example
 
+ at noindent
+o
 
+ at example
+\begin@{@var{environment}@} \raggedleft
+  ...
+\end@{@var{environment}@}
+ at end example
+
+Una  declaración que  hace que  las líneas  queden al  ras del  margen
+derecho  e   izquierdo  irregular.   Se  puede   usar  dentro   de  un
+ at var{environment} como  @code{quote} o  en un @code{parbox}.   Para la
+forma del entorno at tie{}@ref{flushright}.
+
+A  diferencia  del  entorno @code{flushright},  @code{\raggedleft}  el
+comando  no inicia  un nuevo  párrafo;  solo cambia  cómo @LaTeX{}  da
+formato a  las unidades de  párrafo.  Para  afectar el formato  de una
+unidad de párrafo, el alcance de la declaración debe contener la línea
+en blanco o el comando @code{\end} que finaliza la unidad de párrafo.
+
+Para    ver    un    ejemplo    relacionado    con    este    entorno,
+ at tie{}@ref{\raggedright}, donde  uno solo tiene mutatis  mutandis para
+reemplazar @code{\raggedright} por @code{\raggedleft}.
+
+
 @node itemize
 @section @code{itemize}
+
 @EnvIndex{itemize}
 @findex \item
 @cindex listas de elementos
 @cindex listas no ordenadas
 @cindex listas con viñetas
+ at cindex listas de viñetas
 
 Sinopsis:
 
 @example
 \begin@{itemize@}
-\item @var{elemento1}
-\item @var{elemento2}
-...
+  \item[@var{etiqueta  opcional del  primer elemento}]  @var{texto del
+  primer elemento}
+  \item[@var{etiqueta opcional  del segundo elemento}]  @var{texto del
+  segundo elemento}
+    ...
 \end@{itemize@}
 @end example
 
-El entorno @code{itemize} produce una lista ``no ordenada'', ``con
-viñetas''.  Se pueden anidar entorno itemize dentro de otros, hasta
-cuatro niveles de profundidad.  También se pueden anidar en otros
-entornos que marcan párrafos, tal como @code{enumerate}
+Produce  una @dfn{lista  desordenada},  a veces  denominada lista  con
+viñetas.  Ahí debe haber al  menos un @code{\item} dentro del entorno;
+no tiene ninguna causa el error  @LaTeX{} @samp{Algo anda mal, tal vez
+un \item faltante}.
+
+Esto da una lista de dos elementos.
+
+ at example
+\begin@{itemize@}
+ \item Dibujo a lápiz y acuarela por Cassandra
+ \item Retrato de arroz
+\end@{itemize@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Con  la  configuración regional  predeterminada  ---  sin cargar,  por
+ejemplo,  @: el  paquete @package{babel}  con otro  idioma que  no sea
+inglés---como una lista  de nivel superior cada  etiqueta saldría como
+una viñeta, @bullet{}.  El formato del etiquetado depende del nivel de
+anidamiento; ve abajo.
+
+ at findex \item
+Inicia   la   lista  de   elementos   con   el  comando   @code{\item}
+(@pxref{\item}).  Si le das a @code{\item} un argumento opcional entre
+corchetes siguiéndolo, como  en @code{\item[@var{Etiqueta optional}]},
+entonces de manera predeterminada @var{Etiqueta opcional} aparecerá en
+negrita y alineada  a la derecha, por lo que  se podría extender hasta
+el  margen izquierdo.   Para las  etiquetas que  están niveladas  a la
+izquierda,   consulta  el   entorno  @ref{description}.   Después  del
+ at code{\item}  está el  texto del  elemento,  que puede  estar vacío  o
+contener varios párrafos.
+
+Las listas  desordenadas se  pueden anidar una  dentro de  otra, hasta
+cuatro  niveles de  profundidad.  También  se pueden  anidar en  otros
+entornos    de   creación    de   párrafos,    como   @code{enumerate}
 (@pxref{enumerate}).
 
-Cada elemento de una lista @code{itemize} comienza con una instrucción
- at code{\item}.  En el entorno por lo menos debe haber una instrucción
- at code{\item}.
+ at findex \labelitemi
+ at findex \labelitemii
+ at findex \labelitemiii
+ at findex \labelitemiv
+ at anchor{itemize      labelitemi}     @anchor{itemize      labelitemii}
+ at anchor{itemize labelitemiii} @anchor{itemize  labelitemiv} El entorno
+ at code{itemize}  usa  los  comandos   @code{\labelitemi}  a  través  de
+ at code{\labelitemiv} para  generar la  etiqueta predeterminada  (ten en
+cuenta la convención de números romanos  en minúsculas al final de los
+nombres  de los  comandos  que significan  el  nivel de  anidamiento).
+Estas son las marcas predeterminadas en cada nivel.
 
-De forma predeterminada, las marcas en cada nivel tienen esta
-apariencia:
-
 @enumerate
- at item @bullet{} (bala)
- at item @b{- at w{-}} (guión en negrita)
- at item * (asterisco)
+ at item @bullet{} (bullet, de @code{\textbullet})
+ at item @b{- at w{-}} (bold en-dash, de @code{\normalfont\bfseries\textendash})
+ at item * (asterisco, de @code{\textasteriskcentered})
 @iftex
- at item @math{\cdot} (punto centrado)
+ at item @math{\cdot} (punto centrado verticalmente, de
+ at code{\textperiodcentered})
 @end iftex
 @ifnottex
- at item . (punto centrado, aquí representado como un punto)
+ at item . (verticalmente centrado dot, representado aquí como un punto, de @code{\textperiodcentered})
 @end ifnottex
 @end enumerate
 
- at findex \labelitemi
- at findex \labelitemii
- at findex \labelitemiii
- at findex \labelitemiv
-El entorno @code{itemize} utiliza las instrucciones desde
- at code{\labelitemi} hasta @code{\labelitemiv} para producir la etiqueta
-predeterminada.  De modo que, usted puede usar @code{\renewcommand} para
-cambiar las etiquetas.  Por ejemplo, para que en primer nivel utilice
-diamantes:
+Cambia las etiquetas con @code{\renewcommand}.  Por ejemplo, esto hace
+que el primer nivel use diamantes.
 
 @example
 \renewcommand@{\labelitemi@}@{$\diamond$@}
@@ -1853,134 +6032,494 @@
 @findex \leftmarginiv
 @findex \leftmarginv
 @findex \leftmarginvi
-Los parámetros desde @code{\leftmargini} hasta @code{\leftmarginvi}
-definen la distancia entre el margen izquierdo del entorno envolvente y
-el margen izquierdo de la lista.  Por convención, @code{\leftmargin} se
-fija al @code{\leftmargin at var{N}} adecuado cuando ingresa a un nuevo
-nivel de anidamiento.
+ at anchor{itemize      leftmargin}     @anchor{itemize      leftmargini}
+ at anchor{itemize    leftmarginii}     @anchor{itemize    leftmarginiii}
+ at anchor{itemize     leftmarginiv}     @anchor{itemize     leftmarginv}
+ at anchor{itemize leftmarginvi}  La distancia entre el  margen izquierdo
+del   entorno  envolvente   y  el   margen  izquierdo   de  la   lista
+ at code{itemize} está determinado  por el parámetros @code{\leftmargini}
+a  @code{\leftmarginvi}.   (Esto también  usa  la  convención de  usar
+números romanos  en minúsculas  al final del  nombre del  comando para
+indicar el  nivel de  anidamiento).  Los valores  predeterminados son:
+ at code{2.5em}  en el  nivel 1  (@code{2em}  en modo  de dos  columnas),
+ at code{2.2em} en el nivel 2, @code{1.87em} en el nivel 3 y @code{1.7em}
+en el  nivel 4,  con valores  más pequeños  para niveles  anidados más
+profundos.
 
+ at PkgIndex{enumitem}   Para  otros   entornos  principales   de  listas
+etiquetadas    @LaTeX{},    @ref{description}    y    @ref{enumerate}.
+ at code{itemize},  los  entornos @code{enumerate}  y  @code{description}
+usan  la  misma  lista  de  parámetros de  diseño.  Para  obtener  una
+descripción,  incluidos los  valores predeterminados,  y para  obtener
+información sobre cómo personalizar el diseño de la lista, @ref{list}.
+El paquete @package{enumitem} es útil para personalizar listas.
 
-El predeterminado varía desde @samp{.5em} (el nivel de anidamiento
-superior) a @samp{2.5em} (el primer nivel), y se reduce un poco en modo
-two-column.  En este ejemplo se reduce mucho el espacio del margen para
-las listas anidadas:
+Este ejemplo  reduce en  gran medida  el espacio  del margen  para los
+elementos detallados más externos de listas.
 
 @example
 \setlength@{\leftmargini@}@{1.25em@} % predeterminado 2.5em
 @end example
 
- at c xx debe estar en su propia sección genérica
-Algunos parámetros que afectan el formato de la lista:
+ at findex \parskip @r{ejemplo}
+Especialmente  para listas  con artículos  cortos, puede  ser deseable
+eludir espacio  entre elementos.   Aquí hay un  ejemplo que  define un
+entorno  @code{itemize*} sin  espacios adicionales  entre elementos  o
+entre  párrafos dentro  de  un solo  elemento  (@code{\parskip} no  es
+específico de la lista, @pxref{\parindent y \parskip}):
 
+ at example
+\newenvironment@{itemize*@}%
+  @{\begin@{itemize@}%
+    \setlength@{\itemsep@}@{0pt@}%
+    \setlength@{\parsep@}@{0pt@}@}%
+    \setlength@{\parskip@}@{0pt@}@}%
+  @{\end@{itemize@}@}
+ at end example
+
+
+ at node letter
+ at section entorno @code{letter}: escribir cartas
+
+ at EnvIndex{letter}
+
+Este entorno se utiliza para crear cartas.  @xref{Cartas}.
+
+
+ at node list
+ at section @code{list}
+
+ at EnvIndex{list}
+ at cindex listas de elementos, genérica
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\begin@{list@}@{@var{labeling}@}@{@var{spacing}@}
+  \item[@var{etiqueta  opcional del  primer elemento}]  @var{texto del
+  primer elemento}
+  \item[@var{etiqueta opcional  del segundo elemento}]  @var{texto del
+  segundo elemento}
+  ...
+\end@{list@}
+ at end example
+
+Un entorno para la construcción de listas.
+
+Ten en  cuenta que  este entorno  no suele aparecer  en el  cuerpo del
+documento.   La mayoría  de  las  listas creadas  por  los autores  de
+ at LaTeX{} son las que vienen estándar: los entornos @code{description},
+ at code{enumerate}      e      @code{itemize}      (@pxref{description},
+ at ref{enumerate} y @ref{itemize}).
+
+En  cambio, el  entorno @code{list}  se  usa con  mayor frecuencia  en
+macros.   Por  ejemplo,  muchos  entornos  @LaTeX{}  estándar  que  no
+funcionan   inmediatamente  parecen   ser  listas,   de  hecho   están
+construidos    usando   @code{list},    incluyendo   @code{quotation},
+ at code{quote}    y    @code{center}    (@pxref{comillas    y    citas},
+ at pxref{center}).
+
+Este  usa  el  entorno  @code{list}  para  definir  un  nuevo  entorno
+personalizado.
+
+ at example
+\newcounter@{namedlistcounter@}  % número de elementos
+\newenvironment@{named@}
+  @{\begin@{list@}
+     @{Item~\Roman@{namedlistcounter@}.@} % etiquetado
+     @{\usecounter@{namedlistcounter@}   % establece el contador
+      \setlength@{\leftmargin@}@{3.5em@}@} % establece el espaciado
+  @}
+  @{\end@{list@}@}
+
+\begin@{named@}
+  \item Se muestra como ``Item~I.''
+  \item[Etiqueta especial.] Se muestra como ``Etiqueta especial.''
+  \item Se muestra como ``Item~II.''
+\end@{named@}
+ at end example
+
+El  primer argumento  obligatorio @var{labeling}  especifica el  valor
+predeterminado  de etiquetado  de los  elementos de  la lista.   Puede
+contener  comandos de  texto y  @LaTeX{}, como  arriba donde  contiene
+ at samp{Item}  y @samp{\Roman@{@dots{}@}}.   @LaTeX{} forma  la etiqueta
+poniendo   el  argumento   @var{labeling}  en   un  cuadro   de  ancho
+ at code{\labelwidth}.  Si la etiqueta es  más ancha que eso, el material
+adicional se  extiende a la  derecha.  Al  hacer una instancia  de una
+ at code{list}  puedes redefinir  el  etiquetado  predeterminado dando  a
+ at code{\item} un  argumento opcional al  incluir corchetes y  el texto,
+como en la @code{\item[Etiqueta especial.]}; @pxref{\item}.
+
+El  segundo argumento  obligatorio  @var{spacing} tiene  una lista  de
+comandos.  Esta lista puede estar  vacía.  Un comando que puede entrar
+aquí es @code{\usecounter@{@var{countername}@}} (@pxref{\usecounter}).
+Utiliza este diciéndole a @LaTeX{}  que numere los elementos usando el
+contador  dado.  El  contador  se  restablecerá a  cero  cada vez  que
+ at LaTeX{} ingrese al  entorno, y el contador se incrementa  en uno cada
+vez que @LaTeX{}  encuentra un @code{\item} que no  tiene un argumento
+opcional.
+
+ at findex \makelabel
+ at anchor{list makelabel} Otro comando que  puede ir en @var{spacing} es
+ at code{\makelabel}, que  construye el  cuadro de etiquetas.   De manera
+predeterminada  pone el  contenido  volcado a  la  derecha.  Su  único
+argumento es  la etiqueta, que  composiciones tipográficas en  modo LR
+(@pxref{Modos}). Un ejemplo de cambiar su definición es la del ejemplo
+del @code{named}  anterior, antes de  la definición del  entorno añade
+ at code{\newcommand@{\namedmakelabel@}[1]@{\textsc@{#1@}@}}, y  entre el
+comando  @code{\setlength} y  el  paréntesis que  cierra el  argumento
+ at var{spacing}  también   agrega  @code{\let\makelabel\namedmakelabel}.
+Luego, las  etiquetas se  compondrán en  versalitas.  Del  mismo modo,
+cambiando  la segunda  línea del  código a  @code{\let\makelabel\fbox}
+pone las  etiquetas dentro de  una caja enmarcada.  A  continuación se
+muestra otro  ejemplo del comando @code{\makelabel},  en la definición
+del entorno @code{redlabel}.
+
+También  a menudo  en  @var{spacing} hay  comandos  para redefinir  el
+espacio para la  lista.  A continuación se muestran  los parámetros de
+espaciado   con    sus   valores   predeterminados.     (Los   valores
+predeterminados para entornos derivados como @code{itemize} pueden ser
+diferentes a los  valores que se muestran aquí).   Consulta también la
+siguiente   figura   de   lista.    Cada  uno   tiene   una   longitud
+(@pxref{Longitudes}).    Los  espacios   verticales  normalmente   son
+longitudes elásticas, con componentes @code{plus} y @code{minus}, para
+darle flexibilidad a @TeX{} en la configuración de la página.  Cambiar
+cada uno con un  comando como @code{\setlength@{itemsep@}@{2pt plus1pt
+minus1pt@}}.  Para algunos efectos, estas  longitudes deben ser cero o
+negativas.
+
 @ftable @code
 @item \itemindent
-Sangrado extra antes de cada elemento de una lista; predeterminado a
-cero.
+ at anchor{lista itemindent} Sangría de espacio horizontal adicional, más
+allá de @code{leftmargin},  de la primera línea de  cada elemento.  Su
+valor predeterminado es @code{0pt}.
 
+ at item \itemsep
+ at anchor{lista itemsep} Espacio vertical  entre elementos, más allá del
+ at code{\parsep}.  Los  valores predeterminados  para los  tres primeros
+niveles  en   las  clases   @LaTeX{}  @samp{article},   @samp{book}  y
+ at samp{report} con un tamaño de  10 puntos son: @code{4pt plus2pt minus
+1pt},  @code{\parsep} (es  decir, @code{2pt  plus 1pt  minus 1pt}),  y
+ at code{\topsep} (es decir, @code{2pt plus 1pt minus 1pt}).  Los valores
+predeterminados en  11 puntos  son: @code{4.5pt  plus 2pt  minus 1pt},
+ at code{\parsep}   (es  decir,   @code{2pt  plus   1pt  minus   1pt})  y
+ at code{\topsep} (es decir, @code{2pt plus 1pt minus 1pt}).  Los valores
+predeterminados en  12 puntos  son: @code{5pt  plus 2.5pt  minus 1pt},
+ at code{\parsep}  (es  decir,  @code{2.5pt   plus  1pt  minus  1pt}),  y
+ at code{\topsep} (es decir, @code{2.5pt plus 1pt minus 1pt}).
+
 @item \labelsep
-Espacio entre la etiqueta y el texto de un elemento; predeterminado a
- at samp{.5em}.
+ at anchor{lista  labelsep} Espacio  horizontal  entre la  etiqueta y  el
+texto  de  un  elemento.   El valor  predeterminado  para  las  clases
+ at LaTeX{} @samp{article}, @samp{book}, y @samp{report} es @code{0.5em}.
 
 @item \labelwidth
-Ancho de la etiqueta; predeterminado a @samp{2em}, o @samp{1.5em} en
-modo two-column.
+ at anchor{lista labelwidth}  Ancho horizontal.  La caja  que contiene la
+etiqueta nominalmente es así  de ancha.  Si @code{\makelabel} devuelve
+un texto más ancho que este, entonces la primera línea del elemento se
+sangrará  para  dejar  espacio   para  este  material  adicional.   Si
+ at code{\makelabel}  devuelve   texto  de   ancho  menor  o   igual  que
+ at code{\labelwidth} entonces el valor predeterminado de @LaTeX{} es que
+la etiqueta está compuesta al ras en una caja de este ancho.
 
+El     borde    izquierdo     del     cuadro     de    etiqueta     es
+ at code{\leftmargin}+ at code{\itemindent}- at code{\labelsep}- at code{\labelwidth}
+del margen izquierdo del entorno envolvente.
+
+El valor predeterminado para  las clases @samp{article}, @samp{book} y
+ at samp{report}    de    @LaTeX{}    en    el    nivel    superior    es
+ at code{\leftmargini}- at code{\labelsep}, (que  es @code{2em} en  modo una
+columna y @code{1.5em} en modo de  dos columnas).  En el segundo nivel
+es  @code{\leftmarginii}- at code{\labelsep}, y  en  el  tercer nivel  es
+ at code{\leftmarginiii}- at code{\labelsep}.  Estas  definiciones hacen que
+el borde izquierdo de la etiqueta coincida con el margen izquierdo del
+entorno envolvente.
+
+ at item \leftmargin
+ at anchor{lista leftmargin} Espacio horizontal entre el margen izquierdo
+del entorno envolvente (o el margen izquierdo de la página si se trata
+de una lista de nivel superior),  y el margen izquierdo de esta lista.
+No debe ser negativo.
+
+En las clases  de documentos estándar de @LaTeX{}, una  lista de nivel
+superior tiene este conjunto al valor de @code{\leftmargini}, mientras
+que una  lista anidada dentro una  lista de nivel superior  tiene este
+margen   establecido   en   @code{\leftmarginii}.   Las   listas   más
+profundamente anidadas obtienen los valores de @code{\leftmarginiii} a
+través de @code{\leftmarginvi}.  (La anidación superior al nivel cinco
+genera el mensaje de error @samp{Anidado demasiado profundo}).
+
+Los  valores predeterminados  para los  primeros tres  niveles en  las
+clases  @LaTeX{}  @samp{article},  @samp{book}  y  @samp{report}  son:
+ at code{\leftmargini}  es   @code{2.5em}  (en  modo  de   dos  columnas,
+ at code{2em}),      @code{\leftmarginii}      es     @code{2.2em}      y
+ at code{\leftmarginiii} es @code{1.87em}.
+
 @item \listparindent
-Sangría extra añadida al segundo y subsecuentes párrafos, dentro de un
-elemento de la lista; predeterminado a @samp{0pt}.
+ at anchor{lista listparindent}  Espacio horizontal  de sangría  de línea
+adicional,  más   allá  de  @code{\leftmargin},  para   el  segundo  y
+posteriores  párrafos  dentro  de  una lista  @code{item}.   Un  valor
+negativo  lo convierte  en  ``outdent''.  Su  valor predeterminado  es
+ at code{0pt}.
 
+ at item \parsep
+ at anchor{lista  parsep} Espacio  vertical entre  párrafos dentro  de un
+elemento.  Los valores predeterminados  para los primeros tres niveles
+en las clases @LaTeX{} @samp{article}, @samp{book} y @samp{report} con
+un tamaño de  10 puntos son: @code{4pt plus 2pt  minus 1pt}, @code{2pt
+plus  1pt minus  1pt} y  @code{0pt}.  Los  valores predeterminados  en
+tamaño de  11 puntos son:  @code{4.5pt plus 2pt minus  1pt}, @code{2pt
+plus1pt  minus1pt},  y  @code{0pt}.  Los  valores  predeterminados  en
+tamaño de 12 puntos son:  @code{5pt plus 2.5pt minus 1pt}, @code{2.5pt
+plus 1pt minus 1pt} y @code{0pt}.
+
+ at item \partopsep
+ at anchor{lista  partopsep}  Espacio  vertical  agregado,  más  allá  de
+ at code{\topsep}+ at code{\parskip},  en  la  parte  superior  y  la  parte
+inferior de todo el entorno si la instancia de la lista está precedida
+por una línea  en blanco.  (Una línea en blanco  en la fuente @LaTeX{}
+antes de la lista cambia el  espaciado en la parte superior e inferior
+de la  lista; si  la línea  siguiente a  la lista  está en  blanco, no
+importa).
+
+Los  valores predeterminados  para los  primeros tres  niveles en  las
+clases  @LaTeX{} @samp{article},  @samp{book} y  @samp{report} con  un
+tamaño de 10 puntos son: @code{2pt plus 1pt minus 1pt}, @code{2pt plus
+1pt   minus  1pt}   y  @code{1pt   plus0pt  minus1pt}.    Los  valores
+predeterminados  en  11  puntos   son:  @code{3pt  plus1pt  minus1pt},
+ at code{3pt plus  1pt minus 1pt}  y @code{1pt plus0pt minus  1pt}).  Los
+valores predeterminados  en 12  puntos son:  @code{3pt plus  2pt minus
+3pt}, @code{3pt plus 2pt minus 2pt} y @code{1pt plus0pt minus 1pt}.
+
 @item \rightmargin
-Distancia horizontal entre el margen derecho de la lista y el entorno
-envolvente; de manera predeterminada @samp{0pt}, salbo en los entornos
- at code{quote}, @code{quotation} y @code{verse}, donde se hace igual a
- at code{\leftmargin}.
+ at anchor{lista rightmargin} Espacio horizontal  entre el margen derecho
+de la  lista y  el margen  derecho del  entorno envolvente.   Su valor
+predeterminado es @code{0pt}.  No debe ser negativo.
 
+ at item \topsep
+ at anchor{lista topsep} Espacio vertical agregado  a la parte superior e
+inferior de  la lista,  además a @code{\parskip}  (@pxref{\parindent y
+\parskip}).   Los  valores  predeterminados  para  los  tres  primeros
+niveles  en   las  clases   @LaTeX{}  @samp{article},   @samp{book}  y
+ at samp{report} con un tamaño de 10 puntos son: @code{8pt plus 2pt minus
+4pt}, @code{4pt plus  2pt minus 1pt} y @code{2pt plus  1pt minus 1pt}.
+Los valores predeterminados en 11 puntos son: @code{9pt plus 3pt minus
+5pt}, @code{4.5pt plus 2pt minus 1pt} y @code{2pt plus 1pt minus 1pt}.
+Los valores  predeterminados para 12  puntos son: @code{10pt  plus 4pt
+minus 6pt},  @code{5pt plus 2.5pt  minus 1pt}, y @code{2.5pt  plus 1pt
+minus 1pt}.
+
 @end ftable
 
-Parámetros que afectan el espaciamiento vertical entre elementos de la
-lista (más bien libre, de manera predeterminada).
+Esto muestra las distancias horizontal y vertical.
 
- at ftable @code
- at item \itemsep
-Espacio vertical entre elementos.  El predeterminado es @code{2pt
-plus1pt minus1pt} para @code{10pt} documentos, @code{3pt plus2pt
-minus1pt} para @code{11pt} y @code{4.5pt plus2pt minus1pt} para
- at code{12pt}.
+ at float
+ at image{latex2e-figures/list,3.21in,,,.png}
+ at end float
 
- at item \parsep
-Espacio vertical extra entre párrafos dentro de un elemento de la lista.
-Los predeterminados son los mismos que para @code{\itemsep}.
+Las  longitudes  que  se  muestran se  enumeran  a  continuación.   La
+relación clave es que el borde derecho del paréntesis para @var{h1} es
+igual al  borde derecho  del corchete  para @var{h4},  de modo  que el
+borde    izquierdo     del    cuadro     de    etiqueta     esté    en
+ at var{h3}+ at var{h4}-(@var{h0}+ at var{h1}).
 
- at item \topsep
-Espacio vertical entre el primer elemento y el párrafo anterior.
+ at table @var
+ at item v0
+ at math{@code{@\topsep} + @code{@\parskip}} si el entorno de la lista no
+comienza            un           nuevo            párrafo,           y
+ at code{\topsep}+ at code{\parskip}+ at code{\partopsep} si lo comienza
 
-Para listas de nivel superior, el predeterminado es
- at code{8pt plus2pt minus4pt} para @code{10pt} documentos,
- at code{9pt plus3pt minus5pt} para @code{11pt} y
- at code{10pt plus4pt minus6pt} para @code{12pt}.  Estos se reducen
-en listas anidadas.
+ at item v1
+ at code{\parsep}
 
- at item \partopsep
-Espacio extra añadido a @code{\topsep} cuando el entorno lista comienza
-un párrafo.  El valor predeterminado es @code{2pt plus1pt minus1pt} para
- at code{10pt} documentos, @code{3pt plus1pt minus1pt} para @code{11pt} y
- at code{3pt plus2pt minus2pt} para @code{12pt}.
+ at item v2
+ at code{\itemsep}+ at code{\parsep}
 
+ at item v3
+Igual que @var{v0}.  (ESTE espacio se  ve afectado por si una línea en
+blanco aparece  en la fuente por  encima del entorno; si  una línea en
+blanco aparece en la fuente debajo del entorno no importa).
+
+ at item h0
+ at code{\labelwidth}
+
+ at item h1
+ at code{\labelsep}
+
+ at item h2
+ at code{\listparindent}
+
+ at item h3
+ at code{\leftmargin}
+
+ at item h4
+ at code{\itemindent}
+
+ at item h5
+ at code{\rightmargin}
+
+ at end table
+
+Los márgenes izquierdo  y derecho de la lista, que  se muestran arriba
+como @var{h3} y @var{h5}, son con respecto a las proporcionadas por el
+entorno circundante, o con respecto a  los márgenes de página para una
+lista de  nivel superior.  El  ancho de línea utilizado  para componer
+los elementos  de la lista es  @code{\linewidth} (@pxref{Parámetros de
+composición de  página}).  Por ejemplo, establece  el margen izquierdo
+de la lista  para que sea una  cuarta parte de la  distancia entre los
+márgenes   izquierdo   y   derecho    del   entorno   envolvente   con
+ at code{\setlength@{\leftmargin@}@{0.25\linewidth@}}.
+
+Los saltos de página en una  estructura de lista están controlados por
+los  tres  parámetros   a  continuación.  Para  cada   uno,  el  valor
+predeterminado  de   @LaTeX{}  es  @code{-\@@lowpenalty},   es  decir,
+ at code{-51}.  Porque es negativo, de  alguna manera fomenta un salto de
+página    en    cada    punto.    Cambiarlo    con,    por    ejemplo,
+ at code{\@@beginparpenalty=9999}; un valor de  10000 prohíbe un salto de
+página.
+
+ at ftable @code
+ at item \@@beginparpenalty
+ at anchor{lista beginparpenalty} La penalización  de salto de página por
+romper antes de la lista (predeterminado @code{-51}).
+
+ at item \@@itempenalty
+ at anchor{lista  itempenalty} La  penalización  por salto  de página  al
+romper antes de un elemento de lista (predeterminado @code{-51}).
+
+ at item \@@endparpenalty
+ at anchor{lista endparpenalty}  La penalización  de salto de  página por
+romper después de una lista (predeterminado @code{-51}).
+
 @end ftable
 
- at findex @r{ejemplo} \parskip
-Sobre todo para listas con elementos cortos, puede ser conveniente
-eludir los espacios entre ellos.  He aquí un ejemplo de una definición
-del entorno @code{itemize*} sin espacio extra entre elementos o entre
-párrafos dentro de un solo elemento (@code{\parskip} no es específico de
-la lista, @pxref{\parskip}):
+ at PkgIndex{enumitem}
+El paquete @package{enumitem} es útil para personalizar listas.
 
+Este ejemplo tiene las etiquetas en rojo.  Están numeradas, y el borde
+izquierdo de  la etiqueta se alinea  con el borde izquierdo  del texto
+del elemento.  @xref{\usecounter}.
+
 @example
-\newenvironment@{itemize*@}%
-  @{\begin@{itemize@}%
-    \setlength@{\itemsep@}@{0pt@}%
-    \setlength@{\parsep@}@{0pt@}@}%
-    \setlength@{\parskip@}@{0pt@}@}%
-  @{\end@{itemize@}@}
+\usepackage@{color@}
+\newcounter@{cnt@}  
+\newcommand@{\makeredlabel@}[1]@{\textcolor@{red@}@{#1.@}@}
+\newenvironment@{redlabel@}
+  @{\begin@{list@}
+    @{\arabic@{cnt@}@}
+    @{\usecounter@{cnt@}
+     \setlength@{\labelwidth@}@{0em@}
+     \setlength@{\labelsep@}@{0.5em@}
+     \setlength@{\leftmargin@}@{1.5em@}
+     \setlength@{\itemindent@}@{0.5em@} % equals \labelwidth+\labelsep
+     \let\makelabel=\makeredlabel
+    @}
+  @}
+@{\end@{list@}@}
 @end example
 
+ at menu
+* \item::          Una entrada en una lista.
+* trivlist::       Una forma restringida de @code{list}.
+ at end menu
 
- at node letter
- at section Entorno @code{letter}: Escribiendo Cartas
- at EnvIndex{letter}
 
-Este entorno se utiliza para crear cartas.  @xref{Cartas}.
+ at node \item
+ at subsection @code{\item}: Una entrada en una lista
 
+Sinopsis:
 
- at node list
- at section @code{list}
- at EnvIndex{list}
- at cindex listas de elementos, genéricas
+ at example
+\item texto del elemento
+ at end example
 
-El entorno @code{list} es un entorno genérico que se utiliza para
-definir mucho de los entornos más específicos. Este rara vez se utiliza
-en documentos, pero a muy menudo en las macros.
+ at noindent
+o
 
 @example
-\begin@{list@}@{@var{etiquetado}@}@{@var{espaciado}@}
-\item @var{elemento1}
-\item @var{elemento2}
-...
-\end@{list@}
+\item[@var{optional-label}] texto del elemento
 @end example
 
-El argumento obligatorio @var{etiquetado} especifica como se deben
-etiquetar los elementos (a menos que se especifique el argumento
-opcional @code{\item}).  Este argumento es una pieza de texto que se
-inserta en una caja para formar la etiqueta.  Este se puede y suele
-contener otras instrucciones @LaTeX{}.
+Una  entrada en  una lista.   Las  entradas están  precedidas por  una
+etiqueta, cuyo valor predeterminado depende del tipo de lista.
 
-El argumento obligatorio @var{spacing} contiene instrucciones para
-cambiar los parámetros de espaciado para la lista.  Este argumento por
-lo regular está vacío, es decir, @code{@{@}}, lo cual deja el espaciado
-predeterminado.
+Porque  la etiqueta  opcional  está entre  corchetes @samp{[...]},  si
+tienes un  elemento cuyo texto comienza  con [, tienes que  ocultar el
+corchete  dentro de  las  llaves,  como en:  @code{\item  @{[@} es  un
+corchete de apertura};  de lo contrario, @LaTeX{} pensará  en la marca
+como el comienzo de una etiqueta opcional.
 
+Del mismo modo, si el artículo  tiene la etiqueta opcional y necesitas
+un corchete de  cierre dentro de esa etiqueta, lo  debes ocultar en la
+misma forma: @code{\item[Corchete  de cierre, @{]@}]}.  @xref{Sintaxis
+del comando @LaTeX{}}.
 
+En este ejemplo, la lista de  enumeración tiene dos elementos que usan
+el  valor  de etiqueta  predeterminado  y  otra  que usa  la  etiqueta
+opcional.
+
+ at example
+\begin@{enumerate@}
+  \item Moe
+  \item[a veces] Shemp
+  \item Larry
+\end@{enumerate@}
+ at end example
+
+El primer elemento está etiquetado como @samp{1.}, el segundo elemento
+está etiquetado @samp{a  veces}, y el tercer  elemento está etiquetado
+como  @samp{2.}.   Porque  de  la  etiqueta  opcional  en  el  segundo
+artículo, el tercer artículo no está etiquetado at tie{}@samp{3.}.
+   
+
+ at node trivlist
+ at subsection @code{trivlist}: Una forma restringida de @code{list}
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\begin@{trivlist@}
+  ...
+\end@{trivlist@}
+ at end example
+
+Una versión  restringida del entorno list,  en la que los  márgenes no
+son sangrados y  un @code{\item} sin un argumento  opcional no produce
+texto.  Se  utiliza con  mayor frecuencia en  macros, para  definir un
+entorno en  el que el comando  @code{\item} es parte de  la definición
+del  entorno.   Para instancia,  el  entorno  @code{center} se  define
+esencialmente como este:
+
+ at example
+\newenvironment@{center@}
+  @{\begin@{trivlist@}\centering\item\relax@}
+  @{\end@{trivlist@}@}
+ at end example
+
+El uso de  @code{trivlist} de esta manera permite que  la macro herede
+algún  código común:  combinar  el espacio  vertical  de dos  entornos
+adyacentes;  detectar  si el  texto  que  sigue  al entorno  debe  ser
+considerado un nuevo párrafo o  una continuación del anterior; ajustar
+los  márgenes izquierdo  y derecho  para un  posible entorno  de lista
+anidada.
+
+Específicamente,  @code{trivlist}  usa  los valores  actuales  de  los
+parámetros  de lista  (@pxref{list}),  excepto  que @code{\parsep}  se
+establece  en  el  valor  de  @code{\parskip},  y  @code{\leftmargin},
+ at code{\labelwidth}, e @code{\itemindent} se establecen en cero.
+
+Este ejemplo genera  los elementos como dos párrafos,  excepto que (de
+manera predeterminada) no tienen sangría  de párrafo y están separados
+verticalmente.
+
+ at example
+\begin@{trivlist@}
+\item La \textit@{Sorpresa@} no es antigua; nadie la llamaría vieja.
+\item Ella tiene un arco de farol, lindas líneas.
+\end@{trivlist@}
+ at end example
+
+
 @node math
 @section @code{math}
 
@@ -1991,13 +6530,15 @@
 
 @example
 \begin@{math@}
- at var{fórmula-matemática}
+ at var{math}
 \end@{math@}
 @end example
 
-El entorno @code{math} inserta la fórmula @var{math} dada dentro del
-texto actual.  @code{\(...\))} y @code{$...$} son sinónimos.
- at xref{Fórmulas Matemáticas}.
+ at findex $ @r{matemáticas en línea}
+ at findex \(...\) @r{matemáticas en línea}
+El  entorno @code{math}  inserta material  dado @var{math}  dentro del
+texto  en ejecución.   @code{\(...\)}  y  @code{$...$} son  sinónimos.
+ at xref{Fórmulas math}.
 
 
 @node minipage
@@ -2004,91 +6545,274 @@
 @section @code{minipage}
 
 @EnvIndex{minipage}
- at cindex minipage, creando una
+ at cindex minipágina, crear una
 
+Sinopsis:
+
 @example
-\begin@{minipage@}[@var{posición}][@var{alto}][@var{pos-interna}]@{@var{ancho}@}
- at var{texto} 
+\begin@{minipage@}@{@var{width}@}
+  @var{contenido}
 \end@{minipage@}
 @end example
 
-El entorno @code{minipage} compone tipográficamente su cuerpo de
- at var{texto} en un bloque que no debe abarcar varias páginas.  Este es
-similar a la instrucción @code{\parbox} (@pxref{\parbox}), pero a
-diferencia de @code{\parbox}, se pueden utilizar otros entornos de
-marcado de párrafos dentro de una minipágina.
+ at noindent
+o
 
- at c (xxref posiciones)
-Los argumentos son los mismos que para @code{\parbox}
-(@pxref{\parbox}).
+ at example
+\begin@{minipage@}[@var{position}][@var{height}][@var{inner-pos}]@{@var{width}@}
+  @var{contenido}
+  \end@{minipage@}
+ at end example
 
- at cindex sangría de párrafos, en minipage
- at cindex sangría de párrafos, en minipage
+Pon @var{contenido}  en un cuadro  que tenga un ancho  de @var{width}.
+Esto es  como una versión  pequeña de  una página; puede  contener sus
+propias   notas  al   pie,  listas   detalladas,  etc.   (Hay  algunas
+restricciones, incluyendo  que no puede tener  flotante).  Este cuadro
+no se dividirá  entre páginas.  Entonces @code{minipage}  es similar a
+ at code{\parbox} (@pxref{\parbox}) pero aquí puedes tener párrafos.
+
+Este ejemplo tendrá 3 at tie{}pulgadas de ancho y tiene dos párrafos.
+
+ at example
+\begin@{minipage@}@{3in@} Stephen Kleene fue  uno de los fundadores de
+  la Teoría de la Computación.
+
+  Fue  estudiante de  Iglesia, escribió  tres textos  influyentes, fue
+  presidente de la  Asociación de Lógica Simbólica, y  ganó la Medalla
+  Nacional de Ciencias.  \end@{minipage@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Ve adelante, para  una explicación de la sangría de  párrafo dentro de
+una @code{minipage}.
+
+El   argumento   requerido   @var{width}  es   una   longitud   rígida
+(@pxref{Longitudes}).  Da  el ancho de  la caja  en la que  se compone
+ at var{contenido}.
+
+Hay  tres   argumentos  opcionales,  @var{position},   @var{height}  e
+ at var{inner-pos}.   No  es necesario  incluir  los  tres. Por  ejemplo,
+obtener la @var{position} predeterminada y establecer @var{height} con
+ at code{\begin@{minipage@}[c][2.54cm]@{\columnwidth@}      @var{content}
+\end@{minipage@}}.  (Obtiene la altura natural con un argumento vacío,
+ at code{[]}.)
+
+El argumento opcional @var{position}  gobierna cómo @code{minipage} se
+alinea verticalmente con el material circundante.
+
+ at table @code
+ at item c
+ at c xx Clarifica lo que significa cuando las líneas de texto adyacentes
+ at c no están @c alineadas al centro vertical entre sí
+(sinónimo @code{m}) Predeterminado.  Posiciona la @code{minipage} para
+que su centro  vertical se alinee con  el centro de la  línea de texto
+adyacente.
+
+ at item t
+ at findex \vtop @r{plain @TeX{}}
+Alinea la línea base de la línea superior en la @code{minipage} con la
+línea base del texto circundante (el @code{\vtop} de @TeX{} simple).
+
+ at item b
+ at findex \vbox @r{(simple @TeX{})}
+Alinea la línea base de la línea inferior en la @code{minipage} con la
+línea base del texto circundante (el @code{\vbox} de @TeX{} simple).
+ at end table
+
+Para ver los efectos de estos, contrasta ejecutar este
+
+ at example
+---\begin@{minipage@}[c]@{0.25in@}
+  primero\\ segundo\\ tercero
+\end@{minipage@}
+ at end example
+
+ at noindent
+con los resultados de cambiar @code{c} a @code{b} o at tie{}@code{t}.
+
+ at c xx Aclara qué sucede si el usuario ingresa una longitud elástica en
+ at c     lugar de una longitud rígida.
+El   argumento   opcional   @var{height}  es   una   longitud   rígida
+(@pxref{Longitudes}).   Establece  la  altura de  la  @code{minipage}.
+Puedes ingresar  cualquier valor más  grande que, igual o  más pequeño
+que el código natural de @code{minipage} height y @LaTeX{} no darán un
+error o  una advertencia.  También  puedes establecer a una  altura de
+cero o un valor negativo.
+
+El último argumento opcional  @var{inner-pos} controla la ubicación de
+ at var{contenido} dentro del cuadro. Estos  son los valores posibles (el
+predeterminado es el valor de @var{position}).
+
+ at table @code
+ at item t
+Coloca @var{contenido} en la parte superior del cuadro.
+
+ at item c
+Lo coloca en el centro vertical.
+
+ at item b
+Lo coloca en el fondo de la caja.
+
+ at item s
+Estira @var{contenido}  verticalmente; debe contener  espacio elástico
+verticalmente.
+
+ at end table
+
+El   argumento  @var{inner-pos}   tiene  sentido   cuando  la   opción
+ at var{height} se establece  en un valor mayor que la  altura natural de
+ at code{minipage}.  Para  ver el  efecto de  las opciones,  ejecuta este
+ejemplo con las distintas opciones en lugar de @code{b}.
+
+ at example
+Texto antes
+\begin@{center@}
+  ---\begin@{minipage@}[c][3in][b]@{0.25\textwidth@}
+       primero\\ segundo\\ tercero
+  \end@{minipage@}              
+\end@{center@}
+Texto después  
+ at end example
+
+ at cindex sangría de párrafos, en minipágina
+ at cindex sangría, de párrafo en minipágina
 @findex \parindent
-De forma predeterminada, en el entorno @code{minipage} los párrafos no
-tienen sangría.  Usted puede restablecer la sangría con una instrucción
-tal como @code{\setlength@{\parindent@}@{1pc@}}.
+De  manera  predeterminada, los  párrafos  no  tienen sangría  en  una
+ at code{minipage}.      Cambio    que     con     un    comando     como
+ at code{\setlength@{\parindent@}@{1pc@}}     en     el     inicio     de
+ at var{contenido}.
 
 @cindex notas al pie en figuras
- at cindex figuras, en notas al pie
-La notas al pie en un entorno @code{minipage} son manipuladas de una
-manera que es especialmente útil para poner notas en figuras o tablas.
-Una instrucción @code{\footnote} o @code{\footnotetext} coloca la nota
-al pie en la parte inferior de la minipágina en lugar de en la parte
-inferior de la página, y esta utiliza el contador @code{\mpfootnote} en
-lugar del contador normal @code{footnote} (@pxref{Contadores}).
+ at cindex figuras, notas al pie en
+Las  notas al  pie en  un entorno  @code{minipage} se  manejan de  una
+manera que es particularmente útil para poner notas a pie de página en
+figuras   o    tablas.    Para    el   comando    @code{\footnote}   o
+ at code{\footnotetext} coloca la nota al pie  en la parte inferior de la
+minipágina en  lugar de en  la parte inferior de  la página, y  usa el
+contador   @code{\mpfootnote}   en   lugar  del   contador   ordinario
+ at code{footnote} (@pxref{Contadores}).
 
-No obstante, no ponga una minipágina dentro de otra si usted está usando
-notas al pie; estas pueden terminar mal en la parte inferior de la
-minipágina.
+Esto coloca la nota al pie en la  parte inferior de la tabla, no en la
+parte inferior de la página.
 
+ at example
+\begin@{center@}        % centra la minipágina en la línea
+\begin@{minipage@}@{2.5in@}
+  \begin@{center@}      % centra la tabla dentro de la minipágina
+    \begin@{tabular@}@{ll@}
+      \textsc@{Monarca@} &\textsc@{Reinado@} \\ \hline
+      Isabel II &96 años\footnote@{hasta su fallecimiento@} \\
+      Victoria &63 años \\
+      Jorge III &59 años
+    \end@{tabular@}
+  \end@{centro@}
+\end@{minipage@}
+\end@{center@}
+ at end example
 
+Si anidas minipáginas, hay una rareza al usar notas al pie.  Las notas
+al  pie aparecen  en la  parte inferior  del texto  terminadas por  la
+siguiente @code{\end@{minipage@}} que puede no ser su lugar lógico.
+
+Esto coloca  una tabla  que contiene  datos al lado  de un  gráfico de
+mapa.  Ellos están centrados verticalmente.
+
+ at PkgIndex{siunitx}
+ at example
+% siunitx para tener el especificador de columna S,
+% que alinea los números en su punto decimal.
+\usepackage@{siunitx@}
+\newcommand*@{\vcenteredhbox@}[1]@{\begin@{tabular@}@{@@@{@}c@@@{@}@}#1\end@{tabular@}@}
+  ...
+\begin@{center@}
+  \vcenteredhbox@{\includegraphics[width=0.3\textwidth]@{nyc.png@}@}
+  \hspace@{0.1\textwidth@}
+  \begin@{minipage@}@{0.5\textwidth@}
+    \begin@{tabular@}@{r|S@}
+      % \multicolumn para eliminar la barra vertical entre los encabezados
+      %   de las columnas
+      \multicolumn@{1@}@{r@}@{Borough@} &
+      % llaves para evitar que siunitx malinterprete el
+      % período como separador decimal
+      @{Pop. (million)@}  \\ \hline
+      The Bronx      &1.5  \\
+      Brooklyn       &2.6  \\
+      Manhattan      &1.6  \\
+      Queens         &2.3  \\
+      Staten Island  &0.5  
+    \end@{tabular@}
+  \end@{minipage@}              
+\end@{center@}
+ at end example
+
+
 @node picture
 @section @code{picture}
 
 @EnvIndex{picture}
- at cindex creando imágenes
- at cindex imágenes, creando
+ at cindex crear imágenes
+ at cindex imágenes, crear
 
+Sinopsis: 
 @example
-\begin@{picture@}(ancho,alto)(desplazamiento x,desplazamiento y)
- at dots{} @var{instrucciones de imagen} @dots{}
+\begin@{picture@}(@var{width}, at var{height})
+   @var{comando picture}
 \end@{picture@}
 @end example
 
+ at noindent
+o
+
+ at example
+\begin@{picture@}(@var{width}, at var{height})(@var{xoffset}, at var{yoffset})
+  @var{comando picture}
+\end@{picture@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Donde puede haber cualquier número de @var{comando picture}.
+
+Un entorno para crear imágenes  simples que contienen líneas, flechas,
+cuadros, círculos y texto.  Este entorno  no es obsoleto, sino que los
+nuevos  documentos suelen  utilizar sistemas  de creación  de gráficos
+mucho  más  potentes,  como  TikZ,  PSTricks,  MetaPost  o  Asymptote.
+Ninguno de estos están cubiertos en este documento; ve CTAN.
+
+Para empezar, aquí hay un ejemplo que muestra la ley del paralelogramo
+para sumar vectores.
+
 @findex \unitlength
-El entorno @code{picture} le permite crear casi cualquier clase de
-imagen que desee que contenga su texto, lineas, flechas y círculos.
-Usted le dice a @LaTeX{} dónde colocar las cosas en la imagen
-especificando sus coordenadas.  Una coordenada es un número que puede
-tener un punto decimal y un signo menos --- un número como @code{5},
- at code{0.3} o @code{-3.1416}.  Una coordenada especifica una longitud en
-múltiplos de la unidad de longitud @code{\unitlength}, por lo que si
- at code{\unitlength} se ha establecido en @code{1cm}, entonces la
-coordenada 2.54 especifica una longitud de 2.54 centímetros.  Sólo debe
-cambiar el valor de @code{\unitlength}, utilizando la instrucción
- at code{\setlength}, fuera del entorno @code{picture}.
+ at example
+\setlength@{\unitlength@}@{1cm@}
+\begin@{picture@}(6,6)        % cuadro de imagen tendrá 6 cm de ancho por
+                                    % 6 cm de alto
+  \put(0,0)@{\vector(2,1)@{4@}@}    % por cada 2 sobre este vector sube 1
+    \put(2,1)@{\makebox(0,0)[l]@{\ primer etapa@}@}
+  \put(4,2)@{\vector(1,2)@{2@}@}
+    \put(5,4)@{\makebox(0,0)[l]@{\ segunda etapa@}@}
+  \put(0,0)@{\vector(1,1)@{6@}@}
+    \put(3,3)@{\makebox(0,0)[r]@{sum\ @}@}
+\end@{picture@}
+ at end example
 
-Una posición es un par de coordenadas, por ejemplo, @code{(2.4, -5)},
-que especifican el punto con coordenada x @code{2.4} y coordenada y
- at code{-5}.  Las coordenadas se especifican en la forma habitual con
-respecto a un origen, que normalmente está en la esquina inferior
-izquierda de la imagen.  Tenga en cuenta que cuando una posición se
-presenta como un argumento, no se encierra entre llaves; los paréntesis
-sirven para delimitar el argumento.
+El  entorno @code{picture}  tiene un  argumento requerido,  un par  de
+números  reales  positivos  (@var{width},  @var{height}).   Multiplica
+estos  por  el valor  de  @code{\unitlength}  para obtener  el  tamaño
+nominal de la salida, es decir, @:  el espacio que reserva @LaTeX{} en
+la página  de salida.  Este tamaño  nominal no es necesario  saber qué
+tan grande es realmente la  imagen; @LaTeX{} dibujará cosas de picture
+fuera de la caja de la imagen.
 
-El entorno @code{picture} tiene un argumento obligatorio, el cual es una
- at code{posición}.  este especifica el tamaño de la imagen.  El entorno
-produce una caja rectangular con la anchura y altura determinada por los
-argumentos de las coordenadas x e y.
+Este  entorno  también  tiene un  argumento  opcional  (@var{xoffset},
+ at var{yoffset}).  Se utiliza  para cambiar el origen.   A diferencia de
+la mayoría de los argumentos  opcionales, éste no está contenido entre
+corchetes.  Al  igual que con  el argumento requerido, consiste  en un
+par de dos  números reales, pero estos también pueden  ser negativos o
+nulos.   Multiplica  estos  por @code{\unitlength}  para  obtener  las
+coordenadas del punto en la esquina inferior izquierda de la imagen.
 
-El entorno @code{picture} también tiene un argumento opcional
- at code{posición}, seguido del argumento @code{tamaño}, que puede cambiar
-el origen.  (A diferencia de los argumentos opcionales, este argumento
-no está contenido entre corchetes). El argumento opcional proporciona
-las coordenadas del punto en la esquina inferior izquierda de la imagen
-(con el cual se determina el origen).  Por ejemplo, si
- at code{\unitlength} se ha fijado a @code{1mm}, la instrucción
+Por ejemplo, si @code{\unitlength} se ha establecido en @code{1mm}, el
+comando
 
 @example
 \begin@{picture@}(100,200)(10,20)
@@ -2095,474 +6819,890 @@
 @end example
 
 @noindent
-produce una imagen de 100 milímetros de ancho y 200 milímetros de
-altura, cuya esquina inferior izquierda está en el punto (10,20) y cuya
-esquina superior derecha está en el punto (110,220).  La primera vez que
-haga un dibujo, normalmente se omite el argumento opcional, dejando el
-origen en el ángulo inferior izquierdo.  Si a continuación desea
-modificar su imagen, trasladando todo, basta con añadir el argumento
-opcional apropiado.
+produce una caja de 100 milímetros  de ancho y 200 milímetros de alto.
+El origen de  la imagen es el  punto (10mm, 20mm) y, por  lo tanto, la
+esquina inferior  izquierda está allí,  y la esquina  superior derecha
+está  en  (110mm,  220  mm).    Cuando  primero  dibujes  una  imagen,
+normalmente  omite el  argumento  opcional, dejando  el  origen en  la
+esquina  inferior  izquierda.  Si  luego  deseas  modificar tu  imagen
+cambiando todo, solo puedes agregar el argumento opcional apropiado.
 
-El argumento obligatorio del entorno determina el tamaño nominal de la
-imagen.  Esta no necesita tener ninguna relación con el tamaño de la
-imagen real; Felizmente @LaTeX{} le permitirá poner cosas fuera de la
-imagen, o incluso fuera de la página.  El tamaño nominal de la imagen lo
-utiliza @LaTeX{} para determinar cuánto espacio dejar para ello.
+ at cindex posición, en imagen
+Cada  @var{comando picture}  le  dice a  @LaTeX{}  dónde colocar  algo
+proporcionando  su  posición.   Una  @dfn{position}  es  un  par  como
+ at code{(2.4,-5)} dando las coordenadas x  e y.  Una @dfn{coordenada} no
+es una longitud, es un número real  (puede tener un punto decimal o un
+signo menos).  Eso  especifica una longitud en múltiplos  de la unidad
+de longitud @code{\unitlength}, por lo que si @code{\unitlength} se ha
+establecido   en  @code{1cm},   entonces  la   coordenada  @code{2.54}
+especifica una longitud de 2.54 centímetros.
 
-Todo lo que aparece en una imagen es dibujado por la instrucción
- at code{\put}. La instrucción
+El  valor  predeterminado  de   @LaTeX{}  para  @code{\unitlength}  es
+ at code{1pt}.   Es una  longitud rígida  (@pxref{Longitudes}).  Cámbialo
+con  el  comando  @code{\setlength}  (@pxref{\setlength}).   Haz  este
+cambio solo fuera de un entorno @code{picture}.
 
+El  entorno @code{picture}  admite el  uso de  expresiones aritméticas
+estándar como números.
+
+Las  coordenadas se  dan  con  respecto a  un  origen,  que de  manera
+predeterminada está  en la  esquina inferior  izquierda de  la imagen.
+Ten en cuenta que cuando aparece una posición como argumento, como con
+ at code{\put(1,2)@{...@}},  no está  encerrado entre  llaves ya  que los
+paréntesis sirven para delimitar  el argumento.  También, a diferencia
+de  algunos  sistemas  de  gráficos  por  ordenador,  las  coordenadas
+ at code{y} más grandes son más arriba en la página, por ejemplo, @math{y
+= 1} es @emph{arriba} @math{y = 0}.
+
+Hay  cuatro  formas  de  poner   cosas  en  una  imagen:  @code{\put},
+ at code{\multiput}, @code{\qbezier} y  @code{\graphpaper}.  Más a menudo
+se usa @code{\put}. Este
+
 @example
-\put (11.3,-.3)@{...@}
+\put(11.3,-0.3)@{...@}
 @end example
 
 @noindent
-coloca el objeto especificado por @code{...} en la imagen, con su punto
-de referencia en las coordenadas @math{(11.3, -.3)}.  Los puntos de
-referencia para distintos objetos se describen a continuación.
+coloca  el  objeto con  su  punto  de  referencia en  las  coordenadas
+ at math{(11.3,-0.3)}.   Los puntos  de  referencia  para varios  objetos
+serán descritos abajo.
+ at findex Caja LR
+El  comando   @code{\put}  crea   un  @dfn{LR   box}  (@pxref{Modos}).
+Cualquier  cosa  que  pueda  ir en  un  @code{\mbox}  (@pxref{\mbox  y
+\makebox}) puede ir en el  argumento de texto del comando @code{\put}.
+El punto de referencia será la  esquina inferior izquierda de la caja.
+En esta imagen
 
- at findex caja lR
-La instrucción @code{\put} crea una @dfn{caja LR}.  Puede poner
-cualquier cosa que vaya en una @code{\mbox} (@pxref{\mbox}) en el
-argumento texto de la instrucción @code{\put}.  Al hacer esto, el punto
-de referencia será la esquina inferior izquierda de la caja.
+ at example
+\setlength@{\unitlength@}@{1cm@}
+...\begin@{picture@}(1,1)
+  \put(0,0)@{\line(1,0)@{1@}@}
+  \put(0,0)@{\line(1,1)@{1@}@}
+\end@{picture@}
+ at end example
 
-Las instrucciones para @code{picture} están descritas en las siguientes
-secciones.
+ at noindent
+los tres puntos están ligeramente a  la izquierda del punto del ángulo
+formado  por  las  dos  líneas.   (Además,  @code{\line(1,1)@{1@}}  no
+requiere una línea de longitud uno;  más bien la línea tiene un cambio
+en la coordenada x de 1).
 
+Los  comandos  @code{\multiput},  @code{qbezier}  y  @code{graphpaper}
+están descritos abajo.
+
+También puedes utilizar este  entorno para colocar material arbitrario
+en una ubicación exacta. Por ejemplo:
+
+ at example
+\usepackage@{color,graphicx@}  % en el preámbulo
+  ...
+\begin@{center@}
+\setlength@{\unitlength@}@{\textwidth@} 
+\begin@{picture@}(1,1)      % deja espacio, ancho de \textwidth y alto
+  \put(0,0)@{\includegraphics[width=\textwidth]@{desertedisland.jpg@}@}
+  \put(0.25,0.35)@{\textcolor@{red@}@{Guarda X aquí@}@}
+\end@{picture@}
+\end@{center@}
+ at end example
+
+ at noindent
+La red at tie{}X será precisamente una cuarta parte del @code{\textwidth}
+de el margen  izquierdo y @code{0.35\textwidth} hacia  arriba desde la
+parte inferior  de la imagen.   Otro ejemplo de  este uso es  poner un
+código  similar  en el  encabezado  de  página para  obtener  material
+repetido en cada una de las páginas de un documento.
+
 @menu
-* \circle::             Dibuja un círculo.
-* \makebox (picture)::   Dibuja un cuadro del tamaño especificado.
-* \framebox (picture)::  Dibuja una caja rodeada con un marco.
-* \dashbox::            Dibuja un cuadro de líneas discontinuas.
-* \frame::              Dibuja un marco alrededor de un objeto.
+* \put::                Coloca un objeto en un lugar específico.
+* \multiput::           Dibuja varias instancias de un objeto.
+* \qbezier::            Dibuja una curva B@'ezier cuadrática.
+* \graphpaper::         Dibuja la gráfica en papel.
 * \line::               Dibuja una línea recta.
-* \linethickness::      Ajusta el grosor de la línea.
-* \thicklines::         Una línea de espesor más grueso.
-* \thinlines::          El grosor de la línea predeterminado.
-* \multiput::           Dibuja varias instancias de un objeto.
-* \oval::               Dibuja una elipse.
-* \put::                Coloca un objeto en un determinado lugar.
-* \shortstack::         Hace un montón de objetos.
+* \linethickness::      Establece el grosor de las líneas horizontales
+                            y verticales.
+* \thinlines::          El grosor de línea predeterminado.
+* \thicklines::         Un grosor de línea más pesado.
+* \circle::             Dibuja un circulo.
+* \oval::               Dibuja un óvalo.
+* \shortstack::         Hace una pila de objetos.
 * \vector::             Dibuja una línea con una flecha.
+* \makebox (picture)::  Dibuja una caja del tamaño especificado.
+* \framebox (picture):: Dibuja una caja con un marco alrededor.
+* \frame::              Dibuja un marco alrededor de un objeto.
+* \dashbox::            Dibuja un cuadro punteado.
 @end menu
 
 
- at node \circle
- at subsection @code{\circle}
- at findex \circle
+ at node \put
+ at subsection @code{\put}
 
+ at findex \put
+
+Sinopsis:
+
 @example
-\circle[*]@{@var{diámetro}@}
+\put(@var{xcoord}, at var{ycoord})@{@var{content}@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\circle} produce un círculo con un diámetro lo más
-cercano posible al especificado.  La forma con @code{*} de la
-instrucción dibuja un círculo sólido.
+Coloca @var{content} en la coordenada (@var{xcoord}, at var{ycoord}).  Ve
+la discusión de coordenadas y @code{\unitlength} en @ref{picture}.  El
+ at var{contenido} se  procesa en modo  LR (@pxref{Modos}) por lo  que no
+puede contener saltos de línea.
 
-Se pueden dibujar círculos de hasta 40 pt.
+Esto incluye el texto en la @code{picture}.
 
-
- at node \makebox (picture)
- at subsection @code{\makebox}
- at findex \makebox (@code{picture})
-
 @example
-\makebox(@var{ancho}, at var{alto})[@var{posición}]@{@var{texto}@}
+\put(4.5,2.5)@{Aplica el \textit@{unpoke@} move@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\makebox} para el entorno @code{picture} es similar a la
-instrucción normal @code{\makebox} excepto que usted debe especificar el
- at var{ancho} y @var{alto} en múltiplos de @code{\unitlength}.
+El punto de  referencia, la ubicación (4.5,2.5), es  la parte inferior
+izquierda del texto, en la parte inferior izquierda de @samp{A}.
 
-El argumento opcional, @code{[@var{posición}]}, especifica el cuadrante en el
-que debe aparecer el @var{texto}.  Usted puede seleccionar hasta dos de los
-siguientes:
 
- at table @code
- at item t
-Mueve el elemento a la parte superior del rectángulo.
+ at node \multiput
+ at subsection @code{\multiput}
 
- at item b
-Mueve el elemento a la parte inferior.
+ at findex \multiput
 
- at item l
-Mueve el elemento a la izquierda.
+Sinopsis:
 
- at item r
-Mueve el elemento hacia la derecha.
+ at example
+\multiput(@var{x}, at var{y})(@var{delta_x}, at var{delta_y})@{@var{num-copies}@}@{@var{obj}@}
+ at end example
 
- at end table
+Copia @var{obj} un total de  @var{num-copies} veces, con un incremento
+de @var{delta_x,delta_y}.  El @var{obj} aparece primero en la posición
+ at math{(x,y)},  entonces   en  @math{(x+\delta_x,y+\delta_y)},   y  así
+sucesivamente.
 
- at xref{\makebox}.
+Esto dibuja una cuadrícula simple con cada quinta línea en negrita (ve
+también @ref{\graphpaper}).
 
+ at example
+\begin@{picture@}(10,10)
+  \linethickness@{0.05mm@}
+  \multiput(0,0)(1,0)@{10@}@{\line(0,1)@{10@}@} 
+  \multiput(0,0)(0,1)@{10@}@{\line(1,0)@{10@}@}
+  \linethickness@{0.5mm@}
+  \multiput(0,0)(5,0)@{3@}@{\line(0,1)@{10@}@}
+  \multiput(0,0)(0,5)@{3@}@{\line(1,0)@{10@}@}
+\end@{picture@}
+ at end example
 
- at node \framebox (picture)
- at subsection @code{\framebox}
- at findex \framebox
 
+ at node \qbezier
+ at subsection @code{\qbezier}
+
+ at findex \qbezier
+
 Sinopsis:
 
 @example
-\framebox(@var{ancho}, at var{alto})[@var{posición}]@{...@}
+\qbezier(@var{x1}, at var{y1})(@var{x2}, at var{y2})(@var{x3}, at var{y3})
+\qbezier[@var{num}](@var{x1}, at var{y1})(@var{x2}, at var{y2})(@var{x3}, at var{y3})
 @end example
 
-La instrucción @code{\framebox} es como @code{\makebox} (vea la sección
-anterior), excepto que esta coloca un marco en el exterior alrededor de
-la caja que crea.
+Dibuja una  curva de Bézier  cuadrática cuyos puntos de  control estén
+dados  por  tres   argumentos  requeridos  @code{(@var{x1}, at var{y1})},
+ at code{(@var{x2}, at var{y2})} y  @code{(@var{x3}, at var{y3})}.  Eso  es, la
+curva va de @var{(x1,y1)} a @var{(x3,y3)},  es cuadrática y es tal que
+la recta  tangente en @var{(x1,y1)}  pasa por @var{(x2,y2)},  al igual
+que la recta tangente en @var{(x3,y3)}.
 
- at findex \fboxrule
- at findex \fboxsep
-La instrucción @code{\framebox} produce una regla de espesor
- at code{\fboxrule}, y deja un espacio @code{\fboxsep} entre la regla y el
-contenido de la caja.
+Esto dibuja una curva desde la coordenada (1,1) a (1,0).
 
+ at example
+\qbezier(1,1)(1.25,0.75)(1,0)  
+ at end example
 
- at node \dashbox
- at subsection @code{\dashbox}
+ at noindent
+La línea tangente de la curva  en (1,1) contiene (1.25,0.75), al igual
+que la recta tangente de la curva en (1,0).
 
- at findex \dashbox
+El argumento  opcional @var{num}  da el número  de cálculos  de puntos
+intermedios.  El valor predeterminado es  dibujar una curva suave cuyo
+número máximo de  puntos es @code{\qbeziermax} (cambia  este valor con
+ at code{\renewcommand}).
 
-Dibuja un cuadro con una línea discontinua.  Sinopsis:
+Esto  dibuja un  rectángulo con  una parte  superior ondulada,  usando
+ at code{\qbezier} para esa curva
 
 @example
-\dashbox@{@var{glargo}@}(@var{rancho}, at var{ralto})[@var{posición}]@{@var{texto}@}
+\begin@{picture@}(8,4)
+  \put(0,0)@{\vector(1,0)@{8@}@}    % eje x
+  \put(0,0)@{\vector(0,1)@{4@}@}    % eje y
+  \put(2,0)@{\line(0,1)@{3@}@}        % lado izquierdo
+  \put(4,0)@{\line(0,1)@{3.5@}@}     % lado derecho
+  \qbezier(2,3)(2.5,2.9)(3,3.25)
+    \qbezier(3,3.25)(3.5,3.6)(4,3.5)
+  \thicklines                 % debajo de aquí, las líneas son el doble de gruesas
+  \put(2,3)@{\line(4,1)@{2@}@}
+  \put(4.5,2.5)@{\framebox@{Regla trapezoidal@}@}
+\end@{picture@}
 @end example
 
- at code{\dashbox} crea un rectángulo discontinuo alrededor del @var{texto}
-en un entorno @code{picture}.  Los guiones son de @var{glargo} unidades
-de largo, y el rectángulo tiene una anchura total de @var{rancho} y una
-altura de @var{ralto}.  El @var{texto} es posicionado en la
- at var{posición} opcional.  @c xx ref a posiciones.
+ at node \graphpaper
+ at subsection @code{\graphpaper}
 
-Un cuadro de líneas discontinuas se ve mejor cuando @var{rancho} y
- at var{ralto} son múltiplos de @var{glargo}.
+ at findex \graphpaper
+Sinopsis:
 
+ at example
+\graphpaper(@var{x_init}, at var{y_init})(@var{x_dimen}, at var{y_dimen})
+\graphpaper[@var{spacing}](@var{x_init}, at var{y_init})(@var{x_dimen}, at var{y_dimen})
+ at end example
 
- at node \frame
- at subsection @code{\frame}
- at findex \frame
+ at PkgIndex{graphpap} Dibuja una cuadrícula de coordenadas.  Requiere el
+paquete   @package{graphpap}.   El   origen   de   la  cuadrícula   es
+ at code{(@var{x_init}, at var{y_init})}.   Las  líneas   de  la  cuadrícula
+vienen cada  @var{spacing} unidades  (el valor predeterminado  es 10).
+La  cuadrícula  extiende @var{x_dimen}  unidades  hacia  la derecha  y
+ at var{y_dimen} unidades  hacia arriba.  Todos los  argumentos deben ser
+números enteros positivos.
 
-Sinopsis:
+Esto crea  una cuadrícula  con siete líneas  verticales y  once líneas
+horizontales.
 
 @example
-\frame@{@var{texto}@}
+\usepackage@{graphpap@}    % en el preámbulo
+  ...
+\begin@{picture@}(6,20)    % en el cuerpo del documento
+  \graphpaper[2](0,0)(12,20)
+\end@{picture@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\frame} coloca un marco rectangular alrededor de
- at var{texto}.  El punto de referencia es la esquina inferior izquierda
-del marco.  No añade espacio extra entre el marco y el objeto.
+ at noindent
+Las líneas están numeradas cada diez unidades.
 
 
 @node \line
 @subsection @code{\line}
+
 @findex \line
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\line(@var{declivex}, at var{declivey})@{@var{longitud}@}
+\line(@var{x_run}, at var{y_rise})@{@var{travel}@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\line} dibuja una línea con la @var{longitud} dada
-y declive @var{declivex}/@var{declivey}.
+Dibuja  una línea.   Tiene una  pendiente tal  que sube  verticalmente
+ at var{y_rise} para cada @var{x_run}  horizontal.  El @var{travel} es el
+cambio horizontal total --- no es la longitud del vector, es el cambio
+en  @math{x}.  En  el caso  especial de  las líneas  verticales, donde
+(@var{x_run}, at var{y_rise})=(0,1),   @var{travel}  da   el  cambio   en
+ at math{y}.
 
- at LaTeX{} estándar únicamente puede dibujar líneas con
- at math{@var{declive} = x/y}, donde @math{x} y @math{y} tienen valores
-enteros desde @minus{}6 hasta at tie{}6.  Para líneas de cualquier declive,
-por no hablar de otras formas, vea el paquete @code{curve2e} y muchos,
-muchos otros paquetes en CTAN.
+Esto dibuja una línea que comienza en las coordenadas (1,3).
 
+ at example
+\put(1,3)@{\line(2,5)@{4@}@}
+ at end example
 
+ at noindent
+Por  cada más  de  2,  esta línea  aumentará  5.  Porque  @var{travel}
+especifica que esto pasa de 4, debe subir a at tie{}10.  Por lo tanto, su
+punto  final es  @math{(1,3)+(4,10)=(5,13)}.   En  particular, ten  en
+cuenta que @math{@var{travel}=4} no es la  longitud de la línea, es el
+cambio en @math{x}.
+
+Los argumentos @var{x_run}  y @var{y_rise} son números  enteros que se
+pueden positivo,  negativo o cero.  (Si ambos son 0  entonces @LaTeX{}
+trata         el         segundo          como         1).         Con
+ at code{\put(@var{x_init}, at var{y_init})@{\line(@var{x_run}, at var{y_rise})@{@var{travel}@}@}},
+si  @var{x_run} es  negativo, el  punto final  de la  línea tiene  una
+primer coordenada menor que @var{x_init}.  Si @var{y_rise} es negativo
+entonces el punto  final de la línea tiene una  segunda coordenada que
+es menor que @var{y_init}.
+
+Si  @var{travel}  es  negativo,  obtendrás  @code{Error  LaTeX:  \line
+incorrecta o el argumento \vector.}
+
+ at cindex paquetes gráficos
+ at PkgIndex{pict2e}          @PkgIndex{TikZ}         @PkgIndex{PSTricks}
+ at PkgIndex{MetaPost} @PkgIndex{Asymptote} @LaTeX{}  estándar solo puede
+dibujar líneas con un rango limitado de pendientes porque estas rectas
+se forman  juntando segmentos de  recta de letras  prefabricadas.  Los
+dos  números @var{x_run}  y @var{y_rise}  deben tener  valores enteros
+desde  @minus{}6  hasta at tie{}6.   Asimismo,  deben  ser  relativamente
+primos, por lo que @var{(x_run,y_rise)}  puede ser (2,1) pero no (4,2)
+(si eliges el último, en lugar  de líneas obtiene secuencias de puntas
+de flecha; la solución es cambiar  a la primera).  Para obtener lineas
+de  pendiente arbitraria  y muchas  otras  formas en  un sistema  como
+ at code{picture},       ve       el       paquete       @package{pict2e}
+(@url{https://ctan.org/pkg/pict2e}).  Otra solución es usar un sistema
+de gráficos completo como TikZ, PSTricks, MetaPost o Asymptote.
+
+
 @node \linethickness
 @subsection @code{\linethickness}
+
 @findex \linethickness
 
-La instrucción @code{\linethickness@{@var{espesor}@}} declara el grosor
-de las líneas horizontales y verticales en un entorno picture para que
-sean de @var{espesor}, el cual debe ser una longitud positiva.
+Sinopsis:
 
- at code{\linethickness} no afecta el espesor de las líneas inclinadas,
-círculos o los cuartos de círculo dibujados por @code{\oval}.
+ at example
+\linethickness@{@var{dim}@}
+ at end example
 
+Declara   el  grosor   de   las  líneas   horizontales  y   verticales
+subsiguientes en  una imagen  debe ser @var{dim},  que debe  tener una
+longitud    positiva   (@pxref{Longitudes}).     Se   diferencia    de
+ at code{\thinlines} y @code{\thicklines} en el  sentido de que no afecta
+el grosor de las líneas inclinadas, círculos u óvalos (@pxref{\oval}).
 
+
+ at node \thinlines
+ at subsection @code{\thinlines}
+
+ at findex \thinlines
+
+Declaración para  establecer el  grosor de  líneas, círculos  y óvalos
+posteriores en  un entorno picture  para ser 0.4 at dmn{pt}.  Este  es el
+valor predeterminado de grosor, por lo que este comando es innecesario
+a  menos  que  el  grosor haya  cambiado  con  @ref{\linethickness}  o
+ at ref{\thicklines}.
+
+
 @node \thicklines
 @subsection @code{\thicklines}
+
 @findex \thicklines
 
-La instrucción @code{\thicklines} es un espesor de línea alternativo
-para líneas horizontales y verticales en un entorno picture;
-compárese at tie{}@ref{\linethickness} y @ref{\thinlines}.
+Declaración para  establecer el  grosor de  líneas, círculos  y óvalos
+posteriores en  un entorno picture  para ser 0.8 at dmn{pt}.   Ve también
+ at ref{\linethickness} y  @ref{\thinlines}.  Este comando se  ilustra en
+el ejemplo de regla trapezoidal de @ref{\qbezier}.
 
 
- at node \thinlines
- at subsection @code{\thinlines}
- at findex \thinlines
+ at node \circle
+ at subsection @code{\circle}
 
-La instrucción @code{\thinlines} es el espesor de línea predeterminado
-para líneas horizontales y verticales en un entorno picture;
-compárese at tie{}@ref{\linethickness} y @ref{\thicklines}.
+ at findex \circle
 
+Sinopsis:
 
- at node \multiput
- at subsection @code{\multiput}
- at findex \multiput
+ at example
+\circle@{@var{diameter}@}
+\circle*@{@var{diameter}@}
+ at end example
 
-Sinopsis:
+Produce  un  círculo  con  un  diámetro  lo  más  cercano  posible  al
+especificado.  La forma @code{*}@tie{}produce un círculo relleno.
+
+Esto dibuja un círculo de radio 6, centrado en @code{(5,7)}.
+
 @example
-\multiput(@var{x}, at var{y})(@var{delta_x}, at var{delta_y})@{@var{n}@}@{@var{obj}@}
+\put(5,7)@{\circle@{6@}@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\multiput} copia el objeto @var{obj} en un patrón
-regular entre imágenes.  primero se coloca @var{obj} en la posición
- at math{(x,y)}, luego en la posición @math{(x+\delta x,y+\delta y)} y así
-sucesivamente, @var{n} veces.
+Los radios disponibles para @code{\circle} son, en puntos, los números
+pares del  2 al 20,  ambos inclusive.  Para @code{\circle*}  son todos
+los números enteros del 1 al 15.
 
 
 @node \oval
 @subsection @code{\oval}
+
 @findex \oval
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\oval(@var{ancho}, at var{alto})[@var{porción}]
+\oval(@var{width}, at var{height})
+\oval(@var{width}, at var{height})[@var{portion}]
 @end example
 
-La instrucción @code{\oval} produce un rectángulo con esquinas
-redondeadas.  El argumento opcional @var{porción} le permite seleccionar
-la parte del óvalo vía las siguientes letras:
+Produce  un  rectángulo  con  esquinas  redondeadas,  en  lo  sucesivo
+denominado @dfn{oval}.  El argumento opcional @var{portion} te permite
+producir sólo la  mitad o un cuarto del óvalo.   Para medio óvalo toma
+ at var{portion} para que sea uno de estos.
 
 @table @code
 @item t
-selecciona la parte superior;
+mitad superior (top)
 @item b
-selecciona la parte inferior;
+mitad inferior (bottom)
 @item r
-selecciona la parte derecha;
+mitad derecha (right)
 @item l
-selecciona la parte izquierda.
+mitad izquierda (left)
 @end table
 
-Las ``esquinas'' del óvalo se hacen con cuartos de círculo con un radio
-máximo de 20 at dmn{pt}, por lo tanto los ``óvalos'' grandes se parecen más
-a cajas con esquinas redondeadas.
+Produce  solo un  cuarto del  óvalo configurando  en @var{portion}  en
+ at code{tr}, @code{br}, @code{bl} o @code{tl}.
 
+Esto dibuja la mitad superior de un óvalo de 3 de ancho y 7 de alto.
 
- at node \put
- at subsection @code{\put}
+ at example
+\put(5,7)@{\oval(3,7)[t]@}
+ at end example
 
- at findex \put
+ at noindent
+El (5,7) es el centro de todo el  óvalo, no solo el centro de la mitad
+superior.
 
- at code{\put(@var{xcoord}, at var{ycoord})@{ ...  @}}
+Estas formas  no son  elipses.  Son  rectángulos cuyas  esquinas están
+hechas con cuartos de círculo.   Estos círculos tienen un radio máximo
+de 20 at dmn{pt} (@pxref{\circle}  para los tamaños).  Por  lo tanto, los
+óvalos grandes  son solo Marcos  con una pequeña cantidad  de esquinas
+redondeadas.
 
-La instrucción @code{\put} coloca el elemento especificado por el
-argumento obligatorio en las coordenadas @vincentb{@var{xcoord} e
- at var{ycoord},,20140925} proporcionadas.
 
-
 @node \shortstack
 @subsection @code{\shortstack}
+
 @findex \shortstack
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\shortstack[@var{posición}]@{...\\...\\...@}
+\shortstack[@var{position}]@{@var{line 1} \\ ... @}
 @end example
 
-La instrucción @code{\shortstack} produce un montón de objetos.  Las
-posiciones válidas son:
+Produce una pila vertical de objetos.
 
+Esto etiqueta  el eje @math{y} escribiendo  la palabra @samp{@math{y}}
+arriba de la palabra @samp{eje}.
+
+ at example
+\setlength@{\unitlength@}@{1cm@}
+\begin@{picture@}(5,2.5)(-0.75,0)
+   \put(0,0)@{\vector(1,0)@{4@}@}   % eje x
+   \put(0,0)@{\vector(0,1)@{2@}@}   % y
+   \put(-0.2,2)@{\makebox(0,0)[r]@{\shortstack[r]@{$y$\\ ejes@}@}@}
+\end@{picture@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Para una  pila pequeña, el  punto de  referencia es la  parte inferior
+izquierda  de la  pila.  En  el ejemplo  anterior, el  @code{\makebox}
+(@pxref{\mbox y \makebox})  pone la pila se alinea a  la derecha en un
+cuadro de ancho cero,  por lo que en total la  pila corta se encuentra
+ligeramente a la izquierda del eje at tie{}@math{y}.
+
+Los puestos válidos son:
+
 @table @code
 @item r
-Mueve los objetos a la derecha de la pila.
+Hace que los objetos queden alineados a la derecha
 @item l
-Mueve los objetos a la izquierda de la pila
+Hace que los objetos queden alineados a la izquierda
 @item c
-Mueve los objetos hacia el centro de la pila (predeterminado)
+Centra objetos (predeterminado)
 @end table
 
 @findex \\ @r{(para objetos @code{\shortstack})}
-Los objetos son separados con @code{\\}.
+Separa los objetos en líneas con @code{\\}.  Estas pilas son cortas en
+que, a  diferencia de un  entorno @code{tabular} o  @code{array}, aquí
+las  filas  no  están  espaciadas  para tener  saltos  de  línea  base
+uniformes.  Así,  en @code{\shortstack@{X\\o\\o\\X@}} la primera  y la
+última fila son más altas que los  dos medios, y por lo tanto la línea
+base salta entre  los dos medios filas  es más pequeña que  la que hay
+entre  la tercera  y la  última fila.   Puedes ajustar  las alturas  y
+profundidades de  las filas  ya sea  colocando la  interlínea habitual
+espaciado     con     @code{\shortstack@{X\\     \strut     o\\o\\X@}}
+(@pxref{\strut}), o  explícitamente, a  través de  un cuadro  de ancho
+cero   @code{\shortstack@{X  \\   \rule@{0pt@}@{12pt@}  o\\o\\X@}}   o
+mediante     el     uso     opcional    de     @code{\\}     argumento
+ at code{\shortstack@{X\\[2pt] o\\o\\X@}}.
 
+El comando
+ at code{\shortstack} también está disponible fuera del
+entorno @code{picture}.
 
+
 @node \vector
 @subsection @code{\vector}
+
 @findex \vector
 
 Sinopsis:
 
- at c vincentb1 20140824 please replace @comma{} by , when accepting @vincentb macro
- at c vincentb1, also @backslashchar{} can be replaced by \
 @example
- at vincentb{@backslashchar{}vector(@var{declivex}@comma{}@var{declivey})@{@var{longitud}@},\vector(@var{declive-x}@comma{}@var{declive-y})@{@var{longitud}@},20140824}
+\vector(@var{x_run}, at var{y_rise})@{@var{travel}@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\vector} dibuja una línea con una flecha de la
-longitud y declive especificados.  Los valores
- at vincentb{@math{@var{declivex}} i @math{@var{declivey}}, at math{x} e @math{y},20140824} deben
-estar entre @minus{}4 y +4 incluido.
+Dibuja una línea que termine en una flecha.  La pendiente de esa recta
+es: sube  verticalmente @var{y_rise} por cada  @var{x_run} horizontal.
+Los @var{travel} es  el cambio horizontal total --- no  es la longitud
+del vector, es el cambio en @math{x}.  En el caso especial de vectores
+verticales, si (@var{x_run}, at var{y_rise})=(0,1), entonces @var{travel}
+da el cambio en @math{y}.
 
+Para ver un ejemplo, @ref{picture}.
 
- at node quotation
- at section @code{quotation}
+Para obtener  más detalles sobre @var{x_run}  y @var{y_rise}, consulta
+ at ref{\line}.   Como allí,  los valores  de @var{x_run}  y @var{y_rise}
+están  limitados.  Para  @code{\vector} debes  elegir números  enteros
+entre @minus{}4 y 4, inclusive.  Además,  los dos que elijas deben ser
+relativamente  primos.   De  este  modo,  @code{\vector(2,1)@{4@}}  es
+aceptable pero  @code{\vector(4,2)@{4@}} no  es (si usas  este último,
+obtendrás una secuencia de puntas de flecha).
 
- at EnvIndex{quotation}
- at cindex texto citado con sangría de párrafo, mostrando
- at cindex mostrando texto citado con sangría de párrafo
- at cindex sangrías de párrafo en texto citado
 
+ at node \makebox (picture)
+ at subsection @code{\makebox} (picture)
+
+ at findex \makebox @r{(para @code{picture})}
+
 Sinopsis:
 
 @example
-\begin@{quotation@}
- at var{texto}
-\end@{quotation@}
+\makebox(@var{rec-width}, at var{rec-height})@{@var{text}@}
+\makebox(@var{rec-width}, at var{rec-height})[@var{position}]@{@var{text}@}
 @end example
 
-A los márgenes del entorno @code{quotation} se les aplica una sangría en
-ambos lados izquierdo y derecho.  El texto está justificado en ambos
-márgenes.  Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo
-párrafo.
+Hace un cuadro  para contener @var{text}.  Este comando  encaja con el
+entorno @code{picture}, aunque  los puedes usar fuera  de allí, porque
+ at var{rec-width}  y   @var{rec-height}  son  números   que  especifican
+distancias en términos  de @code{\unitlength} (@pxref{picture}).  Este
+comando es  similar al comando @code{\makebox}  normal (@pxref{\mbox y
+\makebox}), excepto  que aquí  debes especificar el  ancho y  el alto.
+Este el comando es frágil (@pxref{\protect}).
 
-A diferencia del entorno @code{quote}, cada párrafo normalmente tiene
-sangría.
+Esto hace una caja de longitud 3.5 veces @code{\unitlength} y altura 4
+veces @code{\unitlength}.
 
+ at example
+\put(1,2)@{\makebox(3.5,4)@{...@}@}
+ at end example
 
- at node quote
- at section @code{quote}
+El argumento  opcional @code{@var{position}} especifica  dónde aparece
+el @var{text}  en el  cuadro.  El  valor predeterminado  es centrarlo,
+tanto horizontal  como verticalmente.   Para colocarlo en  otro lugar,
+usa una cadena con una o dos de estas letras.
 
+ at table @code
+ at item t
+Pone @var{text} en la parte superior de la caja.
+
+ at item b
+Pone @var{text} en la parte inferior.
+
+ at item l
+Pone el @var{text} a la izquierda.
+
+ at item r
+Pone el @var{text} a la derecha.
+
+ at end table
+
+
+ at node \framebox (picture)
+ at subsection @code{\framebox} (picture)
+
+ at findex \framebox
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\framebox(@var{rec-width}, at var{rec-height})@{@var{text}@}
+\framebox(@var{rec-width}, at var{rec-height})[@var{position}]@{@var{text}@}
+ at end example
+
+Esto  es lo  mismo que  @ref{\makebox (picture)}  excepto que  pone un
+marco  alrededor del  exterior  de  la caja  que  crea.   El punto  de
+referencia es la  esquina inferior izquierda del  marco.  Este comando
+encaja con el  entorno @code{picture}, aunque lo puedes  usar fuera de
+allí, porque las  longitudes son números que  especifican la distancia
+en términos de @code{\unitlength}  (@pxref{picture}).  Este comando es
+frágil (@pxref{\protect}).
+
+Este ejemplo crea un marco  de 2.5 at tie{}pulgadas por 3 at tie{}pulgadas y
+coloca el texto en el centro.
+
+ at example
+\setlength@{\unitlength@}@{1in@}
+\framebox(2.5,3)@{test text@}
+ at end example
+
+Los argumentos requeridos  son que el rectángulo tiene  un ancho total
+de  @var{rect-width}  unidades  y   una  altura  de  @var{rect-height}
+unidades.
+
+El  argumento  opcional  @var{position}   especifica  la  posición  de
+ at var{text}; @ref{\makebox (picture)} para los valores que puede tomar.
+
+ at findex \fboxrule
+ at findex \fboxsep
+La regla tiene @code{\fboxrule} de grosor  y hay un espacio en blanco
+ at code{\fboxsep} entre el marco y el contenido de la caja.
+
+Para este  comando, debes especificar @var{width}  y @var{height}.  Si
+solo  quieres  poner  un  marco  alrededor  de  algún  contenido  cuya
+dimensión  está  determinada  de  alguna  otra  manera,  entonces  usa
+ at code{\fbox}    (@pxref{\fbox    y   \framebox})    o    @code{\frame}
+(@pxref{\frame}).
+
+
+ at node \frame
+ at subsection @code{\frame}
+
+ at findex \frame
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\frame@{@var{contenido}@}
+ at end example
+
+Pone un  marco rectangular  alrededor de  @var{content}.  El  punto de
+referencia es la  esquina inferior izquierda del  marco.  En contraste
+ at code{\framebox} (@pxref{\framebox  (picture)}), este comando  no pone
+espacio   extra   entre   el   marco   y   el   objeto.    Es   frágil
+(@pxref{\protect}).
+
+
+ at node \dashbox
+ at subsection @code{\dashbox}
+
+ at findex \dashbox
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\dashbox@{@var{dash-len}@}(@var{rect-width}, at var{rect-height})@{@var{text}@}
+\dashbox@{@var{dash-len}@}(@var{rect-width}, at var{rect-height})[@var{position}]@{@var{text}@}
+ at end example
+
+Crea  un rectángulo  punteado alrededor  de @var{text}.   Este comando
+encaja con el  entorno @code{picture}, aunque lo puedes  usar fuera de
+allí, porque las  longitudes son números que  especifican la distancia
+en términos de @code{\unitlength} (@pxref{picture}).
+
+Los argumentos requeridos son: los guiones son @var{dash-len} unidades
+de largo, con  el mismo espacio de longitud, y  el rectángulo tiene un
+ancho   total   de  @var{rect-width}   unidades   y   una  altura   de
+ at var{rect-height} unidades.
+
+El  argumento  opcional  @var{position}   especifica  la  posición  de
+ at var{text}; @ref{\makebox (picture)} para los valores que puede tomar.
+
+Esto muestra que puedes usar un valor no entero para @var{dash-len}.
+
+ at example
+\put(0,0)@{\dashbox@{0.1@}(5,0.5)@{Mi aerodeslizador está lleno de anguilas.@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Cada guión tendrá una longitud  de @code{0.1\unitlength}, el ancho del
+cuadro es @code{5\unitlength} y su altura es @code{0.5\unitlength}.
+
+Como  en  ese  ejemplo,  un  cuadro discontinuo  se  ve  mejor  cuando
+ at var{rect-width} y @var{rect-height} son múltiplos de @var{dash-len}.
+
+
+ at node comillas y citas
+ at section @code{quotation} y @code{quote}
+
+ at EnvIndex{quotation}
+ at cindex texto citado con sangría de párrafo, mostrando
+ at cindex mostrar texto citado con sangría de párrafo
+ at cindex sangría de párrafos en el texto citado
 @EnvIndex{quote}
 @cindex texto citado sin sangría de párrafo, mostrando
- at cindex mostrando texto citado sin sangría de párrafo
+ at cindex mostrar texto citado sin sangría de párrafo
 @cindex sangrías de párrafo en texto citado, omitiendo
 
 Sinopsis:
 
 @example
+\begin@{quotation@}
+  @var{text}
+\end@{quotation@}
+ at end example
+
+ at noindent
+o 
+
+ at example
 \begin@{quote@}
- at var{texto}
+  @var{text}
 \end@{quote@}
 @end example
 
-A los márgenes del entorno @code{quote} se les aplica una sangría en
-ambos lados izquierdo y derecho.  El texto está justificado en ambos
-márgenes.  Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo
-párrafo.
+Incluye  una comilla.  Ambos entornos  sangran los  márgenes en  ambos
+lados por @code{\leftmargin} y el texto está justificado a la derecha.
 
-A diferencia del entorno @code{quotation}, a los párrafos no se les
-aplica una sangría.
+Se  diferencian   en  cómo   tratan  los   párrafos.  En   el  entorno
+ at code{quotation}, los párrafos tienen una  sangría de 1.5 at dmn{em} y el
+espacio entre párrafos es pequeño, @code{0pt plus 1pt}.  En el entorno
+ at code{quote}, los  párrafos no tienen  sangría y hay  espacio vertical
+entre párrafos (es la longitud elástica @code{\parsep}).
 
+ at example
+\begin@{quotation@} \smallskip\it
+  Hace cuatro veintenas y siete años
+  ... no se pierde de la tierra.
+  \hspace@{1em plus 1fill@}---Abraham Lincoln
+\end@{quotation@}
+ at end example
 
+
 @node tabbing
 @section @code{tabbing}
 
+ at c  xx TODO  se alinea  con el  francés, que  es más  preciso y  tiene
+ at c    ejemplos más ilustrativos.
+
 @EnvIndex{tabbing}
- at cindex tabulaciones, utilizando
- at cindex alineando texto en columnas con tabulaciones
- at cindex alineando a través de tabulación
+ at cindex tabulaciones, usando
+ at cindex alinear el texto usando tabulaciones
+ at cindex alineación mediante tabulación
 
 Sinopsis:
 
 @example
 \begin@{tabbing@}
- at var{fila1col1} \= @var{fila1col2} \= @var{fila1col3} \= @var{fila1col4} \\
- at var{fila2col1} \>                \> @var{fila2col3} \\
+ at var{row1col1} \= @var{row1col2} ...  \\
+ at var{row2col1} \> @var{row2col2} ...  \\
 ...
 \end@{tabbing@}
 @end example
 
-El entorno @code{tabbing} proporciona una manera de alinear el texto en
-columnas.  Funciona mediante el establecimiento de tabuladores y
-tabulación tanto como si se hubiera hecho en una máquina de escribir
-común.  Es el más adecuado para los casos en que el ancho de cada
-columna es constante y conocido de antemano.
+Alinea el texto en columnas,  configurando tabulaciones y tabulando en
+ellas tanto como fue posible en  una máquina de escribir.  Esto se usa
+con menos frecuencia que los entornos @code{tabular} (@pxref{tabular})
+o  @code{array}  (@pxref{array}) porque  en  esos,  el ancho  de  cada
+columna  no necesita  ser constante  y  no es  necesario conocerlo  de
+antemano.
 
-Este entorno se puede dividir en varias páginas, a diferencia del
-entorno @code{tabular}.
+Este  ejemplo  tiene  una  primera línea  donde  las  tabulaciones  se
+establecen   en  anchos   explícitos,   terminados   por  un   comando
+ at code{\kill} (que se describe a continuación):
 
-Las siguientes instrucciones se pueden utilizar dentro de un entorno
- at code{tabbing}:
+ at example
+\begin@{tabbing@}
+\hspace@{1.2in@}\=\hspace@{1in@}\=\kill
+Ship                \>Armas             \>Año    \\ 
+\textit@{Sophie@}     \>14               \>1800    \\
+\textit@{Polychrest@} \>24               \>1803    \\
+\textit@{Lively@}     \>38               \>1804    \\
+\textit@{Surprise@}   \>28               \>1805    \\
+\end@{tabbing@}
+ at end example
 
+Tanto  el  entorno  @code{tabbing}   como  el  entorno  más  utilizado
+ at code{tabular}  ponen  el  texto   en  columnas.   La  más  importante
+distinción es que en @code{tabular}  el ancho de las columnas @LaTeX{}
+lo  determina  automáticamente,  mientras  que  en  @code{tabbing}  el
+usuario establece las  paradas de tabulación.  Otra  distinción es que
+ese @code{tabular}  genera un cuadro,  pero @code{tabbing} se  puede a
+dividir en páginas.  Finalmente,  mientras que @code{tabular} se puede
+usar  en cualquier  modo, @code{tabbing}  se puede  usar solo  en modo
+párrafo y siempre comienza un nuevo párrafo, sin sangría.
+
+Además, como se  muestra en el ejemplo anterior, no  es necesario para
+usar la forma destacada del comando @code{\hspace} al principio de una
+fila tabulada.   El margen  derecho del  entorno @code{tabbing}  es el
+final  de   la  línea,  de   modo  que   el  ancho  del   entorno  sea
+ at code{\linewidth}.
+
+ at cindex fila, @r{tabbing}
+El  entorno  @code{tabbing}  contiene   una  secuencia  de  @dfn{filas
+tabuladas}.  La primera fila  tabulada comienza inmediatamente después
+ at code{\begin@{tabbing@}}  y   cada  fila   termina  con   @code{\\}  o
+ at code{\kill}. La última fila puede  omitir el @code{\\} y terminar con
+solo @code{\end@{tabbing@}}.
+
+ at cindex patrón, tabulaciones actuales, @r{tabbing}
+En cualquier punto, el entorno @code{tabbing} tiene un @dfn{patrón} de
+tabulación actual,  una secuencia de tabulaciones  @math{@var{n} > 0},
+numeradas 0,  1, etc.  Estos crean @var{n}  columnas correspondientes.
+Tabulaciones at tie{}0 siempre  es el  margen izquierdo, definido  por el
+entorno envolvente.  Tabulación número at tie{}@var{i} se establece si se
+le  asigna   una  posición  horizontal   en  la  página.    Número  de
+tabulación at tie{}@var{i} solo se puede  establecer si todas las paradas
+0, @dots{}, @math{i-1} ya se  han configurado; normalmente las paradas
+posteriores están a la derecha de las anteriores.
+
+De  forma  predeterminada, cualquier  texto  compuesto  en un  entorno
+ at code{tabbing} está compuesto alineado de forma irregular a la derecha
+y a la  izquierda en la tabulación actual.  La composición tipográfica
+está hecha en modo LR (@pxref{Modos}).
+
+Los  siguientes  comandos   se  pueden  usar  dentro   de  un  entorno
+ at code{tabbing}.  Todos son frágiles (@pxref{\protect}).
+
 @ftable @code
- at item \\ @r{tabbing}
-Final de línea.
+ at item \\ @r{(tabulación)}
+Termina una línea tabulada y la compone.
 
- at item \= @r{(tabbing)}
+ at item \= @r{(tabulación)}
 Establece una tabulación en la posición actual.
 
- at item \> @r{(tabbing)}
+ at item \> @r{(tabulación)}
 @findex \>
 Avanza a la siguiente tabulación.
 
 @item \<
-Coloca el siguiente texto a la izquierda del margen local (sin necesidad
-de cambiar el margen).  Sólo se puede usar al comienzo de la línea.
+Pone el siguiente  texto a la izquierda del margen  local (sin cambiar
+el margen).  Solo se puede utilizar al principio de la línea.
 
 @item \+
-Mueve hacia la derecha el margen izquierdo del siguiente y todas las
-subsecuentes instrucciones de tabulación, empezando la línea de
-tabulación, de ser necesario.
+Mueve  el  margen  izquierdo  del siguiente  y  todos  los  siguientes
+comandos una tabulación a la  derecha, comenzando la línea tabulada si
+es necesario.
 
 @item \-
-Mueve el margen izquierdo hacia la izquierda de la siguiente y todas las
-subsecuentes instrucciones de tabulación, comenzando con la línea de
-tabulación si es necesario.
+Mueve  el  margen  izquierdo  del siguiente  y  todos  los  siguientes
+comandos una tabulación  a la izquierda, comenzando  la línea tabulada
+si es necesario.
 
- at item \' @r{(tabbing)}
-Mueve todo lo que ha escrito hasta ahora en la columna actual, es decir,
-cualquier cosa desde la instrucción @code{\>}, @code{\<}, @code{\'},
- at code{\\} o @code{\kill} más reciente, a la derecha de la columna
-anterior, a ras de la tabulación de la columna actual.
+ at item \' @r{(tabulación)}
+Mueve todo lo  que hayas escrito hasta ahora en  la columna actual, es
+decir,  todo,  desde el  comando  @code{\>}  más reciente,  @code{\<},
+ at code{\'}, @code{\\}, o @code{\kill}, a la columna anterior y alineado
+a la derecha, al ras contra la tabulación de la columna actual.
 
- at item \` @r{(tabbing)}
-Permite poner texto alineado a la derecha contra cualquier tabulación,
-incluyendo la tabulación at tie{}0.  Sin embargo, no puede mover el texto a
-la derecha de la última columna porque allí no hay tabulación.  La
-instrucción @code{\`} mueve todo el texto que le sigue, hasta la
-instrucción @code{\\} o @code{\end@{tabbing@}} que termina la línea, al
-margen derecho del entorno tabbing.  No debe haber instrucción @code{\>}
-o @code{\'} entre el @code{\`} y la instrucción que termina la línea.
+ at item \` @r{(tabulación)}
+Te  permite  poner  el  texto  al  ras  contra  cualquier  tabulación,
+incluidas las  tabulaciones at tie{}0.  Sin  embargo, no puedes  mover el
+texto a la  derecha de la última columna porque  no hay una tabulación
+allí.  El comando @code{\`} mueve todo el texto que le sigue, hasta el
+comando @code{\\}  o @code{\end@{tabbing@}} que finaliza  la línea, al
+margen  derecho  del entorno  @code{tabbing}.   No  debe haber  ningún
+comando  @code{\>}   o  @code{\'}   entre  @code{\`}  y   @code{\\}  o
+ at code{\end@{tabbing@}} que finaliza la línea.
 
- at item \a @r{(tabbing)}
+ at item \a @r{(tabulación)}
 @findex \a' @r{(acento agudo en tabulación)}
 @findex \a` @r{(acento grave en tabulación)}
- at findex \a= @r{(acento macrón en tabbing)}
-En un entorno @code{tabbing}, las instrucciones @code{\=}, @code{\'} y
- at code{\`} no producen acentos en la manera usual (@pxref{Acentos}).  En
-su lugar, se utilizan estas instrucciones @code{\a=}, @code{\a'} y
- at code{\a`}.
+ at findex \a= @r{(acento macrón en tabulación)}
+En  un entorno  @code{tabbing},  los comandos  @code{\=}, @code{\'}  y
+ at code{\`} no produce acentos  como de costumbre (@pxref{Acentos}).  En
+cambio, usa los comandos @code{\a=}, @code{\a'} y @code{\a`}.
 
 @item \kill
-Fija una tabulación sin producir texto.  Trabaja igual que @code{\\}
-salvo que esta desecha la línea actual en lugar de producir algo útil.
-El efecto de cualquier instrucción @code{\=}, @code{\+} o @code{\-} en
-esa línea seguirá en vigor.
+Establece  tabulaciones  sin  producir   texto.   Funciona  igual  que
+ at code{\\} excepto que desecha la línea actual en lugar de producir una
+salida para ella.  Cualquier  comando @code{\=}, @code{\+} o @code{\-}
+en esa línea permanece en efecto.
 
 @item \poptabs
 @findex \poptabs
-Restaura las posiciones de tabulación salvadas por la última
+Restaura  las  posiciones  de   tabulación  guardadas  por  el  último
 @code{\pushtabs}.
 
 @item \pushtabs
-Guarda todas las posiciones de tabulación actuales. Útil para cambiar
-temporalmente las posiciones de tabulación en medio de un entorno
+Guarda todas las posiciones de  tabulación actuales. Útil para cambiar
+temporalmente  posiciones  de  tabulación   en  medio  de  un  entorno
 @code{tabbing}.
 
 @item \tabbingsep
-Distancia a la izquierda de la tabulación movida por @code{\'}.
+Distancia  del  texto  movido  por  @code{\'} a  la  izquierda  de  la
+tabulación actual.
 
 @end ftable
 
-En este ejemplo se compone tipográficamente una función de Pascal en el
-formato tradicional:
+Este ejemplo compone una función de Pascal:
 
 @example
 \begin@{tabbing@}
 function \= fact(n : integer) : integer;\\
          \> begin \= \+ \\
-               \> if \= n $>$ 1 then \+ \\
+               \> if \= n > 1 then \+ \\
                         fact := n * fact(n-1) \- \\
                   else \+ \\
                         fact := 1; \-\- \\
@@ -2570,44 +7710,107 @@
 \end@{tabbing@}
 @end example
 
+ at noindent
+La salida se ve así.
 
+ at example
+function fact(n : integer) : integer;
+         begin
+               if n > 1 then
+                  fact := n * fact(n-1);
+               else
+                  fact := 1;
+         end;
+ at end example
+
+ at PkgIndex{algorithm2e} @PkgIndex{listings} @PkgIndex{minted}
+ at PkgIndex{fancyvrb}
+ at noindent
+Este ejemplo es  solo para ilustrar el entorno.   En realidad escribir
+código de ordenador  en una máquina de escribir como  esta, un entorno
+textual (@pxref{verbatim}) normalmente sería lo mejor.  Para un código
+bien     impreso,    hay     unos    cuantos     paquetes,    incluido
+ at package{algorithm2e},   @package{fancyvrb},    @package{listings}   y
+ at package{minted}.
+
+        
 @node table
 @section @code{table}
 
 @EnvIndex{table}
- at cindex tablas, creando
- at cindex creando tablas
+ at cindex tablas, crear
+ at cindex crear tablas
 
 Sinopsis:
 
 @example
- \begin@{table@}[ubicación]
+\begin@{table@}[@var{ubicación}]
+  @var{cuerpo de la tabla}
+  \caption[@var{loftitle}]@{@var{title}@}  % opcional
+  \label@{@var{label@}}              % también opcional
+\end@{table@}
+ at end example
 
-  cuerpo de la tabla
+Una clase de  flotantes (@pxref{Flotantes}).  No se  pueden dividir en
+páginas por  lo que no se  escriben en secuencia con  el texto normal,
+sino que  en su  lugar flotan  a un lugar  conveniente, como  la parte
+superior de una página siguiente.
 
- \caption@{título de la tabla@}
- \end@{table@}
+Este entorno @code{table} de ejemplo contiene un @code{tabular}
+
+ at example
+\begin@{table@}
+  \centering\small
+  \begin@{tabular@}@{ll@}
+    \multicolumn@{1@}@{c@}@{\textit@{Autor@}@}
+      &\multicolumn@{1@}@{c@}@{\textit@{Pieza@}@}  \\ \hline
+    Bach            &Cello Suite Número 1  \\
+    Beethoven       &Cello Sonata Número 3 \\
+    Brahms          &Cello Sonata Número 1
+  \end@{tabular@}
+  \caption@{Las mejores piezas de violonchelo@}
+  \label@{tab:cello@}
+\end@{table@}
 @end example
 
-Las tablas son objetos que no forman parte del texto normal, y por lo
-general ``flotan'' a un lugar conveniente, como la parte superior de una
-página.  Las tablas no se dividen en dos páginas.
+ at noindent
+pero  puedes  poner  muchos  tipos  diferentes  de  contenido  en  una
+ at code{tabla}:   el  @var{cuerpo de  la  tabla}  puede contener  texto,
+comandos   de  @LaTeX{},   gráficos,  etc.   Es  tipografiado   en  un
+ at code{parbox} de ancho @code{\textwidth}.
 
-El argumento opcional @code{[ubicación]} determina dónde @LaTeX{} trata
-de colocar su tabla.  Hay cuatro lugares donde @LaTeX{}, posiblemente,
-pueda colocar un flotante:; estos son los mismo que los utilizados con
-el entorno @code{figure}, y se describen allí (@pxref{figure}).
+Para  los  posibles valores  de  @var{placement}  y  su efecto  en  el
+algoritmo de colocación de flotantes, @ref{Flotantes}.
 
-Las clases @code{report} y @code{article} estándar utilizan la ubicación
- at code{[tbp]} predeterminada.
+La   etiqueta  es   opcional;   se  usa   para  referencias   cruzadas
+(@pxref{Referencias cruzadas}).
+ at findex \caption
+El comando @code{\caption} también  es opcional.  Especifica texto del
+título  @var{title}  para  la  tabla  (@pxref{\caption}).   De  manera
+predeterminada  es  numerado.   Si  su  @var{lottitle}  opcional  está
+presente, entonces ese texto se utiliza en la lista de tablas en lugar
+de @var{title} (@pxref{Tabla de contenido etc.}).
 
-El cuerpo de la tabla se compone de cualquier texto, instrucciones
- at LaTeX{}, etc., que usted desee.  La instrucción @code{\caption} le
-permite colocar un título a su tabla.
+En este ejemplo, la tabla y el título flotarán en la parte inferior de
+una página, a menos que se empuje a una página flotante al final.
 
+ at example
+\begin@{table@}[b]
+  \centering
+  \begin@{tabular@}@{r|p@{2in@}@} \hline
+    Uno &El número loneliest \\
+    Dos &Puede estar tan triste como uno.
+         Es el número más solitario desde el número uno.
+  \end@{tabular@}
+  \caption@{Virtud cardinal@}
+  \label@{tab:CardinalVirtues@}
+\end@{table@}
+ at end example 
 
+
 @node tabular
 @section @code{tabular}
+
 @EnvIndex{tabular}
 @cindex líneas en tablas
 @cindex alineando texto en tablas
@@ -2615,56 +7818,75 @@
 Sinopsis:
 
 @example
-\begin@{tabular@}[ubicación]@{columnas@}
-columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada n \\
-...
+\begin@{tabular@}[@var{pos}]@{@var{cols}@}
+  @var{entrada de columna 1}  &@var{entrada de columna 2}
+  ...
+  &@var{entrada de columna n} \\
+  ...
 \end@{tabular@}
 @end example
 
+ at noindent
 o
 
 @example
-\begin@{tabular*@}@{ancho@}[posición]@{columnas@}
-columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada n \\
-...
+\begin@{tabular*@}@{@var{width}@}[@var{pos}]@{@var{cols}@}
+  @var{entrada de columna 1}  &@var{entrada de columna 2}
+  ...
+  &@var{entrada de columna n} \\
+  ...
 \end@{tabular*@}
 @end example
 
-Estos entornos producen una caja consiste de una secuencia de filas de
-elementos, alineadas verticalmente en columnas.
+Produce  una tabla,  una caja  que consta  de una  secuencia de  filas
+horizontales.  Cada  fila consta de elementos  alineados verticalmente
+en columnas.  Este ilustra muchas de las características.
 
+ at example
+\begin@{tabular@}@{l|l@}
+  \textit@{Nombre del jugador@} &\textit@{Carrera de jonrones@} \\
+  \hline
+  Hank Aarón &755 \\
+  nena Ruth &714
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+ at noindent
+La salida tendrá  dos columnas alineadas a la izquierda  con una barra
+vertical   entre  ellos.    Esto   se  especifica   en  el   argumento
+ at code{@{l|l@}} de @code{tabular}.
+ at findex & @r{para celdas de tabla}
+Coloca  las  entradas  en  diferentes  columnas  separándolas  con  un
+ampersand, @code{&}.  El final de cada fila está marcado con una doble
+barra invertida, @code{\\}.   Pone una regla horizontal  debajo de una
+fila, después de una doble barra invertida, con @code{\hline}.
 @findex \\ @r{para @code{tabular}}
-Se debe utilizar @code{\\} para especificar el final de cada fila de la
-tabla, salvo por la última, en que esta es opcional ---a menos que le
-siga una instrucción @code{\hline} (para colocar una raya bajo la
-tabla).
+Después de la  última fila, el @code{\\} es opcional,  a menos que sea
+un @code{\hline} que  sigue el comando para poner una  regla debajo de
+la tabla.
 
-Los argumentos obligatorios y opcionales consisten de:
+Los argumentos  requeridos y opcionales para  @code{tabular} consisten
+en:
 
- at table @code
- at item ancho
-Especifica la anchura del entorno @code{tabular*}.  Este debe tener
-espacio entre las columnas que se puede estirar para llenar el ancho
-especificado.
+ at table @var
+ at item pos
+Opcional.   Especifica la  posición vertical  de la  tabla.  El  valor
+predeterminado  es  alinear  la  tabla para  que  su  centro  vertical
+coincida  con la  línea base  del  texto circundante.   Hay otras  dos
+posibles  alineaciones: @code{t}  alinea  la tabla  para  que su  fila
+superior coincida con  la línea base del texto  circundante y @code{b}
+se alinea en la fila inferior.
 
- at item posición
-Especifica la posición vertical; de manera predeterminada
-alinea al centro el entorno.
+Esto solo  tiene efecto  si hay otro  texto.  En el  caso común  de un
+ at code{tabular} solo  en un entorno  @code{center} esta opción  no hace
+ninguna diferencia.
 
- at table @code
- at item t
-alineado en la fila superior
- at item b
-alineado en la fila inferior
- at end table
+ at item cols
+Requerido.  Especifica  el formato de  las columnas.  Consiste  en una
+secuencia de  los siguientes  especificadores, correspondientes  a los
+tipos de material de columna e intercolumna.
 
- at item columnas
-Especifica el formato de columna.  Este consiste en una secuencia de los
-siguientes especificadores, correspondientes a la secuencia de columnas
-y el material intercolumna.
-
 @table @code
-
 @item l
 Una columna de elementos alineados a la izquierda.
 
@@ -2675,116 +7897,298 @@
 Una columna de elementos centrados.
 
 @item |
-Una línea vertical que llena la altura y profundidad total del entorno.
+Una  línea  vertical de  la  altura  y  la profundidad  completas  del
+entorno.
 
- at item @@@{@var{texto}@}
-Esta inserta @var{texto} en cada fila.  Una @@-expresión suprime el
-espacio intercolumnas insertado normalmente entre columnas; cualquier
-espacio deseado entre el texto insertado y los elementos adyacentes se
-deberá incluir en @var{texto}.  Una instrucción
- at code{\extracolsep@{ancho@}} en una @@-expresión provoca que aparezca un
-espacio extra de ancho @code{ancho} a la izquierda de todas las columnas
-subsecuentes, hasta que se anule por otra instrucción
- at code{\extracolsep}.  A diferencia del espacio intercolumna ordinario,
-este espacio adicional no se suprime por una @@-expresión.  Una
-instrucción @code{\extracolsep} únicamente se pude utilizar en una
-@@-expresión en el argumento @code{columnas}.
+ at item @@@{@var{texto o espacio}@}
+Inserta  @var{texto o  espacio} en  esta ubicación  en cada  fila.  El
+material @var{texto o espacio} está  compuesto en modo LR.  Este texto
+es frágil (@pxref{\protect}).
 
- at item p@{@var{ancho}@}
-Produce una columna con cada elemento compuesto tipográficamente en una
-parbox de ancho @var{ancho}, como si fuera el argumento de una
-instrucción @code{\parbox[t]@{@var{ancho}@}}.  Sin embargo, una
- at code{\\} en el elemento no puede, salvo en las siguientes situaciones:
+Si  entre dos  columnas no  hay una  @@-expresión entonces  las clases
+ at LaTeX{} @code{book},  @code{article} y @code{report} pondrán  en cada
+lado de cada  columna un espacio e de  longitud @code{\tabcolsep}, que
+por  el  valor  predeterminado  es 6 at dmn{pt}.   Es  decir,  de  manera
+predeterminada las columnas adyacentes  se separan con 12 at dmn{pt} (por
+lo que  @code{\tabcolsep} tiene un nombre  engañoso ya que es  solo la
+mitad de la separación entre  columnas tabulares).  Además, un espacio
+de 6 at dmn{pt} también viene antes de la primera columna y después de la
+columna final,  a menos  que coloques  un @code{@@@{...@}}  o @code{|}
+allí.
 
- at enumerate
- at item
-Dentro de un entorno como @code{minipage}, @code{array} o
- at code{tabular}.
- at item
-Dentro de una @code{\parbox} explícita.
- at item
-En el alcance de una declaración @code{\centering}, @code{\raggedright}
-o @code{\raggedleft}.  La última declaración debe aparecer dentro de
-llaves o un entorno cuando se utiliza en un elemento @code{p}-columna.
- at end enumerate
+Si redefines el valor predeterminado y usas una @@-expresión, entonces
+ at LaTeX{}  no  inserta  @code{\tabcolsep}  por lo  que  debes  insertar
+cualquier      espacio     deseado      tú     mismo,      como     en
+ at code{@@@{\hspace@{1em@}@}}.
 
- at item *@{@var{número}@}@{@var{columnas}@}
-Equivalente a @var{número} de copias de @var{columnas}, donde
- at var{número} es un entero positivo y @var{columnas} es cualquier lista
-de especificadores de columna, la cual puede contener otra
- at code{*-expresión}.
+Una expresión @code{@@@{@}} vacía eliminará el espacio. En particular,
+a  veces deseas  eliminar el  espacio antes  de la  primera columna  o
+después de  la última, como en  el siguiente ejemplo donde  las líneas
+tabulares deben estar en el margen izquierdo.
 
+ at example
+\begin@{flushleft@}
+  \begin@{tabular@}@{@@@{@}l@}
+    ...
+  \end@{tabular@}
+\end@{flushleft@}
+ at end example
+
+El  siguiente  ejemplo  muestra  texto, un  punto  decimal  entre  las
+columnas,  dispuestas de  forma que  los  números de  la tabla  queden
+alineados en ella.
+
+ at example 
+\begin@{tabular@}@{r@@@{$.$@}l@}
+  $3$ &$14$  \\
+  $9$ &$80665$
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+ at findex \extracolsep
+Un comando @code{\extracolsep@{@var{wd}@}} en una expresión @@ provoca
+un  espacio  adicional  de  ancho  @var{wd} para  que  aparezca  a  la
+izquierda de todas las subsiguientes  columnas, hasta que sea revocado
+por otro @code{\extracolsep}.  A diferencia del espacio entre columnas
+ordinario, este espacio adicional no  se suprime por una @@-expresión.
+Un comando @code{\extracolsep} solo se  puede usar en una @@-expresión
+en  el argumento  @code{cols}.   A continuación,  @LaTeX{} inserta  la
+cantidad correcta  de espacios entre  columnas para que toda  la tabla
+tenga 4 pulgadas de ancho.
+
+ at example
+\begin@{tabular*@}@{4in@}@{l@@@{\extracolsep@{\fill@}@}l@}
+  Siete veces abajo, ocho veces arriba \ldots
+  &¡así es la vida!
+\end@{tabular*@}
+ at end example
+
+Para insertar  comandos que se  ejecutan automáticamente antes  de una
+determinada  columna,   carga  el   paquete  @code{array}  y   usa  el
+especificador @code{>@{...@}}.
+ at c xx se deberían  explicar completamente array, tabularx  y todos los
+ at c demás paquetes base...
+
+ at item p@{@var{wd}@}
+Cada elemento de la columna se escribe en un parbox de ancho @var{wd},
+como     si      fuera     el     argumento     de      un     comando
+ at code{\parbox[t]@{wd@}@{...@}}.
+
+Un salto de línea de doble barra invertida @code{\\} puede no aparecer
+en el  elemento, excepto  dentro de  un entorno  como @code{minipage},
+ at code{array}  o   @code{tabular},  o   dentro  de   un  @code{\parbox}
+explícito,  o  en el  entorno  de  una declaración  @code{\centering},
+ at code{\raggedright} o @code{\raggedleft} (cuando se usa en un elemento
+de columna @code{p}, estas  declaraciones deben aparecer entre llaves,
+como con  @code{@{\centering .. \\  ..@}}). De lo  contrario, @LaTeX{}
+malinterpretará  la  doble barra  invertida  como  terminando la  fila
+tabular.   En  cambio,  para  obtener  un salto  de  línea  allí,  usa
+ at code{\newline} (@pxref{\newline}).
+
+ at item *@{@var{num}@}@{@var{cols}@}
+Equivalente a  @var{num} copias de  @var{cols}, donde @var{num}  es un
+entero positivo y @var{cols} es  una lista de especificadores.  Por lo
+tanto, el especificador @code{\begin@{tabular@}@{|*@{3@}@{l|r@}|@}} es
+equivalente              a               el              especificador
+ at code{\begin@{tabular@}@{|l|rl|rl|r|@}}.  Ten en cuenta que @var{cols}
+puede contener otra @code{*}-expresión.
+ 
 @end table
+
+ at item width
+Obligatorio     para     @code{tabular*},    no     permitido     para
+ at code{tabular}. Especifica  el ancho del entorno  @code{tabular*}.  El
+espacio    entre    columnas    debe   ser    elástico,    como    con
+ at code{@@@{\extracolsep@{\fill@}@}},  para   permitir  la   tabla  para
+estirar o encoger para hacer el  ancho especificado, o de lo contrario
+es probable  que obtengan el @code{Underfull  \hbox (incorrecto 10000)
+alineado ...} advertencia.
+
 @end table
 
 Parámetros que controlan el formato:
- at c xx predeterminado, ¿en su propio nodo (xref desde array)?
+ at c xx predeterminados, propio nodo (xref del arreglo)?
 
 @ftable @code
 @item \arrayrulewidth
-El espesor de la línea creada por @code{|}, @code{\hline} y
- at code{\vline} en los entornos @code{tabular} y @code{array}; el
-predeterminado es @samp{.4pt}.
+ at anchor{tabular arrayrulewidth}  Una longitud que  es el grosor  de la
+regla   creada  por   @code{|},  @code{\hline}   y  @code{\vline}   en
+ at code{tabular} y  @code{array} entornos.   El valor  predeterminado es
+ at samp{.4pt}.               Cámbialo              como               en
+ at code{\setlength@{\arrayrulewidth@}@{0.8pt@}}.
 
 @item \arraystretch
-El factor para escalar el espaciado entre hileras en los entornos
- at code{tabular} y @code{array}; el predeterminado es @samp{1}, para no
-escalar.
+ at anchor{tabular arraystrech}  Un factor por  el cual el  espacio entre
+filas en los entorno @code{tabular}  y @code{array} se multiplica.  El
+valor  predeterminado  es  @samp{1},  para  sin  escala.   Cámbialo  a
+ at code{\renewcommand@{\arraystretch@}@{1.2@}}.
 
 @item \doublerulesep
-Distancia horizontal entre las líneas verticles producidas por @code{||}
-en los entornos @code{tabular} y @code{array}; el predeterminado es
- at samp{2pt}.
+ at anchor{tabular doublerulesep} Una longitud  que es la distancia entre
+las reglas  verticales producidas por el  especificador @code{||}.  El
+valor predeterminado es @samp{2pt}.
 
 @item \tabcolsep
-La mitad de la anchura del espacio entre las columnas; el predeterminado
-es @samp{6pt}.
+ at anchor{tabular tabcolsep}  Una longitud que  es la mitad  del espacio
+entre columnas.  El valor predeterminado es  @samp{6pt}.  Cámbialo con
+ at code{\setlength}.
 
 @end ftable
 
-Estas instrucciones se pueden utilizar en el interior de un entorno
- at code{tabular}:
+Los siguientes comandos se pueden usar dentro del cuerpo de un entorno
+ at code{tabular},  los dos  primeros dentro  de  una entrada  y los  dos
+segundos entre líneas:
 
 @menu
-* \multicolumn::      Hace que un elemento abarque varias columnas.
-* \cline::            Dibuja una línea horizontal que abarca algunas columnas.
-* \hline::            Dibuja una línea horizontal que abarca todas las columnas.
-* \vline::            Dibuja una línea vertical.
+* \multicolumn::        Haz un artículo que abarque varias columnas.
+* \vline::              Dibuja una línea vertical.
+* \cline::              Dibuja una línea horizontal que abarque
+                            algunas columnas.
+* \hline::              Dibuja una línea horizontal que abarque todas
+                            las columnas.
 @end menu
 
 
 @node \multicolumn
 @subsection @code{\multicolumn}
+
 @findex \multicolumn
 
 Sinopsis:
+
 @example
-\multicolumn@{@var{columnas}@}@{@var{posición}@}@{@var{texto}@}
+\multicolumn@{@var{numcols}@}@{@var{cols}@}@{@var{text}@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\multicolumn} provoca que una entrada se extienda
-por varias columnas.  El primer argumento obligatorio, @var{columnas},
-especifica es el número de columnas por abarcar.  El segundo argumento
-obligatorio, @var{posición}, especifica el formato de la entrada;
- at code{c} para centrado, @code{l} para alineado a la izquierda, @code{r}
-para alineado a la derecha.  El tercer argumento obligatorio,
- at var{texto}, especifica el texto a colocar en la entrada.
+Crea  una entrada  @code{array}  o @code{tabular}  que abarque  varias
+columnas.  El primer argumento @var{numcols}  da el número de columnas
+a abarcar.  El  segundo argumento @var{cols} especifica  el formato de
+la entrada,  con @code{c} para  centrado, @code{l} para alineado  a la
+izquierda o @code{r} para volcarlo  a la derecha.  El tercer argumento
+ at var{text} da el contenido de esa entrada.
 
-He aquí un ejemplo que muestra dos columnas separadas por un doble
-guión; @code{\multicolumn} se utiliza para el encabezado:
+En este ejemplo,  en la primera fila, la segunda  y la tercera columna
+son abarcadas por el encabezado único @samp{Name}.
 
 @example
-\begin@{tabular@}@{r@@@{--@}l@}
-\multicolumn@{2@}@{c@}@{\bf Unicode@}\cr
-   0x80&0x7FF   \cr
-  0x800&0xFFFF  \cr
-0x10000&0x1FFFF \cr
+\begin@{tabular@}@{lccl@} 
+  \textit@{ID@}       &\multicolumn@{2@}@{c@}@{\textit@{Name@}@} &\textit@{Age@} \\
+  \hline  
+  978-0-393-03701-2 &O'Brian &Patrick                  &55           \\
+    ...
 \end@{tabular@}
 @end example
 
+Lo que cuenta como una columna es:@tie{}el especificador de formato de
+columna para  el entorno  @code{array} o  @code{tabular} se  divide en
+partes, donde cada  parte (excepto la primera)  comienza con @code{l},
+ at code{c},    @code{r},    o    @tie{}@code{p}.     Así    que    desde
+ at code{\begin@{tabular@}@{|r|ccp@{1.5in@}|@}}     las    partes     son
+ at code{|r|}, @code{c}, @code{c}, y at tie{}@code{p@{1.5in@}|}.
 
+El argumento @var{cols} redefine el área @code{array} o @code{tabular}
+intercolumna  del   entorno  predeterminado   junto  a   esta  entrada
+multicolumna.  Para afectar  esa área,  este argumento  puede contener
+barras  verticales @code{|}  que  indica la  ubicación  de las  reglas
+verticales  y   expresiones  @code{@@@{...@}}.    Por  lo   tanto,  si
+ at var{cols}  es @samp{|c|}  entonces esta  entrada multicolumna  estará
+centrada y una regla vertical  vendrá en el área intercolumna anterior
+y posterior.  Esta tabla detalla el comportamiento exacto.
+
+ at example
+\begin@{tabular@}@{|cc|c|c|@}
+  \multicolumn@{1@}@{r@}@{w@}           % entrada uno
+    &\multicolumn@{1@}@{|r|@}@{x@}      % entrada dos
+    &\multicolumn@{1@}@{|r@}@{y@}       % entrada tres
+    &z                                  % entrada cuatro
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Antes de  la primera entrada, la  salida no tendrá una  regla vertical
+porque @code{\multicolumn} tiene  el especificador @var{cols} @samp{r}
+sin barra  vertical inicial.  Entre  la entrada  uno y la  entrada dos
+habrá una regla vertical; aunque  la primera @var{cols} no tiene barra
+vertical final,  la segunda  @var{cols} tiene  una inicial.   Entre la
+entrada dos y entrada tres hay una sola regla vertical; a pesar de eso
+ at var{cols} en  ambas llamadas de @code{multicolumn}  circundantes para
+una regla vertical, solo obtienes una  regla.  Entre la entrada tres y
+la entrada cuatro no hay  regla vertical; el valor predeterminado pide
+una, pero  @var{cols} en la  entrada tres @code{\multicolumn}  lo deja
+afuera,  y  eso tiene  prioridad.   Finalmente,  siguiendo la  entrada
+cuatro hay una regla vertical debido al valor predeterminado.
+
+El número de columnas distribuidas  @var{numcols} puede ser 1.  Además
+de dar la capacidad de  cambiar la alineación horizontal, esto también
+es útil para  redefinir una fila de la  intercolumna predeterminada de
+la especificación  del área de definición  @code{tabular}, incluida la
+colocación de reglas verticales.
+
+En  el  siguiente ejemplo,  en  la  definición de  @code{tabular},  la
+primera columna  se especifica de manera  predeterminada justificada a
+la izquierda,  pero en la  primera fila  la entrada está  centrada con
+ at code{\multicolumn@{1@}@{c@}@{\textsc@{Punto@}@}}.    También  en   la
+primera fila, las columnas segunda y tercera están atravesadas por una
+entrada única  con @code{\\multicolumn@{2@}@{c@}@{\\textsc@{Span@}@}},
+redefiniendo la especificación para centrar  ese rango de dos columnas
+en la página en-guión.
+
+ at example
+\begin@{tabular@}@{l|r@@@{--@}l@}
+  \multicolumn@{1@}@{c@}@{\textsc@{Punto@}@}
+    &\multicolumn@{2@}@{c@}@{\textsc@{Span@}@} \\ \hline
+  Barroca              &1600              &1760                 \\
+  Clásica               &1730              &1820                \\
+  Romántica         &1780              &1910                    \\
+  Impresionista    &1875              &1925
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Aunque la especificación @code{tabular}  de manera predeterminada pone
+una regla vertical  entre la primera y la segunda  columna, no aparece
+tal regla vertical en la primera fila  aquí.  Eso es porque no hay una
+barra   vertical   en  la   parte   @var{cols}   del  primer   comando
+ at code{\multicolumn} de la primera fila.
+
+
+ at node \vline
+ at subsection @code{\vline}
+
+ at findex \vline
+Dibuja una línea vertical en  un entorno @code{tabular} o @code{array}
+extendiendo la altura y la profundidad  completas de la entrada de una
+fila.   Posiblemente también  se use  en una  @@-expresión, aunque  su
+sinónimo barra vertical at tie{}@code{|} es más común.  Este comando rara
+vez  se  usa  en  el  cuerpo de  una  tabla;  normalmente  las  líneas
+verticales de una  tabla se especifican en el  argumento @var{cols} de
+ at code{tabular} y se anula  según sea necesario con @code{\multicolumn}
+(@pxref{tabular}).
+
+El siguiente ejemplo  ilustra algunas dificultades.  En  el segundo de
+la primera fila la entrada  @code{\hfill} mueve @code{\vline} al borde
+izquierdo de la celda.  Pero eso es diferente a ponerlo a medio camino
+entre  las dos  columnas, por  lo que  entre la  primera y  la segunda
+columna  hay   dos  reglas   verticales,  con  la   del  especificador
+ at code{@{c|cc@}}    viniendo    antes     de    uno    producido    por
+ at code{\vline\hfill}.   En  cambio,  la primera  fila  tercera  entrada
+muestra  la forma  habitual  de  poner una  barra  vertical entre  dos
+columnas.  En la  segunda fila, @code{ghi} es la entrada  más ancha en
+su columna por lo que en @code{\vline\hfill} el @code{\hfill} no tiene
+efecto y  la línea vertical  en esa entrada aparece  inmediatamente al
+lado de @code{g}, sin espacios en blanco.
+
+ at example
+\begin@{tabular@}@{c|cc@}
+  x   &\vline\hfill y   &\multicolumn@{1@}@{|r@}@{z@} \\ % fila 1  
+  abc &def &\vline\hfill ghi                       % fila 2  
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+
 @node \cline
 @subsection @code{\cline}
+
 @findex \cline
 
 Sinopsis:
@@ -2793,70 +8197,124 @@
 \cline@{@var{i}- at var{j}@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\cline} dibuja un línea horizontal a través de las
-columnas especificadas, comenzando en la colúmna @var{i} y terminando en
-la columna @var{j}, que son especificadas en el argumento obligatorio.
+En  un  entorno  @code{array}   o  @code{tabular},  dibuja  una  regla
+horizontal   comenzando  en   column at tie{}@var{i}   y  terminando   en
+column at tie{}@var{j}.  Los  guiones,  @code{-}, deben  aparecer  en  el
+argumento obligatorio. Para abarcar una sola columna usa el número dos
+veces, como con @code{\cline@{2-2@}}.
 
+Este  ejemplo pone  dos  líneas  horizontales entre  la  primera y  la
+segunda filas,  una línea en la  primera columna solamente, y  la otra
+que abarca la tercera y cuarta  columnas.  Las dos líneas están una al
+lado de la otra, a la misma altura.
 
+ at example
+\begin@{tabular@}@{llrr@} 
+  a &b &c &d \\ \cline@{1-1@} \cline@{3-4@} 
+  e &f &g &h 
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+
 @node \hline
 @subsection @code{\hline}
+
 @findex \hline
 
-La instrucción @code{\hline} dibuja una línea horizontal del ancho del
-entorno @code{tabular} o @code{array} especificado.  Se utiliza
-comúnmente para para dibujar una línea en la parte superior, inferior y
-entre filas de la tabla.
+Dibuja una  línea horizontal  del ancho  del @code{tabular}  adjunto o
+entorno @code{array}.   Se utiliza  comúnmente para dibujar  una línea
+arriba, abajo y entre las filas de una tabla.
 
+En  este ejemplo,  la  parte superior  de la  tabla  tiene dos  reglas
+horizontales, una  arriba de la  otra, que abarca ambas  columnas.  La
+parte  inferior de  la tabla  tiene una  sola regla  que abarca  ambas
+columnas.   Debido al  @code{\hline},  la línea  @code{tabular} de  la
+segunda fila  que termina con doble  barra invertida at tie{}@code{\\} es
+obligatoria.
 
- at node \vline
- at subsection @code{\vline}
- at findex \vline
+ at example
+\begin@{tabular@}@{ll@} \hline\hline
+  Béisbol y Medias Rojas     \\
+  Baloncesto y Celtics       \\ \hline
+\end@{tabular@}
+ at end example
 
-La instrucción @code{\vline} dibuja una línea vertical extendida a la
-altura y profundidad total de su fila.  Una instrucción @code{\hfill} se
-puede utilizar para mover la línea hasta el borde de la columna.
-También se puede utilizar en una @@-expresión.
 
-
 @node thebibliography
 @section @code{thebibliography}
 
 @EnvIndex{thebibliography}
- at cindex bibliografía, creando (manualmente)
+ at cindex bibliografía, crear (manualmente)
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\begin@{thebibliography@}@{@var{etiqueta-más-amplia}@}
-\bibitem[@var{etiqueta}]@{@var{clave-de-cita@}}
-...
+\begin@{thebibliography@}@{@var{widest-label}@}
+  \bibitem[@var{label}]@{@var{cite_key@}}
+  ...
 \end@{thebibliography@}
 @end example
 
-El entorno @code{thebibliography} produce una bibliografía o lista de
-referencia.
+Elabora una bibliografía  o una lista de referencias.   Hay dos formas
+de producir  listas bibliográficas.   Este entorno es  adecuado cuando
+solo tienes unas pocas referencias y  puedes mantener la lista a mano.
+ at xref{Usar BibTeX}, para un enfoque más sofisticado.
 
-En las clase @code{article}, esta lista de referencia es etiquetada como
-``Referencias''; en la clase @code{report}, esta es etiquetada como
-``Bibliografía''.  Usted puede cambiar la etiqueta (en las clases
-estándar) redefiniendo la instrucción @code{\refname}.  Por ejemplo, la
-siguiente instrucción la elimina por completo:
+Esto muestra el entorno con dos entradas.
 
 @example
-\renewcommand@{\refname@}@{@}
+Este trabajo se basa en \cite@{latexdps@}.
+Juntos son \cite@{latexdps, texbook@}.
+  ...
+\begin@{thebibliography@}@{9@}
+\bibitem@{latexdps@} 
+  Leslie Lamport. 
+  \textit@{\LaTeX@{@}: un sistema de preparación de documentos@}. 
+  Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
+\bibitem@{texbook@} 
+  Donald Ervin Knuth. 
+  \textit@{El libro de \TeX@}. 
+  Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+\end@{thebibliography@}
 @end example
 
-El argumento obligatorio @var{etiqueta-más-amplia} es texto que, al
-momento de componerla tipográficamente, es tan ancho como la etiqueta
-producida por la instrucción @code{\bibitem}.  Se suele dar como
- at code{9} para bibliografías de menos de 10 referencias, @code{99} para
-las que tienen menos de 100, etc.
+ at noindent
+Esto estiliza la primera referencia  como @samp{[1] Leslie ...}, y así
+ at code{...  basado   en  \cite@{latexdps@}}  produce   la  coincidencia
+ at samp{... basado  en [1]}.  El segundo  @code{\cite} produce @samp{[1,
+2]}.   Debes  compilar el  documento  dos  veces para  resolver  estas
+referencias.
 
+El argumento  obligatorio @var{widest-label}  es texto que,  cuando se
+compone, es tan ancho como la etiqueta de artículo más ancha producida
+por los comandos @code{\bibitem}.  La  tradición es usar @code{9} para
+bibliografías con menos de 10 referencias, @code{99} para las de menos
+de 100, etc.
+
+ at findex \bibname
+ at findex \refname
+La   lista  bibliográfica   está   encabezada  por   un  título   como
+ at samp{Bibliography}.   Para cambiarlo  hay dos  casos.  En  las clases
+ at file{book} y  @file{report}, donde  la sección  de nivel  superior es
+ at code{\chapter} y el título predeterminado es @samp{Bibliography}, ese
+título está  en la macro @code{\bibname}.   Para @file{article}, donde
+el nivel  superior de la clase  de seccionado es @code{\section}  y la
+predeterminada  es  @samp{References},  el  título está  en  la  macro
+ at code{\refname}.    Cámbialo  redefiniendo   el   comando,  como   con
+ at code{\renewcommand@{\refname@}@{Referencias    citadas@}},    después
+ at code{\begin@{document@}}.
+
+ at PkgIndex{babel}   Los   paquetes   de   soporte   de   idiomas   como
+ at package{babel}    automáticamente    redefinen   @code{\refname}    o
+ at code{\bibname} para ajustarse al idioma seleccionado.
+
+ at xref{list}, para los parámetros de control de diseño de lista.
+
 @menu
-* \bibitem::            Especifica un elemento de la bibliografía.
-* \cite::               Hace referencia a un elemento bibliográfico.
+* \bibitem::            Especifica un elemento de bibliografía.
+* \cite::               Consulta un elemento de bibliografía.
 * \nocite::             Incluye un elemento en la bibliografía.
-* Usando BibTeX::       Generando bibliografías automáticamente.
+* Usar BibTeX::         Generación automática de bibliografías.
 @end menu
 
 
@@ -2866,24 +8324,79 @@
 @findex \bibitem
 
 Sinopsis:
+
 @example
-\bibitem[@var{etiqueta}]@{@var{clave-de-cita}@}
+\bibitem@{@var{cite_key}@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\bibitem} genera una entrada etiquetada por
- at var{etiqueta}.  Si se omite el argumento @var{etiqueta},
-automáticamente se genera un número utilizando el contador @code{enumi}.
-La @var{clave-de-cita} es cualquier secuencia de letras, números y
-signos de puntuación que no contenga una coma.
+ at noindent
+o
 
-Esta instrucción escribe una entrada al archivo @file{.aux} que contiene
-los elementos @var{clave-de-cita} y etiqueta.  Cuando la instrucción
- at code{\begin@{document@}} lee el archivo @file{.aux}, los elementos
- at code{etiqueta} son asociados con @code{clave-de-cita}, produciendo
-referencias a @var{clave-de-cita} con una instrucción @code{\cite} (vea
-la siguiente sección) para producir la etiqueta asociada.
+ at example
+\bibitem[@var{label}]@{@var{cite_key}@}
+ at end example
 
+Genera una entrada  etiquetada de manera predeterminada  por un número
+generado usando el contador @code{enumi}.  La @dfn{clave de cita}
+ at cindex clave de cita
+ at var{cite_key} puede ser cualquier cadena  de letras, números y signos
+de puntuación (pero no comas).
 
+ at xref{thebibliography}, por ejemplo.
+
+Cuando  se proporciona,  el @var{label}  opcional se  convierte en  la
+etiqueta de entrada y el  contador @code{enumi} no se incrementa.  Con
+este
+
+ at example
+\begin@{thebibliography@}
+\bibitem[Lamport 1993]@{latexdps@} 
+  Leslie Lamport. 
+  \textit@{\LaTeX@{@}: un sistema de preparación de documentos@}. 
+  Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
+\bibitem@{texbook@} 
+  Donald Ervin Knuth. 
+  \textit@{El libro de \TeX@}. 
+  Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+\end@{thebibliography@}
+ at end example
+
+ at noindent
+la primera entrada  tendrá el estilo @samp{[Lamport  1993] Leslie ...}
+(La cantidad de espacio horizontal  que @LaTeX{} deja para la etiqueta
+depende    de   el    argumento    @var{widest-label}   del    entorno
+ at code{thebibliography}; ve @ref{thebibliography}).  De manera similar,
+ at code{... basado  en \cite@{latexdps@}} producirá @samp{...  basado en
+[Lamport 1994]}.
+
+Si mezclas las entradas de  @code{\bibitem} que tienen @var{label} con
+las   que  no,   entonces  @LaTeX{}   enumerará  las   no  etiquetadas
+secuencialmente.  En  el ejemplo  de arriba la  entrada @code{texbook}
+aparecerá como  @samp{[1] Donald ...},  a pesar  de que es  la segunda
+entrada.
+
+Si usas el mismo @var{cite_key} dos veces, obtendrás @samp{Advertencia
+LaTeX: había etiquetas definidas de forma múltiple}.
+
+Bajo  el   capó,  @LaTeX{}   recuerda  información   @var{cite_key}  y
+ at var{label} porque  @code{\bibitem} la escribe en  el archivo auxiliar
+ at file{@var{jobname}.aux} (@pxref{Nombre  del trabajo}).   Por ejemplo,
+el       ejemplo      anterior       hace       que      los       dos
+ at code{\bibcite@{latexdps@}@{Lamport,             1993@}}             y
+ at code{\bibcite@{texbook@}@{1@}}  que  aparezcan  en ese  archivo.   El
+archivo @file{.aux} es leído  por el comando @code{\begin@{document@}}
+y luego la información está disponible para los comandos @code{\cite}.
+Esto  explica  por qué  necesitas  ejecutar  @LaTeX{} dos  veces  para
+resolver  las referencias:  una vez  para  escribirlo y  una vez  para
+leerlo.
+
+Debido   a  este   algoritmo   de  dos   pasos,   cuando  agregas   un
+ at code{\bibitem}   o   cambias   su   @var{cite_key}   puedes   obtener
+ at samp{Advertencia   de  LaTeX:   la(s)   etiqueta(s)  puede(n)   haber
+cambiado.  Vuelve   a  ejecutar  para  obtener   referencias  cruzadas
+correctas}.  Arréglalo para recompilarlo.
+
+
 @node \cite
 @subsection @code{\cite}
 
@@ -2892,137 +8405,307 @@
 Sinopsis:
 
 @example
-\cite[@var{subcita}]@{@var{claves}
+\cite@{@var{keys}@}
 @end example
 
-El argumento @var{claves} es una lista de una o más claves de cita,
-separadas por comas.  Esta instrucción genera una cita en el texto para
-referencias asociadas con @var{claves} por medio de entradas en el
-archivo @file{.aux}.
+ at noindent
+o
 
-El argumento de texti opcional @var{subcita} aparece después de la cita.
-Por ejemplo, @code{\cite[p.~314]@{knuth@}} podría producir `[Knuth,
-p. at tie{}314]'.
+ at example
+\cite[@var{subcite}]@{@var{keys}@}
+ at end example
 
+Genera como salida una cita  a las referencias asociadas a @var{keys}.
+La @var{keys} obligatoria es una clave  de cita, o una lista de claves
+de citas separadas por comas (@pxref{\bibitem}).
 
+Este 
+
+ at example
+La fuente definitiva es \cite@{texbook@}.
+  ...
+\begin@{thebibliography@}
+\bibitem@{texbook@} 
+  Donald Ervin Knuth. 
+  \textit@{El libro de \TeX@}. 
+  Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+\end@{thebibliography@}
+ at end example
+
+ at noindent
+produce una salida  como @samp{... la fuente es  [1]}.  Puedes cambiar
+la aparición de la cita y de  la referencia mediante el uso de estilos
+de    bibliografía    si    genera    automáticamente    el    entorno
+ at code{thebibliography}.  Para más información @ref{Usar BibTeX}.
+
+El  argumento  opcional  @var{subcite}  se adjunta  a  la  cita.   Por
+ejemplo,  @code{Ve 14.3  en \cite[p.~314]@{texbook@}}  podría producir
+ at samp{Ve 14.3 en [1, p. at tie{}314]}.
+
+Además  de  lo   que  aparece  en  la   salida,  @code{\cite}  escribe
+información     al    archivo     auxiliar    @file{@var{jobname}.aux}
+(@pxref{Nombre del  trabajo}).  Por  ejemplo, @code{\cite@{latexdps@}}
+escribe @samp{\citation@{latexdps@}} a  ese archivo.  Esta información
+la  utiliza Bib at TeX{}  para incluir  en su  lista de  referencias solo
+aquellos trabajos que realmente se han citado; @ref{\nocite} también.
+
+Si @var{keys} no está en  la información de tu bibliografía, obtendrás
+ at samp{Advertencia de LaTeX:  Había referencias no definidas},  y en la
+salida la  cita se muestra como  un signo de interrogación  en negrita
+entre corchetes.  Hay  dos posibles causas.  Si has  escrito algo mal,
+como   en  @code{\cite@{texbok@}}   entonces  necesitas   corregir  la
+ortografía.   Por  otro  lado,  si   acabas  de  agregar  o  modificar
+información  bibliográfica  y  así   cambias  el  archivo  @file{.aux}
+(@pxref{\bibitem}) entonces  la solución  puede ser  ejecutar @LaTeX{}
+nuevamente.
+
+
 @node \nocite
 @subsection @code{\nocite}
+
 @findex \nocite
 
- at code{\nocite@{lista-de-claves@}}
+Sinopsis:
 
-La instrucción @code{\nocite} no produce texto, pero escribe en el archivo
- at file{.aux} la @code{lista-de-claves}, que es una lista de una o más
-etiquetas de cita.
+ at example
+ at code{\nocite@{@var{keys}@}}
+ at end example
 
+No  produce salida  pero  escribe @var{keys}  en  el archivo  auxiliar
+ at file{@var{jobname}.aux} (@pxref{Nombre del trabajo}).
 
- at node Usando BibTeX
- at subsection Usando Bib at TeX{}
+El argumento obligatorio @var{keys} es una lista separada por comas de
+una  o más  claves de  cita (@pxref{\bibitem}).   Esta información  la
+utiliza  Bib at TeX{}  para  incluir  estos   trabajos  en  tu  lista  de
+referencia aunque no los hayas citado explícitamente (@pxref{\cite}).
 
+
+ at node Usar BibTeX
+ at subsection Usar Bib at TeX{}
+
 @cindex usando Bib at TeX{}
 @cindex bib at TeX{}, usando
- at cindex bibliografía, creando (automáticamente)
+ at cindex bibliografía, crear (automáticamente)
 @findex \bibliographystyle
 @findex \bibliography
 
+Como se describe  en @code{thebibliography} (@pxref{thebibliography}),
+un   enfoque  sofisticado   para  la   gestión  de   bibliografías  es
+proporcionado   por  el   programa  Bib at TeX{}.    Esta  es   solo  una
+introducción; ve la documentación completa sobre CTAN (@pxref{CTAN}).
 
-Si usted utiliza el programa Bib at TeX{} escrito por Oren Patashnik
-(altamente recomendable si necesita una bibliografía de más de un par de
-títulos) para mantener su bibliografía, no utilice el entorno
- at code{thebibliography} (@pxref{thebibliography}). En su lugar, incluya
-las líneas
+Con Bib at TeX{}, no usas  el entorno @code{thebibliography} directamente
+(@pxref{thebibliography}). En su lugar, incluye estas líneas:
 
 @example
-\bibliographystyle@{@var{estilo-de-bibliografía}@}
-\bibliography@{@var{archivo-de-bibliografía-1,}@var{archivo-de-bibliografía-2}@}
+\bibliographystyle@{@var{bibstyle}@}
+\bibliography@{@var{bibfile1}, @var{bibfile2}, ...@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\bibliographystyle} por sí misma no produce salida
-alguna.  Por el contrario, define el estilo en que se producirá la
-bibliografía: @var{estilo-de-bibliografía} se refiere a un archivo
- at file{@var{estilo-de-bibliografía}.bst}, en el que se define qué
-apariencia tendrán las citas.  Los nombres de @var{estilo} estándar
+ at noindent
+ at var{bibstyle} hace referencia a un archivo @file{@var{bibstyle}.bst},
+que  define cómo  se verán  tus citas.   Los @var{bibstyle}s  estándar
 distribuidos con Bib at TeX{} son:
 
 @table @code
- at item alpha
-Ordenadas alfabéticamente. Las etiquetas están formadas por el nombre
-del autor y año de publicación.
+ at item alfa
+Las etiquetas  se forman  a partir del  nombre del autor  y el  año de
+publicación.    Los    elementos   bibliográficos    están   ordenados
+alfabéticamente.
 @item plain
-Ordenadas alfabéticamente. Las etiquetas son numéricas.
+Las   etiquetas   son   números   enteros.    Ordena   los   elementos
+bibliográficos alfabéticamente.
 @item unsrt
-Al igual que @code{plain}, pero las entradas están en el orden citado.
+Como @code{plain}, pero las entradas están en orden de cita.
 @item abbrv
-Igual que @code{plain}, pero con etiquetas más compactas.
+Como @code{plain}, pero etiquetas más compactas.
 @end table
 
-Además, existen muchos otros archivos de estilo Bib at TeX{} adaptados a
-las demandas de diversas publicaciones.  Vea
- at url{http://mirror.ctan.org/biblio/bibtex/contrib}.
+ at noindent Existen muchos, muchos otros archivos de estilo Bib at TeX{},
+adaptados a  las demandas  de varias publicaciones.   Ve el  tema CTAN
+ at url{https://ctan.org/topic/bibtex-sty}.
 
-La instrucción @code{\bibliography} es la que realmente produce la
-bibliografía.  El argumento @code{\bibliography} se refiere a archivos
-con el nombre @file{@var{archivo-de-bibliografía}.bib}, el cual debe
-contener la base de datos en formato Bib at TeX{}.  Sólo las entradas
-referidas a través de @code{\cite} y @code{\nocite} serán incluidas en
-la bibliografía.
+El  comando  @code{\bibliography}  es  lo  que  realmente  produce  la
+bibliografía.  Su  argumento es una  lista separada por comas,  que se
+refiere     a     archivos     llamados     @file{@var{bibfile1}.bib},
+ at file{@var{bibfile2}.bib}, @dots{} Estos contienen tu base de datos en
+formato  Bib at TeX{}.  Esto  muestra un  par típico  de entradas  en ese
+formato.
 
+ at example
+@@book@{texbook,
+  title     = @{El @{@{\TeX@}@}book@},
+  author    = @{D.E. Knuth@},
+  isbn      = @{0201134489@},
+  series    = @{Ordenadores \& typesetting@},
+  year      = @{1983@},
+  publisher = @{Addison-Wesley@}
+@}
+@@book@{sexbook,
+    author    = @{W.H. Maestros y V.E. Johnson@},
+    title     = @{Respuesta sexual humana@},
+    year      = @{1966@},
+    publisher = @{Libros Bantam@}
+@}
+ at end example
 
+Solo las entradas bibliográficas a las que se hace referencia a través
+de  @code{\cite} y  @code{\nocite}  aparecerá en  la bibliografía  del
+documento.   Así  puedes  mantener  todas tus  fuentes  juntas  en  un
+archivo, o  una pequeña  cantidad de archivos,  y confía  en Bib at TeX{}
+para incluir en este documento solo aquellos que usaste.
+
+ at cindex @samp{*@}, para todas las claves @code{\nocite}}
+ at findex \nocite @r{@{*@}, para todas las claves}
+Con  Bib at TeX{}, el  argumento @var{keys}  para @code{\nocite}  también
+puede  ser   el  carácter   único  @samp{*}.   Esto   significa  citar
+implícitamente todas las entradas de todas las bibliografías dadas.
+
+ at menu
+* Mensajes de error Bib at TeX{}::
+ at end menu
+
+ at node Mensajes de error Bib at TeX{}
+ at subsubsection Mensajes de error Bib at TeX{}
+
+ at cindex Mensajes de error Bib at TeX{}
+ at cindex mensajes de error, de Bib at TeX{}
+ at findex .aux  comandos @r{file y Bib at TeX{}}
+
+Si olvidas usar @code{\bibliography} o @code{\bibliographystyle} en tu
+documento (o,  menos probablemente,  cualquier comando  @code{\cite} o
+ at code{\nocite}),  Bib at TeX{}  emitirá  un  mensaje  de  error.   Porque
+Bib at TeX{} se puede usar con  cualquier programa, no solo @LaTeX{}, los
+mensajes  de error  se refieren  a  los comandos  internos leídos  por
+Bib at TeX{} (desde un archivo @file{.aux}),  en lugar de los comandos de
+nivel de usuario descritos anteriormente.
+
+Aquí hay  una tabla que  muestra los comandos internos  mencionados en
+los  errores Bib at TeX{}  y  los correspondientes  comandos  a nivel  de
+usuario.
+
+ at ftable @code
+ at item \bibdata
+ at findex \bibliography @r{y @code{\bibdata} interno}
+ at code{\bibliography}
+
+ at item \bibstyle
+ at findex \bibliographystyle @r{y @code{\bibstyle} interno}
+ at code{\bibliographystyle}
+
+ at item \citation
+ at findex \cite @r{y @code{\citation} interna}
+ at findex \nocite @r{y @code{\citation} interna}
+ at code{\cite}, @code{\nocite}
+ at end ftable
+
+Por     ejemplo,    si     tu    documento     no    tiene     comando
+ at code{\bibliographystyle}, Bib at TeX{} se queja de la siguiente manera:
+
+ at example
+No  encontré ningún  comando \bibstyle  --- mientras  leía el  archivo
+ at var{document}.aux
+ at end example
+
+
 @node theorem
 @section @code{theorem}
 
 @EnvIndex{theorem}
- at cindex teoremas, composición tipográfica de
+ at cindex teoremas, tipografía
 
 Sinopsis:
 
 @example
 \begin@{theorem@}
- at var{texto-del-teorema}
+  @var{cuerpo del teorema}
 \end@{theorem@}
 @end example
 
-El entorno @code{theorem} produce ``Teorema @var{n}'' en negrita seguido
-por el @var{texto-del-teorema}, donde las posibilidades de numeración
-para @var{n} se describen bajo @code{\newtheorem} (@pxref{\newtheorem}).
+Produce @samp{Teorema @var{n}} en  negrita seguido del @var{cuerpo del
+teorema} en  cursiva.  La  posibilidad de  numeración para  @var{n} se
+describe en @code{\newtheorem} (@pxref{\newtheorem}).
 
+ at example
+\newtheorem@{lem@}@{Lemma@}      % en el preámbulo
+\newtheorem@{thm@}@{Theorem@}    
+  ...
+\begin@{lem@}                  % en el cuerpo del documento
+  texto del lema
+\end@{lem@}
 
+El siguiente resultado sigue inmediatamente.
+\begin@{thm@}[Gauss] % pone 'Gauss' entre paréntesis después del
+   encabezado del teorema
+  texto del teorema
+\end@{thm@}
+ at end example
+
+ at PkgIndex{amsmath}  @PkgIndex{amsthm}  La  mayoría de  los  documentos
+nuevos usan  los paquetes  @package{amsthm} y @package{amsmath}  de la
+Sociedad  Matemática  Americana.   Entre otras  cosas  estos  paquetes
+incluyen una gran cantidad de  opciones para entornos de teorema, como
+las opciones de estilo.
+
+
 @node titlepage
 @section @code{titlepage}
 
 @EnvIndex{titlepage}
- at cindex haciendo una página de título
- at cindex página de título, creando la
+ at cindex hacer una página de título
+ at cindex páginas de título, crear
 
 Sinopsis:
 
 @example
 \begin@{titlepage@}
- at var{texto}
+  ... texto y espaciado ...
 \end@{titlepage@}
 @end example
 
-El entorno @code{titlepage} crea una página de título, es decir, una
-página en la cual no se imprime el número de página ni el encabezado.
-También provoca que la página siguiente sea numerada como la página uno.
-El formato de la página del título se deja bajo su responsabilidad.  La
-instrucción @code{\today} puede ser útil en las páginas de título
-(@pxref{\today}).
+Crea una página  de título, una página sin número  de página impreso o
+encabezado y con las páginas sucesivas numeradas a partir de la página
+uno.
 
-Usted puede utilizar la instrucción @code{\maketitle}
-(@pxref{\maketitle}) para producir una página de título estándar sin un
-entorno @code{titlepage}.
+En este ejemplo,  todo el formato, incluido el  espaciado vertical, se
+deja a el autor.
 
+ at example
+\begin@{titlepage@}
+\vspace*@{\stretch@{1@}@}
+\begin@{center@}
+  @{\huge\bfseries Tesis \\[1ex]
+                  título@} \\[6.5ex]
+  @{\large\bfseries Nombre del autor@} \\
+  \vspace@{4ex@}
+  Tesis enviada a \\[5pt]
+  \textit@{Nombre de la universidad@} \\[2cm]
+  en cumplimiento parcial para la concesión del título de \\[2cm]
+  \textsc@{\Gran Doctor en Filosofía@} \\[2ex]
+  \textsc@{\large Matemáticas@} \\[12ex]
+  \vfill
+  Departamento de Matemáticas               \\
+  Dirección                                 \\
+  \vfill
+  \today
+\end@{center@}
+\vspace@{\stretch@{2@}@}
+\end@{titlepage@}
+ at end example
 
+En su  lugar, produce  una página  de título  estándar sin  un entorno
+ at code{titlepage}, usa @code{\maketitle} (@pxref{\maketitle}).
+
+
 @node verbatim
 @section @code{verbatim}
 
 @EnvIndex{verbatim}
 @cindex texto literal
- at cindex simulando texto escrito
- at cindex texto escrito, simulando
- at cindex código, composición tipográfica de
- at cindex programas de ordenador, composición tipográfica
+ at cindex simular texto mecanografiado
+ at cindex texto mecanografiado, simular
+ at cindex código, tipografía
+ at cindex programas informáticos, composición tipográfica
 
 Sinopsis:
 
@@ -3032,20 +8715,52 @@
 \end@{verbatim@}
 @end example
 
-El entorno @code{verbatim} es un entorno para crear párrafos en el cual
- at LaTeX{} produce exactamente lo que usted escriba en él; Por ejemplo el
-carácter @code{\} produce una @samp{\} impresa.  Este cambia el modo en
-que @LaTeX{} imprime los que usted escriba con retornos de carro y
-espacios en blanco con el mismo efecto que tendría en una máquina de
-escribir.
+Un entorno  de creación de  párrafos en  el que @LaTeX{}  produce como
+salida exactamente lo que escribes  como entrada.  Por ejemplo, dentro
+de @var{texto-literal}  el carácter backslash at tie{}@code{\}  no inicia
+los  comandos,  imprime una  @samp{\},  y  se toman  literalmente  los
+retornos de  carro y  espacios en  blanco.  La  salida aparece  en una
+letra de tipo máquina de escribir monoespaciada (@code{\tt}).
 
-El entorno @code{verbatim} utiliza una composición tipográfica con tipo
-de letra monoespacio (@code{\tt}).
+ at example
+\begin@{verbatim@}
+Símbolo juramento: %&$#?@!.
+\end@{verbatim@}
+ at end example
 
+La única restricción  en @code{texto-literal} es que  no puede incluir
+la cadena @code{\end@{verbatim@}}.
+
+ at PkgIndex{cprotect} No puedes usar el  entorno textual en el argumento
+de las  macros, por instancia  en el argumento de  un @code{\section}.
+Esto no es lo mismo  que los comandos son frágiles (@pxref{\protect}),
+en lugar  de eso, simplemente  no puede  funcionar, ya que  el entorno
+ at code{verbatim}  cambia  el régimen  de  catcode  antes de  tratar  su
+contenido, y  restaurarlo inmediatamente después, sin  embargo, con un
+argumento macro, el contenido del argumento ya se ha convertido en una
+lista de tokens a lo largo del régimen catcode vigente cuando se llamó
+a la macro.   Sin embargo, el paquete  @package{cprotect} puede ayudar
+con esto
+
+ at PkgIndex{listings}  @PkgIndex{minted}  Un  uso común  de  la  entrada
+textual es escribir código informático.   Existen paquetes que son una
+mejora  del  entorno  @code{verbatim}.   Por ejemplo,  una  mejora  es
+permitir la  inclusión palabra  por palabra de  archivos, o  partes de
+esos  archivos.    Dichos  paquetes  incluyen   @package{listings},  y
+ at package{minted}.
+
+ at PkgIndex{fancyvrb} @PkgIndex{verbatimbox} Un  paquete que proporciona
+muchas  más opciones  para entornos  textuales es  @package{fancyvrb}.
+Otro es @package{verbatimbox}.
+
+Para obtener una lista de todos los paquetes relevantes, consulta CTAN
+(@pxref{CTAN}).
+
 @menu
 * \verb::       La forma macro del entorno @code{verbatim}.
 @end menu
 
+
 @node \verb
 @subsection @code{\verb}
 
@@ -3055,26 +8770,69 @@
 Sinopsis:
 
 @example
-\verb at var{carácter}@var{texto-literal}@var{carácter}
-\verb*@var{carácter}@var{texto-literal}@var{carácter}
+\verb @var{char} @var{texto-literal} @var{char}
+\verb* @var{char} @var{texto-literal} @var{char}
 @end example
 
-La instrucción @code{\verb} compone tipográficamente el
- at var{texto-literal} como este se ha ingresado incluyendo caracteres
-especiales y espacios, utilizando el tipo de letra de máquina de
-escribir (@code{\tt}).  No se permiten espacios entre @code{\verb} o
- at code{\verb*} y el @var{carácter} delimitador, el cual comienza y
-termina el texto literal.  El delimitador no debe aparecer en el
- at var{texto-literal}.
+Compone  el @var{texto-literal}  tal  como se  ingresa, incluidos  los
+caracteres  especiales  y espacios,  usando  la  letra de  máquina  de
+escribir (@code{\tt}).
 
+Este ejemplo muestra dos diferentes invocaciones de @code{\verb}.
+
+ at example
+¡Esto es  \verb! ¡Literalmente!  la calabaza más  grande de  todos los
+tiempos.  Y esta es la mejor calabaza, \verb+¡literalmente!+
+ at end example
+
+ at noindent
+El primer @code{\verb} tiene  su @var{texto-literal} rodeado de signos
+de exclamación,  @code{!}.  En cambio,  el segundo usa  más, @code{+},
+porque el signo de exclamación es parte del @code{texto-literal}.
+
+El    delimitador   de    un    solo    carácter   @var{char}    rodea
+ at var{texto-literal}---debe ser el mismo  carácter antes y después.  No
+hay espacios entre @code{\verb} o  @code{\verb*} y @var{char}, o entre
+ at var{char}  y @var{texto-literal},  o entre  @var{texto-literal} y  la
+segunda aparición de  @var{char} (la sinopsis muestra  un espacio solo
+para  distinguir un  componente  del otro).   El  delimitador no  debe
+aparecer  en  @var{texto-literal}.  El  @var{texto-literal}  no  puede
+incluir un salto de línea.
+
 @cindex espacio visible
-La forma con @code{*} difiere únicamente en que los espacios son
-impresos con un carácter de ``espacio visible''.
+La forma @code{*}  se diferencia solo en que los  espacios se imprimen
+con un carácter espacial.
 @tex
-(A saber, {\tt\char`\ }.)
+(Es decir, {\tt\char`\}}.)
 @end tex
 
+El resultado de esto incluirá un  espacio visible en ambos lados de la
+palabra @samp{con}:
 
+ at example
+El primer argumento del comando es \verb*!filename con extensión! y
+ ...
+ at end example
+
+ at PkgIndex{url} Para escribir direcciones  de Internet, URL, el paquete
+ at package{url} es una mejor opción  que el comando @code{\verb}, ya que
+permite saltos de línea.
+
+ at PkgIndex{listings} @PkgIndex{minted}  Para el código  informático hay
+muchos   paquetes   con   ventajas   sobre   @code{\verb}.    Uno   es
+ at package{listings}, otro es @package{minted}.
+
+ at PkgIndex{cprotect} No puedes usar @code{\verb} en el argumento de una
+macro,  por ejemplo  en el  argumento de  una @code{\section}.   No es
+cuestión de  que @code{\verb} sea frágil  (@pxref{\protect}), en lugar
+de eso, simplemente no puede  trabajar, ya que el comando @code{\verb}
+cambia el régimen de catcode antes de leer su argumento, y restaurarlo
+inmediatamente  después, sin  embargo  con un  argumento  de macro  el
+contenido del argumento ya ha sido  convertido a una lista de tokens a
+lo largo del régimen catcode vigente  cuando se llamó a la macro.  Sin
+embargo, el paquete @package{cprotect} puede ayudar con esto.
+
+
 @node verse
 @section @code{verse}
 
@@ -3085,526 +8843,1711 @@
 
 @example
 \begin@{verse@}
- at var{línea1} \\
- at var{línea2} \\
-...
+  @var{line1} \\
+  @var{line2} \\
+  ...
 \end@{verse@}
 @end example
 
-El entorno @code{verse} está diseñado para poesía, aunque es posible que
-usted le encuentre alguna otra utilidad.
+Un entorno para la poesía.
 
- at findex \\ @r{para @code{verse}}
-Los márgenes tienen sangría a la izquierda y derecha, a los párrafos no
-se les aplica sangría y el texto no está justificado.  Separe las líneas
-de cada estrofa con @code{\\} y use una o más líneas en blanco para
-separar las estrofas.
+Aquí hay dos líneas de Romeo y Julieta de Shakespeare.
 
+ at example
+Entonces  sé  claramente  que  el  querido amor  de  mi  corazón  está
+establecido \\ Sobre la bella hija del rico Capuleto.
+ at end example
 
- at node Saltos de Línea
- at chapter Saltos de Línea
- at cindex saltos de línea
- at cindex línea, saltos de
+ at findex \\ @r{para @code{verso}}
+Separa las líneas de cada estrofa con @code{\\} y usa una o más líneas
+en blanco para separar las estrofas.
 
-Lo primero que hace @LaTeX{} cuando procesa texto normal es traducir el
-archivo de entrada en una secuencia de unidades gráficas y espacios.
-Para producir un documento impreso, esta secuencia se debe partir en
-líneas (y esas línea se deben dividir en páginas).
+ at example
+\begin@{verse@}
+\makebox[\linewidth][c]@{\textit@{No cierres tus puertas@} ---Walt Whitman@}
+  \\[1\baselineskip]
+No cierres tus puertas orgullosa biblioteca, \\
+Por lo que faltaba en todos tus estantes bien llenos, \\
+\qquad todavía más necesitado, traigo, \\
+A partir de la guerra emergente, un libro que he hecho, \\
+Las palabras de mi libro nada, la deriva de él todo, \\
+Un libro separado, no vinculado con el resto ni sentido por el intelecto, \\
+Pero a ustedes, las latencias incalculables les emocionarán en cada página.
+\end@{verse@}
+ at end example
 
-Normalmente @LaTeX{} se encarga de los saltos de línea (y página), pero
-en algunos entornos, usted mismo determina los saltos de líneas con la
-instrucción @code{\\}, y siempre puede forzar los saltos de línea
-manualmente.
+ at noindent
+La salida tiene márgenes sangrados a  la izquierda y a la derecha, los
+párrafos  no tienen  sangría  y  el texto  no  está  justificado a  la
+derecha.
 
+
+ at node Salto de línea
+ at chapter Salto de línea
+
+ at cindex salto de linea
+ at cindex romper líneas
+
+Lo primero que  hace @LaTeX{} al procesar texto  ordinario es traducir
+tu archivo  de entrada  a una  secuencia de  glifos y  espacios.  Para
+producir  un documento  impreso,  esta secuencia  se  debe dividir  en
+líneas (y estas líneas se deben dividir en páginas).
+
+ at LaTeX{} normalmente hace el salto de  línea (y de página) en el texto
+del cuerpo pero  en algunos entornos fuerza manualmente  los saltos de
+línea.
+
+Un flujo de  trabajo común es obtener una versión  final del contenido
+del  documento antes  de realizar  una pasada  final y  considerar los
+saltos de línea (y saltos  de página).  Esto difiere del procesamiento
+de palabras, donde  estás formateando texto a medida  que lo ingresas.
+Aplazar  esto hasta  el  final evita  un montón  saltos  de línea  que
+cambiarán de todos modos.
+ at c Texto            alternativo             propuesto            aquí:
+ at c https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000803.html este texto
+ at c es el de la versión francesa.
+ at ignore
+Un flujo de trabajo común con LaTeX es obtener una versión final de el
+contenido  del  documento  antes  de   realizar  una  pasada  final  y
+considerar los saltos de línea (y  saltos de página). La mayoría de la
+gente no considera  a LaTeX como un procesador de  palabras, porque no
+muestra la salida al instante. Sin embargo diferenciar la salida anima
+al usuario  a posponer  hasta el  final ajustes de  formato, y  por lo
+tanto evita un montón de jugo con saltos que cambiarán de todos modos.
+ at noindent
+Diferir la salida  tiene otras ventajas: permite  no hacer compromisos
+sobre la  composición tipográfica,  lo cual garantiza  que lo  que ves
+exactamente  es lo  que  obtienes, y  también ayuda  a  los autores  a
+concentrar  su atención  en escribir  o  leer en  lugar de  distraerlo
+haciendo ambas cosas al mismo tiempo.
+ at end ignore
+
 @menu
-* \\::                       Inicia una nueva línea.
-* \obeycr y \restorecr::     Provoca que cada línea ingresada comience una nueva línea.
-* \newline:: Divide la línea \- (hyphenation):: Inserta un guión en la sílaba explicita.
-* \- (hyphenation)::
-* \fussy::                   Es quisquilloso con la separación de línea.
-* \sloppy::                  Es descuidado en la separación de la líneas.
-* \hyphenation::             Le dice a @LaTeX{} cómo insertar un guión para separar una palabra.
-* \linebreak y \nolinebreak::  Forzando y evitando saltos de línea.
+* \\::                         Inicia una nueva línea.
+* \obeycr y \restorecr::       Hace que cada línea de entrada comience
+                            una nueva línea de salida.
+* \newline::                   Rompe la linea
+* \- (separación silábica)::   Inserta separación silábica explícita.
+* \discretionary::             Control explícito del carácter de
+                            guión.
+* \fussy y \sloppy::           Es más o menos particular con el salto
+                            de línea.
+* \hyphenation::               Dice a @LaTeX{} cómo dividir en
+                            sílabas una palabra.
+* \linebreak y \nolinebreak::  Fuerza y evita saltos de línea.
 @end menu
 
 
 @node \\
- at section @code{\\}[*][@var{más-espacio}]
- at findex \\ @r{forzar la separación de línea}
+ at section @code{\\}
+
+ at findex \\ @r{forzar salto de línea}
 @cindex nueva línea, comenzando
- at cindex separación de línea, forzando
+ at cindex salto de línea, forzando
 
-La instrucción @code{\\} le dice a @LaTeX{} que comience una nueva
-línea.  Esta tiene un argumento opcional, @var{más-espacio}, que
-especifica la cantidad de espacio vertical extra que se debe insertar
-antes de la siguiente línea.  Este puede ser una cantidad negativa.
+Sinopsis, una de:
 
-La instrucción @code{\\*} es la misma que la instrucción ordinaria
- at code{\\} salvo que esta le dice a @LaTeX{} que no comience una nueva
-página después de la línea.
+ at example
+\\
+\\[@var{morespace}]
+ at end example
 
+ at noindent
+o una de: 
 
+ at example
+\\*
+\\*[@var{morespace}]
+ at end example
+
+Finaliza  la  línea  actual.  El  argumento  opcional  @var{morespace}
+especifica espacio  vertical adicional  que se  insertará antes  de la
+siguiente línea.  Esta es  un longitud elástica (@pxref{Longitudes}) y
+puede ser negativa.  El texto antes del salto de línea se establece en
+su longitud normal, es decir, no  se estira para completar el ancho de
+la línea.  Este comando es frágil (@pxref{\protect}).
+
+ at example
+\title@{Mi historia: \\[0.25in]
+una historia de aflicción@}
+ at end example
+
+ at noindent
+La forma destacada,  @code{\\*}, le dice a @LaTeX{} que  no inicie una
+nueva página entre las dos líneas, emitiendo un @code{\nobreak}.
+
+Los saltos  de línea explícitos en  el cuerpo del texto  principal son
+inusuales en  @LaTeX{}.  En  particular, no comiences  nuevos párrafos
+con @code{\\}.   En lugar de eso,  deja una línea en  blanco entre los
+dos párrafos.   Y no  pongas una secuencia  de @code{\\}'s  para hacer
+espacio vertical.  En su  lugar, usa  @code{\vspace@{@var{length}@}} o
+ at code{\leavevmode\vspace@{@var{length}@}}                            o
+ at code{\vspace*@{@var{length}@}} si deseas que  no se arroje el espacio
+en la parte superior de una nueva página (@pxref{\vspace}).
+
+El comando @code{\\}  se usa principalmente fuera  del flujo principal
+de texto  como en  un entorno  @code{tabular} o  @code{array} o  en un
+entorno de la ecuación.
+
+El   comando    @code{\\}   es   un   sinónimo    de   @code{\newline}
+(@pxref{\newline})  en circunstancias  ordinarias (un  ejemplo de  una
+excepción es la columna  @code{p@{...@}} en un entorno @code{tabular};
+ at pxref{tabular}).
+
+ at c crédito: David Carlisle https://tex.stackexchange.com/a/82666
+El comando  @code{\\} es  una macro  y su  definición cambia  según el
+contexto  para  que   su  definición  en  texto   normal,  un  entorno
+ at code{center},   un  @code{flushleft}   y  @code{tabular}   son  todos
+diferentes.   En  texto  normal,  cuando fuerza  un  salto  de  línea,
+esencialmente es una abreviatura para @code{\newline}.  No finaliza el
+modo horizontal ni finaliza el párrafo, simplemente inserta un poco de
+pegamento  y penalizaciones  para que  cuando el  párrafo termine,  se
+produzca un  salto de línea en  ese punto, con la  breve línea rellena
+con espacios en blanco.
+
+Obtienes @samp{Error LaTeX:  No hay línea para terminar  aquí} si usas
+ at code{\\} para  solicitar una  nueva línea, en  lugar de  finalizar la
+línea actual.  Un ejemplo  es si tienes @code{\begin@{document@}\\} o,
+más probablemente, algo como esto.
+
+ at example
+\begin@{center@}
+  \begin@{minipage@}@{0.5\textwidth@}
+  \\
+  En ese espacio vertical pon tu marca.
+  \end@{minipage@}
+\end@{center@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Solucionalo  reemplazando  la  doble  barra invertida  con  algo  como
+ at code{\vspace@{\baselineskip@}}.
+
+
 @node \obeycr y \restorecr
 @section @code{\obeycr} y @code{\restorecr}
+
 @findex \obeycr
 @findex \restorecr
 @cindex nueva línea, salida como entrada
 
-La instrucción @code{\obeycr} genera un retorno de carro en el archivo
-de entrada (@samp{^^M}, internamente) lo mismo que @code{\\} (seguido
-por @code{\relax}).  Por lo tanto, cada nueva línea en la entrada
-también será una nueva línea en la salida.
+El comando  @code{\obeycr} hace  un retorno en  el archivo  de entrada
+(@samp{^^M},  internamente)   lo  mismo  que  @code{\\},   seguido  de
+ at code{\relax}.  Así  que cada nueva  línea en la entrada  también será
+una nueva línea  en la salida.  El  comando @code{\restorecr} restaura
+el comportamiento normal de salto de línea.
 
- at code{\restorecr} restaura el comportamiento de saltos de línea normal.
+Esta no  es la forma  de mostrar  texto textual o  código informático.
+Usa @code{verbatim} (@pxref{verbatim}) en su lugar.
 
+Con los valores predeterminados habituales de @LaTeX{}, este
 
+ at example
+aaa
+bbb
+
+\obeycr
+ccc
+ddd
+   eee
+
+\restorecr
+fff
+ggg
+
+hhh
+iii
+ at end example
+
+ at noindent
+produce una salida como esta.
+
+ at example
+  aaa bbb
+  ccc
+ddd
+eee
+
+fff ggg
+  hhh iii
+ at end example
+
+ at noindent
+Las sangrías son sangrías de párrafo.
+
+
 @node \newline
 @section @code{\newline}
+
 @findex \newline
- at cindex nueva línea, comenzando (modo de párrafo)
+ at cindex nueva línea, comenzando (modo párrafo)
 
-La instrucción @code{\newline} rompe la línea en el punto actual, sin
-justificar el texto anterior.  Sólo se puede utilizar en modo párrafo.
+En texto  ordinario, esto termina  una línea de  una manera que  no se
+justifica a  la derecha.  Para que  el texto anterior  al final  de la
+línea no se  estire, es decir, en modo de  párrafo (@pxref{Modos}), el
+comando  @code{\newline}  es  equivalente   a  doble  barra  invertida
+(@pxref{\\}).  Este comando es frágil (@pxref{\protect}).
 
+Sin  embargo, los  dos comandos  son diferentes  dentro de  un entorno
+ at code{tabular}  o   entorno  @code{array}.  En  una   columna  con  un
+especificador  que  produce  un  cuadro de  párrafo  como  típicamente
+ at code{p@{...@}}, @code{\newline}  inserta un final de  línea dentro de
+la columna;  es decir, no  rompe toda  la fila tabular.   Para dividir
+toda la fila, usa @code{\\} o su equivalente @code{\tabularnewline}.
 
- at node \- (hyphenation)
- at section @code{\-} (división silábica discrecional)
- at findex \- @r{(hyphenation)}
- at cindex división silábica, forzando
+Esto imprimirá  @samp{Nombre:} y @samp{Dirección:} como  dos líneas en
+una sola celda de la tabla.
 
-La instrucción @code{\-} le dice a @LaTeX{} que puede dividir la palabra
-con un guión en ese punto.  @LaTeX{} cuenta con una muy buena separación
-silábica con guión, y por lo general en la mayoría de los casos
-encuentra los puntos correctos en la división de palabras, y casi nunca
-utiliza uno incorrecto.  La instrucción @code{\-} se utiliza para casos
+ at example
+\begin@{tabular@}@{p@{1in@}@@@{\hspace@{2in@}@}p@{1in@}@}
+  Nombre: \newline Dirección: &Date: \\ \hline
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+ at noindent
+ at samp{Date:} se alineará con la línea base con @samp{Nombre:}.
+
+
+ at node \- (separación silábica)
+ at section @code{\-} (guion discrecional)
+
+ at findex \- @r{(separación silábica)}
+ at cindex separación silábica, forzando
+
+Le dice a @LaTeX{} que puede  separar la palabra en ese punto.  Cuando
+insertas  comandos  @code{\-}  en  una palabra,  la  palabra  solo  se
+dividirá con guiones  en esos puntos y en ninguno  de los otros puntos
+de  guiones que  @LaTeX{} podría  haber  elegido de  otro modo.   Este
+comando es robusto (@pxref{\protect}).
+
+ at LaTeX{}  es  bueno  separando  guiones y  generalmente  encuentra  la
+mayoría de  los puntos  de separación con  guiones, mientras  que casi
+nunca  se usa  uno incorrecto.   El  comando @code{\-}  es para  casos
 excepcionales.
 
-Cuando usted inserta la instrucción @code{\-} en una palabra, la palabra
-únicamente se debe dividir con guión en esos puntos y en ninguno de los
-puntos que @LaTeX{} pudiera haber elegido de otro modo.
+Por ejemplo, @LaTeX{} normalmente no  separa palabras que contienen un
+guión.  Abajo,  la palabra  larga y con  guión significa  que @LaTeX{}
+tiene que poner  en espacios inaceptablemente grandes  para colocar la
+columna estrecha.
 
+ at example
+\begin@{tabular@}@{rp@{1.75in@}@}
+  Isaac Asimov &La cepa de
+               antiintelectualismo
+               % an\-ti-in\-te\-lec\-tu\-al\-ismo               
+               ha sido un  hilo constante que se abre  camino a través
+               de nuestra vida política  y cultural, alimentada por la
+               falsa  noción  de  que  democracia  significa  que  'mi
+               ignorancia es tan buena como tu conocimiento'.               
+\end@{tabular@}
+ at end example
 
+ at noindent
+Comentar la  tercera línea  y descomentar la  cuarta hace  mucho mejor
+ajuste.
 
- at node \fussy
- at section @code{\fussy}
+El comando @code{\-} solo permite que @LaTeX{} rompa allí, no requiere
+que  se  rompa  allí.   Puedes  forzar  una  división  con  algo  como
+ at code{Hef-\linebreak feron}.  Por supuesto,  si luego cambias el texto
+entonces esta  ruptura forzada puede  parecer muy extraña, por  lo que
+este enfoque requiere cuidado.
+
+
+ at node \discretionary
+ at section @code{\discretionary} (punto de separación silábica generalizada)
+ at cindex separación silábica, discrecional
+ at cindex discrecional, separación silábica
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\discretionary@{@var{pre-break}@}@{@var{post-break}@}@{@var{no-break}@}
+ at end example
+
+Maneja cambios de  palabras alrededor de guiones.  Este  comando no se
+usa a menudo en documentos @LaTeX{}.
+
+Si  se  produce   un  salto  de  línea  en  el   punto  donde  aparece
+ at code{\discretionary} entonces @TeX{} pone @var{pre-break} al final de
+la línea  actual y pone  @var{post-break} al comienzo de  la siguiente
+línea.   Si  no   hay  salto  de  linea  aquí   entonces  @TeX{}  pone
+ at var{no-break}.
+
+En @samp{difficult}  las tres  letras @code{ffi} forman  una ligadura.
+Pero no obstante,  @TeX{} se puede dividir entre las  dos @samp{f} con
+esto.
+
+ at example
+di\discretionary@{f-@}@{fi@}@{ffi@}cult
+ at end example
+
+Ten en cuenta que los usuarios  no tienen que hacer esto.  Normalmente
+se maneja automáticamente  por el algoritmo de  separación silábica de
+ at TeX{}.
+
+ at c  xxx TODO,  completa  este  nodo, ve  LaTeX-fr  (copiar  y pegar  a
+ at c    continuación, con letra acentuada escapada)
+
+ at ignore
+ at c Los  argumentos  de   @code{\discretionary}  solo  pueden  contener
+ at c caracteres,     recuadros     o      cr at enages.      El     comando
+ at c @code{\discretionary}  permite  controlar  finamente la  medida  en
+ at c casos donde ni el control estándar es suficiente de la censura hace
+ at c el algoritmo  @TeX{} censura y  las reglas para censuras  dadas por
+ at c los paquetes  de gestión  de idiomas, ni  los medios  explícitos de
+ at c control    ofrecidos   por    los   comandos    @code{\hyphenation}
+ at c (@pxref{\hyphenation}) y  @code{\-} (@pxref{\-  (guion),\- (censura
+ at c @`a  gr@'e)}).   El uso  típico  de  @code{\discretionary} es,  por
+ at c ejemplo, para controlar la censura dentro de una fórmula matemática
+ at c en  modo  línea  (ve  también  @ref{Math  miscellany,Miscellan@'ees
+ at c math@'ematique  (entr@'ee \*)}).  Abajo un  ejemplo de  control del
+ at c censura  dentro de  una dirección  reticular, donde  autorizamos la
+ at c censura sobre los  oblicuos pero usando una  barra invertida morada
+ at c al   lugar at tie{}del   guión:   @example   \documentclass@{article@}
+ at c \usepackage[T1]@{fontenc@}            \usepackage[utf8]@{inputenc@}
+ at c \usepackage@{xcolor@} \usepackage@{hyperref@} \usepackage@{french@}
+ at c \newcommand*\DiscrSlash@{\discretionary@{\mbox@{\textcolor
+ at c @{purple@}@{\textbackslash@}@}@}@{/@}@{/@}@}     \begin@{document@}
+ at c Allez  donc  @`a  \href@{http://une/tr\%c3\%A8s/tr\%c3\%A8s/longue%
+ at c /mais/vraiment/tr\%c3\%A8s/longue/adresse/r\%C3\%A9ticulaire%
+ at c /index.html@}@{http://une\DiscrSlash              tr@`es\DiscrSlash
+ at c tr@`es\DiscrSlash         longue\DiscrSlash         mais\DiscrSlash
+ at c vraiment\DiscrSlash       tr@`es\DiscrSlash       longue\DiscrSlash
+ at c adresse\DiscrSlash       r@'eticulaire\DiscrSlash      index.html@}
+ at c \end@{document@} @end example
+ at end ignore
+
+ at node \fussy y \sloppy
+ at section @code{\fussy} y @code{\sloppy}
+
 @findex \fussy
+ at findex \sloppy
+ at cindex saltos de línea, cambiando
 
-La declaración @code{\fussy} (que es la predeterminada) provoca que
- at TeX{} sea quisquilloso con los saltos de línea.  Esto por lo general
-también evita el espacio entre palabras, a costa de un ocasional
-desbordamiento de caja.
+Declaraciones para hacer  que @TeX{} sea más o  menos quisquilloso con
+el  salto  de línea.   Declarar  @code{\fussy}  por lo  general  evita
+demasiado  espacio entre  palabras, a  costa de  alguna que  otra caja
+llena  en exceso.   En  cambio, @code{\sloppy}  evita cajas  demasiado
+llenas mientras sufre espaciado interpalabras sueltas.
 
-Esta instrucción cancela el efecto de una instrucción @code{\sloppy}
-previa (@pxref{\sloppy}.
+El valor  predeterminado es  @code{\fussy}.  El salto  de línea  en un
+párrafo es  controlado por cualquier  declaración que esté  vigente al
+final del  párrafo, es decir,  en la línea  en blanco o  @code{\par} o
+ecuación mostrada que termina ese párrafo.  Entonces, para afectar los
+saltos  de línea,  incluye  ese material  de final  de  párrafo en  el
+entorno del párrafo.
 
+ at menu
+* sloppypar::          Versión de entorno del comando \sloppy.
+ at end menu
 
- at node \sloppy
- at section @code{\sloppy}
 
-La declaración @code{\sloppy} provoca que @TeX{} sea menos cuidadoso con
-los saltos de línea. Esto evitará el desbordamiento de cajas, a costa de
-un mayor espaciamiento entre palabras.
+ at node sloppypar
+ at subsection @code{sloppypar}
 
-Dura hasta que se utilice una instrucción @code{\fussy}
-(@pxref{\fussy}).
+ at EnvIndex{sloppypar}
+ at cindex entorno descuidado
 
+Sinopsis:
 
+ at example
+\begin@{sloppypar@}
+  ... párrafos ...
+\end@{sloppypar@}
+ at end example
+
+Compone  los párrafos  con @code{\sloppy}  en efecto  (@pxref{\fussy y
+\sloppy}).  Usa esto  para ajustar localmente el salto  de línea, para
+evitar   los  errores   @samp{Caja  demasiado   llena}  o   @samp{Caja
+incompleta}.
+
+El ejemplo es simple.
+
+ at example
+\begin@{sloppypar@}
+  Con su plan para  la mañana así resuelto, se sentó  en silencio a su
+  libro después del desayuno, resolviendo permanecer en el mismo lugar
+  y el mismo empleo hasta que el reloj dio la una; y por costumbre muy
+  poco  incomodado por  los comentarios  y exclamaciones  de la  Sra.\
+  Allen, cuyo vacío de mente e incapacidad para pensar eran tales, que
+  como  ella  nunca hablaba  mucho,  por  lo  que nunca  podría  estar
+  completamente  silencioso; y,  por  lo tanto,  mientras ella  estaba
+  sentada en su trabajo, si perdiera su  aguja o le rompía el hilo, si
+  oía un  carruaje en  la calle, o  vio una mota  en su  vestido, debe
+  observarla en voz alta, ya sea nadie tenía tiempo para responderle o
+  no.
+\end@{sloppypar@}
+ at end example
+
+
 @node \hyphenation
 @section @code{\hyphenation}
+
 @findex \hyphenation
- at cindex división de sílabas con guión, definiendo
+ at cindex separación silábica, definiendo
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\hyphenation@{@var{palabra-uno} @var{palabra-dos}@}
+\hyphenation@{@var{word1} ...@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\hyphenation} declara los puntos dónde se permite
-la división de palabras por medio de un carácter @code{-} en las
-palabras proporcionadas.  Las palabras están separadas por espacios.
- at TeX{} únicamente debe separar las palabras si la palabra coincide
-exactamente, sin juzgar las inflexiones.  Múltiples instrucciones
- at code{\hyphenation} son acumulativas.  Algunos ejemplos (los patrones de
-separación silábica de @TeX{} no se aplican a esas palabras):
+Declara los puntos de separación  de palabras permitidos dentro de las
+palabras de la  lista.  Las palabras en esa lista  están separadas por
+espacios.  Muestra  puntos permitidos para separación  silábica con un
+guión, @code{-}.
 
+Aquí hay un ejemplo:
+
 @example
-\hyphenation@{ap-én-dice col-umnas hiper-fragilís-tico-espiali-doso@}
+\hyphenation@{hat-er il-lit-e-ra-ti tru-th-i-ness@}
 @end example
 
+Utiliza  letras  minúsculas.   @TeX{}  solo  dividirá  si  la  palabra
+coincide   exactamente,  no   se   intentan  inflexiones.    Múltiples
+ at code{\hyphenation} los comandos se acumulan.
 
+ at c xx Vuelve a alinear en LaTeX-fr que también menciona fontenc, y eso
+ at c babel/polyglossia ya carga los patrones de separación de sílabas, y
+ at c tienes que declarar solo palabras no existentes.
+
+
 @node \linebreak y \nolinebreak
 @section @code{\linebreak} y @code{\nolinebreak}
+
 @findex \linebreak
 @findex \nolinebreak
 @cindex saltos de línea, forzando
- at cindex saltos de línea, evitando
+ at cindex saltos de línea, previniendo
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
 @example
-\linebreak[@var{prioridad}]
-\nolinebreak[@var{prioridad}]
+\linebreak
+\linebreak[@var{cero-a-cuatro}]
 @end example
 
-De manera predeterminada, la instrucción @code{\linebreak}
-(@code{\nolinebreak}) fuerza (previene) un salto de línea en la posición
-actual.  Para @code{\linebreak}, los espacios en la línea se expanden
-hasta el margen derecho de la manera normal.
+ at noindent
+o uno de estos.
 
-Con el argumento opcional @var{prioridad}, usted puede convertir la
-instrucción de una petición a una demanda.  La @var{prioridad} debe ser
-un número desde 0 hasta at tie{}4.  Cuanto mayor sea el número, es más
-insistente la petición.
+ at example
+\nolinebreak
+\nolinebreak[@var{cero-a-cuatro}]
+ at end example
 
+Anima o desalienta un salto de línea.  El @var{cero-a-cuatro} opcional
+es  un  número  entero  entre  0  y  4  que  te  permite  suavizar  la
+instrucción.   El  valor  predeterminado  es  4, por  lo  que  sin  el
+argumento opcional estos comandos fuerzan  o previenen por completo la
+ruptura.  Pero  por ejemplo, @code{\nolinebreak[1]} es  una sugerencia
+de que  otro lugar puede ser  mejor.  Cuanto mayor sea  el número, más
+insistente   será  la   solicitud.    Ambos   comandos  son   frágiles
+(@pxref{\protect}).
 
- at node Saltos de Página
- at chapter Saltos de Página
+Aquí le decimos  a @LaTeX{} que un  buen lugar para poner  un salto de
+línea es después del texto legal estándar.
+
+ at example
+\boilerplatelegal@{@} \linebreak[2]
+Alentamos    especialmente   las    solicitudes    de   miembros    de
+tradicionalmente grupos subrepresentados.
+ at end example
+
+Cuando emite  @code{\linebreak}, los espacios  en la línea  se estiran
+para que  el punto  de quiebre alcance  el margen  derecho.  @xref{\\}
+y at tie{}@ref{\newline}, para que los espacios no se extiendan.
+
+
+ at node Salto de página
+ at chapter Salto de página
+
 @cindex salto de página
- at cindex dividiendo páginas
+ at cindex rompiendo páginas
 
- at LaTeX{} inicia nuevas páginas asincronicamente, cuando ha acumulado
-suficiente material para llenar una página.  Por lo general, esto ocurre
-automáticamente, pero a veces, posiblemente, usted quiera influir en los
-saltos de página.
+Normalmente, @LaTeX{} automáticamente se  encarga de dividir la salida
+en  páginas  con  su  habitual  aplomo.   Pero  si  estás  escribiendo
+comandos, o ajustar  la versión final de un documento,  es posible que
+debas entender cómo influir en sus acciones.
 
+ at c crédito: H Vogt https://tex.stackexchange.com/a/115563
+El algoritmo de  @LaTeX{} para dividir un documento en  páginas es más
+complejo que  simplemente esperar  hasta que haya  suficiente material
+para  llenar una  página  y  dando salida  al  resultado.  En  cambio,
+ at LaTeX{} compone más material que cabría en la página y luego elige un
+punto de  ruptura que  es óptimo  en algunos  caminos (tiene  la menor
+maldad). Un ejemplo de la ventaja de  este enfoque es que si la página
+tiene algún espacio vertical que se  puede estirar o encoger, como con
+tiras elásticas entre párrafos, entonces @LaTeX{} puedes usar eso para
+evitar líneas  viudas (donde comienza  una nueva página con  la última
+línea de un párrafo; @LaTeX{} puede  exprimir la línea adicional en la
+primera página) y  huérfanos (donde la primera línea  del párrafo está
+al  final de  una página;  @LaTeX{} puede  estirar el  material de  la
+primera  página  para   que  la  línea  extra  caiga   en  la  segunda
+página).  Otro ejemplo  es donde  @LaTeX{} usa  la reducción  vertical
+disponible para caber  en una página que no solo  el encabezado de una
+nueva sección, pero también las dos primeras líneas de esa sección.
+
+Pero  @LaTeX{}  no optimiza  el  conjunto  de  saltos de  páginas  del
+documento completo. Entonces puede suceder  que el salto de la primera
+página sea  genial pero el segundo  sea pésimo; para romper  la página
+actual @LaTeX{} no ve tan adelante  como el siguiente salto de página.
+Así que de vez  en cuando es posible que desees  influir en los saltos
+de página al preparar una versión final de un documento.
+
+ at xref{Composición}, para obtener más  material relevante para el salto
+de página.
+
 @menu
-* \cleardoublepage::           Inicia una nueva página a mano derecha.
-* \clearpage::                 Inicia una nueva página.
-* \newpage::                   Inicia una nueva página.
-* \enlargethispage::           Amplía un poco la página actual.
-* \pagebreak y \nopagebreak::  Forzando y evitando saltos de página.
+* \clearpage y \cleardoublepage::   Inicia una nueva página; expulsa
+                            flotantes.
+* \newpage::                        Inicia una nueva página.
+* \enlargethispage::                Agranda un poco la página actual.
+* \pagebreak y \nopagebreak::       Forzar y evitar saltos de página.
 @end menu
 
 
- at node \cleardoublepage
- at section @code{\cleardoublepage}
+ at node \clearpage y \cleardoublepage
+ at section @code{\clearpage} y @code{\cleardoublepage} 
 
+ at findex \clearpage
+ at cindex enjuagar flotantes y comenzar una página
+ at cindex comenzando una nueva página y limpiando flotantes
 @findex \cleardoublepage
- at cindex iniciando una página a mano derecha
+ at cindex comenzando en una página de la derecha
 
-La instrucción @code{\cleardoublepage} termina la página actual y
-provoca que se impriman todas las imágenes y tablas que han aparecido
-hasta el momento en el texto.  En un estilo de Impresión a doble cara,
-este también hace que la siguiente página sea a mano derecha, página
-(impares), produciendo una página en blanco si es necesario.
+Sinopsis:
 
+ at example
+\clearpage
+ at end example
 
- at node \clearpage
- at section @code{\clearpage}
- at findex \clearpage
- at cindex descargando flotantes e iniciando una página
- at cindex iniciando una nueva página y limpiando flotantes
+ at noindent
+o
 
-La instrucción @code{\clearpage} termina la página actual y provoca que
-todas la imágenes y tablas que han aparecido hasta ahora en la entrada
-sean impresas.
+ at example
+\cleardoublepage
+ at end example
 
+Finaliza  la  página  actual  y genera  todas  las  figuras  flotantes
+pendientes y tablas (@pxref{Flotantes}).   Si hay demasiados flotantes
+para caber en  la página entonces @LaTeX{}  pondrá páginas adicionales
+que   solo  contienen   flotantes.    En  impresión   a  doble   cara,
+ at code{\cleardoublepage}  también  hace  que  la  siguiente  página  de
+contenido  sea una  página  de la  derecha, una  página  impar, si  es
+necesario   insertando    una   página   en   blanco.     El   comando
+ at code{\clearpage}  es  robusto   mientras  @code{\cleardoublepage}  es
+frágil (@pxref{\protect}).
 
+Los  saltos  de página  de  @LaTeX{}  están  optimizados, por  lo  que
+normalmente solo usas  este comando en el cuerpo de  un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos.
+
+ at c crédito: https://www.tex.ac.uk/FAQ-reallyblank.html
+El comando @code{\cleardoublepage} colocará una página en blanco, pero
+tendrá los  encabezados y pies  de página en ejecución.   Para obtener
+una página con espacio en blanco, usa este comando.
+
+ at example
+\let\origdoublepage\cleardoublepage
+\newcommand@{\clearemptydoublepage@}@{%
+  \clearpage
+  @{\pagestyle@{empty@}\origdoublepage@}%
+@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Si deseas  que el  comando @code{\chapter}  estándar de  @LaTeX{} haga
+esto,           entonces           agrega           la           línea
+ at code{\let\cleardoublepage\clearemptydoublepage}.
+
+El  comando  @code{\newpage}  (@pxref{\newpage})  también  termina  la
+página  actual,  pero sin  borrar  los  flotantes pendientes.   Y,  si
+ at LaTeX{}  está  en  modo  de dos  columnas,  entonces  @code{\newpage}
+finaliza    la   columna    actual   mientras    @code{\clearpage}   y
+ at code{\cleardoublepage} finalizan la página actual.
+
+
+
 @node \newpage
 @section @code{\newpage}
+
 @findex \newpage
- at cindex nueva página, iniciando
- at cindex iniciando una nueva página
+ at cindex nueva página, comenzando
+ at cindex comenzando una nueva página
 
-La instrucción @code{\newpage} termina la página actual, pero no
-descarga flotantes (vea @code{\clearpage} arriba).
+Sinopsis:
 
+ at example
+\newpage
+ at end example
 
+Finaliza    la   página    actual.     Este    comando   es    robusto
+(@pxref{\protect}).
+
+Los  saltos  de página  de  @LaTeX{}  están  optimizados, por  lo  que
+normalmente solo usas  este comando en el cuerpo de  un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos.
+
+Mientras que los  comandos @code{\clearpage} y @code{\cleardoublepage}
+también  finalizan  la  página  actual, además  borran  los  flotantes
+pendientes  (@pxref{\clearpage y  \cleardoublepage}).  Y,  si @LaTeX{}
+está   en  modo   de  dos   columnas,  entonces   @code{\clearpage}  y
+ at code{\cleardoublepage}  terminan   la  página   actual,  posiblemente
+dejando una  columna vacía, mientras @code{\newpage}  solo finaliza la
+columna actual.
+
+A diferencia de @code{\pagebreak} (@pxref{\pagebreak y \nopagebreak}),
+el comando  @code{\newpage} hará  que la  nueva página  comience justo
+donde se solicitó.  Este
+
+ at example
+Hace  cuarenta y  siete  años nuestros  padres dieron  a  luz en  este
+continente,
+\newpage
+\noindent una  nueva nación,  concebida en Libertad,  y dedicada  a la
+proposición de que todos los hombres son creados iguales.
+ at end example
+
+ at noindent
+hace que una nueva página  comience después de @samp{continente}, y la
+línea   de  corte   no   es  justificada   a   la  derecha.    Además,
+ at code{\newpage}  no  estira  verticalmente  la página,  como  lo  hace
+ at code{\pagebreak}.
+
+
 @node \enlargethispage
 @section @code{\enlargethispage}
+
 @findex \enlargethispage
- at cindex ampliando la página actual
+ at cindex ampliar la página actual
 
- at code{\enlargethispage@{tamaño@}}
+Sinopsis, una de:
 
- at code{\enlargethispage*@{tamaño@}}
+ at example
+\enlargethispage@{size@}
+\enlargethispage*@{size@}
+ at end example
 
-Amplía el @code{\textheight} para la página actual por la cantidad
-especificada; por ejemplo @code{\enlargethispage@{\baselineskip@}}
-permitirá una línea adicional.
+Amplía  el @code{\textheight}  para  la página  actual.  El  argumento
+requerido    @var{size}    debe     tener    una    longitud    rígida
+(@pxref{Longitudes}).  Puede ser positivo o negativo.  Este comando es
+frágil (@pxref{\protect}).
 
-La forma favorita trata de apretar el material en la página tanto como
-sea posible. Esta normalmente se utiliza junto con un @code{\pagebreak}
-explícito.
+Una  estrategia común  es esperar  hasta tener  el texto  final de  un
+documento y, a continuación, pásalo ajustando los saltos de línea y de
+página.   Este comando  te permite  cierto  margen de  maniobra en  el
+tamaño de la página.
 
+Esto permitirá una línea adicional en la página actual.
 
+ at example
+\enlargethispage@{\baselineskip@}
+ at end example
+
+La forma  con estrella  @code{\enlargesthispage*} intenta  exprimir el
+material juntos en  la página tanto como sea posible,  para el caso de
+uso común de obtener una línea más  en la página. Esto se usa a menudo
+junto con un @code{\pagebreak} explícito.
+
+
 @node \pagebreak y \nopagebreak
 @section @code{\pagebreak} y @code{\nopagebreak}
+
 @findex \pagebreak
 @findex \nopagebreak
- at cindex saltos de página, forzando
- at cindex saltos de página, evitando
+ at cindex salto de página, forzando
+ at cindex salto de página, evitando
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\pagebreak[@var{prioridad}]
-\nopagebreak[@var{prioridad}]
+\pagebreak
+\pagebreak[@var{cero-a-cuatro}]
 @end example
 
-De forma predeterminada, la instrucción @code{\pagebreak}
-(@code{\nopagebreak}) fuerza (impide) un salto de página en la posición
-actual.  Para @code{\linebreak}, el espacio vertical en la página se
-estira cuanto sea posible de modo que se extienda hasta el margen
-inferior normal.
+ at noindent
+o
 
-Con el argumento opcional @var{prioridad}, puede convertir la
-instrucción @code{\pagebreak} desde una petición a una demanda.  El
-número debe ser un número desde 0 hasta at tie{}4.  Cuanto mayor sea el
-número, más insistente es la petición.
+ at example
+\nopagebreak
+\nopagebreak[@var{cero-a-cuatro}]
+ at end example
 
+Anima  o  desalienta  un  salto  de  página.   El  @var{cero-a-cuatro}
+opcional es un número entero que  te permite suavizar la solicitud. El
+valor predeterminado es 4, de modo que sin el argumento opcional estos
+comandos  fuerzan   o  previenen  el  quiebre.    Pero,  por  ejemplo,
+ at code{\nopagebreak[1]} sugiere  a @LaTeX{}  que otro lugar  podría ser
+preferible.  Cuanto mayor  sea el número, más  insistente la petición.
+Ambos comandos son frágiles.  (@pxref{\protect}).
 
- at node Notas al Pie
- at chapter Notas al Pie
- at cindex notas al pie, creando
+Los  finales de  página  de  @LaTeX{} están  optimizados,  por lo  que
+normalmente solo  tú usas este  comando en  el cuerpo de  un documento
+para pulir la versión final, o dentro de comandos,
 
-Las notas al pie se pueden producir en una de dos maneras.  Se pueden
-producir con una sola instrucción, la instrucción @code{\footnote}.
-También se pueden producir con dos instrucciones, las instrucciones
- at code{\footnotemark} y @code{\footnotetext}.
+Si los usas dentro  de un párrafo, se aplica al  punto siguiente de la
+línea en la que aparecen.  Así que esto
 
+ at example
+Hace  cuarenta y  siete  años nuestros  padres dieron  a  luz en  este
+continente,
+\pagebreak
+una nueva nación,  concebida en Libertad, y dedicada  a la proposición
+que todos los hombres son creados iguales.
+ at end example
+
+ at noindent
+no da un salto de  página en @samp{continente}, sino en @samp{nación},
+ya  que  ahí   es  donde  @LaTeX{}  rompe  esa   línea.   Además,  con
+ at code{\pagebreak} el espacio vertical en la página se estira donde sea
+posible para que  se extienda hasta el fondo del  margen normal.  Esto
+puede parecer  extraño, y si  @code{\flushbottom} está en  efecto esto
+puede  hacer que  obtengas @samp{Infralleno  \vbox (incorrecto  10000)
+ocurrió  mientras  \output  está activo}.   @xref{\newpage},  para  un
+comando que no tiene estos efectos.
+
+ at findex \samepage
+ at findex samepage @r{entorno}
+(Hay  una  declaración  obsoleta @code{\samepage},  que  intenta  solo
+permitir  un  salto de  línea  entre  dos  párrafos.  Hay  un  entorno
+relacionado  @code{samepage},  también  obsoleto.   Ninguno  de  estos
+funciona  de  manera  confiable.   Para  más  información  sobre  cómo
+mantener  el material  en  la  misma página,  consulta  la entrada  de
+preguntas frecuentes @url{https://texfaq.org/FAQ-nopagebrk}).
+
+
+ at node Notas al pie
+ at chapter Notas al pie
+
+ at cindex notas al pie, crear
+
+Coloca una  nota a  pie de página  en la parte  inferior de  la página
+actual, como aquí.
+
+ at example
+No@"{e}l Coward bromeó diciendo que tener  que leer una nota al pie es
+como tener que bajar las escaleras para abrir la puerta, mientras está
+en medio  de hacer amor.\footnote@{%  No sabría,  no leo las  notas al
+pie.@}
+ at end example
+
+Puedes poner varias notas al pie de  página en una página. Si el texto
+de la  nota al  pie se  vuelve demasiado largo,  entonces fluirá  a la
+página siguiente.
+
+También puedes producir notas al pie combinando @code{\footnotemark} y
+los  comandos   @code{\footnotetext},  que   es  útil  en   casos  con
+circunstancias especiales.
+
+Para  que las  referencias bibliográficas  salgan a  pie de  página es
+necesario  incluir  un  estilo bibliográfico  con  ese  comportamiento
+(@pxref{Usar BibTeX}).
+
 @menu
-* \footnote::           Inserta una nota al pie.
-* \footnotemark::       Solamente Inserta la marca de nota.
-* \footnotetext::       Solamente Inserta el texto la nota.
-* Notas al Pie Simbólicas::  Usando símbolos en lugar de números para las notas.
-* Parámetros para Footnote:: Parámetros para el formato de la nota al pie.
+* \footnote::                Inserta una nota al pie.
+* \footnotemark::            Solamente inserta la marca de nota al pie.
+* \footnotetext::            Solo inserta el texto de la nota al pie.
+* Notas a pie de página en los títulos de las secciones::     Títulos
+                            de capítulo o sección.
+* Notas al pie en una tabla::     Notas al pie de la tabla.
+* Notas al pie de notas al pie::  Varias clases de notas al pie.
 @end menu
 
 
 @node \footnote
 @section @code{\footnote}
+
 @findex \footnote
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
 @example
-\footnote[@var{número}]@{@var{texto}@}
+\footnote@{@var{text}@}
+\footnote[@var{number}]@{@var{text}@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\footnote} coloca una nota numerada con el
- at var{texto} al pie de la página actual.  El argumento opcional
- at var{número} cambia el número predeterminado de la nota.
+Coloca @var{text} como nota al pie al final de la página actual.
 
-Esta instrucción sólo puede utilizarse fuera del modo párrafo; es decir,
-no se puede utilizar en el instrucciones de seccionado tal como
- at code{\chapter}, en figuras, tablas o en un entorno @code{tabular}.
-(Vea las siguientes secciones).
- at c xx mencione paquetes que corrijan esto
+ at example
+Hay  más  de  mil notas  a  pie  de  página  en el  libro  de  Gibbon.
+\textit@{Decadencia y Caída  del Imperio Romano@}.\footnote@{% Después
+de leer una  versión anterior con notas finales, David  Hume se quejó:
+``Uno también está  plagado de sus Notas, según el  presente Método de
+imprimir el Libro'' y sugirió que ``sólo para ser impreso en el margen
+o en la parte inferior de la página.''@}
+ at end example
 
+El argumento opcional @var{number} te permite especificar el número de
+la nota  al pie.   Si usas  esto, entonces  @LaTeX{} no  incrementa el
+contador @code{footnote}.
 
+ at cindex notas al pie, símbolos en lugar de números
+ at findex \fnsymbol at r{, y notas al pie}
+ at findex \@@fnsymbol
+De  manera   predeterminada,  @LaTeX{}   usa  números   arábigos  como
+marcadores   de   notas  al   pie.    Cambia   esto  con   algo   como
+ at code{\renewcommand@{\thefootnote@}@{\fnsymbol@{footnote@}@}},     que
+utiliza una  secuencia de símbolos (@pxref{\alph  \Alph \arabic \roman
+\Roman  \fnsymbol}).  Para  que este  cambio sea  global, ponlo  en el
+preámbulo.   Si realizas  el  cambio local,  entonces  es posible  que
+desees          restablecer          el          contador          con
+ at code{\setcounter@{footnote@}@{0@}}.
+
+ at LaTeX{}  determina  el  espaciado  de   las  notas  al  pie  con  dos
+parámetros.
+
+ at cindex parámetros de nota al pie
+ at cindex parámetros, para notas al pie
+
+ at ftable @code
+ at item \footnoterule
+ at anchor{footnote footnoterule}  Produce la  regla que separa  el texto
+principal de  una página del  texto de la notas  al pie de  la página.
+Dimensiones  predeterminadas  en  las clases  de  documentos  estándar
+(excepto  @code{slides}, donde  no  aparece) es:  espesor vertical  de
+ at code{0.4pt}, y tamaño horizontal  de @code{0.4\columnwidth} de largo.
+Cambia la regla con algo como esto.
+
+ at c Agregación de créditos: https://tex.stackexchange.com/a/21917
+ at example
+\renewcommand@{\footnoterule@}@{% Kerns evita el espacio vertical
+  \kern -3pt                           % Este -3 es negativo
+  \hrule width \textwidth height 1pt   % de la suma de este 1
+  \kern 2pt@}                          % y este 2
+ at end example
+
+ at item \footnotesep
+ at anchor{footnote footnotesep}
+ at cindex strut
+La  altura  del  puntal  colocado  al comienzo  de  la  nota  al  pie.
+(@pxref{\strut}).  De  manera predeterminada, esto se  establece en el
+puntal normal para @code{\footnotesize} fuentes (@pxref{Tamaños de los
+tipos de  letra}), por  lo tanto  no hay  espacio adicional  entre las
+notas al  pie.  Este  es @samp{6.65pt} para  @samp{10pt}, @samp{7.7pt}
+para  @samp{11pt} y  @samp{8.4pt} para  @samp{12pt}.  Cambio  como con
+ at code{\setlength@{\footnotesep@}@{11pt@}}.
+
+ at end ftable
+
+El comando @code{\footnote} es frágil (@pxref{\protect}).
+
+El valor  predeterminado de  @LaTeX{} pone muchas  restricciones sobre
+dónde puedes usar un @code{\footnote};  por ejemplo, no lo puedes usar
+en un  argumento para  un comando  de seccionado  como @code{\chapter}
+(solo se puede  usar en modo de párrafo;  @pxref{Modos}).  Hay algunas
+soluciones; ve las siguientes secciones.
+
+ at cindex footnotes, en una minipágina
+ at cindex mpfootnote contador
+En  un entorno  @code{minipage},  el comando  @code{\footnote} usa  el
+contador @code{mpfootnote} en lugar  del contador @code{footnote}, por
+lo que  se numeran de  forma independiente.   Se muestran en  la parte
+inferior del  entorno, no  en la  parte inferior de  la página.   Y de
+manera predeterminada  se muestran alfabéticamente.  @xref{minipage} y
+ at ref{Notas al pie en una tabla}.
+
+
 @node \footnotemark
 @section @code{\footnotemark}
+
 @findex \footnotemark
 
-Sin argumento opcional, la instrucción @code{\footnotemark} coloca el
-número de nota actual en el texto.  Esta instrucción se puede utilizar
-en modo párrafo.  Usted proporciona el texto de la nota por separado,
-con la instrucción @code{\footnotetext}.
+Sinopsis, una de:
 
-Esta instrucción se puede utilizar para producir varios marcadores de
-nota consecutivos refiriéndose a la misma nota
+ at example
+\footnotemark
+\footnotemark[@var{number}]
+ at end example
 
+Coloca la  marca de nota al  pie actual en el  texto. Para especificar
+texto  asociado  para  la nota  al  pie at tie{}@ref{\footnotetext}.   El
+argumento @var{number}  opcional hace  que el  comando use  ese número
+para  determinar la  marca  de  nota al  pie.  Este  comando se  puede
+utilizar en el modo de párrafo interior (@pxref{Modos}).
+
+Si  usas  @code{\footnotemark}  sin el  argumento  opcional,  entonces
+incrementa  el  contador @code{footnote},  pero  si  usas el  contador
+opcional  @var{number}  entonces  no  lo hace.  El  siguiente  ejemplo
+produce varios marcadores consecutivos de notas al pie que se refieren
+a la misma nota al pie.
+
 @example
-\footnotemark[\value@{footnote@}]
+El   primer  teorema\footnote@{Debido   a   Gauss.@}   y  el   segundo
+teorema\footnotemark[\value@{footnote@}]       y       el       tercer
+teorema.\footnotemark[\value@{footnote@}]
 @end example
 
- at noindent
-después de la primer instrucción @code{\footnote}.
+Si hay notas al pie intermedias,  debes recordar el valor de el número
+de la marca común.  Este  ejemplo da la misma afiliación institucional
+del  primer  y   tercer  autor  (@code{\thanks}  es   una  versión  de
+ at code{\footnote}), dando a mano el número de la nota al pie.
 
+ at example
+\title@{Un tratado sobre el teorema del binomio@}
+\author@{J Moriarty\thanks@{Universidad de Leeds@}
+  \y AC Doyle\thanks@{Universidad de Durham@}
+  \y S Holmes\footnotemark[1]@}
+\begin@{document@}
+\maketitle
+ at end example 
 
+Utiliza un  contador para recordar  el número de  la nota al  pie.  La
+tercera frase  va seguida  del mismo  marcador de nota  al pie  que la
+primera.
+
+ at example
+\newcounter@{footnoteValueSaver@}
+Todos los bebés son ilógicos.\footnote@{%
+  Lewis Carroll.@}\setcounter@{footnoteValueSaver@}@{\value@{footnote@}@}
+No se desprecia a nadie que pueda manejar un cocodrilo.\footnote@{%
+  Capitán Garfio.@}
+Las personas ilógicas son despreciadas.\footnotemark[\value@{footnoteValueSaver@}]
+Por lo tanto, cualquiera que pueda manejar un cocodrilo no es un bebé.
+ at end example
+
+ at PkgIndex{cleveref}
+ at PkgIndex{hyperref}
+Este ejemplo logra lo mismo usando el paquete @package{cleveref}.
+
+ at c del usuario SE Jake https://tex.stackexchange.com/a/10116/339
+ at example
+\usepackage@{cleveref@}[2012/02/15]   % en el preámbulo
+\crefformat@{footnote@}@{#2\footnotemark[#1]#3@}
+...
+El teorema es de Evers.\footnote@{\label@{fn:TE@}Tinker, Evers, 1994.@}
+El corolario es de Chance.\footnote@{Evers, Chance, 1990.@}
+Pero el lema clave es de Tinker.\cref@{fn:TE@}
+ at end example
+
+ at PkgIndex{hyperref}
+Funcionará con el paquete @package{hyperref}.
+
+
 @node \footnotetext
 @section @code{\footnotetext}
+
 @findex \footnotetext
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
 @example
-\footnotetext[@var{número}]@{@var{texto}@}
+\footnotetext@{@var{text}@}
+\footnotetext[@var{number}]@{@var{text}@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\footnotetext} coloca el @var{texto} en la parte
-inferior de la página como una nota al pie.  Esta instrucción puede
-venir en cualquier lugar después de la instrucción @code{\footnotemark}.
-La instrucción @code{\footnotetext} debe aparecer en el exterior del
-modo párrafo.
+Coloca @var{text} en la parte inferior  de la página como nota al pie.
+Se empareja  con @code{\footnotemark} (@pxref{\footnotemark})  y puede
+venir en cualquier lugar después de ese comando, pero debe aparecer en
+modo  de  párrafo  externo  (@pxref{Modos}).   El  argumento  opcional
+ at var{number} cambia el número de la marca de nota al pie.
 
-El argumento opcional @var{número} cambia el número predeterminado de la
-nota.
+ at xref{\footnotemark} y at tie{}@ref{Notas al pie en una tabla}, para usar
+en ejemplos
 
 
- at node Notas al Pie Simbólicas
- at section Notas al Pie Simbólicas
+ at node Notas a pie de página en los títulos de las secciones
+ at section Notas a pie de página en los títulos de las secciones
 
- at cindex notas al pie, símbolos en lugar de números en
-Si desea utilizar símbolos para las notas al pie, en lugar de un número
-creciente, redefina @code{\thefootnote} así:
+ at cindex Notas a pie de página, en los títulos de las secciones
+ at cindex tabla de contenido, evitando notas al pie de página
 
+Pone una nota al pie en el título de una sección, como en:
+
 @example
-\renewcommand@{\thefootnote@}@{\fnsymbol@{footnote@}@}
+\section@{Juegos completos\protect\footnote@{Este  material se  debe a
+...@}@}
 @end example
 
- at findex \fnsymbol at r{, y notas al pie}
- at findex \fnsymbol
-La instrucción @code{\fnsymbol} produce a serie predefinida de símbolos
-(@pxref{\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol}).  Si desea
-utilizar un símbolo diferente como su marca de nota al pie, necesitará
-redefinir @code{\@@fnsymbol}.
+ at noindent
+hace que la nota al pie de  página aparezca en la parte inferior de la
+página donde comienza la sección, como es habitual, pero también en la
+parte inferior de la tabla de  contenido, donde no es probable que sea
+deseado.  La forma  más sencilla de hacer que no  aparezca en la tabla
+de contenido es usar el argumento opcional para @code{\section}
 
+ at example
+\section[Por favor]@{Por  favor\footnote@{% ¡No incluyas notas  al pie
+  en los encabezados de capítulos y secciones!@}@}
+ at end example
 
- at node Parámetros para Footnote
- at section Parámetros para Footnote
+ at noindent
+No se necesita @code{\protect} delante de @code{\footnote} aquí porque
+lo que se mueve a la tabla de contenido es el argumento opcional.
 
- at cindex parámetros de footnote
- at cindex parámetros, para footnote
 
- at ftable @code
- at item \footnoterule
-Produce la línea que separa el texto principal en una página de las
-notas al pie de la página.  Dimensiones predeterminadas: @code{0.4pt}
-espesor (o ancho), y longitud de @code{0.4\columnwidth} en las clases de
-documento estándar (salvo en @code{slides}, donde esta no aparece).
+ at node Notas al pie en una tabla
+ at section Notas al pie en una tabla
 
- at item \footnotesep
-La altura donde se coloca el puntal al comienzo de la nota al pie.  De
-forma predeterminada, se establece en el puntal del tipo de letra normal
- at code{\footnotesize} (@pxref{Tamaños del Tipo de Letra}, por lo tanto no
-hay espacio extra entre las notas.  Este es @samp{6.65pt} para
- at samp{10pt}, @samp{7.7pt} para @samp{11pt} y @samp{8.4pt} para
- at samp{12pt}.
+ at cindex nota al pie, en una tabla
 
- at end ftable
+Dentro  de  un  entorno   @code{tabular}  o  @code{array}  el  comando
+ at code{\footnote} no funciona; hay una marca de nota al pie en la celda
+de la tabla, pero el texto de  la nota al pie no aparece.  La solución
+es usar un entorno @code{minipage} como aquí (@pxref{minipage}).
 
+ at example
+\begin@{center@}
+  \begin@{minipage@}@{\textwidth@} \centering
+     \begin@{tabular@}@{l|l@}
+       \textsc@{Barco@} &\textsc@{Libro@} \\ \hline
+       \textit@{HMS Sophie@} &Maestro y Comandante \\
+       \textit@{HMS Polychrest@} &Capitán de puesto \\
+       \textit@{HMS Lively@} &Capitán de puesto \\
+       \textit@{HMS Surprise@} &Un número de libros\footnote@{%
+                                  Comenzando con \textit@{HMS Sorpresa@}.@}
+     \end@{tabular@}
+  \end@{minipage@}
+\end@{center@}
+ at end example
 
+Dentro de  una @code{minipage},  las marcas  de las  notas al  pie son
+letras      minúsculas.      Cambio      que     con      algo     así
+ at code{\renewcommand@{\thempfootnote@}@{\arabic@{mpfootnote@}@}}
+(@pxref{\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol}).
+
+Las notas al pie en el  ejemplo anterior aparecen en la parte inferior
+de la @code{minipage}.  Para que aparezcan  en la parte inferior de la
+página principal, como parte de la  secuencia regular de notas al pie,
+utiliza @code{\footnotemark} y @code{\footnotetext} empareja y crea un
+nuevo contador.
+
+ at example
+\newcounter@{mpFootnoteValueSaver@}
+\begin@{center@}
+  \begin@{minipage@}@{\textwidth@}
+    \setcounter@{mpFootnoteValueSaver@}@{\value@{footnote@}@} \centering
+     \begin@{tabular@}@{l|l@}
+       \textsc@{Mujer@} &\textsc@{Relación@} \\ \hline
+       Mona &Adjunto\footnotemark\\
+       Diana Villiers &Eventual esposa \\
+       Christine Hatherleigh Wood &Prometida\footnotemark
+     \end@{tabular@}
+  \end@{minipage@}% El signo de porcentaje mantiene el texto de la nota al pie cerca de la minipágina
+  \stepcounter@{mpFootnoteValueSaver@}%
+    \footnotetext[\value@{mpFootnoteValueSaver@}]@{%
+      Poco se sabe aparte de su muerte.@}%
+  \stepcounter@{mpFootnoteValueSaver@}%
+    \footnotetext[\value@{mpFootnoteValueSaver@}]@{%
+      Relación no resuelta en XXI.@}
+\end@{center@}
+ at end example
+
+ at PkgIndex{tablefootnote}   Para  un   entorno  @code{table}   flotante
+(@pxref{table}), usa el paquete @package{tablefootnote}.
+
+ at example
+\usepackage@{tablefootnote@} % en el preámbulo
+   ...
+\begin@{table@}
+  \centering
+     \begin@{tabular@}@{l|l@}
+     \textsc@{Fecha@} &\textsc@{Campaña@} \\ \hline
+     1862                     & Fuerte Donelson \\
+     1863                     &Vicksburg \\
+     1865                     &Ejército de Virginia del Norte\tablefootnote@{%
+                                  Pone fin a la guerra.@}
+     \end@{tabular@}
+    \caption@{Fuerzas capturadas por US Grant@}
+\end table@}
+ at end example
+
+ at noindent
+La  nota al  pie aparece  en la  parte inferior  de la  página y  está
+numerada en secuencia con otras notas al pie.
+
+
+ at node Notas al pie de notas al pie
+ at section Notas al pie de notas al pie
+
+ at cindex nota al pie, de una nota al pie
+
+ at PkgIndex{bigfoot}  Particularmente en  las  humanidades, los  autores
+pueden tener múltiples clases de  notas al pie, incluyendo tener notas
+al pie  de las notas al  pie.  El paquete @package{bigfoot}  amplía el
+mecanismo  de  notas  al  pie predeterminado  de  @LaTeX{}  en  muchas
+maneras, incluyendo permitir estos dos, como en este ejemplo.
+
+ at example
+\usepackage@{bigfoot@} % en el preámbulo
+\DeclareNewFootnote@{Predeterminado@}
+\DeclareNewFootnote@{from@}[alph] % crea clase \footnotefrom@{@}
+ ...
+El tercer teorema es un inverso parcial del segundo.\footnotefrom@{%
+  Anotado en Wilson.\footnote@{Segunda edición solamente.@}@}
+ at end example
+
+
 @node Definiciones
 @chapter Definiciones
+
 @cindex definiciones
 
- at LaTeX{} tiene la capacidad para crear nuevas instrucciones de muchos
-tipos diferentes.
+ at LaTeX{}  tiene soporte  para crear  nuevos comandos  de muchos  tipos
+diferentes.
 
- at c xx todo en este capítulo necesita ejemplos.
-
 @menu
-* \newcommand y \renewcommand::         (Re)define una nueva instrucción.
-* \newcounter::                         Define un nuevo contador.
-* \newlength::                          Define una nueva longitud.
-* \newsavebox::                         Define una nueva caja.
-* \newenvironment y \renewenvironment:: Definen un nuevo entorno.
-* \newtheorem::                         Definen un nuevo entorno -como @vincentb{@code{theorem},teorema,20140811}.
-* \newfont::                            Define un nuevo nombre de tipo de letra.
-* \protect::                            Usando instrucciones astutas.
+* \newcommand y \renewcommand::    (Re)define un nuevo comando.
+* \providecommand::                Define un nuevo comando, si no se
+                            usa el nombre.
+* \makeatletter y \makeatother::   Cambia el estado del carácter
+                            arroba.
+* \@@ifstar::                      Define tus propios comandos con
+                            variantes-*.
+* \newcounter::                    Define un nuevo contador.
+* \newlength::                     Define una nueva longitud.
+* \newsavebox::                    Define una nueva caja.
+* \newenvironment y \renewenvironment::   Define un nuevo entorno.
+* \newtheorem::                    Define un nuevo entorno similar a
+                            un teorema.
+* \newfont::                       Define un nuevo nombre de tipo de
+                            letra.
+* \protect::                       Usando comandos complicados.
+* \ignorespaces e \ignorespacesafterend:: Descarta los espacios
+                            adicionales.
+* paquete xspace::                 Espacio después de una macro,
+                            condicionalmente.
 @end menu
 
 
 @node \newcommand y \renewcommand
 @section @code{\newcommand} y @code{\renewcommand}
+
 @findex \newcommand
- at cindex instrucciones, definiendo nuevas
- at cindex definiendo una nueva instrucción
- at cindex nuevas instrucciones, definiendo
+ at cindex comandos, definiendo nuevos
+ at cindex comandos, redefiniendo
+ at cindex definir un nuevo comando
+ at cindex nuevos comandos, definiendo
 
- at code{\newcommand} y @code{\renewcommand} define y redefine una
-instrucción, respectivamente.
+Sinopsis, una de:
 
-  Sinopsis:
+ at example
+\newcommand@{\@var{cmd}@}@{@var{defn}@}
+\newcommand@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}]@{@var{defn}@}
+\newcommand@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}][@var{optargdefault}]@{@var{defn}@}
+\newcommand*@{\@var{cmd}@}@{@var{defn}@}
+\newcommand*@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}]@{@var{defn}@}
+\newcommand*@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}][@var{optargdefault}]@{@var{defn}@}
+ at end example
 
+ at noindent
+o uno de estos.
+
 @example
-  \newcommand@{@var{instrucción}@}[@var{n-argumentos}]@{@var{definición}@}
-\renewcommand@{@var{instrucción}@}[@var{n-argumentos}]@{@var{definición}@}
-  \newcommand@{@var{instrucción}@}[@var{n-argumentos}][@var{predeterminado}]@{@var{definición}@}
-\renewcommand@{@var{instrucción}@}[@var{n-argumentos}][@var{predeterminado}]@{@var{definición}@}
+\renewcommand@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}]@{@var{defn}@}
+\renewcommand@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}]@{@var{defn}@}
+\renewcommand@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}][@var{optargdefault}]@{@var{defn}@}
+\renewcommand*@{\@var{cmd}@}@{@var{defn}@}
+\renewcommand*@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}]@{@var{defn}@}
+\renewcommand*@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}][@var{optargdefault}]@{@var{defn}@}
 @end example
 
+Define o redefine un comando (ve también la explicación de
+ at code{\DeclareRobustCommand} en @ref{Comandos class y package}).
 
+ at cindex forma estrella, definiendo nuevos comandos
+ at cindex *-forma, definiendo nuevos comandos
+ at findex \long
+La forma estrellada de estos  dos prohíbe que los argumentos contengan
+varios párrafos de texto (en  términos simples de @TeX{}, los comandos
+no  son @code{\long}).   Con la  forma predeterminada,  los argumentos
+pueden ser varios párrafos.
+
+Estos son los parámetros:
+
 @table @var
- at item instrucción
-El nombre de la instrucción comenzando con @code{\}.  Para
- at code{\newcommand}, este no se debe haber definido y no debe comenzar
-con @code{\end}; para @code{\renewcommand}, este ya tiene que estar
+ at item cmd
+
+Requerido; @code{\@var{cmd}} es el  nombre del comando.  Debe comenzar
+con una barra invertida, @code{\}, y no debe comenzar con la cadena de
+cuatro caracteres @code{\end}.  Para @code{\newcommand}, no debe estar
+ya  definido.  Para  @code{\renewcommand}, este  nombre ya  debe estar
 definido.
 
- at item n-argumentos
-Un entero opcional entre 1 y 9 especificando el número de argumentos que
-debe tomar la instrucción.  El valor predeterminado es para que la
-instrucción no tome argumentos.
+ at item nargs
+Opcional;  un número  entero  de 0  a 9,  especificando  el número  de
+argumentos que toma el comando, incluido cualquier argumento opcional.
+Omitir este argumento es lo mismo que especificar 0, lo cual significa
+que el comando no tiene argumentos.  Si redefines un comando, la nueva
+versión puede tener  un diferente número de argumentos  que la versión
+anterior.
 
- at item predeterminado
-Si este parámetro opcional está presente, significa que el primer
-argumento del comando es opcional.  Cuando se invoca a la nueva
-instrucción, el valor predeterminado del argumento opcional (es decir,
-si no se especifica en la llamada) es la cadena @samp{definición}.
+ at item optargdefault
+Opcional; si este argumento está presente entonces el primer argumento
+de   @code{\@var{cmd}}   es   opcional,   con   valor   predeterminado
+ at var{optargdefault}   (que   puede   ser   la   cadena   vacía).    Si
+ at var{optargsdefault}  no está  presente entonces  @code{\@var{cmd}} no
+toma un argumento opcional.
 
- at item definición
-El texto con el que se sustituirá cada aparición de @code{instrucción};
-una construcción de la forma @code{#@var{n}} en @var{definición} es
-reemplazada por el texto del e at var{n}ésimo argumento.
+ at cindex parámetro posicional
+Es  decir,  si  @code{\@var{cmd}}  se   usa  con  corchetes,  como  en
+ at code{\@var{cmd}[@var{optval}]@{...@}...},    entonces    dentro    de
+ at var{defn}  el parámetro at tie{}@code{#1}  se establece  en el  valor de
+ at var{optval}.  Por  otro lado, si  @code{\@var{cmd}} se llama  sin los
+corchetes entonces,  dentro de  @var{defn}, el parámetro  @code{#1} se
+establece en el valor de  @var{optargdefault}.  En cualquier caso, los
+argumentos requeridos comienzan con @code{#2}.
 
+Omitir   @code{[@var{optargdefault}]}  es   diferente  de   tener  los
+corchetes sin contenido, como  en @code{[]}.  Los conjuntos anteriores
+ at code{#1}  al  valor  de   @var{optargdefault};  el  último  establece
+ at code{#1} a la cadena vacía.
+
+ at item defn
+Requerido;  el  texto   que  se  sustituirá  por   cada  aparición  de
+ at code{\@var{cmd}}.     Los     parámetros    @code{#1},     @code{#2},
+... @code{#@var{nargs}} se reemplazan por los valores que proporcionas
+cuando llamas  al comando  (o por  el valor  predeterminado si  hay un
+argumento opcional y no ejerces la opción).
+
 @end table
 
+ at TeX{}  ignora los  espacios en  blanco en  la fuente  después de  una
+palabra de control (@pxref{Secuencias de control}), como en @samp{\cmd
+}.  Si  realmente quieres  un espacio allí,  una solución  es escribir
+ at code{@{@}} después del comando (@samp{\cmd@{@}  }, y otra solución es
+usar un espacio de control explícito (@samp{\cmd\ }).
 
+Un   ejemplo    simple   de   definición   de    un   nuevo   comando:
+ at code{\newcommand@{\RS@}@{Robin   Smith@}}  da   como  resultado   que
+ at code{\RS}  sea reemplazado  por  el texto  más  largo.  Redefinir  un
+comando               existente              es               similar:
+ at code{\renewcommand@{\qedsymbol@}@{@{\small QED@}@}}.
+
+Si  intentas definir  un  comando  y el  nombre  ya  se ha  utilizado,
+entonces  obtienes  algo  como  @samp{LaTeX Error:  Comando  \fred  ya
+definido.  O nombre  \end...  ilegal,  ve  la p.192  del manual}.   Si
+intentas redefinir  un comando  y el  nombre aún  no se  ha utilizado,
+entonces obtienes algo así como @samp{Error LaTeX: \hank undefined}.
+
+Aquí  la primera  definición  crea  un comando  sin  argumentos, y  la
+segunda, uno con un argumento requerido.
+
+ at example
+\newcommand@{\student@}@{Ms~O'Leary@}
+\newcommand@{\defref@}[1]@{Definición~\ref@{#1@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Usa el primero como en  @code{Te recomiendo \student@{@}}.  El segundo
+tiene un argumento variable, por lo que @code{\defref@{def:basis@}} se
+expande  a  @code{Definición~\ref@{def:basis@}},   que  finalmente  se
+expande a algo así como @samp{Definición~3.14}.
+
+Del   mismo    modo,   pero    con   dos    argumentos   obligatorios:
+ at code{\newcommand@{\nbym@}[2]@{$#1  \times   #2$@}}  se   invoca  como
+ at code{\nbym@{2@}@{k@}}.
+
+Este ejemplo tiene un argumento opcional.
+
+ at example
+\newcommand@{\salutation@}[1][Señor o señora]@{Estimado #1:@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Entonces  @code{\salutation}   da  @samp{Estimado  señor   o  señora:}
+mientras   @code{\salutation[John]}   da  @samp{Querido   John:}.    Y
+ at code{\salutation[]} da @samp{Estimado :}.
+
+Este   ejemplo  tiene   un   argumento  opcional   y  dos   argumentos
+obligatorios.
+
+ at example
+\newcommand@{\lawyers@}[3][empresa]@{#2, #3 y~#1@}
+Empleo a \lawyers[Howe]@{Dewey@}@{Cheatem@}.
+ at end example
+
+ at noindent
+El resultado es @samp{Yo empleo  Dewey, Cheatem y Howe}.  El argumento
+opcional, el  @code{Howe}, está  asociado con @code{#1},  mientras que
+ at code{Dewey}   y   @code{Cheatem}   están  asociados   con   @code{#2}
+y at tie{}@code{#3}.        Debido      al       argumento      opcional,
+ at code{\lawyers@{Dewey@}@{Cheatem@}} dará la salida @samp{Empleo Dewey,
+Cheatem y compañía}.
+
+Las llaves alrededor  de @var{defn} no definen un grupo,  es decir, no
+delimitan  el  alcance  del  resultado de  expandir  @var{defn}.   Por
+ejemplo,  con  @code{\newcommand@{\shipname@}[1]@{\it #1@}},  en  esta
+oración,
+
+ at example
+El \shipname@{Monitor@} se encontró con el \shipname@{Merrimac@}.
+ at end example
+
+ at noindent
+las  palabras   @samp{cumplieron  con}  estarían   incorrectamente  en
+cursiva.   La solución  es  poner  otro par  de  llaves  dentro de  la
+definición:  @code{\newcommand@{\shipname@}[1]@{@{\it #1@}@}}.
+
+ at menu
+* Secuencias de control:: Secuencia de control, palabra de control y
+                            símbolo de control.
+ at end menu
+
+ at node Secuencias de control
+ at subsection Secuencia de control, palabra de control y símbolo de control
+
+Al  leer la  entrada  @TeX{} convierte  las  secuencias de  caracteres
+leídos en  una secuencia de  @dfn{tokens}. Cuando @TeX{} ve  una barra
+invertida @code{\},  manejará los siguientes caracteres  de una manera
+especial para hacer de un Token una @dfn{secuencia de control}.
+
+Las secuencias de control se dividen en dos categorías:
+
+ at itemize
+ at item
+ at dfn{palabra de control}, cuando la secuencia de control se obtiene de
+una @code{\} seguida de al menos  una letra ASCII, seguida de al menos
+un  vacío. La  secuencia  de  al menos  una  letra  ASCII se  denomina
+ at dfn{nombre de la secuencia de control}.
+ at item
+ at dfn{símbolo de control}, cuando la secuencia de control se obtiene de
+una @code{\} seguida de un carácter que no sea una letra.
+ at end itemize
+
+Los espacios en blanco después de  una palabra de control se ignoran y
+no  producen espacio  en  blanco en  la  salida (@pxref{\newcommand  y
+\renewcommand} y @ref{\(SPACE)}).
+
+Así  como el  comando  @code{\relax}  no hace  nada,  se imprimirá  lo
+siguiente    @samp{¡Hola!}@inlinefmt{tex,---donde   usamos    espacios
+visibles    @samp{@visiblespace{}}   en    lugar   de    espacios   en
+blanco,}@inlinefmt{info,---si usas  el visor de info  de Emacs at comma{}
+activa  el modo  menor  de espacio  en blanco  para  ver los  espacios
+finales}:
+
+ at example
+Hol\relax at visiblespace{}@visiblespace{}@visiblespace{}
+ at visiblespace{}@visiblespace{}@visiblespace{}¡vaya!
+ at end example
+
+ at noindent
+¡vaya!
+
+ at node \providecommand 
+ at section @code{\providecommand}
+
+ at findex \providecommand
+ at cindex comandos, definiendo nuevos
+ at cindex definir un nuevo comando
+ at cindex nuevos comandos, definiendo
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\providecommand@{\@var{cmd}@}@{@var{defn}@}
+\providecommand@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}]@{@var{defn}@}
+\providecommand@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}][@var{optargdefault}]@{@var{defn}@}
+\providecommand*@{\@var{cmd}@}@{@var{defn}@}
+\providecommand*@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}]@{@var{defn}@}
+\providecommand*@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}][@var{optargdefault}]@{@var{defn}@}
+ at end example
+
+Define  un comando,  siempre que  no  exista ningún  comando con  este
+nombre.  Si  no existe ningún comando  con este nombre, esto  tiene el
+mismo efecto que @code{\newcommand}.  Si ya existe un comando con este
+nombre,   entonces   esta   definición   no  hace   nada.    Esto   es
+particularmente útil en un archivo que se puede cargar más de una vez,
+como un  archivo de estilo.  @xref{\newcommand  y \renewcommand}, para
+la descripción de los argumentos.
+
+Este ejemplo
+
+ at example
+\providecommand@{\myaffiliation@}@{Colegio de San Miguel@}
+\providecommand@{\myafiliation@}@{Lyc\'ee Henri IV@}
+De \myafiliation.
+ at end example
+
+ at noindent
+produce   @samp{de  Saint   Michael's  College}.    A  diferencia   de
+ at code{\newcommand}, el  uso repetido  de @code{\providecommand}  no da
+error.
+
+
+ at node \makeatletter y \makeatother
+ at section @code{\makeatletter} y @code{\makeatother}
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\makeatletter
+  ... definición de comandos con @@ en su nombre ..
+\makeatother
+ at end example
+
+Usa este par cuando redefines los  comandos de @LaTeX{} que se nombran
+con   un   carácter  arroba at tie{}@samp{@code{@@}}.    La   declaración
+ at code{\makeatletter} hace que el carácter de arroba tenga el código de
+categoría    de    una    letra,   code at tie{}11.     La    declaración
+ at code{\makeatother}  establece el  código  de categoría  del signo  de
+arroba a code at tie{}12, su valor predeterminado.
+
+A medida  que @TeX{} lee  caracteres, asigna a  cada uno un  código de
+categoría, o
+ at cindex catcode
+ at cindex código de categoría de caracter
+ at cindex código de categoría, carácter
+ at dfn{catcode}. Por ejemplo, asigna el carácter at tie{}@samp{@code{\}} de
+barra invertida el catcode at tie{}0.  Nombres  de comandos constan de un
+carácter  categoría at tie{}0, normalmente  barra invertida,  seguido por
+letras,  caracteres de  categoría at tie{}11  (excepto que  un nombre  de
+comando también puede constar  de un carácter categoría at tie{}0 seguido
+de un solo símbolo que no es una letra).
+
+El  código fuente  de  @LaTeX{}  tiene la  convención  de que  algunos
+comandos usan @code{@@} en su nombre.  Estos comandos están destinados
+principalmente  a escritores  de paquete  o de  clase.  La  convención
+impide que los autores que solo utilizan un paquete o clase reemplacen
+accidentalmente  dicho comando  con  uno de  ellos  mismos, porque  de
+manera predeterminada el signo de arroba tiene el catcode at tie{}12.
+
+Usa  el par  @code{\makeatletter} y  @code{\makeatother} dentro  de un
+ at file{.tex}, generalmente  en el preámbulo, cuando  estás definiendo o
+redefiniendo comandos nombrados con  @code{@@}, haciendo que rodeen tu
+definición.   No  los  uses  dentro  de  los  archivos  @file{.sty}  o
+ at file{.cls}    ya    que    los    comandos    @code{\usepackage}    y
+ at code{\documentclass} ya  disponen que  la arroba  tenga el  código de
+carácter de una letra, catcode at tie{}11.
+
+ at PkgIndex{macros2e} Para obtener  una lista completa de  macros con un
+signo      de      arroba      en      sus      nombres,      consulta
+ at url{https://ctan.org/pkg/macros2e}.
+
+En   este   ejemplo,   el   archivo  de   clase   tiene   un   comando
+ at code{\thesis@@universityname} que  el usuario quiere  cambiar.  Estas
+tres    líneas    deben    ir    en   el    preámbulo,    antes    del
+ at code{\begin@{document@}}.
+
+ at example
+ at code{\begin@{document@}}.
+\makeatletter
+\renewcommand@{\thesis@@universityname@}@{Colegio de San Miguel@}
+\makeatother
+ at end example
+
+
+ at node \@@ifstar
+ at section @code{\@@ifstar}
+
+ at findex \@@ifstar
+ at cindex comandos, variantes con estrella
+ at cindex variantes con estrella, comandos
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\newcommand@{\mycmd@}@{\@@ifstar@{\mycmd@@star@}@{\mycmd@@nostar@}@}
+\newcommand@{\mycmd@@nostar@}[@var{nostar-num-args}]@{@var{nostar-body}@}
+\newcommand@{\mycmd@@star@}[@var{star-num-args}]@{@var{star-body}@}
+ at end example
+
+Muchos entornos  o comandos estándar  de @LaTeX{} tienen  una variante
+con   el   mismo  nombre   pero   terminando   con  un   carácter   de
+estrella at tie{}@code{*},  un  asterisco.    Algunos  ejemplos  son  los
+entornos @code{table} y @code{table*} y los comandos @code{\section} y
+ at code{\section*}.
+
+Al   definir  entornos,   seguir  este   patrón  es   sencillo  porque
+ at code{\newenvironment}  y  @code{\renewenvironment}  permiten  que  el
+nombre del  entorno contenga una  estrella.  Entonces solo  tienes que
+escribir            @code{\newenvironment@{@var{myenv}@}}            o
+ at code{\newenvironment@{@var{myenv}*@}} y continúa  la definición de la
+manera habitual. Para los comandos la situación es más compleja ya que
+la estrella no es una letra no puede ser parte del nombre del comando.
+Como en la sinopsis anterior, habrá un comando llamado por el usuario,
+dado anteriormente como @code{\mycmd}, que mira hacia delante para ver
+si le sigue una estrella.  Por ejemplo, @LaTeX{} realmente no tiene un
+comando @code{\section*};  en cambio, el comando  @code{\section} mira
+hacia  adelante.   Este comando  no  acepta  argumentos, sino  que  se
+expande  a uno  de los  dos comandos  que aceptan  argumentos.  En  la
+sinopsis  estos dos  son @code{\mycmd@@nostar}  y @code{\mycmd@@star}.
+Podrían tomar el  mismo número de argumentos o un  número diferente, o
+ningún argumento en absoluto.  Como  siempre, en un documento @LaTeX{}
+un  comando usando  una  arroba at tie{}@code{@@} en  su  nombre se  debe
+encerrar  dentro de  un bloque  @code{\makeatletter ...  \makeatother}
+(@pxref{\makeatletter y \makeatother}).
+
+Este ejemplo de @code{\@@ifstar} define  el comando @code{\ciel} y una
+variante @code{\ciel*}.   Ambos tienen un argumento  obligatorio.  Una
+llamada a  @code{\ciel@{blue@}} devolverá  "cielo azul  no estrellado"
+mientras @code{\ciel*@{night@}} devolverá "cielo nocturno estrellado".
+
+ at example
+\makeatletter
+\newcommand*@{\ciel@@unstarred@}[1]@{no estrellado #1 cielo@}
+\newcommand*@{\ciel@@starred@}[1]@{cielo estrellado #1@}
+\newcommand*@{\ciel@}@{\@@ifstar@{\ciel@@starred@}@{\ciel@@unstarred@}@}
+\makeatother
+ at end example
+
+En  el  siguiente  ejemplo,  la  variante  destacada  toma  un  número
+diferente de argumentos que el  sin estrella.  Con esta definición, el
+Agente    007    @code{``Mi     nombre    es    \agentsecret*@{Bond@},
+\agentsecret@{James@}@{Bond@}.''}  es   equivalente  a   ingresar  los
+comandos  @code{``Mi   nombre  es   \textsc@{Bond@},  \textit@{James@}
+textsc@{Bond@}.''}
+
+ at example
+\newcommand*@{\agentsecret@@unstarred@}[2]@{\textit@{#1@} \textsc@{#2@}@}
+\newcommand*@{\agentsecret@@starred@}[1]@{\textsc@{#1@}@}
+\newcommand*@{\agentsecret@}@{%
+  \@@ifstar@{\agentsecret@@starred@}@{\agentsecret@@unstarred@}@}
+ at end example
+
+Después de  un nombre  de comando,  una estrella  se maneja  de manera
+similar  a un  argumento opcional.   (Esto difiere  de los  nombres de
+entornos en los que  la estrella es parte del nombre  mismo y como tal
+podría estar  en cualquier  posición). Por  lo tanto,  técnicamente es
+posible  poner cualquier  número de  espacios  entre el  comando y  la
+estrella.  Así  @code{\agentsecret*@{Bond@}}  y  @code{\agentsecret at w{
+*}@{Bond@}} son equivalentes. Sin embargo,  la práctica estándar es no
+insertar tales espacios.
+
+ at PkgIndex{sufijo}  @PkgIndex{xparse} Hay  dos  formas alternativas  de
+realizar   el  trabajo   de  @code{\@@ifstar}.    (1)@tie{}El  paquete
+ at package{suffix}           permite           la           construcción
+ at code{\newcommand\mycommand@{@var{variante-sin-estrella}@}}    seguida
+por @code{\WithSuffix\newcommand\mycommand*@{@var{starred-variant}@}}.
+(2)@tie{}@LaTeX{} proporciona el paquete @package{xparse}, que permite
+este código:
+
+ at example
+\NewDocumentCommand\foo@{s@}@{\IfBooleanTF#1
+  @{@var{variante-con-estrella}@}%
+  @{@var{variante-sin-estrella}@}%
+  @}
+ at end example
+
+
 @node \newcounter
- at section @code{\newcounter}
+ at section @code{\newcounter}: Asignar un contador
+
 @findex \newcounter
 @cindex contadores, definiendo nuevos
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
 @example
-\newcounter@{@var{nombre-contador}@}[@var{super}]
+\newcounter@{@var{countername}@}
+\newcounter@{@var{countername}@}[@var{supercounter}]
 @end example
 
-La instrucción @code{\newcounter} define un nuevo contador llamado
- at var{nombre-contador}.  El nuevo contador se inicializa a cero.
+Define globalmente  un nuevo  contador llamado @var{countername}  y lo
+inicializa a cero (@pxref{Contadores}).
 
-Dado el argumento opcional @code{[@var{super}]}, (@var{nombre-contador}
-se restablecerá cuando @vincentb{el contador cuyo nomber es ,,20140920}
- at var{super} se incremente.
+El  nombre @var{countername}  debe  constar únicamente  de letras.  No
+comienza con una barra invertida.  Este nombre no debe estar ya en uso
+por otro contador.
 
- at xref{Contadores}, para mayor información.
+Cuando usas el argumento opcional @code{[@var{supercounter}]} entonces
+el  contador  @var{countername} se  restablecerá  a  cero siempre  que
+ at var{supercounter}   se  incrementa.    Por  ejemplo,   ordinariamente
+ at code{subsection} está numerado dentro de @code{section} para que cada
+vez  que  incremente  @var{sección}, ya  sea  con  @code{\stepcounter}
+(@pxref{\stepcounter})             o            @code{\refstepcounter}
+(@pxref{\refstepcounter}),     entonces      @LaTeX{}     restablecerá
+ at var{subsection} a cero.
 
+Este ejemplo
 
+ at example
+\newcounter@{asuper@}  \setcounter@{asuper@}@{1@}
+\newcounter@{asub@}[asuper] \setcounter@{asub@}@{3@}   % Nota `asuper'
+El valor de asuper es \arabic@{asuper@} y el de asub es \arabic@{asub@}.
+\stepcounter@{asuper@}
+Ahora asuper es \arabic@{asuper@} mientras que asub es \arabic@{asub@}.
+ at end example
+
+produce @samp{El valor de asuper es 1 y el de asub es 3} y @samp{Ahora
+asuper es 2 mientras que asub es 0}.
+
+Si el  contador ya  existe, por  ejemplo ingresando  @code{asuper} dos
+veces,  obtienes algo  como @samp{Error  LaTeX: Comando  \c@@asuper Ya
+definido.  O name \end... ilegal, ve la p.192 del manual.}.
+
+Si  usas el  argumento opcional,  entonces el  súper contador  ya debe
+existir. Al ingresar  @code{\newcounter@{jh@}[lh]} cuando @code{lh} no
+es un contador definido obtendrás @samp{Error LaTeX: Sin contador 'lh'
+definido.}
+
+
 @node \newlength
 @section @code{\newlength}
+
 @findex \newlength
- at cindex longitudes, definiendo nuevas
+ at cindex longitudes, asignando nuevas
+ at cindex longitudes elásticas, definiendo nuevas
+ at cindex omitir registro, @TeX{} simple
+ at cindex registro de pegamento, @TeX{} simple
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\newlength@{\@var{argumento}@}
+\newlength@{\@var{len}@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\newlength} define el argumento obligatorio como
-una instrucción @vincentb{de
- at dfn{longitud}, at code{length},20140920} con un valor de @code{0in}.  El
-argumento debe ser una secuencia de control, como en
- at code{\newlength@{\foo@}}.  Ocurre un error si @code{\foo} ya está
-definido.
+Asigna  un  nuevo  registro   de  longitud  (@pxref{Longitudes}).   El
+argumento requerido  @code{\@var{len}} tiene que ser  una secuencia de
+control (@pxref{Secuencias de control}), y  como tal debe comenzar con
+una barra invertida, @code{\}  bajo circunstancias normales.  El nuevo
+registro contiene longitudes elásticas como @code{72.27pt} o @code{1in
+plus.2in  minus.1in} (una  longitud  de registro  @LaTeX{}  es lo  que
+ at TeX{} llama un  @code{skip} de registro).  El valor  inicial es cero.
+La secuencia de control @code{\@var{len}} no debe estar definida ya.
 
- at xref{Longitudes}, para saber cómo fijar la nueva longitud a un valor
-distinto de cero, y para más información acerca de las longitudes en
-general.
+Un ejemplo:
 
+ at example
+\newlength@{\graphichgt@}
+ at end example
 
+Si olvidas  la barra invertida, obtienes  @samp{Insertada secuencia de
+control faltante}.   Si la  secuencia de  control ya  existe, entonces
+obtienes  algo  así como  @samp{Error  LaTeX:  Comando \graphichgt  ya
+definido.  O nombre \end...  ilegal, ve la p.192 del manual}.
+
+
 @node \newsavebox
 @section @code{\newsavebox}
+
 @findex \newsavebox
+ at cindex caja, asignando nueva
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\newsavebox@{@var{instrucción}@}
+\newsavebox@{\@var{cmd}@}
 @end example
 
-Define @code{\@var{instrucción}}, el cual debe ser un nombre de
-instrucción que no se haya definido, para referirse a una nueva bandeja
-para almacenar cajas.
+Define \@var{cmd}, la cadena que consta de una barra invertida seguida
+de  @var{cmd}, para  referirse a  un nuevo  contenedor para  almacenar
+material.   Estos   contenedores  contienen   material  que   ha  sido
+compuesto,  para   usar  varias  veces   o  para  medir   o  manipular
+(@pxref{Cajas}).  El nombre del  contenedor \@var{cmd} es obligatorio,
+debe comenzar  con una barra  invertida, \, y  no debe ser  un comando
+definido.  Este comando es frágil (@pxref{\protect}).
 
+Esto asigna un contenedor y luego coloca material tipográfico en él.
 
+ at example
+\newsavebox@{\logobox@}
+\savebox@{\logobox@}@{LoGo@}
+Nuestro logo es \usebox@{\logobox@}. 
+ at end example
+
+ at noindent
+La salida es @samp{Nuestro logotipo es LoGo}.
+
+Si ya  hay un contenedor  definido, obtienes algo como  @samp{Error de
+LaTeX: Comando  \logobox ya definido.  O nombre \end... ilegal,  ve la
+p.192 del manual}.
+
+La asignación de una caja es global.
+
+
 @node \newenvironment y \renewenvironment
 @section @code{\newenvironment} y @code{\renewenvironment}
+
 @findex \newenvironment
 @findex \renewenvironment
 @cindex entornos, definiendo
@@ -3611,2058 +10554,6453 @@
 @cindex definiendo nuevos entornos
 @cindex redefiniendo entornos
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
 @example
-  
-\newenvironment@{@var{entorno}@}[@var{n-argumentos}]@{@var{antes-definición}@}
-               @{@var{después-definición}@}
-  \newenvironment@{@var{entorno}@}[@var{n-argumentos}][@var{predeterminado}]
-                 @{@var{antes-definición}@}@{@var{después-definición}@}
-\renewenvironment@{@var{entorno}@}[@var{n-argumentos}]
-                 @{@var{antes-definición}@}@{@var{después-definición}@}
+\newenvironment@{@var{env}@}@{@var{begdef}@}@{@var{enddef}@}
+\newenvironment@{@var{env}@}[@var{nargs}]@{@var{begdef}@}@{@var{enddef}@}
+\newenvironment@{@var{env}@}[@var{nargs}][@var{optargdefault}]@{@var{begdef}@}@{@var{enddef}@}
+\newenvironment*@{@var{env}@}@{@var{begdef}@}@{@var{enddef}@}
+\newenvironment*@{@var{env}@}[@var{nargs}]@{@var{begdef}@}@{@var{enddef}@}
+\newenvironment*@{@var{env}@}[@var{nargs}][@var{optargdefault}]@{@var{begdef}@}@{@var{enddef}@}
 @end example
 
-Estas instrucciones definen o redefinen un entorno @var{entorno}, es
-decir, @code{\begin@{@var{entorno}@} @dots{} \end@{@var{entorno}@}}.
+ at noindent
+o uno de estos.
 
+ at example
+\renewenvironment@{@var{env}@}@{@var{begdef}@}@{@var{enddef}@}
+\renewenvironment@{@var{env}@}[@var{nargs}]@{@var{begdef}@}@{@var{enddef}@}
+\renewenvironment@{@var{env}@}[@var{nargs}][@var{optargdefault}]@{@var{begdef}@}@{@var{enddef}@}
+\renewenvironment*@{@var{env}@}@{@var{begdef}@}@{@var{enddef}@}
+\renewenvironment*@{@var{env}@}[@var{nargs}]@{@var{begdef}@}@{@var{enddef}@}
+\renewenvironment*@{@var{env}@}[@var{nargs}][@var{optargdefault}]@{@var{begdef}@}@{@var{enddef}@}
+ at end example
+
+Definir  o  redefinir  el  entorno   @var{env},  es  decir,  crear  el
+constructor       @code{\begin@{@var{env}@}       ...       @var{body}
+... \end@{@var{env}@}}.
+
+ at cindex forma- at code{*} de comandos de entorno
+La forma de asterisco de estos comandos requiere que los argumentos no
+contienen varios párrafos  de texto.  Sin embargo, el  cuerpo de estos
+entornos pueden contener varios párrafos.
+
 @table @var
- at item entorno
-El nombre del entorno.  Para @code{\newenvironment}, @var{entorno}
-no debe ser un entorno existente, y la instrucción @code{\@var{entorno}}
-debe ser una que no se haya definido previamente.  
-Para @code{\renewenvironment},
- at var{entorno} debe ser el nombre de un entorno existente.
+ at item env
+Requerido; el  nombre del  entorno.  Se  compone sólo  de letras  o el
+carácter forma- at code{*}  y, por  lo tanto, no  comienza con  una barra
+invertida, @code{\}.  No debe comenzar con la cadena @code{end}.  Para
+ at code{\newenvironment}, el nombre  @var{env} no debe ser  el nombre de
+un entorno ya  existente, y también el  comando @code{\@var{env}} debe
+ser indefinido.  Para @code{\renewenvironment},  @var{env} debe ser el
+nombre de un entorno existente.
 
- at item n-argumentos
-Un entero desde 1 a 9 denotando el número de argumentos del nuevo
-entorno definido.  El valor predeterminado es ningún argumento.
+ at item nargs
+Opcional; un número entero de 0 a 9 que indica el número de argumentos
+que  toma  el  entorno.   Cuando usas  el  entorno,  estos  argumentos
+aparecen       después      de       @code{\begin},      como       en
+ at code{\begin@{@var{env}@}@{@var{arg1}@}      ...      @{@var{argn}@}}.
+Omitiendo  esto es  equivalente a  establecerlo  en 0;  el entorno  no
+tendrá argumentos.   Al redefinir un  entorno, la nueva  versión puede
+tener un diferente número de argumentos que la versión anterior.
 
- at item predeterminado
-Si se especifica, el primer argumento es opcional, y
- at var{predeterminado} proporciona el valor predeterminado para ese
-argumento.
+ at item optargdefault
+Opcional;  si esto  está presente,  entonces el  primer argumento  del
+entorno   definido   es   opcional,  con   el   valor   predeterminado
+ at var{optargdefault} (que puede ser la  cadena vacía).  Si esto no está
+en la definición, entonces el entorno no acepta un argumento opcional.
 
- at item antes-definición
-El texto ampliado en cada aparición de @code{\begin@{@var{entorno}@}};
-una construcción en forma @code{#@var{n}} en @var{antes-definición} es
-sustituido por el texto del e at var{n}ésimo argumento.
+Es decir,  cuando @var{optargdefault}  está presente en  la definición
+del entorno entonces puedes comenzar el entorno con corchetes, como en
+ at code{\begin@{@var{env}@}[@var{optval}]@{...@} ... \end@{@var{env}@}}.
+En  este  caso, dentro  de  @var{begdefn}  el parámetro  @code{#1}  se
+establece   en    el   valor    de   @var{optval}.    Si    llamas   a
+ at code{\begin@{@var{env}@}}    sin   corchetes,    luego   dentro    de
+ at var{begdefn}  el  parámetro  @code{#1}  es establecido  en  el  valor
+predeterminado  @var{optargdefault}.   En  cualquier  caso,  cualquier
+argumento requerido comienza con @code{#2}.
 
- at item después-definición
-El texto ampliado de cada aparición de @code{\end@{@var{entorno}@}}.
-este no debe contener ningún argumento para parámetros.
+Omitir  @code{[@var{myval}]}  en  la  llamada  es  diferente  a  tener
+corchetes sin contenido, como en @code{[]}.  Los resultados anteriores
+en @code{#1} expandiéndose a  @var{optargdefault}; esto último resulta
+en @code{#1} expandiéndose a la cadena vacía.
 
+ at item begdef
+Requerido;   el    texto   se    expande   en   cada    aparición   de
+ at code{\begin@{@var{env}@}}.   Dentro de  @var{begdef}, los  parámetros
+ at code{#1}, @code{#2},  ... @code{#@var{nargs}}, se sustituyen  por los
+valores que  proporcionas cuando  llamas al  entorno; ve  los ejemplos
+abajo.
+
+ at item enddef
+Requerido;   el    texto   se    expande   en   cada    aparición   de
+ at code{\end@{@var{env}@}}.  Esto no puede contener ningún parámetro, es
+decir, no  puedes usar  @code{#1}, @code{#2}, etc.,  aquí (pero  ve el
+ejemplo final a continuación).
+
 @end table
 
+Todos los entornos, es decir el código @var{begdef}, el entorno body y
+el código  @var{enddef} se procesan  dentro de  un grupo.  Así,  en el
+primer ejemplo a continuación, el  efecto de @code{\small} se limita a
+la cotización y no se extiende al material siguiendo el entorno.
 
+Si intentas definir un entorno y el nombre ya se ha utilizado entonces
+obtienes algo como @samp{Error de  LaTeX: Comando \fred ya definido. O
+nombre  \end...   ilegal,  ve  la  p.192  del  manual}.   Si  intentas
+redefinir un  entorno y  el nombre  aún no  se ha  utilizado, entonces
+obtienes algo como @samp{Error de LaTeX: Entorno hank indefinido.}.
+
+Este ejemplo proporciona un  entorno como @code{quotation} de @LaTeX{}
+excepto que se establecerá en letra más pequeña.
+
+ at example
+\newenvironment@{smallquote@}@{%
+  \small\begin@{quotation@}
+@}@{%
+  \end@{quotation@}
+@}
+ at end example
+
+Esto  tiene un  argumento,  que  está en  negrita  al  comienzo de  un
+párrafo.
+
+ at example
+\newenvironment@{point@}[1]@{%
+  \noindent\textbf@{#1@}
+@}@{%
+@}
+ at end example 
+
+Este muestra el uso de un  argumento opcional; da un entorno quotation
+que cita el autor.
+
+ at example
+\newenvironment@{citequote@}[1][Shakespeare]@{%
+  \begin@{quotation@}
+  \noindent\textit@{#1@}: 
+@}@{%
+  \end@{quotation@}
+@}
+ at end example
+
+ at noindent
+El  nombre  del  autor  es  opcional y  de  manera  predeterminada  es
+ at samp{Shakespeare}.  En el documento, utiliza el entorno como este.
+
+ at example
+\begin@{citequote@}[Lincoln]
+  ...
+\end@{citequote@}
+ at end example
+
+El último ejemplo  muestra cómo guardar el valor de  un argumento para
+usarlo  en @var{enddef},  en este  caso  en una  caja (@pxref{\sbox  y
+\savebox}).
+
+ at example
+\newsavebox@{\quoteauthor@}
+\newenvironment@{citequote@}[1][Shakespeare]@{%
+  \sbox\quoteauthor@{#1@}%
+  \begin@{quotation@} 
+@}@{%
+  \hspace@{1em plus 1fill@}---\usebox@{\quoteauthor@}
+  \end@{quotation@}
+@}
+ at end example
+
+
 @node \newtheorem
 @section @code{\newtheorem}
+
 @findex \newtheorem
 @cindex teoremas, definiendo
- at cindex definiendo nuevos teoremas
+ at cindex definir nuevos teoremas
 
+ at cindex entorno similar a un teorema
+ at cindex entorno, similar a un teorema
+Sinopsis:
+
 @example
-\newtheorem@{@var{nuevo-entorno}@}@{@var{etiqueta}@}[@var{con}]
-\newtheorem@{@var{nuevo-entorno}@}[@var{numerado-como}]@{@var{etiqueta}@}
+\newtheorem@{@var{name}@}@{@var{title}@}
+\newtheorem@{@var{name}@}@{@var{title}@}[@var{numbered_within}]
+\newtheorem@{@var{name}@}[@var{numbered_like}]@{@var{title}@}
 @end example
 
-Esta instrucción define un entorno parecido a teorema.  Argumentos:
+Define un nuevo entorno similar  a un teorema.  Puedes especificar uno
+de  @var{numbered_within} y  @var{numbered_like}, o  ninguno, pero  no
+ambos.
 
+La  primera   forma,  @code{\newtheorem@{@var{name}@}@{@var{title}@}},
+crea  un entorno  que  se  etiquetará con  @var{title};  ve el  primer
+ejemplo a continuación.
+
+La                            segunda                           forma,
+ at code{\newtheorem@{@var{name}@}@{@var{título}@}[@var{numbered_within}]},
+crea un  entorno cuyo contador  está subordinado al  counter existente
+ at var{numbered_within}, por lo que este contador se restablecerá cuando
+ at var{numbered_within}  se   restablece.   Ve  el  segundo   ejemplo  a
+continuación.
+
+La                            tercera                            forma
+ at code{\newtheorem@{@var{name}@}[@var{numbered_like}]@{@var{title}@}},
+con un argumento opcional entre los dos argumentos requeridos, crea un
+entorno  cuyo contador  compartirá  el  contador definido  previamente
+ at var{numbered_like}.  Ve el tercer ejemplo.
+
+Este comando crea un contador llamado @var{name}.  Además, a menos que
+se use  el argumento opcional @var{numbered_like},  dentro del entorno
+similar  a un  teorema,  el valor  actual de  @code{\ref}  será el  de
+ at code{\the at var{numbered_within}} (@pxref{\ref}).
+
+Esta declaración es global.  Es frágil (@pxref{\protect}).
+
+Argumentos:
+
 @table @var
- at item nuevoentorno
-El nombre del nuevo entorno a definir; no debe ser el nombre de un
-entorno existente o de lo contrario será redefinido.
+ at item name
+El nombre del entorno.  Es una cadena de letras.  No debe comenzar con
+una barra  invertida, @code{\}.  No debe  ser el nombre de  un entorno
+existente, y  el nombre del  comando @code{\@var{name}} no  debe estar
+definido.
 
- at item etiqueta
-El texto a imprimir al inicio del entorno, antes del número. Por
-ejemplo, @samp{Teorema}.
+ at item title
+El  texto  que  se  imprimirá  al principio  del  entorno,  antes  del
+número. Por ejemplo, @samp{Teorema}.
 
- at item numerado_como
-(Opcional).  El nombre de un entorno ya definido tal como teorema;
+ at item numbered_within
+Opcional;  el nombre  de  un contador  ya  definido, generalmente  una
+unidad  seccional como  @code{chapter}  o  @code{section}.  Cuando  el
+contador  @var{numbered_within}  se  restablece  y  luego  el  entorno
+ at var{name} el contador también se restablecerá.
 
-(Opcional).  El nombre de un entorno ya definido tal como teorema el
-nuevo entorno será numerado exactamente como @var{numerado_como}.
+Si   no    se   utiliza   este   argumento    opcional,   el   comando
+ at code{\the at var{name}} se establece en @code{\arabic@{@var{name}@}}.
 
- at item con
-(Opcional). El nombre de un contador definido previamente, una unidad de
-seccionado.  El nuevo contador de teorema será restablecido al mismo
-tiempo que el contador @var{con}.
+ at item numbered_like
+Opcional; el nombre de un entorno similar a un teorema ya definido. El
+nuevo entorno se numerará en secuencia con @var{numbered_like}.
 
 @end table
 
-Cuando menos uno de @var{numerado_como} y @var{con} se debe especificar,
-no ambos.
+Sin   ningún  argumento   opcional,  los   entornos  están   numerados
+secuencialmente.   El siguiente  ejemplo tiene  una declaración  en el
+preámbulo   que   da   como   resultado   @samp{Definición at tie{}1}   y
+ at samp{Definición at tie{}2} en producción.
 
+ at example
+\newtheorem@{defn@}@{Definición@}
+\begin@{document@}
+\section@{...@}
+\begin@{defn@}
+  Primer definición
+\end@{defn@}
 
+\section@{...@}
+\begin@{defn@}
+  Segunda definición
+\end@{defn@}
+ at end example
+
+Este ejemplo tiene el mismo cuerpo de documento que el anterior.  Pero
+aquí el argumento opcional de @code{\newtheorem} @var{numbered_within}
+se  da  como   @code{section},  por  lo  que  el   resultado  es  como
+ at samp{Definición at tie{}1.1} y @samp{Definición at tie{}2.1}.
+
+ at example
+\newtheorem@{defn@}@{Definición@}[sección]
+\begin@{document@}
+\section@{...@}
+\begin@{defn@}
+  Primer definición
+\end@{defn@}
+
+\section@{...@}
+\begin@{defn@}
+  Segunda definición
+\end@{defn@}
+ at end example
+
+En  el siguiente  ejemplo hay  dos declaraciones  en el  preámbulo, el
+segundo de los cuales requiere que  el nuevo entorno @code{thm} use el
+mismo  contador  como   @code{defn}.   Da  @samp{Definición at tie{}1.1},
+seguido por @samp{Teorema at tie{}2.1} y @samp{Definición at tie{}2.2}.
+
+ at example
+\newtheorem@{defn@}@{Definición@}[sección]
+\newtheorem@{thm@}[defn]@{Teorema@}
+\begin@{document@}
+\section@{...@}
+\begin@{defn@}
+  Primer definición
+\end@{defn@}
+
+\section@{...@}
+\begin@{thm@}
+  Primer thm
+\end@{thm@}
+
+\begin@{defn@}
+  Segunda definición
+\end@{defn@}
+ at end example
+
+
 @node \newfont
 @section @code{\newfont}
+
 @findex \newfont
- at cindex tipos de letra, nuevas instrucciones para
- at cindex definición de nuevos tipos de letra
+ at cindex tipos de letra, nuevos comandos para
+ at cindex definir nuevos tipos de letra
 
+ at c @findex .fd @r{archivo}
+Este  comando está  obsoleto.  Esta descripción  está  aquí solo  para
+ayudar con los viejos documentos.  Los nuevos documentos deben definir
+letras en familias  a través del nuevo esquema de  selección de letras
+que  te permite,  por  ejemplo,  asociar una  negrita  con una  romana
+(@pxref{Tipos de letra}).
+ at c Esto se  hace usando @file{.fd}  archivos o  mediante el uso  de un
+ at c motor  que puede  acceder a  los tipos  de letra  del sistema  como
+ at c Xe at LaTeX{} (@pxref{Motores @TeX{}}).
+
 Sinopsis:
 
 @example
-\newfont@{@var{instrucción}@}@{@var{nombredetipo}@}
+\newfont@{\@var{cmd}@}@{@var{font description}@}
 @end example
 
-Define una secuencia de control @code{\@var{instrucción}}, misma que no
-se debe haber definido, para hacer que @var{nombredetipo} sea el tipo de
-letra actual.  El archivo bloqueado en el sistema es llamado
- at file{@var{nombredetipo}.tfm}.
+Define  un comando  @code{\@var{cmd}} que  cambiará el  tipo de  letra
+actual.   La secuencia  de control  no  debe estar  ya definida.  Debe
+comenzar con una barra invertida, @code{\}.
 
-Esta es una instrucción de bajo nivel para configurar el uso de un tipo
-de letra individual.  Comúnmente, los tipos de letra se definen a través
-de familias de archivos @file{.fd}.
+ at cindex cláusula at, en definiciones de tipos de letra
+ at cindex tamaño de diseño, en definiciones de letras
+La @var{descripción de la letra} consta  de un @var{nombre de letra} y
+una  opción @dfn{cláusula  at}.   @LaTeX{} buscará  en  tu sistema  un
+archivo llamado @file{@var{fontname}.tfm}.  La cláusula at puede tener
+la forma @code{en @var{dimen}}  o @code{@var{factor} de escala}, donde
+un @var{factor}  de @samp{1000} significa  que no hay  escalado.  Para
+los propósitos  de @LaTeX{},  todo lo  que hace  es escalar  todos los
+caracteres y otras dimensiones de  fuente relativo al tamaño de diseño
+de la fuente, que es un valor definido en el archivo @file{.tfm}.
 
+Esto  define dos  tipos  de letra  equivalentes  y algunos  caracteres
+tipográficos en cada una.
 
+ at example
+\newfont@{\testfontat@}@{cmb10 at 11pt@}
+\newfont@{\testfontscaled@}@{cmb10 scaled 1100@}
+\testfontat abc
+\testfontscaled abc
+ at end example
+
+
 @node \protect
 @section @code{\protect}
+
 @findex \protect
+ at cindex comandos frágiles
+ at cindex comandos robustos
 
- at cindex instrucciones frágiles
+Todos  los comandos  de  @LaTeX{} son  frágiles --- at dfn{fragile}---  o
+robustos --- at dfn{robust}---.  Un comando frágil se puede romper cuando
+se  usa en  el argumento  para ciertos  otros comandos.   Comandos que
+contienen  datos que  @LaTeX{} escribe  en un  archivo auxiliar  y las
+relecturas posteriores son frágiles.  Esto  incluye material que va en
+una tabla  de contenido, lista de  figuras, lista de tablas,  etc. Los
+comandos frágiles también incluyen  saltos de línea, cualquier comando
+que tenga un  argumento opcional, y muchos más. Para  evitar que tales
+comandos  rompan,   una  solución   es  precederlos  con   el  comando
+ at code{\protect}.
+
+Por  ejemplo,  cuando   @LaTeX{}  ejecuta  @code{\section@{@var{nombre
+sección}@}}  escribe  el  texto  @var{nombre sección}  en  el  archivo
+auxiliar @file{.aux},  moviéndolo allí para  usarlo en otra  parte del
+documento como en la tabla  de contenido.  Cualquier argumento que sea
+expandido  internamente por  @LaTeX{} sin  escribirlo directamente  es
+referido como un
 @cindex argumentos móviles
-Pies de página, saltos de línea, cualquier instrucción que tenga un
-argumento opcional, y muchas más de las así llamadas instrucciones
- at dfn{frágiles}.  Cuando una instrucción frágil se utiliza en ciertos
-contextos, llamados @dfn{argumentos móviles}, estas se deben preceder
-con @code{\protect}.  Además, algunas instrucciones con argumentos
-frágiles deben tener su propia @code{\protect}.
+ at dfn{argumento  móvil}.  Un  comando es  frágil si  se puede  expandir
+durante este proceso en un  código @TeX{} no válido.  Algunos ejemplos
+de  los  argumentos  móviles  son  los  que  aparecen  en  el  comando
+ at code{\caption@{...@}}     (@pxref{figure}),     en     el     comando
+ at code{\thanks@{...@}} (@pxref{\maketitle}), y  en @@expresiones en los
+entornos @code{tabular} y @code{array} (@pxref{tabular}).
 
-Algunos ejemplos de argumentos móviles son @code{\caption}
-(@pxref{figure}), @code{\thanks} (@pxref{\maketitle}) y @@-expresiones
-en entornos @code{tabular} y @code{array} (@pxref{tabular}).
+Si obtienes  extraños errores  de los  comandos utilizados  para mover
+argumentos,  intenta precediéndolos  con  @code{\protect}.  Todos  los
+comandos frágiles se deben proteger con su propio @code{\protect}.
 
- at cindex instrucciones robustas
-Las instrucciones que no son frágiles se llaman @dfn{robustas}.  Estas
-no se deben preceder con @code{\protect}.
+Aunque  por  lo  general  un comando  @code{\protect}  no  duele,  los
+comandos de longitud  son robustos y no deben estar  precedidos por un
+comando   @code{\protect}.   Tampoco   se  puede   usar   un   comando
+ at code{\protect} en el argumento para los comandos @code{\addtocounter}
+o @code{\setcounter}.
 
-Vea también:
+En este  ejemplo, el  comando @code{\caption}  da un  misterioso error
+sobre  una llave  extra.   Soluciona el  problema  precediendo a  cada
+comando @code{\raisebox} con @code{\protect}.
 
- at smallexample
- at exdent @url{http://www-h.eng.cam.ac.uk/help/tpl/textprocessing/teTeX/latex/latex2e-html/fragile.html}
- at exdent @url{http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=protect}
- at end smallexample
+ at example
+\begin@{figure@}
+  ...
+  \caption@{Sede de la empresa A\raisebox@{1pt@}@{B@}\raisebox@{-1pt@}@{C@}@}
+\end@{figure@}
+ at end example
 
- at c xx realmente necesita ejemplos.
+En  el siguiente  ejemplo,  el comando  @code{\tableofcontents} da  un
+error porque los @code{\(..\)} en el título de la sección se expande a
+ilegal  @TeX{}  en  el  archivo  @file{.toc}.   Puedes  resolver  esto
+cambiando @code{\(..\)} a @code{\protect\(..\protect\)}.
 
+ at example
+\begin@{document@}
+\tableofcontents
+...
+\section@{Einstein \( e=mc^2 \)@}
+...
+ at end example
 
+
+ at node \ignorespaces e \ignorespacesafterend
+ at section @code{\ignorespaces e \ignorespacesafterend}
+
+ at findex \ignorespaces
+ at findex \ignorespacesafterend
+ at cindex espacios, ignorar en comandos
+ at cindex comandos, ignorar espacios
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\ignorespaces
+ at end example
+
+ at noindent
+o
+
+ at example
+\ignorespacesafterend
+ at end example
+
+Ambos comandos  hacen que @LaTeX{}  ignore los espacios en  blanco (es
+decir, los  caracteres de  catcode at tie{}10 ​​como espacio  o tabulación)
+después del final del comando hasta el primer cuadro o carácter que no
+esté  en blanco.   El primero  es un  comando de  @TeX{} simple,  y el
+segundo es específico de @LaTeX{}.
+
+El @code{\ignorespaces} se  usa a menudo cuando se  definen comandos a
+través de @code{\newcommand}, o @code{\newenvironment}, o @code{\def}.
+El ejemplo  a continuación lo  ilustra.  Permite a un  usuario mostrar
+los  valores de  los puntos  para  las preguntas  de la  prueba en  el
+margen, pero es  un inconveniente porque, como se muestra  en la lista
+ at code{enumerate}, los usuarios no deben  poner ningún espacio entre el
+comando y el texto de la pregunta.
+
+ at example
+\newcommand@{\points@}[1]@{\makebox[0pt]@{\makebox[10em][l]@{#1~pts@}@}
+\begin@{enumerate@} 
+  \item\points@{10@}no hay salida de espacio adicional aquí
+  \item\points@{15@} espacio extra entre el número y el `extra'
+\end@{enumerate@} 
+ at end example
+
+ at noindent
+La solución es cambiar a esto.
+
+ at example
+\newcommand@{\points@}[1]@{%
+  \makebox[0pt]@{\makebox[10em][l]@{#1~pts@}@}\ignorespaces@}
+ at end example
+
+Un segundo  ejemplo muestra la  eliminación de espacios en  blanco del
+frente del texto.   Los comandos a continuación permiten  a un usuario
+adjuntar uniformemente  un título  a los nombres.   Pero, tal  como se
+indica, si un título accidentalmente comienza con un espacio, entonces
+ at code{\fullname} reproducirá eso.
+
+ at example
+\newcommand@{\honorific@}[1]@{\def\honorific@{#1@}@} % recuerda el
+                                                     % título
+\newcommand@{\fullname@}[1]@{\honorific~#1@}         % pone el título
+                                                     % antes del nombre
+
+\begin@{tabular@}@{|l|@}
+\honorific@{Mr/Ms@}  \fullname@{Jones@} \\  % sin espacio adicional aquí
+\honorific@{ Mr/Ms@} \fullname@{Jones@}     % espacio adicional antes
+                                            % del título
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Para arreglar esto, cambia a
+ at code{\newcommand@{\fullname@}[1]@{\ignorespaces\honorific~#1@}}.
+
+El @code{\ignorespaces} también se usa a menudo en un
+ at code{\newenvironment} al final de la cláusula @var{begin}, como en
+ at code{\begin@{newenvironment@}@{@var{nombre entorno}@}@{... \ignorespaces@}@{...@}}.
+
+Para  quitar los  espacios  en blanco  del final  de  un entorno,  usa
+ at code{\ignorespacesafterend}.  Un  ejemplo es que esto  mostrará mucho
+mayor espacio vertical entre el primer  y el segundo entorno que entre
+el segundo y el tercero.
+
+ at example
+\newenvironment@{eq@}@{\begin@{equation@}@}@{\end@{equation@}@}
+\begin@{eq@}
+e=mc^2
+\end@{eq@}
+\begin@{equation@}
+F=ma
+\end@{equation@}
+\begin@{equation@}
+E=IR
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+Poner un  carácter de comentario at tie{}@code{%}  inmediatamente después
+del @code{\end@{eq@}}  hará desaparecer el espacio  vertical, pero eso
+es      inconveniente.      La      solución     es      cambiar     a
+ at code{\newenvironment@{eq@}@{\begin@{equation@}@}@{\end@{equation@}\ignorespacesafterend@}}.
+
+
+ at node paquete xspace
+ at section paquete xspace
+
+ at findex \xspace
+ at PkgIndex{xspace}
+ at cindex espacios, ignorar en comandos
+ at cindex comandos, ignorar espacios
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\usepackage@{xspace@}
+  ...
+\newcommand@{...@}@{...\xspace@}
+ at end example
+
+La macro @code{\xspace},  cuando se usa al final de  una definición de
+comando, agrega  un espacio  a menos  que el  comando vaya  seguido de
+ciertos caracteres de puntuación.
+
+Después de  un comando de secuencia  de control que es  una palabra de
+control (@pxref{Secuencias  de control}, a diferencia  de los símbolos
+de control como @code{\$}), @TeX{}  engulle caracteres en blanco.  Por
+lo  tanto, en  la  primera  oración a  continuación,  la salida  tiene
+ at samp{Vermont}  colocado  cómodamente  contra  el  punto,  sin  ningún
+espacio intermedio.
+
+ at example
+\newcommand@{\VT@}@{Vermont@}
+Nuestro colegio está en \VT.
+Los veranos \VT@{@} son agradables.
+ at end example
+
+Pero  debido  al engullimiento,  la  segunda  oración necesita  llaves
+vacías o de lo contrario no habría espacio que separe a @samp{Vermont}
+de @samp{veranos}.   (Muchos autores  en su  lugar utilizan  una barra
+invertida-espacio @code{\ } para esto.  @xref{\(SPACE)}.)
+
+El  paquete  @package{xspace}  proporciona  @code{\xspace}.   Es  para
+escribir   comandos   que   están  diseñados   para   ser   utilizados
+principalmente en texto.  Debe ser lugar  al final de la definición de
+estos comandos. Inserta un espacio después  de ese comando a menos que
+lo que siga inmediatamente esté en  una lista de excepciones.  En este
+ejemplo, las llaves vacías no son necesarias.
+
+ at example
+\newcommand@{\VT@}@{Vermont\xspace@}
+Nuestro colegio está en \VT .
+\VT los veranos son agradables.
+ at end example
+
+La  lista  de  excepciones   predeterminada  contiene  los  caracteres
+ at code{,.'/?;:!~-)}, la  llave de apertura  y el comando de  espacio de
+barra   invertida    explicados   anteriormente,   y    los   comandos
+ at code{\footnote}   o  @code{\footnotemark}.    Añaden   a  esa   lista
+ at code{\xspaceaddexceptions@{\myfni \myfnii@}} que agrega @code{\myfni}
+y at tie{}@code{\myfnii}  a la  lista, y  elimina de  esa lista  como con
+ at code{\xspaceaddexceptions@{!@}}.
+
+ at c David Carlisle https://tex.stackexchange.com/a/86620/339
+Un  comentario:  muchos  expertos prefieren  no  usar  @code{\xspace}.
+Ponerlo  en  una  definición  significa que  el  comando  generalmente
+obtendrá  el espaciado  correcto.  Pero  no es  fácil predecir  cuándo
+ingresar  llaves  vacías  porque @code{\xspace}  se  equivocará,  como
+cuando le  sigue otro comando,  por lo que @code{\xspace}  puede hacer
+que  editar material  sea más  difícil y  más propenso  a errores  que
+siempre insertar las llaves vacías.
+
+
 @node Contadores
 @chapter Contadores
+
 @cindex contadores, una lista de
 @cindex variables, una lista de
 
-Cualquier cosa numerada por @LaTeX{} tiene un contador asociado a ella.
-El nombre del contador es el mismo nombre que el nombre del entorno o
-instrucción que produce el número, salvo las que no comienzan con
- at code{\}.  (@code{enumi}-- at code{enumiv} se utilizan para entornos
-enumerados anidados).  A continuación hay una lista de los contadores
-utilizados en las clases de documentos estándar de @LaTeX{} para
-controlar la numeración.
+Todo lo  que @LaTeX{} numera  para ti  tiene un contador  asociado con
+él.  El nombre  del contador  suele  ser el  mismo que  el nombre  del
+entorno o  comando asociado con el  número, excepto que el  nombre del
+contador  no tiene  barra invertida at tie{}@code{\}.   Así, asociado  al
+comando @code{\chapter}  está el contador @code{chapter}  que mantiene
+la pista del número de capítulo.
 
+A continuación se muestra una lista de los contadores utilizados en la
+clase  @code{document}   estándar  de   @LaTeX{}  para   controlar  la
+numeración.
+
+
+ at findex contador de partes 
+ at findex contador de capítulos 
+ at findex contador de sección 
+ at findex contador de subsección 
+ at findex contador de subsubsección 
+ at findex contador de párrafos 
+ at findex contador de subpárrafos 
+ at findex contador de páginas 
+ at findex contador de ecuaciones 
+ at findex contador de cifras 
+ at findex contador de tabla 
+ at findex contador de notas al pie 
+ at findex contador de mpfootnote 
+ at findex contador enumi 
+ at findex contador enumii 
+ at findex contador enumiii 
+ at findex contador enumiv 
 @example
-part            paragraph       figure          enumi
-chapter         subparagraph    table           enumii
-section         page            footnote        enumiii
-subsection      equation        mpfootnote      enumiv
-subsubsection
+parte             párrafo               figura           enumi
+capítulo        subpárrafo          tabla            enumii
+sección         página                nota al pie    enumiii
+subsección   ecuación             mpfootnote  enumiv
+subsubsección
 @end example
 
+El contador  @code{mpfootnote} lo utiliza el  comando @code{\footnote}
+dentro   de  una   minipágina   (@pxref{minipage}).   Los   contadores
+ at code{enumi}  a través  de  @code{enumiv} se  utilizan  en el  entorno
+ at code{enumerate},   por   hasta    cuatro   niveles   de   anidamiento
+(@pxref{enumerate}).
+
+Los contadores  pueden tener cualquier valor  entero, pero normalmente
+son positivos.
+
+Los    nuevos   contadores    se    crean   con    @code{\newcounter}.
+ at xref{\newcounter}.
+
+
 @menu
-* \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::  Imprimiendo el valor de un contador.
-* \usecounter::         Utiliza un contador especificado en un entorno de lista.
-* \value::              Utiliza el valor de un contador en una expresión.
-* \setcounter::         Establece el valor de un contador.
-* \addtocounter::       Añade un calificador a un contador.
-* \refstepcounter::     Añade un contador, restableciendo los contadores subsidiarios.
-* \stepcounter::        Añade un contador, restableciendo los contadores subsidiarios.
-* \day \month \year::   Valores numéricos de fecha.
+* \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol:: Imprime el valor de un
+                            contador.
+* \usecounter::           Utiliza un contador específico en un entorno
+                            de lista.
+* \value::                Usa el valor de un contador en una
+                            expresión.
+* \setcounter::           Establece el valor de un contador.
+* \addtocounter::         Agrega una cantidad a un contador.
+* \refstepcounter::       Incrementa un contador.
+* \stepcounter::          Incrementa un contador, restableciendo los
+                            contadores subsidiarios.
+* \day - \month y \year:: Valores numéricos de fecha.
 @end menu
 
 
 @node \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol
- at section @code{\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol}: Imprimiendo Contadores
+ at section @code{\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol}: Imprime contadores
 
+ at cindex contadores, impresión
 
-Todas estas instrucciones toman como argumento un solo contador, por
-ejemplo, @code{\alph@{enumi@}}.
+Imprime  el  valor de  un  contador,  en  un estilo  específico.   Por
+ejemplo, si  el contador  @var{counter} tiene el  valor 1  entonces un
+ at code{\alph@{@var{counter}@}}   en   tu   fuente  resultará   en   una
+letra at tie{}a en minúsculas que aparece en la salida.
 
+Todos  estos  comandos toman  un  solo  contador como  argumento,  por
+ejemplo,  @code{\alph@{enumi@}}.   Ten en  cuenta  que  el nombre  del
+contador no comienza con una barra invertida.
+
 @ftable @code
- at item \alph
-imprime @var{contador} usando letras minúsculas: `a', `b', @enddots{}
+ at item \alph@{@var{counter}@}
+Imprime el valor de @var{counter}  en minúsculas: `a', `b', @enddots{}
+Si el  valor del  contador es  menor que  1 o  mayor que  26, entonces
+obtienes @samp{Error de LaTeX: Contador demasiado grande}.
 
- at item \Alph
-utiliza letras mayúsculas: `A', `B', @enddots{}
+ at item \Alph@{@var{counter}@}
+Escribe en  letras mayúsculas:  `A', `B', @enddots{}  Si el  valor del
+contador es menor que 1 o  mayor que 26, obtiene @samp{Error de LaTeX:
+Contador demasiado grande.}
 
- at item \arabic
-utiliza números Arábigos: `1', `2', @enddots{}
+ at item \arabic@{@var{counter}@}
+Imprime en números arábigos como @samp{5} o @samp{-2}.
 
- at item \roman
-utiliza números romanos en minúsculas: `i', `ii', @enddots{}
+ at item \roman@{@var{counter}@}
+Escribe en  minúsculas números  romanos: `i',  `ii', @enddots{}  Si el
+valor  del  contador  es  menor  que 1,  entonces  no  recibe  ninguna
+advertencia o error, pero @LaTeX{} no imprime nada en la salida.
 
- at item \roman
-utiliza números romanos en mayúsculas: `I', `II', @enddots{}
+ at item \Roman@{@var{counter}@}
+Imprime en números romanos en  mayúsculas: `I', `II', @enddots{} Si el
+valor  del  contador  es  menor  que 1,  entonces  no  recibe  ninguna
+advertencia o error, pero @LaTeX{} no imprime nada en la salida.
 
- at item \fnsymbol
-imprime el valor de @var{contador} en una secuencia específica de nueve
-símbolos (convencionalmente usada para etiquetar notas al pie de
-página).  El valor de @var{contador} debe estar entre at tie{}1 y at tie{}9
-incluido.
+ at item \fnsymbol@{@var{counter}@}
+Imprime  el  valor de  @var{counter}  usando  una secuencia  de  nueve
+símbolos que se utilizan tradicionalmente  para etiquetar las notas al
+pie.  El  valor de @var{counter}  debe estar entre @tie{}1  y @tie{}9,
+inclusive.  Si el el valor del contador  es menor que 0 o mayor que 9,
+entonces obtienes  @samp{Error de  LaTeX: Contador  demasiado grande},
+mientras que  si es  0, no  obtienes ningún  error o  advertencia pero
+ at LaTeX{} no genera nada.
 
- at tex
-Éstos son los símbolos:
-$\ast$ $\dagger$ $\ddagger$ $\S$ $\P$ $\parallel$
-$\ast\ast$ $\dagger\dagger$ $\ddagger\ddagger$
- at end tex
- at ifnottex
-Los símbolos no son compatibles en info principalmente, pero aquí están
-los nombres:
- at display
-asterix(*) dagger(†) ddagger(‡) section-sign(§) paragraph-sign(¶) parallel(‖)
-double-asterix(**) double-dagger(††) double-ddagger(‡‡)
- at end display
- at end ifnottex
+Aquí están los símbolos:
 
+ at multitable  @columnfractions .11 .30 .30 .29
+ at headitemmero at tab Nombre at tab Comando at tab Símbolo
+ at item
+1 at tab asterisk at tab@code{\ast}@tab at iftexthenelse{@math{\ast},*}
+ at item
+2 at tab dagger at tab@code{\dagger}@tab at BES{2020,\dagger}
+ at item
+3 at tab ddagger at tab@code{\ddagger}@tab at BES{2021,\ddagger}
+ at item
+4 at tab section-sign at tab@code{\S}@tab at BES{00A7,\S}
+ at item
+5 at tab paragraph-sign at tab@code{\P}@tab at BES{00B6,\P}
+ at item
+6 at tab double-vert at tab@code{\parallel}@tab at BES{2016,\parallel}
+ at item
+7 at tab double-asterisk at tab@code{\ast\ast}@tab at iftexthenelse{@math{\ast\ast},**}
+ at item
+8 at tab
+  double-dagger at tab@code{\dagger\dagger}@tab at BES{2020,\dagger}@BES{2020,\dagger}
+ at item
+9 at tab
+  double-ddagger at tab@code{\ddagger\ddagger}@tab at BES{2021,\ddagger}@BES{2021,\ddagger}
+ at end multitable
+
 @end ftable
 
 
 @node \usecounter
- at section @code{\usecounter@{@var{contador}@}}
+ at section @code{\usecounter}
+
 @findex \usecounter
- at cindex lista de elementos, especificando el contador
+ at cindex listar elementos, especificando contador
 @cindex elementos numerados, especificando contador
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\usecounter@{@var{contador}@}
+\usecounter@{@var{counter}@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\usecounter} se utiliza en el segundo argumento del
-entorno @code{list} para especificar el @var{contador} a utilizar para
-numerar los elementos de la lista.
+Usado en el segundo  argumento del entorno @code{list} (@pxref{list}),
+este  declara  que los  elementos  de  la  lista serán  numerados  por
+ at var{counter}.  Inicializa @var{counter} a  cero y organiza que cuando
+se  llama   a  @code{\item}   sin  su  argumento   opcional,  entonces
+ at var{counter} se incrementa en @code{\refstepcounter}, haciendo que su
+valor sea ​​el valor actual  de @code{ref} (@pxref{\ref}).  Este comando
+es frágil (@pxref{\protect}).
 
+Al ponerlo en  el preámbulo del documento, este ejemplo  crea un nuevo
+entorno de lista enumerada con @var{testcounter}:
 
+ at example
+\newcounter@{testcounter@}
+\newenvironment@{test@}@{%
+  \begin@{list@}@{@}@{%
+    \usecounter@{testcounter@}
+  @}
+@}@{%
+  \end@{list@}
+@}
+ at end example
+
+
 @node \value
- at section @code{\value@{@var{contador}@}}
+ at section @code{\value}
+
 @findex \value
- at cindex contadores, consiguiendo el valor de
+ at cindex contadores, obteniendo el valor de
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\value@{@var{contador}@}
+\value@{@var{counter}@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\value} produce el valor de @var{contador}.  Esta
-se puede utilizar en cualquier lugar en que @LaTeX{} espera un número,
-por ejemplo:
+Se expande al valor del contador  @var{counter}. (Ten en cuenta que el
+nombre de un contador no comienza con una barra invertida).
 
+Este  ejemplo  genera  @samp{El  contador de  prueba  es at tie{}6.  Otro
+contador es at tie{}5.}.
+
 @example
-\setcounter@{micontador@}@{3@}
-\addtocounter@{micontador@}@{1@}
-\hspace@{\value@{micontador@}\parindent@}
+\newcounter@{test@} \setcounter@{test@}@{5@}
+\newcounter@{other@} \setcounter@{other@}@{\value@{test@}@}
+\addtocounter@{test@}@{1@}
+
+El contador de prueba es \arabic@{test@}.
+Otro contador es \arabic@{other@}.
 @end example
 
+El  comando  @code{\value}  no  se  usa para  componer  el  valor  del
+contador.    Para  eso,   @ref{\alph  \Alph   \arabic  \roman   \Roman
+\fnsymbol}.
 
+A  menudo se  usa  en @code{\setcounter}  o @code{\addtocounter}  pero
+ at code{\value} se puede  usar en cualquier lugar  donde @LaTeX{} espera
+un número, como en @code{\hspace@{\value@{foo@}\parindent@}}.  No debe
+estar precedido por @code{\protect} (@pxref{\protect}).
+
+Este ejemplo inserta @code{\hspace@{4\parindent@}}.
+
+ at example
+\setcounter@{myctr@}@{3@} \addtocounter@{myctr@}@{1@}
+\hspace@{\value@{myctr@}\parindent@}
+ at end example
+
+
 @node \setcounter
- at section @code{\setcounter@{@var{\contador}@}@{@var{valor}@}}
+ at section @code{\setcounter}
+
 @findex \setcounter
- at cindex contadores, configurando
- at cindex fijando contadores
+ at cindex contadores, ajuste de
+ at cindex configurar contadores
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\setcounter@{@var{contador}@}@{@var{valor}@}
+\setcounter@{@var{counter}@}@{@var{value}@}
 @end example
 
+Configura  globalmente el  contador  @var{counter} para  que tenga  el
+valor del argumento  @var{value}, que debe ser un  número entero.  Por
+lo   tanto,   puedes   establecer   un   valor   del   contador   como
+ at code{\setcounter@{section@}@{5@}}.  Ten  en cuenta que el  nombre del
+contador no comienza con una barra invertida.
 
-La instrucción @code{\setcounter} fija el valor de @var{contador} al
-argumento @var{valor}.
+En  este ejemplo,  si el  contador @code{theorem}  tiene el  valor 12,
+entonces la segunda línea imprimirá @samp{XII}.
 
+ at example
+\setcounter@{ejercicio@}@{\value@{teorema@}@}
+Aquí está en Roman: \Roman@{exercise@}.
+ at end example
 
+
 @node \addtocounter
- at section @code{\addtocounter@{@var{contador}@}@{@var{valor}@}}
+ at section @code{\addtocounter}
+
 @findex \addtocounter
 
-La instrucción @code{\addtocounter} incrementa @var{contador} por la
-cantidad especificada por el argumento @var{valor}, que puede ser un
-número negativo.
+Sinopsis:
 
+ at example
+\addtocounter@{@var{counter}@}@{@var{value}@}
+ at end example
 
+Incrementar globalmente @var{counter} por la cantidad especificada por
+el argumento @var{value}, que puede ser negativo.
+
+En este ejemplo, el valor de la sección aparece como @samp{VII}.
+
+ at example
+\setcounter@{section@}@{5@}
+\addtocounter@{section@}@{2@}
+Aquí está en Roman: \Roman@{section@}.
+ at end example
+
+
 @node \refstepcounter
- at section @code{\refstepcounter@{@var{contador}@}}
+ at section @code{\refstepcounter}
+
 @findex \refstepcounter
 
-La instrucción @code{\refstepcounter} trabaja de la misma manera que
- at code{\stepcounter} @xref{\stepcounter}, excepto que esta además define
-el valor actual de @code{\ref} para que sea el resultado de
- at code{\thecounter}.
+Sinopsis:
 
+ at example
+\refstepcounter@{@var{counter}@}
+ at end example
 
+Incrementa globalmente el valor de  @var{counter} en uno, al igual que
+ at code{\stepcounter} (@pxref{\stepcounter}).  La diferencia es que este
+comando restablece el  valor de cualquier contador  numerado dentro de
+él.   (Para   la  definición   de  ``contadores   numerados  dentro'',
+ at pxref{\newcounter}).
+
+Además, este comando también define  el valor actual de @code{\ref} es
+el resultado de @code{\thecounter}.
+
+Mientras que el valor del  contador se establece globalmente, el valor
+de @code{\ref}  se establece  localmente, es  decir, dentro  del grupo
+actual.
+
+
 @node \stepcounter
- at section @code{\stepcounter@{@var{contador}@}}
+ at section @code{\stepcounter}
+
 @findex \stepcounter
 
-La instrucción @code{\stepcounter} añade uno al @var{contador} y
-restablece todos los contadores subsidiarios.
+Sinopsis:
 
+ at example
+\stepcounter@{@var{counter}@}
+ at end example
 
- at node \day \month \year
- at section @code{\day \month \year}: Contadores Predefinidos
+Agrega  globalmente  uno  a   @var{counter}  y  restablece  todos  los
+contadores  numerados   dentro  de  ella.   (Para   la  definición  de
+``contadores numerados dentro'', @pxref{\newcounter}).
+
+Este comando difiere de @code{\refstepcounter}  en que este no influye
+en las referencias; es decir, no define el valor actual de @code{\ref}
+será el resultado de @code{\thecounter} (@pxref{\refstepcounter}).
+
+
+ at node \day - \month y \year
+ at section @code{\day}, @code{\month} y @code{\year}
+
 @findex \day
 @findex \month
 @findex \year
 
- at LaTeX{} define contadores para el día del mes (@code{\day}, 1--31), mes
-del año (@code{\month}, 1--12), y año (@code{\year}, Era Común).  Al
-iniciar @TeX{}, estas son establecidas a los valores actuales en el
-sistema donde se está ejecutando @TeX{}.  Estas no se actualizan
-conforme al progreso del trabajo.
+ at LaTeX{}  define  el   contador  @code{\day}  para  el   día  del  mes
+(nominalmente con valor  entre 1 y 31), @code{\month} para  el mes del
+año (nominalmente con  un valor entre 1 y 12),  y @code{\year} para el
+año.  Cuando @TeX{}  se inicia, se establecen a partir  de los valores
+actuales en el sistema.   El comando relacionado @code{\today} produce
+una cadena que representa el día actual (@pxref{\today}).
 
-La instrucción relacionada @code{\today} produce una cadena de texto que
-representa el día actual (@pxref{\today}).
+Los contadores no se actualizan a medida que avanza el trabajo, por lo
+que, en principio, podría ser  incorrecto al final.  Además, @TeX{} no
+controla la sensatez:
 
+ at example
+\day=-2 \month=13 \year=-4 \today
+ at end example
 
+ at noindent
+no  da ningún  error  o  advertencia y  da  como  resultado la  salida
+ at samp{-2, -4} (el valor del mes falso no produce ningún resultado).
+
+ at xref{Entrada de  la línea  de comandos},  para forzar  la fecha  a un
+valor dado desde la línea de comandos.
+
 @node Longitudes
 @chapter Longitudes
+
 @cindex longitudes, definiendo y usando
 
-Una @code{longitud} es una medida de distancia.  Muchas instrucciones
- at LaTeX{} toman una longitud como argumento.
+ at dfn{length} es una medida de  distancia.  Muchos comandos de @LaTeX{}
+toman un argumento como longitud.
 
+ at cindex longitudes rígidas
+ at cindex longitudes elásticas
+ at cindex dimen @r{@TeX{} simple}
+ at cindex skip @r{@TeX{} simple}
+ at cindex pegamento @r{simple @TeX{}}
+Las longitudes  vienen en  dos tipos.   Un @dfn{longitud  rígida} como
+ at code{10pt}  no contiene  un  componente  @code{plus} o  @code{minus}.
+(@TeX{} sencillo llama a  esto una @dfn{dimensión}.) Una @dfn{longitud
+de goma} (que @TeX{} simple llama  a @dfn{skip} o @dfn{glue}) como con
+ at code{1cm  plus0.05cm   minus0.01cm}  puede   contener  uno   o  ambos
+componentes.   En   esa  longitud   elástica,  el  @code{1cm}   es  la
+ at dfn{longitud  natural}  mientras  que   los  otros  dos,  componentes
+ at code{plus} y  @code{minus}, permiten que  @TeX{} estire o  reduzca la
+longitud para optimizar la colocación.
+
+Las siguientes ilustraciones utilizan estos dos comandos.
+
+ at example
+% hace una barra negra de 10pt de alto y #1 de ancho
+\newcommand@{\blackbar@}[1]@{\rule@{#1@}@{10pt@}@}
+% Hace un cuadro alrededor del #2 que tenga el #1 de ancho (excluyendo
+% el borde)
+\newcommand@{\showhbox@}[2]@{%
+  \fboxsep=0pt\fbox@{\hbox a #1@{#2@}@}@} 
+ at end example
+
+ at noindent
+Este  ejemplo  usa esos  comandos  para  mostrar  una barra  negra  de
+100 at tie{}puntos de largo entre @samp{XXX} y @samp{YYY}.  Esta longitud
+es rígida.
+
+ at example
+XXX\muestracaja@{100pt@}@{\barranegra@{100pt@}@}YYY
+ at end example
+
+En cuanto a las longitudes elásticas,  la reducción es más simple: con
+ at code{1cm minus 0.05cm}, la longitud  natural es 1 at dmn{cm} pero @TeX{}
+la puede reducir hasta 0.95 at dmn{cm}.  Más allá de eso, @TeX{} se niega
+a  encogerse más.   Por lo  tanto, debajo  del primero  funciona bien,
+produciendo un espacio de 98 at tie{}puntos entre las dos barras.
+
+ at example
+XXX\showhbox@{300pt@}@{%
+  \blackbar@{101pt@}\hspace@{100pt minus 2pt@}\blackbar@{101pt@}@}YYY
+
+XXX\showhbox@{300pt@}@{%
+  \blackbar@{105pt@}\hspace@{100pt minus 1pt@}\blackbar@{105pt@}@}YYY
+ at end example
+
+ at noindent
+Pero  el  segundo recibe  una  advertencia  como @samp{Overfull  \hbox
+(1.0pt too wide)  detectado en la línea 17}.  En  la salida, la primer
+ at samp{Y} se sobrescribe al final de la barra negra, porque el material
+de la caja  es más ancho que los 300 at dmn{pt}  asignados, ya que @TeX{}
+se ha negado a reducir el total a menos de 309 at tie{}puntos.
+
+Estirar es como encoger excepto que si  se le pide a @TeX{} que estire
+más allá  de la cantidad  dada, lo hará.   Aquí la primera  línea está
+bien, produciendo un espacio de 110 at tie{}puntos entre las barras.
+
+ at example
+XXX\showhbox@{300pt@}@{%
+  \blackbar@{95pt@}\hspace@{100pt plus 10pt@}\blackbar@{95pt@}@}YYY
+
+XXX\showhbox@{300pt@}@{%
+  \blackbar@{95pt@}\hspace@{100pt plus 1pt@}\blackbar@{95pt@}@}YYY
+ at end example
+
+ at noindent
+En la segunda línea @TeX{} necesita  un tramo de 10 at tie{}puntos y solo
+se  especificó 1 at tie{}punto.   @TeX{} estira  el espacio  al requerido
+pero te da una  advertencia como @samp{Infracompleto \hbox (maliciosos
+10000) detectados en la línea 22}.  (No hablaremos de la malicia).
+
+Puedes estirar y encoger en la  misma longitud, como en @code{1ex plus
+0.05ex minus 0.02ex}.
+
+Si @TeX{} está configurando dos  o más longitudes elásticas, asigna la
+ampliación o reducción en proporción.
+
+ at example
+XXX\showhbox@{300pt@}@{%
+  \blackbar@{100pt@}%  left
+  \hspace@{0pt plus 50pt@}\blackbar@{80pt@}\hspace@{0pt plus 10pt@}%  middle
+  \blackbar@{100pt@}@}YYY  % right
+ at end example
+
+ at noindent
+Las barras izquierda  y derecha ocupan 100 at tie{}puntos, por  lo que la
+del medio necesita  otros 100.  La barra central  es de 80 at tie{}puntos
+por lo  que los dos  @code{\hspace} se deben  extender 20 at tie{}puntos.
+Porque los dos son @code{plus 50pt} y @code{plus 10pt}, @TeX{} obtiene
+5/6 del tramo del primer espacio y 1/6 del segundo.
+
+El  componente @code{plus}  o  @code{minus} de  una longitud  elástica
+puede contener un componente @dfn{fill}, como en @code{1in plus2fill}.
+Esto da la  longitud infinita capacidad de  estiramiento o contracción
+para que @TeX{} pueda establecer  a cualquier distancia.  Aquí las dos
+figuras estarán espaciadas por igual en la página.
+
+ at example
+\begin@{minipage@}@{\linewidth@}
+  \hspace@{0pt plus 1fill@}\includegraphics@{godel.png@}%
+  \hspace@{0pt plus 1fill@}\includegraphics@{einstein.png@}%
+  \hspace@{0pt plus 1fill@}
+\end@{minipage@}
+ at end example
+
+ at TeX{} tiene tres  niveles de infinito para  componentes de pegamento:
+ at code{fil}, @code{fill} y @code{filll}.  Los últimos son más infinitos
+que los  anteriores.  Por lo  general, los autores de  documentos solo
+usan el del medio (@pxref{\hfill} y @pxref{\vfill}).
+
+Multiplicar una  longitud elástica por  un número la convierte  en una
+longitud      rígida,       por      lo      que       después      de
+ at code{\setlength@{\ylength@}@{1in      plus      0.2      in@}}      y
+ at code{\setlength@{\zlength@}@{3\ylength@}}   entonces   el  valor   de
+ at code{\zlength} es @code{3in}.
+
 @menu
-* \setlength::          Establece el valor de longitud.
-* \addtolength::        Añade una cantidad a longitud.
-* \settodepth::         Establece una longitud a la profundidad de algo más.
-* \settoheight::        Establece la longitud a la altura de algo más.
-* \settowidth::         Establece la longitud a la anchura de alguna otra cosa.
-* Longitudes Predeterminadas::  Longitudes que son, algo sí como, predefinidas.
+* Unidades de longitud::     Las unidades que conoce @LaTeX{}.
+* \setlength::          Establece el valor de una longitud.
+* \addtolength::        Agrega una cantidad a una longitud.
+* \settodepth::         Establece una longitud a la profundidad de
+                            algo.
+* \settoheight::        Establece una longitud a la altura de algo.
+* \settowidth::         Establece una longitud al ancho de algo.
+* \stretch::            Agrega capacidad de estiramiento infinita.
+* Expresiones::         Calcular con longitudes y números enteros.
 @end menu
 
 
+ at node Unidades de longitud
+ at section Unidades de longitud
+
+ at cindex unidades, de longitud
+
+ at TeX{} y @LaTeX{}  conocen estas unidades tanto dentro  como fuera del
+modo math.
+
+ at ftable @code
+ at item pt 
+ at cindex point
+ at anchor{unidades  de   longitud  pt}  Punto,  1/72,27   pulgadas.   La
+conversión  (aproximada)   a  unidades  métricas  es   1 at dmn{punto}  =
+.35146 at dmn{mm} = .035146 at dmn{cm}.
+
+ at item pc
+ at cindex pica
+ at anchor{unidades de longitud pc}
+Pica, 12 puntos
+
+ at item in 
+ at cindex inch
+ at anchor{unidades de longitud en}
+Pulgada, 72.27 puntos
+
+ at item bp 
+ at cindex gran punto
+ at cindex punto PostScript
+ at anchor{unidades  de longitud  pb} Punto  grande, 1/72  pulgada.  Esta
+longitud es la definición de un  punto en PostScript y muchos sistemas
+de autoedición.
+
+ at item mm 
+ at cindex milímetro
+ at anchor{unidades de longitud mm}
+Milímetro, 2.845 pt
+
+ at item cm 
+ at cindex centímetro
+ at anchor{unidades de longitud cm}
+Centímetro, 10 mm
+
+ at item dd 
+ at cindex punto didot
+ at anchor{unidades de longitud dd}
+Punto didot, 1.07 pt
+
+ at item cc 
+ at cindex cícero
+ at anchor{unidades de longitud cc}
+Cicero, 12 dd
+
+ at item sp 
+ at cindex punto escalado
+ at anchor{unidades de longitud sp}
+Punto escalado, 1/65536 pt
+
+ at end ftable
+
+Otras tres  unidades se  definen de  acuerdo con  la letra  actual, en
+lugar de que sea una dimensión absoluta.
+
+ at ftable @code
+ at item ex
+ at cindex x-height
+ at cindex ex
+ at anchor{Longitudes/ex} @anchor{unidades de longitud ex} La altura x de
+la  letra actual  @dfn{ex},  tradicionalmente la  altura  de la  letra
+minúscula x, se usa a menudo para longitudes verticales.
+
+ at item em
+ at cindex m-width
+ at cindex em
+ at anchor{Longitudes/em} @anchor{unidades de longitud em} Del mismo modo
+ at dfn{em},  tradicionalmente  el ancho  de  la  letra M  mayúscula,  se
+utiliza a menudo para longitudes  horizontales.  Este también a menudo
+es  el tamaño  de  la letra  actual, por  ejemplo,  una letra  nominal
+10 at dmn{pt} debe  tener 1 at dmn{em} = 10 at dmn{pt}.   @LaTeX{} tiene varios
+comandos   para  producir   espacios   horizontales   basados  en   em
+(@pxref{\enspace - \quad y \qquad}).
+
+ at item mu
+ at cindex mu, unidad matemática
+ at anchor{unidades de  longitud mu}  Finalmente, en el  modo matemático,
+muchas definiciones  se expresan en  términos de la  unidad matemática
+ at dfn{mu}, definida por 1 at dmn{em} = 18 at dmn{mu}, donde el em es tomar de
+la familia  actual de  símbolos matemáticos.  @xref{Espaciado  en modo
+matemático}.
+
+ at end ftable
+
+El uso  de estas unidades puede  ayudar a que una  definición funcione
+mejor en todos los cambios de  letra.  Por ejemplo, una definición del
+espacio    vertical   entre    lista   de    elementos   dados    como
+ at code{\setlength@{\itemsep@}@{1ex plus  0.05ex minus 0.01ex@}}  es más
+probable  que siga  siendo razonable  si se  cambia la  letra que  una
+definición dada en puntos.
+
 @node \setlength
- at section @code{\setlength@{\@var{largo}@}@{@var{valor}@}}
+ at section @code{\setlength}
+
 @findex \setlength
- at cindex longitudes, configurando
+ at cindex longitudes, configuración
 
-La instrucción @code{\setlength} fija el valor de @var{\largo} al
-argumento @var{valor}, el cual se puede expresar en cualquier unidad que
- at LaTeX{} entienda, es decir, pulgadas (@code{in}), milímetros
-(@code{mm}), puntos (@code{pt}), puntos grandes (@code{bp}, etc.
+Sinopsis:
 
+ at example
+\setlength@{\@var{len}@}@{@var{amount}@}
+ at end example
 
+Establece  la  longitud  \@var{len}  en @var{amount}.   El  nombre  de
+longitud  @code{\@var{len}} tiene  que  ser una  secuencia de  control
+(@pxref{Secuencias  de control}),  y como  tal debe  comenzar con  una
+barra   invertida,   @code{\}   bajo  circunstancias   normales.    La
+ at var{cantidad} puede  ser una longitud  elástica (@pxref{Longitudes}).
+Puede ser positivo, negativo o cero, y puede estar en cualquier unidad
+que @LaTeX{} entienda (@pxref{Unidades de longitud}).
+
+A continuación, con los valores predeterminados de @LaTeX{}, el primer
+párrafo tendrá sangría mientras que el segundo no.
+
+ at example
+Le dije al médico que me rompí la pierna en dos lugares.
+
+\setlength@{\parindent@}@{0em@}
+Dijo que dejara de ir a esos lugares.
+ at end example
+
+Si no declaraste  \@var{len} con @code{\newlength}, por  ejemplo si lo
+escribes                  mal                 como                  en
+ at code{\newlength@{\specparindent@}\setlength@{\sepcparindent@}@{...@}},
+entonces  obtienes  un  error   como  @samp{Secuencia  de  control  no
+definida. <argument>  \sepcindent}.  Si  omites la barra  invertida al
+comienzo del  nombre de  la longitud entonces  obtienes un  error como
+ at samp{Número faltante, tratado como cero.}.
+
 @node \addtolength
- at section \addtolength@{@var{\largo}@}@{@var{cantidad}@}
+ at section @code{\addtolength}
+
 @findex \addtolength
- at cindex longitudes, añadiendo a
+ at cindex longitudes, agregando a
 
-La instrucción @code{\addtolength} incrementa la ``instrucción de
-longitud'' @var{\largo} por la cantidad especificada en el argumento
- at var{cantidad}, misma que puede ser un valor negativo.
+Sinopsis:
 
+ at example
+\addtolength@{\@var{len}@}@{@var{amount}@}
+ at end example
 
+Incrementa la  longitud \@var{len}  por @var{cantidad}.  El  nombre de
+longitud  @code{\@var{len}} tiene  que  ser una  secuencia de  control
+(@pxref{Secuencias  de control}),  y como  tal debe  comenzar con  una
+barra   invertida,   @code{\}   bajo  circunstancias   normales.    La
+ at var{cantidad} es  una longitud elástica  (@pxref{Longitudes}).  Puede
+ser positivo, negativo  o cero, y puede estar en  cualquier unidad que
+ at LaTeX{} entienda (@pxref{Unidades de longitud}).
+
+A  continuación, si  @code{\parskip} comienza  con el  valor @code{0pt
+plus 1pt}
+
+ at example
+Doctor: ¿cómo está el niño que se tragó el dólar de plata?
+\addtolength@{\parskip@}@{1pt@}
+
+Enfermera: sin cambios.
+ at end example
+
+ at noindent
+luego tiene el valor @code{1pt plus 1pt} para el segundo párrafo.
+
+Si no declaraste  \@var{len} con @code{\newlength}, por  ejemplo si lo
+escribes                  mal                 como                  en
+ at code{\newlength@{\specparindent@}\addtolength@{\sepcparindent@}@{...@}},
+luego   obtienes  un   error  como   @samp{Secuencia  de   control  no
+definida. <argument> \sepcindent}. Si  @var{cantidad} usa una longitud
+que no ha sido declarada, por  ejemplo, si por ejemplo escribes mal lo
+anterior  como  @code{\addtolength@{\specparindent@}@{0.6\prainden@}},
+entonces   obtienes  algo   así   como   @samp{Secuencia  de   control
+indefinida.  <argumento> \praindent}.   Si  dejas  la barra  invertida
+fuera de \@var{len},  como en @code{\addtolength@{parindent@}@{1pt@}},
+entonces obtienes algo como @samp{No  puedes usar `la letra p' después
+de \advance}.
+
 @node \settodepth
 @section @code{\settodepth}
+
 @findex \settodepth
 
- at code{\settodepth@{\gnat@}@{texto@}}
+Sinopsis:
 
-La instrucción @code{\settodepth} fija el valor de una instrucción de
- at code{longitud} igual a la profundidad del argumento @code{texto}.
+ at example
+\settodepth@{\@var{len}@}@{@var{text}@}
+ at end example
 
+Establece la  longitud \@var{len} en  la profundidad del cuadro  en el
+que  se encuentra  @LaTeX{} escribiendo  el argumento  @var{text}.  El
+nombre de  longitud @code{\@var{len}} tiene  que ser una  secuencia de
+control (@pxref{Secuencias de control}), y  como tal debe comenzar con
+una barra invertida, @code{\} en circunstancias normales.
 
+Esto imprimirá qué tan bajo van los descendientes de caracteres.
+
+ at example
+\newlength@{\alphabetdepth@}
+\settodepth@{\alphabetdepth@}@{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz@}
+\the\alphabetdepth
+ at end example
+
+Si  no declaraste  \@var{len}  con @code{\newlength},  si por  ejemplo
+escribes   mal   lo   anterior  como   @code{\setto   depth@{\aplhabet
+depth@}@{abc...@}},  entonces obtienes  algo  como @samp{Secuencia  de
+control indefinida.  <argument> \aplhabetdepth}.   Si omites  la barra
+invertida               \@var{len},              como               en
+ at code{\settodepth@{alphabetdepth@}@{...@}} entonces obtienes algo como
+ at samp{Número faltante,  tratado como cero.  <para ser leído  de nuevo>
+\setbox}.
+
+
 @node \settoheight
 @section @code{\settoheight}
+
 @findex \settoheight
 
- at code{\settoheight@{\gnat@}@{texto@}}
+Sinopsis:
 
-La instrucción @code{\settoheight} fija el valor de la instrucción de
- at code{longitud} igual a la altura del argumento @code{texto}.
+ at example
+\settoheight@{\@var{len}@}@{text@}
+ at end example
 
+Establece la longitud  \@var{len} a la altura del cuadro  en el que se
+coloca  @LaTeX{}  escribe  el  argumento @code{text}.   El  nombre  de
+longitud  @code{\@var{len}} tiene  que  ser una  secuencia de  control
+(@pxref{Secuencias  de control}),  y como  tal debe  comenzar con  una
+barra invertida, @code{\} en circunstancias normales.
 
+Esto imprimirá qué tan alto van los caracteres.
 
+ at example
+\newlength@{\alphabetheight@}
+\settoheight@{\alphabetheight@}@{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz@}
+\the\alphabetheight
+ at end example
+
+Si no se  ha declarado tal longitud  \@var{len} con @code{\newlength},
+si         por        ejemplo         escribes        mal         como
+ at code{\settoheight@{\aplhabetheight@}@{abc...@}},   entonces  obtienes
+algo   como  @samp{Secuencia   de   control  indefinida.   <argumento>
+\alphabetheight}.  Si y  deja la barra invertida  fuera de \@var{len},
+como en @code{\settoheight@{alphabetheight@}@{...@}} entonces obtienes
+algo como @samp{Número faltante, tratado como cero. <para ser leído de
+nuevo> \setbox}.
+
+
 @node \settowidth
- at section @code{\settowidth@{\@var{largo}@}@{@var{texto}@}}
+ at section @code{\settowidth}
+
 @findex \settowidth
 
-La instrucción @code{\settowidth} establece el valor del la instrucción
- at var{\largo} al valor del argumento @var{texto}.
+Sinopsis:
 
+ at example
+\settowidth@{\@var{len}@}@{@var{text}@}
+ at end example
 
+Establece  la  longitud \@var{len}  al  ancho  del  cuadro en  el  que
+ at LaTeX{}  coloca  el  argumento  @var{text}  escrito.   El  nombre  de
+longitud  @code{\@var{len}} tiene  que  ser una  secuencia de  control
+(@pxref{Secuencias  de control}),  y como  tal debe  comenzar con  una
+barra invertida, @code{\} en circunstancias normales.
 
- at node Longitudes Predeterminadas
- at section Longitudes Predeterminadas
- at cindex longitudes, predefinidas
- at cindex longitudes predeterminadas
+Esto imprime el ancho del alfabeto ASCII en minúsculas.
 
- at code{\width}
- at findex \width
+ at example
+\newlength@{\alphabetwidth@}
+\settowidth@{\alphabetwidth@}@{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz@}
+\the\alphabetwidth
+ at end example
 
- at code{\height}
- at findex \height
+Si no se  ha declarado tal longitud  \@var{len} con @code{\newlength},
+si,    por     ejemplo,    escribes     mal    lo     anterior    como
+ at code{\settowidth@{\aplhabetwidth@}@{abc...@}}, entonces obtienes algo
+como    @samp{Secuencia    de    control    indefinida.    <argumento>
+\aplhabetwidth}.  Si  y deja la  barra invertida fuera  de \@var{len},
+como en  @code{\settoheight@{alphabetwidth@}@{...@}} entonces obtienes
+algo como @samp{Número faltante, tratado como cero. <para ser leído de
+nuevo> \setbox}.
 
- at code{\depth}
- at findex \depth
 
- at code{\totalheight}
- at findex \totalheight
+ at node \stretch
+ at section @code{\stretch}
 
-Estos parámetros de longitud se pueden utilizar en los argumentos de las
-instrucciones que dibujan cajas (@pxref{Cajas}). Especifican el ancho
-natural, etc., del texto en la caja. @code{\totalheight} es igual a
- at code{\height} + @code{\depth}. Para hacer una caja con el texto
-extendido hasta el doble del tamaño natural, por ejemplo, digamos
+ at findex \stretch
 
- at code{\makebox[ancho\2]@{Consiga una camilla@}}
+Sinopsis:
 
+ at example
+\stretch@{@var{number}@}
+ at end example
 
- at node Haciendo Párrafos
- at chapter Haciendo Párrafos
- at cindex haciendo párrafos
+Produce  una   longitud  de  caucho   con  longitud  natural   cero  y
+ at var{number} veces @code{\fill} unidades  de capacidad de estiramiento
+(@pxref{Longitudes}).  El @var{number} puede  ser positivo o negativo.
+Este comando es robusto (@pxref{\protect}).
+
+Este  comando  es  robusto.    (@pxref{\protect}).   En  este  ejemplo
+horizontal,  @LaTeX{} produce  tres  marcas y  la  distancia entre  el
+primero y el  segundo es otra vez  la mitad de largo  que la distancia
+entre el segundo y tercero.
+
+ at example
+\rule@{0.4pt@}@{1ex@}\hspace@{\stretch@{1.5@}@}%
+  \rule@{0.4pt@}@{1ex@}\hspace@{\stretch@{1@}@}%
+  \rule@{0.4pt@}@{1ex@} 
+ at end example
+
+En  este ejemplo  vertical,  el @samp{Dedicamos  @dots{}} tendrá  tres
+veces el espacio debajo de él que encima de él.
+
+ at example
+\newenvironment@{dedication@}@{% en el preámbulo del documento
+  \clearpage\thispagestyle@{empty@}% 
+  \vspace*@{\stretch@{1@}@} %  de espacio extensible en la parte superior
+  \it
+@}@{%
+  \vspace@{\stretch@{3@}@} % espacio en el bot es 3 veces mayor que en
+                           % la parte superior
+\clearpage
+@}
+  ...
+\begin@{dedication@}  % en el cuerpo del documento
+Dedicamos este libro a nuestras esposas.
+\end@{dedication@}
+ at end example
+
+
+ at node Expresiones
+ at section Expresiones
+
+ at findex expresiones
+
+ at c Gran parte de https://tex.stackexchange.com/a/245663/339
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\numexpr @var{expression} 
+\dimexpr @var{expression}
+\glueexpr @var{expression}
+\muglue @var{expression}
+ at end example
+
+Cualquier  lugar  donde  puedes  escribir  un  número  entero,  o  una
+dimensión pegamento  @TeX{}, o  @TeX{}, o muglue,  en su  lugar puedes
+escribir una expresión para calcular ese tipo de cantidad.
+
+Un ejemplo es que @code{\the\dimexpr\linewidth-4pt\relax} produce como
+salida la  longitud que  es cuatro  puntos menos que  el ancho  de una
+línea (el único propósito de @code{\the} es mostrar el resultado en el
+documento).     Análogamente,    @code{\romannumeral\numexpr6+3\relax}
+produce  @samp{ix} y  @code{\the\glueexpr  5pt plus  1pt  * 2  \relax}
+producirá @samp{10.0pt plus 2.0pt}.
+
+Una conveniencia aquí  sobre hacer cálculos mediante  la asignación de
+registros  y   entonces  usando  @code{\advance},  etc.,   es  que  la
+evaluación de expresiones no implica  asignaciones y, por lo tanto, se
+puede realizar en lugares donde  las asignaciones no están permitidas.
+El siguiente ejemplo calcula el ancho del @code{\parbox}.
+
+ at example
+\newlength@{\offset@}\setlength@{\offset@}@{2em@}     \begin@{center@}
+\parbox@{\dimexpr\linewidth-\offset*3@}@{Con malicia hacia ninguno con
+caridad para todos con firmeza en el derecho como Dios nos da para ver
+el derecho esforcémonos en terminar el  trabajo en el que estamos para
+vendar  las heridas  de  la nación,  para cuidar  de  aquel que  habrá
+llevado la batalla y para su viuda y su huérfano \textasciitilde\ para
+hacer todo  lo que puedas alcanzar  y cuidar una paz  justa y duradera
+entre nosotros  y con todas  las naciones ---Abraham  Lincoln, Segundo
+Discurso Inaugural, de el memorial@} \end@{center@}
+ at end example
+
+La  @var{expresión}  consta de  uno  o  más  términos del  mismo  tipo
+(entero, dimensión, etc.) que se suman o se restan.  Un término que es
+un tipo de  número, dimensión, etc., consta de un  factor de ese tipo,
+opcionalmente multiplicado o  dividido por factores.  Un  factor de un
+tipo  es ya  sea una  cantidad de  ese tipo  o una  subexpresión entre
+paréntesis.  La expresión  produce un resultado del tipo  dado, por lo
+que @code{\numexpr} produce un  número entero, @code{\dimexpr} produce
+una dimensión, etc.
+
+En     el     ejemplo     de    cita     anterior,     cambiando     a
+ at code{\dimexpr\linewidth-3*\offset} da el error @code{Unidad de medida
+ilegal (pt  insertado)}.  Esto  se debe a  que para  @code{\dimexpr} y
+ at code{\glueexpr},  la entrada  consiste en  una dimensión  o valor  de
+pegamento seguido  de un  factor de multiplicación  opcional, y  no al
+revés.  Así  @code{\the\dimexpr  1pt*10\relax}  es  válido  y  produce
+ at samp{10.0pt},  pero  @code{\the\dimexpr  10*1pt\relax}  da  el  error
+ at code{Unidad ilegal}.
+
+Las  expresiones  absorben tokens  y  llevan  a cabo  las  matemáticas
+apropiadas hasta  un @code{\relax}  (que será  absorbido), o  hasta el
+primer  token  no  válido.   Por  lo  tanto,  @code{\the\numexpr2+3px}
+imprimirá @samp{5px},  porque @LaTeX{} lee el  @code{\numexpr2+3}, que
+está formado por números, y luego  encuentra la letra @code{p}, que no
+puede ser  parte de un número.   Por lo tanto, termina  la expresión y
+produce @samp{5}, seguido del texto normal @samp{px}.
+
+Este comportamiento de  terminación es útil en  las comparaciones.  En
+ at code{\ifnum\numexpr\parindent*2 < 10pt Yes\else  No\fi}, el menor que
+sign termina la expresión y el  resultado @samp{No} es (en un artículo
+estándar de @LaTeX{}).
+
+Las  expresiones  pueden  usar   los  operadores  @code{+},  @code{-},
+ at code{*}  y   @code{/}  junto  con  paréntesis   para  subexpresiones,
+ at code{(...)}.  En  pegar expresiones en  que las partes  @code{plus} y
+ at code{minus}  no  necesitan  paréntesis  para  ser  afectadas  por  un
+factor. Entonces @code{\the\glueexpr 5pt plus  1pt * 2 \relax} da como
+resultado @samp{10pt plus 2pt}.
+
+ at TeX{} obligará a otros tipos numéricos de la misma manera que lo hace
+cuando  hace asignación  de  registro. Así  @code{\the\numexpr\dimexpr
+1pt\relax\relax} dará  como resultado @samp{65536}, que  es @code{1pt}
+convertido   a   puntos   escalados   (@pxref{unidades   de   longitud
+sp, at code{sp}},  la unidad  interna de  @TeX{})  y luego  forzado a  un
+número entero.  Con un @code{\glueexpr}  aquí, el estirar y encoger se
+eliminaría.  Yendo por  el contrario, un @code{\numexpr}  dentro de un
+ at code{\dimexpr}  o  @code{\glueexpr} necesitará  unidades  apropiadas,
+como en @code{\the\dimexpr\numexpr 1  + 2\relax pt\relax}, que produce
+ at samp{3.0pt}.
+
+Detalles de la  aritmética: cada factor se comprueba para  estar en el
+rango permitido,  los números deben  ser menores que  @math{2^{31}} en
+valor  absoluto, y  las dimensiones  o los  componentes del  pegamento
+deben  ser   inferiores  a   @math{2^{14}}  puntos,  o   @code{mu},  o
+ at code{fil},   etc.    Las   operaciones   aritméticas    se   realizan
+individualmente,  a   excepción  de  una  operación   de  escala  (una
+multiplicación seguida inmediatamente por una división) que se realiza
+como una  operación combinada con  un producto  de 64 bits  como valor
+intermedio. El resultado de cada  operación se vuelve a comprobar para
+estar en el rango permitido.
+
+Finalmente,  la división  y  la  escala se  realizan  con redondeo  (a
+diferencia  de @TeX{}'s  @code{\divide},  que trunca).   De este  modo
+ at code{\the\dimexpr   5pt*(3/2)\relax}   pone   @samp{10.0pt}   en   el
+documento,  porque  redondea  @code{3/2}   a  @code{2},  mientras  que
+ at code{\the\dimexpr 5pt*(4/3)\relax} produce @samp{5.0pt}.
+
+
+ at node Crear párrafos
+ at chapter Crear párrafos
+
+ at cindex hacer párrafos
 @cindex párrafos
 
-Un párrafo se termina por medio de una o más líneas completamente en
-blanco ---líneas que no contienen incluso un @code{%}.  Una línea en
-blanco no debe aparecer donde no se puede iniciar un nuevo párrafo, tal
-como en modo math o en el argumento de una instrucción de seccionado.
+Para comenzar un  párrafo, simplemente escribe un  texto.  Para acabar
+con el párrafo  actual, pon una línea vacía.  Son  tres párrafos, cuya
+separación se hace mediante dos líneas vacías.
 
+ at example
+Es  una  verdad  universalmente  reconocida, que  un  solo  hombre  en
+posesión de buena fortuna, debe estar necesitado de una esposa.
+
+Por muy poco conocidos que puedan ser los sentimientos o las opiniones
+de  un hombre  así sobre  su primer  vez entrando  en un  barrio, esta
+verdad también está grabada en la  mente de las familias aledañas, que
+se le considera la propiedad legítima de una u otra de sus hijas.
+
+``Mi querido señor Bennet'', le dijo su dama un día,
+``¿Has oído que Netherfield Park está alquilado por fin?''
+ at end example
+
+Un separador  de párrafo está hecho  de una secuencia de  al menos una
+línea  en  blanco, al  menos  una  de las  cuales  no  termina con  un
+comentario.  Una  línea en  blanco  es  una  línea  que está  vacía  o
+compuesta solo de caracteres en  blanco como espacio o tabulación. Los
+comentarios en el código fuente  comienzan con @code{%} y se extienden
+hasta el final de la línea.  En el siguiente ejemplo, las dos columnas
+son idénticas:
+
+ at example
+\documentclass[twocolumn]@{article@}
+\begin@{document@}
+Primer párrafo.
+
+Segundo párrafo.
+\newpage
+Primer párrafo
+      
+  % La separación de líneas puede contener caracteres en blanco.
+  		
+Segundo párrafo.
+\end@{document@}
+ at end example
+
+
+Una vez  que @LaTeX{} ha recopilado  todo el contenido de  un párrafo,
+divide el  contenido en  líneas de  una manera  optimizada en  todo el
+párrafo (@pxref{Salto de línea}).
+
+Hay lugares donde no se permite un nuevo párrafo.  No pongas una línea
+en blanco en modo math (@pxref{Modos});  aquí la línea en blanco antes
+del @code{\end@{equation@}}
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+  2^@{|S|@} > |S|
+
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+ at noindent
+obtendrás el error  @samp{Se inserto el $ faltante}.   Del mismo modo,
+la línea en blanco en este argumento @code{\section}
+
+ at example
+\section@{aaa
+
+bbb@}
+ at end example
+
+ at noindent
+obtiene @samp{¿Argumento faltante? @{aaa ! El párrafo terminó antes de
+completar \@@sect}.
+
+
 @menu
-* \indent::        Sangrando este párrafo.
-* \noindent::      No sangra el siguiente párrafo.
-* \parskip::       Añade un espacio antes de párrafos.
-* Notas al Margen:: Coloca palabras en el margen.
+* \par::                     Finaliza el párrafo actual.
+* \indent y \noindent::      Va al modo horizontal, posiblemente con
+                               una sangría.
+* \parindent y \parskip::    Espacio agregado antes de los párrafos.
+* Notas marginales::         Pone comentarios al margen.
 @end menu
 
 
- at node \indent
- at section @code{\indent}
+ at node \par
+ at section @code{\par}
+
+ at findex \par
+ at cindex párrafo, terminando
+
+Sinopsis (ten en cuenta que  mientras lees la entrada @TeX{} convierte
+cualquier secuencia  de una o más  líneas en blanco a  un @code{\par},
+ at ref{Crear párrafos}):
+
+ at example
+\par
+ at end example
+
+Finaliza el párrafo actual.  La  forma habitual de separar párrafos es
+con una línea  en blanco pero el comando  @code{\par} es completamente
+equivalente.  Este comando es robusto (@pxref{\protect}).
+
+Este  ejemplo  usa  @code{\par}  en  lugar  de  una  línea  en  blanco
+simplemente por legibilidad.
+
+ at example
+\newcommand@{\syllabusLegalese@}@{%
+  \whatCheatingIs\par\whatHappensWhenICatchYou@}
+ at end example
+
+En el modo  LR, el comando @code{\par}  no hace nada y  se ignora.  En
+modo de párrafo,  el comando @code{\par} finaliza el  modo de párrafo,
+cambiando @LaTeX{} a modo vertical (@pxref{Modos}).
+
+No puedes usar el comando  @code{\par} en modo matemático.  Tampoco lo
+puedes utilizar en el argumento  de muchos comandos, como los comandos
+de seccionado, por ejemplo, @: @code{\section} (@pxref{Crear párrafos}
+y @ref{\newcommand y \renewcommand}).
+
+El   comando   @code{\par}   no   es   lo   mismo   que   el   comando
+ at code{\paragraph}.   Este   último    es,   como   @code{\section}   o
+ at code{\subsection}, un comando de  seccionado utilizado por las clases
+de documentos estándar @LaTeX{}  (@pxref{\subsubsection - \paragraph y
+\subparagraph}).
+
+El comando @code{\par}  no es lo mismo que @code{\newline}  o el salto
+de  línea doble  barra  invertida, @code{\\}.   La  diferencia es  que
+ at code{\par}  finaliza  el  párrafo,  no   solo  la  línea,  y  también
+desencadena  la   adición  de  el  espacio   vertical  entre  párrafos
+ at code{\parskip} (@pxref{\parindent y \parskip}).
+
+La salida de este ejemplo
+
+ at example
+xyz
+
+\setlength@{\parindent@}@{3in@}
+\setlength@{\parskip@}@{5in@}
+\noindent test\indent test1\par test2 
+ at end example
+
+ at noindent
+es: después de  @samp{xyz} hay un salto vertical  de 5 at tie{}pulgadas y
+luego aparece  @samp{test}, alineado con  el margen izquierdo.   En la
+misma  línea, hay  un espacio  horizontal vacío  de 3 at tie{}pulgadas  y
+luego aparece  @samp{test1}.  Finalmente,  hay un espacio  vertical de
+5 at tie{}pulgadas,  seguido  de un  párrafo  nuevo  con una  sangría  de
+párrafo   de  3 at tie{}pulgadas,   y  luego   @LaTeX{}  pone   el  texto
+ at samp{test2}.
+
+
+ at node \indent y \noindent
+ at section @code{\indent} y @code{\noindent}
+
 @findex \indent
+ at findex \noindent
 @findex \parindent
- at cindex sangría, forzando la
+ at cindex sangría, forzando
 
- at code{\indent} produce un espacio horizontal donde el ancho es igual @vincentb{,al
-ancho de,20150805} la longitud de @code{\parindent}, la sangría de un párrafo
-normal.  Esta se utiliza para añadir la sangría de párrafos donde esta
-debería suprimirse en otro caso.
+Sinopsis:
 
-El valor predeterminado para @code{\parindent} es @code{1em} en modo de
-dos columnas, de lo contrario @code{15pt} para documentos de
- at code{10pt}, @code{17pt} para @code{11pt} y @code{1.5em} para
- at code{12pt}.
+ at example
+\indent
+ at end example
 
+ at noindent o
 
- at node \noindent
- at section @code{\noindent}
- at findex \noindent
- at cindex sangría, suprimiendo la
+ at example
+\noindent
+ at end example
 
-Cuando se utiliza al principio de un párrafo, @code{\noindent} suprime
-cualquier sangría.  Esta no tiene efecto cuando se utiliza en medio de
-un párrafo.
+Va  al modo  horizontal  (@pxref{Modos}).   El comando  @code{\indent}
+primero genera un cuadro vacío cuyo ancho es @code{\parindent}.  Estos
+comandos son robustos (@pxref{\protect}).
 
+Normalmente se  crea un  nuevo párrafo poniendo  una línea  en blanco.
+ at xref{\par}, por la diferencia entre este comando y @code{\par}.  Para
+comenzar un párrafo sin sangría,  o continuar un párrafo interrumpido,
+usa @code{\noindent}.
 
- at node \parskip
- at section @code{\parskip}
+En medio de  un párrafo, el comando @code{\noindent}  no tiene efecto,
+porque @LaTeX{} ya está en modo  horizontal allí.  El único efecto del
+comando @code{\indent} es generar un espacio.
+
+Este ejemplo inicia un párrafo nuevo.
+
+ at example
+... fin del párrafo anterior.
+
+\noindent Este párrafo no tiene sangría.
+ at end example
+
+ at noindent
+y esto continúa un párrafo interrumpido.
+
+ at example
+Los datos 
+
+\begin@{center@}
+  \begin@{tabular@}@{rl@} ... \end@{tabular@}
+\end@{center@}
+
+\noindent muestra esto claramente.
+ at end example
+
+Para    omitir    la   sangría    en    todo    el   documento,    pon
+ at code{\setlength@{\parindent@}@{0pt@}} en el preámbulo.  Si haces eso,
+es posible que  también desees establecer la longitud  de los espacios
+entre párrafos, @code{\parskip} (@pxref{\parindent y \parskip}).
+
+ at PkgIndex{indentfirst} Los estilos  predeterminados de @LaTeX{} tienen
+el primer párrafo  después de una sección que es  sin sangría, como es
+la composición  tipográfica tradicional en inglés.   Para cambiar eso,
+busca en CTAN el paquete @package{indentfirst}.
+
+
+ at node \parindent y \parskip
+ at section @code{\parindent} y @code{\parskip}
+
+ at findex \parindent
 @findex \parskip
- at cindex espacio vertical antes de párrafos
+ at cindex sangría de párrafo
+ at cindex sangría de párrafo horizontal
+ at cindex espacio vertical antes de los párrafos
 
- at code{\parskip} es una instrucción que preserva la longitud definiendo
-espacio vertical extra añadido antes de cada párrafo.  El predeterminado
-es @code{0pt más 1pt}.
+Sinopsis:
 
+ at example
+\setlength@{\parindent@}@{@var{horizontal len}@}
+\setlength@{\parskip@}@{@var{vertical len}@}
+ at end example
 
- at node Notas al Margen
- at section Notas al Margen
- at cindex notas al margen
+Ambas  son longitudes  elásticas (@pxref{Longitudes}).   Afectan a  la
+sangría de párrafos  ordinarios, no de párrafos  dentro de minipáginas
+(@pxref{minipage}),   y   el    espacio   vertical   entre   párrafos,
+respectivamente.
+
+Por ejemplo, si esto se pone en el preámbulo:
+
+ at example
+\setlength@{\parindent@}@{0em@}
+\setlength@{\parskip@}@{1ex@}
+ at end example
+
+ at noindent
+El  documento tendrá  párrafos sin  sangría,  pero en  su lugar  están
+separados verticalmente por aproximadamente  la altura de una @samp{x}
+minúscula.
+
+En   la  clase   @var{document}   estándar  de   @LaTeX{},  el   valor
+predeterminado para @code{\parindent} en  documentos de una columna es
+ at code{15pt}   cuando  el   el  tamaño   de  texto   predeterminado  es
+ at code{10pt},   @code{17pt}  para   @code{11pt}  y   @code{1.5em}  para
+ at code{12pt}.   En documentos  de dos  columnas es  @code{1em}.  (Estos
+valores se establecen antes de que @LaTeX{} llame a @code{\normalfont}
+para  que @code{em}  se derive  de la  letra predeterminada,  Computer
+Modern.   Si   utilizas  una   letra  diferente  y   luego  estableces
+ at code{\parindent}  en   1 at dmn{em}  coincidentes  en  esa   letra,  pon
+ at code{\AtBeginDocument@{\setlength@{\parindent@}@{1em@}@}}    en    el
+preámbulo).
+
+El   valor  predeterminado   para   @code{\parskip}   en  las   clases
+ at code{document} estándar de @LaTeX{} es @code{0pt plus1pt}.
+
+
+ at node Notas marginales
+ at section Notas marginales
+
+ at cindex notas marginales
 @cindex notas en el margen
- at cindex observaciones en el margen
+ at cindex comentarios en el margen
 @findex \marginpar
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
 @example
-\marginpar[@var{izquierda}]@{@var{derecha}@}
+\marginpar@{@var{right}@}
+\marginpar[@var{left}]@{@var{right}@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\marginpar} crea una nota en el margen.  La primera
-línea de una nota tiene que ser la misma línea base que la línea en el
-texto donde ocurre el @code{\marginpar}.
+Crea una  nota en el  margen.  La primera línea  de la nota  tendrá la
+misma línea base  que la línea en el texto  donde el @code{\marginpar}
+ocurre.
 
-Cuando únicamente se especifica el argumento obligatorio @var{right}, el
-texto se deberá colocar
+El margen  que usa  @LaTeX{} para  la nota  depende del  diseño actual
+(@pxref{Opciones   de    la   clase    documento})   y    también   en
+ at code{\reversemarginpar} (ve abajo).  Si estás utilizando el diseño de
+un solo  lado (opción de  documento @code{oneside}) entonces va  en el
+margen  derecho.  Si  estás  usando  diseño de  dos  caras (opción  de
+documento @code{twoside}) entonces va en el margen exterior.  Si estás
+en el  diseño de dos  columnas (opción de  documento @code{twocolumn})
+entonces va en el margen más cercano.
 
- at itemize @bullet
- at item
-en el margen derecho para diseños de un solo lado;
- at item
-en el margen externo para diseños de dos caras;
- at item
-en el margen más cercano en diseños de dos columnas.
- at end itemize
-
 @findex \reversemarginpar
 @findex \normalmarginpar
-La instrucción @code{\reversemarginpar} coloca las subsecuentes notas al
-margen en el margen (dentro) opuesto.  @code{\normalmarginpar} las
-coloca en la posición predeterminada.
+Si declaras @code{\reversemarginpar}  entonces @LaTeX{} colocará notas
+marginales  posteriores en  el margen  opuesto al  dado en  el párrafo
+anterior.     Vuelve     a    la    posición     predeterminada    con
+ at code{\normalmarginpar}.
 
-Cuando se especifican ambos argumentos, se utiliza @var{left} para el
-margen izquierdo y se utiliza @var{right} para el margen derecho.
+Cuando especificas  el argumento opcional @var{left},  entonces se usa
+para  una nota  en  el  margen izquierdo,  mientras  que el  argumento
+obligatorio @var{right} se utiliza para una nota en el margen derecho.
 
-La primer palabra normalmente no se debe separar con guiones; usted
-puede habilitar la separación silábica con guiones comenzando la nota
-con @code{\hspace@{0pt@}}.
+Normalmente, a  la primera palabra de  una nota, no se  le aplicará la
+separación  silábica.    Puedes  habilitar  guiones   allí  comenzando
+ at var{left} o @var{right} con @code{\hspace@{0pt@}}.
 
-Los parámetros que afectan el formato de la nota son:
+Estos parámetros afectan el formato de la nota:
 
 @ftable @code
 @item \marginparpush
-El espacio mínimo vertical entre notas; el predeterminado es @samp{7pt}
-para documentos de @samp{12pt}, de lo contrario @samp{5pt}.
+ at anchor{notas marginales marginparpush}  Espacio vertical mínimo entre
+notas;   predeterminado   @samp{7pt}  para   documentos   @samp{12pt},
+ at samp{5pt}   de   lo    contrario.   Ve   también at tie{}@ref{parámetros
+marginparpush del diseño de página}.
 
 @item \marginparsep
-Espacio horizontal entre el texto vertical y la nota; predeterminado
- at samp{11pt} para @samp{10pt} documentos, en otro caso @samp{10pt}.
+ at anchor{notas  marginales marginparsep}  Espacio  horizontal entre  el
+texto principal y la  nota; predeterminado @samp{11pt} para documentos
+ at samp{10pt}, @samp{10pt} de lo contrario.
 
 @item \marginparwidth
-El ancho de la nota en sí misma; el predeterminado para documentos de un
-solo lado de @samp{10pt} es @samp{90pt}, @samp{83pt} para @samp{11pt} y
- at samp{68pt} para @samp{12pt}; @samp{17pt} más en cada caso para
-documentos de dos caras.  En el modo de dos columnas, el predeterminado
-es @samp{48pt}.
+ at anchor{notas  marginales  marginparwidth} Ancho  de  la  nota en  sí;
+predeterminado  para un  documento  @samp{10pt} de  una  sola cara  es
+ at samp{90pt},   @samp{83pt}  para   @samp{11pt}   y  @samp{68pt}   para
+ at samp{12pt}; @samp{17pt}  más en  cada caso para  un documento  de dos
+caras.   En  el modo  de  dos  columnas,  el valor  predeterminado  es
+ at samp{48pt}.
 
 @end ftable
 
+La rutina estándar  de @LaTeX{} para notas marginales  no impide notas
+se caigan de la parte inferior de la página.
+ at c  @TeX{} Entrada de preguntas frecuentes  sobre este tema (xx cuando
+ at c  existe):
+ at c  @url{http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=marginparside}.
+ at c  (+marginfix)
 
- at node Fórmulas Matemáticas
- at chapter Fórmulas Matemáticas
- at cindex fórmulas matemáticas
- at cindex fórmulas, matemáticas
- at cindex modo math, ingresando al
 
+ at node Fórmulas math
+ at chapter Fórmulas math
+
+ at cindex math, fórmulas
+ at cindex formulas, math
+ at cindex math mode, ingresar
 @EnvIndex{math}
 @EnvIndex{displaymath}
 @EnvIndex{equation}
-Existen tres entornos que ponen a @LaTeX{} en modo math:
 
- at table @code
- at item math
-Para fórmulas que aparecerán directamente en el texto.
- at item displaymath
-Para fórmulas que aparecerán en su propia línea.
- at item equation
-El mismo que el del entorno displaymath salvo que este añade un número
-de ecuación en el margen derecho.
- at end table
+Produce  texto  matemático  poniendo  @LaTeX{} en  modo  matemático  o
+pantalla modo matemático (@pxref{Modos}).  Este ejemplo muestra ambos.
 
- at findex \(
- at findex \)
- at findex \[
- at findex \]
-El entorno @code{math} se pude utilizar tanto en párrafos como en modo
-LR, pero los entornos @code{displaymath} y @code{equation} se pueden
-utilizar únicamente en modo párrafo.  Los entornos @code{math} y
- at code{displaymath} se utilizan tan a menudo que tienen las siguientes
-formas abreviadas:
+ at example
+La ecuación de onda para \( u \) es
+\begin@{displaymath@}
+   \frac@{\partial^2u@}@{\partial t^2@} = c^2\nabla^2u
+\end@{displaymath@}
+donde \( \nabla^2 \) es el Laplacian espacial y \( c \) es constante.
+ at end example
 
+ at noindent
+El modo math es para matemáticas  en línea.  En el ejemplo anterior se
+invoca por  la @code{\(}  inicial y terminado  por la  @code{\)} final
+correspondiente.  El  modo de  pantalla matemática es  para ecuaciones
+mostradas y aquí  es invocado por el  entorno @code{displaymath}.  Ten
+en cuenta  que cualquier texto  matemático que sea, incluido  el texto
+matemático  que  consta  de  un  solo  carácter,  se  maneja  en  modo
+matemático.
+
+Cuando está en modo matemático  o en modo de visualización matemática,
+ at LaTeX{}  maneja muchos  aspectos de  tu  texto de  entrada de  manera
+diferente que en otros modos de texto.  Por ejemplo,
+
 @example
-\(...\)   @r{en lugar de}   \begin@{math@}...\end@{math@}
-\[...\]   @r{en lugar de}   \begin@{displaymath@}...\end@{displaymath@}
+contrastar x+y con \( x+y \)
 @end example
 
- at findex $
-De hecho, el entorno @code{math} es como una instrucción que tiene
-incluso una forma abreviada:
+ at noindent
+en  el modo  matemático,  las letras  están en  cursiva  y el  espacio
+alrededor del signo más es diferente.
 
+Hay tres  formas de hacer  fórmulas en  línea, para poner  @LaTeX{} en
+modo math.
+
 @example
-$ ... $   @r{en lugar de}   \(...\)
+\( @var{material matemático} \)
+$ @var{material matemático} $
+\begin@{math@} @var{material matemático} \end@{math@}
 @end example
 
- at findex \boldmath
- at findex \unboldmath
-La instrucción @code{\boldmath} cambia letras y símbolos matemáticos en
-tipo de letra en negrita.  Este se utiliza @emph{fuera} del modo math.
-Por el contrario, la instrucción @code{\unboldmath} cambia los glifos
-matemáticos para estar en un tipo de letra normal; este también se
-utiliza @emph{fuera} del modo math.
+ at noindent
+Se prefiere la  primera forma y la segunda es  bastante común, pero la
+tercera forma  rara vez  se usa.  A  veces puedes usar  uno y  a veces
+otro, como en @code{\(x\) y $y$}.  Puedes utilizar estos en el párrafo
+o en modo LR (@pxref{Modos}).
 
- at c xx ¿propia sección? ¿tipos de letra en Math?
- at findex \displaystyle
-La declaración @code{\displaystyle} presiona para que el tamaño y estilo
-de la fórmula sea el de @code{displaymath}, por ejemplo, con limites por
-encima y debajo de sumatorias.  Por ejemplo
+Para  mostrar  fórmulas,  pon  a @LaTeX{}  en  modo  de  visualización
+matemática con o:
+
 @example
-$\displaystyle \sum_@{n=0@}^\infty x_n $
+\begin@{displaymath@}
+   @var{material matemático}
+\end@{displaymath@}
 @end example
 
- at c xx vea además \cal, \mathcal
+ at noindent
+o
 
+ at example
+\begin@{equation@}
+   @var{material matemático}
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+ at noindent
+(@pxref{displaymath}, @pxref{equation}).   La única diferencia  es que
+con el  entorno @code{equation},  @LaTeX{} pone  un número  de fórmula
+junto  a  la fórmula.   La  construcción  @code{\[ @var{math}  \]}  es
+equivalente       a       @code{\begin@{displaymath@}       @var{math}
+\end@{displaymath@}}.  Estos  entornos sólo  se pueden utilizar  en el
+modo párrafo (@pxref{Modos}).
+
+ at PkgIndex{amsmath}    @PkgIndex{amsfonts}   @PkgIndex{mathtools}    La
+American Mathematical Society ha puesto a disposición gratuitamente un
+conjunto  de  paquetes  que  amplían  enormemente  sus  opciones  para
+escribir matemáticas,  @package{amsmath} y  @package{amssymb} (también
+ten en  cuenta el paquete  @package{mathtools} que es una  extensión y
+carga  @package{amsmath}).  Los  nuevos documentos  que tendrán  texto
+matemático  deben usar  estos  paquetes.  Las  descripciones de  estos
+paquetes  están   fuera  del   alcance  de   este  documento;   ve  su
+documentación en CTAN.
+
 @menu
-* Subíndices y Superíndices::  También conocido como exponente o índice.
-* Símbolos Matemáticos::       Varios garabatos matemáticos.
-* Funciones Matemáticas::      Nombres de funciones Matemáticas como sin y exp.
-* Acentos Matemáticos::        Acentos en Matemáticas.
-* Espacios en Modo Math::      Espacios gruesos, medianos, delgados y negativos.
-* Miscelánea Math::            Cosas que no encajan en ninguna otra categoría.
+* Subíndices y superíndices::   También conocidos como exponentes o
+                            índices.
+* Símbolos matemáticos::        Varios garabatos matemáticos.
+* Funciones matemáticas::       Nombres de funciones matemáticas como
+                            sin y exp.
+* Acentos matemáticos::         Acentos en matemáticas.
+* Sobre y subrayado::           Cosas por encima o por debajo de las
+                            fórmulas.
+* Espaciado en modo matemático:: Espacios gruesos, medianos, delgados
+                            y negativos.
+* Estilos math::                 Determinan el tamaño de las cosas.
+* Miscelánea matemática::        Cosas que no encajan en ningún otro
+                            lugar.
 @end menu
 
 
- at node Subíndices y Superíndices
- at section Subíndices y Superíndices
+ at node Subíndices y superíndices
+ at section Subíndices y superíndices
+
 @cindex superíndice
 @cindex subíndice
+ at findex ^ @r{superíndice}
+ at findex _ @r{subíndice}
 @cindex exponente
- at findex _
- at findex ^
 
-Para hacer que una expresión @i{exp} aparezca como un subíndice, escriba
- at code{_@{}@i{exp}@code{@}}.  Para hacer que @i{exp} aparezca como un
-exponente, escriba @code{^@{}@i{exp}@code{@}}. @LaTeX{} maneja
-superíndices, subíndices y todas esas cosas de manera natural.  Incluso
-hace lo correcto cuando algo tiene tanto un subíndice como un
-superíndice.
+Sinopsis (en modo matemático o  modo de visualización matemático), uno
+de:
 
+ at example
+ at var{base}^@var{exp}
+ at var{base}^@{@var{exp}@}
+ at end example
 
- at node Símbolos Matemáticos
- at section Símbolos Matemáticos
+ at noindent
+o, uno de:
+
+ at example
+ at var{base}_ at var{exp}
+ at var{base}_@{@var{exp}@}
+ at end example 
+
+Hace que @var{exp} aparezca como  un superíndice de @var{base} (con el
+carácter signo  de intercalación, @tie{}@code{^}) o  un subíndice (con
+guión bajo, @tie{}@code{_}).
+
+En  este ejemplo,  @code{0}  y @code{1}  son  subscripts mientras  que
+ at code{2} son superscripts.
+
+ at example
+\( (x_0+x_1)^2 \leq (x_0)^2+(x_1)^2 \)
+ at end example 
+
+Para que el subscript o superscript contenga más de un carácter, rodea
+la expresión con llaves, como en @code{e^@{-2x@}}.  La cuarta línea de
+este ejemplo muestra llaves usadas  para agrupar una expresión para el
+exponente.
+
+ at example
+\begin@{displaymath@}
+  (3^3)^3=27^3=19\,683
+  \qquad
+  3^@{(3^3)@}=3^@{27@}=7\,625\,597\,484\,987
+\end@{displaymath@}
+ at end example
+
+ at LaTeX{}  sabe cómo  manejar un  superíndice en  un superíndice,  o un
+subíndice  sobre subíndice,  o superscript  sobre subs,  o subs  sobre
+supers.  Así que, expresiones como @code{e^@{x^2@}} y @code{x_@{i_0@}}
+dan producción.   Ten en cuenta el  uso en esas expresiones  de llaves
+para  dar  a  @var{base}   una  determinada  @var{exp}.   Si  ingresas
+ at code{\(3^3^3\)} entonces obtienes @samp{Doble superscript}.
+
+ at LaTeX{} hace lo correcto cuando algo tiene tanto un subscript como un
+superscript.  En este  ejemplo, la integral tiene ambos.   Salen en el
+lugar correcto sin ninguna intervención del autor.
+
+ at example
+\begin@{displaymath@}
+  \int_@{x=a@}^b f'(x)\,dx = f(b)-f(a)
+\end@{displaymath@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Ten en cuenta los paréntesis alrededor de @code{x=a} para hacer que la
+expresión completa sea un subscript.
+
+Para poner  un superscript o  subscript antes  de un símbolo,  usa una
+construcción como  @code{@{@}_t K^2}.   Las llaves  vacías @code{@{@}}
+dan  al  subíndice algo  para  adjuntar  y evita  que  accidentalmente
+adjuntes un símbolo anterior.
+
+Usar el carácter de subíndice  o superíndice fuera del modo matemático
+o  mostrar  el  modo  matemático, como  en  @code{la  expresión  x^2},
+obtendrás el error @samp{Falta $ insertado}.
+
+ at PkgIndex{mhchem} Una razón  común para querer subscripts  fuera de un
+modo matemático es fórmulas  químicas tipográficas.  Hay paquetes para
+eso, como @package{mhchem}; ve CTAN.
+
+
+ at node Símbolos matemáticos
+ at section Símbolos matemáticos
+
 @cindex símbolos matemáticos
 @cindex símbolos, matemáticos
 @cindex letras griegas
 
- at LaTeX{} proporciona casi cualquier símbolo matemático que muy
-probablemente necesite. Las instrucciones para generarlas se pueden
-utilizar únicamente en modo math.  Por ejemplo, si incluye @code{$\pi$}
-en su archivo fuente, aparecerá el símbolo de pi (@math{\pi}) en su
-salida.
+ at PkgIndex{comprehensive}
 
+ at LaTeX{} proporciona  casi cualquier símbolo matemático  o técnico que
+cualquiera usa.  Por ejemplo, si  incluyes @code{$\pi$} en  tu fuente,
+obtendrás  el  símbolo pi  @BES{03C0,\pi}.  Ve  el ``Paquete  @LaTeX{}
+Integral           Lista           de          símbolos''           en
+ at url{https://ctan.org/pkg/comprehensive}.
+
+A continuación,  tienes una lista  de símbolos comúnmente  usados.  De
+ninguna manera es exhaustiva.  Cada  símbolo se describe con una frase
+corta y su clase de símbolo,  que determina el espacio a su alrededor,
+se  da entre  paréntesis.  A  no  ser que  dicho de  otra manera,  los
+comandos para estos símbolos solo  se pueden usar en modo matemáticas.
+Para redefinir un comando para que se pueda usar cualquiera que sea el
+estado modo actual, @ref{\ensuremath}.
+
+ at c xx Agrega negación: para negaciones de símbolos relevantes
+ at c Útil: https://www.w3.org/TR/WD-math-970515/section6.html
+
 @ftable @code
 @item \|
- at math{\|}
+ at BES{2225,\|} Paralelo (relación). Sinónimo:@tie{}@code{\parallel}.
 
 @item \aleph
- at math{\aleph}
+ at BES{2135,\aleph} Aleph, cardinal transfinito (ordinario).
 
 @item \alpha
- at math{\alpha}
+ at BES{03B1,\alpha} Letra griega alfa minúscula (ordinaria).
 
 @item \amalg
- at math{\amalg} (operación binaria)
+ at BES{2A3F,\amalg} Unión disjunta (binaria)
 
 @item \angle
- at math{\angle}
+ at BES{2220,\angle}  Ángulo geométrico  (ordinario). Similar:  less-than
+sign at tie{}@code{<} y salto de línea angular at tie{}@code{\langle}.
 
 @item \approx
- at math{\approx} (relación)
+ at BES{2248,\approx} Casi igual a (relación).
 
 @item \ast
- at math{\ast} (operación binaria)
+ at BES{2217,\ast}   Operador   asterisco,   convolución,   seis   puntas
+(binario).  Sinónimo:@tie{}@code{*}, que  suele ser  un superíndice  o
+subíndice, como en la  estrella Kleene. Similar at tie{}@code{\star}, que
+es  de cinco  puntas, y  a  veces se  usa como  una operación  binaria
+general, y a veces reservado para la correlación cruzada.
 
 @item \asymp
- at math{\asymp} (relación)
+ at BES{224D,\asymp} Asintóticamente equivalente (relación).
 
 @item \backslash
-\ (delimitador)
+\      Barra      invertida       (ordinaria).       Similar:      set
+minus at tie{}@code{\setminus},   y   @code{\textbackslash}  para   barra
+invertida fuera del modo matemático.
 
 @item \beta
- at math{\beta}
+ at BES{03B2,\beta} Letra griega minúscula beta (ordinaria).
 
 @item \bigcap
- at math{\bigcap}
+ at BES{22C2,\bigcap}  Intersección  (operador)   de  tamaño  variable  o
+n-ario. Similar:  intersección binaria at tie{}@code{\cap}.
 
 @item \bigcirc
- at math{\bigcirc} (operación binaria)
+ at BES{26AA,\bigcirc} Círculo,  más grande (binario).   Similar: función
+composición at tie{}@code{\circ}.
+ at c bb ¿El mejor símbolo Unicode para esto?
 
 @item \bigcup
- at math{\bigcup}
+ at BES{22C3,\bigcup}   Unión    (operador)   de   tamaño    variable   o
+n-aria. Similar: binario union at tie{}@code{\cup}.
 
 @item \bigodot
- at math{\bigodot}
+ at BES{2A00,\bigodot} Operador de punto en un círculo de tamaño variable
+u (operador) n-ario.
 
 @item \bigoplus
- at math{\bigoplus}
+ at BES{2A01,\bigoplus}  Operador más  (operador) de  tamaño variable,  o
+n-ario, dentro de un círculo.
 
 @item \bigotimes
- at math{\bigotimes}
+ at BES{2A02,\bigotimes}  Operador  de tiempo  dentro  de  un círculo  de
+tamaño variable, u (operador) n-ario.
 
 @item \bigtriangledown
- at math{\bigtriangledown} (operación binaria)
+ at BES{25BD,\bigtriangledown}  Triángulo abierto  de  tamaño variable  o
+n-ario que apunta hacia abajo (operador).
 
 @item \bigtriangleup
- at math{\bigtriangleup} (operación binaria)
+ at BES{25B3,\bigtriangleup}  Triángulo  abierto  de tamaño  variable,  o
+n-ario, apuntando hacia arriba (operador).
 
 @item \bigsqcup
- at math{\bigsqcup}
+ at BES{2A06,\bigsqcup} Unión  cuadrada de  tamaño variable  u (operador)
+n-ario.
 
 @item \biguplus
- at math{\biguplus}
+ at BES{2A04,\biguplus} Operador  de unión de tamaño  variable, o n-ario,
+con un signo más (operador).  (Ten  en cuenta que el nombre solo tiene
+una p).
 
- at item \bigcap
- at math{\bigvee}
+ at item \bigvee
+ at BES{22C1,\bigvee} De tamaño variable, o n-ario, u (operador) lógico.
 
 @item \bigwedge
- at math{\bigwedge}
+ at BES{22C0,\bigwedge}   De  tamaño   variable,  o   n-ario,  y   lógico
+(operador).
 
 @item \bot
- at math{\bot}
+ at BES{22A5}, arriba, abajo, elemento mínimo de un conjunto de elementos
+parcialmente  ordenado,  o  una contradicción  (ordinario).   Consulta
+también at tie{}@code{\top}.
 
 @item \bowtie
- at math{\bowtie} (relación)
+ at BES{22C8,\bowtie} Unión natural de dos relaciones (relación).
 
 @item \Box
-(símbolo de caja cuadrada abierta) @c xx no en el simple
+ at BES{25A1,\Box} Operador  modal por  necesidad; caja  cuadrada abierta
+(común).  @value{NeedsAMSSymb}
+ at c bb ¿El mejor equivalente Unicode?
 
 @item \bullet
- at cindex símbolo bala
- at math{\bullet} (operación binaria)
+ at cindex símbolo de bala
+ at BES{2022,\bullet}   Viñeta    (binario).    Similar:   multiplicación
+dot at tie{}@code{\cdot}.
 
 @item \cap
- at math{\cap} (operación binaria)
+ at BES{2229,\cap} Intersección de dos  conjuntos (binario).  Similar: de
+tamaño variable operator at tie{}@code{\bigcap}.
 
 @item \cdot
- at math{\cdot} (operación binaria)
+ at BES{22C5,\cdot}    Multiplicación     (binario).     Similar:    Bala
+dot at tie{}@code{\bullet}.
 
 @item \chi
- at math{\chi}
+ at BES{03C7,\chi} Chi griego minúscula (ordinario).
 
 @item \circ
- at math{\circ} (operación binaria)
+ at BES{2218,\circ}   Composición  de   funciones,  operador   de  anillo
+(binario).    Similar:     operator at tie{}@code{\bigcirc}   de   tamaño
+variable.
 
 @item \clubsuit
- at math{\clubsuit}
+ at BES{2663,\clubsuit} Palo de la carta del club (ordinario).
 
+ at item \complement
+ at BES{2201}, Complemento  de conjunto,  usado como superíndice  como en
+ at code{$S^\complement$}   (ordinario).   @value{NeedsAMSSymb}   También
+usado:  @code{$S^@{\mathsf@{c@}@}$} or at tie{}@code{$\bar@{S@}$}.
+
 @item \cong
- at math{\cong} (relación)
+ at BES{2245,\cong} Congruente (relación).
 
 @item \coprod
- at math{\coprod}
+ at BES{2210,\coprod} Coproducto (operador).
 
 @item \cup
- at math{\cup} (operación binaria)
+ at BES{222A,\cup} Unión de dos  conjuntos (binario).  Similar: de tamaño
+variable operator at tie{}@code{\bigcup}.
 
 @item \dagger
- at math{\dagger} (operación binaria)
+ at BES{2020,\dagger} Relación Dagger (binario).
 
 @item \dashv
- at math{\dashv} (relación)
+ at BES{22A3,\dashv} Guión con  torniquete invertido vertical (relación).
+Similar:  turnstile at tie{}@code{\vdash}.
 
 @item \ddagger
- at math{\dagger} (operación binaria)
+ at BES{2021,\ddagger} Relación de doble daga (binario).
 
 @item \Delta
- at math{\Delta}
+ at BES{0394,\Delta}  Delta  mayúscula   griega,  usado  para  incremento
+(ordinario).
 
 @item \delta
- at math{\delta}
+ at BES{03B4,\delta} Delta minúscula griega (ordinario).
 
 @item \Diamond
- at math{\diamond} más grande @c xx no en el simple
+ at BES{25C7,\Diamond}   Operador   de   diamante   grande   (ordinario).
+ at value{NeedsAMSSymb}
 
 @item \diamond
- at math{\diamond} (operación binaria)
+ at BES{22C4,\diamond}  Operador de  diamante (binario).   Similar: large
+diamond at tie{}@code{\Diamond},      encierra     en      un     círculo
+bullet at tie{}@code{\bullet}.
 
 @item \diamondsuit
- at math{\diamondsuit}
+ at BES{2662,\diamondsuit} Palo de carta diamante (ordinario).
 
 @item \div
- at math{\div} (operación binaria)
+ at BES{00F7,\div} Signo de división (binario).
 
 @item \doteq
- at math{\doteq} (relación)
+ at BES{2250,\doteq}   Se   acerca   al  límite   (relación).    Similar:
+geométricamente igual to at tie{}@code{\Doteq}.
 
 @item \downarrow
- at math{\downarrow} (delimitador)
+ at BES{2193,\downarrow}   Flecha  hacia   abajo,  converge   (relación).
+Similar:  @code{\Downarrow} flecha hacia abajo de doble línea.
 
 @item \Downarrow
- at math{\Downarrow} (delimitador)
+ at BES{21D3,\Downarrow} Flecha  hacia abajo  de doble  línea (relación).
+Similar:  @code{\downarrow} flecha hacia abajo de una sola línea.
 
 @item \ell
- at math{\ell}
+ at BES{2113,\ell} Letra cursiva minúscula l (ordinaria).
 
 @item \emptyset
- at math{\emptyset}
-
+ at BES{2205,\emptyset} Símbolo de conjunto  vacío (ordinario).  La forma
+variante es @code{\varnothing}.
+ at c bb ¿Por qué Unicode tiene \revemptyset pero no \emptyset?
+	
 @item \epsilon
- at math{\epsilon}
+ at BES{03F5,\epsilon}      Epsilon      semilunar     en      minúsculas
+(ordinario).  Similar  a  Letra   de  texto  griego.  Más  ampliamente
+utilizado  en  matemáticas  es  el script  en  letra  pequeña  épsilon
+ at code{\varepsilon}@tie{}@BES{03B5,\varepsilon}.    Relacionado:     la
+relación de pertenencia del conjunto @code{\in}@tie{}@BES{2208,\in}.
+ at c src:  David   Carlisle  http://tex.stackexchange.com/a/98018/339  y
+ at c Unicode referenciado  allí afirma que  varepsilon se usa  mucho más
+ at c ampliamente.
 
 @item \equiv
- at math{\equiv} (relación)
+ at BES{2261,\equiv} Equivalencia (relación).
 
 @item \eta
- at math{\eta}
+ at BES{03B7,\eta} Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 @item \exists
- at math{\exists}
+ at BES{2203,\exists} Cuantificador existencial (ordinario).
 
 @item \flat
- at math{\flat}
+ at BES{266D,\flat} Bemol musical (ordinario).
 
 @item \forall
- at math{\forall}
+ at BES{2200,\forall} Cuantificador universal (ordinario).
 
 @item \frown
- at math{\frown} (relacion)
+ at BES{2322,\frown} Arco curvo hacia abajo (ordinario).
 
 @item \Gamma
- at math{\Gamma}
+ at BES{0393,\Gamma} letra griega mayúscula (ordinaria).
 
 @item \gamma
- at math{\gamma}
+ at BES{03B3,\gamma} Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 @item \ge
- at math{\ge}
+ at BES{2265,\ge}  Mayor o  igual que  (relación).  este  es un  sinónimo
+for at tie{}@code{\geq}.
 
 @item \geq
- at math{\geq} (relación)
+ at BES{2265,\geq} Mayor  o igual  que (relación).   este es  un sinónimo
+for at tie{}@code{\ge}.
 
 @item \gets
- at math{\gets}
+ at BES{2190,\gets}    Se     le    asigna    el     valor    (relación).
+Sinónimo:@tie{}@code{\leftarrow}.
 
 @item \gg
- at math{\gg} (relación)
+ at BES{226B,\gg}  Mucho  mayor  que (relación).   Similar:  mucho  menos
+que at tie{}@code{\ll}.
 
 @item \hbar
- at math{\hbar}
+ at BES{210F,\hbar} Constante de Planck sobre dos pi (ordinario).
 
 @item \heartsuit
- at math{\heartsuit}
+ at BES{2661,\heartsuit} Palo de cartas de corazón (ordinario).
 
 @item \hookleftarrow
- at math{\hookleftarrow}
+ at BES{21A9,\hookleftarrow} Flecha izquierda enganchada (relación).
 
 @item \hookrightarrow
- at math{\hookrightarrow}
+ at BES{21AA,\hookrightarrow} Flecha derecha enganchada (relación).
 
 @item \iff
- at math{\iff}
+ at BES{27F7,\iff}     Si      y     solo     si      (relación).      Es
+ at code{\Longleftrightarrow} con un @code{\thickmuskip} a cada lado.
 
 @item \Im
- at math{\Im}
+ at BES{2111,\Im}    Parte    imaginaria    (ordinaria).     Ve:    parte
+real at tie{}@code{\Re}.
 
+ at item \imath
+ at cindex i sin punto, matemáticas
+i sin  punto; se usa cuando  pones un acento en  una i (@pxref{Acentos
+matemáticos}).
+
 @item \in
- at math{\in} (relación)
+ at BES{2208,\in} Establecer elemento  (relación).  Ve también: semilunar
+minúscula   epsilon at tie{}@code{\epsilon}@BES{03F5,\epsilon}  y   letra
+minúscula epsilon at tie{}@code{\varepsilon}.
 
 @item \infty
- at math{\infty}
+ at BES{221E,\infty} Infinito (ordinario).
 
 @item \int
- at math{\int}
+ at BES{222B,\int} Integral (operador).
 
 @item \iota
- at math{\iota}
+ at BES{03B9,\iota} Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 @item \Join
-símbolo de corbata de moño condensado (relación) @c xx no en el simple
+ at BES{2A1D,\Join}  Símbolo  de   corbatín  condensado  (relación).   No
+disponible en @TeX{} estándar.
 
+ at item \jmath
+ at cindex j sin punto, matemáticas
+J sin  punto; se usa cuando  pones un acento en  una j (@pxref{Acentos
+matemáticos}).
+
 @item \kappa
- at math{\kappa}
+ at BES{03BA,\kappa} Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 @item \Lambda
- at math{\Lambda}
+ at BES{039B,\Lambda} letra griega mayúscula (ordinaria).
 
 @item \lambda
- at math{\lambda}
+ at BES{03BB,\lambda} Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 @item \land
- at math{\land}
+ at BES{2227,\land}  Lógico  y (binario).   Sinónimo:@tie{}@code{\wedge}.
+Consulta también or at tie{}lógico at tie{}@code{\lor}.
 
 @item \langle
- at math{\langle} (delimitador)
+ at BES{27E8,\langle} Ángulo izquierdo, o secuencia, corchete (apertura).
+Similar:  menos-que at tie{}@code{<}. Coincide con at tie{}@code{\rangle}.
 
 @item \lbrace
- at math{\lbrace} (delimitador)
+ at BES{007B,\lbrace}                   Llave                   izquierda
+(apertura).             Sinónimo:@tie{}@code{\@{}.            Coincide
+con at tie{}@code{\rbrace}.
 
 @item \lbrack
- at math{\lbrack} (delimitador)
+ at BES{005B,\lbrack}        Corchete        izquierdo        (apertura).
+Sinónimo:@tie{}@code{[}. Coincide con at tie{}@code{\rbrack}.
 
 @item \lceil
- at math{\lceil} (delimitador)
+ at BES{2308,\lceil} Soporte  de techo  izquierdo, como un  corchete pero
+con    la    parte     inferior    rasurada    (apertura).    Coincide
+con at tie{}@code{\rceil}.
 
 @item \le
- at math{\le}
+ at BES{2264,\le}  Menor o  igual que  (relación).  Este  es un  sinónimo
+para at tie{}@code{\leq}.
 
 @item \leadsto
- at c xx falta de simple
+ at BES{21DD,\leadsto} Flecha derecha  ondulada (relación).  Para obtener
+este    símbolo   fuera    del   modo    matemático,   puedes    poner
+ at code{\newcommand*@{\Leadsto@}@{\ensuremath@{\leadsto@}@}}    en    el
+preámbulo y entonces usa @code{\Leadsto} en su lugar.
+ at c bb ¿El mejor equivalente Unicode?
 
 @item \Leftarrow
- at math{\Leftarrow}
+ at BES{21D0,\Leftarrow} Está  implícito en la flecha  izquierda de doble
+línea   (relación).    Similar:    flecha  izquierda   de   una   sola
+línea at tie{}@code{\leftarrow}.
 
 @item \leftarrow
- at math{\leftarrow}
+ at BES{2190,\leftarrow} Flecha  izquierda de una sola  línea (relación).
+Sinónimo:@tie{}@code{\gets}.    Similar:    doble   línea    izquierda
+flecha at tie{}@code{\Leftarrow}.
 
 @item \leftharpoondown
- at math{\leftharpoondown}
+ at BES{21BD,\leftharpoondown}  Arpón izquierdo  de  una línea,  lengüeta
+debajo de la lengüeta (relación).
 
 @item \leftharpoonup
- at math{\leftharpoonup}
+ at BES{21BC,\leftharpoonup}  Arpón izquierdo  de  una  línea, púa  sobre
+barra (relación).
 
 @item \Leftrightarrow
- at math{\Leftrightarrow}
+ at BES{21D4,\Leftrightarrow}  Biimplicación;  flecha  de dos  puntas  de
+doble línea  (relación).  Similar:  flecha de dos  puntas de  una sola
+línea at tie{}@code{\leftrightarrow}.
 
- at item \Leftrightarrow
- at math{\Leftrightarrow}
+ at item \leftrightarrow
+ at BES{2194,\leftrightarrow}  Flecha de  dos  puntas de  una sola  línea
+(relación).      Similar:     doble     línea     flecha    de     dos
+puntas at tie{}@code{\Leftrightarrow}.
 
 @item \leq
- at math{\leq} (relación)
+ at BES{2264,\leq} Menor  o igual  que (relación).   Este es  un sinónimo
+para at tie{}@code{\le}.
 
 @item \lfloor
- at math{\lfloor} (delimitador)
+ at BES{230A,\lfloor}        Soporte       de        piso       izquierdo
+(apertura). Coincidencia:@tie{}@code{\floor}.
 
 @item \lhd
-(flecha apuntando hacia arriba a la izquierda) @c xx no en el simple
+ at BES{25C1,\lhd} Punta de  flecha, es decir, triángulo,  apuntando a la
+izquierda (binario).  Para el símbolo  de subgrupo normal, debe cargar
+ at package{amssymb}  y  usa at tie{}@code{\vartriangleleft}   (que  es  una
+relación y así da un mejor espaciado).
 
 @item \ll
- at math{\ll} (relación)
+ at BES{226A,\ll}  Mucho  menos  que (relación).   Similar:  mucho  mayor
+que at tie{}@code{\gg}.
 
 @item \lnot
- at math{\lnot}
+ at BES{00AC,\lnot}                    Negación                    lógica
+(ordinaria). Sinónimo:@tie{}@code{\neg}.
 
 @item \longleftarrow
- at math{\longleftarrow}
+ at BES{27F5,\longleftarrow}  Flecha izquierda  larga de  una sola  línea
+(relación).     Similar:    largo    flecha   izquierda    de    doble
+línea at tie{}@code{\Longleftarrow}.
 
 @item \longleftrightarrow
- at math{\longleftrightarrow}
+ at BES{27F7,\longleftrightarrow} Flecha larga de  dos puntas de una sola
+línea  (relación).    Similar:  larga   doble  línea  flecha   de  dos
+puntas at tie{}@code{\Longleftrightarrow}.
 
 @item \longmapsto
- at math{\longmapsto}
+ at BES{27FC,\longmapsto} Flecha  izquierda larga  de una sola  línea que
+comienza  con una  barra  vertical (relación).   Similar: versión  más
+corta at tie{}@code{\mapsto}.
 
 @item \longrightarrow
- at math{\longrightarrow}
+ at BES{27F6,\longrightarrow}  Flecha derecha  larga  de  una sola  línea
+(relación).     Similar:    largo     flecha    derecha    de    doble
+línea at tie{}@code{\Longrightarrow}.
 
 @item \lor
- at math{\lor}
+ at BES{2228,\lor}   Lógico  o   (binario).   Sinónimo:@tie{}@code{\vee}.
+Consulta también y at tie{}lógico at tie{}@code{\land}.
 
 @item \mapsto
- at math{\mapsto}
+ at BES{21A6,\mapsto} Flecha izquierda de una sola línea que comienza con
+una    barra    vertical    (relación).     Similar:    versión    más
+larga at tie{}@code{\longmapsto}.
 
 @item \mho
- at c xx no en el simple
+ at BES{2127,\mho}  Conductancia,  semicírculo   omega  mayúscula  girada
+(ordinaria).
 
 @item \mid
- at math{\mid} (relación)
+ at BES{2223,\mid} Barra vertical de una línea (relación).  Un uso típico
+de @code{\mid} es para un conjunto @code{\@{\, x \mid x\geq 5 \,\@}}.
 
+Similar: @code{\vert}  y @tie{}@code{|} producen la  misma línea única
+de símbolo de barra vertical pero sin ningún espacio (caen en la clase
+ordinarios)  y no  los  debes  usar como  relaciones,  sino solo  como
+ordinales,  es  decir,  símbolos  de  notas al  pie.   Para  el  valor
+absoluto, consulta la entrada para at tie{}@code{\vert} y por norma ve la
+entrada para at tie{}@code{\Vert}.
+
 @item \models
- at math{\models} (relación)
+ at BES{22A8,\models} Implica o satisface;  torniquete doble, guión doble
+corto (relación).  Similar: guión doble largo at tie{}@code{\vDash}.
 
 @item \mp
- at math{\mp} (operación binaria)
+ at BES{2213,\mp} Menos o más (relación).
 
 @item \mu
- at math{\mu}
+ at BES{03BC,\mu} Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 @item \nabla
- at math{\nabla}
+ at BES{2207,\nabla}   Operador   del,   o   diferencial,   de   Hamilton
+(ordinario).
 
 @item \natural
- at math{\natural}
+ at BES{266E,\natural} Notación musical natural (ordinaria).
 
 @item \ne
- at math{\ne}
+ at BES{2260,\ne} No es igual (relación). Sinónimo:@tie{}@code{\neq}.
 
 @item \nearrow
- at math{\nearrow}
+ at BES{2197,\nearrow} Flecha noreste (relación).
 
 @item \neg
- at math{\neg}
+ at BES{00AC,\neg}          Negación         lógica          (ordinaria).
+Sinónimo:@tie{}@code{\lnot}.  A   veces,  en   cambio,  se   usa  para
+negación:@tie{}@code{\sim}.
 
 @item \neq
- at math{\neq} (relación)
+ at BES{2260,\neq} No es igual (relación). Sinónimo:@tie{}@code{\ne}.
 
 @item \ni
- at math{\ni} (relación)
+ at BES{220B,\ni}   Membresía  reflejada   épsilon;   tiene  el   miembro
+(relación).  Sinónimo:@tie{}@code{\owns}.   Similar:  es   un  miembro
+de at tie{}@code{\in}.
 
 @item \not
-Superpone una / al siguiente operador, tal como @math{\not=}.
+ at c las "@  " se  colocan en espacios  para que la  barra no  llegue al
+ at c siguiente caracter.
+ at BES{0020,\not}@ @ @ @ Sólido largo,  o barra oblicua, que se usa para
+tachar un siguiente operador (relación).
 
+Muchos  operadores   negados  están   disponibles  que   no  requieren
+ at code{\not},  particularmente con  el  paquete @package{amssymb}.  Por
+ejemplo,    @code{\notin}    es    tipográficamente    preferible    a
+ at code{\not\in}.
+
 @item \notin
- at math{\ni}
+ at BES{2209,\notin}  No  es  un  elemento de  (relación).   Similar:  no
+subconjunto de at tie{}@code{\nsubseteq}.
 
 @item \nu
- at math{\nu}
+ at BES{03BD,\nu} Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 @item \nwarrow
- at math{\nwarrow}
+ at BES{2196,\nwarrow} Flecha noroeste (relación).
 
 @item \odot
- at math{\odot} (operación binaria)
+ at BES{2299,\odot} Punto  dentro de  un círculo (binario).   Similar: de
+tamaño variable operador at tie{}@code{\bigodot}.
 
 @item \oint
- at math{\oint}
+ at BES{222E,\oint}  Integral de  contorno,  integral con  círculo en  el
+medio (operador).
 
 @item \Omega
- at math{\Omega}
+ at BES{03A9,\Omega} letra griega mayúscula (ordinaria).
 
 @item \omega
- at math{\omega}
+ at BES{03C9,\omega} Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 @item \ominus
- at math{\ominus} (operación binaria)
+ at BES{2296,\ominus}  Signo  menos,  o   guión,  dentro  de  un  círculo
+(binario).
 
 @item \oplus
- at math{\oplus} (operación binaria)
+ at BES{2295,\oplus} Signo más dentro  de un círculo (binario).  Similar:
+de tamaño variable operador at tie{}@code{\bigoplus}.
 
 @item \oslash
- at math{\oslash} (operación binaria)
+ at BES{2298,\oslash} Solidus, o slash, dentro de un círculo (binario).
 
 @item \otimes
- at math{\otimes} (operación binaria)
+ at BES{2297,\otimes}  Signo de  tiempo,  o cruz,  dentro  de un  círculo
+(binario).          Similar:         operador         de        tamaño
+variable at tie{}@code{\bigotimes}.
 
 @item \owns
- at math{\owns}
+ at BES{220B,\owns}  épsilon de  membresía reflejada;  tiene el  miembro
+(relación).   Sinónimo:@tie{}@code{\ni}.   Similar:  es   un   miembro
+de at tie{}@code{\in}.
 
 @item \parallel
- at math{\parallel} (relación)
+ at BES{2225,\parallel} Paralelo (relación). Sinónimo:@tie{}@code{\|}.
 
 @item \partial
- at math{\partial}
+ at BES{2202,\partial} Diferencial parcial (ordinario).
 
 @item \perp
- at math{\perp} (relación)
+ at BES{27C2,\perp} Perpendicular  (relación).  Similar:@tie{}@code{\bot}
+usa el  mismo glifo pero el  espaciado es diferente porque  está en la
+clase común.
 
+ at item \Phi
+ at BES{03A6,\Phi} Letra griega mayúscula (ordinaria).
+
 @item \phi
- at math{\phi}
+ at BES{03D5,\phi} Letra griega minúscula (ordinaria).  La forma variante
+es @code{\varphi}@tie{}@BES{03C6,\varphi}.
 
 @item \Pi
- at math{\Pi}
+ at BES{03A0,\Pi} letra griega mayúscula (ordinaria).
 
 @item \pi
- at math{\pi}
+ at BES{03C0,\pi} Letra griega minúscula  (ordinaria).  La forma variante
+es @code{\varpi}@tie{}@BES{03D6,\varpi}.
 
 @item \pm
- at math{\pm} (operación binaria)
+ at BES{00B1,\pm} Más o menos (binario).
 
 @item \prec
- at math{\prec} (relación)
+ at BES{227A,\prec} Precede (relación). Similar: menor que at tie{}@code{<}.
 
 @item \preceq
- at math{\preceq} (relación)
+ at BES{2AAF,\preceq} Precede o es igual a (relación). Similar: menor que
+o igual a @tie{}@code{\leq}.
 
 @item \prime
- at math{\prime}
+ at BES{2032,\prime}  Prime,   o  minuto  en  una   expresión  de  tiempo
+(ordinario).     Normalmente    se    usa   como    un    superíndice:
+ at code{$f^\prime$}; @code{$f^\prime$}  y @code{$f'$} producen  el mismo
+resultado.  Una  ventaja del segundo  es que @code{$f'''$}  produce el
+símbolo    deseado,    es    decir,   el    mismo    resultado    como
+ at code{$f^@{\prime\prime\prime@}$},    pero    usa    bastante    menos
+mecanografía.  Solo puedes usar @code{\prime} en modo math.  Usando la
+comilla derecha simple at tie{}@code{'} en modo texto produce un carácter
+diferente (apóstrofe).
 
 @item \prod
- at math{\prod}
+ at BES{220F,\prod} Producto (operador).
 
 @item \propto
- at math{\propto} (relación)
+ at BES{221D,\propto} Es proporcional a (relación)
 
 @item \Psi
- at math{\Psi}
+ at BES{03A8,\Psi} letra griega mayúscula (ordinaria).
 
 @item \psi
- at math{\psi}
+ at BES{03C8,\psi} Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 @item \rangle
- at math{\rangle} (delimitador)
+ at BES{27E9,\rangle}  Ángulo  recto,  o  secuencia,  corchete  (cierre).
+Similar: mayor que at tie{}@code{>}. Coincidencia:@code{\langle}.
 
 @item \rbrace
- at math{\rbrace} (delimitador)
+ at BES{007D,\rbrace}            Llave             derecha            (de
+cierre). Sinónimo:@tie{}@code{\@}}. Coincide con at tie{}@code{\lbrace}.
 
 @item \rbrack
- at math{\rbrack} (delimitador)
+ at BES{005D,\rbrack}           Corchete            derecho           (de
+cierre). Sinónimo:@tie{}@code{]}. Coincide con at tie{}@code{\lbrack}.
 
 @item \rceil
- at math{\rceil} (delimitador)
+ at BES{2309,\rceil}   Soporte  de   techo  derecho   (cierre).  Coincide
+con at tie{}@code{\lceil}.
 
 @item \Re
- at math{\Re}
+ at BES{211C,\Re}  Parte  real,  números   reales,  R  mayúscula  cursiva
+(ordinaria).  Relacionado:    doble  línea   o  negrita   de  pizarra,
+R at tie{}@code{\mathbb@{R@}};   acceder    esto,   carga    el   paquete
+ at package{amsfonts}.
 
+ at item \restriction
+ at BES{21BE},   Restricción  de   una   función  (relación).   Sinónimo:
+ at code{\upharpoonright}.  @value{NeedsAMSSymb}
+
+ at item \revemptyset
+ at BES{29B0},   Símbolo  de   conjunto   vacío  invertido   (ordinario).
+Relacionado:  @code{\varnothing}. @value{NeedsSTIX}
+
 @item \rfloor
- at math{\rfloor}
+ at BES{230B,\rfloor} Soporte de piso derecho, un corchete derecho con el
+corte superior apagado (cierre). Coincide con at tie{}@code{\lfloor}.
 
 @item \rhd
-(operación binaria) @c xx no en sencillo @math{\rhd}
+ at BES{25C1,\rhd} Punta de  flecha, es decir, triángulo,  apuntando a la
+derecha (binario).  Para  el símbolo de subgrupo normal,  en su lugar,
+debes  cargar  @package{amssymb}  y  use at tie{}@code{\vartriangleright}
+(que es una relación y así da un mejor espaciado).
 
 @item \rho
- at math{\rho}
+ at BES{03C1,\rho} Letra griega minúscula (ordinaria).  La forma variante
+es @code{\varrho}@tie{}@BES{03F1,\varrho}.
 
 @item \Rightarrow
- at math{\Rightarrow}
+ at BES{21D2,\Rightarrow} Implica, flecha de doble línea hacia la derecha
+(relación).     Similar:     flecha     derecha    de     una     sola
+línea at tie{}@code{\rightarrow}.
 
 @item \rightarrow
- at math{\rightarrow}
+ at BES{2192,\rightarrow} Flecha  de una sola  línea que apunta  hacia la
+derecha (relación).   Sinónimo:@tie{}@code{\to}. Similar:  línea doble
+fecha derecha at tie{}@code{\Rightarrow}.
 
 @item \rightharpoondown
- at math{\rightharpoondown}
+ at BES{21C1,\rightharpoondown}  Arpón que  apunta hacia  la derecha  con
+lengüeta debajo de la línea (relación).
 
 @item \rightharpoonup
- at math{\rightharpoonup}
+ at BES{21C0,\rightharpoonup} Arpón  apuntando a la derecha  con lengüeta
+sobre el línea (relación).
 
 @item \rightleftharpoons
- at math{\rightleftharpoons}
+ at BES{21CC,\rightleftharpoons}  Arpón  derecho arriba  arpón  izquierdo
+abajo (relación).
 
 @item \searrow
- at math{\searrow}
+ at BES{2198,\searrow} Flecha que apunta al sureste (relación).
 
 @item \setminus
- at math{\setminus} (operación binaria)
+ at BES{29F5,\setminus}  Establecer diferencia,  solido  inverso o  barra
+invertida,      como       \      (binario).       Similar:      barra
+inversa at tie{}@code{\backslash}  y también  @code{\textbackslash} fuera
+del modo matemático.
 
 @item \sharp
- at math{\sharp}
+ at BES{266F,\sharp} Sostenido musical (ordinario).
 
 @item \Sigma
- at math{\Sigma}
+ at BES{03A3,\Sigma} letra griega mayúscula (ordinaria).
 
 @item \sigma
- at math{\sigma}
+ at BES{03C3,\sigma}  Letra   griega  minúscula  (ordinaria).   La  forma
+variante es @code{\varsigma}@tie{}@BES{03C2,\varsigma}.
 
 @item \sim
- at math{\sim} (relación)
+ at BES{223C,\sim} Similar, en una relación (relación).
 
 @item \simeq
- at math{\simeq} (relación)
+ at BES{2243,\simeq} Similar o igual a, en una relación (relación).
 
 @item \smallint
- at math{\smallint}
+ at BES{222B,\smallint} Signo integral que no cambia a un tamaño mayor en
+una pantalla (operador).
 
 @item \smile
- at math{\smile} (relación)
+ at BES{2323,\smile} Arco curvo hacia arriba, sonrisa (normal).
 
 @item \spadesuit
- at math{\spadesuit}
+ at BES{2660,\spadesuit} Palo de cartas de espadas (ordinario).
 
 @item \sqcap
- at math{\sqcap} (operación binaria)
+ at BES{2293,\sqcap} Símbolo de intersección cuadrada (binario). Similar:
+intersección at tie{}@code{cap}.
 
 @item \sqcup
- at math{\sqcup} (operación binaria)
+ at BES{2294,\sqcup}  Símbolo  de   unión  cuadrada  (binario).  Similar:
+unión at tie{}@code{cup}.     Relacionado:     de     tamaño     variable
+operator at tie{}@code{\bigsqcup}.
 
 @item \sqsubset
-(relación) @c no en (@math{\sqsubset}) simple
+ at BES{228F},  símbolo  de  subconjunto  cuadrado  (relación).  Similar:
+subconjunto at tie{}@code{\subset}. @value{NeedsAMSSymb}
 
 @item \sqsubseteq
- at math{\sqsubseteq} (relación)
+ at BES{2291,\sqsubseteq}   Subconjunto   cuadrado    o   símbolo   igual
+(binario). Similar: subconjunto o igual a at tie{}@code{\subseteq}.
 
 @item \sqsupset
-(relación) @c no en (@math{\sqsupset}) simple
+ at BES{2290},  símbolo de  superconjunto  cuadrado (relación).  Similar:
+superconjunto at tie{}@code{\supset}. @value{NeedsAMSSymb}
 
 @item \sqsupseteq
- at math{\sqsupseteq} (relación)
+ at BES{2292,\sqsupseteq}   Superconjunto   cuadrado  o   símbolo   igual
+(binario).  Similar: superconjunto o igual at tie{}@code{\supseteq}.
 
 @item \star
- at math{\star} (operación binaria)
+ at BES{22C6,\star}  Estrella de  cinco  puntas, a  veces utilizada  como
+binario general  pero a  veces reservado  para la  correlación cruzada
+(binario).    Similar:   los   sinónimos   asterisco at tie{}@code{*}   y
+ at code{\ast}, que son  de seis puntas, y más a  menudo aparecen como un
+superíndice o subíndice, como con la estrella Kleene.
 
 @item \subset
- at math{\subset} (relación)
+ at BES{2282,\subset}  Subconjunto  (ocasionalmente, está  implícito  en)
+(relación).
 
 @item \subseteq
- at math{\subseteq} (relación)
+ at BES{2286,\subseteq} Subconjunto o igual a (relación).
 
 @item \succ
- at math{\succ} (relación)
+ at BES{227B,\succ} Viene  después, tiene  éxito (relación).  Similar: es
+menos que at tie{}@code{>}.
 
 @item \succeq
- at math{\succeq} (relación)
+ at BES{2AB0,\succeq} Tiene éxito o es igual a (relación). Similar: menos
+que o igual a at tie{}@code{\leq}.
 
 @item \sum
- at math{\sum}
+ at BES{2211,\sum}   Sumatoria   (operador).  Similar:   capital   griega
+sigma at tie{}@code{\Sigma}.
 
 @item \supset
- at math{\supset} (relación)
+ at BES{2283,\supset} Superconjunto (relación).
 
 @item \supseteq
- at math{\supseteq} (relación)
+ at BES{2287,\supseteq} Superconjunto o igual a (relación).
 
 @item \surd
- at math{\surd}
+ at BES{221A,\surd}  Símbolo radical  (ordinario).   El comando  @LaTeX{}
+ at code{\sqrt@{...@}} escribe  la raíz  cuadrada del argumento,  con una
+barra que se extiende para cubrir el argumento.
 
 @item \swarrow
- at math{\swarrow}
+ at BES{2199,\swarrow} Flecha que apunta al suroeste (relación).
 
 @item \tau
- at math{\tau}
+ at BES{03C4,\tau} Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 @item \theta
- at math{\theta}
+ at BES{03B8,\theta}  Letra   griega  minúscula  (ordinaria).   La  forma
+variante es @code{\vartheta}@tie{}@BES{03D1,\vartheta}.
 
 @item \times
- at math{\times} (operación binaria)
+ at BES{00D7,\times}   Signo  de   multiplicación  de   escuela  primaria
+(binario). Ve también at tie{}@code{\cdot}.
 
 @item \to
- at math{\to}
+ at BES{2192,\to} Flecha  de una sola  línea que apunta hacia  la derecha
+(relación).  Sinónimo:@tie{}@code{\rightarrow}.
 
- at item \top
- at math{\top}
+ at item @BES{22A4,\top}
+Arriba,  elemento  más grande  de  un  conjunto parcialmente  ordenado
+(común). Consulta también at tie{}@code{\bot}.
 
 @item \triangle
- at math{\triangle}
+ at BES{25B3,\triangle} Triángulo (ordinario).
 
 @item \triangleleft
- at math{\triangleleft} (operación binaria)
+ at BES{25C1,\triangleleft} Triángulo  sin rellenar  que apunta  hacia la
+izquierda  (binario). Similar:@tie{}@code{\lhd}.  Para  el símbolo  de
+subgrupo    normal    que     debe    cargar    @package{amssymb}    y
+usar at tie{}@code{\vartriangleleft} (que es una  relación y por lo tanto
+proporciona un mejor espaciado).
 
 @item \triangleright
- at math{\triangleright} (operación binaria)
+ at BES{25B7,\triangleright}  Triángulo  sin  rellenar que  apunta  a  la
+derecha (binario).  Para el símbolo  de subgrupo normal, en  su lugar,
+debe  cargar  @package{amssymb}  y  usar at tie{}@code{\vartriangleright}
+(que es una relación y así da un mejor espaciado).
 
 @item \unlhd
-punta de flecha apuntando hacia la izquierda con una línea debajo
-(operación binaria) @c no en sencillo
+ at BES{22B4,\unlhd}  Punta de  flecha subrayada  sin relleno  que apunta
+hacia  la  izquierda,  es  decir,  triángulo,  con  una  línea  debajo
+(binario). Para el símbolo  de subgrupo normal carga @package{amssymb}
+y  usa at tie{}@code{\vartrianglelefteq} (que  es una  relación y  por lo
+tanto da mejor espaciado).
 
 @item \unrhd
-punta de flecha apuntando hacia la derecha con línea debajo
-(operación binaria) @c no en sencillo
+ at BES{22B5,\unrhd}  Punta de  flecha subrayada  sin relleno  que apunta
+hacia  la  derecha,   es  decir,  triángulo,  con   una  línea  debajo
+(binario). Para el símbolo  de subgrupo normal carga @package{amssymb}
+y usa at tie{}@code{\vartrianglerighteq}  (que es  una relación y  por lo
+tanto da mejor espaciado).
 
 @item \Uparrow
- at math{\Uparrow} (delimitador)
+ at BES{21D1,\Uparrow}  Flecha de  doble  línea que  apunta hacia  arriba
+(relación).  Similar:  apuntando  hacia   arriba  de  una  sola  línea
+flecha at tie{}@code{\uparrow}.
 
 @item \uparrow
- at math{\uparrow} (delimitador)
+ at BES{2191,\uparrow} Flecha de una sola  línea que apunta hacia arriba,
+diverge  (relación).  Similar:  doble  línea  apuntando  hacia  arriba
+flecha at tie{}@code{\Uparrow}.
 
 @item \Updownarrow
- at math{\Updownarrow} (delimitador)
+ at BES{21D5,\Updownarrow} Flecha de doble  línea que apunta hacia arriba
+y  hacia abajo  (relación). Similar:  una sola  línea apuntando  hacia
+arriba y hacia abajo arrow at tie{}@code{\updownarrow}.
 
 @item \updownarrow
- at math{\updownarrow} (delimitador)
+ at BES{2195,\updownarrow}  Flecha de  una  sola línea  que apunta  hacia
+arriba y hacia abajo (relación).  Similar: doble línea apuntando hacia
+arriba y hacia abajo arrow at tie{}@code{\Updownarrow}.
 
+ at item \upharpoonright
+ at BES{21BE},   arpón   levantado,   con   púa  en   el   lado   derecho
+(relación).         Sinónimo:@tie{}@code{@backslashchar{}restriction}.
+ at value{NeedsAMSSymb}
+
 @item \uplus
- at math{\uplus} (operación binaria)
+ at BES{228E,\uplus}  Unión multiconjunto,  un  símbolo de  unión con  un
+símbolo      más     en      el     medio      (binario).     Similar:
+union at tie{}@code{\cup}.     Relacionado:     operador     de    tamaño
+variable at tie{}@code{\biguplus}.
 
 @item \Upsilon
- at math{\Upsilon}
+ at BES{03A5,\Upsilon} letra griega mayúscula (ordinaria).
 
 @item \upsilon
- at math{\upsilon}
+ at BES{03C5,\upsilon} Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 @item \varepsilon
- at math{\varepsilon}
+ at BES{03B5,\varepsilon}   Epsilon   de   script  en   letra   minúscula
+(ordinario).   Esto es  ampliamente  utilizado en  matemáticas que  la
+forma          épsilon          semilunar         no          variante
+ at code{\epsilon}@tie{}@BES{03F5,\epsilon}.    Relacionado:    establece
+membresía at tie{}@code{\in}.
 
+ at item \vanothing
+ at BES{2205},      Símbolo     de      conjunto     vacío.      Similar:
+ at code{\emptyset}.                                         Relacionado:
+ at code{\revemptyset}. @value{NeedsAMSSymb}
+
 @item \varphi
- at math{\varphi}
+ at BES{03C6,\varphi} Variante de la  letra griega minúscula (ordinaria).
+La forma no variante es @code{\phi}@tie{}@BES{03D5,\phi}.
 
 @item \varpi
- at math{\varpi}
+ at BES{03D6,\varpi} Variante  de la letra griega  minúscula (ordinaria).
+La forma no variante es @code{\pi}@tie{}@BES{03C0,\pi}.
 
 @item \varrho
- at math{\varrho}
+ at BES{03F1,\varrho} Variante de la  letra griega minúscula (ordinaria).
+La forma no variante es @code{\rho}@tie{}@BES{03C1,\rho}.
 
 @item \varsigma
- at math{\varsigma}
+ at BES{03C2,\varsigma} Variante  de la  letra griega  minúscula (común).
+La forma no variante es @code{\sigma}@tie{}@BES{03C3,\sigma}.
 
 @item \vartheta
- at math{\vartheta}
+ at BES{03D1,\vartheta} Variante  de la  letra griega  minúscula (común).
+La forma no variante es @code{\theta}@tie{}@BES{03B8,\theta}.
 
 @item \vdash
- at math{\vdash} (relation)
+ at BES{22A2,\vdash}  Demostrable;   torniquete,  vertical  y   un  guión
+(relación).         Similar:         torniquete        giró         un
+semicírculo at tie{}@code{\dashv}.
 
 @item \vee
- at math{\vee} (operación binaria)
+ at BES{2228,\vee}   Lógico    o;   una   forma   de    v   hacia   abajo
+(binario).  Relacionado:   y  lógico at tie{}@code{\wedge}.  Similar:  de
+tamaño variable operator at tie{}@code{\bigvee}.
 
 @item \Vert
- at math{\Vert} (delimitador)
+ at BES{2016,\Vert}      Doble      barra      vertical      (ordinaria).
+ at xref{Delimitadores}, sobre  cómo usar el  paquete @package{mathtools}
+para crear símbolos de norma.
 
- at item \vert
- at math{\vert} (delimitador)
+ at item @BES{007C,\vert}
+Barra vertical de una sola  línea (ordinaria).  Para ``tal que'', como
+en la  definición de un  conjunto, usa at tie{}@code{\mid} porque  es una
+relación  @xref{Delimitadores},  para  saber   cómo  usar  el  paquete
+ at package{mathtools} para  crear símbolos  de valor absoluto  de tamaño
+flexible.
 
 @item \wedge
- at math{\wedge} (operación binaria)
+ at BES{2227,\wedge}  y lógico  (binario).  Sinónimo:@tie{}@code{\land}.
+Ve  también  or  lógico   @code{\vee}.  Similar:  operator  de  tamaño
+variable at tie{}@code{\bigwedge}.
 
 @item \wp
- at math{\wp}
+ at BES{2118,\wp} Weierstrass p (ordinario).
 
 @item \wr
- at math{\wr} (operación binaria)
+ at BES{2240,\wr} Producto de guirnalda (binario).
 
 @item \Xi
- at math{\Xi}
+ at BES{039E,\Xi} letra griega mayúscula (ordinaria).
 
 @item \xi
- at math{\xi}
+ at BES{03BE,\xi} Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 @item \zeta
- at math{\zeta}
+ at BES{03B6,\zeta} Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 @end ftable
 
+Los  siguientes símbolos  se usan  con mayor  frecuencia en  texto sin
+formato,  pero  @LaTeX{}  proporciona  versiones para  usar  en  texto
+matemático.
 
- at node Funciones Matemáticas
- at section Funciones Matemáticas
- at cindex funciones matemáticas
+ at ftable @code
+ at item \mathdollar
+Signo de dólar en modo matemático: $.
+
+ at item \mathparagraph
+Signo de párrafo (pilcrow) en modo matemático, @BES{00B6,\P}.
+
+ at item \mathsection
+Signo de sección en modo matemático @BES{00A7,\S}.
+
+ at item \mathsterling
+Signo esterlina en modo matemático: @pounds{}.
+
+ at item \mathunderscore
+Guión bajo en modo matemático: _.
+
+ at end ftable
+
+ at menu
+* Flechas::                    Lista de flechas.
+* \boldmath y \unboldmath::    Símbolos en negrita.
+* Pizarra negra::              Caracteres de doble golpe.
+* Caligráfico::                Caracteres cursivos.
+* Delimitadores::              Paréntesis, llaves, etc.
+* Puntos::                     Elipsis, etc.
+* Letras griegas::             Lista de letras griegas.
+ at end menu
+
+
+ at node Flechas
+ at subsection Flechas
+
+ at cindex flechas 
+ at cindex símbolos, flechas
+ at findex math, flechas
+
+ at PkgIndex{amsfonts}  @PkgIndex{latexsym}  Estas  son las  flechas  que
+vienen  con  @LaTeX{}  estándar.  Los  paquetes  @package{latexsym}  y
+ at package{amsfonts} contienen muchos más.
+
+ at multitable  @columnfractions .10 .40 .50
+ at headitemmbolo at tab Comando at tab   
+ at item
+ at BES{021D3,\Downarrow} @tab @code{\Downarrow} @tab
+ at item
+ at BES{02193,\downarrow} @tab @code{\downarrow} @tab
+ at item      
+ at BES{021A9,\hookleftarrow} @tab @code{\hookleftarrow} @tab
+ at item  
+ at BES{021AA,\hookrightarrow} @tab @code{\hookrightarrow} @tab
+ at item    
+ at BES{2190,\leftarrow} @tab @code{\leftarrow} @tab
+ at item      
+ at BES{021D0,\Leftarrow} @tab @code{\Leftarrow} @tab
+ at item      
+ at BES{021D4,\Leftrightarrow} @tab @code{\Leftrightarrow} @tab
+ at item 
+ at BES{02194,\leftrightarrow} @tab @code{\leftrightarrow} @tab
+ at item 
+ at BES{027F5,\longleftarrow} @tab @code{\longleftarrow} @tab
+ at item     
+ at BES{027F8,\Longleftarrow} @tab @code{\Longleftarrow} @tab
+ at item     
+ at BES{027F7,\longleftrightarrow} @tab @code{\longleftrightarrow} @tab
+ at item
+ at BES{027FA,\Longleftrightarrow} @tab @code{\Longleftrightarrow} @tab
+ at item
+ at BES{027FC,\longmapsto} @tab @code{\longmapsto} @tab
+ at item        
+ at BES{027F9,\Longrightarrow} @tab @code{\Longrightarrow} @tab
+ at item    
+ at BES{027F6,\longrightarrow} @tab @code{\longrightarrow} @tab
+ at item    
+ at BES{021A6,\mapsto} @tab @code{\mapsto} @tab
+ at item            
+ at BES{02197,\nearrow} @tab @code{\nearrow} @tab 
+ at item    
+ at BES{02196,\nwarrow} @tab @code{\nwarrow} @tab
+ at item     
+ at BES{021D2,\Rightarrow} @tab @code{\Rightarrow} @tab
+ at item  
+ at BES{02192,\rightarrow} @tab @code{\rightarrow}, o @code{\to} @tab
+ at item  
+ at BES{02198,\searrow} @tab @code{\searrow} @tab
+ at item     
+ at BES{02199,\swarrow} @tab @code{\swarrow} @tab
+ at item     
+ at BES{02191,\uparrow} @tab @code{\uparrow} @tab
+ at item     
+ at BES{021D1,\Uparrow} @tab @code{\Uparrow} @tab
+ at item     
+ at BES{02195,\updownarrow} @tab @code{\updownarrow} @tab
+ at item 
+ at BES{021D5,\Updownarrow} @tab @code{\Updownarrow} @tab
+ at end multitable
+
+Un  ejemplo de  la diferencia  entre @code{\to}  y @code{\mapsto}  es:
+ at code{\( f\colon D\to C \) dado por \( n\mapsto n^2 \)}.
+
+ at PkgIndex{amscd}          @PkgIndex{tikz-cd}          @PkgIndex{amscd}
+ at PkgIndex{tikz-cd}  Para  diagramas  conmutativos  hay  una  serie  de
+paquetes, incluyendo @package{tikz-cd} y @package{amscd}.
+
+
+ at node \boldmath y \unboldmath
+ at subsection @code{\boldmath} y @code{\unboldmath}
+
+ at cindex matemáticas en negrita
+ at cindex símbolos, negrita
+ at findex \boldmath
+ at findex \unboldmath
+
+Sinopsis (usada en modo párrafo o modo LR):
+
+ at example
+\boldmath \( @var{math} \)
+ at end example
+
+ at noindent
+o
+
+ at example
+\unboldmath \( @var{math} \)
+ at end example
+
+ at findex \boldmath
+ at findex \unboldmath
+Declaraciones para  cambiar las letras  y símbolos en  @var{math} para
+estar en una fuente en negrita, o para redefinir eso y traer de vuelta
+la regular (sin negrita) predeterminada. Se deben usar cuando no están
+en    modo    matemático    o     pantalla    en    modo    matemático
+(@pxref{Modos}). Ambos comandos son frágiles.  (@pxref{\protect}).
+
+En este ejemplo,  cada comando @code{\boldmath} tiene  lugar dentro de
+un @code{\mbox},
+
+ at example
+tenemos $\mbox@{\boldmath \(v \)@} = 5\cdot\mbox@{\boldmath \(u \)$@}$
+ at end example
+
+ at noindent
+lo cual  significa que @code{\boldmath}  solo se llama en  modo texto,
+aquí LR  y explica por  qué @LaTeX{}  debe cambiar al  modo matemático
+para configurar @code{v} y @code{u}.
+
+Si usas  cualquiera de los  comandos dentro del modo  matemático, como
+con @code{Problema:  \( \boldmath x  \)}, entonces obtienes  algo como
+ at samp{Advertencia de letras LaTeX:  Comando \boldmath inválido en modo
+matemático en  la línea de  entrada 11} y @samp{LaTeX  Advertencia: el
+comando \mathversion no es válido en el modo matemático en la línea de
+entrada 11}.
+
+ at PkgIndex{bm} Hay  muchos problemas con @code{\boldmath}.   Los nuevos
+documentos  deben usar  el paquete  @package{bm} proporcionado  por el
+equipo del proyecto @LaTeX{}.  Una completa descripción está fuera del
+alcance de este documento (consulta  la documentación sobre CTAN) pero
+incluso este pequeño ejemplo
+
+ at example
+\usepackage@{bm@}   % en el preámbulo
+...
+tenemos $\bm@{v@} = 5\cdot\bm@{u@}$
+ at end example
+
+ at noindent
+muestra que es una mejora sobre @code{\boldmath}.
+
+
+ at node Pizarra negra
+ at subsection Pizarra negra
+
+ at cindex pizarra en negrita
+ at cindex doblemente sorprendido
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\usepackage@{amssymb@}   % en el preámbulo
+  ... 
+\mathbb@{@var{uppercase-letter}@}
+ at end example
+
+Proporciona símbolos en negrita de  pizarra, a veces también conocidos
+como  letras doublestruck,  usadas para  denotar conjuntos  de números
+como los números naturales, los enteros, etc.
+
+Aquí 
+
+ at example
+\( \forall n \in \mathbb@{N@}, n^2 \geq 0 \)
+ at end example
+
+ at noindent
+el   @code{\mathbb@{N@}}  da   el  símbolo   de  pizarra   en  negrita
+ at BES{2115,\mathbbN}, representación de los números naturales.
+
+Si usas una letra que no  sea mayúscula, entonces no obtienes un error
+pero obtienes resultados extraños, incluidos caracteres inesperados.
+
+Hay paquetes  que dan  acceso a  otros símbolos  además de  las letras
+mayúsculas; mira en CTAN.
+
+
+ at node Caligráfico
+ at subsection Caligráfico
+
+ at cindex tipos de letra caligráficas
+ at cindex tipos de letra script
+ at cindex tipos de letra, script
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\mathcal@{@var{letras-mayúsculas}@}
+ at end example
+
+Utiliza un tipo de letra como el tipo script.
+
+En  este ejemplo,  el identificador  del  gráfico se  genera en  letra
+cursiva.
+
+ at example
+Sea la gráfica \( \mathcal@{G@} \).
+ at end example
+
+Si usa  algo que no sea  una letra mayúscula, entonces  no obtienes un
+error, pero  tampoco obtienes una salida  caligráfica matemática.  Por
+ejemplo, @code{\mathcal@{g@}} genera un símbolo de llave de cierre.
+
+
+ at node Delimitadores
+ at subsection Delimitadores
+
+ at cindex delimitadores
+ at cindex paréntesis
+ at cindex corchetes
+ at cindex llaves
+ at cindex soportes
+
+Los delimitadores  son paréntesis,  llaves u  otros caracteres  que se
+utilizan para  marcar el inicio y  el final de las  subfórmulas.  Esta
+fórmula  tiene tres  conjuntos de  paréntesis que  delimitan las  tres
+subfórmulas.
+
+ at example
+(z-z_0)^2 = (x-x_0)^2 + (y-y_0)^2
+ at end example
+
+ at noindent
+No es  necesario que  los delimitadores coincidan,  por lo  que puedes
+ingresar @code{\( [0,1) \)}.
+
+Estos son los delimitadores comunes.:
+
+ at multitable  @columnfractions .11 .20 .40 .29
+ at headitem Delimitador at tab Comando at tab Nombre   
+ at item
+( @tab @code{(} @tab Paréntesis izquierdo
+ at item
+) @tab @code{)} @tab Paréntesis derecho
+ at item
+\@} @tab @code{@{} o @code{\lbrace} @tab Llave izquierda
+ at item
+\@{ @tab @code{@}} o @code{\rbrace} @tab Llave derecha
+ at item
+[ @tab @code{[} o @code{\lbrack} @tab Corchete izquierdo
+ at item
+] @tab @code{]} o @code{\rbrack} @tab Corchete derecho
+ at item
+ at BES{230A,\lfloor} @tab @code{\lfloor} @tab Left floor bracket
+ at item
+ at BES{230B,\rfloor} @tab @code{\rfloor} @tab Soporte de piso derecho
+ at item
+ at BES{2308,\lceil} @tab @code{\lceil} @tab Soporte superior izquierdo
+ at item
+ at BES{2309,\rceil} @tab @code{\rceil} @tab Soporte superior derecho
+ at item
+ at BES{27E8,\langle} @tab @code{\langle} @tab Paréntesis angular izquierdo
+ at item
+ at BES{27E9,\rangle} @tab @code{\rangle} @tab Soporte angular derecho
+ at item
+/ @tab @code{/} @tab Barra o barra inclinada
+ at item
+\ @tab @code{\backslash} @tab Barra invertida o barra invertida
+ at item
+| @tab @code{|} o @code{\vert} @tab Barra vertical
+ at item
+ at BES{2016,\|} @tab @code{\|} o @code{\Vert} @tab Barra vertical doble
+ at end multitable
+
+ at PkgIndex{mathtools} El  paquete @package{mathtools} te  permite crear
+comandos   para   pares   delimitadores.   Por   ejemplo,   si   pones
+ at code{\DeclarePairedDelimiter\abs@{\lvert@}@{\rvert@}} en tu preámbulo
+entonces  obtienes dos  comandos para  barras verticales  de una  sola
+línea (solo  funcionan en  modo matemático).   La forma  con estrella,
+como @code{\abs*@{\frac@{22@}@{7@}@}},  tiene la altura de  las barras
+verticales  coincide  con  la  altura del  argumento.   La  forma  sin
+estrella, como @code{\abs@{\frac@{22@}@{7@}@}}, tiene las barras fijas
+a una altura predeterminada.  Esta forma acepta un argumento opcional,
+como en el  @code{\abs[@var{comando size}]@{\frac@{22@}@{7@}@}}, donde
+la  altura   de  las  barras   se  da  en  @var{comando   size},  como
+ at code{\Bigg}. Usando  en su  lugar @code{\lVert} y  @code{\rVert} como
+símbolos te darán un símbolo de norma con el mismo comportamiento.
+
+ at menu
+* \left y \right::      Delimitadores de tamaño automático.
+* \bigl y \bigr etc.::  Delimitadores de tamaño manual.
+ at end menu
+
+
+ at node \left y \right
+ at subsubsection @code{\left} y @code{\right}
+
+ at cindex delimitadores, emparejados
+ at cindex delimitadores emparejados
+ at cindex paréntesis coincidentes
+ at cindex corchetes coincidentes
+ at cindex delimitador nulo
+ at findex \left
+ at findex \right|
+
+ at c Créditos: SE userPhilipp https://tex.stackexchange.com/a/12793
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\left @var{delimiter1} ... \right @var{delimiter2}
+ at end example
+
+Crea paréntesis, llaves u  otros delimitadores coincidentes.  @LaTeX{}
+hace los  delimitadores lo suficientemente  altos como para  cubrir el
+tamaño de la fórmula que ellos encierran.
+
+Esto crea un vector unitario rodeado por paréntesis lo suficientemente
+alto como para cubrir las entradas.
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+  \left(\begin@{array@}@{c@}
+    1   \\
+    0   \\
+  \end@{array@}\right)
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+ at xref{Delimitadores},  para obtener  una  lista  de los  delimitadores
+comunes.
+
+Cada  @code{\left} debe  tener  un @code{\right}  coincidente.  En  el
+ejemplo anterior, al omitir @code{\left(}  aparece el mensaje de error
+ at samp{Extra \right}.  Omitir el @code{\right)} obtiene @samp{No puedes
+usar `\eqno' en modo matemático}.
+
+ at PkgIndex{amsmath} @PkgIndex{mathtools}  Sin embargo, @var{delimiter1}
+y  @var{delimiter2} no  necesitan coincidir.   Una caso  común es  que
+deseas  un   aparato  ortopédico   sin  igual,   como  se   muestra  a
+continuación. Usa un punto, @samp{.}, como delimitador nulo.
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+  f(n)=\left\@{\begin@{array@}@{ll@}
+                1             &\mbox@{--if \(n=0\)@} \\
+                f(n-1)+3n^2   &\mbox@{--else@}       
+       \end@{array@}\right.
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Ten en cuenta  que para obtener una llave como  delimitador, los debes
+prefijar  con  una   barra  invertida,  @code{\@{}  (@pxref{Caracteres
+reservados}).  (Los  paquetes @package{amsmath}  y @package{mathtools}
+te permiten  obtener la construcción  anterior a través de  un entorno
+ at code{cases}.)
+
+El par  @code{\left ... \right}  forma un grupo.  Una  consecuencia es
+que la  fórmula encerrada en el  par @code{\left ... \right}  no puede
+tener saltos  de línea  en la  salida.  Esto  incluye saltos  de línea
+manuales  y  automáticos generados  por  @LaTeX{}.   En este  ejemplo,
+ at LaTeX{}  rompe la  ecuación  para  que la  fórmula  se  ajuste a  los
+márgenes.
+
+ at example
+Lorem ipsum dolor sit amet
+\( (a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z) \)
+ at end example
+
+ at noindent
+Pero con @code{\left} y @code{\right}
+
+ at example
+Lorem ipsum dolor sit amet
+\( \left(a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z\right) \)
+ at end example
+
+ at noindent
+ at LaTeX{} no romperá  la línea, lo que hará que  la fórmula se extienda
+al margen.
+
+Porque  @code{\left ...  \right} hace  un grupo,  todas las  reglas de
+agrupación usuales se mantienen.  Aquí, el valor de @code{\testlength}
+establecido  dentro  de  la  ecuación  se  olvidará  y  la  salida  es
+ at samp{1.2pt}.
+
+ at example
+\newlength@{\testlength@} \setlength@{\testlength@}@{1.2pt@}
+\begin@{equation@}
+  \left( a+b=c \setlength@{\testlength@}@{3.4pt@} \right)
+  \the\testlength
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+El par  @code{\left ... \right}  afecta el espaciado horizontal  de la
+fórmula  adjunta, de  dos  maneras.   La primera  es  que en  @code{\(
+\sin(x) = \sin\left(x\right)  \)} el que está después  del signo igual
+tiene más espacio alrededor del  @code{x}.  Eso es porque @code{\left(
+...  \right)} inserta  un nodo  interno  mientras que  @code{( ...  )}
+inserta un nodo de apertura.  La segunda forma en que el par afecta el
+espacio horizontal es que debido a  que forman un grupo, la subfórmula
+adjunta se  escribirá en  su forma  de ancho  natural, sin  estirar ni
+encoger para que la línea se ajuste mejor.
+
+ at TeX{} escala los delimitadores según la altura y la profundidad de la
+fórmula adjunta.  Aquí @LaTeX{} aumenta los corchetes para extender la
+altura de la integral.
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+  \left[ \int_@{x=r_0@}^@{\infty@} -G\frac@{Mm@}@{r^2@}\, dr \right] 
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+El tamaño manual a menudo es mejor.  Por ejemplo, aunque por debajo de
+la  regla no  tiene profundidad,  @TeX{} creará  delimitadores que  se
+extienden muy por debajo de la regla.
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+  \left( \rule@{1pt@}@{1cm@} \right)
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+ at noindent
+ at TeX{} puede elegir delimitadores que  son demasiado pequeños, como en
+ at code{\(   \left|  |x|+|y|   \right|   \)}.    También  puede   elegir
+delimitadores demasiado grandes, como aquí.
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+  \left( \sum_@{0\leq i<n@} i^k \right)
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Un tercer caso  incómodo es cuando una fórmula que  se muestra durante
+mucho  tiempo está  en más  de una  línea y  debe hacer  coincidir los
+tamaños  del  delimitador  de  apertura   y  cierre;  no  puedes  usar
+ at code{\left} en la  primera línea y @code{\right} en  la última porque
+deben estar emparejados.
+
+Para cambiar manualmente el tamaño  de los delimitadores, @ref{\bigl y
+\bigr etc.}.
+
+
+ at node \bigl y \bigr etc.
+ at subsubsection @code{\bigl}, @code{\bigr}, etc.
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\bigl at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter1} ... \bigr at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter2}
+\Bigl at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter1} ... \bigr at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter2}
+\biggl at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter1} ... \biggr at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter2}
+\Biggl at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter1} ... \Biggr at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter2}  
+ at end example
+
+ at noindent
+(como con @code{\bigl[...\bigr]}; estrictamente hablando, no necesitan
+coincidir, ve más abajo), o uno de:
+
+ at example
+\bigm at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter}
+\Bigm at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter}
+\biggm at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter}
+\Biggm at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter}
+ at end example
+
+ at noindent
+(como con @code{\bigm|}), o uno de:
+
+ at example
+\big at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter}
+\Big at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter}
+\bigg at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter}
+\Bigg at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter}
+ at end example
+
+ at noindent
+(como con @code{\\big[}).
+
+Produce delimitadores  de tamaño  manual.  Para delimitadores  que son
+tamaño automático at tie{}@ref{\left y \right}).
+
+Esto produce barras verticales exteriores ligeramente más grandes.
+
+ at example
+  \bigl| |x|+|y| \bigr|
+ at end example
+
+Los  comandos anteriores  se enumeran  en orden  de tamaño  creciente.
+Puedes  usar el  tamaño más  pequeño como  @code{\bigl...\bigr} en  un
+párrafo sin  causar que @LaTeX{}  separe las líneas.  Los  tamaños más
+grandes están destinados para las ecuaciones mostradas.
+
+ at xref{Delimitadores},  para obtener  una  lista  de los  delimitadores
+comunes.  En  la familia  de comandos  con @samp{l}  o @tie{}@samp{r},
+ at var{delimiter1} y @var{delimiter2} no necesita coincidir.
+
+Los  comandos @samp{l}  y @samp{r}  producen delimitadores  abiertos y
+cerrados  que no  insertan ningún  espacio horizontal  entre un  átomo
+precedente y el delimitador, mientras  que los comandos sin @samp{l} y
+ at samp{r}  insertan  algunos  espacios   (porque  cada  delimitador  se
+establece como una variable ordinaria).  Compara estos dos.
+
+ at c crédito: Martin Heller https://tex.stackexchange.com/a/1234 
+ at example
+\begin@{tabular@}@{l@}
+  \(\displaystyle \sin\biggl(\frac@{1@}@{2@}\biggr) \)  \\  % bien
+  \(\displaystyle \sin\bigg(\frac@{1@}@{2@}\bigg)  \)   \\  % mal
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+ at noindent
+El  tratamiento  tipográfico tradicional  está  en  la primera  línea.
+Sobre la segunda  línea, la salida tendrá algo de  espacio extra entre
+la @code{\sin} y el que apoya una moción paréntesis de apertura.
+
+Los comandos sin @samp{l} o  @tie{}@samp{r} dan el espacio correcto en
+algunas circunstancias, como con esta gran línea vertical
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+  \int_@{x=a@}^b x^2\,dx = \frac@{1@}@{3@} x^3 \Big|_@{x=a@}^b
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+ at PkgIndex{amsmath}
+ at noindent
+(muchos   autores   reemplazarían    @code{\frac}   con   el   comando
+ at code{\tfrac} del  paquete @package{amsmath}),  y como con  esta barra
+inclinada más grande.
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+  \lim_@{n\to\infty@}\pi(n) \big/ (n/\log n) = 1
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+A diferencia  del par @code{\left...\right} (@pxref{\left  y \right}),
+los comandos  aquí con @samp{l}  o @tie{}@samp{r} no forman  un grupo.
+Estrictamente hablando, no es necesario  que coincidan para que puedas
+escribir algo como esto.
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+  \Biggl[ \pi/6 ] 
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+Los comandos con  @samp{m} son para relaciones, que están  en medio de
+fórmulas, como aquí.
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+  \biggl\@{ a\in B \biggm| a=\sum_@{0\leq i<n@}3i^2+4 \biggr\@}
+\end@{equation@}  
+ at end example
+
+ at c xx Agregar  discusión \bigg\mid no  es bueno y \bigg|  tiene razón;
+ at c ¿Quizás mencionar el paquete \middle y braket?
+
+
+ at node Puntos
+ at subsection Puntos, horizontales o verticales
+
+ at cindex puntos suspensivos
+ at cindex puntos
+
+Las elipsis son los tres puntos (generalmente tres) que indican que un
+patrón continúa.
+
+ at example
+\begin@{array@}@{cccc@}
+  a_@{0,0@}    &a_@{0,1@}   &a_@{0,2@} &\ldots \\
+  a_@{1,0@}    &\ddots                     \\
+  \vdots
+\end@{array@}
+ at end example
+
+ at LaTeX{} proporciona estos.
+
+ at ftable @code
+ at anchor{elipsis cdots}
+ at item \cdots
+Puntos suspensivos horizontales  con los puntos elevados  al centro de
+la línea,  como en  @BES{22EF,\cdots}.  Usado como:  @code{\( a_0\cdot
+a_1\cdots a_@{n-1@} \)}.
+
+ at anchor{elipsis ddots}
+ at item \ddots
+Puntos suspensivos  diagonales, @BES{22F1,\ddots}.  Ve el  arreglo del
+ejemplo anterior para un uso.
+
+ at anchor{elipsis ldots}
+ at item \ldots
+Puntos suspensivos  en la línea base,  @BES{2026,\ldots}.  Usado como:
+ at code{\( x_0,\ldots  x_@{n-1@} \)}.   Otro ejemplo  es el  arreglo del
+ejemplo anterior. Un sinónimo  es @code{\mathelipsis}.  Un sinónimo de
+ at package{amsmath} el paquete es @code{\hdots}.
+
+También puedes usar  este comando fuera del texto  matemático, como en
+ at code{Los engranajes,  frenos, \ldots@{@} están todos  rotos}.  (En un
+modo párrafo o modo LR, un sinónimo de @code{\ldots} es @code{\dots}).
+
+ at anchor{elipsis vdots}
+ at item \vdots
+Puntos suspensivos  verticales, @BES{22EE,\vdots}.  Ve el  arreglo del
+ejemplo anterior para un uso.
+
+ at end ftable
+
+ at PkgIndex{ammath}  El  paquete   @package{amsmath}  tiene  el  comando
+ at code{\dots}  para  semánticamente  marcar puntos  suspensivos.   Este
+ejemplo produce dos salidas de aspecto diferente para los dos primeros
+usos del comando @code{\dots}.
+
+ at example
+\usepackage@{amsmath@}  % en el preámbulo
+  ...
+Supongamos  que \(  p_0, p_1,  \dots, p_@{n-1@}  \) enumera  todos los
+números primos.  Observa que \(  p_0\cdot p_1 \dots \cdot p_@{n-1@} +1
+\)  no  es un  múltiplo  de  cualquier  \(  p_i \).   Conclusión:  hay
+infinitos números primos \( p_0, p_1, \dotsc \).
+ at end example
+
+ at noindent
+En la primera  línea, @LaTeX{} busca la coma que  sigue a @code{\dots}
+para determinar que debe generar  puntos suspensivos en la línea base.
+El segundo  tiene un @code{\cdot}  después de @code{\dots} por  lo que
+ at LaTeX{} genera un puntos suspensivos  que están en el eje matemático,
+centrados  verticalmente.  Sin  embargo,  el tercer  uso  no tiene  un
+carácter  de seguimiento,  por lo  que  debes decirle  a @LaTeX{}  qué
+hacer.  Puedes  usar uno de  los comandos: @code{\dotsc}  si necesitas
+los puntos suspensivos apropiados para una coma después, @code{\dotsb}
+si necesitas los  puntos suspensivos que se ajustan  cuando los puntos
+van  seguidos   de  un  operador   binario  o  símbolo   de  relación,
+ at code{\dotsi} para puntos con integrales, o @code{\dotso} para otros.
+
+
+ at node Letras griegas
+ at subsection Letras griegas
+
+ at cindex Letras griegas
+
+Las versiones en  mayúsculas de estas letras griegas  solo se muestran
+cuando difieren de las mayúsculas romanas.
+
+ at multitable  @columnfractions .10 .30 .15 .45
+ at headitem Symbol at tab Command at tab Name at tab  
+ at item
+ at BES{03B1,\alpha}@tab @code{\alpha}@tab Alpha
+ at item
+ at BES{03B2,\beta}@tab  @code{\beta}@tab Beta
+ at item
+ at BES{03B3,\gamma},         @BES{0393,\Gamma}@tab        @code{\gamma},
+ at code{\Gamma}@tab Gamma
+ at item
+ at BES{03B4,\delta},         @BES{0394,\Delta}@tab        @code{\delta},
+ at code{\Delta}@tab Delta
+ at item
+ at BES{03B5,\varepsilon}, @BES{03F5,\epsilon}@tab
+  @code{\varepsilon}, @code{\epsilon}@tab Epsilon
+ at item
+ at BES{03B6,\zeta}@tab @code{\zeta}@tab Zeta
+ at item
+ at BES{03B7,\eta}@tab @code{\eta}@tab Eta
+ at item
+ at BES{03B8,\theta},       @BES{03D1,\vartheta}@tab       @code{\theta},
+  @code{\vartheta}@tab Theta
+ at item
+ at BES{03B9,\iota}@tab @code{\iota}@tab Iota
+ at item
+ at BES{03BA,\kappa}@tab @code{\kappa}@tab Kappa
+ at item
+ at BES{03BB,\lambda},       @BES{039B,\Lambda}@tab       @code{\lambda},
+  @code{\Lambda}@tab Lambda
+ at item
+ at BES{03BC,\mu}@tab @code{\mu}@tab Mu
+ at item
+ at BES{03BD,\nu}@tab @code{\nu}@tab Nu
+ at item
+ at BES{03BE,\xi}, @BES{039E,\Xi}@tab @code{\xi}, @code{\Xi}@tab Xi
+ at item
+ at BES{03C0,\pi}, @BES{03A0,\Pi}@tab @code{\pi}, @code{\Pi}@tab Pi
+ at item
+ at BES{03C1,\rho},          @BES{03F1,\varrho}@tab          @code{\rho},
+ at code{\varrho}@tab Rho
+ at item
+ at BES{03C3,\sigma},         @BES{03A3,\Sigma}@tab        @code{\sigma},
+ at code{\Sigma}@tab Sigma
+ at item
+ at BES{03C4,\tau}@tab @code{\tau}@tab Tau
+ at item
+ at BES{03D5,\phi}, @BES{03C6,\varphi}, @BES{03A6,\Phi}@tab
+  @code{\phi}, @code{\varphi}, @code{\Phi}@tab Phi
+ at item
+ at BES{03C7,\chi}@tab @code{\chi}@tab chi
+ at item
+ at BES{03C8,\psi}, @BES{03A8,\Psi}@tab @code{\psi}, @code{\Psi}@tab Psi
+ at item
+ at BES{03C9,\omega},         @BES{03A9,\Omega}@tab        @code{\omega},
+ at code{\Omega}@tab Omega
+ at end multitable
+
+Para   ómicron,  si   estás  utilizando   la  letra   Computer  Modern
+predeterminada  de  @LaTeX{} luego  ingresa  ómicron  como @samp{o}  o
+ at samp{O}.   Si te  gusta tener  el nombre  o si  tu letra  muestra una
+diferencia,       entonces      puedes       usar      algo       como
+ at code{\newcommand\omicron@{o@}}.   El  paquete  @package{unicode-math}
+tiene  @code{\upomicron} para  omicron  vertical y  @code{\mitomicron}
+para matemáticas itálicas.
+
+Mientras  que  el  símbolo  de  relación  de  pertenencia  establecida
+ at BES{2208,\in} generado  por @code{\in} está relacionado  con epsilon,
+nunca se usa para una variable.
+
+
+ at node Funciones matemáticas
+ at section Funciones matemáticas
+
 @cindex funciones, matemáticas
+ at cindex funciones, math
 
-Estas instrucciones producen nombres de función romanos en modo math con
-el espaciado adecuado.
+Estos  comandos   producen  nombres  de  funciones   romanas  en  modo
+matemático con espaciado.
 
 @ftable @code
 @item \arccos
+coseno inverso
+ at iftex
 @math{\arccos}
+ at end iftex
 
 @item \arcsin
+Seno inverso
+ at iftex
 @math{\arcsin}
+ at end iftex
 
 @item \arctan
+Tangente inversa
+ at iftex
 @math{\arctan}
+ at end iftex
 
 @item \arg
+Ángulo entre el eje real y un punto en el plano complejo
+ at iftex
 @math{\arg}
+ at end iftex
 
 @item \bmod
-Operador residuo binario (@math{x \bmod y})
+Operador módulo binario, usado como en @code{\( 5\bmod 3=2 \)}
+ at iftex
+ at math{5 \bmod 3}
+ at end iftex
 
 @item \cos
+Coseno
+ at iftex
 @math{\cos}
+ at end iftex
 
 @item \cosh
+Coseno hiperbólico
+ at iftex
 @math{\cosh}
+ at end iftex
 
 @item \cot
- at math{\cos}
+Cotangente
+ at iftex
+ at math{\cot}
+ at end iftex
 
 @item \coth
- at math{\cosh}
+Cotangente hiperbólico
+ at iftex
+ at math{\coth}
+ at end iftex
 
 @item \csc
+Cosecante
+ at iftex
 @math{\csc}
+ at end iftex
 
 @item \deg
+Grados
+ at iftex
 @math{\deg}
+ at end iftex
 
 @item \det
- at math{\deg}
+Determinante
+ at iftex
+ at math{\det}
+ at end iftex
 
 @item \dim
+Dimensión
+ at iftex
 @math{\dim}
+ at end iftex
 
 @item \exp
+Exponencial
+ at iftex
 @math{\exp}
+ at end iftex
 
 @item \gcd
+Máximo común divisor
+ at iftex
 @math{\gcd}
+ at end iftex
 
 @item \hom
+Homomorfismo
+ at iftex
 @math{\hom}
+ at end iftex
 
 @item \inf
+infinito
+ at iftex
 @math{\inf}
+ at end iftex
 
 @item \ker
+Kernel
+ at iftex
 @math{\ker}
+ at end iftex
 
 @item \lg
+Logaritmo en base 2
+ at iftex
 @math{\lg}
+ at end iftex
 
 @item \lim
+Límite
+ at iftex
 @math{\lim}
+ at end iftex
 
 @item \liminf
+Límite inferior
+ at iftex
 @math{\liminf}
+ at end iftex
 
 @item \limsup
+Límite superior
+ at iftex
 @math{\limsup}
+ at end iftex
 
 @item \ln
+Logaritmo natural
+ at iftex
 @math{\ln}
+ at end iftex
 
 @item \log
+Logaritmo
+ at iftex
 @math{\log}
+ at end iftex
 
 @item \max
+Máximo
+ at iftex
 @math{\max}
+ at end iftex
 
 @item \min
+Mínimo
+ at iftex
 @math{\min}
+ at end iftex
 
- at item \pmod
-residuo entre paréntesis, como en (@math{\pmod 2^n - 1})
+ at item Módulo entre paréntesis, como se usa en @code{\( 5\equiv 2\pmod 3 \)}
+ at iftex
+ at math{5\equiv 2\pmod 3}
+ at end iftex
 
 @item \Pr
+Probabilidad
+ at iftex
 @math{\Pr}
+ at end iftex
 
 @item \sec
+Secante
+ at iftex
 @math{\sec}
+ at end iftex
 
 @item \sin
+Seno
+ at iftex
 @math{\sin}
+ at end iftex
 
 @item \sinh
+Seno hiperbólico
+ at iftex
 @math{\sinh}
+ at end iftex
 
 @item \sup
+ at iftex
+Supremo
+ at iftex
+ at math{\mathop {\rm sup}}
+ at end iftex
+ at ifnottex
 sup
- at c see comments in latex2e.texi.
+ at end ifnottex
+ at c no intentes usar \sup con salida  dvi/pdf ya que se convirtió en un
+ at c comando  Texinfo  y  no  vale la  pena  molestarse  con  diferentes
+ at c versiones cuando son solo tres letras romanas de todos modos.
 
 @item \tan
+Tangente
+ at iftex
 @math{\tan}
+ at end iftex
 
 @item \tanh
+Tangente hiperbólica
+ at iftex
 @math{\tanh}
+ at end iftex
 
 @end ftable
 
+El paquete  @package{amsmath} agrega  mejoras en  algunos de  estos, y
+también te permite definir el  suyo propio.  La documentación completa
+está en CTAN, pero brevemente,  puedes define un operador de identidad
+con @code{\DeclareMathOperator@{\identity@}@{id@}} que  es como los de
+arriba  pero   se  imprime   como  @samp{id}.   La   forma  estrellada
+ at code{\DeclareMathOperator*@{\op@}@{op@}}   establece    los   límites
+anteriores  y a  continuación,  como es  tradicional con  @code{\lim},
+ at code{\sup} o @code{\max}.
 
- at node Acentos Matemáticos
- at section Acentos Matemáticos
- at cindex acentos matemáticos
- at cindex acentos, matemáticas
 
- at LaTeX{} proporciona una variedad de instrucciones para producir letras
-acentuadas en matemáticas.  Son distintas de los acentos en un texto normal
-(@pxref{Acentos}).
+ at node Acentos matemáticos
+ at section Acentos matemáticos
 
+ at cindex Acentos matemáticos
+ at cindex acentos, matemáticos
+
+ at LaTeX{}  proporciona una  variedad de  comandos para  producir letras
+acentuadas en matemáticas.  Estos son  diferentes de los acentos en el
+texto normal. (@pxref{Acentos}).
+
 @ftable @code
 @item \acute
- at cindex acento agudo, math
-Acento agudo en modo Math: @math{\acute{x}}.
+ at cindex acento agudo, matemáticas
+Acento agudo matemático
+ at iftex
+ at math{\acute{x}}.
+ at end iftex
 
 @item \bar
- at cindex acento barra horizontal, math
- at cindex acento macrón, math
-Acento barra horizontal (macrón) en modo Math: @math{\bar{x}}.
+ at cindex acento de barra, matemáticas
+ at cindex acento macrón, matemáticas
+Acento de barra de matemáticas
+ at iftex
+ at math{\bar{x}}
+ at end iftex
 
 @item \breve
- at cindex acento breve, math
-Acento breve en modo Math: @math{\breve{x}}.
+ at cindex acento breve, matemáticas
+Acento matemático breve
+ at iftex
+ at math{\breve{x}}
+ at end iftex
 
 @item \check
- at cindex acento de verificación, math
- at cindex acento h@'a at v{c}ek, math
-Acento de verificación h@'a at v{c}ek en modo Math: @math{\check{x}}.
+ at cindex comprobar acento, matemáticas
+ at cindex acento h@'a at v{c}ek, matemáticas
+ at iftex
+ at math{\check{x}}
+ at end iftex
 
- at item \ddot
- at cindex acento diéresis, math
-Acento diéresis en modo Math: @math{\ddot{x}}.
+ at item \ddots
+ at cindex acento de doble punto, matemáticas
+ at iftex
+ at math{\ddot{x}}
+ at end iftex
 
 @item \dot
- at cindex acento punto superior, math
- at cindex punto superior acento, math
-Acento punto superior en modo Math: @math{\dot{x}}.
+ at cindex acento exagerado, matemáticas
+ at cindex punto sobre acento, matemáticas
+ at iftex
+ at math{\dot{x}}
+ at end iftex
 
 @item \grave
- at cindex acento grave, math
-Acento grave en modo Math: @math{\grave{x}}.
+ at cindex acento grave, matemáticas
+ at iftex
+ at math{\grave{x}}
+ at end iftex
 
 @item \hat
- at cindex acento circunflejo, math
- at cindex acento circunflejo, math
-Acento circunflejo en modo Math: @math{\hat{x}}.
+ at cindex acento de sombrero, matemáticas
+ at cindex acento circunflejo, matemáticas
+Acento de sombrero de matemáticas (circunflejo)
+ at iftex
+ at math{\hat{x}}
+ at end iftex
 
- at item \imath
- at cindex i sin punto, math
-i sin punto en modo Math.
+ at item \mathring
+ at cindex acento de anillo, matemáticas
+Acento de anillo matemático @c no te molestes en implementarlo en
+                            @c texinfo
+ at iftex
+ at ringaccent{x}
+ at end iftex
 
- at item \jmath
- at cindex j sin punto, math
-j sin punto en modo Math.
-
 @item \tilde
- at cindex acento tilde, math
-Acento tilde en modo Math: @math{\tilde{x}}.
+ at cindex acento tilde, matemáticas
+Acento de tilde matemática
+ at iftex
+ at math{\tilde{x}}
+ at end iftex
 
 @item \vec
- at cindex símbolo de vector, math
-Símbolo de vector en modo Math: @math{\vec{x}}.
+ at cindex símbolo vectorial, matemáticas
+símbolo de vector de matemáticas
+ at iftex
+ at math{\vec{x}}
+ at end iftex
 
 @item \widehat
- at cindex acento circunflejo amplio, math
-Acento circunflejo amplio en modo Math: @math{\widehat{x+y}}.
+ at cindex acento de sombrero ancho, matemáticas
+Acento de sombrero ancho de matemáticas
+ at iftex
+ at math{\widehat{x+y}}
+ at end iftex
 
 @item \widetilde
- at cindex acento tilde amplia, math
-Acento tilde amplia en modo Math: @math{\widetilde{x+y}}.
+ at cindex acento de tilde ancho, matemáticas
+Acento de tilde ancho de matemáticas
+ at iftex
+ at math{\widetilde{x+y}}
+ at end iftex
 
 @end ftable
 
+Cuando pones un acento en una i o  una j, la tradición es usar uno sin
+punto, @code{\imath} o @code{jmath} (@pxref{Símbolos matemáticos}).
 
- at node Espacios en Modo Math
- at section Espacios en Modo Math
- at cindex espacio dentro del modo math
- at cindex modo math mode, espaciado
 
-En un entorno @code{math}, @LaTeX{} ignora los espacios que usted
-escriba y coloca espacios de acuerdo a las reglas normales para texto
-matemático.  Si desea un espaciado diferente, @LaTeX{} proporciona las
-siguientes instrucciones para su uso en modo matemático:
+ at node Sobre y subrayado
+ at section Sobre y subrayado
 
+ at cindex superposición
+ at cindex subrayado
+
+ at LaTeX{}  proporciona  comandos  para   hacer  líneas  superpuestas  o
+subrayadas, o poner llaves sobre o debajo de algún material.
+
+ at ftable @code
+
+ at item \underline@{@var{text}@}
+ at var{text} subrayado.  Funciona dentro y fuera del modo matemático.
+ at ifset HAS-MATH
+El resultado de @code{\underline@{xyz@}} es @math{\underline{xyz}}.
+ at end ifset
+La  línea siempre  está completamente  debajo del  texto, teniendo  en
+cuenta  descendientes, por  lo  que  en @code{\(\underline@{y@}\)}  la
+línea es más baja que  en @code{\(\underline@{x@}\)}.  Este comando es
+frágil (@pxref{\protect}).
+
+ at PkgIndex{ulem} Ten en cuenta que el paquete @package{ulem} subraya el
+modo de texto  y permite salto de  línea, así como una  serie de otras
+características.       Ve      la     documentación      en      CTAN.
+También at tie{}@ref{\hrulefill y \dotfill} para producir una línea, para
+cosas como una firma.
+        
+ at item \overline@{@var{text}@}
+Coloca una línea horizontal sobre @var{text}.  Funciona dentro y fuera
+del modo matemático.  Por ejemplo, @code{\overline@{x+y@}}.
+ at ifset HAS-MATH
+El resultado se parece a: @math{\overline{x+y}}.
+ at end ifset
+Ten en cuenta que esto difiere del comando @code{\bar} (@pxref{Acentos
+matemáticos}).
+
+ at item \underbrace@{@var{math}@}
+Pone   una   llave   debajo   de   @var{math}.   Por   ejemplo,   este
+ at code{(1-\underbrace@{1/2)+(1/2@}-1/3)} enfatiza la parte telescópica.
+ at ifset HAS-MATH
+El resultado se ve así: @math{(1-\underbrace{1/2)+(1/2}-1/3)}.
+ at end ifset
+Adjunta texto  a la  llave usando  subíndice, @code{_}  o superíndice,
+ at code{^}, como aquí.
+
+ at example
+\begin@{displaymath@}
+  1+1/2+\underbrace@{1/3+1/4@}_@{>1/2@}+
+       \underbrace@{1/5+1/6+1/7+1/8@}_@{>1/2@}+\cdots
+\end@{displaymath@}
+ at end example
+
+El superíndice aparece encima de la expresión, por lo que se puede ver
+desconectado de la llave inferior.
+
+ at item \overbrace@{@var{math}@}
+Pone      una      llave      sobre     @var{math},      como      con
+ at code{\overbrace@{x+x+\cdots+x@}^@{\mbox@{\(k\)     times@}@}}.     Ve
+también @code{\underbrace}.
+
+ at end ftable
+
+ at PkgIndex{mathtools} El  paquete @package{mathtools} agrega  una llave
+superior  e  inferior, así  como  algunas  mejoras en  los  corchetes.
+Consulta la documentación en CTAN.
+
+
+ at node Espaciado en modo matemático
+ at section Espaciado en modo matemático
+
+ at cindex Espaciado dentro del modo matemático
+ at cindex modo matemático, espaciado
+
+Al componer  matemáticas, @LaTeX{}  pone espacios  de acuerdo  con las
+reglas normales para textos de  matemáticas.  Si ingresas @code{y=m x}
+entonces @LaTeX{} ignora el  espacio y en la salida la  m está al lado
+de la x, como @math{y=mx}.
+
+Pero  las reglas  de @LaTeX{}  ocasionalmente necesitan  ajustes.  Por
+ejemplo,  en una  integral la  tradición es  poner un  pequeño espacio
+extra entre el  @code{f(x)} y el @code{dx}, aquí hecho  con el comando
+ at code{\,}:
+
+ at example
+\int_0^1 f(x)\,dx
+ at end example
+
+ at LaTeX{}  proporciona  los  siguientes  comandos  para  usar  en  modo
+matemático.  Muchas de estas definiciones  de espaciado se expresan en
+términos   de  la   unidad  matemática   @dfn{mu}.   Se   define  como
+1/18 at dmn{em}, donde  el em se  toma de  la familia actual  de símbolos
+matemáticos     (@pxref{Unidades    de     longitud}).     Así,     un
+ at code{\thickspace}  es   algo  así  como   5/18  veces  el   ancho  de
+una at tie{}@samp{M}.
+
 @table @code
 @item \;
 @findex \;
-Un espacio de grosor (@math{5\over18\,}cuádruple).
+ at findex \thickspace
+ at anchor{espaciado en modo matemático espacio grueso} @PkgIndex{ammath}
+Sinónimo:  @code{\thickspace}.  Normalmente  @code{5.0mu plus  5.0mu}.
+Con el paquete @package{amsmath}, o  a partir de la versión 2020-10-01
+ at LaTeX{},  se  puede  utilizar  tanto  en  modo  texto  como  en  modo
+matemático; de lo contrario, en modo matemático solamente.
+
+ at item \negthickspace
+ at findex \negthickspace
+Normalmente  @code{-5.0mu plus  2.0mu  minus 4.0mu}.   Con el  paquete
+ at package{amsmath}, o  a partir de  la versión 2020-10-01  @LaTeX{}, se
+puede usar en modo texto así como en modo matemático; de lo contrario,
+solo en modo matemático.
+
 @item \:
 @itemx \>
 @findex \:
 @findex \>
-Ambos producen un espacio medio (@math{2\over9\,}cuádruple).
+ at findex \medspace
+ at anchor{espaciado    en    modo   matemático    medspace}    Sinónimo:
+ at code{\medspace}.   Normalmente @code{4.0mu  plus 2.0mu  minus 4.0mu}.
+Con el paquete @package{amsmath}, o a partir del 2020-10-01 la versión
+de  @LaTeX{}, se  puede  usar tanto  en  modo de  texto  como en  modo
+matemático; antes de eso, solo en modo matemático.
+
+ at item \negmedspace
+ at findex \negmedspace
+Normalmente  @code{-4.0mu plus  2.0mu  minus 4.0mu}.   Con el  paquete
+ at package{amsmath}, o  a partir de  la versión 2020-10-01  @LaTeX{}, se
+puede usar en modo texto así  como modo matemático; antes de eso, solo
+en modo matemático.
+
 @item \,
 @findex \,
-Un espacio fino (@math{1\over6\,}cuádruple); no se limita a modo matemático.
+ at findex \thinspace
+ at cindex espacio delgado
+ at anchor{Espaciado en modo  matemático/\thinspace} @anchor{espaciado en
+modo matemático  thinspace} Sinónimo:  @code{\thinspace}.  Normalmente
+ at code{3mu},  que  es  1/6 at dmn{em}.   Se   puede  usar  tanto  en  modo
+matemático como en modo texto (@pxref{\thinspace y \negthinspace}).
+
+Este  espacio es  muy utilizado,  por ejemplo  entre la  función y  el
+infinitesimal en una integral @code{\int f(x)\,dx} y, si un autor hace
+esto, antes de la puntuación en una ecuación mostrada.
+
+ at example
+La antiderivada es
+\begin@{equation@}
+   3x^@{-1/2@}+3^@{1/2@}\,.
+\end@{equation@}
+\end@{equation@}
+ at end example
+
 @item \!
-Un espacio fino negativo (@math{-{1\over6}\,}cuádruple).
+ at findex \!
+ at findex \negthinspace
+ at cindex espacio delgado, negativo
+ at anchor{espaciado   en   modo   matemático   negthinspace}   Sinónimo:
+ at code{\negthinspace}.   Un  espacio   delgado  negativo.   Normalmente
+ at code{-3mu}.   Con el  paquete  @package{amsmath}, o  a  partir de  la
+versión 2020-10-01 de  @LaTeX{}, se puede usar tanto en  modo de texto
+como en modo matemático; de lo contrario, el comando @code{\!} es solo
+modo  matemático,  pero  el comando  @code{\negthinspace}  también  ha
+funcionado siempre en modo texto (@pxref{\thinspace y \negthinspace}).
+
+ at item \quad
+ at cindex quad
+ at findex \quad
+ at anchor{espaciado  en modo  matemático  quad} Esto  es 18 at dmn{mu},  es
+decir, 1 at dmn{em}.  Esto se usa a  menudo para el espacio  ecuaciones o
+expresiones  circundantes,  por  ejemplo  para el  espacio  entre  dos
+ecuaciones dentro  de un entorno @code{displaymath}.   Está disponible
+tanto en modo de texto como matemático.
+
+ at item \qquad
+ at findex \qquad
+ at anchor{espaciado en modo  matemático qquad} Una longitud  de 2 quads,
+es decir,  36 at dmn{mu} =  2 at dmn{em}.  Esta disponible  en modo  texto y
+modo matemático.
 @end table
 
+ at menu
+* \smash::                           Elimina la altura o la
+                            profundidad de una subfórmula.
+* \phantom - \vphantom y \hphantom:: Hace que el cuadro vacío tenga el
+                            mismo tamaño que el argumento.
+* \mathstrut::                       Agrega algo de espacio vertical a
+                            una fórmula.
+ at end menu
 
- at node Miscelánea Math
- at section Miscelánea Math
- at cindex miscelánea math
 
- at ftable @code
+ at node \smash
+ at subsection @code{\smash}
 
- at item \*
- at cindex multiplicación discrecional
- at cindex símbolo de multiplicación, con salto de línea discrecional
-Un símbolo de multiplicación ``discrecional'', en el que se permiten
-saltos de línea.
+ at cindex espaciado vertical, modo matemático
+ at cindex modo matemático, espacio vertical
 
- at item \cdots
-Puntos suspensivos horizontales con los puntos elevados al centro de la
-línea.
- at tex
-Al igual que en: `$\cdots$'.
- at end tex
+Sinopsis:
 
- at item \ddots
-Puntos suspensivos en diagonal: @math{\ddots}.
+ at example
+\smash@{@var{subformula}@}
+ at end example
 
- at item \frac@{num@}@{den@}
+Escribe @var{subformula} como si su altura y profundidad fuera cero.
+
+En  este ejemplo,  la  exponencial  es tan  alta  que  sin el  comando
+ at code{\smash} @LaTeX{}  separaría su línea  de la línea por  encima de
+él, y el espaciado desigual de las líneas puede resultar antiestético.
+
+ at example
+Para calcular la tetración $\smash@{2^@{2^@{2^2@}@}@}$,
+evaluar de arriba hacia abajo, como $2^@{2^4@}=2^@{16@}=65536$.
+ at end example
+
+(Debido al @code{\smash}, la expresión impresa se podría encontrar con
+la línea anterior,  por lo que es posible que  desees esperar hasta la
+versión final del documento para hacer tales ajustes).
+
+Esto representa  el efecto  de @code{\smash} usando  @code{\fbox} para
+rodear  el  cuadro  que  @LaTeX{}  pondrá en  la  línea.   El  comando
+ at code{\blackbar} crea  una barra que se  extiende desde 10 at tie{}puntos
+debajo la línea base a 20 at tie{}puntos arriba.
+
+ at example
+\newcommand@{\blackbar@}@{\rule[-10pt]@{5pt@}@{30pt@}@}
+\fbox@{\blackbar@}
+\fbox@{\smash@{\blackbar@}@}
+ at end example
+
+El   primer  cuadro   que  coloca   @LaTeX{}  tiene   una  altura   de
+20 at tie{}puntos  y  10 at tie{}puntos  de profundidad.   Pero  el  segundo
+cuadro  es tratado  por  @LaTeX{}  como teniendo  cero  altura y  cero
+profundidad,  a pesar  de que  la tinta  impresa en  la página  aún se
+extiende muy por encima y por debajo de la línea.
+
+El comando @code{\smash} aparece a  menudo en matemáticas para ajustar
+el tamaño  de un elemento  que rodea  una subfórmula.  Aquí  el primer
+radical  se extiende  por  debajo de  la línea  base  mientras que  el
+segundo se encuentra justo en la línea base.
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+\sqrt@{\sum_@{0\leq k< n@} f(k)@}
+\sqrt@{\vphantom@{\sum@}\smash@{\sum_@{0\leq k< n@}@} f(k)@}
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+Ten  en  cuenta  el  uso  de @code{\\vphantom}  para  dar  al  comando
+ at code{\sqrt}   un    argumento   con   la   altura    de   @code{\sum}
+(@pxref{\phantom - \vphantom y \hphantom}).
+
+Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres pueden
+aparecer  en otros  contextos.   Sin embargo,  no  hacen que  @LaTeX{}
+cambie  a modo  horizontal.  Entonces,  si  uno de  estos comienza  un
+párrafo, lo debes anteponer con @code{\leavevmode}.
+
+ at example
+xxx xxx xxx
+
+\smash@{yyy@} % sin sangría de párrafo
+
+\leavevmode\smash@{zzz@} % sangría de párrafo habitual
+ at end example
+
+ at PkgIndex{mathtools} El  paquete @package{mathtools}  tiene operadores
+que brindan control sobre romper un cuadro de subfórmula.
+
+
+ at node \phantom - \vphantom y \hphantom
+ at subsection @code{\phantom}, @code{\vphantom} y @code{\hphantom}
+
+ at cindex espaciado, modo matemático
+ at cindex espaciado horizontal
+ at cindex espaciado vertical
+ at cindex modo matemático, espaciado
+ at cindex carácter invisible
+ at cindex carácter, invisible
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\phantom@{@var{subformula}@}
+ at end example
+
+o
+
+ at example
+\vphantom@{@var{subformula}@}
+ at end example
+
+o
+
+ at example
+\hphantom@{@var{subformula}@}
+ at end example
+
+El  comando  @code{\phantom}  crea  un cuadro  con  la  misma  altura,
+profundidad y ancho como @var{subformula}, pero vacío.  Es decir, este
+comando provoca que  @LaTeX{} escriba el espacio pero no  lo llena con
+el material.   Aquí @LaTeX{} pondrá una  línea en blanco con  el ancho
+correcto para la respuesta, pero no mostrará esa respuesta.
+
+ at example
+\begin@{displaymath@}
+  \int x^2\,dx=\mbox@{\underline@{$\phantom@{(1/3)x^3+C@}$@}@} 
+\end@{displaymath@}
+ at end example
+
+La variante @code{\vphantom} produce un  cuadro invisible con el mismo
+tamaño vertical  que @var{subformula}, la misma  altura y profundidad,
+pero teniendo  ancho cero.  Y  @code{\hphantom} crea un cuadro  con el
+mismo ancho que @var{subformula} pero con altura y profundidad cero.
+
+En este  ejemplo, la torre de  exponentes en la segunda  expresión del
+sumando es tan alto que @TeX{}  coloca esta expresión más abajo que su
+predeterminado.  Sin  ajuste, las dos expresiones  de sumando estarían
+en niveles  diferentes.  El  @code{\vphantom} en la  primera expresión
+dice a @TeX{} que deje tanto  espacio vertical como para la torre, por
+lo que las dos expresiones salen al mismo nivel.
+
+ at example
+\begin@{displaymath@}
+    \sum_@{j\in\@{0,\ldots\, 10\@}\vphantom@{3^@{3^@{3^j@}@}@}@}
+      \sum_@{i\in\@{0,\ldots\, 3^@{3^@{3^j@}@}\@}@} i\cdot j
+\end@{displaymath@}
+ at end example
+
+Estos   comandos   a  menudo   se   usan   junto  con   @code{\smash}.
+ at xref{\smash}, que incluye otro ejemplo de @code{\vphantom}.
+
+ at PkgIndex{mathtools}  Los tres  comandos fantasma  aparecen a  menudo,
+pero  ten en  cuenta que  @LaTeX{}  proporciona un  conjunto de  otros
+comandos  para  trabajar  con  tamaños  de caja  que  pueden  ser  más
+convenientes,  incluyendo @code{\makebox}  (@pxref{\mbox y  \makebox})
+también      como       @code{\settodepth}      (@pxref{\settodepth}),
+ at code{\settoheight}   (@pxref{\settoheight}),   y   @code{\settowidth}
+(@pxref{\settowidth}).  Además,  el paquete  @package{mathtools} tiene
+muchos comandos que ofrecen control detallado sobre el espaciado.
+
+ at PkgIndex{amsmath} Los tres comandos  producen una caja ordinaria, sin
+ningún estado de matemáticas especial.  Entonces, para hacer algo como
+adjuntar un superíndice, deberías darle ese estado, por ejemplo con el
+comando @code{\operatorname} del paquete @package{amsmath}.
+
+Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres pueden
+aparecer  en otros  contextos.   Sin embargo,  no  hacen que  @LaTeX{}
+cambie  a modo  horizontal.  Entonces,  si  uno de  estos comienza  un
+párrafo, lo debes anteponer con @code{\leavevmode}.
+
+
+ at node \mathstrut
+ at subsection @code{\mathstrut}
+
+ at findex @code{\mathstrut}
+ at cindex espaciado, modo matemático
+ at cindex espaciado vertical
+ at cindex modo matemático, espaciado
+ at cindex carácter invisible
+ at cindex carácter, invisible
+ at cindex strut, math
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\mathstrut
+ at end example
+
+El análogo de @code{\strut} para matemáticas.  @xref{\strut}.
+
+La  entrada  @code{$\sqrt@{x@} +  \sqrt@{x^i@}$}  da  salida donde  el
+segundo  radical es  más alto  que el  primero.  Para  agregar espacio
+vertical adicional  sin ningún  espacio horizontal,  para que  los dos
+tengan   la   misma    altura,   usa   @code{$\sqrt@{x\mathstrut@}   +
+\sqrt@{x^i\mathstrut@}$}.
+
+El  comando   @code{\mathstrut}  agrega  la  altura   vertical  de  un
+paréntesis  de apertura,  @code{(}, pero  sin espacio  horizontal.  Se
+define como @code{\vphantom@{(@}}, así que @ref{\phantom - \vphantom y
+\hphantom}  para   más.   Una  ventaja  sobre   @code{\strut}  es  que
+ at code{\mathstrut}  no agrega  profundidad, que  suele ser  lo correcto
+para las  fórmulas.  Usar la  altura de  un paréntesis de  apertura es
+solo una  convención; para  un control completo  sobre la  cantidad de
+espacio, usa @code{\rule} con un ancho cero.  @xref{\rule}.
+
+
+ at node Estilos math
+ at section Estilos math
+
+ at cindex math estilos
+
+Las reglas de @TeX{} para  escribir una fórmula dependen del contexto.
+Por   ejemplo,   dentro  de   una   ecuación   mostrada,  la   entrada
+ at code{\sum_@{0\leq  i<n@}k^m=\frac@{n^@{m+1@}@}@{m+1@}+\mbox@{términos
+de orden inferior@}} dará salida con el índice de suma centrado debajo
+del símbolo de  suma.  Pero si esa entrada está  en línea, entonces el
+índice de  suma está a la  derecha en lugar  de debajo, por lo  que no
+empujará aparte las líneas.  Del  mismo modo, en un contexto mostrado,
+los símbolos en el numerador y el denominador será más grande que para
+un  contexto en  línea,  y  en mostrar  subíndices  matemáticos y  los
+superíndices están más separados que en matemáticas en línea.
+
+ at TeX{} usa cuatro estilos matemáticos.
+
+ at itemize @bullet
+
+ at cindex estilo de visualización
+ at item
+El estilo de  visualización es para una fórmula que  se muestra en una
+línea    por    sí    misma,   como    con    @code{\begin@{equation@}
+... \end@{equation@}}.
+
+ at cindex estilo de texto
+ at item
+El estilo  de texto es para  una fórmula en línea,  como con @samp{así
+que tenemos $ ... $}.
+
+ at cindex estilo de script
+ at item
+El estilo de escritura es para partes de una fórmula en un subíndice o
+superíndice.
+
+ at cindex estilo scriptscript
+ at item
+El estilo  Scriptscript es para  partes de  una fórmula en  un segundo
+nivel (o más) de subíndice o superíndice.
+
+ at end itemize
+
+ at findex \displaystyle
+ at findex \textstyle
+ at findex \scriptstyle
+ at findex \scriptscriptstyle
+ at TeX{} determina  un estilo matemático predeterminado,  pero lo puedes
+redefinir   con    una   declaración   de    @code{\displaystyle},   o
+ at code{\textstyle}, o @code{\scriptstyle} o @code{\scriptscriptstyle}.
+
+En este  ejemplo, la  fracción de la  línea @samp{Arithmetic}  se verá
+arrugada.
+
+
+ at example
+\begin@{tabular@}@{r|cc@}
+  \textsc@{Name@}  &\textsc@{Series@}  &\textsc@{Sum@}  \\  \hline
+  Arithmetic     &$a+(a+b)+(a+2b)+\cdots+(a+(n-1)b)$
+                   &$na+(n-1)n\cdot\frac@{b@}@{2@}$  \\
+  Geometric      &$a+ab+ab^2+\cdots+ab^@{n-1@}$
+                   &$\displaystyle a\cdot\frac@{1-b^n@}@{1-b@}$  \\
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Pero debido a  la declaración @code{\displaystyle}, la  fracción de la
+línea @samp{Geometric}  será fácil de  leer, con caracteres  del mismo
+tamaño que en el resto de la línea.
+
+Otro  ejemplo es  que,  en comparación  con la  misma  entrada sin  la
+declaración, el resultado de
+
+ at example
+obtenemos
+$\pi=2\cdot@{\displaystyle\int_@{x=0@}^1 \sqrt@{1-x^2@}\,dx@}$
+ at end example
+
+ at noindent
+tendrá un  signo integral que  es mucho más  alto.  Ten en  cuenta que
+aquí el @code{\displaystyle} se aplica solo a una parte de la fórmula,
+y    está   delimitado    por   estar    dentro   de    llaves,   como
+ at samp{@{\displaystyle ...@}}.
+
+El último ejemplo es una fracción continua.
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+a_0+\frac@{1@}@{
+       \displaystyle a_1+\frac@{\mathstrut 1@}@{
+       \displaystyle a_2+\frac@{\mathstrut 1@}@{
+       \displaystyle a_3@}@}@}
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Sin  las  declaraciones  de  @code{\displaystyle},  los  denominadores
+serían  establecido  en  estilo  script y  estilo  scriptscript.   (El
+ at code{\mathstrut}   mejora    la   altura   de    los   denominadores;
+ at pxref{\mathstrut}.)
+
+
+ at node Miscelánea matemática
+ at section Miscelánea matemática
+
+ at cindex miscelánea matemática
+
+ at LaTeX{} contiene una amplia  variedad de funciones matemáticas.  Aquí
+están algunas que no encajan en otras categorías.
+
+ at menu
+* Carácter de dos puntos y \colon::    Dos puntos.
+* \*::                            Multiplicación discrecional.
+* \frac::                         Fracción.
+* \sqrt::                         Radicales.
+* \stackrel::                     Texto sobre una relación.
+ at end menu
+
+
+ at node Carácter de dos puntos y \colon  
+ at subsection Carácter de dos puntos @code{:} y @code{\colon}
+
+ at cindex carácter dos puntos
+ at findex : @r{para math}
+ at findex \colon
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+:
+\colon
+ at end example
+
+En matemáticas, el carácter de dos puntos, @code{:}, es una relación.
+
+ at example
+Con proporciones  laterales \(  3:4 \)  y \( 4:5  \), el  triángulo es
+correcto.
+ at end example
+
+ at PkgIndex{amsmath}
+ at noindent
+ at LaTeX{} ordinario  define @code{\colon} para producir  el carácter de
+dos puntos  con el espacio  apropiado para  la puntuación, como  en la
+notación de creación de conjuntos @code{\@{x\colon 0\leq x<1\@}}.
+
+ at PkgIndex{amsmath}  Pero  el   paquete  @package{amsmath}  ampliamente
+utilizado  define  @code{\colon}  para  su uso  en  la  definición  de
+funciones @code{f\colon  D\to C}.  Así  que si quieres el  carácter de
+dos puntos como puntuación y entonces usa @code{\mathpunct@{:@}}.
+
+
+ at node \* 
+ at subsection @code{\*}
+
+ at cindex multiplicación, discrecional
+ at cindex saltos, multiplicación discrecional
+ at cindex saltos de línea, multiplicación discrecional
+ at cindex saltos discrecionales, multiplicación
+ at findex \*
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\*
+ at end example
+
+Un símbolo de multiplicación que permite un salto de línea.  Si hay un
+salto    entonces   @LaTeX{}    pone    un   símbolo    @code{\times},
+ at BES{00D7,\times}, antes de ese salto.
+
+En  @code{\( A_1\*  A_2\* A_3\*  A_4 \)},  si no  hay salto  de línea,
+entonces @LaTeX{} los  muestra como si fuera @code{\( A_1  A_2 A_3 A_4
+\)}.  Si  ocurre un  salto de  línea, por ejemplo,  entre los  dos del
+medio, entonces  @LaTeX{} lo  establece como  @code{\( A_1  A_2 \times
+\)}, seguido por el salto, seguido de @code{\( A_3 A_4 \)}.
+
+
+ at node \frac
+ at subsection @code{\frac} 
+
+ at cindex fracción
 @findex \frac
-Produce la fracción @code{num} dividida entre @code{den}.
 
- at iftex
-por ejemplo.
- at tex
-${1}\over{4}$
- at end tex
- at end iftex
+Sinopsis:
 
- at item \left @var{delimitador1} ... \right @var{delimitador2}
- at findex \right
- at cindex delimitador nulo
-Los dos delimitadores no necesitan coincidir; @samp{.} actúa como un
-delimitador nulo, sin producir salida.  Los delimitadores son del tamaño
-de acuerdo a las matemáticas en el medio.  Ejemplo: @code{\left(
-\sum_i=1^10 a_i \right]}.
+ at example
+\frac@{@var{numerator}@}@{@var{denominator}@}
+ at end example
 
- at item \overbrace@{@var{texto}@}
-Genera un par de @var{texto} más.  Por ejemplo,
- at math{\overbrace{x+\cdots+x}^{k \rm\;veces}}.
+Produce   la   fracción.   Usado   como:   @code{\begin@{displaymath@}
+\frac@{1@}@{\sqrt@{2\pi\sigma@}@}  \end@{displaymath@}}.   En el  modo
+math en línea sale pequeño;  ve la explicación de @code{\displaystyle}
+(@pxref{Fórmulas math}).
 
- at item \overline@{@var{texto}@}
-Genera una línea horizontal sobre @var{texo}.  Por ejemplo,
- at math{\overline{x+y}}.
 
- at item \sqrt[@var{raíz}]@{argumento@}
-Produce la representación de la raíz cuadrada de @var{argumento}.  El
-argumento opcional @var{raíz} determina qué raíz producir.  Por ejemplo,
-la raíz cúbica de @code{x+y} se escribe como @code{$\sqrt[3]@{x+y@}$}.
- at tex
-En @TeX{}, el resultado tiene el siguiente aspecto: $\root 3 \of x+y$.
- at end tex
+ at node \sqrt
+ at subsection @code{\sqrt}
 
- at item \stackrel@{@var{texto}@}@{@var{relación}@}
-Coloca el @var{texto} sobre la @var{relación}.  
+ at cindex raíz cuadrada
+ at cindex roots
+ at cindex radical
+ at findex \sqrt
 
-Por ejemplo, @code{\stackrel@{f@}@{\longrightarrow@}}.
- at tex
-En @TeX{}, el resultado tiene el siguiente aspecto: $\buildrel f \over
-\longrightarrow$.
- at end tex
+Sinopsis, una de:
 
- at item \underbrace@{matemáticas@}
-Genera @var{matemáticas} con una llave por debajo.
- at tex
-En @TeX{}, el resultado tiene el siguiente aspecto:
-$\underbrace{x+y+z}_{>\,0}$.
- at end tex
+ at example
+\sqrt@{@var{arg}@}
+\sqrt[@var{root-number}]@{@var{arg}@}
+ at end example
 
- at item \underline@{text@}
-Provoca que se subraye el @var{texto}, el cual bien puede estar en modo
-math o no.  La línea siempre está por debajo del texto, teniendo en
-cuenta los descendientes.
- at tex
-En @TeX{}, el resultado tiene el siguiente aspecto: $\underline{xyz}$
- at end tex
+La  raíz cuadrada,  u opcionalmente  otras raíces,  de @var{arg}.   El
+argumento opcional @var{root-number} da la  raíz, es decir, ingresa la
+raíz cúbica de @code{x+y} como @code{\sqrt[3]@{x+y@}}.
+ at ifset HAS-MATH
+Sale así: @math{\root 3 \of {x+y}}.
+ at end ifset
+El  radical crece  con  el tamaño  de @var{arg}  (como  la altura  del
+radical crece, el  ángulo en la parte  más a la izquierda  se hace más
+pronunciado, hasta  que por  un @code{arg} suficientemente  grande, es
+vertical).
 
- at item \vdots
- at findex \vdots
-Produce puntos suspensivos verticales.
- at tex
-En @TeX{}, el resultado tiene el siguiente aspecto:
-$\vdots$.
- at end tex
+ at LaTeX{}  tiene  un  carácter @code{\surd}  separado  (@pxref{Símbolos
+matemáticos}).
 
- at end ftable
 
+ at node \stackrel
+ at subsection @code{\stackrel}
 
+ at cindex la pila de matemáticas
+ at cindex relación, texto arriba
+ at findex \stackrel
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\stackrel@{@var{text}@}@{@var{relation}@}
+ at end example
+
+Pon  @var{text} encima  de @var{relation}.   Para poner  un nombre  de
+función        encima        de       una        flecha        ingresa
+ at code{\stackrel@{f@}@{\longrightarrow@}}.
+ at ifset HAS-MATH
+  El resultado se ve así: @math{\buildrel f \over \longrightarrow}.
+ at end ifset
+
+
 @node Modos
 @chapter Modos
+
 @cindex modos
+
+A medida  que @LaTeX{} procesa  tu documento, en cualquier  momento se
+encuentra en uno de seis modos.   Se dividen en tres categorías de dos
+cada una,  los modos horizontales,  los modos matemáticos y  los modos
+verticales.  Algunos comandos  solo funcionan  en un  modo u  otro (en
+particular,  muchos  comandos  solo  funcionan en  uno  de  los  modos
+matemáticos), y los mensajes de error se referirán a estos.
+
+ at itemize
+ at item
+ at anchor{modos modo párrafo}
 @cindex modo párrafo
- at cindex modo math
- at cindex modo izquierda-a-derecha
- at cindex modo lR
+ at dfn{Modo  párrafo}   (en  @TeX{}  simple  esto   se  llama  @dfn{modo
+horizontal}) es en  lo que se encuentra @LaTeX{}  cuando procesa texto
+normal.   Se rompe  el  texto de  entrada en  líneas  y encuentra  las
+posiciones de  los saltos de  línea, de modo  que en modo  vertical se
+pueden hacer  saltos de página.   Este es el  modo @LaTeX{}, es  en la
+mayor parte del tiempo.
 
+ at cindex modo de izquierda a derecha
+ at cindex modo LR
+ at anchor{modos  modo lr}  @dfn{modo LR}  (para el  modo de  izquierda a
+derecha;  en   @TeX{}  simple  esto  se   llama  @dfn{modo  horizontal
+restringido}) está  en vigor cuando  se inicia @LaTeX{} hace  una caja
+con un comando @code{\mbox}.  Como en el modo de párrafo, la salida de
+ at LaTeX{}  es una  cadena  de  palabras con  espacios  entre ellas.   A
+diferencia de en modo párrafo, en  modo LR @LaTeX{} nunca comienza una
+nueva  línea, simplemente  continúa de  izquierda a  derecha.  (Aunque
+ at LaTeX{} no se quejará que la  caja LR es demasiado larga, cuando está
+terminada y luego intenta poner esa  caja en una línea, bien se podría
+quejar de que la caja LR terminada no cabe allí).
 
-Cuando @LaTeX{} está procesando el texto fuente, este siempre está en
-uno de tres modos:
+ at item
+ at cindex modo matemático
+ at anchor{modos  modo   matemático}  @dfn{modo  matemático}   es  cuando
+ at LaTeX{} está generando una fórmula matemática en línea.
 
- at itemize @bullet
+ at cindex muestra el modo matemático
+ at dfn{Muestra modo math} es cuando  @LaTeX{} está generando una fórmula
+matemática.  (Las fórmulas mostradas difieren  un poco de las fórmulas
+en línea.  Un ejemplo es que la ubicación del subíndice en @code{\int}
+difiere en las dos situaciones).
+
 @item
-Modo Párrafo
- at item
-Modo Math
- at item
-Modo de Izquierda a derecha (Left-to-Right), llamado modo LR para
-abreviar
+ at cindex modo vertical
+ at anchor{modos modo  vertical} @dfn{Modo  vertical} es  cuando @LaTeX{}
+está  construyendo la  lista de  líneas  y otro  material haciendo  la
+página  de salida,  que comprende  la inserción  de saltos  de página.
+Este es el modo @LaTeX{}, es cuando se inicia un documento.
+
+ at cindex modo vertical interno
+ at anchor{modos modo vertical interno}  @dfn{Modo vertical interno} está
+en efecto cuando @LaTeX{} comienza  a hacer una @code{\vbox}. No tiene
+saltos de página, y como tal es el análogo vertical del modo LR.
+
 @end itemize
 
- at LaTeX{} cambia el modo sólo cuando sube o baja una escala a un
-diferente nivel, aunque no todos los cambios de nivel producen cambios
-de modo.  Los cambios de modo sólo se producen al entrar o salir de un
-entorno, o cuando @LaTeX{} está procesando el argumento de determinadas
-instrucciones que producen texto.
+ at noindent
+Por ejemplo, si  comienzas un artículo de @LaTeX{} con  @samp{Let \( x
+\) ...}  entonces estos  son los modos:  primero @LaTeX{}  inicia cada
+documento en modo vertical, entonces lee  la @samp{L} y cambia al modo
+párrafo, entonces  el siguiente  cambio ocurre  en la  @samp{\(} donde
+ at LaTeX{}  cambia  al modo  matemático,  y  luego,  cuando sale  de  la
+fórmula, parece volver al modo de párrafo.
 
-El ``modo Párrafo'' es el más común; es en el que @LaTeX{} está cuando
-procesa texto ordinario.  En ese modo, @LaTeX{} rompe el texto en líneas
-y separa líneas en páginas.  @LaTeX{} está en ``modo math'' cuando está
-generando fórmulas matemáticas.  En ``modo LR'', como en modo párrafo,
- at LaTeX{} considera que la salida que produce es una cadena de palabras
-con espacios entre ellas.  Sin embargo, a diferencia del modo párrafo,
- at LaTeX{} sigue yendo de izquierda a derecha; nunca inicia una nueva
-línea en modo LR.  Incluso si usted pone un centenar de palabras en una
- at code{\mbox}, @LaTeX{} mantendrá la composición de izquierda a derecha
-dentro de una caja única, y luego se quejará porque la caja resultante
-fue demasiado grande para caber en la línea.
+ at cindex modo de párrafo interno
+ at cindex modo párrafo externo
+ at anchor{modos  modo   párrafo  interno}  @anchor{modos   modo  párrafo
+externo}  El modo  párrafo tiene  dos  subcasos.  Si  usas un  comando
+ at code{\parbox} o un @code{minipage} entonces  @LaTeX{} se pone en modo
+párrafo.  Pero  no pondré un salto  de página aquí.  Dentro  de una de
+estas  cajas,  llamada @dfn{parbox},  @LaTeX{}  está  en @dfn{modo  de
+párrafo  interior}.  Es  la situación  mas usual,  donde puedes  poner
+saltos de  página, es @dfn{modo  de párrafo externo}  (@pxref{Salto de
+página}).
 
- at LaTeX{} está en modo LR cuando comienza a hacer una caja con una
-instrucción @code{\mbox}.  Usted puede conseguir introducirse en un modo
-diferente dentro de la caja ---por ejemplo, usted puede hacerlo entrar
-en el modo matemático para poner una fórmula en la caja.  También hay
-varias instrucciones productoras de texto y entornos para hacer una caja
-que ponga a @LaTeX{} en el modo de párrafo.  La caja hecha por medio de
-una de estas instrucciones o entornos se llama @code{parbox}.  Cuando
- at LaTeX{} está en el modo de párrafo mientras que hace una caja, se dice
-que está en ``modo interno de párrafo''.  Su modo de párrafo normal, que
-se inicia fuera de él, se llama el ``modo de párrafo externo''.
+ at menu
+* \ensuremath:: Se asegura de que el modo matemático esté activo.
+ at end menu
 
+ at node \ensuremath
+ at section @code{\ensuremath}
 
- at node Estilos de Página
- at chapter Estilos de Página
+Sinopsis:
+
+ at example
+\ensuremath@{@var{formula}@}
+ at end example
+
+Se asegura de que @var{formula} esté escrito en modo matemático.
+
+Por ejemplo, puedes redefinir comandos  que normalmente solo se pueden
+usar en modo matemático, para que  se puedan usar tanto en matemáticas
+como en texto sin formato.
+
+ at example
+\newcommand@{\dx@}@{\ensuremath@{dx@}@}
+En $\int f(x)\, \dx$, el \dx@{@} es un infinitesimal.
+ at end example
+
+Precaución: el comando @code{\ensuremath} es útil pero no una panacea.
+
+ at example
+\newcommand@{\alf@}@{\ensuremath@{\alpha@}@}
+Obtienes un alfa en modo texto: \alf.
+Pero compara el espaciado correcto en $\alf+\alf$ con el de \alf+\alf.
+ at end example
+
+ at noindent
+Lo mejor es escribir cosas matemáticas en modo math.
+
+
+ at node Estilos de página
+ at chapter Estilos de página
+
 @cindex estilos, página
- at cindex estilos de página
+ at cindex página, estilos
 
-La instrucción @code{\documentclass} determina el tamaño y posición de
-las cabeceras y pies de página.  El estilo de página determina lo que
-sucede en ellos.
+El  estilo  de   una  página  determina  dónde   coloca  @LaTeX{}  los
+componentes de  esa página, como  encabezados y  pies de página,  y el
+cuerpo  del texto.   Este incluye  páginas en  la parte  principal del
+documento pero también  incluye páginas especiales como  la portada de
+un libro, una página de un índice o la primera página de un artículo.
 
+ at PkgIndex{fancyhdr}  El paquete  @package{fancyhdr} es  muy útil  para
+construir estilos de página.  Consulta su documentación en CTAN.
+
 @menu
-* \maketitle::         Genera una página de título.
-* \pagenumbering::     Fija el estilo utilizado para los números de página.
-* \pagestyle::		     Cambia el estilo de las cabeceras/pies de página.
-* \thispagestyle::     Cambiar el estilo de las cabeceras/pies de página para esa página.
+* \maketitle::          Genera una página de título.
+* \pagenumbering::      Establece el estilo utilizado para los números
+                            de página.
+* \pagestyle::		      Cambia el estilo de encabezados/pies de página.
+* \thispagestyle::      Cambia el estilo de los encabezados/pies de
+                            esta página.
 @end menu
 
 
 @node \maketitle
 @section @code{\maketitle}
- at cindex títulos, haciendo
+
+ at cindex títulos, hacer
 @findex \maketitle
 
-La instrucción @code{\maketitle} genera un título en una página
-independiente --- excepto en la clase @code{article}, donde se coloca el
-título en la parte superior de la primera página.  La información
-utilizada para producir el título se obtiene de las siguientes
-declaraciones:
+Sinopsis:
 
+ at example
+\maketitle
+ at end example
+
+Genera un  título.  En las  clases estándar  el título aparece  en una
+página separada, excepto  en la clase @code{article} donde  está en la
+parte  superior de  la primera  página.  (@xref{Opciones  de la  clase
+documento}, para obtener información  sobre la opción @code{titlepage}
+de la clase documento).
+
+Este  ejemplo  muestra  que  @code{\maketitle}  aparece  en  su  lugar
+habitual, inmediatamente después de @code{\begin@{document@}}.
+
+ at example
+\documentclass@{article@}
+\title@{Construir un reactor nuclear usando solo cocos@}
+\author@{Jonas Grumby\thanks@{%
+     Con el apoyo de una beca Ginger de la Roy Hinkley Society.@} \\
+   Capitán, \textit@{Minnow@}
+   \and
+   Willy Gilligan\thanks@{%
+     Gracias a la fundación Mary Ann Summers
+     ya Thurston y Lovey Howell.@} \\
+   Compañero, \textit@{Minnow@}
+   @}
+\date@{1964-Sep-26@}
+\begin@{document@}
+\maketitle
+Solo siéntate y escucharás un cuento,  el cuento de un fatídico viaje.
+Que  partió desde  este  puerto  tropical, a  bordo  de este  diminuto
+barco. El compañero  era un navegante poderoso, el  Capitán valiente y
+seguro.  Un  conjunto  de  cinco  pasajeros navega  ese  día  para  un
+recorrido de tres horas. Un recorrido de tres horas.  ...
+ at end example
+
+Le dices a  @LaTeX{} la información utilizada para  producir el título
+haciendo  las siguientes  declaraciones.  Estos  deben venir  antes de
+ at code{\maketitle},  ya  sea  en  el  preámbulo  o  en  el  cuerpo  del
+documento.
+
 @ftable @code
- at item \author@{@var{nombre} \and @var{nombre2}@}
- at cindex autor, para  titlepage
+ at item \author@{@var{name1} \and @var{name2} \and ...@}
+ at cindex autor, para portada
 @findex \\ @r{para @code{\author}}
 @findex \and @r{para @code{\author}}
-La instrucción @code{\author} declara los autor(es) del documento, donde
-el argumento es una lista de autores separados por instrucciones
- at code{\and}.  Use @code{\\} para separar líneas con una única entrada de
-autor ---por ejemplo, para proporcionar las entidades de autor o
-dirección.
+Requerido.  Declara el autor o autores del documento.  El argumento es
+un  lista de  autores separados  por los  comandos @code{\and}.   Para
+separar líneas  dentro de la  entrada de  un solo autor,  por ejemplo,
+para dar  la institución o  dirección, usa una barra  invertida doble,
+ at code{\\}.  Si omites la  declaración @code{\author} entonces obtienes
+ at samp{Advertencia LaTeX: Sin \autor dado}.
 
- at item \date@{@var{texto}@}
- at cindex fecha, para la página de título
-La instrucción @code{\date} declara el @var{texto} para ser la fecha del
-documento.  Sin la instrucción @code{\date}, se utiliza la fecha actual
-(@pxref{\today}).
+ at item \date@{@var{text}@}
+ at cindex fecha, para portada
+Opcional.   Declara  @var{text}  como  la  fecha  del  documento.   El
+ at var{text}  no  necesita estar  en  un  formato  de fecha;  puede  ser
+cualquier  texto.  Si  omites  @code{\date} entonces  @LaTeX{} usa  la
+fecha  actual   (@pxref{\today}).   Para   no  tener   fecha,  utiliza
+ at code{\date@{@}}.
 
- at item \thanks@{@var{texto}@}
- at cindex thanks, para titlepage
- at cindex créditos al pie de página
-La instrucción @code{\thanks} produce un pie de página
-(@code{\footnote}) para el título, normalmente utilizada para
-reconocimiento de créditos.
+ at item \thanks@{@var{text}@}
+ at cindex thanks, para la portada
+ at cindex crédito, en nota al pie
+Opcional.  Produce una nota al pie.   Lo puedes usar en la información
+del autor para agradecimientos como se ilustra arriba, pero también lo
+puedes usar  en el  título, o  cualquier lugar donde  una nota  al pie
+tenga sentido.   Puede ser cualquier texto  en todo para que  lo pueda
+usar para cualquier  propósito, como imprimir una  dirección de correo
+electrónico.
 
- at item \title@{@var{texto}@}
- at cindex title, para titlepage
+ at item \title@{@var{text}@}
+ at cindex título, para portada
 @findex \\ @r{para @code{\title}}
-La instrucción @code{\title} declara @var{texto} para ser el título del
-documento.  Use @code{\\} para forzar un salto de línea, de la manera
-usual.
+Requerido.  Declara @var{text} como  título del documento.  Obtiene un
+salto de  línea dentro  de @var{text} con  una barra  invertida doble,
+ at code{\\}.   Si  omites  la   declaración  @code{\title}  y  obtendrás
+ at samp{Error de LaTeX: : No \title dado}.
 
 @end ftable
 
+Para crear  tu propia  página de  título, @ref{titlepage}.  También lo
+puedes crear como  único o lo puedes incluir como  parte de un comando
+ at code{\maketitle} renovado.  (Muchos editores proporcionarán una clase
+para usar en lugar de @code{article}  que formatea el título según sus
+requisitos de la casa).
 
+
 @node \pagenumbering
 @section @code{\pagenumbering}
+
 @findex \pagenumbering
- at cindex estilo de numeración de página
+ at cindex estilo de numeración de páginas
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\pagenumbering@{@var{estilo}@}
+\pagenumbering@{@var{number-style}@}
 @end example
 
-Especifica el estilo de los números de página, de acuerdo a
- at var{estilo}@vincentb{. @code{@backslashchar{}pagenumbering} tambien
-reinicializa le numero de pagína a @math{1}. Los valores de @var{estilo}
-que se pueden utilizar son por ejemplo:,,20140919}:
+Especifica el estilo  de los números de página y  restablece el número
+de página.  El estilo de numeración se refleja en la página, y también
+en  la  tabla  de  contenido  y otras  referencias  de  página.   Esta
+declaración  tiene  alcance  global  por  lo que  su  efecto  no  está
+delimitado por llaves o entornos.
 
+En  este ejemplo,  antes de  la sección  principal, las  páginas están
+numeradas  @samp{a}, etc.  Comenzando en  la página  que contiene  esa
+sección, las páginas están numerados @samp{1}, etc.
+
+ at example
+\begin@{document@}\pagenumbering@{alph@}
+  ...
+\section@{Main@}\pagenumbering@{arabic@}
+  ...
+ at end example
+
+El   argumento   @var{number-style}   es   uno   de   los   siguientes
+(también at tie{}@ref{\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol}).
+
 @table @code
 @item arabic
-números arábigos
+número arábigo: 1, 2, @dots{} 
+
 @item roman
-números romanos en minúscula
+Números romanos en minúsculas: i, ii, @dots{}
+
 @item Roman
-numeros romanos en mayúscula
+Números romanos en mayúsculas: I, II, @dots{}
+
 @item alph
-letras en minúscula
+minúsculas: a, b, @dots{} Si tienes  más de 26 páginas, entonces obtén
+ at samp{Error de LaTeX: Contador demasiado grande}.
+
 @item Alph
-letras en mayúscula
+letras mayúsculas: A, B, @dots{} Si  tiene más de 26 páginas, entonces
+obtienes @samp{Error de LaTeX: Contador demasiado grande}.
+
+ at item gobble
+ at PkgIndex{hyperref} @LaTeX{} no genera un  número de página, aunque se
+reinicia.   Las referencias  a  esa página  también  están en  blanco.
+(Esto no  lo hace trabajar  con el popular  paquete @package{hyperref}
+para  tener el  número de  página no  aparece, es  posible que  desees
+utilizar @code{\pagestyle@{empty@}} o @code{\thispagestyle@{empty@}}).
+
 @end table
 
+Tradicionalmente, si un documento  tiene antesala---prefacio, tabla de
+contenido,   etc.---entonces  se   numera  con   números  romanos   en
+minúsculas.  El asunto  principal de  un documento  utiliza el  árabe.
+ at xref{\frontmatter - \mainmatter y \backmatter}.
 
+Si deseas  cambiar el lugar  donde aparece el  número de página  en la
+página, @ref{\pagestyle}.   Si deseas cambiar  el valor del  número de
+página,     entonces     manipula      el     contador     @code{page}
+(@pxref{Contadores}).
+
+
 @node \pagestyle
 @section @code{\pagestyle}
+
 @findex \pagestyle
 @cindex estilo de encabezado
- at cindex estilo del pie de página
- at cindex siguiendo el estilo de encabezado y pie de página
+ at cindex estilo de pie de página
+ at cindex ejecutar estilo de encabezado y pie de página
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\pagestyle@{@var{estilo}@}
+\pagestyle@{@var{style}@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\pagestyle} especifica como se componen
-tipográficamente las cabeceras y pies de página a partir de la página
-actual.  Valores para @var{estilo}:
+Declaración que especifica cómo se  componen los encabezados y pies de
+página, desde la página actual en adelante.
 
+ at PkgIndex{fancyhdr} Una explicación con un ejemplo está abajo.  Ten en
+cuenta primero  que el  paquete @package{fancyhdr}  es ahora  la forma
+estándar de manipular encabezados y pies de página.  Nuevos documentos
+que necesitan  hacer algo diferente a  una de las opciones  estándar a
+continuación deben usar este paquete.  Ve su documentación en CTAN.
+
+Valores para @var{style}:
+
 @table @code
 @item plain
-Únicamente un número de página sencillo.
+El encabezado está vacío.  El pie de página contiene solo un número de
+página, centrado.
 
 @item empty
-Cabeceras y pies  de página vacíos, por ejemplo, sin números de página.
+Tanto el encabezado como el pie de página están vacíos.
 
 @item headings
-Coloca encabezados en cada página.  El estilo de documento especifica lo
-que sucede en las cabeceras.
+Coloca  encabezados y  pies de  página continuos  en cada  página.  El
+estilo del  documento especifica lo que  va allí; ve la  explicación a
+continuación.
 
 @item myheadings
-Cabeceras personalizadas, especificadas via las instrucciones
+Encabezados  personalizados, especificados  a través  de los  comandos
 @code{\markboth} o @code{\markright}.
 
 @end table
 
+Un poco de discusión sobre la  motivación del mecanismo de @LaTeX{} te
+ayudará   a    trabajar   con    las   opciones    @code{headings}   o
+ at code{myheadings}.  La fuente del  documento a continuación produce un
+artículo, a  dos caras, con  el estilo de página  @code{headings}.  En
+las páginas de la izquierda de este documento, @LaTeX{} quiere (además
+del número de página) el título  de la sección actual.  En sus páginas
+de  la derecha  @LaTeX{} quiere  el  título de  la subsección  actual.
+Cuando crea una página, @LaTeX{} obtiene esta información del comandos
+ at code{\leftmark}   y   @code{\rightmark}.     Así   que   depende   de
+ at code{\section}  y @code{\subsection}  para almacenar  esa información
+allí.
+
+ at example
+\documentclass[twoside]@{article@}
+\pagestyle@{headings@}
+\begin@{document@}
+  ... \section@{Section 1@} ... \subsection@{Subsección 1.1@} ...
+\section@{Sección 2@}
+  ...
+\subsection@{Subsección 2.1@}
+  ...
+\subsection@{Subsección 2.2@}
+  ...
+ at end example
+
+ at noindent
+Supongamos que la  segunda sección cae en una página  de la izquierda.
+Aunque  cuando la  página  comienza en  la  primera sección,  @LaTeX{}
+pondrá @samp{Sección at tie{}2} en el  encabezado de la página izquierda.
+En cuanto al encabezado derecho,  si ninguna subsección comienza antes
+del final  de la página derecha,  entonces @LaTeX{} deja en  blanco el
+encabezado de la derecha.  Si una subsección aparece antes de terminar
+la página derecha entonces hay dos  casos.  Si al menos una subsección
+comienza en  la página  de la derecha,  entonces @LaTeX{}  colocará el
+encabezado derecho en el título  de la primera subsección que comienza
+en esa página derecha.  Si al menos uno de 2.1, 2.2, @dots{}, comienza
+en  la página  izquierda pero  ninguno empieza  a la  derecha entonces
+ at LaTeX{} pone  en el  encabezado de  la derecha  el título  del último
+inciso por comenzar,  es decir, el que esté vigente  durante la página
+de la derecha.
+
+Para lograr  esto, en  un artículo  de dos  caras, @LaTeX{}  tiene que
+emitir  un  comando   @code{\section}  @code{\markboth},  configurando
+ at code{\leftmark} a @samp{Sección at tie{}2} y configura @code{\rightmark}
+en blanco.  Y,  @LaTeX{} hace que @code{\subsection}  emita un comando
+ at code{\markright},       configurando        @code{\rightmark}       a
+ at samp{Subsección at tie{}2.1}, etc.
+
 Aquí están las descripciones de @code{\markboth} y @code{\markright}:
 
 @ftable @code
- at item \markboth@{@var{izquierda}@}@{@var{derecha}@}
-Establece ambas cabeceras izquierda y derecha.  Una ``cabecera a mano
-izquierda'' (@var{izquierda}) es generada por la última instrucción
- at code{\markboth} antes del final de la página, mientras que una
-``cabecera a mano derecha'' (@var{derecha}) es generada por la primera
- at code{\markboth} o @code{\markright} que venga en la página si la hay,
-de otra manera por la última antes de la página.
+ at item \markboth@{@var{left-head}@}@{@var{right-head}@}
+Establece  la información  de  rumbo  tanto a  la  derecha  como a  la
+izquierda   para   un   estilo   de  página   de   @code{headings}   o
+ at code{myheadings}.   Una   página  de   la  izquierda   el  encabezado
+ at var{left-head}  es generado  por el  último comando  @code{\markboth}
+antes del  final de la página.   Un encabezado de página  a la derecha
+ at var{right-head}  es   generado  por  el  primer   @code{\markboth}  o
+ at code{\markright} que viene  en la página si hay uno,  de lo contrario
+por el último que vino antes de esa página.
 
- at item \markright@{@var{derecha}@}
-Establece la cabecera de la derecha, dejando la cabecera de la izquierda
-sin cambios.
+ at item \markright@{@var{right}@}
+Establece  el  encabezado de  la  página  de  la derecha,  dejando  el
+izquierdo sin cambios.
 
 @end ftable
 
 
 @node \thispagestyle
- at section @code{\thispagestyle@{@var{estilo}@}}
+ at section @code{\thispagestyle}
+
 @findex \thispagestyle
+ at cindex estilo de página, esta página
 
-La instrucción @code{\thispagestyle} trabaja de la misma manera que la
-instrucción @code{\pagestyle} (vea la sección previa) excepto que esta
-únicamente cambia el @var{estilo} de la página actual.
+Sinopsis:
 
+ at example
+\thispagestyle@{@var{style}@}
+ at end example
 
+Funciona    de   la    misma   manera    que   el    @code{\pagestyle}
+(@pxref{\pagestyle}), excepto  que cambia  a @var{style} solo  para la
+página actual.  Esta  declaración tiene alcance global, por  lo que su
+efecto no está delimitado por llaves o entornos.
+
+A menudo, la  primera página de un capítulo o  sección tiene un estilo
+diferente.  Por  ejemplo, este  documento de  libro @LaTeX{}  tiene la
+primera página del primer capítulo  en estilo @code{plain}, como es el
+predeterminado (@pxref{Estilos de página}).
+
+ at example
+\documentclass@{book@}
+\pagestyle@{headings@}
+\begin@{document@}
+\chapter@{Primer capítulo@}
+  ...
+\chapter@{Segundo capítulo@}\thispagestyle@{empty@}
+  ...
+ at end example
+
+ at noindent
+El estilo @code{plain}  tiene un número de página, centrado  en el pie
+de  página.  Para  hacer que  la página  esté completamente  vacía, el
+comando @code{\thispagestyle@{empty@}} sigue inmediatamente al segundo
+ at code{\chapter}.
+
+
 @node Espacios
 @chapter Espacios
+
 @cindex espacios
+ at cindex espacio en blanco
 
- at LaTeX{} tiene muchas formas de producir espacios en blanco (o llenos).
+ at LaTeX{} tiene muchas formas de producir espacios en blanco o espacios
+llenos.  Algunos de  estos se adaptan mejor al  texto matemático; para
+estos at tie{}@ref{Espaciado en modo matemático}.
 
-Otra instrucción que produce espacios es @code{\} para producir un
-espacio ``fino'' (por lo general 1/6 at dmn{cuadrático}).
- at c vincentb1: I don't think that quad should be translated in that context.
-Se puede
-utilizar en modo texto, pero más a menudo es útil en modo matemático
-(@pxref{Espacios en Modo Math}).
-
 @menu
-Espacio horizontal
-* \hspace::             Espacio horizontal fijo.
-* \hfill::              Espacio horizontal extensible.
-* \SPACE::              Espacio normal entre palabras.
-* \AT::                 Finalizando una frase.
-* \thinspace::          Una sexta parte de una @dmn{em}.
-* \/::                  Corrección cursiva por caracteres.
-* \hrulefill::          Regla horizontal extensible.
-* \dotfill::            Puntos horizontales extensibles.
+espacio horizontal 
+* \enspace - \quad y \qquad::  Espacios horizontales tradicionales.
+* \hspace::               Cualquier espacio horizontal.
+* \hfill::                Espacio horizontal extensible.
+* \hss::                  Espacio horizontal infinitamente
+                            extensible/contraíble.
+* \spacefactor::          Estiramiento del siguiente espacio
+* \(SPACE)::              Barra invertida-espacio y espacio explícito.
+* ~::                     Tie, un espacio irrompible.
+* \thinspace y \negthinspace::  Un sexto de un em y un sexto
+                            negativo.
+* \/::                    Corrección en cursiva.
+* \hrulefill y \dotfill:: Regla o puntos horizontales extensibles.
 
-Espacio Vertical
-* \addvspace::          Añadiendo espacio vertical arbitrario si es necesario.
-* \bigskip \medskip \smallskip::  Espacio vertical fijo.
-* \vfill::                        Espacio vertical infinitamente extensible.
-* \vspace::                       Añadiendo espacio vertical arbitrario.
+espacio vertical
+* \bigskip - \medskip y \smallskip::  Espacios verticales entre
+                            párrafos.
+* \bigbreak - \medbreak y \smallbreak::  Espacio entre párrafos y
+                            saltos de página.
+* \strut::                            Asegura la altura de una línea.
+* \vspace::                           Espacio vertical.
+* \vfill::                            Espacio vertical extensible.
+* \addvspace::                        Agrega espacio vertical
+                            arbitrario si es necesario.
 @end menu
 
 
+ at node \enspace - \quad y \qquad
+ at section @code{\enspace}, @code{\quad} y @code{\qquad}
+
+ at findex \enspace
+ at findex \quad
+ at findex \qquad
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\enspace
+\quad
+\qquad
+ at end example
+
+Inserta   un   espacio   horizontal  de   1/2 at dmn{em},   1 at dmn{em}   o
+2 at dmn{em}. La em es una longitud definida por un diseñador de fuentes,
+a  menudo  considerada como  el  ancho  de una  M at tie{}mayúscula.  Una
+ventaja de describir  el espacio en ems es que  puede ser más portátil
+entre    documentos   que    una   medida    absoluta   como    puntos
+(@pxref{Longitudes/em}).
+
+Esto pone un espacio adecuado entre dos gráficos.
+
+ at example
+\begin@{center@}
+  \includegraphics@{womensmile.png@}%
+  \qquad\includegraphics@{mensmile.png@}
+\end@{center@}
+ at end example
+
+ at noindent
+ at xref{Espaciado   en    modo   matemático},   para    @code{\quad}   y
+ at code{\qquad}.   Estas   son  longitudes  de  siglos   de  composición
+tipográfica y,  por lo tanto,  pueden ser  una mejor opción  en muchas
+circunstancias  que  las  longitudes  arbitrarias,  como  las  que  se
+obtienen con @code{\hspace}.
+
+
 @node \hspace
 @section @code{\hspace}
+
 @findex \hspace
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
 @example
-\hspace[*]@{@var{longitud}@}
+\hspace@{@var{length}@}
+\hspace*@{@var{length}@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\hspace} añade espacio horizontal.  El argumento
- at var{length} se puede expresar en cualquier término que @LaTeX{}
-entienda: puntos, pulgadas, etc.  Esta es la longitud a preservar.
-Usted puede agregar tanto espacios negativos como positivos con una
-instrucción @code{\hspace}; agregar espacio negativo es como espacio
-hacia atrás.
+Inserta la  cantidad @var{length} de espacio  horizontal. @var{length}
+puede ser positiva, negativa o  cero; agregar una cantidad negativa de
+espacio es como retroceder.  Es una longitud elástica, es decir, puede
+contener   un  componente   @code{plus}   o   @code{minus},  o   ambas
+(@pxref{Longitudes}).   Debido a  que el  espacio se  puede estirar  y
+contraer, a veces se le llama @dfn{pegamento}.
 
- at LaTeX{} normalmente elimina el espacio horizontal que viene al
-principio o al final de una línea.  Para preservar este espacio, use la
-forma opcional con @code{*}.
+Esto hace una línea con @samp{Name:} a una pulgada del margen derecho.
 
+ at example
+\noindent\makebox[\linewidth][r]@{Name:\hspace@{1in@}@}
+ at end example
 
+La  forma @code{*}  inserta  un  espacio horizontal  que  no se  puede
+descartar.   Más  precisamente, cuando  @TeX{}  divide  un párrafo  en
+líneas  blancas el  espacio---pegamentos  y kerns---que  vienen en  un
+salto   de  línea   se   descartan.   La   forma- at code{*}  evita   eso
+(técnicamente, agrega un elemento invisible no descartable delante del
+espacio).
+
+En este ejemplo
+
+ at example
+\parbox@{0.8\linewidth@}@{%
+   Completa  cada espacio  en  blanco: Cuatro  \hspace*@{1in@} y  hace
+   siete años nuestros padres produjeron  en este continente, un nuevo
+   \hspace*@{1in@},  concebido en  \hspace*@{1in@},  y  dedicado a  la
+   propuesta que todos los hombres son creados \hspace*@{1in@}.@}
+ at end example
+
+ at noindent
+el espacio en blanco de 1 at tie{}pulgada que sigue a @samp{concebido en}
+cae  al  principio de  una  linea.   Si  borras el  @code{*}  entonces
+ at LaTeX{} descarta el espacio en blanco.
+
+Aquí, el @code{\hspace} separa los tres gráficos.
+
+ at example
+\begin@{center@}
+  \includegraphics@{lion.png@}%   el espacio extra queda fuera del comentario
+  \hspace@{1cm minus 0.25cm@}\includegraphics@{tiger.png@}%
+  \hspace@{1cm minus 0.25cm@}\includegraphics@{bear.png@}
+\end@{center@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Porque el argumento de  cada @code{\hspace} tiene @code{minus 0.25cm},
+cada uno  se puede encoger un  poco si las tres  figuras son demasiado
+anchas.   Pero  cada  espacio  no  se  reducirá  más  de  0.25 at dmn{cm}
+(@pxref{Longitudes}).
+
+
 @node \hfill
 @section @code{\hfill}
 
 @findex \hfill
-La instrucción @code{\hfill} produce un ``relleno de longitud'' que no
-tiene espacio natural sino que se puede extender o reducir en sentido
-horizontal en la medida necesaria.
 
+ at cindex tramo, infinito horizontal
+ at cindex tramo horizontal infinito
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\hfill
+ at end example
+
+Produce una longitud elástica que no tenga espacio natural pero que se
+pueda    estirar   horizontalmente    tanto    como   sea    necesario
+(@pxref{Longitudes}).
+
+Esto  crea  un párrafo  de  una  línea  con  @samp{Name:} en  el  lado
+izquierdo de la página y @samp{Prueba uno} a la derecha.
+
+ at example
+\noindent Name:\hfill Prueba uno
+ at end example
+
 @findex \fill
-El parámetro @code{\fill} es la misma longitud a rellenar (técnicamente,
-el valor a agregar @samp{0pt plus1fill}); es decir, @code{\hspace\fill}
-es equivalente a @code{\hfill}.
+El comando  @code{\hfill} es  equivalente a  @code{\hspace@{\fill@}} y
+por lo que el espacio se puede descartar en los saltos de línea.  Para
+evitar    eso,    en    su    lugar    usa    @code{\hspace*@{\fill@}}
+(@pxref{\hspace}).
 
+Aquí las  gráficas están espaciadas  uniformemente en el centro  de la
+figura.
 
- at node \SPACE
- at section @code{\SPACE}
- at findex \SPACE
- at findex \TAB
- at findex \NEWLINE
+ at example
+\newcommand*@{\vcenteredhbox@}[1]@{\begin@{tabular@}@{@@@{@}c@@@{@}@}#1\end@{tabular@}@}
+  ...
+\begin@{figure@}
+  \hspace*@{\fill@}%
+  \vcenteredhbox@{\includegraphics@{graph0.png@}@}%
+    \hfill\vcenteredhbox@{\includegraphics@{graph1.png@}@}%
+  \hspace*@{\fill@}%
+   \caption@{Comparación de dos gráficos@} \label@{fig:twographs@}
+\end@{figure@}
+ at end example
 
-La instrucción @code{\ } (space) produce un espacio entre palabras
-normal.  Es útil después de signos de puntuación que no deben terminar
-una oración.  Por ejemplo, @code{Knuth's article in Proc.\ Amer.\
-Math\. Soc.\ es fundamental}.  Esta también se suele utilizar después de
-secuencias de control, como en @code{\TeX\ es un sistema agradable}.
+ at noindent
+Ten en cuenta los @code{\hspace*} donde el espacio se podría eliminar.
 
-En circunstancias normales, @code{\}@key{tab} y @code{\}@key{newline}
-son equivalentes a @code{\ }.
 
+ at node \hss
+ at section @code{\hss}
 
- at node \AT
- at section @code{\@@}
+ at findex \hss
+ at cindex espacio horizontal
+ at cindex espacio horizontal, extensible
+ at cindex espacio, insertando horizontal
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\hss
+ at end example
+
+Produce un espacio horizontal que es infinitamente contraíble así como
+infinitamente extensible  (este comando es un  primitivo @TeX{}).  Los
+autores  @LaTeX{} deben  alcanzar primero  el comando  @code{\makebox}
+para obtener efectos de @code{\hss} (@pxref{\mbox y \makebox}).
+
+Aquí, el  @code{\hss} de  la primera  línea hace  que la  Z sobresalga
+hacia la  derecha, sobrescribiendo  la Y.  En la  segunda línea,  la Z
+sobresale a la izquierda, sobrescribiendo la X.
+
+ at example
+X\hbox to 0pt@{Z\hss@}Y
+X\hbox to 0pt@{\hss Z@}Y
+ at end example
+
+ at noindent
+Sin  el   @code{\hss}  obtienes   algo  como   @samp{Sobrecarga  \hbox
+(6.11111pt demasiado ancho) detectado en la línea 20}.
+
+
+ at node \spacefactor
+ at section @code{\spacefactor}
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\spacefactor=@var{integer}
+ at end example
+
+ at findex \spacefactor
+Influye  en  el  comportamiento  de  estiramiento  y  contracción  del
+pegamento de @LaTeX{}.   La mayoría a nivel de  usuario los documentos
+no utilizan este comando.
+
+Mientras  @LaTeX{}  está estilizando  el  material,  puedes estirar  o
+encoger los espacios entre palabras.  (Este espacio no es un carácter;
+se  llama el  @dfn{pegamento  entre  palabras}; @pxref{\hspace}).   El
+comando  @code{\spacefactor} (de  @TeX{}@tie{}simple) te  permite, por
+ejemplo, hacer que el espacio después  de un punto se extienda más que
+el espacio después de una letra de final de palabra.
+
+Después de  que @LaTeX{}  coloca cada carácter,  regla u  otro cuadro,
+establece  un  parámetro  llamado  @dfn{factor  de  espacio}.   Si  lo
+siguiente en la entrada es  un espacio, entonces este parámetro afecta
+cuánto se puede estirar o encoger.   Un factor de espacio que es mayor
+que el valor normal significa que  el pegamento se puede estirar más y
+encoger menos.   Normalmente, el  espacio factor  es 1000.  Este valor
+está en  efecto después de la  mayoría de los caracteres,  y cualquier
+cuadro que  no sea de caracteres  o fórmula matemática.  Pero  es 3000
+después de un punto, signo de exclamación o signo de interrogación, es
+2000 después de dos puntos, 1500 después un punto y coma, 1250 después
+de  una coma  y  0  después de  un  paréntesis  derecho o  paréntesis,
+comillas  dobles de  cierre o  comillas simples.   Finalmente, es  999
+después de una letra mayúscula.
+
+Si  el factor  espacio at tie{}@var{f} es  1000, entonces  el espacio  de
+pegamento será el valor del espacio  normal de la letra (para Computer
+Modern Roman 10 puntos esto  es 3.3333 at tie{}puntos).  De lo contrario,
+si el  factor de  espacio @var{f}  es mayor  de 2000,  entonces @TeX{}
+agrega el  valor de espacio  extra de  la letra (para  Computer Modern
+Roman 10  point esto es  1.11111 at tie{}points), y entonces la  letra el
+valor de  estiramiento normal  se multiplica por  @math{f /1000}  y el
+valor normal el  valor de contracción se  multiplica por @math{1000/f}
+(para  Computer   Modern  Roman  10   puntos,  estos  son   1.66666  y
+1.11111 at tie{}puntos).
+
+Por ejemplo, considera el punto que termina @code{El mejor amigo de un
+hombre es  su perro.}  Después de  eso, @TeX{}  pone un  espacio extra
+fijo, y  también permite que el  pegamento para estirar 3  veces más y
+encoger  1/3 más,  que el  pegamento después  de @code{amigo},  que no
+termina en un punto.
+
+Las reglas para  los factores espaciales son aún  más complejas porque
+juegan papeles  adicionales.  En  la práctica, hay  dos consecuencias.
+Primero, si  un punto u otro  signo de puntuación está  seguido por un
+paréntesis  derecho o  corchete,  o  comillas simples  o  dobles a  la
+derecha, entonces el efecto de espaciado de ese período lleva a través
+de esos caracteres  (es decir, el pegamento  siguiente habrá aumentado
+el estiramiento  y la contracción).   Segundo, si la  puntuación viene
+después de una letra mayúscula, entonces su efecto no está en su lugar
+por lo que  obtienes un espacio ordinario.  Este  segundo caso también
+afecta a las abreviaturas que no terminen en mayúscula (@pxref{\@@}).
+
+Solo  puedes  usar  @code{\spacefactor}  en modo  párrafo  o  modo  LR
+(@pxref{Modos}).      Puedes    ver     el     valor    actual     con
+ at code{\the\spacefactor} o @code{\showthe\spacefactor}.
+
+(Comentario,  no  realmente  relacionado con  @code{\spacefactor}:  si
+obtienes  errores como  @samp{No  puedes usar  `\spacefactor' en  modo
+vertical}, o @samp{No puedes usar `\spacefactor' en modo matemático.},
+o @samp{Impropio \spacefactor}  entonces probablemente hayas intentado
+redefinir un comando interno.  @xref{\makeatletter y \makeatother}.)
+
+
+ at menu
+* \@@::              Distingue los puntos finales de oraciones de las
+                            abreviaturas.
+* \frenchspacing y \nonfrenchspacing::   Espacio igual entre palabras
+                            y entre oraciones.
+* \normalsfcodes::   Restaura la configuración del factor de espacio a
+                            su valor predeterminado.
+ at end menu
+
+
+ at node \@@ 
+ at subsection @code{\@@}  
+
 @findex \@@
+ at findex arroba
+ at cindex punto, final de oración
+ at cindex punto, final de abreviatura
+ at cindex punto, espaciado después
+ at anchor{\AT}@c nombre antiguo
 
-La instrucción @code{\@@} hace que el siguiente carácter de puntuación
-final una declaración incluso si normalmente no es así.  Esto se suele
-utilizar después de una letra mayúscula.  Aquí están lado a lado
-ejemplos con y sin @code{\@@}:
+Sinopsis:
 
 @example
- at dots{} en C\@@.  Pascal, aunque @dots{}
- at dots{} en C.  Pascal, aunque @dots{}
+ at var{capital-letter}\@@.
 @end example
 
- at noindent produce
+Trata un punto  como final de oración, donde @LaTeX{}  de lo contrario
+pensaría  que es  parte de  una abreviatura.   @LaTeX{} piensa  que un
+punto termina  una abreviatura  si el  punto va  después de  una letra
+mayúscula, y en caso contrario piensa que el punto termina la oración.
+De manera predeterminada,  al justificar una línea  @LaTeX{} ajusta el
+espacio después de un punto final  de oración (o un signo de pregunta,
+de exclamación,  coma o dos  puntos) más de  lo que ajusta  el espacio
+entre palabras (@pxref{\spacefactor}).
 
- at c Texinfo lo hace de manera diferente, pero el resultado es el mismo.
- at quotation
- at dots{} en C at .  Pascal, aunque @dots{}
- at dots{} en C.  Pascal, aunque @dots{}
- at end quotation
+Este ejemplo muestra los dos casos para recordar.
 
+ at example
+Las   canciones  \textit@{Guitarra   roja@},  etc.\   son  de   Loudon
+Wainwright~III\@@.
+ at end example
 
- at node \thinspace
- at section @code{\thinspace}
+ at noindent
+El segundo punto termina la oración, a pesar de que está precedido por
+una mayúscula.  Le decimos a  @LaTeX{} que termina la oración poniendo
+ at code{\@@} antes.  El primer  punto termina la abreviatura @samp{etc.}
+pero no la oración.  El espacio de barra invertida, @code{\ }, produce
+un espacio en la mitad de la oración.
+
+Entonces:  si tienes  una  letra  mayúscula seguida  de  un punto  que
+termina la oración, entonces coloca  @code{\@@} antes del punto.  Esto
+se  mantiene  incluso   si  hay  un  paréntesis   o  corchete  derecho
+intermedio, o  derecho simple o  comillas dobles, porque el  efecto de
+espaciado de ese período continúa esos caracteres.  Por ejemplo, este
+
+ at example
+Usa la  \textit@{Guía de Prácticas  de Instrucción@}, (un libro  de la
+MAA)\@@.
+ at end example
+
+ at noindent
+tendrá el espaciado correcto entre oraciones después del punto.
+
+El comando @code{\@@} es solo para un  modo de texto. Si lo usas fuera
+de  un  modo   de  texto,  entonces  obtienes   @samp{No  puedes  usar
+`\spacefactor' en modo vertical} (@pxref{Modos}).
+
+Comentario: el  caso inverso es  un punto que termina  una abreviatura
+cuya última letra  no es una letra mayúscula, y  esa abreviatura no es
+la última palabra en la oración.  Para ese caso sigue el punto con una
+barra invertida,  (@code{\ }),  o una  tie, (@code{~}),  o @code{\@@}.
+Algunos ejemplos son @code{Nat.\  Acad.\ Science} y @code{Mr.~Bean}, y
+ at code{(manure,  etc.\@@) a  la  venta}  (nótese en  la  última que  la
+ at code{\@@} viene antes del paréntesis de cierre).
+
+
+ at node \frenchspacing y \nonfrenchspacing
+ at anchor{\frenchspacing}@c nombre de nodo antiguo
+ at subsection @code{\frenchspacing} y @code{\nonfrenchspacing}
+
+ at findex \frenchspacing
+ at findex \nonfrenchspacing
+ at cindex espaciado, entre oraciones
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\frenchspacing
+\nonfrenchspacing
+ at end example
+
+La  primera declaración  hace  que @LaTeX{}  maneje  el espacio  entre
+oraciones de la misma manera que  el espaciado entre palabras en medio
+de una frase.  El segundo vuelve al manejo predeterminado en el que el
+espacio    entre   oraciones    se    estira   o    se   encoge    más
+(@pxref{\spacefactor}).
+
+Algunas  tradiciones  tipográficas,   incluido  el  inglés,  prefieren
+ajustar el espacio entre oraciones (o  espacios después de un signo de
+interrogación, signo  de exclamación,  coma o dos  puntos) más  que el
+espacio entre palabras que están  en medio de una oración.  Declarando
+ at code{\frenchspacing} (el  comando es  de @TeX{})  simple cambia  a la
+tradición de que todos los espacios son tratados por igual.
+
+
+ at node \normalsfcodes
+ at subsection @code{\normalsfcodes}
+
+ at findex \normalsfcodes
+ at cindex espaciado, entre oraciones
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\normalsfcodes
+ at end example
+
+Restablece  los  factores  de  espacio   de  @LaTeX{}  a  los  valores
+predeterminados (@pxref{\spacefactor}).
+
+
+ at node \(SPACE) 
+ at section Barra invertida-espacio, @code{\ }
+
+ at cindex \@key{NEWLINE}
+ at cindex \@key{SPACE}
+ at cindex \@key{TAB}
+ at findex \@w{ } @r{(backslash-space)}
+ at findex \@key{SPACE}
+
+Esta sección se  refiere al comando que consta de  dos caracteres, una
+barra invertida seguida de un espacio.@*Sinopsis:
+
+ at example
+\@w{ }
+ at end example
+
+Produce  un  espacio. De  manera  predeterminada  produce espacios  en
+blanco   de  longitud   3.33333 at dmn{pt}   más  1.66666 at dmn{pt}   menos
+1.11111 at dmn{pt}.
+
+Cuando escribes uno o más  espacios en blanco entre palabras, @LaTeX{}
+produce espacio blanco.  Pero eso es diferente a un espacio explícito.
+Esto ilustra.
+
+ at example
+\begin@{tabular@}@{rl@}
+Un espacio en blanco:& hace algo de espacio \\
+Tres espacios en blanco:&   en un renglón \\
+Tres espacios:&\ \ \ en un renglón \\
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+ at noindent
+En la primera línea, @LaTeX{} pone  algo de espacio después de los dos
+puntos.  Sobre la segunda línea  @LaTeX{} colapsa los tres espacios en
+blanco para  generar un espacio en  blanco, por lo que  termina con el
+mismo espacio  después de  los dos  puntos como  en la  primera linea.
+ at LaTeX{} los colapsaría de manera similar en un solo espacio en blanco
+si uno, dos o los tres  espacios en blanco fueron reemplazados por una
+tabulación, o  por una  nueva línea.  Sin  embargo, la  línea inferior
+pide tres espacios  para que el área blanca sea  más ancha.  Es decir,
+el comando barra  invertida-espacio crea una cantidad  fija de espacio
+horizontal.  (Ten en  cuenta que puedes definir  un espacio horizontal
+de cualquier ancho con @code{\hspace}; @ref{\hspace}.)
+
+El comando barra-inversa-espacio tiene dos usos principales.  A menudo
+se usa después de secuencias de  control para evitar que se traguen el
+espacio  en  blanco   que  sigue,  como  después   de  @code{\TeX}  en
+ at code{\TeX\ (o \LaTeX)}.  (Pero usar llaves tiene la ventaja de seguir
+funcionando  si  el siguiente  carácter  es  un  espacio en  blanco  o
+cualquier otra no letra, como  en @code{\TeX@{@} (o \LaTeX@{@})} en la
+que @code{@{@}}  se puede  agregar después  de @code{\LaTeX}  así como
+después de @code{\TeX}.) El otro uso  común es que marca un punto como
+final de  una abreviatura en  lugar de  terminar una oración,  como en
+ at code{Prof.\ Smith} o @code{Jones et al.\ (1993)} (@pxref{\@@}).
+
+En circunstancias normales,  @code{\}@key{TAB} y @code{\}@key{NEWLINE}
+son equivalentes a la barra invertida-espacio, @code{\ }.
+
+ at anchor{espacios en blanco  iniciales} Ten en cuenta  también que para
+permitir  la sangría  del código  fuente, en  circunstancias normales,
+ at TeX{} ignora los espacios en  blanco iniciales en una línea. Entonces
+el siguiente imprime @samp{una palabra}:
+
+ at example
+una
+  palabra
+ at end example
+
+ at noindent
+donde  el  espacio en  blanco  entre  @samp{una} y  @samp{palabra}  es
+producido por la nueva línea después  de @samp{una}, no por el espacio
+antes de @samp{palabra}.
+
+ at c @PkgIndex{xspace} Algunos comandos  individuales, en particular los
+ at c definidos   con   @package{xspace},   el  paquete   no   sigue   el
+ at c comportamiento estándar.
+
+
+ at node ~
+ at section @code{~}
+
+ at findex ~
+ at cindex tie
+ at cindex espacio, irrompible
+ at cindex espacio duro
+ at cindex espacio irrompible
+ at cindex NBSP
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+ at var{before}~@var{after}
+ at end example
+
+El carácter @dfn{tie}, @code{~},  genera un espacio entre @var{before}
+y  @var{after}  en   el  que  la  línea  no  se   romperá.  De  manera
+predeterminada   el  espacio   en   blanco  tiene   una  longitud   de
+3.33333 at dmn{pt}    más     1.66666 at dmn{pt}    menos    1.11111 at dmn{pt}
+(@pxref{Longitudes}).
+
+ at c Este párrafo no está traducido al  francés, ya que la traducción al
+ at c francés usa un término que significa ``irrompible''.
+Ten en cuenta  que la palabra @samp{tie} tiene este  significado en la
+comunidad  @TeX{}/Texinfo;   esto  difiere  del   término  tipográfico
+``tie'', que  es un  diacrítico en  forma de  arco, llamado  acento de
+``lazo-después'' en @cite{El libro @TeX{}}.
+
+Aquí @LaTeX{} no romperá la línea entre las dos últimas palabras:
+
+ at example
+Gracias al Prof.~Lerman.
+ at end example
+
+ at noindent
+Además, a pesar del punto, @LaTeX{} no usa el espaciado al final de la
+oración (@pxref{\@@}).
+
+Los lazos evitan la separación de cosas al final de la línea donde eso
+podría  causar  confusión.  También  todavía  permiten  la  separación
+silábica  (de  cualquiera  de  las   palabras  ligadas),  por  lo  que
+generalmente  son  preferibles a  poner  palabras  consecutivas en  un
+ at code{\mbox} (@pxref{\mbox y \makebox}).
+
+También  son cuestión  de  gusto, a  veces alarmantemente  dogmáticos,
+entre  los lectores.  Sin embargo,  aquí hay  algunos modelos  de uso,
+muchos de ellos de @cite{El libro de @TeX{}}.
+
+ at itemize @bullet
+ at item
+Entre una etiqueta de enumerador y un número, como en las referencias:
+ at code{Capítulo~12},     o     @code{Teorema~\ref@{th:Wilsons@}},     o
+ at code{Figura~\ref@{fig:KGraph@}}.
+
+ at item
+Cuando los casos se enumeran en línea: @code{(b)~Muestra que $f(x)$ es
+(1)~continuo, y (2)~acotado}.
+
+ at PkgIndex{siunitx}
+ at item
+Entre  un  número  y  su unidad:  @code{$745.7.8$~watts}  (El  paquete
+ at package{siunitx}   tiene   una   función  especial   para   esto)   o
+ at code{144~eggs}. Esto  incluye entre  un número  de mes  y día  en una
+fecha:  @code{Octubre~12}  o @code{12~Oct}.  En general,  en cualquier
+expresión donde números y abreviaturas  o símbolos están separados por
+un espacio:   @code{AD~565}, o @code{2:50~pm}, o  @code{Boeing~747}, o
+ at code{268~Camino  de  las  llanuras}, o  @code{\$$1.4$~billón}.  Otras
+opciones  comunes aquí  son  un espacio  delgado (@pxref{\thinspace  y
+\negthinspace}) y no hay espacio en absoluto.
+
+ at item
+Cuando   las    frases   matemáticas   se   traducen    en   palabras:
+ at code{equals~$n$}, o @code{menor que~$\epsilon$}, o @code{dado~$X$}, o
+ at code{módulo~$p^e$  para   todos  los  ~$n$}  grandes   (pero  compara
+ at code{es~$15$}  con @code{es  $15$~veces la  altura}). Entre  símbolos
+matemáticos  en  aposición  con sustantivos:   @code{dimensión~$d$}  o
+ at code{función~$f(x)$}   (pero   compara   @code{con   longitud   $l$~o
+más}).  Cuando un  símbolo  es  un objeto  fuertemente  ligado de  una
+preposición: @code{de~$x$},  o @code{de  $0$ a~$1$}, o  @code{en común
+con ~$m$}.
+
+ at item
+Entre  símbolos en  serie:  @code{$1$,~$2$,  o~$3$} o  @code{$1$,~$2$,
+\ldots,~$n$}.
+
+ at item
+Entre los  nombres de pila  de una  persona y entre  varios apellidos:
+ at code{Donald~E.    Knuth},    o    @code{Luis~I.    Trabb~Pardo},    o
+ at code{Charles~XII}---pero debes darle a  @TeX{} lugares para romper la
+línea así  que podrías  hacer @code{Charles Louis  Xavier~Joseph de~la
+Vall\'ee~Poussin}.
+
+ at end itemize
+
+
+ at node \thinspace y \negthinspace
+ at section @code{\thinspace} y @code{\negthinspace}
+
 @findex \thinspace
+ at findex \negthinspace
+ at cindex espacio delgado
+ at cindex espacio, delgado
+ at cindex espacio delgado, negativo
+ at cindex espacio, negativo delgado
 
- at code{\thinspace} produce un espacio inviolable e inextensible que es de
-un 1/6 de @dmn{em}.  Este es el espacio adecuado para su uso en citas
-anidadas, como en '@dmn{''}.
+Sinopsis, una de:
 
+ at example
+\thinspace
+\negthinspace
+ at end example
 
+Estos producen  espacios irrompibles e inextensibles  de 1/6 at dmn{em} y
+-1/6 at dmn{em},  respectivamente.  Estos  son los  equivalentes en  modo
+texto   de   @code{\,}   y   @code{\!}   (@pxref{Espaciado   en   modo
+matemático/\thinspace}).
+
+Puedes  usar  @code{\,} como  sinónimo  de  @code{\thinspace} en  modo
+texto.
+
+Un uso  común de @code{\thinspace}  es como el espacio  entre comillas
+anidadas:
+
+ at example
+Killick respondió: "Escuché al capitán decir: 'Ahoy allí.'\thinspace"
+ at end example
+
+ at noindent
+Otro uso es que algunas guías de estilo requieren un @code{\thinspace}
+entre una elipsis y un punto  final de oración (otras guías de estilo,
+creo que los tres puntos y/o los cuatro puntos son suficientes).  Otro
+uso   específico   del   estilo    es   entre   iniciales,   como   en
+ at code{D.\thinspace E.\Knuth}.
+
+ at PkgIndex{amsmath} @LaTeX{}  proporciona una  variedad de  comandos de
+espaciado similares para el  modo matemático (@pxref{Espaciado en modo
+matemático}).  Con el paquete @package{amsmath},  o como de la versión
+2020-10-01 @LaTeX{},  se pueden usar  en modo  texto así como  el modo
+matemático, incluido  @code{\!} para @code{\negthinspace}; pero  de lo
+contrario, solo están disponibles en el modo matemático.
+
 @node \/
 @section @code{\/}
+
 @findex \/
+ at cindex corrección en cursiva
 
-La instrucción @code{\/} produce una @dfn{corrección en cursiva}.  Este
-es un pequeño espacio definido por el diseñador de tipografías para un
-carácter determinado, para evitar chocar con el carácter que lo sigue.
-El carácter en cursiva @i{f} típicamente tiene un valor de corrección en
-cursiva grande.
+Sinopsis:
 
-Si el siguiente carácter es un punto o una coma, no es necesario
-insertar una corrección en cursiva, dado que estos símbolos tienen una
-puntuación de muy poca altura.  Sin embargo, con punto y coma o dos
-puntos, así como letras normales, puede ayudar. Compare
- at tex
-{\it f\/: f\/;}
- at end tex
- at ifnottex
- at i{f: f;} (en la salida @TeX{}, las `f's están separadas correctamente)
- at end ifnottex
-con @i{f: f;}.
+ at example
+ at var{before-character}\/@var{after-character}
+ at end example
 
-A pesar del nombre, los caracteres latinos también pueden tener una
-corrección en cursiva.  Compare
- at tex
-pdf\/\TeX{}
- at end tex
- at ifnottex
-pdf at TeX{} (en la @TeX{} salida, hay un pequeño espacio después de la
-`f')
- at end ifnottex
-con pdf at TeX{}.
+Inserta una  @dfn{corrección en cursiva}, un  pequeño espacio definido
+por el diseñador de letra para cada carácter (posiblemente cero), para
+evitar el carácter  chocando con lo que sigue.  Cuando usas @code{\/},
+ at LaTeX{}  toma la  corrección del  archivo  métrico de  la fuente,  la
+escala por  cualquier escala que se  ha aplicado a la  fuente, y luego
+inserta esa cantidad de espacio horizontal.
 
+Aquí,  si  no  fuera   por  la  @code{\/},  el  @var{before-character}
+cursiva at tie{}f golpearía el @var{after-character} roman at tie{}H
 
- at node \hrulefill
- at section @code{\hrulefill}
- at findex \hrulefill
+ at example
+\newcommand@{\companylogo@}@{@{\it f@}\/H@}
+ at end example
 
-La instrucción @code{\hrulefill} produce un ``relleno de longitud'' el
-cual se puede estrechar o estirar horizontalmente.  Este se llenará con
-una regla horizontal.
+ at noindent 
+porque la letra cursiva f se inclina mucho hacia la derecha.
 
+Si  @var{after-character} es  un punto  o  una coma,  no insertes  una
+corrección en cursiva ya que esos símbolos de puntuación son tan bajos
+para la línea  base ya.  Sin embargo,  con punto y coma  o dos puntos,
+así  como  con  letras  normales,   la  corrección  en  cursiva  puede
+ayudar.  Se usa  normalmente entre  un  cambio de  fuentes cursivas  o
+inclinadas a una fuente vertical.
 
- at node \dotfill
- at section @code{\dotfill}
+Cuando   usas   comandos   como  @code{\emph}   y   @code{\textit}   y
+ at code{\textsl}   para   cambiar    las   fuentes,   @LaTeX{}   inserta
+automáticamente  la   corrección  en  cursiva  cuando   sea  necesario
+(@pxref{Estilos de tipos de  letra}).  Sin embargo, declaraciones como
+ at code{\em}   e   @code{\itshape}    y   @code{\slshape}   no   inserta
+automáticamente correcciones en cursiva.
 
+Los  caracteres  verticales también  pueden  tener  una corrección  en
+cursiva.    Un    ejemplo   donde    se   necesita   es    el   nombre
+ at code{pdf\/\TeX}. Sin embargo, la mayoría de los caracteres verticales
+tienen una corrección de cursiva cero. Algunos creadores de fuentes no
+incluyen valores de corrección de  cursiva ni siquiera para fuentes en
+cursiva.
+
+ at findex \fontdimen1
+ at cindex dimensión de fuente, inclinación
+Técnicamente, @LaTeX{} usa otro valor específico de fuente, el llamado
+ at dfn{parámetro   inclinado}  (es   decir,  @code{\fontdimen1}),   para
+determinar  si posiblemente  insertar  una corrección  en cursiva,  en
+lugar de vincular la acción a comandos de fuente particulares.
+
+No existe el concepto de corrección  de cursiva en el modo matemático;
+el espaciado matemático está hecho de una manera diferente.
+
+
+ at node \hrulefill y \dotfill
+ at section @code{\hrulefill} y @code{\dotfill}
+
+ at findex \hrulefill
 @findex \dotfill
 
-La instrucción @code{\dotfill} produce un ``relleno de longitud'' la
-cual se rellena con puntos en lugar de sólo espacios en blanco.
+Sinopsis, una de:
 
+ at example
+\hrulefill
+\dotfill
+ at end example
 
- at c xx deshacer
- at node \addvspace
- at section @code{\addvspace}
- at findex \addvspace
- at cindex espacio vertical
- at cindex espacio vertical, insertando
+Produce una longitud elástica horizontal infinita (@pxref{Longitudes})
+que @LaTeX{}  se rellena  con una  regla (es decir,  una línea)  o con
+puntos, en lugar de espacio en blanco.
 
- at code{\addvspace@{longitud@}}
+Esto genera una línea de 2 pulgadas de largo.
 
-La instrucción @code{\addvspace} normalmente añade un espacio vertical
-de altura longitud.  Sin embargo, si el espacio vertical ya se ha
-añadido al mismo punto en la salida por medio de una instrucción
- at code{\addvspace} anterior, esta instrucción no añade más espacio que el
-necesario para hacer que la longitud natural del espacio vertical total
-equivalente a @code{longitud}.
+ at example
+Nombre:~\makebox[2in]@{\hrulefill@}
+ at end example
 
+ at noindent
+Este ejemplo, cuando se coloca entre líneas en blanco, crea un párrafo
+que está justificado  a la izquierda y  a la derecha y  donde el medio
+está lleno de manera uniforme de puntos espaciados.
 
- at node \bigskip \medskip \smallskip
- at section @code{\bigskip \medskip \smallskip}
+ at example
+\noindent John Aubrey, RN \dotfill@{@} Melbury Lodge
+ at end example
 
-Estas instrucciones producen una determinada cantidad de espacio.
+Para hacer que la  regla o los puntos vayan al final  de la línea, usa
+ at code{\null} al comenzar o terminar.
 
- at table @code
+Para cambiar  el grosor de la  regla, copia la definición  y ajústala,
+como aquí
+
+ at example
+\renewcommand@{\hrulefill@}@{%
+  \leavevmode\leaders\hrule height 1pt\hfill\kern0pt @}
+ at end example
+
+ at noindent
+que cambia el  grosor predeterminado de 0.4 at dmn{pt}  a 1 at dmn{pt}.  Del
+mismo modo, ajusta el espacio entre puntos como con
+
+ at example
+\renewcommand@{\dotfill@}@{%
+  \leavevmode\cleaders\hbox to 1.00em@{\hss .\hss @}\hfill\kern0pt @}
+ at end example
+
+ at noindent
+que cambia la longitud predeterminada de 0.33 at dmn{em} a 1.00 at dmn{em}.
+
+Este ejemplo produce una línea para una firma.
+
+ at example
+\begin@{minipage@}@{4cm@}
+  \centering
+  \hrulefill\\
+  Firmado
+\end@{minipage@}
+ at end example
+
+ at noindent
+La línea mide 4 at dmn{cm} de largo.
+
+
+ at node \bigskip - \medskip y \smallskip
+ at section @code{\bigskip}, @code{\medskip} y @code{\smallskip}
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\bigskip
+\medskip
+\smallskip
+ at end example
+
+Produce  una   cantidad  de   espacio  vertical,  grande,   mediano  o
+pequeño. Estos comandos son frágiles (@pxref{\protect}).
+
+Aquí el salto sugiere el paso  del tiempo (de @i{El océano dorado} por
+O'Brian).
+
+ at example
+El  señor Saumarez  tendría algo  grosero  que decirle,  sin duda:  él
+estaba en casa de nuevo, y era una delicia.
+
+\bigskip
+``Ciento   cincuenta  y  siete   millas  y  un   tercio,  en
+veinticuatro horas", dijo Pedro.
+ at end example
+
+Cada comando está asociado a una longitud definida en el archivo de la
+clase documento.
+
+ at ftable @code
+ at anchor{bigskip}
 @item \bigskip
- at findex \bigskip
 @findex \bigskipamount
-Al igual que @code{\vspace@{bigskipamount@}}, normalmente alrededor de
-un espacio de línea (con estirar y encoger).
+Lo mismo  que @code{\vspace@{\bigskipamount@}},  normalmente alrededor
+de una  línea de  espacio, con estiramiento  y contracción.   El valor
+predeterminado para el @code{libro} y las clases de @code{article} son
+ at code{12pt plus 4pt minus 4pt}.
 
+ at anchor{medskip}
 @item \medskip
- at findex \medskip
 @findex \medskipamount
-Al igual que @code{\vspace@{medskipamount@}}, normalmente cerca de la
-mitad del espacio de una línea (con estirar y encoger).
+Lo mismo  que @code{\vspace@{\medskipamount@}},  normalmente alrededor
+de la mitad  de una línea de espacio, con  estiramiento y contracción.
+El valor  predeterminado para las clases  @code{book} y @code{article}
+son @code{6pt plus 2pt minus 2pt}.
 
+ at anchor{smallskip}
 @item \smallskip
- at findex \smallskip
 @findex \smallskipamount
-Al igual que @code{\vspace@{smallskipamount@}}, normalmente alrededor de
-un cuarto del espacio de una línea (con estirar y encoger).
+Lo mismo que  @code{\vspace@{\smallskipamount@}}, normalmente sobre un
+espacio de  un cuarto  de línea, con  estiramiento y  contracción.  El
+valor predeterminado para las  clases @code{book} y @code{article} son
+ at code{3pt plus 1pt minus 1pt}.
 
- at end table
+ at end ftable
 
-Los parámetros @code{\...cantidad} están determinados por la clase de
-documento.
+Debido a  que cada comando es  un @code{\vspace}, si lo  usas en medio
+del párrafo entonces  insertará su espacio vertical entre  la línea en
+la que  lo usas y  la siguiente línea,  no necesariamente en  el lugar
+donde lo usas.  Así que estos son mejores entre párrafos.
 
+Los comandos  @code{\bigbreak}, @code{\medbreak}  y @code{\smallbreak}
+son similares  pero también sugieren  a @LaTeX{}  que este es  un buen
+lugar para  poner un salto  de página (@pxref{\bigbreak -  \medbreak y
+\smallbreak}.
 
+
+ at node \bigbreak - \medbreak y \smallbreak
+ at section @code{\bigbreak}, @code{\medbreak} y @code{\smallbreak}
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\bigbreak
+\medbreak
+\smallbreak
+ at end example
+
+Produce un  espacio vertical  que sea  grande o  mediano o  pequeño, y
+sugiere a  @LaTeX{} que este es  un buen lugar para  romper la página.
+(Las penalizaciones asociadas son -200, -100 y -50).
+
+ at xref{\bigskip  - \medskip  y \smallskip},  para más.   Estos comandos
+producen  el  mismo espacio  vertical  pero  difieren en  que  también
+eliminan  un  espacio vertical  precedente  si  es  menor que  lo  que
+insertarías (como con @code{\addvspace}).  Además, terminan un párrafo
+donde se usan: este ejemplo
+
+ at example
+abc\bigbreak def ghi
+
+jkl mno pqr
+ at end example
+
+ at noindent
+generará  tres párrafos,  el primero  que termina  en @samp{abc}  y el
+segundo  comienza, después  de  un espacio  vertical  adicional y  una
+sangría de párrafo, con @samp{def}.
+
+
+ at node \strut
+ at section @code{\strut}
+
+ at findex \strut
+ at cindex strut
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\strut
+ at end example
+
+Asegúrate  de  que la  línea  actual  tenga  una  altura de  al  menos
+ at code{0.7\baselineskip}     y     profundidad      al     menos     de
+ at code{0.3\baselineskip}.  Esencialmente, @LaTeX{}  inserta en la línea
+un            rectángulo           de            ancho           cero,
+ at code{\rule[-0.3\baselineskip]@{0pt@}@{\baselineskip@}}
+(@pxref{\rule}).   El  @code{\baselineskip}  cambia con  la  fuente  o
+tamaño de fuente actual.
+
+En este  ejemplo, @code{\strut} mantiene  la caja dentro del  marco de
+tener altura cero.
+
+ at example
+\setlength@{\fboxsep@}@{0pt@}\framebox[2in]@{\strut@}
+ at end example
+
+Este ejemplo tiene cuatro listas.  En  el primero hay una brecha mucho
+mayor.   entre los  elementos 2  y at tie{}3  que entre  los elementos  1
+y at tie{}2.  La segunda lista corrige  eso con un @code{\strut} al final
+de su primer elemento de la segunda línea.
+
+ at example
+\setlength@{\fboxsep@}@{0pt@}
+\noindent\begin@{minipage@}[t]@{0.2\linewidth@}
+\begin@{enumerate@}
+  \item \parbox[t]@{15pt@}@{test \\ test@}
+  \item test
+  \item test
+\end@{enumerate@}
+\end@{minipage@}%
+\begin@{minipage@}[t]@{0.2\linewidth@}
+\begin@{enumerate@}
+  \item \parbox[t]@{15pt@}@{test \\ test\strut@}
+  \item test
+  \item test
+\end@{enumerate@}
+\end@{minipage@}%
+\begin@{minipage@}[t]@{0.2\linewidth@}
+\begin@{enumerate@}
+  \item \fbox@{\parbox[t]@{15pt@}@{test \\ test@}@}
+  \item \fbox@{test@}
+  \item \fbox@{test@}
+\end@{enumerate@}
+\end@{minipage@}%
+\begin@{minipage@}[t]@{0.2\linewidth@}
+\begin@{enumerate@}
+  \item \fbox@{\parbox[t]@{15pt@}@{test \\ test\strut@}@}
+  \item \fbox@{test@}
+  \item \fbox@{test@}
+\end@{enumerate@}
+\end@{minipage@}%
+ at end example
+
+ at noindent
+Las  dos listas  finales usan  @code{\fbox} para  mostrar lo  que está
+sucediendo.  El primer elemento @code{\parbox}  de la tercera lista va
+solo  al final  de su  segundo @samp{test},  que sucede  que no  tiene
+ningún carácter que descender por debajo  de la línea base.  La cuarta
+lista agrega el puntal que da el espacio adicional necesario debajo de
+la línea base.
+
+ at PkgIndex{TikZ}  @PkgIndex{Asymptote} El  comando @code{\strut}  suele
+ser útil  en gráficos,  como en @package{TikZ}  o @package{Asymptote}.
+Por      ejemplo,      puedes      tener     un      comando      como
+ at code{\graphnode@{@var{nombre-nodo}@}}  que  se  ajusta a  un  círculo
+alrededor  de  @var{nombre-nodo}.  Sin  embargo,  a  menos que  tengas
+cuidado  con  el  @var{nombre-nodo}  @samp{x}  y  @samp{y}  producirán
+círculos  de  diferentes  diámetros   porque  los  caracteres  son  de
+diferentes  tamaños.  Un  @code{\graphnode} cuidadoso  podría insertar
+ at code{\strut}, entonces @var{nombre-nodo} y luego dibujar el círculo.
+
+El  enfoque general  de usar  un @code{\rule}  ancho cero  es útil  en
+muchas circunstancias.  En esta tabla, la regla de ancho cero mantiene
+la parte superior de la  primera integral de golpear el @code{\hline}.
+Del  mismo  modo, la  segunda  regla  evita  que la  segunda  integral
+coincida con la primera.
+
+ at example
+\begin@{tabular@}@{rl@}
+  \textsc@{Integral@}   &\textsc@{Value@}           \\
+  \hline
+  $\int_0^x t\, dt$   &$x^2/2$  \rule@{0em@}@{2.5ex@} \\  
+  $\int_0^x t^2\, dt$ &$x^3/3$  \rule@{0em@}@{2.5ex@}
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+ at noindent
+(Aunque el comando de doble barra invertida de final de línea tiene un
+argumento   opcional   para   cambiar   el   salto   de   línea   base
+correspondiente, eso  no resuelve  este problema.  Cambiar  la primera
+barra invertida doble a algo  como @code{\\[2.5ex]} pondrá más espacio
+entre la línea  de encabezado y la regla @code{\hline},  y la integral
+seguiría cumpliendo la regla).
+
+
+ at node \vspace
+ at section @code{\vspace}
+
+ at findex \vspace
+ at cindex espacio vertical
+ at cindex espacio, vertical
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\vspace@{@var{length}@}
+\vspace*@{@var{length}@}
+ at end example
+
+Agrega  @var{length}  al  espacio vertical.   @var{length}  puede  ser
+positivo,  negativo  o  cero.   Es una  longitud  elástica  ---  puede
+contener     un     componente      @code{plus}     o     @code{minus}
+(@pxref{Longitudes}).
+
+Esto pone espacio entre los dos párrafos.
+
+ at example
+Y dormí.
+
+\vspace@{1ex plus 0.5ex@}
+El nuevo día amaneció frío.
+ at end example
+
+ at noindent
+(@xref{\bigskip - \medskip y \smallskip}, para interpárrafo de espacios común).
+
+La  forma  @code{*}  inserta  un  espacio vertical  que  no  se  puede
+descartar.  Más precisamente, @LaTeX{} descarta el espacio vertical en
+un salto de página y la forma- at code{*} hace que el espacio permanezca.
+Este ejemplo deja espacio entre las dos preguntas.
+
+ at example
+Pregunta: Encuentra la integral de \( 5x^4+5 \).
+
+\vspace*@{2cm más 0.5cm@}
+Pregunta: Encuentra la derivada de \( x^5+5x+9 \).
+ at end example
+
+ at noindent
+Ese espacio  estará presente incluso si  el salto de página  cae entre
+las preguntas.
+
+Si  usas @code{\vspace}  en medio  de un  párrafo (es  decir, en  modo
+horizontal), entonces  el espacio se  inserta después de la  línea que
+contiene el comando @code{\vspace}; no comienza un nuevo párrafo en el
+comando @code{\vspace}.
+
+En este ejemplo, las dos preguntas estarán espaciadas verticalmente de
+manera uniforme  en la  página, con  al menos  una pulgada  de espacio
+debajo de cada una.
+
+ at example
+\begin@{document@}
+1) ¿Quién puso el bomp en el bomp bah bomp bah bomp?
+\vspace@{1in plus 1fill@}
+
+2) ¿Quién puso el carnero en la rama lama ding dong?
+\vspace@{1in plus 1fill@}
+\end@{document@}
+ at end example
+
+
 @node \vfill
 @section @code{\vfill}
+
 @findex \vfill
 
-La instrucción @code{\vfill} produce un relleno de longitud (pegado) el
-cual se puede reducir y estirar verticalmente tanto como sea necesario.
-Este es equivalente a @code{\vspace@{\fill@}} (@pxref{\hfill}).
+ at cindex estiramiento, infinito vertical
+ at cindex estiramiento vertical infinito
 
+Sinopsis:
 
- at node \vspace
- at section @code{\vspace[*]@{@var{longitud}@}}
- at findex \vspace
+ at example
+\vfill
+ at end example 
 
+Finaliza el  párrafo actual e  inserta una longitud  elástica vertical
+que sea infinita, por lo que se puede estirar o encoger tanto como sea
+necesario (@pxref{Longitudes}).
+
+A  menudo  se usa  de  la  misma manera  que  @code{\vspace@{\fill@}},
+excepto  que @code{\vfill}  finaliza  el párrafo  actual mientras  que
+ at code{\vspace@{\fill@}} agrega el espacio  vertical infinito debajo de
+su línea, independientemente  de la estructura del  párrafo.  En ambos
+casos  ese espacio  desaparecerá en  un perímetro  de la  página; para
+eludir esto, ve la opción destacada en at tie{}@ref{\vspace}.
+
+En este ejemplo, la página está  llena, por lo que las líneas superior
+e  inferior contienen  el texto  @samp{¡Perro perdido!}  y el  segundo
+ at samp{¡Perro perdido!} es exactamente a medio camino entre ellos.
+ 
+ at example
+\begin@{document@}
+¡Perro perdido!
+\vfill
+¡Perro perdido!  % perfectamente en el medio
+\vfill
+¡Perro perdido!
+\end@{document@}
+ at end example
+
+
+ at node \addvspace
+ at section @code{\addvspace}
+
+ at findex \addvspace
+ at cindex espacio vertical
+ at cindex espacio, insertar vertical
+
 Sinopsis:
 
 @example
-\vspace[*]@{@var{longitud}@}
+\addvspace@{@var{vert-length}@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\vspace} añade el espacio vertical @var{length}, es
-decir, un relleno de longitud.  @var{longitud} puede ser positivo o
-negativo.
+Agrega un espacio vertical de  @var{vert-length}.  Sin embargo, si hay
+dos  o más  @code{\addvspace} en  una  secuencia y  luego juntos  solo
+agregan el espacio necesario para que la longitud natural sea igual al
+máximo de la @var{vert-length} está  en esa secuencia. Este comando es
+frágil  (@pxref{\protect}).   El  @var{vert-length}  es  una  longitud
+elástica (@pxref{Longitudes}).
 
-Normalmente, @LaTeX{} remueve el espacio vertical añadido por
- at code{\vspace} en la parte superior o inferior de una página.  Con el
-argumento opcional @code{*}, no se elimina el espacio.
+Este ejemplo  ilustra.  El @code{picture}  dibuja una escala  sobre la
+cual  se colocan  las reglas.   En un  artículo @LaTeX{}  estándar, la
+longitud @code{\baselineskip} es 12 at dmn{pt}.   Como muestra la escala,
+las  dos  reglas   están  separadas  por  22 at dmn{pt}:    la  suma  del
+ at code{\baselineskip}    y    el    10 at dmn{pt}    desde    el    primer
+ at code{\addvspace}.
 
+ at example
+\documentclass@{article@}
+\usepackage@{color@}
+\begin@{document@}
+\setlength@{\unitlength@}@{2pt@}%
+\noindent\begin@{picture@}(0,0)%
+  \multiput(0,0)(0,-1)@{25@}@{@{\color@{blue@}\line(1,0)@{1@}@}@}
+  \multiput(0,0)(0,-5)@{6@}@{@{\color@{red@}\line(1,0)@{2@}@}@}
+\end@{picture@}%
+\rule@{0.25\linewidth@}@{0.1pt@}% 
+\par\addvspace@{10pt@}% \addvspace@{20pt@}%
+\par\noindent\rule@{0.25\linewidth@}@{0.1pt@}%
+\end@{document@}
+ at end example
 
+ at noindent
+Ahora  descomenta el  segundo  @code{\addvspace}.  No  hace la  brecha
+20 at dmn{pt}   más;   en    cambio,   la   brecha   es    la   suma   de
+ at code{\baselineskip}  y  20 at dmn{pt}.   Entonces  @code{\addvspace}  en
+cierto  sentido hace  lo contrario  de su  nombre---se asegura  de que
+múltiples espacios verticales no acumulan, sino que sólo se utiliza el
+más grande.
+
+ at LaTeX{} usa  este comando para  ajustar el espacio vertical  arriba o
+abajo de  un entorno que comienza  un nuevo párrafo.  Por  ejemplo, un
+entorno @code{theorem}  comienza y termina con  @code{\addvspace}, por
+lo que dos @code{theorem} consecutivos  están separados por un espacio
+vertical, no dos.
+
+Un error @samp{Algo anda mal, tal  vez un \item} faltante que apunta a
+un @code{\addvspace} significa que no  estabas en modo vertical cuando
+presionaste  este comando.  Una forma  de  cambiar eso  es preceder  a
+ at code{\addvspace} con  un comando @code{\par} (@pxref{\par}),  como en
+el ejemplo anterior.
+
+
 @node Cajas
 @chapter Cajas
 
 @cindex cajas
 
-Todos los parámetros de longitud predeterminados (@pxref{Longitudes
-Predeterminadas}) se pueden utilizar en los argumentos de las
-instrucciones que generan cajas.
+ at c xx Amplía los cuadros y pega, para xref de otro lugar.
+En esencia, @LaTeX{} pone las cosas en cajas y luego pone las cajas en
+una página.  Así que estos comandos son centrales.
 
+ at PkgIndex{adjustbox} Hay muchos  paquetes en CTAN que  son útiles para
+manipular  cajas.   Un complemento  útil  para  los comandos  aquí  es
+ at package{adjustbox}.
+
 @menu
-* \mbox::              Cajas horizontales.
-* \fbox y \framebox::  Coloca un marco alrededor de una caja.
-* lrbox::              Un entorno como @code{\sbox}.
-* \makebox::           Caja, de posición ajustable.
-* \parbox::            Caja con texto en modo párrafo.
-* \raisebox::          Sube o baja el texto.
-* \savebox::           Al igual que @code{\makebox}, pero guarda el texto para utilizarlo posteriormente.
-* \sbox::              Igual que @code{\mbox}, pero guarda el texto para utilizarlo posteriormente.
-* \usebox::            Imprime texto guardado.
+* \mbox y \makebox::    Cajas horizontales.
+* \fbox y \framebox::   Pone un marco alrededor de una caja.
+* \parbox::             Caja con texto en modo párrafo.
+* \raisebox::           Sube o baja el texto.
+* \sbox y \savebox::    Me gusta @code{\makebox} pero guarda el texto
+                            para más tarde.
+* lrbox::               Versión de entorno de @code{\sbox}.
+* \usebox::             Imprime el texto guardado.
 @end menu
 
 
- at node \mbox
- at section @code{\mbox@{@var{texto@}}}
+ at node \mbox y \makebox
+ at section @code{\mbox} y @code{\makebox}
+
 @findex \mbox
+ at findex \makebox
+ at cindex caja
+ at cindex hace una caja
+ at cindex separación silábica, prevenir
 
- at cindex división silábica, impidiendo
-La instrucción @code{\mbox} crea una caja lo suficientemente ancha para
-contener el texto creado por sus argumentos.  El @var{texto} no se
-separa en líneas, por lo tanto este se puede utilizar para prevenir la
-separación silábica.
+Sinopsis, una de:
 
+ at example
+\mbox@{@var{text}@}
+\makebox@{@var{text}@}
+\makebox[@var{width}]@{@var{text}@}
+\makebox[@var{width}][@var{position}]@{@var{text}@}
+ at end example
 
+Crea una  caja, un  contenedor para el  material.  El  @var{text} está
+escrito en  modo LR (@pxref{Modos}) para  que no se divida  en líneas.
+El comando  @code{\mbox} es  robusto, mientras que  @code{\makebox} es
+frágil (@pxref{\protect}).
+
+Debido  a  que  @code{text}  no  se  divide  en  líneas,  puedes  usar
+ at code{\mbox}  para evitar  la separación  silábica.  En  este ejemplo,
+ at LaTeX{} no dividirá con guiones el nombre del tanque, @samp{T-34}.
+
+ at example
+El tanque soviético \mbox@{T-34@} es  un símbolo de victoria contra el
+nazismo.
+ at end example
+
+Las dos  primeras versiones  de sinopsis  de comandos,  @code{\mbox} y
+ at code{\makebox},  son más  o menos  equivalentes.  Crean  una caja  lo
+suficientemente ancha como para contener  el @var{text}.  (Son como el
+simple @code{\hbox} de @TeX{}).
+
+En la tercera versión, el argumento opcional @var{width} especifica el
+ancho de la caja.   Ten en cuenta que el espacio  ocupado por el texto
+no necesita  igualar el  ancho de  la caja.   Por un  lado, @var{text}
+puede ser demasiado pequeño; esto crea un cuadro de línea completa
+
+ at example
+\makebox[\linewidth]@{Examen del capítulo@}
+ at end example
+
+ at noindent
+con  @samp{Examen del  capítulo}  centrado.   Pero @var{text}  también
+puede ser demasiado  ancho para @var{width}.  Ve  el siguiente ejemplo
+de cuadros de ancho cero.
+
+ at anchor{mbox makebox depth}  @anchor{mbox makebox height} @anchor{mbox
+makebox  width}  @anchor{mbox  makebox totalheight}  En  el  argumento
+ at var{width} puedes usar las siguientes longitudes que se refieren a la
+dimensión  de la  caja que  obtiene @LaTeX{}  al componer  @var{text}:
+ at code{\depth},   @code{\height},  @code{\width},   @code{\totalheight}
+(esta es la altura de la  caja más su profundidad).  Por ejemplo, para
+hacer un cuadro con el texto  estirado para duplicar el tamaño natural
+se puede decir esto.
+
+ at example
+\makebox[2\width]@{Obtener una camilla@}
+ at end example
+
+Para la cuarta versión de la sinopsis del comando, el argumento opcional
+ at var{position} da la posición del texto dentro del cuadro. Puede tomar los
+siguientes valores:
+
+ at table @code
+ at item c
+El @var{text} está centrado (predeterminado).
+
+ at item l
+El @var{text} está alineado a la izquierda.
+
+ at item r
+Flujo a la derecha.
+
+ at item s
+ at c xx TODO agrega un nodo genérico para aclarar que alguna declaración
+ at c puede  no  ser  cierto  para alguna  internacionalización  o  algún
+ at c script. P. ej. en árabe script  o con paquete de microtipo creo que
+ at c el estirar también juega en ancho de palabra
+Estira el espacio entre palabras en @var{text} en todo el @var{width}.
+El  @var{text}  debe contener  un  espacio  extensible para  que  esto
+funcione.  Por ejemplo, esto podría encabezar un comunicado de prensa:
+ at code{\noindent\makebox[\textwidth][s]@{\large\hfil    LIBERACIÓN\hfil
+INMEDIATA\hfil@}}
+ at end table
+
+Un uso  común de @code{\makebox}  es crear  cuadros de texto  de ancho
+cero.   Esto pone  el valor  de las  preguntas del  cuestionario a  la
+izquierda de esas preguntas.
+
+ at example
+\newcommand@{\pts@}[1]@{\makebox[0em][r]@{#1 points\hspace*@{1em@}@}@}
+\pts@{10@}¿Cuál es la velocidad en el aire de una golondrina sin carga?
+
+\pts@{90@}¿Una golondrina africana o europea?
+ at end example
+
+ at noindent
+ at PkgIndex{TikZ}  @PkgIndex{Asymptote} El  borde derecho  de la  salida
+ at samp{10  puntos}  (ten   en  cuenta  el  espacio   final  después  de
+ at samp{puntos})  estará  justo  antes   de  @samp{Cual}.   Puedes  usar
+ at code{\makebox}  de   manera  similar  al  hacer   gráficos,  como  en
+ at package{TikZ} o  @package{Asymptote}, donde pones el  borde del texto
+en  una  ubicación en  un  punto  conocido, independientemente  de  la
+longitud de ese texto.
+
+Para   cajas    con   marcos at tie{}@ref{\fbox   y    \framebox}.   Para
+colores at tie{}@ref{Cuadros de colores}.
+
+Hay una versión relacionada de @code{\makebox} que se usa dentro del
+entorno @code{picture}, donde la longitud se da en términos de
+ at code{\unitlength} (@pxref{\makebox (picture)}).
+
+Puesto que @var{text} está escrito en  modo LR, ni una barra invertida
+doble @code{\\} ni  @code{\par} te darán una nueva  línea; por ejemplo
+ at code{\makebox@{abc def  \\ ghi@}}  genera @samp{abc  defghi} mientras
+ at code{\makebox@{abc def  \par ghi@}} genera @samp{abc  def ghi}, ambos
+en  una  sola  línea.    Para  obtener  varias  líneas,  @ref{\parbox}
+y at tie{}@ref{minipage}.
+
+
 @node \fbox y \framebox
 @section @code{\fbox} y @code{\framebox}
 
@@ -5669,223 +17007,1834 @@
 @findex \fbox
 @findex \framebox
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
 @example
-\fbox@{@var{texto}@}
-\framebox[@var{ancho}][@var{posición}]@{@var{texto}@}
+\fbox@{@var{text}@}
+\framebox@{@var{text}@}
+\framebox[@var{width}]@{@var{text}@}
+\framebox[@var{width}][@var{position}]@{@var{text}@}
 @end example
 
-Las instrucciones @code{\fbox} y @code{\framebox} son como @code{\mbox},
-excepto que estas ponen un marco al rededor del exterior de la caja que
-se está creando.
+Crea un  cuadro con un marco  envolvente, cuatro reglas que  rodean el
+ at var{text}.   Estos  comandos  son   los  mismos  que  @code{\mbox}  y
+ at code{\makebox} excepto  para el marco (@pxref{\mbox  y \makebox}). El
+comando @code{\fbox} es robusto, el comando @code{\framebox} es frágil
+(@pxref{\protect}).
 
-Además, la instrucción @code{\framebox} permite especificar
-explícitamente la anchura de la caja con el argumento opcional
- at var{width} (una dimensión), y la posiciona con el argumento opcional
- at var{posición}. @c xx ref
+ at example
+\fbox@{¡Advertencia! No se muestra el trabajo, no se otorga crédito.@}
+ at end example
 
- at findex \fboxrule
- at findex \fboxsep
-Ambas instrucciones producen una regla de espesor @code{\fboxrule}
-(predeterminado a @samp{.4pt}), y dejan un espacio de @code{\fboxsep}
-(predeterminado a @samp{3pt}) entre la regla y el contenido de la caja.
+ at noindent
+ at LaTeX{} pone  el texto  en un  cuadro, el texto  no se  puede dividir
+silábicamente.   Alrededor  de esa  caja,  separadas  de ella  por  un
+pequeño espacio, hay cuatro reglas que hacen un cuadro.
 
- at xref{\framebox (picture)}, para la instrucción @code{\framebox} en el
-entorno @code{picture}.
+Las  dos  primeras  invocaciones de  comandos,  @code{\fbox@{...@}}  y
+ at code{\framebox@{...@}},  son más  o menos  iguales.  En  cuanto a  la
+tercera y cuartas invocaciones,  los argumentos opcionales te permiten
+especificar el ancho de la casilla  como @var{width} y la posición del
+texto  dentro  de  ese  cuadro  como  @var{position}.   @xref{\mbox  y
+\makebox}, para  la descripción completa  pero aquí hay un  ejemplo de
+creación de un cuadro vacío de 1/4 at dmn{in} de ancho.
 
+ at example
+\setlength@{\fboxsep@}@{0pt@}\framebox[0.25in]@{\strut@}@}
+ at end example
 
+ at noindent
+El  @code{\strut} asegura  una  altura  total de  @code{\baselineskip}
+(@pxref{\strut}).
+
+Estos parámetros determinan el diseño del marco.
+
+ at ftable @code
+ at anchor{fbox framebox fboxrule}
+ at item \fboxrule
+ at findex marco, ancho de línea
+ at findex Ancho de la regla de cuadro
+ at cindex \fboxrule
+El  grosor de  las  reglas alrededor  de la  caja  cerrada.  El  valor
+predeterminado  es   0.2 at dmn{pt}.   Cámbialo   con  un   comando  como
+ at code{\setlength@{\fboxrule@}@{0.8pt@}} (@pxref{\setlength}).
+
+ at anchor{fbox framebox fboxsep}
+ at item \fboxsep
+ at findex marco, separación de contenido
+ at cindex \fboxsep
+La  distancia  desde  el  marco   hasta  la  caja  cerrada.  El  valor
+predeterminado   es  3 at dmn{pt}.    Cámbialo   con   un  comando   como
+ at code{\setlength@{\fboxsep@}@{0pt@}}             (@pxref{\setlength}).
+Establecerlo en  0 at dmn{pt} es  útil a veces:   esto colocará  un marco
+alrededor de la imagen sin borde blanco.
+
+ at example
+@{\setlength@{\fboxsep@}@{0pt@}%
+ \framebox@{%
+   \includegraphics[width=0.5\textwidth]@{prudence.jpg@}@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Las llaves adicionales mantienen el efecto del @code{\setlength} local.
+
+ at end ftable
+
+Al igual que  con @code{\mbox} y @code{\makebox},  @LaTeX{} no romperá
+líneas  en @var{text}.   Pero  este ejemplo  tiene  líneas de  ruptura
+ at LaTeX{} para hacer un párrafo, y luego encuadra el resultado.
+
+ at example
+\framebox@{%
+  \begin@{minipage@}@{0.6\linewidth@}
+     Querida, aquí debemos correr lo más rápido que podamos, solo para
+     mantenernos en el lugar.  Y si  deseas ir a donde debes correr el
+     doble de rápido que eso.
+  \end@{minipage@}@}
+ at end example
+
+ at xref{Cuadros de colores}, para colores que no sean blanco y negro.
+
+El   entorno   @code{picture}   tiene    una   versión   del   comando
+ at code{\framebox} donde las unidades dependen del @code{\unitlength} de
+ at code{picture} (@pxref{\framebox (picture)}).
+
+
+ at node \parbox
+ at section @code{\parbox}
+
+ at findex \parbox
+ at cindex modo paragraph
+ at cindex paragraph, en una caja
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\parbox@{@var{width}@}@{@var{contenido}@}
+\parbox[@var{position}]@{@var{width}@}@{@var{contenido}@}
+\parbox[@var{position}][@var{height}]@{@var{width}@}@{@var{contenido}@}
+\parbox[@var{position}][@var{height}][@var{inner-pos}]@{@var{width}@}@{@var{contenido}@}
+ at end example
+
+Produce un cuadro  de texto de @var{width} de ancho.  Usa este comando
+para  hacer una  caja  de pequeños  fragmentos de  texto,  de un  solo
+párrafo.  Este comando es frágil (@pxref{\protect}).
+
+ at example
+\begin@{picture@}(0,0)
+  ...
+  \put(1,2)@{\parbox@{1.75in@}@{\raggedright Debido  a que  el gráfico
+   es   una  línea   en  este   artículo  semilog,   la  relación   es
+   exponencial.@}@}
+\end@{picture@}
+ at end example
+
+El @var{contenido} se procesa en modo texto (@pxref{Modos}) por lo que
+ at LaTeX{} dividirá líneas para formar  un párrafo.  Pero no hará varios
+párrafos; para eso, usa un entorno @code{minipage} (@pxref{minipage}).
+
+Las  opciones para  @code{\parbox} (excepto  @var{contenido}) son  las
+mismas como las de @code{minipage}.   Para mayor comodidad, un resumen
+de  las  opciones está  aquí,  pero  @ref{minipage} para  obtener  una
+descripción completa.
+
+Hay dos argumentos necesarios.  El  @var{width} es una longitud rígida
+(@pxref{Longitudes}).   Establece  el  ancho  del  cuadro  en  el  que
+ at LaTeX{} compone @var{contenido}.  @var{contenido}  es el texto que se
+coloca en  esa caja.  No debe  tener ningún componente de  creación de
+párrafos.
+
+Hay  tres   argumentos  opcionales,  @var{position},   @var{height}  e
+ at var{inner-pos}.  La  @var{position} da  la alineación vertical  de la
+ at dfn{parbox}  con  respecto  al  material  circundante.   Los  valores
+apoyados son @code{c} o @code{m} para hacer que el centro vertical del
+parbox se alinea con el centro de la línea de texto adyacente (este es
+el predeterminado), o @code{t} para  hacer coincidir la línea superior
+del parbox con la línea base del material circundante, o @code{b} para
+que coincida con la línea de fondo.
+
+El argumento  opcional @var{height} redefine  la altura natural  de la
+caja.
+
+El  argumento  opcional  @var{inner-pos}   controla  la  ubicación  de
+ at var{content} dentro del @code{parbox}.  Su valor predeterminado es el
+valor  de @var{position}.   Sus  posibles valores  son: @code{t}  para
+poner el @var{content} en la  parte superior del cuadro, @code{c} para
+ponerlo en  el centro  vertical, @code{b} para  colocarlo en  la parte
+inferior  del cuadro  y  @code{s} para  estirarlo verticalmente  (para
+ello, el texto debe contener espacio extensible verticalmente).
+
+ at node \raisebox
+ at section @code{\raisebox}
+
+ at findex \raisebox
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\raisebox@{@var{distance}@}@{@var{text}@}
+\raisebox@{@var{distance}@}[@var{height}]@{@var{text}@}
+\raisebox@{@var{distance}@}[@var{height}][@var{depth}]@{@var{text}@}
+ at end example
+
+Sube o baja @var{text}. Este comando es frágil (@pxref{\protect}).
+
+Este  ejemplo hace  un  comando  para denotar  la  restricción de  una
+función bajando el símbolo de la barra vertical.
+
+ at c crédito: egreg https://tex.stackexchange.com/a/278631/121234
+ at example
+\newcommand*\restricted[1]@{\raisebox@{-.5ex@}@{$|$@}_@{#1@}@}
+$f\restricted@{A@}$
+ at end example
+
+El  primer argumento  obligatorio  @var{distance}  especifica qué  tan
+lejos subir el  segundo argumento obligatorio @var{text}.  Esta es una
+longitud rígida  (@pxref{Longitudes}).  Si  es negativo  entonces baja
+ at var{text}.  El @var{text}  se procesa en modo LR por  lo que no puede
+contener saltos de línea (@pxref{Modos}).
+
+Los argumentos opcionales @var{height}  y @var{depth} son dimensiones.
+Si se  especifican, redefinen  la altura y  profundidad natural  de la
+caja, @LaTeX{} compone tipográficamente @var{text}.
+
+ at anchor{raisebox  depth}   @anchor{raisebox  height}  @anchor{raisebox
+width} @anchor{raisebox totalheight} En los argumentos @var{distance},
+ at var{height} y  @var{depth} puedes utilizar las  siguientes longitudes
+que  se refieren  a la  dimensión de  la caja  que @LaTeX{}  empieza a
+componer  @var{text}:  @code{\depth},  @code{\height},  @code{\width},
+ at code{\totalheight} (esta es la altura de la caja más su profundidad).
+
+Esto alineará dos gráficos en su parte superior (@pxref{Gráficos}).
+
+ at c crédito: Preguntas frecuentes https://texfaq.org/FAQ-topgraph
+ at example
+\usepackage@{graphicx,calc@}  % en el preámbulo
+   ...
+\begin@{center@}
+  \raisebox@{1ex-\height@}@{%
+    \includegraphics[width=0.4\linewidth]@{lion.png@}@}
+  \qquad
+  \raisebox@{1ex-\height@}@{%
+    \includegraphics[width=0.4\linewidth]@{meta.png@}@}
+\end@{center@}
+ at end example
+
+ at noindent
+El primer @code{\height} es la  altura de @file{lion.png} mientras que
+el segundo es la altura de @file{meta.png}.
+
+
+ at node \sbox y \savebox
+ at section @code{\sbox} y @code{\savebox}
+
+ at findex \sbox
+ at findex \savebox
+ at cindex caja, guardar
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\sbox@{@var{box-cmd}@}@{@var{text}@}
+\savebox@{@var{box-cmd}@}@{@var{text}@}
+\savebox@{@var{box-cmd}@}[@var{width}]@{@var{text}@}
+\savebox@{@var{box-cmd}@}[@var{width}][@var{pos}]@{@var{text}@}
+ at end example
+
+Compone  @var{text}  igual  que con  @code{\makebox}  (@pxref{\mbox  y
+\makebox}) excepto que @LaTeX{} no lo genera, sino que lo guarda en un
+registro  de  caja al  que  hace  referencia una  variable  denominada
+ at var{box-cmd}.  El  nombre de  la variable @var{box-cmd}  comienza con
+una barra  invertida, @code{\}.   Debes haber asignado  previamente el
+cuadro    de    registro    @var{box-cmd}    con    @code{\newsavebox}
+(@pxref{\newsavebox}).  El comando  @code{\sbox}  es robusto  mientras
+ at code{\savebox} es frágil (@pxref{\protect}).
+
+Esto crea y utiliza un registro de caja.
+
+ at example
+\newsavebox@{\fullname@}
+\sbox@{\fullname@}@{John Jacob Jingleheimer Schmidt@}
+  ...
+\usebox@{\fullname@}! ¡Su nombre también es mi nombre!
+¡Cuando salimos, la gente siempre grita!
+¡Ahí va \usebox@{\fullname@}!  Ya da da da da da da.
+ at end example
+
+ at noindent
+Una  ventaja de  usar  y  reutilizar un  registro  de  caja sobre  una
+variable macro  @code{\newcommand} es  la eficiencia, que  @LaTeX{} no
+necesita vuelve a escribir repetidamente  el contenido.  Ve el ejemplo
+a continuación.
+
+Las       dos      primeras       invocaciones      de       comandos,
+ at code{\sbox@{@var{box-cmd}@}@{@var{text}@}}                          y
+ at code{\savebox@{@var{box-cmd}@}@{@var{text}@}},   son  aproximadamente
+equivalentes.   En   cuanto  la  tercera  y   cuarta,  los  argumentos
+opcionales  te   permiten  especificar   el  ancho  del   cuadro  como
+ at var{width},  y  la posición  del  texto  dentro  de ese  cuadro  como
+ at var{position}.    @xref{\mbox   y   \makebox},   para   el   completo
+descripción.
+
+En  los  comandos  @code{\sbox}  y @code{\savebox}  el  @var{text}  es
+tipografiado  en   modo  LR  para   que  no  tenga  saltos   de  línea
+(@pxref{Modos}).  Si usas  estos, entonces @LaTeX{} no te  da un error
+pero ignora  lo que quieres: si  ingresas @code{\sbox@{\newreg@}@{test
+\\    test@}}    y   @code{\usebox@{\newreg@}}    entonces    obtienes
+ at samp{testtest}, mientras que si ingresas @code{\sbox@{\newreg@}@{test
+\par test@}} y  @code{\usebox@{\newreg@}} entonces obtienes @samp{test
+test}, pero  no hay error  ni advertencia.  Para solucionar  esto, usa
+ at code{\parbox} o @code{minipage} como aquí.
+
+ at c crédito: egreg https://tex.stackexchange.com/a/41668/121234
+ at example
+\newsavebox@{\areg@}
+\savebox@{\areg@}@{%
+  \begin@{minipage@}@{\linewidth@}
+    \begin@{enumerate@}
+      \item Primer elemento
+      \item Segundo elemento
+    \end@{enumerate@}
+  \end@{minipage@}@}
+  ...
+\usebox@{\areg@}
+ at end example
+
+Como  ejemplo  de la  eficiencia  de  reutilizar  el contenido  de  un
+registro,  esto pone  la misma  imagen  en cada  página del  documento
+colocándola en el encabezado.  @LaTeX{} solo la compone una vez.
+
+ at example
+\usepackage@{graphicx@} % todo esto en el preámbulo
+\newsavebox@{\sealreg@}
+\savebox@{\sealreg@}@{%
+   \setlength@{\unitlength@}@{1in@}%
+   \begin@{picture@}(0,0)%
+      \put(1.5,-2.5)@{%
+        \begin@{tabular@}@{c@}
+           \includegraphics[height=2in]@{companylogo.png@} \\
+           La oficina del presidente
+        \end@{tabular@}@}
+   \end@{picture@}%
+@}
+\markright@{\usebox@{\sealreg@}@}
+\pagestyle@{headings@}
+ at end example
+
+ at noindent
+El entorno @code{picture} es bueno para ajustar la ubicación.
+
+Si el  registro @code{\noreg}  aún no se  ha definido,  obtendrás algo
+como @samp{Secuencia de control indefinida. <argument> \noreg}.
+
+
 @node lrbox
 @section @code{lrbox}
+
 @findex lrbox
 
- at code{\begin@{lrbox@}@{instrucción@} texto \end@{lrbox@}}
+Sinopsis:
 
-Esta es la forma de entorno de @code{\sbox}.
+ at example
+\begin@{lrbox@}@{@var{box-cmd}@} 
+  @var{text}
+\end@{lrbox@}
+ at end example
 
-El texto dentro del entorno se guarda en la caja @code{instrucción},
-misma que se debe haber declarado con @code{\newsavebox}.
+Esta  es  la   forma  de  entorno  de  los   comandos  @code{\sbox}  y
+ at code{\savebox}, y  es equivalente a ellos.   @xref{\sbox y \savebox},
+para la descripción completa.
 
+El @var{text}  dentro del entorno se  guarda en el cuadro  de registro
+referido  por  la  variable  @code{@var{box-cmd}}.  El  nombre  de  la
+variable  @var{box-cmd}   debe  comenzar  con  una   barra  invertida,
+ at code{\}.  Debes asignar  esta  caja regístrate  con anticipación  con
+ at code{\newsavebox} (@pxref{\newsavebox}).  En  este ejemplo el entorno
+es conveniente para ingresar el @code{tabular}.
 
- at node \makebox
- at section @code{\makebox}
- at findex \makebox
+ at example
+\newsavebox@{\jhreg@}
+\begin@{lrbox@}@{\jhreg@}
+  \begin@{tabular@}@{c@}
+    \includegraphics[height=1in]@{jh.png@} \\
+    Jim Hef@{@}feron
+  \end@{tabular@}
+\end@{lrbox@}    
+  ...
+\usebox@{\jhreg@}
+ at end example
 
+
+ at node \usebox
+ at section @code{\usebox}
+
+ at findex \usebox
+ at cindex cuadro, usa cuadro guardado
+
 Sinopsis:
 
 @example
-\makebox[@var{ancho}][@var{posición}]@{@var{texto}@}
+\usebox@{@var{box-cmd}@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\makebox} crea una caja lo suficientemente ancha
-para contener el @var{texto} especificado.  La anchura de la caja es
-especificada por el argumento opcional @var{ancho}.  La posición del
-texto dentro de la caja está determinada por el argumento opcional
- at var{posición}, el cual puede tomar los siguientes valores:
+Produce el cuadro guardado más  recientemente en el registro de cuadro
+ at var{box-cmd} por  los comandos  @code{\sbox} o @code{\savebox},  o el
+entorno  @code{lrbox}.   Para  obtener  más  información  y  ejemplos,
+ at pxref{\sbox y \savebox}.  (Ten en cuenta que el nombre de la variable
+ at var{box-cmd}  comienza  con  una  barra  invertida,  @code{\}).  Este
+comando es robusto (@pxref{\protect}).
 
+
+ at node Color
+ at chapter Color
+
+ at cindex color
+
+Puedes agregar color al texto, reglas, etc. También puedes tener color
+en un cuadro o en una página entera y escribir texto encima.
+
+El soporte  de color  viene como  un paquete  adicional.  Así  que pon
+ at code{\usepackage@{color@}} en el preámbulo  de tu documento para usar
+los comandos descritos aquí.
+
+Muchos otros paquetes también complementan las capacidades de color de
+ at LaTeX{}.  Particularmente  digno de mención es  @file{xcolor}, que se
+utiliza  ampliamente  y  extiende significativamente  las  capacidades
+descritas aquí, incluida la adición  de modelos de color @samp{HTML} y
+ at samp{Hsb}.
+
+ at menu
+* Opciones del paquete Color::  Opciones al cargar el paquete estándar.
+* Modelos de color::            Cómo se representan los colores.
+* Comandos para color::         Los comandos disponibles.
+ at end menu
+
+
+ at node Opciones del paquete Color
+ at section Opciones del paquete @code{color}
+
+ at cindex opciones de paquete color
+ at cindex opciones, paquete color
+
+Sinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
+
+ at example
+\usepackage[@var{comma-separated option list}]@{color@}
+ at end example
+
+Cuando cargas  el paquete  @file{color} hay dos  tipos de  opciones de
+archivo disponibles.
+
+El primero especifica el  @dfn{controlador de impresora}.  @LaTeX{} no
+contiene  información sobre  diferentes sistemas  de salida,  sino que
+depende de información almacenada en un archivo.  Normalmente no debes
+especificar la opción driver en el documento y, en su lugar, confía en
+la configuración predeterminada de tu  sistema. Una ventaja de esto es
+que hace que el documento sea portátil a través de los sistemas.  Para
+completar, incluimos  una lista de los  controladores.  Los relevantes
+actualmente   son:   @file{dvipdfmx},  @file{dvips},   @file{dvisvgm},
+ at file{luatex},  @file{pdftex}, @file{xetex}.   Los  dos @file{xdvi}  y
+ at file{oztex} esencialmente son alias  para @file{dvips} (y @file{xdvi}
+es monocromo).   Los que no  se deben  usar para nuevos  sistemas son:
+ at file{dvipdf},    @file{dvipdfm},   @file{dviwin},    @file{dvipsone},
+ at file{emtex},    @file{pctexps},   @file{pctexwin},    @file{pctexhp},
+ at file{pctex32},   @file{truetex},    @file{tcidvi},   @file{vtex}   (y
+ at file{dviwindo} es un alias de @file{dvipsone}).
+
+El  segundo  tipo de  opciones,  más  allá  de los  controladores,  se
+encuentran a continuación.
+
 @table @code
- at item c
-Centrado (predeterminado).
- at item l
-Alineado a la izquierda
- at item r
-Alineado a la derecha
- at item s
-Alineado (justificado) a través de @var{ancho}; @var{texto} debe
-contener espacio elástico para que esto funcione.
+
+ at item monochrome
+Deshabilita los  comandos de color,  para que no generen  errores pero
+tampoco generar color.
+
+ at item dvipsnames
+Pone a disposición una lista de 68  nombres de colores que se usan con
+frecuencia, particularmente en documentos heredados.  Estos nombres de
+colores  originalmente   fueron  proporcionados  por   el  controlador
+ at file{dvips}, dando el nombre de la opción.
+
+ at item nodvipsnames
+No  carga esa  lista de  nombres  de colores,  ahorrando @LaTeX{}  una
+pequeña cantidad de espacio de memoria.
+
 @end table
 
- at code{\makebox} también se utiliza en el entorno picture @pxref{\makebox
-(picture)}.
 
+ at node Modelos de color
+ at section Modelos de color
 
- at node \parbox
- at section @code{\parbox}
- at findex \parbox
+ at cindex modelos de color
 
+Un @dfn{modelo de color} es una forma de representar los colores.  Las
+capacidades de @LaTeX{} dependen del controlador de la impresora.  Sin
+embargo, @file{pdftex}, los controladores  de impresora @file{xetex} y
+ at file{luatex} son, con diferencia, los más comúnmente utilizados.  Los
+siguientes modelos  funcionan para esos controladores.   Todo pero uno
+de  estos también  es  compatible con  prácticamente  todos los  demás
+controladores de impresora usados hoy.
+
+Ten  en cuenta  que  la combinación  de colores  puede  ser aditiva  o
+sustractiva.   Mezcla aditiva  de colores  de  luz, de  modo que,  por
+ejemplo,  combinando  intensidades completas  de  rojo,  verde y  azul
+produce blanco.   Mezclas sustractivas de pigmentos,  como con tintas,
+de modo que  la combinación de la intensidad total  de cian, magenta y
+el amarillo hace negro.
+
+ at table @code
+ at anchor{modelos de color cmyk}
+ at item cmyk
+Una lista  separada por comas con  cuatro números reales entre  0 y 1,
+inclusive.  El primer número es la  intensidad del cian, el segundo es
+magenta, y  los otros son  amarillo y negro.   Un valor numérico  de 0
+significa  intensidad mínima,  mientras que  un 1  es para  intensidad
+máxima.  Este modelo a menudo se  utiliza en la impresión a color.  Es
+un modelo sustractivo.
+
+ at anchor{modelos de color gris}
+ at item gray
+Un solo  número real entre  0 y 1,  ambos inclusive.  Los  colores son
+sombras  de gris.   El número  0 produce  negro mientras  que el  1 da
+blanco.
+
+ at anchor{modelos de color rgb}
+ at item rgb
+Una lista  separada por  comas con  tres números reales  entre 0  y 1,
+inclusive.  El primer número es  la intensidad del componente rojo, el
+segundo  es verde,  y el  tercero  el azul.   Un valor  numérico de  0
+significa que no  se agrega nada de ese componente,  mientras que un 1
+significa intensidad total.  Este es un modelo aditivo.
+
+ at anchor{modelos de color RGB}
+ at item RGB
+(@file{pdftex},   @file{xetex},  @file{luatex}   drivers)  Una   lista
+separada  por comas  con tres  números enteros  entre 0  y 255,  ambos
+inclusive.  Este modelo es una  conveniencia de usar @code{rgb} ya que
+fuera  de @LaTeX{}  los colores  a menudo  se describen  en un  modelo
+rojo-verde-azul   usando  números   en   este   rango.   Los   valores
+introducidos aquí se convierten al modelo @code{rgb} mediante división
+entre 255.
+
+ at anchor{modelos de color nombrados}
+ at item named
+Se  accede a  los colores  por nombre,  como @samp{PrussianBlue}.   La
+lista  de nombres  depende  del controlador,  pero  todos admiten  los
+nombres   @samp{black},    @samp{azul},   @samp{cian},   @samp{verde},
+ at samp{magenta}, @samp{rojo}, @samp{white} y @samp{yellow} (Consulta la
+opción @code{dvipsnames} en @ref{Opciones del paquete Color}).
+
+ at end table
+
+
+ at node Comandos para color
+ at section Comandos para color
+
+ at cindex comandos del paquete color
+
+Estos son los comandos disponibles con el paquete @file{color}.
+
+ at menu
+* Definir colores::         Dar un nombre a un color.
+* Texto en color::          Texto o reglas en color.
+* Cuadros de colores::      Un cuadro de color, para escribir encima.
+* Páginas coloreadas::      Una página entera coloreada.
+ at end menu
+
+
+ at node Definir colores
+ at subsection Definir colores
+
+ at cindex color
+ at cindex definir color
+ at cindex color, definir 
+
 Sinopsis:
 
 @example
-\parbox[@var{posición}][@var{alto}][@var{pos-interna}]@{@var{ancho}@}@{@var{texto}@}
+\definecolor@{@var{name}@}@{@var{model}@}@{@var{specification}@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\parbox} produce una caja cuyo contenido es creado
-en modo @code{paragraph}.  Se debe utilizar para hacer una caja de
-pequeñas piezas de texto, sin nada lujoso en el interior.  En
-particular, no debe utilizar ningún entorno que genere párrafos dentro
-de un argumento @code{\parbox}.  Para grandes piezas de texto,
-incluyendo aquellas que contienen un entorno que genera párrafos, debe
-usar un entorno @code{minipágina} (@pxref{minipage}).
+Asigna el nombre @var{name} al color.  Por ejemplo, después de esto
 
- at code{\parbox} tiene dos argumentos obligatorios:
+ at example
+\definecolor@{silver@}@{rgb@}@{0.75,0.75,0.74@}
+ at end example
 
- at table @var
- at item ancho
-la anchura de parbox;
- at item texto
-El texto que va dentro de la parbox.
- at end table
+ at noindent
+puedes   usar    ese   nombre   de   color    con   @code{Hola   hola,
+\textcolor@{silver@}@{Silver@}!}.
 
-El argumento opcional @var{posición} le permite alinear la línea en la
-parte superior o inferior de parbox con la línea base del texto que lo
-rodea (de manera predeterminada es superior).
+Este ejemplo  da al color un  nombre más abstracto, por  lo que podría
+cambiar y no ser engañoso.
 
-El argumento opcional @var{alto} reemplaza la altura natural de la caja.
+ at example
+\definecolor@{logocolor@}@{RGB@}@{145,92,131@}    % RGB needs pdflatex
+\newcommand@{\logo@}@{\textcolor@{logocolor@}@{Bob's Big Bagels@}@}
+ at end example
 
-Al argumento @var{pos-interior} controla la ubicación del texto dentro
-de la caja de la siguiente manera; Si no se especifica, se utiliza
- at var{posición}.
+A menudo, los colores de un documento  se definen en el preámbulo o en
+la clase o estilo, en lugar de en el cuerpo del documento.
 
+
+ at node Texto en color
+ at subsection Texto en color
+
+ at cindex color
+ at cindex texto en color
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\textcolor@{@var{name}@}@{...@}
+\textcolor[@var{color model}]@{@var{color specification}@}@{...@}
+ at end example
+
+ at noindent
+o
+
+ at example
+\color@{@var{name}@}
+\color[@var{color model}]@{@var{specification}@}
+ at end example
+
+El texto afectado obtiene el color.  Esta línea
+
+ at example
+\textcolor@{magenta@}@{Mi nombre es Ozymandias, rey de reyes:@} ¡Mirad
+mis obras, poderosos, y desesperados!
+ at end example
+
+ at noindent
+hace que la  primera mitad esté en magenta mientras  que el resto está
+en  negro.  Puedes  usar  un color  declarado con  @code{\definecolor}
+exactamente  de  la  misma  manera   que  usamos  el  color  integrado
+ at samp{magenta}.
+
+ at example
+\definecolor@{MidlifeCrisisRed@}@{rgb@}@{1.0,0.11,0.0@}
+Estoy  pensando  en adquirir  un  \textcolor@{MidlifeCrisisRed@}@{auto
+deportivo@}.
+ at end example
+
+Los dos @code{\textcolor}  y @code{\color} difieren en  que la primera
+es  una  forma de  comando,  que  incluye  el  texto a  colorear  como
+argumento.  Con frecuencia  esta forma es más conveniente,  o al menos
+más explícita.  La segunda forma  es una declaración, como en @code{La
+luna está hecha de @{\color@{green@}  green@} cheese}, por lo que está
+vigente hasta  el final del grupo  actual o entorno.  Esto  a veces es
+útil  cuando se  escriben macros  o  como debajo,  donde colorea  todo
+dentro del  entorno @code{center}, incluyendo las  líneas verticales y
+horizontales.
+
+ at example
+\begin@{center@} \color@{blue@}
+  \begin@{tabular@}@{l|r@}
+    UL &UR \\ \hline
+    LL &LR 
+  \end@{tabular@}
+\end@{center@}
+ at end example
+
+Puedes usar  el color  en las ecuaciones.   Un documento  podría tener
+esta definición en el preámbulo
+
+ at example
+\definecolor@{highlightcolor@}@{RGB@}@{225,15,0@}
+ at end example
+
+ at noindent
+y luego contener esta ecuación.
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+  \int_a^b \textcolor@{highlightcolor@}@{f'(x)@}\,dx=f(b)-f(a)
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+Normalmente, los colores utilizados en un documento se declaran en una
+clase o estilo. Pero a veces quieres uno único.  Esas son las segundas
+formas en la sinopsis.
+
+ at example
+Colores de \textcolor[rgb]@{0.33,0.14,0.47@}@{Purple@} y
+@{\color[rgb]@{0.72,0.60,0.37@}Gold@} para el equipo.
+ at end example
+
+El  formato de  @var{especificación de  color} depende  del modelo  de
+color (@pxref{Modelos  de color}).   Por ejemplo,  mientras @code{rgb}
+toma tres números, @code{gray} solo toma uno.
+
+ at example
+La selección fue \textcolor[gray]@{0.5@}@{grayed out@}.
+ at end example
+
+Los colores dentro de los colores no combinan.  De este modo
+
+ at example
+\textcolor@{green@}@{clase de \textcolor@{blue@}@{blue@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+tiene una  palabra final  que es  azul, no una  combinación de  azul y
+verde.
+
+ at c xx ¿dirección coloreando una línea de una tabla?
+
+
+ at node Cuadros de colores
+ at subsection Cuadros de colores
+
+ at cindex color
+ at cindex cajas de colores
+ at cindex caja, coloreada
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\colorbox@{@var{name}@}@{...@}
+\colorbox[@var{nombre del modelo}]@{@var{color de fondo del cuadro}@}@{...@}
+ at end example
+
+ at noindent
+o
+
+ at example
+\fcolorbox@{@var{color   del   cuadro}@}@{@var{color  de   fondo   del
+cuadro}@}@{...@}
+\fcolorbox[@var{nombre       del        modelo}]@{@var{color       del
+cuadro}@}@{@var{color de fondo del cuadro}@}@{...@}
+ at end example
+
+Haz  un   cuadro  con  el   color  de  fondo  indicado.    El  comando
+ at code{\fcolorbox} pone  un marco  alrededor de  la caja.   Por ejemplo
+esto
+
+ at example
+Nombre:~\colorbox@{cyan@}@{\makebox[5cm][l]@{\strut@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+hace una caja de color cian de  cinco centímetros de largo y recibe su
+profundidad y altura  del @code{\strut} (por lo que  la profundidad es
+ at code{-.3\baselineskip}  y la  altura es  @code{\baselineskip}).  Este
+pone texto blanco sobre un fondo azul.
+
+ at example
+\colorbox@{blue@}@{\textcolor@{white@}@{Bienvenido a la máquina.@}@}
+ at end example
+
+Los  comandos   @code{\fcolorbox}  usan  los  mismos   parámetros  que
+ at code{\fbox}   (@pxref{\fbox   y   \framebox}),   @code{\fboxrule}   y
+ at code{\fboxsep}, para  establecer el  grosor de la  regla y  el límite
+entre el  interior de  la caja  y la  regla circundante.   Los valores
+predeterminados   de   @LaTeX{}   son   @code{0.4pt}   y   @code{3pt},
+respectivamente.
+
+Este ejemplo cambia  el grosor del borde a 0.8  puntos.  Nota que está
+rodeado de  llaves para que el  cambio termine al final  de la segunda
+línea.
+
+ at example
+@{\setlength@{\fboxrule@}@{0.8pt@}
+\fcolorbox@{black@}@{red@}@{Bajo  ninguna   circunstancia  gires  esta
+perilla.@}@}
+ at end example
+
+
+ at node Páginas coloreadas
+ at subsection Páginas coloreadas
+
+ at cindex color
+ at cindex pagina coloreada
+ at cindex página, en color 
+ at cindex fondo, coloreado
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\pagecolor@{@var{name}@}
+\pagecolor[@var{modelo de color}]@{@var{especificación de color}@}
+\nopagecolor
+ at end example
+
+Los dos primeros establecen el fondo de la página, y todas las páginas
+posteriores, al color.   Para una explicación de  la especificación en
+la segunda forma @pxref{Texto en color}.  La tercera devuelve el fondo
+a  la  normalidad, que  es  un  fondo  transparente.   (Si eso  no  es
+compatible, usa  @code{\pagecolor@{white@}}, aunque eso hará  un fondo
+blanco en lugar del fondo transparente predeterminado).
+
+ at example
+ ...
+\pagecolor@{cyan@}
+ ...
+\nopagecolor
+ at end example
+
+
+ at node Gráficos
+ at chapter Gráficos
+
+ at cindex gráficos
+ at cindex paquete graphics
+
+Puedes usar gráficos como archivos PNG o PDF en tu documento @LaTeX{}.
+Necesitas un paquete adicional, que viene estándar con @LaTeX{}.  Este
+ejemplo es el breve procedimiento.
+
+ at example
+\include@{graphicx@} % va en el preámbulo
+   ...
+\includegraphics[width=0.5\linewidth]@{plot.pdf@}
+ at end example
+
+Para usar  los comandos descritos  aquí, el preámbulo de  tu documento
+debe    contener     ya    sea     @code{\usepackage@{graphicx@}}    o
+ at code{\usepackage@{graphics@}}.    La    mayoría   de    las    veces,
+ at package{graphicx} es la mejor elección.
+
+Los  gráficos   vienen  en  dos  tipos   principales,  rasterizados  y
+vectoriales.  @LaTeX{} puede usar ambos.  En gráficos rasterizados, el
+archivo  contiene  una entrada  para  cada  ubicación en  un  arreglo,
+describiendo de qué color es.  Un ejemplo es una fotografía en formato
+JPG.   En  gráficos vectoriales,  el  archivo  contiene una  lista  de
+instrucciones  como  @samp{dibuja un  círculo  con  este radio  y  ese
+centro}.  Un  ejemplo es  un dibujo lineal  producido por  el programa
+Asymptote, en formato  PDF.  En general, los  gráficos vectoriales son
+más útiles porque puedes cambiar la escala de su tamaño sin pixelación
+u otros problemas, y porque suelen tener un tamaño más pequeño.
+
+Hay  sistemas particularmente  adecuados para  hacer gráficos  para un
+documento @LaTeX{}.   Por ejemplo, estos  te permiten usar  las mismas
+letras  como  en   tu  documento.   @LaTeX{}  viene   con  un  entorno
+ at code{picture}  (@pxref{picture})   que  tiene   capacidades  simples.
+Además de eso, hay otras formas de incluir los comandos de creación de
+gráficos en  el documento.   Dos de dichos  sistemas son  los paquetes
+PSTricks  y  TikZ.  También  hay  sistemas  externos a  @LaTeX{},  que
+generan un gráfico que incluyes  usando los comandos de este capítulo.
+Dos que  usan un  lenguaje de programación  son Asymptote  y MetaPost.
+Uno que utiliza una interfaz  gráfica es Xfig. La descripción completa
+de estos  sistemas está  fuera del  alcance de  este documento;  ve su
+documentación en CTAN.
+
+ at menu
+* Opciones del paquete Graphics::     Opciones al cargar el paquete.
+* Configuración del paquete de graphics::   Dónde buscar archivos, qué
+                            tipos de archivos.
+* Comandos para graphics::            Los comandos disponibles.
+ at end menu
+
+
+ at node Opciones del paquete Graphics
+ at section Opciones del paquete @code{graphics}
+
+ at cindex opciones del paquete graphics
+ at cindex opciones, paquete graphics
+
+Sinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
+
+ at example
+\usepackage[@var{lista de opciones separadas por comas}]@{graphics@}
+ at end example
+
+ at noindent
+o
+
+ at example
+\usepackage[@var{lista de opciones separadas por comas}]@{graphicx@}
+ at end example
+
+El paquete @code{graphicx} tiene un formato para argumentos opcionales
+al comando @code{\includegraphics} que  sea conveniente (es el formato
+valor-clave), por  lo que es  la mejor opción para  documentos nuevos.
+Cuando cargas  el paquete @package{graphics} o  @package{graphicx} con
+ at code{\usepackage} hay dos tipos de opciones disponibles.
+
+La primera  es que @LaTeX{}  no contiene información  sobre diferentes
+sistemas de salida,  sino que depende de la  información almacenada en
+un  archivo  @dfn{controlador  de impresora}.   Normalmente  no  debes
+especificar el controlador  en el documento y, en su  lugar, confía en
+la opción  predeterminada de tu  sistema. Una  ventaja de esto  es que
+hace que el documento sea portátil entre sistemas.
+
+Para  completar,  aquí  hay  una  lista  de  los  controladores.   Los
+actualmente    relevantes    son:    @file{dvipdfmx},    @file{dvips},
+ at file{dvisvgm}, @file{luatex},  @file{pdftex}, @file{xetex}.   Los dos
+ at file{xdvi} y  @file{oztex} esencialmente son alias  para @file{dvips}
+(y @file{xdvi} es monocromo).  Los que  no se deben usar para sistemas
+nuevos    son:     @file{dvipdf},    @file{dvipdfm},    @file{dviwin},
+ at file{dvipsone},   @file{emtex},    @file{pctexps},   @file{pctexwin},
+ at file{pctexhp},    @file{pctex32},   @file{truetex},    @file{tcidvi},
+ at file{vtex}  (y @file{dviwindo}  es  un  alias para  @file{dvipsone}).
+Estos se  almacenan en  archivos con  una extensión  @file{.def}, como
+ at file{pdftex.def}.
+
+El segundo tipo de opciones se encuentra a continuación.
+
 @table @code
- at item t
-El texto es colocado en la parte superior de la caja.
- at item c
-El texto se coloca al centro de la caja.
- at item b
-El texto se coloca en la parte inferior de la caja.
- at item s
-Se extiende verticalmente; el texto debe contener espacio vertical
-extensible para que esto funcione.
+ at item demo
+En lugar  de un archivo  de imagen,  @LaTeX{} coloca un  rectángulo de
+150 at tie{}pt por 100 at tie{}pt (a menos que se especifique otro tamaño en
+el comando @code{\includegraphics}).
+
+ at item draft
+Para  cada archivo  gráfico,  no se  muestra, sino  que  su nombre  de
+archivo es impreso  en una caja del tamaño  correcto.  Para determinar
+el tamaño, el archivo debe estar presente.
+
+ at item final
+(Predeterminado) Redefinir cualquier  opción @code{draft} anterior, de
+modo que el documento muestra el contenido de los archivos gráficos.
+
+ at item hiderotate
+No  muestra texto  girado.  (Esto  permite la  posibilidad de  que una
+vista previa no tiene la capacidad de rotar el texto).
+ at c ¿qué muestra?
+
+ at item hidescale
+No mostrar  texto escalado.  (Esto  permite la posibilidad de  que una
+vista previa no tiene la capacidad de escalar).
+ at c ¿qué muestra?
+
+ at item hiresbb
+En un archivo PS o EPS, el  tamaño del gráfico se puede especificar de
+dos formas.   Las líneas  de @code{%%BoundingBox} describen  el tamaño
+del gráfico usando  un número entero múltiplo de  un punto PostScript,
+es decir, múltiplos enteros de 1/72 pulgada.  Una adición posterior al
+lenguaje PostScript permite múltiplos  decimales, como 1.23, en líneas
+ at code{%%HiResBoundingBox}.  Esta  opción tiene  @LaTeX{} para  leer el
+tamaño de esta última.
+
 @end table
 
 
- at node \raisebox
- at section @code{\raisebox}
- at findex \raisebox
+ at node Configuración del paquete de graphics
+ at section  Configuración del paquete @code{graphics}
 
+ at cindex gráficos
+ at cindex paquete graphics
+ at cindex configuración, paquete graphics
+
+Estos comandos configuran la forma en que @LaTeX{} busca en el sistema
+de archivos gráficos.
+
+El  comportamiento del  código  de búsqueda  del  sistema de  archivos
+necesariamente  es dependiente  de la  plataforma.  En  este documento
+cubrimos GNU/Linux, Macintosh y Windows, así como esos sistemas suelen
+estar configurados.  Para otras  situaciones consulta la documentación
+en @file{grfguide.pdf}, o la fuente de @LaTeX{}, o su documentación de
+la distribución de @TeX{}.
+
+ at menu
+* \graphicspath::                Directorios para buscar.
+* \DeclareGraphicsExtensions::   Tipos de archivo, como JPG o EPS.
+* \DeclareGraphicsRule::         Cómo manejar tipos de archivos.
+ at end menu
+
+
+ at node \graphicspath
+ at subsection @code{\graphicspath}
+
+ at findex \graphicspath
+
 Sinopsis:
 
 @example
-\raisebox@{distancia@}[@var{alto}][@var{profundidad}]@{texto@}
+\graphicspath@{@var{lista de directorios entre llaves}@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\raisebox} aumenta o disminuye el @var{texto}.  El
-primer argumento obligatorio especifica a qué altura se va a levantar (o
-bajar si la cantidad es negativa) el @var{texto}.  El @var{texto} mismo
-es procesado en modo LR.
+Declara una lista de directorios  para buscar archivos gráficos.  Esto
+permite que luego  digas algo como @code{\includegraphics@{lion.png@}}
+en lugar de tener que dar su ruta.
 
-Los argumentos opcionales @var{alto} y @var{profundidad} son
-dimensiones.  Si se especifican, @LaTeX{} trata a @var{texto} como una
-ampliación de una distancia determinada sobre la línea base (alto) o
-bajo (profundidad), omitiendo su altura y profundidad natural.
+ at LaTeX{}  siempre busca  archivos  gráficos primero  en el  directorio
+actual (y el directorio de salida, si se especifica; @pxref{directorio
+de salida}).  La  siguiente declaración le dice al  sistema que busque
+en el subdirectorio @file{pix}, y luego @file{../pix}.
 
+ at example
+\usepackage@{graphicx@} % o gráficos; poner en el preámbulo
+   ...
+\graphicspath@{ @{pix/@} @{../pix/@} @}
+ at end example
 
- at node \savebox
- at section @code{\savebox}
- at findex \savebox
+La declaración  @code{\graphicspath} es  opcional.  Si no  lo incluyes
+entonces el  valor predeterminado de  @LaTeX{} es buscar en  todos los
+lugares   en  los   que  generalmente   busca  un   archivo  (usa   el
+ at code{\input@@path} de @LaTeX{}).  En particular,  en este caso uno de
+los lugares donde mira es el directorio actual.
 
+Encierra cada  nombre de directorio  entre llaves; por  ejemplo arriba
+dice  @samp{@code{@{pix@}}}.    Haz  esto  incluso  si   solo  hay  un
+directorio.   Cada nombre  de directorio  debe terminar  en una  barra
+diagonal,  @file{/}.  Esto  es cierto  incluso en  Windows, donde  una
+buena práctica es usar barras diagonales para todos los separadores de
+directorio  ya  que  hace  que  el  documento  sea  portátil  a  otras
+plataformas.  Si  tienes espacios en  el nombre de tu  directorio, usa
+dobles comillas,  como con  @code{@{"my docs/"@}}.  Usar una  de estas
+reglas incorrectamente hará que  @LaTeX{} informe @code{Error: Archivo
+`@var{filename}' no encontrado}.
+
+Básicamente, el algoritmo es que con este ejemplo, después de mirar en
+el directorio actual,
+
+ at example
+\graphicspath@{ @{pix/@} @{../pix/@} @}
+...
+\usepackage@{lion.png@}
+ at end example
+
+ at noindent
+para cada uno de los directorios enumerados, @LaTeX{} lo concatena con
+el   nombre   de   archivo   y   busca   el   resultado,   encontrando
+ at file{pix/lion.png}  y luego  @file{../pix/lion.png}.  Este  algoritmo
+significa que el comando  @code{\graphicspath} no busca subdirectorios
+recursivamente:  si emites @code{\graphicspath@{@{a/@}@}} y el gráfico
+está  en  @file{a/b/lion.png}  entonces  @LaTeX{}  no  lo  encontrará.
+También   significa    que   puedes   usar   rutas    absolutas   como
+ at code{\graphicspath@{@{/home/jim/logos/@}@}}                         o
+ at code{\graphicspath@{@{C:/Users/Albert/Pictures/@}@}}.   Sin  embargo,
+usar  esto  significa  que  el  documento  no  es  portátil.   (Puedes
+conservar portabilidad  ajustando el parámetro @code{TEXINPUTS}  de tu
+archivo de configuración del sistema @TeX{}; consulta la documentación
+de tu sistema).
+
+Puedes usar @code{\graphicspath} en cualquier parte del documento.  Lo
+puedes   usar    más   de   una    vez.    Muestra   su    valor   con
+ at code{\makeatletter\typeout@{\Ginput@@path@}\makeatother}.
+
+Los directorios se toman con respecto  al archivo base.  Eso es, supón
+que estás trabajando en un  documento basado en @file{book/book.tex} y
+contiene  @code{\include@{chapters/chap1@}}.   Si en  @file{chap1.tex}
+pones @code{\graphicspath@{@{plots/@}@}} entonces  @LaTeX{} no buscará
+gráficos   en   @file{book/chapters/plots},    sino   en   cambio   en
+ at file{book/plots}.
+
+
+ at node \DeclareGraphicsExtensions
+ at subsection @code{\DeclareGraphicsExtensions}
+
+ at findex \DeclareGraphicsExtensions
+
 Sinopsis:
 
 @example
-\savebox@{@var{\instrucción-caja}@}[@var{ancho}][@var{posición}]@{@var{texto}@}
+\DeclareGraphicsExtensions@{@var{lista de extensiones de archivo separadas por comas}@}
 @end example
 
-Esta instrucción fija la tipografía de @var{texto} en una caja al igual
-que @code{\makebox} (@pxref{\makebox}), excepto que el lugar de imprimir
-la caja resultante, esta la guarda en la caja etiquetada
- at var{\instrucción-caja}, que se debe haber declarado con
- at code{\newsavebox} (@pxref{\newsavebox}).
+Declara las  extensiones de  nombre de archivo  para probar.   Esto te
+permite especificar  el orden en  el que elegir los  formatos gráficos
+cuando incluyes archivos  gráficos dando el nombre del  archivo sin la
+extensión, como en @code{\includegraphics@{functionplot@}}.
 
+En este ejemplo, @LaTeX{} encontrará archivos en formato PNG antes que
+archivos PDF.
 
- at node \sbox
- at section @code{\sbox@{@var{\instrucción-caja}@}@{@var{texto}@}}
- at findex \sbox
+ at example
+\DeclareGraphicsExtensions@{.png,PNG,.pdf,.PDF@}
+  ...
+\includegraphics@{lion@}  %   encontrará  @file{lion.png}   antes  que
+ at file{lion.pdf}
+ at end example
 
+ at noindent
+Debido a que el nombre de archivo @file{lion} no tiene punto, @LaTeX{}
+usa  la lista  de extensiones.   Para cada  directorio en  la ruta  de
+gráficos (@pxref{\graphicspath}), @LaTeX{}  probará las extensiones en
+el orden dado.  Si no encuentra  dicho archivo después de probar todos
+los  directorios  y extensiones,  entonces  informa  @samp{! Error  de
+LaTeX: Archivo `@file{lion}' no encontrado}.   Ten en cuenta que debes
+incluir los puntos al comienzo de las extensiones.
+
+Dado que  los nombres de  archivo de GNU/Linux y  Macintosh distinguen
+entre  mayúsculas y  minúsculas, la  lista de  extensiones de  archivo
+distinguen  entre mayúsculas  y  minúsculas en  esas plataformas.   La
+plataforma Windows no distingue entre mayúsculas y minúsculas.
+
+No es  necesario que  incluya @code{\DeclareGraphicsExtensions}  en tu
+documento;   el   controlador  de   la   impresora   tiene  un   valor
+predeterminado  razonable.   Por  ejemplo,  el  @file{pdftex.def}  más
+reciente tiene esta lista de extensiones.
+
+ at example
+.pdf,.png,.jpg,.mps,.jpeg,.jbig2,.jb2,.PDF,.PNG,.JPG,.JPEG,.JBIG2,.JB2
+ at end example
+
+ at PkgIndex{grfext}
+Para cambiar el orden, usa el paquete @package{grfext}.
+
+Puedes usar este comando en  cualquier parte del documento.  Lo puedes
+usar     más    de     una    vez.      Muestra    su     valor    con
+ at code{\makeatletter\typeout@{\Gin@@extensions@}\makeatother}.
+
+
+ at node \DeclareGraphicsRule
+ at subsection @code{\DeclareGraphicsRule}
+
+ at findex \DeclareGraphicsRule
+
 Sinopsis:
 
 @example
-\sbox@{@var{\instrucción-caja}@}@{@var{texto}@}
+\DeclareGraphicsRule@{@var{extension}@}@{@var{type}@}@{@var{size-file
+extension}@}@{@var{command}@}
 @end example
 
- at code{\sbox} escribe el @var{texto} en una caja tal como @code{\mbox}
-(@pxref{\mbox}) excepto que en lugar de incluir la caja resultante en la
-salida normal, esta la guarda en la caja etiquetada
- at var{\instrucción-caja}.  @var{\instrucción-caja} se debió declarar
-previamente con @code{\newsavebox} (@pxref{\newsavebox}).
+Declara  cómo  manejar archivos  gráficos  cuyos  nombres terminan  en
+ at var{extensión}.
 
+Este ejemplo  declara que todos los  archivos con nombres de  la forma
+ at file{nombre-de-archivo-sin-punto.mps}  se  tratará   como  salida  de
+MetaPost, lo cual  significa que el controlador de  la impresora usará
+su código de manejo de MetaPost para ingresar el archivo.
 
- at node \usebox
- at section @code{\usebox@{@var{\instrucción-caja}@}}
- at findex \usebox
+ at example
+\DeclareGraphicsRule@{.mps@}@{mps@}@{.mps@}@{@}
+ at end example
 
+Este
+
+ at example
+\DeclareGraphicsRule@{*@}@{mps@}@{*@}@{@}
+ at end example
+
+ at noindent
+le dice  a @LaTeX{}  que debe manejar  como salida  MetaPost cualquier
+archivo con una extensión no cubierta por otra regla, por lo que cubre
+ at file{filename.1}, @file{nombre-de-archivo.2}, etc.
+
+Esto describe los cuatro argumentos.
+
+ at table @var
+ at item extension
+La extensión de archivo a la que se aplica esta regla. La extensión es
+cualquier cosa después  e incluyendo el primer punto en  el nombre del
+archivo.   Usa la  estrella  Kleene, forma- at code{*},  para indicar  el
+comportamiento predeterminado de todas las extensiones no declaradas.
+
+ at item type
+El tipo de  archivo involucrado.  Este tipo es una  cadena que se debe
+definir en el  controlador de la impresora. Por  ejemplo, archivos con
+extensiones   @file{.ps},  @file{.eps}   o  @file{.ps.gz}   se  pueden
+clasificar como tipo @code{eps}.  Todos los archivos del mismo tipo se
+ingresarán  con el  mismo comando  interno  por el  controlador de  la
+impresora.  Por  ejemplo,  los  tipos  de  archivo  que  @file{pdftex}
+reconoce  son:   @code{jpg},  @code{jbig2},   @code{mps},  @code{pdf},
+ at code{png}, @code{tif}.
+
+ at item tamaño de extensión de archivo
+La extensión del archivo a leer para determinar el tamaño del gráfico,
+si existe  tal archivo.  Puede ser lo  mismo que  @var{extension} pero
+puede ser diferente.
+
+Como  ejemplo,  considera un  gráfico  PostScript.   Para hacerlo  más
+pequeño,  puede estar  comprimido  en un  archivo @file{.ps.gz}.   Los
+archivos  comprimidos no  son fáciles  de leer  por @LaTeX{}  para que
+pueda  poner  la información  del  cuadro  delimitador en  un  archivo
+separado.  Si @var{size-file  extension}  está  vacío, entonces  debes
+especificar   la  información   de   tamaño  en   los  argumentos   de
+ at code{\includegraphics}.
+
+Si  el  archivo  del  controlador tiene  un  procedimiento  para  leer
+archivos de tamaño para @code{tipo} entonces se usará, de lo contrario
+usará el procedimiento para leer archivos @file{.eps}.  (Por lo tanto,
+puedes especificar el tamaño de archivos de mapa de bits en un archivo
+con una  línea de  estilo PostScript  @code{%%BoundingBox} si  no otro
+formato está disponible).
+
+ at item command
+Un  comando que  se aplicará  al archivo.  Este muy  a menudo  se deja
+vacío. Este comando debe comenzar  con una comilla simple hacia atrás.
+De                              este                             modo,
+ at code{\DeclareGraphicsRule@{.eps.gz@}@{eps@}@{.eps.bb@}@{`gunzip    -c
+#1@}} especifica que cualquier archivo con la extensión @file{.eps.gz}
+se  debe tratar  como un  archivo  @code{eps}, con  la información  de
+BoundingBox almacenado  en el archivo con  extensión @file{.eps.bb}, y
+que el  comando @code{gunzip  -c} se ejecutará  en tu  plataforma para
+descomprimir el archivo.
+
+Tal  comando es  específico para  tu plataforma.   Además, tu  sistema
+ at TeX{} te  debe permitir  ejecutar comandos  externos; como  medida de
+seguridad los sistemas modernos restringen  la ejecución de comandos a
+menos que lo permitas explícitamente.  Consulta la documentación de tu
+distribución @TeX{}.
+
+ at end table
+
+ at node Comandos para graphics
+ at section Comandos para graphics
+
+ at cindex comandos del paquete graphics
+ at cindex comandos, paquete graphics
+
+Estos son los comandos disponibles con los paquetes @package{graphics}
+y @package{graphicx}.
+
+ at menu
+* \includegraphics::     Usar un gráfico en tu documento.
+* \rotatebox::           Cuadros giratorios, incluyendo gráficos.
+* \scalebox::            Escalar cuadros, incluyendo gráficos.
+* \resizebox::           Escalar cuadros, incluidos gráficos, a un
+                            determinado tamaño.
+ at end menu
+
+
+ at node \includegraphics
+ at subsection @code{\includegraphics}
+
+ at cindex gráficos
+ at cindex paquete graphics
+ at cindex incluir gráficos
+ at cindex importar gráficos
+ at cindex archivos EPS
+ at cindex archivos JPEG
+ at cindex archivos JPG
+ at cindex archivos gráficos PDF
+ at cindex archivos PNG
+ at findex \includegraphics
+
+Sinopsis del paquete @package{graphics}:
+
+ at example
+\includegraphics@{@var{filename}@}
+\includegraphics[@var{urx}, at var{ury}]@{@var{filename}@}
+\includegraphics[@var{llx}, at var{lly}][@var{urx}, at var{ury}]@{@var{filename}@}
+\includegraphics*@{@var{filename}@}
+\includegraphics*[@var{urx}, at var{ury}]@{@var{filename}@}
+\includegraphics*[@var{llx}, at var{lly}][@var{urx}, at var{ury}]@{@var{filename}@}
+ at end example
+
+Sinopsis del paquete @package{graphicx}:
+
+ at example
+\includegraphics@{@var{filename}@}
+\includegraphics[@var{key-value list}]@{@var{filename}@}
+\includegraphics*@{@var{filename}@}
+\includegraphics*[@var{key-value list}]@{@var{filename}@}
+ at end example
+
+Incluye    un   archivo    de    gráficos.     La   forma    destacada
+ at code{\includegraphics*} recortar  el gráfico al  tamaño especificado,
+mientras que  para la forma  sin estrella cualquier parte  del gráfico
+que está fuera del cuadro  del tamaño especificado se sobreimprimir el
+área circundante.
+
+Este 
+
+ at example
+\usepackage@{graphicx@}  % en el preámbulo
+  ...
+\begin@{center@}
+  \includegraphics@{plot.pdf@}
+\end@{center@}
+ at end example
+
+ at noindent
+incorporará al documento el gráfico  en @file{plot.pdf}, centrado y en
+su tamaño nominal.   También puedes dar una ruta al  archivo, como con
+ at code{\includegraphics@{graphics/plot.pdf@}}.   Para  especificar  una
+lista de ubicaciones para buscar el archivo, @pxref{\graphicspath}.
+
+Si  tu  nombre  de  archivo incluye  espacios,  ponlo  entre  comillas
+dobles. Un ejemplo es @code{\includegraphics@{"sister picture.jpg"@}}.
+
+El comando  @code{\includegraphics@{@var{filename}@}} decide  sobre el
+tipo de gráfico dividiendo @var{filename}  en el primer punto.  Puedes
+en   su    lugar,   usar    @var{filename}   sin   punto,    como   en
+ at code{\includegraphics@{turing@}},  y   luego  @LaTeX{}   intenta  una
+secuencia  de extensiones  como  @code{.png} y  @code{.pdf} hasta  que
+encuentre       un        archivo       con        esa       extensión
+(@pxref{\DeclareGraphicsExtensions}).
+
+Si tu nombre de archivo contiene  puntos antes de la extensión, puedes
+ocultar            con            llaves,           como            en
+ at code{\includegraphics@{@{plot.2018.03.12.a@}.pdf@}}.   O, si  usas el
+paquete   @package{graphicx}  entonces   puedes   usar  las   opciones
+ at code{type} y @code{ext}; ve abajo.   Este y otros problemas de nombre
+de archivo también se manejan con el paquete @file{grffile}.
+
+Este ejemplo  coloca un gráfico  en un entorno @code{figure}  para que
+ at LaTeX{} lo  pueda mover a la  página siguiente si al  encajarlo en la
+página actual es incómodo (@pxref{figure}).
+
+ at example
+\begin@{figure@}
+  \centering
+  \includegraphics[width=3cm]@{lungxray.jpg@}
+  \caption@{La evidencia es abrumadora: no fumes.@}  \label@{fig:xray@}
+\end@{figure@}
+ at end example
+
+Esto  coloca un  gráfico que  no  flotará, por  lo que  es seguro  que
+aparecerá en este punto en el  documento incluso si haces que @LaTeX{}
+estire el texto o recurra a las  áreas en blanco de la página.  Estará
+centrado y tendrá un subtítulo.
+
+ at example
+\usepackage@{caption@}  % en el preámbulo
+  ...
+\begin@{center@}
+  \includegraphics@{pix/nix.png@}
+  \captionof@{figure@}@{El espíritu de la noche@} \label@{pix:nix@} % opcional
+\end@{center@}
+ at end example
+
+Este ejemplo pone  una caja con un  gráfico al lado de  otra que tiene
+texto, con los dos centrados verticalmente.
+
+ at example
+\newcommand*@{\vcenteredhbox@}[1]@{\begin@{tabular@}@{@@@{@}c@@@{@}@}#1\end@{tabular@}@}
+  ...
+\begin@{center@}
+  \vcenteredhbox@{\includegraphics[width=0.4\textwidth]@{plot@}@}
+  \hspace@{1em@}
+  \vcenteredhbox@{\begin@{minipage@}@{0.4\textwidth@}
+                   \begin@{displaymath@}
+                     f(x)=x\cdot \sin (1/x)
+                   \end@{displaymath@}
+                 \end@{minipage@}@}
+\end@{center@}
+ at end example
+
+Si  usas el  paquete @package{graphics}  entonces las  únicas opciones
+involucran   el   tamaño   del  gráfico   (pero   @ref{\rotatebox}   y
+ at ref{\scalebox}).   Cuando   un  argumento  opcional   está  presente,
+entonces es  @code{[@var{urx}, at var{ury}]} y  da las coordenadas  de la
+parte  superior  esquina  derecha  de   la  imagen,  como  un  par  de
+dimensiones @TeX{}  (@pxref{Unidades de longitud}).  Si  se omiten las
+unidades, de  manera predeterminada son  @code{bp}.  En este  caso, se
+supone que la  esquina inferior izquierda de la imagen  está en (0,0).
+Si   hay  dos   argumentos  opcionales,   entonces  el   principal  es
+ at code{[@var{llx}, at var{lly}]},  especificando  las  coordenadas  de  la
+imagen     abajo     a     la    izquierda.      Por     lo     tanto,
+ at code{\includegraphics[1in,0.618in]@{...@}}   pide   el   gráfico   se
+colocará   de   manera   que   tenga  1 at tie{}pulgadas   de   ancho   y
+0.618 at tie{}pulgadas alto y por lo que su origen está en (0,0).
+
+El  paquete   @package{graphicx}  te   brinda  muchas   más  opciones.
+Especifícalos en una forma clave-valor, como aquí.
+
+ at example
+\begin@{center@}
+  \includegraphics[width=1in,angle=90]@{lion@}
+  \hspace@{2em@}
+  \includegraphics[angle=90,width=1in]@{lion@}
+\end@{center@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Las opciones se leen de izquierda a derecha. Así que el primer gráfico
+de arriba está hecho de una pulgada de ancho y luego se gira, mientras
+que el segundo se  gira y luego se hace de una  pulgada de ancho.  Por
+lo tanto, a  menos que el gráfico sea perfectamente  cuadrado, los dos
+terminarán con diferentes anchos y alturas.
+
+Hay muchas opciones.  Las principales se enumeran primero.
+
+ at cindex delimitador del cuadro
+ at cindex cuadro, delimitar
+Ten en  cuenta que  @LaTeX{} coloca  un gráfico en  un cuadro,  que es
+conocido   tradicionalmente  como   su  @dfn{delimitador   de  cuadro}
+(distinto  del PostScript  BoundingBox descrito  a continuación).   El
+área impresa del gráfico puede ir  más allá de este cuadro, o sentarse
+dentro  de este  cuadro, pero  cuando @LaTeX{}  crea una  página junta
+casillas y esta es la casilla asignada para el gráfico.
+
+ at table @code
+ at anchor{incluye ancho de gráficos}
+ at item width
+El gráfico  se mostrará de modo  que su cuadro delimitador  tenga este
+ancho.   Un   ejemplo  es  @code{\includegraphics[width=1in]@{plot@}}.
+Puedes  usar  las  dimensiones  @TeX{}  estándar  (@pxref{Unidades  de
+longitud})  y  también  es  conveniente  @code{\linewidth},  o  en  un
+documento de  dos columnas, @code{\columnwidth}  (@pxref{Parámetros de
+composición de página}).  Un ejemplo es que al usar @file{calc} puedes
+hacer que el gráfico sea 1 at tie{}cm más estrecho que el ancho del texto
+con @code{\includegraphics[width=\linewidth-1.0cm]@{hefferon.jpg@}}.
+
+ at item height
+ at anchor{includegraphics height} El gráfico se  mostrará de modo que su
+delimitador de cuadro tenga esta  altura.  Puedes usar las dimensiones
+ at TeX{}   estándar   (@pxref{Unidades    de   longitud}),   y   también
+ at code{\pageheight}     y    @code{\textheight}     son    convenientes
+(@pxref{Parámetros  de  composición  de  página}).   Por  ejemplo,  el
+comando  @code{\includegraphics[height=0.25\textheight]@{godel@}} hará
+el gráfico un cuarto de la altura del área de texto.
+
+ at item totalheight
+ at anchor{incluye  la  altura  total  de los  gráficos}  El  gráfico  se
+mostrará de  modo que su delimitador  de cuadro tenga esta  altura más
+profundidad.  Esto  difiere de la  altura si  se gira el  gráfico. Por
+ejemplo, si se ha girado -90, entonces tendrá una altura cero pero una
+gran profundidad.
+
+ at item keepaspectratio
+ at anchor{includegraphics   keepaspectratio}   Si    se   establece   en
+ at code{true}, o simplemente se especifica como aquí
+
+ at example
+ at code{\includegraphics[...,keepaspectratio,...]@{...@}}
+ at end example
+
+ at noindent
+y  das   como  opciones  tanto  @code{width}   como  @code{height}  (o
+ at code{totalheight}),  entonces @LaTeX{}  hará que  el gráfico  sea tan
+grande  como  sea  posible  sin  distorsión.  Es  decir,  @LaTeX{}  se
+asegurará de que  el gráfico no sea más ancho  que @code{width} ni más
+alto que @code{height} (o @code{totalheight}).
+
+ at item scale
+Factor por el cual escalar el gráfico.  Para hacer un gráfico el doble
+de           su            tamaño           nominal,           ingresa
+ at code{\includegraphics[scale=2.0]@{...@}}.   Este   número  puede  ser
+cualquier valor; un  número entre 0 y at tie{}1 reducirá el  gráfico y un
+número negativo lo reflejará.
+
+ at item angle
+Rota  el  gráfico.   El  ángulo  se   toma  en  grados  y  en  sentido
+antihorario.   El  gráfico se  gira  sobre  su @code{origen};  ve  esa
+opción.  Para una descripción completa  de cómo se compone el material
+rotado, @pxref{\rotatebox}.
+
+ at item origin
+El punto  del gráfico sobre  el que  ocurre la rotación.   Los posible
+valores son  cualquier cadena  que contenga una  o dos:  @code{l} para
+izquierda,  @code{r} para  derecha, @code{b}  para la  parte inferior,
+ at code{c} para  el centro, @code{t}  para la parte superior  y @code{B}
+para  la   línea  base.   Por   lo  tanto,  al  ingresar   el  comando
+ at code{\includegraphics[angle=180,origin=c]@{moon@}}    convertirá   la
+imagen al revés sobre el centro de esa imagen, mientras que el comando
+ at code{\includegraphics[angle=180,origin=lB]@{LeBateau@}} convertirá su
+imagen al revés sobre su  línea base izquierda.  (El carácter @code{c}
+da el  centro horizontal en @code{bc}  o @code{tc}, pero da  el centro
+vertical  en  @code{lc}  o  @code{rc}).  El  valor  predeterminado  es
+ at code{lB}.
+
+Para rotar sobre un punto arbitrario, @pxref{\rotatebox}.
+
+ at end table
+
+Estas son opciones menos utilizadas.
+
+ at table @code
+ at anchor{incluir ventana gráfica}
+ at item viewport
+Selecciona  una  subregión  del  gráfico para  mostrar.   Toma  cuatro
+argumentos, separados por espacios y dados en dimensiones @TeX{}, como
+con @code{\includegraphics[.., viewport=0in  0in 1in 0.618in]@{...@}}.
+Cuando la unidad se omite, las dimensiones predeterminadas son grandes
+puntos at tie{}@code{bp}.    Se  toman   en   relación   con  el   origen
+especificado  por el  delimitador del  cuadro.  Ve  también la  opción
+ at code{trim}.
+
+ at anchor{includegraphics trim}
+ at item trim
+Proporciona partes del  gráfico para que no se  muestren.  Toma cuatro
+argumentos, separados por espacios, que  se dan en dimensiones @TeX{},
+como  con  @code{\includegraphics[..,  trim= 0in  0.1in  0.2in  0.3in,
+...]@{...@}}.  Estos dan  las cantidades del gráfico  para no mostrar,
+es decir, @LaTeX{} recortará la imagen 0 at tie{}pulgadas a la izquierda,
+0.1 at tie{}pulgadas a la parte  inferior, 0.2 at tie{}pulgadas a la derecha
+y 0.3 at tie{}pulgadas en la parte  superior.  Consulta también la opción
+ at code{viewport}.
+
+ at anchor{includegraphics clip}
+ at item clip
+Si se establece en @code{true}, o solo se especifica como aquí
+
+ at example
+\includegraphics[...,clip,...]@{...@}
+ at end example
+
+ at noindent
+luego, el  gráfico se recorta al  delimitador del cuadro.  Esto  es lo
+mismo    que   utilizar    la    forma    estrellada   del    comando,
+ at code{\includegraphics*[...]@{...@}}.
+
+ at anchor{includegraphics page}
+ at item page
+Proporciona el número  de página de un archivo PDF  de varias páginas.
+El valor predeterminado es @code{page=1}.
+
+ at anchor{includegraphics pagebox}
+ at item pagebox
+Especifica qué  delimitador de  cuadro usar para  los archivos  PDF de
+entre      @code{mediabox},      @code{cropbox},      @code{bleedbox},
+ at code{trimbox},  o  @code{artbox}.   Los  archivos PDF  no  tienen  el
+BoundingBox   que  los   archivos  PostScript   tienen,  pero   pueden
+especificar  hasta cuatro  rectángulos predefinidos.  MediaBox da  los
+límites del medio  físico. CropBox es la región a  la que se recortará
+el contenido de la página cuando  se despliega.  BleedBox es la región
+a la  que se  dirige el  contenido de  la página  se debe  recortar en
+producción.  TrimBox  tiene las  dimensiones  previstas  de la  página
+terminada.  El ArtBox  es el grado de significado del  contenido de la
+página.  El controlador establecerá el  tamaño de la imagen en función
+de CropBox si  está presente, de lo contrario no  utilizará uno de los
+otros,  con  un orden  de  preferencia  definido por  el  controlador.
+MediaBox siempre está presente.
+
+ at anchor{includegraphics interpolate}
+ at item interpolate
+Habilita o  deshabilita la interpolación de  imágenes rasterizadas por
+parte del espectador.  Se puede configurar con @code{interpolate=true}
+o simplemente especificarlo como aquí.
+
+ at example
+\includegraphics[...,interpolate,...]@{...@}
+ at end example
+
+ at anchor{includegraphics quiet}
+ at item quiet
+No  escribe información  en  el registro.   Lo  puedes configurar  con
+ at code{quiet=true}      o       simplemente      especificarlo      con
+ at code{\includegraphics[...,quiet,...]@{...@}},
+
+ at anchor{includegraphics draft}
+ at item draft
+Si lo  configuras con  @code{draft=true} o simplemente  lo especificas
+con
+
+ at example
+\includegraphics[...,draft,...]@{...@}
+ at end example
+
+ at noindent
+entonces  el  gráfico  no  aparecerá  en  el  documento,  posiblemente
+guardando  tinta de  color de  la  impresora.  En  su lugar,  @LaTeX{}
+colocará un cuadro vacío del tamaño correcto con el nombre del archivo
+impreso en él.
+
+ at end table
+
+Estas  opciones  abordan el  delimitador  del  cuadro para  PostScript
+encapsulando archivos gráficos, que  tienen un tamaño especificado con
+una  línea  @code{%%BoundingBox} que  aparece  en  el archivo.   Tiene
+cuatro valores,  dando la coordenada @math{x}  inferior, la coordenada
+ at math{y}  inferior, la  coordenada @math{x}  superior y  la coordenada
+ at math{y} superior.  Las unidades son puntos PostScript, equivalentes a
+los puntos grandes  de @TeX{}, 1/72 at tie{}pulgada.  Por  ejemplo, si un
+archivo @file{.eps}  tiene la línea  @code{%%BoundingBox 10 20  40 80}
+entonces  su  tamaño  natural  es  30/72 at tie{}pulgadas  de  ancho  por
+60/72 at tie{}pulgadas de alto.
+
+ at table @code
+ at anchor{includegraphics bb}
+ at item bb
+Especifica el cuadro delimitador de  la región mostrada.  El argumento
+es   cuatro    dimensiones   separadas   por   espacios,    como   con
+ at code{\includegraphics[.., bb=  0in 0in 1in 0.618in]@{...@}}.   Por lo
+general,  @code{\includegraphics}  lee  los  números  BoundingBox  del
+archivo EPS  automáticamente, por lo que  esta opción solo es  útil si
+falta el cuadro delimitador en ese archivo o si deseas cambiarlo.
+
+ at anchor{includegraphics bbllx}
+ at anchor{includegraphics bblly}
+ at anchor{includegraphics bburx}
+ at anchor{includegraphics bbury}
+ at item bbllx, bblly, bburx, bbury
+Establece el cuadro delimitador.  Estos  cuatro son obsoletos, pero se
+conservan por compatibilidad con paquetes antiguos.
+
+ at anchor{includegraphics natwidth}
+ at anchor{includegraphics natheight}
+ at item natwidth, natheight
+Una alternativa para @code{bb}.  Ajustar
+
+ at example
+\includegraphics[...,natwidth=1in,natheight=0.618in,...]@{...@}
+ at end example
+
+ at noindent
+es lo mismo que configurar @code{bb=0 0 1in 0.618in}.
+ 
+ at anchor{includegraphics hiresbb}
+ at item hiresbb
+Si se establece en @code{true}, o simplemente se especifica como con
+
+ at example
+\includegraphics[...,hiresbb,...]@{...@}
+ at end example
+
+ at noindent
+entonces  @LaTeX{}  buscará  las líneas  @code{%%HiResBoundingBox}  en
+lugar de líneas  @code{%%BoundingBox}.  (Las líneas @code{BoundingBox}
+solo    usan   números    naturales    mientras    que   las    líneas
+ at code{HiResBoundingBox}   usan   decimales;    ambos   usan   unidades
+equivalentes a los puntos grandes de @TeX{}, 1/72 at tie{}pulgadas.) Para
+redefinir  una  configuración  anterior   de  @code{true},  la  puedes
+establecer en @code{false}.
+
+ at end table
+
+Las  siguientes  opciones  permiten  a un  usuario  anular  el  método
+ at LaTeX{} de elegir  el tipo de gráfico en función  de la extensión del
+nombre       de      archivo.        Un      ejemplo       es      ese
+ at code{\includegraphics[type=png,ext=.xxx,read=.xxx]@{lion@}}  leerá el
+archivo @file{lion.xxx}  como si  fuera @file{lion.png}.  Para obtener
+más información sobre estos, @pxref{\DeclareGraphicsRule}.
+
+ at table @code
+ at anchor{includegraphics type}
+ at item type
+Especifica el tipo de gráficos.
+
+ at anchor{includegraphics ext}
+ at item ext
+Especifica  la extensión  de gráficos.   Solo  usa esto  junto con  la
+opción @code{type}.
+
+ at anchor{includegraphics read}
+ at item read
+Especifica la extensión  de archivo del archivo leído.   Solo usa esto
+junto con la opción @code{type}.
+
+ at anchor{includegraphics command}
+ at item command
+Especifica un comando  que se aplicará a este archivo.   Solo usa esto
+en conjunción con  la opción @code{type}.  @xref{Opciones  de la línea
+de   comandos},  para   una  explicación   sobre  cómo   habilitar  la
+funcionalidad @code{\write18} para ejecutar comandos externos.
+
+ at end table
+
+
+ at node \rotatebox
+ at subsection @code{\rotatebox}
+
+ at cindex rotación
+ at cindex gráficos giratorios
+ at cindex texto giratorio
+ at findex \rotatebox
+
+Sinopsis si usas el paquete @package{graphics}:
+
+ at example
+\rotatebox@{@var{angle}@}@{@var{material}@}
+ at end example
+
+Sinopsis si usas el paquete @package{graphicx}:
+
+ at example
+\rotatebox@{@var{angle}@}@{@var{material}@}
+\rotatebox[@var{key-value list}]@{@var{angle}@}@{@var{material}@}
+ at end example
+
+Pon  @var{material} en  un  cuadro  y lo  gira  @var{angle} grados  en
+sentido antihorario.
+
+Este ejemplo gira los encabezados de las columnas de la tabla cuarenta
+y cinco grados.
+
+ at example
+\begin@{tabular@}@{ll@}
+  \rotatebox@{45@}@{Character@} &\rotatebox@{45@}@{NATO phonetic@}   \\
+  A                         &AL-FAH  \\
+  B                         &BRAH-VOH
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+El  @var{material} puede  ser cualquier  cosa  que vaya  en una  caja,
+incluido un gráfico.
+
+ at example
+  \rotatebox[origin=c]@{45@}@{\includegraphics[width=1in]@{lion@}@}
+ at end example
+
+Para  colocar el  material  rotado,  el primer  paso  es que  @LaTeX{}
+establece @var{material} en  un cuadro, con un punto  de referencia en
+la  línea   base  izquierda.    El  segundo   paso  es   la  rotación,
+predeterminada sobre  el punto de  referencia.  El tercer paso  es que
+ at LaTeX{} calcula un cuadro para delimitar el material rotado.  Cuarto,
+ at LaTeX{} mueve este cuadro horizontalmente para que el borde izquierdo
+de este nuevo  delimitador del cuadro coincida con  el borde izquierdo
+del  cuadro   del  primer   paso  (no   es  necesario   que  coincidan
+verticalmente).  Este nuevo cuadro  delimitador, en su nueva posición,
+es lo que @LaTeX{} usa  como cuadro cuando se compone tipográficamente
+este material.
+
+Si usas el paquete @package{graphics} entonces la rotación es sobre el
+punto de referencia de la  caja. Si usas el paquete @package{graphicx}
+entonces estas  son las  opciones que  pueden ir  en la  @var{lista de
+valores clave}, pero ten en cuenta  que puedes obtener el mismo efecto
+sin  necesidad  de  este  paquete, excepto  las  opciones  @code{x}  e
+ at code{y} (@pxref{\includegraphics}).
+
+ at table @code
+ at item origin
+El  punto  de la  caja  de  @var{material}  sobre  el cual  ocurre  la
+rotación.  El posible valor es cualquier cadena que contenga uno o dos
+de: @code{l} para  izquierda, @code{r} para derecha,  @code{b} para la
+parte  inferior,  @code{c} para  el  centro,  @code{t} para  la  parte
+superior y @code{B} para la línea base.  Así, la primera línea aquí
+
+ at example
+\rotatebox[origin=c]@{180@}@{moon@}
+\rotatebox[origin=lB]@{180@}@{LeBateau@}
+ at end example
+
+ at noindent
+dará la  vuelta a la  imagen desde el  centro mientras que  la segunda
+voltea tu imagen al revés sobre su línea base izquierda.  (El carácter
+ at code{c} da el  centro horizontal en @code{bc} o @code{tc}  pero da el
+centro vertical en @code{lc} o @code{rc}, y da ambos en @code{c}).  El
+valor predeterminado es @code{lB}.
+
+ at item x, y
+Especifica     un     punto     arbitrario     de     rotación     con
+ at code{\rotatebox[x=@var{@TeX{}                dimensión},y=@var{@TeX{}
+dimensión}]@{...@}}  (@pxref{Unidades  de  longitud}).  Estos  dan  la
+compensación desde el punto de referencia de la caja.
+
+ at item units
+Esta clave te permite cambiar el  valor predeterminado de grados en el
+sentido   contrario    a   las    agujas   del    reloj.    Establecer
+ at code{units=-360} cambia  la dirección a  grados en el sentido  de las
+agujas del reloj y la  configuración de @code{units=6.283185} cambia a
+radianes en sentido contrario a las agujas del reloj.
+
+ at end table
+
+
+ at node \scalebox
+ at subsection @code{\scalebox}
+
+ at cindex gráficos, escalar
+ at cindex gráficos, cambiar de tamaño
+ at cindex escalando
+ at cindex redimensionado
+ at cindex texto, escalado
+ at cindex texto, cambio de tamaño
+ at findex \scalebox
+ at findex \reflectbox
+
 Sinopsis:
 
 @example
-\usebox@{@var{\instrucción-caja}@}
+\scalebox@{@var{factor horizontal}@}@{@var{material}@}
+\scalebox@{@var{factor horizontal}@}[@var{factor vertical}]@{@var{material}@}
+\reflectbox@{@var{material}@}
 @end example
 
- at code{\usebox} produce la caja guardada más recientemente en el depósito
- at var{\instrucción-caja} por una instrucción @code{\savebox}
-(@pxref{\savebox}).
+Escala el @var{material}.
 
+Este  ejemplo reduce  a  la  mitad el  tamaño,  tanto horizontal  como
+verticalmente, del primer texto y duplica el tamaño del segundo.
 
- at node Inserciones Especiales
- at chapter Inserciones Especiales
+ at example
+\scalebox@{0.5@}@{DRINK ME@} and \scalebox@{2.0@}@{Eat Me@}
+ at end example
 
- at LaTeX{} proporciona instrucciones para insertar caracteres que tienen
-un significado especial que no corresponde a caracteres simples que
-usted puede escribir.
+Si no especificas el @var{factor vertical} opcional, entonces el valor
+predeterminado es el mismo que el @var{factor horizontal}.
 
+Puedes usar  este comando para cambiar  el tamaño de un  gráfico, como
+aquí.
+
+ at example
+\scalebox@{0.5@}@{\includegraphics@{lion@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Si usas el paquete @package{graphicx},  puedes conseguir la misma cosa
+con     argumentos     opcionales     para     @code{\includegraphics}
+(@pxref{\includegraphics}).
+
+El            comando            @code{\reflectbox}            abrevia
+ at code{\scalebox@{-1@}[1]@{@var{material}@}}.  Por lo tanto, @code{Able
+was I\reflectbox@{Able  was I@}} mostrará  la frase @samp{Able  was I}
+seguida  inmediatamente  por  su   reflejo  especular  contra  un  eje
+vertical.
+
+
+ at node \resizebox
+ at subsection @code{\resizebox}
+
+ at cindex gráficos, escalar
+ at cindex gráficos, cambiar de tamaño
+ at cindex escalando
+ at cindex redimensionado
+ at cindex texto, escalado
+ at cindex texto, cambio de tamaño
+ at findex \resizebox
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\resizebox@{@var{horizontal length}@}@{@var{vertical length}@}@{@var{material}@}
+\resizebox*@{@var{horizontal length}@}@{@var{vertical length}@}@{@var{material}@}
+ at end example
+
+Dado  un  tamaño,  como  @code{3cm},  transforma  @var{material}  para
+hacerlo a  ese tamaño.   Si @var{longitud horizontal}  o @var{longitud
+vertical} es un signo de  exclamación at tie{}@code{!} entonces se usa el
+otro  argumento  para  determinar  un  factor  de  escala  para  ambas
+direcciones.
+
+Este ejemplo  hace que el  gráfico tenga media  pulgada de ancho  y lo
+escala  verticalmente  por   el  mismo  factor  para   evitar  que  se
+distorsione.
+
+ at example
+\resizebox@{0.5in@}@{!@}@{\includegraphics@{lion@}@}
+ at end example
+
+La forma  sin estrella @code{\resizebox} toma  @var{longitud vertical}
+como  la   altura  del  cuadro   mientras  que  la   forma  estrellada
+ at code{\resizebox*} lo  lleva a  ser altura+profundidad.   Por ejemplo,
+haz que el texto tenga una  altura+profundidad de un cuarto de pulgada
+con   @code{\resizebox*@{!@}@{0.25in@}@{\parbox@{3.5in@}@{Este  cuadro
+tiene altura y profundidad.@}@}}.
+
+Puedes  usar  @code{\depth},   @code{\height},  @code{\totalheight}  y
+ at code{\width} para referirte al tamaño original de la caja.  Es decir,
+hace el  texto de  dos pulgadas  de ancho  pero manteniendo  la altura
+original con @code{\resizebox@{2in@}@{\height@}@{Dos pulgadas@}}.
+
+
+ at node Inserciones especiales
+ at chapter Inserciones especiales
+
+ at cindex Inserciones especiales
+ at cindex Inserción de caracteres especiales
+
+ at LaTeX{} proporciona  comandos para insertar caracteres  que tienen un
+significado  especial  no corresponde  a  los  caracteres simples  que
+puedes escribir.
+
 @menu
-* Caracteres Reservados::   Insertando # $ % & ~ _ ^ \ @{ @}
-* Símbolos de Texto::       Insertando en el texto otros símbolos distintos a letras.
-* Acentos::                 Insertando acentos.
-* Caracteres no Ingleses::  Insertando otros caracteres no Ingleses.
-* \rule::                   Insertando líneas y rectángulos.
-* \today::                  Insertando la fecha de hoy.
+* Caracteres reservados::         Insertar @samp{# $ % & @{ @} _ ~ ^ \}
+* Mayúsculas y minúsculas::       Hacer el texto en mayúsculas o
+                            minúsculas.
+* Símbolos por posición de fuente::  Insertar símbolos de fuente por
+                            número.
+* Símbolos de texto::                Insertar otros símbolos que no
+                            sean letras en el texto.
+* Acentos::                       Inserción de acentos
+* Letras latinas adicionales::    Inserción de otros caracteres no
+                            ingleses.
+* paquete inputenc::              Establece la codificación de texto
+                            del archivo de entrada.
+* \rule::                         Insertar líneas y rectángulos.
+* \today::                        Insertar la fecha de hoy.
 @end menu
 
 
- at node Caracteres Reservados
- at section Caracteres Reservados
+ at node Caracteres reservados
+ at section Caracteres reservados
+
 @cindex caracteres reservados
 @cindex caracteres, reservados
+ at cindex caracteres especiales
+ at cindex caracteres, especiales
+ at LaTeX{}   reserva   los   siguientes   caracteres   para   propósitos
+especiales. Por ejemplo, el  signo de porcentaje at tie{}@code{%} es para
+comentarios.  Se llaman  @dfn{caracteres reservados} o @dfn{caracteres
+especiales}. Todo está explicado en otra parte de este manual.
 
-Los siguientes caracteres desempeñan un papel especial en @LaTeX{} y se
-llaman ``caracteres reservados'' o ``caracteres especiales''.
-
 @example
-# $ % & ~ _ ^ \ @{ @}
+# $ % & @{ @} _ ~ ^ \ 
 @end example
 
 @findex \#
@@ -5895,133 +18844,222 @@
 @findex \_
 @findex \@{
 @findex \@}
-Siempre que escriba en su archivo uno de estos caracteres, @LaTeX{} debe
-hacer algo especial.  Si simplemente desea imprimir el carácter en sí
-mismo, incluya un carácter @code{\} anteponiéndolo a este.  Por ejemplo,
- at code{\$} debe producir @code{$} en su salida.
+Si deseas  que un carácter  reservado se imprima  por sí mismo,  en el
+texto fuente del cuerpo, para  todos menos los últimos tres caracteres
+en  esa lista  simplemente  coloca  una barra  invertida at tie{}@code{\}
+delante   del  carácter.    De  este   modo,  escribir   @code{\$1.23}
+producirá@tie{}@code{$1.23} en tu salida.
 
- at findex \backslash
-Una excepción a esta regla es la @code{\} misma, debido a que @code{\}
-tiene su propio significado especial (dependiente del contexto).  Una \
-romana es producida al escribir @code{$\backslash$} en su archivo, y una
- at code{\} de máquina de escribir es producida usando @samp{\} en una
-instrucción verbatim (@pxref{verbatim}).
-
 @findex \~
- at findex \^
-Además, @code{\~} y @code{\^} colocan acentos tilde y circunflejo sobre
-la siguiente letra, como en @~{o} y @^{o} (@pxref{Acentos}); Para
-obtener una @code{~} o @code{^} independiente, usted puede utilizar una
-instrucción verbatim.
+ at findex \^ 
+ at findex \textbackslash
+En cuanto a los últimos tres  caracteres, para obtener una tilde en la
+letra del cuerpo del texto  usa @code{\~@{@}} (omitir las llaves daría
+como resultado que  el siguiente carácter recibe un  acento de tilde).
+Del mismo  modo, para colocar  un acento  circunflejo en el  texto del
+cuerpo fuente usa @code{\^@{@}}.  Para  colocar una barra invertida en
+el texto del cuerpo fuente, ingresa @code{\textbackslash@{@}}.
 
+Para producir  los caracteres reservados  en una fuente de  máquina de
+escribir, utiliza  @code{\verb!!} como  se muestra a  continuación (la
+barra invertida  doble at tie{}@code{\\} está solo allí  para dividir las
+líneas en la salida).
+
+ at example
+\begin@{center@}
+  \# \$ \% \& \@{ \@} \_ \~@{@} \^@{@} \textbackslash \\
+  \verb!# $ % & @{ @} _ ~ ^ \!
+\end@{center@}
+ at end example
+
+
+ at node Mayúsculas y minúsculas
+ at section Mayúsculas y minúsculas
+
+ at cindex mayúsculas
+ at cindex lowercase
+ at cindex caracteres, caso de
+ at cindex cambiar caracteres de mayúsculas y minúsculas
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\uppercase@{@var{text}@}
+\lowercase@{@var{text}@}
+\MakeUppercase@{@var{text}@}
+\MakeLowercase@{@var{text}@}
+ at end example
+
+Cambia  el caso  de los  caracteres.  Los  comandos primitivos  @TeX{}
+ at code{\uppercase}  y  @code{\lowercase}  están configurados  de  forma
+predeterminada para funcionar solo con las  26 letras a--z y A--Z. Los
+comandos   @LaTeX{}   @code{\MakeUppercase}  y   @code{\MakeLowercase}
+también cambian caracteres a los  que se accede mediante comandos como
+ at code{\ae}  o   @code{\aa}.   Los  comandos   @code{\MakeUppercase}  y
+ at code{\MakeLowercase}   son  robustos   pero   tienen  argumentos   en
+movimiento (@pxref{\protect}).
+
+Estos comandos  no cambian  el uso  de mayúsculas  y minúsculas  en el
+nombre de  un comando dentro de  @var{text}.  Pero cambian el  caso de
+todas las demás letras dentro del argumento @var{text}.  De este modo,
+ at code{\MakeUppercase@{Let $y=f(x)$}@} produce @samp{LET Y=F(X)}.  Otro
+ejemplo  es que  se cambiará  el  nombre de  un entorno,  de modo  que
+ at code{\MakeUppercase@{\begin@{tabular@} ... \end@{tabular@}@}} produce
+un error porque la primera mitad se cambia a @code{\begin@{TABULAR@}}.
+
+ at LaTeX{} usa la misma tabla  fija para cambiar mayúsculas y minúsculas
+a lo largo  de un documento. La tabla utilizada  está diseñada para la
+codificación de fuente  T1; esto funciona bien con  las fuentes @TeX{}
+estándar para todos  los alfabetos latinos, pero  causará problemas al
+usar otros alfabetos.
+
+Para cambiar  el caso  del texto  que resulta de  una macro  dentro de
+ at var{text} tienes que hacer  la expansión.  Aquí el @code{\Schoolname}
+produce @samp{FACULTAD DE MATEMÁTICAS}.
+
+ at example
+\newcommand@{\schoolname@}@{Facultad de matemáticas@}
+\newcommand@{\Schoolname@}@{\expandafter\MakeUppercase
+ at w{                           }\expandafter@{\schoolname@}@}
+ at end example
+
+ at PkgIndex{textcase} El paquete @package{textcase}  trae algunas de las
+funciones   que    faltan   en   los   comandos    @LaTeX{}   estándar
+ at code{\MakeUppercase} y @code{\MakeLowerCase}.
+
+ at PkgIndex{mfirstuc} Para escribir en  mayúsculas solo la primera letra
+de las palabras, puedes usar el paquete @package{mfirstuc}.
+
+ at PkgIndex{pict2e}
+ at cindex Wright, Joseph
+El manejo de todas las reglas de mayúsculas y minúsculas especificadas
+por Unicode,  por ejemplo, para  escrituras no latinas, es  un trabajo
+mucho más grande  que cualquier cosa prevista en el  @TeX{} original y
+ at LaTeX{}.  Se ha  implementado en el paquete  @package{expl3} a partir
+de  2020.  El artículo  ``Cambio  de  caso:  De primitivas  @TeX{}  al
+algoritmo   Unicode'',   (Joseph   Wright,   @cite{TUGboat}@tie{}41:1,
+ at url{https://tug.org/TUGboat/tb41-1/tb127wright-case.pdf}),   da   una
+buena visión general del tema, pasado y presente.
+
+
+ at node Símbolos por posición de fuente
+ at section Símbolos por posición de fuente
+
 @findex \symbol
- at cindex accediendo a cualquier carácter del tipo de letra
+ at cindex acceder a cualquier carácter de una fuente
+ at cindex símbolos de fuente, por número
 
-Por último, puede acceder a cualquier carácter del tipo de letra actual
-una vez que sepa su número utilizando la instrucción @code{\symbol}. Por
-ejemplo, el carácter de espacio visibles utilizada en la instrucción
- at code{\verb*} tiene el código decimal 32, por lo tanto se puede escribir
-como @code{\symbol@{32@}}.
+Puedes  acceder a  cualquier carácter  de la  fuente actual  usando su
+número  con el  comando @code{\symbol}.  Por ejemplo,  el carácter  de
+espacio  visible usado  en el  comando @code{\verb*}  tiene el  código
+decimal  32  en la  fuente  de  máquina  de escribir  Computer  Modern
+estándar, por lo que se puede escribir como @code{\symbol@{32@}}.
 
-También puede especificar números octales con @code{'} o números
-hexadecimales con @code{"}, por lo que el ejemplo anterior también se
-podría escribir como @code{\symbol@{'40@}} o @code{\symbol@{"20@}}.
+También puedes especificar números en octal (base 8) usando un prefijo
+ at code{'}, o hexadecimal (base 16) con  un prefijo @code{"}, por lo que
+el  espacio visible  en 32  decimal  también se  podría escribir  como
+ at code{\symbol@{'40@}} o @code{\symbol@{"20@}}.
 
 
- at node Símbolos de Texto
- at section Símbolos de Texto
+ at node Símbolos de texto
+ at section Símbolos de texto
 
 @cindex símbolos de texto
- at findex @r{paquete} textcomp
- at LaTeX{} proporciona instrucciones para generar una serie símbolos
-distintos de letras, en el texto.  Algunos de estos, especialmente los
-más oscuros, no están disponibles en OT1; posiblemente tenga que cargar
-el paquete @code{textcomp}.
+ at cindex símbolos, texto
 
+ at findex textcomp @r{paquete}
+ at cindex codificación TS1
+ at LaTeX{} proporciona comandos  para generar una serie  de símbolos que
+no son letras en texto corriente.  Algunos de estos, especialmente los
+más oscuros, no están disponibles en OT1.  A partir del lanzamiento de
+ at LaTeX{} de febrero  de 2020, todos los símbolos  están disponibles de
+manera predeterminada;  antes de  eso, era  necesario usar  el paquete
+ at code{textcomp}   para   algunos   (técnicamente,   aquellos   en   la
+codificación de fuentes @code{TS1}).
+
 @ftable @code
-
 @item \copyright
 @itemx \textcopyright
- at cindex símbolo de copyright
-El símbolo de copyright, @copyright{}.
+ at cindex símbolo de derechos de autor
+ at copyright{} El símbolo de copyright.
 
 @item \dag
- at cindex daga, en texto
-El símbolo daga (en texto).
+ at cindex dagger, en texto
+ at BES{2020, at math{\dag}} El símbolo de la daga (en texto).
 
 @item \ddag
- at cindex doble daga, en texto
-El símbolo doble daga (en texto).
+ at cindex daga doble, en texto
+ at BES{2021, at math{\ddag}} El símbolo de la daga doble (en texto).
 
- at item \LaTeX
- at cindex Logotipo de @LaTeX{} 
- at cindex logotipo, @LaTeX{}
+ at item latex
+ at cindex logotipo @LaTeX{}
+ at cindex logo, @LaTeX{}
 El logotipo de @LaTeX{}.
 
- at item \LaTeXe
- at cindex Logotipo de @LaTeX{}2e
- at cindex logotipo, @LaTeX{}2e
-El logotypo de @LaTeX{}2e.
+ at item latex
+ at cindex @LaTeX{}2e logo
+ at cindex logo, @LaTeX{}2e
+ at LaTeX{}2e, logo.
 
 @item \guillemotleft @r{(@guillemotleft{})}
 @itemx \guillemotright @r{(@guillemotright{})}
 @itemx \guilsinglleft @r{(@guilsinglleft{})}
 @itemx \guilsinglright @r{(@guilsinglright{})}
- at cindex comillas tipográficas, latinas o angulares
- at cindex comillas tipográficas simples
- at cindex comilla angular de apertura
- at cindex comilla angular de cierre
- at cindex comillas tipográficas angulares
- at cindex comillas tipográficas angulares simples
- at cindex comillas tipográficas Francesas
- at cindex comillas tipográficas, Francesas
-Comillas tipográficas angulares dobles y simples, utilizadas comúnmente
-en Francés: @guillemotleft{}, @guillemotright{}, @guilsinglleft{},
- at guilsinglright{}.
+ at cindex doble guillemets
+ at cindex guillemet única
+ at cindex comilla angular izquierda
+ at cindex comilla angular derecha
+ at cindex dobles comillas angulares
+ at cindex comilla angular única
+ at cindex comillas francesas
+ at cindex comillas, francesas
+ at guillemotleft{}, @guillemotright{}, @guilsinglleft{}, @guilsinglright{}
+Comillas angulares simples y dobles, de uso común en francés.
 
 @item \ldots
- at itemx \dots
+ at itemx \dot
 @itemx \textellipsis
- at cindex puntos suspensivos
-Puntos suspensivos (tres puntos en la línea base): `@dots{}'.
- at code{\ldots} y @code{\dots} también trabajan en modo math.
+ at cindex elipsis, puntos suspensivos
+ at dots{}   puntos  suspensivos   (tres  puntos   en  la   línea  base):
+ at code{\ldots} y @code{\dots} también funcionan en modo matemático.
 
 @item \lq
 @cindex comilla izquierda
 @cindex comilla de apertura
-Comilla izquierda (de apertura): `.
+` Comilla izquierda (apertura).
 
- at item \P
+ at item p
 @itemx \textparagraph
 @cindex símbolo de párrafo
- at cindex antígrafo o simplemente signo de párrafo
-Signo de párrafo (antígrafo).
+ at cindex pilcrow, almohada
+ at BES{00B6,\P} Signo de párrafo (pilcrow).
 
 @item \pounds
 @itemx \textsterling
- at cindex símbolo de libra esterlina
- at cindex símbolo de libra esterlina
-Libras esterlinas en Inglés: @pounds{}.
+ at cindex símbolo de libras
+ at cindex símbolo de la libra esterlina
+ at pounds{} libras esterlinas inglesas.
 
 @item \quotedblbase @r{(@quotedblbase{})}
 @itemx \quotesinglbase @r{(@quotesinglbase{})}
- at cindex comillas dobles en línea base
- at cindex comilla simple en línea base
- at cindex comilla en línea base, simple y doble
-Simple y dobles comillas en la línea base: 
- at quotedblbase{} y @quotesinglbase{}.
+ at cindex dobles comillas low-9
+ at cindex comillas simples low-9
+ at cindex low-9 comillas simples y dobles
+ at quotedblbase{} y @quotesinglbase{}
+Comillas simples y dobles en la línea base.
 
 @item \rq
 @cindex comilla derecha
 @cindex comilla de cierre
-Comilla derecha (de cierre): '.
+' Comilla de derecha (de cierre).
 
- at item \S
+ at item s
+ at itemx \textsection
 @cindex símbolo de sección
-Símbolo de sección.
+ at BES{00A7,\S} Signo de sección.
 
- at item \TeX
- at cindex logotipo de @TeX{}
+ at item tex
+ at cindex Logotipo de @TeX{}
 @cindex logotipo, @TeX{}
 El logotipo de @TeX{}.
 
@@ -6028,187 +19066,230 @@
 @item \textasciicircum
 @cindex circunflejo, ASCII, en texto
 @cindex ASCII circunflejo, en texto
-Circunflejo ASCII: ^.
+^ circunflejo ASCII.
 
 @item \textasciitilde
 @cindex tilde, ASCII, en texto
 @cindex tilde ASCII, en texto
-Tilde ASCII: ~.
+~ Tilde ASCII.
 
 @item \textasteriskcentered
 @cindex asterisco, centrado, en texto
- at cindex asterisco centrado, en texto
-Asterisco centrado: *.
+ at cindex Asterisco centrado, en texto
+* asterisco centrado
 
 @item \textbackslash
- at cindex barra inversa, en texto
-Barra inversa: \.
+ at cindex barra invertida, en texto
+\ Barra invertida.
 
 @item \textbar
 @cindex barra vertical, en texto
- at cindex bar, vertical, en texto
-Barra Vertical: |.
+ at cindex barra, vertical, en texto
+| Barra vertical.
 
 @item \textbardbl
 @cindex barra vertical, doble, en texto
- at cindex barra, vertical doble, en texto
+ at cindex barra, doble vertical, en texto
 @cindex doble barra vertical, en texto
-Doble barra vertical.
+ at BES{23F8,||} Doble barra vertical.
 
 @item \textbigcircle
- at cindex símbolo círculo grande, en texto
+ at cindex Símbolos de grandes círculos, en texto
 @cindex símbolo de círculo, grande, en texto
-Símbolo círculo grande.
+ at BES{25EF}, símbolo de círculo grande.
 
 @item \textbraceleft
- at cindex llave de apertura, en texto
- at cindex llave, izquierda, en texto
-Llave izquierda: @{.
+ at cindex llave izquierda, en texto
+ at cindex llave, izquierdo, en texto
+@{ Llave izquierda.
 
 @item \textbraceright
 @cindex llave derecha, en texto
 @cindex llave, derecha, en texto
-Llave derecha: @}.
+@} Llave derecha.
 
 @item \textbullet
- at cindex bala, en texto
-Bala: @bullet{}.
+ at cindex viñeta, en texto
+ at bullet{} Viñeta.
 
- at item \textcircled@{@var{letra}@}
+ at item \textcircled@{@var{letter}@}
 @cindex letra en círculo, en texto
- at var{letra} en un círculo, como en @registeredsymbol{}.
+ at BES{24B6}, circulo alrededor de @var{letra}.
 
 @item \textcompwordmark
- at itemx \textcapitalwordmark
- at itemx \textascenderwordmark
- at cindex marca palabra compuesta, en texto
- at cindex tapa superior
- at cindex ascender superior
-Marca de palabra compuesta (invisible).  La forma @code{\textcapital...}
-tiene la tapa del tipo de letra, mientras que la forma
- at code{\textascender...}  tiene el ascender superior.
+ at itemx \textcapitalcompwordmark
+ at itemx \textascendercompwordmark
+ at cindex marca denominativa compuesta, en texto
+ at cindex altura de la tapa
+ at cindex altura del ascendente
+Se  utiliza  para separar  letras  que  normalmente se  ligarían.  Por
+ejemplo,   @code{f\textcompwordmark    i}   produce    @samp{fi}   sin
+ligadura. Este es más útil en  idiomas distintos del inglés.  La forma
+ at code{\textcapitalcompwordmark} tiene  la altura  máxima de  la fuente
+mientras que la forma @code{\textascendercompwordmark} tiene la altura
+ascendente.
 
 @item \textdagger
 @cindex daga, en texto
-Daga: @math{\dag}.
+ at BES{2020, at math{\dag}} Daga.
 
 @item \textdaggerdbl
 @cindex daga, doble, en texto
 @cindex daga doble, en texto
-Daga doble: @math{\ddag}.
+ at BES{2021, at math{\ddag}} Daga doble.
 
 @item \textdollar @r{(o @code{\$})}
- at cindex signo de dólar
+ at cindex signo de dolar
 @cindex moneda, dólar
-Signo de Dólar: $.
+$ signo de dólar.
 
 @item \textemdash @r{(o @code{---})}
 @cindex em-dash
-Em-dash: --- (para puntuación).
+ at raggedright
+--- Guión largo.  Se utiliza para puntuación, por lo general similar a
+las  comas  o  paréntesis,  como en  `@code{Los  playoffs---si  tienes
+suficiente  suerte para  llegar a  los playoffs  --- son  más como  un
+sprint.}'  Convenciones  para  espaciar alrededor  de  guiones-em  que
+varían ampliamente.
+ at end raggedright
 
 @item \textendash @r{(o @code{--})}
 @cindex e-dash
-En-dash: --- (para rangos).
+-- En-dash. Usado para rangos, como en `@code{ve las páginas 12--14}'.
 
 @item \texteuro
 @cindex símbolo del euro
- at cindex divisas, euro
-El Símbolo del Euro: @euro{}.
+ at cindex moneda, euro
+ at PkgIndex{eurosym}  El  símbolo  de   la  moneda  del  euro:  @euro{}.
+ at PkgIndex{eurosym}  Para un  diseño  de glifo  alternativo, prueba  el
+paquete @package{eurosym}; además,  la mayoría de las  fuentes hoy día
+vienen con su propio símbolo de euro (Unicode U+20AC).
 
 @item \textexclamdown @r{(o @code{!`})}
- at cindex exclamación, inicial
-Signo de exclamación inicial: @exclamdown{}.
+ at cindex signo de exclamación, al revés
+ at exclamdown{} Signo de exclamación al revés.
 
+ at item \textfiguredash
+ at cindex figura del carácter guión
+Guión usado entre  números, Unicode U+2012. Definido en  junio de 2021
+lanzamiento de @LaTeX{}. Cuando se usa en pdf at TeX{}, aproximado por un
+guión-en; con un motor Unicode, escribe el glifo si está disponible en
+la  fuente  actual,  o  escribe  la  advertencia  habitual  ``Carácter
+faltante'' al archivo de registro.
+
 @item \textgreater
 @cindex símbolo mayor que, en texto
-Mayor que: >.
+> Símbolo mayor que.
 
+ at item \texthorizontalbar
+ at cindex carácter de barra horizontal
+Carácter de  barra horizontal,  Unicode U+2015.  Definido en  junio de
+2021    lanzamiento    de    @LaTeX{}.   Comportamiento    como    con
+ at code{\textfiguredash} arriba;  la aproximación pdf at TeX{} es  un guión
+largo.
+
 @item \textless
 @cindex símbolo menor que, en texto
-Menor que: <.
+< Símbolo menor que.
 
 @item \textleftarrow
 @cindex flecha, izquierda, en texto
- at cindex flecha hacia la izquierda, en texto
-Flecha izquierda.
+ at cindex flecha izquierda, en texto
+ at BES{2190}, Flecha izquierda.
 
+ at item \textnonbreakinghyphen
+ at cindex carácter de guion que no se rompe
+ at cindex carácter de guión, irrompible
+Carácter de guión de no  separación, Unicode U+2011. Definido en junio
+lanzamiento   de   2021   de   @LaTeX{}.   Comportamiento   como   con
+ at code{\textfiguredash} arriba;  la aproximación pdf at TeX{} es  un guión
+ASCII regular (con saltos no permitidos después).
+
 @item \textordfeminine
 @itemx \textordmasculine
- at cindex Símbolo ordinal femenino
+ at cindex símbolo ordinal femenino
 @cindex símbolo ordinal masculino
 @cindex ordinales, femenino y masculino
- at cindex ordinales en español, femenino y masculino
-Símbolos ordinales femenino y masculino: @ordf{}, @ordm{}.
+ at cindex Ordinales en español, femenino y masculino
+ at ordf{}, @ordm{} Símbolos ordinales femeninos y masculinos.
 
- at item \textordfeminine
- at cindex símbolo femenino ordinal
-Símbolo ordinal femenino: @ordf{}.
-
 @item \textperiodcentered
 @cindex punto, centrado, en texto
 @cindex punto centrado, en texto
-Punto centrado: @BES{·,\cdot}.
+ at BES{00B7,\cdot} Punto centrado.
 
 @item \textquestiondown @r{(o @code{?`})}
- at cindex interrogación, inicial
-Signo de interrogación inicial: @questiondown{}.
+ at cindex signo de interrogación, al revés
+ at questiondown{} Signo de interrogación de apertura.
 
 @item \textquotedblleft @r{(o @code{``})}
- at cindex marca izquierda, doble
- at cindex comillas dobles de apertura
-Comillas dobles de apertura: ``.
+ at cindex comilla izquierda, doble
+ at cindex comillas dobles a la izquierda
+`` Comillas dobles a la izquierda.
 
- at item \textquotedblright @r{(o @code{'})}
- at cindex comillas de cierre, dobles
- at cindex comillas de cierre dobles
-Dobles comillas de cierre: ''.
+ at item \textquotedblright @r{(o @code{''})}
+ at cindex comilla derecha, doble
+ at cindex comillas dobles a la derecha
+'' Doble comilla derecha.
 
 @item \textquoteleft @r{(o @code{`})}
- at cindex comilla izquierda, sola
- at cindex comilla de apertura simple
-Comilla de apertura simple: `.
+ at cindex comilla izquierda, simple
+ at cindex comilla izquierda simple
+` Comilla izquierda simple.
 
 @item \textquoteright @r{(o @code{'})}
- at cindex comilla de cierre, simple
- at cindex comilla de cierre simple
-Comilla de cierre simple: '.
+ at cindex comilla derecha, simple
+ at cindex comilla derecha simple
+' Comilla simple derecha.
 
+ at item \textquotesingle
+ at cindex comilla, simple derecha
+ at cindex comillas simples derechas
+ at cindex comillas simples, rectas
+ at BES{0027}, Comillas rectas simples.  (De la codificación TS1).
+
 @item \textquotestraightbase
 @itemx \textquotestraightdblbase
- at cindex comilla, en la línea base (coma)
- at cindex comillastraight quote, base
- at cindex guión doble, línea recta
- at cindex línea recta de guión doble, base
-Líneas rectas simples y dobles en la línea base.
+ at cindex comilla, recta base
+ at cindex comilla, base recta
+ at cindex comillas dobles, base recta
+ at cindex comillas dobles rectas, base
+ at c Unicode no tiene estos https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark
+Comillas rectas simples y dobles en la línea base.
 
 @item \textregistered
- at cindex símbolo de marca registrada
-Símbolo de marca registrada: @registeredsymbol{}.
+ at cindex símbolo registrado
+ at registeredsymbol{} Símbolo de registrado.
 
 @item \textrightarrow
+ at cindex flecha, derecha, en texto
 @cindex flecha derecha, en texto
- at cindex flecha hacia la derecha, en texto
-Flecha hacia la derecha.
+ at BES{2192}, Flecha derecha.
 
 @item \textthreequartersemdash
- at cindex em-dash de tres cuartos
+ at cindex tres cuartos em-dash
 @cindex em-dash, tres cuartos
-em-dash de ``Tres cuartos'', entre en-dash y em-dash.
+ at BES{FE58}, ``Tres cuartos'' de guión largo, entre guión corto y guión
+largo.
 
 @item \texttrademark
- at cindex símbolo de marca comercial
-Símbolo de marca comercial: @BES{™,^{\hbox{TM}}}.
+ at cindex símbolo de marca registrada
+ at BES{2122,^{\hbox{TM}}} Símbolo de marca comercial.
 
+ at c ?? ¿Diferencia de \texttrescuartosemdash?  ¿En Unicode?
 @item \texttwelveudash
-Xx 12u-.
+ at cindex dos tercios de em-guion
+ at cindex em-dash, dos tercios
+ at BES{FE58}, ``Dos  tercios'' guión  largo, entre  guión corto  y guión
+largo.
 
 @item \textunderscore
- at cindex subrayado, en texto
-Subrayado: _.
+ at cindex guión bajo, en texto
+_ Guion bajo.
 
 @item \textvisiblespace
 @cindex símbolo de espacio visible, en texto
-Símbolo de espacio visible.
+ at BES{2423}, Símbolo de espacio visible.
 
 @end ftable
 
@@ -6220,15 +19301,34 @@
 @cindex caracteres, acentuados
 @cindex letras, acentuadas
 
- at LaTeX{} tiene un amplio apoyo para muchos de los guiones de idiomas del
-mundo, a través del paquete @code{babel} y de apoyo relacionados.  Esta
-sección no pretende abarcar todas con las que es compatible.  Este
-simplemente se limita a enumerar las principales instrucciones @LaTeX{}
-para crear caracteres acentuados.
+ at PkgIndex{babel}
+ at PkgIndex{polyglossia}
+ at cindex compatibilidad multilingüe
+ at LaTeX{} tiene  una amplia compatibilidad  para muchos de  los scripts
+del  mundo e  idiomas, proporcionada  a través  del paquete  principal
+ at package{babel}, que admite pdf at LaTeX{},  Xe at LaTeX{} y Lua at LaTeX{}. El
+paquete @package{polyglossia}  proporciona una  compatibilidad similar
+con estos últimos dos motores.
 
-Las instrucciones @code{\capital...} producen formas alternativas para
-su uso con letras mayúsculas.  Estas no están disponibles con OT1.
+Esta sección  no cubre esa  compatibilidad. Solo enumera  los comandos
+del núcleo  @LaTeX{} para  crear caracteres acentuados.   Los comandos
+ at code{\capital...}  que se muestran  aquí producen formas alternativas
+para utilizar con mayúsculas.  Estos no están disponibles con OT1.
 
+A continuación, para que sean más fáciles de encontrar, los acentos se
+ilustran con minúsculas @samp{o}.
+
+ at findex \i @r{(dotless i)}
+ at cindex dotless i
+Ten en cuenta que @code{\i} produce una i sin punto,
+ at c @dotless{i},
+ at findex \j @r{(j sin punto)}
+ at cindex dotless j
+y @code{\j} produce una j sin punto.
+ at c @dotless{j}.
+Estas se usan  a menudo en lugar de sus  contrapartes punteadas cuando
+están acentuadas.
+
 @table @code
 @item \"
 @itemx \capitaldieresis
@@ -6235,8 +19335,8 @@
 @findex \" @r{(acento diéresis)}
 @findex \capitaldieresis
 @cindex acento diéresis
- at cindex acento diéresis
-Produce una diéresis, como en @"{o}.
+ at cindex diéresis acento
+@"{o} Umlaut (diéresis).
 
 @item \'
 @itemx \capitalacute
@@ -6243,15 +19343,13 @@
 @findex \' @r{(acento agudo)}
 @findex \capitalacute
 @cindex acento agudo
-Produce un acento agudo, como en @'{o}.  En el entorno @code{tabbing},
-empuja la columna actual a la derecha de la columna anterior
-(@pxref{tabbing}).
+@'{o} Acento agudo.
 
 @item \.
- at findex \. @r{(acento punto encima)}
- at cindex acento punto
- at cindex acento punto
-Produce un punto como acento sobre la siguiente, como en @dotaccent{o}.
+ at findex \. @r{(acento de puntos)}
+ at cindex acento de punto
+ at cindex Acento de punto sobre
+ at dotaccent{o} Acento de punto.
 
 @item \=
 @itemx \capitalmacron
@@ -6258,9 +19356,9 @@
 @findex \= @r{(acento macrón)}
 @findex \capitalmacron
 @cindex acento macrón
- at cindex acento barra encima
- at cindex acento barra sobre
-Produce un acento macrón (una barra) sobre el siguiente, como en @={o}.
+ at cindex acento sobre la barra
+ at cindex acento de barra sobre
+@={o} Acento macrón (sobre la barra).
 
 @item \^
 @itemx \capitalcircumflex
@@ -6267,9 +19365,8 @@
 @findex \^ @r{(acento circunflejo)}
 @findex \capitalcircumflex
 @cindex acento circunflejo
- at cindex acento circunflejo
-Produce un acento circunflejo (sombrero) sobre la siguiente, como en
-@^{o}.
+ at cindex acento de sombrero
+@^{o} Acento circunflejo (sombrero).
 
 @item \`
 @itemx \capitalgrave
@@ -6276,163 +19373,220 @@
 @findex \` @r{(acento grave)}
 @findex \capitalgrave
 @cindex acento grave
-Produce un acento grave sobre la siguiente, como en @`{o}.  En el
-entorno @code{tabbing}, mueve el siguiente texto hacia el margen derecho
-(@pxref{tabbing}).
+@`{o} Acento grave.
 
 @item \~
 @itemx \capitaltilde
- at findex \~ @r{(acento tilde)}
+ at findex \~ @r{(tilde acento)}
 @findex \capitaltilde
- at cindex acento tilde
-Produce una tilde como acento sobre la siguiente, como en @~{n}.
+ at cindex acento de tilde
+@~{n} Acento de tilde.
 
- at item \b
- at findex \b @r{(acento barra)}
- at cindex acento barra
-Produce una barra como acento @vincentb{debajo de,sobre,20150805} la siguiente, como en
- at ubaraccent{o}.  @vincentb{Vea también @code{\underbar} a continuación,,20150729}
+ at item b
+ at findex \b @r{(barra debajo del acento)}
+ at cindex barra debajo del acento
+ at ubaraccent{o} Acento de barra debajo.
 
- at item \c
+ at findex \underbar
+ at cindex underbar
+Relacionado con esto, @code{\underbar@{@var{text}@}} produce una barra
+debajo del  @var{text}.  El  argumento siempre se  procesa en  modo LR
+(@pxref{Modos}).  La barra  siempre es una posición fija  debajo de la
+línea base, cruzando así a  través de descendientes.  Consulta también
+ at code{\underline} en @ref{Miscelánea matemática}.
+
+ at item c
 @itemx \capitalcedilla
 @findex \c @r{(acento cedilla)}
 @findex \capitalcedilla
 @cindex acento cedilla
-Produce una cedilla como acento sobre la siguiente, como en @,{c}.
+@,{c} Acento cedilla debajo.
 
 @item \d
 @itemx \capitaldotaccent
- at findex \d @r{(acento círculo)}
+ at findex \d @r{(punto debajo del acento)}
 @findex \capitaldotaccent
- at cindex acento círculo
-Produce un círculo como acento sobre la siguiente, como en
- at udotaccent{o}.
+ at cindex acento de punto debajo
+ at udotaccent{o} Acento de puntos debajo.
 
 @item \H
- at itemx \capitalhungarumlaut
- at findex \H @r{(acento diéresis Húngara)}
- at findex \capitalhungarumlaut
- at cindex acento diéresis húngara
-Produce un acento diéresis húngaro sobre la siguiente, como en @H{o}.
+ at itemx h
+ at findex \H @r{(acento húngaro con diéresis)}
+ at findex h
+ at cindex Acento con diéresis húngara
+ at H{o} Acento largo con diéresis húngara.
 
- at item \i
- at findex \i @r{(i sin punto)}
- at cindex i sin punto
-Produce una i sin punto, como en `@dotless{i}'.
-
- at item \j
- at findex \j @r{(j sin punto)}
- at cindex j sin punto
-Produce una j sin punto, como en `@dotless{j}'.
-
 @item \k
 @itemx \capitalogonek
- at findex \k @r{(colita ---ogonek en polaco)}
+ at findex \k @r{(ogonek)}
 @findex \capitalogonek
- at cindex colita
-Produce una letra con colita, como en `@ogonek{o}'.  No disponible en la
-codificación OT1.
+ at cindex ogonek
+ at ogonek{o} Ogonek.  No disponible en la codificación OT1.
 
 @item \r
 @itemx \capitalring
- at findex \r @r{(acento anillo)}
+ at findex \r @r{(acento de anillo)}
 @findex \capitalring
- at cindex anillo acento
-Produce un anillo como acento, como en `@ringaccent{o}'.
+ at cindex acento de anillo
+ at ringaccent{o} Acento de anillo.
 
 @item \t
 @itemx \capitaltie
 @itemx \newtie
 @itemx \capitalnewtie
- at findex \t @r{(acento atadura con siguiente)}
+ at findex \t @r{(ligadura después del acento)}
 @findex \capitaltie
 @findex \newtie
 @findex \capitalnewtie
- at cindex atadura con siguiente acento
-Produce una atadura con el siguiente como acento, como en
-`@tieaccent{oo}'.  La forma @code{\newtie} está centrada en su caja.
+ at cindex tie-después de acento
+ at iftex
+ at tieaccent{oo}
+ at end iftex
+Tie después de acento (utilizado  para transliterar del cirílico, como
+en  la romanización  ALA-LC).  Se  espera que  el argumento  tenga dos
+caracteres.  La forma @code{\newtie} está centrada en su cuadro.
 
 @item \u
 @itemx \capitalbreve
- at findex \u @r{(breve acento)}
+ at findex \u @r{(acento breve)}
 @findex \capitalbreve
- at cindex breve acento
-Produce un acento breve, como en `@u{o}'.
+ at cindex acento breve
+ at u{o} Acento breve.
 
- at item \underbar
- at findex \underbar
- at cindex subrayado
-No es exactamente un acento, este produce una barra en el argumento
-texto.  El argumento siempre se procesa en modo horizontal.  La barra
-siempre está en una posición fija en la línea base, por lo que cruza a
-través de los trazos descendentes.  Vea también @code{\underline} en
- at ref{Miscelánea Math}. @vincentb{Vea también @code{\b} aquí antes,,20150729}
-
 @item \v
 @itemx \capitalcaron
- at findex \v @r{(breve acento)}
+ at findex \v @r{(acento breve)}
 @findex \capitalcaron
- at cindex acento anticircunflejo
- at cindex anticircunflejo acento
- at cindex carón acento
-Produce un acento h@'a at v{c}ek (anticircunflejo, carón), como en `@v{o}'.
+ at cindex hacek accent
+ at cindex comprobar acento
+ at cindex acento carón
+acento de @v{o} H@'a at v{c}ek (cheque, carón).
 
 @end table
 
+ at menu
+* \accent::      Comando de bajo nivel para producir un carácter
+                            acentuado.
+ at end menu
 
- at node Caracteres no Ingleses
- at section Caracteres no Ingleses
 
+ at node \accent
+ at subsection @code{\accent}
+ at findex \accent
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\accent @var{number} @var{character}
+ at end example
+
+Un  comando  primitivo de  @TeX{}  utilizado  para generar  caracteres
+acentuados a partir de acentos y letras. El acento es seleccionado por
+ at var{number}, un argumento numérico, seguido  de un espacio y luego un
+ at var{character} argumento  para construir el carácter  acentuado en la
+fuente actual.
+
+Estos son caracteres @samp{e} acentuados.
+
+ at example
+\accent18 e
+\accent20 e
+\accent21 e
+\accent22 e
+\accent23 e
+ at end example
+
+ at noindent
+El primero  es un  acento grave,  el segundo un  carón, el  tercero un
+breve, el cuarto un macrón, y el quinto un anillo arriba.
+
+La posición del  acento la determina el diseñador de  la fuente y, por
+lo tanto, el  resultado del uso de @code{\accent}  puede diferir entre
+las  fuentes. En  @LaTeX{} es  deseable tener  glifos para  caracteres
+acentuados en lugar de construirlos usando @code{\accent}. Usar glifos
+que ya  contienen los caracteres  acentuados (como en  la codificación
+T1)   permite   la   separación   silábica   correcta   mientras   que
+ at code{\accent} deshabilita la separación silábica (específicamente con
+la  codificación  de fuente  OT1  donde  los glifos  acentuados  están
+ausentes).
+
+Puede  haber  un  cambio  de  fuente  opcional  entre  @var{number}  y
+ at var{character}.  Ten en cuenta también  que este comando establece el
+ at code{\spacefactor} a 1000 (@pxref{\spacefactor}).
+
+Una característica inevitable de algunas letras cirílicas y la mayoría
+de las letras cirílicas acentuadas es  que se deben ensamblar a partir
+de  múltiples   elementos  (acentos,  modificadores,   etc.)  mientras
+ at code{\accent} proporciona  un solo acento  y una sola  combinación de
+letras.  También hay  casos en  los que  deben aparecer  acentos entre
+letras que \accent no admite.  Aún  existen otros casos en los que las
+letras  I y  J tienen  puntos  sobre sus  contrapartes minúsculas  que
+entran   en  conflicto   con  los   acentos  punteados.   El  uso   de
+ at code{\accent} en estos  casos no funcionará ya que  no puede analizar
+mayúsculas/minúsculas.
+
+
+ at node Letras latinas adicionales
+ at section Letras latinas adicionales
+
+ at anchor{caracteres no ingleses}
+ at cindex letras latinas, adicional
+ at cindex letras, latín adicional
+ at cindex Latín extendido 
 @cindex caracteres especiales
- at cindex caracteres no Ingleses
- at cindex caracteres, no Ingleses
- at cindex letras, no Inglesas
+ at cindex caracteres no ingleses
+ at cindex caracteres, no ingleses
 
-Estas son las instrucciones @LaTeX{} básicas para insertar los
-caracteres más usados en idiomas distintos del Inglés.
+Estos son  los comandos básicos  de @LaTeX{} para insertar  letras más
+allá de A--Z  que extienden el alfabeto  latino, usados principalmente
+en otros idiomas distintos al inglés.
 
 @table @code
-
 @item \aa
 @itemx \AA
- at findex \aa (@aa{})
- at findex \AA (@AA{})
- at cindex ash
+ at findex \aa @r{(@aa{})}
+ at findex \AA @r{(@AA{})}
+ at cindex aring, un anillo
 @aa{} y @AA{}.
 
 @item \ae
 @itemx \AE
- at findex \ae (@ae{})
- at findex \AE (@AE{})
- at cindex ligadura ae
+ at findex \ae @r{(@ae{})}
+ at findex \AE @r{(@AE{})}
+ at cindex ae ligadura
 @ae{} y @AE{}.
 
 @item \dh
 @itemx \DH
- at findex \dh (@ae{})
- at findex \DH (@AE{})
- at cindex islandés eth
+ at findex \dh @r{(@dh{})}
+ at findex \DH @r{(@DH{})}
+ at cindex eth islandesa
 @cindex eth, letra islandesa
-Letra eth islandesa: @dh{} y @DH{}.
+Letra islandesa  eth: @dh{}  y @DH{}.  No disponible  con codificación
+ at sc{OT1},  necesitas el  paquete @file{fontenc}  para seleccionar  una
+codificación de fuentes alternativa, como @sc{T1}.
 
 @item \dj
 @itemx \DJ
 @findex \dj
 @findex \DJ
-xxxx
+d  y D  cruzadas,  alias@:  d mayúscula  y  minúscula  con trazo.   No
+disponible  con   la  codificación  @sc{OT1},  necesitas   el  paquete
+ at file{fontenc}   para   seleccionar   una   codificación   de   fuente
+alternativa, como @sc{T1}.
 
 @item \ij
 @itemx \IJ
- at findex \ij (ij)
- at findex \IJ (IJ)
- at cindex letra ij, Neerlandés
-ij y IJ (salvo que un poco más juntas que como aparecen aquí).
+ at findex \ij @r{(ij)}
+ at findex \IJ @r{(IJ)}
+ at cindex ij letra, Holandés
+ij e IJ (excepto algo más juntos de lo que aparece aquí).
 
 @item \l
 @itemx \L
- at findex \l (@l{})
- at findex \L (@L{})
- at cindex l Polaca
+ at findex \l @r{(@l{})}
+ at findex \L @r{(@L{})}
+ at cindex l polaco
 @l{} y @L{}.
 
 @item \ng
@@ -6439,465 +19593,1977 @@
 @itemx \NG
 @findex \ng
 @findex \NG
-xxxx
+Letra lapona eng, también utilizada en fonética.
 
 @item \o
 @itemx \O
- at findex \o (@o{})
- at findex \O (@O{})
+ at findex \o @r{(@o{})}
+ at findex \O @r{(@O{})}
 @cindex oslash
 @o{} y @O{}.
 
 @item \oe
 @itemx \OE
- at findex \oe (@oe{})
- at findex \OE (@OE{})
- at cindex oe ligadura
+ at findex \oe @r{(@oe{})}
+ at findex \OE @r{(@OE{})}
+ at cindex ligadura oe
 @oe{} y @OE{}.
 
 @item \ss
 @itemx \SS
- at findex \ss (@ss{})
- at findex \SS (SS)
- at cindex es-zet letra Alemana
- at cindex letras S afiladas
+ at findex \ss @r{(@ss{})}
+ at findex \SS @r{(SS)}
+ at cindex es-zet Letra alemana
+ at cindex letras S nítidas
 @ss{} y SS.
 
 @item \th
 @itemx \TH
- at findex \th (@th{})
- at findex \TH (@TH{})
- at cindex espina Islandesa
- at cindex espina, letra Islandesa
-Letra espina Islandesa: @th{} y @TH{}.
+ at findex \th @r{(@th{})}
+ at findex \TH @r{(@TH{})}
+ at cindex espina islandesa
+ at cindex thorn, letra islandesa
+Espina  de  letra   islandesa:  @th{}  y  @TH{}.   No  disponible  con
+codificación  @sc{OT1},  necesitas   el  paquete  @file{fontenc}  para
+seleccionar una codificación de fuentes alternativa, como @sc{T1}.
 
 @end table
 
 
+ at node paquete inputenc
+ at section paquete @code{inputenc}
+
+ at findex inputenc
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\usepackage[@var{encoding-name}]@{inputenc@}
+ at end example
+
+Declara  que la  codificación  de  texto del  archivo  de entrada  sea
+ at var{encoding-name}. De manera predeterminada, si este paquete no está
+cargado,   es  UTF-8.    Técnicamente,   especificar   el  nombre   de
+codificación es opcional, pero en la práctica no es útil omitirlo.
+
+ at cindex codificación, archivos de entrada
+ at cindex codificación de caracteres
+ at cindex Unicode
+En un archivo de ordenador, los caracteres se almacenan de acuerdo con
+un  esquema  llamado  @dfn{codificación}.  Hay  muchas  codificaciones
+diferentes.   La  más  simple  es  ASCII,  que  admite  95  caracteres
+imprimibles,  no  suficientes  para  la mayoría  de  los  idiomas  del
+mundo. Por ejemplo, para componer un carácter de diéresis @samp{@"{a}}
+en un archivo fuente @LaTeX{} codificado en ASCII, se usa la secuencia
+ at code{\"a}. Esto crearía  archivos fuente para cualquier  cosa pero el
+inglés  es difícil  de  leer; incluso  para el  inglés,  a menudo  más
+extenso que la codificación más conveniente.
+
+El estándar de  codificación moderno, en cierto modo una  unión de los
+demás, es  UTF-8, una de las  representaciones de Unicode. Este  es el
+valor predeterminado para @LaTeX{} desde 2018.
+
+El paquete @code{inputenc}  es cómo @LaTeX{} sabe  qué codificación se
+usó.  Por  ejemplo, el  siguiente comando  dice explícitamente  que el
+archivo de entrada es UTF-8 (ten en cuenta la falta de un guión).
+
+ at example
+\usepackage[utf8]@{inputenc@}
+ at end example
+
+Precaución:   usa  @code{inputenc}   solo  con   el  motor   pdf at TeX{}
+(@pxref{Motores @TeX{}}).   (Los motores  Xe at TeX{} y  Lua at TeX{} asumen
+que el  archivo de  entrada está  codificado en  UTF-8). Si  invocas a
+ at LaTeX{}  con  ya  sea  el  comando  @command{xelatex}  o  el  comando
+ at command{lualatex}  e intentas  declarar una  codificación que  no sea
+UTF-8  con @code{inputenc},  como  @code{latin1},  obtendrás el  error
+ at code{inputenc no está diseñado para xetex o luatex}.
+
+Un error  de paquete @code{inputenc}  como @code{Byte UTF-8  no válido
+"96} significa  que parte  del material  en el  archivo de  entrada no
+sigue el esquema  de codificación.  A menudo,  estos errores provienen
+de la copia  de material de un documento que  utiliza una codificación
+diferente a la  del archivo de entrada; Esta es  una comilla izquierda
+simple de una página web usando  @code{latin1} dentro de un archivo de
+entrada  @LaTeX{}  que  usa  UTF-8.    La  solución  más  sencilla  es
+reemplazar el  carácter no UTF-8 con  su equivalente UTF-8, o  usar un
+comando @LaTeX{} o carácter equivalente.
+
+ at findex \inputencoding
+ at anchor{\inputencoding} En  algunos documentos, como una  colección de
+artículos  de  revistas  de  una   variedad  de  autores,  cambiar  la
+codificación  en medio  del  documento puede  ser  necesario.  Usa  el
+comando @code{\inputencoding@{@var{encoding-name}@}}.  Los valores más
+comunes  para  @var{encoding-name} son:  @code{ascii},  @code{latin1},
+ at code{latin2},     @code{latin3},    @code{latin4},     @code{latin5},
+ at code{latin9}, @code{latin10}, y at tie{}@code{utf8}.
+
+
 @node \rule
 @section @code{\rule}
+
 @findex \rule
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
 @example
-\rule[@var{aumentar}]@{@var{ancho}@}@{@var{espesor}@}
+\rule@{@var{width}@}@{@var{thickness}@}
+\rule[@var{raise}]@{@var{width}@}@{@var{thickness}@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\rule} produce @dfn{reglas}, que son, líneas o
-rectángulos.  Los argumentos son:
+Produce una @dfn{regla}, un rectángulo relleno.
 
- at table @var
- at item aumentar
-Qué tanto aumentar la regla (opcional).
+ at cindex símbolo Halmos
+ at cindex tombstone
+Este ejemplo produce  una mancha rectangular, a  veces llamada símbolo
+de Halmos, o simplemente ``qed'', a  menudo usado para marcar el final
+de una prueba:
 
- at item ancho
-La longitud de la regla (obligatorio).
+ at example
+\newcommand@{\qedsymbol@}@{\rule@{0.4em@}@{2ex@}@}
+ at end example
 
- at item espesor
-El espesor de la regla (obligatorio).
- at end table
+ at PkgIndex{amsthm}
+ at noindent
+El paquete  @package{amsthm} incluye este  comando, con un  símbolo de
+aspecto poco diferente.
 
+Los  argumentos  obligatorios  dan  el  @var{width}  horizontal  y  el
+vertical  @var{thickness}  del  rectángulo.   Son  longitudes  rígidas
+(@pxref{Longitudes}).  El argumento opcional @var{raise} también es un
+argumento  rígido y  le dice  a @LaTeX{}  cuánto elevar  la regla  por
+encima de la línea base, o la baja si la longitud es negativa.
 
+Esto produce una línea, un rectángulo que es ancho pero no alto.
+
+ at example
+\noindent\rule@{\textwidth@}@{0.4pt@}
+ at end example
+
+ at noindent
+La línea  es el ancho  de la página  y 0.4 at tie{}puntos de  altura.  El
+grosor esta línea es común en @LaTeX{}.
+
+Una regla  que tenga  cero ancho  o cero espesor,  no aparecerá  en la
+salida, pero puede hacer que @LaTeX{} cambie la salida a su alrededor.
+ at xref{\strut}, por ejemplo.
+
+
 @node \today
 @section @code{\today}
+
 @findex \today
+ at cindex fecha, de hoy
+ at cindex la fecha de hoy
 
-La instrucción @code{\today} produce la fecha de hoy, en formato
- at samp{@var{mes} @var{dd}, @var{aaaa}}; por ejemplo, `Julio 04 1976'.
-Utiliza los contadores predefinidos @code{\day}, @code{\month}, y
- at code{\year} (@pxref{\day \month \year}) para hacerlo.  No se actualiza
-cuando se ejecuta el programa.
+Sinopsis:
 
- at cindex paquete @code{datetime}
-El paquete @code{datetime}, entre otros, puede producir una amplia
-variedad de formatos de fecha.
+ at example
+\today
+ at end example
 
+Produce  la  fecha de  hoy  en  el formato  @samp{@var{mes}  @var{dd},
+ at var{yyyy}}.  Un ejemplo de una fecha en ese formato es @samp{julio 4,
+1976}.
 
- at node Dividiendo la Entrada
- at chapter Dividiendo la Entrada
- at cindex dividiendo el archivo de entrada
+ at PkgIndex{babel}  @PkgIndex{polyglossia}  Paquetes  multilingües  como
+ at package{babel} o @package{polyglossia},  o clases como @file{lettre},
+localizarán   @code{\today}.  Por   ejemplo,  lo   siguiente  generará
+ at samp{julio 4, 1976}:
+
+ at example
+\year=1976 \month=7 \day=4
+\documentclass@{minimal@}
+\usepackage[french]@{babel@}
+\begin@{document@}
+\today
+\end@{document@}
+ at end example
+
+ at noindent
+ at code{\today}  utiliza  los  contadores @code{\day},  @code{\month}  y
+ at code{\year} (@pxref{\day - \month y \year}).
+
+ at PkgIndex{datetime} Varios paquetes en CTAN funcionan con fechas.  Uno
+es  el  paquete  @package{datetime}  que  puede  producir  una  amplia
+variedad de formatos de fecha, incluidos los estándares ISO.
+
+La fecha no se actualiza mientras  se ejecuta el proceso @LaTeX{}, por
+lo  que, en  principio, la  fecha  podría ser  incorrecta para  cuando
+finalice el programa.
+
+
+ at node Dividir la entrada
+ at chapter Dividir la entrada
+
+ at cindex dividir el archivo de entrada
 @cindex archivo de entrada
 
-Un documento de gran tamaño requiere una gran cantidad de insumos.  En
-lugar de poner toda la entrada en un único archivo de gran tamaño, es
-más eficiente dividirlo en varios más pequeños.  Independientemente del
-número de archivos separados que utilice, hay uno que es el archivo
-raíz; este es cuyo nombre se escribe cuando se ejecuta @LaTeX{}.
+ at LaTeX{} te  permite dividir un  documento grande en  varios pequeños.
+Esto  puede  simplificar la  edición  o  permitir que  varios  autores
+trabajen en el documento.  También puede acelerar el procesamiento.
 
+Independientemente  de   cuántos  archivos   independientes  utilices,
+siempre hay uno
+ at cindex archivo raíz
+ at cindex archivo, raíz
+ at dfn{archivo raíz},  en el  que comienza  la compilación  de @LaTeX{}.
+Esto muestra tal archivo con cinco archivos incluidos.
+
+ at example
+\documentclass@{book@}
+\includeonly@{  % comenta las líneas a continuación para omitir la compilación
+  pref,
+  chap1,
+  chap2,
+  append,
+  bib
+  @}
+\begin@{document@}
+\frontmatter
+\include@{pref@} 
+\mainmatter
+\include@{chap1@} 
+\include@{chap2@}
+\appendix
+\include@{append@}
+\backmatter
+\include@{bib@} 
+\end@{document@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Esto   traerá    material   de    @file{pref.tex},   @file{chap1.tex},
+ at file{chap2.tex},  @file{append.tex}  y @file{bib.tex}.   Si  compilas
+este   archivo,   y   luego   comentas   todas   las   líneas   dentro
+ at code{\includeonly@{...@}}  a excepción  de @code{chap1},  y vuelve  a
+compilar,  entonces @LaTeX{}  solo  procesará el  material del  primer
+capítulo.  Por  lo tanto, tu  salida aparecerá más rápidamente  y será
+más  breve  para  imprimir.   Sin  embargo,  la  ventaja  del  comando
+ at code{\includeonly} es  que @LaTeX{} conservará la  información de los
+números de página y todas las referencias cruzadas de las otras partes
+del documento para que estas aparezcan correctamente en tu salida.
+
+ at xref{Plantilla   de    libro   Larger},   para   otro    ejemplo   de
+ at code{\includeonly}.
+
 @menu
-* \include::            Condicionalmente incluye un archivo.
-* \includeonly::        Determina qué archivos serán incluidos.
-* \input::              Incluiye incondicionalmente un archivo.
+* \endinput::                 Deja de incluir material de un archivo.
+* \include e \includeonly::   Incluir archivos condicionalmente.
+* \input::                    Incluye incondicionalmente un archivo.
 @end menu
 
+ at node \endinput
+ at section @code{\endinput}
 
- at node \include
- at section @code{\include}
- at findex \include
+ at findex \endinput
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\include@{@var{archivo}@}
+\endinput
 @end example
 
-No hay presente una instrucción @code{\includeonly}, la instrucción
- at code{\include} executa @code{\clearpage} para iniciar una nueva página
-(@pxref{\clearpage}), entonces lee el @var{archivo}, y luego hace otro
- at code{\clearpage}.
+Cuando @code{\include@{filename@}},  dentro de  @file{filename.tex} el
+material después de @code{\endinput} no  se incluirá.  Este comando es
+opcional;  si @file{filename.tex}  no tiene  @code{\endinput} entonces
+ at LaTeX{} leerá todo el archivo.
 
-Dada una instrucción @code{\includeonly}, las acciones @code{\include}
-únicamente se ejecutan si @var{archivo} está listado como un argumento
-para @code{\includeonly}.  Consulte la siguiente sección.
+Por  ejemplo,  supón  que  el  archivo  raíz  de  un  documento  tiene
+ at code{\input@{chap1@}} y este es @file{chap1.tex}.
 
- at cindex @code{\include} anidada, no se permite
-La instrucción @code{\include} no puede aparecer en el preámbulo o en un
-archivo leído por otra instrucción @code{\include}.
+ at example
+\chapter@{Uno@}
+Este material aparecerá en el documento. 
+\endinput
+Esto no aparecerá.
+ at end example
 
+Esto puede ser útil para poner documentación o comentarios al final de
+un archivo, o  para evitar caracteres basura que se  pueden agregar si
+el  archivo es  transmitido en  el  cuerpo de  un correo  electrónico.
+También es útil  para depurar:  una estrategia  para localizar errores
+es  poner @code{\endinput}  a mitad  del camino  a través  del archivo
+incluido  y ver  si el  error desaparece.   Ahora, sabiendo  qué mitad
+contiene el  error, mover el @code{\endinput}  a la mitad a  través de
+esa  área  reduce  aún  más   la  ubicación.  Este  proceso  encuentra
+rápidamente la línea infractora.
 
- at node \includeonly
- at section @code{\includeonly}
+Después de  leer @code{\endinput}, @LaTeX{} continúa  leyendo hasta el
+final de  la línea, por  lo que algo puede  seguir este comando  y ser
+leído,  no  obstante.   Esto  te   permite,  por  ejemplo,  cerrar  un
+ at code{\if...} con un @code{\fi}.
+
+
+ at node \include e \includeonly
+ at section @code{\include} e @code{\includeonly}
+
+ at findex \include
 @findex \includeonly
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\includeonly@{@var{archivo1}, at var{archivo2},...@}
+\includeonly@{  % en el preámbulo del documento
+  ...
+  @var{filename},
+  ...
+  @}
+  ...
+\include@{@var{filename}@}  % en el cuerpo del documento 
 @end example
 
-La instrucción @code{\includeonly} controla cuales archivos se deben
-leer en subsecuentes instrucciones @code{\include}.  La lista de nombres
-de archivo se separa con comas. Cada @var{archivo} debe coincidir
-exactamente con un nombre de archivo especificado en una instrucción
- at code{\include} para una selección eficaz.
+Lleva  material del  archivo  externo  @file{@var{filename}.tex} a  un
+documento @LaTeX{}.
 
-Esta instrucción únicamente puede aparecer en el preámbulo.
+El comando @code{\include} hace  tres cosas: ejecuta @code{\clearpage}
+(@pxref{\clearpage y \cleardoublepage}),  entonces ingresa el material
+de  @file{@var{filename}.tex}  en  el  documento, y  luego  hace  otro
+ at code{\clearpage}.  Este comando solo puede  aparecer en el cuerpo del
+documento.
 
+El comando  @code{\includeonly} controla  qué archivos  leerá @LaTeX{}
+bajo los siguientes comandos @code{\include}.  Su lista de los nombres
+de archivo están separados por comas.  Debe aparecer en el preámbulo o
+incluso anterior, por ejemplo, la línea de comandos; no puede aparecer
+en el cuerpo del documento.
 
+Este  documento raíz  de ejemplo,  @file{constitution.tex}, trae  tres
+archivos,       @file{preamble.tex},       @file{articles.tex}       y
+ at file{enmiendas.tex}.
+
+ at example
+\documentclass@{book@}
+\includeonly@{
+  preamble,
+  articles,
+  amendments
+  @}
+\begin@{document@}
+\include@{preamble@}
+\include@{articles@}
+\include@{amendments@}
+\end@{document@}
+ at end example
+
+ at noindent
+El  archivo @file{preamble.tex}  no contiene  ningún código  especial;
+justamente tienes  un extracto del capítulo  @file{constitution.tex} y
+lo pones en un archivo separado solo por conveniencia de edición.
+
+ at example
+\chapter@{Preamble@}
+Nosotros, el  Pueblo de los Estados  Unidos, con el fin  de formar una
+Unión más perfecta, ...
+ at end example
+
+ at noindent
+Ejecutar @LaTeX{}  en @file{constitution.tex} hace que  el material de
+tres  archivos  aparezca  en  el documento  pero  también  genera  los
+archivos   auxiliares   @file{preamble.aux},   @file{articles.aux}   y
+ at file{enmiendas.aux}.  Estos  contienen  información como  números  de
+página (@pxref{Referencias  cruzadas}).  Si  ahora comentas  líneas de
+ at code{\includeonly} con @code{preámbulo}  y @code{enmiendas} y ejecuta
+ at LaTeX{} nuevamente, el documento  resultante muestra solo el material
+de  @file{articles.tex},  no  el  material  de  @file{preamble.tex}  o
+ at file{amendments.tex}.   No  obstante,  toda  la  información  de  los
+archivos auxiliares  omitidos todavía está allí,  incluyendo el número
+de página inicial del capítulo.
+
+Si el  preámbulo del  documento no tiene  @code{\includeonly} entonces
+ at LaTeX{}  incluirá  todos  los  archivos que  solicites  con  comandos
+ at code{\include}.
+
+El  comando @code{\include}  crea  una nueva  página.  Para  evitarlo,
+consulta  @ref{\input} (que,  sin embargo,  no retiene  la información
+auxiliar).
+
+ at xref{Plantilla   de  libro   Larger},   para   otro  ejemplo   usando
+ at code{\include}  e  @code{\includeonly}.    Ese  ejemplo  también  usa
+ at code{\input} para  algún material que no  necesariamente comenzará en
+una nueva página.
+
+Los nombres de archivo pueden incluir rutas.
+
+ at example
+\documentclass@{book@}
+\includeonly@{
+  chapters/chap1,
+  @}
+\begin@{document@}
+\include@{chapters/chap1@}
+\end@{document@}
+ at end example
+
+Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y plataformas,
+debes evitar espacios en los nombres  de los archivos. La tradición es
+usar en su lugar guiones o guiones bajos.  No obstante, para el nombre
+ at samp{amo amas amat}, esto funciona bajo @TeX{} Live en GNU/Linux:
+
+ at findex \space
+ at example
+\documentclass@{book@}
+\includeonly@{
+  "amo\space amas\space amat"
+  @}
+\begin@{document@}
+\include@{"amo\space amas\space amat"@}
+\end@{document@}
+ at end example
+
+y esto funciona bajo MiK at TeX{} en Windows:
+
+ at example
+\documentclass@{book@}
+\includeonly@{
+  @{"amo amas amat"@}
+  @}
+\begin@{document@}
+\include@{@{"amo amas amat"@}@}
+\end@{document@}
+ at end example
+
+ at cindex @code{\include} anidado, no permitido
+No  puedes usar  @code{\include}  dentro  de un  archivo  que se  está
+incluyendo u obtienes @samp{Error LaTeX: \include no se puede anidar.}
+El  comando @code{\include}  no  puede aparecer  en  el preámbulo  del
+documento;    vas   a    obtener   @samp{Error    de   LaTeX:    Falta
+\begin@{document@}}.
+
+Si  un  archivo  que  @code{\include}   no  existe,  por  ejemplo,  si
+ at code{\include@{athiesm@}}         pero         quisiste         decir
+ at code{\include@{atheism@}}, entonces  @LaTeX{} no te da  un error pero
+te   avisa  @samp{No   hay  archivo   athiesm.tex.}  (También   creará
+ at file{athiesm.aux}).
+
+Si  @code{\include} el  archivo  raíz en  sí  mismo, primero  obtienes
+ at samp{Error  de  LaTeX: solo  se  puede  usar  en el  preámbulo.}  Las
+ejecuciones posteriores  obtienen @samp{Capacidad excedida de  TeX, lo
+siento  [text  input levels=15]}.   Arreglar  esto,  debe eliminar  la
+inclusión  @code{\include@{@var{root}@}}   pero  también   elimina  el
+archivo @file{@var{root}.aux} y vuelve a ejecutar @LaTeX{}.
+
+
 @node \input
 @section @code{\input}
+
 @findex \input
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\input@{@var{archivo}@}
+\input@{@var{filename}@}
 @end example
 
-La instrucción @code{\input} provoca que el @var{archivo} especificado
-sea leído y procesado, tal como si su contendido se hubiera insertado en
-ese punto en el archivo actual.
+ at LaTeX{} procesa el  archivo como si su  contenido estuviera insertado
+en el archivo actual.  Para  un mecanismo de inclusión más sofisticado
+ at ref{\include e \includeonly}.
 
-Si @var{archivo} no termina en @samp{.tex } (por ejemplo, @samp{foo} o
- at samp{foo.bar}), primero se intenta con esa extensión (@samp{foo.tex} o
- at samp{foo.bar.tex}).  Si no se encuentra, el @var{archivo} original se
-intenta con (@samp{foo} o @samp{foo.bar}).
+Si @var{filename} no termina  en @samp{.tex} entonces @LaTeX{} primero
+intenta  el nombre  del archivo  con esa  extensión; este  es el  caso
+habitual.  Si  @var{filename} termina  con @samp{.tex}  luego @LaTeX{}
+busca el nombre de archivo tal como es.
 
+Por ejemplo, este
 
- at node Asuntos de Portada/Contraportada
- at chapter Asuntos de Portada/Contraportada
+ at example
+\input@{macros@}
+ at end example
 
+ at noindent
+hará que  @LaTeX{} busque primero @file{macros.tex}.  Si encuentra ese
+archivo, entonces procesa  su contenido como si hubiera  sido copiar y
+pegar.   Si no  hay ningún  archivo con  el nombre  @file{macros.tex},
+entonces    @LaTeX{}   intenta    el    nombre   @file{macros},    sin
+extensión. (Esto puede variar según la distribución).
+
+Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y plataformas,
+debes evitar espacios en los nombres  de los archivos. La tradición es
+usar en su lugar guiones o guiones bajos.  No obstante, para el nombre
+ at samp{amo amas amat}, esto funciona bajo @TeX{} Live en GNU/Linux:
+
+ at findex \space
+ at example
+\input@{"amo\space amas\space amat"@}
+ at end example
+
+y esto funciona bajo MiK at TeX{} en Windows:
+
+ at example
+\input@{@{"amo amas amat"@}@}
+ at end example
+
+
+ at node Material de portada/contraportada
+ at chapter Material de portada/contraportada
+
 @menu
-* Tablas de Contenido::
-* Glosarios::
-* Índices::
+* Tabla de contenido etc.::  Tabla de contenido, lista de figuras,
+                            lista de tablas.
+* Índices::                  Generar un índice.
+* Glosarios::                Generar un glosario.
 @end menu
 
+ at c sin coma  en el  nombre del  nodo porque Texinfo  no lo  admite tan
+ at c bien.
+ at node Tabla de contenido etc.
+ at section Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas
 
- at node Tablas de Contenido
- at section Tablas de Contenido
+ at cindex tabla de contenido, crear
 
- at cindex tabla de contenido, creando
-
 @findex \tableofcontents
-Se produce una tabla de contenido con la instrucción
- at code{\tableofcontents}.  Usted pone la instrucción adecuada donde desea
-que aparezca la tabla de contenido; @LaTeX{} hace el resto para usted.
-Una ejecución previa habrá generado un archivo @file{.toc}.
-
-La instrucción @code{\tableofcontents} produce una sección, pero no
-inicia una nueva página automáticamente.  Si desea una nueva página
-después de la tabla de contenido, escriba una instrucción código
- at code{\newpage} después de la instrucción @code{\tableofcontents}.
-
+ at findex .toc @r{archivo}
 @findex \listoffigures
 @findex \listoftables
-Las instrucciones análogas @code{\listoffigures} y @code{\listoftables}
-producen una lists de figuras y una lista de tablas, respectivamente.
-Cada una funciona exactamente igual que la tabla de contenido.
+ at findex @r{archivo} .lof
+ at findex .lot @r{archivo}
 
- at findex \nofiles
-La instrucción @code{\nofiles} reemplaza estas instrucciones, e
- at emph{impide} que se genere cualquiera de estas listas.
+Sinopsis, una de:
 
+ at example
+\tableofcontents
+\listoffigures
+\listoftables
+ at end example
+
+Produce una tabla de contenido, o una lista de figuras, o una lista de
+tablas.  Pon el  comando en el archivo de entrada  donde deseas que se
+coloque la tabla  o la lista.  No escribas las  entradas; por ejemplo,
+normalmente  las  entradas   de  la  tabla  de   contenido  se  genera
+automáticamente   a    partir   de   los   comandos    de   seccionado
+ at code{\chapter}, etc.
+
+Este  ejemplo  ilustra  el  primer  comando,  @code{\tableofcontents}.
+ at LaTeX{} producirá  una tabla  de contenido en  la primera  página del
+libro.
+
+ at example
+\documentclass@{book@}
+% \setcounter@{tocdepth@}@{1@}
+\begin@{document@}
+\tableofcontents\newpage
+  ...
+\chapter@{...@}
+  ...
+\section@{...@}
+  ...
+\subsection@{...@}
+  ...
+\end@{document@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Descomentar  la  segunda línea  haría  que  esa tabla  contuviera  los
+listados de capítulos  y secciones, pero no  listados de subsecciones,
+porque    el     comando    @code{\section}     tiene    nivel at tie{}1.
+ at xref{Seccionado}, para nivel números de  las unidades de corte.  Para
+obtener     más      información     sobre      el     @code{tocdepth}
+ at pxref{Seccionado/tocdepth}.
+
+Otro ejemplo del uso de @code{\tableofcontents} está en @ref{Plantilla
+de libro Larger}.
+
+Si deseas un salto de página después de la tabla de contenido, escribe
+un      comando      @code{\newpage}     después      del      comando
+ at code{\tableofcontents}, como arriba.
+
+Para hacer la tabla de  contenido, @LaTeX{} almacena la información en
+un archivo auxiliar llamado @file{@var{root-file}.toc} (@pxref{Dividir
+la entrada}).  Por ejemplo, este archivo @LaTeX{} @file{test.tex}
+
+ at example
+\documentclass@{article@}
+\begin@{document@}
+\tableofcontents\newpage
+\section@{Primera sección@}
+\subsection@{Primera subsección@}
+  ...
+ at end example
+
+ at noindent
+escribe estas líneas en @file{test.toc}.
+
+ at example
+\contentsline @{section@}@{\numberline @{1@}Primera sección@}@{2@}
+\contentsline @{subsection@}@{\numberline @{1.1@}Primera subsección@}@{2@}
+ at end example
+
+ at findex \contentsline
+ at noindent
+Cada   línea   contiene    un   solo   comando,   @code{\contentsline}
+(@pxref{\contentsline}).   El primer  argumento,  el @code{section}  o
+ at code{subsection},  es  la  unidad   de  seccionamiento.   El  segundo
+argumento  tiene   dos  componentes.   El   gancho  @code{\numberline}
+determina cómo el número de sección, @code{1} o @code{1.1}, aparece en
+la  tabla de  contenido (@pxref{\numberline}).   El resto  del segundo
+argumento   de   @code{\contentsline},    @samp{Primera   sección}   o
+ at samp{Primera  subsección}, es  el  texto del  título  de la  sección.
+Finalmente, el tercer  argumento, @samp{2}, es el número  de página en
+el que comienza esta unidad de seccionado.
+
+Para  componer   estas  líneas,  la  clase   ``document''  proporciona
+ at code{\l@@@var{section-unit}}               comandos              como
+ at code{\l@@section@{@var{text}@}@{@var{pagenumber}@}}                 y
+ at code{\l@@subsection@{@var{text}@}@{@var{pagenumber}@}}.         Estos
+comandos   a   menudo    usan   el   comando   @code{\@@dottedtocline}
+(@pxref{\@@dottedtocline}).
+
+Una  consecuencia  de  la  estrategia de  @LaTeX{}  de  usar  archivos
+auxiliares es que para obtener la información correcta en el documento
+debes  ejecutar  @LaTeX{}  dos  veces,   una  vez  para  almacenar  la
+información y la segunda vez para  recuperarla.  En el curso normal de
+escribir  un documento  los  autores ejecutan  @LaTeX{}  un número  de
+veces, pero  puedes notar  que la  primera vez  que compilas  un nuevo
+documento, la página de la tabla de contenido estará vacía excepto por
+su  encabezado  @samp{Contenido}.   Simplemente  ejecuta  @LaTeX{}  de
+nuevo.
+
+Los comandos @code{\listoffigures}  y @code{\listoftables} producen un
+lista de  figuras y lista  de tablas.   Su información se  almacena en
+archivos  con extensión  @file{.lof}  y @file{.lot}.  Funcionan de  la
+misma  manera como  @code{\tableofcontents}  pero este  último es  más
+común, así que lo usamos para la mayoría de los ejemplos.
+
+Puede agregar material  manualmente a la tabla de  contenido, la lista
+de figuras y la lista de  tablas.  Por ejemplo, agrega una línea sobre
+un      sección     a      la     tabla      de     contenido      con
+ at code{\addcontentsline@{toc@}@{section@}@{@var{text}@}}.
+(@pxref{\addcontentsline}).   Agregar material  arbitrario, es  decir,
+sin  línea material,  con @code{\addtocontents},  como con  el comando
+ at code{\addtocontents@{lof@}@{\protect\vspace@{2ex@}@}},   que   agrega
+espacio vertical a la lista de figuras (@pxref{\addtocontents}).
+
+Líneas en  la tabla de  contenido, la lista de  figuras y la  lista de
+tablas, tienen cuatro partes.  Primero es una sangría.  A continuación
+hay una caja  en la que se  colocan números de seccionado,  y luego el
+tercer  recuadro  contiene el  título  del  texto, como  @samp{Primera
+sección}.  Finalmente hay una caja contra el margen derecho, dentro de
+la cual @LaTeX{} pone el cuadro del número de página.  Para la sangría
+y el  ancho del cuadro numérico,  @pxref{\@@dottedtocline}.  El cuadro
+del  margen derecho  tiene  ancho @code{\@@tocrmarg}  y  el número  de
+página  está justo  en  ese  espacio, dentro  de  un  cuadro de  ancho
+ at code{\@@pnumwidth}.  De  manera predeterminada  @code{\@@tocrmarg} es
+ at code{2.55em} y @code{\@@pnumwidth}  es @code{1.55em}.  Cámbialos como
+con @code{\renewcommand@{\@@tocrmarg@}@{3.5em@}}.
+
+ at PkgIndex{tocloft}  @PkgIndex{tocbibbind} CTAN  tiene muchos  paquetes
+para   la  tabla   de  contenido   y  listas   de  figuras   y  tablas
+(@pxref{CTAN}).   El  paquete  @package{tocloft} es  conveniente  para
+ajustar algunos aspectos del  valor predeterminado, como el espaciado.
+Y,  @package{tocbibbind}  agregará  automáticamente  la  bibliografía,
+índice, etc. a la tabla de contenido.
+
+Para cambiar el encabezado de la  página de la tabla de contenido, haz
+algo como  estos comandos  antes de llamar  a @code{\tableofcontents},
+etc.
+
+ at example
+\renewcommand@{\contentsname@}@{Tabla de contenido@}
+\renewcommand@{\listfigurename@}@{Traza@}
+\renewcommand@{\listtablename@}@{especificaciones@}
+ at end example
+
+ at noindent
+ at PkgIndex{babel}       @PkgIndex{polyglossia}        Paquetes       de
+internacionalización  como   @package{babel}  o  @package{polyglossia}
+cambiará estos encabezados según el idioma base elegido.
+
 @menu
-* \addcontentsline::    Agrega una entrada a la tabla de contenido, etc.
-* \addtocontents::      Añade texto directamente al archivo de la tabla de contenido, etc.
+* \@@dottedtocline::    Línea de entrada de formato en la tabla de
+                            contenido, etc.
+* \addcontentsline::    Agrega una entrada a la tabla de contenido,
+                            etc.
+* \addtocontents::      Agrega texto directamente al archivo de tabla
+                            de contenido, etc.
+* \contentsline::       Establecer línea en la tabla de contenido, etc.
+* \nofiles::            Evita escribir en archivos auxiliares.
+* \numberline::         Pone su argumento numérico alineado a la
+                            izquierda en un cuadro.
 @end menu
 
 
+ at node \@@dottedtocline
+ at subsection @code{\@@dottedtocline}
+
+ at findex \@@dottedtocline
+ at cindex entrada de tabla de contenido, crea línea punteada
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\@@dottedtocline@{@var{section-level-num}@}@{@var{indent}@}@{@var{numwidth}@}@{@var{text}@}@{@var{pagenumber}@}
+ at end example
+
+Usado internamente por @LaTeX{} para formatear una línea de entrada en
+la  tabla de  contenido,  lista de  figuras o  lista  de tablas.   Los
+autores no ingresan directamente los comandos @code{\@@dottedtocline}.
+
+Este      comando       suele      utilizarlo      @code{\l@@section},
+ at code{\l@@subsection},  etc.,  para  dar   formato  a  las  líneas  de
+contenido.  Por ejemplo, el  archivo @file{article.cls} contiene estas
+definiciones:
+
+ at example
+\newcommand*\l@@section@{\@@dottedtocline@{1@}@{1.5em@}@{2.3em@}@}
+\newcommand*\l@@subsection@{\@@dottedtocline@{2@}@{3.8em@}@{3.2em@}@}
+\newcommand*\l@@subsubsection@{\@@dottedtocline@{3@}@{7.0em@}@{4.1em@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+En este ejemplo, @code{\@@dottedcline} parece haber recibido solo tres
+argumentos.  Pero  rastrear el código  interno muestra que  recoge los
+argumentos finales @var{text} y  @var{pagenumber} en la sinopsis desde
+una llamada a @code{\contentsline} (@pxref{\contentsline}).
+
+ at cindex líderes, punteados en la tabla de contenido
+Entre el cuadro  para el texto del  título de una sección  y el cuadro
+del  margen derecho,  estos comandos  @code{\@@dottedtocline} insertan
+ at dfn{líderes punteados}, es decir,  puntos espaciados uniformemente El
+espacio de punto  a punto viene dado por  el comando @code{\@@dotsep}.
+De manera predeterminada es 4.5 (está en unidades matemáticas, también
+conocido como  @:  @code{mu},  que son  @code{1/18}@tie{}em.  Cámbialo
+usando            @code{\renewcommand},             como            en
+ at code{\renewcommand@{\@@dotsep@}@{3.5@}}.
+
+En la  clase @file{book} estándar,  @LaTeX{} no usa  líderes punteados
+para  las  entradas  de  la  tabla  Part y  Chapter,  y  en  la  clase
+ at file{article} estándar no usa líderes  punteados para las entradas de
+la sección.
+
+
 @node \addcontentsline
- at subsection \addcontentsline
- at findex \addcontentsline@{@var{exto}@}@{@var{unidad}@}@{@var{texto}@}
- at cindex tabla de contenido, agregando manualmente
+ at subsection @code{\addcontentsline}
 
-La instrucción
- at code{\addcontentsline}@{@var{extensión}@}@{@var{undad}@}@{@var{texto}@}
-añade una entrada a la lista o tabla donde:
+ at findex \addcontentsline
+ at cindex entrada de la tabla de contenido, agregar manualmente
 
+Sinopsis:
+
+ at example
+\addcontentsline@{@var{ext}@}@{@var{unit}@}@{@var{text}@}
+ at end example
+
+ at findex \contentsline
+Agrega una entrada al archivo auxiliar con extensión @var{ext}.
+
+Lo siguiente  resultará en una  línea @samp{Apéndices} en la  tabla de
+contenido.
+
+ at example
+\addcontentsline@{toc@}@{section@}@{\protect\textbf@{Apéndices@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Aparecerá  al mismo  nivel de  sangría  que las  secciones, estará  en
+negrita, y  se le asignará el  número de página asociado  con el punto
+donde aparece el comando en el archivo de entrada.
+
+El comando  @code{\addcontentsline} escribe información en  el archivo
+ at file{@var{root-name}. at var{ext}}, donde  @var{root-name} es  el nombre
+del   archivo  raíz   (@pxref{Dividir  la   entrada}).   Escribe   que
+información        como       el        texto       del        comando
+ at code{\contentsline@{@var{unit}@}@{@var{text}@}@{@var{num}@}},   dónde
+ at code{@var{num}}  es el  valor actual  del contador  @code{@var{unit}}
+(@pxref{\contentsline}).  El caso más común es la tabla de contenido y
+allí  @var{num}  es el  número  de  página  de  la primera  página  de
+ at var{unit}.
+
+Este   comando   es   invocado   por  los   comandos   de   seccionado
+ at code{\chapter},    etc.   (@pxref{Seccionado}),    y   también    por
+ at code{\caption}  dentro de  un  entorno flotante  (@pxref{Flotantes}).
+Pero también  lo utilizan directamente  los autores.  Por  ejemplo, un
+autor  que escribe  un  libro cuyo  estilo es  tener  un prefacio  sin
+numerar  puede  usar  el  @code{\chapter*} con  asterisco.   Pero  ese
+comando omite  la información de la  tabla de contenido, que  se puede
+ingresar manualmente, como aquí.
+
+ at example
+\chapter*@{Preface@}
+\addcontentsline@{toc@}@{chapter@}@{\protect\numberline@{@}Prefacio@}
+ at end example
+
+ at noindent
+En  el archivo  @file{@var{root-name}.toc}  @LaTeX{}  pondrá la  línea
+ at code{\contentsline   @{chapter@}@{\numberline   @{@}Prefacio@}@{3@}};
+nota que el número de  página @samp{3} es generado automáticamente por
+el sistema, no ingresado manualmente.
+
+Todos los argumentos para @code{\addcontentsline} son obligatorios.
+
 @table @var
- at item extensión
-La extensión del archivo en el que se va a escribir la información, por
-lo general una de: @code{toc} (tabla de contenido), @code{lof} (lista de
-figuras) o @code{lot} (lista de tablas).
+ at item ext
+Por  lo general,  una  de  las cadenas  @code{toc}  para  la tabla  de
+contenido, @code{lof} para  la lista de figuras, o  @code{lot} para la
+lista de  tablas. La extensión  del nombre  de archivo del  archivo de
+información.
 
- at item unidad
-El nombre de la unidad de sección a añadir, normalmente una de las
-siguientes, coincidiendo con el valor del argumento @var{extensión}:
+ at item unit
+Una cadena que depende del  valor del argumento @var{ext}, normalmente
+una de:
 
 @table @code
 @item toc
-El nombre de la unidad de sección: @code{part}, @code{chapter},
- at code{section}, @code{subsection}, @code{subsubsection}.
+Para la tabla de contenido, este es el nombre de una unidad seccional:
+ at code{part}, @code{chapter}, @code{section}, @code{subsection}, etc.
+
 @item lof
-Para la lista de figuras.
+Para la lista de figuras: @code{figure}.
+
 @item lot
-Para la lista de tablas.
+Para la lista de tablas: @code{table}.
 @end table
 
- at item texto
-El texto real de la entrada.
+ at item text
+El  texto  de la  entrada.   Debes  @code{\protect} cualquier  comando
+frágil (@pxref{\protect}) utilizado en él.
 @end table
 
- at findex \contentsline
-La instrucción que realmente escribe al archivo @file{. at var{extensión}}
-es la instrucción @code{\contentsline@{@var{undad}@}@{@var{nombre}@}}.
+El   comando  @code{\addcontentsline}   tiene   una  interacción   con
+ at code{\include} (@pxref{\include  e \includeonly}). Si los  usas en el
+mismo                 nivel,                  como                 con
+ at code{\addcontentsline@{...@}@{...@}@{...@}\include@{...@}}   entonces
+las  líneas en  la  tabla de  contenido pueden  aparecer  en el  orden
+incorrecto.  La  solución es mover @code{\addcontentsline}  al archivo
+que se incluye.
 
- at c ?? ¿cómo están cableados estos valores?  ¿otros nombres de unidad?
+Si usas una  @var{unidad} que @LaTeX{} no reconoce, como  con el error
+tipográfico aquí
 
+ at example
+\addcontentsline@{toc@}@{section@}@{\protect\textbf@{Apéndices@}@}
+ at end example
 
+ at noindent
+entonces  no obtienes  un error  sino que  el formato  en la  tabla de
+contenido no tendrá sentido.
+
+
 @node \addtocontents
- at subsection \addtocontents
- at findex \addtocontents@{@var{extra}@}@{@var{texto}@}
+ at subsection @code{\addtocontents}
 
-La instrucción @code{\addtocontents}@{@var{extensión}@}@{@var{texto}@}
-añade texto (o instrucciones de formato) directamente al archivo
- at file{. at var{extensión}} que genera la tabla de contenido o listas de
-figuras o tablas.
+ at findex \addtocontents@{@var{ext}@}@{@var{text}@}
 
+Sinopsis:
+
+ at example
+\addtocontents@{@var{ext}@}@{@var{text}@}
+ at end example
+
+Agrega  @var{text},  que  puede  ser  texto  o  comandos  de  formato,
+directamente a el  archivo auxiliar con extensión  @var{ext}.  Este es
+el  más utilizado  para  la tabla  de  contenido, así  que  esa es  la
+discusión aquí,  pero también  se aplica  a la lista  de figuras  y la
+lista de tablas.
+
+Esto pondrá un  espacio vertical en la tabla de  contenido después del
+encabezado @samp{Contenido}.
+
+ at example
+\tableofcontents\newpage
+\addtocontents@{toc@}@{\protect\vspace*@{3ex@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Esto pone la  palabra @samp{Página}, en negrita, encima  de la columna
+del número de página y después del encabezado.
+
+ at example
+\tableofcontents
+\addtocontents@{toc@}@{~\hfill\textbf@{Página@}\par@}
+\chapter@{...@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Esto agrega una línea que anuncia el trabajo de un nuevo autor.
+
+ at example
+\addtocontents@{toc@}@{%
+  \protect\vspace@{2ex@}
+  \textbf@{Capítulos de N. Otro autor@}\par@}
+ at end example
+
+La diferencia entre @code{\addtocontents} y @code{\addcontentsline} es
+que este último  es estrictamente para líneas, como con  una línea que
+da el  número de página  para el comienzo  de un nuevo  subconjunto de
+capítulos.      Como     muestran     los     ejemplos     anteriores,
+ at code{\addtocontents} es para material como el espaciado.
+
+El  comando @code{\addtocontents}  tiene  dos  argumentos.  Ambos  son
+requeridos.
+
 @table @var
- at item extensión
-La extensión del archivo en el cual escribir la información: @file{toc}
-(tabla de contenido), @file{lof} (lista de figuras) o @file{lot} (lista
-de tablas).
+ at item ext
+Por  lo  general, uno  de:  @file{toc}  para  la tabla  de  contenido,
+ at file{lof} para  la lista de  figuras, o  @file{lot} para la  lista de
+tablas.  La extensión del archivo contiene la información.
 
- at item texto
-El texto a escribir.
+ at item text
+El texto, y posiblemente los comandos, que se van a escribir.
 @end table
 
+Los  comandos  de  seccionado  como @code{\chapter}  usan  el  comando
+ at code{\addcontentsline} para almacenar información.  Este comando crea
+líneas  en el  archivo auxiliar  @file{.toc} que  contiene el  comando
+ at code{\contentsline} (@pxref{\addcontentsline}).   A diferencia  de el
+comando @code{\addtocontents}  coloca el material directamente  en ese
+archivo.
 
- at node Glosarios
- at section Glosarios
- at cindex glosarios
+El   comando   @code{\addtocontents}   tiene   una   interacción   con
+ at code{\include} (@pxref{\include  e \includeonly}). Si los  usas en el
+mismo                 nivel,                  como                 con
+ at code{\addtocontents@{...@}@{...@}\include@{...@}} entonces las líneas
+en la tabla  de contenido pueden aparecer en el  orden incorrecto.  La
+solución es mover @code{\addtocontents} al archivo que se incluye.
 
- at findex \makeglossary
-La instrucción @code{\makeglossary} habilita la creación de glosarios.
 
- at findex \glossary
- at cindex archivo @file{.glo}
-La instrucción @code{\glossary@{@var{texto}@}} escribe una entrada en el
-glosario para @var{texto} a un archivo auxiliar con la extensión
- at file{.glo}.
+ at node \contentsline
+ at subsection @code{\contentsline}
 
- at findex \glossaryentry
-Específicamente, la instrucción que escribe es
- at code{\glossaryentry@{@var{texto}@}@{@var{no-de-página}@}}, donde
- at var{no-de-página} es el valor de @code{\thepage}.
+ at cindex tabla de contenido
+ at findex \contentsline
+ at findex \tableofcontents
+ at findex .toc @r{archivo}
+ at findex \listoffigures
+ at findex \listoftables
+ at findex @r{archivo} .lof
+ at findex .lot @r{archivo}
+ at findex \l@@chapter
+ at findex \l@@section
+ at findex \l@@subsection
 
-El paquete @code{glossary} en CTAN proporciona compatibilidad para
-glosarios más sofisticados.
+Sinopsis:
 
+ at example
+\contentsline@{@var{unit}@}@{@var{text}@}@{@var{pagenumber}@}
+ at end example
 
+Utilizado internamente  por @LaTeX{} para  componer una entrada  de la
+tabla de contenido,  lista de figuras o lista  de tablas (@pxref{Tabla
+de contenido etc.}). Los autores no ingresan directamente los comandos
+ at code{\contentsline}.
+
+Por lo  general, la  adición de  material a  estas listas  la realizan
+automáticamente   los   comandos   @code{\chapter},   @code{\section},
+etc.  para la  tabla de  contenido, o  por el  comando @code{\caption}
+dentro de un entorno  @code{\figure} o @code{\table} (@pxref{figure} y
+ at pxref{table}).    De   este   modo,   donde  el   archivo   raíz   es
+ at file{thesis.tex} y  contiene la  declaración @code{\tableofcontents},
+el comando  @code{\chapter@{Capítulo Uno@}} produce algo  como esto en
+el archivo @file{thesis.toc}.
+
+ at example
+\contentsline @{chapter@}@{\numberline @{1@}Capítulo uno@}@{3@}
+ at end example
+
+Si el  archivo contiene la declaración  @code{\listoffigures} entonces
+un   entorno  @code{figure}   que  involucra   @code{\caption@{Test@}}
+producirá algo como esto en @file{thesis.lof}.
+
+ at example
+\contentsline      @{figure@}@{\numberline      @{1.1@}@{\ignorespaces
+Test@}@}@{6@}
+ at end example
+
+Para         agregar         material         manualmente,         usa
+ at code{\addcontentsline@{@var{filetype}@}@{@var{unit}@}@{@var{text}@}},
+donde   @var{filetype}   es   @code{toc},  @code{lof}   o   @code{lot}
+(@pxref{\addcontentsline}).
+
+ at PkgIndex{tocloft}  Para   manipular  cómo  se  escribe   el  material
+ at code{\contentline}, consulta el paquete @package{tocloft}.
+
+ at PkgIndex{hyperref} Ten  en cuenta  que el  paquete @package{hyperref}
+cambia      la     definición      de     @code{\contentsline}      (y
+ at code{\addcontentsline})  para  agregar  más  argumentos,  para  hacer
+hipervínculos.   Esta es  la fuente  del error  @code{El argumento  de
+\contentsline tiene una @}} adicional  cuando se agrega/elimina el uso
+del  paquete  @package{hyperref}  y  ya se  ejecutó  una  compilación.
+Soluciona este error eliminando el archivo @file{.toc} o @file{.lof} o
+ at file{.lot} y ejecutando @LaTeX{} de nuevo.
+
+
+ at node \nofiles
+ at subsection @code{\nofiles}
+
+ at findex \nofiles
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\nofiles
+ at end example
+
+Evita que @LaTeX{} escriba archivos auxiliares.  La única salida serán
+los archivos @file{.log} y  @file{.pdf} (o @file{.dvi}).  Este comando
+debe ir en el preámbulo.
+
+Debido al comando @code{\nofiles} este ejemplo no producirá un archivo
+ at file{.toc}.
+
+ at example
+\documentclass@{book@}
+\nofiles
+\begin@{document@}
+\tableofcontents\newpage
+\chapter@{...@}
+  ...
+ at end example
+
+ at noindent
+ at LaTeX{} no borrará  ningún archivo auxiliar existente, por  lo que si
+insertas el comando  @code{\nofiles} después de ejecutar  el archivo y
+obtener un  @file{.toc} entonces  la página de  la tabla  de contenido
+seguirá mostrando la información antigua.
+
+
+ at node \numberline
+ at subsection @code{\numberline}
+
+ at findex \numberline
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\numberline@{@var{number}@}
+ at end example
+
+Escribe su  argumento alineado a la  izquierda en un cuadro.   Esto se
+usa  en un  comando @code{\contentsline}  para escribir  el número  de
+sección (@pxref{\contentsline}).
+
+Por ejemplo, esta  línea en un @file{.toc} hace que  el @code{1.1} sea
+composición tipográfica a la izquierda.
+
+ at example
+\contentsline @{subsection@}@{\numberline @{1.1@}Motivación@}@{2@}
+ at end example
+
+De forma predeterminada, @LaTeX{} escribe los números de sección en un
+cuadro de longitud @code{\@@tempdima}.  Esa longitud la establecen los
+comandos @code{\l@@section}, @code{\l@@subsection}, etc. Poner números
+de   sección   dentro    de   una   caja   de    ancho   natural   con
+ at code{\renewcommand@{\numberline@}[1]@{#1~@}}         antes         de
+ at code{\tableofcontents}.
+
+Este comando es frágil, por lo que es posible que debas precederlo con
+ at code{\protect}  (@pxref{\protect}).    Un  ejemplo   es  el   uso  de
+ at code{\protect} en este comando,
+
+ at example
+ at code{\addcontentsline@{toc@}@{section@}@{\protect\numberline@{@}Resumen@}}
+ at end example
+
+ at noindent
+para obtener el @code{\numberline}  en el comando @code{\contentsline}
+en       el       archivo       @file{.toc}:       @code{\contentsline
+@{section@}@{\numberline    @{@}Resumen@}@{6@}}    (@LaTeX{}    agrega
+automáticamente      el      número      de      página      @samp{6};
+ at pxref{\addcontentsline}).
+
+
 @node Índices
 @section Índices
+
 @cindex índices
 
 @findex \makeindex
-La instrucción @code{\makeindex} permite la creación de índices.
-Coloquela en el preámbulo.
-
 @findex \index
 @cindex archivo @file{.idx}
-La instrucción @code{\index@{@var{texto}@}} escribe una entrada en el
-índice para @var{texto} en un archivo auxiliar con la extensión
- at file{.idx}.
 
- at findex \indexentry
-Específicamente, la instrucción que escribe la entrada es
- at code{\indexentry@{@var{texto}@}@{@var{no-de-página}@}}, donde
- at var{no-de-página} es el valor actual de @code{\thepage}.
+Si  le dices  a  @LaTeX{} qué  términos quieres  que  aparezcan en  un
+índice, entonces puede producir ese  índice, en orden alfabético y con
+los números  de página  mantenidos automáticamente.  Esto  ilustra los
+conceptos básicos.
 
- at cindex `vea' y `vea también' entradas de índice
-Para generar una entrada de índice para `bar' que diga `Vea foo',
-utilice una barra vertical: @code{\index@{bar|see@{foo@}@}}.  Use
- at code{seealso} en lugar de @code{see} para producir una entrada `Vea
-también'.
+ at example
+\documentclass@{article@}
+\usepackage@{makeidx@}  % Proporcionar comandos de indexación
+  \makeindex
+% \usepackage@{showidx@}  % Muestra notas al margen de las entradas
+% del índice
+  ...
+\begin@{document@}
+  ...
+Teorema de Wilson\index@{Teorema de Wilson@}  dice que un número $n>1$
+es primo  si y solo  si el factorial de  $n-1$ es congruente  con $-1$
+modulo~$n$.\index@{congruencia!y el Teorema de Wilson@}
+   ...
+\printindex
+\end@{document@}
+ at end example
 
+ at noindent
+Como  muestra,  declara   las  entradas  de  índice   con  el  comando
+ at code{\index}    (@pxref{\index}).     Cuando    ejecutas    @LaTeX{},
+ at code{\index} escribe su información,  como @samp{Teorema de Wilson} y
+el número  de página,  a un  archivo auxiliar  cuyo nombre  termina en
+ at file{.idx}.  A continuación, alfabetiza  y hace otras manipulaciones,
+como  ejecutar  un  comando externo,  normalmente  @command{makeindex}
+(@pxref{makeindex}),  que escribe  un archivo  cuyo nombre  termina en
+ at file{.ind}.   Finalmente,  @code{\printindex} trae  esta  información
+manipulada en la salida (@pxref{\printindex}).
+
+Por   lo  tanto,   si  el   ejemplo  anterior   está  en   el  archivo
+ at file{numth.tex} entonces  ejecutar @samp{pdflatex numth}  guardará la
+entrada  de   índice  y  la   información  del  número  de   página  a
+ at file{numth.idx}.   Luego   ejecutar  @samp{makeindex   numth}  ordena
+alfabéticamente       y      guarda       los      resultados       en
+ at file{numth.ind}. Finalmente, ejecutar  de nuevo @samp{pdflatex numth}
+mostrará  el  índice  deseado,  en  el lugar  donde  está  el  comando
+ at code{\printindex} en el archivo fuente.
+
+Hay muchas  opciones para la  salida.  Un ejemplo  es que el  signo de
+exclamación  en   @code{\index@{congruencia!y  teorema   de  Wilson@}}
+produce una entrada principal de @samp{congruencia} con una subentrada
+de  @samp{y  Teorema  de   Wilson}.   Para  obtener  más  información,
+ at pxref{makeindex}.
+
+Los    comandos    @code{\makeindex}    y    @code{\printindex}    son
+independientes.   Omitir  el  @code{\makeindex} evitará  que  @LaTeX{}
+guarde  las  entradas  de  índice  al  archivo  auxiliar.   Omitir  el
+ at code{\printindex} hará que @LaTeX{} no muestre el índice en la salida
+del documento.
+
+ at PkgIndex{showidx}
+ at PkgIndex{multind}
+ at cindex índice, múltiple
+ at cindex múltiples índices
+Hay  muchos   paquetes  en   el  área   de  indexación.    El  paquete
+ at package{showidx} hace  que cada  entrada de índice  se muestre  en el
+margen de la página donde aparece el @code{\index}.  Esto puede ayudar
+en  la preparación  del índice.   El paquete  @package{multind}, entre
+otros,  admite  múltiples índices.   Consulta  también  la entrada  de
+preguntas     frecuentes     de     @TeX{}    sobre     este     tema,
+ at url{https://www.texfaq.org/FAQ-multind},   y   el   tema   de   CTAN,
+ at url{https://ctan.org/topic/index-multi}.
+
+ at menu
+* Producir el índice manualmente::   Ordena alfabéticamente las
+                            entradas tú mismo.
+* \index::        Declara una entrada de índice.
+* makeindex::     Automáticamente ordena alfabéticamente las entradas
+                            del índice.
+* \printindex::   Pon el índice aquí.
+ at end menu
+
+
+ at node Producir el índice manualmente
+ at subsection Producir el índice manualmente
+
+ at cindex índice, producir manualmente
+ at findex theindex
+
+Los documentos  que son  pequeños y estáticos  pueden tener  un índice
+producido  manualmente.  Esto  creará una  página separada  etiquetada
+como @samp{Index}, en formato de dos columnas.
+
+ at EnvIndex{theindex}
+ at example
+\begin@{theindex@}
+\item acorn squash, 1
+\subitem maple estufado, 2
+\indexspace
+\item bacon, 3
+\subitem maple estufado, 4
+\end@{theindex@}
+ at end example
+
+Ten en  cuenta que el  autor debe ingresar  los números de  página, lo
+cual es  tedioso y que dará  como resultado números incorrectos  si el
+documento cambia.  Esta  es la razón por  lo que en la  mayoría de los
+casos,  los métodos  automatizados  como  @command{makeindex} son  los
+mejores.  @xref{Índices}.
+
+ at findex \item
+ at findex \subitem
+ at findex \subsubitem
+ at findex \indexspace
+Sin  embargo, cubrimos  los  comandos para  completado,  y porque  los
+métodos automatizados se basan en estos comandos.  Hay tres niveles de
+entradas.   Cómo  muestra  el   ejemplo,  una  entrada  principal  usa
+ at code{\item},  las subentradas  usan @code{\subitem},  y el  nivel más
+bajo usa @code{\subsubitem}.   Las líneas en blanco  entre entradas no
+tienen efecto.   El ejemplo  anterior incluye  @code{\indexspace} para
+producir  espacio vertical  en la  salida que  usa algunos  estilos de
+índice antes de que comience la primera entrada con una nueva letra.
+
+
+ at node \index
+ at subsection @code{\index}
+
+ at cindex Entrada de índice
+ at findex \index
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\index@{@var{index-entry-string}@}
+ at end example
+
+Declara  una   entrada  en   el  índice.    Este  comando   es  frágil
+(@pxref{\protect}).
+
+Por ejemplo, como  se describe en @ref{Índices}, una  forma de obtener
+un índice de lo que sigue  es compilar el documento con @code{pdflatex
+test}, entonces  procesar las entradas del  índice con @code{makeindex
+test} y luego compilar de nuevo con @code{pdflatex test}.
+
+ at example
+% file test.tex
+  ...
+W~Ackermann (1896--1962).\index@{Ackermann@}
+  ...
+Ackermann function\index@{Ackermann!function@}
+  ...
+rate of growth\index@{Ackermann!function!growth rate@}
+ at end example
+
+ at cindex entradas de índice, subentradas
+ at noindent
+Las  tres entradas  de  índice  obtendrán un  número  de página,  como
+ at samp{Ackermann,  22}.    @LaTeX{}  formateará  el  segundo   como  un
+subelemento del primero,  en la línea debajo de ella  y con sangría, y
+la  tercera  como   subelemento  de  la  segunda.    Tres  niveles  de
+profundidad es  lo máximo que  puede anidar subentradas.   (Si agregas
+ at code{\index@{Ackermann!function!growth   rate!comparison@}}  entonces
+ at command{makeindex}   dice   @samp{Escaneando   archivo   de   entrada
+test.idx....hecho  (4 entradas  aceptadas, 1  rechazada)} y  el cuarto
+nivel del índice falla silenciosamente).
+
+Si    ingresas    un    segundo    @code{\index}    con    el    mismo
+ at var{index-entry-string}, obtendrás una sola entrada de índice con dos
+números de  página (a menos que  caigan en la misma  página).  De este
+modo, agregar @code{como  por Ackermann.\index@{Ackermann@}} más tarde
+en el mismo documento como el anterior dará una entrada de índice como
+ at samp{Ackermann, 22, 151}.  Además, puedes introducir las entradas del
+índice    en   cualquier    orden,   por    lo   que    la   instancia
+ at code{\index@{Ackermann!function@}}    podría     venir    antes    de
+ at code{\index@{Ackermann@}}.
+
+ at cindex índice, rango de páginas
+Obtiene un rango de páginas en la salida, como @samp{Hilbert, 23--27},
+como aquí.
+
+ at example
+W~Ackermann (1896--1962).\index@{Ackermann@}
+  ...
+D~Hilbert (1862--1943)\index@{Ackermann!Hilbert|(@}
+  ...
+Desaprobado de su matrimonio.\index@{Ackermann!Hilbert|)@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Si el comienzo  y el final del rango de  páginas son iguales, entonces
+el sistema solo da un único número de página, no un rango.
+
+Si  indexas  subentradas  pero  no una  entrada  principal,  como  con
+ at code{\index@{Jones!program@}}    e    @code{\index@{Jones!results@}},
+entonces el resultado  es el elemento @samp{Jones} sin  coma ni número
+de página,  seguido de  dos subelementos,  como @samp{programa,  50} y
+ at samp{resultados, 51}.
+
+ at cindex ve y ve también entradas de índice
+ at cindex entradas de índice, `ve' y `ve también'
 @findex \seename
 @findex \alsoname
-El texto `Vea' está definido por la macro @code{\seename}, y `Vea
-también' por la macro @code{\alsoname}.  Estas se pueden redefinir para
-otros idiomas.
+ at PkgIndex{babel} @PkgIndex{polyglossia}
 
+Genera una entrada de índice que  diga @samp{ve} usando un carácter de
+barra     vertical:    @code{\index@{Ackermann!function|see@{P\'eter's
+function@}@}}.   En su  lugar,  puedes obtener  @samp{ve también}  con
+ at code{seealso}.  (El texto @samp{ve} está definido por @code{\seename}
+y  @samp{ve  también}  por  @code{\alsoname}.   Los  puedes  redefinir
+utilizando un  paquete de internacionalización como  @package{babel} o
+ at package{polyglossia},       o       directamente       como       con
+ at code{\renewcommand@{\alsoname@}@{Ve también@}}.)
+
+La  característica  @samp{see}  es  parte  de  una  funcionalidad  más
+general.  Después  de la barra vertical  puedes poner el nombre  de un
+comando  de una  sola entrada,  como en  @code{\index@{group|textit@}}
+(ten  en   cuenta  la  barra   invertida  que  falta  en   el  comando
+ at code{\textit}) y el sistema aplicará ese comando al número de página,
+aquí dando algo como  @code{\textit@{7@}}.  Puedes definir tus propios
+comandos        de        una         sola        entrada,        como
+ at code{\newcommand@{\definedpage@}[1]@{@{\color@{blue@}#1@}@}}        y
+entonces   @code{\index@{Ackermann!function|definedpage@}}   dará   un
+número de página azul  (@pxref{Color}).  Otro ejemplo, menos práctico,
+es este,
+
+ at c crédito Ian Thompson https://tex.stackexchange.com/a/272572/121234
+ at example
+\newcommand\indexownpage[1]@{#1, \thepage@}
+  ... Epimenides.\index@{self-reference|indexownpage@}
+ at end example
+
+ at noindent
+que crea una entrada citando el número de página de su propia lista de
+índice.
+
+Las dos funciones recién descritas se combinan, como aquí
+
+ at example
+\index@{Ackermann!function|(definedpage@}
+  ...
+\index@{Ackermann!function|)@}
+ at end example
+
+ at noindent
+que genera  una entrada de  índice como @samp{function,  23--27} donde
+los números del rango de páginas están en azul.
+
+Considera  una entrada  de índice  como @samp{@BES{03B1,\alpha}-ring}.
+Entrado como  @code{$\alpha$-ring} hará que se  ordene alfabéticamente
+según el  signo de dolar.  En su lugar,  lo puedes ingresar  usando un
+signo de arroba,  como @code{\index@{alpha-ring@@$\alpha$-ring@}}.  Si
+especificas una entrada con un signo de arroba que separa dos cadenas,
+ at code{@var{pos}@@@var{text}},  entonces   @var{pos}  da   la  posición
+alfabética de  la entrada mientras  @var{text} produce el texto  de la
+entrada.    Otro   ejemplo   es  que   @code{\index@{Saint   Michael's
+College@@SMC@}}  produce una  entrada  de índice  @samp{SMC} en  orden
+alfabético  en  una  ubicación  diferente a  su  ortografía  lo  daría
+naturalmente.
+
+Para poner un carácter @code{!}, @code{@@}, @code{|} o @code{"} en una
+entrada  de  índice, escápala  precediéndola  con  una comilla  doble,
+ at code{"}.    (Las   comillas   dobles   se  eliminan   antes   de   la
+alfabetización).
+
+ at PkgIndex{index}   Varios  paquetes   en  CTAN   tienen  funcionalidad
+adicional más allá de eso proporcionada por @package{makeidx}.  Uno es
+ at package{index}, que  permite múltiples índices y  contiene un comando
+ at code{\index*@{@var{index-entry-string}@}}     que      imprime     el
+ at var{index-entry-string} además de indexarlo.
+
+ at findex \indexentry
+ at cindex archivo idx
+El comando  @code{\index} escribe la  información de indexación  en el
+archivo  @file{@var{root-name}.idx}.   Específicamente, escribe  texto
+del                                                            comando
+ at code{\indexentry@{@var{index-entry-string}@}@{@var{page-num}@}},
+donde @var{page-num} es el valor del contador @code{\thepage}.  Alguna
+ocasión,  cuando  el  comando @code{\printindex}  se  confunde,  debes
+eliminar este archivo para comenzar con una pizarra nueva.
+
+Si  omites la  llave de  cierre de  un comando  @code{\index} entonces
+obtienes un mensaje como este.
+
+ at example
+¿Argumento fugitivo?  @{Ackermann!function
+!  ! El párrafo terminó antes de que \@@wrindex se completara.
+ at end example
+
+
+ at node makeindex
+ at subsection @command{makeindex}
+
+ at cindex índice, procesamiento
+ at findex makeindex, @r{programa}
 @cindex @command{makeindex} programa
- at cindex @command{xindy} programa
 @cindex archivo @file{.ind}
-El archivo @file{.idx} generado luego es ordenado con una instrucción
-externa, por lo general alguna instrucción @command{makeindex}
-(@url{http://mirror.ctan.org/indexing/makeindex}) o (la de múltiples
-idiomas) @command{xindy} (@url{http://xindy.sourceforge.net}).  Esto
-resulta en un archivo @file{.ind}, que se puede leer para componer
-tipográficamente el índice.
+ at cindex archivo @file{.idx}
 
- at findex printindex
- at cindex paquete @code{makeidx}
-El índice normalmente se genera con la instrucción @code{\printindex}.
-Esta instrucción está definida en el paquete @code{makeidx}, por lo
-tanto necesita colocar en el preámbulo la instrucción
- at code{\usepackage@{makeidx@}}.
+Sinopsis, una de:
 
- at findex indexspace
-La longitud de relleno @code{\indexspace} se inserta antes de cada nueva
-letra en el índice impreso; letra en el índice impreso su valor
-predeterminado es @samp{10pt plus5pt minus3pt}.
+ at example
+makeindex @var{filename}
+makeindex -s @var{style-file} @var{filename}
+makeindex @var{options} @var{filename0} ...
+ at end example
 
- at cindex paquete @code{showidx}
-El paquete @code{showidx} hace que cada entrada en el índice se muestre
-en el margen de la página donde aparece la entrada.  Esto puede ayudar
-en la preparación del índice.
+Ordenar y  procesar la información  del índice en el  archivo auxiliar
+ at var{filename}.   Este  es  un  programa de  línea  de  comandos.   Se
+necesita  uno  o  más  archivos   de  índice  sin  procesar,  archivos
+ at file{@var{filename}.idx}  y produce  el  archivo de  índice real,  el
+archivo   @file{@var{filename}.ind}  que   ingresa  @code{\printindex}
+(@pxref{\printindex}).
 
- at cindex paquete @code{multind}
-El paquete @code{multind} es compatible con múltiples índices.  Vea
-también la entrada de este tema en las preguntas frecuentes de @TeX{},
-en
+ at cindex archivo @file{.isty}
+ at findex índice, archivo de estilo
+ at findex makeindex, archivo de estilo
+La  primera forma  del  comando  es suficiente  para  muchos usos,  La
+segunda permite formatear  el índice usando un  @dfn{archivo de estilo
+de  índice}, un  archivo @file{.isty}.   La  tercera forma  es la  más
+general; ve la documentación completa en CTAN.
 
- at url{http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=multind}.
+Este es un simple archivo @file{.isty}.
 
+ at example
+% book.isty 
+%   $ makeindex -s book.isty -p odd book.idx
+% crea el índice como book.ind, comenzando en una página impar. 
+preamble
+"\\pagestyle@{empty@}
+\\small
+\\begin@{theindex@}
+\\thispagestyle@{empty@}"
 
+postamble
+"\n
+\\end@{theindex@}"
+ at end example
+
+La descripción  aquí cubre  solo algunos de  los posibles  formatos de
+índice en @var{style-file}. Para  obtener una lista completa, consulta
+la documentación en CTAN.
+
+Un archivo de  estilo consta de una lista de  pares: @var{specifier} y
+ at var{attribute}.   Estos pueden  aparecer en  el archivo  en cualquier
+orden.   Todos  los @var{attribute}s  son  cadenas,  excepto donde  se
+indique.   Las  cadenas  son  entre comillas  dobles,  @code{"}  y  la
+longitud máxima de  una cadena tiene 144 caracteres.   La @code{\n} es
+para una nueva  línea y @code{\t} es para una  tabulación.  Las barras
+invertidas se  escapan con  otra barra  invertida, @code{\\}.   Si una
+línea comienza  con un signo  de porcentaje, @code{%}, entonces  es un
+comentario.
+
+ at ftable @code
+ at anchor{makeindex preámbulo}
+ at item preamble
+Preámbulo del  archivo de índice de  salida. Define el contexto  en el
+que    se   encuentra    el   índice    formateado.    Predeterminado:
+ at code{"\\begin@{theindex@}\n"}.
+
+ at anchor{makeindex postamble}
+ at item postamble
+Postámbulo   del  archivo   de  salida   del  índice   Predeterminado:
+ at code{"\n\n\\end@{theindex@}\n"}.
+
+ at anchor{makeindex group skip}
+ at item group_skip
+ at findex \indexspace
+Tradicionalmente,  los  elementos del  índice  se  dividen en  grupos,
+generalmente  un  grupo  para  entradas que  comienzan  con  la  letra
+ at samp{a}, etc. Este especificador da lo que se inserta cuando comienza
+un   nuevo   grupo.   Predeterminado:   @code{"\n\n   \\indexspace\n"}
+(@code{\indexspace} es  un comando que inserta  una longitud elástica,
+de manera predeterminada es @code{10pt plus5pt minus3pt}).
+
+ at anchor{makeindex letheadflag}
+ at item lethead_flag
+un entero.  Rige lo que se inserta para un nuevo grupo o letra.  Si es
+0   (que   es   el    valor   predeterminado)   entonces   aparte   de
+ at code{group_skip} nada  se insertará antes  del grupo. Si  es positivo
+entonces   en    una   nueva   letra   el    @code{lethead_prefix}   y
+ at code{lethead_suffix}  serán insertada,  con esa  letra en  mayúsculas
+entre ellas.  Si es negativo entonces  lo que se insertará es la letra
+en minúsculas.  El valor predeterminado es at tie{}0.
+
+ at anchor{makeindex lethead prefix}
+ at item lethead_prefix
+Si un nuevo  grupo comienza con una letra diferente,  entonces este es
+el  prefijo  insertado  antes  de   la  nueva  letra  del  encabezado.
+Predeterminado: @code{""}
+
+ at anchor{makeindex lethead suffix}
+ at item lethead_suffix
+Si un  grupo comienza  con una  letra diferente,  entonces este  es el
+sufijo   insertado   después   del    nuevo   encabezado   de   carta.
+Predeterminado: @code{""}.
+
+ at anchor{makeindex item 0}
+ at item item_0 
+Lo  que se  pone  entre dos  elementos level at tie{}0.   Predeterminado:
+ at code{"\n \\item "}.
+
+ at anchor{makeindex item 1}
+ at item item_1
+Colocar entre  dos elementos level at tie{}1.   Predeterminado: @code{"\n
+\\subitem "}.
+
+ at anchor{makeindex item 2}
+ at item item_2
+Coloca  entre dos  elementos level at tie{}2.   Predeterminado: @code{"\n
+\\subsubitem "}.
+
+ at anchor{makeindex item 01}
+ at item item_01
+Lo  que  se  coloca  entre  un elemento  level at tie{}0  y  un  elemento
+level at tie{}1.  Predeterminado: @code{"\n \\subitem "}.
+
+ at anchor{makeindex item x1}
+ at item item_x1
+Que  se   coloca  entre  un   elemento  level at tie{}0  y   un  elemento
+level at tie{}1  en el  caso de  que  el elemento  level at tie{}0 no  tenga
+ningún  número de  página  (como en  @code{\index@{aaa|see@{bbb@}@}}).
+Predeterminado: @code{"\n \\subitem "}.
+
+ at anchor{makeindex item 12}
+ at item item_12
+Lo  que  se  coloca  entre  un elemento  level at tie{}1  y  un  elemento
+level at tie{}2.  Predeterminado: @code{"\n \\subsubitem "}.
+
+ at anchor{makeindex item x2}
+ at item item_x2
+Que se pone entre un elemento level at tie{}1 y un elemento level at tie{}2,
+si   el   level at tie{}1   elemento   no  tiene   números   de   página.
+Predeterminado: @code{"\n \\subsubitem "}.
+
+ at anchor{makeindex delim 0}
+ at item delim_0
+Delimitador puesto entre una clave  level at tie{}0 y su primer número de
+página.  Predeterminado: una  coma seguida  de un  espacio en  blanco,
+ at code{", "}.
+
+ at anchor{makeindex delim 1}
+ at item delim_1
+Delimitador puesto entre una clave  level at tie{}1 y su primer número de
+página.  Predeterminado: una  coma seguida  de un  espacio en  blanco,
+ at code{", "}.
+
+ at anchor{makeindex delim 2}
+ at item delim_2
+Delimitador  entre  una  clave  level at tie{}2 y  su  primer  número  de
+página. Predeterminado:   una coma  seguida de  un espacio  en blanco,
+ at code{", "}.
+
+ at anchor{makeindex delim n}
+ at item delim_n
+Delimitador  entre dos  números  de  página para  la  misma clave  (en
+cualquier nivel).  Predeterminado: una coma  seguida de un  espacio en
+blanco, @code{", "}.
+
+ at anchor{makeindex delim r}
+ at item delim_r
+Lo que  se coloca entre  los números de página  inicial y final  de un
+rango.  Predeterminado: @code{"--"}.
+
+ at anchor{makeindex line max}
+ at item line_max
+Un entero.  Longitud máxima de la línea de una entrada de índice en la
+salida, más  allá de  la cual la  línea se  envuelve.  Predeterminado:
+ at code{72}.
+
+ at anchor{makeindex indent space}
+ at item indent_space
+Lo que se inserta al  comienzo de una línea envuelta.  Predeterminado:
+ at code{"\t\t"}.
+
+ at anchor{makeindex indent length}
+ at item indent_length
+Un número.  La longitud de la  sangría de la línea envuelta.  El valor
+predefinido @code{indent_space} son dos tabulaciones y cada tabulación
+tiene ocho  espacios, por lo  que el  el valor predeterminado  aquí es
+ at code{16}.
+
+ at anchor{makeindex page precedence}
+ at item page_precedence
+Un documento puede tener páginas numeradas de diferentes maneras.  Por
+ejemplo,  un  libro puede  tener  las  primeras páginas  numeradas  en
+minúsculas  romanas mientras  que la  página principal  de la  materia
+están en árabe.  Esta cadena especifica  el orden en que aparecerán en
+el  índice.    El  comando  @command{makeindex}  admite   cinco  tipos
+diferentes de números: minúsculas romanas  @code{r} y numérico o árabe
+ at code{n} y minúsculas alfabético @code{a} y mayúsculas @code{R} romano
+y @code{A} alfabético en mayúsculas.  Predeterminado:  @code{"rnaRA"}.
+
+ at end ftable
+
+ at findex xindy @r{programa}
+Hay  una   serie  de  otros   programas  que  hacen  el   trabajo  que
+ at command{makeindex}       hace.      Uno       es      @command{xindy}
+(@uref{https://ctan.org/pkg/xindy}),  que hace  internacionalización y
+puede procesar índices  para documentos marcados usando  @LaTeX{} y un
+número de otros idiomas. Está escrito en Lisp, altamente configurable,
+tanto en términos de marcado y  en términos del orden de clasificación
+del texto, como descrito en su documentación.
+
+ at findex xindex @r{programa}
+Un  programa de  indexación  más reciente  compatible  con Unicode  es
+ at code{xindex}, escrito en Lua (@url{https://ctan.org/pkg/xindex}).
+
+
+ at node \printindex
+ at subsection @command{\printindex}
+
+ at cindex índice, impresión
+ at findex \printindex
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\printindex
+ at end example
+
+Coloca el índice en la salida.
+
+ at PkgIndex{makeidx}  Para  obtener  un índice,  primero  debes  incluir
+ at code{\usepackage@{makeidx@}\makeindex} en el  preámbulo del documento
+y  compila  el documento,  entonces  ejecuta  el comando  del  sistema
+ at command{makeindex},  y   luego  vuelve   a  compilar   el  documento.
+ at xref{Índices},  para   más  discusión  y   un  ejemplo  del   uso  de
+ at code{\printindex}.
+
+
+ at node Glosarios
+ at section Glosarios
+
+ at cindex glosario
+ at cindex glosarios
+ at cindex acrónimos, lista de
+ at findex \makeglossary
+ at findex \printglossaries
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\usepackage@{glossaries@} \makeglossaries
+  ...
+\newglossaryentry@{@var{label}@}@{@var{settings}@}  
+  ...
+\gls@{@var{label}@}.
+  ...
+\printglossaries
+ at end example
+
+El  paquete @file{glossaries}  te permite  crear glosarios,  incluidos
+múltiples glosarios, así como listas de siglas.
+
+Para obtener el  resultado de este ejemplo, compila  el documento (por
+ejemplo con  @code{nombre de  archivo pdflatex}), entonces  ejecuta el
+comando de  línea de  comandos @code{makeglossaries filename}  y luego
+vuelve a compilar el documento.
+
+ at example
+\documentclass@{...@}  
+\usepackage@{glossaries@} \makeglossaries
+\newglossaryentry@{tm@}@{%
+  name=@{Máquina de Turing@},
+  description=@{Un  modelo de  máquina  hace cálculos.   El modelo  es
+                sencillo  pero  puede   calcular  cualquier  cosa  que
+                cualquier dispositivo existente pueda calcular.  Es el
+                modelo estándar utilizado en Informática.@}, @}
+\begin@{document@}
+Todo comienza con la definición de \gls@{tm@}.
+  ...
+\printglossaries
+\end@{document@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Eso da dos  cosas.  En el texto principal  genera @samp{... definición
+de una máquina  de Turing}.  Además, en una  unidad seccional separada
+encabezada @samp{Glossary} aparece una lista de descripción.  En letra
+negrita dice @samp{Máquina de Turing} y  el resto del artículo dice en
+tipo normal @samp{Un modelo de máquina @dots{} Informática}.
+
+ at findex \makeglossary
+ at findex \printglossaries
+ at cindex archivo @file{.glo}
+El  comando  @code{\makeglossary} abre  el  archivo  que contendrá  la
+información  de entrada,  @file{@var{root-file}.glo}.  Pon  el comando
+ at code{\printglossaries} donde deseas que aparezcan los glosarios en tu
+documento.
+
+El paquete @file{glossaries} es muy poderoso.  Por ejemplo, además los
+comandos   @code{\newglossaryentry}   y  @code{\gls},   hay   comandos
+similares para una lista de  acrónimos.  Consulta la documentación del
+paquete en CTAN.
+
+ at menu
+* \newglossaryentry::  Declara el contenido de una entrada del
+                            glosario.
+* \gls::               Da una referencia de página para una entrada
+                            del glosario.
+ at end menu
+
+
+ at node \newglossaryentry
+ at subsection @code{\newglossaryentry}
+
+ at cindex glosario, entradas
+ at findex \newglossaryentry
+
+Sinopsis, una de: 
+
+ at example
+\newglossaryentry@{@var{label}@} 
+@{ 
+  name=@{@var{name}@}, 
+  description=@{@var{description}@}, 
+  @var{otras opciones}, ... 
+@}
+ at end example
+
+o
+
+ at example
+\longnewglossaryentry@{@var{label}@} 
+@{ 
+  name=@{@var{name}@}, 
+  @var{other options} ..., 
+@} 
+@{@var{description}@}
+ at end example
+
+Declara  una nueva  entrada para  un glosario.   @var{label} debe  ser
+único  para el  documento.  Los  ajustes asociados  a la  etiqueta son
+pares:  @code{@var{key}=@var{value}}.
+
+Esto pone el símbolo en negrita  de la pizarra para los números reales
+ at BES{211D}, en el glosario.
+
+ at example
+\newglossaryentry@{R@}  
+@{  
+  name=@{\ensuremath@{\mathbb@{R@}@}@},  
+  description=@{los números reales@},  
+@}
+ at end example
+
+Usa la segunda forma del comando si @var{description} abarca más de un
+párrafo.
+
+Para   obtener  una   lista   completa  de   @var{key},  consulta   la
+documentación del paquete en CTAN, pero aquí hay algunos.
+
+ at ftable @code
+ at item name
+(Obligatorio). La palabra, frase o símbolo que estás definiendo.
+
+ at item description
+(Obligatorio). La descripción  que aparecerá en el  glosario.  Si esto
+tiene  más de  un párrafo,  entonces debe  usar la  segunda forma  del
+comando dado en la sinopsis.
+
+ at item plural
+La forma  plural de  @var{name}.  Refiérete a  la forma  plural usando
+ at code{\glspl} o @code{\Glspl} (@pxref{\gls}).
+
+ at item sort
+Cómo colocar  esta entrada  en la  lista de  entradas que  contiene el
+glosario.
+
+ at item symbol
+Un símbolo, como un símbolo matemático, además del nombre.
+
+ at end ftable
+
+
+ at node \gls
+ at subsection @code{\gls}
+
+ at cindex glosario, referencia de entrada
+ at findex \gls
+
+Sinopsis, una de: 
+
+ at example
+\gls@{@var{label}@}
+\glspl@{@var{label}@}
+\Gls@{@var{label}@}
+\Glspl@{@var{label}@}
+ at end example
+
+Consulta  una entrada  del  glosario.  Las  entradas  se declaran  con
+ at code{\newglossaryentry} (@pxref{\newglossaryentry}).
+
+Este
+
+ at example
+\newglossaryentry@{N@}@{%
+  name=@{los números naturales@},
+  description=@{Los números $0$, $1$, $2$, $\ldots$\@@@},
+  symbol=@{\ensuremath@{\mathbb@{N@}@}@},
+  @}  
+  ...
+Considera \gls@{N@}.
+ at end example
+
+ at noindent
+da la salida @samp{Considera los números naturales}.
+
+La segunda  forma de  comando @code{\glspl@{@var{label}@}}  produce el
+plural  de @var{name}  (de manera  predeterminada intenta  agregar una
+ at samp{s}).  La tercera forma escribe  en mayúscula la primera letra de
+ at var{name}, al igual que la cuarta forma, que también toma el plural.
+
+
 @node Cartas
 @chapter Cartas
- at cindex cartas
- at cindex creando cartas
 
-Usted puede utilizar @LaTeX{} para componer tipográficamente cartas,
-para ambas personales y de negocios.  La clase de documento
- at code{letter} está diseñada para hacer una serie de cartas a la vez,
-aunque se puede hacer sólo una si así lo desea.
+ at cindex cartas, escribir
+ at cindex escribir cartas
 
-Su archivo fuente @file{.tex} tiene las mismas instrucciones mínimas de
-clase que en cualquier otro documento, es decir, debe tener las
-siguientes instrucciones como mínimo:
+Sinopsis: 
 
 @example
- \documentclass@{letter@}
- \begin@{document@}
-  ... cartas ...
- \end@{document@}
+\documentclass@{letter@}
+\address@{@var{dirección del remitente}@} % dirección de retorno
+\signature@{@var{nombre del remitente}@}
+\begin@{document@}
+\begin@{letter@}@{@var{dirección del destinatario}@}
+\opening@{@var{salutation}@}
+   @var{cuerpo de la carta}
+\closing@{@var{texto de cierre}@}
+\end@{letter@}
+    ...
+\end@{document@}
 @end example
 
-Cada carta es un entorno @code{letter}, cuyo argumento es el nombre y
-dirección del destinatario.  Por ejemplo, usted podría tener:
+Producir una o más cartas.
 
+Cada carta está  en un entorno @code{letter}  separado, cuyo argumento
+ at var{recipient address} a menudo  contiene varias líneas separadas por
+una barra  invertida doble,  @tie{}(@code{\\}).  Por  ejemplo, podrías
+tener:
+
 @example
- \begin@{letter@}@{Sr. José Pérez\\ Calle Princesa N°2345.
-      \\ Edinburgo, EH1 1AA@}
+ \begin@{letter@}@{Ninon de l'Enclos \\
+                l'h\^otel Sagonne@}
    ...
  \end@{letter@}
 @end example
 
+El inicio del  entorno @code{letter} restablece el número  de página a
+1, y la nota al pie al número 1 también.
 
-La carta en sí comienza con la instrucción @code{\opening}.  Siguiéndole
-el texto de la carta.  Este se escribe como una entrada de @LaTeX{}
-ordinaria.  Las instrucciones que no tienen sentido en una carta, como
- at code{\chapter}, no funcionan.  La carta se cierra con una instrucción
- at code{\closing}.
+El @var{sender  address} y @var{sender  name} son comunes a  todas las
+cartas, ya sea que haya una o más,  por lo que es mejor ponerlas en el
+preámbulo.  Al igual  que con la dirección del  destinatario, a menudo
+ at var{sender address}  contiene varias  líneas separadas por  una doble
+barra  invertida at tie{}(@code{\\}).   @LaTeX{}  pondrá  el  @var{sender
+name}  bajo  el   cerramiento,  tras  un  espacio   vertical  para  la
+tradicional firma manuscrita.
 
+Cada  cuerpo  del  entorno   @code{letter}  comienza  con  un  comando
+ at code{\opening}  requerido  como   @code{\opening@{Estimada  señora  o
+señor:@}}.  El texto  @var{letter body} @LaTeX{} es normal  por lo que
+puede  contener  todo,  desde   listas  enumeradas  hasta  matemáticas
+mostradas, excepto que los comandos como @code{\chapter} que no tienen
+sentido  en  una   carta  se  desactivan.   Cada   cuerpo  de  entorno
+ at code{letter} normalmente termina con  un comando @code{\closing} como
+ at code{\closing@{Tuyo,@}}.
+
 @findex \\ @r{para cartas}
-Después de @code{closing}, usted puede colocar material adicional.  La
-instrucción @code{\cc} produce el usual ``cc: @dots{}''.  También hay
-una instrucción @code{\encl} similar para una lista de
-destinatarios. Con ambas instrucciones, use @code{\\} para separar los
-elementos.
+Puede haber  material adicional  después del  @code{\closing}.  Puedes
+decir quien está recibiendo una copia  de la carta con un comando como
+ at code{\cc@{El  Jefe   \\  el  jefe   de  jefes@}}.   Hay   un  comando
+ at code{\encl} similar  para una  lista de  material adjunto.   Y puedes
+agregar una posdata con @code{\ps}.
 
-Estas instrucciones se utilizan con la clase @code{letter}.
+El valor predeterminado de @LaTeX{} es sangrar el nombre del remitente
+y el cierre encima de  él por una longitud de @code{\longindentation}.
+De manera predeterminada esto es @code{0.5\textwidth}. Para que queden
+alineados           a          la           izquierda,          coloca
+ at code{\setlength@{\longindentation@}@{0em@}} en tu preámbulo.
 
+Para     establecer    una     fecha    fija,     usa    algo     como
+ at code{\renewcommand@{\today@}@{1958-Oct-12@}}.    Si   pones   en   tu
+preámbulo entonces se aplicará a todas las cartas.
+
+Este ejemplo muestra  solo un entorno @code{letter}.   Las tres lineas
+marcadas como opcionales normalmente se omiten.
+
+ at example
+\documentclass@{letter@}
+\address@{Calle del remitente \\ Ciudad del remitente@}
+\signature@{Nombre del remitente \\ Cargo del remitente@}
+% opcionales: \location@{Buzón 13@}
+% optional: \telephone@{(102) 555-0101@}
+\begin@{document@}
+\begin@{letter@}@{Nombre del destinatario \\ Dirección del destinatario@}
+\opening@{Señor:@}
+% opcional: \thispagestyle@{firstpage@}
+No estoy interesado en entrar en un acuerdo comercial contigo.
+\closing@{Sus más humildes, etc.,@}
+\end@{letter@}
+\end@{document@}
+ at end example
+
+Estos comandos se usan con la clase @code{letter}.
+
 @menu
-* \address::            La dirección del remitente.
-* \cc::                 La lista Cc (Con copia para).
-* \closing::            Un mensaje de despedida.
-* \encl::               Lista de material adjunto.
-* \location::           La dirección de su organización.
-* \makelabels::         Produce etiquetas de dirección.
-* \name::               Su nombre, para la dirección de retorno.
-* \opening::            Saludando.
-* \ps::                 Agrega una posdata.
-* \signature::          Su firma.
-* \startbreaks::        Permite saltos de página.
-* \stopbreaks::         No permite saltos de página.
-* \telephone::          Su número de teléfono.
+* \address::                       Dirección de retorno del remitente.
+* \cc::                            Lista de copias al carbón.
+* \closing::                       Dice adiós.
+* \encl::                          Lista de material adjunto.
+* \location::                      Ubicación organizacional del
+                            remitente.
+* \makelabels::                    Hace etiquetas de dirección.
+* \name::                          Nombre del remitente, para la
+                            dirección del remitente.
+* \opening::                       Saludo.
+* \ps::                            Agrega una posdata.
+* \signature::                     Firma del remitente.
+* \telephone::                     Número de teléfono del remitente.
 @end menu
 
 
 @node \address
- at section \address@{@var{dirección-del-remitente@}}
+ at section @code{\address}
+
 @findex \address
 
-La instrucción @code{\address} especifica la dirección del remitente de
-la carta, como debería aparecer en la carta y el sobre.  Separa las
-líneas de la dirección que deben estar separadas por instrucciones
- at code{\\}.
+Sinopsis: 
 
-Si usted no proporciona una declaración @code{\address}, entonces, se
-aplicará a la carta el formato de copia en papel con el membrete
-estándar de su organización.  (@xref{Descripción}, para obtener detalles
-sobre la implementación local).  Si usted proporciona una declaración
- at code{\address}, entonces, la carta será formateada como una carta
-personal.
+ at example
+\address@{@var{dirección del remitente}@}
+ at end example
 
+Especifica la dirección del remitente, tal  como aparece en la carta y
+en el  sobre.  Separa varias  líneas en @var{dirección  del remitente}
+con una barra invertida doble at tie{}@code{\\}.
 
+Debido a  que se  puede aplicar  a varias  cartas, esta  declaración a
+menudo se  pone en el preámbulo.   Sin embargo, puede ir  en cualquier
+lugar, incluso dentro de un entorno @code{letter} individual.
+
+Este comando es opcional:  si no lo usas, la carta  se formatea con un
+espacio  en  blanco  en  la  parte  superior,  para  copiar  en  papel
+preimpreso  con  membrete.   Si usas  la  declaración  @code{\address}
+entonces tienes el formato de una carta personal.
+
+Aquí tienes un ejemplo:
+
+ at example
+\address@{Stephen Maturin \\
+         Las uvas de Savoy@}
+ at end example
+
+
 @node \cc
 @section @code{\cc}
 
 @findex \cc
- at cindex listas cc, en cartas
+ at cindex cc list, en cartas
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\cc@{@var{nombre}\\@var{nombre2}@}
+\cc@{@var{name0} \\ 
+     ... @}
 @end example
 
-Produce una lista de @var{nombre}s a quienes enviar copias de la carta.
-Cada nombre se imprime en una línea separada.
+Produce una lista de nombres a los que se enviaron copias de la carta.
+Este comando  es opcional.  Si  aparece, normalmente viene  después de
+ at code{\closing}.  Pone  los nombres en diferentes  líneas separándolos
+con una barra invertida doble, @code{\\}, como en:
 
+ at example
+\cc@{Presidente \\
+    Vicepresidente@}
+ at end example
 
+
 @node \closing
 @section @code{\closing}
 
 @findex \closing
 @cindex cartas, terminando
- at cindex cerrando cartas
+ at cindex cerrar cartas
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\closing@{texto@}
+\closing@{@var{text}@}
 @end example
 
-Una carta se cierra con la instrucción @code{\closing}, por ejemplo,
+Produce  el cierre  de la  carta.   Esto es  opcional, pero  habitual.
+Aparece al  final de una carta,  encima de una firma  manuscrita.  Por
+ejemplo:
+
 @example
-\closing@{Muy Atentamente,@}
+\closing@{Respetuosamente,@}
 @end example
 
 
@@ -6905,66 +21571,140 @@
 @section @code{\encl}
 
 @findex \encl
- at cindex lista de documentos adjuntos
+ at cindex Lista de gabinetes
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\encl@{@var{línea1}\\@var{línea2}@}
+\encl@{@var{primer objeto encerrado} \\
+        ... @}
 @end example
 
-Declara una lista de más de un documento adjunto.
+Produce una lista de las cosas  incluidas en la carta. Este comando es
+opcional;   cuando  se   usa,  generalmente   se  coloca   después  de
+ at code{\closing}.  Separa varias líneas  con una barra invertida doble,
+ at code{\\}.
 
+ at example
+\encl@{License \\
+      Passport@}
+ at end example
 
+
 @node \location
 @section @code{\location}
+
 @findex \location
 
- at code{\location@{dirección@}}
+Sinopsis:
 
-Esta modifica la dirección estándar de su organización.  Esto sólo
-aparece si el estilo de página @code{firstpage} está seleccionado.
+ at example
+\location@{@var{text}@}
+ at end example
 
+El  @var{text} aparece  centrado en  la parte  inferior de  la página.
+Sólo aparece si el estilo de la página es @code{firstpage}.
 
+
 @node \makelabels
 @section @code{\makelabels}
+
 @findex \makelabels
 
- at code{\makelabels@{número@}}
+Sinopsis:
 
-Si ejecuta esta instrucción en el preámbulo, @LaTeX{} creará una hoja de
-etiquetas con las direcciones. Esta hoja se emitirá antes que las
-cartas.
+ at example
+\makelabels   % en el preámbulo
+ at end example
 
+Opcional, para  un documento que contiene  entornos @code{letter}.  Si
+simplemente pones @code{\makelabels} en el preámbulo y luego, al final
+del  documento,  obtendrás  una  hoja con  etiquetas  para  todos  los
+destinatarios, una para cada entorno  letter, que puedes copiar en una
+hoja despegable de etiquetas de dirección.
 
+Personaliza     las     etiquetas    redefiniendo     los     comandos
+ at code{\startlabels}, @code{\mlabel} y  @code{\returnaddress} (y quizás
+ at code{\name})  en   el  preámbulo.   El   comando  @code{\startlabels}
+establece el ancho, alto, número de columnas, etc., de la página en la
+que se imprimen las  etiquetas.  El comando @code{\mlabel@{@var{return
+address}@}@{@var{recipient  address}@}} produce  las dos  etiquetas (o
+una,  si eliges  ignorar la  @var{return address})  para cada  entorno
+ at var{letter}. El  primer argumento, @var{return address},  es el valor
+devuelto por  la macro  @code{\returnaddress}.  El  segundo argumento,
+ at var{recipient address}, es el valor pasado en el argumento al entorno
+ at code{letter}.    Predeterminado  @code{\mlabel}   ignora  el   primer
+argumento,  el  @var{return  address},  provocando  el  comportamiento
+predeterminado descrito en el párrafo anterior.
 
+Esto ilustra la personalización.  Su salida incluye una página con dos
+columnas con dos etiquetas cada una.
+
+ at example
+\documentclass@{letter@}
+\renewcommand*@{\returnaddress@}@{Fred McGuilicuddy \\
+                               Oshkosh, Mineola 12305@}
+\newcommand*\originalMlabel@{@}
+\let\originalMlabel\mlabel
+\def\mlabel#1#2@{\originalMlabel@{@}@{#1@}\originalMlabel@{@}@{#2@}@}
+\makelabels
+  ...
+\begin@{document@}
+\begin@{letter@}@{A Einstein \\
+               112 Mercer Street \\
+               Princeton, New Jersey, USA 08540@}
+  ...
+\end@{letter@}
+\begin@{letter@}@{K G\"odel \\
+               145 Linden Lane \\
+               Princeton, New Jersey, USA 08540@}
+  ...
+\end@{letter@}
+\end@{document@}
+ at end example
+
+ at noindent
+La primera columna contiene la  dirección del remitente dos veces.  La
+segunda columna contiene la dirección de cada destinatario.
+
+ at PkgIndex{envlab} El paquete @package{envlab}  facilita el formateo de
+las etiquetas, con tamaños estándar ya proporcionados.  Las líneas del
+preámbulo       @code{\usepackage[personalenvelope]@{envlab@}}       y
+ at code{\makelabels} son todo lo que necesitas para imprimir sobres.
+
+
 @node \name
 @section @code{\name}
+
 @findex \name
 
- at code{\name@{June Davenport@}}
+Sinopsis:
 
-Su nombre, utilizado en la impresión del sobre junto con la dirección
-del remitente.
+ at example
+\name@{@var{name}@}
+ at end example
 
+Opcional.  Nombre del remitente, utilizado  para imprimir juntos en el
+sobre con la dirección del remitente.
 
+
 @node \opening
- at section @code{\opening@{@var{texto}@}}
+ at section @code{\opening}
+
 @findex \opening
- at cindex cartas, iniciando
+ at cindex cartas, iniciar
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\opening@{@var{texto}@}
+\opening@{@var{salutation}@}
 @end example
 
-Una carta comienza con la instrucción @code{\opening}.  El argumento
-obligatorio, @var{texto}, es el texto con el que desea iniciar su carta.
-Por ejemplo:
+Obligatorio.  Requerido.  Sigue el  @code{\begin@{letter@}@{...@}}. El
+argumento @var{salutation} es obligatorio.  Por ejemplo:
 
 @example
-\opening@{Estimado José,@}
+\opening@{Estimado John:@}
 @end example
 
 
@@ -6973,342 +21713,1388 @@
 @findex \ps
 @cindex posdata, en cartas
 
-Use la instrucción @code{\ps} para iniciar una posdata en una carta,
+Sinopsis:
+
+ at example 
+\ps@{@var{text}@}
+ at end example
+
+Agrega una  posdata.  Este comando  es opcional y generalmente  se usa
 después de @code{\closing}.
 
+ at example
+\ps@{P.D. Después de haber leído esta carta, quémala. O cómetela.@}
+ at end example
 
+
 @node \signature
- at section @code{\signature@{@var{texto}@}}
- at findex \signature
+ at section @code{\signature}
 
-Su nombre, como debe aparecer al final de la carta debajo del espacio
-para su firma.  @code{\\} inicia una nueva línea dentro de @var{texto}
-como de costumbre.
+Sinopsis:
 
+ at example 
+\signature@{@var{primera línea} \\
+            ... @}
+ at end example
 
- at node \startbreaks
- at section @code{\startbreaks}
- at findex \startbreaks
+ at findex \signature
 
- at code{\startbreaks}
+El  nombre  del  remitente.   Este  comando  es  opcional,  aunque  su
+inclusión es habitual.
 
-Se usa después de una instrucción @code{\stopbreaks} para permitir de
-nuevo los saltos de página.
+El  texto del  argumento aparece  al final  de la  carta, después  del
+cierre.  @LaTeX{} deja algo de espacio vertical para una firma escrita
+a  mano.  Separa   varias  líneas  con  una   doble  barra  invertida,
+ at tie{}@code{\\}.  Por ejemplo:
 
+ at example
+\signature@{J Fred Muggs \\
+           Casa Blanca@}
+ at end example
 
+Valor predeterminado  de @LaTeX{} para  el espacio vertical  del texto
+ at code{\closing}     hasta     el    texto     @code{\signature}     es
+ at code{6\medskipamount}, que es seis veces @code{\medskipamount} (donde
+ at code{\medskipamount} es igual  a un @code{\parskip}, que a  su vez se
+define de manera predeterminada aquí para 0.7 at dmn{em}).
 
- at node \stopbreaks
- at section @code{\stopbreaks}
- at findex \stopbreaks
+Este comando  suele estar en  el preámbulo,  para aplicar a  todas las
+letras  en el  documento.   Para  que se  aplique  a  una sola  carta,
+colócala   dentro   de   un   entorno  @code{letter}   y   antes   del
+ at code{\closing}.
 
- at code{\stopbreaks}
+Puedes incluir un gráfico en la firma como aquí.
 
-Inhibe saltos de página hasta que aparezca una instrucción
- at code{\startbreaks}.
+ at example
+\signature@{\vspace@{-6\medskipamount@}\includegraphics@{sig.png@}\\
+             Mi nombre@}
+ at end example
 
+ at noindent
+Para esto  debes poner @code{\usepackage@{graphicx@}} en  el preámbulo
+(@pxref{Gráficos}).
 
 
 @node \telephone
 @section @code{\telephone}
+
 @findex \telephone
 
- at code{\telephone@{número@}}
+Sinopsis:
 
-Este es su número de teléfono.  Este sólo aparece si el estilo de página
- at code{firstpage} está seleccionado.
+ at example
+\telephone@{@var{number}@}
+ at end example
 
+El  número de  teléfono  del  remitente.  Esto  es  típicamente en  el
+preámbulo, donde se  aplica a todas las cartas.  Esto  solo aparece si
+ at code{firstpage}  se  selecciona el  estilo  de  página.  Si  es  así,
+aparece en la parte inferior derecha de la página.
 
- at node Entrada/Salida a la Terminal
- at chapter Entrada/Salida a la Terminal
+
+ at node Entrada/salida
+ at chapter Entrada/salida
+
+ at cindex entrada/salida, a terminal
+ at cindex entrada/salida del terminal
 @cindex entrada/salida
- at cindex entrada/salida desde la terminal
 
+ at LaTeX{} usa la  capacidad de escribir en un archivo  y luego volver a
+leerlo  para  crear  componentes  de  documentos  como  una  tabla  de
+contenido o un índice.  También puedes leer un archivo que escribieron
+otros programas,  o escribir un  archivo para  que otros lo  lean.  Te
+puedes comunicar con  los usuarios a través de la  terminal.  Y puedes
+emitir instrucciones para el sistema operativo.
+
 @menu
+* \openin y \openout::  Abre un archivo.
+* \read::               Lee texto de un archivo.
 * \typein::             Lee texto desde la terminal.
 * \typeout::            Escribe texto en la terminal.
+* \write::              Escribe texto en un archivo o terminal.
 @end menu
 
 
+ at node \openin y \openout
+ at section @code{\openin} y @code{\openout}
+
+ at findex \openin
+ at findex \openout
+ at findex \closein
+ at findex \closeout
+ at cindex archivo, abrir
+ at cindex archivo, cerrar
+ at cindex abre un archivo
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\openin @var{number}=@var{filename}
+ at end example
+
+o:
+
+ at example
+\openout @var{number}=@var{filename}
+ at end example
+
+Abre un archivo  para leer material o para escribirlo.   En la mayoría
+de  los motores,  el @var{number}  debe estar  entre 0  y 15,  como en
+ at code{\openin3}; en  Lua at LaTeX{}, @var{number}  puede estar entre  0 y
+127.
+
+Aquí @TeX{} abre el archivo @file{presidents.tex} para lectura.
+
+ at example
+\newread\presidentsfile
+\openin\presidentsfile=presidentes
+\typeout@{presidentsfile es \el\presidentsfile@}
+\read\presidentsfile a\presidentline
+\typeout@{\presidentline@}
+ at end example
+ 
+ at noindent
+El comando @code{\newread} asigna números  de flujo de entrada desde 0
+a at tie{}15     (también      hay     un      @code{\newwrite}).      El
+ at code{\presidentsfile}  es  más memorable,  pero  bajo  el capó  sigue
+siendo   un   número;  el   primer   @code{\typeout}   da  algo   como
+ at samp{presidentsfile  es  1}.    Además,  @code{\newread}  realiza  un
+seguimiento de la asignación de modo que si usas demasiados, obtendrás
+un error como @samp{! No hay espacio para un nuevo \read}.  El segundo
+ at code{\typeout} da la primera línea del archivo, algo así como @samp{1
+Washington, George}.
+
+Normalmente,  @TeX{} no  intentará abrir  el archivo  hasta enviar  la
+página  siguiente.  Para  cambiar  esto,  usa  @code{\immediate\openin
+ at var{number}=@var{filename}}         o        @code{\immediate\openout
+ at var{number}=@var{filename}}.
+
+Cierra  archivos con  @code{\closein  @var{number}} y  @code{\closeout
+ at var{number}}.
+
+La forma en que @LaTeX{} maneja los nombres de archivo varía entre las
+distribuciones  e incluso  puede  variar entre  las  versiones de  una
+distribución.  Si  el archivo no  tiene una extensión  entonces @TeX{}
+agregará un @file{.tex}.  Esto crea @file{presidents.tex}, escribe una
+línea y la cierra.
+
+ at example
+\newwrite\presidentsfile
+\openout\presidentsfile=presidentes
+\write\presidentsfile@{1 Washington, George@}
+\closeout\presidentsfile
+ at end example
+
+ at noindent
+Pero los nombres  de archivo con un punto pueden  causar problemas: si
+ at TeX{}  encuentra un  @var{filename}  de @file{presidents.dat}  podría
+buscar    primero     @file{presidents.dat.tex}    y    posteriormente
+ at file{presidents.dat}, o podría hacer  lo contrario.  La documentación
+de su distribución  debe decir más, y si encuentras  algo que funcione
+para  ti, entonces  eres bueno,  pero para  asegurar una  portabilidad
+completa lo mejor es utilizar nombres de archivo que contiene solo las
+veintiséis letras ASCII (no distingue entre mayúsculas y minúsculas) y
+los diez dígitos, junto con el guión  bajo y el guión, y en particular
+sin punto ni espacio.
+
+Para @code{\openin}, si @TeX{} no puede encontrar el archivo, entonces
+no  da un  error.  Simplemente  considera que  la transmisión  no está
+abierta  (prueba esto  con  @code{\ifeof}; un  recurso  es el  comando
+ at code{\InputIfFileExists},  @pxref{Comandos  class  y  package}).   Si
+intentas usar el mismo número dos veces, @LaTeX{} no te dará un error.
+Si intentas  usar un número  incorrecto y  recibe un mensaje  de error
+como @samp{!   Número incorrecto  (16).  <para leer  de nuevo>  = l.30
+\openin16=test.jh}.
+
+
+ at node \read
+ at section @code{\read}
+
+ at findex \read
+ at cindex archivo, leer
+ at cindex leer un archivo
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\read @var{number} to at var{macro}
+ at end example
+
+Hace que el comando @var{macro} contenga la siguiente línea de entrada
+de texto que transmite @var{number}, como en @code{\read5 to\data}.
+
+Esto abre el archivo @file{email.tex}  para lectura, pone el contenido
+de la  primera línea  en el  comando @code{\email}  y luego  cierra el
+archivo.
+
+ at example
+\newread\recipientfile
+\openin\recipientfile=email
+\read\recipientfile to\email
+\typeout@{Email address: \email@}
+\closein\recipientfile
+ at end example
+
+Si  @var{number} está  fuera del  rango  de 0  a at tie{}15 o  si no  hay
+archivo de ese número abierto, o si el archivo ha finalizado, entonces
+ at code{\read}  tomará  la  entrada  de  la terminal  (o  saldrá  si  la
+interacción  no  está  permitida,  por  ejemplo,  @code{\nonstopmode};
+ at pxref{modos  de interacción}).   (Sin  embargo, la  forma natural  en
+ at LaTeX{}  de  tomar  entradas  desde  la  terminal  es  @code{\typein}
+(@pxref{\typein}.)
+
+Para  leer un  archivo completo  como fuente  @LaTeX{} adicional,  usa
+ at code{\input}  (@pxref{\input}) o  @code{\include} (@pxref{\include  e
+\includeonly}).
+
+ at PkgIndex{datatool}
+ at cindex fusiones de correo
+Una razón  común para querer leer  de un archivo de  datos es realizar
+combinaciones  de correspondencia.   CTAN tiene  varios paquetes  para
+eso; uno es @package{datatool}.
+
+
 @node \typein
- at section @code{\typein[@var{instrucción}]@{@var{mensaje}@}}
+ at section @code{\typein}
+
 @findex \typein
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
 @example
-\typein[@var{\instrucción}]@{@var{mensaje}@}
+\typein@{@var{prompt-msg}@}
+\typein[@var{cmd}]@{@var{prompt-msg}@}
 @end example
 
- at code{\typein} imprime el @var{mensaje} en la terminal y provoca que
- at LaTeX{} se detenga y espere para que usted escriba una línea de
-entrada, terminando con ``Intro''.  Si se omite el argumento opcional
- at var{\instrucción}, la entrada escrita se procesa como si se hubiera
-incluido en el archivo de entrada en lugar de la instrucción
- at code{\typein}.  Si está presente el argumento @var{\instrucción}, debe
-ser el nombre de una instrucción.  Este nombre de instrucción entonces
-define o redefine la entrada escrita.
+Imprime @var{prompt-msg} en la terminal y hace que @LaTeX{} se detenga
+y espere a  que escribas una línea de entrada.   Esta línea de entrada
+termina cuando presiones la tecla de retorno.
 
+Por ejemplo, este
 
+ at example
+Mientras  viva,   nunca  olvidaré  \typein@{Ingresar  el   nombre  del
+estudiante:@}
+ at end example
+
+ at noindent
+junto con esta interacción de la línea de comandos
+
+ at example
+Ingresa el nombre del estudiante:
+
+\@@typein=Aphra Behn
+ at end example
+
+ at noindent
+da la salida @samp{... nunca olvides a Aphra Behn}.
+
+La  primera versión  del comando,  @code{\typein@{@var{prompt-msg}@}},
+provoca  la entrada  que  escribiste  para ser  procesada  como si  se
+hubiera  incluido  en el  archivo  de  entrada  en lugar  del  comando
+ at code{\typein}
+
+En   la   segunda  versión   del   comando,   el  argumento   opcional
+ at code{@var{cmd}}  debe  ser  un  nombre de  comando,  es  decir,  debe
+comenzar con una barra invertida, \.  Este nombre de comando se define
+o redefine para ser la entrada que escribiste.  Por ejemplo, este
+
+ at example
+\typein[\student]@{Ingresa el nombre del estudiante:@}
+\typeout@{Recomendación para \student .@}
+ at end example
+
+ at noindent
+da esta salida en la línea de comandos,
+
+ at example
+Ingresa el nombre del estudiante:
+
+\student=John Dee
+Recomendación para John Dee.
+ at end example
+
+ at noindent
+donde el usuario ha ingresado @samp{John Dee.}
+
+
 @node \typeout
- at section @code{\typeout@{@var{mensaje}@}}
+ at section @code{\typeout}
+
 @findex \typeout
 
 Sinopsis:
 
 @example
-\typeout@{@var{mensaje}@}
+\typeout@{@var{msg}@}
 @end example
 
-Imprime el @code{mensaje} en la terminal y en el archivo @code{log}.
-Las instrucciones en el @code{mensaje} que están definidas con
- at code{\newcommand} o @code{\renewcommand} (entre otras) se sustituyen
-por su definición antes de ser impresas.
+Imprime @code{msg} en la terminal y en el archivo @code{log}.
 
-Las reglas habituales de @LaTeX{} para el tratamiento de varios espacios
-como un espacio único e ignorando espacios después de un nombre de
-instrucción también se aplican al @code{mensaje}.  Una instrucción
- at code{\space} en @code{mensaje} provoca la impresión de un espació
-sencillo, independientemente de los espacios circundantes.  Una
- at code{^^J} en @code{mensaje} imprime una nueva línea.
+Este
 
+ at example
+\newcommand@{\student@}@{John Dee@}
+\typeout@{Recomendación para \student .@}
+ at end example
 
- at node Línea de Órdenes
- at chapter Línea de Órdenes
- at cindex línea de órdenes
+ at noindent
+genera @samp{Recomendación para John Dee}.   Como lo que pasa aquí con
+ at code{\student},  comandos que  se  definen  con @code{\newcommand}  o
+ at code{\renewcommand} (entre otros) se  reemplazan por sus definiciones
+antes de ser impresos.
 
-La especificación de archivo de entrada indica el archivo al cual
-aplicar formato; @TeX{} usa @file{.tex} como extensión predeterminada.
-Si se omite el archivo de entrada completamente, @TeX{} acepta entrada
-desde la terminal.  Usted especifica opciones de instrucción mediante el
-suministro de una cadena como un parámetro para la instrucción; por
-ejemplo,
+ at findex \space
+Las reglas habituales de @LaTeX{}  para tratar múltiples espacios como
+un solo espacio e ignorar los espacios después de un nombre de comando
+se aplica a @code{msg}.  Utiliza el comando @code{\space} para obtener
+un  solo espacio,  independiente  de los  espacios circundantes.   Usa
+ at code{^^J}  para obtener  una  nueva línea.   Obtener  un carácter  de
+porcentaje con @code{\csname @@percentchar\endcsname}.
 
+Este comando puede ser útil para una depuración simple, como aquí:
+
 @example
-latex '\nonstopmode\input foo.tex'
+\newlength@{\jhlength@}
+\setlength@{\jhlength@}@{5pt@}
+\typeout@{La longitud es \la\jhlength.@}
 @end example
 
 @noindent
-debe procesar @file{foo.tex} sin hacer una pausa después de cada error.
+produce en la línea de comandos @samp{La longitud es 5.0pt}.
 
- at cindex @samp{*} apuntador
- at cindex apuntador, @samp{*}
- at findex \stop
-Si @LaTeX{} se detiene en medio del documento y le muestra un indicador
- at samp{*}, está esperando por una entrada.  Usted puede escribir
- at code{\stop} (e Intro) y este terminará el documento prematuramente.
 
+ at node \write
+ at section @code{\write}
 
+ at findex \write
 
- at node Plantillas de Documento
- at appendix Plantillas de Documento
- at cindex plantillas de documentos
+Sinopsis:
 
-Aunque no es material de referencia, tal vez estas plantillas de
-documento serán de utilidad.
+ at example
+\write @var{number}@{@var{string}@}
+ at end example
 
+Escribe @var{string} en el archivo de registro, en la terminal o en un
+archivo  abierto  por  @code{\openout}.  Por  ejemplo,  @code{\write6}
+escribe en texto corriente el número at tie{}6.
+
+Si aparece lo siguiente  en @file{@var{basefile}.tex} entonces se abre
+ at file{@var{basefile}.jh},  escribe  @samp{Hello  World!} y  una  nueva
+línea y cierra ese archivo.
+
+ at example
+\newwrite\myfile
+\immediate\openout\myfile=\jobname.jh  % \jobname is root file basename
+...
+\immediate\write\myfile@{Hello world!@}
+...
+\immediate\closeout\myfile
+ at end example
+
+ at findex \newwrite
+ at noindent
+El @code{\newwrite}  asigna un  número de flujo,  dándole un  valor de
+nombre   simbólico  para   hacer   la  vida   más   fácil,  para   que
+ at code{stream\newwrite\myfile\the\myfile}     produzca    algo     como
+ at samp{stream 3}.   Entonces @code{\openout} asocia el  número de flujo
+con   el  nombre   de   archivo  dado.    @TeX{}  finalmente   ejecutó
+ at code{\write3} que pone la cadena en el archivo.
+
+ at cindex archivo de registro, escribir en
+ at cindex terminal, escribir a
+ at cindex @math{-1}, escribe el número de flujo
+Por  lo  general,  @var{number}  está   entre  0  y  @tie{}15,  porque
+normalmente los  autores de @LaTeX{}  siguen el ejemplo anterior  y se
+asigna el número por el sistema.  Si @var{number} está fuera del rango
+de 0  a 15  o si  no está  asociado con  un archivo  abierto, @LaTeX{}
+escribe  @var{string}  al archivo  de  registro.   Si @var{number}  es
+positivo entonces además @LaTeX{} escribe @var{string} en la terminal.
+
+Por lo  tanto, @code{test  \write-1@{Hello World!@}}  pone @samp{Hello
+World!}  seguido de una nueva línea  en el archivo de registro.  (Esto
+es lo que dice el @code{\wlog}  el comando lo hace; @pxref{\wlog}).  Y
+ at code{\write100@{Hola  Mundo!@}}  pone  lo  mismo  en  el  archivo  de
+registro pero  también pone @samp{Hello  World!} seguido de  una nueva
+línea en la salida del terminal.  (Pero  16, 17 y 18 son especial como
+ at var{number}; ve abajo.)
+
+ at cindex Lua at TeX{}, 256 flujos de salida en
+En Lua at TeX{}, en lugar de 16 flujos de salida, hay 256 (@pxref{Motores
+ at TeX{}}).
+
+ at findex \@@auxout
+ at findex \@@mainaux
+Usa @code{\write\@@auxout@{@var{string}@}} para  escribir en el actual
+ at file{.aux}, que está asociado con el archivo raíz o con el archivo de
+inclusión actual;  y usa  @code{\write\@@mainaux@{@var{string}@}} para
+escribir en el @file{.aux}  principal.  Estos nombres simbólicos están
+definidos por @LaTeX{}.
+
+ at c crédito: David Carlisle https://tex.stackexchange.com/a/115933/121234
+De manera predeterminada @LaTeX{} no escribe @var{string} a la derecha
+del  arreglo  correcto.  Esto  se  debe  a  que, por  ejemplo,  puedes
+necesitar @code{\write} para guardar el  número de página actual, pero
+cuando @TeX{} encuentra  un @code{\write} por lo general  no sabe cuál
+es el  número de página, ya  que aún no  ha hecho el salto  de página.
+Entonces, usas @code{\write} en uno de tres contextos:
+
+ at example
+\immediate\write\@@auxout@{@var{string}@}      %1
+\write\@@auxout@{@var{string}@}                %2
+\protected@@write\@@auxout@{@}@{@var{string}@} %3
+ at end example
+
+ at enumerate
+ at item 
+ at cindex inmediato @code{\write}
+ at findex \immediate\write
+Con  el   primero,  @LaTeX{}   escribe  @var{string}  en   el  archivo
+inmediatamente.   Cualquier macro  en @var{string}  está completamente
+expandida (al  igual que en @code{\edef}),  por lo que para  evitar la
+expansión debes usar @code{\noexpand},  @code{toks}, etc., excepto que
+debes usar @code{#} en lugar de @code{##}).
+
+ at item
+ at cindex @code{\write} retrasada
+ at cindex ¿cuál es el elemento?
+ at findex \shipout @r{y expansión}
+Con el segundo,  @var{string} se almacena en la lista  actual de cosas
+(como un elemento @TeX{} ``whatsit'') y se mantiene hasta que se envía
+la página y así mismo las macros se contraen hasta @code{\shipout}. En
+ at code{\shipout}, @var{string} está completamente expandido.
+
+ at item
+ at findex \protected@@write
+El tercer,  @code{\protected@@write}, es  como el segundo  excepto que
+puedes  usar  @code{\protect}  para  evitar la  expansión.  El  primer
+argumento   extra   te   permite  insertar   localmente   definiciones
+adicionales  para hacer  más  macros protegidas  o  tener alguna  otra
+definición especial para escribir.
+ at end enumerate
+
+Como ejemplo simple de  expansión con @code{\write}, @var{string} aquí
+contiene una  secuencia de control @code{\triplex}  que hemos definido
+como el texto @samp{XYZ}:
+
+ at example
+\newwrite\jhfile
+\openout\jhfile=test.jh
+\newcommand@{\triplex@}@{XYZ@}
+\write\jhfile@{test \triplex test@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Esto da como resultado el archivo @file{test.jh} que contiene el texto
+ at samp{test XYZtest} seguido de una nueva línea.
+
+ at cindex @code{\write} transmisiones 16, 17, 18
+Los  casos en  los que  @var{number} es  16, 17  o 18  son especiales.
+Porque  el comportamiento  de @code{\write}  cuando @var{number}  está
+fuera del rango de 0 a 15 descrito anteriormente, en Plain at tie{}@TeX{}
+ at code{\write16} y @code{\write17} a veces se usaba para escribir en el
+archivo de registro y el terminal;  sin embargo, en @LaTeX{}, la forma
+natural  de hacerlo  es  con  @code{\typeout} (@pxref{\typeout}).   El
+comando  @code{\write18}  es aún  más  especial;  los sistemas  @TeX{}
+modernos   lo   usan   para   dar   órdenes   al   sistema   operativo
+(@pxref{\write18}).
+
+ at cindex nueva línea, en @code{\write}
+ at cindex @code{^^J}, in @code{\write}
+Normalmente, @code{\write} genera una  sola línea.  Puedes incluir una
+nueva línea con @code{^^J}.  Por lo  tanto, esto produce dos líneas en
+el archivo de registro.:
+
+ at example
+\wlog@{Las  líneas paralelas  tienen mucho  en común.^^JPero  nunca se
+encuentran.@}
+ at end example
+
+Un caso común  donde los autores necesitan escribir  su propio archivo
+es para  respuestas a ejercicios, u  otra situación en la  que quieras
+escribir textualmente, sin expandir las  macros.  CTAN tiene una serie
+de paquetes para esto; uno es @package{answers}.
+
 @menu
-* Plantilla book::
-* Plantilla beamer::
-* Plantilla tugboat::
+* \write y seguridad:: Seguridad.
+* \message::          Escribe texto en el archivo de registro y la
+                            terminal.
+* \wlog::             Escribe texto en el archivo de registro.
+* \write18::          Ejecuta un comando del sistema operativo.
 @end menu
 
 
- at node Plantilla book
- at section Plantilla @code{book}
+ at node \write y seguridad
+ at subsection @code{\write} y seguridad
 
- at verbatim
-\documentclass{book}
-\usepackage[spanish]{babel}        % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc}        % Codificación de caracteres
-\title{Plantilla de Clase Book}
-\author{Autor Alex}
+ at cindex seguridad y @code{\write}
+ at cindex @code{\write} y seguridad
 
-\begin{document}
-\maketitle
+La capacidad de  escribir archivos plantea problemas  de seguridad. Si
+compilaste un descargó  el archivo @LaTeX{} y  sobrescribió su archivo
+de contraseña, entonces estarías justificadamente preocupado.
 
-\chapter{Primero}
-Algún texto.
+Por lo  tanto, de manera  predeterminada, los sistemas @TeX{}  solo te
+permiten  abrir archivos  para escritura  que están  en el  directorio
+actual o directorio de salida,  si se especifica (@pxref{directorio de
+salida}), o en un subdirectorio de aquellos. Entonces, este código
 
-\chapter{Segundo}
-Algún otro texto.
+ at example
+\newwrite\jhfile
+\openout\jhfile=../test.jh
+ at end example
 
-\section{Un subtema}
-El final.
-\end{document}
- at end verbatim
+ at noindent
+da un error como:
+ at example
+No escribir en ../test.jh (openout_any = p).
+! No puedes escribir en el archivo `../test.jh'
+ at end example
 
+ at cindex directorios principales, no se puede escribir en
+Puedes  obtener  un error  de  este  tipo  cuando usas  comandos  como
+ at code{\include@{../filename@}}   porque   @LaTeX{}   intentará   abrir
+ at file{../filename.aux}.   La  solución  más   sencilla  es  poner  los
+archivos incluidos  en el mismo directorio  que el archivo raíz,  o en
+subdirectorios.
 
+
+ at node \message
+ at subsection @code{\message}
+
+ at findex \message
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\message@{@var{string}@}
+ at end example
+
+Escribe @var{string} en el archivo de registro y en la terminal.
+
+Por  lo   general,  los  autores  de   @LaTeX{}  usan  @code{\typeout}
+(@pxref{\typeout}). Eso  te permite usar @code{\protect}  en cualquier
+comando    frágil    en   @var{string}    (@pxref{\protect}).     Pero
+ at code{\typeout}  siempre   inserta  una   nueva  línea  al   final  de
+ at var{string} mientras que @code{\message} no  lo hace, por lo que este
+último puede ser útil.
+
+Con este cuerpo del documento de ejemplo.
+
+ at example
+antes\message@{Uno Dos@}\message@{Tres@}\message@{Cuatro^^JI@}
+\message@{declarar una guerra de pulgares.@}Después
+ at end example
+
+ at noindent
+bajo  algunas  circunstancias  (ve  más  abajo)  @LaTeX{}  escribe  lo
+siguiente para tanto la terminal como el archivo de registro.
+
+ at example
+Uno Dos Tres Cuatro
+Declaro una guerra de pulgares.
+ at end example
+
+ at noindent
+El @code{^^J}  produce una  nueva línea.  Además,  en el  documento de
+salida, entre @samp{before}  y @samp{After} será un  solo espacio (del
+final de la línea que sigue a @samp{I@}}).
+
+Si bien @code{\message} te permite tener más control sobre el formato,
+un inconveniente  es que @LaTeX{}  puede estropear ese  formato porque
+inserta   saltos   de   línea   dependiendo   de   lo   que   ya   has
+escrito. Contrasta este  cuerpo del documento, donde  @samp{Two} se ha
+movido, al que se indica arriba.
+
+ at example
+antes de\message@{Uno@}\message@{Dos Tres@}\message@{Cuatro^^JI@}
+\message@{declara una guerra de pulgares.@}Después
+ at end example
+
+Esto puede suceder: cuando @LaTeX{}  envía los mensajes a la terminal,
+ahora el  mensaje con @samp{Uno}  es más corto y  cabe al final  de la
+línea de  salida en la  terminal, y  entonces @LaTeX{} rompe  la línea
+entre él y @samp{Dos Tres}.  Ese  salto de línea también aparece en el
+archivo de registro.  Esta inserción de salto de línea puede depender,
+por ejemplo, de  la longitud de los nombres completos  de las rutas de
+los archivos incluidos.   Por lo tanto, producir líneas  de una manera
+que  es  portátil es  difícil,  probablemente  requiera comenzando  su
+mensaje al principio de una línea.
+
+
+ at node \wlog
+ at subsection @code{\wlog}
+
+ at findex \wlog
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\wlog@{@var{string}@}
+ at end example
+
+Escribe @var{string} en el archivo de registro.
+
+ at example
+\wlog@{¿Escuchaste sobre el matemático que odia los negativos?@}
+\wlog@{No se detendrá ante nada para evitarlo.@}
+ at end example
+
+Por lo general, @var{string} aparece  en una sola línea separada.  Usa
+ at code{^^J} para insertar una nueva línea.
+
+ at example
+\wlog@{Helvetica y Times Roman entran a un bar.@}
+\wlog@{El barman dice,^^JNo servimos tu tipo.@}
+ at end example
+
+
+ at node \write18
+ at subsection @code{\write18}
+
+ at findex \write18
+ at cindex comandos externos
+ at cindex comandos, ejecutar desde @LaTeX{}
+ at cindex comandos del sistema, ejecutar desde @LaTeX{}
+ at cindex acceso de shell
+ at c Derivado de: Joseph Wright: https://tex.stackexchange.com/a/20446/121234
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\write18@{@var{shell_command}@}
+ at end example
+
+Emite un comando al shell del sistema operativo.  El sistema operativo
+ejecuta el  comando y la  ejecución de  @LaTeX{} se bloquea  hasta que
+acabe.
+
+ at PkgIndex{Asymptote}
+Esta secuencia (en Unix)
+
+ at example
+\usepackage@{graphicx@}  % en el preámbulo
+  ...
+\newcommand@{\fignum@}@{1@}
+\immediate\write18@{cd pix && asy figure\fignum@}
+\includegraphics@{pix\figure\fignum.pdf@}
+ at end example
+
+ at noindent
+ejecutará      Asymptote     (el      programa     @code{asy})      en
+ at file{pix/figure1.asy}, para que  luego el documento se  pueda leer en
+el  gráfico  resultante  (@pxref{\includegraphics}).   Como  cualquier
+ at code{\write},  aquí @LaTeX{}  expande  macros en  @var{shell_command}
+para que @code{\fignum} sea reemplazado por @samp{1}.
+
+Otro  ejemplo  es que  puedes  ejecutar  automáticamente Bib at TeX{}  al
+inicio de cada ejecución  de @LaTeX{} (@pxref{Usar BibTeX}) incluyendo
+ at code{\immediate\write18@{bibtex8  \jobname@}} como  la primera  línea
+del archivo.  Ten  en cuenta que @code{\jobname} se  expande al nombre
+base del archivo  raíz a menos que se pase  la opción @code{--jobname}
+en la  línea de  comandos, en  cuyo caso  este es  el argumento  de la
+opción.
+
+A veces es necesario realizar un  proceso de varios pasos para obtener
+la información de  eso que quieres.  Esto insertará en  la entrada una
+lista  de todos  los archivos  PDF en  el directorio  actual (pero  ve
+ at package{texosquery} a continuación):
+
+ at example
+\immediate\write18@{ls *.pdf > tmp.dat@}
+\input@{tmp.dat@}
+ at end example
+
+El comportamiento estándar de cualquier @code{\write} es esperar hasta
+que una página sea enviada antes  de expandir las macros o escribir en
+la secuencia (@pxref{\write}). Pero a veces quieres que se haga ahora.
+Para esto, usa @code{\immediate\write18@{@var{shell_command}@}}.
+
+Hay problemas  de seguridad  obvios al  permitir comandos  del sistema
+dentro  un archivo  @LaTeX{}.  Si  descargas un  archivo de  la red  y
+contiene  comandos  para  eliminar  todos sus  archivos,  entonces  no
+estarías satisfecho.  La configuración estándar en  las distribuciones
+modernas desactiva  el acceso completo  al intérprete de  comandos. Lo
+puedes activar, si estás seguro de que los comandos del intérprete son
+seguros, compilando  con @code{latex  --enable-write18 @var{filename}}
+(@pxref{Opciones   de   la   línea    de   comandos}).    (La   opción
+ at code{--shell-escape} es un sinónimo, en @TeX{} Live).
+
+ at cindex acceso restringido al intérprete
+En  lugar  del  acceso  completo  al  intérprete,  las  distribuciones
+modernas por omisión una versión restringida que permite que funcionen
+algunos comandos, como  los que ejecuta Metafont  para generar fuentes
+que  faltan, incluso  si no  usa la  opción @code{enable-write18}.  De
+manera predeterminada  esta lista  de commands  permitidos es  corto y
+presenta  solo  los  comandos  que   están  bajo  el  control  de  los
+mantenedores  de  la  distribución  (@pxref{Opciones de  la  línea  de
+comandos}).
+
+ at findex /bin/sh at r{, usado por @code{\write18}}
+ at findex sh at r{, usado por @code{\write18}}
+ at findex cmd.exe at r{, usado por @code{\write18}}
+ at findex SHELL at r{, variables de entorno}
+El  texto  @var{shell_command} siempre  se  pasa  a @file{/bin/sh}  en
+sistemas operativos  similares a Unix  y el intérprete de  comandos de
+DOS   @file{cmd.exe}  en   Windows.  Cualquier   intérprete  diferente
+establecido por el  usuario, y la variable de  entorno @code{SHELL} se
+ignora.
+
+ at PkgIndex{texosquery}
+ at cindex información del sistema
+ at cindex Información del sistema operativo
+ at cindex Información de la configuración regional, del sistema
+ at cindex Listados de directorio, del sistema
+Si lo  que necesitas es  información del  sistema, como el  nombre del
+sistema operativo, información local  o contenido del directorio, echa
+un vistazo al paquete  @package{texosquery}, que proporciona una forma
+de interfaz  cómoda y segura para  esto, a diferencia de  los ejemplos
+anteriores  que   usan  el  @code{\write18}   simple  @code{\write18}:
+ at url{https://ctan.org/pkg/texosquery}.
+
+ at PkgIndex{shellesc}
+ at findex \ShellEscape
+ at findex \DelayedShellEscape
+ at LaTeX{} proporciona un paquete  @package{shellesc} encima del comando
+primitivo @code{\write18}.  Su propósito principal es  proporcionar un
+comando @code{\ShellEscape}  que funciona de manera  idéntica en todos
+los   motores    @TeX{};   Lua at TeX{}   intencionalmente    no   retuvo
+ at code{\write18} como una  forma de invocar un  comando del intérprete,
+por lo que  se necesita algún código específico del  motor. El paquete
+ at package{shellesc}      también       proporciona      un      comando
+ at code{\DelayedShellEscape}, ejecutado a la hora de @code{\output}, por
+la misma razón.
+
+
+ at node Interfaz de línea de comandos
+ at chapter Interfaz de línea de comandos
+
+ at anchor{Línea de comandos}@c nombre antiguo
+ at cindex interfaz de línea de comando
+ at cindex interfaz, línea de comandos
+ at cindex *CLI*
+
+Sinopsis (desde una línea de comandos de terminal):
+
+ at example
+pdflatex @var{options} @var{argument}
+ at end example
+
+Ejecuta @LaTeX{}  en @var{argument}.   En lugar  de @command{pdflatex}
+también   puedes   usar   (para  salida   PDF)   @command{xelatex}   o
+ at code{lualatex},    o    (para     salida    DVI)    @code{latex}    o
+ at code{dvilualatex}, entre otros (@pxref{Motores @TeX{}}).
+
+Por ejemplo, esto ejecutará  @LaTeX{} en el archivo @file{thesis.tex},
+creando la salida @file{thesis.pdf}.
+
+ at example
+pdflatex thesis
+ at end example
+
+ at noindent
+ at findex .tex, @r{extensión predeterminada}
+Ten en  cuenta que @file{.tex} es  la extensión del nombre  de archivo
+predeterminada.
+
+pdf at TeX{} es una extensión del  programa @TeX{} original, al igual que
+Xe at TeX{} y  Lua at TeX{} (@pxref{Motores @TeX{}}).  Los  dos primeros son
+completamente retrocompatibles  y el  segundo, casi.  Quizás  la nueva
+característica más fundamental para los tres es que el @TeX{} original
+produce  su propio  formato DVI,  mientras que  los más  nuevos pueden
+salir directamente a  PDF.  Esto les permite  aprovechar las funciones
+adicionales en PDF como  hipervínculos, compatibilidad con formatos de
+imagen  modernos  como   JPG  y  PNG  y   programas  de  visualización
+omnipresentes.    En   resumen,   si   corres   @command{pdflatex}   o
+ at command{xelatex} o @command{lualatex} entonces obtendrás PDF de forma
+predeterminada y tendrás acceso  a todas sus modernas características.
+Si ejecutas  @command{latex} o @code{dvilualatex}, obtendrás  DVI.  La
+descripción aquí asume pdf at LaTeX{}.
+
+ at xref{Opciones de la línea de comandos}, para una selección de las más
+útiles opciones de  la línea de comandos. En  cuanto a @var{argument},
+el caso  habitual es que no  comienza con una barra  invertida, por lo
+que el  sistema lo  toma como el  nombre de un  archivo y  compila ese
+archivo.  Si  @var{argument}  comienza  con una  barra  invertida,  el
+sistema lo  interpretará como  una línea de  entrada @LaTeX{},  que se
+puede utilizar para efectos especiales  (@pxref{Entrada de la línea de
+comandos}).
+
+Si  no  proporcionaste   argumentos  ni  opciones,  @command{pdflatex}
+solicita entrada desde la terminal.  Puedes escapar de esto ingresando
+ at kbd{CTRL-D}.
+
+Si  @LaTeX{}   encuentra  un   error  en   tu  documento,   de  manera
+predeterminada    se   detiene    y   te    pregunta   al    respecto.
+ at xref{Recuperación de errores}, para obtener un resumen de qué hacer.
+
+ at menu
+* Opciones de la línea de comandos::     Opciones de la línea de
+                            comandos de uso común.
+* Entrada de la línea de comandos::       Especifica el código LaTeX
+                            en la línea de comandos.
+* Nombre del trabajo::                  Cómo @TeX{} establece el
+                            nombre del trabajo actual.
+* Recuperación de errores::   Cuando algo sale mal.
+ at end menu
+
+
+ at node Opciones de la línea de comandos
+ at section Opciones de la línea de comandos
+
+ at cindex opciones, línea de comandos
+
+Estas son  las opciones  de la  línea de  comandos relevantes  para la
+autoría  de documentos  ordinarios. Para  obtener una  lista completa,
+intenta ejecutar @samp{latex --help} desde la línea de comandos.
+
+Con muchas implementaciones puedes especificar opciones de la línea de
+comandos prefijándolos con  @samp{-} o @samp{--}.  Este es  el caso de
+ambos @TeX{} Live (incluyendo  Mac at TeX{}) y MiK at TeX{}.  Usaremos ambas
+convenciones indistintamente.  Si  una opción toma un  valor, se puede
+especificar ya  sea como un  argumento separado (@samp{--foo  val}), o
+como un  argumento con un  signo @samp{=} (@samp{--foo=val}),  pero no
+puede haber  espacios alrededor de @samp{=}.  Generalmente usaremos la
+sintaxis @samp{=}.
+
+ at table @code
+ at findex --version @r{command-line option}
+ at item -version
+Muestra  la versión  actual, como  @samp{pdfTeX 3.14159265-2.6-1.40.16
+(TeX Live 2015/Debian)} junto con  una pequeña cantidad de información
+adicional, y sale.
+
+ at findex --help @r{command-line option}
+ at item -help
+Proporciona un breve mensaje de uso que sea útil como aviso y sale.
+
+ at anchor{modos de interacción}
+ at findex --interaction @r{command-line option}
+ at item -interaction=@var{mode}
+ at cindex batchmode
+ at cindex scrollmode
+ at cindex errorstopmode
+ at cindex nonstopmode
+ at TeX{} compila  un documento  en uno de  cuatro modos  de interacción:
+ at code{batchmode},        @code{nonstopmode},        @code{scrollmode},
+ at code{errorstopmode}.  En   @dfn{errorstopmode}  (el  predeterminado),
+ at TeX{}  se  detiene en  cada  error  y  solicita la  intervención  del
+usuario. En @dfn{modo  por lotes} no imprime nada en  la terminal, los
+errores se  desplazan como  si el  usuario presionara  @kbd{RETURN} en
+cada  error,  y  los  archivos  que faltan  hacen  que  se  aborte  el
+trabajo. En @dfn{nonstopmode}, aparece un mensaje de diagnóstico en la
+terminal  pero como  en  el modo  por lotes,  no  hay interacción  del
+usuario. En @dfn{scrollmode}, @TeX{} se  detiene por falta de archivos
+o entrada del teclado, pero nada más.
+
+Por ejemplo, iniciar @LaTeX{} con esta línea de comandos
+
+ at example
+pdflatex -interaction=batchmode @var{filename}
+ at end example
+
+ at noindent
+elimina la mayor parte de la salida de la terminal.
+
+ at cindex nombre de trabajo
+ at cindex nombre de archivo para el trabajo actual
+ at findex --jobname @r{command-line option}
+ at item -jobname=@var{string}
+Establece  el valor  de  @dfn{jobname}  de @TeX{}  en  la cadena.   El
+archivo  de  registro y  el  archivo  de  salida entonces  se  llamará
+ at file{@var{string}.log} y  @file{@var{string}.pdf}.  @pxref{Nombre del
+trabajo}.
+
+ at anchor{directorio de salida}
+ at cindex Directorio de salida para todos los archivos externos
+ at findex --output-directory @r{command-line option}
+ at item -output-directory=@var{directory}
+Escribe archivos  en el directorio @var{directory}.   Ya debe existir.
+Esto se  aplica a  todos los  archivos externos  creados por  @TeX{} o
+ at LaTeX{},  como   el  archivo   @file{.log}  para  la   ejecución,  el
+ at file{.aux},  @file{.toc}, etc.,  archivos creados  por @LaTeX{},  así
+como el  principal archivo de  salida @file{.pdf} o @file{.dvi}  en sí
+mismo.
+
+Cuando se  especifica, el directorio de  salida @var{directory} además
+primero se verifica automáticamente  cualquier archivo que se ingrese,
+de  modo que  los archivos  externos se  pueden volver  a leer,  si se
+desea. El verdadero directorio actual  (en el que se ejecutó @LaTeX{})
+permanece  sin  cambios, y  también  se  comprobaron los  archivos  de
+entrada.
+
+ at cindex escape del intérprete
+ at cindex @code{\write18}, habilitar
+ at findex --enable-write18 @r{command-line option}
+ at findex --disable-write18 @r{command-line option}
+ at findex --shell-escape @r{command-line option}
+ at findex --no-shell-escape @r{command-line option}
+ at item --enable-write18
+ at itemx --disable-write18
+ at itemx --shell-escape
+ at itemx --no-shell-escape
+Habilita    o    deshabilita    @code{\write18@{@var{shell_command}@}}
+(@pxref{\write18}).   Las dos  primeras opciones  son compatibles  con
+ambos  @TeX{} Live  y MiK at TeX{},  mientras  que las  dos segundas  son
+sinónimos compatibles por @TeX{} Live.
+
+Habilitar  esta  funcionalidad   tiene  importantes  implicaciones  de
+seguridad, ya  que permite que  un archivo @LaTeX{}  ejecute cualquier
+comando.   Por  lo tanto,  de  manera  predeterminada, no  se  permite
+ at code{\write18}  sin  restricciones.   (El valor  predeterminado  para
+ at TeX{}  Live, Mac at TeX{}  y MiK at TeX{}  es permitir  la ejecución  de un
+número  limitado  de  programas  relacionados con  @TeX{},  que  ellos
+distribuyen).
+
+Por    ejemplo,    si   invocas    a    @LaTeX{}    con   la    opción
+ at code{no-shell-escape}, y en tu  documento llamas a @code{\write18@{ls
+-l@}}, entonces no obtienes un error  pero el archivo de registro dice
+ at samp{runsystem(ls -l)...deshabilitado}.
+
+ at findex --halt-on-error @r{command-line option}
+ at item -halt-on-error
+Detiene el procesamiento en el primer error.
+
+ at findex --file-line-error @r{command-line option}
+ at findex --no-file-line-error @r{command-line option}
+ at item -file-line-error
+ at item -no-file-line-error
+Habilita                         o                         deshabilita
+ at code{@var{filename}:@var{lineno}:@var{error}}-style      error     de
+mensajes.  Estos solo están disponibles con @TeX{} Live o Mac at TeX{}.
+ at end table
+
+
+ at node Entrada de la línea de comandos
+ at section Entrada de la línea de comandos
+
+ at cindex Entrada, en la línea de comando
+
+Como parte de la invocación de la línea de comandos
+
+ at example
+ at var{latex-engine} @var{options} @var{argument}
+ at end example
+
+ at noindent puedes especificar una entrada @LaTeX{} arbitraria comenzando
+ at var{argument}  con una  barra invertida.  (Todos los  motores admiten
+esto). Este te permite hacer algunos efectos especiales.
+
+ at PkgIndex{hyperref}  Por ejemplo,  este  archivo (que  usa el  paquete
+ at package{hyperref}  para hipervínculos)  puede producir  dos tipos  de
+salida, una para leer en papel físico y otra para leer en línea.
+
+ at example
+\ifdefined\paperversion        % en el preámbulo
+\newcommand@{\urlcolor@}@{black@}
+\else
+\newcommand@{\urlcolor@}@{blue@}
+\fi
+\usepackage[colorlinks=true,urlcolor=\urlcolor]@{hyperref@}
+  ...
+\href@{https://www.ctan.org@}@{CTAN@}  % en el cuerpo
+  ...
+ at end example 
+
+ at noindent
+Compilar  este  documento @file{book.tex}  con  la  línea de  comandos
+ at code{pdflatex  book}  dará  el  enlace  @samp{CTAN}  en  azul.   Pero
+compilarlo con
+
+ at example
+pdflatex "\def\paperversion@{@}\input book.tex"
+ at end example
+
+ at noindent
+tiene  el  enlace  en  negro.   Usamos  comillas  dobles  para  evitar
+interpretación  de los  símbolos  por  el intérprete  de  la línea  de
+comandos. (Este normalmente funciona en  sistemas Unix y Windows, pero
+hay muchas peculiaridades de las  comillas del intérprete, así que lee
+la documentación de tu sistema si necesitas).
+
+De  manera  similar, desde  el  único  archivo @file{main.tex}  puedes
+compilar dos versiones diferentes.
+
+ at c crédito Paul Gaborit: https://tex.stackexchange.com/a/220101/121234
+ at example
+pdflatex -jobname=students "\def\student@{@}\input@{main@}"
+pdflatex -jobname=teachers "\def\teachers@{@}\input@{main@}"
+ at end example
+
+ at noindent
+La  opción @code{jobname}  está  ahí porque,  de  lo contrario,  ambos
+archivos   estarían   llamando   a  @file{main.pdf}   y   el   segundo
+sobrescribiría el primero. (@pxref{Nombre del trabajo}.)
+
+En este ejemplo usamos la línea de comando para seleccionar qué partes
+de un  documento incluir.  Para  un libro llamado  @file{mybook.tex} y
+estructurado como esto.
+
+ at example
+\documentclass@{book@}
+\begin@{document@}
+   ...
+\include@{chap1@} 
+\include@{chap2@}
+  ...
+\end@{document@}
+ at end example
+
+ at noindent
+la línea de comandos
+
+ at example
+pdflatex "\includeonly@{chap1@}\input@{mybook@}"
+ at end example
+
+ at noindent
+dará  salida   que  tiene   el  primer   capítulo  pero   ningún  otro
+capítulo. @xref{Dividir la entrada}.
+
+
+ at node Nombre del trabajo
+ at section Nombre del trabajo
+
+ at findex @code{\jobname}
+ at cindex nombre de trabajo
+ at cindex nombre del documento raíz
+ at cindex nombre del documento raíz
+ at cindex archivo raíz
+ at cindex archivo raíz
+
+Ejecutar  @LaTeX{}  crea  una  serie  de  archivos,  incluido  el  PDF
+principal (o salida DVI), pero  también incluye otros.  Estos archivos
+se nombran  con el así  llamado @dfn{jobname}.   El caso más  común es
+también el más  simple, donde, por ejemplo,  el comando @code{pdflatex
+thesis}   crea  @code{thesis.pdf}   y   también  @code{thesis.log}   y
+ at code{thesis.aux}.  Aquí el nombre del trabajo es @code{thesis}.
+
+En   general,  @LaTeX{}   se   invoca  como   @code{@var{latex-engine}
+ at var{options}   @var{argument}},   donde  @var{latex-engine}   es   el
+ at command{pdflatex},    @command{lualatex},   etc.@:    (@pxref{Motores
+ at TeX{}}).  Si @var{argument} no comienza con una barra invertida, como
+es el caso  anterior con @code{thesis}, entonces  @TeX{} considera que
+es   el  nombre   del  archivo   para  ingresar   como  el   documento
+principal. Este archivo se denomina @dfn{root file} (@pxref{Dividir la
+entrada}, y at tie{}@ref{\input}). El nombre de  ese archivo raíz, sin la
+extensión  @file{.tex}  si la  hay,  es  el  nombre del  trabajo.   Si
+ at var{argument} comienza con  una barra invertida, o si  @TeX{} está en
+modo interactivo,  entonces espera el primer  comando @code{\input}, y
+el nombre del trabajo es el argumento de @code{\input}.
+
+Hay  dos posibilidades  más  para  el nombre  del  trabajo.  Se  puede
+especificar  directamente  con  la  opción  @code{-jobname},  como  en
+ at code{pdflatex  -jobname=myname}   (@pxref{Entrada  de  la   línea  de
+comandos} para un ejemplo real).
+
+ at findex texput at r{, jobname predefinido}
+ at cindex fallback jobname
+La posibilidad  final es @file{texput},  que es la  última alternativa
+predeterminada  si no  hay  otro nombre  disponible  para @TeX{}.   Es
+decir, si no se especificó  la opción @code{-jobname} y la compilación
+se detiene antes de cualquier  archivo de entrada, entonces el archivo
+de registro se llamará @file{texput.log}.
+
+ at findex \documentclass at r{, y @code{texput} jobname}
+ at findex \RequirePackage at r{ y @code{textput} jobname}
+Un  caso especial  de esto  es  que en  las versiones  de @LaTeX{}  de
+(aproximadamente) 2020 o  posterior, el nombre del  trabajo también es
+ at file{texput} si el primer @code{\input}  ocurre como resultado de ser
+llamado por  @code{\documentclass} o @code{\RequirePackage}.   Así que
+esto producirá un archivo llamado @file{texput.pdf}:
+
+ at example
+pdflatex "\documentclass@{minimal@}\begin@{document@}Hello!\end@{document@}"
+ at end example
+
+Sin embargo,  este caso especial solo  se aplica a esos  dos comandos.
+Así, con
+
+ at c acredita a Herbert Voss: https://tex.stackexchange.com/a/17236/121234
+ at example
+pdflatex "\documentclass@{article@}\usepackage@{lipsum@}\input@{thesis@}"
+ at end example
+
+ at noindent
+el archivo  de salida es @file{lipsum.pdf},  ya que @code{\usepackage}
+llama a @code{\input}.
+
+ at findex \jobname
+Dentro del  documento, la macro  @code{\jobname} se expande  al nombre
+del  trabajo.  (Cuando  ejecutas @LaTeX{}  en un  archivo cuyo  nombre
+contiene  espacios, la  cadena devuelta  por @code{\jobname}  contiene
+comillas  de inicio  y final  coincidentes).  En la  expansión de  esa
+macro, todos los caracteres son  de catcode at tie{}12 (otro) excepto que
+los espacios  son category at tie{}10, incluyendo letras  que normalmente
+son catcode at tie{}11.
+
+ at findex \IfBeginWith*@r{ macro de @file{xstring}}
+ at PkgIndex xstring
+Debido a esta  situación de catcode, usar el nombre  del trabajo en un
+condicional se puede volver complicado.  Una solución es usar la macro
+ at code{\IfBeginWith}   del  paquete   @file{xstring}  en   su  variante
+estrella, que  es insensible a  catcode. Por ejemplo, en  el siguiente
+texto  la nota  a  pie de  página  ``Incluyendo Respublica  Bananensis
+Francorum.''@: solo  está presente si  el nombre de la  tarea comienza
+con @file{mi-doc}.
+
+ at example
+Si  una democracia  es  solo  un régimen  donde  los ciudadanos  votan
+entonces         todas         las        repúblicas         bananeras
+\IfBeginWith*@{\jobname@}@{my-doc@}%           @{\footnote@{Incluyendo
+Respublica Bananensis Francorum.@}@}@{@} son democracias.
+ at end example
+
+Manipular el valor de @code{\jobname}  dentro de un documento no camba
+el nombre del archivo de salida o el archivo de registro.
+
+
+ at node Recuperación de errores
+ at section Recuperación de errores
+
+Si @LaTeX{}  encuentra un  error en  tu documento,  entonces te  da un
+mensaje de  error y  te muestra un  signo de  interrogación, @code{?}.
+Por ejemplo, ejecutando @LaTeX{} en este archivo
+
+ at example
+\newcommand@{\NP@}@{\ensuremath@{\textbf@{NP@}@}@}
+El problema de \PN@{@} es de un millón de dólares.
+ at end example
+
+ at noindent
+hace que muestre esto y espere la entrada.
+
+ at example
+! Secuencia de control Indefinida.
+l.5 El problema
+             \PN@{@} es uno de un millón de dólares.
+?
+ at end example
+
+ at noindent
+Lo más sencillo es ingresar @kbd{x} y @kbd{RETURN} y arreglar el error
+de tipografía.  En  su lugar, podrías ingresar  @kbd{?} y @kbd{RETURN}
+para ver otros opciones.
+
+ at cindex @samp{*} prompt
+ at cindex prompt, @samp{*}
+ at findex \stop
+Hay otros  dos escenarios de  error.  El  primero es que  te olvidaste
+incluir el @code{\end@{document@}} o lo  escribiste mal.  En este caso
+ at LaTeX{} te  da un @samp{*}  indicador.  Puedes  volver a la  línea de
+comandos escribiendo  @kbd{\stop} y @kbd{RETURN}; este  comando mejora
+la salida de @LaTeX{} inmediatamente, sea cual sea el estado en el que
+se encuentre.
+
+El último escenario es que escribiste  mal el nombre del archivo.  Por
+ejemplo,   en   lugar   de  @code{pdflatex   test}   puedes   escribir
+ at code{pdflatex tste}.
+
+ at example
+! No puedo encontrar el archivo `tste'.
+<*> tste
+        
+(Presiona   Enter  para   volver   a  intentarlo   o  Control-D   para
+salir). Escribe otro nombre de archivo de entrada:
+ at end example
+
+ at noindent
+Lo más  simple es ingresar  @kbd{CTRL d} (manteniendo  presionadas las
+teclas  control y  flecha abajo  al mismo  tiempo), y  luego vuelve  a
+escribir la línea de comandos correcta.
+
+
+ at node Plantillas de documentos
+ at appendix Plantillas de documentos
+
+ at cindex plantillas de documentos
+ at cindex plantillas, documento
+
+Aunque son material ilustrativo, quizás estas plantillas de documentos
+sean útiles.   Los recursos de  plantillas adicionales se  enumeran en
+ at url{https://tug.org/interest.html#latextemplates}.
+
+ at menu
+* Plantilla beamer::
+* Plantilla de artículo::
+* Plantilla de libro::
+* Plantilla de libro Larger::
+ at end menu
+
+
 @node Plantilla beamer
- at section Plantilla @code{beamer}
+ at section Plantilla @package{beamer}
 
-La clase @code{beamer} crea diapositivas de presentaciones.
+ at cindex @package{beamer} plantilla y clase
+ at cindex plantilla, @package{beamer}
 
+La clase  @package{beamer} crea  diapositivas de  presentación.  Tiene
+una vasta  variedad de  características, pero  aquí hay  una plantilla
+básica:
+
 @verbatim
 \documentclass{beamer}
-\usepackage[spanish]{babel}        % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc}        % Codificación de caracteres
 
-\title{Plantilla de Clase Beamer}
+\title{Plantilla de clase Beamer}
 \author{Autor Alex}
-\date{Julio 31, 2010}
+\date{31 de julio de 2020}
 
 \begin{document}
 
 \maketitle
 
-% sin [fragile], cualquier código {verbatim} provoca errores misteriosos.
+% sin [fragile], cualquier código {verbatim} obtiene misteriosos errores.
 \begin{frame}[fragile]
- \frametitle{Primer Diapositiva}
+ \frametitle{Primer diapositiva}
 
 \begin{verbatim}
-  ¡Esto está en \verbatim!
+  Este es \verbatim!
 \end{verbatim}
 
 \end{frame}
 
 \end{document}
-
 @end verbatim
 
+El paquete Beamer en CTAN: @url{https://ctan.org/pkg/beamer}.
 
- at node Plantilla tugboat
- at section Plantilla @code{tugboat}
 
- at cite{TUGboat} es el diario del Grupo de Usuarios de @TeX{},
- at url{http://tug.org/TUGboat}.
+ at node Plantilla de artículo
+ at section Plantilla @code{article}
 
+ at cindex plantilla (simple), @code{article}
+
+Una plantilla simple para un artículo.
+
 @verbatim
-\documentclass{ltugboat}  % para procedimientos ltugproc
+\documentclass{article}
+\title{Plantilla de clase article}
+\author{Autor Alex}
 
-\usepackage[spanish]{babel}        % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc}        % Codificación de caracteres
-\usepackage{graphicx}
-\usepackage{ifpdf}
-\ifpdf
-  \usepackage[breaklinks,colorlinks,linkcolor=black,citecolor=black,
-              urlcolor=black]{hyperref}
-\else
-  \usepackage{url}
-\fi
-
 \begin{document}
+\maketitle
 
-\title{Ejemplo de Articulo Regular \TUB\}
+\section{Primera sección}
+Algún texto.
 
-% repetir información para cada autor.
-\author{First Last}
-\address{Street Address \\ Town, Postal \\ Country}
-\netaddress{user (at) ejemplo dot org}
-\personalURL{http://ejemplo.org/~user/}
+\subsection{Primera sección, primera subsección}
+Texto adicional.
 
-\maketitle
+\section{Segunda sección}
+Algo más de texto.
 
-% El resumen en ltugboat viene después de \maketitle.
-\begin{abstract}
-Este es un ejemplo del tema de un artículo \TUB{} ordinario.
-\end{abstract}
+\end{document}
+ at end verbatim
 
-\section{Introducción}
 
-Este es un artículo de ejemplo para \TUB, de
-\url{http://tug.org/TUGboat/location.html}.
+ at node Plantilla de libro
+ at section Plantilla @code{book}
 
-Recomendamos el paquete graphicx para inclusión de imágenes y el
-paquete hyperref para urls activas (en la salida \acro{PDF}).  \TUB\ se
-produce utilizando archivos \acro{PDF} exclusivamente, en la actualidad.
+ at cindex plantilla, @code{book}
 
-Las clases \texttt{ltug*} proporcionan estas abreviaturas, entre muchas
-otras:
+Esta  es una  plantilla sencilla  para un  libro.  @xref{Plantilla  de
+libro Larger}, para una más elaborada.
 
-{\small
-\begin{verbatim}
-\AllTeX \AMS \AmS \AmSLaTeX \AmSTeX \aw \AW
-\BibTeX \CandT \CTAN \DTD \DVItoVDU \HTML
-\ISBN \ISSN \JTeX \JoT \LAMSTeX \LaTeXe
-\Mc \mf \MFB \mtex \pcMF \PCTeX \pcTeX \Pas
-\PiC \PiCTeX \plain \POBox \PS
-\SC \SGML \SliTeX \TANGLE \TB \TP \TUB \TUG
-\tug \UG \UNIX \VAX \VorTeX \XeT \WEB \WEAVE
+ at verbatim
+\documentclass{book}
+\title{Plantilla de clase book}
+\autor{Autor Alex}
 
-\Dash \dash \vellipsis \bull \cents \Dag
-\careof \thinskip
+\begin{document}
+\maketitle
 
-\acro{FRED} -> {\sc fred}  % ¡Por favor úselas!
-\cs{fred}   -> \fred
-\env{fred}  -> \begin{fred}
-\meta{fred} -> <fred>
-\nth{n}     -> 1st, 2nd, ...
-\sfrac{3/4} -> 3/4
-\booktitle{Libro de Fred}
-\end{verbatim}
-}
+\chapter{Primero}
+Algún texto.
 
-Para mayor información, consulte el documento en ltubguid:
-\url{http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/tugboat}
+\chapter{Segundo}
+Algún otro texto.
 
-Correo electrónico \verb|tugboat at tug.org| si incurre en problemas o tiene
-dudas.
+\section{Un subtema}
+Fin.
 
+\end{document}
+ at end verbatim
 
 
-\bibliographystyle{plain}  % recomendamos el estilo de bibliografía plain
-\nocite{book-minimal}      % solo hace que la bibliografía no esté vacía
-\bibliography{xampl}       % xampl.bib viene con BibTeX
+ at node Plantilla de libro Larger
+ at section Plantilla de larger @code{book}
 
+ at cindex plantilla, @code{book}
 
-\makesignature  % no en ltugproc
-\end{document}
- at end verbatim
+Esta es una  plantilla algo elaborada para  un libro.  @xref{Plantilla
+de libro}, por una más sencilla.
 
- at c begin vincentb1
- at node License translation, Plantillas de Documento, Índice de Conceptos,  Top
- at comment  node-name,  next,  previous,  up
- at appendix Traducción de la licencia
+Esta   plantilla   usa   @code{\frontmatter},   @code{\mainmatter}   y
+ at code{\backmatter}  para controlar  la  tipografía de  las tres  áreas
+principales  de   un  libro   (@pxref{\frontmatter  -   \mainmatter  y
+\backmatter}).  EL libro tiene una bibliografía y un índice.
 
-La traducción que sigue es dada únicamente como informaciòn, y no
-reemplaza el texto en inglés dado al principio de este documento.
- at c end vincentb1
+También  es  notable  que usa  @code{\include}  e  @code{\includeonly}
+(@pxref{Dividir  la  entrada}).   Mientras trabajas  en  un  capítulo,
+puedes  comentar  todas  las  demás entradas  del  capítulo  desde  el
+argumento hasta @code{\includeonly}.  Eso acelerará la compilación sin
+perder cualquier información como referencias cruzadas.  (Material que
+no necesita entrar en una  nueva página se introduce con @code{\input}
+en lugar de  @code{\include}.  No obtienes el  beneficio de referencia
+cruzada con @code{\input}.)
 
-Se concede permiso para hacer y distribuir copias literales de este
-manual siempre que el aviso de copyright y esta nota de permiso se
-conserven en todas las copias.
+ at verbatim
+\documentclass[titlepage]{book}
+\usepackage{makeidx}\makeindex
 
- at ignore
-Se concede permiso para procesar este archivo a través de TeX e imprimir
-los resultados, siempre que el documento impreso lleve la copia de aviso
-de permiso previa idéntica a ésta a excepción de la supresión de este
-párrafo (este párrafo no es pertinente para el manual impreso).
- at end ignore
+\title{Plantilla de la clase book}
+\author{Autor Alex}
 
-Se concede permiso para copiar y distribuir versiones modificadas de
-este manual bajo las condiciones para una copia literal, a condición de
-que todo el trabajo derivado resultante se distribuya bajo los términos
-de una nota de permiso idéntica a ésta.
+\includeonly{%
+% frontcover,
+  preface,
+  chap1,
+% appenA,
+  }
 
-Se concede permiso para copiar y distribuir traducciones de este manual
-a otro idioma, con las condiciones anteriores para versiones
-modificadas.
+\begin{document}
+\frontmatter
+\include{frontcover}
+  % tal vez comentar mientras se redacta:
+\maketitle \input{dedication} \input{copyright}
+\tableofcontents
+\include{preface}
 
- at node Índice de Conceptos
- at unnumbered Índice de Conceptos
+\mainmatter
+\include{chap1}
+...
+\appendix
+\include{appenA}
+...
 
- at printindex cp
+\backmatter
+\bibliographystyle{apalike}
+\addcontentsline{toc}{chapter}{Bibliography}
+\bibliography
+\addcontentsline{toc}{chapter}{Index}
+\printindex
 
- at c El nombre del nodo `Índice de Instrucciones' NO se debe alterar para
- at c ltx-help.el.
- at node Índice de Instrucciones
- at unnumbered Índice de Instrucciones
+\include{backcover}
+\end{document}
+ at end verbatim
 
- at printindex fn
 
+ at node Índice
+ at unnumbered Índice
+
+ at c Mantén `Command Index' funcionando para ltx-help.el.
+ at anchor{índice de comandos}
+
+ at printindex cp
+
 @bye
 
 \def\DeclareTextCommand{\foo}{T1}
-%    entonces |\foo| es definido para que sea |\T1-cmd \foo \T1\foo|,
-%    %    donde ¡|\T1\foo| es \emph{una} secuencia de control, no dos!
+%    entonces |\foo| se define como |\T1-cmd \foo \T1\foo|,
+%    %            donde |\T1\foo| es \emph{una} secuencia de control, ¡no dos!
 \newcommand
 
-\def\ProvideTextCommand -- igual que \providecommand
+\def\ProvideTextCommand % same with \providecommand
 \@onlypreamble\DeclareTextCommand
 \@onlypreamble\DeclareTextSymbol
 \gdef\TextSymbolUnavailable#1{%

Modified: trunk/latex2e-es.txt
===================================================================
--- trunk/latex2e-es.txt	2023-01-11 16:09:29 UTC (rev 1142)
+++ trunk/latex2e-es.txt	2023-01-11 22:15:26 UTC (rev 1143)
@@ -1,1908 +1,5864 @@
-LaTeX2e
+LaTeX2e: Un manual de referencia extraoficial
 1 Acerca de este documento
 2 Descripción de LaTeX
-3 Iniciando y Finalizando
-4 Clases de Documento
-5 Tipos de Letra
-6 Diseño
-7 Seccionado
-8 Referencias Cruzadas
-9 Entornos
-10 Saltos de Línea
-11 Saltos de Página
-12 Notas al Pie
-13 Definiciones
-14 Contadores
-15 Longitudes
-16 Haciendo Párrafos
-17 Fórmulas Matemáticas
-18 Modos
-19 Estilos de Página
-20 Espacios
-21 Cajas
-22 Inserciones Especiales
-23 Dividiendo la Entrada
-24 Asuntos de Portada/Contraportada
-25 Cartas
-26 Entrada/Salida a la Terminal
-27 Línea de Órdenes
-Apéndice A Plantillas de Documento
-Apéndice B Traducción de la licencia
-Índice de Conceptos
-Índice de Instrucciones
-LaTeX2e
+3 Clases de documentos
+4 Tipos de letra
+5 Composición
+6 Seccionado
+7 Referencias cruzadas
+8 Entornos
+9 Salto de línea
+10 Salto de página
+11 Notas al pie
+12 Definiciones
+13 Contadores
+14 Longitudes
+15 Crear párrafos
+16 Fórmulas math
+17 Modos
+18 Estilos de página
+19 Espacios
+20 Cajas
+21 Color
+22 Gráficos
+23 Inserciones especiales
+24 Dividir la entrada
+25 Material de portada/contraportada
+26 Cartas
+27 Entrada/salida
+28 Interfaz de línea de comandos
+Apéndice A Plantillas de documentos
+Índice
+LaTeX2e: Un manual de referencia extraoficial
 1 Acerca de este documento
 2 Descripción de LaTeX
-3 Iniciando y Finalizando
-4 Clases de Documento
-  4.1 Opciones de Clase de Documento
-5 Tipos de Letra
-  5.1 Estilos del Tipo de Letra
-  5.2 Tamaños del Tipo de Letra
-  5.3 Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra
-6 Diseño
-  6.1 ‘\onecolumn’
-  6.2 ‘\twocolumn’
-  6.3 ‘\flushbottom’
-  6.4 ‘\raggedbottom’
-  6.5 Parámetros para el Diseño de Página
-7 Seccionado
-8 Referencias Cruzadas
-  8.1 ‘\label’
-  8.2 ‘\pageref{CLAVE}’
-  8.3 ‘\ref{CLAVE}’
-9 Entornos
-  9.1 ‘abstract’
-  9.2 ‘array’
-  9.3 ‘center’
-    9.3.1 ‘\centering’
-  9.4 ‘description’
-  9.5 ‘displaymath’
-  9.6 ‘document’
-  9.7 ‘enumerate’
-  9.8 ‘eqnarray’
-  9.9 ‘equation’
-  9.10 ‘figure’
-  9.11 ‘filecontents’: Crear un archivo externo
-  9.12 ‘flushleft’
-    9.12.1 ‘\raggedright’
-  9.13 ‘flushright’
-    9.13.1 ‘\raggedleft’
-  9.14 ‘itemize’
-  9.15 Entorno ‘letter’: Escribiendo Cartas
-  9.16 ‘list’
-  9.17 ‘math’
-  9.18 ‘minipage’
-  9.19 ‘picture’
-    9.19.1 ‘\circle’
-    9.19.2 ‘\makebox’
-    9.19.3 ‘\framebox’
-    9.19.4 ‘\dashbox’
-    9.19.5 ‘\frame’
-    9.19.6 ‘\line’
-    9.19.7 ‘\linethickness’
-    9.19.8 ‘\thicklines’
-    9.19.9 ‘\thinlines’
-    9.19.10 ‘\multiput’
-    9.19.11 ‘\oval’
-    9.19.12 ‘\put’
-    9.19.13 ‘\shortstack’
-    9.19.14 ‘\vector’
-  9.20 ‘quotation’
-  9.21 ‘quote’
-  9.22 ‘tabbing’
-  9.23 ‘table’
-  9.24 ‘tabular’
-    9.24.1 ‘\multicolumn’
-    9.24.2 ‘\cline’
-    9.24.3 ‘\hline’
-    9.24.4 ‘\vline’
-  9.25 ‘thebibliography’
-    9.25.1 ‘\bibitem’
-    9.25.2 ‘\cite’
-    9.25.3 ‘\nocite’
-    9.25.4 Usando BibTeX
-  9.26 ‘theorem’
-  9.27 ‘titlepage’
-  9.28 ‘verbatim’
-    9.28.1 ‘\verb’
-  9.29 ‘verse’
-10 Saltos de Línea
-  10.1 ‘\\’[*][MÁS-ESPACIO]
-  10.2 ‘\obeycr’ y ‘\restorecr’
-  10.3 ‘\newline’
-  10.4 ‘\-’ (división silábica discrecional)
-  10.5 ‘\fussy’
-  10.6 ‘\sloppy’
-  10.7 ‘\hyphenation’
-  10.8 ‘\linebreak’ y ‘\nolinebreak’
-11 Saltos de Página
-  11.1 ‘\cleardoublepage’
-  11.2 ‘\clearpage’
-  11.3 ‘\newpage’
-  11.4 ‘\enlargethispage’
-  11.5 ‘\pagebreak’ y ‘\nopagebreak’
-12 Notas al Pie
-  12.1 ‘\footnote’
-  12.2 ‘\footnotemark’
-  12.3 ‘\footnotetext’
-  12.4 Notas al Pie Simbólicas
-  12.5 Parámetros para Footnote
-13 Definiciones
-  13.1 ‘\newcommand’ y ‘\renewcommand’
-  13.2 ‘\newcounter’
-  13.3 ‘\newlength’
-  13.4 ‘\newsavebox’
-  13.5 ‘\newenvironment’ y ‘\renewenvironment’
-  13.6 ‘\newtheorem’
-  13.7 ‘\newfont’
-  13.8 ‘\protect’
-14 Contadores
-  14.1 ‘\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol’: Imprimiendo Contadores
-  14.2 ‘\usecounter{CONTADOR}’
-  14.3 ‘\value{CONTADOR}’
-  14.4 ‘\setcounter{\CONTADOR}{VALOR}’
-  14.5 ‘\addtocounter{CONTADOR}{VALOR}’
-  14.6 ‘\refstepcounter{CONTADOR}’
-  14.7 ‘\stepcounter{CONTADOR}’
-  14.8 ‘\day \month \year’: Contadores Predefinidos
-15 Longitudes
-  15.1 ‘\setlength{\LARGO}{VALOR}’
-  15.2 \addtolength{\LARGO}{CANTIDAD}
-  15.3 ‘\settodepth’
-  15.4 ‘\settoheight’
-  15.5 ‘\settowidth{\LARGO}{TEXTO}’
-  15.6 Longitudes Predeterminadas
-16 Haciendo Párrafos
-  16.1 ‘\indent’
-  16.2 ‘\noindent’
-  16.3 ‘\parskip’
-  16.4 Notas al Margen
-17 Fórmulas Matemáticas
-  17.1 Subíndices y Superíndices
-  17.2 Símbolos Matemáticos
-  17.3 Funciones Matemáticas
-  17.4 Acentos Matemáticos
-  17.5 Espacios en Modo Math
-  17.6 Miscelánea Math
-18 Modos
-19 Estilos de Página
-  19.1 ‘\maketitle’
-  19.2 ‘\pagenumbering’
-  19.3 ‘\pagestyle’
-  19.4 ‘\thispagestyle{ESTILO}’
-20 Espacios
-  20.1 ‘\hspace’
-  20.2 ‘\hfill’
-  20.3 ‘\SPACE’
-  20.4 ‘\@’
-  20.5 ‘\thinspace’
-  20.6 ‘\/’
-  20.7 ‘\hrulefill’
-  20.8 ‘\dotfill’
-  20.9 ‘\addvspace’
-  20.10 ‘\bigskip \medskip \smallskip’
-  20.11 ‘\vfill’
-  20.12 ‘\vspace[*]{LONGITUD}’
-21 Cajas
-  21.1 ‘\mbox{TEXTO}’
-  21.2 ‘\fbox’ y ‘\framebox’
-  21.3 ‘lrbox’
-  21.4 ‘\makebox’
-  21.5 ‘\parbox’
-  21.6 ‘\raisebox’
-  21.7 ‘\savebox’
-  21.8 ‘\sbox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}{TEXTO}’
-  21.9 ‘\usebox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}’
-22 Inserciones Especiales
-  22.1 Caracteres Reservados
-  22.2 Símbolos de Texto
-  22.3 Acentos
-  22.4 Caracteres no Ingleses
-  22.5 ‘\rule’
-  22.6 ‘\today’
-23 Dividiendo la Entrada
-  23.1 ‘\include’
-  23.2 ‘\includeonly’
-  23.3 ‘\input’
-24 Asuntos de Portada/Contraportada
-  24.1 Tablas de Contenido
-    24.1.1 \addcontentsline
-    24.1.2 \addtocontents
-  24.2 Glosarios
-  24.3 Índices
-25 Cartas
-  25.1 \address{DIRECCIÓN-DEL-REMITENTE}
-  25.2 ‘\cc’
-  25.3 ‘\closing’
-  25.4 ‘\encl’
-  25.5 ‘\location’
-  25.6 ‘\makelabels’
-  25.7 ‘\name’
-  25.8 ‘\opening{TEXTO}’
-  25.9 ‘\ps’
-  25.10 ‘\signature{TEXTO}’
-  25.11 ‘\startbreaks’
-  25.12 ‘\stopbreaks’
-  25.13 ‘\telephone’
-26 Entrada/Salida a la Terminal
-  26.1 ‘\typein[INSTRUCCIÓN]{MENSAJE}’
-  26.2 ‘\typeout{MENSAJE}’
-27 Línea de Órdenes
-Apéndice A Plantillas de Documento
-  A.1 Plantilla ‘book’
-  A.2 Plantilla ‘beamer’
-  A.3 Plantilla ‘tugboat’
-Apéndice B Traducción de la licencia
-Índice de Conceptos
-Índice de Instrucciones
-LaTeX2e
-*******
+  2.1 Comenzar y terminar
+  2.2 Archivos de salida
+  2.3 Motores TeX
+  2.4 Sintaxis del comando LaTeX
+  2.5 Entorno
+  2.6 CTAN: La red integral de archivo TeX
+3 Clases de documentos
+  3.1 Opciones de la clase documento
+  3.2 Paquetes adicionales
+  3.3 Construcción de clase y paquete
+    3.3.1 Estructura de clase y paquete
+    3.3.2 Comandos class y package
+4 Tipos de letra
+  4.1 paquete ‘fontenc’
+    4.1.1 ‘\DeclareFontEncoding’
+    4.1.2 ‘\DeclareTextAccent’
+    4.1.3 ‘\DeclareTextAccentDefault’
+    4.1.4 ‘\DeclareTextCommand’ y ‘\ProvideTextCommand’
+    4.1.5 ‘\DeclareTextCommandDefault’ y ‘\ProvideTextCommandDefault’
+    4.1.6 ‘\DeclareTextComposite’
+    4.1.7 ‘\DeclareTextCompositeCommand’
+    4.1.8 ‘\DeclareTextSymbol’
+    4.1.9 ‘\DeclareTextSymbolDefault’
+    4.1.10 ‘\LastDeclaredEncoding’
+    4.1.11 ‘\UseTextSymbol’ y ‘\UseTextAccent’
+  4.2 Estilos de tipos de letra
+  4.3 Tamaños de los tipos de letra
+  4.4 Comandos de bajo nivel del tipo de letra
+5 Composición
+  5.1 ‘\onecolumn’
+  5.2 ‘\twocolumn’
+  5.3 ‘\flushbottom’
+  5.4 ‘\raggedbottom’
+  5.5 Parámetros de composición de página
+  5.6 ‘\baselineskip’ y ‘\baselinestretch’
+  5.7 Flotantes
+    5.7.1 ‘\caption’
+6 Seccionado
+  6.1 ‘\part’
+  6.2 ‘\chapter’
+  6.3 ‘\section’
+  6.4 ‘\subsection’
+  6.5 ‘\subsubsection’, ‘\paragraph’, ‘\subparagraph’
+  6.6 ‘\appendix’
+  6.7 ‘\frontmatter’, ‘\mainmatter’, ‘\backmatter’
+  6.8 ‘\@startsection’, composición tipográfica de encabezados de unidades seccionales
+7 Referencias cruzadas
+  7.1 ‘\label’
+  7.2 ‘\pageref’
+  7.3 ‘\ref’
+  7.4 paquete ‘xr’
+8 Entornos
+  8.1 ‘abstract’
+  8.2 ‘array’
+  8.3 ‘center’
+    8.3.1 ‘\centering’
+  8.4 ‘Description’
+  8.5 ‘displaymath’
+  8.6 ‘document’
+    8.6.1 ‘\AtBeginDocument’
+    8.6.2 ‘\AtEndDocument’
+  8.7 ‘enumerate’
+  8.8 ‘eqnarray’
+  8.9 ‘equation’
+  8.10 ‘figure’
+  8.11 ‘filecontents’
+  8.12 ‘flushleft’
+    8.12.1 ‘\raggedright’
+  8.13 ‘flushright’
+    8.13.1 ‘\raggedleft’
+  8.14 ‘itemize’
+  8.15 entorno ‘letter’: escribir cartas
+  8.16 ‘list’
+    8.16.1 ‘\item’: Una entrada en una lista
+    8.16.2 ‘trivlist’: Una forma restringida de ‘list’
+  8.17 ‘math’
+  8.18 ‘minipage’
+  8.19 ‘picture’
+    8.19.1 ‘\put’
+    8.19.2 ‘\multiput’
+    8.19.3 ‘\qbezier’
+    8.19.4 ‘\graphpaper’
+    8.19.5 ‘\line’
+    8.19.6 ‘\linethickness’
+    8.19.7 ‘\thinlines’
+    8.19.8 ‘\thicklines’
+    8.19.9 ‘\circle’
+    8.19.10 ‘\oval’
+    8.19.11 ‘\shortstack’
+    8.19.12 ‘\vector’
+    8.19.13 ‘\makebox’ (picture)
+    8.19.14 ‘\framebox’ (picture)
+    8.19.15 ‘\frame’
+    8.19.16 ‘\dashbox’
+  8.20 ‘quotation’ y ‘quote’
+  8.21 ‘tabbing’
+  8.22 ‘table’
+  8.23 ‘tabular’
+    8.23.1 ‘\multicolumn’
+    8.23.2 ‘\vline’
+    8.23.3 ‘\cline’
+    8.23.4 ‘\hline’
+  8.24 ‘thebibliography’
+    8.24.1 ‘\bibitem’
+    8.24.2 ‘\cite’
+    8.24.3 ‘\nocite’
+    8.24.4 Usar BibTeX
+      8.24.4.1 Mensajes de error BibTeX
+  8.25 ‘theorem’
+  8.26 ‘titlepage’
+  8.27 ‘verbatim’
+    8.27.1 ‘\verb’
+  8.28 ‘verse’
+9 Salto de línea
+  9.1 ‘\\’
+  9.2 ‘\obeycr’ y ‘\restorecr’
+  9.3 ‘\newline’
+  9.4 ‘\-’ (guion discrecional)
+  9.5 ‘\discretionary’ (punto de separación silábica generalizada)
+  9.6 ‘\fussy’ y ‘\sloppy’
+    9.6.1 ‘sloppypar’
+  9.7 ‘\hyphenation’
+  9.8 ‘\linebreak’ y ‘\nolinebreak’
+10 Salto de página
+  10.1 ‘\clearpage’ y ‘\cleardoublepage’
+  10.2 ‘\newpage’
+  10.3 ‘\enlargethispage’
+  10.4 ‘\pagebreak’ y ‘\nopagebreak’
+11 Notas al pie
+  11.1 ‘\footnote’
+  11.2 ‘\footnotemark’
+  11.3 ‘\footnotetext’
+  11.4 Notas a pie de página en los títulos de las secciones
+  11.5 Notas al pie en una tabla
+  11.6 Notas al pie de notas al pie
+12 Definiciones
+  12.1 ‘\newcommand’ y ‘\renewcommand’
+    12.1.1 Secuencia de control, palabra de control y símbolo de control
+  12.2 ‘\providecommand’
+  12.3 ‘\makeatletter’ y ‘\makeatother’
+  12.4 ‘\@ifstar’
+  12.5 ‘\newcounter’: Asignar un contador
+  12.6 ‘\newlength’
+  12.7 ‘\newsavebox’
+  12.8 ‘\newenvironment’ y ‘\renewenvironment’
+  12.9 ‘\newtheorem’
+  12.10 ‘\newfont’
+  12.11 ‘\protect’
+  12.12 ‘\ignorespaces e \ignorespacesafterend’
+  12.13 paquete xspace
+13 Contadores
+  13.1 ‘\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol’: Imprime contadores
+  13.2 ‘\usecounter’
+  13.3 ‘\value’
+  13.4 ‘\setcounter’
+  13.5 ‘\addtocounter’
+  13.6 ‘\refstepcounter’
+  13.7 ‘\stepcounter’
+  13.8 ‘\day’, ‘\month’ y ‘\year’
+14 Longitudes
+  14.1 Unidades de longitud
+  14.2 ‘\setlength’
+  14.3 ‘\addtolength’
+  14.4 ‘\settodepth’
+  14.5 ‘\settoheight’
+  14.6 ‘\settowidth’
+  14.7 ‘\stretch’
+  14.8 Expresiones
+15 Crear párrafos
+  15.1 ‘\par’
+  15.2 ‘\indent’ y ‘\noindent’
+  15.3 ‘\parindent’ y ‘\parskip’
+  15.4 Notas marginales
+16 Fórmulas math
+  16.1 Subíndices y superíndices
+  16.2 Símbolos matemáticos
+    16.2.1 Flechas
+    16.2.2 ‘\boldmath’ y ‘\unboldmath’
+    16.2.3 Pizarra negra
+    16.2.4 Caligráfico
+    16.2.5 Delimitadores
+      16.2.5.1 ‘\left’ y ‘\right’
+      16.2.5.2 ‘\bigl’, ‘\bigr’, etc.
+    16.2.6 Puntos, horizontales o verticales
+    16.2.7 Letras griegas
+  16.3 Funciones matemáticas
+  16.4 Acentos matemáticos
+  16.5 Sobre y subrayado
+  16.6 Espaciado en modo matemático
+    16.6.1 ‘\smash’
+    16.6.2 ‘\phantom’, ‘\vphantom’ y ‘\hphantom’
+    16.6.3 ‘\mathstrut’
+  16.7 Estilos math
+  16.8 Miscelánea matemática
+    16.8.1 Carácter de dos puntos ‘:’ y ‘\colon’
+    16.8.2 ‘\*’
+    16.8.3 ‘\frac’
+    16.8.4 ‘\sqrt’
+    16.8.5 ‘\stackrel’
+17 Modos
+  17.1 ‘\ensuremath’
+18 Estilos de página
+  18.1 ‘\maketitle’
+  18.2 ‘\pagenumbering’
+  18.3 ‘\pagestyle’
+  18.4 ‘\thispagestyle’
+19 Espacios
+  19.1 ‘\enspace’, ‘\quad’ y ‘\qquad’
+  19.2 ‘\hspace’
+  19.3 ‘\hfill’
+  19.4 ‘\hss’
+  19.5 ‘\spacefactor’
+    19.5.1 ‘\@’
+    19.5.2 ‘\frenchspacing’ y ‘\nonfrenchspacing’
+    19.5.3 ‘\normalsfcodes’
+  19.6 Barra invertida-espacio, ‘\ ’
+  19.7 ‘~’
+  19.8 ‘\thinspace’ y ‘\negthinspace’
+  19.9 ‘\/’
+  19.10 ‘\hrulefill’ y ‘\dotfill’
+  19.11 ‘\bigskip’, ‘\medskip’ y ‘\smallskip’
+  19.12 ‘\bigbreak’, ‘\medbreak’ y ‘\smallbreak’
+  19.13 ‘\strut’
+  19.14 ‘\vspace’
+  19.15 ‘\vfill’
+  19.16 ‘\addvspace’
+20 Cajas
+  20.1 ‘\mbox’ y ‘\makebox’
+  20.2 ‘\fbox’ y ‘\framebox’
+  20.3 ‘\parbox’
+  20.4 ‘\raisebox’
+  20.5 ‘\sbox’ y ‘\savebox’
+  20.6 ‘lrbox’
+  20.7 ‘\usebox’
+21 Color
+  21.1 Opciones del paquete ‘color’
+  21.2 Modelos de color
+  21.3 Comandos para color
+    21.3.1 Definir colores
+    21.3.2 Texto en color
+    21.3.3 Cuadros de colores
+    21.3.4 Páginas coloreadas
+22 Gráficos
+  22.1 Opciones del paquete ‘graphics’
+  22.2 Configuración del paquete ‘graphics’
+    22.2.1 ‘\graphicspath’
+    22.2.2 ‘\DeclareGraphicsExtensions’
+    22.2.3 ‘\DeclareGraphicsRule’
+  22.3 Comandos para graphics
+    22.3.1 ‘\includegraphics’
+    22.3.2 ‘\rotatebox’
+    22.3.3 ‘\scalebox’
+    22.3.4 ‘\resizebox’
+23 Inserciones especiales
+  23.1 Caracteres reservados
+  23.2 Mayúsculas y minúsculas
+  23.3 Símbolos por posición de fuente
+  23.4 Símbolos de texto
+  23.5 Acentos
+    23.5.1 ‘\accent’
+  23.6 Letras latinas adicionales
+  23.7 paquete ‘inputenc’
+  23.8 ‘\rule’
+  23.9 ‘\today’
+24 Dividir la entrada
+  24.1 ‘\endinput’
+  24.2 ‘\include’ e ‘\includeonly’
+  24.3 ‘\input’
+25 Material de portada/contraportada
+  25.1 Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas
+    25.1.1 ‘\@dottedtocline’
+    25.1.2 ‘\addcontentsline’
+    25.1.3 ‘\addtocontents’
+    25.1.4 ‘\contentsline’
+    25.1.5 ‘\nofiles’
+    25.1.6 ‘\numberline’
+  25.2 Índices
+    25.2.1 Producir el índice manualmente
+    25.2.2 ‘\index’
+    25.2.3 ‘makeindex’
+    25.2.4 ‘\printindex’
+  25.3 Glosarios
+    25.3.1 ‘\newglossaryentry’
+    25.3.2 ‘\gls’
+26 Cartas
+  26.1 ‘\address’
+  26.2 ‘\cc’
+  26.3 ‘\closing’
+  26.4 ‘\encl’
+  26.5 ‘\location’
+  26.6 ‘\makelabels’
+  26.7 ‘\name’
+  26.8 ‘\opening’
+  26.9 ‘\ps’
+  26.10 ‘\signature’
+  26.11 ‘\telephone’
+27 Entrada/salida
+  27.1 ‘\openin’ y ‘\openout’
+  27.2 ‘\read’
+  27.3 ‘\typein’
+  27.4 ‘\typeout’
+  27.5 ‘\write’
+    27.5.1 ‘\write’ y seguridad
+    27.5.2 ‘\message’
+    27.5.3 ‘\wlog’
+    27.5.4 ‘\write18’
+28 Interfaz de línea de comandos
+  28.1 Opciones de la línea de comandos
+  28.2 Entrada de la línea de comandos
+  28.3 Nombre del trabajo
+  28.4 Recuperación de errores
+Apéndice A Plantillas de documentos
+  A.1 Plantilla ‘beamer’
+  A.2 Plantilla ‘article’
+  A.3 Plantilla ‘book’
+  A.4 Plantilla de larger ‘book’
+Índice
+LaTeX2e: Un manual de referencia extraoficial
+*********************************************
 
-Este documento es un manual de referencia extraoficial para LaTeX, un
-sistema de preparación de documentos, versión Julio 2010.  Este se
-pretende que cubra LaTeX2e, que ha sido la versión estándar de LaTeX por
-muchos años.
+Este documento es un manual de referencia extraoficial (versión Enero
+2023) para LaTeX2e, un sistema de preparación de documentos.
 
 1 Acerca de este documento
 **************************
 
-LaTeX está implementado como un paquete de macros por Donald E. Knuth’s
-para el programa de composición tipográfica TeX.  LaTeX originalmente
-fue creado por Leslie Lamport; este ahora es mantenido por un grupo de
-voluntarios en (<http://latex-project.org>).  La documentación oficial
-escrita por el proyecto LaTeX está disponible allí.
+Este es un manual de referencia extraoficial para el sistema de
+preparación de documentos LaTeX2e, que es un paquete de macros para el
+programa de composición tipográfica TeX (*note Descripción::).
 
-   Una vez más, el presente documento no es oficial y no ha sido
-revisado por los responsables del proyecto LaTeX.  No enviar informes de
-error o cualquier otra cosa sobre este documento a ellos.  En su lugar,
-por favor, envíe todos comentarios a <latexrefman at tug.org>.
+   La página oficial de este documento es <https://latexref.xyz>; Tiene
+páginas web separadas para cada tema.  Alternativamente.
+<https://latexref.xyz/dev/latex2e.html> tiene el documento completo en
+una sola página.  Para otros formatos de salida, las fuentes y mucho más
+información, consulta <https://latexref.xyz/dev/>.
 
-   La página principal de este documento es
-<http://puszcza.gnu.org.ua/software/latexrefman/>.  Esa página tiene
-enlaces al resultado actual de la compilación de este documento en
-varios formatos, a fuentes, a listas de correo, y a otros
-infraestructura.
+   En este documento, principalmente usaremos ‘LaTeX’ en lugar de
+‘LaTeX2e’, ya que la versión anterior de LaTeX (2.09) está congelada
+hace décadas.
 
-   Por supuesto, hay muchas otras muchas fuentes de información sobre,
-LaTeX.  Éstos son algunos de ellos:
+   LaTeX es mantenido por un grupo de voluntarios
+(<https://latex-project.org>).  La documentación oficial escrita por el
+proyecto LaTeX está disponible en su sitio web.  El presente documento
+es completamente extraoficial y, no ha sido escrito ni revisado por los
+mantenedores de LaTeX.  No envíes informes de errores o cualquier otra
+cosa sobre este documento.  En su lugar, envía todos los comentarios a
+<latexrefman at tug.org>.
 
-<http://www.ctan.org/pkg/latex-doc-ptr>
-     Dos páginas de referencias recomendadas a LaTeX documentación.
+   Este documento es una referencia, no un tutorial.  Hay una gran
+variedad de otra información disponible sobre LaTeX, en todos los
+niveles.  Aquí tienes algunas introducciones.
 
-<http://www.ctan.org/pkg/first-latex-doc>
-     Escribir su primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
+<https://ctan.org/pkg/latex-doc-ptr>
+     Dos páginas de referencias recomendadas para la documentación de
+     LaTeX.
 
-<http://www.ctan.org/pkg/usrguide>
-     La guía para los autores de documentos mantenidos como parte de
-     LaTeX; hay varios otros.
+<https://ctan.org/pkg/first-latex-doc>
+     Escribe tu primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
 
-<http://tug.org/begin.html>
-     Introducción al TeX sistema, incluyendo LaTeX.
+<https://ctan.org/pkg/lshort>
+     Una introducción más larga a LaTeX, traducida a muchos idiomas.
 
+<https://tug.org/begin.html>
+     Introducción al sistema TeX, incluido LaTeX, con más referencias
+
 2 Descripción de LaTeX
 **********************
 
-Las instrucciones LaTeX componen tipográficamente un archivo de texto
-usando el programa TeX y el “paquete de macros” LaTeX para TeX.  Para
-ser más específicos, este procesa un archivo de entrada que contiene el
-texto de un documento con instrucciones intercaladas que describen cómo
-se debe dar formato al texto.  Este produce al menos tres archivos de
-salida:
+LaTeX es un sistema para la composición tipográfica de documentos.
+Originalmente fue creado por Leslie Lamport en 1984, pero ha sido
+mantenido por un grupo de voluntarios desde hace muchos años
+(<https://latex-project.org>).  Se utiliza ampliamente, en particular,
+pero no exclusivamente, para matemáticas y documentos técnicos.
 
-  1. Un archivo de salida principal, que es uno de:
+   Un usuario de LaTeX escribe un archivo de entrada que contiene texto
+para componer junto con comandos intercalados.  La codificación
+predeterminada para el texto es UTF-8 (a partir de 2018).  Los comandos
+especifican, por ejemplo, cómo se debe formatear el texto.
 
-       1. Si se invoca como ‘latex’, un archivo “independiente del
-          dispositivo” (‘.dvi’).  Este contiene las instrucciones que se
-          pueden traducir en órdenes para una variedad de dispositivos
-          de salida.  Usted puede ver estos archivos ‘.dvi’ producidos
-          por LaTeX utilizando un programa como ‘xdvi’ (visualización
-          directa) o ‘dvips’ (los convierte a PostScript).
+   LaTeX se implementa como un conjunto de las llamadas “macros”
+relacionadas que usa Donald E. El programa de composición tipográfica
+TeX de Knuth o uno de sus derivados, conocidos colectivamente como
+“motores”.  Así, el usuario produce una salida, normalmente PDF,
+entregando el archivo de entrada a un motor TeX.  (Las siguientes
+secciones describen todo esto con más detalle).
 
-       2. Si es invocado como ‘pdflatex’, produce un archivo de
-          “Documento de Formato Portátil” (‘.pdf’).  Normalmente, este
-          es un archivo autocontenido, con todos los tipos de letra e
-          imágenes incrustadas.  Este puede ser muy útil, pero hace que
-          produzca un archivo mucho más grande que el ‘.dvi’ producido a
-          partir del mismo documento.
+   (El término LaTeX también se usa a veces para indicar el idioma en el
+que el documento de entrada está marcado, es decir, para especificar el
+conjunto de comandos disponible para un usuario de LaTeX.
 
-     Existen otras variantes menos comunes de LaTeX (y TeX), de modo que
-     puede producir HTML, XML y otras cosas.
+   El nombre LaTeX es la abreviatura de “Lamport TeX”.  Se pronuncia
+LAH-teck o LAY-teck, o a veces LAY-tecks.  Dentro de un documento,
+puedes producir el logo con ‘\LaTeX’.  Cuando el uso del logotipo no es
+sensible, como en texto sin formato, escríbelo como ‘LaTeX’.
 
-  2. Un archivo de“transcripción” o ‘.log’ que contiene información
-     resumida y mensajes de diagnóstico para cualquier error descubierto
-     en el archivo de entrada.
+2.1 Comenzar y terminar
+=======================
 
-  3. Un archivo “auxiliar” o ‘.aux’.  Este es usado por LaTeX mismo,
-     para diversas cosas como el seccionado.
+Los archivos LaTeX tienen una estructura global simple, con un comienzo
+y fin estándar.  Este es un pequeño ejemplo.
 
-   Una instrucción LaTeX comienza con el nombre de la instrucción, la
-cual consiste de una ‘\’ seguida por o bien (a) una cadena de letras o
-(b) un único carácter no letra.  Los argumentos que figuran entre
-corchetes, ‘[]’, son opcionales, mientras que los argumentos contenidos
-entre llaves, ‘{}’, son obligatorios.
+     \documentclass{article}
+     \begin{document}
+     Hola, mundo \LaTeX\.
+     \end{document}
 
-   LaTeX es sensible a mayúsculas y minúsculas.  Cuando ingresa
-instrucciones, use la caja de letras propia a cada instrucción —
-tradicionalmente es minúsculas.
+Cada documento LaTeX tiene una línea ‘\begin{document}’ y una línea
+‘\end{document}’.
 
-3 Iniciando y Finalizando
-*************************
+Aquí, ‘article’ es la “clase de documento”.  Se implementa en un archivo
+‘article.cls’.  Puedes utilizar cualquier clase de documento en tu
+sistema.  Algunas clases de documentos están definidas por el mismo
+LaTeX y hay una gran variedad de otras clases ampliamente disponibles.
+*Note Clases de documentos::.
 
-Un archivo de entrada mínimo tiene el siguiente aspecto:
+   Puedes incluir otros comandos LaTeX entre los comandos
+‘\documentclass’ y ‘\begin{document}’.  Esta área se llama “preámbulo”.
 
-     \documentclass{CLASE}
-     \begin{document}
-     SU TEXTO
-     \end{document}
+   El par ‘\begin{document}’, ‘\end{document}’ define un “entorno”; el
+entorno ‘document’ (y no otros) es obligatorio en todos los documentos
+LaTeX (*note document::).  LaTeX pone a tu disposición muchos entornos
+que están documentados aquí (*note Entornos::).  Muchos más están
+disponibles para ti desde paquetes externos, sobre todo los disponibles
+en CTAN (*note CTAN::).
 
-donde CLASE es una clase de documento válida para LaTeX.  *Note Clases
-de Documento::, para detalles de varias clases de documento disponibles
-localmente.
+   Las siguientes secciones tratan sobre cómo producir PDF u otra salida
+desde un archivo de entrada LaTeX.
 
-   Usted puede incluir otras instrucciones LaTeX entre las instrucciones
-‘\documentclass’ y ‘\begin{document}’ (esta área se llama el
-“preámbulo”).
+2.2 Archivos de salida
+======================
 
-4 Clases de Documento
-*********************
+LaTeX produce un archivo de salida principal y al menos dos archivos
+auxiliares.  El nombre del archivo de salida principal termina en ‘.dvi’
+o ‘.pdf’.
 
-La clase de un determinado documento se define con la instrucción:
+‘.dvi’
+     Si LaTeX se invoca con el comando del sistema ‘latex’ entonces
+     produce un archivo independiente del dispositivo, con extensión
+     ‘.dvi’.  Puedes ver este archivo con un comando como ‘xdvi’, o lo
+     puedes convertir a un archivo PostScript ‘.ps’ con ‘dvips’ o a un
+     archivo de formato de documento portable ‘.pdf’ con ‘dvipdfmx’.  El
+     contenido del archivo se puede volcar en forma legible por humanos
+     con ‘dvitype’.  Una amplia gama de programas utilitarios DVI están
+     disponibles (<https://mirror.ctan.org/dviware>).
 
-     \documentclass[OPCIONES]{CLASE}
+‘.pdf’
+     Si LaTeX se invoca a través del comando del sistema ‘pdflatex’,
+     entre otros comandos (*note Motores TeX::), entonces la salida
+     principal es un archivo de formato de documento portable (PDF).
+     Típicamente este es un archivo independiente, con todos los tipos
+     de letra e imágenes incluidas.
 
-La instrucción ‘\documentclass’ debe ser la primer instrucción en un
-archivo fuente LaTeX.
+   LaTeX siempre produce al menos dos archivos adicionales.
 
-   Los nombres integrados de CLASES de documento LaTeX (muchas otras
-clases de documento están disponibles como complementos; *note
-Descripción::):
+‘.log’
+     Esta transcripción del archivo contiene información resumida, como
+     una lista de paquetes cargados.  También incluye mensajes de
+     diagnóstico y quizás información adicional para cualquier error.
 
-     article  report  book  letter  slides
+‘.aux’
+     La información auxiliar la utiliza LaTeX para cosas como
+     referencias cruzadas.  Por ejemplo, la primera vez que LaTeX
+     encuentra una referencia directa — una referencia cruzada a algo
+     que aún no ha apareció en la fuente — aparecerá en la salida como
+     un doble signo de interrogación ‘??’.  Cuando el lugar al que se
+     hace referencia finalmente aparece en la fuente, entonces LaTeX
+     escribe su información de ubicación en este archivo ‘.aux’.  En la
+     siguiente invocación, LaTeX lee la información de ubicación de este
+     archivo y la usa para resolver la referencia, sustituyendo el doble
+     signo de interrogación por la ubicación guardada.
 
-   Las OPCIONES estándar están descritas más adelante.
+   LaTeX puede producir aún más archivos, caracterizados por el nombre
+de archivo terminado.  Estos incluyen un archivo ‘.lof’ que se usa para
+hacer una lista de figuras, un archivo ‘.lot’ us ado para hacer una
+lista de tablas, y un archivo ‘.toc’ utilizado para hacer una tabla de
+contenido (*note Tabla de contenido etc.::) Una clase particular puede
+crear otras; la lista no tiene límites.
 
-4.1 Opciones de Clase de Documento
+2.3 Motores TeX
+===============
+
+LaTeX es un gran conjunto de comandos que ejecuta un programa TeX (*note
+Descripción::).  Tal conjunto de comandos se llama “format”, y está
+incorporado en un archivo ‘.fmt’ binario, que se puede leer mucho más
+rápido que la fuente TeX correspondiente.
+
+   Esta sección ofrece una breve descripción general de los programas
+TeX que comúnmente están disponibles (también *note Interfaz de línea de
+comandos::).
+
+‘latex’
+‘pdflatex’
+     En TeX Live (<https://tug.org/texlive>), si se invoca a LaTeX
+     mediante el comando del sistema ‘latex’ o ‘pdflatex’, luego se
+     ejecuta el motor pdfTeX (<https://ctan.org/pkg/pdftex>).  Cuando se
+     invoca como ‘latex’, la salida principal es un archivo ‘.dvi’; como
+     con ‘pdflatex’, la salida principal es un archivo ‘.pdf’.
+
+     pdfTeX incorpora las extensiones e-TeX al original del programa
+     Knuth (<https://ctan.org/pkg/etex>), incluidas características de
+     programación y composición tipográfica bidireccional, y tiene un
+     montón de extensiones propias.  e-TeX está disponible por sí solo
+     como el comando del sistema ‘etex’, pero este es simple TeX (y
+     produce ‘.dvi’).
+
+     En otras distribuciones TeX, ‘latex’ puede invocar a e-TeX en lugar
+     de pdfTeX.  En cualquier caso, las extensiones e-TeX se puede
+     suponer que están disponibles en LaTeX.
+
+‘lualatex’
+     Si LaTeX se invoca a través del comando del sistema ‘lualatex’, se
+     ejecuta el motor LuaTeX (<https://ctan.org/pkg/luatex>).  Este
+     programa permite escribir código en el lenguaje de programación Lua
+     (<http://luatex.org>) para interactuar con la composición
+     tipográfica de TeX.  LuaTeX maneja la entrada Unicode UTF-8 de
+     forma nativa, puede manejar OpenType y tipos de letra TrueType, y
+     genera un archivo ‘.pdf’ de forma predeterminada.  También existe
+     ‘dvilualatex’ para generar un archivo ‘.dvi’.
+
+‘xelatex’
+     Si LaTeX se invoca con el comando del sistema ‘xelatex’, se ejecuta
+     el motor XeTeX (<https://tug.org/xetex>).  Como LuaTeX, XeTeX
+     admite de forma nativa tipos de letra Unicode UTF-8, TrueType y
+     OpenType, aunque la implementación es completamente diferente,
+     principalmente usando bibliotecas externas en lugar de código
+     interno.  XeTeX produce un archivo ‘.pdf’ como salida; no es
+     compatible con la salida DVI.
+
+     Internamente, XeTeX crea un archivo ‘.xdv’, una variante de DVI, y
+     traduce eso a PDF usando el programa (‘x’)‘dvipdfmx’, pero este
+     proceso es automático.  El archivo ‘.xdv’ es útil solo para
+     depuración.
+
+‘platex’
+‘uplatex’
+     Estos comandos brindan soporte adicional significativo para japonés
+     y otros idiomas; la variante ‘u’ es compatible con Unicode.  Ve
+     <https://ctan.org/pkg/ptex> y <https://ctan.org/pkg/uptex>.
+
+   A partir de 2019, hay un comando y formato ‘-dev’ complementario para
+todos los anteriores:
+
+‘dvilualatex-dev’
+‘latex-dev’
+‘lualatex-dev’
+‘pdflatex-dev’
+‘platex-dev’
+‘uplatex-dev’
+‘xelatex-dev’
+     Estos son candidatos para un próximo lanzamiento de LaTeX.  El
+     propósito principal es encontrar y abordar los problemas de
+     compatibilidad antes de un lanzamiento oficial.
+
+     Estos formatos ‘-dev’ facilitan que cualquier persona ayude a
+     probar documentos y código: puedes ejecutar, digamos,
+     ‘pdflatex-dev’ en lugar de ‘pdflatex’, sin cambiar nada más en tu
+     entorno.  De hecho, es más fácil y más útil ejecutar siempre
+     versiones ‘-dev’ en lugar de molestarte en cambiar de un lado a
+     otro.  Durante el momento de silencio después de un lanzamiento,
+     los comandos serán equivalentes.
+
+     No se trata de instantáneas diarias ni de código de desarrollo no
+     probado.  Se somete a las mismas pruebas de regresión exhaustiva
+     realizadas por el equipo de LaTeX antes de ser liberado.
+
+     Para obtener más información, consulta “El flujo de trabajo de
+     lanzamiento de LaTeX y los formatos LaTeX ‘dev’” por Frank
+     Mittelbach, ‘TUGboat’ 40:2,
+     <https://tug.org/TUGboat/tb40-2/tb125mitt-dev.pdf>.
+
+2.4 Sintaxis del comando LaTeX
+==============================
+
+En el archivo de entrada LaTeX, un nombre de comando comienza con un
+carácter de barra invertida, ‘\’.  El nombre en sí consiste entonces en
+(a) una cadena de letras o (b) una única no letra.
+
+   Los nombres de los comandos de LaTeX distinguen entre mayúsculas y
+minúsculas, por lo que ‘\pagebreak’ es diferente de ‘\Pagebreak’ (este
+último no es un comando estándar).  La mayoría de los nombres de los
+comandos están en minúsculas, pero en cualquier caso debes ingresar
+todos estos comandos en el mismo caso en que están definidos.
+
+   Un comando puede ir seguido de cero, uno o más argumentos.  Estos
+argumentos pueden ser obligatorios u opcionales.  Los argumentos
+requeridos están contenidos entre llaves, ‘{...}’.  Los argumentos
+opcionales están contenidos entre corchetes, ‘[...]’.  En general, pero
+no universalmente, si el comando acepta un argumento opcional, viene
+primero, antes de cualquier argumento requerido.
+
+   Dentro de un argumento opcional, para usar el carácter de corchete de
+cierre (‘]’ —“bracket”) ocúltalo entre llaves, como en ‘\item[corchete
+de cierre {]}]’.  Del mismo modo, si un argumento opcional viene al
+final, sin argumento requerido después de él, entonces, para hacer que
+el primer carácter del siguiente texto sea un corchete de apertura,
+ocúltalo entre llaves.
+
+   LaTeX tiene la convención de que algunos comandos tienen un formato
+‘*’ que está relacionado con la forma sin un ‘*’, como ‘\chapter’ y
+‘\chapter*’.  La diferencia exacta en el comportamiento varía de comando
+a comando.
+
+   Este manual describe todas las opciones aceptadas y las formas ‘*’
+para el comando que cubre (salvo omisiones involuntarias, alias: bugs).
+
+   A partir del lanzamiento 2020-10-01 de LaTeX, ‘expl3’ y los paquetes
+‘xparse’ son parte del formato LaTeX2e.  Ellos proporcionan una sintaxis
+del lenguaje de programación subyacente completamente diferente.  No
+intentaremos cubrirlos en este documento; ve la documentación del
+paquete relacionado y otros manuales de LaTeX.
+
+2.5 Entorno
+===========
+
+Sinopsis:
+
+     \begin{NOMBRE-ENTORNO}
+       ...
+     \end{NOMBRE-ENTORNO}
+
+   Un “entorno” es un área de la fuente LaTeX, dentro de la cual hay un
+comportamiento distinto.  Por ejemplo, para poesía en LaTeX coloca las
+líneas entre ‘\begin{verse}’ y ‘\end{verse}’.
+
+     \begin{verse}
+       Había una vez un hombre de Nantucket \\
+       ...
+     \end{verse}
+
+   *Note Entornos::, para obtener una lista de entornos.
+Particularmente notable es que todo documento LaTeX debe tener un
+entorno ‘document’, un par ‘\begin{document} ... \end{document}’.
+
+   El NOMBRE-ENTORNO al principio debe coincidir exactamente con el de
+el fin.  Esto incluye el caso donde NOMBRE-ENTORNO termina en una
+estrella (‘*’); los textos ‘\begin’ y ‘\end’ deben incluir la estrella.
+
+   Los entornos pueden tener argumentos, incluidos argumentos
+opcionales.  Este ejemplo produce una tabla.  El primer argumento es
+opcional (y provoca que la tabla se alinee en su fila superior) mientras
+que el segundo argumento es requerido (especifica el formato de las
+columnas).
+
+     \begin{tabular}[t]{r|l}
+       ... filas de la tabla ...
+     \end{tabular}
+
+2.6 CTAN: La red integral de archivo TeX
+========================================
+
+La red integral de archivos TeX, CTAN, es el repositorio de material
+gratuito de la comunidad TeX y LaTeX.  Es un conjunto de sitios de
+Internet de todo el mundo que ofrecen material relacionado con LaTeX
+para descargar.  Visita CTAN en la web en <https://ctan.org>.
+
+   Este material está organizado en paquetes, paquetes discretos que
+típicamente ofrecen alguna funcionalidad coherente y son mantenidos por
+una persona o un pequeño número de personas.  Por ejemplo, muchos
+editores tienen un paquete que permite a los autores dar formato a los
+artículos según especificaciones del editor.
+
+   Además de las existencias masivas, el sitio web ‘ctan.org’ ofrece
+funciones como la búsqueda por nombre o por funcionalidad.
+
+   CTAN no es un solo anfitrión, sino un conjunto de anfitriones, uno de
+los cuales es el llamado “maestro”.  El anfitrión maestro administra
+activamente el material, por ejemplo, aceptando cargas de material nuevo
+o paquetes actualizados.  Durante muchos años, ha sido alojado por el
+grupo TeX alemán, DANTE e.V.
+
+   Otros sitios alrededor del mundo ayudan con la duplicación, es decir,
+sincronizar automáticamente sus colecciones con el sitio maestro y
+luego, a su vez, ponen sus copias a disposición del público.  Esto
+proporciona a los usuarios cercanos a su ubicación mejor acceso y alivia
+la carga en el sitio maestro.  La lista de espejos está en
+<https://ctan.org/mirrors>.
+
+3 Clases de documentos
+**********************
+
+La clase general del documento se define con este comando, que
+normalmente es el primer comando en un archivo fuente LaTeX.
+
+     \documentclass[OPTIONS]{CLASS}
+
+   Los siguientes nombres de CLASS de documento están integrados en
+LaTeX.  (Muchas otras clases de documentos están disponibles como
+paquetes separados; *note Descripción::.)
+
+‘article’
+     Para un artículo de revista, una presentación y varios usos
+     generales.
+
+‘book’
+     Libros completos, incluidos capítulos y posiblemente una contra
+     portada en el anverso, como un prefacio, y asunto posterior, como
+     un apéndice (*note Material de portada/contraportada::).
+
+‘letter’
+     Correo, opcionalmente incluyendo etiquetas postales (*note
+     Cartas::).
+
+‘report’
+     Para documentos de longitud entre un ‘article’ y un ‘book’, como
+     informes técnicos o tesis, que pueden contener varios capítulos.
+
+‘slides’
+     Para presentación de diapositivas—rara vez utilizado hoy día.  El
+     paquete ‘beamer’ es quizás el más frecuentemente utilizado
+     (<https://ctan.org/pkg/beamer>).  *Note Plantilla beamer::, para
+     una pequeña plantilla para un documento beamer.
+
+   Las OPTIONS estándar se describen en la siguiente sección.
+
+3.1 Opciones de la clase documento
 ==================================
 
-Usted puede especificar las así llamadas “opciones globales” u “opciones
-de clase” en la instrucción ‘\documentclass’ encerrándolas entre
-corchetes de la manera usual.  Para especificar más de una OPCIÓN,
-deberá separarlas con una coma:
+Puedes especificar “opciones globales” u “opciones de clase” al comando
+‘\documentclass’ encerrándolas entre corchetes.  Para especificar más de
+una OPCIÓN, sepáralas con una coma.
 
-     \documentclass[OPCIÓN1,OPCIÓN2,...]{CLASE}
+     \documentclass[OPTION1,OPTION2,...]{CLASS}
 
-   Esta es la lista de las opciones de clase estándar.
+   Aquí está la lista de las opciones de clase estándar.
 
-   Todas las clases estándar salvo ‘slides’ aceptan las siguientes
-opciones para seleccionar el tamaño del tipo de letra (el predeterminado
-es ‘10pt’):
+   Todas las clases estándar excepto ‘slides’ aceptan las siguientes
+opciones para seleccionar el tamaño del tipo de letra (el valor
+predeterminado es ‘10pt’):
 
      10pt  11pt  12pt
 
    Todas las clases estándar aceptan estas opciones para seleccionar el
-tamaño del papel (el predeterminado es ‘letterpaper’):
+tamaño del papel (estos muestran alto por ancho):
 
-     a4paper a5paper b5paper executivepaper legalpaper letterpaper
+‘a4paper’
+     210 por 297mm (alrededor de 8.25 por 11.75 pulgadas)
 
-   Otras opciones diversas:
+‘a5paper’
+     148 por 210mm (alrededor de 5.8 por 8.3 pulgadas)
 
-‘draft, final’
-     marca/no marca el desbordamiento de cajas con una gran caja negra;
-     el predeterminado es ‘final’.
+‘b5paper’
+     176 por 250mm (alrededor de 6.9 ​​por 9.8 pulgadas)
+
+‘executivepaper’
+     7.25 por 10.5 pulgadas
+
+‘legalpaper’
+     8.5 por 14 pulgadas
+
+‘letterpaper’
+     8.5 por 11 pulgadas (el predeterminado)
+
+   Al usar uno de los motores pdfLaTeX, LuaLaTeX o XeLaTeX (*note
+Motores TeX::), otras opciones a que ‘letterpaper’ configura el área de
+impresión, pero también debes establecer el tamaño físico del papel.
+Una manera de hacer eso es poner ‘\pdfpagewidth=\paperwidth’ y
+‘\pdfpageheight=\paperheight’ en el preámbulo de tu documento.  El
+paquete ‘geometry’ proporciona formas flexibles de configurar el área de
+impresión y tamaño de página física.
+
+   Varias otras opciones:
+
+‘draft’
+‘final’
+     Marca cajas (‘draft’) o no marcar (‘final’) cajas demasiado llenas
+     con un recuadro negro al margen; el valor predeterminado es
+     ‘final’.
+
 ‘fleqn’
-     Coloca las fórmulas mostradas alineadas a la izquierda; el
-     predeterminado es centrado.
+     Coloca las fórmulas mostradas alineadas a la izquierda; de manera
+     predeterminada están centradas.
+
 ‘landscape’
-     Selecciona el formato apaisado; el predeterminado es vertical.
+     Selecciona el formato apaisado; el valor predeterminado es retrato.
+
 ‘leqno’
-     Coloca los números de ecuación en el lado izquierdo de las
-     ecuaciones; el predeterminado es el lado derecho.
+     Poner números de ecuación en el lado izquierdo de las ecuaciones;
+     de manera predeterminada es el lado derecho.
+
 ‘openbib’
-     Usa el formato de bibliografía “abierto”.
-‘titlepage, notitlepage’
-     Especifica si la página de título es independiente; de manera
-     predeterminada depende de la clase.
+     Utiliza el formato de bibliografía “abierta”.
 
-   Estas opciones no están disponibles con la clase ‘slides’:
+‘titlepage’
+‘notitlepage’
+     Especifica si hay una página separada para la información del
+     título y para el resumen también, si lo hay.  El valor
+     predeterminado para la clase ‘report’ es ‘titlepage’, para las
+     otras clases es ‘notitlepage’.
 
+   Las siguientes opciones no están disponibles con la clase ‘slides’.
+
 ‘onecolumn’
 ‘twocolumn’
-     Composición tipográfica en una o dos columnas; el predeterminado es
-     ‘onecolumn’.
+     Composición tipográfica en una o dos columnas; el valor
+     predeterminado es ‘onecolumn’.
 
 ‘oneside’
 ‘twoside’
-     Selecciona el diseño de una o dos caras; el predeterminado es
-     ‘oneside’, excepto para la clase ‘book’.
+     Selecciona el diseño de uno o dos lados; el valor predeterminado es
+     ‘oneside’, excepto que en la clase ‘book’ el valor predeterminado
+     es ‘twoside’.
 
-     El parámetro ‘\evensidemargin’ (‘\oddsidemargin’) determina la
-     distancia en páginas par (impar) numeradas entre el lado izquierdo
-     de la página y el margen excedente del texto.  Los valores
-     predeterminados varían con el tamaño del papel y si el diseño
-     seleccionado es de uno o dos lados.  Para imprimir texto en un lado
-     es centrado, para dos lados, ‘\oddsidemargin’ es 40% de la
-     diferencia entre ‘\paperwidth’ y ‘\textwidth’ con el resto de
-     ‘\evensidemargin’.
+     Para la impresión a una cara, el texto se centra en la página.
+     Para impresión a dos caras, el parámetro ‘\evensidemargin’
+     (‘\oddsidemargin’) determina la distancia en páginas pares
+     (impares) entre el lado izquierdo de la página y el margen
+     izquierdo del texto, con ‘\oddsidemargin’ siendo el 40% de la
+     diferencia entre ‘\paperwidth’ y ‘\textwidth’ y ‘\evensidemargin’
+     es el resto.
 
 ‘openright’
 ‘openany’
-     Determina si un capítulo debe iniciar en una página del lado
-     derecho; para ‘book’, el predeterminado es ‘openright’.
+     Determina si un capítulo debe comenzar en una página de la derecha;
+     el valor predeterminado es ‘openright’ para ‘book’ y ‘openany’ para
+     ‘report’.
 
-   La clase ‘slides’ ofrece la opción ‘clock’ para imprimir la hora en
+   La clase ‘slides’ ofrece la opción ‘clock’ para imprimir lo hora en
 la parte inferior de cada nota.
 
-   Los paquetes adicionales se cargan de la siguiente manera:
+3.2 Paquetes adicionales
+========================
 
-     \usepackage[OPCIONES]{PAQUETE}
+Carga un paquete PKG, con las opciones de paquete dadas en la lista
+OPTIONS separada por comas, como aquí.
 
-   Para especificar más de un PAQUETE, usted puede separarlos con una
-coma, o utilizar múltiples instrucciones‘\usepackage’.
+     \usepackage[OPTIONS]{PKG}.
 
-   Cualquiera de las opciones que figuran en la instrucción
-‘\documentclass’ que no son conocidas por la clase de documento
-seleccionada son transmitidas a los paquetes cargados con ‘\usepackage’.
+   Para especificar más de un paquete, lo puedes separar con una coma,
+como en ‘\usepackage{PKG1,PKG2,...}’, o usa múltiples comandos
+‘\usepackage’.
 
-5 Tipos de Letra
+   Cualquier opción dada en el comando ‘\documentclass’ que sea
+desconocida para la clase document seleccionada se pasa a los paquetes
+cargados con ‘\usepackage’.
+
+3.3 Construcción de clase y paquete
+===================================
+
+Puedes crear nuevas clases de documentos y nuevos paquetes.  Por
+ejemplo, si tus memorandos deben cumplir con algunos requisitos locales,
+como un encabezado estándar para cada página, entonces podrías crear una
+nueva clase ‘smcmemo.cls’ y comienza tus documentos con
+‘\documentclass{smcmemo}’.
+
+   Lo que separa a un paquete de una clase de documento es que los
+comandos en un paquete son útiles en todas las clases, mientras que los
+de una clase de documento son específicos de esa clase.  Por lo tanto,
+un comando para establecer encabezados de página es para un paquete
+mientras que un comando para hacer que los encabezados de página digan
+‘Memo desde el departamento de matemáticas SMC’ es para una clase.
+
+   Dentro de un archivo de clase o paquete, puedes usar el signo ‘@’
+como carácter en nombres de comandos sin tener que rodear el código que
+contiene ese comando con ‘\makeatletter’ y ‘\makeatother’.  *Note
+\makeatletter y \makeatother::.  Esto te permite crear comandos que los
+usuarios no redefinirán accidentalmente.  Otra técnica es prefijar
+comandos específicos de clase o paquete con alguna cadena para evitar
+que tu clase o paquete interfiera con otros.  Por ejemplo, la clase
+‘smcmemo’ podría tener comandos ‘\smc at tolist’, ‘\smc at fromlist’, etc.
+
+3.3.1 Estructura de clase y paquete
+-----------------------------------
+
+Un archivo de clase o un archivo de paquete normalmente consta de cuatro
+partes.
+  1. En la “parte de identificación”, el archivo dice que es un paquete
+     o clase LaTeX y se describe a sí mismo, usando ‘\NeedsTeXFormat’ y
+     los comandos ‘\ProvidesClass’ o ‘\ProvidesPackage’.
+
+  2. La “parte de declaraciones preliminares” declara algunos comandos y
+     también puede cargar otros archivos.  Generalmente, estos comandos
+     serán los necesarios para el código utilizado en la siguiente
+     parte.  Por ejemplo, una clase ‘smcmemo’ se puede llamar con una
+     opción para leer un archivo con una lista de personas para el
+     encabezado, como ‘\documentclass[mathto]{smcmemo}’, y por lo tanto
+     necesitas definir un comando
+     ‘\newcommand{\setto}[1]{\def\@tolist{#1}}’ usado en ese archivo.
+
+  3. En “manejar la parte de opciones” la clase o paquete declara y
+     procesa sus opciones.  Las opciones de clase permiten que un
+     usuario comience su documento como ‘\documentclass[LISTA DE
+     OPCIONES]{NOMBRE DE CLASE}’, para modificar el comportamiento de la
+     clase.  Un ejemplo es cuando declaras
+     ‘\documentclass[11pt]{article}’ para establecer el valor
+     predeterminado para el tamaño del tipo de letra del documento.
+
+  4. Finalmente, en la “parte de más declaraciones” la clase o paquete
+     suele hacer la mayor parte de su trabajo: declarar nuevas
+     variables, comandos y tipos de letra y cargar otros archivos.
+
+   Aquí hay un archivo de clase inicial, que se debe guardar como
+‘stub.cls’ donde LaTeX lo pueda encontrar, por ejemplo en el mismo
+directorio que el archivo ‘.tex’.
+
+     \NeedsTeXFormat{LaTeX2e}  \ProvidesClass{stub}[2017/07/06 auxiliar
+     para        comenzar        a        crear        clases        desde]
+     \DeclareOption*{\PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}}
+     \ProcessOptions\relax \LoadClass{article}
+
+Se identifica a sí mismo, maneja las opciones de clase a través del
+valor predeterminado pasándolos todos a la clase ‘article’, y luego
+carga la clase ‘article’ para proporcionar la base para el código de
+esta clase.
+
+   Para obtener más información, consulta la guía oficial para
+escritores de clases y paquetes, la clase Guide, en
+<https://www.latex-project.org/help/documentation/clsguide.pdf> (muchas
+de las descripciones aquí se derivan de este documento), o el tutorial
+<https://www.tug.org/TUGboat/tb26-3/tb84heff.pdf>.
+
+3.3.2 Comandos class y package
+------------------------------
+
+Estos son los comandos diseñados para ayudar a los escritores de clases
+o paquetes.
+
+‘\AtBeginDvi{especiales}’
+     Guarda en un cuadro de registro las cosas que se escriben en el
+     archivo ‘.dvi’ al comienzo del envío de la primera página del
+     documento.
+
+‘\AtEndOfClass{CODE}’
+‘\AtEndOfPackage{CODE}’
+     Gancho para insertar CODE para que se ejecute cuando LaTeX termine
+     procesando la clase o paquete actual.  Puedes usar estos ganchos
+     varias veces; el ‘código’ se ejecutará en el orden en que lo
+     llames.  Consulta también *note \AtBeginDocument::.
+
+‘\CheckCommand{CMD}[NUM][DEFAULT]{DEFINITION}’
+‘\CheckCommand*{CMD}[NUM][DEFAULT]{DEFINITION}’
+     Me gusta ‘\newcommand’ (*note \newcommand y \renewcommand::) pero
+     no definas CMD; en su lugar, comprueba que la definición actual de
+     CMD es exactamente como lo da DEFINITION y es o no es “long” como
+     se esperaba.  Un comando largo es un comando que acepta ‘\par’
+     dentro de un argumento.  Se espera que el comando CMD sea largo con
+     la versión sin estrella de ‘\CheckCommand’.  Levanta un error
+     cuando la comprobación falla.  Esto te permite comprobar antes de
+     empezar redefiniendo ‘cmd’ tú mismo que ningún otro paquete ya haya
+     redefinido este comando.
+
+‘\ClassError{CLASS NAME}{ERROR TEXT}{HELP TEXT}’
+‘\PackageError{PACKAGE NAME}{ERROR TEXT}{HELP TEXT}’
+‘\ClassWarning{CLASS NAME}{WARNING TEXT}’
+‘\PackageWarning{PACKAGE NAME}{WARNING TEXT}’
+‘\ClassWarningNoLine{CLASS NAME}{WARNING TEXT}’
+‘\PackageWarningNoLine{PACKAGE NAME}{WARNING TEXT}’
+‘\ClassInfo{CLASS NAME}{INFO TEXT}’
+‘\PackageInfo{PACKAGE NAME}{INFO TEXT}’
+‘\ClassInfoNoLine{CLASS NAME}{INFO TEXT}’
+‘\PackageInfoNoLine{PACKAGE NAME}{INFO TEXT}’
+     Produce un mensaje de error, o mensajes de advertencia o
+     informativo.
+
+     Para ‘\ClassError’ y ‘\PackageError’ el mensaje es TEXTO DE ERROR,
+     seguido del indicador de error ‘?’ de TeX.  Si el usuario luego,
+     pide ayuda escribiendo ‘h’, ve el mensaje TEXTO DE AYUDA.
+
+     Los cuatro comandos de advertencia son similares excepto que
+     escriben TEXTO DE ADVERTENCIA en la pantalla sin mensaje de error.
+     Los cuatro comandos escriben TEXTO INFO solo en el archivo de
+     transcripción.  Las versiones de ‘NoLine’ no muestran el número de
+     la línea que genera el mensaje, mientras que las otras versiones
+     muestran ese número.
+
+     Para dar formato a los mensajes, incluido el TEXTO DE AYUDA: usa
+     ‘\protect’ para evitar que un comando se expanda, obtén un salto de
+     línea con ‘\MessageBreak’, y obtén un espacio con ‘\space’ cuando
+     un carácter de espacio no lo permite, como después de un comando.
+     Ten en cuenta que LaTeX añade un punto a los mensajes.
+
+‘\CurrentOption’
+     Expande al nombre de la opción que se está procesando actualmente.
+     Sólo se pueden usar dentro del argumento CODE de ‘\DeclareOption’ o
+     ‘\DeclareOption*’.
+
+‘\DeclareOption{OPTION}{CODE}’
+‘\DeclareOption*{CODE}’
+     Hace que una opción esté disponible para que un usuario la invoque
+     en su comando ‘\documentclass’.  Por ejemplo, la clase ‘smcmemo’
+     podría tener una opción ‘\documentclass[logo]{smcmemo}’ que permita
+     a los usuarios colocar el logo institucional en la primera página.
+     El archivo de clase debe contener ‘\DeclareOption{logo}{CODE}’ (y
+     ​​más tarde, ‘\ProcessOptions’).
+
+     Si solicitas una opción que no ha sido declarada, de manera
+     predeterminada esta producirá una advertencia como ‘Opciones
+     globales no utilizadas: [badoption]’.  Cambia este comportamiento
+     con la versión destacada ‘\DeclareOption*{CODE}’.  Por ejemplo,
+     muchas clases extienden una clase existente, usando un comando como
+     ‘\LoadClass{article}’, y para pasar opciones adicionales al código
+     de uso de clase subyacente como este.
+
+          \DeclareOption*{%
+          \PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}%
+          }
+
+     Otro ejemplo es que la clase ‘smcmemo’ puede permitir a los
+     usuarios mantener listas de destinatarios de notas en archivos
+     externos.  Entonces el usuario podría invocar
+     ‘\documentclass[math]{smcmemo}’ y leerá el archivo ‘math.memo’.
+     Este código maneja el archivo si existe y de lo contrario pasa la
+     opción a la clase ‘article’.
+
+          \DeclareOption*{\InputIfFileExists{\CurrentOption.memo}{}{%
+              \PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}}}
+
+‘\DeclareRobustCommand{CMD}[NUM][DEFAULT]{DEFINITION}’
+‘\DeclareRobustCommand*{CMD}[NUM][DEFAULT]{DEFINITION}’
+     Como ‘\newcommand’ y ‘\newcommand*’ (*note \newcommand y
+     \renewcommand::) pero estos declaran un comando robusto, incluso si
+     algún código dentro de la DEFINICIÓN es frágil.  (Para una
+     discusión de comandos robustos y frágiles *note \protect::).  Usa
+     este comando para definir nuevos comandos robustos o para redefinir
+     comandos existentes y hacerlos robustos.  A diferencia de
+     ‘\newcommand’, estos no dan un error si la macro CMD ya existe; en
+     su lugar, se coloca un mensaje de registro en el archivo de
+     transcripción si se redefine un comando.
+
+     Los comandos definidos de esta manera son un poco menos eficientes
+     que los definidos usando ‘\newcommand’ así que, a menos que los
+     datos del comando sean frágiles y el comando se use dentro de un
+     argumento en movimiento, usa ‘\newcommand’.
+
+     El paquete ‘etoolbox’ ofrece los comandos ‘\newrobustcmd’,
+     ‘\newrobustcmd*’, así como los comandos ‘\renewrobustcmd’,
+     ‘\renewrobustcmd*’ y los comandos ‘\providerobustcmd’ y
+     ‘\providerobustcmd*’.  Estos son similares a ‘\newcommand’,
+     ‘\newcommand*’, ‘\renewcommand’, ‘\renewcommand*’,
+     ‘\providecommand’ y ‘\providecommand*’, pero define un CMD robusto
+     con dos ventajas en comparación con ‘\DeclareRobustCommand’:
+       1. Utilizan el mecanismo de protección de bajo nivel e-TeX en
+          lugar del mecanismo ‘\protect’ LaTeX de nivel superior, por lo
+          que no incurren la ligera pérdida de rendimiento mencionada
+          anteriormente, y
+       2. Hacen la misma distinción entre ‘\new...’, ‘\renew...’ y
+          ‘\provide...’, como comandos estándar, por lo que no solo
+          hacen un mensaje de registro cuando redefines CMD que ya
+          existe, en ese caso necesitas usar ‘\renew...’ o ‘\provide...’
+          o recibes un error.
+
+‘\IfFileExists{FILENAME}{TRUE CODE}{FALSE CODE}’
+‘\InputIfFileExists{FILENAME}{TRUE CODE}{FALSE CODE}’
+     Ejecuta CÓDIGO VERDADERO si LaTeX encuentra el archivo ‘NOMBRE DE
+     ARCHIVO’ o CÓDIGO FALSO de lo contrario.  En el primer caso se
+     ejecuta CÓDIGO VERDADERO y entonces ingresa el archivo.  Así el
+     comando
+
+          \IfFileExists{img.pdf}{%
+            \includegraphics{img.pdf}}{\typeout{!! img.pdf no encontrado}
+
+     incluirá el gráfico ‘img.pdf’ si se encuentra y de lo contrario
+     dará un aviso.
+
+     Este comando busca el archivo en todas las rutas de búsqueda que
+     usa LaTeX, no solo en el directorio actual.  Mirar solo en el
+     directorio actual hace algo como ‘\IfFileExists{./filename}{CÓDIGO
+     VERDADERO}{CÓDIGO FALSO}’.  Si solicitas un nombre de archivo sin
+     una extensión ‘.tex’ entonces LaTeX primero buscará el archivo
+     agregando la extensión ‘.tex’; para obtener más información sobre
+     cómo LaTeX maneja las extensiones de archivo *note \input::.
+
+‘\LoadClass[OPTIONS LIST]{CLASS NAME}[RELEASE DATE]’
+‘\LoadClassWithOptions{CLASS NAME}[RELEASE DATE]’
+     Carga una clase, como con ‘\documentclass[LISTA DE OPCIONES]{NOMBRE
+     DE CLASE}[INFORMACIÓN DE PUBLICACIÓN]’.  Un ejemplo es
+     ‘\LoadClass[twoside]{article}’.
+
+     La OPTIONS LIST, si está presente, es una lista separada por comas.
+     La FECHA DE LANZAMIENTO es opcional.  Si está presente debe tener
+     la forma AAAA/MM/DD.
+
+     Si solicita una FECHA DE LANZAMIENTO y la fecha del paquete
+     instalado en tu sistema es anterior, recibes una advertencia en la
+     pantalla y en el registro como esta.
+
+          Has solicitado, en  la línea de entrada 4, la  versión `2038/01/19' de
+          la clase  de documento ``article'',  pero solo la  versión `2014/09/29
+          v1.4h La clase de documento LaTeX estándar' está disponible.
+
+     La versión del comando ‘\LoadClassWithOptions’ usa la lista de
+     opciones para la clase actual.  Esto significa que ignora cualquier
+     opción pasada a través de ‘\PassOptionsToClass’.  Este es un
+     comando de conveniencia que te permite construir clases sobre las
+     existentes, como la clase ‘article’ estándar, sin tener que
+     rastrear qué opciones se pasaron.
+
+‘\ExecuteOptions{OPTIONS-LIST}’
+     Para cada opción OPTION en la LISTA DE OPCIONES, en orden, este
+     comando ejecuta el comando ‘\ds at OPTION’.  Si este comando no está
+     definido, entonces esa opción se ignora silenciosamente.
+
+     Se puede utilizar para proporcionar una lista de opciones
+     predeterminada antes ‘\ProcessOptions’.  Por ejemplo, si en un
+     archivo de clase deseas que el predeterminado sea el tipo de letra
+     de 11 puntos, entonces podrías especificar
+     ‘\ExecuteOptions{11pt}\ProcessOptions\relax’.
+
+‘\NeedsTeXFormat{FORMAT}[FORMATO DE FECHA]’
+     Especifica el formato con el que se debe ejecutar esta clase.  A
+     menudo emitido como la primera línea de un archivo de clase, y se
+     usa con mayor frecuencia como: ‘\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}’.  Cuando
+     un documento que usa esa clase es procesado, el nombre de formato
+     proporcionado aquí debe coincidir con el formato que en realidad se
+     está ejecutando (incluyendo que la cadena FORMAT es sensible a
+     mayúsculas y minúsculas).  Si no coincide, la ejecución se detiene
+     con un error como ‘Este archivo necesita formato `LaTeX2e' pero es
+     `xxx'.’
+
+     Para especificar una versión del formato que sabes que tiene
+     ciertas características, incluye el FORMATO DE FECHA opcional en el
+     que esas características fueron implementadas.  Si está presente,
+     debe tener el formato ‘YYYY/MM/DD’.  Si la versión del formato
+     instalada en tu sistema es anterior al FORMATO DE FECHA, entonces
+     recibes una advertencia como esta.
+
+          Has  solicitado la  liberación  `2038/01/20' de  LaTeX,  pero solo  la
+          versión `2016/02/01' está disponible.
+
+‘\OptionNotUsed’
+     Agrega la opción actual a la lista de opciones no utilizadas.  Solo
+     se puede usar dentro del argumento CODE de ‘\DeclareOption’ o
+     ‘\DeclareOption*’.
+
+‘\PassOptionsToClass{OPTIONS LIST}{CLASS NAME}’
+‘\PassOptionsToPackage{OPTIONS LIST}{PACKAGE NAME}’
+     Agrega las opciones en la lista separada por comas LISTA DE
+     OPCIONES a las opciones utilizadas por cualquier futuro comando
+     ‘\RequirePackage’ o ‘\usepackage’ para el paquete NOMBRE DEL
+     PAQUETE o la clase NOMBRE DE CLASE.
+
+     El motivo de estos comandos es: puedes cargar un paquete cualquier
+     cantidad de veces sin opciones, pero, si deseas opciones, solo las
+     puedes proporcionar cuando cargues el paquete por primera vez.  Al
+     cargar un paquete con opciones más de una vez obtendrás un error
+     como ‘Conflicto de opción para el paquete Foo.’ (LaTeX arroja un
+     error incluso si no hay conflicto entre opciones).
+
+     Si tu propio código trae un paquete dos veces, entonces puedes
+     colapsar eso a una vez, por ejemplo reemplazando los dos
+     ‘\RequirePackage[landscape]{geometry}’ y
+     ‘\RequirePackage[margins=1in]{geometry}’ con el comando único
+     ‘\RequirePackage[landscape,margins=1in]{geometry}’.
+
+     Sin embargo, imagina que estás cargando ‘firstpkg’ y dentro de ese
+     paquete que carga ‘secondpkg’, y necesitas que el segundo paquete
+     sea cargado con la opción ‘draft’.  Entonces antes de hacer el
+     primer paquete debes poner en cola las opciones para el segundo
+     paquete, así.
+
+          \PassOptionsToPackage{draft}{secondpkg}
+          \RequirePackage{firstpkg}
+
+     (Si ‘firstpkg.sty’ carga una opción en conflicto con lo que deseas
+     entonces posiblemente tengas que alterar tu fuente).
+
+     Estos comandos son útiles para usuarios generales, así como para
+     clases y paquetes.  Por ejemplo, supongamos que un usuario quiere
+     cargar el paquete ‘graphicx’ con la opción ‘draft’ y también
+     quieres usar una clase ‘foo’ que carga el paquete ‘graphicx’, pero
+     sin esa opción.  El usuario podría iniciar su archivo LaTeX con
+     ‘\PassOptionsToPackage{draft}{graphicx}\documentclass{foo}’.
+
+‘\ProcessOptions’
+‘\ProcessOptions*\@OPTIONS’
+     Ejecuta el código para cada opción que el usuario haya invocado.
+     Incluirlo en el archivo de clase como ‘\ProcessOptions\relax’
+     (debido a la existencia del comando con asterisco).
+
+     Las opciones vienen en dos tipos.  “Opciones locales” se han
+     especificado para este paquete particular en el argumento OPTIONS
+     de ‘\PassOptionsToPackage{OPTIONS}’, ‘\usepackage[OPTIONS]’, o
+     ‘\RequirePackage[OPTIONS]’.  “Opciones globales” son las dadas por
+     el usuario de la clase en ‘\documentclass[OPTIONS]’ (si una opción
+     se especifica tanto local como globalmente, entonces es local).
+
+     Cuando se llama a ‘\ProcessOptions’ para un paquete ‘pkg.sty’, lo
+     siguiente sucede:
+       1. Para cada opción OPTION declarada hasta ahora con
+          ‘\DeclareOption’, busca si esa opción es una opción global o
+          local para ‘pkg’.  Si es así, ejecuta el código declarado.
+          Esto se hace en el orden en que estas opciones fueron dadas en
+          ‘pkg.sty’.
+       2. Para cada opción local restante, ejecuta el comando
+          ‘\ds@’OPTION si se ha definido en algún lugar (que no sea por
+          una ‘\DeclareOption’); de lo contrario, ejecuta el código de
+          opción predeterminada dada en ‘\DeclareOption*’.  Si no se ha
+          introducido ningún código de opción predeterminado declarado
+          entonces da un mensaje de error.  Esto se hace en el orden en
+          que se especificaron estas opciones.
+
+     Cuando se llama a ‘\ProcessOptions’ para una clase, funciona en la
+     misma manera salvo que todas las opciones son locales y el CODE
+     predeterminado para ‘\DeclareOption*’ es ‘\OptionNotUsed’ en lugar
+     de un error.
+
+     La versión destacada ‘\ProcessOptions*’ ejecuta las opciones en el
+     orden especificado en las llamadas a comandos, en lugar de en el
+     orden de declaración en la clase o paquete.  Para un paquete esto
+     significa que las opciones globales se procesan primero.
+
+‘\ProvidesClass{CLASS NAME}[RELEASE DATE BRIEF ADDITIONAL INFORMATION]’
+‘\ProvidesClass{CLASS NAME}[RELEASE DATE]’
+‘\ProvidesPackage{PACKAGE NAME}[RELEASE DATE BRIEF ADDITIONAL INFORMATION]’
+‘\ProvidesPackage{PACKAGE NAME}[RELEASE DATE]’
+     Identifica la clase o paquete, imprimiendo un mensaje en pantalla y
+     en el archivo de registro.
+
+     Cuando cargas una clase o paquete, por ejemplo con
+     ‘\documentclass{smcmemo}’ o ‘\usepackage{test}’, LaTeX ingresa un
+     archivo.  Si el nombre del archivo no coincide con la clase o
+     nombre del paquete declarado en él, entonces recibes una
+     advertencia.  Así, si invocas ‘\documentclass{smcmemo}’, y el
+     archivo ‘smcmemo.cls’ tiene la instrucción ‘\ProvidesClass{xxx}’
+     luego recibes una advertencia como ‘Has solicitado la clase de
+     documento `smcmemo', pero la clase del documento proporciona
+     'xxx'.’ Esta advertencia no evita que LaTeX procese el resto del
+     archivo de clase normalmente.
+
+     Si incluyes el argumento opcional, debes incluir una fecha, antes
+     de cualquier espacio, en la forma ‘AAAA/MM/DD’.  El resto del
+     argumento opcional es de forma libre, aunque tradicionalmente
+     identifica la clase, y se escribe en la pantalla durante la
+     compilación y en el archivo de registro.  Por lo tanto, si tu
+     archivo ‘smcmemo.cls’ contiene la línea
+     ‘\ProvidesClass{smcmemo}[2008/06/01 v1.0 SMC clase memo]’ y la
+     primera línea de tu documento es ‘\documentclass{smcmemo}’ entonces
+     verás ‘Clase de documento: smcmemo 2008/06/01 v1.0 SMC clase memo’.
+
+     La fecha en el argumento opcional permite a los usuarios de clases
+     y paquetes preguntar para ser advertido si la versión de la clase o
+     paquete es anterior a la FECHA DE LANZAMIENTO.  Por ejemplo, un
+     usuario puede ingresar ‘\documentclass{smcmemo}[2018/10/12]’ o
+     ‘\usepackage{foo}[[2017/07/07]]’ para requerir una clase o paquete
+     con ciertas características especificando que no se debe lanzar
+     antes que la fecha dada.  (Aunque, en la práctica, los usuarios de
+     paquetes rara vez incluyen una fecha, y los usuarios de clases casi
+     nunca lo hacen).
+
+‘\ProvidesFile{FILENAME}[ADDITIONAL INFORMATION]’
+     Declara un archivo que no sea la clase principal y los archivos del
+     paquete, como archivos de configuración o archivos de definición
+     del tipo de letra.  Pon este comando en ese archivo y obtienes en
+     el registro una cadena como ‘File: test.config 2017/10/12 archivo
+     de configuración para test.cls’ para FILENAME igual a ‘test.config’
+     e INFORMACIÓN ADICIONAL igual a ‘2017/10/12 archivo de
+     configuración para test.cls’.
+
+‘\RequirePackage[OPTIONS LIST]{PACKAGE NAME}[RELEASE DATE]’
+‘\RequirePackageWithOptions{PACKAGE NAME}[RELEASE DATE]’
+     Carga un paquete, como el comando ‘\usepackage’ (*note Paquetes
+     adicionales::).  El equipo de desarrollo de LaTeX recomienda
+     encarecidamente el uso de estos comandos sobre el ‘\input’ de
+     TeX estándar; ve la Guía de clase.  Un ejemplo es
+     ‘\RequirePackage[landscape,margin=1in]{geometry}’.
+
+     La LISTA DE OPCIONES, si está presente, es una lista separada por
+     comas.  La FECHA DE LANZAMIENTO, si está presente, debe tener el
+     formato AAAA/MM/DD.  Si la fecha de lanzamiento del paquete
+     instalado en tu sistema es anterior que la FECHA DE LANZAMIENTO,
+     recibes una advertencia como ‘Has solicitado, en la línea de
+     entrada 9, la versión `2017/07/03' del paquete jhtest, pero solo
+     está disponible la versión `2000/01/01'’.
+
+     La versión ‘\RequirePackageWithOptions’ usa la lista de opciones
+     para la clase actual.  Esto significa que ignoras cualquier opción
+     que se le pase a través de ‘\PassOptionsToClass’.  Este es un
+     comando de conveniencia para facilitar la construcción de clases
+     sobre las existentes sin tener que rastrear cuáles opciones se
+     pasaron.
+
+     La diferencia entre ‘\usepackage’ y ‘\RequirePackage’ es pequeña.
+     El comando ‘\usepackage’ está diseñado para el archivo del
+     documento mientras que ‘\RequirePackage’ está diseñado para
+     paquetes y archivos de clase.  Por lo tanto, usar ‘\usepackage’
+     antes del comando ‘\documentclass’ hace que LaTeX dé un error como
+     ‘\usepackage antes de \documentclass’, pero allí puedes usar
+     ‘\RequirePackage’.
+
+4 Tipos de letra
 ****************
 
-Dos aspectos importantes de la selección de un “tipo de letra” son la
-especificación del tamaño y del estilo.  Las instrucciones LaTeX para
-hacer esto se describen a continuación.
+LaTeX viene con poderosas capacidades de tipos de letra.  Por un lado,
+este nuevo esquema de selección de tipos de letra te permite trabajar
+fácilmente con las familias de tipos de letra en tu documento (por
+ejemplo, *note Estilos de tipos de letra::).  Y, los documentos LaTeX
+pueden usar la mayoría de los tipos de letra disponibles actualmente,
+incluyendo versiones de Times Roman, Helvetica, Courier, etc.  (Nota sin
+embargo que, muchos tipos de letra no son compatibles con matemáticas).
 
-5.1 Estilos del Tipo de Letra
+   El primer tipo de letra en el mundo TeX fue la familia Computer
+Modern, desarrollado por Donald Knuth.  Es el predeterminado para los
+documentos LaTeX y sigue siendo el más utilizado.  Pero cambiar a otro
+tipo de letra a menudo solo implica algunos comandos.  Por ejemplo,
+poner lo siguiente en tu preámbulo te da un tipo de letra similar a
+Palatino, que es hermoso y más legible en línea que muchos otros tipos
+de letra, al mismo tiempo que te permite tipografía de matemáticas.
+(Este ejemplo es de Michael Sharpe,
+<https://math.ucsd.edu/~msharpe/RcntFnts.pdf>).
+
+     \usepackage[osf]{newpxtext} % osf para texto, no matemáticas
+     \usepackage{cabin} % sans serif
+     \usepackage[varqu,varl]{inconsolata} % máquina de escribir sans serif
+     \usepackage[bigdelims,vvarbb]{newpxmath} % bb de STIX
+     \usepackage[cal=boondoxo]{mathalfa} % mathcal
+
+Además, los motores ‘xelatex’ o ‘lualatex’ permiten que uses cualquier
+tipo de letra en tu sistema que esté en formato OpenType o TrueType
+(*note Motores TeX::).
+
+   El catálogo de tipos de letra LaTeX (<https://tug.org/FontCatalogue>)
+muestra gráficos de ejemplo del tipo de letra y fuente que se puede
+copiar y pegar para usar muchos tipos de letra, incluyendo muchos
+compatibles con matemáticas.  Pretende abarcar todos los tipos de letra
+Latin alfabéticas libres disponibles para un uso sencillo con LaTeX.
+
+   También hay más información disponible en los grupos de usuarios TeX,
+en <https://www.tug.org/fonts/>.
+
+4.1 paquete ‘fontenc’
+=====================
+
+Sinopsis:
+
+     \usepackage[FONT_ENCODING]{fontenc}
+
+   o
+
+     \usepackage[FONT_ENCODING1, FONT_ENCODING2, ...]{fontenc}
+
+   Especifica la codificación del tipo de letra.  Una codificación de
+tipo de letra es una asignación de códigos de caracteres a los glifos
+del tipo de letra que se utilizan para escribir
+
+   Este paquete solo se aplica si usas el motor ‘pdflatex’ (*note
+Motores TeX::).  Si usas el comando ‘xelatex’ o el motor ‘lualatex’
+entonces usa el paquete ‘fontspec’.
+
+   La familia de tipos de letra original de TeX, Computer Modern, tiene
+un conjunto de caracteres limitado.  Por ejemplo, para hacer caracteres
+acentuados comunes, debes usar ‘\accent’ (*note \accent::) pero esto
+deshabilita la separación silábica.  Los usuarios TeX han acordado una
+serie de estándares para acceder a conjuntos de caracteres más grandes
+proporcionados por los tipos de letra modernos.  Si estás usando
+‘pdflatex’ entonces pon esto en el preámbulo
+
+     \usepackage[T1]{fontenc}
+
+te brinda soporte para los idiomas europeos ampliamente extendidos,
+incluidos francés, alemán, italiano, polaco y otros.  En particular, si
+tienes palabras con letras acentuadas entonces LaTeX las dividirá y tu
+salida se puede copiar y pegar.  (La segunda línea opcional te permite
+ingresar directamente caracteres acentuados en tu archivo fuente).
+
+   Si estás utilizando una codificación como ‘T1’ y los caracteres
+aparecen borrosos o no se amplían bien, entonces tus tipos de letra
+pueden estar en mapas de bits, a veces llamado raster o Type 3.  Quieres
+tipos de letra vectoriales.  Utiliza un paquete como ‘lmodern’ o
+‘cm-super’ para obtener un tipo de letra que extiende el valor
+predeterminado de LaTeX usando tipos de letra vectoriales.
+
+   Para cada FONT_ENCODING dado como opción pero aún no declarado, este
+paquete carga los archivos de definición de codificación, denominados
+‘FONT_ENCODINGenc.def’.  También establece ‘\encodingdefault’ para ser
+la última codificación en la lista de opciones.
+
+   Estos son los valores comunes para FONT_ENCODING.
+
+‘OT1’
+     La codificación original para TeX.  Limitada a caracteres en su
+     mayoría en inglés.
+
+‘OMS, OML’
+     Símbolos matemáticos y codificación de letras matemáticas.
+
+‘T1’
+     Texto TeX extendido.  A veces se llama la codificación de Cork para
+     la reunión de usuarios del grupo donde se desarrolló.  Da acceso a
+     la mayoría de los caracteres acentuados europeos.  La opción más
+     común para este paquete.
+
+‘TS1’
+     Codificación de Text Companion.
+
+El valor predeterminado de LaTeX es cargar ‘OML’, ‘T1’, ‘OT1’ y luego
+‘OMS’, y establece el valor predeterminado en ‘OT1’.
+
+   Incluso si no usas letras acentuadas, es posible que debas
+especificar una codificación de tipo de letra si tu tipo de letra lo
+requiere.
+
+   Si usas codificación‘T1’  en los tipos de letra que no sean las
+familias Modern predeterminadas, es posible que debas cargar el paquete
+que selecciona tus tipos de letra antes de cargar ‘fontenc’, para evitar
+que el sistema cargue cualquier tipo de letra codificada ‘T1’ de la
+predeterminada.
+
+   El equipo de LaTeX reserva nombres de codificación que comienzan con:
+‘T’ para codificaciones de texto estándar con 256 caracteres, ‘TS’ para
+símbolos que extienden las codificaciones T correspondientes, ‘X’ para
+codificaciones de prueba, ‘M’ para codificaciones matemáticas estándar
+con 256 caracteres, ‘A’ para aplicaciones especiales, ‘OT’ para
+codificaciones de texto estándar con 128 caracteres y ‘OM’ para
+codificaciones matemáticas estándar con 128 caracteres (‘O’ significa
+‘obsoleto’).
+
+   Este paquete proporciona una serie de comandos, que se detallan a
+continuación.  Muchos de ellos son específicos de codificación, por lo
+que si has definido un comando que funciona para una codificación pero
+la codificación actual es diferente, entonces el comando no está en
+vigor.
+
+4.1.1 ‘\DeclareFontEncoding’
+----------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareFontEncoding{ENCODING}{TEXT-SETTINGS}{MATH-SETTINGS}
+
+   Declara la codificación del tipo de letra ENCODING.  También guarda
+el valor de ENCODING en ‘\LastDeclaredEncoding’ (*note
+\LastDeclaredEncoding::).
+
+   El archivo ‘t1enc.def’ contiene esta línea (seguida de muchas otras).
+
+     \DeclareFontEncoding{T1}{}{}
+
+   Los TEXT-SETTINGS son los comandos que LaTeX ejecutará cada vez que
+cambias de una codificación a otra con los comandos ‘\selectfont’ y
+‘\fontencoding’.  Los MATH-SETTINGS son los comandos que LaTeX usará
+siempre que el tipo de letra se accede como un alfabeto matemático.
+
+   LaTeX ignora cualquier carácter de espacio dentro de TEXT-SETTINGS y
+MATH-SETTINGS, para evitar espacios no deseados en la salida.
+
+   Si inventas una codificación, debes elegir un nombre de dos o tres
+letras comenzando con ‘L’ para ‘local’, o ‘E’ para ‘experimental’.
+
+   Ten en cuenta que LaTeX puede leer varias veces los archivos de
+codificación de salida, por lo que usar, por ejemplo, ‘\newcommand’
+puede causar un error.  Además, tales archivos deben contener la línea
+‘\ProvidesFile’ (*note Comandos class y package::).
+
+   Ten en cuenta también que debes usar los comandos ‘\...Default’ solo
+en un paquete, no en los archivos de definición de codificación, ya que
+esos archivos solo deben contener declaraciones específicas para esa
+codificación.
+
+4.1.2 ‘\DeclareTextAccent’
+--------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareTextAccent{CMD}{ENCODING}{SLOT}
+
+   Define un acento, para colocarlo encima de otros glifos, en la
+codificación ENCODING en la ubicación SLOT.
+
+   Un “slot” es el número que identifica un glifo dentro de un tipo de
+letra.
+
+   Esta línea de ‘t1enc.def’ declara que para hacer un acento
+circunflejo como en ‘\^A’, el sistema pondrá el acento en el slot 2
+sobre el carácter ‘A’, que se representa en ASCII como 65.  (Esto se
+mantiene a menos que haya un ‘DeclareTextComposite’ relevante o una
+declaración ‘\DeclareTextCompositeCommand’; *note
+\DeclareTextComposite::.)
+
+     \DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}
+
+   Si CMD ya se ha definido, entonces ‘\DeclareTextAccent’ no da error
+pero si registra la redefinición en el archivo de transcripción.
+
+4.1.3 ‘\DeclareTextAccentDefault’
+---------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareTextAccentDefault{\CMD}{ENCODING}
+
+   Si hay un comando específico de codificación de acento \CMD pero no
+hay un ‘\DeclareTextAccent’ asociado para esa codificación, entonces
+este comando tomará el relevo, diciendo que lo use como se describe para
+ENCODING.
+
+   Por ejemplo, para hacer que la codificación ‘OT1’ sea la codificación
+predeterminada para el acento ‘\"’, declara esto.
+
+     \DeclareTextAccentDefault{\"}{OT1}
+
+Si emites un ‘\"’ cuando la codificación actual no tiene una definición
+para ese acento entonces LaTeX usará la definición desde ‘OT1’
+
+   Es decir, este comando es equivalente a esta llamada (*note
+\UseTextSymbol y \UseTextAccent::).
+
+     \DeclareTextCommandDefault[1]{\CMD}
+        {\UseTextAccent{ENCODING}{\CMD}{#1}}
+
+   Ten en cuenta que ‘\DeclareTextAccentDefault’ funciona para cualquier
+comando ‘fontenc’ de argumento único, no solo el comando de acento.
+
+4.1.4 ‘\DeclareTextCommand’ y ‘\ProvideTextCommand’
+---------------------------------------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \DeclareTextCommand{\CMD}{ENCODING}{DEFN}
+     \DeclareTextCommand{\CMD}{ENCODING}[NARGS]{DEFN}
+     \DeclareTextCommand{\CMD}{ENCODING}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+
+   o una de:
+
+     \ProvideTextCommand{\CMD}{ENCODING}{DEFN}
+     \ProvideTextCommand{\CMD}{ENCODING}[NARGS]{DEFN}
+     \ProvideTextCommand{\CMD}{ENCODING}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+
+   Define el comando ‘\CMD’, que será específico para una codificación.
+El nombre del comando CMD debe estar precedido por una barra invertida,
+‘\’.  Estos comandos solo pueden aparecer en el preámbulo.  Redefinir
+\CMD no provoca un error.  El comando definido será robusto incluso si
+el código en DEFN es frágil (*note \protect::).
+
+   Por ejemplo, el archivo ‘t1enc.def’ contiene esta línea.
+
+     \DeclareTextCommand{\textperthousand}{T1}{\%\char 24 }
+
+   Con eso, puedes expresar partes por mil.
+
+     \usepackage[T1]{fontenc}  % en el preámbulo
+       ...
+     El límite legal es \(0.8 \)\textperthousand.
+
+Si cambias la codificación del tipo de letra a ‘OT1’, obtendrás un error
+como ‘Error de LaTeX: Comando \textperthousand no disponible en
+codificación OT1’.
+
+   La variante ‘\ProvideTextCommand’ hace lo mismo, excepto que no hace
+nada si ‘\CMD’ ya está definido.  El comando ‘\DeclareTextSymbol’ es más
+rápido que este por simple asociación de slot a glifo (*note
+\DeclareTextSymbol::)
+
+   Los argumentos opcionales NARGS y OPTARGDEFAULT juegan el mismo rol
+aquí como en ‘\newcommand’ (*note \newcommand y \renewcommand::).
+Brevemente, NARGS es un número entero de 0 a 9 especificando el número
+de argumentos que el comando definido ‘\CMD’ toma.  Este número incluye
+cualquier argumento opcional.  Omitir este argumento es lo mismo que
+especificar 0, lo cual significa que ‘\CMD’ no tendrá argumentos.  Y, si
+OPTARGDEFAULT está presente, entonces el primer argumento de ‘\CMD’ es
+opcional, con el valor predeterminado OPTARGDEFAULT (que puede ser la
+cadena vacía).  Si OPTARGDEFAULT no está presente, entonces ‘\CMD’
+tampoco toma un argumento opcional.
+
+4.1.5 ‘\DeclareTextCommandDefault’ y ‘\ProvideTextCommandDefault’
+-----------------------------------------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareTextCommandDefault{\CMD}{DEFN}
+
+   o:
+
+     \ProvideTextCommandDefault{\CMD}{DEFN}
+
+   Proporciona una definición predeterminada para ‘\CMD’, para cuando
+ese comando no está definido en la codificación actualmente en vigor.
+Este valor predeterminado debería utilizar únicamente codificaciones que
+sepas que están disponibles.
+
+   Esto hace que ‘\copyright’ esté disponible.
+
+     \DeclareTextCommandDefault{\copyright}{\textcircled{c}}
+
+Utiliza solo una codificación (OMS) que siempre está disponible.
+
+   El ‘\DeclareTextCommandDefault’ no debería aparecer en la definición
+de codificación de archivos ya que esos archivos solo deben declarar
+comandos para su uso cuando seleccionas esa codificación.  En cambio,
+debería estar en un paquete.
+
+   Al igual que con los comandos no predeterminados relacionados,
+‘\ProvideTextCommandDefault’ tiene exactamente el mismo comportamiento
+que
+
+   ‘\DeclareTextCommandDefault’ excepto que no hace nada si ‘\CMD’ ya
+está definido (*note \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand::).
+Entonces, los paquetes lo pueden usar para proporcionar respaldos que
+otros paquetes pueden mejorar.
+
+4.1.6 ‘\DeclareTextComposite’
+-----------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareTextComposite{\CMD}{ENCODING}{SIMPLE_OBJECT}{SLOT}
+
+   Accede a un glifo acentuado directamente, es decir, sin tener que
+poner un acento sobre un carácter separado.
+
+   Esta línea de ‘t1enc.def’ significa que ‘\^o’ provocará a LaTeX para
+componer la minúscula ‘o’ tomando el carácter directamente desde el slot
+224 en el tipo de letra.
+
+     \DeclareTextComposite{\^}{T1}{o}{244}
+
+   *Note paquete fontenc::, para obtener una lista de codificaciones
+comunes.  El SIMPLE_OBJECT debe ser un solo carácter o un solo comando.
+El argumento SLOT suele ser un entero positivo representado en decimal
+(aunque son posibles octal o hexadecimal).  Normalmente \CMD ya se ha
+declarado para esta codificación, ya sea con ‘\DeclareTextAccent’ o con
+un solo argumento ‘\DeclareTextCommand’.  En ‘t1enc.def’, sigue la línea
+anterior al comando ‘\DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}’.
+
+4.1.7 ‘\DeclareTextCompositeCommand’
+------------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareTextCompositeCommand{\CMD}{ENCODING}{ARG}{CODE}
+
+   Una versión más general de ‘\DeclareTextComposite’ que ejecuta código
+arbitrario con ‘\CMD’.
+
+   Esto permite que los acentos en ‘i’ actúen como acentos en dotless i,
+‘\i’.
+
+     \DeclareTextCompositeCommand{\'}{OT1}{i}{\'\i}
+
+   *Note paquete fontenc::, para obtener una lista de codificaciones
+comunes.  Normalmente ‘\CMD’ ya se habrá declarado con
+‘\DeclareTextAccent’ o como un argumento ‘\DeclareTextCommand’.
+
+4.1.8 ‘\DeclareTextSymbol’
+--------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareTextSymbol{\CMD}{ENCODING}{SLOT}
+
+   Define un símbolo en la codificación ENCODING en la ubicación SLOT.
+Los símbolos definidos de esta manera son para usar en texto, no
+matemáticas.
+
+   Por ejemplo, esta línea de ‘t1enc.def’ declara el número del glifo a
+usar para «, el guillemet izquierdo.
+
+     \DeclareTextSymbol{\guillemotleft}{T1}{19}
+
+El comando ‘\Decl areTextCommand{\guillemotleft}{T1}{\char 19}’ tiene el
+mismo efecto pero es más lento (*note \DeclareTextCommand y
+\ProvideTextCommand::).
+
+   *Note paquete fontenc::, para obtener una lista de codificaciones
+comunes.  El SLOT se puede especificar en decimal u octal (como en
+‘'023’), o hexadecimal (como en ‘"13’), aunque el decimal tiene la
+ventaja de que las comillas simples o dobles se pueden redefinir por
+otro paquete.
+
+   Si ‘\CMD’ ya se ha definido, entonces ‘\DeclareTextSymbol’ no da un
+error pero registra la redefinición en el archivo de transcripción.
+
+4.1.9 ‘\DeclareTextSymbolDefault’
+---------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareTextSymbolDefault{\CMD}{ENCODING}
+
+   Si hay un comando de símbolo específico de codificación ‘\CMD’ pero
+no hay un ‘\DeclareTextSymbol’ asociado para esa codificación, entonces
+este comando tomará el relevo, diciendo que obtenga el símbolo como se
+describe para ENCODING.
+
+   Por ejemplo, para declarar que si la codificación actual no tiene
+significado para ‘\textdollar’ entonces usa el de ‘OT1’, declara esto.
+
+     \DeclareTextSymbolDefault{\textdollar}{OT1}
+
+   Es decir, este comando es equivalente a esta llamada (*note
+\UseTextSymbol y \UseTextAccent::).
+
+     \DeclareTextCommandDefault{\CMD}
+        {\UseTextSymbol{ENCODING}{\CMD}}
+
+   Ten en cuenta que ‘\DeclareTextSymbolDefault’ se puede usar para
+definir un predeterminado para cualquier comando ‘fontenc’ de cero
+argumentos.
+
+4.1.10 ‘\LastDeclaredEncoding’
+------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \LastDeclaredEncoding
+
+   Obtiene el nombre de la codificación declarada más recientemente.  El
+comando ‘\DeclareFontEncoding’ almacena el nombre para que se pueda
+recuperar con este comando (*note \DeclareFontEncoding::).
+
+   Esto se basa en ‘\LastDeclaredEncoding’ en lugar de dar
+explícitamente el nombre de la codificación.
+
+     \DeclareFontEncoding{JH1}{}{}
+     \DeclareTextAccent{\'}{\LastDeclaredEncoding}{0}
+
+4.1.11 ‘\UseTextSymbol’ y ‘\UseTextAccent’
+------------------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \UseTextSymbol{ENCODING}{\CMD}
+
+   o:
+
+     \UseTextAccent{ENCODING}{\CMD}{TEXT}
+
+   Utiliza un símbolo o acento que no sea de la codificación actual.
+
+   En general, para usar un comando ‘fontenc’ en una codificación donde
+no está definido, y si el comando no tiene argumentos, lo puedes usar
+con algo como esto:
+
+     \UseTextSymbol{OT1}{\ss}
+
+que es equivalente a esto (observa que las llaves exteriores forman un
+grupo, por lo que LaTeX vuelve a la codificación anterior después de
+‘\ss’):
+
+     {\fontencoding{OT1}\selectfont\ss}
+
+   De manera similar, para usar un comando ‘fontenc’ en una codificación
+donde no está definido, y si el comando tiene un argumento, lo puedes
+usar así:
+
+     \UseTextAccent{OT1}{\'}{a}
+
+que es equivalente a esto (nuevamente, ten en cuenta las llaves
+exteriores que forman un grupo):
+
+     {fontencoding{OT1}\selectfont\'{\fontencoding{ENC_IN_USE}\selectfont a}}
+
+Aquí, ENC_IN_USE es la codificación vigente antes de esta secuencia de
+comandos, de modo que ‘a’ se escribe utilizando la codificación actual y
+solo se toma el acento de ‘OT1’.
+
+4.2 Estilos de tipos de letra
 =============================
 
-Las siguientes instrucciones para el estilo del tipo de letra son
-compatibles con LaTeX.
+Los siguientes comandos de estilo de letra son compatibles con LaTeX.
 
-   Este primer grupo de instrucciones se utiliza normalmente con un
-argumento, como en ‘\textit{texto en cursiva}’.  En la siguiente tabla,
-las instrucciones correspondientes entre paréntesis son la “forma
-declarativa”, la cual no toma argumentos.  El ámbito de aplicación de la
-forma declarativa dura hasta la siguiente instucción para el estilo del
-tipo de letra o hasta el final del grupo actual.
+   En la tabla de abajo de los comandos enumerados, los comandos
+‘\text...’, se usan con un argumento como en ‘\textit{TEXT}’.  Esta es
+la forma preferida.  Pero se muestra después entre paréntesis si la
+correspondiente “forma de declaración”, que suele ser útil.  Esta forma
+no toma argumentos, como en ‘{\itshape TEXT}’.  El alcance de la forma
+de declaración dura hasta el siguiente comando de estilo de tipo o el
+final del grupo actual.  Además, cada uno tiene un entorno como
+‘\begin{itshape}...\end{itshape}’, que describiremos al final de la
+sección.
 
-   Estos commandos, tanto en las formas con argumento o en las formas
-declarativas, son acumulativas; es decir, usted puede decir ya sea
-‘\sffamily\bfseries’ o ‘\bfseries\sffamily’ para obtener sans serif en
-negrita.
+   Estos comandos, en cualquiera de las tres formas, son acumulativos;
+por ejemplo puedes obtener negrita sans serif diciendo cualquiera de
+‘\sffamily\bfseries’ o ‘\bfseries\sffamily’.
 
-   También puede utilizar la forma de entorno de las formas
-declarativas; por ejemplo, ‘\begin{ttfamily}...\end{ttfamily}’.
+   Una ventaja de estos comandos es que automáticamente insertan
+correcciones en cursiva si es necesario (*note \/::).  En concreto,
+insertan la corrección en cursiva a menos que el siguiente carácter esté
+en la lista ‘\nocorrlist’, que de manera predeterminada consta de punto
+y coma.  Para suprimir la inserción automática de la corrección en
+cursiva, utiliza ‘\nocorr’ al principio o al final del argumento del
+comando, como ‘\textit{\nocorr text}’ o ‘\textsc{text \nocorr}’.
 
-   Estas instrucciones proporcionan automáticamente una corrección en
-cursiva si es necesario.
 ‘\textrm (\rmfamily)’
-     Romana.
+     Roman.
 
 ‘\textit (\itshape)’
-     cursivas.
+     Italics.
 
-‘\emph’
-     Énfasis (cambia entre ‘\textit’ y ‘\textrm’).
-
 ‘\textmd (\mdseries)’
-     Peso medio (predeterminado).
+     Medium weight (predeterminado).
 
 ‘\textbf (\bfseries)’
-     Negrita.
+     Boldface.
+
 ‘\textup (\upshape)’
-     Vertical (predeterminado).  Lo opuesto a inclinada.
+     Upright (predefinido).
+
 ‘\textsl (\slshape)’
-     Oblicua.
+     Slanted.
+
 ‘\textsf (\sffamily)’
      Sans serif.
+
 ‘\textsc (\scshape)’
-     Versales.
+     Small caps.
+
 ‘\texttt (\ttfamily)’
-     Máquina de escribir.
+     Typewriter.
+
 ‘\textnormal (\normalfont)’
-     Tipo de letra principal del documento.
-‘\mathrm’
-     Romana, para usar en modo math.
-‘\mathbf’
-     Negrita, para usarse en modo math.
-‘\mathsf’
-     Sans serif, para usarse en modo math.
-‘\mathtt’
-     Máquina de escribir, para usarse en modo math.
+     Tipo de letra del documento principal.
 
-‘\mathit’
-‘(\mit)’
-     cursivas, para utilizarse en modo math.
+   Aunque también cambias los tipos de letra, el comando ‘\emph{TEXT}’
+es semántico, para enfatizar el texto, y no se debe usar como sustituto
+para ‘\textit’.  Por ejemplo, ‘\emph{START TEXT \emph{MIDDLE TEXT} END
+TEXT}’ resultará en START TEXT y END TEXT en cursiva, pero MIDDLE TEXT
+estará en romano.
 
-‘\mathnormal’
-     Para usarse en modo math, por ejemplo dentro de otra declaración de
-     estilo de letra.
-‘\mathcal’
-     Letras ‘caligráficas’, para usarse en modo math.
+   LaTeX también proporciona los siguientes comandos, que
+incondicionalmente cambia al estilo dado, es decir, _no_ son
+acumulativos.  Están usados ​​como declaraciones: ‘{\CMD...}’ en lugar de
+‘\CMD{...}’.
 
-   Además, la instrucción ‘\mathversion{bold}’ se pude utilizar para
-cambiar a letras y símbolos en negrita dentro de fórmulas.
-‘\mathversion{normal}’ restablece el valor predeterminado.
+   (Los comandos incondicionales a continuación son una versión anterior
+de tipo de letra traspuesta.  Los comandos anteriores son una mejora en
+la mayoría de las circunstancias.  Pero a veces un cambio de tipo de
+letra incondicional es necesario).
 
-   LaTeX también proporciona las siguientes instrucciones, que
-incondicionalmente cambian a determinado estilo, es decir, _no_ son
-acumulativas.  Estas se utilizan de forma diferente que las
-instrucciones anteriores, también: ‘{\INSTRUCCIÓN ...}’ en lugar de
-‘\INSTRUCCIÓN{...}’.  Son dos cosas muy distintas.
-
 ‘\bf’
-     Cambia a tipo de letra negrita.
+     Cambia a negrita.
 
 ‘\cal’
-     Cambia a letras caligráficas para math.
+     Cambia a letras caligráficas para matemáticas.
 
-‘\em’
-     Énfasis (cursivas con romana, romana con cursivas).
-
 ‘\it’
      cursivas.
 
 ‘\rm’
-     Romana.
+     Roman.
 
 ‘\sc’
-     Versales.
+     Small caps.
 
 ‘\sf’
      Sans serif.
 
 ‘\sl’
-     Oblicua (oblicua).
+     Slanted (oblicua).
 
 ‘\tt’
-     Máquina de escribir (monoespacio, de ancho fijo).
+     Typewriter (monoespacio, ancho fijo).
 
-5.2 Tamaños del Tipo de Letra
-=============================
+   El comando ‘\em’ es la versión incondicional de ‘\emph’.
 
-Las siguientes instrucciones para el tamaño del tipo de letra estándar
-son compatibles con LaTeX.  La tabla muestra el nombre de la instrucción
-y el tamaño real (en puntos) del tipo de letra correspondiente utilizado
-con las opciones de tamaño del documento ‘10pt’, ‘11pt’ y ‘12pt’,
-respectivamente (*note Opciones de Clase de Documento:: ).
+   Los siguientes comandos se utilizan en modo matemático.  Ellos no son
+acumulativos, por lo que ‘\mathbf{\mathit{SYMBOL}}’ no crea una negrita
+y cursiva SYMBOL; en cambio, solo estará en cursiva.  Esto se debe a
+que, por lo general, los símbolos matemáticos necesitan tratamiento
+tipográfico, independientemente del entorno circundante.
 
-Instrucción                      ‘10pt’  ‘11pt’  ‘12pt’
----------------------------------------------------------
-‘\tiny’                          5       6       6
-‘\scriptsize’                    7       8       8
-‘\footnotesize’                  8       9       10
-‘\small’                         9       10      10.95
-‘\normalsize’ (predeterminado)   10      10.95   12
-‘\large’                         12      12      14.4
-‘\Large’                         14.4    14.4    17.28
-‘\LARGE’                         14.4    14.4    17.28
-‘\huge’                          20.74   20.74   24.88
-‘\Huge’                          24.88   24.88   24.88
+‘\mathrm’
+     Roman, para usar en modo matemático.
 
-   Las instrucciones tal como están listadas aquí son “formas
-declarativas”.  El ámbito de aplicación de la forma declarativa dura
-hasta la instrucción “end” del estilo del tipo de letra o hasta el final
-del grupo actual.  También puede utilizar la forma de entorno en estas
-instrucciones; por ejemplo, ‘\begin{tiny}...\end{tiny}’.
+‘\mathbf’
+     Negrita (boldface), para usar en modo matemático.
 
-5.3 Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra
-=====================================================
+‘\mathsf’
+     Sans serif, para usar en modo matemático.
 
-Estas instrucciones están destinadas principalmente para los escritores
-de macros y paquetes.  Las instrucciones listadas anteriormente son sólo
-un subconjunto de las disponibles.
+‘\mathtt’
+     Typewriter, para usar en modo matemático.
 
-‘\fontencoding{codificación}’
-     Selecciona la codificación del tipo de letra.  Las codificaciones
-     válidas incluyen a ‘OT1’ y ‘T1’.
+‘\mathit’
+‘(\mit)’
+     Italics, para usar en modo matemático.
 
-‘\fontfamily{familia}’
-     Selecciona la familia del tipo de letra.  Las familias válidas
-     incluyen:
+‘\mathnormal’
+     Para usar en modo matemático, por ejemplo, dentro de otra
+     declaración de estilo de tipo.
 
-        • ‘cmr’ para Romana de Computadora Moderna
-        • ‘cmss’ para Sans Serif de Computadora Moderna
-        • ‘cmtt’ para Máquina de Escribir de Computadora Moderna
+‘\mathcal’
+     Letras caligráficas, para uso en modo matemático.
 
-     y muchas otras.
+   Además, el comando ‘\mathversion{bold}’ se puede usar para cambiar a
+letras y símbolos en negrita en fórmulas ‘\mathversion{normal}’ restaura
+el valor predeterminado.
 
-‘\fontseries{series}’
-     Selecciona las series del tipo de letra.  Las series válidas
-     incluyen:
+   Finalmente, el comando ‘\oldstylenums{NUMERALS}’ compone los llamados
+números de “estilo antiguo”, que tienen diferentes alturas y
+profundidades (y a veces anchos) del “revestimiento" estándar de
+números, que tienen todos la misma altura que las letras mayúsculas.
+Los tipos de letra predeterminados de LaTeX admiten esto y respetarán
+‘\textbf’ (pero no otros estilos; no hay números en estilo cursiva
+antiguo en Informática Moderna).  Muchos otros tipos de letra también
+tienen números de estilo antiguo; a veces se proporcionan opciones de
+paquetes para que sean las predeterminadas.  Preguntas frecuentes
+entrada: <https://www.texfaq.org/FAQ-osf>.
 
-        • ‘m’ Mediana (normal)
-        • ‘b’ Negrita
-        • ‘c’ Condensada
-        • ‘bc’ Negrita condensada
-        • ‘bx’ Negrita extendida
+4.3 Tamaños de los tipos de letra
+=================================
 
-     y otras combinaciones diferentes.
+Los siguientes comandos de tamaño de letra estándar son compatibles con
+LaTeX.  La tabla muestra el nombre del comando y el tipo de letra en el
+tamaño real correspondiente utilizado (en puntos) con ‘10pt’, ‘11pt’ y
+‘12pt’ opciones de tamaño del documento, respectivamente (*note Opciones
+de la clase documento::).
 
-‘\fontshape{forma}’
+Comando                            ‘10pt’    ‘11pt’    ‘12pt’
+---------------------------------------------------------------
+‘\tiny’                            5         6         6
+‘\scriptsize’                      7         8         8
+‘\footnotesize’                    8         9         10
+‘\small’                           9         10        10.95
+‘\normalsize’ (predeterminado)     10        10.95     12
+‘\large’                           12        12        14.4
+‘\Large’                           14.4      14.4      17.28
+‘\LARGE’                           17.28     17.28     20.74
+‘\huge’                            20.74     20.74     24.88
+‘\Huge’                            24.88     24.88     24.88
+
+   Los comandos se enumeran aquí en forma de declaración (no de
+entorno), ya que así es como se usan típicamente.  Por ejemplo:
+
+     \begin{quotation} \small
+       El Tao que se puede nombrar no es el Tao eterno.
+     \end{quotation}
+
+Aquí, el alcance del ‘\small’ dura hasta el final del entorno
+‘quotation’.  También terminaría en el siguiente comando de estilo de
+tipo o el final del grupo actual, por lo tanto lo podrías encerrar entre
+llaves ‘{\small Este texto está escrito en letra pequeña.}’.
+
+   Tratar de usar estos comandos en matemáticas, como con ‘$\small
+mv^2/2$’, da como resultado ‘Advertencia de fuentes LaTeX: Comando
+\small inválido en modo matemático’, y el tamaño del tipo de letra no
+cambia.  Para trabajar con una fórmula demasiado grande, a menudo la
+mejor opción es usar el entorno ‘displaymath’ (*note Fórmulas math::), o
+uno de los entornos del paquete ‘amsmath’.  Para matemáticas en línea,
+como en una tabla de fórmulas, una alternativa es algo como ‘{\small
+$mv^2/2$}’.  (A veces ‘\scriptsize’ y ‘\scriptstyle’ se confunden.
+Ambos cambian el tamaño del tipo de letra, pero el último también cambia
+una serie de otros aspectos de cómo se componen las matemáticas.  *Note
+Estilos math::.)
+
+   También se define un “entorno form” de cada uno de estos comandos;
+por ejemplo, ‘\begin{tiny}...\end{tiny}’.  Sin embargo, en la práctica
+esta forma puede conducir fácilmente a espacios no deseados al principio
+y/o final del entorno sin una cuidadosa consideración, por lo que
+generalmente es menos propenso a errores apegarse a la forma de
+declaración.
+
+   (Aparte: Técnicamente, debido a la forma en que LaTeX define ‘\begin’
+y ‘\end’, casi todos los comandos que no toman un argumento técnicamente
+tiene una forma de entorno.  Pero en casi todos los casos, solo sería
+causa de confusión al usarlo.  La razón de mencionar la forma de entorno
+de las declaraciones de tamaño del tipo de letra específicamente es que
+este uso particular no es raro).
+
+4.4 Comandos de bajo nivel del tipo de letra
+============================================
+
+Estos comandos están destinados principalmente a los escritores de
+macros y paquetes.  Los comandos enumerados aquí son solo un subconjunto
+de los disponibles.
+
+‘\fontencoding{ENCODING}’
+     Selecciona la codificación del tipo de letra, la codificación del
+     tipo de letra de salida.  Hay un gran número de codificaciones
+     válidas.  Las más comunes son ‘OT1’, La codificación original de
+     Knuth para Computer Modern (la predeterminada), y ‘T1’, también
+     conocida como la codificación de Cork, que admite caracteres
+     acentuados utilizados por los idiomas europeos más extendidos
+     (alemán, francés, italiano, polaco y otros), lo que permite a TeX
+     separar con guiones las palabras que contengan letras acentuadas.
+     Para más, ve <https://ctan.org/pkg/encguide>.
+
+‘\fontfamily{FAMILY}’
+     Selecciona la familia del tipo de letra.  La página web
+     <https//tug.org/FontCatalogue/> proporciona una forma de navegar a
+     través de muchos de los tipos de letra que se usan fácilmente con
+     LaTeX.  Aquí hay ejemplos de algunas familias comunes.
+
+     ‘pag’            Avant Garde
+     ‘fvs’            Bitstream Vera Sans
+     ‘pbk’            Bookman
+     ‘bch’            Charter
+     ‘ccr’            Computer Concrete
+     ‘cmr’            Computer Modern
+     ‘cmss’           Computer Modern Sans Serif
+     ‘cmtt’           Computer Modern Typewriter
+     ‘pcr’            Courier
+     ‘phv’            Helvetica
+     ‘fi4’            Inconsolata
+     ‘lmr’            Latin Modern
+     ‘lmss’           Latin Modern Sans
+     ‘lmtt’           Latin Modern Typewriter
+     ‘pnc’            New Century Schoolbook
+     ‘ppl’            Palatino
+     ‘ptm’            Times
+     ‘uncl’           Uncial
+     ‘put’            Utopia
+     ‘pzc’            Zapf Chancery
+
+‘\fontseries{SERIES}’
+     Selecciona la serie de tipos de letra.  Una “serie” combina un
+     “weight” y un “width”.  Por lo general, un tipo de letra solo
+     admite algunas de las posibles combinaciones.  Algunos valores
+     comunes de series combinadas incluyen:
+
+     ‘m’  Medium (normal)
+     ‘b’  Bold
+     ‘c’  Condensed
+     ‘bc’ Bold condensed
+     ‘bx’ Bold extended
+
+     Los posibles valores de grosor, individualmente, son:
+
+     ‘ul’ Ultra light
+     ‘el’ Extra light
+     ‘l’  Light
+     ‘sl’ Semi light
+     ‘m’  Medium (normal)
+     ‘sb’ Semi bold
+     ‘b’  Bold
+     ‘eb’ Extra bold
+     ‘ub’ Ultra bold
+
+     Los valores posibles para el ancho, individualmente, son (el
+     significado y relación de estos términos varía con los tipos de
+     letra individuales):
+
+     ‘uc’ Ultra condensed
+     ‘ec’ Extra condensed
+     ‘c’  Condensed
+     ‘sc’ Semi condensed
+     ‘m’  Medium
+     ‘sx’ Semi expanded
+     ‘x’  Expanded
+     ‘ex’ Extra expanded
+     ‘ux’ Ultra expanded
+
+     Al formar la cadena SERIES a partir del peso y el ancho, la ‘m’
+     suelta significa grosor medio o ancho medio, a menos que ambos, el
+     grosor y el ancho sean ‘m’, en cuyo caso usa solo una (‘‘m’’).
+
+‘\fontshape{SHAPE}’
      Selecciona la forma del tipo de letra.  Las formas válidas son:
 
-        • ‘n’ Vertical (normal)
-        • ‘it’ Cursiva
-        • ‘sl’ Oblicua (oblicua)
-        • ‘sc’ Versales
-        • ‘ui’ Cursiva vertical
-        • ‘ol’ Esquema
+     ‘n’  Upright (normal)
+     ‘it’ Italic
+     ‘sl’ Slanted (oblique)
+     ‘sc’ Small caps
+     ‘ui’ Upright italics
+     ‘ol’ Outline
 
      Las dos últimas formas no están disponibles para la mayoría de las
-     familias de tipos de letra.
+     familias de tipos de letra, y a menudo también faltan las
+     versalitas.
 
-‘\fontsize{tamaño}{espaciado}’
-     Establece el tamaño de letra.  El primer parámetro es el tamaño a
-     cambiar el tipo de letra y el segundo es el espaciado de línea a
-     usar; este se almacena en un parámetro denominado ‘\baselineskip’.
-     La unidad de ambos parámetros de manera predeterminada es pt.  El
-     valor predeterminado de ‘\baselineskip’ para el tipo de letra
-     Computadora Moderna es 1.2 veces ‘\fontsize’.
+‘\fontsize{SIZE}{SKIP}’
+     Establece el tamaño del tipo de letra y el espacio entre líneas.
+     La unidad de ambos parámetros el valor predeterminado es puntos
+     (‘pt’).  El interlineado es el espacio vertical nominal entre
+     líneas, línea base a línea base.  Se almacena en el parámetro
+     ‘\baselineskip’.  El ‘\baselineskip’ predeterminado para el tipo de
+     letra Computer Modern es 1.2 veces el ‘\fontsize’.  Cambiar
+     ‘\baselineskip’ directamente no es recomendable ya que su valor se
+     restablece cada vez que ocurre un cambio de tamaño; en su lugar usa
+     ‘\baselinestretch’.  (*note \baselineskip y \baselinestretch::).
 
-     El interlineado de espacio doble también es multiplicado por el
-     valor del parámetro ‘\baselinestretch’ cuando cambia el tamaño del
-     tipo de letra; el predeterminado es 1.  Sin embargo, la mejor
-     manera de hacer un documento con “doble espacio”, si tiene la
-     suficiente mala suerte de tener que producirlo, es usar el paquete
-     ‘setspace’; vea
-     <http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=linespace>.
-
 ‘\linespread{FACTOR}’
      Equivalente a ‘\renewcommand{\baselinestretch}{FACTOR}’, y por lo
-     tanto debe estar seguido por ‘\selectfont’ para que tenga algún
-     efecto.  Es mejor especificarlo en el preámbulo, o utilizar el
-     paquete ‘setspace’, justo como se acaba de describir anteriormente.
+     tanto debe ir seguido de ‘\selectfont’ para tener cualquier efecto.
+     Mejor especificado en el preámbulo.  *Note \baselineskip y
+     \baselinestretch::, por usar el paquete ‘setspace’ en su lugar.
 
-     Las modificaciones introducidas por llamar a la fuente de las
-     instrucciones descritas anteriormente no entrará en vigor sino
-     hasta que se invoque a ‘\selectfont’.
+‘\selectfont’
+     Los efectos de los comandos de tipo de letra descritos
+     anteriormente no suceden hasta que se llama a ‘\selectfont’, como
+     en ‘\fontfamily{FAMILYNAME}\selectfont’.  A menudo es útil poner
+     esto en una macro:
+     ‘\newcommand*{\myfont}{\fontfamily{FAMILYNAME}\selectfont}’
+     (*note \newcommand y \renewcommand::).
 
-‘\usefont{codificación}{familia}{series}{forma}’
-     Lo mismo que invocar a ‘\fontencoding’, ‘\fontfamily’,
-     ‘\fontseries’ y ‘\fontshape’ con los parámetros dados, seguida por
-     ‘\selectfont’.
+‘\usefont{ENC}{FAMILY}{SERIES}{SHAPE}’
+     Lo mismo que invocar ‘\fontencoding’, ‘\fontfamily’, ‘\fontseries’
+     y ‘\fontshape’ con los parámetros dados, seguidos de ‘\selectfont’.
+     Por ejemplo:
 
-6 Diseño
-********
+          \usefont{ot1}{cmr}{m}{n}
 
-Varias instrucciones para controlar el diseño general de la página.
+5 Composición
+*************
 
-6.1 ‘\onecolumn’
+Comandos para controlar la composición general de página.
+
+5.1 ‘\onecolumn’
 ================
 
-La declaración ‘\onecolumn’ comienza una nueva página y la produce con
-una sola columna.  Este es el valor predeterminado.
+Sinopsis:
 
-6.2 ‘\twocolumn’
+     \onecolumn
+
+   Inicia una nueva página y genera una salida de una sola columna.  Si
+al documento le es dada la opción de clase ‘onecolumn’ entonces este es
+el valor predeterminado del comportamiento (*note Opciones de la clase
+documento::).  Este comando es frágil (*note \protect::).
+
+5.2 ‘\twocolumn’
 ================
 
 Sinopsis:
 
-     \twocolumn[TEXTOCOLUMNA1]
+     \twocolumn
+     \twocolumn[TEXTO PRELIMINAR DE UNA COLUMNA]
 
-   La declaración ‘\twocolumn’ comienza una nueva página y la produce
-con dos columnas.  Si el argumento opcional TEXTOCOLUMNA1 está presente,
-esta es compuesta en modo de una columna antes de comenzar la
-composición de las dos columnas.
+   Inicia una nueva página y genera un resultado de dos columnas.  Si se
+entrega al documento la opción de clase ‘twocolumn’ entonces esta es la
+predeterminada (*note Opciones de la clase documento::).  Este comando
+es frágil (*note \protect::).
 
-   Estos parámetros controlan la tipografía en la producción de dos
-columnas:
+   Si el argumento opcional TEXTO PRELIMINAR DE UNA COLUMNA está
+presente, se escribe en el modo de una columna antes de que comience la
+composición tipográfica de dos columnas.
 
+   Estos parámetros controlan la composición tipográfica en la salida de
+dos columnas:
+
 ‘\columnsep’
-     La distancia entre las columnas (de manera predeterminada a 35pt).
+     La distancia entre columnas.  El valor predeterminado es 35 puntos.
+     Cámbialo con un comando como ‘\setlength{\columnsep}{40pt}’.  Lo
+     debes cambiar antes de que comience el modo de dos columnas; en el
+     preámbulo es un buen lugar.
 
 ‘\columnseprule’
-     El ancho de la regla entre columnas; el predeterminado es 0pt, por
-     lo tanto no hay regla.
+     El ancho de la regla entre columnas.  El valor predeterminado es
+     0pt, lo cual significa que no hay regla.  De lo contrario, la regla
+     aparece a medio camino entre las dos columnas.  Cámbialo con un
+     comando como ‘\setlength{\columnseprule}{0.4pt}’, antes de comenzar
+     el modo de dos columnas.
 
 ‘\columnwidth’
-     El ancho de la columna actual; este es igual a ‘\textwidth’ en
-     texto de una sola columna.
+     El ancho de una sola columna.  En el modo de una columna esto es
+     igual a ‘\textwidth’.  En el modo de dos columnas de manera
+     predeterminada, LaTeX establece el ancho de cada una de las dos
+     columnas, para que ‘\columnwidth’ sea la mitad de ‘\textwidth’
+     menos ‘\columnsep’.
 
-   Estos parámetros controlan el comportamiento de la flotación de las
-dos columnas producidas:
+   En un documento de dos columnas, los entornos destacados ‘table*’ y
+‘figure*’ tienen dos columnas de ancho, mientras que los entornos sin
+estrellas ‘table’ y ‘figure’ ocupan solo una columna (*note figure:: y
+*note table::).  LaTeX coloca flotantes con estrellas en la parte
+superior de una página.  Los siguientes parámetros controlan el
+comportamiento flotante de la salida de dos columnas.
 
 ‘\dbltopfraction’
-     Máxima fracción en la parte superior de una página de dos columna
-     que pueden ocupar los flotantes.  El predeterminado es ‘.7’, puede
-     ser útil redefinirlo a (digamos) ‘.9’ para evitar llegar tan pronto
-     a páginas flotantes.
+     La fracción máxima en la parte superior de una página de dos
+     columnas que pueden ocupar flotantes de dos columnas de ancho.  El
+     valor predeterminado es 0.7, lo cual significa que la altura de un
+     entorno ‘table*’ o ‘figure*’ no debe superar ‘0.7\textheight’.  Si
+     la altura de tu entorno flotante estrellado excede esto, entonces
+     puedes tomar una de las siguientes acciones para evitar que flote
+     hasta el final del documento:
 
+        • Usa el especificador de ubicación ‘[tp]’ para decirle a LaTeX
+          que intente poner el voluminoso flotante en una página por sí
+          mismo, así como en la parte superior de una página.
+
+        • Utiliza el especificador de ubicación ‘[t!]’ para anular el
+          efecto de ‘\dbltopfraction’ para este flotante en particular.
+
+        • Aumenta el valor de ‘\dbltopfraction’ a un número
+          adecuadamente grande, para evitar ir a páginas flotantes tan
+          pronto como sea posible.
+
+     Lo puedes redefinir, como con
+     ‘\renewcommand{\dbltopfraction}{0.9}’.
+
 ‘\dblfloatpagefraction’
-     La mínima fracción de una página con flotantes que deben ocupar los
-     flotantes, para una página de dos columnas con flotantes.  El
-     predeterminado es ‘.5’.
+     Para una página flotante de dos columnas de ancho flotantes, esta
+     es la fracción mínima que deben ocupar los flotantes, limitando la
+     cantidad de espacio en blanco.  El valor predeterminado de LaTeX es
+     ‘0.5’.  Cámbialo con ‘\renewcommand’.
 
 ‘\dblfloatsep’
-     Distancia entre flotantes en la parte superior o inferior de una
-     página de dos columnas con flotantes.  Predeterminado a ‘12pt
-     plus2pt minus2pt’ para ‘10pt’ y ‘11pt’ para documentos, ‘14pt
-     plus2pt minus4pt’ para ‘12pt’.
+     En una página flotante de flotantes de dos columnas de ancho, esta
+     longitud es la distancia entre flotantes, tanto en la parte
+     superior como en la inferior de la página.  El valor predeterminado
+     es ‘12pt plus2pt minus2pt’ para un documento establecido en ‘10pt’
+     o ‘11pt’ y ‘14pt plus2pt minus4pt’ para un documento establecido en
+     ‘12pt’.
 
 ‘\dbltextfloatsep’
-     Distancia entre un flotante multicolumna en la parte superior o
-     inferior de una página y el texto principal.  De manera
-     predeterminada es ‘20pt plus2pt minus4pt’.
+     Esta longitud es la distancia entre un flotante de varias columnas
+     en la parte superior o la parte inferior de una página y el texto
+     principal.  El valor predeterminado es ‘20pt plus2pt minus4pt’.
 
-6.3 ‘\flushbottom’
+‘\dbltopnumber’
+     En una página flotante de flotantes de dos columnas de ancho, este
+     contador da el número máximo de flotantes permitidos en la parte
+     superior de la página.  El valor predeterminado de LaTeX es ‘2’.
+
+   Este ejemplo usa el argumento opcional de ‘\twocolumn’ para crear un
+título que abarca el artículo de dos columnas:
+
+     \documentclass[twocolumn]{article}
+     \newcommand{\authormark}[1]{\textsuperscript{#1}}
+     \begin{document}
+     \twocolumn[{% dentro de este argumento opcional va texto de una columna
+       \centering
+       \LARGE El título \\[1.5em]
+       \large Autor uno\authormark{1},
+              Autor dos\authormark{2},
+              Autor tres\authormark{1} \\[1em]
+       \normalsize
+       \begin{tabular}{p{.2\textwidth}@{\hspace{2em}}p{.2\textwidth}}
+         \authormark{1}Departamento uno  &\authormark{2}Departamento dos \\
+          Escuela uno                   &Escuela dos
+       \end{tabular}\\[3em] % espacio debajo de la parte del título
+       }]
+
+     Texto de dos columnas aquí.
+
+5.3 ‘\flushbottom’
 ==================
 
-La declaración ‘\flushbottom’ hace que todas las páginas tengan la misma
-altura, añadiendo espacio vertical extra donde sea necesario para llenar
-la página.
+Hace que todas las páginas de los documentos posteriores a esta
+declaración tengan la misma altura, estirando el espacio vertical donde
+sea necesario para llenar la página.  Esto se usa con más frecuencia
+cuando se hacen documentos de dos caras ya que las diferencias en las
+páginas opuestas pueden ser evidentes.
 
-   Este es el predeterminado si se selecciona el modo ‘twocolumn’ (*note
-Opciones de Clase de Documento::).
+   Si TeX no puede estirar satisfactoriamente el espacio vertical en una
+página luego obtienes un mensaje como ‘Infralleno \vbox (maliciosos
+10000) ocurrió mientras \output está activa’.  Si lo consigues, una
+opción es cambiar a ‘\raggedbottom’ (*note \raggedbottom::).
+Alternativamente, puedes ajustar el ‘textheight’ para hacer páginas
+compatibles, o puedes agregar un poco de pegamento de estiramiento
+vertical entre líneas o entre párrafos, como en
+‘\setlength{\parskip}{0ex plus0.1ex}’.  Tu última opción es, en una
+etapa de edición final, ajustar la altura de las páginas individuales
+(*note \enlargethispage::).
 
-6.4 ‘\raggedbottom’
+   El estado ‘\flushbottom’ es el predeterminado solo si seleccionas la
+opción de clase de documento ‘twoside’ (*note Opciones de la clase
+documento::).
+
+5.4 ‘\raggedbottom’
 ===================
 
-La declaración ‘\raggedbottom’ hace que todas las páginas tengan la
-altura natural del material en esa página.  Sin longitudes flexibles que
-se deban ajustar.
+Hace que todas las páginas posteriores tengan la altura natural del
+material en esa página; no se estirarán las longitudes verticales
+elásticas.  Así, en documentos de dos caras las páginas opuestas pueden
+tener diferentes alturas.  Este comando puede ir en cualquier punto del
+cuerpo del documento.  *note \flushbottom::.
 
-6.5 Parámetros para el Diseño de Página
+   Este es el valor predeterminado a menos que selecciones la opción
+clase de documento ‘twoside’ (*note Opciones de la clase documento::).
+
+5.5 Parámetros de composición de página
 =======================================
 
+‘\columnsep’
+‘\columnseprule’
+‘\columnwidth’
+     La distancia entre las dos columnas, el ancho de una regla entre
+     las columnas y el ancho de las columnas, cuando la opción de clase
+     de documento ‘twocolumn’ está en vigor (*note Opciones de la clase
+     documento::).  *Note \twocolumn::.
+
 ‘\headheight’
-     Altura de la caja que contiene el encabezado.  El predeterminado es
-     ‘30pt’, salvo en la clase ‘book’, donde este varía con el tamaño de
-     letra.
+     Altura de la caja que contiene la cabecera móvil.  El valor
+     predeterminado en las clases ‘article’, ‘report’ y ‘book’ son
+     ‘12pt’, en todos los tamaños de letra.
 
 ‘\headsep’
-     Distancia vertical entre la línea inferior de la cabecera y la
-     parte superior del texto principal.  El predeterminado es ‘25pt’,
-     salvo en la clase ‘book’, donde este varía con el tamaño de letra.
+     Distancia vertical entre la parte inferior de la línea de cabecera
+     y la parte superior del texto principal.  El valor predeterminado
+     en las clases ‘article’ y ‘report’ es ‘25pt’.  En la clase ‘book’
+     el valor predeterminado es: si el documento está configurado en
+     10pt, entonces es ‘0.25in’, y en 11pt o 12pt es ‘0.275in’.
 
 ‘\footskip’
-     Distancia desde la línea base de la última línea de texto a la
-     línea base del pié de página.  El predeterminado es ‘30pt’, salvo
-     en la clase ‘book’, donde este varía con el tamaño de letra.
+     Distancia desde la línea base de la última línea de texto hasta la
+     línea base de el pie de página.  El valor predeterminado en las
+     clases ‘article’ y ‘report’ es ‘30pt’.  En la clase ‘book’ el valor
+     predeterminado es: cuando el tamaño de letra es de 10 puntos, el
+     predeterminado es ‘0.35in’, mientras que en 11pt es ‘0.38in’, y en
+     12pt es ‘30pt’.
 
 ‘\linewidth’
-     Ancho de la línea actual; el predeterminado varía con el tamaño de
-     fuente, el ancho del papel, el modo two-column, etc.  Para un
-     documento ‘article’ en ‘10pt’, este se establece a ‘345pt’; en modo
-     two-column, este cambia a ‘229.5pt’.
+     Ancho de la línea actual, disminuido para cada ‘lista’ anidada
+     (*note list::).  Es decir, el valor nominal de ‘\linewidth’ es
+     igual a ‘\textwidth’ pero para cada ‘\linewidth’ de la lista
+     anidada se reduce por la suma del ‘\leftmargin’ de esa lista y
+     ‘\rightmargin’ (*note itemize::).
 
+‘\marginparpush’
+‘\marginsep’
+‘\marginparwidth’
+     El espacio vertical mínimo entre dos notas marginales, el espacio
+     horizontal entre el cuerpo del texto y las notas marginales, y el
+     ancho horizontal de las notas.
+
+     Normalmente, las notas marginales aparecen en el exterior de la
+     página, pero la declaración ‘\reversemarginpar’ cambia eso (y
+     ‘\normalmarginpar’ lo vuelve a cambiar).
+
+     Los valores predeterminados para ‘\marginparpush’ tanto en ‘book’
+     como en las clases ‘article’ son: ‘7pt’ si el documento se
+     establece en 12pt, y ‘5pt’ si el documento está configurado en 11 o
+     10 puntos.
+
+     Para ‘\marginsep’, en la clase ‘article’ el valor predeterminado es
+     ‘10pt’ excepto si el documento está configurado en 10pt y en modo
+     de dos columnas donde el valor predeterminado es ‘11pt’.
+
+     Para ‘\marginsep’ en la clase ‘book’, el valor predeterminado es
+     ‘10pt’ en modo de dos columnas y ‘7pt’ en modo de una columna.
+
+     Para ‘\marginparwidth’ tanto en las clases ‘book’ como ‘article’,
+     en el modo de dos columnas, el valor predeterminado es el 60 % de
+     ‘\paperwidth − \textwidth’, mientras que en el modo de una columna
+     es el 50% de esa distancia.
+
+‘\oddsidemargin’
+‘\evensidemargin’
+     La longitud de ‘\oddsidemargin’ es la distancia adicional entre el
+     lado izquierdo de la página y el margen izquierdo del texto, en las
+     páginas impares cuando se elige la opción de clase documento
+     ‘twoside’ y en todas las páginas cuando ‘oneside’ está en vigor.
+     Cuando ‘twoside’ está en vigor, en páginas pares, la distancia
+     adicional a la izquierda es ‘\evensidemargin’.
+
+     El valor predeterminado de LaTeX es que ‘\oddsidemargin’ es el 40%
+     de la diferencia entre ‘\paperwidth’ y ‘\textwidth’, y
+     ‘\evensidemargin’ es el resto.
+
+‘\paperheight’
+     La altura del papel, a diferencia de la altura del área de
+     impresión.  Normalmente se establece con una opción de la clase
+     documento, como en ‘\documentclass[a4paper]{article}’ (*note
+     Opciones de la clase documento::).
+
+‘\paperwidth’
+     El ancho del papel, a diferencia del ancho del área de impresión.
+     Normalmente se establece con una opción de la clase documento, como
+     en ‘\documentclass[a4paper]{article}’ (*note Opciones de la clase
+     documento::).
+
 ‘\textheight’
-     La altura vertical normal del cuerpo de la página; el
-     predeterminado varía con el tamaño de letra, clase de documento,
-     etc.  Para un documento ‘article’ o ‘report’ en ‘10pt’, este se
-     fija a ‘43\baselineskip’; para ‘book’, es ‘41\baselineskip’.  Para
-     ‘11pt’, es ‘38\baselineskip’ y para ‘12pt’, ‘36\baselineskip’.
+     La altura vertical normal del cuerpo de la página.  Si el documento
+     se establece en un tamaño de letra nominal de 10pt entonces para un
+     ‘article’ o ‘report’ el valor predeterminado es ‘43\baselineskip’,
+     mientras que para un ‘book’ es ‘41\baselineskip’.  Con un tamaño de
+     letra de 11pt, el valor predeterminado es ‘38\baselineskip’ para
+     todas las clases de documento.  A 12pt es ‘36\baselineskip’ para
+     todas las clases.
 
 ‘\textwidth’
-     El ancho horizontal normal del cuerpo de la página; el
-     predeterminado varía de la manera usual.  Para un documento
-     ‘article’ o ‘report’, es ‘345pt’ en ‘10pt’, ‘360pt’ en ‘11pt’ y
-     ‘390pt’ en ‘12pt’.  Para un documento ‘book’, es ‘4.5in’ en ‘10pt’
-     y ‘5in’ en ‘11pt’ o ‘12pt’.
+     El ancho horizontal completo de todo el cuerpo de la página.  Para
+     un documento ‘article’ o ‘report’, el valor predeterminado es
+     ‘345pt’ cuando el tamaño de letra elegido es 10pt, el valor
+     predeterminado es ‘360pt’ a 11pt, y es ‘390pt’ a 12pt.  Para un
+     documento ‘book’, el valor predeterminado es ‘4.5in’ con un tamaño
+     de letra de 10pt y ‘5in’ con 11pt o 12pt.
 
+     En la salida de varias columnas, ‘\textwidth’ sigue siendo el ancho
+     de todo el cuerpo de la página, mientras que ‘\columnwidth’ es el
+     ancho de una columna (*note \twocolumn::).
+
+     En las listas (*note list::), ‘\textwidth’ sigue siendo el ancho de
+     todo el cuerpo de la página (y ‘\columnwidth’ el ancho de toda la
+     columna), mientras que ‘\linewidth’ puede disminuir para las listas
+     anidadas.
+
+     Dentro de una minipágina (*note minipage::) o ‘\parbox’ (*note
+     \parbox::), todos los parámetros relacionados con el ancho se
+     establecen en el ancho especificado, y vuelven a sus valores
+     normales al final de ‘minipage’ o ‘\parbox’.
+
+‘\hsize’
+     Esta entrada se incluye para completar: ‘\hsize’ es el parámetro
+     primitivo TeX utilizado cuando el texto se divide en líneas.  No se
+     debería usar en documentos LaTeX normales.
+
 ‘\topmargin’
-     Espacio entre la parte superior de la página TeX (de manera
-     predeterminada, una pulgada en la parte superior del papel) y en la
-     parte superior del encabezado.  El predeterminado se calcula
-     basándose en muchos otros parámetros: ‘\paperheight − 2in −
-     \headheight − \headsep − \textheight − \footskip’, y luego se
-     divide entre dos.
+     Espacio entre la parte superior de la página TeX (una pulgada desde
+     la parte superior del papel, de manera predeterminada) y la parte
+     superior de la cabecera.  El valor se calcula basado en muchos
+     otros parámetros: ‘\paperheight − 2in − \headheight − \headsep −
+     \textheight − \footskip’, y luego dividido por dos.
 
 ‘\topskip’
-     La distancia mínima entre la parte superior del cuerpo de la página
-     y la línea base de la primer línea de texto.  Para clases estándar,
-     el predeterminado es el mismo que el tamaño de letra, por ejemplo,
-     ‘10pt’ en ‘10pt’.
+     Distancia mínima entre la parte superior del cuerpo de la página y
+     la línea base de la primera línea de texto.  Para las clases
+     estándar, el valor predeterminado es igual que el tamaño de letra,
+     por ejemplo, ‘10pt’ en un tamaño de letra de 10pt.
 
-7 Seccionado
+5.6 ‘\baselineskip’ y ‘\baselinestretch’
+========================================
+
+El ‘\baselineskip’ es una longitud elástica (*note Longitudes::).  Da la
+“inicial”, la distancia normal entre líneas en un párrafo, desde línea
+base a línea base.
+
+   Por lo general, los autores de documentos no cambian directamente
+‘\baselineskip’ mientras escribían.  En su lugar, se establece mediante
+el comando de selección ‘\fontsize’ del tamaño de letra de bajo nivel
+(*note comandos fontsize de bajo nivel::).  El valor de ‘\baselineskip’
+se restablece cada vez que sucede un cambio de tipo de letra, por lo que
+cualquier cambio directo a ‘\baselineskip’ desaparecerá la próxima vez
+que haya un cambio de letra.  Para cómo influir en el espaciado de
+línea, ve la explicación de ‘\baselinestretch’ a continuación.
+
+   Por lo general, el diseñador del tipo de letra asigna el tamaño de
+letra y el salto de línea base.  Estos números son nominales en el
+sentido de que si, por ejemplo, el archivo de estilo de una letra tiene
+el comando ‘\fontsize{10pt}{12pt}’ entonces eso no significa que los
+caracteres en el tipo de letra tenga una altura de 10pt; por ejemplo,
+los paréntesis y las mayúsculas acentuadas pueden ser más altas.  Ni
+tampoco significa que si las líneas están separadas menos de 12pt
+entonces corren el riesgo de tocarse.  Más bien estos números son
+juicios tipográficos.  (A menudo, el ‘\baselineskip’ es un veinte por
+ciento más grande que el tamaño de la letra).
+
+   El ‘\baselineskip’ no es una propiedad de cada línea sino del párrafo
+completo.  Como resultado, texto grande en medio de un párrafo, como una
+sola enorme ‘{\Huge Q}’, se aplastará en su línea.  TeX se asegurará de
+que no raspe la línea de arriba, pero no cambiará el ‘\baselineskip’
+para esa línea para hacer espacio extra arriba.  Para solucionarlo, usa
+un ‘\strut’ (*note \strut::).
+
+   El valor de ‘\baselineskip’ que usa TeX para el párrafo es el valor
+en vigor en la línea en blanco o comando que finaliza la unidad párrafo.
+Entonces, si un documento contiene este párrafo, sus líneas se
+estrecharán juntas, en comparación con las líneas en los párrafos
+circundantes.
+
+     Mucha  gente ve  un salto  de  página entre  el texto  y una  ecuación
+     mostrada como  mal estilo, por lo  que en efecto la  pantalla es parte
+     del párrafo.  Porque esto se  muestra en footnotesize, todo el párrafo
+     tiene  el  espaciado  de  línea  base que  coincide  con  ese  tamaño.
+     {\footnotesize $$a+b = c$$}
+
+   El proceso para crear párrafos es que cuando se agrega una nueva
+línea, si la profundidad de la línea anterior más la altura de la nueva
+línea es menor que ‘\baselineskip’, entonces, TeX inserta pegamento
+vertical para compensar la diferencia.  Hay dos puntos finos.  El
+primero es que si las líneas estarían demasiado juntas, más cerca que
+‘\lineskiplimit’, entonces, TeX en su lugar usa ‘\lineskip’ como el
+pegamento entre líneas.  El segundo es que TeX en realidad no usa la
+profundidad de la línea anterior.  En su lugar, usa ‘\prev depth’, que
+generalmente contiene esa profundidad.  Pero al comienzo del párrafo (o
+cualquier lista vertical) o justo después de una regla, ‘\prevdepth’
+tiene el valor -1000pt y este valor especial le dice a TeX que no
+inserte ningún pegamento entre líneas en el inicio de párrafo.
+
+   En las clases estándar ‘\lineskiplimit’ es 0pt y ‘\lineskip’ es 1pt.
+Por el párrafo anterior entonces, la distancia entre líneas se puede
+aproximar a cero, pero si llega a ser cero (o menos de cero), entonces
+las líneas saltan a 1pt aparte.
+
+   A veces los autores deben, con fines de edición, poner el documento
+en doble espacio o espacio y medio.  La forma correcta de influir en la
+distancia interlínea es a través de ‘\baselinestretch’.  Escala
+‘\baselineskip’ y tiene un valor predeterminado de 1.0.  Es un comando,
+no es una longitud, así que cambia el factor de escala como en
+‘\renewcommand{\baselinestretch}{1.5}\selectfont’.
+
+   La forma más sencilla de cambiar el espacio entre líneas para un
+documento es poner ‘\linespread{FACTOR}’ en el preámbulo.  Para espacios
+dobles, toma FACTOR como 1.6 y como un espacio y medio usa 1.3.  Estos
+números son aproximados: por ejemplo, dado que el ‘\baselineskip’ es
+aproximadamente 1.2 veces el tamaño de letra, multiplicado por 1.6
+suministra una proporción del tamaño de letra de salto de referencia de
+aproximadamente 2.  (El comando ‘\linespread’ se define como
+‘\renewcommand{\baselinestretch}{FACTOR}’ pero que no tendrá efecto
+hasta que ocurra una configuración de letra.  Pero eso siempre tiene
+lugar en el comienzo de un documento, por lo que no necesitas seguirlo
+con ‘\selectfont’).
+
+   Un enfoque más simple es el paquete ‘setspace’.  El ejemplo básico:
+
+     \usepackage{setspace}
+     \doublespacing  % o \onehalfspacing para 1.5
+
+En el preámbulo, estos comenzarán el documento con ese tamaño.  Pero
+también puedes usar estas declaraciones en el cuerpo del documento para
+cambiar el espacio desde ese punto en adelante, y en consecuencia hay
+‘\singlespacing’ para devolver el espacio a la normalidad.  En el cuerpo
+del documento, una mejor práctica que usar las declaraciones es usar
+entornos, como ‘\begin{doublespace} ... \end{doublespace}’.  El paquete
+también tiene comandos para hacer espaciado arbitrario:
+‘\setstretch{FACTOR}’ y ‘\begin{spacing}{FACTOR} ... \end{spacing}’.
+Este paquete también mantiene el interlineado de espacio simple en
+lugares donde eso es típicamente deseable, como notas al pie y
+subtítulos de figura.  Consulta la documentación del paquete.
+
+5.7 Flotantes
+=============
+
+Algunos elementos tipográficos, como figuras y tablas, no se pueden
+romper a través de las páginas.  Deben estar escritos fuera del flujo
+normal de texto, por ejemplo, flotando en la parte superior de una
+página posterior.
+
+   LaTeX puede tener varias clases diferentes de material flotante.  El
+valor predeterminado son las dos clases, ‘figure’ (*note figure::) y
+‘table’ (*note table::), pero puedes crear una nueva clase con el
+paquete ‘float’.
+
+   Dentro de cualquier clase float, LaTeX siempre respeta el orden, de
+modo que la primera figura en un documento fuente debe estar compuesta
+tipográficamente antes que la segunda figura.  Sin embargo, LaTeX puede
+mezclar las clases, por lo que puede suceder que mientras que la primera
+tabla aparece en la fuente antes de la primera figura, aparece en la
+salida después de ella.
+
+   La colocación de flotantes está sujeta a parámetros, que se indican a
+continuación, que limitan el número de flotantes que pueden aparecer en
+la parte superior de una página, y el fondo, etc.  Si hay tantos
+flotantes en cola que los límites impiden para que no encajen en una
+página, entonces LaTeX coloca lo que puede y aplaza el resto a la página
+siguiente.  De esta manera, los flotantes pueden terminar siendo
+tipografíados lejos de su lugar en la fuente.  En particular, un
+flotante que es grande puede migrar al final del documento.  En cuyo
+caso, porque todos los flotantes en una clase deben aparecer en orden
+secuencial, cada flotante siguiente en esa clase también aparece al
+final.
+
+   Además de cambiar los parámetros, para cada flotante puedes ajustar
+dónde el algoritmo de colocación flotante intenta colocarlo usando su
+argumento PLACEMENT.  Los valores posibles son una secuencia de las
+letras debajo.  El valor predeterminado para ‘figure’ y ‘table’, en
+ambas clases, ‘article’ y ‘book’, es ‘tbp’.
+
+‘t’
+     (Top)—en la parte superior de una página de texto.
+
+‘b’
+     (Bottom)—en la parte inferior de una página de texto.  (Sin
+     embargo, ‘b’ no es permitido para flotantes de ancho completo
+     (‘figure*’) con producción en doble columna.  Para mejorar esto,
+     usa ‘stfloats’ o el paquete ‘dblfloatfix’, pero ve la discusión en
+     las advertencias en las preguntas frecuentes:
+     <https://www.texfaq.org/FAQ-2colfloat>.
+
+‘h’
+     (Here)—en la posición en el texto donde el entorno ‘figure’
+     aparece.  Sin embargo, ‘h’ no está permitido por sí mismo; ‘t’ se
+     añade automáticamente.
+
+     Para forzar absolutamente que un flotante aparezca “aquí”, puedes
+     ‘\usepackage{float}’ y usa el especificador ‘H’ que define.  Para
+     obtener más información, consulta la entrada de preguntas
+     frecuentes en <https://www.texfaq.org/FAQ-figurehere>.
+
+‘p’
+     (Página de flotantes)—en una “página flotante” separada, que es una
+     página que no contiene texto, solo flotantes.
+
+‘!’
+     Se utiliza además de uno de los anteriores; solo para este
+     flotante, LaTeX ignora las restricciones tanto en el número de
+     flotantes que pueden aparecer y las cantidades relativas de texto
+     flotante y no flotante en la página.  El especificador ‘!’ _no_
+     significa “pon el flotante aquí”, ve más arriba.
+
+   Nota: el orden en que aparecen las letras en el argumento PLACEMENT
+no cambia el orden en que LaTeX intenta colocar el flotante; por
+ejemplo, ‘btp’ tiene el mismo efecto que ‘tbp’.  Todo lo que PLACEMENT
+hace es que si una letra no está presente entonces el algoritmo no
+intenta esa ubicación.  Por lo tanto, el valor predeterminado de LaTeX
+de ‘tbp’ es probar cada ubicación excepto colocar el flotante donde
+ocurre en la fuente.
+
+   Para evitar que LaTeX mueva flotantes al final del documento o un
+capítulo puede usar un comando ‘\clearpage’ para comenzar una nueva
+página e inserta todos los flotantes pendientes.  Si no deseas un salto
+de página, puedes usar el paquete ‘afterpage’ y emitir
+‘\afterpage{\clearpage}’.  Esto esperará hasta que la página actual haya
+terminado y entonces vuelca todos los flotantes pendientes.
+
+   LaTeX puede escribir un flotante antes de donde aparece en la fuente
+(aunque en la misma página de salida) si hay un especificador ‘t’ en el
+parámetro PLACEMENT.  Si esto no se desea, y se elimina la ‘t’ no es
+aceptable ya que evita que se coloque el flotante en la parte superior
+de la página siguiente, lo puedes evitar usando el paquete ‘flafter’ o
+usando el comando ‘\suppressfloats[t]’, lo que provoca flotantes para la
+posición superior en esta página para pasar a la página siguiente.
+
+   Parámetros relativos a las fracciones de páginas ocupadas por float y
+texto no flotante (cámbialos con ‘\renewcommand{PARAMETER}{DECIMAL ENTRE
+0 Y 1}’):
+
+‘\bottomfraction’
+     La fracción máxima de la página que se permite sea ocupada por
+     flotantes en el fondo; predeterminado ‘.3’.
+
+‘\floatpagefraction’
+     La fracción mínima de una página flotante que debe estar ocupada
+     por flotantes; predeterminado ‘.5’.
+
+‘\textfraction’
+     Fracción mínima de una página que debe ser texto; si los flotantes
+     también ocupan mucho espacio para conservar tanto texto, los
+     flotantes se moverán a una pagina diferente.  El valor
+     predeterminado es ‘.2’.
+
+‘\topfraction’
+     Fracción máxima en la parte superior de una página que se puede
+     ocupar antes por flotantes; predeterminado ‘.7’.
+
+   Parámetros relacionados con el espacio vertical alrededor de los
+flotantes (cámbialos con un comando de la forma
+‘\setlength{PARAMETER}{EXPRESIÓN LENGTH}’):
+
+‘\floatsep’
+     Espacio entre flotantes en la parte superior o inferior de una
+     página; predefinido ‘12pt más 2pt menos 2pt’.
+
+‘\intextsep’
+     Espacio encima y debajo de un flotante en medio del texto
+     principal; predeterminado ‘12pt plus2pt minus2pt’ para documentos
+     de 10 y 11 puntos, y ‘14pt plus4pt minus4pt’ para documentos de 12
+     puntos.
+
+‘\textfloatsep’
+     Espacio entre el último (primer) flotante en la parte superior
+     (inferior) de una página; predeterminado ‘20pt plus2pt minus4pt’.
+
+   Contadores relacionados con el número de flotantes en una página
+(cámbialos con un comando de la forma ‘\setcounter{CTRNAME}{NÚMERO
+NATURAL}’):
+
+‘bottomnumber’
+     Número máximo de flotantes que pueden aparecer en la parte inferior
+     de una página de texto; predeterminado 1.
+
+‘dbltopnumber’
+     Número máximo de flotantes de tamaño completo que pueden aparecer
+     en la parte superior de una página de dos columnas; predeterminado
+     2.
+
+‘topnumber’
+     Número máximo de flotantes que pueden aparecer en la parte superior
+     de una página de texto; predeterminado 2.
+
+‘totalnumber’
+     Número máximo de flotantes que pueden aparecer en una página de
+     texto; predeterminado 3.
+
+   La entrada principal de preguntas frecuentes TeX relacionada con los
+flotantes <https//www.texfaq.org/FAQ-floats> contiene sugerencias para
+relajar los parámetros predeterminados de LaTeX para reducir el problema
+de los flotantes empujados hasta el final.  Una explicación completa del
+algoritmo de colocación de flotantes se encuentra en el artículo de
+Frank Mittelbach “Cómo influir en la posición de los entornos flotantes
+como figure y table en LaTeX?”
+(<https//www.latex-project.org/publications/2014-FMi-TUB-tb111mitt-float-placement.pdf>).
+
+5.7.1 ‘\caption’
+----------------
+
+Sinopsis:
+
+     \caption{CAPTION-TEXT}
+
+o
+
+     \caption[SHORT-CAPTION-TEXT]{CAPTION-TEXT}
+
+   Crea un título para un entorno flotante, como ‘figure’ o entorno
+‘table’ (*note figure:: o *note table::).
+
+   En este ejemplo, LaTeX coloca un título debajo del espacio en blanco
+vertical, espacio que deja el autor para la posterior inclusión de una
+imagen.
+
+     \begin{figure}
+       \vspace*{1cm}
+       \caption{Alonzo Cushing, Batería A, 4ª artillería de EE. UU.}
+       \label{fig:CushingPic}
+     \end{figure}
+
+El comando ‘\caption’ etiquetará CAPTION-TEXT con algo como ‘Figura 1:’
+para un artículo o ‘Figura 1.1:’ para un libro.  El texto está centrado
+si está más corto que el ancho del texto, o establecido como un párrafo
+sin sangría si toma más de una línea.
+
+   Además de colocar el CAPTION-TEXT en la salida, el comando ‘\caption’
+también guarda esa información para usarla en una lista de figuras o
+lista de tablas (*note Tabla de contenido etc.::).
+
+   Aquí el comando ‘\caption’ usa el comando opcional
+SHORT-CAPTION-TEXT, para que el texto más corto aparezca en la lista de
+tablas, en lugar del CAPTION-TEXT más largo.
+
+     \begin{table}
+       \centering
+       \begin{tabular}{|*{3}{c}|}
+         \hline
+         4  &9  &2 \\
+         3  &5  &7 \\
+         8  &1  &6 \\
+         \hline
+       \end{tabular}
+       \caption[\textit{Lo Shu} cuadrado mágico]{%
+         The \textit{Lo Shu} que es único entre
+         cuadrados de orden tres hasta rotación y reflexión.}
+       \label{tab:LoShu}
+     \end{table}
+
+LaTeX etiquetará CAPTION-TEXT con algo como ‘Tabla 1:’ para un artículo
+o ‘Tabla 1.1:’ para un libro.
+
+   El título puede aparecer en la parte superior de la ‘figura’ o
+‘tabla’.  Por ejemplo, eso sucedería en el ejemplo anterior poniendo el
+‘\caption’ entre el ‘\centering’ y el ‘\begin{tabular}’.
+
+   Los distintos entornos flotantes se numeran por separado, de forma
+predeterminada.  Eso es ‘\caption’ que actualiza el contador, por lo que
+cualquier ‘\label’ debe ir después del ‘\caption’.  El contador para el
+entorno ‘figure’ se llama ‘figure’, y de manera similar el contador para
+el entorno ‘table’ es ‘table’.
+
+   El texto que se pondrá en la lista de figuras o lista de tablas es
+argumento móvil.  Si recibes el error LaTeX ‘! Argumento de \@caption
+tiene un extra}’, entonces debes poner ‘\protect’ delante de cualquier
+comando frágil.  *Note \protect::.
+
+   El paquete ‘caption’ tiene muchas opciones para ajustar cómo aparece
+el título, por ejemplo, cambiando el tamaño del texto, haciendo que el
+título sea colgar texto en lugar de establecerlo como un párrafo, o
+hacer el título siempre establecido como un párrafo en lugar de centrado
+cuando es corto.
+
+6 Seccionado
 ************
 
-Las instrucciones de seccionado proporcionan los medios para estructurar
-su texto en unidades:
+Estructura tu texto en divisiones: partes, capítulos, secciones, etc.
+Todos los comandos de seccionado tienen la misma forma, una de:
 
-‘\part’
-‘\chapter’
-     (únicamente las clases ‘report’ y ‘book’)
-‘\section’
-‘\subsection’
-‘\subsubsection’
-‘\paragraph’
-‘\subparagraph’
+     SECTIONING-COMMAND{TITLE}
+     SECTIONING-COMMAND*{TITLE}
+     SECTIONING-COMMAND[TOC-TITLE]{TITLE}
 
-   Todas las instrucciones de seccionado tienen la misma forma general,
-por ejemplo,
+Por ejemplo, declarar el comienzo de una subsección como con
+‘\subsection{Motivación}’.
 
-     \chapter[TÍTULOBREVE]{TÍTULO}
+   La tabla tiene cada SECTIONING-COMMAND en LaTeX.  Todos están
+disponibles en todas las clases de documentos estándar de LaTeX ‘book’,
+‘report’ y ‘article’, excepto que ‘\chapter’ no está disponible en
+‘article’.
 
-   Además de proporcionar el encabezado TÍTULO en el texto principal, el
-título de la sección puede aparecer en otros dos lugares:
+Unidad de          Comando            Nivel
+seccionado
+--------------------------------------------------------------------
+Parte              ‘\part’            -1 (‘book’, ‘report’), 0
+                                      (‘article’)
+Capítulo           ‘\chapter’         0
+Sección            ‘\section’         1
+Subsección         ‘\subsection’      2
+Subsubsección      ‘\subsubsection’   3
+Párrafo            ‘\paragraph’       4
+Subpárrafo         ‘\subparagraph’    5
 
-  1. La tabla de contenido.
-  2. El título breve en la parte superior de la página.
+   Todos estos comandos tienen una forma ‘*’ que imprime TÍTULO como de
+costumbre pero no lo numera y no hace una entrada en la tabla de
+contenido.  Un ejemplo de cómo usar esto es para un apéndice en un
+‘article’.  Las entradas ‘\appendix\section{Appendix}’ da como resultado
+‘Apéndice A’ (*note \appendix::).  Puedes perder la numeración ‘A’
+ingresando en su lugar ‘\section*{Appendix}’ (los artículos a menudo
+omiten una tabla de contenido y tienen encabezados de página simples
+para que las otras diferencias del comando ‘\section’ puedan no
+importar).
 
-   Tal vez no quiera el mismo texto en estos lugares como en el texto
-principal.  Para controlar esto, las instrucciones de seccionado tienen
-un argumento opcional, TOCTITLE que, cuando se proporciona, especifica
-el texto de esos otros lugares.
+   El título de la sección TÍTULO proporciona el título en el texto
+principal, pero también puede aparecer en la tabla de contenido y en el
+encabezado o pie (*note Estilos de página::).  Es posible que no desees
+el mismo texto en estos lugares como en el texto principal.  Todos estos
+comandos tienen un argumento TOC-TITLE opcional para esos otros lugares.
 
-   Además, todas las instrucciones de seccionado tienen formas con ‘*’
-que imprimen el TÍTULO de la manera usual, pero no incluyen un número y
-no producen una entrada en la tabla de contenido.  Por ejemplo:
+   El número de nivel en la tabla anterior determina qué unidades
+seccionales son numeradas, y que aparecen en la tabla de contenido.  Si
+los comandos de seccionado LEVEL son menores o iguales que el valor del
+contador ‘secnumdepth’ entonces los títulos para este comando de
+seccionado serán numerados (*note Seccionado/secnumdepth::).  Y, si
+LEVEL es menor que o igual al valor del contador ‘tocdepth’ luego la
+tabla de contenido tendrá una entrada para esta unidad de seccionado
+(*note Seccionado/tocdepth::).
 
-     \section*{Preámbulo}
+   LaTeX espera que antes de tener una ‘\subsection’ tengas una
+‘\section’ y, en un documento de clase ‘book’, que antes de una
+‘\section’ tendrás un ‘\chapter’.  De lo contrario, puedes obtener algo
+así como una subsección numerada ‘3.0.1’.
 
-   La instrucción ‘\appendix’ cambia la manera en que se numeran las
-siguientes unidades de sección.  La instrucción ‘\appendix’ en sí misma
-no genera texto y no afecta la númeración de las partes.  El uso normal
-de esta instrucción es algo así como:
+   LaTeX te permite cambiar la apariencia de las unidades seccionales.
+Como ejemplo simple, puedes cambiar la numeración de la sección a letras
+mayúsculas con ‘\renewcommand\thesection{\Alph{section}}’ en el
+preámbulo (*note \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::).  CTAN
+tiene muchos paquetes que facilitan este ajuste, en particular
+‘titlesec’.
 
-     \chapter{Un Capítulo}
-     ...
+   Dos contadores se relacionan con la apariencia de los encabezados
+realizados por comandos de seccionado.
+
+‘secnumdepth’
+     Controla qué unidades de seccionado están numeradas.  Poniendo el
+     contador con ‘\setcounter{secnumdepth}{LEVEL}’ suprimirá numeración
+     de seccionado a cualquier profundidad superior a LEVEL (*note
+     \setcounter::).  Consulta la tabla anterior para ver los números de
+     nivel.  Por ejemplo, si ‘secnumdepth’ es 1 en un ‘article’ entonces
+     un comando ‘\section{Introducción}’ producirá una salida como ‘1
+     Introducción’ mientras que ‘\subsection{Discusión}’ produce una
+     salida como ‘Discusión’, sin número.  LaTeX ‘secnumdepth’
+     predeterminado es  3 en la clase ‘article’ y 2 en las clases ‘book’
+     y ‘report’.
+
+‘tocdepth’
+     Controla qué unidades de seccionado se enumeran en la tabla de
+     contenido.  La configuración ‘\setcounter{tocdepth}{LEVEL}’ hace
+     que las unidades de Seccionado en LEVEL sean las más pequeñas
+     enumeradas (*note \setcounter::).  Consulta la tabla anterior para
+     ver los números de nivel.  Por ejemplo, si ‘tocdepth’ es 1 entonces
+     la tabla de contenido enumera secciones pero no subsecciones.
+     Predeterminado de LaTeX ‘tocdepth’ es 3 en la clase ‘article’ y 2
+     en la clase ‘book’ y ‘report’.
+
+6.1 ‘\part’
+===========
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \part{TÍTULO}
+     \part*{TÍTULO}
+     \part[TOC-TITLE]{TÍTULO}
+
+   Inicia una parte del documento.  Las clases estándar de LaTeX ‘book’,
+‘report’ y ‘article’, todas tienen este comando.
+
+   Esto produce una parte del documento, en un libro.
+
+     \part{VOLUMEN   I  \\   MEMORIAS  PERSONALES   DE  U.\   S.\  GRANT}
+            \chapter{ANCESTRIA--NACIMIENTO--INFANCIA.}   Mi  familia   es
+            estadounidense, y lo ha sido durante generaciones, en todas sus
+            ramas, directas y colaterales.
+
+   En cada clase estándar, el comando ‘\part’ genera un número de pieza
+como ‘Parte I’, solo en su línea, en negrita y en grandes letras.
+Entonces LaTeX genera TÍTULO, también solo en su línea, en negrita y en
+letra aún más grande.  En la clase ‘book’, el LaTeX predeterminado pone
+cada parte sola en su propia página.  Si el libro tiene dos caras
+entonces LaTeX saltará una página si es necesario para tener la nueva
+parte en una página impar.  En ‘report’ nuevamente está solo en una
+página, pero LaTeX no forzará una página impar.  En un ‘article’ LaTeX
+no lo coloca en una página nueva, sino que genera el número de parte y
+título de la parte en la página principal del documento.
+
+   La forma ‘*’ muestra TÍTULO pero no muestra el número de parte, no
+incrementa el contador ‘parte’, y no produce ninguna entrada de tabla de
+contenido.
+
+   El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como el título de la parte
+en la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::) y, al
+ejecutar cabeceras (*note Estilos de página::).  Si no está presente,
+entonces TÍTULO estará ahí.  Este ejemplo pone un salto de línea en
+TÍTULO pero omite el salto en la tabla de contenido.
+
+     \part[Arriba desde abajo; mi vida]{Arriba desde abajo\\ mi vida}
+
+   Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una parte es -1
+(*note Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+   En la clase ‘article’, si un párrafo sigue inmediatamente a la parte
+título entonces no está sangrado.  Para obtener una sangría, puedes usar
+el paquete ‘indentfirst’.
+
+   Un paquete para cambiar el comportamiento de ‘\part’ es ‘titlesec’.
+Consulta su documentación en CTAN.
+
+6.2 ‘\chapter’
+==============
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \chapter{TÍTULO}
+     \chapter*{TÍTULO}
+     \chapter[TOC-TITLE]{TÍTULO}
+
+   Inicia un capítulo.  Las clases estándar de LaTeX ‘book’ y ‘report’
+tienen este comando pero no ‘article’.
+
+   Esto produce un capítulo.
+
+     \chapter{Acechantes} Llámame Ismael.  Hace algunos años---no importa
+     cuánto tiempo exactamente---teniendo poco dinero en mi bolsa o nada, y
+     nada en particular que me interese en tierra, pensé en navegar un poco
+     y ver la parte acuosa del mundo.
+
+   El valor predeterminado de LaTeX comienza cada capítulo en una nueva
+página, una página impar si el documento tiene dos caras.  Produce un
+capitulo número como ‘Capítulo 1’ en negrita grande (el tamaño es
+‘\huge’).  Luego pone TÍTULO en una nueva línea, en tipo negrita que es
+aún más grande (tamaño ‘\Huge’).  También incrementa el contador
+‘chapter’, agrega una entrada a la tabla de contenido (*note Tabla de
+contenido etc.::), y establece la cabecera de información en ejecución
+(*note Estilos de página::).
+
+   La forma ‘*’ muestra TÍTULO en una nueva línea, en negrita.  Pero no
+muestra el número de capítulo, ni incrementa el contador ‘chapter’, no
+produce una entrada de tabla de contenido y no afecta la cabecera en
+ejecución.  (Si usas el estilo de página ‘headings’ en un documento de
+dos caras, entonces la cabecera será del capítulo anterior).
+
+     \chapter*{Preamble}
+
+   El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como título del capítulo en
+la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::) y en ejecutar
+cabeceras (*note Estilos de página::).  Si no está presente entonces
+TÍTULO estará allí.  Esto muestra el nombre completo en el título del
+capítulo,
+
+     \chapter[Weyl]{Hermann Klaus Hugo (Peter) Weyl (1885--1955)}
+
+pero solo ‘Weyl’ en la página de contenido.  Esto pone un salto de línea
+en el título, pero eso no funciona bien con las cabeceras en ejecución,
+por lo que omite el salto en el contenido.
+
+     \chapter[Dado todo; mi historia]{Dado todo\\ mi historia}
+
+   Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de un capítulo
+es 0 (*note Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+   El párrafo que sigue al título del capítulo no tiene sangría, al
+igual que una práctica tipográfica estándar.  Para obtener una sangría,
+usa el paquete ‘indentfirst’.
+
+   Puedes cambiar lo que se muestra para el número de capítulo.  Para
+cambiarlo a algo como ‘Conferencia 1’, pon en el preámbulo
+‘\renewcommand{\chaptername}{Conferencia}’ o esto (*note \makeatletter y
+\makeatother::).
+
+     \makeatletter
+     \renewcommand{\@chapapp}{Conferencia}
+     \makeatother
+
+Para hacer este cambio debido al idioma principal de el documento,
+consulta el paquete ‘babel’.
+
+   En un documento de dos caras, LaTeX coloca un capítulo en una página
+impar, si es necesario dejar una página par que esté en blanco excepto
+por cualquier cabecera en ejecución.  Para dejar esa página
+completamente en blanco, *note \clearpage y \cleardoublepage::.
+
+   Para cambiar el comportamiento del comando ‘\chapter’, puedes copiar
+su definición del archivo de formato LaTeX y realizar ajustes.  Pero
+también hay muchos paquetes en CTAN que abordan esto.  Uno es
+‘titlesec’.  Ve su documentación, pero el ejemplo a continuación da un
+sentido de lo que puede hacer.
+
+     \usepackage{titlesec}   % en el preámbulo
+     \titleformat{\chapter}
+       {\Huge\bfseries}  % formato del título
+       {}                % etiqueta, tal como 1.2 para una subsección
+       {0pt}             % longitud de la separación entre la etiqueta y
+                           % el título
+       {}                % gancho antes del código
+
+Esto omite el número de capítulo ‘Capítulo 1’ de la página pero a
+diferencia de ‘\chapter*’ mantiene el capítulo en la tabla de contenido
+y la ejecución de cabeceras.
+
+6.3 ‘\section’
+==============
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \section{TÍTULO}
+     \section*{TÍTULO}
+     \section[TOC-TITLE]{TÍTULO}
+
+   Inicia una sección.  Las clases estándar ‘article’ de LaTeX, ‘book’ y
+‘report’ tienen este comando.
+
+   Esto produce una sección.
+
+     En esta  Parte tendemos a estar  más interesados ​​en la  función, en el
+     comportamiento de  entrada-salida, que en los  detalles de implementar
+     ese comportamiento.
+
+     \section{Máquinas de Turing}  A pesar de este deseo  de minimizar la
+     implementación, seguimos el enfoque de  A~Turing de que el primer paso
+     hacia  la   definición  del  conjunto  de   funciones  computables  es
+     reflexionar sobre los detalles de lo que pueden hacer los mecanismos.
+
+   Para las clases estándar de LaTeX ‘book’ y ‘report’ la salida
+predeterminada es como ‘1.2 TÍTULO’ (para capítulo 1, sección 2), solo
+en su línea y alineado a la izquierda, en negrita y letra más grande (el
+tamaño de letra es ‘\Large’).  Lo mismo se sostiene en ‘article’ excepto
+que no hay capítulos en esa clase por lo que parece ‘2 TÍTULO’.
+
+   La forma ‘E*’ muestra TÍTULO.  Pero no muestra el número de sección,
+no incrementa el contador ‘section’, no produce ninguna entrada en la
+tabla de contenido y no afecta la cabecera en ejecución.  (Si usas el
+estilo de página ‘headings’ en un documento de dos caras, entonces el
+encabezado será de la parte anterior).
+
+   El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como título de la sección
+en la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::) y encabezados
+en ejecución (*note Estilos de página::).  Si no está presente entonces
+TÍTULO estará allí.  Esto muestra el nombre completo en el título de la
+sección:
+
+     \section[Isabel~II]{Isabel Segunda,  por la Gracia de  Dios Reina del
+       Reino Unido,  Canadá y sus  otros reinos  y territorios, Jefe  de la
+       Commonwealth, Defensor de la Fe.}
+
+pero solo ‘Isabel II’ en la página de contenido y en los encabezados.
+Esto tiene un salto de línea en TITLE pero eso no funciona con
+encabezados por lo que se omite de los contenidos y encabezados.
+
+     \section[La verdad  es que  hice trampa; la  historia de  mi vida]{La
+       verdad es que hice trampa\\la historia de mi vida}
+
+   Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una sección
+es 1 (*note Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+   El párrafo que sigue al título de la sección no tiene sangría, al
+igual que una práctica tipográfica estándar.  Una forma de obtener una
+sangría es usar el paquete ‘indentfirst’.
+
+   En general, para cambiar el comportamiento del comando ‘\section’,
+hay varias opciones.  Una es el comando ‘\@startsection’ (*note
+\@startsection::).  También hay muchos paquetes en CTAN que abordan
+esto, incluido ‘titlesec’.  Ve la documentación pero el siguiente
+ejemplo da una idea de lo que pueden hacer.
+
+     \usepackage{titlesec}   % en el preámbulo
+     \titleformat{\section}
+       {\normalfont\Large\bfseries}  % formato del título
+       {\makebox[1pc][r]{\thesection\hspace{1pc}}} % etiqueta
+       {0pt}                   % Longitud de la separación entre la
+                                 % etiqueta y el título
+       {}                      % gancho antes del código
+     \titlespacing*{\section}
+       {-1pc}{18pt}{10pt}[10pc]
+
+Eso pone el número de sección en el margen.
+
+6.4 ‘\subsection’
+=================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \subsection{TITLE}
+     \subsection*{TITLE}
+     \subsection[TOC-TITLE]{TITLE}
+
+   Inicia una subsección.  Las clases estándar ‘article’ de LaTeX,
+‘book’ y ‘report’ tienen este comando.
+
+   Esto produce una subsección.
+
+     Mostraremos que hay más funciones que las máquinas de Turing y que por
+     tanto, algunas funciones no tienen máquina asociada.
+
+     \subsection{Cardinalidad}   Comenzaremos  con   dos  paradojas   que
+     dramatizan el  desafío a nuestra  intuición planteado al  comparar los
+     tamaños de conjuntos infinitos.
+
+   Para las clases estándar de LaTeX ‘book’ y ‘report’ la salida
+predeterminada es como ‘1.2.3 TITLE’ (para capítulo 1, sección 2,
+subsección 3), solo en su línea y alineado a la izquierda, en negrita y
+una letra más grande (el tamaño de letra es ‘\large’).  Lo mismo
+contiene ‘article’ excepto que no hay capítulos en esa clase por lo que
+parece ‘2.3 TÍTULO’.
+
+   La forma ‘E*’ muestra TÍTULO.  Pero no muestra el número de
+subsección, no incrementa el contador ‘subsection’ y no produce ninguna
+entrada en la tabla de contenido.
+
+   El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como título de la
+subsección en la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::).
+Si esto no está presente, TITLE estará allí.  Este muestra el texto
+completo en el título de la subsección:
+
+     \subsection[$\alpha,\beta,\gamma$   paper]{\textit{El    origen   de
+       Elementos químicos} por R.A.~Alpher, H.~Bethe y G.~Gamow}
+
+pero solo ‘α,β,γ paper’ en la página de contenido.
+
+   Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una subsección
+es 2 (*note Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+   El párrafo que sigue al título de la subsección no tiene sangría, al
+igual que una práctica tipográfica estándar.  Una forma de obtener una
+sangría es usar el paquete ‘indentfirst’.
+
+   Hay varias maneras de cambiar el comportamiento del comando
+‘\subsection’.  Una es el comando ‘\@startsection’ (*note
+\@startsection::).  También hay muchos paquetes en CTAN que abordan
+esto, incluido ‘titlesec’.  Ve la documentación pero el siguiente
+ejemplo da una idea de lo que pueden hacer.
+
+     \usepackage{titlesec}   % en el preámbulo
+     \titleformat{\subsection}[runin]
+       {\normalfont\normalsize\bfseries}  % formato del título
+       {\thesubsection}                   % etiqueta
+       {0.6em}                            % espacio entre la etiqueta y
+                                            % el título
+       {}                                 % gancho antes del código
+
+Eso pone el número de subsección y TITLE en la primera línea de texto.
+
+6.5 ‘\subsubsection’, ‘\paragraph’, ‘\subparagraph’
+===================================================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \subsubsection{TITLE}
+     \subsubsection*{TITLE}
+     \subsubsection[TOC-TITLE]{TITLE}
+
+o una de:
+
+     \paragraph{TITLE}
+     \paragraph*{TITLE}
+     \paragraph[TOC-TITLE]{TITLE}
+
+o una de:
+
+     \subparagraph{TITLE}
+     \subparagraph*{TITLE}
+     \subparagraph[TOC-TITLE]{TITLE}
+
+   Inicia una subsección, párrafo o subpárrafo.  Las clases estandar de
+LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ tienen todas estos comandos, aunque
+no son de uso común.
+
+   Esto produce una subsección.
+
+     \subsubsection{Compresores   de   anillos  de   pistón:   rendimiento
+     estructural}  Proporciona  ensamblajes  de revestimiento  de  paredes
+     exteriores/interiores capaces  de resistir los  efectos de la  carga y
+     las tensiones  de anillos de pistón  de motor de gasolina  de grado de
+     consumo.
+
+   La salida predeterminada de cada uno de los tres no cambia sobre las
+clases LaTeX estándar ‘article’, ‘book’ y ‘report’.  Para
+‘\subsubsection’ el TITLE está solo en su línea, en negrita y tipo de
+letra de tamaño normal.  Para ‘\paragraph’ el TITLE está alineado con el
+texto, sin sangría, en negrita y letra de tamaño normal.  Para
+‘\subparagraph’ el TITLE está en línea con el texto, con sangría de
+párrafo, en negrita y letra de tamaño normal (Debido a que un ‘article’
+no tiene capítulos, sus subsubsecciones son numeradas y así se ve como
+‘1.2.3 TITLE’, por sección 1, subsección 2 y subsubsección 3.  Las otras
+dos divisiones no están numeradas).
+
+   La forma ‘E*’ muestra TÍTULO.  Pero no incrementa el contador
+asociado y no produce entrada en la tabla de contenido (y no muestra el
+número de ‘\subsubsection’).
+
+   El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como el título de la
+división en la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::).  Si
+esto no está presente, TITLE estará allí.
+
+   Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una
+subsubsección es 3, de un párrafo es 4, y de un subpárrafo es 5 (*note
+Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+   El párrafo que sigue al título de la subsubsección no tiene sangría,
+al igual que una práctica tipográfica estándar.  Una forma de obtener
+una sangría es usar el paquete ‘indentfirst’.
+
+   Hay varias formas de cambiar el comportamiento de estos comandos.
+Una es el comando ‘\@startsection’ (*note \@startsection::).  También
+hay muchos paquetes en CTAN que abordan esto, incluyendo ‘titlesec’.
+Consulta la documentación en CTAN.
+
+6.6 ‘\appendix’
+===============
+
+Sinopsis:
+
      \appendix
-     \chapter{El Primer Apéndice}
 
-   El contador ‘secnumdepth’ controla la impresión de los números de
-sección.  La configuración
+   Este no produce directamente ningún resultado.  Pero en un libro o
+reporte declara que los comandos posteriores de ‘\chapter’ inician un
+apéndice.  En un artículo hace lo mismo, para los comandos ‘\section’.
+También restablece los contadores ‘chapter’ y ‘section’ a 0 en un libro
+o reporte, y en un artículo restablece los contadores de ‘section’ y
+‘subsection’.
 
-     \setcounter{secnumdepth}{NIVEL}
+   En este libro
 
-suprime los números en encabezados y cualquier profundidad > NIVEL,
-donde ‘chapter’ es el nivel cero.  (*Note \setcounter::.)
+     \chapter{Uno}  ...
+     \chapter{Dos}  ...
+      ...
+     \appendix
+     \chapter{Tres}  ...
+     \chapter{Cuatro}  ...
 
-8 Referencias Cruzadas
+los dos primeros generarán una salida numerada ‘Capítulo 1’ y ‘Capítulo
+2’.  Después del ‘\appendix’ la numeración será ‘Apéndice A’ y ‘Apéndice
+B’.  *Note Plantilla de libro Larger::, para otro ejemplo.
+
+   El paquete ‘appendix’ agrega el comando ‘\appendixpage’ para poner
+‘Apéndices’ separados en el cuerpo del documento antes del primer
+apéndice y el comando ‘\addappheadtotoc’ hace lo mismo en la tabla de
+contenido.  Puedes restablecer el nombre ‘Apéndices’ con un comando como
+‘\renewcommand{\appendixname}{Especificación}’, así como una serie de
+otras características.  Consulta la documentación en CTAN.
+
+6.7 ‘\frontmatter’, ‘\mainmatter’, ‘\backmatter’
+================================================
+
+Sinopsis, una o más de:
+
+     \frontmatter
+     ...
+     \mainmatter
+     ...
+     \backmatter
+     ...
+
+   Da formato a un documento de clase ‘book’ de forma diferente según la
+parte del documento que se está produciendo.  Los tres comandos son
+opcionales.
+
+   Tradicionalmente, la portada de un libro contiene elementos como la
+página de título, un resumen, un índice, un prefacio, una lista de
+anotaciones, una lista de figuras y una lista de tablas.  (Algunas de
+estas páginas de asuntos frontales, como la página del título,
+tradicionalmente no están numeradas).  El material anterior puede
+contener cosas tales como un glosario, notas, una bibliografía y un
+índice.
+
+   El comando ‘\frontmatter’ hace que las páginas se numeren en romanos
+minúsculas, y hace que los capítulos no estén numerados, aunque el
+título de cada capítulo aparece en la tabla de contenido; si usas otros
+comandos de seccionado aquí, usa la versión ‘*’-versión (*note
+Seccionado::).
+
+   El comando ‘\mainmatter’ cambia el comportamiento de nuevo a la
+versión esperada y restablece el número de página.
+
+   El comando ‘\backmatter’ deja la numeración de páginas sola pero
+cambia los capítulos de nuevo a no estar numerados.
+
+   *Note Plantilla de libro Larger::, por ejemplo, usando estos tres
+comandos.
+
+6.8 ‘\@startsection’, composición tipográfica de encabezados de unidades seccionales
+====================================================================================
+
+Sinopsis:
+
+     \@startsection{NAME}{LEVEL}{INDENT}{BEFORESKIP}{AFTERSKIP}{STYLE}
+
+   Se usa para ayudar a redefinir el comportamiento de los comandos que
+comienzan a seccionar divisiones como ‘\section’ o ‘\subsection’.
+
+   Ten en cuenta que el paquete ‘titlesec’ facilita la manipulación de
+la sección.  Además, mientras que la mayoría de los requisitos para los
+comandos de seccionado los puede satisfacer ‘\@startsection’, algunos no
+pueden.  por ejemplo, en las clases LaTeX estándar ‘book’ y ‘report’ los
+comandos ‘\chapter’ y ‘\report’ no se construyen de esta forma.  Hacer
+un comando de este tipo, es posible que desees utilizar el comando
+‘\secdef’.
+
+   Técnicamente, ‘\@startsection’ tiene la forma
+
+     \@startsection{NAME}
+       {LEVEL}
+       {INDENT}
+       {BEFORESKIP}
+       {AFTERSKIP}
+       {STYLE}*[TOCTITLE]{TITLE}
+
+por lo tanto emite
+
+     \renewcommand{\section}{\@startsection{NAME}
+       {LEVEL}
+       {INDENT}
+       {BEFORESKIP}
+       {AFTERSKIP}
+       {STYLE}}
+
+redefine ‘\section’ manteniendo su forma de llamada estándar
+‘\section*[TOCTITLE]{TITLE}’ (en el que, como recordatorio, el star ‘*’
+es opcional).  *Note Seccionado::.  Esto implica que cuando escribes un
+comando como ‘\renewcommand{\section}{...}’, el ‘\@startsection{...}’
+debe ser el último en la definición.  Ve los ejemplos a continuación.
+
+NAME
+     Nombre del contador utilizado para numerar la cabecera de
+     seccionado.  Este contador se debe definir por separado.  Lo más
+     común es que esto sea ‘sección’, ‘subsección’ o ‘párrafo’.  Aunque
+     en esos casos el nombre del contador es el mismo que el comando de
+     seccionado en sí mismo, no tienes que usar el mismo nombre.
+
+     Entonces ‘\the’NAME muestra el número del título y ‘\’NAME‘mark’ es
+     para los encabezados de página.  Ve el tercer ejemplo a
+     continuación.
+
+LEVEL
+     Un número entero que proporciona la profundidad del comando de
+     seccionado.  *Note Seccionado::, para la lista de números de nivel
+     estándar.
+
+     Si LEVEL es menor o igual que el valor del contador ‘secnumdepth’
+     entonces los títulos para este comando de seccionado serán
+     numerados (*note Seccionado/secnumdepth::).  Por ejemplo, si
+     ‘secnumdepth’ es 1 en un ‘article’ luego el comando
+     ‘\section{Introducción}’ producirá una salida como “1 Introducción”
+     mientras que ‘\subsection{Debate}’ producirá salida como “Debate”,
+     sin el prefijo numérico.
+
+     Si LEVEL es menor o igual que el valor del contador TOCDEPTH
+     entonces la tabla de contenido tendrá una entrada para esta unidad
+     de seccionado (*note Seccionado/tocdepth::).  Por ejemplo, en un
+     ‘article’, si TOCDEPTH es 1, la tabla de contenido será listar
+     secciones pero no subsecciones.
+
+INDENT
+     Una longitud que da la sangría de todas las líneas del título con
+     respecto al margen izquierdo.  Para que el título quede alineado
+     con el uso de la margen ‘0pt’.  Una sangría negativa como
+     ‘-\parindent’ se moverá el título en el margen izquierdo.
+
+BEFORESKIP
+     El valor absoluto de esta longitud es la cantidad de espacio
+     vertical que se inserta antes del título de esta unidad de
+     seccionado.  Este espacio será descartado si la unidad de
+     seccionado comienza al principio de una página.  Si este número es
+     negativo, el primer párrafo que sigue al encabezado no tendrá
+     sangría, si no es negativo entonces el primer párrafo estará
+     sangrado.  (Ten en cuenta que el negativo de ‘1pt plus 2pt minus
+     3pt’ es ‘-1pt plus -2pt minus -3pt’.)
+
+     Por ejemplo, si BEFORESKIP es ‘-3.5ex plus -1ex minus -0.2ex’
+     entonces, para iniciar la nueva unidad de seccionado, LaTeX
+     agregará unas 3.5 veces la altura de una letra x en espacio
+     vertical, y el primer párrafo en la sección no tendrá sangría.
+     Usando una longitud elástica, con ‘plus’ y ‘minus’, es una buena
+     práctica aquí ya que da LaTeX más flexibilidad para crear la página
+     (*note Longitudes::).
+
+     La contabilización completa del espacio vertical entre la línea
+     base de la línea anterior al encabezado de esta unidad de
+     seccionado y la línea base del encabezado es que es la suma del
+     ‘\parskip’ de la letra del texto, el ‘\baselineskip’ de la letra
+     del título y el valor absoluto de BEFORESKIP.  Este espacio suele
+     ser elástico, por lo que se puede estirar o encoger.  (Si la unidad
+     de seccionado comienza en una página nueva de modo que el espacio
+     vertical se descarta, la línea base del texto del encabezado será
+     donde LaTeX pondría la línea base de la primera línea de texto en
+     esa página).
+
+AFTERSKIP
+     Esta es una longitud.  Si AFTERSKIP no es negativo, entonces este
+     es el espacio vertical insertado después del encabezado del título
+     de la unidad de seccionado.  Si es negativo, entonces el encabezado
+     del título se convierte en un encabezado en ejecución, de modo que
+     pasa a formar parte del párrafo siguiente.  En este caso el valor
+     absoluto de la longitud da el espacio horizontal entre el final del
+     título y el comienzo del siguiente párrafo.  (Ten en cuenta que el
+     negativo de ‘1pt plus 2pt minus 3pt’ es ‘-1pt plus -2pt minus
+     -3pt’.)
+
+     Al igual que con BEFORESKIP, usando una longitud elástica, con
+     ‘plus’ y ‘minus’ componentes, es una buena práctica aquí ya que da
+     a LaTeX más flexibilidad en la elaboración de la página.
+
+     Si ‘afterskip’ no es negativo, la contabilidad completa del espacio
+     vertical entre la línea base de la cabecera de la unidad de
+     seccionado y la línea base de la primera línea del siguiente
+     párrafo es que es la suma del ‘\parskip’ de la letra del título, el
+     ‘\baselineskip’ de la letra del texto y el valor de AFTER.  Ese
+     espacio suele ser elástico, por lo que se puede estirar o encoger.
+     (Ten en cuenta que debido a que el signo de ‘afterskip’ cambia la
+     unidad de seccionado encabezado independiente de la ejecución, no
+     puedes usar un ‘afterskip’ negativo para cancelar parte del
+     ‘\parskip’.)
+
+STYLE
+     Controla el estilo del título.  Ve los ejemplos a continuación.
+     Los comandos típicos para usar aquí son ‘\centering’,
+     ‘\raggedright’, ‘\normalfont’, ‘\hrule’ o ‘\newpage’.  El ultimo
+     comando en STYLE puede ser uno que tome un argumento, como
+     ‘\MakeUppercase’ o ‘\fbox’ que toma un argumento.  El título de la
+     sección se proporcionará como argumento para este comando.  Por
+     ejemplo, establecer STYLE en ‘\bfseries\MakeUppercase’ sería
+     producir títulos en negrita y mayúsculas.
+
+   Estos son los valores predeterminados de LaTeX para las primeras tres
+unidades de seccionado que se definen con ‘\@startsection’, para las
+clases ‘article’, ‘book’ y ‘report’.
+
+   • Para ‘section’: LEVEL es 1, INDENT es 0pt, BEFORESKIP es ‘-3.5ex
+     plus -1ex minus -0.2ex’, AFTERSKIP es ‘2.3ex plus 0.2ex’ y STYLE es
+     ‘\normalfont\Large\bfseries’.
+
+   • Para ‘subsection’: LEVEL es 2, INDENT es 0pt, BEFORESKIP es
+     ‘-3.25ex plus -1ex minus -0.2ex’, AFTERSKIP es ‘1.5ex plus 0.2ex’ y
+     STYLE es ‘\normalfont\large\bfseries’.
+
+   • Para ‘subsubsection’: LEVEL es 3, INDENT es 0pt, BEFORESKIP es
+     ‘-3.25ex plus -1ex minus -0.2ex’, AFTERSKIP es ‘1.5ex plus 0.2ex’ y
+     STYLE es ‘\normalfont\normalsize\bfseries’.
+
+   A continuación se presentan algunos ejemplos.  Estos van en un
+paquete o archivo de clase o en el preámbulo de un documento LaTeX.  Si
+los pones en el preámbulo deben ir entre un comando ‘\makeatletter’ y un
+‘\makeatother’.  (Probablemente el mensaje de error ‘No puedes usar
+`\spacefactor' en modo vertical.’ significa que se te olvidó esto).
+*Note \makeatletter y \makeatother::.
+
+   Esto colocará los títulos de las secciones en negrita grande,
+centrados.  Dice ‘\renewcommand’ porque las clases estándar de LaTeX ya
+han definió una ‘\section’.  Por la misma razón, no define un contador
+‘section’, o los comandos ‘\thesection’ y ‘\l at section’.
+
+     \renewcommand\section{%
+       \@startsection{section}%
+           *note NAME: \@startsection/name.
+         {1}% *note LEVEL: \@startsection/level.
+         {0pt}% *note INDENT: \@startsection/indent.
+         {-3.5ex plus -1ex minus -.2ex}% *note BEFORESKIP: \@startsection/beforeskip.
+         {2.3ex plus.2ex}% *note AFTERSKIP: \@startsection/afterskip.
+         {\centering\normalfont\Large\bfseries}% *note STYLE: \@startsection/style.
+       }
+
+   Esto pondrá los títulos de ‘subsection’ en letras minúsculas,
+alineados con el párrafo.
+
+     \renewcommand\subsection{%
+       \@startsection{subsection}% *note NAME: \@startsection/name.
+         {2}% *note LEVEL: \@startsection/level.
+         {0em}% *note INDENT: \@startsection/indent.
+         {-1ex plus 0.1ex minus -0.05ex}% *note BEFORESKIP: \@startsection/beforeskip.
+         {-1em plus 0,2em}% *note AFTERSKIP: \@startsection/afterskip.
+         {\scshape}% *note STYLE: \@startsection/style.
+       }
+
+   Los ejemplos anteriores redefinieron los comandos de título de
+unidades seccionales existentes.  Esto define uno nuevo, ilustrando el
+contador y las macros necesarias para mostrar ese contador.
+
+     \setcounter{secnumdepth}{6}% muestra los contadores tan abajo
+     \newcounter{subsubparagraph}[subparagraph]% contador para numeración
+     \renewcommand{\thesubsubparagraph}%            cómo mostrar
+       {\thesubparagraph.\@arabic\c at subsubparagraph}% numeración
+     \newcommand{\subsubparagraph}{\@startsection
+                              {subsubparagraph}%
+                              {6}%
+                              {0em}%
+                              {\baselineskip}%
+                              {0.5\baselineskip}%
+                              {\normalfont\normalsize}}\newcommand*\l at subsubparagraph{\@dottedtocline{6}{10em}{5em}}% para toc
+     \newcommand{\subsubparagraphmark}[1]{}% para encabezados de página
+
+7 Referencias cruzadas
 **********************
 
-Una razón para numerar cosas como figuras y ecuaciones es para referir
-al lector a ellas, como en “Vea la Figura 3 para más detalles”.
+A menudo queremos algo como ‘Ve Teorema~31’.  Pero escribir a mano el 31
+es mala práctica.  En su lugar, debes escribir un “label” como
+‘\label{eq:GreensThm}’ y luego “reference”, como con ‘Ve
+ecuación~\ref{eq:GreensThm}’.  LaTeX automáticamente calcula el número,
+lo pone en la salida y cambiará ese número más tarde si es necesario.
 
-8.1 ‘\label’
+     Veremos  esto   con  el  Teorema~\ref{th:GreensThm}.   %  referencia
+     directa:GreensThm}
+     ...
+     \end{theorem}
+     ...
+     Ve Teorema~\ref{th:GreensThm} en la página~\pageref{th:GreensThm}.
+
+   LaTeX rastrea información de referencias cruzadas en un archivo que
+tiene la extensión ‘.aux’ y con el mismo nombre base que el archivo que
+contiene la ‘\label’.  Entonces, si ‘\label’ está en ‘calculus.tex’
+entonces la información está en ‘calculus.aux’.  LaTeX pone la
+información en ese archivo cada vez que se encuentra con un ‘\label’.
+
+   El comportamiento descrito en el párrafo anterior da como resultado
+una peculiaridad que sucede cuando tu documento tiene una “referencia
+hacia adelante”, una ‘\ref’ que aparece antes del ‘\label’ asociado.  Si
+esta es la primera vez que estás compilando el documento, obtendrás la
+‘Advertencia LaTeX: : La(s) etiqueta(s) pueden haber cambiado. Vuelve a
+ejecutar para obtener las referencias cruzadas correctas’ y en la
+salida, la referencia directa aparecerá como dos preguntas mark ‘??’, en
+negrita.  Algo similar sucede si cambias algunas cosas para que cambien
+las referencias; recibes la misma advertencia y la salida contiene la
+información de referencia anterior.  En ambos casos, resuelve esto
+compilando el documento por segunda vez.
+
+   El paquete ‘cleveref’ mejora las características de referencias
+cruzadas de LaTeX.  Puedes arreglar eso si entras
+‘\begin{thm}\label{th:Nerode}...\end{thm}’ entonces ‘\cref{thNerode}’
+generará ‘Teorema 3.21’, sin que tengas que ingresar el “Teorema.”
+
+7.1 ‘\label’
 ============
 
 Sinopsis:
 
-     \label{CLAVE}
+     \label{KEY}
 
-   Una instrucción ‘\label’ que aparece en un texto normal asigna a
-CLAVE el número de la unidad de sección actual; que aparece dentro de un
-entorno numerado asignando ese número a CLAVE.
+   Asigna un número de referencia a KEY.  En texto ordinario
+‘\label{KEY}’ asigna a KEY el número de la unidad de seccionado actual.
+Dentro de un entorno con numeración, como un entorno ‘table’ o
+‘theorem’, ‘\label{CLAVE}’ asigna a KEY el número de ese entorno.
+Recuperar el número asignado con el comando ‘\ref{KEY}’ (*note \ref::).
 
-   Un nombre de CLAVE puede consistir de cualquier secuencia de letras,
-dígitos, o caracteres de puntuación.  Distingue entre letras mayúsculas
-y minúsculas.
+   Un nombre de clave puede consistir en cualquier secuencia de letras,
+dígitos o caracteres de puntuación.  Las letras mayúsculas y minúsculas
+se distinguen, como de costumbre.
 
-   Para evitar la creación accidental de dos etiquetas con el mismo
-nombre, es común el uso de etiquetas que consisten de un prefijo y un
-sufijo, separados por una coma o un punto.  Algunos prefijos utilizados
-convencionalmente:
+   Una convención común es usar etiquetas que consisten en un prefijo y
+un sufijo separados por dos puntos o punto.  Por lo que,
+‘\label{fig:Post}’ es una etiqueta para una figura con un retrato de
+Emil Post.  Esto ayuda a evitar crear accidentalmente dos etiquetas con
+el mismo nombre, y hace que tu fuente sea más legible.  Algunos prefijos
+de uso común:
 
 ‘ch’
-     para capítulos
+     por capítulos
+
 ‘sec’
-     para instrucciones de seccionado de bajo nivel
+‘subsec’
+     para comandos de seccionado de nivel inferior
+
 ‘fig’
      para figuras
+
 ‘tab’
      para tablas
+
 ‘eq’
      para ecuaciones
 
-   Por lo tanto, una etiqueta para una figura parecería como ‘fig:snark’
-o ‘fig.snark’.
+   En el archivo auxiliar se conserva la información de referencia como
+el texto de un comando de la forma
+‘\newlabel{LABEL}{{CURRENTLABEL}{PAGENUMBER}}’.  Aquí CURRENTLABEL es el
+valor actual de la macro ‘\@currentlabel’ que generalmente se actualiza
+cada vez que llamas a ‘\refstepcounter{COUNTER}’.
 
-8.2 ‘\pageref{CLAVE}’
-=====================
+   A continuación, la tecla ‘sec:test’ obtendrá el número de sección
+actual y la tecla ‘fig:test’ obtendrá el número de la figura.  (Por
+cierto, coloca etiquetas después de los subtítulos en las figuras y
+tablas).
 
+     \section{nombre sección}
+     \label{sec:test}
+     Esta es la Sección~\ref{sec:test}.
+     \begin{figure}
+       ...
+       \caption{del título}
+       \label{fig:test}
+     \end{figure}
+     Ve la figura~\ref{fig:test}.
+
+7.2 ‘\pageref’
+==============
+
 Sinopsis:
 
-     \pageref{CLAVE}
+     \pageref{KEY}
 
-   La instrucción ‘\pageref’{CLAVE} produce el número de página del
-lugar en el texto en donde aparece la instrucción ‘\label’{CLAVE}.
+   Proporciona el número de página del lugar en el texto donde se
+encuentra el comando ‘\label’{KEY} correspondiente.
 
-8.3 ‘\ref{CLAVE}’
-=================
+   Si no hay ‘\label{KEY}’ entonces obtienes algo como ‘Advertencia de
+LaTeX: Referencia `th:GrensThm' en la página 1 indefinida en la línea de
+entrada 11.’
 
+   A continuación, el ‘\label{eq:main}’ se usa tanto para el número de
+fórmula y para el número de página.  (Ten en cuenta que las dos
+referencias son referencias directas por lo que este documento tendría
+que ser compilado dos veces para resolver aquellos).
+
+     El    resultado   principal    es   formula~\ref{eq:main}    en   la
+     página~\pageref{eq:main}.
+     ...
+     \begin{equation} \label{eq:main}
+        \mathbf{P}=\mathbf{NP}
+     \end{equation}
+
+7.3 ‘\ref’
+==========
+
 Sinopsis:
 
-     \ref{CLAVE}
+     \ref{KEY}
 
-   La instrucción ‘\ref’ produce el número de la unidad de sección de la
-ecuación, pie de página, figura, ..., de la instrucción ‘\label’
-correspondiente (*note \label::).  Esta no produce ningún texto, como
-por ejemplo la palabra ‘Sección’ o ‘figura’, únicamente el número.
+   Produce el número de la unidad seccional, ecuación, pie de página,
+figura, ..., del comando ‘\label’ correspondiente (*note \label::).  No
+produce ningún texto, como la palabra ‘Sección’ o ‘Figura’, simplemente
+el número en sí.
 
-9 Entornos
+   Si no hay ‘\label{KEY}’ entonces obtienes algo como ‘Advertencia de
+LaTeX: Referencia `th:GrensThm' en la página 1 indefinida en la línea de
+entrada 11.’
+
+   En este ejemplo, ‘\ref{popular}’ produce ‘2’.  Ten en cuenta que es
+una referencia directa ya que viene antes de ‘\label{popular}’ por lo
+que este documento tendría que compilarse dos veces.
+
+     El formato más utilizado es el número de artículo~\ref{popular}.
+     \begin{enumerate}
+     \item Plain \TeX
+     \item \label{popular} \LaTeX
+     \item Con\TeX t
+     \end{enumerate}
+
+   El paquete ‘cleveref’ incluye texto como ‘Theorem’ en la referencia.
+Consulta la documentación en CTAN.
+
+7.4 paquete ‘xr’
+================
+
+Sinopsis:
+
+     \usepackage{xr}
+       \externaldocument{DOCUMENT-BASENAME}
+
+o
+
+     \usepackage{xr}
+       \externaldocument[REFERENCE-PREFIX]{DOCUMENT-BASENAME}
+
+   Hacer referencias cruzadas al documento externo
+‘DOCUMENT-BASENAME.tex’.
+
+   Aquí tienes un ejemplo: Si ‘lectures.tex’ tiene esto en el preámbulo
+
+     \usepackage{xr}
+       \externaldocument{exercises}
+       \externaldocument[H-]{hints}
+       \externaldocument{answers}
+
+entonces puede usar etiquetas de referencias cruzadas de los otros tres
+documentos.  Supón que ‘exercises.tex’ tiene una lista enumerada que
+contiene este,
+
+     \item  \label{exer:EulersThm} ¿Qué  pasa  si cada  vértice tiene  un
+     grado impar?
+
+y ‘hints.tex’ tiene una lista enumerada con este,
+
+     \item \label{exerEulersThm} Distingue el caso de dos vértices.
+
+y ‘answers.tex’ tiene una lista enumerada con este,
+
+     \item \label{ansEulersThm} No hay camino de Euler, excepto si hay
+       exactamente dos vértices.
+
+   Después de compilar los ejercicios, sugerencias y documentos de
+respuestas, ingresar esto en el cuerpo de ‘lectures.tex’ dará como
+resultado la obtención de los números de referencia de las conferencias
+utilizadas en los otros documentos.
+
+     Ve          el          ejercicio~\ref{exer:EulersThm},          con
+     Sugerencia~\ref{H-exer:EulersThm}.      La     solución    es     la
+     respuesta~\ref{ans:EulersThm}.
+
+   Se necesita el prefijo ‘H-’ para la referencia del archivo de
+sugerencias porque la etiqueta en el archivo de sugerencias es la misma
+que la etiqueta en el archivo de ejercicios.  Sin ese prefijo, ambas
+referencias obtendrían el número del archivo posterior.
+
+   Nota: si el documento usa el paquete ‘hyperref’ entonces en lugar de
+‘xr’, coloca ‘\usepackage{xr-hyper}’ antes del ‘\usepackage{hyperref}’.
+Además, si alguno de los múltiples documentos usa ‘hyperref’ entonces
+todos lo deben usar.
+
+8 Entornos
 **********
 
-LaTeX proporciona muchos entornos para marcar cierto texto.  Cada
-entorno comienza y termina de la misma manera:
+LaTeX proporciona muchos entornos para delimitar cierto comportamiento.
+Un entorno comienza con ‘\begin’ y termina con ‘\end’, como este:
 
-     \begin{NOMBREENTORNO}
-     ...
-     \end{NOMBREENTORNO}
+     \begin{NOMBRE-ENTORNO}
+       ...
+     \end{NOMBRE-ENTORNO}
 
-9.1 ‘abstract’
+   El NOMBRE-ENTORNO al principio debe coincidir exactamente con el de
+el fin.  Por ejemplo, la entrada ‘\begin{table*}...\end{table}’ generará
+un error como: ‘! Error de LaTeX: \begin{table*} en la línea de entrada
+5 terminada en \end{table}.’
+
+   Los entornos se ejecutan dentro de un grupo.
+
+8.1 ‘abstract’
 ==============
 
 Sinopsis:
+
      \begin{abstract}
      ...
      \end{abstract}
 
-   Entorno para producir un resumen, posiblemente de varios párrafos.
+   Produce un resumen, posiblemente de varios párrafos.  Este entorno
+solo se define en las clases de documentos ‘article’ y ‘report’ (*note
+Clases de documentos::).
 
-9.2 ‘array’
+   Usar el ejemplo a continuación en la clase ‘article’ produce la
+exhibición de un párrafo.  La opción de clase de documento ‘titlepage’
+genera el resumen en una página separada (*note Opciones de la clase
+documento::); este es el predeterminado solo en la clase ‘report’.
+
+     \begin{abstract}  Comparamos  todos  los  relatos  conocidos  de  la
+       propuesta  realizada por  Porter  Alexander  a Robert  E  Lee en  el
+       Palacio de  Justicia de Appomattox  que el ejército continúa  en una
+       guerra de guerrillas, a que Lee se negó.  \end{abstract}
+
+   El siguiente ejemplo produce un resumen de una columna en un
+documento de dos columnas (por una solución más flexible, usa el paquete
+‘abstract’).
+
+     \documentclass[twocolumn]{article}
+       ...
+     \begin{document}
+     \title{Babe Ruth como progenitor cultural: un enfoque atávico}
+     \author{Smith \\ Jones \\ Robinson\thanks{Subvención de seguimiento
+         ferroviario.}}
+     \twocolumn[
+       \begin{@twocolumnfalse}
+          \maketitle
+          \begin{abstract}
+            Ruth no era solo el sultán del Swat, era todo el equipo swat.
+          \end{abstract}
+        \end{@twocolumnfalse}
+        ]
+     {   % inserta a mano una nota al pie de página al final de la página
+      \renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}
+      \footnotetext[1]{Gracias por todo el pescado.}
+     }
+
+8.2 ‘array’
 ===========
 
 Sinopsis:
 
-     \begin{array}{PLANTILLA}
-     TEXTO COL1&TEXTO COL1&COLN}\\
-     ...
+     \begin{array}{COLS}
+       COLUMN 1 ENTRY &COLUMN 2 ENTRY ... &COLUMN N ENTRY \\
+       ...
      \end{array}
 
-   Las matrices matemáticas se producen con el entorno ‘array’,
-normalmente dentro de un entorno ‘equation’ (*note equation::).  Tiene
-un único argumento PLANTILLA obligatorio que describe el número de
-columnas y la alineación dentro de ellas.  Cada columna COL se
-especifica por una sola letra que indica cual formato debe tener cada
-linea en esta columna de la siguiente manera:
+o:
 
-‘c’
-     centrada
-‘l’
-     alineada a la izquierda
-‘r’
-     alineada a la derecha
+     \begin{array}[POS]{COLS}
+       COLUMN 1 ENTRY &COLUMN 2 ENTRY ... &COLUMN N ENTRY \\
+       ...
+     \end{array}
 
-   La entradas de columna son separadas con ‘&’.  Las entradas de
-columna pueden incluir otras instrucciones LaTeX.  Cada fila de la
-matriz se termina con ‘\\’.
+   Produce un arreglo de matemáticas.  Este entorno solo se puede usar
+en modo math (*note Modos::), y normalmente aparece dentro de un entorno
+math como ‘equation’ (*note equation::).  Dentro de cada fila, las
+entradas de la columna están separadas por un ampersand, (‘&’).  Las
+filas terminan con barras invertidas dobles (*note \\::).
 
-   En la plantilla, la construcción ‘@{TEXTO}’ coloca TEXTO entre
-columnas en cada fila.
+   Este ejemplo muestra un arreglo de tres por tres.
 
-   He aquí un ejemplo:
+     \begin{equation*}
+       \chi(x) =
+       \left|              % cerca de la barra vertical
+         \begin{array}{ccc}
+           x-a  &-b  &-c  \\
+           -d   &x-e &-f  \\
+           -g   &-h  &x-i
+         \end{array}
+      \right|
+     \end{equation*}
 
+   El argumento requerido COLS describe el número de columnas, su
+alineación y el formato de las regiones entre columnas.  Por ejemplo,
+‘\begin{array}{rcl}...\end{array}’ da tres columnas: el primero alineado
+a la derecha, el segundo centrado y el tercero alineado a la izquierda.
+*note tabular:: para la descripción completa de COLS y de otras
+características comunes de los dos entornos, incluido el argumento
+opcional POS.
+
+   Hay dos formas en que ‘array’ difiere de ‘tabular’.  La primera es
+que las entradas de ‘array’ se escriben en modo math, en estilo texto
+(*note Estilos math::) excepto si la definición COLS especifica la
+columna con ‘p{...}’, lo que hace que la entrada se escriba en modo de
+texto.  La segunda es que, en lugar del parámetro ‘tabular’
+‘\tabcolsep’, el espacio entre columnas de LaTeX en un ‘array’ está
+gobernado por ‘\arraycolsep’, que da la mitad del ancho entre columnas.
+El predeterminado para esto es ‘5pt’ por lo que entre dos columnas viene
+10pt de espacio.
+
+   Para obtener arreglos con llaves el estándar es usar el paquete
+‘amsmath’.  Viene con entornos ‘pmatrix’ para un arreglo rodeado de
+paréntesis ‘(...)’, ‘bmatrix’ para un arreglo entre corchetes ‘[...]’,
+‘Bmatrix’ para un arreglo rodeado de llaves ‘{...}’, ‘vmatrix’ para un
+arreglo rodeado de barras verticales ‘|...|’, y ‘Vmatrix’ para un
+arreglo rodeado por dobles barras verticales ‘||...||’, junto con otras
+construcciones de arreglo.
+
+   El siguiente ejemplo usa el paquete ‘amsmath’.
+
+     \usepackage{amsmath}  % en el preámbulo
+
      \begin{equation}
-       \begin{array}{lrc}
-       izquierda1 & derecha1 & centrado1 \\
-       izquierda2 & derecha2 & centrado2 \\
-       \end{array}
+       \begin{vmatrix}{cc} % arreglo con líneas verticales
+         a &b \\
+         c &d
+       \end{vmatrix}=ad-bc
      \end{equation}
 
-   El parámetro ‘\arraycolsep’ define la mitad del ancho del espacio de
-separación entre columnas; el predeterminado es ‘5pt’.  *Note tabular::,
-para otros parámetros que afectan el formato en entornos ‘array’, a
-saber ‘\arrayrulewidth’ y ‘\arraystretch’.
+   Hay muchos paquetes relacionados con arreglos.  El paquete ‘array’
+tiene muchas extensiones útiles, incluidos más tipos de columnas.  El
+paquete ‘dcolumn’ agrega un tipo de columna para centrarse en un punto
+decimal.  Para ambos ve la documentación en CTAN.
 
-   El entorno ‘array’ únicamente se puede utilizar en modo math.
-
-9.3 ‘center’
+8.3 ‘center’
 ============
 
 Sinopsis:
 
      \begin{center}
-     LÍNEA1 \\
-     LÍNEA2 \\
+       LINE1 \\
+       LINE2 \\
+       ...
      \end{center}
 
-   El entorno ‘center’ le permite crear un párrafo consistente de líneas
-que están centradas respecto al margen izquierdo y derecho de la página
-actual.  Cada línea es terminada con dobles barras inversas ‘\\’.
+   Crea un nuevo párrafo que consta de una secuencia de líneas que está
+centrado dentro de los márgenes izquierdo y derecho.  Usa doble barra
+invertida, ‘\\’, para obtener un salto de línea (*note \\::).  Si algún
+texto es demasiado largo para caber en una línea, entonces LaTeX
+insertará un salto de línea que evita la separación de sílabas y evita
+estirar o encoger cualquier espacio entre palabras.
 
-9.3.1 ‘\centering’
+   Este entorno inserta espacio por encima y por debajo del cuerpo del
+texto.  *note \centering:: para evitar dicho espacio, por ejemplo dentro
+de un entorno ‘figure’.
+
+   Este ejemplo produce tres líneas centradas.  Hay espacio extra
+vertical entre las dos últimas líneas.
+
+     \begin{center}
+       Una Tesis Presentada en Cumplimiento Parcial \\
+       de los Requisitos de \\[0.5ex]
+       la Escuela de Ingeniería Ambiental
+     \end{center}
+
+   En este ejemplo, según el ancho de línea de la página, LaTeX puede
+elegir un salto de línea para la parte anterior a la barra invertida
+doble.  Si es así, será centrar cada una de las dos líneas y si no
+centrará la única línea.  Entonces LaTeX se romperá en la barra
+invertida doble y centrará el final.
+
+     \begin{center} Mi  padre consideraba que  cualquiera que fuera  a la
+       capilla y no  bebiera alcohol no debía ser tolerado.\\  Crecí en esa
+       creencia.  ---Richard Burton
+     \end{center}
+
+   Una barra invertida doble después de la línea final es opcional.  Si
+está presente no agrega ningún espacio vertical.
+
+   En un documento de dos columnas, el texto está centrado en una
+columna, no en la página completa.
+
+8.3.1 ‘\centering’
 ------------------
 
-La declaración ‘\centering’ corresponde al entorno ‘center’.  Esta
-declaración se puede utilizar dentro de un entorno tal como ‘quote’ o en
-un ‘parbox’.  Por lo tanto, el texto de una figura o una tabla se puede
-centrar en la página poniendo una instrucción ‘\centering’ al principio
-de la figura o en el entorno table.
+Sinopsis:
 
-   A diferencia del entorno ‘center’, la instrucción ‘\centering’ no
-comienza un nuevo párrafo; esta simplemente cambia el formato que LaTeX
-aplica a las unidades de párrafo.  Para afectar el formato de la unidad
-de párrafo, el alcance de la declaración debe contener una línea en
-blanco o la instrucción ‘\end’ (de un entorno tal como quote), que
-finaliza la unidad de párrafo.
+     {\centering ... }
 
-   He aquí un ejemplo:
+o
 
-     \begin{quote}
-     \centering
-     primer línea \\
-     segunda línea \\
-     \end{quote}
+     \begin{group}
+       \centering ...
+     \end{group}
 
-9.4 ‘description’
+   Centra el material en su entorno.  Se utiliza con mayor frecuencia
+dentro de un entorno como ‘figure’, o en un ‘parbox’.
+
+   La declaración ‘\centering’ de este ejemplo hace que el gráfico sea
+centrado horizontalmente.
+
+     \begin{figure}
+       \centering
+       \includegraphics[width=0.6\textwidth]{ctan_lion.png}
+       \caption{CTAN Lion}  \label{fig:CTANLion}
+     \end{figure}
+
+El entorno de este ‘\centering’ termina con ‘\end{figure}’.
+
+   A diferencia del entorno ‘center’, el comando ‘\centering’ no agrega
+espacio vertical por encima y por debajo del texto.  Esa es su ventaja
+en el ejemplo anterior; no hay un exceso de espacio.
+
+   Tampoco comienza un nuevo párrafo; simplemente cambia cómo LaTeX da
+formato a las unidades de párrafo.  Si ‘ww {\centering xx \\ yy} zz’
+está rodeado de líneas en blanco, entonces LaTeX creará un párrafo cuya
+primera línea ‘ww xx’ está centrada y cuya segunda línea, no centrada,
+contiene ‘yy zz’.  Usualmente lo que se desea es para el alcance de la
+declaración para contener una línea en blanco o el comando ‘\end’ de un
+entorno como ‘figure’ o ‘table’ que termina la unidad de párrafo.  Por
+lo tanto, si ‘{\centering xx \\ yy\par} zz’ está rodeado de líneas en
+blanco, entonces crea un nuevo párrafo con dos líneas centradas ‘xx’ y
+‘yy’, seguidas de un nuevo párrafo con ‘zz’ que tiene el formato
+habitual.
+
+8.4 ‘Description’
 =================
 
 Sinopsis:
 
      \begin{description}
-     \item [ETIQUETA1] ELEMENTO1
-     \item [ETIQUETA2] ELEMENTO2
-     ...
+       \item[ETIQUETA  DEL  PRIMER  ELEMENTO] TEXTO  DEL  PRIMER
+       ELEMENTO
+       \item[ETIQUETA  DEL SEGUNDO  ELEMENTO] TEXTO  DEL SEGUNDO
+       ELEMENTO
+        ...
      \end{description}
 
-   El entorno ‘description’ se utiliza para hacer listas etiquetadas.
-Cada ETIQUETA es compuesta tipográficamente en negrita, alineada a la
-derecha.  El texto del ELEMENTO puede contener múltiples párrafos.
+   Entorno para hacer una lista de elementos etiquetados.  La LABEL de
+cada elemento está escrita en negrita y alineada a la izquierda, de modo
+que las etiquetas largas continúan en la primera línea del texto del
+elemento.  Debe haber al menos un elemento; al no tener alguno causa el
+error LaTeX ‘Algo anda mal, tal vez un \item perdido’.
 
-   Otra variación: debido a que el estilo negrita se aplica a las
-etiquetas, si usted compone una etiqueta en máquina de escribir usando
-‘\texttt’, obtendrá una máquina de escribir en negrita:
-‘\item[\texttt{máquina de escribir y negrita}]’.  Esta también puede
-estar en negrita, entre otras cuestiones.  Para obtener sólo en máquina
-de escribir, use ‘\tt’, que restablece todas las variaciones de otros
-estilos: ‘\item[{\tt máquina de escribir simple}]’.
+   Este ejemplo muestra el entorno utilizado para una secuencia de
+definiciones.
 
-   Para detalles acerca del espaciado en listas, vea *note itemize::.
+     \begin{description}
+       \item[lama] un sacerdote.
+       \item[llama] a una bestia.
+     \end{description}
 
-9.5 ‘displaymath’
+Las etiquetas ‘lama’ y ‘llama’ se muestran en negrita, con el borde
+izquierdo en el margen izquierdo.
+
+   Inicia la lista de elementos con el comando ‘\item’ (*note \item::).
+Utiliza las etiquetas opcionales, como en ‘\item[Main point]’, porque
+hay ningún valor predeterminado sensato.  Después de ‘\item’ hay texto
+opcional, que puede contener varios párrafos.
+
+   Dado que las etiquetas están en negrita, si el texto de la etiqueta
+requiere un cambio de letra dado en el estilo del argumento (*note
+Estilos de tipos de letra::) entonces vendrá en negrita.  Por ejemplo,
+si el texto de la etiqueta requiere una máquina de escribir con
+‘\item[\texttt{label text}]’ entonces aparecerá en negrita máquina de
+escribir, si está disponible.  La forma más sencilla de evitar esto, en
+este ejemplo para obtener una máquina de escribir sin negrita, es usar
+un estilo declarativo: ‘\item[{\tt label text}]’.  Del mismo modo,
+obtiene la letra romana estándar con ‘\item[{\rm texto etiqueta}]’.
+
+   Para otros entornos principales de listas etiquetadas LaTeX, *note
+itemize:: y *note enumerate::.  A diferencia de esos entornos, anidar
+entornos ‘description’ no cambia la etiqueta predeterminada; es negrita
+y alineada a la izquierda en todos los niveles.
+
+   Para obtener información sobre los parámetros de diseño de la lista,
+incluido el valor predeterminado y para obtener información sobre cómo
+personalizar el diseño de la lista, *note list::.  El paquete ‘enumitem’
+es útil para personalizar listas.
+
+   Este ejemplo cambia las etiquetas de descripción a versalitas.
+
+     \renewcommand{\descriptionlabel}[1]{%
+       {\hspace{\labelsep}\textsc{#1}}}
+
+8.5 ‘displaymath’
 =================
 
 Sinopsis:
 
      \begin{displaymath}
-     FÓRMULA MATEMÁTICA
+       TEXTO MATEMÁTICO
      \end{displaymath}
 
-o
+   Entorno para componer el TEXTO MATEMÁTICO en su propia línea, en
+estilo de visualización y centrado.  Para hacer que el texto quede
+alineado a la izquierda, usa la opción global ‘fleqn’; *note Opciones de
+la clase documento::.
 
-     \[MATH\]
+   En el entorno ‘displaymath’ no se agrega ningún número de ecuación al
+texto de matemáticas.  Una forma de obtener un número de ecuación es
+usar el entorno ‘equation’ (*note equation::).
 
-   El entorno ‘displaymath’ (‘\[...\]’ es un sinónimo) de composición
-tipográfica de texto MATH en una línea independiente, centrada de manera
-predeterminada.  La opción global ‘fleqn’ produce ecuaciones alineadas a
-la izquierda; vea *note Opciones de Clase de Documento::.
+   LaTeX no dividirá el TEXTO MATEMÁTICO entre líneas.
 
-   No se añade un número de ecuación al texto de ‘displaymath’; Para
-obtener un número de ecuación, utilice el entorno ‘equation’ (*note
-equation::).
+   Ten en cuenta que el paquete ‘amsmath’ tiene significativamente más
+extensas facilidades de ecuación mostradas.  Por ejemplo, hay una serie
+de formas en ese paquete para dividir el texto matemático en líneas.
 
-9.6 ‘document’
+   La construcción ‘\[MATH\]’ es un sinónimo del entorno
+‘\begin{displaymath} MATH \end{displaymath}’ pero este último es más
+fácil de trabajar en la fuente; por ejemplo, la búsqueda de un corchete
+puede dar falsos positivos, pero la palabra ‘displaymath’ probablemente
+será único.
+
+   (Aparte: la construcción ‘$$MATH$$’ de Plain TeX a veces se usa
+erróneamente como sinónimo de ‘displaymath’.  Esté no es un sinónimo, y
+no se admite oficialmente en LaTeX en absoluto; ‘$$’ no admite la opción
+‘fleqn’ (*note Opciones de la clase documento::), tiene un espaciado
+vertical diferente y no realiza comprobaciones de consistencia).
+
+   La salida de este ejemplo está centrada y sola en su línea.
+
+     \begin{displaymath}
+       \int_1^2 x^2\,dx=7/3
+     \end{displaymath}
+
+Además, el signo integral es más grande que la versión en línea que
+produce ‘\( \int_1^2 x^2\,dx=7/3 \)’.
+
+8.6 ‘document’
 ==============
 
-El entorno ‘document’ encierra el cuerpo de un documento.  este es
-obligatorio en cada documento LaTeX.  *Note Iniciando y Finalizando::.
+El entorno ‘document’ incluye todo el cuerpo de un documento.  Se
+requiere en todos los documentos LaTeX.  *Note Comenzar y terminar::.
 
-9.7 ‘enumerate’
+8.6.1 ‘\AtBeginDocument’
+------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \AtBeginDocument{CODE}
+
+   Guarda CODE y ejecútelo cuando ‘\begin{document}’ sea ejecutado, al
+final del preámbulo.  El código se ejecuta después de las tablas de
+selección de letras se han configurado, por lo que la letra normal para
+el documento es la letra actual.  Sin embargo, el código se ejecuta como
+parte del preámbulo para que no puedas hacer ninguna composición
+tipográfica con él.
+
+   Puedes emitir este comando más de una vez; las líneas de código
+sucesivas se ejecutarán en el orden que les diste.
+
+8.6.2 ‘\AtEndDocument’
+----------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \AtEndDocument{CODE}
+
+   Guarda CODE y ejecútalo cerca del final del documento.
+Específicamente, se ejecuta cuando se ejecuta ‘\end{document}’, antes de
+que termine la página final y antes de que quede flotando se procesan
+los entornos.  Si deseas que parte del código se ejecute después de
+estos dos procesos, incluye un ‘\clearpage’ en el punto apropiado en
+CODE.
+
+   Puedes emitir este comando más de una vez; las líneas de código
+sucesivas se ejecutarán en el orden que les diste.
+
+8.7 ‘enumerate’
 ===============
 
 Sinopsis:
 
      \begin{enumerate}
-     \item ELEMENTO1
-     \item ELEMENTO2
-     ...
+       \item[ETIQUETA  OPCIONAL DEL  PRIMER ELEMENTO]  TEXTO DEL
+              PRIMER ELEMENTO
+       \item[ETIQUETA OPCIONAL  DEL SEGUNDO ELEMENTO]  TEXTO DEL
+              SEGUNDO ELEMENTO
+       ...
      \end{enumerate}
 
-   El entorno ‘enumerate’ produce una lista numerada.  Las enumeraciones
-se pueden anidar unas dentro de otras, hasta cuatro niveles de
-profundidad.  Estas también se pueden anidar en otros entornos de
-párrafo, tal como ‘itemize’ (*note itemize::) y ‘description’ (*note
-description::).
+   Entorno para producir una lista numerada de elementos.  El formato de
+la numeración de las etiquetas depende del nivel de anidamiento de este
+entorno; ve abajo.  La numeración de nivel superior predeterminada es
+‘1.’, ‘2.’, etc.  Cada entorno de lista ‘enumerate’ debe tener al menos
+un elemento; no tiene ninguna causa el error LaTeX ‘Algo anda mal, tal
+vez un \item perdido’.
 
-   Cada elemento de una lista enumerada comienza con una instrucción
-‘\item’.  En el entorno por lo menos debe haber una instrucción ‘\item’.
+   Este ejemplo muestra a los dos primeros finalistas en el maratón
+olímpico de 1908.  Como lista de nivel superior, las etiquetas
+aparecerían como ‘1.’ y ‘2.’.
 
-   De manera predeterminada, la numeración de cada nivel se hace de la
-siguiente manera:
+     \begin{enumerate}
+      \item Johnny Hayes (USA)
+      \item Charles Hefferon (RSA)
+     \end{enumerate}
 
-  1. 1., 2., ...
-  2. (a), (b), ...
-  3. i., ii., ...
-  4. A., B., ...
+   Inicia la lista de elementos con el comando ‘\item’ (*note \item::).
+Si le das a ‘\item’ un argumento opcional siguiéndolo con corchetes,
+como en ‘\item[Etiqueta intersticial]’, entonces el siguiente elemento
+continuará la secuencia interrumpida (*note \item::).  Es decir,
+obtendrás etiquetas como ‘1.’, entonces ‘Etiqueta intersticial’, luego
+‘2.’.  Después de ‘\item’ hay texto opcional, que puede contener varios
+párrafos.
 
-   El entorno ‘enumerate’ usa los contadores ‘\enumi’ hasta ‘\enumiv’
-(*note Contadores::).  Si se proporciona el argumento opcional a
-‘\item’, el contador no se incrementa por cada elemento.
+   Las enumeraciones se pueden anidar dentro de otros entornos
+‘enumerate’, o dentro de cualquier entorno de creación de párrafos como
+‘itemize’ (*note itemize::), hasta cuatro niveles de profundidad.  Esto
+le proporciona el valor LaTeX predeterminado para el formato en cada
+nivel de anidamiento, donde 1 es el nivel superior, el nivel más
+exterior.
 
-   El entorno ‘enumerate’ utiliza las instrucciones desde ‘\labelenumi’
-hasta ‘\labelenumiv’ para producir la etiqueta predeterminada.  Por lo
-tanto, usted puede usar ‘\renewcommand’ para cambiar las etiquetas
-(*note \newcommand y \renewcommand::).  Por ejemplo, para hacer que el
-primer nivel use letras mayúsculas:
+  1. número arábigo seguido de un punto: ‘1.’, ‘2.’, ...
+  2. letra minúscula entre paréntesis: ‘(a)’, ‘(b)’ ...
+  3. número romano en minúsculas seguido de un punto: ‘i.’, ‘ii.’, ...
+  4. letra mayúscula seguida de un punto: ‘A.’, ‘B.’, ...
 
-     \renewcommand{\labelenumi}{\Alph{enumi}}
+   El entorno ‘enumerate’ utiliza los contadores ‘\enumi’ hasta
+‘\enumiv’ (*note Contadores::).
 
-9.8 ‘eqnarray’
+   Para otros entornos principales de listas etiquetadas LaTeX, *note
+description:: e *note itemize::.  Para obtener información sobre el
+diseño de parámetros de lista, incluidos los valores predeterminados, y
+para obtener información sobre personalizar el diseño de la lista, *note
+list::.  El paquete ‘enumitem’ es útil para personalizar listas.
+
+   Para cambiar el formato de la etiqueta usa ‘\renewcommand’ (*note
+\newcommand y \renewcommand::) en los comandos ‘\labelenumi’ a través de
+‘\labelenumiv’.  Por ejemplo, esta lista de primer nivel será etiquetada
+con letras mayúsculas, en negrita y sin punto final.
+
+     \renewcommand{\labelenumi}{\textbf{\Alph{enumi}}}
+     \begin{enumerate}
+       \item Se muestra en negrita A
+       \item Se muestra en negrita B
+     \end{enumerate}
+
+   Para obtener una lista de comandos de contraetiquetado, consulta
+*note \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::.
+
+8.8 ‘eqnarray’
 ==============
 
-     \begin{eqnarray}  (o ‘eqnarray*’)
-     FÓRMULA1 \\
-     FÓRMULA2 \\
-     ...
+El entorno ‘eqnarray’ está obsoleto.  Tiene infelicidades, incluyendo el
+espaciado que es inconsistente con otros elementos matemáticos.  (Ve
+“¡Evita eqnarray!” por Lars Madsen
+<https://tug.org/TUGboat/tb33-1/tb103madsen.pdf>).  Nuevos documentos
+deben incluir el paquete ‘amsmath’ y usar el que muestra entornos
+matemáticos proporcionados allí, como el entorno ‘align’.  Incluimos una
+descripción solo para completar y para trabajar con documentos antiguos.
+
+   Sinopsis:
+
+     \begin{eqnarray}
+       PRIMERA  FÓRMULA A  LA IZQUIERDA,  PRIMERA FÓRMULA  EN EL
+       MEDIO y PRIMERA FÓRMULA A LA DERECHA \\
+       ...
      \end{eqnarray}
 
-   El entorno ‘eqnarray’ se utiliza para mostrar una secuencia de
-ecuaciones o desigualdades.  Es muy parecido a un entorno ‘array’ de
-tres columnas, con filas consecutivas separadas por ‘\\’ y elementos
-consecutivos en una fila, separados por un ‘&’.
+o
 
-   también puede utilizar ‘\\*’ para separar ecuaciones independientes,
-con su propósito normal de no permitir saltos de página en esa línea.
+     \begin{eqnarray*}
+       PRIMERA  FÓRMULA A  LA IZQUIERDA,  PRIMERA FÓRMULA  EN EL
+       MEDIO y PRIMERA FÓRMULA A LA DERECHA \\
+         ...
+     \end{eqnarray*}
 
-   Se coloca un número de ecuación en cada línea a menos que la línea
-tenga una instrucción ‘\nonumber’.  Alternativamente, la forma del
-entorno con ‘*’ (‘\begin{eqnarray*} ... \end{eqnarray*}’) debe omitir
-por completo la numeración de la ecuación, al tiempo que el mismo
-comienza con ‘eqnarray’.
+   Muestra una secuencia de ecuaciones o desigualdades.  Los lados
+izquierdo y derecho se escriben en el modo display, mientras que el
+medio se escribe en el modo texto.
 
-   La instrucción ‘\lefteqn’ se utiliza para dividir grandes fórmulas a
-través de varias líneas.  Su argumento de composición tipográfica en el
-estilo de visualización alinea a la izquierda en una caja de ancho cero.
+   Es similar a un entorno ‘array’ de tres columnas, con elementos
+dentro de una fila separada por un ampersand (‘&’), y con filas
+separadas por dobles barras inversas ‘\\’).  La forma de estrella del
+salto de línea (‘\\*’) también se puede usar para separar ecuaciones, y
+no permitirá un salto de página allí (*note \\::).
 
-9.9 ‘equation’
+   La forma sin estrella ‘eqnarray’ coloca un número de ecuación en cada
+línea (usando el contador ‘equation’), a menos que esa línea contenga un
+comando ‘\nonumber’.  La forma destacada ‘eqnarray*’ omite numeración de
+ecuaciones, mientras que por lo demás son iguales.
+
+   El comando ‘\lefteqn’ se usa para dividir fórmulas largas en líneas.
+Escribe tu argumento en estilo de visualización alineado a la izquierda
+en un cuadro de ancho cero.
+
+   Este ejemplo muestra tres líneas.  Las dos primeras líneas forman una
+desigualdad, mientras que la tercera línea no tiene entrada por el lado
+izquierdo.
+
+     \begin{eqnarray*}
+       \lefteqn{x_1+x_2+\cdots+x_n}     \\
+         &\leq &y_1+y_2+\cdots+y_n      \\
+         &=    &z+y_3+\cdots+y_n
+     \end{eqnarray*}
+
+8.9 ‘equation’
 ==============
 
 Sinopsis:
 
      \begin{equation}
-     FÓRMULA-MATEMÁTICA
+       TEXTO MATEMÁTICO
      \end{equation}
 
-   El entorno ‘equation’ comienza un entorno ‘displaymath’ (*note
-displaymath::), por ejemplo, centrando en la página el texto MATH, y
-además colocando el número de ecuación en el margen derecho.
+   Lo mismo que un entorno ‘displaymath’ (*note displaymath::) excepto
+que LaTeX pone un número de ecuación al ras del margen derecho.  El
+número de la ecuación se genera usando el contador ‘equation’.
 
-9.10 ‘figure’
-=============
+   No debe haber líneas en blanco entre ‘\begin{equation}’ y
+‘\begin{equation}’, o LaTeX te dirá que falta el signo de dólar.
 
-     \begin{figure[*]}[ÚBICACIÓN]
-     FIGBODY
-     \label{ETIQUETA}
-     \caption[TÍTULOBREVE]{TEXTO}
-     \end{figure}
+   El paquete ‘amsmath’ tiene una extensas facilidades para mostrar
+ecuaciones.  Los nuevos documentos deben incluir este paquete.
 
-   Las figuras son objetos que no forman parte del texto normal, y en su
-lugar son “flotados” a un lugar conveniente, como en la parte superior
-de una página.  Las figuras no se dividen entre dos páginas.
+8.10 ‘figure’
+=============
 
-   Cuando se compone tipográficamente en columnas dobles, la forma
-favorita produce un ancho completo (a través de las dos columnas).
+Sinopsis:
 
-   El argumento opcional ‘[ubicación]’ determina donde debe tratar de
-colocar LaTeX su figura.  Hay cuatro lugares donde LaTeX, posiblemente,
-pueda colocar un flotante:
+     \begin{figure}[PLACEMENT]
+       CUERPO DE FIGURA
+       \caption[LOFTITLE]{TITLE}  % opcional
+       \label{LABEL}              % opcional
+     \end{figure}
 
-‘t’
-     (Top)—en lo alto de una página de texto.
+o:
 
-‘b’
-     (Bottom)—en la parte inferior de una página de texto.  No obstante,
-     ‘b’ no se permite para flotantes de ancho completo (‘figure*’) en
-     entornos con columnas dobles.  Para mejorar esto, utilice el
-     paquete ‘stfloats’ o ‘dblfloatfix’, pero vea el debate de
-     advertencias en el FAQ:
-     <http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=2colfloat>.
+     \begin{figure*}[PLACEMENT]
+       CUERPO DE FIGURA
+       \caption[LOFTITLE]{TITLE}  % opcional
+       \label{LABEL}              % opcional
+     \end{figure*}
 
-‘h’
-     (Here)—aquí, en la posición donde aparece el entorno ‘figure’ en el
-     texto.  Sin embargo, este no está permitido por sí mismo,
-     automáticamente se añade ‘t’.  Para forzar que una figura
-     absolutamente aparezca “aquí”, utilice el paquete ‘float’ y use la
-     letra de ubicación ‘H’.  (Este paquete también ofrece otras
-     opciones).
+   Las figuras son para material que no forma parte del texto normal.
+Un ejemplo es material que no se puede dividir en dos páginas, tal como
+gráficos.  Debido a esto, LaTeX no escribe cifras en secuencia con texto
+normal, sino que los “hace flotar” a un lugar conveniente, como la parte
+superior de una página siguiente (*note Flotantes::).
 
-‘p’
-     (Página de flotantes)—en una página de flotantes separada, misma
-     que es una página que no contiene texto, únicamente flotantes.
+   El CUERPO DE FIGURA puede consistir en gráficos importados (*note
+Gráficos::), o texto, comandos de LaTeX, etc.  Está escrito en un
+‘parbox’ de ancho ‘\textwidth’.
 
-   Las clases estándar ‘report’ y ‘article’ utilizan la ubicación
-predeterminada ‘tbp’.
+   Los posibles valores de PLACEMENT son ‘h’ para ‘aquí’, ‘t’ para
+‘top’, ‘b’ para ‘bottom’ y ‘p’ para ‘en una página de flotantes
+separada’.  Para el efecto de estas opciones en el algoritmo de
+colocación de flotantes, *note Flotantes::.
 
-   El cuerpo de la figura se compone de cualquier texto, instrucciones
-LaTeX, etc., que desee.
+   La forma destacada ‘figure*’ se usa cuando un documento está en modo
+de doble columna (*note \twocolumn::).  Produce una figura que abarca
+ambas columnas, en la parte superior de la página.  Para agregar la
+posibilidad de colocar en la parte inferior de una página, ve la
+discusión de PLACEMENT ‘b’ en *note Flotantes::.
 
-   La instrucción ‘\caption’ especifica el TEXTO del título de la
-figura.  El título de manera predeterminada lleva el número.  Si
-LOFTITLE está presente, esta se utiliza en la lista de figuras en lugar
-del TEXTO (*note Tablas de Contenido::).
+   La etiqueta es opcional; se usa para referencias cruzadas (*note
+Referencias cruzadas::).  El comando opcional ‘\caption’ especifica el
+texto del título para la figura (*note \caption::).  De manera
+predeterminada está numerado.  Si LOFTITLE está presente, se usa en la
+lista de figuras en lugar de TITLE (*note Tabla de contenido etc.::).
 
-     La fracción máxima de la página que se permite sea ocupada por
-     flotantes en la parte inferior; el predeterminado es ‘.3’.
+   Este ejemplo hace una figura a partir de un gráfico.  LaTeX colocará
+ese gráfico y su título en la parte superior de una página o, si se
+empuja al final del documento, en una página de flotantes.
 
-‘\floatpagefraction’
-     La fracción mínima de una página flotante que deben ocupar los
-     flotantes; predeterminado a ‘.5’.
+     \usepackage{graphicx}  % en el preámbulo
+       ...
+     \begin{figure}[t]
+       \centering
+       \includegraphics[width=0.5\textwidth]{CTANlion.png}
+       \caption{El CTAN lion, por Duane Bibby}
+     \end{figure}
 
-‘\floatsep’
-     Espacio entre flotantes en la parte superior o inferior de una
-     página; predeterminado a ‘12pt plus2pt minus2pt’.
+8.11 ‘filecontents’
+===================
 
-‘\intextsep’
-     Espacio por encima y por debajo de un flotante en medio del texto
-     principal; predeterminado a ‘12pt plus2pt minus2pt’ para estilos de
-     ‘10pt’ y ‘11pt’, ‘14pt plus4pt minus4pt’ para ‘12pt’.
+Sinopsis:
 
-‘\textfloatsep’
-     Espacio entre el último/primero flotante en la parte
-     superior/inferior de una página; de manera predeterminada a ‘20pt
-     plus2pt minus4pt’.
+     \begin{filecontents}[OPTION]{FILENAME}
+       TEXT
+     \end{filecontents}
 
-‘\textfraction’
-     Mínima fracción de una página que debe ser texto; si los flotantes
-     ocupan mucho espacio preserva tanto texto como sea posible, para
-     que los flotantes sean trasladados a una página diferente.  El
-     predeterminado es ‘.2’.
+o
 
-‘\topfraction’
-     Máxima fracción en la parte superior de una página que se puede
-     ocupar antes de los flotantes; el predeterminado es ‘.7’.
+     \begin{filecontents*}[OPTION]{FILENAME}
+       TEXT
+     \end{filecontents*}
 
-9.11 ‘filecontents’: Crear un archivo externo
-=============================================
+   Crea un archivo llamado FILENAME en el directorio actual (o el
+directorio de salida, si se especifica; *note directorio de salida::) y
+escribir TEXT en él.  De forma predeterminada, un archivo existente no
+se sobrescribe.
 
-Sinopsis:
+   La versión sin estrella del entorno ‘filecontents’ prefija el
+contenido del archivo creado con un encabezado de comentarios TeX; ve el
+siguiente ejemplo.  La versión protagonista ‘filecontents*’ no incluye
+el encabezado.
 
-     \begin{filecontents}{NOMBRE-DEL-ARCHIVO}
-     TEXTO
-     \end{filecontents}
+   Las opciones posibles son::
 
-   o
+‘force’
+‘overwrite’
+     La opción ‘overwrite’ para ‘filecontents’ Sobrescribe un archivo
+     existente.
 
-     \begin{filecontents*}{NOMBRE-DEL-ARCHIVO}
-     TEXTO
-     \end{filecontents*}
+‘noheader’
+     Omite el encabezado.  Equivale a usar ‘filecontents*’.
 
-   LaTeX crea un archivo llamado NOMBRE-DEL-ARCHIVO cuyo contenido es
-TEXTO.  El entorno sin ‘*’ pone comentario de cabecera ; ver el ejemplo
-más abajo.  Con ‘*’ ‘filecontents*’ no incluye el comentario de
-cabecera.
+‘nosearch’
+     Solo verifica el directorio actual (y el directorio de salida, si
+     se ha especificado) para un archivo existente, no la ruta de
+     búsqueda completa.
 
-   Este entorno puede ser utilizado en cualquier lugar en el preámbulo,
-aunque aparezca en general antes de la instrucción ‘\documentclass’.  Es
-típicamente utilizado cuando el archivo fuente necesita un archivo no
-estándar de estilo o de clase.  El entorno permite escribir este archivo
-en el repertorio que contiene este archivo y así de devolver el código
-fuente autónoma.  Otra utilización es incluir referencia al formato
-‘bib’ en el archivo fuente, lo mismo para hacerlo autónomo.
+   Estas opciones se agregaron en una versión de LaTeX de 2019.
 
-   El entorno verifica si un archivo con lo mismo nombre ya existe, y si
-sí, no hace nada.  Hay un paquete ‘filecontents’ quién vuelve a definir
-el entorno ‘filecontents’ de modo que en lugar de no hacer nada en este
-caso, sobrescribe en el archivo existente.
+   Este entorno se puede utilizar en cualquier parte del preámbulo,
+aunque a menudo aparece antes del comando ‘\documentclass’.  Esta
+comúnmente se usa para crear un ‘.bib’ u otro archivo de datos similar
+desde el origen del documento principal, para que el archivo fuente sea
+autónomo.  Del mismo modo, se puede usar para crear un estilo
+personalizado o un archivo de clase, nuevamente haciendo que la fuente
+sea autónoma.
 
-   Por ejemplo, este documento
+   Por ejemplo, este documento::
 
      \documentclass{article}
      \begin{filecontents}{JH.sty}
-     \newcommand{\minombre}{Jim Hef{}feron}
+     \newcommand{\myname}{Jim Hef{}feron}
      \end{filecontents}
      \usepackage{JH}
      \begin{document}
-     Un artículo de \minombre.
+     Artículo por \myname.
      \end{document}
 
-   produce este archivo ‘JH.sty’.
+produce este archivo ‘JH.sty’:
 
-     %% LaTeX2e file `JH.sty'
-     %% generated by the `filecontents' environment
-     %% from source `test' on 2015/10/12.
+     %% Archivo LaTeX2e `JH.sty'
+     %% generado por el entorno `filecontents'
+     %% de la fuente `test' el 12/10/2015.
      %%
-     \newcommand{\minombre}{Jim Hef{}feron}
+     \newcommand{\myname}{Jim Hef{}feron}
 
-9.12 ‘flushleft’
+8.12 ‘flushleft’
 ================
 
+Sinopsis:
+
      \begin{flushleft}
-     LÍNEA1 \\
-     LÍNEA2 \\
-     ...
+       LINE1 \\
+       LINE2 \\
+       ...
      \end{flushleft}
 
-   El entorno ‘flushleft’ le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están alineadas en el margen de la mano izquierda y no están
-justificadas a la derecha.  Cada línea se debe terminar con ‘\\’.
+   Un entorno que crea un párrafo cuyas líneas están al ras del margen
+izquierdo e irregular derecho.  Si tienes filas demasiado largas
+entonces LaTeX las dividirá de una manera que evite la separación
+silábica y alargar o achicar los espacios entre palabras.  Para forzar
+una nueva línea usa una doble barra invertida, ‘\\’.  Para la forma de
+declaración *note \raggedright::.
 
-9.12.1 ‘\raggedright’
+   Esto crea un cuadro de texto que tiene como máximo 3 pulgadas de
+ancho, con el texto alineado a la izquierda e irregular a la derecha.
+
+     \noindent\begin{minipage}{3in}
+     \begin{flushleft}
+       Una oración larga que será dividida por \LaTeX{}
+         en un lugar conveniente. \\
+       Y, una nueva línea forzada por la doble barra invertida.
+     \end{flushleft}
+     \end{minipage}
+
+8.12.1 ‘\raggedright’
 ---------------------
 
-La declaración ‘\raggedright’ corresponde al entorno ‘flushleft’.  Esta
-declaración se puede utilizar dentro de un entorno tal como ‘quote’ o en
-un ‘parbox’.
+Sinopsis:
 
-   A diferencia del entorno ‘flushleft’, la instrucción ‘\raggedright’
-no comienza un nuevo párrafo; esta únicamente cambia como aplica LaTeX
-el formato a las unidades de párrafo.  Para afectar el formato de la
-unidad párrafo, el alcance de la declaración debe contener una línea en
-blanco o la instrucción ‘\end’ que termina la unidad de párrafo.
+     {\raggedright  ... }
 
-9.13 ‘flushright’
+o
+
+     \begin{ENVIRONMENT} \raggedright
+       ...
+     \end{ENVIRONMENT}
+
+   Una declaración que hace que las líneas queden al ras del margen
+izquierdo e irregular a la derecha.  Se puede usar dentro de un
+ENVIRONMENT como ‘quote’ o en un ‘parbox’.  Para la forma del
+entorno *note flushleft::.
+
+   A diferencia del entorno ‘flushleft’, ‘\raggedright’ el comando no
+inicia un nuevo párrafo; solo cambia en cómo LaTeX da formato a las
+unidades de párrafo.  Para afectar el formato de una unidad de párrafo,
+el alcance de la declaración debe contener la línea en blanco o el
+comando ‘\end’ que finaliza la unidad de párrafo.
+
+   Aquí ‘\raggedright’ en cada segunda columna evita que LaTeX haga
+tipografía muy incómoda para encajar el texto en la columna reducida.
+Nota que ‘\raggedright’ está dentro de llaves ‘{...}’ para delimitar su
+efecto.
+
+     \begin{tabular}{rp{2in}}
+       Equipo alfa &{\raggedright Este equipo hace todo el trabajo real.} \\
+       Equipo beta &{\raggedright Este equipo se asegura de que el
+                     enfriador de agua nunca esté vacío.}               \\
+     \end{tabular}
+
+8.13 ‘flushright’
 =================
 
      \begin{flushright}
-     LÍNEA1 \\
-     LÍNEA2 \\
-     ...
+       LINE1 \\
+       LINE2 \\
+       ...
      \end{flushright}
 
-   El entorno ‘flushright’ le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están alineadas en el margen a mano derecha e irregulares a
-la izquierda.  Cada línea se debe terminar con ‘\\’.
+   Un entorno que crea un párrafo cuyas líneas están al ras del margen
+derecho e irregular al izquierdo.  Si tienes filas demasiado largas para
+ajustarse a los márgenes, entonces LaTeX los dividirá de una manera que
+evita la división con guiones y la ampliación o reducción de los
+espacios entre palabras.  Para forzar una nueva línea usa una barra
+invertida doble, ‘\\’.  Para la forma de declaración *note
+\raggedleft::.
 
-9.13.1 ‘\raggedleft’
+   Para ver un ejemplo relacionado con este entorno, *note flushleft::,
+donde uno solo tiene mutatis mutandis para reemplazar ‘flushleft’ por
+‘flushright’.
+
+8.13.1 ‘\raggedleft’
 --------------------
 
-La declaración ‘\raggedleft’ corresponde al entorno ‘flushright’.  Esta
-declaración se puede utilizar dentro de un entorno tal como ‘quote’ o en
-un ‘parbox’.
+Sinopsis:
 
-   A diferencia del entorno ‘flushright’, la instrucción ‘\raggedleft’
-no comienza un nuevo párrafo; esta únicamente cambia como aplica LaTeX
-el formato a las unidades de párrafo.  Para afectar el formato de la
-unidad párrafo, el alcance de la declaración debe contener una línea en
-blanco o la instrucción ‘\end’ que termina la unidad de párrafo.
+     {\raggedleft  ... }
 
-9.14 ‘itemize’
+o
+
+     \begin{ENVIRONMENT} \raggedleft
+       ...
+     \end{ENVIRONMENT}
+
+   Una declaración que hace que las líneas queden al ras del margen
+derecho e izquierdo irregular.  Se puede usar dentro de un ENVIRONMENT
+como ‘quote’ o en un ‘parbox’.  Para la forma del entorno *note
+flushright::.
+
+   A diferencia del entorno ‘flushright’, ‘\raggedleft’ el comando no
+inicia un nuevo párrafo; solo cambia cómo LaTeX da formato a las
+unidades de párrafo.  Para afectar el formato de una unidad de párrafo,
+el alcance de la declaración debe contener la línea en blanco o el
+comando ‘\end’ que finaliza la unidad de párrafo.
+
+   Para ver un ejemplo relacionado con este entorno,  *note
+\raggedright::, donde uno solo tiene mutatis mutandis para reemplazar
+‘\raggedright’ por ‘\raggedleft’.
+
+8.14 ‘itemize’
 ==============
 
 Sinopsis:
 
      \begin{itemize}
-     \item ELEMENTO1
-     \item ELEMENTO2
-     ...
+       \item[ETIQUETA  OPCIONAL DEL  PRIMER ELEMENTO]  TEXTO DEL
+       PRIMER ELEMENTO
+       \item[ETIQUETA OPCIONAL  DEL SEGUNDO ELEMENTO]  TEXTO DEL
+       SEGUNDO ELEMENTO
+         ...
      \end{itemize}
 
-   El entorno ‘itemize’ produce una lista “no ordenada”, “con viñetas”.
-Se pueden anidar entorno itemize dentro de otros, hasta cuatro niveles
-de profundidad.  También se pueden anidar en otros entornos que marcan
-párrafos, tal como ‘enumerate’ (*note enumerate::).
+   Produce una “lista desordenada”, a veces denominada lista con
+viñetas.  Ahí debe haber al menos un ‘\item’ dentro del entorno; no
+tiene ninguna causa el error LaTeX ‘Algo anda mal, tal vez un \item
+faltante’.
 
-   Cada elemento de una lista ‘itemize’ comienza con una instrucción
-‘\item’.  En el entorno por lo menos debe haber una instrucción ‘\item’.
+   Esto da una lista de dos elementos.
 
-   De forma predeterminada, las marcas en cada nivel tienen esta
-apariencia:
+     \begin{itemize}
+      \item Dibujo a lápiz y acuarela por Cassandra
+      \item Retrato de arroz
+     \end{itemize}
 
-  1. • (bala)
-  2. -- (guión en negrita)
-  3. * (asterisco)
-  4. .  (punto centrado, aquí representado como un punto)
+Con la configuración regional predeterminada — sin cargar, por ejemplo,
+el paquete ‘babel’ con otro idioma que no sea inglés—como una lista de
+nivel superior cada etiqueta saldría como una viñeta, •.  El formato del
+etiquetado depende del nivel de anidamiento; ve abajo.
 
-   El entorno ‘itemize’ utiliza las instrucciones desde ‘\labelitemi’
-hasta ‘\labelitemiv’ para producir la etiqueta predeterminada.  De modo
-que, usted puede usar ‘\renewcommand’ para cambiar las etiquetas.  Por
-ejemplo, para que en primer nivel utilice diamantes:
+   Inicia la lista de elementos con el comando ‘\item’ (*note \item::).
+Si le das a ‘\item’ un argumento opcional entre corchetes siguiéndolo,
+como en ‘\item[ETIQUETA OPTIONAL]’, entonces de manera predeterminada
+ETIQUETA OPCIONAL aparecerá en negrita y alineada a la derecha, por lo
+que se podría extender hasta el margen izquierdo.  Para las etiquetas
+que están niveladas a la izquierda, consulta el entorno *note
+description::.  Después del ‘\item’ está el texto del elemento, que
+puede estar vacío o contener varios párrafos.
 
+   Las listas desordenadas se pueden anidar una dentro de otra, hasta
+cuatro niveles de profundidad.  También se pueden anidar en otros
+entornos de creación de párrafos, como ‘enumerate’ (*note enumerate::).
+
+   El entorno ‘itemize’ usa los comandos ‘\labelitemi’ a través de
+‘\labelitemiv’ para generar la etiqueta predeterminada (ten en cuenta la
+convención de números romanos en minúsculas al final de los nombres de
+los comandos que significan el nivel de anidamiento).  Estas son las
+marcas predeterminadas en cada nivel.
+
+  1. • (bullet, de ‘\textbullet’)
+  2. -- (bold en-dash, de ‘\normalfont\bfseries\textendash’)
+  3. * (asterisco, de ‘\textasteriskcentered’)
+  4. .  (verticalmente centrado dot, representado aquí como un punto, de
+     ‘\textperiodcentered’)
+
+   Cambia las etiquetas con ‘\renewcommand’.  Por ejemplo, esto hace que
+el primer nivel use diamantes.
+
      \renewcommand{\labelitemi}{$\diamond$}
 
-   Los parámetros desde ‘\leftmargini’ hasta ‘\leftmarginvi’ definen la
-distancia entre el margen izquierdo del entorno envolvente y el margen
-izquierdo de la lista.  Por convención, ‘\leftmargin’ se fija al
-‘\leftmarginN’ adecuado cuando ingresa a un nuevo nivel de anidamiento.
+   La distancia entre el margen izquierdo del entorno envolvente y el
+margen izquierdo de la lista ‘itemize’ está determinado por el
+parámetros ‘\leftmargini’ a ‘\leftmarginvi’.  (Esto también usa la
+convención de usar números romanos en minúsculas al final del nombre del
+comando para indicar el nivel de anidamiento).  Los valores
+predeterminados son: ‘2.5em’ en el nivel 1 (‘2em’ en modo de dos
+columnas), ‘2.2em’ en el nivel 2, ‘1.87em’ en el nivel 3 y ‘1.7em’ en el
+nivel 4, con valores más pequeños para niveles anidados más profundos.
 
-   El predeterminado varía desde ‘.5em’ (el nivel de anidamiento
-superior) a ‘2.5em’ (el primer nivel), y se reduce un poco en modo
-two-column.  En este ejemplo se reduce mucho el espacio del margen para
-las listas anidadas:
+   Para otros entornos principales de listas etiquetadas LaTeX, *note
+description:: y *note enumerate::.  ‘itemize’, los entornos ‘enumerate’
+y ‘description’ usan la misma lista de parámetros de diseño.  Para
+obtener una descripción, incluidos los valores predeterminados, y para
+obtener información sobre cómo personalizar el diseño de la lista, *note
+list::.  El paquete ‘enumitem’ es útil para personalizar listas.
 
+   Este ejemplo reduce en gran medida el espacio del margen para los
+elementos detallados más externos de listas.
+
      \setlength{\leftmargini}{1.25em} % predeterminado 2.5em
 
-   Algunos parámetros que afectan el formato de la lista:
+   Especialmente para listas con artículos cortos, puede ser deseable
+eludir espacio entre elementos.  Aquí hay un ejemplo que define un
+entorno ‘itemize*’ sin espacios adicionales entre elementos o entre
+párrafos dentro de un solo elemento (‘\parskip’ no es específico de la
+lista, *note \parindent y \parskip::):
 
+     \newenvironment{itemize*}%
+       {\begin{itemize}%
+         \setlength{\itemsep}{0pt}%
+         \setlength{\parsep}{0pt}}%
+         \setlength{\parskip}{0pt}}%
+       {\end{itemize}}
+
+8.15 entorno ‘letter’: escribir cartas
+======================================
+
+Este entorno se utiliza para crear cartas.  *Note Cartas::.
+
+8.16 ‘list’
+===========
+
+Sinopsis:
+
+     \begin{list}{LABELING}{SPACING}
+       \item[ETIQUETA  OPCIONAL DEL  PRIMER ELEMENTO]  TEXTO DEL
+       PRIMER ELEMENTO
+       \item[ETIQUETA OPCIONAL  DEL SEGUNDO ELEMENTO]  TEXTO DEL
+       SEGUNDO ELEMENTO
+       ...
+     \end{list}
+
+   Un entorno para la construcción de listas.
+
+   Ten en cuenta que este entorno no suele aparecer en el cuerpo del
+documento.  La mayoría de las listas creadas por los autores de LaTeX
+son las que vienen estándar: los entornos ‘description’, ‘enumerate’ e
+‘itemize’ (*note description::, *note enumerate:: y *note itemize::).
+
+   En cambio, el entorno ‘list’ se usa con mayor frecuencia en macros.
+Por ejemplo, muchos entornos LaTeX estándar que no funcionan
+inmediatamente parecen ser listas, de hecho están construidos usando
+‘list’, incluyendo ‘quotation’, ‘quote’ y ‘center’ (*note comillas y
+citas::, *note center::).
+
+   Este usa el entorno ‘list’ para definir un nuevo entorno
+personalizado.
+
+     \newcounter{namedlistcounter}  % número de elementos
+     \newenvironment{named}
+       {\begin{list}
+          {Item~\Roman{namedlistcounter}.} % etiquetado
+          {\usecounter{namedlistcounter}   % establece el contador
+           \setlength{\leftmargin}{3.5em}} % establece el espaciado
+       }
+       {\end{list}}
+
+     \begin{named}
+       \item Se muestra como ``Item~I.''
+       \item[Etiqueta especial.] Se muestra como ``Etiqueta especial.''
+       \item Se muestra como ``Item~II.''
+     \end{named}
+
+   El primer argumento obligatorio LABELING especifica el valor
+predeterminado de etiquetado de los elementos de la lista.  Puede
+contener comandos de texto y LaTeX, como arriba donde contiene ‘Item’ y
+‘\Roman{...}’.  LaTeX forma la etiqueta poniendo el argumento LABELING
+en un cuadro de ancho ‘\labelwidth’.  Si la etiqueta es más ancha que
+eso, el material adicional se extiende a la derecha.  Al hacer una
+instancia de una ‘list’ puedes redefinir el etiquetado predeterminado
+dando a ‘\item’ un argumento opcional al incluir corchetes y el texto,
+como en la ‘\item[Etiqueta especial.]’; *note \item::.
+
+   El segundo argumento obligatorio SPACING tiene una lista de comandos.
+Esta lista puede estar vacía.  Un comando que puede entrar aquí es
+‘\usecounter{COUNTERNAME}’ (*note \usecounter::).  Utiliza este
+diciéndole a LaTeX que numere los elementos usando el contador dado.  El
+contador se restablecerá a cero cada vez que LaTeX ingrese al entorno, y
+el contador se incrementa en uno cada vez que LaTeX encuentra un ‘\item’
+que no tiene un argumento opcional.
+
+   Otro comando que puede ir en SPACING es ‘\makelabel’, que construye
+el cuadro de etiquetas.  De manera predeterminada pone el contenido
+volcado a la derecha.  Su único argumento es la etiqueta, que
+composiciones tipográficas en modo LR (*note Modos::).  Un ejemplo de
+cambiar su definición es la del ejemplo del ‘named’ anterior, antes de
+la definición del entorno añade
+‘\newcommand{\namedmakelabel}[1]{\textsc{#1}}’, y entre el comando
+‘\setlength’ y el paréntesis que cierra el argumento SPACING también
+agrega ‘\let\makelabel\namedmakelabel’.  Luego, las etiquetas se
+compondrán en versalitas.  Del mismo modo, cambiando la segunda línea
+del código a ‘\let\makelabel\fbox’ pone las etiquetas dentro de una caja
+enmarcada.  A continuación se muestra otro ejemplo del comando
+‘\makelabel’, en la definición del entorno ‘redlabel’.
+
+   También a menudo en SPACING hay comandos para redefinir el espacio
+para la lista.  A continuación se muestran los parámetros de espaciado
+con sus valores predeterminados.  (Los valores predeterminados para
+entornos derivados como ‘itemize’ pueden ser diferentes a los valores
+que se muestran aquí).  Consulta también la siguiente figura de lista.
+Cada uno tiene una longitud (*note Longitudes::).  Los espacios
+verticales normalmente son longitudes elásticas, con componentes ‘plus’
+y ‘minus’, para darle flexibilidad a TeX en la configuración de la
+página.  Cambiar cada uno con un comando como ‘\setlength{itemsep}{2pt
+plus1pt minus1pt}’.  Para algunos efectos, estas longitudes deben ser
+cero o negativas.
+
 ‘\itemindent’
-     Sangrado extra antes de cada elemento de una lista; predeterminado
-     a cero.
+     Sangría de espacio horizontal adicional, más allá de ‘leftmargin’,
+     de la primera línea de cada elemento.  Su valor predeterminado es
+     ‘0pt’.
 
+‘\itemsep’
+     Espacio vertical entre elementos, más allá del ‘\parsep’.  Los
+     valores predeterminados para los tres primeros niveles en las
+     clases LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ con un tamaño de 10
+     puntos son: ‘4pt plus2pt minus 1pt’, ‘\parsep’ (es decir, ‘2pt plus
+     1pt minus 1pt’), y ‘\topsep’ (es decir, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’).
+     Los valores predeterminados en 11 puntos son: ‘4.5pt plus 2pt minus
+     1pt’, ‘\parsep’ (es decir, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’) y ‘\topsep’
+     (es decir, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’).  Los valores predeterminados
+     en 12 puntos son: ‘5pt plus 2.5pt minus 1pt’, ‘\parsep’ (es decir,
+     ‘2.5pt plus 1pt minus 1pt’), y ‘\topsep’ (es decir, ‘2.5pt plus 1pt
+     minus 1pt’).
+
 ‘\labelsep’
-     Espacio entre la etiqueta y el texto de un elemento; predeterminado
-     a ‘.5em’.
+     Espacio horizontal entre la etiqueta y el texto de un elemento.  El
+     valor predeterminado para las clases LaTeX ‘article’, ‘book’, y
+     ‘report’ es ‘0.5em’.
 
 ‘\labelwidth’
-     Ancho de la etiqueta; predeterminado a ‘2em’, o ‘1.5em’ en modo
-     two-column.
+     Ancho horizontal.  La caja que contiene la etiqueta nominalmente es
+     así de ancha.  Si ‘\makelabel’ devuelve un texto más ancho que
+     este, entonces la primera línea del elemento se sangrará para dejar
+     espacio para este material adicional.  Si ‘\makelabel’ devuelve
+     texto de ancho menor o igual que ‘\labelwidth’ entonces el valor
+     predeterminado de LaTeX es que la etiqueta está compuesta al ras en
+     una caja de este ancho.
 
-‘\listparindent’
-     Sangría extra añadida al segundo y subsecuentes párrafos, dentro de
-     un elemento de la lista; predeterminado a ‘0pt’.
+     El borde izquierdo del cuadro de etiqueta es
+     ‘\leftmargin’+‘\itemindent’-‘\labelsep’-‘\labelwidth’ del margen
+     izquierdo del entorno envolvente.
 
-‘\rightmargin’
-     Distancia horizontal entre el margen derecho de la lista y el
-     entorno envolvente; de manera predeterminada ‘0pt’, salbo en los
-     entornos ‘quote’, ‘quotation’ y ‘verse’, donde se hace igual a
-     ‘\leftmargin’.
+     El valor predeterminado para las clases ‘article’, ‘book’ y
+     ‘report’ de LaTeX en el nivel superior es
+     ‘\leftmargini’-‘\labelsep’, (que es ‘2em’ en modo una columna y
+     ‘1.5em’ en modo de dos columnas).  En el segundo nivel es
+     ‘\leftmarginii’-‘\labelsep’, y en el tercer nivel es
+     ‘\leftmarginiii’-‘\labelsep’.  Estas definiciones hacen que el
+     borde izquierdo de la etiqueta coincida con el margen izquierdo del
+     entorno envolvente.
 
-   Parámetros que afectan el espaciamiento vertical entre elementos de
-la lista (más bien libre, de manera predeterminada).
+‘\leftmargin’
+     Espacio horizontal entre el margen izquierdo del entorno envolvente
+     (o el margen izquierdo de la página si se trata de una lista de
+     nivel superior), y el margen izquierdo de esta lista.  No debe ser
+     negativo.
 
-‘\itemsep’
-     Espacio vertical entre elementos.  El predeterminado es ‘2pt
-     plus1pt minus1pt’ para ‘10pt’ documentos, ‘3pt plus2pt minus1pt’
-     para ‘11pt’ y ‘4.5pt plus2pt minus1pt’ para ‘12pt’.
+     En las clases de documentos estándar de LaTeX, una lista de nivel
+     superior tiene este conjunto al valor de ‘\leftmargini’, mientras
+     que una lista anidada dentro una lista de nivel superior tiene este
+     margen establecido en ‘\leftmarginii’.  Las listas más
+     profundamente anidadas obtienen los valores de ‘\leftmarginiii’ a
+     través de ‘\leftmarginvi’.  (La anidación superior al nivel cinco
+     genera el mensaje de error ‘Anidado demasiado profundo’).
 
+     Los valores predeterminados para los primeros tres niveles en las
+     clases LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ son: ‘\leftmargini’ es
+     ‘2.5em’ (en modo de dos columnas, ‘2em’), ‘\leftmarginii’ es
+     ‘2.2em’ y ‘\leftmarginiii’ es ‘1.87em’.
+
+‘\listparindent’
+     Espacio horizontal de sangría de línea adicional, más allá de
+     ‘\leftmargin’, para el segundo y posteriores párrafos dentro de una
+     lista ‘item’.  Un valor negativo lo convierte en “outdent”.  Su
+     valor predeterminado es ‘0pt’.
+
 ‘\parsep’
-     Espacio vertical extra entre párrafos dentro de un elemento de la
-     lista.  Los predeterminados son los mismos que para ‘\itemsep’.
+     Espacio vertical entre párrafos dentro de un elemento.  Los valores
+     predeterminados para los primeros tres niveles en las clases LaTeX
+     ‘article’, ‘book’ y ‘report’ con un tamaño de 10 puntos son: ‘4pt
+     plus 2pt minus 1pt’, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’ y ‘0pt’.  Los valores
+     predeterminados en tamaño de 11 puntos son: ‘4.5pt plus 2pt minus
+     1pt’, ‘2pt plus1pt minus1pt’, y ‘0pt’.  Los valores predeterminados
+     en tamaño de 12 puntos son: ‘5pt plus 2.5pt minus 1pt’, ‘2.5pt plus
+     1pt minus 1pt’ y ‘0pt’.
 
+‘\partopsep’
+     Espacio vertical agregado, más allá de ‘\topsep’+‘\parskip’, en la
+     parte superior y la parte inferior de todo el entorno si la
+     instancia de la lista está precedida por una línea en blanco.  (Una
+     línea en blanco en la fuente LaTeX antes de la lista cambia el
+     espaciado en la parte superior e inferior de la lista; si la línea
+     siguiente a la lista está en blanco, no importa).
+
+     Los valores predeterminados para los primeros tres niveles en las
+     clases LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ con un tamaño de 10
+     puntos son: ‘2pt plus 1pt minus 1pt’, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’ y
+     ‘1pt plus0pt minus1pt’.  Los valores predeterminados en 11 puntos
+     son: ‘3pt plus1pt minus1pt’, ‘3pt plus 1pt minus 1pt’ y ‘1pt
+     plus0pt minus 1pt’).  Los valores predeterminados en 12 puntos son:
+     ‘3pt plus 2pt minus 3pt’, ‘3pt plus 2pt minus 2pt’ y ‘1pt plus0pt
+     minus 1pt’.
+
+‘\rightmargin’
+     Espacio horizontal entre el margen derecho de la lista y el margen
+     derecho del entorno envolvente.  Su valor predeterminado es ‘0pt’.
+     No debe ser negativo.
+
 ‘\topsep’
-     Espacio vertical entre el primer elemento y el párrafo anterior.
+     Espacio vertical agregado a la parte superior e inferior de la
+     lista, además a ‘\parskip’ (*note \parindent y \parskip::).  Los
+     valores predeterminados para los tres primeros niveles en las
+     clases LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ con un tamaño de 10
+     puntos son: ‘8pt plus 2pt minus 4pt’, ‘4pt plus 2pt minus 1pt’ y
+     ‘2pt plus 1pt minus 1pt’.  Los valores predeterminados en 11 puntos
+     son: ‘9pt plus 3pt minus 5pt’, ‘4.5pt plus 2pt minus 1pt’ y ‘2pt
+     plus 1pt minus 1pt’.  Los valores predeterminados para 12 puntos
+     son: ‘10pt plus 4pt minus 6pt’, ‘5pt plus 2.5pt minus 1pt’, y
+     ‘2.5pt plus 1pt minus 1pt’.
 
-     Para listas de nivel superior, el predeterminado es ‘8pt plus2pt
-     minus4pt’ para ‘10pt’ documentos, ‘9pt plus3pt minus5pt’ para
-     ‘11pt’ y ‘10pt plus4pt minus6pt’ para ‘12pt’.  Estos se reducen en
-     listas anidadas.
+   Esto muestra las distancias horizontal y vertical.
 
-‘\partopsep’
-     Espacio extra añadido a ‘\topsep’ cuando el entorno lista comienza
-     un párrafo.  El valor predeterminado es ‘2pt plus1pt minus1pt’ para
-     ‘10pt’ documentos, ‘3pt plus1pt minus1pt’ para ‘11pt’ y ‘3pt
-     plus2pt minus2pt’ para ‘12pt’.
+.......................................................................
+..............Surrounding environment, preceding material.............. -
+                                                                        | v0 
+ |---h0--|-h1-|                                                         |
+ ..Label..    .....First item.....................................      -
+      ............................................................
+      ............................................................      -
+                                                                        | v1
+           ........First item, second paragraph ..................      -
+      |-h2-|                                                            | v2
+                                                                        |
+ ..Label..    .....Second item....................................      -
+      ............................................................
+      ............................................................      -
+|-h3--|-h4-|                                                     |-h5-| |v3
+                                                                        |
+..............Surrounding environment, following material.............. -
+.......................................................................
 
-   Sobre todo para listas con elementos cortos, puede ser conveniente
-eludir los espacios entre ellos.  He aquí un ejemplo de una definición
-del entorno ‘itemize*’ sin espacio extra entre elementos o entre
-párrafos dentro de un solo elemento (‘\parskip’ no es específico de la
-lista, *note \parskip::):
+   Las longitudes que se muestran se enumeran a continuación.  La
+relación clave es que el borde derecho del paréntesis para H1 es igual
+al borde derecho del corchete para H4, de modo que el borde izquierdo
+del cuadro de etiqueta esté en H3+H4-(H0+H1).
 
-     \newenvironment{itemize*}%
-       {\begin{itemize}%
-         \setlength{\itemsep}{0pt}%
-         \setlength{\parsep}{0pt}}%
-         \setlength{\parskip}{0pt}}%
-       {\end{itemize}}
+V0
+     ‘\topsep’ + ‘\parskip’ si el entorno de la lista no comienza un
+     nuevo párrafo, y ‘\topsep’+‘\parskip’+‘\partopsep’ si lo comienza
 
-9.15 Entorno ‘letter’: Escribiendo Cartas
-=========================================
+V1
+     ‘\parsep’
 
-Este entorno se utiliza para crear cartas.  *Note Cartas::.
+V2
+     ‘\itemsep’+‘\parsep’
 
-9.16 ‘list’
-===========
+V3
+     Igual que V0.  (ESTE espacio se ve afectado por si una línea en
+     blanco aparece en la fuente por encima del entorno; si una línea en
+     blanco aparece en la fuente debajo del entorno no importa).
 
-El entorno ‘list’ es un entorno genérico que se utiliza para definir
-mucho de los entornos más específicos.  Este rara vez se utiliza en
-documentos, pero a muy menudo en las macros.
+H0
+     ‘\labelwidth’
 
-     \begin{list}{ETIQUETADO}{ESPACIADO}
-     \item ELEMENTO1
-     \item ELEMENTO2
-     ...
-     \end{list}
+H1
+     ‘\labelsep’
 
-   El argumento obligatorio ETIQUETADO especifica como se deben
-etiquetar los elementos (a menos que se especifique el argumento
-opcional ‘\item’).  Este argumento es una pieza de texto que se inserta
-en una caja para formar la etiqueta.  Este se puede y suele contener
-otras instrucciones LaTeX.
+H2
+     ‘\listparindent’
 
-   El argumento obligatorio SPACING contiene instrucciones para cambiar
-los parámetros de espaciado para la lista.  Este argumento por lo
-regular está vacío, es decir, ‘{}’, lo cual deja el espaciado
-predeterminado.
+H3
+     ‘\leftmargin’
 
-9.17 ‘math’
+H4
+     ‘\itemindent’
+
+H5
+     ‘\rightmargin’
+
+   Los márgenes izquierdo y derecho de la lista, que se muestran arriba
+como H3 y H5, son con respecto a las proporcionadas por el entorno
+circundante, o con respecto a los márgenes de página para una lista de
+nivel superior.  El ancho de línea utilizado para componer los elementos
+de la lista es ‘\linewidth’ (*note Parámetros de composición de
+página::).  Por ejemplo, establece el margen izquierdo de la lista para
+que sea una cuarta parte de la distancia entre los márgenes izquierdo y
+derecho del entorno envolvente con
+‘\setlength{\leftmargin}{0.25\linewidth}’.
+
+   Los saltos de página en una estructura de lista están controlados por
+los tres parámetros a continuación.  Para cada uno, el valor
+predeterminado de LaTeX es ‘-\@lowpenalty’, es decir, ‘-51’.  Porque es
+negativo, de alguna manera fomenta un salto de página en cada punto.
+Cambiarlo con, por ejemplo, ‘\@beginparpenalty=9999’; un valor de 10000
+prohíbe un salto de página.
+
+‘\@beginparpenalty’
+     La penalización de salto de página por romper antes de la lista
+     (predeterminado ‘-51’).
+
+‘\@itempenalty’
+     La penalización por salto de página al romper antes de un elemento
+     de lista (predeterminado ‘-51’).
+
+‘\@endparpenalty’
+     La penalización de salto de página por romper después de una lista
+     (predeterminado ‘-51’).
+
+   El paquete ‘enumitem’ es útil para personalizar listas.
+
+   Este ejemplo tiene las etiquetas en rojo.  Están numeradas, y el
+borde izquierdo de la etiqueta se alinea con el borde izquierdo del
+texto del elemento.  *Note \usecounter::.
+
+     \usepackage{color}
+     \newcounter{cnt}
+     \newcommand{\makeredlabel}[1]{\textcolor{red}{#1.}}
+     \newenvironment{redlabel}
+       {\begin{list}
+         {\arabic{cnt}}
+         {\usecounter{cnt}
+          \setlength{\labelwidth}{0em}
+          \setlength{\labelsep}{0.5em}
+          \setlength{\leftmargin}{1.5em}
+          \setlength{\itemindent}{0.5em} % equals \labelwidth+\labelsep
+          \let\makelabel=\makeredlabel
+         }
+       }
+     {\end{list}}
+
+8.16.1 ‘\item’: Una entrada en una lista
+----------------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \item texto del elemento
+
+o
+
+     \item[OPTIONAL-LABEL] texto del elemento
+
+   Una entrada en una lista.  Las entradas están precedidas por una
+etiqueta, cuyo valor predeterminado depende del tipo de lista.
+
+   Porque la etiqueta opcional está entre corchetes ‘[...]’, si tienes
+un elemento cuyo texto comienza con [, tienes que ocultar el corchete
+dentro de las llaves, como en: ‘\item {[} es un corchete de apertura’;
+de lo contrario, LaTeX pensará en la marca como el comienzo de una
+etiqueta opcional.
+
+   Del mismo modo, si el artículo tiene la etiqueta opcional y necesitas
+un corchete de cierre dentro de esa etiqueta, lo debes ocultar en la
+misma forma: ‘\item[Corchete de cierre, {]}]’.  *Note Sintaxis del
+comando LaTeX::.
+
+   En este ejemplo, la lista de enumeración tiene dos elementos que usan
+el valor de etiqueta predeterminado y otra que usa la etiqueta opcional.
+
+     \begin{enumerate}
+       \item Moe
+       \item[a veces] Shemp
+       \item Larry
+     \end{enumerate}
+
+   El primer elemento está etiquetado como ‘1.’, el segundo elemento
+está etiquetado ‘a veces’, y el tercer elemento está etiquetado como
+‘2.’.  Porque de la etiqueta opcional en el segundo artículo, el tercer
+artículo no está etiquetado ‘3.’.
+
+8.16.2 ‘trivlist’: Una forma restringida de ‘list’
+--------------------------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \begin{trivlist}
+       ...
+     \end{trivlist}
+
+   Una versión restringida del entorno list, en la que los márgenes no
+son sangrados y un ‘\item’ sin un argumento opcional no produce texto.
+Se utiliza con mayor frecuencia en macros, para definir un entorno en el
+que el comando ‘\item’ es parte de la definición del entorno.  Para
+instancia, el entorno ‘center’ se define esencialmente como este:
+
+     \newenvironment{center}
+       {\begin{trivlist}\centering\item\relax}
+       {\end{trivlist}}
+
+   El uso de ‘trivlist’ de esta manera permite que la macro herede algún
+código común: combinar el espacio vertical de dos entornos adyacentes;
+detectar si el texto que sigue al entorno debe ser considerado un nuevo
+párrafo o una continuación del anterior; ajustar los márgenes izquierdo
+y derecho para un posible entorno de lista anidada.
+
+   Específicamente, ‘trivlist’ usa los valores actuales de los
+parámetros de lista (*note list::), excepto que ‘\parsep’ se establece
+en el valor de ‘\parskip’, y ‘\leftmargin’, ‘\labelwidth’, e
+‘\itemindent’ se establecen en cero.
+
+   Este ejemplo genera los elementos como dos párrafos, excepto que (de
+manera predeterminada) no tienen sangría de párrafo y están separados
+verticalmente.
+
+     \begin{trivlist}
+     \item La \textit{Sorpresa} no es antigua; nadie la llamaría vieja.
+     \item Ella tiene un arco de farol, lindas líneas.
+     \end{trivlist}
+
+8.17 ‘math’
 ===========
 
 Sinopsis:
 
      \begin{math}
-     FÓRMULA-MATEMÁTICA
+     MATH
      \end{math}
 
-   El entorno ‘math’ inserta la fórmula MATH dada dentro del texto
-actual.  ‘\(...\))’ y ‘$...$’ son sinónimos.  *Note Fórmulas
-Matemáticas::.
+   El entorno ‘math’ inserta material dado MATH dentro del texto en
+ejecución.  ‘\(...\)’ y ‘$...$’ son sinónimos.  *Note Fórmulas math::.
 
-9.18 ‘minipage’
+8.18 ‘minipage’
 ===============
 
-     \begin{minipage}[POSICIÓN][ALTO][POS-INTERNA]{ANCHO}
-     TEXTO
+Sinopsis:
+
+     \begin{minipage}{WIDTH}
+       CONTENIDO
      \end{minipage}
 
-   El entorno ‘minipage’ compone tipográficamente su cuerpo de TEXTO en
-un bloque que no debe abarcar varias páginas.  Este es similar a la
-instrucción ‘\parbox’ (*note \parbox::), pero a diferencia de ‘\parbox’,
-se pueden utilizar otros entornos de marcado de párrafos dentro de una
-minipágina.
+o
 
-   Los argumentos son los mismos que para ‘\parbox’ (*note \parbox::).
+     \begin{minipage}[POSITION][HEIGHT][INNER-POS]{WIDTH}
+       CONTENIDO
+       \end{minipage}
 
-   De forma predeterminada, en el entorno ‘minipage’ los párrafos no
-tienen sangría.  Usted puede restablecer la sangría con una instrucción
-tal como ‘\setlength{\parindent}{1pc}’.
+   Pon CONTENIDO en un cuadro que tenga un ancho de WIDTH.  Esto es como
+una versión pequeña de una página; puede contener sus propias notas al
+pie, listas detalladas, etc.  (Hay algunas restricciones, incluyendo que
+no puede tener flotante).  Este cuadro no se dividirá entre páginas.
+Entonces ‘minipage’ es similar a ‘\parbox’ (*note \parbox::) pero aquí
+puedes tener párrafos.
 
-   La notas al pie en un entorno ‘minipage’ son manipuladas de una
-manera que es especialmente útil para poner notas en figuras o tablas.
-Una instrucción ‘\footnote’ o ‘\footnotetext’ coloca la nota al pie en
-la parte inferior de la minipágina en lugar de en la parte inferior de
-la página, y esta utiliza el contador ‘\mpfootnote’ en lugar del
-contador normal ‘footnote’ (*note Contadores::).
+   Este ejemplo tendrá 3 pulgadas de ancho y tiene dos párrafos.
 
-   No obstante, no ponga una minipágina dentro de otra si usted está
-usando notas al pie; estas pueden terminar mal en la parte inferior de
-la minipágina.
+     \begin{minipage}{3in} Stephen Kleene fue  uno de los fundadores de
+       la Teoría de la Computación.
 
-9.19 ‘picture’
+       Fue  estudiante de  Iglesia, escribió  tres textos  influyentes, fue
+       presidente de la  Asociación de Lógica Simbólica, y  ganó la Medalla
+       Nacional de Ciencias.  \end{minipage}
+
+Ve adelante, para una explicación de la sangría de párrafo dentro de una
+‘minipage’.
+
+   El argumento requerido WIDTH es una longitud rígida (*note
+Longitudes::).  Da el ancho de la caja en la que se compone CONTENIDO.
+
+   Hay tres argumentos opcionales, POSITION, HEIGHT e INNER-POS.  No es
+necesario incluir los tres.  Por ejemplo, obtener la POSITION
+predeterminada y establecer HEIGHT con
+‘\begin{minipage}[c][2.54cm]{\columnwidth} CONTENT \end{minipage}’.
+(Obtiene la altura natural con un argumento vacío, ‘[]’.)
+
+   El argumento opcional POSITION gobierna cómo ‘minipage’ se alinea
+verticalmente con el material circundante.
+
+‘c’
+     (sinónimo ‘m’) Predeterminado.  Posiciona la ‘minipage’ para que su
+     centro vertical se alinee con el centro de la línea de texto
+     adyacente.
+
+‘t’
+     Alinea la línea base de la línea superior en la ‘minipage’ con la
+     línea base del texto circundante (el ‘\vtop’ de TeX simple).
+
+‘b’
+     Alinea la línea base de la línea inferior en la ‘minipage’ con la
+     línea base del texto circundante (el ‘\vbox’ de TeX simple).
+
+   Para ver los efectos de estos, contrasta ejecutar este
+
+     ---\begin{minipage}[c]{0.25in}
+       primero\\ segundo\\ tercero
+     \end{minipage}
+
+con los resultados de cambiar ‘c’ a ‘b’ o ‘t’.
+
+   El argumento opcional HEIGHT es una longitud rígida (*note
+Longitudes::).  Establece la altura de la ‘minipage’.  Puedes ingresar
+cualquier valor más grande que, igual o más pequeño que el código
+natural de ‘minipage’ height y LaTeX no darán un error o una
+advertencia.  También puedes establecer a una altura de cero o un valor
+negativo.
+
+   El último argumento opcional INNER-POS controla la ubicación de
+CONTENIDO dentro del cuadro.  Estos son los valores posibles (el
+predeterminado es el valor de POSITION).
+
+‘t’
+     Coloca CONTENIDO en la parte superior del cuadro.
+
+‘c’
+     Lo coloca en el centro vertical.
+
+‘b’
+     Lo coloca en el fondo de la caja.
+
+‘s’
+     Estira CONTENIDO verticalmente; debe contener espacio elástico
+     verticalmente.
+
+   El argumento INNER-POS tiene sentido cuando la opción HEIGHT se
+establece en un valor mayor que la altura natural de ‘minipage’.  Para
+ver el efecto de las opciones, ejecuta este ejemplo con las distintas
+opciones en lugar de ‘b’.
+
+     Texto antes
+     \begin{center}
+       ---\begin{minipage}[c][3in][b]{0.25\textwidth}
+            primero\\ segundo\\ tercero
+       \end{minipage}
+     \end{center}
+     Texto después
+
+   De manera predeterminada, los párrafos no tienen sangría en una
+‘minipage’.  Cambio que con un comando como
+‘\setlength{\parindent}{1pc}’ en el inicio de CONTENIDO.
+
+   Las notas al pie en un entorno ‘minipage’ se manejan de una manera
+que es particularmente útil para poner notas a pie de página en figuras
+o tablas.  Para el comando ‘\footnote’ o ‘\footnotetext’ coloca la nota
+al pie en la parte inferior de la minipágina en lugar de en la parte
+inferior de la página, y usa el contador ‘\mpfootnote’ en lugar del
+contador ordinario ‘footnote’ (*note Contadores::).
+
+   Esto coloca la nota al pie en la parte inferior de la tabla, no en la
+parte inferior de la página.
+
+     \begin{center}        % centra la minipágina en la línea
+     \begin{minipage}{2.5in}
+       \begin{center}      % centra la tabla dentro de la minipágina
+         \begin{tabular}{ll}
+           \textsc{Monarca} &\textsc{Reinado} \\ \hline
+           Isabel II &96 años\footnote{hasta su fallecimiento} \\
+           Victoria &63 años \\
+           Jorge III &59 años
+         \end{tabular}
+       \end{centro}
+     \end{minipage}
+     \end{center}
+
+   Si anidas minipáginas, hay una rareza al usar notas al pie.  Las
+notas al pie aparecen en la parte inferior del texto terminadas por la
+siguiente ‘\end{minipage}’ que puede no ser su lugar lógico.
+
+   Esto coloca una tabla que contiene datos al lado de un gráfico de
+mapa.  Ellos están centrados verticalmente.
+
+     % siunitx para tener el especificador de columna S,
+     % que alinea los números en su punto decimal.
+     \usepackage{siunitx}
+     \newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
+       ...
+     \begin{center}
+       \vcenteredhbox{\includegraphics[width=0.3\textwidth]{nyc.png}}
+       \hspace{0.1\textwidth}
+       \begin{minipage}{0.5\textwidth}
+         \begin{tabular}{r|S}
+           % \multicolumn para eliminar la barra vertical entre los encabezados
+           %   de las columnas
+           \multicolumn{1}{r}{Borough} &
+           % llaves para evitar que siunitx malinterprete el
+           % período como separador decimal
+           {Pop. (million)}  \\ \hline
+           The Bronx      &1.5  \\
+           Brooklyn       &2.6  \\
+           Manhattan      &1.6  \\
+           Queens         &2.3  \\
+           Staten Island  &0.5
+         \end{tabular}
+       \end{minipage}
+     \end{center}
+
+8.19 ‘picture’
 ==============
 
-     \begin{picture}(ancho,alto)(desplazamiento x,desplazamiento y)
-     ... INSTRUCCIONES DE IMAGEN ...
+Sinopsis:
+     \begin{picture}(WIDTH,HEIGHT)
+        COMANDO PICTURE
      \end{picture}
 
-   El entorno ‘picture’ le permite crear casi cualquier clase de imagen
-que desee que contenga su texto, lineas, flechas y círculos.  Usted le
-dice a LaTeX dónde colocar las cosas en la imagen especificando sus
-coordenadas.  Una coordenada es un número que puede tener un punto
-decimal y un signo menos — un número como ‘5’, ‘0.3’ o ‘-3.1416’.  Una
-coordenada especifica una longitud en múltiplos de la unidad de longitud
-‘\unitlength’, por lo que si ‘\unitlength’ se ha establecido en ‘1cm’,
-entonces la coordenada 2.54 especifica una longitud de 2.54 centímetros.
-Sólo debe cambiar el valor de ‘\unitlength’, utilizando la instrucción
-‘\setlength’, fuera del entorno ‘picture’.
+o
 
-   Una posición es un par de coordenadas, por ejemplo, ‘(2.4, -5)’, que
-especifican el punto con coordenada x ‘2.4’ y coordenada y ‘-5’.  Las
-coordenadas se especifican en la forma habitual con respecto a un
-origen, que normalmente está en la esquina inferior izquierda de la
-imagen.  Tenga en cuenta que cuando una posición se presenta como un
-argumento, no se encierra entre llaves; los paréntesis sirven para
-delimitar el argumento.
+     \begin{picture}(WIDTH,HEIGHT)(XOFFSET,YOFFSET)
+       COMANDO PICTURE
+     \end{picture}
 
-   El entorno ‘picture’ tiene un argumento obligatorio, el cual es una
-‘posición’.  este especifica el tamaño de la imagen.  El entorno produce
-una caja rectangular con la anchura y altura determinada por los
-argumentos de las coordenadas x e y.
+Donde puede haber cualquier número de COMANDO PICTURE.
 
-   El entorno ‘picture’ también tiene un argumento opcional ‘posición’,
-seguido del argumento ‘tamaño’, que puede cambiar el origen.  (A
-diferencia de los argumentos opcionales, este argumento no está
-contenido entre corchetes).  El argumento opcional proporciona las
-coordenadas del punto en la esquina inferior izquierda de la imagen (con
-el cual se determina el origen).  Por ejemplo, si ‘\unitlength’ se ha
-fijado a ‘1mm’, la instrucción
+   Un entorno para crear imágenes simples que contienen líneas, flechas,
+cuadros, círculos y texto.  Este entorno no es obsoleto, sino que los
+nuevos documentos suelen utilizar sistemas de creación de gráficos mucho
+más potentes, como TikZ, PSTricks, MetaPost o Asymptote.  Ninguno de
+estos están cubiertos en este documento; ve CTAN.
 
+   Para empezar, aquí hay un ejemplo que muestra la ley del
+paralelogramo para sumar vectores.
+
+     \setlength{\unitlength}{1cm}
+     \begin{picture}(6,6)        % cuadro de imagen tendrá 6 cm de ancho por
+                                         % 6 cm de alto
+       \put(0,0){\vector(2,1){4}}    % por cada 2 sobre este vector sube 1
+         \put(2,1){\makebox(0,0)[l]{\ primer etapa}}
+       \put(4,2){\vector(1,2){2}}
+         \put(5,4){\makebox(0,0)[l]{\ segunda etapa}}
+       \put(0,0){\vector(1,1){6}}
+         \put(3,3){\makebox(0,0)[r]{sum\ }}
+     \end{picture}
+
+   El entorno ‘picture’ tiene un argumento requerido, un par de números
+reales positivos (WIDTH, HEIGHT).  Multiplica estos por el valor de
+‘\unitlength’ para obtener el tamaño nominal de la salida, es decir, el
+espacio que reserva LaTeX en la página de salida.  Este tamaño nominal
+no es necesario saber qué tan grande es realmente la imagen; LaTeX
+dibujará cosas de picture fuera de la caja de la imagen.
+
+   Este entorno también tiene un argumento opcional (XOFFSET, YOFFSET).
+Se utiliza para cambiar el origen.  A diferencia de la mayoría de los
+argumentos opcionales, éste no está contenido entre corchetes.  Al igual
+que con el argumento requerido, consiste en un par de dos números
+reales, pero estos también pueden ser negativos o nulos.  Multiplica
+estos por ‘\unitlength’ para obtener las coordenadas del punto en la
+esquina inferior izquierda de la imagen.
+
+   Por ejemplo, si ‘\unitlength’ se ha establecido en ‘1mm’, el comando
+
      \begin{picture}(100,200)(10,20)
 
-produce una imagen de 100 milímetros de ancho y 200 milímetros de
-altura, cuya esquina inferior izquierda está en el punto (10,20) y cuya
-esquina superior derecha está en el punto (110,220).  La primera vez que
-haga un dibujo, normalmente se omite el argumento opcional, dejando el
-origen en el ángulo inferior izquierdo.  Si a continuación desea
-modificar su imagen, trasladando todo, basta con añadir el argumento
-opcional apropiado.
+produce una caja de 100 milímetros de ancho y 200 milímetros de alto.
+El origen de la imagen es el punto (10mm, 20mm) y, por lo tanto, la
+esquina inferior izquierda está allí, y la esquina superior derecha está
+en (110mm, 220 mm).  Cuando primero dibujes una imagen, normalmente
+omite el argumento opcional, dejando el origen en la esquina inferior
+izquierda.  Si luego deseas modificar tu imagen cambiando todo, solo
+puedes agregar el argumento opcional apropiado.
 
-   El argumento obligatorio del entorno determina el tamaño nominal de
-la imagen.  Esta no necesita tener ninguna relación con el tamaño de la
-imagen real; Felizmente LaTeX le permitirá poner cosas fuera de la
-imagen, o incluso fuera de la página.  El tamaño nominal de la imagen lo
-utiliza LaTeX para determinar cuánto espacio dejar para ello.
+   Cada COMANDO PICTURE le dice a LaTeX dónde colocar algo
+proporcionando su posición.  Una “position” es un par como ‘(2.4,-5)’
+dando las coordenadas x e y.  Una “coordenada” no es una longitud, es un
+número real (puede tener un punto decimal o un signo menos).  Eso
+especifica una longitud en múltiplos de la unidad de longitud
+‘\unitlength’, por lo que si ‘\unitlength’ se ha establecido en ‘1cm’,
+entonces la coordenada ‘2.54’ especifica una longitud de 2.54
+centímetros.
 
-   Todo lo que aparece en una imagen es dibujado por la instrucción
-‘\put’.  La instrucción
+   El valor predeterminado de LaTeX para ‘\unitlength’ es ‘1pt’.  Es una
+longitud rígida (*note Longitudes::).  Cámbialo con el comando
+‘\setlength’ (*note \setlength::).  Haz este cambio solo fuera de un
+entorno ‘picture’.
 
-     \put (11.3,-.3){...}
+   El entorno ‘picture’ admite el uso de expresiones aritméticas
+estándar como números.
 
-coloca el objeto especificado por ‘...’ en la imagen, con su punto de
-referencia en las coordenadas (11.3, -.3).  Los puntos de referencia
-para distintos objetos se describen a continuación.
+   Las coordenadas se dan con respecto a un origen, que de manera
+predeterminada está en la esquina inferior izquierda de la imagen.  Ten
+en cuenta que cuando aparece una posición como argumento, como con
+‘\put(1,2){...}’, no está encerrado entre llaves ya que los paréntesis
+sirven para delimitar el argumento.  También, a diferencia de algunos
+sistemas de gráficos por ordenador, las coordenadas ‘y’ más grandes son
+más arriba en la página, por ejemplo, y = 1 es _arriba_ y = 0.
 
-   La instrucción ‘\put’ crea una “caja LR”. Puede poner cualquier cosa
-que vaya en una ‘\mbox’ (*note \mbox::) en el argumento texto de la
-instrucción ‘\put’.  Al hacer esto, el punto de referencia será la
-esquina inferior izquierda de la caja.
+   Hay cuatro formas de poner cosas en una imagen: ‘\put’, ‘\multiput’,
+‘\qbezier’ y ‘\graphpaper’.  Más a menudo se usa ‘\put’.  Este
 
-   Las instrucciones para ‘picture’ están descritas en las siguientes
-secciones.
+     \put(11.3,-0.3){...}
 
-9.19.1 ‘\circle’
-----------------
+coloca el objeto con su punto de referencia en las coordenadas
+(11.3,-0.3).  Los puntos de referencia para varios objetos serán
+descritos abajo.  El comando ‘\put’ crea un “LR box” (*note Modos::).
+Cualquier cosa que pueda ir en un ‘\mbox’ (*note \mbox y \makebox::)
+puede ir en el argumento de texto del comando ‘\put’.  El punto de
+referencia será la esquina inferior izquierda de la caja.  En esta
+imagen
 
-     \circle[*]{DIÁMETRO}
+     \setlength{\unitlength}{1cm}
+     ...\begin{picture}(1,1)
+       \put(0,0){\line(1,0){1}}
+       \put(0,0){\line(1,1){1}}
+     \end{picture}
 
-   La instrucción ‘\circle’ produce un círculo con un diámetro lo más
-cercano posible al especificado.  La forma con ‘*’ de la instrucción
-dibuja un círculo sólido.
+los tres puntos están ligeramente a la izquierda del punto del ángulo
+formado por las dos líneas.  (Además, ‘\line(1,1){1}’ no requiere una
+línea de longitud uno; más bien la línea tiene un cambio en la
+coordenada x de 1).
 
-   Se pueden dibujar círculos de hasta 40 pt.
+   Los comandos ‘\multiput’, ‘qbezier’ y ‘graphpaper’ están descritos
+abajo.
 
-9.19.2 ‘\makebox’
------------------
+   También puedes utilizar este entorno para colocar material arbitrario
+en una ubicación exacta.  Por ejemplo:
 
-     \makebox(ANCHO,ALTO)[POSICIÓN]{TEXTO}
+     \usepackage{color,graphicx}  % en el preámbulo
+       ...
+     \begin{center}
+     \setlength{\unitlength}{\textwidth}
+     \begin{picture}(1,1)      % deja espacio, ancho de \textwidth y alto
+       \put(0,0){\includegraphics[width=\textwidth]{desertedisland.jpg}}
+       \put(0.25,0.35){\textcolor{red}{Guarda X aquí}}
+     \end{picture}
+     \end{center}
 
-   La instrucción ‘\makebox’ para el entorno ‘picture’ es similar a la
-instrucción normal ‘\makebox’ excepto que usted debe especificar el
-ANCHO y ALTO en múltiplos de ‘\unitlength’.
+La red X será precisamente una cuarta parte del ‘\textwidth’ de el
+margen izquierdo y ‘0.35\textwidth’ hacia arriba desde la parte inferior
+de la imagen.  Otro ejemplo de este uso es poner un código similar en el
+encabezado de página para obtener material repetido en cada una de las
+páginas de un documento.
 
-   El argumento opcional, ‘[POSICIÓN]’, especifica el cuadrante en el
-que debe aparecer el TEXTO.  Usted puede seleccionar hasta dos de los
-siguientes:
+8.19.1 ‘\put’
+-------------
 
-‘t’
-     Mueve el elemento a la parte superior del rectángulo.
+Sinopsis:
 
-‘b’
-     Mueve el elemento a la parte inferior.
+     \put(XCOORD,YCOORD){CONTENT}
 
-‘l’
-     Mueve el elemento a la izquierda.
+   Coloca CONTENT en la coordenada (XCOORD,YCOORD).  Ve la discusión de
+coordenadas y ‘\unitlength’ en *note picture::.  El CONTENIDO se procesa
+en modo LR (*note Modos::) por lo que no puede contener saltos de línea.
 
-‘r’
-     Mueve el elemento hacia la derecha.
+   Esto incluye el texto en la ‘picture’.
 
-   *Note \makebox::.
+     \put(4.5,2.5){Aplica el \textit{unpoke} move}
 
-9.19.3 ‘\framebox’
+   El punto de referencia, la ubicación (4.5,2.5), es la parte inferior
+izquierda del texto, en la parte inferior izquierda de ‘A’.
+
+8.19.2 ‘\multiput’
 ------------------
 
 Sinopsis:
 
-     \framebox(ANCHO,ALTO)[POSICIÓN]{...}
+     \multiput(X,Y)(DELTA_X,DELTA_Y){NUM-COPIES}{OBJ}
 
-   La instrucción ‘\framebox’ es como ‘\makebox’ (vea la sección
-anterior), excepto que esta coloca un marco en el exterior alrededor de
-la caja que crea.
+   Copia OBJ un total de NUM-COPIES veces, con un incremento de
+DELTA_X,DELTA_Y.  El OBJ aparece primero en la posición (x,y), entonces
+en (x+\delta_x,y+\delta_y), y así sucesivamente.
 
-   La instrucción ‘\framebox’ produce una regla de espesor ‘\fboxrule’,
-y deja un espacio ‘\fboxsep’ entre la regla y el contenido de la caja.
+   Esto dibuja una cuadrícula simple con cada quinta línea en negrita
+(ve también *note \graphpaper::).
 
-9.19.4 ‘\dashbox’
+     \begin{picture}(10,10)
+       \linethickness{0.05mm}
+       \multiput(0,0)(1,0){10}{\line(0,1){10}}
+       \multiput(0,0)(0,1){10}{\line(1,0){10}}
+       \linethickness{0.5mm}
+       \multiput(0,0)(5,0){3}{\line(0,1){10}}
+       \multiput(0,0)(0,5){3}{\line(1,0){10}}
+     \end{picture}
+
+8.19.3 ‘\qbezier’
 -----------------
 
-Dibuja un cuadro con una línea discontinua.  Sinopsis:
+Sinopsis:
 
-     \dashbox{GLARGO}(RANCHO,RALTO)[POSICIÓN]{TEXTO}
+     \qbezier(X1,Y1)(X2,Y2)(X3,Y3)
+     \qbezier[NUM](X1,Y1)(X2,Y2)(X3,Y3)
 
-   ‘\dashbox’ crea un rectángulo discontinuo alrededor del TEXTO en un
-entorno ‘picture’.  Los guiones son de GLARGO unidades de largo, y el
-rectángulo tiene una anchura total de RANCHO y una altura de RALTO.  El
-TEXTO es posicionado en la POSICIÓN opcional.
+   Dibuja una curva de Bézier cuadrática cuyos puntos de control estén
+dados por tres argumentos requeridos ‘(X1,Y1)’, ‘(X2,Y2)’ y ‘(X3,Y3)’.
+Eso es, la curva va de (X1,Y1) a (X3,Y3), es cuadrática y es tal que la
+recta tangente en (X1,Y1) pasa por (X2,Y2), al igual que la recta
+tangente en (X3,Y3).
 
-   Un cuadro de líneas discontinuas se ve mejor cuando RANCHO y RALTO
-son múltiplos de GLARGO.
+   Esto dibuja una curva desde la coordenada (1,1) a (1,0).
 
-9.19.5 ‘\frame’
----------------
+     \qbezier(1,1)(1.25,0.75)(1,0)
 
+La línea tangente de la curva en (1,1) contiene (1.25,0.75), al igual
+que la recta tangente de la curva en (1,0).
+
+   El argumento opcional NUM da el número de cálculos de puntos
+intermedios.  El valor predeterminado es dibujar una curva suave cuyo
+número máximo de puntos es ‘\qbeziermax’ (cambia este valor con
+‘\renewcommand’).
+
+   Esto dibuja un rectángulo con una parte superior ondulada, usando
+‘\qbezier’ para esa curva
+
+     \begin{picture}(8,4)
+       \put(0,0){\vector(1,0){8}}    % eje x
+       \put(0,0){\vector(0,1){4}}    % eje y
+       \put(2,0){\line(0,1){3}}        % lado izquierdo
+       \put(4,0){\line(0,1){3.5}}     % lado derecho
+       \qbezier(2,3)(2.5,2.9)(3,3.25)
+         \qbezier(3,3.25)(3.5,3.6)(4,3.5)
+       \thicklines                 % debajo de aquí, las líneas son el doble de gruesas
+       \put(2,3){\line(4,1){2}}
+       \put(4.5,2.5){\framebox{Regla trapezoidal}}
+     \end{picture}
+
+8.19.4 ‘\graphpaper’
+--------------------
+
 Sinopsis:
 
-     \frame{TEXTO}
+     \graphpaper(X_INIT,Y_INIT)(X_DIMEN,Y_DIMEN)
+     \graphpaper[SPACING](X_INIT,Y_INIT)(X_DIMEN,Y_DIMEN)
 
-   La instrucción ‘\frame’ coloca un marco rectangular alrededor de
-TEXTO.  El punto de referencia es la esquina inferior izquierda del
-marco.  No añade espacio extra entre el marco y el objeto.
+   Dibuja una cuadrícula de coordenadas.  Requiere el paquete
+‘graphpap’.  El origen de la cuadrícula es ‘(X_INIT,Y_INIT)’.  Las
+líneas de la cuadrícula vienen cada SPACING unidades (el valor
+predeterminado es 10).  La cuadrícula extiende X_DIMEN unidades hacia la
+derecha y Y_DIMEN unidades hacia arriba.  Todos los argumentos deben ser
+números enteros positivos.
 
-9.19.6 ‘\line’
+   Esto crea una cuadrícula con siete líneas verticales y once líneas
+horizontales.
+
+     \usepackage{graphpap}    % en el preámbulo
+       ...
+     \begin{picture}(6,20)    % en el cuerpo del documento
+       \graphpaper[2](0,0)(12,20)
+     \end{picture}
+
+Las líneas están numeradas cada diez unidades.
+
+8.19.5 ‘\line’
 --------------
 
 Sinopsis:
 
-     \line(DECLIVEX,DECLIVEY){LONGITUD}
+     \line(X_RUN,Y_RISE){TRAVEL}
 
-   La instrucción ‘\line’ dibuja una línea con la LONGITUD dada y
-declive DECLIVEX/DECLIVEY.
+   Dibuja una línea.  Tiene una pendiente tal que sube verticalmente
+Y_RISE para cada X_RUN horizontal.  El TRAVEL es el cambio horizontal
+total — no es la longitud del vector, es el cambio en x.  En el caso
+especial de las líneas verticales, donde (X_RUN,Y_RISE)=(0,1), TRAVEL da
+el cambio en y.
 
-   LaTeX estándar únicamente puede dibujar líneas con DECLIVE = x/y,
-donde x y y tienen valores enteros desde −6 hasta 6.  Para líneas de
-cualquier declive, por no hablar de otras formas, vea el paquete
-‘curve2e’ y muchos, muchos otros paquetes en CTAN.
+   Esto dibuja una línea que comienza en las coordenadas (1,3).
 
-9.19.7 ‘\linethickness’
------------------------
+     \put(1,3){\line(2,5){4}}
 
-La instrucción ‘\linethickness{ESPESOR}’ declara el grosor de las líneas
-horizontales y verticales en un entorno picture para que sean de
-ESPESOR, el cual debe ser una longitud positiva.
+Por cada más de 2, esta línea aumentará 5.  Porque TRAVEL especifica que
+esto pasa de 4, debe subir a 10.  Por lo tanto, su punto final es
+(1,3)+(4,10)=(5,13).  En particular, ten en cuenta que TRAVEL=4 no es la
+longitud de la línea, es el cambio en x.
 
-   ‘\linethickness’ no afecta el espesor de las líneas inclinadas,
-círculos o los cuartos de círculo dibujados por ‘\oval’.
+   Los argumentos X_RUN y Y_RISE son números enteros que se pueden
+positivo, negativo o cero.  (Si ambos son 0 entonces LaTeX trata el
+segundo como 1).  Con
+‘\put(X_INIT,Y_INIT){\line(X_RUN,Y_RISE){TRAVEL}}’, si X_RUN es
+negativo, el punto final de la línea tiene una primer coordenada menor
+que X_INIT.  Si Y_RISE es negativo entonces el punto final de la línea
+tiene una segunda coordenada que es menor que Y_INIT.
 
-9.19.8 ‘\thicklines’
---------------------
+   Si TRAVEL es negativo, obtendrás ‘Error LaTeX: \line incorrecta o el
+argumento \vector.’
 
-La instrucción ‘\thicklines’ es un espesor de línea alternativo para
-líneas horizontales y verticales en un entorno picture; compárese *note
-\linethickness:: y *note \thinlines::.
+   LaTeX estándar solo puede dibujar líneas con un rango limitado de
+pendientes porque estas rectas se forman juntando segmentos de recta de
+letras prefabricadas.  Los dos números X_RUN y Y_RISE deben tener
+valores enteros desde −6 hasta 6.  Asimismo, deben ser relativamente
+primos, por lo que (X_RUN,Y_RISE) puede ser (2,1) pero no (4,2) (si
+eliges el último, en lugar de líneas obtiene secuencias de puntas de
+flecha; la solución es cambiar a la primera).  Para obtener lineas de
+pendiente arbitraria y muchas otras formas en un sistema como ‘picture’,
+ve el paquete ‘pict2e’ (<https://ctan.org/pkg/pict2e>).  Otra solución
+es usar un sistema de gráficos completo como TikZ, PSTricks, MetaPost o
+Asymptote.
 
-9.19.9 ‘\thinlines’
--------------------
+8.19.6 ‘\linethickness’
+-----------------------
 
-La instrucción ‘\thinlines’ es el espesor de línea predeterminado para
-líneas horizontales y verticales en un entorno picture; compárese *note
-\linethickness:: y *note \thicklines::.
+Sinopsis:
 
-9.19.10 ‘\multiput’
+     \linethickness{DIM}
+
+   Declara el grosor de las líneas horizontales y verticales
+subsiguientes en una imagen debe ser DIM, que debe tener una longitud
+positiva (*note Longitudes::).  Se diferencia de ‘\thinlines’ y
+‘\thicklines’ en el sentido de que no afecta el grosor de las líneas
+inclinadas, círculos u óvalos (*note \oval::).
+
+8.19.7 ‘\thinlines’
 -------------------
 
+Declaración para establecer el grosor de líneas, círculos y óvalos
+posteriores en un entorno picture para ser 0.4pt.  Este es el valor
+predeterminado de grosor, por lo que este comando es innecesario a menos
+que el grosor haya cambiado con *note \linethickness:: o *note
+\thicklines::.
+
+8.19.8 ‘\thicklines’
+--------------------
+
+Declaración para establecer el grosor de líneas, círculos y óvalos
+posteriores en un entorno picture para ser 0.8pt.  Ve también *note
+\linethickness:: y *note \thinlines::.  Este comando se ilustra en el
+ejemplo de regla trapezoidal de *note \qbezier::.
+
+8.19.9 ‘\circle’
+----------------
+
 Sinopsis:
-     \multiput(X,Y)(DELTA_X,DELTA_Y){N}{OBJ}
 
-   La instrucción ‘\multiput’ copia el objeto OBJ en un patrón regular
-entre imágenes.  primero se coloca OBJ en la posición (x,y), luego en la
-posición (x+\delta x,y+\delta y) y así sucesivamente, N veces.
+     \circle{DIAMETER}
+     \circle*{DIAMETER}
 
-9.19.11 ‘\oval’
+   Produce un círculo con un diámetro lo más cercano posible al
+especificado.  La forma ‘*’ produce un círculo relleno.
+
+   Esto dibuja un círculo de radio 6, centrado en ‘(5,7)’.
+
+     \put(5,7){\circle{6}}
+
+   Los radios disponibles para ‘\circle’ son, en puntos, los números
+pares del 2 al 20, ambos inclusive.  Para ‘\circle*’ son todos los
+números enteros del 1 al 15.
+
+8.19.10 ‘\oval’
 ---------------
 
 Sinopsis:
 
-     \oval(ANCHO,ALTO)[PORCIÓN]
+     \oval(WIDTH,HEIGHT)
+     \oval(WIDTH,HEIGHT)[PORTION]
 
-   La instrucción ‘\oval’ produce un rectángulo con esquinas
-redondeadas.  El argumento opcional PORCIÓN le permite seleccionar la
-parte del óvalo vía las siguientes letras:
+   Produce un rectángulo con esquinas redondeadas, en lo sucesivo
+denominado “oval”.  El argumento opcional PORTION te permite producir
+sólo la mitad o un cuarto del óvalo.  Para medio óvalo toma PORTION para
+que sea uno de estos.
 
 ‘t’
-     selecciona la parte superior;
+     mitad superior (top)
 ‘b’
-     selecciona la parte inferior;
+     mitad inferior (bottom)
 ‘r’
-     selecciona la parte derecha;
+     mitad derecha (right)
 ‘l’
-     selecciona la parte izquierda.
+     mitad izquierda (left)
 
-   Las “esquinas” del óvalo se hacen con cuartos de círculo con un radio
-máximo de 20pt, por lo tanto los “óvalos” grandes se parecen más a cajas
-con esquinas redondeadas.
+   Produce solo un cuarto del óvalo configurando en PORTION en ‘tr’,
+‘br’, ‘bl’ o ‘tl’.
 
-9.19.12 ‘\put’
---------------
+   Esto dibuja la mitad superior de un óvalo de 3 de ancho y 7 de alto.
 
-‘\put(XCOORD,YCOORD){ ... }’
+     \put(5,7){\oval(3,7)[t]}
 
-   La instrucción ‘\put’ coloca el elemento especificado por el
-argumento obligatorio en las coordenadas XCOORD e YCOORD proporcionadas.
+El (5,7) es el centro de todo el óvalo, no solo el centro de la mitad
+superior.
 
-9.19.13 ‘\shortstack’
+   Estas formas no son elipses.  Son rectángulos cuyas esquinas están
+hechas con cuartos de círculo.  Estos círculos tienen un radio máximo de
+20pt (*note \circle:: para los tamaños).  Por lo tanto, los óvalos
+grandes son solo Marcos con una pequeña cantidad de esquinas
+redondeadas.
+
+8.19.11 ‘\shortstack’
 ---------------------
 
 Sinopsis:
 
-     \shortstack[POSICIÓN]{...\\...\\...}
+     \shortstack[POSITION]{LINE 1 \\ ... }
 
-   La instrucción ‘\shortstack’ produce un montón de objetos.  Las
-posiciones válidas son:
+   Produce una pila vertical de objetos.
 
+   Esto etiqueta el eje y escribiendo la palabra ‘y’ arriba de la
+palabra ‘eje’.
+
+     \setlength{\unitlength}{1cm}
+     \begin{picture}(5,2.5)(-0.75,0)
+        \put(0,0){\vector(1,0){4}}   % eje x
+        \put(0,0){\vector(0,1){2}}   % y
+        \put(-0.2,2){\makebox(0,0)[r]{\shortstack[r]{$y$\\ ejes}}}
+     \end{picture}
+
+Para una pila pequeña, el punto de referencia es la parte inferior
+izquierda de la pila.  En el ejemplo anterior, el ‘\makebox’ (*note
+\mbox y \makebox::) pone la pila se alinea a la derecha en un cuadro de
+ancho cero, por lo que en total la pila corta se encuentra ligeramente a
+la izquierda del eje y.
+
+   Los puestos válidos son:
+
 ‘r’
-     Mueve los objetos a la derecha de la pila.
+     Hace que los objetos queden alineados a la derecha
 ‘l’
-     Mueve los objetos a la izquierda de la pila
+     Hace que los objetos queden alineados a la izquierda
 ‘c’
-     Mueve los objetos hacia el centro de la pila (predeterminado)
+     Centra objetos (predeterminado)
 
-   Los objetos son separados con ‘\\’.
+   Separa los objetos en líneas con ‘\\’.  Estas pilas son cortas en
+que, a diferencia de un entorno ‘tabular’ o ‘array’, aquí las filas no
+están espaciadas para tener saltos de línea base uniformes.  Así, en
+‘\shortstack{X\\o\\o\\X}’ la primera y la última fila son más altas que
+los dos medios, y por lo tanto la línea base salta entre los dos medios
+filas es más pequeña que la que hay entre la tercera y la última fila.
+Puedes ajustar las alturas y profundidades de las filas ya sea colocando
+la interlínea habitual espaciado con ‘\shortstack{X\\ \strut o\\o\\X}’
+(*note \strut::), o explícitamente, a través de un cuadro de ancho cero
+‘\shortstack{X \\ \rule{0pt}{12pt} o\\o\\X}’ o mediante el uso opcional
+de ‘\\’ argumento ‘\shortstack{X\\[2pt] o\\o\\X}’.
 
-9.19.14 ‘\vector’
+   El comando ‘\shortstack’ también está disponible fuera del entorno
+‘picture’.
+
+8.19.12 ‘\vector’
 -----------------
 
 Sinopsis:
 
-     \vector(DECLIVEX,DECLIVEY){LONGITUD}
+     \vector(X_RUN,Y_RISE){TRAVEL}
 
-   La instrucción ‘\vector’ dibuja una línea con una flecha de la
-longitud y declive especificados.  Los valores DECLIVEX i DECLIVEY deben
-estar entre −4 y +4 incluido.
+   Dibuja una línea que termine en una flecha.  La pendiente de esa
+recta es: sube verticalmente Y_RISE por cada X_RUN horizontal.  Los
+TRAVEL es el cambio horizontal total — no es la longitud del vector, es
+el cambio en x.  En el caso especial de vectores verticales, si
+(X_RUN,Y_RISE)=(0,1), entonces TRAVEL da el cambio en y.
 
-9.20 ‘quotation’
-================
+   Para ver un ejemplo, *note picture::.
 
+   Para obtener más detalles sobre X_RUN y Y_RISE, consulta *note
+\line::.  Como allí, los valores de X_RUN y Y_RISE están limitados.
+Para ‘\vector’ debes elegir números enteros entre −4 y 4, inclusive.
+Además, los dos que elijas deben ser relativamente primos.  De este
+modo, ‘\vector(2,1){4}’ es aceptable pero ‘\vector(4,2){4}’ no es (si
+usas este último, obtendrás una secuencia de puntas de flecha).
+
+8.19.13 ‘\makebox’ (picture)
+----------------------------
+
 Sinopsis:
 
-     \begin{quotation}
-     TEXTO
-     \end{quotation}
+     \makebox(REC-WIDTH,REC-HEIGHT){TEXT}
+     \makebox(REC-WIDTH,REC-HEIGHT)[POSITION]{TEXT}
 
-   A los márgenes del entorno ‘quotation’ se les aplica una sangría en
-ambos lados izquierdo y derecho.  El texto está justificado en ambos
-márgenes.  Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo
-párrafo.
+   Hace un cuadro para contener TEXT.  Este comando encaja con el
+entorno ‘picture’, aunque los puedes usar fuera de allí, porque
+REC-WIDTH y REC-HEIGHT son números que especifican distancias en
+términos de ‘\unitlength’ (*note picture::).  Este comando es similar al
+comando ‘\makebox’ normal (*note \mbox y \makebox::), excepto que aquí
+debes especificar el ancho y el alto.  Este el comando es frágil (*note
+\protect::).
 
-   A diferencia del entorno ‘quote’, cada párrafo normalmente tiene
-sangría.
+   Esto hace una caja de longitud 3.5 veces ‘\unitlength’ y altura 4
+veces ‘\unitlength’.
 
-9.21 ‘quote’
-============
+     \put(1,2){\makebox(3.5,4){...}}
 
+   El argumento opcional ‘POSITION’ especifica dónde aparece el TEXT en
+el cuadro.  El valor predeterminado es centrarlo, tanto horizontal como
+verticalmente.  Para colocarlo en otro lugar, usa una cadena con una o
+dos de estas letras.
+
+‘t’
+     Pone TEXT en la parte superior de la caja.
+
+‘b’
+     Pone TEXT en la parte inferior.
+
+‘l’
+     Pone el TEXT a la izquierda.
+
+‘r’
+     Pone el TEXT a la derecha.
+
+8.19.14 ‘\framebox’ (picture)
+-----------------------------
+
 Sinopsis:
 
+     \framebox(REC-WIDTH,REC-HEIGHT){TEXT}
+     \framebox(REC-WIDTH,REC-HEIGHT)[POSITION]{TEXT}
+
+   Esto es lo mismo que *note \makebox (picture):: excepto que pone un
+marco alrededor del exterior de la caja que crea.  El punto de
+referencia es la esquina inferior izquierda del marco.  Este comando
+encaja con el entorno ‘picture’, aunque lo puedes usar fuera de allí,
+porque las longitudes son números que especifican la distancia en
+términos de ‘\unitlength’ (*note picture::).  Este comando es frágil
+(*note \protect::).
+
+   Este ejemplo crea un marco de 2.5 pulgadas por 3 pulgadas y coloca el
+texto en el centro.
+
+     \setlength{\unitlength}{1in}
+     \framebox(2.5,3){test text}
+
+   Los argumentos requeridos son que el rectángulo tiene un ancho total
+de RECT-WIDTH unidades y una altura de RECT-HEIGHT unidades.
+
+   El argumento opcional POSITION especifica la posición de TEXT; *note
+\makebox (picture):: para los valores que puede tomar.
+
+   La regla tiene ‘\fboxrule’ de grosor y hay un espacio en blanco
+‘\fboxsep’ entre el marco y el contenido de la caja.
+
+   Para este comando, debes especificar WIDTH y HEIGHT.  Si solo quieres
+poner un marco alrededor de algún contenido cuya dimensión está
+determinada de alguna otra manera, entonces usa ‘\fbox’ (*note \fbox y
+\framebox::) o ‘\frame’ (*note \frame::).
+
+8.19.15 ‘\frame’
+----------------
+
+Sinopsis:
+
+     \frame{CONTENIDO}
+
+   Pone un marco rectangular alrededor de CONTENT.  El punto de
+referencia es la esquina inferior izquierda del marco.  En contraste
+‘\framebox’ (*note \framebox (picture)::), este comando no pone espacio
+extra entre el marco y el objeto.  Es frágil (*note \protect::).
+
+8.19.16 ‘\dashbox’
+------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \dashbox{DASH-LEN}(RECT-WIDTH,RECT-HEIGHT){TEXT}
+     \dashbox{DASH-LEN}(RECT-WIDTH,RECT-HEIGHT)[POSITION]{TEXT}
+
+   Crea un rectángulo punteado alrededor de TEXT.  Este comando encaja
+con el entorno ‘picture’, aunque lo puedes usar fuera de allí, porque
+las longitudes son números que especifican la distancia en términos de
+‘\unitlength’ (*note picture::).
+
+   Los argumentos requeridos son: los guiones son DASH-LEN unidades de
+largo, con el mismo espacio de longitud, y el rectángulo tiene un ancho
+total de RECT-WIDTH unidades y una altura de RECT-HEIGHT unidades.
+
+   El argumento opcional POSITION especifica la posición de TEXT; *note
+\makebox (picture):: para los valores que puede tomar.
+
+   Esto muestra que puedes usar un valor no entero para DASH-LEN.
+
+     \put(0,0){\dashbox{0.1}(5,0.5){Mi aerodeslizador está lleno de anguilas.}}
+
+Cada guión tendrá una longitud de ‘0.1\unitlength’, el ancho del cuadro
+es ‘5\unitlength’ y su altura es ‘0.5\unitlength’.
+
+   Como en ese ejemplo, un cuadro discontinuo se ve mejor cuando
+RECT-WIDTH y RECT-HEIGHT son múltiplos de DASH-LEN.
+
+8.20 ‘quotation’ y ‘quote’
+==========================
+
+Sinopsis:
+
+     \begin{quotation}
+       TEXT
+     \end{quotation}
+
+o
+
      \begin{quote}
-     TEXTO
+       TEXT
      \end{quote}
 
-   A los márgenes del entorno ‘quote’ se les aplica una sangría en ambos
-lados izquierdo y derecho.  El texto está justificado en ambos márgenes.
-Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo párrafo.
+   Incluye una comilla.  Ambos entornos sangran los márgenes en ambos
+lados por ‘\leftmargin’ y el texto está justificado a la derecha.
 
-   A diferencia del entorno ‘quotation’, a los párrafos no se les aplica
-una sangría.
+   Se diferencian en cómo tratan los párrafos.  En el entorno
+‘quotation’, los párrafos tienen una sangría de 1.5em y el espacio entre
+párrafos es pequeño, ‘0pt plus 1pt’.  En el entorno ‘quote’, los
+párrafos no tienen sangría y hay espacio vertical entre párrafos (es la
+longitud elástica ‘\parsep’).
 
-9.22 ‘tabbing’
+     \begin{quotation} \smallskip\it
+       Hace cuatro veintenas y siete años
+       ... no se pierde de la tierra.
+       \hspace{1em plus 1fill}---Abraham Lincoln
+     \end{quotation}
+
+8.21 ‘tabbing’
 ==============
 
 Sinopsis:
 
      \begin{tabbing}
-     FILA1COL1 \= FILA1COL2 \= FILA1COL3 \= FILA1COL4 \\
-     FILA2COL1 \>                \> FILA2COL3 \\
+     ROW1COL1 \= ROW1COL2 ...  \\
+     ROW2COL1 \> ROW2COL2 ...  \\
      ...
      \end{tabbing}
 
-   El entorno ‘tabbing’ proporciona una manera de alinear el texto en
-columnas.  Funciona mediante el establecimiento de tabuladores y
-tabulación tanto como si se hubiera hecho en una máquina de escribir
-común.  Es el más adecuado para los casos en que el ancho de cada
-columna es constante y conocido de antemano.
+   Alinea el texto en columnas, configurando tabulaciones y tabulando en
+ellas tanto como fue posible en una máquina de escribir.  Esto se usa
+con menos frecuencia que los entornos ‘tabular’ (*note tabular::) o
+‘array’ (*note array::) porque en esos, el ancho de cada columna no
+necesita ser constante y no es necesario conocerlo de antemano.
 
-   Este entorno se puede dividir en varias páginas, a diferencia del
-entorno ‘tabular’.
+   Este ejemplo tiene una primera línea donde las tabulaciones se
+establecen en anchos explícitos, terminados por un comando ‘\kill’ (que
+se describe a continuación):
 
-   Las siguientes instrucciones se pueden utilizar dentro de un entorno
-‘tabbing’:
+     \begin{tabbing}
+     \hspace{1.2in}\=\hspace{1in}\=\kill
+     Ship                \>Armas             \>Año    \\
+     \textit{Sophie}     \>14               \>1800    \\
+     \textit{Polychrest} \>24               \>1803    \\
+     \textit{Lively}     \>38               \>1804    \\
+     \textit{Surprise}   \>28               \>1805    \\
+     \end{tabbing}
 
-‘\\ tabbing’
-     Final de línea.
+   Tanto el entorno ‘tabbing’ como el entorno más utilizado ‘tabular’
+ponen el texto en columnas.  La más importante distinción es que en
+‘tabular’ el ancho de las columnas LaTeX lo determina automáticamente,
+mientras que en ‘tabbing’ el usuario establece las paradas de
+tabulación.  Otra distinción es que ese ‘tabular’ genera un cuadro, pero
+‘tabbing’ se puede a dividir en páginas.  Finalmente, mientras que
+‘tabular’ se puede usar en cualquier modo, ‘tabbing’ se puede usar solo
+en modo párrafo y siempre comienza un nuevo párrafo, sin sangría.
 
-‘\= (tabbing)’
+   Además, como se muestra en el ejemplo anterior, no es necesario para
+usar la forma destacada del comando ‘\hspace’ al principio de una fila
+tabulada.  El margen derecho del entorno ‘tabbing’ es el final de la
+línea, de modo que el ancho del entorno sea ‘\linewidth’.
+
+   El entorno ‘tabbing’ contiene una secuencia de “filas tabuladas”.  La
+primera fila tabulada comienza inmediatamente después ‘\begin{tabbing}’
+y cada fila termina con ‘\\’ o ‘\kill’.  La última fila puede omitir el
+‘\\’ y terminar con solo ‘\end{tabbing}’.
+
+   En cualquier punto, el entorno ‘tabbing’ tiene un “patrón” de
+tabulación actual, una secuencia de tabulaciones N > 0, numeradas 0, 1,
+etc.  Estos crean N columnas correspondientes.  Tabulaciones 0 siempre
+es el margen izquierdo, definido por el entorno envolvente.  Tabulación
+número I se establece si se le asigna una posición horizontal en la
+página.  Número de tabulación I solo se puede establecer si todas las
+paradas 0, ..., i-1 ya se han configurado; normalmente las paradas
+posteriores están a la derecha de las anteriores.
+
+   De forma predeterminada, cualquier texto compuesto en un entorno
+‘tabbing’ está compuesto alineado de forma irregular a la derecha y a la
+izquierda en la tabulación actual.  La composición tipográfica está
+hecha en modo LR (*note Modos::).
+
+   Los siguientes comandos se pueden usar dentro de un entorno
+‘tabbing’.  Todos son frágiles (*note \protect::).
+
+‘\\ (tabulación)’
+     Termina una línea tabulada y la compone.
+
+‘\= (tabulación)’
      Establece una tabulación en la posición actual.
 
-‘\> (tabbing)’
+‘\> (tabulación)’
      Avanza a la siguiente tabulación.
 
 ‘\<’
-     Coloca el siguiente texto a la izquierda del margen local (sin
-     necesidad de cambiar el margen).  Sólo se puede usar al comienzo de
-     la línea.
+     Pone el siguiente texto a la izquierda del margen local (sin
+     cambiar el margen).  Solo se puede utilizar al principio de la
+     línea.
 
 ‘\+’
-     Mueve hacia la derecha el margen izquierdo del siguiente y todas
-     las subsecuentes instrucciones de tabulación, empezando la línea de
-     tabulación, de ser necesario.
+     Mueve el margen izquierdo del siguiente y todos los siguientes
+     comandos una tabulación a la derecha, comenzando la línea tabulada
+     si es necesario.
 
 ‘\-’
-     Mueve el margen izquierdo hacia la izquierda de la siguiente y
-     todas las subsecuentes instrucciones de tabulación, comenzando con
-     la línea de tabulación si es necesario.
+     Mueve el margen izquierdo del siguiente y todos los siguientes
+     comandos una tabulación a la izquierda, comenzando la línea
+     tabulada si es necesario.
 
-‘\' (tabbing)’
-     Mueve todo lo que ha escrito hasta ahora en la columna actual, es
-     decir, cualquier cosa desde la instrucción ‘\>’, ‘\<’, ‘\'’, ‘\\’ o
-     ‘\kill’ más reciente, a la derecha de la columna anterior, a ras de
-     la tabulación de la columna actual.
+‘\' (tabulación)’
+     Mueve todo lo que hayas escrito hasta ahora en la columna actual,
+     es decir, todo, desde el comando ‘\>’ más reciente, ‘\<’, ‘\'’,
+     ‘\\’, o ‘\kill’, a la columna anterior y alineado a la derecha, al
+     ras contra la tabulación de la columna actual.
 
-‘\` (tabbing)’
-     Permite poner texto alineado a la derecha contra cualquier
-     tabulación, incluyendo la tabulación 0.  Sin embargo, no puede
-     mover el texto a la derecha de la última columna porque allí no hay
-     tabulación.  La instrucción ‘\`’ mueve todo el texto que le sigue,
-     hasta la instrucción ‘\\’ o ‘\end{tabbing}’ que termina la línea,
-     al margen derecho del entorno tabbing.  No debe haber instrucción
-     ‘\>’ o ‘\'’ entre el ‘\`’ y la instrucción que termina la línea.
+‘\` (tabulación)’
+     Te permite poner el texto al ras contra cualquier tabulación,
+     incluidas las tabulaciones 0.  Sin embargo, no puedes mover el
+     texto a la derecha de la última columna porque no hay una
+     tabulación allí.  El comando ‘\`’ mueve todo el texto que le sigue,
+     hasta el comando ‘\\’ o ‘\end{tabbing}’ que finaliza la línea, al
+     margen derecho del entorno ‘tabbing’.  No debe haber ningún comando
+     ‘\>’ o ‘\'’ entre ‘\`’ y ‘\\’ o ‘\end{tabbing}’ que finaliza la
+     línea.
 
-‘\a (tabbing)’
-     En un entorno ‘tabbing’, las instrucciones ‘\=’, ‘\'’ y ‘\`’ no
-     producen acentos en la manera usual (*note Acentos::).  En su
-     lugar, se utilizan estas instrucciones ‘\a=’, ‘\a'’ y ‘\a`’.
+‘\a (tabulación)’
+     En un entorno ‘tabbing’, los comandos ‘\=’, ‘\'’ y ‘\`’ no produce
+     acentos como de costumbre (*note Acentos::).  En cambio, usa los
+     comandos ‘\a=’, ‘\a'’ y ‘\a`’.
 
 ‘\kill’
-     Fija una tabulación sin producir texto.  Trabaja igual que ‘\\’
-     salvo que esta desecha la línea actual en lugar de producir algo
-     útil.  El efecto de cualquier instrucción ‘\=’, ‘\+’ o ‘\-’ en esa
-     línea seguirá en vigor.
+     Establece tabulaciones sin producir texto.  Funciona igual que ‘\\’
+     excepto que desecha la línea actual en lugar de producir una salida
+     para ella.  Cualquier comando ‘\=’, ‘\+’ o ‘\-’ en esa línea
+     permanece en efecto.
 
 ‘\poptabs’
-     Restaura las posiciones de tabulación salvadas por la última
+     Restaura las posiciones de tabulación guardadas por el último
      ‘\pushtabs’.
 
 ‘\pushtabs’
      Guarda todas las posiciones de tabulación actuales.  Útil para
-     cambiar temporalmente las posiciones de tabulación en medio de un
+     cambiar temporalmente posiciones de tabulación en medio de un
      entorno ‘tabbing’.
 
 ‘\tabbingsep’
-     Distancia a la izquierda de la tabulación movida por ‘\'’.
+     Distancia del texto movido por ‘\'’ a la izquierda de la tabulación
+     actual.
 
-   En este ejemplo se compone tipográficamente una función de Pascal en
-el formato tradicional:
+   Este ejemplo compone una función de Pascal:
 
      \begin{tabbing}
      function \= fact(n : integer) : integer;\\
               \> begin \= \+ \\
-                    \> if \= n $>$ 1 then \+ \\
+                    \> if \= n > 1 then \+ \\
                              fact := n * fact(n-1) \- \\
                        else \+ \\
                              fact := 1; \-\- \\
@@ -1909,78 +5865,140 @@
                  end;\\
      \end{tabbing}
 
-9.23 ‘table’
+La salida se ve así.
+
+     function fact(n : integer) : integer;
+              begin
+                    if n > 1 then
+                       fact := n * fact(n-1);
+                    else
+                       fact := 1;
+              end;
+
+Este ejemplo es solo para ilustrar el entorno.  En realidad escribir
+código de ordenador en una máquina de escribir como esta, un entorno
+textual (*note verbatim::) normalmente sería lo mejor.  Para un código
+bien impreso, hay unos cuantos paquetes, incluido ‘algorithm2e’,
+‘fancyvrb’, ‘listings’ y ‘minted’.
+
+8.22 ‘table’
 ============
 
 Sinopsis:
 
-      \begin{table}[ubicación]
+     \begin{table}[UBICACIÓN]
+       CUERPO DE LA TABLA
+       \caption[LOFTITLE]{TITLE}  % opcional
+       \label{LABEL}              % también opcional
+     \end{table}
 
-       cuerpo de la tabla
+   Una clase de flotantes (*note Flotantes::).  No se pueden dividir en
+páginas por lo que no se escriben en secuencia con el texto normal, sino
+que en su lugar flotan a un lugar conveniente, como la parte superior de
+una página siguiente.
 
-      \caption{título de la tabla}
-      \end{table}
+   Este entorno ‘table’ de ejemplo contiene un ‘tabular’
 
-   Las tablas son objetos que no forman parte del texto normal, y por lo
-general “flotan” a un lugar conveniente, como la parte superior de una
-página.  Las tablas no se dividen en dos páginas.
+     \begin{table}
+       \centering\small
+       \begin{tabular}{ll}
+         \multicolumn{1}{c}{\textit{Autor}}
+           &\multicolumn{1}{c}{\textit{Pieza}}  \\ \hline
+         Bach            &Cello Suite Número 1  \\
+         Beethoven       &Cello Sonata Número 3 \\
+         Brahms          &Cello Sonata Número 1
+       \end{tabular}
+       \caption{Las mejores piezas de violonchelo}
+       \label{tab:cello}
+     \end{table}
 
-   El argumento opcional ‘[ubicación]’ determina dónde LaTeX trata de
-colocar su tabla.  Hay cuatro lugares donde LaTeX, posiblemente, pueda
-colocar un flotante:; estos son los mismo que los utilizados con el
-entorno ‘figure’, y se describen allí (*note figure::).
+pero puedes poner muchos tipos diferentes de contenido en una ‘tabla’:
+el CUERPO DE LA TABLA puede contener texto, comandos de LaTeX, gráficos,
+etc.  Es tipografiado en un ‘parbox’ de ancho ‘\textwidth’.
 
-   Las clases ‘report’ y ‘article’ estándar utilizan la ubicación
-‘[tbp]’ predeterminada.
+   Para los posibles valores de PLACEMENT y su efecto en el algoritmo de
+colocación de flotantes, *note Flotantes::.
 
-   El cuerpo de la tabla se compone de cualquier texto, instrucciones
-LaTeX, etc., que usted desee.  La instrucción ‘\caption’ le permite
-colocar un título a su tabla.
+   La etiqueta es opcional; se usa para referencias cruzadas (*note
+Referencias cruzadas::).  El comando ‘\caption’ también es opcional.
+Especifica texto del título TITLE para la tabla (*note \caption::).  De
+manera predeterminada es numerado.  Si su LOTTITLE opcional está
+presente, entonces ese texto se utiliza en la lista de tablas en lugar
+de TITLE (*note Tabla de contenido etc.::).
 
-9.24 ‘tabular’
+   En este ejemplo, la tabla y el título flotarán en la parte inferior
+de una página, a menos que se empuje a una página flotante al final.
+
+     \begin{table}[b]
+       \centering
+       \begin{tabular}{r|p{2in}} \hline
+         Uno &El número loneliest \\
+         Dos &Puede estar tan triste como uno.
+              Es el número más solitario desde el número uno.
+       \end{tabular}
+       \caption{Virtud cardinal}
+       \label{tab:CardinalVirtues}
+     \end{table}
+
+8.23 ‘tabular’
 ==============
 
 Sinopsis:
 
-     \begin{tabular}[ubicación]{columnas}
-     columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada n \\
-     ...
+     \begin{tabular}[POS]{COLS}
+       ENTRADA DE COLUMNA 1  &ENTRADA DE COLUMNA 2
+       ...
+       &ENTRADA DE COLUMNA N \\
+       ...
      \end{tabular}
 
-   o
+o
 
-     \begin{tabular*}{ancho}[posición]{columnas}
-     columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada n \\
-     ...
+     \begin{tabular*}{WIDTH}[POS]{COLS}
+       ENTRADA DE COLUMNA 1  &ENTRADA DE COLUMNA 2
+       ...
+       &ENTRADA DE COLUMNA N \\
+       ...
      \end{tabular*}
 
-   Estos entornos producen una caja consiste de una secuencia de filas
-de elementos, alineadas verticalmente en columnas.
+   Produce una tabla, una caja que consta de una secuencia de filas
+horizontales.  Cada fila consta de elementos alineados verticalmente en
+columnas.  Este ilustra muchas de las características.
 
-   Se debe utilizar ‘\\’ para especificar el final de cada fila de la
-tabla, salvo por la última, en que esta es opcional —a menos que le siga
-una instrucción ‘\hline’ (para colocar una raya bajo la tabla).
+     \begin{tabular}{l|l}
+       \textit{Nombre del jugador} &\textit{Carrera de jonrones} \\
+       \hline
+       Hank Aarón &755 \\
+       nena Ruth &714
+     \end{tabular}
 
-   Los argumentos obligatorios y opcionales consisten de:
+La salida tendrá dos columnas alineadas a la izquierda con una barra
+vertical entre ellos.  Esto se especifica en el argumento ‘{l|l}’ de
+‘tabular’.  Coloca las entradas en diferentes columnas separándolas con
+un ampersand, ‘&’.  El final de cada fila está marcado con una doble
+barra invertida, ‘\\’.  Pone una regla horizontal debajo de una fila,
+después de una doble barra invertida, con ‘\hline’.  Después de la
+última fila, el ‘\\’ es opcional, a menos que sea un ‘\hline’ que sigue
+el comando para poner una regla debajo de la tabla.
 
-‘ancho’
-     Especifica la anchura del entorno ‘tabular*’.  Este debe tener
-     espacio entre las columnas que se puede estirar para llenar el
-     ancho especificado.
+   Los argumentos requeridos y opcionales para ‘tabular’ consisten en:
 
-‘posición’
-     Especifica la posición vertical; de manera predeterminada alinea al
-     centro el entorno.
+POS
+     Opcional.  Especifica la posición vertical de la tabla.  El valor
+     predeterminado es alinear la tabla para que su centro vertical
+     coincida con la línea base del texto circundante.  Hay otras dos
+     posibles alineaciones: ‘t’ alinea la tabla para que su fila
+     superior coincida con la línea base del texto circundante y ‘b’ se
+     alinea en la fila inferior.
 
-     ‘t’
-          alineado en la fila superior
-     ‘b’
-          alineado en la fila inferior
+     Esto solo tiene efecto si hay otro texto.  En el caso común de un
+     ‘tabular’ solo en un entorno ‘center’ esta opción no hace ninguna
+     diferencia.
 
-‘columnas’
-     Especifica el formato de columna.  Este consiste en una secuencia
-     de los siguientes especificadores, correspondientes a la secuencia
-     de columnas y el material intercolumna.
+COLS
+     Requerido.  Especifica el formato de las columnas.  Consiste en una
+     secuencia de los siguientes especificadores, correspondientes a los
+     tipos de material de columna e intercolumna.
 
      ‘l’
           Una columna de elementos alineados a la izquierda.
@@ -1992,255 +6010,629 @@
           Una columna de elementos centrados.
 
      ‘|’
-          Una línea vertical que llena la altura y profundidad total del
+          Una línea vertical de la altura y la profundidad completas del
           entorno.
 
-     ‘@{TEXTO}’
-          Esta inserta TEXTO en cada fila.  Una @-expresión suprime el
-          espacio intercolumnas insertado normalmente entre columnas;
-          cualquier espacio deseado entre el texto insertado y los
-          elementos adyacentes se deberá incluir en TEXTO.  Una
-          instrucción ‘\extracolsep{ancho}’ en una @-expresión provoca
-          que aparezca un espacio extra de ancho ‘ancho’ a la izquierda
-          de todas las columnas subsecuentes, hasta que se anule por
-          otra instrucción ‘\extracolsep’.  A diferencia del espacio
-          intercolumna ordinario, este espacio adicional no se suprime
-          por una @-expresión.  Una instrucción ‘\extracolsep’
-          únicamente se pude utilizar en una @-expresión en el argumento
-          ‘columnas’.
+     ‘@{TEXTO O ESPACIO}’
+          Inserta TEXTO O ESPACIO en esta ubicación en cada fila.  El
+          material TEXTO O ESPACIO está compuesto en modo LR. Este texto
+          es frágil (*note \protect::).
 
-     ‘p{ANCHO}’
-          Produce una columna con cada elemento compuesto
-          tipográficamente en una parbox de ancho ANCHO, como si fuera
-          el argumento de una instrucción ‘\parbox[t]{ANCHO}’.  Sin
-          embargo, una ‘\\’ en el elemento no puede, salvo en las
-          siguientes situaciones:
+          Si entre dos columnas no hay una @-expresión entonces las
+          clases LaTeX ‘book’, ‘article’ y ‘report’ pondrán en cada lado
+          de cada columna un espacio e de longitud ‘\tabcolsep’, que por
+          el valor predeterminado es 6pt.  Es decir, de manera
+          predeterminada las columnas adyacentes se separan con 12pt
+          (por lo que ‘\tabcolsep’ tiene un nombre engañoso ya que es
+          solo la mitad de la separación entre columnas tabulares).
+          Además, un espacio de 6pt también viene antes de la primera
+          columna y después de la columna final, a menos que coloques un
+          ‘@{...}’ o ‘|’ allí.
 
-            1. Dentro de un entorno como ‘minipage’, ‘array’ o
-               ‘tabular’.
-            2. Dentro de una ‘\parbox’ explícita.
-            3. En el alcance de una declaración ‘\centering’,
-               ‘\raggedright’ o ‘\raggedleft’.  La última declaración
-               debe aparecer dentro de llaves o un entorno cuando se
-               utiliza en un elemento ‘p’-columna.
+          Si redefines el valor predeterminado y usas una @-expresión,
+          entonces LaTeX no inserta ‘\tabcolsep’ por lo que debes
+          insertar cualquier espacio deseado tú mismo, como en
+          ‘@{\hspace{1em}}’.
 
-     ‘*{NÚMERO}{COLUMNAS}’
-          Equivalente a NÚMERO de copias de COLUMNAS, donde NÚMERO es un
-          entero positivo y COLUMNAS es cualquier lista de
-          especificadores de columna, la cual puede contener otra
-          ‘*-expresión’.
+          Una expresión ‘@{}’ vacía eliminará el espacio.  En
+          particular, a veces deseas eliminar el espacio antes de la
+          primera columna o después de la última, como en el siguiente
+          ejemplo donde las líneas tabulares deben estar en el margen
+          izquierdo.
 
+               \begin{flushleft}
+                 \begin{tabular}{@{}l}
+                   ...
+                 \end{tabular}
+               \end{flushleft}
+
+          El siguiente ejemplo muestra texto, un punto decimal entre las
+          columnas, dispuestas de forma que los números de la tabla
+          queden alineados en ella.
+
+               \begin{tabular}{r@{$.$}l}
+                 $3$ &$14$  \\
+                 $9$ &$80665$
+               \end{tabular}
+
+          Un comando ‘\extracolsep{WD}’ en una expresión @ provoca un
+          espacio adicional de ancho WD para que aparezca a la izquierda
+          de todas las subsiguientes columnas, hasta que sea revocado
+          por otro ‘\extracolsep’.  A diferencia del espacio entre
+          columnas ordinario, este espacio adicional no se suprime por
+          una @-expresión.  Un comando ‘\extracolsep’ solo se puede usar
+          en una @-expresión en el argumento ‘cols’.  A continuación,
+          LaTeX inserta la cantidad correcta de espacios entre columnas
+          para que toda la tabla tenga 4 pulgadas de ancho.
+
+               \begin{tabular*}{4in}{l@{\extracolsep{\fill}}l}
+                 Siete veces abajo, ocho veces arriba \ldots
+                 &¡así es la vida!
+               \end{tabular*}
+
+          Para insertar comandos que se ejecutan automáticamente antes
+          de una determinada columna, carga el paquete ‘array’ y usa el
+          especificador ‘>{...}’.
+
+     ‘p{WD}’
+          Cada elemento de la columna se escribe en un parbox de ancho
+          WD, como si fuera el argumento de un comando
+          ‘\parbox[t]{wd}{...}’.
+
+          Un salto de línea de doble barra invertida ‘\\’ puede no
+          aparecer en el elemento, excepto dentro de un entorno como
+          ‘minipage’, ‘array’ o ‘tabular’, o dentro de un ‘\parbox’
+          explícito, o en el entorno de una declaración ‘\centering’,
+          ‘\raggedright’ o ‘\raggedleft’ (cuando se usa en un elemento
+          de columna ‘p’, estas declaraciones deben aparecer entre
+          llaves, como con ‘{\centering .. \\ ..}’).  De lo contrario,
+          LaTeX malinterpretará la doble barra invertida como terminando
+          la fila tabular.  En cambio, para obtener un salto de línea
+          allí, usa ‘\newline’ (*note \newline::).
+
+     ‘*{NUM}{COLS}’
+          Equivalente a NUM copias de COLS, donde NUM es un entero
+          positivo y COLS es una lista de especificadores.  Por lo
+          tanto, el especificador ‘\begin{tabular}{|*{3}{l|r}|}’ es
+          equivalente a el especificador ‘\begin{tabular}{|l|rl|rl|r|}’.
+          Ten en cuenta que COLS puede contener otra ‘*’-expresión.
+
+WIDTH
+     Obligatorio para ‘tabular*’, no permitido para ‘tabular’.
+     Especifica el ancho del entorno ‘tabular*’.  El espacio entre
+     columnas debe ser elástico, como con ‘@{\extracolsep{\fill}}’, para
+     permitir la tabla para estirar o encoger para hacer el ancho
+     especificado, o de lo contrario es probable que obtengan el
+     ‘Underfull \hbox (incorrecto 10000) alineado ...’ advertencia.
+
    Parámetros que controlan el formato:
 
 ‘\arrayrulewidth’
-     El espesor de la línea creada por ‘|’, ‘\hline’ y ‘\vline’ en los
-     entornos ‘tabular’ y ‘array’; el predeterminado es ‘.4pt’.
+     Una longitud que es el grosor de la regla creada por ‘|’, ‘\hline’
+     y ‘\vline’ en ‘tabular’ y ‘array’ entornos.  El valor
+     predeterminado es ‘.4pt’.  Cámbialo como en
+     ‘\setlength{\arrayrulewidth}{0.8pt}’.
 
 ‘\arraystretch’
-     El factor para escalar el espaciado entre hileras en los entornos
-     ‘tabular’ y ‘array’; el predeterminado es ‘1’, para no escalar.
+     Un factor por el cual el espacio entre filas en los entorno
+     ‘tabular’ y ‘array’ se multiplica.  El valor predeterminado es ‘1’,
+     para sin escala.  Cámbialo a ‘\renewcommand{\arraystretch}{1.2}’.
 
 ‘\doublerulesep’
-     Distancia horizontal entre las líneas verticles producidas por ‘||’
-     en los entornos ‘tabular’ y ‘array’; el predeterminado es ‘2pt’.
+     Una longitud que es la distancia entre las reglas verticales
+     producidas por el especificador ‘||’.  El valor predeterminado es
+     ‘2pt’.
 
 ‘\tabcolsep’
-     La mitad de la anchura del espacio entre las columnas; el
-     predeterminado es ‘6pt’.
+     Una longitud que es la mitad del espacio entre columnas.  El valor
+     predeterminado es ‘6pt’.  Cámbialo con ‘\setlength’.
 
-   Estas instrucciones se pueden utilizar en el interior de un entorno
-‘tabular’:
+   Los siguientes comandos se pueden usar dentro del cuerpo de un
+entorno ‘tabular’, los dos primeros dentro de una entrada y los dos
+segundos entre líneas:
 
-9.24.1 ‘\multicolumn’
+8.23.1 ‘\multicolumn’
 ---------------------
 
 Sinopsis:
-     \multicolumn{COLUMNAS}{POSICIÓN}{TEXTO}
 
-   La instrucción ‘\multicolumn’ provoca que una entrada se extienda por
-varias columnas.  El primer argumento obligatorio, COLUMNAS, especifica
-es el número de columnas por abarcar.  El segundo argumento obligatorio,
-POSICIÓN, especifica el formato de la entrada; ‘c’ para centrado, ‘l’
-para alineado a la izquierda, ‘r’ para alineado a la derecha.  El tercer
-argumento obligatorio, TEXTO, especifica el texto a colocar en la
-entrada.
+     \multicolumn{NUMCOLS}{COLS}{TEXT}
 
-   He aquí un ejemplo que muestra dos columnas separadas por un doble
-guión; ‘\multicolumn’ se utiliza para el encabezado:
+   Crea una entrada ‘array’ o ‘tabular’ que abarque varias columnas.  El
+primer argumento NUMCOLS da el número de columnas a abarcar.  El segundo
+argumento COLS especifica el formato de la entrada, con ‘c’ para
+centrado, ‘l’ para alineado a la izquierda o ‘r’ para volcarlo a la
+derecha.  El tercer argumento TEXT da el contenido de esa entrada.
 
-     \begin{tabular}{r@{--}l}
-     \multicolumn{2}{c}{\bf Unicode}\cr
-        0x80&0x7FF   \cr
-       0x800&0xFFFF  \cr
-     0x10000&0x1FFFF \cr
+   En este ejemplo, en la primera fila, la segunda y la tercera columna
+son abarcadas por el encabezado único ‘Name’.
+
+     \begin{tabular}{lccl}
+       \textit{ID}       &\multicolumn{2}{c}{\textit{Name}} &\textit{Age} \\
+       \hline
+       978-0-393-03701-2 &O'Brian &Patrick                  &55           \\
+         ...
      \end{tabular}
 
-9.24.2 ‘\cline’
+   Lo que cuenta como una columna es: el especificador de formato de
+columna para el entorno ‘array’ o ‘tabular’ se divide en partes, donde
+cada parte (excepto la primera) comienza con ‘l’, ‘c’, ‘r’, o  ‘p’.  Así
+que desde ‘\begin{tabular}{|r|ccp{1.5in}|}’ las partes son ‘|r|’, ‘c’,
+‘c’, y ‘p{1.5in}|’.
+
+   El argumento COLS redefine el área ‘array’ o ‘tabular’ intercolumna
+del entorno predeterminado junto a esta entrada multicolumna.  Para
+afectar esa área, este argumento puede contener barras verticales ‘|’
+que indica la ubicación de las reglas verticales y expresiones ‘@{...}’.
+Por lo tanto, si COLS es ‘|c|’ entonces esta entrada multicolumna estará
+centrada y una regla vertical vendrá en el área intercolumna anterior y
+posterior.  Esta tabla detalla el comportamiento exacto.
+
+     \begin{tabular}{|cc|c|c|}
+       \multicolumn{1}{r}{w}           % entrada uno
+         &\multicolumn{1}{|r|}{x}      % entrada dos
+         &\multicolumn{1}{|r}{y}       % entrada tres
+         &z                                  % entrada cuatro
+     \end{tabular}
+
+Antes de la primera entrada, la salida no tendrá una regla vertical
+porque ‘\multicolumn’ tiene el especificador COLS ‘r’ sin barra vertical
+inicial.  Entre la entrada uno y la entrada dos habrá una regla
+vertical; aunque la primera COLS no tiene barra vertical final, la
+segunda COLS tiene una inicial.  Entre la entrada dos y entrada tres hay
+una sola regla vertical; a pesar de eso COLS en ambas llamadas de
+‘multicolumn’ circundantes para una regla vertical, solo obtienes una
+regla.  Entre la entrada tres y la entrada cuatro no hay regla vertical;
+el valor predeterminado pide una, pero COLS en la entrada tres
+‘\multicolumn’ lo deja afuera, y eso tiene prioridad.  Finalmente,
+siguiendo la entrada cuatro hay una regla vertical debido al valor
+predeterminado.
+
+   El número de columnas distribuidas NUMCOLS puede ser 1.  Además de
+dar la capacidad de cambiar la alineación horizontal, esto también es
+útil para redefinir una fila de la intercolumna predeterminada de la
+especificación del área de definición ‘tabular’, incluida la colocación
+de reglas verticales.
+
+   En el siguiente ejemplo, en la definición de ‘tabular’, la primera
+columna se especifica de manera predeterminada justificada a la
+izquierda, pero en la primera fila la entrada está centrada con
+‘\multicolumn{1}{c}{\textsc{Punto}}’.  También en la primera fila, las
+columnas segunda y tercera están atravesadas por una entrada única con
+‘\\multicolumn{2}{c}{\\textsc{Span}}’, redefiniendo la especificación
+para centrar ese rango de dos columnas en la página en-guión.
+
+     \begin{tabular}{l|r@{--}l}
+       \multicolumn{1}{c}{\textsc{Punto}}
+         &\multicolumn{2}{c}{\textsc{Span}} \\ \hline
+       Barroca              &1600              &1760                 \\
+       Clásica               &1730              &1820                \\
+       Romántica         &1780              &1910                    \\
+       Impresionista    &1875              &1925
+     \end{tabular}
+
+Aunque la especificación ‘tabular’ de manera predeterminada pone una
+regla vertical entre la primera y la segunda columna, no aparece tal
+regla vertical en la primera fila aquí.  Eso es porque no hay una barra
+vertical en la parte COLS del primer comando ‘\multicolumn’ de la
+primera fila.
+
+8.23.2 ‘\vline’
 ---------------
 
+Dibuja una línea vertical en un entorno ‘tabular’ o ‘array’ extendiendo
+la altura y la profundidad completas de la entrada de una fila.
+Posiblemente también se use en una @-expresión, aunque su sinónimo barra
+vertical ‘|’ es más común.  Este comando rara vez se usa en el cuerpo de
+una tabla; normalmente las líneas verticales de una tabla se especifican
+en el argumento COLS de ‘tabular’ y se anula según sea necesario con
+‘\multicolumn’ (*note tabular::).
+
+   El siguiente ejemplo ilustra algunas dificultades.  En el segundo de
+la primera fila la entrada ‘\hfill’ mueve ‘\vline’ al borde izquierdo de
+la celda.  Pero eso es diferente a ponerlo a medio camino entre las dos
+columnas, por lo que entre la primera y la segunda columna hay dos
+reglas verticales, con la del especificador ‘{c|cc}’ viniendo antes de
+uno producido por ‘\vline\hfill’.  En cambio, la primera fila tercera
+entrada muestra la forma habitual de poner una barra vertical entre dos
+columnas.  En la segunda fila, ‘ghi’ es la entrada más ancha en su
+columna por lo que en ‘\vline\hfill’ el ‘\hfill’ no tiene efecto y la
+línea vertical en esa entrada aparece inmediatamente al lado de ‘g’, sin
+espacios en blanco.
+
+     \begin{tabular}{c|cc}
+       x   &\vline\hfill y   &\multicolumn{1}{|r}{z} \\ % fila 1
+       abc &def &\vline\hfill ghi                       % fila 2
+     \end{tabular}
+
+8.23.3 ‘\cline’
+---------------
+
 Sinopsis:
 
      \cline{I-J}
 
-   La instrucción ‘\cline’ dibuja un línea horizontal a través de las
-columnas especificadas, comenzando en la colúmna I y terminando en la
-columna J, que son especificadas en el argumento obligatorio.
+   En un entorno ‘array’ o ‘tabular’, dibuja una regla horizontal
+comenzando en column I y terminando en column J.  Los guiones, ‘-’,
+deben aparecer en el argumento obligatorio.  Para abarcar una sola
+columna usa el número dos veces, como con ‘\cline{2-2}’.
 
-9.24.3 ‘\hline’
----------------
+   Este ejemplo pone dos líneas horizontales entre la primera y la
+segunda filas, una línea en la primera columna solamente, y la otra que
+abarca la tercera y cuarta columnas.  Las dos líneas están una al lado
+de la otra, a la misma altura.
 
-La instrucción ‘\hline’ dibuja una línea horizontal del ancho del
-entorno ‘tabular’ o ‘array’ especificado.  Se utiliza comúnmente para
-para dibujar una línea en la parte superior, inferior y entre filas de
-la tabla.
+     \begin{tabular}{llrr}
+       a &b &c &d \\ \cline{1-1} \cline{3-4}
+       e &f &g &h
+     \end{tabular}
 
-9.24.4 ‘\vline’
+8.23.4 ‘\hline’
 ---------------
 
-La instrucción ‘\vline’ dibuja una línea vertical extendida a la altura
-y profundidad total de su fila.  Una instrucción ‘\hfill’ se puede
-utilizar para mover la línea hasta el borde de la columna.  También se
-puede utilizar en una @-expresión.
+Dibuja una línea horizontal del ancho del ‘tabular’ adjunto o entorno
+‘array’.  Se utiliza comúnmente para dibujar una línea arriba, abajo y
+entre las filas de una tabla.
 
-9.25 ‘thebibliography’
+   En este ejemplo, la parte superior de la tabla tiene dos reglas
+horizontales, una arriba de la otra, que abarca ambas columnas.  La
+parte inferior de la tabla tiene una sola regla que abarca ambas
+columnas.  Debido al ‘\hline’, la línea ‘tabular’ de la segunda fila que
+termina con doble barra invertida ‘\\’ es obligatoria.
+
+     \begin{tabular}{ll} \hline\hline
+       Béisbol y Medias Rojas     \\
+       Baloncesto y Celtics       \\ \hline
+     \end{tabular}
+
+8.24 ‘thebibliography’
 ======================
 
 Sinopsis:
 
-     \begin{thebibliography}{ETIQUETA-MÁS-AMPLIA}
-     \bibitem[ETIQUETA]{CLAVE-DE-CITA}
-     ...
+     \begin{thebibliography}{WIDEST-LABEL}
+       \bibitem[LABEL]{CITE_KEY}
+       ...
      \end{thebibliography}
 
-   El entorno ‘thebibliography’ produce una bibliografía o lista de
-referencia.
+   Elabora una bibliografía o una lista de referencias.  Hay dos formas
+de producir listas bibliográficas.  Este entorno es adecuado cuando solo
+tienes unas pocas referencias y puedes mantener la lista a mano.  *Note
+Usar BibTeX::, para un enfoque más sofisticado.
 
-   En las clase ‘article’, esta lista de referencia es etiquetada como
-“Referencias”; en la clase ‘report’, esta es etiquetada como
-“Bibliografía”.  Usted puede cambiar la etiqueta (en las clases
-estándar) redefiniendo la instrucción ‘\refname’.  Por ejemplo, la
-siguiente instrucción la elimina por completo:
+   Esto muestra el entorno con dos entradas.
 
-     \renewcommand{\refname}{}
+     Este trabajo se basa en \cite{latexdps}.
+     Juntos son \cite{latexdps, texbook}.
+       ...
+     \begin{thebibliography}{9}
+     \bibitem{latexdps}
+       Leslie Lamport.
+       \textit{\LaTeX{}: un sistema de preparación de documentos}.
+       Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
+     \bibitem{texbook}
+       Donald Ervin Knuth.
+       \textit{El libro de \TeX}.
+       Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+     \end{thebibliography}
 
-   El argumento obligatorio ETIQUETA-MÁS-AMPLIA es texto que, al momento
-de componerla tipográficamente, es tan ancho como la etiqueta producida
-por la instrucción ‘\bibitem’.  Se suele dar como ‘9’ para bibliografías
-de menos de 10 referencias, ‘99’ para las que tienen menos de 100, etc.
+Esto estiliza la primera referencia como ‘[1] Leslie ...’, y así ‘...
+basado en \cite{latexdps}’ produce la coincidencia ‘... basado en [1]’.
+El segundo ‘\cite’ produce ‘[1, 2]’.  Debes compilar el documento dos
+veces para resolver estas referencias.
 
-9.25.1 ‘\bibitem’
+   El argumento obligatorio WIDEST-LABEL es texto que, cuando se
+compone, es tan ancho como la etiqueta de artículo más ancha producida
+por los comandos ‘\bibitem’.  La tradición es usar ‘9’ para
+bibliografías con menos de 10 referencias, ‘99’ para las de menos de
+100, etc.
+
+   La lista bibliográfica está encabezada por un título como
+‘Bibliography’.  Para cambiarlo hay dos casos.  En las clases ‘book’ y
+‘report’, donde la sección de nivel superior es ‘\chapter’ y el título
+predeterminado es ‘Bibliography’, ese título está en la macro
+‘\bibname’.  Para ‘article’, donde el nivel superior de la clase de
+seccionado es ‘\section’ y la predeterminada es ‘References’, el título
+está en la macro ‘\refname’.  Cámbialo redefiniendo el comando, como con
+‘\renewcommand{\refname}{Referencias citadas}’, después
+‘\begin{document}’.
+
+   Los paquetes de soporte de idiomas como ‘babel’ automáticamente
+redefinen ‘\refname’ o ‘\bibname’ para ajustarse al idioma seleccionado.
+
+   *Note list::, para los parámetros de control de diseño de lista.
+
+8.24.1 ‘\bibitem’
 -----------------
 
 Sinopsis:
-     \bibitem[ETIQUETA]{CLAVE-DE-CITA}
 
-   La instrucción ‘\bibitem’ genera una entrada etiquetada por ETIQUETA.
-Si se omite el argumento ETIQUETA, automáticamente se genera un número
-utilizando el contador ‘enumi’.  La CLAVE-DE-CITA es cualquier secuencia
-de letras, números y signos de puntuación que no contenga una coma.
+     \bibitem{CITE_KEY}
 
-   Esta instrucción escribe una entrada al archivo ‘.aux’ que contiene
-los elementos CLAVE-DE-CITA y etiqueta.  Cuando la instrucción
-‘\begin{document}’ lee el archivo ‘.aux’, los elementos ‘etiqueta’ son
-asociados con ‘clave-de-cita’, produciendo referencias a CLAVE-DE-CITA
-con una instrucción ‘\cite’ (vea la siguiente sección) para producir la
-etiqueta asociada.
+o
 
-9.25.2 ‘\cite’
+     \bibitem[LABEL]{CITE_KEY}
+
+   Genera una entrada etiquetada de manera predeterminada por un número
+generado usando el contador ‘enumi’.  La “clave de cita” CITE_KEY puede
+ser cualquier cadena de letras, números y signos de puntuación (pero no
+comas).
+
+   *Note thebibliography::, por ejemplo.
+
+   Cuando se proporciona, el LABEL opcional se convierte en la etiqueta
+de entrada y el contador ‘enumi’ no se incrementa.  Con este
+
+     \begin{thebibliography}
+     \bibitem[Lamport 1993]{latexdps}
+       Leslie Lamport.
+       \textit{\LaTeX{}: un sistema de preparación de documentos}.
+       Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
+     \bibitem{texbook}
+       Donald Ervin Knuth.
+       \textit{El libro de \TeX}.
+       Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+     \end{thebibliography}
+
+la primera entrada tendrá el estilo ‘[Lamport 1993] Leslie ...’ (La
+cantidad de espacio horizontal que LaTeX deja para la etiqueta depende
+de el argumento WIDEST-LABEL del entorno ‘thebibliography’; ve *note
+thebibliography::).  De manera similar, ‘... basado en \cite{latexdps}’
+producirá ‘... basado en [Lamport 1994]’.
+
+   Si mezclas las entradas de ‘\bibitem’ que tienen LABEL con las que
+no, entonces LaTeX enumerará las no etiquetadas secuencialmente.  En el
+ejemplo de arriba la entrada ‘texbook’ aparecerá como ‘[1] Donald ...’,
+a pesar de que es la segunda entrada.
+
+   Si usas el mismo CITE_KEY dos veces, obtendrás ‘Advertencia LaTeX:
+había etiquetas definidas de forma múltiple’.
+
+   Bajo el capó, LaTeX recuerda información CITE_KEY y LABEL porque
+‘\bibitem’ la escribe en el archivo auxiliar ‘JOBNAME.aux’ (*note Nombre
+del trabajo::).  Por ejemplo, el ejemplo anterior hace que los dos
+‘\bibcite{latexdps}{Lamport, 1993}’ y ‘\bibcite{texbook}{1}’ que
+aparezcan en ese archivo.  El archivo ‘.aux’ es leído por el comando
+‘\begin{document}’ y luego la información está disponible para los
+comandos ‘\cite’.  Esto explica por qué necesitas ejecutar LaTeX dos
+veces para resolver las referencias: una vez para escribirlo y una vez
+para leerlo.
+
+   Debido a este algoritmo de dos pasos, cuando agregas un ‘\bibitem’ o
+cambias su CITE_KEY puedes obtener ‘Advertencia de LaTeX: la(s)
+etiqueta(s) puede(n) haber cambiado. Vuelve a ejecutar para obtener
+referencias cruzadas correctas’.  Arréglalo para recompilarlo.
+
+8.24.2 ‘\cite’
 --------------
 
 Sinopsis:
 
-     \cite[SUBCITA]{CLAVES
+     \cite{KEYS}
 
-   El argumento CLAVES es una lista de una o más claves de cita,
-separadas por comas.  Esta instrucción genera una cita en el texto para
-referencias asociadas con CLAVES por medio de entradas en el archivo
-‘.aux’.
+o
 
-   El argumento de texti opcional SUBCITA aparece después de la cita.
-Por ejemplo, ‘\cite[p.~314]{knuth}’ podría producir ‘[Knuth, p. 314]’.
+     \cite[SUBCITE]{KEYS}
 
-9.25.3 ‘\nocite’
+   Genera como salida una cita a las referencias asociadas a KEYS.  La
+KEYS obligatoria es una clave de cita, o una lista de claves de citas
+separadas por comas (*note \bibitem::).
+
+   Este
+
+     La fuente definitiva es \cite{texbook}.
+       ...
+     \begin{thebibliography}
+     \bibitem{texbook}
+       Donald Ervin Knuth.
+       \textit{El libro de \TeX}.
+       Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+     \end{thebibliography}
+
+produce una salida como ‘... la fuente es [1]’.  Puedes cambiar la
+aparición de la cita y de la referencia mediante el uso de estilos de
+bibliografía si genera automáticamente el entorno ‘thebibliography’.
+Para más información *note Usar BibTeX::.
+
+   El argumento opcional SUBCITE se adjunta a la cita.  Por ejemplo, ‘Ve
+14.3 en \cite[p.~314]{texbook}’ podría producir ‘Ve 14.3 en [1,
+p. 314]’.
+
+   Además de lo que aparece en la salida, ‘\cite’ escribe información al
+archivo auxiliar ‘JOBNAME.aux’ (*note Nombre del trabajo::).  Por
+ejemplo, ‘\cite{latexdps}’ escribe ‘\citation{latexdps}’ a ese archivo.
+Esta información la utiliza BibTeX para incluir en su lista de
+referencias solo aquellos trabajos que realmente se han citado; *note
+\nocite:: también.
+
+   Si KEYS no está en la información de tu bibliografía, obtendrás
+‘Advertencia de LaTeX: Había referencias no definidas’, y en la salida
+la cita se muestra como un signo de interrogación en negrita entre
+corchetes.  Hay dos posibles causas.  Si has escrito algo mal, como en
+‘\cite{texbok}’ entonces necesitas corregir la ortografía.  Por otro
+lado, si acabas de agregar o modificar información bibliográfica y así
+cambias el archivo ‘.aux’ (*note \bibitem::) entonces la solución puede
+ser ejecutar LaTeX nuevamente.
+
+8.24.3 ‘\nocite’
 ----------------
 
-‘\nocite{lista-de-claves}’
+Sinopsis:
 
-   La instrucción ‘\nocite’ no produce texto, pero escribe en el archivo
-‘.aux’ la ‘lista-de-claves’, que es una lista de una o más etiquetas de
-cita.
+     \nocite{KEYS}
 
-9.25.4 Usando BibTeX
---------------------
+   No produce salida pero escribe KEYS en el archivo auxiliar
+‘JOBNAME.aux’ (*note Nombre del trabajo::).
 
-Si usted utiliza el programa BibTeX escrito por Oren Patashnik
-(altamente recomendable si necesita una bibliografía de más de un par de
-títulos) para mantener su bibliografía, no utilice el entorno
-‘thebibliography’ (*note thebibliography::).  En su lugar, incluya las
-líneas
+   El argumento obligatorio KEYS es una lista separada por comas de una
+o más claves de cita (*note \bibitem::).  Esta información la utiliza
+BibTeX para incluir estos trabajos en tu lista de referencia aunque no
+los hayas citado explícitamente (*note \cite::).
 
-     \bibliographystyle{ESTILO-DE-BIBLIOGRAFÍA}
-     \bibliography{ARCHIVO-DE-BIBLIOGRAFÍA-1,ARCHIVO-DE-BIBLIOGRAFÍA-2}
+8.24.4 Usar BibTeX
+------------------
 
-   La instrucción ‘\bibliographystyle’ por sí misma no produce salida
-alguna.  Por el contrario, define el estilo en que se producirá la
-bibliografía: ESTILO-DE-BIBLIOGRAFÍA se refiere a un archivo
-‘ESTILO-DE-BIBLIOGRAFÍA.bst’, en el que se define qué apariencia tendrán
-las citas.  Los nombres de ESTILO estándar distribuidos con BibTeX son:
+Como se describe en ‘thebibliography’ (*note thebibliography::), un
+enfoque sofisticado para la gestión de bibliografías es proporcionado
+por el programa BibTeX.  Esta es solo una introducción; ve la
+documentación completa sobre CTAN (*note CTAN::).
 
-‘alpha’
-     Ordenadas alfabéticamente.  Las etiquetas están formadas por el
-     nombre del autor y año de publicación.
+   Con BibTeX, no usas el entorno ‘thebibliography’ directamente (*note
+thebibliography::).  En su lugar, incluye estas líneas:
+
+     \bibliographystyle{BIBSTYLE}
+     \bibliography{BIBFILE1, BIBFILE2, ...}
+
+BIBSTYLE hace referencia a un archivo ‘BIBSTYLE.bst’, que define cómo se
+verán tus citas.  Los BIBSTYLEs estándar distribuidos con BibTeX son:
+
+‘alfa’
+     Las etiquetas se forman a partir del nombre del autor y el año de
+     publicación.  Los elementos bibliográficos están ordenados
+     alfabéticamente.
 ‘plain’
-     Ordenadas alfabéticamente.  Las etiquetas son numéricas.
+     Las etiquetas son números enteros.  Ordena los elementos
+     bibliográficos alfabéticamente.
 ‘unsrt’
-     Al igual que ‘plain’, pero las entradas están en el orden citado.
+     Como ‘plain’, pero las entradas están en orden de cita.
 ‘abbrv’
-     Igual que ‘plain’, pero con etiquetas más compactas.
+     Como ‘plain’, pero etiquetas más compactas.
 
-   Además, existen muchos otros archivos de estilo BibTeX adaptados a
-las demandas de diversas publicaciones.  Vea
-<http://mirror.ctan.org/biblio/bibtex/contrib>.
+Existen muchos, muchos otros archivos de estilo BibTeX, adaptados a las
+demandas de varias publicaciones.  Ve el tema CTAN
+<https://ctan.org/topic/bibtex-sty>.
 
-   La instrucción ‘\bibliography’ es la que realmente produce la
-bibliografía.  El argumento ‘\bibliography’ se refiere a archivos con el
-nombre ‘ARCHIVO-DE-BIBLIOGRAFÍA.bib’, el cual debe contener la base de
-datos en formato BibTeX.  Sólo las entradas referidas a través de
-‘\cite’ y ‘\nocite’ serán incluidas en la bibliografía.
+   El comando ‘\bibliography’ es lo que realmente produce la
+bibliografía.  Su argumento es una lista separada por comas, que se
+refiere a archivos llamados ‘BIBFILE1.bib’, ‘BIBFILE2.bib’, ... Estos
+contienen tu base de datos en formato BibTeX.  Esto muestra un par
+típico de entradas en ese formato.
 
-9.26 ‘theorem’
+     @book{texbook,
+       title     = {El {{\TeX}}book},
+       author    = {D.E. Knuth},
+       isbn      = {0201134489},
+       series    = {Ordenadores \& typesetting},
+       year      = {1983},
+       publisher = {Addison-Wesley}
+     }
+     @book{sexbook,
+         author    = {W.H. Maestros y V.E. Johnson},
+         title     = {Respuesta sexual humana},
+         year      = {1966},
+         publisher = {Libros Bantam}
+     }
+
+   Solo las entradas bibliográficas a las que se hace referencia a
+través de ‘\cite’ y ‘\nocite’ aparecerá en la bibliografía del
+documento.  Así puedes mantener todas tus fuentes juntas en un archivo,
+o una pequeña cantidad de archivos, y confía en BibTeX para incluir en
+este documento solo aquellos que usaste.
+
+   Con BibTeX, el argumento KEYS para ‘\nocite’ también puede ser el
+carácter único ‘*’.  Esto significa citar implícitamente todas las
+entradas de todas las bibliografías dadas.
+
+8.24.4.1 Mensajes de error BibTeX
+.................................
+
+Si olvidas usar ‘\bibliography’ o ‘\bibliographystyle’ en tu documento
+(o, menos probablemente, cualquier comando ‘\cite’ o ‘\nocite’), BibTeX
+emitirá un mensaje de error.  Porque BibTeX se puede usar con cualquier
+programa, no solo LaTeX, los mensajes de error se refieren a los
+comandos internos leídos por BibTeX (desde un archivo ‘.aux’), en lugar
+de los comandos de nivel de usuario descritos anteriormente.
+
+   Aquí hay una tabla que muestra los comandos internos mencionados en
+los errores BibTeX y los correspondientes comandos a nivel de usuario.
+
+‘\bibdata’
+     ‘\bibliography’
+
+‘\bibstyle’
+     ‘\bibliographystyle’
+
+‘\citation’
+     ‘\cite’, ‘\nocite’
+
+   Por ejemplo, si tu documento no tiene comando ‘\bibliographystyle’,
+BibTeX se queja de la siguiente manera:
+
+     No  encontré ningún  comando \bibstyle  --- mientras  leía el  archivo
+     DOCUMENT.aux
+
+8.25 ‘theorem’
 ==============
 
 Sinopsis:
 
      \begin{theorem}
-     TEXTO-DEL-TEOREMA
+       CUERPO DEL TEOREMA
      \end{theorem}
 
-   El entorno ‘theorem’ produce “Teorema N” en negrita seguido por el
-TEXTO-DEL-TEOREMA, donde las posibilidades de numeración para N se
-describen bajo ‘\newtheorem’ (*note \newtheorem::).
+   Produce ‘Teorema N’ en negrita seguido del CUERPO DEL TEOREMA en
+cursiva.  La posibilidad de numeración para N se describe en
+‘\newtheorem’ (*note \newtheorem::).
 
-9.27 ‘titlepage’
+     \newtheorem{lem}{Lemma}      % en el preámbulo
+     \newtheorem{thm}{Theorem}
+       ...
+     \begin{lem}                  % en el cuerpo del documento
+       texto del lema
+     \end{lem}
+
+     El siguiente resultado sigue inmediatamente.
+     \begin{thm}[Gauss] % pone 'Gauss' entre paréntesis después del
+        encabezado del teorema
+       texto del teorema
+     \end{thm}
+
+   La mayoría de los documentos nuevos usan los paquetes ‘amsthm’ y
+‘amsmath’ de la Sociedad Matemática Americana.  Entre otras cosas estos
+paquetes incluyen una gran cantidad de opciones para entornos de
+teorema, como las opciones de estilo.
+
+8.26 ‘titlepage’
 ================
 
 Sinopsis:
 
      \begin{titlepage}
-     TEXTO
+       ... texto y espaciado ...
      \end{titlepage}
 
-   El entorno ‘titlepage’ crea una página de título, es decir, una
-página en la cual no se imprime el número de página ni el encabezado.
-También provoca que la página siguiente sea numerada como la página uno.
-El formato de la página del título se deja bajo su responsabilidad.  La
-instrucción ‘\today’ puede ser útil en las páginas de título (*note
-\today::).
+   Crea una página de título, una página sin número de página impreso o
+encabezado y con las páginas sucesivas numeradas a partir de la página
+uno.
 
-   Usted puede utilizar la instrucción ‘\maketitle’ (*note \maketitle::)
-para producir una página de título estándar sin un entorno ‘titlepage’.
+   En este ejemplo, todo el formato, incluido el espaciado vertical, se
+deja a el autor.
 
-9.28 ‘verbatim’
+     \begin{titlepage}
+     \vspace*{\stretch{1}}
+     \begin{center}
+       {\huge\bfseries Tesis \\[1ex]
+                       título} \\[6.5ex]
+       {\large\bfseries Nombre del autor} \\
+       \vspace{4ex}
+       Tesis enviada a \\[5pt]
+       \textit{Nombre de la universidad} \\[2cm]
+       en cumplimiento parcial para la concesión del título de \\[2cm]
+       \textsc{\Gran Doctor en Filosofía} \\[2ex]
+       \textsc{\large Matemáticas} \\[12ex]
+       \vfill
+       Departamento de Matemáticas               \\
+       Dirección                                 \\
+       \vfill
+       \today
+     \end{center}
+     \vspace{\stretch{2}}
+     \end{titlepage}
+
+   En su lugar, produce una página de título estándar sin un entorno
+‘titlepage’, usa ‘\maketitle’ (*note \maketitle::).
+
+8.27 ‘verbatim’
 ===============
 
 Sinopsis:
@@ -2249,2459 +6641,7888 @@
      TEXTO-LITERAL
      \end{verbatim}
 
-   El entorno ‘verbatim’ es un entorno para crear párrafos en el cual
-LaTeX produce exactamente lo que usted escriba en él; Por ejemplo el
-carácter ‘\’ produce una ‘\’ impresa.  Este cambia el modo en que LaTeX
-imprime los que usted escriba con retornos de carro y espacios en blanco
-con el mismo efecto que tendría en una máquina de escribir.
+   Un entorno de creación de párrafos en el que LaTeX produce como
+salida exactamente lo que escribes como entrada.  Por ejemplo, dentro de
+TEXTO-LITERAL el carácter backslash ‘\’ no inicia los comandos, imprime
+una ‘\’, y se toman literalmente los retornos de carro y espacios en
+blanco.  La salida aparece en una letra de tipo máquina de escribir
+monoespaciada (‘\tt’).
 
-   El entorno ‘verbatim’ utiliza una composición tipográfica con tipo de
-letra monoespacio (‘\tt’).
+     \begin{verbatim}
+     Símbolo juramento: %&$#?!.
+     \end{verbatim}
 
-9.28.1 ‘\verb’
+   La única restricción en ‘texto-literal’ es que no puede incluir la
+cadena ‘\end{verbatim}’.
+
+   No puedes usar el entorno textual en el argumento de las macros, por
+instancia en el argumento de un ‘\section’.  Esto no es lo mismo que los
+comandos son frágiles (*note \protect::), en lugar de eso, simplemente
+no puede funcionar, ya que el entorno ‘verbatim’ cambia el régimen de
+catcode antes de tratar su contenido, y restaurarlo inmediatamente
+después, sin embargo, con un argumento macro, el contenido del argumento
+ya se ha convertido en una lista de tokens a lo largo del régimen
+catcode vigente cuando se llamó a la macro.  Sin embargo, el paquete
+‘cprotect’ puede ayudar con esto
+
+   Un uso común de la entrada textual es escribir código informático.
+Existen paquetes que son una mejora del entorno ‘verbatim’.  Por
+ejemplo, una mejora es permitir la inclusión palabra por palabra de
+archivos, o partes de esos archivos.  Dichos paquetes incluyen
+‘listings’, y ‘minted’.
+
+   Un paquete que proporciona muchas más opciones para entornos
+textuales es ‘fancyvrb’.  Otro es ‘verbatimbox’.
+
+   Para obtener una lista de todos los paquetes relevantes, consulta
+CTAN (*note CTAN::).
+
+8.27.1 ‘\verb’
 --------------
 
 Sinopsis:
 
-     \verbCARÁCTERTEXTO-LITERALCARÁCTER
-     \verb*CARÁCTERTEXTO-LITERALCARÁCTER
+     \verb CHAR TEXTO-LITERAL CHAR
+     \verb* CHAR TEXTO-LITERAL CHAR
 
-   La instrucción ‘\verb’ compone tipográficamente el TEXTO-LITERAL como
-este se ha ingresado incluyendo caracteres especiales y espacios,
-utilizando el tipo de letra de máquina de escribir (‘\tt’).  No se
-permiten espacios entre ‘\verb’ o ‘\verb*’ y el CARÁCTER delimitador, el
-cual comienza y termina el texto literal.  El delimitador no debe
-aparecer en el TEXTO-LITERAL.
+   Compone el TEXTO-LITERAL tal como se ingresa, incluidos los
+caracteres especiales y espacios, usando la letra de máquina de escribir
+(‘\tt’).
 
-   La forma con ‘*’ difiere únicamente en que los espacios son impresos
-con un carácter de “espacio visible”.
+   Este ejemplo muestra dos diferentes invocaciones de ‘\verb’.
 
-9.29 ‘verse’
+     ¡Esto es  \verb! ¡Literalmente!  la calabaza más  grande de  todos los
+     tiempos.  Y esta es la mejor calabaza, \verb+¡literalmente!+
+
+El primer ‘\verb’ tiene su TEXTO-LITERAL rodeado de signos de
+exclamación, ‘!’.  En cambio, el segundo usa más, ‘+’, porque el signo
+de exclamación es parte del ‘texto-literal’.
+
+   El delimitador de un solo carácter CHAR rodea TEXTO-LITERAL—debe ser
+el mismo carácter antes y después.  No hay espacios entre ‘\verb’ o
+‘\verb*’ y CHAR, o entre CHAR y TEXTO-LITERAL, o entre TEXTO-LITERAL y
+la segunda aparición de CHAR (la sinopsis muestra un espacio solo para
+distinguir un componente del otro).  El delimitador no debe aparecer en
+TEXTO-LITERAL.  El TEXTO-LITERAL no puede incluir un salto de línea.
+
+   La forma ‘*’ se diferencia solo en que los espacios se imprimen con
+un carácter espacial.
+
+   El resultado de esto incluirá un espacio visible en ambos lados de la
+palabra ‘con’:
+
+     El primer argumento del comando es \verb*!filename con extensión! y
+      ...
+
+   Para escribir direcciones de Internet, URL, el paquete ‘url’ es una
+mejor opción que el comando ‘\verb’, ya que permite saltos de línea.
+
+   Para el código informático hay muchos paquetes con ventajas sobre
+‘\verb’.  Uno es ‘listings’, otro es ‘minted’.
+
+   No puedes usar ‘\verb’ en el argumento de una macro, por ejemplo en
+el argumento de una ‘\section’.  No es cuestión de que ‘\verb’ sea
+frágil (*note \protect::), en lugar de eso, simplemente no puede
+trabajar, ya que el comando ‘\verb’ cambia el régimen de catcode antes
+de leer su argumento, y restaurarlo inmediatamente después, sin embargo
+con un argumento de macro el contenido del argumento ya ha sido
+convertido a una lista de tokens a lo largo del régimen catcode vigente
+cuando se llamó a la macro.  Sin embargo, el paquete ‘cprotect’ puede
+ayudar con esto.
+
+8.28 ‘verse’
 ============
 
 Sinopsis:
 
      \begin{verse}
-     LÍNEA1 \\
-     LÍNEA2 \\
-     ...
+       LINE1 \\
+       LINE2 \\
+       ...
      \end{verse}
 
-   El entorno ‘verse’ está diseñado para poesía, aunque es posible que
-usted le encuentre alguna otra utilidad.
+   Un entorno para la poesía.
 
-   Los márgenes tienen sangría a la izquierda y derecha, a los párrafos
-no se les aplica sangría y el texto no está justificado.  Separe las
-líneas de cada estrofa con ‘\\’ y use una o más líneas en blanco para
-separar las estrofas.
+   Aquí hay dos líneas de Romeo y Julieta de Shakespeare.
 
-10 Saltos de Línea
-******************
+     Entonces  sé  claramente  que  el  querido amor  de  mi  corazón  está
+     establecido \\ Sobre la bella hija del rico Capuleto.
 
-Lo primero que hace LaTeX cuando procesa texto normal es traducir el
-archivo de entrada en una secuencia de unidades gráficas y espacios.
-Para producir un documento impreso, esta secuencia se debe partir en
-líneas (y esas línea se deben dividir en páginas).
+   Separa las líneas de cada estrofa con ‘\\’ y usa una o más líneas en
+blanco para separar las estrofas.
 
-   Normalmente LaTeX se encarga de los saltos de línea (y página), pero
-en algunos entornos, usted mismo determina los saltos de líneas con la
-instrucción ‘\\’, y siempre puede forzar los saltos de línea
-manualmente.
+     \begin{verse}
+     \makebox[\linewidth][c]{\textit{No cierres tus puertas} ---Walt Whitman}
+       \\[1\baselineskip]
+     No cierres tus puertas orgullosa biblioteca, \\
+     Por lo que faltaba en todos tus estantes bien llenos, \\
+     \qquad todavía más necesitado, traigo, \\
+     A partir de la guerra emergente, un libro que he hecho, \\
+     Las palabras de mi libro nada, la deriva de él todo, \\
+     Un libro separado, no vinculado con el resto ni sentido por el intelecto, \\
+     Pero a ustedes, las latencias incalculables les emocionarán en cada página.
+     \end{verse}
 
-10.1 ‘\\’[*][MÁS-ESPACIO]
-=========================
+La salida tiene márgenes sangrados a la izquierda y a la derecha, los
+párrafos no tienen sangría y el texto no está justificado a la derecha.
 
-La instrucción ‘\\’ le dice a LaTeX que comience una nueva línea.  Esta
-tiene un argumento opcional, MÁS-ESPACIO, que especifica la cantidad de
-espacio vertical extra que se debe insertar antes de la siguiente línea.
-Este puede ser una cantidad negativa.
+9 Salto de línea
+****************
 
-   La instrucción ‘\\*’ es la misma que la instrucción ordinaria ‘\\’
-salvo que esta le dice a LaTeX que no comience una nueva página después
-de la línea.
+Lo primero que hace LaTeX al procesar texto ordinario es traducir tu
+archivo de entrada a una secuencia de glifos y espacios.  Para producir
+un documento impreso, esta secuencia se debe dividir en líneas (y estas
+líneas se deben dividir en páginas).
 
-10.2 ‘\obeycr’ y ‘\restorecr’
-=============================
+   LaTeX normalmente hace el salto de línea (y de página) en el texto
+del cuerpo pero en algunos entornos fuerza manualmente los saltos de
+línea.
 
-La instrucción ‘\obeycr’ genera un retorno de carro en el archivo de
-entrada (‘^^M’, internamente) lo mismo que ‘\\’ (seguido por ‘\relax’).
-Por lo tanto, cada nueva línea en la entrada también será una nueva
-línea en la salida.
+   Un flujo de trabajo común es obtener una versión final del contenido
+del documento antes de realizar una pasada final y considerar los saltos
+de línea (y saltos de página).  Esto difiere del procesamiento de
+palabras, donde estás formateando texto a medida que lo ingresas.
+Aplazar esto hasta el final evita un montón saltos de línea que
+cambiarán de todos modos.
 
-   ‘\restorecr’ restaura el comportamiento de saltos de línea normal.
+9.1 ‘\\’
+========
 
-10.3 ‘\newline’
-===============
+Sinopsis, una de:
 
-La instrucción ‘\newline’ rompe la línea en el punto actual, sin
-justificar el texto anterior.  Sólo se puede utilizar en modo párrafo.
+     \\
+     \\[MORESPACE]
 
-10.4 ‘\-’ (división silábica discrecional)
-==========================================
+o una de:
 
-La instrucción ‘\-’ le dice a LaTeX que puede dividir la palabra con un
-guión en ese punto.  LaTeX cuenta con una muy buena separación silábica
-con guión, y por lo general en la mayoría de los casos encuentra los
-puntos correctos en la división de palabras, y casi nunca utiliza uno
-incorrecto.  La instrucción ‘\-’ se utiliza para casos excepcionales.
+     \\*
+     \\*[MORESPACE]
 
-   Cuando usted inserta la instrucción ‘\-’ en una palabra, la palabra
-únicamente se debe dividir con guión en esos puntos y en ninguno de los
-puntos que LaTeX pudiera haber elegido de otro modo.
+   Finaliza la línea actual.  El argumento opcional MORESPACE especifica
+espacio vertical adicional que se insertará antes de la siguiente línea.
+Esta es un longitud elástica (*note Longitudes::) y puede ser negativa.
+El texto antes del salto de línea se establece en su longitud normal, es
+decir, no se estira para completar el ancho de la línea.  Este comando
+es frágil (*note \protect::).
 
-10.5 ‘\fussy’
-=============
+     \title{Mi historia: \\[0.25in]
+     una historia de aflicción}
 
-La declaración ‘\fussy’ (que es la predeterminada) provoca que TeX sea
-quisquilloso con los saltos de línea.  Esto por lo general también evita
-el espacio entre palabras, a costa de un ocasional desbordamiento de
-caja.
+La forma destacada, ‘\\*’, le dice a LaTeX que no inicie una nueva
+página entre las dos líneas, emitiendo un ‘\nobreak’.
 
-   Esta instrucción cancela el efecto de una instrucción ‘\sloppy’
-previa (*note \sloppy::.
+   Los saltos de línea explícitos en el cuerpo del texto principal son
+inusuales en LaTeX.  En particular, no comiences nuevos párrafos con
+‘\\’.  En lugar de eso, deja una línea en blanco entre los dos párrafos.
+Y no pongas una secuencia de ‘\\’’s para hacer espacio vertical.  En su
+lugar, usa ‘\vspace{LENGTH}’ o ‘\leavevmode\vspace{LENGTH}’ o
+‘\vspace*{LENGTH}’ si deseas que no se arroje el espacio en la parte
+superior de una nueva página (*note \vspace::).
 
-10.6 ‘\sloppy’
+   El comando ‘\\’ se usa principalmente fuera del flujo principal de
+texto como en un entorno ‘tabular’ o ‘array’ o en un entorno de la
+ecuación.
+
+   El comando ‘\\’ es un sinónimo de ‘\newline’ (*note \newline::) en
+circunstancias ordinarias (un ejemplo de una excepción es la columna
+‘p{...}’ en un entorno ‘tabular’; *note tabular::).
+
+   El comando ‘\\’ es una macro y su definición cambia según el contexto
+para que su definición en texto normal, un entorno ‘center’, un
+‘flushleft’ y ‘tabular’ son todos diferentes.  En texto normal, cuando
+fuerza un salto de línea, esencialmente es una abreviatura para
+‘\newline’.  No finaliza el modo horizontal ni finaliza el párrafo,
+simplemente inserta un poco de pegamento y penalizaciones para que
+cuando el párrafo termine, se produzca un salto de línea en ese punto,
+con la breve línea rellena con espacios en blanco.
+
+   Obtienes ‘Error LaTeX: No hay línea para terminar aquí’ si usas ‘\\’
+para solicitar una nueva línea, en lugar de finalizar la línea actual.
+Un ejemplo es si tienes ‘\begin{document}\\’ o, más probablemente, algo
+como esto.
+
+     \begin{center}
+       \begin{minipage}{0.5\textwidth}
+       \\
+       En ese espacio vertical pon tu marca.
+       \end{minipage}
+     \end{center}
+
+Solucionalo reemplazando la doble barra invertida con algo como
+‘\vspace{\baselineskip}’.
+
+9.2 ‘\obeycr’ y ‘\restorecr’
+============================
+
+El comando ‘\obeycr’ hace un retorno en el archivo de entrada (‘^^M’,
+internamente) lo mismo que ‘\\’, seguido de ‘\relax’.  Así que cada
+nueva línea en la entrada también será una nueva línea en la salida.  El
+comando ‘\restorecr’ restaura el comportamiento normal de salto de
+línea.
+
+   Esta no es la forma de mostrar texto textual o código informático.
+Usa ‘verbatim’ (*note verbatim::) en su lugar.
+
+   Con los valores predeterminados habituales de LaTeX, este
+
+     aaa
+     bbb
+
+     \obeycr
+     ccc
+     ddd
+        eee
+
+     \restorecr
+     fff
+     ggg
+
+     hhh
+     iii
+
+produce una salida como esta.
+
+       aaa bbb
+       ccc
+     ddd
+     eee
+
+     fff ggg
+       hhh iii
+
+Las sangrías son sangrías de párrafo.
+
+9.3 ‘\newline’
 ==============
 
-La declaración ‘\sloppy’ provoca que TeX sea menos cuidadoso con los
-saltos de línea.  Esto evitará el desbordamiento de cajas, a costa de un
-mayor espaciamiento entre palabras.
+En texto ordinario, esto termina una línea de una manera que no se
+justifica a la derecha.  Para que el texto anterior al final de la línea
+no se estire, es decir, en modo de párrafo (*note Modos::), el comando
+‘\newline’ es equivalente a doble barra invertida (*note \\::).  Este
+comando es frágil (*note \protect::).
 
-   Dura hasta que se utilice una instrucción ‘\fussy’ (*note \fussy::).
+   Sin embargo, los dos comandos son diferentes dentro de un entorno
+‘tabular’ o entorno ‘array’.  En una columna con un especificador que
+produce un cuadro de párrafo como típicamente ‘p{...}’, ‘\newline’
+inserta un final de línea dentro de la columna; es decir, no rompe toda
+la fila tabular.  Para dividir toda la fila, usa ‘\\’ o su equivalente
+‘\tabularnewline’.
 
-10.7 ‘\hyphenation’
-===================
+   Esto imprimirá ‘Nombre:’ y ‘Dirección:’ como dos líneas en una sola
+celda de la tabla.
 
+     \begin{tabular}{p{1in}@{\hspace{2in}}p{1in}}
+       Nombre: \newline Dirección: &Date: \\ \hline
+     \end{tabular}
+
+‘Date:’ se alineará con la línea base con ‘Nombre:’.
+
+9.4 ‘\-’ (guion discrecional)
+=============================
+
+Le dice a LaTeX que puede separar la palabra en ese punto.  Cuando
+insertas comandos ‘\-’ en una palabra, la palabra solo se dividirá con
+guiones en esos puntos y en ninguno de los otros puntos de guiones que
+LaTeX podría haber elegido de otro modo.  Este comando es robusto (*note
+\protect::).
+
+   LaTeX es bueno separando guiones y generalmente encuentra la mayoría
+de los puntos de separación con guiones, mientras que casi nunca se usa
+uno incorrecto.  El comando ‘\-’ es para casos excepcionales.
+
+   Por ejemplo, LaTeX normalmente no separa palabras que contienen un
+guión.  Abajo, la palabra larga y con guión significa que LaTeX tiene
+que poner en espacios inaceptablemente grandes para colocar la columna
+estrecha.
+
+     \begin{tabular}{rp{1.75in}}
+       Isaac Asimov &La cepa de
+                    antiintelectualismo
+                    % an\-ti-in\-te\-lec\-tu\-al\-ismo
+                    ha sido un  hilo constante que se abre  camino a través
+                    de nuestra vida política  y cultural, alimentada por la
+                    falsa  noción  de  que  democracia  significa  que  'mi
+                    ignorancia es tan buena como tu conocimiento'.
+     \end{tabular}
+
+Comentar la tercera línea y descomentar la cuarta hace mucho mejor
+ajuste.
+
+   El comando ‘\-’ solo permite que LaTeX rompa allí, no requiere que se
+rompa allí.  Puedes forzar una división con algo como ‘Hef-\linebreak
+feron’.  Por supuesto, si luego cambias el texto entonces esta ruptura
+forzada puede parecer muy extraña, por lo que este enfoque requiere
+cuidado.
+
+9.5 ‘\discretionary’ (punto de separación silábica generalizada)
+================================================================
+
 Sinopsis:
 
-     \hyphenation{PALABRA-UNO PALABRA-DOS}
+     \discretionary{PRE-BREAK}{POST-BREAK}{NO-BREAK}
 
-   La instrucción ‘\hyphenation’ declara los puntos dónde se permite la
-división de palabras por medio de un carácter ‘-’ en las palabras
-proporcionadas.  Las palabras están separadas por espacios.  TeX
-únicamente debe separar las palabras si la palabra coincide exactamente,
-sin juzgar las inflexiones.  Múltiples instrucciones ‘\hyphenation’ son
-acumulativas.  Algunos ejemplos (los patrones de separación silábica de
-TeX no se aplican a esas palabras):
+   Maneja cambios de palabras alrededor de guiones.  Este comando no se
+usa a menudo en documentos LaTeX.
 
-     \hyphenation{ap-én-dice col-umnas hiper-fragilís-tico-espiali-doso}
+   Si se produce un salto de línea en el punto donde aparece
+‘\discretionary’ entonces TeX pone PRE-BREAK al final de la línea actual
+y pone POST-BREAK al comienzo de la siguiente línea.  Si no hay salto de
+linea aquí entonces TeX pone NO-BREAK.
 
-10.8 ‘\linebreak’ y ‘\nolinebreak’
-==================================
+   En ‘difficult’ las tres letras ‘ffi’ forman una ligadura.  Pero no
+obstante, TeX se puede dividir entre las dos ‘f’ con esto.
 
+     di\discretionary{f-}{fi}{ffi}cult
+
+   Ten en cuenta que los usuarios no tienen que hacer esto.  Normalmente
+se maneja automáticamente por el algoritmo de separación silábica de
+TeX.
+
+9.6 ‘\fussy’ y ‘\sloppy’
+========================
+
+Declaraciones para hacer que TeX sea más o menos quisquilloso con el
+salto de línea.  Declarar ‘\fussy’ por lo general evita demasiado
+espacio entre palabras, a costa de alguna que otra caja llena en exceso.
+En cambio, ‘\sloppy’ evita cajas demasiado llenas mientras sufre
+espaciado interpalabras sueltas.
+
+   El valor predeterminado es ‘\fussy’.  El salto de línea en un párrafo
+es controlado por cualquier declaración que esté vigente al final del
+párrafo, es decir, en la línea en blanco o ‘\par’ o ecuación mostrada
+que termina ese párrafo.  Entonces, para afectar los saltos de línea,
+incluye ese material de final de párrafo en el entorno del párrafo.
+
+9.6.1 ‘sloppypar’
+-----------------
+
 Sinopsis:
 
-     \linebreak[PRIORIDAD]
-     \nolinebreak[PRIORIDAD]
+     \begin{sloppypar}
+       ... párrafos ...
+     \end{sloppypar}
 
-   De manera predeterminada, la instrucción ‘\linebreak’
-(‘\nolinebreak’) fuerza (previene) un salto de línea en la posición
-actual.  Para ‘\linebreak’, los espacios en la línea se expanden hasta
-el margen derecho de la manera normal.
+   Compone los párrafos con ‘\sloppy’ en efecto (*note \fussy y
+\sloppy::).  Usa esto para ajustar localmente el salto de línea, para
+evitar los errores ‘Caja demasiado llena’ o ‘Caja incompleta’.
 
-   Con el argumento opcional PRIORIDAD, usted puede convertir la
-instrucción de una petición a una demanda.  La PRIORIDAD debe ser un
-número desde 0 hasta 4.  Cuanto mayor sea el número, es más insistente
-la petición.
+   El ejemplo es simple.
 
-11 Saltos de Página
-*******************
+     \begin{sloppypar}
+       Con su plan para  la mañana así resuelto, se sentó  en silencio a su
+       libro después del desayuno, resolviendo permanecer en el mismo lugar
+       y el mismo empleo hasta que el reloj dio la una; y por costumbre muy
+       poco  incomodado por  los comentarios  y exclamaciones  de la  Sra.\
+       Allen, cuyo vacío de mente e incapacidad para pensar eran tales, que
+       como  ella  nunca hablaba  mucho,  por  lo  que nunca  podría  estar
+       completamente  silencioso; y,  por  lo tanto,  mientras ella  estaba
+       sentada en su trabajo, si perdiera su  aguja o le rompía el hilo, si
+       oía un  carruaje en  la calle, o  vio una mota  en su  vestido, debe
+       observarla en voz alta, ya sea nadie tenía tiempo para responderle o
+       no.
+     \end{sloppypar}
 
-LaTeX inicia nuevas páginas asincronicamente, cuando ha acumulado
-suficiente material para llenar una página.  Por lo general, esto ocurre
-automáticamente, pero a veces, posiblemente, usted quiera influir en los
-saltos de página.
+9.7 ‘\hyphenation’
+==================
 
-11.1 ‘\cleardoublepage’
-=======================
+Sinopsis:
 
-La instrucción ‘\cleardoublepage’ termina la página actual y provoca que
-se impriman todas las imágenes y tablas que han aparecido hasta el
-momento en el texto.  En un estilo de Impresión a doble cara, este
-también hace que la siguiente página sea a mano derecha, página
-(impares), produciendo una página en blanco si es necesario.
+     \hyphenation{WORD1 ...}
 
-11.2 ‘\clearpage’
-=================
+   Declara los puntos de separación de palabras permitidos dentro de las
+palabras de la lista.  Las palabras en esa lista están separadas por
+espacios.  Muestra puntos permitidos para separación silábica con un
+guión, ‘-’.
 
-La instrucción ‘\clearpage’ termina la página actual y provoca que todas
-la imágenes y tablas que han aparecido hasta ahora en la entrada sean
-impresas.
+   Aquí hay un ejemplo:
 
-11.3 ‘\newpage’
+     \hyphenation{hat-er il-lit-e-ra-ti tru-th-i-ness}
+
+   Utiliza letras minúsculas.  TeX solo dividirá si la palabra coincide
+exactamente, no se intentan inflexiones.  Múltiples ‘\hyphenation’ los
+comandos se acumulan.
+
+9.8 ‘\linebreak’ y ‘\nolinebreak’
+=================================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \linebreak
+     \linebreak[CERO-A-CUATRO]
+
+o uno de estos.
+
+     \nolinebreak
+     \nolinebreak[CERO-A-CUATRO]
+
+   Anima o desalienta un salto de línea.  El CERO-A-CUATRO opcional es
+un número entero entre 0 y 4 que te permite suavizar la instrucción.  El
+valor predeterminado es 4, por lo que sin el argumento opcional estos
+comandos fuerzan o previenen por completo la ruptura.  Pero por ejemplo,
+‘\nolinebreak[1]’ es una sugerencia de que otro lugar puede ser mejor.
+Cuanto mayor sea el número, más insistente será la solicitud.  Ambos
+comandos son frágiles (*note \protect::).
+
+   Aquí le decimos a LaTeX que un buen lugar para poner un salto de
+línea es después del texto legal estándar.
+
+     \boilerplatelegal{} \linebreak[2]
+     Alentamos    especialmente   las    solicitudes    de   miembros    de
+     tradicionalmente grupos subrepresentados.
+
+   Cuando emite ‘\linebreak’, los espacios en la línea se estiran para
+que el punto de quiebre alcance el margen derecho.  *Note \\:: y *note
+\newline::, para que los espacios no se extiendan.
+
+10 Salto de página
+******************
+
+Normalmente, LaTeX automáticamente se encarga de dividir la salida en
+páginas con su habitual aplomo.  Pero si estás escribiendo comandos, o
+ajustar la versión final de un documento, es posible que debas entender
+cómo influir en sus acciones.
+
+   El algoritmo de LaTeX para dividir un documento en páginas es más
+complejo que simplemente esperar hasta que haya suficiente material para
+llenar una página y dando salida al resultado.  En cambio, LaTeX compone
+más material que cabría en la página y luego elige un punto de ruptura
+que es óptimo en algunos caminos (tiene la menor maldad).  Un ejemplo de
+la ventaja de este enfoque es que si la página tiene algún espacio
+vertical que se puede estirar o encoger, como con tiras elásticas entre
+párrafos, entonces LaTeX puedes usar eso para evitar líneas viudas
+(donde comienza una nueva página con la última línea de un párrafo;
+LaTeX puede exprimir la línea adicional en la primera página) y
+huérfanos (donde la primera línea del párrafo está al final de una
+página; LaTeX puede estirar el material de la primera página para que la
+línea extra caiga en la segunda página).  Otro ejemplo es donde LaTeX
+usa la reducción vertical disponible para caber en una página que no
+solo el encabezado de una nueva sección, pero también las dos primeras
+líneas de esa sección.
+
+   Pero LaTeX no optimiza el conjunto de saltos de páginas del documento
+completo.  Entonces puede suceder que el salto de la primera página sea
+genial pero el segundo sea pésimo; para romper la página actual LaTeX no
+ve tan adelante como el siguiente salto de página.  Así que de vez en
+cuando es posible que desees influir en los saltos de página al preparar
+una versión final de un documento.
+
+   *Note Composición::, para obtener más material relevante para el
+salto de página.
+
+10.1 ‘\clearpage’ y ‘\cleardoublepage’
+======================================
+
+Sinopsis:
+
+     \clearpage
+
+o
+
+     \cleardoublepage
+
+   Finaliza la página actual y genera todas las figuras flotantes
+pendientes y tablas (*note Flotantes::).  Si hay demasiados flotantes
+para caber en la página entonces LaTeX pondrá páginas adicionales que
+solo contienen flotantes.  En impresión a doble cara, ‘\cleardoublepage’
+también hace que la siguiente página de contenido sea una página de la
+derecha, una página impar, si es necesario insertando una página en
+blanco.  El comando ‘\clearpage’ es robusto mientras ‘\cleardoublepage’
+es frágil (*note \protect::).
+
+   Los saltos de página de LaTeX están optimizados, por lo que
+normalmente solo usas este comando en el cuerpo de un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos.
+
+   El comando ‘\cleardoublepage’ colocará una página en blanco, pero
+tendrá los encabezados y pies de página en ejecución.  Para obtener una
+página con espacio en blanco, usa este comando.
+
+     \let\origdoublepage\cleardoublepage
+     \newcommand{\clearemptydoublepage}{%
+       \clearpage
+       {\pagestyle{empty}\origdoublepage}%
+     }
+
+Si deseas que el comando ‘\chapter’ estándar de LaTeX haga esto,
+entonces agrega la línea ‘\let\cleardoublepage\clearemptydoublepage’.
+
+   El comando ‘\newpage’ (*note \newpage::) también termina la página
+actual, pero sin borrar los flotantes pendientes.  Y, si LaTeX está en
+modo de dos columnas, entonces ‘\newpage’ finaliza la columna actual
+mientras ‘\clearpage’ y ‘\cleardoublepage’ finalizan la página actual.
+
+10.2 ‘\newpage’
 ===============
 
-La instrucción ‘\newpage’ termina la página actual, pero no descarga
-flotantes (vea ‘\clearpage’ arriba).
+Sinopsis:
 
-11.4 ‘\enlargethispage’
+     \newpage
+
+   Finaliza la página actual.  Este comando es robusto (*note
+\protect::).
+
+   Los saltos de página de LaTeX están optimizados, por lo que
+normalmente solo usas este comando en el cuerpo de un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos.
+
+   Mientras que los comandos ‘\clearpage’ y ‘\cleardoublepage’ también
+finalizan la página actual, además borran los flotantes pendientes
+(*note \clearpage y \cleardoublepage::).  Y, si LaTeX está en modo de
+dos columnas, entonces ‘\clearpage’ y ‘\cleardoublepage’ terminan la
+página actual, posiblemente dejando una columna vacía, mientras
+‘\newpage’ solo finaliza la columna actual.
+
+   A diferencia de ‘\pagebreak’ (*note \pagebreak y \nopagebreak::), el
+comando ‘\newpage’ hará que la nueva página comience justo donde se
+solicitó.  Este
+
+     Hace  cuarenta y  siete  años nuestros  padres dieron  a  luz en  este
+     continente,
+     \newpage
+     \noindent una  nueva nación,  concebida en Libertad,  y dedicada  a la
+     proposición de que todos los hombres son creados iguales.
+
+hace que una nueva página comience después de ‘continente’, y la línea
+de corte no es justificada a la derecha.  Además, ‘\newpage’ no estira
+verticalmente la página, como lo hace ‘\pagebreak’.
+
+10.3 ‘\enlargethispage’
 =======================
 
-‘\enlargethispage{tamaño}’
+Sinopsis, una de:
 
-   ‘\enlargethispage*{tamaño}’
+     \enlargethispage{size}
+     \enlargethispage*{size}
 
-   Amplía el ‘\textheight’ para la página actual por la cantidad
-especificada; por ejemplo ‘\enlargethispage{\baselineskip}’ permitirá
-una línea adicional.
+   Amplía el ‘\textheight’ para la página actual.  El argumento
+requerido SIZE debe tener una longitud rígida (*note Longitudes::).
+Puede ser positivo o negativo.  Este comando es frágil (*note
+\protect::).
 
-   La forma favorita trata de apretar el material en la página tanto
-como sea posible.  Esta normalmente se utiliza junto con un ‘\pagebreak’
-explícito.
+   Una estrategia común es esperar hasta tener el texto final de un
+documento y, a continuación, pásalo ajustando los saltos de línea y de
+página.  Este comando te permite cierto margen de maniobra en el tamaño
+de la página.
 
-11.5 ‘\pagebreak’ y ‘\nopagebreak’
+   Esto permitirá una línea adicional en la página actual.
+
+     \enlargethispage{\baselineskip}
+
+   La forma con estrella ‘\enlargesthispage*’ intenta exprimir el
+material juntos en la página tanto como sea posible, para el caso de uso
+común de obtener una línea más en la página.  Esto se usa a menudo junto
+con un ‘\pagebreak’ explícito.
+
+10.4 ‘\pagebreak’ y ‘\nopagebreak’
 ==================================
 
 Sinopsis:
 
-     \pagebreak[PRIORIDAD]
-     \nopagebreak[PRIORIDAD]
+     \pagebreak
+     \pagebreak[CERO-A-CUATRO]
 
-   De forma predeterminada, la instrucción ‘\pagebreak’ (‘\nopagebreak’)
-fuerza (impide) un salto de página en la posición actual.  Para
-‘\linebreak’, el espacio vertical en la página se estira cuanto sea
-posible de modo que se extienda hasta el margen inferior normal.
+o
 
-   Con el argumento opcional PRIORIDAD, puede convertir la instrucción
-‘\pagebreak’ desde una petición a una demanda.  El número debe ser un
-número desde 0 hasta 4.  Cuanto mayor sea el número, más insistente es
-la petición.
+     \nopagebreak
+     \nopagebreak[CERO-A-CUATRO]
 
-12 Notas al Pie
+   Anima o desalienta un salto de página.  El CERO-A-CUATRO opcional es
+un número entero que te permite suavizar la solicitud.  El valor
+predeterminado es 4, de modo que sin el argumento opcional estos
+comandos fuerzan o previenen el quiebre.  Pero, por ejemplo,
+‘\nopagebreak[1]’ sugiere a LaTeX que otro lugar podría ser preferible.
+Cuanto mayor sea el número, más insistente la petición.  Ambos comandos
+son frágiles.  (*note \protect::).
+
+   Los finales de página de LaTeX están optimizados, por lo que
+normalmente solo tú usas este comando en el cuerpo de un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos,
+
+   Si los usas dentro de un párrafo, se aplica al punto siguiente de la
+línea en la que aparecen.  Así que esto
+
+     Hace  cuarenta y  siete  años nuestros  padres dieron  a  luz en  este
+     continente,
+     \pagebreak
+     una nueva nación,  concebida en Libertad, y dedicada  a la proposición
+     que todos los hombres son creados iguales.
+
+no da un salto de página en ‘continente’, sino en ‘nación’, ya que ahí
+es donde LaTeX rompe esa línea.  Además, con ‘\pagebreak’ el espacio
+vertical en la página se estira donde sea posible para que se extienda
+hasta el fondo del margen normal.  Esto puede parecer extraño, y si
+‘\flushbottom’ está en efecto esto puede hacer que obtengas ‘Infralleno
+\vbox (incorrecto 10000) ocurrió mientras \output está activo’.  *Note
+\newpage::, para un comando que no tiene estos efectos.
+
+   (Hay una declaración obsoleta ‘\samepage’, que intenta solo permitir
+un salto de línea entre dos párrafos.  Hay un entorno relacionado
+‘samepage’, también obsoleto.  Ninguno de estos funciona de manera
+confiable.  Para más información sobre cómo mantener el material en la
+misma página, consulta la entrada de preguntas frecuentes
+<https://texfaq.org/FAQ-nopagebrk>).
+
+11 Notas al pie
 ***************
 
-Las notas al pie se pueden producir en una de dos maneras.  Se pueden
-producir con una sola instrucción, la instrucción ‘\footnote’.  También
-se pueden producir con dos instrucciones, las instrucciones
-‘\footnotemark’ y ‘\footnotetext’.
+Coloca una nota a pie de página en la parte inferior de la página
+actual, como aquí.
 
-12.1 ‘\footnote’
+     Noël Coward bromeó diciendo que tener  que leer una nota al pie es
+     como tener que bajar las escaleras para abrir la puerta, mientras está
+     en medio  de hacer amor.\footnote{%  No sabría,  no leo las  notas al
+     pie.}
+
+   Puedes poner varias notas al pie de página en una página.  Si el
+texto de la nota al pie se vuelve demasiado largo, entonces fluirá a la
+página siguiente.
+
+   También puedes producir notas al pie combinando ‘\footnotemark’ y los
+comandos ‘\footnotetext’, que es útil en casos con circunstancias
+especiales.
+
+   Para que las referencias bibliográficas salgan a pie de página es
+necesario incluir un estilo bibliográfico con ese comportamiento (*note
+Usar BibTeX::).
+
+11.1 ‘\footnote’
 ================
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
-     \footnote[NÚMERO]{TEXTO}
+     \footnote{TEXT}
+     \footnote[NUMBER]{TEXT}
 
-   La instrucción ‘\footnote’ coloca una nota numerada con el TEXTO al
-pie de la página actual.  El argumento opcional NÚMERO cambia el número
-predeterminado de la nota.
+   Coloca TEXT como nota al pie al final de la página actual.
 
-   Esta instrucción sólo puede utilizarse fuera del modo párrafo; es
-decir, no se puede utilizar en el instrucciones de seccionado tal como
-‘\chapter’, en figuras, tablas o en un entorno ‘tabular’.  (Vea las
-siguientes secciones).
+     Hay  más  de  mil notas  a  pie  de  página  en el  libro  de  Gibbon.
+     \textit{Decadencia y Caída  del Imperio Romano}.\footnote{% Después
+     de leer una  versión anterior con notas finales, David  Hume se quejó:
+     ``Uno también está  plagado de sus Notas, según el  presente Método de
+     imprimir el Libro'' y sugirió que ``sólo para ser impreso en el margen
+     o en la parte inferior de la página.''}
 
-12.2 ‘\footnotemark’
+   El argumento opcional NUMBER te permite especificar el número de la
+nota al pie.  Si usas esto, entonces LaTeX no incrementa el contador
+‘footnote’.
+
+   De manera predeterminada, LaTeX usa números arábigos como marcadores
+de notas al pie.  Cambia esto con algo como
+‘\renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}’, que utiliza una
+secuencia de símbolos (*note \alph \Alph \arabic \roman \Roman
+\fnsymbol::).  Para que este cambio sea global, ponlo en el preámbulo.
+Si realizas el cambio local, entonces es posible que desees restablecer
+el contador con ‘\setcounter{footnote}{0}’.
+
+   LaTeX determina el espaciado de las notas al pie con dos parámetros.
+
+‘\footnoterule’
+     Produce la regla que separa el texto principal de una página del
+     texto de la notas al pie de la página.  Dimensiones predeterminadas
+     en las clases de documentos estándar (excepto ‘slides’, donde no
+     aparece) es: espesor vertical de ‘0.4pt’, y tamaño horizontal de
+     ‘0.4\columnwidth’ de largo.  Cambia la regla con algo como esto.
+
+          \renewcommand{\footnoterule}{% Kerns evita el espacio vertical
+            \kern -3pt                           % Este -3 es negativo
+            \hrule width \textwidth height 1pt   % de la suma de este 1
+            \kern 2pt}                          % y este 2
+
+‘\footnotesep’
+     La altura del puntal colocado al comienzo de la nota al pie.
+     (*note \strut::).  De manera predeterminada, esto se establece en
+     el puntal normal para ‘\footnotesize’ fuentes (*note Tamaños de los
+     tipos de letra::), por lo tanto no hay espacio adicional entre las
+     notas al pie.  Este es ‘6.65pt’ para ‘10pt’, ‘7.7pt’ para ‘11pt’ y
+     ‘8.4pt’ para ‘12pt’.  Cambio como con
+     ‘\setlength{\footnotesep}{11pt}’.
+
+   El comando ‘\footnote’ es frágil (*note \protect::).
+
+   El valor predeterminado de LaTeX pone muchas restricciones sobre
+dónde puedes usar un ‘\footnote’; por ejemplo, no lo puedes usar en un
+argumento para un comando de seccionado como ‘\chapter’ (solo se puede
+usar en modo de párrafo; *note Modos::).  Hay algunas soluciones; ve las
+siguientes secciones.
+
+   En un entorno ‘minipage’, el comando ‘\footnote’ usa el contador
+‘mpfootnote’ en lugar del contador ‘footnote’, por lo que se numeran de
+forma independiente.  Se muestran en la parte inferior del entorno, no
+en la parte inferior de la página.  Y de manera predeterminada se
+muestran alfabéticamente.  *Note minipage:: y *note Notas al pie en una
+tabla::.
+
+11.2 ‘\footnotemark’
 ====================
 
-Sin argumento opcional, la instrucción ‘\footnotemark’ coloca el número
-de nota actual en el texto.  Esta instrucción se puede utilizar en modo
-párrafo.  Usted proporciona el texto de la nota por separado, con la
-instrucción ‘\footnotetext’.
+Sinopsis, una de:
 
-   Esta instrucción se puede utilizar para producir varios marcadores de
-nota consecutivos refiriéndose a la misma nota
+     \footnotemark
+     \footnotemark[NUMBER]
 
-     \footnotemark[\value{footnote}]
+   Coloca la marca de nota al pie actual en el texto.  Para especificar
+texto asociado para la nota al pie *note \footnotetext::.  El argumento
+NUMBER opcional hace que el comando use ese número para determinar la
+marca de nota al pie.  Este comando se puede utilizar en el modo de
+párrafo interior (*note Modos::).
 
-después de la primer instrucción ‘\footnote’.
+   Si usas ‘\footnotemark’ sin el argumento opcional, entonces
+incrementa el contador ‘footnote’, pero si usas el contador opcional
+NUMBER entonces no lo hace.  El siguiente ejemplo produce varios
+marcadores consecutivos de notas al pie que se refieren a la misma nota
+al pie.
 
-12.3 ‘\footnotetext’
+     El   primer  teorema\footnote{Debido   a   Gauss.}   y  el   segundo
+     teorema\footnotemark[\value{footnote}]       y       el       tercer
+     teorema.\footnotemark[\value{footnote}]
+
+   Si hay notas al pie intermedias, debes recordar el valor de el número
+de la marca común.  Este ejemplo da la misma afiliación institucional
+del primer y tercer autor (‘\thanks’ es una versión de ‘\footnote’),
+dando a mano el número de la nota al pie.
+
+     \title{Un tratado sobre el teorema del binomio}
+     \author{J Moriarty\thanks{Universidad de Leeds}
+       \y AC Doyle\thanks{Universidad de Durham}
+       \y S Holmes\footnotemark[1]}
+     \begin{document}
+     \maketitle
+
+   Utiliza un contador para recordar el número de la nota al pie.  La
+tercera frase va seguida del mismo marcador de nota al pie que la
+primera.
+
+     \newcounter{footnoteValueSaver}
+     Todos los bebés son ilógicos.\footnote{%
+       Lewis Carroll.}\setcounter{footnoteValueSaver}{\value{footnote}}
+     No se desprecia a nadie que pueda manejar un cocodrilo.\footnote{%
+       Capitán Garfio.}
+     Las personas ilógicas son despreciadas.\footnotemark[\value{footnoteValueSaver}]
+     Por lo tanto, cualquiera que pueda manejar un cocodrilo no es un bebé.
+
+   Este ejemplo logra lo mismo usando el paquete ‘cleveref’.
+
+     \usepackage{cleveref}[2012/02/15]   % en el preámbulo
+     \crefformat{footnote}{#2\footnotemark[#1]#3}
+     ...
+     El teorema es de Evers.\footnote{\label{fn:TE}Tinker, Evers, 1994.}
+     El corolario es de Chance.\footnote{Evers, Chance, 1990.}
+     Pero el lema clave es de Tinker.\cref{fn:TE}
+
+   Funcionará con el paquete ‘hyperref’.
+
+11.3 ‘\footnotetext’
 ====================
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
-     \footnotetext[NÚMERO]{TEXTO}
+     \footnotetext{TEXT}
+     \footnotetext[NUMBER]{TEXT}
 
-   La instrucción ‘\footnotetext’ coloca el TEXTO en la parte inferior
-de la página como una nota al pie.  Esta instrucción puede venir en
-cualquier lugar después de la instrucción ‘\footnotemark’.  La
-instrucción ‘\footnotetext’ debe aparecer en el exterior del modo
-párrafo.
+   Coloca TEXT en la parte inferior de la página como nota al pie.  Se
+empareja con ‘\footnotemark’ (*note \footnotemark::) y puede venir en
+cualquier lugar después de ese comando, pero debe aparecer en modo de
+párrafo externo (*note Modos::).  El argumento opcional NUMBER cambia el
+número de la marca de nota al pie.
 
-   El argumento opcional NÚMERO cambia el número predeterminado de la
-nota.
+   *Note \footnotemark:: y *note Notas al pie en una tabla::, para usar
+en ejemplos
 
-12.4 Notas al Pie Simbólicas
-============================
+11.4 Notas a pie de página en los títulos de las secciones
+==========================================================
 
-Si desea utilizar símbolos para las notas al pie, en lugar de un número
-creciente, redefina ‘\thefootnote’ así:
+Pone una nota al pie en el título de una sección, como en:
 
-     \renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}
+     \section{Juegos completos\protect\footnote{Este  material se  debe a
+     ...}}
 
-   La instrucción ‘\fnsymbol’ produce a serie predefinida de símbolos
-(*note \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::).  Si desea
-utilizar un símbolo diferente como su marca de nota al pie, necesitará
-redefinir ‘\@fnsymbol’.
+hace que la nota al pie de página aparezca en la parte inferior de la
+página donde comienza la sección, como es habitual, pero también en la
+parte inferior de la tabla de contenido, donde no es probable que sea
+deseado.  La forma más sencilla de hacer que no aparezca en la tabla de
+contenido es usar el argumento opcional para ‘\section’
 
-12.5 Parámetros para Footnote
-=============================
+     \section[Por favor]{Por  favor\footnote{% ¡No incluyas notas  al pie
+       en los encabezados de capítulos y secciones!}}
 
-‘\footnoterule’
-     Produce la línea que separa el texto principal en una página de las
-     notas al pie de la página.  Dimensiones predeterminadas: ‘0.4pt’
-     espesor (o ancho), y longitud de ‘0.4\columnwidth’ en las clases de
-     documento estándar (salvo en ‘slides’, donde esta no aparece).
+No se necesita ‘\protect’ delante de ‘\footnote’ aquí porque lo que se
+mueve a la tabla de contenido es el argumento opcional.
 
-‘\footnotesep’
-     La altura donde se coloca el puntal al comienzo de la nota al pie.
-     De forma predeterminada, se establece en el puntal del tipo de
-     letra normal ‘\footnotesize’ (*note Tamaños del Tipo de Letra::,
-     por lo tanto no hay espacio extra entre las notas.  Este es
-     ‘6.65pt’ para ‘10pt’, ‘7.7pt’ para ‘11pt’ y ‘8.4pt’ para ‘12pt’.
+11.5 Notas al pie en una tabla
+==============================
 
-13 Definiciones
+Dentro de un entorno ‘tabular’ o ‘array’ el comando ‘\footnote’ no
+funciona; hay una marca de nota al pie en la celda de la tabla, pero el
+texto de la nota al pie no aparece.  La solución es usar un entorno
+‘minipage’ como aquí (*note minipage::).
+
+     \begin{center}
+       \begin{minipage}{\textwidth} \centering
+          \begin{tabular}{l|l}
+            \textsc{Barco} &\textsc{Libro} \\ \hline
+            \textit{HMS Sophie} &Maestro y Comandante \\
+            \textit{HMS Polychrest} &Capitán de puesto \\
+            \textit{HMS Lively} &Capitán de puesto \\
+            \textit{HMS Surprise} &Un número de libros\footnote{%
+                                       Comenzando con \textit{HMS Sorpresa}.}
+          \end{tabular}
+       \end{minipage}
+     \end{center}
+
+   Dentro de una ‘minipage’, las marcas de las notas al pie son letras
+minúsculas.  Cambio que con algo así
+‘\renewcommand{\thempfootnote}{\arabic{mpfootnote}}’ (*note \alph \Alph
+\arabic \roman \Roman \fnsymbol::).
+
+   Las notas al pie en el ejemplo anterior aparecen en la parte inferior
+de la ‘minipage’.  Para que aparezcan en la parte inferior de la página
+principal, como parte de la secuencia regular de notas al pie, utiliza
+‘\footnotemark’ y ‘\footnotetext’ empareja y crea un nuevo contador.
+
+     \newcounter{mpFootnoteValueSaver}
+     \begin{center}
+       \begin{minipage}{\textwidth}
+         \setcounter{mpFootnoteValueSaver}{\value{footnote}} \centering
+          \begin{tabular}{l|l}
+            \textsc{Mujer} &\textsc{Relación} \\ \hline
+            Mona &Adjunto\footnotemark\\
+            Diana Villiers &Eventual esposa \\
+            Christine Hatherleigh Wood &Prometida\footnotemark
+          \end{tabular}
+       \end{minipage}% El signo de porcentaje mantiene el texto de la nota al pie cerca de la minipágina
+       \stepcounter{mpFootnoteValueSaver}%
+         \footnotetext[\value{mpFootnoteValueSaver}]{%
+           Poco se sabe aparte de su muerte.}%
+       \stepcounter{mpFootnoteValueSaver}%
+         \footnotetext[\value{mpFootnoteValueSaver}]{%
+           Relación no resuelta en XXI.}
+     \end{center}
+
+   Para un entorno ‘table’ flotante (*note table::), usa el paquete
+‘tablefootnote’.
+
+     \usepackage{tablefootnote} % en el preámbulo
+        ...
+     \begin{table}
+       \centering
+          \begin{tabular}{l|l}
+          \textsc{Fecha} &\textsc{Campaña} \\ \hline
+          1862                     & Fuerte Donelson \\
+          1863                     &Vicksburg \\
+          1865                     &Ejército de Virginia del Norte\tablefootnote{%
+                                       Pone fin a la guerra.}
+          \end{tabular}
+         \caption{Fuerzas capturadas por US Grant}
+     \end table}
+
+La nota al pie aparece en la parte inferior de la página y está numerada
+en secuencia con otras notas al pie.
+
+11.6 Notas al pie de notas al pie
+=================================
+
+Particularmente en las humanidades, los autores pueden tener múltiples
+clases de notas al pie, incluyendo tener notas al pie de las notas al
+pie.  El paquete ‘bigfoot’ amplía el mecanismo de notas al pie
+predeterminado de LaTeX en muchas maneras, incluyendo permitir estos
+dos, como en este ejemplo.
+
+     \usepackage{bigfoot} % en el preámbulo
+     \DeclareNewFootnote{Predeterminado}
+     \DeclareNewFootnote{from}[alph] % crea clase \footnotefrom{}
+      ...
+     El tercer teorema es un inverso parcial del segundo.\footnotefrom{%
+       Anotado en Wilson.\footnote{Segunda edición solamente.}}
+
+12 Definiciones
 ***************
 
-LaTeX tiene la capacidad para crear nuevas instrucciones de muchos tipos
+LaTeX tiene soporte para crear nuevos comandos de muchos tipos
 diferentes.
 
-13.1 ‘\newcommand’ y ‘\renewcommand’
+12.1 ‘\newcommand’ y ‘\renewcommand’
 ====================================
 
-‘\newcommand’ y ‘\renewcommand’ define y redefine una instrucción,
-respectivamente.
+Sinopsis, una de:
 
-   Sinopsis:
+     \newcommand{\CMD}{DEFN}
+     \newcommand{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+     \newcommand{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+     \newcommand*{\CMD}{DEFN}
+     \newcommand*{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+     \newcommand*{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
 
-       \newcommand{INSTRUCCIÓN}[N-ARGUMENTOS]{DEFINICIÓN}
-     \renewcommand{INSTRUCCIÓN}[N-ARGUMENTOS]{DEFINICIÓN}
-       \newcommand{INSTRUCCIÓN}[N-ARGUMENTOS][PREDETERMINADO]{DEFINICIÓN}
-     \renewcommand{INSTRUCCIÓN}[N-ARGUMENTOS][PREDETERMINADO]{DEFINICIÓN}
+o uno de estos.
 
-INSTRUCCIÓN
-     El nombre de la instrucción comenzando con ‘\’.  Para
-     ‘\newcommand’, este no se debe haber definido y no debe comenzar
-     con ‘\end’; para ‘\renewcommand’, este ya tiene que estar definido.
+     \renewcommand{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+     \renewcommand{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+     \renewcommand{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+     \renewcommand*{\CMD}{DEFN}
+     \renewcommand*{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+     \renewcommand*{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
 
-N-ARGUMENTOS
-     Un entero opcional entre 1 y 9 especificando el número de
-     argumentos que debe tomar la instrucción.  El valor predeterminado
-     es para que la instrucción no tome argumentos.
+   Define o redefine un comando (ve también la explicación de
+‘\DeclareRobustCommand’ en *note Comandos class y package::).
 
-PREDETERMINADO
-     Si este parámetro opcional está presente, significa que el primer
-     argumento del comando es opcional.  Cuando se invoca a la nueva
-     instrucción, el valor predeterminado del argumento opcional (es
-     decir, si no se especifica en la llamada) es la cadena
-     ‘definición’.
+   La forma estrellada de estos dos prohíbe que los argumentos contengan
+varios párrafos de texto (en términos simples de TeX, los comandos no
+son ‘\long’).  Con la forma predeterminada, los argumentos pueden ser
+varios párrafos.
 
-DEFINICIÓN
-     El texto con el que se sustituirá cada aparición de ‘instrucción’;
-     una construcción de la forma ‘#N’ en DEFINICIÓN es reemplazada por
-     el texto del eNésimo argumento.
+   Estos son los parámetros:
 
-13.2 ‘\newcounter’
-==================
+CMD
 
+     Requerido; ‘\CMD’ es el nombre del comando.  Debe comenzar con una
+     barra invertida, ‘\’, y no debe comenzar con la cadena de cuatro
+     caracteres ‘\end’.  Para ‘\newcommand’, no debe estar ya definido.
+     Para ‘\renewcommand’, este nombre ya debe estar definido.
+
+NARGS
+     Opcional; un número entero de 0 a 9, especificando el número de
+     argumentos que toma el comando, incluido cualquier argumento
+     opcional.  Omitir este argumento es lo mismo que especificar 0, lo
+     cual significa que el comando no tiene argumentos.  Si redefines un
+     comando, la nueva versión puede tener un diferente número de
+     argumentos que la versión anterior.
+
+OPTARGDEFAULT
+     Opcional; si este argumento está presente entonces el primer
+     argumento de ‘\CMD’ es opcional, con valor predeterminado
+     OPTARGDEFAULT (que puede ser la cadena vacía).  Si OPTARGSDEFAULT
+     no está presente entonces ‘\CMD’ no toma un argumento opcional.
+
+     Es decir, si ‘\CMD’ se usa con corchetes, como en
+     ‘\CMD[OPTVAL]{...}...’, entonces dentro de DEFN el parámetro ‘#1’
+     se establece en el valor de OPTVAL.  Por otro lado, si ‘\CMD’ se
+     llama sin los corchetes entonces, dentro de DEFN, el parámetro ‘#1’
+     se establece en el valor de OPTARGDEFAULT.  En cualquier caso, los
+     argumentos requeridos comienzan con ‘#2’.
+
+     Omitir ‘[OPTARGDEFAULT]’ es diferente de tener los corchetes sin
+     contenido, como en ‘[]’.  Los conjuntos anteriores ‘#1’ al valor de
+     OPTARGDEFAULT; el último establece ‘#1’ a la cadena vacía.
+
+DEFN
+     Requerido; el texto que se sustituirá por cada aparición de ‘\CMD’.
+     Los parámetros ‘#1’, ‘#2’, ...  ‘#NARGS’ se reemplazan por los
+     valores que proporcionas cuando llamas al comando (o por el valor
+     predeterminado si hay un argumento opcional y no ejerces la
+     opción).
+
+   TeX ignora los espacios en blanco en la fuente después de una palabra
+de control (*note Secuencias de control::), como en ‘\cmd ’.  Si
+realmente quieres un espacio allí, una solución es escribir ‘{}’ después
+del comando (‘\cmd{} ’, y otra solución es usar un espacio de control
+explícito (‘\cmd\ ’).
+
+   Un ejemplo simple de definición de un nuevo comando:
+‘\newcommand{\RS}{Robin Smith}’ da como resultado que ‘\RS’ sea
+reemplazado por el texto más largo.  Redefinir un comando existente es
+similar: ‘\renewcommand{\qedsymbol}{{\small QED}}’.
+
+   Si intentas definir un comando y el nombre ya se ha utilizado,
+entonces obtienes algo como ‘LaTeX Error: Comando \fred ya definido. O
+nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual’.  Si intentas redefinir
+un comando y el nombre aún no se ha utilizado, entonces obtienes algo
+así como ‘Error LaTeX: \hank undefined’.
+
+   Aquí la primera definición crea un comando sin argumentos, y la
+segunda, uno con un argumento requerido.
+
+     \newcommand{\student}{Ms~O'Leary}
+     \newcommand{\defref}[1]{Definición~\ref{#1}}
+
+Usa el primero como en ‘Te recomiendo \student{}’.  El segundo tiene un
+argumento variable, por lo que ‘\defref{def:basis}’ se expande a
+‘Definición~\ref{def:basis}’, que finalmente se expande a algo así como
+‘Definición~3.14’.
+
+   Del mismo modo, pero con dos argumentos obligatorios:
+‘\newcommand{\nbym}[2]{$#1 \times #2$}’ se invoca como ‘\nbym{2}{k}’.
+
+   Este ejemplo tiene un argumento opcional.
+
+     \newcommand{\salutation}[1][Señor o señora]{Estimado #1:}
+
+Entonces ‘\salutation’ da ‘Estimado señor o señora:’ mientras
+‘\salutation[John]’ da ‘Querido John:’.  Y ‘\salutation[]’ da ‘Estimado
+:’.
+
+   Este ejemplo tiene un argumento opcional y dos argumentos
+obligatorios.
+
+     \newcommand{\lawyers}[3][empresa]{#2, #3 y~#1}
+     Empleo a \lawyers[Howe]{Dewey}{Cheatem}.
+
+El resultado es ‘Yo empleo Dewey, Cheatem y Howe’.  El argumento
+opcional, el ‘Howe’, está asociado con ‘#1’, mientras que ‘Dewey’ y
+‘Cheatem’ están asociados con ‘#2’ y ‘#3’.  Debido al argumento
+opcional, ‘\lawyers{Dewey}{Cheatem}’ dará la salida ‘Empleo Dewey,
+Cheatem y compañía’.
+
+   Las llaves alrededor de DEFN no definen un grupo, es decir, no
+delimitan el alcance del resultado de expandir DEFN.  Por ejemplo, con
+‘\newcommand{\shipname}[1]{\it #1}’, en esta oración,
+
+     El \shipname{Monitor} se encontró con el \shipname{Merrimac}.
+
+las palabras ‘cumplieron con’ estarían incorrectamente en cursiva.  La
+solución es poner otro par de llaves dentro de la definición:
+‘\newcommand{\shipname}[1]{{\it #1}}’.
+
+12.1.1 Secuencia de control, palabra de control y símbolo de control
+--------------------------------------------------------------------
+
+Al leer la entrada TeX convierte las secuencias de caracteres leídos en
+una secuencia de “tokens”.  Cuando TeX ve una barra invertida ‘\’,
+manejará los siguientes caracteres de una manera especial para hacer de
+un Token una “secuencia de control”.
+
+   Las secuencias de control se dividen en dos categorías:
+
+   • “palabra de control”, cuando la secuencia de control se obtiene de
+     una ‘\’ seguida de al menos una letra ASCII, seguida de al menos un
+     vacío.  La secuencia de al menos una letra ASCII se denomina
+     “nombre de la secuencia de control”.
+   • “símbolo de control”, cuando la secuencia de control se obtiene de
+     una ‘\’ seguida de un carácter que no sea una letra.
+
+   Los espacios en blanco después de una palabra de control se ignoran y
+no producen espacio en blanco en la salida (*note \newcommand y
+\renewcommand:: y *note \(SPACE)::).
+
+   Así como el comando ‘\relax’ no hace nada, se imprimirá lo siguiente
+‘¡Hola!’—si usas el visor de info de Emacs, activa el modo menor de
+espacio en blanco para ver los espacios finales:
+
+     Hol\relax   
+        ¡vaya!
+
+¡vaya!
+
+12.2 ‘\providecommand’
+======================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \providecommand{\CMD}{DEFN}
+     \providecommand{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+     \providecommand{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+     \providecommand*{\CMD}{DEFN}
+     \providecommand*{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+     \providecommand*{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+
+   Define un comando, siempre que no exista ningún comando con este
+nombre.  Si no existe ningún comando con este nombre, esto tiene el
+mismo efecto que ‘\newcommand’.  Si ya existe un comando con este
+nombre, entonces esta definición no hace nada.  Esto es particularmente
+útil en un archivo que se puede cargar más de una vez, como un archivo
+de estilo.  *Note \newcommand y \renewcommand::, para la descripción de
+los argumentos.
+
+   Este ejemplo
+
+     \providecommand{\myaffiliation}{Colegio de San Miguel}
+     \providecommand{\myafiliation}{Lyc\'ee Henri IV}
+     De \myafiliation.
+
+produce ‘de Saint Michael's College’.  A diferencia de ‘\newcommand’, el
+uso repetido de ‘\providecommand’ no da error.
+
+12.3 ‘\makeatletter’ y ‘\makeatother’
+=====================================
+
 Sinopsis:
 
-     \newcounter{NOMBRE-CONTADOR}[SUPER]
+     \makeatletter
+       ... definición de comandos con @ en su nombre ..
+     \makeatother
 
-   La instrucción ‘\newcounter’ define un nuevo contador llamado
-NOMBRE-CONTADOR.  El nuevo contador se inicializa a cero.
+   Usa este par cuando redefines los comandos de LaTeX que se nombran
+con un carácter arroba ‘‘@’’.  La declaración ‘\makeatletter’ hace que
+el carácter de arroba tenga el código de categoría de una letra,
+code 11.  La declaración ‘\makeatother’ establece el código de categoría
+del signo de arroba a code 12, su valor predeterminado.
 
-   Dado el argumento opcional ‘[SUPER]’, (NOMBRE-CONTADOR se
-restablecerá cuando el contador cuyo nomber es SUPER se incremente.
+   A medida que TeX lee caracteres, asigna a cada uno un código de
+categoría, o “catcode”.  Por ejemplo, asigna el carácter ‘‘\’’ de barra
+invertida el catcode 0.  Nombres de comandos constan de un carácter
+categoría 0, normalmente barra invertida, seguido por letras, caracteres
+de categoría 11 (excepto que un nombre de comando también puede constar
+de un carácter categoría 0 seguido de un solo símbolo que no es una
+letra).
 
-   *Note Contadores::, para mayor información.
+   El código fuente de LaTeX tiene la convención de que algunos comandos
+usan ‘@’ en su nombre.  Estos comandos están destinados principalmente a
+escritores de paquete o de clase.  La convención impide que los autores
+que solo utilizan un paquete o clase reemplacen accidentalmente dicho
+comando con uno de ellos mismos, porque de manera predeterminada el
+signo de arroba tiene el catcode 12.
 
-13.3 ‘\newlength’
+   Usa el par ‘\makeatletter’ y ‘\makeatother’ dentro de un ‘.tex’,
+generalmente en el preámbulo, cuando estás definiendo o redefiniendo
+comandos nombrados con ‘@’, haciendo que rodeen tu definición.  No los
+uses dentro de los archivos ‘.sty’ o ‘.cls’ ya que los comandos
+‘\usepackage’ y ‘\documentclass’ ya disponen que la arroba tenga el
+código de carácter de una letra, catcode 11.
+
+   Para obtener una lista completa de macros con un signo de arroba en
+sus nombres, consulta <https://ctan.org/pkg/macros2e>.
+
+   En este ejemplo, el archivo de clase tiene un comando
+‘\thesis at universityname’ que el usuario quiere cambiar.  Estas tres
+líneas deben ir en el preámbulo, antes del ‘\begin{document}’.
+
+     \begin{document}.
+     \makeatletter
+     \renewcommand{\thesis at universityname}{Colegio de San Miguel}
+     \makeatother
+
+12.4 ‘\@ifstar’
+===============
+
+Sinopsis:
+
+     \newcommand{\mycmd}{\@ifstar{\mycmd at star}{\mycmd at nostar}}
+     \newcommand{\mycmd at nostar}[NOSTAR-NUM-ARGS]{NOSTAR-BODY}
+     \newcommand{\mycmd at star}[STAR-NUM-ARGS]{STAR-BODY}
+
+   Muchos entornos o comandos estándar de LaTeX tienen una variante con
+el mismo nombre pero terminando con un carácter de estrella ‘*’, un
+asterisco.  Algunos ejemplos son los entornos ‘table’ y ‘table*’ y los
+comandos ‘\section’ y ‘\section*’.
+
+   Al definir entornos, seguir este patrón es sencillo porque
+‘\newenvironment’ y ‘\renewenvironment’ permiten que el nombre del
+entorno contenga una estrella.  Entonces solo tienes que escribir
+‘\newenvironment{MYENV}’ o ‘\newenvironment{MYENV*}’ y continúa la
+definición de la manera habitual.  Para los comandos la situación es más
+compleja ya que la estrella no es una letra no puede ser parte del
+nombre del comando.  Como en la sinopsis anterior, habrá un comando
+llamado por el usuario, dado anteriormente como ‘\mycmd’, que mira hacia
+delante para ver si le sigue una estrella.  Por ejemplo, LaTeX realmente
+no tiene un comando ‘\section*’; en cambio, el comando ‘\section’ mira
+hacia adelante.  Este comando no acepta argumentos, sino que se expande
+a uno de los dos comandos que aceptan argumentos.  En la sinopsis estos
+dos son ‘\mycmd at nostar’ y ‘\mycmd at star’.  Podrían tomar el mismo número
+de argumentos o un número diferente, o ningún argumento en absoluto.
+Como siempre, en un documento LaTeX un comando usando una arroba ‘@’ en
+su nombre se debe encerrar dentro de un bloque ‘\makeatletter ...
+\makeatother’ (*note \makeatletter y \makeatother::).
+
+   Este ejemplo de ‘\@ifstar’ define el comando ‘\ciel’ y una variante
+‘\ciel*’.  Ambos tienen un argumento obligatorio.  Una llamada a
+‘\ciel{blue}’ devolverá "cielo azul no estrellado" mientras
+‘\ciel*{night}’ devolverá "cielo nocturno estrellado".
+
+     \makeatletter
+     \newcommand*{\ciel at unstarred}[1]{no estrellado #1 cielo}
+     \newcommand*{\ciel at starred}[1]{cielo estrellado #1}
+     \newcommand*{\ciel}{\@ifstar{\ciel at starred}{\ciel at unstarred}}
+     \makeatother
+
+   En el siguiente ejemplo, la variante destacada toma un número
+diferente de argumentos que el sin estrella.  Con esta definición, el
+Agente 007 ‘``Mi nombre es \agentsecret*{Bond},
+\agentsecret{James}{Bond}.''’ es equivalente a ingresar los comandos
+‘``Mi nombre es \textsc{Bond}, \textit{James} textsc{Bond}.''’
+
+     \newcommand*{\agentsecret at unstarred}[2]{\textit{#1} \textsc{#2}}
+     \newcommand*{\agentsecret at starred}[1]{\textsc{#1}}
+     \newcommand*{\agentsecret}{%
+       \@ifstar{\agentsecret at starred}{\agentsecret at unstarred}}
+
+   Después de un nombre de comando, una estrella se maneja de manera
+similar a un argumento opcional.  (Esto difiere de los nombres de
+entornos en los que la estrella es parte del nombre mismo y como tal
+podría estar en cualquier posición).  Por lo tanto, técnicamente es
+posible poner cualquier número de espacios entre el comando y la
+estrella.  Así ‘\agentsecret*{Bond}’ y ‘\agentsecret *{Bond}’ son
+equivalentes.  Sin embargo, la práctica estándar es no insertar tales
+espacios.
+
+   Hay dos formas alternativas de realizar el trabajo de ‘\@ifstar’.
+(1) El paquete ‘suffix’ permite la construcción
+‘\newcommand\mycommand{VARIANTE-SIN-ESTRELLA}’ seguida por
+‘\WithSuffix\newcommand\mycommand*{STARRED-VARIANT}’.  (2) LaTeX
+proporciona el paquete ‘xparse’, que permite este código:
+
+     \NewDocumentCommand\foo{s}{\IfBooleanTF#1
+       {VARIANTE-CON-ESTRELLA}%
+       {VARIANTE-SIN-ESTRELLA}%
+       }
+
+12.5 ‘\newcounter’: Asignar un contador
+=======================================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \newcounter{COUNTERNAME}
+     \newcounter{COUNTERNAME}[SUPERCOUNTER]
+
+   Define globalmente un nuevo contador llamado COUNTERNAME y lo
+inicializa a cero (*note Contadores::).
+
+   El nombre COUNTERNAME debe constar únicamente de letras.  No comienza
+con una barra invertida.  Este nombre no debe estar ya en uso por otro
+contador.
+
+   Cuando usas el argumento opcional ‘[SUPERCOUNTER]’ entonces el
+contador COUNTERNAME se restablecerá a cero siempre que SUPERCOUNTER se
+incrementa.  Por ejemplo, ordinariamente ‘subsection’ está numerado
+dentro de ‘section’ para que cada vez que incremente SECCIÓN, ya sea con
+‘\stepcounter’ (*note \stepcounter::) o ‘\refstepcounter’ (*note
+\refstepcounter::), entonces LaTeX restablecerá SUBSECTION a cero.
+
+   Este ejemplo
+
+     \newcounter{asuper}  \setcounter{asuper}{1}
+     \newcounter{asub}[asuper] \setcounter{asub}{3}   % Nota `asuper'
+     El valor de asuper es \arabic{asuper} y el de asub es \arabic{asub}.
+     \stepcounter{asuper}
+     Ahora asuper es \arabic{asuper} mientras que asub es \arabic{asub}.
+
+   produce ‘El valor de asuper es 1 y el de asub es 3’ y ‘Ahora asuper
+es 2 mientras que asub es 0’.
+
+   Si el contador ya existe, por ejemplo ingresando ‘asuper’ dos veces,
+obtienes algo como ‘Error LaTeX: Comando \c at asuper Ya definido. O name
+\end... ilegal, ve la p.192 del manual.’.
+
+   Si usas el argumento opcional, entonces el súper contador ya debe
+existir.  Al ingresar ‘\newcounter{jh}[lh]’ cuando ‘lh’ no es un
+contador definido obtendrás ‘Error LaTeX: Sin contador 'lh' definido.’
+
+12.6 ‘\newlength’
 =================
 
 Sinopsis:
 
-     \newlength{\ARGUMENTO}
+     \newlength{\LEN}
 
-   La instrucción ‘\newlength’ define el argumento obligatorio como una
-instrucción de “longitud” con un valor de ‘0in’.  El argumento debe ser
-una secuencia de control, como en ‘\newlength{\foo}’.  Ocurre un error
-si ‘\foo’ ya está definido.
+   Asigna un nuevo registro de longitud (*note Longitudes::).  El
+argumento requerido ‘\LEN’ tiene que ser una secuencia de control (*note
+Secuencias de control::), y como tal debe comenzar con una barra
+invertida, ‘\’ bajo circunstancias normales.  El nuevo registro contiene
+longitudes elásticas como ‘72.27pt’ o ‘1in plus.2in minus.1in’ (una
+longitud de registro LaTeX es lo que TeX llama un ‘skip’ de registro).
+El valor inicial es cero.  La secuencia de control ‘\LEN’ no debe estar
+definida ya.
 
-   *Note Longitudes::, para saber cómo fijar la nueva longitud a un
-valor distinto de cero, y para más información acerca de las longitudes
-en general.
+   Un ejemplo:
 
-13.4 ‘\newsavebox’
+     \newlength{\graphichgt}
+
+   Si olvidas la barra invertida, obtienes ‘Insertada secuencia de
+control faltante’.  Si la secuencia de control ya existe, entonces
+obtienes algo así como ‘Error LaTeX: Comando \graphichgt ya definido. O
+nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual’.
+
+12.7 ‘\newsavebox’
 ==================
 
 Sinopsis:
 
-     \newsavebox{INSTRUCCIÓN}
+     \newsavebox{\CMD}
 
-   Define ‘\INSTRUCCIÓN’, el cual debe ser un nombre de instrucción que
-no se haya definido, para referirse a una nueva bandeja para almacenar
-cajas.
+   Define \CMD, la cadena que consta de una barra invertida seguida de
+CMD, para referirse a un nuevo contenedor para almacenar material.
+Estos contenedores contienen material que ha sido compuesto, para usar
+varias veces o para medir o manipular (*note Cajas::).  El nombre del
+contenedor \CMD es obligatorio, debe comenzar con una barra invertida,
+\, y no debe ser un comando definido.  Este comando es frágil (*note
+\protect::).
 
-13.5 ‘\newenvironment’ y ‘\renewenvironment’
+   Esto asigna un contenedor y luego coloca material tipográfico en él.
+
+     \newsavebox{\logobox}
+     \savebox{\logobox}{LoGo}
+     Nuestro logo es \usebox{\logobox}.
+
+La salida es ‘Nuestro logotipo es LoGo’.
+
+   Si ya hay un contenedor definido, obtienes algo como ‘Error de LaTeX:
+Comando \logobox ya definido. O nombre \end... ilegal, ve la p.192 del
+manual’.
+
+   La asignación de una caja es global.
+
+12.8 ‘\newenvironment’ y ‘\renewenvironment’
 ============================================
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
+     \newenvironment{ENV}{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \newenvironment{ENV}[NARGS]{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \newenvironment{ENV}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \newenvironment*{ENV}{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \newenvironment*{ENV}[NARGS]{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \newenvironment*{ENV}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{BEGDEF}{ENDDEF}
 
-     \newenvironment{ENTORNO}[N-ARGUMENTOS]{ANTES-DEFINICIÓN}
-                    {DESPUÉS-DEFINICIÓN}
-       \newenvironment{ENTORNO}[N-ARGUMENTOS][PREDETERMINADO]
-                      {ANTES-DEFINICIÓN}{DESPUÉS-DEFINICIÓN}
-     \renewenvironment{ENTORNO}[N-ARGUMENTOS]
-                      {ANTES-DEFINICIÓN}{DESPUÉS-DEFINICIÓN}
+o uno de estos.
 
-   Estas instrucciones definen o redefinen un entorno ENTORNO, es decir,
-‘\begin{ENTORNO} ... \end{ENTORNO}’.
+     \renewenvironment{ENV}{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \renewenvironment{ENV}[NARGS]{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \renewenvironment{ENV}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \renewenvironment*{ENV}{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \renewenvironment*{ENV}[NARGS]{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \renewenvironment*{ENV}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{BEGDEF}{ENDDEF}
 
-ENTORNO
-     El nombre del entorno.  Para ‘\newenvironment’, ENTORNO no debe ser
-     un entorno existente, y la instrucción ‘\ENTORNO’ debe ser una que
-     no se haya definido previamente.  Para ‘\renewenvironment’, ENTORNO
-     debe ser el nombre de un entorno existente.
+   Definir o redefinir el entorno ENV, es decir, crear el constructor
+‘\begin{ENV} ... BODY ... \end{ENV}’.
 
-N-ARGUMENTOS
-     Un entero desde 1 a 9 denotando el número de argumentos del nuevo
-     entorno definido.  El valor predeterminado es ningún argumento.
+   La forma de asterisco de estos comandos requiere que los argumentos
+no contienen varios párrafos de texto.  Sin embargo, el cuerpo de estos
+entornos pueden contener varios párrafos.
 
-PREDETERMINADO
-     Si se especifica, el primer argumento es opcional, y PREDETERMINADO
-     proporciona el valor predeterminado para ese argumento.
+ENV
+     Requerido; el nombre del entorno.  Se compone sólo de letras o el
+     carácter forma-‘*’ y, por lo tanto, no comienza con una barra
+     invertida, ‘\’.  No debe comenzar con la cadena ‘end’.  Para
+     ‘\newenvironment’, el nombre ENV no debe ser el nombre de un
+     entorno ya existente, y también el comando ‘\ENV’ debe ser
+     indefinido.  Para ‘\renewenvironment’, ENV debe ser el nombre de un
+     entorno existente.
 
-ANTES-DEFINICIÓN
-     El texto ampliado en cada aparición de ‘\begin{ENTORNO}’; una
-     construcción en forma ‘#N’ en ANTES-DEFINICIÓN es sustituido por el
-     texto del eNésimo argumento.
+NARGS
+     Opcional; un número entero de 0 a 9 que indica el número de
+     argumentos que toma el entorno.  Cuando usas el entorno, estos
+     argumentos aparecen después de ‘\begin’, como en ‘\begin{ENV}{ARG1}
+     ... {ARGN}’.  Omitiendo esto es equivalente a establecerlo en 0; el
+     entorno no tendrá argumentos.  Al redefinir un entorno, la nueva
+     versión puede tener un diferente número de argumentos que la
+     versión anterior.
 
-DESPUÉS-DEFINICIÓN
-     El texto ampliado de cada aparición de ‘\end{ENTORNO}’.  este no
-     debe contener ningún argumento para parámetros.
+OPTARGDEFAULT
+     Opcional; si esto está presente, entonces el primer argumento del
+     entorno definido es opcional, con el valor predeterminado
+     OPTARGDEFAULT (que puede ser la cadena vacía).  Si esto no está en
+     la definición, entonces el entorno no acepta un argumento opcional.
 
-13.6 ‘\newtheorem’
-==================
+     Es decir, cuando OPTARGDEFAULT está presente en la definición del
+     entorno entonces puedes comenzar el entorno con corchetes, como en
+     ‘\begin{ENV}[OPTVAL]{...} ... \end{ENV}’.  En este caso, dentro de
+     BEGDEFN el parámetro ‘#1’ se establece en el valor de OPTVAL.  Si
+     llamas a ‘\begin{ENV}’ sin corchetes, luego dentro de BEGDEFN el
+     parámetro ‘#1’ es establecido en el valor predeterminado
+     OPTARGDEFAULT.  En cualquier caso, cualquier argumento requerido
+     comienza con ‘#2’.
 
-     \newtheorem{NUEVO-ENTORNO}{ETIQUETA}[CON]
-     \newtheorem{NUEVO-ENTORNO}[NUMERADO-COMO]{ETIQUETA}
+     Omitir ‘[MYVAL]’ en la llamada es diferente a tener corchetes sin
+     contenido, como en ‘[]’.  Los resultados anteriores en ‘#1’
+     expandiéndose a OPTARGDEFAULT; esto último resulta en ‘#1’
+     expandiéndose a la cadena vacía.
 
-   Esta instrucción define un entorno parecido a teorema.  Argumentos:
+BEGDEF
+     Requerido; el texto se expande en cada aparición de ‘\begin{ENV}’.
+     Dentro de BEGDEF, los parámetros ‘#1’, ‘#2’, ...  ‘#NARGS’, se
+     sustituyen por los valores que proporcionas cuando llamas al
+     entorno; ve los ejemplos abajo.
 
-NUEVOENTORNO
-     El nombre del nuevo entorno a definir; no debe ser el nombre de un
-     entorno existente o de lo contrario será redefinido.
+ENDDEF
+     Requerido; el texto se expande en cada aparición de ‘\end{ENV}’.
+     Esto no puede contener ningún parámetro, es decir, no puedes usar
+     ‘#1’, ‘#2’, etc., aquí (pero ve el ejemplo final a continuación).
 
-ETIQUETA
-     El texto a imprimir al inicio del entorno, antes del número.  Por
-     ejemplo, ‘Teorema’.
+   Todos los entornos, es decir el código BEGDEF, el entorno body y el
+código ENDDEF se procesan dentro de un grupo.  Así, en el primer ejemplo
+a continuación, el efecto de ‘\small’ se limita a la cotización y no se
+extiende al material siguiendo el entorno.
 
-NUMERADO_COMO
-     (Opcional).  El nombre de un entorno ya definido tal como teorema;
+   Si intentas definir un entorno y el nombre ya se ha utilizado
+entonces obtienes algo como ‘Error de LaTeX: Comando \fred ya definido.
+O nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual’.  Si intentas redefinir
+un entorno y el nombre aún no se ha utilizado, entonces obtienes algo
+como ‘Error de LaTeX: Entorno hank indefinido.’.
 
-     (Opcional).  El nombre de un entorno ya definido tal como teorema
-     el nuevo entorno será numerado exactamente como NUMERADO_COMO.
+   Este ejemplo proporciona un entorno como ‘quotation’ de LaTeX excepto
+que se establecerá en letra más pequeña.
 
-CON
-     (Opcional).  El nombre de un contador definido previamente, una
-     unidad de seccionado.  El nuevo contador de teorema será
-     restablecido al mismo tiempo que el contador CON.
+     \newenvironment{smallquote}{%
+       \small\begin{quotation}
+     }{%
+       \end{quotation}
+     }
 
-   Cuando menos uno de NUMERADO_COMO y CON se debe especificar, no
-ambos.
+   Esto tiene un argumento, que está en negrita al comienzo de un
+párrafo.
 
-13.7 ‘\newfont’
-===============
+     \newenvironment{point}[1]{%
+       \noindent\textbf{#1}
+     }{%
+     }
 
+   Este muestra el uso de un argumento opcional; da un entorno quotation
+que cita el autor.
+
+     \newenvironment{citequote}[1][Shakespeare]{%
+       \begin{quotation}
+       \noindent\textit{#1}:
+     }{%
+       \end{quotation}
+     }
+
+El nombre del autor es opcional y de manera predeterminada es
+‘Shakespeare’.  En el documento, utiliza el entorno como este.
+
+     \begin{citequote}[Lincoln]
+       ...
+     \end{citequote}
+
+   El último ejemplo muestra cómo guardar el valor de un argumento para
+usarlo en ENDDEF, en este caso en una caja (*note \sbox y \savebox::).
+
+     \newsavebox{\quoteauthor}
+     \newenvironment{citequote}[1][Shakespeare]{%
+       \sbox\quoteauthor{#1}%
+       \begin{quotation}
+     }{%
+       \hspace{1em plus 1fill}---\usebox{\quoteauthor}
+       \end{quotation}
+     }
+
+12.9 ‘\newtheorem’
+==================
+
 Sinopsis:
 
-     \newfont{INSTRUCCIÓN}{NOMBREDETIPO}
+     \newtheorem{NAME}{TITLE}
+     \newtheorem{NAME}{TITLE}[NUMBERED_WITHIN]
+     \newtheorem{NAME}[NUMBERED_LIKE]{TITLE}
 
-   Define una secuencia de control ‘\INSTRUCCIÓN’, misma que no se debe
-haber definido, para hacer que NOMBREDETIPO sea el tipo de letra actual.
-El archivo bloqueado en el sistema es llamado ‘NOMBREDETIPO.tfm’.
+   Define un nuevo entorno similar a un teorema.  Puedes especificar uno
+de NUMBERED_WITHIN y NUMBERED_LIKE, o ninguno, pero no ambos.
 
-   Esta es una instrucción de bajo nivel para configurar el uso de un
-tipo de letra individual.  Comúnmente, los tipos de letra se definen a
-través de familias de archivos ‘.fd’.
+   La primera forma, ‘\newtheorem{NAME}{TITLE}’, crea un entorno que se
+etiquetará con TITLE; ve el primer ejemplo a continuación.
 
-13.8 ‘\protect’
-===============
+   La segunda forma, ‘\newtheorem{NAME}{TÍTULO}[NUMBERED_WITHIN]’, crea
+un entorno cuyo contador está subordinado al counter existente
+NUMBERED_WITHIN, por lo que este contador se restablecerá cuando
+NUMBERED_WITHIN se restablece.  Ve el segundo ejemplo a continuación.
 
-Pies de página, saltos de línea, cualquier instrucción que tenga un
-argumento opcional, y muchas más de las así llamadas instrucciones
-“frágiles”.  Cuando una instrucción frágil se utiliza en ciertos
-contextos, llamados “argumentos móviles”, estas se deben preceder con
-‘\protect’.  Además, algunas instrucciones con argumentos frágiles deben
-tener su propia ‘\protect’.
+   La tercera forma ‘\newtheorem{NAME}[NUMBERED_LIKE]{TITLE}’, con un
+argumento opcional entre los dos argumentos requeridos, crea un entorno
+cuyo contador compartirá el contador definido previamente NUMBERED_LIKE.
+Ve el tercer ejemplo.
 
-   Algunos ejemplos de argumentos móviles son ‘\caption’ (*note
-figure::), ‘\thanks’ (*note \maketitle::) y @-expresiones en entornos
+   Este comando crea un contador llamado NAME.  Además, a menos que se
+use el argumento opcional NUMBERED_LIKE, dentro del entorno similar a un
+teorema, el valor actual de ‘\ref’ será el de ‘\theNUMBERED_WITHIN’
+(*note \ref::).
+
+   Esta declaración es global.  Es frágil (*note \protect::).
+
+   Argumentos:
+
+NAME
+     El nombre del entorno.  Es una cadena de letras.  No debe comenzar
+     con una barra invertida, ‘\’.  No debe ser el nombre de un entorno
+     existente, y el nombre del comando ‘\NAME’ no debe estar definido.
+
+TITLE
+     El texto que se imprimirá al principio del entorno, antes del
+     número.  Por ejemplo, ‘Teorema’.
+
+NUMBERED_WITHIN
+     Opcional; el nombre de un contador ya definido, generalmente una
+     unidad seccional como ‘chapter’ o ‘section’.  Cuando el contador
+     NUMBERED_WITHIN se restablece y luego el entorno NAME el contador
+     también se restablecerá.
+
+     Si no se utiliza este argumento opcional, el comando ‘\theNAME’ se
+     establece en ‘\arabic{NAME}’.
+
+NUMBERED_LIKE
+     Opcional; el nombre de un entorno similar a un teorema ya definido.
+     El nuevo entorno se numerará en secuencia con NUMBERED_LIKE.
+
+   Sin ningún argumento opcional, los entornos están numerados
+secuencialmente.  El siguiente ejemplo tiene una declaración en el
+preámbulo que da como resultado ‘Definición 1’ y ‘Definición 2’ en
+producción.
+
+     \newtheorem{defn}{Definición}
+     \begin{document}
+     \section{...}
+     \begin{defn}
+       Primer definición
+     \end{defn}
+
+     \section{...}
+     \begin{defn}
+       Segunda definición
+     \end{defn}
+
+   Este ejemplo tiene el mismo cuerpo de documento que el anterior.
+Pero aquí el argumento opcional de ‘\newtheorem’ NUMBERED_WITHIN se da
+como ‘section’, por lo que el resultado es como ‘Definición 1.1’ y
+‘Definición 2.1’.
+
+     \newtheorem{defn}{Definición}[sección]
+     \begin{document}
+     \section{...}
+     \begin{defn}
+       Primer definición
+     \end{defn}
+
+     \section{...}
+     \begin{defn}
+       Segunda definición
+     \end{defn}
+
+   En el siguiente ejemplo hay dos declaraciones en el preámbulo, el
+segundo de los cuales requiere que el nuevo entorno ‘thm’ use el mismo
+contador como ‘defn’.  Da ‘Definición 1.1’, seguido por ‘Teorema 2.1’ y
+‘Definición 2.2’.
+
+     \newtheorem{defn}{Definición}[sección]
+     \newtheorem{thm}[defn]{Teorema}
+     \begin{document}
+     \section{...}
+     \begin{defn}
+       Primer definición
+     \end{defn}
+
+     \section{...}
+     \begin{thm}
+       Primer thm
+     \end{thm}
+
+     \begin{defn}
+       Segunda definición
+     \end{defn}
+
+12.10 ‘\newfont’
+================
+
+Este comando está obsoleto.  Esta descripción está aquí solo para ayudar
+con los viejos documentos.  Los nuevos documentos deben definir letras
+en familias a través del nuevo esquema de selección de letras que te
+permite, por ejemplo, asociar una negrita con una romana (*note Tipos de
+letra::).
+
+   Sinopsis:
+
+     \newfont{\CMD}{FONT DESCRIPTION}
+
+   Define un comando ‘\CMD’ que cambiará el tipo de letra actual.  La
+secuencia de control no debe estar ya definida.  Debe comenzar con una
+barra invertida, ‘\’.
+
+   La DESCRIPCIÓN DE LA LETRA consta de un NOMBRE DE LETRA y una opción
+“cláusula at”.  LaTeX buscará en tu sistema un archivo llamado
+‘FONTNAME.tfm’.  La cláusula at puede tener la forma ‘en DIMEN’ o
+‘FACTOR de escala’, donde un FACTOR de ‘1000’ significa que no hay
+escalado.  Para los propósitos de LaTeX, todo lo que hace es escalar
+todos los caracteres y otras dimensiones de fuente relativo al tamaño de
+diseño de la fuente, que es un valor definido en el archivo ‘.tfm’.
+
+   Esto define dos tipos de letra equivalentes y algunos caracteres
+tipográficos en cada una.
+
+     \newfont{\testfontat}{cmb10 at 11pt}
+     \newfont{\testfontscaled}{cmb10 scaled 1100}
+     \testfontat abc
+     \testfontscaled abc
+
+12.11 ‘\protect’
+================
+
+Todos los comandos de LaTeX son frágiles —“fragile”— o robustos
+—“robust”—.  Un comando frágil se puede romper cuando se usa en el
+argumento para ciertos otros comandos.  Comandos que contienen datos que
+LaTeX escribe en un archivo auxiliar y las relecturas posteriores son
+frágiles.  Esto incluye material que va en una tabla de contenido, lista
+de figuras, lista de tablas, etc.  Los comandos frágiles también
+incluyen saltos de línea, cualquier comando que tenga un argumento
+opcional, y muchos más.  Para evitar que tales comandos rompan, una
+solución es precederlos con el comando ‘\protect’.
+
+   Por ejemplo, cuando LaTeX ejecuta ‘\section{NOMBRE SECCIÓN}’ escribe
+el texto NOMBRE SECCIÓN en el archivo auxiliar ‘.aux’, moviéndolo allí
+para usarlo en otra parte del documento como en la tabla de contenido.
+Cualquier argumento que sea expandido internamente por LaTeX sin
+escribirlo directamente es referido como un “argumento móvil”.  Un
+comando es frágil si se puede expandir durante este proceso en un código
+TeX no válido.  Algunos ejemplos de los argumentos móviles son los que
+aparecen en el comando ‘\caption{...}’ (*note figure::), en el comando
+‘\thanks{...}’ (*note \maketitle::), y en @expresiones en los entornos
 ‘tabular’ y ‘array’ (*note tabular::).
 
-   Las instrucciones que no son frágiles se llaman “robustas”.  Estas no
-se deben preceder con ‘\protect’.
+   Si obtienes extraños errores de los comandos utilizados para mover
+argumentos, intenta precediéndolos con ‘\protect’.  Todos los comandos
+frágiles se deben proteger con su propio ‘\protect’.
 
-   Vea también:
+   Aunque por lo general un comando ‘\protect’ no duele, los comandos de
+longitud son robustos y no deben estar precedidos por un comando
+‘\protect’.  Tampoco se puede usar un comando ‘\protect’ en el argumento
+para los comandos ‘\addtocounter’ o ‘\setcounter’.
 
-<http://www-h.eng.cam.ac.uk/help/tpl/textprocessing/teTeX/latex/latex2e-html/fragile.html>
-<http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=protect>
+   En este ejemplo, el comando ‘\caption’ da un misterioso error sobre
+una llave extra.  Soluciona el problema precediendo a cada comando
+‘\raisebox’ con ‘\protect’.
 
-14 Contadores
+     \begin{figure}
+       ...
+       \caption{Sede de la empresa A\raisebox{1pt}{B}\raisebox{-1pt}{C}}
+     \end{figure}
+
+   En el siguiente ejemplo, el comando ‘\tableofcontents’ da un error
+porque los ‘\(..\)’ en el título de la sección se expande a ilegal TeX
+en el archivo ‘.toc’.  Puedes resolver esto cambiando ‘\(..\)’ a
+‘\protect\(..\protect\)’.
+
+     \begin{document}
+     \tableofcontents
+     ...
+     \section{Einstein \( e=mc^2 \)}
+     ...
+
+12.12 ‘\ignorespaces e \ignorespacesafterend’
+=============================================
+
+Sinopsis:
+
+     \ignorespaces
+
+o
+
+     \ignorespacesafterend
+
+   Ambos comandos hacen que LaTeX ignore los espacios en blanco (es
+decir, los caracteres de catcode 10 ​​como espacio o tabulación) después
+del final del comando hasta el primer cuadro o carácter que no esté en
+blanco.  El primero es un comando de TeX simple, y el segundo es
+específico de LaTeX.
+
+   El ‘\ignorespaces’ se usa a menudo cuando se definen comandos a
+través de ‘\newcommand’, o ‘\newenvironment’, o ‘\def’.  El ejemplo a
+continuación lo ilustra.  Permite a un usuario mostrar los valores de
+los puntos para las preguntas de la prueba en el margen, pero es un
+inconveniente porque, como se muestra en la lista ‘enumerate’, los
+usuarios no deben poner ningún espacio entre el comando y el texto de la
+pregunta.
+
+     \newcommand{\points}[1]{\makebox[0pt]{\makebox[10em][l]{#1~pts}}
+     \begin{enumerate}
+       \item\points{10}no hay salida de espacio adicional aquí
+       \item\points{15} espacio extra entre el número y el `extra'
+     \end{enumerate}
+
+La solución es cambiar a esto.
+
+     \newcommand{\points}[1]{%
+       \makebox[0pt]{\makebox[10em][l]{#1~pts}}\ignorespaces}
+
+   Un segundo ejemplo muestra la eliminación de espacios en blanco del
+frente del texto.  Los comandos a continuación permiten a un usuario
+adjuntar uniformemente un título a los nombres.  Pero, tal como se
+indica, si un título accidentalmente comienza con un espacio, entonces
+‘\fullname’ reproducirá eso.
+
+     \newcommand{\honorific}[1]{\def\honorific{#1}} % recuerda el
+                                                          % título
+     \newcommand{\fullname}[1]{\honorific~#1}         % pone el título
+                                                          % antes del nombre
+
+     \begin{tabular}{|l|}
+     \honorific{Mr/Ms}  \fullname{Jones} \\  % sin espacio adicional aquí
+     \honorific{ Mr/Ms} \fullname{Jones}     % espacio adicional antes
+                                                 % del título
+     \end{tabular}
+
+Para arreglar esto, cambia a
+‘\newcommand{\fullname}[1]{\ignorespaces\honorific~#1}’.
+
+   El ‘\ignorespaces’ también se usa a menudo en un ‘\newenvironment’ al
+final de la cláusula BEGIN, como en ‘\begin{newenvironment}{NOMBRE
+ENTORNO}{... \ignorespaces}{...}’.
+
+   Para quitar los espacios en blanco del final de un entorno, usa
+‘\ignorespacesafterend’.  Un ejemplo es que esto mostrará mucho mayor
+espacio vertical entre el primer y el segundo entorno que entre el
+segundo y el tercero.
+
+     \newenvironment{eq}{\begin{equation}}{\end{equation}}
+     \begin{eq}
+     e=mc^2
+     \end{eq}
+     \begin{equation}
+     F=ma
+     \end{equation}
+     \begin{equation}
+     E=IR
+     \end{equation}
+
+   Poner un carácter de comentario ‘%’ inmediatamente después del
+‘\end{eq}’ hará desaparecer el espacio vertical, pero eso es
+inconveniente.  La solución es cambiar a
+‘\newenvironment{eq}{\begin{equation}}{\end{equation}\ignorespacesafterend}’.
+
+12.13 paquete xspace
+====================
+
+Sinopsis:
+
+     \usepackage{xspace}
+       ...
+     \newcommand{...}{...\xspace}
+
+   La macro ‘\xspace’, cuando se usa al final de una definición de
+comando, agrega un espacio a menos que el comando vaya seguido de
+ciertos caracteres de puntuación.
+
+   Después de un comando de secuencia de control que es una palabra de
+control (*note Secuencias de control::, a diferencia de los símbolos de
+control como ‘\$’), TeX engulle caracteres en blanco.  Por lo tanto, en
+la primera oración a continuación, la salida tiene ‘Vermont’ colocado
+cómodamente contra el punto, sin ningún espacio intermedio.
+
+     \newcommand{\VT}{Vermont}
+     Nuestro colegio está en \VT.
+     Los veranos \VT{} son agradables.
+
+   Pero debido al engullimiento, la segunda oración necesita llaves
+vacías o de lo contrario no habría espacio que separe a ‘Vermont’ de
+‘veranos’.  (Muchos autores en su lugar utilizan una barra
+invertida-espacio ‘\ ’ para esto.  *Note \(SPACE)::.)
+
+   El paquete ‘xspace’ proporciona ‘\xspace’.  Es para escribir comandos
+que están diseñados para ser utilizados principalmente en texto.  Debe
+ser lugar al final de la definición de estos comandos.  Inserta un
+espacio después de ese comando a menos que lo que siga inmediatamente
+esté en una lista de excepciones.  En este ejemplo, las llaves vacías no
+son necesarias.
+
+     \newcommand{\VT}{Vermont\xspace}
+     Nuestro colegio está en \VT .
+     \VT los veranos son agradables.
+
+   La lista de excepciones predeterminada contiene los caracteres
+‘,.'/?;:!~-)’, la llave de apertura y el comando de espacio de barra
+invertida explicados anteriormente, y los comandos ‘\footnote’ o
+‘\footnotemark’.  Añaden a esa lista ‘\xspaceaddexceptions{\myfni
+\myfnii}’ que agrega ‘\myfni’ y ‘\myfnii’ a la lista, y elimina de esa
+lista como con ‘\xspaceaddexceptions{!}’.
+
+   Un comentario: muchos expertos prefieren no usar ‘\xspace’.  Ponerlo
+en una definición significa que el comando generalmente obtendrá el
+espaciado correcto.  Pero no es fácil predecir cuándo ingresar llaves
+vacías porque ‘\xspace’ se equivocará, como cuando le sigue otro
+comando, por lo que ‘\xspace’ puede hacer que editar material sea más
+difícil y más propenso a errores que siempre insertar las llaves vacías.
+
+13 Contadores
 *************
 
-Cualquier cosa numerada por LaTeX tiene un contador asociado a ella.  El
-nombre del contador es el mismo nombre que el nombre del entorno o
-instrucción que produce el número, salvo las que no comienzan con ‘\’.
-(‘enumi’–‘enumiv’ se utilizan para entornos enumerados anidados).  A
-continuación hay una lista de los contadores utilizados en las clases de
-documentos estándar de LaTeX para controlar la numeración.
+Todo lo que LaTeX numera para ti tiene un contador asociado con él.  El
+nombre del contador suele ser el mismo que el nombre del entorno o
+comando asociado con el número, excepto que el nombre del contador no
+tiene barra invertida ‘\’.  Así, asociado al comando ‘\chapter’ está el
+contador ‘chapter’ que mantiene la pista del número de capítulo.
 
-     part            paragraph       figure          enumi
-     chapter         subparagraph    table           enumii
-     section         page            footnote        enumiii
-     subsection      equation        mpfootnote      enumiv
-     subsubsection
+   A continuación se muestra una lista de los contadores utilizados en
+la clase ‘document’ estándar de LaTeX para controlar la numeración.
 
-14.1 ‘\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol’: Imprimiendo Contadores
-==========================================================================
+     parte             párrafo               figura           enumi
+     capítulo        subpárrafo          tabla            enumii
+     sección         página                nota al pie    enumiii
+     subsección   ecuación             mpfootnote  enumiv
+     subsubsección
 
-Todas estas instrucciones toman como argumento un solo contador, por
-ejemplo, ‘\alph{enumi}’.
+   El contador ‘mpfootnote’ lo utiliza el comando ‘\footnote’ dentro de
+una minipágina (*note minipage::).  Los contadores ‘enumi’ a través de
+‘enumiv’ se utilizan en el entorno ‘enumerate’, por hasta cuatro niveles
+de anidamiento (*note enumerate::).
 
-‘\alph’
-     imprime CONTADOR usando letras minúsculas: ‘a’, ‘b’, ...
+   Los contadores pueden tener cualquier valor entero, pero normalmente
+son positivos.
 
-‘\Alph’
-     utiliza letras mayúsculas: ‘A’, ‘B’, ...
+   Los nuevos contadores se crean con ‘\newcounter’.  *Note
+\newcounter::.
 
-‘\arabic’
-     utiliza números Arábigos: ‘1’, ‘2’, ...
+13.1 ‘\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol’: Imprime contadores
+======================================================================
 
-‘\roman’
-     utiliza números romanos en minúsculas: ‘i’, ‘ii’, ...
+Imprime el valor de un contador, en un estilo específico.  Por ejemplo,
+si el contador COUNTER tiene el valor 1 entonces un ‘\alph{COUNTER}’ en
+tu fuente resultará en una letra a en minúsculas que aparece en la
+salida.
 
-‘\roman’
-     utiliza números romanos en mayúsculas: ‘I’, ‘II’, ...
+   Todos estos comandos toman un solo contador como argumento, por
+ejemplo, ‘\alph{enumi}’.  Ten en cuenta que el nombre del contador no
+comienza con una barra invertida.
 
-‘\fnsymbol’
-     imprime el valor de CONTADOR en una secuencia específica de nueve
-     símbolos (convencionalmente usada para etiquetar notas al pie de
-     página).  El valor de CONTADOR debe estar entre 1 y 9 incluido.
+‘\alph{COUNTER}’
+     Imprime el valor de COUNTER en minúsculas: ‘a’, ‘b’, ...  Si el
+     valor del contador es menor que 1 o mayor que 26, entonces obtienes
+     ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’.
 
-     Los símbolos no son compatibles en info principalmente, pero aquí
-     están los nombres:
-          asterix(*) dagger(†) ddagger(‡) section-sign(§) paragraph-sign(¶) parallel(‖)
-          double-asterix(**) double-dagger(††) double-ddagger(‡‡)
+‘\Alph{COUNTER}’
+     Escribe en letras mayúsculas: ‘A’, ‘B’, ...  Si el valor del
+     contador es menor que 1 o mayor que 26, obtiene ‘Error de LaTeX:
+     Contador demasiado grande.’
 
-14.2 ‘\usecounter{CONTADOR}’
-============================
+‘\arabic{COUNTER}’
+     Imprime en números arábigos como ‘5’ o ‘-2’.
 
+‘\roman{COUNTER}’
+     Escribe en minúsculas números romanos: ‘i’, ‘ii’, ...  Si el valor
+     del contador es menor que 1, entonces no recibe ninguna advertencia
+     o error, pero LaTeX no imprime nada en la salida.
+
+‘\Roman{COUNTER}’
+     Imprime en números romanos en mayúsculas: ‘I’, ‘II’, ...  Si el
+     valor del contador es menor que 1, entonces no recibe ninguna
+     advertencia o error, pero LaTeX no imprime nada en la salida.
+
+‘\fnsymbol{COUNTER}’
+     Imprime el valor de COUNTER usando una secuencia de nueve símbolos
+     que se utilizan tradicionalmente para etiquetar las notas al pie.
+     El valor de COUNTER debe estar entre  1 y  9, inclusive.  Si el el
+     valor del contador es menor que 0 o mayor que 9, entonces obtienes
+     ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’, mientras que si es 0,
+     no obtienes ningún error o advertencia pero LaTeX no genera nada.
+
+     Aquí están los símbolos:
+
+     Número   Nombre                 Comando                Símbolo
+     -----------------------------------------------------------------------------
+     1        asterisk               ‘\ast’                 *
+     2        dagger                 ‘\dagger’              †
+     3        ddagger                ‘\ddagger’             ‡
+     4        section-sign           ‘\S’                   §
+     5        paragraph-sign         ‘\P’                   ¶
+     6        double-vert            ‘\parallel’            ‖
+     7        double-asterisk        ‘\ast\ast’             **
+     8        double-dagger          ‘\dagger\dagger’       ††
+     9        double-ddagger         ‘\ddagger\ddagger’     ‡‡
+
+13.2 ‘\usecounter’
+==================
+
 Sinopsis:
 
-     \usecounter{CONTADOR}
+     \usecounter{COUNTER}
 
-   La instrucción ‘\usecounter’ se utiliza en el segundo argumento del
-entorno ‘list’ para especificar el CONTADOR a utilizar para numerar los
-elementos de la lista.
+   Usado en el segundo argumento del entorno ‘list’ (*note list::), este
+declara que los elementos de la lista serán numerados por COUNTER.
+Inicializa COUNTER a cero y organiza que cuando se llama a ‘\item’ sin
+su argumento opcional, entonces COUNTER se incrementa en
+‘\refstepcounter’, haciendo que su valor sea ​​el valor actual de ‘ref’
+(*note \ref::).  Este comando es frágil (*note \protect::).
 
-14.3 ‘\value{CONTADOR}’
-=======================
+   Al ponerlo en el preámbulo del documento, este ejemplo crea un nuevo
+entorno de lista enumerada con TESTCOUNTER:
 
+     \newcounter{testcounter}
+     \newenvironment{test}{%
+       \begin{list}{}{%
+         \usecounter{testcounter}
+       }
+     }{%
+       \end{list}
+     }
+
+13.3 ‘\value’
+=============
+
 Sinopsis:
 
-     \value{CONTADOR}
+     \value{COUNTER}
 
-   La instrucción ‘\value’ produce el valor de CONTADOR.  Esta se puede
-utilizar en cualquier lugar en que LaTeX espera un número, por ejemplo:
+   Se expande al valor del contador COUNTER.  (Ten en cuenta que el
+nombre de un contador no comienza con una barra invertida).
 
-     \setcounter{micontador}{3}
-     \addtocounter{micontador}{1}
-     \hspace{\value{micontador}\parindent}
+   Este ejemplo genera ‘El contador de prueba es 6. Otro contador
+es 5.’.
 
-14.4 ‘\setcounter{\CONTADOR}{VALOR}’
-====================================
+     \newcounter{test} \setcounter{test}{5}
+     \newcounter{other} \setcounter{other}{\value{test}}
+     \addtocounter{test}{1}
 
+     El contador de prueba es \arabic{test}.
+     Otro contador es \arabic{other}.
+
+   El comando ‘\value’ no se usa para componer el valor del contador.
+Para eso, *note \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::.
+
+   A menudo se usa en ‘\setcounter’ o ‘\addtocounter’ pero ‘\value’ se
+puede usar en cualquier lugar donde LaTeX espera un número, como en
+‘\hspace{\value{foo}\parindent}’.  No debe estar precedido por
+‘\protect’ (*note \protect::).
+
+   Este ejemplo inserta ‘\hspace{4\parindent}’.
+
+     \setcounter{myctr}{3} \addtocounter{myctr}{1}
+     \hspace{\value{myctr}\parindent}
+
+13.4 ‘\setcounter’
+==================
+
 Sinopsis:
 
-     \setcounter{CONTADOR}{VALOR}
+     \setcounter{COUNTER}{VALUE}
 
-   La instrucción ‘\setcounter’ fija el valor de CONTADOR al argumento
-VALOR.
+   Configura globalmente el contador COUNTER para que tenga el valor del
+argumento VALUE, que debe ser un número entero.  Por lo tanto, puedes
+establecer un valor del contador como ‘\setcounter{section}{5}’.  Ten en
+cuenta que el nombre del contador no comienza con una barra invertida.
 
-14.5 ‘\addtocounter{CONTADOR}{VALOR}’
-=====================================
+   En este ejemplo, si el contador ‘theorem’ tiene el valor 12, entonces
+la segunda línea imprimirá ‘XII’.
 
-La instrucción ‘\addtocounter’ incrementa CONTADOR por la cantidad
-especificada por el argumento VALOR, que puede ser un número negativo.
+     \setcounter{ejercicio}{\value{teorema}}
+     Aquí está en Roman: \Roman{exercise}.
 
-14.6 ‘\refstepcounter{CONTADOR}’
-================================
+13.5 ‘\addtocounter’
+====================
 
-La instrucción ‘\refstepcounter’ trabaja de la misma manera que
-‘\stepcounter’ *Note \stepcounter::, excepto que esta además define el
-valor actual de ‘\ref’ para que sea el resultado de ‘\thecounter’.
+Sinopsis:
 
-14.7 ‘\stepcounter{CONTADOR}’
-=============================
+     \addtocounter{COUNTER}{VALUE}
 
-La instrucción ‘\stepcounter’ añade uno al CONTADOR y restablece todos
-los contadores subsidiarios.
+   Incrementar globalmente COUNTER por la cantidad especificada por el
+argumento VALUE, que puede ser negativo.
 
-14.8 ‘\day \month \year’: Contadores Predefinidos
-=================================================
+   En este ejemplo, el valor de la sección aparece como ‘VII’.
 
-LaTeX define contadores para el día del mes (‘\day’, 1–31), mes del año
-(‘\month’, 1–12), y año (‘\year’, Era Común).  Al iniciar TeX, estas son
-establecidas a los valores actuales en el sistema donde se está
-ejecutando TeX.  Estas no se actualizan conforme al progreso del
-trabajo.
+     \setcounter{section}{5}
+     \addtocounter{section}{2}
+     Aquí está en Roman: \Roman{section}.
 
-   La instrucción relacionada ‘\today’ produce una cadena de texto que
-representa el día actual (*note \today::).
+13.6 ‘\refstepcounter’
+======================
 
-15 Longitudes
+Sinopsis:
+
+     \refstepcounter{COUNTER}
+
+   Incrementa globalmente el valor de COUNTER en uno, al igual que
+‘\stepcounter’ (*note \stepcounter::).  La diferencia es que este
+comando restablece el valor de cualquier contador numerado dentro de él.
+(Para la definición de “contadores numerados dentro”, *note
+\newcounter::).
+
+   Además, este comando también define el valor actual de ‘\ref’ es el
+resultado de ‘\thecounter’.
+
+   Mientras que el valor del contador se establece globalmente, el valor
+de ‘\ref’ se establece localmente, es decir, dentro del grupo actual.
+
+13.7 ‘\stepcounter’
+===================
+
+Sinopsis:
+
+     \stepcounter{COUNTER}
+
+   Agrega globalmente uno a COUNTER y restablece todos los contadores
+numerados dentro de ella.  (Para la definición de “contadores numerados
+dentro”, *note \newcounter::).
+
+   Este comando difiere de ‘\refstepcounter’ en que este no influye en
+las referencias; es decir, no define el valor actual de ‘\ref’ será el
+resultado de ‘\thecounter’ (*note \refstepcounter::).
+
+13.8 ‘\day’, ‘\month’ y ‘\year’
+===============================
+
+LaTeX define el contador ‘\day’ para el día del mes (nominalmente con
+valor entre 1 y 31), ‘\month’ para el mes del año (nominalmente con un
+valor entre 1 y 12), y ‘\year’ para el año.  Cuando TeX se inicia, se
+establecen a partir de los valores actuales en el sistema.  El comando
+relacionado ‘\today’ produce una cadena que representa el día actual
+(*note \today::).
+
+   Los contadores no se actualizan a medida que avanza el trabajo, por
+lo que, en principio, podría ser incorrecto al final.  Además, TeX no
+controla la sensatez:
+
+     \day=-2 \month=13 \year=-4 \today
+
+no da ningún error o advertencia y da como resultado la salida ‘-2, -4’
+(el valor del mes falso no produce ningún resultado).
+
+   *Note Entrada de la línea de comandos::, para forzar la fecha a un
+valor dado desde la línea de comandos.
+
+14 Longitudes
 *************
 
-Una ‘longitud’ es una medida de distancia.  Muchas instrucciones LaTeX
-toman una longitud como argumento.
+“length” es una medida de distancia.  Muchos comandos de LaTeX toman un
+argumento como longitud.
 
-15.1 ‘\setlength{\LARGO}{VALOR}’
-================================
+   Las longitudes vienen en dos tipos.  Un “longitud rígida” como ‘10pt’
+no contiene un componente ‘plus’ o ‘minus’.  (TeX sencillo llama a esto
+una “dimensión”.)  Una “longitud de goma” (que TeX simple llama a “skip”
+o “glue”) como con ‘1cm plus0.05cm minus0.01cm’ puede contener uno o
+ambos componentes.  En esa longitud elástica, el ‘1cm’ es la “longitud
+natural” mientras que los otros dos, componentes ‘plus’ y ‘minus’,
+permiten que TeX estire o reduzca la longitud para optimizar la
+colocación.
 
-La instrucción ‘\setlength’ fija el valor de \LARGO al argumento VALOR,
-el cual se puede expresar en cualquier unidad que LaTeX entienda, es
-decir, pulgadas (‘in’), milímetros (‘mm’), puntos (‘pt’), puntos grandes
-(‘bp’, etc.
+   Las siguientes ilustraciones utilizan estos dos comandos.
 
-15.2 \addtolength{\LARGO}{CANTIDAD}
-===================================
+     % hace una barra negra de 10pt de alto y #1 de ancho
+     \newcommand{\blackbar}[1]{\rule{#1}{10pt}}
+     % Hace un cuadro alrededor del #2 que tenga el #1 de ancho (excluyendo
+     % el borde)
+     \newcommand{\showhbox}[2]{%
+       \fboxsep=0pt\fbox{\hbox a #1{#2}}}
 
-La instrucción ‘\addtolength’ incrementa la “instrucción de longitud”
-\LARGO por la cantidad especificada en el argumento CANTIDAD, misma que
-puede ser un valor negativo.
+Este ejemplo usa esos comandos para mostrar una barra negra de
+100 puntos de largo entre ‘XXX’ y ‘YYY’.  Esta longitud es rígida.
 
-15.3 ‘\settodepth’
+     XXX\muestracaja{100pt}{\barranegra{100pt}}YYY
+
+   En cuanto a las longitudes elásticas, la reducción es más simple: con
+‘1cm minus 0.05cm’, la longitud natural es 1cm pero TeX la puede reducir
+hasta 0.95cm.  Más allá de eso, TeX se niega a encogerse más.  Por lo
+tanto, debajo del primero funciona bien, produciendo un espacio de
+98 puntos entre las dos barras.
+
+     XXX\showhbox{300pt}{%
+       \blackbar{101pt}\hspace{100pt minus 2pt}\blackbar{101pt}}YYY
+
+     XXX\showhbox{300pt}{%
+       \blackbar{105pt}\hspace{100pt minus 1pt}\blackbar{105pt}}YYY
+
+Pero el segundo recibe una advertencia como ‘Overfull \hbox (1.0pt too
+wide) detectado en la línea 17’.  En la salida, la primer ‘Y’ se
+sobrescribe al final de la barra negra, porque el material de la caja es
+más ancho que los 300pt asignados, ya que TeX se ha negado a reducir el
+total a menos de 309 puntos.
+
+   Estirar es como encoger excepto que si se le pide a TeX que estire
+más allá de la cantidad dada, lo hará.  Aquí la primera línea está bien,
+produciendo un espacio de 110 puntos entre las barras.
+
+     XXX\showhbox{300pt}{%
+       \blackbar{95pt}\hspace{100pt plus 10pt}\blackbar{95pt}}YYY
+
+     XXX\showhbox{300pt}{%
+       \blackbar{95pt}\hspace{100pt plus 1pt}\blackbar{95pt}}YYY
+
+En la segunda línea TeX necesita un tramo de 10 puntos y solo se
+especificó 1 punto.  TeX estira el espacio al requerido pero te da una
+advertencia como ‘Infracompleto \hbox (maliciosos 10000) detectados en
+la línea 22’.  (No hablaremos de la malicia).
+
+   Puedes estirar y encoger en la misma longitud, como en ‘1ex plus
+0.05ex minus 0.02ex’.
+
+   Si TeX está configurando dos o más longitudes elásticas, asigna la
+ampliación o reducción en proporción.
+
+     XXX\showhbox{300pt}{%
+       \blackbar{100pt}%  left
+       \hspace{0pt plus 50pt}\blackbar{80pt}\hspace{0pt plus 10pt}%  middle
+       \blackbar{100pt}}YYY  % right
+
+Las barras izquierda y derecha ocupan 100 puntos, por lo que la del
+medio necesita otros 100.  La barra central es de 80 puntos por lo que
+los dos ‘\hspace’ se deben extender 20 puntos.  Porque los dos son ‘plus
+50pt’ y ‘plus 10pt’, TeX obtiene 5/6 del tramo del primer espacio y 1/6
+del segundo.
+
+   El componente ‘plus’ o ‘minus’ de una longitud elástica puede
+contener un componente “fill”, como en ‘1in plus2fill’.  Esto da la
+longitud infinita capacidad de estiramiento o contracción para que TeX
+pueda establecer a cualquier distancia.  Aquí las dos figuras estarán
+espaciadas por igual en la página.
+
+     \begin{minipage}{\linewidth}
+       \hspace{0pt plus 1fill}\includegraphics{godel.png}%
+       \hspace{0pt plus 1fill}\includegraphics{einstein.png}%
+       \hspace{0pt plus 1fill}
+     \end{minipage}
+
+   TeX tiene tres niveles de infinito para componentes de pegamento:
+‘fil’, ‘fill’ y ‘filll’.  Los últimos son más infinitos que los
+anteriores.  Por lo general, los autores de documentos solo usan el del
+medio (*note \hfill:: y *note \vfill::).
+
+   Multiplicar una longitud elástica por un número la convierte en una
+longitud rígida, por lo que después de ‘\setlength{\ylength}{1in plus
+0.2 in}’ y ‘\setlength{\zlength}{3\ylength}’ entonces el valor de
+‘\zlength’ es ‘3in’.
+
+14.1 Unidades de longitud
+=========================
+
+TeX y LaTeX conocen estas unidades tanto dentro como fuera del modo
+math.
+
+‘pt’
+     Punto, 1/72,27 pulgadas.  La conversión (aproximada) a unidades
+     métricas es 1punto = .35146mm = .035146cm.
+
+‘pc’
+     Pica, 12 puntos
+
+‘in’
+     Pulgada, 72.27 puntos
+
+‘bp’
+     Punto grande, 1/72 pulgada.  Esta longitud es la definición de un
+     punto en PostScript y muchos sistemas de autoedición.
+
+‘mm’
+     Milímetro, 2.845 pt
+
+‘cm’
+     Centímetro, 10 mm
+
+‘dd’
+     Punto didot, 1.07 pt
+
+‘cc’
+     Cicero, 12 dd
+
+‘sp’
+     Punto escalado, 1/65536 pt
+
+   Otras tres unidades se definen de acuerdo con la letra actual, en
+lugar de que sea una dimensión absoluta.
+
+‘ex’
+     La altura x de la letra actual “ex”, tradicionalmente la altura de
+     la letra minúscula x, se usa a menudo para longitudes verticales.
+
+‘em’
+     Del mismo modo “em”, tradicionalmente el ancho de la letra M
+     mayúscula, se utiliza a menudo para longitudes horizontales.  Este
+     también a menudo es el tamaño de la letra actual, por ejemplo, una
+     letra nominal 10pt debe tener 1em = 10pt.  LaTeX tiene varios
+     comandos para producir espacios horizontales basados en em (*note
+     \enspace - \quad y \qquad::).
+
+‘mu’
+     Finalmente, en el modo matemático, muchas definiciones se expresan
+     en términos de la unidad matemática “mu”, definida por 1em = 18mu,
+     donde el em es tomar de la familia actual de símbolos matemáticos.
+     *Note Espaciado en modo matemático::.
+
+   El uso de estas unidades puede ayudar a que una definición funcione
+mejor en todos los cambios de letra.  Por ejemplo, una definición del
+espacio vertical entre lista de elementos dados como
+‘\setlength{\itemsep}{1ex plus 0.05ex minus 0.01ex}’ es más probable que
+siga siendo razonable si se cambia la letra que una definición dada en
+puntos.
+
+14.2 ‘\setlength’
+=================
+
+Sinopsis:
+
+     \setlength{\LEN}{AMOUNT}
+
+   Establece la longitud \LEN en AMOUNT.  El nombre de longitud ‘\LEN’
+tiene que ser una secuencia de control (*note Secuencias de control::),
+y como tal debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ bajo
+circunstancias normales.  La CANTIDAD puede ser una longitud elástica
+(*note Longitudes::).  Puede ser positivo, negativo o cero, y puede
+estar en cualquier unidad que LaTeX entienda (*note Unidades de
+longitud::).
+
+   A continuación, con los valores predeterminados de LaTeX, el primer
+párrafo tendrá sangría mientras que el segundo no.
+
+     Le dije al médico que me rompí la pierna en dos lugares.
+
+     \setlength{\parindent}{0em}
+     Dijo que dejara de ir a esos lugares.
+
+   Si no declaraste \LEN con ‘\newlength’, por ejemplo si lo escribes
+mal como en ‘\newlength{\specparindent}\setlength{\sepcparindent}{...}’,
+entonces obtienes un error como ‘Secuencia de control no definida.
+<argument> \sepcindent’.  Si omites la barra invertida al comienzo del
+nombre de la longitud entonces obtienes un error como ‘Número faltante,
+tratado como cero.’.
+
+14.3 ‘\addtolength’
+===================
+
+Sinopsis:
+
+     \addtolength{\LEN}{AMOUNT}
+
+   Incrementa la longitud \LEN por CANTIDAD.  El nombre de longitud
+‘\LEN’ tiene que ser una secuencia de control (*note Secuencias de
+control::), y como tal debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ bajo
+circunstancias normales.  La CANTIDAD es una longitud elástica (*note
+Longitudes::).  Puede ser positivo, negativo o cero, y puede estar en
+cualquier unidad que LaTeX entienda (*note Unidades de longitud::).
+
+   A continuación, si ‘\parskip’ comienza con el valor ‘0pt plus 1pt’
+
+     Doctor: ¿cómo está el niño que se tragó el dólar de plata?
+     \addtolength{\parskip}{1pt}
+
+     Enfermera: sin cambios.
+
+luego tiene el valor ‘1pt plus 1pt’ para el segundo párrafo.
+
+   Si no declaraste \LEN con ‘\newlength’, por ejemplo si lo escribes
+mal como en
+‘\newlength{\specparindent}\addtolength{\sepcparindent}{...}’, luego
+obtienes un error como ‘Secuencia de control no definida. <argument>
+\sepcindent’.  Si CANTIDAD usa una longitud que no ha sido declarada,
+por ejemplo, si por ejemplo escribes mal lo anterior como
+‘\addtolength{\specparindent}{0.6\prainden}’, entonces obtienes algo así
+como ‘Secuencia de control indefinida. <argumento> \praindent’.  Si
+dejas la barra invertida fuera de \LEN, como en
+‘\addtolength{parindent}{1pt}’, entonces obtienes algo como ‘No puedes
+usar `la letra p' después de \advance’.
+
+14.4 ‘\settodepth’
 ==================
 
-‘\settodepth{\gnat}{texto}’
+Sinopsis:
 
-   La instrucción ‘\settodepth’ fija el valor de una instrucción de
-‘longitud’ igual a la profundidad del argumento ‘texto’.
+     \settodepth{\LEN}{TEXT}
 
-15.4 ‘\settoheight’
+   Establece la longitud \LEN en la profundidad del cuadro en el que se
+encuentra LaTeX escribiendo el argumento TEXT.  El nombre de longitud
+‘\LEN’ tiene que ser una secuencia de control (*note Secuencias de
+control::), y como tal debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ en
+circunstancias normales.
+
+   Esto imprimirá qué tan bajo van los descendientes de caracteres.
+
+     \newlength{\alphabetdepth}
+     \settodepth{\alphabetdepth}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+     \the\alphabetdepth
+
+   Si no declaraste \LEN con ‘\newlength’, si por ejemplo escribes mal
+lo anterior como ‘\setto depth{\aplhabet depth}{abc...}’, entonces
+obtienes algo como ‘Secuencia de control indefinida. <argument>
+\aplhabetdepth’.  Si omites la barra invertida \LEN, como en
+‘\settodepth{alphabetdepth}{...}’ entonces obtienes algo como ‘Número
+faltante, tratado como cero. <para ser leído de nuevo> \setbox’.
+
+14.5 ‘\settoheight’
 ===================
 
-‘\settoheight{\gnat}{texto}’
+Sinopsis:
 
-   La instrucción ‘\settoheight’ fija el valor de la instrucción de
-‘longitud’ igual a la altura del argumento ‘texto’.
+     \settoheight{\LEN}{text}
 
-15.5 ‘\settowidth{\LARGO}{TEXTO}’
-=================================
+   Establece la longitud \LEN a la altura del cuadro en el que se coloca
+LaTeX escribe el argumento ‘text’.  El nombre de longitud ‘\LEN’ tiene
+que ser una secuencia de control (*note Secuencias de control::), y como
+tal debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ en circunstancias
+normales.
 
-La instrucción ‘\settowidth’ establece el valor del la instrucción
-\LARGO al valor del argumento TEXTO.
+   Esto imprimirá qué tan alto van los caracteres.
 
-15.6 Longitudes Predeterminadas
-===============================
+     \newlength{\alphabetheight}
+     \settoheight{\alphabetheight}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+     \the\alphabetheight
 
-‘\width’
+   Si no se ha declarado tal longitud \LEN con ‘\newlength’, si por
+ejemplo escribes mal como ‘\settoheight{\aplhabetheight}{abc...}’,
+entonces obtienes algo como ‘Secuencia de control indefinida.
+<argumento> \alphabetheight’.  Si y deja la barra invertida fuera de
+\LEN, como en ‘\settoheight{alphabetheight}{...}’ entonces obtienes algo
+como ‘Número faltante, tratado como cero. <para ser leído de nuevo>
+\setbox’.
 
-   ‘\height’
+14.6 ‘\settowidth’
+==================
 
-   ‘\depth’
+Sinopsis:
 
-   ‘\totalheight’
+     \settowidth{\LEN}{TEXT}
 
-   Estos parámetros de longitud se pueden utilizar en los argumentos de
-las instrucciones que dibujan cajas (*note Cajas::).  Especifican el
-ancho natural, etc., del texto en la caja.  ‘\totalheight’ es igual a
-‘\height’ + ‘\depth’.  Para hacer una caja con el texto extendido hasta
-el doble del tamaño natural, por ejemplo, digamos
+   Establece la longitud \LEN al ancho del cuadro en el que LaTeX coloca
+el argumento TEXT escrito.  El nombre de longitud ‘\LEN’ tiene que ser
+una secuencia de control (*note Secuencias de control::), y como tal
+debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ en circunstancias normales.
 
-   ‘\makebox[ancho\2]{Consiga una camilla}’
+   Esto imprime el ancho del alfabeto ASCII en minúsculas.
 
-16 Haciendo Párrafos
-********************
+     \newlength{\alphabetwidth}
+     \settowidth{\alphabetwidth}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+     \the\alphabetwidth
 
-Un párrafo se termina por medio de una o más líneas completamente en
-blanco —líneas que no contienen incluso un ‘%’.  Una línea en blanco no
-debe aparecer donde no se puede iniciar un nuevo párrafo, tal como en
-modo math o en el argumento de una instrucción de seccionado.
+   Si no se ha declarado tal longitud \LEN con ‘\newlength’, si, por
+ejemplo, escribes mal lo anterior como
+‘\settowidth{\aplhabetwidth}{abc...}’, entonces obtienes algo como
+‘Secuencia de control indefinida. <argumento> \aplhabetwidth’.  Si y
+deja la barra invertida fuera de \LEN, como en
+‘\settoheight{alphabetwidth}{...}’ entonces obtienes algo como ‘Número
+faltante, tratado como cero. <para ser leído de nuevo> \setbox’.
 
-16.1 ‘\indent’
-==============
+14.7 ‘\stretch’
+===============
 
-‘\indent’ produce un espacio horizontal donde el ancho es igual la
-longitud de ‘\parindent’, la sangría de un párrafo normal.  Esta se
-utiliza para añadir la sangría de párrafos donde esta debería suprimirse
-en otro caso.
+Sinopsis:
 
-   El valor predeterminado para ‘\parindent’ es ‘1em’ en modo de dos
-columnas, de lo contrario ‘15pt’ para documentos de ‘10pt’, ‘17pt’ para
-‘11pt’ y ‘1.5em’ para ‘12pt’.
+     \stretch{NUMBER}
 
-16.2 ‘\noindent’
+   Produce una longitud de caucho con longitud natural cero y NUMBER
+veces ‘\fill’ unidades de capacidad de estiramiento (*note
+Longitudes::).  El NUMBER puede ser positivo o negativo.  Este comando
+es robusto (*note \protect::).
+
+   Este comando es robusto.  (*note \protect::).  En este ejemplo
+horizontal, LaTeX produce tres marcas y la distancia entre el primero y
+el segundo es otra vez la mitad de largo que la distancia entre el
+segundo y tercero.
+
+     \rule{0.4pt}{1ex}\hspace{\stretch{1.5}}%
+       \rule{0.4pt}{1ex}\hspace{\stretch{1}}%
+       \rule{0.4pt}{1ex}
+
+   En este ejemplo vertical, el ‘Dedicamos ...’ tendrá tres veces el
+espacio debajo de él que encima de él.
+
+     \newenvironment{dedication}{% en el preámbulo del documento
+       \clearpage\thispagestyle{empty}%
+       \vspace*{\stretch{1}} %  de espacio extensible en la parte superior
+       \it
+     }{%
+       \vspace{\stretch{3}} % espacio en el bot es 3 veces mayor que en
+                                % la parte superior
+     \clearpage
+     }
+       ...
+     \begin{dedication}  % en el cuerpo del documento
+     Dedicamos este libro a nuestras esposas.
+     \end{dedication}
+
+14.8 Expresiones
 ================
 
-Cuando se utiliza al principio de un párrafo, ‘\noindent’ suprime
-cualquier sangría.  Esta no tiene efecto cuando se utiliza en medio de
-un párrafo.
+Sinopsis, una de:
 
-16.3 ‘\parskip’
-===============
+     \numexpr EXPRESSION
+     \dimexpr EXPRESSION
+     \glueexpr EXPRESSION
+     \muglue EXPRESSION
 
-‘\parskip’ es una instrucción que preserva la longitud definiendo
-espacio vertical extra añadido antes de cada párrafo.  El predeterminado
-es ‘0pt más 1pt’.
+   Cualquier lugar donde puedes escribir un número entero, o una
+dimensión pegamento TeX, o TeX, o muglue, en su lugar puedes escribir
+una expresión para calcular ese tipo de cantidad.
 
-16.4 Notas al Margen
-====================
+   Un ejemplo es que ‘\the\dimexpr\linewidth-4pt\relax’ produce como
+salida la longitud que es cuatro puntos menos que el ancho de una línea
+(el único propósito de ‘\the’ es mostrar el resultado en el documento).
+Análogamente, ‘\romannumeral\numexpr6+3\relax’ produce ‘ix’ y
+‘\the\glueexpr 5pt plus 1pt * 2 \relax’ producirá ‘10.0pt plus 2.0pt’.
 
+   Una conveniencia aquí sobre hacer cálculos mediante la asignación de
+registros y entonces usando ‘\advance’, etc., es que la evaluación de
+expresiones no implica asignaciones y, por lo tanto, se puede realizar
+en lugares donde las asignaciones no están permitidas.  El siguiente
+ejemplo calcula el ancho del ‘\parbox’.
+
+     \newlength{\offset}\setlength{\offset}{2em}     \begin{center}
+     \parbox{\dimexpr\linewidth-\offset*3}{Con malicia hacia ninguno con
+     caridad para todos con firmeza en el derecho como Dios nos da para ver
+     el derecho esforcémonos en terminar el  trabajo en el que estamos para
+     vendar  las heridas  de  la nación,  para cuidar  de  aquel que  habrá
+     llevado la batalla y para su viuda y su huérfano \textasciitilde\ para
+     hacer todo  lo que puedas alcanzar  y cuidar una paz  justa y duradera
+     entre nosotros  y con todas  las naciones ---Abraham  Lincoln, Segundo
+     Discurso Inaugural, de el memorial} \end{center}
+
+   La EXPRESIÓN consta de uno o más términos del mismo tipo (entero,
+dimensión, etc.)  que se suman o se restan.  Un término que es un tipo
+de número, dimensión, etc., consta de un factor de ese tipo,
+opcionalmente multiplicado o dividido por factores.  Un factor de un
+tipo es ya sea una cantidad de ese tipo o una subexpresión entre
+paréntesis.  La expresión produce un resultado del tipo dado, por lo que
+‘\numexpr’ produce un número entero, ‘\dimexpr’ produce una dimensión,
+etc.
+
+   En el ejemplo de cita anterior, cambiando a
+‘\dimexpr\linewidth-3*\offset’ da el error ‘Unidad de medida ilegal (pt
+insertado)’.  Esto se debe a que para ‘\dimexpr’ y ‘\glueexpr’, la
+entrada consiste en una dimensión o valor de pegamento seguido de un
+factor de multiplicación opcional, y no al revés.  Así ‘\the\dimexpr
+1pt*10\relax’ es válido y produce ‘10.0pt’, pero ‘\the\dimexpr
+10*1pt\relax’ da el error ‘Unidad ilegal’.
+
+   Las expresiones absorben tokens y llevan a cabo las matemáticas
+apropiadas hasta un ‘\relax’ (que será absorbido), o hasta el primer
+token no válido.  Por lo tanto, ‘\the\numexpr2+3px’ imprimirá ‘5px’,
+porque LaTeX lee el ‘\numexpr2+3’, que está formado por números, y luego
+encuentra la letra ‘p’, que no puede ser parte de un número.  Por lo
+tanto, termina la expresión y produce ‘5’, seguido del texto normal
+‘px’.
+
+   Este comportamiento de terminación es útil en las comparaciones.  En
+‘\ifnum\numexpr\parindent*2 < 10pt Yes\else No\fi’, el menor que sign
+termina la expresión y el resultado ‘No’ es (en un artículo estándar de
+LaTeX).
+
+   Las expresiones pueden usar los operadores ‘+’, ‘-’, ‘*’ y ‘/’ junto
+con paréntesis para subexpresiones, ‘(...)’.  En pegar expresiones en
+que las partes ‘plus’ y ‘minus’ no necesitan paréntesis para ser
+afectadas por un factor.  Entonces ‘\the\glueexpr 5pt plus 1pt * 2
+\relax’ da como resultado ‘10pt plus 2pt’.
+
+   TeX obligará a otros tipos numéricos de la misma manera que lo hace
+cuando hace asignación de registro.  Así ‘\the\numexpr\dimexpr
+1pt\relax\relax’ dará como resultado ‘65536’, que es ‘1pt’ convertido a
+puntos escalados (*note ‘sp’: unidades de longitud sp, la unidad interna
+de TeX) y luego forzado a un número entero.  Con un ‘\glueexpr’ aquí, el
+estirar y encoger se eliminaría.  Yendo por el contrario, un ‘\numexpr’
+dentro de un ‘\dimexpr’ o ‘\glueexpr’ necesitará unidades apropiadas,
+como en ‘\the\dimexpr\numexpr 1 + 2\relax pt\relax’, que produce
+‘3.0pt’.
+
+   Detalles de la aritmética: cada factor se comprueba para estar en el
+rango permitido, los números deben ser menores que 2^{31} en valor
+absoluto, y las dimensiones o los componentes del pegamento deben ser
+inferiores a 2^{14} puntos, o ‘mu’, o ‘fil’, etc.  Las operaciones
+aritméticas se realizan individualmente, a excepción de una operación de
+escala (una multiplicación seguida inmediatamente por una división) que
+se realiza como una operación combinada con un producto de 64 bits como
+valor intermedio.  El resultado de cada operación se vuelve a comprobar
+para estar en el rango permitido.
+
+   Finalmente, la división y la escala se realizan con redondeo (a
+diferencia de TeX’s ‘\divide’, que trunca).  De este modo ‘\the\dimexpr
+5pt*(3/2)\relax’ pone ‘10.0pt’ en el documento, porque redondea ‘3/2’ a
+‘2’, mientras que ‘\the\dimexpr 5pt*(4/3)\relax’ produce ‘5.0pt’.
+
+15 Crear párrafos
+*****************
+
+Para comenzar un párrafo, simplemente escribe un texto.  Para acabar con
+el párrafo actual, pon una línea vacía.  Son tres párrafos, cuya
+separación se hace mediante dos líneas vacías.
+
+     Es  una  verdad  universalmente  reconocida, que  un  solo  hombre  en
+     posesión de buena fortuna, debe estar necesitado de una esposa.
+
+     Por muy poco conocidos que puedan ser los sentimientos o las opiniones
+     de  un hombre  así sobre  su primer  vez entrando  en un  barrio, esta
+     verdad también está grabada en la  mente de las familias aledañas, que
+     se le considera la propiedad legítima de una u otra de sus hijas.
+
+     ``Mi querido señor Bennet'', le dijo su dama un día,
+     ``¿Has oído que Netherfield Park está alquilado por fin?''
+
+   Un separador de párrafo está hecho de una secuencia de al menos una
+línea en blanco, al menos una de las cuales no termina con un
+comentario.  Una línea en blanco es una línea que está vacía o compuesta
+solo de caracteres en blanco como espacio o tabulación.  Los comentarios
+en el código fuente comienzan con ‘%’ y se extienden hasta el final de
+la línea.  En el siguiente ejemplo, las dos columnas son idénticas:
+
+     \documentclass[twocolumn]{article}
+     \begin{document}
+     Primer párrafo.
+
+     Segundo párrafo.
+     \newpage
+     Primer párrafo
+
+       % La separación de líneas puede contener caracteres en blanco.
+
+     Segundo párrafo.
+     \end{document}
+
+   Una vez que LaTeX ha recopilado todo el contenido de un párrafo,
+divide el contenido en líneas de una manera optimizada en todo el
+párrafo (*note Salto de línea::).
+
+   Hay lugares donde no se permite un nuevo párrafo.  No pongas una
+línea en blanco en modo math (*note Modos::); aquí la línea en blanco
+antes del ‘\end{equation}’
+
+     \begin{equation}
+       2^{|S|} > |S|
+
+     \end{equation}
+
+obtendrás el error ‘Se inserto el $ faltante’.  Del mismo modo, la línea
+en blanco en este argumento ‘\section’
+
+     \section{aaa
+
+     bbb}
+
+obtiene ‘¿Argumento faltante? {aaa ! El párrafo terminó antes de
+completar \@sect’.
+
+15.1 ‘\par’
+===========
+
+Sinopsis (ten en cuenta que mientras lees la entrada TeX convierte
+cualquier secuencia de una o más líneas en blanco a un ‘\par’, *note
+Crear párrafos::):
+
+     \par
+
+   Finaliza el párrafo actual.  La forma habitual de separar párrafos es
+con una línea en blanco pero el comando ‘\par’ es completamente
+equivalente.  Este comando es robusto (*note \protect::).
+
+   Este ejemplo usa ‘\par’ en lugar de una línea en blanco simplemente
+por legibilidad.
+
+     \newcommand{\syllabusLegalese}{%
+       \whatCheatingIs\par\whatHappensWhenICatchYou}
+
+   En el modo LR, el comando ‘\par’ no hace nada y se ignora.  En modo
+de párrafo, el comando ‘\par’ finaliza el modo de párrafo, cambiando
+LaTeX a modo vertical (*note Modos::).
+
+   No puedes usar el comando ‘\par’ en modo matemático.  Tampoco lo
+puedes utilizar en el argumento de muchos comandos, como los comandos de
+seccionado, por ejemplo, ‘\section’ (*note Crear párrafos:: y *note
+\newcommand y \renewcommand::).
+
+   El comando ‘\par’ no es lo mismo que el comando ‘\paragraph’.  Este
+último es, como ‘\section’ o ‘\subsection’, un comando de seccionado
+utilizado por las clases de documentos estándar LaTeX (*note
+\subsubsection - \paragraph y \subparagraph::).
+
+   El comando ‘\par’ no es lo mismo que ‘\newline’ o el salto de línea
+doble barra invertida, ‘\\’.  La diferencia es que ‘\par’ finaliza el
+párrafo, no solo la línea, y también desencadena la adición de el
+espacio vertical entre párrafos ‘\parskip’ (*note \parindent y
+\parskip::).
+
+   La salida de este ejemplo
+
+     xyz
+
+     \setlength{\parindent}{3in}
+     \setlength{\parskip}{5in}
+     \noindent test\indent test1\par test2
+
+es: después de ‘xyz’ hay un salto vertical de 5 pulgadas y luego aparece
+‘test’, alineado con el margen izquierdo.  En la misma línea, hay un
+espacio horizontal vacío de 3 pulgadas y luego aparece ‘test1’.
+Finalmente, hay un espacio vertical de 5 pulgadas, seguido de un párrafo
+nuevo con una sangría de párrafo de 3 pulgadas, y luego LaTeX pone el
+texto ‘test2’.
+
+15.2 ‘\indent’ y ‘\noindent’
+============================
+
 Sinopsis:
 
-     \marginpar[IZQUIERDA]{DERECHA}
+     \indent
 
-   La instrucción ‘\marginpar’ crea una nota en el margen.  La primera
-línea de una nota tiene que ser la misma línea base que la línea en el
-texto donde ocurre el ‘\marginpar’.
+o
 
-   Cuando únicamente se especifica el argumento obligatorio RIGHT, el
-texto se deberá colocar
+     \noindent
 
-   • en el margen derecho para diseños de un solo lado;
-   • en el margen externo para diseños de dos caras;
-   • en el margen más cercano en diseños de dos columnas.
+   Va al modo horizontal (*note Modos::).  El comando ‘\indent’ primero
+genera un cuadro vacío cuyo ancho es ‘\parindent’.  Estos comandos son
+robustos (*note \protect::).
 
-   La instrucción ‘\reversemarginpar’ coloca las subsecuentes notas al
-margen en el margen (dentro) opuesto.  ‘\normalmarginpar’ las coloca en
-la posición predeterminada.
+   Normalmente se crea un nuevo párrafo poniendo una línea en blanco.
+*Note \par::, por la diferencia entre este comando y ‘\par’.  Para
+comenzar un párrafo sin sangría, o continuar un párrafo interrumpido,
+usa ‘\noindent’.
 
-   Cuando se especifican ambos argumentos, se utiliza LEFT para el
-margen izquierdo y se utiliza RIGHT para el margen derecho.
+   En medio de un párrafo, el comando ‘\noindent’ no tiene efecto,
+porque LaTeX ya está en modo horizontal allí.  El único efecto del
+comando ‘\indent’ es generar un espacio.
 
-   La primer palabra normalmente no se debe separar con guiones; usted
-puede habilitar la separación silábica con guiones comenzando la nota
-con ‘\hspace{0pt}’.
+   Este ejemplo inicia un párrafo nuevo.
 
-   Los parámetros que afectan el formato de la nota son:
+     ... fin del párrafo anterior.
 
+     \noindent Este párrafo no tiene sangría.
+
+y esto continúa un párrafo interrumpido.
+
+     Los datos
+
+     \begin{center}
+       \begin{tabular}{rl} ... \end{tabular}
+     \end{center}
+
+     \noindent muestra esto claramente.
+
+   Para omitir la sangría en todo el documento, pon
+‘\setlength{\parindent}{0pt}’ en el preámbulo.  Si haces eso, es posible
+que también desees establecer la longitud de los espacios entre
+párrafos, ‘\parskip’ (*note \parindent y \parskip::).
+
+   Los estilos predeterminados de LaTeX tienen el primer párrafo después
+de una sección que es sin sangría, como es la composición tipográfica
+tradicional en inglés.  Para cambiar eso, busca en CTAN el paquete
+‘indentfirst’.
+
+15.3 ‘\parindent’ y ‘\parskip’
+==============================
+
+Sinopsis:
+
+     \setlength{\parindent}{HORIZONTAL LEN}
+     \setlength{\parskip}{VERTICAL LEN}
+
+   Ambas son longitudes elásticas (*note Longitudes::).  Afectan a la
+sangría de párrafos ordinarios, no de párrafos dentro de minipáginas
+(*note minipage::), y el espacio vertical entre párrafos,
+respectivamente.
+
+   Por ejemplo, si esto se pone en el preámbulo:
+
+     \setlength{\parindent}{0em}
+     \setlength{\parskip}{1ex}
+
+El documento tendrá párrafos sin sangría, pero en su lugar están
+separados verticalmente por aproximadamente la altura de una ‘x’
+minúscula.
+
+   En la clase DOCUMENT estándar de LaTeX, el valor predeterminado para
+‘\parindent’ en documentos de una columna es ‘15pt’ cuando el el tamaño
+de texto predeterminado es ‘10pt’, ‘17pt’ para ‘11pt’ y ‘1.5em’ para
+‘12pt’.  En documentos de dos columnas es ‘1em’.  (Estos valores se
+establecen antes de que LaTeX llame a ‘\normalfont’ para que ‘em’ se
+derive de la letra predeterminada, Computer Modern.  Si utilizas una
+letra diferente y luego estableces ‘\parindent’ en 1em coincidentes en
+esa letra, pon ‘\AtBeginDocument{\setlength{\parindent}{1em}}’ en el
+preámbulo).
+
+   El valor predeterminado para ‘\parskip’ en las clases ‘document’
+estándar de LaTeX es ‘0pt plus1pt’.
+
+15.4 Notas marginales
+=====================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \marginpar{RIGHT}
+     \marginpar[LEFT]{RIGHT}
+
+   Crea una nota en el margen.  La primera línea de la nota tendrá la
+misma línea base que la línea en el texto donde el ‘\marginpar’ ocurre.
+
+   El margen que usa LaTeX para la nota depende del diseño actual (*note
+Opciones de la clase documento::) y también en ‘\reversemarginpar’ (ve
+abajo).  Si estás utilizando el diseño de un solo lado (opción de
+documento ‘oneside’) entonces va en el margen derecho.  Si estás usando
+diseño de dos caras (opción de documento ‘twoside’) entonces va en el
+margen exterior.  Si estás en el diseño de dos columnas (opción de
+documento ‘twocolumn’) entonces va en el margen más cercano.
+
+   Si declaras ‘\reversemarginpar’ entonces LaTeX colocará notas
+marginales posteriores en el margen opuesto al dado en el párrafo
+anterior.  Vuelve a la posición predeterminada con ‘\normalmarginpar’.
+
+   Cuando especificas el argumento opcional LEFT, entonces se usa para
+una nota en el margen izquierdo, mientras que el argumento obligatorio
+RIGHT se utiliza para una nota en el margen derecho.
+
+   Normalmente, a la primera palabra de una nota, no se le aplicará la
+separación silábica.  Puedes habilitar guiones allí comenzando LEFT o
+RIGHT con ‘\hspace{0pt}’.
+
+   Estos parámetros afectan el formato de la nota:
+
 ‘\marginparpush’
-     El espacio mínimo vertical entre notas; el predeterminado es ‘7pt’
-     para documentos de ‘12pt’, de lo contrario ‘5pt’.
+     Espacio vertical mínimo entre notas; predeterminado ‘7pt’ para
+     documentos ‘12pt’, ‘5pt’ de lo contrario.  Ve también *note
+     parámetros marginparpush del diseño de página::.
 
 ‘\marginparsep’
-     Espacio horizontal entre el texto vertical y la nota;
-     predeterminado ‘11pt’ para ‘10pt’ documentos, en otro caso ‘10pt’.
+     Espacio horizontal entre el texto principal y la nota;
+     predeterminado ‘11pt’ para documentos ‘10pt’, ‘10pt’ de lo
+     contrario.
 
 ‘\marginparwidth’
-     El ancho de la nota en sí misma; el predeterminado para documentos
-     de un solo lado de ‘10pt’ es ‘90pt’, ‘83pt’ para ‘11pt’ y ‘68pt’
-     para ‘12pt’; ‘17pt’ más en cada caso para documentos de dos caras.
-     En el modo de dos columnas, el predeterminado es ‘48pt’.
+     Ancho de la nota en sí; predeterminado para un documento ‘10pt’ de
+     una sola cara es ‘90pt’, ‘83pt’ para ‘11pt’ y ‘68pt’ para ‘12pt’;
+     ‘17pt’ más en cada caso para un documento de dos caras.  En el modo
+     de dos columnas, el valor predeterminado es ‘48pt’.
 
-17 Fórmulas Matemáticas
-***********************
+   La rutina estándar de LaTeX para notas marginales no impide notas se
+caigan de la parte inferior de la página.
 
-Existen tres entornos que ponen a LaTeX en modo math:
+16 Fórmulas math
+****************
 
-‘math’
-     Para fórmulas que aparecerán directamente en el texto.
-‘displaymath’
-     Para fórmulas que aparecerán en su propia línea.
-‘equation’
-     El mismo que el del entorno displaymath salvo que este añade un
-     número de ecuación en el margen derecho.
+Produce texto matemático poniendo LaTeX en modo matemático o pantalla
+modo matemático (*note Modos::).  Este ejemplo muestra ambos.
 
-   El entorno ‘math’ se pude utilizar tanto en párrafos como en modo LR,
-pero los entornos ‘displaymath’ y ‘equation’ se pueden utilizar
-únicamente en modo párrafo.  Los entornos ‘math’ y ‘displaymath’ se
-utilizan tan a menudo que tienen las siguientes formas abreviadas:
+     La ecuación de onda para \( u \) es
+     \begin{displaymath}
+        \frac{\partial^2u}{\partial t^2} = c^2\nabla^2u
+     \end{displaymath}
+     donde \( \nabla^2 \) es el Laplacian espacial y \( c \) es constante.
 
-     \(...\)   en lugar de   \begin{math}...\end{math}
-     \[...\]   en lugar de   \begin{displaymath}...\end{displaymath}
+El modo math es para matemáticas en línea.  En el ejemplo anterior se
+invoca por la ‘\(’ inicial y terminado por la ‘\)’ final
+correspondiente.  El modo de pantalla matemática es para ecuaciones
+mostradas y aquí es invocado por el entorno ‘displaymath’.  Ten en
+cuenta que cualquier texto matemático que sea, incluido el texto
+matemático que consta de un solo carácter, se maneja en modo matemático.
 
-   De hecho, el entorno ‘math’ es como una instrucción que tiene incluso
-una forma abreviada:
+   Cuando está en modo matemático o en modo de visualización matemática,
+LaTeX maneja muchos aspectos de tu texto de entrada de manera diferente
+que en otros modos de texto.  Por ejemplo,
 
-     $ ... $   en lugar de   \(...\)
+     contrastar x+y con \( x+y \)
 
-   La instrucción ‘\boldmath’ cambia letras y símbolos matemáticos en
-tipo de letra en negrita.  Este se utiliza _fuera_ del modo math.  Por
-el contrario, la instrucción ‘\unboldmath’ cambia los glifos matemáticos
-para estar en un tipo de letra normal; este también se utiliza _fuera_
-del modo math.
+en el modo matemático, las letras están en cursiva y el espacio
+alrededor del signo más es diferente.
 
-   La declaración ‘\displaystyle’ presiona para que el tamaño y estilo
-de la fórmula sea el de ‘displaymath’, por ejemplo, con limites por
-encima y debajo de sumatorias.  Por ejemplo
-     $\displaystyle \sum_{n=0}^\infty x_n $
+   Hay tres formas de hacer fórmulas en línea, para poner LaTeX en modo
+math.
 
-17.1 Subíndices y Superíndices
+     \( MATERIAL MATEMÁTICO \)
+     $ MATERIAL MATEMÁTICO $
+     \begin{math} MATERIAL MATEMÁTICO \end{math}
+
+Se prefiere la primera forma y la segunda es bastante común, pero la
+tercera forma rara vez se usa.  A veces puedes usar uno y a veces otro,
+como en ‘\(x\) y $y$’.  Puedes utilizar estos en el párrafo o en modo LR
+(*note Modos::).
+
+   Para mostrar fórmulas, pon a LaTeX en modo de visualización
+matemática con o:
+
+     \begin{displaymath}
+        MATERIAL MATEMÁTICO
+     \end{displaymath}
+
+o
+
+     \begin{equation}
+        MATERIAL MATEMÁTICO
+     \end{equation}
+
+(*note displaymath::, *note equation::).  La única diferencia es que con
+el entorno ‘equation’, LaTeX pone un número de fórmula junto a la
+fórmula.  La construcción ‘\[ MATH \]’ es equivalente a
+‘\begin{displaymath} MATH \end{displaymath}’.  Estos entornos sólo se
+pueden utilizar en el modo párrafo (*note Modos::).
+
+   La American Mathematical Society ha puesto a disposición
+gratuitamente un conjunto de paquetes que amplían enormemente sus
+opciones para escribir matemáticas, ‘amsmath’ y ‘amssymb’ (también ten
+en cuenta el paquete ‘mathtools’ que es una extensión y carga
+‘amsmath’).  Los nuevos documentos que tendrán texto matemático deben
+usar estos paquetes.  Las descripciones de estos paquetes están fuera
+del alcance de este documento; ve su documentación en CTAN.
+
+16.1 Subíndices y superíndices
 ==============================
 
-Para hacer que una expresión exp aparezca como un subíndice, escriba
-‘_{’exp‘}’.  Para hacer que exp aparezca como un exponente, escriba
-‘^{’exp‘}’.  LaTeX maneja superíndices, subíndices y todas esas cosas de
-manera natural.  Incluso hace lo correcto cuando algo tiene tanto un
-subíndice como un superíndice.
+Sinopsis (en modo matemático o modo de visualización matemático), uno
+de:
 
-17.2 Símbolos Matemáticos
+     BASE^EXP
+     BASE^{EXP}
+
+o, uno de:
+
+     BASE_EXP
+     BASE_{EXP}
+
+   Hace que EXP aparezca como un superíndice de BASE (con el carácter
+signo de intercalación,  ‘^’) o un subíndice (con guión bajo,  ‘_’).
+
+   En este ejemplo, ‘0’ y ‘1’ son subscripts mientras que ‘2’ son
+superscripts.
+
+     \( (x_0+x_1)^2 \leq (x_0)^2+(x_1)^2 \)
+
+   Para que el subscript o superscript contenga más de un carácter,
+rodea la expresión con llaves, como en ‘e^{-2x}’.  La cuarta línea de
+este ejemplo muestra llaves usadas para agrupar una expresión para el
+exponente.
+
+     \begin{displaymath}
+       (3^3)^3=27^3=19\,683
+       \qquad
+       3^{(3^3)}=3^{27}=7\,625\,597\,484\,987
+     \end{displaymath}
+
+   LaTeX sabe cómo manejar un superíndice en un superíndice, o un
+subíndice sobre subíndice, o superscript sobre subs, o subs sobre
+supers.  Así que, expresiones como ‘e^{x^2}’ y ‘x_{i_0}’ dan producción.
+Ten en cuenta el uso en esas expresiones de llaves para dar a BASE una
+determinada EXP.  Si ingresas ‘\(3^3^3\)’ entonces obtienes ‘Doble
+superscript’.
+
+   LaTeX hace lo correcto cuando algo tiene tanto un subscript como un
+superscript.  En este ejemplo, la integral tiene ambos.  Salen en el
+lugar correcto sin ninguna intervención del autor.
+
+     \begin{displaymath}
+       \int_{x=a}^b f'(x)\,dx = f(b)-f(a)
+     \end{displaymath}
+
+Ten en cuenta los paréntesis alrededor de ‘x=a’ para hacer que la
+expresión completa sea un subscript.
+
+   Para poner un superscript o subscript antes de un símbolo, usa una
+construcción como ‘{}_t K^2’.  Las llaves vacías ‘{}’ dan al subíndice
+algo para adjuntar y evita que accidentalmente adjuntes un símbolo
+anterior.
+
+   Usar el carácter de subíndice o superíndice fuera del modo matemático
+o mostrar el modo matemático, como en ‘la expresión x^2’, obtendrás el
+error ‘Falta $ insertado’.
+
+   Una razón común para querer subscripts fuera de un modo matemático es
+fórmulas químicas tipográficas.  Hay paquetes para eso, como ‘mhchem’;
+ve CTAN.
+
+16.2 Símbolos matemáticos
 =========================
 
-LaTeX proporciona casi cualquier símbolo matemático que muy
-probablemente necesite.  Las instrucciones para generarlas se pueden
-utilizar únicamente en modo math.  Por ejemplo, si incluye ‘$\pi$’ en su
-archivo fuente, aparecerá el símbolo de pi (\pi) en su salida.
+LaTeX proporciona casi cualquier símbolo matemático o técnico que
+cualquiera usa.  Por ejemplo, si incluyes ‘$\pi$’ en tu fuente,
+obtendrás el símbolo pi π.  Ve el “Paquete LaTeX Integral Lista de
+símbolos” en <https://ctan.org/pkg/comprehensive>.
 
+   A continuación, tienes una lista de símbolos comúnmente usados.  De
+ninguna manera es exhaustiva.  Cada símbolo se describe con una frase
+corta y su clase de símbolo, que determina el espacio a su alrededor, se
+da entre paréntesis.  A no ser que dicho de otra manera, los comandos
+para estos símbolos solo se pueden usar en modo matemáticas.  Para
+redefinir un comando para que se pueda usar cualquiera que sea el estado
+modo actual, *note \ensuremath::.
+
 ‘\|’
-     \|
+     ∥ Paralelo (relación).  Sinónimo: ‘\parallel’.
 
 ‘\aleph’
-     \aleph
+     ℵ Aleph, cardinal transfinito (ordinario).
 
 ‘\alpha’
-     \alpha
+     α Letra griega alfa minúscula (ordinaria).
 
 ‘\amalg’
-     \amalg (operación binaria)
+     ⨿ Unión disjunta (binaria)
 
 ‘\angle’
-     \angle
+     ∠ Ángulo geométrico (ordinario).  Similar: less-than sign ‘<’ y
+     salto de línea angular ‘\langle’.
 
 ‘\approx’
-     \approx (relación)
+     ≈ Casi igual a (relación).
 
 ‘\ast’
-     \ast (operación binaria)
+     ∗ Operador asterisco, convolución, seis puntas (binario).
+     Sinónimo: ‘*’, que suele ser un superíndice o subíndice, como en la
+     estrella Kleene.  Similar ‘\star’, que es de cinco puntas, y a
+     veces se usa como una operación binaria general, y a veces
+     reservado para la correlación cruzada.
 
 ‘\asymp’
-     \asymp (relación)
+     ≍ Asintóticamente equivalente (relación).
 
 ‘\backslash’
-     \ (delimitador)
+     \ Barra invertida (ordinaria).  Similar: set minus ‘\setminus’, y
+     ‘\textbackslash’ para barra invertida fuera del modo matemático.
 
 ‘\beta’
-     \beta
+     β Letra griega minúscula beta (ordinaria).
 
 ‘\bigcap’
-     \bigcap
+     ⋂ Intersección (operador) de tamaño variable o n-ario.  Similar:
+     intersección binaria ‘\cap’.
 
 ‘\bigcirc’
-     \bigcirc (operación binaria)
+     ⚪ Círculo, más grande (binario).  Similar: función
+     composición ‘\circ’.
 
 ‘\bigcup’
-     \bigcup
+     ⋃ Unión (operador) de tamaño variable o n-aria.  Similar: binario
+     union ‘\cup’.
 
 ‘\bigodot’
-     \bigodot
+     ⨀ Operador de punto en un círculo de tamaño variable u (operador)
+     n-ario.
 
 ‘\bigoplus’
-     \bigoplus
+     ⨁ Operador más (operador) de tamaño variable, o n-ario, dentro de
+     un círculo.
 
 ‘\bigotimes’
-     \bigotimes
+     ⨂ Operador de tiempo dentro de un círculo de tamaño variable, u
+     (operador) n-ario.
 
 ‘\bigtriangledown’
-     \bigtriangledown (operación binaria)
+     ▽ Triángulo abierto de tamaño variable o n-ario que apunta hacia
+     abajo (operador).
 
 ‘\bigtriangleup’
-     \bigtriangleup (operación binaria)
+     △ Triángulo abierto de tamaño variable, o n-ario, apuntando hacia
+     arriba (operador).
 
 ‘\bigsqcup’
-     \bigsqcup
+     ⨆ Unión cuadrada de tamaño variable u (operador) n-ario.
 
 ‘\biguplus’
-     \biguplus
+     ⨄ Operador de unión de tamaño variable, o n-ario, con un signo más
+     (operador).  (Ten en cuenta que el nombre solo tiene una p).
 
-‘\bigcap’
-     \bigvee
+‘\bigvee’
+     ⋁ De tamaño variable, o n-ario, u (operador) lógico.
 
 ‘\bigwedge’
-     \bigwedge
+     ⋀ De tamaño variable, o n-ario, y lógico (operador).
 
 ‘\bot’
-     \bot
+     ⊥, arriba, abajo, elemento mínimo de un conjunto de elementos
+     parcialmente ordenado, o una contradicción (ordinario).  Consulta
+     también ‘\top’.
 
 ‘\bowtie’
-     \bowtie (relación)
+     ⋈ Unión natural de dos relaciones (relación).
 
 ‘\Box’
-     (símbolo de caja cuadrada abierta)
+     □ Operador modal por necesidad; caja cuadrada abierta (común).  No
+     disponible en TeX simple.  En LaTeX necesitas cargar el paquete
+     ‘amssymb’.
 
 ‘\bullet’
-     \bullet (operación binaria)
+     • Viñeta (binario).  Similar: multiplicación dot ‘\cdot’.
 
 ‘\cap’
-     \cap (operación binaria)
+     ∩ Intersección de dos conjuntos (binario).  Similar: de tamaño
+     variable operator ‘\bigcap’.
 
 ‘\cdot’
-     \cdot (operación binaria)
+     ⋅ Multiplicación (binario).  Similar: Bala dot ‘\bullet’.
 
 ‘\chi’
-     \chi
+     χ Chi griego minúscula (ordinario).
 
 ‘\circ’
-     \circ (operación binaria)
+     ∘ Composición de funciones, operador de anillo (binario).  Similar:
+     operator ‘\bigcirc’ de tamaño variable.
 
 ‘\clubsuit’
-     \clubsuit
+     ♣ Palo de la carta del club (ordinario).
 
+‘\complement’
+     ∁, Complemento de conjunto, usado como superíndice como en
+     ‘$S^\complement$’ (ordinario).  No disponible en TeX simple.  En
+     LaTeX necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.  También usado:
+     ‘$S^{\mathsf{c}}$’ or ‘$\bar{S}$’.
+
 ‘\cong’
-     \cong (relación)
+     ≅ Congruente (relación).
 
 ‘\coprod’
-     \coprod
+     ∐ Coproducto (operador).
 
 ‘\cup’
-     \cup (operación binaria)
+     ∪ Unión de dos conjuntos (binario).  Similar: de tamaño variable
+     operator ‘\bigcup’.
 
 ‘\dagger’
-     \dagger (operación binaria)
+     † Relación Dagger (binario).
 
 ‘\dashv’
-     \dashv (relación)
+     ⊣ Guión con torniquete invertido vertical (relación).  Similar:
+     turnstile ‘\vdash’.
 
 ‘\ddagger’
-     \dagger (operación binaria)
+     ‡ Relación de doble daga (binario).
 
 ‘\Delta’
-     \Delta
+     Δ Delta mayúscula griega, usado para incremento (ordinario).
 
 ‘\delta’
-     \delta
+     δ Delta minúscula griega (ordinario).
 
 ‘\Diamond’
-     \diamond más grande
+     ◇ Operador de diamante grande (ordinario).  No disponible en TeX
+     simple.  En LaTeX necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
 
 ‘\diamond’
-     \diamond (operación binaria)
+     ⋄ Operador de diamante (binario).  Similar: large
+     diamond ‘\Diamond’, encierra en un círculo bullet ‘\bullet’.
 
 ‘\diamondsuit’
-     \diamondsuit
+     ♢ Palo de carta diamante (ordinario).
 
 ‘\div’
-     \div (operación binaria)
+     ÷ Signo de división (binario).
 
 ‘\doteq’
-     \doteq (relación)
+     ≐ Se acerca al límite (relación).  Similar: geométricamente igual
+     to ‘\Doteq’.
 
 ‘\downarrow’
-     \downarrow (delimitador)
+     ↓ Flecha hacia abajo, converge (relación).  Similar: ‘\Downarrow’
+     flecha hacia abajo de doble línea.
 
 ‘\Downarrow’
-     \Downarrow (delimitador)
+     ⇓ Flecha hacia abajo de doble línea (relación).  Similar:
+     ‘\downarrow’ flecha hacia abajo de una sola línea.
 
 ‘\ell’
-     \ell
+     ℓ Letra cursiva minúscula l (ordinaria).
 
 ‘\emptyset’
-     \emptyset
+     ∅ Símbolo de conjunto vacío (ordinario).  La forma variante es
+     ‘\varnothing’.
 
 ‘\epsilon’
-     \epsilon
+     ϵ Epsilon semilunar en minúsculas (ordinario).  Similar a Letra de
+     texto griego.  Más ampliamente utilizado en matemáticas es el
+     script en letra pequeña épsilon ‘\varepsilon’ ε.  Relacionado: la
+     relación de pertenencia del conjunto ‘\in’ ∈.
 
 ‘\equiv’
-     \equiv (relación)
+     ≡ Equivalencia (relación).
 
 ‘\eta’
-     \eta
+     η Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 ‘\exists’
-     \exists
+     ∃ Cuantificador existencial (ordinario).
 
 ‘\flat’
-     \flat
+     ♭ Bemol musical (ordinario).
 
 ‘\forall’
-     \forall
+     ∀ Cuantificador universal (ordinario).
 
 ‘\frown’
-     \frown (relacion)
+     ⌢ Arco curvo hacia abajo (ordinario).
 
 ‘\Gamma’
-     \Gamma
+     Γ letra griega mayúscula (ordinaria).
 
 ‘\gamma’
-     \gamma
+     γ Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 ‘\ge’
-     \ge
+     ≥ Mayor o igual que (relación).  este es un sinónimo for ‘\geq’.
 
 ‘\geq’
-     \geq (relación)
+     ≥ Mayor o igual que (relación).  este es un sinónimo for ‘\ge’.
 
 ‘\gets’
-     \gets
+     ← Se le asigna el valor (relación).  Sinónimo: ‘\leftarrow’.
 
 ‘\gg’
-     \gg (relación)
+     ≫ Mucho mayor que (relación).  Similar: mucho menos que ‘\ll’.
 
 ‘\hbar’
-     \hbar
+     ℏ Constante de Planck sobre dos pi (ordinario).
 
 ‘\heartsuit’
-     \heartsuit
+     ♡ Palo de cartas de corazón (ordinario).
 
 ‘\hookleftarrow’
-     \hookleftarrow
+     ↩ Flecha izquierda enganchada (relación).
 
 ‘\hookrightarrow’
-     \hookrightarrow
+     ↪ Flecha derecha enganchada (relación).
 
 ‘\iff’
-     \iff
+     ⟷ Si y solo si (relación).  Es ‘\Longleftrightarrow’ con un
+     ‘\thickmuskip’ a cada lado.
 
 ‘\Im’
-     \Im
+     ℑ Parte imaginaria (ordinaria).  Ve: parte real ‘\Re’.
 
+‘\imath’
+     i sin punto; se usa cuando pones un acento en una i (*note Acentos
+     matemáticos::).
+
 ‘\in’
-     \in (relación)
+     ∈ Establecer elemento (relación).  Ve también: semilunar minúscula
+     epsilon ‘\epsilon’ϵ y letra minúscula epsilon ‘\varepsilon’.
 
 ‘\infty’
-     \infty
+     ∞ Infinito (ordinario).
 
 ‘\int’
-     \int
+     ∫ Integral (operador).
 
 ‘\iota’
-     \iota
+     ι Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 ‘\Join’
-     símbolo de corbata de moño condensado (relación)
+     ⨝ Símbolo de corbatín condensado (relación).  No disponible en TeX
+     estándar.
 
+‘\jmath’
+     J sin punto; se usa cuando pones un acento en una j (*note Acentos
+     matemáticos::).
+
 ‘\kappa’
-     \kappa
+     κ Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 ‘\Lambda’
-     \Lambda
+     Λ letra griega mayúscula (ordinaria).
 
 ‘\lambda’
-     \lambda
+     λ Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 ‘\land’
-     \land
+     ∧ Lógico y (binario).  Sinónimo: ‘\wedge’.  Consulta también
+     or lógico ‘\lor’.
 
 ‘\langle’
-     \langle (delimitador)
+     ⟨ Ángulo izquierdo, o secuencia, corchete (apertura).  Similar:
+     menos-que ‘<’.  Coincide con ‘\rangle’.
 
 ‘\lbrace’
-     \lbrace (delimitador)
+     { Llave izquierda (apertura).  Sinónimo: ‘\{’.  Coincide
+     con ‘\rbrace’.
 
 ‘\lbrack’
-     \lbrack (delimitador)
+     [ Corchete izquierdo (apertura).  Sinónimo: ‘[’.  Coincide
+     con ‘\rbrack’.
 
 ‘\lceil’
-     \lceil (delimitador)
+     ⌈ Soporte de techo izquierdo, como un corchete pero con la parte
+     inferior rasurada (apertura).  Coincide con ‘\rceil’.
 
 ‘\le’
-     \le
+     ≤ Menor o igual que (relación).  Este es un sinónimo para ‘\leq’.
 
 ‘\leadsto’
+     ⇝ Flecha derecha ondulada (relación).  Para obtener este símbolo
+     fuera del modo matemático, puedes poner
+     ‘\newcommand*{\Leadsto}{\ensuremath{\leadsto}}’ en el preámbulo y
+     entonces usa ‘\Leadsto’ en su lugar.
 
 ‘\Leftarrow’
-     \Leftarrow
+     ⇐ Está implícito en la flecha izquierda de doble línea (relación).
+     Similar: flecha izquierda de una sola línea ‘\leftarrow’.
 
 ‘\leftarrow’
-     \leftarrow
+     ← Flecha izquierda de una sola línea (relación).
+     Sinónimo: ‘\gets’.  Similar: doble línea izquierda
+     flecha ‘\Leftarrow’.
 
 ‘\leftharpoondown’
-     \leftharpoondown
+     ↽ Arpón izquierdo de una línea, lengüeta debajo de la lengüeta
+     (relación).
 
 ‘\leftharpoonup’
-     \leftharpoonup
+     ↼ Arpón izquierdo de una línea, púa sobre barra (relación).
 
 ‘\Leftrightarrow’
-     \Leftrightarrow
+     ⇔ Biimplicación; flecha de dos puntas de doble línea (relación).
+     Similar: flecha de dos puntas de una sola línea ‘\leftrightarrow’.
 
-‘\Leftrightarrow’
-     \Leftrightarrow
+‘\leftrightarrow’
+     ↔ Flecha de dos puntas de una sola línea (relación).  Similar:
+     doble línea flecha de dos puntas ‘\Leftrightarrow’.
 
 ‘\leq’
-     \leq (relación)
+     ≤ Menor o igual que (relación).  Este es un sinónimo para ‘\le’.
 
 ‘\lfloor’
-     \lfloor (delimitador)
+     ⌊ Soporte de piso izquierdo (apertura).  Coincidencia: ‘\floor’.
 
 ‘\lhd’
-     (flecha apuntando hacia arriba a la izquierda)
+     ◁ Punta de flecha, es decir, triángulo, apuntando a la izquierda
+     (binario).  Para el símbolo de subgrupo normal, debe cargar
+     ‘amssymb’ y usa ‘\vartriangleleft’ (que es una relación y así da un
+     mejor espaciado).
 
 ‘\ll’
-     \ll (relación)
+     ≪ Mucho menos que (relación).  Similar: mucho mayor que ‘\gg’.
 
 ‘\lnot’
-     \lnot
+     ¬ Negación lógica (ordinaria).  Sinónimo: ‘\neg’.
 
 ‘\longleftarrow’
-     \longleftarrow
+     ⟵ Flecha izquierda larga de una sola línea (relación).  Similar:
+     largo flecha izquierda de doble línea ‘\Longleftarrow’.
 
 ‘\longleftrightarrow’
-     \longleftrightarrow
+     ⟷ Flecha larga de dos puntas de una sola línea (relación).
+     Similar: larga doble línea flecha de dos
+     puntas ‘\Longleftrightarrow’.
 
 ‘\longmapsto’
-     \longmapsto
+     ⟼ Flecha izquierda larga de una sola línea que comienza con una
+     barra vertical (relación).  Similar: versión más corta ‘\mapsto’.
 
 ‘\longrightarrow’
-     \longrightarrow
+     ⟶ Flecha derecha larga de una sola línea (relación).  Similar:
+     largo flecha derecha de doble línea ‘\Longrightarrow’.
 
 ‘\lor’
-     \lor
+     ∨ Lógico o (binario).  Sinónimo: ‘\vee’.  Consulta también
+     y lógico ‘\land’.
 
 ‘\mapsto’
-     \mapsto
+     ↦ Flecha izquierda de una sola línea que comienza con una barra
+     vertical (relación).  Similar: versión más larga ‘\longmapsto’.
 
 ‘\mho’
+     ℧ Conductancia, semicírculo omega mayúscula girada (ordinaria).
 
 ‘\mid’
-     \mid (relación)
+     ∣ Barra vertical de una línea (relación).  Un uso típico de ‘\mid’
+     es para un conjunto ‘\{\, x \mid x\geq 5 \,\}’.
 
+     Similar: ‘\vert’ y  ‘|’ producen la misma línea única de símbolo de
+     barra vertical pero sin ningún espacio (caen en la clase
+     ordinarios) y no los debes usar como relaciones, sino solo como
+     ordinales, es decir, símbolos de notas al pie.  Para el valor
+     absoluto, consulta la entrada para ‘\vert’ y por norma ve la
+     entrada para ‘\Vert’.
+
 ‘\models’
-     \models (relación)
+     ⊨ Implica o satisface; torniquete doble, guión doble corto
+     (relación).  Similar: guión doble largo ‘\vDash’.
 
 ‘\mp’
-     \mp (operación binaria)
+     ∓ Menos o más (relación).
 
 ‘\mu’
-     \mu
+     μ Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 ‘\nabla’
-     \nabla
+     ∇ Operador del, o diferencial, de Hamilton (ordinario).
 
 ‘\natural’
-     \natural
+     ♮ Notación musical natural (ordinaria).
 
 ‘\ne’
-     \ne
+     ≠ No es igual (relación).  Sinónimo: ‘\neq’.
 
 ‘\nearrow’
-     \nearrow
+     ↗ Flecha noreste (relación).
 
 ‘\neg’
-     \neg
+     ¬ Negación lógica (ordinaria).  Sinónimo: ‘\lnot’.  A veces, en
+     cambio, se usa para negación: ‘\sim’.
 
 ‘\neq’
-     \neq (relación)
+     ≠ No es igual (relación).  Sinónimo: ‘\ne’.
 
 ‘\ni’
-     \ni (relación)
+     ∋ Membresía reflejada épsilon; tiene el miembro (relación).
+     Sinónimo: ‘\owns’.  Similar: es un miembro de ‘\in’.
 
 ‘\not’
-     Superpone una / al siguiente operador, tal como \not=.
+         Sólido largo, o barra oblicua, que se usa para tachar un
+     siguiente operador (relación).
 
+     Muchos operadores negados están disponibles que no requieren
+     ‘\not’, particularmente con el paquete ‘amssymb’.  Por ejemplo,
+     ‘\notin’ es tipográficamente preferible a ‘\not\in’.
+
 ‘\notin’
-     \ni
+     ∉ No es un elemento de (relación).  Similar: no subconjunto
+     de ‘\nsubseteq’.
 
 ‘\nu’
-     \nu
+     ν Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 ‘\nwarrow’
-     \nwarrow
+     ↖ Flecha noroeste (relación).
 
 ‘\odot’
-     \odot (operación binaria)
+     ⊙ Punto dentro de un círculo (binario).  Similar: de tamaño
+     variable operador ‘\bigodot’.
 
 ‘\oint’
-     \oint
+     ∮ Integral de contorno, integral con círculo en el medio
+     (operador).
 
 ‘\Omega’
-     \Omega
+     Ω letra griega mayúscula (ordinaria).
 
 ‘\omega’
-     \omega
+     ω Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 ‘\ominus’
-     \ominus (operación binaria)
+     ⊖ Signo menos, o guión, dentro de un círculo (binario).
 
 ‘\oplus’
-     \oplus (operación binaria)
+     ⊕ Signo más dentro de un círculo (binario).  Similar: de tamaño
+     variable operador ‘\bigoplus’.
 
 ‘\oslash’
-     \oslash (operación binaria)
+     ⊘ Solidus, o slash, dentro de un círculo (binario).
 
 ‘\otimes’
-     \otimes (operación binaria)
+     ⊗ Signo de tiempo, o cruz, dentro de un círculo (binario).
+     Similar: operador de tamaño variable ‘\bigotimes’.
 
 ‘\owns’
-     \owns
+     ∋ épsilon de membresía reflejada; tiene el miembro (relación).
+     Sinónimo: ‘\ni’.  Similar: es un miembro de ‘\in’.
 
 ‘\parallel’
-     \parallel (relación)
+     ∥ Paralelo (relación).  Sinónimo: ‘\|’.
 
 ‘\partial’
-     \partial
+     ∂ Diferencial parcial (ordinario).
 
 ‘\perp’
-     \perp (relación)
+     ⟂ Perpendicular (relación).  Similar: ‘\bot’ usa el mismo glifo
+     pero el espaciado es diferente porque está en la clase común.
 
+‘\Phi’
+     Φ Letra griega mayúscula (ordinaria).
+
 ‘\phi’
-     \phi
+     ϕ Letra griega minúscula (ordinaria).  La forma variante es
+     ‘\varphi’ φ.
 
 ‘\Pi’
-     \Pi
+     Π letra griega mayúscula (ordinaria).
 
 ‘\pi’
-     \pi
+     π Letra griega minúscula (ordinaria).  La forma variante es
+     ‘\varpi’ ϖ.
 
 ‘\pm’
-     \pm (operación binaria)
+     ± Más o menos (binario).
 
 ‘\prec’
-     \prec (relación)
+     ≺ Precede (relación).  Similar: menor que ‘<’.
 
 ‘\preceq’
-     \preceq (relación)
+     ⪯ Precede o es igual a (relación).  Similar: menor que o igual a
+      ‘\leq’.
 
 ‘\prime’
-     \prime
+     ′ Prime, o minuto en una expresión de tiempo (ordinario).
+     Normalmente se usa como un superíndice: ‘$f^\prime$’; ‘$f^\prime$’
+     y ‘$f'$’ producen el mismo resultado.  Una ventaja del segundo es
+     que ‘$f'''$’ produce el símbolo deseado, es decir, el mismo
+     resultado como ‘$f^{\prime\prime\prime}$’, pero usa bastante menos
+     mecanografía.  Solo puedes usar ‘\prime’ en modo math.  Usando la
+     comilla derecha simple ‘'’ en modo texto produce un carácter
+     diferente (apóstrofe).
 
 ‘\prod’
-     \prod
+     ∏ Producto (operador).
 
 ‘\propto’
-     \propto (relación)
+     ∝ Es proporcional a (relación)
 
 ‘\Psi’
-     \Psi
+     Ψ letra griega mayúscula (ordinaria).
 
 ‘\psi’
-     \psi
+     ψ Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 ‘\rangle’
-     \rangle (delimitador)
+     ⟩ Ángulo recto, o secuencia, corchete (cierre).  Similar: mayor
+     que ‘>’.  Coincidencia:‘\langle’.
 
 ‘\rbrace’
-     \rbrace (delimitador)
+     } Llave derecha (de cierre).  Sinónimo: ‘\}’.  Coincide
+     con ‘\lbrace’.
 
 ‘\rbrack’
-     \rbrack (delimitador)
+     ] Corchete derecho (de cierre).  Sinónimo: ‘]’.  Coincide
+     con ‘\lbrack’.
 
 ‘\rceil’
-     \rceil (delimitador)
+     ⌉ Soporte de techo derecho (cierre).  Coincide con ‘\lceil’.
 
 ‘\Re’
-     \Re
+     ℜ Parte real, números reales, R mayúscula cursiva (ordinaria).
+     Relacionado: doble línea o negrita de pizarra, R ‘\mathbb{R}’;
+     acceder esto, carga el paquete ‘amsfonts’.
 
+‘\restriction’
+     ↾, Restricción de una función (relación).  Sinónimo:
+     ‘\upharpoonright’.  No disponible en TeX simple.  En LaTeX
+     necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
+
+‘\revemptyset’
+     ⦰, Símbolo de conjunto vacío invertido (ordinario).  Relacionado:
+     ‘\varnothing’.  No disponible en TeX simple.  En LaTeX necesitas
+     cargar el paquete ‘stix’.
+
 ‘\rfloor’
-     \rfloor
+     ⌋ Soporte de piso derecho, un corchete derecho con el corte
+     superior apagado (cierre).  Coincide con ‘\lfloor’.
 
 ‘\rhd’
-     (operación binaria)
+     ◁ Punta de flecha, es decir, triángulo, apuntando a la derecha
+     (binario).  Para el símbolo de subgrupo normal, en su lugar, debes
+     cargar ‘amssymb’ y use ‘\vartriangleright’ (que es una relación y
+     así da un mejor espaciado).
 
 ‘\rho’
-     \rho
+     ρ Letra griega minúscula (ordinaria).  La forma variante es
+     ‘\varrho’ ϱ.
 
 ‘\Rightarrow’
-     \Rightarrow
+     ⇒ Implica, flecha de doble línea hacia la derecha (relación).
+     Similar: flecha derecha de una sola línea ‘\rightarrow’.
 
 ‘\rightarrow’
-     \rightarrow
+     → Flecha de una sola línea que apunta hacia la derecha (relación).
+     Sinónimo: ‘\to’.  Similar: línea doble fecha derecha ‘\Rightarrow’.
 
 ‘\rightharpoondown’
-     \rightharpoondown
+     ⇁ Arpón que apunta hacia la derecha con lengüeta debajo de la línea
+     (relación).
 
 ‘\rightharpoonup’
-     \rightharpoonup
+     ⇀ Arpón apuntando a la derecha con lengüeta sobre el línea
+     (relación).
 
 ‘\rightleftharpoons’
-     \rightleftharpoons
+     ⇌ Arpón derecho arriba arpón izquierdo abajo (relación).
 
 ‘\searrow’
-     \searrow
+     ↘ Flecha que apunta al sureste (relación).
 
 ‘\setminus’
-     \setminus (operación binaria)
+     ⧵ Establecer diferencia, solido inverso o barra invertida, como \
+     (binario).  Similar: barra inversa ‘\backslash’ y también
+     ‘\textbackslash’ fuera del modo matemático.
 
 ‘\sharp’
-     \sharp
+     ♯ Sostenido musical (ordinario).
 
 ‘\Sigma’
-     \Sigma
+     Σ letra griega mayúscula (ordinaria).
 
 ‘\sigma’
-     \sigma
+     σ Letra griega minúscula (ordinaria).  La forma variante es
+     ‘\varsigma’ ς.
 
 ‘\sim’
-     \sim (relación)
+     ∼ Similar, en una relación (relación).
 
 ‘\simeq’
-     \simeq (relación)
+     ≃ Similar o igual a, en una relación (relación).
 
 ‘\smallint’
-     \smallint
+     ∫ Signo integral que no cambia a un tamaño mayor en una pantalla
+     (operador).
 
 ‘\smile’
-     \smile (relación)
+     ⌣ Arco curvo hacia arriba, sonrisa (normal).
 
 ‘\spadesuit’
-     \spadesuit
+     ♠ Palo de cartas de espadas (ordinario).
 
 ‘\sqcap’
-     \sqcap (operación binaria)
+     ⊓ Símbolo de intersección cuadrada (binario).  Similar:
+     intersección ‘cap’.
 
 ‘\sqcup’
-     \sqcup (operación binaria)
+     ⊔ Símbolo de unión cuadrada (binario).  Similar: unión ‘cup’.
+     Relacionado: de tamaño variable operator ‘\bigsqcup’.
 
 ‘\sqsubset’
-     (relación)
+     ⊏, símbolo de subconjunto cuadrado (relación).  Similar:
+     subconjunto ‘\subset’.  No disponible en TeX simple.  En LaTeX
+     necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
 
 ‘\sqsubseteq’
-     \sqsubseteq (relación)
+     ⊑ Subconjunto cuadrado o símbolo igual (binario).  Similar:
+     subconjunto o igual a ‘\subseteq’.
 
 ‘\sqsupset’
-     (relación)
+     ⊐, símbolo de superconjunto cuadrado (relación).  Similar:
+     superconjunto ‘\supset’.  No disponible en TeX simple.  En LaTeX
+     necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
 
 ‘\sqsupseteq’
-     \sqsupseteq (relación)
+     ⊒ Superconjunto cuadrado o símbolo igual (binario).  Similar:
+     superconjunto o igual ‘\supseteq’.
 
 ‘\star’
-     \star (operación binaria)
+     ⋆ Estrella de cinco puntas, a veces utilizada como binario general
+     pero a veces reservado para la correlación cruzada (binario).
+     Similar: los sinónimos asterisco ‘*’ y ‘\ast’, que son de seis
+     puntas, y más a menudo aparecen como un superíndice o subíndice,
+     como con la estrella Kleene.
 
 ‘\subset’
-     \subset (relación)
+     ⊂ Subconjunto (ocasionalmente, está implícito en) (relación).
 
 ‘\subseteq’
-     \subseteq (relación)
+     ⊆ Subconjunto o igual a (relación).
 
 ‘\succ’
-     \succ (relación)
+     ≻ Viene después, tiene éxito (relación).  Similar: es menos
+     que ‘>’.
 
 ‘\succeq’
-     \succeq (relación)
+     ⪰ Tiene éxito o es igual a (relación).  Similar: menos que o igual
+     a ‘\leq’.
 
 ‘\sum’
-     \sum
+     ∑ Sumatoria (operador).  Similar: capital griega sigma ‘\Sigma’.
 
 ‘\supset’
-     \supset (relación)
+     ⊃ Superconjunto (relación).
 
 ‘\supseteq’
-     \supseteq (relación)
+     ⊇ Superconjunto o igual a (relación).
 
 ‘\surd’
-     \surd
+     √ Símbolo radical (ordinario).  El comando LaTeX ‘\sqrt{...}’
+     escribe la raíz cuadrada del argumento, con una barra que se
+     extiende para cubrir el argumento.
 
 ‘\swarrow’
-     \swarrow
+     ↙ Flecha que apunta al suroeste (relación).
 
 ‘\tau’
-     \tau
+     τ Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 ‘\theta’
-     \theta
+     θ Letra griega minúscula (ordinaria).  La forma variante es
+     ‘\vartheta’ ϑ.
 
 ‘\times’
-     \times (operación binaria)
+     × Signo de multiplicación de escuela primaria (binario).  Ve
+     también ‘\cdot’.
 
 ‘\to’
-     \to
+     → Flecha de una sola línea que apunta hacia la derecha (relación).
+     Sinónimo: ‘\rightarrow’.
 
-‘\top’
-     \top
+‘⊤’
+     Arriba, elemento más grande de un conjunto parcialmente ordenado
+     (común).  Consulta también ‘\bot’.
 
 ‘\triangle’
-     \triangle
+     △ Triángulo (ordinario).
 
 ‘\triangleleft’
-     \triangleleft (operación binaria)
+     ◁ Triángulo sin rellenar que apunta hacia la izquierda (binario).
+     Similar: ‘\lhd’.  Para el símbolo de subgrupo normal que debe
+     cargar ‘amssymb’ y usar ‘\vartriangleleft’ (que es una relación y
+     por lo tanto proporciona un mejor espaciado).
 
 ‘\triangleright’
-     \triangleright (operación binaria)
+     ▷ Triángulo sin rellenar que apunta a la derecha (binario).  Para
+     el símbolo de subgrupo normal, en su lugar, debe cargar ‘amssymb’ y
+     usar ‘\vartriangleright’ (que es una relación y así da un mejor
+     espaciado).
 
 ‘\unlhd’
-     punta de flecha apuntando hacia la izquierda con una línea debajo
-     (operación binaria)
+     ⊴ Punta de flecha subrayada sin relleno que apunta hacia la
+     izquierda, es decir, triángulo, con una línea debajo (binario).
+     Para el símbolo de subgrupo normal carga ‘amssymb’ y
+     usa ‘\vartrianglelefteq’ (que es una relación y por lo tanto da
+     mejor espaciado).
 
 ‘\unrhd’
-     punta de flecha apuntando hacia la derecha con línea debajo
-     (operación binaria)
+     ⊵ Punta de flecha subrayada sin relleno que apunta hacia la
+     derecha, es decir, triángulo, con una línea debajo (binario).  Para
+     el símbolo de subgrupo normal carga ‘amssymb’ y
+     usa ‘\vartrianglerighteq’ (que es una relación y por lo tanto da
+     mejor espaciado).
 
 ‘\Uparrow’
-     \Uparrow (delimitador)
+     ⇑ Flecha de doble línea que apunta hacia arriba (relación).
+     Similar: apuntando hacia arriba de una sola línea
+     flecha ‘\uparrow’.
 
 ‘\uparrow’
-     \uparrow (delimitador)
+     ↑ Flecha de una sola línea que apunta hacia arriba, diverge
+     (relación).  Similar: doble línea apuntando hacia arriba
+     flecha ‘\Uparrow’.
 
 ‘\Updownarrow’
-     \Updownarrow (delimitador)
+     ⇕ Flecha de doble línea que apunta hacia arriba y hacia abajo
+     (relación).  Similar: una sola línea apuntando hacia arriba y hacia
+     abajo arrow ‘\updownarrow’.
 
 ‘\updownarrow’
-     \updownarrow (delimitador)
+     ↕ Flecha de una sola línea que apunta hacia arriba y hacia abajo
+     (relación).  Similar: doble línea apuntando hacia arriba y hacia
+     abajo arrow ‘\Updownarrow’.
 
+‘\upharpoonright’
+     ↾, arpón levantado, con púa en el lado derecho (relación).
+     Sinónimo: ‘\restriction’.  No disponible en TeX simple.  En LaTeX
+     necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
+
 ‘\uplus’
-     \uplus (operación binaria)
+     ⊎ Unión multiconjunto, un símbolo de unión con un símbolo más en el
+     medio (binario).  Similar: union ‘\cup’.  Relacionado: operador de
+     tamaño variable ‘\biguplus’.
 
 ‘\Upsilon’
-     \Upsilon
+     Υ letra griega mayúscula (ordinaria).
 
 ‘\upsilon’
-     \upsilon
+     υ Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 ‘\varepsilon’
-     \varepsilon
+     ε Epsilon de script en letra minúscula (ordinario).  Esto es
+     ampliamente utilizado en matemáticas que la forma épsilon semilunar
+     no variante ‘\epsilon’ ϵ.  Relacionado: establece membresía ‘\in’.
 
+‘\vanothing’
+     ∅, Símbolo de conjunto vacío.  Similar: ‘\emptyset’.  Relacionado:
+     ‘\revemptyset’.  No disponible en TeX simple.  En LaTeX necesitas
+     cargar el paquete ‘amssymb’.
+
 ‘\varphi’
-     \varphi
+     φ Variante de la letra griega minúscula (ordinaria).  La forma no
+     variante es ‘\phi’ ϕ.
 
 ‘\varpi’
-     \varpi
+     ϖ Variante de la letra griega minúscula (ordinaria).  La forma no
+     variante es ‘\pi’ π.
 
 ‘\varrho’
-     \varrho
+     ϱ Variante de la letra griega minúscula (ordinaria).  La forma no
+     variante es ‘\rho’ ρ.
 
 ‘\varsigma’
-     \varsigma
+     ς Variante de la letra griega minúscula (común).  La forma no
+     variante es ‘\sigma’ σ.
 
 ‘\vartheta’
-     \vartheta
+     ϑ Variante de la letra griega minúscula (común).  La forma no
+     variante es ‘\theta’ θ.
 
 ‘\vdash’
-     \vdash (relation)
+     ⊢ Demostrable; torniquete, vertical y un guión (relación).
+     Similar: torniquete giró un semicírculo ‘\dashv’.
 
 ‘\vee’
-     \vee (operación binaria)
+     ∨ Lógico o; una forma de v hacia abajo (binario).  Relacionado: y
+     lógico ‘\wedge’.  Similar: de tamaño variable operator ‘\bigvee’.
 
 ‘\Vert’
-     \Vert (delimitador)
+     ‖ Doble barra vertical (ordinaria).  *Note Delimitadores::, sobre
+     cómo usar el paquete ‘mathtools’ para crear símbolos de norma.
 
-‘\vert’
-     \vert (delimitador)
+‘|’
+     Barra vertical de una sola línea (ordinaria).  Para “tal que”, como
+     en la definición de un conjunto, usa ‘\mid’ porque es una relación
+     *Note Delimitadores::, para saber cómo usar el paquete ‘mathtools’
+     para crear símbolos de valor absoluto de tamaño flexible.
 
 ‘\wedge’
-     \wedge (operación binaria)
+     ∧ y lógico (binario).  Sinónimo: ‘\land’.  Ve también or lógico
+     ‘\vee’.  Similar: operator de tamaño variable ‘\bigwedge’.
 
 ‘\wp’
-     \wp
+     ℘ Weierstrass p (ordinario).
 
 ‘\wr’
-     \wr (operación binaria)
+     ≀ Producto de guirnalda (binario).
 
 ‘\Xi’
-     \Xi
+     Ξ letra griega mayúscula (ordinaria).
 
 ‘\xi’
-     \xi
+     ξ Letra griega minúscula (ordinaria).
 
 ‘\zeta’
-     \zeta
+     ζ Letra griega minúscula (ordinaria).
 
-17.3 Funciones Matemáticas
+   Los siguientes símbolos se usan con mayor frecuencia en texto sin
+formato, pero LaTeX proporciona versiones para usar en texto matemático.
+
+‘\mathdollar’
+     Signo de dólar en modo matemático: $.
+
+‘\mathparagraph’
+     Signo de párrafo (pilcrow) en modo matemático, ¶.
+
+‘\mathsection’
+     Signo de sección en modo matemático §.
+
+‘\mathsterling’
+     Signo esterlina en modo matemático: £.
+
+‘\mathunderscore’
+     Guión bajo en modo matemático: _.
+
+16.2.1 Flechas
+--------------
+
+Estas son las flechas que vienen con LaTeX estándar.  Los paquetes
+‘latexsym’ y ‘amsfonts’ contienen muchos más.
+
+Símbolo Comando
+---------------------------------------------------------------------------
+⇓       ‘\Downarrow’
+↓       ‘\downarrow’
+↩       ‘\hookleftarrow’
+↪       ‘\hookrightarrow’
+←       ‘\leftarrow’
+⇐       ‘\Leftarrow’
+⇔       ‘\Leftrightarrow’
+↔       ‘\leftrightarrow’
+⟵       ‘\longleftarrow’
+⟸       ‘\Longleftarrow’
+⟷       ‘\longleftrightarrow’
+⟺       ‘\Longleftrightarrow’
+⟼       ‘\longmapsto’
+⟹       ‘\Longrightarrow’
+⟶       ‘\longrightarrow’
+↦       ‘\mapsto’
+↗       ‘\nearrow’
+↖       ‘\nwarrow’
+⇒       ‘\Rightarrow’
+→       ‘\rightarrow’, o ‘\to’
+↘       ‘\searrow’
+↙       ‘\swarrow’
+↑       ‘\uparrow’
+⇑       ‘\Uparrow’
+↕       ‘\updownarrow’
+⇕       ‘\Updownarrow’
+
+   Un ejemplo de la diferencia entre ‘\to’ y ‘\mapsto’ es: ‘\( f\colon
+D\to C \) dado por \( n\mapsto n^2 \)’.
+
+   Para diagramas conmutativos hay una serie de paquetes, incluyendo
+‘tikz-cd’ y ‘amscd’.
+
+16.2.2 ‘\boldmath’ y ‘\unboldmath’
+----------------------------------
+
+Sinopsis (usada en modo párrafo o modo LR):
+
+     \boldmath \( MATH \)
+
+o
+
+     \unboldmath \( MATH \)
+
+   Declaraciones para cambiar las letras y símbolos en MATH para estar
+en una fuente en negrita, o para redefinir eso y traer de vuelta la
+regular (sin negrita) predeterminada.  Se deben usar cuando no están en
+modo matemático o pantalla en modo matemático (*note Modos::).  Ambos
+comandos son frágiles.  (*note \protect::).
+
+   En este ejemplo, cada comando ‘\boldmath’ tiene lugar dentro de un
+‘\mbox’,
+
+     tenemos $\mbox{\boldmath \(v \)} = 5\cdot\mbox{\boldmath \(u \)$}$
+
+lo cual significa que ‘\boldmath’ solo se llama en modo texto, aquí LR y
+explica por qué LaTeX debe cambiar al modo matemático para configurar
+‘v’ y ‘u’.
+
+   Si usas cualquiera de los comandos dentro del modo matemático, como
+con ‘Problema: \( \boldmath x \)’, entonces obtienes algo como
+‘Advertencia de letras LaTeX: Comando \boldmath inválido en modo
+matemático en la línea de entrada 11’ y ‘LaTeX Advertencia: el comando
+\mathversion no es válido en el modo matemático en la línea de entrada
+11’.
+
+   Hay muchos problemas con ‘\boldmath’.  Los nuevos documentos deben
+usar el paquete ‘bm’ proporcionado por el equipo del proyecto LaTeX.
+Una completa descripción está fuera del alcance de este documento
+(consulta la documentación sobre CTAN) pero incluso este pequeño ejemplo
+
+     \usepackage{bm}   % en el preámbulo
+     ...
+     tenemos $\bm{v} = 5\cdot\bm{u}$
+
+muestra que es una mejora sobre ‘\boldmath’.
+
+16.2.3 Pizarra negra
+--------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \usepackage{amssymb}   % en el preámbulo
+       ...
+     \mathbb{UPPERCASE-LETTER}
+
+   Proporciona símbolos en negrita de pizarra, a veces también conocidos
+como letras doublestruck, usadas para denotar conjuntos de números como
+los números naturales, los enteros, etc.
+
+   Aquí
+
+     \( \forall n \in \mathbb{N}, n^2 \geq 0 \)
+
+el ‘\mathbb{N}’ da el símbolo de pizarra en negrita ℕ, representación de
+los números naturales.
+
+   Si usas una letra que no sea mayúscula, entonces no obtienes un error
+pero obtienes resultados extraños, incluidos caracteres inesperados.
+
+   Hay paquetes que dan acceso a otros símbolos además de las letras
+mayúsculas; mira en CTAN.
+
+16.2.4 Caligráfico
+------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \mathcal{LETRAS-MAYÚSCULAS}
+
+   Utiliza un tipo de letra como el tipo script.
+
+   En este ejemplo, el identificador del gráfico se genera en letra
+cursiva.
+
+     Sea la gráfica \( \mathcal{G} \).
+
+   Si usa algo que no sea una letra mayúscula, entonces no obtienes un
+error, pero tampoco obtienes una salida caligráfica matemática.  Por
+ejemplo, ‘\mathcal{g}’ genera un símbolo de llave de cierre.
+
+16.2.5 Delimitadores
+--------------------
+
+Los delimitadores son paréntesis, llaves u otros caracteres que se
+utilizan para marcar el inicio y el final de las subfórmulas.  Esta
+fórmula tiene tres conjuntos de paréntesis que delimitan las tres
+subfórmulas.
+
+     (z-z_0)^2 = (x-x_0)^2 + (y-y_0)^2
+
+No es necesario que los delimitadores coincidan, por lo que puedes
+ingresar ‘\( [0,1) \)’.
+
+   Estos son los delimitadores comunes.:
+
+DelimitadorComando      Nombre
+------------------------------------------------------
+(        ‘(’            Paréntesis izquierdo
+)        ‘)’            Paréntesis derecho
+\}       ‘{’ o          Llave izquierda
+         ‘\lbrace’
+\{       ‘}’ o          Llave derecha
+         ‘\rbrace’
+[        ‘[’ o          Corchete izquierdo
+         ‘\lbrack’
+]        ‘]’ o          Corchete derecho
+         ‘\rbrack’
+⌊        ‘\lfloor’      Left floor bracket
+⌋        ‘\rfloor’      Soporte de piso derecho
+⌈        ‘\lceil’       Soporte superior izquierdo
+⌉        ‘\rceil’       Soporte superior derecho
+⟨        ‘\langle’      Paréntesis angular
+                        izquierdo
+⟩        ‘\rangle’      Soporte angular derecho
+/        ‘/’            Barra o barra inclinada
+\        ‘\backslash’   Barra invertida o barra
+                        invertida
+|        ‘|’ o          Barra vertical
+         ‘\vert’
+‖        ‘\|’ o         Barra vertical doble
+         ‘\Vert’
+
+   El paquete ‘mathtools’ te permite crear comandos para pares
+delimitadores.  Por ejemplo, si pones
+‘\DeclarePairedDelimiter\abs{\lvert}{\rvert}’ en tu preámbulo entonces
+obtienes dos comandos para barras verticales de una sola línea (solo
+funcionan en modo matemático).  La forma con estrella, como
+‘\abs*{\frac{22}{7}}’, tiene la altura de las barras verticales coincide
+con la altura del argumento.  La forma sin estrella, como
+‘\abs{\frac{22}{7}}’, tiene las barras fijas a una altura
+predeterminada.  Esta forma acepta un argumento opcional, como en el
+‘\abs[COMANDO SIZE]{\frac{22}{7}}’, donde la altura de las barras se da
+en COMANDO SIZE, como ‘\Bigg’.  Usando en su lugar ‘\lVert’ y ‘\rVert’
+como símbolos te darán un símbolo de norma con el mismo comportamiento.
+
+16.2.5.1 ‘\left’ y ‘\right’
+...........................
+
+Sinopsis:
+
+     \left DELIMITER1 ... \right DELIMITER2
+
+   Crea paréntesis, llaves u otros delimitadores coincidentes.  LaTeX
+hace los delimitadores lo suficientemente altos como para cubrir el
+tamaño de la fórmula que ellos encierran.
+
+   Esto crea un vector unitario rodeado por paréntesis lo
+suficientemente alto como para cubrir las entradas.
+
+     \begin{equation}
+       \left(\begin{array}{c}
+         1   \\
+         0   \\
+       \end{array}\right)
+     \end{equation}
+
+   *Note Delimitadores::, para obtener una lista de los delimitadores
+comunes.
+
+   Cada ‘\left’ debe tener un ‘\right’ coincidente.  En el ejemplo
+anterior, al omitir ‘\left(’ aparece el mensaje de error ‘Extra \right’.
+Omitir el ‘\right)’ obtiene ‘No puedes usar `\eqno' en modo matemático’.
+
+   Sin embargo, DELIMITER1 y DELIMITER2 no necesitan coincidir.  Una
+caso común es que deseas un aparato ortopédico sin igual, como se
+muestra a continuación.  Usa un punto, ‘.’, como delimitador nulo.
+
+     \begin{equation}
+       f(n)=\left\{\begin{array}{ll}
+                     1             &\mbox{--if \(n=0\)} \\
+                     f(n-1)+3n^2   &\mbox{--else}
+            \end{array}\right.
+     \end{equation}
+
+Ten en cuenta que para obtener una llave como delimitador, los debes
+prefijar con una barra invertida, ‘\{’ (*note Caracteres reservados::).
+(Los paquetes ‘amsmath’ y ‘mathtools’ te permiten obtener la
+construcción anterior a través de un entorno ‘cases’.)
+
+   El par ‘\left ... \right’ forma un grupo.  Una consecuencia es que la
+fórmula encerrada en el par ‘\left ... \right’ no puede tener saltos de
+línea en la salida.  Esto incluye saltos de línea manuales y automáticos
+generados por LaTeX.  En este ejemplo, LaTeX rompe la ecuación para que
+la fórmula se ajuste a los márgenes.
+
+     Lorem ipsum dolor sit amet
+     \( (a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z) \)
+
+Pero con ‘\left’ y ‘\right’
+
+     Lorem ipsum dolor sit amet
+     \( \left(a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z\right) \)
+
+LaTeX no romperá la línea, lo que hará que la fórmula se extienda al
+margen.
+
+   Porque ‘\left ... \right’ hace un grupo, todas las reglas de
+agrupación usuales se mantienen.  Aquí, el valor de ‘\testlength’
+establecido dentro de la ecuación se olvidará y la salida es ‘1.2pt’.
+
+     \newlength{\testlength} \setlength{\testlength}{1.2pt}
+     \begin{equation}
+       \left( a+b=c \setlength{\testlength}{3.4pt} \right)
+       \the\testlength
+     \end{equation}
+
+   El par ‘\left ... \right’ afecta el espaciado horizontal de la
+fórmula adjunta, de dos maneras.  La primera es que en ‘\( \sin(x) =
+\sin\left(x\right) \)’ el que está después del signo igual tiene más
+espacio alrededor del ‘x’.  Eso es porque ‘\left( ... \right)’ inserta
+un nodo interno mientras que ‘( ... )’ inserta un nodo de apertura.  La
+segunda forma en que el par afecta el espacio horizontal es que debido a
+que forman un grupo, la subfórmula adjunta se escribirá en su forma de
+ancho natural, sin estirar ni encoger para que la línea se ajuste mejor.
+
+   TeX escala los delimitadores según la altura y la profundidad de la
+fórmula adjunta.  Aquí LaTeX aumenta los corchetes para extender la
+altura de la integral.
+
+     \begin{equation}
+       \left[ \int_{x=r_0}^{\infty} -G\frac{Mm}{r^2}\, dr \right]
+     \end{equation}
+
+   El tamaño manual a menudo es mejor.  Por ejemplo, aunque por debajo
+de la regla no tiene profundidad, TeX creará delimitadores que se
+extienden muy por debajo de la regla.
+
+     \begin{equation}
+       \left( \rule{1pt}{1cm} \right)
+     \end{equation}
+
+TeX puede elegir delimitadores que son demasiado pequeños, como en ‘\(
+\left| |x|+|y| \right| \)’.  También puede elegir delimitadores
+demasiado grandes, como aquí.
+
+     \begin{equation}
+       \left( \sum_{0\leq i<n} i^k \right)
+     \end{equation}
+
+Un tercer caso incómodo es cuando una fórmula que se muestra durante
+mucho tiempo está en más de una línea y debe hacer coincidir los tamaños
+del delimitador de apertura y cierre; no puedes usar ‘\left’ en la
+primera línea y ‘\right’ en la última porque deben estar emparejados.
+
+   Para cambiar manualmente el tamaño de los delimitadores, *note \bigl
+y \bigr etc.::.
+
+16.2.5.2 ‘\bigl’, ‘\bigr’, etc.
+...............................
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \bigl DELIMITER1 ... \bigr DELIMITER2
+     \Bigl DELIMITER1 ... \bigr DELIMITER2
+     \biggl DELIMITER1 ... \biggr DELIMITER2
+     \Biggl DELIMITER1 ... \Biggr DELIMITER2
+
+(como con ‘\bigl[...\bigr]’; estrictamente hablando, no necesitan
+coincidir, ve más abajo), o uno de:
+
+     \bigm DELIMITER
+     \Bigm DELIMITER
+     \biggm DELIMITER
+     \Biggm DELIMITER
+
+(como con ‘\bigm|’), o uno de:
+
+     \big DELIMITER
+     \Big DELIMITER
+     \bigg DELIMITER
+     \Bigg DELIMITER
+
+(como con ‘\\big[’).
+
+   Produce delimitadores de tamaño manual.  Para delimitadores que son
+tamaño automático *note \left y \right::).
+
+   Esto produce barras verticales exteriores ligeramente más grandes.
+
+       \bigl| |x|+|y| \bigr|
+
+   Los comandos anteriores se enumeran en orden de tamaño creciente.
+Puedes usar el tamaño más pequeño como ‘\bigl...\bigr’ en un párrafo sin
+causar que LaTeX separe las líneas.  Los tamaños más grandes están
+destinados para las ecuaciones mostradas.
+
+   *Note Delimitadores::, para obtener una lista de los delimitadores
+comunes.  En la familia de comandos con ‘l’ o  ‘r’, DELIMITER1 y
+DELIMITER2 no necesita coincidir.
+
+   Los comandos ‘l’ y ‘r’ producen delimitadores abiertos y cerrados que
+no insertan ningún espacio horizontal entre un átomo precedente y el
+delimitador, mientras que los comandos sin ‘l’ y ‘r’ insertan algunos
+espacios (porque cada delimitador se establece como una variable
+ordinaria).  Compara estos dos.
+
+     \begin{tabular}{l}
+       \(\displaystyle \sin\biggl(\frac{1}{2}\biggr) \)  \\  % bien
+       \(\displaystyle \sin\bigg(\frac{1}{2}\bigg)  \)   \\  % mal
+     \end{tabular}
+
+El tratamiento tipográfico tradicional está en la primera línea.  Sobre
+la segunda línea, la salida tendrá algo de espacio extra entre la ‘\sin’
+y el que apoya una moción paréntesis de apertura.
+
+   Los comandos sin ‘l’ o  ‘r’ dan el espacio correcto en algunas
+circunstancias, como con esta gran línea vertical
+
+     \begin{equation}
+       \int_{x=a}^b x^2\,dx = \frac{1}{3} x^3 \Big|_{x=a}^b
+     \end{equation}
+
+(muchos autores reemplazarían ‘\frac’ con el comando ‘\tfrac’ del
+paquete ‘amsmath’), y como con esta barra inclinada más grande.
+
+     \begin{equation}
+       \lim_{n\to\infty}\pi(n) \big/ (n/\log n) = 1
+     \end{equation}
+
+   A diferencia del par ‘\left...\right’ (*note \left y \right::), los
+comandos aquí con ‘l’ o  ‘r’ no forman un grupo.  Estrictamente
+hablando, no es necesario que coincidan para que puedas escribir algo
+como esto.
+
+     \begin{equation}
+       \Biggl[ \pi/6 ]
+     \end{equation}
+
+   Los comandos con ‘m’ son para relaciones, que están en medio de
+fórmulas, como aquí.
+
+     \begin{equation}
+       \biggl\{ a\in B \biggm| a=\sum_{0\leq i<n}3i^2+4 \biggr\}
+     \end{equation}
+
+16.2.6 Puntos, horizontales o verticales
+----------------------------------------
+
+Las elipsis son los tres puntos (generalmente tres) que indican que un
+patrón continúa.
+
+     \begin{array}{cccc}
+       a_{0,0}    &a_{0,1}   &a_{0,2} &\ldots \\
+       a_{1,0}    &\ddots                     \\
+       \vdots
+     \end{array}
+
+   LaTeX proporciona estos.
+
+‘\cdots’
+     Puntos suspensivos horizontales con los puntos elevados al centro
+     de la línea, como en ⋯.  Usado como: ‘\( a_0\cdot a_1\cdots a_{n-1}
+     \)’.
+
+‘\ddots’
+     Puntos suspensivos diagonales, ⋱.  Ve el arreglo del ejemplo
+     anterior para un uso.
+
+‘\ldots’
+     Puntos suspensivos en la línea base, ….  Usado como: ‘\( x_0,\ldots
+     x_{n-1} \)’.  Otro ejemplo es el arreglo del ejemplo anterior.  Un
+     sinónimo es ‘\mathelipsis’.  Un sinónimo de ‘amsmath’ el paquete es
+     ‘\hdots’.
+
+     También puedes usar este comando fuera del texto matemático, como
+     en ‘Los engranajes, frenos, \ldots{} están todos rotos’.  (En un
+     modo párrafo o modo LR, un sinónimo de ‘\ldots’ es ‘\dots’).
+
+‘\vdots’
+     Puntos suspensivos verticales, ⋮.  Ve el arreglo del ejemplo
+     anterior para un uso.
+
+   El paquete ‘amsmath’ tiene el comando ‘\dots’ para semánticamente
+marcar puntos suspensivos.  Este ejemplo produce dos salidas de aspecto
+diferente para los dos primeros usos del comando ‘\dots’.
+
+     \usepackage{amsmath}  % en el preámbulo
+       ...
+     Supongamos  que \(  p_0, p_1,  \dots, p_{n-1}  \) enumera  todos los
+     números primos.  Observa que \(  p_0\cdot p_1 \dots \cdot p_{n-1} +1
+     \)  no  es un  múltiplo  de  cualquier  \(  p_i \).   Conclusión:  hay
+     infinitos números primos \( p_0, p_1, \dotsc \).
+
+En la primera línea, LaTeX busca la coma que sigue a ‘\dots’ para
+determinar que debe generar puntos suspensivos en la línea base.  El
+segundo tiene un ‘\cdot’ después de ‘\dots’ por lo que LaTeX genera un
+puntos suspensivos que están en el eje matemático, centrados
+verticalmente.  Sin embargo, el tercer uso no tiene un carácter de
+seguimiento, por lo que debes decirle a LaTeX qué hacer.  Puedes usar
+uno de los comandos: ‘\dotsc’ si necesitas los puntos suspensivos
+apropiados para una coma después, ‘\dotsb’ si necesitas los puntos
+suspensivos que se ajustan cuando los puntos van seguidos de un operador
+binario o símbolo de relación, ‘\dotsi’ para puntos con integrales, o
+‘\dotso’ para otros.
+
+16.2.7 Letras griegas
+---------------------
+
+Las versiones en mayúsculas de estas letras griegas solo se muestran
+cuando difieren de las mayúsculas romanas.
+
+Symbol  Command                Name
+----------------------------------------------------------------------------
+α       ‘\alpha’               Alpha
+β       ‘\beta’                Beta
+γ, Γ    ‘\gamma’, ‘\Gamma’     Gamma
+δ, Δ    ‘\delta’, ‘\Delta’     Delta
+ε, ϵ    ‘\varepsilon’,         Epsilon
+        ‘\epsilon’
+ζ       ‘\zeta’                Zeta
+η       ‘\eta’                 Eta
+θ, ϑ    ‘\theta’,              Theta
+        ‘\vartheta’
+ι       ‘\iota’                Iota
+κ       ‘\kappa’               Kappa
+λ, Λ    ‘\lambda’, ‘\Lambda’   Lambda
+μ       ‘\mu’                  Mu
+ν       ‘\nu’                  Nu
+ξ, Ξ    ‘\xi’, ‘\Xi’           Xi
+π, Π    ‘\pi’, ‘\Pi’           Pi
+ρ, ϱ    ‘\rho’, ‘\varrho’      Rho
+σ, Σ    ‘\sigma’, ‘\Sigma’     Sigma
+τ       ‘\tau’                 Tau
+ϕ, φ,   ‘\phi’, ‘\varphi’,     Phi
+Φ       ‘\Phi’
+χ       ‘\chi’                 chi
+ψ, Ψ    ‘\psi’, ‘\Psi’         Psi
+ω, Ω    ‘\omega’, ‘\Omega’     Omega
+
+   Para ómicron, si estás utilizando la letra Computer Modern
+predeterminada de LaTeX luego ingresa ómicron como ‘o’ o ‘O’.  Si te
+gusta tener el nombre o si tu letra muestra una diferencia, entonces
+puedes usar algo como ‘\newcommand\omicron{o}’.  El paquete
+‘unicode-math’ tiene ‘\upomicron’ para omicron vertical y ‘\mitomicron’
+para matemáticas itálicas.
+
+   Mientras que el símbolo de relación de pertenencia establecida ∈
+generado por ‘\in’ está relacionado con epsilon, nunca se usa para una
+variable.
+
+16.3 Funciones matemáticas
 ==========================
 
-Estas instrucciones producen nombres de función romanos en modo math con
-el espaciado adecuado.
+Estos comandos producen nombres de funciones romanas en modo matemático
+con espaciado.
 
 ‘\arccos’
-     \arccos
+     coseno inverso
 
 ‘\arcsin’
-     \arcsin
+     Seno inverso
 
 ‘\arctan’
-     \arctan
+     Tangente inversa
 
 ‘\arg’
-     \arg
+     Ángulo entre el eje real y un punto en el plano complejo
 
 ‘\bmod’
-     Operador residuo binario (x \bmod y)
+     Operador módulo binario, usado como en ‘\( 5\bmod 3=2 \)’
 
 ‘\cos’
-     \cos
+     Coseno
 
 ‘\cosh’
-     \cosh
+     Coseno hiperbólico
 
 ‘\cot’
-     \cos
+     Cotangente
 
 ‘\coth’
-     \cosh
+     Cotangente hiperbólico
 
 ‘\csc’
-     \csc
+     Cosecante
 
 ‘\deg’
-     \deg
+     Grados
 
 ‘\det’
-     \deg
+     Determinante
 
 ‘\dim’
-     \dim
+     Dimensión
 
 ‘\exp’
-     \exp
+     Exponencial
 
 ‘\gcd’
-     \gcd
+     Máximo común divisor
 
 ‘\hom’
-     \hom
+     Homomorfismo
 
 ‘\inf’
-     \inf
+     infinito
 
 ‘\ker’
-     \ker
+     Kernel
 
 ‘\lg’
-     \lg
+     Logaritmo en base 2
 
 ‘\lim’
-     \lim
+     Límite
 
 ‘\liminf’
-     \liminf
+     Límite inferior
 
 ‘\limsup’
-     \limsup
+     Límite superior
 
 ‘\ln’
-     \ln
+     Logaritmo natural
 
 ‘\log’
-     \log
+     Logaritmo
 
 ‘\max’
-     \max
+     Máximo
 
 ‘\min’
-     \min
+     Mínimo
 
-‘\pmod’
-     residuo entre paréntesis, como en (\pmod 2^n - 1)
+‘Módulo entre paréntesis, como se usa en \( 5\equiv 2\pmod 3 \)’
 
 ‘\Pr’
-     \Pr
+     Probabilidad
 
 ‘\sec’
-     \sec
+     Secante
 
 ‘\sin’
-     \sin
+     Seno
 
 ‘\sinh’
-     \sinh
+     Seno hiperbólico
 
 ‘\sup’
      sup
 
 ‘\tan’
-     \tan
+     Tangente
 
 ‘\tanh’
-     \tanh
+     Tangente hiperbólica
 
-17.4 Acentos Matemáticos
+   El paquete ‘amsmath’ agrega mejoras en algunos de estos, y también te
+permite definir el suyo propio.  La documentación completa está en CTAN,
+pero brevemente, puedes define un operador de identidad con
+‘\DeclareMathOperator{\identity}{id}’ que es como los de arriba pero se
+imprime como ‘id’.  La forma estrellada ‘\DeclareMathOperator*{\op}{op}’
+establece los límites anteriores y a continuación, como es tradicional
+con ‘\lim’, ‘\sup’ o ‘\max’.
+
+16.4 Acentos matemáticos
 ========================
 
-LaTeX proporciona una variedad de instrucciones para producir letras
-acentuadas en matemáticas.  Son distintas de los acentos en un texto
-normal (*note Acentos::).
+LaTeX proporciona una variedad de comandos para producir letras
+acentuadas en matemáticas.  Estos son diferentes de los acentos en el
+texto normal.  (*note Acentos::).
 
 ‘\acute’
-     Acento agudo en modo Math: \acute{x}.
+     Acento agudo matemático
 
 ‘\bar’
-     Acento barra horizontal (macrón) en modo Math: \bar{x}.
+     Acento de barra de matemáticas
 
 ‘\breve’
-     Acento breve en modo Math: \breve{x}.
+     Acento matemático breve
 
 ‘\check’
-     Acento de verificación háček en modo Math: \check{x}.
 
-‘\ddot’
-     Acento diéresis en modo Math: \ddot{x}.
+‘\ddots’
 
 ‘\dot’
-     Acento punto superior en modo Math: \dot{x}.
 
 ‘\grave’
-     Acento grave en modo Math: \grave{x}.
 
 ‘\hat’
-     Acento circunflejo en modo Math: \hat{x}.
+     Acento de sombrero de matemáticas (circunflejo)
 
-‘\imath’
-     i sin punto en modo Math.
+‘\mathring’
+     Acento de anillo matemático
 
-‘\jmath’
-     j sin punto en modo Math.
-
 ‘\tilde’
-     Acento tilde en modo Math: \tilde{x}.
+     Acento de tilde matemática
 
 ‘\vec’
-     Símbolo de vector en modo Math: \vec{x}.
+     símbolo de vector de matemáticas
 
 ‘\widehat’
-     Acento circunflejo amplio en modo Math: \widehat{x+y}.
+     Acento de sombrero ancho de matemáticas
 
 ‘\widetilde’
-     Acento tilde amplia en modo Math: \widetilde{x+y}.
+     Acento de tilde ancho de matemáticas
 
-17.5 Espacios en Modo Math
-==========================
+   Cuando pones un acento en una i o una j, la tradición es usar uno sin
+punto, ‘\imath’ o ‘jmath’ (*note Símbolos matemáticos::).
 
-En un entorno ‘math’, LaTeX ignora los espacios que usted escriba y
-coloca espacios de acuerdo a las reglas normales para texto matemático.
-Si desea un espaciado diferente, LaTeX proporciona las siguientes
-instrucciones para su uso en modo matemático:
+16.5 Sobre y subrayado
+======================
 
+LaTeX proporciona comandos para hacer líneas superpuestas o subrayadas,
+o poner llaves sobre o debajo de algún material.
+
+‘\underline{TEXT}’
+     TEXT subrayado.  Funciona dentro y fuera del modo matemático.  La
+     línea siempre está completamente debajo del texto, teniendo en
+     cuenta descendientes, por lo que en ‘\(\underline{y}\)’ la línea es
+     más baja que en ‘\(\underline{x}\)’.  Este comando es frágil (*note
+     \protect::).
+
+     Ten en cuenta que el paquete ‘ulem’ subraya el modo de texto y
+     permite salto de línea, así como una serie de otras
+     características.  Ve la documentación en CTAN. También *note
+     \hrulefill y \dotfill:: para producir una línea, para cosas como
+     una firma.
+
+‘\overline{TEXT}’
+     Coloca una línea horizontal sobre TEXT.  Funciona dentro y fuera
+     del modo matemático.  Por ejemplo, ‘\overline{x+y}’.  Ten en cuenta
+     que esto difiere del comando ‘\bar’ (*note Acentos matemáticos::).
+
+‘\underbrace{MATH}’
+     Pone una llave debajo de MATH.  Por ejemplo, este
+     ‘(1-\underbrace{1/2)+(1/2}-1/3)’ enfatiza la parte telescópica.
+     Adjunta texto a la llave usando subíndice, ‘_’ o superíndice, ‘^’,
+     como aquí.
+
+          \begin{displaymath}
+            1+1/2+\underbrace{1/3+1/4}_{>1/2}+
+                 \underbrace{1/5+1/6+1/7+1/8}_{>1/2}+\cdots
+          \end{displaymath}
+
+     El superíndice aparece encima de la expresión, por lo que se puede
+     ver desconectado de la llave inferior.
+
+‘\overbrace{MATH}’
+     Pone una llave sobre MATH, como con
+     ‘\overbrace{x+x+\cdots+x}^{\mbox{\(k\) times}}’.  Ve también
+     ‘\underbrace’.
+
+   El paquete ‘mathtools’ agrega una llave superior e inferior, así como
+algunas mejoras en los corchetes.  Consulta la documentación en CTAN.
+
+16.6 Espaciado en modo matemático
+=================================
+
+Al componer matemáticas, LaTeX pone espacios de acuerdo con las reglas
+normales para textos de matemáticas.  Si ingresas ‘y=m x’ entonces LaTeX
+ignora el espacio y en la salida la m está al lado de la x, como y=mx.
+
+   Pero las reglas de LaTeX ocasionalmente necesitan ajustes.  Por
+ejemplo, en una integral la tradición es poner un pequeño espacio extra
+entre el ‘f(x)’ y el ‘dx’, aquí hecho con el comando ‘\,’:
+
+     \int_0^1 f(x)\,dx
+
+   LaTeX proporciona los siguientes comandos para usar en modo
+matemático.  Muchas de estas definiciones de espaciado se expresan en
+términos de la unidad matemática “mu”.  Se define como 1/18em, donde el
+em se toma de la familia actual de símbolos matemáticos (*note Unidades
+de longitud::).  Así, un ‘\thickspace’ es algo así como 5/18 veces el
+ancho de una ‘M’.
+
 ‘\;’
-     Un espacio de grosor (5\over18\,cuádruple).
+
+     Sinónimo: ‘\thickspace’.  Normalmente ‘5.0mu plus 5.0mu’.  Con el
+     paquete ‘amsmath’, o a partir de la versión 2020-10-01 LaTeX, se
+     puede utilizar tanto en modo texto como en modo matemático; de lo
+     contrario, en modo matemático solamente.
+
+‘\negthickspace’
+     Normalmente ‘-5.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu’.  Con el paquete
+     ‘amsmath’, o a partir de la versión 2020-10-01 LaTeX, se puede usar
+     en modo texto así como en modo matemático; de lo contrario, solo en
+     modo matemático.
+
 ‘\:’
 ‘\>’
-     Ambos producen un espacio medio (2\over9\,cuádruple).
+     Sinónimo: ‘\medspace’.  Normalmente ‘4.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu’.
+     Con el paquete ‘amsmath’, o a partir del 2020-10-01 la versión de
+     LaTeX, se puede usar tanto en modo de texto como en modo
+     matemático; antes de eso, solo en modo matemático.
+
+‘\negmedspace’
+     Normalmente ‘-4.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu’.  Con el paquete
+     ‘amsmath’, o a partir de la versión 2020-10-01 LaTeX, se puede usar
+     en modo texto así como modo matemático; antes de eso, solo en modo
+     matemático.
+
 ‘\,’
-     Un espacio fino (1\over6\,cuádruple); no se limita a modo
-     matemático.
+     Sinónimo: ‘\thinspace’.  Normalmente ‘3mu’, que es 1/6em.  Se puede
+     usar tanto en modo matemático como en modo texto (*note \thinspace
+     y \negthinspace::).
+
+     Este espacio es muy utilizado, por ejemplo entre la función y el
+     infinitesimal en una integral ‘\int f(x)\,dx’ y, si un autor hace
+     esto, antes de la puntuación en una ecuación mostrada.
+
+          La antiderivada es
+          \begin{equation}
+             3x^{-1/2}+3^{1/2}\,.
+          \end{equation}
+          \end{equation}
+
 ‘\!’
-     Un espacio fino negativo (-{1\over6}\,cuádruple).
+     Sinónimo: ‘\negthinspace’.  Un espacio delgado negativo.
+     Normalmente ‘-3mu’.  Con el paquete ‘amsmath’, o a partir de la
+     versión 2020-10-01 de LaTeX, se puede usar tanto en modo de texto
+     como en modo matemático; de lo contrario, el comando ‘\!’ es solo
+     modo matemático, pero el comando ‘\negthinspace’ también ha
+     funcionado siempre en modo texto (*note \thinspace y
+     \negthinspace::).
 
-17.6 Miscelánea Math
-====================
+‘\quad’
+     Esto es 18mu, es decir, 1em.  Esto se usa a menudo para el espacio
+     ecuaciones o expresiones circundantes, por ejemplo para el espacio
+     entre dos ecuaciones dentro de un entorno ‘displaymath’.  Está
+     disponible tanto en modo de texto como matemático.
 
-‘\*’
-     Un símbolo de multiplicación “discrecional”, en el que se permiten
-     saltos de línea.
+‘\qquad’
+     Una longitud de 2 quads, es decir, 36mu = 2em.  Esta disponible en
+     modo texto y modo matemático.
 
-‘\cdots’
-     Puntos suspensivos horizontales con los puntos elevados al centro
-     de la línea.
+16.6.1 ‘\smash’
+---------------
 
-‘\ddots’
-     Puntos suspensivos en diagonal: \ddots.
+Sinopsis:
 
-‘\frac{num}{den}’
-     Produce la fracción ‘num’ dividida entre ‘den’.
+     \smash{SUBFORMULA}
 
-‘\left DELIMITADOR1 ... \right DELIMITADOR2’
-     Los dos delimitadores no necesitan coincidir; ‘.’ actúa como un
-     delimitador nulo, sin producir salida.  Los delimitadores son del
-     tamaño de acuerdo a las matemáticas en el medio.  Ejemplo: ‘\left(
-     \sum_i=1^10 a_i \right]’.
+   Escribe SUBFORMULA como si su altura y profundidad fuera cero.
 
-‘\overbrace{TEXTO}’
-     Genera un par de TEXTO más.  Por ejemplo, \overbrace{x+\cdots+x}^{k
-     \rm\;veces}.
+   En este ejemplo, la exponencial es tan alta que sin el comando
+‘\smash’ LaTeX separaría su línea de la línea por encima de él, y el
+espaciado desigual de las líneas puede resultar antiestético.
 
-‘\overline{TEXTO}’
-     Genera una línea horizontal sobre TEXO.  Por ejemplo,
-     \overline{x+y}.
+     Para calcular la tetración $\smash{2^{2^{2^2}}}$,
+     evaluar de arriba hacia abajo, como $2^{2^4}=2^{16}=65536$.
 
-‘\sqrt[RAÍZ]{argumento}’
-     Produce la representación de la raíz cuadrada de ARGUMENTO.  El
-     argumento opcional RAÍZ determina qué raíz producir.  Por ejemplo,
-     la raíz cúbica de ‘x+y’ se escribe como ‘$\sqrt[3]{x+y}$’.
+   (Debido al ‘\smash’, la expresión impresa se podría encontrar con la
+línea anterior, por lo que es posible que desees esperar hasta la
+versión final del documento para hacer tales ajustes).
 
-‘\stackrel{TEXTO}{RELACIÓN}’
-     Coloca el TEXTO sobre la RELACIÓN.
+   Esto representa el efecto de ‘\smash’ usando ‘\fbox’ para rodear el
+cuadro que LaTeX pondrá en la línea.  El comando ‘\blackbar’ crea una
+barra que se extiende desde 10 puntos debajo la línea base a 20 puntos
+arriba.
 
-     Por ejemplo, ‘\stackrel{f}{\longrightarrow}’.
+     \newcommand{\blackbar}{\rule[-10pt]{5pt}{30pt}}
+     \fbox{\blackbar}
+     \fbox{\smash{\blackbar}}
 
-‘\underbrace{matemáticas}’
-     Genera MATEMÁTICAS con una llave por debajo.
+   El primer cuadro que coloca LaTeX tiene una altura de 20 puntos y
+10 puntos de profundidad.  Pero el segundo cuadro es tratado por LaTeX
+como teniendo cero altura y cero profundidad, a pesar de que la tinta
+impresa en la página aún se extiende muy por encima y por debajo de la
+línea.
 
-‘\underline{text}’
-     Provoca que se subraye el TEXTO, el cual bien puede estar en modo
-     math o no.  La línea siempre está por debajo del texto, teniendo en
-     cuenta los descendientes.
+   El comando ‘\smash’ aparece a menudo en matemáticas para ajustar el
+tamaño de un elemento que rodea una subfórmula.  Aquí el primer radical
+se extiende por debajo de la línea base mientras que el segundo se
+encuentra justo en la línea base.
 
-‘\vdots’
-     Produce puntos suspensivos verticales.
+     \begin{equation}
+     \sqrt{\sum_{0\leq k< n} f(k)}
+     \sqrt{\vphantom{\sum}\smash{\sum_{0\leq k< n}} f(k)}
+     \end{equation}
 
-18 Modos
+   Ten en cuenta el uso de ‘\\vphantom’ para dar al comando ‘\sqrt’ un
+argumento con la altura de ‘\sum’ (*note \phantom - \vphantom y
+\hphantom::).
+
+   Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres
+pueden aparecer en otros contextos.  Sin embargo, no hacen que LaTeX
+cambie a modo horizontal.  Entonces, si uno de estos comienza un
+párrafo, lo debes anteponer con ‘\leavevmode’.
+
+     xxx xxx xxx
+
+     \smash{yyy} % sin sangría de párrafo
+
+     \leavevmode\smash{zzz} % sangría de párrafo habitual
+
+   El paquete ‘mathtools’ tiene operadores que brindan control sobre
+romper un cuadro de subfórmula.
+
+16.6.2 ‘\phantom’, ‘\vphantom’ y ‘\hphantom’
+--------------------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \phantom{SUBFORMULA}
+
+   o
+
+     \vphantom{SUBFORMULA}
+
+   o
+
+     \hphantom{SUBFORMULA}
+
+   El comando ‘\phantom’ crea un cuadro con la misma altura, profundidad
+y ancho como SUBFORMULA, pero vacío.  Es decir, este comando provoca que
+LaTeX escriba el espacio pero no lo llena con el material.  Aquí LaTeX
+pondrá una línea en blanco con el ancho correcto para la respuesta, pero
+no mostrará esa respuesta.
+
+     \begin{displaymath}
+       \int x^2\,dx=\mbox{\underline{$\phantom{(1/3)x^3+C}$}}
+     \end{displaymath}
+
+   La variante ‘\vphantom’ produce un cuadro invisible con el mismo
+tamaño vertical que SUBFORMULA, la misma altura y profundidad, pero
+teniendo ancho cero.  Y ‘\hphantom’ crea un cuadro con el mismo ancho
+que SUBFORMULA pero con altura y profundidad cero.
+
+   En este ejemplo, la torre de exponentes en la segunda expresión del
+sumando es tan alto que TeX coloca esta expresión más abajo que su
+predeterminado.  Sin ajuste, las dos expresiones de sumando estarían en
+niveles diferentes.  El ‘\vphantom’ en la primera expresión dice a TeX
+que deje tanto espacio vertical como para la torre, por lo que las dos
+expresiones salen al mismo nivel.
+
+     \begin{displaymath}
+         \sum_{j\in\{0,\ldots\, 10\}\vphantom{3^{3^{3^j}}}}
+           \sum_{i\in\{0,\ldots\, 3^{3^{3^j}}\}} i\cdot j
+     \end{displaymath}
+
+   Estos comandos a menudo se usan junto con ‘\smash’.  *Note \smash::,
+que incluye otro ejemplo de ‘\vphantom’.
+
+   Los tres comandos fantasma aparecen a menudo, pero ten en cuenta que
+LaTeX proporciona un conjunto de otros comandos para trabajar con
+tamaños de caja que pueden ser más convenientes, incluyendo ‘\makebox’
+(*note \mbox y \makebox::) también como ‘\settodepth’ (*note
+\settodepth::), ‘\settoheight’ (*note \settoheight::), y ‘\settowidth’
+(*note \settowidth::).  Además, el paquete ‘mathtools’ tiene muchos
+comandos que ofrecen control detallado sobre el espaciado.
+
+   Los tres comandos producen una caja ordinaria, sin ningún estado de
+matemáticas especial.  Entonces, para hacer algo como adjuntar un
+superíndice, deberías darle ese estado, por ejemplo con el comando
+‘\operatorname’ del paquete ‘amsmath’.
+
+   Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres
+pueden aparecer en otros contextos.  Sin embargo, no hacen que LaTeX
+cambie a modo horizontal.  Entonces, si uno de estos comienza un
+párrafo, lo debes anteponer con ‘\leavevmode’.
+
+16.6.3 ‘\mathstrut’
+-------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \mathstrut
+
+   El análogo de ‘\strut’ para matemáticas.  *Note \strut::.
+
+   La entrada ‘$\sqrt{x} + \sqrt{x^i}$’ da salida donde el segundo
+radical es más alto que el primero.  Para agregar espacio vertical
+adicional sin ningún espacio horizontal, para que los dos tengan la
+misma altura, usa ‘$\sqrt{x\mathstrut} + \sqrt{x^i\mathstrut}$’.
+
+   El comando ‘\mathstrut’ agrega la altura vertical de un paréntesis de
+apertura, ‘(’, pero sin espacio horizontal.  Se define como
+‘\vphantom{(}’, así que *note \phantom - \vphantom y \hphantom:: para
+más.  Una ventaja sobre ‘\strut’ es que ‘\mathstrut’ no agrega
+profundidad, que suele ser lo correcto para las fórmulas.  Usar la
+altura de un paréntesis de apertura es solo una convención; para un
+control completo sobre la cantidad de espacio, usa ‘\rule’ con un ancho
+cero.  *Note \rule::.
+
+16.7 Estilos math
+=================
+
+Las reglas de TeX para escribir una fórmula dependen del contexto.  Por
+ejemplo, dentro de una ecuación mostrada, la entrada ‘\sum_{0\leq
+i<n}k^m=\frac{n^{m+1}}{m+1}+\mbox{términos de orden inferior}’ dará
+salida con el índice de suma centrado debajo del símbolo de suma.  Pero
+si esa entrada está en línea, entonces el índice de suma está a la
+derecha en lugar de debajo, por lo que no empujará aparte las líneas.
+Del mismo modo, en un contexto mostrado, los símbolos en el numerador y
+el denominador será más grande que para un contexto en línea, y en
+mostrar subíndices matemáticos y los superíndices están más separados
+que en matemáticas en línea.
+
+   TeX usa cuatro estilos matemáticos.
+
+   • El estilo de visualización es para una fórmula que se muestra en
+     una línea por sí misma, como con ‘\begin{equation} ...
+     \end{equation}’.
+
+   • El estilo de texto es para una fórmula en línea, como con ‘así que
+     tenemos $ ... $’.
+
+   • El estilo de escritura es para partes de una fórmula en un
+     subíndice o superíndice.
+
+   • El estilo Scriptscript es para partes de una fórmula en un segundo
+     nivel (o más) de subíndice o superíndice.
+
+   TeX determina un estilo matemático predeterminado, pero lo puedes
+redefinir con una declaración de ‘\displaystyle’, o ‘\textstyle’, o
+‘\scriptstyle’ o ‘\scriptscriptstyle’.
+
+   En este ejemplo, la fracción de la línea ‘Arithmetic’ se verá
+arrugada.
+
+     \begin{tabular}{r|cc}
+       \textsc{Name}  &\textsc{Series}  &\textsc{Sum}  \\  \hline
+       Arithmetic     &$a+(a+b)+(a+2b)+\cdots+(a+(n-1)b)$
+                        &$na+(n-1)n\cdot\frac{b}{2}$  \\
+       Geometric      &$a+ab+ab^2+\cdots+ab^{n-1}$
+                        &$\displaystyle a\cdot\frac{1-b^n}{1-b}$  \\
+     \end{tabular}
+
+Pero debido a la declaración ‘\displaystyle’, la fracción de la línea
+‘Geometric’ será fácil de leer, con caracteres del mismo tamaño que en
+el resto de la línea.
+
+   Otro ejemplo es que, en comparación con la misma entrada sin la
+declaración, el resultado de
+
+     obtenemos
+     $\pi=2\cdot{\displaystyle\int_{x=0}^1 \sqrt{1-x^2}\,dx}$
+
+tendrá un signo integral que es mucho más alto.  Ten en cuenta que aquí
+el ‘\displaystyle’ se aplica solo a una parte de la fórmula, y está
+delimitado por estar dentro de llaves, como ‘{\displaystyle ...}’.
+
+   El último ejemplo es una fracción continua.
+
+     \begin{equation}
+     a_0+\frac{1}{
+            \displaystyle a_1+\frac{\mathstrut 1}{
+            \displaystyle a_2+\frac{\mathstrut 1}{
+            \displaystyle a_3}}}
+     \end{equation}
+
+Sin las declaraciones de ‘\displaystyle’, los denominadores serían
+establecido en estilo script y estilo scriptscript.  (El ‘\mathstrut’
+mejora la altura de los denominadores; *note \mathstrut::.)
+
+16.8 Miscelánea matemática
+==========================
+
+LaTeX contiene una amplia variedad de funciones matemáticas.  Aquí están
+algunas que no encajan en otras categorías.
+
+16.8.1 Carácter de dos puntos ‘:’ y ‘\colon’
+--------------------------------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+     :
+     \colon
+
+   En matemáticas, el carácter de dos puntos, ‘:’, es una relación.
+
+     Con proporciones  laterales \(  3:4 \)  y \( 4:5  \), el  triángulo es
+     correcto.
+
+LaTeX ordinario define ‘\colon’ para producir el carácter de dos puntos
+con el espacio apropiado para la puntuación, como en la notación de
+creación de conjuntos ‘\{x\colon 0\leq x<1\}’.
+
+   Pero el paquete ‘amsmath’ ampliamente utilizado define ‘\colon’ para
+su uso en la definición de funciones ‘f\colon D\to C’.  Así que si
+quieres el carácter de dos puntos como puntuación y entonces usa
+‘\mathpunct{:}’.
+
+16.8.2 ‘\*’
+-----------
+
+Sinopsis:
+
+     \*
+
+   Un símbolo de multiplicación que permite un salto de línea.  Si hay
+un salto entonces LaTeX pone un símbolo ‘\times’, ×, antes de ese salto.
+
+   En ‘\( A_1\* A_2\* A_3\* A_4 \)’, si no hay salto de línea, entonces
+LaTeX los muestra como si fuera ‘\( A_1 A_2 A_3 A_4 \)’.  Si ocurre un
+salto de línea, por ejemplo, entre los dos del medio, entonces LaTeX lo
+establece como ‘\( A_1 A_2 \times \)’, seguido por el salto, seguido de
+‘\( A_3 A_4 \)’.
+
+16.8.3 ‘\frac’
+--------------
+
+Sinopsis:
+
+     \frac{NUMERATOR}{DENOMINATOR}
+
+   Produce la fracción.  Usado como: ‘\begin{displaymath}
+\frac{1}{\sqrt{2\pi\sigma}} \end{displaymath}’.  En el modo math en
+línea sale pequeño; ve la explicación de ‘\displaystyle’ (*note Fórmulas
+math::).
+
+16.8.4 ‘\sqrt’
+--------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \sqrt{ARG}
+     \sqrt[ROOT-NUMBER]{ARG}
+
+   La raíz cuadrada, u opcionalmente otras raíces, de ARG.  El argumento
+opcional ROOT-NUMBER da la raíz, es decir, ingresa la raíz cúbica de
+‘x+y’ como ‘\sqrt[3]{x+y}’.  El radical crece con el tamaño de ARG (como
+la altura del radical crece, el ángulo en la parte más a la izquierda se
+hace más pronunciado, hasta que por un ‘arg’ suficientemente grande, es
+vertical).
+
+   LaTeX tiene un carácter ‘\surd’ separado (*note Símbolos
+matemáticos::).
+
+16.8.5 ‘\stackrel’
+------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \stackrel{TEXT}{RELATION}
+
+   Pon TEXT encima de RELATION.  Para poner un nombre de función encima
+de una flecha ingresa ‘\stackrel{f}{\longrightarrow}’.
+
+17 Modos
 ********
 
-Cuando LaTeX está procesando el texto fuente, este siempre está en uno
-de tres modos:
+A medida que LaTeX procesa tu documento, en cualquier momento se
+encuentra en uno de seis modos.  Se dividen en tres categorías de dos
+cada una, los modos horizontales, los modos matemáticos y los modos
+verticales.  Algunos comandos solo funcionan en un modo u otro (en
+particular, muchos comandos solo funcionan en uno de los modos
+matemáticos), y los mensajes de error se referirán a estos.
 
-   • Modo Párrafo
-   • Modo Math
-   • Modo de Izquierda a derecha (Left-to-Right), llamado modo LR para
-     abreviar
+   • “Modo párrafo” (en TeX simple esto se llama “modo horizontal”) es
+     en lo que se encuentra LaTeX cuando procesa texto normal.  Se rompe
+     el texto de entrada en líneas y encuentra las posiciones de los
+     saltos de línea, de modo que en modo vertical se pueden hacer
+     saltos de página.  Este es el modo LaTeX, es en la mayor parte del
+     tiempo.
 
-   LaTeX cambia el modo sólo cuando sube o baja una escala a un
-diferente nivel, aunque no todos los cambios de nivel producen cambios
-de modo.  Los cambios de modo sólo se producen al entrar o salir de un
-entorno, o cuando LaTeX está procesando el argumento de determinadas
-instrucciones que producen texto.
+     “modo LR” (para el modo de izquierda a derecha; en TeX simple esto
+     se llama “modo horizontal restringido”) está en vigor cuando se
+     inicia LaTeX hace una caja con un comando ‘\mbox’.  Como en el modo
+     de párrafo, la salida de LaTeX es una cadena de palabras con
+     espacios entre ellas.  A diferencia de en modo párrafo, en modo LR
+     LaTeX nunca comienza una nueva línea, simplemente continúa de
+     izquierda a derecha.  (Aunque LaTeX no se quejará que la caja LR es
+     demasiado larga, cuando está terminada y luego intenta poner esa
+     caja en una línea, bien se podría quejar de que la caja LR
+     terminada no cabe allí).
 
-   El “modo Párrafo” es el más común; es en el que LaTeX está cuando
-procesa texto ordinario.  En ese modo, LaTeX rompe el texto en líneas y
-separa líneas en páginas.  LaTeX está en “modo math” cuando está
-generando fórmulas matemáticas.  En “modo LR”, como en modo párrafo,
-LaTeX considera que la salida que produce es una cadena de palabras con
-espacios entre ellas.  Sin embargo, a diferencia del modo párrafo, LaTeX
-sigue yendo de izquierda a derecha; nunca inicia una nueva línea en modo
-LR. Incluso si usted pone un centenar de palabras en una ‘\mbox’, LaTeX
-mantendrá la composición de izquierda a derecha dentro de una caja
-única, y luego se quejará porque la caja resultante fue demasiado grande
-para caber en la línea.
+   • “modo matemático” es cuando LaTeX está generando una fórmula
+     matemática en línea.
 
-   LaTeX está en modo LR cuando comienza a hacer una caja con una
-instrucción ‘\mbox’.  Usted puede conseguir introducirse en un modo
-diferente dentro de la caja —por ejemplo, usted puede hacerlo entrar en
-el modo matemático para poner una fórmula en la caja.  También hay
-varias instrucciones productoras de texto y entornos para hacer una caja
-que ponga a LaTeX en el modo de párrafo.  La caja hecha por medio de una
-de estas instrucciones o entornos se llama ‘parbox’.  Cuando LaTeX está
-en el modo de párrafo mientras que hace una caja, se dice que está en
-“modo interno de párrafo”.  Su modo de párrafo normal, que se inicia
-fuera de él, se llama el “modo de párrafo externo”.
+     “Muestra modo math” es cuando LaTeX está generando una fórmula
+     matemática.  (Las fórmulas mostradas difieren un poco de las
+     fórmulas en línea.  Un ejemplo es que la ubicación del subíndice en
+     ‘\int’ difiere en las dos situaciones).
 
-19 Estilos de Página
+   • “Modo vertical” es cuando LaTeX está construyendo la lista de
+     líneas y otro material haciendo la página de salida, que comprende
+     la inserción de saltos de página.  Este es el modo LaTeX, es cuando
+     se inicia un documento.
+
+     “Modo vertical interno” está en efecto cuando LaTeX comienza a
+     hacer una ‘\vbox’.  No tiene saltos de página, y como tal es el
+     análogo vertical del modo LR.
+
+Por ejemplo, si comienzas un artículo de LaTeX con ‘Let \( x \) ...’
+entonces estos son los modos: primero LaTeX inicia cada documento en
+modo vertical, entonces lee la ‘L’ y cambia al modo párrafo, entonces el
+siguiente cambio ocurre en la ‘\(’ donde LaTeX cambia al modo
+matemático, y luego, cuando sale de la fórmula, parece volver al modo de
+párrafo.
+
+   El modo párrafo tiene dos subcasos.  Si usas un comando ‘\parbox’ o
+un ‘minipage’ entonces LaTeX se pone en modo párrafo.  Pero no pondré un
+salto de página aquí.  Dentro de una de estas cajas, llamada “parbox”,
+LaTeX está en “modo de párrafo interior”.  Es la situación mas usual,
+donde puedes poner saltos de página, es “modo de párrafo externo” (*note
+Salto de página::).
+
+17.1 ‘\ensuremath’
+==================
+
+Sinopsis:
+
+     \ensuremath{FORMULA}
+
+   Se asegura de que FORMULA esté escrito en modo matemático.
+
+   Por ejemplo, puedes redefinir comandos que normalmente solo se pueden
+usar en modo matemático, para que se puedan usar tanto en matemáticas
+como en texto sin formato.
+
+     \newcommand{\dx}{\ensuremath{dx}}
+     En $\int f(x)\, \dx$, el \dx{} es un infinitesimal.
+
+   Precaución: el comando ‘\ensuremath’ es útil pero no una panacea.
+
+     \newcommand{\alf}{\ensuremath{\alpha}}
+     Obtienes un alfa en modo texto: \alf.
+     Pero compara el espaciado correcto en $\alf+\alf$ con el de \alf+\alf.
+
+Lo mejor es escribir cosas matemáticas en modo math.
+
+18 Estilos de página
 ********************
 
-La instrucción ‘\documentclass’ determina el tamaño y posición de las
-cabeceras y pies de página.  El estilo de página determina lo que sucede
-en ellos.
+El estilo de una página determina dónde coloca LaTeX los componentes de
+esa página, como encabezados y pies de página, y el cuerpo del texto.
+Este incluye páginas en la parte principal del documento pero también
+incluye páginas especiales como la portada de un libro, una página de un
+índice o la primera página de un artículo.
 
-19.1 ‘\maketitle’
+   El paquete ‘fancyhdr’ es muy útil para construir estilos de página.
+Consulta su documentación en CTAN.
+
+18.1 ‘\maketitle’
 =================
 
-La instrucción ‘\maketitle’ genera un título en una página independiente
-— excepto en la clase ‘article’, donde se coloca el título en la parte
-superior de la primera página.  La información utilizada para producir
-el título se obtiene de las siguientes declaraciones:
+Sinopsis:
 
-‘\author{NOMBRE \and NOMBRE2}’
-     La instrucción ‘\author’ declara los autor(es) del documento, donde
-     el argumento es una lista de autores separados por instrucciones
-     ‘\and’.  Use ‘\\’ para separar líneas con una única entrada de
-     autor —por ejemplo, para proporcionar las entidades de autor o
-     dirección.
+     \maketitle
 
-‘\date{TEXTO}’
-     La instrucción ‘\date’ declara el TEXTO para ser la fecha del
-     documento.  Sin la instrucción ‘\date’, se utiliza la fecha actual
-     (*note \today::).
+   Genera un título.  En las clases estándar el título aparece en una
+página separada, excepto en la clase ‘article’ donde está en la parte
+superior de la primera página.  (*Note Opciones de la clase documento::,
+para obtener información sobre la opción ‘titlepage’ de la clase
+documento).
 
-‘\thanks{TEXTO}’
-     La instrucción ‘\thanks’ produce un pie de página (‘\footnote’)
-     para el título, normalmente utilizada para reconocimiento de
-     créditos.
+   Este ejemplo muestra que ‘\maketitle’ aparece en su lugar habitual,
+inmediatamente después de ‘\begin{document}’.
 
-‘\title{TEXTO}’
-     La instrucción ‘\title’ declara TEXTO para ser el título del
-     documento.  Use ‘\\’ para forzar un salto de línea, de la manera
-     usual.
+     \documentclass{article}
+     \title{Construir un reactor nuclear usando solo cocos}
+     \author{Jonas Grumby\thanks{%
+          Con el apoyo de una beca Ginger de la Roy Hinkley Society.} \\
+        Capitán, \textit{Minnow}
+        \and
+        Willy Gilligan\thanks{%
+          Gracias a la fundación Mary Ann Summers
+          ya Thurston y Lovey Howell.} \\
+        Compañero, \textit{Minnow}
+        }
+     \date{1964-Sep-26}
+     \begin{document}
+     \maketitle
+     Solo siéntate y escucharás un cuento,  el cuento de un fatídico viaje.
+     Que  partió desde  este  puerto  tropical, a  bordo  de este  diminuto
+     barco. El compañero  era un navegante poderoso, el  Capitán valiente y
+     seguro.  Un  conjunto  de  cinco  pasajeros navega  ese  día  para  un
+     recorrido de tres horas. Un recorrido de tres horas.  ...
 
-19.2 ‘\pagenumbering’
+   Le dices a LaTeX la información utilizada para producir el título
+haciendo las siguientes declaraciones.  Estos deben venir antes de
+‘\maketitle’, ya sea en el preámbulo o en el cuerpo del documento.
+
+‘\author{NAME1 \and NAME2 \and ...}’
+     Requerido.  Declara el autor o autores del documento.  El argumento
+     es un lista de autores separados por los comandos ‘\and’.  Para
+     separar líneas dentro de la entrada de un solo autor, por ejemplo,
+     para dar la institución o dirección, usa una barra invertida doble,
+     ‘\\’.  Si omites la declaración ‘\author’ entonces obtienes
+     ‘Advertencia LaTeX: Sin \autor dado’.
+
+‘\date{TEXT}’
+     Opcional.  Declara TEXT como la fecha del documento.  El TEXT no
+     necesita estar en un formato de fecha; puede ser cualquier texto.
+     Si omites ‘\date’ entonces LaTeX usa la fecha actual (*note
+     \today::).  Para no tener fecha, utiliza ‘\date{}’.
+
+‘\thanks{TEXT}’
+     Opcional.  Produce una nota al pie.  Lo puedes usar en la
+     información del autor para agradecimientos como se ilustra arriba,
+     pero también lo puedes usar en el título, o cualquier lugar donde
+     una nota al pie tenga sentido.  Puede ser cualquier texto en todo
+     para que lo pueda usar para cualquier propósito, como imprimir una
+     dirección de correo electrónico.
+
+‘\title{TEXT}’
+     Requerido.  Declara TEXT como título del documento.  Obtiene un
+     salto de línea dentro de TEXT con una barra invertida doble, ‘\\’.
+     Si omites la declaración ‘\title’ y obtendrás ‘Error de LaTeX: : No
+     \title dado’.
+
+   Para crear tu propia página de título, *note titlepage::.  También lo
+puedes crear como único o lo puedes incluir como parte de un comando
+‘\maketitle’ renovado.  (Muchos editores proporcionarán una clase para
+usar en lugar de ‘article’ que formatea el título según sus requisitos
+de la casa).
+
+18.2 ‘\pagenumbering’
 =====================
 
 Sinopsis:
 
-     \pagenumbering{ESTILO}
+     \pagenumbering{NUMBER-STYLE}
 
-   Especifica el estilo de los números de página, de acuerdo a ESTILO.
-‘\pagenumbering’ tambien reinicializa le numero de pagína a 1.  Los
-valores de ESTILO que se pueden utilizar son por ejemplo::
+   Especifica el estilo de los números de página y restablece el número
+de página.  El estilo de numeración se refleja en la página, y también
+en la tabla de contenido y otras referencias de página.  Esta
+declaración tiene alcance global por lo que su efecto no está delimitado
+por llaves o entornos.
 
+   En este ejemplo, antes de la sección principal, las páginas están
+numeradas ‘a’, etc.  Comenzando en la página que contiene esa sección,
+las páginas están numerados ‘1’, etc.
+
+     \begin{document}\pagenumbering{alph}
+       ...
+     \section{Main}\pagenumbering{arabic}
+       ...
+
+   El argumento NUMBER-STYLE es uno de los siguientes (también *note
+\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::).
+
 ‘arabic’
-     números arábigos
+     número arábigo: 1, 2, ...
+
 ‘roman’
-     números romanos en minúscula
+     Números romanos en minúsculas: i, ii, ...
+
 ‘Roman’
-     numeros romanos en mayúscula
+     Números romanos en mayúsculas: I, II, ...
+
 ‘alph’
-     letras en minúscula
+     minúsculas: a, b, ... Si tienes más de 26 páginas, entonces obtén
+     ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’.
+
 ‘Alph’
-     letras en mayúscula
+     letras mayúsculas: A, B, ... Si tiene más de 26 páginas, entonces
+     obtienes ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’.
 
-19.3 ‘\pagestyle’
+‘gobble’
+     LaTeX no genera un número de página, aunque se reinicia.  Las
+     referencias a esa página también están en blanco.  (Esto no lo hace
+     trabajar con el popular paquete ‘hyperref’ para tener el número de
+     página no aparece, es posible que desees utilizar
+     ‘\pagestyle{empty}’ o ‘\thispagestyle{empty}’).
+
+   Tradicionalmente, si un documento tiene antesala—prefacio, tabla de
+contenido, etc.—entonces se numera con números romanos en minúsculas.
+El asunto principal de un documento utiliza el árabe.  *Note
+\frontmatter - \mainmatter y \backmatter::.
+
+   Si deseas cambiar el lugar donde aparece el número de página en la
+página, *note \pagestyle::.  Si deseas cambiar el valor del número de
+página, entonces manipula el contador ‘page’ (*note Contadores::).
+
+18.3 ‘\pagestyle’
 =================
 
 Sinopsis:
 
-     \pagestyle{ESTILO}
+     \pagestyle{STYLE}
 
-   La instrucción ‘\pagestyle’ especifica como se componen
-tipográficamente las cabeceras y pies de página a partir de la página
-actual.  Valores para ESTILO:
+   Declaración que especifica cómo se componen los encabezados y pies de
+página, desde la página actual en adelante.
 
+   Una explicación con un ejemplo está abajo.  Ten en cuenta primero que
+el paquete ‘fancyhdr’ es ahora la forma estándar de manipular
+encabezados y pies de página.  Nuevos documentos que necesitan hacer
+algo diferente a una de las opciones estándar a continuación deben usar
+este paquete.  Ve su documentación en CTAN.
+
+   Valores para STYLE:
+
 ‘plain’
-     Únicamente un número de página sencillo.
+     El encabezado está vacío.  El pie de página contiene solo un número
+     de página, centrado.
 
 ‘empty’
-     Cabeceras y pies de página vacíos, por ejemplo, sin números de
-     página.
+     Tanto el encabezado como el pie de página están vacíos.
 
 ‘headings’
-     Coloca encabezados en cada página.  El estilo de documento
-     especifica lo que sucede en las cabeceras.
+     Coloca encabezados y pies de página continuos en cada página.  El
+     estilo del documento especifica lo que va allí; ve la explicación a
+     continuación.
 
 ‘myheadings’
-     Cabeceras personalizadas, especificadas via las instrucciones
+     Encabezados personalizados, especificados a través de los comandos
      ‘\markboth’ o ‘\markright’.
 
+   Un poco de discusión sobre la motivación del mecanismo de LaTeX te
+ayudará a trabajar con las opciones ‘headings’ o ‘myheadings’.  La
+fuente del documento a continuación produce un artículo, a dos caras,
+con el estilo de página ‘headings’.  En las páginas de la izquierda de
+este documento, LaTeX quiere (además del número de página) el título de
+la sección actual.  En sus páginas de la derecha LaTeX quiere el título
+de la subsección actual.  Cuando crea una página, LaTeX obtiene esta
+información del comandos ‘\leftmark’ y ‘\rightmark’.  Así que depende de
+‘\section’ y ‘\subsection’ para almacenar esa información allí.
+
+     \documentclass[twoside]{article}
+     \pagestyle{headings}
+     \begin{document}
+       ... \section{Section 1} ... \subsection{Subsección 1.1} ...
+     \section{Sección 2}
+       ...
+     \subsection{Subsección 2.1}
+       ...
+     \subsection{Subsección 2.2}
+       ...
+
+Supongamos que la segunda sección cae en una página de la izquierda.
+Aunque cuando la página comienza en la primera sección, LaTeX pondrá
+‘Sección 2’ en el encabezado de la página izquierda.  En cuanto al
+encabezado derecho, si ninguna subsección comienza antes del final de la
+página derecha, entonces LaTeX deja en blanco el encabezado de la
+derecha.  Si una subsección aparece antes de terminar la página derecha
+entonces hay dos casos.  Si al menos una subsección comienza en la
+página de la derecha, entonces LaTeX colocará el encabezado derecho en
+el título de la primera subsección que comienza en esa página derecha.
+Si al menos uno de 2.1, 2.2, ..., comienza en la página izquierda pero
+ninguno empieza a la derecha entonces LaTeX pone en el encabezado de la
+derecha el título del último inciso por comenzar, es decir, el que esté
+vigente durante la página de la derecha.
+
+   Para lograr esto, en un artículo de dos caras, LaTeX tiene que emitir
+un comando ‘\section’ ‘\markboth’, configurando ‘\leftmark’ a
+‘Sección 2’ y configura ‘\rightmark’ en blanco.  Y, LaTeX hace que
+‘\subsection’ emita un comando ‘\markright’, configurando ‘\rightmark’ a
+‘Subsección 2.1’, etc.
+
    Aquí están las descripciones de ‘\markboth’ y ‘\markright’:
 
-‘\markboth{IZQUIERDA}{DERECHA}’
-     Establece ambas cabeceras izquierda y derecha.  Una “cabecera a
-     mano izquierda” (IZQUIERDA) es generada por la última instrucción
-     ‘\markboth’ antes del final de la página, mientras que una
-     “cabecera a mano derecha” (DERECHA) es generada por la primera
-     ‘\markboth’ o ‘\markright’ que venga en la página si la hay, de
-     otra manera por la última antes de la página.
+‘\markboth{LEFT-HEAD}{RIGHT-HEAD}’
+     Establece la información de rumbo tanto a la derecha como a la
+     izquierda para un estilo de página de ‘headings’ o ‘myheadings’.
+     Una página de la izquierda el encabezado LEFT-HEAD es generado por
+     el último comando ‘\markboth’ antes del final de la página.  Un
+     encabezado de página a la derecha RIGHT-HEAD es generado por el
+     primer ‘\markboth’ o ‘\markright’ que viene en la página si hay
+     uno, de lo contrario por el último que vino antes de esa página.
 
-‘\markright{DERECHA}’
-     Establece la cabecera de la derecha, dejando la cabecera de la
-     izquierda sin cambios.
+‘\markright{RIGHT}’
+     Establece el encabezado de la página de la derecha, dejando el
+     izquierdo sin cambios.
 
-19.4 ‘\thispagestyle{ESTILO}’
-=============================
+18.4 ‘\thispagestyle’
+=====================
 
-La instrucción ‘\thispagestyle’ trabaja de la misma manera que la
-instrucción ‘\pagestyle’ (vea la sección previa) excepto que esta
-únicamente cambia el ESTILO de la página actual.
+Sinopsis:
 
-20 Espacios
+     \thispagestyle{STYLE}
+
+   Funciona de la misma manera que el ‘\pagestyle’ (*note \pagestyle::),
+excepto que cambia a STYLE solo para la página actual.  Esta declaración
+tiene alcance global, por lo que su efecto no está delimitado por llaves
+o entornos.
+
+   A menudo, la primera página de un capítulo o sección tiene un estilo
+diferente.  Por ejemplo, este documento de libro LaTeX tiene la primera
+página del primer capítulo en estilo ‘plain’, como es el predeterminado
+(*note Estilos de página::).
+
+     \documentclass{book}
+     \pagestyle{headings}
+     \begin{document}
+     \chapter{Primer capítulo}
+       ...
+     \chapter{Segundo capítulo}\thispagestyle{empty}
+       ...
+
+El estilo ‘plain’ tiene un número de página, centrado en el pie de
+página.  Para hacer que la página esté completamente vacía, el comando
+‘\thispagestyle{empty}’ sigue inmediatamente al segundo ‘\chapter’.
+
+19 Espacios
 ***********
 
-LaTeX tiene muchas formas de producir espacios en blanco (o llenos).
+LaTeX tiene muchas formas de producir espacios en blanco o espacios
+llenos.  Algunos de estos se adaptan mejor al texto matemático; para
+estos *note Espaciado en modo matemático::.
 
-   Otra instrucción que produce espacios es ‘\’ para producir un espacio
-“fino” (por lo general 1/6cuadrático).  Se puede utilizar en modo texto,
-pero más a menudo es útil en modo matemático (*note Espacios en Modo
-Math::).
+19.1 ‘\enspace’, ‘\quad’ y ‘\qquad’
+===================================
 
-20.1 ‘\hspace’
+Sinopsis, una de:
+
+     \enspace
+     \quad
+     \qquad
+
+   Inserta un espacio horizontal de 1/2em, 1em o 2em.  La em es una
+longitud definida por un diseñador de fuentes, a menudo considerada como
+el ancho de una M mayúscula.  Una ventaja de describir el espacio en ems
+es que puede ser más portátil entre documentos que una medida absoluta
+como puntos (*note Longitudes/em::).
+
+   Esto pone un espacio adecuado entre dos gráficos.
+
+     \begin{center}
+       \includegraphics{womensmile.png}%
+       \qquad\includegraphics{mensmile.png}
+     \end{center}
+
+*Note Espaciado en modo matemático::, para ‘\quad’ y ‘\qquad’.  Estas
+son longitudes de siglos de composición tipográfica y, por lo tanto,
+pueden ser una mejor opción en muchas circunstancias que las longitudes
+arbitrarias, como las que se obtienen con ‘\hspace’.
+
+19.2 ‘\hspace’
 ==============
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
-     \hspace[*]{LONGITUD}
+     \hspace{LENGTH}
+     \hspace*{LENGTH}
 
-   La instrucción ‘\hspace’ añade espacio horizontal.  El argumento
-LENGTH se puede expresar en cualquier término que LaTeX entienda:
-puntos, pulgadas, etc.  Esta es la longitud a preservar.  Usted puede
-agregar tanto espacios negativos como positivos con una instrucción
-‘\hspace’; agregar espacio negativo es como espacio hacia atrás.
+   Inserta la cantidad LENGTH de espacio horizontal.  LENGTH puede ser
+positiva, negativa o cero; agregar una cantidad negativa de espacio es
+como retroceder.  Es una longitud elástica, es decir, puede contener un
+componente ‘plus’ o ‘minus’, o ambas (*note Longitudes::).  Debido a que
+el espacio se puede estirar y contraer, a veces se le llama “pegamento”.
 
-   LaTeX normalmente elimina el espacio horizontal que viene al
-principio o al final de una línea.  Para preservar este espacio, use la
-forma opcional con ‘*’.
+   Esto hace una línea con ‘Name:’ a una pulgada del margen derecho.
 
-20.2 ‘\hfill’
-=============
+     \noindent\makebox[\linewidth][r]{Name:\hspace{1in}}
 
-La instrucción ‘\hfill’ produce un “relleno de longitud” que no tiene
-espacio natural sino que se puede extender o reducir en sentido
-horizontal en la medida necesaria.
+   La forma ‘*’ inserta un espacio horizontal que no se puede descartar.
+Más precisamente, cuando TeX divide un párrafo en líneas blancas el
+espacio—pegamentos y kerns—que vienen en un salto de línea se descartan.
+La forma-‘*’ evita eso (técnicamente, agrega un elemento invisible no
+descartable delante del espacio).
 
-   El parámetro ‘\fill’ es la misma longitud a rellenar (técnicamente,
-el valor a agregar ‘0pt plus1fill’); es decir, ‘\hspace\fill’ es
-equivalente a ‘\hfill’.
+   En este ejemplo
 
-20.3 ‘\SPACE’
+     \parbox{0.8\linewidth}{%
+        Completa  cada espacio  en  blanco: Cuatro  \hspace*{1in} y  hace
+        siete años nuestros padres produjeron  en este continente, un nuevo
+        \hspace*{1in},  concebido en  \hspace*{1in},  y  dedicado a  la
+        propuesta que todos los hombres son creados \hspace*{1in}.}
+
+el espacio en blanco de 1 pulgada que sigue a ‘concebido en’ cae al
+principio de una linea.  Si borras el ‘*’ entonces LaTeX descarta el
+espacio en blanco.
+
+   Aquí, el ‘\hspace’ separa los tres gráficos.
+
+     \begin{center}
+       \includegraphics{lion.png}%   el espacio extra queda fuera del comentario
+       \hspace{1cm minus 0.25cm}\includegraphics{tiger.png}%
+       \hspace{1cm minus 0.25cm}\includegraphics{bear.png}
+     \end{center}
+
+Porque el argumento de cada ‘\hspace’ tiene ‘minus 0.25cm’, cada uno se
+puede encoger un poco si las tres figuras son demasiado anchas.  Pero
+cada espacio no se reducirá más de 0.25cm (*note Longitudes::).
+
+19.3 ‘\hfill’
 =============
 
-La instrucción ‘\ ’ (space) produce un espacio entre palabras normal.
-Es útil después de signos de puntuación que no deben terminar una
-oración.  Por ejemplo, ‘Knuth's article in Proc.\ Amer.\ Math\. Soc.\ es
-fundamental’.  Esta también se suele utilizar después de secuencias de
-control, como en ‘\TeX\ es un sistema agradable’.
+Sinopsis:
 
-   En circunstancias normales, ‘\’<tab> y ‘\’<newline> son equivalentes
-a ‘\ ’.
+     \hfill
 
-20.4 ‘\@’
-=========
+   Produce una longitud elástica que no tenga espacio natural pero que
+se pueda estirar horizontalmente tanto como sea necesario (*note
+Longitudes::).
 
-La instrucción ‘\@’ hace que el siguiente carácter de puntuación final
-una declaración incluso si normalmente no es así.  Esto se suele
-utilizar después de una letra mayúscula.  Aquí están lado a lado
-ejemplos con y sin ‘\@’:
+   Esto crea un párrafo de una línea con ‘Name:’ en el lado izquierdo de
+la página y ‘Prueba uno’ a la derecha.
 
-     ... en C\@.  Pascal, aunque ...
-     ... en C.  Pascal, aunque ...
+     \noindent Name:\hfill Prueba uno
 
-produce
+   El comando ‘\hfill’ es equivalente a ‘\hspace{\fill}’ y por lo que el
+espacio se puede descartar en los saltos de línea.  Para evitar eso, en
+su lugar usa ‘\hspace*{\fill}’ (*note \hspace::).
 
-     ... en C.  Pascal, aunque ... ... en C. Pascal, aunque ...
+   Aquí las gráficas están espaciadas uniformemente en el centro de la
+figura.
 
-20.5 ‘\thinspace’
-=================
+     \newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
+       ...
+     \begin{figure}
+       \hspace*{\fill}%
+       \vcenteredhbox{\includegraphics{graph0.png}}%
+         \hfill\vcenteredhbox{\includegraphics{graph1.png}}%
+       \hspace*{\fill}%
+        \caption{Comparación de dos gráficos} \label{fig:twographs}
+     \end{figure}
 
-‘\thinspace’ produce un espacio inviolable e inextensible que es de un
-1/6 de em.  Este es el espacio adecuado para su uso en citas anidadas,
-como en ’”.
+Ten en cuenta los ‘\hspace*’ donde el espacio se podría eliminar.
 
-20.6 ‘\/’
+19.4 ‘\hss’
+===========
+
+Sinopsis:
+
+     \hss
+
+   Produce un espacio horizontal que es infinitamente contraíble así
+como infinitamente extensible (este comando es un primitivo TeX).  Los
+autores LaTeX deben alcanzar primero el comando ‘\makebox’ para obtener
+efectos de ‘\hss’ (*note \mbox y \makebox::).
+
+   Aquí, el ‘\hss’ de la primera línea hace que la Z sobresalga hacia la
+derecha, sobrescribiendo la Y. En la segunda línea, la Z sobresale a la
+izquierda, sobrescribiendo la X.
+
+     X\hbox to 0pt{Z\hss}Y
+     X\hbox to 0pt{\hss Z}Y
+
+Sin el ‘\hss’ obtienes algo como ‘Sobrecarga \hbox (6.11111pt demasiado
+ancho) detectado en la línea 20’.
+
+19.5 ‘\spacefactor’
+===================
+
+Sinopsis:
+
+     \spacefactor=INTEGER
+
+   Influye en el comportamiento de estiramiento y contracción del
+pegamento de LaTeX.  La mayoría a nivel de usuario los documentos no
+utilizan este comando.
+
+   Mientras LaTeX está estilizando el material, puedes estirar o encoger
+los espacios entre palabras.  (Este espacio no es un carácter; se llama
+el “pegamento entre palabras”; *note \hspace::).  El comando
+‘\spacefactor’ (de TeX simple) te permite, por ejemplo, hacer que el
+espacio después de un punto se extienda más que el espacio después de
+una letra de final de palabra.
+
+   Después de que LaTeX coloca cada carácter, regla u otro cuadro,
+establece un parámetro llamado “factor de espacio”.  Si lo siguiente en
+la entrada es un espacio, entonces este parámetro afecta cuánto se puede
+estirar o encoger.  Un factor de espacio que es mayor que el valor
+normal significa que el pegamento se puede estirar más y encoger menos.
+Normalmente, el espacio factor es 1000.  Este valor está en efecto
+después de la mayoría de los caracteres, y cualquier cuadro que no sea
+de caracteres o fórmula matemática.  Pero es 3000 después de un punto,
+signo de exclamación o signo de interrogación, es 2000 después de dos
+puntos, 1500 después un punto y coma, 1250 después de una coma y 0
+después de un paréntesis derecho o paréntesis, comillas dobles de cierre
+o comillas simples.  Finalmente, es 999 después de una letra mayúscula.
+
+   Si el factor espacio F es 1000, entonces el espacio de pegamento será
+el valor del espacio normal de la letra (para Computer Modern Roman 10
+puntos esto es 3.3333 puntos).  De lo contrario, si el factor de espacio
+F es mayor de 2000, entonces TeX agrega el valor de espacio extra de la
+letra (para Computer Modern Roman 10 point esto es 1.11111 points), y
+entonces la letra el valor de estiramiento normal se multiplica por f
+/1000 y el valor normal el valor de contracción se multiplica por 1000/f
+(para Computer Modern Roman 10 puntos, estos son 1.66666 y
+1.11111 puntos).
+
+   Por ejemplo, considera el punto que termina ‘El mejor amigo de un
+hombre es su perro.’ Después de eso, TeX pone un espacio extra fijo, y
+también permite que el pegamento para estirar 3 veces más y encoger 1/3
+más, que el pegamento después de ‘amigo’, que no termina en un punto.
+
+   Las reglas para los factores espaciales son aún más complejas porque
+juegan papeles adicionales.  En la práctica, hay dos consecuencias.
+Primero, si un punto u otro signo de puntuación está seguido por un
+paréntesis derecho o corchete, o comillas simples o dobles a la derecha,
+entonces el efecto de espaciado de ese período lleva a través de esos
+caracteres (es decir, el pegamento siguiente habrá aumentado el
+estiramiento y la contracción).  Segundo, si la puntuación viene después
+de una letra mayúscula, entonces su efecto no está en su lugar por lo
+que obtienes un espacio ordinario.  Este segundo caso también afecta a
+las abreviaturas que no terminen en mayúscula (*note \@::).
+
+   Solo puedes usar ‘\spacefactor’ en modo párrafo o modo LR (*note
+Modos::).  Puedes ver el valor actual con ‘\the\spacefactor’ o
+‘\showthe\spacefactor’.
+
+   (Comentario, no realmente relacionado con ‘\spacefactor’: si obtienes
+errores como ‘No puedes usar `\spacefactor' en modo vertical’, o ‘No
+puedes usar `\spacefactor' en modo matemático.’, o ‘Impropio
+\spacefactor’ entonces probablemente hayas intentado redefinir un
+comando interno.  *Note \makeatletter y \makeatother::.)
+
+19.5.1 ‘\@’
+-----------
+
+Sinopsis:
+
+     CAPITAL-LETTER\@.
+
+   Trata un punto como final de oración, donde LaTeX de lo contrario
+pensaría que es parte de una abreviatura.  LaTeX piensa que un punto
+termina una abreviatura si el punto va después de una letra mayúscula, y
+en caso contrario piensa que el punto termina la oración.  De manera
+predeterminada, al justificar una línea LaTeX ajusta el espacio después
+de un punto final de oración (o un signo de pregunta, de exclamación,
+coma o dos puntos) más de lo que ajusta el espacio entre palabras (*note
+\spacefactor::).
+
+   Este ejemplo muestra los dos casos para recordar.
+
+     Las   canciones  \textit{Guitarra   roja},  etc.\   son  de   Loudon
+     Wainwright~III\@.
+
+El segundo punto termina la oración, a pesar de que está precedido por
+una mayúscula.  Le decimos a LaTeX que termina la oración poniendo ‘\@’
+antes.  El primer punto termina la abreviatura ‘etc.’ pero no la
+oración.  El espacio de barra invertida, ‘\ ’, produce un espacio en la
+mitad de la oración.
+
+   Entonces: si tienes una letra mayúscula seguida de un punto que
+termina la oración, entonces coloca ‘\@’ antes del punto.  Esto se
+mantiene incluso si hay un paréntesis o corchete derecho intermedio, o
+derecho simple o comillas dobles, porque el efecto de espaciado de ese
+período continúa esos caracteres.  Por ejemplo, este
+
+     Usa la  \textit{Guía de Prácticas  de Instrucción}, (un libro  de la
+     MAA)\@.
+
+tendrá el espaciado correcto entre oraciones después del punto.
+
+   El comando ‘\@’ es solo para un modo de texto.  Si lo usas fuera de
+un modo de texto, entonces obtienes ‘No puedes usar `\spacefactor' en
+modo vertical’ (*note Modos::).
+
+   Comentario: el caso inverso es un punto que termina una abreviatura
+cuya última letra no es una letra mayúscula, y esa abreviatura no es la
+última palabra en la oración.  Para ese caso sigue el punto con una
+barra invertida, (‘\ ’), o una tie, (‘~’), o ‘\@’.  Algunos ejemplos son
+‘Nat.\ Acad.\ Science’ y ‘Mr.~Bean’, y ‘(manure, etc.\@) a la venta’
+(nótese en la última que la ‘\@’ viene antes del paréntesis de cierre).
+
+19.5.2 ‘\frenchspacing’ y ‘\nonfrenchspacing’
+---------------------------------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \frenchspacing
+     \nonfrenchspacing
+
+   La primera declaración hace que LaTeX maneje el espacio entre
+oraciones de la misma manera que el espaciado entre palabras en medio de
+una frase.  El segundo vuelve al manejo predeterminado en el que el
+espacio entre oraciones se estira o se encoge más (*note
+\spacefactor::).
+
+   Algunas tradiciones tipográficas, incluido el inglés, prefieren
+ajustar el espacio entre oraciones (o espacios después de un signo de
+interrogación, signo de exclamación, coma o dos puntos) más que el
+espacio entre palabras que están en medio de una oración.  Declarando
+‘\frenchspacing’ (el comando es de TeX) simple cambia a la tradición de
+que todos los espacios son tratados por igual.
+
+19.5.3 ‘\normalsfcodes’
+-----------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \normalsfcodes
+
+   Restablece los factores de espacio de LaTeX a los valores
+predeterminados (*note \spacefactor::).
+
+19.6 Barra invertida-espacio, ‘\ ’
+==================================
+
+Esta sección se refiere al comando que consta de dos caracteres, una
+barra invertida seguida de un espacio.
+Sinopsis:
+
+     \ 
+
+   Produce un espacio.  De manera predeterminada produce espacios en
+blanco de longitud 3.33333pt más 1.66666pt menos 1.11111pt.
+
+   Cuando escribes uno o más espacios en blanco entre palabras, LaTeX
+produce espacio blanco.  Pero eso es diferente a un espacio explícito.
+Esto ilustra.
+
+     \begin{tabular}{rl}
+     Un espacio en blanco:& hace algo de espacio \\
+     Tres espacios en blanco:&   en un renglón \\
+     Tres espacios:&\ \ \ en un renglón \\
+     \end{tabular}
+
+En la primera línea, LaTeX pone algo de espacio después de los dos
+puntos.  Sobre la segunda línea LaTeX colapsa los tres espacios en
+blanco para generar un espacio en blanco, por lo que termina con el
+mismo espacio después de los dos puntos como en la primera linea.  LaTeX
+los colapsaría de manera similar en un solo espacio en blanco si uno,
+dos o los tres espacios en blanco fueron reemplazados por una
+tabulación, o por una nueva línea.  Sin embargo, la línea inferior pide
+tres espacios para que el área blanca sea más ancha.  Es decir, el
+comando barra invertida-espacio crea una cantidad fija de espacio
+horizontal.  (Ten en cuenta que puedes definir un espacio horizontal de
+cualquier ancho con ‘\hspace’; *note \hspace::.)
+
+   El comando barra-inversa-espacio tiene dos usos principales.  A
+menudo se usa después de secuencias de control para evitar que se
+traguen el espacio en blanco que sigue, como después de ‘\TeX’ en ‘\TeX\
+(o \LaTeX)’.  (Pero usar llaves tiene la ventaja de seguir funcionando
+si el siguiente carácter es un espacio en blanco o cualquier otra no
+letra, como en ‘\TeX{} (o \LaTeX{})’ en la que ‘{}’ se puede agregar
+después de ‘\LaTeX’ así como después de ‘\TeX’.)  El otro uso común es
+que marca un punto como final de una abreviatura en lugar de terminar
+una oración, como en ‘Prof.\ Smith’ o ‘Jones et al.\ (1993)’ (*note
+\@::).
+
+   En circunstancias normales, ‘\’<TAB> y ‘\’<NEWLINE> son equivalentes
+a la barra invertida-espacio, ‘\ ’.
+
+   Ten en cuenta también que para permitir la sangría del código fuente,
+en circunstancias normales, TeX ignora los espacios en blanco iniciales
+en una línea.  Entonces el siguiente imprime ‘una palabra’:
+
+     una
+       palabra
+
+donde el espacio en blanco entre ‘una’ y ‘palabra’ es producido por la
+nueva línea después de ‘una’, no por el espacio antes de ‘palabra’.
+
+19.7 ‘~’
+========
+
+Sinopsis:
+
+     BEFORE~AFTER
+
+   El carácter “tie”, ‘~’, genera un espacio entre BEFORE y AFTER en el
+que la línea no se romperá.  De manera predeterminada el espacio en
+blanco tiene una longitud de 3.33333pt más 1.66666pt menos 1.11111pt
+(*note Longitudes::).
+
+   Ten en cuenta que la palabra ‘tie’ tiene este significado en la
+comunidad TeX/Texinfo; esto difiere del término tipográfico “tie”, que
+es un diacrítico en forma de arco, llamado acento de “lazo-después” en
+‘El libro TeX’.
+
+   Aquí LaTeX no romperá la línea entre las dos últimas palabras:
+
+     Gracias al Prof.~Lerman.
+
+Además, a pesar del punto, LaTeX no usa el espaciado al final de la
+oración (*note \@::).
+
+   Los lazos evitan la separación de cosas al final de la línea donde
+eso podría causar confusión.  También todavía permiten la separación
+silábica (de cualquiera de las palabras ligadas), por lo que
+generalmente son preferibles a poner palabras consecutivas en un ‘\mbox’
+(*note \mbox y \makebox::).
+
+   También son cuestión de gusto, a veces alarmantemente dogmáticos,
+entre los lectores.  Sin embargo, aquí hay algunos modelos de uso,
+muchos de ellos de ‘El libro de TeX’.
+
+   • Entre una etiqueta de enumerador y un número, como en las
+     referencias: ‘Capítulo~12’, o ‘Teorema~\ref{th:Wilsons}’, o
+     ‘Figura~\ref{fig:KGraph}’.
+
+   • Cuando los casos se enumeran en línea: ‘(b)~Muestra que $f(x)$ es
+     (1)~continuo, y (2)~acotado’.
+
+   • Entre un número y su unidad: ‘$745.7.8$~watts’ (El paquete
+     ‘siunitx’ tiene una función especial para esto) o ‘144~eggs’.  Esto
+     incluye entre un número de mes y día en una fecha: ‘Octubre~12’ o
+     ‘12~Oct’.  En general, en cualquier expresión donde números y
+     abreviaturas o símbolos están separados por un espacio: ‘AD~565’, o
+     ‘2:50~pm’, o ‘Boeing~747’, o ‘268~Camino de las llanuras’, o
+     ‘\$$1.4$~billón’.  Otras opciones comunes aquí son un espacio
+     delgado (*note \thinspace y \negthinspace::) y no hay espacio en
+     absoluto.
+
+   • Cuando las frases matemáticas se traducen en palabras:
+     ‘equals~$n$’, o ‘menor que~$\epsilon$’, o ‘dado~$X$’, o
+     ‘módulo~$p^e$ para todos los ~$n$’ grandes (pero compara ‘es~$15$’
+     con ‘es $15$~veces la altura’).  Entre símbolos matemáticos en
+     aposición con sustantivos: ‘dimensión~$d$’ o ‘función~$f(x)$’ (pero
+     compara ‘con longitud $l$~o más’).  Cuando un símbolo es un objeto
+     fuertemente ligado de una preposición: ‘de~$x$’, o ‘de $0$ a~$1$’,
+     o ‘en común con ~$m$’.
+
+   • Entre símbolos en serie: ‘$1$,~$2$, o~$3$’ o ‘$1$,~$2$,
+     \ldots,~$n$’.
+
+   • Entre los nombres de pila de una persona y entre varios apellidos:
+     ‘Donald~E. Knuth’, o ‘Luis~I. Trabb~Pardo’, o ‘Charles~XII’—pero
+     debes darle a TeX lugares para romper la línea así que podrías
+     hacer ‘Charles Louis Xavier~Joseph de~la Vall\'ee~Poussin’.
+
+19.8 ‘\thinspace’ y ‘\negthinspace’
+===================================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \thinspace
+     \negthinspace
+
+   Estos producen espacios irrompibles e inextensibles de 1/6em y
+-1/6em, respectivamente.  Estos son los equivalentes en modo texto de
+‘\,’ y ‘\!’ (*note Espaciado en modo matemático/\thinspace::).
+
+   Puedes usar ‘\,’ como sinónimo de ‘\thinspace’ en modo texto.
+
+   Un uso común de ‘\thinspace’ es como el espacio entre comillas
+anidadas:
+
+     Killick respondió: "Escuché al capitán decir: 'Ahoy allí.'\thinspace"
+
+Otro uso es que algunas guías de estilo requieren un ‘\thinspace’ entre
+una elipsis y un punto final de oración (otras guías de estilo, creo que
+los tres puntos y/o los cuatro puntos son suficientes).  Otro uso
+específico del estilo es entre iniciales, como en ‘D.\thinspace
+E.\Knuth’.
+
+   LaTeX proporciona una variedad de comandos de espaciado similares
+para el modo matemático (*note Espaciado en modo matemático::).  Con el
+paquete ‘amsmath’, o como de la versión 2020-10-01 LaTeX, se pueden usar
+en modo texto así como el modo matemático, incluido ‘\!’ para
+‘\negthinspace’; pero de lo contrario, solo están disponibles en el modo
+matemático.
+
+19.9 ‘\/’
 =========
 
-La instrucción ‘\/’ produce una “corrección en cursiva”.  Este es un
-pequeño espacio definido por el diseñador de tipografías para un
-carácter determinado, para evitar chocar con el carácter que lo sigue.
-El carácter en cursiva f típicamente tiene un valor de corrección en
-cursiva grande.
+Sinopsis:
 
-   Si el siguiente carácter es un punto o una coma, no es necesario
-insertar una corrección en cursiva, dado que estos símbolos tienen una
-puntuación de muy poca altura.  Sin embargo, con punto y coma o dos
-puntos, así como letras normales, puede ayudar.  Compare f: f; (en la
-salida TeX, las ‘f’s están separadas correctamente) con f: f;.
+     BEFORE-CHARACTER\/AFTER-CHARACTER
 
-   A pesar del nombre, los caracteres latinos también pueden tener una
-corrección en cursiva.  Compare pdfTeX (en la TeX salida, hay un pequeño
-espacio después de la ‘f’) con pdfTeX.
+   Inserta una “corrección en cursiva”, un pequeño espacio definido por
+el diseñador de letra para cada carácter (posiblemente cero), para
+evitar el carácter chocando con lo que sigue.  Cuando usas ‘\/’, LaTeX
+toma la corrección del archivo métrico de la fuente, la escala por
+cualquier escala que se ha aplicado a la fuente, y luego inserta esa
+cantidad de espacio horizontal.
 
-20.7 ‘\hrulefill’
-=================
+   Aquí, si no fuera por la ‘\/’, el BEFORE-CHARACTER cursiva f
+golpearía el AFTER-CHARACTER roman H
 
-La instrucción ‘\hrulefill’ produce un “relleno de longitud” el cual se
-puede estrechar o estirar horizontalmente.  Este se llenará con una
-regla horizontal.
+     \newcommand{\companylogo}{{\it f}\/H}
 
-20.8 ‘\dotfill’
-===============
+porque la letra cursiva f se inclina mucho hacia la derecha.
 
-La instrucción ‘\dotfill’ produce un “relleno de longitud” la cual se
-rellena con puntos en lugar de sólo espacios en blanco.
+   Si AFTER-CHARACTER es un punto o una coma, no insertes una corrección
+en cursiva ya que esos símbolos de puntuación son tan bajos para la
+línea base ya.  Sin embargo, con punto y coma o dos puntos, así como con
+letras normales, la corrección en cursiva puede ayudar.  Se usa
+normalmente entre un cambio de fuentes cursivas o inclinadas a una
+fuente vertical.
 
-20.9 ‘\addvspace’
-=================
+   Cuando usas comandos como ‘\emph’ y ‘\textit’ y ‘\textsl’ para
+cambiar las fuentes, LaTeX inserta automáticamente la corrección en
+cursiva cuando sea necesario (*note Estilos de tipos de letra::).  Sin
+embargo, declaraciones como ‘\em’ e ‘\itshape’ y ‘\slshape’ no inserta
+automáticamente correcciones en cursiva.
 
-‘\addvspace{longitud}’
+   Los caracteres verticales también pueden tener una corrección en
+cursiva.  Un ejemplo donde se necesita es el nombre ‘pdf\/\TeX’.  Sin
+embargo, la mayoría de los caracteres verticales tienen una corrección
+de cursiva cero.  Algunos creadores de fuentes no incluyen valores de
+corrección de cursiva ni siquiera para fuentes en cursiva.
 
-   La instrucción ‘\addvspace’ normalmente añade un espacio vertical de
-altura longitud.  Sin embargo, si el espacio vertical ya se ha añadido
-al mismo punto en la salida por medio de una instrucción ‘\addvspace’
-anterior, esta instrucción no añade más espacio que el necesario para
-hacer que la longitud natural del espacio vertical total equivalente a
-‘longitud’.
+   Técnicamente, LaTeX usa otro valor específico de fuente, el llamado
+“parámetro inclinado” (es decir, ‘\fontdimen1’), para determinar si
+posiblemente insertar una corrección en cursiva, en lugar de vincular la
+acción a comandos de fuente particulares.
 
-20.10 ‘\bigskip \medskip \smallskip’
-====================================
+   No existe el concepto de corrección de cursiva en el modo matemático;
+el espaciado matemático está hecho de una manera diferente.
 
-Estas instrucciones producen una determinada cantidad de espacio.
+19.10 ‘\hrulefill’ y ‘\dotfill’
+===============================
 
+Sinopsis, una de:
+
+     \hrulefill
+     \dotfill
+
+   Produce una longitud elástica horizontal infinita (*note
+Longitudes::) que LaTeX se rellena con una regla (es decir, una línea) o
+con puntos, en lugar de espacio en blanco.
+
+   Esto genera una línea de 2 pulgadas de largo.
+
+     Nombre:~\makebox[2in]{\hrulefill}
+
+Este ejemplo, cuando se coloca entre líneas en blanco, crea un párrafo
+que está justificado a la izquierda y a la derecha y donde el medio está
+lleno de manera uniforme de puntos espaciados.
+
+     \noindent John Aubrey, RN \dotfill{} Melbury Lodge
+
+   Para hacer que la regla o los puntos vayan al final de la línea, usa
+‘\null’ al comenzar o terminar.
+
+   Para cambiar el grosor de la regla, copia la definición y ajústala,
+como aquí
+
+     \renewcommand{\hrulefill}{%
+       \leavevmode\leaders\hrule height 1pt\hfill\kern0pt }
+
+que cambia el grosor predeterminado de 0.4pt a 1pt.  Del mismo modo,
+ajusta el espacio entre puntos como con
+
+     \renewcommand{\dotfill}{%
+       \leavevmode\cleaders\hbox to 1.00em{\hss .\hss }\hfill\kern0pt }
+
+que cambia la longitud predeterminada de 0.33em a 1.00em.
+
+   Este ejemplo produce una línea para una firma.
+
+     \begin{minipage}{4cm}
+       \centering
+       \hrulefill\\
+       Firmado
+     \end{minipage}
+
+La línea mide 4cm de largo.
+
+19.11 ‘\bigskip’, ‘\medskip’ y ‘\smallskip’
+===========================================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \bigskip
+     \medskip
+     \smallskip
+
+   Produce una cantidad de espacio vertical, grande, mediano o pequeño.
+Estos comandos son frágiles (*note \protect::).
+
+   Aquí el salto sugiere el paso del tiempo (de El océano dorado por
+O’Brian).
+
+     El  señor Saumarez  tendría algo  grosero  que decirle,  sin duda:  él
+     estaba en casa de nuevo, y era una delicia.
+
+     \bigskip
+     ``Ciento   cincuenta  y  siete   millas  y  un   tercio,  en
+     veinticuatro horas", dijo Pedro.
+
+   Cada comando está asociado a una longitud definida en el archivo de
+la clase documento.
+
 ‘\bigskip’
-     Al igual que ‘\vspace{bigskipamount}’, normalmente alrededor de un
-     espacio de línea (con estirar y encoger).
+     Lo mismo que ‘\vspace{\bigskipamount}’, normalmente alrededor de
+     una línea de espacio, con estiramiento y contracción.  El valor
+     predeterminado para el ‘libro’ y las clases de ‘article’ son ‘12pt
+     plus 4pt minus 4pt’.
 
 ‘\medskip’
-     Al igual que ‘\vspace{medskipamount}’, normalmente cerca de la
-     mitad del espacio de una línea (con estirar y encoger).
+     Lo mismo que ‘\vspace{\medskipamount}’, normalmente alrededor de la
+     mitad de una línea de espacio, con estiramiento y contracción.  El
+     valor predeterminado para las clases ‘book’ y ‘article’ son ‘6pt
+     plus 2pt minus 2pt’.
 
 ‘\smallskip’
-     Al igual que ‘\vspace{smallskipamount}’, normalmente alrededor de
-     un cuarto del espacio de una línea (con estirar y encoger).
+     Lo mismo que ‘\vspace{\smallskipamount}’, normalmente sobre un
+     espacio de un cuarto de línea, con estiramiento y contracción.  El
+     valor predeterminado para las clases ‘book’ y ‘article’ son ‘3pt
+     plus 1pt minus 1pt’.
 
-   Los parámetros ‘\...cantidad’ están determinados por la clase de
-documento.
+   Debido a que cada comando es un ‘\vspace’, si lo usas en medio del
+párrafo entonces insertará su espacio vertical entre la línea en la que
+lo usas y la siguiente línea, no necesariamente en el lugar donde lo
+usas.  Así que estos son mejores entre párrafos.
 
-20.11 ‘\vfill’
-==============
+   Los comandos ‘\bigbreak’, ‘\medbreak’ y ‘\smallbreak’ son similares
+pero también sugieren a LaTeX que este es un buen lugar para poner un
+salto de página (*note \bigbreak - \medbreak y \smallbreak::.
 
-La instrucción ‘\vfill’ produce un relleno de longitud (pegado) el cual
-se puede reducir y estirar verticalmente tanto como sea necesario.  Este
-es equivalente a ‘\vspace{\fill}’ (*note \hfill::).
+19.12 ‘\bigbreak’, ‘\medbreak’ y ‘\smallbreak’
+==============================================
 
-20.12 ‘\vspace[*]{LONGITUD}’
-============================
+Sinopsis, una de:
 
-Sinopsis:
+     \bigbreak
+     \medbreak
+     \smallbreak
 
-     \vspace[*]{LONGITUD}
+   Produce un espacio vertical que sea grande o mediano o pequeño, y
+sugiere a LaTeX que este es un buen lugar para romper la página.  (Las
+penalizaciones asociadas son -200, -100 y -50).
 
-   La instrucción ‘\vspace’ añade el espacio vertical LENGTH, es decir,
-un relleno de longitud.  LONGITUD puede ser positivo o negativo.
+   *Note \bigskip - \medskip y \smallskip::, para más.  Estos comandos
+producen el mismo espacio vertical pero difieren en que también eliminan
+un espacio vertical precedente si es menor que lo que insertarías (como
+con ‘\addvspace’).  Además, terminan un párrafo donde se usan: este
+ejemplo
 
-   Normalmente, LaTeX remueve el espacio vertical añadido por ‘\vspace’
-en la parte superior o inferior de una página.  Con el argumento
-opcional ‘*’, no se elimina el espacio.
+     abc\bigbreak def ghi
 
-21 Cajas
-********
+     jkl mno pqr
 
-Todos los parámetros de longitud predeterminados (*note Longitudes
-Predeterminadas::) se pueden utilizar en los argumentos de las
-instrucciones que generan cajas.
+generará tres párrafos, el primero que termina en ‘abc’ y el segundo
+comienza, después de un espacio vertical adicional y una sangría de
+párrafo, con ‘def’.
 
-21.1 ‘\mbox{TEXTO}’
-===================
+19.13 ‘\strut’
+==============
 
-La instrucción ‘\mbox’ crea una caja lo suficientemente ancha para
-contener el texto creado por sus argumentos.  El TEXTO no se separa en
-líneas, por lo tanto este se puede utilizar para prevenir la separación
-silábica.
+Sinopsis:
 
-21.2 ‘\fbox’ y ‘\framebox’
-==========================
+     \strut
 
-Sinopsis:
+   Asegúrate de que la línea actual tenga una altura de al menos
+‘0.7\baselineskip’ y profundidad al menos de ‘0.3\baselineskip’.
+Esencialmente, LaTeX inserta en la línea un rectángulo de ancho cero,
+‘\rule[-0.3\baselineskip]{0pt}{\baselineskip}’ (*note \rule::).  El
+‘\baselineskip’ cambia con la fuente o tamaño de fuente actual.
 
-     \fbox{TEXTO}
-     \framebox[ANCHO][POSICIÓN]{TEXTO}
+   En este ejemplo, ‘\strut’ mantiene la caja dentro del marco de tener
+altura cero.
 
-   Las instrucciones ‘\fbox’ y ‘\framebox’ son como ‘\mbox’, excepto que
-estas ponen un marco al rededor del exterior de la caja que se está
-creando.
+     \setlength{\fboxsep}{0pt}\framebox[2in]{\strut}
 
-   Además, la instrucción ‘\framebox’ permite especificar explícitamente
-la anchura de la caja con el argumento opcional WIDTH (una dimensión), y
-la posiciona con el argumento opcional POSICIÓN.
+   Este ejemplo tiene cuatro listas.  En el primero hay una brecha mucho
+mayor.  entre los elementos 2 y 3 que entre los elementos 1 y 2.  La
+segunda lista corrige eso con un ‘\strut’ al final de su primer elemento
+de la segunda línea.
 
-   Ambas instrucciones producen una regla de espesor ‘\fboxrule’
-(predeterminado a ‘.4pt’), y dejan un espacio de ‘\fboxsep’
-(predeterminado a ‘3pt’) entre la regla y el contenido de la caja.
+     \setlength{\fboxsep}{0pt}
+     \noindent\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+     \begin{enumerate}
+       \item \parbox[t]{15pt}{test \\ test}
+       \item test
+       \item test
+     \end{enumerate}
+     \end{minipage}%
+     \begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+     \begin{enumerate}
+       \item \parbox[t]{15pt}{test \\ test\strut}
+       \item test
+       \item test
+     \end{enumerate}
+     \end{minipage}%
+     \begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+     \begin{enumerate}
+       \item \fbox{\parbox[t]{15pt}{test \\ test}}
+       \item \fbox{test}
+       \item \fbox{test}
+     \end{enumerate}
+     \end{minipage}%
+     \begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+     \begin{enumerate}
+       \item \fbox{\parbox[t]{15pt}{test \\ test\strut}}
+       \item \fbox{test}
+       \item \fbox{test}
+     \end{enumerate}
+     \end{minipage}%
 
-   *Note \framebox (picture)::, para la instrucción ‘\framebox’ en el
-entorno ‘picture’.
+Las dos listas finales usan ‘\fbox’ para mostrar lo que está sucediendo.
+El primer elemento ‘\parbox’ de la tercera lista va solo al final de su
+segundo ‘test’, que sucede que no tiene ningún carácter que descender
+por debajo de la línea base.  La cuarta lista agrega el puntal que da el
+espacio adicional necesario debajo de la línea base.
 
-21.3 ‘lrbox’
-============
+   El comando ‘\strut’ suele ser útil en gráficos, como en ‘TikZ’ o
+‘Asymptote’.  Por ejemplo, puedes tener un comando como
+‘\graphnode{NOMBRE-NODO}’ que se ajusta a un círculo alrededor de
+NOMBRE-NODO.  Sin embargo, a menos que tengas cuidado con el NOMBRE-NODO
+‘x’ y ‘y’ producirán círculos de diferentes diámetros porque los
+caracteres son de diferentes tamaños.  Un ‘\graphnode’ cuidadoso podría
+insertar ‘\strut’, entonces NOMBRE-NODO y luego dibujar el círculo.
 
-‘\begin{lrbox}{instrucción} texto \end{lrbox}’
+   El enfoque general de usar un ‘\rule’ ancho cero es útil en muchas
+circunstancias.  En esta tabla, la regla de ancho cero mantiene la parte
+superior de la primera integral de golpear el ‘\hline’.  Del mismo modo,
+la segunda regla evita que la segunda integral coincida con la primera.
 
-   Esta es la forma de entorno de ‘\sbox’.
+     \begin{tabular}{rl}
+       \textsc{Integral}   &\textsc{Value}           \\
+       \hline
+       $\int_0^x t\, dt$   &$x^2/2$  \rule{0em}{2.5ex} \\
+       $\int_0^x t^2\, dt$ &$x^3/3$  \rule{0em}{2.5ex}
+     \end{tabular}
 
-   El texto dentro del entorno se guarda en la caja ‘instrucción’, misma
-que se debe haber declarado con ‘\newsavebox’.
+(Aunque el comando de doble barra invertida de final de línea tiene un
+argumento opcional para cambiar el salto de línea base correspondiente,
+eso no resuelve este problema.  Cambiar la primera barra invertida doble
+a algo como ‘\\[2.5ex]’ pondrá más espacio entre la línea de encabezado
+y la regla ‘\hline’, y la integral seguiría cumpliendo la regla).
 
-21.4 ‘\makebox’
+19.14 ‘\vspace’
 ===============
 
+Sinopsis, una de:
+
+     \vspace{LENGTH}
+     \vspace*{LENGTH}
+
+   Agrega LENGTH al espacio vertical.  LENGTH puede ser positivo,
+negativo o cero.  Es una longitud elástica — puede contener un
+componente ‘plus’ o ‘minus’ (*note Longitudes::).
+
+   Esto pone espacio entre los dos párrafos.
+
+     Y dormí.
+
+     \vspace{1ex plus 0.5ex}
+     El nuevo día amaneció frío.
+
+(*Note \bigskip - \medskip y \smallskip::, para interpárrafo de espacios
+común).
+
+   La forma ‘*’ inserta un espacio vertical que no se puede descartar.
+Más precisamente, LaTeX descarta el espacio vertical en un salto de
+página y la forma-‘*’ hace que el espacio permanezca.  Este ejemplo deja
+espacio entre las dos preguntas.
+
+     Pregunta: Encuentra la integral de \( 5x^4+5 \).
+
+     \vspace*{2cm más 0.5cm}
+     Pregunta: Encuentra la derivada de \( x^5+5x+9 \).
+
+Ese espacio estará presente incluso si el salto de página cae entre las
+preguntas.
+
+   Si usas ‘\vspace’ en medio de un párrafo (es decir, en modo
+horizontal), entonces el espacio se inserta después de la línea que
+contiene el comando ‘\vspace’; no comienza un nuevo párrafo en el
+comando ‘\vspace’.
+
+   En este ejemplo, las dos preguntas estarán espaciadas verticalmente
+de manera uniforme en la página, con al menos una pulgada de espacio
+debajo de cada una.
+
+     \begin{document}
+     1) ¿Quién puso el bomp en el bomp bah bomp bah bomp?
+     \vspace{1in plus 1fill}
+
+     2) ¿Quién puso el carnero en la rama lama ding dong?
+     \vspace{1in plus 1fill}
+     \end{document}
+
+19.15 ‘\vfill’
+==============
+
 Sinopsis:
 
-     \makebox[ANCHO][POSICIÓN]{TEXTO}
+     \vfill
 
-   La instrucción ‘\makebox’ crea una caja lo suficientemente ancha para
-contener el TEXTO especificado.  La anchura de la caja es especificada
-por el argumento opcional ANCHO.  La posición del texto dentro de la
-caja está determinada por el argumento opcional POSICIÓN, el cual puede
+   Finaliza el párrafo actual e inserta una longitud elástica vertical
+que sea infinita, por lo que se puede estirar o encoger tanto como sea
+necesario (*note Longitudes::).
+
+   A menudo se usa de la misma manera que ‘\vspace{\fill}’, excepto que
+‘\vfill’ finaliza el párrafo actual mientras que ‘\vspace{\fill}’ agrega
+el espacio vertical infinito debajo de su línea, independientemente de
+la estructura del párrafo.  En ambos casos ese espacio desaparecerá en
+un perímetro de la página; para eludir esto, ve la opción destacada
+en *note \vspace::.
+
+   En este ejemplo, la página está llena, por lo que las líneas superior
+e inferior contienen el texto ‘¡Perro perdido!’ y el segundo ‘¡Perro
+perdido!’ es exactamente a medio camino entre ellos.
+
+     \begin{document}
+     ¡Perro perdido!
+     \vfill
+     ¡Perro perdido!  % perfectamente en el medio
+     \vfill
+     ¡Perro perdido!
+     \end{document}
+
+19.16 ‘\addvspace’
+==================
+
+Sinopsis:
+
+     \addvspace{VERT-LENGTH}
+
+   Agrega un espacio vertical de VERT-LENGTH.  Sin embargo, si hay dos o
+más ‘\addvspace’ en una secuencia y luego juntos solo agregan el espacio
+necesario para que la longitud natural sea igual al máximo de la
+VERT-LENGTH está en esa secuencia.  Este comando es frágil (*note
+\protect::).  El VERT-LENGTH es una longitud elástica (*note
+Longitudes::).
+
+   Este ejemplo ilustra.  El ‘picture’ dibuja una escala sobre la cual
+se colocan las reglas.  En un artículo LaTeX estándar, la longitud
+‘\baselineskip’ es 12pt.  Como muestra la escala, las dos reglas están
+separadas por 22pt: la suma del ‘\baselineskip’ y el 10pt desde el
+primer ‘\addvspace’.
+
+     \documentclass{article}
+     \usepackage{color}
+     \begin{document}
+     \setlength{\unitlength}{2pt}%
+     \noindent\begin{picture}(0,0)%
+       \multiput(0,0)(0,-1){25}{{\color{blue}\line(1,0){1}}}
+       \multiput(0,0)(0,-5){6}{{\color{red}\line(1,0){2}}}
+     \end{picture}%
+     \rule{0.25\linewidth}{0.1pt}%
+     \par\addvspace{10pt}% \addvspace{20pt}%
+     \par\noindent\rule{0.25\linewidth}{0.1pt}%
+     \end{document}
+
+Ahora descomenta el segundo ‘\addvspace’.  No hace la brecha 20pt más;
+en cambio, la brecha es la suma de ‘\baselineskip’ y 20pt.  Entonces
+‘\addvspace’ en cierto sentido hace lo contrario de su nombre—se asegura
+de que múltiples espacios verticales no acumulan, sino que sólo se
+utiliza el más grande.
+
+   LaTeX usa este comando para ajustar el espacio vertical arriba o
+abajo de un entorno que comienza un nuevo párrafo.  Por ejemplo, un
+entorno ‘theorem’ comienza y termina con ‘\addvspace’, por lo que dos
+‘theorem’ consecutivos están separados por un espacio vertical, no dos.
+
+   Un error ‘Algo anda mal, tal vez un \item’ faltante que apunta a un
+‘\addvspace’ significa que no estabas en modo vertical cuando
+presionaste este comando.  Una forma de cambiar eso es preceder a
+‘\addvspace’ con un comando ‘\par’ (*note \par::), como en el ejemplo
+anterior.
+
+20 Cajas
+********
+
+En esencia, LaTeX pone las cosas en cajas y luego pone las cajas en una
+página.  Así que estos comandos son centrales.
+
+   Hay muchos paquetes en CTAN que son útiles para manipular cajas.  Un
+complemento útil para los comandos aquí es ‘adjustbox’.
+
+20.1 ‘\mbox’ y ‘\makebox’
+=========================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \mbox{TEXT}
+     \makebox{TEXT}
+     \makebox[WIDTH]{TEXT}
+     \makebox[WIDTH][POSITION]{TEXT}
+
+   Crea una caja, un contenedor para el material.  El TEXT está escrito
+en modo LR (*note Modos::) para que no se divida en líneas.  El comando
+‘\mbox’ es robusto, mientras que ‘\makebox’ es frágil (*note
+\protect::).
+
+   Debido a que ‘text’ no se divide en líneas, puedes usar ‘\mbox’ para
+evitar la separación silábica.  En este ejemplo, LaTeX no dividirá con
+guiones el nombre del tanque, ‘T-34’.
+
+     El tanque soviético \mbox{T-34} es  un símbolo de victoria contra el
+     nazismo.
+
+   Las dos primeras versiones de sinopsis de comandos, ‘\mbox’ y
+‘\makebox’, son más o menos equivalentes.  Crean una caja lo
+suficientemente ancha como para contener el TEXT.  (Son como el simple
+‘\hbox’ de TeX).
+
+   En la tercera versión, el argumento opcional WIDTH especifica el
+ancho de la caja.  Ten en cuenta que el espacio ocupado por el texto no
+necesita igualar el ancho de la caja.  Por un lado, TEXT puede ser
+demasiado pequeño; esto crea un cuadro de línea completa
+
+     \makebox[\linewidth]{Examen del capítulo}
+
+con ‘Examen del capítulo’ centrado.  Pero TEXT también puede ser
+demasiado ancho para WIDTH.  Ve el siguiente ejemplo de cuadros de ancho
+cero.
+
+   En el argumento WIDTH puedes usar las siguientes longitudes que se
+refieren a la dimensión de la caja que obtiene LaTeX al componer TEXT:
+‘\depth’, ‘\height’, ‘\width’, ‘\totalheight’ (esta es la altura de la
+caja más su profundidad).  Por ejemplo, para hacer un cuadro con el
+texto estirado para duplicar el tamaño natural se puede decir esto.
+
+     \makebox[2\width]{Obtener una camilla}
+
+   Para la cuarta versión de la sinopsis del comando, el argumento
+opcional POSITION da la posición del texto dentro del cuadro.  Puede
 tomar los siguientes valores:
 
 ‘c’
-     Centrado (predeterminado).
+     El TEXT está centrado (predeterminado).
+
 ‘l’
-     Alineado a la izquierda
+     El TEXT está alineado a la izquierda.
+
 ‘r’
-     Alineado a la derecha
+     Flujo a la derecha.
+
 ‘s’
-     Alineado (justificado) a través de ANCHO; TEXTO debe contener
-     espacio elástico para que esto funcione.
+     Estira el espacio entre palabras en TEXT en todo el WIDTH.  El TEXT
+     debe contener un espacio extensible para que esto funcione.  Por
+     ejemplo, esto podría encabezar un comunicado de prensa:
+     ‘\noindent\makebox[\textwidth][s]{\large\hfil LIBERACIÓN\hfil
+     INMEDIATA\hfil}’
 
-   ‘\makebox’ también se utiliza en el entorno picture *note \makebox
-(picture)::.
+   Un uso común de ‘\makebox’ es crear cuadros de texto de ancho cero.
+Esto pone el valor de las preguntas del cuestionario a la izquierda de
+esas preguntas.
 
-21.5 ‘\parbox’
+     \newcommand{\pts}[1]{\makebox[0em][r]{#1 points\hspace*{1em}}}
+     \pts{10}¿Cuál es la velocidad en el aire de una golondrina sin carga?
+
+     \pts{90}¿Una golondrina africana o europea?
+
+El borde derecho de la salida ‘10 puntos’ (ten en cuenta el espacio
+final después de ‘puntos’) estará justo antes de ‘Cual’.  Puedes usar
+‘\makebox’ de manera similar al hacer gráficos, como en ‘TikZ’ o
+‘Asymptote’, donde pones el borde del texto en una ubicación en un punto
+conocido, independientemente de la longitud de ese texto.
+
+   Para cajas con marcos *note \fbox y \framebox::.  Para colores *note
+Cuadros de colores::.
+
+   Hay una versión relacionada de ‘\makebox’ que se usa dentro del
+entorno ‘picture’, donde la longitud se da en términos de ‘\unitlength’
+(*note \makebox (picture)::).
+
+   Puesto que TEXT está escrito en modo LR, ni una barra invertida doble
+‘\\’ ni ‘\par’ te darán una nueva línea; por ejemplo ‘\makebox{abc def
+\\ ghi}’ genera ‘abc defghi’ mientras ‘\makebox{abc def \par ghi}’
+genera ‘abc def ghi’, ambos en una sola línea.  Para obtener varias
+líneas, *note \parbox:: y *note minipage::.
+
+20.2 ‘\fbox’ y ‘\framebox’
+==========================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \fbox{TEXT}
+     \framebox{TEXT}
+     \framebox[WIDTH]{TEXT}
+     \framebox[WIDTH][POSITION]{TEXT}
+
+   Crea un cuadro con un marco envolvente, cuatro reglas que rodean el
+TEXT.  Estos comandos son los mismos que ‘\mbox’ y ‘\makebox’ excepto
+para el marco (*note \mbox y \makebox::).  El comando ‘\fbox’ es
+robusto, el comando ‘\framebox’ es frágil (*note \protect::).
+
+     \fbox{¡Advertencia! No se muestra el trabajo, no se otorga crédito.}
+
+LaTeX pone el texto en un cuadro, el texto no se puede dividir
+silábicamente.  Alrededor de esa caja, separadas de ella por un pequeño
+espacio, hay cuatro reglas que hacen un cuadro.
+
+   Las dos primeras invocaciones de comandos, ‘\fbox{...}’ y
+‘\framebox{...}’, son más o menos iguales.  En cuanto a la tercera y
+cuartas invocaciones, los argumentos opcionales te permiten especificar
+el ancho de la casilla como WIDTH y la posición del texto dentro de ese
+cuadro como POSITION.  *Note \mbox y \makebox::, para la descripción
+completa pero aquí hay un ejemplo de creación de un cuadro vacío de
+1/4in de ancho.
+
+     \setlength{\fboxsep}{0pt}\framebox[0.25in]{\strut}}
+
+El ‘\strut’ asegura una altura total de ‘\baselineskip’ (*note
+\strut::).
+
+   Estos parámetros determinan el diseño del marco.
+
+‘\fboxrule’
+     El grosor de las reglas alrededor de la caja cerrada.  El valor
+     predeterminado es 0.2pt.  Cámbialo con un comando como
+     ‘\setlength{\fboxrule}{0.8pt}’ (*note \setlength::).
+
+‘\fboxsep’
+     La distancia desde el marco hasta la caja cerrada.  El valor
+     predeterminado es 3pt.  Cámbialo con un comando como
+     ‘\setlength{\fboxsep}{0pt}’ (*note \setlength::).  Establecerlo en
+     0pt es útil a veces: esto colocará un marco alrededor de la imagen
+     sin borde blanco.
+
+          {\setlength{\fboxsep}{0pt}%
+           \framebox{%
+             \includegraphics[width=0.5\textwidth]{prudence.jpg}}}
+
+     Las llaves adicionales mantienen el efecto del ‘\setlength’ local.
+
+   Al igual que con ‘\mbox’ y ‘\makebox’, LaTeX no romperá líneas en
+TEXT.  Pero este ejemplo tiene líneas de ruptura LaTeX para hacer un
+párrafo, y luego encuadra el resultado.
+
+     \framebox{%
+       \begin{minipage}{0.6\linewidth}
+          Querida, aquí debemos correr lo más rápido que podamos, solo para
+          mantenernos en el lugar.  Y si  deseas ir a donde debes correr el
+          doble de rápido que eso.
+       \end{minipage}}
+
+   *Note Cuadros de colores::, para colores que no sean blanco y negro.
+
+   El entorno ‘picture’ tiene una versión del comando ‘\framebox’ donde
+las unidades dependen del ‘\unitlength’ de ‘picture’ (*note \framebox
+(picture)::).
+
+20.3 ‘\parbox’
 ==============
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
-     \parbox[POSICIÓN][ALTO][POS-INTERNA]{ANCHO}{TEXTO}
+     \parbox{WIDTH}{CONTENIDO}
+     \parbox[POSITION]{WIDTH}{CONTENIDO}
+     \parbox[POSITION][HEIGHT]{WIDTH}{CONTENIDO}
+     \parbox[POSITION][HEIGHT][INNER-POS]{WIDTH}{CONTENIDO}
 
-   La instrucción ‘\parbox’ produce una caja cuyo contenido es creado en
-modo ‘paragraph’.  Se debe utilizar para hacer una caja de pequeñas
-piezas de texto, sin nada lujoso en el interior.  En particular, no debe
-utilizar ningún entorno que genere párrafos dentro de un argumento
-‘\parbox’.  Para grandes piezas de texto, incluyendo aquellas que
-contienen un entorno que genera párrafos, debe usar un entorno
-‘minipágina’ (*note minipage::).
+   Produce un cuadro de texto de WIDTH de ancho.  Usa este comando para
+hacer una caja de pequeños fragmentos de texto, de un solo párrafo.
+Este comando es frágil (*note \protect::).
 
-   ‘\parbox’ tiene dos argumentos obligatorios:
+     \begin{picture}(0,0)
+       ...
+       \put(1,2){\parbox{1.75in}{\raggedright Debido  a que  el gráfico
+        es   una  línea   en  este   artículo  semilog,   la  relación   es
+        exponencial.}}
+     \end{picture}
 
-ANCHO
-     la anchura de parbox;
-TEXTO
-     El texto que va dentro de la parbox.
+   El CONTENIDO se procesa en modo texto (*note Modos::) por lo que
+LaTeX dividirá líneas para formar un párrafo.  Pero no hará varios
+párrafos; para eso, usa un entorno ‘minipage’ (*note minipage::).
 
-   El argumento opcional POSICIÓN le permite alinear la línea en la
-parte superior o inferior de parbox con la línea base del texto que lo
-rodea (de manera predeterminada es superior).
+   Las opciones para ‘\parbox’ (excepto CONTENIDO) son las mismas como
+las de ‘minipage’.  Para mayor comodidad, un resumen de las opciones
+está aquí, pero *note minipage:: para obtener una descripción completa.
 
-   El argumento opcional ALTO reemplaza la altura natural de la caja.
+   Hay dos argumentos necesarios.  El WIDTH es una longitud rígida
+(*note Longitudes::).  Establece el ancho del cuadro en el que LaTeX
+compone CONTENIDO.  CONTENIDO es el texto que se coloca en esa caja.  No
+debe tener ningún componente de creación de párrafos.
 
-   Al argumento POS-INTERIOR controla la ubicación del texto dentro de
-la caja de la siguiente manera; Si no se especifica, se utiliza
-POSICIÓN.
+   Hay tres argumentos opcionales, POSITION, HEIGHT e INNER-POS.  La
+POSITION da la alineación vertical de la “parbox” con respecto al
+material circundante.  Los valores apoyados son ‘c’ o ‘m’ para hacer que
+el centro vertical del parbox se alinea con el centro de la línea de
+texto adyacente (este es el predeterminado), o ‘t’ para hacer coincidir
+la línea superior del parbox con la línea base del material circundante,
+o ‘b’ para que coincida con la línea de fondo.
 
-‘t’
-     El texto es colocado en la parte superior de la caja.
-‘c’
-     El texto se coloca al centro de la caja.
-‘b’
-     El texto se coloca en la parte inferior de la caja.
-‘s’
-     Se extiende verticalmente; el texto debe contener espacio vertical
-     extensible para que esto funcione.
+   El argumento opcional HEIGHT redefine la altura natural de la caja.
 
-21.6 ‘\raisebox’
+   El argumento opcional INNER-POS controla la ubicación de CONTENT
+dentro del ‘parbox’.  Su valor predeterminado es el valor de POSITION.
+Sus posibles valores son: ‘t’ para poner el CONTENT en la parte superior
+del cuadro, ‘c’ para ponerlo en el centro vertical, ‘b’ para colocarlo
+en la parte inferior del cuadro y ‘s’ para estirarlo verticalmente (para
+ello, el texto debe contener espacio extensible verticalmente).
+
+20.4 ‘\raisebox’
 ================
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
-     \raisebox{distancia}[ALTO][PROFUNDIDAD]{texto}
+     \raisebox{DISTANCE}{TEXT}
+     \raisebox{DISTANCE}[HEIGHT]{TEXT}
+     \raisebox{DISTANCE}[HEIGHT][DEPTH]{TEXT}
 
-   La instrucción ‘\raisebox’ aumenta o disminuye el TEXTO.  El primer
-argumento obligatorio especifica a qué altura se va a levantar (o bajar
-si la cantidad es negativa) el TEXTO.  El TEXTO mismo es procesado en
-modo LR.
+   Sube o baja TEXT.  Este comando es frágil (*note \protect::).
 
-   Los argumentos opcionales ALTO y PROFUNDIDAD son dimensiones.  Si se
-especifican, LaTeX trata a TEXTO como una ampliación de una distancia
-determinada sobre la línea base (alto) o bajo (profundidad), omitiendo
-su altura y profundidad natural.
+   Este ejemplo hace un comando para denotar la restricción de una
+función bajando el símbolo de la barra vertical.
 
-21.7 ‘\savebox’
-===============
+     \newcommand*\restricted[1]{\raisebox{-.5ex}{$|$}_{#1}}
+     $f\restricted{A}$
 
+   El primer argumento obligatorio DISTANCE especifica qué tan lejos
+subir el segundo argumento obligatorio TEXT.  Esta es una longitud
+rígida (*note Longitudes::).  Si es negativo entonces baja TEXT.  El
+TEXT se procesa en modo LR por lo que no puede contener saltos de línea
+(*note Modos::).
+
+   Los argumentos opcionales HEIGHT y DEPTH son dimensiones.  Si se
+especifican, redefinen la altura y profundidad natural de la caja, LaTeX
+compone tipográficamente TEXT.
+
+   En los argumentos DISTANCE, HEIGHT y DEPTH puedes utilizar las
+siguientes longitudes que se refieren a la dimensión de la caja que
+LaTeX empieza a componer TEXT: ‘\depth’, ‘\height’, ‘\width’,
+‘\totalheight’ (esta es la altura de la caja más su profundidad).
+
+   Esto alineará dos gráficos en su parte superior (*note Gráficos::).
+
+     \usepackage{graphicx,calc}  % en el preámbulo
+        ...
+     \begin{center}
+       \raisebox{1ex-\height}{%
+         \includegraphics[width=0.4\linewidth]{lion.png}}
+       \qquad
+       \raisebox{1ex-\height}{%
+         \includegraphics[width=0.4\linewidth]{meta.png}}
+     \end{center}
+
+El primer ‘\height’ es la altura de ‘lion.png’ mientras que el segundo
+es la altura de ‘meta.png’.
+
+20.5 ‘\sbox’ y ‘\savebox’
+=========================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \sbox{BOX-CMD}{TEXT}
+     \savebox{BOX-CMD}{TEXT}
+     \savebox{BOX-CMD}[WIDTH]{TEXT}
+     \savebox{BOX-CMD}[WIDTH][POS]{TEXT}
+
+   Compone TEXT igual que con ‘\makebox’ (*note \mbox y \makebox::)
+excepto que LaTeX no lo genera, sino que lo guarda en un registro de
+caja al que hace referencia una variable denominada BOX-CMD.  El nombre
+de la variable BOX-CMD comienza con una barra invertida, ‘\’.  Debes
+haber asignado previamente el cuadro de registro BOX-CMD con
+‘\newsavebox’ (*note \newsavebox::).  El comando ‘\sbox’ es robusto
+mientras ‘\savebox’ es frágil (*note \protect::).
+
+   Esto crea y utiliza un registro de caja.
+
+     \newsavebox{\fullname}
+     \sbox{\fullname}{John Jacob Jingleheimer Schmidt}
+       ...
+     \usebox{\fullname}! ¡Su nombre también es mi nombre!
+     ¡Cuando salimos, la gente siempre grita!
+     ¡Ahí va \usebox{\fullname}!  Ya da da da da da da.
+
+Una ventaja de usar y reutilizar un registro de caja sobre una variable
+macro ‘\newcommand’ es la eficiencia, que LaTeX no necesita vuelve a
+escribir repetidamente el contenido.  Ve el ejemplo a continuación.
+
+   Las dos primeras invocaciones de comandos, ‘\sbox{BOX-CMD}{TEXT}’ y
+‘\savebox{BOX-CMD}{TEXT}’, son aproximadamente equivalentes.  En cuanto
+la tercera y cuarta, los argumentos opcionales te permiten especificar
+el ancho del cuadro como WIDTH, y la posición del texto dentro de ese
+cuadro como POSITION.  *Note \mbox y \makebox::, para el completo
+descripción.
+
+   En los comandos ‘\sbox’ y ‘\savebox’ el TEXT es tipografiado en modo
+LR para que no tenga saltos de línea (*note Modos::).  Si usas estos,
+entonces LaTeX no te da un error pero ignora lo que quieres: si ingresas
+‘\sbox{\newreg}{test \\ test}’ y ‘\usebox{\newreg}’ entonces obtienes
+‘testtest’, mientras que si ingresas ‘\sbox{\newreg}{test \par test}’ y
+‘\usebox{\newreg}’ entonces obtienes ‘test test’, pero no hay error ni
+advertencia.  Para solucionar esto, usa ‘\parbox’ o ‘minipage’ como
+aquí.
+
+     \newsavebox{\areg}
+     \savebox{\areg}{%
+       \begin{minipage}{\linewidth}
+         \begin{enumerate}
+           \item Primer elemento
+           \item Segundo elemento
+         \end{enumerate}
+       \end{minipage}}
+       ...
+     \usebox{\areg}
+
+   Como ejemplo de la eficiencia de reutilizar el contenido de un
+registro, esto pone la misma imagen en cada página del documento
+colocándola en el encabezado.  LaTeX solo la compone una vez.
+
+     \usepackage{graphicx} % todo esto en el preámbulo
+     \newsavebox{\sealreg}
+     \savebox{\sealreg}{%
+        \setlength{\unitlength}{1in}%
+        \begin{picture}(0,0)%
+           \put(1.5,-2.5){%
+             \begin{tabular}{c}
+                \includegraphics[height=2in]{companylogo.png} \\
+                La oficina del presidente
+             \end{tabular}}
+        \end{picture}%
+     }
+     \markright{\usebox{\sealreg}}
+     \pagestyle{headings}
+
+El entorno ‘picture’ es bueno para ajustar la ubicación.
+
+   Si el registro ‘\noreg’ aún no se ha definido, obtendrás algo como
+‘Secuencia de control indefinida. <argument> \noreg’.
+
+20.6 ‘lrbox’
+============
+
 Sinopsis:
 
-     \savebox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}[ANCHO][POSICIÓN]{TEXTO}
+     \begin{lrbox}{BOX-CMD}
+       TEXT
+     \end{lrbox}
 
-   Esta instrucción fija la tipografía de TEXTO en una caja al igual que
-‘\makebox’ (*note \makebox::), excepto que el lugar de imprimir la caja
-resultante, esta la guarda en la caja etiquetada \INSTRUCCIÓN-CAJA, que
-se debe haber declarado con ‘\newsavebox’ (*note \newsavebox::).
+   Esta es la forma de entorno de los comandos ‘\sbox’ y ‘\savebox’, y
+es equivalente a ellos.  *Note \sbox y \savebox::, para la descripción
+completa.
 
-21.8 ‘\sbox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}{TEXTO}’
-======================================
+   El TEXT dentro del entorno se guarda en el cuadro de registro
+referido por la variable ‘BOX-CMD’.  El nombre de la variable BOX-CMD
+debe comenzar con una barra invertida, ‘\’.  Debes asignar esta caja
+regístrate con anticipación con ‘\newsavebox’ (*note \newsavebox::).  En
+este ejemplo el entorno es conveniente para ingresar el ‘tabular’.
 
+     \newsavebox{\jhreg}
+     \begin{lrbox}{\jhreg}
+       \begin{tabular}{c}
+         \includegraphics[height=1in]{jh.png} \\
+         Jim Hef{}feron
+       \end{tabular}
+     \end{lrbox}
+       ...
+     \usebox{\jhreg}
+
+20.7 ‘\usebox’
+==============
+
 Sinopsis:
 
-     \sbox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}{TEXTO}
+     \usebox{BOX-CMD}
 
-   ‘\sbox’ escribe el TEXTO en una caja tal como ‘\mbox’ (*note \mbox::)
-excepto que en lugar de incluir la caja resultante en la salida normal,
-esta la guarda en la caja etiquetada \INSTRUCCIÓN-CAJA.
-\INSTRUCCIÓN-CAJA se debió declarar previamente con ‘\newsavebox’ (*note
-\newsavebox::).
+   Produce el cuadro guardado más recientemente en el registro de cuadro
+BOX-CMD por los comandos ‘\sbox’ o ‘\savebox’, o el entorno ‘lrbox’.
+Para obtener más información y ejemplos, *note \sbox y \savebox::.  (Ten
+en cuenta que el nombre de la variable BOX-CMD comienza con una barra
+invertida, ‘\’).  Este comando es robusto (*note \protect::).
 
-21.9 ‘\usebox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}’
+21 Color
+********
+
+Puedes agregar color al texto, reglas, etc.  También puedes tener color
+en un cuadro o en una página entera y escribir texto encima.
+
+   El soporte de color viene como un paquete adicional.  Así que pon
+‘\usepackage{color}’ en el preámbulo de tu documento para usar los
+comandos descritos aquí.
+
+   Muchos otros paquetes también complementan las capacidades de color
+de LaTeX.  Particularmente digno de mención es ‘xcolor’, que se utiliza
+ampliamente y extiende significativamente las capacidades descritas
+aquí, incluida la adición de modelos de color ‘HTML’ y ‘Hsb’.
+
+21.1 Opciones del paquete ‘color’
 =================================
 
+Sinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
+
+     \usepackage[COMMA-SEPARATED OPTION LIST]{color}
+
+   Cuando cargas el paquete ‘color’ hay dos tipos de opciones de archivo
+disponibles.
+
+   El primero especifica el “controlador de impresora”.  LaTeX no
+contiene información sobre diferentes sistemas de salida, sino que
+depende de información almacenada en un archivo.  Normalmente no debes
+especificar la opción driver en el documento y, en su lugar, confía en
+la configuración predeterminada de tu sistema.  Una ventaja de esto es
+que hace que el documento sea portátil a través de los sistemas.  Para
+completar, incluimos una lista de los controladores.  Los relevantes
+actualmente son: ‘dvipdfmx’, ‘dvips’, ‘dvisvgm’, ‘luatex’, ‘pdftex’,
+‘xetex’.  Los dos ‘xdvi’ y ‘oztex’ esencialmente son alias para ‘dvips’
+(y ‘xdvi’ es monocromo).  Los que no se deben usar para nuevos sistemas
+son: ‘dvipdf’, ‘dvipdfm’, ‘dviwin’, ‘dvipsone’, ‘emtex’, ‘pctexps’,
+‘pctexwin’, ‘pctexhp’, ‘pctex32’, ‘truetex’, ‘tcidvi’, ‘vtex’ (y
+‘dviwindo’ es un alias de ‘dvipsone’).
+
+   El segundo tipo de opciones, más allá de los controladores, se
+encuentran a continuación.
+
+‘monochrome’
+     Deshabilita los comandos de color, para que no generen errores pero
+     tampoco generar color.
+
+‘dvipsnames’
+     Pone a disposición una lista de 68 nombres de colores que se usan
+     con frecuencia, particularmente en documentos heredados.  Estos
+     nombres de colores originalmente fueron proporcionados por el
+     controlador ‘dvips’, dando el nombre de la opción.
+
+‘nodvipsnames’
+     No carga esa lista de nombres de colores, ahorrando LaTeX una
+     pequeña cantidad de espacio de memoria.
+
+21.2 Modelos de color
+=====================
+
+Un “modelo de color” es una forma de representar los colores.  Las
+capacidades de LaTeX dependen del controlador de la impresora.  Sin
+embargo, ‘pdftex’, los controladores de impresora ‘xetex’ y ‘luatex’
+son, con diferencia, los más comúnmente utilizados.  Los siguientes
+modelos funcionan para esos controladores.  Todo pero uno de estos
+también es compatible con prácticamente todos los demás controladores de
+impresora usados hoy.
+
+   Ten en cuenta que la combinación de colores puede ser aditiva o
+sustractiva.  Mezcla aditiva de colores de luz, de modo que, por
+ejemplo, combinando intensidades completas de rojo, verde y azul produce
+blanco.  Mezclas sustractivas de pigmentos, como con tintas, de modo que
+la combinación de la intensidad total de cian, magenta y el amarillo
+hace negro.
+
+‘cmyk’
+     Una lista separada por comas con cuatro números reales entre 0 y 1,
+     inclusive.  El primer número es la intensidad del cian, el segundo
+     es magenta, y los otros son amarillo y negro.  Un valor numérico de
+     0 significa intensidad mínima, mientras que un 1 es para intensidad
+     máxima.  Este modelo a menudo se utiliza en la impresión a color.
+     Es un modelo sustractivo.
+
+‘gray’
+     Un solo número real entre 0 y 1, ambos inclusive.  Los colores son
+     sombras de gris.  El número 0 produce negro mientras que el 1 da
+     blanco.
+
+‘rgb’
+     Una lista separada por comas con tres números reales entre 0 y 1,
+     inclusive.  El primer número es la intensidad del componente rojo,
+     el segundo es verde, y el tercero el azul.  Un valor numérico de 0
+     significa que no se agrega nada de ese componente, mientras que un
+     1 significa intensidad total.  Este es un modelo aditivo.
+
+‘RGB’
+     (‘pdftex’, ‘xetex’, ‘luatex’ drivers) Una lista separada por comas
+     con tres números enteros entre 0 y 255, ambos inclusive.  Este
+     modelo es una conveniencia de usar ‘rgb’ ya que fuera de LaTeX los
+     colores a menudo se describen en un modelo rojo-verde-azul usando
+     números en este rango.  Los valores introducidos aquí se convierten
+     al modelo ‘rgb’ mediante división entre 255.
+
+‘named’
+     Se accede a los colores por nombre, como ‘PrussianBlue’.  La lista
+     de nombres depende del controlador, pero todos admiten los nombres
+     ‘black’, ‘azul’, ‘cian’, ‘verde’, ‘magenta’, ‘rojo’, ‘white’ y
+     ‘yellow’ (Consulta la opción ‘dvipsnames’ en *note Opciones del
+     paquete Color::).
+
+21.3 Comandos para color
+========================
+
+Estos son los comandos disponibles con el paquete ‘color’.
+
+21.3.1 Definir colores
+----------------------
+
 Sinopsis:
 
-     \usebox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}
+     \definecolor{NAME}{MODEL}{SPECIFICATION}
 
-   ‘\usebox’ produce la caja guardada más recientemente en el depósito
-\INSTRUCCIÓN-CAJA por una instrucción ‘\savebox’ (*note \savebox::).
+   Asigna el nombre NAME al color.  Por ejemplo, después de esto
 
-22 Inserciones Especiales
+     \definecolor{silver}{rgb}{0.75,0.75,0.74}
+
+puedes usar ese nombre de color con ‘Hola hola,
+\textcolor{silver}{Silver}!’.
+
+   Este ejemplo da al color un nombre más abstracto, por lo que podría
+cambiar y no ser engañoso.
+
+     \definecolor{logocolor}{RGB}{145,92,131}    % RGB needs pdflatex
+     \newcommand{\logo}{\textcolor{logocolor}{Bob's Big Bagels}}
+
+   A menudo, los colores de un documento se definen en el preámbulo o en
+la clase o estilo, en lugar de en el cuerpo del documento.
+
+21.3.2 Texto en color
+---------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \textcolor{NAME}{...}
+     \textcolor[COLOR MODEL]{COLOR SPECIFICATION}{...}
+
+o
+
+     \color{NAME}
+     \color[COLOR MODEL]{SPECIFICATION}
+
+   El texto afectado obtiene el color.  Esta línea
+
+     \textcolor{magenta}{Mi nombre es Ozymandias, rey de reyes:} ¡Mirad
+     mis obras, poderosos, y desesperados!
+
+hace que la primera mitad esté en magenta mientras que el resto está en
+negro.  Puedes usar un color declarado con ‘\definecolor’ exactamente de
+la misma manera que usamos el color integrado ‘magenta’.
+
+     \definecolor{MidlifeCrisisRed}{rgb}{1.0,0.11,0.0}
+     Estoy  pensando  en adquirir  un  \textcolor{MidlifeCrisisRed}{auto
+     deportivo}.
+
+   Los dos ‘\textcolor’ y ‘\color’ difieren en que la primera es una
+forma de comando, que incluye el texto a colorear como argumento.  Con
+frecuencia esta forma es más conveniente, o al menos más explícita.  La
+segunda forma es una declaración, como en ‘La luna está hecha de
+{\color{green} green} cheese’, por lo que está vigente hasta el final
+del grupo actual o entorno.  Esto a veces es útil cuando se escriben
+macros o como debajo, donde colorea todo dentro del entorno ‘center’,
+incluyendo las líneas verticales y horizontales.
+
+     \begin{center} \color{blue}
+       \begin{tabular}{l|r}
+         UL &UR \\ \hline
+         LL &LR
+       \end{tabular}
+     \end{center}
+
+   Puedes usar el color en las ecuaciones.  Un documento podría tener
+esta definición en el preámbulo
+
+     \definecolor{highlightcolor}{RGB}{225,15,0}
+
+y luego contener esta ecuación.
+
+     \begin{equation}
+       \int_a^b \textcolor{highlightcolor}{f'(x)}\,dx=f(b)-f(a)
+     \end{equation}
+
+   Normalmente, los colores utilizados en un documento se declaran en
+una clase o estilo.  Pero a veces quieres uno único.  Esas son las
+segundas formas en la sinopsis.
+
+     Colores de \textcolor[rgb]{0.33,0.14,0.47}{Purple} y
+     {\color[rgb]{0.72,0.60,0.37}Gold} para el equipo.
+
+   El formato de ESPECIFICACIÓN DE COLOR depende del modelo de color
+(*note Modelos de color::).  Por ejemplo, mientras ‘rgb’ toma tres
+números, ‘gray’ solo toma uno.
+
+     La selección fue \textcolor[gray]{0.5}{grayed out}.
+
+   Los colores dentro de los colores no combinan.  De este modo
+
+     \textcolor{green}{clase de \textcolor{blue}{blue}}
+
+tiene una palabra final que es azul, no una combinación de azul y verde.
+
+21.3.3 Cuadros de colores
+-------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \colorbox{NAME}{...}
+     \colorbox[NOMBRE DEL MODELO]{COLOR DE FONDO DEL CUADRO}{...}
+
+o
+
+     \fcolorbox{COLOR   DEL   CUADRO}{COLOR  DE   FONDO   DEL
+     CUADRO}{...}
+     \fcolorbox[NOMBRE       DEL        MODELO]{COLOR       DEL
+     CUADRO}{COLOR DE FONDO DEL CUADRO}{...}
+
+   Haz un cuadro con el color de fondo indicado.  El comando
+‘\fcolorbox’ pone un marco alrededor de la caja.  Por ejemplo esto
+
+     Nombre:~\colorbox{cyan}{\makebox[5cm][l]{\strut}}
+
+hace una caja de color cian de cinco centímetros de largo y recibe su
+profundidad y altura del ‘\strut’ (por lo que la profundidad es
+‘-.3\baselineskip’ y la altura es ‘\baselineskip’).  Este pone texto
+blanco sobre un fondo azul.
+
+     \colorbox{blue}{\textcolor{white}{Bienvenido a la máquina.}}
+
+   Los comandos ‘\fcolorbox’ usan los mismos parámetros que ‘\fbox’
+(*note \fbox y \framebox::), ‘\fboxrule’ y ‘\fboxsep’, para establecer
+el grosor de la regla y el límite entre el interior de la caja y la
+regla circundante.  Los valores predeterminados de LaTeX son ‘0.4pt’ y
+‘3pt’, respectivamente.
+
+   Este ejemplo cambia el grosor del borde a 0.8 puntos.  Nota que está
+rodeado de llaves para que el cambio termine al final de la segunda
+línea.
+
+     {\setlength{\fboxrule}{0.8pt}
+     \fcolorbox{black}{red}{Bajo  ninguna   circunstancia  gires  esta
+     perilla.}}
+
+21.3.4 Páginas coloreadas
+-------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \pagecolor{NAME}
+     \pagecolor[MODELO DE COLOR]{ESPECIFICACIÓN DE COLOR}
+     \nopagecolor
+
+   Los dos primeros establecen el fondo de la página, y todas las
+páginas posteriores, al color.  Para una explicación de la
+especificación en la segunda forma *note Texto en color::.  La tercera
+devuelve el fondo a la normalidad, que es un fondo transparente.  (Si
+eso no es compatible, usa ‘\pagecolor{white}’, aunque eso hará un fondo
+blanco en lugar del fondo transparente predeterminado).
+
+      ...
+     \pagecolor{cyan}
+      ...
+     \nopagecolor
+
+22 Gráficos
+***********
+
+Puedes usar gráficos como archivos PNG o PDF en tu documento LaTeX.
+Necesitas un paquete adicional, que viene estándar con LaTeX.  Este
+ejemplo es el breve procedimiento.
+
+     \include{graphicx} % va en el preámbulo
+        ...
+     \includegraphics[width=0.5\linewidth]{plot.pdf}
+
+   Para usar los comandos descritos aquí, el preámbulo de tu documento
+debe contener ya sea ‘\usepackage{graphicx}’ o ‘\usepackage{graphics}’.
+La mayoría de las veces, ‘graphicx’ es la mejor elección.
+
+   Los gráficos vienen en dos tipos principales, rasterizados y
+vectoriales.  LaTeX puede usar ambos.  En gráficos rasterizados, el
+archivo contiene una entrada para cada ubicación en un arreglo,
+describiendo de qué color es.  Un ejemplo es una fotografía en formato
+JPG. En gráficos vectoriales, el archivo contiene una lista de
+instrucciones como ‘dibuja un círculo con este radio y ese centro’.  Un
+ejemplo es un dibujo lineal producido por el programa Asymptote, en
+formato PDF. En general, los gráficos vectoriales son más útiles porque
+puedes cambiar la escala de su tamaño sin pixelación u otros problemas,
+y porque suelen tener un tamaño más pequeño.
+
+   Hay sistemas particularmente adecuados para hacer gráficos para un
+documento LaTeX.  Por ejemplo, estos te permiten usar las mismas letras
+como en tu documento.  LaTeX viene con un entorno ‘picture’ (*note
+picture::) que tiene capacidades simples.  Además de eso, hay otras
+formas de incluir los comandos de creación de gráficos en el documento.
+Dos de dichos sistemas son los paquetes PSTricks y TikZ. También hay
+sistemas externos a LaTeX, que generan un gráfico que incluyes usando
+los comandos de este capítulo.  Dos que usan un lenguaje de programación
+son Asymptote y MetaPost.  Uno que utiliza una interfaz gráfica es Xfig.
+La descripción completa de estos sistemas está fuera del alcance de este
+documento; ve su documentación en CTAN.
+
+22.1 Opciones del paquete ‘graphics’
+====================================
+
+Sinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
+
+     \usepackage[LISTA DE OPCIONES SEPARADAS POR COMAS]{graphics}
+
+o
+
+     \usepackage[LISTA DE OPCIONES SEPARADAS POR COMAS]{graphicx}
+
+   El paquete ‘graphicx’ tiene un formato para argumentos opcionales al
+comando ‘\includegraphics’ que sea conveniente (es el formato
+valor-clave), por lo que es la mejor opción para documentos nuevos.
+Cuando cargas el paquete ‘graphics’ o ‘graphicx’ con ‘\usepackage’ hay
+dos tipos de opciones disponibles.
+
+   La primera es que LaTeX no contiene información sobre diferentes
+sistemas de salida, sino que depende de la información almacenada en un
+archivo “controlador de impresora”.  Normalmente no debes especificar el
+controlador en el documento y, en su lugar, confía en la opción
+predeterminada de tu sistema.  Una ventaja de esto es que hace que el
+documento sea portátil entre sistemas.
+
+   Para completar, aquí hay una lista de los controladores.  Los
+actualmente relevantes son: ‘dvipdfmx’, ‘dvips’, ‘dvisvgm’, ‘luatex’,
+‘pdftex’, ‘xetex’.  Los dos ‘xdvi’ y ‘oztex’ esencialmente son alias
+para ‘dvips’ (y ‘xdvi’ es monocromo).  Los que no se deben usar para
+sistemas nuevos son: ‘dvipdf’, ‘dvipdfm’, ‘dviwin’, ‘dvipsone’, ‘emtex’,
+‘pctexps’, ‘pctexwin’, ‘pctexhp’, ‘pctex32’, ‘truetex’, ‘tcidvi’, ‘vtex’
+(y ‘dviwindo’ es un alias para ‘dvipsone’).  Estos se almacenan en
+archivos con una extensión ‘.def’, como ‘pdftex.def’.
+
+   El segundo tipo de opciones se encuentra a continuación.
+
+‘demo’
+     En lugar de un archivo de imagen, LaTeX coloca un rectángulo de
+     150 pt por 100 pt (a menos que se especifique otro tamaño en el
+     comando ‘\includegraphics’).
+
+‘draft’
+     Para cada archivo gráfico, no se muestra, sino que su nombre de
+     archivo es impreso en una caja del tamaño correcto.  Para
+     determinar el tamaño, el archivo debe estar presente.
+
+‘final’
+     (Predeterminado) Redefinir cualquier opción ‘draft’ anterior, de
+     modo que el documento muestra el contenido de los archivos
+     gráficos.
+
+‘hiderotate’
+     No muestra texto girado.  (Esto permite la posibilidad de que una
+     vista previa no tiene la capacidad de rotar el texto).
+
+‘hidescale’
+     No mostrar texto escalado.  (Esto permite la posibilidad de que una
+     vista previa no tiene la capacidad de escalar).
+
+‘hiresbb’
+     En un archivo PS o EPS, el tamaño del gráfico se puede especificar
+     de dos formas.  Las líneas de ‘%%BoundingBox’ describen el tamaño
+     del gráfico usando un número entero múltiplo de un punto
+     PostScript, es decir, múltiplos enteros de 1/72 pulgada.  Una
+     adición posterior al lenguaje PostScript permite múltiplos
+     decimales, como 1.23, en líneas ‘%%HiResBoundingBox’.  Esta opción
+     tiene LaTeX para leer el tamaño de esta última.
+
+22.2 Configuración del paquete ‘graphics’
+=========================================
+
+Estos comandos configuran la forma en que LaTeX busca en el sistema de
+archivos gráficos.
+
+   El comportamiento del código de búsqueda del sistema de archivos
+necesariamente es dependiente de la plataforma.  En este documento
+cubrimos GNU/Linux, Macintosh y Windows, así como esos sistemas suelen
+estar configurados.  Para otras situaciones consulta la documentación en
+‘grfguide.pdf’, o la fuente de LaTeX, o su documentación de la
+distribución de TeX.
+
+22.2.1 ‘\graphicspath’
+----------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \graphicspath{LISTA DE DIRECTORIOS ENTRE LLAVES}
+
+   Declara una lista de directorios para buscar archivos gráficos.  Esto
+permite que luego digas algo como ‘\includegraphics{lion.png}’ en lugar
+de tener que dar su ruta.
+
+   LaTeX siempre busca archivos gráficos primero en el directorio actual
+(y el directorio de salida, si se especifica; *note directorio de
+salida::).  La siguiente declaración le dice al sistema que busque en el
+subdirectorio ‘pix’, y luego ‘../pix’.
+
+     \usepackage{graphicx} % o gráficos; poner en el preámbulo
+        ...
+     \graphicspath{ {pix/} {../pix/} }
+
+   La declaración ‘\graphicspath’ es opcional.  Si no lo incluyes
+entonces el valor predeterminado de LaTeX es buscar en todos los lugares
+en los que generalmente busca un archivo (usa el ‘\input at path’ de
+LaTeX).  En particular, en este caso uno de los lugares donde mira es el
+directorio actual.
+
+   Encierra cada nombre de directorio entre llaves; por ejemplo arriba
+dice ‘‘{pix}’’.  Haz esto incluso si solo hay un directorio.  Cada
+nombre de directorio debe terminar en una barra diagonal, ‘/’.  Esto es
+cierto incluso en Windows, donde una buena práctica es usar barras
+diagonales para todos los separadores de directorio ya que hace que el
+documento sea portátil a otras plataformas.  Si tienes espacios en el
+nombre de tu directorio, usa dobles comillas, como con ‘{"my docs/"}’.
+Usar una de estas reglas incorrectamente hará que LaTeX informe ‘Error:
+Archivo `FILENAME' no encontrado’.
+
+   Básicamente, el algoritmo es que con este ejemplo, después de mirar
+en el directorio actual,
+
+     \graphicspath{ {pix/} {../pix/} }
+     ...
+     \usepackage{lion.png}
+
+para cada uno de los directorios enumerados, LaTeX lo concatena con el
+nombre de archivo y busca el resultado, encontrando ‘pix/lion.png’ y
+luego ‘../pix/lion.png’.  Este algoritmo significa que el comando
+‘\graphicspath’ no busca subdirectorios recursivamente: si emites
+‘\graphicspath{{a/}}’ y el gráfico está en ‘a/b/lion.png’ entonces LaTeX
+no lo encontrará.  También significa que puedes usar rutas absolutas
+como ‘\graphicspath{{/home/jim/logos/}}’ o
+‘\graphicspath{{C:/Users/Albert/Pictures/}}’.  Sin embargo, usar esto
+significa que el documento no es portátil.  (Puedes conservar
+portabilidad ajustando el parámetro ‘TEXINPUTS’ de tu archivo de
+configuración del sistema TeX; consulta la documentación de tu sistema).
+
+   Puedes usar ‘\graphicspath’ en cualquier parte del documento.  Lo
+puedes usar más de una vez.  Muestra su valor con
+‘\makeatletter\typeout{\Ginput at path}\makeatother’.
+
+   Los directorios se toman con respecto al archivo base.  Eso es, supón
+que estás trabajando en un documento basado en ‘book/book.tex’ y
+contiene ‘\include{chapters/chap1}’.  Si en ‘chap1.tex’ pones
+‘\graphicspath{{plots/}}’ entonces LaTeX no buscará gráficos en
+‘book/chapters/plots’, sino en cambio en ‘book/plots’.
+
+22.2.2 ‘\DeclareGraphicsExtensions’
+-----------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareGraphicsExtensions{LISTA DE EXTENSIONES DE ARCHIVO SEPARADAS POR COMAS}
+
+   Declara las extensiones de nombre de archivo para probar.  Esto te
+permite especificar el orden en el que elegir los formatos gráficos
+cuando incluyes archivos gráficos dando el nombre del archivo sin la
+extensión, como en ‘\includegraphics{functionplot}’.
+
+   En este ejemplo, LaTeX encontrará archivos en formato PNG antes que
+archivos PDF.
+
+     \DeclareGraphicsExtensions{.png,PNG,.pdf,.PDF}
+       ...
+     \includegraphics{lion}  %   encontrará  lion.png   antes  que
+     lion.pdf
+
+Debido a que el nombre de archivo ‘lion’ no tiene punto, LaTeX usa la
+lista de extensiones.  Para cada directorio en la ruta de gráficos
+(*note \graphicspath::), LaTeX probará las extensiones en el orden dado.
+Si no encuentra dicho archivo después de probar todos los directorios y
+extensiones, entonces informa ‘! Error de LaTeX: Archivo `‘lion’' no
+encontrado’.  Ten en cuenta que debes incluir los puntos al comienzo de
+las extensiones.
+
+   Dado que los nombres de archivo de GNU/Linux y Macintosh distinguen
+entre mayúsculas y minúsculas, la lista de extensiones de archivo
+distinguen entre mayúsculas y minúsculas en esas plataformas.  La
+plataforma Windows no distingue entre mayúsculas y minúsculas.
+
+   No es necesario que incluya ‘\DeclareGraphicsExtensions’ en tu
+documento; el controlador de la impresora tiene un valor predeterminado
+razonable.  Por ejemplo, el ‘pdftex.def’ más reciente tiene esta lista
+de extensiones.
+
+     .pdf,.png,.jpg,.mps,.jpeg,.jbig2,.jb2,.PDF,.PNG,.JPG,.JPEG,.JBIG2,.JB2
+
+   Para cambiar el orden, usa el paquete ‘grfext’.
+
+   Puedes usar este comando en cualquier parte del documento.  Lo puedes
+usar más de una vez.  Muestra su valor con
+‘\makeatletter\typeout{\Gin at extensions}\makeatother’.
+
+22.2.3 ‘\DeclareGraphicsRule’
+-----------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareGraphicsRule{EXTENSION}{TYPE}{SIZE-FILE
+     EXTENSION}{COMMAND}
+
+   Declara cómo manejar archivos gráficos cuyos nombres terminan en
+EXTENSIÓN.
+
+   Este ejemplo declara que todos los archivos con nombres de la forma
+‘nombre-de-archivo-sin-punto.mps’ se tratará como salida de MetaPost, lo
+cual significa que el controlador de la impresora usará su código de
+manejo de MetaPost para ingresar el archivo.
+
+     \DeclareGraphicsRule{.mps}{mps}{.mps}{}
+
+   Este
+
+     \DeclareGraphicsRule{*}{mps}{*}{}
+
+le dice a LaTeX que debe manejar como salida MetaPost cualquier archivo
+con una extensión no cubierta por otra regla, por lo que cubre
+‘filename.1’, ‘nombre-de-archivo.2’, etc.
+
+   Esto describe los cuatro argumentos.
+
+EXTENSION
+     La extensión de archivo a la que se aplica esta regla.  La
+     extensión es cualquier cosa después e incluyendo el primer punto en
+     el nombre del archivo.  Usa la estrella Kleene, forma-‘*’, para
+     indicar el comportamiento predeterminado de todas las extensiones
+     no declaradas.
+
+TYPE
+     El tipo de archivo involucrado.  Este tipo es una cadena que se
+     debe definir en el controlador de la impresora.  Por ejemplo,
+     archivos con extensiones ‘.ps’, ‘.eps’ o ‘.ps.gz’ se pueden
+     clasificar como tipo ‘eps’.  Todos los archivos del mismo tipo se
+     ingresarán con el mismo comando interno por el controlador de la
+     impresora.  Por ejemplo, los tipos de archivo que ‘pdftex’ reconoce
+     son: ‘jpg’, ‘jbig2’, ‘mps’, ‘pdf’, ‘png’, ‘tif’.
+
+TAMAÑO DE EXTENSIÓN DE ARCHIVO
+     La extensión del archivo a leer para determinar el tamaño del
+     gráfico, si existe tal archivo.  Puede ser lo mismo que EXTENSION
+     pero puede ser diferente.
+
+     Como ejemplo, considera un gráfico PostScript.  Para hacerlo más
+     pequeño, puede estar comprimido en un archivo ‘.ps.gz’.  Los
+     archivos comprimidos no son fáciles de leer por LaTeX para que
+     pueda poner la información del cuadro delimitador en un archivo
+     separado.  Si SIZE-FILE EXTENSION está vacío, entonces debes
+     especificar la información de tamaño en los argumentos de
+     ‘\includegraphics’.
+
+     Si el archivo del controlador tiene un procedimiento para leer
+     archivos de tamaño para ‘tipo’ entonces se usará, de lo contrario
+     usará el procedimiento para leer archivos ‘.eps’.  (Por lo tanto,
+     puedes especificar el tamaño de archivos de mapa de bits en un
+     archivo con una línea de estilo PostScript ‘%%BoundingBox’ si no
+     otro formato está disponible).
+
+COMMAND
+     Un comando que se aplicará al archivo.  Este muy a menudo se deja
+     vacío.  Este comando debe comenzar con una comilla simple hacia
+     atrás.  De este modo,
+     ‘\DeclareGraphicsRule{.eps.gz}{eps}{.eps.bb}{`gunzip -c #1}’
+     especifica que cualquier archivo con la extensión ‘.eps.gz’ se debe
+     tratar como un archivo ‘eps’, con la información de BoundingBox
+     almacenado en el archivo con extensión ‘.eps.bb’, y que el comando
+     ‘gunzip -c’ se ejecutará en tu plataforma para descomprimir el
+     archivo.
+
+     Tal comando es específico para tu plataforma.  Además, tu sistema
+     TeX te debe permitir ejecutar comandos externos; como medida de
+     seguridad los sistemas modernos restringen la ejecución de comandos
+     a menos que lo permitas explícitamente.  Consulta la documentación
+     de tu distribución TeX.
+
+22.3 Comandos para graphics
+===========================
+
+Estos son los comandos disponibles con los paquetes ‘graphics’ y
+‘graphicx’.
+
+22.3.1 ‘\includegraphics’
+-------------------------
+
+Sinopsis del paquete ‘graphics’:
+
+     \includegraphics{FILENAME}
+     \includegraphics[URX,URY]{FILENAME}
+     \includegraphics[LLX,LLY][URX,URY]{FILENAME}
+     \includegraphics*{FILENAME}
+     \includegraphics*[URX,URY]{FILENAME}
+     \includegraphics*[LLX,LLY][URX,URY]{FILENAME}
+
+   Sinopsis del paquete ‘graphicx’:
+
+     \includegraphics{FILENAME}
+     \includegraphics[KEY-VALUE LIST]{FILENAME}
+     \includegraphics*{FILENAME}
+     \includegraphics*[KEY-VALUE LIST]{FILENAME}
+
+   Incluye un archivo de gráficos.  La forma destacada
+‘\includegraphics*’ recortar el gráfico al tamaño especificado, mientras
+que para la forma sin estrella cualquier parte del gráfico que está
+fuera del cuadro del tamaño especificado se sobreimprimir el área
+circundante.
+
+   Este
+
+     \usepackage{graphicx}  % en el preámbulo
+       ...
+     \begin{center}
+       \includegraphics{plot.pdf}
+     \end{center}
+
+incorporará al documento el gráfico en ‘plot.pdf’, centrado y en su
+tamaño nominal.  También puedes dar una ruta al archivo, como con
+‘\includegraphics{graphics/plot.pdf}’.  Para especificar una lista de
+ubicaciones para buscar el archivo, *note \graphicspath::.
+
+   Si tu nombre de archivo incluye espacios, ponlo entre comillas
+dobles.  Un ejemplo es ‘\includegraphics{"sister picture.jpg"}’.
+
+   El comando ‘\includegraphics{FILENAME}’ decide sobre el tipo de
+gráfico dividiendo FILENAME en el primer punto.  Puedes en su lugar,
+usar FILENAME sin punto, como en ‘\includegraphics{turing}’, y luego
+LaTeX intenta una secuencia de extensiones como ‘.png’ y ‘.pdf’ hasta
+que encuentre un archivo con esa extensión (*note
+\DeclareGraphicsExtensions::).
+
+   Si tu nombre de archivo contiene puntos antes de la extensión, puedes
+ocultar con llaves, como en ‘\includegraphics{{plot.2018.03.12.a}.pdf}’.
+O, si usas el paquete ‘graphicx’ entonces puedes usar las opciones
+‘type’ y ‘ext’; ve abajo.  Este y otros problemas de nombre de archivo
+también se manejan con el paquete ‘grffile’.
+
+   Este ejemplo coloca un gráfico en un entorno ‘figure’ para que LaTeX
+lo pueda mover a la página siguiente si al encajarlo en la página actual
+es incómodo (*note figure::).
+
+     \begin{figure}
+       \centering
+       \includegraphics[width=3cm]{lungxray.jpg}
+       \caption{La evidencia es abrumadora: no fumes.}  \label{fig:xray}
+     \end{figure}
+
+   Esto coloca un gráfico que no flotará, por lo que es seguro que
+aparecerá en este punto en el documento incluso si haces que LaTeX
+estire el texto o recurra a las áreas en blanco de la página.  Estará
+centrado y tendrá un subtítulo.
+
+     \usepackage{caption}  % en el preámbulo
+       ...
+     \begin{center}
+       \includegraphics{pix/nix.png}
+       \captionof{figure}{El espíritu de la noche} \label{pix:nix} % opcional
+     \end{center}
+
+   Este ejemplo pone una caja con un gráfico al lado de otra que tiene
+texto, con los dos centrados verticalmente.
+
+     \newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
+       ...
+     \begin{center}
+       \vcenteredhbox{\includegraphics[width=0.4\textwidth]{plot}}
+       \hspace{1em}
+       \vcenteredhbox{\begin{minipage}{0.4\textwidth}
+                        \begin{displaymath}
+                          f(x)=x\cdot \sin (1/x)
+                        \end{displaymath}
+                      \end{minipage}}
+     \end{center}
+
+   Si usas el paquete ‘graphics’ entonces las únicas opciones involucran
+el tamaño del gráfico (pero *note \rotatebox:: y *note \scalebox::).
+Cuando un argumento opcional está presente, entonces es ‘[URX,URY]’ y da
+las coordenadas de la parte superior esquina derecha de la imagen, como
+un par de dimensiones TeX (*note Unidades de longitud::).  Si se omiten
+las unidades, de manera predeterminada son ‘bp’.  En este caso, se
+supone que la esquina inferior izquierda de la imagen está en (0,0).  Si
+hay dos argumentos opcionales, entonces el principal es ‘[LLX,LLY]’,
+especificando las coordenadas de la imagen abajo a la izquierda.  Por lo
+tanto, ‘\includegraphics[1in,0.618in]{...}’ pide el gráfico se colocará
+de manera que tenga 1 pulgadas de ancho y 0.618 pulgadas alto y por lo
+que su origen está en (0,0).
+
+   El paquete ‘graphicx’ te brinda muchas más opciones.  Especifícalos
+en una forma clave-valor, como aquí.
+
+     \begin{center}
+       \includegraphics[width=1in,angle=90]{lion}
+       \hspace{2em}
+       \includegraphics[angle=90,width=1in]{lion}
+     \end{center}
+
+Las opciones se leen de izquierda a derecha.  Así que el primer gráfico
+de arriba está hecho de una pulgada de ancho y luego se gira, mientras
+que el segundo se gira y luego se hace de una pulgada de ancho.  Por lo
+tanto, a menos que el gráfico sea perfectamente cuadrado, los dos
+terminarán con diferentes anchos y alturas.
+
+   Hay muchas opciones.  Las principales se enumeran primero.
+
+   Ten en cuenta que LaTeX coloca un gráfico en un cuadro, que es
+conocido tradicionalmente como su “delimitador de cuadro” (distinto del
+PostScript BoundingBox descrito a continuación).  El área impresa del
+gráfico puede ir más allá de este cuadro, o sentarse dentro de este
+cuadro, pero cuando LaTeX crea una página junta casillas y esta es la
+casilla asignada para el gráfico.
+
+‘width’
+     El gráfico se mostrará de modo que su cuadro delimitador tenga este
+     ancho.  Un ejemplo es ‘\includegraphics[width=1in]{plot}’.  Puedes
+     usar las dimensiones TeX estándar (*note Unidades de longitud::) y
+     también es conveniente ‘\linewidth’, o en un documento de dos
+     columnas, ‘\columnwidth’ (*note Parámetros de composición de
+     página::).  Un ejemplo es que al usar ‘calc’ puedes hacer que el
+     gráfico sea 1 cm más estrecho que el ancho del texto con
+     ‘\includegraphics[width=\linewidth-1.0cm]{hefferon.jpg}’.
+
+‘height’
+     El gráfico se mostrará de modo que su delimitador de cuadro tenga
+     esta altura.  Puedes usar las dimensiones TeX estándar (*note
+     Unidades de longitud::), y también ‘\pageheight’ y ‘\textheight’
+     son convenientes (*note Parámetros de composición de página::).
+     Por ejemplo, el comando
+     ‘\includegraphics[height=0.25\textheight]{godel}’ hará el gráfico
+     un cuarto de la altura del área de texto.
+
+‘totalheight’
+     El gráfico se mostrará de modo que su delimitador de cuadro tenga
+     esta altura más profundidad.  Esto difiere de la altura si se gira
+     el gráfico.  Por ejemplo, si se ha girado -90, entonces tendrá una
+     altura cero pero una gran profundidad.
+
+‘keepaspectratio’
+     Si se establece en ‘true’, o simplemente se especifica como aquí
+
+          \includegraphics[...,keepaspectratio,...]{...}
+
+     y das como opciones tanto ‘width’ como ‘height’ (o ‘totalheight’),
+     entonces LaTeX hará que el gráfico sea tan grande como sea posible
+     sin distorsión.  Es decir, LaTeX se asegurará de que el gráfico no
+     sea más ancho que ‘width’ ni más alto que ‘height’ (o
+     ‘totalheight’).
+
+‘scale’
+     Factor por el cual escalar el gráfico.  Para hacer un gráfico el
+     doble de su tamaño nominal, ingresa
+     ‘\includegraphics[scale=2.0]{...}’.  Este número puede ser
+     cualquier valor; un número entre 0 y 1 reducirá el gráfico y un
+     número negativo lo reflejará.
+
+‘angle’
+     Rota el gráfico.  El ángulo se toma en grados y en sentido
+     antihorario.  El gráfico se gira sobre su ‘origen’; ve esa opción.
+     Para una descripción completa de cómo se compone el material
+     rotado, *note \rotatebox::.
+
+‘origin’
+     El punto del gráfico sobre el que ocurre la rotación.  Los posible
+     valores son cualquier cadena que contenga una o dos: ‘l’ para
+     izquierda, ‘r’ para derecha, ‘b’ para la parte inferior, ‘c’ para
+     el centro, ‘t’ para la parte superior y ‘B’ para la línea base.
+     Por lo tanto, al ingresar el comando
+     ‘\includegraphics[angle=180,origin=c]{moon}’ convertirá la imagen
+     al revés sobre el centro de esa imagen, mientras que el comando
+     ‘\includegraphics[angle=180,origin=lB]{LeBateau}’ convertirá su
+     imagen al revés sobre su línea base izquierda.  (El carácter ‘c’ da
+     el centro horizontal en ‘bc’ o ‘tc’, pero da el centro vertical en
+     ‘lc’ o ‘rc’).  El valor predeterminado es ‘lB’.
+
+     Para rotar sobre un punto arbitrario, *note \rotatebox::.
+
+   Estas son opciones menos utilizadas.
+
+‘viewport’
+     Selecciona una subregión del gráfico para mostrar.  Toma cuatro
+     argumentos, separados por espacios y dados en dimensiones TeX, como
+     con ‘\includegraphics[.., viewport=0in 0in 1in 0.618in]{...}’.
+     Cuando la unidad se omite, las dimensiones predeterminadas son
+     grandes puntos ‘bp’.  Se toman en relación con el origen
+     especificado por el delimitador del cuadro.  Ve también la opción
+     ‘trim’.
+
+‘trim’
+     Proporciona partes del gráfico para que no se muestren.  Toma
+     cuatro argumentos, separados por espacios, que se dan en
+     dimensiones TeX, como con ‘\includegraphics[.., trim= 0in 0.1in
+     0.2in 0.3in, ...]{...}’.  Estos dan las cantidades del gráfico para
+     no mostrar, es decir, LaTeX recortará la imagen 0 pulgadas a la
+     izquierda, 0.1 pulgadas a la parte inferior, 0.2 pulgadas a la
+     derecha y 0.3 pulgadas en la parte superior.  Consulta también la
+     opción ‘viewport’.
+
+‘clip’
+     Si se establece en ‘true’, o solo se especifica como aquí
+
+          \includegraphics[...,clip,...]{...}
+
+     luego, el gráfico se recorta al delimitador del cuadro.  Esto es lo
+     mismo que utilizar la forma estrellada del comando,
+     ‘\includegraphics*[...]{...}’.
+
+‘page’
+     Proporciona el número de página de un archivo PDF de varias
+     páginas.  El valor predeterminado es ‘page=1’.
+
+‘pagebox’
+     Especifica qué delimitador de cuadro usar para los archivos PDF de
+     entre ‘mediabox’, ‘cropbox’, ‘bleedbox’, ‘trimbox’, o ‘artbox’.
+     Los archivos PDF no tienen el BoundingBox que los archivos
+     PostScript tienen, pero pueden especificar hasta cuatro rectángulos
+     predefinidos.  MediaBox da los límites del medio físico.  CropBox
+     es la región a la que se recortará el contenido de la página cuando
+     se despliega.  BleedBox es la región a la que se dirige el
+     contenido de la página se debe recortar en producción.  TrimBox
+     tiene las dimensiones previstas de la página terminada.  El ArtBox
+     es el grado de significado del contenido de la página.  El
+     controlador establecerá el tamaño de la imagen en función de
+     CropBox si está presente, de lo contrario no utilizará uno de los
+     otros, con un orden de preferencia definido por el controlador.
+     MediaBox siempre está presente.
+
+‘interpolate’
+     Habilita o deshabilita la interpolación de imágenes rasterizadas
+     por parte del espectador.  Se puede configurar con
+     ‘interpolate=true’ o simplemente especificarlo como aquí.
+
+          \includegraphics[...,interpolate,...]{...}
+
+‘quiet’
+     No escribe información en el registro.  Lo puedes configurar con
+     ‘quiet=true’ o simplemente especificarlo con
+     ‘\includegraphics[...,quiet,...]{...}’,
+
+‘draft’
+     Si lo configuras con ‘draft=true’ o simplemente lo especificas con
+
+          \includegraphics[...,draft,...]{...}
+
+     entonces el gráfico no aparecerá en el documento, posiblemente
+     guardando tinta de color de la impresora.  En su lugar, LaTeX
+     colocará un cuadro vacío del tamaño correcto con el nombre del
+     archivo impreso en él.
+
+   Estas opciones abordan el delimitador del cuadro para PostScript
+encapsulando archivos gráficos, que tienen un tamaño especificado con
+una línea ‘%%BoundingBox’ que aparece en el archivo.  Tiene cuatro
+valores, dando la coordenada x inferior, la coordenada y inferior, la
+coordenada x superior y la coordenada y superior.  Las unidades son
+puntos PostScript, equivalentes a los puntos grandes de TeX,
+1/72 pulgada.  Por ejemplo, si un archivo ‘.eps’ tiene la línea
+‘%%BoundingBox 10 20 40 80’ entonces su tamaño natural es 30/72 pulgadas
+de ancho por 60/72 pulgadas de alto.
+
+‘bb’
+     Especifica el cuadro delimitador de la región mostrada.  El
+     argumento es cuatro dimensiones separadas por espacios, como con
+     ‘\includegraphics[.., bb= 0in 0in 1in 0.618in]{...}’.  Por lo
+     general, ‘\includegraphics’ lee los números BoundingBox del archivo
+     EPS automáticamente, por lo que esta opción solo es útil si falta
+     el cuadro delimitador en ese archivo o si deseas cambiarlo.
+
+‘bbllx, bblly, bburx, bbury’
+     Establece el cuadro delimitador.  Estos cuatro son obsoletos, pero
+     se conservan por compatibilidad con paquetes antiguos.
+
+‘natwidth, natheight’
+     Una alternativa para ‘bb’.  Ajustar
+
+          \includegraphics[...,natwidth=1in,natheight=0.618in,...]{...}
+
+     es lo mismo que configurar ‘bb=0 0 1in 0.618in’.
+
+‘hiresbb’
+     Si se establece en ‘true’, o simplemente se especifica como con
+
+          \includegraphics[...,hiresbb,...]{...}
+
+     entonces LaTeX buscará las líneas ‘%%HiResBoundingBox’ en lugar de
+     líneas ‘%%BoundingBox’.  (Las líneas ‘BoundingBox’ solo usan
+     números naturales mientras que las líneas ‘HiResBoundingBox’ usan
+     decimales; ambos usan unidades equivalentes a los puntos grandes de
+     TeX, 1/72 pulgadas.)  Para redefinir una configuración anterior de
+     ‘true’, la puedes establecer en ‘false’.
+
+   Las siguientes opciones permiten a un usuario anular el método LaTeX
+de elegir el tipo de gráfico en función de la extensión del nombre de
+archivo.  Un ejemplo es ese
+‘\includegraphics[type=png,ext=.xxx,read=.xxx]{lion}’ leerá el archivo
+‘lion.xxx’ como si fuera ‘lion.png’.  Para obtener más información sobre
+estos, *note \DeclareGraphicsRule::.
+
+‘type’
+     Especifica el tipo de gráficos.
+
+‘ext’
+     Especifica la extensión de gráficos.  Solo usa esto junto con la
+     opción ‘type’.
+
+‘read’
+     Especifica la extensión de archivo del archivo leído.  Solo usa
+     esto junto con la opción ‘type’.
+
+‘command’
+     Especifica un comando que se aplicará a este archivo.  Solo usa
+     esto en conjunción con la opción ‘type’.  *Note Opciones de la
+     línea de comandos::, para una explicación sobre cómo habilitar la
+     funcionalidad ‘\write18’ para ejecutar comandos externos.
+
+22.3.2 ‘\rotatebox’
+-------------------
+
+Sinopsis si usas el paquete ‘graphics’:
+
+     \rotatebox{ANGLE}{MATERIAL}
+
+   Sinopsis si usas el paquete ‘graphicx’:
+
+     \rotatebox{ANGLE}{MATERIAL}
+     \rotatebox[KEY-VALUE LIST]{ANGLE}{MATERIAL}
+
+   Pon MATERIAL en un cuadro y lo gira ANGLE grados en sentido
+antihorario.
+
+   Este ejemplo gira los encabezados de las columnas de la tabla
+cuarenta y cinco grados.
+
+     \begin{tabular}{ll}
+       \rotatebox{45}{Character} &\rotatebox{45}{NATO phonetic}   \\
+       A                         &AL-FAH  \\
+       B                         &BRAH-VOH
+     \end{tabular}
+
+   El MATERIAL puede ser cualquier cosa que vaya en una caja, incluido
+un gráfico.
+
+       \rotatebox[origin=c]{45}{\includegraphics[width=1in]{lion}}
+
+   Para colocar el material rotado, el primer paso es que LaTeX
+establece MATERIAL en un cuadro, con un punto de referencia en la línea
+base izquierda.  El segundo paso es la rotación, predeterminada sobre el
+punto de referencia.  El tercer paso es que LaTeX calcula un cuadro para
+delimitar el material rotado.  Cuarto, LaTeX mueve este cuadro
+horizontalmente para que el borde izquierdo de este nuevo delimitador
+del cuadro coincida con el borde izquierdo del cuadro del primer paso
+(no es necesario que coincidan verticalmente).  Este nuevo cuadro
+delimitador, en su nueva posición, es lo que LaTeX usa como cuadro
+cuando se compone tipográficamente este material.
+
+   Si usas el paquete ‘graphics’ entonces la rotación es sobre el punto
+de referencia de la caja.  Si usas el paquete ‘graphicx’ entonces estas
+son las opciones que pueden ir en la LISTA DE VALORES CLAVE, pero ten en
+cuenta que puedes obtener el mismo efecto sin necesidad de este paquete,
+excepto las opciones ‘x’ e ‘y’ (*note \includegraphics::).
+
+‘origin’
+     El punto de la caja de MATERIAL sobre el cual ocurre la rotación.
+     El posible valor es cualquier cadena que contenga uno o dos de: ‘l’
+     para izquierda, ‘r’ para derecha, ‘b’ para la parte inferior, ‘c’
+     para el centro, ‘t’ para la parte superior y ‘B’ para la línea
+     base.  Así, la primera línea aquí
+
+          \rotatebox[origin=c]{180}{moon}
+          \rotatebox[origin=lB]{180}{LeBateau}
+
+     dará la vuelta a la imagen desde el centro mientras que la segunda
+     voltea tu imagen al revés sobre su línea base izquierda.  (El
+     carácter ‘c’ da el centro horizontal en ‘bc’ o ‘tc’ pero da el
+     centro vertical en ‘lc’ o ‘rc’, y da ambos en ‘c’).  El valor
+     predeterminado es ‘lB’.
+
+‘x, y’
+     Especifica un punto arbitrario de rotación con ‘\rotatebox[x=TeX
+     DIMENSIÓN,y=TeX DIMENSIÓN]{...}’ (*note Unidades de longitud::).
+     Estos dan la compensación desde el punto de referencia de la caja.
+
+‘units’
+     Esta clave te permite cambiar el valor predeterminado de grados en
+     el sentido contrario a las agujas del reloj.  Establecer
+     ‘units=-360’ cambia la dirección a grados en el sentido de las
+     agujas del reloj y la configuración de ‘units=6.283185’ cambia a
+     radianes en sentido contrario a las agujas del reloj.
+
+22.3.3 ‘\scalebox’
+------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \scalebox{FACTOR HORIZONTAL}{MATERIAL}
+     \scalebox{FACTOR HORIZONTAL}[FACTOR VERTICAL]{MATERIAL}
+     \reflectbox{MATERIAL}
+
+   Escala el MATERIAL.
+
+   Este ejemplo reduce a la mitad el tamaño, tanto horizontal como
+verticalmente, del primer texto y duplica el tamaño del segundo.
+
+     \scalebox{0.5}{DRINK ME} and \scalebox{2.0}{Eat Me}
+
+   Si no especificas el FACTOR VERTICAL opcional, entonces el valor
+predeterminado es el mismo que el FACTOR HORIZONTAL.
+
+   Puedes usar este comando para cambiar el tamaño de un gráfico, como
+aquí.
+
+     \scalebox{0.5}{\includegraphics{lion}}
+
+Si usas el paquete ‘graphicx’, puedes conseguir la misma cosa con
+argumentos opcionales para ‘\includegraphics’ (*note
+\includegraphics::).
+
+   El comando ‘\reflectbox’ abrevia ‘\scalebox{-1}[1]{MATERIAL}’.  Por
+lo tanto, ‘Able was I\reflectbox{Able was I}’ mostrará la frase ‘Able
+was I’ seguida inmediatamente por su reflejo especular contra un eje
+vertical.
+
+22.3.4 ‘\resizebox’
+-------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \resizebox{HORIZONTAL LENGTH}{VERTICAL LENGTH}{MATERIAL}
+     \resizebox*{HORIZONTAL LENGTH}{VERTICAL LENGTH}{MATERIAL}
+
+   Dado un tamaño, como ‘3cm’, transforma MATERIAL para hacerlo a ese
+tamaño.  Si LONGITUD HORIZONTAL o LONGITUD VERTICAL es un signo de
+exclamación ‘!’ entonces se usa el otro argumento para determinar un
+factor de escala para ambas direcciones.
+
+   Este ejemplo hace que el gráfico tenga media pulgada de ancho y lo
+escala verticalmente por el mismo factor para evitar que se distorsione.
+
+     \resizebox{0.5in}{!}{\includegraphics{lion}}
+
+   La forma sin estrella ‘\resizebox’ toma LONGITUD VERTICAL como la
+altura del cuadro mientras que la forma estrellada ‘\resizebox*’ lo
+lleva a ser altura+profundidad.  Por ejemplo, haz que el texto tenga una
+altura+profundidad de un cuarto de pulgada con
+‘\resizebox*{!}{0.25in}{\parbox{3.5in}{Este cuadro tiene altura y
+profundidad.}}’.
+
+   Puedes usar ‘\depth’, ‘\height’, ‘\totalheight’ y ‘\width’ para
+referirte al tamaño original de la caja.  Es decir, hace el texto de dos
+pulgadas de ancho pero manteniendo la altura original con
+‘\resizebox{2in}{\height}{Dos pulgadas}’.
+
+23 Inserciones especiales
 *************************
 
-LaTeX proporciona instrucciones para insertar caracteres que tienen un
-significado especial que no corresponde a caracteres simples que usted
-puede escribir.
+LaTeX proporciona comandos para insertar caracteres que tienen un
+significado especial no corresponde a los caracteres simples que puedes
+escribir.
 
-22.1 Caracteres Reservados
+23.1 Caracteres reservados
 ==========================
 
-Los siguientes caracteres desempeñan un papel especial en LaTeX y se
-llaman “caracteres reservados” o “caracteres especiales”.
+LaTeX reserva los siguientes caracteres para propósitos especiales.  Por
+ejemplo, el signo de porcentaje ‘%’ es para comentarios.  Se llaman
+“caracteres reservados” o “caracteres especiales”.  Todo está explicado
+en otra parte de este manual.
 
-     # $ % & ~ _ ^ \ { }
+     # $ % & { } _ ~ ^ \
 
-   Siempre que escriba en su archivo uno de estos caracteres, LaTeX debe
-hacer algo especial.  Si simplemente desea imprimir el carácter en sí
-mismo, incluya un carácter ‘\’ anteponiéndolo a este.  Por ejemplo, ‘\$’
-debe producir ‘$’ en su salida.
+   Si deseas que un carácter reservado se imprima por sí mismo, en el
+texto fuente del cuerpo, para todos menos los últimos tres caracteres en
+esa lista simplemente coloca una barra invertida ‘\’ delante del
+carácter.  De este modo, escribir ‘\$1.23’ producirá ‘$1.23’ en tu
+salida.
 
-   Una excepción a esta regla es la ‘\’ misma, debido a que ‘\’ tiene su
-propio significado especial (dependiente del contexto).  Una \ romana es
-producida al escribir ‘$\backslash$’ en su archivo, y una ‘\’ de máquina
-de escribir es producida usando ‘\’ en una instrucción verbatim (*note
-verbatim::).
+   En cuanto a los últimos tres caracteres, para obtener una tilde en la
+letra del cuerpo del texto usa ‘\~{}’ (omitir las llaves daría como
+resultado que el siguiente carácter recibe un acento de tilde).  Del
+mismo modo, para colocar un acento circunflejo en el texto del cuerpo
+fuente usa ‘\^{}’.  Para colocar una barra invertida en el texto del
+cuerpo fuente, ingresa ‘\textbackslash{}’.
 
-   Además, ‘\~’ y ‘\^’ colocan acentos tilde y circunflejo sobre la
-siguiente letra, como en õ y ô (*note Acentos::); Para obtener una ‘~’ o
-‘^’ independiente, usted puede utilizar una instrucción verbatim.
+   Para producir los caracteres reservados en una fuente de máquina de
+escribir, utiliza ‘\verb!!’ como se muestra a continuación (la barra
+invertida doble ‘\\’ está solo allí para dividir las líneas en la
+salida).
 
-   Por último, puede acceder a cualquier carácter del tipo de letra
-actual una vez que sepa su número utilizando la instrucción ‘\symbol’.
-Por ejemplo, el carácter de espacio visibles utilizada en la instrucción
-‘\verb*’ tiene el código decimal 32, por lo tanto se puede escribir como
-‘\symbol{32}’.
+     \begin{center}
+       \# \$ \% \& \{ \} \_ \~{} \^{} \textbackslash \\
+       \verb!# $ % & { } _ ~ ^ \!
+     \end{center}
 
-   También puede especificar números octales con ‘'’ o números
-hexadecimales con ‘"’, por lo que el ejemplo anterior también se podría
-escribir como ‘\symbol{'40}’ o ‘\symbol{"20}’.
+23.2 Mayúsculas y minúsculas
+============================
 
-22.2 Símbolos de Texto
+Sinopsis:
+
+     \uppercase{TEXT}
+     \lowercase{TEXT}
+     \MakeUppercase{TEXT}
+     \MakeLowercase{TEXT}
+
+   Cambia el caso de los caracteres.  Los comandos primitivos TeX
+‘\uppercase’ y ‘\lowercase’ están configurados de forma predeterminada
+para funcionar solo con las 26 letras a–z y A–Z. Los comandos LaTeX
+‘\MakeUppercase’ y ‘\MakeLowercase’ también cambian caracteres a los que
+se accede mediante comandos como ‘\ae’ o ‘\aa’.  Los comandos
+‘\MakeUppercase’ y ‘\MakeLowercase’ son robustos pero tienen argumentos
+en movimiento (*note \protect::).
+
+   Estos comandos no cambian el uso de mayúsculas y minúsculas en el
+nombre de un comando dentro de TEXT.  Pero cambian el caso de todas las
+demás letras dentro del argumento TEXT.  De este modo,
+‘\MakeUppercase{Let $y=f(x)$’} produce ‘LET Y=F(X)’.  Otro ejemplo es
+que se cambiará el nombre de un entorno, de modo que
+‘\MakeUppercase{\begin{tabular} ... \end{tabular}}’ produce un error
+porque la primera mitad se cambia a ‘\begin{TABULAR}’.
+
+   LaTeX usa la misma tabla fija para cambiar mayúsculas y minúsculas a
+lo largo de un documento.  La tabla utilizada está diseñada para la
+codificación de fuente T1; esto funciona bien con las fuentes TeX
+estándar para todos los alfabetos latinos, pero causará problemas al
+usar otros alfabetos.
+
+   Para cambiar el caso del texto que resulta de una macro dentro de
+TEXT tienes que hacer la expansión.  Aquí el ‘\Schoolname’ produce
+‘FACULTAD DE MATEMÁTICAS’.
+
+     \newcommand{\schoolname}{Facultad de matemáticas}
+     \newcommand{\Schoolname}{\expandafter\MakeUppercase
+                                \expandafter{\schoolname}}
+
+   El paquete ‘textcase’ trae algunas de las funciones que faltan en los
+comandos LaTeX estándar ‘\MakeUppercase’ y ‘\MakeLowerCase’.
+
+   Para escribir en mayúsculas solo la primera letra de las palabras,
+puedes usar el paquete ‘mfirstuc’.
+
+   El manejo de todas las reglas de mayúsculas y minúsculas
+especificadas por Unicode, por ejemplo, para escrituras no latinas, es
+un trabajo mucho más grande que cualquier cosa prevista en el TeX
+original y LaTeX.  Se ha implementado en el paquete ‘expl3’ a partir de
+2020.  El artículo “Cambio de caso: De primitivas TeX al algoritmo
+Unicode”, (Joseph Wright, ‘TUGboat’ 41:1,
+<https://tug.org/TUGboat/tb41-1/tb127wright-case.pdf>), da una buena
+visión general del tema, pasado y presente.
+
+23.3 Símbolos por posición de fuente
+====================================
+
+Puedes acceder a cualquier carácter de la fuente actual usando su número
+con el comando ‘\symbol’.  Por ejemplo, el carácter de espacio visible
+usado en el comando ‘\verb*’ tiene el código decimal 32 en la fuente de
+máquina de escribir Computer Modern estándar, por lo que se puede
+escribir como ‘\symbol{32}’.
+
+   También puedes especificar números en octal (base 8) usando un
+prefijo ‘'’, o hexadecimal (base 16) con un prefijo ‘"’, por lo que el
+espacio visible en 32 decimal también se podría escribir como
+‘\symbol{'40}’ o ‘\symbol{"20}’.
+
+23.4 Símbolos de texto
 ======================
 
-LaTeX proporciona instrucciones para generar una serie símbolos
-distintos de letras, en el texto.  Algunos de estos, especialmente los
-más oscuros, no están disponibles en OT1; posiblemente tenga que cargar
-el paquete ‘textcomp’.
+LaTeX proporciona comandos para generar una serie de símbolos que no son
+letras en texto corriente.  Algunos de estos, especialmente los más
+oscuros, no están disponibles en OT1.  A partir del lanzamiento de LaTeX
+de febrero de 2020, todos los símbolos están disponibles de manera
+predeterminada; antes de eso, era necesario usar el paquete ‘textcomp’
+para algunos (técnicamente, aquellos en la codificación de fuentes
+‘TS1’).
 
 ‘\copyright’
 ‘\textcopyright’
-     El símbolo de copyright, ©.
+     © El símbolo de copyright.
 
 ‘\dag’
-     El símbolo daga (en texto).
+     † El símbolo de la daga (en texto).
 
 ‘\ddag’
-     El símbolo doble daga (en texto).
+     ‡ El símbolo de la daga doble (en texto).
 
-‘\LaTeX’
+‘latex’
      El logotipo de LaTeX.
 
-‘\LaTeXe’
-     El logotypo de LaTeX2e.
+‘latex’
+     LaTeX2e, logo.
 
 ‘\guillemotleft («)’
 ‘\guillemotright (»)’
 ‘\guilsinglleft (‹)’
 ‘\guilsinglright (›)’
-     Comillas tipográficas angulares dobles y simples, utilizadas
-     comúnmente en Francés: «, », ‹, ›.
+     «, », ‹, › Comillas angulares simples y dobles, de uso común en
+     francés.
 
 ‘\ldots’
-‘\dots’
+‘\dot’
 ‘\textellipsis’
-     Puntos suspensivos (tres puntos en la línea base): ‘...’.  ‘\ldots’
-     y ‘\dots’ también trabajan en modo math.
+     ... puntos suspensivos (tres puntos en la línea base): ‘\ldots’ y
+     ‘\dots’ también funcionan en modo matemático.
 
 ‘\lq’
-     Comilla izquierda (de apertura): ‘.
+     ‘ Comilla izquierda (apertura).
 
-‘\P’
+‘p’
 ‘\textparagraph’
-     Signo de párrafo (antígrafo).
+     ¶ Signo de párrafo (pilcrow).
 
 ‘\pounds’
 ‘\textsterling’
-     Libras esterlinas en Inglés: £.
+     £ libras esterlinas inglesas.
 
 ‘\quotedblbase („)’
 ‘\quotesinglbase (‚)’
-     Simple y dobles comillas en la línea base: „ y ‚.
+     „ y ‚ Comillas simples y dobles en la línea base.
 
 ‘\rq’
-     Comilla derecha (de cierre): ’.
+     ’ Comilla de derecha (de cierre).
 
-‘\S’
-     Símbolo de sección.
+‘s’
+‘\textsection’
+     § Signo de sección.
 
-‘\TeX’
+‘tex’
      El logotipo de TeX.
 
 ‘\textasciicircum’
-     Circunflejo ASCII: ^.
+     ^ circunflejo ASCII.
 
 ‘\textasciitilde’
-     Tilde ASCII: ~.
+     ~ Tilde ASCII.
 
 ‘\textasteriskcentered’
-     Asterisco centrado: *.
+     * asterisco centrado
 
 ‘\textbackslash’
-     Barra inversa: \.
+     \ Barra invertida.
 
 ‘\textbar’
-     Barra Vertical: |.
+     | Barra vertical.
 
 ‘\textbardbl’
-     Doble barra vertical.
+     ⏸ Doble barra vertical.
 
 ‘\textbigcircle’
-     Símbolo círculo grande.
+     ◯, símbolo de círculo grande.
 
 ‘\textbraceleft’
-     Llave izquierda: {.
+     { Llave izquierda.
 
 ‘\textbraceright’
-     Llave derecha: }.
+     } Llave derecha.
 
 ‘\textbullet’
-     Bala: •.
+     • Viñeta.
 
-‘\textcircled{LETRA}’
-     LETRA en un círculo, como en ®.
+‘\textcircled{LETTER}’
+     Ⓐ, circulo alrededor de LETRA.
 
 ‘\textcompwordmark’
-‘\textcapitalwordmark’
-‘\textascenderwordmark’
-     Marca de palabra compuesta (invisible).  La forma ‘\textcapital...’
-     tiene la tapa del tipo de letra, mientras que la forma
-     ‘\textascender...’ tiene el ascender superior.
+‘\textcapitalcompwordmark’
+‘\textascendercompwordmark’
+     Se utiliza para separar letras que normalmente se ligarían.  Por
+     ejemplo, ‘f\textcompwordmark i’ produce ‘fi’ sin ligadura.  Este es
+     más útil en idiomas distintos del inglés.  La forma
+     ‘\textcapitalcompwordmark’ tiene la altura máxima de la fuente
+     mientras que la forma ‘\textascendercompwordmark’ tiene la altura
+     ascendente.
 
 ‘\textdagger’
-     Daga: \dag.
+     † Daga.
 
 ‘\textdaggerdbl’
-     Daga doble: \ddag.
+     ‡ Daga doble.
 
 ‘\textdollar (o ‘\$’)’
-     Signo de Dólar: $.
+     $ signo de dólar.
 
 ‘\textemdash (o ‘---’)’
-     Em-dash: — (para puntuación).
+     — Guión largo.  Se utiliza para puntuación, por lo general similar
+     a las comas o paréntesis, como en ‘‘Los playoffs---si tienes
+     suficiente suerte para llegar a los playoffs --- son más como un
+     sprint.’’ Convenciones para espaciar alrededor de guiones-em que
+     varían ampliamente.
 
 ‘\textendash (o ‘--’)’
-     En-dash: — (para rangos).
+     – En-dash.  Usado para rangos, como en ‘‘ve las páginas 12--14’’.
 
 ‘\texteuro’
-     El Símbolo del Euro: €.
+     El símbolo de la moneda del euro: €.  Para un diseño de glifo
+     alternativo, prueba el paquete ‘eurosym’; además, la mayoría de las
+     fuentes hoy día vienen con su propio símbolo de euro (Unicode
+     U+20AC).
 
 ‘\textexclamdown (o ‘!`’)’
-     Signo de exclamación inicial: ¡.
+     ¡  Signo de exclamación al revés.
 
+‘\textfiguredash’
+     Guión usado entre números, Unicode U+2012.  Definido en junio de
+     2021 lanzamiento de LaTeX.  Cuando se usa en pdfTeX, aproximado por
+     un guión-en; con un motor Unicode, escribe el glifo si está
+     disponible en la fuente actual, o escribe la advertencia habitual
+     “Carácter faltante” al archivo de registro.
+
 ‘\textgreater’
-     Mayor que: >.
+     > Símbolo mayor que.
 
+‘\texthorizontalbar’
+     Carácter de barra horizontal, Unicode U+2015.  Definido en junio de
+     2021 lanzamiento de LaTeX.  Comportamiento como con
+     ‘\textfiguredash’ arriba; la aproximación pdfTeX es un guión largo.
+
 ‘\textless’
-     Menor que: <.
+     < Símbolo menor que.
 
 ‘\textleftarrow’
-     Flecha izquierda.
+     ←, Flecha izquierda.
 
+‘\textnonbreakinghyphen’
+     Carácter de guión de no separación, Unicode U+2011.  Definido en
+     junio lanzamiento de 2021 de LaTeX.  Comportamiento como con
+     ‘\textfiguredash’ arriba; la aproximación pdfTeX es un guión ASCII
+     regular (con saltos no permitidos después).
+
 ‘\textordfeminine’
 ‘\textordmasculine’
-     Símbolos ordinales femenino y masculino: ª, º.
+     ª, º Símbolos ordinales femeninos y masculinos.
 
-‘\textordfeminine’
-     Símbolo ordinal femenino: ª.
-
 ‘\textperiodcentered’
-     Punto centrado: ·.
+     · Punto centrado.
 
 ‘\textquestiondown (o ‘?`’)’
-     Signo de interrogación inicial: ¿.
+     ¿  Signo de interrogación de apertura.
 
 ‘\textquotedblleft (o ‘``’)’
-     Comillas dobles de apertura: “.
+     “ Comillas dobles a la izquierda.
 
-‘\textquotedblright (o ‘'’)’
-     Dobles comillas de cierre: ”.
+‘\textquotedblright (o ‘''’)’
+     ” Doble comilla derecha.
 
 ‘\textquoteleft (o ‘`’)’
-     Comilla de apertura simple: ‘.
+     ‘ Comilla izquierda simple.
 
 ‘\textquoteright (o ‘'’)’
-     Comilla de cierre simple: ’.
+     ’ Comilla simple derecha.
 
+‘\textquotesingle’
+     ', Comillas rectas simples.  (De la codificación TS1).
+
 ‘\textquotestraightbase’
 ‘\textquotestraightdblbase’
-     Líneas rectas simples y dobles en la línea base.
+     Comillas rectas simples y dobles en la línea base.
 
 ‘\textregistered’
-     Símbolo de marca registrada: ®.
+     ® Símbolo de registrado.
 
 ‘\textrightarrow’
-     Flecha hacia la derecha.
+     →, Flecha derecha.
 
 ‘\textthreequartersemdash’
-     em-dash de “Tres cuartos”, entre en-dash y em-dash.
+     ﹘, “Tres cuartos” de guión largo, entre guión corto y guión largo.
 
 ‘\texttrademark’
-     Símbolo de marca comercial: ™.
+     ™ Símbolo de marca comercial.
 
 ‘\texttwelveudash’
-     Xx 12u-.
+     ﹘, “Dos tercios” guión largo, entre guión corto y guión largo.
 
 ‘\textunderscore’
-     Subrayado: _.
+     _ Guion bajo.
 
 ‘\textvisiblespace’
-     Símbolo de espacio visible.
+     ␣, Símbolo de espacio visible.
 
-22.3 Acentos
+23.5 Acentos
 ============
 
-LaTeX tiene un amplio apoyo para muchos de los guiones de idiomas del
-mundo, a través del paquete ‘babel’ y de apoyo relacionados.  Esta
-sección no pretende abarcar todas con las que es compatible.  Este
-simplemente se limita a enumerar las principales instrucciones LaTeX
-para crear caracteres acentuados.
+LaTeX tiene una amplia compatibilidad para muchos de los scripts del
+mundo e idiomas, proporcionada a través del paquete principal ‘babel’,
+que admite pdfLaTeX, XeLaTeX y LuaLaTeX.  El paquete ‘polyglossia’
+proporciona una compatibilidad similar con estos últimos dos motores.
 
-   Las instrucciones ‘\capital...’ producen formas alternativas para su
-uso con letras mayúsculas.  Estas no están disponibles con OT1.
+   Esta sección no cubre esa compatibilidad.  Solo enumera los comandos
+del núcleo LaTeX para crear caracteres acentuados.  Los comandos
+‘\capital...’ que se muestran aquí producen formas alternativas para
+utilizar con mayúsculas.  Estos no están disponibles con OT1.
 
+   A continuación, para que sean más fáciles de encontrar, los acentos
+se ilustran con minúsculas ‘o’.
+
+   Ten en cuenta que ‘\i’ produce una i sin punto, y ‘\j’ produce una j
+sin punto.  Estas se usan a menudo en lugar de sus contrapartes
+punteadas cuando están acentuadas.
+
 ‘\"’
 ‘\capitaldieresis’
-     Produce una diéresis, como en ö.
+     ö Umlaut (diéresis).
 
 ‘\'’
 ‘\capitalacute’
-     Produce un acento agudo, como en ó.  En el entorno ‘tabbing’,
-     empuja la columna actual a la derecha de la columna anterior (*note
-     tabbing::).
+     ó Acento agudo.
 
 ‘\.’
-     Produce un punto como acento sobre la siguiente, como en ȯ.
+     ȯ Acento de punto.
 
 ‘\=’
 ‘\capitalmacron’
-     Produce un acento macrón (una barra) sobre el siguiente, como en ō.
+     ō Acento macrón (sobre la barra).
 
 ‘\^’
 ‘\capitalcircumflex’
-     Produce un acento circunflejo (sombrero) sobre la siguiente, como
-     en ô.
+     ô Acento circunflejo (sombrero).
 
 ‘\`’
 ‘\capitalgrave’
-     Produce un acento grave sobre la siguiente, como en ò.  En el
-     entorno ‘tabbing’, mueve el siguiente texto hacia el margen derecho
-     (*note tabbing::).
+     ò Acento grave.
 
 ‘\~’
 ‘\capitaltilde’
-     Produce una tilde como acento sobre la siguiente, como en ñ.
+     ñ Acento de tilde.
 
-‘\b’
-     Produce una barra como acento debajo de la siguiente, como en o̲.
-     Vea también ‘\underbar’ a continuación
+‘b’
+     o̲ Acento de barra debajo.
 
-‘\c’
+     Relacionado con esto, ‘\underbar{TEXT}’ produce una barra debajo
+     del TEXT.  El argumento siempre se procesa en modo LR (*note
+     Modos::).  La barra siempre es una posición fija debajo de la línea
+     base, cruzando así a través de descendientes.  Consulta también
+     ‘\underline’ en *note Miscelánea matemática::.
+
+‘c’
 ‘\capitalcedilla’
-     Produce una cedilla como acento sobre la siguiente, como en ç.
+     ç Acento cedilla debajo.
 
 ‘\d’
 ‘\capitaldotaccent’
-     Produce un círculo como acento sobre la siguiente, como en ọ.
+     ọ Acento de puntos debajo.
 
 ‘\H’
-‘\capitalhungarumlaut’
-     Produce un acento diéresis húngaro sobre la siguiente, como en ő.
+‘h’
+     ő Acento largo con diéresis húngara.
 
-‘\i’
-     Produce una i sin punto, como en ‘ı’.
-
-‘\j’
-     Produce una j sin punto, como en ‘j’.
-
 ‘\k’
 ‘\capitalogonek’
-     Produce una letra con colita, como en ‘ǫ’.  No disponible en la
-     codificación OT1.
+     ǫ Ogonek.  No disponible en la codificación OT1.
 
 ‘\r’
 ‘\capitalring’
-     Produce un anillo como acento, como en ‘o̊’.
+     o̊ Acento de anillo.
 
 ‘\t’
 ‘\capitaltie’
 ‘\newtie’
 ‘\capitalnewtie’
-     Produce una atadura con el siguiente como acento, como en ‘oo͡’.  La
-     forma ‘\newtie’ está centrada en su caja.
+     Tie después de acento (utilizado para transliterar del cirílico,
+     como en la romanización ALA-LC). Se espera que el argumento tenga
+     dos caracteres.  La forma ‘\newtie’ está centrada en su cuadro.
 
 ‘\u’
 ‘\capitalbreve’
-     Produce un acento breve, como en ‘ŏ’.
+     ŏ Acento breve.
 
-‘\underbar’
-     No es exactamente un acento, este produce una barra en el argumento
-     texto.  El argumento siempre se procesa en modo horizontal.  La
-     barra siempre está en una posición fija en la línea base, por lo
-     que cruza a través de los trazos descendentes.  Vea también
-     ‘\underline’ en *note Miscelánea Math::.  Vea también ‘\b’ aquí
-     antes
-
 ‘\v’
 ‘\capitalcaron’
-     Produce un acento háček (anticircunflejo, carón), como en ‘ǒ’.
+     acento de ǒ Háček (cheque, carón).
 
-22.4 Caracteres no Ingleses
-===========================
+23.5.1 ‘\accent’
+----------------
 
-Estas son las instrucciones LaTeX básicas para insertar los caracteres
-más usados en idiomas distintos del Inglés.
+Sinopsis:
 
+     \accent NUMBER CHARACTER
+
+   Un comando primitivo de TeX utilizado para generar caracteres
+acentuados a partir de acentos y letras.  El acento es seleccionado por
+NUMBER, un argumento numérico, seguido de un espacio y luego un
+CHARACTER argumento para construir el carácter acentuado en la fuente
+actual.
+
+   Estos son caracteres ‘e’ acentuados.
+
+     \accent18 e
+     \accent20 e
+     \accent21 e
+     \accent22 e
+     \accent23 e
+
+El primero es un acento grave, el segundo un carón, el tercero un breve,
+el cuarto un macrón, y el quinto un anillo arriba.
+
+   La posición del acento la determina el diseñador de la fuente y, por
+lo tanto, el resultado del uso de ‘\accent’ puede diferir entre las
+fuentes.  En LaTeX es deseable tener glifos para caracteres acentuados
+en lugar de construirlos usando ‘\accent’.  Usar glifos que ya contienen
+los caracteres acentuados (como en la codificación T1) permite la
+separación silábica correcta mientras que ‘\accent’ deshabilita la
+separación silábica (específicamente con la codificación de fuente OT1
+donde los glifos acentuados están ausentes).
+
+   Puede haber un cambio de fuente opcional entre NUMBER y CHARACTER.
+Ten en cuenta también que este comando establece el ‘\spacefactor’ a
+1000 (*note \spacefactor::).
+
+   Una característica inevitable de algunas letras cirílicas y la
+mayoría de las letras cirílicas acentuadas es que se deben ensamblar a
+partir de múltiples elementos (acentos, modificadores, etc.)  mientras
+‘\accent’ proporciona un solo acento y una sola combinación de letras.
+También hay casos en los que deben aparecer acentos entre letras que
+\accent no admite.  Aún existen otros casos en los que las letras I y J
+tienen puntos sobre sus contrapartes minúsculas que entran en conflicto
+con los acentos punteados.  El uso de ‘\accent’ en estos casos no
+funcionará ya que no puede analizar mayúsculas/minúsculas.
+
+23.6 Letras latinas adicionales
+===============================
+
+Estos son los comandos básicos de LaTeX para insertar letras más allá de
+A–Z que extienden el alfabeto latino, usados principalmente en otros
+idiomas distintos al inglés.
+
 ‘\aa’
 ‘\AA’
      å y Å.
@@ -4712,15 +14533,19 @@
 
 ‘\dh’
 ‘\DH’
-     Letra eth islandesa: ð y Ð.
+     Letra islandesa eth: ð y Ð. No disponible con codificación OT1,
+     necesitas el paquete ‘fontenc’ para seleccionar una codificación de
+     fuentes alternativa, como T1.
 
 ‘\dj’
 ‘\DJ’
-     xxxx
+     d y D cruzadas, alias d mayúscula y minúscula con trazo.  No
+     disponible con la codificación OT1, necesitas el paquete ‘fontenc’
+     para seleccionar una codificación de fuente alternativa, como T1.
 
 ‘\ij’
 ‘\IJ’
-     ij y IJ (salvo que un poco más juntas que como aparecen aquí).
+     ij e IJ (excepto algo más juntos de lo que aparece aquí).
 
 ‘\l’
 ‘\L’
@@ -4728,7 +14553,7 @@
 
 ‘\ng’
 ‘\NG’
-     xxxx
+     Letra lapona eng, también utilizada en fonética.
 
 ‘\o’
 ‘\O’
@@ -4744,483 +14569,2427 @@
 
 ‘\th’
 ‘\TH’
-     Letra espina Islandesa: þ y Þ.
+     Espina de letra islandesa: þ y Þ. No disponible con codificación
+     OT1, necesitas el paquete ‘fontenc’ para seleccionar una
+     codificación de fuentes alternativa, como T1.
 
-22.5 ‘\rule’
-============
+23.7 paquete ‘inputenc’
+=======================
 
 Sinopsis:
 
-     \rule[AUMENTAR]{ANCHO}{ESPESOR}
+     \usepackage[ENCODING-NAME]{inputenc}
 
-   La instrucción ‘\rule’ produce “reglas”, que son, líneas o
-rectángulos.  Los argumentos son:
+   Declara que la codificación de texto del archivo de entrada sea
+ENCODING-NAME.  De manera predeterminada, si este paquete no está
+cargado, es UTF-8.  Técnicamente, especificar el nombre de codificación
+es opcional, pero en la práctica no es útil omitirlo.
 
-AUMENTAR
-     Qué tanto aumentar la regla (opcional).
+   En un archivo de ordenador, los caracteres se almacenan de acuerdo
+con un esquema llamado “codificación”.  Hay muchas codificaciones
+diferentes.  La más simple es ASCII, que admite 95 caracteres
+imprimibles, no suficientes para la mayoría de los idiomas del mundo.
+Por ejemplo, para componer un carácter de diéresis ‘ä’ en un archivo
+fuente LaTeX codificado en ASCII, se usa la secuencia ‘\"a’.  Esto
+crearía archivos fuente para cualquier cosa pero el inglés es difícil de
+leer; incluso para el inglés, a menudo más extenso que la codificación
+más conveniente.
 
-ANCHO
-     La longitud de la regla (obligatorio).
+   El estándar de codificación moderno, en cierto modo una unión de los
+demás, es UTF-8, una de las representaciones de Unicode.  Este es el
+valor predeterminado para LaTeX desde 2018.
 
-ESPESOR
-     El espesor de la regla (obligatorio).
+   El paquete ‘inputenc’ es cómo LaTeX sabe qué codificación se usó.
+Por ejemplo, el siguiente comando dice explícitamente que el archivo de
+entrada es UTF-8 (ten en cuenta la falta de un guión).
 
-22.6 ‘\today’
+     \usepackage[utf8]{inputenc}
+
+   Precaución: usa ‘inputenc’ solo con el motor pdfTeX (*note Motores
+TeX::).  (Los motores XeTeX y LuaTeX asumen que el archivo de entrada
+está codificado en UTF-8).  Si invocas a LaTeX con ya sea el comando
+‘xelatex’ o el comando ‘lualatex’ e intentas declarar una codificación
+que no sea UTF-8 con ‘inputenc’, como ‘latin1’, obtendrás el error
+‘inputenc no está diseñado para xetex o luatex’.
+
+   Un error de paquete ‘inputenc’ como ‘Byte UTF-8 no válido "96’
+significa que parte del material en el archivo de entrada no sigue el
+esquema de codificación.  A menudo, estos errores provienen de la copia
+de material de un documento que utiliza una codificación diferente a la
+del archivo de entrada; Esta es una comilla izquierda simple de una
+página web usando ‘latin1’ dentro de un archivo de entrada LaTeX que usa
+UTF-8.  La solución más sencilla es reemplazar el carácter no UTF-8 con
+su equivalente UTF-8, o usar un comando LaTeX o carácter equivalente.
+
+   En algunos documentos, como una colección de artículos de revistas de
+una variedad de autores, cambiar la codificación en medio del documento
+puede ser necesario.  Usa el comando ‘\inputencoding{ENCODING-NAME}’.
+Los valores más comunes para ENCODING-NAME son: ‘ascii’, ‘latin1’,
+‘latin2’, ‘latin3’, ‘latin4’, ‘latin5’, ‘latin9’, ‘latin10’, y ‘utf8’.
+
+23.8 ‘\rule’
+============
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \rule{WIDTH}{THICKNESS}
+     \rule[RAISE]{WIDTH}{THICKNESS}
+
+   Produce una “regla”, un rectángulo relleno.
+
+   Este ejemplo produce una mancha rectangular, a veces llamada símbolo
+de Halmos, o simplemente “qed”, a menudo usado para marcar el final de
+una prueba:
+
+     \newcommand{\qedsymbol}{\rule{0.4em}{2ex}}
+
+El paquete ‘amsthm’ incluye este comando, con un símbolo de aspecto poco
+diferente.
+
+   Los argumentos obligatorios dan el WIDTH horizontal y el vertical
+THICKNESS del rectángulo.  Son longitudes rígidas (*note Longitudes::).
+El argumento opcional RAISE también es un argumento rígido y le dice a
+LaTeX cuánto elevar la regla por encima de la línea base, o la baja si
+la longitud es negativa.
+
+   Esto produce una línea, un rectángulo que es ancho pero no alto.
+
+     \noindent\rule{\textwidth}{0.4pt}
+
+La línea es el ancho de la página y 0.4 puntos de altura.  El grosor
+esta línea es común en LaTeX.
+
+   Una regla que tenga cero ancho o cero espesor, no aparecerá en la
+salida, pero puede hacer que LaTeX cambie la salida a su alrededor.
+*Note \strut::, por ejemplo.
+
+23.9 ‘\today’
 =============
 
-La instrucción ‘\today’ produce la fecha de hoy, en formato ‘MES DD,
-AAAA’; por ejemplo, ‘Julio 04 1976’.  Utiliza los contadores
-predefinidos ‘\day’, ‘\month’, y ‘\year’ (*note \day \month \year::)
-para hacerlo.  No se actualiza cuando se ejecuta el programa.
+Sinopsis:
 
-   El paquete ‘datetime’, entre otros, puede producir una amplia
-variedad de formatos de fecha.
+     \today
 
-23 Dividiendo la Entrada
-************************
+   Produce la fecha de hoy en el formato ‘MES DD, YYYY’.  Un ejemplo de
+una fecha en ese formato es ‘julio 4, 1976’.
 
-Un documento de gran tamaño requiere una gran cantidad de insumos.  En
-lugar de poner toda la entrada en un único archivo de gran tamaño, es
-más eficiente dividirlo en varios más pequeños.  Independientemente del
-número de archivos separados que utilice, hay uno que es el archivo
-raíz; este es cuyo nombre se escribe cuando se ejecuta LaTeX.
+   Paquetes multilingües como ‘babel’ o ‘polyglossia’, o clases como
+‘lettre’, localizarán ‘\today’.  Por ejemplo, lo siguiente generará
+‘julio 4, 1976’:
 
-23.1 ‘\include’
-===============
+     \year=1976 \month=7 \day=4
+     \documentclass{minimal}
+     \usepackage[french]{babel}
+     \begin{document}
+     \today
+     \end{document}
 
+‘\today’ utiliza los contadores ‘\day’, ‘\month’ y ‘\year’ (*note \day -
+\month y \year::).
+
+   Varios paquetes en CTAN funcionan con fechas.  Uno es el paquete
+‘datetime’ que puede producir una amplia variedad de formatos de fecha,
+incluidos los estándares ISO.
+
+   La fecha no se actualiza mientras se ejecuta el proceso LaTeX, por lo
+que, en principio, la fecha podría ser incorrecta para cuando finalice
+el programa.
+
+24 Dividir la entrada
+*********************
+
+LaTeX te permite dividir un documento grande en varios pequeños.  Esto
+puede simplificar la edición o permitir que varios autores trabajen en
+el documento.  También puede acelerar el procesamiento.
+
+   Independientemente de cuántos archivos independientes utilices,
+siempre hay uno “archivo raíz”, en el que comienza la compilación de
+LaTeX.  Esto muestra tal archivo con cinco archivos incluidos.
+
+     \documentclass{book}
+     \includeonly{  % comenta las líneas a continuación para omitir la compilación
+       pref,
+       chap1,
+       chap2,
+       append,
+       bib
+       }
+     \begin{document}
+     \frontmatter
+     \include{pref}
+     \mainmatter
+     \include{chap1}
+     \include{chap2}
+     \appendix
+     \include{append}
+     \backmatter
+     \include{bib}
+     \end{document}
+
+Esto traerá material de ‘pref.tex’, ‘chap1.tex’, ‘chap2.tex’,
+‘append.tex’ y ‘bib.tex’.  Si compilas este archivo, y luego comentas
+todas las líneas dentro ‘\includeonly{...}’ a excepción de ‘chap1’, y
+vuelve a compilar, entonces LaTeX solo procesará el material del primer
+capítulo.  Por lo tanto, tu salida aparecerá más rápidamente y será más
+breve para imprimir.  Sin embargo, la ventaja del comando ‘\includeonly’
+es que LaTeX conservará la información de los números de página y todas
+las referencias cruzadas de las otras partes del documento para que
+estas aparezcan correctamente en tu salida.
+
+   *Note Plantilla de libro Larger::, para otro ejemplo de
+‘\includeonly’.
+
+24.1 ‘\endinput’
+================
+
 Sinopsis:
 
-     \include{ARCHIVO}
+     \endinput
 
-   No hay presente una instrucción ‘\includeonly’, la instrucción
-‘\include’ executa ‘\clearpage’ para iniciar una nueva página (*note
-\clearpage::), entonces lee el ARCHIVO, y luego hace otro ‘\clearpage’.
+   Cuando ‘\include{filename}’, dentro de ‘filename.tex’ el material
+después de ‘\endinput’ no se incluirá.  Este comando es opcional; si
+‘filename.tex’ no tiene ‘\endinput’ entonces LaTeX leerá todo el
+archivo.
 
-   Dada una instrucción ‘\includeonly’, las acciones ‘\include’
-únicamente se ejecutan si ARCHIVO está listado como un argumento para
-‘\includeonly’.  Consulte la siguiente sección.
+   Por ejemplo, supón que el archivo raíz de un documento tiene
+‘\input{chap1}’ y este es ‘chap1.tex’.
 
-   La instrucción ‘\include’ no puede aparecer en el preámbulo o en un
-archivo leído por otra instrucción ‘\include’.
+     \chapter{Uno}
+     Este material aparecerá en el documento.
+     \endinput
+     Esto no aparecerá.
 
-23.2 ‘\includeonly’
-===================
+   Esto puede ser útil para poner documentación o comentarios al final
+de un archivo, o para evitar caracteres basura que se pueden agregar si
+el archivo es transmitido en el cuerpo de un correo electrónico.
+También es útil para depurar: una estrategia para localizar errores es
+poner ‘\endinput’ a mitad del camino a través del archivo incluido y ver
+si el error desaparece.  Ahora, sabiendo qué mitad contiene el error,
+mover el ‘\endinput’ a la mitad a través de esa área reduce aún más la
+ubicación.  Este proceso encuentra rápidamente la línea infractora.
 
+   Después de leer ‘\endinput’, LaTeX continúa leyendo hasta el final de
+la línea, por lo que algo puede seguir este comando y ser leído, no
+obstante.  Esto te permite, por ejemplo, cerrar un ‘\if...’ con un
+‘\fi’.
+
+24.2 ‘\include’ e ‘\includeonly’
+================================
+
 Sinopsis:
 
-     \includeonly{ARCHIVO1,ARCHIVO2,...}
+     \includeonly{  % en el preámbulo del documento
+       ...
+       FILENAME,
+       ...
+       }
+       ...
+     \include{FILENAME}  % en el cuerpo del documento
 
-   La instrucción ‘\includeonly’ controla cuales archivos se deben leer
-en subsecuentes instrucciones ‘\include’.  La lista de nombres de
-archivo se separa con comas.  Cada ARCHIVO debe coincidir exactamente
-con un nombre de archivo especificado en una instrucción ‘\include’ para
-una selección eficaz.
+   Lleva material del archivo externo ‘FILENAME.tex’ a un documento
+LaTeX.
 
-   Esta instrucción únicamente puede aparecer en el preámbulo.
+   El comando ‘\include’ hace tres cosas: ejecuta ‘\clearpage’ (*note
+\clearpage y \cleardoublepage::), entonces ingresa el material de
+‘FILENAME.tex’ en el documento, y luego hace otro ‘\clearpage’.  Este
+comando solo puede aparecer en el cuerpo del documento.
 
-23.3 ‘\input’
+   El comando ‘\includeonly’ controla qué archivos leerá LaTeX bajo los
+siguientes comandos ‘\include’.  Su lista de los nombres de archivo
+están separados por comas.  Debe aparecer en el preámbulo o incluso
+anterior, por ejemplo, la línea de comandos; no puede aparecer en el
+cuerpo del documento.
+
+   Este documento raíz de ejemplo, ‘constitution.tex’, trae tres
+archivos, ‘preamble.tex’, ‘articles.tex’ y ‘enmiendas.tex’.
+
+     \documentclass{book}
+     \includeonly{
+       preamble,
+       articles,
+       amendments
+       }
+     \begin{document}
+     \include{preamble}
+     \include{articles}
+     \include{amendments}
+     \end{document}
+
+El archivo ‘preamble.tex’ no contiene ningún código especial; justamente
+tienes un extracto del capítulo ‘constitution.tex’ y lo pones en un
+archivo separado solo por conveniencia de edición.
+
+     \chapter{Preamble}
+     Nosotros, el  Pueblo de los Estados  Unidos, con el fin  de formar una
+     Unión más perfecta, ...
+
+Ejecutar LaTeX en ‘constitution.tex’ hace que el material de tres
+archivos aparezca en el documento pero también genera los archivos
+auxiliares ‘preamble.aux’, ‘articles.aux’ y ‘enmiendas.aux’.  Estos
+contienen información como números de página (*note Referencias
+cruzadas::).  Si ahora comentas líneas de ‘\includeonly’ con ‘preámbulo’
+y ‘enmiendas’ y ejecuta LaTeX nuevamente, el documento resultante
+muestra solo el material de ‘articles.tex’, no el material de
+‘preamble.tex’ o ‘amendments.tex’.  No obstante, toda la información de
+los archivos auxiliares omitidos todavía está allí, incluyendo el número
+de página inicial del capítulo.
+
+   Si el preámbulo del documento no tiene ‘\includeonly’ entonces LaTeX
+incluirá todos los archivos que solicites con comandos ‘\include’.
+
+   El comando ‘\include’ crea una nueva página.  Para evitarlo, consulta
+*note \input:: (que, sin embargo, no retiene la información auxiliar).
+
+   *Note Plantilla de libro Larger::, para otro ejemplo usando
+‘\include’ e ‘\includeonly’.  Ese ejemplo también usa ‘\input’ para
+algún material que no necesariamente comenzará en una nueva página.
+
+   Los nombres de archivo pueden incluir rutas.
+
+     \documentclass{book}
+     \includeonly{
+       chapters/chap1,
+       }
+     \begin{document}
+     \include{chapters/chap1}
+     \end{document}
+
+   Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y
+plataformas, debes evitar espacios en los nombres de los archivos.  La
+tradición es usar en su lugar guiones o guiones bajos.  No obstante,
+para el nombre ‘amo amas amat’, esto funciona bajo TeX Live en
+GNU/Linux:
+
+     \documentclass{book}
+     \includeonly{
+       "amo\space amas\space amat"
+       }
+     \begin{document}
+     \include{"amo\space amas\space amat"}
+     \end{document}
+
+   y esto funciona bajo MiKTeX en Windows:
+
+     \documentclass{book}
+     \includeonly{
+       {"amo amas amat"}
+       }
+     \begin{document}
+     \include{{"amo amas amat"}}
+     \end{document}
+
+   No puedes usar ‘\include’ dentro de un archivo que se está incluyendo
+u obtienes ‘Error LaTeX: \include no se puede anidar.’ El comando
+‘\include’ no puede aparecer en el preámbulo del documento; vas a
+obtener ‘Error de LaTeX: Falta \begin{document}’.
+
+   Si un archivo que ‘\include’ no existe, por ejemplo, si
+‘\include{athiesm}’ pero quisiste decir ‘\include{atheism}’, entonces
+LaTeX no te da un error pero te avisa ‘No hay archivo athiesm.tex.’
+(También creará ‘athiesm.aux’).
+
+   Si ‘\include’ el archivo raíz en sí mismo, primero obtienes ‘Error de
+LaTeX: solo se puede usar en el preámbulo.’ Las ejecuciones posteriores
+obtienen ‘Capacidad excedida de TeX, lo siento [text input levels=15]’.
+Arreglar esto, debe eliminar la inclusión ‘\include{ROOT}’ pero también
+elimina el archivo ‘ROOT.aux’ y vuelve a ejecutar LaTeX.
+
+24.3 ‘\input’
 =============
 
 Sinopsis:
 
-     \input{ARCHIVO}
+     \input{FILENAME}
 
-   La instrucción ‘\input’ provoca que el ARCHIVO especificado sea leído
-y procesado, tal como si su contendido se hubiera insertado en ese punto
-en el archivo actual.
+   LaTeX procesa el archivo como si su contenido estuviera insertado en
+el archivo actual.  Para un mecanismo de inclusión más sofisticado *note
+\include e \includeonly::.
 
-   Si ARCHIVO no termina en ‘.tex ’ (por ejemplo, ‘foo’ o ‘foo.bar’),
-primero se intenta con esa extensión (‘foo.tex’ o ‘foo.bar.tex’).  Si no
-se encuentra, el ARCHIVO original se intenta con (‘foo’ o ‘foo.bar’).
+   Si FILENAME no termina en ‘.tex’ entonces LaTeX primero intenta el
+nombre del archivo con esa extensión; este es el caso habitual.  Si
+FILENAME termina con ‘.tex’ luego LaTeX busca el nombre de archivo tal
+como es.
 
-24 Asuntos de Portada/Contraportada
-***********************************
+   Por ejemplo, este
 
-24.1 Tablas de Contenido
-========================
+     \input{macros}
 
-Se produce una tabla de contenido con la instrucción ‘\tableofcontents’.
-Usted pone la instrucción adecuada donde desea que aparezca la tabla de
-contenido; LaTeX hace el resto para usted.  Una ejecución previa habrá
-generado un archivo ‘.toc’.
+hará que LaTeX busque primero ‘macros.tex’.  Si encuentra ese archivo,
+entonces procesa su contenido como si hubiera sido copiar y pegar.  Si
+no hay ningún archivo con el nombre ‘macros.tex’, entonces LaTeX intenta
+el nombre ‘macros’, sin extensión.  (Esto puede variar según la
+distribución).
 
-   La instrucción ‘\tableofcontents’ produce una sección, pero no inicia
-una nueva página automáticamente.  Si desea una nueva página después de
-la tabla de contenido, escriba una instrucción código ‘\newpage’ después
-de la instrucción ‘\tableofcontents’.
+   Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y
+plataformas, debes evitar espacios en los nombres de los archivos.  La
+tradición es usar en su lugar guiones o guiones bajos.  No obstante,
+para el nombre ‘amo amas amat’, esto funciona bajo TeX Live en
+GNU/Linux:
 
-   Las instrucciones análogas ‘\listoffigures’ y ‘\listoftables’
-producen una lists de figuras y una lista de tablas, respectivamente.
-Cada una funciona exactamente igual que la tabla de contenido.
+     \input{"amo\space amas\space amat"}
 
-   La instrucción ‘\nofiles’ reemplaza estas instrucciones, e _impide_
-que se genere cualquiera de estas listas.
+   y esto funciona bajo MiKTeX en Windows:
 
-24.1.1 \addcontentsline
------------------------
+     \input{{"amo amas amat"}}
 
-La instrucción ‘\addcontentsline’{EXTENSIÓN}{UNDAD}{TEXTO} añade una
-entrada a la lista o tabla donde:
+25 Material de portada/contraportada
+************************************
 
-EXTENSIÓN
-     La extensión del archivo en el que se va a escribir la información,
-     por lo general una de: ‘toc’ (tabla de contenido), ‘lof’ (lista de
-     figuras) o ‘lot’ (lista de tablas).
+25.1 Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas
+==========================================================
 
-UNIDAD
-     El nombre de la unidad de sección a añadir, normalmente una de las
-     siguientes, coincidiendo con el valor del argumento EXTENSIÓN:
+Sinopsis, una de:
 
+     \tableofcontents
+     \listoffigures
+     \listoftables
+
+   Produce una tabla de contenido, o una lista de figuras, o una lista
+de tablas.  Pon el comando en el archivo de entrada donde deseas que se
+coloque la tabla o la lista.  No escribas las entradas; por ejemplo,
+normalmente las entradas de la tabla de contenido se genera
+automáticamente a partir de los comandos de seccionado ‘\chapter’, etc.
+
+   Este ejemplo ilustra el primer comando, ‘\tableofcontents’.  LaTeX
+producirá una tabla de contenido en la primera página del libro.
+
+     \documentclass{book}
+     % \setcounter{tocdepth}{1}
+     \begin{document}
+     \tableofcontents\newpage
+       ...
+     \chapter{...}
+       ...
+     \section{...}
+       ...
+     \subsection{...}
+       ...
+     \end{document}
+
+Descomentar la segunda línea haría que esa tabla contuviera los listados
+de capítulos y secciones, pero no listados de subsecciones, porque el
+comando ‘\section’ tiene nivel 1.  *Note Seccionado::, para nivel
+números de las unidades de corte.  Para obtener más información sobre el
+‘tocdepth’ *note Seccionado/tocdepth::.
+
+   Otro ejemplo del uso de ‘\tableofcontents’ está en *note Plantilla de
+libro Larger::.
+
+   Si deseas un salto de página después de la tabla de contenido,
+escribe un comando ‘\newpage’ después del comando ‘\tableofcontents’,
+como arriba.
+
+   Para hacer la tabla de contenido, LaTeX almacena la información en un
+archivo auxiliar llamado ‘ROOT-FILE.toc’ (*note Dividir la entrada::).
+Por ejemplo, este archivo LaTeX ‘test.tex’
+
+     \documentclass{article}
+     \begin{document}
+     \tableofcontents\newpage
+     \section{Primera sección}
+     \subsection{Primera subsección}
+       ...
+
+escribe estas líneas en ‘test.toc’.
+
+     \contentsline {section}{\numberline {1}Primera sección}{2}
+     \contentsline {subsection}{\numberline {1.1}Primera subsección}{2}
+
+Cada línea contiene un solo comando, ‘\contentsline’ (*note
+\contentsline::).  El primer argumento, el ‘section’ o ‘subsection’, es
+la unidad de seccionamiento.  El segundo argumento tiene dos
+componentes.  El gancho ‘\numberline’ determina cómo el número de
+sección, ‘1’ o ‘1.1’, aparece en la tabla de contenido (*note
+\numberline::).  El resto del segundo argumento de ‘\contentsline’,
+‘Primera sección’ o ‘Primera subsección’, es el texto del título de la
+sección.  Finalmente, el tercer argumento, ‘2’, es el número de página
+en el que comienza esta unidad de seccionado.
+
+   Para componer estas líneas, la clase “document” proporciona
+‘\l at SECTION-UNIT’ comandos como ‘\l at section{TEXT}{PAGENUMBER}’ y
+‘\l at subsection{TEXT}{PAGENUMBER}’.  Estos comandos a menudo usan el
+comando ‘\@dottedtocline’ (*note \@dottedtocline::).
+
+   Una consecuencia de la estrategia de LaTeX de usar archivos
+auxiliares es que para obtener la información correcta en el documento
+debes ejecutar LaTeX dos veces, una vez para almacenar la información y
+la segunda vez para recuperarla.  En el curso normal de escribir un
+documento los autores ejecutan LaTeX un número de veces, pero puedes
+notar que la primera vez que compilas un nuevo documento, la página de
+la tabla de contenido estará vacía excepto por su encabezado
+‘Contenido’.  Simplemente ejecuta LaTeX de nuevo.
+
+   Los comandos ‘\listoffigures’ y ‘\listoftables’ producen un lista de
+figuras y lista de tablas.  Su información se almacena en archivos con
+extensión ‘.lof’ y ‘.lot’.  Funcionan de la misma manera como
+‘\tableofcontents’ pero este último es más común, así que lo usamos para
+la mayoría de los ejemplos.
+
+   Puede agregar material manualmente a la tabla de contenido, la lista
+de figuras y la lista de tablas.  Por ejemplo, agrega una línea sobre un
+sección a la tabla de contenido con
+‘\addcontentsline{toc}{section}{TEXT}’.  (*note \addcontentsline::).
+Agregar material arbitrario, es decir, sin línea material, con
+‘\addtocontents’, como con el comando
+‘\addtocontents{lof}{\protect\vspace{2ex}}’, que agrega espacio vertical
+a la lista de figuras (*note \addtocontents::).
+
+   Líneas en la tabla de contenido, la lista de figuras y la lista de
+tablas, tienen cuatro partes.  Primero es una sangría.  A continuación
+hay una caja en la que se colocan números de seccionado, y luego el
+tercer recuadro contiene el título del texto, como ‘Primera sección’.
+Finalmente hay una caja contra el margen derecho, dentro de la cual
+LaTeX pone el cuadro del número de página.  Para la sangría y el ancho
+del cuadro numérico, *note \@dottedtocline::.  El cuadro del margen
+derecho tiene ancho ‘\@tocrmarg’ y el número de página está justo en ese
+espacio, dentro de un cuadro de ancho ‘\@pnumwidth’.  De manera
+predeterminada ‘\@tocrmarg’ es ‘2.55em’ y ‘\@pnumwidth’ es ‘1.55em’.
+Cámbialos como con ‘\renewcommand{\@tocrmarg}{3.5em}’.
+
+   CTAN tiene muchos paquetes para la tabla de contenido y listas de
+figuras y tablas (*note CTAN::).  El paquete ‘tocloft’ es conveniente
+para ajustar algunos aspectos del valor predeterminado, como el
+espaciado.  Y, ‘tocbibbind’ agregará automáticamente la bibliografía,
+índice, etc.  a la tabla de contenido.
+
+   Para cambiar el encabezado de la página de la tabla de contenido, haz
+algo como estos comandos antes de llamar a ‘\tableofcontents’, etc.
+
+     \renewcommand{\contentsname}{Tabla de contenido}
+     \renewcommand{\listfigurename}{Traza}
+     \renewcommand{\listtablename}{especificaciones}
+
+Paquetes de internacionalización como ‘babel’ o ‘polyglossia’ cambiará
+estos encabezados según el idioma base elegido.
+
+25.1.1 ‘\@dottedtocline’
+------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \@dottedtocline{SECTION-LEVEL-NUM}{INDENT}{NUMWIDTH}{TEXT}{PAGENUMBER}
+
+   Usado internamente por LaTeX para formatear una línea de entrada en
+la tabla de contenido, lista de figuras o lista de tablas.  Los autores
+no ingresan directamente los comandos ‘\@dottedtocline’.
+
+   Este comando suele utilizarlo ‘\l at section’, ‘\l at subsection’, etc.,
+para dar formato a las líneas de contenido.  Por ejemplo, el archivo
+‘article.cls’ contiene estas definiciones:
+
+     \newcommand*\l at section{\@dottedtocline{1}{1.5em}{2.3em}}
+     \newcommand*\l at subsection{\@dottedtocline{2}{3.8em}{3.2em}}
+     \newcommand*\l at subsubsection{\@dottedtocline{3}{7.0em}{4.1em}}
+
+En este ejemplo, ‘\@dottedcline’ parece haber recibido solo tres
+argumentos.  Pero rastrear el código interno muestra que recoge los
+argumentos finales TEXT y PAGENUMBER en la sinopsis desde una llamada a
+‘\contentsline’ (*note \contentsline::).
+
+   Entre el cuadro para el texto del título de una sección y el cuadro
+del margen derecho, estos comandos ‘\@dottedtocline’ insertan “líderes
+punteados”, es decir, puntos espaciados uniformemente El espacio de
+punto a punto viene dado por el comando ‘\@dotsep’.  De manera
+predeterminada es 4.5 (está en unidades matemáticas, también conocido
+como ‘mu’, que son ‘1/18’ em.  Cámbialo usando ‘\renewcommand’, como en
+‘\renewcommand{\@dotsep}{3.5}’.
+
+   En la clase ‘book’ estándar, LaTeX no usa líderes punteados para las
+entradas de la tabla Part y Chapter, y en la clase ‘article’ estándar no
+usa líderes punteados para las entradas de la sección.
+
+25.1.2 ‘\addcontentsline’
+-------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \addcontentsline{EXT}{UNIT}{TEXT}
+
+   Agrega una entrada al archivo auxiliar con extensión EXT.
+
+   Lo siguiente resultará en una línea ‘Apéndices’ en la tabla de
+contenido.
+
+     \addcontentsline{toc}{section}{\protect\textbf{Apéndices}}
+
+Aparecerá al mismo nivel de sangría que las secciones, estará en
+negrita, y se le asignará el número de página asociado con el punto
+donde aparece el comando en el archivo de entrada.
+
+   El comando ‘\addcontentsline’ escribe información en el archivo
+‘ROOT-NAME.EXT’, donde ROOT-NAME es el nombre del archivo raíz (*note
+Dividir la entrada::).  Escribe que información como el texto del
+comando ‘\contentsline{UNIT}{TEXT}{NUM}’, dónde ‘NUM’ es el valor actual
+del contador ‘UNIT’ (*note \contentsline::).  El caso más común es la
+tabla de contenido y allí NUM es el número de página de la primera
+página de UNIT.
+
+   Este comando es invocado por los comandos de seccionado ‘\chapter’,
+etc.  (*note Seccionado::), y también por ‘\caption’ dentro de un
+entorno flotante (*note Flotantes::).  Pero también lo utilizan
+directamente los autores.  Por ejemplo, un autor que escribe un libro
+cuyo estilo es tener un prefacio sin numerar puede usar el ‘\chapter*’
+con asterisco.  Pero ese comando omite la información de la tabla de
+contenido, que se puede ingresar manualmente, como aquí.
+
+     \chapter*{Preface}
+     \addcontentsline{toc}{chapter}{\protect\numberline{}Prefacio}
+
+En el archivo ‘ROOT-NAME.toc’ LaTeX pondrá la línea ‘\contentsline
+{chapter}{\numberline {}Prefacio}{3}’; nota que el número de página ‘3’
+es generado automáticamente por el sistema, no ingresado manualmente.
+
+   Todos los argumentos para ‘\addcontentsline’ son obligatorios.
+
+EXT
+     Por lo general, una de las cadenas ‘toc’ para la tabla de
+     contenido, ‘lof’ para la lista de figuras, o ‘lot’ para la lista de
+     tablas.  La extensión del nombre de archivo del archivo de
+     información.
+
+UNIT
+     Una cadena que depende del valor del argumento EXT, normalmente una
+     de:
+
      ‘toc’
-          El nombre de la unidad de sección: ‘part’, ‘chapter’,
-          ‘section’, ‘subsection’, ‘subsubsection’.
+          Para la tabla de contenido, este es el nombre de una unidad
+          seccional: ‘part’, ‘chapter’, ‘section’, ‘subsection’, etc.
+
      ‘lof’
-          Para la lista de figuras.
+          Para la lista de figuras: ‘figure’.
+
      ‘lot’
-          Para la lista de tablas.
+          Para la lista de tablas: ‘table’.
 
-TEXTO
-     El texto real de la entrada.
+TEXT
+     El texto de la entrada.  Debes ‘\protect’ cualquier comando frágil
+     (*note \protect::) utilizado en él.
 
-   La instrucción que realmente escribe al archivo ‘.EXTENSIÓN’ es la
-instrucción ‘\contentsline{UNDAD}{NOMBRE}’.
+   El comando ‘\addcontentsline’ tiene una interacción con ‘\include’
+(*note \include e \includeonly::).  Si los usas en el mismo nivel, como
+con ‘\addcontentsline{...}{...}{...}\include{...}’ entonces las líneas
+en la tabla de contenido pueden aparecer en el orden incorrecto.  La
+solución es mover ‘\addcontentsline’ al archivo que se incluye.
 
-24.1.2 \addtocontents
----------------------
+   Si usas una UNIDAD que LaTeX no reconoce, como con el error
+tipográfico aquí
 
-La instrucción ‘\addtocontents’{EXTENSIÓN}{TEXTO} añade texto (o
-instrucciones de formato) directamente al archivo ‘.EXTENSIÓN’ que
-genera la tabla de contenido o listas de figuras o tablas.
+     \addcontentsline{toc}{section}{\protect\textbf{Apéndices}}
 
-EXTENSIÓN
-     La extensión del archivo en el cual escribir la información: ‘toc’
-     (tabla de contenido), ‘lof’ (lista de figuras) o ‘lot’ (lista de
-     tablas).
+entonces no obtienes un error sino que el formato en la tabla de
+contenido no tendrá sentido.
 
-TEXTO
-     El texto a escribir.
+25.1.3 ‘\addtocontents’
+-----------------------
 
-24.2 Glosarios
-==============
+Sinopsis:
 
-La instrucción ‘\makeglossary’ habilita la creación de glosarios.
+     \addtocontents{EXT}{TEXT}
 
-   La instrucción ‘\glossary{TEXTO}’ escribe una entrada en el glosario
-para TEXTO a un archivo auxiliar con la extensión ‘.glo’.
+   Agrega TEXT, que puede ser texto o comandos de formato, directamente
+a el archivo auxiliar con extensión EXT.  Este es el más utilizado para
+la tabla de contenido, así que esa es la discusión aquí, pero también se
+aplica a la lista de figuras y la lista de tablas.
 
-   Específicamente, la instrucción que escribe es
-‘\glossaryentry{TEXTO}{NO-DE-PÁGINA}’, donde NO-DE-PÁGINA es el valor de
-‘\thepage’.
+   Esto pondrá un espacio vertical en la tabla de contenido después del
+encabezado ‘Contenido’.
 
-   El paquete ‘glossary’ en CTAN proporciona compatibilidad para
-glosarios más sofisticados.
+     \tableofcontents\newpage
+     \addtocontents{toc}{\protect\vspace*{3ex}}
 
-24.3 Índices
+Esto pone la palabra ‘Página’, en negrita, encima de la columna del
+número de página y después del encabezado.
+
+     \tableofcontents
+     \addtocontents{toc}{~\hfill\textbf{Página}\par}
+     \chapter{...}
+
+Esto agrega una línea que anuncia el trabajo de un nuevo autor.
+
+     \addtocontents{toc}{%
+       \protect\vspace{2ex}
+       \textbf{Capítulos de N. Otro autor}\par}
+
+   La diferencia entre ‘\addtocontents’ y ‘\addcontentsline’ es que este
+último es estrictamente para líneas, como con una línea que da el número
+de página para el comienzo de un nuevo subconjunto de capítulos.  Como
+muestran los ejemplos anteriores, ‘\addtocontents’ es para material como
+el espaciado.
+
+   El comando ‘\addtocontents’ tiene dos argumentos.  Ambos son
+requeridos.
+
+EXT
+     Por lo general, uno de: ‘toc’ para la tabla de contenido, ‘lof’
+     para la lista de figuras, o ‘lot’ para la lista de tablas.  La
+     extensión del archivo contiene la información.
+
+TEXT
+     El texto, y posiblemente los comandos, que se van a escribir.
+
+   Los comandos de seccionado como ‘\chapter’ usan el comando
+‘\addcontentsline’ para almacenar información.  Este comando crea líneas
+en el archivo auxiliar ‘.toc’ que contiene el comando ‘\contentsline’
+(*note \addcontentsline::).  A diferencia de el comando ‘\addtocontents’
+coloca el material directamente en ese archivo.
+
+   El comando ‘\addtocontents’ tiene una interacción con ‘\include’
+(*note \include e \includeonly::).  Si los usas en el mismo nivel, como
+con ‘\addtocontents{...}{...}\include{...}’ entonces las líneas en la
+tabla de contenido pueden aparecer en el orden incorrecto.  La solución
+es mover ‘\addtocontents’ al archivo que se incluye.
+
+25.1.4 ‘\contentsline’
+----------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \contentsline{UNIT}{TEXT}{PAGENUMBER}
+
+   Utilizado internamente por LaTeX para componer una entrada de la
+tabla de contenido, lista de figuras o lista de tablas (*note Tabla de
+contenido etc.::).  Los autores no ingresan directamente los comandos
+‘\contentsline’.
+
+   Por lo general, la adición de material a estas listas la realizan
+automáticamente los comandos ‘\chapter’, ‘\section’, etc.  para la tabla
+de contenido, o por el comando ‘\caption’ dentro de un entorno ‘\figure’
+o ‘\table’ (*note figure:: y *note table::).  De este modo, donde el
+archivo raíz es ‘thesis.tex’ y contiene la declaración
+‘\tableofcontents’, el comando ‘\chapter{Capítulo Uno}’ produce algo
+como esto en el archivo ‘thesis.toc’.
+
+     \contentsline {chapter}{\numberline {1}Capítulo uno}{3}
+
+   Si el archivo contiene la declaración ‘\listoffigures’ entonces un
+entorno ‘figure’ que involucra ‘\caption{Test}’ producirá algo como esto
+en ‘thesis.lof’.
+
+     \contentsline      {figure}{\numberline      {1.1}{\ignorespaces
+     Test}}{6}
+
+   Para agregar material manualmente, usa
+‘\addcontentsline{FILETYPE}{UNIT}{TEXT}’, donde FILETYPE es ‘toc’, ‘lof’
+o ‘lot’ (*note \addcontentsline::).
+
+   Para manipular cómo se escribe el material ‘\contentline’, consulta
+el paquete ‘tocloft’.
+
+   Ten en cuenta que el paquete ‘hyperref’ cambia la definición de
+‘\contentsline’ (y ‘\addcontentsline’) para agregar más argumentos, para
+hacer hipervínculos.  Esta es la fuente del error ‘El argumento de
+\contentsline tiene una }’ adicional cuando se agrega/elimina el uso del
+paquete ‘hyperref’ y ya se ejecutó una compilación.  Soluciona este
+error eliminando el archivo ‘.toc’ o ‘.lof’ o ‘.lot’ y ejecutando LaTeX
+de nuevo.
+
+25.1.5 ‘\nofiles’
+-----------------
+
+Sinopsis:
+
+     \nofiles
+
+   Evita que LaTeX escriba archivos auxiliares.  La única salida serán
+los archivos ‘.log’ y ‘.pdf’ (o ‘.dvi’).  Este comando debe ir en el
+preámbulo.
+
+   Debido al comando ‘\nofiles’ este ejemplo no producirá un archivo
+‘.toc’.
+
+     \documentclass{book}
+     \nofiles
+     \begin{document}
+     \tableofcontents\newpage
+     \chapter{...}
+       ...
+
+LaTeX no borrará ningún archivo auxiliar existente, por lo que si
+insertas el comando ‘\nofiles’ después de ejecutar el archivo y obtener
+un ‘.toc’ entonces la página de la tabla de contenido seguirá mostrando
+la información antigua.
+
+25.1.6 ‘\numberline’
+--------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \numberline{NUMBER}
+
+   Escribe su argumento alineado a la izquierda en un cuadro.  Esto se
+usa en un comando ‘\contentsline’ para escribir el número de sección
+(*note \contentsline::).
+
+   Por ejemplo, esta línea en un ‘.toc’ hace que el ‘1.1’ sea
+composición tipográfica a la izquierda.
+
+     \contentsline {subsection}{\numberline {1.1}Motivación}{2}
+
+   De forma predeterminada, LaTeX escribe los números de sección en un
+cuadro de longitud ‘\@tempdima’.  Esa longitud la establecen los
+comandos ‘\l at section’, ‘\l at subsection’, etc.  Poner números de sección
+dentro de una caja de ancho natural con
+‘\renewcommand{\numberline}[1]{#1~}’ antes de ‘\tableofcontents’.
+
+   Este comando es frágil, por lo que es posible que debas precederlo
+con ‘\protect’ (*note \protect::).  Un ejemplo es el uso de ‘\protect’
+en este comando,
+
+     \addcontentsline{toc}{section}{\protect\numberline{}Resumen}
+
+para obtener el ‘\numberline’ en el comando ‘\contentsline’ en el
+archivo ‘.toc’: ‘\contentsline {section}{\numberline {}Resumen}{6}’
+(LaTeX agrega automáticamente el número de página ‘6’; *note
+\addcontentsline::).
+
+25.2 Índices
 ============
 
-La instrucción ‘\makeindex’ permite la creación de índices.  Coloquela
-en el preámbulo.
+Si le dices a LaTeX qué términos quieres que aparezcan en un índice,
+entonces puede producir ese índice, en orden alfabético y con los
+números de página mantenidos automáticamente.  Esto ilustra los
+conceptos básicos.
 
-   La instrucción ‘\index{TEXTO}’ escribe una entrada en el índice para
-TEXTO en un archivo auxiliar con la extensión ‘.idx’.
+     \documentclass{article}
+     \usepackage{makeidx}  % Proporcionar comandos de indexación
+       \makeindex
+     % \usepackage{showidx}  % Muestra notas al margen de las entradas
+     % del índice
+       ...
+     \begin{document}
+       ...
+     Teorema de Wilson\index{Teorema de Wilson}  dice que un número $n>1$
+     es primo  si y solo  si el factorial de  $n-1$ es congruente  con $-1$
+     modulo~$n$.\index{congruencia!y el Teorema de Wilson}
+        ...
+     \printindex
+     \end{document}
 
-   Específicamente, la instrucción que escribe la entrada es
-‘\indexentry{TEXTO}{NO-DE-PÁGINA}’, donde NO-DE-PÁGINA es el valor
-actual de ‘\thepage’.
+Como muestra, declara las entradas de índice con el comando ‘\index’
+(*note \index::).  Cuando ejecutas LaTeX, ‘\index’ escribe su
+información, como ‘Teorema de Wilson’ y el número de página, a un
+archivo auxiliar cuyo nombre termina en ‘.idx’.  A continuación,
+alfabetiza y hace otras manipulaciones, como ejecutar un comando
+externo, normalmente ‘makeindex’ (*note makeindex::), que escribe un
+archivo cuyo nombre termina en ‘.ind’.  Finalmente, ‘\printindex’ trae
+esta información manipulada en la salida (*note \printindex::).
 
-   Para generar una entrada de índice para ‘bar’ que diga ‘Vea foo’,
-utilice una barra vertical: ‘\index{bar|see{foo}}’.  Use ‘seealso’ en
-lugar de ‘see’ para producir una entrada ‘Vea también’.
+   Por lo tanto, si el ejemplo anterior está en el archivo ‘numth.tex’
+entonces ejecutar ‘pdflatex numth’ guardará la entrada de índice y la
+información del número de página a ‘numth.idx’.  Luego ejecutar
+‘makeindex numth’ ordena alfabéticamente y guarda los resultados en
+‘numth.ind’.  Finalmente, ejecutar de nuevo ‘pdflatex numth’ mostrará el
+índice deseado, en el lugar donde está el comando ‘\printindex’ en el
+archivo fuente.
 
-   El texto ‘Vea’ está definido por la macro ‘\seename’, y ‘Vea también’
-por la macro ‘\alsoname’.  Estas se pueden redefinir para otros idiomas.
+   Hay muchas opciones para la salida.  Un ejemplo es que el signo de
+exclamación en ‘\index{congruencia!y teorema de Wilson}’ produce una
+entrada principal de ‘congruencia’ con una subentrada de ‘y Teorema de
+Wilson’.  Para obtener más información, *note makeindex::.
 
-   El archivo ‘.idx’ generado luego es ordenado con una instrucción
-externa, por lo general alguna instrucción ‘makeindex’
-(<http://mirror.ctan.org/indexing/makeindex>) o (la de múltiples
-idiomas) ‘xindy’ (<http://xindy.sourceforge.net>).  Esto resulta en un
-archivo ‘.ind’, que se puede leer para componer tipográficamente el
+   Los comandos ‘\makeindex’ y ‘\printindex’ son independientes.  Omitir
+el ‘\makeindex’ evitará que LaTeX guarde las entradas de índice al
+archivo auxiliar.  Omitir el ‘\printindex’ hará que LaTeX no muestre el
+índice en la salida del documento.
+
+   Hay muchos paquetes en el área de indexación.  El paquete ‘showidx’
+hace que cada entrada de índice se muestre en el margen de la página
+donde aparece el ‘\index’.  Esto puede ayudar en la preparación del
+índice.  El paquete ‘multind’, entre otros, admite múltiples índices.
+Consulta también la entrada de preguntas frecuentes de TeX sobre este
+tema, <https://www.texfaq.org/FAQ-multind>, y el tema de CTAN,
+<https://ctan.org/topic/index-multi>.
+
+25.2.1 Producir el índice manualmente
+-------------------------------------
+
+Los documentos que son pequeños y estáticos pueden tener un índice
+producido manualmente.  Esto creará una página separada etiquetada como
+‘Index’, en formato de dos columnas.
+
+     \begin{theindex}
+     \item acorn squash, 1
+     \subitem maple estufado, 2
+     \indexspace
+     \item bacon, 3
+     \subitem maple estufado, 4
+     \end{theindex}
+
+   Ten en cuenta que el autor debe ingresar los números de página, lo
+cual es tedioso y que dará como resultado números incorrectos si el
+documento cambia.  Esta es la razón por lo que en la mayoría de los
+casos, los métodos automatizados como ‘makeindex’ son los mejores.
+*Note Índices::.
+
+   Sin embargo, cubrimos los comandos para completado, y porque los
+métodos automatizados se basan en estos comandos.  Hay tres niveles de
+entradas.  Cómo muestra el ejemplo, una entrada principal usa ‘\item’,
+las subentradas usan ‘\subitem’, y el nivel más bajo usa ‘\subsubitem’.
+Las líneas en blanco entre entradas no tienen efecto.  El ejemplo
+anterior incluye ‘\indexspace’ para producir espacio vertical en la
+salida que usa algunos estilos de índice antes de que comience la
+primera entrada con una nueva letra.
+
+25.2.2 ‘\index’
+---------------
+
+Sinopsis:
+
+     \index{INDEX-ENTRY-STRING}
+
+   Declara una entrada en el índice.  Este comando es frágil (*note
+\protect::).
+
+   Por ejemplo, como se describe en *note Índices::, una forma de
+obtener un índice de lo que sigue es compilar el documento con ‘pdflatex
+test’, entonces procesar las entradas del índice con ‘makeindex test’ y
+luego compilar de nuevo con ‘pdflatex test’.
+
+     % file test.tex
+       ...
+     W~Ackermann (1896--1962).\index{Ackermann}
+       ...
+     Ackermann function\index{Ackermann!function}
+       ...
+     rate of growth\index{Ackermann!function!growth rate}
+
+Las tres entradas de índice obtendrán un número de página, como
+‘Ackermann, 22’.  LaTeX formateará el segundo como un subelemento del
+primero, en la línea debajo de ella y con sangría, y la tercera como
+subelemento de la segunda.  Tres niveles de profundidad es lo máximo que
+puede anidar subentradas.  (Si agregas ‘\index{Ackermann!function!growth
+rate!comparison}’ entonces ‘makeindex’ dice ‘Escaneando archivo de
+entrada test.idx....hecho (4 entradas aceptadas, 1 rechazada)’ y el
+cuarto nivel del índice falla silenciosamente).
+
+   Si ingresas un segundo ‘\index’ con el mismo INDEX-ENTRY-STRING,
+obtendrás una sola entrada de índice con dos números de página (a menos
+que caigan en la misma página).  De este modo, agregar ‘como por
+Ackermann.\index{Ackermann}’ más tarde en el mismo documento como el
+anterior dará una entrada de índice como ‘Ackermann, 22, 151’.  Además,
+puedes introducir las entradas del índice en cualquier orden, por lo que
+la instancia ‘\index{Ackermann!function}’ podría venir antes de
+‘\index{Ackermann}’.
+
+   Obtiene un rango de páginas en la salida, como ‘Hilbert, 23--27’,
+como aquí.
+
+     W~Ackermann (1896--1962).\index{Ackermann}
+       ...
+     D~Hilbert (1862--1943)\index{Ackermann!Hilbert|(}
+       ...
+     Desaprobado de su matrimonio.\index{Ackermann!Hilbert|)}
+
+Si el comienzo y el final del rango de páginas son iguales, entonces el
+sistema solo da un único número de página, no un rango.
+
+   Si indexas subentradas pero no una entrada principal, como con
+‘\index{Jones!program}’ e ‘\index{Jones!results}’, entonces el resultado
+es el elemento ‘Jones’ sin coma ni número de página, seguido de dos
+subelementos, como ‘programa, 50’ y ‘resultados, 51’.
+
+   Genera una entrada de índice que diga ‘ve’ usando un carácter de
+barra vertical: ‘\index{Ackermann!function|see{P\'eter's function}}’.
+En su lugar, puedes obtener ‘ve también’ con ‘seealso’.  (El texto ‘ve’
+está definido por ‘\seename’ y ‘ve también’ por ‘\alsoname’.  Los puedes
+redefinir utilizando un paquete de internacionalización como ‘babel’ o
+‘polyglossia’, o directamente como con ‘\renewcommand{\alsoname}{Ve
+también}’.)
+
+   La característica ‘see’ es parte de una funcionalidad más general.
+Después de la barra vertical puedes poner el nombre de un comando de una
+sola entrada, como en ‘\index{group|textit}’ (ten en cuenta la barra
+invertida que falta en el comando ‘\textit’) y el sistema aplicará ese
+comando al número de página, aquí dando algo como ‘\textit{7}’.  Puedes
+definir tus propios comandos de una sola entrada, como
+‘\newcommand{\definedpage}[1]{{\color{blue}#1}}’ y entonces
+‘\index{Ackermann!function|definedpage}’ dará un número de página azul
+(*note Color::).  Otro ejemplo, menos práctico, es este,
+
+     \newcommand\indexownpage[1]{#1, \thepage}
+       ... Epimenides.\index{self-reference|indexownpage}
+
+que crea una entrada citando el número de página de su propia lista de
 índice.
 
-   El índice normalmente se genera con la instrucción ‘\printindex’.
-Esta instrucción está definida en el paquete ‘makeidx’, por lo tanto
-necesita colocar en el preámbulo la instrucción ‘\usepackage{makeidx}’.
+   Las dos funciones recién descritas se combinan, como aquí
 
-   La longitud de relleno ‘\indexspace’ se inserta antes de cada nueva
-letra en el índice impreso; letra en el índice impreso su valor
-predeterminado es ‘10pt plus5pt minus3pt’.
+     \index{Ackermann!function|(definedpage}
+       ...
+     \index{Ackermann!function|)}
 
-   El paquete ‘showidx’ hace que cada entrada en el índice se muestre en
-el margen de la página donde aparece la entrada.  Esto puede ayudar en
-la preparación del índice.
+que genera una entrada de índice como ‘function, 23--27’ donde los
+números del rango de páginas están en azul.
 
-   El paquete ‘multind’ es compatible con múltiples índices.  Vea
-también la entrada de este tema en las preguntas frecuentes de TeX, en
+   Considera una entrada de índice como ‘α-ring’.  Entrado como
+‘$\alpha$-ring’ hará que se ordene alfabéticamente según el signo de
+dolar.  En su lugar, lo puedes ingresar usando un signo de arroba, como
+‘\index{alpha-ring@$\alpha$-ring}’.  Si especificas una entrada con un
+signo de arroba que separa dos cadenas, ‘POS at TEXT’, entonces POS da la
+posición alfabética de la entrada mientras TEXT produce el texto de la
+entrada.  Otro ejemplo es que ‘\index{Saint Michael's College at SMC}’
+produce una entrada de índice ‘SMC’ en orden alfabético en una ubicación
+diferente a su ortografía lo daría naturalmente.
 
-   <http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=multind>.
+   Para poner un carácter ‘!’, ‘@’, ‘|’ o ‘"’ en una entrada de índice,
+escápala precediéndola con una comilla doble, ‘"’.  (Las comillas dobles
+se eliminan antes de la alfabetización).
 
-25 Cartas
+   Varios paquetes en CTAN tienen funcionalidad adicional más allá de
+eso proporcionada por ‘makeidx’.  Uno es ‘index’, que permite múltiples
+índices y contiene un comando ‘\index*{INDEX-ENTRY-STRING}’ que imprime
+el INDEX-ENTRY-STRING además de indexarlo.
+
+   El comando ‘\index’ escribe la información de indexación en el
+archivo ‘ROOT-NAME.idx’.  Específicamente, escribe texto del comando
+‘\indexentry{INDEX-ENTRY-STRING}{PAGE-NUM}’, donde PAGE-NUM es el valor
+del contador ‘\thepage’.  Alguna ocasión, cuando el comando
+‘\printindex’ se confunde, debes eliminar este archivo para comenzar con
+una pizarra nueva.
+
+   Si omites la llave de cierre de un comando ‘\index’ entonces obtienes
+un mensaje como este.
+
+     ¿Argumento fugitivo?  {Ackermann!function
+     !  ! El párrafo terminó antes de que \@wrindex se completara.
+
+25.2.3 ‘makeindex’
+------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+     makeindex FILENAME
+     makeindex -s STYLE-FILE FILENAME
+     makeindex OPTIONS FILENAME0 ...
+
+   Ordenar y procesar la información del índice en el archivo auxiliar
+FILENAME.  Este es un programa de línea de comandos.  Se necesita uno o
+más archivos de índice sin procesar, archivos ‘FILENAME.idx’ y produce
+el archivo de índice real, el archivo ‘FILENAME.ind’ que ingresa
+‘\printindex’ (*note \printindex::).
+
+   La primera forma del comando es suficiente para muchos usos, La
+segunda permite formatear el índice usando un “archivo de estilo de
+índice”, un archivo ‘.isty’.  La tercera forma es la más general; ve la
+documentación completa en CTAN.
+
+   Este es un simple archivo ‘.isty’.
+
+     % book.isty
+     %   $ makeindex -s book.isty -p odd book.idx
+     % crea el índice como book.ind, comenzando en una página impar.
+     preamble
+     "\\pagestyle{empty}
+     \\small
+     \\begin{theindex}
+     \\thispagestyle{empty}"
+
+     postamble
+     "\n
+     \\end{theindex}"
+
+   La descripción aquí cubre solo algunos de los posibles formatos de
+índice en STYLE-FILE.  Para obtener una lista completa, consulta la
+documentación en CTAN.
+
+   Un archivo de estilo consta de una lista de pares: SPECIFIER y
+ATTRIBUTE.  Estos pueden aparecer en el archivo en cualquier orden.
+Todos los ATTRIBUTEs son cadenas, excepto donde se indique.  Las cadenas
+son entre comillas dobles, ‘"’ y la longitud máxima de una cadena tiene
+144 caracteres.  La ‘\n’ es para una nueva línea y ‘\t’ es para una
+tabulación.  Las barras invertidas se escapan con otra barra invertida,
+‘\\’.  Si una línea comienza con un signo de porcentaje, ‘%’, entonces
+es un comentario.
+
+‘preamble’
+     Preámbulo del archivo de índice de salida.  Define el contexto en
+     el que se encuentra el índice formateado.  Predeterminado:
+     ‘"\\begin{theindex}\n"’.
+
+‘postamble’
+     Postámbulo del archivo de salida del índice Predeterminado:
+     ‘"\n\n\\end{theindex}\n"’.
+
+‘group_skip’
+     Tradicionalmente, los elementos del índice se dividen en grupos,
+     generalmente un grupo para entradas que comienzan con la letra ‘a’,
+     etc.  Este especificador da lo que se inserta cuando comienza un
+     nuevo grupo.  Predeterminado: ‘"\n\n \\indexspace\n"’
+     (‘\indexspace’ es un comando que inserta una longitud elástica, de
+     manera predeterminada es ‘10pt plus5pt minus3pt’).
+
+‘lethead_flag’
+     un entero.  Rige lo que se inserta para un nuevo grupo o letra.  Si
+     es 0 (que es el valor predeterminado) entonces aparte de
+     ‘group_skip’ nada se insertará antes del grupo.  Si es positivo
+     entonces en una nueva letra el ‘lethead_prefix’ y ‘lethead_suffix’
+     serán insertada, con esa letra en mayúsculas entre ellas.  Si es
+     negativo entonces lo que se insertará es la letra en minúsculas.
+     El valor predeterminado es 0.
+
+‘lethead_prefix’
+     Si un nuevo grupo comienza con una letra diferente, entonces este
+     es el prefijo insertado antes de la nueva letra del encabezado.
+     Predeterminado: ‘""’
+
+‘lethead_suffix’
+     Si un grupo comienza con una letra diferente, entonces este es el
+     sufijo insertado después del nuevo encabezado de carta.
+     Predeterminado: ‘""’.
+
+‘item_0’
+     Lo que se pone entre dos elementos level 0.  Predeterminado: ‘"\n
+     \\item "’.
+
+‘item_1’
+     Colocar entre dos elementos level 1.  Predeterminado: ‘"\n
+     \\subitem "’.
+
+‘item_2’
+     Coloca entre dos elementos level 2.  Predeterminado: ‘"\n
+     \\subsubitem "’.
+
+‘item_01’
+     Lo que se coloca entre un elemento level 0 y un elemento level 1.
+     Predeterminado: ‘"\n \\subitem "’.
+
+‘item_x1’
+     Que se coloca entre un elemento level 0 y un elemento level 1 en el
+     caso de que el elemento level 0 no tenga ningún número de página
+     (como en ‘\index{aaa|see{bbb}}’).  Predeterminado: ‘"\n \\subitem
+     "’.
+
+‘item_12’
+     Lo que se coloca entre un elemento level 1 y un elemento level 2.
+     Predeterminado: ‘"\n \\subsubitem "’.
+
+‘item_x2’
+     Que se pone entre un elemento level 1 y un elemento level 2, si el
+     level 1 elemento no tiene números de página.  Predeterminado: ‘"\n
+     \\subsubitem "’.
+
+‘delim_0’
+     Delimitador puesto entre una clave level 0 y su primer número de
+     página.  Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco,
+     ‘", "’.
+
+‘delim_1’
+     Delimitador puesto entre una clave level 1 y su primer número de
+     página.  Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco,
+     ‘", "’.
+
+‘delim_2’
+     Delimitador entre una clave level 2 y su primer número de página.
+     Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco, ‘", "’.
+
+‘delim_n’
+     Delimitador entre dos números de página para la misma clave (en
+     cualquier nivel).  Predeterminado: una coma seguida de un espacio
+     en blanco, ‘", "’.
+
+‘delim_r’
+     Lo que se coloca entre los números de página inicial y final de un
+     rango.  Predeterminado: ‘"--"’.
+
+‘line_max’
+     Un entero.  Longitud máxima de la línea de una entrada de índice en
+     la salida, más allá de la cual la línea se envuelve.
+     Predeterminado: ‘72’.
+
+‘indent_space’
+     Lo que se inserta al comienzo de una línea envuelta.
+     Predeterminado: ‘"\t\t"’.
+
+‘indent_length’
+     Un número.  La longitud de la sangría de la línea envuelta.  El
+     valor predefinido ‘indent_space’ son dos tabulaciones y cada
+     tabulación tiene ocho espacios, por lo que el el valor
+     predeterminado aquí es ‘16’.
+
+‘page_precedence’
+     Un documento puede tener páginas numeradas de diferentes maneras.
+     Por ejemplo, un libro puede tener las primeras páginas numeradas en
+     minúsculas romanas mientras que la página principal de la materia
+     están en árabe.  Esta cadena especifica el orden en que aparecerán
+     en el índice.  El comando ‘makeindex’ admite cinco tipos diferentes
+     de números: minúsculas romanas ‘r’ y numérico o árabe ‘n’ y
+     minúsculas alfabético ‘a’ y mayúsculas ‘R’ romano y ‘A’ alfabético
+     en mayúsculas.  Predeterminado: ‘"rnaRA"’.
+
+   Hay una serie de otros programas que hacen el trabajo que ‘makeindex’
+hace.  Uno es ‘xindy’ (<https://ctan.org/pkg/xindy>), que hace
+internacionalización y puede procesar índices para documentos marcados
+usando LaTeX y un número de otros idiomas.  Está escrito en Lisp,
+altamente configurable, tanto en términos de marcado y en términos del
+orden de clasificación del texto, como descrito en su documentación.
+
+   Un programa de indexación más reciente compatible con Unicode es
+‘xindex’, escrito en Lua (<https://ctan.org/pkg/xindex>).
+
+25.2.4 ‘\printindex’
+--------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \printindex
+
+   Coloca el índice en la salida.
+
+   Para obtener un índice, primero debes incluir
+‘\usepackage{makeidx}\makeindex’ en el preámbulo del documento y compila
+el documento, entonces ejecuta el comando del sistema ‘makeindex’, y
+luego vuelve a compilar el documento.  *Note Índices::, para más
+discusión y un ejemplo del uso de ‘\printindex’.
+
+25.3 Glosarios
+==============
+
+Sinopsis:
+
+     \usepackage{glossaries} \makeglossaries
+       ...
+     \newglossaryentry{LABEL}{SETTINGS}
+       ...
+     \gls{LABEL}.
+       ...
+     \printglossaries
+
+   El paquete ‘glossaries’ te permite crear glosarios, incluidos
+múltiples glosarios, así como listas de siglas.
+
+   Para obtener el resultado de este ejemplo, compila el documento (por
+ejemplo con ‘nombre de archivo pdflatex’), entonces ejecuta el comando
+de línea de comandos ‘makeglossaries filename’ y luego vuelve a compilar
+el documento.
+
+     \documentclass{...}
+     \usepackage{glossaries} \makeglossaries
+     \newglossaryentry{tm}{%
+       name={Máquina de Turing},
+       description={Un  modelo de  máquina  hace cálculos.   El modelo  es
+                     sencillo  pero  puede   calcular  cualquier  cosa  que
+                     cualquier dispositivo existente pueda calcular.  Es el
+                     modelo estándar utilizado en Informática.}, }
+     \begin{document}
+     Todo comienza con la definición de \gls{tm}.
+       ...
+     \printglossaries
+     \end{document}
+
+Eso da dos cosas.  En el texto principal genera ‘... definición de una
+máquina de Turing’.  Además, en una unidad seccional separada encabezada
+‘Glossary’ aparece una lista de descripción.  En letra negrita dice
+‘Máquina de Turing’ y el resto del artículo dice en tipo normal ‘Un
+modelo de máquina ... Informática’.
+
+   El comando ‘\makeglossary’ abre el archivo que contendrá la
+información de entrada, ‘ROOT-FILE.glo’.  Pon el comando
+‘\printglossaries’ donde deseas que aparezcan los glosarios en tu
+documento.
+
+   El paquete ‘glossaries’ es muy poderoso.  Por ejemplo, además los
+comandos ‘\newglossaryentry’ y ‘\gls’, hay comandos similares para una
+lista de acrónimos.  Consulta la documentación del paquete en CTAN.
+
+25.3.1 ‘\newglossaryentry’
+--------------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \newglossaryentry{LABEL}
+     {
+       name={NAME},
+       description={DESCRIPTION},
+       OTRAS OPCIONES, ...
+     }
+
+   o
+
+     \longnewglossaryentry{LABEL}
+     {
+       name={NAME},
+       OTHER OPTIONS ...,
+     }
+     {DESCRIPTION}
+
+   Declara una nueva entrada para un glosario.  LABEL debe ser único
+para el documento.  Los ajustes asociados a la etiqueta son pares:
+‘KEY=VALUE’.
+
+   Esto pone el símbolo en negrita de la pizarra para los números reales
+ℝ, en el glosario.
+
+     \newglossaryentry{R}
+     {
+       name={\ensuremath{\mathbb{R}}},
+       description={los números reales},
+     }
+
+   Usa la segunda forma del comando si DESCRIPTION abarca más de un
+párrafo.
+
+   Para obtener una lista completa de KEY, consulta la documentación del
+paquete en CTAN, pero aquí hay algunos.
+
+‘name’
+     (Obligatorio).  La palabra, frase o símbolo que estás definiendo.
+
+‘description’
+     (Obligatorio).  La descripción que aparecerá en el glosario.  Si
+     esto tiene más de un párrafo, entonces debe usar la segunda forma
+     del comando dado en la sinopsis.
+
+‘plural’
+     La forma plural de NAME.  Refiérete a la forma plural usando
+     ‘\glspl’ o ‘\Glspl’ (*note \gls::).
+
+‘sort’
+     Cómo colocar esta entrada en la lista de entradas que contiene el
+     glosario.
+
+‘symbol’
+     Un símbolo, como un símbolo matemático, además del nombre.
+
+25.3.2 ‘\gls’
+-------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \gls{LABEL}
+     \glspl{LABEL}
+     \Gls{LABEL}
+     \Glspl{LABEL}
+
+   Consulta una entrada del glosario.  Las entradas se declaran con
+‘\newglossaryentry’ (*note \newglossaryentry::).
+
+   Este
+
+     \newglossaryentry{N}{%
+       name={los números naturales},
+       description={Los números $0$, $1$, $2$, $\ldots$\@},
+       symbol={\ensuremath{\mathbb{N}}},
+       }
+       ...
+     Considera \gls{N}.
+
+da la salida ‘Considera los números naturales’.
+
+   La segunda forma de comando ‘\glspl{LABEL}’ produce el plural de NAME
+(de manera predeterminada intenta agregar una ‘s’).  La tercera forma
+escribe en mayúscula la primera letra de NAME, al igual que la cuarta
+forma, que también toma el plural.
+
+26 Cartas
 *********
 
-Usted puede utilizar LaTeX para componer tipográficamente cartas, para
-ambas personales y de negocios.  La clase de documento ‘letter’ está
-diseñada para hacer una serie de cartas a la vez, aunque se puede hacer
-sólo una si así lo desea.
+Sinopsis:
 
-   Su archivo fuente ‘.tex’ tiene las mismas instrucciones mínimas de
-clase que en cualquier otro documento, es decir, debe tener las
-siguientes instrucciones como mínimo:
+     \documentclass{letter}
+     \address{DIRECCIÓN DEL REMITENTE} % dirección de retorno
+     \signature{NOMBRE DEL REMITENTE}
+     \begin{document}
+     \begin{letter}{DIRECCIÓN DEL DESTINATARIO}
+     \opening{SALUTATION}
+        CUERPO DE LA CARTA
+     \closing{TEXTO DE CIERRE}
+     \end{letter}
+         ...
+     \end{document}
 
-      \documentclass{letter}
-      \begin{document}
-       ... cartas ...
-      \end{document}
+   Producir una o más cartas.
 
-   Cada carta es un entorno ‘letter’, cuyo argumento es el nombre y
-dirección del destinatario.  Por ejemplo, usted podría tener:
+   Cada carta está en un entorno ‘letter’ separado, cuyo argumento
+RECIPIENT ADDRESS a menudo contiene varias líneas separadas por una
+barra invertida doble,  (‘\\’).  Por ejemplo, podrías tener:
 
-      \begin{letter}{Sr. José Pérez\\ Calle Princesa N°2345.
-           \\ Edinburgo, EH1 1AA}
+      \begin{letter}{Ninon de l'Enclos \\
+                     l'h\^otel Sagonne}
         ...
       \end{letter}
 
-   La carta en sí comienza con la instrucción ‘\opening’.  Siguiéndole
-el texto de la carta.  Este se escribe como una entrada de LaTeX
-ordinaria.  Las instrucciones que no tienen sentido en una carta, como
-‘\chapter’, no funcionan.  La carta se cierra con una instrucción
-‘\closing’.
+   El inicio del entorno ‘letter’ restablece el número de página a 1, y
+la nota al pie al número 1 también.
 
-   Después de ‘closing’, usted puede colocar material adicional.  La
-instrucción ‘\cc’ produce el usual “cc: ...”.  También hay una
-instrucción ‘\encl’ similar para una lista de destinatarios.  Con ambas
-instrucciones, use ‘\\’ para separar los elementos.
+   El SENDER ADDRESS y SENDER NAME son comunes a todas las cartas, ya
+sea que haya una o más, por lo que es mejor ponerlas en el preámbulo.
+Al igual que con la dirección del destinatario, a menudo SENDER ADDRESS
+contiene varias líneas separadas por una doble barra invertida (‘\\’).
+LaTeX pondrá el SENDER NAME bajo el cerramiento, tras un espacio
+vertical para la tradicional firma manuscrita.
 
-   Estas instrucciones se utilizan con la clase ‘letter’.
+   Cada cuerpo del entorno ‘letter’ comienza con un comando ‘\opening’
+requerido como ‘\opening{Estimada señora o señor:}’.  El texto LETTER
+BODY LaTeX es normal por lo que puede contener todo, desde listas
+enumeradas hasta matemáticas mostradas, excepto que los comandos como
+‘\chapter’ que no tienen sentido en una carta se desactivan.  Cada
+cuerpo de entorno ‘letter’ normalmente termina con un comando ‘\closing’
+como ‘\closing{Tuyo,}’.
 
-25.1 \address{DIRECCIÓN-DEL-REMITENTE}
-======================================
+   Puede haber material adicional después del ‘\closing’.  Puedes decir
+quien está recibiendo una copia de la carta con un comando como ‘\cc{El
+Jefe \\ el jefe de jefes}’.  Hay un comando ‘\encl’ similar para una
+lista de material adjunto.  Y puedes agregar una posdata con ‘\ps’.
 
-La instrucción ‘\address’ especifica la dirección del remitente de la
-carta, como debería aparecer en la carta y el sobre.  Separa las líneas
-de la dirección que deben estar separadas por instrucciones ‘\\’.
+   El valor predeterminado de LaTeX es sangrar el nombre del remitente y
+el cierre encima de él por una longitud de ‘\longindentation’.  De
+manera predeterminada esto es ‘0.5\textwidth’.  Para que queden
+alineados a la izquierda, coloca ‘\setlength{\longindentation}{0em}’ en
+tu preámbulo.
 
-   Si usted no proporciona una declaración ‘\address’, entonces, se
-aplicará a la carta el formato de copia en papel con el membrete
-estándar de su organización.  (*Note Descripción::, para obtener
-detalles sobre la implementación local).  Si usted proporciona una
-declaración ‘\address’, entonces, la carta será formateada como una
-carta personal.
+   Para establecer una fecha fija, usa algo como
+‘\renewcommand{\today}{1958-Oct-12}’.  Si pones en tu preámbulo entonces
+se aplicará a todas las cartas.
 
-25.2 ‘\cc’
+   Este ejemplo muestra solo un entorno ‘letter’.  Las tres lineas
+marcadas como opcionales normalmente se omiten.
+
+     \documentclass{letter}
+     \address{Calle del remitente \\ Ciudad del remitente}
+     \signature{Nombre del remitente \\ Cargo del remitente}
+     % opcionales: \location{Buzón 13}
+     % optional: \telephone{(102) 555-0101}
+     \begin{document}
+     \begin{letter}{Nombre del destinatario \\ Dirección del destinatario}
+     \opening{Señor:}
+     % opcional: \thispagestyle{firstpage}
+     No estoy interesado en entrar en un acuerdo comercial contigo.
+     \closing{Sus más humildes, etc.,}
+     \end{letter}
+     \end{document}
+
+   Estos comandos se usan con la clase ‘letter’.
+
+26.1 ‘\address’
+===============
+
+Sinopsis:
+
+     \address{DIRECCIÓN DEL REMITENTE}
+
+   Especifica la dirección del remitente, tal como aparece en la carta y
+en el sobre.  Separa varias líneas en DIRECCIÓN DEL REMITENTE con una
+barra invertida doble ‘\\’.
+
+   Debido a que se puede aplicar a varias cartas, esta declaración a
+menudo se pone en el preámbulo.  Sin embargo, puede ir en cualquier
+lugar, incluso dentro de un entorno ‘letter’ individual.
+
+   Este comando es opcional: si no lo usas, la carta se formatea con un
+espacio en blanco en la parte superior, para copiar en papel preimpreso
+con membrete.  Si usas la declaración ‘\address’ entonces tienes el
+formato de una carta personal.
+
+   Aquí tienes un ejemplo:
+
+     \address{Stephen Maturin \\
+              Las uvas de Savoy}
+
+26.2 ‘\cc’
 ==========
 
 Sinopsis:
 
-     \cc{NOMBRE\\NOMBRE2}
+     \cc{NAME0 \\
+          ... }
 
-   Produce una lista de NOMBREs a quienes enviar copias de la carta.
-Cada nombre se imprime en una línea separada.
+   Produce una lista de nombres a los que se enviaron copias de la
+carta.  Este comando es opcional.  Si aparece, normalmente viene después
+de ‘\closing’.  Pone los nombres en diferentes líneas separándolos con
+una barra invertida doble, ‘\\’, como en:
 
-25.3 ‘\closing’
+     \cc{Presidente \\
+         Vicepresidente}
+
+26.3 ‘\closing’
 ===============
 
 Sinopsis:
 
-     \closing{texto}
+     \closing{TEXT}
 
-   Una carta se cierra con la instrucción ‘\closing’, por ejemplo,
-     \closing{Muy Atentamente,}
+   Produce el cierre de la carta.  Esto es opcional, pero habitual.
+Aparece al final de una carta, encima de una firma manuscrita.  Por
+ejemplo:
 
-25.4 ‘\encl’
+     \closing{Respetuosamente,}
+
+26.4 ‘\encl’
 ============
 
 Sinopsis:
 
-     \encl{LÍNEA1\\LÍNEA2}
+     \encl{PRIMER OBJETO ENCERRADO \\
+             ... }
 
-   Declara una lista de más de un documento adjunto.
+   Produce una lista de las cosas incluidas en la carta.  Este comando
+es opcional; cuando se usa, generalmente se coloca después de
+‘\closing’.  Separa varias líneas con una barra invertida doble, ‘\\’.
 
-25.5 ‘\location’
+     \encl{License \\
+           Passport}
+
+26.5 ‘\location’
 ================
 
-‘\location{dirección}’
+Sinopsis:
 
-   Esta modifica la dirección estándar de su organización.  Esto sólo
-aparece si el estilo de página ‘firstpage’ está seleccionado.
+     \location{TEXT}
 
-25.6 ‘\makelabels’
+   El TEXT aparece centrado en la parte inferior de la página.  Sólo
+aparece si el estilo de la página es ‘firstpage’.
+
+26.6 ‘\makelabels’
 ==================
 
-‘\makelabels{número}’
+Sinopsis:
 
-   Si ejecuta esta instrucción en el preámbulo, LaTeX creará una hoja de
-etiquetas con las direcciones.  Esta hoja se emitirá antes que las
-cartas.
+     \makelabels   % en el preámbulo
 
-25.7 ‘\name’
+   Opcional, para un documento que contiene entornos ‘letter’.  Si
+simplemente pones ‘\makelabels’ en el preámbulo y luego, al final del
+documento, obtendrás una hoja con etiquetas para todos los
+destinatarios, una para cada entorno letter, que puedes copiar en una
+hoja despegable de etiquetas de dirección.
+
+   Personaliza las etiquetas redefiniendo los comandos ‘\startlabels’,
+‘\mlabel’ y ‘\returnaddress’ (y quizás ‘\name’) en el preámbulo.  El
+comando ‘\startlabels’ establece el ancho, alto, número de columnas,
+etc., de la página en la que se imprimen las etiquetas.  El comando
+‘\mlabel{RETURN ADDRESS}{RECIPIENT ADDRESS}’ produce las dos etiquetas
+(o una, si eliges ignorar la RETURN ADDRESS) para cada entorno LETTER.
+El primer argumento, RETURN ADDRESS, es el valor devuelto por la macro
+‘\returnaddress’.  El segundo argumento, RECIPIENT ADDRESS, es el valor
+pasado en el argumento al entorno ‘letter’.  Predeterminado ‘\mlabel’
+ignora el primer argumento, el RETURN ADDRESS, provocando el
+comportamiento predeterminado descrito en el párrafo anterior.
+
+   Esto ilustra la personalización.  Su salida incluye una página con
+dos columnas con dos etiquetas cada una.
+
+     \documentclass{letter}
+     \renewcommand*{\returnaddress}{Fred McGuilicuddy \\
+                                    Oshkosh, Mineola 12305}
+     \newcommand*\originalMlabel{}
+     \let\originalMlabel\mlabel
+     \def\mlabel#1#2{\originalMlabel{}{#1}\originalMlabel{}{#2}}
+     \makelabels
+       ...
+     \begin{document}
+     \begin{letter}{A Einstein \\
+                    112 Mercer Street \\
+                    Princeton, New Jersey, USA 08540}
+       ...
+     \end{letter}
+     \begin{letter}{K G\"odel \\
+                    145 Linden Lane \\
+                    Princeton, New Jersey, USA 08540}
+       ...
+     \end{letter}
+     \end{document}
+
+La primera columna contiene la dirección del remitente dos veces.  La
+segunda columna contiene la dirección de cada destinatario.
+
+   El paquete ‘envlab’ facilita el formateo de las etiquetas, con
+tamaños estándar ya proporcionados.  Las líneas del preámbulo
+‘\usepackage[personalenvelope]{envlab}’ y ‘\makelabels’ son todo lo que
+necesitas para imprimir sobres.
+
+26.7 ‘\name’
 ============
 
-‘\name{June Davenport}’
+Sinopsis:
 
-   Su nombre, utilizado en la impresión del sobre junto con la dirección
-del remitente.
+     \name{NAME}
 
-25.8 ‘\opening{TEXTO}’
-======================
+   Opcional.  Nombre del remitente, utilizado para imprimir juntos en el
+sobre con la dirección del remitente.
 
+26.8 ‘\opening’
+===============
+
 Sinopsis:
 
-     \opening{TEXTO}
+     \opening{SALUTATION}
 
-   Una carta comienza con la instrucción ‘\opening’.  El argumento
-obligatorio, TEXTO, es el texto con el que desea iniciar su carta.  Por
-ejemplo:
+   Obligatorio.  Requerido.  Sigue el ‘\begin{letter}{...}’.  El
+argumento SALUTATION es obligatorio.  Por ejemplo:
 
-     \opening{Estimado José,}
+     \opening{Estimado John:}
 
-25.9 ‘\ps’
+26.9 ‘\ps’
 ==========
 
-Use la instrucción ‘\ps’ para iniciar una posdata en una carta, después
-de ‘\closing’.
+Sinopsis:
 
-25.10 ‘\signature{TEXTO}’
-=========================
+     \ps{TEXT}
 
-Su nombre, como debe aparecer al final de la carta debajo del espacio
-para su firma.  ‘\\’ inicia una nueva línea dentro de TEXTO como de
-costumbre.
+   Agrega una posdata.  Este comando es opcional y generalmente se usa
+después de ‘\closing’.
 
-25.11 ‘\startbreaks’
-====================
+     \ps{P.D. Después de haber leído esta carta, quémala. O cómetela.}
 
-‘\startbreaks’
+26.10 ‘\signature’
+==================
 
-   Se usa después de una instrucción ‘\stopbreaks’ para permitir de
-nuevo los saltos de página.
+Sinopsis:
 
-25.12 ‘\stopbreaks’
-===================
+     \signature{PRIMERA LÍNEA \\
+                 ... }
 
-‘\stopbreaks’
+   El nombre del remitente.  Este comando es opcional, aunque su
+inclusión es habitual.
 
-   Inhibe saltos de página hasta que aparezca una instrucción
-‘\startbreaks’.
+   El texto del argumento aparece al final de la carta, después del
+cierre.  LaTeX deja algo de espacio vertical para una firma escrita a
+mano.  Separa varias líneas con una doble barra invertida,  ‘\\’.  Por
+ejemplo:
 
-25.13 ‘\telephone’
+     \signature{J Fred Muggs \\
+                Casa Blanca}
+
+   Valor predeterminado de LaTeX para el espacio vertical del texto
+‘\closing’ hasta el texto ‘\signature’ es ‘6\medskipamount’, que es seis
+veces ‘\medskipamount’ (donde ‘\medskipamount’ es igual a un ‘\parskip’,
+que a su vez se define de manera predeterminada aquí para 0.7em).
+
+   Este comando suele estar en el preámbulo, para aplicar a todas las
+letras en el documento.  Para que se aplique a una sola carta, colócala
+dentro de un entorno ‘letter’ y antes del ‘\closing’.
+
+   Puedes incluir un gráfico en la firma como aquí.
+
+     \signature{\vspace{-6\medskipamount}\includegraphics{sig.png}\\
+                  Mi nombre}
+
+Para esto debes poner ‘\usepackage{graphicx}’ en el preámbulo (*note
+Gráficos::).
+
+26.11 ‘\telephone’
 ==================
 
-‘\telephone{número}’
+Sinopsis:
 
-   Este es su número de teléfono.  Este sólo aparece si el estilo de
-página ‘firstpage’ está seleccionado.
+     \telephone{NUMBER}
 
-26 Entrada/Salida a la Terminal
-*******************************
+   El número de teléfono del remitente.  Esto es típicamente en el
+preámbulo, donde se aplica a todas las cartas.  Esto solo aparece si
+‘firstpage’ se selecciona el estilo de página.  Si es así, aparece en la
+parte inferior derecha de la página.
 
-26.1 ‘\typein[INSTRUCCIÓN]{MENSAJE}’
-====================================
+27 Entrada/salida
+*****************
 
+LaTeX usa la capacidad de escribir en un archivo y luego volver a leerlo
+para crear componentes de documentos como una tabla de contenido o un
+índice.  También puedes leer un archivo que escribieron otros programas,
+o escribir un archivo para que otros lo lean.  Te puedes comunicar con
+los usuarios a través de la terminal.  Y puedes emitir instrucciones
+para el sistema operativo.
+
+27.1 ‘\openin’ y ‘\openout’
+===========================
+
 Sinopsis:
 
-     \typein[\INSTRUCCIÓN]{MENSAJE}
+     \openin NUMBER=FILENAME
 
-   ‘\typein’ imprime el MENSAJE en la terminal y provoca que LaTeX se
-detenga y espere para que usted escriba una línea de entrada, terminando
-con “Intro”.  Si se omite el argumento opcional \INSTRUCCIÓN, la entrada
-escrita se procesa como si se hubiera incluido en el archivo de entrada
-en lugar de la instrucción ‘\typein’.  Si está presente el argumento
-\INSTRUCCIÓN, debe ser el nombre de una instrucción.  Este nombre de
-instrucción entonces define o redefine la entrada escrita.
+   o:
 
-26.2 ‘\typeout{MENSAJE}’
-========================
+     \openout NUMBER=FILENAME
 
+   Abre un archivo para leer material o para escribirlo.  En la mayoría
+de los motores, el NUMBER debe estar entre 0 y 15, como en ‘\openin3’;
+en LuaLaTeX, NUMBER puede estar entre 0 y 127.
+
+   Aquí TeX abre el archivo ‘presidents.tex’ para lectura.
+
+     \newread\presidentsfile
+     \openin\presidentsfile=presidentes
+     \typeout{presidentsfile es \el\presidentsfile}
+     \read\presidentsfile a\presidentline
+     \typeout{\presidentline}
+
+El comando ‘\newread’ asigna números de flujo de entrada desde 0 a 15
+(también hay un ‘\newwrite’).  El ‘\presidentsfile’ es más memorable,
+pero bajo el capó sigue siendo un número; el primer ‘\typeout’ da algo
+como ‘presidentsfile es 1’.  Además, ‘\newread’ realiza un seguimiento
+de la asignación de modo que si usas demasiados, obtendrás un error como
+‘! No hay espacio para un nuevo \read’.  El segundo ‘\typeout’ da la
+primera línea del archivo, algo así como ‘1 Washington, George’.
+
+   Normalmente, TeX no intentará abrir el archivo hasta enviar la página
+siguiente.  Para cambiar esto, usa ‘\immediate\openin NUMBER=FILENAME’ o
+‘\immediate\openout NUMBER=FILENAME’.
+
+   Cierra archivos con ‘\closein NUMBER’ y ‘\closeout NUMBER’.
+
+   La forma en que LaTeX maneja los nombres de archivo varía entre las
+distribuciones e incluso puede variar entre las versiones de una
+distribución.  Si el archivo no tiene una extensión entonces TeX
+agregará un ‘.tex’.  Esto crea ‘presidents.tex’, escribe una línea y la
+cierra.
+
+     \newwrite\presidentsfile
+     \openout\presidentsfile=presidentes
+     \write\presidentsfile{1 Washington, George}
+     \closeout\presidentsfile
+
+Pero los nombres de archivo con un punto pueden causar problemas: si TeX
+encuentra un FILENAME de ‘presidents.dat’ podría buscar primero
+‘presidents.dat.tex’ y posteriormente ‘presidents.dat’, o podría hacer
+lo contrario.  La documentación de su distribución debe decir más, y si
+encuentras algo que funcione para ti, entonces eres bueno, pero para
+asegurar una portabilidad completa lo mejor es utilizar nombres de
+archivo que contiene solo las veintiséis letras ASCII (no distingue
+entre mayúsculas y minúsculas) y los diez dígitos, junto con el guión
+bajo y el guión, y en particular sin punto ni espacio.
+
+   Para ‘\openin’, si TeX no puede encontrar el archivo, entonces no da
+un error.  Simplemente considera que la transmisión no está abierta
+(prueba esto con ‘\ifeof’; un recurso es el comando
+‘\InputIfFileExists’, *note Comandos class y package::).  Si intentas
+usar el mismo número dos veces, LaTeX no te dará un error.  Si intentas
+usar un número incorrecto y recibe un mensaje de error como ‘! Número
+incorrecto (16). <para leer de nuevo> = l.30 \openin16=test.jh’.
+
+27.2 ‘\read’
+============
+
 Sinopsis:
 
-     \typeout{MENSAJE}
+     \read NUMBER toMACRO
 
-   Imprime el ‘mensaje’ en la terminal y en el archivo ‘log’.  Las
-instrucciones en el ‘mensaje’ que están definidas con ‘\newcommand’ o
-‘\renewcommand’ (entre otras) se sustituyen por su definición antes de
-ser impresas.
+   Hace que el comando MACRO contenga la siguiente línea de entrada de
+texto que transmite NUMBER, como en ‘\read5 to\data’.
 
-   Las reglas habituales de LaTeX para el tratamiento de varios espacios
-como un espacio único e ignorando espacios después de un nombre de
-instrucción también se aplican al ‘mensaje’.  Una instrucción ‘\space’
-en ‘mensaje’ provoca la impresión de un espació sencillo,
-independientemente de los espacios circundantes.  Una ‘^^J’ en ‘mensaje’
-imprime una nueva línea.
+   Esto abre el archivo ‘email.tex’ para lectura, pone el contenido de
+la primera línea en el comando ‘\email’ y luego cierra el archivo.
 
-27 Línea de Órdenes
-*******************
+     \newread\recipientfile
+     \openin\recipientfile=email
+     \read\recipientfile to\email
+     \typeout{Email address: \email}
+     \closein\recipientfile
 
-La especificación de archivo de entrada indica el archivo al cual
-aplicar formato; TeX usa ‘.tex’ como extensión predeterminada.  Si se
-omite el archivo de entrada completamente, TeX acepta entrada desde la
-terminal.  Usted especifica opciones de instrucción mediante el
-suministro de una cadena como un parámetro para la instrucción; por
-ejemplo,
+   Si NUMBER está fuera del rango de 0 a 15 o si no hay archivo de ese
+número abierto, o si el archivo ha finalizado, entonces ‘\read’ tomará
+la entrada de la terminal (o saldrá si la interacción no está permitida,
+por ejemplo, ‘\nonstopmode’; *note modos de interacción::).  (Sin
+embargo, la forma natural en LaTeX de tomar entradas desde la terminal
+es ‘\typein’ (*note \typein::.)
 
-     latex '\nonstopmode\input foo.tex'
+   Para leer un archivo completo como fuente LaTeX adicional, usa
+‘\input’ (*note \input::) o ‘\include’ (*note \include e
+\includeonly::).
 
-debe procesar ‘foo.tex’ sin hacer una pausa después de cada error.
+   Una razón común para querer leer de un archivo de datos es realizar
+combinaciones de correspondencia.  CTAN tiene varios paquetes para eso;
+uno es ‘datatool’.
 
-   Si LaTeX se detiene en medio del documento y le muestra un indicador
-‘*’, está esperando por una entrada.  Usted puede escribir ‘\stop’ (e
-Intro) y este terminará el documento prematuramente.
+27.3 ‘\typein’
+==============
 
-Apéndice A Plantillas de Documento
-**********************************
+Sinopsis, una de:
 
-Aunque no es material de referencia, tal vez estas plantillas de
-documento serán de utilidad.
+     \typein{PROMPT-MSG}
+     \typein[CMD]{PROMPT-MSG}
 
-A.1 Plantilla ‘book’
-====================
+   Imprime PROMPT-MSG en la terminal y hace que LaTeX se detenga y
+espere a que escribas una línea de entrada.  Esta línea de entrada
+termina cuando presiones la tecla de retorno.
 
-\documentclass{book}
-\usepackage[spanish]{babel}        % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc}        % Codificación de caracteres
-\title{Plantilla de Clase Book}
-\author{Autor Alex}
+   Por ejemplo, este
 
-\begin{document}
-\maketitle
+     Mientras  viva,   nunca  olvidaré  \typein{Ingresar  el   nombre  del
+     estudiante:}
 
-\chapter{Primero}
-Algún texto.
+junto con esta interacción de la línea de comandos
 
-\chapter{Segundo}
-Algún otro texto.
+     Ingresa el nombre del estudiante:
 
-\section{Un subtema}
-El final.
-\end{document}
+     \@typein=Aphra Behn
 
-A.2 Plantilla ‘beamer’
+da la salida ‘... nunca olvides a Aphra Behn’.
+
+   La primera versión del comando, ‘\typein{PROMPT-MSG}’, provoca la
+entrada que escribiste para ser procesada como si se hubiera incluido en
+el archivo de entrada en lugar del comando ‘\typein’
+
+   En la segunda versión del comando, el argumento opcional ‘CMD’ debe
+ser un nombre de comando, es decir, debe comenzar con una barra
+invertida, \.  Este nombre de comando se define o redefine para ser la
+entrada que escribiste.  Por ejemplo, este
+
+     \typein[\student]{Ingresa el nombre del estudiante:}
+     \typeout{Recomendación para \student .}
+
+da esta salida en la línea de comandos,
+
+     Ingresa el nombre del estudiante:
+
+     \student=John Dee
+     Recomendación para John Dee.
+
+donde el usuario ha ingresado ‘John Dee.’
+
+27.4 ‘\typeout’
+===============
+
+Sinopsis:
+
+     \typeout{MSG}
+
+   Imprime ‘msg’ en la terminal y en el archivo ‘log’.
+
+   Este
+
+     \newcommand{\student}{John Dee}
+     \typeout{Recomendación para \student .}
+
+genera ‘Recomendación para John Dee’.  Como lo que pasa aquí con
+‘\student’, comandos que se definen con ‘\newcommand’ o ‘\renewcommand’
+(entre otros) se reemplazan por sus definiciones antes de ser impresos.
+
+   Las reglas habituales de LaTeX para tratar múltiples espacios como un
+solo espacio e ignorar los espacios después de un nombre de comando se
+aplica a ‘msg’.  Utiliza el comando ‘\space’ para obtener un solo
+espacio, independiente de los espacios circundantes.  Usa ‘^^J’ para
+obtener una nueva línea.  Obtener un carácter de porcentaje con ‘\csname
+ at percentchar\endcsname’.
+
+   Este comando puede ser útil para una depuración simple, como aquí:
+
+     \newlength{\jhlength}
+     \setlength{\jhlength}{5pt}
+     \typeout{La longitud es \la\jhlength.}
+
+produce en la línea de comandos ‘La longitud es 5.0pt’.
+
+27.5 ‘\write’
+=============
+
+Sinopsis:
+
+     \write NUMBER{STRING}
+
+   Escribe STRING en el archivo de registro, en la terminal o en un
+archivo abierto por ‘\openout’.  Por ejemplo, ‘\write6’ escribe en texto
+corriente el número 6.
+
+   Si aparece lo siguiente en ‘BASEFILE.tex’ entonces se abre
+‘BASEFILE.jh’, escribe ‘Hello World!’ y una nueva línea y cierra ese
+archivo.
+
+     \newwrite\myfile
+     \immediate\openout\myfile=\jobname.jh  % \jobname is root file basename
+     ...
+     \immediate\write\myfile{Hello world!}
+     ...
+     \immediate\closeout\myfile
+
+El ‘\newwrite’ asigna un número de flujo, dándole un valor de nombre
+simbólico para hacer la vida más fácil, para que
+‘stream\newwrite\myfile\the\myfile’ produzca algo como ‘stream 3’.
+Entonces ‘\openout’ asocia el número de flujo con el nombre de archivo
+dado.  TeX finalmente ejecutó ‘\write3’ que pone la cadena en el
+archivo.
+
+   Por lo general, NUMBER está entre 0 y  15, porque normalmente los
+autores de LaTeX siguen el ejemplo anterior y se asigna el número por el
+sistema.  Si NUMBER está fuera del rango de 0 a 15 o si no está asociado
+con un archivo abierto, LaTeX escribe STRING al archivo de registro.  Si
+NUMBER es positivo entonces además LaTeX escribe STRING en la terminal.
+
+   Por lo tanto, ‘test \write-1{Hello World!}’ pone ‘Hello World!’
+seguido de una nueva línea en el archivo de registro.  (Esto es lo que
+dice el ‘\wlog’ el comando lo hace; *note \wlog::).  Y ‘\write100{Hola
+Mundo!}’ pone lo mismo en el archivo de registro pero también pone
+‘Hello World!’ seguido de una nueva línea en la salida del terminal.
+(Pero 16, 17 y 18 son especial como NUMBER; ve abajo.)
+
+   En LuaTeX, en lugar de 16 flujos de salida, hay 256 (*note Motores
+TeX::).
+
+   Usa ‘\write\@auxout{STRING}’ para escribir en el actual ‘.aux’, que
+está asociado con el archivo raíz o con el archivo de inclusión actual;
+y usa ‘\write\@mainaux{STRING}’ para escribir en el ‘.aux’ principal.
+Estos nombres simbólicos están definidos por LaTeX.
+
+   De manera predeterminada LaTeX no escribe STRING a la derecha del
+arreglo correcto.  Esto se debe a que, por ejemplo, puedes necesitar
+‘\write’ para guardar el número de página actual, pero cuando TeX
+encuentra un ‘\write’ por lo general no sabe cuál es el número de
+página, ya que aún no ha hecho el salto de página.  Entonces, usas
+‘\write’ en uno de tres contextos:
+
+     \immediate\write\@auxout{STRING}      %1
+     \write\@auxout{STRING}                %2
+     \protected at write\@auxout{}{STRING} %3
+
+  1. Con el primero, LaTeX escribe STRING en el archivo inmediatamente.
+     Cualquier macro en STRING está completamente expandida (al igual
+     que en ‘\edef’), por lo que para evitar la expansión debes usar
+     ‘\noexpand’, ‘toks’, etc., excepto que debes usar ‘#’ en lugar de
+     ‘##’).
+
+  2. Con el segundo, STRING se almacena en la lista actual de cosas
+     (como un elemento TeX “whatsit”) y se mantiene hasta que se envía
+     la página y así mismo las macros se contraen hasta ‘\shipout’.  En
+     ‘\shipout’, STRING está completamente expandido.
+
+  3. El tercer, ‘\protected at write’, es como el segundo excepto que
+     puedes usar ‘\protect’ para evitar la expansión.  El primer
+     argumento extra te permite insertar localmente definiciones
+     adicionales para hacer más macros protegidas o tener alguna otra
+     definición especial para escribir.
+
+   Como ejemplo simple de expansión con ‘\write’, STRING aquí contiene
+una secuencia de control ‘\triplex’ que hemos definido como el texto
+‘XYZ’:
+
+     \newwrite\jhfile
+     \openout\jhfile=test.jh
+     \newcommand{\triplex}{XYZ}
+     \write\jhfile{test \triplex test}
+
+Esto da como resultado el archivo ‘test.jh’ que contiene el texto ‘test
+XYZtest’ seguido de una nueva línea.
+
+   Los casos en los que NUMBER es 16, 17 o 18 son especiales.  Porque el
+comportamiento de ‘\write’ cuando NUMBER está fuera del rango de 0 a 15
+descrito anteriormente, en Plain TeX ‘\write16’ y ‘\write17’ a veces se
+usaba para escribir en el archivo de registro y el terminal; sin
+embargo, en LaTeX, la forma natural de hacerlo es con ‘\typeout’ (*note
+\typeout::).  El comando ‘\write18’ es aún más especial; los sistemas
+TeX modernos lo usan para dar órdenes al sistema operativo (*note
+\write18::).
+
+   Normalmente, ‘\write’ genera una sola línea.  Puedes incluir una
+nueva línea con ‘^^J’.  Por lo tanto, esto produce dos líneas en el
+archivo de registro.:
+
+     \wlog{Las  líneas paralelas  tienen mucho  en común.^^JPero  nunca se
+     encuentran.}
+
+   Un caso común donde los autores necesitan escribir su propio archivo
+es para respuestas a ejercicios, u otra situación en la que quieras
+escribir textualmente, sin expandir las macros.  CTAN tiene una serie de
+paquetes para esto; uno es ‘answers’.
+
+27.5.1 ‘\write’ y seguridad
+---------------------------
+
+La capacidad de escribir archivos plantea problemas de seguridad.  Si
+compilaste un descargó el archivo LaTeX y sobrescribió su archivo de
+contraseña, entonces estarías justificadamente preocupado.
+
+   Por lo tanto, de manera predeterminada, los sistemas TeX solo te
+permiten abrir archivos para escritura que están en el directorio actual
+o directorio de salida, si se especifica (*note directorio de salida::),
+o en un subdirectorio de aquellos.  Entonces, este código
+
+     \newwrite\jhfile
+     \openout\jhfile=../test.jh
+
+da un error como:
+     No escribir en ../test.jh (openout_any = p).
+     ! No puedes escribir en el archivo `../test.jh'
+
+   Puedes obtener un error de este tipo cuando usas comandos como
+‘\include{../filename}’ porque LaTeX intentará abrir ‘../filename.aux’.
+La solución más sencilla es poner los archivos incluidos en el mismo
+directorio que el archivo raíz, o en subdirectorios.
+
+27.5.2 ‘\message’
+-----------------
+
+Sinopsis:
+
+     \message{STRING}
+
+   Escribe STRING en el archivo de registro y en la terminal.
+
+   Por lo general, los autores de LaTeX usan ‘\typeout’ (*note
+\typeout::).  Eso te permite usar ‘\protect’ en cualquier comando frágil
+en STRING (*note \protect::).  Pero ‘\typeout’ siempre inserta una nueva
+línea al final de STRING mientras que ‘\message’ no lo hace, por lo que
+este último puede ser útil.
+
+   Con este cuerpo del documento de ejemplo.
+
+     antes\message{Uno Dos}\message{Tres}\message{Cuatro^^JI}
+     \message{declarar una guerra de pulgares.}Después
+
+bajo algunas circunstancias (ve más abajo) LaTeX escribe lo siguiente
+para tanto la terminal como el archivo de registro.
+
+     Uno Dos Tres Cuatro
+     Declaro una guerra de pulgares.
+
+El ‘^^J’ produce una nueva línea.  Además, en el documento de salida,
+entre ‘before’ y ‘After’ será un solo espacio (del final de la línea que
+sigue a ‘I}’).
+
+   Si bien ‘\message’ te permite tener más control sobre el formato, un
+inconveniente es que LaTeX puede estropear ese formato porque inserta
+saltos de línea dependiendo de lo que ya has escrito.  Contrasta este
+cuerpo del documento, donde ‘Two’ se ha movido, al que se indica arriba.
+
+     antes de\message{Uno}\message{Dos Tres}\message{Cuatro^^JI}
+     \message{declara una guerra de pulgares.}Después
+
+   Esto puede suceder: cuando LaTeX envía los mensajes a la terminal,
+ahora el mensaje con ‘Uno’ es más corto y cabe al final de la línea de
+salida en la terminal, y entonces LaTeX rompe la línea entre él y ‘Dos
+Tres’.  Ese salto de línea también aparece en el archivo de registro.
+Esta inserción de salto de línea puede depender, por ejemplo, de la
+longitud de los nombres completos de las rutas de los archivos
+incluidos.  Por lo tanto, producir líneas de una manera que es portátil
+es difícil, probablemente requiera comenzando su mensaje al principio de
+una línea.
+
+27.5.3 ‘\wlog’
+--------------
+
+Sinopsis:
+
+     \wlog{STRING}
+
+   Escribe STRING en el archivo de registro.
+
+     \wlog{¿Escuchaste sobre el matemático que odia los negativos?}
+     \wlog{No se detendrá ante nada para evitarlo.}
+
+   Por lo general, STRING aparece en una sola línea separada.  Usa ‘^^J’
+para insertar una nueva línea.
+
+     \wlog{Helvetica y Times Roman entran a un bar.}
+     \wlog{El barman dice,^^JNo servimos tu tipo.}
+
+27.5.4 ‘\write18’
+-----------------
+
+Sinopsis:
+
+     \write18{SHELL_COMMAND}
+
+   Emite un comando al shell del sistema operativo.  El sistema
+operativo ejecuta el comando y la ejecución de LaTeX se bloquea hasta
+que acabe.
+
+   Esta secuencia (en Unix)
+
+     \usepackage{graphicx}  % en el preámbulo
+       ...
+     \newcommand{\fignum}{1}
+     \immediate\write18{cd pix && asy figure\fignum}
+     \includegraphics{pix\figure\fignum.pdf}
+
+ejecutará Asymptote (el programa ‘asy’) en ‘pix/figure1.asy’, para que
+luego el documento se pueda leer en el gráfico resultante (*note
+\includegraphics::).  Como cualquier ‘\write’, aquí LaTeX expande macros
+en SHELL_COMMAND para que ‘\fignum’ sea reemplazado por ‘1’.
+
+   Otro ejemplo es que puedes ejecutar automáticamente BibTeX al inicio
+de cada ejecución de LaTeX (*note Usar BibTeX::) incluyendo
+‘\immediate\write18{bibtex8 \jobname}’ como la primera línea del
+archivo.  Ten en cuenta que ‘\jobname’ se expande al nombre base del
+archivo raíz a menos que se pase la opción ‘--jobname’ en la línea de
+comandos, en cuyo caso este es el argumento de la opción.
+
+   A veces es necesario realizar un proceso de varios pasos para obtener
+la información de eso que quieres.  Esto insertará en la entrada una
+lista de todos los archivos PDF en el directorio actual (pero ve
+‘texosquery’ a continuación):
+
+     \immediate\write18{ls *.pdf > tmp.dat}
+     \input{tmp.dat}
+
+   El comportamiento estándar de cualquier ‘\write’ es esperar hasta que
+una página sea enviada antes de expandir las macros o escribir en la
+secuencia (*note \write::).  Pero a veces quieres que se haga ahora.
+Para esto, usa ‘\immediate\write18{SHELL_COMMAND}’.
+
+   Hay problemas de seguridad obvios al permitir comandos del sistema
+dentro un archivo LaTeX.  Si descargas un archivo de la red y contiene
+comandos para eliminar todos sus archivos, entonces no estarías
+satisfecho.  La configuración estándar en las distribuciones modernas
+desactiva el acceso completo al intérprete de comandos.  Lo puedes
+activar, si estás seguro de que los comandos del intérprete son seguros,
+compilando con ‘latex --enable-write18 FILENAME’ (*note Opciones de la
+línea de comandos::).  (La opción ‘--shell-escape’ es un sinónimo, en
+TeX Live).
+
+   En lugar del acceso completo al intérprete, las distribuciones
+modernas por omisión una versión restringida que permite que funcionen
+algunos comandos, como los que ejecuta Metafont para generar fuentes que
+faltan, incluso si no usa la opción ‘enable-write18’.  De manera
+predeterminada esta lista de commands permitidos es corto y presenta
+solo los comandos que están bajo el control de los mantenedores de la
+distribución (*note Opciones de la línea de comandos::).
+
+   El texto SHELL_COMMAND siempre se pasa a ‘/bin/sh’ en sistemas
+operativos similares a Unix y el intérprete de comandos de DOS ‘cmd.exe’
+en Windows.  Cualquier intérprete diferente establecido por el usuario,
+y la variable de entorno ‘SHELL’ se ignora.
+
+   Si lo que necesitas es información del sistema, como el nombre del
+sistema operativo, información local o contenido del directorio, echa un
+vistazo al paquete ‘texosquery’, que proporciona una forma de interfaz
+cómoda y segura para esto, a diferencia de los ejemplos anteriores que
+usan el ‘\write18’ simple ‘\write18’: <https://ctan.org/pkg/texosquery>.
+
+   LaTeX proporciona un paquete ‘shellesc’ encima del comando primitivo
+‘\write18’.  Su propósito principal es proporcionar un comando
+‘\ShellEscape’ que funciona de manera idéntica en todos los motores TeX;
+LuaTeX intencionalmente no retuvo ‘\write18’ como una forma de invocar
+un comando del intérprete, por lo que se necesita algún código
+específico del motor.  El paquete ‘shellesc’ también proporciona un
+comando ‘\DelayedShellEscape’, ejecutado a la hora de ‘\output’, por la
+misma razón.
+
+28 Interfaz de línea de comandos
+********************************
+
+Sinopsis (desde una línea de comandos de terminal):
+
+     pdflatex OPTIONS ARGUMENT
+
+   Ejecuta LaTeX en ARGUMENT.  En lugar de ‘pdflatex’ también puedes
+usar (para salida PDF) ‘xelatex’ o ‘lualatex’, o (para salida DVI)
+‘latex’ o ‘dvilualatex’, entre otros (*note Motores TeX::).
+
+   Por ejemplo, esto ejecutará LaTeX en el archivo ‘thesis.tex’, creando
+la salida ‘thesis.pdf’.
+
+     pdflatex thesis
+
+Ten en cuenta que ‘.tex’ es la extensión del nombre de archivo
+predeterminada.
+
+   pdfTeX es una extensión del programa TeX original, al igual que XeTeX
+y LuaTeX (*note Motores TeX::).  Los dos primeros son completamente
+retrocompatibles y el segundo, casi.  Quizás la nueva característica más
+fundamental para los tres es que el TeX original produce su propio
+formato DVI, mientras que los más nuevos pueden salir directamente a
+PDF. Esto les permite aprovechar las funciones adicionales en PDF como
+hipervínculos, compatibilidad con formatos de imagen modernos como JPG y
+PNG y programas de visualización omnipresentes.  En resumen, si corres
+‘pdflatex’ o ‘xelatex’ o ‘lualatex’ entonces obtendrás PDF de forma
+predeterminada y tendrás acceso a todas sus modernas características.
+Si ejecutas ‘latex’ o ‘dvilualatex’, obtendrás DVI. La descripción aquí
+asume pdfLaTeX.
+
+   *Note Opciones de la línea de comandos::, para una selección de las
+más útiles opciones de la línea de comandos.  En cuanto a ARGUMENT, el
+caso habitual es que no comienza con una barra invertida, por lo que el
+sistema lo toma como el nombre de un archivo y compila ese archivo.  Si
+ARGUMENT comienza con una barra invertida, el sistema lo interpretará
+como una línea de entrada LaTeX, que se puede utilizar para efectos
+especiales (*note Entrada de la línea de comandos::).
+
+   Si no proporcionaste argumentos ni opciones, ‘pdflatex’ solicita
+entrada desde la terminal.  Puedes escapar de esto ingresando ‘CTRL-D’.
+
+   Si LaTeX encuentra un error en tu documento, de manera predeterminada
+se detiene y te pregunta al respecto.  *Note Recuperación de errores::,
+para obtener un resumen de qué hacer.
+
+28.1 Opciones de la línea de comandos
+=====================================
+
+Estas son las opciones de la línea de comandos relevantes para la
+autoría de documentos ordinarios.  Para obtener una lista completa,
+intenta ejecutar ‘latex --help’ desde la línea de comandos.
+
+   Con muchas implementaciones puedes especificar opciones de la línea
+de comandos prefijándolos con ‘-’ o ‘--’.  Este es el caso de ambos TeX
+Live (incluyendo MacTeX) y MiKTeX.  Usaremos ambas convenciones
+indistintamente.  Si una opción toma un valor, se puede especificar ya
+sea como un argumento separado (‘--foo val’), o como un argumento con un
+signo ‘=’ (‘--foo=val’), pero no puede haber espacios alrededor de ‘=’.
+Generalmente usaremos la sintaxis ‘=’.
+
+‘-version’
+     Muestra la versión actual, como ‘pdfTeX 3.14159265-2.6-1.40.16 (TeX
+     Live 2015/Debian)’ junto con una pequeña cantidad de información
+     adicional, y sale.
+
+‘-help’
+     Proporciona un breve mensaje de uso que sea útil como aviso y sale.
+
+‘-interaction=MODE’
+     TeX compila un documento en uno de cuatro modos de interacción:
+     ‘batchmode’, ‘nonstopmode’, ‘scrollmode’, ‘errorstopmode’.  En
+     “errorstopmode” (el predeterminado), TeX se detiene en cada error y
+     solicita la intervención del usuario.  En “modo por lotes” no
+     imprime nada en la terminal, los errores se desplazan como si el
+     usuario presionara ‘RETURN’ en cada error, y los archivos que
+     faltan hacen que se aborte el trabajo.  En “nonstopmode”, aparece
+     un mensaje de diagnóstico en la terminal pero como en el modo por
+     lotes, no hay interacción del usuario.  En “scrollmode”, TeX se
+     detiene por falta de archivos o entrada del teclado, pero nada más.
+
+     Por ejemplo, iniciar LaTeX con esta línea de comandos
+
+          pdflatex -interaction=batchmode FILENAME
+
+     elimina la mayor parte de la salida de la terminal.
+
+‘-jobname=STRING’
+     Establece el valor de “jobname” de TeX en la cadena.  El archivo de
+     registro y el archivo de salida entonces se llamará ‘STRING.log’ y
+     ‘STRING.pdf’.  *note Nombre del trabajo::.
+
+‘-output-directory=DIRECTORY’
+     Escribe archivos en el directorio DIRECTORY.  Ya debe existir.
+     Esto se aplica a todos los archivos externos creados por TeX o
+     LaTeX, como el archivo ‘.log’ para la ejecución, el ‘.aux’, ‘.toc’,
+     etc., archivos creados por LaTeX, así como el principal archivo de
+     salida ‘.pdf’ o ‘.dvi’ en sí mismo.
+
+     Cuando se especifica, el directorio de salida DIRECTORY además
+     primero se verifica automáticamente cualquier archivo que se
+     ingrese, de modo que los archivos externos se pueden volver a leer,
+     si se desea.  El verdadero directorio actual (en el que se ejecutó
+     LaTeX) permanece sin cambios, y también se comprobaron los archivos
+     de entrada.
+
+‘--enable-write18’
+‘--disable-write18’
+‘--shell-escape’
+‘--no-shell-escape’
+     Habilita o deshabilita ‘\write18{SHELL_COMMAND}’ (*note
+     \write18::).  Las dos primeras opciones son compatibles con ambos
+     TeX Live y MiKTeX, mientras que las dos segundas son sinónimos
+     compatibles por TeX Live.
+
+     Habilitar esta funcionalidad tiene importantes implicaciones de
+     seguridad, ya que permite que un archivo LaTeX ejecute cualquier
+     comando.  Por lo tanto, de manera predeterminada, no se permite
+     ‘\write18’ sin restricciones.  (El valor predeterminado para TeX
+     Live, MacTeX y MiKTeX es permitir la ejecución de un número
+     limitado de programas relacionados con TeX, que ellos distribuyen).
+
+     Por ejemplo, si invocas a LaTeX con la opción ‘no-shell-escape’, y
+     en tu documento llamas a ‘\write18{ls -l}’, entonces no obtienes un
+     error pero el archivo de registro dice ‘runsystem(ls
+     -l)...deshabilitado’.
+
+‘-halt-on-error’
+     Detiene el procesamiento en el primer error.
+
+‘-file-line-error’
+‘-no-file-line-error’
+     Habilita o deshabilita ‘FILENAME:LINENO:ERROR’-style error de
+     mensajes.  Estos solo están disponibles con TeX Live o MacTeX.
+
+28.2 Entrada de la línea de comandos
+====================================
+
+Como parte de la invocación de la línea de comandos
+
+     LATEX-ENGINE OPTIONS ARGUMENT
+
+puedes especificar una entrada LaTeX arbitraria comenzando ARGUMENT con
+una barra invertida.  (Todos los motores admiten esto).  Este te permite
+hacer algunos efectos especiales.
+
+   Por ejemplo, este archivo (que usa el paquete ‘hyperref’ para
+hipervínculos) puede producir dos tipos de salida, una para leer en
+papel físico y otra para leer en línea.
+
+     \ifdefined\paperversion        % en el preámbulo
+     \newcommand{\urlcolor}{black}
+     \else
+     \newcommand{\urlcolor}{blue}
+     \fi
+     \usepackage[colorlinks=true,urlcolor=\urlcolor]{hyperref}
+       ...
+     \href{https://www.ctan.org}{CTAN}  % en el cuerpo
+       ...
+
+Compilar este documento ‘book.tex’ con la línea de comandos ‘pdflatex
+book’ dará el enlace ‘CTAN’ en azul.  Pero compilarlo con
+
+     pdflatex "\def\paperversion{}\input book.tex"
+
+tiene el enlace en negro.  Usamos comillas dobles para evitar
+interpretación de los símbolos por el intérprete de la línea de
+comandos.  (Este normalmente funciona en sistemas Unix y Windows, pero
+hay muchas peculiaridades de las comillas del intérprete, así que lee la
+documentación de tu sistema si necesitas).
+
+   De manera similar, desde el único archivo ‘main.tex’ puedes compilar
+dos versiones diferentes.
+
+     pdflatex -jobname=students "\def\student{}\input{main}"
+     pdflatex -jobname=teachers "\def\teachers{}\input{main}"
+
+La opción ‘jobname’ está ahí porque, de lo contrario, ambos archivos
+estarían llamando a ‘main.pdf’ y el segundo sobrescribiría el primero.
+(*note Nombre del trabajo::.)
+
+   En este ejemplo usamos la línea de comando para seleccionar qué
+partes de un documento incluir.  Para un libro llamado ‘mybook.tex’ y
+estructurado como esto.
+
+     \documentclass{book}
+     \begin{document}
+        ...
+     \include{chap1}
+     \include{chap2}
+       ...
+     \end{document}
+
+la línea de comandos
+
+     pdflatex "\includeonly{chap1}\input{mybook}"
+
+dará salida que tiene el primer capítulo pero ningún otro capítulo.
+*Note Dividir la entrada::.
+
+28.3 Nombre del trabajo
+=======================
+
+Ejecutar LaTeX crea una serie de archivos, incluido el PDF principal (o
+salida DVI), pero también incluye otros.  Estos archivos se nombran con
+el así llamado “jobname”.  El caso más común es también el más simple,
+donde, por ejemplo, el comando ‘pdflatex thesis’ crea ‘thesis.pdf’ y
+también ‘thesis.log’ y ‘thesis.aux’.  Aquí el nombre del trabajo es
+‘thesis’.
+
+   En general, LaTeX se invoca como ‘LATEX-ENGINE OPTIONS ARGUMENT’,
+donde LATEX-ENGINE es el ‘pdflatex’, ‘lualatex’, etc. (*note Motores
+TeX::).  Si ARGUMENT no comienza con una barra invertida, como es el
+caso anterior con ‘thesis’, entonces TeX considera que es el nombre del
+archivo para ingresar como el documento principal.  Este archivo se
+denomina “root file” (*note Dividir la entrada::, y *note \input::).  El
+nombre de ese archivo raíz, sin la extensión ‘.tex’ si la hay, es el
+nombre del trabajo.  Si ARGUMENT comienza con una barra invertida, o si
+TeX está en modo interactivo, entonces espera el primer comando
+‘\input’, y el nombre del trabajo es el argumento de ‘\input’.
+
+   Hay dos posibilidades más para el nombre del trabajo.  Se puede
+especificar directamente con la opción ‘-jobname’, como en ‘pdflatex
+-jobname=myname’ (*note Entrada de la línea de comandos:: para un
+ejemplo real).
+
+   La posibilidad final es ‘texput’, que es la última alternativa
+predeterminada si no hay otro nombre disponible para TeX.  Es decir, si
+no se especificó la opción ‘-jobname’ y la compilación se detiene antes
+de cualquier archivo de entrada, entonces el archivo de registro se
+llamará ‘texput.log’.
+
+   Un caso especial de esto es que en las versiones de LaTeX de
+(aproximadamente) 2020 o posterior, el nombre del trabajo también es
+‘texput’ si el primer ‘\input’ ocurre como resultado de ser llamado por
+‘\documentclass’ o ‘\RequirePackage’.  Así que esto producirá un archivo
+llamado ‘texput.pdf’:
+
+     pdflatex "\documentclass{minimal}\begin{document}Hello!\end{document}"
+
+   Sin embargo, este caso especial solo se aplica a esos dos comandos.
+Así, con
+
+     pdflatex "\documentclass{article}\usepackage{lipsum}\input{thesis}"
+
+el archivo de salida es ‘lipsum.pdf’, ya que ‘\usepackage’ llama a
+‘\input’.
+
+   Dentro del documento, la macro ‘\jobname’ se expande al nombre del
+trabajo.  (Cuando ejecutas LaTeX en un archivo cuyo nombre contiene
+espacios, la cadena devuelta por ‘\jobname’ contiene comillas de inicio
+y final coincidentes).  En la expansión de esa macro, todos los
+caracteres son de catcode 12 (otro) excepto que los espacios son
+category 10, incluyendo letras que normalmente son catcode 11.
+
+   Debido a esta situación de catcode, usar el nombre del trabajo en un
+condicional se puede volver complicado.  Una solución es usar la macro
+‘\IfBeginWith’ del paquete ‘xstring’ en su variante estrella, que es
+insensible a catcode.  Por ejemplo, en el siguiente texto la nota a pie
+de página “Incluyendo Respublica Bananensis Francorum.” solo está
+presente si el nombre de la tarea comienza con ‘mi-doc’.
+
+     Si  una democracia  es  solo  un régimen  donde  los ciudadanos  votan
+     entonces         todas         las        repúblicas         bananeras
+     \IfBeginWith*{\jobname}{my-doc}%           {\footnote{Incluyendo
+     Respublica Bananensis Francorum.}}{} son democracias.
+
+   Manipular el valor de ‘\jobname’ dentro de un documento no camba el
+nombre del archivo de salida o el archivo de registro.
+
+28.4 Recuperación de errores
+============================
+
+Si LaTeX encuentra un error en tu documento, entonces te da un mensaje
+de error y te muestra un signo de interrogación, ‘?’.  Por ejemplo,
+ejecutando LaTeX en este archivo
+
+     \newcommand{\NP}{\ensuremath{\textbf{NP}}}
+     El problema de \PN{} es de un millón de dólares.
+
+hace que muestre esto y espere la entrada.
+
+     ! Secuencia de control Indefinida.
+     l.5 El problema
+                  \PN{} es uno de un millón de dólares.
+     ?
+
+Lo más sencillo es ingresar ‘x’ y ‘RETURN’ y arreglar el error de
+tipografía.  En su lugar, podrías ingresar ‘?’ y ‘RETURN’ para ver otros
+opciones.
+
+   Hay otros dos escenarios de error.  El primero es que te olvidaste
+incluir el ‘\end{document}’ o lo escribiste mal.  En este caso LaTeX te
+da un ‘*’ indicador.  Puedes volver a la línea de comandos escribiendo
+‘\stop’ y ‘RETURN’; este comando mejora la salida de LaTeX
+inmediatamente, sea cual sea el estado en el que se encuentre.
+
+   El último escenario es que escribiste mal el nombre del archivo.  Por
+ejemplo, en lugar de ‘pdflatex test’ puedes escribir ‘pdflatex tste’.
+
+     ! No puedo encontrar el archivo `tste'.
+     <*> tste
+
+     (Presiona   Enter  para   volver   a  intentarlo   o  Control-D   para
+     salir). Escribe otro nombre de archivo de entrada:
+
+Lo más simple es ingresar ‘CTRL d’ (manteniendo presionadas las teclas
+control y flecha abajo al mismo tiempo), y luego vuelve a escribir la
+línea de comandos correcta.
+
+Apéndice A Plantillas de documentos
+***********************************
+
+Aunque son material ilustrativo, quizás estas plantillas de documentos
+sean útiles.  Los recursos de plantillas adicionales se enumeran en
+<https://tug.org/interest.html#latextemplates>.
+
+A.1 Plantilla ‘beamer’
 ======================
 
-La clase ‘beamer’ crea diapositivas de presentaciones.
+La clase ‘beamer’ crea diapositivas de presentación.  Tiene una vasta
+variedad de características, pero aquí hay una plantilla básica:
 
 \documentclass{beamer}
-\usepackage[spanish]{babel}        % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc}        % Codificación de caracteres
 
-\title{Plantilla de Clase Beamer}
+\title{Plantilla de clase Beamer}
 \author{Autor Alex}
-\date{Julio 31, 2010}
+\date{31 de julio de 2020}
 
 \begin{document}
 
 \maketitle
 
-% sin [fragile], cualquier código {verbatim} provoca errores misteriosos.
+% sin [fragile], cualquier código {verbatim} obtiene misteriosos errores.
 \begin{frame}[fragile]
- \frametitle{Primer Diapositiva}
+ \frametitle{Primer diapositiva}
 
 \begin{verbatim}
-  ¡Esto está en \verbatim!
+  Este es \verbatim!
 \end{verbatim}
 
 \end{frame}
@@ -5227,2004 +16996,3621 @@
 
 \end{document}
 
+   El paquete Beamer en CTAN: <https://ctan.org/pkg/beamer>.
 
-A.3 Plantilla ‘tugboat’
+A.2 Plantilla ‘article’
 =======================
 
-‘TUGboat’ es el diario del Grupo de Usuarios de TeX,
-<http://tug.org/TUGboat>.
+Una plantilla simple para un artículo.
 
-\documentclass{ltugboat}  % para procedimientos ltugproc
+\documentclass{article}
+\title{Plantilla de clase article}
+\author{Autor Alex}
 
-\usepackage[spanish]{babel}        % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc}        % Codificación de caracteres
-\usepackage{graphicx}
-\usepackage{ifpdf}
-\ifpdf
-  \usepackage[breaklinks,colorlinks,linkcolor=black,citecolor=black,
-              urlcolor=black]{hyperref}
-\else
-  \usepackage{url}
-\fi
-
 \begin{document}
-
-\title{Ejemplo de Articulo Regular \TUB\}
-
-% repetir información para cada autor.
-\author{First Last}
-\address{Street Address \\ Town, Postal \\ Country}
-\netaddress{user (at) ejemplo dot org}
-\personalURL{http://ejemplo.org/~user/}
-
 \maketitle
 
-% El resumen en ltugboat viene después de \maketitle.
-\begin{abstract}
-Este es un ejemplo del tema de un artículo \TUB{} ordinario.
-\end{abstract}
+\section{Primera sección}
+Algún texto.
 
-\section{Introducción}
+\subsection{Primera sección, primera subsección}
+Texto adicional.
 
-Este es un artículo de ejemplo para \TUB, de
-\url{http://tug.org/TUGboat/location.html}.
+\section{Segunda sección}
+Algo más de texto.
 
-Recomendamos el paquete graphicx para inclusión de imágenes y el
-paquete hyperref para urls activas (en la salida \acro{PDF}).  \TUB\ se
-produce utilizando archivos \acro{PDF} exclusivamente, en la actualidad.
+\end{document}
 
-Las clases \texttt{ltug*} proporcionan estas abreviaturas, entre muchas
-otras:
+A.3 Plantilla ‘book’
+====================
 
-{\small
-\begin{verbatim}
-\AllTeX \AMS \AmS \AmSLaTeX \AmSTeX \aw \AW
-\BibTeX \CandT \CTAN \DTD \DVItoVDU \HTML
-\ISBN \ISSN \JTeX \JoT \LAMSTeX \LaTeXe
-\Mc \mf \MFB \mtex \pcMF \PCTeX \pcTeX \Pas
-\PiC \PiCTeX \plain \POBox \PS
-\SC \SGML \SliTeX \TANGLE \TB \TP \TUB \TUG
-\tug \UG \UNIX \VAX \VorTeX \XeT \WEB \WEAVE
+Esta es una plantilla sencilla para un libro.  *Note Plantilla de libro
+Larger::, para una más elaborada.
 
-\Dash \dash \vellipsis \bull \cents \Dag
-\careof \thinskip
+\documentclass{book}
+\title{Plantilla de clase book}
+\autor{Autor Alex}
 
-\acro{FRED} -> {\sc fred}  % ¡Por favor úselas!
-\cs{fred}   -> \fred
-\env{fred}  -> \begin{fred}
-\meta{fred} -> <fred>
-\nth{n}     -> 1st, 2nd, ...
-\sfrac{3/4} -> 3/4
-\booktitle{Libro de Fred}
-\end{verbatim}
-}
+\begin{document}
+\maketitle
 
-Para mayor información, consulte el documento en ltubguid:
-\url{http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/tugboat}
+\chapter{Primero}
+Algún texto.
 
-Correo electrónico \verb|tugboat at tug.org| si incurre en problemas o tiene
-dudas.
+\chapter{Segundo}
+Algún otro texto.
 
+\section{Un subtema}
+Fin.
 
+\end{document}
 
-\bibliographystyle{plain}  % recomendamos el estilo de bibliografía plain
-\nocite{book-minimal}      % solo hace que la bibliografía no esté vacía
-\bibliography{xampl}       % xampl.bib viene con BibTeX
+A.4 Plantilla de larger ‘book’
+==============================
 
+Esta es una plantilla algo elaborada para un libro.  *Note Plantilla de
+libro::, por una más sencilla.
 
-\makesignature  % no en ltugproc
-\end{document}
+   Esta plantilla usa ‘\frontmatter’, ‘\mainmatter’ y ‘\backmatter’ para
+controlar la tipografía de las tres áreas principales de un libro (*note
+\frontmatter - \mainmatter y \backmatter::).  EL libro tiene una
+bibliografía y un índice.
 
-Apéndice B Traducción de la licencia
-************************************
+   También es notable que usa ‘\include’ e ‘\includeonly’ (*note Dividir
+la entrada::).  Mientras trabajas en un capítulo, puedes comentar todas
+las demás entradas del capítulo desde el argumento hasta ‘\includeonly’.
+Eso acelerará la compilación sin perder cualquier información como
+referencias cruzadas.  (Material que no necesita entrar en una nueva
+página se introduce con ‘\input’ en lugar de ‘\include’.  No obtienes el
+beneficio de referencia cruzada con ‘\input’.)
 
-La traducción que sigue es dada únicamente como informaciòn, y no
-reemplaza el texto en inglés dado al principio de este documento.
+\documentclass[titlepage]{book}
+\usepackage{makeidx}\makeindex
 
-   Se concede permiso para hacer y distribuir copias literales de este
-manual siempre que el aviso de copyright y esta nota de permiso se
-conserven en todas las copias.
+\title{Plantilla de la clase book}
+\author{Autor Alex}
 
-   Se concede permiso para copiar y distribuir versiones modificadas de
-este manual bajo las condiciones para una copia literal, a condición de
-que todo el trabajo derivado resultante se distribuya bajo los términos
-de una nota de permiso idéntica a ésta.
+\includeonly{%
+% frontcover,
+  preface,
+  chap1,
+% appenA,
+  }
 
-   Se concede permiso para copiar y distribuir traducciones de este
-manual a otro idioma, con las condiciones anteriores para versiones
-modificadas.
+\begin{document}
+\frontmatter
+\include{frontcover}
+  % tal vez comentar mientras se redacta:
+\maketitle \input{dedication} \input{copyright}
+\tableofcontents
+\include{preface}
 
-Índice de Conceptos
-*******************
+\mainmatter
+\include{chap1}
+...
+\appendix
+\include{appenA}
+...
 
-* Menu:
+\backmatter
+\bibliographystyle{apalike}
+\addcontentsline{toc}{chapter}{Bibliography}
+\bibliography
+\addcontentsline{toc}{chapter}{Index}
+\printindex
 
-* * apuntador:                           Línea de Órdenes.   (line 5171)
-* \include anidada, no se permite:       \include.           (line 4805)
-* ‘vea’ y ‘vea también’ entradas de índice: Índices.         (line 4933)
-* accediendo a cualquier carácter del tipo de letra: Caracteres Reservados.
-                                                             (line 4412)
-* acento agudo:                          Acentos.            (line 4621)
-* acento agudo, math:                    Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3799)
-* acento anticircunflejo:                Acentos.            (line 4699)
-* acento barra:                          Acentos.            (line 4648)
-* acento barra encima:                   Acentos.            (line 4630)
-* acento barra horizontal, math:         Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3802)
-* acento barra sobre:                    Acentos.            (line 4630)
-* acento breve, math:                    Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3805)
-* acento cedilla:                        Acentos.            (line 4653)
-* acento circunflejo:                    Acentos.            (line 4634)
-* acento circunflejo <1>:                Acentos.            (line 4634)
-* acento circunflejo amplio, math:       Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3835)
-* acento circunflejo, math:              Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3820)
-* acento circunflejo, math <1>:          Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3820)
-* acento círculo:                        Acentos.            (line 4657)
-* acento de verificación, math:          Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3808)
-* acento diéresis:                       Acentos.            (line 4617)
-* acento diéresis <1>:                   Acentos.            (line 4617)
-* acento diéresis húngara:               Acentos.            (line 4661)
-* acento diéresis, math:                 Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3811)
-* acento grave:                          Acentos.            (line 4639)
-* acento grave, math:                    Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3817)
-* acento háček, math:                    Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3808)
-* acento macrón:                         Acentos.            (line 4630)
-* acento macrón, math:                   Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3802)
-* acento punto:                          Acentos.            (line 4626)
-* acento punto <1>:                      Acentos.            (line 4626)
-* acento punto superior, math:           Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3814)
-* acento tilde:                          Acentos.            (line 4645)
-* acento tilde amplia, math:             Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3838)
-* acento tilde, math:                    Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3829)
-* acentos:                               Acentos.            (line 4606)
-* acentos matemáticos:                   Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3794)
-* acentos, matemáticas:                  Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3794)
-* alineando a través de tabulación:      tabbing.            (line 1817)
-* alineando Ecuaciones:                  eqnarray.           (line 1113)
-* alineando texto en columnas con tabulaciones: tabbing.     (line 1817)
-* alineando texto en tablas:             tabular.            (line 1943)
-* ampliando la página actual:            \enlargethispage.   (line 2441)
-* anillo acento:                         Acentos.            (line 4676)
-* anticircunflejo acento:                Acentos.            (line 4699)
-* antígrafo o simplemente signo de párrafo: Símbolos de Texto.
-                                                             (line 4464)
-* apuntador, *:                          Línea de Órdenes.   (line 5171)
-* apéndices, creando:                    Seccionado.         (line  832)
-* archivo .glo:                          Glosarios.          (line 4910)
-* archivo .idx:                          Índices.            (line 4926)
-* archivo .ind:                          Índices.            (line 4940)
-* archivo de entrada:                    Dividiendo la Entrada.
-                                                             (line 4784)
-* argumentos móviles:                    \protect.           (line 2726)
-* ascender superior:                     Símbolos de Texto.  (line 4519)
-* ASCII circunflejo, en texto:           Símbolos de Texto.  (line 4484)
-* ash:                                   Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4709)
-* asterisco centrado, en texto:          Símbolos de Texto.  (line 4490)
-* asterisco, centrado, en texto:         Símbolos de Texto.  (line 4490)
-* atadura con siguiente acento:          Acentos.            (line 4682)
-* autor, para titlepage:                 \maketitle.         (line 3967)
-* bala, en texto:                        Símbolos de Texto.  (line 4511)
-* bar, vertical, en texto:               Símbolos de Texto.  (line 4496)
-* barra inversa, en texto:               Símbolos de Texto.  (line 4493)
-* barra vertical, doble, en texto:       Símbolos de Texto.  (line 4499)
-* barra vertical, en texto:              Símbolos de Texto.  (line 4496)
-* barra, vertical doble, en texto:       Símbolos de Texto.  (line 4499)
-* bibliografía, creando (automáticamente): Usando BibTeX.    (line 2176)
-* bibliografía, creando (manualmente):   thebibliography.    (line 2108)
-* bibTeX, usando:                        Usando BibTeX.      (line 2176)
-* breve acento:                          Acentos.            (line 4687)
-* cajas:                                 Cajas.              (line 4217)
-* caracteres especiales:                 Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4704)
-* caracteres no Ingleses:                Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4704)
-* caracteres reservados:                 Caracteres Reservados.
-                                                             (line 4392)
-* caracteres, acentuados:                Acentos.            (line 4606)
-* caracteres, no Ingleses:               Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4704)
-* caracteres, reservados:                Caracteres Reservados.
-                                                             (line 4392)
-* cargando paquetes adicionales:         Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  436)
-* cartas:                                Cartas.             (line 4967)
-* cartas, iniciando:                     \opening.           (line 5073)
-* cartas, terminando:                    \closing.           (line 5029)
-* carón acento:                          Acentos.            (line 4699)
-* centrar texto, declaración para:       \centering.         (line  996)
-* centrar texto, entorno para:           center.             (line  982)
-* cerrando cartas:                       \closing.           (line 5029)
-* circunflejo, ASCII, en texto:          Símbolos de Texto.  (line 4484)
-* clases de documento:                   Clases de Documento.
-                                                             (line  350)
-* clases de documentos:                  Clases de Documento.
-                                                             (line  350)
-* colita:                                Acentos.            (line 4671)
-* comilla angular de apertura:           Símbolos de Texto.  (line 4450)
-* comilla angular de cierre:             Símbolos de Texto.  (line 4450)
-* comilla de apertura:                   Símbolos de Texto.  (line 4460)
-* comilla de apertura simple:            Símbolos de Texto.  (line 4573)
-* comilla de cierre:                     Símbolos de Texto.  (line 4475)
-* comilla de cierre simple:              Símbolos de Texto.  (line 4576)
-* comilla de cierre, simple:             Símbolos de Texto.  (line 4576)
-* comilla derecha:                       Símbolos de Texto.  (line 4475)
-* comilla en línea base, simple y doble: Símbolos de Texto.  (line 4472)
-* comilla izquierda:                     Símbolos de Texto.  (line 4460)
-* comilla izquierda, sola:               Símbolos de Texto.  (line 4573)
-* comilla simple en línea base:          Símbolos de Texto.  (line 4472)
-* comilla, en la línea base (coma):      Símbolos de Texto.  (line 4580)
-* comillas de cierre dobles:             Símbolos de Texto.  (line 4570)
-* comillas de cierre, dobles:            Símbolos de Texto.  (line 4570)
-* comillas dobles de apertura:           Símbolos de Texto.  (line 4567)
-* comillas dobles en línea base:         Símbolos de Texto.  (line 4472)
-* comillas tipográficas angulares:       Símbolos de Texto.  (line 4450)
-* comillas tipográficas angulares simples: Símbolos de Texto.
-                                                             (line 4450)
-* comillas tipográficas Francesas:       Símbolos de Texto.  (line 4450)
-* comillas tipográficas simples:         Símbolos de Texto.  (line 4450)
-* comillas tipográficas, Francesas:      Símbolos de Texto.  (line 4450)
-* comillas tipográficas, latinas o angulares: Símbolos de Texto.
-                                                             (line 4450)
-* comillastraight quote, base:           Símbolos de Texto.  (line 4580)
-* contadores, configurando:              \setcounter.        (line 2820)
-* contadores, consiguiendo el valor de:  \value.             (line 2806)
-* contadores, definiendo nuevos:         \newcounter.        (line 2600)
-* contadores, una lista de:              Contadores.         (line 2748)
-* creando cartas:                        Cartas.             (line 4967)
-* creando imágenes:                      picture.            (line 1523)
-* creando tablas:                        table.              (line 1915)
-* créditos al pie de página:             \maketitle.         (line 3979)
-* código, composición tipográfica de:    verbatim.           (line 2246)
-* daga doble, en texto:                  Símbolos de Texto.  (line 4527)
-* daga, doble, en texto:                 Símbolos de Texto.  (line 4527)
-* daga, en texto:                        Símbolos de Texto.  (line 4435)
-* daga, en texto <1>:                    Símbolos de Texto.  (line 4524)
-* definiciones:                          Definiciones.       (line 2559)
-* definición de nuevos tipos de letra:   \newfont.           (line 2711)
-* definiendo nuevos entornos:            \newenvironment y \renewenvironment.
-                                                             (line 2642)
-* definiendo nuevos teoremas:            \newtheorem.        (line 2681)
-* definiendo una nueva instrucción:      \newcommand y \renewcommand.
-                                                             (line 2565)
-* delimitador nulo:                      Miscelánea Math.    (line 3877)
-* descargando flotantes e iniciando una página: \clearpage.  (line 2428)
-* descripción de LaTeX:                  Descripción.        (line  285)
-* diseño, parámetros de página para:     Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                             (line  746)
-* dividiendo el archivo de entrada:      Dividiendo la Entrada.
-                                                             (line 4784)
-* dividiendo páginas:                    Saltos de Página.   (line 2411)
-* divisas, euro:                         Símbolos de Texto.  (line 4539)
-* división de sílabas con guión, definiendo: \hyphenation.   (line 2375)
-* división silábica, forzando:           \- (hyphenation).   (line 2342)
-* división silábica, impidiendo:         \mbox.              (line 4224)
-* doble barra vertical, en texto:        Símbolos de Texto.  (line 4499)
-* doble daga, en texto:                  Símbolos de Texto.  (line 4438)
-* e-dash:                                Símbolos de Texto.  (line 4536)
-* ecuaciones, alineando:                 eqnarray.           (line 1113)
-* ecuaciones, entornos para:             equation.           (line 1140)
-* ejecutando header y footer:            Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                             (line  746)
-* elementos numerados, especificando contador: \usecounter.  (line 2795)
-* em-dash:                               Símbolos de Texto.  (line 4533)
-* em-dash de tres cuartos:               Símbolos de Texto.  (line 4589)
-* em-dash, tres cuartos:                 Símbolos de Texto.  (line 4589)
-* entornos:                              Entornos.           (line  915)
-* entornos, definiendo:                  \newenvironment y \renewenvironment.
-                                                             (line 2642)
-* entrada/salida:                        Entrada/Salida a la Terminal.
-                                                             (line 5123)
-* entrada/salida desde la terminal:      Entrada/Salida a la Terminal.
-                                                             (line 5123)
-* Equipo del Proyecto LaTeX:             Acerca de este documento.
-                                                             (line  249)
-* es-zet letra Alemana:                  Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4745)
-* espacio dentro del modo math:          Espacios en Modo Math.
-                                                             (line 3843)
-* espacio vertical:                      \addvspace.         (line 4164)
-* espacio vertical antes de párrafos:    \parskip.           (line 2950)
-* espacio vertical, insertando:          \addvspace.         (line 4164)
-* espacio visible:                       \verb.              (line 2276)
-* espacios:                              Espacios.           (line 4060)
-* espina Islandesa:                      Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4749)
-* espina, letra Islandesa:               Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4749)
-* estilo de encabezado:                  \pagestyle.         (line 4013)
-* estilo de numeración de página:        \pagenumbering.     (line 3991)
-* estilo del pie de página:              \pagestyle.         (line 4013)
-* estilos de página:                     Estilos de Página.  (line 3954)
-* estilos de texto:                      Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  457)
-* estilos de tipografía:                 Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  457)
-* estilos del tipo de letra:             Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  457)
-* estilos, página:                       Estilos de Página.  (line 3954)
-* eth, letra islandesa:                  Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4717)
-* etiquetas en máquina de escribir en listas: description.   (line 1032)
-* exclamación, inicial:                  Símbolos de Texto.  (line 4542)
-* exponente:                             Subíndices y Superíndices.
-                                                             (line 3039)
-* fecha, para la página de título:       \maketitle.         (line 3974)
-* figuras, en notas al pie:              minipage.           (line 1509)
-* figuras, insertando:                   figure.             (line 1153)
-* fijando contadores:                    \setcounter.        (line 2820)
-* finalizando e iniciando:               Iniciando y Finalizando.
-                                                             (line  332)
-* flecha derecha, en texto:              Símbolos de Texto.  (line 4586)
-* flecha hacia la derecha, en texto:     Símbolos de Texto.  (line 4586)
-* flecha hacia la izquierda, en texto:   Símbolos de Texto.  (line 4551)
-* flecha, izquierda, en texto:           Símbolos de Texto.  (line 4551)
-* footer, parámetros para:               Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                             (line  746)
-* forma con * de instrucciones de seccionado: Seccionado.    (line  826)
-* funciones matemáticas:                 Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3686)
-* funciones, matemáticas:                Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3686)
-* fórmulas en línea:                     math.               (line 1480)
-* fórmulas matemáticas:                  Fórmulas Matemáticas.
-                                                             (line 3002)
-* fórmulas, entornos para:               equation.           (line 1140)
-* fórmulas, matemáticas:                 Fórmulas Matemáticas.
-                                                             (line 3002)
-* glosarios:                             Glosarios.          (line 4908)
-* guión doble, línea recta:              Símbolos de Texto.  (line 4580)
-* haciendo párrafos:                     Haciendo Párrafos.  (line 2923)
-* haciendo una página de título:         titlepage.          (line 2227)
-* header, parámetros para:               Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                             (line  746)
-* i sin punto:                           Acentos.            (line 4664)
-* i sin punto, math:                     Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3823)
-* imágenes, creando:                     picture.            (line 1523)
-* informes de errores:                   Acerca de este documento.
-                                                             (line  255)
-* iniciando una nueva página:            \newpage.           (line 2435)
-* iniciando una nueva página y limpiando flotantes: \clearpage.
-                                                             (line 2428)
-* iniciando una página a mano derecha:   \cleardoublepage.   (line 2419)
-* iniciando y finalizando:               Iniciando y Finalizando.
-                                                             (line  332)
-* insertando figuras:                    figure.             (line 1153)
-* Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                             (line  590)
-* instrucciones de diseño:               Diseño.             (line  667)
-* instrucciones de tipo de letra, de bajo nivel: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                             (line  590)
-* instrucciones frágiles:                \protect.           (line 2726)
-* instrucciones robustas:                \protect.           (line 2737)
-* instrucciones, definiendo nuevas:      \newcommand y \renewcommand.
-                                                             (line 2565)
-* interlineado doble:                    Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                             (line  641)
-* interrogación, inicial:                Símbolos de Texto.  (line 4564)
-* islandés eth:                          Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4717)
-* j sin punto:                           Acentos.            (line 4667)
-* j sin punto, math:                     Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3826)
-* justificación, alineando a la derecha: \raggedright.       (line 1303)
-* justificación, irregular a la izquierda: \raggedleft.      (line 1329)
-* justificando texto a la izquierda:     \raggedright.       (line 1303)
-* justificar texto a la derecha, entorno para: flushright.   (line 1316)
-* justificar texto a la izquierda, entornos para: flushleft. (line 1290)
-* Knuth, Donald E.:                      Acerca de este documento.
-                                                             (line  249)
-* l Polaca:                              Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4729)
-* Lamport, Leslie:                       Acerca de este documento.
-                                                             (line  249)
-* LaTeX, descripción:                    Descripción.        (line  285)
-* letra en círculo, en texto:            Símbolos de Texto.  (line 4514)
-* letra ij, Neerlandés:                  Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4725)
-* letras caligráficas para math:         Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  536)
-* letras griegas:                        Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3048)
-* letras S afiladas:                     Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4745)
-* letras script para math:               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  536)
-* letras, acentuadas:                    Acentos.            (line 4606)
-* letras, no Inglesas:                   Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4704)
-* ligadura ae:                           Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4713)
-* lista de documentos adjuntos:          \encl.              (line 5039)
-* lista de elementos, especificando el contador: \usecounter.
-                                                             (line 2795)
-* lista de elementos, numerados:         enumerate.          (line 1073)
-* listas cc, en cartas:                  \cc.                (line 5019)
-* listas con viñetas:                    itemize.            (line 1342)
-* listas de descripción, creando:        description.        (line 1020)
-* listas de elementos:                   itemize.            (line 1342)
-* listas de elementos, genéricas:        list.               (line 1456)
-* listas etiquetadas, creando:           description.        (line 1020)
-* listas no ordenadas:                   itemize.            (line 1342)
-* llave de apertura, en texto:           Símbolos de Texto.  (line 4505)
-* llave derecha, en texto:               Símbolos de Texto.  (line 4508)
-* llave, derecha, en texto:              Símbolos de Texto.  (line 4508)
-* llave, izquierda, en texto:            Símbolos de Texto.  (line 4505)
-* Logotipo de LaTeX:                     Símbolos de Texto.  (line 4441)
-* Logotipo de LaTeX2e:                   Símbolos de Texto.  (line 4444)
-* logotipo de TeX:                       Símbolos de Texto.  (line 4481)
-* logotipo, LaTeX:                       Símbolos de Texto.  (line 4441)
-* logotipo, LaTeX2e:                     Símbolos de Texto.  (line 4444)
-* logotipo, TeX:                         Símbolos de Texto.  (line 4481)
-* longitudes predeterminadas:            Longitudes Predeterminadas.
-                                                             (line 2904)
-* longitudes, añadiendo a:               \addtolength.       (line 2875)
-* longitudes, configurando:              \setlength.         (line 2867)
-* longitudes, definiendo nuevas:         \newlength.         (line 2615)
-* longitudes, definiendo y usando:       Longitudes.         (line 2861)
-* longitudes, predefinidas:              Longitudes Predeterminadas.
-                                                             (line 2904)
-* línea de órdenes:                      Línea de Órdenes.   (line 5160)
-* línea recta de guión doble, base:      Símbolos de Texto.  (line 4580)
-* línea, saltos de:                      Saltos de Línea.    (line 2301)
-* líneas en tablas:                      tabular.            (line 1943)
-* makeindex programa:                    Índices.            (line 4940)
-* marca izquierda, doble:                Símbolos de Texto.  (line 4567)
-* marca palabra compuesta, en texto:     Símbolos de Texto.  (line 4519)
-* matemáticas, negrita:                  Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  522)
-* matrices, matemáticas:                 array.              (line  935)
-* minipage, creando una:                 minipage.           (line 1493)
-* miscelánea math:                       Miscelánea Math.    (line 3862)
-* modo izquierda-a-derecha:              Modos.              (line 3914)
-* modo lR:                               Modos.              (line 3914)
-* modo math:                             Modos.              (line 3914)
-* modo math mode, espaciado:             Espacios en Modo Math.
-                                                             (line 3843)
-* modo math, ingresando al:              Fórmulas Matemáticas.
-                                                             (line 3002)
-* modo párrafo:                          Modos.              (line 3914)
-* modos:                                 Modos.              (line 3914)
-* moneda, dólar:                         Símbolos de Texto.  (line 4530)
-* mostrando texto citado con sangría de párrafo: quotation.  (line 1784)
-* mostrando texto citado sin sangría de párrafo: quote.      (line 1801)
-* multiplicación discrecional:           Miscelánea Math.    (line 3863)
-* máquina de escribir en negrita, evitando: description.     (line 1032)
-* negrita matemáticas:                   Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  522)
-* notas al margen:                       Notas al Margen.    (line 2957)
-* notas al pie en figuras:               minipage.           (line 1509)
-* notas al pie, creando:                 Notas al Pie.       (line 2475)
-* notas al pie, símbolos en lugar de números en: Notas al Pie Simbólicas.
-                                                             (line 2530)
-* notas en el margen:                    Notas al Margen.    (line 2957)
-* nueva línea, comenzando:               \\.                 (line 2314)
-* nueva línea, comenzando (modo de párrafo): \newline.       (line 2336)
-* nueva línea, salida como entrada:      \obeycr y \restorecr.
-                                                             (line 2326)
-* nueva página, iniciando:               \newpage.           (line 2435)
-* nuevas instrucciones, definiendo:      \newcommand y \renewcommand.
-                                                             (line 2565)
-* número de ecuación, referencias cruzadas: \ref.            (line  903)
-* número de figura, referencias cruzadas: \ref.              (line  903)
-* número de pie de página, referencias cruzadas: \ref.       (line  903)
-* número de página, referencias cruzadas: \pageref.          (line  893)
-* número de sección, referencias cruzadas: \ref.             (line  903)
-* números de ecuación, omitiendo:        eqnarray.           (line 1127)
-* números de sección, imprimiendo:       Seccionado.         (line  842)
-* observaciones en el margen:            Notas al Margen.    (line 2957)
-* oe ligadura:                           Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4741)
-* omitiendo, cajas negras:               Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  391)
-* opciones de clase:                     Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  368)
-* opciones de clase de documento:        Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  368)
-* opciones globales:                     Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  368)
-* opciones globales <1>:                 Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  443)
-* opciones, clase de documento:          Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  368)
-* opciones, globales:                    Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  443)
-* ordinales en español, femenino y masculino: Símbolos de Texto.
-                                                             (line 4555)
-* ordinales, femenino y masculino:       Símbolos de Texto.  (line 4555)
-* oslash:                                Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4737)
-* paquete datetime:                      \today.             (line 4778)
-* paquete float:                         figure.             (line 1182)
-* paquete makeidx:                       Índices.            (line 4947)
-* paquete multind:                       Índices.            (line 4959)
-* paquete setspace:                      Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                             (line  641)
-* paquete showidx:                       Índices.            (line 4955)
-* paquetes, cargando:                    Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  436)
-* parámetros de footnote:                Parámetros para Footnote.
-                                                             (line 2543)
-* parámetros para el diseño de página:   Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                             (line  746)
-* parámetros, diseño de página:          Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                             (line  746)
-* parámetros, para footnote:             Parámetros para Footnote.
-                                                             (line 2543)
-* plantillas de documentos:              Plantillas de Documento.
-                                                             (line 5178)
-* poesía, un entorno para:               verse.              (line 2282)
-* posdata, en cartas:                    \ps.                (line 5086)
-* preámbulo, definido:                   Iniciando y Finalizando.
-                                                             (line  343)
-* produce dos columnas:                  \twocolumn.         (line  678)
-* produce una columna:                   \onecolumn.         (line  672)
-* programas de ordenador, composición tipográfica: verbatim. (line 2246)
-* punto centrado, en texto:              Símbolos de Texto.  (line 4561)
-* punto superior acento, math:           Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3814)
-* punto, centrado, en texto:             Símbolos de Texto.  (line 4561)
-* puntos suspensivos:                    Símbolos de Texto.  (line 4456)
-* página de título, creando la:          titlepage.          (line 2227)
-* párrafos:                              Haciendo Párrafos.  (line 2923)
-* redefiniendo entornos:                 \newenvironment y \renewenvironment.
-                                                             (line 2642)
-* reducción, omitiendo vertical:         \raggedbottom.      (line  739)
-* referencias cruzadas:                  Referencias Cruzadas.
-                                                             (line  853)
-* referencias cruzadas con número de página: \pageref.       (line  893)
-* referencias cruzadas, simbólicas:      \ref.               (line  903)
-* resúmenes:                             abstract.           (line  925)
-* salto de página:                       Saltos de Página.   (line 2411)
-* saltos de línea:                       Saltos de Línea.    (line 2301)
-* saltos de línea, evitando:             \linebreak y \nolinebreak.
-                                                             (line 2392)
-* saltos de línea, forzando:             \linebreak y \nolinebreak.
-                                                             (line 2392)
-* saltos de página, evitando:            \pagebreak y \nopagebreak.
-                                                             (line 2456)
-* saltos de página, forzando:            \pagebreak y \nopagebreak.
-                                                             (line 2456)
-* sangría de párrafos, en minipage:      minipage.           (line 1505)
-* sangría de párrafos, en minipage <1>:  minipage.           (line 1505)
-* sangría, forzando la:                  \indent.            (line 2931)
-* sangría, suprimiendo la:               \noindent.          (line 2943)
-* sangrías de párrafo en texto citado:   quotation.          (line 1784)
-* sangrías de párrafo en texto citado, omitiendo: quote.     (line 1801)
-* seccionado:                            Seccionado.         (line  798)
-* separación de línea, forzando:         \\.                 (line 2314)
-* signo de dólar:                        Símbolos de Texto.  (line 4530)
-* siguiendo el estilo de encabezado y pie de página: \pagestyle.
-                                                             (line 4013)
-* simulando texto escrito:               verbatim.           (line 2246)
-* subrayado:                             Acentos.            (line 4690)
-* subrayado, en texto:                   Símbolos de Texto.  (line 4598)
-* subíndice:                             Subíndices y Superíndices.
-                                                             (line 3039)
-* superíndice:                           Subíndices y Superíndices.
-                                                             (line 3039)
-* símbolo bala:                          Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3129)
-* símbolo círculo grande, en texto:      Símbolos de Texto.  (line 4502)
-* símbolo de copyright:                  Símbolos de Texto.  (line 4432)
-* símbolo de círculo, grande, en texto:  Símbolos de Texto.  (line 4502)
-* símbolo de espacio visible, en texto:  Símbolos de Texto.  (line 4601)
-* símbolo de libra esterlina:            Símbolos de Texto.  (line 4468)
-* símbolo de libra esterlina <1>:        Símbolos de Texto.  (line 4468)
-* símbolo de marca comercial:            Símbolos de Texto.  (line 4592)
-* símbolo de marca registrada:           Símbolos de Texto.  (line 4583)
-* símbolo de multiplicación, con salto de línea discrecional: Miscelánea Math.
-                                                             (line 3863)
-* símbolo de párrafo:                    Símbolos de Texto.  (line 4464)
-* símbolo de sección:                    Símbolos de Texto.  (line 4478)
-* símbolo de vector, math:               Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3832)
-* símbolo del euro:                      Símbolos de Texto.  (line 4539)
-* símbolo femenino ordinal:              Símbolos de Texto.  (line 4558)
-* símbolo mayor que, en texto:           Símbolos de Texto.  (line 4545)
-* símbolo menor que, en texto:           Símbolos de Texto.  (line 4548)
-* Símbolo ordinal femenino:              Símbolos de Texto.  (line 4555)
-* símbolo ordinal masculino:             Símbolos de Texto.  (line 4555)
-* símbolos de texto:                     Símbolos de Texto.  (line 4425)
-* símbolos matemáticos:                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3048)
-* símbolos, matemáticos:                 Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3048)
-* tabla de contenido, agregando manualmente: \addcontentsline.
-                                                             (line 4864)
-* tabla de contenido, creando:           Tablas de Contenido.
-                                                             (line 4844)
-* tablas, creando:                       table.              (line 1915)
-* tabulaciones, utilizando:              tabbing.            (line 1817)
-* tamaño del texto:                      Tamaños del Tipo de Letra.
-                                                             (line  562)
-* tamaños del tipo de letra:             Tamaños del Tipo de Letra.
-                                                             (line  562)
-* tamaños del tipo de letra <1>:         Tamaños del Tipo de Letra.
-                                                             (line  562)
-* tapa superior:                         Símbolos de Texto.  (line 4519)
-* teoremas, composición tipográfica de:  theorem.            (line 2214)
-* teoremas, definiendo:                  \newtheorem.        (line 2681)
-* texto citado con sangría de párrafo, mostrando: quotation. (line 1784)
-* texto citado sin sangría de párrafo, mostrando: quote.     (line 1801)
-* texto escrito, simulando:              verbatim.           (line 2246)
-* texto irregular a la derecha:          \raggedright.       (line 1303)
-* texto irregular a la derecha, entorno para: flushleft.     (line 1290)
-* texto irregular a la izquierda:        \raggedleft.        (line 1329)
-* texto irregular a la izquierda, entorno para: flushright.  (line 1316)
-* texto justificado a la derecha:        \raggedleft.        (line 1329)
-* texto literal:                         verbatim.           (line 2246)
-* texto literal, en línea:               \verb.              (line 2264)
-* texto multicolumna:                    \twocolumn.         (line  678)
-* thanks, para titlepage:                \maketitle.         (line 3979)
-* tilde ASCII, en texto:                 Símbolos de Texto.  (line 4487)
-* tilde, ASCII, en texto:                Símbolos de Texto.  (line 4487)
-* tipo de letra cursiva:                 Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  542)
-* tipo de letra de ancho fijo:           Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  557)
-* tipo de letra de máquina de escribir:  Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  557)
-* tipo de letra monoespacio:             Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  557)
-* tipo de letra negrita:                 Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  533)
-* tipo de letra oblicua:                 Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  554)
-* tipo de letra oblicua <1>:             Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  554)
-* tipo de letra romana:                  Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  545)
-* tipo de letra sans serif:              Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  551)
-* tipo de letra versales:                Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  548)
-* Tipos de Letra:                        Tipos de Letra.     (line  450)
-* tipos de letra:                        Tipos de Letra.     (line  450)
-* tipos de letra, nuevas instrucciones para: \newfont.       (line 2711)
-* title, para titlepage:                 \maketitle.         (line 3984)
-* títulos, haciendo:                     \maketitle.         (line 3961)
-* usando BibTeX:                         Usando BibTeX.      (line 2176)
-* variables, una lista de:               Contadores.         (line 2748)
-* xindy programa:                        Índices.            (line 4940)
-* Énfasis:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  484)
-* énfasis:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  539)
-* índices:                               Índices.            (line 4923)
+\include{backcover}
+\end{document}
 
-Índice de Instrucciones
-***********************
+Índice
+******
 
 * Menu:
 
-* $:                                     Fórmulas Matemáticas.
-                                                             (line 3020)
-* @{...}:                                array.              (line  960)
-* \" (acento diéresis):                  Acentos.            (line 4617)
-* \#:                                    Caracteres Reservados.
-                                                             (line 4397)
-* \$:                                    Caracteres Reservados.
-                                                             (line 4397)
-* \%:                                    Caracteres Reservados.
-                                                             (line 4397)
-* \&:                                    Caracteres Reservados.
-                                                             (line 4397)
-* \' (acento agudo):                     Acentos.            (line 4621)
-* \' (tabbing):                          tabbing.            (line 1861)
-* \(:                                    Fórmulas Matemáticas.
-                                                             (line 3012)
-* \):                                    Fórmulas Matemáticas.
-                                                             (line 3012)
-* \*:                                    Miscelánea Math.    (line 3862)
-* \+:                                    tabbing.            (line 1851)
-* \,:                                    Espacios en Modo Math.
-                                                             (line 3854)
-* \-:                                    tabbing.            (line 1856)
-* \- (hyphenation):                      \- (hyphenation).   (line 2342)
-* \. (acento punto encima):              Acentos.            (line 4626)
-* \/:                                    \/.                 (line 4132)
-* \::                                    Espacios en Modo Math.
-                                                             (line 3852)
-* \;:                                    Espacios en Modo Math.
-                                                             (line 3849)
-* \<:                                    tabbing.            (line 1846)
-* \= (acento macrón):                    Acentos.            (line 4630)
-* \= (tabbing):                          tabbing.            (line 1840)
-* \>:                                    tabbing.            (line 1844)
-* \> <1>:                                Espacios en Modo Math.
-                                                             (line 3852)
-* \> (tabbing):                          tabbing.            (line 1843)
-* \@:                                    \AT.                (line 4110)
-* \a (tabbing):                          tabbing.            (line 1876)
-* \a' (acento agudo en tabulación):      tabbing.            (line 1877)
-* \a= (acento macrón en tabbing):        tabbing.            (line 1877)
-* \aa (å):                               Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4709)
-* \AA (Å):                               Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4709)
-* \acute:                                Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3798)
-* \addcontentsline{EXTO}{UNIDAD}{TEXTO}: \addcontentsline.   (line 4864)
-* \address:                              \address.           (line 5005)
-* \addtocontents{EXTRA}{TEXTO}:          \addtocontents.     (line 4893)
-* \addtocounter:                         \addtocounter.      (line 2830)
-* \addtolength:                          \addtolength.       (line 2875)
-* \addvspace:                            \addvspace.         (line 4164)
-* \ae (æ):                               Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4713)
-* \AE (Æ):                               Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4713)
-* \aleph:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3056)
-* \alph:                                 \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
-                                                             (line 2767)
-* \Alph:                                 \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
-                                                             (line 2770)
-* \alpha:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3059)
-* \alsoname:                             Índices.            (line 4937)
-* \amalg:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3062)
-* \and para \author:                     \maketitle.         (line 3967)
-* \angle:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3065)
-* \appendix:                             Seccionado.         (line  832)
-* \approx:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3068)
-* \arabic:                               \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
-                                                             (line 2773)
-* \arccos:                               Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3689)
-* \arcsin:                               Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3692)
-* \arctan:                               Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3695)
-* \arg:                                  Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3698)
-* \arraycolsep:                          array.              (line  972)
-* \arrayrulewidth:                       tabular.            (line 2035)
-* \arraystretch:                         tabular.            (line 2039)
-* \ast:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3071)
-* \asymp:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3074)
-* \author{NOMBRE \and NOMBRE2}:          \maketitle.         (line 3966)
-* \a` (acento grave en tabulación):      tabbing.            (line 1877)
-* \b (acento barra):                     Acentos.            (line 4648)
-* \backslash:                            Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3077)
-* \backslash <1>:                        Caracteres Reservados.
-                                                             (line 4402)
-* \bar:                                  Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3801)
-* \baselineskip:                         Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                             (line  634)
-* \baselinestretch:                      Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                             (line  641)
-* \begin:                                Entornos.           (line  915)
-* \beta:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3080)
-* \bf:                                   Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  532)
-* \bfseries:                             Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  490)
-* \bibitem:                              \bibitem.           (line 2134)
-* \bibliography:                         Usando BibTeX.      (line 2176)
-* \bibliographystyle:                    Usando BibTeX.      (line 2176)
-* \bigcap:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3083)
-* \bigcap <1>:                           Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3113)
-* \bigcirc:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3086)
-* \bigcup:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3089)
-* \bigodot:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3092)
-* \bigoplus:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3095)
-* \bigotimes:                            Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3098)
-* \bigskip:                              \bigskip \medskip \smallskip.
-                                                             (line 4179)
-* \bigskipamount:                        \bigskip \medskip \smallskip.
-                                                             (line 4179)
-* \bigsqcup:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3107)
-* \bigtriangledown:                      Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3101)
-* \bigtriangleup:                        Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3104)
-* \biguplus:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3110)
-* \bigwedge:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3116)
-* \bmod:                                 Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3701)
-* \boldmath:                             Fórmulas Matemáticas.
-                                                             (line 3025)
-* \bot:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3119)
-* \bottomfraction:                       figure.             (line 1204)
-* \bowtie:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3122)
-* \Box:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3125)
-* \breve:                                Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3804)
-* \bullet:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3128)
-* \c (acento cedilla):                   Acentos.            (line 4653)
-* \cal:                                  Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  535)
-* \cap:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3131)
-* \capitalacute:                         Acentos.            (line 4621)
-* \capitalbreve:                         Acentos.            (line 4687)
-* \capitalcaron:                         Acentos.            (line 4699)
-* \capitalcedilla:                       Acentos.            (line 4653)
-* \capitalcircumflex:                    Acentos.            (line 4634)
-* \capitaldieresis:                      Acentos.            (line 4617)
-* \capitaldotaccent:                     Acentos.            (line 4657)
-* \capitalgrave:                         Acentos.            (line 4639)
-* \capitalhungarumlaut:                  Acentos.            (line 4661)
-* \capitalmacron:                        Acentos.            (line 4630)
-* \capitalnewtie:                        Acentos.            (line 4682)
-* \capitalogonek:                        Acentos.            (line 4671)
-* \capitalring:                          Acentos.            (line 4676)
-* \capitaltie:                           Acentos.            (line 4682)
-* \capitaltilde:                         Acentos.            (line 4645)
-* \caption:                              figure.             (line 1199)
-* \cc:                                   \cc.                (line 5019)
-* \cdot:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3134)
-* \cdots:                                Miscelánea Math.    (line 3866)
-* \centering:                            \centering.         (line  996)
-* \chapter:                              Seccionado.         (line  802)
-* \check:                                Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3807)
-* \chi:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3137)
-* \circ:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3140)
-* \circle:                               \circle.            (line 1595)
-* \cite:                                 \cite.              (line 2152)
-* \cleardoublepage:                      \cleardoublepage.   (line 2419)
-* \clearpage:                            \clearpage.         (line 2428)
-* \cline:                                \cline.             (line 2081)
-* \closing:                              \closing.           (line 5029)
-* \clubsuit:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3143)
-* \columnsep:                            \twocolumn.         (line  690)
-* \columnseprule:                        \twocolumn.         (line  693)
-* \columnwidth:                          \twocolumn.         (line  697)
-* \cong:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3146)
-* \contentsline:                         \addcontentsline.   (line 4887)
-* \coprod:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3149)
-* \copyright:                            Símbolos de Texto.  (line 4430)
-* \cos:                                  Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3704)
-* \cosh:                                 Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3707)
-* \cot:                                  Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3710)
-* \coth:                                 Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3713)
-* \csc:                                  Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3716)
-* \cup:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3152)
-* \d (acento círculo):                   Acentos.            (line 4657)
-* \dag:                                  Símbolos de Texto.  (line 4434)
-* \dagger:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3155)
-* \dashbox:                              \dashbox.           (line 1647)
-* \dashv:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3158)
-* \date{TEXTO}:                          \maketitle.         (line 3973)
-* \day:                                  \day \month \year.  (line 2849)
-* \dblfloatpagefraction:                 \twocolumn.         (line  710)
-* \dblfloatsep:                          \twocolumn.         (line  715)
-* \dbltextfloatsep:                      \twocolumn.         (line  721)
-* \dbltopfraction:                       \twocolumn.         (line  704)
-* \ddag:                                 Símbolos de Texto.  (line 4437)
-* \ddagger:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3161)
-* \ddot:                                 Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3810)
-* \ddots:                                Miscelánea Math.    (line 3870)
-* \deg:                                  Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3719)
-* \Delta:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3164)
-* \delta:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3167)
-* \depth:                                Longitudes Predeterminadas.
-                                                             (line 2908)
-* \det:                                  Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3722)
-* \dh (æ):                               Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4717)
-* \DH (Æ):                               Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4717)
-* \Diamond:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3170)
-* \diamond:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3173)
-* \diamondsuit:                          Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3176)
-* \dim:                                  Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3725)
-* \displaystyle:                         Fórmulas Matemáticas.
-                                                             (line 3031)
-* \div:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3179)
-* \dj:                                   Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4721)
-* \DJ:                                   Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4721)
-* \documentclass:                        Clases de Documento.
-                                                             (line  350)
-* \dot:                                  Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3813)
-* \doteq:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3182)
-* \dotfill:                              \dotfill.           (line 4158)
-* \dots:                                 Símbolos de Texto.  (line 4454)
-* \doublerulesep:                        tabular.            (line 2043)
-* \downarrow:                            Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3185)
-* \Downarrow:                            Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3188)
-* \ell:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3191)
-* \em:                                   Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  538)
-* \emph:                                 Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  484)
-* \emptyset:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3194)
-* \encl:                                 \encl.              (line 5039)
-* \end:                                  Entornos.           (line  915)
-* \enlargethispage:                      \enlargethispage.   (line 2441)
-* \enumi:                                enumerate.          (line 1098)
-* \enumii:                               enumerate.          (line 1098)
-* \enumiii:                              enumerate.          (line 1098)
-* \enumiv:                               enumerate.          (line 1098)
-* \epsilon:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3197)
-* \equiv:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3200)
-* \eta:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3203)
-* \evensidemargin:                       Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  416)
-* \exists:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3206)
-* \exp:                                  Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3728)
-* \fbox:                                 \fbox y \framebox.  (line 4232)
+* $ matemáticas en línea:                math.              (line  4968)
+* $$...$$ normal TeX matemáticas de visualización: displaymath.
+                                                            (line  4028)
+* & para celdas de tabla:                tabular.           (line  5976)
+* * prompt:                              Recuperación de errores.
+                                                            (line 16944)
+* *-forma, definiendo nuevos comandos:   \newcommand y \renewcommand.
+                                                            (line  7566)
+* *CLI*:                                 Interfaz de línea de comandos.
+                                                            (line 16655)
+* *}, para todas las claves \nocite:     Usar BibTeX.       (line  6531)
+* --disable-write18 command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+                                                            (line 16759)
+* --enable-write18 command-line option:  Opciones de la línea de comandos.
+                                                            (line 16759)
+* --file-line-error command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+                                                            (line 16783)
+* --halt-on-error command-line option:   Opciones de la línea de comandos.
+                                                            (line 16780)
+* --help command-line option:            Opciones de la línea de comandos.
+                                                            (line 16719)
+* --interaction command-line option:     Opciones de la línea de comandos.
+                                                            (line 16722)
+* --jobname command-line option:         Opciones de la línea de comandos.
+                                                            (line 16740)
+* --no-file-line-error command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+                                                            (line 16783)
+* --no-shell-escape command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+                                                            (line 16759)
+* --output-directory command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+                                                            (line 16745)
+* --shell-escape command-line option:    Opciones de la línea de comandos.
+                                                            (line 16759)
+* --version command-line option:         Opciones de la línea de comandos.
+                                                            (line 16714)
+* -1, escribe el número de flujo:        \write.            (line 16398)
+* .aux comandos file y BibTeX:           Mensajes de error BibTeX.
+                                                            (line  6538)
+* .dvi archivo:                          Archivos de salida.
+                                                            (line   470)
+* .fmt archivo:                          Motores TeX.       (line   515)
+* .log archivo:                          Archivos de salida.
+                                                            (line   489)
+* .lot archivo:                          Archivos de salida.
+                                                            (line   505)
+* .lot archivo <1>:                      Tabla de contenido etc..
+                                                            (line 14940)
+* .lot archivo <2>:                      \contentsline.     (line 15244)
+* .pdf archivo:                          Archivos de salida.
+                                                            (line   480)
+* .tex, extensión predeterminada:        Interfaz de línea de comandos.
+                                                            (line 16668)
+* .toc archivo:                          Archivos de salida.
+                                                            (line   505)
+* .toc archivo <1>:                      Tabla de contenido etc..
+                                                            (line 14940)
+* .toc archivo <2>:                      \contentsline.     (line 15244)
+* .xdv archivo:                          Motores TeX.       (line   554)
+* /bin/sh, usado por \write18:           \write18.          (line 16632)
+* |:                                     Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10303)
+* 10pt option:                           Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   759)
+* 11pt option:                           Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   759)
+* 12pt opción:                           Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   759)
+* ⊤:                                     Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10192)
+* : para math:                           Carácter de dos puntos y \colon.
+                                                            (line 11350)
+* [...] para argumentos opcionales:      Sintaxis del comando LaTeX.
+                                                            (line   607)
+* \  (backslash-space):                  \(SPACE).          (line 12060)
+* \ caracteres de inicio de comandos:    Sintaxis del comando LaTeX.
+                                                            (line   607)
+* \!:                                    Espaciado en modo matemático.
+                                                            (line 11103)
+* \" (acento diéresis):                  Acentos.           (line 14401)
+* \#:                                    Caracteres reservados.
+                                                            (line 14074)
+* \$:                                    Caracteres reservados.
+                                                            (line 14074)
+* \%:                                    Caracteres reservados.
+                                                            (line 14074)
+* \&:                                    Caracteres reservados.
+                                                            (line 14074)
+* \' (acento agudo):                     Acentos.           (line 14405)
+* \' (tabulación):                       tabbing.           (line  5815)
+* \(...\) matemáticas en línea:          math.              (line  4968)
+* \*:                                    \*.                (line 11372)
+* \+:                                    tabbing.           (line  5805)
+* \,:                                    Espaciado en modo matemático.
+                                                            (line 11088)
+* \-:                                    tabbing.           (line  5810)
+* \- (separación silábica):              \- (separación silábica).
+                                                            (line  6922)
+* \. (acento de puntos):                 Acentos.           (line 14408)
+* \/:                                    \/.                (line 12218)
+* \::                                    Espaciado en modo matemático.
+                                                            (line 11076)
+* \;:                                    Espaciado en modo matemático.
+                                                            (line 11062)
+* \<:                                    tabbing.           (line  5800)
+* \= (acento macrón):                    Acentos.           (line 14412)
+* \= (tabulación):                       tabbing.           (line  5794)
+* \>:                                    tabbing.           (line  5798)
+* \> <1>:                                Espaciado en modo matemático.
+                                                            (line 11076)
+* \> (tabulación):                       tabbing.           (line  5797)
+* \@:                                    \@.                (line 11980)
+* \@auxout:                              \write.            (line 16414)
+* \@beginparpenalty:                     list.              (line  4847)
+* \@dottedtocline:                       \@dottedtocline.   (line 15067)
+* \@endparpenalty:                       list.              (line  4855)
+* \@fnsymbol:                            \footnote.         (line  7308)
+* \@ifstar:                              \@ifstar.          (line  7784)
+* \@itempenalty:                         list.              (line  4851)
+* \@mainaux:                             \write.            (line 16414)
+* \@startsection:                        \@startsection.    (line  3285)
+* \a (tabulación):                       tabbing.           (line  5831)
+* \a' (acento agudo en tabulación):      tabbing.           (line  5832)
+* \a= (acento macrón en tabulación):     tabbing.           (line  5832)
+* \aa (å):                               Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14527)
+* \AA (Å):                               Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14527)
+* \accent:                               \accent.           (line 14474)
+* \acute:                                Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10957)
+* \addcontentsline:                      \addcontentsline.  (line 15103)
+* \address:                              \address.          (line 15965)
+* \addtocontents{EXT}{TEXT}:             \addtocontents.    (line 15184)
+* \addtocounter:                         \addtocounter.     (line  8582)
+* \addtolength:                          \addtolength.      (line  8848)
+* \addvspace:                            \addvspace.        (line 12561)
+* \ae (æ):                               Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14531)
+* \AE (Æ):                               Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14531)
+* \aleph:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9496)
+* \Alph example:                         enumerate.         (line  4146)
+* \alpha:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9499)
+* \alph{COUNTER}:                        \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
+                                                            (line  8457)
+* \Alph{COUNTER}:                        \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
+                                                            (line  8462)
+* \alsoname:                             \index.            (line 15490)
+* \amalg:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9502)
+* \and para \author:                     \maketitle.        (line 11561)
+* \angle:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9505)
+* \appendix:                             \appendix.         (line  3212)
+* \approx:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9509)
+* \arabic{COUNTER}:                      \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
+                                                            (line  8467)
+* \arccos:                               Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10841)
+* \arcsin:                               Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10844)
+* \arctan:                               Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10847)
+* \arg:                                  Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10850)
+* \arraycolsep:                          array.             (line  3819)
+* \arrayrulewidth:                       tabular.           (line  6109)
+* \arraystretch:                         tabular.           (line  6115)
+* \ast:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9512)
+* \asymp:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9519)
+* \AtBeginDocument:                      \AtBeginDocument.  (line  4052)
+* \AtBeginDvi:                           Comandos class y package.
+                                                            (line   951)
+* \AtEndDocument:                        \AtEndDocument.    (line  4069)
+* \AtEndOfClass:                         Comandos class y package.
+                                                            (line   957)
+* \AtEndOfPackage:                       Comandos class y package.
+                                                            (line   957)
+* \author{NAME1 \and NAME2 \and ...}:    \maketitle.        (line 11560)
+* \a` (acento grave en tabulación):      tabbing.           (line  5832)
+* \b (barra debajo del acento):          Acentos.           (line 14427)
+* \backmatter:                           \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+                                                            (line  3246)
+* \backslash:                            Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9522)
+* \bar:                                  Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10960)
+* \baselineskip:                         Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                            (line  2083)
+* \baselineskip <1>:                     \baselineskip y \baselinestretch.
+                                                            (line  2425)
+* \baselinestretch:                      \baselineskip y \baselinestretch.
+                                                            (line  2425)
+* \begin:                                Entornos.          (line  3709)
+* \beta:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9526)
+* \bf:                                   Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1851)
+* \bfseries:                             Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1815)
+* \bibdata:                              Mensajes de error BibTeX.
+                                                            (line  6548)
+* \bibitem:                              \bibitem.          (line  6347)
+* \bibliography:                         Usar BibTeX.       (line  6474)
+* \bibliography y \bibdata interno:      Mensajes de error BibTeX.
+                                                            (line  6549)
+* \bibliographystyle:                    Usar BibTeX.       (line  6474)
+* \bibliographystyle y \bibstyle interno: Mensajes de error BibTeX.
+                                                            (line  6552)
+* \bibname:                              thebibliography.   (line  6329)
+* \bibstyle:                             Mensajes de error BibTeX.
+                                                            (line  6551)
+* \bigcap:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9529)
+* \bigcirc:                              Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9533)
+* \bigcup:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9537)
+* \bigodot:                              Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9541)
+* \bigoplus:                             Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9545)
+* \bigotimes:                            Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9549)
+* \bigskip:                              \bigskip - \medskip y \smallskip.
+                                                            (line 12337)
+* \bigskipamount:                        \bigskip - \medskip y \smallskip.
+                                                            (line 12338)
+* \bigsqcup:                             Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9561)
+* \bigtriangledown:                      Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9553)
+* \bigtriangleup:                        Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9557)
+* \biguplus:                             Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9564)
+* \bigvee:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9568)
+* \bigwedge:                             Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9571)
+* \bmod:                                 Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10853)
+* \boldmath:                             \boldmath y \unboldmath.
+                                                            (line 10390)
+* \boldmath <1>:                         \boldmath y \unboldmath.
+                                                            (line 10398)
+* \bot:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9574)
+* \bottomfraction:                       Flotantes.         (line  2619)
+* \bottomfraction <1>:                   Flotantes.         (line  2620)
+* \bowtie:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9579)
+* \Box:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9582)
+* \breve:                                Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10963)
+* \bullet:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9587)
+* \c (acento cedilla):                   Acentos.           (line 14437)
+* \cal:                                  Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1854)
+* \cap:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9590)
+* \capitalacute:                         Acentos.           (line 14405)
+* \capitalbreve:                         Acentos.           (line 14465)
+* \capitalcaron:                         Acentos.           (line 14469)
+* \capitalcedilla:                       Acentos.           (line 14437)
+* \capitalcircumflex:                    Acentos.           (line 14416)
+* \capitaldieresis:                      Acentos.           (line 14401)
+* \capitaldotaccent:                     Acentos.           (line 14441)
+* \capitalgrave:                         Acentos.           (line 14420)
+* \capitalmacron:                        Acentos.           (line 14412)
+* \capitalnewtie:                        Acentos.           (line 14459)
+* \capitalogonek:                        Acentos.           (line 14449)
+* \capitalring:                          Acentos.           (line 14453)
+* \capitaltie:                           Acentos.           (line 14459)
+* \capitaltilde:                         Acentos.           (line 14424)
+* \caption:                              \caption.          (line  2688)
+* \caption <1>:                          figure.            (line  4270)
+* \caption <2>:                          table.             (line  5922)
+* \cc:                                   \cc.               (line 15990)
+* \cdot:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9594)
+* \cdots:                                Puntos.            (line 10744)
+* \centering:                            \centering.        (line  3898)
+* \chapter:                              Seccionado.        (line  2764)
+* \chapter <1>:                          \chapter.          (line  2909)
+* \check:                                Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10966)
+* \CheckCommand:                         Comandos class y package.
+                                                            (line   964)
+* \CheckCommand*:                        Comandos class y package.
+                                                            (line   964)
+* \chi:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9597)
+* \circ:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9600)
+* \circle:                               \circle.           (line  5454)
+* \citation:                             Mensajes de error BibTeX.
+                                                            (line  6554)
+* \cite:                                 \cite.             (line  6408)
+* \cite y \citation interna:             Mensajes de error BibTeX.
+                                                            (line  6555)
+* \ClassError:                           Comandos class y package.
+                                                            (line   984)
+* \ClassInfo:                            Comandos class y package.
+                                                            (line   984)
+* \ClassInfoNoLine:                      Comandos class y package.
+                                                            (line   984)
+* \ClassWarning:                         Comandos class y package.
+                                                            (line   984)
+* \ClassWarningNoLine:                   Comandos class y package.
+                                                            (line   984)
+* \cleardoublepage:                      \clearpage y \cleardoublepage.
+                                                            (line  7114)
+* \clearpage:                            \clearpage y \cleardoublepage.
+                                                            (line  7114)
+* \cline:                                \cline.            (line  6250)
+* \closein:                              \openin y \openout.
+                                                            (line 16193)
+* \closeout:                             \openin y \openout.
+                                                            (line 16193)
+* \closing:                              \closing.          (line 16006)
+* \clubsuit:                             Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9604)
+* \colon:                                Carácter de dos puntos y \colon.
+                                                            (line 11350)
+* \columnsep:                            \twocolumn.        (line  2151)
+* \columnsep <1>:                        Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2285)
+* \columnsep <2>:                        Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2288)
+* \columnseprule:                        \twocolumn.        (line  2157)
+* \columnseprule <1>:                    Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2286)
+* \columnseprule <2>:                    Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2288)
+* \columnwidth:                          \twocolumn.        (line  2164)
+* \columnwidth <1>:                      Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2287)
+* \columnwidth <2>:                      Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2288)
+* \complement:                           Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9607)
+* \cong:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9613)
+* \contentsline:                         Tabla de contenido etc..
+                                                            (line 14997)
+* \contentsline <1>:                     \addcontentsline.  (line 15107)
+* \contentsline <2>:                     \contentsline.     (line 15244)
+* \coprod:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9616)
+* \copyright:                            Símbolos de texto. (line 14177)
+* \cos:                                  Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10856)
+* \cosh:                                 Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10859)
+* \cot:                                  Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10862)
+* \coth:                                 Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10865)
+* \csc:                                  Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10868)
+* \cup:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9619)
+* \CurrentOption:                        Comandos class y package.
+                                                            (line  1005)
+* \d (punto debajo del acento):          Acentos.           (line 14441)
+* \dag:                                  Símbolos de texto. (line 14181)
+* \dagger:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9623)
+* \dashbox:                              \dashbox.          (line  5668)
+* \dashv:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9626)
+* \date{TEXT}:                           \maketitle.        (line 11568)
+* \day:                                  \day - \month y \year.
+                                                            (line  8632)
+* \dblfloatpagefraction:                 \twocolumn.        (line  2201)
+* \dblfloatsep:                          \twocolumn.        (line  2207)
+* \dbltextfloatsep:                      \twocolumn.        (line  2215)
+* \dbltopfraction:                       \twocolumn.        (line  2178)
+* \dbltopnumber:                         \twocolumn.        (line  2220)
+* \ddag:                                 Símbolos de texto. (line 14184)
+* \ddagger:                              Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9630)
+* \ddots:                                Puntos.            (line 10749)
+* \ddots <1>:                            Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10968)
+* \DeclareFontEncoding:                  \DeclareFontEncoding.
+                                                            (line  1448)
+* \DeclareGraphicsExtensions:            \DeclareGraphicsExtensions.
+                                                            (line 13461)
+* \DeclareGraphicsRule:                  \DeclareGraphicsRule.
+                                                            (line 13507)
+* \DeclareOption:                        Comandos class y package.
+                                                            (line  1011)
+* \DeclareOption*:                       Comandos class y package.
+                                                            (line  1011)
+* \DeclareRobustCommand:                 Comandos class y package.
+                                                            (line  1042)
+* \DeclareRobustCommand*:                Comandos class y package.
+                                                            (line  1042)
+* \DeclareTextAccent:                    \DeclareTextAccent.
+                                                            (line  1484)
+* \DeclareTextAccent <1>:                \DeclareTextAccentDefault.
+                                                            (line  1509)
+* \DeclareTextAccentDefault:             \DeclareTextAccentDefault.
+                                                            (line  1509)
+* \DeclareTextCommand:                   \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand.
+                                                            (line  1538)
+* \DeclareTextCommand <1>:               \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault.
+                                                            (line  1589)
+* \DeclareTextCommandDefault:            \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault.
+                                                            (line  1589)
+* \DeclareTextComposite:                 \DeclareTextComposite.
+                                                            (line  1625)
+* \DeclareTextCompositeCommand:          \DeclareTextCompositeCommand.
+                                                            (line  1649)
+* \DeclareTextSymbol:                    \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand.
+                                                            (line  1570)
+* \DeclareTextSymbol <1>:                \DeclareTextSymbol.
+                                                            (line  1668)
+* \DeclareTextSymbol <2>:                \DeclareTextSymbolDefault.
+                                                            (line  1697)
+* \DeclareTextSymbolDefault:             \DeclareTextSymbolDefault.
+                                                            (line  1697)
+* \deg:                                  Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10871)
+* \DelayedShellEscape:                   \write18.          (line 16643)
+* \Delta:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9633)
+* \delta:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9636)
+* \det:                                  Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10874)
+* \dh (ð):                               Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14535)
+* \DH (Ð):                               Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14535)
+* \Diamond:                              Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9639)
+* \diamond:                              Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9643)
+* \diamondsuit:                          Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9647)
+* \dim:                                  Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10877)
+* \displaystyle:                         Estilos math.      (line 11299)
+* \div:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9650)
+* \dj:                                   Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14541)
+* \DJ:                                   Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14541)
+* \documentclass:                        Clases de documentos.
+                                                            (line   714)
+* \documentclass, y texput jobname:      Nombre del trabajo.
+                                                            (line 16885)
+* \dot:                                  Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10970)
+* \dot <1>:                              Símbolos de texto. (line 14201)
+* \doteq:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9653)
+* \dotfill:                              \hrulefill y \dotfill.
+                                                            (line 12266)
+* \doublerulesep:                        tabular.           (line  6120)
+* \downarrow:                            Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9657)
+* \Downarrow:                            Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9661)
+* \ell:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9665)
+* \emph:                                 Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1835)
+* \emptyset:                             Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9668)
+* \encl:                                 \encl.             (line 16019)
+* \end:                                  Entornos.          (line  3709)
+* \endinput:                             \endinput.         (line 14744)
+* \enlargethispage:                      \enlargethispage.  (line  7191)
+* \enspace:                              \enspace - \quad y \qquad.
+                                                            (line 11781)
+* \enumi:                                enumerate.         (line  4132)
+* \enumii:                               enumerate.         (line  4132)
+* \enumiii:                              enumerate.         (line  4132)
+* \enumiv:                               enumerate.         (line  4132)
+* \epsilon:                              Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9672)
+* \equiv:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9678)
+* \eta:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9681)
+* \evensidemargin:                       Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   832)
+* \evensidemargin <1>:                   Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2349)
+* \evensidemargin <2>:                   Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2350)
+* \ExecuteOptions:                       Comandos class y package.
+                                                            (line  1121)
+* \exists:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9684)
+* \exp:                                  Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10880)
+* \externaldocument:                     paquete xr.        (line  3651)
+* \extracolsep:                          tabular.           (line  6057)
+* \fbox:                                 \fbox y \framebox. (line 12714)
 * \fboxrule:                             \framebox (picture).
-                                                             (line 1641)
-* \fboxrule <1>:                         \fbox y \framebox.  (line 4245)
+                                                            (line  5645)
+* \fboxrule <1>:                         \fbox y \framebox. (line 12748)
+* \fboxrule <2>:                         \fbox y \framebox. (line 12747)
 * \fboxsep:                              \framebox (picture).
-                                                             (line 1641)
-* \fboxsep <1>:                          \fbox y \framebox.  (line 4245)
-* \fill:                                 \hfill.             (line 4091)
-* \flat:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3209)
-* \floatpagefraction:                    figure.             (line 1207)
-* \floatsep:                             figure.             (line 1211)
-* \flushbottom:                          \flushbottom.       (line  729)
-* \fnsymbol:                             Notas al Pie Simbólicas.
-                                                             (line 2535)
-* \fnsymbol <1>:                         \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
-                                                             (line 2782)
-* \fnsymbol, y notas al pie:             Notas al Pie Simbólicas.
-                                                             (line 2535)
-* \fontencoding:                         Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                             (line  595)
-* \fontfamily:                           Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                             (line  599)
-* \fontseries:                           Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                             (line  609)
-* \fontshape:                            Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                             (line  621)
-* \fontsize:                             Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                             (line  634)
-* \footnote:                             \footnote.          (line 2483)
-* \footnotemark:                         \footnotemark.      (line 2499)
-* \footnoterule:                         Parámetros para Footnote.
-                                                             (line 2543)
-* \footnotesep:                          Parámetros para Footnote.
-                                                             (line 2549)
-* \footnotesize:                         Tamaños del Tipo de Letra.
-                                                             (line  568)
-* \footnotetext:                         \footnotetext.      (line 2514)
-* \footskip:                             Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                             (line  756)
-* \forall:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3212)
-* \frac:                                 Miscelánea Math.    (line 3874)
-* \frac{num}{den}:                       Miscelánea Math.    (line 3873)
-* \frame:                                \frame.             (line 1662)
+                                                            (line  5645)
+* \fboxsep <1>:                          \fbox y \framebox. (line 12753)
+* \fboxsep <2>:                          \fbox y \framebox. (line 12752)
+* \fill:                                 \hfill.            (line 11869)
+* \flat:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9687)
+* \floatpagefraction:                    Flotantes.         (line  2623)
+* \floatpagefraction <1>:                Flotantes.         (line  2624)
+* \floatsep:                             Flotantes.         (line  2641)
+* \floatsep <1>:                         Flotantes.         (line  2642)
+* \flushbottom:                          \flushbottom.      (line  2249)
+* \fnsymbol, y notas al pie:             \footnote.         (line  7308)
+* \fnsymbol{COUNTER}:                    \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
+                                                            (line  8480)
+* \fontdimen1:                           \/.                (line 12255)
+* \fontencoding:                         Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                            (line  1989)
+* \fontfamily:                           Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                            (line  2000)
+* \fontseries:                           Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                            (line  2027)
+* \fontshape:                            Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                            (line  2069)
+* \fontsize:                             Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                            (line  2083)
+* \footnote:                             \footnote.         (line  7290)
+* \footnotemark:                         \footnotemark.     (line  7357)
+* \footnoterule:                         \footnote.         (line  7318)
+* \footnotesep:                          \footnote.         (line  7330)
+* \footnotesize:                         Tamaños de los tipos de letra.
+                                                            (line  1930)
+* \footnotetext:                         \footnotetext.     (line  7416)
+* \footskip:                             Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2305)
+* \footskip <1>:                         Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2306)
+* \forall:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9690)
+* \frac:                                 \frac.             (line 11388)
+* \frame:                                \frame.            (line  5656)
 * \framebox:                             \framebox (picture).
-                                                             (line 1633)
-* \framebox <1>:                         \fbox y \framebox.  (line 4232)
-* \frown:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3215)
-* \fussy:                                \fussy.             (line 2355)
-* \Gamma:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3218)
-* \gamma:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3221)
-* \gcd:                                  Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3731)
-* \ge:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3224)
-* \geq:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3227)
-* \gets:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3230)
-* \gg:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3233)
-* \glossary:                             Glosarios.          (line 4910)
-* \glossaryentry:                        Glosarios.          (line 4913)
-* \grave:                                Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3816)
-* \guillemotleft («):                    Símbolos de Texto.  (line 4446)
-* \guillemotright (»):                   Símbolos de Texto.  (line 4447)
-* \guilsinglleft (‹):                    Símbolos de Texto.  (line 4448)
-* \guilsinglright (›):                   Símbolos de Texto.  (line 4449)
-* \H (acento diéresis Húngara):          Acentos.            (line 4661)
-* \hat:                                  Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3819)
-* \hbar:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3236)
-* \headheight:                           Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                             (line  746)
-* \headsep:                              Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                             (line  751)
-* \heartsuit:                            Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3239)
-* \height:                               Longitudes Predeterminadas.
-                                                             (line 2906)
-* \hfill:                                \hfill.             (line 4087)
-* \hline:                                \hline.             (line 2092)
-* \hom:                                  Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3734)
-* \hookleftarrow:                        Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3242)
-* \hookrightarrow:                       Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3245)
-* \hrulefill:                            \hrulefill.         (line 4151)
-* \hspace:                               \hspace.            (line 4070)
-* \huge:                                 Tamaños del Tipo de Letra.
-                                                             (line  568)
-* \Huge:                                 Tamaños del Tipo de Letra.
-                                                             (line  568)
-* \hyphenation:                          \hyphenation.       (line 2375)
-* \i (i sin punto):                      Acentos.            (line 4664)
-* \iff:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3248)
-* \ij (ij):                              Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4725)
-* \IJ (IJ):                              Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4725)
-* \Im:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3251)
-* \imath:                                Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3822)
-* \in:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3254)
-* \include:                              \include.           (line 4793)
-* \includeonly:                          \includeonly.       (line 4811)
-* \indent:                               \indent.            (line 2931)
-* \index:                                Índices.            (line 4926)
-* \indexentry:                           Índices.            (line 4929)
-* \inf:                                  Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3737)
-* \infty:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3257)
-* \input:                                \input.             (line 4826)
-* \int:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3260)
-* \intextsep:                            figure.             (line 1215)
-* \iota:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3263)
-* \it:                                   Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  541)
-* \item:                                 description.        (line 1028)
-* \item <1>:                             enumerate.          (line 1087)
-* \item <2>:                             itemize.            (line 1342)
-* \itemindent:                           itemize.            (line 1387)
-* \itemsep:                              itemize.            (line 1412)
-* \itshape:                              Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  481)
-* \j (j sin punto):                      Acentos.            (line 4667)
-* \jmath:                                Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3825)
-* \Join:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3266)
-* \k (colita —ogonek en polaco):         Acentos.            (line 4671)
-* \kappa:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3269)
-* \ker:                                  Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3740)
-* \kill:                                 tabbing.            (line 1881)
-* \l (ł):                                Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4729)
-* \L (Ł):                                Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4729)
-* \label:                                \label.             (line  859)
-* \labelenumi:                           enumerate.          (line 1102)
-* \labelenumii:                          enumerate.          (line 1102)
-* \labelenumiii:                         enumerate.          (line 1102)
-* \labelenumiv:                          enumerate.          (line 1102)
-* \labelitemi:                           itemize.            (line 1366)
-* \labelitemii:                          itemize.            (line 1366)
-* \labelitemiii:                         itemize.            (line 1366)
-* \labelitemiv:                          itemize.            (line 1366)
-* \labelsep:                             itemize.            (line 1391)
-* \labelwidth:                           itemize.            (line 1395)
-* \Lambda:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3272)
-* \lambda:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3275)
-* \land:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3278)
-* \langle:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3281)
-* \large:                                Tamaños del Tipo de Letra.
-                                                             (line  568)
-* \Large:                                Tamaños del Tipo de Letra.
-                                                             (line  568)
-* \LARGE:                                Tamaños del Tipo de Letra.
-                                                             (line  568)
-* \LaTeX:                                Símbolos de Texto.  (line 4440)
-* \LaTeXe:                               Símbolos de Texto.  (line 4443)
-* \lbrace:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3284)
-* \lbrack:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3287)
-* \lceil:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3290)
-* \ldots:                                Símbolos de Texto.  (line 4453)
-* \le:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3293)
-* \leadsto:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3296)
-* \left DELIMITADOR1 ... \right DELIMITADOR2: Miscelánea Math.
-                                                             (line 3876)
-* \Leftarrow:                            Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3298)
-* \leftarrow:                            Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3301)
-* \lefteqn:                              eqnarray.           (line 1133)
-* \leftharpoondown:                      Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3304)
-* \leftharpoonup:                        Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3307)
-* \leftmargin:                           itemize.            (line 1373)
-* \leftmargini:                          itemize.            (line 1373)
-* \leftmarginii:                         itemize.            (line 1373)
-* \leftmarginiii:                        itemize.            (line 1373)
-* \leftmarginiv:                         itemize.            (line 1373)
-* \leftmarginv:                          itemize.            (line 1373)
-* \leftmarginvi:                         itemize.            (line 1373)
-* \Leftrightarrow:                       Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3310)
-* \Leftrightarrow <1>:                   Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3313)
-* \leq:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3316)
-* \lfloor:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3319)
-* \lg:                                   Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3743)
-* \lhd:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3322)
-* \lim:                                  Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3746)
-* \liminf:                               Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3749)
-* \limsup:                               Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3752)
-* \line:                                 \line.              (line 1673)
+                                                            (line  5620)
+* \framebox <1>:                         \fbox y \framebox. (line 12714)
+* \frenchspacing:                        \frenchspacing y \nonfrenchspacing.
+                                                            (line 12029)
+* \frontmatter:                          \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+                                                            (line  3246)
+* \frown:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9693)
+* \fussy:                                \fussy y \sloppy.  (line  6983)
+* \Gamma:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9696)
+* \gamma:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9699)
+* \gcd:                                  Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10883)
+* \ge:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9702)
+* \geq:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9705)
+* \gets:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9708)
+* \gg:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9711)
+* \gls:                                  \gls.              (line 15855)
+* \graphicspath:                         \graphicspath.     (line 13396)
+* \graphpaper:                           \graphpaper.       (line  5353)
+* \grave:                                Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10972)
+* \guillemotleft («):                    Símbolos de texto. (line 14193)
+* \guillemotright (»):                   Símbolos de texto. (line 14194)
+* \guilsinglleft (‹):                    Símbolos de texto. (line 14195)
+* \guilsinglright (›):                   Símbolos de texto. (line 14196)
+* \H (acento húngaro con diéresis):      Acentos.           (line 14445)
+* \hat:                                  Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10974)
+* \hbar:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9714)
+* \headheight:                           Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2293)
+* \headheight <1>:                       Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2294)
+* \headsep:                              Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2298)
+* \headsep <1>:                          Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2299)
+* \heartsuit:                            Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9717)
+* \hfill:                                \hfill.            (line 11856)
+* \hline:                                \hline.            (line  6272)
+* \hom:                                  Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10886)
+* \hookleftarrow:                        Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9720)
+* \hookrightarrow:                       Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9723)
+* \hrulefill:                            \hrulefill y \dotfill.
+                                                            (line 12266)
+* \hsize:                                Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2404)
+* \hsize <1>:                            Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2405)
+* \hspace:                               \hspace.           (line 11808)
+* \hss:                                  \hss.              (line 11891)
+* \huge:                                 Tamaños de los tipos de letra.
+                                                            (line  1930)
+* \Huge:                                 Tamaños de los tipos de letra.
+                                                            (line  1930)
+* \hyphenation:                          \hyphenation.      (line  7027)
+* \i (dotless i):                        Acentos.           (line 14395)
+* \IfBeginWith* macro de xstring:        Nombre del trabajo.
+                                                            (line 16908)
+* \iff:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9726)
+* \IfFileExists:                         Comandos class y package.
+                                                            (line  1076)
+* \ignorespaces:                         \ignorespaces e \ignorespacesafterend.
+                                                            (line  8285)
+* \ignorespacesafterend:                 \ignorespaces e \ignorespacesafterend.
+                                                            (line  8285)
+* \ij (ij):                              Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14547)
+* \IJ (IJ):                              Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14547)
+* \Im:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9730)
+* \imath:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9733)
+* \immediate\write:                      \write.            (line 16430)
+* \in:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9737)
+* \include:                              \include e \includeonly.
+                                                            (line 14778)
+* \include anidado, no permitido:        \include e \includeonly.
+                                                            (line 14880)
+* \includegraphics:                      \includegraphics.  (line 13594)
+* \includeonly:                          \include e \includeonly.
+                                                            (line 14778)
+* \indent:                               \indent y \noindent.
+                                                            (line  9212)
+* \index:                                Índices.           (line 15347)
+* \index <1>:                            \index.            (line 15435)
+* \indexentry:                           \index.            (line 15542)
+* \indexspace:                           Producir el índice manualmente.
+                                                            (line 15423)
+* \indexspace <1>:                       makeindex.         (line 15613)
+* \inf:                                  Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10889)
+* \infty:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9741)
+* \input:                                \input.            (line 14899)
+* \inputencoding:                        paquete inputenc.  (line 14623)
+* \InputIfFileExists:                    Comandos class y package.
+                                                            (line  1076)
+* \int:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9744)
+* \intextsep:                            Flotantes.         (line  2645)
+* \intextsep <1>:                        Flotantes.         (line  2646)
+* \iota:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9747)
+* \it:                                   Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1857)
+* \item:                                 description.       (line  3968)
+* \item <1>:                             enumerate.         (line  4112)
+* \item <2>:                             itemize.           (line  4473)
+* \item <3>:                             itemize.           (line  4500)
+* \item <4>:                             Producir el índice manualmente.
+                                                            (line 15423)
+* \itemindent:                           list.              (line  4657)
+* \itemsep:                              list.              (line  4662)
+* \itshape:                              Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1809)
+* \j (j sin punto):                      Acentos.           (line 14395)
+* \jmath:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9754)
+* \jobname:                              Nombre del trabajo.
+                                                            (line 16856)
+* \jobname <1>:                          Nombre del trabajo.
+                                                            (line 16901)
+* \Join:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9750)
+* \k (ogonek):                           Acentos.           (line 14449)
+* \kappa:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9758)
+* \ker:                                  Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10892)
+* \kill:                                 tabbing.           (line  5836)
+* \l (ł):                                Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14551)
+* \L (Ł):                                Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14551)
+* \l at chapter:                            \contentsline.     (line 15244)
+* \l at section:                            \contentsline.     (line 15244)
+* \l at subsection:                         \contentsline.     (line 15244)
+* \label:                                \label.            (line  3534)
+* \labelenumi:                           enumerate.         (line  4141)
+* \labelenumii:                          enumerate.         (line  4141)
+* \labelenumiii:                         enumerate.         (line  4141)
+* \labelenumiv:                          enumerate.         (line  4141)
+* \labelitemi:                           itemize.           (line  4513)
+* \labelitemii:                          itemize.           (line  4513)
+* \labelitemiii:                         itemize.           (line  4513)
+* \labelitemiv:                          itemize.           (line  4513)
+* \labelsep:                             list.              (line  4675)
+* \labelwidth:                           list.              (line  4680)
+* \Lambda:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9761)
+* \lambda:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9764)
+* \land:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9767)
+* \langle:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9771)
+* \large:                                Tamaños de los tipos de letra.
+                                                            (line  1930)
+* \Large:                                Tamaños de los tipos de letra.
+                                                            (line  1930)
+* \LARGE:                                Tamaños de los tipos de letra.
+                                                            (line  1930)
+* \LastDeclaredEncoding:                 \LastDeclaredEncoding.
+                                                            (line  1724)
+* \lbrace:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9775)
+* \lbrack:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9779)
+* \lceil:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9783)
+* \ldots:                                Puntos.            (line 10753)
+* \ldots <1>:                            Símbolos de texto. (line 14200)
+* \le:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9787)
+* \leadsto:                              Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9790)
+* \left:                                 \left y \right.    (line 10533)
+* \Leftarrow:                            Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9796)
+* \leftarrow:                            Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9800)
+* \lefteqn:                              eqnarray.          (line  4197)
+* \leftharpoondown:                      Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9805)
+* \leftharpoonup:                        Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9809)
+* \leftmargin:                           itemize.           (line  4530)
+* \leftmargin <1>:                       list.              (line  4702)
+* \leftmargini:                          itemize.           (line  4530)
+* \leftmarginii:                         itemize.           (line  4530)
+* \leftmarginiii:                        itemize.           (line  4530)
+* \leftmarginiv:                         itemize.           (line  4530)
+* \leftmarginv:                          itemize.           (line  4530)
+* \leftmarginvi:                         itemize.           (line  4530)
+* \Leftrightarrow:                       Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9812)
+* \leftrightarrow:                       Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9816)
+* \leq:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9820)
+* \lfloor:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9823)
+* \lg:                                   Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10895)
+* \lhd:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9826)
+* \lim:                                  Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10898)
+* \liminf:                               Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10901)
+* \limsup:                               Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10904)
+* \line:                                 \line.             (line  5379)
 * \linebreak:                            \linebreak y \nolinebreak.
-                                                             (line 2392)
-* \linespread:                           Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                             (line  649)
-* \linethickness:                        \linethickness.     (line 1688)
-* \linewidth:                            Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                             (line  761)
-* \listoffigures:                        Tablas de Contenido.
-                                                             (line 4854)
-* \listoftables:                         Tablas de Contenido.
-                                                             (line 4854)
-* \listparindent:                        itemize.            (line 1399)
-* \ll:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3325)
-* \ln:                                   Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3755)
-* \lnot:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3328)
-* \location:                             \location.          (line 5048)
-* \log:                                  Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3758)
-* \longleftarrow:                        Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3331)
-* \longleftrightarrow:                   Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3334)
-* \longmapsto:                           Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3337)
-* \longrightarrow:                       Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3340)
-* \lor:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3343)
-* \lq:                                   Símbolos de Texto.  (line 4459)
-* \makebox:                              \makebox.           (line 4265)
-* \makebox (picture):                    \makebox (picture). (line 1606)
-* \makeglossary:                         Glosarios.          (line 4908)
-* \makeindex:                            Índices.            (line 4923)
-* \makelabels:                           \makelabels.        (line 5056)
-* \maketitle:                            \maketitle.         (line 3961)
-* \mapsto:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3346)
-* \marginpar:                            Notas al Margen.    (line 2957)
-* \marginparpush:                        Notas al Margen.    (line 2985)
-* \marginparsep:                         Notas al Margen.    (line 2989)
-* \marginparwidth:                       Notas al Margen.    (line 2993)
-* \markboth{IZQUIERDA}{DERECHA}:         \pagestyle.         (line 4038)
-* \markright{DERECHA}:                   \pagestyle.         (line 4046)
-* \mathbf:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  506)
-* \mathcal:                              Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  520)
-* \mathnormal:                           Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  517)
-* \mathrm:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  504)
-* \mathsf:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  508)
-* \mathtt:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  510)
-* \mathversion:                          Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  522)
-* \max:                                  Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3761)
-* \mbox:                                 \mbox.              (line 4224)
-* \mdseries:                             Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  487)
-* \medskip:                              \bigskip \medskip \smallskip.
-                                                             (line 4183)
-* \medskipamount:                        \bigskip \medskip \smallskip.
-                                                             (line 4183)
-* \mho:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3349)
-* \mid:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3351)
-* \min:                                  Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3764)
-* \models:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3354)
-* \month:                                \day \month \year.  (line 2849)
-* \mp:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3357)
-* \mu:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3360)
-* \multicolumn:                          \multicolumn.       (line 2057)
-* \multiput:                             \multiput.          (line 1712)
-* \nabla:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3363)
-* \name:                                 \name.              (line 5065)
-* \natural:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3366)
-* \ne:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3369)
-* \nearrow:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3372)
-* \neg:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3375)
-* \neq:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3378)
+                                                            (line  7047)
+* \lineskip:                             \baselineskip y \baselinestretch.
+                                                            (line  2468)
+* \lineskiplimit:                        \baselineskip y \baselinestretch.
+                                                            (line  2468)
+* \linespread:                           Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                            (line  2094)
+* \linespread <1>:                       \baselineskip y \baselinestretch.
+                                                            (line  2425)
+* \linethickness:                        \linethickness.    (line  5424)
+* \linewidth:                            Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2313)
+* \linewidth <1>:                        Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2314)
+* \listoffigures:                        Tabla de contenido etc..
+                                                            (line 14940)
+* \listoffigures <1>:                    \contentsline.     (line 15244)
+* \listoftables:                         Tabla de contenido etc..
+                                                            (line 14940)
+* \listoftables <1>:                     \contentsline.     (line 15244)
+* \listparindent:                        list.              (line  4721)
+* \ll:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9832)
+* \ln:                                   Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10907)
+* \lnot:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9835)
+* \LoadClass:                            Comandos class y package.
+                                                            (line  1097)
+* \LoadClassWithOptions:                 Comandos class y package.
+                                                            (line  1097)
+* \location:                             \location.         (line 16034)
+* \log:                                  Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10910)
+* \long:                                 \newcommand y \renewcommand.
+                                                            (line  7566)
+* \longleftarrow:                        Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9838)
+* \longleftrightarrow:                   Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9842)
+* \longmapsto:                           Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9847)
+* \longrightarrow:                       Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9851)
+* \lor:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9855)
+* \lq:                                   Símbolos de texto. (line 14206)
+* \mainmatter:                           \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+                                                            (line  3246)
+* \makebox:                              \mbox y \makebox.  (line 12620)
+* \makebox (para picture):               \makebox (picture).
+                                                            (line  5582)
+* \makeglossary:                         Glosarios.         (line 15746)
+* \makeglossary <1>:                     Glosarios.         (line 15784)
+* \makeindex:                            Índices.           (line 15347)
+* \makelabel:                            list.              (line  4631)
+* \makelabels:                           \makelabels.       (line 16044)
+* \maketitle:                            \maketitle.        (line 11523)
+* \mapsto:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9859)
+* \marginpar:                            Notas marginales.  (line  9297)
+* \marginparpush:                        Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2320)
+* \marginparpush <1>:                    Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2323)
+* \marginparpush <2>:                    Notas marginales.  (line  9327)
+* \marginparsep:                         Notas marginales.  (line  9332)
+* \marginparwidth:                       Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2322)
+* \marginparwidth <1>:                   Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2323)
+* \marginparwidth <2>:                   Notas marginales.  (line  9337)
+* \marginsep:                            Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2321)
+* \marginsep <1>:                        Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2323)
+* \markboth{LEFT-HEAD}{RIGHT-HEAD}:      \pagestyle.        (line 11729)
+* \markright{RIGHT}:                     \pagestyle.        (line 11738)
+* \mathbf:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1887)
+* \mathcal:                              Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1904)
+* \mathdollar:                           Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10331)
+* \mathnormal:                           Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1900)
+* \mathparagraph:                        Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10334)
+* \mathring:                             Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10977)
+* \mathrm:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1884)
+* \mathsection:                          Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10337)
+* \mathsf:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1890)
+* \mathsterling:                         Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10340)
+* \mathstrut:                            \mathstrut.        (line 11250)
+* \mathtt:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1893)
+* \mathunderscore:                       Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10343)
+* \mathversion:                          Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1906)
+* \max:                                  Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10913)
+* \mbox:                                 \mbox y \makebox.  (line 12620)
+* \mdseries:                             Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1812)
+* \medskip:                              \bigskip - \medskip y \smallskip.
+                                                            (line 12343)
+* \medskipamount:                        \bigskip - \medskip y \smallskip.
+                                                            (line 12344)
+* \medspace:                             Espaciado en modo matemático.
+                                                            (line 11076)
+* \message:                              \message.          (line 16507)
+* \mho:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9863)
+* \mid:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9866)
+* \min:                                  Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10916)
+* \models:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9877)
+* \month:                                \day - \month y \year.
+                                                            (line  8632)
+* \mp:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9881)
+* \mu:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9884)
+* \multicolumn:                          \multicolumn.      (line  6136)
+* \multiput:                             \multiput.         (line  5289)
+* \nabla:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9887)
+* \name:                                 \name.             (line 16101)
+* \natural:                              Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9890)
+* \ne:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9893)
+* \nearrow:                              Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9896)
+* \NeedsTeXFormat:                       Comandos class y package.
+                                                            (line  1132)
+* \neg:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9899)
+* \negmedspace:                          Espaciado en modo matemático.
+                                                            (line 11082)
+* \negthickspace:                        Espaciado en modo matemático.
+                                                            (line 11069)
+* \negthinspace:                         Espaciado en modo matemático.
+                                                            (line 11103)
+* \negthinspace <1>:                     \thinspace y \negthinspace.
+                                                            (line 12186)
+* \neq:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9903)
 * \newcommand:                           \newcommand y \renewcommand.
-                                                             (line 2565)
-* \newcounter:                           \newcounter.        (line 2600)
+                                                            (line  7545)
+* \newcounter:                           \newcounter.       (line  7858)
 * \newenvironment:                       \newenvironment y \renewenvironment.
-                                                             (line 2642)
-* \newfont:                              \newfont.           (line 2711)
-* \newlength:                            \newlength.         (line 2615)
-* \newline:                              \newline.           (line 2336)
-* \NEWLINE:                              \SPACE.             (line 4098)
-* \newpage:                              \newpage.           (line 2435)
-* \newsavebox:                           \newsavebox.        (line 2631)
-* \newtheorem:                           \newtheorem.        (line 2681)
-* \newtie:                               Acentos.            (line 4682)
-* \ng:                                   Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4733)
-* \NG:                                   Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4733)
-* \ni:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3381)
-* \nocite:                               \nocite.            (line 2167)
-* \nofiles:                              Tablas de Contenido.
-                                                             (line 4858)
-* \noindent:                             \noindent.          (line 2943)
+                                                            (line  7953)
+* \newfont:                              \newfont.          (line  8199)
+* \newglossaryentry:                     \newglossaryentry. (line 15796)
+* \newlength:                            \newlength.        (line  7899)
+* \newline:                              \newline.          (line  6897)
+* \<NEWLINE>:                            \(SPACE).          (line 12060)
+* \newpage:                              \newpage.          (line  7156)
+* \newsavebox:                           \newsavebox.       (line  7924)
+* \newtheorem:                           \newtheorem.       (line  8087)
+* \newtie:                               Acentos.           (line 14459)
+* \newwrite:                             \write.            (line 16391)
+* \ng:                                   Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14555)
+* \NG:                                   Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14555)
+* \ni:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9906)
+* \nocite:                               \nocite.           (line  6459)
+* \nocite y \citation interna:           Mensajes de error BibTeX.
+                                                            (line  6555)
+* \nocite {*}, para todas las claves:    Usar BibTeX.       (line  6531)
+* \nocorr:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1797)
+* \nocorrlist:                           Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1797)
+* \nofiles:                              \nofiles.          (line 15288)
+* \noindent:                             \indent y \noindent.
+                                                            (line  9212)
 * \nolinebreak:                          \linebreak y \nolinebreak.
-                                                             (line 2392)
-* \nonumber:                             eqnarray.           (line 1127)
+                                                            (line  7047)
+* \nonfrenchspacing:                     \frenchspacing y \nonfrenchspacing.
+                                                            (line 12029)
+* \nonumber:                             eqnarray.          (line  4192)
 * \nopagebreak:                          \pagebreak y \nopagebreak.
-                                                             (line 2456)
-* \normalfont:                           Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  502)
-* \normalmarginpar:                      Notas al Margen.    (line 2972)
-* \normalsize:                           Tamaños del Tipo de Letra.
-                                                             (line  568)
-* \not:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3384)
-* \notin:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3387)
-* \nu:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3390)
-* \nwarrow:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3393)
-* \o (ø):                                Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4737)
-* \O (Ø):                                Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4737)
+                                                            (line  7218)
+* \normalfont:                           Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1833)
+* \normalmarginpar:                      Notas marginales.  (line  9313)
+* \normalsfcodes:                        \normalsfcodes.    (line 12050)
+* \normalsize:                           Tamaños de los tipos de letra.
+                                                            (line  1930)
+* \not:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9910)
+* \notin:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9918)
+* \nu:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9922)
+* \numberline:                           \numberline.       (line 15314)
+* \nwarrow:                              Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9925)
+* \o (ø):                                Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14559)
+* \O (Ø):                                Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14559)
 * \obeycr:                               \obeycr y \restorecr.
-                                                             (line 2326)
-* \oddsidemargin:                        Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  416)
-* \odot:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3396)
-* \oe (œ):                               Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4741)
-* \OE (Œ):                               Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4741)
-* \oint:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3399)
-* \Omega:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3402)
-* \omega:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3405)
-* \ominus:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3408)
-* \onecolumn:                            \onecolumn.         (line  672)
-* \opening:                              \opening.           (line 5073)
-* \oplus:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3411)
-* \oslash:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3414)
-* \otimes:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3417)
-* \oval:                                 \oval.              (line 1722)
-* \overbrace{TEXTO}:                     Miscelánea Math.    (line 3882)
-* \overline{TEXTO}:                      Miscelánea Math.    (line 3886)
-* \owns:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3420)
-* \P:                                    Símbolos de Texto.  (line 4462)
+                                                            (line  6856)
+* \oddsidemargin:                        Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   832)
+* \oddsidemargin <1>:                    Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2348)
+* \oddsidemargin <2>:                    Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2350)
+* \odot:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9928)
+* \oe (œ):                               Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14563)
+* \OE (Œ):                               Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14563)
+* \oint:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9932)
+* \oldstylenums:                         Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1910)
+* \Omega:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9936)
+* \omega:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9939)
+* \ominus:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9942)
+* \onecolumn:                            \onecolumn.        (line  2122)
+* \openin:                               \openin y \openout.
+                                                            (line 16193)
+* \opening:                              \opening.          (line 16111)
+* \openout:                              \openin y \openout.
+                                                            (line 16193)
+* \oplus:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9945)
+* \OptionNotUsed:                        Comandos class y package.
+                                                            (line  1153)
+* \oslash:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9949)
+* \otimes:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9952)
+* \oval:                                 \oval.             (line  5473)
+* \overbrace{MATH}:                      Sobre y subrayado. (line 11033)
+* \overline{TEXT}:                       Sobre y subrayado. (line 11014)
+* \owns:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9956)
+* \PackageError:                         Comandos class y package.
+                                                            (line   984)
+* \PackageInfo:                          Comandos class y package.
+                                                            (line   984)
+* \PackageInfoNoLine:                    Comandos class y package.
+                                                            (line   984)
+* \PackageWarning:                       Comandos class y package.
+                                                            (line   984)
+* \PackageWarningNoLine:                 Comandos class y package.
+                                                            (line   984)
 * \pagebreak:                            \pagebreak y \nopagebreak.
-                                                             (line 2456)
-* \pagenumbering:                        \pagenumbering.     (line 3991)
-* \pageref:                              \pageref.           (line  893)
-* \pagestyle:                            \pagestyle.         (line 4013)
-* \paragraph:                            Seccionado.         (line  807)
-* \parallel:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3423)
-* \parbox:                               \parbox.            (line 4291)
-* \parindent:                            minipage.           (line 1505)
-* \parindent <1>:                        \indent.            (line 2931)
-* \parsep:                               itemize.            (line 1417)
-* \parskip:                              \parskip.           (line 2950)
-* \part:                                 Seccionado.         (line  801)
-* \partial:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3426)
-* \partopsep:                            itemize.            (line 1429)
-* \perp:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3429)
-* \phi:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3432)
-* \Pi:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3435)
-* \pi:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3438)
-* \pm:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3441)
-* \pmod:                                 Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3767)
-* \poptabs:                              tabbing.            (line 1887)
-* \poptabs <1>:                          tabbing.            (line 1888)
-* \pounds:                               Símbolos de Texto.  (line 4466)
-* \Pr:                                   Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3770)
-* \prec:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3444)
-* \preceq:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3447)
-* \prime:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3450)
-* \prod:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3453)
-* \propto:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3456)
-* \protect:                              \protect.           (line 2726)
-* \ps:                                   \ps.                (line 5086)
-* \Psi:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3459)
-* \psi:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3462)
-* \pushtabs:                             tabbing.            (line 1891)
-* \put:                                  \put.               (line 1746)
-* \quotedblbase („):                     Símbolos de Texto.  (line 4470)
-* \quotesinglbase (‚):                   Símbolos de Texto.  (line 4471)
-* \r (acento anillo):                    Acentos.            (line 4676)
-* \raggedbottom:                         \raggedbottom.      (line  739)
-* \raggedleft:                           \raggedleft.        (line 1329)
-* \raggedright:                          \raggedright.       (line 1303)
-* \raisebox:                             \raisebox.          (line 4333)
-* \rangle:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3465)
-* \rbrace:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3468)
-* \rbrack:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3471)
-* \rceil:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3474)
-* \Re:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3477)
-* \ref:                                  \ref.               (line  903)
-* \refstepcounter:                       \refstepcounter.    (line 2836)
+                                                            (line  7218)
+* \pagenumbering:                        \pagenumbering.    (line 11597)
+* \pageref:                              \pageref.          (line  3595)
+* \pagestyle:                            \pagestyle.        (line 11655)
+* \paperheight:                          Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2361)
+* \paperheight <1>:                      Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2362)
+* \paperwidth:                           Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2367)
+* \paperwidth <1>:                       Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2368)
+* \par:                                  \par.              (line  9158)
+* \paragraph:                            Seccionado.        (line  2764)
+* \paragraph <1>:                        \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+                                                            (line  3146)
+* \parallel:                             Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9960)
+* \parbox:                               \parbox.           (line 12785)
+* \parindent:                            minipage.          (line  5075)
+* \parindent <1>:                        \indent y \noindent.
+                                                            (line  9212)
+* \parindent <2>:                        \parindent y \parskip.
+                                                            (line  9262)
+* \parsep:                               list.              (line  4727)
+* \parskip:                              \parindent y \parskip.
+                                                            (line  9262)
+* \parskip ejemplo:                      itemize.           (line  4551)
+* \part:                                 Seccionado.        (line  2764)
+* \part <1>:                             \part.             (line  2856)
+* \partial:                              Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9963)
+* \partopsep:                            list.              (line  4737)
+* \PassOptionsToClass:                   Comandos class y package.
+                                                            (line  1159)
+* \PassOptionsToPackage:                 Comandos class y package.
+                                                            (line  1159)
+* \pdfpageheight:                        Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   786)
+* \pdfpagewidth:                         Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   786)
+* \perp:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9966)
+* \Phi:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9970)
+* \phi:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9973)
+* \Pi:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9977)
+* \pi:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9980)
+* \pm:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9984)
+* \poptabs:                              tabbing.           (line  5842)
+* \poptabs <1>:                          tabbing.           (line  5843)
+* \pounds:                               Símbolos de texto. (line 14213)
+* \Pr:                                   Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10921)
+* \prec:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9987)
+* \preceq:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9990)
+* \prevdepth:                            \baselineskip y \baselinestretch.
+                                                            (line  2468)
+* \prime:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9994)
+* \printglossaries:                      Glosarios.         (line 15746)
+* \printglossaries <1>:                  Glosarios.         (line 15784)
+* \printindex:                           \printindex.       (line 15731)
+* \ProcessOptions:                       Comandos class y package.
+                                                            (line  1198)
+* \ProcessOptions*:                      Comandos class y package.
+                                                            (line  1198)
+* \prod:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10004)
+* \propto:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10007)
+* \protect:                              \protect.          (line  8232)
+* \protected at write:                      \write.            (line 16441)
+* \providecommand:                       \providecommand.   (line  7706)
+* \ProvidesClass:                        Comandos class y package.
+                                                            (line  1238)
+* \ProvidesFile:                         Comandos class y package.
+                                                            (line  1273)
+* \ProvidesPackage:                      Comandos class y package.
+                                                            (line  1238)
+* \ProvideTextCommand:                   \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand.
+                                                            (line  1538)
+* \ProvideTextCommand <1>:               \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault.
+                                                            (line  1589)
+* \ProvideTextCommandDefault:            \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault.
+                                                            (line  1589)
+* \ps:                                   \ps.               (line 16123)
+* \Psi:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10010)
+* \psi:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10013)
+* \pushtabs:                             tabbing.           (line  5846)
+* \put:                                  \put.              (line  5271)
+* \qbezier:                              \qbezier.          (line  5312)
+* \qquad:                                Espaciado en modo matemático.
+                                                            (line 11118)
+* \qquad <1>:                            \enspace - \quad y \qquad.
+                                                            (line 11781)
+* \quad:                                 Espaciado en modo matemático.
+                                                            (line 11112)
+* \quad <1>:                             \enspace - \quad y \qquad.
+                                                            (line 11781)
+* \quotedblbase („):                     Símbolos de texto. (line 14217)
+* \quotesinglbase (‚):                   Símbolos de texto. (line 14218)
+* \r (acento de anillo):                 Acentos.           (line 14453)
+* \raggedbottom:                         \raggedbottom.     (line  2273)
+* \raggedleft:                           \raggedleft.       (line  4445)
+* \raggedright:                          \raggedright.      (line  4389)
+* \raisebox:                             \raisebox.         (line 12836)
+* \rangle:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10016)
+* \rbrace:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10020)
+* \rbrack:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10024)
+* \rceil:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10028)
+* \Re:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10031)
+* \read:                                 \read.             (line 16259)
+* \ref:                                  \ref.              (line  3621)
+* \reflectbox:                           \scalebox.         (line 13997)
+* \refname:                              thebibliography.   (line  6329)
+* \refstepcounter:                       \refstepcounter.   (line  8598)
 * \renewenvironment:                     \newenvironment y \renewenvironment.
-                                                             (line 2642)
+                                                            (line  7953)
+* \RequirePackage:                       Comandos class y package.
+                                                            (line  1283)
+* \RequirePackage y textput jobname:     Nombre del trabajo.
+                                                            (line 16885)
+* \RequirePackageWithOptions:            Comandos class y package.
+                                                            (line  1283)
+* \resizebox:                            \resizebox.        (line 14030)
 * \restorecr:                            \obeycr y \restorecr.
-                                                             (line 2326)
-* \reversemarginpar:                     Notas al Margen.    (line 2972)
-* \rfloor:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3480)
-* \rhd:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3483)
-* \rho:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3486)
-* \right:                                Miscelánea Math.    (line 3877)
-* \Rightarrow:                           Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3489)
-* \rightarrow:                           Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3492)
-* \rightharpoondown:                     Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3495)
-* \rightharpoonup:                       Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3498)
-* \rightleftharpoons:                    Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3501)
-* \rightmargin:                          itemize.            (line 1403)
-* \rm:                                   Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  544)
-* \rmfamily:                             Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  478)
-* \roman:                                \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
-                                                             (line 2776)
-* \roman <1>:                            \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
-                                                             (line 2779)
-* \rq:                                   Símbolos de Texto.  (line 4474)
-* \rule:                                 \rule.              (line 4754)
-* \S:                                    Símbolos de Texto.  (line 4477)
-* \savebox:                              \savebox.           (line 4350)
-* \sbox:                                 \sbox.              (line 4362)
-* \sc:                                   Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  547)
-* \scriptsize:                           Tamaños del Tipo de Letra.
-                                                             (line  568)
-* \scshape:                              Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  498)
-* \searrow:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3504)
-* \sec:                                  Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3773)
-* \section:                              Seccionado.         (line  804)
-* \seename:                              Índices.            (line 4937)
-* \selectfont:                           Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                             (line  655)
-* \setcounter:                           \setcounter.        (line 2820)
-* \setlength:                            \setlength.         (line 2867)
-* \setminus:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3507)
-* \settodepth:                           \settodepth.        (line 2882)
-* \settoheight:                          \settoheight.       (line 2890)
-* \settowidth:                           \settowidth.        (line 2898)
-* \sf:                                   Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  550)
-* \sffamily:                             Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  496)
-* \sharp:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3510)
-* \shortstack:                           \shortstack.        (line 1754)
-* \Sigma:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3513)
-* \sigma:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3516)
-* \signature:                            \signature.         (line 5092)
-* \sim:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3519)
-* \simeq:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3522)
-* \sin:                                  Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3776)
-* \sinh:                                 Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3779)
-* \sl:                                   Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  553)
-* \slshape:                              Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  494)
-* \small:                                Tamaños del Tipo de Letra.
-                                                             (line  568)
-* \smallint:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3525)
-* \smallskip:                            \bigskip \medskip \smallskip.
-                                                             (line 4187)
-* \smallskipamount:                      \bigskip \medskip \smallskip.
-                                                             (line 4187)
-* \smile:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3528)
-* \SPACE:                                \SPACE.             (line 4098)
-* \spadesuit:                            Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3531)
-* \sqcap:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3534)
-* \sqcup:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3537)
-* \sqrt[RAÍZ]{argumento}:                Miscelánea Math.    (line 3890)
-* \sqsubset:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3540)
-* \sqsubseteq:                           Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3543)
-* \sqsupset:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3546)
-* \sqsupseteq:                           Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3549)
-* \ss (ß):                               Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4745)
-* \SS (SS):                              Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4745)
-* \stackrel{TEXTO}{RELACIÓN}:            Miscelánea Math.    (line 3895)
-* \star:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3552)
-* \startbreaks:                          \startbreaks.       (line 5099)
-* \stepcounter:                          \stepcounter.       (line 2843)
-* \stop:                                 Línea de Órdenes.   (line 5171)
-* \stopbreaks:                           \stopbreaks.        (line 5107)
-* \subparagraph:                         Seccionado.         (line  808)
-* \subsection:                           Seccionado.         (line  805)
-* \subset:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3555)
-* \subseteq:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3558)
-* \subsubsection:                        Seccionado.         (line  806)
-* \succ:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3561)
-* \succeq:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3564)
-* \sum:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3567)
-* \sup:                                  Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3782)
-* \supset:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3570)
-* \supseteq:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3573)
-* \surd:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3576)
-* \swarrow:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3579)
-* \symbol:                               Caracteres Reservados.
-                                                             (line 4412)
-* \t (acento atadura con siguiente):     Acentos.            (line 4682)
-* \TAB:                                  \SPACE.             (line 4098)
-* \tabbingsep:                           tabbing.            (line 1896)
-* \tabcolsep:                            tabular.            (line 2047)
-* \tableofcontents:                      Tablas de Contenido.
-                                                             (line 4844)
-* \tan:                                  Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3785)
-* \tanh:                                 Funciones Matemáticas.
-                                                             (line 3788)
-* \tau:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3582)
-* \telephone:                            \telephone.         (line 5115)
-* \TeX:                                  Símbolos de Texto.  (line 4480)
-* \textascenderwordmark:                 Símbolos de Texto.  (line 4518)
-* \textasciicircum:                      Símbolos de Texto.  (line 4483)
-* \textasciitilde:                       Símbolos de Texto.  (line 4486)
-* \textasteriskcentered:                 Símbolos de Texto.  (line 4489)
-* \textbackslash:                        Símbolos de Texto.  (line 4492)
-* \textbar:                              Símbolos de Texto.  (line 4495)
-* \textbardbl:                           Símbolos de Texto.  (line 4498)
-* \textbf:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  490)
-* \textbigcircle:                        Símbolos de Texto.  (line 4501)
-* \textbraceleft:                        Símbolos de Texto.  (line 4504)
-* \textbraceright:                       Símbolos de Texto.  (line 4507)
-* \textbullet:                           Símbolos de Texto.  (line 4510)
-* \textcapitalwordmark:                  Símbolos de Texto.  (line 4517)
-* \textcircled{LETRA}:                   Símbolos de Texto.  (line 4513)
-* \textcompwordmark:                     Símbolos de Texto.  (line 4516)
-* \textcopyright:                        Símbolos de Texto.  (line 4431)
-* \textdagger:                           Símbolos de Texto.  (line 4523)
-* \textdaggerdbl:                        Símbolos de Texto.  (line 4526)
-* \textdollar (o \$):                    Símbolos de Texto.  (line 4529)
-* \textellipsis:                         Símbolos de Texto.  (line 4455)
-* \textemdash (o ---):                   Símbolos de Texto.  (line 4532)
-* \textendash (o --):                    Símbolos de Texto.  (line 4535)
-* \texteuro:                             Símbolos de Texto.  (line 4538)
-* \textexclamdown (o !`):                Símbolos de Texto.  (line 4541)
-* \textfloatsep:                         figure.             (line 1220)
-* \textfraction:                         figure.             (line 1225)
-* \textgreater:                          Símbolos de Texto.  (line 4544)
-* \textheight:                           Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                             (line  767)
-* \textit:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  481)
-* \textleftarrow:                        Símbolos de Texto.  (line 4550)
-* \textless:                             Símbolos de Texto.  (line 4547)
-* \textmd:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  487)
-* \textnormal:                           Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  502)
-* \textordfeminine:                      Símbolos de Texto.  (line 4553)
-* \textordfeminine <1>:                  Símbolos de Texto.  (line 4557)
-* \textordmasculine:                     Símbolos de Texto.  (line 4554)
-* \textparagraph:                        Símbolos de Texto.  (line 4463)
-* \textperiodcentered:                   Símbolos de Texto.  (line 4560)
-* \textquestiondown (o ?`):              Símbolos de Texto.  (line 4563)
-* \textquotedblleft (o ``):              Símbolos de Texto.  (line 4566)
-* \textquotedblright (o '):              Símbolos de Texto.  (line 4569)
-* \textquoteleft (o `):                  Símbolos de Texto.  (line 4572)
-* \textquoteright (o '):                 Símbolos de Texto.  (line 4575)
-* \textquotestraightbase:                Símbolos de Texto.  (line 4578)
-* \textquotestraightdblbase:             Símbolos de Texto.  (line 4579)
-* \textregistered:                       Símbolos de Texto.  (line 4582)
-* \textrightarrow:                       Símbolos de Texto.  (line 4585)
-* \textrm:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  478)
-* \textsc:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  498)
-* \textsf:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  496)
-* \textsl:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  494)
-* \textsterling:                         Símbolos de Texto.  (line 4467)
-* \textthreequartersemdash:              Símbolos de Texto.  (line 4588)
-* \texttrademark:                        Símbolos de Texto.  (line 4591)
-* \texttt:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  500)
-* \texttwelveudash:                      Símbolos de Texto.  (line 4594)
-* \textunderscore:                       Símbolos de Texto.  (line 4597)
-* \textup:                               Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  492)
-* \textvisiblespace:                     Símbolos de Texto.  (line 4600)
-* \textwidth:                            Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                             (line  774)
-* \th (þ):                               Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4749)
-* \TH (Þ):                               Caracteres no Ingleses.
-                                                             (line 4749)
-* \thanks{TEXTO}:                        \maketitle.         (line 3978)
-* \theta:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3585)
-* \thicklines:                           \thicklines.        (line 1698)
-* \thinlines:                            \thinlines.         (line 1705)
-* \thinspace:                            \thinspace.         (line 4125)
-* \thispagestyle:                        \thispagestyle.     (line 4053)
-* \tilde:                                Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3828)
-* \times:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3588)
-* \tiny:                                 Tamaños del Tipo de Letra.
-                                                             (line  568)
-* \title{TEXTO}:                         \maketitle.         (line 3983)
-* \to:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3591)
-* \today:                                \today.             (line 4773)
-* \top:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3594)
-* \topfraction:                          figure.             (line 1231)
-* \topmargin:                            Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                             (line  781)
-* \topsep:                               itemize.            (line 1421)
-* \topskip:                              Parámetros para el Diseño de Página.
-                                                             (line  789)
-* \totalheight:                          Longitudes Predeterminadas.
-                                                             (line 2910)
-* \triangle:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3597)
-* \triangleleft:                         Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3600)
-* \triangleright:                        Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3603)
-* \tt:                                   Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  556)
-* \ttfamily:                             Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  500)
-* \twocolumn:                            \twocolumn.         (line  678)
-* \typein:                               \typein.            (line 5126)
-* \typeout:                              \typeout.           (line 5141)
-* \u (breve acento):                     Acentos.            (line 4687)
-* \unboldmath:                           Fórmulas Matemáticas.
-                                                             (line 3025)
-* \underbar:                             Acentos.            (line 4690)
-* \underbrace{matemáticas}:              Miscelánea Math.    (line 3900)
-* \underline{text}:                      Miscelánea Math.    (line 3903)
-* \unitlength:                           picture.            (line 1527)
-* \unlhd:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3606)
-* \unrhd:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3610)
-* \Uparrow:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3614)
-* \uparrow:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3617)
-* \Updownarrow:                          Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3620)
-* \updownarrow:                          Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3623)
-* \uplus:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3626)
-* \upshape:                              Estilos del Tipo de Letra.
-                                                             (line  492)
-* \Upsilon:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3629)
-* \upsilon:                              Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3632)
-* \usebox:                               \usebox.            (line 4375)
-* \usecounter:                           \usecounter.        (line 2795)
-* \usefont:                              Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
-                                                             (line  660)
-* \usepackage:                           Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  436)
-* \v (breve acento):                     Acentos.            (line 4699)
-* \value:                                \value.             (line 2806)
-* \varepsilon:                           Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3635)
-* \varphi:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3638)
-* \varpi:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3641)
-* \varrho:                               Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3644)
-* \varsigma:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3647)
-* \vartheta:                             Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3650)
-* \vdash:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3653)
-* \vdots:                                Miscelánea Math.    (line 3908)
-* \vdots <1>:                            Miscelánea Math.    (line 3909)
-* \vec:                                  Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3831)
-* \vector:                               \vector.            (line 1773)
-* \vee:                                  Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3656)
-* \verb:                                 \verb.              (line 2264)
-* \Vert:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3659)
-* \vert:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3662)
-* \vfill:                                \vfill.             (line 4196)
-* \vline:                                \vline.             (line 2100)
-* \vspace:                               \vspace.            (line 4203)
-* \wedge:                                Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3665)
-* \widehat:                              Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3834)
-* \widetilde:                            Acentos Matemáticos.
-                                                             (line 3837)
-* \width:                                Longitudes Predeterminadas.
-                                                             (line 2904)
-* \wp:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3668)
-* \wr:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3671)
-* \Xi:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3674)
-* \xi:                                   Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3677)
-* \year:                                 \day \month \year.  (line 2849)
-* \zeta:                                 Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3680)
-* \[:                                    Fórmulas Matemáticas.
-                                                             (line 3012)
-* \\ (para array):                       array.              (line  956)
-* \\ (para centrar):                     center.             (line  989)
-* \\ (para eqnarray):                    eqnarray.           (line 1119)
-* \\ (para flushright):                  flushright.         (line 1322)
-* \\ (para objetos \shortstack):         \shortstack.        (line 1768)
-* \\ forzar la separación de línea:      \\.                 (line 2314)
-* \\ para cartas:                        Cartas.             (line 4995)
-* \\ para flushleft:                     flushleft.          (line 1296)
-* \\ para tabular:                       tabular.            (line 1960)
-* \\ para verse:                         verse.              (line 2293)
-* \\ para \author:                       \maketitle.         (line 3967)
-* \\ para \title:                        \maketitle.         (line 3984)
-* \\ tabbing:                            tabbing.            (line 1837)
-* \\* (para eqnarray):                   eqnarray.           (line 1124)
-* \]:                                    Fórmulas Matemáticas.
-                                                             (line 3012)
-* \^:                                    Caracteres Reservados.
-                                                             (line 4408)
-* \^ (acento circunflejo):               Acentos.            (line 4634)
-* \_:                                    Caracteres Reservados.
-                                                             (line 4397)
-* \` (acento grave):                     Acentos.            (line 4639)
-* \` (tabbing):                          tabbing.            (line 1867)
-* \{:                                    Caracteres Reservados.
-                                                             (line 4397)
-* \|:                                    Símbolos Matemáticos.
-                                                             (line 3053)
-* \}:                                    Caracteres Reservados.
-                                                             (line 4397)
-* \~:                                    Caracteres Reservados.
-                                                             (line 4408)
-* \~ (acento tilde):                     Acentos.            (line 4645)
-* ^:                                     Subíndices y Superíndices.
-                                                             (line 3039)
-* _:                                     Subíndices y Superíndices.
-                                                             (line 3039)
-* abstract, entorno:                     abstract.           (line  925)
-* array, entorno:                        array.              (line  935)
-* caja lR:                               picture.            (line 1584)
-* center, entorno:                       center.             (line  982)
-* clase article:                         Clases de Documento.
-                                                             (line  357)
-* clase book:                            Clases de Documento.
-                                                             (line  357)
-* clase letter:                          Clases de Documento.
-                                                             (line  357)
-* clase report:                          Clases de Documento.
-                                                             (line  357)
-* clase slides:                          Clases de Documento.
-                                                             (line  357)
-* contador secnumdepth:                  Seccionado.         (line  842)
-* description, entorno:                  description.        (line 1020)
-* displaymath, entorno:                  displaymath.        (line 1045)
-* displaymath, entorno <1>:              Fórmulas Matemáticas.
-                                                             (line 3002)
-* document, entorno:                     document.           (line 1067)
-* ejemplo \Alph:                         enumerate.          (line 1108)
-* ejemplo \parskip:                      itemize.            (line 1435)
-* entorno abstract:                      abstract.           (line  925)
-* entorno array:                         array.              (line  935)
-* entorno center:                        center.             (line  982)
-* entorno description:                   description.        (line 1020)
-* entorno displaymath:                   displaymath.        (line 1045)
-* entorno displaymath <1>:               Fórmulas Matemáticas.
-                                                             (line 3002)
-* entorno document:                      document.           (line 1067)
-* entorno enumerate:                     enumerate.          (line 1073)
-* entorno eqnarray:                      eqnarray.           (line 1113)
-* entorno equation:                      equation.           (line 1140)
-* entorno equation <1>:                  Fórmulas Matemáticas.
-                                                             (line 3002)
-* entorno figure:                        figure.             (line 1153)
-* entorno filecontents:                  filecontents.       (line 1238)
-* entorno filecontents*:                 filecontents.       (line 1238)
-* entorno flushleft:                     flushleft.          (line 1290)
-* entorno flushright:                    flushright.         (line 1316)
-* entorno itemize:                       itemize.            (line 1342)
-* entorno letter:                        letter.             (line 1451)
-* entorno list:                          list.               (line 1456)
-* entorno math:                          math.               (line 1480)
-* entorno math <1>:                      Fórmulas Matemáticas.
-                                                             (line 3002)
-* entorno minipage:                      minipage.           (line 1493)
-* entorno picture:                       picture.            (line 1523)
-* entorno quotation:                     quotation.          (line 1784)
-* entorno quote:                         quote.              (line 1801)
-* entorno tabbing:                       tabbing.            (line 1817)
-* entorno table:                         table.              (line 1915)
-* entorno tabular:                       tabular.            (line 1943)
-* entorno thebibliography:               thebibliography.    (line 2108)
-* entorno theorem:                       theorem.            (line 2214)
-* entorno titlepage:                     titlepage.          (line 2227)
-* entorno verbatim:                      verbatim.           (line 2246)
-* entorno verse:                         verse.              (line 2282)
-* enumerate, entorno:                    enumerate.          (line 1073)
-* eqnarray, entorno:                     eqnarray.           (line 1113)
-* equation, entorno:                     equation.           (line 1140)
-* equation, entorno <1>:                 Fórmulas Matemáticas.
-                                                             (line 3002)
-* figure, entorno:                       figure.             (line 1153)
-* filecontents*, entorno:                filecontents.       (line 1238)
-* filecontents, entorno:                 filecontents.       (line 1238)
-* flushleft, entorno:                    flushleft.          (line 1290)
-* flushright, entorno:                   flushright.         (line 1316)
-* indexspace:                            Índices.            (line 4951)
-* itemize, entorno:                      itemize.            (line 1342)
+                                                            (line  6856)
+* \restriction:                          Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10036)
+* \revemptyset:                          Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10041)
+* \reversemarginpar:                     Notas marginales.  (line  9313)
+* \rfloor:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10046)
+* \rhd:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10050)
+* \rho:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10056)
+* \Rightarrow:                           Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10060)
+* \rightarrow:                           Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10064)
+* \rightharpoondown:                     Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10068)
+* \rightharpoonup:                       Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10072)
+* \rightleftharpoons:                    Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10076)
+* \rightmargin:                          list.              (line  4754)
+* \right|:                               \left y \right.    (line 10533)
+* \rm:                                   Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1860)
+* \rmfamily:                             Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1806)
+* \roman{COUNTER}:                       \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
+                                                            (line  8470)
+* \Roman{COUNTER}:                       \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
+                                                            (line  8475)
+* \rotatebox:                            \rotatebox.        (line 13923)
+* \rq:                                   Símbolos de texto. (line 14221)
+* \rule:                                 \rule.             (line 14632)
+* \samepage:                             \pagebreak y \nopagebreak.
+                                                            (line  7257)
+* \savebox:                              \sbox y \savebox.  (line 12883)
+* \sbox:                                 \sbox y \savebox.  (line 12883)
+* \sc:                                   Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1863)
+* \scalebox:                             \scalebox.         (line 13997)
+* \scriptscriptstyle:                    Estilos math.      (line 11299)
+* \scriptsize:                           Tamaños de los tipos de letra.
+                                                            (line  1930)
+* \scriptstyle:                          Estilos math.      (line 11299)
+* \scshape:                              Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1827)
+* \searrow:                              Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10079)
+* \sec:                                  Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10924)
+* \section:                              Seccionado.        (line  2764)
+* \section <1>:                          \section.          (line  3002)
+* \seename:                              \index.            (line 15490)
+* \select font:                          Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                            (line  2100)
+* \setcounter:                           \setcounter.       (line  8564)
+* \setlength:                            \setlength.        (line  8818)
+* \setminus:                             Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10082)
+* \settodepth:                           \settodepth.       (line  8883)
+* \settoheight:                          \settoheight.      (line  8909)
+* \settowidth:                           \settowidth.       (line  8936)
+* \sf:                                   Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1866)
+* \sffamily:                             Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1824)
+* \sharp:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10087)
+* \ShellEscape:                          \write18.          (line 16643)
+* \shipout y expansión:                  \write.            (line 16436)
+* \shortstack:                           \shortstack.       (line  5511)
+* \Sigma:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10090)
+* \sigma:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10093)
+* \signature:                            \signature.        (line 16140)
+* \sim:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10097)
+* \simeq:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10100)
+* \sin:                                  Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10927)
+* \sinh:                                 Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10930)
+* \sl:                                   Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1869)
+* \sloppy:                               \fussy y \sloppy.  (line  6983)
+* \slshape:                              Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1821)
+* \small:                                Tamaños de los tipos de letra.
+                                                            (line  1930)
+* \smallint:                             Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10103)
+* \smallskip:                            \bigskip - \medskip y \smallskip.
+                                                            (line 12349)
+* \smallskipamount:                      \bigskip - \medskip y \smallskip.
+                                                            (line 12350)
+* \smile:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10107)
+* \<SPACE>:                              \(SPACE).          (line 12060)
+* \<SPACE> <1>:                          \(SPACE).          (line 12060)
+* \space:                                \include e \includeonly.
+                                                            (line 14862)
+* \space <1>:                            \input.            (line 14928)
+* \space <2>:                            \typeout.          (line 16354)
+* \spacefactor:                          \spacefactor.      (line 11917)
+* \spadesuit:                            Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10110)
+* \sqcap:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10113)
+* \sqcup:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10117)
+* \sqrt:                                 \sqrt.             (line 11400)
+* \sqsubset:                             Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10121)
+* \sqsubseteq:                           Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10126)
+* \sqsupset:                             Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10130)
+* \sqsupseteq:                           Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10135)
+* \ss (ß):                               Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14567)
+* \SS (SS):                              Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14567)
+* \stackrel:                             \stackrel.         (line 11418)
+* \star:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10139)
+* \stepcounter:                          \stepcounter.      (line  8617)
+* \stop:                                 Recuperación de errores.
+                                                            (line 16944)
+* \stretch:                              \stretch.          (line  8962)
+* \strut:                                \strut.            (line 12394)
+* \subitem:                              Producir el índice manualmente.
+                                                            (line 15423)
+* \subparagraph:                         Seccionado.        (line  2764)
+* \subparagraph <1>:                     \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+                                                            (line  3146)
+* \subsection:                           Seccionado.        (line  2764)
+* \subsection <1>:                       \subsection.       (line  3080)
+* \subset:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10146)
+* \subseteq:                             Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10149)
+* \subsubitem:                           Producir el índice manualmente.
+                                                            (line 15423)
+* \subsubsection:                        Seccionado.        (line  2764)
+* \subsubsection <1>:                    \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+                                                            (line  3146)
+* \succ:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10152)
+* \succeq:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10156)
+* \sum:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10160)
+* \sup:                                  Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10933)
+* \suppressfloats:                       Flotantes.         (line  2612)
+* \supset:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10163)
+* \supseteq:                             Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10166)
+* \surd:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10169)
+* \swarrow:                              Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10174)
+* \symbol:                               Símbolos por posición de fuente.
+                                                            (line 14155)
+* \t (ligadura después del acento):      Acentos.           (line 14459)
+* \<TAB>:                                \(SPACE).          (line 12060)
+* \tabbingsep:                           tabbing.           (line  5851)
+* \tabcolsep:                            tabular.           (line  6125)
+* \tableofcontents:                      Tabla de contenido etc..
+                                                            (line 14940)
+* \tableofcontents <1>:                  \contentsline.     (line 15244)
+* \tan:                                  Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10936)
+* \tanh:                                 Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10939)
+* \tau:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10177)
+* \telephone:                            \telephone.        (line 16171)
+* \textascendercompwordmark:             Símbolos de texto. (line 14266)
+* \textasciicircum:                      Símbolos de texto. (line 14231)
+* \textasciitilde:                       Símbolos de texto. (line 14234)
+* \textasteriskcentered:                 Símbolos de texto. (line 14237)
+* \textbackslash:                        Caracteres reservados.
+                                                            (line 14080)
+* \textbackslash <1>:                    Símbolos de texto. (line 14240)
+* \textbar:                              Símbolos de texto. (line 14243)
+* \textbardbl:                           Símbolos de texto. (line 14246)
+* \textbf:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1815)
+* \textbigcircle:                        Símbolos de texto. (line 14249)
+* \textbraceleft:                        Símbolos de texto. (line 14252)
+* \textbraceright:                       Símbolos de texto. (line 14255)
+* \textbullet:                           Símbolos de texto. (line 14258)
+* \textcapitalcompwordmark:              Símbolos de texto. (line 14265)
+* \textcircled{LETTER}:                  Símbolos de texto. (line 14261)
+* \textcompwordmark:                     Símbolos de texto. (line 14264)
+* \textcopyright:                        Símbolos de texto. (line 14178)
+* \textdagger:                           Símbolos de texto. (line 14274)
+* \textdaggerdbl:                        Símbolos de texto. (line 14277)
+* \textdollar (o \$):                    Símbolos de texto. (line 14280)
+* \textellipsis:                         Símbolos de texto. (line 14202)
+* \textemdash (o ---):                   Símbolos de texto. (line 14283)
+* \textendash (o --):                    Símbolos de texto. (line 14290)
+* \texteuro:                             Símbolos de texto. (line 14293)
+* \textexclamdown (o !`):                Símbolos de texto. (line 14299)
+* \textfiguredash:                       Símbolos de texto. (line 14302)
+* \textfloatsep:                         Flotantes.         (line  2651)
+* \textfloatsep <1>:                     Flotantes.         (line  2652)
+* \textfraction:                         Flotantes.         (line  2627)
+* \textfraction <1>:                     Flotantes.         (line  2628)
+* \textgreater:                          Símbolos de texto. (line 14309)
+* \textheight:                           Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2373)
+* \textheight <1>:                       Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2374)
+* \texthorizontalbar:                    Símbolos de texto. (line 14312)
+* \textit:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1809)
+* \textleftarrow:                        Símbolos de texto. (line 14320)
+* \textless:                             Símbolos de texto. (line 14317)
+* \textmd:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1812)
+* \textnonbreakinghyphen:                Símbolos de texto. (line 14323)
+* \textnormal:                           Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1833)
+* \textordfeminine:                      Símbolos de texto. (line 14329)
+* \textordmasculine:                     Símbolos de texto. (line 14330)
+* \textparagraph:                        Símbolos de texto. (line 14210)
+* \textperiodcentered:                   Símbolos de texto. (line 14333)
+* \textquestiondown (o ?`):              Símbolos de texto. (line 14336)
+* \textquotedblleft (o ``):              Símbolos de texto. (line 14339)
+* \textquotedblright (o ''):             Símbolos de texto. (line 14342)
+* \textquoteleft (o `):                  Símbolos de texto. (line 14345)
+* \textquoteright (o '):                 Símbolos de texto. (line 14348)
+* \textquotesingle:                      Símbolos de texto. (line 14351)
+* \textquotestraightbase:                Símbolos de texto. (line 14354)
+* \textquotestraightdblbase:             Símbolos de texto. (line 14355)
+* \textregistered:                       Símbolos de texto. (line 14358)
+* \textrightarrow:                       Símbolos de texto. (line 14361)
+* \textrm:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1806)
+* \textsc:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1827)
+* \textsection:                          Símbolos de texto. (line 14225)
+* \textsf:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1824)
+* \textsl:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1821)
+* \textsterling:                         Símbolos de texto. (line 14214)
+* \textstyle:                            Estilos math.      (line 11299)
+* \textthreequartersemdash:              Símbolos de texto. (line 14364)
+* \texttrademark:                        Símbolos de texto. (line 14367)
+* \texttt:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1830)
+* \texttwelveudash:                      Símbolos de texto. (line 14370)
+* \textunderscore:                       Símbolos de texto. (line 14373)
+* \textup:                               Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1818)
+* \textvisiblespace:                     Símbolos de texto. (line 14376)
+* \textwidth:                            Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2382)
+* \textwidth <1>:                        Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2383)
+* \th (þ):                               Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14571)
+* \TH (Þ):                               Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14571)
+* \thanks{TEXT}:                         \maketitle.        (line 11574)
+* \theta:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10180)
+* \thicklines:                           \thicklines.       (line  5446)
+* \thickspace:                           Espaciado en modo matemático.
+                                                            (line 11062)
+* \thinlines:                            \thinlines.        (line  5437)
+* \thinspace:                            Espaciado en modo matemático.
+                                                            (line 11088)
+* \thinspace <1>:                        \thinspace y \negthinspace.
+                                                            (line 12186)
+* \thispagestyle:                        \thispagestyle.    (line 11745)
+* \tilde:                                Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10980)
+* \times:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10184)
+* \tiny:                                 Tamaños de los tipos de letra.
+                                                            (line  1930)
+* \title{TEXT}:                          \maketitle.        (line 11582)
+* \to:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10188)
+* \today:                                \today.            (line 14668)
+* \topfraction:                          Flotantes.         (line  2633)
+* \topfraction <1>:                      Flotantes.         (line  2634)
+* \topmargin:                            Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2409)
+* \topsep:                               list.              (line  4759)
+* \topskip:                              Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2416)
+* \topskip <1>:                          Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2417)
+* \triangle:                             Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10196)
+* \triangleleft:                         Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10199)
+* \triangleright:                        Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10205)
+* \tt:                                   Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1872)
+* \ttfamily:                             Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1830)
+* \twocolumn:                            \twocolumn.        (line  2134)
+* \typein:                               \typein.           (line 16293)
+* \typeout:                              \typeout.          (line 16339)
+* \u (acento breve):                     Acentos.           (line 14465)
+* \unboldmath:                           \boldmath y \unboldmath.
+                                                            (line 10390)
+* \unboldmath <1>:                       \boldmath y \unboldmath.
+                                                            (line 10398)
+* \underbar:                             Acentos.           (line 14429)
+* \underbrace{MATH}:                     Sobre y subrayado. (line 11019)
+* \underline{TEXT}:                      Sobre y subrayado. (line 11001)
+* \unitlength:                           picture.           (line  5159)
+* \unlhd:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10211)
+* \unrhd:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10218)
+* \Uparrow:                              Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10225)
+* \uparrow:                              Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10230)
+* \Updownarrow:                          Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10235)
+* \updownarrow:                          Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10240)
+* \upharpoonright:                       Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10245)
+* \uplus:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10250)
+* \upshape:                              Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1818)
+* \Upsilon:                              Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10255)
+* \upsilon:                              Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10258)
+* \usebox:                               \usebox.           (line 12994)
+* \usecounter:                           \usecounter.       (line  8505)
+* \usefont:                              Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                            (line  2108)
+* \usepackage:                           Paquetes adicionales.
+                                                            (line   856)
+* \UseTextAccent:                        \UseTextSymbol y \UseTextAccent.
+                                                            (line  1741)
+* \UseTextSymbol:                        \UseTextSymbol y \UseTextAccent.
+                                                            (line  1741)
+* \v (acento breve):                     Acentos.           (line 14469)
+* \value:                                \value.            (line  8531)
+* \vanothing:                            Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10266)
+* \varepsilon:                           Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10261)
+* \varphi:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10271)
+* \varpi:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10275)
+* \varrho:                               Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10279)
+* \varsigma:                             Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10283)
+* \vartheta:                             Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10287)
+* \vbox (simple TeX):                    minipage.          (line  5027)
+* \vdash:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10291)
+* \vdots:                                Puntos.            (line 10763)
+* \vec:                                  Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10983)
+* \vector:                               \vector.           (line  5560)
+* \vee:                                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10295)
+* \verb:                                 \verb.             (line  6682)
+* \Vert:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10299)
+* \vfill:                                \vfill.            (line 12531)
+* \vline:                                \vline.            (line  6222)
+* \vspace:                               \vspace.           (line 12479)
+* \vtop plain TeX:                       minipage.          (line  5023)
+* \wedge:                                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10309)
+* \widehat:                              Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10986)
+* \widetilde:                            Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10989)
+* \wlog:                                 \wlog.             (line 16555)
+* \wp:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10313)
+* \wr:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10316)
+* \write:                                \write.            (line 16372)
+* \write retrasada:                      \write.            (line 16436)
+* \write transmisiones 16, 17, 18:       \write.            (line 16459)
+* \write y seguridad:                    \write y seguridad.
+                                                            (line 16483)
+* \write18:                              \write18.          (line 16573)
+* \write18, habilitar:                   Opciones de la línea de comandos.
+                                                            (line 16759)
+* \Xi:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10319)
+* \xi:                                   Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10322)
+* \xspace:                               paquete xspace.    (line  8366)
+* \year:                                 \day - \month y \year.
+                                                            (line  8632)
+* \zeta:                                 Símbolos matemáticos.
+                                                            (line 10325)
+* \[...\] mostrar matemáticas:           displaymath.       (line  4022)
+* \\ (para centro):                      center.            (line  3860)
+* \\ (para eqnarray):                    eqnarray.          (line  4182)
+* \\ (para flushright):                  flushright.        (line  4430)
+* \\ (para objetos \shortstack):         \shortstack.       (line  5542)
+* \\ (tabulación):                       tabbing.           (line  5791)
+* \\ forzar salto de línea:              \\.                (line  6790)
+* \\ para cartas:                        Cartas.            (line 15928)
+* \\ para flushleft:                     flushleft.         (line  4368)
+* \\ para tabular:                       tabular.           (line  5979)
+* \\ para verso:                         verse.             (line  6750)
+* \\ para \author:                       \maketitle.        (line 11561)
+* \\ para \title:                        \maketitle.        (line 11583)
+* \\* (para eqnarray):                   eqnarray.          (line  4188)
+* \^:                                    Caracteres reservados.
+                                                            (line 14080)
+* \^ (acento circunflejo):               Acentos.           (line 14416)
+* \_:                                    Caracteres reservados.
+                                                            (line 14074)
+* \` (acento grave):                     Acentos.           (line 14420)
+* \` (tabulación):                       tabbing.           (line  5821)
+* \{:                                    Caracteres reservados.
+                                                            (line 14074)
+* \|:                                    Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9493)
+* \}:                                    Caracteres reservados.
+                                                            (line 14074)
+* \~:                                    Caracteres reservados.
+                                                            (line 14080)
+* \~ (tilde acento):                     Acentos.           (line 14424)
+* ^ superíndice:                         Subíndices y superíndices.
+                                                            (line  9416)
+* ^^J, in \write:                        \write.            (line 16468)
+* _ subíndice:                           Subíndices y superíndices.
+                                                            (line  9416)
+* {...} para argumentos requeridos:      Sintaxis del comando LaTeX.
+                                                            (line   607)
+* ~:                                     ~.                 (line 12118)
+* ¿cuál es el elemento?:                 \write.            (line 16436)
+* a4paper option:                        Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   765)
+* a5paper option:                        Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   765)
+* abre un archivo:                       \openin y \openout.
+                                                            (line 16193)
+* abstract environment:                  abstract.          (line  3726)
+* abstract package:                      abstract.          (line  3746)
+* acceder a cualquier carácter de una fuente: Símbolos por posición de fuente.
+                                                            (line 14155)
+* acceso de shell:                       \write18.          (line 16573)
+* acceso restringido al intérprete:      \write18.          (line 16624)
+* acento agudo:                          Acentos.           (line 14405)
+* acento agudo, matemáticas:             Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10958)
+* acento breve:                          Acentos.           (line 14465)
+* acento breve, matemáticas:             Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10964)
+* acento carón:                          Acentos.           (line 14469)
+* acento cedilla:                        Acentos.           (line 14437)
+* acento circunflejo:                    Acentos.           (line 14416)
+* acento circunflejo, matemáticas:       Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10975)
+* Acento con diéresis húngara:           Acentos.           (line 14445)
+* acento de anillo:                      Acentos.           (line 14453)
+* acento de anillo, matemáticas:         Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10978)
+* acento de barra sobre:                 Acentos.           (line 14412)
+* acento de barra, matemáticas:          Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10961)
+* acento de doble punto, matemáticas:    Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10969)
+* acento de punto:                       Acentos.           (line 14408)
+* acento de punto debajo:                Acentos.           (line 14441)
+* Acento de punto sobre:                 Acentos.           (line 14408)
+* acento de sombrero:                    Acentos.           (line 14416)
+* acento de sombrero ancho, matemáticas: Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10987)
+* acento de sombrero, matemáticas:       Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10975)
+* acento de tilde:                       Acentos.           (line 14424)
+* acento de tilde ancho, matemáticas:    Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10990)
+* acento diéresis:                       Acentos.           (line 14401)
+* acento exagerado, matemáticas:         Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10971)
+* acento grave:                          Acentos.           (line 14420)
+* acento grave, matemáticas:             Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10973)
+* acento háček, matemáticas:             Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10967)
+* acento macrón:                         Acentos.           (line 14412)
+* acento macrón, matemáticas:            Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10961)
+* acento sobre la barra:                 Acentos.           (line 14412)
+* acento tilde, matemáticas:             Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10981)
+* acentos:                               Acentos.           (line 14382)
+* Acentos matemáticos:                   Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10953)
+* acentos, definir:                      \DeclareFontEncoding.
+                                                            (line  1448)
+* acentos, definir <1>:                  \DeclareTextAccent.
+                                                            (line  1484)
+* acentos, definir <2>:                  \DeclareTextAccentDefault.
+                                                            (line  1509)
+* acentos, definir <3>:                  \DeclareTextComposite.
+                                                            (line  1625)
+* acentos, definir <4>:                  \DeclareTextCompositeCommand.
+                                                            (line  1649)
+* acentos, definir <5>:                  \DeclareTextSymbolDefault.
+                                                            (line  1697)
+* acentos, matemáticos:                  Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10953)
+* acrónimos, lista de:                   Glosarios.         (line 15746)
+* adjustbox package:                     Cajas.             (line 12614)
+* ae ligadura:                           Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14531)
+* algorithm2e package:                   tabbing.           (line  5877)
+* alinea entorno, de amsmath:            eqnarray.          (line  4158)
+* alineación mediante tabulación:        tabbing.           (line  5728)
+* alineando ecuaciones:                  eqnarray.          (line  4158)
+* alineando texto en tablas:             tabular.           (line  5945)
+* alinear el texto usando tabulaciones:  tabbing.           (line  5728)
+* altura de la tapa:                     Símbolos de texto. (line 14267)
+* altura del ascendente:                 Símbolos de texto. (line 14267)
+* ammath package:                        Puntos.            (line 10767)
+* ammath package <1>:                    Espaciado en modo matemático.
+                                                            (line 11062)
+* ampliar la página actual:              \enlargethispage.  (line  7191)
+* amscd package:                         Flechas.           (line 10384)
+* amscd package <1>:                     Flechas.           (line 10384)
+* amsfonts package:                      Fórmulas math.     (line  9405)
+* amsfonts package <1>:                  Flechas.           (line 10349)
+* amsmath package:                       array.             (line  3823)
+* amsmath package <1>:                   array.             (line  3831)
+* amsmath package <2>:                   displaymath.       (line  4018)
+* amsmath package <3>:                   equation.          (line  4227)
+* amsmath package <4>:                   theorem.           (line  6589)
+* amsmath package <5>:                   Fórmulas math.     (line  9405)
+* amsmath package <6>:                   \left y \right.    (line 10558)
+* amsmath package <7>:                   \bigl y \bigr etc..
+                                                            (line 10707)
+* amsmath package <8>:                   \phantom - \vphantom y \hphantom.
+                                                            (line 11237)
+* amsmath package <9>:                   Carácter de dos puntos y \colon.
+                                                            (line 11360)
+* amsmath package <10>:                  Carácter de dos puntos y \colon.
+                                                            (line 11364)
+* amsmath package <11>:                  \thinspace y \negthinspace.
+                                                            (line 12208)
+* amsmath package, reemplazar eqnarray:  eqnarray.          (line  4158)
+* amsthm package:                        theorem.           (line  6589)
+* amsthm package <1>:                    \rule.             (line 14645)
+* Ancho de la regla de cuadro:           \fbox y \framebox. (line 12748)
+* anchos, de tipos de letra:             Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                            (line  2050)
+* appendix package:                      \appendix.         (line  3236)
+* apéndice:                              \appendix.         (line  3212)
+* apéndices:                             \appendix.         (line  3212)
+* aquí, poniendo flotantes:              Flotantes.         (line  2576)
+* archivo .aux:                          Archivos de salida.
+                                                            (line   494)
+* archivo .glo:                          Glosarios.         (line 15784)
+* archivo .idx:                          Índices.           (line 15347)
+* archivo .idx <1>:                      makeindex.         (line 15558)
+* archivo .ind:                          makeindex.         (line 15558)
+* archivo .isty:                         makeindex.         (line 15570)
+* archivo .lof:                          Archivos de salida.
+                                                            (line   505)
+* archivo .lof <1>:                      Tabla de contenido etc..
+                                                            (line 14940)
+* archivo .lof <2>:                      \contentsline.     (line 15244)
+* archivo auxiliar:                      Archivos de salida.
+                                                            (line   494)
+* archivo de entrada:                    Dividir la entrada.
+                                                            (line 14700)
+* archivo de lista de figuras:           Archivos de salida.
+                                                            (line   505)
+* archivo de lista de tablas:            Archivos de salida.
+                                                            (line   505)
+* archivo de registro:                   Archivos de salida.
+                                                            (line   489)
+* archivo de registro, escribir en:      \write.            (line 16398)
+* archivo de tabla de contenido:         Archivos de salida.
+                                                            (line   505)
+* archivo de transcripción:              Archivos de salida.
+                                                            (line   489)
+* archivo idx:                           \index.            (line 15542)
+* archivo raíz:                          Dividir la entrada.
+                                                            (line 14705)
+* archivo raíz <1>:                      Nombre del trabajo.
+                                                            (line 16856)
+* archivo raíz <2>:                      Nombre del trabajo.
+                                                            (line 16856)
+* archivo, abrir:                        \openin y \openout.
+                                                            (line 16193)
+* archivo, cerrar:                       \openin y \openout.
+                                                            (line 16193)
+* archivo, leer:                         \read.             (line 16259)
+* archivo, raíz:                         Dividir la entrada.
+                                                            (line 14705)
+* Archivos de formato TeX (.fmt):        Motores TeX.       (line   515)
+* archivos de formato, TeX:              Motores TeX.       (line   515)
+* archivos EPS:                          \includegraphics.  (line 13594)
+* archivos externos, escritura:          filecontents.      (line  4291)
+* archivos fuente, que los convierte en autónomos: filecontents.
+                                                            (line  4330)
+* archivos gráficos PDF:                 \includegraphics.  (line 13594)
+* archivos JPEG:                         \includegraphics.  (line 13594)
+* archivos JPG:                          \includegraphics.  (line 13594)
+* archivos PNG:                          \includegraphics.  (line 13594)
+* argumentos móviles:                    \protect.          (line  8246)
+* aring, un anillo:                      Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14527)
+* array environment:                     array.             (line  3772)
+* array package:                         array.             (line  3842)
+* arreglos, matemáticos:                 array.             (line  3772)
+* arroba:                                \@.                (line 11980)
+* article class:                         Clases de documentos.
+                                                            (line   719)
+* ASCII circunflejo, en texto:           Símbolos de texto. (line 14232)
+* Asterisco centrado, en texto:          Símbolos de texto. (line 14238)
+* asterisco, centrado, en texto:         Símbolos de texto. (line 14238)
+* asunto de contraportada de un libro:   \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+                                                            (line  3246)
+* asunto final de un libro:              \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+                                                            (line  3246)
+* asunto principal de un libro:          \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+                                                            (line  3246)
+* Asymptote package:                     \line.             (line  5409)
+* Asymptote package <1>:                 \strut.            (line 12450)
+* Asymptote package <2>:                 \mbox y \makebox.  (line 12692)
+* Asymptote package <3>:                 \write18.          (line 16581)
+* autor, para portada:                   \maketitle.        (line 11561)
+* b5paper option:                        Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   765)
+* babel package:                         \chapter.          (line  2973)
+* babel package <1>:                     thebibliography.   (line  6339)
+* babel package <2>:                     Acentos.           (line 14382)
+* babel package <3>:                     \today.            (line 14675)
+* babel package <4>:                     Tabla de contenido etc..
+                                                            (line 15061)
+* babel package <5>:                     \index.            (line 15490)
+* barra debajo del acento:               Acentos.           (line 14427)
+* barra invertida, en texto:             Símbolos de texto. (line 14241)
+* barra vertical, doble, en texto:       Símbolos de texto. (line 14247)
+* barra vertical, en texto:              Símbolos de texto. (line 14244)
+* barra, doble vertical, en texto:       Símbolos de texto. (line 14247)
+* barra, vertical, en texto:             Símbolos de texto. (line 14244)
+* batchmode:                             Opciones de la línea de comandos.
+                                                            (line 16723)
+* beamer plantilla y clase:              Plantilla beamer.  (line 16973)
+* bibliografía, crear (automáticamente): Usar BibTeX.       (line  6474)
+* bibliografía, crear (manualmente):     thebibliography.   (line  6290)
+* bibTeX, usando:                        Usar BibTeX.       (line  6474)
+* bigfoot package:                       Notas al pie de notas al pie.
+                                                            (line  7523)
+* bm package:                            \boldmath y \unboldmath.
+                                                            (line 10420)
+* bold math:                             Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1906)
+* book class:                            Clases de documentos.
+                                                            (line   719)
+* bottomnumber:                          Flotantes.         (line  2659)
+* bottomnumber <1>:                      Flotantes.         (line  2660)
+* bp:                                    Unidades de longitud.
+                                                            (line  8768)
+* caja:                                  \mbox y \makebox.  (line 12620)
+* Caja LR:                               picture.           (line  5229)
+* caja, asignando nueva:                 \newsavebox.       (line  7924)
+* caja, coloreada:                       Cuadros de colores.
+                                                            (line 13216)
+* caja, guardar:                         \sbox y \savebox.  (line 12883)
+* cajas:                                 Cajas.             (line 12611)
+* cajas de colores:                      Cuadros de colores.
+                                                            (line 13216)
+* cajas negras, omitir:                  Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   798)
+* cambiar caracteres de mayúsculas y minúsculas: Mayúsculas y minúsculas.
+                                                            (line 14100)
+* candidatos de lanzamiento:             Motores TeX.       (line   583)
+* caption package:                       \caption.          (line  2755)
+* capítulo:                              Seccionado.        (line  2764)
+* capítulo <1>:                          \chapter.          (line  2909)
+* caracteres especiales:                 Caracteres reservados.
+                                                            (line 14067)
+* caracteres especiales <1>:             Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14521)
+* caracteres no ingleses:                Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14521)
+* caracteres reservados:                 Caracteres reservados.
+                                                            (line 14067)
+* caracteres, acentuados:                Acentos.           (line 14382)
+* caracteres, caso de:                   Mayúsculas y minúsculas.
+                                                            (line 14100)
+* caracteres, especiales:                Caracteres reservados.
+                                                            (line 14067)
+* caracteres, no ingleses:               Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14521)
+* caracteres, reservados:                Caracteres reservados.
+                                                            (line 14067)
+* cargando paquetes adicionales:         Paquetes adicionales.
+                                                            (line   856)
+* cartas, escribir:                      Cartas.            (line 15885)
+* cartas, iniciar:                       \opening.          (line 16111)
+* cartas, terminando:                    \closing.          (line 16006)
+* carácter de barra horizontal:          Símbolos de texto. (line 14313)
+* carácter de guion que no se rompe:     Símbolos de texto. (line 14324)
+* carácter de guión, irrompible:         Símbolos de texto. (line 14324)
+* carácter dos puntos:                   Carácter de dos puntos y \colon.
+                                                            (line 11350)
+* carácter invisible:                    \phantom - \vphantom y \hphantom.
+                                                            (line 11187)
+* carácter invisible <1>:                \mathstrut.        (line 11250)
+* carácter, invisible:                   \phantom - \vphantom y \hphantom.
+                                                            (line 11187)
+* carácter, invisible <1>:               \mathstrut.        (line 11250)
+* catcode:                               \makeatletter y \makeatother.
+                                                            (line  7748)
+* catálogo de fuentes:                   Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                            (line  2000)
+* cc:                                    Unidades de longitud.
+                                                            (line  8781)
+* cc list, en cartas:                    \cc.               (line 15990)
+* center environment:                    center.            (line  3850)
+* centímetro:                            Unidades de longitud.
+                                                            (line  8776)
+* cerrar cartas:                         \closing.          (line 16006)
+* circunflejo, ASCII, en texto:          Símbolos de texto. (line 14232)
+* clase de documento, definida:          Comenzar y terminar.
+                                                            (line   443)
+* clases de documentos:                  Clases de documentos.
+                                                            (line   714)
+* clave de cita:                         \bibitem.          (line  6356)
+* cleveref package:                      Referencias cruzadas.
+                                                            (line  3526)
+* cleveref package <1>:                  \ref.              (line  3645)
+* cleveref package <2>:                  \footnotemark.     (line  7402)
+* clock opción para la clase slides:     Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   850)
+* cláusula at, en definiciones de tipos de letra: \newfont. (line  8213)
+* cm:                                    Unidades de longitud.
+                                                            (line  8775)
+* cm-super package:                      paquete fontenc.   (line  1387)
+* cmd.exe, usado por \write18:           \write18.          (line 16632)
+* codificación de caracteres:            paquete inputenc.  (line 14587)
+* codificación del tipo de letra, declarado: \DeclareFontEncoding.
+                                                            (line  1448)
+* codificación TS1:                      Símbolos de texto. (line 14169)
+* codificación, archivos de entrada:     paquete inputenc.  (line 14587)
+* codificación, tipo de letra:           \DeclareFontEncoding.
+                                                            (line  1448)
+* colocación de flotantes:               Flotantes.         (line  2554)
+* color:                                 Color.             (line 13007)
+* color <1>:                             Definir colores.   (line 13121)
+* color <2>:                             Texto en color.    (line 13144)
+* color <3>:                             Cuadros de colores.
+                                                            (line 13216)
+* color <4>:                             Páginas coloreadas.
+                                                            (line 13257)
+* color, definir:                        Definir colores.   (line 13121)
+* comando long:                          Comandos class y package.
+                                                            (line   966)
+* Comandos class y package:              Comandos class y package.
+                                                            (line   947)
+* comandos de clase de documento:        Construcción de clase y paquete.
+                                                            (line   872)
+* comandos de composición:               Composición.       (line  2117)
+* comandos de Seccionado:                Seccionado.        (line  2764)
+* comandos de tipo de letra de bajo nivel: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                            (line  1984)
+* comandos de tipo de letra, bajo nivel: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                            (line  1984)
+* comandos del paquete color:            Comandos para color.
+                                                            (line 13116)
+* comandos del paquete graphics:         Comandos para graphics.
+                                                            (line 13588)
+* comandos del sistema, ejecutar desde LaTeX: \write18.     (line 16573)
+* comandos externos:                     \write18.          (line 16573)
+* comandos frágiles:                     \protect.          (line  8232)
+* comandos robustos:                     \protect.          (line  8232)
+* comandos, clase de documento:          Construcción de clase y paquete.
+                                                            (line   872)
+* comandos, clase y paquete:             Comandos class y package.
+                                                            (line   947)
+* comandos, definiendo nuevos:           \newcommand y \renewcommand.
+                                                            (line  7545)
+* comandos, definiendo nuevos <1>:       \providecommand.   (line  7706)
+* comandos, ejecutar desde LaTeX:        \write18.          (line 16573)
+* comandos, ignorar espacios:            \ignorespaces e \ignorespacesafterend.
+                                                            (line  8285)
+* comandos, ignorar espacios <1>:        paquete xspace.    (line  8366)
+* comandos, paquete graphics:            Comandos para graphics.
+                                                            (line 13588)
+* comandos, redefiniendo:                \newcommand y \renewcommand.
+                                                            (line  7545)
+* comandos, variantes con estrella:      \@ifstar.          (line  7784)
+* comentarios en el margen:              Notas marginales.  (line  9297)
+* comenzando en una página de la derecha: \clearpage y \cleardoublepage.
+                                                            (line  7114)
+* comenzando una nueva página:           \newpage.          (line  7156)
+* comenzando una nueva página y limpiando flotantes: \clearpage y \cleardoublepage.
+                                                            (line  7114)
+* comenzar y terminar:                   Comenzar y terminar.
+                                                            (line   432)
+* comienzo del gancho del documento:     \AtBeginDocument.  (line  4052)
+* comilla angular derecha:               Símbolos de texto. (line 14197)
+* comilla angular izquierda:             Símbolos de texto. (line 14197)
+* comilla angular única:                 Símbolos de texto. (line 14197)
+* comilla de apertura:                   Símbolos de texto. (line 14207)
+* comilla de cierre:                     Símbolos de texto. (line 14222)
+* comilla derecha:                       Símbolos de texto. (line 14222)
+* comilla derecha simple:                Símbolos de texto. (line 14349)
+* comilla derecha, doble:                Símbolos de texto. (line 14343)
+* comilla derecha, simple:               Símbolos de texto. (line 14349)
+* comilla izquierda:                     Símbolos de texto. (line 14207)
+* comilla izquierda simple:              Símbolos de texto. (line 14346)
+* comilla izquierda, doble:              Símbolos de texto. (line 14340)
+* comilla izquierda, simple:             Símbolos de texto. (line 14346)
+* comilla, base recta:                   Símbolos de texto. (line 14356)
+* comilla, recta base:                   Símbolos de texto. (line 14356)
+* comilla, simple derecha:               Símbolos de texto. (line 14352)
+* comillas dobles a la derecha:          Símbolos de texto. (line 14343)
+* comillas dobles a la izquierda:        Símbolos de texto. (line 14340)
+* comillas dobles rectas, base:          Símbolos de texto. (line 14356)
+* comillas dobles, base recta:           Símbolos de texto. (line 14356)
+* comillas francesas:                    Símbolos de texto. (line 14197)
+* comillas simples derechas:             Símbolos de texto. (line 14352)
+* comillas simples low-9:                Símbolos de texto. (line 14219)
+* comillas simples, rectas:              Símbolos de texto. (line 14352)
+* comillas, francesas:                   Símbolos de texto. (line 14197)
+* compatibilidad multilingüe:            Acentos.           (line 14382)
+* composición del archivo de clase:      Estructura de clase y paquete.
+                                                            (line   897)
+* composición del archivo del paquete:   Estructura de clase y paquete.
+                                                            (line   897)
+* composición, parámetros de página para: Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2285)
+* comprehensive package:                 Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9480)
+* comprobar acento:                      Acentos.           (line 14469)
+* comprobar acento, matemáticas:         Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10967)
+* conceptos básicos de LaTeX:            Descripción.       (line   402)
+* configuración, paquete graphics:       Configuración del paquete de graphics.
+                                                            (line 13383)
+* configurar contadores:                 \setcounter.       (line  8564)
+* contador de capítulos:                 Contadores.        (line  8428)
+* contador de cifras:                    Contadores.        (line  8428)
+* contador de ecuaciones:                Contadores.        (line  8428)
+* contador de mpfootnote:                Contadores.        (line  8428)
+* contador de notas al pie:              Contadores.        (line  8428)
+* contador de partes:                    Contadores.        (line  8428)
+* contador de páginas:                   Contadores.        (line  8428)
+* contador de párrafos:                  Contadores.        (line  8428)
+* contador de sección:                   Contadores.        (line  8428)
+* contador de subpárrafos:               Contadores.        (line  8428)
+* contador de subsección:                Contadores.        (line  8428)
+* contador de subsubsección:             Contadores.        (line  8428)
+* contador de tabla:                     Contadores.        (line  8428)
+* contador enumi:                        Contadores.        (line  8428)
+* contador enumii:                       Contadores.        (line  8428)
+* contador enumiii:                      Contadores.        (line  8428)
+* contador enumiv:                       Contadores.        (line  8428)
+* contadores, ajuste de:                 \setcounter.       (line  8564)
+* contadores, definiendo nuevos:         \newcounter.       (line  7858)
+* contadores, impresión:                 \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
+                                                            (line  8448)
+* contadores, obteniendo el valor de:    \value.            (line  8531)
+* contadores, una lista de:              Contadores.        (line  8419)
+* contenido del archivo:                 Archivos de salida.
+                                                            (line   505)
+* corchetes:                             Delimitadores.     (line 10478)
+* corchetes coincidentes:                \left y \right.    (line 10533)
+* corrección en cursiva:                 \/.                (line 12218)
+* cprotect package:                      verbatim.          (line  6657)
+* cprotect package <1>:                  \verb.             (line  6722)
+* crear imágenes:                        picture.           (line  5137)
+* crear tablas:                          table.             (line  5886)
+* crédito, en nota al pie:               \maketitle.        (line 11575)
+* CTAN:                                  CTAN.              (line   684)
+* cuadro, delimitar:                     \includegraphics.  (line 13712)
+* cuadro, usa cuadro guardado:           \usebox.           (line 12994)
+* cícero:                                Unidades de longitud.
+                                                            (line  8782)
+* código de categoría de caracter:       \makeatletter y \makeatother.
+                                                            (line  7748)
+* código de categoría, carácter:         \makeatletter y \makeatother.
+                                                            (line  7748)
+* código, tipografía:                    verbatim.          (line  6637)
+* daga doble, en texto:                  Símbolos de texto. (line 14185)
+* daga doble, en texto <1>:              Símbolos de texto. (line 14278)
+* daga, doble, en texto:                 Símbolos de texto. (line 14278)
+* daga, en texto:                        Símbolos de texto. (line 14275)
+* dagger, en texto:                      Símbolos de texto. (line 14182)
+* DANTE e.V.:                            CTAN.              (line   698)
+* datatool package:                      \read.             (line 16286)
+* datetime package:                      \today.            (line 14689)
+* dbltopnumber:                          Flotantes.         (line  2663)
+* dbltopnumber <1>:                      Flotantes.         (line  2664)
+* dcolumn package:                       array.             (line  3842)
+* dd:                                    Unidades de longitud.
+                                                            (line  8778)
+* definiciones:                          Definiciones.      (line  7539)
+* definiendo nuevos entornos:            \newenvironment y \renewenvironment.
+                                                            (line  7953)
+* definir color:                         Definir colores.   (line 13121)
+* definir nuevos teoremas:               \newtheorem.       (line  8087)
+* definir nuevos tipos de letra:         \newfont.          (line  8199)
+* definir un nuevo comando:              \newcommand y \renewcommand.
+                                                            (line  7545)
+* definir un nuevo comando <1>:          \providecommand.   (line  7706)
+* delimitador del cuadro:                \includegraphics.  (line 13712)
+* delimitador nulo:                      \left y \right.    (line 10533)
+* delimitadores:                         Delimitadores.     (line 10478)
+* delimitadores emparejados:             \left y \right.    (line 10533)
+* delimitadores, emparejados:            \left y \right.    (line 10533)
+* delim_0:                               makeindex.         (line 15670)
+* delim_1:                               makeindex.         (line 15675)
+* delim_2:                               makeindex.         (line 15680)
+* delim_n:                               makeindex.         (line 15684)
+* delim_r:                               makeindex.         (line 15689)
+* descripción de LaTeX:                  Descripción.       (line   402)
+* description:                           \newglossaryentry. (line 15836)
+* Description environment:               description.       (line  3941)
+* diapositivas clase:                    Clases de documentos.
+                                                            (line   719)
+* diferencia de clase y paquete:         Construcción de clase y paquete.
+                                                            (line   883)
+* diferencia entre clase y paquete:      Construcción de clase y paquete.
+                                                            (line   883)
+* dimen TeX simple:                      Longitudes.        (line  8657)
+* dimensión de fuente, inclinación:      \/.                (line 12255)
+* Directorio de salida para todos los archivos externos: Opciones de la línea de comandos.
+                                                            (line 16745)
+* directorios principales, no se puede escribir en: \write y seguridad.
+                                                            (line 16499)
+* discrecional, separación silábica:     \discretionary.    (line  6959)
+* displaymath environment:               displaymath.       (line  4001)
+* displaymath environment <1>:           Fórmulas math.     (line  9349)
+* dividir el archivo de entrada:         Dividir la entrada.
+                                                            (line 14700)
+* diéresis acento:                       Acentos.           (line 14401)
+* doble barra vertical, en texto:        Símbolos de texto. (line 14247)
+* doble espacio:                         \baselineskip y \baselinestretch.
+                                                            (line  2425)
+* doble guillemets:                      Símbolos de texto. (line 14197)
+* doblemente sorprendido:                Pizarra negra.     (line 10434)
+* dobles comillas angulares:             Símbolos de texto. (line 14197)
+* dobles comillas low-9:                 Símbolos de texto. (line 14219)
+* document environment:                  document.          (line  4046)
+* documentos, clases de:                 Clases de documentos.
+                                                            (line   714)
+* dos tercios de em-guion:               Símbolos de texto. (line 14371)
+* dotless i:                             Acentos.           (line 14395)
+* dotless j:                             Acentos.           (line 14395)
+* draft option:                          Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   794)
+* dvilualatex-dev:                       Motores TeX.       (line   576)
+* dvipdfmx comando:                      Archivos de salida.
+                                                            (line   470)
+* dvips comando:                         Archivos de salida.
+                                                            (line   470)
+* dvitype comando:                       Archivos de salida.
+                                                            (line   470)
+* e-dash:                                Símbolos de texto. (line 14291)
+* e-TeX:                                 Motores TeX.       (line   526)
+* ecuaciones a la izquierda:             Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   803)
+* ecuaciones centradas:                  Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   803)
+* ecuaciones, alineando:                 eqnarray.          (line  4158)
+* ecuaciones, entorno para:              equation.          (line  4214)
+* ecuaciones, vaciar a la izquierda vs. centradas: Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   803)
+* ejecutando encabezados y pie de página: Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2285)
+* ejecutar estilo de encabezado y pie de página: \pagestyle.
+                                                            (line 11655)
+* ejemplo de archivo de clase:           Estructura de clase y paquete.
+                                                            (line   932)
+* elementos numerados, especificando contador: \usecounter. (line  8505)
+* elipsis, puntos suspensivos:           Símbolos de texto. (line 14203)
+* em:                                    Unidades de longitud.
+                                                            (line  8795)
+* em <1>:                                Unidades de longitud.
+                                                            (line  8794)
+* em-dash:                               Símbolos de texto. (line 14284)
+* em-dash, dos tercios:                  Símbolos de texto. (line 14371)
+* em-dash, tres cuartos:                 Símbolos de texto. (line 14365)
+* emphasis:                              Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1835)
+* encabezado, parámetros para:           Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2285)
+* enjuagar flotantes y comenzar una página: \clearpage y \cleardoublepage.
+                                                            (line  7114)
+* entorno:                               Comenzar y terminar.
+                                                            (line   452)
+* entorno descuidado:                    sloppypar.         (line  6998)
+* entorno similar a un teorema:          \newtheorem.       (line  8087)
+* entorno, similar a un teorema:         \newtheorem.       (line  8087)
+* entornos:                              Entornos.          (line  3709)
+* entornos, definiendo:                  \newenvironment y \renewenvironment.
+                                                            (line  7953)
+* entrada de la tabla de contenido, agregar manualmente: \addcontentsline.
+                                                            (line 15103)
+* entrada de tabla de contenido, crea línea punteada: \@dottedtocline.
+                                                            (line 15067)
+* Entrada de índice:                     \index.            (line 15435)
+* Entrada Unicode, nativa:               Motores TeX.       (line   515)
+* Entrada, en la línea de comando:       Entrada de la línea de comandos.
+                                                            (line 16791)
+* entrada/salida:                        Entrada/salida.    (line 16183)
+* entrada/salida del terminal:           Entrada/salida.    (line 16183)
+* entrada/salida, a terminal:            Entrada/salida.    (line 16183)
+* entradas de índice, subentradas:       \index.            (line 15455)
+* entradas de índice, ‘ve’ y ‘ve también’: \index.          (line 15490)
+* enumerate environment:                 enumerate.         (line  4086)
+* enumitem package:                      itemize.           (line  4539)
+* enumitem package <1>:                  list.              (line  4859)
+* environment, abstract:                 abstract.          (line  3726)
+* environment, array:                    array.             (line  3772)
+* environment, center:                   center.            (line  3850)
+* environment, Description:              description.       (line  3941)
+* environment, displaymath:              displaymath.       (line  4001)
+* environment, displaymath <1>:          Fórmulas math.     (line  9349)
+* environment, document:                 document.          (line  4046)
+* environment, enumerate:                enumerate.         (line  4086)
+* environment, eqnarray:                 eqnarray.          (line  4158)
+* environment, equation:                 equation.          (line  4214)
+* environment, equation <1>:             Fórmulas math.     (line  9349)
+* environment, figure:                   figure.            (line  4233)
+* environment, filecontents:             filecontents.      (line  4291)
+* environment, filecontents*:            filecontents.      (line  4291)
+* environment, flushleft:                flushleft.         (line  4360)
+* environment, flushright:               flushright.        (line  4424)
+* environment, itemize:                  itemize.           (line  4473)
+* environment, letter:                   letter.            (line  4567)
+* environment, list:                     list.              (line  4572)
+* environment, math:                     math.              (line  4962)
+* environment, math <1>:                 Fórmulas math.     (line  9349)
+* environment, minipage:                 minipage.          (line  4974)
+* environment, picture:                  picture.           (line  5137)
+* environment, quotation:                comillas y citas.  (line  5698)
+* environment, quote:                    comillas y citas.  (line  5698)
+* environment, sloppypar:                sloppypar.         (line  6998)
+* environment, tabbing:                  tabbing.           (line  5728)
+* environment, table:                    table.             (line  5886)
+* environment, tabular:                  tabular.           (line  5945)
+* environment, thebibliography:          thebibliography.   (line  6290)
+* environment, theindex:                 Producir el índice manualmente.
+                                                            (line 15409)
+* environment, theorem:                  theorem.           (line  6566)
+* environment, titlepage:                titlepage.         (line  6597)
+* environment, verbatim:                 verbatim.          (line  6637)
+* environment, verse:                    verse.             (line  6735)
+* envlab package:                        \makelabels.       (line 16093)
+* eqnarray environment:                  eqnarray.          (line  4158)
+* equation environment:                  equation.          (line  4214)
+* equation environment <1>:              Fórmulas math.     (line  9349)
+* Equipo del proyecto LaTeX:             Acerca de este documento.
+                                                            (line   374)
+* errorstopmode:                         Opciones de la línea de comandos.
+                                                            (line 16723)
+* es-zet Letra alemana:                  Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14567)
+* escalando:                             \scalebox.         (line 13997)
+* escalando <1>:                         \resizebox.        (line 14030)
+* escape del intérprete:                 Opciones de la línea de comandos.
+                                                            (line 16759)
+* escribiendo varios archivos desde la fuente.: filecontents.
+                                                            (line  4291)
+* escribir cartas:                       Cartas.            (line 15885)
+* Espaciado dentro del modo matemático:  Espaciado en modo matemático.
+                                                            (line 11044)
+* espaciado horizontal:                  \phantom - \vphantom y \hphantom.
+                                                            (line 11187)
+* espaciado vertical:                    \phantom - \vphantom y \hphantom.
+                                                            (line 11187)
+* espaciado vertical <1>:                \mathstrut.        (line 11250)
+* espaciado vertical, modo matemático:   \smash.            (line 11124)
+* espaciado, entre oraciones:            \frenchspacing y \nonfrenchspacing.
+                                                            (line 12029)
+* espaciado, entre oraciones <1>:        \normalsfcodes.    (line 12050)
+* espaciado, modo matemático:            \phantom - \vphantom y \hphantom.
+                                                            (line 11187)
+* espaciado, modo matemático <1>:        \mathstrut.        (line 11250)
+* espacio delgado:                       Espaciado en modo matemático.
+                                                            (line 11088)
+* espacio delgado <1>:                   \thinspace y \negthinspace.
+                                                            (line 12186)
+* espacio delgado, negativo:             Espaciado en modo matemático.
+                                                            (line 11103)
+* espacio delgado, negativo <1>:         \thinspace y \negthinspace.
+                                                            (line 12186)
+* espacio duro:                          ~.                 (line 12118)
+* espacio en blanco:                     Espacios.          (line 11774)
+* espacio entre lineas:                  \baselineskip y \baselinestretch.
+                                                            (line  2425)
+* espacio horizontal:                    \hss.              (line 11891)
+* espacio horizontal, extensible:        \hss.              (line 11891)
+* espacio interlinea:                    \baselineskip y \baselinestretch.
+                                                            (line  2425)
+* espacio irrompible:                    ~.                 (line 12118)
+* espacio vertical:                      \vspace.           (line 12479)
+* espacio vertical <1>:                  \addvspace.        (line 12561)
+* espacio vertical antes de los párrafos: \parindent y \parskip.
+                                                            (line  9262)
+* espacio visible:                       \verb.             (line  6707)
+* espacio, delgado:                      \thinspace y \negthinspace.
+                                                            (line 12186)
+* espacio, insertando horizontal:        \hss.              (line 11891)
+* espacio, insertar vertical:            \addvspace.        (line 12561)
+* espacio, irrompible:                   ~.                 (line 12118)
+* espacio, negativo delgado:             \thinspace y \negthinspace.
+                                                            (line 12186)
+* espacio, vertical:                     \vspace.           (line 12479)
+* espacios:                              Espacios.          (line 11774)
+* espacios, ignorar en comandos:         \ignorespaces e \ignorespacesafterend.
+                                                            (line  8285)
+* espacios, ignorar en comandos <1>:     paquete xspace.    (line  8366)
+* especificador, ubicación flotante:     Flotantes.         (line  2554)
+* espejos de CTAN:                       CTAN.              (line   704)
+* espina islandesa:                      Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14571)
+* estilo de encabezado:                  \pagestyle.        (line 11655)
+* estilo de numeración de páginas:       \pagenumbering.    (line 11597)
+* estilo de pie de página:               \pagestyle.        (line 11655)
+* estilo de página, esta página:         \thispagestyle.    (line 11745)
+* estilo de script:                      Estilos math.      (line 11293)
+* estilo de texto:                       Estilos math.      (line 11290)
+* estilo de visualización:               Estilos math.      (line 11286)
+* estilo scriptscript:                   Estilos math.      (line 11296)
+* estilos de letra:                      Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1781)
+* estilos de texto:                      Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1781)
+* estilos de tipos de letra:             Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1781)
+* estilos, página:                       Estilos de página. (line 11511)
+* estiramiento vertical infinito:        \vfill.            (line 12531)
+* estiramiento, infinito vertical:       \vfill.            (line 12531)
+* estirar, omitiendo vertical:           \raggedbottom.     (line  2273)
+* estructura de clase y paquete:         Estructura de clase y paquete.
+                                                            (line   897)
+* etex comando:                          Motores TeX.       (line   526)
+* eth islandesa:                         Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14535)
+* eth, letra islandesa:                  Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14535)
+* etiquetas de máquina de escribir en listas: description.  (line  3973)
+* etoolbox package:                      Comandos class y package.
+                                                            (line  1057)
+* eurosym package:                       Símbolos de texto. (line 14294)
+* eurosym package <1>:                   Símbolos de texto. (line 14294)
+* ex:                                    Unidades de longitud.
+                                                            (line  8791)
+* ex <1>:                                Unidades de longitud.
+                                                            (line  8790)
+* executivepaper option:                 Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   765)
+* expl3 package:                         Sintaxis del comando LaTeX.
+                                                            (line   639)
+* exponente:                             Subíndices y superíndices.
+                                                            (line  9416)
+* expresiones:                           Expresiones.       (line  9000)
+* fallback jobname:                      Nombre del trabajo.
+                                                            (line 16879)
+* familias, de tipos de letra:           Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                            (line  2000)
+* fancyhdr package:                      Estilos de página. (line 11517)
+* fancyhdr package <1>:                  \pagestyle.        (line 11662)
+* fancyvrb package:                      tabbing.           (line  5877)
+* fancyvrb package <1>:                  verbatim.          (line  6673)
+* fecha, de hoy:                         \today.            (line 14668)
+* fecha, para portada:                   \maketitle.        (line 11569)
+* figura del carácter guión:             Símbolos de texto. (line 14303)
+* figuras, insertando:                   figure.            (line  4233)
+* figuras, notas al pie en:              minipage.          (line  5079)
+* figure environment:                    figure.            (line  4233)
+* fila, tabbing:                         tabbing.           (line  5769)
+* filecontents environment:              filecontents.      (line  4291)
+* filecontents* environment:             filecontents.      (line  4291)
+* final option:                          Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   794)
+* finalizar e iniciar:                   Comenzar y terminar.
+                                                            (line   432)
+* first-latex-doc document:              Acerca de este documento.
+                                                            (line   391)
+* fixed-width font:                      Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1873)
+* flafter package:                       Flotantes.         (line  2607)
+* flecha derecha, en texto:              Símbolos de texto. (line 14362)
+* flecha izquierda, en texto:            Símbolos de texto. (line 14321)
+* flecha, derecha, en texto:             Símbolos de texto. (line 14362)
+* flecha, izquierda, en texto:           Símbolos de texto. (line 14321)
+* flechas:                               Flechas.           (line 10349)
+* fleqn option:                          Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   794)
+* float package:                         Flotantes.         (line  2576)
+* flushleft environment:                 flushleft.         (line  4360)
+* flushright environment:                flushright.        (line  4424)
+* fondo, coloreado:                      Páginas coloreadas.
+                                                            (line 13257)
+* font codificación:                     paquete fontenc.   (line  1355)
+* font codificación <1>:                 \DeclareTextAccent.
+                                                            (line  1484)
+* fontenc:                               paquete fontenc.   (line  1355)
+* fontspec package:                      paquete fontenc.   (line  1367)
+* footnotes, en una minipágina:          \footnote.         (line  7347)
+* force opción para filecontents:        filecontents.      (line  4317)
+* force opción para filecontents <1>:    filecontents.      (line  4317)
+* Forma de declaración de los comandos de estilo del tipo de letra: Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1783)
+* forma de declaración de los comandos de tamaño del tipo de letra: Tamaños de los tipos de letra.
+                                                            (line  1943)
+* Forma de entorno de comandos de tamaño de fuente: Tamaños de los tipos de letra.
+                                                            (line  1967)
+* forma estrella, definiendo nuevos comandos: \newcommand y \renewcommand.
+                                                            (line  7566)
+* forma-* de comandos de entorno:        \newenvironment y \renewenvironment.
+                                                            (line  7974)
+* forma-* de comandos de seccionado:     Seccionado.        (line  2791)
+* formas, de tipos de letra:             Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                            (line  2069)
+* Formato de bibliografía, abierto:      Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   814)
+* formulas, math:                        Fórmulas math.     (line  9349)
+* fracción:                              \frac.             (line 11388)
+* fuentes autónomas:                     filecontents.      (line  4330)
+* funciones, matemáticas:                Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10838)
+* funciones, math:                       Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10838)
+* fusiones de correo:                    \read.             (line 16286)
+* fórmulas en línea:                     math.              (line  4962)
+* fórmulas, entorno para:                equation.          (line  4214)
+* gancho final del documento:            \AtEndDocument.    (line  4069)
+* geometría package:                     Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   786)
+* geometría package <1>:                 Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   790)
+* globales, opciones:                    Paquetes adicionales.
+                                                            (line   865)
+* glosario:                              Glosarios.         (line 15746)
+* glosario, entradas:                    \newglossaryentry. (line 15796)
+* glosario, referencia de entrada:       \gls.              (line 15855)
+* glosarios:                             Glosarios.         (line 15746)
+* gran punto:                            Unidades de longitud.
+                                                            (line  8769)
+* graphpap package:                      \graphpaper.       (line  5358)
+* grfext package:                        \DeclareGraphicsExtensions.
+                                                            (line 13498)
+* grosor, tipos de letra:                Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                            (line  2038)
+* group_skip:                            makeindex.         (line 15612)
+* grupo, y entornos:                     Entornos.          (line  3721)
+* gráficos:                              Gráficos.          (line 13278)
+* gráficos <1>:                          Configuración del paquete de graphics.
+                                                            (line 13383)
+* gráficos <2>:                          \includegraphics.  (line 13594)
+* gráficos giratorios:                   \rotatebox.        (line 13923)
+* gráficos, cambiar de tamaño:           \scalebox.         (line 13997)
+* gráficos, cambiar de tamaño <1>:       \resizebox.        (line 14030)
+* gráficos, escalar:                     \scalebox.         (line 13997)
+* gráficos, escalar <1>:                 \resizebox.        (line 14030)
+* guillemet única:                       Símbolos de texto. (line 14197)
+* guión bajo, en texto:                  Símbolos de texto. (line 14374)
+* h:                                     Acentos.           (line 14445)
+* hace una caja:                         \mbox y \makebox.  (line 12620)
+* hacek accent:                          Acentos.           (line 14469)
+* hacer párrafos:                        Crear párrafos.    (line  9097)
+* hacer una página de título:            titlepage.         (line  6597)
+* Hola, mundo:                           Comenzar y terminar.
+                                                            (line   432)
+* hyperref package:                      \footnotemark.     (line  7402)
+* hyperref package <1>:                  \footnotemark.     (line  7411)
+* hyperref package <2>:                  \pagenumbering.    (line 11637)
+* hyperref package <3>:                  \contentsline.     (line 15277)
+* hyperref package <4>:                  Entrada de la línea de comandos.
+                                                            (line 16799)
+* i sin punto, matemáticas:              Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9734)
+* ij letra, Holandés:                    Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14547)
+* implementaciones de TeX:               Motores TeX.       (line   515)
+* importar gráficos:                     \includegraphics.  (line 13594)
+* imágenes, crear:                       picture.           (line  5137)
+* in:                                    Unidades de longitud.
+                                                            (line  8765)
+* inch:                                  Unidades de longitud.
+                                                            (line  8766)
+* incluir gráficos:                      \includegraphics.  (line 13594)
+* indentfirst package:                   \part.             (line  2899)
+* indentfirst package <1>:               \chapter.          (line  2960)
+* indentfirst package <2>:               \section.          (line  3055)
+* indentfirst package <3>:               \subsection.       (line  3123)
+* indentfirst package <4>:               \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+                                                            (line  3200)
+* indentfirst package <5>:               \indent y \noindent.
+                                                            (line  9254)
+* indent_length:                         makeindex.         (line 15702)
+* indent_space:                          makeindex.         (line 15698)
+* index package:                         \index.            (line 15537)
+* Información de la configuración regional, del sistema: \write18.
+                                                            (line 16637)
+* información del sistema:               \write18.          (line 16637)
+* Información del sistema operativo:     \write18.          (line 16637)
+* informar errores:                      Acerca de este documento.
+                                                            (line   378)
+* inicial:                               \baselineskip y \baselinestretch.
+                                                            (line  2425)
+* inmediato \write:                      \write.            (line 16430)
+* inputenc:                              paquete inputenc.  (line 14578)
+* Inserciones especiales:                Inserciones especiales.
+                                                            (line 14060)
+* Inserción de caracteres especiales:    Inserciones especiales.
+                                                            (line 14060)
+* insertar figuras:                      figure.            (line  4233)
+* interfaz de línea de comando:          Interfaz de línea de comandos.
+                                                            (line 16655)
+* interfaz, línea de comandos:           Interfaz de línea de comandos.
+                                                            (line 16655)
+* italic font:                           Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1858)
+* itemize environment:                   itemize.           (line  4473)
+* item_0:                                makeindex.         (line 15639)
+* item_01:                               makeindex.         (line 15651)
+* item_1:                                makeindex.         (line 15643)
+* item_12:                               makeindex.         (line 15661)
+* item_2:                                makeindex.         (line 15647)
+* item_x1:                               makeindex.         (line 15655)
+* item_x2:                               makeindex.         (line 15665)
+* j sin punto, matemáticas:              Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9755)
+* justificación de texto a la derecha:   \raggedleft.       (line  4445)
+* justificación, desigual izquierda:     \raggedleft.       (line  4445)
+* justificación, irregular a la derecha: \raggedright.      (line  4389)
+* justificar texto a la derecha, entorno para: flushright.  (line  4424)
+* Knuth, Donald E.:                      Descripción.       (line   402)
+* l polaco:                              Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14551)
+* la fecha de hoy:                       \today.            (line 14668)
+* la pila de matemáticas:                \stackrel.         (line 11418)
+* label:                                 Referencias cruzadas.
+                                                            (line  3495)
+* Lamport TeX:                           Descripción.       (line   424)
+* Lamport, Leslie:                       Descripción.       (line   402)
+* landscape option:                      Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   794)
+* latex:                                 Motores TeX.       (line   524)
+* latex <1>:                             Símbolos de texto. (line 14187)
+* latex <2>:                             Símbolos de texto. (line 14190)
+* LaTeX archivos de formato (.fmt):      Motores TeX.       (line   515)
+* latex comando:                         Archivos de salida.
+                                                            (line   470)
+* LaTeX descripción:                     Descripción.       (line   402)
+* LaTeX vs. LaTeX2e:                     Acerca de este documento.
+                                                            (line   370)
+* latex-dev:                             Motores TeX.       (line   577)
+* latex-doc-ptr document:                Acerca de este documento.
+                                                            (line   387)
+* LaTeX2e logo:                          Símbolos de texto. (line 14191)
 * <latexrefman at tug.org> dirección de correo electrónico: Acerca de este documento.
-                                                             (line  255)
-* letter, entorno:                       letter.             (line 1451)
-* list, entorno:                         list.               (line 1456)
-* lrbox:                                 lrbox.              (line 4255)
-* math, entorno:                         math.               (line 1480)
-* math, entorno <1>:                     Fórmulas Matemáticas.
-                                                             (line 3002)
-* minipage, entorno:                     minipage.           (line 1493)
-* opción 10pt:                           Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  377)
-* opción 11pt:                           Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  377)
-* opción 12pt:                           Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  377)
-* opción a4paper:                        Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  383)
-* opción a5paper:                        Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  383)
-* opción b5paper:                        Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  383)
-* opción draft:                          Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  388)
-* opción executivepaper:                 Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  383)
-* opción final:                          Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  388)
-* opción fleqn:                          Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  388)
-* opción landscape:                      Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  388)
-* opción legalpaper:                     Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  383)
-* opción leqno:                          Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  388)
-* opción letterpaper:                    Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  383)
-* opción notitlepage:                    Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  388)
-* opción onecolumn:                      Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  409)
-* opción oneside:                        Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  409)
-* opción openany:                        Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  409)
-* opción openbib:                        Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  388)
-* opción openright:                      Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  409)
-* opción titlepage:                      Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  388)
-* opción twocolumn:                      Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  409)
-* opción twoside:                        Opciones de Clase de Documento.
-                                                             (line  409)
-* paquete textcomp:                      Símbolos de Texto.  (line 4425)
-* picture, entorno:                      picture.            (line 1523)
-* printindex:                            Índices.            (line 4947)
-* quotation, entorno:                    quotation.          (line 1784)
-* quote, entorno:                        quote.              (line 1801)
-* tabbing, entorno:                      tabbing.            (line 1817)
-* table, entorno:                        table.              (line 1915)
-* tabular, entorno:                      tabular.            (line 1943)
-* thebibliography, entorno:              thebibliography.    (line 2108)
-* theorem, entorno:                      theorem.            (line 2214)
-* titlepage, entorno:                    titlepage.          (line 2227)
-* verbatim, entorno:                     verbatim.           (line 2246)
-* verse, entorno:                        verse.              (line 2282)
+                                                            (line   374)
+* latexsym package:                      Flechas.           (line 10349)
+* Latín extendido:                       Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14521)
+* leer un archivo:                       \read.             (line 16259)
+* legalpaper option:                     Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   765)
+* leqno option:                          Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   794)
+* lethead_flag:                          makeindex.         (line 15620)
+* lethead_prefix:                        makeindex.         (line 15629)
+* lethead_suffix:                        makeindex.         (line 15634)
+* letra en círculo, en texto:            Símbolos de texto. (line 14262)
+* letras caligráficas para matemáticas:  Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1855)
+* letras griegas:                        Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9480)
+* Letras griegas:                        Letras griegas.    (line 10793)
+* letras latinas, adicional:             Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14521)
+* letras S nítidas:                      Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14567)
+* letras, acentuadas:                    Acentos.           (line 14382)
+* letras, latín adicional:               Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14521)
+* letter class:                          Clases de documentos.
+                                                            (line   719)
+* letter environment:                    letter.            (line  4567)
+* letterpaper opción:                    Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   765)
+* leyendas:                              \caption.          (line  2688)
+* libro, asunto contraportada:           \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+                                                            (line  3246)
+* libro, asunto final:                   \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+                                                            (line  3246)
+* libro, asunto principal:               \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+                                                            (line  3246)
+* libro, portada:                        \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+                                                            (line  3246)
+* ligadura oe:                           Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14563)
+* line_max:                              makeindex.         (line 15693)
+* lining numerals:                       Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1910)
+* list environment:                      list.              (line  4572)
+* Lista de gabinetes:                    \encl.             (line 16019)
+* Listados de directorio, del sistema:   \write18.          (line 16637)
+* listar elementos, especificando contador: \usecounter.    (line  8505)
+* listas con viñetas:                    itemize.           (line  4473)
+* listas de descripción, crear:          description.       (line  3941)
+* listas de elementos:                   itemize.           (line  4473)
+* listas de elementos, genérica:         list.              (line  4572)
+* listas de elementos, numerados:        enumerate.         (line  4086)
+* listas de viñetas:                     itemize.           (line  4473)
+* listas etiquetadas, crear:             description.       (line  3941)
+* listas no ordenadas:                   itemize.           (line  4473)
+* listings package:                      tabbing.           (line  5877)
+* listings package <1>:                  verbatim.          (line  6667)
+* listings package <2>:                  \verb.             (line  6719)
+* llave derecha, en texto:               Símbolos de texto. (line 14256)
+* llave izquierda, en texto:             Símbolos de texto. (line 14253)
+* llave, derecha, en texto:              Símbolos de texto. (line 14256)
+* llave, izquierdo, en texto:            Símbolos de texto. (line 14253)
+* llaves:                                Delimitadores.     (line 10478)
+* lmodern package:                       paquete fontenc.   (line  1387)
+* logo, LaTeX:                           Símbolos de texto. (line 14188)
+* logo, LaTeX2e:                         Símbolos de texto. (line 14191)
+* Logotipo de TeX:                       Símbolos de texto. (line 14229)
+* logotipo LaTeX:                        Símbolos de texto. (line 14188)
+* logotipo, TeX:                         Símbolos de texto. (line 14229)
+* longitudes elásticas:                  Longitudes.        (line  8657)
+* longitudes elásticas, definiendo nuevas: \newlength.      (line  7899)
+* longitudes rígidas:                    Longitudes.        (line  8657)
+* longitudes, agregando a:               \addtolength.      (line  8848)
+* longitudes, asignando nuevas:          \newlength.        (line  7899)
+* longitudes, configuración:             \setlength.        (line  8818)
+* longitudes, definiendo y usando:       Longitudes.        (line  8654)
+* low-9 comillas simples y dobles:       Símbolos de texto. (line 14219)
+* lowercase:                             Mayúsculas y minúsculas.
+                                                            (line 14100)
+* lrbox:                                 lrbox.             (line 12965)
+* lshort document:                       Acerca de este documento.
+                                                            (line   394)
+* lualatex:                              Motores TeX.       (line   543)
+* lualatex-dev:                          Motores TeX.       (line   578)
+* LuaTeX:                                Motores TeX.       (line   544)
+* LuaTeX, 256 flujos de salida en:       \write.            (line 16411)
+* líderes, punteados en la tabla de contenido: \@dottedtocline.
+                                                            (line 15088)
+* líneas en tablas:                      tabular.           (line  5945)
+* m-width:                               Unidades de longitud.
+                                                            (line  8795)
+* macros2e package:                      \makeatletter y \makeatother.
+                                                            (line  7769)
+* Madsen, Lars:                          eqnarray.          (line  4158)
+* makeidx package:                       \printindex.       (line 15737)
+* makeindex programa:                    makeindex.         (line 15558)
+* makeindex, archivo de estilo:          makeindex.         (line 15570)
+* makeindex, programa:                   makeindex.         (line 15558)
+* marca denominativa compuesta, en texto: Símbolos de texto.
+                                                            (line 14267)
+* marco, ancho de línea:                 \fbox y \framebox. (line 12748)
+* marco, separación de contenido:        \fbox y \framebox. (line 12753)
+* matemáticas en negrita:                \boldmath y \unboldmath.
+                                                            (line 10390)
+* matemáticas, negrita:                  Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1906)
+* math environment:                      math.              (line  4962)
+* math environment <1>:                  Fórmulas math.     (line  9349)
+* math estilos:                          Estilos math.      (line 11273)
+* math mode, ingresar:                   Fórmulas math.     (line  9349)
+* math, flechas:                         Flechas.           (line 10349)
+* math, fórmulas:                        Fórmulas math.     (line  9349)
+* mathtools package:                     Fórmulas math.     (line  9405)
+* mathtools package <1>:                 Delimitadores.     (line 10517)
+* mathtools package <2>:                 \left y \right.    (line 10558)
+* mathtools package <3>:                 Sobre y subrayado. (line 11038)
+* mathtools package <4>:                 \smash.            (line 11181)
+* mathtools package <5>:                 \phantom - \vphantom y \hphantom.
+                                                            (line 11229)
+* mayúsculas:                            Mayúsculas y minúsculas.
+                                                            (line 14100)
+* Mensajes de error BibTeX:              Mensajes de error BibTeX.
+                                                            (line  6538)
+* mensajes de error, de BibTeX:          Mensajes de error BibTeX.
+                                                            (line  6538)
+* MetaPost package:                      \line.             (line  5409)
+* mfirstuc package:                      Mayúsculas y minúsculas.
+                                                            (line 14140)
+* mhchem package:                        Subíndices y superíndices.
+                                                            (line  9473)
+* milímetro:                             Unidades de longitud.
+                                                            (line  8773)
+* minipage environment:                  minipage.          (line  4974)
+* minipágina, crear una:                 minipage.          (line  4974)
+* minted package:                        tabbing.           (line  5877)
+* minted package <1>:                    verbatim.          (line  6667)
+* minted package <2>:                    \verb.             (line  6719)
+* miscelánea matemática:                 Miscelánea matemática.
+                                                            (line 11344)
+* mm:                                    Unidades de longitud.
+                                                            (line  8772)
+* modelos de color:                      Modelos de color.  (line 13063)
+* modo de izquierda a derecha:           Modos.             (line 11442)
+* modo de párrafo interno:               Modos.             (line 11477)
+* modo LR:                               Modos.             (line 11442)
+* modo matemático:                       Modos.             (line 11453)
+* modo matemático, espaciado:            Espaciado en modo matemático.
+                                                            (line 11044)
+* modo matemático, espaciado <1>:        \phantom - \vphantom y \hphantom.
+                                                            (line 11187)
+* modo matemático, espaciado <2>:        \mathstrut.        (line 11250)
+* modo matemático, espacio vertical:     \smash.            (line 11124)
+* modo paragraph:                        \parbox.           (line 12785)
+* modo párrafo:                          Modos.             (line 11435)
+* modo párrafo externo:                  Modos.             (line 11477)
+* modo vertical:                         Modos.             (line 11461)
+* modo vertical interno:                 Modos.             (line 11466)
+* modos:                                 Modos.             (line 11428)
+* moneda, dólar:                         Símbolos de texto. (line 14281)
+* moneda, euro:                          Símbolos de texto. (line 14294)
+* mostrar texto citado con sangría de párrafo: comillas y citas.
+                                                            (line  5698)
+* mostrar texto citado sin sangría de párrafo: comillas y citas.
+                                                            (line  5698)
+* motor pdfTeX:                          Motores TeX.       (line   526)
+* motores, TeX:                          Motores TeX.       (line   515)
+* mpfootnote contador:                   \footnote.         (line  7347)
+* mu:                                    Unidades de longitud.
+                                                            (line  8802)
+* mu, unidad matemática:                 Unidades de longitud.
+                                                            (line  8803)
+* muestra el modo matemático:            Modos.             (line 11456)
+* multind package:                       Índices.           (line 15394)
+* multiplicación, discrecional:          \*.                (line 11372)
+* máquina de escribir en negrita, evitando: description.    (line  3973)
+* Módulo entre paréntesis, como se usa en \( 5\equiv 2\pmod 3 \): Funciones matemáticas.
+                                                            (line 10919)
+* múltiples índices:                     Índices.           (line 15394)
+* name:                                  \newglossaryentry. (line 15833)
+* naturaleza extraoficial de este manual: Acerca de este documento.
+                                                            (line   374)
+* NBSP:                                  ~.                 (line 12118)
+* nombre de archivo para el trabajo actual: Opciones de la línea de comandos.
+                                                            (line 16740)
+* nombre de trabajo:                     Opciones de la línea de comandos.
+                                                            (line 16740)
+* nombre de trabajo <1>:                 Nombre del trabajo.
+                                                            (line 16856)
+* nombre del documento raíz:             Nombre del trabajo.
+                                                            (line 16856)
+* nombre del documento raíz <1>:         Nombre del trabajo.
+                                                            (line 16856)
+* nonstopmode:                           Opciones de la línea de comandos.
+                                                            (line 16723)
+* nota al pie, de una nota al pie:       Notas al pie de notas al pie.
+                                                            (line  7523)
+* nota al pie, en una tabla:             Notas al pie en una tabla.
+                                                            (line  7453)
+* Notas a pie de página, en los títulos de las secciones: Notas a pie de página en los títulos de las secciones.
+                                                            (line  7433)
+* notas al pie en figuras:               minipage.          (line  5079)
+* notas al pie, crear:                   Notas al pie.      (line  7267)
+* notas al pie, símbolos en lugar de números: \footnote.    (line  7308)
+* notas en el margen:                    Notas marginales.  (line  9297)
+* notas marginales:                      Notas marginales.  (line  9297)
+* notitlepage opción:                    Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   794)
+* nueva línea, comenzando:               \\.                (line  6790)
+* nueva línea, comenzando (modo párrafo): \newline.         (line  6897)
+* nueva línea, en \write:                \write.            (line 16468)
+* nueva línea, salida como entrada:      \obeycr y \restorecr.
+                                                            (line  6856)
+* nueva página, comenzando:              \newpage.          (line  7156)
+* nuevo comando, definición:             Comandos class y package.
+                                                            (line  1042)
+* nuevo comando, verifica:               Comandos class y package.
+                                                            (line   964)
+* nuevos comandos de clase:              Construcción de clase y paquete.
+                                                            (line   872)
+* nuevos comandos, definiendo:           \newcommand y \renewcommand.
+                                                            (line  7545)
+* nuevos comandos, definiendo <1>:       \providecommand.   (line  7706)
+* numerales, estilo antiguo:             Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1910)
+* número de ecuación, referencias cruzadas: \ref.           (line  3621)
+* número de figura, referencias cruzadas: \ref.             (line  3621)
+* número de nota al pie, referencias cruzadas: \ref.        (line  3621)
+* número de página, referencias cruzadas: \pageref.         (line  3595)
+* número de sección, referencias cruzadas: \ref.            (line  3621)
+* números de ecuación de la derecha:     Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   810)
+* números de ecuación de la izquierda:   Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   810)
+* números de ecuación, izquierda vs. derecha: Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   810)
+* números de ecuación, omitir:           eqnarray.          (line  4192)
+* números de estilo antiguo:             Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1910)
+* números de sección, imprimir:          Seccionado.        (line  2832)
+* oblique font:                          Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1870)
+* ogonek:                                Acentos.           (line 14449)
+* omitir registro, TeX simple:           \newlength.        (line  7899)
+* one-column output:                     \onecolumn.        (line  2122)
+* onecolumn option:                      Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   825)
+* oneside option:                        Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   825)
+* opciones de clase:                     Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   751)
+* opciones de clase <1>:                 Estructura de clase y paquete.
+                                                            (line   897)
+* opciones de clase <2>:                 Comandos class y package.
+                                                            (line  1011)
+* opciones de la clase documento:        Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   751)
+* opciones de paquete:                   Estructura de clase y paquete.
+                                                            (line   897)
+* opciones de paquete <1>:               Comandos class y package.
+                                                            (line  1011)
+* opciones de paquete color:             Opciones del paquete Color.
+                                                            (line 13022)
+* opciones del paquete graphics:         Opciones del paquete Graphics.
+                                                            (line 13316)
+* opciones globales:                     Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   751)
+* opciones globales <1>:                 Paquetes adicionales.
+                                                            (line   865)
+* opciones, clase:                       Comandos class y package.
+                                                            (line  1011)
+* opciones, clase de documento:          Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   751)
+* opciones, clase de documento <1>:      Estructura de clase y paquete.
+                                                            (line   897)
+* opciones, línea de comandos:           Opciones de la línea de comandos.
+                                                            (line 16702)
+* opciones, paquete:                     Estructura de clase y paquete.
+                                                            (line   897)
+* opciones, paquete <1>:                 Comandos class y package.
+                                                            (line  1011)
+* opciones, paquete color:               Opciones del paquete Color.
+                                                            (line 13022)
+* opciones, paquete graphics:            Opciones del paquete Graphics.
+                                                            (line 13316)
+* Opción noheader para filecontents:     filecontents.      (line  4321)
+* Opción nosearch para filecontents:     filecontents.      (line  4324)
+* openany option:                        Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   825)
+* openbib option:                        Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   794)
+* openright option:                      Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   825)
+* Ordinales en español, femenino y masculino: Símbolos de texto.
+                                                            (line 14331)
+* ordinales, femenino y masculino:       Símbolos de texto. (line 14331)
+* orientación landscape:                 Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   807)
+* orientación retrato:                   Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   807)
+* oslash:                                Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14559)
+* OT1:                                   paquete fontenc.   (line  1355)
+* p:                                     Símbolos de texto. (line 14209)
+* package, abstract:                     abstract.          (line  3746)
+* package, adjustbox:                    Cajas.             (line 12614)
+* package, algorithm2e:                  tabbing.           (line  5877)
+* package, ammath:                       Puntos.            (line 10767)
+* package, ammath <1>:                   Espaciado en modo matemático.
+                                                            (line 11062)
+* package, amscd:                        Flechas.           (line 10384)
+* package, amscd <1>:                    Flechas.           (line 10384)
+* package, amsfonts:                     Fórmulas math.     (line  9405)
+* package, amsfonts <1>:                 Flechas.           (line 10349)
+* package, amsmath:                      array.             (line  3823)
+* package, amsmath <1>:                  array.             (line  3831)
+* package, amsmath <2>:                  displaymath.       (line  4018)
+* package, amsmath <3>:                  equation.          (line  4227)
+* package, amsmath <4>:                  theorem.           (line  6589)
+* package, amsmath <5>:                  Fórmulas math.     (line  9405)
+* package, amsmath <6>:                  \left y \right.    (line 10558)
+* package, amsmath <7>:                  \bigl y \bigr etc..
+                                                            (line 10707)
+* package, amsmath <8>:                  \phantom - \vphantom y \hphantom.
+                                                            (line 11237)
+* package, amsmath <9>:                  Carácter de dos puntos y \colon.
+                                                            (line 11360)
+* package, amsmath <10>:                 Carácter de dos puntos y \colon.
+                                                            (line 11364)
+* package, amsmath <11>:                 \thinspace y \negthinspace.
+                                                            (line 12208)
+* package, amsthm:                       theorem.           (line  6589)
+* package, amsthm <1>:                   \rule.             (line 14645)
+* package, appendix:                     \appendix.         (line  3236)
+* package, array:                        array.             (line  3842)
+* package, Asymptote:                    \line.             (line  5409)
+* package, Asymptote <1>:                \strut.            (line 12450)
+* package, Asymptote <2>:                \mbox y \makebox.  (line 12692)
+* package, Asymptote <3>:                \write18.          (line 16581)
+* package, babel:                        \chapter.          (line  2973)
+* package, babel <1>:                    thebibliography.   (line  6339)
+* package, babel <2>:                    Acentos.           (line 14382)
+* package, babel <3>:                    \today.            (line 14675)
+* package, babel <4>:                    Tabla de contenido etc..
+                                                            (line 15061)
+* package, babel <5>:                    \index.            (line 15490)
+* package, bigfoot:                      Notas al pie de notas al pie.
+                                                            (line  7523)
+* package, bm:                           \boldmath y \unboldmath.
+                                                            (line 10420)
+* package, caption:                      \caption.          (line  2755)
+* package, cleveref:                     Referencias cruzadas.
+                                                            (line  3526)
+* package, cleveref <1>:                 \ref.              (line  3645)
+* package, cleveref <2>:                 \footnotemark.     (line  7402)
+* package, cm-super:                     paquete fontenc.   (line  1387)
+* package, comprehensive:                Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9480)
+* package, cprotect:                     verbatim.          (line  6657)
+* package, cprotect <1>:                 \verb.             (line  6722)
+* package, datatool:                     \read.             (line 16286)
+* package, datetime:                     \today.            (line 14689)
+* package, dcolumn:                      array.             (line  3842)
+* package, enumitem:                     itemize.           (line  4539)
+* package, enumitem <1>:                 list.              (line  4859)
+* package, envlab:                       \makelabels.       (line 16093)
+* package, etoolbox:                     Comandos class y package.
+                                                            (line  1057)
+* package, eurosym:                      Símbolos de texto. (line 14294)
+* package, eurosym <1>:                  Símbolos de texto. (line 14294)
+* package, expl3:                        Sintaxis del comando LaTeX.
+                                                            (line   639)
+* package, fancyhdr:                     Estilos de página. (line 11517)
+* package, fancyhdr <1>:                 \pagestyle.        (line 11662)
+* package, fancyvrb:                     tabbing.           (line  5877)
+* package, fancyvrb <1>:                 verbatim.          (line  6673)
+* package, flafter:                      Flotantes.         (line  2607)
+* package, float:                        Flotantes.         (line  2576)
+* package, fontspec:                     paquete fontenc.   (line  1367)
+* package, geometría:                    Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   786)
+* package, geometría <1>:                Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   790)
+* package, graphpap:                     \graphpaper.       (line  5358)
+* package, grfext:                       \DeclareGraphicsExtensions.
+                                                            (line 13498)
+* package, hyperref:                     \footnotemark.     (line  7402)
+* package, hyperref <1>:                 \footnotemark.     (line  7411)
+* package, hyperref <2>:                 \pagenumbering.    (line 11637)
+* package, hyperref <3>:                 \contentsline.     (line 15277)
+* package, hyperref <4>:                 Entrada de la línea de comandos.
+                                                            (line 16799)
+* package, indentfirst:                  \part.             (line  2899)
+* package, indentfirst <1>:              \chapter.          (line  2960)
+* package, indentfirst <2>:              \section.          (line  3055)
+* package, indentfirst <3>:              \subsection.       (line  3123)
+* package, indentfirst <4>:              \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+                                                            (line  3200)
+* package, indentfirst <5>:              \indent y \noindent.
+                                                            (line  9254)
+* package, index:                        \index.            (line 15537)
+* package, latexsym:                     Flechas.           (line 10349)
+* package, listings:                     tabbing.           (line  5877)
+* package, listings <1>:                 verbatim.          (line  6667)
+* package, listings <2>:                 \verb.             (line  6719)
+* package, lmodern:                      paquete fontenc.   (line  1387)
+* package, macros2e:                     \makeatletter y \makeatother.
+                                                            (line  7769)
+* package, makeidx:                      \printindex.       (line 15737)
+* package, mathtools:                    Fórmulas math.     (line  9405)
+* package, mathtools <1>:                Delimitadores.     (line 10517)
+* package, mathtools <2>:                \left y \right.    (line 10558)
+* package, mathtools <3>:                Sobre y subrayado. (line 11038)
+* package, mathtools <4>:                \smash.            (line 11181)
+* package, mathtools <5>:                \phantom - \vphantom y \hphantom.
+                                                            (line 11229)
+* package, MetaPost:                     \line.             (line  5409)
+* package, mfirstuc:                     Mayúsculas y minúsculas.
+                                                            (line 14140)
+* package, mhchem:                       Subíndices y superíndices.
+                                                            (line  9473)
+* package, minted:                       tabbing.           (line  5877)
+* package, minted <1>:                   verbatim.          (line  6667)
+* package, minted <2>:                   \verb.             (line  6719)
+* package, multind:                      Índices.           (line 15394)
+* package, pict2e:                       \line.             (line  5409)
+* package, pict2e <1>:                   Mayúsculas y minúsculas.
+                                                            (line 14143)
+* package, polyglossia:                  Acentos.           (line 14382)
+* package, polyglossia <1>:              \today.            (line 14675)
+* package, polyglossia <2>:              Tabla de contenido etc..
+                                                            (line 15061)
+* package, polyglossia <3>:              \index.            (line 15490)
+* package, PSTricks:                     \line.             (line  5409)
+* package, setspace:                     \baselineskip y \baselinestretch.
+                                                            (line  2505)
+* package, shellesc:                     \write18.          (line 16643)
+* package, showidx:                      Índices.           (line 15394)
+* package, siunitx:                      minipage.          (line  5109)
+* package, siunitx <1>:                  ~.                 (line 12156)
+* package, sufijo:                       \@ifstar.          (line  7844)
+* package, tablefootnote:                Notas al pie en una tabla.
+                                                            (line  7500)
+* package, texosquery:                   \write18.          (line 16637)
+* package, textcase:                     Mayúsculas y minúsculas.
+                                                            (line 14137)
+* package, TikZ:                         \line.             (line  5409)
+* package, TikZ <1>:                     \strut.            (line 12450)
+* package, TikZ <2>:                     \mbox y \makebox.  (line 12692)
+* package, tikz-cd:                      Flechas.           (line 10384)
+* package, tikz-cd <1>:                  Flechas.           (line 10384)
+* package, titlesec:                     Seccionado.        (line  2821)
+* package, titlesec <1>:                 \part.             (line  2903)
+* package, titlesec <2>:                 \chapter.          (line  2981)
+* package, titlesec <3>:                 \section.          (line  3059)
+* package, titlesec <4>:                 \subsection.       (line  3127)
+* package, titlesec <5>:                 \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+                                                            (line  3204)
+* package, tocbibbind:                   Tabla de contenido etc..
+                                                            (line 15048)
+* package, tocloft:                      Tabla de contenido etc..
+                                                            (line 15048)
+* package, tocloft <1>:                  \contentsline.     (line 15274)
+* package, ulem:                         Sobre y subrayado. (line 11008)
+* package, url:                          \verb.             (line  6716)
+* package, verbatimbox:                  verbatim.          (line  6673)
+* package, xparse:                       Sintaxis del comando LaTeX.
+                                                            (line   639)
+* package, xparse <1>:                   \@ifstar.          (line  7844)
+* package, xr:                           paquete xr.        (line  3651)
+* package, xr-hyper:                     paquete xr.        (line  3651)
+* package, xspace:                       paquete xspace.    (line  8366)
+* package, xstring:                      Nombre del trabajo.
+                                                            (line 16908)
+* page_precedence:                       makeindex.         (line 15708)
+* pagina coloreada:                      Páginas coloreadas.
+                                                            (line 13257)
+* paquete graphics:                      Gráficos.          (line 13278)
+* paquete graphics <1>:                  Configuración del paquete de graphics.
+                                                            (line 13383)
+* paquete graphics <2>:                  \includegraphics.  (line 13594)
+* paquetes adicionales, cargando:        Paquetes adicionales.
+                                                            (line   856)
+* paquetes gráficos:                     \line.             (line  5409)
+* paquetes, cargando adicionales:        Paquetes adicionales.
+                                                            (line   856)
+* paragraph, en una caja:                \parbox.           (line 12785)
+* parte:                                 Seccionado.        (line  2764)
+* parte <1>:                             \part.             (line  2856)
+* parámetro posicional:                  \newcommand y \renewcommand.
+                                                            (line  7594)
+* parámetros de la composición de página: Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2285)
+* parámetros de nota al pie:             \footnote.         (line  7318)
+* parámetros, composición de página:     Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2285)
+* parámetros, para notas al pie:         \footnote.         (line  7318)
+* paréntesis:                            Delimitadores.     (line 10478)
+* paréntesis coincidentes:               \left y \right.    (line 10533)
+* patrón, tabulaciones actuales, tabbing: tabbing.          (line  5774)
+* pc:                                    Unidades de longitud.
+                                                            (line  8762)
+* pdflatex:                              Motores TeX.       (line   525)
+* pdflatex comando:                      Archivos de salida.
+                                                            (line   480)
+* pdflatex-dev:                          Motores TeX.       (line   579)
+* pdfTeX:                                Archivos de salida.
+                                                            (line   480)
+* pegamento simple TeX:                  Longitudes.        (line  8657)
+* pica:                                  Unidades de longitud.
+                                                            (line  8763)
+* pict2e package:                        \line.             (line  5409)
+* pict2e package <1>:                    Mayúsculas y minúsculas.
+                                                            (line 14143)
+* picture environment:                   picture.           (line  5137)
+* pie de página, parámetros para:        Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2285)
+* pilcrow, almohada:                     Símbolos de texto. (line 14211)
+* pizarra en negrita:                    Pizarra negra.     (line 10434)
+* plantilla (simple), article:           Plantilla de artículo.
+                                                            (line 17003)
+* plantilla, beamer:                     Plantilla beamer.  (line 16973)
+* plantilla, book:                       Plantilla de libro.
+                                                            (line 17026)
+* plantilla, book <1>:                   Plantilla de libro Larger.
+                                                            (line 17050)
+* plantillas de documentos:              Plantillas de documentos.
+                                                            (line 16966)
+* plantillas, documento:                 Plantillas de documentos.
+                                                            (line 16966)
+* platex:                                Motores TeX.       (line   567)
+* platex-dev:                            Motores TeX.       (line   580)
+* plural:                                \newglossaryentry. (line 15841)
+* poesía, un entorno para:               verse.             (line  6735)
+* point:                                 Unidades de longitud.
+                                                            (line  8759)
+* polyglossia package:                   Acentos.           (line 14382)
+* polyglossia package <1>:               \today.            (line 14675)
+* polyglossia package <2>:               Tabla de contenido etc..
+                                                            (line 15061)
+* polyglossia package <3>:               \index.            (line 15490)
+* portada de un libro:                   \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+                                                            (line  3246)
+* posdata, en cartas:                    \ps.               (line 16123)
+* posición, en imagen:                   picture.           (line  5197)
+* postamble:                             makeindex.         (line 15608)
+* preamble:                              makeindex.         (line 15603)
+* preámbulo, definido:                   Comenzar y terminar.
+                                                            (line   449)
+* programas informáticos, composición tipográfica: verbatim.
+                                                            (line  6637)
+* prompt, *:                             Recuperación de errores.
+                                                            (line 16944)
+* pronunciación:                         Descripción.       (line   424)
+* pruebas preliminares:                  Motores TeX.       (line   583)
+* PSTricks package:                      \line.             (line  5409)
+* pt:                                    Unidades de longitud.
+                                                            (line  8758)
+* punto centrado, en texto:              Símbolos de texto. (line 14334)
+* punto didot:                           Unidades de longitud.
+                                                            (line  8779)
+* punto escalado:                        Unidades de longitud.
+                                                            (line  8785)
+* punto PostScript:                      Unidades de longitud.
+                                                            (line  8769)
+* punto sobre acento, matemáticas:       Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10971)
+* punto, centrado, en texto:             Símbolos de texto. (line 14334)
+* punto, espaciado después:              \@.                (line 11980)
+* punto, final de abreviatura:           \@.                (line 11980)
+* punto, final de oración:               \@.                (line 11980)
+* puntos:                                Puntos.            (line 10733)
+* puntos suspensivos:                    Puntos.            (line 10733)
+* página de título, separada o corrida:  Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   818)
+* página flotante:                       Flotantes.         (line  2582)
+* página oficial para el manual:         Acerca de este documento.
+                                                            (line   360)
+* página, en color:                      Páginas coloreadas.
+                                                            (line 13257)
+* página, estilos:                       Estilos de página. (line 11511)
+* páginas de título, crear:              titlepage.         (line  6597)
+* párrafo:                               Seccionado.        (line  2764)
+* párrafo <1>:                           \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+                                                            (line  3146)
+* párrafo, terminando:                   \par.              (line  9158)
+* párrafos:                              Crear párrafos.    (line  9097)
+* quad:                                  Espaciado en modo matemático.
+                                                            (line 11112)
+* quotation environment:                 comillas y citas.  (line  5698)
+* quote environment:                     comillas y citas.  (line  5698)
+* radical:                               \sqrt.             (line 11400)
+* raíz cuadrada:                         \sqrt.             (line 11400)
+* redefiniendo entornos:                 \newenvironment y \renewenvironment.
+                                                            (line  7953)
+* redimensionado:                        \scalebox.         (line 13997)
+* redimensionado <1>:                    \resizebox.        (line 14030)
+* reenviar referencias, resolviendo:     Archivos de salida.
+                                                            (line   494)
+* referencia directa:                    Referencias cruzadas.
+                                                            (line  3514)
+* referencia, adelantada:                Referencias cruzadas.
+                                                            (line  3514)
+* referencias cruzadas:                  Referencias cruzadas.
+                                                            (line  3495)
+* referencias cruzadas con el número de página: \pageref.   (line  3595)
+* referencias cruzadas, entre documentos: paquete xr.       (line  3651)
+* referencias cruzadas, resolviendo:     Archivos de salida.
+                                                            (line   494)
+* referencias cruzadas, simbólico:       \ref.              (line  3621)
+* referencias, resolver:                 Archivos de salida.
+                                                            (line   494)
+* registro de pegamento, TeX simple:     \newlength.        (line  7899)
+* relación, texto arriba:                \stackrel.         (line 11418)
+* report class:                          Clases de documentos.
+                                                            (line   719)
+* reportar errores:                      Acerca de este documento.
+                                                            (line   378)
+* resúmenes:                             abstract.          (line  3726)
+* roman font:                            Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1861)
+* romper líneas:                         Salto de línea.    (line  6771)
+* rompiendo páginas:                     Salto de página.   (line  7079)
+* roots:                                 \sqrt.             (line 11400)
+* rotación:                              \rotatebox.        (line 13923)
+* s:                                     Símbolos de texto. (line 14224)
+* salida de dos columnas:                \twocolumn.        (line  2134)
+* salto de linea:                        Salto de línea.    (line  6771)
+* salto de línea, forzando:              \\.                (line  6790)
+* salto de página:                       Salto de página.   (line  7079)
+* salto de página, evitando:             \pagebreak y \nopagebreak.
+                                                            (line  7218)
+* salto de página, forzando:             \pagebreak y \nopagebreak.
+                                                            (line  7218)
+* saltos de línea, cambiando:            \fussy y \sloppy.  (line  6983)
+* saltos de línea, forzando:             \linebreak y \nolinebreak.
+                                                            (line  7047)
+* saltos de línea, multiplicación discrecional: \*.         (line 11372)
+* saltos de línea, previniendo:          \linebreak y \nolinebreak.
+                                                            (line  7047)
+* saltos discrecionales, multiplicación: \*.                (line 11372)
+* saltos, multiplicación discrecional:   \*.                (line 11372)
+* samepage entorno:                      \pagebreak y \nopagebreak.
+                                                            (line  7257)
+* sangría de párrafo:                    \parindent y \parskip.
+                                                            (line  9262)
+* sangría de párrafo horizontal:         \parindent y \parskip.
+                                                            (line  9262)
+* sangría de párrafos en el texto citado: comillas y citas. (line  5698)
+* sangría de párrafos, en minipágina:    minipage.          (line  5075)
+* sangría, de párrafo en minipágina:     minipage.          (line  5075)
+* sangría, forzando:                     \indent y \noindent.
+                                                            (line  9212)
+* sangrías de párrafo en texto citado, omitiendo: comillas y citas.
+                                                            (line  5698)
+* sans serif font:                       Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1867)
+* script de letras para matemáticas:     Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1855)
+* scrollmode:                            Opciones de la línea de comandos.
+                                                            (line 16723)
+* seccionado, parte:                     \part.             (line  2856)
+* sección:                               Seccionado.        (line  2764)
+* sección <1>:                           \section.          (line  3002)
+* sección, redefiniendo:                 \@startsection.    (line  3285)
+* secnumdepth:                           Seccionado.        (line  2831)
+* secnumdepth counter:                   Seccionado.        (line  2832)
+* seguridad y \write:                    \write y seguridad.
+                                                            (line 16483)
+* separación silábica, definiendo:       \hyphenation.      (line  7027)
+* separación silábica, discrecional:     \discretionary.    (line  6959)
+* separación silábica, forzando:         \- (separación silábica).
+                                                            (line  6922)
+* separación silábica, prevenir:         \mbox y \makebox.  (line 12620)
+* serie, de tipos de letra:              Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                            (line  2027)
+* setspace package:                      \baselineskip y \baselinestretch.
+                                                            (line  2505)
+* sh, usado por \write18:                \write18.          (line 16632)
+* SHELL, variables de entorno:           \write18.          (line 16632)
+* shellesc package:                      \write18.          (line 16643)
+* showidx package:                       Índices.           (line 15394)
+* signo de dolar:                        Símbolos de texto. (line 14281)
+* signo de exclamación, al revés:        Símbolos de texto. (line 14300)
+* signo de interrogación, al revés:      Símbolos de texto. (line 14337)
+* simular texto mecanografiado:          verbatim.          (line  6637)
+* sintaxis del comando:                  Sintaxis del comando LaTeX.
+                                                            (line   607)
+* sintaxis LaTeX3:                       Sintaxis del comando LaTeX.
+                                                            (line   639)
+* siunitx package:                       minipage.          (line  5109)
+* siunitx package <1>:                   ~.                 (line 12156)
+* skip TeX simple:                       Longitudes.        (line  8657)
+* sloppypar environment:                 sloppypar.         (line  6998)
+* slot, tipo de letra:                   \DeclareTextAccent.
+                                                            (line  1491)
+* small caps font:                       Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1864)
+* soportes:                              Delimitadores.     (line 10478)
+* sort:                                  \newglossaryentry. (line 15845)
+* sp:                                    Unidades de longitud.
+                                                            (line  8784)
+* strut:                                 \footnote.         (line  7331)
+* strut <1>:                             \strut.            (line 12394)
+* strut, math:                           \mathstrut.        (line 11250)
+* subpárrafo:                            Seccionado.        (line  2764)
+* subpárrafo <1>:                        \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+                                                            (line  3146)
+* subrayado:                             Sobre y subrayado. (line 10998)
+* subsección:                            Seccionado.        (line  2764)
+* subsección <1>:                        \subsection.       (line  3080)
+* subsubsección:                         Seccionado.        (line  2764)
+* subsubsección <1>:                     \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+                                                            (line  3146)
+* subíndice:                             Subíndices y superíndices.
+                                                            (line  9416)
+* sufijo package:                        \@ifstar.          (line  7844)
+* superposición:                         Sobre y subrayado. (line 10998)
+* superíndice:                           Subíndices y superíndices.
+                                                            (line  9416)
+* symbol:                                \newglossaryentry. (line 15849)
+* símbolo de bala:                       Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9588)
+* símbolo de círculo, grande, en texto:  Símbolos de texto. (line 14250)
+* símbolo de derechos de autor:          Símbolos de texto. (line 14179)
+* símbolo de espacio visible, en texto:  Símbolos de texto. (line 14377)
+* símbolo de la libra esterlina:         Símbolos de texto. (line 14215)
+* símbolo de libras:                     Símbolos de texto. (line 14215)
+* símbolo de marca registrada:           Símbolos de texto. (line 14368)
+* símbolo de párrafo:                    Símbolos de texto. (line 14211)
+* símbolo de sección:                    Símbolos de texto. (line 14226)
+* símbolo del euro:                      Símbolos de texto. (line 14294)
+* símbolo Halmos:                        \rule.             (line 14639)
+* símbolo mayor que, en texto:           Símbolos de texto. (line 14310)
+* símbolo menor que, en texto:           Símbolos de texto. (line 14318)
+* símbolo ordinal femenino:              Símbolos de texto. (line 14331)
+* símbolo ordinal masculino:             Símbolos de texto. (line 14331)
+* símbolo registrado:                    Símbolos de texto. (line 14359)
+* símbolo vectorial, matemáticas:        Acentos matemáticos.
+                                                            (line 10984)
+* símbolo, definir:                      \DeclareTextSymbol.
+                                                            (line  1668)
+* símbolos de fuente, por número:        Símbolos por posición de fuente.
+                                                            (line 14155)
+* Símbolos de grandes círculos, en texto: Símbolos de texto.
+                                                            (line 14250)
+* símbolos de texto:                     Símbolos de texto. (line 14169)
+* símbolos matemáticos:                  Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9480)
+* símbolos, flechas:                     Flechas.           (line 10349)
+* símbolos, matemáticos:                 Símbolos matemáticos.
+                                                            (line  9480)
+* símbolos, negrita:                     \boldmath y \unboldmath.
+                                                            (line 10390)
+* símbolos, texto:                       Símbolos de texto. (line 14169)
+* T1:                                    paquete fontenc.   (line  1355)
+* tabbing environment:                   tabbing.           (line  5728)
+* tabla de contenido:                    \contentsline.     (line 15244)
+* tabla de contenido, crear:             Tabla de contenido etc..
+                                                            (line 14940)
+* tabla de contenido, evitando notas al pie de página: Notas a pie de página en los títulos de las secciones.
+                                                            (line  7433)
+* tabla de contenido, números de seccionado impresos: Seccionado.
+                                                            (line  2844)
+* tablas, crear:                         table.             (line  5886)
+* table environment:                     table.             (line  5886)
+* tablefootnote package:                 Notas al pie en una tabla.
+                                                            (line  7500)
+* tabulaciones, usando:                  tabbing.           (line  5728)
+* tabular environment:                   tabular.           (line  5945)
+* tamaño de diseño, en definiciones de letras: \newfont.    (line  8213)
+* tamaño del tipo de letra:              Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+                                                            (line  2083)
+* tamaños de letra:                      Tamaños de los tipos de letra.
+                                                            (line  1924)
+* Tamaños de los tipos de letra:         Tamaños de los tipos de letra.
+                                                            (line  1924)
+* tamaños de texto:                      Tamaños de los tipos de letra.
+                                                            (line  1924)
+* teoremas, definiendo:                  \newtheorem.       (line  8087)
+* teoremas, tipografía:                  theorem.           (line  6566)
+* terminal, escribir a:                  \write.            (line 16398)
+* tex:                                   Símbolos de texto. (line 14228)
+* texosquery package:                    \write18.          (line 16637)
+* texput, jobname predefinido:           Nombre del trabajo.
+                                                            (line 16879)
+* textcase package:                      Mayúsculas y minúsculas.
+                                                            (line 14137)
+* textcomp paquete:                      Símbolos de texto. (line 14169)
+* texto alineado a la izquierda irregular: \raggedleft.     (line  4445)
+* texto centrado, declaración para:      \centering.        (line  3898)
+* texto centrado, entorno para:          center.            (line  3850)
+* texto citado con sangría de párrafo, mostrando: comillas y citas.
+                                                            (line  5698)
+* texto citado sin sangría de párrafo, mostrando: comillas y citas.
+                                                            (line  5698)
+* texto en color:                        Texto en color.    (line 13144)
+* texto giratorio:                       \rotatebox.        (line 13923)
+* texto izquierdo irregular, entorno para: flushright.      (line  4424)
+* texto justificado a la derecha irregular: \raggedright.   (line  4389)
+* texto justificado a la derecha irregular, entorno para: flushleft.
+                                                            (line  4360)
+* texto justificado a la izquierda:      \raggedright.      (line  4389)
+* texto justificado a la izquierda, entorno para: flushleft.
+                                                            (line  4360)
+* texto literal:                         verbatim.          (line  6637)
+* texto literal, en línea:               \verb.             (line  6682)
+* texto mecanografiado, simular:         verbatim.          (line  6637)
+* texto multicolumna:                    \twocolumn.        (line  2134)
+* texto, cambio de tamaño:               \scalebox.         (line 13997)
+* texto, cambio de tamaño <1>:           \resizebox.        (line 14030)
+* texto, escalado:                       \scalebox.         (line 13997)
+* texto, escalado <1>:                   \resizebox.        (line 14030)
+* thanks, para la portada:               \maketitle.        (line 11575)
+* thebibliography environment:           thebibliography.   (line  6290)
+* theindex:                              Producir el índice manualmente.
+                                                            (line 15405)
+* theindex environment:                  Producir el índice manualmente.
+                                                            (line 15409)
+* theorem environment:                   theorem.           (line  6566)
+* thorn, letra islandesa:                Letras latinas adicionales.
+                                                            (line 14571)
+* tie:                                   ~.                 (line 12118)
+* tie-después de acento:                 Acentos.           (line 14459)
+* TikZ package:                          \line.             (line  5409)
+* TikZ package <1>:                      \strut.            (line 12450)
+* TikZ package <2>:                      \mbox y \makebox.  (line 12692)
+* tikz-cd package:                       Flechas.           (line 10384)
+* tikz-cd package <1>:                   Flechas.           (line 10384)
+* tilde ASCII, en texto:                 Símbolos de texto. (line 14235)
+* tilde, ASCII, en texto:                Símbolos de texto. (line 14235)
+* tipo de letra de máquina de escribir:  Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1873)
+* tipo de letra inclinada:               Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1870)
+* tipo de letra monoespacio:             Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1873)
+* tipo de letra negrita:                 Estilos de tipos de letra.
+                                                            (line  1852)
+* tipografía:                            Tipos de letra.    (line  1315)
+* tipos de letra:                        Tipos de letra.    (line  1315)
+* tipos de letra caligráficas:           Caligráfico.       (line 10460)
+* Tipos de letra OpenType:               Motores TeX.       (line   515)
+* tipos de letra script:                 Caligráfico.       (line 10460)
+* Tipos de letra TrueType:               Motores TeX.       (line   515)
+* tipos de letra, nuevos comandos para:  \newfont.          (line  8199)
+* tipos de letra, script:                Caligráfico.       (line 10460)
+* titlepage environment:                 titlepage.         (line  6597)
+* titlepage option:                      Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   794)
+* titlesec package:                      Seccionado.        (line  2821)
+* titlesec package <1>:                  \part.             (line  2903)
+* titlesec package <2>:                  \chapter.          (line  2981)
+* titlesec package <3>:                  \section.          (line  3059)
+* titlesec package <4>:                  \subsection.       (line  3127)
+* titlesec package <5>:                  \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+                                                            (line  3204)
+* tocbibbind package:                    Tabla de contenido etc..
+                                                            (line 15048)
+* tocdepth:                              Seccionado.        (line  2843)
+* tocdepth counter:                      Seccionado.        (line  2844)
+* tocloft package:                       Tabla de contenido etc..
+                                                            (line 15048)
+* tocloft package <1>:                   \contentsline.     (line 15274)
+* tombstone:                             \rule.             (line 14639)
+* topmargin:                             Parámetros de composición de página.
+                                                            (line  2410)
+* topnumber:                             Flotantes.         (line  2668)
+* topnumber <1>:                         Flotantes.         (line  2669)
+* totalnumber:                           Flotantes.         (line  2672)
+* totalnumber <1>:                       Flotantes.         (line  2673)
+* tramo horizontal infinito:             \hfill.            (line 11856)
+* tramo, infinito horizontal:            \hfill.            (line 11856)
+* tres cuartos em-dash:                  Símbolos de texto. (line 14365)
+* twocolumn option:                      Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   825)
+* twoside option:                        Opciones de la clase documento.
+                                                            (line   825)
+* título, para portada:                  \maketitle.        (line 11583)
+* títulos, hacer:                        \maketitle.        (line 11523)
+* ulem package:                          Sobre y subrayado. (line 11008)
+* underbar:                              Acentos.           (line 14429)
+* Unicode:                               paquete inputenc.  (line 14587)
+* unidades, de longitud:                 Unidades de longitud.
+                                                            (line  8755)
+* uplatex:                               Motores TeX.       (line   568)
+* uplatex-dev:                           Motores TeX.       (line   581)
+* url package:                           \verb.             (line  6716)
+* usando BibTeX:                         Usar BibTeX.       (line  6474)
+* UTF-8, codificación de entrada LaTeX predeterminada: Descripción.
+                                                            (line   408)
+* UTF-8, compatibilidad del motor para:  Motores TeX.       (line   515)
+* UTF-8, tipo de letra compatible con:   paquete fontenc.   (line  1355)
+* variables, una lista de:               Contadores.        (line  8419)
+* variantes con estrella, comandos:      \@ifstar.          (line  7784)
+* ve y ve también entradas de índice:    \index.            (line 15490)
+* verbatim environment:                  verbatim.          (line  6637)
+* verbatimbox package:                   verbatim.          (line  6673)
+* verse environment:                     verse.             (line  6735)
+* viñeta, en texto:                      Símbolos de texto. (line 14259)
+* Wright, Joseph:                        Mayúsculas y minúsculas.
+                                                            (line 14143)
+* x-height:                              Unidades de longitud.
+                                                            (line  8791)
+* xdvi comando:                          Archivos de salida.
+                                                            (line   470)
+* xdvipdfmx:                             Motores TeX.       (line   554)
+* xelatex:                               Motores TeX.       (line   553)
+* xelatex-dev:                           Motores TeX.       (line   582)
+* XeTeX:                                 Motores TeX.       (line   554)
+* xindex programa:                       makeindex.         (line 15725)
+* xindy programa:                        makeindex.         (line 15718)
+* xparse package:                        Sintaxis del comando LaTeX.
+                                                            (line   639)
+* xparse package <1>:                    \@ifstar.          (line  7844)
+* xr package:                            paquete xr.        (line  3651)
+* xr-hyper package:                      paquete xr.        (line  3651)
+* xspace package:                        paquete xspace.    (line  8366)
+* xstring package:                       Nombre del trabajo.
+                                                            (line 16908)
+* índice, archivo de estilo:             makeindex.         (line 15570)
+* índice, impresión:                     \printindex.       (line 15731)
+* índice, múltiple:                      Índices.           (line 15394)
+* índice, procesamiento:                 makeindex.         (line 15558)
+* índice, producir manualmente:          Producir el índice manualmente.
+                                                            (line 15405)
+* índice, rango de páginas:              \index.            (line 15473)
+* índices:                               Índices.           (line 15347)
 

Modified: trunk/latex2e-es.xml
===================================================================
--- trunk/latex2e-es.xml	2023-01-11 16:09:29 UTC (rev 1142)
+++ trunk/latex2e-es.xml	2023-01-11 22:15:26 UTC (rev 1143)
@@ -1,104 +1,132 @@
 <?xml version="1.0"?>
-<!DOCTYPE texinfo PUBLIC "-//GNU//DTD TexinfoML V6.4//EN" "http://www.gnu.org/software/texinfo/dtd/6.4/texinfo.dtd">
-<texinfo xml:lang="es">
+<!DOCTYPE texinfo PUBLIC "-//GNU//DTD TexinfoML V7.0//EN" "http://www.gnu.org/software/texinfo/dtd/7.0/texinfo.dtd">
+<texinfo>
 <filename file="latex2e-es.xml"></filename>
-<preamble>\input texinfo
-</preamble><!-- c $Id: latex2e-es.texi 570 2017-07-30 22:40:51Z vincentb1 $ -->
-<!-- comment %**start of header (Esto es para ejecutar Texinfo en una región.) -->
+<preamblebeforebeginning>\input texinfo
+</preamblebeforebeginning><!-- c $Id: latex2e.texi 1079 2022-01-26 18:15:20Z karl $ -->
+<!-- comment %**start of header (Esto es para ejecutar Texinfo en una región). -->
 <setfilename file="latex2e-es.info" spaces=" ">latex2e-es.info</setfilename>
 <documentlanguage xml:lang="es" spaces=" ">es</documentlanguage>
-<documentencoding encoding="UTF-8" spaces=" ">UTF-8</documentencoding>
-<set name="UPDATED" line=" UPDATED Julio 2010">Julio 2010</set>
-<set name="LTXREFMAN_HOME_PAGE" line=" LTXREFMAN_HOME_PAGE http://puszcza.gnu.org.ua/software/latexrefman/">http://puszcza.gnu.org.ua/software/latexrefman/</set>
+<documentencoding encoding="utf-8" spaces=" ">utf-8</documentencoding>
+<set name="UPDATED" line=" UPDATED Enero 2023">Enero 2023</set>
+<!-- c $Id: common.texi 1089 2022-08-12 20:30:20Z vincentb1 $ -->
+<!-- c Public domain. -->
+<set name="LTXREFMAN_HOME_PAGE" line=" LTXREFMAN_HOME_PAGE https://latexref.xyz">https://latexref.xyz</set>
 <set name="LTXREFMAN_BUGS" line=" LTXREFMAN_BUGS latexrefman@@tug.org">latexrefman@@tug.org</set>
 <clear name="HAS-MATH" line=" HAS-MATH "></clear>
-<macro name="iftexthenelse" line=" iftexthenelse {then,else}"><formalarg>then</formalarg><formalarg>else</formalarg>\else\@c
+<macro name="iftexthenelse" line=" iftexthenelse {then,else}" endspaces=" "><formalarg>then</formalarg><formalarg>else</formalarg>\else\@c
 </macro>
-        
+<macro name="package" line=" package {packagename}" endspaces=" "><formalarg>packagename</formalarg>@code{\packagename\}
+</macro>
+<!-- c used to remove something form the spell checker -->
+<macro name="identity" line=" identity {x}" endspaces=" "><formalarg>x</formalarg>\x\
+</macro>
 
-<settitle spaces=" ">&latex;2e Manual de Referencia (Julio 2010)</settitle>
-<!-- comment %**end of header (Esto es para ejecutar Texinfo en una región.) -->
+<tex endspaces=" ">
+</tex>
+<settitle spaces=" ">Manual de referencia extraoficial de &latex;2e (Enero 2023)</settitle>
+<!-- comment %**end of header (Esto es para ejecutar Texinfo en una región). -->
 
-<!-- c xx las instrucciones para latex 2.09 ahora deberían estar presentes, -->
-<!-- c xx pero aún faltan algunas de latex2e. -->
+<!-- c Los comandos de latex 2.09 deberían estar presentes ahora, -->
+<!-- c xx pero faltan cosas de latex2e. -->
+<!-- c xx una  lista aleatoria de algunos  de los elementos que  faltan se -->
+<!-- c    encuentra al final de este archivo -->
+<!-- c xx lee las noticias de latex2e para conocer las novedades. -->
 <!-- c -->
-<!-- c xx mencionar \mathring -->
-<!-- c xx mencionar usrguide -->
-<!-- c xx mencionar ! combinar la colocación de flotantes, p.15 de la guía -->
-<!-- c xx de usuario en http://www.ctan.org/pkg/latex-info (paquete CTAN latex-info) -->
+<!-- c xx ctan, distribuciones, componentes de TeX -->
+<!-- c xx clases  y paquetes: requerido, adicional,  útil; oberdiek; tipos -->
+<!-- c    de letra -->
+<!-- c xx fusiona índice permutado -->
+<!-- c xx fusiona latex-manual de savannah -->
+<!-- c xx fusiona estilo de visualización matemática -->
+<!-- c xx revisa ltnews recientes para ver (muchos) cambios -->
+<!-- c xx \write of non-ASCII chars (vincent  mail del 14 de marzo de 2020 -->
+<!-- c    21:39:41) -->
+<!-- c xx \nonstopmode etc., si son oficialmente compatibles con LaTeX? -->
+<!-- c xx JH explica nfss en alguna parte -->
+<!-- c xx JH expande BiBTeX -->
+<!-- c xx JH expande Teorema, matemáticas AMS -->
+<!-- c xx JH algo en listas de códigos -->
+<!-- c xx JH ligaduras -->
 <!-- c -->
-<!-- c xx La composición tipográfica de source2e debería tener un índice con -->
-<!-- c xx todas las instrucciones del kernel, lo cual debería se un buen -->
-<!-- c xx principio.  en classes.dtx. define instrucciones adicionales, y -->
-<!-- c xx algunas de las instrucciones son internas del kernel y por tanto no -->
-<!-- c xx deben incluirse aquí. -->
+<!-- c xx \NewCommandCopy u otros. (Brian Dunn, 21 Dic 2021 06:50:17). -->
 <!-- c -->
-<!-- c xx paquetes - requeridos, adicionales, útiles; oberdiek ... -->
-<!-- c xx tipos de letra - latexsys -->
+<!-- c xx La  composición tipográfica source2e  tiene un índice  con todos -->
+<!-- c    los comandos -->
+<!-- c xx del kernel, aunque algunos son internos y no se deberían incluir. -->
+<!-- c xx classes.dtx et al. @c xx también http://ctan.org/pkg/macros2e. -->
 
-<macro name="vincentb" line=" vincentb {newtext,oldtext,date}"><formalarg>newtext</formalarg><formalarg>oldtext</formalarg><formalarg>date</formalarg>\newtext\
-</macro>
+<!-- c xx Ve también https://ctan.org/pkg/macros2e. -->
+<!-- c  -->
+<!-- c xx Todos los caracteres especiales se deben describir definitivamente. -->
 
 <copying endspaces=" ">
-<para>Este documento es un manual de referencia extraoficial para &latex;, un
-sistema de preparación de documentos, para la
-versión de Julio 2010.
+<para>Este documento es un manual  de referencia extraoficial para &latex;,
+un sistema de preparación de documentos, versión Enero 2023.
 </para>
-<para>Esto se tradujo originalmente del archivo <file>LATEX.HLP</file> v1.0a de la
-Biblioteca de Ayuda VMS.  La versión pretraducción fue escrita por
-George D. Greenwade de Sam Houston State University.  La versión de
-&latex; 2.09 fue escrita por Stephen Gilmore.  La versión de
-&latex;2e fue adaptada por Torsten Martinsen.  Karl Berry hizo la
-actualización y posteriores adiciones, y reconoce su agradecimiento a la
-utilización de <cite>Hypertext Help con &latex;</cite>, por Sheldon Green, y
-del <cite>&latex; Command Summary</cite> (para
-&latex; 2.09) por L. Botway y C. Biemesderfer (publicada por
-el Grupo de Usuarios &tex; como <cite>&tex;niques</cite> número 10), como
-material de referencia (no se copió texto directamente).
+<para>Este manual se  tradujo originalmente de <file>LATEX.HLP</file>  v1.0a en la
+Biblioteca de  ayuda de VMS.   La versión  previa a la  traducción fue
+escrita  por George D.  Greenwade de  la Universidad  Estatal Sam
+Houston.  La  versión 2.09 de  &latex;  fue escrita  por Stephen
+Gilmore.  La  versión &latex;2e fue  adaptada desde esta  por Torsten
+Martinsen.   Karl  Berry  hizo  más  actualizaciones  y  adiciones,  y
+reconoce  con  gratitud  que  ha utilizado  <cite>Hypertext  Help  con
+&latex;</cite>,  de Sheldon  Green, y  <cite>Resumen de  comandos &latex;</cite>
+(para  &latex; 2.09) por  L. Botway y  C. Biemesderfer
+(publicado por  los usuarios del Grupo  &tex; como <cite>&tex;nicas</cite>
+número  10), como  material  de referencia.   También reconocemos  con
+gratitud el material adicional que aparece en la referencia de latex2e
+por Martin  Herbert Dietze.  (De  estas referencias no se  copió texto
+directamente).
 </para>
-<para>Copyright 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Nacho Pacheco &textmdash;Traducción.&linebreak;
-Copyright 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Karl Berry.&linebreak;
+<para>Copyright 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013,
+2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Karl Berry.&linebreak;
 Copyright 1988, 1994, 2007 Stephen Gilmore.&linebreak;
 Copyright 1994, 1995, 1996 Torsten Martinsen.
 </para>
-<para>A continuación se encuentra la licencia bajo la cual es
-distribuido este manual, una traducción lo es dada en
-anexo, ver <ref label="License-translation"><xrefnodename>License translation</xrefnodename></ref>.
+<!-- comment comienzo de la Licencia -->
+<para>Tabla de contenido etc.Se otorga permiso para hacer y distribuir
+copias textuales de este manual siempre y cuando, se conserven en
+todas las copias este aviso de derechos de autor y este aviso de
+permiso.
 </para>
-<!-- comment start of License -->
-<para>Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
-this manual provided the copyright notice and this permission notice
-are preserved on all copies.
-</para>
-<ignore>
-Permission is granted to process this file through TeX and print the
-results, provided the printed document carries copying permission
-notice identical to this one except for the removal of this paragraph
-(this paragraph not being relevant to the printed manual).
+<ignore endspaces=" ">
+Se  otorga permiso  para  procesar  este archivo  a  través  de TeX  e
+imprimir el resultado, siempre que el documento impreso lleve copia de
+este permiso  y aviso idéntico  a este  excepto por la  eliminación de
+este párrafo (Este párrafo no es relevante para el manual impreso).
 </ignore>
 
-<para>Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
-manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire
-resulting derived work is distributed under the terms of a permission
-notice identical to this one.
+<para>Se otorga  permiso para copiar  y distribuir versiones  modificadas de
+este manual bajo las condiciones para la copia literal, siempre que la
+totalidad  del  trabajo derivado  resultante  se  distribuya bajo  los
+términos de un aviso de permiso idéntico a este.
 </para>
-<para>Permission is granted to copy and distribute translations of this manual
-into another language, under the above conditions for modified versions.
-<!-- comment end of License -->
+<para>Se otorga permiso para copiar y distribuir traducciones de este manual
+a  otro   idioma,  en   las  condiciones  anteriores   para  versiones
+modificadas.
+<!-- comment fin de la Licencia -->
 </para></copying>
 
+<!-- c Fusiona en un índice (elegido arbitrariamente para ser el índice de -->
+<!-- c conceptos). -->
+<syncodeindex spaces=" " from="fn" to="cp" line="fn cp"></syncodeindex>
+
 <dircategory spaces=" ">TeX</dircategory>
 <direntry endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menutitle separator=": ">LaTeX2e-es</menutitle><menunode separator=".        ">(latex2e-es)</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Manual de extraoficial de LaTeX.
+<menuentry leadingtext="* "><menutitle separator=": ">LaTeX2e</menutitle><menunode separator=".      ">(latex2e)</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Manual de referencia extraoficial de LaTeX.
 </pre></menudescription></menuentry></direntry>
 
 <tex endspaces=" ">
 </tex>
 
+<html endspaces=" ">
+</html>
+
 <titlepage endspaces=" ">
-<title spaces=" ">&latex;: Documentos Estructurados para &tex;</title>
-<subtitle spaces=" ">Manual de Referencia Extraoficial de &latex;.</subtitle>
-<subtitle spaces=" ">Julio 2010</subtitle>
+<title spaces=" ">&latex;2e: Un manual de referencia extraoficial</title>
+<subtitle spaces=" ">Enero 2023</subtitle>
+<author spaces=" "><url><urefurl>https://latexref.xyz</urefurl></url></author>
 <page></page>
 <vskip> 0pt plus 1filll</vskip>
 <insertcopying></insertcopying>
@@ -107,1111 +135,4865 @@
 <shortcontents></shortcontents>
 <contents></contents>
 
-<!-- c Best Effort Symbol -->
-<macro name="BES" line=" BES {utf8,math}"><formalarg>utf8</formalarg><formalarg>math</formalarg>\utf8\
+<!-- c Símbolo de mejor esfuerzo -->
+<macro name="visiblespace" line=" visiblespace" endspaces=" ">@w{ }
 </macro>
-<macro name="BESU" line=" BESU {utf8,math}"><formalarg>utf8</formalarg><formalarg>math</formalarg>\utf8\
+<macro name="BES" line=" BES {utf8,math}" endspaces=" "><formalarg>utf8</formalarg><formalarg>math</formalarg>@U{\utf8\}
 </macro>
-<macro name="EnvIndex" line=" EnvIndex {env}"><formalarg>env</formalarg>@findex @r{entorno} @code{\env\}
- at findex @code{\env\}, @r{entorno}
+<macro name="BESU" line=" BESU {utf8,math}" endspaces=" "><formalarg>utf8</formalarg><formalarg>math</formalarg>@U{\utf8\}
 </macro>
-        
-<node name="Top" spaces=" "><nodename>Top</nodename><nodenext automatic="on">Acerca de este documento</nodenext><nodeup automatic="on">(dir)</nodeup></node>
-<top spaces=" "><sectiontitle>&latex;2e</sectiontitle>
+<macro name="EnvIndex" line=" EnvIndex {env}" endspaces=" "><formalarg>env</formalarg>@findex @r{environment}, @code{\env\}
+ at findex @code{\env\} @r{environment}
 
-<para>Este documento es un manual de referencia extraoficial para &latex;, un
-sistema de preparación de documentos, versión Julio 2010.  Este se
-pretende que cubra &latex;2e, que ha sido la versión estándar de
-&latex; por muchos años.
+</macro>
+<macro name="PkgIndex" line=" PkgIndex {pkg}" endspaces=" "><formalarg>pkg</formalarg>@cindex @r{package}, @code{\pkg\}
+ at cindex @code{\pkg\} @r{package}
+
+</macro>
+
+<set name="NotInPlainTeX" line=" NotInPlainTeX No disponible en @TeX{} simple.">No disponible en @TeX{} simple.</set>
+<set name="NeedsAMSSymb" line=" NeedsAMSSymb @value{NotInPlainTeX} En @LaTeX{} necesitas cargar el paquete @package{amssymb}.">@value{NotInPlainTeX} En @LaTeX{} necesitas cargar el paquete @package{amssymb}.</set>
+<set name="NeedsSTIX" line=" NeedsSTIX @value{NotInPlainTeX} En @LaTeX{} necesitas cargar el paquete @file{stix}.">@value{NotInPlainTeX} En @LaTeX{} necesitas cargar el paquete @file{stix}.</set>
+
+<node name="Top" spaces=" "><nodename>Top</nodename><nodenext automatic="on">Acerca de este documento</nodenext></node>
+<top spaces=" "><sectiontitle>&latex;2e: Un manual de referencia extraoficial</sectiontitle>
+
+<para>Este  documento  es  un  manual de  referencia  extraoficial  (versión
+Enero 2023)  para  &latex;2e,  un   sistema  de  preparación  de
+documentos.
 </para>
-
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Acerca de este documento</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Acerca de este documento
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::              ">Descripción</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">¿Qués es &latex;?
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">Iniciando y Finalizando</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">El principio y final estándar de un documento.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::	     ">Clases de Documento</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Algunas de las diferentes clases disponibles.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::			  ">Tipos de Letra</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Y tipos de letra, como negrita, cursiva, etc.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::			           ">Diseño</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Controlando el diseño de la página.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::			        ">Seccionado</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cómo seccionar adecuadamente.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::	  ">Referencias Cruzadas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Referencias automáticas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::		           ">Entornos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Tal como enumerate e itemize.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::	        ">Saltos de Línea</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Influyendo en los saltos de línea.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::	        ">Saltos de Página</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Influyendo en los saltos de página.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::			     ">Notas al Pie</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cómo producir notas al pie.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::			     ">Definiciones</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Definiendo sus propias instrucciones, etc.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::			        ">Contadores</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Contadores internos utilizados por &latex;.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::			        ">Longitudes</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Las instrucciones de longitud.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::		  ">Haciendo Párrafos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Instrucciones de Párrafo.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::	  ">Fórmulas Matemáticas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cómo crear fórmulas matemáticas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::			           ">Modos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Modos Párrafo, Matemáticas o de Escritura de Izquierda a Derecha.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::		  ">Estilos de Página</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Varios estilos de diseño de página.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Acerca de este documento</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Informe de errores, etc.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">Descripción</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">¿Qué es &latex;?
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::	 ">Clases de documentos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Algunas de las diversas clases disponibles.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::			   ">Tipos de letra</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cursiva, negrita, máquina de escribir, etc.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::			       ">Composición</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Controlar la composición de la página.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::			       ">Seccionado</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Partes, Capítulos, Secciones, etc.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: 	 ">Referencias cruzadas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Referencia automática.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::		           ">Entornos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Tal como enumerar y detallar.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::	       ">Salto de línea</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Influir en los saltos de línea.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::	       ">Salto de página</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Influir en los saltos de página.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::			     ">Notas al pie</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cómo producir notas a pie de página.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::			     ">Definiciones</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define tus propios comandos, etc.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::			       ">Contadores</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Contadores internos utilizados por &latex;.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::			       ">Longitudes</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Los comandos de longitud.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::		     ">Crear párrafos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Comandos de párrafo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::		       ">Fórmulas math</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cómo crear fórmulas matemáticas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::			             ">Modos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Modos de párrafo, matemáticas o LR.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::			 ">Estilos de página</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Varios estilos de composición de página.
 </pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::		           ">Espacios</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio horizontal y vertical.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                    ">Cajas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Haciendo cajas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::	  ">Inserciones Especiales</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Insertando caracteres reservados y especiales.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::	  ">Dividiendo la Entrada</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Manejo de archivos de gran tamaño mediante su fraccionamiento.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Asuntos de Portada/Contraportada</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Tablas de contenido, glosarios, índices.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                  ">Cajas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Hacer cajas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                  ">Color</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Definición y uso de colores.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::               ">Gráficos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Importar gráficos desde fuera de &latex;.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Inserciones especiales</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inserción de caracteres reservados y
+                            especiales.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::     ">Dividir la entrada</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Lidiar con archivos grandes dividiéndolos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::	">Material de portada/contraportada</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Tablas de contenido, glosarios,
+                            índices.
 </pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::			           ">Cartas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">La clase <code>letter</code>.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Entrada/Salida a la Terminal</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Interacción del usuario.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">Línea de Órdenes</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Comportamiento independiente del sistema de la línea de órdenes.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">Plantillas de Documento</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Principales plantillas para diversas clases de documento.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menutitle separator=": ">Traducción de la licencia</menutitle><menunode separator=". ">License translation</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Una traducciòn como informaciòn de la licencia.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::		  ">Índice de Conceptos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Índice general.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">Índice de Instrucciones</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Lista alfabética de instrucciones &latex;.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">Entrada/salida</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Interacción del usuario.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Interfaz de línea de comandos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Opciones comunes de la línea de
+                            comandos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Plantillas de documentos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Plantillas de inicio para varias clases
+                            de documentos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::		             ">Índice</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Índice general.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
-<!-- c begin vincentb1 -->
 </top>
 <node name="Acerca-de-este-documento" spaces=" "><nodename>Acerca de este documento</nodename><nodenext automatic="on">Descripción</nodenext><nodeprev automatic="on">Top</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
 <chapter spaces=" "><sectiontitle>Acerca de este documento</sectiontitle>
-<!-- c end vincentb1 -->
 
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1">Knuth, Donald E.</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="2">Lamport, Leslie</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="3">Equipo del Proyecto &latex;</indexterm></cindex>
-<para>&latex; está implementado como un paquete de macros por
-Donald E. Knuth&textrsquo;s para el programa de composición tipográfica
-&tex;.  &latex; originalmente fue creado por Leslie Lamport; este
-ahora es mantenido por un grupo de voluntarios en
-(<url><urefurl>http://latex-project.org</urefurl></url>).  La documentación oficial escrita por
-el proyecto &latex; está disponible allí.  
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1">página oficial para el manual</indexterm></cindex>
+<para>Este  es un  manual  de  referencia extraoficial  para  el sistema  de
+preparación de documentos &latex;2e, que es un paquete de macros para
+el programa de composición tipográfica &tex; (<pxref label="Descripci_00f3n"><xrefnodename>Descripción</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-<!-- c begin vincentb1 -->
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="4">informes de errores</indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1"><email><emailaddress>latexrefman&arobase;tug.org</emailaddress></email> <r>dirección de correo electrónico</r></indexterm></findex>
-<!-- c end vincentb1 -->
-<para>Una vez más, el presente documento no es oficial y no ha sido revisado
-por los responsables del proyecto &latex;. 
-<!-- c begin vincentb1 -->
-No enviar informes de error o cualquier otra cosa sobre este documento a
-ellos. En su lugar, por favor, envíe todos comentarios a
+<para>La      página       oficial      de      este       documento      es
+<url><urefurl>https://latexref.xyz</urefurl></url>;  Tiene páginas  web separadas  para
+cada                      tema.                      Alternativamente.
+<url><urefurl>https://latexref.xyz/dev/latex2e.html</urefurl></url>    tiene   el    documento
+completo  en una  sola página.   Para  otros formatos  de salida,  las
+fuentes       y       mucho      más       información,       consulta
+<url><urefurl>https://latexref.xyz/dev/</urefurl></url>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="2">&latex; vs.&noeos; &latex;2e</indexterm></cindex>
+<para>En  este documento,  principalmente  usaremos &textlsquo;&latex;&textrsquo;  en lugar  de
+&textlsquo;&latex;2e&textrsquo;, ya que la  versión anterior de &latex; (2.09) está
+congelada hace décadas.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="3">naturaleza extraoficial de este manual</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="4">Equipo del proyecto &latex;</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1" mergedindex="cp"><email><emailaddress>latexrefman&arobase;tug.org</emailaddress></email> <r>dirección de correo electrónico</r></indexterm></findex>
+<para>&latex;    es    mantenido    por    un    grupo    de    voluntarios
+(<url><urefurl>https://latex-project.org</urefurl></url>).   La documentación  oficial escrita
+por el proyecto &latex; está disponible en su sitio web.  El presente
+documento  es completamente  extraoficial  y, no  ha  sido escrito  ni
+revisado por los mantenedores de &latex;.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="5">informar errores</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="6">reportar errores</indexterm></cindex>
+No  envíes  informes de  errores  o  cualquier  otra cosa  sobre  este
+documento.    En   su   lugar,   envía   todos   los   comentarios   a
 <email><emailaddress>latexrefman&arobase;tug.org</emailaddress></email>.
 </para>
-<para>La página principal de este documento es
-<url><urefurl>http://puszcza.gnu.org.ua/software/latexrefman/</urefurl></url>. Esa página tiene enlaces al
-resultado actual de la compilación de este documento en varios formatos,
-a fuentes, a listas de correo, y a otros infraestructura.
+<para>Este  documento es  una  referencia,  no un  tutorial.   Hay una  gran
+variedad de otra  información disponible sobre &latex;,  en todos los
+niveles.  Aquí tienes algunas introducciones.
 </para>
-<para>Por supuesto, hay muchas otras muchas fuentes de información sobre,
-&latex;. Éstos son algunos de ellos:
-</para>
 <table commandarg="url" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="url">http://www.ctan.org/pkg/latex-doc-ptr</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Dos páginas de referencias recomendadas a &latex; documentación.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="url">https://ctan.org/pkg/latex-doc-ptr</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="2" mergedindex="cp">latex-doc-ptr <r>document</r></indexterm></findex>
+<para>Dos  páginas  de referencias  recomendadas  para  la documentación  de
+&latex;.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="url">http://www.ctan.org/pkg/first-latex-doc</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Escribir su primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="url">https://ctan.org/pkg/first-latex-doc</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="3" mergedindex="cp">first-latex-doc <r>document</r></indexterm></findex>
+<para>Escribe tu primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="url">http://www.ctan.org/pkg/usrguide</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>La guía para los autores de documentos mantenidos como parte de &latex;; hay
-varios otros.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="url">https://ctan.org/pkg/lshort</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="4" mergedindex="cp">lshort <r>document</r></indexterm></findex>
+<para>Una introducción más larga a &latex;, traducida a muchos idiomas.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="url">http://tug.org/begin.html</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Introducción al &tex; sistema, incluyendo &latex;.
-</para></tableitem></tableentry></table>
-<!-- c end vincentb1 -->
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="url">https://tug.org/begin.html</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Introducción al sistema &tex;, incluido &latex;, con más referencias
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
 
+
 </chapter>
-<node name="Descripci_00f3n" spaces=" "><nodename>Descripción</nodename><nodenext automatic="on">Iniciando y Finalizando</nodenext><nodeprev automatic="on">Acerca de este documento</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<node name="Descripci_00f3n" spaces=" "><nodename>Descripción</nodename><nodenext automatic="on">Clases de documentos</nodenext><nodeprev automatic="on">Acerca de este documento</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
 <chapter spaces=" "><sectiontitle>Descripción de &latex;</sectiontitle>
 
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="5">descripción de &latex;</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="6">&latex;, descripción</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="7">descripción de &latex;</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="8">conceptos básicos de &latex;</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="9">Knuth, Donald E.</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="10">Lamport, Leslie</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="11">&latex; descripción</indexterm></cindex>
 
-<para>Las instrucciones &latex; componen tipográficamente un archivo de texto
-usando el programa &tex; y el &textldquo;paquete de macros&textrdquo; &latex; para
-&tex;.  Para ser más específicos, este procesa un archivo de entrada que
-contiene el texto de un documento con instrucciones intercaladas que
-describen cómo se debe dar formato al texto.
-Este produce al menos tres archivos de salida:
+<para>&latex; es un sistema para  la composición tipográfica de documentos.
+Originalmente  fue creado  por Leslie  Lamport en  1984, pero  ha sido
+mantenido  por  un  grupo  de   voluntarios  desde  hace  muchos  años
+(<url><urefurl>https://latex-project.org</urefurl></url>).    Se   utiliza   ampliamente,   en
+particular,  pero no  exclusivamente,  para  matemáticas y  documentos
+técnicos.
 </para>
-<enumerate first="1" endspaces=" ">
-<listitem>
-<para>Un archivo de salida principal, que es uno de:
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="12">UTF-8, codificación de entrada &latex; predeterminada</indexterm></cindex>
+<para>Un  usuario de  &latex; escribe  un archivo  de entrada  que contiene
+texto para  componer junto con comandos  intercalados. La codificación
+predeterminada para el texto es UTF-8 (a partir de 2018). Los comandos
+especifican, por ejemplo, cómo se debe formatear el texto.
 </para>
-<enumerate first="1" endspaces=" ">
-<listitem>
-<para>Si se invoca como <command>latex</command>, un archivo &textldquo;independiente del
-dispositivo&textrdquo; (<file>.dvi</file>). Este contiene las instrucciones que se
-pueden traducir en órdenes para una variedad de dispositivos de salida.  
-Usted puede ver estos archivos <file>.dvi</file> producidos por &latex;
-utilizando un programa como <command>xdvi</command> (visualización directa) o
-<command>dvips</command> (los convierte a PostScript).
+<para>&latex; se  implementa como  un conjunto  de las  llamadas &textldquo;macros&textrdquo;
+relacionadas  que  usa  Donald E.   El  programa  de  composición
+tipográfica  &tex;  de  Knuth  o  uno  de  sus  derivados,  conocidos
+colectivamente como  &textldquo;motores&textrdquo;. Así, el usuario  produce una salida,
+normalmente  PDF,  entregando  el  archivo   de  entrada  a  un  motor
+&tex;.  (Las  siguientes  secciones   describen  todo  esto  con  más
+detalle).
 </para>
-</listitem><listitem>
-<para>Si es invocado como <command>pdflatex</command>, produce un archivo de
-&textldquo;Documento de Formato Portátil&textrdquo; (<file>.pdf</file>).  Normalmente, este es
-un archivo autocontenido, con todos los tipos de letra e imágenes
-incrustadas.  Este puede ser muy útil, pero hace que produzca un archivo
-mucho más grande que el <file>.dvi</file> producido a partir del mismo
-documento.
-</para></listitem></enumerate>
-
-<para>Existen otras variantes menos comunes de &latex; (y &tex;), de modo
-que puede producir HTML, XML y otras cosas.
+<para>(El término &latex; también se usa  a veces para indicar el idioma en
+el  que  el  documento  de   entrada  está  marcado,  es  decir,  para
+especificar  el conjunto  de comandos  disponible para  un usuario  de
+&latex;.
 </para>
-</listitem><listitem>
-<para>Un archivo de&textldquo;transcripción&textrdquo; o <file>.log</file> que contiene información
-resumida y mensajes de diagnóstico para cualquier error descubierto en el
-archivo de entrada.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="13">Lamport &tex;</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="14">pronunciación</indexterm></cindex>
+<para>El  nombre  &latex; es  la  abreviatura  de &textldquo;Lamport  &tex;&textrdquo;.   Se
+pronuncia  LAH-teck o  LAY-teck, o  a veces  LAY-tecks.  Dentro  de un
+documento, puedes producir  el logo con <code>\LaTeX</code>.   Cuando el uso
+del logotipo no es sensible, como en texto sin formato, escríbelo como
+<samp>LaTeX</samp>.
 </para>
-</listitem><listitem>
-<para>Un archivo &textldquo;auxiliar&textrdquo; o <file>.aux</file>. Este es usado por &latex; mismo,
-para diversas cosas como el seccionado.
-</para></listitem></enumerate>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Comenzar y terminar</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">El principio y final estándar de un documento.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">Archivos de salida</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Archivos producidos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::      ">Motores &tex;</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Programas que pueden compilar &tex; y
+                            &latex;.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Sintaxis del comando &latex;</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Sintaxis general de los comandos
+                            &latex;.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::             ">Entorno</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Un área de la fuente con un comportamiento
+                            distinto.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                ">CTAN</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Nuestro repositorio.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
 
-<para>Una instrucción &latex; comienza con el nombre de la instrucción, la
-cual consiste de una <code>\</code> seguida por o bien (a) una cadena de
-letras o (b) un único carácter no letra.  Los argumentos que
-figuran entre corchetes, <code>[]</code>, son opcionales, mientras que los
-argumentos contenidos entre llaves, <code>{}</code>, son obligatorios.
-</para>
-<para>&latex; es sensible a mayúsculas y minúsculas. Cuando ingresa
-instrucciones, use la caja de letras propia a cada
-instrucción &textmdash; tradicionalmente es minúsculas.
-</para>
 
-</chapter>
-<node name="Iniciando-y-Finalizando" spaces=" "><nodename>Iniciando y Finalizando</nodename><nodenext automatic="on">Clases de Documento</nodenext><nodeprev automatic="on">Descripción</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Iniciando y Finalizando</sectiontitle>
+<node name="Comenzar-y-terminar" spaces=" "><nodename>Comenzar y terminar</nodename><nodenext automatic="on">Archivos de salida</nodenext><nodeup automatic="on">Descripción</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Comenzar y terminar</sectiontitle>
 
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="7">iniciando y finalizando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="8">finalizando e iniciando</indexterm></cindex>
+<anchor name="Iniciar-y-finalizar">Iniciar y finalizar</anchor><!-- c nombre anterior -->
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="15">comenzar y terminar</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="16">finalizar e iniciar</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="17">Hola, mundo</indexterm></cindex>
 
-<para>Un archivo de entrada mínimo tiene el siguiente aspecto:
+<para>Los  archivos &latex;  tienen una  estructura global  simple, con  un
+comienzo y fin estándar.  Este es un pequeño ejemplo.
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\documentclass{<var>clase</var>}
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{article}
 \begin{document}
-<var>su texto</var>
+Hola, mundo \LaTeX\.
 \end{document}
 </pre></example>
 
 <noindent></noindent>
-<para>donde <var>clase</var> es una clase de documento válida para &latex;.
-<xref label="Clases-de-Documento"><xrefnodename>Clases de Documento</xrefnodename></xref>, para detalles de varias clases de documento
-disponibles localmente.
+<para>Cada documento  &latex; tiene  una línea  <code>\begin{document}</code> y
+una línea <code>\end{document}</code>.
 </para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="9">preámbulo, definido</indexterm></cindex>
-<para>Usted puede incluir otras instrucciones &latex; entre las instrucciones
-<code>\documentclass</code> y <code>\begin{document}</code> (esta área se llama el
-<dfn>preámbulo</dfn>).
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="18">clase de documento, definida</indexterm></cindex>
+<noindent></noindent>
+<para>Aquí, <samp>article</samp> es la <dfn>clase de documento</dfn>.  Se implementa en
+un  archivo <file>article.cls</file>.   Puedes utilizar  cualquier clase  de
+documento en tu sistema.  Algunas clases de documentos están definidas
+por  el  mismo &latex;  y  hay  una  gran  variedad de  otras  clases
+ampliamente disponibles.  <xref label="Clases-de-documentos"><xrefnodename>Clases de documentos</xrefnodename></xref>.
 </para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="19">preámbulo, definido</indexterm></cindex>
+<para>Puedes   incluir   otros   comandos  &latex;   entre   los   comandos
+<code>\documentclass</code> y <code>\begin{document}</code>.  Esta área se llama
+<dfn>preámbulo</dfn>.
+</para>
+<para>El par <code>\begin{document}</code>, <code>\end{document}</code> define un
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="20">entorno</indexterm></cindex>
+<dfn>entorno</dfn>; el entorno <samp>document</samp>  (y no otros) es obligatorio
+en todos los documentos  &latex; (<pxref label="document"><xrefnodename>document</xrefnodename></pxref>).  &latex; pone a
+tu   disposición  muchos   entornos   que   están  documentados   aquí
+(<pxref label="Entornos"><xrefnodename>Entornos</xrefnodename></pxref>).   Muchos  más  están  disponibles  para  ti  desde
+paquetes externos, sobre todo los disponibles en CTAN (<pxref label="CTAN"><xrefnodename>CTAN</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Las siguientes secciones tratan sobre  cómo producir PDF u otra salida
+desde un archivo de entrada &latex;.
+</para>
 
-</chapter>
-<node name="Clases-de-Documento" spaces=" "><nodename>Clases de Documento</nodename><nodenext automatic="on">Tipos de Letra</nodenext><nodeprev automatic="on">Iniciando y Finalizando</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Clases de Documento</sectiontitle>
+</section>
+<node name="Archivos-de-salida" spaces=" "><nodename>Archivos de salida</nodename><nodenext automatic="on">Motores &tex;</nodenext><nodeprev automatic="on">Comenzar y terminar</nodeprev><nodeup automatic="on">Descripción</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Archivos de salida</sectiontitle>
 
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="10">clases de documento</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="11">clases de documentos</indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="2">\documentclass</indexterm></findex>
+<para>&latex;  produce  un archivo  de  salida  principal  y al  menos  dos
+archivos  auxiliares.   El  nombre  del archivo  de  salida  principal
+termina en <file>.dvi</file> o <file>.pdf</file>.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">.dvi</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="5" mergedindex="cp">.dvi <r>archivo</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="6" mergedindex="cp">latex <r>comando</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="7" mergedindex="cp">xdvi <r>comando</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="8" mergedindex="cp">dvips <r>comando</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="9" mergedindex="cp">dvipdfmx <r>comando</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="10" mergedindex="cp">dvitype <r>comando</r></indexterm></findex>
+<anchor name="archivos-de-salida-dvi">archivos de salida  dvi</anchor> <para>Si &latex; se invoca  con el comando
+del sistema <command>latex</command> entonces  produce un archivo independiente
+del dispositivo,  con extensión <file>.dvi</file>.  Puedes  ver este archivo
+con un comando como <command>xdvi</command>, o lo puedes convertir a un archivo
+PostScript <code>.ps</code> con <command>dvips</command> o a un archivo de formato de
+documento portable  <code>.pdf</code> con <command>dvipdfmx</command>.   El contenido
+del  archivo  se  puede  volcar  en  forma  legible  por  humanos  con
+<command>dvitype</command>.  Una amplia gama de programas utilitarios DVI están
+disponibles (<url><urefurl>https://mirror.ctan.org/dviware</urefurl></url>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">.pdf</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="11" mergedindex="cp">.pdf <r>archivo</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="21">pdf&tex;</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="12" mergedindex="cp">pdflatex <r>comando</r></indexterm></findex>
+<anchor name="archivos-de-salida-pdf">archivos de  salida pdf</anchor>  <para>Si &latex; se  invoca a  través del
+comando   del  sistema   <command>pdflatex</command>,   entre  otros   comandos
+(<pxref label="Motores-TeX"><xrefnodename>Motores &tex;</xrefnodename></pxref>),  entonces la salida principal  es un archivo
+de  formato  de documento  portable  (PDF).   Típicamente este  es  un
+archivo  independiente,  con  todos  los tipos  de  letra  e  imágenes
+incluidas.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
 
-<para>La clase de un determinado documento se define con la instrucción:
+<para>&latex; siempre produce al menos dos archivos adicionales.
 </para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">.log</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="22">archivo de transcripción</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="23">archivo de registro</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="13" mergedindex="cp">.log <r>archivo</r></indexterm></findex>
+<anchor name="registro-de-archivos-de-salida">registro de archivos de salida</anchor> <para>Esta transcripción del archivo
+contiene información  resumida, como  una lista de  paquetes cargados.
+También incluye mensajes de diagnóstico y quizás información adicional
+para cualquier error.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">.aux</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="24">archivo auxiliar</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="14" mergedindex="cp"><r>archivo</r> .aux</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="25">referencias cruzadas, resolviendo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="26">reenviar referencias, resolviendo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="27">referencias, resolver</indexterm></cindex>
+<anchor name="archivos-de-salida-aux">archivos  de salida  aux</anchor> <para>La  información auxiliar  la utiliza
+&latex;  para  cosas  como  referencias cruzadas.   Por  ejemplo,  la
+primera  vez que  &latex; encuentra  una referencia  directa &textmdash;  una
+referencia cruzada  a algo  que aún  no ha apareció  en la  fuente &textmdash;
+aparecerá en la salida como un doble signo de interrogación <code>??</code>.
+Cuando el  lugar al que  se hace  referencia finalmente aparece  en la
+fuente, entonces &latex; escribe su  información de ubicación en este
+archivo  <code>.aux</code>.  En  la  siguiente invocación,  &latex; lee  la
+información de  ubicación de este  archivo y  la usa para  resolver la
+referencia,  sustituyendo  el  doble  signo de  interrogación  por  la
+ubicación guardada.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="15" mergedindex="cp"><r>archivo</r> .lof</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="28">archivo de lista de figuras</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="16" mergedindex="cp">.lot <r>archivo</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="29">archivo de lista de tablas</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="17" mergedindex="cp">.toc <r>archivo</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="30">archivo de tabla de contenido</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="31">contenido del archivo</indexterm></cindex>
+<para>&latex; puede producir aún más archivos, caracterizados por el nombre
+de archivo  terminado.  Estos incluyen  un archivo <code>.lof</code>  que se
+usa para  hacer una lista  de figuras,  un archivo <code>.lot</code>  us ado
+para hacer  una lista  de tablas, y  un archivo  <code>.toc</code> utilizado
+para hacer  una tabla de  contenido (<pxref label="Tabla-de-contenido-etc_002e"><xrefnodename>Tabla de  contenido etc.</xrefnodename></pxref>)
+Una clase particular puede crear otras; la lista no tiene límites.
+</para>
+
+</section>
+<node name="Motores-TeX" spaces=" "><nodename>Motores &tex;</nodename><nodenext automatic="on">Sintaxis del comando &latex;</nodenext><nodeprev automatic="on">Archivos de salida</nodeprev><nodeup automatic="on">Descripción</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Motores &tex;</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="32">motores, &tex;</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="33">implementaciones de &tex;</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="34">UTF-8, compatibilidad del motor para</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="35">Entrada Unicode, nativa</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="36">Tipos de letra TrueType</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="37">Tipos de letra OpenType</indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="38">Archivos de formato &tex; (<code>.fmt</code>)</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="39">&latex; archivos de formato (<code>.fmt</code>)</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="40">archivos de formato, &tex;</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="18" mergedindex="cp">.fmt <r>archivo</r></indexterm></findex>
+<para>&latex;  es un  gran conjunto  de  comandos que  ejecuta un  programa
+&tex;  (<pxref label="Descripci_00f3n"><xrefnodename>Descripción</xrefnodename></pxref>).  Tal  conjunto  de  comandos  se  llama
+<dfn>format</dfn>, y  está incorporado  en un archivo  <code>.fmt</code> binario,
+que   se  puede   leer  mucho   más  rápido   que  la   fuente  &tex;
+correspondiente.
+</para>
+<para>Esta sección  ofrece una  breve descripción  general de  los programas
+&tex;  que comúnmente  están  disponibles  (también <ref label="Interfaz-de-l_00ednea-de-comandos"><xrefnodename>Interfaz  de
+línea de comandos</xrefnodename></ref>).
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="19" mergedindex="cp">latex</indexterm>latex</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="20" mergedindex="cp">pdflatex</indexterm>pdflatex</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="21" mergedindex="cp">etex <r>comando</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="41">motor pdf&tex;</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="42">e-&tex;</indexterm></cindex>
+<anchor name="motores-tex-de-latex">motores tex  de latex</anchor>
+<para>En  &tex;  Live  (<url><urefurl>https://tug.org/texlive</urefurl></url>),   si  se  invoca  a
+&latex;   mediante  el   comando   del   sistema  <command>latex</command>   o
+<command>pdflatex</command>,    luego   se    ejecuta   el    motor   pdf&tex;
+(<url><urefurl>https://ctan.org/pkg/pdftex</urefurl></url>).     Cuando    se   invoca    como
+<command>latex</command>, la  salida principal es un  archivo <file>.dvi</file>; como
+con <command>pdflatex</command>, la salida principal es un archivo <file>.pdf</file>.
+</para>
+<para>pdf&tex; incorpora las extensiones  e-&tex; al original del programa
+Knuth (<url><urefurl>https://ctan.org/pkg/etex</urefurl></url>),  incluidas características de
+programación  y  composición  tipográfica bidireccional,  y  tiene  un
+montón de extensiones  propias.  e-&tex; está disponible  por sí solo
+como el comando del sistema <command>etex</command>, pero este es simple &tex;
+(y produce <file>.dvi</file>).
+</para>
+<para>En  otras  distribuciones  &tex;,  <command>latex</command>  puede  invocar  a
+e-&tex; en  lugar de pdf&tex;.   En cualquier caso,  las extensiones
+e-&tex; se puede suponer que están disponibles en &latex;.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="22" mergedindex="cp">lualatex</indexterm>lualatex</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="43">Lua&tex;</indexterm></cindex>
+<anchor name="tex-motores-lualatex">tex  motores lualatex</anchor>  <para>Si  &latex; se  invoca  a través  del
+comando del sistema <command>lualatex</command>,  se ejecuta el motor Lua&tex;
+(<url><urefurl>https://ctan.org/pkg/luatex</urefurl></url>).   Este programa  permite escribir
+código en  el lenguaje  de programación  Lua (<url><urefurl>http://luatex.org</urefurl></url>)
+para interactuar con la  composición tipográfica de &tex;.  Lua&tex;
+maneja  la  entrada  Unicode  UTF-8 de  forma  nativa,  puede  manejar
+OpenType y tipos de letra TrueType, y genera un archivo <file>.pdf</file> de
+forma  predeterminada.   También   existe  <command>dvilualatex</command>  para
+generar un archivo <file>.dvi</file>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="23" mergedindex="cp">xelatex</indexterm>xelatex</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="44">Xe&tex;</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="24" mergedindex="cp">.xdv <r>archivo</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="25" mergedindex="cp">xdvipdfmx</indexterm></findex>
+<anchor name="tex-motores-xelatex">tex motores xelatex</anchor> <para>Si &latex;  se invoca con el comando del
+sistema    <command>xelatex</command>,   se    ejecuta   el    motor   Xe&tex;
+(<url><urefurl>https://tug.org/xetex</urefurl></url>).   Como  Lua&tex;, Xe&tex;  admite  de
+forma nativa tipos de letra Unicode UTF-8, TrueType y OpenType, aunque
+la  implementación es  completamente diferente,  principalmente usando
+bibliotecas externas en lugar de  código interno.  Xe&tex; produce un
+archivo <file>.pdf</file> como salida; no es compatible con la salida DVI.
+</para>
+<para>Internamente, Xe&tex;  crea un  archivo <code>.xdv</code>, una  variante de
+DVI, y traduce eso a PDF usando el programa (<code>x</code>)<code>dvipdfmx</code>,
+pero este proceso es automático.   El archivo <code>.xdv</code> es útil solo
+para depuración.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="26" mergedindex="cp">platex</indexterm>platex</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="27" mergedindex="cp">uplatex</indexterm>uplatex</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><para>Estos comandos brindan soporte  adicional significativo para japonés y
+otros idiomas;  la variante  <code>u</code> es  compatible con  Unicode.  Ve
+<url><urefurl>https://ctan.org/pkg/ptex</urefurl></url> y <url><urefurl>https://ctan.org/pkg/uptex</urefurl></url>.
+</para></tableitem></tableentry></ftable>
+
+<para>A partir de 2019, hay  un comando y formato <code>-dev</code> complementario
+para todos los anteriores:
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="28" mergedindex="cp">dvilualatex-dev</indexterm>dvilualatex-dev</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="29" mergedindex="cp">latex-dev</indexterm>latex-dev</itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="30" mergedindex="cp">lualatex-dev</indexterm>lualatex-dev</itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="31" mergedindex="cp">pdflatex-dev</indexterm>pdflatex-dev</itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="32" mergedindex="cp">platex-dev</indexterm>platex-dev</itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="33" mergedindex="cp">uplatex-dev</indexterm>uplatex-dev</itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="34" mergedindex="cp">xelatex-dev</indexterm>xelatex-dev</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="45">candidatos de lanzamiento</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="46">pruebas preliminares</indexterm></cindex>
+<para>Estos  son candidatos  para  un próximo  lanzamiento  de &latex;.  El
+propósito  principal   es  encontrar   y  abordar  los   problemas  de
+compatibilidad antes de un lanzamiento oficial.
+</para>
+<para>Estos  formatos <code>-dev</code>  facilitan que  cualquier persona  ayude a
+probar    documentos    y    código:   puedes    ejecutar,    digamos,
+<code>pdflatex-dev</code> en lugar de  <code>pdflatex</code>, sin cambiar nada más
+en tu  entorno.  De hecho,  es más fácil  y más útil  ejecutar siempre
+versiones <code>-dev</code> en  lugar de molestarte en cambiar de  un lado a
+otro. Durante  el momento de  silencio después de un  lanzamiento, los
+comandos serán equivalentes.
+</para>
+<para>No se  trata de  instantáneas diarias  ni de  código de  desarrollo no
+probado.  Se  somete a  las  mismas  pruebas de  regresión  exhaustiva
+realizadas por el equipo de &latex; antes de ser liberado.
+</para>
+<para>Para  obtener  más información,  consulta  &textldquo;El  flujo de  trabajo  de
+lanzamiento de &latex; y los formatos &latex; <code>dev</code>&textrdquo; por Frank
+Mittelbach,                    <cite>TUGboat</cite>                    40:2,
+<url><urefurl>https://tug.org/TUGboat/tb40-2/tb125mitt-dev.pdf</urefurl></url>.
+</para>
+</tableitem></tableentry></ftable>
+
+</section>
+<node name="Sintaxis-del-comando-LaTeX" spaces=" "><nodename>Sintaxis del comando &latex;</nodename><nodenext automatic="on">Entorno</nodenext><nodeprev automatic="on">Motores &tex;</nodeprev><nodeup automatic="on">Descripción</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Sintaxis del comando &latex;</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="47">sintaxis del comando</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="35" mergedindex="cp">\ <r>caracteres de inicio de comandos</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="36" mergedindex="cp">[...] <r>para argumentos opcionales</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="37" mergedindex="cp">{...} <r>para argumentos requeridos</r></indexterm></findex>
+<para>En el archivo  de entrada &latex;, un nombre de  comando comienza con
+un carácter  de barra invertida,  <code>\</code>.  El nombre en  sí consiste
+entonces  en (a) una  cadena de  letras o  (b) una única  no
+letra.
+</para>
+<para>Los nombres de los comandos  de &latex; distinguen entre mayúsculas y
+minúsculas,   por   lo   que   <code>\pagebreak</code>   es   diferente   de
+<code>\Pagebreak</code> (este último no es un comando estándar).  La mayoría
+de los nombres de los comandos  están en minúsculas, pero en cualquier
+caso debes ingresar todos estos comandos en el mismo caso en que están
+definidos.
+</para>
+<para>Un  comando puede  ir seguido  de cero,  uno o  más argumentos.  Estos
+argumentos  pueden  ser  obligatorios u  opcionales.   Los  argumentos
+requeridos  están   contenidos  entre  llaves,   <code>{...}</code>.   Los
+argumentos opcionales están  contenidos entre corchetes, <code>[...]</code>.
+En general, pero no universalmente,  si el comando acepta un argumento
+opcional, viene primero, antes de cualquier argumento requerido.
+</para>
+<para>Dentro de un argumento opcional, para  usar el carácter de corchete de
+cierre (<code>]</code>  &textmdash;&textldquo;bracket&textrdquo;)  ocúltalo  entre  llaves,  como
+en <code>\item[corchete de cierre {]}]</code>.  Del mismo modo, si un
+argumento opcional viene al final,  sin argumento requerido después de
+él, entonces,  para hacer que  el primer carácter del  siguiente texto
+sea un corchete de apertura, ocúltalo entre llaves.
+</para>
+<para>&latex; tiene la convención de que algunos comandos tienen un formato
+<code>*</code>  que está  relacionado con  la  forma sin  un <code>*</code>,  como
+<code>\chapter</code>  y  <code>\chapter*</code>.   La  diferencia  exacta  en  el
+comportamiento varía de comando a comando.
+</para>
+<para>Este  manual  describe  todas  las opciones  aceptadas  y  las  formas
+<code>*</code>  para el  comando que  cubre (salvo  omisiones involuntarias,
+alias&noeos;: bugs).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="48"><r>package</r>, <code>expl3</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="49"><code>expl3</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="50"><r>package</r>, <code>xparse</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="51"><code>xparse</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="52">sintaxis &latex;3</indexterm></cindex>
+<para>A partir del lanzamiento 2020-10-01 de &latex;, <code>expl3</code> y los
+paquetes  <code>xparse</code> son  parte del  formato &latex;2e.   Ellos
+proporcionan  una sintaxis  del  lenguaje  de programación  subyacente
+completamente diferente. No intentaremos  cubrirlos en este documento;
+ve  la  documentación del  paquete  relacionado  y otros  manuales  de
+&latex;.
+</para>
+</section>
+<node name="Entorno" spaces=" "><nodename>Entorno</nodename><nodenext automatic="on">CTAN</nodenext><nodeprev automatic="on">Sintaxis del comando &latex;</nodeprev><nodeup automatic="on">Descripción</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Entorno</sectiontitle>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\documentclass[<var>opciones</var>]{<var>clase</var>}
+<pre xml:space="preserve">\begin{<var>nombre-entorno</var>}
+  ...
+\end{<var>nombre-entorno</var>}
 </pre></example>
 
-<noindent></noindent>
-<para>La instrucción <code>\documentclass</code> debe ser la primer instrucción en un
-archivo fuente &latex;.
+<para>Un <dfn>entorno</dfn> es  un área de la fuente &latex;,  dentro de la cual
+hay un comportamiento distinto.  Por  ejemplo, para poesía en &latex;
+coloca las líneas entre <code>\begin{verse}</code> y <code>\end{verse}</code>.
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="3"><r>clase</r> article</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="4"><r>clase</r> report</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="5"><r>clase</r> book</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="6"><r>clase</r> letter</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="7"><r>clase</r> slides</indexterm></findex>
-<para>Los nombres integrados de <var>clases</var> de documento &latex; (muchas
-otras clases de documento están disponibles como complementos; 
-<pxref label="Descripci_00f3n"><xrefnodename>Descripción</xrefnodename></pxref>):
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{verse}
+  Había una vez un hombre de Nantucket \\
+  ...
+\end{verse}
+</pre></example>
+
+<para><xref label="Entornos"><xrefnodename>Entornos</xrefnodename></xref>, para obtener una  lista de entornos.  Particularmente
+notable  es  que  todo  documento   &latex;  debe  tener  un  entorno
+<code>document</code>,        un         par        <code>\begin{document}
+... \end{document}</code>.
 </para>
+<para>El <var>nombre-entorno</var> al principio debe coincidir exactamente con el
+de el fin.  Esto incluye el caso donde <var>nombre-entorno</var> termina en
+una estrella (<code>*</code>);  los textos <code>\begin</code>  y <code>\end</code>
+deben incluir la estrella.
+</para>
+<para>Los entornos pueden tener argumentos, incluidos argumentos opcionales.
+Este ejemplo  produce una tabla.   El primer argumento es  opcional (y
+provoca que  la tabla se alinee  en su fila superior)  mientras que el
+segundo  argumento   es  requerido  (especifica  el   formato  de  las
+columnas).
+</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">article  report  book  letter  slides
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}[t]{r|l}
+  ... filas de la tabla ...
+\end{tabular}
+</pre></example> 
+
+
+</section>
+<node name="CTAN" spaces=" "><nodename>CTAN</nodename><nodeprev automatic="on">Entorno</nodeprev><nodeup automatic="on">Descripción</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>CTAN: La red integral de archivo &tex;</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="53">CTAN</indexterm></cindex>
+
+<para>La  red  integral de  archivos  &tex;,  CTAN,  es el  repositorio  de
+material gratuito de  la comunidad &tex; y &latex;.   Es un conjunto
+de  sitios  de  Internet  de   todo  el  mundo  que  ofrecen  material
+relacionado con  &latex; para  descargar.  Visita CTAN  en la  web en
+<url><urefurl>https://ctan.org</urefurl></url>.
+</para>
+<para>Este  material está  organizado  en paquetes,  paquetes discretos  que
+típicamente ofrecen  alguna funcionalidad  coherente y  son mantenidos
+por una persona o un pequeño  número de personas.  Por ejemplo, muchos
+editores tienen un paquete que permite a los autores dar formato a los
+artículos según especificaciones del editor.
+</para>
+<para>Además de las existencias masivas, el sitio web <code>ctan.org</code> ofrece
+funciones como la búsqueda por nombre o por funcionalidad.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="54">DANTE e.V.</indexterm></cindex>
+<para>CTAN no es un solo anfitrión,  sino un conjunto de anfitriones, uno de
+los cuales es el llamado  &textldquo;maestro&textrdquo;. El anfitrión maestro administra
+activamente  el material,  por ejemplo,  aceptando cargas  de material
+nuevo o  paquetes actualizados. Durante  muchos años, ha  sido alojado
+por el grupo &tex; alemán, DANTE e.V.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="55">espejos de CTAN</indexterm></cindex>
+<para>Otros sitios alrededor del mundo  ayudan con la duplicación, es decir,
+sincronizar  automáticamente sus  colecciones con  el sitio  maestro y
+luego, a  su vez,  ponen sus  copias a  disposición del  público. Esto
+proporciona  a los  usuarios cercanos  a su  ubicación mejor  acceso y
+alivia  la carga  en el  sitio maestro.  La lista  de espejos  está en
+<url><urefurl>https://ctan.org/mirrors</urefurl></url>.
+</para>
+
+</section>
+</chapter>
+<node name="Clases-de-documentos" spaces=" "><nodename>Clases de documentos</nodename><nodenext automatic="on">Tipos de letra</nodenext><nodeprev automatic="on">Descripción</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Clases de documentos</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="56">clases de documentos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="57">documentos, clases de</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="38" mergedindex="cp">\documentclass</indexterm></findex>
+
+<para>La  clase  general del  documento  se  define  con este  comando,  que
+normalmente es el primer comando en un archivo fuente &latex;.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass[<var>options</var>]{<var>class</var>}
 </pre></example>
 
-<!-- c xx describir brevemente cada una -->
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="39" mergedindex="cp">article <r>class</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="40" mergedindex="cp">report <r>class</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="41" mergedindex="cp">book <r>class</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="42" mergedindex="cp">letter <r>class</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="43" mergedindex="cp">diapositivas <r>clase</r></indexterm></findex>
+<para>Los siguientes nombres de <var>class</var> de documento están integrados en
+&latex;.  (Muchas  otras clases de documentos  están disponibles como
+paquetes separados; <pxref label="Descripci_00f3n"><xrefnodename>Descripción</xrefnodename></pxref>.)
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">article</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="art_00edculo-de-clases-de-documentos">artículo de clases de documentos</anchor> <para>Para un artículo de revista,
+una presentación y varios usos generales.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">book</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="clase-de-documento-book">clase de documento book</anchor>
+<para>Libros  completos,  incluidos  capítulos  y  posiblemente  una  contra
+portada en el  anverso, como un prefacio, y asunto  posterior, como un
+apéndice (<pxref label="Material-de-portada_002fcontraportada"><xrefnodename>Material de portada/contraportada</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">letter</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="clase-de-documento-letter">clase de documento letter</anchor>
+<para>Correo, opcionalmente incluyendo etiquetas postales (<pxref label="Cartas"><xrefnodename>Cartas</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">report</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="clase-de-documento-report">clase de documento report</anchor>
+<para>Para documentos de longitud entre  un <code>article</code> y un <code>book</code>,
+como informes técnicos o tesis, que pueden contener varios capítulos.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">slides</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="clase-de-documento-slides">clase de documento slides</anchor>
+<para>Para  presentación de  diapositivas&textmdash;rara vez  utilizado hoy  día. El
+paquete  <code>beamer</code> es  quizás el  más frecuentemente  utilizado
+(<url><urefurl>https://ctan.org/pkg/beamer</urefurl></url>). <xref label="Plantilla-beamer"><xrefnodename>Plantilla beamer</xrefnodename></xref>, para una
+pequeña plantilla para un documento beamer.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
 
-<para>Las <var>opciones</var> estándar están descritas más adelante.
+<para>Las <var>options</var> estándar se describen en la siguiente sección.
 </para>
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Opciones de Clase de Documento</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Opciones globales.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">Opciones de la clase documento</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Opciones globales.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">Paquetes adicionales</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Atrae paquetes.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Construcción de clase y paquete</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Crea nuevas clases y paquetes.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
-<node name="Opciones-de-Clase-de-Documento" spaces=" "><nodename>Opciones de Clase de Documento</nodename><nodeup automatic="on">Clases de Documento</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Opciones de Clase de Documento</sectiontitle>
+<node name="Opciones-de-la-clase-documento" spaces=" "><nodename>Opciones de la clase documento</nodename><nodenext automatic="on">Paquetes adicionales</nodenext><nodeup automatic="on">Clases de documentos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Opciones de la clase documento</sectiontitle>
 
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="12">opciones de clase de documento</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="13">opciones, clase de documento</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="14">opciones de clase</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="15">opciones globales</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="58">opciones de la clase documento</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="59">opciones, clase de documento</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="60">opciones de clase</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="61">opciones globales</indexterm></cindex>
 
-<para>Usted puede especificar las así llamadas <dfn>opciones globales</dfn> u
-<dfn>opciones de clase</dfn> en la instrucción <code>\documentclass</code>
-encerrándolas entre corchetes de la manera usual.  Para especificar más
-de una <var>opción</var>, deberá separarlas con una coma:
+<para>Puedes especificar  <dfn>opciones globales</dfn> u <dfn>opciones  de clase</dfn>
+al comando <code>\documentclass</code>  encerrándolas entre corchetes.  Para
+especificar más de una <var>opción</var>, sepáralas con una coma.
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\documentclass[<var>opción1</var>,<var>opción2</var>,...]{<var>clase</var>}
+<pre xml:space="preserve">\documentclass[<var>option1</var>,<var>option2</var>,...]{<var>class</var>}
 </pre></example>
 
-<para>Esta es la lista de las opciones de clase estándar.
+<para>Aquí está la lista de las opciones de clase estándar.
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="8"><r>opción</r> 10pt</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="9"><r>opción</r> 11pt</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="10"><r>opción</r> 12pt</indexterm></findex>
-<para>Todas las clases estándar salvo <code>slides</code> aceptan las siguientes 
-opciones para seleccionar el tamaño del tipo de letra (el predeterminado
-es <code>10pt</code>):
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="44" mergedindex="cp">10pt <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="45" mergedindex="cp">11pt <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="46" mergedindex="cp">12pt <r>opción</r></indexterm></findex>
+<para>Todas las clases estándar excepto <code>slides</code> aceptan las siguientes
+opciones  para seleccionar  el  tamaño  del tipo  de  letra (el  valor
+predeterminado es <code>10pt</code>):
 </para>
 <example endspaces=" ">
 <pre xml:space="preserve">10pt  11pt  12pt
 </pre></example>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="11"><r>opción</r> a4paper</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="12"><r>opción</r> a5paper</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="13"><r>opción</r> b5paper</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="14"><r>opción</r> executivepaper</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="15"><r>opción</r> legalpaper</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="16"><r>opción</r> letterpaper</indexterm></findex>
-<para>Todas las clases estándar aceptan estas opciones para seleccionar el
-tamaño del papel (el predeterminado es <code>letterpaper</code>):
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="47" mergedindex="cp">a4paper <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="48" mergedindex="cp">a5paper <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="49" mergedindex="cp">b5paper <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="50" mergedindex="cp">executivepaper <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="51" mergedindex="cp">legalpaper <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="52" mergedindex="cp">letterpaper <r>opción</r></indexterm></findex>
+<para>Todas las clases  estándar aceptan estas opciones  para seleccionar el
+tamaño del papel (estos muestran alto por ancho):
 </para>
-<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">a4paper a5paper b5paper executivepaper legalpaper letterpaper
-</pre></example>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" "> 
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">a4paper</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>210 por 297<dmn>mm</dmn> (alrededor de 8.25 por 11.75 pulgadas)
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">a5paper</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>148 por 210<dmn>mm</dmn> (alrededor de 5.8 por 8.3 pulgadas)
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">b5paper</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>176 por 250<dmn>mm</dmn> (alrededor de 6.9 ​​por 9.8 pulgadas)
+</para> 
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">executivepaper</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>7.25 por 10.5 pulgadas
+</para> 
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">legalpaper</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>8.5 por 14 pulgadas
+</para> 
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">letterpaper</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>8.5 por 11 pulgadas (el predeterminado)
+</para></tableitem></tableentry></table>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="17"><r>opción</r> draft</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="18"><r>opción</r> final</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="19"><r>opción</r> fleqn</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="20"><r>opción</r> landscape</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="21"><r>opción</r> leqno</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="22"><r>opción</r> openbib</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="23"><r>opción</r> titlepage</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="24"><r>opción</r> notitlepage</indexterm></findex>
-<para>Otras opciones diversas:
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="53" mergedindex="cp">\pdfpagewidth</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="54" mergedindex="cp">\pdfpageheight</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="62"><r>package</r>, <code>geometría</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="63"><code>geometría</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>Al   usar  uno   de  los   motores  pdf&latex;,
+Lua&latex; o  Xe&latex; (<pxref label="Motores-TeX"><xrefnodename>Motores  &tex;</xrefnodename></pxref>), otras  opciones a
+que <code>letterpaper</code>  configura el  área de impresión,  pero también
+debes establecer el tamaño físico del  papel.  Una manera de hacer eso
+es          poner          <code>\pdfpagewidth=\paperwidth</code>          y
+<code>\pdfpageheight=\paperheight</code>  en el  preámbulo de  tu documento.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="64"><r>package</r>, <code>geometría</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="65"><code>geometría</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ El paquete  <code>geometry</code> proporciona formas
+flexibles  de configurar  el  área  de impresión  y  tamaño de  página
+física.
 </para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="55" mergedindex="cp">draft <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="56" mergedindex="cp">final <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="57" mergedindex="cp">fleqn <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="58" mergedindex="cp">landscape <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="59" mergedindex="cp">leqno <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="60" mergedindex="cp">openbib <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="61" mergedindex="cp">titlepage <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="62" mergedindex="cp">notitlepage <r>opción</r></indexterm></findex>
+<para>Varias otras opciones:
+</para>
 <table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">draft, final</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="16">omitiendo, cajas negras</indexterm></cindex>
-<para>marca/no marca el desbordamiento de cajas con una gran caja negra; el
-predeterminado es <code>final</code>.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">fleqn</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Coloca las fórmulas mostradas alineadas a la izquierda; el
-predeterminado es centrado.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">landscape</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Selecciona el formato apaisado; el predeterminado es vertical.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">leqno</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Coloca los números de ecuación en el lado izquierdo de las ecuaciones; 
-el predeterminado es el lado derecho.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">openbib</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Usa el formato de bibliografía &textldquo;abierto&textrdquo;.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">titlepage, notitlepage</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Especifica si la página de título es independiente; de manera
-predeterminada depende de la clase.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">draft</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code">final</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="66">cajas negras, omitir</indexterm></cindex>
+<para>Marca cajas (<code>draft</code>) o  no marcar (<code>final</code>) cajas demasiado
+llenas con  un recuadro  negro al margen;  el valor  predeterminado es
+<code>final</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">fleqn</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="67">ecuaciones a la izquierda</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="68">ecuaciones centradas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="69">ecuaciones, vaciar a la izquierda vs.&noeos; centradas</indexterm></cindex>
+<para>Coloca  las fórmulas  mostradas alineadas  a la  izquierda; de  manera
+predeterminada están centradas.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">landscape</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="70">orientación landscape</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="71">orientación retrato</indexterm></cindex>
+<para>Selecciona el formato apaisado; el valor predeterminado es retrato.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">leqno</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="72">números de ecuación de la izquierda</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="73">números de ecuación de la derecha</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="74">números de ecuación, izquierda vs.&noeos; derecha</indexterm></cindex>
+<para>Poner números de  ecuación en el lado izquierdo de  las ecuaciones; de
+manera predeterminada es el lado derecho.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">openbib</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="75">Formato de bibliografía, abierto</indexterm></cindex>
+<para>Utiliza el formato de bibliografía &textldquo;abierta&textrdquo;.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">titlepage</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code">notitlepage</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="76">página de título, separada o corrida</indexterm></cindex>
+<para>Especifica si hay una página separada para la información del título y
+para el resumen  también, si lo hay.  El valor  predeterminado para la
+clase  <code>report</code> es  <code>titlepage</code>,  para las  otras clases  es
+<code>notitlepage</code>.
 </para></tableitem></tableentry></table>
 
-<para>Estas opciones no están disponibles con la clase <code>slides</code>:
+<para>Las   siguientes  opciones   no   están  disponibles   con  la   clase
+<code>slides</code>.
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="25"><r>opción</r> onecolumn</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="26"><r>opción</r> twocolumn</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="27"><r>opción</r> oneside</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="28"><r>opción</r> twoside</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="29"><r>opción</r> openright</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="30"><r>opción</r> openany</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="63" mergedindex="cp">onecolumn <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="64" mergedindex="cp">twocolumn <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="65" mergedindex="cp">oneside <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="66" mergedindex="cp">twoside <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="67" mergedindex="cp">openright <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="68" mergedindex="cp">openany <r>option</r></indexterm></findex>
 <table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
 <tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">onecolumn</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">twocolumn</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><para>Composición tipográfica en una o dos columnas; el predeterminado es
-<code>onecolumn</code>.
+</tableterm><tableitem><para>Composición tipográfica en una o dos columnas; el valor predeterminado
+es <code>onecolumn</code>.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">oneside</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">twoside</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="31">\evensidemargin</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="32">\oddsidemargin</indexterm></findex>
-<para>Selecciona el diseño de una o dos caras; el predeterminado es
-<code>oneside</code>, excepto para la clase <code>book</code>.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="69" mergedindex="cp">\evensidemargin</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="70" mergedindex="cp">\oddsidemargin</indexterm></findex>
+<!-- c xx  TODO vuelve  a  alinear  en la  versión  francesa,  que es  más -->
+<!-- c precisa. -->
+<para>Selecciona el  diseño de uno o  dos lados; el valor  predeterminado es
+<code>oneside</code>,  excepto   que  en  la  clase   <code>book</code>  el  valor
+predeterminado es <code>twoside</code>.
 </para>
-<para>El parámetro <code>\evensidemargin</code> (<code>\oddsidemargin</code>) determina la
-distancia en páginas par (impar) numeradas entre el lado izquierdo de la
-página y el margen excedente del texto.  Los valores predeterminados
-varían con el tamaño del papel y si el diseño seleccionado es de uno o
-dos lados.  Para imprimir texto en un lado es centrado, para dos lados,
-<code>\oddsidemargin</code> es 40% de la diferencia entre <code>\paperwidth</code> y
-<code>\textwidth</code> con el resto de <code>\evensidemargin</code>.
+<para>Para la impresión a  una cara, el texto se centra  en la página.  Para
+impresión   a   dos   caras,   el   parámetro   <code>\evensidemargin</code>
+(<code>\oddsidemargin</code>)  determina  la   distancia  en  páginas  pares
+(impares) entre el  lado izquierdo de la página y  el margen izquierdo
+del texto,  con <code>\oddsidemargin</code> siendo  el 40% de  la diferencia
+entre <code>\paperwidth</code> y  <code>\textwidth</code> y <code>\evensidemargin</code>
+es el resto.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">openright</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">openany</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><para>Determina si un capítulo debe iniciar en una página del lado derecho; 
-para <code>book</code>, el predeterminado es <code>openright</code>.
+</tableterm><tableitem><para>Determina si un capítulo debe comenzar en una página de la derecha; el
+valor   predeterminado   es   <code>openright</code>  para   <code>book</code>   y
+<code>openany</code> para <code>report</code>.
 </para></tableitem></tableentry></table>
 
-<para>La clase <code>slides</code> ofrece la opción <code>clock</code> para imprimir la
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="71" mergedindex="cp">clock <r>opción para la clase <code>slides</code></r></indexterm></findex>
+<para>La clase <code>slides</code> ofrece la  opción <code>clock</code> para imprimir lo
 hora en la parte inferior de cada nota.
 </para>
 
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="17">paquetes, cargando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="18">cargando paquetes adicionales</indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="33">\usepackage</indexterm></findex>
-<para>Los paquetes adicionales se cargan de la siguiente manera:
+</section>
+<node name="Paquetes-adicionales" spaces=" "><nodename>Paquetes adicionales</nodename><nodenext automatic="on">Construcción de clase y paquete</nodenext><nodeprev automatic="on">Opciones de la clase documento</nodeprev><nodeup automatic="on">Clases de documentos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Paquetes adicionales</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="77">cargando paquetes adicionales</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="78">paquetes, cargando adicionales</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="79">paquetes adicionales, cargando</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="72" mergedindex="cp">\usepackage</indexterm></findex>
+<para>Carga un  paquete <var>pkg</var>, con las  opciones de paquete dadas  en la
+lista <var>options</var> separada por comas, como aquí.
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\usepackage[<var>opciones</var>]{<var>paquete</var>}
+<pre xml:space="preserve">\usepackage[<var>options</var>]{<var>pkg</var>}.
 </pre></example>
 
-<para>Para especificar más de un <var>paquete</var>, usted puede separarlos con una
-coma, o utilizar múltiples instrucciones<code>\usepackage</code>.
+<para>Para especificar  más de un paquete,  lo puedes separar con  una coma,
+como   en   <code>\usepackage{<var>pkg1</var>,<var>pkg2</var>,...}</code>,   o   usa
+múltiples comandos <code>\usepackage</code>.
 </para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="19">opciones globales</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="20">opciones, globales</indexterm></cindex>
-<para>Cualquiera de las opciones que figuran en la instrucción
-<code>\documentclass</code> que no son conocidas por la clase de documento
-seleccionada son transmitidas a los paquetes cargados con
-<code>\usepackage</code>.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="80">opciones globales</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="81">globales, opciones</indexterm></cindex>
+<para>Cualquier  opción dada  en  el comando  <code>\documentclass</code> que  sea
+desconocida para la clase document seleccionada se pasa a los paquetes
+cargados con <code>\usepackage</code>.
 </para>
 
 </section>
+<node name="Construcci_00f3n-de-clase-y-paquete" spaces=" "><nodename>Construcción de clase y paquete</nodename><nodeprev automatic="on">Paquetes adicionales</nodeprev><nodeup automatic="on">Clases de documentos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Construcción de clase y paquete</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="82">comandos de clase de documento</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="83">comandos, clase de documento</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="84">nuevos comandos de clase</indexterm></cindex>
+
+<para>Puedes  crear nuevas  clases  de documentos  y  nuevos paquetes.   Por
+ejemplo,  si  tus  memorandos  deben cumplir  con  algunos  requisitos
+locales,  como  un  encabezado  estándar para  cada  página,  entonces
+podrías  crear  una  nueva  clase <code>smcmemo.cls</code>  y  comienza  tus
+documentos con <code>\documentclass{smcmemo}</code>.
+</para>
+<para>Lo  que separa  a un  paquete de  una clase  de documento  es que  los
+comandos en  un paquete son útiles  en todas las clases,  mientras que
+los de  una clase de documento  son específicos de esa  clase.  Por lo
+tanto, un  comando para  establecer encabezados de  página es  para un
+paquete  mientras que  un comando  para hacer  que los  encabezados de
+página digan <code>Memo  desde el departamento de  matemáticas SMC</code> es
+para una clase.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="85">diferencia de clase y paquete</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="86">diferencia entre clase y paquete</indexterm></cindex>
+</para>
+<para>Dentro  de  un archivo  de  clase  o  paquete,  puedes usar  el  signo
+<code>&arobase;</code> como carácter en nombres de comandos sin tener que rodear el
+código   que  contiene   ese   comando   con  <code>\makeatletter</code>   y
+<code>\makeatother</code>.   <xref label="_005cmakeatletter-y-_005cmakeatother"><xrefnodename>\makeatletter  y \makeatother</xrefnodename></xref>.  Esto  te
+permite   crear    comandos   que   los   usuarios    no   redefinirán
+accidentalmente.   Otra técnica  es prefijar  comandos específicos  de
+clase o paquete  con alguna cadena para evitar que  tu clase o paquete
+interfiera  con otros.  Por  ejemplo, la  clase <code>smcmemo</code>  podría
+tener comandos <code>\smc&arobase;tolist</code>, <code>\smc&arobase;fromlist</code>, etc.
+</para>
+
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Estructura de clase y paquete</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Composición del archivo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::      ">Comandos class y package</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Lista de comandos.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="Estructura-de-clase-y-paquete" spaces=" "><nodename>Estructura de clase y paquete</nodename><nodenext automatic="on">Comandos class y package</nodenext><nodeup automatic="on">Construcción de clase y paquete</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Estructura de clase y paquete</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="87">estructura de clase y paquete</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="88">composición del archivo de clase</indexterm></cindex> 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="89">composición del archivo del paquete</indexterm></cindex> 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="90">opciones, clase de documento</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="91">opciones, paquete</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="92">opciones de clase</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="93">opciones de paquete</indexterm></cindex>
+
+<para>Un archivo  de clase  o un  archivo de  paquete normalmente  consta de
+cuatro partes.
+</para><enumerate first="1" endspaces=" ">
+<listitem>
+<para>En la <dfn>parte de identificación</dfn>, el archivo dice que es un paquete
+o   clase    &latex;   y   se    describe   a   sí    mismo,   usando
+<code>\NeedsTeXFormat</code>   y   los  comandos   <code>\ProvidesClass</code>   o
+<code>\ProvidesPackage</code>.
+</para>
+</listitem><listitem>
+<para>La <dfn>parte de declaraciones  preliminares</dfn> declara algunos comandos
+y también  puede cargar  otros archivos. Generalmente,  estos comandos
+serán los necesarios  para el código utilizado en  la siguiente parte.
+Por ejemplo, una  clase <code>smcmemo</code> se puede llamar  con una opción
+para leer  un archivo con  una lista  de personas para  el encabezado,
+como   <code>\documentclass[mathto]{smcmemo}</code>,   y  por   lo   tanto
+necesitas               definir               un               comando
+<code>\newcommand{\setto}[1]{\def\&arobase;tolist{#1}}</code>  usado  en  ese
+archivo.
+</para>
+</listitem><listitem>
+<para>En <dfn>manejar  la parte de  opciones</dfn> la  clase o paquete  declara y
+procesa sus opciones.   Las opciones de clase permiten  que un usuario
+comience   su   documento  como   <code>\documentclass[<var>lista   de
+opciones</var>]{<var>nombre de clase</var>}</code>, para modificar el comportamiento
+de     la     clase.      Un    ejemplo     es     cuando     declaras
+<code>\documentclass[11pt]{article}</code>   para   establecer  el   valor
+predeterminado para el tamaño del tipo de letra del documento.
+</para>
+</listitem><listitem>
+<para>Finalmente, en la <dfn>parte de  más declaraciones</dfn> la clase o paquete
+suele hacer la  mayor parte de su trabajo:  declarar nuevas variables,
+comandos y tipos de letra y cargar otros archivos.
+</para></listitem></enumerate>
+
+<para>Aquí  hay un  archivo  de  clase inicial,  que  se  debe guardar  como
+<file>stub.cls</file> donde &latex;  lo pueda encontrar, por  ejemplo en el
+mismo directorio que el archivo <file>.tex</file>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}  \ProvidesClass{stub}[2017/07/06 auxiliar
+para        comenzar        a        crear        clases        desde]
+\DeclareOption*{\PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}}
+\ProcessOptions\relax \LoadClass{article}
+</pre></example>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="94">ejemplo de archivo de clase</indexterm></cindex>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Se identifica  a sí mismo, maneja  las opciones de clase  a través del
+valor  predeterminado pasándolos  todos a  la clase  <code>article</code>, y
+luego carga la clase <code>article</code>  para proporcionar la base para el
+código de esta clase.
+</para>
+<para>Para obtener más información, consulta la guía oficial para escritores
+de     clases      y     paquetes,     la     clase      Guide,     en
+<url><urefurl>https://www.latex-project.org/help/documentation/clsguide.pdf</urefurl></url>
+(muchas de las descripciones aquí se  derivan de este documento), o el
+tutorial <url><urefurl>https://www.tug.org/TUGboat/tb26-3/tb84heff.pdf</urefurl></url>.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="Comandos-class-y-package" spaces=" "><nodename>Comandos class y package</nodename><nodeprev automatic="on">Estructura de clase y paquete</nodeprev><nodeup automatic="on">Construcción de clase y paquete</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Comandos class y package</sectiontitle>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="95">Comandos class y package</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="96">comandos, clase y paquete</indexterm></cindex>
+
+<para>Estos  son los  comandos diseñados  para  ayudar a  los escritores  de
+clases o paquetes.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\AtBeginDvi{especiales}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="73" mergedindex="cp">\AtBeginDvi</indexterm></findex>
+<para>Guarda  en un  cuadro de  registro  las cosas  que se  escriben en  el
+archivo <file>.dvi</file>  al comienzo  del envío de  la primera  página del
+documento.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\AtEndOfClass{<var>code</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\AtEndOfPackage{<var>code</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="74" mergedindex="cp">\AtEndOfClass</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="75" mergedindex="cp">\AtEndOfPackage</indexterm></findex>
+<para>Gancho para  insertar <var>code</var> para  que se ejecute  cuando &latex;
+termine  procesando la  clase  o paquete  actual.   Puedes usar  estos
+ganchos varias veces; el <code>código</code> se ejecutará en el orden en que
+lo llames.  Consulta también <ref label="_005cAtBeginDocument"><xrefnodename>\AtBeginDocument</xrefnodename></ref>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\CheckCommand{<var>cmd</var>}[<var>num</var>][<var>default</var>]{<var>definition</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\CheckCommand*{<var>cmd</var>}[<var>num</var>][<var>default</var>]{<var>definition</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="76" mergedindex="cp">\CheckCommand</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="77" mergedindex="cp">\CheckCommand*</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="97">nuevo comando, verifica</indexterm></cindex>
+<para>Me gusta <code>\newcommand</code> (<pxref label="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand"><xrefnodename>\newcommand y \renewcommand</xrefnodename></pxref>) pero
+no definas <var>cmd</var>; en su  lugar, comprueba que la definición actual
+de <var>cmd</var> es exactamente como lo da <var>definition</var> y es o no es
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="98">comando long</indexterm></cindex>
+<dfn>long</dfn>  como se  esperaba.  Un  comando  largo es  un comando  que
+acepta <code>\par</code> dentro  de un argumento.  Se espera  que el comando
+<var>cmd</var>    sea   largo    con   la    versión   sin    estrella   de
+<code>\CheckCommand</code>.  Levanta un error  cuando la comprobación falla.
+Esto te permite comprobar antes  de empezar redefiniendo <code>cmd</code> tú
+mismo que ningún otro paquete ya haya redefinido este comando.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ClassError{<var>class name</var>}{<var>error text</var>}{<var>help text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\PackageError{<var>package name</var>}{<var>error text</var>}{<var>help text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ClassWarning{<var>class name</var>}{<var>warning text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\PackageWarning{<var>package name</var>}{<var>warning text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ClassWarningNoLine{<var>class name</var>}{<var>warning text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\PackageWarningNoLine{<var>package name</var>}{<var>warning text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ClassInfo{<var>class name</var>}{<var>info text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\PackageInfo{<var>package name</var>}{<var>info text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ClassInfoNoLine{<var>class name</var>}{<var>info text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\PackageInfoNoLine{<var>package name</var>}{<var>info text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="78" mergedindex="cp">\ClassError</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="79" mergedindex="cp">\PackageError</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="80" mergedindex="cp">\ClassWarning</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="81" mergedindex="cp">\PackageWarning</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="82" mergedindex="cp">\ClassWarningNoLine</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="83" mergedindex="cp">\PackageWarningNoLine</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="84" mergedindex="cp">\ClassInfo</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="85" mergedindex="cp">\PackageInfo</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="86" mergedindex="cp">\ClassInfoNoLine</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="87" mergedindex="cp">\PackageInfoNoLine</indexterm></findex>
+<para>Produce un mensaje de error, o mensajes de advertencia o informativo.
+</para>
+<para>Para   <code>\ClassError</code>  y   <code>\PackageError</code>   el  mensaje   es
+<var>texto  de error</var>,  seguido  del indicador  de  error <code>?</code>  de
+&tex;. Si  el usuario luego,  pide ayuda escribiendo <code>h</code>,  ve el
+mensaje <var>texto de ayuda</var>.
+</para>
+<para>Los cuatro comandos de advertencia  son similares excepto que escriben
+<var>texto de advertencia</var>  en la pantalla sin mensaje  de error.  Los
+cuatro  comandos  escriben <var>texto  info</var>  solo  en el  archivo  de
+transcripción.  Las  versiones de <code>NoLine</code> no  muestran el número
+de la  línea que genera el  mensaje, mientras que las  otras versiones
+muestran ese número.
+</para>
+<para>Para dar formato a los mensajes, incluido el <var>texto de ayuda</var>: usa
+<code>\protect</code> para evitar que un  comando se expanda, obtén un salto
+de   línea  con   <code>\MessageBreak</code>,   y  obtén   un  espacio   con
+<code>\space</code>  cuando  un carácter  de  espacio  no lo  permite,  como
+después de  un comando.  Ten en  cuenta que &latex; añade  un punto a
+los mensajes.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\CurrentOption</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="88" mergedindex="cp">\CurrentOption</indexterm></findex>
+<para>Expande al  nombre de  la opción que  se está  procesando actualmente.
+Sólo   se   pueden   usar   dentro   del   argumento   <var>code</var>   de
+<code>\DeclareOption</code> o <code>\DeclareOption*</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\DeclareOption{<var>option</var>}{<var>code</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\DeclareOption*{<var>code</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="89" mergedindex="cp">\DeclareOption</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="90" mergedindex="cp">\DeclareOption*</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="99">opciones de clase</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="100">opciones de paquete</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="101">opciones, clase</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="102">opciones, paquete</indexterm></cindex>
+<para>Hace que una opción esté disponible  para que un usuario la invoque en
+su   comando    <code>\documentclass</code>.    Por   ejemplo,    la   clase
+<code>smcmemo</code>         podría         tener         una         opción
+<code>\documentclass[logo]{smcmemo}</code>  que  permita  a  los  usuarios
+colocar el  logo institucional  en la primera  página.  El  archivo de
+clase debe contener <code>\DeclareOption{logo}{<var>code</var>}</code> (y ​​más
+tarde, <code>\ProcessOptions</code>).
+</para>
+<para>Si  solicitas  una  opción  que   no  ha  sido  declarada,  de  manera
+predeterminada  esta  producirá  una advertencia  como  <code>Opciones
+globales no utilizadas:  [badoption]</code>.  Cambia este comportamiento con
+la   versión   destacada  <code>\DeclareOption*{<var>code</var>}</code>.    Por
+ejemplo,  muchas  clases  extienden  una clase  existente,  usando  un
+comando  como  <code>\LoadClass{article}</code>,  y  para  pasar  opciones
+adicionales al código de uso de clase subyacente como este.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareOption*{%
+\PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}%
+}
+</pre></example>
+
+<para>Otro  ejemplo es  que la  clase  <code>smcmemo</code> puede  permitir a  los
+usuarios  mantener  listas  de  destinatarios  de  notas  en  archivos
+externos.       Entonces      el      usuario      podría      invocar
+<code>\documentclass[math]{smcmemo}</code>    y     leerá    el    archivo
+<code>math.memo</code>.  Este  código maneja  el archivo si  existe y  de lo
+contrario pasa la opción a la clase <code>article</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareOption*{\InputIfFileExists{\CurrentOption.memo}{}{%
+    \PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}}}
+</pre></example>
+
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\DeclareRobustCommand{<var>cmd</var>}[<var>num</var>][<var>default</var>]{<var>definition</var>} </itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\DeclareRobustCommand*{<var>cmd</var>}[<var>num</var>][<var>default</var>]{<var>definition</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="91" mergedindex="cp">\DeclareRobustCommand</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="92" mergedindex="cp">\DeclareRobustCommand*</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="103">nuevo comando, definición</indexterm></cindex>
+<para>Como  <code>\newcommand</code> y  <code>\newcommand*</code> (<pxref label="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand"><xrefnodename>\newcommand  y
+\renewcommand</xrefnodename></pxref>)  pero estos  declaran un  comando robusto,  incluso si
+algún  código dentro  de  la <var>definición</var>  es  frágil.  (Para  una
+discusión de comandos robustos  y frágiles <pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>). Usa este
+comando  para  definir  nuevos  comandos  robustos  o  para  redefinir
+comandos   existentes   y   hacerlos   robustos.   A   diferencia   de
+<code>\newcommand</code>, estos  no dan  un error si  la macro  <var>cmd</var> ya
+existe; en su lugar, se coloca un mensaje de registro en el archivo de
+transcripción si se redefine un comando.
+</para>
+<para>Los comandos definidos de esta manera son un poco menos eficientes que
+los definidos usando <code>\newcommand</code> así que, a menos que los datos
+del comando sean  frágiles y el comando se use  dentro de un argumento
+en movimiento, usa <code>\newcommand</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="104"><r>package</r>, <code>etoolbox</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="105"><code>etoolbox</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El paquete  <code>etoolbox</code> ofrece los comandos
+<code>\newrobustcmd</code>,  <code>\newrobustcmd*</code>,  así como  los  comandos
+<code>\renewrobustcmd</code>,   <code>\renewrobustcmd*</code>   y   los   comandos
+<code>\providerobustcmd</code>   y  <code>\providerobustcmd*</code>.    Estos  son
+similares       a       <code>\newcommand</code>,       <code>\newcommand*</code>,
+<code>\renewcommand</code>, <code>\renewcommand*</code>,  <code>\providecommand</code> y
+<code>\providecommand*</code>,  pero define  un  <var>cmd</var>  robusto con  dos
+ventajas en comparación con <code>\DeclareRobustCommand</code>:
+</para><enumerate first="1" endspaces=" ">
+<listitem>
+<para>Utilizan el  mecanismo de protección  de bajo nivel e-&tex;  en lugar
+del mecanismo <code>\protect</code>  &latex; de nivel superior,  por lo que
+no incurren la ligera pérdida de rendimiento mencionada anteriormente,
+y
+</para></listitem><listitem>
+<para>Hacen     la     misma    distinción     entre     <code>\new&dots;</code>,
+<code>\renew&dots;</code> y <code>\provide&dots;</code>, como comandos estándar,
+por  lo que  no solo  hacen un  mensaje de  registro cuando  redefines
+<var>cmd</var>   que    ya   existe,    en   ese   caso    necesitas   usar
+<code>\renew&dots;</code> o <code>\provide&dots;</code> o recibes un error.
+</para></listitem></enumerate>
+
+
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\IfFileExists{<var>filename</var>}{<var>true code</var>}{<var>false code</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\InputIfFileExists{<var>filename</var>}{<var>true code</var>}{<var>false code</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="93" mergedindex="cp">\IfFileExists</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="94" mergedindex="cp">\InputIfFileExists</indexterm></findex>
+<para>Ejecuta  <var>código  verdadero</var>  si  &latex;  encuentra  el  archivo
+<file><var>nombre de  archivo</var></file> o <var>código falso</var>  de lo contrario.
+En el primer caso se ejecuta <var>código verdadero</var> y entonces ingresa
+el archivo.  Así el comando
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\IfFileExists{img.pdf}{%
+  \includegraphics{img.pdf}}{\typeout{!! img.pdf no encontrado}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>incluirá el gráfico  <file>img.pdf</file> si se encuentra y  de lo contrario
+dará un aviso.
+</para>
+<para>Este comando busca  el archivo en todas las rutas  de búsqueda que usa
+&latex;,  no  solo  en  el  directorio  actual.   Mirar  solo  en  el
+directorio           actual          hace           algo          como
+<code>\IfFileExists{./filename}{<var>código
+verdadero</var>}{<var>código  falso</var>}</code>.   Si   solicitas  un  nombre  de
+archivo  sin  una  extensión  <code>.tex</code>  entonces  &latex;  primero
+buscará el  archivo agregando  la extensión <code>.tex</code>;  para obtener
+más información sobre cómo &latex;  maneja las extensiones de archivo
+<ref label="_005cinput"><xrefnodename>\input</xrefnodename></ref>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\LoadClass[<var>options list</var>]{<var>class name</var>}[<var>release date</var>]</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\LoadClassWithOptions{<var>class name</var>}[<var>release date</var>]</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="95" mergedindex="cp">\LoadClass</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="96" mergedindex="cp">\LoadClassWithOptions</indexterm></findex>
+<para>Carga   una  clase,   como   con  <code>\documentclass[<var>lista   de
+opciones</var>]{<var>nombre      de      clase</var>}[<var>información      de
+publicación</var>]</code>.  Un ejemplo es <code>\LoadClass[twoside]{article}</code>.
+</para>
+<para>La <var>options  list</var>, si  está presente, es  una lista  separada por
+comas.  La <var>fecha  de lanzamiento</var> es opcional.   Si está presente
+debe tener la forma <var>AAAA/MM/DD</var>.
+<!-- c Por  cierto,  hay  at-macros   documentadas  en  macros2e.pdf  para -->
+<!-- c comprobar la versión y,  condicionalmente, realiza algunas acciones -->
+<!-- c en la versión posterior o no en algunas fechas. -->
+</para>
+<para>Si  solicita una  <var>fecha de  lanzamiento</var> y  la fecha  del paquete
+instalado en  tu sistema  es anterior, recibes  una advertencia  en la
+pantalla y en el registro como esta.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Has solicitado, en  la línea de entrada 4, la  versión `2038/01/19' de
+la clase  de documento ``article'',  pero solo la  versión `2014/09/29
+v1.4h La clase de documento LaTeX estándar' está disponible.
+</pre></example>
+
+<para>La versión  del comando  <code>\LoadClassWithOptions</code> usa la  lista de
+opciones para  la clase actual.   Esto significa que  ignora cualquier
+opción  pasada a  través  de <code>\PassOptionsToClass</code>.   Este es  un
+comando  de conveniencia  que te  permite construir  clases sobre  las
+existentes,  como  la clase  <code>article</code>  estándar,  sin tener  que
+rastrear qué opciones se pasaron.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ExecuteOptions{<var>options-list</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="97" mergedindex="cp">\ExecuteOptions</indexterm></findex>
+<para>Para cada opción <var>option</var> en la <var>lista de opciones</var>, en orden,
+este  comando ejecuta  el comando  <code>\ds&arobase;<var>option</var></code>.  Si  este
+comando   no   está   definido,   entonces  esa   opción   se   ignora
+silenciosamente.
+</para>
+<para>Se   puede  utilizar   para   proporcionar  una   lista  de   opciones
+predeterminada antes  <code>\ProcessOptions</code>.  Por  ejemplo, si  en un
+archivo de clase deseas que el  predeterminado sea el tipo de letra de
+11         puntos,         entonces        podrías         especificar
+<code>\ExecuteOptions{11pt}\ProcessOptions\relax</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\NeedsTeXFormat{<var>format</var>}[<var>formato de fecha</var>]</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="98" mergedindex="cp">\NeedsTeXFormat</indexterm></findex>
+<para>Especifica  el formato  con el  que se  debe ejecutar  esta clase.   A
+menudo emitido como la primera línea de  un archivo de clase, y se usa
+con mayor frecuencia como:  <code>\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}</code>.  Cuando
+un documento  que usa  esa clase  es procesado,  el nombre  de formato
+proporcionado aquí  debe coincidir con  el formato que en  realidad se
+está ejecutando (incluyendo  que la cadena <var>format</var>  es sensible a
+mayúsculas y minúsculas).  Si no coincide, la ejecución se detiene con
+un error  como <samp>Este archivo  necesita formato `LaTeX2e'  pero es
+`xxx'.</samp>
+</para>
+<para>Para especificar una  versión del formato que sabes  que tiene ciertas
+características, incluye el <var>formato de  fecha</var> opcional en el que
+esas  características fueron  implementadas.  Si  está presente,  debe
+tener  el  formato  <code>YYYY/MM/DD</code>.   Si  la  versión  del  formato
+instalada  en  tu  sistema  es anterior  al  <var>formato  de  fecha</var>,
+entonces recibes una advertencia como esta.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Has  solicitado la  liberación  `2038/01/20' de  LaTeX,  pero solo  la
+versión `2016/02/01' está disponible.
+</pre></example>
+
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\OptionNotUsed</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="99" mergedindex="cp">\OptionNotUsed</indexterm></findex>
+<para>Agrega la opción actual a la lista de opciones no utilizadas.  Solo se
+puede usar dentro del  argumento <var>code</var> de <code>\DeclareOption</code> o
+<code>\DeclareOption*</code>.
+</para>
+<!-- c No puedo  reproducir este  comportamiento como está  documentado en -->
+<!-- c clsguide.  En  ausencia de una  declaración @code{\DeclareOption*}, -->
+<!-- c @LaTeX{} emite una advertencia en la consola como @code{Advertencia -->
+<!-- c de LaTeX: Global no  utilizadas opción(es): [opción no utilizada].} -->
+<!-- c con   la  lista   de  opciones   no  utilizadas   cuando  llega   a -->
+<!-- c @code{\begin@{document@}}. -->
+
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\PassOptionsToClass{<var>options list</var>}{<var>class name</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\PassOptionsToPackage{<var>options list</var>}{<var>package name</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="100" mergedindex="cp">\PassOptionsToClass</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="101" mergedindex="cp">\PassOptionsToPackage</indexterm></findex>
+<para>Agrega  las opciones  en la  lista  separada por  comas <var>lista  de
+opciones</var>  a  las opciones  utilizadas  por  cualquier futuro  comando
+<code>\RequirePackage</code>   o   <code>\usepackage</code>    para   el   paquete
+<var>nombre del paquete</var> o la clase <var>nombre de clase</var>.
+</para>
+<para>El motivo  de estos  comandos es: puedes  cargar un  paquete cualquier
+cantidad de  veces sin  opciones, pero, si  deseas opciones,  solo las
+puedes proporcionar  cuando cargues  el paquete  por primera  vez.  Al
+cargar un paquete con opciones más  de una vez obtendrás un error como
+<code>Conflicto de  opción para el  paquete Foo.</code> (&latex;  arroja un
+error incluso si no hay conflicto entre opciones).
+</para>
+<para>Si  tu  propio código  trae  un  paquete  dos veces,  entonces  puedes
+colapsar   eso  a   una  vez,   por  ejemplo   reemplazando  los   dos
+<code>\RequirePackage[landscape]{geometry}</code>                        y
+<code>\RequirePackage[margins=1in]{geometry}</code>  con el  comando único
+<code>\RequirePackage[landscape,margins=1in]{geometry}</code>.
+</para>
+<para>Sin embargo,  imagina que estás  cargando <file>firstpkg</file> y  dentro de
+ese paquete  que carga  <file>secondpkg</file>, y  necesitas que  el segundo
+paquete sea  cargado con  la opción  <code>draft</code>.  Entonces  antes de
+hacer  el primer  paquete debes  poner en  cola las  opciones para  el
+segundo paquete, así.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\PassOptionsToPackage{draft}{secondpkg}
+\RequirePackage{firstpkg}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>(Si  <code>firstpkg.sty</code> carga  una  opción en  conflicto  con lo  que
+deseas entonces posiblemente tengas que alterar tu fuente).
+</para>
+<para>Estos  comandos son  útiles  para usuarios  generales,  así como  para
+clases  y paquetes.   Por ejemplo,  supongamos que  un usuario  quiere
+cargar el paquete <code>graphicx</code> con la opción <code>draft</code> y también
+quieres   usar   una   clase   <code>foo</code>   que   carga   el   paquete
+<code>graphicx</code>, pero  sin esa  opción. El  usuario podría  iniciar su
+archivo                          &latex;                          con
+<code>\PassOptionsToPackage{draft}{graphicx}\documentclass{foo}</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ProcessOptions</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ProcessOptions*<var>\&arobase;options</var></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="102" mergedindex="cp">\ProcessOptions</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="103" mergedindex="cp">\ProcessOptions*</indexterm></findex>
+<para>Ejecuta  el código  para cada  opción  que el  usuario haya  invocado.
+Incluirlo  en el  archivo de  clase como  <code>\ProcessOptions\relax</code>
+(debido a la existencia del comando con asterisco).
+</para>
+<para>Las  opciones vienen  en  dos tipos.   <dfn>Opciones  locales</dfn> se  han
+especificado   para   este   paquete  particular   en   el   argumento
+<var>options</var>     de    <code>\PassOptionsToPackage{<var>options</var>}</code>,
+<code>\usepackage[<var>options</var>]</code>,                                   o
+<code>\RequirePackage[<var>options</var>]</code>.   <dfn>Opciones  globales</dfn>  son
+las     dadas     por     el     usuario    de     la     clase     en
+<code>\documentclass[<var>options</var>]</code>  (si  una  opción  se  especifica
+tanto local como globalmente, entonces es local).
+</para>
+<para>Cuando   se   llama   a   <code>\ProcessOptions</code>   para   un   paquete
+<file>pkg.sty</file>, lo siguiente sucede:
+</para><enumerate first="1" endspaces=" ">
+<listitem>
+<para>Para   cada   opción   <var>option</var>    declarada   hasta   ahora   con
+<code>\DeclareOption</code>,  busca si  esa opción  es una  opción global  o
+local para <code>pkg</code>.  Si es así, ejecuta el  código declarado.  Esto
+se  hace  en   el  orden  en  que  estas  opciones   fueron  dadas  en
+<file>pkg.sty</file>.
+</para></listitem><listitem>
+<para>Para    cada   opción    local    restante,    ejecuta   el    comando
+<code>\ds&arobase;</code><var>option</var> si se ha definido  en algún lugar (que no sea
+por una <code>\DeclareOption</code>); de lo  contrario, ejecuta el código de
+opción  predeterminada dada  en  <code>\DeclareOption*</code>. Si  no se  ha
+introducido ningún código de  opción predeterminado declarado entonces
+da  un  mensaje  de error.   Esto  se  hace  en  el orden  en  que  se
+especificaron estas opciones.
+</para></listitem></enumerate>
+
+<para>Cuando se llama  a <code>\ProcessOptions</code> para una  clase, funciona en
+la  misma  manera salvo  que  todas  las  opciones  son locales  y  el
+<var>code</var>     predeterminado    para     <code>\DeclareOption*</code>    es
+<code>\OptionNotUsed</code> en lugar de un error.
+</para>
+<para>La versión  destacada <code>\ProcessOptions*</code> ejecuta las  opciones en
+el orden  especificado en las llamadas  a comandos, en lugar  de en el
+orden  de declaración  en la  clase o  paquete. Para  un paquete  esto
+significa que las opciones globales se procesan primero.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ProvidesClass{<var>class name</var>}[<var>release date</var> <var>brief additional information</var>]</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ProvidesClass{<var>class name</var>}[<var>release date</var>]</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ProvidesPackage{<var>package name</var>}[<var>release date</var> <var>brief additional information</var>]</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ProvidesPackage{<var>package name</var>}[<var>release date</var>]</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="104" mergedindex="cp">\ProvidesClass</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="105" mergedindex="cp">\ProvidesPackage</indexterm></findex>
+<para>Identifica la clase o paquete, imprimiendo un mensaje en pantalla y en
+el archivo de registro.
+</para>
+<para>Cuando    cargas   una    clase   o    paquete,   por    ejemplo   con
+<code>\documentclass{smcmemo}</code>     o     <code>\usepackage{test}</code>,
+&latex; ingresa un archivo.  Si el nombre del archivo no coincide con
+la clase  o nombre del paquete  declarado en él, entonces  recibes una
+advertencia.  Así,  si invocas <code>\documentclass{smcmemo}</code>,  y el
+archivo       <file>smcmemo.cls</file>       tiene      la       instrucción
+<code>\ProvidesClass{xxx}</code>  luego   recibes  una   advertencia  como
+<code>Has solicitado  la clase de  documento `smcmemo', pero  la clase
+del  documento  proporciona 'xxx'.</code>   Esta  advertencia  no evita  que
+&latex; procese el resto del archivo de clase normalmente.
+</para>
+<para>Si incluyes el  argumento opcional, debes incluir una  fecha, antes de
+cualquier  espacio,  en  la  forma  <code>AAAA/MM/DD</code>.  El  resto  del
+argumento  opcional   es  de  forma  libre,   aunque  tradicionalmente
+identifica  la  clase,  y  se   escribe  en  la  pantalla  durante  la
+compilación y en el archivo de  registro.  Por lo tanto, si tu archivo
+<file>smcmemo.cls</file>            contiene             la            línea
+<code>\ProvidesClass{smcmemo}[2008/06/01 v1.0 SMC  clase memo]</code> y la
+primera  línea  de  tu documento  es  <code>\documentclass{smcmemo}</code>
+entonces verás  <code>Clase de documento: smcmemo  2008/06/01 v1.0 SMC
+clase memo</code>.
+</para>
+<para>La fecha en  el argumento opcional permite a los  usuarios de clases y
+paquetes preguntar  para ser  advertido si  la versión  de la  clase o
+paquete es anterior a la  <var>fecha de lanzamiento</var>.  Por ejemplo, un
+usuario puede  ingresar <code>\documentclass{smcmemo}[2018/10/12]</code> o
+<code>\usepackage{foo}[[2017/07/07]]</code>  para  requerir  una  clase  o
+paquete  con  ciertas características  especificando  que  no se  debe
+lanzar antes que la fecha dada.  (Aunque, en la práctica, los usuarios
+de paquetes rara vez incluyen una fecha, y los usuarios de clases casi
+nunca lo hacen).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ProvidesFile{<var>filename</var>}[<var>additional information</var>]</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="106" mergedindex="cp">\ProvidesFile</indexterm></findex>
+<para>Declara un  archivo que no sea  la clase principal y  los archivos del
+paquete, como archivos  de configuración o archivos  de definición del
+tipo  de letra.   Pon este  comando en  ese archivo  y obtienes  en el
+registro una cadena como <code>File: test.config 2017/10/12 archivo de
+configuración   para    test.cls</code>   para   <var>filename</var>    igual   a
+<samp>test.config</samp>    e    <var>información   adicional</var>    igual    a
+<samp>2017/10/12 archivo de configuración para test.cls</samp>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\RequirePackage[<var>options list</var>]{<var>package name</var>}[<var>release date</var>]</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\RequirePackageWithOptions{<var>package name</var>}[<var>release date</var>]</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="107" mergedindex="cp">\RequirePackage</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="108" mergedindex="cp">\RequirePackageWithOptions</indexterm></findex>
+<para>Carga un paquete, como  el comando <code>\usepackage</code> (<pxref label="Paquetes-adicionales"><xrefnodename>Paquetes
+adicionales</xrefnodename></pxref>).  El   equipo  de  desarrollo  de   &latex;  recomienda
+encarecidamente el  uso de  estos comandos  sobre el  <code>\input</code> de
+&tex; estándar;   ve  la   Guía   de  clase.    Un  ejemplo   es
+<code>\RequirePackage[landscape,margin=1in]{geometry}</code>.
+</para>
+<para>La <var>lista  de opciones</var>, si  está presente, es una  lista separada
+por  comas.  La  <var>fecha de  lanzamiento</var>, si  está presente,  debe
+tener el  formato <var>AAAA/MM/DD</var>.   Si la  fecha de  lanzamiento del
+paquete  instalado en  tu sistema  es  anterior que  la <var>fecha  de
+lanzamiento</var>, recibes una advertencia como <code>Has solicitado, en la
+línea de entrada  9, la versión `2017/07/03' del  paquete jhtest, pero
+solo está disponible la versión `2000/01/01'</code>.
+</para>
+<para>La versión <code>\RequirePackageWithOptions</code> usa  la lista de opciones
+para la clase actual.  Esto significa que ignoras cualquier opción que
+se le pase a través de <code>\PassOptionsToClass</code>.  Este es un comando
+de conveniencia  para facilitar  la construcción  de clases  sobre las
+existentes sin tener que rastrear cuáles opciones se pasaron.
+</para>
+<para>La  diferencia entre  <code>\usepackage</code>  y <code>\RequirePackage</code>  es
+pequeña.  El comando <code>\usepackage</code>  está diseñado para el archivo
+del documento  mientras que <code>\RequirePackage</code> está  diseñado para
+paquetes y archivos  de clase.  Por lo  tanto, usar <code>\usepackage</code>
+antes del comando <code>\documentclass</code> hace  que &latex; dé un error
+como <code>\usepackage antes de \documentclass</code>, pero allí puedes usar
+<code>\RequirePackage</code>.
+</para></tableitem></tableentry></table>
+
+
+</subsection>
+</section>
 </chapter>
-<node name="Tipos-de-Letra" spaces=" "><nodename>Tipos de Letra</nodename><nodenext automatic="on">Diseño</nodenext><nodeprev automatic="on">Clases de Documento</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Tipos de Letra</sectiontitle>
+<node name="Tipos-de-letra" spaces=" "><nodename>Tipos de letra</nodename><nodenext automatic="on">Composición</nodenext><nodeprev automatic="on">Clases de documentos</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Tipos de letra</sectiontitle>
+<anchor name="Tipograf_00eda">Tipografía</anchor><!-- c nombre antiguo -->
 
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="21">Tipos de Letra</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="22">tipos de letra</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="106">tipografía</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="107">tipos de letra</indexterm></cindex>
 
-<para>Dos aspectos importantes de la selección de un <dfn>tipo de letra</dfn> son
-la especificación del tamaño y del estilo.  Las
-instrucciones &latex; para hacer esto se describen a continuación.
+<para>&latex; viene  con poderosas capacidades  de tipos de letra.   Por un
+lado, este  nuevo esquema de  selección de  tipos de letra  te permite
+trabajar fácilmente con las familias de tipos de letra en tu documento
+(por ejemplo,  <ref label="Estilos-de-tipos-de-letra"><xrefnodename>Estilos de  tipos de  letra</xrefnodename></ref>).  Y,  los documentos
+&latex;  pueden usar  la mayoría  de los  tipos de  letra disponibles
+actualmente, incluyendo versiones de  Times Roman, Helvetica, Courier,
+etc.  (Nota sin embargo que, muchos  tipos de letra no son compatibles
+con matemáticas).
 </para>
+<para>El primer  tipo de letra  en el mundo  &tex; fue la  familia Computer
+Modern, desarrollado por Donald Knuth.   Es el predeterminado para los
+documentos &latex; y  sigue siendo el más utilizado.   Pero cambiar a
+otro  tipo de  letra  a  menudo solo  implica  algunos comandos.   Por
+ejemplo, poner  lo siguiente en  tu preámbulo te  da un tipo  de letra
+similar a Palatino,  que es hermoso y más legible  en línea que muchos
+otros tipos  de letra, al  mismo tiempo  que te permite  tipografía de
+matemáticas.      (Este    ejemplo     es    de     Michael    Sharpe,
+<url><urefurl>https://math.ucsd.edu/~msharpe/RcntFnts.pdf</urefurl></url>).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage[osf]{newpxtext} % osf para texto, no matemáticas
+\usepackage{cabin} % sans serif
+\usepackage[varqu,varl]{inconsolata} % máquina de escribir sans serif
+\usepackage[bigdelims,vvarbb]{newpxmath} % bb de STIX
+\usepackage[cal=boondoxo]{mathalfa} % mathcal
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Además,  los motores  <command>xelatex</command> o  <command>lualatex</command> permiten
+que uses  cualquier tipo de  letra en tu  sistema que esté  en formato
+OpenType o TrueType (<pxref label="Motores-TeX"><xrefnodename>Motores &tex;</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>El      catálogo       de      tipos      de       letra      &latex;
+(<url><urefurl>https://tug.org/FontCatalogue</urefurl></url>) muestra gráficos  de ejemplo del
+tipo de letra  y fuente que se  puede copiar y pegar  para usar muchos
+tipos  de  letra,  incluyendo   muchos  compatibles  con  matemáticas.
+Pretende abarcar  todos los  tipos de  letra Latin  alfabéticas libres
+disponibles para un uso sencillo con &latex;.
+</para>
+<para>También  hay más  información  disponible en  los  grupos de  usuarios
+&tex;, en <url><urefurl>https://www.tug.org/fonts/</urefurl></url>.
+</para>
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Estilos del Tipo de Letra</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Seleccionar romana, cursiva, etc.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Tamaños del Tipo de Letra</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Seleccionando el tamaño del punto.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Seleccionando codificación, familia, series, apariencia.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::             ">paquete fontenc</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Codificación del tipo de letra.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">Estilos de tipos de letra</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Selecciona romana, cursiva, etc.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Tamaños de los tipos de letra</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Selecciona el tamaño del punto.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Comandos de bajo nivel del tipo de letra</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Selecciona codificación,
+                                             familia, serie, forma.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
-<node name="Estilos-del-Tipo-de-Letra" spaces=" "><nodename>Estilos del Tipo de Letra</nodename><nodenext automatic="on">Tamaños del Tipo de Letra</nodenext><nodeup automatic="on">Tipos de Letra</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Estilos del Tipo de Letra</sectiontitle>
+<node name="paquete-fontenc" spaces=" "><nodename>paquete fontenc</nodename><nodenext automatic="on">Estilos de tipos de letra</nodenext><nodeup automatic="on">Tipos de letra</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>paquete <code>fontenc</code></sectiontitle>
 
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="23">estilos del tipo de letra</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="24">estilos de tipografía</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="25">estilos de texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="108">font codificación</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="109">UTF-8, tipo de letra compatible con</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="110">T1</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="111">OT1</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="109" mergedindex="cp">fontenc</indexterm></findex>
 
-<para>Las siguientes instrucciones para el estilo del tipo de letra son
-compatibles con &latex;.
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>Este primer grupo de instrucciones se utiliza normalmente con un
-argumento, como en <code>\textit{texto en cursiva}</code>. En la
-siguiente tabla, las instrucciones correspondientes
-entre paréntesis son la &textldquo;forma declarativa&textrdquo;, la cual no toma
-argumentos. El ámbito de aplicación de la forma declarativa dura hasta la siguiente instucción para el
-estilo del tipo de letra o hasta el final del grupo actual.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage[<var>font_encoding</var>]{fontenc}
+</pre></example>
+
+<para>o
 </para>
-<para>Estos commandos, tanto en las formas con argumento o en
-las formas declarativas, son
-acumulativas; es decir, usted puede decir ya sea
-<code>\sffamily\bfseries</code> o <code>\bfseries\sffamily</code> para obtener sans
-serif en negrita.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage[<var>font_encoding1</var>, <var>font_encoding2</var>, ...]{fontenc}
+</pre></example>
+
+<para>Especifica la  codificación del  tipo de  letra.  Una  codificación de
+tipo de letra es una asignación  de códigos de caracteres a los glifos
+del tipo de letra que se utilizan para escribir
 </para>
-<para>También puede utilizar la forma de entorno de las formas declarativas; 
-por ejemplo, <code>\begin{ttfamily}...\end{ttfamily}</code>.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="112"><r>package</r>, <code>fontspec</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="113"><code>fontspec</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>Este paquete  solo  se aplica  si  usas el  motor
+<code>pdflatex</code>   (<pxref label="Motores-TeX"><xrefnodename>Motores  &tex;</xrefnodename></pxref>).    Si  usas   el  comando
+<command>xelatex</command>  o  el  motor  <command>lualatex</command>  entonces  usa  el
+paquete <code>fontspec</code>.
 </para>
-<para>Estas instrucciones proporcionan automáticamente una corrección en
-cursiva si es necesario.
-</para><table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<para>La  familia de  tipos de  letra original  de &tex;,  Computer Modern,
+tiene  un conjunto  de caracteres  limitado. Por  ejemplo, para  hacer
+caracteres    acentuados    comunes,   debes    usar    <code>\accent</code>
+(<pxref label="_005caccent"><xrefnodename>\accent</xrefnodename></pxref>) pero  esto deshabilita la separación  silábica.  Los
+usuarios &tex;  han acordado una  serie de estándares para  acceder a
+conjuntos de  caracteres más grandes  proporcionados por los  tipos de
+letra modernos.  Si estás  usando <command>pdflatex</command> entonces pon esto
+en el preámbulo
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage[T1]{fontenc}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>te brinda  soporte para  los idiomas europeos  ampliamente extendidos,
+incluidos francés,  alemán, italiano, polaco y  otros.  En particular,
+si  tienes  palabras  con  letras  acentuadas  entonces  &latex;  las
+dividirá  y tu  salida se  puede copiar  y pegar.   (La segunda  línea
+opcional te permite ingresar  directamente caracteres acentuados en tu
+archivo fuente).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="114"><r>package</r>, <code>lmodern</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="115"><code>lmodern</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+   <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="116"><r>package</r>, <code>cm-super</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="117"><code>cm-super</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>Si   estás  utilizando   una
+codificación como <code>T1</code> y los caracteres aparecen borrosos o no se
+amplían bien,  entonces tus tipos  de letra  pueden estar en  mapas de
+bits, a  veces llamado raster  o Type 3.  Quieres tipos  de letra
+vectoriales.    Utiliza   un    paquete   como   <code>lmodern</code>   o
+<code>cm-super</code> para obtener un tipo de letra que extiende el valor
+predeterminado de &latex; usando tipos de letra vectoriales.
+</para>
+<para>Para cada <var>font_encoding</var> dado como  opción pero aún no declarado,
+este  paquete  carga  los  archivos  de  definición  de  codificación,
+denominados   <file><var>font_encoding</var>enc.def</file>.   También   establece
+<code>\encodingdefault</code> para ser la última codificación en la lista de
+opciones.
+</para>
+<para>Estos son los valores comunes para <var>font_encoding</var>.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">OT1</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>La codificación  original para  &tex;.  Limitada  a caracteres  en su
+mayoría en inglés.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">OMS, OML</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Símbolos matemáticos y codificación de letras matemáticas.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">T1</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Texto &tex; extendido.  A veces se llama la codificación de Cork para
+la reunión de usuarios del grupo  donde se desarrolló.  Da acceso a la
+mayoría de  los caracteres acentuados  europeos.  La opción  más común
+para este paquete.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">TS1</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Codificación de Text Companion.
+</para></tableitem></tableentry></table>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El valor  predeterminado de &latex; es  cargar <code>OML</code>, <code>T1</code>,
+<code>OT1</code> y luego <code>OMS</code>, y  establece el valor predeterminado en
+<code>OT1</code>.
+</para>
+<para>Incluso si no usas letras acentuadas, es posible que debas especificar
+una codificación de tipo de letra si tu tipo de letra lo requiere.
+</para>
+<para>Si usas codificación<code>T1</code>  en los  tipos de letra que no sean
+las familias  Modern predeterminadas, es  posible que debas  cargar el
+paquete  que   selecciona  tus   tipos  de   letra  antes   de  cargar
+<file>fontenc</file>, para  evitar que el  sistema cargue cualquier  tipo de
+letra codificada <code>T1</code> de la predeterminada.
+</para>
+<para>El equipo  de &latex; reserva  nombres de codificación  que comienzan
+con:  <samp>T</samp>   para  codificaciones   de  texto  estándar   con  256
+caracteres, <samp>TS</samp> para símbolos que extienden las codificaciones T
+correspondientes,  <samp>X</samp> para  codificaciones  de prueba,  <samp>M</samp>
+para codificaciones matemáticas estándar  con 256 caracteres, <samp>A</samp>
+para aplicaciones  especiales, <samp>OT</samp> para codificaciones  de texto
+estándar   con  128   caracteres  y   <samp>OM</samp>  para   codificaciones
+matemáticas   estándar   con   128  caracteres   (<samp>O</samp>   significa
+<samp>obsoleto</samp>).
+</para>
+<para>Este  paquete proporciona  una serie  de comandos,  que se  detallan a
+continuación.  Muchos de ellos son específicos de codificación, por lo
+que si has definido un comando que funciona para una codificación pero
+la codificación  actual es diferente,  entonces el comando no  está en
+vigor.
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">\DeclareFontEncoding</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define una codificación.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\DeclareTextAccent</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define un acento en la codificación.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::     ">\DeclareTextAccentDefault</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Recurso para usar un acento en la
+                            codificación.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Nuevo comando específico
+                            de codificación.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Respaldo
+                            para comandos específicos de codificación.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">\DeclareTextComposite</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Accede directamente a un glifo
+                            acentuado, en la codificación.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">\DeclareTextCompositeCommand</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Ejecuta el código en la ranura, en
+                            la codificación.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\DeclareTextSymbol</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define un símbolo en la
+                            codificación.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::     ">\DeclareTextSymbolDefault</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Respaldo para un símbolo en la
+                            codificación.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">\LastDeclaredEncoding</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Guarda la codificación declarada
+                            más recientemente.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\UseTextSymbol y \UseTextAccent</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cambia temporalmente a otra
+                            codificación.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="_005cDeclareFontEncoding" spaces=" "><nodename>\DeclareFontEncoding</nodename><nodenext automatic="on">\DeclareTextAccent</nodenext><nodeup automatic="on">paquete fontenc</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\DeclareFontEncoding</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="118">codificación del tipo de letra, declarado</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="119">codificación, tipo de letra</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="120">acentos, definir</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="110" mergedindex="cp">\DeclareFontEncoding</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareFontEncoding{<var>encoding</var>}{<var>text-settings</var>}{<var>math-settings</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Declara  la codificación  del tipo  de letra  <var>encoding</var>.  También
+guarda  el  valor  de <var>encoding</var>  en  <code>\LastDeclaredEncoding</code>
+(<pxref label="_005cLastDeclaredEncoding"><xrefnodename>\LastDeclaredEncoding</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>El  archivo <file>t1enc.def</file>  contiene esta  línea (seguida  de muchas
+otras).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareFontEncoding{T1}{}{}
+</pre></example>
+
+<para>Los <var>text-settings</var>  son los comandos que  &latex; ejecutará cada
+vez  que  cambias  de  una   codificación  a  otra  con  los  comandos
+<code>\selectfont</code>  y  <code>\fontencoding</code>.  Los  <var>math-settings</var>
+son los  comandos que &latex; usará  siempre que el tipo  de letra se
+accede como un alfabeto matemático.
+</para>
+<para>&latex;   ignora   cualquier   carácter    de   espacio   dentro   de
+<var>text-settings</var>  y <var>math-settings</var>,  para  evitar espacios  no
+deseados en la salida.
+</para>
+<para>Si inventas  una codificación, debes  elegir un  nombre de dos  o tres
+letras  comenzando con  <samp>L</samp>  para <samp>local</samp>,  o <samp>E</samp>  para
+<samp>experimental</samp>.
+</para>
+<para>Ten en  cuenta que &latex;  puede leer  varias veces los  archivos de
+codificación   de   salida,   por    lo   que   usar,   por   ejemplo,
+<code>\newcommand</code>  puede causar  un  error.   Además, tales  archivos
+deben contener la línea  <code>\ProvidesFile</code> (<pxref label="Comandos-class-y-package"><xrefnodename>Comandos class y
+package</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Ten en cuenta  también que debes usar  los comandos <code>\...Default</code>
+solo en un paquete, no en  los archivos de definición de codificación,
+ya  que esos  archivos solo  deben contener  declaraciones específicas
+para esa codificación.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cDeclareTextAccent" spaces=" "><nodename>\DeclareTextAccent</nodename><nodenext automatic="on">\DeclareTextAccentDefault</nodenext><nodeprev automatic="on">\DeclareFontEncoding</nodeprev><nodeup automatic="on">paquete fontenc</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\DeclareTextAccent</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="121">font codificación</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="122">acentos, definir</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="111" mergedindex="cp">\DeclareTextAccent</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextAccent{<var>cmd</var>}{<var>encoding</var>}{<var>slot</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Define  un  acento, para  colocarlo  encima  de  otros glifos,  en  la
+codificación <var>encoding</var> en la ubicación <var>slot</var>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="123">slot, tipo de letra</indexterm></cindex>
+<para>Un <dfn>slot</dfn> es  el número que identifica un glifo  dentro de un tipo
+de letra.
+</para>
+<para>Esta  línea  de <file>t1enc.def</file>  declara  que  para hacer  un  acento
+circunflejo  como en  <code>\^A</code>, el  sistema pondrá  el acento  en el
+slot 2 sobre  el carácter  <samp>A</samp>, que  se representa  en ASCII
+como 65.    (Esto    se   mantiene   a   menos    que   haya   un
+<code>DeclareTextComposite</code>     relevante     o    una     declaración
+<code>\DeclareTextCompositeCommand</code>; <pxref label="_005cDeclareTextComposite"><xrefnodename>\DeclareTextComposite</xrefnodename></pxref>.)
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}
+</pre></example>
+
+<para>Si <var>cmd</var> ya se  ha definido, entonces <code>\DeclareTextAccent</code> no
+da  error  pero   si  registra  la  redefinición  en   el  archivo  de
+transcripción.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cDeclareTextAccentDefault" spaces=" "><nodename>\DeclareTextAccentDefault</nodename><nodenext automatic="on">\DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand</nodenext><nodeprev automatic="on">\DeclareTextAccent</nodeprev><nodeup automatic="on">paquete fontenc</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\DeclareTextAccentDefault</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="124">acentos, definir</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="112" mergedindex="cp">\DeclareTextAccent</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="113" mergedindex="cp">\DeclareTextAccentDefault</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextAccentDefault{\<var>cmd</var>}{<var>encoding</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Si hay un comando específico de codificación de acento \<var>cmd</var> pero
+no hay  un <code>\DeclareTextAccent</code>  asociado para  esa codificación,
+entonces este  comando tomará el relevo,  diciendo que lo use  como se
+describe para <var>encoding</var>.
+</para>
+<para>Por  ejemplo,  para  hacer  que  la  codificación  <code>OT1</code>  sea  la
+codificación predeterminada para el acento <code>\"</code>, declara esto.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextAccentDefault{\"}{OT1}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Si  emites un  <code>\"</code> cuando  la codificación  actual no  tiene una
+definición para ese acento entonces &latex; usará la definición desde
+<code>OT1</code>
+</para>
+<para>Es   decir,    este   comando   es   equivalente    a   esta   llamada
+(<pxref label="_005cUseTextSymbol-y-_005cUseTextAccent"><xrefnodename>\UseTextSymbol y \UseTextAccent</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextCommandDefault[1]{\<var>cmd</var>}
+   {\UseTextAccent{<var>encoding</var>}{\<var>cmd</var>}{#1}}
+</pre></example>
+
+<para>Ten  en  cuenta  que  <code>\DeclareTextAccentDefault</code>  funciona  para
+cualquier  comando  <file>fontenc</file>  de  argumento único,  no  solo  el
+comando de acento.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cDeclareTextCommand-y-_005cProvideTextCommand" spaces=" "><nodename>\DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand</nodename><nodenext automatic="on">\DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault</nodenext><nodeprev automatic="on">\DeclareTextAccentDefault</nodeprev><nodeup automatic="on">paquete fontenc</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\DeclareTextCommand</code> y <code>\ProvideTextCommand</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="114" mergedindex="cp">\DeclareTextCommand</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="115" mergedindex="cp">\ProvideTextCommand</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextCommand{\<var>cmd</var>}{<var>encoding</var>}{<var>defn</var>}
+\DeclareTextCommand{\<var>cmd</var>}{<var>encoding</var>}[<var>nargs</var>]{<var>defn}</var>
+\DeclareTextCommand{\<var>cmd</var>}{<var>encoding</var>}[<var>nargs</var>][<var>optargdefault</var>]{<var>defn</var>}
+</pre></example>
+
+<para>o una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\ProvideTextCommand{\<var>cmd</var>}{<var>encoding</var>}{<var>defn</var>}
+\ProvideTextCommand{\<var>cmd</var>}{<var>encoding</var>}[<var>nargs</var>]{<var>defn</var>}
+\ProvideTextCommand{\<var>cmd</var>}{<var>encoding</var>}[<var>nargs</var>][<var>optargdefault</var>]{<var>defn</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Define  el comando  <code>\<var>cmd</var></code>,  que será  específico para  una
+codificación.  El  nombre del  comando <var>cmd</var> debe  estar precedido
+por  una  barra  invertida,  <code>\</code>.   Estos  comandos  solo  pueden
+aparecer  en  el  preámbulo.    Redefinir  \<var>cmd</var>  no  provoca  un
+error.  El comando  definido  será  robusto incluso  si  el código  en
+<var>defn</var> es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Por ejemplo, el archivo <file>t1enc.def</file> contiene esta línea.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextCommand{\textperthousand}{T1}{\%\char 24 }
+</pre></example>
+
+<para>Con eso, puedes expresar partes por mil.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage[T1]{fontenc}  % en el preámbulo
+  ...
+El límite legal es \(0.8 \)\textperthousand.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Si cambias la  codificación del tipo de letra  a <code>OT1</code>, obtendrás
+un  error  como  <samp>Error  de LaTeX:  Comando  \textperthousand  no
+disponible en codificación OT1</samp>.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="116" mergedindex="cp">\DeclareTextSymbol</indexterm></findex>
+<para>La variante  <code>\ProvideTextCommand</code> hace lo mismo,  excepto que no
+hace  nada   si  <code>\<var>cmd</var></code>  ya  está   definido.   El  comando
+<code>\DeclareTextSymbol</code> es más rápido que este por simple asociación
+de slot a glifo (<pxref label="_005cDeclareTextSymbol"><xrefnodename>\DeclareTextSymbol</xrefnodename></pxref>)
+</para>
+<para>Los argumentos opcionales <var>nargs</var>  y <var>optargdefault</var> juegan el
+mismo  rol  aquí  como  en  <code>\newcommand</code>  (<pxref label="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand"><xrefnodename>\newcommand  y
+\renewcommand</xrefnodename></pxref>).  Brevemente, <var>nargs</var> es un número entero de 0 a 9
+especificando  el  número  de   argumentos  que  el  comando  definido
+<code>\<var>cmd</var></code>  toma.   Este  número  incluye  cualquier  argumento
+opcional.  Omitir  este argumento  es lo mismo  que especificar  0, lo
+cual  significa que  <code>\<var>cmd</var></code>  no tendrá  argumentos.  Y,  si
+<var>optargdefault</var>  está presente,  entonces el  primer argumento  de
+<code>\<var>cmd</var></code>   es   opcional,   con   el   valor   predeterminado
+<var>optargdefault</var>   (que   puede   ser   la   cadena   vacía).    Si
+<var>optargdefault</var>  no  está   presente,  entonces  <code>\<var>cmd</var></code>
+tampoco toma un argumento opcional.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cDeclareTextCommandDefault-y-_005cProvideTextCommandDefault" spaces=" "><nodename>\DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault</nodename><nodenext automatic="on">\DeclareTextComposite</nodenext><nodeprev automatic="on">\DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand</nodeprev><nodeup automatic="on">paquete fontenc</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\DeclareTextCommandDefault</code> y <code>\ProvideTextCommandDefault</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="117" mergedindex="cp">\DeclareTextCommand</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="118" mergedindex="cp">\DeclareTextCommandDefault</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="119" mergedindex="cp">\ProvideTextCommand</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="120" mergedindex="cp">\ProvideTextCommandDefault</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextCommandDefault{\<var>cmd</var>}{<var>defn</var>}
+</pre></example>
+
+<para>o:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\ProvideTextCommandDefault{\<var>cmd</var>}{<var>defn</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Proporciona una definición predeterminada para <code>\<var>cmd</var></code>, para
+cuando ese comando no está  definido en la codificación actualmente en
+vigor.   Este  valor   predeterminado   debería  utilizar   únicamente
+codificaciones que sepas que están disponibles.
+</para>
+<para>Esto hace que <code>\copyright</code> esté disponible.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextCommandDefault{\copyright}{\textcircled{c}}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Utiliza solo una codificación (OMS) que siempre está disponible.
+</para>
+<para>El  <code>\DeclareTextCommandDefault</code>   no  debería  aparecer   en  la
+definición de codificación de archivos ya que esos archivos solo deben
+declarar comandos para su uso  cuando seleccionas esa codificación. En
+cambio, debería estar en un paquete.
+</para>
+<para>Al  igual  que  con  los  comandos  no  predeterminados  relacionados,
+<code>\ProvideTextCommandDefault</code>    tiene   exactamente    el   mismo
+comportamiento que
+</para>
+<para><code>\DeclareTextCommandDefault</code>   excepto  que   no  hace   nada  si
+<code>\<var>cmd</var></code>  ya  está   definido  (<pxref label="_005cDeclareTextCommand-y-_005cProvideTextCommand"><xrefnodename>\DeclareTextCommand  y
+\ProvideTextCommand</xrefnodename></pxref>).   Entonces, los  paquetes lo  pueden usar  para
+proporcionar respaldos que otros paquetes pueden mejorar.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cDeclareTextComposite" spaces=" "><nodename>\DeclareTextComposite</nodename><nodenext automatic="on">\DeclareTextCompositeCommand</nodenext><nodeprev automatic="on">\DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault</nodeprev><nodeup automatic="on">paquete fontenc</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\DeclareTextComposite</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="125">acentos, definir</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="121" mergedindex="cp">\DeclareTextComposite</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextComposite{\<var>cmd</var>}{<var>encoding</var>}{<var>simple_object</var>}{<var>slot</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Accede  a un  glifo acentuado  directamente, es  decir, sin  tener que
+poner un acento sobre un carácter separado.
+</para>
+<para>Esta línea  de <file>t1enc.def</file>  significa que <code>\^o</code>  provocará a
+&latex; para componer la  minúscula <samp>o</samp> tomando el carácter
+directamente desde el slot 224 en el tipo de letra.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextComposite{\^}{T1}{o}{244}
+</pre></example>
+
+<para><xref label="paquete-fontenc"><xrefnodename>paquete  fontenc</xrefnodename></xref>,  para  obtener una  lista  de  codificaciones
+comunes.  El <var>simple_object</var>  debe ser un solo carácter  o un solo
+comando.   El  argumento  <var>slot</var>  suele  ser  un  entero  positivo
+representado  en decimal  (aunque son  posibles octal  o hexadecimal).
+Normalmente \<var>cmd</var> ya  se ha declarado para  esta codificación, ya
+sea   con   <code>\DeclareTextAccent</code>   o  con   un   solo   argumento
+<code>\DeclareTextCommand</code>.   En  <file>t1enc.def</file>,   sigue  la  línea
+anterior al comando <code>\DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}</code>.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cDeclareTextCompositeCommand" spaces=" "><nodename>\DeclareTextCompositeCommand</nodename><nodenext automatic="on">\DeclareTextSymbol</nodenext><nodeprev automatic="on">\DeclareTextComposite</nodeprev><nodeup automatic="on">paquete fontenc</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\DeclareTextCompositeCommand</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="126">acentos, definir</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="122" mergedindex="cp">\DeclareTextCompositeCommand</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextCompositeCommand{\<var>cmd</var>}{<var>encoding</var>}{<var>arg</var>}{<var>code</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Una versión  más general  de <code>\DeclareTextComposite</code>  que ejecuta
+código arbitrario con <code>\<var>cmd</var></code>.
+</para>
+<para>Esto  permite que  los  acentos  en <samp>i</samp>  actúen  como acentos  en
+dotless i, <code>\i</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextCompositeCommand{\'}{OT1}{i}{\'\i}
+</pre></example>
+
+<para><xref label="paquete-fontenc"><xrefnodename>paquete  fontenc</xrefnodename></xref>,  para  obtener una  lista  de  codificaciones
+comunes.   Normalmente <code>\<var>cmd</var></code>  ya  se  habrá declarado  con
+<code>\DeclareTextAccent</code>       o        como       un       argumento
+<code>\DeclareTextCommand</code>.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cDeclareTextSymbol" spaces=" "><nodename>\DeclareTextSymbol</nodename><nodenext automatic="on">\DeclareTextSymbolDefault</nodenext><nodeprev automatic="on">\DeclareTextCompositeCommand</nodeprev><nodeup automatic="on">paquete fontenc</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\DeclareTextSymbol</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="127">símbolo, definir</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="123" mergedindex="cp">\DeclareTextSymbol</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextSymbol{\<var>cmd</var>}{<var>encoding</var>}{<var>slot</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Define un  símbolo en la  codificación <var>encoding</var> en  la ubicación
+<var>slot</var>.  Los  símbolos definidos de  esta manera son para  usar en
+texto, no matemáticas.
+</para>
+<para>Por  ejemplo, esta  línea de  <file>t1enc.def</file> declara  el número  del
+glifo  a  usar  para  <U>00AB</U>,  el  guillemet
+izquierdo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextSymbol{\guillemotleft}{T1}{19}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El  comando <code>\Decl  areTextCommand{\guillemotleft}{T1}{\char
+19}</code>    tiene    el    mismo     efecto    pero    es    más    lento
+(<pxref label="_005cDeclareTextCommand-y-_005cProvideTextCommand"><xrefnodename>\DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para><xref label="paquete-fontenc"><xrefnodename>paquete  fontenc</xrefnodename></xref>,  para  obtener una  lista  de  codificaciones
+comunes.  El <var>slot</var> se puede  especificar en decimal u octal (como
+en <code>'023</code>), o hexadecimal (como en <code>"13</code>), aunque el decimal
+tiene  la ventaja  de  que las  comillas simples  o  dobles se  pueden
+redefinir por otro paquete.
+</para>
+<para>Si     <code>\<var>cmd</var></code>    ya     se     ha    definido,     entonces
+<code>\DeclareTextSymbol</code> no da un error pero registra la redefinición
+en el archivo de transcripción.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cDeclareTextSymbolDefault" spaces=" "><nodename>\DeclareTextSymbolDefault</nodename><nodenext automatic="on">\LastDeclaredEncoding</nodenext><nodeprev automatic="on">\DeclareTextSymbol</nodeprev><nodeup automatic="on">paquete fontenc</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\DeclareTextSymbolDefault</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="128">acentos, definir</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="124" mergedindex="cp">\DeclareTextSymbol</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="125" mergedindex="cp">\DeclareTextSymbolDefault</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextSymbolDefault{\<var>cmd</var>}{<var>encoding</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Si   hay   un   comando   de  símbolo   específico   de   codificación
+<code>\<var>cmd</var></code>  pero no  hay un  <code>\DeclareTextSymbol</code> asociado
+para  esa  codificación,  entonces  este  comando  tomará  el  relevo,
+diciendo que obtenga el símbolo como se describe para <var>encoding</var>.
+</para>
+<para>Por  ejemplo, para  declarar que  si la  codificación actual  no tiene
+significado  para <code>\textdollar</code>  entonces usa  el de  <code>OT1</code>,
+declara esto.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextSymbolDefault{\textdollar}{OT1}
+</pre></example>
+
+<para>Es   decir,    este   comando   es   equivalente    a   esta   llamada
+(<pxref label="_005cUseTextSymbol-y-_005cUseTextAccent"><xrefnodename>\UseTextSymbol y \UseTextAccent</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextCommandDefault{\<var>cmd</var>}
+   {\UseTextSymbol{<var>encoding</var>}{\<var>cmd</var>}}
+</pre></example>
+
+<para>Ten en cuenta que  <code>\DeclareTextSymbolDefault</code> se puede usar para
+definir  un predeterminado  para cualquier  comando <file>fontenc</file>  de
+cero argumentos.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cLastDeclaredEncoding" spaces=" "><nodename>\LastDeclaredEncoding</nodename><nodenext automatic="on">\UseTextSymbol y \UseTextAccent</nodenext><nodeprev automatic="on">\DeclareTextSymbolDefault</nodeprev><nodeup automatic="on">paquete fontenc</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\LastDeclaredEncoding</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="126" mergedindex="cp">\LastDeclaredEncoding</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\LastDeclaredEncoding
+</pre></example>
+
+<para>Obtiene el nombre de la  codificación declarada más recientemente.  El
+comando  <code>\DeclareFontEncoding</code> almacena  el nombre  para que  se
+pueda recuperar con este comando (<pxref label="_005cDeclareFontEncoding"><xrefnodename>\DeclareFontEncoding</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Esto  se   basa  en  <code>\LastDeclaredEncoding</code>  en   lugar  de  dar
+explícitamente el nombre de la codificación.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareFontEncoding{JH1}{}{}
+\DeclareTextAccent{\'}{\LastDeclaredEncoding}{0}
+</pre></example>
+
+
+</subsection>
+<node name="_005cUseTextSymbol-y-_005cUseTextAccent" spaces=" "><nodename>\UseTextSymbol y \UseTextAccent</nodename><nodeprev automatic="on">\LastDeclaredEncoding</nodeprev><nodeup automatic="on">paquete fontenc</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\UseTextSymbol</code> y <code>\UseTextAccent</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="127" mergedindex="cp">\UseTextSymbol</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="128" mergedindex="cp">\UseTextAccent</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\UseTextSymbol{<var>encoding</var>}{\<var>cmd</var>}
+</pre></example>
+
+<para>o:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\UseTextAccent{<var>encoding</var>}{\<var>cmd</var>}{<var>text</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Utiliza un símbolo o acento que no sea de la codificación actual.
+</para>
+<para>En general,  para usar un  comando <file>fontenc</file> en  una codificación
+donde no está definido, y si el comando no tiene argumentos, lo puedes
+usar con algo como esto:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\UseTextSymbol{OT1}{\ss}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>que es equivalente a esto (observa que las llaves exteriores forman un
+grupo, por lo  que &latex; vuelve a la  codificación anterior después
+de <code>\ss</code>):
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">{\fontencoding{OT1}\selectfont\ss}
+</pre></example>
+
+<para>De  manera  similar,  para  usar  un  comando  <file>fontenc</file>  en  una
+codificación  donde  no  está  definido,  y si  el  comando  tiene  un
+argumento, lo puedes usar así:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\UseTextAccent{OT1}{\'}{a}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>que  es equivalente  a  esto  (nuevamente, ten  en  cuenta las  llaves
+exteriores que forman un grupo):
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">{fontencoding{OT1}\selectfont\'{\fontencoding{<var>enc_in_use</var>}\selectfont a}}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Aquí,  <var>enc_in_use</var>  es  la  codificación vigente  antes  de  esta
+secuencia de comandos,  de modo que <samp>a</samp> se  escribe utilizando la
+codificación actual y solo se toma el acento de <code>OT1</code>.
+</para>
+
+</subsection>
+</section>
+<node name="Estilos-de-tipos-de-letra" spaces=" "><nodename>Estilos de tipos de letra</nodename><nodenext automatic="on">Tamaños de los tipos de letra</nodenext><nodeprev automatic="on">paquete fontenc</nodeprev><nodeup automatic="on">Tipos de letra</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Estilos de tipos de letra</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="129">estilos de tipos de letra</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="130">estilos de letra</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="131">estilos de texto</indexterm></cindex>
+
+<para>Los  siguientes  comandos  de  estilo de  letra  son  compatibles  con
+&latex;.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="132">Forma de declaración de los comandos de estilo del tipo de letra</indexterm></cindex>
+<para>En  la  tabla  de  abajo  de los  comandos  enumerados,  los  comandos
+<code>\text...</code>,    se    usan    con    un    argumento    como    en
+<code>\textit{<var>text</var>}</code>.  Esta  es la  forma preferida.   Pero se
+muestra después  entre paréntesis si la  correspondiente <dfn>forma de
+declaración</dfn>, que suele ser útil.  Esta forma no toma argumentos, como
+en  <code>{\itshape  <var>text</var>}</code>.   El   alcance  de  la  forma  de
+declaración dura  hasta el siguiente  comando de  estilo de tipo  o el
+final  del grupo  actual.   Además,  cada uno  tiene  un entorno  como
+<code>\begin{itshape}...\end{itshape}</code>, que describiremos al final
+de la sección.
+</para>
+<para>Estos comandos,  en cualquiera de  las tres formas,  son acumulativos;
+por ejemplo puedes  obtener negrita sans serif  diciendo cualquiera de
+<code>\sffamily\bfseries</code> o <code>\bfseries\sffamily</code>.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="129" mergedindex="cp">\nocorrlist</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="130" mergedindex="cp">\nocorr</indexterm></findex>
+<para>Una  ventaja  de  estos   comandos  es  que  automáticamente  insertan
+correcciones en  cursiva si  es necesario (<pxref label="_005c_002f"><xrefnodename>\/</xrefnodename></pxref>).   En concreto,
+insertan la  corrección en cursiva  a menos que el  siguiente carácter
+esté  en la  lista  <code>\nocorrlist</code>, que  de manera  predeterminada
+consta de punto  y coma.  Para suprimir la inserción  automática de la
+corrección en cursiva, utiliza <code>\nocorr</code>  al principio o al final
+del  argumento  del  comando, como  <code>\textit{\nocorr  text}</code>  o
+<code>\textsc{text \nocorr}</code>.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
 <tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textrm (\rmfamily)</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="34">\textrm</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="35">\rmfamily</indexterm></findex>
-<para>Romana.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="131" mergedindex="cp">\textrm</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="132" mergedindex="cp">\rmfamily</indexterm></findex>
+<para>Roman.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textit (\itshape)</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="36">\textit</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="37">\itshape</indexterm></findex>
-<para>cursivas.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="133" mergedindex="cp">\textit</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="134" mergedindex="cp">\itshape</indexterm></findex>
+<para>Italics.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\emph</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="38">\emph</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="26">Énfasis</indexterm></cindex>
-<para>Énfasis (cambia entre <code>\textit</code> y <code>\textrm</code>).
-</para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textmd (\mdseries)</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="39">\textmd</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="40">\mdseries</indexterm></findex>
-<para>Peso medio (predeterminado).
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="135" mergedindex="cp">\textmd</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="136" mergedindex="cp">\mdseries</indexterm></findex>
+<para>Medium weight (predeterminado).
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textbf (\bfseries)</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="41">\textbf</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="42">\bfseries</indexterm></findex>
-<para>Negrita.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textup (\upshape)</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="43">\textup</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="44">\upshape</indexterm></findex>
-<para>Vertical (predeterminado). Lo opuesto a inclinada.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textsl (\slshape)</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="45">\textsl</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="46">\slshape</indexterm></findex>
-<para>Oblicua.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textsf (\sffamily)</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="47">\textsf</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="48">\sffamily</indexterm></findex>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="137" mergedindex="cp">\textbf</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="138" mergedindex="cp">\bfseries</indexterm></findex>
+<para>Boldface.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textup (\upshape)</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="139" mergedindex="cp">\textup</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="140" mergedindex="cp">\upshape</indexterm></findex>
+<para>Upright (predefinido).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textsl (\slshape)</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="141" mergedindex="cp">\textsl</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="142" mergedindex="cp">\slshape</indexterm></findex>
+<para>Slanted.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textsf (\sffamily)</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="143" mergedindex="cp">\textsf</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="144" mergedindex="cp">\sffamily</indexterm></findex>
 <para>Sans serif.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textsc (\scshape)</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="49">\textsc</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="50">\scshape</indexterm></findex>
-<para>Versales.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\texttt (\ttfamily)</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="51">\texttt</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="52">\ttfamily</indexterm></findex>
-<para>Máquina de escribir.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textnormal (\normalfont)</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="53">\textnormal</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="54">\normalfont</indexterm></findex>
-<para>Tipo de letra principal del documento.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathrm</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="55">\mathrm</indexterm></findex>
-<para>Romana, para usar en modo math.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathbf</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="56">\mathbf</indexterm></findex>
-<para>Negrita, para usarse en modo math.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathsf</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="57">\mathsf</indexterm></findex>
-<para>Sans serif, para usarse en modo math.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathtt</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="58">\mathtt</indexterm></findex>
-<para>Máquina de escribir, para usarse en modo math.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathit</itemformat></item>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code">(\mit)</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><para>cursivas, para utilizarse en modo math.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textsc (\scshape)</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="145" mergedindex="cp">\textsc</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="146" mergedindex="cp">\scshape</indexterm></findex>
+<para>Small caps.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathnormal</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="59">\mathnormal</indexterm></findex>
-<para>Para usarse en modo math, por ejemplo dentro de otra declaración de
-estilo de letra.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathcal</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="60">\mathcal</indexterm></findex>
-<para>Letras &textlsquo;caligráficas&textrsquo;, para usarse en modo math.
-</para></tableitem></tableentry></table>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\texttt (\ttfamily)</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="147" mergedindex="cp">\texttt</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="148" mergedindex="cp">\ttfamily</indexterm></findex>
+<para>Typewriter.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textnormal (\normalfont)</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="149" mergedindex="cp">\textnormal</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="150" mergedindex="cp">\normalfont</indexterm></findex>
+<para>Tipo de letra del documento principal.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
 
-<para>Además, la instrucción <code>\mathversion{bold}</code>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="61">\mathversion</indexterm></findex>
-<!-- c begin vincentb1 20140226 -->
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="27">matemáticas, negrita</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="28">negrita matemáticas</indexterm></cindex>
-<!-- c end vincentb1 20140226 -->
-se pude utilizar para cambiar a letras y símbolos en negrita dentro de
-fórmulas. <code>\mathversion{normal}</code> restablece el valor
-predeterminado.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="133">emphasis</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="151" mergedindex="cp">\emph</indexterm></findex>
+<para>Aunque   también   cambias   los    tipos   de   letra,   el   comando
+<code>\emph{<var>text</var>}</code> es semántico, para enfatizar el texto, y no
+se  debe  usar  como  sustituto  para  <code>\textit</code>.   Por  ejemplo,
+<code>\emph{<var>start  text</var>   \emph{<var>middle  text</var>}  <var>end
+text</var>}</code> resultará  en <var>start text</var>  y <var>end text</var>  en cursiva,
+pero <var>middle text</var> estará en romano.
 </para>
-<para>&latex; también proporciona las siguientes
-instrucciones, que incondicionalmente cambian a determinado estilo, es
-decir, <emph>no</emph> son acumulativas.  Estas se utilizan de forma diferente
-que las instrucciones anteriores, también: <code>{\<var>instrucción</var>
-...}</code> en lugar de <code>\<var>instrucción</var>{...}</code>.  Son dos cosas muy
-distintas.
+<para>&latex;   también   proporciona    los   siguientes   comandos,   que
+incondicionalmente  cambia al  estilo  dado, es  decir, <emph>no</emph>  son
+acumulativos.        Están       usados      ​​como       declaraciones:
+<code>{\<var>cmd</var>...}</code> en lugar de <code>\<var>cmd</var>{...}</code>.
 </para>
+<para>(Los comandos incondicionales a  continuación son una versión anterior
+de tipo de letra traspuesta. Los comandos anteriores son una mejora en
+la mayoría  de las circunstancias. Pero  a veces un cambio  de tipo de
+letra incondicional es necesario).
+</para>
 <ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="62">\bf</indexterm>\bf</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="29">tipo de letra negrita</indexterm></cindex>
-<para>Cambia a <b>tipo de letra negrita</b>.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="152" mergedindex="cp">\bf</indexterm>\bf</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="134">tipo de letra negrita</indexterm></cindex>
+<para>Cambia a negrita.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="63">\cal</indexterm>\cal</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="30">letras script para math</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="31">letras caligráficas para math</indexterm></cindex>
-<para>Cambia a letras caligráficas para math.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="153" mergedindex="cp">\cal</indexterm>\cal</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="135">script de letras para matemáticas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="136">letras caligráficas para matemáticas</indexterm></cindex>
+<para>Cambia a letras caligráficas para matemáticas.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="64">\em</indexterm>\em</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="32">énfasis</indexterm></cindex>
-<para>Énfasis (cursivas con romana, romana con cursivas).
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="65">\it</indexterm>\it</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="33">tipo de letra cursiva</indexterm></cindex>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="154" mergedindex="cp">\it</indexterm>\it</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="137">italic font</indexterm></cindex>
 <para>cursivas.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="66">\rm</indexterm>\rm</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="34">tipo de letra romana</indexterm></cindex>
-<para>Romana.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="155" mergedindex="cp">\rm</indexterm>\rm</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="138">roman font</indexterm></cindex>
+<para>Roman.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="67">\sc</indexterm>\sc</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="35">tipo de letra versales</indexterm></cindex>
-<para>Versales.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="156" mergedindex="cp">\sc</indexterm>\sc</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="139">small caps font</indexterm></cindex>
+<para>Small caps.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="68">\sf</indexterm>\sf</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="36">tipo de letra sans serif</indexterm></cindex>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="157" mergedindex="cp">\sf</indexterm>\sf</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="140">sans serif font</indexterm></cindex>
 <para>Sans serif.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="69">\sl</indexterm>\sl</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="37">tipo de letra oblicua</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="38">tipo de letra oblicua</indexterm></cindex>
-<para>Oblicua (oblicua).
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="158" mergedindex="cp">\sl</indexterm>\sl</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="141">tipo de letra inclinada</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="142">oblique font</indexterm></cindex>
+<para>Slanted (oblicua).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="70">\tt</indexterm>\tt</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="39">tipo de letra de máquina de escribir</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="40">tipo de letra monoespacio</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="41">tipo de letra de ancho fijo</indexterm></cindex>
-<para>Máquina de escribir (monoespacio, de ancho fijo).
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="159" mergedindex="cp">\tt</indexterm>\tt</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="143">tipo de letra de máquina de escribir</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="144">tipo de letra monoespacio</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="145">fixed-width font</indexterm></cindex>
+<para>Typewriter (monoespacio, ancho fijo).
 </para>
 </tableitem></tableentry></ftable>
 
+<para>El comando <code>\em</code> es la versión incondicional de <code>\emph</code>.
+</para>
+<para>Los siguientes comandos se utilizan  en modo matemático.  Ellos no son
+acumulativos, por lo  que <code>\mathbf{\mathit{<var>symbol</var>}}</code> no
+crea una  negrita y  cursiva <var>symbol</var>; en  cambio, solo  estará en
+cursiva.  Esto se debe a que, por lo general, los símbolos matemáticos
+necesitan  tratamiento  tipográfico,  independientemente  del  entorno
+circundante.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathrm</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="160" mergedindex="cp">\mathrm</indexterm></findex>
+<para>Roman, para usar en modo matemático.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathbf</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="161" mergedindex="cp">\mathbf</indexterm></findex>
+<para>Negrita (boldface), para usar en modo matemático.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathsf</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="162" mergedindex="cp">\mathsf</indexterm></findex>
+<para>Sans serif, para usar en modo matemático.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathtt</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="163" mergedindex="cp">\mathtt</indexterm></findex>
+<para>Typewriter, para usar en modo matemático.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathit</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code">(\mit)</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><para>Italics, para usar en modo matemático.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathnormal</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="164" mergedindex="cp">\mathnormal</indexterm></findex>
+<para>Para usar en modo matemático,  por ejemplo, dentro de otra declaración
+de estilo de tipo.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathcal</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="165" mergedindex="cp">\mathcal</indexterm></findex>
+<para>Letras caligráficas, para uso en modo matemático.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="166" mergedindex="cp">\mathversion</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="146">matemáticas, negrita</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="147">bold math</indexterm></cindex>
+<para>Además,  el comando  <code>\mathversion{bold}</code>  se  puede usar  para
+cambiar    a   letras    y   símbolos    en   negrita    en   fórmulas
+<code>\mathversion{normal}</code> restaura el valor predeterminado.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="167" mergedindex="cp">\oldstylenums</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="148">numerales, estilo antiguo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="149">números de estilo antiguo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="150">lining numerals</indexterm></cindex>
+<para>Finalmente, el  comando <code>\oldstylenums{<var>numerals</var>}</code> compone
+los  llamados números  de  &textldquo;estilo antiguo&textrdquo;,  que tienen  diferentes
+alturas  y  profundidades  (y  a veces  anchos)  del  &textldquo;revestimiento"
+estándar de números,  que tienen todos la misma altura  que las letras
+mayúsculas.  Los  tipos de  letra predeterminados de  &latex; admiten
+esto  y  respetarán <code>\textbf</code>  (pero  no  otros estilos;  no  hay
+números  en estilo  cursiva antiguo  en Informática  Moderna).  Muchos
+otros tipos de letra también tienen números de estilo antiguo; a veces
+se   proporcionan   opciones   de   paquetes   para   que   sean   las
+predeterminadas.          Preguntas        frecuentes         entrada:
+<url><urefurl>https://www.texfaq.org/FAQ-osf</urefurl></url>.
+</para>
+
 </section>
-<node name="Tama_00f1os-del-Tipo-de-Letra" spaces=" "><nodename>Tamaños del Tipo de Letra</nodename><nodenext automatic="on">Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra</nodenext><nodeprev automatic="on">Estilos del Tipo de Letra</nodeprev><nodeup automatic="on">Tipos de Letra</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Tamaños del Tipo de Letra</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="42">tamaños del tipo de letra</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="43">tamaños del tipo de letra</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="44">tamaño del texto</indexterm></cindex>
+<node name="Tama_00f1os-de-los-tipos-de-letra" spaces=" "><nodename>Tamaños de los tipos de letra</nodename><nodenext automatic="on">Comandos de bajo nivel del tipo de letra</nodenext><nodeprev automatic="on">Estilos de tipos de letra</nodeprev><nodeup automatic="on">Tipos de letra</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Tamaños de los tipos de letra</sectiontitle>
 
-<para>Las siguientes instrucciones para el tamaño del tipo de letra estándar
-son compatibles con &latex;.
-La tabla muestra el nombre de la
-instrucción y el tamaño real (en puntos) del tipo de letra
-correspondiente utilizado con las opciones de tamaño del documento
-<samp>10pt</samp>, <samp>11pt</samp> y <samp>12pt</samp>, respectivamente (<pxref label="Opciones-de-Clase-de-Documento"><xrefnodename>Opciones
-de Clase de Documento</xrefnodename></pxref> ).
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="151">Tamaños de los tipos de letra</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="152">tamaños de letra</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="153">tamaños de texto</indexterm></cindex>
+
+<para>Los siguientes  comandos de tamaño  de letra estándar  son compatibles
+con &latex;.   La tabla muestra  el nombre del  comando y el  tipo de
+letra  en el  tamaño real  correspondiente utilizado  (en puntos)  con
+<samp>10pt</samp>,  <samp>11pt</samp>   y  <samp>12pt</samp>  opciones  de   tamaño  del
+documento, respectivamente (<pxref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones de la clase documento</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="71">\tiny</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="72">\scriptsize</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="73">\footnotesize</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="74">\small</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="75">\normalsize</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="76">\large</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="77">\Large</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="78">\LARGE</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="79">\huge</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="80">\Huge</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="168" mergedindex="cp">\tiny</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="169" mergedindex="cp">\scriptsize</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="170" mergedindex="cp">\footnotesize</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="171" mergedindex="cp">\small</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="172" mergedindex="cp">\normalsize</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="173" mergedindex="cp">\large</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="174" mergedindex="cp">\Large</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="175" mergedindex="cp">\LARGE</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="176" mergedindex="cp">\huge</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="177" mergedindex="cp">\Huge</indexterm></findex>
 
-<multitable spaces=" " endspaces=" "><columnprototypes><columnprototype bracketed="on"><code>\normalsize</code> (predeterminada)</columnprototype> <columnprototype bracketed="on">24.88</columnprototype> <columnprototype bracketed="on">24.88</columnprototype> <columnprototype bracketed="on">24.88</columnprototype></columnprototypes>
-<thead><row><entry command="headitem" spaces=" "><para>Instrucción  </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para><code>10pt</code>  </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para><code>11pt</code>  </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para><code>12pt</code>
-</para></entry></row></thead><tbody><row><entry command="item" spaces=" "><para><code>\tiny</code>
-</para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>5          </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>6          </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>6
-</para></entry></row><row><entry command="item" spaces=" "><para><code>\scriptsize</code>
-</para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>7          </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>8          </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>8
-</para></entry></row><row><entry command="item" spaces=" "><para><code>\footnotesize</code>
-</para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>8          </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>9          </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>10
-</para></entry></row><row><entry command="item" spaces=" "><para><code>\small</code>
-</para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>9          </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>10         </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>10.95
-</para></entry></row><row><entry command="item" spaces=" "><para><code>\normalsize</code> (predeterminado)
-</para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>10         </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>10.95      </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>12
-</para></entry></row><row><entry command="item" spaces=" "><para><code>\large</code>
-</para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>12         </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>12         </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>14.4
-</para></entry></row><row><entry command="item" spaces=" "><para><code>\Large</code>
-</para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>14.4       </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>14.4       </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>17.28
-</para></entry></row><row><entry command="item" spaces=" "><para><code>\LARGE</code>
-</para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>14.4       </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>14.4       </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>17.28
-</para></entry></row><row><entry command="item" spaces=" "><para><code>\huge</code>
-</para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>20.74      </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>20.74      </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>24.88
-</para></entry></row><row><entry command="item" spaces=" "><para><code>\Huge</code>
-</para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>24.88      </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>24.88      </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>24.88
+<multitable spaces=" " endspaces=" "><columnprototypes><columnprototype bracketed="on"><code>\normalsize</code> (predeterminado)<spacecmd type="spc"/><spacecmd type="spc"/></columnprototype> <columnprototype bracketed="on">24.88<spacecmd type="spc"/><spacecmd type="spc"/></columnprototype> <columnprototype bracketed="on">24.88<spacecmd type="spc"/><spacecmd type="spc"/></columnprototype> <columnprototype bracketed="on">24.88</columnprototype></columnprototypes>
+<thead><row><entry command="headitem"> <para>Comando  </para></entry><entry command="tab"> <para><code>10pt</code>  </para></entry><entry command="tab"> <para><code>11pt</code>  </para></entry><entry command="tab"> <para><code>12pt</code>
+</para></entry></row></thead><tbody><row><entry command="item"> <para><code>\tiny</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>5          </para></entry><entry command="tab"> <para>6          </para></entry><entry command="tab"> <para>6
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>\scriptsize</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>7          </para></entry><entry command="tab"> <para>8          </para></entry><entry command="tab"> <para>8
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>\footnotesize</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>8          </para></entry><entry command="tab"> <para>9          </para></entry><entry command="tab"> <para>10
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>\small</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>9          </para></entry><entry command="tab"> <para>10         </para></entry><entry command="tab"> <para>10.95
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>\normalsize</code> (predeterminado)
+</para></entry><entry command="tab"> <para>10         </para></entry><entry command="tab"> <para>10.95      </para></entry><entry command="tab"> <para>12
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>\large</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>12         </para></entry><entry command="tab"> <para>12         </para></entry><entry command="tab"> <para>14.4
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>\Large</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>14.4       </para></entry><entry command="tab"> <para>14.4       </para></entry><entry command="tab"> <para>17.28
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>\LARGE</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>17.28      </para></entry><entry command="tab"> <para>17.28      </para></entry><entry command="tab"> <para>20.74
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>\huge</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>20.74      </para></entry><entry command="tab"> <para>20.74      </para></entry><entry command="tab"> <para>24.88
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>\Huge</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>24.88      </para></entry><entry command="tab"> <para>24.88      </para></entry><entry command="tab"> <para>24.88
 </para></entry></row></tbody></multitable>
 
-<para>Las instrucciones tal como están listadas aquí son &textldquo;formas
-declarativas&textrdquo;. El ámbito de aplicación de la forma declarativa dura
-hasta la instrucción &textldquo;end&textrdquo; del estilo del tipo de letra o hasta el
-final del grupo actual.  También puede utilizar la forma de entorno en
-estas instrucciones; por ejemplo, <code>\begin{tiny}...\end{tiny}</code>.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="154">forma de declaración de los comandos de tamaño del tipo de letra</indexterm></cindex>
+<para>Los comandos se enumeran aquí en forma de declaración (no de entorno),
+ya que así es como se usan típicamente.  Por ejemplo:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{quotation} \small
+  El Tao que se puede nombrar no es el Tao eterno.
+\end{quotation}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>Aquí, el  alcance del  <code>\small</code> dura hasta  el final  del entorno
+<code>quotation</code>.   También  terminaría  en el  siguiente  comando  de
+estilo de tipo  o el final del  grupo actual, por lo  tanto lo podrías
+encerrar entre llaves <code>{\small Este  texto está escrito en letra
+pequeña.}</code>.
+</para>
+<para>Tratar de usar  estos comandos en matemáticas,  como con <code>$\small
+mv^2/2$</code>,  da  como  resultado  <samp>Advertencia  de  fuentes  LaTeX:
+Comando \small inválido  en modo matemático</samp>, y el tamaño  del tipo de
+letra no  cambia. Para  trabajar con una  fórmula demasiado  grande, a
+menudo  la   mejor  opción  es  usar   el  entorno  <code>displaymath</code>
+(<pxref label="F_00f3rmulas-math"><xrefnodename>Fórmulas   math</xrefnodename></pxref>),  o   uno  de   los  entornos   del  paquete
+<code>amsmath</code>.  Para  matemáticas en línea,  como en una  tabla de
+fórmulas, una alternativa es algo como <code>{\small $mv^2/2$}</code>.  (A
+veces  <code>\scriptsize</code> y  <code>\scriptstyle</code> se  confunden.  Ambos
+cambian el tamaño del tipo de letra, pero el último también cambia una
+serie    de    otros    aspectos    de   cómo    se    componen    las
+matemáticas. <xref label="Estilos-math"><xrefnodename>Estilos math</xrefnodename></xref>.)
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="155">Forma de entorno de comandos de tamaño de fuente</indexterm></cindex>
+<para>También se define un <dfn>entorno form</dfn> de cada uno de estos comandos;
+por ejemplo, <code>\begin{tiny}...\end{tiny}</code>.  Sin embargo, en la
+práctica esta forma  puede conducir fácilmente a  espacios no deseados
+al principio  y/o final del  entorno sin una  cuidadosa consideración,
+por lo  que generalmente  es menos  propenso a  errores apegarse  a la
+forma de declaración.
+</para>
+<para>(Aparte:  Técnicamente,  debido a  la  forma  en que  &latex;  define
+<code>\begin</code> y <code>\end</code>,  casi todos los comandos que  no toman un
+argumento técnicamente tiene una forma  de entorno. Pero en casi todos
+los  casos, solo  sería  causa de  confusión al  usarlo.  La razón  de
+mencionar la forma de entorno de  las declaraciones de tamaño del tipo
+de letra específicamente es que este uso particular no es raro).
+</para>
+
 </section>
-<node name="Instrucciones-de-Bajo-Nivel-para-el-Tipo-de-Letra" spaces=" "><nodename>Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra</nodename><nodeprev automatic="on">Tamaños del Tipo de Letra</nodeprev><nodeup automatic="on">Tipos de Letra</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="45">Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="46">instrucciones de tipo de letra, de bajo nivel</indexterm></cindex>
+<node name="Comandos-de-bajo-nivel-del-tipo-de-letra" spaces=" "><nodename>Comandos de bajo nivel del tipo de letra</nodename><nodeprev automatic="on">Tamaños de los tipos de letra</nodeprev><nodeup automatic="on">Tipos de letra</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Comandos de bajo nivel del tipo de letra</sectiontitle>
 
-<para>Estas instrucciones están destinadas principalmente para los escritores
-de macros y paquetes.  Las instrucciones listadas anteriormente son sólo
-un subconjunto de las disponibles.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="156">comandos de tipo de letra de bajo nivel</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="157">comandos de tipo de letra, bajo nivel</indexterm></cindex>
+
+<para>Estos  comandos están  destinados principalmente  a los  escritores de
+macros  y  paquetes.   Los  comandos   enumerados  aquí  son  solo  un
+subconjunto de los disponibles.
+<!-- c xx pero debería estar completo -->
+<!-- c xx algo sobre leer ENCFAM.fd en última instancia? -->
 </para>
 <table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\fontencoding{codificación}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="81">\fontencoding</indexterm></findex>
-<para>Selecciona la codificación del tipo de letra. Las codificaciones válidas
-incluyen a <code>OT1</code> y <code>T1</code>.
+<beforefirstitem><anchor name="comandos-de-tipos-de-letra-de-bajo-nivel-fontencoding">comandos de tipos de letra de bajo nivel fontencoding</anchor>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\fontencoding{<var>encoding</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="178" mergedindex="cp">\fontencoding</indexterm></findex>
+<para>Selecciona la codificación del tipo de letra, la codificación del tipo
+de letra de salida. Hay un gran número de codificaciones válidas.  Las
+más comunes  son <code>OT1</code>,  La codificación  original de  Knuth para
+Computer  Modern (la  predeterminada), y  <code>T1</code>, también  conocida
+como  la  codificación  de  Cork,  que  admite  caracteres  acentuados
+utilizados por  los idiomas europeos más  extendidos (alemán, francés,
+italiano, polaco y otros), lo que permite a &tex; separar con guiones
+las   palabras  que   contengan  letras   acentuadas.  Para   más,  ve
+<url><urefurl>https://ctan.org/pkg/encguide</urefurl></url>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\fontfamily{familia}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="82">\fontfamily</indexterm></findex>
-<para>Selecciona la familia del tipo de letra. Las familias válidas incluyen:
+<anchor name="comandos-de-tipo-de-letra-de-bajo-nivel-fontfamily">comandos de tipo de letra de bajo nivel fontfamily</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\fontfamily{<var>family</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="179" mergedindex="cp">\fontfamily</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="158">familias, de tipos de letra</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="159">catálogo de fuentes</indexterm></cindex>
+<para>Selecciona   la  familia   del   tipo  de   letra.    La  página   web
+<url><urefurl>https//tug.org/FontCatalogue/</urefurl></url> proporciona una forma de navegar a
+través de  muchos de  los tipos  de letra que  se usan  fácilmente con
+&latex;.  Aquí hay ejemplos de algunas familias comunes.
 </para>
-<itemize commandarg="bullet" spaces=" " endspaces=" "><itemprepend><formattingcommand command="bullet"/></itemprepend>
-<listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>cmr</code>  para Romana de Computadora Moderna
-</para></listitem><listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>cmss</code> para Sans Serif de Computadora Moderna
-</para></listitem><listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>cmtt</code> para Máquina  de Escribir de Computadora Moderna
-</para></listitem></itemize>
+<multitable spaces=" " endspaces=" "><columnprototypes><columnprototype bracketed="on">tipos de letra</columnprototype> <columnprototype bracketed="on">Computadora Máquina de escribir moderna más espacio</columnprototype></columnprototypes>
+<tbody><row><entry command="item"> <para><code>pag</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Avant Garde
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>fvs</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Bitstream Vera Sans
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>pbk</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Bookman
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>bch</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Charter
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>ccr</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Computer Concrete
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>cmr</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Computer Modern
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>cmss</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Computer Modern Sans Serif
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>cmtt</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Computer Modern Typewriter
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>pcr</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Courier
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>phv</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Helvetica
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>fi4</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Inconsolata
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>lmr</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Latin Modern
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>lmss</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Latin Modern Sans
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>lmtt</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Latin Modern Typewriter
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>pnc</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>New Century Schoolbook
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>ppl</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Palatino
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>ptm</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Times
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>uncl</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Uncial
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>put</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Utopia
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>pzc</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Zapf Chancery
+</para></entry></row></tbody></multitable>
 
-<para>y muchas otras.
+
+<anchor name="comandos-de-tipo-de-letra-de-bajo-nivel-fontseries">comandos de tipo de letra de bajo nivel fontseries</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\fontseries{<var>series</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="180" mergedindex="cp">\fontseries</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="160">serie, de tipos de letra</indexterm></cindex>
+<para>Selecciona la  serie de  tipos de letra.   Una <dfn>serie</dfn>  combina un
+<dfn>weight</dfn> y un <dfn>width</dfn>.  Por lo  general, un tipo de letra solo
+admite algunas de las posibles combinaciones.  Algunos valores comunes
+de series combinadas incluyen:
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\fontseries{series}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="83">\fontseries</indexterm></findex>
-<para>Selecciona las series del tipo de letra. Las series válidas incluyen:
+<multitable spaces=" " endspaces=" "><columnprototypes><columnprototype bracketed="on">xx</columnprototype> <columnprototype bracketed="on">Medium (normal)xx</columnprototype></columnprototypes>
+<tbody><row><entry command="item"> <para><code>m</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Medium (normal)
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>b</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Bold
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>c</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Condensed
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>bc</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Bold condensed
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>bx</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Bold extended
+</para></entry></row></tbody></multitable>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="161">grosor, tipos de letra</indexterm></cindex>
+<para>Los posibles valores de grosor, individualmente, son:
 </para>
-<itemize commandarg="bullet" spaces=" " endspaces=" "><itemprepend><formattingcommand command="bullet"/></itemprepend>
-<listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>m</code>  Mediana (normal)
-</para></listitem><listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>b</code>  Negrita
-</para></listitem><listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>c</code>  Condensada
-</para></listitem><listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>bc</code> Negrita condensada
-</para></listitem><listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>bx</code> Negrita extendida
-</para></listitem></itemize>
+<multitable spaces=" " endspaces=" "><columnprototypes><columnprototype bracketed="on">xx</columnprototype> <columnprototype bracketed="on">Medium (normal) xx</columnprototype></columnprototypes>
+<tbody><row><entry command="item"> <para><code>ul</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Ultra light
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>el</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Extra light
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>l</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Light
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>sl</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Semi light
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>m</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Medium (normal)
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>sb</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Semi bold
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>b</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Bold
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>eb</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Extra bold
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>ub</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Ultra bold
+</para></entry></row></tbody></multitable>
+ 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="162">anchos, de tipos de letra</indexterm></cindex>
+<para>Los  valores   posibles  para  el  ancho,   individualmente,  son  (el
+significado y relación de estos términos  varía con los tipos de letra
+individuales):
+</para>
+<multitable spaces=" " endspaces=" "><columnprototypes><columnprototype bracketed="on">xx</columnprototype> <columnprototype bracketed="on">Ultra condensed</columnprototype></columnprototypes>
+<tbody><row><entry command="item"> <para><code>uc</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Ultra condensed
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>ec</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Extra condensed
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>c</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Condensed
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>sc</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Semi condensed
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>m</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Medium
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>sx</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Semi expanded
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>x</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Expanded
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>ex</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Extra expanded
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>ux</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Ultra expanded
+</para></entry></row></tbody></multitable>
 
-<para>y otras combinaciones diferentes.
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\fontshape{forma}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="84">\fontshape</indexterm></findex>
+<para>Al formar  la cadena  <var>series</var> a  partir del peso  y el  ancho, la
+<code>m</code>  suelta significa  grosor medio  o ancho  medio, a  menos que
+ambos, el grosor y  el ancho sean <code>m</code>, en cuyo  caso usa solo una
+(<samp><code>m</code></samp>).
+</para> 
+<anchor name="comandos-de-tipos-de-letra-de-bajo-nivel-fontshape">comandos de tipos de letra de bajo nivel fontshape</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\fontshape{<var>shape</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="181" mergedindex="cp">\fontshape</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="163">formas, de tipos de letra</indexterm></cindex>
 <para>Selecciona la forma del tipo de letra. Las formas válidas son:
 </para>
-<itemize commandarg="bullet" spaces=" " endspaces=" "><itemprepend><formattingcommand command="bullet"/></itemprepend>
-<listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>n</code>  Vertical (normal)
-</para></listitem><listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>it</code> Cursiva
-</para></listitem><listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>sl</code> Oblicua (oblicua)
-</para></listitem><listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>sc</code> Versales
-</para></listitem><listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>ui</code> Cursiva vertical
-</para></listitem><listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>ol</code> Esquema
-</para></listitem></itemize>
+<multitable spaces=" " endspaces=" "><columnprototypes><columnprototype bracketed="on">xx</columnprototype> <columnprototype bracketed="on">Slanted (oblique)xx</columnprototype></columnprototypes>
+<tbody><row><entry command="item"> <para><code>n</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Upright (normal)
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>it</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Italic
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>sl</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Slanted (oblique)
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>sc</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Small caps
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>ui</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Upright italics
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>ol</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Outline
+</para></entry></row></tbody></multitable>
 
-<para>Las dos últimas formas no están disponibles para la mayoría de las familias de tipos de letra.
+<para>Las dos  últimas formas no  están disponibles  para la mayoría  de las
+familias de tipos de letra, y a menudo también faltan las versalitas.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\fontsize{tamaño}{espaciado}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="85">\fontsize</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="86">\baselineskip</indexterm></findex>
-<para>Establece el tamaño de letra. El primer parámetro es el tamaño a cambiar
-el tipo de letra y el segundo es el espaciado de línea a usar; este se
-almacena en un parámetro denominado <code>\baselineskip</code>.  La unidad de
-ambos parámetros de manera predeterminada es pt.  El valor
-predeterminado de <code>\baselineskip</code> para el tipo de letra Computadora
-Moderna es 1.2 veces <code>\fontsize</code>.
+<anchor name="comandos-fontsize-de-bajo-nivel">comandos fontsize de bajo nivel</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\fontsize{<var>size</var>}{<var>skip</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="182" mergedindex="cp">\fontsize</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="164">tamaño del tipo de letra</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="183" mergedindex="cp">\baselineskip</indexterm></findex>
+<para>Establece el tamaño  del tipo de letra y el  espacio entre líneas.  La
+unidad  de   ambos  parámetros  el  valor   predeterminado  es  puntos
+(<code>pt</code>).   El interlineado  es el  espacio vertical  nominal entre
+líneas,  línea  base  a  línea  base.  Se  almacena  en  el  parámetro
+<code>\baselineskip</code>.  El <code>\baselineskip</code>  predeterminado para el
+tipo  de  letra Computer  Modern  es  1.2 veces  el  <code>\fontsize</code>.
+Cambiar <code>\baselineskip</code> directamente no es recomendable ya que su
+valor se  restablece cada vez  que ocurre un  cambio de tamaño;  en su
+lugar    usa    <code>\baselinestretch</code>.    (<pxref label="_005cbaselineskip-y-_005cbaselinestretch"><xrefnodename>\baselineskip    y
+\baselinestretch</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="87">\baselinestretch</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="47">paquete <code>setspace</code></indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="48">interlineado doble</indexterm></cindex>
-<para>El interlineado de espacio doble también es multiplicado por el valor
-del parámetro <code>\baselinestretch</code> cuando cambia el tamaño del tipo
-de letra; el predeterminado es 1.  Sin embargo, la mejor manera de hacer
-un documento con &textldquo;doble espacio&textrdquo;, si tiene la suficiente mala suerte
-de tener que producirlo, es usar el paquete <code>setspace</code>; vea
-<url><urefurl>http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=linespace</urefurl></url>.
-</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="88">\linespread</indexterm></findex>
+<anchor name="lines-de-comandos-de-tipo-de-letra-de-bajo-nivel">lines de comandos de tipo de letra de bajo nivel</anchor>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\linespread{<var>factor</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Equivalente a <code>\renewcommand{\baselinestretch}{<var>factor</var>}</code>,
-y por lo tanto debe estar seguido por <code>\selectfont</code> para que tenga
-algún efecto.  Es mejor especificarlo en el preámbulo, o utilizar el
-paquete <code>setspace</code>, justo como se acaba de describir anteriormente.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="184" mergedindex="cp">\linespread</indexterm></findex>
+<para>Equivalente                                                          a
+<code>\renewcommand{\baselinestretch}{<var>factor</var>}</code>,  y   por  lo
+tanto  debe  ir seguido  de  <code>\selectfont</code>  para tener  cualquier
+efecto.  Mejor especificado  en  el  preámbulo. <xref label="_005cbaselineskip-y-_005cbaselinestretch"><xrefnodename>\baselineskip  y
+\baselinestretch</xrefnodename></xref>, por usar el paquete <code>setspace</code> en su lugar.
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="89">\selectfont</indexterm></findex>
-<para>Las modificaciones introducidas por llamar a la fuente de las
-instrucciones descritas anteriormente no entrará en vigor sino hasta que
-se invoque a <code>\selectfont</code>.
+<anchor name="comandos-de-tipos-de-letra-de-bajo-nivel-selectfont">comandos de tipos de letra de bajo nivel selectfont</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\selectfont</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="185" mergedindex="cp">\select font</indexterm></findex>
+<para>Los efectos de  los comandos de tipo de  letra descritos anteriormente
+no  suceden  hasta   que  se  llama  a   <code>\selectfont</code>,  como  en
+<code>\fontfamily{<var>familyname</var>}\selectfont</code>.   A menudo  es útil
+poner            esto            en            una            macro:&linebreak;
+<code>\newcommand*{\myfont}{\fontfamily{<var>familyname</var>}\selectfont}</code>&linebreak;
+(<pxref label="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand"><xrefnodename>\newcommand y \renewcommand</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\usefont{codificación}{familia}{series}{forma}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="90">\usefont</indexterm></findex>
-<para>Lo mismo que invocar a <code>\fontencoding</code>, <code>\fontfamily</code>,
-<code>\fontseries</code> y <code>\fontshape</code> con los parámetros dados, seguida
-por <code>\selectfont</code>.
+<anchor name="comandos-de-tipos-de-letra-de-bajo-nivel-usefont">comandos de tipos de letra de bajo nivel usefont</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\usefont{<var>enc</var>}{<var>family</var>}{<var>series</var>}{<var>shape</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="186" mergedindex="cp">\usefont</indexterm></findex>
+<para>Lo   mismo  que   invocar  <code>\fontencoding</code>,   <code>\fontfamily</code>,
+<code>\fontseries</code>  y  <code>\fontshape</code>  con  los  parámetros  dados,
+seguidos de <code>\selectfont</code>.  Por ejemplo:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usefont{ot1}{cmr}{m}{n}
+</pre></example>
+
 </tableitem></tableentry></table>
 
 
 </section>
 </chapter>
-<node name="Dise_00f1o" spaces=" "><nodename>Diseño</nodename><nodenext automatic="on">Seccionado</nodenext><nodeprev automatic="on">Tipos de Letra</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Diseño</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="49">instrucciones de diseño</indexterm></cindex>
+<node name="Composici_00f3n" spaces=" "><nodename>Composición</nodename><nodenext automatic="on">Seccionado</nodenext><nodeprev automatic="on">Tipos de letra</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Composición</sectiontitle>
 
-<para>Varias instrucciones para controlar el diseño general de la página.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="165">comandos de composición</indexterm></cindex>
+
+<para>Comandos para controlar la composición general de página.
 </para>
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::               ">\onecolumn</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Utiliza un diseño de una columna.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::               ">\twocolumn</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Utiliza un diseño de dos columanas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::             ">\flushbottom</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Hace que todas las páginas del texto tengan la misma altura.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\raggedbottom</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Permite que las páginas de texto tengan diferente altura.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Parámetros para el Diseño de Página</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve"><code>\headheight</code> <code>\footskip</code>.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::              ">\onecolumn</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Utiliza una composición de una columna.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::              ">\twocolumn</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Utiliza una composición de dos columnas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\flushbottom</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Hace que todas las páginas de texto tengan
+                            la misma altura.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::           ">\raggedbottom</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Permitir páginas de texto de diferente
+                            altura.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Parámetros de composición de página</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve"><code>\headheight</code>
+                                        <code>\footskip</code>.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::    ">\baselineskip y \baselinestretch</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio entre líneas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::               ">Flotantes</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Figuras, tablas, etc.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
-<node name="_005conecolumn" spaces=" "><nodename>\onecolumn</nodename><nodenext automatic="on">\twocolumn</nodenext><nodeup automatic="on">Diseño</nodeup></node>
+<node name="_005conecolumn" spaces=" "><nodename>\onecolumn</nodename><nodenext automatic="on">\twocolumn</nodenext><nodeup automatic="on">Composición</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\onecolumn</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="91">\onecolumn</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="50">produce una columna</indexterm></cindex>
 
-<para>La declaración <code>\onecolumn</code> comienza una nueva página y la produce
-con una sola columna.  Este es el valor predeterminado.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="187" mergedindex="cp">\onecolumn</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="166">one-column output</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\onecolumn
+</pre></example>
 
+<para>Inicia una nueva  página y genera una salida de  una sola columna.  Si
+al documento le  es dada la opción de  clase <code>onecolumn</code> entonces
+este es el valor predeterminado del comportamiento (<pxref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones de
+la clase documento</xrefnodename></pxref>).  Este comando es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+
 </section>
-<node name="_005ctwocolumn" spaces=" "><nodename>\twocolumn</nodename><nodenext automatic="on">\flushbottom</nodenext><nodeprev automatic="on">\onecolumn</nodeprev><nodeup automatic="on">Diseño</nodeup></node>
+<node name="_005ctwocolumn" spaces=" "><nodename>\twocolumn</nodename><nodenext automatic="on">\flushbottom</nodenext><nodeprev automatic="on">\onecolumn</nodeprev><nodeup automatic="on">Composición</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\twocolumn</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="92">\twocolumn</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="51">texto multicolumna</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="52">produce dos columnas</indexterm></cindex>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="188" mergedindex="cp">\twocolumn</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="167">texto multicolumna</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="168">salida de dos columnas</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\twocolumn[<var>textocolumna1</var>]
+<pre xml:space="preserve">\twocolumn
+\twocolumn[<var>texto preliminar de una columna</var>]
 </pre></example>
 
-<para>La declaración <code>\twocolumn</code> comienza una nueva página y la produce
-con dos columnas. Si el argumento opcional <var>textocolumna1</var> está
-presente, esta es compuesta en modo de una columna antes de comenzar la
-composición de las dos columnas.
+<para>Inicia una nueva  página y genera un resultado de  dos columnas. Si se
+entrega al documento la opción de clase <code>twocolumn</code> entonces esta
+es la  predeterminada (<pxref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones de la  clase documento</xrefnodename></pxref>).  Este
+comando es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-<para>Estos parámetros controlan la tipografía en la producción de dos
-columnas:
+<para>Si el  argumento opcional <var>texto  preliminar de una  columna</var> está
+presente, se escribe  en el modo de una columna  antes de que comience
+la composición tipográfica de dos columnas.
 </para>
+<para>Estos parámetros controlan la composición  tipográfica en la salida de
+dos columnas:
+</para>
 <ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="93">\columnsep</indexterm>\columnsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>La distancia entre las columnas (de manera predeterminada a 35pt).
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="189" mergedindex="cp">\columnsep</indexterm>\columnsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="doscolumnas-columnasep">doscolumnas columnasep</anchor> <para>La distancia  entre columnas. El valor
+predeterminado   es  35   puntos.   Cámbialo   con  un   comando  como
+<code>\setlength{\columnsep}{40pt}</code>. Lo debes cambiar antes de que
+comience el modo de dos columnas; en el preámbulo es un buen lugar.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="94">\columnseprule</indexterm>\columnseprule</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El ancho de la regla entre columnas; el predeterminado es 0pt, por lo
-tanto no hay regla.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="190" mergedindex="cp">\columnseprule</indexterm>\columnseprule</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="doscolumnas-columnasseprule">doscolumnas  columnasseprule</anchor>  <para>El  ancho  de  la  regla  entre
+columnas. El valor predeterminado es 0pt, lo cual significa que no hay
+regla. De lo contrario, la regla  aparece a medio camino entre las dos
+columnas.        Cámbialo       con        un       comando       como
+<code>\setlength{\columnseprule}{0.4pt}</code>,  antes  de  comenzar  el
+modo de dos columnas.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="95">\columnwidth</indexterm>\columnwidth</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El ancho de la columna actual; este es igual a <code>\textwidth</code>
-en texto de una sola columna.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="191" mergedindex="cp">\columnwidth</indexterm>\columnwidth</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="doscolumnas-columnwidth">doscolumnas columnwidth</anchor> <para>El ancho de  una sola columna.  En el
+modo de una columna esto es  igual a <code>\textwidth</code>.  En el modo de
+dos columnas de manera predeterminada,  &latex; establece el ancho de
+cada  una de  las dos  columnas, para  que <code>\columnwidth</code>  sea la
+mitad de <code>\textwidth</code> menos <code>\columnsep</code>.
 </para>
 </tableitem></tableentry></ftable>
 
-<para>Estos parámetros controlan el comportamiento de la flotación de las dos
-columnas producidas:
+<para>En un documento de dos columnas, los entornos destacados <code>table*</code>
+y  <code>figure*</code>  tienen dos  columnas  de  ancho, mientras  que  los
+entornos sin  estrellas <code>table</code>  y <code>figure</code> ocupan  solo una
+columna  (<pxref label="figure"><xrefnodename>figure</xrefnodename></pxref> y  <pxref label="table"><xrefnodename>table</xrefnodename></pxref>). &latex;  coloca flotantes
+con  estrellas en  la parte  superior de  una página.   Los siguientes
+parámetros controlan  el comportamiento flotante  de la salida  de dos
+columnas.
 </para>
 <ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="96">\dbltopfraction</indexterm>\dbltopfraction</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Máxima fracción en la parte superior de una página de dos columna que
-pueden ocupar los flotantes.  El predeterminado es <samp>.7</samp>, puede ser
-útil redefinirlo a (digamos) <samp>.9</samp> para evitar llegar tan pronto a
-páginas flotantes.
+<beforefirstitem><anchor name="doscolumnas-dbltopfraction">doscolumnas dbltopfraction</anchor>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="192" mergedindex="cp">\dbltopfraction</indexterm>\dbltopfraction</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>La fracción máxima en la parte  superior de una página de dos columnas
+que  pueden ocupar  flotantes  de  dos columnas  de  ancho.  El  valor
+predeterminado es 0.7,  lo cual significa que la altura  de un entorno
+<code>table*</code> o <code>figure*</code>  no debe superar <code>0.7\textheight</code>.
+Si la altura  de tu entorno flotante estrellado  excede esto, entonces
+puedes  tomar una  de las  siguientes acciones  para evitar  que flote
+hasta el final del documento:
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="97">\dblfloatpagefraction</indexterm>\dblfloatpagefraction</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>La mínima fracción de una página con flotantes que deben ocupar los
-flotantes, para una página de dos columnas con flotantes.  El
-predeterminado es <samp>.5</samp>.
+<itemize commandarg="bullet" spaces=" " endspaces=" "><itemprepend><formattingcommand command="bullet"/></itemprepend>
+<listitem><prepend>•</prepend>
+<para>Usa el especificador de ubicación  <code>[tp]</code> para decirle a &latex;
+que intente poner  el voluminoso flotante en una página  por sí mismo,
+así como en la parte superior de una página.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="98">\dblfloatsep</indexterm>\dblfloatsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Distancia entre flotantes en la parte superior o inferior de una página
-de dos columnas con flotantes.  Predeterminado a <samp>12pt plus2pt
-minus2pt</samp> para <samp>10pt</samp> y <samp>11pt</samp> para documentos, <samp>14pt
-plus2pt minus4pt</samp> para <samp>12pt</samp>.
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para>Utiliza  el  especificador de  ubicación  <code>[t!]</code>  para anular  el
+efecto de <code>\dbltopfraction</code> para este flotante en particular.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="99">\dbltextfloatsep</indexterm>\dbltextfloatsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Distancia entre un flotante multicolumna en la parte superior o inferior
-de una página y el texto principal.  De manera predeterminada es
-<samp>20pt plus2pt minus4pt</samp>.
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para>Aumenta el  valor de <code>\dbltopfraction</code> a  un número adecuadamente
+grande,  para  evitar ir  a  páginas  flotantes  tan pronto  como  sea
+posible.
+</para></listitem></itemize>
+
+<para>Lo puedes redefinir, como con
+<code>\renewcommand{\dbltopfraction}{0.9}</code>.
 </para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="193" mergedindex="cp">\dblfloatpagefraction</indexterm>\dblfloatpagefraction</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="doscolumnas-dblfloatpagefraction">doscolumnas dblfloatpagefraction</anchor> <para>Para  una página flotante de
+dos columnas de ancho flotantes, esta  es la fracción mínima que deben
+ocupar los flotantes, limitando la  cantidad de espacio en blanco.  El
+valor  predeterminado   de  &latex;  es  <code>0.5</code>.    Cámbialo  con
+<code>\renewcommand</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="194" mergedindex="cp">\dblfloatsep</indexterm>\dblfloatsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="doscolumnas-dblfloatsep">doscolumnas dblfloatsep</anchor>  <para>En una página flotante  de flotantes
+de  dos  columnas  de  ancho,  esta longitud  es  la  distancia  entre
+flotantes,  tanto en  la  parte superior  como en  la  inferior de  la
+página.  El valor predeterminado  es <code>12pt plus2pt minus2pt</code> para
+un  documento establecido  en <code>10pt</code>  o <code>11pt</code>  y <code>14pt
+plus2pt minus4pt</code> para un documento establecido en <code>12pt</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="195" mergedindex="cp">\dbltextfloatsep</indexterm>\dbltextfloatsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="doscolumnas-dbltextfloatsep">doscolumnas  dbltextfloatsep</anchor> <para>Esta  longitud  es la  distancia
+entre un flotante  de varias columnas en la parte  superior o la parte
+inferior de una página y  el texto principal.  El valor predeterminado
+es <code>20pt plus2pt minus4pt</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="196" mergedindex="cp">\dbltopnumber</indexterm>\dbltopnumber</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="doscolumnas-dbltopnumber">doscolumnas dbltopnumber</anchor> <para>En una  página flotante de flotantes
+de  dos columnas  de  ancho,  este contador  da  el  número máximo  de
+flotantes  permitidos en  la parte  superior de  la página.   El valor
+predeterminado de &latex; es <code>2</code>.
+</para>
 </tableitem></tableentry></ftable>
 
+<!-- c De egreg en https://tex.stackexchange.com/a/142232/339 -->
+<para>Este ejemplo usa el argumento opcional de <code>\twocolumn</code> para crear
+un título que abarca el artículo de dos columnas:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass[twocolumn]{article}
+\newcommand{\authormark}[1]{\textsuperscript{#1}}
+\begin{document}
+\twocolumn[{% dentro de este argumento opcional va texto de una columna
+  \centering
+  \LARGE El título \\[1.5em]
+  \large Autor uno\authormark{1},
+         Autor dos\authormark{2},
+         Autor tres\authormark{1} \\[1em]
+  \normalsize
+  \begin{tabular}{p{.2\textwidth}&arobase;{\hspace{2em}}p{.2\textwidth}}
+    \authormark{1}Departamento uno  &\authormark{2}Departamento dos \\ 
+     Escuela uno                   &Escuela dos
+  \end{tabular}\\[3em] % espacio debajo de la parte del título
+  }]
 
+Texto de dos columnas aquí.
+</pre></example>
+
+
 </section>
-<node name="_005cflushbottom" spaces=" "><nodename>\flushbottom</nodename><nodenext automatic="on">\raggedbottom</nodenext><nodeprev automatic="on">\twocolumn</nodeprev><nodeup automatic="on">Diseño</nodeup></node>
+<node name="_005cflushbottom" spaces=" "><nodename>\flushbottom</nodename><nodenext automatic="on">\raggedbottom</nodenext><nodeprev automatic="on">\twocolumn</nodeprev><nodeup automatic="on">Composición</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\flushbottom</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="100">\flushbottom</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="197" mergedindex="cp">\flushbottom</indexterm></findex>
 
-<para>La declaración <code>\flushbottom</code> hace que todas las páginas tengan la
-misma altura, añadiendo espacio vertical extra donde sea necesario para
-llenar la página.
+<para>Hace  que todas  las  páginas  de los  documentos  posteriores a  esta
+declaración  tengan la  misma  altura, estirando  el espacio  vertical
+donde  sea necesario  para  llenar la  página.  Esto  se  usa con  más
+frecuencia  cuando  se  hacen  documentos  de dos  caras  ya  que  las
+diferencias en las páginas opuestas pueden ser evidentes.
 </para>
-<para>Este es el predeterminado si se selecciona el modo <code>twocolumn</code>
-(<pxref label="Opciones-de-Clase-de-Documento"><xrefnodename>Opciones de Clase de Documento</xrefnodename></pxref>).
+<para>Si &tex; no  puede estirar satisfactoriamente el  espacio vertical en
+una  página  luego obtienes  un  mensaje  como <samp>Infralleno  \vbox
+(maliciosos  10000)  ocurrió mientras  \output  está  activa</samp>.  Si  lo
+consigues,    una   opción    es   cambiar    a   <code>\raggedbottom</code>
+(<pxref label="_005craggedbottom"><xrefnodename>\raggedbottom</xrefnodename></pxref>).    Alternativamente,    puedes   ajustar   el
+<code>textheight</code> para hacer páginas  compatibles, o puedes agregar un
+poco  de  pegamento de  estiramiento  vertical  entre líneas  o  entre
+párrafos, como en  <code>\setlength{\parskip}{0ex plus0.1ex}</code>.  Tu
+última opción es, en una etapa  de edición final, ajustar la altura de
+las páginas individuales (<pxref label="_005cenlargethispage"><xrefnodename>\enlargethispage</xrefnodename></pxref>).
 </para>
+<para>El estado <code>\flushbottom</code> es el predeterminado solo si seleccionas
+la opción de clase de  documento <code>twoside</code> (<pxref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones de la
+clase documento</xrefnodename></pxref>).
+</para>
 
 </section>
-<node name="_005craggedbottom" spaces=" "><nodename>\raggedbottom</nodename><nodenext automatic="on">Parámetros para el Diseño de Página</nodenext><nodeprev automatic="on">\flushbottom</nodeprev><nodeup automatic="on">Diseño</nodeup></node>
+<node name="_005craggedbottom" spaces=" "><nodename>\raggedbottom</nodename><nodenext automatic="on">Parámetros de composición de página</nodenext><nodeprev automatic="on">\flushbottom</nodeprev><nodeup automatic="on">Composición</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\raggedbottom</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="101">\raggedbottom</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="53">reducción, omitiendo vertical</indexterm></cindex>
 
-<para>La declaración <code>\raggedbottom</code> hace que todas las páginas tengan la
-altura natural del material en esa página.  Sin longitudes flexibles que
-se deban ajustar.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="198" mergedindex="cp">\raggedbottom</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="169">estirar, omitiendo vertical</indexterm></cindex>
+
+<para>Hace que  todas las páginas  posteriores tengan la altura  natural del
+material  en esa  página; no  se estirarán  las longitudes  verticales
+elásticas.   Así, en  documentos  de dos  caras  las páginas  opuestas
+pueden tener diferentes  alturas.  Este comando puede  ir en cualquier
+punto del cuerpo del documento.  <ref label="_005cflushbottom"><xrefnodename>\flushbottom</xrefnodename></ref>.
 </para>
+<para>Este  es el  valor predeterminado  a menos  que selecciones  la opción
+clase  de  documento  <code>twoside</code>   (<pxref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones  de  la  clase
+documento</xrefnodename></pxref>).
+</para>
 
 </section>
-<node name="Par_00e1metros-para-el-Dise_00f1o-de-P_00e1gina" spaces=" "><nodename>Parámetros para el Diseño de Página</nodename><nodeprev automatic="on">\raggedbottom</nodeprev><nodeup automatic="on">Diseño</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Parámetros para el Diseño de Página</sectiontitle>
+<node name="Par_00e1metros-de-composici_00f3n-de-p_00e1gina" spaces=" "><nodename>Parámetros de composición de página</nodename><nodenext automatic="on">\baselineskip y \baselinestretch</nodenext><nodeprev automatic="on">\raggedbottom</nodeprev><nodeup automatic="on">Composición</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Parámetros de composición de página</sectiontitle>
 
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="54">parámetros para el diseño de página</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="55">parámetros, diseño de página</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="56">diseño, parámetros de página para</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="57">header, parámetros para</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="58">footer, parámetros para</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="59">ejecutando header y footer</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="170">parámetros de la composición de página</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="171">parámetros, composición de página</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="172">composición, parámetros de página para</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="173">encabezado, parámetros para</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="174">pie de página, parámetros para</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="175">ejecutando encabezados y pie de página</indexterm></cindex>
 
 <ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="102">\headheight</indexterm>\headheight</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Altura de la caja que contiene el encabezado.  El predeterminado es
-<samp>30pt</samp>, salvo en la clase <code>book</code>, donde este varía con el
-tamaño de letra.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="199" mergedindex="cp">\columnsep</indexterm>\columnsep</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="200" mergedindex="cp">\columnseprule</indexterm>\columnseprule</itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="201" mergedindex="cp">\columnwidth</indexterm>\columnwidth</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="202" mergedindex="cp">\columnsep</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="203" mergedindex="cp">\columnseprule</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="204" mergedindex="cp">\columnwidth</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-columnasep-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros columnasep del diseño de página</anchor> <anchor name="par_00e1metros-columnseprule-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros
+columnseprule del diseño de página</anchor> <anchor name="par_00e1metros-columnwidth-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros columnwidth del
+diseño de página</anchor> <para>La distancia entre las dos columnas, el ancho de una
+regla entre las columnas y el  ancho de las columnas, cuando la opción
+de clase de documento  <code>twocolumn</code> está en vigor (<pxref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones
+de la clase documento</xrefnodename></pxref>).  <xref label="_005ctwocolumn"><xrefnodename>\twocolumn</xrefnodename></xref>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="103">\headsep</indexterm>\headsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Distancia vertical entre la línea inferior de la cabecera y la parte
-superior del texto principal.  El predeterminado es <samp>25pt</samp>, salvo
-en la clase <code>book</code>, donde este varía con el tamaño de letra.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="205" mergedindex="cp">\headheight</indexterm>\headheight</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="206" mergedindex="cp">\headheight</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-headheight-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros headheight del diseño de  página</anchor> <para>Altura de la caja
+que contiene la cabecera móvil.  El valor predeterminado en las clases
+<code>article</code>, <code>report</code> y <code>book</code>  son <samp>12pt</samp>, en todos
+los tamaños de letra.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="104">\footskip</indexterm>\footskip</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Distancia desde la línea base de la última línea de texto a la línea
-base del pié de página.  El predeterminado es <samp>30pt</samp>, salvo en la
-clase <code>book</code>, donde este varía con el tamaño de letra.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="207" mergedindex="cp">\headsep</indexterm>\headsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="208" mergedindex="cp">\headsep</indexterm></findex> 
+<anchor name="par_00e1metros-headep-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros  headep del  diseño de  página</anchor> <para>Distancia  vertical
+entre la  parte inferior de la  línea de cabecera y  la parte superior
+del  texto   principal.   El   valor  predeterminado  en   las  clases
+<code>article</code>   y  <code>report</code>   es  <samp>25pt</samp>.    En  la   clase
+<code>book</code>  el   valor  predeterminado  es:  si   el  documento  está
+configurado en  10pt, entonces es <samp>0.25in</samp>,  y en 11pt o  12pt es
+<samp>0.275in</samp>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="105">\linewidth</indexterm>\linewidth</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Ancho de la línea actual; el predeterminado varía con el tamaño de
-fuente, el ancho del papel, el modo two-column, etc.  Para un documento
-<code>article</code> en <samp>10pt</samp>, este se establece a <samp>345pt</samp>; en modo
-two-column, este cambia a <samp>229.5pt</samp>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="209" mergedindex="cp">\footskip</indexterm>\footskip</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="210" mergedindex="cp">\footskip</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-de-dise_00f1o-de-p_00e1gina-footskip">parámetros de  diseño de  página footskip</anchor> <para>Distancia  desde la
+línea base de la  última línea de texto hasta la línea  base de el pie
+de página.   El valor  predeterminado en  las clases  <code>article</code> y
+<code>report</code>  es  <samp>30pt</samp>.   En  la clase  <code>book</code>  el  valor
+predeterminado  es: cuando  el tamaño  de letra  es de  10 puntos,  el
+predeterminado   es   <samp>0.35in</samp>,   mientras   que   en   11pt   es
+<samp>0.38in</samp>, y en 12pt es <samp>30pt</samp>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="106">\textheight</indexterm>\textheight</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>La altura vertical normal del cuerpo de la página; el predeterminado
-varía con el tamaño de letra, clase de documento, etc.  Para un
-documento <code>article</code> o <code>report</code> en <samp>10pt</samp>, este se fija a
-<samp>43\baselineskip</samp>; para <code>book</code>, es <samp>41\baselineskip</samp>.
-Para <samp>11pt</samp>, es <samp>38\baselineskip</samp> y para <samp>12pt</samp>,
-<samp>36\baselineskip</samp>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="211" mergedindex="cp">\linewidth</indexterm>\linewidth</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="212" mergedindex="cp">\linewidth</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-linewidth-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros linewidth del  diseño de página</anchor> <para>Ancho  de la línea
+actual, disminuido para cada  <code>lista</code> anidada (<pxref label="list"><xrefnodename>list</xrefnodename></pxref>).  Es
+decir,   el   valor   nominal   de  <code>\linewidth</code>   es   igual   a
+<code>\textwidth</code> pero para cada <code>\linewidth</code> de la lista anidada
+se  reduce  por  la  suma   del  <code>\leftmargin</code>  de  esa  lista  y
+<code>\rightmargin</code> (<pxref label="itemize"><xrefnodename>itemize</xrefnodename></pxref>).
+<!-- c El valor predeterminado  varía con el tamaño del tipo  de letra, el -->
+<!-- c ancho del papel,  el modo de dos columnas, etc.   Para un documento -->
+<!-- c @code{article} configurado en 10 puntos, el valor predeterminado es -->
+<!-- c @samp{345pt}, mientras que en modo  de dos columnas se convierte en -->
+<!-- c @samp{229.5pt}. -->
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="107">\textwidth</indexterm>\textwidth</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El ancho horizontal normal del cuerpo de la página; el predeterminado
-varía de la manera usual.  Para un documento <code>article</code> o
-<code>report</code>, es <samp>345pt</samp> en <samp>10pt</samp>, <samp>360pt</samp> en
-<samp>11pt</samp> y <samp>390pt</samp> en <samp>12pt</samp>.  Para un documento
-<code>book</code>, es <samp>4.5in</samp> en <samp>10pt</samp> y <samp>5in</samp> en <samp>11pt</samp>
-o <samp>12pt</samp>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="213" mergedindex="cp">\marginparpush</indexterm>\marginparpush</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="214" mergedindex="cp">\marginsep</indexterm>\marginsep</itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="215" mergedindex="cp">\marginparwidth</indexterm>\marginparwidth</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="216" mergedindex="cp">\marginparpush</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="217" mergedindex="cp">\marginsep</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="218" mergedindex="cp">\marginparwidth</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-marginparpush-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros    marginparpush    del     diseño    de    página</anchor>
+<anchor name="par_00e1metros-marginsep-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros marginsep del  diseño de página</anchor> <anchor name="par_00e1metros-marginparwidth-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros
+marginparwidth del diseño de página</anchor>  <para>El espacio vertical mínimo entre
+dos notas marginales, el espacio  horizontal entre el cuerpo del texto
+y las notas marginales, y el ancho horizontal de las notas.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="108">\topmargin</indexterm>\topmargin</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Espacio entre la parte superior de la página &tex; (de manera
-predeterminada, una pulgada en la parte superior del papel) y en la
-parte superior del encabezado.  El predeterminado se calcula basándose
-en muchos otros parámetros: <code>\paperheight − 2in −
-\headheight − \headsep − \textheight − \footskip</code>,
-y luego se divide entre dos.
+<para>Normalmente,  las  notas marginales  aparecen  en  el exterior  de  la
+página,  pero la  declaración <code>\reversemarginpar</code>  cambia eso  (y
+<code>\normalmarginpar</code> lo vuelve a cambiar).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="109">\topskip</indexterm>\topskip</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>La distancia mínima entre la parte superior del cuerpo de la página y la
-línea base de la primer línea de texto.  Para clases estándar, el
-predeterminado es el mismo que el tamaño de letra, por ejemplo,
-<samp>10pt</samp> en <samp>10pt</samp>.
+<para>Los valores predeterminados para <code>\marginparpush</code> tanto en
+<code>book</code> como en
+las clases <code>article</code> son: <samp>7pt</samp> si el documento se
+establece en 12pt, y <samp>5pt</samp> si el documento está configurado en 11
+o 10 puntos.
 </para>
+<para>Para   <code>\marginsep</code>,  en   la  clase   <code>article</code>  el   valor
+predeterminado es <samp>10pt</samp> excepto si el documento está configurado
+en 10pt  y en modo  de dos columnas  donde el valor  predeterminado es
+<samp>11pt</samp>.
+</para>
+<para>Para   <code>\marginsep</code>   en   la   clase   <code>book</code>,   el   valor
+predeterminado es <samp>10pt</samp> en modo  de dos columnas y <samp>7pt</samp> en
+modo de una columna.
+</para>
+<para>Para  <code>\marginparwidth</code>  tanto  en las  clases  <code>book</code>  como
+<code>article</code>, en el modo de dos columnas, el valor predeterminado es
+el 60 % de <code>\paperwidth  − \textwidth</code>, mientras que en el
+modo de una columna es el 50% de esa distancia.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="219" mergedindex="cp">\oddsidemargin</indexterm>\oddsidemargin</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="220" mergedindex="cp">\evensidemargin</indexterm>\evensidemargin</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="221" mergedindex="cp">\oddsidemargin</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="222" mergedindex="cp">\evensidemargin</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-oddsidemargin-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros oddsidemargin del diseño de página</anchor>
+<anchor name="par_00e1metros-evensidemargin-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros evensidemargin del diseño de página</anchor>
+<!-- c xx  TODO  vuelve a  alinear  en  la  versión  francesa que  es  más -->
+<!-- c completa/precisa. -->
+<para>La longitud  de <code>\oddsidemargin</code> es la  distancia adicional entre
+el lado izquierdo de la página y el margen izquierdo del texto, en las
+páginas  impares  cuando  se  elige   la  opción  de  clase  documento
+<code>twoside</code> y  en todas las  páginas cuando <code>oneside</code>  está en
+vigor.   Cuando <code>twoside</code>  está en  vigor, en  páginas pares,  la
+distancia adicional a la izquierda es <code>\evensidemargin</code>.
+</para>
+<para>El valor predeterminado de &latex; es que <code>\oddsidemargin</code> es el
+40% de  la diferencia entre <code>\paperwidth</code>  y <code>\textwidth</code>, y
+<code>\evensidemargin</code> es el resto.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="223" mergedindex="cp">\paperheight</indexterm>\paperheight</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="224" mergedindex="cp">\paperheight</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-paperheight-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros paperheight del diseño de página</anchor>
+<para>La altura del papel, a diferencia  de la altura del área de impresión.
+Normalmente se establece con una opción de la clase documento, como en
+<code>\documentclass[a4paper]{article}</code> (<pxref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones de la clase
+documento</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="225" mergedindex="cp">\paperwidth</indexterm>\paperwidth</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="226" mergedindex="cp">\paperwidth</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-paperwidth-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros paperwidth del diseño de página</anchor>
+<para>El ancho  del papel,  a diferencia  del ancho  del área  de impresión.
+Normalmente se establece con una opción de la clase documento, como en
+<code>\documentclass[a4paper]{article}</code> (<pxref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones de la clase
+documento</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="227" mergedindex="cp">\textheight</indexterm>\textheight</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="228" mergedindex="cp">\textheight</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-textheight-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros textheight del diseño de página</anchor> <para>La altura vertical
+normal del  cuerpo de la página.   Si el documento se  establece en un
+tamaño  de letra  nominal de  10pt entonces  para un  <code>article</code> o
+<code>report</code>  el  valor   predeterminado  es  <samp>43\baselineskip</samp>,
+mientras que  para un  <code>book</code> es <samp>41\baselineskip</samp>.   Con un
+tamaño   de    letra   de    11pt,   el   valor    predeterminado   es
+<samp>38\baselineskip</samp> para todas las clases  de documento.  A 12pt es
+<samp>36\baselineskip</samp> para todas las clases.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="229" mergedindex="cp">\textwidth</indexterm>\textwidth</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="230" mergedindex="cp">\textwidth</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-textwidth-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros textwidth del diseño de página</anchor> <para>El ancho horizontal
+completo  de  todo  el  cuerpo   de  la  página.   Para  un  documento
+<code>article</code>   o   <code>report</code>,   el   valor   predeterminado   es
+<samp>345pt</samp>  cuando el  tamaño de  letra  elegido es  10pt, el  valor
+predeterminado es <samp>360pt</samp> a 11pt, y es <samp>390pt</samp> a 12pt.  Para
+un documento <code>book</code>, el  valor predeterminado es <samp>4.5in</samp> con
+un tamaño de letra de 10pt y <samp>5in</samp> con 11pt o 12pt.
+</para>
+<para>En la  salida de  varias columnas,  <code>\textwidth</code> sigue  siendo el
+ancho de todo el cuerpo de la página, mientras que <code>\columnwidth</code>
+es el ancho de una columna (<pxref label="_005ctwocolumn"><xrefnodename>\twocolumn</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>En las listas (<pxref label="list"><xrefnodename>list</xrefnodename></pxref>),  <code>\textwidth</code> sigue siendo el ancho
+de todo el cuerpo de la página (y <code>\columnwidth</code> el ancho de toda
+la columna),  mientras que <code>\linewidth</code> puede  disminuir para las
+listas anidadas.
+</para>
+<para>Dentro   de  una   minipágina   (<pxref label="minipage"><xrefnodename>minipage</xrefnodename></pxref>)  o   <code>\parbox</code>
+(<pxref label="_005cparbox"><xrefnodename>\parbox</xrefnodename></pxref>), todos  los parámetros relacionados con  el ancho se
+establecen en el ancho especificado,  y vuelven a sus valores normales
+al final de <code>minipage</code> o <code>\parbox</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="231" mergedindex="cp">\hsize</indexterm>\hsize</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="232" mergedindex="cp">\hsize</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-hsize-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros hsize del diseño de página</anchor> <para>Esta entrada se incluye
+para  completar:  <code>\hsize</code>  es   el  parámetro  primitivo  &tex;
+utilizado cuando el texto se divide  en líneas.  No se debería usar en
+documentos &latex; normales.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="233" mergedindex="cp">\topmargin</indexterm>\topmargin</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="234" mergedindex="cp">topmargin</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-topmargin-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros topmargin del diseño de página</anchor>
+<!-- c xxx TODO se vuelve a alinear en la versión francesa que es más -->
+<!-- c     precisa. -->
+<para>Espacio entre la parte superior de la página &tex; (una pulgada desde
+la  parte superior  del papel,  de manera  predeterminada) y  la parte
+superior de la  cabecera.  El valor se calcula basado  en muchos otros
+parámetros:  <code>\paperheight  −   2in  −  \headheight
+− \headsep  − \textheight  − \footskip</code>,  y luego
+dividido por dos.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="235" mergedindex="cp">\topskip</indexterm>\topskip</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="236" mergedindex="cp">\topskip</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-topskip-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros  topskip del  diseño  de  página</anchor> <para>Distancia  mínima
+entre la parte superior del cuerpo de  la página y la línea base de la
+primera  línea  de   texto.   Para  las  clases   estándar,  el  valor
+predeterminado  es  igual  que  el   tamaño  de  letra,  por  ejemplo,
+<samp>10pt</samp> en un tamaño de letra de 10pt.
+</para>
 </tableitem></tableentry></ftable>
 
 
 </section>
+<node name="_005cbaselineskip-y-_005cbaselinestretch" spaces=" "><nodename>\baselineskip y \baselinestretch</nodename><nodenext automatic="on">Flotantes</nodenext><nodeprev automatic="on">Parámetros de composición de página</nodeprev><nodeup automatic="on">Composición</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\baselineskip</code> y <code>\baselinestretch</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="237" mergedindex="cp">\baselineskip</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="238" mergedindex="cp">\baselinestretch</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="239" mergedindex="cp">\linespread</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="176">espacio entre lineas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="177">espacio interlinea</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="178">inicial</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="179">doble espacio</indexterm></cindex>
+
+<para>El <code>\baselineskip</code> es una longitud elástica (<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).
+Da la <dfn>inicial</dfn>,  la distancia normal entre líneas  en un párrafo,
+desde línea base a línea base.
+</para>
+<para>Por  lo general,  los autores  de documentos  no cambian  directamente
+<code>\baselineskip</code> mientras  escribían.  En  su lugar,  se establece
+mediante el comando de selección  <code>\fontsize</code> del tamaño de letra
+de bajo nivel (<pxref label="comandos-fontsize-de-bajo-nivel"><xrefnodename>comandos fontsize  de bajo nivel</xrefnodename></pxref>).  El valor de
+<code>\baselineskip</code> se  restablece cada vez  que sucede un  cambio de
+tipo   de   letra,   por   lo   que   cualquier   cambio   directo   a
+<code>\baselineskip</code> desaparecerá la próxima vez que haya un cambio de
+letra.  Para cómo influir en el  espaciado de línea, ve la explicación
+de <code>\baselinestretch</code> a continuación.
+</para>
+<para>Por lo  general, el diseñador  del tipo de  letra asigna el  tamaño de
+letra y  el salto de  línea base.  Estos  números son nominales  en el
+sentido de  que si,  por ejemplo,  el archivo de  estilo de  una letra
+tiene  el  comando  <code>\fontsize{10pt}{12pt}</code> entonces  eso  no
+significa que los  caracteres en el tipo de letra  tenga una altura de
+10<dmn>pt</dmn>; por  ejemplo, los  paréntesis y las  mayúsculas acentuadas
+pueden ser  más altas.  Ni tampoco  significa que si las  líneas están
+separadas menos  de 12<dmn>pt</dmn> entonces  corren el riesgo  de tocarse.
+Más  bien  estos números  son  juicios  tipográficos.  (A  menudo,  el
+<code>\baselineskip</code> es un veinte por  ciento más grande que el tamaño
+de la letra).
+</para>
+<!-- c adaptado de preguntas frecuentes -->
+<para>El <code>\baselineskip</code>  no es  una propiedad de  cada línea  sino del
+párrafo  completo.   Como  resultado,  texto grande  en  medio  de  un
+párrafo, como una  sola enorme <code>{\Huge Q}</code>, se  aplastará en su
+línea.  &tex; se  asegurará de que no raspe la  línea de arriba, pero
+no cambiará el <code>\baselineskip</code> para  esa línea para hacer espacio
+extra    arriba.    Para    solucionarlo,    usa   un    <code>\strut</code>
+(<pxref label="_005cstrut"><xrefnodename>\strut</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>El valor de <code>\baselineskip</code> que usa  &tex; para el párrafo es el
+valor en vigor en la línea en  blanco o comando que finaliza la unidad
+párrafo.  Entonces, si un documento  contiene este párrafo, sus líneas
+se estrecharán juntas,  en comparación con las líneas  en los párrafos
+circundantes.
+</para>
+<!-- c Adaptado de "Lapsos en TeX" de B Beeton TB 42:1 p 13. -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Mucha  gente ve  un salto  de  página entre  el texto  y una  ecuación
+mostrada como  mal estilo, por lo  que en efecto la  pantalla es parte
+del párrafo.  Porque esto se  muestra en footnotesize, todo el párrafo
+tiene  el  espaciado  de  línea  base que  coincide  con  ese  tamaño.
+{\footnotesize $$a+b = c$$}
+</pre></example>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="240" mergedindex="cp">\lineskip</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="241" mergedindex="cp">\lineskiplimit</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="242" mergedindex="cp">\prevdepth</indexterm></findex>
+<para>El  proceso para  crear párrafos  es que  cuando se  agrega una  nueva
+línea, si  la profundidad  de la  línea anterior más  la altura  de la
+nueva  línea  es  menor  que  <code>\baselineskip</code>,  entonces,  &tex;
+inserta  pegamento vertical  para  compensar la  diferencia.  Hay  dos
+puntos  finos.  El  primero es  que si  las líneas  estarían demasiado
+juntas, más  cerca que  <code>\lineskiplimit</code>, entonces, &tex;  en su
+lugar usa <code>\lineskip</code> como el pegamento entre líneas.  El segundo
+es que &tex; en realidad no  usa la profundidad de la línea anterior.
+En su  lugar, usa  <code>\prev depth</code>,  que generalmente  contiene esa
+profundidad.   Pero  al  comienzo   del  párrafo  (o  cualquier  lista
+vertical) o  justo después  de una  regla, <code>\prevdepth</code>  tiene el
+valor -1000<dmn>pt</dmn>  y este  valor especial  le dice  a &tex;  que no
+inserte ningún pegamento entre líneas en el inicio de párrafo.
+</para>
+<para>En   las  clases   estándar  <code>\lineskiplimit</code>   es  0<dmn>pt</dmn>   y
+<code>\lineskip</code> es  1<dmn>pt</dmn>.  Por el párrafo  anterior entonces, la
+distancia entre líneas se puede aproximar  a cero, pero si llega a ser
+cero (o menos de cero), entonces las líneas saltan a 1<dmn>pt</dmn> aparte.
+</para>
+<para>A veces los autores deben, con fines de edición, poner el documento en
+doble espacio o  espacio y medio.  La forma correcta  de influir en la
+distancia interlínea  es a través de  <code>\baselinestretch</code>.  Escala
+<code>\baselineskip</code> y  tiene un valor  predeterminado de 1.0.   Es un
+comando, no es  una longitud, así que cambia el  factor de escala como
+en <code>\renewcommand{\baselinestretch}{1.5}\selectfont</code>.
+</para>
+<para>La  forma más  sencilla de  cambiar el  espacio entre  líneas para  un
+documento es poner <code>\linespread{<var>factor</var>}</code> en el preámbulo.
+Para espacios dobles,  toma <var>factor</var> como 1.6 y como  un espacio y
+medio usa 1.3.   Estos números son aproximados: por  ejemplo, dado que
+el  <code>\baselineskip</code> es  aproximadamente  1.2 veces  el tamaño  de
+letra, multiplicado  por 1.6 suministra  una proporción del  tamaño de
+letra  de  salto de  referencia  de  aproximadamente 2.   (El  comando
+<code>\linespread</code>             se              define             como
+<code>\renewcommand{\baselinestretch}{<var>factor</var>}</code>  pero que  no
+tendrá efecto  hasta que ocurra  una configuración de letra.  Pero eso
+siempre tiene  lugar en  el comienzo  de un documento,  por lo  que no
+necesitas seguirlo con <code>\selectfont</code>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="180"><r>package</r>, <code>setspace</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="181"><code>setspace</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+   <para>Un   enfoque   más    simple   es   el   paquete
+<code>setspace</code>.  El ejemplo básico:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{setspace}
+\doublespacing  % o \onehalfspacing para 1.5
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>En el preámbulo,  estos comenzarán el documento con  ese tamaño.  Pero
+también puedes  usar estas  declaraciones en  el cuerpo  del documento
+para cambiar el espacio desde ese punto en adelante, y en consecuencia
+hay <code>\singlespacing</code>  para devolver  el espacio a  la normalidad.
+En  el  cuerpo  del  documento,   una  mejor  práctica  que  usar  las
+declaraciones  es  usar   entornos,  como  <code>\begin{doublespace}
+...  \end{doublespace}</code>.  El  paquete  también  tiene comandos  para
+hacer   espaciado  arbitrario:   <code>\setstretch{<var>factor</var>}</code>  y
+<code>\begin{spacing}{<var>factor</var>}  ...  \end{spacing}</code>.   Este
+paquete también mantiene el interlineado  de espacio simple en lugares
+donde eso es  típicamente deseable, como notas al pie  y subtítulos de
+figura.  Consulta la documentación del paquete.
+</para>
+</section>
+<node name="Flotantes" spaces=" "><nodename>Flotantes</nodename><nodeprev automatic="on">\baselineskip y \baselinestretch</nodeprev><nodeup automatic="on">Composición</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Flotantes</sectiontitle>
+
+<para>Algunos elementos  tipográficos, como figuras  y tablas, no  se pueden
+romper a través de las páginas.   Deben estar escritos fuera del flujo
+normal de  texto, por ejemplo,  flotando en  la parte superior  de una
+página posterior.
+</para>
+<para>&latex; puede  tener varias  clases diferentes de  material flotante.
+El   valor   predeterminado   son  las   dos   clases,   <code>figure</code>
+(<pxref label="figure"><xrefnodename>figure</xrefnodename></pxref>) y <code>table</code> (<pxref label="table"><xrefnodename>table</xrefnodename></pxref>), pero puedes crear una
+nueva clase con el paquete <code>float</code>.
+</para>
+<para>Dentro de cualquier clase float, &latex; siempre respeta el orden, de
+modo que la primera figura en un documento fuente debe estar compuesta
+tipográficamente antes  que la segunda figura.   Sin embargo, &latex;
+puede mezclar las clases, por lo que puede suceder que mientras que la
+primera tabla aparece en la fuente antes de la primera figura, aparece
+en la salida después de ella.
+</para>
+<para>La colocación de flotantes está sujeta  a parámetros, que se indican a
+continuación, que limitan  el número de flotantes  que pueden aparecer
+en la  parte superior de  una página, y el  fondo, etc. Si  hay tantos
+flotantes en cola  que los límites impiden para que  no encajen en una
+página, entonces &latex;  coloca lo que puede y aplaza  el resto a la
+página  siguiente.   De esta  manera,  los  flotantes pueden  terminar
+siendo tipografíados lejos  de su lugar en la  fuente.  En particular,
+un flotante que es grande puede migrar al final del documento. En cuyo
+caso, porque todos los flotantes en  una clase deben aparecer en orden
+secuencial, cada  flotante siguiente en  esa clase también  aparece al
+final.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="182">colocación de flotantes</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="183">especificador, ubicación flotante</indexterm></cindex>
+<para>Además de  cambiar los parámetros,  para cada flotante  puedes ajustar
+dónde el algoritmo de colocación  flotante intenta colocarlo usando su
+argumento <var>placement</var>.  Los valores  posibles son una secuencia de
+las  letras  debajo.  El  valor predeterminado  para  <code>figure</code>  y
+<code>table</code>,  en  ambas  clases,  <code>article</code>  y  <code>book</code>,  es
+<code>tbp</code>.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">t</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>(Top)&textmdash;en la parte superior de una página de texto.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">b</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>(Bottom)&textmdash;en la parte inferior de una página de texto.  (Sin embargo,
+<code>b</code>   no  es   permitido   para  flotantes   de  ancho   completo
+(<code>figure*</code>) con producción en  doble columna.  Para mejorar esto,
+usa  <file>stfloats</file>  o  el  paquete <file>dblfloatfix</file>,  pero  ve  la
+discusión   en  las   advertencias   en   las  preguntas   frecuentes:
+<url><urefurl>https://www.texfaq.org/FAQ-2colfloat</urefurl></url>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">h</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>(Here)&textmdash;en la  posición en  el texto  donde el  entorno <code>figure</code>
+aparece.   Sin  embargo, <code>h</code>  no  está  permitido por  sí  mismo;
+<code>t</code> se añade automáticamente.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="184">aquí, poniendo flotantes</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="185"><r>package</r>, <code>float</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="186"><code>float</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Para  forzar absolutamente  que un  flotante aparezca
+&textldquo;aquí&textrdquo;,  puedes <code>\usepackage{float}</code>  y usa  el especificador
+<code>H</code>  que  define.   Para  obtener más  información,  consulta  la
+entrada          de          preguntas          frecuentes          en
+<url><urefurl>https://www.texfaq.org/FAQ-figurehere</urefurl></url>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">p</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="187">página flotante</indexterm></cindex>
+<para>(Página de flotantes)&textmdash;en una  <dfn>página flotante</dfn> separada, que es
+una página que no contiene texto, solo flotantes.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">!</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Se utiliza además  de uno de los anteriores; solo  para este flotante,
+&latex; ignora las restricciones tanto  en el número de flotantes que
+pueden  aparecer y  las cantidades  relativas de  texto flotante  y no
+flotante en la página.   El especificador <code>!</code> <emph>no</emph> significa
+&textldquo;pon el flotante aquí&textrdquo;, ve más arriba.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
+<para>Nota:  el   orden  en  que   aparecen  las  letras  en   el  argumento
+<var>placement</var> no cambia el orden  en que &latex; intenta colocar el
+flotante;  por   ejemplo,  <code>btp</code>   tiene  el  mismo   efecto  que
+<code>tbp</code>.  Todo lo  que <var>placement</var> hace es que si  una letra no
+está presente entonces el algoritmo  no intenta esa ubicación.  Por lo
+tanto, el  valor predeterminado  de &latex;  de <code>tbp</code>  es probar
+cada ubicación excepto colocar el flotante donde ocurre en la fuente.
+</para>
+<para>Para evitar que  &latex; mueva flotantes al final del  documento o un
+capítulo  puede usar  un comando  <code>\clearpage</code> para  comenzar una
+nueva página e inserta todos los flotantes pendientes. Si no deseas un
+salto  de página,  puedes usar  el paquete  <file>afterpage</file> y  emitir
+<code>\afterpage{\clearpage}</code>.   Esto esperará  hasta que  la página
+actual  haya   terminado  y   entonces  vuelca  todos   los  flotantes
+pendientes.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="188"><r>package</r>, <code>flafter</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="189"><code>flafter</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>&latex; puede escribir  un flotante antes de donde
+aparece en la fuente  (aunque en la misma página de  salida) si hay un
+especificador <code>t</code> en el parámetro <var>placement</var>.  Si esto no se
+desea, y se  elimina la <code>t</code> no  es aceptable ya que  evita que se
+coloque el  flotante en la parte  superior de la página  siguiente, lo
+puedes evitar usando el paquete <code>flafter</code> o usando el comando
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="243" mergedindex="cp">\suppressfloats</indexterm></findex> 
+<code>\suppressfloats[t]</code>, lo  que provoca flotantes para  la posición
+superior en esta página para pasar a la página siguiente.
+</para>
+<para>Parámetros relativos a las fracciones  de páginas ocupadas por float y
+texto           no          flotante           (cámbialos          con
+<code>\renewcommand{<var>parameter</var>}{<var>decimal entre 0 y 1</var>}</code>):
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="244" mergedindex="cp">\bottomfraction</indexterm>\bottomfraction</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="245" mergedindex="cp">\bottomfraction</indexterm></findex>
+<anchor name="fracci_00f3n-flotante-inferior">fracción flotante  inferior</anchor> <para>La  fracción máxima de  la página
+que se permite  sea ocupada por flotantes en  el fondo; predeterminado
+<samp>.3</samp>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="246" mergedindex="cp">\floatpagefraction</indexterm>\floatpagefraction</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="247" mergedindex="cp">\floatpagefraction</indexterm></findex>
+<anchor name="flotantes-floatpagefraction">flotantes floatpagefraction</anchor> <para>La fracción  mínima de una página
+flotante  que   debe  estar  ocupada  por   flotantes;  predeterminado
+<samp>.5</samp>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="248" mergedindex="cp">\textfraction</indexterm>\textfraction</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="249" mergedindex="cp">\textfraction</indexterm></findex>
+<anchor name="fracci_00f3n-de-texto-flotante">fracción de texto flotante</anchor> <para>Fracción  mínima de una página que
+debe ser  texto; si  los flotantes también  ocupan mucho  espacio para
+conservar  tanto  texto,  los  flotantes   se  moverán  a  una  pagina
+diferente.  El valor predeterminado es <samp>.2</samp>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="250" mergedindex="cp">\topfraction</indexterm>\topfraction</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="251" mergedindex="cp">\topfraction</indexterm></findex>
+<anchor name="fracci_00f3n-superior-flotante">fracción  superior  flotante</anchor>  <para>Fracción  máxima  en  la  parte
+superior  de una  página  que  se puede  ocupar  antes por  flotantes;
+predeterminado <samp>.7</samp>.
+</para></tableitem></tableentry></ftable>
+
+<para>Parámetros  relacionados  con el  espacio  vertical  alrededor de  los
+flotantes    (cámbialos     con    un    comando    de     la    forma
+<code>\setlength{<var>parameter</var>}{<var>expresión length</var>}</code>):
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="252" mergedindex="cp">\floatsep</indexterm>\floatsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="253" mergedindex="cp">\floatsep</indexterm></findex>
+<anchor name="flotantes-floatsep">flotantes  floatsep</anchor>  <para>Espacio  entre  flotantes  en  la  parte
+superior  o inferior  de una  página; predefinido  <samp>12pt más  2pt
+menos 2pt</samp>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="254" mergedindex="cp">\intextsep</indexterm>\intextsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="255" mergedindex="cp">\intextsep</indexterm></findex>
+<anchor name="flotantes-intextsep">flotantes intextsep</anchor> <para>Espacio encima y debajo de un flotante en
+medio del texto principal; predeterminado <samp>12pt plus2pt minus2pt</samp>
+para documentos de 10 y 11 puntos, y <samp>14pt plus4pt minus4pt</samp> para
+documentos de 12 puntos.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="256" mergedindex="cp">\textfloatsep</indexterm>\textfloatsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="257" mergedindex="cp">\textfloatsep</indexterm></findex>
+<anchor name="flotante-textfloatsep">flotante  textfloatsep</anchor>  <para>Espacio   entre  el  último  (primer)
+flotante en la parte superior (inferior) de una página; predeterminado
+<samp>20pt plus2pt minus4pt</samp>.
+</para></tableitem></tableentry></ftable>
+
+<para>Contadores  relacionados con  el  número de  flotantes  en una  página
+(cámbialos       con      un       comando      de       la      forma
+<code>\setcounter{<var>ctrname</var>}{<var>número natural</var>}</code>):
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="258" mergedindex="cp">bottomnumber</indexterm>bottomnumber</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="259" mergedindex="cp">bottomnumber</indexterm></findex>
+<anchor name="flotante-bottomnumber">flotante bottomnumber</anchor>  <para>Número máximo de flotantes  que pueden
+aparecer en la  parte inferior de una página  de texto; predeterminado
+1.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="260" mergedindex="cp">dbltopnumber</indexterm>dbltopnumber</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="261" mergedindex="cp">dbltopnumber</indexterm></findex>
+<anchor name="flotantes-dbltopnumber">flotantes dbltopnumber</anchor>  <para>Número máximo de flotantes  de tamaño
+completo que pueden aparecer en la parte superior de una página de dos
+columnas; predeterminado 2.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="262" mergedindex="cp">topnumber</indexterm>topnumber</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="263" mergedindex="cp">topnumber</indexterm></findex>
+<anchor name="flotante-topnumber">flotante  topnumber</anchor> <para>Número  máximo  de  flotantes que  pueden
+aparecer en la  parte superior de una página  de texto; predeterminado
+2.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="264" mergedindex="cp">totalnumber</indexterm>totalnumber</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="265" mergedindex="cp">totalnumber</indexterm></findex>
+<anchor name="flotante-totalnumber">flotante totalnumber</anchor>  <para>Número máximo  de flotantes  que pueden
+aparecer en una página de texto; predeterminado 3.
+</para></tableitem></tableentry></ftable>
+
+<para>La      entrada       principal      de      preguntas frecuentes
+&tex; relacionada           con          los           flotantes
+<url><urefurl>https//www.texfaq.org/FAQ-floats</urefurl></url>   contiene   sugerencias   para
+relajar  los parámetros  predeterminados de  &latex; para  reducir el
+problema de los  flotantes empujados hasta el  final.  Una explicación
+completa del algoritmo  de colocación de flotantes se  encuentra en el
+artículo  de Frank  Mittelbach &textldquo;Cómo  influir en  la posición  de los
+entornos   flotantes    como   figure    y   table    en   &latex;?&textrdquo;
+(<url><urefurl>https//www.latex-project.org/publications/2014-FMi-TUB-tb111mitt-float-placement.pdf</urefurl></url>).
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">\caption</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Crea un título para un entorno flotante.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="_005ccaption" spaces=" "><nodename>\caption</nodename><nodeup automatic="on">Flotantes</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\caption</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="266" mergedindex="cp">\caption</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="190">leyendas</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\caption{<var>caption-text</var>}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\caption[<var>short-caption-text</var>]{<var>caption-text</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Crea un título para un  entorno flotante, como <code>figure</code> o entorno
+<code>table</code> (<pxref label="figure"><xrefnodename>figure</xrefnodename></pxref> o <ref label="table"><xrefnodename>table</xrefnodename></ref>).
+</para>
+<para>En  este ejemplo,  &latex; coloca  un  título debajo  del espacio  en
+blanco vertical, espacio que deja el autor para la posterior inclusión
+de una imagen.
+</para>
+
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{figure}
+  \vspace*{1cm}
+  \caption{Alonzo Cushing, Batería A, 4ª artillería de EE. UU.}
+  \label{fig:CushingPic}
+\end{figure}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El comando <code>\caption</code> etiquetará <var>caption-text</var> con algo como
+<samp>Figura 1:</samp> para un  artículo o <samp>Figura 1.1:</samp> para
+un libro.  El texto  está centrado si está más corto  que el ancho del
+texto, o  establecido como un párrafo  sin sangría si toma  más de una
+línea.
+</para>
+<para>Además  de colocar  el  <var>caption-text</var> en  la  salida, el  comando
+<code>\caption</code>  también guarda  esa  información para  usarla en  una
+lista de figuras o lista de tablas (<pxref label="Tabla-de-contenido-etc_002e"><xrefnodename>Tabla de contenido etc.</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Aquí   el   comando   <code>\caption</code>    usa   el   comando   opcional
+<var>short-caption-text</var>, para que  el texto más corto  aparezca en la
+lista de tablas, en lugar del <var>caption-text</var> más largo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{table}
+  \centering
+  \begin{tabular}{|*{3}{c}|}
+    \hline
+    4  &9  &2 \\
+    3  &5  &7 \\ 
+    8  &1  &6 \\
+    \hline
+  \end{tabular}
+  \caption[\textit{Lo Shu} cuadrado mágico]{%
+    The \textit{Lo Shu} que es único entre
+    cuadrados de orden tres hasta rotación y reflexión.}
+  \label{tab:LoShu}
+\end{table}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>&latex;     etiquetará    <var>caption-text</var>     con    algo     como
+<samp>Tabla 1:</samp> para un artículo o <samp>Tabla 1.1:</samp> para un
+libro.
+</para>
+<para>El título  puede aparecer en la  parte superior de la  <code>figura</code> o
+<code>tabla</code>.   Por  ejemplo, eso  sucedería  en  el ejemplo  anterior
+poniendo   el  <code>\caption</code>   entre  el   <code>\centering</code>  y   el
+<code>\begin{tabular}</code>.
+</para>
+<para>Los distintos  entornos flotantes  se numeran  por separado,  de forma
+predeterminada.  Eso es <code>\caption</code> que actualiza el contador, por
+lo que  cualquier <code>\label</code>  debe ir después  del <code>\caption</code>.
+El contador para el entorno <code>figure</code> se llama <code>figure</code>, y de
+manera   similar  el   contador  para   el  entorno   <code>table</code>  es
+<code>table</code>.
+</para>
+<para>El texto  que se pondrá en  la lista de  figuras o lista de  tablas es
+argumento móvil.   Si recibes el  error &latex; <samp>!  Argumento de
+\&arobase;caption  tiene un  extra}</samp>, entonces  debes poner  <code>\protect</code>
+delante de cualquier comando frágil. <xref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></xref>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="191"><r>package</r>, <code>caption</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="192"><code>caption</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El paquete  <code>caption</code> tiene muchas opciones
+para ajustar cómo aparece el  título, por ejemplo, cambiando el tamaño
+del  texto, haciendo  que  el  título sea  colgar  texto  en lugar  de
+establecerlo como  un párrafo, o  hacer el título  siempre establecido
+como un párrafo en lugar de centrado cuando es corto.
+</para>
+
+</subsection>
+</section>
 </chapter>
-<node name="Seccionado" spaces=" "><nodename>Seccionado</nodename><nodenext automatic="on">Referencias Cruzadas</nodenext><nodeprev automatic="on">Diseño</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<node name="Seccionado" spaces=" "><nodename>Seccionado</nodename><nodenext automatic="on">Referencias cruzadas</nodenext><nodeprev automatic="on">Composición</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
 <chapter spaces=" "><sectiontitle>Seccionado</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="60">seccionado</indexterm></cindex>
 
-<para>Las instrucciones de seccionado proporcionan los medios para estructurar
-su texto en unidades:
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="193">comandos de Seccionado</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="194">parte</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="195">capítulo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="196">sección</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="197">subsección</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="198">subsubsección</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="199">párrafo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="200">subpárrafo</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="267" mergedindex="cp">\part</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="268" mergedindex="cp">\chapter</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="269" mergedindex="cp">\section</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="270" mergedindex="cp">\subsection</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="271" mergedindex="cp">\subsubsection</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="272" mergedindex="cp">\paragraph</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="273" mergedindex="cp">\subparagraph</indexterm></findex>
+
+<para>Estructura  tu  texto  en divisiones:  partes,  capítulos,  secciones,
+etc. Todos los comandos de seccionado tienen la misma forma, una de:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"><var>sectioning-command</var>{<var>title</var>}
+<var>sectioning-command</var>*{<var>title</var>}
+<var>sectioning-command</var>[<var>toc-title</var>]{<var>title</var>}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Por  ejemplo,  declarar  el  comienzo   de  una  subsección  como  con
+<code>\subsection{Motivación}</code>.
+</para>
+<para>La tabla tiene cada <var>sectioning-command</var> en &latex;.  Todos están
+disponibles en  todas las  clases de  documentos estándar  de &latex;
+<code>book</code>,   <code>report</code>    y <code>article</code>,   excepto   que
+<code>\chapter</code> no está disponible en <code>article</code>.
+</para>
+<multitable spaces=" " endspaces=" "><columnfractions spaces=" " line=".25 .25 .40 "><columnfraction value=".25"></columnfraction><columnfraction value=".25"></columnfraction><columnfraction value=".40"></columnfraction></columnfractions>
+<thead><row><entry command="headitem"> <para>Unidad de seccionado </para></entry><entry command="tab"> <para>Comando </para></entry><entry command="tab"> <para>Nivel 
+</para></entry></row></thead><tbody><row><entry command="item"> <para>Parte
+</para></entry><entry command="tab"> <para><code>\part</code>  </para></entry><entry command="tab"> <para>-1 (<code>book</code>, <code>report</code>), 0 (<code>article</code>)
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para>Capítulo
+</para></entry><entry command="tab"> <para><code>\chapter</code>   </para></entry><entry command="tab"> <para>0
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para>Sección
+</para></entry><entry command="tab"> <para><code>\section</code>   </para></entry><entry command="tab"> <para>1 
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para>Subsección
+</para></entry><entry command="tab"> <para><code>\subsection</code>   </para></entry><entry command="tab"> <para>2 
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para>Subsubsección
+</para></entry><entry command="tab"> <para><code>\subsubsection</code>   </para></entry><entry command="tab"> <para>3  
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para>Párrafo
+</para></entry><entry command="tab"> <para><code>\paragraph</code>   </para></entry><entry command="tab"> <para>4  
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para>Subpárrafo
+</para></entry><entry command="tab"> <para><code>\subparagraph</code>   </para></entry><entry command="tab"> <para>5  
+</para></entry></row></tbody></multitable>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="201">forma-<code>*</code> de comandos de seccionado</indexterm></cindex>
+<para>Todos   estos  comandos   tienen  una   forma  <code>*</code>   que  imprime
+<var>título</var> como de costumbre pero no lo numera y no hace una entrada
+en la  tabla de contenido.   Un ejemplo de cómo  usar esto es  para un
+apéndice      en      un       <code>article</code>.       Las      entradas
+<code>\appendix\section{Appendix}</code> da  como resultado <samp>Apéndice
+A</samp>  (<pxref label="_005cappendix"><xrefnodename>\appendix</xrefnodename></pxref>).   Puedes perder  la  numeración <samp>A</samp>
+ingresando en  su lugar <code>\section*{Appendix}</code> (los  artículos a
+menudo omiten  una tabla de  contenido y tienen encabezados  de página
+simples  para que  las otras  diferencias del  comando <code>\section</code>
+puedan no importar).
+</para>
+<para>El título de la sección <var>título</var> proporciona el título en el texto
+principal, pero también  puede aparecer en la tabla de  contenido y en
+el encabezado  o pie (<pxref label="Estilos-de-p_00e1gina"><xrefnodename>Estilos  de página</xrefnodename></pxref>).  Es posible  que no
+desees el  mismo texto en  estos lugares  como en el  texto principal.
+Todos estos comandos tienen un argumento <var>toc-title</var> opcional para
+esos otros lugares.
+</para>
+<para>El  número  de nivel  en  la  tabla  anterior determina  qué  unidades
+seccionales son  numeradas, y que  aparecen en la tabla  de contenido.
+Si los comandos de seccionado <var>level</var> son menores o iguales que el
+valor del  contador <code>secnumdepth</code> entonces los  títulos para este
+comando         de          seccionado         serán         numerados
+(<pxref label="Seccionado_002fsecnumdepth"><xrefnodename>Seccionado/secnumdepth</xrefnodename></pxref>).  Y,  si <var>level</var>  es menor  que o
+igual  al  valor  del  contador  <code>tocdepth</code>  luego  la  tabla  de
+contenido  tendrá   una  entrada   para  esta  unidad   de  seccionado
+(<pxref label="Seccionado_002ftocdepth"><xrefnodename>Seccionado/tocdepth</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>&latex; espera que  antes de tener una  <code>\subsection</code> tengas una
+<code>\section</code> y, en un documento  de clase <code>book</code>, que antes de
+una  <code>\section</code> tendrás  un  <code>\chapter</code>.   De lo  contrario,
+puedes obtener algo así como una subsección numerada <samp>3.0.1</samp>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="202"><r>package</r>, <code>titlesec</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="203"><code>titlesec</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>&latex;  te permite cambiar la  apariencia de las
+unidades  seccionales.    Como  ejemplo  simple,  puedes   cambiar  la
+numeración    de    la    sección     a    letras    mayúsculas    con
+<code>\renewcommand\thesection{\Alph{section}}</code>  en  el  preámbulo
+(<pxref label="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol"><xrefnodename>\alph  \Alph \arabic  \roman \Roman  \fnsymbol</xrefnodename></pxref>).  CTAN  tiene
+muchos   paquetes   que   facilitan   este   ajuste,   en   particular
+<code>titlesec</code>.
+</para>
+<para>Dos  contadores se  relacionan con  la apariencia  de los  encabezados
+realizados por comandos de seccionado.
+</para>
 <ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="110">\part</indexterm>\part</itemformat></item>
-</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="111">\chapter</indexterm>\chapter</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>(únicamente las clases <code>report</code> y <code>book</code>)
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="112">\section</indexterm>\section</itemformat></item>
-</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="113">\subsection</indexterm>\subsection</itemformat></item>
-</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="114">\subsubsection</indexterm>\subsubsection</itemformat></item>
-</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="115">\paragraph</indexterm>\paragraph</itemformat></item>
-</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="116">\subparagraph</indexterm>\subparagraph</itemformat></item>
-</tableterm></tableentry></ftable>
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="274" mergedindex="cp">secnumdepth</indexterm>secnumdepth</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="275" mergedindex="cp">secnumdepth <r>counter</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="204">números de sección, imprimir</indexterm></cindex>
+<anchor name="seccionado-secnumdepth">seccionado     secnumdepth</anchor>    <anchor name="Seccionado_002fsecnumdepth">Seccionado/secnumdepth</anchor>
+<para>Controla  qué unidades  de  seccionado están  numeradas.  Poniendo  el
+contador      con     <code>\setcounter{secnumdepth}{<var>level</var>}</code>
+suprimirá numeración de seccionado  a cualquier profundidad superior a
+<var>level</var>  (<pxref label="_005csetcounter"><xrefnodename>\setcounter</xrefnodename></pxref>).  Consulta  la tabla  anterior para
+ver los números de nivel.  Por  ejemplo, si <code>secnumdepth</code> es 1 en
+un <code>article</code> entonces  un comando <code>\section{Introducción}</code>
+producirá  una   salida  como   <samp>1  Introducción</samp>   mientras  que
+<code>\subsection{Discusión}</code>     produce     una    salida     como
+<samp>Discusión</samp>,    sin     número.    &latex;    <code>secnumdepth</code>
+predeterminado es  3  en la clase <file>article</file>  y 2 en las
+clases <file>book</file> y <file>report</file>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="276" mergedindex="cp">tocdepth</indexterm>tocdepth</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="277" mergedindex="cp">tocdepth <r>counter</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="205">tabla de contenido, números de seccionado impresos</indexterm></cindex>
+<anchor name="seccionado-tocdepth">seccionado tocdepth</anchor> <anchor name="Seccionado_002ftocdepth">Seccionado/tocdepth</anchor> <para>Controla qué
+unidades  de seccionado  se enumeran  en  la tabla  de contenido.   La
+configuración  <code>\setcounter{tocdepth}{<var>level</var>}</code> hace  que
+las  unidades  de Seccionado  en  <var>level</var>  sean las  más  pequeñas
+enumeradas (<pxref label="_005csetcounter"><xrefnodename>\setcounter</xrefnodename></pxref>).  Consulta la tabla anterior para ver
+los  números  de nivel.   Por  ejemplo,  si <code>tocdepth</code>  es 1
+entonces la tabla de contenido enumera secciones pero no subsecciones.
+Predeterminado  de  &latex;  <code>tocdepth</code> es 3  en  la  clase
+<file>article</file> y 2 en la clase <file>book</file> y <file>report</file>.
+</para>
+</tableitem></tableentry></ftable>
 
-<para>Todas las instrucciones de seccionado tienen la misma forma general, por
-ejemplo,
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                                       ">\part</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inicia una parte.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                                    ">\chapter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inicia un capítulo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                                    ">\section</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inicia una sección.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                                 ">\subsection</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inicia una subsección.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\subsubsection - \paragraph y \subparagraph</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Divisiones inferiores.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                                   ">\appendix</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inicia los apéndices.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::    ">\frontmatter - \mainmatter y \backmatter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Las tres partes de un
+                            libro.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                             ">\&arobase;startsection</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Encabezado de unidades
+                            seccionales.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="_005cpart" spaces=" "><nodename>\part</nodename><nodenext automatic="on">\chapter</nodenext><nodeup automatic="on">Seccionado</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\part</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="278" mergedindex="cp">\part</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="206">parte</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="207">seccionado, parte</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\chapter[<var>títulobreve</var>]{<var>título</var>}
+<pre xml:space="preserve">\part{<var>título</var>}
+\part*{<var>título</var>}
+\part[<var>toc-title</var>]{<var>título</var>}
 </pre></example>
 
-<para>Además de proporcionar el encabezado <var>título</var> en el texto principal,
-el título de la sección puede aparecer en otros dos lugares:
+<para>Inicia  una parte  del  documento.  Las  clases  estándar de  &latex;
+<code>book</code>,  <code>report</code>   y  <code>article</code>,  todas   tienen  este
+comando.
 </para>
-<enumerate first="1" endspaces=" ">
-<listitem>
-<para>La tabla de contenido.
-</para></listitem><listitem>
-<para>El título breve en la parte superior de la página.
-</para></listitem></enumerate>
+<para>Esto produce una parte del documento, en un libro.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\part{VOLUMEN   I  \\   MEMORIAS  PERSONALES   DE  U.\   S.\  GRANT}
+       \chapter{ANCESTRIA--NACIMIENTO--INFANCIA.}   Mi  familia   es
+       estadounidense, y lo ha sido durante generaciones, en todas sus
+       ramas, directas y colaterales.
+</pre></example>
 
-<para>Tal vez no quiera el mismo texto en estos lugares como en el texto
-principal.  Para controlar esto, las instrucciones de seccionado tienen
-un argumento opcional, <var>toctitle</var> que, cuando se proporciona,
-especifica el texto de esos otros lugares.
+<para>En cada  clase estándar, el  comando <code>\part</code> genera un  número de
+pieza como <samp>Parte  I</samp>, solo en su línea, en  negrita y en grandes
+letras.   Entonces &latex;  genera <var>título</var>,  también solo  en su
+línea, en negrita y en letra aún más grande.  En la clase <code>book</code>,
+el  &latex;  predeterminado  pone  cada   parte  sola  en  su  propia
+página.  Si el  libro tiene  dos caras  entonces &latex;  saltará una
+página si es necesario para tener  la nueva parte en una página impar.
+En <code>report</code> nuevamente está solo  en una página, pero &latex; no
+forzará una página impar.  En  un <code>article</code> &latex; no lo coloca
+en una página nueva, sino que genera el número de parte y título de la
+parte en la página principal del documento.
 </para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="61">forma con * de instrucciones de seccionado</indexterm></cindex>
-<para>Además, todas las instrucciones de seccionado tienen formas con <code>*</code>
-que imprimen el <var>título</var> de la manera usual, pero no incluyen un
-número y no producen una entrada en la tabla de contenido.  Por ejemplo:
+<para>La forma <code>*</code> muestra <var>título</var>  pero no muestra el número
+de parte, no incrementa el contador <code>parte</code>, y no produce ninguna
+entrada de tabla de contenido.
 </para>
+<para>El argumento opcional  <var>toc-title</var> aparecerá como el  título de la
+parte en la tabla de contenido (<pxref label="Tabla-de-contenido-etc_002e"><xrefnodename>Tabla de contenido etc.</xrefnodename></pxref>) y, al
+ejecutar cabeceras (<pxref label="Estilos-de-p_00e1gina"><xrefnodename>Estilos de  página</xrefnodename></pxref>).  Si no está presente,
+entonces <var>título</var> estará ahí.  Este ejemplo pone un salto de línea
+en <var>título</var> pero omite el salto en la tabla de contenido.
+</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\section*{Preámbulo}
+<pre xml:space="preserve">\part[Arriba desde abajo; mi vida]{Arriba desde abajo\\ mi vida}
 </pre></example>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="117">\appendix</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="62">apéndices, creando</indexterm></cindex>
-<para>La instrucción <code>\appendix</code> cambia la manera en que se numeran las
-siguientes unidades de sección.  La instrucción <code>\appendix</code> en sí
-misma no genera texto y no afecta la númeración de las partes.  El uso
-normal de esta instrucción es algo así como:
+<para>Para  determinar qué  unidades  seccionales están  numeradas y  cuáles
+aparecen en  la tabla de  contenido, el número  de nivel de  una parte
+es -1              (<pxref label="Seccionado_002fsecnumdepth"><xrefnodename>Seccionado/secnumdepth</xrefnodename></pxref>              y
+<ref label="Seccionado_002ftocdepth"><xrefnodename>Seccionado/tocdepth</xrefnodename></ref>).
 </para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="208"><r>package</r>, <code>indentfirst</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="209"><code>indentfirst</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>En la clase <code>article</code>, si un párrafo sigue
+inmediatamente  a la  parte título  entonces no  está sangrado.   Para
+obtener una sangría, puedes usar el paquete <code>indentfirst</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="210"><r>package</r>, <code>titlesec</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="211"><code>titlesec</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>Un  paquete  para cambiar  el  comportamiento  de
+<code>\part</code>  es  <code>titlesec</code>.   Consulta su  documentación  en
+CTAN.
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005cchapter" spaces=" "><nodename>\chapter</nodename><nodenext automatic="on">\section</nodenext><nodeprev automatic="on">\part</nodeprev><nodeup automatic="on">Seccionado</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\chapter</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="279" mergedindex="cp">\chapter</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="212">capítulo</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\chapter{Un Capítulo}
-&dots;
+<pre xml:space="preserve">\chapter{<var>título</var>}
+\chapter*{<var>título</var>}
+\chapter[<var>toc-title</var>]{<var>título</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Inicia un  capítulo.  Las  clases estándar  de &latex;  <code>book</code> y
+<code>report</code> tienen este comando pero no <code>article</code>.
+</para>
+<para>Esto produce un capítulo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\chapter{Acechantes} Llámame Ismael.  Hace algunos años---no importa
+cuánto tiempo exactamente---teniendo poco dinero en mi bolsa o nada, y
+nada en particular que me interese en tierra, pensé en navegar un poco
+y ver la parte acuosa del mundo.
+</pre></example>
+
+<para>El  valor predeterminado  de &latex;  comienza cada  capítulo en  una
+nueva  página, una  página  impar  si el  documento  tiene dos  caras.
+Produce un  capitulo número como  <samp>Capítulo 1</samp> en  negrita grande
+(el tamaño  es <code>\huge</code>).   Luego pone  <var>título</var> en  una nueva
+línea, en  tipo negrita que  es aún más grande  (tamaño <code>\Huge</code>).
+También incrementa el contador <code>chapter</code>, agrega una entrada a la
+tabla de contenido  (<pxref label="Tabla-de-contenido-etc_002e"><xrefnodename>Tabla de contenido etc.</xrefnodename></pxref>),  y establece la
+cabecera de información en ejecución (<pxref label="Estilos-de-p_00e1gina"><xrefnodename>Estilos de página</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>La  forma <code>*</code> muestra  <var>título</var> en  una nueva  línea, en
+negrita.   Pero no  muestra el  número de  capítulo, ni  incrementa el
+contador <code>chapter</code>, no produce una  entrada de tabla de contenido
+y no  afecta la cabecera en  ejecución.  (Si usas el  estilo de página
+<code>headings</code> en  un documento  de dos  caras, entonces  la cabecera
+será del capítulo anterior).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\chapter*{Preamble}
+</pre></example>
+
+<para>El  argumento  opcional  <var>toc-title</var>  aparecerá  como  título  del
+capítulo en la tabla de  contenido (<pxref label="Tabla-de-contenido-etc_002e"><xrefnodename>Tabla de contenido etc.</xrefnodename></pxref>) y
+en  ejecutar  cabeceras  (<pxref label="Estilos-de-p_00e1gina"><xrefnodename>Estilos  de  página</xrefnodename></pxref>).   Si  no  está
+presente entonces  <var>título</var> estará  allí.  Esto muestra  el nombre
+completo en el título del capítulo,
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\chapter[Weyl]{Hermann Klaus Hugo (Peter) Weyl (1885--1955)}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>pero solo <samp>Weyl</samp>  en la página de contenido.  Esto  pone un salto
+de línea en el título, pero eso  no funciona bien con las cabeceras en
+ejecución, por lo que omite el salto en el contenido.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\chapter[Dado todo; mi historia]{Dado todo\\ mi historia}
+</pre></example>
+
+<para>Para  determinar qué  unidades  seccionales están  numeradas y  cuáles
+aparecen en la  tabla de contenido, el número de  nivel de un capítulo
+es 0               (<pxref label="Seccionado_002fsecnumdepth"><xrefnodename>Seccionado/secnumdepth</xrefnodename></pxref>              y
+<pxref label="Seccionado_002ftocdepth"><xrefnodename>Seccionado/tocdepth</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="213"><r>package</r>, <code>indentfirst</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="214"><code>indentfirst</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El párrafo que sigue  al título del capítulo no
+tiene sangría, al  igual que una práctica  tipográfica estándar.  Para
+obtener una sangría, usa el paquete <code>indentfirst</code>.
+</para>
+<para>Puedes cambiar  lo que se  muestra para  el número de  capítulo.  Para
+cambiarlo  a  algo como  <samp>Conferencia  1</samp>,  pon en  el  preámbulo
+<code>\renewcommand{\chaptername}{Conferencia}</code>       o       esto
+(<pxref label="_005cmakeatletter-y-_005cmakeatother"><xrefnodename>\makeatletter y \makeatother</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\makeatletter
+\renewcommand{\&arobase;chapapp}{Conferencia}
+\makeatother
+</pre></example>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="215"><r>package</r>, <code>babel</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="216"><code>babel</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<noindent></noindent> <para>Para hacer este cambio debido al idioma principal de
+el documento, consulta el paquete <code>babel</code>.
+</para>
+<para>En  un documento  de dos  caras, &latex;  coloca un  capítulo en  una
+página impar, si es necesario dejar  una página par que esté en blanco
+excepto por  cualquier cabecera en  ejecución.  Para dejar  esa página
+completamente en blanco, <ref label="_005cclearpage-y-_005ccleardoublepage"><xrefnodename>\clearpage y \cleardoublepage</xrefnodename></ref>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="217"><r>package</r>, <code>titlesec</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="218"><code>titlesec</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>Para   cambiar  el  comportamiento   del  comando
+<code>\chapter</code>, puedes  copiar su  definición del archivo  de formato
+&latex; y realizar ajustes.  Pero también hay muchos paquetes en CTAN
+que abordan  esto.  Uno  es <code>titlesec</code>.  Ve  su documentación,
+pero el ejemplo a continuación da un sentido de lo que puede hacer.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{titlesec}   % en el preámbulo
+\titleformat{\chapter}
+  {\Huge\bfseries}  % formato del título
+  {}                % etiqueta, tal como 1.2 para una subsección
+  {0pt}             % longitud de la separación entre la etiqueta y
+                      % el título
+  {}                % gancho antes del código
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Esto omite el número de capítulo <samp>Capítulo 1</samp> de la página pero a
+diferencia de  <code>\chapter*</code> mantiene  el capítulo  en la  tabla de
+contenido y la ejecución de cabeceras.
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005csection" spaces=" "><nodename>\section</nodename><nodenext automatic="on">\subsection</nodenext><nodeprev automatic="on">\chapter</nodeprev><nodeup automatic="on">Seccionado</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\section</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="280" mergedindex="cp">\section</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="219">sección</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\section{<var>título</var>}
+\section*{<var>título</var>}
+\section[<var>toc-title</var>]{<var>título</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Inicia una  sección.  Las clases estándar  <code>article</code> de &latex;,
+<code>book</code> y <code>report</code> tienen este comando.
+</para>
+<para>Esto produce una sección.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">En esta  Parte tendemos a estar  más interesados ​​en la  función, en el
+comportamiento de  entrada-salida, que en los  detalles de implementar
+ese comportamiento.
+
+\section{Máquinas de Turing}  A pesar de este deseo  de minimizar la
+implementación, seguimos el enfoque de  A~Turing de que el primer paso
+hacia  la   definición  del  conjunto  de   funciones  computables  es
+reflexionar sobre los detalles de lo que pueden hacer los mecanismos.
+</pre></example>
+
+<para>Para las  clases estándar de  &latex; <code>book</code> y  <code>report</code> la
+salida   predeterminada   es   como  <samp>1.2   <var>título</var></samp>   (para
+capítulo 1, sección 2),  solo en  su línea  y alineado  a la
+izquierda,  en negrita  y  letra más  grande (el  tamaño  de letra  es
+<code>\Large</code>).  Lo mismo se sostiene en <code>article</code> excepto que no
+hay capítulos en esa clase por lo que parece <samp>2 <var>título</var></samp>.
+</para>
+<para>La  forma <code>E*</code> muestra  <var>título</var>.   Pero  no muestra  el
+número  de  sección,  no  incrementa el  contador  <code>section</code>,  no
+produce  ninguna entrada  en  la tabla  de contenido  y  no afecta  la
+cabecera en ejecución.   (Si usas el estilo  de página <code>headings</code>
+en un documento de dos caras,  entonces el encabezado será de la parte
+anterior).
+</para>
+<para>El  argumento opcional  <var>toc-title</var>  aparecerá como  título de  la
+sección en la  tabla de contenido (<pxref label="Tabla-de-contenido-etc_002e"><xrefnodename>Tabla de  contenido etc.</xrefnodename></pxref>) y
+encabezados  en ejecución  (<pxref label="Estilos-de-p_00e1gina"><xrefnodename>Estilos  de página</xrefnodename></pxref>).   Si no  está
+presente entonces  <var>título</var> estará  allí.  Esto muestra  el nombre
+completo en el título de la sección:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\section[Isabel~II]{Isabel Segunda,  por la Gracia de  Dios Reina del
+  Reino Unido,  Canadá y sus  otros reinos  y territorios, Jefe  de la
+  Commonwealth, Defensor de la Fe.}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>pero  solo  <samp>Isabel II</samp>  en  la  página  de  contenido y  en  los
+encabezados.  Esto tiene un salto de  línea en <var>title</var> pero eso no
+funciona  con encabezados  por lo  que se  omite de  los contenidos  y
+encabezados.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\section[La verdad  es que  hice trampa; la  historia de  mi vida]{La
+  verdad es que hice trampa\\la historia de mi vida}
+</pre></example>
+
+<para>Para  determinar qué  unidades  seccionales están  numeradas y  cuáles
+aparecen en la  tabla de contenido, el número de  nivel de una sección
+es 1               (<pxref label="Seccionado_002fsecnumdepth"><xrefnodename>Seccionado/secnumdepth</xrefnodename></pxref>              y
+<pxref label="Seccionado_002ftocdepth"><xrefnodename>Seccionado/tocdepth</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="220"><r>package</r>, <code>indentfirst</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="221"><code>indentfirst</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El párrafo que sigue al título de la sección no
+tiene sangría,  al igual que  una práctica tipográfica  estándar.  Una
+forma de obtener una sangría es usar el paquete <code>indentfirst</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="222"><r>package</r>, <code>titlesec</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="223"><code>titlesec</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>En general,  para cambiar  el comportamiento  del
+comando  <code>\section</code>,  hay varias  opciones.   Una  es el  comando
+<code>\&arobase;startsection</code> (<pxref label="_005c_0040startsection"><xrefnodename>\&arobase;startsection</xrefnodename></pxref>).   También hay muchos
+paquetes en CTAN que abordan esto, incluido <code>titlesec</code>.  Ve la
+documentación pero el  siguiente ejemplo da una idea de  lo que pueden
+hacer.
+</para>
+<!-- c crédito:                                                      egreg -->
+<!-- c https://groups.google.com/forum/#!topic/comp.text.tex/tvc8oM5P4y4 -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{titlesec}   % en el preámbulo
+\titleformat{\section}
+  {\normalfont\Large\bfseries}  % formato del título
+  {\makebox[1pc][r]{\thesection\hspace{1pc}}} % etiqueta
+  {0pt}                   % Longitud de la separación entre la
+                            % etiqueta y el título
+  {}                      % gancho antes del código
+\titlespacing*{\section}
+  {-1pc}{18pt}{10pt}[10pc]
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Eso pone el número de sección en el margen.
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005csubsection" spaces=" "><nodename>\subsection</nodename><nodenext automatic="on">\subsubsection - \paragraph y \subparagraph</nodenext><nodeprev automatic="on">\section</nodeprev><nodeup automatic="on">Seccionado</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\subsection</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="281" mergedindex="cp">\subsection</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="224">subsección</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\subsection{<var>title</var>}
+\subsection*{<var>title</var>}
+\subsection[<var>toc-title</var>]{<var>title</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Inicia  una   subsección.   Las  clases  estándar   <code>article</code>  de
+&latex;, <code>book</code> y <code>report</code> tienen este comando.
+</para>
+<para>Esto produce una subsección.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Mostraremos que hay más funciones que las máquinas de Turing y que por
+tanto, algunas funciones no tienen máquina asociada.
+
+\subsection{Cardinalidad}   Comenzaremos  con   dos  paradojas   que
+dramatizan el  desafío a nuestra  intuición planteado al  comparar los
+tamaños de conjuntos infinitos.
+</pre></example>
+
+<para>Para las  clases estándar de  &latex; <code>book</code> y  <code>report</code> la
+salida   predeterminada  es   como   <samp>1.2.3  <var>title</var></samp>   (para
+capítulo 1, sección 2, subsección 3),  solo en su línea
+y  alineado a  la izquierda,  en negrita  y una  letra más  grande (el
+tamaño de  letra es <code>\large</code>).  Lo  mismo contiene <code>article</code>
+excepto que no hay capítulos en  esa clase por lo que parece <samp>2.3
+<var>título</var></samp>.
+</para>
+<para>La  forma <code>E*</code> muestra  <var>título</var>.   Pero  no muestra  el
+número de subsección, no incrementa el contador <code>subsection</code> y no
+produce ninguna entrada en la tabla de contenido.
+</para>
+<para>El  argumento opcional  <var>toc-title</var>  aparecerá como  título de  la
+subsección en la tabla de contenido (<pxref label="Tabla-de-contenido-etc_002e"><xrefnodename>Tabla de contenido etc.</xrefnodename></pxref>).
+Si esto  no está presente,  <var>title</var> estará allí.  Este  muestra el
+texto completo en el título de la subsección:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\subsection[$\alpha,\beta,\gamma$   paper]{\textit{El    origen   de
+  Elementos químicos} por R.A.~Alpher, H.~Bethe y G.~Gamow}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>pero  solo  <samp><U>03B1</U>,<U>03B2</U>,<U>03B3</U>
+paper</samp> en la página de contenido.
+</para>
+<para>Para  determinar qué  unidades  seccionales están  numeradas y  cuáles
+aparecen  en  la  tabla  de  contenido, el  número  de  nivel  de  una
+subsección      es 2       (<pxref label="Seccionado_002fsecnumdepth"><xrefnodename>Seccionado/secnumdepth</xrefnodename></pxref>      y
+<pxref label="Seccionado_002ftocdepth"><xrefnodename>Seccionado/tocdepth</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="225"><r>package</r>, <code>indentfirst</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="226"><code>indentfirst</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El párrafo que sigue al título de la subsección
+no tiene sangría, al igual que una práctica tipográfica estándar.  Una
+forma de obtener una sangría es usar el paquete <code>indentfirst</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="227"><r>package</r>, <code>titlesec</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="228"><code>titlesec</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Hay  varias maneras  de cambiar  el comportamiento
+del    comando     <code>\subsection</code>.     Una    es     el    comando
+<code>\&arobase;startsection</code> (<pxref label="_005c_0040startsection"><xrefnodename>\&arobase;startsection</xrefnodename></pxref>).   También hay muchos
+paquetes en CTAN que abordan esto, incluido <code>titlesec</code>.  Ve la
+documentación pero el  siguiente ejemplo da una idea de  lo que pueden
+hacer.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{titlesec}   % en el preámbulo
+\titleformat{\subsection}[runin]
+  {\normalfont\normalsize\bfseries}  % formato del título
+  {\thesubsection}                   % etiqueta
+  {0.6em}                            % espacio entre la etiqueta y
+                                       % el título
+  {}                                 % gancho antes del código
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Eso pone el número de subsección  y <var>title</var> en la primera línea de
+texto.
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005csubsubsection-_002d-_005cparagraph-y-_005csubparagraph" spaces=" "><nodename>\subsubsection - \paragraph y \subparagraph</nodename><nodenext automatic="on">\appendix</nodenext><nodeprev automatic="on">\subsection</nodeprev><nodeup automatic="on">Seccionado</nodeup></node>
+
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\subsubsection</code>, <code>\paragraph</code>, <code>\subparagraph</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="282" mergedindex="cp">\subsubsection</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="229">subsubsección</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="283" mergedindex="cp">\paragraph</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="230">párrafo</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="284" mergedindex="cp">\subparagraph</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="231">subpárrafo</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\subsubsection{<var>title</var>}
+\subsubsection*{<var>title</var>}
+\subsubsection[<var>toc-title</var>]{<var>title</var>}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\paragraph{<var>title</var>}
+\paragraph*{<var>title</var>}
+\paragraph[<var>toc-title</var>]{<var>title</var>}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\subparagraph{<var>title</var>}
+\subparagraph*{<var>title</var>}
+\subparagraph[<var>toc-title</var>]{<var>title</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Inicia una subsección,  párrafo o subpárrafo.  Las  clases estandar de
+&latex;  <code>article</code>,  <code>book</code>  y <code>report</code>  tienen  todas
+estos comandos, aunque no son de uso común.
+</para>
+<para>Esto produce una subsección.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\subsubsection{Compresores   de   anillos  de   pistón:   rendimiento
+estructural}  Proporciona  ensamblajes  de revestimiento  de  paredes
+exteriores/interiores capaces  de resistir los  efectos de la  carga y
+las tensiones  de anillos de pistón  de motor de gasolina  de grado de
+consumo.
+</pre></example>
+
+<para>La salida predeterminada  de cada uno de los tres  no cambia sobre las
+clases &latex; estándar  <code>article</code>, <code>book</code> y <code>report</code>.
+Para <code>\subsubsection</code>  el <var>title</var> está  solo en su  línea, en
+negrita y tipo  de letra de tamaño normal.   Para <code>\paragraph</code> el
+<var>title</var>  está alineado  con el  texto, sin  sangría, en  negrita y
+letra de tamaño normal.  Para <code>\subparagraph</code> el <var>title</var> está
+en línea con el  texto, con sangría de párrafo, en  negrita y letra de
+tamaño normal (Debido a que  un <code>article</code> no tiene capítulos, sus
+subsubsecciones   son  numeradas   y  así   se  ve   como  <samp>1.2.3
+<var>title</var></samp>,     por      sección 1,     subsección 2     y
+subsubsección 3.  Las otras dos divisiones no están numeradas).
+</para>
+<para>La forma  <code>E*</code> muestra <var>título</var>.  Pero no  incrementa el
+contador asociado y no produce entrada  en la tabla de contenido (y no
+muestra el número de <code>\subsubsection</code>).
+</para>
+<para>El argumento opcional  <var>toc-title</var> aparecerá como el  título de la
+división en la  tabla de contenido (<pxref label="Tabla-de-contenido-etc_002e"><xrefnodename>Tabla  de contenido etc.</xrefnodename></pxref>).
+Si esto no está presente, <var>title</var> estará allí.
+</para>
+<para>Para  determinar qué  unidades  seccionales están  numeradas y  cuáles
+aparecen  en  la  tabla  de  contenido, el  número  de  nivel  de  una
+subsubsección es 3, de  un párrafo es 4, y  de un subpárrafo
+es 5               (<pxref label="Seccionado_002fsecnumdepth"><xrefnodename>Seccionado/secnumdepth</xrefnodename></pxref>              y
+<pxref label="Seccionado_002ftocdepth"><xrefnodename>Seccionado/tocdepth</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="232"><r>package</r>, <code>indentfirst</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="233"><code>indentfirst</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>El   párrafo  que   sigue  al  título   de  la
+subsubsección no tiene sangría, al  igual que una práctica tipográfica
+estándar.   Una  forma de  obtener  una  sangría  es usar  el  paquete
+<code>indentfirst</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="234"><r>package</r>, <code>titlesec</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="235"><code>titlesec</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Hay varias formas  de cambiar el comportamiento de
+estos   comandos.    Una    es   el   comando   <code>\&arobase;startsection</code>
+(<pxref label="_005c_0040startsection"><xrefnodename>\&arobase;startsection</xrefnodename></pxref>).  También  hay muchos  paquetes en  CTAN que
+abordan    esto,   incluyendo    <code>titlesec</code>.    Consulta    la
+documentación en CTAN.
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005cappendix" spaces=" "><nodename>\appendix</nodename><nodenext automatic="on">\frontmatter - \mainmatter y \backmatter</nodenext><nodeprev automatic="on">\subsubsection - \paragraph y \subparagraph</nodeprev><nodeup automatic="on">Seccionado</nodeup></node>
+
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\appendix</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="285" mergedindex="cp">\appendix</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="236">apéndice</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="237">apéndices</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\appendix
+</pre></example>
+
+<para>Este no  produce directamente  ningún resultado.  Pero  en un  libro o
+reporte  declara  que  los  comandos  posteriores  de  <code>\chapter</code>
+inician un apéndice.  En un artículo  hace lo mismo, para los comandos
+<code>\section</code>.  También  restablece los contadores  <code>chapter</code> y
+<code>section</code>  a 0 en  un  libro  o reporte,  y  en un  artículo
+restablece los contadores de <code>section</code> y <code>subsection</code>.
+</para>
+<para>En este libro
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\chapter{Uno}  ...
+\chapter{Dos}  ...
+ ...
 \appendix
-\chapter{El Primer Apéndice}
+\chapter{Tres}  ...
+\chapter{Cuatro}  ...
 </pre></example>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="118"><r>contador</r> secnumdepth</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="63">números de sección, imprimiendo</indexterm></cindex>
-<para>El contador <code>secnumdepth</code> controla la impresión de los números de
-sección.  La configuración
+<noindent></noindent>
+<para>los dos  primeros generarán  una salida  numerada <samp>Capítulo  1</samp> y
+<samp>Capítulo 2</samp>.   Después del  <code>\appendix</code> la  numeración será
+<samp>Apéndice  A</samp>  y  <samp>Apéndice B</samp>.   <xref label="Plantilla-de-libro-Larger"><xrefnodename>Plantilla  de  libro
+Larger</xrefnodename></xref>, para otro ejemplo.
 </para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="238"><r>package</r>, <code>appendix</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="239"><code>appendix</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>El paquete  <code>appendix</code> agrega  el comando
+<code>\appendixpage</code>  para  poner  <samp>Apéndices</samp>  separados  en  el
+cuerpo  del  documento   antes  del  primer  apéndice   y  el  comando
+<code>\addappheadtotoc</code>  hace  lo  mismo  en la  tabla  de  contenido.
+Puedes  restablecer el  nombre  <samp>Apéndices</samp> con  un comando  como
+<code>\renewcommand{\appendixname}{Especificación}</code>, así  como una
+serie de otras características.  Consulta la documentación en CTAN.
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005cfrontmatter-_002d-_005cmainmatter-y-_005cbackmatter" spaces=" "><nodename>\frontmatter - \mainmatter y \backmatter</nodename><nodenext automatic="on">\&arobase;startsection</nodenext><nodeprev automatic="on">\appendix</nodeprev><nodeup automatic="on">Seccionado</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\frontmatter</code>, <code>\mainmatter</code>, <code>\backmatter</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="286" mergedindex="cp">\frontmatter</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="240">libro, portada</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="241">portada de un libro</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="287" mergedindex="cp">\mainmatter</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="242">libro, asunto principal</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="243">asunto principal de un libro</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="288" mergedindex="cp">\backmatter</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="244">libro, asunto contraportada</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="245">libro, asunto final</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="246">asunto de contraportada de un libro</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="247">asunto final de un libro</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una o más de:
+</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\setcounter{secnumdepth}{<var>nivel</var>}
+<pre xml:space="preserve">\frontmatter
+...
+\mainmatter
+...
+\backmatter
+...
 </pre></example>
 
+<para>Da  formato a  un documento  de clase  <code>book</code> de  forma diferente
+según  la parte  del  documento  que se  está  produciendo.  Los  tres
+comandos son opcionales.
+</para>
+<para>Tradicionalmente, la  portada de un  libro contiene elementos  como la
+página de  título, un resumen,  un índice,  un prefacio, una  lista de
+anotaciones, una lista de figuras y  una lista de tablas.  (Algunas de
+estas  páginas  de  asuntos  frontales, como  la  página  del  título,
+tradicionalmente  no  están  numeradas). El  material  anterior  puede
+contener cosas  tales como un  glosario, notas, una bibliografía  y un
+índice.
+</para>
+<para>El  comando <code>\frontmatter</code>  hace que  las páginas  se numeren  en
+romanos  minúsculas, y  hace  que los  capítulos  no estén  numerados,
+aunque el título de cada capítulo aparece en la tabla de contenido; si
+usas   otros   comandos   de   seccionado   aquí,   usa   la   versión
+<code>*</code>-versión (<pxref label="Seccionado"><xrefnodename>Seccionado</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>El comando <code>\mainmatter</code>  cambia el comportamiento de  nuevo a la
+versión esperada y restablece el número de página.
+</para>
+<para>El comando <code>\backmatter</code> deja la  numeración de páginas sola pero
+cambia los capítulos de nuevo a no estar numerados.
+</para>
+<para><xref label="Plantilla-de-libro-Larger"><xrefnodename>Plantilla  de  libro Larger</xrefnodename></xref>,  por  ejemplo,  usando estos  tres
+comandos.
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005c_0040startsection" spaces=" "><nodename>\&arobase;startsection</nodename><nodeprev automatic="on">\frontmatter - \mainmatter y \backmatter</nodeprev><nodeup automatic="on">Seccionado</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\&arobase;startsection</code>, composición tipográfica de encabezados de unidades seccionales</sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="289" mergedindex="cp">\&arobase;startsection</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="248">sección, redefiniendo</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\&arobase;startsection{<var>name</var>}{<var>level</var>}{<var>indent</var>}{<var>beforeskip</var>}{<var>afterskip</var>}{<var>style</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Se usa para  ayudar a redefinir el comportamiento de  los comandos que
+comienzan    a   seccionar    divisiones   como    <code>\section</code>   o
+<code>\subsection</code>.
+</para>
+<para>Ten  en   cuenta  que   el  paquete  <code>titlesec</code>   facilita  la
+manipulación de  la sección.  Además,  mientras que la mayoría  de los
+requisitos  para  los  comandos  de seccionado  los  puede  satisfacer
+<code>\&arobase;startsection</code>, algunos no pueden.  por ejemplo, en las clases
+&latex;   estándar   <code>book</code>   y   <code>report</code>   los   comandos
+<code>\chapter</code>  y  <code>\report</code> no  se  construyen  de esta  forma.
+Hacer  un comando  de este  tipo, es  posible que  desees utilizar  el
+comando <code>\secdef</code>.
+<!-- c xx define y hace una referencia cruzada a secdef. -->
+</para>
+<para>Técnicamente, <code>\&arobase;startsection</code> tiene la forma
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\&arobase;startsection{<var>name</var>}
+  {<var>level</var>}
+  {<var>indent</var>}
+  {<var>beforeskip</var>}
+  {<var>afterskip</var>}
+  {<var>style</var>}*[<var>toctitle</var>]{<var>title</var>}
+</pre></example>
+
 <noindent></noindent>
-<para>suprime los números en encabezados y cualquier profundidad <math>>
-<var>nivel</var></math>, donde <code>chapter</code> es el nivel cero.
-(<xref label="_005csetcounter"><xrefnodename>\setcounter</xrefnodename></xref>.)
+<para>por lo tanto emite
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\renewcommand{\section}{\&arobase;startsection{<var>name</var>}
+  {<var>level</var>}
+  {<var>indent</var>}
+  {<var>beforeskip</var>}
+  {<var>afterskip</var>}
+  {<var>style</var>}}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>redefine  <code>\section</code> manteniendo  su  forma  de llamada  estándar
+<code>\section*[<var>toctitle</var>]{<var>title</var>}</code>   (en  el   que,  como
+recordatorio, el star <code>*</code>  es opcional).  <xref label="Seccionado"><xrefnodename>Seccionado</xrefnodename></xref>.
+Esto    implica    que    cuando     escribes    un    comando    como
+<code>\renewcommand{\section}{...}</code>,                            el
+<code>\&arobase;startsection{...}</code> debe ser el último en la definición.  Ve
+los ejemplos a continuación.
+</para>
+<table commandarg="var" spaces=" " endspaces=" ">
+<beforefirstitem>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">name</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="nombre-de-la-secci_00f3n-de-inicio">nombre de la  sección de inicio</anchor> <anchor name="_005c_0040startsection_002fname">\&arobase;startsection/name</anchor>
+<para>Nombre del contador utilizado para  numerar la cabecera de seccionado.
+Este contador se debe definir por  separado.  Lo más común es que esto
+sea  <code>sección</code>, <code>subsección</code>  o  <code>párrafo</code>.  Aunque  en
+esos  casos el  nombre del  contador  es el  mismo que  el comando  de
+seccionado en sí mismo, no tienes que usar el mismo nombre.
+</para>
+<para>Entonces  <code>\the</code><var>name</var>   muestra  el  número  del   título  y
+<code>\</code><var>name</var><code>mark</code> es  para los encabezados de  página.  Ve
+el tercer ejemplo a continuación.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">level</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="startsection-level">startsection  level</anchor> <anchor name="_005c_0040startsection_002flevel">\&arobase;startsection/level</anchor>  <para>Un número
+entero  que  proporciona la  profundidad  del  comando de  seccionado.
+<xref label="Seccionado"><xrefnodename>Seccionado</xrefnodename></xref>, para la lista de números de nivel estándar.
+</para>
+<para>Si  <var>level</var>   es  menor  o   igual  que  el  valor   del  contador
+<code>secnumdepth</code>  entonces   los  títulos   para  este   comando  de
+seccionado  serán   numerados  (<pxref label="Seccionado_002fsecnumdepth"><xrefnodename>Seccionado/secnumdepth</xrefnodename></pxref>).   Por
+ejemplo,  si <code>secnumdepth</code>  es 1  en un  <code>article</code> luego  el
+comando <code>\section{Introducción}</code> producirá  una salida como &textldquo;1
+Introducción&textrdquo;  mientras  que  <code>\subsection{Debate}</code>  producirá
+salida como &textldquo;Debate&textrdquo;, sin el prefijo numérico.
+</para>
+<para>Si  <var>level</var>   es  menor  o   igual  que  el  valor   del  contador
+<var>tocdepth</var> entonces la tabla de  contenido tendrá una entrada para
+esta unidad de seccionado (<pxref label="Seccionado_002ftocdepth"><xrefnodename>Seccionado/tocdepth</xrefnodename></pxref>).  Por ejemplo,
+en un  <code>article</code>, si <var>tocdepth</var>  es 1, la tabla  de contenido
+será listar secciones pero no subsecciones.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">indent</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="startsection-indent">startsection   indent</anchor>   <anchor name="_005c_0040startsection_002findent">\&arobase;startsection/indent</anchor>   <para>Una
+longitud que da la sangría de todas las líneas del título con respecto
+al margen izquierdo.  Para que el  título quede alineado con el uso de
+la margen <code>0pt</code>.  Una sangría negativa como <code>-\parindent</code> se
+moverá el título en el margen izquierdo.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">beforeskip</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="startsection-beforeskip">startsection  beforeskip</anchor>  <anchor name="_005c_0040startsection_002fbeforeskip">\&arobase;startsection/beforeskip</anchor>
+<para>El valor absoluto de esta longitud  es la cantidad de espacio vertical
+que se  inserta antes del título  de esta unidad de  seccionado.  Este
+espacio  será  descartado  si  la unidad  de  seccionado  comienza  al
+principio  de una  página.   Si  este número  es  negativo, el  primer
+párrafo que sigue  al encabezado no tendrá sangría, si  no es negativo
+entonces el  primer párrafo  estará sangrado.  (Ten  en cuenta  que el
+negativo  de <code>1pt  plus 2pt  minus 3pt</code>  es <code>-1pt  plus -2pt
+minus -3pt</code>.)
+</para>
+<para>Por  ejemplo,  si <var>beforeskip</var>  es  <code>-3.5ex  plus -1ex  minus
+-0.2ex</code> entonces, para iniciar la nueva unidad de seccionado, &latex;
+agregará unas 3.5 veces la altura  de una letra x en espacio vertical,
+y  el primer  párrafo en  la sección  no tendrá  sangría.  Usando  una
+longitud  elástica,  con  <code>plus</code>  y <code>minus</code>,  es  una  buena
+práctica aquí ya que da &latex; más flexibilidad para crear la página
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>La contabilización completa  del espacio vertical entre  la línea base
+de la línea  anterior al encabezado de esta unidad  de seccionado y la
+línea base del encabezado es que  es la suma del <code>\parskip</code> de la
+letra del texto,  el <code>\baselineskip</code> de la letra del  título y el
+valor absoluto de <var>beforeskip</var>.   Este espacio suele ser elástico,
+por lo  que se puede estirar  o encoger.  (Si la  unidad de seccionado
+comienza  en una  página  nueva de  modo que  el  espacio vertical  se
+descarta, la línea  base del texto del encabezado  será donde &latex;
+pondría la línea base de la primera línea de texto en esa página).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">afterskip</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="startsection-afterskip">startsection   afterskip</anchor>   <anchor name="_005c_0040startsection_002fafterskip">\&arobase;startsection/afterskip</anchor>
+<para>Esta es  una longitud.   Si <var>afterskip</var>  no es  negativo, entonces
+este  es el  espacio  vertical insertado  después  del encabezado  del
+título  de la  unidad  de  seccionado.  Si  es  negativo, entonces  el
+encabezado del título  se convierte en un encabezado  en ejecución, de
+modo que pasa  a formar parte del párrafo siguiente.   En este caso el
+valor absoluto de la longitud da  el espacio horizontal entre el final
+del título y el comienzo del siguiente párrafo.  (Ten en cuenta que el
+negativo  de <code>1pt  plus 2pt  minus 3pt</code>  es <code>-1pt  plus -2pt
+minus -3pt</code>.)
+</para>
+<para>Al igual que  con <var>beforeskip</var>, usando una  longitud elástica, con
+<code>plus</code> y <code>minus</code> componentes, es  una buena práctica aquí ya
+que da a &latex; más flexibilidad en la elaboración de la página.
+</para>
+<para>Si  <code>afterskip</code>  no es  negativo,  la  contabilidad completa  del
+espacio vertical  entre la línea base  de la cabecera de  la unidad de
+seccionado y la  línea base de la primera línea  del siguiente párrafo
+es  que es  la suma  del <code>\parskip</code>  de la  letra del  título, el
+<code>\baselineskip</code> de la letra del  texto y el valor de <var>after</var>.
+Ese espacio suele ser elástico, por lo que se puede estirar o encoger.
+(Ten en cuenta que debido a que el signo de <code>afterskip</code> cambia la
+unidad  de seccionado  encabezado  independiente de  la ejecución,  no
+puedes  usar  un <code>afterskip</code>  negativo  para  cancelar parte  del
+<code>\parskip</code>.)
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">style</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="estilo-de-startsection">estilo    de   startsection</anchor>    <anchor name="_005c_0040startsection_002fstyle">\&arobase;startsection/style</anchor>
+<para>Controla el estilo  del título.  Ve los ejemplos  a continuación.  Los
+comandos    típicos   para    usar    aquí   son    <code>\centering</code>,
+<code>\raggedright</code>,      <code>\normalfont</code>,     <code>\hrule</code>      o
+<code>\newpage</code>.  El ultimo  comando en <var>style</var> puede  ser uno que
+tome un argumento, como  <code>\MakeUppercase</code> o <code>\fbox</code> que toma
+un argumento.  El título de la sección se proporcionará como argumento
+para   este   comando.   Por  ejemplo,   establecer   <var>style</var>   en
+<code>\bfseries\MakeUppercase</code>  sería producir  títulos  en negrita  y
+mayúsculas.
+</para></tableitem></tableentry></table>
+
+<para>Estos son  los valores predeterminados  de &latex; para  las primeras
+tres unidades de seccionado que se definen con <code>\&arobase;startsection</code>,
+para las clases <file>article</file>, <file>book</file> y <file>report</file>.
+</para>
+<itemize commandarg="bullet" endspaces=" "><itemprepend><formattingcommand command="bullet" automatic="on"/></itemprepend>
+<listitem><prepend>•</prepend>
+<para>Para <code>section</code>: <var>level</var> es 1, <var>indent</var> es 0<dmn>pt</dmn>,
+<var>beforeskip</var> es <code>-3.5ex plus -1ex minus -0.2ex</code>,
+<var>afterskip</var> es <code>2.3ex plus 0.2ex</code> y <var>style</var> es
+<code>\normalfont\Large\bfseries</code>.
+</para>
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para>Para <code>subsection</code>: <var>level</var> es 2, <var>indent</var> es 0<dmn>pt</dmn>,
+<var>beforeskip</var> es <code>-3.25ex plus -1ex minus <w>-0.2ex</w></code>,
+<var>afterskip</var> es <code>1.5ex plus 0.2ex</code> y <var>style</var> es
+<code>\normalfont\large\bfseries</code>.
+</para>
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<raggedright endspaces=" ">
+<para>Para <code>subsubsection</code>: <var>level</var> es 3, <var>indent</var> es 0<dmn>pt</dmn>,
+<var>beforeskip</var> es <code>-3.25ex plus -1ex minus -0.2ex</code>,
+<var>afterskip</var> es <code>1.5ex plus 0.2ex</code> y <var>style</var> es
+<code>\normalfont\normalsize\bfseries</code>.
+</para></raggedright>
+</listitem></itemize>
+
+<para>A continuación se presentan algunos ejemplos.  Estos van en un paquete
+o archivo de clase o en el preámbulo de un documento &latex;.  Si los
+pones en el preámbulo deben ir entre un comando <code>\makeatletter</code> y
+un <code>\makeatother</code>.   (Probablemente el mensaje de  error <code>No
+puedes  usar `\spacefactor'  en modo  vertical.</code> significa  que se  te
+olvidó esto).  <xref label="_005cmakeatletter-y-_005cmakeatother"><xrefnodename>\makeatletter y \makeatother</xrefnodename></xref>.
+</para>
+<para>Esto  colocará  los  títulos  de  las  secciones  en  negrita  grande,
+centrados.  Dice  <code>\renewcommand</code> porque  las clases  estándar de
+&latex; ya han  definió una <code>\section</code>.  Por la  misma razón, no
+define un contador <code>section</code>, o los comandos <code>\thesection</code> y
+<code>\l&arobase;section</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\renewcommand\section{%
+  \&arobase;startsection{section}%
+      <ref label="_005c_0040startsection_002fname"><xrefnodename>\&arobase;startsection/name</xrefnodename><xrefinfoname><var>name</var></xrefinfoname><xrefprinteddesc><var>name</var></xrefprinteddesc></ref>
+    {1}% <ref label="_005c_0040startsection_002flevel"><xrefnodename>\&arobase;startsection/level</xrefnodename><xrefinfoname><var>level</var></xrefinfoname><xrefprinteddesc><var>level</var></xrefprinteddesc></ref>
+    {0pt}% <ref label="_005c_0040startsection_002findent"><xrefnodename>\&arobase;startsection/indent</xrefnodename><xrefinfoname><var>indent</var></xrefinfoname><xrefprinteddesc><var>indent</var></xrefprinteddesc></ref>
+    {-3.5ex plus -1ex minus -.2ex}% <ref label="_005c_0040startsection_002fbeforeskip"><xrefnodename>\&arobase;startsection/beforeskip</xrefnodename><xrefinfoname><var>beforeskip</var></xrefinfoname><xrefprinteddesc><var>beforeskip</var></xrefprinteddesc></ref>
+    {2.3ex plus.2ex}% <ref label="_005c_0040startsection_002fafterskip"><xrefnodename>\&arobase;startsection/afterskip</xrefnodename><xrefinfoname><var>afterskip</var></xrefinfoname><xrefprinteddesc><var>afterskip</var></xrefprinteddesc></ref>
+    {\centering\normalfont\Large\bfseries}% <ref label="_005c_0040startsection_002fstyle"><xrefnodename>\&arobase;startsection/style</xrefnodename><xrefinfoname><var>style</var></xrefinfoname><xrefprinteddesc><var>style</var></xrefprinteddesc></ref>
+  }
+</pre></example>
+
+<para>Esto  pondrá los  títulos de  <code>subsection</code> en  letras minúsculas,
+alineados con el párrafo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\renewcommand\subsection{%
+  \&arobase;startsection{subsection}% <ref label="_005c_0040startsection_002fname"><xrefnodename>\&arobase;startsection/name</xrefnodename><xrefinfoname><var>name</var></xrefinfoname><xrefprinteddesc><var>name</var></xrefprinteddesc></ref>
+    {2}% <ref label="_005c_0040startsection_002flevel"><xrefnodename>\&arobase;startsection/level</xrefnodename><xrefinfoname><var>level</var></xrefinfoname><xrefprinteddesc><var>level</var></xrefprinteddesc></ref>
+    {0em}% <ref label="_005c_0040startsection_002findent"><xrefnodename>\&arobase;startsection/indent</xrefnodename><xrefinfoname><var>indent</var></xrefinfoname><xrefprinteddesc><var>indent</var></xrefprinteddesc></ref>
+    {-1ex plus 0.1ex minus -0.05ex}% <ref label="_005c_0040startsection_002fbeforeskip"><xrefnodename>\&arobase;startsection/beforeskip</xrefnodename><xrefinfoname><var>beforeskip</var></xrefinfoname><xrefprinteddesc><var>beforeskip</var></xrefprinteddesc></ref>
+    {-1em plus 0,2em}% <ref label="_005c_0040startsection_002fafterskip"><xrefnodename>\&arobase;startsection/afterskip</xrefnodename><xrefinfoname><var>afterskip</var></xrefinfoname><xrefprinteddesc><var>afterskip</var></xrefprinteddesc></ref>
+    {\scshape}% <ref label="_005c_0040startsection_002fstyle"><xrefnodename>\&arobase;startsection/style</xrefnodename><xrefinfoname><var>style</var></xrefinfoname><xrefprinteddesc><var>style</var></xrefprinteddesc></ref>
+  }
+</pre></example>
+
+<para>Los  ejemplos  anteriores  redefinieron  los  comandos  de  título  de
+unidades seccionales existentes.  Esto define uno nuevo, ilustrando el
+contador y las macros necesarias para mostrar ese contador.
+</para>
+<!-- c De -->
+<!-- c https//groups.google.com/forum/#!searchin/comp.text.tex/startsection%7Csort:relevance/comp.text.tex/sB-nTS-oL08/ZZeKYdG0llMJ -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setcounter{secnumdepth}{6}% muestra los contadores tan abajo
+\newcounter{subsubparagraph}[subparagraph]% contador para numeración
+\renewcommand{\thesubsubparagraph}%            cómo mostrar
+  {\thesubparagraph.\&arobase;arabic\c&arobase;subsubparagraph}% numeración
+\newcommand{\subsubparagraph}{\&arobase;startsection
+                         {subsubparagraph}%
+                         {6}%
+                         {0em}%
+                         {\baselineskip}%
+                         {0.5\baselineskip}%
+                         {\normalfont\normalsize}}\newcommand*\l&arobase;subsubparagraph{\&arobase;dottedtocline{6}{10em}{5em}}% para toc
+\newcommand{\subsubparagraphmark}[1]{}% para encabezados de página
+</pre></example>
+
+
+</section>
 </chapter>
-<node name="Referencias-Cruzadas" spaces=" "><nodename>Referencias Cruzadas</nodename><nodenext automatic="on">Entornos</nodenext><nodeprev automatic="on">Seccionado</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Referencias Cruzadas</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="64">referencias cruzadas</indexterm></cindex>
+<node name="Referencias-cruzadas" spaces=" "><nodename>Referencias cruzadas</nodename><nodenext automatic="on">Entornos</nodenext><nodeprev automatic="on">Seccionado</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Referencias cruzadas</sectiontitle>
 
-<para>Una razón para numerar cosas como figuras y ecuaciones es para referir
-al lector a ellas, como en &textldquo;Vea la Figura 3 para más detalles&textrdquo;.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="249">referencias cruzadas</indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="250">label</indexterm></cindex>
+<para>A menudo  queremos algo  como <samp>Ve  Teorema~31</samp>.  Pero  escribir a
+mano  el  31  es  mala  práctica.  En  su  lugar,  debes  escribir  un
+<dfn>label</dfn>     como     <code>\label{eq:GreensThm}</code>     y     luego
+<dfn>reference</dfn>,  como  con  <code>Ve  ecuación~\ref{eq:GreensThm}</code>.
+&latex; automáticamente  calcula el  número, lo pone  en la  salida y
+cambiará ese número más tarde si es necesario.
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Veremos  esto   con  el  Teorema~\ref{th:GreensThm}.   %  referencia
+directa:GreensThm}
+...
+\end{theorem}
+...
+Ve Teorema~\ref{th:GreensThm} en la página~\pageref{th:GreensThm}.
+</pre></example>
+
+<para>&latex; rastrea información de referencias cruzadas en un archivo que
+tiene  la extensión  <file>.aux</file> y  con el  mismo nombre  base que  el
+archivo  que contiene  la <code>\label</code>.   Entonces, si  <code>\label</code>
+está   en  <file>calculus.tex</file>   entonces  la   información  está   en
+<file>calculus.aux</file>.  &latex; pone la información en ese archivo cada
+vez que se encuentra con un <code>\label</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="251">referencia directa</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="252">referencia, adelantada</indexterm></cindex>
+<para>El comportamiento  descrito en el  párrafo anterior da  como resultado
+una   peculiaridad  que   sucede   cuando  tu   documento  tiene   una
+<dfn>referencia hacia adelante</dfn>, una <code>\ref</code> que aparece antes del
+<code>\label</code>  asociado.   Si  esta  es   la  primera  vez  que  estás
+compilando el documento, obtendrás la <samp>Advertencia LaTeX: : La(s)
+etiqueta(s) pueden haber cambiado. Vuelve  a ejecutar para obtener las
+referencias cruzadas correctas</samp> y en  la salida, la referencia directa
+aparecerá como  dos preguntas  mark <samp>??</samp>, en  negrita.  Algo
+similar  sucede  si  cambias  algunas   cosas  para  que  cambien  las
+referencias;  recibes la  misma advertencia  y la  salida contiene  la
+información  de referencia  anterior.  En  ambos casos,  resuelve esto
+compilando el documento por segunda vez.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="253"><r>package</r>, <code>cleveref</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="254"><code>cleveref</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+   <para>El   paquete   <code>cleveref</code>   mejora   las
+características de referencias cruzadas  de &latex;.  Puedes arreglar
+eso  si  entras  <code>\begin{thm}\label{th:Nerode}...\end{thm}</code>
+entonces  <code>\cref{thNerode}</code> generará  <samp>Teorema 3.21</samp>,  sin
+que tengas que ingresar el &textldquo;Teorema.&textrdquo;
+</para>
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::      ">\label</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Asigna un nombre simbólico a una parte del texto.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::      ">\label</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Asigna un nombre simbólico a un fragmento de texto.
 </pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::    ">\pageref</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Referencia a un número de página.
 </pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::        ">\ref</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Referencia a una sección, figura o similar.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">paquete xr</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Referencias de otro documento.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
-<node name="_005clabel" spaces=" "><nodename>\label</nodename><nodenext automatic="on">\pageref</nodenext><nodeup automatic="on">Referencias Cruzadas</nodeup></node>
+<node name="_005clabel" spaces=" "><nodename>\label</nodename><nodenext automatic="on">\pageref</nodenext><nodeup automatic="on">Referencias cruzadas</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\label</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="119">\label</indexterm></findex>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="290" mergedindex="cp">\label</indexterm></findex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\label{<var>clave</var>}
+<pre xml:space="preserve">\label{<var>key</var>}
 </pre></example>
 
-<para>Una instrucción <code>\label</code> que aparece en un texto normal asigna a
-<var>clave</var> el número de la unidad de sección actual; que aparece dentro
-de un entorno numerado asignando ese número a <var>clave</var>.
+<para>Asigna  un  número de  referencia  a  <var>key</var>.  En  texto  ordinario
+<code>\label{<var>key</var>}</code> asigna  a <var>key</var> el número  de la unidad
+de seccionado  actual. Dentro  de un entorno  con numeración,  como un
+entorno  <code>table</code>  o <code>theorem</code>,  <code>\label{<var>clave</var>}</code>
+asigna  a <var>key</var>  el número  de ese  entorno.  Recuperar  el número
+asignado con el comando <code>\ref{<var>key</var>}</code> (<pxref label="_005cref"><xrefnodename>\ref</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-<para>Un nombre de <var>clave</var> puede consistir de cualquier secuencia de
-letras, dígitos, o caracteres de puntuación.  Distingue entre letras
-mayúsculas y minúsculas.
+<para>Un nombre de  clave puede consistir en cualquier  secuencia de letras,
+dígitos  o   caracteres  de  puntuación.   Las   letras  mayúsculas  y
+minúsculas se distinguen, como de costumbre.
 </para>
-<para>Para evitar la creación accidental de dos etiquetas con el mismo nombre,
-es común el uso de etiquetas que consisten de un prefijo y un sufijo,
-separados por una coma o un punto. Algunos prefijos utilizados
-convencionalmente:
+<para>Una convención común  es usar etiquetas que consisten en  un prefijo y
+un  sufijo   separados  por   dos  puntos  o   punto.   Por   lo  que,
+<code>\label{fig:Post}</code>  es  una etiqueta  para  una  figura con  un
+retrato de Emil  Post.  Esto ayuda a evitar  crear accidentalmente dos
+etiquetas con el  mismo nombre, y hace que tu  fuente sea más legible.
+Algunos prefijos de uso común:
 </para>
 <table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
 <tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">ch</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>para capítulos
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">sec</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>para instrucciones de seccionado de bajo nivel
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">fig</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>por capítulos
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">sec</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code">subsec</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><para>para comandos de seccionado de nivel inferior
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">fig</itemformat></item>
 </tableterm><tableitem><para>para figuras
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">tab</itemformat></item>
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">tab</itemformat></item>
 </tableterm><tableitem><para>para tablas
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">eq</itemformat></item>
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">eq</itemformat></item>
 </tableterm><tableitem><para>para ecuaciones
 </para></tableitem></tableentry></table>
 
-<para>Por lo tanto, una etiqueta para una figura parecería como
-<code>fig:snark</code> o <code>fig.snark</code>.
+<para>En el archivo  auxiliar se conserva la información  de referencia como
+el      texto      de      un       comando      de      la      forma
+<code>\newlabel{<var>label</var>}{{<var>currentlabel</var>}{<var>pagenumber</var>}}</code>.
+Aquí   <var>currentlabel</var>   es   el   valor   actual   de   la   macro
+<code>\&arobase;currentlabel</code>  que generalmente  se  actualiza  cada vez  que
+llamas a <code>\refstepcounter{<var>counter</var>}</code>.
 </para>
+<para>A continuación, la tecla <code>sec:test</code> obtendrá el número de sección
+actual y  la tecla  <code>fig:test</code> obtendrá el  número de  la figura.
+(Por cierto, coloca etiquetas después de los subtítulos en las figuras
+y tablas).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\section{nombre sección}
+\label{sec:test}
+Esta es la Sección~\ref{sec:test}.
+\begin{figure}
+  ...
+  \caption{del título}
+  \label{fig:test}
+\end{figure}
+Ve la figura~\ref{fig:test}.
+</pre></example>
 
+
 </section>
-<node name="_005cpageref" spaces=" "><nodename>\pageref</nodename><nodenext automatic="on">\ref</nodenext><nodeprev automatic="on">\label</nodeprev><nodeup automatic="on">Referencias Cruzadas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\pageref{<var>clave</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="120">\pageref</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="65">referencias cruzadas con número de página</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="66">número de página, referencias cruzadas</indexterm></cindex>
+<node name="_005cpageref" spaces=" "><nodename>\pageref</nodename><nodenext automatic="on">\ref</nodenext><nodeprev automatic="on">\label</nodeprev><nodeup automatic="on">Referencias cruzadas</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\pageref</code></sectiontitle>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="291" mergedindex="cp">\pageref</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="255">referencias cruzadas con el número de página</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="256">número de página, referencias cruzadas</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\pageref{<var>clave</var>}
+<pre xml:space="preserve">\pageref{<var>key</var>}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\pageref</code>{<var>clave</var>} produce el número de
-página del lugar en el texto en donde aparece la instrucción
-<code>\label</code>{<var>clave</var>}.
+<para>Proporciona  el número  de  página  del lugar  en  el  texto donde  se
+encuentra el comando <code>\label</code>{<var>key</var>} correspondiente.
 </para>
+<para>Si  no  hay  <code>\label{<var>key</var>}</code> entonces  obtienes  algo  como
+<samp>Advertencia de  LaTeX: Referencia  `th:GrensThm' en la  página 1
+indefinida en la línea de entrada 11.</samp>
+</para>
+<para>A  continuación,  el <code>\label{eq:main}</code>  se  usa  tanto para  el
+número de fórmula y para el número  de página.  (Ten en cuenta que las
+dos referencias  son referencias  directas por  lo que  este documento
+tendría que ser compilado dos veces para resolver aquellos).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">El    resultado   principal    es   formula~\ref{eq:main}    en   la
+página~\pageref{eq:main}.
+...
+\begin{equation} \label{eq:main}
+   \mathbf{P}=\mathbf{NP}
+\end{equation}
+</pre></example>
 
+
 </section>
-<node name="_005cref" spaces=" "><nodename>\ref</nodename><nodeprev automatic="on">\pageref</nodeprev><nodeup automatic="on">Referencias Cruzadas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\ref{<var>clave</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="121">\ref</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="67">referencias cruzadas, simbólicas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="68">número de sección, referencias cruzadas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="69">número de ecuación, referencias cruzadas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="70">número de figura, referencias cruzadas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="71">número de pie de página, referencias cruzadas</indexterm></cindex>
+<node name="_005cref" spaces=" "><nodename>\ref</nodename><nodenext automatic="on">paquete xr</nodenext><nodeprev automatic="on">\pageref</nodeprev><nodeup automatic="on">Referencias cruzadas</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\ref</code></sectiontitle>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="292" mergedindex="cp">\ref</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="257">referencias cruzadas, simbólico</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="258">número de sección, referencias cruzadas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="259">número de ecuación, referencias cruzadas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="260">número de figura, referencias cruzadas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="261">número de nota al pie, referencias cruzadas</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\ref{<var>clave</var>}
+<pre xml:space="preserve">\ref{<var>key</var>}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\ref</code> produce el número de la unidad de sección de
-la ecuación, pie de página, figura, &dots;, de la instrucción
-<code>\label</code> correspondiente (<pxref label="_005clabel"><xrefnodename>\label</xrefnodename></pxref>).  Esta no produce ningún
-texto, como por ejemplo la palabra &textlsquo;Sección&textrsquo; o &textlsquo;figura&textrsquo;, únicamente el
-número.
+<para>Produce el  número de  la unidad seccional,  ecuación, pie  de página,
+figura,   &dots;,    del   comando    <code>\label</code>   correspondiente
+(<pxref label="_005clabel"><xrefnodename>\label</xrefnodename></pxref>).  No produce ningún  texto, como la palabra &textlsquo;Sección&textrsquo;
+o &textlsquo;Figura&textrsquo;, simplemente el número en sí.
 </para>
+<para>Si  no  hay  <code>\label{<var>key</var>}</code> entonces  obtienes  algo  como
+<samp>Advertencia de  LaTeX: Referencia  `th:GrensThm' en la  página 1
+indefinida en la línea de entrada 11.</samp>
+</para>
+<para>En  este ejemplo,  <code>\ref{popular}</code>  produce  <samp>2</samp>.  Ten  en
+cuenta  que  es   una  referencia  directa  ya  que   viene  antes  de
+<code>\label{popular}</code>  por  lo  que   este  documento  tendría  que
+compilarse dos veces.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">El formato más utilizado es el número de artículo~\ref{popular}.
+\begin{enumerate}
+\item Plain \TeX
+\item \label{popular} \LaTeX
+\item Con\TeX t
+\end{enumerate}
+</pre></example>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="262"><r>package</r>, <code>cleveref</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="263"><code>cleveref</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El  paquete <code>cleveref</code> incluye  texto como
+<samp>Theorem</samp> en la referencia.  Consulta la documentación en CTAN.
+</para>
+
 </section>
+<node name="paquete-xr" spaces=" "><nodename>paquete xr</nodename><nodeprev automatic="on">\ref</nodeprev><nodeup automatic="on">Referencias cruzadas</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>paquete <code>xr</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="264"><r>package</r>, <code>xr</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="265"><code>xr</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="266"><r>package</r>, <code>xr-hyper</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="267"><code>xr-hyper</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="293" mergedindex="cp">\externaldocument</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="268">referencias cruzadas, entre documentos</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{xr}
+  \externaldocument{<var>document-basename</var>}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{xr}
+  \externaldocument[<var>reference-prefix</var>]{<var>document-basename</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Hacer referencias cruzadas al documento externo
+<file><var>document-basename</var>.tex</file>.
+</para>
+<para>Aquí  tienes  un ejemplo:  Si  <file>lectures.tex</file>  tiene esto  en  el
+preámbulo
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{xr}
+  \externaldocument{exercises}
+  \externaldocument[H-]{hints} 
+  \externaldocument{answers}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>entonces puede  usar etiquetas  de referencias  cruzadas de  los otros
+tres  documentos.   Supón  que <file>exercises.tex</file>  tiene  una  lista
+enumerada que contiene este,
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\item  \label{exer:EulersThm} ¿Qué  pasa  si cada  vértice tiene  un
+grado impar?
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>y <file>hints.tex</file> tiene una lista enumerada con este,
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\item \label{exerEulersThm} Distingue el caso de dos vértices.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>y <file>answers.tex</file> tiene una lista enumerada con este,
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\item \label{ansEulersThm} No hay camino de Euler, excepto si hay
+  exactamente dos vértices.
+</pre></example>
+
+<para>Después  de  compilar  los  ejercicios, sugerencias  y  documentos  de
+respuestas,  ingresar esto  en el  cuerpo de  <file>lectures.tex</file> dará
+como  resultado la  obtención  de  los números  de  referencia de  las
+conferencias utilizadas en los otros documentos.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Ve          el          ejercicio~\ref{exer:EulersThm},          con
+Sugerencia~\ref{H-exer:EulersThm}.      La     solución    es     la
+respuesta~\ref{ans:EulersThm}.
+</pre></example>
+
+<para>Se necesita  el prefijo  <code>H-</code> para la  referencia del  archivo de
+sugerencias  porque la  etiqueta en  el archivo  de sugerencias  es la
+misma que la  etiqueta en el archivo de ejercicios.   Sin ese prefijo,
+ambas referencias obtendrían el número del archivo posterior.
+</para>
+<para>Nota: si  el documento usa  el paquete <code>hyperref</code>  entonces en
+lugar de <code>xr</code>, coloca <code>\usepackage{xr-hyper}</code> antes del
+<code>\usepackage{hyperref}</code>.   Además, si  alguno de  los múltiples
+documentos usa <code>hyperref</code> entonces todos lo deben usar.
+</para>
+
+</section>
 </chapter>
-<node name="Entornos" spaces=" "><nodename>Entornos</nodename><nodenext automatic="on">Saltos de Línea</nodenext><nodeprev automatic="on">Referencias Cruzadas</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<node name="Entornos" spaces=" "><nodename>Entornos</nodename><nodenext automatic="on">Salto de línea</nodenext><nodeprev automatic="on">Referencias cruzadas</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
 <chapter spaces=" "><sectiontitle>Entornos</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="72">entornos</indexterm></cindex>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="122">\begin</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="123">\end</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="269">entornos</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="294" mergedindex="cp">\begin</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="295" mergedindex="cp">\end</indexterm></findex>
 
-<para>&latex; proporciona muchos entornos para marcar cierto texto.  Cada
-entorno comienza y termina de la misma manera:
+<para>&latex;   proporciona   muchos   entornos   para   delimitar   cierto
+comportamiento.  Un  entorno comienza con <code>\begin</code>  y termina con
+<code>\end</code>, como este:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{<var>nombreentorno</var>}
-...
-\end{<var>nombreentorno</var>}
+<pre xml:space="preserve">\begin{<var>nombre-entorno</var>}
+  ...
+\end{<var>nombre-entorno</var>}
 </pre></example>
 
+<para>El <var>nombre-entorno</var> al principio debe coincidir exactamente con el
+de       el       fin.       Por       ejemplo,       la       entrada
+<code>\begin{table*}...\end{table}</code>   generará   un  error   como:
+<samp>!  Error de  LaTeX: \begin{table*}  en la  línea de  entrada 5
+terminada en \end{table}.</samp>
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="270">grupo, y entornos</indexterm></cindex>
+<para>Los entornos se ejecutan dentro de un grupo.
+</para>
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::    ">abstract</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Produce un resumen.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::       ">array</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Matrices Matemáticas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::      ">center</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Líneas centradas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">description</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Listas etiquetadas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">displaymath</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Fórmulas que aparecen en su propia línea.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::    ">document</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Encierra todo el documento.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">enumerate</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Listas numeradas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::    ">eqnarray</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Secuencias de ecuaciones alineadas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::    ">equation</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Ecuación mostrada.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::      ">figure</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Figuras flotantes.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">filecontents</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Crear un archivo &textmdash; instrucción inicial.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">flushleft</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Líneas alineada a la izquierda.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">flushright</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Líneas alineadas a la derecha.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::     ">itemize</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Listas con viñetas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::      ">letter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cartas
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::        ">list</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Entorno lista genérica.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::        ">math</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Matemáticas en línea.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::    ">minipage</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Página miniatura.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::     ">picture</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Imagen con texto, flechas, líneas y círculos.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">quotation</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Entorno con sangría y párrafo con sangría.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::       ">quote</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Entorno con sangría sin sangría de párrafo.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::     ">tabbing</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Alineación de texto de manera arbitraria.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::       ">table</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Tablas flotantes.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::     ">tabular</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Alinea texto en columnas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::     ">thebibliography</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Bibliografía o lista de referencia.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::     ">theorem</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Teoremas, lemas, etc.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">titlepage</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Para elaborar portadas a mano.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::    ">verbatim</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Simulación de entrada con máquina de escribir.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::       ">verse</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Para poesía y otras cosas.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">abstract</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Produce un resumen.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">array</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Arreglos matemáticos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::           ">center</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Líneas centradas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::      ">description</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Listas etiquetadas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::      ">displaymath</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Fórmulas que aparecen en su propia línea.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">document</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Adjunta todo el documento.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::        ">enumerate</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Listas numeradas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">eqnarray</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Secuencias de ecuaciones alineadas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">equation</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Ecuación mostrada.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::           ">figure</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Figuras flotantes.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::     ">filecontents</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Escribiendo varios archivos desde la fuente.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::        ">flushleft</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Líneas alineadas a la izquierda.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::       ">flushright</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Líneas alineadas a la derecha.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">itemize</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Listas con viñetas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::           ">letter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cartas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::             ">list</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Entorno de lista genérica.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::             ">math</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Matemáticas en línea.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">minipage</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Página en miniatura.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">picture</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Imagen con texto, flechas, líneas y círculos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">comillas y citas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Incluye una comilla.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">tabbing</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Alinear el texto de forma arbitraria.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">table</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Tablas flotantes.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">tabular</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Alinear texto en columnas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">thebibliography</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Bibliografía o lista de referencias.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">theorem</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Teoremas, lemas, etc.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::        ">titlepage</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Para portadas hechas a mano.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">verbatim</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Simular entrada escrita.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">verse</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Para poesía y otras cosas.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
@@ -1218,106 +5000,238 @@
 <node name="abstract" spaces=" "><nodename>abstract</nodename><nodenext automatic="on">array</nodenext><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>abstract</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="124"><r>entorno</r> <code>abstract</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="125"><code>abstract</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="73">resúmenes</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="296" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>abstract</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="297" mergedindex="cp"><code>abstract</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="271">resúmenes</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
-</para><example endspaces=" ">
+</para>
+<example endspaces=" ">
 <pre xml:space="preserve">\begin{abstract}
 ...
 \end{abstract}
 </pre></example>
 
-<para>Entorno para producir un resumen, posiblemente de varios párrafos.
+<para>Produce  un resumen,  posiblemente de  varios párrafos.   Este entorno
+solo  se  define   en  las  clases  de   documentos  <code>article</code>  y
+<code>report</code> (<pxref label="Clases-de-documentos"><xrefnodename>Clases de documentos</xrefnodename></pxref>).
 </para>
+<para>Usar el ejemplo  a continuación en la clase  <code>article</code> produce la
+exhibición  de   un  párrafo.   La   opción  de  clase   de  documento
+<code>titlepage</code>   genera   el   resumen  en   una   página   separada
+(<pxref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones de  la clase  documento</xrefnodename></pxref>); este es  el predeterminado
+solo en la clase <code>report</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{abstract}  Comparamos  todos  los  relatos  conocidos  de  la
+  propuesta  realizada por  Porter  Alexander  a Robert  E  Lee en  el
+  Palacio de  Justicia de Appomattox  que el ejército continúa  en una
+  guerra de guerrillas, a que Lee se negó.  \end{abstract}
+</pre></example>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="272"><r>package</r>, <code>abstract</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="273"><code>abstract</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<para>El siguiente ejemplo produce un resumen de una columna en un documento
+de  dos  columnas (por  una  solución  más  flexible, usa  el  paquete
+<file>abstract</file>).
+</para>
+<!-- c Adoptado de http://www.tex.ac.uk/FAQ-onecolabs.html -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass[twocolumn]{article}
+  ...
+\begin{document}
+\title{Babe Ruth como progenitor cultural: un enfoque atávico}
+\author{Smith \\ Jones \\ Robinson\thanks{Subvención de seguimiento
+    ferroviario.}}
+\twocolumn[
+  \begin{&arobase;twocolumnfalse}
+     \maketitle
+     \begin{abstract}
+       Ruth no era solo el sultán del Swat, era todo el equipo swat.   
+     \end{abstract}
+   \end{&arobase;twocolumnfalse}
+   ]
+{   % inserta a mano una nota al pie de página al final de la página
+ \renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}
+ \footnotetext[1]{Gracias por todo el pescado.}
+}
+</pre></example>
+
+
 </section>
 <node name="array" spaces=" "><nodename>array</nodename><nodenext automatic="on">center</nodenext><nodeprev automatic="on">abstract</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>array</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="126"><r>entorno</r> <code>array</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="127"><code>array</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="74">matrices, matemáticas</indexterm></cindex>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="298" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>array</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="299" mergedindex="cp"><code>array</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="274">arreglos, matemáticos</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{array}{<var>plantilla</var>}
-<var>texto col1</var>&<var>texto col1</var>&<var>coln</var>}\\
-...
+<pre xml:space="preserve">\begin{array}{<var>cols</var>}
+  <var>column 1 entry</var> &<var>column 2 entry</var> ... &<var>column n entry</var> \\
+  ...
 \end{array}
 </pre></example>
 
-<para>Las matrices matemáticas se producen con el entorno <code>array</code>,
-normalmente dentro de un entorno <code>equation</code> (<pxref label="equation"><xrefnodename>equation</xrefnodename></pxref>).
-Tiene un único argumento <var>plantilla</var> obligatorio que describe el
-número de columnas y la alineación dentro de ellas.  Cada columna
-<var>col</var> se especifica por una sola letra que indica cual
-formato debe tener cada linea en esta columna de la siguiente manera:
+<noindent></noindent>
+<para>o:
 </para>
-<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">c</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>centrada
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">l</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>alineada a la izquierda
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">r</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>alineada a la derecha
-</para></tableitem></tableentry></table>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{array}[<var>pos</var>]{<var>cols</var>}
+  <var>column 1 entry</var> &<var>column 2 entry</var> ... &<var>column n entry</var> \\
+  ...
+\end{array}
+</pre></example>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="128">\\ (para <code>array</code>)</indexterm></findex>
-<para>La entradas de columna son separadas con <code>&</code>.  Las entradas de
-columna pueden incluir otras instrucciones &latex;.  Cada fila de la
-matriz se termina con <code>\\</code>.
+<para>Produce un arreglo de matemáticas.  Este entorno solo se puede usar en
+modo math (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>), y normalmente  aparece dentro de un entorno
+math como  <code>equation</code> (<pxref label="equation"><xrefnodename>equation</xrefnodename></pxref>).   Dentro de  cada fila,
+las  entradas  de  la  columna   están  separadas  por  un  ampersand,
+(<code>&</code>).   Las   filas  terminan   con  barras   invertidas  dobles
+(<pxref label="_005c_005c"><xrefnodename>\\</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="129">&arobase;{...}</indexterm></findex>
-<para>En la plantilla, la construcción <code>&arobase;{<var>texto</var>}</code> coloca
-<var>texto</var> entre columnas en cada fila.
+<para>Este ejemplo muestra un arreglo de tres por tres.
 </para>
-<para>He aquí un ejemplo:
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation*}
+  \chi(x) =
+  \left|              % cerca de la barra vertical
+    \begin{array}{ccc}
+      x-a  &-b  &-c  \\
+      -d   &x-e &-f  \\
+      -g   &-h  &x-i
+    \end{array}
+ \right|
+\end{equation*}
+</pre></example>
+
+<para>El argumento requerido  <var>cols</var> describe el número  de columnas, su
+alineación y el formato de  las regiones entre columnas.  Por ejemplo,
+<code>\begin{array}{rcl}...\end{array}</code>  da  tres  columnas:  el
+primero  alineado a  la  derecha,  el segundo  centrado  y el  tercero
+alineado a  la izquierda.  <ref label="tabular"><xrefnodename>tabular</xrefnodename></ref> para  la descripción completa
+de <var>cols</var> y de otras  características comunes de los dos entornos,
+incluido el argumento opcional <var>pos</var>.
 </para>
+<para>Hay  dos formas  en que  <code>array</code> difiere  de <code>tabular</code>.   La
+primera es que las entradas de  <code>array</code> se escriben en modo math,
+en  estilo  texto  (<pxref label="Estilos-math"><xrefnodename>Estilos  math</xrefnodename></pxref>) excepto  si  la  definición
+<var>cols</var> especifica la columna con  <code>p{...}</code>, lo que hace que
+la entrada se escriba  en modo de texto.  La segunda  es que, en lugar
+del  parámetro  <code>tabular</code>  <code>\tabcolsep</code>,  el  espacio  entre
+columnas de &latex; en un <code>array</code> está gobernado por
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="300" mergedindex="cp">\arraycolsep</indexterm></findex>
+<code>\arraycolsep</code>,  que da  la mitad  del ancho  entre columnas.  El
+predeterminado para esto  es <samp>5pt</samp> por lo que  entre dos columnas
+viene 10<dmn>pt</dmn> de espacio.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="275"><r>package</r>, <code>amsmath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="276"><code>amsmath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>Para obtener  arreglos con  llaves el  estándar es
+usar el paquete <code>amsmath</code>.   Viene con entornos <code>pmatrix</code>
+para    un    arreglo   rodeado    de    paréntesis <code>(...)</code>,
+<code>bmatrix</code>  para  un  arreglo  entre  corchetes <code>[...]</code>,
+<code>Bmatrix</code> para un  arreglo rodeado de llaves <code>{...}</code>,
+<code>vmatrix</code>     para    un     arreglo     rodeado    de     barras
+verticales <code>|...|</code>, y <code>Vmatrix</code> para un arreglo rodeado
+por  dobles  barras  verticales <code>||...||</code>, junto  con  otras
+construcciones de arreglo.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="277"><r>package</r>, <code>amsmath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="278"><code>amsmath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<para>El siguiente ejemplo usa el paquete <code>amsmath</code>.
+</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
-  \begin{array}{lrc}
-  izquierda1 & derecha1 & centrado1 \\
-  izquierda2 & derecha2 & centrado2 \\
-  \end{array}
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{amsmath}  % en el preámbulo
+
+\begin{equation}
+  \begin{vmatrix}{cc} % arreglo con líneas verticales
+    a &b \\
+    c &d
+  \end{vmatrix}=ad-bc
 \end{equation}
 </pre></example>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="130">\arraycolsep</indexterm></findex>
-<para>El parámetro <code>\arraycolsep</code> define la mitad del ancho del espacio
-de separación entre columnas; el predeterminado es <samp>5pt</samp>.
-<xref label="tabular"><xrefnodename>tabular</xrefnodename></xref>, para otros parámetros que afectan el formato en entornos
-<code>array</code>, a saber <code>\arrayrulewidth</code> y <code>\arraystretch</code>.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="279"><r>package</r>, <code>array</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="280"><code>array</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="281"><r>package</r>, <code>dcolumn</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="282"><code>dcolumn</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>Hay muchos  paquetes relacionados
+con  arreglos.  El  paquete <code>array</code>  tiene muchas  extensiones
+útiles, incluidos más tipos de columnas.  El paquete <code>dcolumn</code>
+agrega un  tipo de columna para  centrarse en un punto  decimal.  Para
+ambos ve la documentación en CTAN.
 </para>
-<para>El entorno <code>array</code> únicamente se puede utilizar en modo math.
-</para>
 
 </section>
 <node name="center" spaces=" "><nodename>center</nodename><nodenext automatic="on">description</nodenext><nodeprev automatic="on">array</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>center</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="131"><r>entorno</r> <code>center</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="132"><code>center</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="75">centrar texto, entorno para</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="301" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>center</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="302" mergedindex="cp"><code>center</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="283">texto centrado, entorno para</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
 <pre xml:space="preserve">\begin{center}
-<var>línea1</var> \\
-<var>línea2</var> \\
+  <var>line1</var> \\
+  <var>line2</var> \\
+  ...
 \end{center}
 </pre></example>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="133">\\ (para <code>centrar</code>)</indexterm></findex>
-<para>El entorno <code>center</code> le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están centradas respecto al margen izquierdo y derecho de la
-página actual.  Cada línea es terminada con dobles barras inversas
-<code>\\</code>.
+<para>Crea un nuevo  párrafo que consta de una secuencia  de líneas que está
+centrado dentro de los márgenes  izquierdo y derecho.  Usa doble barra
+invertida, <code>\\</code>, para obtener un salto de línea (<pxref label="_005c_005c"><xrefnodename>\\</xrefnodename></pxref>).
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="303" mergedindex="cp">\\ <r>(para <code>centro</code>)</r></indexterm></findex>
+Si algún  texto es demasiado largo  para caber en una  línea, entonces
+&latex;  insertará un  salto  de  línea que  evita  la separación  de
+sílabas y evita estirar o encoger cualquier espacio entre palabras.
 </para>
+<para>Este entorno  inserta espacio por encima  y por debajo del  cuerpo del
+texto.  <ref label="_005ccentering"><xrefnodename>\centering</xrefnodename></ref> para evitar dicho espacio, por ejemplo dentro
+de un entorno <code>figure</code>.
+</para>
+<para>Este  ejemplo  produce  tres  líneas  centradas.   Hay  espacio  extra
+vertical entre las dos últimas líneas.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{center}
+  Una Tesis Presentada en Cumplimiento Parcial \\
+  de los Requisitos de \\[0.5ex]
+  la Escuela de Ingeniería Ambiental
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<para>En este ejemplo, según el ancho  de línea de la página, &latex; puede
+elegir un salto  de línea para la parte anterior  a la barra invertida
+doble.  Si  es así, será centrar  cada una de  las dos líneas y  si no
+centrará la  única línea.   Entonces &latex; se  romperá en  la barra
+invertida doble y centrará el final.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{center} Mi  padre consideraba que  cualquiera que fuera  a la
+  capilla y no  bebiera alcohol no debía ser tolerado.\\  Crecí en esa
+  creencia.  ---Richard Burton
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<para>Una barra invertida  doble después de la línea final  es opcional.  Si
+está presente no agrega ningún espacio vertical.
+</para>
+<para>En  un documento  de  dos  columnas, el  texto  está  centrado en  una
+columna, no en la página completa.
+</para>
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">\centering</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Forma declarativa para el entorno <code>center</code>.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::        ">\centering</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Forma de declaración del entorno <code>center</code>.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
@@ -1324,722 +5238,1457 @@
 <node name="_005ccentering" spaces=" "><nodename>\centering</nodename><nodeup automatic="on">center</nodeup></node>
 <subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\centering</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="134">\centering</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="76">centrar texto, declaración para</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="304" mergedindex="cp">\centering</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="284">texto centrado, declaración para</indexterm></cindex>
 
-<para>La declaración <code>\centering</code> corresponde al entorno <code>center</code>.
-Esta declaración se puede utilizar dentro de un entorno tal como
-<code>quote</code> o en un <code>parbox</code>.  Por lo tanto, el texto de una
-figura o una tabla se puede centrar en la página poniendo una
-instrucción <code>\centering</code> al principio de la figura o en el entorno
-table.
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>A diferencia del entorno <code>center</code>, la instrucción <code>\centering</code>
-no comienza un nuevo párrafo; esta simplemente cambia el formato que
-&latex; aplica a las unidades de párrafo.  Para afectar el formato de
-la unidad de párrafo, el alcance de la declaración debe contener una
-línea en blanco o la instrucción <code>\end</code> (de un entorno tal como
-quote), que finaliza la unidad de párrafo.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">{\centering ... }
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o
 </para>
-<para>He aquí un ejemplo:
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{group}
+  \centering ...
+\end{group}
+</pre></example>
+
+<para>Centra el  material en  su entorno.  Se  utiliza con  mayor frecuencia
+dentro de un entorno como <code>figure</code>, o en un <code>parbox</code>.
 </para>
+<para>La declaración <code>\centering</code>  de este ejemplo hace  que el gráfico
+sea centrado horizontalmente.
+</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{quote}
-\centering
-primer línea \\
-segunda línea \\
-\end{quote}
+<pre xml:space="preserve">\begin{figure}
+  \centering
+  \includegraphics[width=0.6\textwidth]{ctan_lion.png}
+  \caption{CTAN Lion}  \label{fig:CTANLion}
+\end{figure}
 </pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>El     entorno    de     este     <code>\centering</code>    termina     con
+<code>\end{figure}</code>.
+</para>
+<para>A diferencia  del entorno <code>center</code>, el  comando <code>\centering</code>
+no agrega espacio vertical por encima  y por debajo del texto.  Esa es
+su ventaja en el ejemplo anterior; no hay un exceso de espacio.
+</para>
+<para>Tampoco comienza un nuevo párrafo; simplemente cambia cómo &latex; da
+formato a  las unidades  de párrafo.  Si  <code>ww {\centering  xx \\
+yy} zz</code> está rodeado de líneas en blanco, entonces &latex; creará un
+párrafo cuya primera  línea <samp>ww xx</samp> está centrada  y cuya segunda
+línea, no centrada, contiene <samp>yy zz</samp>.  Usualmente lo que se desea
+es para el alcance de la declaración para contener una línea en blanco
+o  el  comando   <code>\end</code>  de  un  entorno   como  <code>figure</code>  o
+<code>table</code>  que termina  la unidad  de  párrafo.  Por  lo tanto,  si
+<code>{\centering  xx  \\ yy\par}  zz</code>  está  rodeado de  líneas  en
+blanco,  entonces  crea un  nuevo  párrafo  con dos  líneas  centradas
+<samp>xx</samp> y <samp>yy</samp>, seguidas de  un nuevo párrafo con <samp>zz</samp> que
+tiene el formato habitual.
+</para>
 
 </subsection>
 </section>
 <node name="description" spaces=" "><nodename>description</nodename><nodenext automatic="on">displaymath</nodenext><nodeprev automatic="on">center</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>description</code></sectiontitle>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>Description</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="135"><r>entorno</r> <code>description</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="136"><code>description</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="77">listas etiquetadas, creando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="78">listas de descripción, creando</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="305" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>Description</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="306" mergedindex="cp"><code>Description</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="285">listas etiquetadas, crear</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="286">listas de descripción, crear</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
 <pre xml:space="preserve">\begin{description}
-\item [<var>etiqueta1</var>] <var>elemento1</var>
-\item [<var>etiqueta2</var>] <var>elemento2</var>
-...
+  \item[<var>etiqueta  del  primer  elemento</var>] <var>texto  del  primer
+  elemento</var>
+  \item[<var>etiqueta  del segundo  elemento</var>] <var>texto  del segundo
+  elemento</var>
+   ...
 \end{description}
 </pre></example>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="137">\item</indexterm></findex>
-<para>El entorno <code>description</code> se utiliza para hacer listas etiquetadas.
-Cada <var>etiqueta</var> es compuesta tipográficamente en negrita, alineada a
-la derecha.  El texto del <var>elemento</var> puede contener múltiples
-párrafos.
+<para>Entorno para hacer una lista de elementos etiquetados.  La <var>label</var>
+de cada elemento está escrita en negrita y alineada a la izquierda, de
+modo que las etiquetas largas continúan  en la primera línea del texto
+del elemento.   Debe haber al  menos un  elemento; al no  tener alguno
+causa  el  error  &latex;  <samp>Algo  anda mal,  tal  vez  un  \item
+perdido</samp>.
 </para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="79">máquina de escribir en negrita, evitando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="80">etiquetas en máquina de escribir en listas</indexterm></cindex>
-<para>Otra variación: debido a que el estilo negrita se aplica a las
-etiquetas, si usted compone una etiqueta en máquina de escribir usando
-<code>\texttt</code>, obtendrá una máquina de escribir en negrita:
-<code>\item[\texttt{máquina de escribir y negrita}]</code>.  Esta también
-puede estar en negrita, entre otras cuestiones.  Para obtener sólo en
-máquina de escribir, use <code>\tt</code>, que restablece todas las
-variaciones de otros estilos: <code>\item[{\tt máquina de escribir
-simple}]</code>.
+<para>Este  ejemplo  muestra el  entorno  utilizado  para una  secuencia  de
+definiciones.
 </para>
-<para>Para detalles acerca del espaciado en listas, vea <ref label="itemize"><xrefnodename>itemize</xrefnodename></ref>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{description}
+  \item[lama] un sacerdote.
+  \item[llama] a una bestia.
+\end{description}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Las etiquetas <samp>lama</samp>  y <samp>llama</samp> se muestran  en negrita, con
+el borde izquierdo en el margen izquierdo.
 </para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="307" mergedindex="cp">\item</indexterm></findex>
+<para>Inicia   la   lista  de   elementos   con   el  comando   <code>\item</code>
+(<pxref label="_005citem"><xrefnodename>\item</xrefnodename></pxref>).    Utiliza   las   etiquetas  opcionales,   como   en
+<code>\item[Main  point]</code>,  porque  hay  ningún  valor  predeterminado
+sensato.   Después  de  <code>\item</code>  hay texto  opcional,  que  puede
+contener varios párrafos.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="287">máquina de escribir en negrita, evitando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="288">etiquetas de máquina de escribir en listas</indexterm></cindex>
+<para>Dado que  las etiquetas están en  negrita, si el texto  de la etiqueta
+requiere  un  cambio  de  letra   dado  en  el  estilo  del  argumento
+(<ref label="Estilos-de-tipos-de-letra"><xrefnodename>Estilos de  tipos de  letra</xrefnodename></ref>) entonces  vendrá en  negrita.  Por
+ejemplo, si el  texto de la etiqueta requiere una  máquina de escribir
+con <code>\item[\texttt{label text}]</code>  entonces aparecerá en negrita
+máquina  de escribir,  si está  disponible. La  forma más  sencilla de
+evitar esto, en este ejemplo para  obtener una máquina de escribir sin
+negrita,  es  usar  un estilo  declarativo:   <code>\item[{\tt  label
+text}]</code>.   Del  mismo modo,  obtiene  la  letra romana  estándar  con
+<code>\item[{\rm texto etiqueta}]</code>.
+</para>
+<para>Para  otros  entornos  principales  de  listas  etiquetadas  &latex;,
+<ref label="itemize"><xrefnodename>itemize</xrefnodename></ref>  y  <ref label="enumerate"><xrefnodename>enumerate</xrefnodename></ref>.   A diferencia  de  esos  entornos,
+anidar   entornos    <code>description</code>   no   cambia    la   etiqueta
+predeterminada;  es negrita  y alineada  a la  izquierda en  todos los
+niveles.
+</para>
+<para>Para obtener información  sobre los parámetros de diseño  de la lista,
+incluido el valor predeterminado y para obtener información sobre cómo
+personalizar  el   diseño  de   la  lista,  <ref label="list"><xrefnodename>list</xrefnodename></ref>.    El  paquete
+<code>enumitem</code> es útil para personalizar listas.
+</para>
+<para>Este ejemplo cambia las etiquetas de descripción a versalitas.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\renewcommand{\descriptionlabel}[1]{%
+  {\hspace{\labelsep}\textsc{#1}}}
+</pre></example>
 
+
 </section>
 <node name="displaymath" spaces=" "><nodename>displaymath</nodename><nodenext automatic="on">document</nodenext><nodeprev automatic="on">description</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>displaymath</code></sectiontitle>
+<!-- c https://tex.stackexchange.com/questions/40492/what-are-the-differences-between-align-equation-and-displaymath -->
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="138"><r>entorno</r> <code>displaymath</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="139"><code>displaymath</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="308" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>displaymath</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="309" mergedindex="cp"><code>displaymath</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
 
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
 <pre xml:space="preserve">\begin{displaymath}
-<var>fórmula matemática</var>
+  <var>texto matemático</var>
 \end{displaymath}
 </pre></example>
 
-<noindent></noindent> <para>o
+<para>Entorno para componer el <var>texto matemático</var> en su propia línea, en
+estilo de  visualización y  centrado.  Para hacer  que el  texto quede
+alineado  a   la  izquierda,   usa  la  opción   global  <code>fleqn</code>;
+<ref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones de la clase documento</xrefnodename></ref>.
 </para>
+<para>En  el  entorno  <code>displaymath</code>  no se  agrega  ningún  número  de
+ecuación al  texto de matemáticas. Una  forma de obtener un  número de
+ecuación es usar el entorno <code>equation</code> (<pxref label="equation"><xrefnodename>equation</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>&latex; no dividirá el <var>texto matemático</var> entre líneas.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="289"><r>package</r>, <code>amsmath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="290"><code>amsmath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>Ten en  cuenta  que  el paquete  <code>amsmath</code>
+tiene   significativamente  más   extensas  facilidades   de  ecuación
+mostradas.  Por ejemplo,  hay una serie de formas en  ese paquete para
+dividir el texto matemático en líneas.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="310" mergedindex="cp">\[...\] <r>mostrar matemáticas</r></indexterm></findex>
+<para>La  construcción  <code>\[<var>math</var>\]</code>  es un  sinónimo  del  entorno
+<code>\begin{displaymath} <var>math</var>  \end{displaymath}</code> pero este
+último es más fácil de trabajar en la fuente; por ejemplo, la búsqueda
+de  un   corchete  puede  dar   falsos  positivos,  pero   la  palabra
+<code>displaymath</code> probablemente será único.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="311" mergedindex="cp">$$...$$ <r>normal &tex; matemáticas de visualización</r></indexterm></findex>
+<para>(Aparte: la construcción  <code>$$<var>math</var>$$</code> de Plain &tex; a
+veces se  usa erróneamente como sinónimo  de <code>displaymath</code>.  Esté
+no  es  un sinónimo,  y  no  se  admite  oficialmente en  &latex;  en
+absoluto; <code>$$</code> no admite  la opción <code>fleqn</code> (<pxref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones
+de la  clase documento</xrefnodename></pxref>), tiene  un espaciado vertical diferente  y no
+realiza comprobaciones de consistencia).
+</para>
+<para>La salida de este ejemplo está centrada y sola en su línea.
+</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\[<var>math</var>\]
+<pre xml:space="preserve">\begin{displaymath}
+  \int_1^2 x^2\,dx=7/3
+\end{displaymath}
 </pre></example>
 
-<para>El entorno <code>displaymath</code> (<code>\[...\]</code> es un sinónimo) de
-composición tipográfica de texto <var>math</var> en una línea independiente,
-centrada de manera predeterminada.  La opción global <code>fleqn</code>
-produce ecuaciones alineadas a la izquierda; vea <ref label="Opciones-de-Clase-de-Documento"><xrefnodename>Opciones de Clase
-de Documento</xrefnodename></ref>.
+<noindent></noindent>
+<para>Además, el  signo integral es más  grande que la versión  en línea que
+produce <code>\( \int_1^2 x^2\,dx=7/3 \)</code>.
 </para>
-<para>No se añade un número de ecuación al texto de <code>displaymath</code>; Para
-obtener un número de ecuación, utilice el entorno <code>equation</code>
-(<pxref label="equation"><xrefnodename>equation</xrefnodename></pxref>).
-</para>
 
 </section>
 <node name="document" spaces=" "><nodename>document</nodename><nodenext automatic="on">enumerate</nodenext><nodeprev automatic="on">displaymath</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>document</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="140"><r>entorno</r> <code>document</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="141"><code>document</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="312" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>document</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="313" mergedindex="cp"><code>document</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
 
-<para>El entorno <code>document</code> encierra el cuerpo de un documento.  este es
-obligatorio en cada documento &latex;.  <xref label="Iniciando-y-Finalizando"><xrefnodename>Iniciando y Finalizando</xrefnodename></xref>.
+
+<para>El entorno <code>document</code> incluye todo el cuerpo de un documento.  Se
+requiere  en   todos  los   documentos  &latex;.    <xref label="Comenzar-y-terminar"><xrefnodename>Comenzar  y
+terminar</xrefnodename></xref>.
 </para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">\AtBeginDocument</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Gancho para comandos al comienzo del documento.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::     ">\AtEndDocument</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Gancho para comandos al final del documento.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
 
+
+<node name="_005cAtBeginDocument" spaces=" "><nodename>\AtBeginDocument</nodename><nodenext automatic="on">\AtEndDocument</nodenext><nodeup automatic="on">document</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\AtBeginDocument</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="314" mergedindex="cp">\AtBeginDocument</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="291">comienzo del gancho del documento</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\AtBeginDocument{<var>code</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Guarda  <var>code</var> y  ejecútelo  cuando <code>\begin{document}</code>  sea
+ejecutado, al  final del preámbulo.   El código se ejecuta  después de
+las tablas  de selección de letras  se han configurado, por  lo que la
+letra normal  para el documento es  la letra actual.  Sin  embargo, el
+código se  ejecuta como parte del  preámbulo para que no  puedas hacer
+ninguna composición tipográfica con él.
+</para>
+<para>Puedes  emitir este  comando  más de  una vez;  las  líneas de  código
+sucesivas se ejecutarán en el orden que les diste.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cAtEndDocument" spaces=" "><nodename>\AtEndDocument</nodename><nodeprev automatic="on">\AtBeginDocument</nodeprev><nodeup automatic="on">document</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\AtEndDocument</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="315" mergedindex="cp">\AtEndDocument</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="292">gancho final del documento</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\AtEndDocument{<var>code</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Guarda  <var>code</var>   y  ejecútalo  cerca  del   final  del  documento.
+Específicamente, se ejecuta cuando se ejecuta <code>\end{document}</code>,
+antes de que termine la página final  y antes de que quede flotando se
+procesan  los entornos.  Si deseas  que  parte del  código se  ejecute
+después  de estos  dos procesos,  incluye un  <code>\clearpage</code> en  el
+punto apropiado en <var>code</var>.
+</para>
+<para>Puedes  emitir este  comando  más de  una vez;  las  líneas de  código
+sucesivas se ejecutarán en el orden que les diste.
+</para>
+
+</subsection>
 </section>
 <node name="enumerate" spaces=" "><nodename>enumerate</nodename><nodenext automatic="on">eqnarray</nodenext><nodeprev automatic="on">document</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>enumerate</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="142"><r>entorno</r> <code>enumerate</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="143"><code>enumerate</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="81">lista de elementos, numerados</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="316" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>enumerate</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="317" mergedindex="cp"><code>enumerate</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="293">listas de elementos, numerados</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
 <pre xml:space="preserve">\begin{enumerate}
-\item <var>elemento1</var>
-\item <var>elemento2</var>
-...
+  \item[<var>etiqueta  opcional del  primer elemento</var>]  <var>texto del
+         primer elemento</var>
+  \item[<var>etiqueta opcional  del segundo elemento</var>]  <var>texto del
+         segundo elemento</var>
+  ...
 \end{enumerate}
 </pre></example>
 
-<para>El entorno <code>enumerate</code> produce una lista numerada.  Las
-enumeraciones se pueden anidar unas dentro de otras, hasta cuatro
-niveles de profundidad.  Estas también se pueden anidar en otros
-entornos de párrafo, tal como <code>itemize</code> (<pxref label="itemize"><xrefnodename>itemize</xrefnodename></pxref>) y
-<code>description</code> (<pxref label="description"><xrefnodename>description</xrefnodename></pxref>).
+<para>Entorno para producir una lista  numerada de elementos.  El formato de
+la numeración  de las  etiquetas depende del  nivel de  anidamiento de
+este entorno; ve abajo. La numeración de nivel superior predeterminada
+es <samp>1.</samp>,  <samp>2.</samp>, etc. Cada entorno  de lista <code>enumerate</code>
+debe  tener al  menos un  elemento; no  tiene ninguna  causa el  error
+&latex; <samp>Algo anda mal, tal vez un \item perdido</samp>.
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="144">\item</indexterm></findex>
-<para>Cada elemento de una lista enumerada comienza con una instrucción
-<code>\item</code>.  En el entorno por lo menos debe haber una instrucción
-<code>\item</code>.
+<para>Este  ejemplo muestra  a los  dos  primeros finalistas  en el  maratón
+olímpico  de  1908.   Como  lista de  nivel  superior,  las  etiquetas
+aparecerían como <samp>1.</samp> y <samp>2.</samp>.
 </para>
-<para>De manera predeterminada, la numeración de cada nivel se hace de la
-siguiente manera:
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{enumerate}
+ \item Johnny Hayes (USA)
+ \item Charles Hefferon (RSA) 
+\end{enumerate}
+</pre></example>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="318" mergedindex="cp">\item</indexterm></findex>
+<para>Inicia   la   lista  de   elementos   con   el  comando   <code>\item</code>
+(<pxref label="_005citem"><xrefnodename>\item</xrefnodename></pxref>).   Si  le das  a  <code>\item</code>  un argumento  opcional
+siguiéndolo    con    corchetes,    como    en    <code>\item[Etiqueta
+intersticial]</code>, entonces el siguiente elemento continuará la secuencia
+interrumpida  (<pxref label="_005citem"><xrefnodename>\item</xrefnodename></pxref>).   Es  decir, obtendrás  etiquetas  como
+<samp>1.</samp>,  entonces  <samp>Etiqueta intersticial</samp>,  luego  <samp>2.</samp>.
+Después de <code>\item</code> hay texto  opcional, que puede contener varios
+párrafos.
 </para>
+<para>Las  enumeraciones   se  pueden   anidar  dentro  de   otros  entornos
+<code>enumerate</code>,  o  dentro  de  cualquier  entorno  de  creación  de
+párrafos como  <code>itemize</code> (<pxref label="itemize"><xrefnodename>itemize</xrefnodename></pxref>), hasta  cuatro niveles
+de profundidad.  Esto le  proporciona el valor &latex; predeterminado
+para el  formato en  cada nivel  de anidamiento, donde  1 es  el nivel
+superior, el nivel más exterior.
+</para>
 <enumerate first="1" endspaces=" ">
-<listitem spaces=" "><para>1., 2., &dots;
-</para></listitem><listitem spaces=" "><para>(a), (b), &dots;
-</para></listitem><listitem spaces=" "><para>i., ii., &dots;
-</para></listitem><listitem spaces=" "><para>A., B., &dots;
+<listitem> <para>número arábigo seguido de un punto: <samp>1.</samp>, <samp>2.</samp>, &dots;
+</para></listitem><listitem> <para>letra minúscula entre paréntesis: <samp>(a)</samp>, <samp>(b)</samp> &dots;
+</para></listitem><listitem> <para>número romano en minúsculas seguido de un punto: <samp>i.</samp>, <samp>ii.</samp>, &dots;
+</para></listitem><listitem> <para>letra mayúscula seguida de un punto: <samp>A.</samp>, <samp>B.</samp>, &dots;
 </para></listitem></enumerate>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="145">\enumi</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="146">\enumii</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="147">\enumiii</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="148">\enumiv</indexterm></findex>
-<para>El entorno <code>enumerate</code> usa los contadores <code>\enumi</code> hasta
-<code>\enumiv</code> (<pxref label="Contadores"><xrefnodename>Contadores</xrefnodename></pxref>).  Si se proporciona el argumento
-opcional a <code>\item</code>, el contador no se incrementa por cada elemento.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="319" mergedindex="cp">\enumi</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="320" mergedindex="cp">\enumii</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="321" mergedindex="cp">\enumiii</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="322" mergedindex="cp">\enumiv</indexterm></findex>
+<anchor name="enumerate-enumi">enumerate enumi</anchor>
+<anchor name="enumerate-enumii">enumerate enumii</anchor>
+<anchor name="enumerate-enumiii">enumerate enumiii</anchor>
+<anchor name="enumerate-enumiv">enumerate enumiv</anchor>
+<para>El entorno <code>enumerate</code> utiliza los contadores <code>\enumi</code> hasta
+<code>\enumiv</code> (<pxref label="Contadores"><xrefnodename>Contadores</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="149">\labelenumi</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="150">\labelenumii</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="151">\labelenumiii</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="152">\labelenumiv</indexterm></findex>
-<para>El entorno <code>enumerate</code> utiliza las instrucciones desde
-<code>\labelenumi</code> hasta <code>\labelenumiv</code> para producir la etiqueta
-predeterminada.  Por lo tanto, usted puede usar <code>\renewcommand</code>
-para cambiar las etiquetas (<pxref label="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand"><xrefnodename>\newcommand y \renewcommand</xrefnodename></pxref>).  Por
-ejemplo, para hacer que el primer nivel use letras mayúsculas:
+<para>Para  otros  entornos  principales  de  listas  etiquetadas  &latex;,
+<ref label="description"><xrefnodename>description</xrefnodename></ref> e <ref label="itemize"><xrefnodename>itemize</xrefnodename></ref>.  Para  obtener información sobre el
+diseño de parámetros de  lista, incluidos los valores predeterminados,
+y para obtener  información sobre personalizar el diseño  de la lista,
+<ref label="list"><xrefnodename>list</xrefnodename></ref>.  El  paquete <code>enumitem</code> es útil  para personalizar
+listas.
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="153"><r>ejemplo</r> \Alph</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="323" mergedindex="cp">\labelenumi</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="324" mergedindex="cp">\labelenumii</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="325" mergedindex="cp">\labelenumiii</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="326" mergedindex="cp">\labelenumiv</indexterm></findex>
+<anchor name="enumerate-labelenumi">enumerate    labelenumi</anchor>     <anchor name="enumerate-labelenumii">enumerate    labelenumii</anchor>
+<anchor name="enumerate-labelenumiii">enumerate  labelenumiii</anchor>  <anchor name="enumerate-labelenumiv">enumerate labelenumiv</anchor>  <para>Para
+cambiar   el  formato   de   la   etiqueta  usa   <code>\renewcommand</code>
+(<pxref label="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand"><xrefnodename>\newcommand    y     \renewcommand</xrefnodename></pxref>)    en     los    comandos
+<code>\labelenumi</code> a través de  <code>\labelenumiv</code>. Por ejemplo, esta
+lista  de  primer nivel  será  etiquetada  con letras  mayúsculas,  en
+negrita y sin punto final.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="327" mergedindex="cp">\Alph <r>example</r></indexterm></findex>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\renewcommand{\labelenumi}{\Alph{enumi}}
+<pre xml:space="preserve">\renewcommand{\labelenumi}{\textbf{\Alph{enumi}}}
+\begin{enumerate}
+  \item Se muestra en negrita A
+  \item Se muestra en negrita B
+\end{enumerate}
 </pre></example>
 
+<para>Para  obtener  una lista  de  comandos  de contraetiquetado,  consulta
+<ref label="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol"><xrefnodename>\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</xrefnodename></ref>.
+</para>
 
-
 </section>
 <node name="eqnarray" spaces=" "><nodename>eqnarray</nodename><nodenext automatic="on">equation</nodenext><nodeprev automatic="on">enumerate</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>eqnarray</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="154"><r>entorno</r> <code>eqnarray</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="155"><code>eqnarray</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="82">ecuaciones, alineando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="83">alineando Ecuaciones</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="328" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>eqnarray</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="329" mergedindex="cp"><code>eqnarray</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="294">ecuaciones, alineando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="295">alineando ecuaciones</indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="296">alinea <r>entorno, de <code>amsmath</code></r></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="297">amsmath <r>package, reemplazar <code>eqnarray</code></r></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="298">Madsen, Lars</indexterm></cindex>
+<para>El  entorno  <code>eqnarray</code>   está  obsoleto.   Tiene  infelicidades,
+incluyendo  el  espaciado que  es  inconsistente  con otros  elementos
+matemáticos.    (Ve    &textldquo;¡Evita   eqnarray!&textrdquo;&noeos;   por    Lars   Madsen
+<url><urefurl>https://tug.org/TUGboat/tb33-1/tb103madsen.pdf</urefurl></url>).          Nuevos
+documentos deben  incluir el paquete  <code>amsmath</code> y usar  el que
+muestra  entornos matemáticos  proporcionados  allí,  como el  entorno
+<code>align</code>.  Incluimos  una descripción  solo para completar  y para
+trabajar con documentos antiguos.
+</para>
+<para>Sinopsis:
+</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{eqnarray}  <r>(o <code>eqnarray*</code>)</r>
-<var>fórmula1</var> \\
-<var>fórmula2</var> \\
-...
+<pre xml:space="preserve">\begin{eqnarray}
+  <var>primera  fórmula a  la izquierda</var>,  <var>primera fórmula  en el
+  medio</var> y <var>primera fórmula a la derecha</var> \\
+  ...
 \end{eqnarray}
 </pre></example>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="156">\\ (para <code>eqnarray</code>)</indexterm></findex>
-<para>El entorno <code>eqnarray</code> se utiliza para mostrar una secuencia de
-ecuaciones o desigualdades.  Es muy parecido a un entorno <code>array</code>
-de tres columnas, con filas consecutivas separadas por <code>\\</code> y
-elementos consecutivos en una fila, separados por un <code>&</code>.
+<noindent></noindent>
+<para>o 
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="157">\\* (para <code>eqnarray</code>)</indexterm></findex>
-<para>también puede utilizar <code>\\*</code> para separar ecuaciones
-independientes, con su propósito normal de no permitir saltos de página
-en esa línea.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{eqnarray*}
+  <var>primera  fórmula a  la izquierda</var>,  <var>primera fórmula  en el
+  medio</var> y <var>primera fórmula a la derecha</var> \\
+    ...
+\end{eqnarray*}
+</pre></example>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="330" mergedindex="cp">\\ <r>(para <code>eqnarray</code>)</r></indexterm></findex>
+<para>Muestra  una  secuencia  de  ecuaciones o  desigualdades.   Los  lados
+izquierdo y  derecho se escriben en  el modo display, mientras  que el
+medio se escribe en el modo texto.
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="158">\nonumber</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="84">números de ecuación, omitiendo</indexterm></cindex>
-<para>Se coloca un número de ecuación en cada línea a menos que la línea tenga
-una instrucción <code>\nonumber</code>.  Alternativamente, la forma del
-entorno con <code>*</code> (<code>\begin{eqnarray*} ... \end{eqnarray*}</code>)
-debe omitir por completo la numeración de la ecuación, al tiempo que el
-mismo comienza con <code>eqnarray</code>.
+<para>Es similar a  un entorno <code>array</code> de tres  columnas, con elementos
+dentro de  una fila separada  por un ampersand (<code>&</code>),  y con
+filas separadas por dobles barras inversas <code>\\</code>).
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="331" mergedindex="cp">\\* <r>(para <code>eqnarray</code>)</r></indexterm></findex>
+La forma de estrella del salto  de línea (<code>\\*</code>) también se puede
+usar para separar  ecuaciones, y no permitirá un salto  de página allí
+(<pxref label="_005c_005c"><xrefnodename>\\</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="159">\lefteqn</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\lefteqn</code> se utiliza para dividir grandes fórmulas
-a través de varias líneas. Su argumento de composición tipográfica en el
-estilo de visualización alinea a la izquierda en una caja de ancho cero.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="332" mergedindex="cp">\nonumber</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="299">números de ecuación, omitir</indexterm></cindex>
+<para>La forma sin estrella <code>eqnarray</code>  coloca un número de ecuación en
+cada línea (usando el contador <code>equation</code>), a menos que esa línea
+contenga   un   comando    <code>\nonumber</code>.    La   forma   destacada
+<code>eqnarray*</code> omite  numeración de ecuaciones, mientras  que por lo
+demás son iguales.
 </para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="333" mergedindex="cp">\lefteqn</indexterm></findex>
+<para>El  comando <code>\lefteqn</code>  se usa  para dividir  fórmulas largas  en
+líneas. Escribe tu argumento en  estilo de visualización alineado a la
+izquierda en un cuadro de ancho cero.
+</para>
+<para>Este ejemplo muestra tres líneas.   Las dos primeras líneas forman una
+desigualdad, mientras  que la  tercera línea no  tiene entrada  por el
+lado izquierdo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{eqnarray*}
+  \lefteqn{x_1+x_2+\cdots+x_n}     \\
+    &\leq &y_1+y_2+\cdots+y_n      \\
+    &=    &z+y_3+\cdots+y_n
+\end{eqnarray*}
+</pre></example>
 
+
 </section>
 <node name="equation" spaces=" "><nodename>equation</nodename><nodenext automatic="on">figure</nodenext><nodeprev automatic="on">eqnarray</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>equation</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="160"><r>entorno</r> <code>equation</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="161"><code>equation</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="85">ecuaciones, entornos para</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="86">fórmulas, entornos para</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="334" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>equation</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="335" mergedindex="cp"><code>equation</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="300">ecuaciones, entorno para</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="301">fórmulas, entorno para</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
 <pre xml:space="preserve">\begin{equation}
-<var>fórmula-matemática</var>
+  <var>texto matemático</var>
 \end{equation}
 </pre></example>
 
-<para>El entorno <code>equation</code> comienza un entorno <code>displaymath</code>
-(<pxref label="displaymath"><xrefnodename>displaymath</xrefnodename></pxref>), por ejemplo, centrando en la página el texto
-<var>math</var>, y además colocando el número de ecuación en el margen
-derecho.
+<para>Lo  mismo  que  un  entorno  <code>displaymath</code>  (<pxref label="displaymath"><xrefnodename>displaymath</xrefnodename></pxref>)
+excepto que  &latex; pone  un número  de ecuación  al ras  del margen
+derecho.   El número  de  la  ecuación se  genera  usando el  contador
+<code>equation</code>.
 </para>
+<para>No  debe  haber líneas  en  blanco  entre <code>\begin{equation}</code>  y
+<code>\begin{equation}</code>, o  &latex; te dirá  que falta el  signo de
+dólar.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="302"><r>package</r>, <code>amsmath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="303"><code>amsmath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>El paquete  <code>amsmath</code>  tiene una  extensas
+facilidades  para mostrar  ecuaciones.   Los  nuevos documentos  deben
+incluir este paquete.
+</para>
 
 </section>
 <node name="figure" spaces=" "><nodename>figure</nodename><nodenext automatic="on">filecontents</nodenext><nodeprev automatic="on">equation</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>figure</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="162"><r>entorno</r> <code>figure</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="163"><code>figure</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="87">insertando figuras</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="88">figuras, insertando</indexterm></cindex>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="336" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>figure</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="337" mergedindex="cp"><code>figure</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="304">insertar figuras</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="305">figuras, insertando</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{figure[*]}[<var>úbicación</var>]
-<var>figbody</var>
-\label{<var>etiqueta}</var>
-\caption[<var>títulobreve</var>]{<var>texto</var>}
+<pre xml:space="preserve">\begin{figure}[<var>placement</var>]
+  <var>cuerpo de figura</var>
+  \caption[<var>loftitle</var>]{<var>title</var>}  % opcional
+  \label{<var>label}</var>              % opcional
 \end{figure}
 </pre></example>
 
-<para>Las figuras son objetos que no forman parte del texto normal, y en su
-lugar son &textldquo;flotados&textrdquo; a un lugar conveniente, como en la parte superior
-de una página.  Las figuras no se dividen entre dos páginas.
+<noindent></noindent>
+<para>o:
 </para>
-<para>Cuando se compone tipográficamente en columnas dobles, la forma favorita
-produce un ancho completo (a través de las dos columnas).
-</para>
-<para>El argumento opcional <code>[ubicación]</code> determina donde debe tratar de
-colocar &latex; su figura.  Hay cuatro lugares donde &latex;,
-posiblemente, pueda colocar un flotante:
-</para>
-<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">t</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>(Top)&textmdash;en lo alto de una página de texto.
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">b</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>(Bottom)&textmdash;en la parte inferior de una página de texto.  No obstante,
-<code>b</code> no se permite para flotantes de ancho completo (<code>figure*</code>)
-en entornos con columnas dobles.  Para mejorar esto, utilice el paquete
-<code>stfloats</code> o <code>dblfloatfix</code>, pero vea el debate de advertencias
-en el FAQ:
-<url><urefurl>http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=2colfloat</urefurl></url>.
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">h</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="89">paquete <code>float</code></indexterm></cindex>
-<para>(Here)&textmdash;aquí, en la posición donde aparece el entorno <code>figure</code> en el
-texto.  Sin embargo, este no está permitido por sí mismo,
-automáticamente se añade <code>t</code>.  Para forzar que una figura
-absolutamente aparezca &textldquo;aquí&textrdquo;, utilice el paquete <code>float</code> y use
-la letra de ubicación <code>H</code>.  (Este paquete también ofrece otras
-opciones).
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">p</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>(Página de flotantes)&textmdash;en una página de flotantes separada, misma que
-es una página que no contiene texto, únicamente flotantes.
-</para>
-</tableitem></tableentry></table>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{figure*}[<var>placement</var>]
+  <var>cuerpo de figura</var>
+  \caption[<var>loftitle</var>]{<var>title</var>}  % opcional
+  \label{<var>label}</var>              % opcional  
+\end{figure*}
+</pre></example>
 
-<para>Las clases estándar <code>report</code> y <code>article</code> utilizan la ubicación
-predeterminada <code>tbp</code>.
+<para>Las figuras son para material que no forma parte del texto normal.  Un
+ejemplo es material  que no se puede dividir en  dos páginas, tal como
+gráficos.  Debido a esto, &latex;  no escribe cifras en secuencia con
+texto normal,  sino que  los &textldquo;hace flotar&textrdquo;  a un  lugar conveniente,
+como la parte superior de una página siguiente (<pxref label="Flotantes"><xrefnodename>Flotantes</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-<para>El cuerpo de la figura se compone de cualquier texto, instrucciones
-&latex;, etc., que desee.
+<para>El  <var>cuerpo  de figura</var>  puede  consistir  en gráficos  importados
+(<pxref label="Gr_00e1ficos"><xrefnodename>Gráficos</xrefnodename></pxref>), o  texto, comandos de &latex;,  etc. Está escrito
+en un <code>parbox</code> de ancho <code>\textwidth</code>.
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="164">\caption</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\caption</code> especifica el <var>texto</var> del título de
-la figura.  El título de manera predeterminada lleva el número.  Si
-<var>loftitle</var> está presente, esta se utiliza en la lista de figuras en
-lugar del <var>texto</var> (<pxref label="Tablas-de-Contenido"><xrefnodename>Tablas de Contenido</xrefnodename></pxref>).
+<para>Los posibles valores de <var>placement</var> son <code>h</code> para <samp>aquí</samp>,
+<code>t</code> para <samp>top</samp>, <code>b</code>  para <samp>bottom</samp> y <code>p</code> para
+<samp>en una página  de flotantes separada</samp>.  Para el  efecto de estas
+opciones en el algoritmo de colocación de flotantes, <ref label="Flotantes"><xrefnodename>Flotantes</xrefnodename></ref>.
 </para>
-<!-- c xx ¿secciones float-placement, float-caption? -->
-<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<beforefirstitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="165">\bottomfraction</indexterm></findex>
-<para>La fracción máxima de la página que se permite sea ocupada por flotantes
-en la parte inferior; el predeterminado es <samp>.3</samp>.
+<para>La forma destacada  <code>figure*</code> se usa cuando un  documento está en
+modo de  doble columna  (<pxref label="_005ctwocolumn"><xrefnodename>\twocolumn</xrefnodename></pxref>).  Produce una  figura que
+abarca  ambas columnas,  en  la  parte superior  de  la página.   Para
+agregar la posibilidad de colocar en  la parte inferior de una página,
+ve la discusión de <var>placement</var> <code>b</code> en <ref label="Flotantes"><xrefnodename>Flotantes</xrefnodename></ref>.
 </para>
-</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="166">\floatpagefraction</indexterm>\floatpagefraction</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>La fracción mínima de una página flotante que deben ocupar los
-flotantes; predeterminado a <samp>.5</samp>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="338" mergedindex="cp">\caption</indexterm></findex>
+<para>La   etiqueta  es   opcional;   se  usa   para  referencias   cruzadas
+(<pxref label="Referencias-cruzadas"><xrefnodename>Referencias cruzadas</xrefnodename></pxref>).   El comando  opcional <code>\caption</code>
+especifica el texto del título  para la figura (<pxref label="_005ccaption"><xrefnodename>\caption</xrefnodename></pxref>).  De
+manera predeterminada está numerado.  Si <var>loftitle</var> está presente,
+se usa en la lista de figuras en lugar de <var>title</var> (<pxref label="Tabla-de-contenido-etc_002e"><xrefnodename>Tabla de
+contenido etc.</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="167">\floatsep</indexterm>\floatsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Espacio entre flotantes en la parte superior o inferior de una página;
-predeterminado a <samp>12pt plus2pt minus2pt</samp>.
+<para>Este  ejemplo  hace una  figura  a  partir  de un  gráfico.   &latex;
+colocará ese gráfico y su título en la parte superior de una página o,
+si se empuja al final del documento, en una página de flotantes.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="168">\intextsep</indexterm>\intextsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Espacio por encima y por debajo de un flotante en medio del texto
-principal; predeterminado a <samp>12pt plus2pt minus2pt</samp> para estilos de
-<samp>10pt</samp> y <samp>11pt</samp>, <samp>14pt plus4pt minus4pt</samp> para
-<samp>12pt</samp>.
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="169">\textfloatsep</indexterm>\textfloatsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Espacio entre el último/primero flotante en la parte superior/inferior
-de una página; de manera predeterminada a <samp>20pt plus2pt minus4pt</samp>.
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="170">\textfraction</indexterm>\textfraction</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Mínima fracción de una página que debe ser texto; si los flotantes
-ocupan mucho espacio preserva tanto texto como sea posible, para que los
-flotantes sean trasladados a una página diferente.  El predeterminado es
-<samp>.2</samp>.
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="171">\topfraction</indexterm>\topfraction</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Máxima fracción en la parte superior de una página que se puede ocupar
-antes de los flotantes; el predeterminado es <samp>.7</samp>.
-</para>
-</tableitem></tableentry></ftable>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{graphicx}  % en el preámbulo
+  ...
+\begin{figure}[t]
+  \centering
+  \includegraphics[width=0.5\textwidth]{CTANlion.png}
+  \caption{El CTAN lion, por Duane Bibby}
+\end{figure}
+</pre></example>
 
-<!-- c begin vincentb1 20160403 -->
+
 </section>
 <node name="filecontents" spaces=" "><nodename>filecontents</nodename><nodenext automatic="on">flushleft</nodenext><nodeprev automatic="on">figure</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>filecontents</code>: Crear un archivo externo</sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="172"><r>entorno</r> <code>filecontents</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="173"><code>filecontents</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="174"><r>entorno</r> <code>filecontents*</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="175"><code>filecontents*</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>filecontents</code></sectiontitle>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="339" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>filecontents</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="340" mergedindex="cp"><code>filecontents</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="341" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>filecontents*</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="342" mergedindex="cp"><code>filecontents*</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="306">archivos externos, escritura</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="307">escribiendo varios archivos desde la fuente.</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{filecontents}{<var>nombre-del-archivo</var>}
-<var>texto</var>
+<pre xml:space="preserve">\begin{filecontents}[<var>option</var>]{<var>filename</var>}
+  <var>text</var>
 \end{filecontents}
 </pre></example>
 
+<noindent></noindent>
 <para>o
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{filecontents*}{<var>nombre-del-archivo</var>}
-<var>texto</var>
+<pre xml:space="preserve">\begin{filecontents*}[<var>option</var>]{<var>filename</var>}
+  <var>text</var>
 \end{filecontents*}
 </pre></example>
 
-<para>&latex; crea un archivo llamado <var>nombre-del-archivo</var> cuyo contenido
-es <var>texto</var>. El entorno sin <code>*</code> pone comentario de cabecera ;
-ver el ejemplo más abajo.  Con <code>*</code> <code>filecontents*</code> no incluye
-el comentario de cabecera.
+<para>Crea un archivo  llamado <var>filename</var> en el directorio  actual (o el
+directorio de salida, si  se especifica; <pxref label="directorio-de-salida"><xrefnodename>directorio de salida</xrefnodename></pxref>)
+y  escribir <var>text</var>  en él.   De forma  predeterminada, un  archivo
+existente no se sobrescribe.
 </para>
-<para>Este entorno puede ser utilizado en cualquier lugar en el preámbulo,
-aunque aparezca en general antes de la instrucción
-<code>\documentclass</code>. Es típicamente utilizado cuando el archivo fuente
-necesita un archivo no estándar de estilo o de clase. El entorno permite
-escribir este archivo en el repertorio que contiene este archivo y así
-de devolver el código fuente autónoma. Otra utilización es incluir
-referencia al formato <code>bib</code> en el archivo fuente, lo mismo para
-hacerlo autónomo.
+<para>La  versión sin  estrella del  entorno <code>filecontents</code>  prefija el
+contenido del archivo creado con  un encabezado de comentarios &tex;;
+ve el siguiente ejemplo.  La versión protagonista <code>filecontents*</code>
+no incluye el encabezado.
 </para>
-<para>El entorno verifica si un archivo con lo mismo nombre ya existe, y si
-sí, no hace nada. Hay un paquete <file>filecontents</file> quién vuelve a
-definir el entorno <code>filecontents</code> de modo que en lugar de no hacer
-nada en este caso, sobrescribe en el archivo existente.
+<para>Las opciones posibles son::
 </para>
-<para>Por ejemplo, este documento
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">force</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code">overwrite</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="308"><code>force</code> opción para <code>filecontents</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="309"><code>force</code> opción para <code>filecontents</code></indexterm></cindex>
+<para>La opción <code>overwrite</code> para <code>filecontents</code>
+Sobrescribe un archivo existente.
 </para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">noheader</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="310">Opción <code>noheader</code> para <code>filecontents</code></indexterm></cindex>
+<para>Omite el encabezado. Equivale a usar <code>filecontents*</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">nosearch</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="311">Opción <code>nosearch</code> para <code>filecontents</code></indexterm></cindex>
+<para>Solo verifica el  directorio actual (y el directorio de  salida, si se
+ha especificado)  para un  archivo existente, no  la ruta  de búsqueda
+completa.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
+<para>Estas opciones se agregaron en una versión de &latex; de 2019.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="312">fuentes autónomas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="313">archivos fuente, que los convierte en autónomos</indexterm></cindex>
+<para>Este  entorno se  puede  utilizar en  cualquier  parte del  preámbulo,
+aunque a menudo aparece antes del comando <code>\documentclass</code>.  Esta
+comúnmente se  usa para crear un  <code>.bib</code> u otro archivo  de datos
+similar desde el  origen del documento principal, para  que el archivo
+fuente sea  autónomo.  Del  mismo modo,  se puede  usar para  crear un
+estilo personalizado o un archivo de clase, nuevamente haciendo que la
+fuente sea autónoma.
+</para>
+<para>Por ejemplo, este documento::
+</para>
 <example endspaces=" ">
 <pre xml:space="preserve">\documentclass{article}
 \begin{filecontents}{JH.sty}
-\newcommand{\minombre}{Jim Hef{}feron}
+\newcommand{\myname}{Jim Hef{}feron}
 \end{filecontents}
 \usepackage{JH}
 \begin{document}
-Un artículo de \minombre.
+Artículo por \myname.
 \end{document}
 </pre></example>
 
-<para>produce este archivo <file>JH.sty</file>.
+<noindent></noindent>
+<para>produce este archivo <file>JH.sty</file>:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">%% LaTeX2e file `JH.sty'
-%% generated by the `filecontents' environment
-%% from source `test' on 2015/10/12.
+<pre xml:space="preserve">%% Archivo LaTeX2e `JH.sty'
+%% generado por el entorno `filecontents'
+%% de la fuente `test' el 12/10/2015.
 %%
-\newcommand{\minombre}{Jim Hef{}feron}
+\newcommand{\myname}{Jim Hef{}feron}
 </pre></example>
 
 
-<!-- c end vincentb1 20160403 -->
-
 </section>
 <node name="flushleft" spaces=" "><nodename>flushleft</nodename><nodenext automatic="on">flushright</nodenext><nodeprev automatic="on">filecontents</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>flushleft</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="176"><r>entorno</r> <code>flushleft</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="177"><code>flushleft</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="90">justificar texto a la izquierda, entornos para</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="91">texto irregular a la derecha, entorno para</indexterm></cindex>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="343" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>flushleft</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="344" mergedindex="cp"><code>flushleft</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="314">texto justificado a la izquierda, entorno para</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="315">texto justificado a la derecha irregular, entorno para</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
 <example endspaces=" ">
 <pre xml:space="preserve">\begin{flushleft}
-<var>línea1</var> \\
-<var>línea2</var> \\
-...
+  <var>line1</var> \\
+  <var>line2</var> \\
+  ...
 \end{flushleft}
 </pre></example>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="178">\\ <r>para <code>flushleft</code></r></indexterm></findex>
-<para>El entorno <code>flushleft</code> le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están alineadas en el margen de la mano izquierda y no están
-justificadas a la derecha. Cada línea se debe terminar con <code>\\</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="345" mergedindex="cp">\\ <r>para <code>flushleft</code></r></indexterm></findex>
+<para>Un entorno  que crea un párrafo  cuyas líneas están al  ras del margen
+izquierdo  e  irregular  derecho.  Si tienes  filas  demasiado  largas
+entonces &latex; las  dividirá de una manera que  evite la separación
+silábica y alargar o achicar los espacios entre palabras.  Para forzar
+una nueva  línea usa  una doble barra  invertida, <code>\\</code>.   Para la
+forma de declaración <ref label="_005craggedright"><xrefnodename>\raggedright</xrefnodename></ref>.
 </para>
+<para>Esto  crea un  cuadro de  texto que  tiene como  máximo 3  pulgadas de
+ancho, con el texto alineado a la izquierda e irregular a la derecha.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\noindent\begin{minipage}{3in}
+\begin{flushleft}
+  Una oración larga que será dividida por \LaTeX{}
+    en un lugar conveniente. \\
+  Y, una nueva línea forzada por la doble barra invertida.
+\end{flushleft}
+\end{minipage}
+</pre></example>
+
+
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::        ">\raggedright</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Forma declarativa del entorno <code>flushleft</code>.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::    ">\raggedright</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Forma de declaración del entorno <code>flushleft</code>.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
 <node name="_005craggedright" spaces=" "><nodename>\raggedright</nodename><nodeup automatic="on">flushleft</nodeup></node>
 <subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\raggedright</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="179">\raggedright</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="92">texto irregular a la derecha</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="93">justificando texto a la izquierda</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="94">justificación, alineando a la derecha</indexterm></cindex>
 
-<para>La declaración <code>\raggedright</code> corresponde al entorno
-<code>flushleft</code>.  Esta declaración se puede utilizar dentro de un
-entorno tal como <code>quote</code> o en un <code>parbox</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="346" mergedindex="cp">\raggedright</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="316">texto justificado a la derecha irregular</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="317">texto justificado a la izquierda</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="318">justificación, irregular a la derecha</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>A diferencia del entorno <code>flushleft</code>, la instrucción
-<code>\raggedright</code> no comienza un nuevo párrafo; esta únicamente cambia
-como aplica &latex; el formato a las unidades de párrafo.  Para afectar
-el formato de la unidad párrafo, el alcance de la declaración debe
-contener una línea en blanco o la instrucción <code>\end</code> que termina la
-unidad de párrafo.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">{\raggedright  ... }
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{<var>environment</var>} \raggedright
+  ...
+\end{<var>environment</var>}
+</pre></example>
 
+<para>Una  declaración que  hace que  las líneas  queden al  ras del  margen
+izquierdo  e irregular  a  la  derecha. Se  puede  usar  dentro de  un
+<var>environment</var> como  <code>quote</code> o  en un <code>parbox</code>.   Para la
+forma del entorno <ref label="flushleft"><xrefnodename>flushleft</xrefnodename></ref>.
+</para>
+<para>A  diferencia  del  entorno <code>flushleft</code>,  <code>\raggedright</code>  el
+comando no  inicia un nuevo párrafo;  solo cambia en cómo  &latex; da
+formato a  las unidades de  párrafo.  Para  afectar el formato  de una
+unidad de párrafo, el alcance de la declaración debe contener la línea
+en blanco o el comando <code>\end</code> que finaliza la unidad de párrafo.
+</para>
+<para>Aquí <code>\raggedright</code>  en cada  segunda columna evita  que &latex;
+haga  tipografía muy  incómoda para  encajar  el texto  en la  columna
+reducida.   Nota   que  <code>\raggedright</code>  está  dentro   de  llaves
+<code>{...}</code> para delimitar su efecto.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{rp{2in}}
+  Equipo alfa &{\raggedright Este equipo hace todo el trabajo real.} \\
+  Equipo beta &{\raggedright Este equipo se asegura de que el
+                enfriador de agua nunca esté vacío.}               \\
+\end{tabular}
+</pre></example>
+
+
 </subsection>
 </section>
 <node name="flushright" spaces=" "><nodename>flushright</nodename><nodenext automatic="on">itemize</nodenext><nodeprev automatic="on">flushleft</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>flushright</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="180"><r>entorno</r> <code>flushright</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="181"><code>flushright</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="95">texto irregular a la izquierda, entorno para</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="96">justificar texto a la derecha, entorno para</indexterm></cindex>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="347" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>flushright</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="348" mergedindex="cp"><code>flushright</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="319">texto izquierdo irregular, entorno para</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="320">justificar texto a la derecha, entorno para</indexterm></cindex>
+
 <example endspaces=" ">
 <pre xml:space="preserve">\begin{flushright}
-<var>línea1</var> \\
-<var>línea2</var> \\
-...
+  <var>line1</var> \\
+  <var>line2</var> \\
+  ...
 \end{flushright}
 </pre></example>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="182">\\ (para <code>flushright</code>)</indexterm></findex>
-<para>El entorno <code>flushright</code> le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están alineadas en el margen a mano derecha e irregulares a
-la izquierda.  Cada línea se debe terminar con <code>\\</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="349" mergedindex="cp">\\ <r>(para <code>flushright</code>)</r></indexterm></findex>
+<para>Un entorno  que crea un párrafo  cuyas líneas están al  ras del margen
+derecho e  irregular al  izquierdo. Si  tienes filas  demasiado largas
+para ajustarse a  los márgenes, entonces &latex; los  dividirá de una
+manera que evita  la división con guiones y la  ampliación o reducción
+de los espacios  entre palabras.  Para forzar una nueva  línea usa una
+barra    invertida   doble,    <code>\\</code>.     Para    la   forma    de
+declaración <ref label="_005craggedleft"><xrefnodename>\raggedleft</xrefnodename></ref>.
 </para>
+<para>Para  ver un  ejemplo relacionado  con este  entorno, <ref label="flushleft"><xrefnodename>flushleft</xrefnodename></ref>,
+donde uno solo tiene mutatis mutandis para reemplazar <code>flushleft</code>
+por <code>flushright</code>.
+</para>
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">\raggedleft</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Forma declarativa del entorno <code>flushright</code>.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">\raggedleft</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Forma de declaración del entorno <code>flushright</code>.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
 <node name="_005craggedleft" spaces=" "><nodename>\raggedleft</nodename><nodeup automatic="on">flushright</nodeup></node>
 <subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\raggedleft</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="183">\raggedleft</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="97">texto irregular a la izquierda</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="98">justificación, irregular a la izquierda</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="99">texto justificado a la derecha</indexterm></cindex>
 
-<para>La declaración <code>\raggedleft</code> corresponde al entorno
-<code>flushright</code>.  Esta declaración se puede utilizar dentro de un
-entorno tal como <code>quote</code> o en un <code>parbox</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="350" mergedindex="cp">\raggedleft</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="321">texto alineado a la izquierda irregular</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="322">justificación, desigual izquierda</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="323">justificación de texto a la derecha</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>A diferencia del entorno <code>flushright</code>, la instrucción
-<code>\raggedleft</code> no comienza un nuevo párrafo; esta únicamente cambia
-como aplica &latex; el formato a las unidades de párrafo.  Para afectar
-el formato de la unidad párrafo, el alcance de la declaración debe
-contener una línea en blanco o la instrucción <code>\end</code> que termina la
-unidad de párrafo.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">{\raggedleft  ... }
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{<var>environment</var>} \raggedleft
+  ...
+\end{<var>environment</var>}
+</pre></example>
 
+<para>Una  declaración que  hace que  las líneas  queden al  ras del  margen
+derecho  e   izquierdo  irregular.   Se  puede   usar  dentro   de  un
+<var>environment</var> como  <code>quote</code> o  en un <code>parbox</code>.   Para la
+forma del entorno <ref label="flushright"><xrefnodename>flushright</xrefnodename></ref>.
+</para>
+<para>A  diferencia  del  entorno <code>flushright</code>,  <code>\raggedleft</code>  el
+comando  no inicia  un nuevo  párrafo;  solo cambia  cómo &latex;  da
+formato a  las unidades de  párrafo.  Para  afectar el formato  de una
+unidad de párrafo, el alcance de la declaración debe contener la línea
+en blanco o el comando <code>\end</code> que finaliza la unidad de párrafo.
+</para>
+<para>Para    ver    un    ejemplo    relacionado    con    este    entorno,
+ <ref label="_005craggedright"><xrefnodename>\raggedright</xrefnodename></ref>, donde  uno solo tiene mutatis  mutandis para
+reemplazar <code>\raggedright</code> por <code>\raggedleft</code>.
+</para>
+
 </subsection>
 </section>
 <node name="itemize" spaces=" "><nodename>itemize</nodename><nodenext automatic="on">letter</nodenext><nodeprev automatic="on">flushright</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>itemize</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="184"><r>entorno</r> <code>itemize</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="185"><code>itemize</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="186">\item</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="100">listas de elementos</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="101">listas no ordenadas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="102">listas con viñetas</indexterm></cindex>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="351" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>itemize</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="352" mergedindex="cp"><code>itemize</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="353" mergedindex="cp">\item</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="324">listas de elementos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="325">listas no ordenadas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="326">listas con viñetas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="327">listas de viñetas</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
 <pre xml:space="preserve">\begin{itemize}
-\item <var>elemento1</var>
-\item <var>elemento2</var>
-...
+  \item[<var>etiqueta  opcional del  primer elemento</var>]  <var>texto del
+  primer elemento</var>
+  \item[<var>etiqueta opcional  del segundo elemento</var>]  <var>texto del
+  segundo elemento</var>
+    ...
 \end{itemize}
 </pre></example>
 
-<para>El entorno <code>itemize</code> produce una lista &textldquo;no ordenada&textrdquo;, &textldquo;con
-viñetas&textrdquo;.  Se pueden anidar entorno itemize dentro de otros, hasta
-cuatro niveles de profundidad.  También se pueden anidar en otros
-entornos que marcan párrafos, tal como <code>enumerate</code>
+<para>Produce  una <dfn>lista  desordenada</dfn>,  a veces  denominada lista  con
+viñetas.  Ahí debe haber al  menos un <code>\item</code> dentro del entorno;
+no tiene ninguna causa el error  &latex; <samp>Algo anda mal, tal vez
+un \item faltante</samp>.
+</para>
+<para>Esto da una lista de dos elementos.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{itemize}
+ \item Dibujo a lápiz y acuarela por Cassandra
+ \item Retrato de arroz
+\end{itemize}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Con  la  configuración regional  predeterminada  &textmdash;  sin cargar,  por
+ejemplo,  &noeos; el  paquete <code>babel</code>  con otro  idioma que  no sea
+inglés&textmdash;como una lista  de nivel superior cada  etiqueta saldría como
+una viñeta, •.  El formato del etiquetado depende del nivel de
+anidamiento; ve abajo.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="354" mergedindex="cp">\item</indexterm></findex>
+<para>Inicia   la   lista  de   elementos   con   el  comando   <code>\item</code>
+(<pxref label="_005citem"><xrefnodename>\item</xrefnodename></pxref>).  Si le das a <code>\item</code> un argumento opcional entre
+corchetes siguiéndolo, como  en <code>\item[<var>Etiqueta optional</var>]</code>,
+entonces de manera predeterminada <var>Etiqueta opcional</var> aparecerá en
+negrita y alineada  a la derecha, por lo que  se podría extender hasta
+el  margen izquierdo.   Para las  etiquetas que  están niveladas  a la
+izquierda,   consulta  el   entorno  <ref label="description"><xrefnodename>description</xrefnodename></ref>.   Después  del
+<code>\item</code>  está el  texto del  elemento,  que puede  estar vacío  o
+contener varios párrafos.
+</para>
+<para>Las listas  desordenadas se  pueden anidar una  dentro de  otra, hasta
+cuatro  niveles de  profundidad.  También  se pueden  anidar en  otros
+entornos    de   creación    de   párrafos,    como   <code>enumerate</code>
 (<pxref label="enumerate"><xrefnodename>enumerate</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-<para>Cada elemento de una lista <code>itemize</code> comienza con una instrucción
-<code>\item</code>.  En el entorno por lo menos debe haber una instrucción
-<code>\item</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="355" mergedindex="cp">\labelitemi</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="356" mergedindex="cp">\labelitemii</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="357" mergedindex="cp">\labelitemiii</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="358" mergedindex="cp">\labelitemiv</indexterm></findex>
+<anchor name="itemize-labelitemi">itemize      labelitemi</anchor>     <anchor name="itemize-labelitemii">itemize      labelitemii</anchor>
+<anchor name="itemize-labelitemiii">itemize labelitemiii</anchor> <anchor name="itemize-labelitemiv">itemize  labelitemiv</anchor> <para>El entorno
+<code>itemize</code>  usa  los  comandos   <code>\labelitemi</code>  a  través  de
+<code>\labelitemiv</code> para  generar la  etiqueta predeterminada  (ten en
+cuenta la convención de números romanos  en minúsculas al final de los
+nombres  de los  comandos  que significan  el  nivel de  anidamiento).
+Estas son las marcas predeterminadas en cada nivel.
 </para>
-<para>De forma predeterminada, las marcas en cada nivel tienen esta
-apariencia:
-</para>
 <enumerate first="1" endspaces=" ">
-<listitem spaces=" "><para>• (bala)
-</para></listitem><listitem spaces=" "><para><b>-<w>-</w></b> (guión en negrita)
-</para></listitem><listitem spaces=" "><para>* (asterisco)
-</para></listitem><listitem spaces=" "><para>. (punto centrado, aquí representado como un punto)
+<listitem> <para>• (bullet, de <code>\textbullet</code>)
+</para></listitem><listitem> <para><b>-<w>-</w></b> (bold en-dash, de <code>\normalfont\bfseries\textendash</code>)
+</para></listitem><listitem> <para>* (asterisco, de <code>\textasteriskcentered</code>)
+</para></listitem><listitem> <para>. (verticalmente centrado dot, representado aquí como un punto, de <code>\textperiodcentered</code>)
 </para></listitem></enumerate>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="187">\labelitemi</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="188">\labelitemii</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="189">\labelitemiii</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="190">\labelitemiv</indexterm></findex>
-<para>El entorno <code>itemize</code> utiliza las instrucciones desde
-<code>\labelitemi</code> hasta <code>\labelitemiv</code> para producir la etiqueta
-predeterminada.  De modo que, usted puede usar <code>\renewcommand</code> para
-cambiar las etiquetas.  Por ejemplo, para que en primer nivel utilice
-diamantes:
+<para>Cambia las etiquetas con <code>\renewcommand</code>.  Por ejemplo, esto hace
+que el primer nivel use diamantes.
 </para>
 <example endspaces=" ">
 <pre xml:space="preserve">\renewcommand{\labelitemi}{$\diamond$}
 </pre></example>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="191">\leftmargin</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="192">\leftmargini</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="193">\leftmarginii</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="194">\leftmarginiii</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="195">\leftmarginiv</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="196">\leftmarginv</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="197">\leftmarginvi</indexterm></findex>
-<para>Los parámetros desde <code>\leftmargini</code> hasta <code>\leftmarginvi</code>
-definen la distancia entre el margen izquierdo del entorno envolvente y
-el margen izquierdo de la lista.  Por convención, <code>\leftmargin</code> se
-fija al <code>\leftmargin<var>N</var></code> adecuado cuando ingresa a un nuevo
-nivel de anidamiento.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="359" mergedindex="cp">\leftmargin</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="360" mergedindex="cp">\leftmargini</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="361" mergedindex="cp">\leftmarginii</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="362" mergedindex="cp">\leftmarginiii</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="363" mergedindex="cp">\leftmarginiv</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="364" mergedindex="cp">\leftmarginv</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="365" mergedindex="cp">\leftmarginvi</indexterm></findex>
+<anchor name="itemize-leftmargin">itemize      leftmargin</anchor>     <anchor name="itemize-leftmargini">itemize      leftmargini</anchor>
+<anchor name="itemize-leftmarginii">itemize    leftmarginii</anchor>     <anchor name="itemize-leftmarginiii">itemize    leftmarginiii</anchor>
+<anchor name="itemize-leftmarginiv">itemize     leftmarginiv</anchor>     <anchor name="itemize-leftmarginv">itemize     leftmarginv</anchor>
+<anchor name="itemize-leftmarginvi">itemize leftmarginvi</anchor>  <para>La distancia entre el  margen izquierdo
+del   entorno  envolvente   y  el   margen  izquierdo   de  la   lista
+<code>itemize</code> está determinado  por el parámetros <code>\leftmargini</code>
+a  <code>\leftmarginvi</code>.   (Esto también  usa  la  convención de  usar
+números romanos  en minúsculas  al final del  nombre del  comando para
+indicar el  nivel de  anidamiento).  Los valores  predeterminados son:
+<code>2.5em</code>  en el  nivel 1  (<code>2em</code>  en modo  de dos  columnas),
+<code>2.2em</code> en el nivel 2, <code>1.87em</code> en el nivel 3 y <code>1.7em</code>
+en el  nivel 4,  con valores  más pequeños  para niveles  anidados más
+profundos.
 </para>
-
-<para>El predeterminado varía desde <samp>.5em</samp> (el nivel de anidamiento
-superior) a <samp>2.5em</samp> (el primer nivel), y se reduce un poco en modo
-two-column.  En este ejemplo se reduce mucho el espacio del margen para
-las listas anidadas:
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="328"><r>package</r>, <code>enumitem</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="329"><code>enumitem</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+   <para>Para  otros   entornos  principales   de  listas
+etiquetadas    &latex;,    <ref label="description"><xrefnodename>description</xrefnodename></ref>    y    <ref label="enumerate"><xrefnodename>enumerate</xrefnodename></ref>.
+<code>itemize</code>,  los  entornos <code>enumerate</code>  y  <code>description</code>
+usan  la  misma  lista  de  parámetros de  diseño.  Para  obtener  una
+descripción,  incluidos los  valores predeterminados,  y para  obtener
+información sobre cómo personalizar el diseño de la lista, <ref label="list"><xrefnodename>list</xrefnodename></ref>.
+El paquete <code>enumitem</code> es útil para personalizar listas.
 </para>
+<para>Este ejemplo  reduce en  gran medida  el espacio  del margen  para los
+elementos detallados más externos de listas.
+</para>
 <example endspaces=" ">
 <pre xml:space="preserve">\setlength{\leftmargini}{1.25em} % predeterminado 2.5em
 </pre></example>
 
-<!-- c xx debe estar en su propia sección genérica -->
-<para>Algunos parámetros que afectan el formato de la lista:
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="366" mergedindex="cp">\parskip <r>ejemplo</r></indexterm></findex>
+<para>Especialmente  para listas  con artículos  cortos, puede  ser deseable
+eludir espacio  entre elementos.   Aquí hay un  ejemplo que  define un
+entorno  <code>itemize*</code> sin  espacios adicionales  entre elementos  o
+entre  párrafos dentro  de  un solo  elemento  (<code>\parskip</code> no  es
+específico de la lista, <pxref label="_005cparindent-y-_005cparskip"><xrefnodename>\parindent y \parskip</xrefnodename></pxref>):
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newenvironment{itemize*}%
+  {\begin{itemize}%
+    \setlength{\itemsep}{0pt}%
+    \setlength{\parsep}{0pt}}%
+    \setlength{\parskip}{0pt}}%
+  {\end{itemize}}
+</pre></example>
+
+
+</section>
+<node name="letter" spaces=" "><nodename>letter</nodename><nodenext automatic="on">list</nodenext><nodeprev automatic="on">itemize</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>entorno <code>letter</code>: escribir cartas</sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="367" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>letter</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="368" mergedindex="cp"><code>letter</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+
+<para>Este entorno se utiliza para crear cartas.  <xref label="Cartas"><xrefnodename>Cartas</xrefnodename></xref>.
+</para>
+
+</section>
+<node name="list" spaces=" "><nodename>list</nodename><nodenext automatic="on">math</nodenext><nodeprev automatic="on">letter</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>list</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="369" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>list</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="370" mergedindex="cp"><code>list</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="330">listas de elementos, genérica</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{list}{<var>labeling</var>}{<var>spacing</var>}
+  \item[<var>etiqueta  opcional del  primer elemento</var>]  <var>texto del
+  primer elemento</var>
+  \item[<var>etiqueta opcional  del segundo elemento</var>]  <var>texto del
+  segundo elemento</var>
+  ...
+\end{list}
+</pre></example>
+
+<para>Un entorno para la construcción de listas.
+</para>
+<para>Ten en  cuenta que  este entorno  no suele aparecer  en el  cuerpo del
+documento.   La mayoría  de  las  listas creadas  por  los autores  de
+&latex; son las que vienen estándar: los entornos <code>description</code>,
+<code>enumerate</code>      e      <code>itemize</code>      (<pxref label="description"><xrefnodename>description</xrefnodename></pxref>,
+<ref label="enumerate"><xrefnodename>enumerate</xrefnodename></ref> y <ref label="itemize"><xrefnodename>itemize</xrefnodename></ref>).
+</para>
+<para>En  cambio, el  entorno <code>list</code>  se  usa con  mayor frecuencia  en
+macros.   Por  ejemplo,  muchos  entornos  &latex;  estándar  que  no
+funcionan   inmediatamente  parecen   ser  listas,   de  hecho   están
+construidos    usando   <code>list</code>,    incluyendo   <code>quotation</code>,
+<code>quote</code>    y    <code>center</code>    (<pxref label="comillas-y-citas"><xrefnodename>comillas    y    citas</xrefnodename></pxref>,
+<pxref label="center"><xrefnodename>center</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Este  usa  el  entorno  <code>list</code>  para  definir  un  nuevo  entorno
+personalizado.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcounter{namedlistcounter}  % número de elementos
+\newenvironment{named}
+  {\begin{list}
+     {Item~\Roman{namedlistcounter}.} % etiquetado
+     {\usecounter{namedlistcounter}   % establece el contador
+      \setlength{\leftmargin}{3.5em}} % establece el espaciado
+  }
+  {\end{list}}
+
+\begin{named}
+  \item Se muestra como ``Item~I.''
+  \item[Etiqueta especial.] Se muestra como ``Etiqueta especial.''
+  \item Se muestra como ``Item~II.''
+\end{named}
+</pre></example>
+
+<para>El  primer argumento  obligatorio <var>labeling</var>  especifica el  valor
+predeterminado  de etiquetado  de los  elementos de  la lista.   Puede
+contener  comandos de  texto y  &latex;, como  arriba donde  contiene
+<samp>Item</samp>  y <samp>\Roman{&dots;}</samp>.   &latex; forma  la etiqueta
+poniendo   el  argumento   <var>labeling</var>  en   un  cuadro   de  ancho
+<code>\labelwidth</code>.  Si la etiqueta es  más ancha que eso, el material
+adicional se  extiende a la  derecha.  Al  hacer una instancia  de una
+<code>list</code>  puedes redefinir  el  etiquetado  predeterminado dando  a
+<code>\item</code> un  argumento opcional al  incluir corchetes y  el texto,
+como en la <code>\item[Etiqueta especial.]</code>; <pxref label="_005citem"><xrefnodename>\item</xrefnodename></pxref>.
+</para>
+<para>El  segundo argumento  obligatorio  <var>spacing</var> tiene  una lista  de
+comandos.  Esta lista puede estar  vacía.  Un comando que puede entrar
+aquí es <code>\usecounter{<var>countername</var>}</code> (<pxref label="_005cusecounter"><xrefnodename>\usecounter</xrefnodename></pxref>).
+Utiliza este diciéndole a &latex;  que numere los elementos usando el
+contador  dado.  El  contador  se  restablecerá a  cero  cada vez  que
+&latex; ingrese al  entorno, y el contador se incrementa  en uno cada
+vez que &latex;  encuentra un <code>\item</code> que no  tiene un argumento
+opcional.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="371" mergedindex="cp">\makelabel</indexterm></findex>
+<anchor name="list-makelabel">list makelabel</anchor> <para>Otro comando que  puede ir en <var>spacing</var> es
+<code>\makelabel</code>, que  construye el  cuadro de etiquetas.   De manera
+predeterminada  pone el  contenido  volcado a  la  derecha.  Su  único
+argumento es  la etiqueta, que  composiciones tipográficas en  modo LR
+(<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>). Un ejemplo de cambiar su definición es la del ejemplo
+del <code>named</code>  anterior, antes de  la definición del  entorno añade
+<code>\newcommand{\namedmakelabel}[1]{\textsc{#1}}</code>, y  entre el
+comando  <code>\setlength</code> y  el  paréntesis que  cierra el  argumento
+<var>spacing</var>  también   agrega  <code>\let\makelabel\namedmakelabel</code>.
+Luego, las  etiquetas se  compondrán en  versalitas.  Del  mismo modo,
+cambiando  la segunda  línea del  código a  <code>\let\makelabel\fbox</code>
+pone las  etiquetas dentro de  una caja enmarcada.  A  continuación se
+muestra otro  ejemplo del comando <code>\makelabel</code>,  en la definición
+del entorno <code>redlabel</code>.
+</para>
+<para>También  a menudo  en  <var>spacing</var> hay  comandos  para redefinir  el
+espacio para la  lista.  A continuación se muestran  los parámetros de
+espaciado   con    sus   valores   predeterminados.     (Los   valores
+predeterminados para entornos derivados como <code>itemize</code> pueden ser
+diferentes a los  valores que se muestran aquí).   Consulta también la
+siguiente   figura   de   lista.    Cada  uno   tiene   una   longitud
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).    Los  espacios   verticales  normalmente   son
+longitudes elásticas, con componentes <code>plus</code> y <code>minus</code>, para
+darle flexibilidad a &tex; en la configuración de la página.  Cambiar
+cada uno con un  comando como <code>\setlength{itemsep}{2pt plus1pt
+minus1pt}</code>.  Para algunos efectos, estas  longitudes deben ser cero o
+negativas.
+</para>
 <ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="198">\itemindent</indexterm>\itemindent</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Sangrado extra antes de cada elemento de una lista; predeterminado a
-cero.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="372" mergedindex="cp">\itemindent</indexterm>\itemindent</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-itemindent">lista itemindent</anchor> <para>Sangría de espacio horizontal adicional, más
+allá de <code>leftmargin</code>,  de la primera línea de  cada elemento.  Su
+valor predeterminado es <code>0pt</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="199">\labelsep</indexterm>\labelsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Espacio entre la etiqueta y el texto de un elemento; predeterminado a
-<samp>.5em</samp>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="373" mergedindex="cp">\itemsep</indexterm>\itemsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-itemsep">lista itemsep</anchor> <para>Espacio vertical  entre elementos, más allá del
+<code>\parsep</code>.  Los  valores predeterminados  para los  tres primeros
+niveles  en   las  clases   &latex;  <samp>article</samp>,   <samp>book</samp>  y
+<samp>report</samp> con un tamaño de  10 puntos son: <code>4pt plus2pt minus
+1pt</code>,  <code>\parsep</code> (es  decir, <code>2pt  plus 1pt  minus 1pt</code>),  y
+<code>\topsep</code> (es decir, <code>2pt plus 1pt minus 1pt</code>).  Los valores
+predeterminados en  11 puntos  son: <code>4.5pt  plus 2pt  minus 1pt</code>,
+<code>\parsep</code>   (es  decir,   <code>2pt  plus   1pt  minus   1pt</code>)  y
+<code>\topsep</code> (es decir, <code>2pt plus 1pt minus 1pt</code>).  Los valores
+predeterminados en  12 puntos  son: <code>5pt  plus 2.5pt  minus 1pt</code>,
+<code>\parsep</code>  (es  decir,  <code>2.5pt   plus  1pt  minus  1pt</code>),  y
+<code>\topsep</code> (es decir, <code>2.5pt plus 1pt minus 1pt</code>).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="200">\labelwidth</indexterm>\labelwidth</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Ancho de la etiqueta; predeterminado a <samp>2em</samp>, o <samp>1.5em</samp> en
-modo two-column.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="374" mergedindex="cp">\labelsep</indexterm>\labelsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-labelsep">lista  labelsep</anchor> <para>Espacio  horizontal  entre la  etiqueta y  el
+texto  de  un  elemento.   El valor  predeterminado  para  las  clases
+&latex; <samp>article</samp>, <samp>book</samp>, y <samp>report</samp> es <code>0.5em</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="201">\listparindent</indexterm>\listparindent</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Sangría extra añadida al segundo y subsecuentes párrafos, dentro de un
-elemento de la lista; predeterminado a <samp>0pt</samp>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="375" mergedindex="cp">\labelwidth</indexterm>\labelwidth</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-labelwidth">lista labelwidth</anchor>  <para>Ancho horizontal.  La caja  que contiene la
+etiqueta nominalmente es así  de ancha.  Si <code>\makelabel</code> devuelve
+un texto más ancho que este, entonces la primera línea del elemento se
+sangrará  para  dejar  espacio   para  este  material  adicional.   Si
+<code>\makelabel</code>  devuelve   texto  de   ancho  menor  o   igual  que
+<code>\labelwidth</code> entonces el valor predeterminado de &latex; es que
+la etiqueta está compuesta al ras en una caja de este ancho.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="202">\rightmargin</indexterm>\rightmargin</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Distancia horizontal entre el margen derecho de la lista y el entorno
-envolvente; de manera predeterminada <samp>0pt</samp>, salbo en los entornos
-<code>quote</code>, <code>quotation</code> y <code>verse</code>, donde se hace igual a
-<code>\leftmargin</code>.
+<para>El     borde    izquierdo     del     cuadro     de    etiqueta     es
+<code>\leftmargin</code>+<code>\itemindent</code>-<code>\labelsep</code>-<code>\labelwidth</code>
+del margen izquierdo del entorno envolvente.
 </para>
+<para>El valor predeterminado para  las clases <samp>article</samp>, <samp>book</samp> y
+<samp>report</samp>    de    &latex;    en    el    nivel    superior    es
+<code>\leftmargini</code>-<code>\labelsep</code>, (que  es <code>2em</code> en  modo una
+columna y <code>1.5em</code> en modo de  dos columnas).  En el segundo nivel
+es  <code>\leftmarginii</code>-<code>\labelsep</code>, y  en  el  tercer nivel  es
+<code>\leftmarginiii</code>-<code>\labelsep</code>.  Estas  definiciones hacen que
+el borde izquierdo de la etiqueta coincida con el margen izquierdo del
+entorno envolvente.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="376" mergedindex="cp">\leftmargin</indexterm>\leftmargin</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-leftmargin">lista leftmargin</anchor> <para>Espacio horizontal entre el margen izquierdo
+del entorno envolvente (o el margen izquierdo de la página si se trata
+de una lista de nivel superior),  y el margen izquierdo de esta lista.
+No debe ser negativo.
+</para>
+<para>En las clases  de documentos estándar de &latex;, una  lista de nivel
+superior tiene este conjunto al valor de <code>\leftmargini</code>, mientras
+que una  lista anidada dentro una  lista de nivel superior  tiene este
+margen   establecido   en   <code>\leftmarginii</code>.   Las   listas   más
+profundamente anidadas obtienen los valores de <code>\leftmarginiii</code> a
+través de <code>\leftmarginvi</code>.  (La anidación superior al nivel cinco
+genera el mensaje de error <samp>Anidado demasiado profundo</samp>).
+</para>
+<para>Los  valores predeterminados  para los  primeros tres  niveles en  las
+clases  &latex;  <samp>article</samp>,  <samp>book</samp>  y  <samp>report</samp>  son:
+<code>\leftmargini</code>  es   <code>2.5em</code>  (en  modo  de   dos  columnas,
+<code>2em</code>),      <code>\leftmarginii</code>      es     <code>2.2em</code>      y
+<code>\leftmarginiii</code> es <code>1.87em</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="377" mergedindex="cp">\listparindent</indexterm>\listparindent</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-listparindent">lista listparindent</anchor>  <para>Espacio horizontal  de sangría  de línea
+adicional,  más   allá  de  <code>\leftmargin</code>,  para   el  segundo  y
+posteriores  párrafos  dentro  de  una lista  <code>item</code>.   Un  valor
+negativo  lo convierte  en  &textldquo;outdent&textrdquo;.  Su  valor predeterminado  es
+<code>0pt</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="378" mergedindex="cp">\parsep</indexterm>\parsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-parsep">lista  parsep</anchor> <para>Espacio  vertical entre  párrafos dentro  de un
+elemento.  Los valores predeterminados  para los primeros tres niveles
+en las clases &latex; <samp>article</samp>, <samp>book</samp> y <samp>report</samp> con
+un tamaño de  10 puntos son: <code>4pt plus 2pt  minus 1pt</code>, <code>2pt
+plus  1pt minus  1pt</code> y  <code>0pt</code>.  Los  valores predeterminados  en
+tamaño de  11 puntos son:  <code>4.5pt plus 2pt minus  1pt</code>, <code>2pt
+plus1pt  minus1pt</code>,  y  <code>0pt</code>.  Los  valores  predeterminados  en
+tamaño de 12 puntos son:  <code>5pt plus 2.5pt minus 1pt</code>, <code>2.5pt
+plus 1pt minus 1pt</code> y <code>0pt</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="379" mergedindex="cp">\partopsep</indexterm>\partopsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-partopsep">lista  partopsep</anchor>  <para>Espacio  vertical  agregado,  más  allá  de
+<code>\topsep</code>+<code>\parskip</code>,  en  la  parte  superior  y  la  parte
+inferior de todo el entorno si la instancia de la lista está precedida
+por una línea  en blanco.  (Una línea en blanco  en la fuente &latex;
+antes de la lista cambia el  espaciado en la parte superior e inferior
+de la  lista; si  la línea  siguiente a  la lista  está en  blanco, no
+importa).
+</para>
+<para>Los  valores predeterminados  para los  primeros tres  niveles en  las
+clases  &latex; <samp>article</samp>,  <samp>book</samp> y  <samp>report</samp> con  un
+tamaño de 10 puntos son: <code>2pt plus 1pt minus 1pt</code>, <code>2pt plus
+1pt   minus  1pt</code>   y  <code>1pt   plus0pt  minus1pt</code>.    Los  valores
+predeterminados  en  11  puntos   son:  <code>3pt  plus1pt  minus1pt</code>,
+<code>3pt plus  1pt minus 1pt</code>  y <code>1pt plus0pt minus  1pt</code>).  Los
+valores predeterminados  en 12  puntos son:  <code>3pt plus  2pt minus
+3pt</code>, <code>3pt plus 2pt minus 2pt</code> y <code>1pt plus0pt minus 1pt</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="380" mergedindex="cp">\rightmargin</indexterm>\rightmargin</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-rightmargin">lista rightmargin</anchor> <para>Espacio horizontal  entre el margen derecho
+de la  lista y  el margen  derecho del  entorno envolvente.   Su valor
+predeterminado es <code>0pt</code>.  No debe ser negativo.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="381" mergedindex="cp">\topsep</indexterm>\topsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-topsep">lista topsep</anchor> <para>Espacio vertical agregado  a la parte superior e
+inferior de  la lista,  además a <code>\parskip</code>  (<pxref label="_005cparindent-y-_005cparskip"><xrefnodename>\parindent y
+\parskip</xrefnodename></pxref>).   Los  valores  predeterminados  para  los  tres  primeros
+niveles  en   las  clases   &latex;  <samp>article</samp>,   <samp>book</samp>  y
+<samp>report</samp> con un tamaño de 10 puntos son: <code>8pt plus 2pt minus
+4pt</code>, <code>4pt plus  2pt minus 1pt</code> y <code>2pt plus  1pt minus 1pt</code>.
+Los valores predeterminados en 11 puntos son: <code>9pt plus 3pt minus
+5pt</code>, <code>4.5pt plus 2pt minus 1pt</code> y <code>2pt plus 1pt minus 1pt</code>.
+Los valores  predeterminados para 12  puntos son: <code>10pt  plus 4pt
+minus 6pt</code>,  <code>5pt plus 2.5pt  minus 1pt</code>, y <code>2.5pt  plus 1pt
+minus 1pt</code>.
+</para>
 </tableitem></tableentry></ftable>
 
-<para>Parámetros que afectan el espaciamiento vertical entre elementos de la
-lista (más bien libre, de manera predeterminada).
+<para>Esto muestra las distancias horizontal y vertical.
 </para>
-<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="203">\itemsep</indexterm>\itemsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Espacio vertical entre elementos.  El predeterminado es <code>2pt
-plus1pt minus1pt</code> para <code>10pt</code> documentos, <code>3pt plus2pt
-minus1pt</code> para <code>11pt</code> y <code>4.5pt plus2pt minus1pt</code> para
-<code>12pt</code>.
+<float type="" endspaces=" ">
+<image><imagefile>latex2e-figures/list</imagefile><imagewidth>3.21in</imagewidth><imageextension>.png</imageextension></image>
+</float>
+
+<para>Las  longitudes  que  se  muestran se  enumeran  a  continuación.   La
+relación clave es que el borde derecho del paréntesis para <var>h1</var> es
+igual al  borde derecho  del corchete  para <var>h4</var>,  de modo  que el
+borde    izquierdo     del    cuadro     de    etiqueta     esté    en
+<var>h3</var>+<var>h4</var>-(<var>h0</var>+<var>h1</var>).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="204">\parsep</indexterm>\parsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Espacio vertical extra entre párrafos dentro de un elemento de la lista.
-Los predeterminados son los mismos que para <code>\itemsep</code>.
+<table commandarg="var" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">v0</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><math><code>&backslash;topsep</code> + <code>&backslash;parskip</code></math> si el entorno de la lista no
+comienza            un           nuevo            párrafo,           y
+<code>\topsep</code>+<code>\parskip</code>+<code>\partopsep</code> si lo comienza
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="205">\topsep</indexterm>\topsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Espacio vertical entre el primer elemento y el párrafo anterior.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">v1</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><code>\parsep</code>
 </para>
-<para>Para listas de nivel superior, el predeterminado es
-<code>8pt plus2pt minus4pt</code> para <code>10pt</code> documentos,
-<code>9pt plus3pt minus5pt</code> para <code>11pt</code> y
-<code>10pt plus4pt minus6pt</code> para <code>12pt</code>.  Estos se reducen
-en listas anidadas.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">v2</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><code>\itemsep</code>+<code>\parsep</code>
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="206">\partopsep</indexterm>\partopsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Espacio extra añadido a <code>\topsep</code> cuando el entorno lista comienza
-un párrafo.  El valor predeterminado es <code>2pt plus1pt minus1pt</code> para
-<code>10pt</code> documentos, <code>3pt plus1pt minus1pt</code> para <code>11pt</code> y
-<code>3pt plus2pt minus2pt</code> para <code>12pt</code>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">v3</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Igual que <var>v0</var>.  (ESTE espacio se  ve afectado por si una línea en
+blanco aparece  en la fuente por  encima del entorno; si  una línea en
+blanco aparece en la fuente debajo del entorno no importa).
 </para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">h0</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><code>\labelwidth</code>
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">h1</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><code>\labelsep</code>
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">h2</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><code>\listparindent</code>
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">h3</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><code>\leftmargin</code>
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">h4</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><code>\itemindent</code>
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">h5</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><code>\rightmargin</code>
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
+<para>Los márgenes izquierdo  y derecho de la lista, que  se muestran arriba
+como <var>h3</var> y <var>h5</var>, son con respecto a las proporcionadas por el
+entorno circundante, o con respecto a  los márgenes de página para una
+lista de  nivel superior.  El  ancho de línea utilizado  para componer
+los elementos  de la lista es  <code>\linewidth</code> (<pxref label="Par_00e1metros-de-composici_00f3n-de-p_00e1gina"><xrefnodename>Parámetros de
+composición de  página</xrefnodename></pxref>).  Por ejemplo, establece  el margen izquierdo
+de la lista  para que sea una  cuarta parte de la  distancia entre los
+márgenes   izquierdo   y   derecho    del   entorno   envolvente   con
+<code>\setlength{\leftmargin}{0.25\linewidth}</code>.
+</para>
+<para>Los saltos de página en una  estructura de lista están controlados por
+los  tres  parámetros   a  continuación.  Para  cada   uno,  el  valor
+predeterminado  de   &latex;  es  <code>-\&arobase;lowpenalty</code>,   es  decir,
+<code>-51</code>.  Porque es negativo, de  alguna manera fomenta un salto de
+página    en    cada    punto.    Cambiarlo    con,    por    ejemplo,
+<code>\&arobase;beginparpenalty=9999</code>; un valor de  10000 prohíbe un salto de
+página.
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="382" mergedindex="cp">\&arobase;beginparpenalty</indexterm>\&arobase;beginparpenalty</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-beginparpenalty">lista beginparpenalty</anchor> <para>La penalización  de salto de página por
+romper antes de la lista (predeterminado <code>-51</code>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="383" mergedindex="cp">\&arobase;itempenalty</indexterm>\&arobase;itempenalty</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-itempenalty">lista  itempenalty</anchor> <para>La  penalización  por salto  de página  al
+romper antes de un elemento de lista (predeterminado <code>-51</code>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="384" mergedindex="cp">\&arobase;endparpenalty</indexterm>\&arobase;endparpenalty</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-endparpenalty">lista endparpenalty</anchor>  <para>La penalización  de salto de  página por
+romper después de una lista (predeterminado <code>-51</code>).
+</para>
 </tableitem></tableentry></ftable>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="207"><r>ejemplo</r> \parskip</indexterm></findex>
-<para>Sobre todo para listas con elementos cortos, puede ser conveniente
-eludir los espacios entre ellos.  He aquí un ejemplo de una definición
-del entorno <code>itemize*</code> sin espacio extra entre elementos o entre
-párrafos dentro de un solo elemento (<code>\parskip</code> no es específico de
-la lista, <pxref label="_005cparskip"><xrefnodename>\parskip</xrefnodename></pxref>):
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="331"><r>package</r>, <code>enumitem</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="332"><code>enumitem</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<para>El paquete <code>enumitem</code> es útil para personalizar listas.
 </para>
+<para>Este ejemplo tiene las etiquetas en rojo.  Están numeradas, y el borde
+izquierdo de  la etiqueta se alinea  con el borde izquierdo  del texto
+del elemento.  <xref label="_005cusecounter"><xrefnodename>\usecounter</xrefnodename></xref>.
+</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\newenvironment{itemize*}%
-  {\begin{itemize}%
-    \setlength{\itemsep}{0pt}%
-    \setlength{\parsep}{0pt}}%
-    \setlength{\parskip}{0pt}}%
-  {\end{itemize}}
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{color}
+\newcounter{cnt}  
+\newcommand{\makeredlabel}[1]{\textcolor{red}{#1.}}
+\newenvironment{redlabel}
+  {\begin{list}
+    {\arabic{cnt}}
+    {\usecounter{cnt}
+     \setlength{\labelwidth}{0em}
+     \setlength{\labelsep}{0.5em}
+     \setlength{\leftmargin}{1.5em}
+     \setlength{\itemindent}{0.5em} % equals \labelwidth+\labelsep
+     \let\makelabel=\makeredlabel
+    }
+  }
+{\end{list}}
 </pre></example>
 
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">\item</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Una entrada en una lista.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::       ">trivlist</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Una forma restringida de <code>list</code>.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
 
-</section>
-<node name="letter" spaces=" "><nodename>letter</nodename><nodenext automatic="on">list</nodenext><nodeprev automatic="on">itemize</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Entorno <code>letter</code>: Escribiendo Cartas</sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="208"><r>entorno</r> <code>letter</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="209"><code>letter</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
 
-<para>Este entorno se utiliza para crear cartas.  <xref label="Cartas"><xrefnodename>Cartas</xrefnodename></xref>.
+<node name="_005citem" spaces=" "><nodename>\item</nodename><nodenext automatic="on">trivlist</nodenext><nodeup automatic="on">list</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\item</code>: Una entrada en una lista</sectiontitle>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\item texto del elemento
+</pre></example>
 
-</section>
-<node name="list" spaces=" "><nodename>list</nodename><nodenext automatic="on">math</nodenext><nodeprev automatic="on">letter</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>list</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="210"><r>entorno</r> <code>list</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="211"><code>list</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="103">listas de elementos, genéricas</indexterm></cindex>
+<noindent></noindent>
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\item[<var>optional-label</var>] texto del elemento
+</pre></example>
 
-<para>El entorno <code>list</code> es un entorno genérico que se utiliza para
-definir mucho de los entornos más específicos. Este rara vez se utiliza
-en documentos, pero a muy menudo en las macros.
+<para>Una  entrada en  una lista.   Las  entradas están  precedidas por  una
+etiqueta, cuyo valor predeterminado depende del tipo de lista.
 </para>
+<para>Porque  la etiqueta  opcional  está entre  corchetes <samp>[...]</samp>,  si
+tienes un  elemento cuyo texto comienza  con [, tienes que  ocultar el
+corchete  dentro de  las  llaves,  como en:  <code>\item  {[} es  un
+corchete de apertura</code>;  de lo contrario, &latex; pensará  en la marca
+como el comienzo de una etiqueta opcional.
+</para>
+<para>Del mismo modo, si el artículo  tiene la etiqueta opcional y necesitas
+un corchete de  cierre dentro de esa etiqueta, lo  debes ocultar en la
+misma forma: <code>\item[Corchete  de cierre, {]}]</code>.  <xref label="Sintaxis-del-comando-LaTeX"><xrefnodename>Sintaxis
+del comando &latex;</xrefnodename></xref>.
+</para>
+<para>En este ejemplo, la lista de  enumeración tiene dos elementos que usan
+el  valor  de etiqueta  predeterminado  y  otra  que usa  la  etiqueta
+opcional.
+</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{list}{<var>etiquetado</var>}{<var>espaciado</var>}
-\item <var>elemento1</var>
-\item <var>elemento2</var>
-...
-\end{list}
+<pre xml:space="preserve">\begin{enumerate}
+  \item Moe
+  \item[a veces] Shemp
+  \item Larry
+\end{enumerate}
 </pre></example>
 
-<para>El argumento obligatorio <var>etiquetado</var> especifica como se deben
-etiquetar los elementos (a menos que se especifique el argumento
-opcional <code>\item</code>).  Este argumento es una pieza de texto que se
-inserta en una caja para formar la etiqueta.  Este se puede y suele
-contener otras instrucciones &latex;.
+<para>El primer elemento está etiquetado como <samp>1.</samp>, el segundo elemento
+está etiquetado <samp>a  veces</samp>, y el tercer  elemento está etiquetado
+como  <samp>2.</samp>.   Porque  de  la  etiqueta  opcional  en  el  segundo
+artículo, el tercer artículo no está etiquetado <samp>3.</samp>.
+</para>   
+
+</subsection>
+<node name="trivlist" spaces=" "><nodename>trivlist</nodename><nodeprev automatic="on">\item</nodeprev><nodeup automatic="on">list</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>trivlist</code>: Una forma restringida de <code>list</code></sectiontitle>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>El argumento obligatorio <var>spacing</var> contiene instrucciones para
-cambiar los parámetros de espaciado para la lista.  Este argumento por
-lo regular está vacío, es decir, <code>{}</code>, lo cual deja el espaciado
-predeterminado.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{trivlist}
+  ...
+\end{trivlist}
+</pre></example>
+
+<para>Una versión  restringida del entorno list,  en la que los  márgenes no
+son sangrados y  un <code>\item</code> sin un argumento  opcional no produce
+texto.  Se  utiliza con  mayor frecuencia en  macros, para  definir un
+entorno en  el que el comando  <code>\item</code> es parte de  la definición
+del  entorno.   Para instancia,  el  entorno  <code>center</code> se  define
+esencialmente como este:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newenvironment{center}
+  {\begin{trivlist}\centering\item\relax}
+  {\end{trivlist}}
+</pre></example>
 
+<para>El uso de  <code>trivlist</code> de esta manera permite que  la macro herede
+algún  código común:  combinar  el espacio  vertical  de dos  entornos
+adyacentes;  detectar  si el  texto  que  sigue  al entorno  debe  ser
+considerado un nuevo párrafo o  una continuación del anterior; ajustar
+los  márgenes izquierdo  y derecho  para un  posible entorno  de lista
+anidada.
+</para>
+<para>Específicamente,  <code>trivlist</code>  usa  los valores  actuales  de  los
+parámetros  de lista  (<pxref label="list"><xrefnodename>list</xrefnodename></pxref>),  excepto  que <code>\parsep</code>  se
+establece  en  el  valor  de  <code>\parskip</code>,  y  <code>\leftmargin</code>,
+<code>\labelwidth</code>, e <code>\itemindent</code> se establecen en cero.
+</para>
+<para>Este ejemplo genera  los elementos como dos párrafos,  excepto que (de
+manera predeterminada) no tienen sangría  de párrafo y están separados
+verticalmente.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{trivlist}
+\item La \textit{Sorpresa} no es antigua; nadie la llamaría vieja.
+\item Ella tiene un arco de farol, lindas líneas.
+\end{trivlist}
+</pre></example>
+
+
+</subsection>
 </section>
 <node name="math" spaces=" "><nodename>math</nodename><nodenext automatic="on">minipage</nodenext><nodeprev automatic="on">list</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>math</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="212"><r>entorno</r> <code>math</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="213"><code>math</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="104">fórmulas en línea</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="385" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>math</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="386" mergedindex="cp"><code>math</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="333">fórmulas en línea</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
 <pre xml:space="preserve">\begin{math}
-<var>fórmula-matemática</var>
+<var>math</var>
 \end{math}
 </pre></example>
 
-<para>El entorno <code>math</code> inserta la fórmula <var>math</var> dada dentro del
-texto actual.  <code>\(...\))</code> y <code>$...$</code> son sinónimos.
-<xref label="F_00f3rmulas-Matem_00e1ticas"><xrefnodename>Fórmulas Matemáticas</xrefnodename></xref>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="387" mergedindex="cp">$ <r>matemáticas en línea</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="388" mergedindex="cp">\(...\) <r>matemáticas en línea</r></indexterm></findex>
+<para>El  entorno <code>math</code>  inserta material  dado <var>math</var>  dentro del
+texto  en ejecución.   <code>\(...\)</code>  y  <code>$...$</code> son  sinónimos.
+<xref label="F_00f3rmulas-math"><xrefnodename>Fórmulas math</xrefnodename></xref>.
 </para>
 
 </section>
@@ -2046,589 +6695,1208 @@
 <node name="minipage" spaces=" "><nodename>minipage</nodename><nodenext automatic="on">picture</nodenext><nodeprev automatic="on">math</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>minipage</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="214"><r>entorno</r> <code>minipage</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="215"><code>minipage</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="105">minipage, creando una</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="389" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>minipage</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="390" mergedindex="cp"><code>minipage</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="334">minipágina, crear una</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{minipage}[<var>posición</var>][<var>alto</var>][<var>pos-interna</var>]{<var>ancho</var>}
-<var>texto</var> 
+<pre xml:space="preserve">\begin{minipage}{<var>width</var>}
+  <var>contenido</var>
 \end{minipage}
 </pre></example>
 
-<para>El entorno <code>minipage</code> compone tipográficamente su cuerpo de
-<var>texto</var> en un bloque que no debe abarcar varias páginas.  Este es
-similar a la instrucción <code>\parbox</code> (<pxref label="_005cparbox"><xrefnodename>\parbox</xrefnodename></pxref>), pero a
-diferencia de <code>\parbox</code>, se pueden utilizar otros entornos de
-marcado de párrafos dentro de una minipágina.
+<noindent></noindent>
+<para>o
 </para>
-<!-- c (xxref posiciones) -->
-<para>Los argumentos son los mismos que para <code>\parbox</code>
-(<pxref label="_005cparbox"><xrefnodename>\parbox</xrefnodename></pxref>).
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{minipage}[<var>position</var>][<var>height</var>][<var>inner-pos</var>]{<var>width</var>}
+  <var>contenido</var>
+  \end{minipage}
+</pre></example>
+
+<para>Pon <var>contenido</var>  en un cuadro  que tenga un ancho  de <var>width</var>.
+Esto es  como una versión  pequeña de  una página; puede  contener sus
+propias   notas  al   pie,  listas   detalladas,  etc.   (Hay  algunas
+restricciones, incluyendo  que no puede tener  flotante).  Este cuadro
+no se dividirá  entre páginas.  Entonces <code>minipage</code>  es similar a
+<code>\parbox</code> (<pxref label="_005cparbox"><xrefnodename>\parbox</xrefnodename></pxref>) pero aquí puedes tener párrafos.
 </para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="106">sangría de párrafos, en minipage</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="107">sangría de párrafos, en minipage</indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="216">\parindent</indexterm></findex>
-<para>De forma predeterminada, en el entorno <code>minipage</code> los párrafos no
-tienen sangría.  Usted puede restablecer la sangría con una instrucción
-tal como <code>\setlength{\parindent}{1pc}</code>.
+<para>Este ejemplo tendrá 3 pulgadas de ancho y tiene dos párrafos.
 </para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="108">notas al pie en figuras</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="109">figuras, en notas al pie</indexterm></cindex>
-<para>La notas al pie en un entorno <code>minipage</code> son manipuladas de una
-manera que es especialmente útil para poner notas en figuras o tablas.
-Una instrucción <code>\footnote</code> o <code>\footnotetext</code> coloca la nota
-al pie en la parte inferior de la minipágina en lugar de en la parte
-inferior de la página, y esta utiliza el contador <code>\mpfootnote</code> en
-lugar del contador normal <code>footnote</code> (<pxref label="Contadores"><xrefnodename>Contadores</xrefnodename></pxref>).
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{minipage}{3in} Stephen Kleene fue  uno de los fundadores de
+  la Teoría de la Computación.
+
+  Fue  estudiante de  Iglesia, escribió  tres textos  influyentes, fue
+  presidente de la  Asociación de Lógica Simbólica, y  ganó la Medalla
+  Nacional de Ciencias.  \end{minipage}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Ve adelante, para  una explicación de la sangría de  párrafo dentro de
+una <code>minipage</code>.
 </para>
-<para>No obstante, no ponga una minipágina dentro de otra si usted está usando
-notas al pie; estas pueden terminar mal en la parte inferior de la
-minipágina.
+<para>El   argumento   requerido   <var>width</var>  es   una   longitud   rígida
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).  Da  el ancho de  la caja  en la que  se compone
+<var>contenido</var>.
 </para>
+<para>Hay  tres   argumentos  opcionales,  <var>position</var>,   <var>height</var>  e
+<var>inner-pos</var>.   No  es necesario  incluir  los  tres. Por  ejemplo,
+obtener la <var>position</var> predeterminada y establecer <var>height</var> con
+<code>\begin{minipage}[c][2.54cm]{\columnwidth}      <var>content</var>
+\end{minipage}</code>.  (Obtiene la altura natural con un argumento vacío,
+<code>[]</code>.)
+</para>
+<para>El argumento opcional <var>position</var>  gobierna cómo <code>minipage</code> se
+alinea verticalmente con el material circundante.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">c</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><!-- c xx Clarifica lo que significa cuando las líneas de texto adyacentes -->
+<!-- c no están @c alineadas al centro vertical entre sí -->
+<para>(sinónimo <code>m</code>) Predeterminado.  Posiciona la <code>minipage</code> para
+que su centro  vertical se alinee con  el centro de la  línea de texto
+adyacente.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">t</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="391" mergedindex="cp">\vtop <r>plain &tex;</r></indexterm></findex>
+<para>Alinea la línea base de la línea superior en la <code>minipage</code> con la
+línea base del texto circundante (el <code>\vtop</code> de &tex; simple).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">b</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="392" mergedindex="cp">\vbox <r>(simple &tex;)</r></indexterm></findex>
+<para>Alinea la línea base de la línea inferior en la <code>minipage</code> con la
+línea base del texto circundante (el <code>\vbox</code> de &tex; simple).
+</para></tableitem></tableentry></table>
 
+<para>Para ver los efectos de estos, contrasta ejecutar este
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">---\begin{minipage}[c]{0.25in}
+  primero\\ segundo\\ tercero
+\end{minipage}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>con los resultados de cambiar <code>c</code> a <code>b</code> o <code>t</code>.
+</para>
+<!-- c xx Aclara qué sucede si el usuario ingresa una longitud elástica en -->
+<!-- c     lugar de una longitud rígida. -->
+<para>El   argumento   opcional   <var>height</var>  es   una   longitud   rígida
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).   Establece  la  altura de  la  <code>minipage</code>.
+Puedes ingresar  cualquier valor más  grande que, igual o  más pequeño
+que el código natural de <code>minipage</code> height y &latex; no darán un
+error o  una advertencia.  También  puedes establecer a una  altura de
+cero o un valor negativo.
+</para>
+<para>El último argumento opcional  <var>inner-pos</var> controla la ubicación de
+<var>contenido</var> dentro del cuadro. Estos  son los valores posibles (el
+predeterminado es el valor de <var>position</var>).
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">t</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Coloca <var>contenido</var> en la parte superior del cuadro.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">c</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Lo coloca en el centro vertical.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">b</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Lo coloca en el fondo de la caja.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">s</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Estira <var>contenido</var>  verticalmente; debe contener  espacio elástico
+verticalmente.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
+<para>El   argumento  <var>inner-pos</var>   tiene  sentido   cuando  la   opción
+<var>height</var> se establece  en un valor mayor que la  altura natural de
+<code>minipage</code>.  Para  ver el  efecto de  las opciones,  ejecuta este
+ejemplo con las distintas opciones en lugar de <code>b</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Texto antes
+\begin{center}
+  ---\begin{minipage}[c][3in][b]{0.25\textwidth}
+       primero\\ segundo\\ tercero
+  \end{minipage}              
+\end{center}
+Texto después  
+</pre></example>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="335">sangría de párrafos, en minipágina</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="336">sangría, de párrafo en minipágina</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="393" mergedindex="cp">\parindent</indexterm></findex>
+<para>De  manera  predeterminada, los  párrafos  no  tienen sangría  en  una
+<code>minipage</code>.      Cambio    que     con     un    comando     como
+<code>\setlength{\parindent}{1pc}</code>     en     el     inicio     de
+<var>contenido</var>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="337">notas al pie en figuras</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="338">figuras, notas al pie en</indexterm></cindex>
+<para>Las  notas al  pie en  un entorno  <code>minipage</code> se  manejan de  una
+manera que es particularmente útil para poner notas a pie de página en
+figuras   o    tablas.    Para    el   comando    <code>\footnote</code>   o
+<code>\footnotetext</code> coloca la nota al pie  en la parte inferior de la
+minipágina en  lugar de en  la parte inferior de  la página, y  usa el
+contador   <code>\mpfootnote</code>   en   lugar  del   contador   ordinario
+<code>footnote</code> (<pxref label="Contadores"><xrefnodename>Contadores</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Esto coloca la nota al pie en la  parte inferior de la tabla, no en la
+parte inferior de la página.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{center}        % centra la minipágina en la línea
+\begin{minipage}{2.5in}
+  \begin{center}      % centra la tabla dentro de la minipágina
+    \begin{tabular}{ll}
+      \textsc{Monarca} &\textsc{Reinado} \\ \hline
+      Isabel II &96 años\footnote{hasta su fallecimiento} \\
+      Victoria &63 años \\
+      Jorge III &59 años
+    \end{tabular}
+  \end{centro}
+\end{minipage}
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<para>Si anidas minipáginas, hay una rareza al usar notas al pie.  Las notas
+al  pie aparecen  en la  parte inferior  del texto  terminadas por  la
+siguiente <code>\end{minipage}</code> que puede no ser su lugar lógico.
+</para>
+<para>Esto coloca  una tabla  que contiene  datos al lado  de un  gráfico de
+mapa.  Ellos están centrados verticalmente.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="339"><r>package</r>, <code>siunitx</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="340"><code>siunitx</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">% siunitx para tener el especificador de columna S,
+% que alinea los números en su punto decimal.
+\usepackage{siunitx}
+\newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{&arobase;{}c&arobase;{}}#1\end{tabular}}
+  ...
+\begin{center}
+  \vcenteredhbox{\includegraphics[width=0.3\textwidth]{nyc.png}}
+  \hspace{0.1\textwidth}
+  \begin{minipage}{0.5\textwidth}
+    \begin{tabular}{r|S}
+      % \multicolumn para eliminar la barra vertical entre los encabezados
+      %   de las columnas
+      \multicolumn{1}{r}{Borough} &
+      % llaves para evitar que siunitx malinterprete el
+      % período como separador decimal
+      {Pop. (million)}  \\ \hline
+      The Bronx      &1.5  \\
+      Brooklyn       &2.6  \\
+      Manhattan      &1.6  \\
+      Queens         &2.3  \\
+      Staten Island  &0.5  
+    \end{tabular}
+  \end{minipage}              
+\end{center}
+</pre></example>
+
+
 </section>
-<node name="picture" spaces=" "><nodename>picture</nodename><nodenext automatic="on">quotation</nodenext><nodeprev automatic="on">minipage</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
+<node name="picture" spaces=" "><nodename>picture</nodename><nodenext automatic="on">comillas y citas</nodenext><nodeprev automatic="on">minipage</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>picture</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="217"><r>entorno</r> <code>picture</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="218"><code>picture</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="110">creando imágenes</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="111">imágenes, creando</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="394" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>picture</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="395" mergedindex="cp"><code>picture</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="341">crear imágenes</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="342">imágenes, crear</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis: 
+</para><example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{picture}(<var>width</var>,<var>height</var>)
+   <var>comando picture</var>
+\end{picture}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o
+</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{picture}(ancho,alto)(desplazamiento x,desplazamiento y)
-&dots; <var>instrucciones de imagen</var> &dots;
+<pre xml:space="preserve">\begin{picture}(<var>width</var>,<var>height</var>)(<var>xoffset</var>,<var>yoffset</var>)
+  <var>comando picture</var>
 \end{picture}
 </pre></example>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="219">\unitlength</indexterm></findex>
-<para>El entorno <code>picture</code> le permite crear casi cualquier clase de
-imagen que desee que contenga su texto, lineas, flechas y círculos.
-Usted le dice a &latex; dónde colocar las cosas en la imagen
-especificando sus coordenadas.  Una coordenada es un número que puede
-tener un punto decimal y un signo menos &textmdash; un número como <code>5</code>,
-<code>0.3</code> o <code>-3.1416</code>.  Una coordenada especifica una longitud en
-múltiplos de la unidad de longitud <code>\unitlength</code>, por lo que si
-<code>\unitlength</code> se ha establecido en <code>1cm</code>, entonces la
-coordenada 2.54 especifica una longitud de 2.54 centímetros.  Sólo debe
-cambiar el valor de <code>\unitlength</code>, utilizando la instrucción
-<code>\setlength</code>, fuera del entorno <code>picture</code>.
+<noindent></noindent>
+<para>Donde puede haber cualquier número de <var>comando picture</var>.
 </para>
-<para>Una posición es un par de coordenadas, por ejemplo, <code>(2.4, -5)</code>,
-que especifican el punto con coordenada x <code>2.4</code> y coordenada y
-<code>-5</code>.  Las coordenadas se especifican en la forma habitual con
-respecto a un origen, que normalmente está en la esquina inferior
-izquierda de la imagen.  Tenga en cuenta que cuando una posición se
-presenta como un argumento, no se encierra entre llaves; los paréntesis
-sirven para delimitar el argumento.
+<para>Un entorno para crear imágenes  simples que contienen líneas, flechas,
+cuadros, círculos y texto.  Este entorno  no es obsoleto, sino que los
+nuevos  documentos suelen  utilizar sistemas  de creación  de gráficos
+mucho  más  potentes,  como  TikZ,  PSTricks,  MetaPost  o  Asymptote.
+Ninguno de estos están cubiertos en este documento; ve CTAN.
 </para>
-<para>El entorno <code>picture</code> tiene un argumento obligatorio, el cual es una
-<code>posición</code>.  este especifica el tamaño de la imagen.  El entorno
-produce una caja rectangular con la anchura y altura determinada por los
-argumentos de las coordenadas x e y.
+<para>Para empezar, aquí hay un ejemplo que muestra la ley del paralelogramo
+para sumar vectores.
 </para>
-<para>El entorno <code>picture</code> también tiene un argumento opcional
-<code>posición</code>, seguido del argumento <code>tamaño</code>, que puede cambiar
-el origen.  (A diferencia de los argumentos opcionales, este argumento
-no está contenido entre corchetes). El argumento opcional proporciona
-las coordenadas del punto en la esquina inferior izquierda de la imagen
-(con el cual se determina el origen).  Por ejemplo, si
-<code>\unitlength</code> se ha fijado a <code>1mm</code>, la instrucción
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="396" mergedindex="cp">\unitlength</indexterm></findex>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setlength{\unitlength}{1cm}
+\begin{picture}(6,6)        % cuadro de imagen tendrá 6 cm de ancho por
+                                    % 6 cm de alto
+  \put(0,0){\vector(2,1){4}}    % por cada 2 sobre este vector sube 1
+    \put(2,1){\makebox(0,0)[l]{\ primer etapa}}
+  \put(4,2){\vector(1,2){2}}
+    \put(5,4){\makebox(0,0)[l]{\ segunda etapa}}
+  \put(0,0){\vector(1,1){6}}
+    \put(3,3){\makebox(0,0)[r]{sum\ }}
+\end{picture}
+</pre></example>
+
+<para>El  entorno <code>picture</code>  tiene un  argumento requerido,  un par  de
+números  reales  positivos  (<var>width</var>,  <var>height</var>).   Multiplica
+estos  por  el valor  de  <code>\unitlength</code>  para obtener  el  tamaño
+nominal de la salida, es decir, &noeos;  el espacio que reserva &latex; en
+la página  de salida.  Este tamaño  nominal no es necesario  saber qué
+tan grande es realmente la  imagen; &latex; dibujará cosas de picture
+fuera de la caja de la imagen.
 </para>
+<para>Este  entorno  también  tiene un  argumento  opcional  (<var>xoffset</var>,
+<var>yoffset</var>).  Se utiliza  para cambiar el origen.   A diferencia de
+la mayoría de los argumentos  opcionales, éste no está contenido entre
+corchetes.  Al  igual que con  el argumento requerido, consiste  en un
+par de dos  números reales, pero estos también pueden  ser negativos o
+nulos.   Multiplica  estos  por <code>\unitlength</code>  para  obtener  las
+coordenadas del punto en la esquina inferior izquierda de la imagen.
+</para>
+<para>Por ejemplo, si <code>\unitlength</code> se ha establecido en <code>1mm</code>, el
+comando
+</para>
 <example endspaces=" ">
 <pre xml:space="preserve">\begin{picture}(100,200)(10,20)
 </pre></example>
 
 <noindent></noindent>
-<para>produce una imagen de 100 milímetros de ancho y 200 milímetros de
-altura, cuya esquina inferior izquierda está en el punto (10,20) y cuya
-esquina superior derecha está en el punto (110,220).  La primera vez que
-haga un dibujo, normalmente se omite el argumento opcional, dejando el
-origen en el ángulo inferior izquierdo.  Si a continuación desea
-modificar su imagen, trasladando todo, basta con añadir el argumento
-opcional apropiado.
+<para>produce una caja de 100 milímetros  de ancho y 200 milímetros de alto.
+El origen de  la imagen es el  punto (10mm, 20mm) y, por  lo tanto, la
+esquina inferior  izquierda está allí,  y la esquina  superior derecha
+está  en  (110mm,  220  mm).    Cuando  primero  dibujes  una  imagen,
+normalmente  omite el  argumento  opcional, dejando  el  origen en  la
+esquina  inferior  izquierda.  Si  luego  deseas  modificar tu  imagen
+cambiando todo, solo puedes agregar el argumento opcional apropiado.
 </para>
-<para>El argumento obligatorio del entorno determina el tamaño nominal de la
-imagen.  Esta no necesita tener ninguna relación con el tamaño de la
-imagen real; Felizmente &latex; le permitirá poner cosas fuera de la
-imagen, o incluso fuera de la página.  El tamaño nominal de la imagen lo
-utiliza &latex; para determinar cuánto espacio dejar para ello.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="343">posición, en imagen</indexterm></cindex>
+<para>Cada  <var>comando picture</var>  le  dice a  &latex;  dónde colocar  algo
+proporcionando  su  posición.   Una  <dfn>position</dfn>  es  un  par  como
+<code>(2.4,-5)</code> dando las coordenadas x  e y.  Una <dfn>coordenada</dfn> no
+es una longitud, es un número real  (puede tener un punto decimal o un
+signo menos).  Eso  especifica una longitud en múltiplos  de la unidad
+de longitud <code>\unitlength</code>, por lo que si <code>\unitlength</code> se ha
+establecido   en  <code>1cm</code>,   entonces  la   coordenada  <code>2.54</code>
+especifica una longitud de 2.54 centímetros.
 </para>
-<para>Todo lo que aparece en una imagen es dibujado por la instrucción
-<code>\put</code>. La instrucción
+<para>El  valor  predeterminado  de   &latex;  para  <code>\unitlength</code>  es
+<code>1pt</code>.   Es una  longitud rígida  (<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).  Cámbialo
+con  el  comando  <code>\setlength</code>  (<pxref label="_005csetlength"><xrefnodename>\setlength</xrefnodename></pxref>).   Haz  este
+cambio solo fuera de un entorno <code>picture</code>.
 </para>
+<para>El  entorno <code>picture</code>  admite el  uso de  expresiones aritméticas
+estándar como números.
+</para>
+<para>Las  coordenadas se  dan  con  respecto a  un  origen,  que de  manera
+predeterminada está  en la  esquina inferior  izquierda de  la imagen.
+Ten en cuenta que cuando aparece una posición como argumento, como con
+<code>\put(1,2){...}</code>,  no está  encerrado entre  llaves ya  que los
+paréntesis sirven para delimitar  el argumento.  También, a diferencia
+de  algunos  sistemas  de  gráficos  por  ordenador,  las  coordenadas
+<code>y</code> más grandes son más arriba en la página, por ejemplo, <math>y
+= 1</math> es <emph>arriba</emph> <math>y = 0</math>.
+</para>
+<para>Hay  cuatro  formas  de  poner   cosas  en  una  imagen:  <code>\put</code>,
+<code>\multiput</code>, <code>\qbezier</code> y  <code>\graphpaper</code>.  Más a menudo
+se usa <code>\put</code>. Este
+</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\put (11.3,-.3){...}
+<pre xml:space="preserve">\put(11.3,-0.3){...}
 </pre></example>
 
 <noindent></noindent>
-<para>coloca el objeto especificado por <code>...</code> en la imagen, con su punto
-de referencia en las coordenadas <math>(11.3, -.3)</math>.  Los puntos de
-referencia para distintos objetos se describen a continuación.
+<para>coloca  el  objeto con  su  punto  de  referencia en  las  coordenadas
+<math>(11.3,-0.3)</math>.   Los puntos  de  referencia  para varios  objetos
+serán descritos abajo.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="397" mergedindex="cp">Caja LR</indexterm></findex>
+El  comando   <code>\put</code>  crea   un  <dfn>LR   box</dfn>  (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>).
+Cualquier  cosa  que  pueda  ir en  un  <code>\mbox</code>  (<pxref label="_005cmbox-y-_005cmakebox"><xrefnodename>\mbox  y
+\makebox</xrefnodename></pxref>) puede ir en el  argumento de texto del comando <code>\put</code>.
+El punto de referencia será la  esquina inferior izquierda de la caja.
+En esta imagen
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="220">caja lR</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\put</code> crea una <dfn>caja LR</dfn>.  Puede poner
-cualquier cosa que vaya en una <code>\mbox</code> (<pxref label="_005cmbox"><xrefnodename>\mbox</xrefnodename></pxref>) en el
-argumento texto de la instrucción <code>\put</code>.  Al hacer esto, el punto
-de referencia será la esquina inferior izquierda de la caja.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setlength{\unitlength}{1cm}
+...\begin{picture}(1,1)
+  \put(0,0){\line(1,0){1}}
+  \put(0,0){\line(1,1){1}}
+\end{picture}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>los tres puntos están ligeramente a  la izquierda del punto del ángulo
+formado  por  las  dos  líneas.   (Además,  <code>\line(1,1){1}</code>  no
+requiere una línea de longitud uno;  más bien la línea tiene un cambio
+en la coordenada x de 1).
 </para>
-<para>Las instrucciones para <code>picture</code> están descritas en las siguientes
-secciones.
+<para>Los  comandos  <code>\multiput</code>,  <code>qbezier</code>  y  <code>graphpaper</code>
+están descritos abajo.
 </para>
+<para>También puedes utilizar este  entorno para colocar material arbitrario
+en una ubicación exacta. Por ejemplo:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{color,graphicx}  % en el preámbulo
+  ...
+\begin{center}
+\setlength{\unitlength}{\textwidth} 
+\begin{picture}(1,1)      % deja espacio, ancho de \textwidth y alto
+  \put(0,0){\includegraphics[width=\textwidth]{desertedisland.jpg}}
+  \put(0.25,0.35){\textcolor{red}{Guarda X aquí}}
+\end{picture}
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>La red X será precisamente una cuarta parte del <code>\textwidth</code>
+de el margen  izquierdo y <code>0.35\textwidth</code> hacia  arriba desde la
+parte inferior  de la imagen.   Otro ejemplo de  este uso es  poner un
+código  similar  en el  encabezado  de  página para  obtener  material
+repetido en cada una de las páginas de un documento.
+</para>
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::             ">\circle</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja un círculo.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">\makebox (picture)</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja un cuadro del tamaño especificado.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">\framebox (picture)</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una caja rodeada con un marco.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\dashbox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja un cuadro de líneas discontinuas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::              ">\frame</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja un marco alrededor de un objeto.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                ">\put</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Coloca un objeto en un lugar específico.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::           ">\multiput</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja varias instancias de un objeto.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\qbezier</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una curva B<accent type="acute" bracketed="off">e</accent>zier cuadrática.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">\graphpaper</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja la gráfica en papel.
 </pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::               ">\line</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una línea recta.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::      ">\linethickness</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Ajusta el grosor de la línea.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">\thicklines</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Una línea de espesor más grueso.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">\thinlines</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">El grosor de la línea predeterminado.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::           ">\multiput</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja varias instancias de un objeto.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::               ">\oval</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una elipse.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                ">\put</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Coloca un objeto en un determinado lugar.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">\shortstack</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Hace un montón de objetos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::      ">\linethickness</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece el grosor de las líneas horizontales
+                            y verticales.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">\thinlines</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">El grosor de línea predeterminado.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">\thicklines</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Un grosor de línea más pesado.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::             ">\circle</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja un circulo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::               ">\oval</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja un óvalo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">\shortstack</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Hace una pila de objetos.
 </pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::             ">\vector</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una línea con una flecha.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">\makebox (picture)</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una caja del tamaño especificado.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\framebox (picture)</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una caja con un marco alrededor.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::              ">\frame</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja un marco alrededor de un objeto.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\dashbox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja un cuadro punteado.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
-<node name="_005ccircle" spaces=" "><nodename>\circle</nodename><nodenext automatic="on">\makebox (picture)</nodenext><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\circle</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="221">\circle</indexterm></findex>
+<node name="_005cput" spaces=" "><nodename>\put</nodename><nodenext automatic="on">\multiput</nodenext><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\put</code></sectiontitle>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="398" mergedindex="cp">\put</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\circle[*]{<var>diámetro</var>}
+<pre xml:space="preserve">\put(<var>xcoord</var>,<var>ycoord</var>){<var>content</var>}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\circle</code> produce un círculo con un diámetro lo más
-cercano posible al especificado.  La forma con <code>*</code> de la
-instrucción dibuja un círculo sólido.
+<para>Coloca <var>content</var> en la coordenada (<var>xcoord</var>,<var>ycoord</var>).  Ve
+la discusión de coordenadas y <code>\unitlength</code> en <ref label="picture"><xrefnodename>picture</xrefnodename></ref>.  El
+<var>contenido</var> se  procesa en modo  LR (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>) por lo  que no
+puede contener saltos de línea.
 </para>
-<para>Se pueden dibujar círculos de hasta 40 pt.
+<para>Esto incluye el texto en la <code>picture</code>.
 </para>
-
-</subsection>
-<node name="_005cmakebox-_0028picture_0029" spaces=" "><nodename>\makebox (picture)</nodename><nodenext automatic="on">\framebox (picture)</nodenext><nodeprev automatic="on">\circle</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\makebox</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="222">\makebox (<code>picture</code>)</indexterm></findex>
-
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\makebox(<var>ancho</var>,<var>alto</var>)[<var>posición</var>]{<var>texto</var>}
+<pre xml:space="preserve">\put(4.5,2.5){Aplica el \textit{unpoke} move}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\makebox</code> para el entorno <code>picture</code> es similar a la
-instrucción normal <code>\makebox</code> excepto que usted debe especificar el
-<var>ancho</var> y <var>alto</var> en múltiplos de <code>\unitlength</code>.
+<para>El punto de  referencia, la ubicación (4.5,2.5), es  la parte inferior
+izquierda del texto, en la parte inferior izquierda de <samp>A</samp>.
 </para>
-<para>El argumento opcional, <code>[<var>posición</var>]</code>, especifica el cuadrante en el
-que debe aparecer el <var>texto</var>.  Usted puede seleccionar hasta dos de los
-siguientes:
-</para>
-<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">t</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Mueve el elemento a la parte superior del rectángulo.
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">b</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Mueve el elemento a la parte inferior.
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">l</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Mueve el elemento a la izquierda.
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">r</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Mueve el elemento hacia la derecha.
-</para>
-</tableitem></tableentry></table>
 
-<para><xref label="_005cmakebox"><xrefnodename>\makebox</xrefnodename></xref>.
-</para>
-
 </subsection>
-<node name="_005cframebox-_0028picture_0029" spaces=" "><nodename>\framebox (picture)</nodename><nodenext automatic="on">\dashbox</nodenext><nodeprev automatic="on">\makebox (picture)</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\framebox</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="223">\framebox</indexterm></findex>
+<node name="_005cmultiput" spaces=" "><nodename>\multiput</nodename><nodenext automatic="on">\qbezier</nodenext><nodeprev automatic="on">\put</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\multiput</code></sectiontitle>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="399" mergedindex="cp">\multiput</indexterm></findex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\framebox(<var>ancho</var>,<var>alto</var>)[<var>posición</var>]{...}
+<pre xml:space="preserve">\multiput(<var>x</var>,<var>y</var>)(<var>delta_x</var>,<var>delta_y</var>){<var>num-copies</var>}{<var>obj</var>}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\framebox</code> es como <code>\makebox</code> (vea la sección
-anterior), excepto que esta coloca un marco en el exterior alrededor de
-la caja que crea.
+<para>Copia <var>obj</var> un total de  <var>num-copies</var> veces, con un incremento
+de <var>delta_x,delta_y</var>.  El <var>obj</var> aparece primero en la posición
+<math>(x,y)</math>,  entonces   en  <math>(x+\delta_x,y+\delta_y)</math>,   y  así
+sucesivamente.
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="224">\fboxrule</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="225">\fboxsep</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\framebox</code> produce una regla de espesor
-<code>\fboxrule</code>, y deja un espacio <code>\fboxsep</code> entre la regla y el
-contenido de la caja.
+<para>Esto dibuja una cuadrícula simple con cada quinta línea en negrita (ve
+también <ref label="_005cgraphpaper"><xrefnodename>\graphpaper</xrefnodename></ref>).
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{picture}(10,10)
+  \linethickness{0.05mm}
+  \multiput(0,0)(1,0){10}{\line(0,1){10}} 
+  \multiput(0,0)(0,1){10}{\line(1,0){10}}
+  \linethickness{0.5mm}
+  \multiput(0,0)(5,0){3}{\line(0,1){10}}
+  \multiput(0,0)(0,5){3}{\line(1,0){10}}
+\end{picture}
+</pre></example>
 
+
 </subsection>
-<node name="_005cdashbox" spaces=" "><nodename>\dashbox</nodename><nodenext automatic="on">\frame</nodenext><nodeprev automatic="on">\framebox (picture)</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\dashbox</code></sectiontitle>
+<node name="_005cqbezier" spaces=" "><nodename>\qbezier</nodename><nodenext automatic="on">\graphpaper</nodenext><nodeprev automatic="on">\multiput</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\qbezier</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="226">\dashbox</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="400" mergedindex="cp">\qbezier</indexterm></findex>
 
-<para>Dibuja un cuadro con una línea discontinua.  Sinopsis:
+<para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\dashbox{<var>glargo</var>}(<var>rancho</var>,<var>ralto</var>)[<var>posición</var>]{<var>texto</var>}
+<pre xml:space="preserve">\qbezier(<var>x1</var>,<var>y1</var>)(<var>x2</var>,<var>y2</var>)(<var>x3</var>,<var>y3</var>)
+\qbezier[<var>num</var>](<var>x1</var>,<var>y1</var>)(<var>x2</var>,<var>y2</var>)(<var>x3</var>,<var>y3</var>)
 </pre></example>
 
-<para><code>\dashbox</code> crea un rectángulo discontinuo alrededor del <var>texto</var>
-en un entorno <code>picture</code>.  Los guiones son de <var>glargo</var> unidades
-de largo, y el rectángulo tiene una anchura total de <var>rancho</var> y una
-altura de <var>ralto</var>.  El <var>texto</var> es posicionado en la
-<var>posición</var> opcional.  <!-- c xx ref a posiciones. -->
+<para>Dibuja una  curva de Bézier  cuadrática cuyos puntos de  control estén
+dados  por  tres   argumentos  requeridos  <code>(<var>x1</var>,<var>y1</var>)</code>,
+<code>(<var>x2</var>,<var>y2</var>)</code> y  <code>(<var>x3</var>,<var>y3</var>)</code>.  Eso  es, la
+curva va de <var>(x1,y1)</var> a <var>(x3,y3)</var>,  es cuadrática y es tal que
+la recta  tangente en <var>(x1,y1)</var>  pasa por <var>(x2,y2)</var>,  al igual
+que la recta tangente en <var>(x3,y3)</var>.
 </para>
-<para>Un cuadro de líneas discontinuas se ve mejor cuando <var>rancho</var> y
-<var>ralto</var> son múltiplos de <var>glargo</var>.
+<para>Esto dibuja una curva desde la coordenada (1,1) a (1,0).
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\qbezier(1,1)(1.25,0.75)(1,0)  
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>La línea tangente de la curva  en (1,1) contiene (1.25,0.75), al igual
+que la recta tangente de la curva en (1,0).
+</para>
+<para>El argumento  opcional <var>num</var>  da el número  de cálculos  de puntos
+intermedios.  El valor predeterminado es  dibujar una curva suave cuyo
+número máximo de  puntos es <code>\qbeziermax</code> (cambia  este valor con
+<code>\renewcommand</code>).
+</para>
+<para>Esto  dibuja un  rectángulo con  una parte  superior ondulada,  usando
+<code>\qbezier</code> para esa curva
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{picture}(8,4)
+  \put(0,0){\vector(1,0){8}}    % eje x
+  \put(0,0){\vector(0,1){4}}    % eje y
+  \put(2,0){\line(0,1){3}}        % lado izquierdo
+  \put(4,0){\line(0,1){3.5}}     % lado derecho
+  \qbezier(2,3)(2.5,2.9)(3,3.25)
+    \qbezier(3,3.25)(3.5,3.6)(4,3.5)
+  \thicklines                 % debajo de aquí, las líneas son el doble de gruesas
+  \put(2,3){\line(4,1){2}}
+  \put(4.5,2.5){\framebox{Regla trapezoidal}}
+\end{picture}
+</pre></example>
+
 </subsection>
-<node name="_005cframe" spaces=" "><nodename>\frame</nodename><nodenext automatic="on">\line</nodenext><nodeprev automatic="on">\dashbox</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\frame</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="227">\frame</indexterm></findex>
+<node name="_005cgraphpaper" spaces=" "><nodename>\graphpaper</nodename><nodenext automatic="on">\line</nodenext><nodeprev automatic="on">\qbezier</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\graphpaper</code></sectiontitle>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="401" mergedindex="cp">\graphpaper</indexterm></findex>
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\frame{<var>texto</var>}
+<pre xml:space="preserve">\graphpaper(<var>x_init</var>,<var>y_init</var>)(<var>x_dimen</var>,<var>y_dimen</var>)
+\graphpaper[<var>spacing</var>](<var>x_init</var>,<var>y_init</var>)(<var>x_dimen</var>,<var>y_dimen</var>)
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\frame</code> coloca un marco rectangular alrededor de
-<var>texto</var>.  El punto de referencia es la esquina inferior izquierda
-del marco.  No añade espacio extra entre el marco y el objeto.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="344"><r>package</r>, <code>graphpap</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="345"><code>graphpap</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Dibuja una cuadrícula de coordenadas.  Requiere el
+paquete   <code>graphpap</code>.   El   origen   de   la  cuadrícula   es
+<code>(<var>x_init</var>,<var>y_init</var>)</code>.   Las  líneas   de  la  cuadrícula
+vienen cada  <var>spacing</var> unidades  (el valor predeterminado  es 10).
+La  cuadrícula  extiende <var>x_dimen</var>  unidades  hacia  la derecha  y
+<var>y_dimen</var> unidades  hacia arriba.  Todos los  argumentos deben ser
+números enteros positivos.
 </para>
+<para>Esto crea  una cuadrícula  con siete líneas  verticales y  once líneas
+horizontales.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{graphpap}    % en el preámbulo
+  ...
+\begin{picture}(6,20)    % en el cuerpo del documento
+  \graphpaper[2](0,0)(12,20)
+\end{picture}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>Las líneas están numeradas cada diez unidades.
+</para>
+
 </subsection>
-<node name="_005cline" spaces=" "><nodename>\line</nodename><nodenext automatic="on">\linethickness</nodenext><nodeprev automatic="on">\frame</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<node name="_005cline" spaces=" "><nodename>\line</nodename><nodenext automatic="on">\linethickness</nodenext><nodeprev automatic="on">\graphpaper</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
 <subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\line</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="228">\line</indexterm></findex>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="402" mergedindex="cp">\line</indexterm></findex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\line(<var>declivex</var>,<var>declivey</var>){<var>longitud</var>}
+<pre xml:space="preserve">\line(<var>x_run</var>,<var>y_rise</var>){<var>travel</var>}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\line</code> dibuja una línea con la <var>longitud</var> dada
-y declive <var>declivex</var>/<var>declivey</var>.
+<para>Dibuja  una línea.   Tiene una  pendiente tal  que sube  verticalmente
+<var>y_rise</var> para cada <var>x_run</var>  horizontal.  El <var>travel</var> es el
+cambio horizontal total &textmdash; no es la longitud del vector, es el cambio
+en  <math>x</math>.  En  el caso  especial de  las líneas  verticales, donde
+(<var>x_run</var>,<var>y_rise</var>)=(0,1),   <var>travel</var>  da   el  cambio   en
+<math>y</math>.
 </para>
-<para>&latex; estándar únicamente puede dibujar líneas con
-<math><var>declive</var> = x/y</math>, donde <math>x</math> y <math>y</math> tienen valores
-enteros desde −6 hasta 6.  Para líneas de cualquier declive,
-por no hablar de otras formas, vea el paquete <code>curve2e</code> y muchos,
-muchos otros paquetes en CTAN.
+<para>Esto dibuja una línea que comienza en las coordenadas (1,3).
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\put(1,3){\line(2,5){4}}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>Por  cada más  de  2,  esta línea  aumentará  5.  Porque  <var>travel</var>
+especifica que esto pasa de 4, debe subir a 10.  Por lo tanto, su
+punto  final es  <math>(1,3)+(4,10)=(5,13)</math>.   En  particular, ten  en
+cuenta que <math><var>travel</var>=4</math> no es la  longitud de la línea, es el
+cambio en <math>x</math>.
+</para>
+<para>Los argumentos <var>x_run</var>  y <var>y_rise</var> son números  enteros que se
+pueden positivo,  negativo o cero.  (Si ambos son 0  entonces &latex;
+trata         el         segundo          como         1).         Con
+<code>\put(<var>x_init</var>,<var>y_init</var>){\line(<var>x_run</var>,<var>y_rise</var>){<var>travel</var>}}</code>,
+si  <var>x_run</var> es  negativo, el  punto final  de la  línea tiene  una
+primer coordenada menor que <var>x_init</var>.  Si <var>y_rise</var> es negativo
+entonces el punto  final de la línea tiene una  segunda coordenada que
+es menor que <var>y_init</var>.
+</para>
+<para>Si  <var>travel</var>  es  negativo,  obtendrás  <code>Error  LaTeX:  \line
+incorrecta o el argumento \vector.</code>
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="346">paquetes gráficos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="347"><r>package</r>, <code>pict2e</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="348"><code>pict2e</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+          <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="349"><r>package</r>, <code>TikZ</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="350"><code>TikZ</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+         <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="351"><r>package</r>, <code>PSTricks</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="352"><code>PSTricks</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="353"><r>package</r>, <code>MetaPost</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="354"><code>MetaPost</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="355"><r>package</r>, <code>Asymptote</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="356"><code>Asymptote</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>&latex;  estándar solo puede
+dibujar líneas con un rango limitado de pendientes porque estas rectas
+se forman  juntando segmentos de  recta de letras  prefabricadas.  Los
+dos  números <var>x_run</var>  y <var>y_rise</var>  deben tener  valores enteros
+desde  −6  hasta 6.   Asimismo,  deben  ser  relativamente
+primos, por lo que <var>(x_run,y_rise)</var>  puede ser (2,1) pero no (4,2)
+(si eliges el último, en lugar  de líneas obtiene secuencias de puntas
+de flecha; la solución es cambiar  a la primera).  Para obtener lineas
+de  pendiente arbitraria  y muchas  otras  formas en  un sistema  como
+<code>picture</code>,       ve       el       paquete       <code>pict2e</code>
+(<url><urefurl>https://ctan.org/pkg/pict2e</urefurl></url>).  Otra solución es usar un sistema
+de gráficos completo como TikZ, PSTricks, MetaPost o Asymptote.
+</para>
+
 </subsection>
-<node name="_005clinethickness" spaces=" "><nodename>\linethickness</nodename><nodenext automatic="on">\thicklines</nodenext><nodeprev automatic="on">\line</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<node name="_005clinethickness" spaces=" "><nodename>\linethickness</nodename><nodenext automatic="on">\thinlines</nodenext><nodeprev automatic="on">\line</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
 <subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\linethickness</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="229">\linethickness</indexterm></findex>
 
-<para>La instrucción <code>\linethickness{<var>espesor</var>}</code> declara el grosor
-de las líneas horizontales y verticales en un entorno picture para que
-sean de <var>espesor</var>, el cual debe ser una longitud positiva.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="403" mergedindex="cp">\linethickness</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para><code>\linethickness</code> no afecta el espesor de las líneas inclinadas,
-círculos o los cuartos de círculo dibujados por <code>\oval</code>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\linethickness{<var>dim</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Declara   el  grosor   de   las  líneas   horizontales  y   verticales
+subsiguientes en  una imagen  debe ser <var>dim</var>,  que debe  tener una
+longitud    positiva   (<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).     Se   diferencia    de
+<code>\thinlines</code> y <code>\thicklines</code> en el  sentido de que no afecta
+el grosor de las líneas inclinadas, círculos u óvalos (<pxref label="_005coval"><xrefnodename>\oval</xrefnodename></pxref>).
 </para>
 
 </subsection>
-<node name="_005cthicklines" spaces=" "><nodename>\thicklines</nodename><nodenext automatic="on">\thinlines</nodenext><nodeprev automatic="on">\linethickness</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\thicklines</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="230">\thicklines</indexterm></findex>
+<node name="_005cthinlines" spaces=" "><nodename>\thinlines</nodename><nodenext automatic="on">\thicklines</nodenext><nodeprev automatic="on">\linethickness</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\thinlines</code></sectiontitle>
 
-<para>La instrucción <code>\thicklines</code> es un espesor de línea alternativo
-para líneas horizontales y verticales en un entorno picture;
-compárese <ref label="_005clinethickness"><xrefnodename>\linethickness</xrefnodename></ref> y <ref label="_005cthinlines"><xrefnodename>\thinlines</xrefnodename></ref>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="404" mergedindex="cp">\thinlines</indexterm></findex>
+
+<para>Declaración para  establecer el  grosor de  líneas, círculos  y óvalos
+posteriores en  un entorno picture  para ser 0.4<dmn>pt</dmn>.  Este  es el
+valor predeterminado de grosor, por lo que este comando es innecesario
+a  menos  que  el  grosor haya  cambiado  con  <ref label="_005clinethickness"><xrefnodename>\linethickness</xrefnodename></ref>  o
+<ref label="_005cthicklines"><xrefnodename>\thicklines</xrefnodename></ref>.
 </para>
 
 </subsection>
-<node name="_005cthinlines" spaces=" "><nodename>\thinlines</nodename><nodenext automatic="on">\multiput</nodenext><nodeprev automatic="on">\thicklines</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\thinlines</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="231">\thinlines</indexterm></findex>
+<node name="_005cthicklines" spaces=" "><nodename>\thicklines</nodename><nodenext automatic="on">\circle</nodenext><nodeprev automatic="on">\thinlines</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\thicklines</code></sectiontitle>
 
-<para>La instrucción <code>\thinlines</code> es el espesor de línea predeterminado
-para líneas horizontales y verticales en un entorno picture;
-compárese <ref label="_005clinethickness"><xrefnodename>\linethickness</xrefnodename></ref> y <ref label="_005cthicklines"><xrefnodename>\thicklines</xrefnodename></ref>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="405" mergedindex="cp">\thicklines</indexterm></findex>
+
+<para>Declaración para  establecer el  grosor de  líneas, círculos  y óvalos
+posteriores en  un entorno picture  para ser 0.8<dmn>pt</dmn>.   Ve también
+<ref label="_005clinethickness"><xrefnodename>\linethickness</xrefnodename></ref> y  <ref label="_005cthinlines"><xrefnodename>\thinlines</xrefnodename></ref>.  Este comando se  ilustra en
+el ejemplo de regla trapezoidal de <ref label="_005cqbezier"><xrefnodename>\qbezier</xrefnodename></ref>.
 </para>
 
 </subsection>
-<node name="_005cmultiput" spaces=" "><nodename>\multiput</nodename><nodenext automatic="on">\oval</nodenext><nodeprev automatic="on">\thinlines</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\multiput</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="232">\multiput</indexterm></findex>
+<node name="_005ccircle" spaces=" "><nodename>\circle</nodename><nodenext automatic="on">\oval</nodenext><nodeprev automatic="on">\thicklines</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\circle</code></sectiontitle>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="406" mergedindex="cp">\circle</indexterm></findex>
+
 <para>Sinopsis:
-</para><example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\multiput(<var>x</var>,<var>y</var>)(<var>delta_x</var>,<var>delta_y</var>){<var>n</var>}{<var>obj</var>}
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\circle{<var>diameter</var>}
+\circle*{<var>diameter</var>}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\multiput</code> copia el objeto <var>obj</var> en un patrón
-regular entre imágenes.  primero se coloca <var>obj</var> en la posición
-<math>(x,y)</math>, luego en la posición <math>(x+\delta x,y+\delta y)</math> y así
-sucesivamente, <var>n</var> veces.
+<para>Produce  un  círculo  con  un  diámetro  lo  más  cercano  posible  al
+especificado.  La forma <code>*</code> produce un círculo relleno.
 </para>
+<para>Esto dibuja un círculo de radio 6, centrado en <code>(5,7)</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\put(5,7){\circle{6}}
+</pre></example>
 
+<para>Los radios disponibles para <code>\circle</code> son, en puntos, los números
+pares del  2 al 20,  ambos inclusive.  Para <code>\circle*</code>  son todos
+los números enteros del 1 al 15.
+</para>
+
 </subsection>
-<node name="_005coval" spaces=" "><nodename>\oval</nodename><nodenext automatic="on">\put</nodenext><nodeprev automatic="on">\multiput</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<node name="_005coval" spaces=" "><nodename>\oval</nodename><nodenext automatic="on">\shortstack</nodenext><nodeprev automatic="on">\circle</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
 <subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\oval</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="233">\oval</indexterm></findex>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="407" mergedindex="cp">\oval</indexterm></findex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\oval(<var>ancho</var>,<var>alto</var>)[<var>porción</var>]
+<pre xml:space="preserve">\oval(<var>width</var>,<var>height</var>)
+\oval(<var>width</var>,<var>height</var>)[<var>portion</var>]
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\oval</code> produce un rectángulo con esquinas
-redondeadas.  El argumento opcional <var>porción</var> le permite seleccionar
-la parte del óvalo vía las siguientes letras:
+<para>Produce  un  rectángulo  con  esquinas  redondeadas,  en  lo  sucesivo
+denominado <dfn>oval</dfn>.  El argumento opcional <var>portion</var> te permite
+producir sólo la  mitad o un cuarto del óvalo.   Para medio óvalo toma
+<var>portion</var> para que sea uno de estos.
 </para>
 <table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
 <tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">t</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>selecciona la parte superior;
+</tableterm><tableitem><para>mitad superior (top)
 </para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">b</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>selecciona la parte inferior;
+</tableterm><tableitem><para>mitad inferior (bottom)
 </para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">r</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>selecciona la parte derecha;
+</tableterm><tableitem><para>mitad derecha (right)
 </para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">l</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>selecciona la parte izquierda.
+</tableterm><tableitem><para>mitad izquierda (left)
 </para></tableitem></tableentry></table>
 
-<para>Las &textldquo;esquinas&textrdquo; del óvalo se hacen con cuartos de círculo con un radio
-máximo de 20<dmn>pt</dmn>, por lo tanto los &textldquo;óvalos&textrdquo; grandes se parecen más
-a cajas con esquinas redondeadas.
+<para>Produce  solo un  cuarto del  óvalo configurando  en <var>portion</var>  en
+<code>tr</code>, <code>br</code>, <code>bl</code> o <code>tl</code>.
 </para>
+<para>Esto dibuja la mitad superior de un óvalo de 3 de ancho y 7 de alto.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\put(5,7){\oval(3,7)[t]}
+</pre></example>
 
-</subsection>
-<node name="_005cput" spaces=" "><nodename>\put</nodename><nodenext automatic="on">\shortstack</nodenext><nodeprev automatic="on">\oval</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\put</code></sectiontitle>
-
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="234">\put</indexterm></findex>
-
-<para><code>\put(<var>xcoord</var>,<var>ycoord</var>){ ...  }</code>
+<noindent></noindent>
+<para>El (5,7) es el centro de todo el  óvalo, no solo el centro de la mitad
+superior.
 </para>
-<para>La instrucción <code>\put</code> coloca el elemento especificado por el
-argumento obligatorio en las coordenadas <var>xcoord</var> e
-<var>ycoord</var> proporcionadas.
+<para>Estas formas  no son  elipses.  Son  rectángulos cuyas  esquinas están
+hechas con cuartos de círculo.   Estos círculos tienen un radio máximo
+de 20<dmn>pt</dmn> (<pxref label="_005ccircle"><xrefnodename>\circle</xrefnodename></pxref>  para los tamaños).  Por  lo tanto, los
+óvalos grandes  son solo Marcos  con una pequeña cantidad  de esquinas
+redondeadas.
 </para>
 
 </subsection>
-<node name="_005cshortstack" spaces=" "><nodename>\shortstack</nodename><nodenext automatic="on">\vector</nodenext><nodeprev automatic="on">\put</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<node name="_005cshortstack" spaces=" "><nodename>\shortstack</nodename><nodenext automatic="on">\vector</nodenext><nodeprev automatic="on">\oval</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
 <subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\shortstack</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="235">\shortstack</indexterm></findex>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="408" mergedindex="cp">\shortstack</indexterm></findex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\shortstack[<var>posición</var>]{...\\...\\...}
+<pre xml:space="preserve">\shortstack[<var>position</var>]{<var>line 1</var> \\ ... }
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\shortstack</code> produce un montón de objetos.  Las
-posiciones válidas son:
+<para>Produce una pila vertical de objetos.
 </para>
+<para>Esto etiqueta  el eje <math>y</math> escribiendo  la palabra <samp><math>y</math></samp>
+arriba de la palabra <samp>eje</samp>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setlength{\unitlength}{1cm}
+\begin{picture}(5,2.5)(-0.75,0)
+   \put(0,0){\vector(1,0){4}}   % eje x
+   \put(0,0){\vector(0,1){2}}   % y
+   \put(-0.2,2){\makebox(0,0)[r]{\shortstack[r]{$y$\\ ejes}}}
+\end{picture}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Para una  pila pequeña, el  punto de  referencia es la  parte inferior
+izquierda  de la  pila.  En  el ejemplo  anterior, el  <code>\makebox</code>
+(<pxref label="_005cmbox-y-_005cmakebox"><xrefnodename>\mbox y \makebox</xrefnodename></pxref>)  pone la pila se alinea a  la derecha en un
+cuadro de ancho cero,  por lo que en total la  pila corta se encuentra
+ligeramente a la izquierda del eje <math>y</math>.
+</para>
+<para>Los puestos válidos son:
+</para>
 <table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
 <tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">r</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Mueve los objetos a la derecha de la pila.
+</tableterm><tableitem><para>Hace que los objetos queden alineados a la derecha
 </para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">l</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Mueve los objetos a la izquierda de la pila
+</tableterm><tableitem><para>Hace que los objetos queden alineados a la izquierda
 </para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">c</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Mueve los objetos hacia el centro de la pila (predeterminado)
+</tableterm><tableitem><para>Centra objetos (predeterminado)
 </para></tableitem></tableentry></table>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="236">\\ <r>(para objetos <code>\shortstack</code>)</r></indexterm></findex>
-<para>Los objetos son separados con <code>\\</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="409" mergedindex="cp">\\ <r>(para objetos <code>\shortstack</code>)</r></indexterm></findex>
+<para>Separa los objetos en líneas con <code>\\</code>.  Estas pilas son cortas en
+que, a  diferencia de un  entorno <code>tabular</code> o  <code>array</code>, aquí
+las  filas  no  están  espaciadas  para tener  saltos  de  línea  base
+uniformes.  Así,  en <code>\shortstack{X\\o\\o\\X}</code> la primera  y la
+última fila son más altas que los  dos medios, y por lo tanto la línea
+base salta entre  los dos medios filas  es más pequeña que  la que hay
+entre  la tercera  y la  última fila.   Puedes ajustar  las alturas  y
+profundidades de  las filas  ya sea  colocando la  interlínea habitual
+espaciado     con     <code>\shortstack{X\\     \strut     o\\o\\X}</code>
+(<pxref label="_005cstrut"><xrefnodename>\strut</xrefnodename></pxref>), o  explícitamente, a  través de  un cuadro  de ancho
+cero   <code>\shortstack{X  \\   \rule{0pt}{12pt}  o\\o\\X}</code>   o
+mediante     el     uso     opcional    de     <code>\\</code>     argumento
+<code>\shortstack{X\\[2pt] o\\o\\X}</code>.
 </para>
+<para>El comando
+<code>\shortstack</code> también está disponible fuera del
+entorno <code>picture</code>.
+</para>
 
 </subsection>
-<node name="_005cvector" spaces=" "><nodename>\vector</nodename><nodeprev automatic="on">\shortstack</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<node name="_005cvector" spaces=" "><nodename>\vector</nodename><nodenext automatic="on">\makebox (picture)</nodenext><nodeprev automatic="on">\shortstack</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
 <subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\vector</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="237">\vector</indexterm></findex>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="410" mergedindex="cp">\vector</indexterm></findex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
-<!-- c vincentb1 20140824 please replace @comma{} by , when accepting @vincentb macro -->
-<!-- c vincentb1, also @backslashchar{} can be replaced by \ -->
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">&backslashchar;vector(<var>declivex</var>,<var>declivey</var>){<var>longitud</var>}
+<pre xml:space="preserve">\vector(<var>x_run</var>,<var>y_rise</var>){<var>travel</var>}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\vector</code> dibuja una línea con una flecha de la
-longitud y declive especificados.  Los valores
-<math><var>declivex</var></math> i <math><var>declivey</var></math> deben
-estar entre −4 y +4 incluido.
+<para>Dibuja una línea que termine en una flecha.  La pendiente de esa recta
+es: sube  verticalmente <var>y_rise</var> por cada  <var>x_run</var> horizontal.
+Los <var>travel</var> es  el cambio horizontal total &textmdash; no  es la longitud
+del vector, es el cambio en <math>x</math>.  En el caso especial de vectores
+verticales, si (<var>x_run</var>,<var>y_rise</var>)=(0,1), entonces <var>travel</var>
+da el cambio en <math>y</math>.
 </para>
+<para>Para ver un ejemplo, <ref label="picture"><xrefnodename>picture</xrefnodename></ref>.
+</para>
+<para>Para obtener  más detalles sobre <var>x_run</var>  y <var>y_rise</var>, consulta
+<ref label="_005cline"><xrefnodename>\line</xrefnodename></ref>.   Como allí,  los valores  de <var>x_run</var>  y <var>y_rise</var>
+están  limitados.  Para  <code>\vector</code> debes  elegir números  enteros
+entre −4 y 4, inclusive.  Además,  los dos que elijas deben ser
+relativamente  primos.   De  este  modo,  <code>\vector(2,1){4}</code>  es
+aceptable pero  <code>\vector(4,2){4}</code> no  es (si usas  este último,
+obtendrás una secuencia de puntas de flecha).
+</para>
 
 </subsection>
-</section>
-<node name="quotation" spaces=" "><nodename>quotation</nodename><nodenext automatic="on">quote</nodenext><nodeprev automatic="on">picture</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>quotation</code></sectiontitle>
+<node name="_005cmakebox-_0028picture_0029" spaces=" "><nodename>\makebox (picture)</nodename><nodenext automatic="on">\framebox (picture)</nodenext><nodeprev automatic="on">\vector</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\makebox</code> (picture)</sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="238"><r>entorno</r> <code>quotation</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="239"><code>quotation</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="112">texto citado con sangría de párrafo, mostrando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="113">mostrando texto citado con sangría de párrafo</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="114">sangrías de párrafo en texto citado</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="411" mergedindex="cp">\makebox <r>(para <code>picture</code>)</r></indexterm></findex>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{quotation}
-<var>texto</var>
-\end{quotation}
+<pre xml:space="preserve">\makebox(<var>rec-width</var>,<var>rec-height</var>){<var>text</var>}
+\makebox(<var>rec-width</var>,<var>rec-height</var>)[<var>position</var>]{<var>text</var>}
 </pre></example>
 
-<para>A los márgenes del entorno <code>quotation</code> se les aplica una sangría en
-ambos lados izquierdo y derecho.  El texto está justificado en ambos
-márgenes.  Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo
-párrafo.
+<para>Hace un cuadro  para contener <var>text</var>.  Este comando  encaja con el
+entorno <code>picture</code>, aunque  los puedes usar fuera  de allí, porque
+<var>rec-width</var>  y   <var>rec-height</var>  son  números   que  especifican
+distancias en términos  de <code>\unitlength</code> (<pxref label="picture"><xrefnodename>picture</xrefnodename></pxref>).  Este
+comando es  similar al comando <code>\makebox</code>  normal (<pxref label="_005cmbox-y-_005cmakebox"><xrefnodename>\mbox y
+\makebox</xrefnodename></pxref>), excepto  que aquí  debes especificar el  ancho y  el alto.
+Este el comando es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-<para>A diferencia del entorno <code>quote</code>, cada párrafo normalmente tiene
-sangría.
+<para>Esto hace una caja de longitud 3.5 veces <code>\unitlength</code> y altura 4
+veces <code>\unitlength</code>.
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\put(1,2){\makebox(3.5,4){...}}
+</pre></example>
 
+<para>El argumento  opcional <code><var>position</var></code> especifica  dónde aparece
+el <var>text</var>  en el  cuadro.  El  valor predeterminado  es centrarlo,
+tanto horizontal  como verticalmente.   Para colocarlo en  otro lugar,
+usa una cadena con una o dos de estas letras.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">t</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Pone <var>text</var> en la parte superior de la caja.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">b</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Pone <var>text</var> en la parte inferior.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">l</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Pone el <var>text</var> a la izquierda.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">r</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Pone el <var>text</var> a la derecha.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
+
+</subsection>
+<node name="_005cframebox-_0028picture_0029" spaces=" "><nodename>\framebox (picture)</nodename><nodenext automatic="on">\frame</nodenext><nodeprev automatic="on">\makebox (picture)</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\framebox</code> (picture)</sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="412" mergedindex="cp">\framebox</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\framebox(<var>rec-width</var>,<var>rec-height</var>){<var>text</var>}
+\framebox(<var>rec-width</var>,<var>rec-height</var>)[<var>position</var>]{<var>text</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Esto  es lo  mismo que  <ref label="_005cmakebox-_0028picture_0029"><xrefnodename>\makebox (picture)</xrefnodename></ref>  excepto que  pone un
+marco  alrededor del  exterior  de  la caja  que  crea.   El punto  de
+referencia es la  esquina inferior izquierda del  marco.  Este comando
+encaja con el  entorno <code>picture</code>, aunque lo puedes  usar fuera de
+allí, porque las  longitudes son números que  especifican la distancia
+en términos de <code>\unitlength</code>  (<pxref label="picture"><xrefnodename>picture</xrefnodename></pxref>).  Este comando es
+frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Este ejemplo crea un marco  de 2.5 pulgadas por 3 pulgadas y
+coloca el texto en el centro.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setlength{\unitlength}{1in}
+\framebox(2.5,3){test text}
+</pre></example>
+
+<para>Los argumentos requeridos  son que el rectángulo tiene  un ancho total
+de  <var>rect-width</var>  unidades  y   una  altura  de  <var>rect-height</var>
+unidades.
+</para>
+<para>El  argumento  opcional  <var>position</var>   especifica  la  posición  de
+<var>text</var>; <ref label="_005cmakebox-_0028picture_0029"><xrefnodename>\makebox (picture)</xrefnodename></ref> para los valores que puede tomar.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="413" mergedindex="cp">\fboxrule</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="414" mergedindex="cp">\fboxsep</indexterm></findex>
+<para>La regla tiene <code>\fboxrule</code> de grosor  y hay un espacio en blanco
+<code>\fboxsep</code> entre el marco y el contenido de la caja.
+</para>
+<para>Para este  comando, debes especificar <var>width</var>  y <var>height</var>.  Si
+solo  quieres  poner  un  marco  alrededor  de  algún  contenido  cuya
+dimensión  está  determinada  de  alguna  otra  manera,  entonces  usa
+<code>\fbox</code>    (<pxref label="_005cfbox-y-_005cframebox"><xrefnodename>\fbox    y   \framebox</xrefnodename></pxref>)    o    <code>\frame</code>
+(<pxref label="_005cframe"><xrefnodename>\frame</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cframe" spaces=" "><nodename>\frame</nodename><nodenext automatic="on">\dashbox</nodenext><nodeprev automatic="on">\framebox (picture)</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\frame</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="415" mergedindex="cp">\frame</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\frame{<var>contenido</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Pone un  marco rectangular  alrededor de  <var>content</var>.  El  punto de
+referencia es la  esquina inferior izquierda del  marco.  En contraste
+<code>\framebox</code> (<pxref label="_005cframebox-_0028picture_0029"><xrefnodename>\framebox  (picture)</xrefnodename></pxref>), este comando  no pone
+espacio   extra   entre   el   marco   y   el   objeto.    Es   frágil
+(<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cdashbox" spaces=" "><nodename>\dashbox</nodename><nodeprev automatic="on">\frame</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\dashbox</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="416" mergedindex="cp">\dashbox</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\dashbox{<var>dash-len</var>}(<var>rect-width</var>,<var>rect-height</var>){<var>text</var>}
+\dashbox{<var>dash-len</var>}(<var>rect-width</var>,<var>rect-height</var>)[<var>position</var>]{<var>text</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Crea  un rectángulo  punteado alrededor  de <var>text</var>.   Este comando
+encaja con el  entorno <code>picture</code>, aunque lo puedes  usar fuera de
+allí, porque las  longitudes son números que  especifican la distancia
+en términos de <code>\unitlength</code> (<pxref label="picture"><xrefnodename>picture</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Los argumentos requeridos son: los guiones son <var>dash-len</var> unidades
+de largo, con  el mismo espacio de longitud, y  el rectángulo tiene un
+ancho   total   de  <var>rect-width</var>   unidades   y   una  altura   de
+<var>rect-height</var> unidades.
+</para>
+<para>El  argumento  opcional  <var>position</var>   especifica  la  posición  de
+<var>text</var>; <ref label="_005cmakebox-_0028picture_0029"><xrefnodename>\makebox (picture)</xrefnodename></ref> para los valores que puede tomar.
+</para>
+<para>Esto muestra que puedes usar un valor no entero para <var>dash-len</var>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\put(0,0){\dashbox{0.1}(5,0.5){Mi aerodeslizador está lleno de anguilas.}}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Cada guión tendrá una longitud  de <code>0.1\unitlength</code>, el ancho del
+cuadro es <code>5\unitlength</code> y su altura es <code>0.5\unitlength</code>.
+</para>
+<para>Como  en  ese  ejemplo,  un  cuadro discontinuo  se  ve  mejor  cuando
+<var>rect-width</var> y <var>rect-height</var> son múltiplos de <var>dash-len</var>.
+</para>
+
+</subsection>
 </section>
-<node name="quote" spaces=" "><nodename>quote</nodename><nodenext automatic="on">tabbing</nodenext><nodeprev automatic="on">quotation</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>quote</code></sectiontitle>
+<node name="comillas-y-citas" spaces=" "><nodename>comillas y citas</nodename><nodenext automatic="on">tabbing</nodenext><nodeprev automatic="on">picture</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>quotation</code> y <code>quote</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="240"><r>entorno</r> <code>quote</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="241"><code>quote</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="115">texto citado sin sangría de párrafo, mostrando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="116">mostrando texto citado sin sangría de párrafo</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="117">sangrías de párrafo en texto citado, omitiendo</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="417" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>quotation</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="418" mergedindex="cp"><code>quotation</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="357">texto citado con sangría de párrafo, mostrando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="358">mostrar texto citado con sangría de párrafo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="359">sangría de párrafos en el texto citado</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="419" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>quote</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="420" mergedindex="cp"><code>quote</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="360">texto citado sin sangría de párrafo, mostrando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="361">mostrar texto citado sin sangría de párrafo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="362">sangrías de párrafo en texto citado, omitiendo</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{quotation}
+  <var>text</var>
+\end{quotation}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o 
+</para>
+<example endspaces=" ">
 <pre xml:space="preserve">\begin{quote}
-<var>texto</var>
+  <var>text</var>
 \end{quote}
 </pre></example>
 
-<para>A los márgenes del entorno <code>quote</code> se les aplica una sangría en
-ambos lados izquierdo y derecho.  El texto está justificado en ambos
-márgenes.  Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo
-párrafo.
+<para>Incluye  una comilla.  Ambos entornos  sangran los  márgenes en  ambos
+lados por <code>\leftmargin</code> y el texto está justificado a la derecha.
 </para>
-<para>A diferencia del entorno <code>quotation</code>, a los párrafos no se les
-aplica una sangría.
+<para>Se  diferencian   en  cómo   tratan  los   párrafos.  En   el  entorno
+<code>quotation</code>, los párrafos tienen una  sangría de 1.5<dmn>em</dmn> y el
+espacio entre párrafos es pequeño, <code>0pt plus 1pt</code>.  En el entorno
+<code>quote</code>, los  párrafos no tienen  sangría y hay  espacio vertical
+entre párrafos (es la longitud elástica <code>\parsep</code>).
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{quotation} \smallskip\it
+  Hace cuatro veintenas y siete años
+  ... no se pierde de la tierra.
+  \hspace{1em plus 1fill}---Abraham Lincoln
+\end{quotation}
+</pre></example>
 
+
 </section>
-<node name="tabbing" spaces=" "><nodename>tabbing</nodename><nodenext automatic="on">table</nodenext><nodeprev automatic="on">quote</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
+<node name="tabbing" spaces=" "><nodename>tabbing</nodename><nodenext automatic="on">table</nodenext><nodeprev automatic="on">comillas y citas</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>tabbing</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="242"><r>entorno</r> <code>tabbing</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="243"><code>tabbing</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="118">tabulaciones, utilizando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="119">alineando texto en columnas con tabulaciones</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="120">alineando a través de tabulación</indexterm></cindex>
+<!-- c  xx TODO  se alinea  con el  francés, que  es más  preciso y  tiene -->
+<!-- c    ejemplos más ilustrativos. -->
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="421" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>tabbing</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="422" mergedindex="cp"><code>tabbing</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="363">tabulaciones, usando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="364">alinear el texto usando tabulaciones</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="365">alineación mediante tabulación</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
 <pre xml:space="preserve">\begin{tabbing}
-<var>fila1col1</var> \= <var>fila1col2</var> \= <var>fila1col3</var> \= <var>fila1col4</var> \\
-<var>fila2col1</var> \>                \> <var>fila2col3</var> \\
+<var>row1col1</var> \= <var>row1col2</var> ...  \\
+<var>row2col1</var> \> <var>row2col2</var> ...  \\
 ...
 \end{tabbing}
 </pre></example>
 
-<para>El entorno <code>tabbing</code> proporciona una manera de alinear el texto en
-columnas.  Funciona mediante el establecimiento de tabuladores y
-tabulación tanto como si se hubiera hecho en una máquina de escribir
-común.  Es el más adecuado para los casos en que el ancho de cada
-columna es constante y conocido de antemano.
+<para>Alinea el texto en columnas,  configurando tabulaciones y tabulando en
+ellas tanto como fue posible en  una máquina de escribir.  Esto se usa
+con menos frecuencia que los entornos <code>tabular</code> (<pxref label="tabular"><xrefnodename>tabular</xrefnodename></pxref>)
+o  <code>array</code>  (<pxref label="array"><xrefnodename>array</xrefnodename></pxref>) porque  en  esos,  el ancho  de  cada
+columna  no necesita  ser constante  y  no es  necesario conocerlo  de
+antemano.
 </para>
-<para>Este entorno se puede dividir en varias páginas, a diferencia del
-entorno <code>tabular</code>.
+<para>Este  ejemplo  tiene  una  primera línea  donde  las  tabulaciones  se
+establecen   en  anchos   explícitos,   terminados   por  un   comando
+<code>\kill</code> (que se describe a continuación):
 </para>
-<para>Las siguientes instrucciones se pueden utilizar dentro de un entorno
-<code>tabbing</code>:
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabbing}
+\hspace{1.2in}\=\hspace{1in}\=\kill
+Ship                \>Armas             \>Año    \\ 
+\textit{Sophie}     \>14               \>1800    \\
+\textit{Polychrest} \>24               \>1803    \\
+\textit{Lively}     \>38               \>1804    \\
+\textit{Surprise}   \>28               \>1805    \\
+\end{tabbing}
+</pre></example>
+
+<para>Tanto  el  entorno  <code>tabbing</code>   como  el  entorno  más  utilizado
+<code>tabular</code>  ponen  el  texto   en  columnas.   La  más  importante
+distinción es que en <code>tabular</code>  el ancho de las columnas &latex;
+lo  determina  automáticamente,  mientras  que  en  <code>tabbing</code>  el
+usuario establece las  paradas de tabulación.  Otra  distinción es que
+ese <code>tabular</code>  genera un cuadro,  pero <code>tabbing</code> se  puede a
+dividir en páginas.  Finalmente,  mientras que <code>tabular</code> se puede
+usar  en cualquier  modo, <code>tabbing</code>  se puede  usar solo  en modo
+párrafo y siempre comienza un nuevo párrafo, sin sangría.
 </para>
+<para>Además, como se  muestra en el ejemplo anterior, no  es necesario para
+usar la forma destacada del comando <code>\hspace</code> al principio de una
+fila tabulada.   El margen  derecho del  entorno <code>tabbing</code>  es el
+final  de   la  línea,  de   modo  que   el  ancho  del   entorno  sea
+<code>\linewidth</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="366">fila, <r>tabbing</r></indexterm></cindex>
+<para>El  entorno  <code>tabbing</code>  contiene   una  secuencia  de  <dfn>filas
+tabuladas</dfn>.  La primera fila  tabulada comienza inmediatamente después
+<code>\begin{tabbing}</code>  y   cada  fila   termina  con   <code>\\</code>  o
+<code>\kill</code>. La última fila puede  omitir el <code>\\</code> y terminar con
+solo <code>\end{tabbing}</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="367">patrón, tabulaciones actuales, <r>tabbing</r></indexterm></cindex>
+<para>En cualquier punto, el entorno <code>tabbing</code> tiene un <dfn>patrón</dfn> de
+tabulación actual,  una secuencia de tabulaciones  <math><var>n</var> > 0</math>,
+numeradas 0,  1, etc.  Estos crean <var>n</var>  columnas correspondientes.
+Tabulaciones 0 siempre  es el  margen izquierdo, definido  por el
+entorno envolvente.  Tabulación número <var>i</var> se establece si se
+le  asigna   una  posición  horizontal   en  la  página.    Número  de
+tabulación <var>i</var> solo se puede  establecer si todas las paradas
+0, &dots;, <math>i-1</math> ya se  han configurado; normalmente las paradas
+posteriores están a la derecha de las anteriores.
+</para>
+<para>De  forma  predeterminada, cualquier  texto  compuesto  en un  entorno
+<code>tabbing</code> está compuesto alineado de forma irregular a la derecha
+y a la  izquierda en la tabulación actual.  La composición tipográfica
+está hecha en modo LR (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Los  siguientes  comandos   se  pueden  usar  dentro   de  un  entorno
+<code>tabbing</code>.  Todos son frágiles (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
 <ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="244">\\ <r>tabbing</r></indexterm>\\ <r>tabbing</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Final de línea.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="423" mergedindex="cp">\\ <r>(tabulación)</r></indexterm>\\ <r>(tabulación)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Termina una línea tabulada y la compone.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="245">\= <r>(tabbing)</r></indexterm>\= <r>(tabbing)</r></itemformat></item>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="424" mergedindex="cp">\= <r>(tabulación)</r></indexterm>\= <r>(tabulación)</r></itemformat></item>
 </tableterm><tableitem><para>Establece una tabulación en la posición actual.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="246">\> <r>(tabbing)</r></indexterm>\> <r>(tabbing)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="247">\></indexterm></findex>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="425" mergedindex="cp">\> <r>(tabulación)</r></indexterm>\> <r>(tabulación)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="426" mergedindex="cp">\></indexterm></findex>
 <para>Avanza a la siguiente tabulación.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="248">\<</indexterm>\<</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Coloca el siguiente texto a la izquierda del margen local (sin necesidad
-de cambiar el margen).  Sólo se puede usar al comienzo de la línea.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="427" mergedindex="cp">\<</indexterm>\<</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Pone el siguiente  texto a la izquierda del margen  local (sin cambiar
+el margen).  Solo se puede utilizar al principio de la línea.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="249">\+</indexterm>\+</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Mueve hacia la derecha el margen izquierdo del siguiente y todas las
-subsecuentes instrucciones de tabulación, empezando la línea de
-tabulación, de ser necesario.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="428" mergedindex="cp">\+</indexterm>\+</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Mueve  el  margen  izquierdo  del siguiente  y  todos  los  siguientes
+comandos una tabulación a la  derecha, comenzando la línea tabulada si
+es necesario.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="250">\-</indexterm>\-</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Mueve el margen izquierdo hacia la izquierda de la siguiente y todas las
-subsecuentes instrucciones de tabulación, comenzando con la línea de
-tabulación si es necesario.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="429" mergedindex="cp">\-</indexterm>\-</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Mueve  el  margen  izquierdo  del siguiente  y  todos  los  siguientes
+comandos una tabulación  a la izquierda, comenzando  la línea tabulada
+si es necesario.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="251">\' <r>(tabbing)</r></indexterm>\' <r>(tabbing)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Mueve todo lo que ha escrito hasta ahora en la columna actual, es decir,
-cualquier cosa desde la instrucción <code>\></code>, <code>\<</code>, <code>\'</code>,
-<code>\\</code> o <code>\kill</code> más reciente, a la derecha de la columna
-anterior, a ras de la tabulación de la columna actual.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="430" mergedindex="cp">\' <r>(tabulación)</r></indexterm>\' <r>(tabulación)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Mueve todo lo  que hayas escrito hasta ahora en  la columna actual, es
+decir,  todo,  desde el  comando  <code>\></code>  más reciente,  <code>\<</code>,
+<code>\'</code>, <code>\\</code>, o <code>\kill</code>, a la columna anterior y alineado
+a la derecha, al ras contra la tabulación de la columna actual.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="252">\` <r>(tabbing)</r></indexterm>\` <r>(tabbing)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Permite poner texto alineado a la derecha contra cualquier tabulación,
-incluyendo la tabulación 0.  Sin embargo, no puede mover el texto a
-la derecha de la última columna porque allí no hay tabulación.  La
-instrucción <code>\`</code> mueve todo el texto que le sigue, hasta la
-instrucción <code>\\</code> o <code>\end{tabbing}</code> que termina la línea, al
-margen derecho del entorno tabbing.  No debe haber instrucción <code>\></code>
-o <code>\'</code> entre el <code>\`</code> y la instrucción que termina la línea.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="431" mergedindex="cp">\` <r>(tabulación)</r></indexterm>\` <r>(tabulación)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Te  permite  poner  el  texto  al  ras  contra  cualquier  tabulación,
+incluidas las  tabulaciones 0.  Sin  embargo, no puedes  mover el
+texto a la  derecha de la última columna porque  no hay una tabulación
+allí.  El comando <code>\`</code> mueve todo el texto que le sigue, hasta el
+comando <code>\\</code>  o <code>\end{tabbing}</code> que finaliza  la línea, al
+margen  derecho  del entorno  <code>tabbing</code>.   No  debe haber  ningún
+comando  <code>\></code>   o  <code>\'</code>   entre  <code>\`</code>  y   <code>\\</code>  o
+<code>\end{tabbing}</code> que finaliza la línea.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="253">\a <r>(tabbing)</r></indexterm>\a <r>(tabbing)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="254">\a' <r>(acento agudo en tabulación)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="255">\a` <r>(acento grave en tabulación)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="256">\a= <r>(acento macrón en tabbing)</r></indexterm></findex>
-<para>En un entorno <code>tabbing</code>, las instrucciones <code>\=</code>, <code>\'</code> y
-<code>\`</code> no producen acentos en la manera usual (<pxref label="Acentos"><xrefnodename>Acentos</xrefnodename></pxref>).  En
-su lugar, se utilizan estas instrucciones <code>\a=</code>, <code>\a'</code> y
-<code>\a`</code>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="432" mergedindex="cp">\a <r>(tabulación)</r></indexterm>\a <r>(tabulación)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="433" mergedindex="cp">\a' <r>(acento agudo en tabulación)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="434" mergedindex="cp">\a` <r>(acento grave en tabulación)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="435" mergedindex="cp">\a= <r>(acento macrón en tabulación)</r></indexterm></findex>
+<para>En  un entorno  <code>tabbing</code>,  los comandos  <code>\=</code>, <code>\'</code>  y
+<code>\`</code> no produce acentos  como de costumbre (<pxref label="Acentos"><xrefnodename>Acentos</xrefnodename></pxref>).  En
+cambio, usa los comandos <code>\a=</code>, <code>\a'</code> y <code>\a`</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="257">\kill</indexterm>\kill</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Fija una tabulación sin producir texto.  Trabaja igual que <code>\\</code>
-salvo que esta desecha la línea actual en lugar de producir algo útil.
-El efecto de cualquier instrucción <code>\=</code>, <code>\+</code> o <code>\-</code> en
-esa línea seguirá en vigor.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="436" mergedindex="cp">\kill</indexterm>\kill</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Establece  tabulaciones  sin  producir   texto.   Funciona  igual  que
+<code>\\</code> excepto que desecha la línea actual en lugar de producir una
+salida para ella.  Cualquier  comando <code>\=</code>, <code>\+</code> o <code>\-</code>
+en esa línea permanece en efecto.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="258">\poptabs</indexterm>\poptabs</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="259">\poptabs</indexterm></findex>
-<para>Restaura las posiciones de tabulación salvadas por la última
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="437" mergedindex="cp">\poptabs</indexterm>\poptabs</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="438" mergedindex="cp">\poptabs</indexterm></findex>
+<para>Restaura  las  posiciones  de   tabulación  guardadas  por  el  último
 <code>\pushtabs</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="260">\pushtabs</indexterm>\pushtabs</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Guarda todas las posiciones de tabulación actuales. Útil para cambiar
-temporalmente las posiciones de tabulación en medio de un entorno
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="439" mergedindex="cp">\pushtabs</indexterm>\pushtabs</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Guarda todas las posiciones de  tabulación actuales. Útil para cambiar
+temporalmente  posiciones  de  tabulación   en  medio  de  un  entorno
 <code>tabbing</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="261">\tabbingsep</indexterm>\tabbingsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Distancia a la izquierda de la tabulación movida por <code>\'</code>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="440" mergedindex="cp">\tabbingsep</indexterm>\tabbingsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Distancia  del  texto  movido  por  <code>\'</code> a  la  izquierda  de  la
+tabulación actual.
 </para>
 </tableitem></tableentry></ftable>
 
-<para>En este ejemplo se compone tipográficamente una función de Pascal en el
-formato tradicional:
+<para>Este ejemplo compone una función de Pascal:
 </para>
 <example endspaces=" ">
 <pre xml:space="preserve">\begin{tabbing}
 function \= fact(n : integer) : integer;\\
          \> begin \= \+ \\
-               \> if \= n $>$ 1 then \+ \\
+               \> if \= n > 1 then \+ \\
                         fact := n * fact(n-1) \- \\
                   else \+ \\
                         fact := 1; \-\- \\
@@ -2636,106 +7904,198 @@
 \end{tabbing}
 </pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>La salida se ve así.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">function fact(n : integer) : integer;
+         begin
+               if n > 1 then
+                  fact := n * fact(n-1);
+               else
+                  fact := 1;
+         end;
+</pre></example>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="368"><r>package</r>, <code>algorithm2e</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="369"><code>algorithm2e</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="370"><r>package</r>, <code>listings</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="371"><code>listings</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="372"><r>package</r>, <code>minted</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="373"><code>minted</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="374"><r>package</r>, <code>fancyvrb</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="375"><code>fancyvrb</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Este ejemplo es  solo para ilustrar el entorno.   En realidad escribir
+código de ordenador  en una máquina de escribir como  esta, un entorno
+textual (<pxref label="verbatim"><xrefnodename>verbatim</xrefnodename></pxref>) normalmente sería lo mejor.  Para un código
+bien     impreso,    hay     unos    cuantos     paquetes,    incluido
+<code>algorithm2e</code>,   <code>fancyvrb</code>,    <code>listings</code>   y
+<code>minted</code>.
+</para>
+        
 </section>
 <node name="table" spaces=" "><nodename>table</nodename><nodenext automatic="on">tabular</nodenext><nodeprev automatic="on">tabbing</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>table</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="262"><r>entorno</r> <code>table</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="263"><code>table</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="121">tablas, creando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="122">creando tablas</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="441" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>table</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="442" mergedindex="cp"><code>table</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="376">tablas, crear</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="377">crear tablas</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve"> \begin{table}[ubicación]
+<pre xml:space="preserve">\begin{table}[<var>ubicación</var>]
+  <var>cuerpo de la tabla</var>
+  \caption[<var>loftitle</var>]{<var>title</var>}  % opcional
+  \label{<var>label}</var>              % también opcional
+\end{table}
+</pre></example>
 
-  cuerpo de la tabla
-
- \caption{título de la tabla}
- \end{table}
+<para>Una clase de  flotantes (<pxref label="Flotantes"><xrefnodename>Flotantes</xrefnodename></pxref>).  No se  pueden dividir en
+páginas por  lo que no se  escriben en secuencia con  el texto normal,
+sino que  en su  lugar flotan  a un lugar  conveniente, como  la parte
+superior de una página siguiente.
+</para>
+<para>Este entorno <code>table</code> de ejemplo contiene un <code>tabular</code>
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{table}
+  \centering\small
+  \begin{tabular}{ll}
+    \multicolumn{1}{c}{\textit{Autor}}
+      &\multicolumn{1}{c}{\textit{Pieza}}  \\ \hline
+    Bach            &Cello Suite Número 1  \\
+    Beethoven       &Cello Sonata Número 3 \\
+    Brahms          &Cello Sonata Número 1
+  \end{tabular}
+  \caption{Las mejores piezas de violonchelo}
+  \label{tab:cello}
+\end{table}
 </pre></example>
 
-<para>Las tablas son objetos que no forman parte del texto normal, y por lo
-general &textldquo;flotan&textrdquo; a un lugar conveniente, como la parte superior de una
-página.  Las tablas no se dividen en dos páginas.
+<noindent></noindent>
+<para>pero  puedes  poner  muchos  tipos  diferentes  de  contenido  en  una
+<code>tabla</code>:   el  <var>cuerpo de  la  tabla</var>  puede contener  texto,
+comandos   de  &latex;,   gráficos,  etc.   Es  tipografiado   en  un
+<code>parbox</code> de ancho <code>\textwidth</code>.
 </para>
-<para>El argumento opcional <code>[ubicación]</code> determina dónde &latex; trata
-de colocar su tabla.  Hay cuatro lugares donde &latex;, posiblemente,
-pueda colocar un flotante:; estos son los mismo que los utilizados con
-el entorno <code>figure</code>, y se describen allí (<pxref label="figure"><xrefnodename>figure</xrefnodename></pxref>).
+<para>Para  los  posibles valores  de  <var>placement</var>  y  su efecto  en  el
+algoritmo de colocación de flotantes, <ref label="Flotantes"><xrefnodename>Flotantes</xrefnodename></ref>.
 </para>
-<para>Las clases <code>report</code> y <code>article</code> estándar utilizan la ubicación
-<code>[tbp]</code> predeterminada.
+<para>La   etiqueta  es   opcional;   se  usa   para  referencias   cruzadas
+(<pxref label="Referencias-cruzadas"><xrefnodename>Referencias cruzadas</xrefnodename></pxref>).
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="443" mergedindex="cp">\caption</indexterm></findex>
+El comando <code>\caption</code> también  es opcional.  Especifica texto del
+título  <var>title</var>  para  la  tabla  (<pxref label="_005ccaption"><xrefnodename>\caption</xrefnodename></pxref>).   De  manera
+predeterminada  es  numerado.   Si  su  <var>lottitle</var>  opcional  está
+presente, entonces ese texto se utiliza en la lista de tablas en lugar
+de <var>title</var> (<pxref label="Tabla-de-contenido-etc_002e"><xrefnodename>Tabla de contenido etc.</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-<para>El cuerpo de la tabla se compone de cualquier texto, instrucciones
-&latex;, etc., que usted desee.  La instrucción <code>\caption</code> le
-permite colocar un título a su tabla.
+<para>En este ejemplo, la tabla y el título flotarán en la parte inferior de
+una página, a menos que se empuje a una página flotante al final.
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{table}[b]
+  \centering
+  \begin{tabular}{r|p{2in}} \hline
+    Uno &El número loneliest \\
+    Dos &Puede estar tan triste como uno.
+         Es el número más solitario desde el número uno.
+  \end{tabular}
+  \caption{Virtud cardinal}
+  \label{tab:CardinalVirtues}
+\end{table}
+</pre></example> 
 
+
 </section>
 <node name="tabular" spaces=" "><nodename>tabular</nodename><nodenext automatic="on">thebibliography</nodenext><nodeprev automatic="on">table</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>tabular</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="264"><r>entorno</r> <code>tabular</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="265"><code>tabular</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="123">líneas en tablas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="124">alineando texto en tablas</indexterm></cindex>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="444" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>tabular</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="445" mergedindex="cp"><code>tabular</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="378">líneas en tablas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="379">alineando texto en tablas</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}[ubicación]{columnas}
-columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada n \\
-...
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}[<var>pos</var>]{<var>cols</var>}
+  <var>entrada de columna 1</var>  &<var>entrada de columna 2</var>
+  ...
+  &<var>entrada de columna n</var> \\
+  ...
 \end{tabular}
 </pre></example>
 
+<noindent></noindent>
 <para>o
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{tabular*}{ancho}[posición]{columnas}
-columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada n \\
-...
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular*}{<var>width</var>}[<var>pos</var>]{<var>cols</var>}
+  <var>entrada de columna 1</var>  &<var>entrada de columna 2</var>
+  ...
+  &<var>entrada de columna n</var> \\
+  ...
 \end{tabular*}
 </pre></example>
 
-<para>Estos entornos producen una caja consiste de una secuencia de filas de
-elementos, alineadas verticalmente en columnas.
+<para>Produce  una tabla,  una caja  que consta  de una  secuencia de  filas
+horizontales.  Cada  fila consta de elementos  alineados verticalmente
+en columnas.  Este ilustra muchas de las características.
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="266">\\ <r>para <code>tabular</code></r></indexterm></findex>
-<para>Se debe utilizar <code>\\</code> para especificar el final de cada fila de la
-tabla, salvo por la última, en que esta es opcional &textmdash;a menos que le
-siga una instrucción <code>\hline</code> (para colocar una raya bajo la
-tabla).
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{l|l}
+  \textit{Nombre del jugador} &\textit{Carrera de jonrones} \\
+  \hline
+  Hank Aarón &755 \\
+  nena Ruth &714
+\end{tabular}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>La salida tendrá  dos columnas alineadas a la izquierda  con una barra
+vertical   entre  ellos.    Esto   se  especifica   en  el   argumento
+<code>{l|l}</code> de <code>tabular</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="446" mergedindex="cp">& <r>para celdas de tabla</r></indexterm></findex>
+Coloca  las  entradas  en  diferentes  columnas  separándolas  con  un
+ampersand, <code>&</code>.  El final de cada fila está marcado con una doble
+barra invertida, <code>\\</code>.   Pone una regla horizontal  debajo de una
+fila, después de una doble barra invertida, con <code>\hline</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="447" mergedindex="cp">\\ <r>para <code>tabular</code></r></indexterm></findex>
+Después de la  última fila, el <code>\\</code> es opcional,  a menos que sea
+un <code>\hline</code> que  sigue el comando para poner una  regla debajo de
+la tabla.
 </para>
-<para>Los argumentos obligatorios y opcionales consisten de:
+<para>Los argumentos  requeridos y opcionales para  <code>tabular</code> consisten
+en:
 </para>
-<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">ancho</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Especifica la anchura del entorno <code>tabular*</code>.  Este debe tener
-espacio entre las columnas que se puede estirar para llenar el ancho
-especificado.
+<table commandarg="var" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">pos</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Opcional.   Especifica la  posición vertical  de la  tabla.  El  valor
+predeterminado  es  alinear  la  tabla para  que  su  centro  vertical
+coincida  con la  línea base  del  texto circundante.   Hay otras  dos
+posibles  alineaciones: <code>t</code>  alinea  la tabla  para  que su  fila
+superior coincida con  la línea base del texto  circundante y <code>b</code>
+se alinea en la fila inferior.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">posición</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Especifica la posición vertical; de manera predeterminada
-alinea al centro el entorno.
+<para>Esto solo  tiene efecto  si hay otro  texto.  En el  caso común  de un
+<code>tabular</code> solo  en un entorno  <code>center</code> esta opción  no hace
+ninguna diferencia.
 </para>
-<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">t</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>alineado en la fila superior
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">b</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>alineado en la fila inferior
-</para></tableitem></tableentry></table>
-
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">columnas</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Especifica el formato de columna.  Este consiste en una secuencia de los
-siguientes especificadores, correspondientes a la secuencia de columnas
-y el material intercolumna.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">cols</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Requerido.  Especifica  el formato de  las columnas.  Consiste  en una
+secuencia de  los siguientes  especificadores, correspondientes  a los
+tipos de material de columna e intercolumna.
 </para>
 <table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<beforefirstitem>
-</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">l</itemformat></item>
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">l</itemformat></item>
 </tableterm><tableitem><para>Una columna de elementos alineados a la izquierda.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">r</itemformat></item>
@@ -2745,119 +8105,302 @@
 </tableterm><tableitem><para>Una columna de elementos centrados.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">|</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Una línea vertical que llena la altura y profundidad total del entorno.
+</tableterm><tableitem><para>Una  línea  vertical de  la  altura  y  la profundidad  completas  del
+entorno.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">&arobase;{<var>texto</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Esta inserta <var>texto</var> en cada fila.  Una &arobase;-expresión suprime el
-espacio intercolumnas insertado normalmente entre columnas; cualquier
-espacio deseado entre el texto insertado y los elementos adyacentes se
-deberá incluir en <var>texto</var>.  Una instrucción
-<code>\extracolsep{ancho}</code> en una &arobase;-expresión provoca que aparezca un
-espacio extra de ancho <code>ancho</code> a la izquierda de todas las columnas
-subsecuentes, hasta que se anule por otra instrucción
-<code>\extracolsep</code>.  A diferencia del espacio intercolumna ordinario,
-este espacio adicional no se suprime por una &arobase;-expresión.  Una
-instrucción <code>\extracolsep</code> únicamente se pude utilizar en una
-&arobase;-expresión en el argumento <code>columnas</code>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">&arobase;{<var>texto o espacio</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Inserta  <var>texto o  espacio</var> en  esta ubicación  en cada  fila.  El
+material <var>texto o espacio</var> está  compuesto en modo LR.  Este texto
+es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">p{<var>ancho</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Produce una columna con cada elemento compuesto tipográficamente en una
-parbox de ancho <var>ancho</var>, como si fuera el argumento de una
-instrucción <code>\parbox[t]{<var>ancho</var>}</code>.  Sin embargo, una
-<code>\\</code> en el elemento no puede, salvo en las siguientes situaciones:
+<para>Si  entre dos  columnas no  hay una  &arobase;-expresión entonces  las clases
+&latex; <code>book</code>,  <code>article</code> y <code>report</code> pondrán  en cada
+lado de cada  columna un espacio e de  longitud <code>\tabcolsep</code>, que
+por  el  valor  predeterminado  es 6<dmn>pt</dmn>.   Es  decir,  de  manera
+predeterminada las columnas adyacentes  se separan con 12<dmn>pt</dmn> (por
+lo que  <code>\tabcolsep</code> tiene un nombre  engañoso ya que es  solo la
+mitad de la separación entre  columnas tabulares).  Además, un espacio
+de 6<dmn>pt</dmn> también viene antes de la primera columna y después de la
+columna final,  a menos  que coloques  un <code>&arobase;{...}</code>  o <code>|</code>
+allí.
 </para>
-<enumerate first="1" endspaces=" ">
-<listitem>
-<para>Dentro de un entorno como <code>minipage</code>, <code>array</code> o
-<code>tabular</code>.
-</para></listitem><listitem>
-<para>Dentro de una <code>\parbox</code> explícita.
-</para></listitem><listitem>
-<para>En el alcance de una declaración <code>\centering</code>, <code>\raggedright</code>
-o <code>\raggedleft</code>.  La última declaración debe aparecer dentro de
-llaves o un entorno cuando se utiliza en un elemento <code>p</code>-columna.
-</para></listitem></enumerate>
+<para>Si redefines el valor predeterminado y usas una &arobase;-expresión, entonces
+&latex;  no  inserta  <code>\tabcolsep</code>  por lo  que  debes  insertar
+cualquier      espacio     deseado      tú     mismo,      como     en
+<code>&arobase;{\hspace{1em}}</code>.
+</para>
+<para>Una expresión <code>&arobase;{}</code> vacía eliminará el espacio. En particular,
+a  veces deseas  eliminar el  espacio antes  de la  primera columna  o
+después de  la última, como en  el siguiente ejemplo donde  las líneas
+tabulares deben estar en el margen izquierdo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{flushleft}
+  \begin{tabular}{&arobase;{}l}
+    ...
+  \end{tabular}
+\end{flushleft}
+</pre></example>
 
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">*{<var>número</var>}{<var>columnas</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Equivalente a <var>número</var> de copias de <var>columnas</var>, donde
-<var>número</var> es un entero positivo y <var>columnas</var> es cualquier lista
-de especificadores de columna, la cual puede contener otra
-<code>*-expresión</code>.
+<para>El  siguiente  ejemplo  muestra  texto, un  punto  decimal  entre  las
+columnas,  dispuestas de  forma que  los  números de  la tabla  queden
+alineados en ella.
 </para>
+<example endspaces=" "> 
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{r&arobase;{$.$}l}
+  $3$ &$14$  \\
+  $9$ &$80665$
+\end{tabular}
+</pre></example>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="448" mergedindex="cp">\extracolsep</indexterm></findex>
+<para>Un comando <code>\extracolsep{<var>wd</var>}</code> en una expresión &arobase; provoca
+un  espacio  adicional  de  ancho  <var>wd</var> para  que  aparezca  a  la
+izquierda de todas las subsiguientes  columnas, hasta que sea revocado
+por otro <code>\extracolsep</code>.  A diferencia del espacio entre columnas
+ordinario, este espacio adicional no  se suprime por una &arobase;-expresión.
+Un comando <code>\extracolsep</code> solo se  puede usar en una &arobase;-expresión
+en  el argumento  <code>cols</code>.   A continuación,  &latex; inserta  la
+cantidad correcta  de espacios entre  columnas para que toda  la tabla
+tenga 4 pulgadas de ancho.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular*}{4in}{l&arobase;{\extracolsep{\fill}}l}
+  Siete veces abajo, ocho veces arriba \ldots
+  &¡así es la vida!
+\end{tabular*}
+</pre></example>
+
+<para>Para insertar  comandos que se  ejecutan automáticamente antes  de una
+determinada  columna,   carga  el   paquete  <code>array</code>  y   usa  el
+especificador <code>>{...}</code>.
+<!-- c xx se deberían  explicar completamente array, tabularx  y todos los -->
+<!-- c demás paquetes base... -->
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">p{<var>wd</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Cada elemento de la columna se escribe en un parbox de ancho <var>wd</var>,
+como     si      fuera     el     argumento     de      un     comando
+<code>\parbox[t]{wd}{...}</code>.
+</para>
+<para>Un salto de línea de doble barra invertida <code>\\</code> puede no aparecer
+en el  elemento, excepto  dentro de  un entorno  como <code>minipage</code>,
+<code>array</code>  o   <code>tabular</code>,  o   dentro  de   un  <code>\parbox</code>
+explícito,  o  en el  entorno  de  una declaración  <code>\centering</code>,
+<code>\raggedright</code> o <code>\raggedleft</code> (cuando se usa en un elemento
+de columna <code>p</code>, estas  declaraciones deben aparecer entre llaves,
+como con  <code>{\centering .. \\  ..}</code>). De lo  contrario, &latex;
+malinterpretará  la  doble barra  invertida  como  terminando la  fila
+tabular.   En  cambio,  para  obtener  un salto  de  línea  allí,  usa
+<code>\newline</code> (<pxref label="_005cnewline"><xrefnodename>\newline</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">*{<var>num</var>}{<var>cols</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Equivalente a  <var>num</var> copias de  <var>cols</var>, donde <var>num</var>  es un
+entero positivo y <var>cols</var> es  una lista de especificadores.  Por lo
+tanto, el especificador <code>\begin{tabular}{|*{3}{l|r}|}</code> es
+equivalente              a               el              especificador
+<code>\begin{tabular}{|l|rl|rl|r|}</code>.  Ten en cuenta que <var>cols</var>
+puede contener otra <code>*</code>-expresión.
+</para> 
 </tableitem></tableentry></table>
+
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">width</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Obligatorio     para     <code>tabular*</code>,    no     permitido     para
+<code>tabular</code>. Especifica  el ancho del entorno  <code>tabular*</code>.  El
+espacio    entre    columnas    debe   ser    elástico,    como    con
+<code>&arobase;{\extracolsep{\fill}}</code>,  para   permitir  la   tabla  para
+estirar o encoger para hacer el  ancho especificado, o de lo contrario
+es probable  que obtengan el <code>Underfull  \hbox (incorrecto 10000)
+alineado ...</code> advertencia.
+</para>
 </tableitem></tableentry></table>
 
 <para>Parámetros que controlan el formato:
-<!-- c xx predeterminado, ¿en su propio nodo (xref desde array)? -->
+<!-- c xx predeterminados, propio nodo (xref del arreglo)? -->
 </para>
 <ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="267">\arrayrulewidth</indexterm>\arrayrulewidth</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El espesor de la línea creada por <code>|</code>, <code>\hline</code> y
-<code>\vline</code> en los entornos <code>tabular</code> y <code>array</code>; el
-predeterminado es <samp>.4pt</samp>.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="449" mergedindex="cp">\arrayrulewidth</indexterm>\arrayrulewidth</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="tabular-arrayrulewidth">tabular arrayrulewidth</anchor>  <para>Una longitud que  es el grosor  de la
+regla   creada  por   <code>|</code>,  <code>\hline</code>   y  <code>\vline</code>   en
+<code>tabular</code> y  <code>array</code> entornos.   El valor  predeterminado es
+<samp>.4pt</samp>.               Cámbialo              como               en
+<code>\setlength{\arrayrulewidth}{0.8pt}</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="268">\arraystretch</indexterm>\arraystretch</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El factor para escalar el espaciado entre hileras en los entornos
-<code>tabular</code> y <code>array</code>; el predeterminado es <samp>1</samp>, para no
-escalar.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="450" mergedindex="cp">\arraystretch</indexterm>\arraystretch</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="tabular-arraystrech">tabular arraystrech</anchor>  <para>Un factor por  el cual el  espacio entre
+filas en los entorno <code>tabular</code>  y <code>array</code> se multiplica.  El
+valor  predeterminado  es  <samp>1</samp>,  para  sin  escala.   Cámbialo  a
+<code>\renewcommand{\arraystretch}{1.2}</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="269">\doublerulesep</indexterm>\doublerulesep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Distancia horizontal entre las líneas verticles producidas por <code>||</code>
-en los entornos <code>tabular</code> y <code>array</code>; el predeterminado es
-<samp>2pt</samp>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="451" mergedindex="cp">\doublerulesep</indexterm>\doublerulesep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="tabular-doublerulesep">tabular doublerulesep</anchor> <para>Una longitud  que es la distancia entre
+las reglas  verticales producidas por el  especificador <code>||</code>.  El
+valor predeterminado es <samp>2pt</samp>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="270">\tabcolsep</indexterm>\tabcolsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>La mitad de la anchura del espacio entre las columnas; el predeterminado
-es <samp>6pt</samp>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="452" mergedindex="cp">\tabcolsep</indexterm>\tabcolsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="tabular-tabcolsep">tabular tabcolsep</anchor>  <para>Una longitud que  es la mitad  del espacio
+entre columnas.  El valor predeterminado es  <samp>6pt</samp>.  Cámbialo con
+<code>\setlength</code>.
 </para>
 </tableitem></tableentry></ftable>
 
-<para>Estas instrucciones se pueden utilizar en el interior de un entorno
-<code>tabular</code>:
+<para>Los siguientes comandos se pueden usar dentro del cuerpo de un entorno
+<code>tabular</code>,  los dos  primeros dentro  de  una entrada  y los  dos
+segundos entre líneas:
 </para>
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::      ">\multicolumn</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Hace que un elemento abarque varias columnas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\cline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una línea horizontal que abarca algunas columnas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\hline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una línea horizontal que abarca todas las columnas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\vline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una línea vertical.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::        ">\multicolumn</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Haz un artículo que abarque varias columnas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::              ">\vline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una línea vertical.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::              ">\cline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una línea horizontal que abarque
+                            algunas columnas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::              ">\hline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una línea horizontal que abarque todas
+                            las columnas.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
-<node name="_005cmulticolumn" spaces=" "><nodename>\multicolumn</nodename><nodenext automatic="on">\cline</nodenext><nodeup automatic="on">tabular</nodeup></node>
+<node name="_005cmulticolumn" spaces=" "><nodename>\multicolumn</nodename><nodenext automatic="on">\vline</nodenext><nodeup automatic="on">tabular</nodeup></node>
 <subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\multicolumn</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="271">\multicolumn</indexterm></findex>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="453" mergedindex="cp">\multicolumn</indexterm></findex>
+
 <para>Sinopsis:
-</para><example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\multicolumn{<var>columnas</var>}{<var>posición</var>}{<var>texto</var>}
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\multicolumn{<var>numcols</var>}{<var>cols</var>}{<var>text</var>}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\multicolumn</code> provoca que una entrada se extienda
-por varias columnas.  El primer argumento obligatorio, <var>columnas</var>,
-especifica es el número de columnas por abarcar.  El segundo argumento
-obligatorio, <var>posición</var>, especifica el formato de la entrada;
-<code>c</code> para centrado, <code>l</code> para alineado a la izquierda, <code>r</code>
-para alineado a la derecha.  El tercer argumento obligatorio,
-<var>texto</var>, especifica el texto a colocar en la entrada.
+<para>Crea  una entrada  <code>array</code>  o <code>tabular</code>  que abarque  varias
+columnas.  El primer argumento <var>numcols</var>  da el número de columnas
+a abarcar.  El  segundo argumento <var>cols</var> especifica  el formato de
+la entrada,  con <code>c</code> para  centrado, <code>l</code> para alineado  a la
+izquierda o <code>r</code> para volcarlo  a la derecha.  El tercer argumento
+<var>text</var> da el contenido de esa entrada.
 </para>
-<para>He aquí un ejemplo que muestra dos columnas separadas por un doble
-guión; <code>\multicolumn</code> se utiliza para el encabezado:
+<para>En este ejemplo,  en la primera fila, la segunda  y la tercera columna
+son abarcadas por el encabezado único <samp>Name</samp>.
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{r&arobase;{--}l}
-\multicolumn{2}{c}{\bf Unicode}\cr
-   0x80&0x7FF   \cr
-  0x800&0xFFFF  \cr
-0x10000&0x1FFFF \cr
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{lccl} 
+  \textit{ID}       &\multicolumn{2}{c}{\textit{Name}} &\textit{Age} \\
+  \hline  
+  978-0-393-03701-2 &O'Brian &Patrick                  &55           \\
+    ...
 \end{tabular}
 </pre></example>
 
+<para>Lo que cuenta como una columna es: el especificador de formato de
+columna para  el entorno  <code>array</code> o  <code>tabular</code> se  divide en
+partes, donde cada  parte (excepto la primera)  comienza con <code>l</code>,
+<code>c</code>,    <code>r</code>,    o     <code>p</code>.     Así    que    desde
+<code>\begin{tabular}{|r|ccp{1.5in}|}</code>     las    partes     son
+<code>|r|</code>, <code>c</code>, <code>c</code>, y <code>p{1.5in}|</code>.
+</para>
+<para>El argumento <var>cols</var> redefine el área <code>array</code> o <code>tabular</code>
+intercolumna  del   entorno  predeterminado   junto  a   esta  entrada
+multicolumna.  Para afectar  esa área,  este argumento  puede contener
+barras  verticales <code>|</code>  que  indica la  ubicación  de las  reglas
+verticales  y   expresiones  <code>&arobase;{...}</code>.    Por  lo   tanto,  si
+<var>cols</var>  es <samp>|c|</samp>  entonces esta  entrada multicolumna  estará
+centrada y una regla vertical  vendrá en el área intercolumna anterior
+y posterior.  Esta tabla detalla el comportamiento exacto.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{|cc|c|c|}
+  \multicolumn{1}{r}{w}           % entrada uno
+    &\multicolumn{1}{|r|}{x}      % entrada dos
+    &\multicolumn{1}{|r}{y}       % entrada tres
+    &z                                  % entrada cuatro
+\end{tabular}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>Antes de  la primera entrada, la  salida no tendrá una  regla vertical
+porque <code>\multicolumn</code> tiene  el especificador <var>cols</var> <samp>r</samp>
+sin barra  vertical inicial.  Entre  la entrada  uno y la  entrada dos
+habrá una regla vertical; aunque  la primera <var>cols</var> no tiene barra
+vertical final,  la segunda  <var>cols</var> tiene  una inicial.   Entre la
+entrada dos y entrada tres hay una sola regla vertical; a pesar de eso
+<var>cols</var> en  ambas llamadas de <code>multicolumn</code>  circundantes para
+una regla vertical, solo obtienes una  regla.  Entre la entrada tres y
+la entrada cuatro no hay  regla vertical; el valor predeterminado pide
+una, pero  <var>cols</var> en la  entrada tres <code>\multicolumn</code>  lo deja
+afuera,  y  eso tiene  prioridad.   Finalmente,  siguiendo la  entrada
+cuatro hay una regla vertical debido al valor predeterminado.
+</para>
+<para>El número de columnas distribuidas  <var>numcols</var> puede ser 1.  Además
+de dar la capacidad de  cambiar la alineación horizontal, esto también
+es útil para  redefinir una fila de la  intercolumna predeterminada de
+la especificación  del área de definición  <code>tabular</code>, incluida la
+colocación de reglas verticales.
+</para>
+<para>En  el  siguiente ejemplo,  en  la  definición de  <code>tabular</code>,  la
+primera columna  se especifica de manera  predeterminada justificada a
+la izquierda,  pero en la  primera fila  la entrada está  centrada con
+<code>\multicolumn{1}{c}{\textsc{Punto}}</code>.    También  en   la
+primera fila, las columnas segunda y tercera están atravesadas por una
+entrada única  con <code>\\multicolumn{2}{c}{\\textsc{Span}}</code>,
+redefiniendo la especificación para centrar  ese rango de dos columnas
+en la página en-guión.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{l|r&arobase;{--}l}
+  \multicolumn{1}{c}{\textsc{Punto}}
+    &\multicolumn{2}{c}{\textsc{Span}} \\ \hline
+  Barroca              &1600              &1760                 \\
+  Clásica               &1730              &1820                \\
+  Romántica         &1780              &1910                    \\
+  Impresionista    &1875              &1925
+\end{tabular}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Aunque la especificación <code>tabular</code>  de manera predeterminada pone
+una regla vertical  entre la primera y la segunda  columna, no aparece
+tal regla vertical en la primera fila  aquí.  Eso es porque no hay una
+barra   vertical   en  la   parte   <var>cols</var>   del  primer   comando
+<code>\multicolumn</code> de la primera fila.
+</para>
+
 </subsection>
-<node name="_005ccline" spaces=" "><nodename>\cline</nodename><nodenext automatic="on">\hline</nodenext><nodeprev automatic="on">\multicolumn</nodeprev><nodeup automatic="on">tabular</nodeup></node>
+<node name="_005cvline" spaces=" "><nodename>\vline</nodename><nodenext automatic="on">\cline</nodenext><nodeprev automatic="on">\multicolumn</nodeprev><nodeup automatic="on">tabular</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\vline</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="454" mergedindex="cp">\vline</indexterm></findex>
+<para>Dibuja una línea vertical en  un entorno <code>tabular</code> o <code>array</code>
+extendiendo la altura y la profundidad  completas de la entrada de una
+fila.   Posiblemente también  se use  en una  &arobase;-expresión, aunque  su
+sinónimo barra vertical <code>|</code> es más común.  Este comando rara
+vez  se  usa  en  el  cuerpo de  una  tabla;  normalmente  las  líneas
+verticales de una  tabla se especifican en el  argumento <var>cols</var> de
+<code>tabular</code> y se anula  según sea necesario con <code>\multicolumn</code>
+(<pxref label="tabular"><xrefnodename>tabular</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>El siguiente ejemplo  ilustra algunas dificultades.  En  el segundo de
+la primera fila la entrada  <code>\hfill</code> mueve <code>\vline</code> al borde
+izquierdo de la celda.  Pero eso es diferente a ponerlo a medio camino
+entre  las dos  columnas, por  lo que  entre la  primera y  la segunda
+columna  hay   dos  reglas   verticales,  con  la   del  especificador
+<code>{c|cc}</code>    viniendo    antes     de    uno    producido    por
+<code>\vline\hfill</code>.   En  cambio,  la primera  fila  tercera  entrada
+muestra  la forma  habitual  de  poner una  barra  vertical entre  dos
+columnas.  En la  segunda fila, <code>ghi</code> es la entrada  más ancha en
+su columna por lo que en <code>\vline\hfill</code> el <code>\hfill</code> no tiene
+efecto y  la línea vertical  en esa entrada aparece  inmediatamente al
+lado de <code>g</code>, sin espacios en blanco.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{c|cc}
+  x   &\vline\hfill y   &\multicolumn{1}{|r}{z} \\ % fila 1  
+  abc &def &\vline\hfill ghi                       % fila 2  
+\end{tabular}
+</pre></example>
+
+
+</subsection>
+<node name="_005ccline" spaces=" "><nodename>\cline</nodename><nodenext automatic="on">\hline</nodenext><nodeprev automatic="on">\vline</nodeprev><nodeup automatic="on">tabular</nodeup></node>
 <subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\cline</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="272">\cline</indexterm></findex>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="455" mergedindex="cp">\cline</indexterm></findex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
@@ -2864,75 +8407,131 @@
 <pre xml:space="preserve">\cline{<var>i</var>-<var>j</var>}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\cline</code> dibuja un línea horizontal a través de las
-columnas especificadas, comenzando en la colúmna <var>i</var> y terminando en
-la columna <var>j</var>, que son especificadas en el argumento obligatorio.
+<para>En  un  entorno  <code>array</code>   o  <code>tabular</code>,  dibuja  una  regla
+horizontal   comenzando  en   column <var>i</var>   y  terminando   en
+column <var>j</var>.  Los  guiones,  <code>-</code>, deben  aparecer  en  el
+argumento obligatorio. Para abarcar una sola columna usa el número dos
+veces, como con <code>\cline{2-2}</code>.
 </para>
+<para>Este  ejemplo pone  dos  líneas  horizontales entre  la  primera y  la
+segunda filas,  una línea en la  primera columna solamente, y  la otra
+que abarca la tercera y cuarta  columnas.  Las dos líneas están una al
+lado de la otra, a la misma altura.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{llrr} 
+  a &b &c &d \\ \cline{1-1} \cline{3-4} 
+  e &f &g &h 
+\end{tabular}
+</pre></example>
 
+
 </subsection>
-<node name="_005chline" spaces=" "><nodename>\hline</nodename><nodenext automatic="on">\vline</nodenext><nodeprev automatic="on">\cline</nodeprev><nodeup automatic="on">tabular</nodeup></node>
+<node name="_005chline" spaces=" "><nodename>\hline</nodename><nodeprev automatic="on">\cline</nodeprev><nodeup automatic="on">tabular</nodeup></node>
 <subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\hline</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="273">\hline</indexterm></findex>
 
-<para>La instrucción <code>\hline</code> dibuja una línea horizontal del ancho del
-entorno <code>tabular</code> o <code>array</code> especificado.  Se utiliza
-comúnmente para para dibujar una línea en la parte superior, inferior y
-entre filas de la tabla.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="456" mergedindex="cp">\hline</indexterm></findex>
+
+<para>Dibuja una  línea horizontal  del ancho  del <code>tabular</code>  adjunto o
+entorno <code>array</code>.   Se utiliza  comúnmente para dibujar  una línea
+arriba, abajo y entre las filas de una tabla.
 </para>
+<para>En  este ejemplo,  la  parte superior  de la  tabla  tiene dos  reglas
+horizontales, una  arriba de la  otra, que abarca ambas  columnas.  La
+parte  inferior de  la tabla  tiene una  sola regla  que abarca  ambas
+columnas.   Debido al  <code>\hline</code>,  la línea  <code>tabular</code> de  la
+segunda fila  que termina con doble  barra invertida <code>\\</code> es
+obligatoria.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{ll} \hline\hline
+  Béisbol y Medias Rojas     \\
+  Baloncesto y Celtics       \\ \hline
+\end{tabular}
+</pre></example>
 
-</subsection>
-<node name="_005cvline" spaces=" "><nodename>\vline</nodename><nodeprev automatic="on">\hline</nodeprev><nodeup automatic="on">tabular</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\vline</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="274">\vline</indexterm></findex>
 
-<para>La instrucción <code>\vline</code> dibuja una línea vertical extendida a la
-altura y profundidad total de su fila.  Una instrucción <code>\hfill</code> se
-puede utilizar para mover la línea hasta el borde de la columna.
-También se puede utilizar en una &arobase;-expresión.
-</para>
-
 </subsection>
 </section>
 <node name="thebibliography" spaces=" "><nodename>thebibliography</nodename><nodenext automatic="on">theorem</nodenext><nodeprev automatic="on">tabular</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>thebibliography</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="275"><r>entorno</r> <code>thebibliography</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="276"><code>thebibliography</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="125">bibliografía, creando (manualmente)</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="457" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>thebibliography</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="458" mergedindex="cp"><code>thebibliography</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="380">bibliografía, crear (manualmente)</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{thebibliography}{<var>etiqueta-más-amplia</var>}
-\bibitem[<var>etiqueta</var>]{<var>clave-de-cita}</var>
-...
+<pre xml:space="preserve">\begin{thebibliography}{<var>widest-label</var>}
+  \bibitem[<var>label</var>]{<var>cite_key}</var>
+  ...
 \end{thebibliography}
 </pre></example>
 
-<para>El entorno <code>thebibliography</code> produce una bibliografía o lista de
-referencia.
+<para>Elabora una bibliografía  o una lista de referencias.   Hay dos formas
+de producir  listas bibliográficas.   Este entorno es  adecuado cuando
+solo tienes unas pocas referencias y  puedes mantener la lista a mano.
+<xref label="Usar-BibTeX"><xrefnodename>Usar BibTeX</xrefnodename></xref>, para un enfoque más sofisticado.
 </para>
-<para>En las clase <code>article</code>, esta lista de referencia es etiquetada como
-&textldquo;Referencias&textrdquo;; en la clase <code>report</code>, esta es etiquetada como
-&textldquo;Bibliografía&textrdquo;.  Usted puede cambiar la etiqueta (en las clases
-estándar) redefiniendo la instrucción <code>\refname</code>.  Por ejemplo, la
-siguiente instrucción la elimina por completo:
+<para>Esto muestra el entorno con dos entradas.
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\renewcommand{\refname}{}
+<pre xml:space="preserve">Este trabajo se basa en \cite{latexdps}.
+Juntos son \cite{latexdps, texbook}.
+  ...
+\begin{thebibliography}{9}
+\bibitem{latexdps} 
+  Leslie Lamport. 
+  \textit{\LaTeX{}: un sistema de preparación de documentos}. 
+  Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
+\bibitem{texbook} 
+  Donald Ervin Knuth. 
+  \textit{El libro de \TeX}. 
+  Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+\end{thebibliography}
 </pre></example>
 
-<para>El argumento obligatorio <var>etiqueta-más-amplia</var> es texto que, al
-momento de componerla tipográficamente, es tan ancho como la etiqueta
-producida por la instrucción <code>\bibitem</code>.  Se suele dar como
-<code>9</code> para bibliografías de menos de 10 referencias, <code>99</code> para
-las que tienen menos de 100, etc.
+<noindent></noindent>
+<para>Esto estiliza la primera referencia  como <samp>[1] Leslie ...</samp>, y así
+<code>...  basado   en  \cite{latexdps}</code>  produce   la  coincidencia
+<samp>... basado  en [1]</samp>.  El segundo  <code>\cite</code> produce <samp>[1,
+2]</samp>.   Debes  compilar el  documento  dos  veces para  resolver  estas
+referencias.
 </para>
+<para>El argumento  obligatorio <var>widest-label</var>  es texto que,  cuando se
+compone, es tan ancho como la etiqueta de artículo más ancha producida
+por los comandos <code>\bibitem</code>.  La  tradición es usar <code>9</code> para
+bibliografías con menos de 10 referencias, <code>99</code> para las de menos
+de 100, etc.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="459" mergedindex="cp">\bibname</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="460" mergedindex="cp">\refname</indexterm></findex>
+<para>La   lista  bibliográfica   está   encabezada  por   un  título   como
+<samp>Bibliography</samp>.   Para cambiarlo  hay dos  casos.  En  las clases
+<file>book</file> y  <file>report</file>, donde  la sección  de nivel  superior es
+<code>\chapter</code> y el título predeterminado es <samp>Bibliography</samp>, ese
+título está  en la macro <code>\bibname</code>.   Para <file>article</file>, donde
+el nivel  superior de la clase  de seccionado es <code>\section</code>  y la
+predeterminada  es  <samp>References</samp>,  el  título está  en  la  macro
+<code>\refname</code>.    Cámbialo  redefiniendo   el   comando,  como   con
+<code>\renewcommand{\refname}{Referencias    citadas}</code>,    después
+<code>\begin{document}</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="381"><r>package</r>, <code>babel</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="382"><code>babel</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+   <para>Los   paquetes   de   soporte   de   idiomas   como
+<code>babel</code>    automáticamente    redefinen   <code>\refname</code>    o
+<code>\bibname</code> para ajustarse al idioma seleccionado.
+</para>
+<para><xref label="list"><xrefnodename>list</xrefnodename></xref>, para los parámetros de control de diseño de lista.
+</para>
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\bibitem</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Especifica un elemento de la bibliografía.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::               ">\cite</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Hace referencia a un elemento bibliográfico.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\bibitem</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Especifica un elemento de bibliografía.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::               ">\cite</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Consulta un elemento de bibliografía.
 </pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::             ">\nocite</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Incluye un elemento en la bibliografía.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::       ">Usando BibTeX</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Generando bibliografías automáticamente.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">Usar BibTeX</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Generación automática de bibliografías.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
@@ -2939,177 +8538,410 @@
 <node name="_005cbibitem" spaces=" "><nodename>\bibitem</nodename><nodenext automatic="on">\cite</nodenext><nodeup automatic="on">thebibliography</nodeup></node>
 <subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\bibitem</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="277">\bibitem</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="461" mergedindex="cp">\bibitem</indexterm></findex>
 
 <para>Sinopsis:
-</para><example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\bibitem[<var>etiqueta</var>]{<var>clave-de-cita</var>}
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\bibitem{<var>cite_key</var>}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\bibitem</code> genera una entrada etiquetada por
-<var>etiqueta</var>.  Si se omite el argumento <var>etiqueta</var>,
-automáticamente se genera un número utilizando el contador <code>enumi</code>.
-La <var>clave-de-cita</var> es cualquier secuencia de letras, números y
-signos de puntuación que no contenga una coma.
+<noindent></noindent>
+<para>o
 </para>
-<para>Esta instrucción escribe una entrada al archivo <file>.aux</file> que contiene
-los elementos <var>clave-de-cita</var> y etiqueta.  Cuando la instrucción
-<code>\begin{document}</code> lee el archivo <file>.aux</file>, los elementos
-<code>etiqueta</code> son asociados con <code>clave-de-cita</code>, produciendo
-referencias a <var>clave-de-cita</var> con una instrucción <code>\cite</code> (vea
-la siguiente sección) para producir la etiqueta asociada.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\bibitem[<var>label</var>]{<var>cite_key</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Genera una entrada  etiquetada de manera predeterminada  por un número
+generado usando el contador <code>enumi</code>.  La <dfn>clave de cita</dfn>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="383">clave de cita</indexterm></cindex>
+<var>cite_key</var> puede ser cualquier cadena  de letras, números y signos
+de puntuación (pero no comas).
 </para>
+<para><xref label="thebibliography"><xrefnodename>thebibliography</xrefnodename></xref>, por ejemplo.
+</para>
+<para>Cuando  se proporciona,  el <var>label</var>  opcional se  convierte en  la
+etiqueta de entrada y el  contador <code>enumi</code> no se incrementa.  Con
+este
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{thebibliography}
+\bibitem[Lamport 1993]{latexdps} 
+  Leslie Lamport. 
+  \textit{\LaTeX{}: un sistema de preparación de documentos}. 
+  Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
+\bibitem{texbook} 
+  Donald Ervin Knuth. 
+  \textit{El libro de \TeX}. 
+  Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+\end{thebibliography}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>la primera entrada  tendrá el estilo <samp>[Lamport  1993] Leslie ...</samp>
+(La cantidad de espacio horizontal  que &latex; deja para la etiqueta
+depende    de   el    argumento    <var>widest-label</var>   del    entorno
+<code>thebibliography</code>; ve <ref label="thebibliography"><xrefnodename>thebibliography</xrefnodename></ref>).  De manera similar,
+<code>... basado  en \cite{latexdps}</code> producirá <samp>...  basado en
+[Lamport 1994]</samp>.
+</para>
+<para>Si mezclas las entradas de  <code>\bibitem</code> que tienen <var>label</var> con
+las   que  no,   entonces  &latex;   enumerará  las   no  etiquetadas
+secuencialmente.  En  el ejemplo  de arriba la  entrada <code>texbook</code>
+aparecerá como  <samp>[1] Donald ...</samp>,  a pesar  de que es  la segunda
+entrada.
+</para>
+<para>Si usas el mismo <var>cite_key</var> dos veces, obtendrás <samp>Advertencia
+LaTeX: había etiquetas definidas de forma múltiple</samp>.
+</para>
+<para>Bajo  el   capó,  &latex;   recuerda  información   <var>cite_key</var>  y
+<var>label</var> porque  <code>\bibitem</code> la escribe en  el archivo auxiliar
+<file><var>jobname</var>.aux</file> (<pxref label="Nombre-del-trabajo"><xrefnodename>Nombre  del trabajo</xrefnodename></pxref>).   Por ejemplo,
+el       ejemplo      anterior       hace       que      los       dos
+<code>\bibcite{latexdps}{Lamport,             1993}</code>             y
+<code>\bibcite{texbook}{1}</code>  que  aparezcan  en ese  archivo.   El
+archivo <file>.aux</file> es leído  por el comando <code>\begin{document}</code>
+y luego la información está disponible para los comandos <code>\cite</code>.
+Esto  explica  por qué  necesitas  ejecutar  &latex; dos  veces  para
+resolver  las referencias:  una vez  para  escribirlo y  una vez  para
+leerlo.
+</para>
+<para>Debido   a  este   algoritmo   de  dos   pasos,   cuando  agregas   un
+<code>\bibitem</code>   o   cambias   su   <var>cite_key</var>   puedes   obtener
+<samp>Advertencia   de  LaTeX:   la(s)   etiqueta(s)  puede(n)   haber
+cambiado.  Vuelve   a  ejecutar  para  obtener   referencias  cruzadas
+correctas</samp>.  Arréglalo para recompilarlo.
+</para>
+
 </subsection>
 <node name="_005ccite" spaces=" "><nodename>\cite</nodename><nodenext automatic="on">\nocite</nodenext><nodeprev automatic="on">\bibitem</nodeprev><nodeup automatic="on">thebibliography</nodeup></node>
 <subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\cite</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="278">\cite</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="462" mergedindex="cp">\cite</indexterm></findex>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\cite[<var>subcita</var>]{<var>claves</var>
+<pre xml:space="preserve">\cite{<var>keys</var>}
 </pre></example>
 
-<para>El argumento <var>claves</var> es una lista de una o más claves de cita,
-separadas por comas.  Esta instrucción genera una cita en el texto para
-referencias asociadas con <var>claves</var> por medio de entradas en el
-archivo <file>.aux</file>.
+<noindent></noindent>
+<para>o
 </para>
-<para>El argumento de texti opcional <var>subcita</var> aparece después de la cita.
-Por ejemplo, <code>\cite[p.~314]{knuth}</code> podría producir &textlsquo;[Knuth,
-p. 314]&textrsquo;.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\cite[<var>subcite</var>]{<var>keys</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Genera como salida una cita  a las referencias asociadas a <var>keys</var>.
+La <var>keys</var> obligatoria es una clave  de cita, o una lista de claves
+de citas separadas por comas (<pxref label="_005cbibitem"><xrefnodename>\bibitem</xrefnodename></pxref>).
 </para>
+<para>Este 
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">La fuente definitiva es \cite{texbook}.
+  ...
+\begin{thebibliography}
+\bibitem{texbook} 
+  Donald Ervin Knuth. 
+  \textit{El libro de \TeX}. 
+  Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+\end{thebibliography}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>produce una salida  como <samp>... la fuente es  [1]</samp>.  Puedes cambiar
+la aparición de la cita y de  la referencia mediante el uso de estilos
+de    bibliografía    si    genera    automáticamente    el    entorno
+<code>thebibliography</code>.  Para más información <ref label="Usar-BibTeX"><xrefnodename>Usar BibTeX</xrefnodename></ref>.
+</para>
+<para>El  argumento  opcional  <var>subcite</var>  se adjunta  a  la  cita.   Por
+ejemplo,  <code>Ve 14.3  en \cite[p.~314]{texbook}</code>  podría producir
+<samp>Ve 14.3 en [1, p. 314]</samp>.
+</para>
+<para>Además  de  lo   que  aparece  en  la   salida,  <code>\cite</code>  escribe
+información     al    archivo     auxiliar    <file><var>jobname</var>.aux</file>
+(<pxref label="Nombre-del-trabajo"><xrefnodename>Nombre del  trabajo</xrefnodename></pxref>).  Por  ejemplo, <code>\cite{latexdps}</code>
+escribe <samp>\citation{latexdps}</samp> a  ese archivo.  Esta información
+la  utiliza Bib&tex;  para incluir  en su  lista de  referencias solo
+aquellos trabajos que realmente se han citado; <ref label="_005cnocite"><xrefnodename>\nocite</xrefnodename></ref> también.
+</para>
+<para>Si <var>keys</var> no está en  la información de tu bibliografía, obtendrás
+<samp>Advertencia de LaTeX:  Había referencias no definidas</samp>,  y en la
+salida la  cita se muestra como  un signo de interrogación  en negrita
+entre corchetes.  Hay  dos posibles causas.  Si has  escrito algo mal,
+como   en  <code>\cite{texbok}</code>   entonces  necesitas   corregir  la
+ortografía.   Por  otro  lado,  si   acabas  de  agregar  o  modificar
+información  bibliográfica  y  así   cambias  el  archivo  <file>.aux</file>
+(<pxref label="_005cbibitem"><xrefnodename>\bibitem</xrefnodename></pxref>) entonces  la solución  puede ser  ejecutar &latex;
+nuevamente.
+</para>
+
 </subsection>
-<node name="_005cnocite" spaces=" "><nodename>\nocite</nodename><nodenext automatic="on">Usando BibTeX</nodenext><nodeprev automatic="on">\cite</nodeprev><nodeup automatic="on">thebibliography</nodeup></node>
+<node name="_005cnocite" spaces=" "><nodename>\nocite</nodename><nodenext automatic="on">Usar BibTeX</nodenext><nodeprev automatic="on">\cite</nodeprev><nodeup automatic="on">thebibliography</nodeup></node>
 <subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\nocite</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="279">\nocite</indexterm></findex>
 
-<para><code>\nocite{lista-de-claves}</code>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="463" mergedindex="cp">\nocite</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>La instrucción <code>\nocite</code> no produce texto, pero escribe en el archivo
-<file>.aux</file> la <code>lista-de-claves</code>, que es una lista de una o más
-etiquetas de cita.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"><code>\nocite{<var>keys</var>}</code>
+</pre></example>
+
+<para>No  produce salida  pero  escribe <var>keys</var>  en  el archivo  auxiliar
+<file><var>jobname</var>.aux</file> (<pxref label="Nombre-del-trabajo"><xrefnodename>Nombre del trabajo</xrefnodename></pxref>).
 </para>
+<para>El argumento obligatorio <var>keys</var> es una lista separada por comas de
+una  o más  claves de  cita (<pxref label="_005cbibitem"><xrefnodename>\bibitem</xrefnodename></pxref>).   Esta información  la
+utiliza  Bib&tex;  para  incluir  estos   trabajos  en  tu  lista  de
+referencia aunque no los hayas citado explícitamente (<pxref label="_005ccite"><xrefnodename>\cite</xrefnodename></pxref>).
+</para>
 
 </subsection>
-<node name="Usando-BibTeX" spaces=" "><nodename>Usando BibTeX</nodename><nodeprev automatic="on">\nocite</nodeprev><nodeup automatic="on">thebibliography</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle>Usando Bib&tex;</sectiontitle>
+<node name="Usar-BibTeX" spaces=" "><nodename>Usar BibTeX</nodename><nodeprev automatic="on">\nocite</nodeprev><nodeup automatic="on">thebibliography</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Usar Bib&tex;</sectiontitle>
 
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="126">usando Bib&tex;</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="127">bib&tex;, usando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="128">bibliografía, creando (automáticamente)</indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="280">\bibliographystyle</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="281">\bibliography</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="384">usando Bib&tex;</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="385">bib&tex;, usando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="386">bibliografía, crear (automáticamente)</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="464" mergedindex="cp">\bibliographystyle</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="465" mergedindex="cp">\bibliography</indexterm></findex>
 
-
-<para>Si usted utiliza el programa Bib&tex; escrito por Oren Patashnik
-(altamente recomendable si necesita una bibliografía de más de un par de
-títulos) para mantener su bibliografía, no utilice el entorno
-<code>thebibliography</code> (<pxref label="thebibliography"><xrefnodename>thebibliography</xrefnodename></pxref>). En su lugar, incluya
-las líneas
+<para>Como se describe  en <code>thebibliography</code> (<pxref label="thebibliography"><xrefnodename>thebibliography</xrefnodename></pxref>),
+un   enfoque  sofisticado   para  la   gestión  de   bibliografías  es
+proporcionado   por  el   programa  Bib&tex;.    Esta  es   solo  una
+introducción; ve la documentación completa sobre CTAN (<pxref label="CTAN"><xrefnodename>CTAN</xrefnodename></pxref>).
 </para>
+<para>Con Bib&tex;, no usas  el entorno <code>thebibliography</code> directamente
+(<pxref label="thebibliography"><xrefnodename>thebibliography</xrefnodename></pxref>). En su lugar, incluye estas líneas:
+</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\bibliographystyle{<var>estilo-de-bibliografía</var>}
-\bibliography{<var>archivo-de-bibliografía-1,</var><var>archivo-de-bibliografía-2</var>}
+<pre xml:space="preserve">\bibliographystyle{<var>bibstyle</var>}
+\bibliography{<var>bibfile1</var>, <var>bibfile2</var>, ...}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\bibliographystyle</code> por sí misma no produce salida
-alguna.  Por el contrario, define el estilo en que se producirá la
-bibliografía: <var>estilo-de-bibliografía</var> se refiere a un archivo
-<file><var>estilo-de-bibliografía</var>.bst</file>, en el que se define qué
-apariencia tendrán las citas.  Los nombres de <var>estilo</var> estándar
+<noindent></noindent>
+<para><var>bibstyle</var> hace referencia a un archivo <file><var>bibstyle</var>.bst</file>,
+que  define cómo  se verán  tus citas.   Los <var>bibstyle</var>s  estándar
 distribuidos con Bib&tex; son:
 </para>
 <table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">alpha</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Ordenadas alfabéticamente. Las etiquetas están formadas por el nombre
-del autor y año de publicación.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">alfa</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Las etiquetas  se forman  a partir del  nombre del autor  y el  año de
+publicación.    Los    elementos   bibliográficos    están   ordenados
+alfabéticamente.
 </para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">plain</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Ordenadas alfabéticamente. Las etiquetas son numéricas.
+</tableterm><tableitem><para>Las   etiquetas   son   números   enteros.    Ordena   los   elementos
+bibliográficos alfabéticamente.
 </para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">unsrt</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Al igual que <code>plain</code>, pero las entradas están en el orden citado.
+</tableterm><tableitem><para>Como <code>plain</code>, pero las entradas están en orden de cita.
 </para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">abbrv</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Igual que <code>plain</code>, pero con etiquetas más compactas.
+</tableterm><tableitem><para>Como <code>plain</code>, pero etiquetas más compactas.
 </para></tableitem></tableentry></table>
 
-<para>Además, existen muchos otros archivos de estilo Bib&tex; adaptados a
-las demandas de diversas publicaciones.  Vea
-<url><urefurl>http://mirror.ctan.org/biblio/bibtex/contrib</urefurl></url>.
+<noindent></noindent> <para>Existen muchos, muchos otros archivos de estilo Bib&tex;,
+adaptados a  las demandas  de varias publicaciones.   Ve el  tema CTAN
+<url><urefurl>https://ctan.org/topic/bibtex-sty</urefurl></url>.
 </para>
-<para>La instrucción <code>\bibliography</code> es la que realmente produce la
-bibliografía.  El argumento <code>\bibliography</code> se refiere a archivos
-con el nombre <file><var>archivo-de-bibliografía</var>.bib</file>, el cual debe
-contener la base de datos en formato Bib&tex;.  Sólo las entradas
-referidas a través de <code>\cite</code> y <code>\nocite</code> serán incluidas en
-la bibliografía.
+<para>El  comando  <code>\bibliography</code>  es  lo  que  realmente  produce  la
+bibliografía.  Su  argumento es una  lista separada por comas,  que se
+refiere     a     archivos     llamados     <file><var>bibfile1</var>.bib</file>,
+<file><var>bibfile2</var>.bib</file>, &dots; Estos contienen tu base de datos en
+formato  Bib&tex;.  Esto  muestra un  par típico  de entradas  en ese
+formato.
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">&arobase;book{texbook,
+  title     = {El {{\TeX}}book},
+  author    = {D.E. Knuth},
+  isbn      = {0201134489},
+  series    = {Ordenadores \& typesetting},
+  year      = {1983},
+  publisher = {Addison-Wesley}
+}
+&arobase;book{sexbook,
+    author    = {W.H. Maestros y V.E. Johnson},
+    title     = {Respuesta sexual humana},
+    year      = {1966},
+    publisher = {Libros Bantam}
+}
+</pre></example>
 
+<para>Solo las entradas bibliográficas a las que se hace referencia a través
+de  <code>\cite</code> y  <code>\nocite</code>  aparecerá en  la bibliografía  del
+documento.   Así  puedes  mantener  todas tus  fuentes  juntas  en  un
+archivo, o  una pequeña  cantidad de archivos,  y confía  en Bib&tex;
+para incluir en este documento solo aquellos que usaste.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="387"><samp>*}, para todas las claves <code>\nocite</code></samp></indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="466" mergedindex="cp">\nocite <r>{*}, para todas las claves</r></indexterm></findex>
+<para>Con  Bib&tex;, el  argumento <var>keys</var>  para <code>\nocite</code>  también
+puede  ser   el  carácter   único  <samp>*</samp>.   Esto   significa  citar
+implícitamente todas las entradas de todas las bibliografías dadas.
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::">Mensajes de error Bib&tex;</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+<node name="Mensajes-de-error-BibTeX" spaces=" "><nodename>Mensajes de error Bib&tex;</nodename><nodeup automatic="on">Usar BibTeX</nodeup></node>
+<subsubsection spaces=" "><sectiontitle>Mensajes de error Bib&tex;</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="388">Mensajes de error Bib&tex;</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="389">mensajes de error, de Bib&tex;</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="467" mergedindex="cp">.aux  comandos <r>file y Bib&tex;</r></indexterm></findex>
+
+<para>Si olvidas usar <code>\bibliography</code> o <code>\bibliographystyle</code> en tu
+documento (o,  menos probablemente,  cualquier comando  <code>\cite</code> o
+<code>\nocite</code>),  Bib&tex;  emitirá  un  mensaje  de  error.   Porque
+Bib&tex; se puede usar con  cualquier programa, no solo &latex;, los
+mensajes  de error  se refieren  a  los comandos  internos leídos  por
+Bib&tex; (desde un archivo <file>.aux</file>),  en lugar de los comandos de
+nivel de usuario descritos anteriormente.
+</para>
+<para>Aquí hay  una tabla que  muestra los comandos internos  mencionados en
+los  errores Bib&tex;  y  los correspondientes  comandos  a nivel  de
+usuario.
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="468" mergedindex="cp">\bibdata</indexterm>\bibdata</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="469" mergedindex="cp">\bibliography <r>y <code>\bibdata</code> interno</r></indexterm></findex>
+<para><code>\bibliography</code>
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="470" mergedindex="cp">\bibstyle</indexterm>\bibstyle</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="471" mergedindex="cp">\bibliographystyle <r>y <code>\bibstyle</code> interno</r></indexterm></findex>
+<para><code>\bibliographystyle</code>
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="472" mergedindex="cp">\citation</indexterm>\citation</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="473" mergedindex="cp">\cite <r>y <code>\citation</code> interna</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="474" mergedindex="cp">\nocite <r>y <code>\citation</code> interna</r></indexterm></findex>
+<para><code>\cite</code>, <code>\nocite</code>
+</para></tableitem></tableentry></ftable>
+
+<para>Por     ejemplo,    si     tu    documento     no    tiene     comando
+<code>\bibliographystyle</code>, Bib&tex; se queja de la siguiente manera:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">No  encontré ningún  comando \bibstyle  --- mientras  leía el  archivo
+<var>document</var>.aux
+</pre></example>
+
+
+</subsubsection>
 </subsection>
 </section>
 <node name="theorem" spaces=" "><nodename>theorem</nodename><nodenext automatic="on">titlepage</nodenext><nodeprev automatic="on">thebibliography</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>theorem</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="282"><r>entorno</r> <code>theorem</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="283"><code>theorem</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="129">teoremas, composición tipográfica de</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="475" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>theorem</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="476" mergedindex="cp"><code>theorem</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="390">teoremas, tipografía</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
 <pre xml:space="preserve">\begin{theorem}
-<var>texto-del-teorema</var>
+  <var>cuerpo del teorema</var>
 \end{theorem}
 </pre></example>
 
-<para>El entorno <code>theorem</code> produce &textldquo;Teorema <var>n</var>&textrdquo; en negrita seguido
-por el <var>texto-del-teorema</var>, donde las posibilidades de numeración
-para <var>n</var> se describen bajo <code>\newtheorem</code> (<pxref label="_005cnewtheorem"><xrefnodename>\newtheorem</xrefnodename></pxref>).
+<para>Produce <samp>Teorema <var>n</var></samp> en  negrita seguido del <var>cuerpo del
+teorema</var> en  cursiva.  La  posibilidad de  numeración para  <var>n</var> se
+describe en <code>\newtheorem</code> (<pxref label="_005cnewtheorem"><xrefnodename>\newtheorem</xrefnodename></pxref>).
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newtheorem{lem}{Lemma}      % en el preámbulo
+\newtheorem{thm}{Theorem}    
+  ...
+\begin{lem}                  % en el cuerpo del documento
+  texto del lema
+\end{lem}
 
+El siguiente resultado sigue inmediatamente.
+\begin{thm}[Gauss] % pone 'Gauss' entre paréntesis después del
+   encabezado del teorema
+  texto del teorema
+\end{thm}
+</pre></example>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="391"><r>package</r>, <code>amsmath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="392"><code>amsmath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="393"><r>package</r>, <code>amsthm</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="394"><code>amsthm</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>La  mayoría de  los  documentos
+nuevos usan  los paquetes  <code>amsthm</code> y <code>amsmath</code>  de la
+Sociedad  Matemática  Americana.   Entre otras  cosas  estos  paquetes
+incluyen una gran cantidad de  opciones para entornos de teorema, como
+las opciones de estilo.
+</para>
+
 </section>
 <node name="titlepage" spaces=" "><nodename>titlepage</nodename><nodenext automatic="on">verbatim</nodenext><nodeprev automatic="on">theorem</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>titlepage</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="284"><r>entorno</r> <code>titlepage</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="285"><code>titlepage</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="130">haciendo una página de título</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="131">página de título, creando la</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="477" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>titlepage</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="478" mergedindex="cp"><code>titlepage</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="395">hacer una página de título</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="396">páginas de título, crear</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
 <pre xml:space="preserve">\begin{titlepage}
-<var>texto</var>
+  ... texto y espaciado ...
 \end{titlepage}
 </pre></example>
 
-<para>El entorno <code>titlepage</code> crea una página de título, es decir, una
-página en la cual no se imprime el número de página ni el encabezado.
-También provoca que la página siguiente sea numerada como la página uno.
-El formato de la página del título se deja bajo su responsabilidad.  La
-instrucción <code>\today</code> puede ser útil en las páginas de título
-(<pxref label="_005ctoday"><xrefnodename>\today</xrefnodename></pxref>).
+<para>Crea una página  de título, una página sin número  de página impreso o
+encabezado y con las páginas sucesivas numeradas a partir de la página
+uno.
 </para>
-<para>Usted puede utilizar la instrucción <code>\maketitle</code>
-(<pxref label="_005cmaketitle"><xrefnodename>\maketitle</xrefnodename></pxref>) para producir una página de título estándar sin un
-entorno <code>titlepage</code>.
+<para>En este ejemplo,  todo el formato, incluido el  espaciado vertical, se
+deja a el autor.
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{titlepage}
+\vspace*{\stretch{1}}
+\begin{center}
+  {\huge\bfseries Tesis \\[1ex]
+                  título} \\[6.5ex]
+  {\large\bfseries Nombre del autor} \\
+  \vspace{4ex}
+  Tesis enviada a \\[5pt]
+  \textit{Nombre de la universidad} \\[2cm]
+  en cumplimiento parcial para la concesión del título de \\[2cm]
+  \textsc{\Gran Doctor en Filosofía} \\[2ex]
+  \textsc{\large Matemáticas} \\[12ex]
+  \vfill
+  Departamento de Matemáticas               \\
+  Dirección                                 \\
+  \vfill
+  \today
+\end{center}
+\vspace{\stretch{2}}
+\end{titlepage}
+</pre></example>
 
+<para>En su  lugar, produce  una página  de título  estándar sin  un entorno
+<code>titlepage</code>, usa <code>\maketitle</code> (<pxref label="_005cmaketitle"><xrefnodename>\maketitle</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+
 </section>
 <node name="verbatim" spaces=" "><nodename>verbatim</nodename><nodenext automatic="on">verse</nodenext><nodeprev automatic="on">titlepage</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>verbatim</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="286"><r>entorno</r> <code>verbatim</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="287"><code>verbatim</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="132">texto literal</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="133">simulando texto escrito</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="134">texto escrito, simulando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="135">código, composición tipográfica de</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="136">programas de ordenador, composición tipográfica</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="479" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>verbatim</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="480" mergedindex="cp"><code>verbatim</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="397">texto literal</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="398">simular texto mecanografiado</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="399">texto mecanografiado, simular</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="400">código, tipografía</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="401">programas informáticos, composición tipográfica</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
@@ -3118,825 +8950,2645 @@
 \end{verbatim}
 </pre></example>
 
-<para>El entorno <code>verbatim</code> es un entorno para crear párrafos en el cual
-&latex; produce exactamente lo que usted escriba en él; Por ejemplo el
-carácter <code>\</code> produce una <samp>\</samp> impresa.  Este cambia el modo en
-que &latex; imprime los que usted escriba con retornos de carro y
-espacios en blanco con el mismo efecto que tendría en una máquina de
-escribir.
+<para>Un entorno  de creación de  párrafos en  el que &latex;  produce como
+salida exactamente lo que escribes  como entrada.  Por ejemplo, dentro
+de <var>texto-literal</var>  el carácter backslash <code>\</code>  no inicia
+los  comandos,  imprime una  <samp>\</samp>,  y  se toman  literalmente  los
+retornos de  carro y  espacios en  blanco.  La  salida aparece  en una
+letra de tipo máquina de escribir monoespaciada (<code>\tt</code>).
 </para>
-<para>El entorno <code>verbatim</code> utiliza una composición tipográfica con tipo
-de letra monoespacio (<code>\tt</code>).
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{verbatim}
+Símbolo juramento: %&$#?&eosexcl;.
+\end{verbatim}
+</pre></example>
+
+<para>La única restricción  en <code>texto-literal</code> es que  no puede incluir
+la cadena <code>\end{verbatim}</code>.
 </para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="402"><r>package</r>, <code>cprotect</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="403"><code>cprotect</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>No puedes usar el  entorno textual en el argumento
+de las  macros, por instancia  en el argumento de  un <code>\section</code>.
+Esto no es lo mismo  que los comandos son frágiles (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>),
+en lugar  de eso, simplemente  no puede  funcionar, ya que  el entorno
+<code>verbatim</code>  cambia  el régimen  de  catcode  antes de  tratar  su
+contenido, y  restaurarlo inmediatamente después, sin  embargo, con un
+argumento macro, el contenido del argumento ya se ha convertido en una
+lista de tokens a lo largo del régimen catcode vigente cuando se llamó
+a la macro.   Sin embargo, el paquete  <code>cprotect</code> puede ayudar
+con esto
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="404"><r>package</r>, <code>listings</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="405"><code>listings</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="406"><r>package</r>, <code>minted</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="407"><code>minted</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>Un  uso común  de  la  entrada
+textual es escribir código informático.   Existen paquetes que son una
+mejora  del  entorno  <code>verbatim</code>.   Por ejemplo,  una  mejora  es
+permitir la  inclusión palabra  por palabra de  archivos, o  partes de
+esos  archivos.    Dichos  paquetes  incluyen   <code>listings</code>,  y
+<code>minted</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="408"><r>package</r>, <code>fancyvrb</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="409"><code>fancyvrb</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="410"><r>package</r>, <code>verbatimbox</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="411"><code>verbatimbox</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Un  paquete que proporciona
+muchas  más opciones  para entornos  textuales es  <code>fancyvrb</code>.
+Otro es <code>verbatimbox</code>.
+</para>
+<para>Para obtener una lista de todos los paquetes relevantes, consulta CTAN
+(<pxref label="CTAN"><xrefnodename>CTAN</xrefnodename></pxref>).
+</para>
 <menu endspaces=" ">
 <menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::       ">\verb</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">La forma macro del entorno <code>verbatim</code>.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
+
 <node name="_005cverb" spaces=" "><nodename>\verb</nodename><nodeup automatic="on">verbatim</nodeup></node>
 <subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\verb</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="288">\verb</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="137">texto literal, en línea</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="481" mergedindex="cp">\verb</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="412">texto literal, en línea</indexterm></cindex>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\verb<var>carácter</var><var>texto-literal</var><var>carácter</var>
-\verb*<var>carácter</var><var>texto-literal</var><var>carácter</var>
+<pre xml:space="preserve">\verb <var>char</var> <var>texto-literal</var> <var>char</var>
+\verb* <var>char</var> <var>texto-literal</var> <var>char</var>
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\verb</code> compone tipográficamente el
-<var>texto-literal</var> como este se ha ingresado incluyendo caracteres
-especiales y espacios, utilizando el tipo de letra de máquina de
-escribir (<code>\tt</code>).  No se permiten espacios entre <code>\verb</code> o
-<code>\verb*</code> y el <var>carácter</var> delimitador, el cual comienza y
-termina el texto literal.  El delimitador no debe aparecer en el
-<var>texto-literal</var>.
+<para>Compone  el <var>texto-literal</var>  tal  como se  ingresa, incluidos  los
+caracteres  especiales  y espacios,  usando  la  letra de  máquina  de
+escribir (<code>\tt</code>).
 </para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="138">espacio visible</indexterm></cindex>
-<para>La forma con <code>*</code> difiere únicamente en que los espacios son
-impresos con un carácter de &textldquo;espacio visible&textrdquo;.
+<para>Este ejemplo muestra dos diferentes invocaciones de <code>\verb</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">¡Esto es  \verb! ¡Literalmente!  la calabaza más  grande de  todos los
+tiempos.  Y esta es la mejor calabaza, \verb+¡literalmente!+
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El primer <code>\verb</code> tiene  su <var>texto-literal</var> rodeado de signos
+de exclamación,  <code>!</code>.  En cambio,  el segundo usa  más, <code>+</code>,
+porque el signo de exclamación es parte del <code>texto-literal</code>.
+</para>
+<para>El    delimitador   de    un    solo    carácter   <var>char</var>    rodea
+<var>texto-literal</var>&textmdash;debe ser el mismo  carácter antes y después.  No
+hay espacios entre <code>\verb</code> o  <code>\verb*</code> y <var>char</var>, o entre
+<var>char</var>  y <var>texto-literal</var>,  o entre  <var>texto-literal</var> y  la
+segunda aparición de  <var>char</var> (la sinopsis muestra  un espacio solo
+para  distinguir un  componente  del otro).   El  delimitador no  debe
+aparecer  en  <var>texto-literal</var>.  El  <var>texto-literal</var>  no  puede
+incluir un salto de línea.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="413">espacio visible</indexterm></cindex>
+<para>La forma <code>*</code>  se diferencia solo en que los  espacios se imprimen
+con un carácter espacial.
 <tex endspaces=" ">
 </tex>
 </para>
+<para>El resultado de esto incluirá un  espacio visible en ambos lados de la
+palabra <samp>con</samp>:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">El primer argumento del comando es \verb*!filename con extensión! y
+ ...
+</pre></example>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="414"><r>package</r>, <code>url</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="415"><code>url</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Para escribir direcciones  de Internet, URL, el paquete
+<code>url</code> es una mejor opción  que el comando <code>\verb</code>, ya que
+permite saltos de línea.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="416"><r>package</r>, <code>listings</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="417"><code>listings</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="418"><r>package</r>, <code>minted</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="419"><code>minted</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>Para el código  informático hay
+muchos   paquetes   con   ventajas   sobre   <code>\verb</code>.    Uno   es
+<code>listings</code>, otro es <code>minted</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="420"><r>package</r>, <code>cprotect</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="421"><code>cprotect</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>No puedes usar <code>\verb</code> en el argumento de una
+macro,  por ejemplo  en el  argumento de  una <code>\section</code>.   No es
+cuestión de  que <code>\verb</code> sea frágil  (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>), en lugar
+de eso, simplemente no puede  trabajar, ya que el comando <code>\verb</code>
+cambia el régimen de catcode antes de leer su argumento, y restaurarlo
+inmediatamente  después, sin  embargo  con un  argumento  de macro  el
+contenido del argumento ya ha sido  convertido a una lista de tokens a
+lo largo del régimen catcode vigente  cuando se llamó a la macro.  Sin
+embargo, el paquete <code>cprotect</code> puede ayudar con esto.
+</para>
+
 </subsection>
 </section>
 <node name="verse" spaces=" "><nodename>verse</nodename><nodeprev automatic="on">verbatim</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>verse</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="289"><r>entorno</r> <code>verse</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="290"><code>verse</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="139">poesía, un entorno para</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="482" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>verse</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="483" mergedindex="cp"><code>verse</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="422">poesía, un entorno para</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
 <pre xml:space="preserve">\begin{verse}
-<var>línea1</var> \\
-<var>línea2</var> \\
-...
+  <var>line1</var> \\
+  <var>line2</var> \\
+  ...
 \end{verse}
 </pre></example>
 
-<para>El entorno <code>verse</code> está diseñado para poesía, aunque es posible que
-usted le encuentre alguna otra utilidad.
+<para>Un entorno para la poesía.
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="291">\\ <r>para <code>verse</code></r></indexterm></findex>
-<para>Los márgenes tienen sangría a la izquierda y derecha, a los párrafos no
-se les aplica sangría y el texto no está justificado.  Separe las líneas
-de cada estrofa con <code>\\</code> y use una o más líneas en blanco para
-separar las estrofas.
+<para>Aquí hay dos líneas de Romeo y Julieta de Shakespeare.
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Entonces  sé  claramente  que  el  querido amor  de  mi  corazón  está
+establecido \\ Sobre la bella hija del rico Capuleto.
+</pre></example>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="484" mergedindex="cp">\\ <r>para <code>verso</code></r></indexterm></findex>
+<para>Separa las líneas de cada estrofa con <code>\\</code> y usa una o más líneas
+en blanco para separar las estrofas.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{verse}
+\makebox[\linewidth][c]{\textit{No cierres tus puertas} ---Walt Whitman}
+  \\[1\baselineskip]
+No cierres tus puertas orgullosa biblioteca, \\
+Por lo que faltaba en todos tus estantes bien llenos, \\
+\qquad todavía más necesitado, traigo, \\
+A partir de la guerra emergente, un libro que he hecho, \\
+Las palabras de mi libro nada, la deriva de él todo, \\
+Un libro separado, no vinculado con el resto ni sentido por el intelecto, \\
+Pero a ustedes, las latencias incalculables les emocionarán en cada página.
+\end{verse}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>La salida tiene márgenes sangrados a  la izquierda y a la derecha, los
+párrafos  no tienen  sangría  y  el texto  no  está  justificado a  la
+derecha.
+</para>
+
 </section>
 </chapter>
-<node name="Saltos-de-L_00ednea" spaces=" "><nodename>Saltos de Línea</nodename><nodenext automatic="on">Saltos de Página</nodenext><nodeprev automatic="on">Entornos</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Saltos de Línea</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="140">saltos de línea</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="141">línea, saltos de</indexterm></cindex>
+<node name="Salto-de-l_00ednea" spaces=" "><nodename>Salto de línea</nodename><nodenext automatic="on">Salto de página</nodenext><nodeprev automatic="on">Entornos</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Salto de línea</sectiontitle>
 
-<para>Lo primero que hace &latex; cuando procesa texto normal es traducir el
-archivo de entrada en una secuencia de unidades gráficas y espacios.
-Para producir un documento impreso, esta secuencia se debe partir en
-líneas (y esas línea se deben dividir en páginas).
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="423">salto de linea</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="424">romper líneas</indexterm></cindex>
+
+<para>Lo primero que  hace &latex; al procesar texto  ordinario es traducir
+tu archivo  de entrada  a una  secuencia de  glifos y  espacios.  Para
+producir  un documento  impreso,  esta secuencia  se  debe dividir  en
+líneas (y estas líneas se deben dividir en páginas).
 </para>
-<para>Normalmente &latex; se encarga de los saltos de línea (y página), pero
-en algunos entornos, usted mismo determina los saltos de líneas con la
-instrucción <code>\\</code>, y siempre puede forzar los saltos de línea
-manualmente.
+<para>&latex; normalmente hace el salto de  línea (y de página) en el texto
+del cuerpo pero  en algunos entornos fuerza manualmente  los saltos de
+línea.
 </para>
+<para>Un flujo de  trabajo común es obtener una versión  final del contenido
+del  documento antes  de realizar  una pasada  final y  considerar los
+saltos de línea (y saltos  de página).  Esto difiere del procesamiento
+de palabras, donde  estás formateando texto a medida  que lo ingresas.
+Aplazar  esto hasta  el  final evita  un montón  saltos  de línea  que
+cambiarán de todos modos.
+<!-- c Texto            alternativo             propuesto            aquí: -->
+<!-- c https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000803.html este texto -->
+<!-- c es el de la versión francesa. -->
+<ignore endspaces=" ">
+Un flujo de trabajo común con LaTeX es obtener una versión final de el
+contenido  del  documento  antes  de   realizar  una  pasada  final  y
+considerar los saltos de línea (y  saltos de página). La mayoría de la
+gente no considera  a LaTeX como un procesador de  palabras, porque no
+muestra la salida al instante. Sin embargo diferenciar la salida anima
+al usuario  a posponer  hasta el  final ajustes de  formato, y  por lo
+tanto evita un montón de jugo con saltos que cambiarán de todos modos.
+ at noindent
+Diferir la salida  tiene otras ventajas: permite  no hacer compromisos
+sobre la  composición tipográfica,  lo cual garantiza  que lo  que ves
+exactamente  es lo  que  obtienes, y  también ayuda  a  los autores  a
+concentrar  su atención  en escribir  o  leer en  lugar de  distraerlo
+haciendo ambas cosas al mismo tiempo.
+</ignore>
+</para>
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                       ">\\</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inicia una nueva línea.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::     ">\obeycr y \restorecr</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Provoca que cada línea ingresada comience una nueva línea.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\newline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Divide la línea \- (hyphenation):: Inserta un guión en la sílaba explicita.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::">\- (hyphenation)</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                   ">\fussy</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Es quisquilloso con la separación de línea.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                  ">\sloppy</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Es descuidado en la separación de la líneas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::             ">\hyphenation</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Le dice a &latex; cómo insertar un guión para separar una palabra.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">\linebreak y \nolinebreak</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Forzando y evitando saltos de línea.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                         ">\\</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inicia una nueva línea.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::       ">\obeycr y \restorecr</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Hace que cada línea de entrada comience
+                            una nueva línea de salida.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                   ">\newline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Rompe la linea
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">\- (separación silábica)</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inserta separación silábica explícita.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::             ">\discretionary</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Control explícito del carácter de
+                            guión.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::           ">\fussy y \sloppy</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Es más o menos particular con el salto
+                            de línea.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::               ">\hyphenation</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dice a &latex; cómo dividir en
+                            sílabas una palabra.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">\linebreak y \nolinebreak</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Fuerza y evita saltos de línea.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
-<node name="_005c_005c" spaces=" "><nodename>\\</nodename><nodenext automatic="on">\obeycr y \restorecr</nodenext><nodeup automatic="on">Saltos de Línea</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\\</code>[*][<var>más-espacio</var>]</sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="292">\\ <r>forzar la separación de línea</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="142">nueva línea, comenzando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="143">separación de línea, forzando</indexterm></cindex>
+<node name="_005c_005c" spaces=" "><nodename>\\</nodename><nodenext automatic="on">\obeycr y \restorecr</nodenext><nodeup automatic="on">Salto de línea</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\\</code></sectiontitle>
 
-<para>La instrucción <code>\\</code> le dice a &latex; que comience una nueva
-línea.  Esta tiene un argumento opcional, <var>más-espacio</var>, que
-especifica la cantidad de espacio vertical extra que se debe insertar
-antes de la siguiente línea.  Este puede ser una cantidad negativa.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="485" mergedindex="cp">\\ <r>forzar salto de línea</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="425">nueva línea, comenzando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="426">salto de línea, forzando</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-<para>La instrucción <code>\\*</code> es la misma que la instrucción ordinaria
-<code>\\</code> salvo que esta le dice a &latex; que no comience una nueva
-página después de la línea.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\\
+\\[<var>morespace</var>]
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o una de: 
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\\*
+\\*[<var>morespace</var>]
+</pre></example>
 
+<para>Finaliza  la  línea  actual.  El  argumento  opcional  <var>morespace</var>
+especifica espacio  vertical adicional  que se  insertará antes  de la
+siguiente línea.  Esta es  un longitud elástica (<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>) y
+puede ser negativa.  El texto antes del salto de línea se establece en
+su longitud normal, es decir, no  se estira para completar el ancho de
+la línea.  Este comando es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\title{Mi historia: \\[0.25in]
+una historia de aflicción}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>La forma destacada,  <code>\\*</code>, le dice a &latex; que  no inicie una
+nueva página entre las dos líneas, emitiendo un <code>\nobreak</code>.
+</para>
+<para>Los saltos  de línea explícitos en  el cuerpo del texto  principal son
+inusuales en  &latex;.  En  particular, no comiences  nuevos párrafos
+con <code>\\</code>.   En lugar de eso,  deja una línea en  blanco entre los
+dos párrafos.   Y no  pongas una secuencia  de <code>\\</code>&textrsquo;s  para hacer
+espacio vertical.  En su  lugar, usa  <code>\vspace{<var>length</var>}</code> o
+<code>\leavevmode\vspace{<var>length</var>}</code>                            o
+<code>\vspace*{<var>length</var>}</code> si deseas que  no se arroje el espacio
+en la parte superior de una nueva página (<pxref label="_005cvspace"><xrefnodename>\vspace</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>El comando <code>\\</code>  se usa principalmente fuera  del flujo principal
+de texto  como en  un entorno  <code>tabular</code> o  <code>array</code> o  en un
+entorno de la ecuación.
+</para>
+<para>El   comando    <code>\\</code>   es   un   sinónimo    de   <code>\newline</code>
+(<pxref label="_005cnewline"><xrefnodename>\newline</xrefnodename></pxref>)  en circunstancias  ordinarias (un  ejemplo de  una
+excepción es la columna  <code>p{...}</code> en un entorno <code>tabular</code>;
+<pxref label="tabular"><xrefnodename>tabular</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<!-- c crédito: David Carlisle https://tex.stackexchange.com/a/82666 -->
+<para>El comando  <code>\\</code> es  una macro  y su  definición cambia  según el
+contexto  para  que   su  definición  en  texto   normal,  un  entorno
+<code>center</code>,   un  <code>flushleft</code>   y  <code>tabular</code>   son  todos
+diferentes.   En  texto  normal,  cuando fuerza  un  salto  de  línea,
+esencialmente es una abreviatura para <code>\newline</code>.  No finaliza el
+modo horizontal ni finaliza el párrafo, simplemente inserta un poco de
+pegamento  y penalizaciones  para que  cuando el  párrafo termine,  se
+produzca un  salto de línea en  ese punto, con la  breve línea rellena
+con espacios en blanco.
+</para>
+<para>Obtienes <samp>Error LaTeX:  No hay línea para terminar  aquí</samp> si usas
+<code>\\</code> para  solicitar una  nueva línea, en  lugar de  finalizar la
+línea actual.  Un ejemplo  es si tienes <code>\begin{document}\\</code> o,
+más probablemente, algo como esto.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{center}
+  \begin{minipage}{0.5\textwidth}
+  \\
+  En ese espacio vertical pon tu marca.
+  \end{minipage}
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Solucionalo  reemplazando  la  doble  barra invertida  con  algo  como
+<code>\vspace{\baselineskip}</code>.
+</para>
+
 </section>
-<node name="_005cobeycr-y-_005crestorecr" spaces=" "><nodename>\obeycr y \restorecr</nodename><nodenext automatic="on">\newline</nodenext><nodeprev automatic="on">\\</nodeprev><nodeup automatic="on">Saltos de Línea</nodeup></node>
+<node name="_005cobeycr-y-_005crestorecr" spaces=" "><nodename>\obeycr y \restorecr</nodename><nodenext automatic="on">\newline</nodenext><nodeprev automatic="on">\\</nodeprev><nodeup automatic="on">Salto de línea</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\obeycr</code> y <code>\restorecr</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="293">\obeycr</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="294">\restorecr</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="144">nueva línea, salida como entrada</indexterm></cindex>
 
-<para>La instrucción <code>\obeycr</code> genera un retorno de carro en el archivo
-de entrada (<samp>^^M</samp>, internamente) lo mismo que <code>\\</code> (seguido
-por <code>\relax</code>).  Por lo tanto, cada nueva línea en la entrada
-también será una nueva línea en la salida.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="486" mergedindex="cp">\obeycr</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="487" mergedindex="cp">\restorecr</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="427">nueva línea, salida como entrada</indexterm></cindex>
+
+<para>El comando  <code>\obeycr</code> hace  un retorno en  el archivo  de entrada
+(<samp>^^M</samp>,  internamente)   lo  mismo  que  <code>\\</code>,   seguido  de
+<code>\relax</code>.  Así  que cada nueva  línea en la entrada  también será
+una nueva línea  en la salida.  El  comando <code>\restorecr</code> restaura
+el comportamiento normal de salto de línea.
 </para>
-<para><code>\restorecr</code> restaura el comportamiento de saltos de línea normal.
+<para>Esta no  es la forma  de mostrar  texto textual o  código informático.
+Usa <code>verbatim</code> (<pxref label="verbatim"><xrefnodename>verbatim</xrefnodename></pxref>) en su lugar.
 </para>
+<para>Con los valores predeterminados habituales de &latex;, este
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">aaa
+bbb
 
+\obeycr
+ccc
+ddd
+   eee
+
+\restorecr
+fff
+ggg
+
+hhh
+iii
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>produce una salida como esta.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">  aaa bbb
+  ccc
+ddd
+eee
+
+fff ggg
+  hhh iii
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Las sangrías son sangrías de párrafo.
+</para>
+
 </section>
-<node name="_005cnewline" spaces=" "><nodename>\newline</nodename><nodenext automatic="on">\- (hyphenation)</nodenext><nodeprev automatic="on">\obeycr y \restorecr</nodeprev><nodeup automatic="on">Saltos de Línea</nodeup></node>
+<node name="_005cnewline" spaces=" "><nodename>\newline</nodename><nodenext automatic="on">\- (separación silábica)</nodenext><nodeprev automatic="on">\obeycr y \restorecr</nodeprev><nodeup automatic="on">Salto de línea</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\newline</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="295">\newline</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="145">nueva línea, comenzando (modo de párrafo)</indexterm></cindex>
 
-<para>La instrucción <code>\newline</code> rompe la línea en el punto actual, sin
-justificar el texto anterior.  Sólo se puede utilizar en modo párrafo.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="488" mergedindex="cp">\newline</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="428">nueva línea, comenzando (modo párrafo)</indexterm></cindex>
+
+<para>En texto  ordinario, esto termina  una línea de  una manera que  no se
+justifica a  la derecha.  Para que  el texto anterior  al final  de la
+línea no se  estire, es decir, en modo de  párrafo (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>), el
+comando  <code>\newline</code>  es  equivalente   a  doble  barra  invertida
+(<pxref label="_005c_005c"><xrefnodename>\\</xrefnodename></pxref>).  Este comando es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
 </para>
+<para>Sin  embargo, los  dos comandos  son diferentes  dentro de  un entorno
+<code>tabular</code>  o   entorno  <code>array</code>.  En  una   columna  con  un
+especificador  que  produce  un  cuadro de  párrafo  como  típicamente
+<code>p{...}</code>, <code>\newline</code>  inserta un final de  línea dentro de
+la columna;  es decir, no  rompe toda  la fila tabular.   Para dividir
+toda la fila, usa <code>\\</code> o su equivalente <code>\tabularnewline</code>.
+</para>
+<para>Esto imprimirá  <samp>Nombre:</samp> y <samp>Dirección:</samp> como  dos líneas en
+una sola celda de la tabla.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{p{1in}&arobase;{\hspace{2in}}p{1in}}
+  Nombre: \newline Dirección: &Date: \\ \hline
+\end{tabular}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para><samp>Date:</samp> se alineará con la línea base con <samp>Nombre:</samp>.
+</para>
+
 </section>
-<node name="_005c_002d-_0028hyphenation_0029" spaces=" "><nodename>\- (hyphenation)</nodename><nodenext automatic="on">\fussy</nodenext><nodeprev automatic="on">\newline</nodeprev><nodeup automatic="on">Saltos de Línea</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\-</code> (división silábica discrecional)</sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="296">\- <r>(hyphenation)</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="146">división silábica, forzando</indexterm></cindex>
+<node name="_005c_002d-_0028separaci_00f3n-sil_00e1bica_0029" spaces=" "><nodename>\- (separación silábica)</nodename><nodenext automatic="on">\discretionary</nodenext><nodeprev automatic="on">\newline</nodeprev><nodeup automatic="on">Salto de línea</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\-</code> (guion discrecional)</sectiontitle>
 
-<para>La instrucción <code>\-</code> le dice a &latex; que puede dividir la palabra
-con un guión en ese punto.  &latex; cuenta con una muy buena separación
-silábica con guión, y por lo general en la mayoría de los casos
-encuentra los puntos correctos en la división de palabras, y casi nunca
-utiliza uno incorrecto.  La instrucción <code>\-</code> se utiliza para casos
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="489" mergedindex="cp">\- <r>(separación silábica)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="429">separación silábica, forzando</indexterm></cindex>
+
+<para>Le dice a &latex; que puede  separar la palabra en ese punto.  Cuando
+insertas  comandos  <code>\-</code>  en  una palabra,  la  palabra  solo  se
+dividirá con guiones  en esos puntos y en ninguno  de los otros puntos
+de  guiones que  &latex; podría  haber  elegido de  otro modo.   Este
+comando es robusto (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>&latex;  es  bueno  separando  guiones y  generalmente  encuentra  la
+mayoría de  los puntos  de separación con  guiones, mientras  que casi
+nunca  se usa  uno incorrecto.   El  comando <code>\-</code>  es para  casos
 excepcionales.
 </para>
-<para>Cuando usted inserta la instrucción <code>\-</code> en una palabra, la palabra
-únicamente se debe dividir con guión en esos puntos y en ninguno de los
-puntos que &latex; pudiera haber elegido de otro modo.
+<para>Por ejemplo, &latex; normalmente no  separa palabras que contienen un
+guión.  Abajo,  la palabra  larga y con  guión significa  que &latex;
+tiene que poner  en espacios inaceptablemente grandes  para colocar la
+columna estrecha.
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{rp{1.75in}}
+  Isaac Asimov &La cepa de
+               antiintelectualismo
+               % an\-ti-in\-te\-lec\-tu\-al\-ismo               
+               ha sido un  hilo constante que se abre  camino a través
+               de nuestra vida política  y cultural, alimentada por la
+               falsa  noción  de  que  democracia  significa  que  'mi
+               ignorancia es tan buena como tu conocimiento'.               
+\end{tabular}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>Comentar la  tercera línea  y descomentar la  cuarta hace  mucho mejor
+ajuste.
+</para>
+<para>El comando <code>\-</code> solo permite que &latex; rompa allí, no requiere
+que  se  rompa  allí.   Puedes  forzar  una  división  con  algo  como
+<code>Hef-\linebreak feron</code>.  Por supuesto,  si luego cambias el texto
+entonces esta  ruptura forzada puede  parecer muy extraña, por  lo que
+este enfoque requiere cuidado.
+</para>
 
 </section>
-<node name="_005cfussy" spaces=" "><nodename>\fussy</nodename><nodenext automatic="on">\sloppy</nodenext><nodeprev automatic="on">\- (hyphenation)</nodeprev><nodeup automatic="on">Saltos de Línea</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\fussy</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="297">\fussy</indexterm></findex>
+<node name="_005cdiscretionary" spaces=" "><nodename>\discretionary</nodename><nodenext automatic="on">\fussy y \sloppy</nodenext><nodeprev automatic="on">\- (separación silábica)</nodeprev><nodeup automatic="on">Salto de línea</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\discretionary</code> (punto de separación silábica generalizada)</sectiontitle>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="430">separación silábica, discrecional</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="431">discrecional, separación silábica</indexterm></cindex>
 
-<para>La declaración <code>\fussy</code> (que es la predeterminada) provoca que
-&tex; sea quisquilloso con los saltos de línea.  Esto por lo general
-también evita el espacio entre palabras, a costa de un ocasional
-desbordamiento de caja.
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>Esta instrucción cancela el efecto de una instrucción <code>\sloppy</code>
-previa (<pxref label="_005csloppy"><xrefnodename>\sloppy</xrefnodename></pxref>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\discretionary{<var>pre-break</var>}{<var>post-break</var>}{<var>no-break</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Maneja cambios de  palabras alrededor de guiones.  Este  comando no se
+usa a menudo en documentos &latex;.
 </para>
+<para>Si  se  produce   un  salto  de  línea  en  el   punto  donde  aparece
+<code>\discretionary</code> entonces &tex; pone <var>pre-break</var> al final de
+la línea  actual y pone  <var>post-break</var> al comienzo de  la siguiente
+línea.   Si  no   hay  salto  de  linea  aquí   entonces  &tex;  pone
+<var>no-break</var>.
+</para>
+<para>En <samp>difficult</samp>  las tres  letras <code>ffi</code> forman  una ligadura.
+Pero no obstante,  &tex; se puede dividir entre las  dos <samp>f</samp> con
+esto.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">di\discretionary{f-}{fi}{ffi}cult
+</pre></example>
 
+<para>Ten en cuenta que los usuarios  no tienen que hacer esto.  Normalmente
+se maneja automáticamente  por el algoritmo de  separación silábica de
+&tex;.
+</para>
+<!-- c  xxx TODO,  completa  este  nodo, ve  LaTeX-fr  (copiar  y pegar  a -->
+<!-- c    continuación, con letra acentuada escapada) -->
+
+<ignore endspaces=" ">
+ at c Los  argumentos  de   @code{\discretionary}  solo  pueden  contener
+ at c caracteres,     recuadros     o      cr at enages.      El     comando
+ at c @code{\discretionary}  permite  controlar  finamente la  medida  en
+ at c casos donde ni el control estándar es suficiente de la censura hace
+ at c el algoritmo  @TeX{} censura y  las reglas para censuras  dadas por
+ at c los paquetes  de gestión  de idiomas, ni  los medios  explícitos de
+ at c control    ofrecidos   por    los   comandos    @code{\hyphenation}
+ at c (@pxref{\hyphenation}) y  @code{\-} (@pxref{\-  (guion),\- (censura
+ at c @`a  gr@'e)}).   El uso  típico  de  @code{\discretionary} es,  por
+ at c ejemplo, para controlar la censura dentro de una fórmula matemática
+ at c en  modo  línea  (ve  también  @ref{Math  miscellany,Miscellan@'ees
+ at c math@'ematique  (entr@'ee \*)}).  Abajo un  ejemplo de  control del
+ at c censura  dentro de  una dirección  reticular, donde  autorizamos la
+ at c censura sobre los  oblicuos pero usando una  barra invertida morada
+ at c al   lugar at tie{}del   guión:   @example   \documentclass@{article@}
+ at c \usepackage[T1]@{fontenc@}            \usepackage[utf8]@{inputenc@}
+ at c \usepackage@{xcolor@} \usepackage@{hyperref@} \usepackage@{french@}
+ at c \newcommand*\DiscrSlash@{\discretionary@{\mbox@{\textcolor
+ at c @{purple@}@{\textbackslash@}@}@}@{/@}@{/@}@}     \begin@{document@}
+ at c Allez  donc  @`a  \href@{http://une/tr\%c3\%A8s/tr\%c3\%A8s/longue%
+ at c /mais/vraiment/tr\%c3\%A8s/longue/adresse/r\%C3\%A9ticulaire%
+ at c /index.html@}@{http://une\DiscrSlash              tr@`es\DiscrSlash
+ at c tr@`es\DiscrSlash         longue\DiscrSlash         mais\DiscrSlash
+ at c vraiment\DiscrSlash       tr@`es\DiscrSlash       longue\DiscrSlash
+ at c adresse\DiscrSlash       r@'eticulaire\DiscrSlash      index.html@}
+ at c \end@{document@} @end example
+</ignore>
+
 </section>
-<node name="_005csloppy" spaces=" "><nodename>\sloppy</nodename><nodenext automatic="on">\hyphenation</nodenext><nodeprev automatic="on">\fussy</nodeprev><nodeup automatic="on">Saltos de Línea</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\sloppy</code></sectiontitle>
+<node name="_005cfussy-y-_005csloppy" spaces=" "><nodename>\fussy y \sloppy</nodename><nodenext automatic="on">\hyphenation</nodenext><nodeprev automatic="on">\discretionary</nodeprev><nodeup automatic="on">Salto de línea</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\fussy</code> y <code>\sloppy</code></sectiontitle>
 
-<para>La declaración <code>\sloppy</code> provoca que &tex; sea menos cuidadoso con
-los saltos de línea. Esto evitará el desbordamiento de cajas, a costa de
-un mayor espaciamiento entre palabras.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="490" mergedindex="cp">\fussy</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="491" mergedindex="cp">\sloppy</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="432">saltos de línea, cambiando</indexterm></cindex>
+
+<para>Declaraciones para hacer  que &tex; sea más o  menos quisquilloso con
+el  salto  de línea.   Declarar  <code>\fussy</code>  por lo  general  evita
+demasiado  espacio entre  palabras, a  costa de  alguna que  otra caja
+llena  en exceso.   En  cambio, <code>\sloppy</code>  evita cajas  demasiado
+llenas mientras sufre espaciado interpalabras sueltas.
 </para>
-<para>Dura hasta que se utilice una instrucción <code>\fussy</code>
-(<pxref label="_005cfussy"><xrefnodename>\fussy</xrefnodename></pxref>).
+<para>El valor  predeterminado es  <code>\fussy</code>.  El salto  de línea  en un
+párrafo es  controlado por cualquier  declaración que esté  vigente al
+final del  párrafo, es decir,  en la línea  en blanco o  <code>\par</code> o
+ecuación mostrada que termina ese párrafo.  Entonces, para afectar los
+saltos  de línea,  incluye  ese material  de final  de  párrafo en  el
+entorno del párrafo.
 </para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">sloppypar</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Versión de entorno del comando \sloppy.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
 
+
+<node name="sloppypar" spaces=" "><nodename>sloppypar</nodename><nodeup automatic="on">\fussy y \sloppy</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>sloppypar</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="492" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>sloppypar</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="493" mergedindex="cp"><code>sloppypar</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="433">entorno descuidado</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{sloppypar}
+  ... párrafos ...
+\end{sloppypar}
+</pre></example>
+
+<para>Compone  los párrafos  con <code>\sloppy</code>  en efecto  (<pxref label="_005cfussy-y-_005csloppy"><xrefnodename>\fussy y
+\sloppy</xrefnodename></pxref>).  Usa esto  para ajustar localmente el salto  de línea, para
+evitar   los  errores   <samp>Caja  demasiado   llena</samp>  o   <samp>Caja
+incompleta</samp>.
+</para>
+<para>El ejemplo es simple.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{sloppypar}
+  Con su plan para  la mañana así resuelto, se sentó  en silencio a su
+  libro después del desayuno, resolviendo permanecer en el mismo lugar
+  y el mismo empleo hasta que el reloj dio la una; y por costumbre muy
+  poco  incomodado por  los comentarios  y exclamaciones  de la  Sra.\
+  Allen, cuyo vacío de mente e incapacidad para pensar eran tales, que
+  como  ella  nunca hablaba  mucho,  por  lo  que nunca  podría  estar
+  completamente  silencioso; y,  por  lo tanto,  mientras ella  estaba
+  sentada en su trabajo, si perdiera su  aguja o le rompía el hilo, si
+  oía un  carruaje en  la calle, o  vio una mota  en su  vestido, debe
+  observarla en voz alta, ya sea nadie tenía tiempo para responderle o
+  no.
+\end{sloppypar}
+</pre></example>
+
+
+</subsection>
 </section>
-<node name="_005chyphenation" spaces=" "><nodename>\hyphenation</nodename><nodenext automatic="on">\linebreak y \nolinebreak</nodenext><nodeprev automatic="on">\sloppy</nodeprev><nodeup automatic="on">Saltos de Línea</nodeup></node>
+<node name="_005chyphenation" spaces=" "><nodename>\hyphenation</nodename><nodenext automatic="on">\linebreak y \nolinebreak</nodenext><nodeprev automatic="on">\fussy y \sloppy</nodeprev><nodeup automatic="on">Salto de línea</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\hyphenation</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="298">\hyphenation</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="147">división de sílabas con guión, definiendo</indexterm></cindex>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="494" mergedindex="cp">\hyphenation</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="434">separación silábica, definiendo</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\hyphenation{<var>palabra-uno</var> <var>palabra-dos</var>}
+<pre xml:space="preserve">\hyphenation{<var>word1</var> ...}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\hyphenation</code> declara los puntos dónde se permite
-la división de palabras por medio de un carácter <code>-</code> en las
-palabras proporcionadas.  Las palabras están separadas por espacios.
-&tex; únicamente debe separar las palabras si la palabra coincide
-exactamente, sin juzgar las inflexiones.  Múltiples instrucciones
-<code>\hyphenation</code> son acumulativas.  Algunos ejemplos (los patrones de
-separación silábica de &tex; no se aplican a esas palabras):
+<para>Declara los puntos de separación  de palabras permitidos dentro de las
+palabras de la  lista.  Las palabras en esa lista  están separadas por
+espacios.  Muestra  puntos permitidos para separación  silábica con un
+guión, <code>-</code>.
 </para>
+<para>Aquí hay un ejemplo:
+</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\hyphenation{ap-én-dice col-umnas hiper-fragilís-tico-espiali-doso}
+<pre xml:space="preserve">\hyphenation{hat-er il-lit-e-ra-ti tru-th-i-ness}
 </pre></example>
 
+<para>Utiliza  letras  minúsculas.   &tex;  solo  dividirá  si  la  palabra
+coincide   exactamente,  no   se   intentan  inflexiones.    Múltiples
+<code>\hyphenation</code> los comandos se acumulan.
+</para>
+<!-- c xx Vuelve a alinear en LaTeX-fr que también menciona fontenc, y eso -->
+<!-- c babel/polyglossia ya carga los patrones de separación de sílabas, y -->
+<!-- c tienes que declarar solo palabras no existentes. -->
 
+
 </section>
-<node name="_005clinebreak-y-_005cnolinebreak" spaces=" "><nodename>\linebreak y \nolinebreak</nodename><nodeprev automatic="on">\hyphenation</nodeprev><nodeup automatic="on">Saltos de Línea</nodeup></node>
+<node name="_005clinebreak-y-_005cnolinebreak" spaces=" "><nodename>\linebreak y \nolinebreak</nodename><nodeprev automatic="on">\hyphenation</nodeprev><nodeup automatic="on">Salto de línea</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\linebreak</code> y <code>\nolinebreak</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="299">\linebreak</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="300">\nolinebreak</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="148">saltos de línea, forzando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="149">saltos de línea, evitando</indexterm></cindex>
 
-<para>Sinopsis:
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="495" mergedindex="cp">\linebreak</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="496" mergedindex="cp">\nolinebreak</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="435">saltos de línea, forzando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="436">saltos de línea, previniendo</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\linebreak[<var>prioridad</var>]
-\nolinebreak[<var>prioridad</var>]
+<pre xml:space="preserve">\linebreak
+\linebreak[<var>cero-a-cuatro</var>]
 </pre></example>
 
-<para>De manera predeterminada, la instrucción <code>\linebreak</code>
-(<code>\nolinebreak</code>) fuerza (previene) un salto de línea en la posición
-actual.  Para <code>\linebreak</code>, los espacios en la línea se expanden
-hasta el margen derecho de la manera normal.
+<noindent></noindent>
+<para>o uno de estos.
 </para>
-<para>Con el argumento opcional <var>prioridad</var>, usted puede convertir la
-instrucción de una petición a una demanda.  La <var>prioridad</var> debe ser
-un número desde 0 hasta 4.  Cuanto mayor sea el número, es más
-insistente la petición.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\nolinebreak
+\nolinebreak[<var>cero-a-cuatro</var>]
+</pre></example>
+
+<para>Anima o desalienta un salto de línea.  El <var>cero-a-cuatro</var> opcional
+es  un  número  entero  entre  0  y  4  que  te  permite  suavizar  la
+instrucción.   El  valor  predeterminado  es  4, por  lo  que  sin  el
+argumento opcional estos comandos fuerzan  o previenen por completo la
+ruptura.  Pero  por ejemplo, <code>\nolinebreak[1]</code> es  una sugerencia
+de que  otro lugar puede ser  mejor.  Cuanto mayor sea  el número, más
+insistente   será  la   solicitud.    Ambos   comandos  son   frágiles
+(<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
 </para>
+<para>Aquí le decimos  a &latex; que un  buen lugar para poner  un salto de
+línea es después del texto legal estándar.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\boilerplatelegal{} \linebreak[2]
+Alentamos    especialmente   las    solicitudes    de   miembros    de
+tradicionalmente grupos subrepresentados.
+</pre></example>
 
+<para>Cuando emite  <code>\linebreak</code>, los espacios  en la línea  se estiran
+para que  el punto  de quiebre alcance  el margen  derecho.  <xref label="_005c_005c"><xrefnodename>\\</xrefnodename></xref>
+y <ref label="_005cnewline"><xrefnodename>\newline</xrefnodename></ref>, para que los espacios no se extiendan.
+</para>
+
 </section>
 </chapter>
-<node name="Saltos-de-P_00e1gina" spaces=" "><nodename>Saltos de Página</nodename><nodenext automatic="on">Notas al Pie</nodenext><nodeprev automatic="on">Saltos de Línea</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Saltos de Página</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="150">salto de página</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="151">dividiendo páginas</indexterm></cindex>
+<node name="Salto-de-p_00e1gina" spaces=" "><nodename>Salto de página</nodename><nodenext automatic="on">Notas al pie</nodenext><nodeprev automatic="on">Salto de línea</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Salto de página</sectiontitle>
 
-<para>&latex; inicia nuevas páginas asincronicamente, cuando ha acumulado
-suficiente material para llenar una página.  Por lo general, esto ocurre
-automáticamente, pero a veces, posiblemente, usted quiera influir en los
-saltos de página.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="437">salto de página</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="438">rompiendo páginas</indexterm></cindex>
+
+<para>Normalmente, &latex; automáticamente se  encarga de dividir la salida
+en  páginas  con  su  habitual  aplomo.   Pero  si  estás  escribiendo
+comandos, o ajustar  la versión final de un documento,  es posible que
+debas entender cómo influir en sus acciones.
 </para>
+<!-- c crédito: H Vogt https://tex.stackexchange.com/a/115563 -->
+<para>El algoritmo de  &latex; para dividir un documento en  páginas es más
+complejo que  simplemente esperar  hasta que haya  suficiente material
+para  llenar una  página  y  dando salida  al  resultado.  En  cambio,
+&latex; compone más material que cabría en la página y luego elige un
+punto de  ruptura que  es óptimo  en algunos  caminos (tiene  la menor
+maldad). Un ejemplo de la ventaja de  este enfoque es que si la página
+tiene algún espacio vertical que se  puede estirar o encoger, como con
+tiras elásticas entre párrafos, entonces &latex; puedes usar eso para
+evitar líneas  viudas (donde comienza  una nueva página con  la última
+línea de un párrafo; &latex; puede  exprimir la línea adicional en la
+primera página) y  huérfanos (donde la primera línea  del párrafo está
+al  final de  una página;  &latex; puede  estirar el  material de  la
+primera  página  para   que  la  línea  extra  caiga   en  la  segunda
+página).  Otro ejemplo  es donde  &latex; usa  la reducción  vertical
+disponible para caber  en una página que no solo  el encabezado de una
+nueva sección, pero también las dos primeras líneas de esa sección.
+</para>
+<para>Pero  &latex;  no optimiza  el  conjunto  de  saltos de  páginas  del
+documento completo. Entonces puede suceder  que el salto de la primera
+página sea  genial pero el segundo  sea pésimo; para romper  la página
+actual &latex; no ve tan adelante  como el siguiente salto de página.
+Así que de vez  en cuando es posible que desees  influir en los saltos
+de página al preparar una versión final de un documento.
+</para>
+<para><xref label="Composici_00f3n"><xrefnodename>Composición</xrefnodename></xref>, para obtener más  material relevante para el salto
+de página.
+</para>
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::           ">\cleardoublepage</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inicia una nueva página a mano derecha.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                 ">\clearpage</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inicia una nueva página.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                   ">\newpage</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inicia una nueva página.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::           ">\enlargethispage</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Amplía un poco la página actual.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">\pagebreak y \nopagebreak</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Forzando y evitando saltos de página.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">\clearpage y \cleardoublepage</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inicia una nueva página; expulsa
+                            flotantes.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                        ">\newpage</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inicia una nueva página.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                ">\enlargethispage</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Agranda un poco la página actual.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::       ">\pagebreak y \nopagebreak</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Forzar y evitar saltos de página.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
-<node name="_005ccleardoublepage" spaces=" "><nodename>\cleardoublepage</nodename><nodenext automatic="on">\clearpage</nodenext><nodeup automatic="on">Saltos de Página</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\cleardoublepage</code></sectiontitle>
+<node name="_005cclearpage-y-_005ccleardoublepage" spaces=" "><nodename>\clearpage y \cleardoublepage</nodename><nodenext automatic="on">\newpage</nodenext><nodeup automatic="on">Salto de página</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\clearpage</code> y <code>\cleardoublepage</code> </sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="301">\cleardoublepage</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="152">iniciando una página a mano derecha</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="497" mergedindex="cp">\clearpage</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="439">enjuagar flotantes y comenzar una página</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="440">comenzando una nueva página y limpiando flotantes</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="498" mergedindex="cp">\cleardoublepage</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="441">comenzando en una página de la derecha</indexterm></cindex>
 
-<para>La instrucción <code>\cleardoublepage</code> termina la página actual y
-provoca que se impriman todas las imágenes y tablas que han aparecido
-hasta el momento en el texto.  En un estilo de Impresión a doble cara,
-este también hace que la siguiente página sea a mano derecha, página
-(impares), produciendo una página en blanco si es necesario.
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\clearpage
+</pre></example>
 
-</section>
-<node name="_005cclearpage" spaces=" "><nodename>\clearpage</nodename><nodenext automatic="on">\newpage</nodenext><nodeprev automatic="on">\cleardoublepage</nodeprev><nodeup automatic="on">Saltos de Página</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\clearpage</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="302">\clearpage</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="153">descargando flotantes e iniciando una página</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="154">iniciando una nueva página y limpiando flotantes</indexterm></cindex>
+<noindent></noindent>
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\cleardoublepage
+</pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\clearpage</code> termina la página actual y provoca que
-todas la imágenes y tablas que han aparecido hasta ahora en la entrada
-sean impresas.
+<para>Finaliza  la  página  actual  y genera  todas  las  figuras  flotantes
+pendientes y tablas (<pxref label="Flotantes"><xrefnodename>Flotantes</xrefnodename></pxref>).   Si hay demasiados flotantes
+para caber en  la página entonces &latex;  pondrá páginas adicionales
+que   solo  contienen   flotantes.    En  impresión   a  doble   cara,
+<code>\cleardoublepage</code>  también  hace  que  la  siguiente  página  de
+contenido  sea una  página  de la  derecha, una  página  impar, si  es
+necesario   insertando    una   página   en   blanco.     El   comando
+<code>\clearpage</code>  es  robusto   mientras  <code>\cleardoublepage</code>  es
+frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
 </para>
+<para>Los  saltos  de página  de  &latex;  están  optimizados, por  lo  que
+normalmente solo usas  este comando en el cuerpo de  un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos.
+</para>
+<!-- c crédito: https://www.tex.ac.uk/FAQ-reallyblank.html -->
+<para>El comando <code>\cleardoublepage</code> colocará una página en blanco, pero
+tendrá los  encabezados y pies  de página en ejecución.   Para obtener
+una página con espacio en blanco, usa este comando.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\let\origdoublepage\cleardoublepage
+\newcommand{\clearemptydoublepage}{%
+  \clearpage
+  {\pagestyle{empty}\origdoublepage}%
+}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>Si deseas  que el  comando <code>\chapter</code>  estándar de  &latex; haga
+esto,           entonces           agrega           la           línea
+<code>\let\cleardoublepage\clearemptydoublepage</code>.
+</para>
+<para>El  comando  <code>\newpage</code>  (<pxref label="_005cnewpage"><xrefnodename>\newpage</xrefnodename></pxref>)  también  termina  la
+página  actual,  pero sin  borrar  los  flotantes pendientes.   Y,  si
+&latex;  está  en  modo  de dos  columnas,  entonces  <code>\newpage</code>
+finaliza    la   columna    actual   mientras    <code>\clearpage</code>   y
+<code>\cleardoublepage</code> finalizan la página actual.
+</para>
+
+
 </section>
-<node name="_005cnewpage" spaces=" "><nodename>\newpage</nodename><nodenext automatic="on">\enlargethispage</nodenext><nodeprev automatic="on">\clearpage</nodeprev><nodeup automatic="on">Saltos de Página</nodeup></node>
+<node name="_005cnewpage" spaces=" "><nodename>\newpage</nodename><nodenext automatic="on">\enlargethispage</nodenext><nodeprev automatic="on">\clearpage y \cleardoublepage</nodeprev><nodeup automatic="on">Salto de página</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\newpage</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="303">\newpage</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="155">nueva página, iniciando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="156">iniciando una nueva página</indexterm></cindex>
 
-<para>La instrucción <code>\newpage</code> termina la página actual, pero no
-descarga flotantes (vea <code>\clearpage</code> arriba).
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="499" mergedindex="cp">\newpage</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="442">nueva página, comenzando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="443">comenzando una nueva página</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newpage
+</pre></example>
 
+<para>Finaliza    la   página    actual.     Este    comando   es    robusto
+(<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Los  saltos  de página  de  &latex;  están  optimizados, por  lo  que
+normalmente solo usas  este comando en el cuerpo de  un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos.
+</para>
+<para>Mientras que los  comandos <code>\clearpage</code> y <code>\cleardoublepage</code>
+también  finalizan  la  página  actual, además  borran  los  flotantes
+pendientes  (<pxref label="_005cclearpage-y-_005ccleardoublepage"><xrefnodename>\clearpage y  \cleardoublepage</xrefnodename></pxref>).  Y,  si &latex;
+está   en  modo   de  dos   columnas,  entonces   <code>\clearpage</code>  y
+<code>\cleardoublepage</code>  terminan   la  página   actual,  posiblemente
+dejando una  columna vacía, mientras <code>\newpage</code>  solo finaliza la
+columna actual.
+</para>
+<para>A diferencia de <code>\pagebreak</code> (<pxref label="_005cpagebreak-y-_005cnopagebreak"><xrefnodename>\pagebreak y \nopagebreak</xrefnodename></pxref>),
+el comando  <code>\newpage</code> hará  que la  nueva página  comience justo
+donde se solicitó.  Este
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Hace  cuarenta y  siete  años nuestros  padres dieron  a  luz en  este
+continente,
+\newpage
+\noindent una  nueva nación,  concebida en Libertad,  y dedicada  a la
+proposición de que todos los hombres son creados iguales.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>hace que una nueva página  comience después de <samp>continente</samp>, y la
+línea   de  corte   no   es  justificada   a   la  derecha.    Además,
+<code>\newpage</code>  no  estira  verticalmente  la página,  como  lo  hace
+<code>\pagebreak</code>.
+</para>
+
 </section>
-<node name="_005cenlargethispage" spaces=" "><nodename>\enlargethispage</nodename><nodenext automatic="on">\pagebreak y \nopagebreak</nodenext><nodeprev automatic="on">\newpage</nodeprev><nodeup automatic="on">Saltos de Página</nodeup></node>
+<node name="_005cenlargethispage" spaces=" "><nodename>\enlargethispage</nodename><nodenext automatic="on">\pagebreak y \nopagebreak</nodenext><nodeprev automatic="on">\newpage</nodeprev><nodeup automatic="on">Salto de página</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\enlargethispage</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="304">\enlargethispage</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="157">ampliando la página actual</indexterm></cindex>
 
-<para><code>\enlargethispage{tamaño}</code>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="500" mergedindex="cp">\enlargethispage</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="444">ampliar la página actual</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-<para><code>\enlargethispage*{tamaño}</code>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\enlargethispage{size}
+\enlargethispage*{size}
+</pre></example>
+
+<para>Amplía  el <code>\textheight</code>  para  la página  actual.  El  argumento
+requerido    <var>size</var>    debe     tener    una    longitud    rígida
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).  Puede ser positivo o negativo.  Este comando es
+frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-<para>Amplía el <code>\textheight</code> para la página actual por la cantidad
-especificada; por ejemplo <code>\enlargethispage{\baselineskip}</code>
-permitirá una línea adicional.
+<para>Una  estrategia común  es esperar  hasta tener  el texto  final de  un
+documento y, a continuación, pásalo ajustando los saltos de línea y de
+página.   Este comando  te permite  cierto  margen de  maniobra en  el
+tamaño de la página.
 </para>
-<para>La forma favorita trata de apretar el material en la página tanto como
-sea posible. Esta normalmente se utiliza junto con un <code>\pagebreak</code>
-explícito.
+<para>Esto permitirá una línea adicional en la página actual.
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\enlargethispage{\baselineskip}
+</pre></example>
 
+<para>La forma  con estrella  <code>\enlargesthispage*</code> intenta  exprimir el
+material juntos en  la página tanto como sea posible,  para el caso de
+uso común de obtener una línea más  en la página. Esto se usa a menudo
+junto con un <code>\pagebreak</code> explícito.
+</para>
+
 </section>
-<node name="_005cpagebreak-y-_005cnopagebreak" spaces=" "><nodename>\pagebreak y \nopagebreak</nodename><nodeprev automatic="on">\enlargethispage</nodeprev><nodeup automatic="on">Saltos de Página</nodeup></node>
+<node name="_005cpagebreak-y-_005cnopagebreak" spaces=" "><nodename>\pagebreak y \nopagebreak</nodename><nodeprev automatic="on">\enlargethispage</nodeprev><nodeup automatic="on">Salto de página</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\pagebreak</code> y <code>\nopagebreak</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="305">\pagebreak</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="306">\nopagebreak</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="158">saltos de página, forzando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="159">saltos de página, evitando</indexterm></cindex>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="501" mergedindex="cp">\pagebreak</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="502" mergedindex="cp">\nopagebreak</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="445">salto de página, forzando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="446">salto de página, evitando</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\pagebreak[<var>prioridad</var>]
-\nopagebreak[<var>prioridad</var>]
+<pre xml:space="preserve">\pagebreak
+\pagebreak[<var>cero-a-cuatro</var>]
 </pre></example>
 
-<para>De forma predeterminada, la instrucción <code>\pagebreak</code>
-(<code>\nopagebreak</code>) fuerza (impide) un salto de página en la posición
-actual.  Para <code>\linebreak</code>, el espacio vertical en la página se
-estira cuanto sea posible de modo que se extienda hasta el margen
-inferior normal.
+<noindent></noindent>
+<para>o
 </para>
-<para>Con el argumento opcional <var>prioridad</var>, puede convertir la
-instrucción <code>\pagebreak</code> desde una petición a una demanda.  El
-número debe ser un número desde 0 hasta 4.  Cuanto mayor sea el
-número, más insistente es la petición.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\nopagebreak
+\nopagebreak[<var>cero-a-cuatro</var>]
+</pre></example>
+
+<para>Anima  o  desalienta  un  salto  de  página.   El  <var>cero-a-cuatro</var>
+opcional es un número entero que  te permite suavizar la solicitud. El
+valor predeterminado es 4, de modo que sin el argumento opcional estos
+comandos  fuerzan   o  previenen  el  quiebre.    Pero,  por  ejemplo,
+<code>\nopagebreak[1]</code> sugiere  a &latex;  que otro lugar  podría ser
+preferible.  Cuanto mayor  sea el número, más  insistente la petición.
+Ambos comandos son frágiles.  (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
 </para>
+<para>Los  finales de  página  de  &latex; están  optimizados,  por lo  que
+normalmente solo  tú usas este  comando en  el cuerpo de  un documento
+para pulir la versión final, o dentro de comandos,
+</para>
+<para>Si los usas dentro  de un párrafo, se aplica al  punto siguiente de la
+línea en la que aparecen.  Así que esto
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Hace  cuarenta y  siete  años nuestros  padres dieron  a  luz en  este
+continente,
+\pagebreak
+una nueva nación,  concebida en Libertad, y dedicada  a la proposición
+que todos los hombres son creados iguales.
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>no da un salto de  página en <samp>continente</samp>, sino en <samp>nación</samp>,
+ya  que  ahí   es  donde  &latex;  rompe  esa   línea.   Además,  con
+<code>\pagebreak</code> el espacio vertical en la página se estira donde sea
+posible para que  se extienda hasta el fondo del  margen normal.  Esto
+puede parecer  extraño, y si  <code>\flushbottom</code> está en  efecto esto
+puede  hacer que  obtengas <samp>Infralleno  \vbox (incorrecto  10000)
+ocurrió  mientras  \output  está activo</samp>.   <xref label="_005cnewpage"><xrefnodename>\newpage</xrefnodename></xref>,  para  un
+comando que no tiene estos efectos.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="503" mergedindex="cp">\samepage</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="504" mergedindex="cp">samepage <r>entorno</r></indexterm></findex>
+<para>(Hay  una  declaración  obsoleta <code>\samepage</code>,  que  intenta  solo
+permitir  un  salto de  línea  entre  dos  párrafos.  Hay  un  entorno
+relacionado  <code>samepage</code>,  también  obsoleto.   Ninguno  de  estos
+funciona  de  manera  confiable.   Para  más  información  sobre  cómo
+mantener  el material  en  la  misma página,  consulta  la entrada  de
+preguntas frecuentes <url><urefurl>https://texfaq.org/FAQ-nopagebrk</urefurl></url>).
+</para>
+
 </section>
 </chapter>
-<node name="Notas-al-Pie" spaces=" "><nodename>Notas al Pie</nodename><nodenext automatic="on">Definiciones</nodenext><nodeprev automatic="on">Saltos de Página</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Notas al Pie</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="160">notas al pie, creando</indexterm></cindex>
+<node name="Notas-al-pie" spaces=" "><nodename>Notas al pie</nodename><nodenext automatic="on">Definiciones</nodenext><nodeprev automatic="on">Salto de página</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Notas al pie</sectiontitle>
 
-<para>Las notas al pie se pueden producir en una de dos maneras.  Se pueden
-producir con una sola instrucción, la instrucción <code>\footnote</code>.
-También se pueden producir con dos instrucciones, las instrucciones
-<code>\footnotemark</code> y <code>\footnotetext</code>.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="447">notas al pie, crear</indexterm></cindex>
+
+<para>Coloca una  nota a  pie de página  en la parte  inferior de  la página
+actual, como aquí.
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">No<accent type="uml">e</accent>l Coward bromeó diciendo que tener  que leer una nota al pie es
+como tener que bajar las escaleras para abrir la puerta, mientras está
+en medio  de hacer amor.\footnote{%  No sabría,  no leo las  notas al
+pie.}
+</pre></example>
+
+<para>Puedes poner varias notas al pie de  página en una página. Si el texto
+de la  nota al  pie se  vuelve demasiado largo,  entonces fluirá  a la
+página siguiente.
+</para>
+<para>También puedes producir notas al pie combinando <code>\footnotemark</code> y
+los  comandos   <code>\footnotetext</code>,  que   es  útil  en   casos  con
+circunstancias especiales.
+</para>
+<para>Para  que las  referencias bibliográficas  salgan a  pie de  página es
+necesario  incluir  un  estilo bibliográfico  con  ese  comportamiento
+(<pxref label="Usar-BibTeX"><xrefnodename>Usar BibTeX</xrefnodename></pxref>).
+</para>
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::           ">\footnote</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inserta una nota al pie.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::       ">\footnotemark</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Solamente Inserta la marca de nota.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::       ">\footnotetext</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Solamente Inserta el texto la nota.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">Notas al Pie Simbólicas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Usando símbolos en lugar de números para las notas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Parámetros para Footnote</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Parámetros para el formato de la nota al pie.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                ">\footnote</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inserta una nota al pie.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\footnotemark</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Solamente inserta la marca de nota al pie.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\footnotetext</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Solo inserta el texto de la nota al pie.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::     ">Notas a pie de página en los títulos de las secciones</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Títulos
+                            de capítulo o sección.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::     ">Notas al pie en una tabla</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Notas al pie de la tabla.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">Notas al pie de notas al pie</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Varias clases de notas al pie.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
-<node name="_005cfootnote" spaces=" "><nodename>\footnote</nodename><nodenext automatic="on">\footnotemark</nodenext><nodeup automatic="on">Notas al Pie</nodeup></node>
+<node name="_005cfootnote" spaces=" "><nodename>\footnote</nodename><nodenext automatic="on">\footnotemark</nodenext><nodeup automatic="on">Notas al pie</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\footnote</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="307">\footnote</indexterm></findex>
 
-<para>Sinopsis:
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="505" mergedindex="cp">\footnote</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\footnote[<var>número</var>]{<var>texto</var>}
+<pre xml:space="preserve">\footnote{<var>text</var>}
+\footnote[<var>number</var>]{<var>text</var>}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\footnote</code> coloca una nota numerada con el
-<var>texto</var> al pie de la página actual.  El argumento opcional
-<var>número</var> cambia el número predeterminado de la nota.
+<para>Coloca <var>text</var> como nota al pie al final de la página actual.
 </para>
-<para>Esta instrucción sólo puede utilizarse fuera del modo párrafo; es decir,
-no se puede utilizar en el instrucciones de seccionado tal como
-<code>\chapter</code>, en figuras, tablas o en un entorno <code>tabular</code>.
-(Vea las siguientes secciones).
-<!-- c xx mencione paquetes que corrijan esto -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Hay  más  de  mil notas  a  pie  de  página  en el  libro  de  Gibbon.
+\textit{Decadencia y Caída  del Imperio Romano}.\footnote{% Después
+de leer una  versión anterior con notas finales, David  Hume se quejó:
+``Uno también está  plagado de sus Notas, según el  presente Método de
+imprimir el Libro'' y sugirió que ``sólo para ser impreso en el margen
+o en la parte inferior de la página.''}
+</pre></example>
+
+<para>El argumento opcional <var>number</var> te permite especificar el número de
+la nota  al pie.   Si usas  esto, entonces  &latex; no  incrementa el
+contador <code>footnote</code>.
 </para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="448">notas al pie, símbolos en lugar de números</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="506" mergedindex="cp">\fnsymbol<r>, y notas al pie</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="507" mergedindex="cp">\&arobase;fnsymbol</indexterm></findex>
+<para>De  manera   predeterminada,  &latex;   usa  números   arábigos  como
+marcadores   de   notas  al   pie.    Cambia   esto  con   algo   como
+<code>\renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}</code>,     que
+utiliza una  secuencia de símbolos (<pxref label="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol"><xrefnodename>\alph  \Alph \arabic \roman
+\Roman  \fnsymbol</xrefnodename></pxref>).  Para  que este  cambio sea  global, ponlo  en el
+preámbulo.   Si realizas  el  cambio local,  entonces  es posible  que
+desees          restablecer          el          contador          con
+<code>\setcounter{footnote}{0}</code>.
+</para>
+<para>&latex;  determina  el  espaciado  de   las  notas  al  pie  con  dos
+parámetros.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="449">parámetros de nota al pie</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="450">parámetros, para notas al pie</indexterm></cindex>
 
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="508" mergedindex="cp">\footnoterule</indexterm>\footnoterule</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="footnote-footnoterule">footnote footnoterule</anchor>  <para>Produce la  regla que separa  el texto
+principal de  una página del  texto de la notas  al pie de  la página.
+Dimensiones  predeterminadas  en  las clases  de  documentos  estándar
+(excepto  <code>slides</code>, donde  no  aparece) es:  espesor vertical  de
+<code>0.4pt</code>, y tamaño horizontal  de <code>0.4\columnwidth</code> de largo.
+Cambia la regla con algo como esto.
+</para>
+<!-- c Agregación de créditos: https://tex.stackexchange.com/a/21917 -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\renewcommand{\footnoterule}{% Kerns evita el espacio vertical
+  \kern -3pt                           % Este -3 es negativo
+  \hrule width \textwidth height 1pt   % de la suma de este 1
+  \kern 2pt}                          % y este 2
+</pre></example>
+
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="509" mergedindex="cp">\footnotesep</indexterm>\footnotesep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="footnote-footnotesep">footnote footnotesep</anchor>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="451">strut</indexterm></cindex>
+<para>La  altura  del  puntal  colocado  al comienzo  de  la  nota  al  pie.
+(<pxref label="_005cstrut"><xrefnodename>\strut</xrefnodename></pxref>).  De  manera predeterminada, esto se  establece en el
+puntal normal para <code>\footnotesize</code> fuentes (<pxref label="Tama_00f1os-de-los-tipos-de-letra"><xrefnodename>Tamaños de los
+tipos de  letra</xrefnodename></pxref>), por  lo tanto  no hay  espacio adicional  entre las
+notas al  pie.  Este  es <samp>6.65pt</samp> para  <samp>10pt</samp>, <samp>7.7pt</samp>
+para  <samp>11pt</samp> y  <samp>8.4pt</samp> para  <samp>12pt</samp>.  Cambio  como con
+<code>\setlength{\footnotesep}{11pt}</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry></ftable>
+
+<para>El comando <code>\footnote</code> es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>El valor  predeterminado de  &latex; pone muchas  restricciones sobre
+dónde puedes usar un <code>\footnote</code>;  por ejemplo, no lo puedes usar
+en un  argumento para  un comando  de seccionado  como <code>\chapter</code>
+(solo se puede  usar en modo de párrafo;  <pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>).  Hay algunas
+soluciones; ve las siguientes secciones.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="452">footnotes, en una minipágina</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="453">mpfootnote contador</indexterm></cindex>
+<para>En  un entorno  <code>minipage</code>,  el comando  <code>\footnote</code> usa  el
+contador <code>mpfootnote</code> en lugar  del contador <code>footnote</code>, por
+lo que  se numeran de  forma independiente.   Se muestran en  la parte
+inferior del  entorno, no  en la  parte inferior de  la página.   Y de
+manera predeterminada  se muestran alfabéticamente.  <xref label="minipage"><xrefnodename>minipage</xrefnodename></xref> y
+<ref label="Notas-al-pie-en-una-tabla"><xrefnodename>Notas al pie en una tabla</xrefnodename></ref>.
+</para>
+
 </section>
-<node name="_005cfootnotemark" spaces=" "><nodename>\footnotemark</nodename><nodenext automatic="on">\footnotetext</nodenext><nodeprev automatic="on">\footnote</nodeprev><nodeup automatic="on">Notas al Pie</nodeup></node>
+<node name="_005cfootnotemark" spaces=" "><nodename>\footnotemark</nodename><nodenext automatic="on">\footnotetext</nodenext><nodeprev automatic="on">\footnote</nodeprev><nodeup automatic="on">Notas al pie</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\footnotemark</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="308">\footnotemark</indexterm></findex>
 
-<para>Sin argumento opcional, la instrucción <code>\footnotemark</code> coloca el
-número de nota actual en el texto.  Esta instrucción se puede utilizar
-en modo párrafo.  Usted proporciona el texto de la nota por separado,
-con la instrucción <code>\footnotetext</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="510" mergedindex="cp">\footnotemark</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-<para>Esta instrucción se puede utilizar para producir varios marcadores de
-nota consecutivos refiriéndose a la misma nota
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\footnotemark
+\footnotemark[<var>number</var>]
+</pre></example>
+
+<para>Coloca la  marca de nota al  pie actual en el  texto. Para especificar
+texto  asociado  para  la nota  al  pie <ref label="_005cfootnotetext"><xrefnodename>\footnotetext</xrefnodename></ref>.   El
+argumento <var>number</var>  opcional hace  que el  comando use  ese número
+para  determinar la  marca  de  nota al  pie.  Este  comando se  puede
+utilizar en el modo de párrafo interior (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>).
 </para>
+<para>Si  usas  <code>\footnotemark</code>  sin el  argumento  opcional,  entonces
+incrementa  el  contador <code>footnote</code>,  pero  si  usas el  contador
+opcional  <var>number</var>  entonces  no  lo hace.  El  siguiente  ejemplo
+produce varios marcadores consecutivos de notas al pie que se refieren
+a la misma nota al pie.
+</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\footnotemark[\value{footnote}]
+<pre xml:space="preserve">El   primer  teorema\footnote{Debido   a   Gauss.}   y  el   segundo
+teorema\footnotemark[\value{footnote}]       y       el       tercer
+teorema.\footnotemark[\value{footnote}]
 </pre></example>
 
-<noindent></noindent>
-<para>después de la primer instrucción <code>\footnote</code>.
+<para>Si hay notas al pie intermedias,  debes recordar el valor de el número
+de la marca común.  Este  ejemplo da la misma afiliación institucional
+del  primer  y   tercer  autor  (<code>\thanks</code>  es   una  versión  de
+<code>\footnote</code>), dando a mano el número de la nota al pie.
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\title{Un tratado sobre el teorema del binomio}
+\author{J Moriarty\thanks{Universidad de Leeds}
+  \y AC Doyle\thanks{Universidad de Durham}
+  \y S Holmes\footnotemark[1]}
+\begin{document}
+\maketitle
+</pre></example> 
 
+<para>Utiliza un  contador para recordar  el número de  la nota al  pie.  La
+tercera frase  va seguida  del mismo  marcador de nota  al pie  que la
+primera.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcounter{footnoteValueSaver}
+Todos los bebés son ilógicos.\footnote{%
+  Lewis Carroll.}\setcounter{footnoteValueSaver}{\value{footnote}}
+No se desprecia a nadie que pueda manejar un cocodrilo.\footnote{%
+  Capitán Garfio.}
+Las personas ilógicas son despreciadas.\footnotemark[\value{footnoteValueSaver}]
+Por lo tanto, cualquiera que pueda manejar un cocodrilo no es un bebé.
+</pre></example>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="454"><r>package</r>, <code>cleveref</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="455"><code>cleveref</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="456"><r>package</r>, <code>hyperref</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="457"><code>hyperref</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<para>Este ejemplo logra lo mismo usando el paquete <code>cleveref</code>.
+</para>
+<!-- c del usuario SE Jake https://tex.stackexchange.com/a/10116/339 -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{cleveref}[2012/02/15]   % en el preámbulo
+\crefformat{footnote}{#2\footnotemark[#1]#3}
+...
+El teorema es de Evers.\footnote{\label{fn:TE}Tinker, Evers, 1994.}
+El corolario es de Chance.\footnote{Evers, Chance, 1990.}
+Pero el lema clave es de Tinker.\cref{fn:TE}
+</pre></example>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="458"><r>package</r>, <code>hyperref</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="459"><code>hyperref</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<para>Funcionará con el paquete <code>hyperref</code>.
+</para>
+
 </section>
-<node name="_005cfootnotetext" spaces=" "><nodename>\footnotetext</nodename><nodenext automatic="on">Notas al Pie Simbólicas</nodenext><nodeprev automatic="on">\footnotemark</nodeprev><nodeup automatic="on">Notas al Pie</nodeup></node>
+<node name="_005cfootnotetext" spaces=" "><nodename>\footnotetext</nodename><nodenext automatic="on">Notas a pie de página en los títulos de las secciones</nodenext><nodeprev automatic="on">\footnotemark</nodeprev><nodeup automatic="on">Notas al pie</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\footnotetext</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="309">\footnotetext</indexterm></findex>
 
-<para>Sinopsis:
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="511" mergedindex="cp">\footnotetext</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\footnotetext[<var>número</var>]{<var>texto</var>}
+<pre xml:space="preserve">\footnotetext{<var>text</var>}
+\footnotetext[<var>number</var>]{<var>text</var>}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\footnotetext</code> coloca el <var>texto</var> en la parte
-inferior de la página como una nota al pie.  Esta instrucción puede
-venir en cualquier lugar después de la instrucción <code>\footnotemark</code>.
-La instrucción <code>\footnotetext</code> debe aparecer en el exterior del
-modo párrafo.
+<para>Coloca <var>text</var> en la parte inferior  de la página como nota al pie.
+Se empareja  con <code>\footnotemark</code> (<pxref label="_005cfootnotemark"><xrefnodename>\footnotemark</xrefnodename></pxref>)  y puede
+venir en cualquier lugar después de ese comando, pero debe aparecer en
+modo  de  párrafo  externo  (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>).   El  argumento  opcional
+<var>number</var> cambia el número de la marca de nota al pie.
 </para>
-<para>El argumento opcional <var>número</var> cambia el número predeterminado de la
-nota.
+<para><xref label="_005cfootnotemark"><xrefnodename>\footnotemark</xrefnodename></xref> y <ref label="Notas-al-pie-en-una-tabla"><xrefnodename>Notas al pie en una tabla</xrefnodename></ref>, para usar
+en ejemplos
 </para>
 
 </section>
-<node name="Notas-al-Pie-Simb_00f3licas" spaces=" "><nodename>Notas al Pie Simbólicas</nodename><nodenext automatic="on">Parámetros para Footnote</nodenext><nodeprev automatic="on">\footnotetext</nodeprev><nodeup automatic="on">Notas al Pie</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Notas al Pie Simbólicas</sectiontitle>
+<node name="Notas-a-pie-de-p_00e1gina-en-los-t_00edtulos-de-las-secciones" spaces=" "><nodename>Notas a pie de página en los títulos de las secciones</nodename><nodenext automatic="on">Notas al pie en una tabla</nodenext><nodeprev automatic="on">\footnotetext</nodeprev><nodeup automatic="on">Notas al pie</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Notas a pie de página en los títulos de las secciones</sectiontitle>
 
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="161">notas al pie, símbolos en lugar de números en</indexterm></cindex>
-<para>Si desea utilizar símbolos para las notas al pie, en lugar de un número
-creciente, redefina <code>\thefootnote</code> así:
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="460">Notas a pie de página, en los títulos de las secciones</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="461">tabla de contenido, evitando notas al pie de página</indexterm></cindex>
+
+<para>Pone una nota al pie en el título de una sección, como en:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}
+<pre xml:space="preserve">\section{Juegos completos\protect\footnote{Este  material se  debe a
+...}}
 </pre></example>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="310">\fnsymbol<r>, y notas al pie</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="311">\fnsymbol</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\fnsymbol</code> produce a serie predefinida de símbolos
-(<pxref label="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol"><xrefnodename>\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</xrefnodename></pxref>).  Si desea
-utilizar un símbolo diferente como su marca de nota al pie, necesitará
-redefinir <code>\&arobase;fnsymbol</code>.
+<noindent></noindent>
+<para>hace que la nota al pie de  página aparezca en la parte inferior de la
+página donde comienza la sección, como es habitual, pero también en la
+parte inferior de la tabla de  contenido, donde no es probable que sea
+deseado.  La forma  más sencilla de hacer que no  aparezca en la tabla
+de contenido es usar el argumento opcional para <code>\section</code>
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\section[Por favor]{Por  favor\footnote{% ¡No incluyas notas  al pie
+  en los encabezados de capítulos y secciones!}}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>No se necesita <code>\protect</code> delante de <code>\footnote</code> aquí porque
+lo que se mueve a la tabla de contenido es el argumento opcional.
+</para>
+
 </section>
-<node name="Par_00e1metros-para-Footnote" spaces=" "><nodename>Parámetros para Footnote</nodename><nodeprev automatic="on">Notas al Pie Simbólicas</nodeprev><nodeup automatic="on">Notas al Pie</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Parámetros para Footnote</sectiontitle>
+<node name="Notas-al-pie-en-una-tabla" spaces=" "><nodename>Notas al pie en una tabla</nodename><nodenext automatic="on">Notas al pie de notas al pie</nodenext><nodeprev automatic="on">Notas a pie de página en los títulos de las secciones</nodeprev><nodeup automatic="on">Notas al pie</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Notas al pie en una tabla</sectiontitle>
 
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="162">parámetros de footnote</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="163">parámetros, para footnote</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="462">nota al pie, en una tabla</indexterm></cindex>
 
-<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="312">\footnoterule</indexterm>\footnoterule</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Produce la línea que separa el texto principal en una página de las
-notas al pie de la página.  Dimensiones predeterminadas: <code>0.4pt</code>
-espesor (o ancho), y longitud de <code>0.4\columnwidth</code> en las clases de
-documento estándar (salvo en <code>slides</code>, donde esta no aparece).
+<para>Dentro  de  un  entorno   <code>tabular</code>  o  <code>array</code>  el  comando
+<code>\footnote</code> no funciona; hay una marca de nota al pie en la celda
+de la tabla, pero el texto de  la nota al pie no aparece.  La solución
+es usar un entorno <code>minipage</code> como aquí (<pxref label="minipage"><xrefnodename>minipage</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="313">\footnotesep</indexterm>\footnotesep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>La altura donde se coloca el puntal al comienzo de la nota al pie.  De
-forma predeterminada, se establece en el puntal del tipo de letra normal
-<code>\footnotesize</code> (<pxref label="Tama_00f1os-del-Tipo-de-Letra"><xrefnodename>Tamaños del Tipo de Letra</xrefnodename></pxref>, por lo tanto no
-hay espacio extra entre las notas.  Este es <samp>6.65pt</samp> para
-<samp>10pt</samp>, <samp>7.7pt</samp> para <samp>11pt</samp> y <samp>8.4pt</samp> para
-<samp>12pt</samp>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{center}
+  \begin{minipage}{\textwidth} \centering
+     \begin{tabular}{l|l}
+       \textsc{Barco} &\textsc{Libro} \\ \hline
+       \textit{HMS Sophie} &Maestro y Comandante \\
+       \textit{HMS Polychrest} &Capitán de puesto \\
+       \textit{HMS Lively} &Capitán de puesto \\
+       \textit{HMS Surprise} &Un número de libros\footnote{%
+                                  Comenzando con \textit{HMS Sorpresa}.}
+     \end{tabular}
+  \end{minipage}
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<para>Dentro de  una <code>minipage</code>,  las marcas  de las  notas al  pie son
+letras      minúsculas.      Cambio      que     con      algo     así
+<code>\renewcommand{\thempfootnote}{\arabic{mpfootnote}}</code>
+(<pxref label="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol"><xrefnodename>\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-</tableitem></tableentry></ftable>
+<para>Las notas al pie en el  ejemplo anterior aparecen en la parte inferior
+de la <code>minipage</code>.  Para que aparezcan  en la parte inferior de la
+página principal, como parte de la  secuencia regular de notas al pie,
+utiliza <code>\footnotemark</code> y <code>\footnotetext</code> empareja y crea un
+nuevo contador.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcounter{mpFootnoteValueSaver}
+\begin{center}
+  \begin{minipage}{\textwidth}
+    \setcounter{mpFootnoteValueSaver}{\value{footnote}} \centering
+     \begin{tabular}{l|l}
+       \textsc{Mujer} &\textsc{Relación} \\ \hline
+       Mona &Adjunto\footnotemark\\
+       Diana Villiers &Eventual esposa \\
+       Christine Hatherleigh Wood &Prometida\footnotemark
+     \end{tabular}
+  \end{minipage}% El signo de porcentaje mantiene el texto de la nota al pie cerca de la minipágina
+  \stepcounter{mpFootnoteValueSaver}%
+    \footnotetext[\value{mpFootnoteValueSaver}]{%
+      Poco se sabe aparte de su muerte.}%
+  \stepcounter{mpFootnoteValueSaver}%
+    \footnotetext[\value{mpFootnoteValueSaver}]{%
+      Relación no resuelta en XXI.}
+\end{center}
+</pre></example>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="463"><r>package</r>, <code>tablefootnote</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="464"><code>tablefootnote</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+   <para>Para  un   entorno  <code>table</code>   flotante
+(<pxref label="table"><xrefnodename>table</xrefnodename></pxref>), usa el paquete <code>tablefootnote</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{tablefootnote} % en el preámbulo
+   ...
+\begin{table}
+  \centering
+     \begin{tabular}{l|l}
+     \textsc{Fecha} &\textsc{Campaña} \\ \hline
+     1862                     & Fuerte Donelson \\
+     1863                     &Vicksburg \\
+     1865                     &Ejército de Virginia del Norte\tablefootnote{%
+                                  Pone fin a la guerra.}
+     \end{tabular}
+    \caption{Fuerzas capturadas por US Grant}
+\end table}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>La  nota al  pie aparece  en la  parte inferior  de la  página y  está
+numerada en secuencia con otras notas al pie.
+</para>
+
 </section>
+<node name="Notas-al-pie-de-notas-al-pie" spaces=" "><nodename>Notas al pie de notas al pie</nodename><nodeprev automatic="on">Notas al pie en una tabla</nodeprev><nodeup automatic="on">Notas al pie</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Notas al pie de notas al pie</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="465">nota al pie, de una nota al pie</indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="466"><r>package</r>, <code>bigfoot</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="467"><code>bigfoot</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>Particularmente en  las  humanidades, los  autores
+pueden tener múltiples clases de  notas al pie, incluyendo tener notas
+al pie  de las notas al  pie.  El paquete <code>bigfoot</code>  amplía el
+mecanismo  de  notas  al  pie predeterminado  de  &latex;  en  muchas
+maneras, incluyendo permitir estos dos, como en este ejemplo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{bigfoot} % en el preámbulo
+\DeclareNewFootnote{Predeterminado}
+\DeclareNewFootnote{from}[alph] % crea clase \footnotefrom{}
+ ...
+El tercer teorema es un inverso parcial del segundo.\footnotefrom{%
+  Anotado en Wilson.\footnote{Segunda edición solamente.}}
+</pre></example>
+
+
+</section>
 </chapter>
-<node name="Definiciones" spaces=" "><nodename>Definiciones</nodename><nodenext automatic="on">Contadores</nodenext><nodeprev automatic="on">Notas al Pie</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<node name="Definiciones" spaces=" "><nodename>Definiciones</nodename><nodenext automatic="on">Contadores</nodenext><nodeprev automatic="on">Notas al pie</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
 <chapter spaces=" "><sectiontitle>Definiciones</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="164">definiciones</indexterm></cindex>
 
-<para>&latex; tiene la capacidad para crear nuevas instrucciones de muchos
-tipos diferentes.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="468">definiciones</indexterm></cindex>
+
+<para>&latex;  tiene soporte  para crear  nuevos comandos  de muchos  tipos
+diferentes.
 </para>
-<!-- c xx todo en este capítulo necesita ejemplos. -->
-
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">\newcommand y \renewcommand</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">(Re)define una nueva instrucción.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                         ">\newcounter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define un nuevo contador.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                          ">\newlength</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define una nueva longitud.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                         ">\newsavebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define una nueva caja.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\newenvironment y \renewenvironment</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Definen un nuevo entorno.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                         ">\newtheorem</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Definen un nuevo entorno -como <code>theorem</code>.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                            ">\newfont</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define un nuevo nombre de tipo de letra.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                            ">\protect</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Usando instrucciones astutas.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::    ">\newcommand y \renewcommand</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">(Re)define un nuevo comando.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                ">\providecommand</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define un nuevo comando, si no se
+                            usa el nombre.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">\makeatletter y \makeatother</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cambia el estado del carácter
+                            arroba.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                      ">\&arobase;ifstar</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define tus propios comandos con
+                            variantes-*.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                    ">\newcounter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define un nuevo contador.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                     ">\newlength</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define una nueva longitud.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                    ">\newsavebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define una nueva caja.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">\newenvironment y \renewenvironment</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define un nuevo entorno.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                    ">\newtheorem</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define un nuevo entorno similar a
+                            un teorema.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                       ">\newfont</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define un nuevo nombre de tipo de
+                            letra.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                       ">\protect</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Usando comandos complicados.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\ignorespaces e \ignorespacesafterend</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Descarta los espacios
+                            adicionales.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                 ">paquete xspace</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio después de una macro,
+                            condicionalmente.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
-<node name="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand" spaces=" "><nodename>\newcommand y \renewcommand</nodename><nodenext automatic="on">\newcounter</nodenext><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
+<node name="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand" spaces=" "><nodename>\newcommand y \renewcommand</nodename><nodenext automatic="on">\providecommand</nodenext><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\newcommand</code> y <code>\renewcommand</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="314">\newcommand</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="165">instrucciones, definiendo nuevas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="166">definiendo una nueva instrucción</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="167">nuevas instrucciones, definiendo</indexterm></cindex>
 
-<para><code>\newcommand</code> y <code>\renewcommand</code> define y redefine una
-instrucción, respectivamente.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="512" mergedindex="cp">\newcommand</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="469">comandos, definiendo nuevos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="470">comandos, redefiniendo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="471">definir un nuevo comando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="472">nuevos comandos, definiendo</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-  <para>Sinopsis:
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\<var>cmd</var>}{<var>defn</var>}
+\newcommand{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>]{<var>defn</var>}
+\newcommand{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>][<var>optargdefault</var>]{<var>defn</var>}
+\newcommand*{\<var>cmd</var>}{<var>defn</var>}
+\newcommand*{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>]{<var>defn</var>}
+\newcommand*{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>][<var>optargdefault</var>]{<var>defn</var>}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o uno de estos.
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">  \newcommand{<var>instrucción</var>}[<var>n-argumentos</var>]{<var>definición</var>}
-\renewcommand{<var>instrucción</var>}[<var>n-argumentos</var>]{<var>definición</var>}
-  \newcommand{<var>instrucción</var>}[<var>n-argumentos</var>][<var>predeterminado</var>]{<var>definición</var>}
-\renewcommand{<var>instrucción</var>}[<var>n-argumentos</var>][<var>predeterminado</var>]{<var>definición</var>}
+<pre xml:space="preserve">\renewcommand{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>]{<var>defn</var>}
+\renewcommand{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>]{<var>defn</var>}
+\renewcommand{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>][<var>optargdefault</var>]{<var>defn</var>}
+\renewcommand*{\<var>cmd</var>}{<var>defn</var>}
+\renewcommand*{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>]{<var>defn</var>}
+\renewcommand*{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>][<var>optargdefault</var>]{<var>defn</var>}
 </pre></example>
 
-
+<para>Define o redefine un comando (ve también la explicación de
+<code>\DeclareRobustCommand</code> en <ref label="Comandos-class-y-package"><xrefnodename>Comandos class y package</xrefnodename></ref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="473">forma estrella, definiendo nuevos comandos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="474">*-forma, definiendo nuevos comandos</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="513" mergedindex="cp">\long</indexterm></findex>
+<para>La forma estrellada de estos  dos prohíbe que los argumentos contengan
+varios párrafos de texto (en  términos simples de &tex;, los comandos
+no  son <code>\long</code>).   Con la  forma predeterminada,  los argumentos
+pueden ser varios párrafos.
+</para>
+<para>Estos son los parámetros:
+</para>
 <table commandarg="var" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">instrucción</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El nombre de la instrucción comenzando con <code>\</code>.  Para
-<code>\newcommand</code>, este no se debe haber definido y no debe comenzar
-con <code>\end</code>; para <code>\renewcommand</code>, este ya tiene que estar
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">cmd</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem>
+<para>Requerido; <code>\<var>cmd</var></code> es el  nombre del comando.  Debe comenzar
+con una barra invertida, <code>\</code>, y no debe comenzar con la cadena de
+cuatro caracteres <code>\end</code>.  Para <code>\newcommand</code>, no debe estar
+ya  definido.  Para  <code>\renewcommand</code>, este  nombre ya  debe estar
 definido.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">n-argumentos</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Un entero opcional entre 1 y 9 especificando el número de argumentos que
-debe tomar la instrucción.  El valor predeterminado es para que la
-instrucción no tome argumentos.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">nargs</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Opcional;  un número  entero  de 0  a 9,  especificando  el número  de
+argumentos que toma el comando, incluido cualquier argumento opcional.
+Omitir este argumento es lo mismo que especificar 0, lo cual significa
+que el comando no tiene argumentos.  Si redefines un comando, la nueva
+versión puede tener  un diferente número de argumentos  que la versión
+anterior.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">predeterminado</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Si este parámetro opcional está presente, significa que el primer
-argumento del comando es opcional.  Cuando se invoca a la nueva
-instrucción, el valor predeterminado del argumento opcional (es decir,
-si no se especifica en la llamada) es la cadena <samp>definición</samp>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">optargdefault</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Opcional; si este argumento está presente entonces el primer argumento
+de   <code>\<var>cmd</var></code>   es   opcional,   con   valor   predeterminado
+<var>optargdefault</var>   (que   puede   ser   la   cadena   vacía).    Si
+<var>optargsdefault</var>  no está  presente entonces  <code>\<var>cmd</var></code> no
+toma un argumento opcional.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">definición</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El texto con el que se sustituirá cada aparición de <code>instrucción</code>;
-una construcción de la forma <code>#<var>n</var></code> en <var>definición</var> es
-reemplazada por el texto del e<var>n</var>ésimo argumento.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="475">parámetro posicional</indexterm></cindex>
+<para>Es  decir,  si  <code>\<var>cmd</var></code>  se   usa  con  corchetes,  como  en
+<code>\<var>cmd</var>[<var>optval</var>]{...}...</code>,    entonces    dentro    de
+<var>defn</var>  el parámetro <code>#1</code>  se establece  en el  valor de
+<var>optval</var>.  Por  otro lado, si  <code>\<var>cmd</var></code> se llama  sin los
+corchetes entonces,  dentro de  <var>defn</var>, el parámetro  <code>#1</code> se
+establece en el valor de  <var>optargdefault</var>.  En cualquier caso, los
+argumentos requeridos comienzan con <code>#2</code>.
 </para>
+<para>Omitir   <code>[<var>optargdefault</var>]</code>  es   diferente  de   tener  los
+corchetes sin contenido, como  en <code>[]</code>.  Los conjuntos anteriores
+<code>#1</code>  al  valor  de   <var>optargdefault</var>;  el  último  establece
+<code>#1</code> a la cadena vacía.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">defn</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Requerido;  el  texto   que  se  sustituirá  por   cada  aparición  de
+<code>\<var>cmd</var></code>.     Los     parámetros    <code>#1</code>,     <code>#2</code>,
+... <code>#<var>nargs</var></code> se reemplazan por los valores que proporcionas
+cuando llamas  al comando  (o por  el valor  predeterminado si  hay un
+argumento opcional y no ejerces la opción).
+</para>
 </tableitem></tableentry></table>
 
+<para>&tex;  ignora los  espacios en  blanco en  la fuente  después de  una
+palabra de control (<pxref label="Secuencias-de-control"><xrefnodename>Secuencias de control</xrefnodename></pxref>), como en <samp>\cmd
+</samp>.  Si  realmente quieres  un espacio allí,  una solución  es escribir
+<code>{}</code> después del comando (<samp>\cmd{}  </samp>, y otra solución es
+usar un espacio de control explícito (<samp>\cmd\ </samp>).
+</para>
+<para>Un   ejemplo    simple   de   definición   de    un   nuevo   comando:
+<code>\newcommand{\RS}{Robin   Smith}</code>  da   como  resultado   que
+<code>\RS</code>  sea reemplazado  por  el texto  más  largo.  Redefinir  un
+comando               existente              es               similar:
+<code>\renewcommand{\qedsymbol}{{\small QED}}</code>.
+</para>
+<para>Si  intentas definir  un  comando  y el  nombre  ya  se ha  utilizado,
+entonces  obtienes  algo  como  <samp>LaTeX Error:  Comando  \fred  ya
+definido.  O nombre  \end...  ilegal,  ve  la p.192  del manual</samp>.   Si
+intentas redefinir  un comando  y el  nombre aún  no se  ha utilizado,
+entonces obtienes algo así como <samp>Error LaTeX: \hank undefined</samp>.
+</para>
+<para>Aquí  la primera  definición  crea  un comando  sin  argumentos, y  la
+segunda, uno con un argumento requerido.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\student}{Ms~O'Leary}
+\newcommand{\defref}[1]{Definición~\ref{#1}}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>Usa el primero como en  <code>Te recomiendo \student{}</code>.  El segundo
+tiene un argumento variable, por lo que <code>\defref{def:basis}</code> se
+expande  a  <code>Definición~\ref{def:basis}</code>,   que  finalmente  se
+expande a algo así como <samp>Definición~3.14</samp>.
+</para>
+<para>Del   mismo    modo,   pero    con   dos    argumentos   obligatorios:
+<code>\newcommand{\nbym}[2]{$#1  \times   #2$}</code>  se   invoca  como
+<code>\nbym{2}{k}</code>.
+</para>
+<para>Este ejemplo tiene un argumento opcional.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\salutation}[1][Señor o señora]{Estimado #1:}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Entonces  <code>\salutation</code>   da  <samp>Estimado  señor   o  señora:</samp>
+mientras   <code>\salutation[John]</code>   da  <samp>Querido   John:</samp>.    Y
+<code>\salutation[]</code> da <samp>Estimado :</samp>.
+</para>
+<para>Este   ejemplo  tiene   un   argumento  opcional   y  dos   argumentos
+obligatorios.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\lawyers}[3][empresa]{#2, #3 y~#1}
+Empleo a \lawyers[Howe]{Dewey}{Cheatem}.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El resultado es <samp>Yo empleo  Dewey, Cheatem y Howe</samp>.  El argumento
+opcional, el  <code>Howe</code>, está  asociado con <code>#1</code>,  mientras que
+<code>Dewey</code>   y   <code>Cheatem</code>   están  asociados   con   <code>#2</code>
+y <code>#3</code>.        Debido      al       argumento      opcional,
+<code>\lawyers{Dewey}{Cheatem}</code> dará la salida <samp>Empleo Dewey,
+Cheatem y compañía</samp>.
+</para>
+<para>Las llaves alrededor  de <var>defn</var> no definen un grupo,  es decir, no
+delimitan  el  alcance  del  resultado de  expandir  <var>defn</var>.   Por
+ejemplo,  con  <code>\newcommand{\shipname}[1]{\it #1}</code>,  en  esta
+oración,
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">El \shipname{Monitor} se encontró con el \shipname{Merrimac}.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>las  palabras   <samp>cumplieron  con</samp>  estarían   incorrectamente  en
+cursiva.   La solución  es  poner  otro par  de  llaves  dentro de  la
+definición:  <code>\newcommand{\shipname}[1]{{\it #1}}</code>.
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Secuencias de control</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Secuencia de control, palabra de control y
+                            símbolo de control.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+<node name="Secuencias-de-control" spaces=" "><nodename>Secuencias de control</nodename><nodeup automatic="on">\newcommand y \renewcommand</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Secuencia de control, palabra de control y símbolo de control</sectiontitle>
+
+<para>Al  leer la  entrada  &tex; convierte  las  secuencias de  caracteres
+leídos en  una secuencia de  <dfn>tokens</dfn>. Cuando &tex; ve  una barra
+invertida <code>\</code>,  manejará los siguientes caracteres  de una manera
+especial para hacer de un Token una <dfn>secuencia de control</dfn>.
+</para>
+<para>Las secuencias de control se dividen en dos categorías:
+</para>
+<itemize commandarg="bullet" endspaces=" "><itemprepend><formattingcommand command="bullet" automatic="on"/></itemprepend>
+<listitem><prepend>•</prepend>
+<para><dfn>palabra de control</dfn>, cuando la secuencia de control se obtiene de
+una <code>\</code> seguida de al menos  una letra ASCII, seguida de al menos
+un  vacío. La  secuencia  de  al menos  una  letra  ASCII se  denomina
+<dfn>nombre de la secuencia de control</dfn>.
+</para></listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para><dfn>símbolo de control</dfn>, cuando la secuencia de control se obtiene de
+una <code>\</code> seguida de un carácter que no sea una letra.
+</para></listitem></itemize>
+
+<para>Los espacios en blanco después de  una palabra de control se ignoran y
+no  producen espacio  en  blanco en  la  salida (<pxref label="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand"><xrefnodename>\newcommand  y
+\renewcommand</xrefnodename></pxref> y <ref label="_005c_0028SPACE_0029"><xrefnodename>\(SPACE)</xrefnodename></ref>).
+</para>
+<para>Así  como el  comando  <code>\relax</code>  no hace  nada,  se imprimirá  lo
+siguiente    <samp>¡Hola!</samp><inlinefmt><inlinefmtformat>tex</inlinefmtformat></inlinefmt><inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt>:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Hol\relax<w> </w><w> </w><w> </w>
+<w> </w><w> </w><w> </w>¡vaya!
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>¡vaya!
+</para>
+</subsection>
 </section>
-<node name="_005cnewcounter" spaces=" "><nodename>\newcounter</nodename><nodenext automatic="on">\newlength</nodenext><nodeprev automatic="on">\newcommand y \renewcommand</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\newcounter</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="315">\newcounter</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="168">contadores, definiendo nuevos</indexterm></cindex>
+<node name="_005cprovidecommand" spaces=" "><nodename trailingspaces=" ">\providecommand</nodename><nodenext automatic="on">\makeatletter y \makeatother</nodenext><nodeprev automatic="on">\newcommand y \renewcommand</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\providecommand</code></sectiontitle>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="514" mergedindex="cp">\providecommand</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="476">comandos, definiendo nuevos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="477">definir un nuevo comando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="478">nuevos comandos, definiendo</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\providecommand{\<var>cmd</var>}{<var>defn</var>}
+\providecommand{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>]{<var>defn</var>}
+\providecommand{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>][<var>optargdefault</var>]{<var>defn</var>}
+\providecommand*{\<var>cmd</var>}{<var>defn</var>}
+\providecommand*{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>]{<var>defn</var>}
+\providecommand*{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>][<var>optargdefault</var>]{<var>defn</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Define  un comando,  siempre que  no  exista ningún  comando con  este
+nombre.  Si  no existe ningún comando  con este nombre, esto  tiene el
+mismo efecto que <code>\newcommand</code>.  Si ya existe un comando con este
+nombre,   entonces   esta   definición   no  hace   nada.    Esto   es
+particularmente útil en un archivo que se puede cargar más de una vez,
+como un  archivo de estilo.  <xref label="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand"><xrefnodename>\newcommand  y \renewcommand</xrefnodename></xref>, para
+la descripción de los argumentos.
+</para>
+<para>Este ejemplo
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\providecommand{\myaffiliation}{Colegio de San Miguel}
+\providecommand{\myafiliation}{Lyc\'ee Henri IV}
+De \myafiliation.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>produce   <samp>de  Saint   Michael's  College</samp>.    A  diferencia   de
+<code>\newcommand</code>, el  uso repetido  de <code>\providecommand</code>  no da
+error.
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005cmakeatletter-y-_005cmakeatother" spaces=" "><nodename>\makeatletter y \makeatother</nodename><nodenext automatic="on">\&arobase;ifstar</nodenext><nodeprev automatic="on">\providecommand</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\makeatletter</code> y <code>\makeatother</code></sectiontitle>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\newcounter{<var>nombre-contador</var>}[<var>super</var>]
+<pre xml:space="preserve">\makeatletter
+  ... definición de comandos con &arobase; en su nombre ..
+\makeatother
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\newcounter</code> define un nuevo contador llamado
-<var>nombre-contador</var>.  El nuevo contador se inicializa a cero.
+<para>Usa este par cuando redefines los  comandos de &latex; que se nombran
+con   un   carácter  arroba <samp><code>&arobase;</code></samp>.    La   declaración
+<code>\makeatletter</code> hace que el carácter de arroba tenga el código de
+categoría    de    una    letra,   code 11.     La    declaración
+<code>\makeatother</code>  establece el  código  de categoría  del signo  de
+arroba a code 12, su valor predeterminado.
 </para>
-<para>Dado el argumento opcional <code>[<var>super</var>]</code>, (<var>nombre-contador</var>
-se restablecerá cuando el contador cuyo nomber es 
-<var>super</var> se incremente.
+<para>A medida  que &tex; lee  caracteres, asigna a  cada uno un  código de
+categoría, o
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="479">catcode</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="480">código de categoría de caracter</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="481">código de categoría, carácter</indexterm></cindex>
+<dfn>catcode</dfn>. Por ejemplo, asigna el carácter <samp><code>\</code></samp> de
+barra invertida el catcode 0.  Nombres  de comandos constan de un
+carácter  categoría 0, normalmente  barra invertida,  seguido por
+letras,  caracteres de  categoría 11  (excepto que  un nombre  de
+comando también puede constar  de un carácter categoría 0 seguido
+de un solo símbolo que no es una letra).
 </para>
-<para><xref label="Contadores"><xrefnodename>Contadores</xrefnodename></xref>, para mayor información.
+<para>El  código fuente  de  &latex;  tiene la  convención  de que  algunos
+comandos usan <code>&arobase;</code> en su nombre.  Estos comandos están destinados
+principalmente  a escritores  de paquete  o de  clase.  La  convención
+impide que los autores que solo utilizan un paquete o clase reemplacen
+accidentalmente  dicho comando  con  uno de  ellos  mismos, porque  de
+manera predeterminada el signo de arroba tiene el catcode 12.
 </para>
+<para>Usa  el par  <code>\makeatletter</code> y  <code>\makeatother</code> dentro  de un
+<file>.tex</file>, generalmente  en el preámbulo, cuando  estás definiendo o
+redefiniendo comandos nombrados con  <code>&arobase;</code>, haciendo que rodeen tu
+definición.   No  los  uses  dentro  de  los  archivos  <file>.sty</file>  o
+<file>.cls</file>    ya    que    los    comandos    <code>\usepackage</code>    y
+<code>\documentclass</code> ya  disponen que  la arroba  tenga el  código de
+carácter de una letra, catcode 11.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="482"><r>package</r>, <code>macros2e</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="483"><code>macros2e</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Para obtener  una lista completa de  macros con un
+signo      de      arroba      en      sus      nombres,      consulta
+<url><urefurl>https://ctan.org/pkg/macros2e</urefurl></url>.
+</para>
+<para>En   este   ejemplo,   el   archivo  de   clase   tiene   un   comando
+<code>\thesis&arobase;universityname</code> que  el usuario quiere  cambiar.  Estas
+tres    líneas    deben    ir    en   el    preámbulo,    antes    del
+<code>\begin{document}</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"><code>\begin{document}</code>.
+\makeatletter
+\renewcommand{\thesis&arobase;universityname}{Colegio de San Miguel}
+\makeatother
+</pre></example>
 
+
 </section>
+<node name="_005c_0040ifstar" spaces=" "><nodename>\&arobase;ifstar</nodename><nodenext automatic="on">\newcounter</nodenext><nodeprev automatic="on">\makeatletter y \makeatother</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\&arobase;ifstar</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="515" mergedindex="cp">\&arobase;ifstar</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="484">comandos, variantes con estrella</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="485">variantes con estrella, comandos</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\mycmd}{\&arobase;ifstar{\mycmd&arobase;star}{\mycmd&arobase;nostar}}
+\newcommand{\mycmd&arobase;nostar}[<var>nostar-num-args</var>]{<var>nostar-body</var>}
+\newcommand{\mycmd&arobase;star}[<var>star-num-args</var>]{<var>star-body</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Muchos entornos  o comandos estándar  de &latex; tienen  una variante
+con   el   mismo  nombre   pero   terminando   con  un   carácter   de
+estrella <code>*</code>,  un  asterisco.    Algunos  ejemplos  son  los
+entornos <code>table</code> y <code>table*</code> y los comandos <code>\section</code> y
+<code>\section*</code>.
+</para>
+<para>Al   definir  entornos,   seguir  este   patrón  es   sencillo  porque
+<code>\newenvironment</code>  y  <code>\renewenvironment</code>  permiten  que  el
+nombre del  entorno contenga una  estrella.  Entonces solo  tienes que
+escribir            <code>\newenvironment{<var>myenv</var>}</code>            o
+<code>\newenvironment{<var>myenv</var>*}</code> y continúa  la definición de la
+manera habitual. Para los comandos la situación es más compleja ya que
+la estrella no es una letra no puede ser parte del nombre del comando.
+Como en la sinopsis anterior, habrá un comando llamado por el usuario,
+dado anteriormente como <code>\mycmd</code>, que mira hacia delante para ver
+si le sigue una estrella.  Por ejemplo, &latex; realmente no tiene un
+comando <code>\section*</code>;  en cambio, el comando  <code>\section</code> mira
+hacia  adelante.   Este comando  no  acepta  argumentos, sino  que  se
+expande  a uno  de los  dos comandos  que aceptan  argumentos.  En  la
+sinopsis  estos dos  son <code>\mycmd&arobase;nostar</code>  y <code>\mycmd&arobase;star</code>.
+Podrían tomar el  mismo número de argumentos o un  número diferente, o
+ningún argumento en absoluto.  Como  siempre, en un documento &latex;
+un  comando usando  una  arroba <code>&arobase;</code> en  su  nombre se  debe
+encerrar  dentro de  un bloque  <code>\makeatletter ...  \makeatother</code>
+(<pxref label="_005cmakeatletter-y-_005cmakeatother"><xrefnodename>\makeatletter y \makeatother</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Este ejemplo de <code>\&arobase;ifstar</code> define  el comando <code>\ciel</code> y una
+variante <code>\ciel*</code>.   Ambos tienen un argumento  obligatorio.  Una
+llamada a  <code>\ciel{blue}</code> devolverá  "cielo azul  no estrellado"
+mientras <code>\ciel*{night}</code> devolverá "cielo nocturno estrellado".
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\makeatletter
+\newcommand*{\ciel&arobase;unstarred}[1]{no estrellado #1 cielo}
+\newcommand*{\ciel&arobase;starred}[1]{cielo estrellado #1}
+\newcommand*{\ciel}{\&arobase;ifstar{\ciel&arobase;starred}{\ciel&arobase;unstarred}}
+\makeatother
+</pre></example>
+
+<para>En  el  siguiente  ejemplo,  la  variante  destacada  toma  un  número
+diferente de argumentos que el  sin estrella.  Con esta definición, el
+Agente    007    <code>``Mi     nombre    es    \agentsecret*{Bond},
+\agentsecret{James}{Bond}.''</code>  es   equivalente  a   ingresar  los
+comandos  <code>``Mi   nombre  es   \textsc{Bond},  \textit{James}
+textsc{Bond}.''</code>
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand*{\agentsecret&arobase;unstarred}[2]{\textit{#1} \textsc{#2}}
+\newcommand*{\agentsecret&arobase;starred}[1]{\textsc{#1}}
+\newcommand*{\agentsecret}{%
+  \&arobase;ifstar{\agentsecret&arobase;starred}{\agentsecret&arobase;unstarred}}
+</pre></example>
+
+<para>Después de  un nombre  de comando,  una estrella  se maneja  de manera
+similar  a un  argumento opcional.   (Esto difiere  de los  nombres de
+entornos en los que  la estrella es parte del nombre  mismo y como tal
+podría estar  en cualquier  posición). Por  lo tanto,  técnicamente es
+posible  poner cualquier  número de  espacios  entre el  comando y  la
+estrella.  Así  <code>\agentsecret*{Bond}</code>  y  <code>\agentsecret<w>
+*</w>{Bond}</code> son equivalentes. Sin embargo,  la práctica estándar es no
+insertar tales espacios.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="486"><r>package</r>, <code>sufijo</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="487"><code>sufijo</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="488"><r>package</r>, <code>xparse</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="489"><code>xparse</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Hay  dos  formas alternativas  de
+realizar   el  trabajo   de  <code>\&arobase;ifstar</code>.    (1) El  paquete
+<code>suffix</code>           permite           la           construcción
+<code>\newcommand\mycommand{<var>variante-sin-estrella</var>}</code>    seguida
+por <code>\WithSuffix\newcommand\mycommand*{<var>starred-variant</var>}</code>.
+(2) &latex; proporciona el paquete <code>xparse</code>, que permite
+este código:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\NewDocumentCommand\foo{s}{\IfBooleanTF#1
+  {<var>variante-con-estrella</var>}%
+  {<var>variante-sin-estrella</var>}%
+  }
+</pre></example>
+
+
+</section>
+<node name="_005cnewcounter" spaces=" "><nodename>\newcounter</nodename><nodenext automatic="on">\newlength</nodenext><nodeprev automatic="on">\&arobase;ifstar</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\newcounter</code>: Asignar un contador</sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="516" mergedindex="cp">\newcounter</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="490">contadores, definiendo nuevos</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcounter{<var>countername</var>}
+\newcounter{<var>countername</var>}[<var>supercounter</var>]
+</pre></example>
+
+<para>Define globalmente  un nuevo  contador llamado <var>countername</var>  y lo
+inicializa a cero (<pxref label="Contadores"><xrefnodename>Contadores</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>El  nombre <var>countername</var>  debe  constar únicamente  de letras.  No
+comienza con una barra invertida.  Este nombre no debe estar ya en uso
+por otro contador.
+</para>
+<para>Cuando usas el argumento opcional <code>[<var>supercounter</var>]</code> entonces
+el  contador  <var>countername</var> se  restablecerá  a  cero siempre  que
+<var>supercounter</var>   se  incrementa.    Por  ejemplo,   ordinariamente
+<code>subsection</code> está numerado dentro de <code>section</code> para que cada
+vez  que  incremente  <var>sección</var>, ya  sea  con  <code>\stepcounter</code>
+(<pxref label="_005cstepcounter"><xrefnodename>\stepcounter</xrefnodename></pxref>)             o            <code>\refstepcounter</code>
+(<pxref label="_005crefstepcounter"><xrefnodename>\refstepcounter</xrefnodename></pxref>),     entonces      &latex;     restablecerá
+<var>subsection</var> a cero.
+</para>
+<para>Este ejemplo
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcounter{asuper}  \setcounter{asuper}{1}
+\newcounter{asub}[asuper] \setcounter{asub}{3}   % Nota `asuper'
+El valor de asuper es \arabic{asuper} y el de asub es \arabic{asub}.
+\stepcounter{asuper}
+Ahora asuper es \arabic{asuper} mientras que asub es \arabic{asub}.
+</pre></example>
+
+<para>produce <samp>El valor de asuper es 1 y el de asub es 3</samp> y <samp>Ahora
+asuper es 2 mientras que asub es 0</samp>.
+</para>
+<para>Si el  contador ya  existe, por  ejemplo ingresando  <code>asuper</code> dos
+veces,  obtienes algo  como <samp>Error  LaTeX: Comando  \c&arobase;asuper Ya
+definido.  O name \end... ilegal, ve la p.192 del manual.</samp>.
+</para>
+<para>Si  usas el  argumento opcional,  entonces el  súper contador  ya debe
+existir. Al ingresar  <code>\newcounter{jh}[lh]</code> cuando <code>lh</code> no
+es un contador definido obtendrás <samp>Error LaTeX: Sin contador 'lh'
+definido.</samp>
+</para>
+
+</section>
 <node name="_005cnewlength" spaces=" "><nodename>\newlength</nodename><nodenext automatic="on">\newsavebox</nodenext><nodeprev automatic="on">\newcounter</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\newlength</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="316">\newlength</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="169">longitudes, definiendo nuevas</indexterm></cindex>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="517" mergedindex="cp">\newlength</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="491">longitudes, asignando nuevas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="492">longitudes elásticas, definiendo nuevas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="493">omitir registro, &tex; simple</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="494">registro de pegamento, &tex; simple</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\newlength{\<var>argumento</var>}
+<pre xml:space="preserve">\newlength{\<var>len</var>}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\newlength</code> define el argumento obligatorio como
-una instrucción de
-<dfn>longitud</dfn> con un valor de <code>0in</code>.  El
-argumento debe ser una secuencia de control, como en
-<code>\newlength{\foo}</code>.  Ocurre un error si <code>\foo</code> ya está
-definido.
+<para>Asigna  un  nuevo  registro   de  longitud  (<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).   El
+argumento requerido  <code>\<var>len</var></code> tiene que ser  una secuencia de
+control (<pxref label="Secuencias-de-control"><xrefnodename>Secuencias de control</xrefnodename></pxref>), y  como tal debe comenzar con
+una barra invertida, <code>\</code>  bajo circunstancias normales.  El nuevo
+registro contiene longitudes elásticas como <code>72.27pt</code> o <code>1in
+plus.2in  minus.1in</code> (una  longitud  de registro  &latex;  es lo  que
+&tex; llama un  <code>skip</code> de registro).  El valor  inicial es cero.
+La secuencia de control <code>\<var>len</var></code> no debe estar definida ya.
 </para>
-<para><xref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></xref>, para saber cómo fijar la nueva longitud a un valor
-distinto de cero, y para más información acerca de las longitudes en
-general.
+<para>Un ejemplo:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newlength{\graphichgt}
+</pre></example>
 
+<para>Si olvidas  la barra invertida, obtienes  <samp>Insertada secuencia de
+control faltante</samp>.   Si la  secuencia de  control ya  existe, entonces
+obtienes  algo  así como  <samp>Error  LaTeX:  Comando \graphichgt  ya
+definido.  O nombre \end...  ilegal, ve la p.192 del manual</samp>.
+</para>
+
 </section>
 <node name="_005cnewsavebox" spaces=" "><nodename>\newsavebox</nodename><nodenext automatic="on">\newenvironment y \renewenvironment</nodenext><nodeprev automatic="on">\newlength</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\newsavebox</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="317">\newsavebox</indexterm></findex>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="518" mergedindex="cp">\newsavebox</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="495">caja, asignando nueva</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\newsavebox{<var>instrucción</var>}
+<pre xml:space="preserve">\newsavebox{\<var>cmd</var>}
 </pre></example>
 
-<para>Define <code>\<var>instrucción</var></code>, el cual debe ser un nombre de
-instrucción que no se haya definido, para referirse a una nueva bandeja
-para almacenar cajas.
+<para>Define \<var>cmd</var>, la cadena que consta de una barra invertida seguida
+de  <var>cmd</var>, para  referirse a  un nuevo  contenedor para  almacenar
+material.   Estos   contenedores  contienen   material  que   ha  sido
+compuesto,  para   usar  varias  veces   o  para  medir   o  manipular
+(<pxref label="Cajas"><xrefnodename>Cajas</xrefnodename></pxref>).  El nombre del  contenedor \<var>cmd</var> es obligatorio,
+debe comenzar  con una barra  invertida, \, y  no debe ser  un comando
+definido.  Este comando es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
 </para>
+<para>Esto asigna un contenedor y luego coloca material tipográfico en él.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newsavebox{\logobox}
+\savebox{\logobox}{LoGo}
+Nuestro logo es \usebox{\logobox}. 
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>La salida es <samp>Nuestro logotipo es LoGo</samp>.
+</para>
+<para>Si ya  hay un contenedor  definido, obtienes algo como  <samp>Error de
+LaTeX: Comando  \logobox ya definido.  O nombre \end... ilegal,  ve la
+p.192 del manual</samp>.
+</para>
+<para>La asignación de una caja es global.
+</para>
+
 </section>
 <node name="_005cnewenvironment-y-_005crenewenvironment" spaces=" "><nodename>\newenvironment y \renewenvironment</nodename><nodenext automatic="on">\newtheorem</nodenext><nodeprev automatic="on">\newsavebox</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\newenvironment</code> y <code>\renewenvironment</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="318">\newenvironment</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="319">\renewenvironment</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="170">entornos, definiendo</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="171">definiendo nuevos entornos</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="172">redefiniendo entornos</indexterm></cindex>
 
-<para>Sinopsis:
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="519" mergedindex="cp">\newenvironment</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="520" mergedindex="cp">\renewenvironment</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="496">entornos, definiendo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="497">definiendo nuevos entornos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="498">redefiniendo entornos</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">  
-\newenvironment{<var>entorno</var>}[<var>n-argumentos</var>]{<var>antes-definición</var>}
-               {<var>después-definición</var>}
-  \newenvironment{<var>entorno</var>}[<var>n-argumentos</var>][<var>predeterminado</var>]
-                 {<var>antes-definición</var>}{<var>después-definición</var>}
-\renewenvironment{<var>entorno</var>}[<var>n-argumentos</var>]
-                 {<var>antes-definición</var>}{<var>después-definición</var>}
+<pre xml:space="preserve">\newenvironment{<var>env</var>}{<var>begdef</var>}{<var>enddef</var>}
+\newenvironment{<var>env</var>}[<var>nargs</var>]{<var>begdef</var>}{<var>enddef</var>}
+\newenvironment{<var>env</var>}[<var>nargs</var>][<var>optargdefault</var>]{<var>begdef</var>}{<var>enddef</var>}
+\newenvironment*{<var>env</var>}{<var>begdef</var>}{<var>enddef</var>}
+\newenvironment*{<var>env</var>}[<var>nargs</var>]{<var>begdef</var>}{<var>enddef</var>}
+\newenvironment*{<var>env</var>}[<var>nargs</var>][<var>optargdefault</var>]{<var>begdef</var>}{<var>enddef</var>}
 </pre></example>
 
-<para>Estas instrucciones definen o redefinen un entorno <var>entorno</var>, es
-decir, <code>\begin{<var>entorno</var>} &dots; \end{<var>entorno</var>}</code>.
+<noindent></noindent>
+<para>o uno de estos.
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\renewenvironment{<var>env</var>}{<var>begdef</var>}{<var>enddef</var>}
+\renewenvironment{<var>env</var>}[<var>nargs</var>]{<var>begdef</var>}{<var>enddef</var>}
+\renewenvironment{<var>env</var>}[<var>nargs</var>][<var>optargdefault</var>]{<var>begdef</var>}{<var>enddef</var>}
+\renewenvironment*{<var>env</var>}{<var>begdef</var>}{<var>enddef</var>}
+\renewenvironment*{<var>env</var>}[<var>nargs</var>]{<var>begdef</var>}{<var>enddef</var>}
+\renewenvironment*{<var>env</var>}[<var>nargs</var>][<var>optargdefault</var>]{<var>begdef</var>}{<var>enddef</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Definir  o  redefinir  el  entorno   <var>env</var>,  es  decir,  crear  el
+constructor       <code>\begin{<var>env</var>}       ...       <var>body</var>
+... \end{<var>env</var>}</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="499">forma-<code>*</code> de comandos de entorno</indexterm></cindex>
+<para>La forma de asterisco de estos comandos requiere que los argumentos no
+contienen varios párrafos  de texto.  Sin embargo, el  cuerpo de estos
+entornos pueden contener varios párrafos.
+</para>
 <table commandarg="var" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">entorno</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El nombre del entorno.  Para <code>\newenvironment</code>, <var>entorno</var>
-no debe ser un entorno existente, y la instrucción <code>\<var>entorno</var></code>
-debe ser una que no se haya definido previamente.  
-Para <code>\renewenvironment</code>,
-<var>entorno</var> debe ser el nombre de un entorno existente.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">env</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Requerido; el  nombre del  entorno.  Se  compone sólo  de letras  o el
+carácter forma-<code>*</code>  y, por  lo tanto, no  comienza con  una barra
+invertida, <code>\</code>.  No debe comenzar con la cadena <code>end</code>.  Para
+<code>\newenvironment</code>, el nombre  <var>env</var> no debe ser  el nombre de
+un entorno ya  existente, y también el  comando <code>\<var>env</var></code> debe
+ser indefinido.  Para <code>\renewenvironment</code>,  <var>env</var> debe ser el
+nombre de un entorno existente.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">n-argumentos</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Un entero desde 1 a 9 denotando el número de argumentos del nuevo
-entorno definido.  El valor predeterminado es ningún argumento.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">nargs</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Opcional; un número entero de 0 a 9 que indica el número de argumentos
+que  toma  el  entorno.   Cuando usas  el  entorno,  estos  argumentos
+aparecen       después      de       <code>\begin</code>,      como       en
+<code>\begin{<var>env</var>}{<var>arg1</var>}      ...      {<var>argn</var>}</code>.
+Omitiendo  esto es  equivalente a  establecerlo  en 0;  el entorno  no
+tendrá argumentos.   Al redefinir un  entorno, la nueva  versión puede
+tener un diferente número de argumentos que la versión anterior.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">predeterminado</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Si se especifica, el primer argumento es opcional, y
-<var>predeterminado</var> proporciona el valor predeterminado para ese
-argumento.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">optargdefault</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Opcional;  si esto  está presente,  entonces el  primer argumento  del
+entorno   definido   es   opcional,  con   el   valor   predeterminado
+<var>optargdefault</var> (que puede ser la  cadena vacía).  Si esto no está
+en la definición, entonces el entorno no acepta un argumento opcional.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">antes-definición</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El texto ampliado en cada aparición de <code>\begin{<var>entorno</var>}</code>;
-una construcción en forma <code>#<var>n</var></code> en <var>antes-definición</var> es
-sustituido por el texto del e<var>n</var>ésimo argumento.
+<para>Es decir,  cuando <var>optargdefault</var>  está presente en  la definición
+del entorno entonces puedes comenzar el entorno con corchetes, como en
+<code>\begin{<var>env</var>}[<var>optval</var>]{...} ... \end{<var>env</var>}</code>.
+En  este  caso, dentro  de  <var>begdefn</var>  el parámetro  <code>#1</code>  se
+establece   en    el   valor    de   <var>optval</var>.    Si    llamas   a
+<code>\begin{<var>env</var>}</code>    sin   corchetes,    luego   dentro    de
+<var>begdefn</var>  el  parámetro  <code>#1</code>  es establecido  en  el  valor
+predeterminado  <var>optargdefault</var>.   En  cualquier  caso,  cualquier
+argumento requerido comienza con <code>#2</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">después-definición</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El texto ampliado de cada aparición de <code>\end{<var>entorno</var>}</code>.
-este no debe contener ningún argumento para parámetros.
+<para>Omitir  <code>[<var>myval</var>]</code>  en  la  llamada  es  diferente  a  tener
+corchetes sin contenido, como en <code>[]</code>.  Los resultados anteriores
+en <code>#1</code> expandiéndose a  <var>optargdefault</var>; esto último resulta
+en <code>#1</code> expandiéndose a la cadena vacía.
 </para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">begdef</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Requerido;   el    texto   se    expande   en   cada    aparición   de
+<code>\begin{<var>env</var>}</code>.   Dentro de  <var>begdef</var>, los  parámetros
+<code>#1</code>, <code>#2</code>,  ... <code>#<var>nargs</var></code>, se sustituyen  por los
+valores que  proporcionas cuando  llamas al  entorno; ve  los ejemplos
+abajo.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">enddef</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Requerido;   el    texto   se    expande   en   cada    aparición   de
+<code>\end{<var>env</var>}</code>.  Esto no puede contener ningún parámetro, es
+decir, no  puedes usar  <code>#1</code>, <code>#2</code>, etc.,  aquí (pero  ve el
+ejemplo final a continuación).
+</para>
 </tableitem></tableentry></table>
 
+<para>Todos los entornos, es decir el código <var>begdef</var>, el entorno body y
+el código  <var>enddef</var> se procesan  dentro de  un grupo.  Así,  en el
+primer ejemplo a continuación, el  efecto de <code>\small</code> se limita a
+la cotización y no se extiende al material siguiendo el entorno.
+</para>
+<para>Si intentas definir un entorno y el nombre ya se ha utilizado entonces
+obtienes algo como <samp>Error de  LaTeX: Comando \fred ya definido. O
+nombre  \end...   ilegal,  ve  la  p.192  del  manual</samp>.   Si  intentas
+redefinir un  entorno y  el nombre  aún no  se ha  utilizado, entonces
+obtienes algo como <samp>Error de LaTeX: Entorno hank indefinido.</samp>.
+</para>
+<para>Este ejemplo proporciona un  entorno como <code>quotation</code> de &latex;
+excepto que se establecerá en letra más pequeña.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newenvironment{smallquote}{%
+  \small\begin{quotation}
+}{%
+  \end{quotation}
+}
+</pre></example>
 
+<para>Esto  tiene un  argumento,  que  está en  negrita  al  comienzo de  un
+párrafo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newenvironment{point}[1]{%
+  \noindent\textbf{#1}
+}{%
+}
+</pre></example> 
+
+<para>Este muestra el uso de un  argumento opcional; da un entorno quotation
+que cita el autor.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newenvironment{citequote}[1][Shakespeare]{%
+  \begin{quotation}
+  \noindent\textit{#1}: 
+}{%
+  \end{quotation}
+}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El  nombre  del  autor  es  opcional y  de  manera  predeterminada  es
+<samp>Shakespeare</samp>.  En el documento, utiliza el entorno como este.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{citequote}[Lincoln]
+  ...
+\end{citequote}
+</pre></example>
+
+<para>El último ejemplo  muestra cómo guardar el valor de  un argumento para
+usarlo  en <var>enddef</var>,  en este  caso  en una  caja (<pxref label="_005csbox-y-_005csavebox"><xrefnodename>\sbox  y
+\savebox</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newsavebox{\quoteauthor}
+\newenvironment{citequote}[1][Shakespeare]{%
+  \sbox\quoteauthor{#1}%
+  \begin{quotation} 
+}{%
+  \hspace{1em plus 1fill}---\usebox{\quoteauthor}
+  \end{quotation}
+}
+</pre></example>
+
+
 </section>
 <node name="_005cnewtheorem" spaces=" "><nodename>\newtheorem</nodename><nodenext automatic="on">\newfont</nodenext><nodeprev automatic="on">\newenvironment y \renewenvironment</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\newtheorem</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="320">\newtheorem</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="173">teoremas, definiendo</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="174">definiendo nuevos teoremas</indexterm></cindex>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="521" mergedindex="cp">\newtheorem</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="500">teoremas, definiendo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="501">definir nuevos teoremas</indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="502">entorno similar a un teorema</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="503">entorno, similar a un teorema</indexterm></cindex>
+<para>Sinopsis:
+</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\newtheorem{<var>nuevo-entorno</var>}{<var>etiqueta</var>}[<var>con</var>]
-\newtheorem{<var>nuevo-entorno</var>}[<var>numerado-como</var>]{<var>etiqueta</var>}
+<pre xml:space="preserve">\newtheorem{<var>name</var>}{<var>title</var>}
+\newtheorem{<var>name</var>}{<var>title</var>}[<var>numbered_within</var>]
+\newtheorem{<var>name</var>}[<var>numbered_like</var>]{<var>title</var>}
 </pre></example>
 
-<para>Esta instrucción define un entorno parecido a teorema.  Argumentos:
+<para>Define un nuevo entorno similar  a un teorema.  Puedes especificar uno
+de  <var>numbered_within</var> y  <var>numbered_like</var>, o  ninguno, pero  no
+ambos.
 </para>
+<para>La  primera   forma,  <code>\newtheorem{<var>name</var>}{<var>title</var>}</code>,
+crea  un entorno  que  se  etiquetará con  <var>title</var>;  ve el  primer
+ejemplo a continuación.
+</para>
+<para>La                            segunda                           forma,
+<code>\newtheorem{<var>name</var>}{<var>título</var>}[<var>numbered_within</var>]</code>,
+crea un  entorno cuyo contador  está subordinado al  counter existente
+<var>numbered_within</var>, por lo que este contador se restablecerá cuando
+<var>numbered_within</var>  se   restablece.   Ve  el  segundo   ejemplo  a
+continuación.
+</para>
+<para>La                            tercera                            forma
+<code>\newtheorem{<var>name</var>}[<var>numbered_like</var>]{<var>title</var>}</code>,
+con un argumento opcional entre los dos argumentos requeridos, crea un
+entorno  cuyo contador  compartirá  el  contador definido  previamente
+<var>numbered_like</var>.  Ve el tercer ejemplo.
+</para>
+<para>Este comando crea un contador llamado <var>name</var>.  Además, a menos que
+se use  el argumento opcional <var>numbered_like</var>,  dentro del entorno
+similar  a un  teorema,  el valor  actual de  <code>\ref</code>  será el  de
+<code>\the<var>numbered_within</var></code> (<pxref label="_005cref"><xrefnodename>\ref</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Esta declaración es global.  Es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Argumentos:
+</para>
 <table commandarg="var" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">nuevoentorno</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El nombre del nuevo entorno a definir; no debe ser el nombre de un
-entorno existente o de lo contrario será redefinido.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">name</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>El nombre del entorno.  Es una cadena de letras.  No debe comenzar con
+una barra  invertida, <code>\</code>.  No debe  ser el nombre de  un entorno
+existente, y  el nombre del  comando <code>\<var>name</var></code> no  debe estar
+definido.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">etiqueta</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El texto a imprimir al inicio del entorno, antes del número. Por
-ejemplo, <samp>Teorema</samp>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">title</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>El  texto  que  se  imprimirá  al principio  del  entorno,  antes  del
+número. Por ejemplo, <samp>Teorema</samp>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">numerado_como</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>(Opcional).  El nombre de un entorno ya definido tal como teorema;
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">numbered_within</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Opcional;  el nombre  de  un contador  ya  definido, generalmente  una
+unidad  seccional como  <code>chapter</code>  o  <code>section</code>.  Cuando  el
+contador  <var>numbered_within</var>  se  restablece  y  luego  el  entorno
+<var>name</var> el contador también se restablecerá.
 </para>
-<para>(Opcional).  El nombre de un entorno ya definido tal como teorema el
-nuevo entorno será numerado exactamente como <var>numerado_como</var>.
+<para>Si   no    se   utiliza   este   argumento    opcional,   el   comando
+<code>\the<var>name</var></code> se establece en <code>\arabic{<var>name</var>}</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">con</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>(Opcional). El nombre de un contador definido previamente, una unidad de
-seccionado.  El nuevo contador de teorema será restablecido al mismo
-tiempo que el contador <var>con</var>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">numbered_like</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Opcional; el nombre de un entorno similar a un teorema ya definido. El
+nuevo entorno se numerará en secuencia con <var>numbered_like</var>.
 </para>
 </tableitem></tableentry></table>
 
-<para>Cuando menos uno de <var>numerado_como</var> y <var>con</var> se debe especificar,
-no ambos.
+<para>Sin   ningún  argumento   opcional,  los   entornos  están   numerados
+secuencialmente.   El siguiente  ejemplo tiene  una declaración  en el
+preámbulo   que   da   como   resultado   <samp>Definición 1</samp>   y
+<samp>Definición 2</samp> en producción.
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newtheorem{defn}{Definición}
+\begin{document}
+\section{...}
+\begin{defn}
+  Primer definición
+\end{defn}
 
+\section{...}
+\begin{defn}
+  Segunda definición
+\end{defn}
+</pre></example>
+
+<para>Este ejemplo tiene el mismo cuerpo de documento que el anterior.  Pero
+aquí el argumento opcional de <code>\newtheorem</code> <var>numbered_within</var>
+se  da  como   <code>section</code>,  por  lo  que  el   resultado  es  como
+<samp>Definición 1.1</samp> y <samp>Definición 2.1</samp>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newtheorem{defn}{Definición}[sección]
+\begin{document}
+\section{...}
+\begin{defn}
+  Primer definición
+\end{defn}
+
+\section{...}
+\begin{defn}
+  Segunda definición
+\end{defn}
+</pre></example>
+
+<para>En  el siguiente  ejemplo hay  dos declaraciones  en el  preámbulo, el
+segundo de los cuales requiere que  el nuevo entorno <code>thm</code> use el
+mismo  contador  como   <code>defn</code>.   Da  <samp>Definición 1.1</samp>,
+seguido por <samp>Teorema 2.1</samp> y <samp>Definición 2.2</samp>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newtheorem{defn}{Definición}[sección]
+\newtheorem{thm}[defn]{Teorema}
+\begin{document}
+\section{...}
+\begin{defn}
+  Primer definición
+\end{defn}
+
+\section{...}
+\begin{thm}
+  Primer thm
+\end{thm}
+
+\begin{defn}
+  Segunda definición
+\end{defn}
+</pre></example>
+
+
 </section>
 <node name="_005cnewfont" spaces=" "><nodename>\newfont</nodename><nodenext automatic="on">\protect</nodenext><nodeprev automatic="on">\newtheorem</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\newfont</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="321">\newfont</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="175">tipos de letra, nuevas instrucciones para</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="176">definición de nuevos tipos de letra</indexterm></cindex>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="522" mergedindex="cp">\newfont</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="504">tipos de letra, nuevos comandos para</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="505">definir nuevos tipos de letra</indexterm></cindex>
+
+<!-- c @findex .fd @r{archivo} -->
+<para>Este  comando está  obsoleto.  Esta descripción  está  aquí solo  para
+ayudar con los viejos documentos.  Los nuevos documentos deben definir
+letras en familias  a través del nuevo esquema de  selección de letras
+que  te permite,  por  ejemplo,  asociar una  negrita  con una  romana
+(<pxref label="Tipos-de-letra"><xrefnodename>Tipos de letra</xrefnodename></pxref>).
+<!-- c Esto se  hace usando @file{.fd}  archivos o  mediante el uso  de un -->
+<!-- c motor  que puede  acceder a  los tipos  de letra  del sistema  como -->
+<!-- c Xe at LaTeX{} (@pxref{Motores @TeX{}}). -->
+</para>
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\newfont{<var>instrucción</var>}{<var>nombredetipo</var>}
+<pre xml:space="preserve">\newfont{\<var>cmd</var>}{<var>font description</var>}
 </pre></example>
 
-<para>Define una secuencia de control <code>\<var>instrucción</var></code>, misma que no
-se debe haber definido, para hacer que <var>nombredetipo</var> sea el tipo de
-letra actual.  El archivo bloqueado en el sistema es llamado
-<file><var>nombredetipo</var>.tfm</file>.
+<para>Define  un comando  <code>\<var>cmd</var></code> que  cambiará el  tipo de  letra
+actual.   La secuencia  de control  no  debe estar  ya definida.  Debe
+comenzar con una barra invertida, <code>\</code>.
 </para>
-<para>Esta es una instrucción de bajo nivel para configurar el uso de un tipo
-de letra individual.  Comúnmente, los tipos de letra se definen a través
-de familias de archivos <file>.fd</file>.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="506">cláusula at, en definiciones de tipos de letra</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="507">tamaño de diseño, en definiciones de letras</indexterm></cindex>
+<para>La <var>descripción de la letra</var> consta  de un <var>nombre de letra</var> y
+una  opción <dfn>cláusula  at</dfn>.   &latex; buscará  en  tu sistema  un
+archivo llamado <file><var>fontname</var>.tfm</file>.  La cláusula at puede tener
+la forma <code>en <var>dimen</var></code>  o <code><var>factor</var> de escala</code>, donde
+un <var>factor</var>  de <samp>1000</samp> significa  que no hay  escalado.  Para
+los propósitos  de &latex;,  todo lo  que hace  es escalar  todos los
+caracteres y otras dimensiones de  fuente relativo al tamaño de diseño
+de la fuente, que es un valor definido en el archivo <file>.tfm</file>.
 </para>
+<para>Esto  define dos  tipos  de letra  equivalentes  y algunos  caracteres
+tipográficos en cada una.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newfont{\testfontat}{cmb10 at 11pt}
+\newfont{\testfontscaled}{cmb10 scaled 1100}
+\testfontat abc
+\testfontscaled abc
+</pre></example>
 
+
 </section>
-<node name="_005cprotect" spaces=" "><nodename>\protect</nodename><nodeprev automatic="on">\newfont</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
+<node name="_005cprotect" spaces=" "><nodename>\protect</nodename><nodenext automatic="on">\ignorespaces e \ignorespacesafterend</nodenext><nodeprev automatic="on">\newfont</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\protect</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="322">\protect</indexterm></findex>
 
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="177">instrucciones frágiles</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="178">argumentos móviles</indexterm></cindex>
-<para>Pies de página, saltos de línea, cualquier instrucción que tenga un
-argumento opcional, y muchas más de las así llamadas instrucciones
-<dfn>frágiles</dfn>.  Cuando una instrucción frágil se utiliza en ciertos
-contextos, llamados <dfn>argumentos móviles</dfn>, estas se deben preceder
-con <code>\protect</code>.  Además, algunas instrucciones con argumentos
-frágiles deben tener su propia <code>\protect</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="523" mergedindex="cp">\protect</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="508">comandos frágiles</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="509">comandos robustos</indexterm></cindex>
+
+<para>Todos  los comandos  de  &latex; son  frágiles &textmdash;<dfn>fragile</dfn>&textmdash;  o
+robustos &textmdash;<dfn>robust</dfn>&textmdash;.  Un comando frágil se puede romper cuando
+se  usa en  el argumento  para ciertos  otros comandos.   Comandos que
+contienen  datos que  &latex; escribe  en un  archivo auxiliar  y las
+relecturas posteriores son frágiles.  Esto  incluye material que va en
+una tabla  de contenido, lista de  figuras, lista de tablas,  etc. Los
+comandos frágiles también incluyen  saltos de línea, cualquier comando
+que tenga un  argumento opcional, y muchos más. Para  evitar que tales
+comandos  rompan,   una  solución   es  precederlos  con   el  comando
+<code>\protect</code>.
 </para>
-<para>Algunos ejemplos de argumentos móviles son <code>\caption</code>
-(<pxref label="figure"><xrefnodename>figure</xrefnodename></pxref>), <code>\thanks</code> (<pxref label="_005cmaketitle"><xrefnodename>\maketitle</xrefnodename></pxref>) y &arobase;-expresiones
-en entornos <code>tabular</code> y <code>array</code> (<pxref label="tabular"><xrefnodename>tabular</xrefnodename></pxref>).
+<para>Por  ejemplo,  cuando   &latex;  ejecuta  <code>\section{<var>nombre
+sección</var>}</code>  escribe  el  texto  <var>nombre sección</var>  en  el  archivo
+auxiliar <file>.aux</file>,  moviéndolo allí para  usarlo en otra  parte del
+documento como en la tabla  de contenido.  Cualquier argumento que sea
+expandido  internamente por  &latex; sin  escribirlo directamente  es
+referido como un
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="510">argumentos móviles</indexterm></cindex>
+<dfn>argumento  móvil</dfn>.  Un  comando es  frágil si  se puede  expandir
+durante este proceso en un  código &tex; no válido.  Algunos ejemplos
+de  los  argumentos  móviles  son  los  que  aparecen  en  el  comando
+<code>\caption{...}</code>     (<pxref label="figure"><xrefnodename>figure</xrefnodename></pxref>),     en     el     comando
+<code>\thanks{...}</code> (<pxref label="_005cmaketitle"><xrefnodename>\maketitle</xrefnodename></pxref>), y  en &arobase;expresiones en los
+entornos <code>tabular</code> y <code>array</code> (<pxref label="tabular"><xrefnodename>tabular</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="179">instrucciones robustas</indexterm></cindex>
-<para>Las instrucciones que no son frágiles se llaman <dfn>robustas</dfn>.  Estas
-no se deben preceder con <code>\protect</code>.
+<para>Si obtienes  extraños errores  de los  comandos utilizados  para mover
+argumentos,  intenta precediéndolos  con  <code>\protect</code>.  Todos  los
+comandos frágiles se deben proteger con su propio <code>\protect</code>.
 </para>
-<para>Vea también:
+<para>Aunque  por  lo  general  un comando  <code>\protect</code>  no  duele,  los
+comandos de longitud  son robustos y no deben estar  precedidos por un
+comando   <code>\protect</code>.   Tampoco   se  puede   usar   un   comando
+<code>\protect</code> en el argumento para los comandos <code>\addtocounter</code>
+o <code>\setcounter</code>.
 </para>
-<smallexample endspaces=" ">
-<exdent spaces=" "><url><urefurl>http://www-h.eng.cam.ac.uk/help/tpl/textprocessing/teTeX/latex/latex2e-html/fragile.html</urefurl></url></exdent>
-<exdent spaces=" "><url><urefurl>http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=protect</urefurl></url></exdent>
-</smallexample>
+<para>En este  ejemplo, el  comando <code>\caption</code>  da un  misterioso error
+sobre  una llave  extra.   Soluciona el  problema  precediendo a  cada
+comando <code>\raisebox</code> con <code>\protect</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{figure}
+  ...
+  \caption{Sede de la empresa A\raisebox{1pt}{B}\raisebox{-1pt}{C}}
+\end{figure}
+</pre></example>
 
-<!-- c xx realmente necesita ejemplos. -->
+<para>En  el siguiente  ejemplo,  el comando  <code>\tableofcontents</code> da  un
+error porque los <code>\(..\)</code> en el título de la sección se expande a
+ilegal  &tex;  en  el  archivo  <file>.toc</file>.   Puedes  resolver  esto
+cambiando <code>\(..\)</code> a <code>\protect\(..\protect\)</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{document}
+\tableofcontents
+...
+\section{Einstein \( e=mc^2 \)}
+...
+</pre></example>
 
 
 </section>
+<node name="_005cignorespaces-e-_005cignorespacesafterend" spaces=" "><nodename>\ignorespaces e \ignorespacesafterend</nodename><nodenext automatic="on">paquete xspace</nodenext><nodeprev automatic="on">\protect</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\ignorespaces e \ignorespacesafterend</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="524" mergedindex="cp">\ignorespaces</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="525" mergedindex="cp">\ignorespacesafterend</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="511">espacios, ignorar en comandos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="512">comandos, ignorar espacios</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\ignorespaces
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\ignorespacesafterend
+</pre></example>
+
+<para>Ambos comandos  hacen que &latex;  ignore los espacios en  blanco (es
+decir, los  caracteres de  catcode 10 ​​como espacio  o tabulación)
+después del final del comando hasta el primer cuadro o carácter que no
+esté  en blanco.   El primero  es un  comando de  &tex; simple,  y el
+segundo es específico de &latex;.
+</para>
+<para>El <code>\ignorespaces</code> se  usa a menudo cuando se  definen comandos a
+través de <code>\newcommand</code>, o <code>\newenvironment</code>, o <code>\def</code>.
+El ejemplo  a continuación lo  ilustra.  Permite a un  usuario mostrar
+los  valores de  los puntos  para  las preguntas  de la  prueba en  el
+margen, pero es  un inconveniente porque, como se muestra  en la lista
+<code>enumerate</code>, los usuarios no deben  poner ningún espacio entre el
+comando y el texto de la pregunta.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\points}[1]{\makebox[0pt]{\makebox[10em][l]{#1~pts}}
+\begin{enumerate} 
+  \item\points{10}no hay salida de espacio adicional aquí
+  \item\points{15} espacio extra entre el número y el `extra'
+\end{enumerate} 
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>La solución es cambiar a esto.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\points}[1]{%
+  \makebox[0pt]{\makebox[10em][l]{#1~pts}}\ignorespaces}
+</pre></example>
+
+<para>Un segundo  ejemplo muestra la  eliminación de espacios en  blanco del
+frente del texto.   Los comandos a continuación permiten  a un usuario
+adjuntar uniformemente  un título  a los nombres.   Pero, tal  como se
+indica, si un título accidentalmente comienza con un espacio, entonces
+<code>\fullname</code> reproducirá eso.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\honorific}[1]{\def\honorific{#1}} % recuerda el
+                                                     % título
+\newcommand{\fullname}[1]{\honorific~#1}         % pone el título
+                                                     % antes del nombre
+
+\begin{tabular}{|l|}
+\honorific{Mr/Ms}  \fullname{Jones} \\  % sin espacio adicional aquí
+\honorific{ Mr/Ms} \fullname{Jones}     % espacio adicional antes
+                                            % del título
+\end{tabular}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Para arreglar esto, cambia a
+<code>\newcommand{\fullname}[1]{\ignorespaces\honorific~#1}</code>.
+</para>
+<para>El <code>\ignorespaces</code> también se usa a menudo en un
+<code>\newenvironment</code> al final de la cláusula <var>begin</var>, como en
+<code>\begin{newenvironment}{<var>nombre entorno</var>}{... \ignorespaces}{...}</code>.
+</para>
+<para>Para  quitar los  espacios  en blanco  del final  de  un entorno,  usa
+<code>\ignorespacesafterend</code>.  Un  ejemplo es que esto  mostrará mucho
+mayor espacio vertical entre el primer  y el segundo entorno que entre
+el segundo y el tercero.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newenvironment{eq}{\begin{equation}}{\end{equation}}
+\begin{eq}
+e=mc^2
+\end{eq}
+\begin{equation}
+F=ma
+\end{equation}
+\begin{equation}
+E=IR
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<para>Poner un  carácter de comentario <code>%</code>  inmediatamente después
+del <code>\end{eq}</code>  hará desaparecer el espacio  vertical, pero eso
+es      inconveniente.      La      solución     es      cambiar     a
+<code>\newenvironment{eq}{\begin{equation}}{\end{equation}\ignorespacesafterend}</code>.
+</para>
+
+</section>
+<node name="paquete-xspace" spaces=" "><nodename>paquete xspace</nodename><nodeprev automatic="on">\ignorespaces e \ignorespacesafterend</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>paquete xspace</sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="526" mergedindex="cp">\xspace</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="513"><r>package</r>, <code>xspace</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="514"><code>xspace</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="515">espacios, ignorar en comandos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="516">comandos, ignorar espacios</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{xspace}
+  ...
+\newcommand{...}{...\xspace}
+</pre></example>
+
+<para>La macro <code>\xspace</code>,  cuando se usa al final de  una definición de
+comando, agrega  un espacio  a menos  que el  comando vaya  seguido de
+ciertos caracteres de puntuación.
+</para>
+<para>Después de  un comando de secuencia  de control que es  una palabra de
+control (<pxref label="Secuencias-de-control"><xrefnodename>Secuencias  de control</xrefnodename></pxref>, a diferencia  de los símbolos
+de control como <code>\$</code>), &tex;  engulle caracteres en blanco.  Por
+lo  tanto, en  la  primera  oración a  continuación,  la salida  tiene
+<samp>Vermont</samp>  colocado  cómodamente  contra  el  punto,  sin  ningún
+espacio intermedio.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\VT}{Vermont}
+Nuestro colegio está en \VT.
+Los veranos \VT{} son agradables.
+</pre></example>
+
+<para>Pero  debido  al engullimiento,  la  segunda  oración necesita  llaves
+vacías o de lo contrario no habría espacio que separe a <samp>Vermont</samp>
+de <samp>veranos</samp>.   (Muchos autores  en su  lugar utilizan  una barra
+invertida-espacio <code>\ </code> para esto.  <xref label="_005c_0028SPACE_0029"><xrefnodename>\(SPACE)</xrefnodename></xref>.)
+</para>
+<para>El  paquete  <code>xspace</code>  proporciona  <code>\xspace</code>.   Es  para
+escribir   comandos   que   están  diseñados   para   ser   utilizados
+principalmente en texto.  Debe ser lugar  al final de la definición de
+estos comandos. Inserta un espacio después  de ese comando a menos que
+lo que siga inmediatamente esté en  una lista de excepciones.  En este
+ejemplo, las llaves vacías no son necesarias.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\VT}{Vermont\xspace}
+Nuestro colegio está en \VT .
+\VT los veranos son agradables.
+</pre></example>
+
+<para>La  lista  de  excepciones   predeterminada  contiene  los  caracteres
+<code>,.'/?;:!~-)</code>, la  llave de apertura  y el comando de  espacio de
+barra   invertida    explicados   anteriormente,   y    los   comandos
+<code>\footnote</code>   o  <code>\footnotemark</code>.    Añaden   a  esa   lista
+<code>\xspaceaddexceptions{\myfni \myfnii}</code> que agrega <code>\myfni</code>
+y <code>\myfnii</code>  a la  lista, y  elimina de  esa lista  como con
+<code>\xspaceaddexceptions{!}</code>.
+</para>
+<!-- c David Carlisle https://tex.stackexchange.com/a/86620/339 -->
+<para>Un  comentario:  muchos  expertos prefieren  no  usar  <code>\xspace</code>.
+Ponerlo  en  una  definición  significa que  el  comando  generalmente
+obtendrá  el espaciado  correcto.  Pero  no es  fácil predecir  cuándo
+ingresar  llaves  vacías  porque <code>\xspace</code>  se  equivocará,  como
+cuando le  sigue otro comando,  por lo que <code>\xspace</code>  puede hacer
+que  editar material  sea más  difícil y  más propenso  a errores  que
+siempre insertar las llaves vacías.
+</para>
+
+</section>
 </chapter>
 <node name="Contadores" spaces=" "><nodename>Contadores</nodename><nodenext automatic="on">Longitudes</nodenext><nodeprev automatic="on">Definiciones</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
 <chapter spaces=" "><sectiontitle>Contadores</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="180">contadores, una lista de</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="181">variables, una lista de</indexterm></cindex>
 
-<para>Cualquier cosa numerada por &latex; tiene un contador asociado a ella.
-El nombre del contador es el mismo nombre que el nombre del entorno o
-instrucción que produce el número, salvo las que no comienzan con
-<code>\</code>.  (<code>enumi</code>&textndash;<code>enumiv</code> se utilizan para entornos
-enumerados anidados).  A continuación hay una lista de los contadores
-utilizados en las clases de documentos estándar de &latex; para
-controlar la numeración.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="517">contadores, una lista de</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="518">variables, una lista de</indexterm></cindex>
+
+<para>Todo lo  que &latex; numera  para ti  tiene un contador  asociado con
+él.  El nombre  del contador  suele  ser el  mismo que  el nombre  del
+entorno o  comando asociado con el  número, excepto que el  nombre del
+contador  no tiene  barra invertida <code>\</code>.   Así, asociado  al
+comando <code>\chapter</code>  está el contador <code>chapter</code>  que mantiene
+la pista del número de capítulo.
 </para>
+<para>A continuación se muestra una lista de los contadores utilizados en la
+clase  <code>document</code>   estándar  de   &latex;  para   controlar  la
+numeración.
+</para>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="527" mergedindex="cp">contador de partes</indexterm></findex> 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="528" mergedindex="cp">contador de capítulos</indexterm></findex> 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="529" mergedindex="cp">contador de sección</indexterm></findex> 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="530" mergedindex="cp">contador de subsección</indexterm></findex> 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="531" mergedindex="cp">contador de subsubsección</indexterm></findex> 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="532" mergedindex="cp">contador de párrafos</indexterm></findex> 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="533" mergedindex="cp">contador de subpárrafos</indexterm></findex> 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="534" mergedindex="cp">contador de páginas</indexterm></findex> 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="535" mergedindex="cp">contador de ecuaciones</indexterm></findex> 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="536" mergedindex="cp">contador de cifras</indexterm></findex> 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="537" mergedindex="cp">contador de tabla</indexterm></findex> 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="538" mergedindex="cp">contador de notas al pie</indexterm></findex> 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="539" mergedindex="cp">contador de mpfootnote</indexterm></findex> 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="540" mergedindex="cp">contador enumi</indexterm></findex> 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="541" mergedindex="cp">contador enumii</indexterm></findex> 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="542" mergedindex="cp">contador enumiii</indexterm></findex> 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="543" mergedindex="cp">contador enumiv</indexterm></findex> 
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">part            paragraph       figure          enumi
-chapter         subparagraph    table           enumii
-section         page            footnote        enumiii
-subsection      equation        mpfootnote      enumiv
-subsubsection
+<pre xml:space="preserve">parte             párrafo               figura           enumi
+capítulo        subpárrafo          tabla            enumii
+sección         página                nota al pie    enumiii
+subsección   ecuación             mpfootnote  enumiv
+subsubsección
 </pre></example>
 
+<para>El contador  <code>mpfootnote</code> lo utiliza el  comando <code>\footnote</code>
+dentro   de  una   minipágina   (<pxref label="minipage"><xrefnodename>minipage</xrefnodename></pxref>).   Los   contadores
+<code>enumi</code>  a través  de  <code>enumiv</code> se  utilizan  en el  entorno
+<code>enumerate</code>,   por   hasta    cuatro   niveles   de   anidamiento
+(<pxref label="enumerate"><xrefnodename>enumerate</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Los contadores  pueden tener cualquier valor  entero, pero normalmente
+son positivos.
+</para>
+<para>Los    nuevos   contadores    se    crean   con    <code>\newcounter</code>.
+<xref label="_005cnewcounter"><xrefnodename>\newcounter</xrefnodename></xref>.
+</para>
+
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Imprimiendo el valor de un contador.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">\usecounter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Utiliza un contador especificado en un entorno de lista.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::              ">\value</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Utiliza el valor de un contador en una expresión.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">\setcounter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece el valor de un contador.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::       ">\addtocounter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Añade un calificador a un contador.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::     ">\refstepcounter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Añade un contador, restableciendo los contadores subsidiarios.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::        ">\stepcounter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Añade un contador, restableciendo los contadores subsidiarios.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">\day \month \year</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Valores numéricos de fecha.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Imprime el valor de un
+                            contador.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::           ">\usecounter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Utiliza un contador específico en un entorno
+                            de lista.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                ">\value</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Usa el valor de un contador en una
+                            expresión.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::           ">\setcounter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece el valor de un contador.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">\addtocounter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Agrega una cantidad a un contador.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::       ">\refstepcounter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Incrementa un contador.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">\stepcounter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Incrementa un contador, restableciendo los
+                            contadores subsidiarios.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\day - \month y \year</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Valores numéricos de fecha.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
 <node name="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol" spaces=" "><nodename>\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</nodename><nodenext automatic="on">\usecounter</nodenext><nodeup automatic="on">Contadores</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</code>: Imprimiendo Contadores</sectiontitle>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</code>: Imprime contadores</sectiontitle>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="519">contadores, impresión</indexterm></cindex>
 
-<para>Todas estas instrucciones toman como argumento un solo contador, por
-ejemplo, <code>\alph{enumi}</code>.
+<para>Imprime  el  valor de  un  contador,  en  un estilo  específico.   Por
+ejemplo, si  el contador  <var>counter</var> tiene el  valor 1  entonces un
+<code>\alph{<var>counter</var>}</code>   en   tu   fuente  resultará   en   una
+letra a en minúsculas que aparece en la salida.
 </para>
+<para>Todos  estos  comandos toman  un  solo  contador como  argumento,  por
+ejemplo,  <code>\alph{enumi}</code>.   Ten en  cuenta  que  el nombre  del
+contador no comienza con una barra invertida.
+</para>
 <ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="323">\alph</indexterm>\alph</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>imprime <var>contador</var> usando letras minúsculas: &textlsquo;a&textrsquo;, &textlsquo;b&textrsquo;, &enddots;
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="544" mergedindex="cp">\alph{<var>counter</var>}</indexterm>\alph{<var>counter</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Imprime el valor de <var>counter</var>  en minúsculas: &textlsquo;a&textrsquo;, &textlsquo;b&textrsquo;, &enddots;
+Si el  valor del  contador es  menor que  1 o  mayor que  26, entonces
+obtienes <samp>Error de LaTeX: Contador demasiado grande</samp>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="324">\Alph</indexterm>\Alph</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>utiliza letras mayúsculas: &textlsquo;A&textrsquo;, &textlsquo;B&textrsquo;, &enddots;
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="545" mergedindex="cp">\Alph{<var>counter</var>}</indexterm>\Alph{<var>counter</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Escribe en  letras mayúsculas:  &textlsquo;A&textrsquo;, &textlsquo;B&textrsquo;, &enddots;  Si el  valor del
+contador es menor que 1 o  mayor que 26, obtiene <samp>Error de LaTeX:
+Contador demasiado grande.</samp>
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="325">\arabic</indexterm>\arabic</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>utiliza números Arábigos: &textlsquo;1&textrsquo;, &textlsquo;2&textrsquo;, &enddots;
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="546" mergedindex="cp">\arabic{<var>counter</var>}</indexterm>\arabic{<var>counter</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Imprime en números arábigos como <samp>5</samp> o <samp>-2</samp>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="326">\roman</indexterm>\roman</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>utiliza números romanos en minúsculas: &textlsquo;i&textrsquo;, &textlsquo;ii&textrsquo;, &enddots;
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="547" mergedindex="cp">\roman{<var>counter</var>}</indexterm>\roman{<var>counter</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Escribe en  minúsculas números  romanos: &textlsquo;i&textrsquo;,  &textlsquo;ii&textrsquo;, &enddots;  Si el
+valor  del  contador  es  menor  que 1,  entonces  no  recibe  ninguna
+advertencia o error, pero &latex; no imprime nada en la salida.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="327">\roman</indexterm>\roman</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>utiliza números romanos en mayúsculas: &textlsquo;I&textrsquo;, &textlsquo;II&textrsquo;, &enddots;
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="548" mergedindex="cp">\Roman{<var>counter</var>}</indexterm>\Roman{<var>counter</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Imprime en números romanos en  mayúsculas: &textlsquo;I&textrsquo;, &textlsquo;II&textrsquo;, &enddots; Si el
+valor  del  contador  es  menor  que 1,  entonces  no  recibe  ninguna
+advertencia o error, pero &latex; no imprime nada en la salida.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="328">\fnsymbol</indexterm>\fnsymbol</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>imprime el valor de <var>contador</var> en una secuencia específica de nueve
-símbolos (convencionalmente usada para etiquetar notas al pie de
-página).  El valor de <var>contador</var> debe estar entre 1 y 9
-incluido.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="549" mergedindex="cp">\fnsymbol{<var>counter</var>}</indexterm>\fnsymbol{<var>counter</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Imprime  el  valor de  <var>counter</var>  usando  una secuencia  de  nueve
+símbolos que se utilizan tradicionalmente  para etiquetar las notas al
+pie.  El  valor de <var>counter</var>  debe estar entre  1  y  9,
+inclusive.  Si el el valor del contador  es menor que 0 o mayor que 9,
+entonces obtienes  <samp>Error de  LaTeX: Contador  demasiado grande</samp>,
+mientras que  si es  0, no  obtienes ningún  error o  advertencia pero
+&latex; no genera nada.
 </para>
-<tex endspaces=" ">
-</tex>
-<para>Los símbolos no son compatibles en info principalmente, pero aquí están
-los nombres:
-</para><display endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">asterix(*) dagger(†) ddagger(‡) section-sign(§) paragraph-sign(¶) parallel(‖)
-double-asterix(**) double-dagger(††) double-ddagger(‡‡)
-</pre></display>
+<para>Aquí están los símbolos:
+</para>
+<multitable spaces="  " endspaces=" "><columnfractions spaces=" " line=".11 .30 .30 .29"><columnfraction value=".11"></columnfraction><columnfraction value=".30"></columnfraction><columnfraction value=".30"></columnfraction><columnfraction value=".29"></columnfraction></columnfractions>
+<thead><row><entry command="headitem"> <para>Número</para></entry><entry command="tab"> <para>Nombre</para></entry><entry command="tab"> <para>Comando</para></entry><entry command="tab"> <para>Símbolo
+</para></entry></row></thead><tbody><row><entry command="item">
+<para>1</para></entry><entry command="tab"> <para>asterisk</para></entry><entry command="tab"><para><code>\ast</code></para></entry><entry command="tab"><para>*<!-- c -->
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>2</para></entry><entry command="tab"> <para>dagger</para></entry><entry command="tab"><para><code>\dagger</code></para></entry><entry command="tab"><para><U>2020</U>
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>3</para></entry><entry command="tab"> <para>ddagger</para></entry><entry command="tab"><para><code>\ddagger</code></para></entry><entry command="tab"><para><U>2021</U>
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>4</para></entry><entry command="tab"> <para>section-sign</para></entry><entry command="tab"><para><code>\S</code></para></entry><entry command="tab"><para><U>00A7</U>
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>5</para></entry><entry command="tab"> <para>paragraph-sign</para></entry><entry command="tab"><para><code>\P</code></para></entry><entry command="tab"><para><U>00B6</U>
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>6</para></entry><entry command="tab"> <para>double-vert</para></entry><entry command="tab"><para><code>\parallel</code></para></entry><entry command="tab"><para><U>2016</U>
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>7</para></entry><entry command="tab"> <para>double-asterisk</para></entry><entry command="tab"><para><code>\ast\ast</code></para></entry><entry command="tab"><para>**<!-- c -->
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>8</para></entry><entry command="tab">
+  <para>double-dagger</para></entry><entry command="tab"><para><code>\dagger\dagger</code></para></entry><entry command="tab"><para><U>2020</U><U>2020</U>
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>9</para></entry><entry command="tab">
+  <para>double-ddagger</para></entry><entry command="tab"><para><code>\ddagger\ddagger</code></para></entry><entry command="tab"><para><U>2021</U><U>2021</U>
+</para></entry></row></tbody></multitable>
 
 </tableitem></tableentry></ftable>
 
@@ -3943,3133 +11595,10387 @@
 
 </section>
 <node name="_005cusecounter" spaces=" "><nodename>\usecounter</nodename><nodenext automatic="on">\value</nodenext><nodeprev automatic="on">\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</nodeprev><nodeup automatic="on">Contadores</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\usecounter{<var>contador</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="329">\usecounter</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="182">lista de elementos, especificando el contador</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="183">elementos numerados, especificando contador</indexterm></cindex>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\usecounter</code></sectiontitle>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="550" mergedindex="cp">\usecounter</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="520">listar elementos, especificando contador</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="521">elementos numerados, especificando contador</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\usecounter{<var>contador</var>}
+<pre xml:space="preserve">\usecounter{<var>counter</var>}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\usecounter</code> se utiliza en el segundo argumento del
-entorno <code>list</code> para especificar el <var>contador</var> a utilizar para
-numerar los elementos de la lista.
+<para>Usado en el segundo  argumento del entorno <code>list</code> (<pxref label="list"><xrefnodename>list</xrefnodename></pxref>),
+este  declara  que los  elementos  de  la  lista serán  numerados  por
+<var>counter</var>.  Inicializa <var>counter</var> a  cero y organiza que cuando
+se  llama   a  <code>\item</code>   sin  su  argumento   opcional,  entonces
+<var>counter</var> se incrementa en <code>\refstepcounter</code>, haciendo que su
+valor sea ​​el valor actual  de <code>ref</code> (<pxref label="_005cref"><xrefnodename>\ref</xrefnodename></pxref>).  Este comando
+es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
 </para>
+<para>Al ponerlo en  el preámbulo del documento, este ejemplo  crea un nuevo
+entorno de lista enumerada con <var>testcounter</var>:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcounter{testcounter}
+\newenvironment{test}{%
+  \begin{list}{}{%
+    \usecounter{testcounter}
+  }
+}{%
+  \end{list}
+}
+</pre></example>
 
+
 </section>
 <node name="_005cvalue" spaces=" "><nodename>\value</nodename><nodenext automatic="on">\setcounter</nodenext><nodeprev automatic="on">\usecounter</nodeprev><nodeup automatic="on">Contadores</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\value{<var>contador</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="330">\value</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="184">contadores, consiguiendo el valor de</indexterm></cindex>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\value</code></sectiontitle>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="551" mergedindex="cp">\value</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="522">contadores, obteniendo el valor de</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\value{<var>contador</var>}
+<pre xml:space="preserve">\value{<var>counter</var>}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\value</code> produce el valor de <var>contador</var>.  Esta
-se puede utilizar en cualquier lugar en que &latex; espera un número,
-por ejemplo:
+<para>Se expande al valor del contador  <var>counter</var>. (Ten en cuenta que el
+nombre de un contador no comienza con una barra invertida).
 </para>
+<para>Este  ejemplo  genera  <samp>El  contador de  prueba  es 6.  Otro
+contador es 5.</samp>.
+</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\setcounter{micontador}{3}
-\addtocounter{micontador}{1}
-\hspace{\value{micontador}\parindent}
+<pre xml:space="preserve">\newcounter{test} \setcounter{test}{5}
+\newcounter{other} \setcounter{other}{\value{test}}
+\addtocounter{test}{1}
+
+El contador de prueba es \arabic{test}.
+Otro contador es \arabic{other}.
 </pre></example>
 
+<para>El  comando  <code>\value</code>  no  se  usa para  componer  el  valor  del
+contador.    Para  eso,   <ref label="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol"><xrefnodename>\alph  \Alph   \arabic  \roman   \Roman
+\fnsymbol</xrefnodename></ref>.
+</para>
+<para>A  menudo se  usa  en <code>\setcounter</code>  o <code>\addtocounter</code>  pero
+<code>\value</code> se puede  usar en cualquier lugar  donde &latex; espera
+un número, como en <code>\hspace{\value{foo}\parindent}</code>.  No debe
+estar precedido por <code>\protect</code> (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Este ejemplo inserta <code>\hspace{4\parindent}</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setcounter{myctr}{3} \addtocounter{myctr}{1}
+\hspace{\value{myctr}\parindent}
+</pre></example>
 
+
 </section>
 <node name="_005csetcounter" spaces=" "><nodename>\setcounter</nodename><nodenext automatic="on">\addtocounter</nodenext><nodeprev automatic="on">\value</nodeprev><nodeup automatic="on">Contadores</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\setcounter{<var>\contador</var>}{<var>valor</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="331">\setcounter</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="185">contadores, configurando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="186">fijando contadores</indexterm></cindex>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\setcounter</code></sectiontitle>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="552" mergedindex="cp">\setcounter</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="523">contadores, ajuste de</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="524">configurar contadores</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\setcounter{<var>contador</var>}{<var>valor</var>}
+<pre xml:space="preserve">\setcounter{<var>counter</var>}{<var>value</var>}
 </pre></example>
 
-
-<para>La instrucción <code>\setcounter</code> fija el valor de <var>contador</var> al
-argumento <var>valor</var>.
+<para>Configura  globalmente el  contador  <var>counter</var> para  que tenga  el
+valor del argumento  <var>value</var>, que debe ser un  número entero.  Por
+lo   tanto,   puedes   establecer   un   valor   del   contador   como
+<code>\setcounter{section}{5}</code>.  Ten  en cuenta que el  nombre del
+contador no comienza con una barra invertida.
 </para>
+<para>En  este ejemplo,  si el  contador <code>theorem</code>  tiene el  valor 12,
+entonces la segunda línea imprimirá <samp>XII</samp>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setcounter{ejercicio}{\value{teorema}}
+Aquí está en Roman: \Roman{exercise}.
+</pre></example>
 
+
 </section>
 <node name="_005caddtocounter" spaces=" "><nodename>\addtocounter</nodename><nodenext automatic="on">\refstepcounter</nodenext><nodeprev automatic="on">\setcounter</nodeprev><nodeup automatic="on">Contadores</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\addtocounter{<var>contador</var>}{<var>valor</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="332">\addtocounter</indexterm></findex>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\addtocounter</code></sectiontitle>
 
-<para>La instrucción <code>\addtocounter</code> incrementa <var>contador</var> por la
-cantidad especificada por el argumento <var>valor</var>, que puede ser un
-número negativo.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="553" mergedindex="cp">\addtocounter</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\addtocounter{<var>counter</var>}{<var>value</var>}
+</pre></example>
 
+<para>Incrementar globalmente <var>counter</var> por la cantidad especificada por
+el argumento <var>value</var>, que puede ser negativo.
+</para>
+<para>En este ejemplo, el valor de la sección aparece como <samp>VII</samp>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setcounter{section}{5}
+\addtocounter{section}{2}
+Aquí está en Roman: \Roman{section}.
+</pre></example>
+
+
 </section>
 <node name="_005crefstepcounter" spaces=" "><nodename>\refstepcounter</nodename><nodenext automatic="on">\stepcounter</nodenext><nodeprev automatic="on">\addtocounter</nodeprev><nodeup automatic="on">Contadores</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\refstepcounter{<var>contador</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="333">\refstepcounter</indexterm></findex>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\refstepcounter</code></sectiontitle>
 
-<para>La instrucción <code>\refstepcounter</code> trabaja de la misma manera que
-<code>\stepcounter</code> <xref label="_005cstepcounter"><xrefnodename>\stepcounter</xrefnodename></xref>, excepto que esta además define
-el valor actual de <code>\ref</code> para que sea el resultado de
-<code>\thecounter</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="554" mergedindex="cp">\refstepcounter</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\refstepcounter{<var>counter</var>}
+</pre></example>
 
+<para>Incrementa globalmente el valor de  <var>counter</var> en uno, al igual que
+<code>\stepcounter</code> (<pxref label="_005cstepcounter"><xrefnodename>\stepcounter</xrefnodename></pxref>).  La diferencia es que este
+comando restablece el  valor de cualquier contador  numerado dentro de
+él.   (Para   la  definición   de  &textldquo;contadores   numerados  dentro&textrdquo;,
+<pxref label="_005cnewcounter"><xrefnodename>\newcounter</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Además, este comando también define  el valor actual de <code>\ref</code> es
+el resultado de <code>\thecounter</code>.
+</para>
+<para>Mientras que el valor del  contador se establece globalmente, el valor
+de <code>\ref</code>  se establece  localmente, es  decir, dentro  del grupo
+actual.
+</para>
+
 </section>
-<node name="_005cstepcounter" spaces=" "><nodename>\stepcounter</nodename><nodenext automatic="on">\day \month \year</nodenext><nodeprev automatic="on">\refstepcounter</nodeprev><nodeup automatic="on">Contadores</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\stepcounter{<var>contador</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="334">\stepcounter</indexterm></findex>
+<node name="_005cstepcounter" spaces=" "><nodename>\stepcounter</nodename><nodenext automatic="on">\day - \month y \year</nodenext><nodeprev automatic="on">\refstepcounter</nodeprev><nodeup automatic="on">Contadores</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\stepcounter</code></sectiontitle>
 
-<para>La instrucción <code>\stepcounter</code> añade uno al <var>contador</var> y
-restablece todos los contadores subsidiarios.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="555" mergedindex="cp">\stepcounter</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\stepcounter{<var>counter</var>}
+</pre></example>
 
+<para>Agrega  globalmente  uno  a   <var>counter</var>  y  restablece  todos  los
+contadores  numerados   dentro  de  ella.   (Para   la  definición  de
+&textldquo;contadores numerados dentro&textrdquo;, <pxref label="_005cnewcounter"><xrefnodename>\newcounter</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Este comando difiere de <code>\refstepcounter</code>  en que este no influye
+en las referencias; es decir, no define el valor actual de <code>\ref</code>
+será el resultado de <code>\thecounter</code> (<pxref label="_005crefstepcounter"><xrefnodename>\refstepcounter</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+
 </section>
-<node name="_005cday-_005cmonth-_005cyear" spaces=" "><nodename>\day \month \year</nodename><nodeprev automatic="on">\stepcounter</nodeprev><nodeup automatic="on">Contadores</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\day \month \year</code>: Contadores Predefinidos</sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="335">\day</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="336">\month</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="337">\year</indexterm></findex>
+<node name="_005cday-_002d-_005cmonth-y-_005cyear" spaces=" "><nodename>\day - \month y \year</nodename><nodeprev automatic="on">\stepcounter</nodeprev><nodeup automatic="on">Contadores</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\day</code>, <code>\month</code> y <code>\year</code></sectiontitle>
 
-<para>&latex; define contadores para el día del mes (<code>\day</code>, 1&textndash;31), mes
-del año (<code>\month</code>, 1&textndash;12), y año (<code>\year</code>, Era Común).  Al
-iniciar &tex;, estas son establecidas a los valores actuales en el
-sistema donde se está ejecutando &tex;.  Estas no se actualizan
-conforme al progreso del trabajo.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="556" mergedindex="cp">\day</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="557" mergedindex="cp">\month</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="558" mergedindex="cp">\year</indexterm></findex>
+
+<para>&latex;  define  el   contador  <code>\day</code>  para  el   día  del  mes
+(nominalmente con valor  entre 1 y 31), <code>\month</code> para  el mes del
+año (nominalmente con  un valor entre 1 y 12),  y <code>\year</code> para el
+año.  Cuando &tex;  se inicia, se establecen a partir  de los valores
+actuales en el sistema.   El comando relacionado <code>\today</code> produce
+una cadena que representa el día actual (<pxref label="_005ctoday"><xrefnodename>\today</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-<para>La instrucción relacionada <code>\today</code> produce una cadena de texto que
-representa el día actual (<pxref label="_005ctoday"><xrefnodename>\today</xrefnodename></pxref>).
+<para>Los contadores no se actualizan a medida que avanza el trabajo, por lo
+que, en principio, podría ser  incorrecto al final.  Además, &tex; no
+controla la sensatez:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\day=-2 \month=13 \year=-4 \today
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>no  da ningún  error  o  advertencia y  da  como  resultado la  salida
+<samp>-2, -4</samp> (el valor del mes falso no produce ningún resultado).
+</para>
+<para><xref label="Entrada-de-la-l_00ednea-de-comandos"><xrefnodename>Entrada de  la línea  de comandos</xrefnodename></xref>,  para forzar  la fecha  a un
+valor dado desde la línea de comandos.
+</para>
 </section>
 </chapter>
-<node name="Longitudes" spaces=" "><nodename>Longitudes</nodename><nodenext automatic="on">Haciendo Párrafos</nodenext><nodeprev automatic="on">Contadores</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<node name="Longitudes" spaces=" "><nodename>Longitudes</nodename><nodenext automatic="on">Crear párrafos</nodenext><nodeprev automatic="on">Contadores</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
 <chapter spaces=" "><sectiontitle>Longitudes</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="187">longitudes, definiendo y usando</indexterm></cindex>
 
-<para>Una <code>longitud</code> es una medida de distancia.  Muchas instrucciones
-&latex; toman una longitud como argumento.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="525">longitudes, definiendo y usando</indexterm></cindex>
+
+<para><dfn>length</dfn> es una medida de  distancia.  Muchos comandos de &latex;
+toman un argumento como longitud.
 </para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="526">longitudes rígidas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="527">longitudes elásticas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="528">dimen <r>&tex; simple</r></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="529">skip <r>&tex; simple</r></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="530">pegamento <r>simple &tex;</r></indexterm></cindex>
+<para>Las longitudes  vienen en  dos tipos.   Un <dfn>longitud  rígida</dfn> como
+<code>10pt</code>  no contiene  un  componente  <code>plus</code> o  <code>minus</code>.
+(&tex; sencillo llama a  esto una <dfn>dimensión</dfn>.) Una <dfn>longitud
+de goma</dfn> (que &tex; simple llama  a <dfn>skip</dfn> o <dfn>glue</dfn>) como con
+<code>1cm  plus0.05cm   minus0.01cm</code>  puede   contener  uno   o  ambos
+componentes.   En   esa  longitud   elástica,  el  <code>1cm</code>   es  la
+<dfn>longitud  natural</dfn>  mientras  que   los  otros  dos,  componentes
+<code>plus</code> y  <code>minus</code>, permiten que  &tex; estire o  reduzca la
+longitud para optimizar la colocación.
+</para>
+<para>Las siguientes ilustraciones utilizan estos dos comandos.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">% hace una barra negra de 10pt de alto y #1 de ancho
+\newcommand{\blackbar}[1]{\rule{#1}{10pt}}
+% Hace un cuadro alrededor del #2 que tenga el #1 de ancho (excluyendo
+% el borde)
+\newcommand{\showhbox}[2]{%
+  \fboxsep=0pt\fbox{\hbox a #1{#2}}} 
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Este  ejemplo  usa esos  comandos  para  mostrar  una barra  negra  de
+100 puntos de largo entre <samp>XXX</samp> y <samp>YYY</samp>.  Esta longitud
+es rígida.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">XXX\muestracaja{100pt}{\barranegra{100pt}}YYY
+</pre></example>
+
+<para>En cuanto a las longitudes elásticas,  la reducción es más simple: con
+<code>1cm minus 0.05cm</code>, la longitud  natural es 1<dmn>cm</dmn> pero &tex;
+la puede reducir hasta 0.95<dmn>cm</dmn>.  Más allá de eso, &tex; se niega
+a  encogerse más.   Por lo  tanto, debajo  del primero  funciona bien,
+produciendo un espacio de 98 puntos entre las dos barras.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">XXX\showhbox{300pt}{%
+  \blackbar{101pt}\hspace{100pt minus 2pt}\blackbar{101pt}}YYY
+
+XXX\showhbox{300pt}{%
+  \blackbar{105pt}\hspace{100pt minus 1pt}\blackbar{105pt}}YYY
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Pero  el  segundo recibe  una  advertencia  como <samp>Overfull  \hbox
+(1.0pt too wide)  detectado en la línea 17</samp>.  En  la salida, la primer
+<samp>Y</samp> se sobrescribe al final de la barra negra, porque el material
+de la caja  es más ancho que los 300<dmn>pt</dmn>  asignados, ya que &tex;
+se ha negado a reducir el total a menos de 309 puntos.
+</para>
+<para>Estirar es como encoger excepto que si  se le pide a &tex; que estire
+más allá  de la cantidad  dada, lo hará.   Aquí la primera  línea está
+bien, produciendo un espacio de 110 puntos entre las barras.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">XXX\showhbox{300pt}{%
+  \blackbar{95pt}\hspace{100pt plus 10pt}\blackbar{95pt}}YYY
+
+XXX\showhbox{300pt}{%
+  \blackbar{95pt}\hspace{100pt plus 1pt}\blackbar{95pt}}YYY
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>En la segunda línea &tex; necesita  un tramo de 10 puntos y solo
+se  especificó 1 punto.   &tex; estira  el espacio  al requerido
+pero te da una  advertencia como <samp>Infracompleto \hbox (maliciosos
+10000) detectados en la línea 22</samp>.  (No hablaremos de la malicia).
+</para>
+<para>Puedes estirar y encoger en la  misma longitud, como en <code>1ex plus
+0.05ex minus 0.02ex</code>.
+</para>
+<para>Si &tex; está configurando dos  o más longitudes elásticas, asigna la
+ampliación o reducción en proporción.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">XXX\showhbox{300pt}{%
+  \blackbar{100pt}%  left
+  \hspace{0pt plus 50pt}\blackbar{80pt}\hspace{0pt plus 10pt}%  middle
+  \blackbar{100pt}}YYY  % right
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Las barras izquierda  y derecha ocupan 100 puntos, por  lo que la
+del medio necesita  otros 100.  La barra central  es de 80 puntos
+por lo  que los dos  <code>\hspace</code> se deben  extender 20 puntos.
+Porque los dos son <code>plus 50pt</code> y <code>plus 10pt</code>, &tex; obtiene
+5/6 del tramo del primer espacio y 1/6 del segundo.
+</para>
+<para>El  componente <code>plus</code>  o  <code>minus</code> de  una longitud  elástica
+puede contener un componente <dfn>fill</dfn>, como en <code>1in plus2fill</code>.
+Esto da la  longitud infinita capacidad de  estiramiento o contracción
+para que &tex; pueda establecer  a cualquier distancia.  Aquí las dos
+figuras estarán espaciadas por igual en la página.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{minipage}{\linewidth}
+  \hspace{0pt plus 1fill}\includegraphics{godel.png}%
+  \hspace{0pt plus 1fill}\includegraphics{einstein.png}%
+  \hspace{0pt plus 1fill}
+\end{minipage}
+</pre></example>
+
+<para>&tex; tiene tres  niveles de infinito para  componentes de pegamento:
+<code>fil</code>, <code>fill</code> y <code>filll</code>.  Los últimos son más infinitos
+que los  anteriores.  Por lo  general, los autores de  documentos solo
+usan el del medio (<pxref label="_005chfill"><xrefnodename>\hfill</xrefnodename></pxref> y <pxref label="_005cvfill"><xrefnodename>\vfill</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Multiplicar una  longitud elástica por  un número la convierte  en una
+longitud      rígida,       por      lo      que       después      de
+<code>\setlength{\ylength}{1in      plus      0.2      in}</code>      y
+<code>\setlength{\zlength}{3\ylength}</code>   entonces   el  valor   de
+<code>\zlength</code> es <code>3in</code>.
+</para>
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">\setlength</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece el valor de longitud.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::        ">\addtolength</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Añade una cantidad a longitud.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">\settodepth</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece una longitud a la profundidad de algo más.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::        ">\settoheight</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece la longitud a la altura de algo más.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">\settowidth</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece la longitud a la anchura de alguna otra cosa.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">Longitudes Predeterminadas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Longitudes que son, algo sí como, predefinidas.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::     ">Unidades de longitud</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Las unidades que conoce &latex;.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">\setlength</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece el valor de una longitud.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::        ">\addtolength</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Agrega una cantidad a una longitud.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">\settodepth</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece una longitud a la profundidad de
+                            algo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::        ">\settoheight</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece una longitud a la altura de algo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">\settowidth</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece una longitud al ancho de algo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\stretch</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Agrega capacidad de estiramiento infinita.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">Expresiones</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Calcular con longitudes y números enteros.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
-<node name="_005csetlength" spaces=" "><nodename>\setlength</nodename><nodenext automatic="on">\addtolength</nodenext><nodeup automatic="on">Longitudes</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\setlength{\<var>largo</var>}{<var>valor</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="338">\setlength</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="188">longitudes, configurando</indexterm></cindex>
+<node name="Unidades-de-longitud" spaces=" "><nodename>Unidades de longitud</nodename><nodenext automatic="on">\setlength</nodenext><nodeup automatic="on">Longitudes</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Unidades de longitud</sectiontitle>
 
-<para>La instrucción <code>\setlength</code> fija el valor de <var>\largo</var> al
-argumento <var>valor</var>, el cual se puede expresar en cualquier unidad que
-&latex; entienda, es decir, pulgadas (<code>in</code>), milímetros
-(<code>mm</code>), puntos (<code>pt</code>), puntos grandes (<code>bp</code>, etc.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="531">unidades, de longitud</indexterm></cindex>
+
+<para>&tex; y &latex;  conocen estas unidades tanto dentro  como fuera del
+modo math.
 </para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="559" mergedindex="cp">pt</indexterm>pt </itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="532">point</indexterm></cindex>
+<anchor name="unidades-de-longitud-pt">unidades  de   longitud  pt</anchor>  <para>Punto,  1/72,27   pulgadas.   La
+conversión  (aproximada)   a  unidades  métricas  es   1<dmn>punto</dmn>  =
+.35146<dmn>mm</dmn> = .035146<dmn>cm</dmn>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="560" mergedindex="cp">pc</indexterm>pc</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="533">pica</indexterm></cindex>
+<anchor name="unidades-de-longitud-pc">unidades de longitud pc</anchor>
+<para>Pica, 12 puntos
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="561" mergedindex="cp">in</indexterm>in </itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="534">inch</indexterm></cindex>
+<anchor name="unidades-de-longitud-en">unidades de longitud en</anchor>
+<para>Pulgada, 72.27 puntos
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="562" mergedindex="cp">bp</indexterm>bp </itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="535">gran punto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="536">punto PostScript</indexterm></cindex>
+<anchor name="unidades-de-longitud-pb">unidades  de longitud  pb</anchor> <para>Punto  grande, 1/72  pulgada.  Esta
+longitud es la definición de un  punto en PostScript y muchos sistemas
+de autoedición.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="563" mergedindex="cp">mm</indexterm>mm </itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="537">milímetro</indexterm></cindex>
+<anchor name="unidades-de-longitud-mm">unidades de longitud mm</anchor>
+<para>Milímetro, 2.845 pt
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="564" mergedindex="cp">cm</indexterm>cm </itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="538">centímetro</indexterm></cindex>
+<anchor name="unidades-de-longitud-cm">unidades de longitud cm</anchor>
+<para>Centímetro, 10 mm
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="565" mergedindex="cp">dd</indexterm>dd </itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="539">punto didot</indexterm></cindex>
+<anchor name="unidades-de-longitud-dd">unidades de longitud dd</anchor>
+<para>Punto didot, 1.07 pt
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="566" mergedindex="cp">cc</indexterm>cc </itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="540">cícero</indexterm></cindex>
+<anchor name="unidades-de-longitud-cc">unidades de longitud cc</anchor>
+<para>Cicero, 12 dd
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="567" mergedindex="cp">sp</indexterm>sp </itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="541">punto escalado</indexterm></cindex>
+<anchor name="unidades-de-longitud-sp">unidades de longitud sp</anchor>
+<para>Punto escalado, 1/65536 pt
+</para>
+</tableitem></tableentry></ftable>
 
+<para>Otras tres  unidades se  definen de  acuerdo con  la letra  actual, en
+lugar de que sea una dimensión absoluta.
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="568" mergedindex="cp">ex</indexterm>ex</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="542">x-height</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="543">ex</indexterm></cindex>
+<anchor name="Longitudes_002fex">Longitudes/ex</anchor> <anchor name="unidades-de-longitud-ex">unidades de longitud ex</anchor> <para>La altura x de
+la  letra actual  <dfn>ex</dfn>,  tradicionalmente la  altura  de la  letra
+minúscula x, se usa a menudo para longitudes verticales.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="569" mergedindex="cp">em</indexterm>em</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="544">m-width</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="545">em</indexterm></cindex>
+<anchor name="Longitudes_002fem">Longitudes/em</anchor> <anchor name="unidades-de-longitud-em">unidades de longitud em</anchor> <para>Del mismo modo
+<dfn>em</dfn>,  tradicionalmente  el ancho  de  la  letra M  mayúscula,  se
+utiliza a menudo para longitudes  horizontales.  Este también a menudo
+es  el tamaño  de  la letra  actual, por  ejemplo,  una letra  nominal
+10<dmn>pt</dmn> debe  tener 1<dmn>em</dmn> = 10<dmn>pt</dmn>.   &latex; tiene varios
+comandos   para  producir   espacios   horizontales   basados  en   em
+(<pxref label="_005censpace-_002d-_005cquad-y-_005cqquad"><xrefnodename>\enspace - \quad y \qquad</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="570" mergedindex="cp">mu</indexterm>mu</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="546">mu, unidad matemática</indexterm></cindex>
+<anchor name="unidades-de-longitud-mu">unidades de  longitud mu</anchor>  <para>Finalmente, en el  modo matemático,
+muchas definiciones  se expresan en  términos de la  unidad matemática
+<dfn>mu</dfn>, definida por 1<dmn>em</dmn> = 18<dmn>mu</dmn>, donde el em es tomar de
+la familia  actual de  símbolos matemáticos.  <xref label="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico"><xrefnodename>Espaciado  en modo
+matemático</xrefnodename></xref>.
+</para>
+</tableitem></tableentry></ftable>
+
+<para>El uso  de estas unidades puede  ayudar a que una  definición funcione
+mejor en todos los cambios de  letra.  Por ejemplo, una definición del
+espacio    vertical   entre    lista   de    elementos   dados    como
+<code>\setlength{\itemsep}{1ex plus  0.05ex minus 0.01ex}</code>  es más
+probable  que siga  siendo razonable  si se  cambia la  letra que  una
+definición dada en puntos.
+</para>
 </section>
+<node name="_005csetlength" spaces=" "><nodename>\setlength</nodename><nodenext automatic="on">\addtolength</nodenext><nodeprev automatic="on">Unidades de longitud</nodeprev><nodeup automatic="on">Longitudes</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\setlength</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="571" mergedindex="cp">\setlength</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="547">longitudes, configuración</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setlength{\<var>len</var>}{<var>amount</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Establece  la  longitud  \<var>len</var>  en <var>amount</var>.   El  nombre  de
+longitud  <code>\<var>len</var></code> tiene  que  ser una  secuencia de  control
+(<pxref label="Secuencias-de-control"><xrefnodename>Secuencias  de control</xrefnodename></pxref>),  y como  tal debe  comenzar con  una
+barra   invertida,   <code>\</code>   bajo  circunstancias   normales.    La
+<var>cantidad</var> puede  ser una longitud  elástica (<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).
+Puede ser positivo, negativo o cero, y puede estar en cualquier unidad
+que &latex; entienda (<pxref label="Unidades-de-longitud"><xrefnodename>Unidades de longitud</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>A continuación, con los valores predeterminados de &latex;, el primer
+párrafo tendrá sangría mientras que el segundo no.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Le dije al médico que me rompí la pierna en dos lugares.
+
+\setlength{\parindent}{0em}
+Dijo que dejara de ir a esos lugares.
+</pre></example>
+
+<para>Si no declaraste  \<var>len</var> con <code>\newlength</code>, por  ejemplo si lo
+escribes                  mal                 como                  en
+<code>\newlength{\specparindent}\setlength{\sepcparindent}{...}</code>,
+entonces  obtienes  un  error   como  <samp>Secuencia  de  control  no
+definida. <argument>  \sepcindent</samp>.  Si  omites la barra  invertida al
+comienzo del  nombre de  la longitud entonces  obtienes un  error como
+<samp>Número faltante, tratado como cero.</samp>.
+</para>
+</section>
 <node name="_005caddtolength" spaces=" "><nodename>\addtolength</nodename><nodenext automatic="on">\settodepth</nodenext><nodeprev automatic="on">\setlength</nodeprev><nodeup automatic="on">Longitudes</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>\addtolength{<var>\largo</var>}{<var>cantidad</var>}</sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="339">\addtolength</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="189">longitudes, añadiendo a</indexterm></cindex>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\addtolength</code></sectiontitle>
 
-<para>La instrucción <code>\addtolength</code> incrementa la &textldquo;instrucción de
-longitud&textrdquo; <var>\largo</var> por la cantidad especificada en el argumento
-<var>cantidad</var>, misma que puede ser un valor negativo.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="572" mergedindex="cp">\addtolength</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="548">longitudes, agregando a</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\addtolength{\<var>len</var>}{<var>amount</var>}
+</pre></example>
 
+<para>Incrementa la  longitud \<var>len</var>  por <var>cantidad</var>.  El  nombre de
+longitud  <code>\<var>len</var></code> tiene  que  ser una  secuencia de  control
+(<pxref label="Secuencias-de-control"><xrefnodename>Secuencias  de control</xrefnodename></pxref>),  y como  tal debe  comenzar con  una
+barra   invertida,   <code>\</code>   bajo  circunstancias   normales.    La
+<var>cantidad</var> es  una longitud elástica  (<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).  Puede
+ser positivo, negativo  o cero, y puede estar en  cualquier unidad que
+&latex; entienda (<pxref label="Unidades-de-longitud"><xrefnodename>Unidades de longitud</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>A  continuación, si  <code>\parskip</code> comienza  con el  valor <code>0pt
+plus 1pt</code>
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Doctor: ¿cómo está el niño que se tragó el dólar de plata?
+\addtolength{\parskip}{1pt}
+
+Enfermera: sin cambios.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>luego tiene el valor <code>1pt plus 1pt</code> para el segundo párrafo.
+</para>
+<para>Si no declaraste  \<var>len</var> con <code>\newlength</code>, por  ejemplo si lo
+escribes                  mal                 como                  en
+<code>\newlength{\specparindent}\addtolength{\sepcparindent}{...}</code>,
+luego   obtienes  un   error  como   <samp>Secuencia  de   control  no
+definida. <argument> \sepcindent</samp>. Si  <var>cantidad</var> usa una longitud
+que no ha sido declarada, por  ejemplo, si por ejemplo escribes mal lo
+anterior  como  <code>\addtolength{\specparindent}{0.6\prainden}</code>,
+entonces   obtienes  algo   así   como   <samp>Secuencia  de   control
+indefinida.  <argumento> \praindent</samp>.   Si  dejas  la barra  invertida
+fuera de \<var>len</var>,  como en <code>\addtolength{parindent}{1pt}</code>,
+entonces obtienes algo como <samp>No  puedes usar `la letra p' después
+de \advance</samp>.
+</para>
 </section>
 <node name="_005csettodepth" spaces=" "><nodename>\settodepth</nodename><nodenext automatic="on">\settoheight</nodenext><nodeprev automatic="on">\addtolength</nodeprev><nodeup automatic="on">Longitudes</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\settodepth</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="340">\settodepth</indexterm></findex>
 
-<para><code>\settodepth{\gnat}{texto}</code>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="573" mergedindex="cp">\settodepth</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>La instrucción <code>\settodepth</code> fija el valor de una instrucción de
-<code>longitud</code> igual a la profundidad del argumento <code>texto</code>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\settodepth{\<var>len</var>}{<var>text</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Establece la  longitud \<var>len</var> en  la profundidad del cuadro  en el
+que  se encuentra  &latex; escribiendo  el argumento  <var>text</var>.  El
+nombre de  longitud <code>\<var>len</var></code> tiene  que ser una  secuencia de
+control (<pxref label="Secuencias-de-control"><xrefnodename>Secuencias de control</xrefnodename></pxref>), y  como tal debe comenzar con
+una barra invertida, <code>\</code> en circunstancias normales.
 </para>
+<para>Esto imprimirá qué tan bajo van los descendientes de caracteres.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newlength{\alphabetdepth}
+\settodepth{\alphabetdepth}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+\the\alphabetdepth
+</pre></example>
 
+<para>Si  no declaraste  \<var>len</var>  con <code>\newlength</code>,  si por  ejemplo
+escribes   mal   lo   anterior  como   <code>\setto   depth{\aplhabet
+depth}{abc...}</code>,  entonces obtienes  algo  como <samp>Secuencia  de
+control indefinida.  <argument> \aplhabetdepth</samp>.   Si omites  la barra
+invertida               \<var>len</var>,              como               en
+<code>\settodepth{alphabetdepth}{...}</code> entonces obtienes algo como
+<samp>Número faltante,  tratado como cero.  <para ser leído  de nuevo>
+\setbox</samp>.
+</para>
+
 </section>
 <node name="_005csettoheight" spaces=" "><nodename>\settoheight</nodename><nodenext automatic="on">\settowidth</nodenext><nodeprev automatic="on">\settodepth</nodeprev><nodeup automatic="on">Longitudes</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\settoheight</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="341">\settoheight</indexterm></findex>
 
-<para><code>\settoheight{\gnat}{texto}</code>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="574" mergedindex="cp">\settoheight</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>La instrucción <code>\settoheight</code> fija el valor de la instrucción de
-<code>longitud</code> igual a la altura del argumento <code>texto</code>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\settoheight{\<var>len</var>}{text}
+</pre></example>
+
+<para>Establece la longitud  \<var>len</var> a la altura del cuadro  en el que se
+coloca  &latex;  escribe  el  argumento <code>text</code>.   El  nombre  de
+longitud  <code>\<var>len</var></code> tiene  que  ser una  secuencia de  control
+(<pxref label="Secuencias-de-control"><xrefnodename>Secuencias  de control</xrefnodename></pxref>),  y como  tal debe  comenzar con  una
+barra invertida, <code>\</code> en circunstancias normales.
 </para>
+<para>Esto imprimirá qué tan alto van los caracteres.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newlength{\alphabetheight}
+\settoheight{\alphabetheight}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+\the\alphabetheight
+</pre></example>
 
+<para>Si no se  ha declarado tal longitud  \<var>len</var> con <code>\newlength</code>,
+si         por        ejemplo         escribes        mal         como
+<code>\settoheight{\aplhabetheight}{abc...}</code>,   entonces  obtienes
+algo   como  <samp>Secuencia   de   control  indefinida.   <argumento>
+\alphabetheight</samp>.  Si y  deja la barra invertida  fuera de \<var>len</var>,
+como en <code>\settoheight{alphabetheight}{...}</code> entonces obtienes
+algo como <samp>Número faltante, tratado como cero. <para ser leído de
+nuevo> \setbox</samp>.
+</para>
 
 </section>
-<node name="_005csettowidth" spaces=" "><nodename>\settowidth</nodename><nodenext automatic="on">Longitudes Predeterminadas</nodenext><nodeprev automatic="on">\settoheight</nodeprev><nodeup automatic="on">Longitudes</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\settowidth{\<var>largo</var>}{<var>texto</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="342">\settowidth</indexterm></findex>
+<node name="_005csettowidth" spaces=" "><nodename>\settowidth</nodename><nodenext automatic="on">\stretch</nodenext><nodeprev automatic="on">\settoheight</nodeprev><nodeup automatic="on">Longitudes</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\settowidth</code></sectiontitle>
 
-<para>La instrucción <code>\settowidth</code> establece el valor del la instrucción
-<var>\largo</var> al valor del argumento <var>texto</var>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="575" mergedindex="cp">\settowidth</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\settowidth{\<var>len</var>}{<var>text</var>}
+</pre></example>
 
+<para>Establece  la  longitud \<var>len</var>  al  ancho  del  cuadro en  el  que
+&latex;  coloca  el  argumento  <var>text</var>  escrito.   El  nombre  de
+longitud  <code>\<var>len</var></code> tiene  que  ser una  secuencia de  control
+(<pxref label="Secuencias-de-control"><xrefnodename>Secuencias  de control</xrefnodename></pxref>),  y como  tal debe  comenzar con  una
+barra invertida, <code>\</code> en circunstancias normales.
+</para>
+<para>Esto imprime el ancho del alfabeto ASCII en minúsculas.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newlength{\alphabetwidth}
+\settowidth{\alphabetwidth}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+\the\alphabetwidth
+</pre></example>
 
+<para>Si no se  ha declarado tal longitud  \<var>len</var> con <code>\newlength</code>,
+si,    por     ejemplo,    escribes     mal    lo     anterior    como
+<code>\settowidth{\aplhabetwidth}{abc...}</code>, entonces obtienes algo
+como    <samp>Secuencia    de    control    indefinida.    <argumento>
+\aplhabetwidth</samp>.  Si  y deja la  barra invertida fuera  de \<var>len</var>,
+como en  <code>\settoheight{alphabetwidth}{...}</code> entonces obtienes
+algo como <samp>Número faltante, tratado como cero. <para ser leído de
+nuevo> \setbox</samp>.
+</para>
+
 </section>
-<node name="Longitudes-Predeterminadas" spaces=" "><nodename>Longitudes Predeterminadas</nodename><nodeprev automatic="on">\settowidth</nodeprev><nodeup automatic="on">Longitudes</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Longitudes Predeterminadas</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="190">longitudes, predefinidas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="191">longitudes predeterminadas</indexterm></cindex>
+<node name="_005cstretch" spaces=" "><nodename>\stretch</nodename><nodenext automatic="on">Expresiones</nodenext><nodeprev automatic="on">\settowidth</nodeprev><nodeup automatic="on">Longitudes</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\stretch</code></sectiontitle>
 
-<para><code>\width</code>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="343">\width</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="576" mergedindex="cp">\stretch</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para><code>\height</code>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="344">\height</indexterm></findex>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\stretch{<var>number</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Produce  una   longitud  de  caucho   con  longitud  natural   cero  y
+<var>number</var> veces <code>\fill</code> unidades  de capacidad de estiramiento
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).  El <var>number</var> puede  ser positivo o negativo.
+Este comando es robusto (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-<para><code>\depth</code>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="345">\depth</indexterm></findex>
+<para>Este  comando  es  robusto.    (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).   En  este  ejemplo
+horizontal,  &latex; produce  tres  marcas y  la  distancia entre  el
+primero y el  segundo es otra vez  la mitad de largo  que la distancia
+entre el segundo y tercero.
 </para>
-<para><code>\totalheight</code>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="346">\totalheight</indexterm></findex>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\rule{0.4pt}{1ex}\hspace{\stretch{1.5}}%
+  \rule{0.4pt}{1ex}\hspace{\stretch{1}}%
+  \rule{0.4pt}{1ex} 
+</pre></example>
+
+<para>En  este ejemplo  vertical,  el <samp>Dedicamos  &dots;</samp> tendrá  tres
+veces el espacio debajo de él que encima de él.
 </para>
-<para>Estos parámetros de longitud se pueden utilizar en los argumentos de las
-instrucciones que dibujan cajas (<pxref label="Cajas"><xrefnodename>Cajas</xrefnodename></pxref>). Especifican el ancho
-natural, etc., del texto en la caja. <code>\totalheight</code> es igual a
-<code>\height</code> + <code>\depth</code>. Para hacer una caja con el texto
-extendido hasta el doble del tamaño natural, por ejemplo, digamos
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newenvironment{dedication}{% en el preámbulo del documento
+  \clearpage\thispagestyle{empty}% 
+  \vspace*{\stretch{1}} %  de espacio extensible en la parte superior
+  \it
+}{%
+  \vspace{\stretch{3}} % espacio en el bot es 3 veces mayor que en
+                           % la parte superior
+\clearpage
+}
+  ...
+\begin{dedication}  % en el cuerpo del documento
+Dedicamos este libro a nuestras esposas.
+\end{dedication}
+</pre></example>
+
+
+</section>
+<node name="Expresiones" spaces=" "><nodename>Expresiones</nodename><nodeprev automatic="on">\stretch</nodeprev><nodeup automatic="on">Longitudes</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Expresiones</sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="577" mergedindex="cp">expresiones</indexterm></findex>
+
+<!-- c Gran parte de https://tex.stackexchange.com/a/245663/339 -->
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-<para><code>\makebox[ancho\2]{Consiga una camilla}</code>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\numexpr <var>expression</var> 
+\dimexpr <var>expression</var>
+\glueexpr <var>expression</var>
+\muglue <var>expression</var>
+</pre></example>
+
+<para>Cualquier  lugar  donde  puedes  escribir  un  número  entero,  o  una
+dimensión pegamento  &tex;, o  &tex;, o muglue,  en su  lugar puedes
+escribir una expresión para calcular ese tipo de cantidad.
 </para>
+<para>Un ejemplo es que <code>\the\dimexpr\linewidth-4pt\relax</code> produce como
+salida la  longitud que  es cuatro  puntos menos que  el ancho  de una
+línea (el único propósito de <code>\the</code> es mostrar el resultado en el
+documento).     Análogamente,    <code>\romannumeral\numexpr6+3\relax</code>
+produce  <samp>ix</samp> y  <code>\the\glueexpr  5pt plus  1pt  * 2  \relax</code>
+producirá <samp>10.0pt plus 2.0pt</samp>.
+</para>
+<para>Una conveniencia aquí  sobre hacer cálculos mediante  la asignación de
+registros  y   entonces  usando  <code>\advance</code>,  etc.,   es  que  la
+evaluación de expresiones no implica  asignaciones y, por lo tanto, se
+puede realizar en lugares donde  las asignaciones no están permitidas.
+El siguiente ejemplo calcula el ancho del <code>\parbox</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newlength{\offset}\setlength{\offset}{2em}     \begin{center}
+\parbox{\dimexpr\linewidth-\offset*3}{Con malicia hacia ninguno con
+caridad para todos con firmeza en el derecho como Dios nos da para ver
+el derecho esforcémonos en terminar el  trabajo en el que estamos para
+vendar  las heridas  de  la nación,  para cuidar  de  aquel que  habrá
+llevado la batalla y para su viuda y su huérfano \textasciitilde\ para
+hacer todo  lo que puedas alcanzar  y cuidar una paz  justa y duradera
+entre nosotros  y con todas  las naciones ---Abraham  Lincoln, Segundo
+Discurso Inaugural, de el memorial} \end{center}
+</pre></example>
 
+<para>La  <var>expresión</var>  consta de  uno  o  más  términos del  mismo  tipo
+(entero, dimensión, etc.) que se suman o se restan.  Un término que es
+un tipo de  número, dimensión, etc., consta de un  factor de ese tipo,
+opcionalmente multiplicado o  dividido por factores.  Un  factor de un
+tipo  es ya  sea una  cantidad de  ese tipo  o una  subexpresión entre
+paréntesis.  La expresión  produce un resultado del tipo  dado, por lo
+que <code>\numexpr</code> produce un  número entero, <code>\dimexpr</code> produce
+una dimensión, etc.
+</para>
+<para>En     el     ejemplo     de    cita     anterior,     cambiando     a
+<code>\dimexpr\linewidth-3*\offset</code> da el error <code>Unidad de medida
+ilegal (pt  insertado)</code>.  Esto  se debe a  que para  <code>\dimexpr</code> y
+<code>\glueexpr</code>,  la entrada  consiste en  una dimensión  o valor  de
+pegamento seguido  de un  factor de multiplicación  opcional, y  no al
+revés.  Así  <code>\the\dimexpr  1pt*10\relax</code>  es  válido  y  produce
+<samp>10.0pt</samp>,  pero  <code>\the\dimexpr  10*1pt\relax</code>  da  el  error
+<code>Unidad ilegal</code>.
+</para>
+<para>Las  expresiones  absorben tokens  y  llevan  a cabo  las  matemáticas
+apropiadas hasta  un <code>\relax</code>  (que será  absorbido), o  hasta el
+primer  token  no  válido.   Por  lo  tanto,  <code>\the\numexpr2+3px</code>
+imprimirá <samp>5px</samp>,  porque &latex; lee el  <code>\numexpr2+3</code>, que
+está formado por números, y luego  encuentra la letra <code>p</code>, que no
+puede ser  parte de un número.   Por lo tanto, termina  la expresión y
+produce <samp>5</samp>, seguido del texto normal <samp>px</samp>.
+</para>
+<para>Este comportamiento de  terminación es útil en  las comparaciones.  En
+<code>\ifnum\numexpr\parindent*2 < 10pt Yes\else  No\fi</code>, el menor que
+sign termina la expresión y el  resultado <samp>No</samp> es (en un artículo
+estándar de &latex;).
+</para>
+<para>Las  expresiones  pueden  usar   los  operadores  <code>+</code>,  <code>-</code>,
+<code>*</code>  y   <code>/</code>  junto  con  paréntesis   para  subexpresiones,
+<code>(...)</code>.  En  pegar expresiones en  que las partes  <code>plus</code> y
+<code>minus</code>  no  necesitan  paréntesis  para  ser  afectadas  por  un
+factor. Entonces <code>\the\glueexpr 5pt plus  1pt * 2 \relax</code> da como
+resultado <samp>10pt plus 2pt</samp>.
+</para>
+<para>&tex; obligará a otros tipos numéricos de la misma manera que lo hace
+cuando  hace asignación  de  registro. Así  <code>\the\numexpr\dimexpr
+1pt\relax\relax</code> dará  como resultado <samp>65536</samp>, que  es <code>1pt</code>
+convertido   a   puntos   escalados   (<pxref label="unidades-de-longitud-sp"><xrefnodename>unidades   de   longitud
+sp</xrefnodename><xrefinfoname><code>sp</code></xrefinfoname></pxref>,  la unidad  interna de  &tex;)  y luego  forzado a  un
+número entero.  Con un <code>\glueexpr</code>  aquí, el estirar y encoger se
+eliminaría.  Yendo por  el contrario, un <code>\numexpr</code>  dentro de un
+<code>\dimexpr</code>  o  <code>\glueexpr</code> necesitará  unidades  apropiadas,
+como en <code>\the\dimexpr\numexpr 1  + 2\relax pt\relax</code>, que produce
+<samp>3.0pt</samp>.
+</para>
+<para>Detalles de la  aritmética: cada factor se comprueba para  estar en el
+rango permitido,  los números deben  ser menores que  <math>2^{31}</math> en
+valor  absoluto, y  las dimensiones  o los  componentes del  pegamento
+deben  ser   inferiores  a   <math>2^{14}</math>  puntos,  o   <code>mu</code>,  o
+<code>fil</code>,   etc.    Las   operaciones   aritméticas    se   realizan
+individualmente,  a   excepción  de  una  operación   de  escala  (una
+multiplicación seguida inmediatamente por una división) que se realiza
+como una  operación combinada con  un producto  de 64 bits  como valor
+intermedio. El resultado de cada  operación se vuelve a comprobar para
+estar en el rango permitido.
+</para>
+<para>Finalmente,  la división  y  la  escala se  realizan  con redondeo  (a
+diferencia  de &tex;&textrsquo;s  <code>\divide</code>,  que trunca).   De este  modo
+<code>\the\dimexpr   5pt*(3/2)\relax</code>   pone   <samp>10.0pt</samp>   en   el
+documento,  porque  redondea  <code>3/2</code>   a  <code>2</code>,  mientras  que
+<code>\the\dimexpr 5pt*(4/3)\relax</code> produce <samp>5.0pt</samp>.
+</para>
+
 </section>
 </chapter>
-<node name="Haciendo-P_00e1rrafos" spaces=" "><nodename>Haciendo Párrafos</nodename><nodenext automatic="on">Fórmulas Matemáticas</nodenext><nodeprev automatic="on">Longitudes</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Haciendo Párrafos</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="192">haciendo párrafos</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="193">párrafos</indexterm></cindex>
+<node name="Crear-p_00e1rrafos" spaces=" "><nodename>Crear párrafos</nodename><nodenext automatic="on">Fórmulas math</nodenext><nodeprev automatic="on">Longitudes</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Crear párrafos</sectiontitle>
 
-<para>Un párrafo se termina por medio de una o más líneas completamente en
-blanco &textmdash;líneas que no contienen incluso un <code>%</code>.  Una línea en
-blanco no debe aparecer donde no se puede iniciar un nuevo párrafo, tal
-como en modo math o en el argumento de una instrucción de seccionado.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="549">hacer párrafos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="550">párrafos</indexterm></cindex>
+
+<para>Para comenzar un  párrafo, simplemente escribe un  texto.  Para acabar
+con el párrafo  actual, pon una línea vacía.  Son  tres párrafos, cuya
+separación se hace mediante dos líneas vacías.
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Es  una  verdad  universalmente  reconocida, que  un  solo  hombre  en
+posesión de buena fortuna, debe estar necesitado de una esposa.
+
+Por muy poco conocidos que puedan ser los sentimientos o las opiniones
+de  un hombre  así sobre  su primer  vez entrando  en un  barrio, esta
+verdad también está grabada en la  mente de las familias aledañas, que
+se le considera la propiedad legítima de una u otra de sus hijas.
+
+``Mi querido señor Bennet'', le dijo su dama un día,
+``¿Has oído que Netherfield Park está alquilado por fin?''
+</pre></example>
+
+<para>Un separador  de párrafo está hecho  de una secuencia de  al menos una
+línea  en  blanco, al  menos  una  de las  cuales  no  termina con  un
+comentario.  Una  línea en  blanco  es  una  línea  que está  vacía  o
+compuesta solo de caracteres en  blanco como espacio o tabulación. Los
+comentarios en el código fuente  comienzan con <code>%</code> y se extienden
+hasta el final de la línea.  En el siguiente ejemplo, las dos columnas
+son idénticas:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass[twocolumn]{article}
+\begin{document}
+Primer párrafo.
+
+Segundo párrafo.
+\newpage
+Primer párrafo
+      
+  % La separación de líneas puede contener caracteres en blanco.
+  		
+Segundo párrafo.
+\end{document}
+</pre></example>
+
+
+<para>Una vez  que &latex; ha recopilado  todo el contenido de  un párrafo,
+divide el  contenido en  líneas de  una manera  optimizada en  todo el
+párrafo (<pxref label="Salto-de-l_00ednea"><xrefnodename>Salto de línea</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Hay lugares donde no se permite un nuevo párrafo.  No pongas una línea
+en blanco en modo math (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>);  aquí la línea en blanco antes
+del <code>\end{equation}</code>
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+  2^{|S|} > |S|
+
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>obtendrás el error  <samp>Se inserto el $ faltante</samp>.   Del mismo modo,
+la línea en blanco en este argumento <code>\section</code>
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\section{aaa
+
+bbb}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>obtiene <samp>¿Argumento faltante? {aaa ! El párrafo terminó antes de
+completar \&arobase;sect</samp>.
+</para>
+
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::        ">\indent</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Sangrando este párrafo.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::      ">\noindent</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">No sangra el siguiente párrafo.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::       ">\parskip</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Añade un espacio antes de párrafos.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Notas al Margen</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Coloca palabras en el margen.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                     ">\par</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Finaliza el párrafo actual.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::      ">\indent y \noindent</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Va al modo horizontal, posiblemente con
+                               una sangría.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::    ">\parindent y \parskip</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio agregado antes de los párrafos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">Notas marginales</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Pone comentarios al margen.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
-<node name="_005cindent" spaces=" "><nodename>\indent</nodename><nodenext automatic="on">\noindent</nodenext><nodeup automatic="on">Haciendo Párrafos</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\indent</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="347">\indent</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="348">\parindent</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="194">sangría, forzando la</indexterm></cindex>
+<node name="_005cpar" spaces=" "><nodename>\par</nodename><nodenext automatic="on">\indent y \noindent</nodenext><nodeup automatic="on">Crear párrafos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\par</code></sectiontitle>
 
-<para><code>\indent</code> produce un espacio horizontal donde el ancho es igual  la longitud de <code>\parindent</code>, la sangría de un párrafo
-normal.  Esta se utiliza para añadir la sangría de párrafos donde esta
-debería suprimirse en otro caso.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="578" mergedindex="cp">\par</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="551">párrafo, terminando</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis (ten en cuenta que  mientras lees la entrada &tex; convierte
+cualquier secuencia  de una o más  líneas en blanco a  un <code>\par</code>,
+<ref label="Crear-p_00e1rrafos"><xrefnodename>Crear párrafos</xrefnodename></ref>):
 </para>
-<para>El valor predeterminado para <code>\parindent</code> es <code>1em</code> en modo de
-dos columnas, de lo contrario <code>15pt</code> para documentos de
-<code>10pt</code>, <code>17pt</code> para <code>11pt</code> y <code>1.5em</code> para
-<code>12pt</code>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\par
+</pre></example>
+
+<para>Finaliza el párrafo actual.  La  forma habitual de separar párrafos es
+con una línea  en blanco pero el comando  <code>\par</code> es completamente
+equivalente.  Este comando es robusto (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
 </para>
+<para>Este  ejemplo  usa  <code>\par</code>  en  lugar  de  una  línea  en  blanco
+simplemente por legibilidad.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\syllabusLegalese}{%
+  \whatCheatingIs\par\whatHappensWhenICatchYou}
+</pre></example>
 
-</section>
-<node name="_005cnoindent" spaces=" "><nodename>\noindent</nodename><nodenext automatic="on">\parskip</nodenext><nodeprev automatic="on">\indent</nodeprev><nodeup automatic="on">Haciendo Párrafos</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\noindent</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="349">\noindent</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="195">sangría, suprimiendo la</indexterm></cindex>
+<para>En el modo  LR, el comando <code>\par</code>  no hace nada y  se ignora.  En
+modo de párrafo,  el comando <code>\par</code> finaliza el  modo de párrafo,
+cambiando &latex; a modo vertical (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>No puedes usar el comando  <code>\par</code> en modo matemático.  Tampoco lo
+puedes utilizar en el argumento  de muchos comandos, como los comandos
+de seccionado, por ejemplo, &noeos; <code>\section</code> (<pxref label="Crear-p_00e1rrafos"><xrefnodename>Crear párrafos</xrefnodename></pxref>
+y <ref label="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand"><xrefnodename>\newcommand y \renewcommand</xrefnodename></ref>).
+</para>
+<para>El   comando   <code>\par</code>   no   es   lo   mismo   que   el   comando
+<code>\paragraph</code>.   Este   último    es,   como   <code>\section</code>   o
+<code>\subsection</code>, un comando de  seccionado utilizado por las clases
+de documentos estándar &latex;  (<pxref label="_005csubsubsection-_002d-_005cparagraph-y-_005csubparagraph"><xrefnodename>\subsubsection - \paragraph y
+\subparagraph</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>El comando <code>\par</code>  no es lo mismo que <code>\newline</code>  o el salto
+de  línea doble  barra  invertida, <code>\\</code>.   La  diferencia es  que
+<code>\par</code>  finaliza  el  párrafo,  no   solo  la  línea,  y  también
+desencadena  la   adición  de  el  espacio   vertical  entre  párrafos
+<code>\parskip</code> (<pxref label="_005cparindent-y-_005cparskip"><xrefnodename>\parindent y \parskip</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>La salida de este ejemplo
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">xyz
 
-<para>Cuando se utiliza al principio de un párrafo, <code>\noindent</code> suprime
-cualquier sangría.  Esta no tiene efecto cuando se utiliza en medio de
-un párrafo.
+\setlength{\parindent}{3in}
+\setlength{\parskip}{5in}
+\noindent test\indent test1\par test2 
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>es: después de  <samp>xyz</samp> hay un salto vertical  de 5 pulgadas y
+luego aparece  <samp>test</samp>, alineado con  el margen izquierdo.   En la
+misma  línea, hay  un espacio  horizontal vacío  de 3 pulgadas  y
+luego aparece  <samp>test1</samp>.  Finalmente,  hay un espacio  vertical de
+5 pulgadas,  seguido  de un  párrafo  nuevo  con una  sangría  de
+párrafo   de  3 pulgadas,   y  luego   &latex;  pone   el  texto
+<samp>test2</samp>.
 </para>
 
 </section>
-<node name="_005cparskip" spaces=" "><nodename>\parskip</nodename><nodenext automatic="on">Notas al Margen</nodenext><nodeprev automatic="on">\noindent</nodeprev><nodeup automatic="on">Haciendo Párrafos</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\parskip</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="350">\parskip</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="196">espacio vertical antes de párrafos</indexterm></cindex>
+<node name="_005cindent-y-_005cnoindent" spaces=" "><nodename>\indent y \noindent</nodename><nodenext automatic="on">\parindent y \parskip</nodenext><nodeprev automatic="on">\par</nodeprev><nodeup automatic="on">Crear párrafos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\indent</code> y <code>\noindent</code></sectiontitle>
 
-<para><code>\parskip</code> es una instrucción que preserva la longitud definiendo
-espacio vertical extra añadido antes de cada párrafo.  El predeterminado
-es <code>0pt más 1pt</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="579" mergedindex="cp">\indent</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="580" mergedindex="cp">\noindent</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="581" mergedindex="cp">\parindent</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="552">sangría, forzando</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\indent
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent> <para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\noindent
+</pre></example>
+
+<para>Va  al modo  horizontal  (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>).   El comando  <code>\indent</code>
+primero genera un cuadro vacío cuyo ancho es <code>\parindent</code>.  Estos
+comandos son robustos (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Normalmente se  crea un  nuevo párrafo poniendo  una línea  en blanco.
+<xref label="_005cpar"><xrefnodename>\par</xrefnodename></xref>, por la diferencia entre este comando y <code>\par</code>.  Para
+comenzar un párrafo sin sangría,  o continuar un párrafo interrumpido,
+usa <code>\noindent</code>.
+</para>
+<para>En medio de  un párrafo, el comando <code>\noindent</code>  no tiene efecto,
+porque &latex; ya está en modo  horizontal allí.  El único efecto del
+comando <code>\indent</code> es generar un espacio.
+</para>
+<para>Este ejemplo inicia un párrafo nuevo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">... fin del párrafo anterior.
+
+\noindent Este párrafo no tiene sangría.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>y esto continúa un párrafo interrumpido.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Los datos 
+
+\begin{center}
+  \begin{tabular}{rl} ... \end{tabular}
+\end{center}
+
+\noindent muestra esto claramente.
+</pre></example>
+
+<para>Para    omitir    la   sangría    en    todo    el   documento,    pon
+<code>\setlength{\parindent}{0pt}</code> en el preámbulo.  Si haces eso,
+es posible que  también desees establecer la longitud  de los espacios
+entre párrafos, <code>\parskip</code> (<pxref label="_005cparindent-y-_005cparskip"><xrefnodename>\parindent y \parskip</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="553"><r>package</r>, <code>indentfirst</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="554"><code>indentfirst</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Los estilos  predeterminados de &latex; tienen
+el primer párrafo  después de una sección que es  sin sangría, como es
+la composición  tipográfica tradicional en inglés.   Para cambiar eso,
+busca en CTAN el paquete <code>indentfirst</code>.
+</para>
+
 </section>
-<node name="Notas-al-Margen" spaces=" "><nodename>Notas al Margen</nodename><nodeprev automatic="on">\parskip</nodeprev><nodeup automatic="on">Haciendo Párrafos</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Notas al Margen</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="197">notas al margen</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="198">notas en el margen</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="199">observaciones en el margen</indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="351">\marginpar</indexterm></findex>
+<node name="_005cparindent-y-_005cparskip" spaces=" "><nodename>\parindent y \parskip</nodename><nodenext automatic="on">Notas marginales</nodenext><nodeprev automatic="on">\indent y \noindent</nodeprev><nodeup automatic="on">Crear párrafos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\parindent</code> y <code>\parskip</code></sectiontitle>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="582" mergedindex="cp">\parindent</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="583" mergedindex="cp">\parskip</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="555">sangría de párrafo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="556">sangría de párrafo horizontal</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="557">espacio vertical antes de los párrafos</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\marginpar[<var>izquierda</var>]{<var>derecha</var>}
+<pre xml:space="preserve">\setlength{\parindent}{<var>horizontal len</var>}
+\setlength{\parskip}{<var>vertical len</var>}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\marginpar</code> crea una nota en el margen.  La primera
-línea de una nota tiene que ser la misma línea base que la línea en el
-texto donde ocurre el <code>\marginpar</code>.
+<para>Ambas  son longitudes  elásticas (<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).   Afectan a  la
+sangría de párrafos  ordinarios, no de párrafos  dentro de minipáginas
+(<pxref label="minipage"><xrefnodename>minipage</xrefnodename></pxref>),   y   el    espacio   vertical   entre   párrafos,
+respectivamente.
 </para>
-<para>Cuando únicamente se especifica el argumento obligatorio <var>right</var>, el
-texto se deberá colocar
+<para>Por ejemplo, si esto se pone en el preámbulo:
 </para>
-<itemize commandarg="bullet" spaces=" " endspaces=" "><itemprepend><formattingcommand command="bullet"/></itemprepend>
-<listitem><prepend>•</prepend>
-<para>en el margen derecho para diseños de un solo lado;
-</para></listitem><listitem><prepend>•</prepend>
-<para>en el margen externo para diseños de dos caras;
-</para></listitem><listitem><prepend>•</prepend>
-<para>en el margen más cercano en diseños de dos columnas.
-</para></listitem></itemize>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setlength{\parindent}{0em}
+\setlength{\parskip}{1ex}
+</pre></example>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="352">\reversemarginpar</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="353">\normalmarginpar</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\reversemarginpar</code> coloca las subsecuentes notas al
-margen en el margen (dentro) opuesto.  <code>\normalmarginpar</code> las
-coloca en la posición predeterminada.
+<noindent></noindent>
+<para>El  documento tendrá  párrafos sin  sangría,  pero en  su lugar  están
+separados verticalmente por aproximadamente  la altura de una <samp>x</samp>
+minúscula.
 </para>
-<para>Cuando se especifican ambos argumentos, se utiliza <var>left</var> para el
-margen izquierdo y se utiliza <var>right</var> para el margen derecho.
+<para>En   la  clase   <var>document</var>   estándar  de   &latex;,  el   valor
+predeterminado para <code>\parindent</code> en  documentos de una columna es
+<code>15pt</code>   cuando  el   el  tamaño   de  texto   predeterminado  es
+<code>10pt</code>,   <code>17pt</code>  para   <code>11pt</code>  y   <code>1.5em</code>  para
+<code>12pt</code>.   En documentos  de dos  columnas es  <code>1em</code>.  (Estos
+valores se establecen antes de que &latex; llame a <code>\normalfont</code>
+para  que <code>em</code>  se derive  de la  letra predeterminada,  Computer
+Modern.   Si   utilizas  una   letra  diferente  y   luego  estableces
+<code>\parindent</code>  en   1<dmn>em</dmn>  coincidentes  en  esa   letra,  pon
+<code>\AtBeginDocument{\setlength{\parindent}{1em}}</code>    en    el
+preámbulo).
 </para>
-<para>La primer palabra normalmente no se debe separar con guiones; usted
-puede habilitar la separación silábica con guiones comenzando la nota
-con <code>\hspace{0pt}</code>.
+<para>El   valor  predeterminado   para   <code>\parskip</code>   en  las   clases
+<code>document</code> estándar de &latex; es <code>0pt plus1pt</code>.
 </para>
-<para>Los parámetros que afectan el formato de la nota son:
+
+</section>
+<node name="Notas-marginales" spaces=" "><nodename>Notas marginales</nodename><nodeprev automatic="on">\parindent y \parskip</nodeprev><nodeup automatic="on">Crear párrafos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Notas marginales</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="558">notas marginales</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="559">notas en el margen</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="560">comentarios en el margen</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="584" mergedindex="cp">\marginpar</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\marginpar{<var>right</var>}
+\marginpar[<var>left</var>]{<var>right</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Crea una  nota en el  margen.  La primera línea  de la nota  tendrá la
+misma línea base  que la línea en el texto  donde el <code>\marginpar</code>
+ocurre.
+</para>
+<para>El margen  que usa  &latex; para  la nota  depende del  diseño actual
+(<pxref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones   de    la   clase    documento</xrefnodename></pxref>)   y    también   en
+<code>\reversemarginpar</code> (ve abajo).  Si estás utilizando el diseño de
+un solo  lado (opción de  documento <code>oneside</code>) entonces va  en el
+margen  derecho.  Si  estás  usando  diseño de  dos  caras (opción  de
+documento <code>twoside</code>) entonces va en el margen exterior.  Si estás
+en el  diseño de dos  columnas (opción de  documento <code>twocolumn</code>)
+entonces va en el margen más cercano.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="585" mergedindex="cp">\reversemarginpar</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="586" mergedindex="cp">\normalmarginpar</indexterm></findex>
+<para>Si declaras <code>\reversemarginpar</code>  entonces &latex; colocará notas
+marginales  posteriores en  el margen  opuesto al  dado en  el párrafo
+anterior.     Vuelve     a    la    posición     predeterminada    con
+<code>\normalmarginpar</code>.
+</para>
+<para>Cuando especificas  el argumento opcional <var>left</var>,  entonces se usa
+para  una nota  en  el  margen izquierdo,  mientras  que el  argumento
+obligatorio <var>right</var> se utiliza para una nota en el margen derecho.
+</para>
+<para>Normalmente, a  la primera palabra de  una nota, no se  le aplicará la
+separación  silábica.    Puedes  habilitar  guiones   allí  comenzando
+<var>left</var> o <var>right</var> con <code>\hspace{0pt}</code>.
+</para>
+<para>Estos parámetros afectan el formato de la nota:
+</para>
 <ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="354">\marginparpush</indexterm>\marginparpush</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El espacio mínimo vertical entre notas; el predeterminado es <samp>7pt</samp>
-para documentos de <samp>12pt</samp>, de lo contrario <samp>5pt</samp>.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="587" mergedindex="cp">\marginparpush</indexterm>\marginparpush</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="notas-marginales-marginparpush">notas marginales marginparpush</anchor>  <para>Espacio vertical mínimo entre
+notas;   predeterminado   <samp>7pt</samp>  para   documentos   <samp>12pt</samp>,
+<samp>5pt</samp>   de   lo    contrario.   Ve   también <ref label="par_00e1metros-marginparpush-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"><xrefnodename>parámetros
+marginparpush del diseño de página</xrefnodename></ref>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="355">\marginparsep</indexterm>\marginparsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Espacio horizontal entre el texto vertical y la nota; predeterminado
-<samp>11pt</samp> para <samp>10pt</samp> documentos, en otro caso <samp>10pt</samp>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="588" mergedindex="cp">\marginparsep</indexterm>\marginparsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="notas-marginales-marginparsep">notas  marginales marginparsep</anchor>  <para>Espacio  horizontal entre  el
+texto principal y la  nota; predeterminado <samp>11pt</samp> para documentos
+<samp>10pt</samp>, <samp>10pt</samp> de lo contrario.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="356">\marginparwidth</indexterm>\marginparwidth</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El ancho de la nota en sí misma; el predeterminado para documentos de un
-solo lado de <samp>10pt</samp> es <samp>90pt</samp>, <samp>83pt</samp> para <samp>11pt</samp> y
-<samp>68pt</samp> para <samp>12pt</samp>; <samp>17pt</samp> más en cada caso para
-documentos de dos caras.  En el modo de dos columnas, el predeterminado
-es <samp>48pt</samp>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="589" mergedindex="cp">\marginparwidth</indexterm>\marginparwidth</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="notas-marginales-marginparwidth">notas  marginales  marginparwidth</anchor> <para>Ancho  de  la  nota en  sí;
+predeterminado  para un  documento  <samp>10pt</samp> de  una  sola cara  es
+<samp>90pt</samp>,   <samp>83pt</samp>  para   <samp>11pt</samp>   y  <samp>68pt</samp>   para
+<samp>12pt</samp>; <samp>17pt</samp>  más en  cada caso para  un documento  de dos
+caras.   En  el modo  de  dos  columnas,  el valor  predeterminado  es
+<samp>48pt</samp>.
 </para>
 </tableitem></tableentry></ftable>
 
+<para>La rutina estándar  de &latex; para notas marginales  no impide notas
+se caigan de la parte inferior de la página.
+<!-- c  @TeX{} Entrada de preguntas frecuentes  sobre este tema (xx cuando -->
+<!-- c  existe): -->
+<!-- c  @url{http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=marginparside}. -->
+<!-- c  (+marginfix) -->
+</para>
 
 </section>
 </chapter>
-<node name="F_00f3rmulas-Matem_00e1ticas" spaces=" "><nodename>Fórmulas Matemáticas</nodename><nodenext automatic="on">Modos</nodenext><nodeprev automatic="on">Haciendo Párrafos</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Fórmulas Matemáticas</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="200">fórmulas matemáticas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="201">fórmulas, matemáticas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="202">modo math, ingresando al</indexterm></cindex>
+<node name="F_00f3rmulas-math" spaces=" "><nodename>Fórmulas math</nodename><nodenext automatic="on">Modos</nodenext><nodeprev automatic="on">Crear párrafos</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Fórmulas math</sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="357"><r>entorno</r> <code>math</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="358"><code>math</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="359"><r>entorno</r> <code>displaymath</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="360"><code>displaymath</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="361"><r>entorno</r> <code>equation</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="362"><code>equation</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<para>Existen tres entornos que ponen a &latex; en modo math:
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="561">math, fórmulas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="562">formulas, math</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="563">math mode, ingresar</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="590" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>math</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="591" mergedindex="cp"><code>math</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="592" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>displaymath</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="593" mergedindex="cp"><code>displaymath</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="594" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>equation</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="595" mergedindex="cp"><code>equation</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+
+<para>Produce  texto  matemático  poniendo  &latex; en  modo  matemático  o
+pantalla modo matemático (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>).  Este ejemplo muestra ambos.
 </para>
-<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">math</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Para fórmulas que aparecerán directamente en el texto.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">displaymath</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Para fórmulas que aparecerán en su propia línea.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">equation</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El mismo que el del entorno displaymath salvo que este añade un número
-de ecuación en el margen derecho.
-</para></tableitem></tableentry></table>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">La ecuación de onda para \( u \) es
+\begin{displaymath}
+   \frac{\partial^2u}{\partial t^2} = c^2\nabla^2u
+\end{displaymath}
+donde \( \nabla^2 \) es el Laplacian espacial y \( c \) es constante.
+</pre></example>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="363">\(</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="364">\)</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="365">\[</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="366">\]</indexterm></findex>
-<para>El entorno <code>math</code> se pude utilizar tanto en párrafos como en modo
-LR, pero los entornos <code>displaymath</code> y <code>equation</code> se pueden
-utilizar únicamente en modo párrafo.  Los entornos <code>math</code> y
-<code>displaymath</code> se utilizan tan a menudo que tienen las siguientes
-formas abreviadas:
+<noindent></noindent>
+<para>El modo math es para matemáticas  en línea.  En el ejemplo anterior se
+invoca por  la <code>\(</code>  inicial y terminado  por la  <code>\)</code> final
+correspondiente.  El  modo de  pantalla matemática es  para ecuaciones
+mostradas y aquí  es invocado por el  entorno <code>displaymath</code>.  Ten
+en cuenta  que cualquier texto  matemático que sea, incluido  el texto
+matemático  que  consta  de  un  solo  carácter,  se  maneja  en  modo
+matemático.
 </para>
+<para>Cuando está en modo matemático  o en modo de visualización matemática,
+&latex;  maneja muchos  aspectos de  tu  texto de  entrada de  manera
+diferente que en otros modos de texto.  Por ejemplo,
+</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\(...\)   <r>en lugar de</r>   \begin{math}...\end{math}
-\[...\]   <r>en lugar de</r>   \begin{displaymath}...\end{displaymath}
+<pre xml:space="preserve">contrastar x+y con \( x+y \)
 </pre></example>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="367">$</indexterm></findex>
-<para>De hecho, el entorno <code>math</code> es como una instrucción que tiene
-incluso una forma abreviada:
+<noindent></noindent>
+<para>en  el modo  matemático,  las letras  están en  cursiva  y el  espacio
+alrededor del signo más es diferente.
 </para>
+<para>Hay tres  formas de hacer  fórmulas en  línea, para poner  &latex; en
+modo math.
+</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">$ ... $   <r>en lugar de</r>   \(...\)
+<pre xml:space="preserve">\( <var>material matemático</var> \)
+$ <var>material matemático</var> $
+\begin{math} <var>material matemático</var> \end{math}
 </pre></example>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="368">\boldmath</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="369">\unboldmath</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\boldmath</code> cambia letras y símbolos matemáticos en
-tipo de letra en negrita.  Este se utiliza <emph>fuera</emph> del modo math.
-Por el contrario, la instrucción <code>\unboldmath</code> cambia los glifos
-matemáticos para estar en un tipo de letra normal; este también se
-utiliza <emph>fuera</emph> del modo math.
+<noindent></noindent>
+<para>Se prefiere la  primera forma y la segunda es  bastante común, pero la
+tercera forma  rara vez  se usa.  A  veces puedes usar  uno y  a veces
+otro, como en <code>\(x\) y $y$</code>.  Puedes utilizar estos en el párrafo
+o en modo LR (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-<!-- c xx ¿propia sección? ¿tipos de letra en Math? -->
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="370">\displaystyle</indexterm></findex>
-<para>La declaración <code>\displaystyle</code> presiona para que el tamaño y estilo
-de la fórmula sea el de <code>displaymath</code>, por ejemplo, con limites por
-encima y debajo de sumatorias.  Por ejemplo
-</para><example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">$\displaystyle \sum_{n=0}^\infty x_n $
+<para>Para  mostrar  fórmulas,  pon  a &latex;  en  modo  de  visualización
+matemática con o:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{displaymath}
+   <var>material matemático</var>
+\end{displaymath}
 </pre></example>
 
-<!-- c xx vea además \cal, \mathcal -->
+<noindent></noindent>
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+   <var>material matemático</var>
+\end{equation}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>(<pxref label="displaymath"><xrefnodename>displaymath</xrefnodename></pxref>, <pxref label="equation"><xrefnodename>equation</xrefnodename></pxref>).   La única diferencia  es que
+con el  entorno <code>equation</code>,  &latex; pone  un número  de fórmula
+junto  a  la fórmula.   La  construcción  <code>\[ <var>math</var>  \]</code>  es
+equivalente       a       <code>\begin{displaymath}       <var>math</var>
+\end{displaymath}</code>.  Estos  entornos sólo  se pueden utilizar  en el
+modo párrafo (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="564"><r>package</r>, <code>amsmath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="565"><code>amsmath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+    <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="566"><r>package</r>, <code>amsfonts</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="567"><code>amsfonts</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+   <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="568"><r>package</r>, <code>mathtools</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="569"><code>mathtools</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+    <para>La
+American Mathematical Society ha puesto a disposición gratuitamente un
+conjunto  de  paquetes  que  amplían  enormemente  sus  opciones  para
+escribir matemáticas,  <code>amsmath</code> y  <code>amssymb</code> (también
+ten en  cuenta el paquete  <code>mathtools</code> que es una  extensión y
+carga  <code>amsmath</code>).  Los  nuevos documentos  que tendrán  texto
+matemático  deben usar  estos  paquetes.  Las  descripciones de  estos
+paquetes  están   fuera  del   alcance  de   este  documento;   ve  su
+documentación en CTAN.
+</para>
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">Subíndices y Superíndices</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">También conocido como exponente o índice.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::       ">Símbolos Matemáticos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Varios garabatos matemáticos.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::      ">Funciones Matemáticas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Nombres de funciones Matemáticas como sin y exp.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::        ">Acentos Matemáticos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Acentos en Matemáticas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::      ">Espacios en Modo Math</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacios gruesos, medianos, delgados y negativos.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">Miscelánea Math</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cosas que no encajan en ninguna otra categoría.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">Subíndices y superíndices</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">También conocidos como exponentes o
+                            índices.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::        ">Símbolos matemáticos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Varios garabatos matemáticos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::       ">Funciones matemáticas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Nombres de funciones matemáticas como
+                            sin y exp.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">Acentos matemáticos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Acentos en matemáticas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::           ">Sobre y subrayado</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cosas por encima o por debajo de las
+                            fórmulas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Espaciado en modo matemático</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacios gruesos, medianos, delgados
+                            y negativos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                 ">Estilos math</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Determinan el tamaño de las cosas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::        ">Miscelánea matemática</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cosas que no encajan en ningún otro
+                            lugar.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
-<node name="Sub_00edndices-y-Super_00edndices" spaces=" "><nodename>Subíndices y Superíndices</nodename><nodenext automatic="on">Símbolos Matemáticos</nodenext><nodeup automatic="on">Fórmulas Matemáticas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Subíndices y Superíndices</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="203">superíndice</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="204">subíndice</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="205">exponente</indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="371">_</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="372">^</indexterm></findex>
+<node name="Sub_00edndices-y-super_00edndices" spaces=" "><nodename>Subíndices y superíndices</nodename><nodenext automatic="on">Símbolos matemáticos</nodenext><nodeup automatic="on">Fórmulas math</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Subíndices y superíndices</sectiontitle>
 
-<para>Para hacer que una expresión <i>exp</i> aparezca como un subíndice, escriba
-<code>_{</code><i>exp</i><code>}</code>.  Para hacer que <i>exp</i> aparezca como un
-exponente, escriba <code>^{</code><i>exp</i><code>}</code>. &latex; maneja
-superíndices, subíndices y todas esas cosas de manera natural.  Incluso
-hace lo correcto cuando algo tiene tanto un subíndice como un
-superíndice.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="570">superíndice</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="571">subíndice</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="596" mergedindex="cp">^ <r>superíndice</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="597" mergedindex="cp">_ <r>subíndice</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="572">exponente</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis (en modo matemático o  modo de visualización matemático), uno
+de:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"><var>base</var>^<var>exp</var>
+<var>base</var>^{<var>exp</var>}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>o, uno de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"><var>base</var>_<var>exp</var>
+<var>base</var>_{<var>exp</var>}
+</pre></example> 
+
+<para>Hace que <var>exp</var> aparezca como  un superíndice de <var>base</var> (con el
+carácter signo  de intercalación,  <code>^</code>) o  un subíndice (con
+guión bajo,  <code>_</code>).
+</para>
+<para>En  este ejemplo,  <code>0</code>  y <code>1</code>  son  subscripts mientras  que
+<code>2</code> son superscripts.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\( (x_0+x_1)^2 \leq (x_0)^2+(x_1)^2 \)
+</pre></example> 
+
+<para>Para que el subscript o superscript contenga más de un carácter, rodea
+la expresión con llaves, como en <code>e^{-2x}</code>.  La cuarta línea de
+este ejemplo muestra llaves usadas  para agrupar una expresión para el
+exponente.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{displaymath}
+  (3^3)^3=27^3=19\,683
+  \qquad
+  3^{(3^3)}=3^{27}=7\,625\,597\,484\,987
+\end{displaymath}
+</pre></example>
+
+<para>&latex;  sabe cómo  manejar un  superíndice en  un superíndice,  o un
+subíndice  sobre subíndice,  o superscript  sobre subs,  o subs  sobre
+supers.  Así que, expresiones como <code>e^{x^2}</code> y <code>x_{i_0}</code>
+dan producción.   Ten en cuenta el  uso en esas expresiones  de llaves
+para  dar  a  <var>base</var>   una  determinada  <var>exp</var>.   Si  ingresas
+<code>\(3^3^3\)</code> entonces obtienes <samp>Doble superscript</samp>.
+</para>
+<para>&latex; hace lo correcto cuando algo tiene tanto un subscript como un
+superscript.  En este  ejemplo, la integral tiene ambos.   Salen en el
+lugar correcto sin ninguna intervención del autor.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{displaymath}
+  \int_{x=a}^b f'(x)\,dx = f(b)-f(a)
+\end{displaymath}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Ten en cuenta los paréntesis alrededor de <code>x=a</code> para hacer que la
+expresión completa sea un subscript.
+</para>
+<para>Para poner  un superscript o  subscript antes  de un símbolo,  usa una
+construcción como  <code>{}_t K^2</code>.   Las llaves  vacías <code>{}</code>
+dan  al  subíndice algo  para  adjuntar  y evita  que  accidentalmente
+adjuntes un símbolo anterior.
+</para>
+<para>Usar el carácter de subíndice  o superíndice fuera del modo matemático
+o  mostrar  el  modo  matemático, como  en  <code>la  expresión  x^2</code>,
+obtendrás el error <samp>Falta $ insertado</samp>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="573"><r>package</r>, <code>mhchem</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="574"><code>mhchem</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Una razón  común para querer subscripts  fuera de un
+modo matemático es fórmulas  químicas tipográficas.  Hay paquetes para
+eso, como <code>mhchem</code>; ve CTAN.
+</para>
+
 </section>
-<node name="S_00edmbolos-Matem_00e1ticos" spaces=" "><nodename>Símbolos Matemáticos</nodename><nodenext automatic="on">Funciones Matemáticas</nodenext><nodeprev automatic="on">Subíndices y Superíndices</nodeprev><nodeup automatic="on">Fórmulas Matemáticas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Símbolos Matemáticos</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="206">símbolos matemáticos</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="207">símbolos, matemáticos</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="208">letras griegas</indexterm></cindex>
+<node name="S_00edmbolos-matem_00e1ticos" spaces=" "><nodename>Símbolos matemáticos</nodename><nodenext automatic="on">Funciones matemáticas</nodenext><nodeprev automatic="on">Subíndices y superíndices</nodeprev><nodeup automatic="on">Fórmulas math</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Símbolos matemáticos</sectiontitle>
 
-<para>&latex; proporciona casi cualquier símbolo matemático que muy
-probablemente necesite. Las instrucciones para generarlas se pueden
-utilizar únicamente en modo math.  Por ejemplo, si incluye <code>$\pi$</code>
-en su archivo fuente, aparecerá el símbolo de pi (<math>\pi</math>) en su
-salida.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="575">símbolos matemáticos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="576">símbolos, matemáticos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="577">letras griegas</indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="578"><r>package</r>, <code>comprehensive</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="579"><code>comprehensive</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+
+<para>&latex; proporciona  casi cualquier símbolo matemático  o técnico que
+cualquiera usa.  Por ejemplo, si  incluyes <code>$\pi$</code> en  tu fuente,
+obtendrás  el  símbolo pi  <U>03C0</U>.  Ve  el &textldquo;Paquete  &latex;
+Integral           Lista           de          símbolos&textrdquo;           en
+<url><urefurl>https://ctan.org/pkg/comprehensive</urefurl></url>.
 </para>
+<para>A continuación,  tienes una lista  de símbolos comúnmente  usados.  De
+ninguna manera es exhaustiva.  Cada  símbolo se describe con una frase
+corta y su clase de símbolo,  que determina el espacio a su alrededor,
+se  da entre  paréntesis.  A  no  ser que  dicho de  otra manera,  los
+comandos para estos símbolos solo  se pueden usar en modo matemáticas.
+Para redefinir un comando para que se pueda usar cualquiera que sea el
+estado modo actual, <ref label="_005censuremath"><xrefnodename>\ensuremath</xrefnodename></ref>.
+</para>
+<!-- c xx Agrega negación: para negaciones de símbolos relevantes -->
+<!-- c Útil: https://www.w3.org/TR/WD-math-970515/section6.html -->
+
 <ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="373">\|</indexterm>\|</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\|</math>
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="598" mergedindex="cp">\|</indexterm>\|</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2225</U> Paralelo (relación). Sinónimo: <code>\parallel</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="374">\aleph</indexterm>\aleph</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\aleph</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="599" mergedindex="cp">\aleph</indexterm>\aleph</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2135</U> Aleph, cardinal transfinito (ordinario).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="375">\alpha</indexterm>\alpha</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\alpha</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="600" mergedindex="cp">\alpha</indexterm>\alpha</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03B1</U> Letra griega alfa minúscula (ordinaria).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="376">\amalg</indexterm>\amalg</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\amalg</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="601" mergedindex="cp">\amalg</indexterm>\amalg</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2A3F</U> Unión disjunta (binaria)
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="377">\angle</indexterm>\angle</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\angle</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="602" mergedindex="cp">\angle</indexterm>\angle</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2220</U>  Ángulo geométrico  (ordinario). Similar:  less-than
+sign <code><</code> y salto de línea angular <code>\langle</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="378">\approx</indexterm>\approx</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\approx</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="603" mergedindex="cp">\approx</indexterm>\approx</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2248</U> Casi igual a (relación).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="379">\ast</indexterm>\ast</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\ast</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="604" mergedindex="cp">\ast</indexterm>\ast</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2217</U>   Operador   asterisco,   convolución,   seis   puntas
+(binario).  Sinónimo: <code>*</code>, que  suele ser  un superíndice  o
+subíndice, como en la  estrella Kleene. Similar <code>\star</code>, que
+es  de cinco  puntas, y  a  veces se  usa como  una operación  binaria
+general, y a veces reservado para la correlación cruzada.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="380">\asymp</indexterm>\asymp</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\asymp</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="605" mergedindex="cp">\asymp</indexterm>\asymp</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>224D</U> Asintóticamente equivalente (relación).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="381">\backslash</indexterm>\backslash</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>\ (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="606" mergedindex="cp">\backslash</indexterm>\backslash</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>\      Barra      invertida       (ordinaria).       Similar:      set
+minus <code>\setminus</code>,   y   <code>\textbackslash</code>  para   barra
+invertida fuera del modo matemático.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="382">\beta</indexterm>\beta</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\beta</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="607" mergedindex="cp">\beta</indexterm>\beta</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03B2</U> Letra griega minúscula beta (ordinaria).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="383">\bigcap</indexterm>\bigcap</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bigcap</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="608" mergedindex="cp">\bigcap</indexterm>\bigcap</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22C2</U>  Intersección  (operador)   de  tamaño  variable  o
+n-ario. Similar:  intersección binaria <code>\cap</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="384">\bigcirc</indexterm>\bigcirc</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bigcirc</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="609" mergedindex="cp">\bigcirc</indexterm>\bigcirc</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>26AA</U> Círculo,  más grande (binario).   Similar: función
+composición <code>\circ</code>.
+<!-- c bb ¿El mejor símbolo Unicode para esto? -->
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="385">\bigcup</indexterm>\bigcup</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bigcup</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="610" mergedindex="cp">\bigcup</indexterm>\bigcup</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22C3</U>   Unión    (operador)   de   tamaño    variable   o
+n-aria. Similar: binario union <code>\cup</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="386">\bigodot</indexterm>\bigodot</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bigodot</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="611" mergedindex="cp">\bigodot</indexterm>\bigodot</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2A00</U> Operador de punto en un círculo de tamaño variable
+u (operador) n-ario.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="387">\bigoplus</indexterm>\bigoplus</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bigoplus</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="612" mergedindex="cp">\bigoplus</indexterm>\bigoplus</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2A01</U>  Operador más  (operador) de  tamaño variable,  o
+n-ario, dentro de un círculo.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="388">\bigotimes</indexterm>\bigotimes</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bigotimes</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="613" mergedindex="cp">\bigotimes</indexterm>\bigotimes</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2A02</U>  Operador  de tiempo  dentro  de  un círculo  de
+tamaño variable, u (operador) n-ario.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="389">\bigtriangledown</indexterm>\bigtriangledown</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bigtriangledown</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="614" mergedindex="cp">\bigtriangledown</indexterm>\bigtriangledown</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>25BD</U>  Triángulo abierto  de  tamaño variable  o
+n-ario que apunta hacia abajo (operador).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="390">\bigtriangleup</indexterm>\bigtriangleup</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bigtriangleup</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="615" mergedindex="cp">\bigtriangleup</indexterm>\bigtriangleup</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>25B3</U>  Triángulo  abierto  de tamaño  variable,  o
+n-ario, apuntando hacia arriba (operador).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="391">\bigsqcup</indexterm>\bigsqcup</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bigsqcup</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="616" mergedindex="cp">\bigsqcup</indexterm>\bigsqcup</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2A06</U> Unión  cuadrada de  tamaño variable  u (operador)
+n-ario.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="392">\biguplus</indexterm>\biguplus</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\biguplus</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="617" mergedindex="cp">\biguplus</indexterm>\biguplus</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2A04</U> Operador  de unión de tamaño  variable, o n-ario,
+con un signo más (operador).  (Ten  en cuenta que el nombre solo tiene
+una p).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="393">\bigcap</indexterm>\bigcap</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bigvee</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="618" mergedindex="cp">\bigvee</indexterm>\bigvee</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22C1</U> De tamaño variable, o n-ario, u (operador) lógico.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="394">\bigwedge</indexterm>\bigwedge</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bigwedge</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="619" mergedindex="cp">\bigwedge</indexterm>\bigwedge</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22C0</U>   De  tamaño   variable,  o   n-ario,  y   lógico
+(operador).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="395">\bot</indexterm>\bot</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bot</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="620" mergedindex="cp">\bot</indexterm>\bot</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22A5</U>, arriba, abajo, elemento mínimo de un conjunto de elementos
+parcialmente  ordenado,  o  una contradicción  (ordinario).   Consulta
+también <code>\top</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="396">\bowtie</indexterm>\bowtie</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bowtie</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="621" mergedindex="cp">\bowtie</indexterm>\bowtie</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22C8</U> Unión natural de dos relaciones (relación).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="397">\Box</indexterm>\Box</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>(símbolo de caja cuadrada abierta) <!-- c xx no en el simple -->
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="622" mergedindex="cp">\Box</indexterm>\Box</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>25A1</U> Operador  modal por  necesidad; caja  cuadrada abierta
+(común).  No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <code>amssymb</code>.
+<!-- c bb ¿El mejor equivalente Unicode? -->
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="398">\bullet</indexterm>\bullet</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="209">símbolo bala</indexterm></cindex>
-<para><math>\bullet</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="623" mergedindex="cp">\bullet</indexterm>\bullet</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="580">símbolo de bala</indexterm></cindex>
+<para><U>2022</U>   Viñeta    (binario).    Similar:   multiplicación
+dot <code>\cdot</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="399">\cap</indexterm>\cap</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\cap</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="624" mergedindex="cp">\cap</indexterm>\cap</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2229</U> Intersección de dos  conjuntos (binario).  Similar: de
+tamaño variable operator <code>\bigcap</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="400">\cdot</indexterm>\cdot</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\cdot</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="625" mergedindex="cp">\cdot</indexterm>\cdot</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22C5</U>    Multiplicación     (binario).     Similar:    Bala
+dot <code>\bullet</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="401">\chi</indexterm>\chi</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\chi</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="626" mergedindex="cp">\chi</indexterm>\chi</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03C7</U> Chi griego minúscula (ordinario).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="402">\circ</indexterm>\circ</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\circ</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="627" mergedindex="cp">\circ</indexterm>\circ</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2218</U>   Composición  de   funciones,  operador   de  anillo
+(binario).    Similar:     operator <code>\bigcirc</code>   de   tamaño
+variable.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="403">\clubsuit</indexterm>\clubsuit</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\clubsuit</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="628" mergedindex="cp">\clubsuit</indexterm>\clubsuit</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2663</U> Palo de la carta del club (ordinario).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="404">\cong</indexterm>\cong</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\cong</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="629" mergedindex="cp">\complement</indexterm>\complement</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2201</U>, Complemento  de conjunto,  usado como superíndice  como en
+<code>$S^\complement$</code>   (ordinario).   No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <code>amssymb</code>.   También
+usado:  <code>$S^{\mathsf{c}}$</code> or <code>$\bar{S}$</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="405">\coprod</indexterm>\coprod</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\coprod</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="630" mergedindex="cp">\cong</indexterm>\cong</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2245</U> Congruente (relación).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="406">\cup</indexterm>\cup</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\cup</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="631" mergedindex="cp">\coprod</indexterm>\coprod</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2210</U> Coproducto (operador).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="407">\dagger</indexterm>\dagger</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\dagger</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="632" mergedindex="cp">\cup</indexterm>\cup</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>222A</U> Unión de dos  conjuntos (binario).  Similar: de tamaño
+variable operator <code>\bigcup</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="408">\dashv</indexterm>\dashv</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\dashv</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="633" mergedindex="cp">\dagger</indexterm>\dagger</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2020</U> Relación Dagger (binario).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="409">\ddagger</indexterm>\ddagger</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\dagger</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="634" mergedindex="cp">\dashv</indexterm>\dashv</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22A3</U> Guión con  torniquete invertido vertical (relación).
+Similar:  turnstile <code>\vdash</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="410">\Delta</indexterm>\Delta</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Delta</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="635" mergedindex="cp">\ddagger</indexterm>\ddagger</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2021</U> Relación de doble daga (binario).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="411">\delta</indexterm>\delta</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\delta</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="636" mergedindex="cp">\Delta</indexterm>\Delta</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>0394</U>  Delta  mayúscula   griega,  usado  para  incremento
+(ordinario).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="412">\Diamond</indexterm>\Diamond</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\diamond</math> más grande <!-- c xx no en el simple -->
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="637" mergedindex="cp">\delta</indexterm>\delta</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03B4</U> Delta minúscula griega (ordinario).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="413">\diamond</indexterm>\diamond</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\diamond</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="638" mergedindex="cp">\Diamond</indexterm>\Diamond</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>25C7</U>   Operador   de   diamante   grande   (ordinario).
+No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <code>amssymb</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="414">\diamondsuit</indexterm>\diamondsuit</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\diamondsuit</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="639" mergedindex="cp">\diamond</indexterm>\diamond</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22C4</U>  Operador de  diamante (binario).   Similar: large
+diamond <code>\Diamond</code>,      encierra     en      un     círculo
+bullet <code>\bullet</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="415">\div</indexterm>\div</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\div</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="640" mergedindex="cp">\diamondsuit</indexterm>\diamondsuit</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2662</U> Palo de carta diamante (ordinario).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="416">\doteq</indexterm>\doteq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\doteq</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="641" mergedindex="cp">\div</indexterm>\div</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>00F7</U> Signo de división (binario).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="417">\downarrow</indexterm>\downarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\downarrow</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="642" mergedindex="cp">\doteq</indexterm>\doteq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2250</U>   Se   acerca   al  límite   (relación).    Similar:
+geométricamente igual to <code>\Doteq</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="418">\Downarrow</indexterm>\Downarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Downarrow</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="643" mergedindex="cp">\downarrow</indexterm>\downarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2193</U>   Flecha  hacia   abajo,  converge   (relación).
+Similar:  <code>\Downarrow</code> flecha hacia abajo de doble línea.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="419">\ell</indexterm>\ell</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\ell</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="644" mergedindex="cp">\Downarrow</indexterm>\Downarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21D3</U> Flecha  hacia abajo  de doble  línea (relación).
+Similar:  <code>\downarrow</code> flecha hacia abajo de una sola línea.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="420">\emptyset</indexterm>\emptyset</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\emptyset</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="645" mergedindex="cp">\ell</indexterm>\ell</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2113</U> Letra cursiva minúscula l (ordinaria).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="421">\epsilon</indexterm>\epsilon</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\epsilon</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="646" mergedindex="cp">\emptyset</indexterm>\emptyset</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2205</U> Símbolo de conjunto  vacío (ordinario).  La forma
+variante es <code>\varnothing</code>.
+<!-- c bb ¿Por qué Unicode tiene \revemptyset pero no \emptyset? -->
+</para>	
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="647" mergedindex="cp">\epsilon</indexterm>\epsilon</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03F5</U>      Epsilon      semilunar     en      minúsculas
+(ordinario).  Similar  a  Letra   de  texto  griego.  Más  ampliamente
+utilizado  en  matemáticas  es  el script  en  letra  pequeña  épsilon
+<code>\varepsilon</code> <U>03B5</U>.    Relacionado:     la
+relación de pertenencia del conjunto <code>\in</code> <U>2208</U>.
+<!-- c src:  David   Carlisle  http://tex.stackexchange.com/a/98018/339  y -->
+<!-- c Unicode referenciado  allí afirma que  varepsilon se usa  mucho más -->
+<!-- c ampliamente. -->
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="422">\equiv</indexterm>\equiv</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\equiv</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="648" mergedindex="cp">\equiv</indexterm>\equiv</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2261</U> Equivalencia (relación).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="423">\eta</indexterm>\eta</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\eta</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="649" mergedindex="cp">\eta</indexterm>\eta</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03B7</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="424">\exists</indexterm>\exists</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\exists</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="650" mergedindex="cp">\exists</indexterm>\exists</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2203</U> Cuantificador existencial (ordinario).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="425">\flat</indexterm>\flat</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\flat</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="651" mergedindex="cp">\flat</indexterm>\flat</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>266D</U> Bemol musical (ordinario).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="426">\forall</indexterm>\forall</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\forall</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="652" mergedindex="cp">\forall</indexterm>\forall</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2200</U> Cuantificador universal (ordinario).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="427">\frown</indexterm>\frown</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\frown</math> (relacion)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="653" mergedindex="cp">\frown</indexterm>\frown</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2322</U> Arco curvo hacia abajo (ordinario).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="428">\Gamma</indexterm>\Gamma</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Gamma</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="654" mergedindex="cp">\Gamma</indexterm>\Gamma</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>0393</U> letra griega mayúscula (ordinaria).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="429">\gamma</indexterm>\gamma</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\gamma</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="655" mergedindex="cp">\gamma</indexterm>\gamma</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03B3</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="430">\ge</indexterm>\ge</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\ge</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="656" mergedindex="cp">\ge</indexterm>\ge</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2265</U>  Mayor o  igual que  (relación).  este  es un  sinónimo
+for <code>\geq</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="431">\geq</indexterm>\geq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\geq</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="657" mergedindex="cp">\geq</indexterm>\geq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2265</U> Mayor  o igual  que (relación).   este es  un sinónimo
+for <code>\ge</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="432">\gets</indexterm>\gets</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\gets</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="658" mergedindex="cp">\gets</indexterm>\gets</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2190</U>    Se     le    asigna    el     valor    (relación).
+Sinónimo: <code>\leftarrow</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="433">\gg</indexterm>\gg</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\gg</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="659" mergedindex="cp">\gg</indexterm>\gg</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>226B</U>  Mucho  mayor  que (relación).   Similar:  mucho  menos
+que <code>\ll</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="434">\hbar</indexterm>\hbar</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\hbar</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="660" mergedindex="cp">\hbar</indexterm>\hbar</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>210F</U> Constante de Planck sobre dos pi (ordinario).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="435">\heartsuit</indexterm>\heartsuit</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\heartsuit</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="661" mergedindex="cp">\heartsuit</indexterm>\heartsuit</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2661</U> Palo de cartas de corazón (ordinario).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="436">\hookleftarrow</indexterm>\hookleftarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\hookleftarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="662" mergedindex="cp">\hookleftarrow</indexterm>\hookleftarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21A9</U> Flecha izquierda enganchada (relación).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="437">\hookrightarrow</indexterm>\hookrightarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\hookrightarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="663" mergedindex="cp">\hookrightarrow</indexterm>\hookrightarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21AA</U> Flecha derecha enganchada (relación).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="438">\iff</indexterm>\iff</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\iff</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="664" mergedindex="cp">\iff</indexterm>\iff</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>27F7</U>     Si      y     solo     si      (relación).      Es
+<code>\Longleftrightarrow</code> con un <code>\thickmuskip</code> a cada lado.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="439">\Im</indexterm>\Im</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Im</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="665" mergedindex="cp">\Im</indexterm>\Im</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2111</U>    Parte    imaginaria    (ordinaria).     Ve:    parte
+real <code>\Re</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="440">\in</indexterm>\in</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\in</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="666" mergedindex="cp">\imath</indexterm>\imath</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="581">i sin punto, matemáticas</indexterm></cindex>
+<para>i sin  punto; se usa cuando  pones un acento en  una i (<pxref label="Acentos-matem_00e1ticos"><xrefnodename>Acentos
+matemáticos</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="441">\infty</indexterm>\infty</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\infty</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="667" mergedindex="cp">\in</indexterm>\in</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2208</U> Establecer elemento  (relación).  Ve también: semilunar
+minúscula   epsilon <code>\epsilon</code><U>03F5</U>  y   letra
+minúscula epsilon <code>\varepsilon</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="442">\int</indexterm>\int</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\int</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="668" mergedindex="cp">\infty</indexterm>\infty</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>221E</U> Infinito (ordinario).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="443">\iota</indexterm>\iota</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\iota</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="669" mergedindex="cp">\int</indexterm>\int</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>222B</U> Integral (operador).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="444">\Join</indexterm>\Join</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>símbolo de corbata de moño condensado (relación) <!-- c xx no en el simple -->
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="670" mergedindex="cp">\iota</indexterm>\iota</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03B9</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="445">\kappa</indexterm>\kappa</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\kappa</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="671" mergedindex="cp">\Join</indexterm>\Join</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2A1D</U>  Símbolo  de   corbatín  condensado  (relación).   No
+disponible en &tex; estándar.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="446">\Lambda</indexterm>\Lambda</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Lambda</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="672" mergedindex="cp">\jmath</indexterm>\jmath</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="582">j sin punto, matemáticas</indexterm></cindex>
+<para>J sin  punto; se usa cuando  pones un acento en  una j (<pxref label="Acentos-matem_00e1ticos"><xrefnodename>Acentos
+matemáticos</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="447">\lambda</indexterm>\lambda</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\lambda</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="673" mergedindex="cp">\kappa</indexterm>\kappa</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03BA</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="448">\land</indexterm>\land</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\land</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="674" mergedindex="cp">\Lambda</indexterm>\Lambda</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>039B</U> letra griega mayúscula (ordinaria).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="449">\langle</indexterm>\langle</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\langle</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="675" mergedindex="cp">\lambda</indexterm>\lambda</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03BB</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="450">\lbrace</indexterm>\lbrace</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\lbrace</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="676" mergedindex="cp">\land</indexterm>\land</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2227</U>  Lógico  y (binario).   Sinónimo: <code>\wedge</code>.
+Consulta también or lógico <code>\lor</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="451">\lbrack</indexterm>\lbrack</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\lbrack</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="677" mergedindex="cp">\langle</indexterm>\langle</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>27E8</U> Ángulo izquierdo, o secuencia, corchete (apertura).
+Similar:  menos-que <code><</code>. Coincide con <code>\rangle</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="452">\lceil</indexterm>\lceil</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\lceil</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="678" mergedindex="cp">\lbrace</indexterm>\lbrace</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>007B</U>                   Llave                   izquierda
+(apertura).             Sinónimo: <code>\{</code>.            Coincide
+con <code>\rbrace</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="453">\le</indexterm>\le</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\le</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="679" mergedindex="cp">\lbrack</indexterm>\lbrack</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>005B</U>        Corchete        izquierdo        (apertura).
+Sinónimo: <code>[</code>. Coincide con <code>\rbrack</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="454">\leadsto</indexterm>\leadsto</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><!-- c xx falta de simple -->
-
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="455">\Leftarrow</indexterm>\Leftarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Leftarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="680" mergedindex="cp">\lceil</indexterm>\lceil</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2308</U> Soporte  de techo  izquierdo, como un  corchete pero
+con    la    parte     inferior    rasurada    (apertura).    Coincide
+con <code>\rceil</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="456">\leftarrow</indexterm>\leftarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\leftarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="681" mergedindex="cp">\le</indexterm>\le</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2264</U>  Menor o  igual que  (relación).  Este  es un  sinónimo
+para <code>\leq</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="457">\leftharpoondown</indexterm>\leftharpoondown</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\leftharpoondown</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="682" mergedindex="cp">\leadsto</indexterm>\leadsto</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21DD</U> Flecha derecha  ondulada (relación).  Para obtener
+este    símbolo   fuera    del   modo    matemático,   puedes    poner
+<code>\newcommand*{\Leadsto}{\ensuremath{\leadsto}}</code>    en    el
+preámbulo y entonces usa <code>\Leadsto</code> en su lugar.
+<!-- c bb ¿El mejor equivalente Unicode? -->
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="458">\leftharpoonup</indexterm>\leftharpoonup</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\leftharpoonup</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="683" mergedindex="cp">\Leftarrow</indexterm>\Leftarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21D0</U> Está  implícito en la flecha  izquierda de doble
+línea   (relación).    Similar:    flecha  izquierda   de   una   sola
+línea <code>\leftarrow</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="459">\Leftrightarrow</indexterm>\Leftrightarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Leftrightarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="684" mergedindex="cp">\leftarrow</indexterm>\leftarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2190</U> Flecha  izquierda de una sola  línea (relación).
+Sinónimo: <code>\gets</code>.    Similar:    doble   línea    izquierda
+flecha <code>\Leftarrow</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="460">\Leftrightarrow</indexterm>\Leftrightarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Leftrightarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="685" mergedindex="cp">\leftharpoondown</indexterm>\leftharpoondown</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21BD</U>  Arpón izquierdo  de  una línea,  lengüeta
+debajo de la lengüeta (relación).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="461">\leq</indexterm>\leq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\leq</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="686" mergedindex="cp">\leftharpoonup</indexterm>\leftharpoonup</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21BC</U>  Arpón izquierdo  de  una  línea, púa  sobre
+barra (relación).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="462">\lfloor</indexterm>\lfloor</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\lfloor</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="687" mergedindex="cp">\Leftrightarrow</indexterm>\Leftrightarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21D4</U>  Biimplicación;  flecha  de dos  puntas  de
+doble línea  (relación).  Similar:  flecha de dos  puntas de  una sola
+línea <code>\leftrightarrow</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="463">\lhd</indexterm>\lhd</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>(flecha apuntando hacia arriba a la izquierda) <!-- c xx no en el simple -->
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="688" mergedindex="cp">\leftrightarrow</indexterm>\leftrightarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2194</U>  Flecha de  dos  puntas de  una sola  línea
+(relación).      Similar:     doble     línea     flecha    de     dos
+puntas <code>\Leftrightarrow</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="464">\ll</indexterm>\ll</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\ll</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="689" mergedindex="cp">\leq</indexterm>\leq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2264</U> Menor  o igual  que (relación).   Este es  un sinónimo
+para <code>\le</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="465">\lnot</indexterm>\lnot</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\lnot</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="690" mergedindex="cp">\lfloor</indexterm>\lfloor</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>230A</U>        Soporte       de        piso       izquierdo
+(apertura). Coincidencia: <code>\floor</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="466">\longleftarrow</indexterm>\longleftarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\longleftarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="691" mergedindex="cp">\lhd</indexterm>\lhd</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>25C1</U> Punta de  flecha, es decir, triángulo,  apuntando a la
+izquierda (binario).  Para el símbolo  de subgrupo normal, debe cargar
+<code>amssymb</code>  y  usa <code>\vartriangleleft</code>   (que  es  una
+relación y así da un mejor espaciado).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="467">\longleftrightarrow</indexterm>\longleftrightarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\longleftrightarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="692" mergedindex="cp">\ll</indexterm>\ll</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>226A</U>  Mucho  menos  que (relación).   Similar:  mucho  mayor
+que <code>\gg</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="468">\longmapsto</indexterm>\longmapsto</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\longmapsto</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="693" mergedindex="cp">\lnot</indexterm>\lnot</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>00AC</U>                    Negación                    lógica
+(ordinaria). Sinónimo: <code>\neg</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="469">\longrightarrow</indexterm>\longrightarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\longrightarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="694" mergedindex="cp">\longleftarrow</indexterm>\longleftarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>27F5</U>  Flecha izquierda  larga de  una sola  línea
+(relación).     Similar:    largo    flecha   izquierda    de    doble
+línea <code>\Longleftarrow</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="470">\lor</indexterm>\lor</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\lor</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="695" mergedindex="cp">\longleftrightarrow</indexterm>\longleftrightarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>27F7</U> Flecha larga de  dos puntas de una sola
+línea  (relación).    Similar:  larga   doble  línea  flecha   de  dos
+puntas <code>\Longleftrightarrow</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="471">\mapsto</indexterm>\mapsto</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\mapsto</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="696" mergedindex="cp">\longmapsto</indexterm>\longmapsto</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>27FC</U> Flecha  izquierda larga  de una sola  línea que
+comienza  con una  barra  vertical (relación).   Similar: versión  más
+corta <code>\mapsto</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="472">\mho</indexterm>\mho</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><!-- c xx no en el simple -->
-
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="473">\mid</indexterm>\mid</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\mid</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="697" mergedindex="cp">\longrightarrow</indexterm>\longrightarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>27F6</U>  Flecha derecha  larga  de  una sola  línea
+(relación).     Similar:    largo     flecha    derecha    de    doble
+línea <code>\Longrightarrow</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="474">\models</indexterm>\models</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\models</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="698" mergedindex="cp">\lor</indexterm>\lor</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2228</U>   Lógico  o   (binario).   Sinónimo: <code>\vee</code>.
+Consulta también y lógico <code>\land</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="475">\mp</indexterm>\mp</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\mp</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="699" mergedindex="cp">\mapsto</indexterm>\mapsto</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21A6</U> Flecha izquierda de una sola línea que comienza con
+una    barra    vertical    (relación).     Similar:    versión    más
+larga <code>\longmapsto</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="476">\mu</indexterm>\mu</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\mu</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="700" mergedindex="cp">\mho</indexterm>\mho</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2127</U>  Conductancia,  semicírculo   omega  mayúscula  girada
+(ordinaria).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="477">\nabla</indexterm>\nabla</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\nabla</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="701" mergedindex="cp">\mid</indexterm>\mid</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2223</U> Barra vertical de una línea (relación).  Un uso típico
+de <code>\mid</code> es para un conjunto <code>\{\, x \mid x\geq 5 \,\}</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="478">\natural</indexterm>\natural</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\natural</math>
+<para>Similar: <code>\vert</code>  y  <code>|</code> producen la  misma línea única
+de símbolo de barra vertical pero sin ningún espacio (caen en la clase
+ordinarios)  y no  los  debes  usar como  relaciones,  sino solo  como
+ordinales,  es  decir,  símbolos  de  notas al  pie.   Para  el  valor
+absoluto, consulta la entrada para <code>\vert</code> y por norma ve la
+entrada para <code>\Vert</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="479">\ne</indexterm>\ne</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\ne</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="702" mergedindex="cp">\models</indexterm>\models</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22A8</U> Implica o satisface;  torniquete doble, guión doble
+corto (relación).  Similar: guión doble largo <code>\vDash</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="480">\nearrow</indexterm>\nearrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\nearrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="703" mergedindex="cp">\mp</indexterm>\mp</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2213</U> Menos o más (relación).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="481">\neg</indexterm>\neg</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\neg</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="704" mergedindex="cp">\mu</indexterm>\mu</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03BC</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="482">\neq</indexterm>\neq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\neq</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="705" mergedindex="cp">\nabla</indexterm>\nabla</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2207</U>   Operador   del,   o   diferencial,   de   Hamilton
+(ordinario).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="483">\ni</indexterm>\ni</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\ni</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="706" mergedindex="cp">\natural</indexterm>\natural</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>266E</U> Notación musical natural (ordinaria).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="484">\not</indexterm>\not</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Superpone una / al siguiente operador, tal como <math>\not=</math>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="707" mergedindex="cp">\ne</indexterm>\ne</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2260</U> No es igual (relación). Sinónimo: <code>\neq</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="485">\notin</indexterm>\notin</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\ni</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="708" mergedindex="cp">\nearrow</indexterm>\nearrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2197</U> Flecha noreste (relación).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="486">\nu</indexterm>\nu</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\nu</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="709" mergedindex="cp">\neg</indexterm>\neg</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>00AC</U>          Negación         lógica          (ordinaria).
+Sinónimo: <code>\lnot</code>.  A   veces,  en   cambio,  se   usa  para
+negación: <code>\sim</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="487">\nwarrow</indexterm>\nwarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\nwarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="710" mergedindex="cp">\neq</indexterm>\neq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2260</U> No es igual (relación). Sinónimo: <code>\ne</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="488">\odot</indexterm>\odot</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\odot</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="711" mergedindex="cp">\ni</indexterm>\ni</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>220B</U>   Membresía  reflejada   épsilon;   tiene  el   miembro
+(relación).  Sinónimo: <code>\owns</code>.   Similar:  es   un  miembro
+de <code>\in</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="489">\oint</indexterm>\oint</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\oint</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="712" mergedindex="cp">\not</indexterm>\not</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><!-- c las "@  " se  colocan en espacios  para que la  barra no  llegue al -->
+<!-- c siguiente caracter. -->
+<para><U>0020</U><spacecmd type="spc"/><spacecmd type="spc"/><spacecmd type="spc"/><spacecmd type="spc"/>Sólido largo,  o barra oblicua, que se usa para
+tachar un siguiente operador (relación).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="490">\Omega</indexterm>\Omega</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Omega</math>
+<para>Muchos  operadores   negados  están   disponibles  que   no  requieren
+<code>\not</code>,  particularmente con  el  paquete <code>amssymb</code>.  Por
+ejemplo,    <code>\notin</code>    es    tipográficamente    preferible    a
+<code>\not\in</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="491">\omega</indexterm>\omega</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\omega</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="713" mergedindex="cp">\notin</indexterm>\notin</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2209</U>  No  es  un  elemento de  (relación).   Similar:  no
+subconjunto de <code>\nsubseteq</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="492">\ominus</indexterm>\ominus</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\ominus</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="714" mergedindex="cp">\nu</indexterm>\nu</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03BD</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="493">\oplus</indexterm>\oplus</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\oplus</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="715" mergedindex="cp">\nwarrow</indexterm>\nwarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2196</U> Flecha noroeste (relación).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="494">\oslash</indexterm>\oslash</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\oslash</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="716" mergedindex="cp">\odot</indexterm>\odot</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2299</U> Punto  dentro de  un círculo (binario).   Similar: de
+tamaño variable operador <code>\bigodot</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="495">\otimes</indexterm>\otimes</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\otimes</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="717" mergedindex="cp">\oint</indexterm>\oint</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>222E</U>  Integral de  contorno,  integral con  círculo en  el
+medio (operador).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="496">\owns</indexterm>\owns</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\owns</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="718" mergedindex="cp">\Omega</indexterm>\Omega</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03A9</U> letra griega mayúscula (ordinaria).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="497">\parallel</indexterm>\parallel</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\parallel</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="719" mergedindex="cp">\omega</indexterm>\omega</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03C9</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="498">\partial</indexterm>\partial</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\partial</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="720" mergedindex="cp">\ominus</indexterm>\ominus</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2296</U>  Signo  menos,  o   guión,  dentro  de  un  círculo
+(binario).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="499">\perp</indexterm>\perp</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\perp</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="721" mergedindex="cp">\oplus</indexterm>\oplus</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2295</U> Signo más dentro  de un círculo (binario).  Similar:
+de tamaño variable operador <code>\bigoplus</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="500">\phi</indexterm>\phi</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\phi</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="722" mergedindex="cp">\oslash</indexterm>\oslash</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2298</U> Solidus, o slash, dentro de un círculo (binario).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="501">\Pi</indexterm>\Pi</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Pi</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="723" mergedindex="cp">\otimes</indexterm>\otimes</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2297</U>  Signo de  tiempo,  o cruz,  dentro  de un  círculo
+(binario).          Similar:         operador         de        tamaño
+variable <code>\bigotimes</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="502">\pi</indexterm>\pi</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\pi</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="724" mergedindex="cp">\owns</indexterm>\owns</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>220B</U>  épsilon de  membresía reflejada;  tiene el  miembro
+(relación).   Sinónimo: <code>\ni</code>.   Similar:  es   un   miembro
+de <code>\in</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="503">\pm</indexterm>\pm</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\pm</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="725" mergedindex="cp">\parallel</indexterm>\parallel</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2225</U> Paralelo (relación). Sinónimo: <code>\|</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="504">\prec</indexterm>\prec</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\prec</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="726" mergedindex="cp">\partial</indexterm>\partial</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2202</U> Diferencial parcial (ordinario).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="505">\preceq</indexterm>\preceq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\preceq</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="727" mergedindex="cp">\perp</indexterm>\perp</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>27C2</U> Perpendicular  (relación).  Similar: <code>\bot</code>
+usa el  mismo glifo pero el  espaciado es diferente porque  está en la
+clase común.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="506">\prime</indexterm>\prime</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\prime</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="728" mergedindex="cp">\Phi</indexterm>\Phi</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03A6</U> Letra griega mayúscula (ordinaria).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="507">\prod</indexterm>\prod</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\prod</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="729" mergedindex="cp">\phi</indexterm>\phi</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03D5</U> Letra griega minúscula (ordinaria).  La forma variante
+es <code>\varphi</code> <U>03C6</U>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="508">\propto</indexterm>\propto</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\propto</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="730" mergedindex="cp">\Pi</indexterm>\Pi</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03A0</U> letra griega mayúscula (ordinaria).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="509">\Psi</indexterm>\Psi</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Psi</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="731" mergedindex="cp">\pi</indexterm>\pi</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03C0</U> Letra griega minúscula  (ordinaria).  La forma variante
+es <code>\varpi</code> <U>03D6</U>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="510">\psi</indexterm>\psi</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\psi</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="732" mergedindex="cp">\pm</indexterm>\pm</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>00B1</U> Más o menos (binario).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="511">\rangle</indexterm>\rangle</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\rangle</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="733" mergedindex="cp">\prec</indexterm>\prec</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>227A</U> Precede (relación). Similar: menor que <code><</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="512">\rbrace</indexterm>\rbrace</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\rbrace</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="734" mergedindex="cp">\preceq</indexterm>\preceq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2AAF</U> Precede o es igual a (relación). Similar: menor que
+o igual a  <code>\leq</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="513">\rbrack</indexterm>\rbrack</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\rbrack</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="735" mergedindex="cp">\prime</indexterm>\prime</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2032</U>  Prime,   o  minuto  en  una   expresión  de  tiempo
+(ordinario).     Normalmente    se    usa   como    un    superíndice:
+<code>$f^\prime$</code>; <code>$f^\prime$</code>  y <code>$f'$</code> producen  el mismo
+resultado.  Una  ventaja del segundo  es que <code>$f'''$</code>  produce el
+símbolo    deseado,    es    decir,   el    mismo    resultado    como
+<code>$f^{\prime\prime\prime}$</code>,    pero    usa    bastante    menos
+mecanografía.  Solo puedes usar <code>\prime</code> en modo math.  Usando la
+comilla derecha simple <code>'</code> en modo texto produce un carácter
+diferente (apóstrofe).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="514">\rceil</indexterm>\rceil</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\rceil</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="736" mergedindex="cp">\prod</indexterm>\prod</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>220F</U> Producto (operador).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="515">\Re</indexterm>\Re</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Re</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="737" mergedindex="cp">\propto</indexterm>\propto</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>221D</U> Es proporcional a (relación)
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="516">\rfloor</indexterm>\rfloor</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\rfloor</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="738" mergedindex="cp">\Psi</indexterm>\Psi</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03A8</U> letra griega mayúscula (ordinaria).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="517">\rhd</indexterm>\rhd</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>(operación binaria) <!-- c xx no en sencillo @math{\rhd} -->
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="739" mergedindex="cp">\psi</indexterm>\psi</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03C8</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="518">\rho</indexterm>\rho</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\rho</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="740" mergedindex="cp">\rangle</indexterm>\rangle</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>27E9</U>  Ángulo  recto,  o  secuencia,  corchete  (cierre).
+Similar: mayor que <code>></code>. Coincidencia:<code>\langle</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="519">\Rightarrow</indexterm>\Rightarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Rightarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="741" mergedindex="cp">\rbrace</indexterm>\rbrace</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>007D</U>            Llave             derecha            (de
+cierre). Sinónimo: <code>\}</code>. Coincide con <code>\lbrace</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="520">\rightarrow</indexterm>\rightarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\rightarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="742" mergedindex="cp">\rbrack</indexterm>\rbrack</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>005D</U>           Corchete            derecho           (de
+cierre). Sinónimo: <code>]</code>. Coincide con <code>\lbrack</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="521">\rightharpoondown</indexterm>\rightharpoondown</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\rightharpoondown</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="743" mergedindex="cp">\rceil</indexterm>\rceil</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2309</U>   Soporte  de   techo  derecho   (cierre).  Coincide
+con <code>\lceil</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="522">\rightharpoonup</indexterm>\rightharpoonup</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\rightharpoonup</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="744" mergedindex="cp">\Re</indexterm>\Re</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>211C</U>  Parte  real,  números   reales,  R  mayúscula  cursiva
+(ordinaria).  Relacionado:    doble  línea   o  negrita   de  pizarra,
+R <code>\mathbb{R}</code>;   acceder    esto,   carga    el   paquete
+<code>amsfonts</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="523">\rightleftharpoons</indexterm>\rightleftharpoons</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\rightleftharpoons</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="745" mergedindex="cp">\restriction</indexterm>\restriction</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21BE</U>,   Restricción  de   una   función  (relación).   Sinónimo:
+<code>\upharpoonright</code>.  No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <code>amssymb</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="524">\searrow</indexterm>\searrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\searrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="746" mergedindex="cp">\revemptyset</indexterm>\revemptyset</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>29B0</U>,   Símbolo  de   conjunto   vacío  invertido   (ordinario).
+Relacionado:  <code>\varnothing</code>. No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <file>stix</file>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="525">\setminus</indexterm>\setminus</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\setminus</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="747" mergedindex="cp">\rfloor</indexterm>\rfloor</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>230B</U> Soporte de piso derecho, un corchete derecho con el
+corte superior apagado (cierre). Coincide con <code>\lfloor</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="526">\sharp</indexterm>\sharp</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\sharp</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="748" mergedindex="cp">\rhd</indexterm>\rhd</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>25C1</U> Punta de  flecha, es decir, triángulo,  apuntando a la
+derecha (binario).  Para  el símbolo de subgrupo normal,  en su lugar,
+debes  cargar  <code>amssymb</code>  y  use <code>\vartriangleright</code>
+(que es una relación y así da un mejor espaciado).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="527">\Sigma</indexterm>\Sigma</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Sigma</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="749" mergedindex="cp">\rho</indexterm>\rho</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03C1</U> Letra griega minúscula (ordinaria).  La forma variante
+es <code>\varrho</code> <U>03F1</U>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="528">\sigma</indexterm>\sigma</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\sigma</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="750" mergedindex="cp">\Rightarrow</indexterm>\Rightarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21D2</U> Implica, flecha de doble línea hacia la derecha
+(relación).     Similar:     flecha     derecha    de     una     sola
+línea <code>\rightarrow</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="529">\sim</indexterm>\sim</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\sim</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="751" mergedindex="cp">\rightarrow</indexterm>\rightarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2192</U> Flecha  de una sola  línea que apunta  hacia la
+derecha (relación).   Sinónimo: <code>\to</code>. Similar:  línea doble
+fecha derecha <code>\Rightarrow</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="530">\simeq</indexterm>\simeq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\simeq</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="752" mergedindex="cp">\rightharpoondown</indexterm>\rightharpoondown</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21C1</U>  Arpón que  apunta hacia  la derecha  con
+lengüeta debajo de la línea (relación).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="531">\smallint</indexterm>\smallint</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\smallint</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="753" mergedindex="cp">\rightharpoonup</indexterm>\rightharpoonup</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21C0</U> Arpón  apuntando a la derecha  con lengüeta
+sobre el línea (relación).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="532">\smile</indexterm>\smile</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\smile</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="754" mergedindex="cp">\rightleftharpoons</indexterm>\rightleftharpoons</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21CC</U>  Arpón  derecho arriba  arpón  izquierdo
+abajo (relación).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="533">\spadesuit</indexterm>\spadesuit</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\spadesuit</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="755" mergedindex="cp">\searrow</indexterm>\searrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2198</U> Flecha que apunta al sureste (relación).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="534">\sqcap</indexterm>\sqcap</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\sqcap</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="756" mergedindex="cp">\setminus</indexterm>\setminus</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>29F5</U>  Establecer diferencia,  solido  inverso o  barra
+invertida,      como       \      (binario).       Similar:      barra
+inversa <code>\backslash</code>  y también  <code>\textbackslash</code> fuera
+del modo matemático.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="535">\sqcup</indexterm>\sqcup</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\sqcup</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="757" mergedindex="cp">\sharp</indexterm>\sharp</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>266F</U> Sostenido musical (ordinario).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="536">\sqsubset</indexterm>\sqsubset</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>(relación) <!-- c no en (@math{\sqsubset}) simple -->
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="758" mergedindex="cp">\Sigma</indexterm>\Sigma</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03A3</U> letra griega mayúscula (ordinaria).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="537">\sqsubseteq</indexterm>\sqsubseteq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\sqsubseteq</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="759" mergedindex="cp">\sigma</indexterm>\sigma</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03C3</U>  Letra   griega  minúscula  (ordinaria).   La  forma
+variante es <code>\varsigma</code> <U>03C2</U>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="538">\sqsupset</indexterm>\sqsupset</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>(relación) <!-- c no en (@math{\sqsupset}) simple -->
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="760" mergedindex="cp">\sim</indexterm>\sim</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>223C</U> Similar, en una relación (relación).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="539">\sqsupseteq</indexterm>\sqsupseteq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\sqsupseteq</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="761" mergedindex="cp">\simeq</indexterm>\simeq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2243</U> Similar o igual a, en una relación (relación).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="540">\star</indexterm>\star</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\star</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="762" mergedindex="cp">\smallint</indexterm>\smallint</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>222B</U> Signo integral que no cambia a un tamaño mayor en
+una pantalla (operador).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="541">\subset</indexterm>\subset</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\subset</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="763" mergedindex="cp">\smile</indexterm>\smile</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2323</U> Arco curvo hacia arriba, sonrisa (normal).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="542">\subseteq</indexterm>\subseteq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\subseteq</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="764" mergedindex="cp">\spadesuit</indexterm>\spadesuit</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2660</U> Palo de cartas de espadas (ordinario).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="543">\succ</indexterm>\succ</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\succ</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="765" mergedindex="cp">\sqcap</indexterm>\sqcap</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2293</U> Símbolo de intersección cuadrada (binario). Similar:
+intersección <code>cap</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="544">\succeq</indexterm>\succeq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\succeq</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="766" mergedindex="cp">\sqcup</indexterm>\sqcup</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2294</U>  Símbolo  de   unión  cuadrada  (binario).  Similar:
+unión <code>cup</code>.     Relacionado:     de     tamaño     variable
+operator <code>\bigsqcup</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="545">\sum</indexterm>\sum</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\sum</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="767" mergedindex="cp">\sqsubset</indexterm>\sqsubset</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>228F</U>,  símbolo  de  subconjunto  cuadrado  (relación).  Similar:
+subconjunto <code>\subset</code>. No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <code>amssymb</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="546">\supset</indexterm>\supset</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\supset</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="768" mergedindex="cp">\sqsubseteq</indexterm>\sqsubseteq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2291</U>   Subconjunto   cuadrado    o   símbolo   igual
+(binario). Similar: subconjunto o igual a <code>\subseteq</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="547">\supseteq</indexterm>\supseteq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\supseteq</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="769" mergedindex="cp">\sqsupset</indexterm>\sqsupset</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2290</U>,  símbolo de  superconjunto  cuadrado (relación).  Similar:
+superconjunto <code>\supset</code>. No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <code>amssymb</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="548">\surd</indexterm>\surd</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\surd</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="770" mergedindex="cp">\sqsupseteq</indexterm>\sqsupseteq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2292</U>   Superconjunto   cuadrado  o   símbolo   igual
+(binario).  Similar: superconjunto o igual <code>\supseteq</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="549">\swarrow</indexterm>\swarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\swarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="771" mergedindex="cp">\star</indexterm>\star</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22C6</U>  Estrella de  cinco  puntas, a  veces utilizada  como
+binario general  pero a  veces reservado  para la  correlación cruzada
+(binario).    Similar:   los   sinónimos   asterisco <code>*</code>   y
+<code>\ast</code>, que son  de seis puntas, y más a  menudo aparecen como un
+superíndice o subíndice, como con la estrella Kleene.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="550">\tau</indexterm>\tau</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\tau</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="772" mergedindex="cp">\subset</indexterm>\subset</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2282</U>  Subconjunto  (ocasionalmente, está  implícito  en)
+(relación).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="551">\theta</indexterm>\theta</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\theta</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="773" mergedindex="cp">\subseteq</indexterm>\subseteq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2286</U> Subconjunto o igual a (relación).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="552">\times</indexterm>\times</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\times</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="774" mergedindex="cp">\succ</indexterm>\succ</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>227B</U> Viene  después, tiene  éxito (relación).  Similar: es
+menos que <code>></code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="553">\to</indexterm>\to</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\to</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="775" mergedindex="cp">\succeq</indexterm>\succeq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2AB0</U> Tiene éxito o es igual a (relación). Similar: menos
+que o igual a <code>\leq</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="554">\top</indexterm>\top</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\top</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="776" mergedindex="cp">\sum</indexterm>\sum</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2211</U>   Sumatoria   (operador).  Similar:   capital   griega
+sigma <code>\Sigma</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="555">\triangle</indexterm>\triangle</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\triangle</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="777" mergedindex="cp">\supset</indexterm>\supset</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2283</U> Superconjunto (relación).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="556">\triangleleft</indexterm>\triangleleft</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\triangleleft</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="778" mergedindex="cp">\supseteq</indexterm>\supseteq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2287</U> Superconjunto o igual a (relación).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="557">\triangleright</indexterm>\triangleright</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\triangleright</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="779" mergedindex="cp">\surd</indexterm>\surd</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>221A</U>  Símbolo radical  (ordinario).   El comando  &latex;
+<code>\sqrt{...}</code> escribe  la raíz  cuadrada del argumento,  con una
+barra que se extiende para cubrir el argumento.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="558">\unlhd</indexterm>\unlhd</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>punta de flecha apuntando hacia la izquierda con una línea debajo
-(operación binaria) <!-- c no en sencillo -->
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="780" mergedindex="cp">\swarrow</indexterm>\swarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2199</U> Flecha que apunta al suroeste (relación).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="559">\unrhd</indexterm>\unrhd</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>punta de flecha apuntando hacia la derecha con línea debajo
-(operación binaria) <!-- c no en sencillo -->
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="781" mergedindex="cp">\tau</indexterm>\tau</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03C4</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="560">\Uparrow</indexterm>\Uparrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Uparrow</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="782" mergedindex="cp">\theta</indexterm>\theta</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03B8</U>  Letra   griega  minúscula  (ordinaria).   La  forma
+variante es <code>\vartheta</code> <U>03D1</U>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="561">\uparrow</indexterm>\uparrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\uparrow</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="783" mergedindex="cp">\times</indexterm>\times</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>00D7</U>   Signo  de   multiplicación  de   escuela  primaria
+(binario). Ve también <code>\cdot</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="562">\Updownarrow</indexterm>\Updownarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Updownarrow</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="784" mergedindex="cp">\to</indexterm>\to</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2192</U> Flecha  de una sola  línea que apunta hacia  la derecha
+(relación).  Sinónimo: <code>\rightarrow</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="563">\updownarrow</indexterm>\updownarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\updownarrow</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="785" mergedindex="cp"><U>22A4</U></indexterm><U>22A4</U></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Arriba,  elemento  más grande  de  un  conjunto parcialmente  ordenado
+(común). Consulta también <code>\bot</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="564">\uplus</indexterm>\uplus</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\uplus</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="786" mergedindex="cp">\triangle</indexterm>\triangle</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>25B3</U> Triángulo (ordinario).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="565">\Upsilon</indexterm>\Upsilon</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Upsilon</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="787" mergedindex="cp">\triangleleft</indexterm>\triangleleft</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>25C1</U> Triángulo  sin rellenar  que apunta  hacia la
+izquierda  (binario). Similar: <code>\lhd</code>.  Para  el símbolo  de
+subgrupo    normal    que     debe    cargar    <code>amssymb</code>    y
+usar <code>\vartriangleleft</code> (que es una  relación y por lo tanto
+proporciona un mejor espaciado).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="566">\upsilon</indexterm>\upsilon</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\upsilon</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="788" mergedindex="cp">\triangleright</indexterm>\triangleright</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>25B7</U>  Triángulo  sin  rellenar que  apunta  a  la
+derecha (binario).  Para el símbolo  de subgrupo normal, en  su lugar,
+debe  cargar  <code>amssymb</code>  y  usar <code>\vartriangleright</code>
+(que es una relación y así da un mejor espaciado).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="567">\varepsilon</indexterm>\varepsilon</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\varepsilon</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="789" mergedindex="cp">\unlhd</indexterm>\unlhd</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22B4</U>  Punta de  flecha subrayada  sin relleno  que apunta
+hacia  la  izquierda,  es  decir,  triángulo,  con  una  línea  debajo
+(binario). Para el símbolo  de subgrupo normal carga <code>amssymb</code>
+y  usa <code>\vartrianglelefteq</code> (que  es una  relación y  por lo
+tanto da mejor espaciado).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="568">\varphi</indexterm>\varphi</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\varphi</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="790" mergedindex="cp">\unrhd</indexterm>\unrhd</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22B5</U>  Punta de  flecha subrayada  sin relleno  que apunta
+hacia  la  derecha,   es  decir,  triángulo,  con   una  línea  debajo
+(binario). Para el símbolo  de subgrupo normal carga <code>amssymb</code>
+y usa <code>\vartrianglerighteq</code>  (que es  una relación y  por lo
+tanto da mejor espaciado).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="569">\varpi</indexterm>\varpi</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\varpi</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="791" mergedindex="cp">\Uparrow</indexterm>\Uparrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21D1</U>  Flecha de  doble  línea que  apunta hacia  arriba
+(relación).  Similar:  apuntando  hacia   arriba  de  una  sola  línea
+flecha <code>\uparrow</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="570">\varrho</indexterm>\varrho</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\varrho</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="792" mergedindex="cp">\uparrow</indexterm>\uparrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2191</U> Flecha de una sola  línea que apunta hacia arriba,
+diverge  (relación).  Similar:  doble  línea  apuntando  hacia  arriba
+flecha <code>\Uparrow</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="571">\varsigma</indexterm>\varsigma</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\varsigma</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="793" mergedindex="cp">\Updownarrow</indexterm>\Updownarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21D5</U> Flecha de doble  línea que apunta hacia arriba
+y  hacia abajo  (relación). Similar:  una sola  línea apuntando  hacia
+arriba y hacia abajo arrow <code>\updownarrow</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="572">\vartheta</indexterm>\vartheta</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\vartheta</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="794" mergedindex="cp">\updownarrow</indexterm>\updownarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2195</U>  Flecha de  una  sola línea  que apunta  hacia
+arriba y hacia abajo (relación).  Similar: doble línea apuntando hacia
+arriba y hacia abajo arrow <code>\Updownarrow</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="573">\vdash</indexterm>\vdash</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\vdash</math> (relation)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="795" mergedindex="cp">\upharpoonright</indexterm>\upharpoonright</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21BE</U>,   arpón   levantado,   con   púa  en   el   lado   derecho
+(relación).         Sinónimo: <code>&backslashchar;restriction</code>.
+No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <code>amssymb</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="574">\vee</indexterm>\vee</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\vee</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="796" mergedindex="cp">\uplus</indexterm>\uplus</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>228E</U>  Unión multiconjunto,  un  símbolo de  unión con  un
+símbolo      más     en      el     medio      (binario).     Similar:
+union <code>\cup</code>.     Relacionado:     operador     de    tamaño
+variable <code>\biguplus</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="575">\Vert</indexterm>\Vert</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Vert</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="797" mergedindex="cp">\Upsilon</indexterm>\Upsilon</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03A5</U> letra griega mayúscula (ordinaria).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="576">\vert</indexterm>\vert</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\vert</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="798" mergedindex="cp">\upsilon</indexterm>\upsilon</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03C5</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="577">\wedge</indexterm>\wedge</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\wedge</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="799" mergedindex="cp">\varepsilon</indexterm>\varepsilon</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03B5</U>   Epsilon   de   script  en   letra   minúscula
+(ordinario).   Esto es  ampliamente  utilizado en  matemáticas que  la
+forma          épsilon          semilunar         no          variante
+<code>\epsilon</code> <U>03F5</U>.    Relacionado:    establece
+membresía <code>\in</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="578">\wp</indexterm>\wp</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\wp</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="800" mergedindex="cp">\vanothing</indexterm>\vanothing</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2205</U>,      Símbolo     de      conjunto     vacío.      Similar:
+<code>\emptyset</code>.                                         Relacionado:
+<code>\revemptyset</code>. No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <code>amssymb</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="579">\wr</indexterm>\wr</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\wr</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="801" mergedindex="cp">\varphi</indexterm>\varphi</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03C6</U> Variante de la  letra griega minúscula (ordinaria).
+La forma no variante es <code>\phi</code> <U>03D5</U>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="580">\Xi</indexterm>\Xi</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Xi</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="802" mergedindex="cp">\varpi</indexterm>\varpi</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03D6</U> Variante  de la letra griega  minúscula (ordinaria).
+La forma no variante es <code>\pi</code> <U>03C0</U>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="581">\xi</indexterm>\xi</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\xi</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="803" mergedindex="cp">\varrho</indexterm>\varrho</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03F1</U> Variante de la  letra griega minúscula (ordinaria).
+La forma no variante es <code>\rho</code> <U>03C1</U>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="582">\zeta</indexterm>\zeta</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\zeta</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="804" mergedindex="cp">\varsigma</indexterm>\varsigma</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03C2</U> Variante  de la  letra griega  minúscula (común).
+La forma no variante es <code>\sigma</code> <U>03C3</U>.
 </para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="805" mergedindex="cp">\vartheta</indexterm>\vartheta</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03D1</U> Variante  de la  letra griega  minúscula (común).
+La forma no variante es <code>\theta</code> <U>03B8</U>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="806" mergedindex="cp">\vdash</indexterm>\vdash</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22A2</U>  Demostrable;   torniquete,  vertical  y   un  guión
+(relación).         Similar:         torniquete        giró         un
+semicírculo <code>\dashv</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="807" mergedindex="cp">\vee</indexterm>\vee</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2228</U>   Lógico    o;   una   forma   de    v   hacia   abajo
+(binario).  Relacionado:   y  lógico <code>\wedge</code>.  Similar:  de
+tamaño variable operator <code>\bigvee</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="808" mergedindex="cp">\Vert</indexterm>\Vert</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2016</U>      Doble      barra      vertical      (ordinaria).
+<xref label="Delimitadores"><xrefnodename>Delimitadores</xrefnodename></xref>, sobre  cómo usar el  paquete <code>mathtools</code>
+para crear símbolos de norma.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="809" mergedindex="cp"><U>007C</U></indexterm><U>007C</U></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Barra vertical de una sola  línea (ordinaria).  Para &textldquo;tal que&textrdquo;, como
+en la  definición de un  conjunto, usa <code>\mid</code> porque  es una
+relación  <xref label="Delimitadores"><xrefnodename>Delimitadores</xrefnodename></xref>,  para  saber   cómo  usar  el  paquete
+<code>mathtools</code> para  crear símbolos  de valor absoluto  de tamaño
+flexible.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="810" mergedindex="cp">\wedge</indexterm>\wedge</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2227</U>  y lógico  (binario).  Sinónimo: <code>\land</code>.
+Ve  también  or  lógico   <code>\vee</code>.  Similar:  operator  de  tamaño
+variable <code>\bigwedge</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="811" mergedindex="cp">\wp</indexterm>\wp</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2118</U> Weierstrass p (ordinario).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="812" mergedindex="cp">\wr</indexterm>\wr</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2240</U> Producto de guirnalda (binario).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="813" mergedindex="cp">\Xi</indexterm>\Xi</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>039E</U> letra griega mayúscula (ordinaria).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="814" mergedindex="cp">\xi</indexterm>\xi</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03BE</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="815" mergedindex="cp">\zeta</indexterm>\zeta</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03B6</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
+</para>
 </tableitem></tableentry></ftable>
 
+<para>Los  siguientes símbolos  se usan  con mayor  frecuencia en  texto sin
+formato,  pero  &latex;  proporciona  versiones para  usar  en  texto
+matemático.
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="816" mergedindex="cp">\mathdollar</indexterm>\mathdollar</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Signo de dólar en modo matemático: $.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="817" mergedindex="cp">\mathparagraph</indexterm>\mathparagraph</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Signo de párrafo (pilcrow) en modo matemático, <U>00B6</U>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="818" mergedindex="cp">\mathsection</indexterm>\mathsection</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Signo de sección en modo matemático <U>00A7</U>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="819" mergedindex="cp">\mathsterling</indexterm>\mathsterling</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Signo esterlina en modo matemático: £.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="820" mergedindex="cp">\mathunderscore</indexterm>\mathunderscore</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Guión bajo en modo matemático: _.
+</para>
+</tableitem></tableentry></ftable>
 
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                    ">Flechas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Lista de flechas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::    ">\boldmath y \unboldmath</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Símbolos en negrita.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::              ">Pizarra negra</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Caracteres de doble golpe.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                ">Caligráfico</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Caracteres cursivos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::              ">Delimitadores</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Paréntesis, llaves, etc.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                     ">Puntos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Elipsis, etc.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::             ">Letras griegas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Lista de letras griegas.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="Flechas" spaces=" "><nodename>Flechas</nodename><nodenext automatic="on">\boldmath y \unboldmath</nodenext><nodeup automatic="on">Símbolos matemáticos</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Flechas</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="583">flechas</indexterm></cindex> 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="584">símbolos, flechas</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="821" mergedindex="cp">math, flechas</indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="585"><r>package</r>, <code>amsfonts</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="586"><code>amsfonts</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="587"><r>package</r>, <code>latexsym</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="588"><code>latexsym</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>Estas  son las  flechas  que
+vienen  con  &latex;  estándar.  Los  paquetes  <code>latexsym</code>  y
+<code>amsfonts</code> contienen muchos más.
+</para>
+<multitable spaces="  " endspaces=" "><columnfractions spaces=" " line=".10 .40 .50"><columnfraction value=".10"></columnfraction><columnfraction value=".40"></columnfraction><columnfraction value=".50"></columnfraction></columnfractions>
+<thead><row><entry command="headitem"> <para>Símbolo</para></entry><entry command="tab"> <para>Comando</para></entry><entry command="tab">   
+</entry></row></thead><tbody><row><entry command="item">
+<para><U>021D3</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\Downarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>02193</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\downarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">      
+<para><U>021A9</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\hookleftarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">  
+<para><U>021AA</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\hookrightarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">    
+<para><U>2190</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\leftarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">      
+<para><U>021D0</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\Leftarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">      
+<para><U>021D4</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\Leftrightarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item"> 
+<para><U>02194</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\leftrightarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item"> 
+<para><U>027F5</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\longleftarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">     
+<para><U>027F8</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\Longleftarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">     
+<para><U>027F7</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\longleftrightarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>027FA</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\Longleftrightarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>027FC</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\longmapsto</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">        
+<para><U>027F9</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\Longrightarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">    
+<para><U>027F6</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\longrightarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">    
+<para><U>021A6</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\mapsto</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">            
+<para><U>02197</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\nearrow</code> </para></entry><entry command="tab"> 
+</entry></row><row><entry command="item">    
+<para><U>02196</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\nwarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">     
+<para><U>021D2</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\Rightarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">  
+<para><U>02192</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\rightarrow</code>, o <code>\to</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">  
+<para><U>02198</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\searrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">     
+<para><U>02199</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\swarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">     
+<para><U>02191</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\uparrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">     
+<para><U>021D1</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\Uparrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">     
+<para><U>02195</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\updownarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item"> 
+<para><U>021D5</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\Updownarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row></tbody></multitable>
+
+<para>Un  ejemplo de  la diferencia  entre <code>\to</code>  y <code>\mapsto</code>  es:
+<code>\( f\colon D\to C \) dado por \( n\mapsto n^2 \)</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="589"><r>package</r>, <code>amscd</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="590"><code>amscd</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+          <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="591"><r>package</r>, <code>tikz-cd</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="592"><code>tikz-cd</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+          <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="593"><r>package</r>, <code>amscd</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="594"><code>amscd</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="595"><r>package</r>, <code>tikz-cd</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="596"><code>tikz-cd</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>Para  diagramas  conmutativos  hay  una  serie  de
+paquetes, incluyendo <code>tikz-cd</code> y <code>amscd</code>.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cboldmath-y-_005cunboldmath" spaces=" "><nodename>\boldmath y \unboldmath</nodename><nodenext automatic="on">Pizarra negra</nodenext><nodeprev automatic="on">Flechas</nodeprev><nodeup automatic="on">Símbolos matemáticos</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\boldmath</code> y <code>\unboldmath</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="597">matemáticas en negrita</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="598">símbolos, negrita</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="822" mergedindex="cp">\boldmath</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="823" mergedindex="cp">\unboldmath</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis (usada en modo párrafo o modo LR):
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\boldmath \( <var>math</var> \)
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\unboldmath \( <var>math</var> \)
+</pre></example>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="824" mergedindex="cp">\boldmath</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="825" mergedindex="cp">\unboldmath</indexterm></findex>
+<para>Declaraciones para  cambiar las letras  y símbolos en  <var>math</var> para
+estar en una fuente en negrita, o para redefinir eso y traer de vuelta
+la regular (sin negrita) predeterminada. Se deben usar cuando no están
+en    modo    matemático    o     pantalla    en    modo    matemático
+(<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>). Ambos comandos son frágiles.  (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>En este ejemplo,  cada comando <code>\boldmath</code> tiene  lugar dentro de
+un <code>\mbox</code>,
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">tenemos $\mbox{\boldmath \(v \)} = 5\cdot\mbox{\boldmath \(u \)$}$
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>lo cual  significa que <code>\boldmath</code>  solo se llama en  modo texto,
+aquí LR  y explica por  qué &latex;  debe cambiar al  modo matemático
+para configurar <code>v</code> y <code>u</code>.
+</para>
+<para>Si usas  cualquiera de los  comandos dentro del modo  matemático, como
+con <code>Problema:  \( \boldmath x  \)</code>, entonces obtienes  algo como
+<samp>Advertencia de letras LaTeX:  Comando \boldmath inválido en modo
+matemático en  la línea de  entrada 11</samp> y <samp>LaTeX  Advertencia: el
+comando \mathversion no es válido en el modo matemático en la línea de
+entrada 11</samp>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="599"><r>package</r>, <code>bm</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="600"><code>bm</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Hay  muchos problemas con <code>\boldmath</code>.   Los nuevos
+documentos  deben usar  el paquete  <code>bm</code> proporcionado  por el
+equipo del proyecto &latex;.  Una completa descripción está fuera del
+alcance de este documento (consulta  la documentación sobre CTAN) pero
+incluso este pequeño ejemplo
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{bm}   % en el preámbulo
+...
+tenemos $\bm{v} = 5\cdot\bm{u}$
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>muestra que es una mejora sobre <code>\boldmath</code>.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="Pizarra-negra" spaces=" "><nodename>Pizarra negra</nodename><nodenext automatic="on">Caligráfico</nodenext><nodeprev automatic="on">\boldmath y \unboldmath</nodeprev><nodeup automatic="on">Símbolos matemáticos</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Pizarra negra</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="601">pizarra en negrita</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="602">doblemente sorprendido</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{amssymb}   % en el preámbulo
+  ... 
+\mathbb{<var>uppercase-letter</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Proporciona símbolos en negrita de  pizarra, a veces también conocidos
+como  letras doublestruck,  usadas para  denotar conjuntos  de números
+como los números naturales, los enteros, etc.
+</para>
+<para>Aquí 
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\( \forall n \in \mathbb{N}, n^2 \geq 0 \)
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>el   <code>\mathbb{N}</code>  da   el  símbolo   de  pizarra   en  negrita
+<U>2115</U>, representación de los números naturales.
+</para>
+<para>Si usas una letra que no  sea mayúscula, entonces no obtienes un error
+pero obtienes resultados extraños, incluidos caracteres inesperados.
+</para>
+<para>Hay paquetes  que dan  acceso a  otros símbolos  además de  las letras
+mayúsculas; mira en CTAN.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="Caligr_00e1fico" spaces=" "><nodename>Caligráfico</nodename><nodenext automatic="on">Delimitadores</nodenext><nodeprev automatic="on">Pizarra negra</nodeprev><nodeup automatic="on">Símbolos matemáticos</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Caligráfico</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="603">tipos de letra caligráficas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="604">tipos de letra script</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="605">tipos de letra, script</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\mathcal{<var>letras-mayúsculas</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Utiliza un tipo de letra como el tipo script.
+</para>
+<para>En  este ejemplo,  el identificador  del  gráfico se  genera en  letra
+cursiva.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Sea la gráfica \( \mathcal{G} \).
+</pre></example>
+
+<para>Si usa  algo que no sea  una letra mayúscula, entonces  no obtienes un
+error, pero  tampoco obtienes una salida  caligráfica matemática.  Por
+ejemplo, <code>\mathcal{g}</code> genera un símbolo de llave de cierre.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="Delimitadores" spaces=" "><nodename>Delimitadores</nodename><nodenext automatic="on">Puntos</nodenext><nodeprev automatic="on">Caligráfico</nodeprev><nodeup automatic="on">Símbolos matemáticos</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Delimitadores</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="606">delimitadores</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="607">paréntesis</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="608">corchetes</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="609">llaves</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="610">soportes</indexterm></cindex>
+
+<para>Los delimitadores  son paréntesis,  llaves u  otros caracteres  que se
+utilizan para  marcar el inicio y  el final de las  subfórmulas.  Esta
+fórmula  tiene tres  conjuntos de  paréntesis que  delimitan las  tres
+subfórmulas.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">(z-z_0)^2 = (x-x_0)^2 + (y-y_0)^2
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>No es  necesario que  los delimitadores coincidan,  por lo  que puedes
+ingresar <code>\( [0,1) \)</code>.
+</para>
+<para>Estos son los delimitadores comunes.:
+</para>
+<multitable spaces="  " endspaces=" "><columnfractions spaces=" " line=".11 .20 .40 .29"><columnfraction value=".11"></columnfraction><columnfraction value=".20"></columnfraction><columnfraction value=".40"></columnfraction><columnfraction value=".29"></columnfraction></columnfractions>
+<thead><row><entry command="headitem"> <para>Delimitador</para></entry><entry command="tab"> <para>Comando</para></entry><entry command="tab"> <para>Nombre   
+</para></entry></row></thead><tbody><row><entry command="item">
+<para>( </para></entry><entry command="tab"> <para><code>(</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Paréntesis izquierdo
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>) </para></entry><entry command="tab"> <para><code>)</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Paréntesis derecho
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>\} </para></entry><entry command="tab"> <para><code>{</code> o <code>\lbrace</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Llave izquierda
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>\{ </para></entry><entry command="tab"> <para><code>}</code> o <code>\rbrace</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Llave derecha
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>[ </para></entry><entry command="tab"> <para><code>[</code> o <code>\lbrack</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Corchete izquierdo
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>] </para></entry><entry command="tab"> <para><code>]</code> o <code>\rbrack</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Corchete derecho
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>230A</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\lfloor</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Left floor bracket
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>230B</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\rfloor</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Soporte de piso derecho
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>2308</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\lceil</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Soporte superior izquierdo
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>2309</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\rceil</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Soporte superior derecho
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>27E8</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\langle</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Paréntesis angular izquierdo
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>27E9</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\rangle</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Soporte angular derecho
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>/ </para></entry><entry command="tab"> <para><code>/</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Barra o barra inclinada
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>\ </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\backslash</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Barra invertida o barra invertida
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>| </para></entry><entry command="tab"> <para><code>|</code> o <code>\vert</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Barra vertical
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>2016</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\|</code> o <code>\Vert</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Barra vertical doble
+</para></entry></row></tbody></multitable>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="611"><r>package</r>, <code>mathtools</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="612"><code>mathtools</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El  paquete <code>mathtools</code> te  permite crear
+comandos   para   pares   delimitadores.   Por   ejemplo,   si   pones
+<code>\DeclarePairedDelimiter\abs{\lvert}{\rvert}</code> en tu preámbulo
+entonces  obtienes dos  comandos para  barras verticales  de una  sola
+línea (solo  funcionan en  modo matemático).   La forma  con estrella,
+como <code>\abs*{\frac{22}{7}}</code>,  tiene la altura de  las barras
+verticales  coincide  con  la  altura del  argumento.   La  forma  sin
+estrella, como <code>\abs{\frac{22}{7}}</code>, tiene las barras fijas
+a una altura predeterminada.  Esta forma acepta un argumento opcional,
+como en el  <code>\abs[<var>comando size</var>]{\frac{22}{7}}</code>, donde
+la  altura   de  las  barras   se  da  en  <var>comando   size</var>,  como
+<code>\Bigg</code>. Usando  en su  lugar <code>\lVert</code> y  <code>\rVert</code> como
+símbolos te darán un símbolo de norma con el mismo comportamiento.
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::      ">\left y \right</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Delimitadores de tamaño automático.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">\bigl y \bigr etc.</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Delimitadores de tamaño manual.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="_005cleft-y-_005cright" spaces=" "><nodename>\left y \right</nodename><nodenext automatic="on">\bigl y \bigr etc.</nodenext><nodeup automatic="on">Delimitadores</nodeup></node>
+<subsubsection spaces=" "><sectiontitle><code>\left</code> y <code>\right</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="613">delimitadores, emparejados</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="614">delimitadores emparejados</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="615">paréntesis coincidentes</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="616">corchetes coincidentes</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="617">delimitador nulo</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="826" mergedindex="cp">\left</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="827" mergedindex="cp">\right|</indexterm></findex>
+
+<!-- c Créditos: SE userPhilipp https://tex.stackexchange.com/a/12793 -->
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\left <var>delimiter1</var> ... \right <var>delimiter2</var>
+</pre></example>
+
+<para>Crea paréntesis, llaves u  otros delimitadores coincidentes.  &latex;
+hace los  delimitadores lo suficientemente  altos como para  cubrir el
+tamaño de la fórmula que ellos encierran.
+</para>
+<para>Esto crea un vector unitario rodeado por paréntesis lo suficientemente
+alto como para cubrir las entradas.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+  \left(\begin{array}{c}
+    1   \\
+    0   \\
+  \end{array}\right)
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<para><xref label="Delimitadores"><xrefnodename>Delimitadores</xrefnodename></xref>,  para obtener  una  lista  de los  delimitadores
+comunes.
+</para>
+<para>Cada  <code>\left</code> debe  tener  un <code>\right</code>  coincidente.  En  el
+ejemplo anterior, al omitir <code>\left(</code>  aparece el mensaje de error
+<samp>Extra \right</samp>.  Omitir el <code>\right)</code> obtiene <samp>No puedes
+usar `\eqno' en modo matemático</samp>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="618"><r>package</r>, <code>amsmath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="619"><code>amsmath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="620"><r>package</r>, <code>mathtools</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="621"><code>mathtools</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>Sin embargo, <var>delimiter1</var>
+y  <var>delimiter2</var> no  necesitan coincidir.   Una caso  común es  que
+deseas  un   aparato  ortopédico   sin  igual,   como  se   muestra  a
+continuación. Usa un punto, <samp>.</samp>, como delimitador nulo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+  f(n)=\left\{\begin{array}{ll}
+                1             &\mbox{--if \(n=0\)} \\
+                f(n-1)+3n^2   &\mbox{--else}       
+       \end{array}\right.
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Ten en cuenta  que para obtener una llave como  delimitador, los debes
+prefijar  con  una   barra  invertida,  <code>\{</code>  (<pxref label="Caracteres-reservados"><xrefnodename>Caracteres
+reservados</xrefnodename></pxref>).  (Los  paquetes <code>amsmath</code>  y <code>mathtools</code>
+te permiten  obtener la construcción  anterior a través de  un entorno
+<code>cases</code>.)
+</para>
+<para>El par  <code>\left ... \right</code>  forma un grupo.  Una  consecuencia es
+que la  fórmula encerrada en el  par <code>\left ... \right</code>  no puede
+tener saltos  de línea  en la  salida.  Esto  incluye saltos  de línea
+manuales  y  automáticos generados  por  &latex;.   En este  ejemplo,
+&latex;  rompe la  ecuación  para  que la  fórmula  se  ajuste a  los
+márgenes.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Lorem ipsum dolor sit amet
+\( (a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z) \)
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Pero con <code>\left</code> y <code>\right</code>
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Lorem ipsum dolor sit amet
+\( \left(a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z\right) \)
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>&latex; no romperá  la línea, lo que hará que  la fórmula se extienda
+al margen.
+</para>
+<para>Porque  <code>\left ...  \right</code> hace  un grupo,  todas las  reglas de
+agrupación usuales se mantienen.  Aquí, el valor de <code>\testlength</code>
+establecido  dentro  de  la  ecuación  se  olvidará  y  la  salida  es
+<samp>1.2pt</samp>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newlength{\testlength} \setlength{\testlength}{1.2pt}
+\begin{equation}
+  \left( a+b=c \setlength{\testlength}{3.4pt} \right)
+  \the\testlength
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<para>El par  <code>\left ... \right</code>  afecta el espaciado horizontal  de la
+fórmula  adjunta, de  dos  maneras.   La primera  es  que en  <code>\(
+\sin(x) = \sin\left(x\right)  \)</code> el que está después  del signo igual
+tiene más espacio alrededor del  <code>x</code>.  Eso es porque <code>\left(
+...  \right)</code> inserta  un nodo  interno  mientras que  <code>( ...  )</code>
+inserta un nodo de apertura.  La segunda forma en que el par afecta el
+espacio horizontal es que debido a  que forman un grupo, la subfórmula
+adjunta se  escribirá en  su forma  de ancho  natural, sin  estirar ni
+encoger para que la línea se ajuste mejor.
+</para>
+<para>&tex; escala los delimitadores según la altura y la profundidad de la
+fórmula adjunta.  Aquí &latex; aumenta los corchetes para extender la
+altura de la integral.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+  \left[ \int_{x=r_0}^{\infty} -G\frac{Mm}{r^2}\, dr \right] 
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<para>El tamaño manual a menudo es mejor.  Por ejemplo, aunque por debajo de
+la  regla no  tiene profundidad,  &tex; creará  delimitadores que  se
+extienden muy por debajo de la regla.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+  \left( \rule{1pt}{1cm} \right)
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>&tex; puede elegir delimitadores que  son demasiado pequeños, como en
+<code>\(   \left|  |x|+|y|   \right|   \)</code>.    También  puede   elegir
+delimitadores demasiado grandes, como aquí.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+  \left( \sum_{0\leq i<n} i^k \right)
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Un tercer caso  incómodo es cuando una fórmula que  se muestra durante
+mucho  tiempo está  en más  de una  línea y  debe hacer  coincidir los
+tamaños  del  delimitador  de  apertura   y  cierre;  no  puedes  usar
+<code>\left</code> en la  primera línea y <code>\right</code> en  la última porque
+deben estar emparejados.
+</para>
+<para>Para cambiar manualmente el tamaño  de los delimitadores, <ref label="_005cbigl-y-_005cbigr-etc_002e"><xrefnodename>\bigl y
+\bigr etc.</xrefnodename></ref>.
+</para>
+
+</subsubsection>
+<node name="_005cbigl-y-_005cbigr-etc_002e" spaces=" "><nodename>\bigl y \bigr etc.</nodename><nodeprev automatic="on">\left y \right</nodeprev><nodeup automatic="on">Delimitadores</nodeup></node>
+<subsubsection spaces=" "><sectiontitle><code>\bigl</code>, <code>\bigr</code>, etc.</sectiontitle>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\bigl<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter1</var> ... \bigr<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter2</var>
+\Bigl<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter1</var> ... \bigr<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter2</var>
+\biggl<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter1</var> ... \biggr<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter2</var>
+\Biggl<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter1</var> ... \Biggr<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter2</var>  
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>(como con <code>\bigl[...\bigr]</code>; estrictamente hablando, no necesitan
+coincidir, ve más abajo), o uno de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\bigm<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter</var>
+\Bigm<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter</var>
+\biggm<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter</var>
+\Biggm<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter</var>
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>(como con <code>\bigm|</code>), o uno de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\big<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter</var>
+\Big<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter</var>
+\bigg<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter</var>
+\Bigg<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter</var>
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>(como con <code>\\big[</code>).
+</para>
+<para>Produce delimitadores  de tamaño  manual.  Para delimitadores  que son
+tamaño automático <ref label="_005cleft-y-_005cright"><xrefnodename>\left y \right</xrefnodename></ref>).
+</para>
+<para>Esto produce barras verticales exteriores ligeramente más grandes.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">  \bigl| |x|+|y| \bigr|
+</pre></example>
+
+<para>Los  comandos anteriores  se enumeran  en orden  de tamaño  creciente.
+Puedes  usar el  tamaño más  pequeño como  <code>\bigl...\bigr</code> en  un
+párrafo sin  causar que &latex;  separe las líneas.  Los  tamaños más
+grandes están destinados para las ecuaciones mostradas.
+</para>
+<para><xref label="Delimitadores"><xrefnodename>Delimitadores</xrefnodename></xref>,  para obtener  una  lista  de los  delimitadores
+comunes.  En  la familia  de comandos  con <samp>l</samp>  o  <samp>r</samp>,
+<var>delimiter1</var> y <var>delimiter2</var> no necesita coincidir.
+</para>
+<para>Los  comandos <samp>l</samp>  y <samp>r</samp>  producen delimitadores  abiertos y
+cerrados  que no  insertan ningún  espacio horizontal  entre un  átomo
+precedente y el delimitador, mientras  que los comandos sin <samp>l</samp> y
+<samp>r</samp>  insertan  algunos  espacios   (porque  cada  delimitador  se
+establece como una variable ordinaria).  Compara estos dos.
+</para>
+<!-- c crédito: Martin Heller https://tex.stackexchange.com/a/1234  -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{l}
+  \(\displaystyle \sin\biggl(\frac{1}{2}\biggr) \)  \\  % bien
+  \(\displaystyle \sin\bigg(\frac{1}{2}\bigg)  \)   \\  % mal
+\end{tabular}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El  tratamiento  tipográfico tradicional  está  en  la primera  línea.
+Sobre la segunda  línea, la salida tendrá algo de  espacio extra entre
+la <code>\sin</code> y el que apoya una moción paréntesis de apertura.
+</para>
+<para>Los comandos sin <samp>l</samp> o   <samp>r</samp> dan el espacio correcto en
+algunas circunstancias, como con esta gran línea vertical
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+  \int_{x=a}^b x^2\,dx = \frac{1}{3} x^3 \Big|_{x=a}^b
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="622"><r>package</r>, <code>amsmath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="623"><code>amsmath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<noindent></noindent>
+<para>(muchos   autores   reemplazarían    <code>\frac</code>   con   el   comando
+<code>\tfrac</code> del  paquete <code>amsmath</code>),  y como con  esta barra
+inclinada más grande.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+  \lim_{n\to\infty}\pi(n) \big/ (n/\log n) = 1
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<para>A diferencia  del par <code>\left...\right</code> (<pxref label="_005cleft-y-_005cright"><xrefnodename>\left  y \right</xrefnodename></pxref>),
+los comandos  aquí con <samp>l</samp>  o  <samp>r</samp> no forman  un grupo.
+Estrictamente hablando, no es necesario  que coincidan para que puedas
+escribir algo como esto.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+  \Biggl[ \pi/6 ] 
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<para>Los comandos con  <samp>m</samp> son para relaciones, que están  en medio de
+fórmulas, como aquí.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+  \biggl\{ a\in B \biggm| a=\sum_{0\leq i<n}3i^2+4 \biggr\}
+\end{equation}  
+</pre></example>
+
+<!-- c xx Agregar  discusión \bigg\mid no  es bueno y \bigg|  tiene razón; -->
+<!-- c ¿Quizás mencionar el paquete \middle y braket? -->
+
+
+</subsubsection>
+</subsection>
+<node name="Puntos" spaces=" "><nodename>Puntos</nodename><nodenext automatic="on">Letras griegas</nodenext><nodeprev automatic="on">Delimitadores</nodeprev><nodeup automatic="on">Símbolos matemáticos</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Puntos, horizontales o verticales</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="624">puntos suspensivos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="625">puntos</indexterm></cindex>
+
+<para>Las elipsis son los tres puntos (generalmente tres) que indican que un
+patrón continúa.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{array}{cccc}
+  a_{0,0}    &a_{0,1}   &a_{0,2} &\ldots \\
+  a_{1,0}    &\ddots                     \\
+  \vdots
+\end{array}
+</pre></example>
+
+<para>&latex; proporciona estos.
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<beforefirstitem><anchor name="elipsis-cdots">elipsis cdots</anchor>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="828" mergedindex="cp">\cdots</indexterm>\cdots</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Puntos suspensivos horizontales  con los puntos elevados  al centro de
+la línea,  como en  <U>22EF</U>.  Usado como:  <code>\( a_0\cdot
+a_1\cdots a_{n-1} \)</code>.
+</para>
+<anchor name="elipsis-ddots">elipsis ddots</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="829" mergedindex="cp">\ddots</indexterm>\ddots</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Puntos suspensivos  diagonales, <U>22F1</U>.  Ve el  arreglo del
+ejemplo anterior para un uso.
+</para>
+<anchor name="elipsis-ldots">elipsis ldots</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="830" mergedindex="cp">\ldots</indexterm>\ldots</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Puntos suspensivos  en la línea base,  <U>2026</U>.  Usado como:
+<code>\( x_0,\ldots  x_{n-1} \)</code>.   Otro ejemplo  es el  arreglo del
+ejemplo anterior. Un sinónimo  es <code>\mathelipsis</code>.  Un sinónimo de
+<code>amsmath</code> el paquete es <code>\hdots</code>.
+</para>
+<para>También puedes usar  este comando fuera del texto  matemático, como en
+<code>Los engranajes,  frenos, \ldots{} están todos  rotos</code>.  (En un
+modo párrafo o modo LR, un sinónimo de <code>\ldots</code> es <code>\dots</code>).
+</para>
+<anchor name="elipsis-vdots">elipsis vdots</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="831" mergedindex="cp">\vdots</indexterm>\vdots</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Puntos suspensivos  verticales, <U>22EE</U>.  Ve el  arreglo del
+ejemplo anterior para un uso.
+</para>
+</tableitem></tableentry></ftable>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="626"><r>package</r>, <code>ammath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="627"><code>ammath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>El  paquete   <code>amsmath</code>  tiene  el  comando
+<code>\dots</code>  para  semánticamente  marcar puntos  suspensivos.   Este
+ejemplo produce dos salidas de aspecto diferente para los dos primeros
+usos del comando <code>\dots</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{amsmath}  % en el preámbulo
+  ...
+Supongamos  que \(  p_0, p_1,  \dots, p_{n-1}  \) enumera  todos los
+números primos.  Observa que \(  p_0\cdot p_1 \dots \cdot p_{n-1} +1
+\)  no  es un  múltiplo  de  cualquier  \(  p_i \).   Conclusión:  hay
+infinitos números primos \( p_0, p_1, \dotsc \).
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>En la primera  línea, &latex; busca la coma que  sigue a <code>\dots</code>
+para determinar que debe generar  puntos suspensivos en la línea base.
+El segundo  tiene un <code>\cdot</code>  después de <code>\dots</code> por  lo que
+&latex; genera un puntos suspensivos  que están en el eje matemático,
+centrados  verticalmente.  Sin  embargo,  el tercer  uso  no tiene  un
+carácter  de seguimiento,  por lo  que  debes decirle  a &latex;  qué
+hacer.  Puedes  usar uno de  los comandos: <code>\dotsc</code>  si necesitas
+los puntos suspensivos apropiados para una coma después, <code>\dotsb</code>
+si necesitas los  puntos suspensivos que se ajustan  cuando los puntos
+van  seguidos   de  un  operador   binario  o  símbolo   de  relación,
+<code>\dotsi</code> para puntos con integrales, o <code>\dotso</code> para otros.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="Letras-griegas" spaces=" "><nodename>Letras griegas</nodename><nodeprev automatic="on">Puntos</nodeprev><nodeup automatic="on">Símbolos matemáticos</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Letras griegas</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="628">Letras griegas</indexterm></cindex>
+
+<para>Las versiones en  mayúsculas de estas letras griegas  solo se muestran
+cuando difieren de las mayúsculas romanas.
+</para>
+<multitable spaces="  " endspaces=" "><columnfractions spaces=" " line=".10 .30 .15 .45"><columnfraction value=".10"></columnfraction><columnfraction value=".30"></columnfraction><columnfraction value=".15"></columnfraction><columnfraction value=".45"></columnfraction></columnfractions>
+<thead><row><entry command="headitem"> <para>Symbol</para></entry><entry command="tab"> <para>Command</para></entry><entry command="tab"> <para>Name</para></entry><entry command="tab">  
+</entry></row></thead><tbody><row><entry command="item">
+<para><U>03B1</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\alpha</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Alpha
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03B2</U></para></entry><entry command="tab">  <para><code>\beta</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Beta
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03B3</U>,         <U>0393</U></para></entry><entry command="tab">        <para><code>\gamma</code>,
+<code>\Gamma</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Gamma
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03B4</U>,         <U>0394</U></para></entry><entry command="tab">        <para><code>\delta</code>,
+<code>\Delta</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Delta
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03B5</U>, <U>03F5</U></para></entry><entry command="tab">
+  <para><code>\varepsilon</code>, <code>\epsilon</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Epsilon
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03B6</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\zeta</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Zeta
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03B7</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\eta</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Eta
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03B8</U>,       <U>03D1</U></para></entry><entry command="tab">       <para><code>\theta</code>,
+  <code>\vartheta</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Theta
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03B9</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\iota</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Iota
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03BA</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\kappa</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Kappa
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03BB</U>,       <U>039B</U></para></entry><entry command="tab">       <para><code>\lambda</code>,
+  <code>\Lambda</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Lambda
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03BC</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\mu</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Mu
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03BD</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\nu</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Nu
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03BE</U>, <U>039E</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\xi</code>, <code>\Xi</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Xi
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03C0</U>, <U>03A0</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\pi</code>, <code>\Pi</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Pi
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03C1</U>,          <U>03F1</U></para></entry><entry command="tab">          <para><code>\rho</code>,
+<code>\varrho</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Rho
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03C3</U>,         <U>03A3</U></para></entry><entry command="tab">        <para><code>\sigma</code>,
+<code>\Sigma</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Sigma
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03C4</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\tau</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Tau
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03D5</U>, <U>03C6</U>, <U>03A6</U></para></entry><entry command="tab">
+  <para><code>\phi</code>, <code>\varphi</code>, <code>\Phi</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Phi
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03C7</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\chi</code></para></entry><entry command="tab"> <para>chi
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03C8</U>, <U>03A8</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\psi</code>, <code>\Psi</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Psi
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03C9</U>,         <U>03A9</U></para></entry><entry command="tab">        <para><code>\omega</code>,
+<code>\Omega</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Omega
+</para></entry></row></tbody></multitable>
+
+<para>Para   ómicron,  si   estás  utilizando   la  letra   Computer  Modern
+predeterminada  de  &latex; luego  ingresa  ómicron  como <samp>o</samp>  o
+<samp>O</samp>.   Si te  gusta tener  el nombre  o si  tu letra  muestra una
+diferencia,       entonces      puedes       usar      algo       como
+<code>\newcommand\omicron{o}</code>.   El  paquete  <code>unicode-math</code>
+tiene  <code>\upomicron</code> para  omicron  vertical y  <code>\mitomicron</code>
+para matemáticas itálicas.
+</para>
+<para>Mientras  que  el  símbolo  de  relación  de  pertenencia  establecida
+<U>2208</U> generado  por <code>\in</code> está relacionado  con epsilon,
+nunca se usa para una variable.
+</para>
+
+</subsection>
 </section>
-<node name="Funciones-Matem_00e1ticas" spaces=" "><nodename>Funciones Matemáticas</nodename><nodenext automatic="on">Acentos Matemáticos</nodenext><nodeprev automatic="on">Símbolos Matemáticos</nodeprev><nodeup automatic="on">Fórmulas Matemáticas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Funciones Matemáticas</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="210">funciones matemáticas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="211">funciones, matemáticas</indexterm></cindex>
+<node name="Funciones-matem_00e1ticas" spaces=" "><nodename>Funciones matemáticas</nodename><nodenext automatic="on">Acentos matemáticos</nodenext><nodeprev automatic="on">Símbolos matemáticos</nodeprev><nodeup automatic="on">Fórmulas math</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Funciones matemáticas</sectiontitle>
 
-<para>Estas instrucciones producen nombres de función romanos en modo math con
-el espaciado adecuado.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="629">funciones, matemáticas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="630">funciones, math</indexterm></cindex>
+
+<para>Estos  comandos   producen  nombres  de  funciones   romanas  en  modo
+matemático con espaciado.
 </para>
 <ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="583">\arccos</indexterm>\arccos</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\arccos</math>
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="832" mergedindex="cp">\arccos</indexterm>\arccos</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>coseno inverso
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="584">\arcsin</indexterm>\arcsin</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\arcsin</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="833" mergedindex="cp">\arcsin</indexterm>\arcsin</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Seno inverso
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="585">\arctan</indexterm>\arctan</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\arctan</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="834" mergedindex="cp">\arctan</indexterm>\arctan</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Tangente inversa
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="586">\arg</indexterm>\arg</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\arg</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="835" mergedindex="cp">\arg</indexterm>\arg</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Ángulo entre el eje real y un punto en el plano complejo
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="587">\bmod</indexterm>\bmod</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Operador residuo binario (<math>x \bmod y</math>)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="836" mergedindex="cp">\bmod</indexterm>\bmod</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Operador módulo binario, usado como en <code>\( 5\bmod 3=2 \)</code>
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="588">\cos</indexterm>\cos</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\cos</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="837" mergedindex="cp">\cos</indexterm>\cos</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Coseno
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="589">\cosh</indexterm>\cosh</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\cosh</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="838" mergedindex="cp">\cosh</indexterm>\cosh</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Coseno hiperbólico
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="590">\cot</indexterm>\cot</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\cos</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="839" mergedindex="cp">\cot</indexterm>\cot</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Cotangente
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="591">\coth</indexterm>\coth</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\cosh</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="840" mergedindex="cp">\coth</indexterm>\coth</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Cotangente hiperbólico
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="592">\csc</indexterm>\csc</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\csc</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="841" mergedindex="cp">\csc</indexterm>\csc</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Cosecante
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="593">\deg</indexterm>\deg</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\deg</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="842" mergedindex="cp">\deg</indexterm>\deg</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Grados
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="594">\det</indexterm>\det</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\deg</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="843" mergedindex="cp">\det</indexterm>\det</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Determinante
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="595">\dim</indexterm>\dim</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\dim</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="844" mergedindex="cp">\dim</indexterm>\dim</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Dimensión
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="596">\exp</indexterm>\exp</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\exp</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="845" mergedindex="cp">\exp</indexterm>\exp</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Exponencial
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="597">\gcd</indexterm>\gcd</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\gcd</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="846" mergedindex="cp">\gcd</indexterm>\gcd</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Máximo común divisor
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="598">\hom</indexterm>\hom</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\hom</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="847" mergedindex="cp">\hom</indexterm>\hom</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Homomorfismo
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="599">\inf</indexterm>\inf</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\inf</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="848" mergedindex="cp">\inf</indexterm>\inf</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>infinito
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="600">\ker</indexterm>\ker</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\ker</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="849" mergedindex="cp">\ker</indexterm>\ker</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Kernel
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="601">\lg</indexterm>\lg</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\lg</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="850" mergedindex="cp">\lg</indexterm>\lg</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Logaritmo en base 2
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="602">\lim</indexterm>\lim</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\lim</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="851" mergedindex="cp">\lim</indexterm>\lim</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Límite
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="603">\liminf</indexterm>\liminf</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\liminf</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="852" mergedindex="cp">\liminf</indexterm>\liminf</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Límite inferior
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="604">\limsup</indexterm>\limsup</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\limsup</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="853" mergedindex="cp">\limsup</indexterm>\limsup</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Límite superior
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="605">\ln</indexterm>\ln</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\ln</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="854" mergedindex="cp">\ln</indexterm>\ln</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Logaritmo natural
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="606">\log</indexterm>\log</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\log</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="855" mergedindex="cp">\log</indexterm>\log</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Logaritmo
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="607">\max</indexterm>\max</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\max</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="856" mergedindex="cp">\max</indexterm>\max</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Máximo
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="608">\min</indexterm>\min</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\min</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="857" mergedindex="cp">\min</indexterm>\min</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Mínimo
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="609">\pmod</indexterm>\pmod</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>residuo entre paréntesis, como en (<math>\pmod 2^n - 1</math>)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="858" mergedindex="cp">Módulo entre paréntesis, como se usa en <code>\( 5\equiv 2\pmod 3 \)</code></indexterm>Módulo entre paréntesis, como se usa en <code>\( 5\equiv 2\pmod 3 \)</code></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="859" mergedindex="cp">\Pr</indexterm>\Pr</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Probabilidad
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="610">\Pr</indexterm>\Pr</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Pr</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="860" mergedindex="cp">\sec</indexterm>\sec</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Secante
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="611">\sec</indexterm>\sec</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\sec</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="861" mergedindex="cp">\sin</indexterm>\sin</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Seno
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="612">\sin</indexterm>\sin</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\sin</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="862" mergedindex="cp">\sinh</indexterm>\sinh</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Seno hiperbólico
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="613">\sinh</indexterm>\sinh</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\sinh</math>
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="614">\sup</indexterm>\sup</itemformat></item>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="863" mergedindex="cp">\sup</indexterm>\sup</itemformat></item>
 </tableterm><tableitem><para>sup
-<!-- c see comments in latex2e.texi. -->
+<!-- c no intentes usar \sup con salida  dvi/pdf ya que se convirtió en un -->
+<!-- c comando  Texinfo  y  no  vale la  pena  molestarse  con  diferentes -->
+<!-- c versiones cuando son solo tres letras romanas de todos modos. -->
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="615">\tan</indexterm>\tan</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\tan</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="864" mergedindex="cp">\tan</indexterm>\tan</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Tangente
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="616">\tanh</indexterm>\tanh</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\tanh</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="865" mergedindex="cp">\tanh</indexterm>\tanh</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Tangente hiperbólica
 </para>
 </tableitem></tableentry></ftable>
 
+<para>El paquete  <code>amsmath</code> agrega  mejoras en  algunos de  estos, y
+también te permite definir el  suyo propio.  La documentación completa
+está en CTAN, pero brevemente,  puedes define un operador de identidad
+con <code>\DeclareMathOperator{\identity}{id}</code> que  es como los de
+arriba  pero   se  imprime   como  <samp>id</samp>.   La   forma  estrellada
+<code>\DeclareMathOperator*{\op}{op}</code>   establece    los   límites
+anteriores  y a  continuación,  como es  tradicional con  <code>\lim</code>,
+<code>\sup</code> o <code>\max</code>.
+</para>
 
 </section>
-<node name="Acentos-Matem_00e1ticos" spaces=" "><nodename>Acentos Matemáticos</nodename><nodenext automatic="on">Espacios en Modo Math</nodenext><nodeprev automatic="on">Funciones Matemáticas</nodeprev><nodeup automatic="on">Fórmulas Matemáticas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Acentos Matemáticos</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="212">acentos matemáticos</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="213">acentos, matemáticas</indexterm></cindex>
+<node name="Acentos-matem_00e1ticos" spaces=" "><nodename>Acentos matemáticos</nodename><nodenext automatic="on">Sobre y subrayado</nodenext><nodeprev automatic="on">Funciones matemáticas</nodeprev><nodeup automatic="on">Fórmulas math</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Acentos matemáticos</sectiontitle>
 
-<para>&latex; proporciona una variedad de instrucciones para producir letras
-acentuadas en matemáticas.  Son distintas de los acentos en un texto normal
-(<pxref label="Acentos"><xrefnodename>Acentos</xrefnodename></pxref>).
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="631">Acentos matemáticos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="632">acentos, matemáticos</indexterm></cindex>
+
+<para>&latex;  proporciona una  variedad de  comandos para  producir letras
+acentuadas en matemáticas.  Estos son  diferentes de los acentos en el
+texto normal. (<pxref label="Acentos"><xrefnodename>Acentos</xrefnodename></pxref>).
 </para>
 <ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="617">\acute</indexterm>\acute</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="214">acento agudo, math</indexterm></cindex>
-<para>Acento agudo en modo Math: <math>\acute{x}</math>.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="866" mergedindex="cp">\acute</indexterm>\acute</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="633">acento agudo, matemáticas</indexterm></cindex>
+<para>Acento agudo matemático
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="618">\bar</indexterm>\bar</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="215">acento barra horizontal, math</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="216">acento macrón, math</indexterm></cindex>
-<para>Acento barra horizontal (macrón) en modo Math: <math>\bar{x}</math>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="867" mergedindex="cp">\bar</indexterm>\bar</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="634">acento de barra, matemáticas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="635">acento macrón, matemáticas</indexterm></cindex>
+<para>Acento de barra de matemáticas
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="619">\breve</indexterm>\breve</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="217">acento breve, math</indexterm></cindex>
-<para>Acento breve en modo Math: <math>\breve{x}</math>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="868" mergedindex="cp">\breve</indexterm>\breve</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="636">acento breve, matemáticas</indexterm></cindex>
+<para>Acento matemático breve
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="620">\check</indexterm>\check</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="218">acento de verificación, math</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="219">acento h<accent type="acute" bracketed="off">a</accent><accent type="caron">c</accent>ek, math</indexterm></cindex>
-<para>Acento de verificación h<accent type="acute" bracketed="off">a</accent><accent type="caron">c</accent>ek en modo Math: <math>\check{x}</math>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="869" mergedindex="cp">\check</indexterm>\check</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="637">comprobar acento, matemáticas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="638">acento h<accent type="acute" bracketed="off">a</accent><accent type="caron">c</accent>ek, matemáticas</indexterm></cindex>
+
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="870" mergedindex="cp">\ddots</indexterm>\ddots</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="639">acento de doble punto, matemáticas</indexterm></cindex>
+
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="871" mergedindex="cp">\dot</indexterm>\dot</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="640">acento exagerado, matemáticas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="641">punto sobre acento, matemáticas</indexterm></cindex>
+
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="872" mergedindex="cp">\grave</indexterm>\grave</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="642">acento grave, matemáticas</indexterm></cindex>
+
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="873" mergedindex="cp">\hat</indexterm>\hat</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="643">acento de sombrero, matemáticas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="644">acento circunflejo, matemáticas</indexterm></cindex>
+<para>Acento de sombrero de matemáticas (circunflejo)
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="621">\ddot</indexterm>\ddot</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="220">acento diéresis, math</indexterm></cindex>
-<para>Acento diéresis en modo Math: <math>\ddot{x}</math>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="874" mergedindex="cp">\mathring</indexterm>\mathring</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="645">acento de anillo, matemáticas</indexterm></cindex>
+<para>Acento de anillo matemático <!-- c no te molestes en implementarlo en -->
+                            <!-- c texinfo -->
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="622">\dot</indexterm>\dot</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="221">acento punto superior, math</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="222">punto superior acento, math</indexterm></cindex>
-<para>Acento punto superior en modo Math: <math>\dot{x}</math>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="875" mergedindex="cp">\tilde</indexterm>\tilde</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="646">acento tilde, matemáticas</indexterm></cindex>
+<para>Acento de tilde matemática
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="623">\grave</indexterm>\grave</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="223">acento grave, math</indexterm></cindex>
-<para>Acento grave en modo Math: <math>\grave{x}</math>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="876" mergedindex="cp">\vec</indexterm>\vec</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="647">símbolo vectorial, matemáticas</indexterm></cindex>
+<para>símbolo de vector de matemáticas
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="624">\hat</indexterm>\hat</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="224">acento circunflejo, math</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="225">acento circunflejo, math</indexterm></cindex>
-<para>Acento circunflejo en modo Math: <math>\hat{x}</math>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="877" mergedindex="cp">\widehat</indexterm>\widehat</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="648">acento de sombrero ancho, matemáticas</indexterm></cindex>
+<para>Acento de sombrero ancho de matemáticas
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="625">\imath</indexterm>\imath</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="226">i sin punto, math</indexterm></cindex>
-<para>i sin punto en modo Math.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="878" mergedindex="cp">\widetilde</indexterm>\widetilde</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="649">acento de tilde ancho, matemáticas</indexterm></cindex>
+<para>Acento de tilde ancho de matemáticas
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="626">\jmath</indexterm>\jmath</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="227">j sin punto, math</indexterm></cindex>
-<para>j sin punto en modo Math.
+</tableitem></tableentry></ftable>
+
+<para>Cuando pones un acento en una i o  una j, la tradición es usar uno sin
+punto, <code>\imath</code> o <code>jmath</code> (<pxref label="S_00edmbolos-matem_00e1ticos"><xrefnodename>Símbolos matemáticos</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="627">\tilde</indexterm>\tilde</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="228">acento tilde, math</indexterm></cindex>
-<para>Acento tilde en modo Math: <math>\tilde{x}</math>.
+
+</section>
+<node name="Sobre-y-subrayado" spaces=" "><nodename>Sobre y subrayado</nodename><nodenext automatic="on">Espaciado en modo matemático</nodenext><nodeprev automatic="on">Acentos matemáticos</nodeprev><nodeup automatic="on">Fórmulas math</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Sobre y subrayado</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="650">superposición</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="651">subrayado</indexterm></cindex>
+
+<para>&latex;  proporciona  comandos  para   hacer  líneas  superpuestas  o
+subrayadas, o poner llaves sobre o debajo de algún material.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="628">\vec</indexterm>\vec</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="229">símbolo de vector, math</indexterm></cindex>
-<para>Símbolo de vector en modo Math: <math>\vec{x}</math>.
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<beforefirstitem>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="879" mergedindex="cp">\underline{<var>text</var>}</indexterm>\underline{<var>text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><var>text</var> subrayado.  Funciona dentro y fuera del modo matemático.
+La  línea siempre  está completamente  debajo del  texto, teniendo  en
+cuenta  descendientes, por  lo  que  en <code>\(\underline{y}\)</code>  la
+línea es más baja que  en <code>\(\underline{x}\)</code>.  Este comando es
+frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="629">\widehat</indexterm>\widehat</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="230">acento circunflejo amplio, math</indexterm></cindex>
-<para>Acento circunflejo amplio en modo Math: <math>\widehat{x+y}</math>.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="652"><r>package</r>, <code>ulem</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="653"><code>ulem</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Ten en cuenta que el paquete <code>ulem</code> subraya el
+modo de texto  y permite salto de  línea, así como una  serie de otras
+características.       Ve      la     documentación      en      CTAN.
+También <ref label="_005chrulefill-y-_005cdotfill"><xrefnodename>\hrulefill y \dotfill</xrefnodename></ref> para producir una línea, para
+cosas como una firma.
+</para>        
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="880" mergedindex="cp">\overline{<var>text</var>}</indexterm>\overline{<var>text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Coloca una línea horizontal sobre <var>text</var>.  Funciona dentro y fuera
+del modo matemático.  Por ejemplo, <code>\overline{x+y}</code>.
+Ten en cuenta que esto difiere del comando <code>\bar</code> (<pxref label="Acentos-matem_00e1ticos"><xrefnodename>Acentos
+matemáticos</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="630">\widetilde</indexterm>\widetilde</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="231">acento tilde amplia, math</indexterm></cindex>
-<para>Acento tilde amplia en modo Math: <math>\widetilde{x+y}</math>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="881" mergedindex="cp">\underbrace{<var>math</var>}</indexterm>\underbrace{<var>math</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Pone   una   llave   debajo   de   <var>math</var>.   Por   ejemplo,   este
+<code>(1-\underbrace{1/2)+(1/2}-1/3)</code> enfatiza la parte telescópica.
+Adjunta texto  a la  llave usando  subíndice, <code>_</code>  o superíndice,
+<code>^</code>, como aquí.
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{displaymath}
+  1+1/2+\underbrace{1/3+1/4}_{>1/2}+
+       \underbrace{1/5+1/6+1/7+1/8}_{>1/2}+\cdots
+\end{displaymath}
+</pre></example>
+
+<para>El superíndice aparece encima de la expresión, por lo que se puede ver
+desconectado de la llave inferior.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="882" mergedindex="cp">\overbrace{<var>math</var>}</indexterm>\overbrace{<var>math</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Pone      una      llave      sobre     <var>math</var>,      como      con
+<code>\overbrace{x+x+\cdots+x}^{\mbox{\(k\)     times}}</code>.     Ve
+también <code>\underbrace</code>.
+</para>
 </tableitem></tableentry></ftable>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="654"><r>package</r>, <code>mathtools</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="655"><code>mathtools</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El  paquete <code>mathtools</code> agrega  una llave
+superior  e  inferior, así  como  algunas  mejoras en  los  corchetes.
+Consulta la documentación en CTAN.
+</para>
 
 </section>
-<node name="Espacios-en-Modo-Math" spaces=" "><nodename>Espacios en Modo Math</nodename><nodenext automatic="on">Miscelánea Math</nodenext><nodeprev automatic="on">Acentos Matemáticos</nodeprev><nodeup automatic="on">Fórmulas Matemáticas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Espacios en Modo Math</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="232">espacio dentro del modo math</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="233">modo math mode, espaciado</indexterm></cindex>
+<node name="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico" spaces=" "><nodename>Espaciado en modo matemático</nodename><nodenext automatic="on">Estilos math</nodenext><nodeprev automatic="on">Sobre y subrayado</nodeprev><nodeup automatic="on">Fórmulas math</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Espaciado en modo matemático</sectiontitle>
 
-<para>En un entorno <code>math</code>, &latex; ignora los espacios que usted
-escriba y coloca espacios de acuerdo a las reglas normales para texto
-matemático.  Si desea un espaciado diferente, &latex; proporciona las
-siguientes instrucciones para su uso en modo matemático:
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="656">Espaciado dentro del modo matemático</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="657">modo matemático, espaciado</indexterm></cindex>
+
+<para>Al componer  matemáticas, &latex;  pone espacios  de acuerdo  con las
+reglas normales para textos de  matemáticas.  Si ingresas <code>y=m x</code>
+entonces &latex; ignora el  espacio y en la salida la  m está al lado
+de la x, como <math>y=mx</math>.
 </para>
+<para>Pero  las reglas  de &latex;  ocasionalmente necesitan  ajustes.  Por
+ejemplo,  en una  integral la  tradición es  poner un  pequeño espacio
+extra entre el  <code>f(x)</code> y el <code>dx</code>, aquí hecho  con el comando
+<code>\,</code>:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\int_0^1 f(x)\,dx
+</pre></example>
+
+<para>&latex;  proporciona  los  siguientes  comandos  para  usar  en  modo
+matemático.  Muchas de estas definiciones  de espaciado se expresan en
+términos   de  la   unidad  matemática   <dfn>mu</dfn>.   Se   define  como
+1/18<dmn>em</dmn>, donde  el em se  toma de  la familia actual  de símbolos
+matemáticos     (<pxref label="Unidades-de-longitud"><xrefnodename>Unidades    de     longitud</xrefnodename></pxref>).     Así,     un
+<code>\thickspace</code>  es   algo  así  como   5/18  veces  el   ancho  de
+una <samp>M</samp>.
+</para>
 <table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
 <tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\;</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="631">\;</indexterm></findex>
-<para>Un espacio de grosor (<math>5\over18\,</math>cuádruple).
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\:</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="883" mergedindex="cp">\;</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="884" mergedindex="cp">\thickspace</indexterm></findex>
+<anchor name="espaciado-en-modo-matem_00e1tico-espacio-grueso">espaciado en modo matemático espacio grueso</anchor> <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="658"><r>package</r>, <code>ammath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="659"><code>ammath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<para>Sinónimo:  <code>\thickspace</code>.  Normalmente  <code>5.0mu plus  5.0mu</code>.
+Con el paquete <code>amsmath</code>, o  a partir de la versión 2020-10-01
+&latex;,  se  puede  utilizar  tanto  en  modo  texto  como  en  modo
+matemático; de lo contrario, en modo matemático solamente.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\negthickspace</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="885" mergedindex="cp">\negthickspace</indexterm></findex>
+<para>Normalmente  <code>-5.0mu plus  2.0mu  minus 4.0mu</code>.   Con el  paquete
+<code>amsmath</code>, o  a partir de  la versión 2020-10-01  &latex;, se
+puede usar en modo texto así como en modo matemático; de lo contrario,
+solo en modo matemático.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\:</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\></itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="632">\:</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="633">\></indexterm></findex>
-<para>Ambos producen un espacio medio (<math>2\over9\,</math>cuádruple).
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\,</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="634">\,</indexterm></findex>
-<para>Un espacio fino (<math>1\over6\,</math>cuádruple); no se limita a modo matemático.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\!</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Un espacio fino negativo (<math>-{1\over6}\,</math>cuádruple).
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="886" mergedindex="cp">\:</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="887" mergedindex="cp">\></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="888" mergedindex="cp">\medspace</indexterm></findex>
+<anchor name="espaciado-en-modo-matem_00e1tico-medspace">espaciado    en    modo   matemático    medspace</anchor>    <para>Sinónimo:
+<code>\medspace</code>.   Normalmente <code>4.0mu  plus 2.0mu  minus 4.0mu</code>.
+Con el paquete <code>amsmath</code>, o a partir del 2020-10-01 la versión
+de  &latex;, se  puede  usar tanto  en  modo de  texto  como en  modo
+matemático; antes de eso, solo en modo matemático.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\negmedspace</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="889" mergedindex="cp">\negmedspace</indexterm></findex>
+<para>Normalmente  <code>-4.0mu plus  2.0mu  minus 4.0mu</code>.   Con el  paquete
+<code>amsmath</code>, o  a partir de  la versión 2020-10-01  &latex;, se
+puede usar en modo texto así  como modo matemático; antes de eso, solo
+en modo matemático.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\,</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="890" mergedindex="cp">\,</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="891" mergedindex="cp">\thinspace</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="660">espacio delgado</indexterm></cindex>
+<anchor name="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico_002f_005cthinspace">Espaciado en modo  matemático/\thinspace</anchor> <anchor name="espaciado-en-modo-matem_00e1tico-thinspace">espaciado en
+modo matemático  thinspace</anchor> <para>Sinónimo:  <code>\thinspace</code>.  Normalmente
+<code>3mu</code>,  que  es  1/6<dmn>em</dmn>.   Se   puede  usar  tanto  en  modo
+matemático como en modo texto (<pxref label="_005cthinspace-y-_005cnegthinspace"><xrefnodename>\thinspace y \negthinspace</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Este  espacio es  muy utilizado,  por ejemplo  entre la  función y  el
+infinitesimal en una integral <code>\int f(x)\,dx</code> y, si un autor hace
+esto, antes de la puntuación en una ecuación mostrada.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">La antiderivada es
+\begin{equation}
+   3x^{-1/2}+3^{1/2}\,.
+\end{equation}
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\!</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="892" mergedindex="cp">\!</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="893" mergedindex="cp">\negthinspace</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="661">espacio delgado, negativo</indexterm></cindex>
+<anchor name="espaciado-en-modo-matem_00e1tico-negthinspace">espaciado   en   modo   matemático   negthinspace</anchor>   <para>Sinónimo:
+<code>\negthinspace</code>.   Un  espacio   delgado  negativo.   Normalmente
+<code>-3mu</code>.   Con el  paquete  <code>amsmath</code>, o  a  partir de  la
+versión 2020-10-01 de  &latex;, se puede usar tanto en  modo de texto
+como en modo matemático; de lo contrario, el comando <code>\!</code> es solo
+modo  matemático,  pero  el comando  <code>\negthinspace</code>  también  ha
+funcionado siempre en modo texto (<pxref label="_005cthinspace-y-_005cnegthinspace"><xrefnodename>\thinspace y \negthinspace</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\quad</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="662">quad</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="894" mergedindex="cp">\quad</indexterm></findex>
+<anchor name="espaciado-en-modo-matem_00e1tico-quad">espaciado  en modo  matemático  quad</anchor> <para>Esto  es 18<dmn>mu</dmn>,  es
+decir, 1<dmn>em</dmn>.  Esto se usa a  menudo para el espacio  ecuaciones o
+expresiones  circundantes,  por  ejemplo  para el  espacio  entre  dos
+ecuaciones dentro  de un entorno <code>displaymath</code>.   Está disponible
+tanto en modo de texto como matemático.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\qquad</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="895" mergedindex="cp">\qquad</indexterm></findex>
+<anchor name="espaciado-en-modo-matem_00e1tico-qquad">espaciado en modo  matemático qquad</anchor> <para>Una longitud  de 2 quads,
+es decir,  36<dmn>mu</dmn> =  2<dmn>em</dmn>.  Esta disponible  en modo  texto y
+modo matemático.
 </para></tableitem></tableentry></table>
 
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                           ">\smash</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Elimina la altura o la
+                            profundidad de una subfórmula.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\phantom - \vphantom y \hphantom</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Hace que el cuadro vacío tenga el
+                            mismo tamaño que el argumento.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                       ">\mathstrut</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Agrega algo de espacio vertical a
+                            una fórmula.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
 
+
+<node name="_005csmash" spaces=" "><nodename>\smash</nodename><nodenext automatic="on">\phantom - \vphantom y \hphantom</nodenext><nodeup automatic="on">Espaciado en modo matemático</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\smash</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="663">espaciado vertical, modo matemático</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="664">modo matemático, espacio vertical</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\smash{<var>subformula</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Escribe <var>subformula</var> como si su altura y profundidad fuera cero.
+</para>
+<para>En  este ejemplo,  la  exponencial  es tan  alta  que  sin el  comando
+<code>\smash</code> &latex;  separaría su línea  de la línea por  encima de
+él, y el espaciado desigual de las líneas puede resultar antiestético.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Para calcular la tetración $\smash{2^{2^{2^2}}}$,
+evaluar de arriba hacia abajo, como $2^{2^4}=2^{16}=65536$.
+</pre></example>
+
+<para>(Debido al <code>\smash</code>, la expresión impresa se podría encontrar con
+la línea anterior,  por lo que es posible que  desees esperar hasta la
+versión final del documento para hacer tales ajustes).
+</para>
+<para>Esto representa  el efecto  de <code>\smash</code> usando  <code>\fbox</code> para
+rodear  el  cuadro  que  &latex;  pondrá en  la  línea.   El  comando
+<code>\blackbar</code> crea  una barra que se  extiende desde 10 puntos
+debajo la línea base a 20 puntos arriba.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\blackbar}{\rule[-10pt]{5pt}{30pt}}
+\fbox{\blackbar}
+\fbox{\smash{\blackbar}}
+</pre></example>
+
+<para>El   primer  cuadro   que  coloca   &latex;  tiene   una  altura   de
+20 puntos  y  10 puntos  de profundidad.   Pero  el  segundo
+cuadro  es tratado  por  &latex;  como teniendo  cero  altura y  cero
+profundidad,  a pesar  de que  la tinta  impresa en  la página  aún se
+extiende muy por encima y por debajo de la línea.
+</para>
+<para>El comando <code>\smash</code> aparece a  menudo en matemáticas para ajustar
+el tamaño  de un elemento  que rodea  una subfórmula.  Aquí  el primer
+radical  se extiende  por  debajo de  la línea  base  mientras que  el
+segundo se encuentra justo en la línea base.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+\sqrt{\sum_{0\leq k< n} f(k)}
+\sqrt{\vphantom{\sum}\smash{\sum_{0\leq k< n}} f(k)}
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<para>Ten  en  cuenta  el  uso  de <code>\\vphantom</code>  para  dar  al  comando
+<code>\sqrt</code>   un    argumento   con   la   altura    de   <code>\sum</code>
+(<pxref label="_005cphantom-_002d-_005cvphantom-y-_005chphantom"><xrefnodename>\phantom - \vphantom y \hphantom</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres pueden
+aparecer  en otros  contextos.   Sin embargo,  no  hacen que  &latex;
+cambie  a modo  horizontal.  Entonces,  si  uno de  estos comienza  un
+párrafo, lo debes anteponer con <code>\leavevmode</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">xxx xxx xxx
+
+\smash{yyy} % sin sangría de párrafo
+
+\leavevmode\smash{zzz} % sangría de párrafo habitual
+</pre></example>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="665"><r>package</r>, <code>mathtools</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="666"><code>mathtools</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El  paquete <code>mathtools</code>  tiene operadores
+que brindan control sobre romper un cuadro de subfórmula.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cphantom-_002d-_005cvphantom-y-_005chphantom" spaces=" "><nodename>\phantom - \vphantom y \hphantom</nodename><nodenext automatic="on">\mathstrut</nodenext><nodeprev automatic="on">\smash</nodeprev><nodeup automatic="on">Espaciado en modo matemático</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\phantom</code>, <code>\vphantom</code> y <code>\hphantom</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="667">espaciado, modo matemático</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="668">espaciado horizontal</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="669">espaciado vertical</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="670">modo matemático, espaciado</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="671">carácter invisible</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="672">carácter, invisible</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\phantom{<var>subformula</var>}
+</pre></example>
+
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\vphantom{<var>subformula</var>}
+</pre></example>
+
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\hphantom{<var>subformula</var>}
+</pre></example>
+
+<para>El  comando  <code>\phantom</code>  crea  un cuadro  con  la  misma  altura,
+profundidad y ancho como <var>subformula</var>, pero vacío.  Es decir, este
+comando provoca que  &latex; escriba el espacio pero no  lo llena con
+el material.   Aquí &latex; pondrá una  línea en blanco con  el ancho
+correcto para la respuesta, pero no mostrará esa respuesta.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{displaymath}
+  \int x^2\,dx=\mbox{\underline{$\phantom{(1/3)x^3+C}$}} 
+\end{displaymath}
+</pre></example>
+
+<para>La variante <code>\vphantom</code> produce un  cuadro invisible con el mismo
+tamaño vertical  que <var>subformula</var>, la misma  altura y profundidad,
+pero teniendo  ancho cero.  Y  <code>\hphantom</code> crea un cuadro  con el
+mismo ancho que <var>subformula</var> pero con altura y profundidad cero.
+</para>
+<para>En este  ejemplo, la torre de  exponentes en la segunda  expresión del
+sumando es tan alto que &tex;  coloca esta expresión más abajo que su
+predeterminado.  Sin  ajuste, las dos expresiones  de sumando estarían
+en niveles  diferentes.  El  <code>\vphantom</code> en la  primera expresión
+dice a &tex; que deje tanto  espacio vertical como para la torre, por
+lo que las dos expresiones salen al mismo nivel.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{displaymath}
+    \sum_{j\in\{0,\ldots\, 10\}\vphantom{3^{3^{3^j}}}}
+      \sum_{i\in\{0,\ldots\, 3^{3^{3^j}}\}} i\cdot j
+\end{displaymath}
+</pre></example>
+
+<para>Estos   comandos   a  menudo   se   usan   junto  con   <code>\smash</code>.
+<xref label="_005csmash"><xrefnodename>\smash</xrefnodename></xref>, que incluye otro ejemplo de <code>\vphantom</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="673"><r>package</r>, <code>mathtools</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="674"><code>mathtools</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>Los tres  comandos fantasma  aparecen a  menudo,
+pero  ten en  cuenta que  &latex;  proporciona un  conjunto de  otros
+comandos  para  trabajar  con  tamaños  de caja  que  pueden  ser  más
+convenientes,  incluyendo <code>\makebox</code>  (<pxref label="_005cmbox-y-_005cmakebox"><xrefnodename>\mbox y  \makebox</xrefnodename></pxref>)
+también      como       <code>\settodepth</code>      (<pxref label="_005csettodepth"><xrefnodename>\settodepth</xrefnodename></pxref>),
+<code>\settoheight</code>   (<pxref label="_005csettoheight"><xrefnodename>\settoheight</xrefnodename></pxref>),   y   <code>\settowidth</code>
+(<pxref label="_005csettowidth"><xrefnodename>\settowidth</xrefnodename></pxref>).  Además,  el paquete  <code>mathtools</code> tiene
+muchos comandos que ofrecen control detallado sobre el espaciado.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="675"><r>package</r>, <code>amsmath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="676"><code>amsmath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Los tres comandos  producen una caja ordinaria, sin
+ningún estado de matemáticas especial.  Entonces, para hacer algo como
+adjuntar un superíndice, deberías darle ese estado, por ejemplo con el
+comando <code>\operatorname</code> del paquete <code>amsmath</code>.
+</para>
+<para>Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres pueden
+aparecer  en otros  contextos.   Sin embargo,  no  hacen que  &latex;
+cambie  a modo  horizontal.  Entonces,  si  uno de  estos comienza  un
+párrafo, lo debes anteponer con <code>\leavevmode</code>.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cmathstrut" spaces=" "><nodename>\mathstrut</nodename><nodeprev automatic="on">\phantom - \vphantom y \hphantom</nodeprev><nodeup automatic="on">Espaciado en modo matemático</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\mathstrut</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="896" mergedindex="cp"><code>\mathstrut</code></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="677">espaciado, modo matemático</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="678">espaciado vertical</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="679">modo matemático, espaciado</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="680">carácter invisible</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="681">carácter, invisible</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="682">strut, math</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\mathstrut
+</pre></example>
+
+<para>El análogo de <code>\strut</code> para matemáticas.  <xref label="_005cstrut"><xrefnodename>\strut</xrefnodename></xref>.
+</para>
+<para>La  entrada  <code>$\sqrt{x} +  \sqrt{x^i}$</code>  da  salida donde  el
+segundo  radical es  más alto  que el  primero.  Para  agregar espacio
+vertical adicional  sin ningún  espacio horizontal,  para que  los dos
+tengan   la   misma    altura,   usa   <code>$\sqrt{x\mathstrut}   +
+\sqrt{x^i\mathstrut}$</code>.
+</para>
+<para>El  comando   <code>\mathstrut</code>  agrega  la  altura   vertical  de  un
+paréntesis  de apertura,  <code>(</code>, pero  sin espacio  horizontal.  Se
+define como <code>\vphantom{(}</code>, así que <ref label="_005cphantom-_002d-_005cvphantom-y-_005chphantom"><xrefnodename>\phantom - \vphantom y
+\hphantom</xrefnodename></ref>  para   más.   Una  ventaja  sobre   <code>\strut</code>  es  que
+<code>\mathstrut</code>  no agrega  profundidad, que  suele ser  lo correcto
+para las  fórmulas.  Usar la  altura de  un paréntesis de  apertura es
+solo una  convención; para  un control completo  sobre la  cantidad de
+espacio, usa <code>\rule</code> con un ancho cero.  <xref label="_005crule"><xrefnodename>\rule</xrefnodename></xref>.
+</para>
+
+</subsection>
 </section>
-<node name="Miscel_00e1nea-Math" spaces=" "><nodename>Miscelánea Math</nodename><nodeprev automatic="on">Espacios en Modo Math</nodeprev><nodeup automatic="on">Fórmulas Matemáticas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Miscelánea Math</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="234">miscelánea math</indexterm></cindex>
+<node name="Estilos-math" spaces=" "><nodename>Estilos math</nodename><nodenext automatic="on">Miscelánea matemática</nodenext><nodeprev automatic="on">Espaciado en modo matemático</nodeprev><nodeup automatic="on">Fórmulas math</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Estilos math</sectiontitle>
 
-<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="683">math estilos</indexterm></cindex>
+
+<para>Las reglas de &tex; para  escribir una fórmula dependen del contexto.
+Por   ejemplo,   dentro  de   una   ecuación   mostrada,  la   entrada
+<code>\sum_{0\leq  i<n}k^m=\frac{n^{m+1}}{m+1}+\mbox{términos
+de orden inferior}</code> dará salida con el índice de suma centrado debajo
+del símbolo de  suma.  Pero si esa entrada está  en línea, entonces el
+índice de  suma está a la  derecha en lugar  de debajo, por lo  que no
+empujará aparte las líneas.  Del  mismo modo, en un contexto mostrado,
+los símbolos en el numerador y el denominador será más grande que para
+un  contexto en  línea,  y  en mostrar  subíndices  matemáticos y  los
+superíndices están más separados que en matemáticas en línea.
+</para>
+<para>&tex; usa cuatro estilos matemáticos.
+</para>
+<itemize commandarg="bullet" spaces=" " endspaces=" "><itemprepend><formattingcommand command="bullet"/></itemprepend>
 <beforefirstitem>
-</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="635">\*</indexterm>\*</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="235">multiplicación discrecional</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="236">símbolo de multiplicación, con salto de línea discrecional</indexterm></cindex>
-<para>Un símbolo de multiplicación &textldquo;discrecional&textrdquo;, en el que se permiten
-saltos de línea.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="684">estilo de visualización</indexterm></cindex>
+</beforefirstitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para>El estilo de  visualización es para una fórmula que  se muestra en una
+línea    por    sí    misma,   como    con    <code>\begin{equation}
+... \end{equation}</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="636">\cdots</indexterm>\cdots</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Puntos suspensivos horizontales con los puntos elevados al centro de la
-línea.
-<tex endspaces=" ">
-</tex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="685">estilo de texto</indexterm></cindex>
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para>El estilo  de texto es para  una fórmula en línea,  como con <samp>así
+que tenemos $ ... $</samp>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="637">\ddots</indexterm>\ddots</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Puntos suspensivos en diagonal: <math>\ddots</math>.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="686">estilo de script</indexterm></cindex>
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para>El estilo de escritura es para partes de una fórmula en un subíndice o
+superíndice.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="638">\frac{num}{den}</indexterm>\frac{num}{den}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="639">\frac</indexterm></findex>
-<para>Produce la fracción <code>num</code> dividida entre <code>den</code>.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="687">estilo scriptscript</indexterm></cindex>
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para>El estilo  Scriptscript es para  partes de  una fórmula en  un segundo
+nivel (o más) de subíndice o superíndice.
 </para>
+</listitem></itemize>
 
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="640">\left <var>delimitador1</var> ... \right <var>delimitador2</var></indexterm>\left <var>delimitador1</var> ... \right <var>delimitador2</var></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="641">\right</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="237">delimitador nulo</indexterm></cindex>
-<para>Los dos delimitadores no necesitan coincidir; <samp>.</samp> actúa como un
-delimitador nulo, sin producir salida.  Los delimitadores son del tamaño
-de acuerdo a las matemáticas en el medio.  Ejemplo: <code>\left(
-\sum_i=1^10 a_i \right]</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="897" mergedindex="cp">\displaystyle</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="898" mergedindex="cp">\textstyle</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="899" mergedindex="cp">\scriptstyle</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="900" mergedindex="cp">\scriptscriptstyle</indexterm></findex>
+<para>&tex; determina  un estilo matemático predeterminado,  pero lo puedes
+redefinir   con    una   declaración   de    <code>\displaystyle</code>,   o
+<code>\textstyle</code>, o <code>\scriptstyle</code> o <code>\scriptscriptstyle</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="642">\overbrace{<var>texto</var>}</indexterm>\overbrace{<var>texto</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Genera un par de <var>texto</var> más.  Por ejemplo,
-<math>\overbrace{x+\cdots+x}^{k \rm\;veces}</math>.
+<para>En este  ejemplo, la  fracción de la  línea <samp>Arithmetic</samp>  se verá
+arrugada.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="643">\overline{<var>texto</var>}</indexterm>\overline{<var>texto</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Genera una línea horizontal sobre <var>texo</var>.  Por ejemplo,
-<math>\overline{x+y}</math>.
+
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{r|cc}
+  \textsc{Name}  &\textsc{Series}  &\textsc{Sum}  \\  \hline
+  Arithmetic     &$a+(a+b)+(a+2b)+\cdots+(a+(n-1)b)$
+                   &$na+(n-1)n\cdot\frac{b}{2}$  \\
+  Geometric      &$a+ab+ab^2+\cdots+ab^{n-1}$
+                   &$\displaystyle a\cdot\frac{1-b^n}{1-b}$  \\
+\end{tabular}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Pero debido a  la declaración <code>\displaystyle</code>, la  fracción de la
+línea <samp>Geometric</samp>  será fácil de  leer, con caracteres  del mismo
+tamaño que en el resto de la línea.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="644">\sqrt[<var>raíz</var>]{argumento}</indexterm>\sqrt[<var>raíz</var>]{argumento}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Produce la representación de la raíz cuadrada de <var>argumento</var>.  El
-argumento opcional <var>raíz</var> determina qué raíz producir.  Por ejemplo,
-la raíz cúbica de <code>x+y</code> se escribe como <code>$\sqrt[3]{x+y}$</code>.
-<tex endspaces=" ">
-</tex>
+<para>Otro  ejemplo es  que,  en comparación  con la  misma  entrada sin  la
+declaración, el resultado de
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="645">\stackrel{<var>texto</var>}{<var>relación</var>}</indexterm>\stackrel{<var>texto</var>}{<var>relación</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Coloca el <var>texto</var> sobre la <var>relación</var>.  
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">obtenemos
+$\pi=2\cdot{\displaystyle\int_{x=0}^1 \sqrt{1-x^2}\,dx}$
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>tendrá un  signo integral que  es mucho más  alto.  Ten en  cuenta que
+aquí el <code>\displaystyle</code> se aplica solo a una parte de la fórmula,
+y    está   delimitado    por   estar    dentro   de    llaves,   como
+<samp>{\displaystyle ...}</samp>.
 </para>
-<para>Por ejemplo, <code>\stackrel{f}{\longrightarrow}</code>.
-<tex endspaces=" ">
-</tex>
+<para>El último ejemplo es una fracción continua.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="646">\underbrace{matemáticas}</indexterm>\underbrace{matemáticas}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Genera <var>matemáticas</var> con una llave por debajo.
-<tex endspaces=" ">
-</tex>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+a_0+\frac{1}{
+       \displaystyle a_1+\frac{\mathstrut 1}{
+       \displaystyle a_2+\frac{\mathstrut 1}{
+       \displaystyle a_3}}}
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Sin  las  declaraciones  de  <code>\displaystyle</code>,  los  denominadores
+serían  establecido  en  estilo  script y  estilo  scriptscript.   (El
+<code>\mathstrut</code>   mejora    la   altura   de    los   denominadores;
+<pxref label="_005cmathstrut"><xrefnodename>\mathstrut</xrefnodename></pxref>.)
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="647">\underline{text}</indexterm>\underline{text}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Provoca que se subraye el <var>texto</var>, el cual bien puede estar en modo
-math o no.  La línea siempre está por debajo del texto, teniendo en
-cuenta los descendientes.
-<tex endspaces=" ">
-</tex>
+
+</section>
+<node name="Miscel_00e1nea-matem_00e1tica" spaces=" "><nodename>Miscelánea matemática</nodename><nodeprev automatic="on">Estilos math</nodeprev><nodeup automatic="on">Fórmulas math</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Miscelánea matemática</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="688">miscelánea matemática</indexterm></cindex>
+
+<para>&latex; contiene una amplia  variedad de funciones matemáticas.  Aquí
+están algunas que no encajan en otras categorías.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="648">\vdots</indexterm>\vdots</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="649">\vdots</indexterm></findex>
-<para>Produce puntos suspensivos verticales.
-<tex endspaces=" ">
-</tex>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::    ">Carácter de dos puntos y \colon</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dos puntos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                            ">\*</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Multiplicación discrecional.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                         ">\frac</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Fracción.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                         ">\sqrt</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Radicales.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                     ">\stackrel</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Texto sobre una relación.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="Car_00e1cter-de-dos-puntos-y-_005ccolon" spaces=" "><nodename trailingspaces="  ">Carácter de dos puntos y \colon</nodename><nodenext automatic="on">\*</nodenext><nodeup automatic="on">Miscelánea matemática</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Carácter de dos puntos <code>:</code> y <code>\colon</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="689">carácter dos puntos</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="901" mergedindex="cp">: <r>para math</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="902" mergedindex="cp">\colon</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-</tableitem></tableentry></ftable>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">:
+\colon
+</pre></example>
 
+<para>En matemáticas, el carácter de dos puntos, <code>:</code>, es una relación.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Con proporciones  laterales \(  3:4 \)  y \( 4:5  \), el  triángulo es
+correcto.
+</pre></example>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="690"><r>package</r>, <code>amsmath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="691"><code>amsmath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<noindent></noindent>
+<para>&latex; ordinario  define <code>\colon</code> para producir  el carácter de
+dos puntos  con el espacio  apropiado para  la puntuación, como  en la
+notación de creación de conjuntos <code>\{x\colon 0\leq x<1\}</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="692"><r>package</r>, <code>amsmath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="693"><code>amsmath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>Pero  el   paquete  <code>amsmath</code>  ampliamente
+utilizado  define  <code>\colon</code>  para  su uso  en  la  definición  de
+funciones <code>f\colon  D\to C</code>.  Así  que si quieres el  carácter de
+dos puntos como puntuación y entonces usa <code>\mathpunct{:}</code>.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005c_002a" spaces=" "><nodename trailingspaces=" ">\*</nodename><nodenext automatic="on">\frac</nodenext><nodeprev automatic="on">Carácter de dos puntos y \colon</nodeprev><nodeup automatic="on">Miscelánea matemática</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\*</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="694">multiplicación, discrecional</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="695">saltos, multiplicación discrecional</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="696">saltos de línea, multiplicación discrecional</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="697">saltos discrecionales, multiplicación</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="903" mergedindex="cp">\*</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\*
+</pre></example>
+
+<para>Un símbolo de multiplicación que permite un salto de línea.  Si hay un
+salto    entonces   &latex;    pone    un   símbolo    <code>\times</code>,
+<U>00D7</U>, antes de ese salto.
+</para>
+<para>En  <code>\( A_1\*  A_2\* A_3\*  A_4 \)</code>,  si no  hay salto  de línea,
+entonces &latex; los  muestra como si fuera <code>\( A_1  A_2 A_3 A_4
+\)</code>.  Si  ocurre un  salto de  línea, por ejemplo,  entre los  dos del
+medio, entonces  &latex; lo  establece como  <code>\( A_1  A_2 \times
+\)</code>, seguido por el salto, seguido de <code>\( A_3 A_4 \)</code>.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cfrac" spaces=" "><nodename>\frac</nodename><nodenext automatic="on">\sqrt</nodenext><nodeprev automatic="on">\*</nodeprev><nodeup automatic="on">Miscelánea matemática</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\frac</code> </sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="698">fracción</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="904" mergedindex="cp">\frac</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\frac{<var>numerator</var>}{<var>denominator</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Produce   la   fracción.   Usado   como:   <code>\begin{displaymath}
+\frac{1}{\sqrt{2\pi\sigma}}  \end{displaymath}</code>.   En el  modo
+math en línea sale pequeño;  ve la explicación de <code>\displaystyle</code>
+(<pxref label="F_00f3rmulas-math"><xrefnodename>Fórmulas math</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005csqrt" spaces=" "><nodename>\sqrt</nodename><nodenext automatic="on">\stackrel</nodenext><nodeprev automatic="on">\frac</nodeprev><nodeup automatic="on">Miscelánea matemática</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\sqrt</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="699">raíz cuadrada</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="700">roots</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="701">radical</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="905" mergedindex="cp">\sqrt</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\sqrt{<var>arg</var>}
+\sqrt[<var>root-number</var>]{<var>arg</var>}
+</pre></example>
+
+<para>La  raíz cuadrada,  u opcionalmente  otras raíces,  de <var>arg</var>.   El
+argumento opcional <var>root-number</var> da la  raíz, es decir, ingresa la
+raíz cúbica de <code>x+y</code> como <code>\sqrt[3]{x+y}</code>.
+El  radical crece  con  el tamaño  de <var>arg</var>  (como  la altura  del
+radical crece, el  ángulo en la parte  más a la izquierda  se hace más
+pronunciado, hasta  que por  un <code>arg</code> suficientemente  grande, es
+vertical).
+</para>
+<para>&latex;  tiene  un  carácter <code>\surd</code>  separado  (<pxref label="S_00edmbolos-matem_00e1ticos"><xrefnodename>Símbolos
+matemáticos</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cstackrel" spaces=" "><nodename>\stackrel</nodename><nodeprev automatic="on">\sqrt</nodeprev><nodeup automatic="on">Miscelánea matemática</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\stackrel</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="702">la pila de matemáticas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="703">relación, texto arriba</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="906" mergedindex="cp">\stackrel</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\stackrel{<var>text</var>}{<var>relation</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Pon  <var>text</var> encima  de <var>relation</var>.   Para poner  un nombre  de
+función        encima        de       una        flecha        ingresa
+<code>\stackrel{f}{\longrightarrow}</code>.
+</para>
+
+</subsection>
 </section>
 </chapter>
-<node name="Modos" spaces=" "><nodename>Modos</nodename><nodenext automatic="on">Estilos de Página</nodenext><nodeprev automatic="on">Fórmulas Matemáticas</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<node name="Modos" spaces=" "><nodename>Modos</nodename><nodenext automatic="on">Estilos de página</nodenext><nodeprev automatic="on">Fórmulas math</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
 <chapter spaces=" "><sectiontitle>Modos</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="238">modos</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="239">modo párrafo</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="240">modo math</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="241">modo izquierda-a-derecha</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="242">modo lR</indexterm></cindex>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="704">modos</indexterm></cindex>
 
-<para>Cuando &latex; está procesando el texto fuente, este siempre está en
-uno de tres modos:
+<para>A medida  que &latex; procesa  tu documento, en cualquier  momento se
+encuentra en uno de seis modos.   Se dividen en tres categorías de dos
+cada una,  los modos horizontales,  los modos matemáticos y  los modos
+verticales.  Algunos comandos  solo funcionan  en un  modo u  otro (en
+particular,  muchos  comandos  solo  funcionan en  uno  de  los  modos
+matemáticos), y los mensajes de error se referirán a estos.
 </para>
-<itemize commandarg="bullet" spaces=" " endspaces=" "><itemprepend><formattingcommand command="bullet"/></itemprepend>
+<itemize commandarg="bullet" endspaces=" "><itemprepend><formattingcommand command="bullet" automatic="on"/></itemprepend>
 <listitem><prepend>•</prepend>
-<para>Modo Párrafo
-</para></listitem><listitem><prepend>•</prepend>
-<para>Modo Math
-</para></listitem><listitem><prepend>•</prepend>
-<para>Modo de Izquierda a derecha (Left-to-Right), llamado modo LR para
-abreviar
-</para></listitem></itemize>
+<anchor name="modos-modo-p_00e1rrafo">modos modo párrafo</anchor>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="705">modo párrafo</indexterm></cindex>
+<para><dfn>Modo  párrafo</dfn>   (en  &tex;  simple  esto   se  llama  <dfn>modo
+horizontal</dfn>) es en  lo que se encuentra &latex;  cuando procesa texto
+normal.   Se rompe  el  texto de  entrada en  líneas  y encuentra  las
+posiciones de  los saltos de  línea, de modo  que en modo  vertical se
+pueden hacer  saltos de página.   Este es el  modo &latex;, es  en la
+mayor parte del tiempo.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="706">modo de izquierda a derecha</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="707">modo LR</indexterm></cindex>
+<anchor name="modos-modo-lr">modos  modo lr</anchor>  <para><dfn>modo LR</dfn>  (para el  modo de  izquierda a
+derecha;  en   &tex;  simple  esto  se   llama  <dfn>modo  horizontal
+restringido</dfn>) está  en vigor cuando  se inicia &latex; hace  una caja
+con un comando <code>\mbox</code>.  Como en el modo de párrafo, la salida de
+&latex;  es una  cadena  de  palabras con  espacios  entre ellas.   A
+diferencia de en modo párrafo, en  modo LR &latex; nunca comienza una
+nueva  línea, simplemente  continúa de  izquierda a  derecha.  (Aunque
+&latex; no se quejará que la  caja LR es demasiado larga, cuando está
+terminada y luego intenta poner esa  caja en una línea, bien se podría
+quejar de que la caja LR terminada no cabe allí).
+</para>
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="708">modo matemático</indexterm></cindex>
+<anchor name="modos-modo-matem_00e1tico">modos  modo   matemático</anchor>  <para><dfn>modo  matemático</dfn>   es  cuando
+&latex; está generando una fórmula matemática en línea.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="709">muestra el modo matemático</indexterm></cindex>
+<para><dfn>Muestra modo math</dfn> es cuando  &latex; está generando una fórmula
+matemática.  (Las fórmulas mostradas difieren  un poco de las fórmulas
+en línea.  Un ejemplo es que la ubicación del subíndice en <code>\int</code>
+difiere en las dos situaciones).
+</para>
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="710">modo vertical</indexterm></cindex>
+<anchor name="modos-modo-vertical">modos modo  vertical</anchor> <para><dfn>Modo  vertical</dfn> es  cuando &latex;
+está  construyendo la  lista de  líneas  y otro  material haciendo  la
+página  de salida,  que comprende  la inserción  de saltos  de página.
+Este es el modo &latex;, es cuando se inicia un documento.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="711">modo vertical interno</indexterm></cindex>
+<anchor name="modos-modo-vertical-interno">modos modo vertical interno</anchor>  <para><dfn>Modo vertical interno</dfn> está
+en efecto cuando &latex; comienza  a hacer una <code>\vbox</code>. No tiene
+saltos de página, y como tal es el análogo vertical del modo LR.
+</para>
+</listitem></itemize>
 
-<para>&latex; cambia el modo sólo cuando sube o baja una escala a un
-diferente nivel, aunque no todos los cambios de nivel producen cambios
-de modo.  Los cambios de modo sólo se producen al entrar o salir de un
-entorno, o cuando &latex; está procesando el argumento de determinadas
-instrucciones que producen texto.
+<noindent></noindent>
+<para>Por ejemplo, si  comienzas un artículo de &latex; con  <samp>Let \( x
+\) ...</samp>  entonces estos  son los modos:  primero &latex;  inicia cada
+documento en modo vertical, entonces lee  la <samp>L</samp> y cambia al modo
+párrafo, entonces  el siguiente  cambio ocurre  en la  <samp>\(</samp> donde
+&latex;  cambia  al modo  matemático,  y  luego,  cuando sale  de  la
+fórmula, parece volver al modo de párrafo.
 </para>
-<para>El &textldquo;modo Párrafo&textrdquo; es el más común; es en el que &latex; está cuando
-procesa texto ordinario.  En ese modo, &latex; rompe el texto en líneas
-y separa líneas en páginas.  &latex; está en &textldquo;modo math&textrdquo; cuando está
-generando fórmulas matemáticas.  En &textldquo;modo LR&textrdquo;, como en modo párrafo,
-&latex; considera que la salida que produce es una cadena de palabras
-con espacios entre ellas.  Sin embargo, a diferencia del modo párrafo,
-&latex; sigue yendo de izquierda a derecha; nunca inicia una nueva
-línea en modo LR.  Incluso si usted pone un centenar de palabras en una
-<code>\mbox</code>, &latex; mantendrá la composición de izquierda a derecha
-dentro de una caja única, y luego se quejará porque la caja resultante
-fue demasiado grande para caber en la línea.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="712">modo de párrafo interno</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="713">modo párrafo externo</indexterm></cindex>
+<anchor name="modos-modo-p_00e1rrafo-interno">modos  modo   párrafo  interno</anchor>  <anchor name="modos-modo-p_00e1rrafo-externo">modos   modo  párrafo
+externo</anchor>  <para>El modo  párrafo tiene  dos  subcasos.  Si  usas un  comando
+<code>\parbox</code> o un <code>minipage</code> entonces  &latex; se pone en modo
+párrafo.  Pero  no pondré un salto  de página aquí.  Dentro  de una de
+estas  cajas,  llamada <dfn>parbox</dfn>,  &latex;  está  en <dfn>modo  de
+párrafo  interior</dfn>.  Es  la situación  mas usual,  donde puedes  poner
+saltos de  página, es <dfn>modo  de párrafo externo</dfn>  (<pxref label="Salto-de-p_00e1gina"><xrefnodename>Salto de
+página</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-<para>&latex; está en modo LR cuando comienza a hacer una caja con una
-instrucción <code>\mbox</code>.  Usted puede conseguir introducirse en un modo
-diferente dentro de la caja &textmdash;por ejemplo, usted puede hacerlo entrar
-en el modo matemático para poner una fórmula en la caja.  También hay
-varias instrucciones productoras de texto y entornos para hacer una caja
-que ponga a &latex; en el modo de párrafo.  La caja hecha por medio de
-una de estas instrucciones o entornos se llama <code>parbox</code>.  Cuando
-&latex; está en el modo de párrafo mientras que hace una caja, se dice
-que está en &textldquo;modo interno de párrafo&textrdquo;.  Su modo de párrafo normal, que
-se inicia fuera de él, se llama el &textldquo;modo de párrafo externo&textrdquo;.
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\ensuremath</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Se asegura de que el modo matemático esté activo.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+<node name="_005censuremath" spaces=" "><nodename>\ensuremath</nodename><nodeup automatic="on">Modos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\ensuremath</code></sectiontitle>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\ensuremath{<var>formula</var>}
+</pre></example>
 
+<para>Se asegura de que <var>formula</var> esté escrito en modo matemático.
+</para>
+<para>Por ejemplo, puedes redefinir comandos  que normalmente solo se pueden
+usar en modo matemático, para que  se puedan usar tanto en matemáticas
+como en texto sin formato.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\dx}{\ensuremath{dx}}
+En $\int f(x)\, \dx$, el \dx{} es un infinitesimal.
+</pre></example>
+
+<para>Precaución: el comando <code>\ensuremath</code> es útil pero no una panacea.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\alf}{\ensuremath{\alpha}}
+Obtienes un alfa en modo texto: \alf.
+Pero compara el espaciado correcto en $\alf+\alf$ con el de \alf+\alf.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Lo mejor es escribir cosas matemáticas en modo math.
+</para>
+
+</section>
 </chapter>
-<node name="Estilos-de-P_00e1gina" spaces=" "><nodename>Estilos de Página</nodename><nodenext automatic="on">Espacios</nodenext><nodeprev automatic="on">Modos</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Estilos de Página</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="243">estilos, página</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="244">estilos de página</indexterm></cindex>
+<node name="Estilos-de-p_00e1gina" spaces=" "><nodename>Estilos de página</nodename><nodenext automatic="on">Espacios</nodenext><nodeprev automatic="on">Modos</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Estilos de página</sectiontitle>
 
-<para>La instrucción <code>\documentclass</code> determina el tamaño y posición de
-las cabeceras y pies de página.  El estilo de página determina lo que
-sucede en ellos.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="714">estilos, página</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="715">página, estilos</indexterm></cindex>
+
+<para>El  estilo  de   una  página  determina  dónde   coloca  &latex;  los
+componentes de  esa página, como  encabezados y  pies de página,  y el
+cuerpo  del texto.   Este incluye  páginas en  la parte  principal del
+documento pero también  incluye páginas especiales como  la portada de
+un libro, una página de un índice o la primera página de un artículo.
 </para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="716"><r>package</r>, <code>fancyhdr</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="717"><code>fancyhdr</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>El paquete  <code>fancyhdr</code> es  muy útil  para
+construir estilos de página.  Consulta su documentación en CTAN.
+</para>
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">\maketitle</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Genera una página de título.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::     ">\pagenumbering</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Fija el estilo utilizado para los números de página.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::		     ">\pagestyle</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cambia el estilo de las cabeceras/pies de página.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::     ">\thispagestyle</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cambiar el estilo de las cabeceras/pies de página para esa página.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">\maketitle</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Genera una página de título.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::      ">\pagenumbering</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece el estilo utilizado para los números
+                            de página.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::		      ">\pagestyle</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cambia el estilo de encabezados/pies de página.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::      ">\thispagestyle</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cambia el estilo de los encabezados/pies de
+                            esta página.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
-<node name="_005cmaketitle" spaces=" "><nodename>\maketitle</nodename><nodenext automatic="on">\pagenumbering</nodenext><nodeup automatic="on">Estilos de Página</nodeup></node>
+<node name="_005cmaketitle" spaces=" "><nodename>\maketitle</nodename><nodenext automatic="on">\pagenumbering</nodenext><nodeup automatic="on">Estilos de página</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\maketitle</code></sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="245">títulos, haciendo</indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="650">\maketitle</indexterm></findex>
 
-<para>La instrucción <code>\maketitle</code> genera un título en una página
-independiente &textmdash; excepto en la clase <code>article</code>, donde se coloca el
-título en la parte superior de la primera página.  La información
-utilizada para producir el título se obtiene de las siguientes
-declaraciones:
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="718">títulos, hacer</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="907" mergedindex="cp">\maketitle</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\maketitle
+</pre></example>
+
+<para>Genera un  título.  En las  clases estándar  el título aparece  en una
+página separada, excepto  en la clase <code>article</code> donde  está en la
+parte  superior de  la primera  página.  (<xref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones  de la  clase
+documento</xrefnodename></xref>, para obtener información  sobre la opción <code>titlepage</code>
+de la clase documento).
+</para>
+<para>Este  ejemplo  muestra  que  <code>\maketitle</code>  aparece  en  su  lugar
+habitual, inmediatamente después de <code>\begin{document}</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{article}
+\title{Construir un reactor nuclear usando solo cocos}
+\author{Jonas Grumby\thanks{%
+     Con el apoyo de una beca Ginger de la Roy Hinkley Society.} \\
+   Capitán, \textit{Minnow}
+   \and
+   Willy Gilligan\thanks{%
+     Gracias a la fundación Mary Ann Summers
+     ya Thurston y Lovey Howell.} \\
+   Compañero, \textit{Minnow}
+   }
+\date{1964-Sep-26}
+\begin{document}
+\maketitle
+Solo siéntate y escucharás un cuento,  el cuento de un fatídico viaje.
+Que  partió desde  este  puerto  tropical, a  bordo  de este  diminuto
+barco. El compañero  era un navegante poderoso, el  Capitán valiente y
+seguro.  Un  conjunto  de  cinco  pasajeros navega  ese  día  para  un
+recorrido de tres horas. Un recorrido de tres horas.  ...
+</pre></example>
+
+<para>Le dices a  &latex; la información utilizada para  producir el título
+haciendo  las siguientes  declaraciones.  Estos  deben venir  antes de
+<code>\maketitle</code>,  ya  sea  en  el  preámbulo  o  en  el  cuerpo  del
+documento.
+</para>
 <ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="651">\author{<var>nombre</var> \and <var>nombre2</var>}</indexterm>\author{<var>nombre</var> \and <var>nombre2</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="246">autor, para  titlepage</indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="652">\\ <r>para <code>\author</code></r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="653">\and <r>para <code>\author</code></r></indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\author</code> declara los autor(es) del documento, donde
-el argumento es una lista de autores separados por instrucciones
-<code>\and</code>.  Use <code>\\</code> para separar líneas con una única entrada de
-autor &textmdash;por ejemplo, para proporcionar las entidades de autor o
-dirección.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="908" mergedindex="cp">\author{<var>name1</var> \and <var>name2</var> \and ...}</indexterm>\author{<var>name1</var> \and <var>name2</var> \and ...}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="719">autor, para portada</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="909" mergedindex="cp">\\ <r>para <code>\author</code></r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="910" mergedindex="cp">\and <r>para <code>\author</code></r></indexterm></findex>
+<para>Requerido.  Declara el autor o autores del documento.  El argumento es
+un  lista de  autores separados  por los  comandos <code>\and</code>.   Para
+separar líneas  dentro de la  entrada de  un solo autor,  por ejemplo,
+para dar  la institución o  dirección, usa una barra  invertida doble,
+<code>\\</code>.  Si omites la  declaración <code>\author</code> entonces obtienes
+<samp>Advertencia LaTeX: Sin \autor dado</samp>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="654">\date{<var>texto</var>}</indexterm>\date{<var>texto</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="247">fecha, para la página de título</indexterm></cindex>
-<para>La instrucción <code>\date</code> declara el <var>texto</var> para ser la fecha del
-documento.  Sin la instrucción <code>\date</code>, se utiliza la fecha actual
-(<pxref label="_005ctoday"><xrefnodename>\today</xrefnodename></pxref>).
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="911" mergedindex="cp">\date{<var>text</var>}</indexterm>\date{<var>text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="720">fecha, para portada</indexterm></cindex>
+<para>Opcional.   Declara  <var>text</var>  como  la  fecha  del  documento.   El
+<var>text</var>  no  necesita estar  en  un  formato  de fecha;  puede  ser
+cualquier  texto.  Si  omites  <code>\date</code> entonces  &latex; usa  la
+fecha  actual   (<pxref label="_005ctoday"><xrefnodename>\today</xrefnodename></pxref>).   Para   no  tener   fecha,  utiliza
+<code>\date{}</code>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="655">\thanks{<var>texto</var>}</indexterm>\thanks{<var>texto</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="248">thanks, para titlepage</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="249">créditos al pie de página</indexterm></cindex>
-<para>La instrucción <code>\thanks</code> produce un pie de página
-(<code>\footnote</code>) para el título, normalmente utilizada para
-reconocimiento de créditos.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="912" mergedindex="cp">\thanks{<var>text</var>}</indexterm>\thanks{<var>text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="721">thanks, para la portada</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="722">crédito, en nota al pie</indexterm></cindex>
+<para>Opcional.  Produce una nota al pie.   Lo puedes usar en la información
+del autor para agradecimientos como se ilustra arriba, pero también lo
+puedes usar  en el  título, o  cualquier lugar donde  una nota  al pie
+tenga sentido.   Puede ser cualquier texto  en todo para que  lo pueda
+usar para cualquier  propósito, como imprimir una  dirección de correo
+electrónico.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="656">\title{<var>texto</var>}</indexterm>\title{<var>texto</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="250">title, para titlepage</indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="657">\\ <r>para <code>\title</code></r></indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\title</code> declara <var>texto</var> para ser el título del
-documento.  Use <code>\\</code> para forzar un salto de línea, de la manera
-usual.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="913" mergedindex="cp">\title{<var>text</var>}</indexterm>\title{<var>text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="723">título, para portada</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="914" mergedindex="cp">\\ <r>para <code>\title</code></r></indexterm></findex>
+<para>Requerido.  Declara <var>text</var> como  título del documento.  Obtiene un
+salto de  línea dentro  de <var>text</var> con  una barra  invertida doble,
+<code>\\</code>.   Si  omites  la   declaración  <code>\title</code>  y  obtendrás
+<samp>Error de LaTeX: : No \title dado</samp>.
 </para>
 </tableitem></tableentry></ftable>
 
+<para>Para crear  tu propia  página de  título, <ref label="titlepage"><xrefnodename>titlepage</xrefnodename></ref>.  También lo
+puedes crear como  único o lo puedes incluir como  parte de un comando
+<code>\maketitle</code> renovado.  (Muchos editores proporcionarán una clase
+para usar en lugar de <code>article</code>  que formatea el título según sus
+requisitos de la casa).
+</para>
 
 </section>
-<node name="_005cpagenumbering" spaces=" "><nodename>\pagenumbering</nodename><nodenext automatic="on">\pagestyle</nodenext><nodeprev automatic="on">\maketitle</nodeprev><nodeup automatic="on">Estilos de Página</nodeup></node>
+<node name="_005cpagenumbering" spaces=" "><nodename>\pagenumbering</nodename><nodenext automatic="on">\pagestyle</nodenext><nodeprev automatic="on">\maketitle</nodeprev><nodeup automatic="on">Estilos de página</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\pagenumbering</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="658">\pagenumbering</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="251">estilo de numeración de página</indexterm></cindex>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="915" mergedindex="cp">\pagenumbering</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="724">estilo de numeración de páginas</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\pagenumbering{<var>estilo</var>}
+<pre xml:space="preserve">\pagenumbering{<var>number-style</var>}
 </pre></example>
 
-<para>Especifica el estilo de los números de página, de acuerdo a
-<var>estilo</var>. <code>&backslashchar;pagenumbering</code> tambien
-reinicializa le numero de pagína a <math>1</math>. Los valores de <var>estilo</var>
-que se pueden utilizar son por ejemplo::
+<para>Especifica el estilo  de los números de página y  restablece el número
+de página.  El estilo de numeración se refleja en la página, y también
+en  la  tabla  de  contenido  y otras  referencias  de  página.   Esta
+declaración  tiene  alcance  global  por  lo que  su  efecto  no  está
+delimitado por llaves o entornos.
 </para>
+<para>En  este ejemplo,  antes de  la sección  principal, las  páginas están
+numeradas  <samp>a</samp>, etc.  Comenzando en  la página  que contiene  esa
+sección, las páginas están numerados <samp>1</samp>, etc.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{document}\pagenumbering{alph}
+  ...
+\section{Main}\pagenumbering{arabic}
+  ...
+</pre></example>
+
+<para>El   argumento   <var>number-style</var>   es   uno   de   los   siguientes
+(también <ref label="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol"><xrefnodename>\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</xrefnodename></ref>).
+</para>
 <table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
 <tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">arabic</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>números arábigos
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">roman</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>números romanos en minúscula
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">Roman</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>numeros romanos en mayúscula
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">alph</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>letras en minúscula
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">Alph</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>letras en mayúscula
-</para></tableitem></tableentry></table>
+</tableterm><tableitem><para>número arábigo: 1, 2, &dots; 
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">roman</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Números romanos en minúsculas: i, ii, &dots;
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">Roman</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Números romanos en mayúsculas: I, II, &dots;
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">alph</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>minúsculas: a, b, &dots; Si tienes  más de 26 páginas, entonces obtén
+<samp>Error de LaTeX: Contador demasiado grande</samp>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">Alph</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>letras mayúsculas: A, B, &dots; Si  tiene más de 26 páginas, entonces
+obtienes <samp>Error de LaTeX: Contador demasiado grande</samp>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">gobble</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="725"><r>package</r>, <code>hyperref</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="726"><code>hyperref</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>&latex; no genera un  número de página, aunque se
+reinicia.   Las referencias  a  esa página  también  están en  blanco.
+(Esto no  lo hace trabajar  con el popular  paquete <code>hyperref</code>
+para  tener el  número de  página no  aparece, es  posible que  desees
+utilizar <code>\pagestyle{empty}</code> o <code>\thispagestyle{empty}</code>).
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
 
+<para>Tradicionalmente, si un documento  tiene antesala&textmdash;prefacio, tabla de
+contenido,   etc.&textmdash;entonces  se   numera  con   números  romanos   en
+minúsculas.  El asunto  principal de  un documento  utiliza el  árabe.
+<xref label="_005cfrontmatter-_002d-_005cmainmatter-y-_005cbackmatter"><xrefnodename>\frontmatter - \mainmatter y \backmatter</xrefnodename></xref>.
+</para>
+<para>Si deseas  cambiar el lugar  donde aparece el  número de página  en la
+página, <ref label="_005cpagestyle"><xrefnodename>\pagestyle</xrefnodename></ref>.   Si deseas cambiar  el valor del  número de
+página,     entonces     manipula      el     contador     <code>page</code>
+(<pxref label="Contadores"><xrefnodename>Contadores</xrefnodename></pxref>).
+</para>
 
 </section>
-<node name="_005cpagestyle" spaces=" "><nodename>\pagestyle</nodename><nodenext automatic="on">\thispagestyle</nodenext><nodeprev automatic="on">\pagenumbering</nodeprev><nodeup automatic="on">Estilos de Página</nodeup></node>
+<node name="_005cpagestyle" spaces=" "><nodename>\pagestyle</nodename><nodenext automatic="on">\thispagestyle</nodenext><nodeprev automatic="on">\pagenumbering</nodeprev><nodeup automatic="on">Estilos de página</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\pagestyle</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="659">\pagestyle</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="252">estilo de encabezado</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="253">estilo del pie de página</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="254">siguiendo el estilo de encabezado y pie de página</indexterm></cindex>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="916" mergedindex="cp">\pagestyle</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="727">estilo de encabezado</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="728">estilo de pie de página</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="729">ejecutar estilo de encabezado y pie de página</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\pagestyle{<var>estilo</var>}
+<pre xml:space="preserve">\pagestyle{<var>style</var>}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\pagestyle</code> especifica como se componen
-tipográficamente las cabeceras y pies de página a partir de la página
-actual.  Valores para <var>estilo</var>:
+<para>Declaración que especifica cómo se  componen los encabezados y pies de
+página, desde la página actual en adelante.
 </para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="730"><r>package</r>, <code>fancyhdr</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="731"><code>fancyhdr</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Una explicación con un ejemplo está abajo.  Ten en
+cuenta primero  que el  paquete <code>fancyhdr</code>  es ahora  la forma
+estándar de manipular encabezados y pies de página.  Nuevos documentos
+que necesitan  hacer algo diferente a  una de las opciones  estándar a
+continuación deben usar este paquete.  Ve su documentación en CTAN.
+</para>
+<para>Valores para <var>style</var>:
+</para>
 <table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
 <tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">plain</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Únicamente un número de página sencillo.
+</tableterm><tableitem><para>El encabezado está vacío.  El pie de página contiene solo un número de
+página, centrado.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">empty</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Cabeceras y pies  de página vacíos, por ejemplo, sin números de página.
+</tableterm><tableitem><para>Tanto el encabezado como el pie de página están vacíos.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">headings</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Coloca encabezados en cada página.  El estilo de documento especifica lo
-que sucede en las cabeceras.
+</tableterm><tableitem><para>Coloca  encabezados y  pies de  página continuos  en cada  página.  El
+estilo del  documento especifica lo que  va allí; ve la  explicación a
+continuación.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">myheadings</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Cabeceras personalizadas, especificadas via las instrucciones
+</tableterm><tableitem><para>Encabezados  personalizados, especificados  a través  de los  comandos
 <code>\markboth</code> o <code>\markright</code>.
 </para>
 </tableitem></tableentry></table>
 
+<para>Un poco de discusión sobre la  motivación del mecanismo de &latex; te
+ayudará   a    trabajar   con    las   opciones    <code>headings</code>   o
+<code>myheadings</code>.  La fuente del  documento a continuación produce un
+artículo, a  dos caras, con  el estilo de página  <code>headings</code>.  En
+las páginas de la izquierda de este documento, &latex; quiere (además
+del número de página) el título  de la sección actual.  En sus páginas
+de  la derecha  &latex; quiere  el  título de  la subsección  actual.
+Cuando crea una página, &latex; obtiene esta información del comandos
+<code>\leftmark</code>   y   <code>\rightmark</code>.     Así   que   depende   de
+<code>\section</code>  y <code>\subsection</code>  para almacenar  esa información
+allí.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass[twoside]{article}
+\pagestyle{headings}
+\begin{document}
+  ... \section{Section 1} ... \subsection{Subsección 1.1} ...
+\section{Sección 2}
+  ...
+\subsection{Subsección 2.1}
+  ...
+\subsection{Subsección 2.2}
+  ...
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Supongamos que la  segunda sección cae en una página  de la izquierda.
+Aunque  cuando la  página  comienza en  la  primera sección,  &latex;
+pondrá <samp>Sección 2</samp> en el  encabezado de la página izquierda.
+En cuanto al encabezado derecho,  si ninguna subsección comienza antes
+del final  de la página derecha,  entonces &latex; deja en  blanco el
+encabezado de la derecha.  Si una subsección aparece antes de terminar
+la página derecha entonces hay dos  casos.  Si al menos una subsección
+comienza en  la página  de la derecha,  entonces &latex;  colocará el
+encabezado derecho en el título  de la primera subsección que comienza
+en esa página derecha.  Si al menos uno de 2.1, 2.2, &dots;, comienza
+en  la página  izquierda pero  ninguno empieza  a la  derecha entonces
+&latex; pone  en el  encabezado de  la derecha  el título  del último
+inciso por comenzar,  es decir, el que esté vigente  durante la página
+de la derecha.
+</para>
+<para>Para lograr  esto, en  un artículo  de dos  caras, &latex;  tiene que
+emitir  un  comando   <code>\section</code>  <code>\markboth</code>,  configurando
+<code>\leftmark</code> a <samp>Sección 2</samp> y configura <code>\rightmark</code>
+en blanco.  Y,  &latex; hace que <code>\subsection</code>  emita un comando
+<code>\markright</code>,       configurando        <code>\rightmark</code>       a
+<samp>Subsección 2.1</samp>, etc.
+</para>
 <para>Aquí están las descripciones de <code>\markboth</code> y <code>\markright</code>:
 </para>
 <ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="660">\markboth{<var>izquierda</var>}{<var>derecha</var>}</indexterm>\markboth{<var>izquierda</var>}{<var>derecha</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Establece ambas cabeceras izquierda y derecha.  Una &textldquo;cabecera a mano
-izquierda&textrdquo; (<var>izquierda</var>) es generada por la última instrucción
-<code>\markboth</code> antes del final de la página, mientras que una
-&textldquo;cabecera a mano derecha&textrdquo; (<var>derecha</var>) es generada por la primera
-<code>\markboth</code> o <code>\markright</code> que venga en la página si la hay,
-de otra manera por la última antes de la página.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="917" mergedindex="cp">\markboth{<var>left-head</var>}{<var>right-head</var>}</indexterm>\markboth{<var>left-head</var>}{<var>right-head</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Establece  la información  de  rumbo  tanto a  la  derecha  como a  la
+izquierda   para   un   estilo   de  página   de   <code>headings</code>   o
+<code>myheadings</code>.   Una   página  de   la  izquierda   el  encabezado
+<var>left-head</var>  es generado  por el  último comando  <code>\markboth</code>
+antes del  final de la página.   Un encabezado de página  a la derecha
+<var>right-head</var>  es   generado  por  el  primer   <code>\markboth</code>  o
+<code>\markright</code> que viene  en la página si hay uno,  de lo contrario
+por el último que vino antes de esa página.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="661">\markright{<var>derecha</var>}</indexterm>\markright{<var>derecha</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Establece la cabecera de la derecha, dejando la cabecera de la izquierda
-sin cambios.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="918" mergedindex="cp">\markright{<var>right</var>}</indexterm>\markright{<var>right</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Establece  el  encabezado de  la  página  de  la derecha,  dejando  el
+izquierdo sin cambios.
 </para>
 </tableitem></tableentry></ftable>
 
 
 </section>
-<node name="_005cthispagestyle" spaces=" "><nodename>\thispagestyle</nodename><nodeprev automatic="on">\pagestyle</nodeprev><nodeup automatic="on">Estilos de Página</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\thispagestyle{<var>estilo</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="662">\thispagestyle</indexterm></findex>
+<node name="_005cthispagestyle" spaces=" "><nodename>\thispagestyle</nodename><nodeprev automatic="on">\pagestyle</nodeprev><nodeup automatic="on">Estilos de página</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\thispagestyle</code></sectiontitle>
 
-<para>La instrucción <code>\thispagestyle</code> trabaja de la misma manera que la
-instrucción <code>\pagestyle</code> (vea la sección previa) excepto que esta
-únicamente cambia el <var>estilo</var> de la página actual.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="919" mergedindex="cp">\thispagestyle</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="732">estilo de página, esta página</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\thispagestyle{<var>style</var>}
+</pre></example>
 
+<para>Funciona    de   la    misma   manera    que   el    <code>\pagestyle</code>
+(<pxref label="_005cpagestyle"><xrefnodename>\pagestyle</xrefnodename></pxref>), excepto  que cambia  a <var>style</var> solo  para la
+página actual.  Esta  declaración tiene alcance global, por  lo que su
+efecto no está delimitado por llaves o entornos.
+</para>
+<para>A menudo, la  primera página de un capítulo o  sección tiene un estilo
+diferente.  Por  ejemplo, este  documento de  libro &latex;  tiene la
+primera página del primer capítulo  en estilo <code>plain</code>, como es el
+predeterminado (<pxref label="Estilos-de-p_00e1gina"><xrefnodename>Estilos de página</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{book}
+\pagestyle{headings}
+\begin{document}
+\chapter{Primer capítulo}
+  ...
+\chapter{Segundo capítulo}\thispagestyle{empty}
+  ...
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El estilo <code>plain</code>  tiene un número de página, centrado  en el pie
+de  página.  Para  hacer que  la página  esté completamente  vacía, el
+comando <code>\thispagestyle{empty}</code> sigue inmediatamente al segundo
+<code>\chapter</code>.
+</para>
+
 </section>
 </chapter>
-<node name="Espacios" spaces=" "><nodename>Espacios</nodename><nodenext automatic="on">Cajas</nodenext><nodeprev automatic="on">Estilos de Página</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<node name="Espacios" spaces=" "><nodename>Espacios</nodename><nodenext automatic="on">Cajas</nodenext><nodeprev automatic="on">Estilos de página</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
 <chapter spaces=" "><sectiontitle>Espacios</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="255">espacios</indexterm></cindex>
 
-<para>&latex; tiene muchas formas de producir espacios en blanco (o llenos).
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="733">espacios</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="734">espacio en blanco</indexterm></cindex>
+
+<para>&latex; tiene muchas formas de producir espacios en blanco o espacios
+llenos.  Algunos de  estos se adaptan mejor al  texto matemático; para
+estos <ref label="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico"><xrefnodename>Espaciado en modo matemático</xrefnodename></ref>.
 </para>
-<para>Otra instrucción que produce espacios es <code>\</code> para producir un
-espacio &textldquo;fino&textrdquo; (por lo general 1/6<dmn>cuadrático</dmn>).
-<!-- c vincentb1: I don't think that quad should be translated in that context. -->
-Se puede
-utilizar en modo texto, pero más a menudo es útil en modo matemático
-(<pxref label="Espacios-en-Modo-Math"><xrefnodename>Espacios en Modo Math</xrefnodename></pxref>).
-</para>
 <menu endspaces=" ">
-<menucomment><pre xml:space="preserve">Espacio horizontal
-</pre></menucomment><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::             ">\hspace</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio horizontal fijo.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::              ">\hfill</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio horizontal extensible.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::              ">\SPACE</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio normal entre palabras.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                 ">\AT</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Finalizando una frase.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">\thinspace</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Una sexta parte de una <dmn>em</dmn>.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                  ">\/</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Corrección cursiva por caracteres.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">\hrulefill</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Regla horizontal extensible.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\dotfill</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Puntos horizontales extensibles.
+<menucomment><pre xml:space="preserve">espacio horizontal 
+</pre></menucomment><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">\enspace - \quad y \qquad</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacios horizontales tradicionales.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::               ">\hspace</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cualquier espacio horizontal.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                ">\hfill</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio horizontal extensible.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                  ">\hss</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio horizontal infinitamente
+                            extensible/contraíble.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">\spacefactor</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Estiramiento del siguiente espacio
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::              ">\(SPACE)</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Barra invertida-espacio y espacio explícito.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                     ">~</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Tie, un espacio irrompible.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">\thinspace y \negthinspace</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Un sexto de un em y un sexto
+                            negativo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                    ">\/</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Corrección en cursiva.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\hrulefill y \dotfill</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Regla o puntos horizontales extensibles.
 </pre></menudescription></menuentry><menucomment><pre xml:space="preserve">
-Espacio Vertical
-</pre></menucomment><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">\addvspace</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Añadiendo espacio vertical arbitrario si es necesario.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">\bigskip \medskip \smallskip</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio vertical fijo.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                        ">\vfill</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio vertical infinitamente extensible.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                       ">\vspace</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Añadiendo espacio vertical arbitrario.
+espacio vertical
+</pre></menucomment><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">\bigskip - \medskip y \smallskip</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacios verticales entre
+                            párrafos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">\bigbreak - \medbreak y \smallbreak</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio entre párrafos y
+                            saltos de página.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                            ">\strut</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Asegura la altura de una línea.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                           ">\vspace</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio vertical.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                            ">\vfill</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio vertical extensible.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                        ">\addvspace</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Agrega espacio vertical
+                            arbitrario si es necesario.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
-<node name="_005chspace" spaces=" "><nodename>\hspace</nodename><nodenext automatic="on">\hfill</nodenext><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<node name="_005censpace-_002d-_005cquad-y-_005cqquad" spaces=" "><nodename>\enspace - \quad y \qquad</nodename><nodenext automatic="on">\hspace</nodenext><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\enspace</code>, <code>\quad</code> y <code>\qquad</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="920" mergedindex="cp">\enspace</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="921" mergedindex="cp">\quad</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="922" mergedindex="cp">\qquad</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\enspace
+\quad
+\qquad
+</pre></example>
+
+<para>Inserta   un   espacio   horizontal  de   1/2<dmn>em</dmn>,   1<dmn>em</dmn>   o
+2<dmn>em</dmn>. La em es una longitud definida por un diseñador de fuentes,
+a  menudo  considerada como  el  ancho  de una  M mayúscula.  Una
+ventaja de describir  el espacio en ems es que  puede ser más portátil
+entre    documentos   que    una   medida    absoluta   como    puntos
+(<pxref label="Longitudes_002fem"><xrefnodename>Longitudes/em</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Esto pone un espacio adecuado entre dos gráficos.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{center}
+  \includegraphics{womensmile.png}%
+  \qquad\includegraphics{mensmile.png}
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para><xref label="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico"><xrefnodename>Espaciado   en    modo   matemático</xrefnodename></xref>,   para    <code>\quad</code>   y
+<code>\qquad</code>.   Estas   son  longitudes  de  siglos   de  composición
+tipográfica y,  por lo tanto,  pueden ser  una mejor opción  en muchas
+circunstancias  que  las  longitudes  arbitrarias,  como  las  que  se
+obtienen con <code>\hspace</code>.
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005chspace" spaces=" "><nodename>\hspace</nodename><nodenext automatic="on">\hfill</nodenext><nodeprev automatic="on">\enspace - \quad y \qquad</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\hspace</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="663">\hspace</indexterm></findex>
 
-<para>Sinopsis:
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="923" mergedindex="cp">\hspace</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\hspace[*]{<var>longitud</var>}
+<pre xml:space="preserve">\hspace{<var>length</var>}
+\hspace*{<var>length</var>}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\hspace</code> añade espacio horizontal.  El argumento
-<var>length</var> se puede expresar en cualquier término que &latex;
-entienda: puntos, pulgadas, etc.  Esta es la longitud a preservar.
-Usted puede agregar tanto espacios negativos como positivos con una
-instrucción <code>\hspace</code>; agregar espacio negativo es como espacio
-hacia atrás.
+<para>Inserta la  cantidad <var>length</var> de espacio  horizontal. <var>length</var>
+puede ser positiva, negativa o  cero; agregar una cantidad negativa de
+espacio es como retroceder.  Es una longitud elástica, es decir, puede
+contener   un  componente   <code>plus</code>   o   <code>minus</code>,  o   ambas
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).   Debido a  que el  espacio se  puede estirar  y
+contraer, a veces se le llama <dfn>pegamento</dfn>.
 </para>
-<para>&latex; normalmente elimina el espacio horizontal que viene al
-principio o al final de una línea.  Para preservar este espacio, use la
-forma opcional con <code>*</code>.
+<para>Esto hace una línea con <samp>Name:</samp> a una pulgada del margen derecho.
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\noindent\makebox[\linewidth][r]{Name:\hspace{1in}}
+</pre></example>
 
+<para>La  forma <code>*</code>  inserta  un  espacio horizontal  que  no se  puede
+descartar.   Más  precisamente, cuando  &tex;  divide  un párrafo  en
+líneas  blancas el  espacio&textmdash;pegamentos  y kerns&textmdash;que  vienen en  un
+salto   de  línea   se   descartan.   La   forma-<code>*</code>  evita   eso
+(técnicamente, agrega un elemento invisible no descartable delante del
+espacio).
+</para>
+<para>En este ejemplo
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\parbox{0.8\linewidth}{%
+   Completa  cada espacio  en  blanco: Cuatro  \hspace*{1in} y  hace
+   siete años nuestros padres produjeron  en este continente, un nuevo
+   \hspace*{1in},  concebido en  \hspace*{1in},  y  dedicado a  la
+   propuesta que todos los hombres son creados \hspace*{1in}.}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>el espacio en blanco de 1 pulgada que sigue a <samp>concebido en</samp>
+cae  al  principio de  una  linea.   Si  borras el  <code>*</code>  entonces
+&latex; descarta el espacio en blanco.
+</para>
+<para>Aquí, el <code>\hspace</code> separa los tres gráficos.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{center}
+  \includegraphics{lion.png}%   el espacio extra queda fuera del comentario
+  \hspace{1cm minus 0.25cm}\includegraphics{tiger.png}%
+  \hspace{1cm minus 0.25cm}\includegraphics{bear.png}
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Porque el argumento de  cada <code>\hspace</code> tiene <code>minus 0.25cm</code>,
+cada uno  se puede encoger un  poco si las tres  figuras son demasiado
+anchas.   Pero  cada  espacio  no  se  reducirá  más  de  0.25<dmn>cm</dmn>
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+
 </section>
-<node name="_005chfill" spaces=" "><nodename>\hfill</nodename><nodenext automatic="on">\SPACE</nodenext><nodeprev automatic="on">\hspace</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<node name="_005chfill" spaces=" "><nodename>\hfill</nodename><nodenext automatic="on">\hss</nodenext><nodeprev automatic="on">\hspace</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\hfill</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="664">\hfill</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\hfill</code> produce un &textldquo;relleno de longitud&textrdquo; que no
-tiene espacio natural sino que se puede extender o reducir en sentido
-horizontal en la medida necesaria.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="924" mergedindex="cp">\hfill</indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="735">tramo, infinito horizontal</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="736">tramo horizontal infinito</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="665">\fill</indexterm></findex>
-<para>El parámetro <code>\fill</code> es la misma longitud a rellenar (técnicamente,
-el valor a agregar <samp>0pt plus1fill</samp>); es decir, <code>\hspace\fill</code>
-es equivalente a <code>\hfill</code>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\hfill
+</pre></example>
+
+<para>Produce una longitud elástica que no tenga espacio natural pero que se
+pueda    estirar   horizontalmente    tanto    como   sea    necesario
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).
 </para>
+<para>Esto  crea  un párrafo  de  una  línea  con  <samp>Name:</samp> en  el  lado
+izquierdo de la página y <samp>Prueba uno</samp> a la derecha.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\noindent Name:\hfill Prueba uno
+</pre></example>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="925" mergedindex="cp">\fill</indexterm></findex>
+<para>El comando  <code>\hfill</code> es  equivalente a  <code>\hspace{\fill}</code> y
+por lo que el espacio se puede descartar en los saltos de línea.  Para
+evitar    eso,    en    su    lugar    usa    <code>\hspace*{\fill}</code>
+(<pxref label="_005chspace"><xrefnodename>\hspace</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Aquí las  gráficas están espaciadas  uniformemente en el centro  de la
+figura.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{&arobase;{}c&arobase;{}}#1\end{tabular}}
+  ...
+\begin{figure}
+  \hspace*{\fill}%
+  \vcenteredhbox{\includegraphics{graph0.png}}%
+    \hfill\vcenteredhbox{\includegraphics{graph1.png}}%
+  \hspace*{\fill}%
+   \caption{Comparación de dos gráficos} \label{fig:twographs}
+\end{figure}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Ten en cuenta los <code>\hspace*</code> donde el espacio se podría eliminar.
+</para>
+
 </section>
-<node name="_005cSPACE" spaces=" "><nodename>\SPACE</nodename><nodenext automatic="on">\AT</nodenext><nodeprev automatic="on">\hfill</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\SPACE</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="666">\SPACE</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="667">\TAB</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="668">\NEWLINE</indexterm></findex>
+<node name="_005chss" spaces=" "><nodename>\hss</nodename><nodenext automatic="on">\spacefactor</nodenext><nodeprev automatic="on">\hfill</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\hss</code></sectiontitle>
 
-<para>La instrucción <code>\ </code> (space) produce un espacio entre palabras
-normal.  Es útil después de signos de puntuación que no deben terminar
-una oración.  Por ejemplo, <code>Knuth's article in Proc.\ Amer.\
-Math\. Soc.\ es fundamental</code>.  Esta también se suele utilizar después de
-secuencias de control, como en <code>\TeX\ es un sistema agradable</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="926" mergedindex="cp">\hss</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="737">espacio horizontal</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="738">espacio horizontal, extensible</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="739">espacio, insertando horizontal</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>En circunstancias normales, <code>\</code><key>tab</key> y <code>\</code><key>newline</key>
-son equivalentes a <code>\ </code>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\hss
+</pre></example>
+
+<para>Produce un espacio horizontal que es infinitamente contraíble así como
+infinitamente extensible  (este comando es un  primitivo &tex;).  Los
+autores  &latex; deben  alcanzar primero  el comando  <code>\makebox</code>
+para obtener efectos de <code>\hss</code> (<pxref label="_005cmbox-y-_005cmakebox"><xrefnodename>\mbox y \makebox</xrefnodename></pxref>).
 </para>
+<para>Aquí, el  <code>\hss</code> de  la primera  línea hace  que la  Z sobresalga
+hacia la  derecha, sobrescribiendo  la Y.  En la  segunda línea,  la Z
+sobresale a la izquierda, sobrescribiendo la X.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">X\hbox to 0pt{Z\hss}Y
+X\hbox to 0pt{\hss Z}Y
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>Sin  el   <code>\hss</code>  obtienes   algo  como   <samp>Sobrecarga  \hbox
+(6.11111pt demasiado ancho) detectado en la línea 20</samp>.
+</para>
+
 </section>
-<node name="_005cAT" spaces=" "><nodename>\AT</nodename><nodenext automatic="on">\thinspace</nodenext><nodeprev automatic="on">\SPACE</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\&arobase;</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="669">\&arobase;</indexterm></findex>
+<node name="_005cspacefactor" spaces=" "><nodename>\spacefactor</nodename><nodenext automatic="on">\(SPACE)</nodenext><nodeprev automatic="on">\hss</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\spacefactor</code></sectiontitle>
 
-<para>La instrucción <code>\&arobase;</code> hace que el siguiente carácter de puntuación
-final una declaración incluso si normalmente no es así.  Esto se suele
-utilizar después de una letra mayúscula.  Aquí están lado a lado
-ejemplos con y sin <code>\&arobase;</code>:
+<para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">&dots; en C\&arobase;.  Pascal, aunque &dots;
-&dots; en C.  Pascal, aunque &dots;
+<pre xml:space="preserve">\spacefactor=<var>integer</var>
 </pre></example>
 
-<noindent></noindent> <para>produce
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="927" mergedindex="cp">\spacefactor</indexterm></findex>
+<para>Influye  en  el  comportamiento  de  estiramiento  y  contracción  del
+pegamento de &latex;.   La mayoría a nivel de  usuario los documentos
+no utilizan este comando.
 </para>
-<!-- c Texinfo lo hace de manera diferente, pero el resultado es el mismo. -->
-<quotation endspaces=" ">
-<para>&dots; en C&eosperiod;  Pascal, aunque &dots;
-&dots; en C.  Pascal, aunque &dots;
-</para></quotation>
+<para>Mientras  &latex;  está estilizando  el  material,  puedes estirar  o
+encoger los espacios entre palabras.  (Este espacio no es un carácter;
+se  llama el  <dfn>pegamento  entre  palabras</dfn>; <pxref label="_005chspace"><xrefnodename>\hspace</xrefnodename></pxref>).   El
+comando  <code>\spacefactor</code> (de  &tex; simple) te  permite, por
+ejemplo, hacer que el espacio después  de un punto se extienda más que
+el espacio después de una letra de final de palabra.
+</para>
+<para>Después de  que &latex;  coloca cada carácter,  regla u  otro cuadro,
+establece  un  parámetro  llamado  <dfn>factor  de  espacio</dfn>.   Si  lo
+siguiente en la entrada es  un espacio, entonces este parámetro afecta
+cuánto se puede estirar o encoger.   Un factor de espacio que es mayor
+que el valor normal significa que  el pegamento se puede estirar más y
+encoger menos.   Normalmente, el  espacio factor  es 1000.  Este valor
+está en  efecto después de la  mayoría de los caracteres,  y cualquier
+cuadro que  no sea de caracteres  o fórmula matemática.  Pero  es 3000
+después de un punto, signo de exclamación o signo de interrogación, es
+2000 después de dos puntos, 1500 después un punto y coma, 1250 después
+de  una coma  y  0  después de  un  paréntesis  derecho o  paréntesis,
+comillas  dobles de  cierre o  comillas simples.   Finalmente, es  999
+después de una letra mayúscula.
+</para>
+<para>Si  el factor  espacio <var>f</var> es  1000, entonces  el espacio  de
+pegamento será el valor del espacio  normal de la letra (para Computer
+Modern Roman 10 puntos esto  es 3.3333 puntos).  De lo contrario,
+si el  factor de  espacio <var>f</var>  es mayor  de 2000,  entonces &tex;
+agrega el  valor de espacio  extra de  la letra (para  Computer Modern
+Roman 10  point esto es  1.11111 points), y entonces la  letra el
+valor de  estiramiento normal  se multiplica por  <math>f /1000</math>  y el
+valor normal el  valor de contracción se  multiplica por <math>1000/f</math>
+(para  Computer   Modern  Roman  10   puntos,  estos  son   1.66666  y
+1.11111 puntos).
+</para>
+<para>Por ejemplo, considera el punto que termina <code>El mejor amigo de un
+hombre es  su perro.</code>  Después de  eso, &tex;  pone un  espacio extra
+fijo, y  también permite que el  pegamento para estirar 3  veces más y
+encoger  1/3 más,  que el  pegamento después  de <code>amigo</code>,  que no
+termina en un punto.
+</para>
+<para>Las reglas para  los factores espaciales son aún  más complejas porque
+juegan papeles  adicionales.  En  la práctica, hay  dos consecuencias.
+Primero, si  un punto u otro  signo de puntuación está  seguido por un
+paréntesis  derecho o  corchete,  o  comillas simples  o  dobles a  la
+derecha, entonces el efecto de espaciado de ese período lleva a través
+de esos caracteres  (es decir, el pegamento  siguiente habrá aumentado
+el estiramiento  y la contracción).   Segundo, si la  puntuación viene
+después de una letra mayúscula, entonces su efecto no está en su lugar
+por lo que  obtienes un espacio ordinario.  Este  segundo caso también
+afecta a las abreviaturas que no terminen en mayúscula (<pxref label="_005c_0040"><xrefnodename>\&arobase;</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Solo  puedes  usar  <code>\spacefactor</code>  en modo  párrafo  o  modo  LR
+(<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>).      Puedes    ver     el     valor    actual     con
+<code>\the\spacefactor</code> o <code>\showthe\spacefactor</code>.
+</para>
+<para>(Comentario,  no  realmente  relacionado con  <code>\spacefactor</code>:  si
+obtienes  errores como  <samp>No  puedes usar  `\spacefactor' en  modo
+vertical</samp>, o <samp>No puedes usar `\spacefactor' en modo matemático.</samp>,
+o <samp>Impropio \spacefactor</samp>  entonces probablemente hayas intentado
+redefinir un comando interno.  <xref label="_005cmakeatletter-y-_005cmakeatother"><xrefnodename>\makeatletter y \makeatother</xrefnodename></xref>.)
+</para>
 
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::              ">\&arobase;</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Distingue los puntos finales de oraciones de las
+                            abreviaturas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">\frenchspacing y \nonfrenchspacing</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio igual entre palabras
+                            y entre oraciones.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">\normalsfcodes</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Restaura la configuración del factor de espacio a
+                            su valor predeterminado.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
 
+
+<node name="_005c_0040" spaces=" "><nodename trailingspaces=" ">\&arobase;</nodename><nodenext automatic="on">\frenchspacing y \nonfrenchspacing</nodenext><nodeup automatic="on">\spacefactor</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\&arobase;</code>  </sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="928" mergedindex="cp">\&arobase;</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="929" mergedindex="cp">arroba</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="740">punto, final de oración</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="741">punto, final de abreviatura</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="742">punto, espaciado después</indexterm></cindex>
+<anchor name="_005cAT">\AT</anchor><!-- c nombre antiguo -->
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"><var>capital-letter</var>\&arobase;.
+</pre></example>
+
+<para>Trata un punto  como final de oración, donde &latex;  de lo contrario
+pensaría  que es  parte de  una abreviatura.   &latex; piensa  que un
+punto termina  una abreviatura  si el  punto va  después de  una letra
+mayúscula, y en caso contrario piensa que el punto termina la oración.
+De manera predeterminada,  al justificar una línea  &latex; ajusta el
+espacio después de un punto final  de oración (o un signo de pregunta,
+de exclamación,  coma o dos  puntos) más de  lo que ajusta  el espacio
+entre palabras (<pxref label="_005cspacefactor"><xrefnodename>\spacefactor</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Este ejemplo muestra los dos casos para recordar.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Las   canciones  \textit{Guitarra   roja},  etc.\   son  de   Loudon
+Wainwright~III\&arobase;.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El segundo punto termina la oración, a pesar de que está precedido por
+una mayúscula.  Le decimos a  &latex; que termina la oración poniendo
+<code>\&arobase;</code> antes.  El primer  punto termina la abreviatura <samp>etc.</samp>
+pero no la oración.  El espacio de barra invertida, <code>\ </code>, produce
+un espacio en la mitad de la oración.
+</para>
+<para>Entonces:  si tienes  una  letra  mayúscula seguida  de  un punto  que
+termina la oración, entonces coloca  <code>\&arobase;</code> antes del punto.  Esto
+se  mantiene  incluso   si  hay  un  paréntesis   o  corchete  derecho
+intermedio, o  derecho simple o  comillas dobles, porque el  efecto de
+espaciado de ese período continúa esos caracteres.  Por ejemplo, este
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Usa la  \textit{Guía de Prácticas  de Instrucción}, (un libro  de la
+MAA)\&arobase;.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>tendrá el espaciado correcto entre oraciones después del punto.
+</para>
+<para>El comando <code>\&arobase;</code> es solo para un  modo de texto. Si lo usas fuera
+de  un  modo   de  texto,  entonces  obtienes   <samp>No  puedes  usar
+`\spacefactor' en modo vertical</samp> (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Comentario: el  caso inverso es  un punto que termina  una abreviatura
+cuya última letra  no es una letra mayúscula, y  esa abreviatura no es
+la última palabra en la oración.  Para ese caso sigue el punto con una
+barra invertida,  (<code>\ </code>),  o una  tie, (<code>~</code>),  o <code>\&arobase;</code>.
+Algunos ejemplos son <code>Nat.\  Acad.\ Science</code> y <code>Mr.~Bean</code>, y
+<code>(manure,  etc.\&arobase;) a  la  venta</code>  (nótese en  la  última que  la
+<code>\&arobase;</code> viene antes del paréntesis de cierre).
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cfrenchspacing-y-_005cnonfrenchspacing" spaces=" "><nodename>\frenchspacing y \nonfrenchspacing</nodename><nodenext automatic="on">\normalsfcodes</nodenext><nodeprev automatic="on">\&arobase;</nodeprev><nodeup automatic="on">\spacefactor</nodeup></node>
+<anchor name="_005cfrenchspacing">\frenchspacing</anchor><!-- c nombre de nodo antiguo -->
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\frenchspacing</code> y <code>\nonfrenchspacing</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="930" mergedindex="cp">\frenchspacing</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="931" mergedindex="cp">\nonfrenchspacing</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="743">espaciado, entre oraciones</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\frenchspacing
+\nonfrenchspacing
+</pre></example>
+
+<para>La  primera declaración  hace  que &latex;  maneje  el espacio  entre
+oraciones de la misma manera que  el espaciado entre palabras en medio
+de una frase.  El segundo vuelve al manejo predeterminado en el que el
+espacio    entre   oraciones    se    estira   o    se   encoge    más
+(<pxref label="_005cspacefactor"><xrefnodename>\spacefactor</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Algunas  tradiciones  tipográficas,   incluido  el  inglés,  prefieren
+ajustar el espacio entre oraciones (o  espacios después de un signo de
+interrogación, signo  de exclamación,  coma o dos  puntos) más  que el
+espacio entre palabras que están  en medio de una oración.  Declarando
+<code>\frenchspacing</code> (el  comando es  de &tex;)  simple cambia  a la
+tradición de que todos los espacios son tratados por igual.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cnormalsfcodes" spaces=" "><nodename>\normalsfcodes</nodename><nodeprev automatic="on">\frenchspacing y \nonfrenchspacing</nodeprev><nodeup automatic="on">\spacefactor</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\normalsfcodes</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="932" mergedindex="cp">\normalsfcodes</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="744">espaciado, entre oraciones</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\normalsfcodes
+</pre></example>
+
+<para>Restablece  los  factores  de  espacio   de  &latex;  a  los  valores
+predeterminados (<pxref label="_005cspacefactor"><xrefnodename>\spacefactor</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+
+</subsection>
 </section>
-<node name="_005cthinspace" spaces=" "><nodename>\thinspace</nodename><nodenext automatic="on">\/</nodenext><nodeprev automatic="on">\AT</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\thinspace</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="670">\thinspace</indexterm></findex>
+<node name="_005c_0028SPACE_0029" spaces=" "><nodename trailingspaces=" ">\(SPACE)</nodename><nodenext automatic="on">~</nodenext><nodeprev automatic="on">\spacefactor</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Barra invertida-espacio, <code>\ </code></sectiontitle>
 
-<para><code>\thinspace</code> produce un espacio inviolable e inextensible que es de
-un 1/6 de <dmn>em</dmn>.  Este es el espacio adecuado para su uso en citas
-anidadas, como en &textrsquo;<dmn>&textrdquo;</dmn>.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="745">\<key>NEWLINE</key></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="746">\<key>SPACE</key></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="747">\<key>TAB</key></indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="933" mergedindex="cp">\<w> </w> <r>(backslash-space)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="934" mergedindex="cp">\<key>SPACE</key></indexterm></findex>
+
+<para>Esta sección se  refiere al comando que consta de  dos caracteres, una
+barra invertida seguida de un espacio.&linebreak;Sinopsis:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\<w> </w>
+</pre></example>
 
+<para>Produce  un  espacio. De  manera  predeterminada  produce espacios  en
+blanco   de  longitud   3.33333<dmn>pt</dmn>   más  1.66666<dmn>pt</dmn>   menos
+1.11111<dmn>pt</dmn>.
+</para>
+<para>Cuando escribes uno o más  espacios en blanco entre palabras, &latex;
+produce espacio blanco.  Pero eso es diferente a un espacio explícito.
+Esto ilustra.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{rl}
+Un espacio en blanco:& hace algo de espacio \\
+Tres espacios en blanco:&   en un renglón \\
+Tres espacios:&\ \ \ en un renglón \\
+\end{tabular}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>En la primera línea, &latex; pone  algo de espacio después de los dos
+puntos.  Sobre la segunda línea  &latex; colapsa los tres espacios en
+blanco para  generar un espacio en  blanco, por lo que  termina con el
+mismo espacio  después de  los dos  puntos como  en la  primera linea.
+&latex; los colapsaría de manera similar en un solo espacio en blanco
+si uno, dos o los tres  espacios en blanco fueron reemplazados por una
+tabulación, o  por una  nueva línea.  Sin  embargo, la  línea inferior
+pide tres espacios  para que el área blanca sea  más ancha.  Es decir,
+el comando barra  invertida-espacio crea una cantidad  fija de espacio
+horizontal.  (Ten en  cuenta que puedes definir  un espacio horizontal
+de cualquier ancho con <code>\hspace</code>; <ref label="_005chspace"><xrefnodename>\hspace</xrefnodename></ref>.)
+</para>
+<para>El comando barra-inversa-espacio tiene dos usos principales.  A menudo
+se usa después de secuencias de  control para evitar que se traguen el
+espacio  en  blanco   que  sigue,  como  después   de  <code>\TeX</code>  en
+<code>\TeX\ (o \LaTeX)</code>.  (Pero usar llaves tiene la ventaja de seguir
+funcionando  si  el siguiente  carácter  es  un  espacio en  blanco  o
+cualquier otra no letra, como  en <code>\TeX{} (o \LaTeX{})</code> en la
+que <code>{}</code>  se puede  agregar después  de <code>\LaTeX</code>  así como
+después de <code>\TeX</code>.) El otro uso  común es que marca un punto como
+final de  una abreviatura en  lugar de  terminar una oración,  como en
+<code>Prof.\ Smith</code> o <code>Jones et al.\ (1993)</code> (<pxref label="_005c_0040"><xrefnodename>\&arobase;</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>En circunstancias normales,  <code>\</code><key>TAB</key> y <code>\</code><key>NEWLINE</key>
+son equivalentes a la barra invertida-espacio, <code>\ </code>.
+</para>
+<anchor name="espacios-en-blanco-iniciales">espacios en blanco  iniciales</anchor> <para>Ten en cuenta  también que para
+permitir  la sangría  del código  fuente, en  circunstancias normales,
+&tex; ignora los espacios en  blanco iniciales en una línea. Entonces
+el siguiente imprime <samp>una palabra</samp>:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">una
+  palabra
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>donde  el  espacio en  blanco  entre  <samp>una</samp> y  <samp>palabra</samp>  es
+producido por la nueva línea después  de <samp>una</samp>, no por el espacio
+antes de <samp>palabra</samp>.
+</para>
+<!-- c @PkgIndex{xspace} Algunos comandos  individuales, en particular los -->
+<!-- c definidos   con   @package{xspace},   el  paquete   no   sigue   el -->
+<!-- c comportamiento estándar. -->
+
+
 </section>
-<node name="_005c_002f" spaces=" "><nodename>\/</nodename><nodenext automatic="on">\hrulefill</nodenext><nodeprev automatic="on">\thinspace</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<node name="_007e" spaces=" "><nodename>~</nodename><nodenext automatic="on">\thinspace y \negthinspace</nodenext><nodeprev automatic="on">\(SPACE)</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>~</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="935" mergedindex="cp">~</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="748">tie</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="749">espacio, irrompible</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="750">espacio duro</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="751">espacio irrompible</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="752">NBSP</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"><var>before</var>~<var>after</var>
+</pre></example>
+
+<para>El carácter <dfn>tie</dfn>, <code>~</code>,  genera un espacio entre <var>before</var>
+y  <var>after</var>  en   el  que  la  línea  no  se   romperá.  De  manera
+predeterminada   el  espacio   en   blanco  tiene   una  longitud   de
+3.33333<dmn>pt</dmn>    más     1.66666<dmn>pt</dmn>    menos    1.11111<dmn>pt</dmn>
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<!-- c Este párrafo no está traducido al  francés, ya que la traducción al -->
+<!-- c francés usa un término que significa ``irrompible''. -->
+<para>Ten en cuenta  que la palabra <samp>tie</samp> tiene este  significado en la
+comunidad  &tex;/Texinfo;   esto  difiere  del   término  tipográfico
+&textldquo;tie&textrdquo;, que  es un  diacrítico en  forma de  arco, llamado  acento de
+&textldquo;lazo-después&textrdquo; en <cite>El libro &tex;</cite>.
+</para>
+<para>Aquí &latex; no romperá la línea entre las dos últimas palabras:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Gracias al Prof.~Lerman.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Además, a pesar del punto, &latex; no usa el espaciado al final de la
+oración (<pxref label="_005c_0040"><xrefnodename>\&arobase;</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Los lazos evitan la separación de cosas al final de la línea donde eso
+podría  causar  confusión.  También  todavía  permiten  la  separación
+silábica  (de  cualquiera  de  las   palabras  ligadas),  por  lo  que
+generalmente  son  preferibles a  poner  palabras  consecutivas en  un
+<code>\mbox</code> (<pxref label="_005cmbox-y-_005cmakebox"><xrefnodename>\mbox y \makebox</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>También  son cuestión  de  gusto, a  veces alarmantemente  dogmáticos,
+entre  los lectores.  Sin embargo,  aquí hay  algunos modelos  de uso,
+muchos de ellos de <cite>El libro de &tex;</cite>.
+</para>
+<itemize commandarg="bullet" spaces=" " endspaces=" "><itemprepend><formattingcommand command="bullet"/></itemprepend>
+<listitem><prepend>•</prepend>
+<para>Entre una etiqueta de enumerador y un número, como en las referencias:
+<code>Capítulo~12</code>,     o     <code>Teorema~\ref{th:Wilsons}</code>,     o
+<code>Figura~\ref{fig:KGraph}</code>.
+</para>
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para>Cuando los casos se enumeran en línea: <code>(b)~Muestra que $f(x)$ es
+(1)~continuo, y (2)~acotado</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="753"><r>package</r>, <code>siunitx</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="754"><code>siunitx</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para>Entre  un  número  y  su unidad:  <code>$745.7.8$~watts</code>  (El  paquete
+<code>siunitx</code>   tiene   una   función  especial   para   esto)   o
+<code>144~eggs</code>. Esto  incluye entre  un número  de mes  y día  en una
+fecha:  <code>Octubre~12</code>  o <code>12~Oct</code>.  En general,  en cualquier
+expresión donde números y abreviaturas  o símbolos están separados por
+un espacio:   <code>AD~565</code>, o <code>2:50~pm</code>, o  <code>Boeing~747</code>, o
+<code>268~Camino  de  las  llanuras</code>, o  <code>\$$1.4$~billón</code>.  Otras
+opciones  comunes aquí  son  un espacio  delgado (<pxref label="_005cthinspace-y-_005cnegthinspace"><xrefnodename>\thinspace  y
+\negthinspace</xrefnodename></pxref>) y no hay espacio en absoluto.
+</para>
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para>Cuando   las    frases   matemáticas   se   traducen    en   palabras:
+<code>equals~$n$</code>, o <code>menor que~$\epsilon$</code>, o <code>dado~$X$</code>, o
+<code>módulo~$p^e$  para   todos  los  ~$n$</code>  grandes   (pero  compara
+<code>es~$15$</code>  con <code>es  $15$~veces la  altura</code>). Entre  símbolos
+matemáticos  en  aposición  con sustantivos:   <code>dimensión~$d$</code>  o
+<code>función~$f(x)$</code>   (pero   compara   <code>con   longitud   $l$~o
+más</code>).  Cuando un  símbolo  es  un objeto  fuertemente  ligado de  una
+preposición: <code>de~$x$</code>,  o <code>de  $0$ a~$1$</code>, o  <code>en común
+con ~$m$</code>.
+</para>
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para>Entre  símbolos en  serie:  <code>$1$,~$2$,  o~$3$</code> o  <code>$1$,~$2$,
+\ldots,~$n$</code>.
+</para>
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para>Entre los  nombres de pila  de una  persona y entre  varios apellidos:
+<code>Donald~E.    Knuth</code>,    o    <code>Luis~I.    Trabb~Pardo</code>,    o
+<code>Charles~XII</code>&textmdash;pero debes darle a  &tex; lugares para romper la
+línea así  que podrías  hacer <code>Charles Louis  Xavier~Joseph de~la
+Vall\'ee~Poussin</code>.
+</para>
+</listitem></itemize>
+
+
+</section>
+<node name="_005cthinspace-y-_005cnegthinspace" spaces=" "><nodename>\thinspace y \negthinspace</nodename><nodenext automatic="on">\/</nodenext><nodeprev automatic="on">~</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\thinspace</code> y <code>\negthinspace</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="936" mergedindex="cp">\thinspace</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="937" mergedindex="cp">\negthinspace</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="755">espacio delgado</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="756">espacio, delgado</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="757">espacio delgado, negativo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="758">espacio, negativo delgado</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\thinspace
+\negthinspace
+</pre></example>
+
+<para>Estos producen  espacios irrompibles e inextensibles  de 1/6<dmn>em</dmn> y
+-1/6<dmn>em</dmn>,  respectivamente.  Estos  son los  equivalentes en  modo
+texto   de   <code>\,</code>   y   <code>\!</code>   (<pxref label="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico_002f_005cthinspace"><xrefnodename>Espaciado   en   modo
+matemático/\thinspace</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Puedes  usar  <code>\,</code> como  sinónimo  de  <code>\thinspace</code> en  modo
+texto.
+</para>
+<para>Un uso  común de <code>\thinspace</code>  es como el espacio  entre comillas
+anidadas:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Killick respondió: "Escuché al capitán decir: 'Ahoy allí.'\thinspace"
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Otro uso es que algunas guías de estilo requieren un <code>\thinspace</code>
+entre una elipsis y un punto  final de oración (otras guías de estilo,
+creo que los tres puntos y/o los cuatro puntos son suficientes).  Otro
+uso   específico   del   estilo    es   entre   iniciales,   como   en
+<code>D.\thinspace E.\Knuth</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="759"><r>package</r>, <code>amsmath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="760"><code>amsmath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>&latex;  proporciona una  variedad de  comandos de
+espaciado similares para el  modo matemático (<pxref label="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico"><xrefnodename>Espaciado en modo
+matemático</xrefnodename></pxref>).  Con el paquete <code>amsmath</code>,  o como de la versión
+2020-10-01 &latex;,  se pueden usar  en modo  texto así como  el modo
+matemático, incluido  <code>\!</code> para <code>\negthinspace</code>; pero  de lo
+contrario, solo están disponibles en el modo matemático.
+</para>
+</section>
+<node name="_005c_002f" spaces=" "><nodename>\/</nodename><nodenext automatic="on">\hrulefill y \dotfill</nodenext><nodeprev automatic="on">\thinspace y \negthinspace</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\/</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="671">\/</indexterm></findex>
 
-<para>La instrucción <code>\/</code> produce una <dfn>corrección en cursiva</dfn>.  Este
-es un pequeño espacio definido por el diseñador de tipografías para un
-carácter determinado, para evitar chocar con el carácter que lo sigue.
-El carácter en cursiva <i>f</i> típicamente tiene un valor de corrección en
-cursiva grande.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="938" mergedindex="cp">\/</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="761">corrección en cursiva</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>Si el siguiente carácter es un punto o una coma, no es necesario
-insertar una corrección en cursiva, dado que estos símbolos tienen una
-puntuación de muy poca altura.  Sin embargo, con punto y coma o dos
-puntos, así como letras normales, puede ayudar. Compare
-<tex endspaces=" ">
-</tex>
-<i>f: f;</i> (en la salida &tex;, las &textlsquo;f&textrsquo;s están separadas correctamente)
-con <i>f: f;</i>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"><var>before-character</var>\/<var>after-character</var>
+</pre></example>
+
+<para>Inserta una  <dfn>corrección en cursiva</dfn>, un  pequeño espacio definido
+por el diseñador de letra para cada carácter (posiblemente cero), para
+evitar el carácter  chocando con lo que sigue.  Cuando usas <code>\/</code>,
+&latex;  toma la  corrección del  archivo  métrico de  la fuente,  la
+escala por  cualquier escala que se  ha aplicado a la  fuente, y luego
+inserta esa cantidad de espacio horizontal.
 </para>
-<para>A pesar del nombre, los caracteres latinos también pueden tener una
-corrección en cursiva.  Compare
-<tex endspaces=" ">
-</tex>
-pdf&tex; (en la &tex; salida, hay un pequeño espacio después de la
-&textlsquo;f&textrsquo;)
-con pdf&tex;.
+<para>Aquí,  si  no  fuera   por  la  <code>\/</code>,  el  <var>before-character</var>
+cursiva f golpearía el <var>after-character</var> roman H
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\companylogo}{{\it f}\/H}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent> 
+<para>porque la letra cursiva f se inclina mucho hacia la derecha.
+</para>
+<para>Si  <var>after-character</var> es  un punto  o  una coma,  no insertes  una
+corrección en cursiva ya que esos símbolos de puntuación son tan bajos
+para la línea  base ya.  Sin embargo,  con punto y coma  o dos puntos,
+así  como  con  letras  normales,   la  corrección  en  cursiva  puede
+ayudar.  Se usa  normalmente entre  un  cambio de  fuentes cursivas  o
+inclinadas a una fuente vertical.
+</para>
+<para>Cuando   usas   comandos   como  <code>\emph</code>   y   <code>\textit</code>   y
+<code>\textsl</code>   para   cambiar    las   fuentes,   &latex;   inserta
+automáticamente  la   corrección  en  cursiva  cuando   sea  necesario
+(<pxref label="Estilos-de-tipos-de-letra"><xrefnodename>Estilos de tipos de  letra</xrefnodename></pxref>).  Sin embargo, declaraciones como
+<code>\em</code>   e   <code>\itshape</code>    y   <code>\slshape</code>   no   inserta
+automáticamente correcciones en cursiva.
+</para>
+<para>Los  caracteres  verticales también  pueden  tener  una corrección  en
+cursiva.    Un    ejemplo   donde    se   necesita   es    el   nombre
+<code>pdf\/\TeX</code>. Sin embargo, la mayoría de los caracteres verticales
+tienen una corrección de cursiva cero. Algunos creadores de fuentes no
+incluyen valores de corrección de  cursiva ni siquiera para fuentes en
+cursiva.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="939" mergedindex="cp">\fontdimen1</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="762">dimensión de fuente, inclinación</indexterm></cindex>
+<para>Técnicamente, &latex; usa otro valor específico de fuente, el llamado
+<dfn>parámetro   inclinado</dfn>  (es   decir,  <code>\fontdimen1</code>),   para
+determinar  si posiblemente  insertar  una corrección  en cursiva,  en
+lugar de vincular la acción a comandos de fuente particulares.
+</para>
+<para>No existe el concepto de corrección  de cursiva en el modo matemático;
+el espaciado matemático está hecho de una manera diferente.
+</para>
+
 </section>
-<node name="_005chrulefill" spaces=" "><nodename>\hrulefill</nodename><nodenext automatic="on">\dotfill</nodenext><nodeprev automatic="on">\/</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\hrulefill</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="672">\hrulefill</indexterm></findex>
+<node name="_005chrulefill-y-_005cdotfill" spaces=" "><nodename>\hrulefill y \dotfill</nodename><nodenext automatic="on">\bigskip - \medskip y \smallskip</nodenext><nodeprev automatic="on">\/</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\hrulefill</code> y <code>\dotfill</code></sectiontitle>
 
-<para>La instrucción <code>\hrulefill</code> produce un &textldquo;relleno de longitud&textrdquo; el
-cual se puede estrechar o estirar horizontalmente.  Este se llenará con
-una regla horizontal.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="940" mergedindex="cp">\hrulefill</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="941" mergedindex="cp">\dotfill</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\hrulefill
+\dotfill
+</pre></example>
 
+<para>Produce una longitud elástica horizontal infinita (<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>)
+que &latex;  se rellena  con una  regla (es decir,  una línea)  o con
+puntos, en lugar de espacio en blanco.
+</para>
+<para>Esto genera una línea de 2 pulgadas de largo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Nombre:~\makebox[2in]{\hrulefill}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Este ejemplo, cuando se coloca entre líneas en blanco, crea un párrafo
+que está justificado  a la izquierda y  a la derecha y  donde el medio
+está lleno de manera uniforme de puntos espaciados.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\noindent John Aubrey, RN \dotfill{} Melbury Lodge
+</pre></example>
+
+<para>Para hacer que la  regla o los puntos vayan al final  de la línea, usa
+<code>\null</code> al comenzar o terminar.
+</para>
+<para>Para cambiar  el grosor de la  regla, copia la definición  y ajústala,
+como aquí
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\renewcommand{\hrulefill}{%
+  \leavevmode\leaders\hrule height 1pt\hfill\kern0pt }
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>que cambia el  grosor predeterminado de 0.4<dmn>pt</dmn>  a 1<dmn>pt</dmn>.  Del
+mismo modo, ajusta el espacio entre puntos como con
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\renewcommand{\dotfill}{%
+  \leavevmode\cleaders\hbox to 1.00em{\hss .\hss }\hfill\kern0pt }
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>que cambia la longitud predeterminada de 0.33<dmn>em</dmn> a 1.00<dmn>em</dmn>.
+</para>
+<para>Este ejemplo produce una línea para una firma.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{minipage}{4cm}
+  \centering
+  \hrulefill\\
+  Firmado
+\end{minipage}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>La línea mide 4<dmn>cm</dmn> de largo.
+</para>
+
 </section>
-<node name="_005cdotfill" spaces=" "><nodename>\dotfill</nodename><nodenext automatic="on">\addvspace</nodenext><nodeprev automatic="on">\hrulefill</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\dotfill</code></sectiontitle>
+<node name="_005cbigskip-_002d-_005cmedskip-y-_005csmallskip" spaces=" "><nodename>\bigskip - \medskip y \smallskip</nodename><nodenext automatic="on">\bigbreak - \medbreak y \smallbreak</nodenext><nodeprev automatic="on">\hrulefill y \dotfill</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\bigskip</code>, <code>\medskip</code> y <code>\smallskip</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="673">\dotfill</indexterm></findex>
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\bigskip
+\medskip
+\smallskip
+</pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\dotfill</code> produce un &textldquo;relleno de longitud&textrdquo; la
-cual se rellena con puntos en lugar de sólo espacios en blanco.
+<para>Produce  una   cantidad  de   espacio  vertical,  grande,   mediano  o
+pequeño. Estos comandos son frágiles (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
 </para>
+<para>Aquí el salto sugiere el paso  del tiempo (de <i>El océano dorado</i> por
+O&textrsquo;Brian).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">El  señor Saumarez  tendría algo  grosero  que decirle,  sin duda:  él
+estaba en casa de nuevo, y era una delicia.
 
-<!-- c xx deshacer -->
+\bigskip
+``Ciento   cincuenta  y  siete   millas  y  un   tercio,  en
+veinticuatro horas", dijo Pedro.
+</pre></example>
+
+<para>Cada comando está asociado a una longitud definida en el archivo de la
+clase documento.
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<beforefirstitem><anchor name="bigskip">bigskip</anchor>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="942" mergedindex="cp">\bigskip</indexterm>\bigskip</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="943" mergedindex="cp">\bigskipamount</indexterm></findex>
+<para>Lo mismo  que <code>\vspace{\bigskipamount}</code>,  normalmente alrededor
+de una  línea de  espacio, con estiramiento  y contracción.   El valor
+predeterminado para el <code>libro</code> y las clases de <code>article</code> son
+<code>12pt plus 4pt minus 4pt</code>.
+</para>
+<anchor name="medskip">medskip</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="944" mergedindex="cp">\medskip</indexterm>\medskip</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="945" mergedindex="cp">\medskipamount</indexterm></findex>
+<para>Lo mismo  que <code>\vspace{\medskipamount}</code>,  normalmente alrededor
+de la mitad  de una línea de espacio, con  estiramiento y contracción.
+El valor  predeterminado para las clases  <code>book</code> y <code>article</code>
+son <code>6pt plus 2pt minus 2pt</code>.
+</para>
+<anchor name="smallskip">smallskip</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="946" mergedindex="cp">\smallskip</indexterm>\smallskip</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="947" mergedindex="cp">\smallskipamount</indexterm></findex>
+<para>Lo mismo que  <code>\vspace{\smallskipamount}</code>, normalmente sobre un
+espacio de  un cuarto  de línea, con  estiramiento y  contracción.  El
+valor predeterminado para las  clases <code>book</code> y <code>article</code> son
+<code>3pt plus 1pt minus 1pt</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry></ftable>
+
+<para>Debido a  que cada comando es  un <code>\vspace</code>, si lo  usas en medio
+del párrafo entonces  insertará su espacio vertical entre  la línea en
+la que  lo usas y  la siguiente línea,  no necesariamente en  el lugar
+donde lo usas.  Así que estos son mejores entre párrafos.
+</para>
+<para>Los comandos  <code>\bigbreak</code>, <code>\medbreak</code>  y <code>\smallbreak</code>
+son similares  pero también sugieren  a &latex;  que este es  un buen
+lugar para  poner un salto  de página (<pxref label="_005cbigbreak-_002d-_005cmedbreak-y-_005csmallbreak"><xrefnodename>\bigbreak -  \medbreak y
+\smallbreak</xrefnodename></pxref>.
+</para>
+
 </section>
-<node name="_005caddvspace" spaces=" "><nodename>\addvspace</nodename><nodenext automatic="on">\bigskip \medskip \smallskip</nodenext><nodeprev automatic="on">\dotfill</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\addvspace</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="674">\addvspace</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="256">espacio vertical</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="257">espacio vertical, insertando</indexterm></cindex>
+<node name="_005cbigbreak-_002d-_005cmedbreak-y-_005csmallbreak" spaces=" "><nodename>\bigbreak - \medbreak y \smallbreak</nodename><nodenext automatic="on">\strut</nodenext><nodeprev automatic="on">\bigskip - \medskip y \smallskip</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\bigbreak</code>, <code>\medbreak</code> y <code>\smallbreak</code></sectiontitle>
 
-<para><code>\addvspace{longitud}</code>
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-<para>La instrucción <code>\addvspace</code> normalmente añade un espacio vertical
-de altura longitud.  Sin embargo, si el espacio vertical ya se ha
-añadido al mismo punto en la salida por medio de una instrucción
-<code>\addvspace</code> anterior, esta instrucción no añade más espacio que el
-necesario para hacer que la longitud natural del espacio vertical total
-equivalente a <code>longitud</code>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\bigbreak
+\medbreak
+\smallbreak
+</pre></example>
+
+<para>Produce un  espacio vertical  que sea  grande o  mediano o  pequeño, y
+sugiere a  &latex; que este es  un buen lugar para  romper la página.
+(Las penalizaciones asociadas son -200, -100 y -50).
 </para>
+<para><xref label="_005cbigskip-_002d-_005cmedskip-y-_005csmallskip"><xrefnodename>\bigskip  - \medskip  y \smallskip</xrefnodename></xref>,  para más.   Estos comandos
+producen  el  mismo espacio  vertical  pero  difieren en  que  también
+eliminan  un  espacio vertical  precedente  si  es  menor que  lo  que
+insertarías (como con <code>\addvspace</code>).  Además, terminan un párrafo
+donde se usan: este ejemplo
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">abc\bigbreak def ghi
 
+jkl mno pqr
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>generará  tres párrafos,  el primero  que termina  en <samp>abc</samp>  y el
+segundo  comienza, después  de  un espacio  vertical  adicional y  una
+sangría de párrafo, con <samp>def</samp>.
+</para>
+
 </section>
-<node name="_005cbigskip-_005cmedskip-_005csmallskip" spaces=" "><nodename>\bigskip \medskip \smallskip</nodename><nodenext automatic="on">\vfill</nodenext><nodeprev automatic="on">\addvspace</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\bigskip \medskip \smallskip</code></sectiontitle>
+<node name="_005cstrut" spaces=" "><nodename>\strut</nodename><nodenext automatic="on">\vspace</nodenext><nodeprev automatic="on">\bigbreak - \medbreak y \smallbreak</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\strut</code></sectiontitle>
 
-<para>Estas instrucciones producen una determinada cantidad de espacio.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="948" mergedindex="cp">\strut</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="763">strut</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\bigskip</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="675">\bigskip</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="676">\bigskipamount</indexterm></findex>
-<para>Al igual que <code>\vspace{bigskipamount}</code>, normalmente alrededor de
-un espacio de línea (con estirar y encoger).
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\strut
+</pre></example>
+
+<para>Asegúrate  de  que la  línea  actual  tenga  una  altura de  al  menos
+<code>0.7\baselineskip</code>     y     profundidad      al     menos     de
+<code>0.3\baselineskip</code>.  Esencialmente, &latex;  inserta en la línea
+un            rectángulo           de            ancho           cero,
+<code>\rule[-0.3\baselineskip]{0pt}{\baselineskip}</code>
+(<pxref label="_005crule"><xrefnodename>\rule</xrefnodename></pxref>).   El  <code>\baselineskip</code>  cambia con  la  fuente  o
+tamaño de fuente actual.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\medskip</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="677">\medskip</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="678">\medskipamount</indexterm></findex>
-<para>Al igual que <code>\vspace{medskipamount}</code>, normalmente cerca de la
-mitad del espacio de una línea (con estirar y encoger).
+<para>En este  ejemplo, <code>\strut</code> mantiene  la caja dentro del  marco de
+tener altura cero.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\smallskip</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="679">\smallskip</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="680">\smallskipamount</indexterm></findex>
-<para>Al igual que <code>\vspace{smallskipamount}</code>, normalmente alrededor de
-un cuarto del espacio de una línea (con estirar y encoger).
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setlength{\fboxsep}{0pt}\framebox[2in]{\strut}
+</pre></example>
+
+<para>Este ejemplo tiene cuatro listas.  En  el primero hay una brecha mucho
+mayor.   entre los  elementos 2  y 3  que entre  los elementos  1
+y 2.  La segunda lista corrige  eso con un <code>\strut</code> al final
+de su primer elemento de la segunda línea.
 </para>
-</tableitem></tableentry></table>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setlength{\fboxsep}{0pt}
+\noindent\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+\begin{enumerate}
+  \item \parbox[t]{15pt}{test \\ test}
+  \item test
+  \item test
+\end{enumerate}
+\end{minipage}%
+\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+\begin{enumerate}
+  \item \parbox[t]{15pt}{test \\ test\strut}
+  \item test
+  \item test
+\end{enumerate}
+\end{minipage}%
+\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+\begin{enumerate}
+  \item \fbox{\parbox[t]{15pt}{test \\ test}}
+  \item \fbox{test}
+  \item \fbox{test}
+\end{enumerate}
+\end{minipage}%
+\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+\begin{enumerate}
+  \item \fbox{\parbox[t]{15pt}{test \\ test\strut}}
+  \item \fbox{test}
+  \item \fbox{test}
+\end{enumerate}
+\end{minipage}%
+</pre></example>
 
-<para>Los parámetros <code>\...cantidad</code> están determinados por la clase de
-documento.
+<noindent></noindent>
+<para>Las  dos listas  finales usan  <code>\fbox</code> para  mostrar lo  que está
+sucediendo.  El primer elemento <code>\parbox</code>  de la tercera lista va
+solo  al final  de su  segundo <samp>test</samp>,  que sucede  que no  tiene
+ningún carácter que descender por debajo  de la línea base.  La cuarta
+lista agrega el puntal que da el espacio adicional necesario debajo de
+la línea base.
 </para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="764"><r>package</r>, <code>TikZ</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="765"><code>TikZ</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="766"><r>package</r>, <code>Asymptote</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="767"><code>Asymptote</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El  comando <code>\strut</code>  suele
+ser útil  en gráficos,  como en <code>TikZ</code>  o <code>Asymptote</code>.
+Por      ejemplo,      puedes      tener     un      comando      como
+<code>\graphnode{<var>nombre-nodo</var>}</code>  que  se  ajusta a  un  círculo
+alrededor  de  <var>nombre-nodo</var>.  Sin  embargo,  a  menos que  tengas
+cuidado  con  el  <var>nombre-nodo</var>  <samp>x</samp>  y  <samp>y</samp>  producirán
+círculos  de  diferentes  diámetros   porque  los  caracteres  son  de
+diferentes  tamaños.  Un  <code>\graphnode</code> cuidadoso  podría insertar
+<code>\strut</code>, entonces <var>nombre-nodo</var> y luego dibujar el círculo.
+</para>
+<para>El  enfoque general  de usar  un <code>\rule</code>  ancho cero  es útil  en
+muchas circunstancias.  En esta tabla, la regla de ancho cero mantiene
+la parte superior de la  primera integral de golpear el <code>\hline</code>.
+Del  mismo  modo, la  segunda  regla  evita  que la  segunda  integral
+coincida con la primera.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{rl}
+  \textsc{Integral}   &\textsc{Value}           \\
+  \hline
+  $\int_0^x t\, dt$   &$x^2/2$  \rule{0em}{2.5ex} \\  
+  $\int_0^x t^2\, dt$ &$x^3/3$  \rule{0em}{2.5ex}
+\end{tabular}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>(Aunque el comando de doble barra invertida de final de línea tiene un
+argumento   opcional   para   cambiar   el   salto   de   línea   base
+correspondiente, eso  no resuelve  este problema.  Cambiar  la primera
+barra invertida doble a algo  como <code>\\[2.5ex]</code> pondrá más espacio
+entre la línea  de encabezado y la regla <code>\hline</code>,  y la integral
+seguiría cumpliendo la regla).
+</para>
+
 </section>
-<node name="_005cvfill" spaces=" "><nodename>\vfill</nodename><nodenext automatic="on">\vspace</nodenext><nodeprev automatic="on">\bigskip \medskip \smallskip</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<node name="_005cvspace" spaces=" "><nodename>\vspace</nodename><nodenext automatic="on">\vfill</nodenext><nodeprev automatic="on">\strut</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\vspace</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="949" mergedindex="cp">\vspace</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="768">espacio vertical</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="769">espacio, vertical</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\vspace{<var>length</var>}
+\vspace*{<var>length</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Agrega  <var>length</var>  al  espacio vertical.   <var>length</var>  puede  ser
+positivo,  negativo  o  cero.   Es una  longitud  elástica  &textmdash;  puede
+contener     un     componente      <code>plus</code>     o     <code>minus</code>
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Esto pone espacio entre los dos párrafos.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Y dormí.
+
+\vspace{1ex plus 0.5ex}
+El nuevo día amaneció frío.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>(<xref label="_005cbigskip-_002d-_005cmedskip-y-_005csmallskip"><xrefnodename>\bigskip - \medskip y \smallskip</xrefnodename></xref>, para interpárrafo de espacios común).
+</para>
+<para>La  forma  <code>*</code>  inserta  un  espacio vertical  que  no  se  puede
+descartar.  Más precisamente, &latex; descarta el espacio vertical en
+un salto de página y la forma-<code>*</code> hace que el espacio permanezca.
+Este ejemplo deja espacio entre las dos preguntas.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Pregunta: Encuentra la integral de \( 5x^4+5 \).
+
+\vspace*{2cm más 0.5cm}
+Pregunta: Encuentra la derivada de \( x^5+5x+9 \).
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Ese espacio  estará presente incluso si  el salto de página  cae entre
+las preguntas.
+</para>
+<para>Si  usas <code>\vspace</code>  en medio  de un  párrafo (es  decir, en  modo
+horizontal), entonces  el espacio se  inserta después de la  línea que
+contiene el comando <code>\vspace</code>; no comienza un nuevo párrafo en el
+comando <code>\vspace</code>.
+</para>
+<para>En este ejemplo, las dos preguntas estarán espaciadas verticalmente de
+manera uniforme  en la  página, con  al menos  una pulgada  de espacio
+debajo de cada una.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{document}
+1) ¿Quién puso el bomp en el bomp bah bomp bah bomp?
+\vspace{1in plus 1fill}
+
+2) ¿Quién puso el carnero en la rama lama ding dong?
+\vspace{1in plus 1fill}
+\end{document}
+</pre></example>
+
+
+</section>
+<node name="_005cvfill" spaces=" "><nodename>\vfill</nodename><nodenext automatic="on">\addvspace</nodenext><nodeprev automatic="on">\vspace</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\vfill</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="681">\vfill</indexterm></findex>
 
-<para>La instrucción <code>\vfill</code> produce un relleno de longitud (pegado) el
-cual se puede reducir y estirar verticalmente tanto como sea necesario.
-Este es equivalente a <code>\vspace{\fill}</code> (<pxref label="_005chfill"><xrefnodename>\hfill</xrefnodename></pxref>).
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="950" mergedindex="cp">\vfill</indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="770">estiramiento, infinito vertical</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="771">estiramiento vertical infinito</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\vfill
+</pre></example> 
 
+<para>Finaliza el  párrafo actual e  inserta una longitud  elástica vertical
+que sea infinita, por lo que se puede estirar o encoger tanto como sea
+necesario (<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>A  menudo  se usa  de  la  misma manera  que  <code>\vspace{\fill}</code>,
+excepto  que <code>\vfill</code>  finaliza  el párrafo  actual mientras  que
+<code>\vspace{\fill}</code> agrega el espacio  vertical infinito debajo de
+su línea, independientemente  de la estructura del  párrafo.  En ambos
+casos  ese espacio  desaparecerá en  un perímetro  de la  página; para
+eludir esto, ve la opción destacada en <ref label="_005cvspace"><xrefnodename>\vspace</xrefnodename></ref>.
+</para>
+<para>En este ejemplo, la página está  llena, por lo que las líneas superior
+e  inferior contienen  el texto  <samp>¡Perro perdido!</samp>  y el  segundo
+<samp>¡Perro perdido!</samp> es exactamente a medio camino entre ellos.
+</para> 
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{document}
+¡Perro perdido!
+\vfill
+¡Perro perdido!  % perfectamente en el medio
+\vfill
+¡Perro perdido!
+\end{document}
+</pre></example>
+
+
 </section>
-<node name="_005cvspace" spaces=" "><nodename>\vspace</nodename><nodeprev automatic="on">\vfill</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\vspace[*]{<var>longitud</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="682">\vspace</indexterm></findex>
+<node name="_005caddvspace" spaces=" "><nodename>\addvspace</nodename><nodeprev automatic="on">\vfill</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\addvspace</code></sectiontitle>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="951" mergedindex="cp">\addvspace</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="772">espacio vertical</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="773">espacio, insertar vertical</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\vspace[*]{<var>longitud</var>}
+<pre xml:space="preserve">\addvspace{<var>vert-length</var>}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\vspace</code> añade el espacio vertical <var>length</var>, es
-decir, un relleno de longitud.  <var>longitud</var> puede ser positivo o
-negativo.
+<para>Agrega un espacio vertical de  <var>vert-length</var>.  Sin embargo, si hay
+dos  o más  <code>\addvspace</code> en  una  secuencia y  luego juntos  solo
+agregan el espacio necesario para que la longitud natural sea igual al
+máximo de la <var>vert-length</var> está  en esa secuencia. Este comando es
+frágil  (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).   El  <var>vert-length</var>  es  una  longitud
+elástica (<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-<para>Normalmente, &latex; remueve el espacio vertical añadido por
-<code>\vspace</code> en la parte superior o inferior de una página.  Con el
-argumento opcional <code>*</code>, no se elimina el espacio.
+<para>Este ejemplo  ilustra.  El <code>picture</code>  dibuja una escala  sobre la
+cual  se colocan  las reglas.   En un  artículo &latex;  estándar, la
+longitud <code>\baselineskip</code> es 12<dmn>pt</dmn>.   Como muestra la escala,
+las  dos  reglas   están  separadas  por  22<dmn>pt</dmn>:    la  suma  del
+<code>\baselineskip</code>    y    el    10<dmn>pt</dmn>    desde    el    primer
+<code>\addvspace</code>.
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{article}
+\usepackage{color}
+\begin{document}
+\setlength{\unitlength}{2pt}%
+\noindent\begin{picture}(0,0)%
+  \multiput(0,0)(0,-1){25}{{\color{blue}\line(1,0){1}}}
+  \multiput(0,0)(0,-5){6}{{\color{red}\line(1,0){2}}}
+\end{picture}%
+\rule{0.25\linewidth}{0.1pt}% 
+\par\addvspace{10pt}% \addvspace{20pt}%
+\par\noindent\rule{0.25\linewidth}{0.1pt}%
+\end{document}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>Ahora  descomenta el  segundo  <code>\addvspace</code>.  No  hace la  brecha
+20<dmn>pt</dmn>   más;   en    cambio,   la   brecha   es    la   suma   de
+<code>\baselineskip</code>  y  20<dmn>pt</dmn>.   Entonces  <code>\addvspace</code>  en
+cierto  sentido hace  lo contrario  de su  nombre&textmdash;se asegura  de que
+múltiples espacios verticales no acumulan, sino que sólo se utiliza el
+más grande.
+</para>
+<para>&latex; usa  este comando para  ajustar el espacio vertical  arriba o
+abajo de  un entorno que comienza  un nuevo párrafo.  Por  ejemplo, un
+entorno <code>theorem</code>  comienza y termina con  <code>\addvspace</code>, por
+lo que dos <code>theorem</code> consecutivos  están separados por un espacio
+vertical, no dos.
+</para>
+<para>Un error <samp>Algo anda mal, tal  vez un \item</samp> faltante que apunta a
+un <code>\addvspace</code> significa que no  estabas en modo vertical cuando
+presionaste  este comando.  Una forma  de  cambiar eso  es preceder  a
+<code>\addvspace</code> con  un comando <code>\par</code> (<pxref label="_005cpar"><xrefnodename>\par</xrefnodename></pxref>),  como en
+el ejemplo anterior.
+</para>
+
 </section>
 </chapter>
-<node name="Cajas" spaces=" "><nodename>Cajas</nodename><nodenext automatic="on">Inserciones Especiales</nodenext><nodeprev automatic="on">Espacios</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<node name="Cajas" spaces=" "><nodename>Cajas</nodename><nodenext automatic="on">Color</nodenext><nodeprev automatic="on">Espacios</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
 <chapter spaces=" "><sectiontitle>Cajas</sectiontitle>
 
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="258">cajas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="774">cajas</indexterm></cindex>
 
-<para>Todos los parámetros de longitud predeterminados (<pxref label="Longitudes-Predeterminadas"><xrefnodename>Longitudes
-Predeterminadas</xrefnodename></pxref>) se pueden utilizar en los argumentos de las
-instrucciones que generan cajas.
+<!-- c xx Amplía los cuadros y pega, para xref de otro lugar. -->
+<para>En esencia, &latex; pone las cosas en cajas y luego pone las cajas en
+una página.  Así que estos comandos son centrales.
 </para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="775"><r>package</r>, <code>adjustbox</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="776"><code>adjustbox</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Hay muchos  paquetes en CTAN que  son útiles para
+manipular  cajas.   Un complemento  útil  para  los comandos  aquí  es
+<code>adjustbox</code>.
+</para>
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::              ">\mbox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cajas horizontales.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">\fbox y \framebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Coloca un marco alrededor de una caja.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::              ">lrbox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Un entorno como <code>\sbox</code>.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::           ">\makebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Caja, de posición ajustable.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\parbox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Caja con texto en modo párrafo.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">\raisebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Sube o baja el texto.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::           ">\savebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Al igual que <code>\makebox</code>, pero guarda el texto para utilizarlo posteriormente.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::              ">\sbox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Igual que <code>\mbox</code>, pero guarda el texto para utilizarlo posteriormente.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\usebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Imprime texto guardado.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::    ">\mbox y \makebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cajas horizontales.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">\fbox y \framebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Pone un marco alrededor de una caja.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::             ">\parbox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Caja con texto en modo párrafo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::           ">\raisebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Sube o baja el texto.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::    ">\sbox y \savebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Me gusta <code>\makebox</code> pero guarda el texto
+                            para más tarde.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::               ">lrbox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Versión de entorno de <code>\sbox</code>.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::             ">\usebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Imprime el texto guardado.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
-<node name="_005cmbox" spaces=" "><nodename>\mbox</nodename><nodenext automatic="on">\fbox y \framebox</nodenext><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\mbox{<var>texto}</var></code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="683">\mbox</indexterm></findex>
+<node name="_005cmbox-y-_005cmakebox" spaces=" "><nodename>\mbox y \makebox</nodename><nodenext automatic="on">\fbox y \framebox</nodenext><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\mbox</code> y <code>\makebox</code></sectiontitle>
 
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="259">división silábica, impidiendo</indexterm></cindex>
-<para>La instrucción <code>\mbox</code> crea una caja lo suficientemente ancha para
-contener el texto creado por sus argumentos.  El <var>texto</var> no se
-separa en líneas, por lo tanto este se puede utilizar para prevenir la
-separación silábica.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="952" mergedindex="cp">\mbox</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="953" mergedindex="cp">\makebox</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="777">caja</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="778">hace una caja</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="779">separación silábica, prevenir</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\mbox{<var>text</var>}
+\makebox{<var>text</var>}
+\makebox[<var>width</var>]{<var>text</var>}
+\makebox[<var>width</var>][<var>position</var>]{<var>text</var>}
+</pre></example>
 
+<para>Crea una  caja, un  contenedor para el  material.  El  <var>text</var> está
+escrito en  modo LR (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>) para  que no se divida  en líneas.
+El comando  <code>\mbox</code> es  robusto, mientras que  <code>\makebox</code> es
+frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Debido  a  que  <code>text</code>  no  se  divide  en  líneas,  puedes  usar
+<code>\mbox</code>  para evitar  la separación  silábica.  En  este ejemplo,
+&latex; no dividirá con guiones el nombre del tanque, <samp>T-34</samp>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">El tanque soviético \mbox{T-34} es  un símbolo de victoria contra el
+nazismo.
+</pre></example>
+
+<para>Las dos  primeras versiones  de sinopsis  de comandos,  <code>\mbox</code> y
+<code>\makebox</code>,  son más  o menos  equivalentes.  Crean  una caja  lo
+suficientemente ancha como para contener  el <var>text</var>.  (Son como el
+simple <code>\hbox</code> de &tex;).
+</para>
+<para>En la tercera versión, el argumento opcional <var>width</var> especifica el
+ancho de la caja.   Ten en cuenta que el espacio  ocupado por el texto
+no necesita  igualar el  ancho de  la caja.   Por un  lado, <var>text</var>
+puede ser demasiado pequeño; esto crea un cuadro de línea completa
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\makebox[\linewidth]{Examen del capítulo}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>con  <samp>Examen del  capítulo</samp>  centrado.   Pero <var>text</var>  también
+puede ser demasiado  ancho para <var>width</var>.  Ve  el siguiente ejemplo
+de cuadros de ancho cero.
+</para>
+<anchor name="mbox-makebox-depth">mbox makebox depth</anchor>  <anchor name="mbox-makebox-height">mbox makebox height</anchor> <anchor name="mbox-makebox-width">mbox
+makebox  width</anchor>  <anchor name="mbox-makebox-totalheight">mbox  makebox totalheight</anchor>  <para>En  el  argumento
+<var>width</var> puedes usar las siguientes longitudes que se refieren a la
+dimensión  de la  caja que  obtiene &latex;  al componer  <var>text</var>:
+<code>\depth</code>,   <code>\height</code>,  <code>\width</code>,   <code>\totalheight</code>
+(esta es la altura de la  caja más su profundidad).  Por ejemplo, para
+hacer un cuadro con el texto  estirado para duplicar el tamaño natural
+se puede decir esto.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\makebox[2\width]{Obtener una camilla}
+</pre></example>
+
+<para>Para la cuarta versión de la sinopsis del comando, el argumento opcional
+<var>position</var> da la posición del texto dentro del cuadro. Puede tomar los
+siguientes valores:
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">c</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>El <var>text</var> está centrado (predeterminado).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">l</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>El <var>text</var> está alineado a la izquierda.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">r</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Flujo a la derecha.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">s</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><!-- c xx TODO agrega un nodo genérico para aclarar que alguna declaración -->
+<!-- c puede  no  ser  cierto  para alguna  internacionalización  o  algún -->
+<!-- c script. P. ej. en árabe script  o con paquete de microtipo creo que -->
+<!-- c el estirar también juega en ancho de palabra -->
+<para>Estira el espacio entre palabras en <var>text</var> en todo el <var>width</var>.
+El  <var>text</var>  debe contener  un  espacio  extensible para  que  esto
+funcione.  Por ejemplo, esto podría encabezar un comunicado de prensa:
+<code>\noindent\makebox[\textwidth][s]{\large\hfil    LIBERACIÓN\hfil
+INMEDIATA\hfil}</code>
+</para></tableitem></tableentry></table>
+
+<para>Un uso  común de <code>\makebox</code>  es crear  cuadros de texto  de ancho
+cero.   Esto pone  el valor  de las  preguntas del  cuestionario a  la
+izquierda de esas preguntas.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\pts}[1]{\makebox[0em][r]{#1 points\hspace*{1em}}}
+\pts{10}¿Cuál es la velocidad en el aire de una golondrina sin carga?
+
+\pts{90}¿Una golondrina africana o europea?
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="780"><r>package</r>, <code>TikZ</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="781"><code>TikZ</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="782"><r>package</r>, <code>Asymptote</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="783"><code>Asymptote</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El  borde derecho  de la  salida
+<samp>10  puntos</samp>  (ten   en  cuenta  el  espacio   final  después  de
+<samp>puntos</samp>)  estará  justo  antes   de  <samp>Cual</samp>.   Puedes  usar
+<code>\makebox</code>  de   manera  similar  al  hacer   gráficos,  como  en
+<code>TikZ</code> o  <code>Asymptote</code>, donde pones el  borde del texto
+en  una  ubicación en  un  punto  conocido, independientemente  de  la
+longitud de ese texto.
+</para>
+<para>Para   cajas    con   marcos <ref label="_005cfbox-y-_005cframebox"><xrefnodename>\fbox   y    \framebox</xrefnodename></ref>.   Para
+colores <ref label="Cuadros-de-colores"><xrefnodename>Cuadros de colores</xrefnodename></ref>.
+</para>
+<para>Hay una versión relacionada de <code>\makebox</code> que se usa dentro del
+entorno <code>picture</code>, donde la longitud se da en términos de
+<code>\unitlength</code> (<pxref label="_005cmakebox-_0028picture_0029"><xrefnodename>\makebox (picture)</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Puesto que <var>text</var> está escrito en  modo LR, ni una barra invertida
+doble <code>\\</code> ni  <code>\par</code> te darán una nueva  línea; por ejemplo
+<code>\makebox{abc def  \\ ghi}</code>  genera <samp>abc  defghi</samp> mientras
+<code>\makebox{abc def  \par ghi}</code> genera <samp>abc  def ghi</samp>, ambos
+en  una  sola  línea.    Para  obtener  varias  líneas,  <ref label="_005cparbox"><xrefnodename>\parbox</xrefnodename></ref>
+y <ref label="minipage"><xrefnodename>minipage</xrefnodename></ref>.
+</para>
+
 </section>
-<node name="_005cfbox-y-_005cframebox" spaces=" "><nodename>\fbox y \framebox</nodename><nodenext automatic="on">lrbox</nodenext><nodeprev automatic="on">\mbox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
+<node name="_005cfbox-y-_005cframebox" spaces=" "><nodename>\fbox y \framebox</nodename><nodenext automatic="on">\parbox</nodenext><nodeprev automatic="on">\mbox y \makebox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\fbox</code> y <code>\framebox</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="684">\fbox</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="685">\framebox</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="954" mergedindex="cp">\fbox</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="955" mergedindex="cp">\framebox</indexterm></findex>
 
-<para>Sinopsis:
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\fbox{<var>texto</var>}
-\framebox[<var>ancho</var>][<var>posición</var>]{<var>texto</var>}
+<pre xml:space="preserve">\fbox{<var>text</var>}
+\framebox{<var>text</var>}
+\framebox[<var>width</var>]{<var>text</var>}
+\framebox[<var>width</var>][<var>position</var>]{<var>text</var>}
 </pre></example>
 
-<para>Las instrucciones <code>\fbox</code> y <code>\framebox</code> son como <code>\mbox</code>,
-excepto que estas ponen un marco al rededor del exterior de la caja que
-se está creando.
+<para>Crea un  cuadro con un marco  envolvente, cuatro reglas que  rodean el
+<var>text</var>.   Estos  comandos  son   los  mismos  que  <code>\mbox</code>  y
+<code>\makebox</code> excepto  para el marco (<pxref label="_005cmbox-y-_005cmakebox"><xrefnodename>\mbox  y \makebox</xrefnodename></pxref>). El
+comando <code>\fbox</code> es robusto, el comando <code>\framebox</code> es frágil
+(<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-<para>Además, la instrucción <code>\framebox</code> permite especificar
-explícitamente la anchura de la caja con el argumento opcional
-<var>width</var> (una dimensión), y la posiciona con el argumento opcional
-<var>posición</var>. <!-- c xx ref -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\fbox{¡Advertencia! No se muestra el trabajo, no se otorga crédito.}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>&latex; pone  el texto  en un  cuadro, el texto  no se  puede dividir
+silábicamente.   Alrededor  de esa  caja,  separadas  de ella  por  un
+pequeño espacio, hay cuatro reglas que hacen un cuadro.
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="686">\fboxrule</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="687">\fboxsep</indexterm></findex>
-<para>Ambas instrucciones producen una regla de espesor <code>\fboxrule</code>
-(predeterminado a <samp>.4pt</samp>), y dejan un espacio de <code>\fboxsep</code>
-(predeterminado a <samp>3pt</samp>) entre la regla y el contenido de la caja.
+<para>Las  dos  primeras  invocaciones de  comandos,  <code>\fbox{...}</code>  y
+<code>\framebox{...}</code>,  son más  o menos  iguales.  En  cuanto a  la
+tercera y cuartas invocaciones,  los argumentos opcionales te permiten
+especificar el ancho de la casilla  como <var>width</var> y la posición del
+texto  dentro  de  ese  cuadro  como  <var>position</var>.   <xref label="_005cmbox-y-_005cmakebox"><xrefnodename>\mbox  y
+\makebox</xrefnodename></xref>, para  la descripción completa  pero aquí hay un  ejemplo de
+creación de un cuadro vacío de 1/4<dmn>in</dmn> de ancho.
 </para>
-<para><xref label="_005cframebox-_0028picture_0029"><xrefnodename>\framebox (picture)</xrefnodename></xref>, para la instrucción <code>\framebox</code> en el
-entorno <code>picture</code>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setlength{\fboxsep}{0pt}\framebox[0.25in]{\strut}}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El  <code>\strut</code> asegura  una  altura  total de  <code>\baselineskip</code>
+(<pxref label="_005cstrut"><xrefnodename>\strut</xrefnodename></pxref>).
 </para>
+<para>Estos parámetros determinan el diseño del marco.
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<beforefirstitem><anchor name="fbox-framebox-fboxrule">fbox framebox fboxrule</anchor>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="956" mergedindex="cp">\fboxrule</indexterm>\fboxrule</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="957" mergedindex="cp">marco, ancho de línea</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="958" mergedindex="cp">Ancho de la regla de cuadro</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="784">\fboxrule</indexterm></cindex>
+<para>El  grosor de  las  reglas alrededor  de la  caja  cerrada.  El  valor
+predeterminado  es   0.2<dmn>pt</dmn>.   Cámbialo   con  un   comando  como
+<code>\setlength{\fboxrule}{0.8pt}</code> (<pxref label="_005csetlength"><xrefnodename>\setlength</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<anchor name="fbox-framebox-fboxsep">fbox framebox fboxsep</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="959" mergedindex="cp">\fboxsep</indexterm>\fboxsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="960" mergedindex="cp">marco, separación de contenido</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="785">\fboxsep</indexterm></cindex>
+<para>La  distancia  desde  el  marco   hasta  la  caja  cerrada.  El  valor
+predeterminado   es  3<dmn>pt</dmn>.    Cámbialo   con   un  comando   como
+<code>\setlength{\fboxsep}{0pt}</code>             (<pxref label="_005csetlength"><xrefnodename>\setlength</xrefnodename></pxref>).
+Establecerlo en  0<dmn>pt</dmn> es  útil a veces:   esto colocará  un marco
+alrededor de la imagen sin borde blanco.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">{\setlength{\fboxsep}{0pt}%
+ \framebox{%
+   \includegraphics[width=0.5\textwidth]{prudence.jpg}}}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>Las llaves adicionales mantienen el efecto del <code>\setlength</code> local.
+</para>
+</tableitem></tableentry></ftable>
+
+<para>Al igual que  con <code>\mbox</code> y <code>\makebox</code>,  &latex; no romperá
+líneas  en <var>text</var>.   Pero  este ejemplo  tiene  líneas de  ruptura
+&latex; para hacer un párrafo, y luego encuadra el resultado.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\framebox{%
+  \begin{minipage}{0.6\linewidth}
+     Querida, aquí debemos correr lo más rápido que podamos, solo para
+     mantenernos en el lugar.  Y si  deseas ir a donde debes correr el
+     doble de rápido que eso.
+  \end{minipage}}
+</pre></example>
+
+<para><xref label="Cuadros-de-colores"><xrefnodename>Cuadros de colores</xrefnodename></xref>, para colores que no sean blanco y negro.
+</para>
+<para>El   entorno   <code>picture</code>   tiene    una   versión   del   comando
+<code>\framebox</code> donde las unidades dependen del <code>\unitlength</code> de
+<code>picture</code> (<pxref label="_005cframebox-_0028picture_0029"><xrefnodename>\framebox (picture)</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+
 </section>
-<node name="lrbox" spaces=" "><nodename>lrbox</nodename><nodenext automatic="on">\makebox</nodenext><nodeprev automatic="on">\fbox y \framebox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
+<node name="_005cparbox" spaces=" "><nodename>\parbox</nodename><nodenext automatic="on">\raisebox</nodenext><nodeprev automatic="on">\fbox y \framebox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\parbox</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="961" mergedindex="cp">\parbox</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="786">modo paragraph</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="787">paragraph, en una caja</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\parbox{<var>width</var>}{<var>contenido</var>}
+\parbox[<var>position</var>]{<var>width</var>}{<var>contenido</var>}
+\parbox[<var>position</var>][<var>height</var>]{<var>width</var>}{<var>contenido</var>}
+\parbox[<var>position</var>][<var>height</var>][<var>inner-pos</var>]{<var>width</var>}{<var>contenido</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Produce un cuadro  de texto de <var>width</var> de ancho.  Usa este comando
+para  hacer una  caja  de pequeños  fragmentos de  texto,  de un  solo
+párrafo.  Este comando es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{picture}(0,0)
+  ...
+  \put(1,2){\parbox{1.75in}{\raggedright Debido  a que  el gráfico
+   es   una  línea   en  este   artículo  semilog,   la  relación   es
+   exponencial.}}
+\end{picture}
+</pre></example>
+
+<para>El <var>contenido</var> se procesa en modo texto (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>) por lo que
+&latex; dividirá líneas para formar  un párrafo.  Pero no hará varios
+párrafos; para eso, usa un entorno <code>minipage</code> (<pxref label="minipage"><xrefnodename>minipage</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Las  opciones para  <code>\parbox</code> (excepto  <var>contenido</var>) son  las
+mismas como las de <code>minipage</code>.   Para mayor comodidad, un resumen
+de  las  opciones está  aquí,  pero  <ref label="minipage"><xrefnodename>minipage</xrefnodename></ref> para  obtener  una
+descripción completa.
+</para>
+<para>Hay dos argumentos necesarios.  El  <var>width</var> es una longitud rígida
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).   Establece  el  ancho  del  cuadro  en  el  que
+&latex; compone <var>contenido</var>.  <var>contenido</var>  es el texto que se
+coloca en  esa caja.  No debe  tener ningún componente de  creación de
+párrafos.
+</para>
+<para>Hay  tres   argumentos  opcionales,  <var>position</var>,   <var>height</var>  e
+<var>inner-pos</var>.  La  <var>position</var> da  la alineación vertical  de la
+<dfn>parbox</dfn>  con  respecto  al  material  circundante.   Los  valores
+apoyados son <code>c</code> o <code>m</code> para hacer que el centro vertical del
+parbox se alinea con el centro de la línea de texto adyacente (este es
+el predeterminado), o <code>t</code> para  hacer coincidir la línea superior
+del parbox con la línea base del material circundante, o <code>b</code> para
+que coincida con la línea de fondo.
+</para>
+<para>El argumento  opcional <var>height</var> redefine  la altura natural  de la
+caja.
+</para>
+<para>El  argumento  opcional  <var>inner-pos</var>   controla  la  ubicación  de
+<var>content</var> dentro del <code>parbox</code>.  Su valor predeterminado es el
+valor  de <var>position</var>.   Sus  posibles valores  son: <code>t</code>  para
+poner el <var>content</var> en la  parte superior del cuadro, <code>c</code> para
+ponerlo en  el centro  vertical, <code>b</code> para  colocarlo en  la parte
+inferior  del cuadro  y  <code>s</code> para  estirarlo verticalmente  (para
+ello, el texto debe contener espacio extensible verticalmente).
+</para>
+</section>
+<node name="_005craisebox" spaces=" "><nodename>\raisebox</nodename><nodenext automatic="on">\sbox y \savebox</nodenext><nodeprev automatic="on">\parbox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\raisebox</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="962" mergedindex="cp">\raisebox</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\raisebox{<var>distance</var>}{<var>text</var>}
+\raisebox{<var>distance</var>}[<var>height</var>]{<var>text</var>}
+\raisebox{<var>distance</var>}[<var>height</var>][<var>depth</var>]{<var>text</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Sube o baja <var>text</var>. Este comando es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Este  ejemplo hace  un  comando  para denotar  la  restricción de  una
+función bajando el símbolo de la barra vertical.
+</para>
+<!-- c crédito: egreg https://tex.stackexchange.com/a/278631/121234 -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand*\restricted[1]{\raisebox{-.5ex}{$|$}_{#1}}
+$f\restricted{A}$
+</pre></example>
+
+<para>El  primer argumento  obligatorio  <var>distance</var>  especifica qué  tan
+lejos subir el  segundo argumento obligatorio <var>text</var>.  Esta es una
+longitud rígida  (<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).  Si  es negativo  entonces baja
+<var>text</var>.  El <var>text</var>  se procesa en modo LR por  lo que no puede
+contener saltos de línea (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Los argumentos opcionales <var>height</var>  y <var>depth</var> son dimensiones.
+Si se  especifican, redefinen  la altura y  profundidad natural  de la
+caja, &latex; compone tipográficamente <var>text</var>.
+</para>
+<anchor name="raisebox-depth">raisebox  depth</anchor>   <anchor name="raisebox-height">raisebox  height</anchor>  <anchor name="raisebox-width">raisebox
+width</anchor> <anchor name="raisebox-totalheight">raisebox totalheight</anchor> <para>En los argumentos <var>distance</var>,
+<var>height</var> y  <var>depth</var> puedes utilizar las  siguientes longitudes
+que  se refieren  a la  dimensión de  la caja  que &latex;  empieza a
+componer  <var>text</var>:  <code>\depth</code>,  <code>\height</code>,  <code>\width</code>,
+<code>\totalheight</code> (esta es la altura de la caja más su profundidad).
+</para>
+<para>Esto alineará dos gráficos en su parte superior (<pxref label="Gr_00e1ficos"><xrefnodename>Gráficos</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<!-- c crédito: Preguntas frecuentes https://texfaq.org/FAQ-topgraph -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{graphicx,calc}  % en el preámbulo
+   ...
+\begin{center}
+  \raisebox{1ex-\height}{%
+    \includegraphics[width=0.4\linewidth]{lion.png}}
+  \qquad
+  \raisebox{1ex-\height}{%
+    \includegraphics[width=0.4\linewidth]{meta.png}}
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El primer <code>\height</code> es la  altura de <file>lion.png</file> mientras que
+el segundo es la altura de <file>meta.png</file>.
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005csbox-y-_005csavebox" spaces=" "><nodename>\sbox y \savebox</nodename><nodenext automatic="on">lrbox</nodenext><nodeprev automatic="on">\raisebox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\sbox</code> y <code>\savebox</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="963" mergedindex="cp">\sbox</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="964" mergedindex="cp">\savebox</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="788">caja, guardar</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\sbox{<var>box-cmd</var>}{<var>text</var>}
+\savebox{<var>box-cmd</var>}{<var>text</var>}
+\savebox{<var>box-cmd</var>}[<var>width</var>]{<var>text</var>}
+\savebox{<var>box-cmd</var>}[<var>width</var>][<var>pos</var>]{<var>text</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Compone  <var>text</var>  igual  que con  <code>\makebox</code>  (<pxref label="_005cmbox-y-_005cmakebox"><xrefnodename>\mbox  y
+\makebox</xrefnodename></pxref>) excepto que &latex; no lo genera, sino que lo guarda en un
+registro  de  caja al  que  hace  referencia una  variable  denominada
+<var>box-cmd</var>.  El  nombre de  la variable <var>box-cmd</var>  comienza con
+una barra  invertida, <code>\</code>.   Debes haber asignado  previamente el
+cuadro    de    registro    <var>box-cmd</var>    con    <code>\newsavebox</code>
+(<pxref label="_005cnewsavebox"><xrefnodename>\newsavebox</xrefnodename></pxref>).  El comando  <code>\sbox</code>  es robusto  mientras
+<code>\savebox</code> es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Esto crea y utiliza un registro de caja.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newsavebox{\fullname}
+\sbox{\fullname}{John Jacob Jingleheimer Schmidt}
+  ...
+\usebox{\fullname}! ¡Su nombre también es mi nombre!
+¡Cuando salimos, la gente siempre grita!
+¡Ahí va \usebox{\fullname}!  Ya da da da da da da.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Una  ventaja de  usar  y  reutilizar un  registro  de  caja sobre  una
+variable macro  <code>\newcommand</code> es  la eficiencia, que  &latex; no
+necesita vuelve a escribir repetidamente  el contenido.  Ve el ejemplo
+a continuación.
+</para>
+<para>Las       dos      primeras       invocaciones      de       comandos,
+<code>\sbox{<var>box-cmd</var>}{<var>text</var>}</code>                          y
+<code>\savebox{<var>box-cmd</var>}{<var>text</var>}</code>,   son  aproximadamente
+equivalentes.   En   cuanto  la  tercera  y   cuarta,  los  argumentos
+opcionales  te   permiten  especificar   el  ancho  del   cuadro  como
+<var>width</var>,  y  la posición  del  texto  dentro  de ese  cuadro  como
+<var>position</var>.    <xref label="_005cmbox-y-_005cmakebox"><xrefnodename>\mbox   y   \makebox</xrefnodename></xref>,   para   el   completo
+descripción.
+</para>
+<para>En  los  comandos  <code>\sbox</code>  y <code>\savebox</code>  el  <var>text</var>  es
+tipografiado  en   modo  LR  para   que  no  tenga  saltos   de  línea
+(<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>).  Si usas  estos, entonces &latex; no te  da un error
+pero ignora  lo que quieres: si  ingresas <code>\sbox{\newreg}{test
+\\    test}</code>    y   <code>\usebox{\newreg}</code>    entonces    obtienes
+<samp>testtest</samp>, mientras que si ingresas <code>\sbox{\newreg}{test
+\par test}</code> y  <code>\usebox{\newreg}</code> entonces obtienes <samp>test
+test</samp>, pero  no hay error  ni advertencia.  Para solucionar  esto, usa
+<code>\parbox</code> o <code>minipage</code> como aquí.
+</para>
+<!-- c crédito: egreg https://tex.stackexchange.com/a/41668/121234 -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newsavebox{\areg}
+\savebox{\areg}{%
+  \begin{minipage}{\linewidth}
+    \begin{enumerate}
+      \item Primer elemento
+      \item Segundo elemento
+    \end{enumerate}
+  \end{minipage}}
+  ...
+\usebox{\areg}
+</pre></example>
+
+<para>Como  ejemplo  de la  eficiencia  de  reutilizar  el contenido  de  un
+registro,  esto pone  la misma  imagen  en cada  página del  documento
+colocándola en el encabezado.  &latex; solo la compone una vez.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{graphicx} % todo esto en el preámbulo
+\newsavebox{\sealreg}
+\savebox{\sealreg}{%
+   \setlength{\unitlength}{1in}%
+   \begin{picture}(0,0)%
+      \put(1.5,-2.5){%
+        \begin{tabular}{c}
+           \includegraphics[height=2in]{companylogo.png} \\
+           La oficina del presidente
+        \end{tabular}}
+   \end{picture}%
+}
+\markright{\usebox{\sealreg}}
+\pagestyle{headings}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El entorno <code>picture</code> es bueno para ajustar la ubicación.
+</para>
+<para>Si el  registro <code>\noreg</code>  aún no se  ha definido,  obtendrás algo
+como <samp>Secuencia de control indefinida. <argument> \noreg</samp>.
+</para>
+
+</section>
+<node name="lrbox" spaces=" "><nodename>lrbox</nodename><nodenext automatic="on">\usebox</nodenext><nodeprev automatic="on">\sbox y \savebox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>lrbox</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="688">lrbox</indexterm></findex>
 
-<para><code>\begin{lrbox}{instrucción} texto \end{lrbox}</code>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="965" mergedindex="cp">lrbox</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>Esta es la forma de entorno de <code>\sbox</code>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{lrbox}{<var>box-cmd</var>} 
+  <var>text</var>
+\end{lrbox}
+</pre></example>
+
+<para>Esta  es  la   forma  de  entorno  de  los   comandos  <code>\sbox</code>  y
+<code>\savebox</code>, y  es equivalente a ellos.   <xref label="_005csbox-y-_005csavebox"><xrefnodename>\sbox y \savebox</xrefnodename></xref>,
+para la descripción completa.
 </para>
-<para>El texto dentro del entorno se guarda en la caja <code>instrucción</code>,
-misma que se debe haber declarado con <code>\newsavebox</code>.
+<para>El <var>text</var>  dentro del entorno se  guarda en el cuadro  de registro
+referido  por  la  variable  <code><var>box-cmd</var></code>.  El  nombre  de  la
+variable  <var>box-cmd</var>   debe  comenzar  con  una   barra  invertida,
+<code>\</code>.  Debes asignar  esta  caja regístrate  con anticipación  con
+<code>\newsavebox</code> (<pxref label="_005cnewsavebox"><xrefnodename>\newsavebox</xrefnodename></pxref>).  En  este ejemplo el entorno
+es conveniente para ingresar el <code>tabular</code>.
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newsavebox{\jhreg}
+\begin{lrbox}{\jhreg}
+  \begin{tabular}{c}
+    \includegraphics[height=1in]{jh.png} \\
+    Jim Hef{}feron
+  \end{tabular}
+\end{lrbox}    
+  ...
+\usebox{\jhreg}
+</pre></example>
 
+
 </section>
-<node name="_005cmakebox" spaces=" "><nodename>\makebox</nodename><nodenext automatic="on">\parbox</nodenext><nodeprev automatic="on">lrbox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\makebox</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="689">\makebox</indexterm></findex>
+<node name="_005cusebox" spaces=" "><nodename>\usebox</nodename><nodeprev automatic="on">lrbox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\usebox</code></sectiontitle>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="966" mergedindex="cp">\usebox</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="789">cuadro, usa cuadro guardado</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\makebox[<var>ancho</var>][<var>posición</var>]{<var>texto</var>}
+<pre xml:space="preserve">\usebox{<var>box-cmd</var>}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\makebox</code> crea una caja lo suficientemente ancha
-para contener el <var>texto</var> especificado.  La anchura de la caja es
-especificada por el argumento opcional <var>ancho</var>.  La posición del
-texto dentro de la caja está determinada por el argumento opcional
-<var>posición</var>, el cual puede tomar los siguientes valores:
+<para>Produce el cuadro guardado más  recientemente en el registro de cuadro
+<var>box-cmd</var> por  los comandos  <code>\sbox</code> o <code>\savebox</code>,  o el
+entorno  <code>lrbox</code>.   Para  obtener  más  información  y  ejemplos,
+<pxref label="_005csbox-y-_005csavebox"><xrefnodename>\sbox y \savebox</xrefnodename></pxref>.  (Ten en cuenta que el nombre de la variable
+<var>box-cmd</var>  comienza  con  una  barra  invertida,  <code>\</code>).  Este
+comando es robusto (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
 </para>
+
+</section>
+</chapter>
+<node name="Color" spaces=" "><nodename>Color</nodename><nodenext automatic="on">Gráficos</nodenext><nodeprev automatic="on">Cajas</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Color</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="790">color</indexterm></cindex>
+
+<para>Puedes agregar color al texto, reglas, etc. También puedes tener color
+en un cuadro o en una página entera y escribir texto encima.
+</para>
+<para>El soporte  de color  viene como  un paquete  adicional.  Así  que pon
+<code>\usepackage{color}</code> en el preámbulo  de tu documento para usar
+los comandos descritos aquí.
+</para>
+<para>Muchos otros paquetes también complementan las capacidades de color de
+&latex;.  Particularmente  digno de mención es  <file>xcolor</file>, que se
+utiliza  ampliamente  y  extiende significativamente  las  capacidades
+descritas aquí, incluida la adición  de modelos de color <samp>HTML</samp> y
+<samp>Hsb</samp>.
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">Opciones del paquete Color</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Opciones al cargar el paquete estándar.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">Modelos de color</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cómo se representan los colores.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">Comandos para color</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Los comandos disponibles.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="Opciones-del-paquete-Color" spaces=" "><nodename>Opciones del paquete Color</nodename><nodenext automatic="on">Modelos de color</nodenext><nodeup automatic="on">Color</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Opciones del paquete <code>color</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="791">opciones de paquete color</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="792">opciones, paquete color</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage[<var>comma-separated option list</var>]{color}
+</pre></example>
+
+<para>Cuando cargas  el paquete  <file>color</file> hay dos  tipos de  opciones de
+archivo disponibles.
+</para>
+<para>El primero especifica el  <dfn>controlador de impresora</dfn>.  &latex; no
+contiene  información sobre  diferentes sistemas  de salida,  sino que
+depende de información almacenada en un archivo.  Normalmente no debes
+especificar la opción driver en el documento y, en su lugar, confía en
+la configuración predeterminada de tu  sistema. Una ventaja de esto es
+que hace que el documento sea portátil a través de los sistemas.  Para
+completar, incluimos  una lista de los  controladores.  Los relevantes
+actualmente   son:   <file>dvipdfmx</file>,  <file>dvips</file>,   <file>dvisvgm</file>,
+<file>luatex</file>,  <file>pdftex</file>, <file>xetex</file>.   Los  dos <file>xdvi</file>  y
+<file>oztex</file> esencialmente son alias  para <file>dvips</file> (y <file>xdvi</file>
+es monocromo).   Los que no  se deben  usar para nuevos  sistemas son:
+<file>dvipdf</file>,    <file>dvipdfm</file>,   <file>dviwin</file>,    <file>dvipsone</file>,
+<file>emtex</file>,    <file>pctexps</file>,   <file>pctexwin</file>,    <file>pctexhp</file>,
+<file>pctex32</file>,   <file>truetex</file>,    <file>tcidvi</file>,   <file>vtex</file>   (y
+<file>dviwindo</file> es un alias de <file>dvipsone</file>).
+</para>
+<para>El  segundo  tipo de  opciones,  más  allá  de los  controladores,  se
+encuentran a continuación.
+</para>
 <table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">c</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Centrado (predeterminado).
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">l</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Alineado a la izquierda
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">r</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Alineado a la derecha
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">s</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Alineado (justificado) a través de <var>ancho</var>; <var>texto</var> debe
-contener espacio elástico para que esto funcione.
-</para></tableitem></tableentry></table>
+<beforefirstitem>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">monochrome</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Deshabilita los  comandos de color,  para que no generen  errores pero
+tampoco generar color.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">dvipsnames</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Pone a disposición una lista de 68  nombres de colores que se usan con
+frecuencia, particularmente en documentos heredados.  Estos nombres de
+colores  originalmente   fueron  proporcionados  por   el  controlador
+<file>dvips</file>, dando el nombre de la opción.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">nodvipsnames</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>No  carga esa  lista de  nombres  de colores,  ahorrando &latex;  una
+pequeña cantidad de espacio de memoria.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
 
-<para><code>\makebox</code> también se utiliza en el entorno picture <pxref label="_005cmakebox-_0028picture_0029"><xrefnodename>\makebox
-(picture)</xrefnodename></pxref>.
+
+</section>
+<node name="Modelos-de-color" spaces=" "><nodename>Modelos de color</nodename><nodenext automatic="on">Comandos para color</nodenext><nodeprev automatic="on">Opciones del paquete Color</nodeprev><nodeup automatic="on">Color</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Modelos de color</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="793">modelos de color</indexterm></cindex>
+
+<para>Un <dfn>modelo de color</dfn> es una forma de representar los colores.  Las
+capacidades de &latex; dependen del controlador de la impresora.  Sin
+embargo, <file>pdftex</file>, los controladores  de impresora <file>xetex</file> y
+<file>luatex</file> son, con diferencia, los más comúnmente utilizados.  Los
+siguientes modelos  funcionan para esos controladores.   Todo pero uno
+de  estos también  es  compatible con  prácticamente  todos los  demás
+controladores de impresora usados hoy.
 </para>
+<para>Ten  en cuenta  que  la combinación  de colores  puede  ser aditiva  o
+sustractiva.   Mezcla aditiva  de colores  de  luz, de  modo que,  por
+ejemplo,  combinando  intensidades completas  de  rojo,  verde y  azul
+produce blanco.   Mezclas sustractivas de pigmentos,  como con tintas,
+de modo que  la combinación de la intensidad total  de cian, magenta y
+el amarillo hace negro.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<beforefirstitem><anchor name="modelos-de-color-cmyk">modelos de color cmyk</anchor>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">cmyk</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Una lista  separada por comas con  cuatro números reales entre  0 y 1,
+inclusive.  El primer número es la  intensidad del cian, el segundo es
+magenta, y  los otros son  amarillo y negro.   Un valor numérico  de 0
+significa  intensidad mínima,  mientras que  un 1  es para  intensidad
+máxima.  Este modelo a menudo se  utiliza en la impresión a color.  Es
+un modelo sustractivo.
+</para>
+<anchor name="modelos-de-color-gris">modelos de color gris</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">gray</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Un solo  número real entre  0 y 1,  ambos inclusive.  Los  colores son
+sombras  de gris.   El número  0 produce  negro mientras  que el  1 da
+blanco.
+</para>
+<anchor name="modelos-de-color-rgb">modelos de color rgb</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">rgb</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Una lista  separada por  comas con  tres números reales  entre 0  y 1,
+inclusive.  El primer número es  la intensidad del componente rojo, el
+segundo  es verde,  y el  tercero  el azul.   Un valor  numérico de  0
+significa que no  se agrega nada de ese componente,  mientras que un 1
+significa intensidad total.  Este es un modelo aditivo.
+</para>
+<anchor name="modelos-de-color-RGB">modelos de color RGB</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">RGB</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>(<file>pdftex</file>,   <file>xetex</file>,  <file>luatex</file>   drivers)  Una   lista
+separada  por comas  con tres  números enteros  entre 0  y 255,  ambos
+inclusive.  Este modelo es una  conveniencia de usar <code>rgb</code> ya que
+fuera  de &latex;  los colores  a menudo  se describen  en un  modelo
+rojo-verde-azul   usando  números   en   este   rango.   Los   valores
+introducidos aquí se convierten al modelo <code>rgb</code> mediante división
+entre 255.
+</para>
+<anchor name="modelos-de-color-nombrados">modelos de color nombrados</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">named</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Se  accede a  los colores  por nombre,  como <samp>PrussianBlue</samp>.   La
+lista  de nombres  depende  del controlador,  pero  todos admiten  los
+nombres   <samp>black</samp>,    <samp>azul</samp>,   <samp>cian</samp>,   <samp>verde</samp>,
+<samp>magenta</samp>, <samp>rojo</samp>, <samp>white</samp> y <samp>yellow</samp> (Consulta la
+opción <code>dvipsnames</code> en <ref label="Opciones-del-paquete-Color"><xrefnodename>Opciones del paquete Color</xrefnodename></ref>).
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
 
+
 </section>
-<node name="_005cparbox" spaces=" "><nodename>\parbox</nodename><nodenext automatic="on">\raisebox</nodenext><nodeprev automatic="on">\makebox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\parbox</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="690">\parbox</indexterm></findex>
+<node name="Comandos-para-color" spaces=" "><nodename>Comandos para color</nodename><nodeprev automatic="on">Modelos de color</nodeprev><nodeup automatic="on">Color</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Comandos para color</sectiontitle>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="794">comandos del paquete color</indexterm></cindex>
+
+<para>Estos son los comandos disponibles con el paquete <file>color</file>.
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">Definir colores</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dar un nombre a un color.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">Texto en color</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Texto o reglas en color.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::      ">Cuadros de colores</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Un cuadro de color, para escribir encima.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::      ">Páginas coloreadas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Una página entera coloreada.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="Definir-colores" spaces=" "><nodename>Definir colores</nodename><nodenext automatic="on">Texto en color</nodenext><nodeup automatic="on">Comandos para color</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Definir colores</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="795">color</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="796">definir color</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="797">color, definir</indexterm></cindex> 
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\parbox[<var>posición</var>][<var>alto</var>][<var>pos-interna</var>]{<var>ancho</var>}{<var>texto</var>}
+<pre xml:space="preserve">\definecolor{<var>name</var>}{<var>model</var>}{<var>specification</var>}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\parbox</code> produce una caja cuyo contenido es creado
-en modo <code>paragraph</code>.  Se debe utilizar para hacer una caja de
-pequeñas piezas de texto, sin nada lujoso en el interior.  En
-particular, no debe utilizar ningún entorno que genere párrafos dentro
-de un argumento <code>\parbox</code>.  Para grandes piezas de texto,
-incluyendo aquellas que contienen un entorno que genera párrafos, debe
-usar un entorno <code>minipágina</code> (<pxref label="minipage"><xrefnodename>minipage</xrefnodename></pxref>).
+<para>Asigna el nombre <var>name</var> al color.  Por ejemplo, después de esto
 </para>
-<para><code>\parbox</code> tiene dos argumentos obligatorios:
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\definecolor{silver}{rgb}{0.75,0.75,0.74}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>puedes   usar    ese   nombre   de   color    con   <code>Hola   hola,
+\textcolor{silver}{Silver}!</code>.
 </para>
-<table commandarg="var" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">ancho</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>la anchura de parbox;
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">texto</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El texto que va dentro de la parbox.
-</para></tableitem></tableentry></table>
+<para>Este ejemplo  da al color un  nombre más abstracto, por  lo que podría
+cambiar y no ser engañoso.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\definecolor{logocolor}{RGB}{145,92,131}    % RGB needs pdflatex
+\newcommand{\logo}{\textcolor{logocolor}{Bob's Big Bagels}}
+</pre></example>
 
-<para>El argumento opcional <var>posición</var> le permite alinear la línea en la
-parte superior o inferior de parbox con la línea base del texto que lo
-rodea (de manera predeterminada es superior).
+<para>A menudo, los colores de un documento  se definen en el preámbulo o en
+la clase o estilo, en lugar de en el cuerpo del documento.
 </para>
-<para>El argumento opcional <var>alto</var> reemplaza la altura natural de la caja.
+
+</subsection>
+<node name="Texto-en-color" spaces=" "><nodename>Texto en color</nodename><nodenext automatic="on">Cuadros de colores</nodenext><nodeprev automatic="on">Definir colores</nodeprev><nodeup automatic="on">Comandos para color</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Texto en color</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="798">color</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="799">texto en color</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>Al argumento <var>pos-interior</var> controla la ubicación del texto dentro
-de la caja de la siguiente manera; Si no se especifica, se utiliza
-<var>posición</var>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\textcolor{<var>name</var>}{...}
+\textcolor[<var>color model</var>]{<var>color specification</var>}{...}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\color{<var>name</var>}
+\color[<var>color model</var>]{<var>specification</var>}
+</pre></example>
+
+<para>El texto afectado obtiene el color.  Esta línea
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\textcolor{magenta}{Mi nombre es Ozymandias, rey de reyes:} ¡Mirad
+mis obras, poderosos, y desesperados!
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>hace que la  primera mitad esté en magenta mientras  que el resto está
+en  negro.  Puedes  usar  un color  declarado con  <code>\definecolor</code>
+exactamente  de  la  misma  manera   que  usamos  el  color  integrado
+<samp>magenta</samp>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\definecolor{MidlifeCrisisRed}{rgb}{1.0,0.11,0.0}
+Estoy  pensando  en adquirir  un  \textcolor{MidlifeCrisisRed}{auto
+deportivo}.
+</pre></example>
+
+<para>Los dos <code>\textcolor</code>  y <code>\color</code> difieren en  que la primera
+es  una  forma de  comando,  que  incluye  el  texto a  colorear  como
+argumento.  Con frecuencia  esta forma es más conveniente,  o al menos
+más explícita.  La segunda forma  es una declaración, como en <code>La
+luna está hecha de {\color{green}  green} cheese</code>, por lo que está
+vigente hasta  el final del grupo  actual o entorno.  Esto  a veces es
+útil  cuando se  escriben macros  o  como debajo,  donde colorea  todo
+dentro del  entorno <code>center</code>, incluyendo las  líneas verticales y
+horizontales.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{center} \color{blue}
+  \begin{tabular}{l|r}
+    UL &UR \\ \hline
+    LL &LR 
+  \end{tabular}
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<para>Puedes usar  el color  en las ecuaciones.   Un documento  podría tener
+esta definición en el preámbulo
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\definecolor{highlightcolor}{RGB}{225,15,0}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>y luego contener esta ecuación.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+  \int_a^b \textcolor{highlightcolor}{f'(x)}\,dx=f(b)-f(a)
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<para>Normalmente, los colores utilizados en un documento se declaran en una
+clase o estilo. Pero a veces quieres uno único.  Esas son las segundas
+formas en la sinopsis.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Colores de \textcolor[rgb]{0.33,0.14,0.47}{Purple} y
+{\color[rgb]{0.72,0.60,0.37}Gold} para el equipo.
+</pre></example>
+
+<para>El  formato de  <var>especificación de  color</var> depende  del modelo  de
+color (<pxref label="Modelos-de-color"><xrefnodename>Modelos  de color</xrefnodename></pxref>).   Por ejemplo,  mientras <code>rgb</code>
+toma tres números, <code>gray</code> solo toma uno.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">La selección fue \textcolor[gray]{0.5}{grayed out}.
+</pre></example>
+
+<para>Los colores dentro de los colores no combinan.  De este modo
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\textcolor{green}{clase de \textcolor{blue}{blue}}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>tiene una  palabra final  que es  azul, no una  combinación de  azul y
+verde.
+</para>
+<!-- c xx ¿dirección coloreando una línea de una tabla? -->
+
+
+</subsection>
+<node name="Cuadros-de-colores" spaces=" "><nodename>Cuadros de colores</nodename><nodenext automatic="on">Páginas coloreadas</nodenext><nodeprev automatic="on">Texto en color</nodeprev><nodeup automatic="on">Comandos para color</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Cuadros de colores</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="800">color</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="801">cajas de colores</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="802">caja, coloreada</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\colorbox{<var>name</var>}{...}
+\colorbox[<var>nombre del modelo</var>]{<var>color de fondo del cuadro</var>}{...}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\fcolorbox{<var>color   del   cuadro</var>}{<var>color  de   fondo   del
+cuadro</var>}{...}
+\fcolorbox[<var>nombre       del        modelo</var>]{<var>color       del
+cuadro</var>}{<var>color de fondo del cuadro</var>}{...}
+</pre></example>
+
+<para>Haz  un   cuadro  con  el   color  de  fondo  indicado.    El  comando
+<code>\fcolorbox</code> pone  un marco  alrededor de  la caja.   Por ejemplo
+esto
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Nombre:~\colorbox{cyan}{\makebox[5cm][l]{\strut}}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>hace una caja de color cian de  cinco centímetros de largo y recibe su
+profundidad y altura  del <code>\strut</code> (por lo que  la profundidad es
+<code>-.3\baselineskip</code>  y la  altura es  <code>\baselineskip</code>).  Este
+pone texto blanco sobre un fondo azul.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\colorbox{blue}{\textcolor{white}{Bienvenido a la máquina.}}
+</pre></example>
+
+<para>Los  comandos   <code>\fcolorbox</code>  usan  los  mismos   parámetros  que
+<code>\fbox</code>   (<pxref label="_005cfbox-y-_005cframebox"><xrefnodename>\fbox   y   \framebox</xrefnodename></pxref>),   <code>\fboxrule</code>   y
+<code>\fboxsep</code>, para  establecer el  grosor de la  regla y  el límite
+entre el  interior de  la caja  y la  regla circundante.   Los valores
+predeterminados   de   &latex;   son   <code>0.4pt</code>   y   <code>3pt</code>,
+respectivamente.
+</para>
+<para>Este ejemplo cambia  el grosor del borde a 0.8  puntos.  Nota que está
+rodeado de  llaves para que el  cambio termine al final  de la segunda
+línea.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">{\setlength{\fboxrule}{0.8pt}
+\fcolorbox{black}{red}{Bajo  ninguna   circunstancia  gires  esta
+perilla.}}
+</pre></example>
+
+
+</subsection>
+<node name="P_00e1ginas-coloreadas" spaces=" "><nodename>Páginas coloreadas</nodename><nodeprev automatic="on">Cuadros de colores</nodeprev><nodeup automatic="on">Comandos para color</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Páginas coloreadas</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="803">color</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="804">pagina coloreada</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="805">página, en color</indexterm></cindex> 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="806">fondo, coloreado</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\pagecolor{<var>name</var>}
+\pagecolor[<var>modelo de color</var>]{<var>especificación de color</var>}
+\nopagecolor
+</pre></example>
+
+<para>Los dos primeros establecen el fondo de la página, y todas las páginas
+posteriores, al color.   Para una explicación de  la especificación en
+la segunda forma <pxref label="Texto-en-color"><xrefnodename>Texto en color</xrefnodename></pxref>.  La tercera devuelve el fondo
+a  la  normalidad, que  es  un  fondo  transparente.   (Si eso  no  es
+compatible, usa  <code>\pagecolor{white}</code>, aunque eso hará  un fondo
+blanco en lugar del fondo transparente predeterminado).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"> ...
+\pagecolor{cyan}
+ ...
+\nopagecolor
+</pre></example>
+
+
+</subsection>
+</section>
+</chapter>
+<node name="Gr_00e1ficos" spaces=" "><nodename>Gráficos</nodename><nodenext automatic="on">Inserciones especiales</nodenext><nodeprev automatic="on">Color</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Gráficos</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="807">gráficos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="808">paquete graphics</indexterm></cindex>
+
+<para>Puedes usar gráficos como archivos PNG o PDF en tu documento &latex;.
+Necesitas un paquete adicional, que viene estándar con &latex;.  Este
+ejemplo es el breve procedimiento.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\include{graphicx} % va en el preámbulo
+   ...
+\includegraphics[width=0.5\linewidth]{plot.pdf}
+</pre></example>
+
+<para>Para usar  los comandos descritos  aquí, el preámbulo de  tu documento
+debe    contener     ya    sea     <code>\usepackage{graphicx}</code>    o
+<code>\usepackage{graphics}</code>.    La    mayoría   de    las    veces,
+<code>graphicx</code> es la mejor elección.
+</para>
+<para>Los  gráficos   vienen  en  dos  tipos   principales,  rasterizados  y
+vectoriales.  &latex; puede usar ambos.  En gráficos rasterizados, el
+archivo  contiene  una entrada  para  cada  ubicación en  un  arreglo,
+describiendo de qué color es.  Un ejemplo es una fotografía en formato
+JPG.   En  gráficos vectoriales,  el  archivo  contiene una  lista  de
+instrucciones  como  <samp>dibuja un  círculo  con  este radio  y  ese
+centro</samp>.  Un  ejemplo es  un dibujo lineal  producido por  el programa
+Asymptote, en formato  PDF.  En general, los  gráficos vectoriales son
+más útiles porque puedes cambiar la escala de su tamaño sin pixelación
+u otros problemas, y porque suelen tener un tamaño más pequeño.
+</para>
+<para>Hay  sistemas particularmente  adecuados para  hacer gráficos  para un
+documento &latex;.   Por ejemplo, estos  te permiten usar  las mismas
+letras  como  en   tu  documento.   &latex;  viene   con  un  entorno
+<code>picture</code>  (<pxref label="picture"><xrefnodename>picture</xrefnodename></pxref>)   que  tiene   capacidades  simples.
+Además de eso, hay otras formas de incluir los comandos de creación de
+gráficos en  el documento.   Dos de dichos  sistemas son  los paquetes
+PSTricks  y  TikZ.  También  hay  sistemas  externos a  &latex;,  que
+generan un gráfico que incluyes  usando los comandos de este capítulo.
+Dos que  usan un  lenguaje de programación  son Asymptote  y MetaPost.
+Uno que utiliza una interfaz  gráfica es Xfig. La descripción completa
+de estos  sistemas está  fuera del  alcance de  este documento;  ve su
+documentación en CTAN.
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::     ">Opciones del paquete Graphics</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Opciones al cargar el paquete.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">Configuración del paquete de graphics</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dónde buscar archivos, qué
+                            tipos de archivos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">Comandos para graphics</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Los comandos disponibles.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="Opciones-del-paquete-Graphics" spaces=" "><nodename>Opciones del paquete Graphics</nodename><nodenext automatic="on">Configuración del paquete de graphics</nodenext><nodeup automatic="on">Gráficos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Opciones del paquete <code>graphics</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="809">opciones del paquete graphics</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="810">opciones, paquete graphics</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage[<var>lista de opciones separadas por comas</var>]{graphics}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage[<var>lista de opciones separadas por comas</var>]{graphicx}
+</pre></example>
+
+<para>El paquete <code>graphicx</code> tiene un formato para argumentos opcionales
+al comando <code>\includegraphics</code> que  sea conveniente (es el formato
+valor-clave), por  lo que es  la mejor opción para  documentos nuevos.
+Cuando cargas  el paquete <code>graphics</code> o  <code>graphicx</code> con
+<code>\usepackage</code> hay dos tipos de opciones disponibles.
+</para>
+<para>La primera  es que &latex;  no contiene información  sobre diferentes
+sistemas de salida,  sino que depende de la  información almacenada en
+un  archivo  <dfn>controlador  de impresora</dfn>.   Normalmente  no  debes
+especificar el controlador  en el documento y, en su  lugar, confía en
+la opción  predeterminada de tu  sistema. Una  ventaja de esto  es que
+hace que el documento sea portátil entre sistemas.
+</para>
+<para>Para  completar,  aquí  hay  una  lista  de  los  controladores.   Los
+actualmente    relevantes    son:    <file>dvipdfmx</file>,    <file>dvips</file>,
+<file>dvisvgm</file>, <file>luatex</file>,  <file>pdftex</file>, <file>xetex</file>.   Los dos
+<file>xdvi</file> y  <file>oztex</file> esencialmente son alias  para <file>dvips</file>
+(y <file>xdvi</file> es monocromo).  Los que  no se deben usar para sistemas
+nuevos    son:     <file>dvipdf</file>,    <file>dvipdfm</file>,    <file>dviwin</file>,
+<file>dvipsone</file>,   <file>emtex</file>,    <file>pctexps</file>,   <file>pctexwin</file>,
+<file>pctexhp</file>,    <file>pctex32</file>,   <file>truetex</file>,    <file>tcidvi</file>,
+<file>vtex</file>  (y <file>dviwindo</file>  es  un  alias para  <file>dvipsone</file>).
+Estos se  almacenan en  archivos con  una extensión  <file>.def</file>, como
+<file>pdftex.def</file>.
+</para>
+<para>El segundo tipo de opciones se encuentra a continuación.
+</para>
 <table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">t</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El texto es colocado en la parte superior de la caja.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">c</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El texto se coloca al centro de la caja.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">b</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El texto se coloca en la parte inferior de la caja.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">s</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Se extiende verticalmente; el texto debe contener espacio vertical
-extensible para que esto funcione.
-</para></tableitem></tableentry></table>
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">demo</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>En lugar  de un archivo  de imagen,  &latex; coloca un  rectángulo de
+150 pt por 100 pt (a menos que se especifique otro tamaño en
+el comando <code>\includegraphics</code>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">draft</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Para  cada archivo  gráfico,  no se  muestra, sino  que  su nombre  de
+archivo es impreso  en una caja del tamaño  correcto.  Para determinar
+el tamaño, el archivo debe estar presente.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">final</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>(Predeterminado) Redefinir cualquier  opción <code>draft</code> anterior, de
+modo que el documento muestra el contenido de los archivos gráficos.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">hiderotate</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>No  muestra texto  girado.  (Esto  permite la  posibilidad de  que una
+vista previa no tiene la capacidad de rotar el texto).
+<!-- c ¿qué muestra? -->
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">hidescale</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>No mostrar  texto escalado.  (Esto  permite la posibilidad de  que una
+vista previa no tiene la capacidad de escalar).
+<!-- c ¿qué muestra? -->
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">hiresbb</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>En un archivo PS o EPS, el  tamaño del gráfico se puede especificar de
+dos formas.   Las líneas  de <code>%%BoundingBox</code> describen  el tamaño
+del gráfico usando  un número entero múltiplo de  un punto PostScript,
+es decir, múltiplos enteros de 1/72 pulgada.  Una adición posterior al
+lenguaje PostScript permite múltiplos  decimales, como 1.23, en líneas
+<code>%%HiResBoundingBox</code>.  Esta  opción tiene  &latex; para  leer el
+tamaño de esta última.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
 
 
 </section>
-<node name="_005craisebox" spaces=" "><nodename>\raisebox</nodename><nodenext automatic="on">\savebox</nodenext><nodeprev automatic="on">\parbox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\raisebox</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="691">\raisebox</indexterm></findex>
+<node name="Configuraci_00f3n-del-paquete-de-graphics" spaces=" "><nodename>Configuración del paquete de graphics</nodename><nodenext automatic="on">Comandos para graphics</nodenext><nodeprev automatic="on">Opciones del paquete Graphics</nodeprev><nodeup automatic="on">Gráficos</nodeup></node>
+<section spaces="  "><sectiontitle>Configuración del paquete <code>graphics</code></sectiontitle>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="811">gráficos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="812">paquete graphics</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="813">configuración, paquete graphics</indexterm></cindex>
+
+<para>Estos comandos configuran la forma en que &latex; busca en el sistema
+de archivos gráficos.
+</para>
+<para>El  comportamiento del  código  de búsqueda  del  sistema de  archivos
+necesariamente  es dependiente  de la  plataforma.  En  este documento
+cubrimos GNU/Linux, Macintosh y Windows, así como esos sistemas suelen
+estar configurados.  Para otras  situaciones consulta la documentación
+en <file>grfguide.pdf</file>, o la fuente de &latex;, o su documentación de
+la distribución de &tex;.
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                ">\graphicspath</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Directorios para buscar.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">\DeclareGraphicsExtensions</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Tipos de archivo, como JPG o EPS.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">\DeclareGraphicsRule</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cómo manejar tipos de archivos.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="_005cgraphicspath" spaces=" "><nodename>\graphicspath</nodename><nodenext automatic="on">\DeclareGraphicsExtensions</nodenext><nodeup automatic="on">Configuración del paquete de graphics</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\graphicspath</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="967" mergedindex="cp">\graphicspath</indexterm></findex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\raisebox{distancia}[<var>alto</var>][<var>profundidad</var>]{texto}
+<pre xml:space="preserve">\graphicspath{<var>lista de directorios entre llaves</var>}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\raisebox</code> aumenta o disminuye el <var>texto</var>.  El
-primer argumento obligatorio especifica a qué altura se va a levantar (o
-bajar si la cantidad es negativa) el <var>texto</var>.  El <var>texto</var> mismo
-es procesado en modo LR.
+<para>Declara una lista de directorios  para buscar archivos gráficos.  Esto
+permite que luego  digas algo como <code>\includegraphics{lion.png}</code>
+en lugar de tener que dar su ruta.
 </para>
-<para>Los argumentos opcionales <var>alto</var> y <var>profundidad</var> son
-dimensiones.  Si se especifican, &latex; trata a <var>texto</var> como una
-ampliación de una distancia determinada sobre la línea base (alto) o
-bajo (profundidad), omitiendo su altura y profundidad natural.
+<para>&latex;  siempre busca  archivos  gráficos primero  en el  directorio
+actual (y el directorio de salida, si se especifica; <pxref label="directorio-de-salida"><xrefnodename>directorio
+de salida</xrefnodename></pxref>).  La  siguiente declaración le dice al  sistema que busque
+en el subdirectorio <file>pix</file>, y luego <file>../pix</file>.
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{graphicx} % o gráficos; poner en el preámbulo
+   ...
+\graphicspath{ {pix/} {../pix/} }
+</pre></example>
 
-</section>
-<node name="_005csavebox" spaces=" "><nodename>\savebox</nodename><nodenext automatic="on">\sbox</nodenext><nodeprev automatic="on">\raisebox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\savebox</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="692">\savebox</indexterm></findex>
+<para>La declaración  <code>\graphicspath</code> es  opcional.  Si no  lo incluyes
+entonces el  valor predeterminado de  &latex; es buscar en  todos los
+lugares   en  los   que  generalmente   busca  un   archivo  (usa   el
+<code>\input&arobase;path</code> de &latex;).  En particular,  en este caso uno de
+los lugares donde mira es el directorio actual.
+</para>
+<para>Encierra cada  nombre de directorio  entre llaves; por  ejemplo arriba
+dice  <samp><code>{pix}</code></samp>.    Haz  esto  incluso  si   solo  hay  un
+directorio.   Cada nombre  de directorio  debe terminar  en una  barra
+diagonal,  <file>/</file>.  Esto  es cierto  incluso en  Windows, donde  una
+buena práctica es usar barras diagonales para todos los separadores de
+directorio  ya  que  hace  que  el  documento  sea  portátil  a  otras
+plataformas.  Si  tienes espacios en  el nombre de tu  directorio, usa
+dobles comillas,  como con  <code>{"my docs/"}</code>.  Usar una  de estas
+reglas incorrectamente hará que  &latex; informe <code>Error: Archivo
+`<var>filename</var>' no encontrado</code>.
+</para>
+<para>Básicamente, el algoritmo es que con este ejemplo, después de mirar en
+el directorio actual,
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\graphicspath{ {pix/} {../pix/} }
+...
+\usepackage{lion.png}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>para cada uno de los directorios enumerados, &latex; lo concatena con
+el   nombre   de   archivo   y   busca   el   resultado,   encontrando
+<file>pix/lion.png</file>  y luego  <file>../pix/lion.png</file>.  Este  algoritmo
+significa que el comando  <code>\graphicspath</code> no busca subdirectorios
+recursivamente:  si emites <code>\graphicspath{{a/}}</code> y el gráfico
+está  en  <file>a/b/lion.png</file>  entonces  &latex;  no  lo  encontrará.
+También   significa    que   puedes   usar   rutas    absolutas   como
+<code>\graphicspath{{/home/jim/logos/}}</code>                         o
+<code>\graphicspath{{C:/Users/Albert/Pictures/}}</code>.   Sin  embargo,
+usar  esto  significa  que  el  documento  no  es  portátil.   (Puedes
+conservar portabilidad  ajustando el parámetro <code>TEXINPUTS</code>  de tu
+archivo de configuración del sistema &tex;; consulta la documentación
+de tu sistema).
+</para>
+<para>Puedes usar <code>\graphicspath</code> en cualquier parte del documento.  Lo
+puedes   usar    más   de   una    vez.    Muestra   su    valor   con
+<code>\makeatletter\typeout{\Ginput&arobase;path}\makeatother</code>.
+</para>
+<para>Los directorios se toman con respecto  al archivo base.  Eso es, supón
+que estás trabajando en un  documento basado en <file>book/book.tex</file> y
+contiene  <code>\include{chapters/chap1}</code>.   Si en  <file>chap1.tex</file>
+pones <code>\graphicspath{{plots/}}</code> entonces  &latex; no buscará
+gráficos   en   <file>book/chapters/plots</file>,    sino   en   cambio   en
+<file>book/plots</file>.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cDeclareGraphicsExtensions" spaces=" "><nodename>\DeclareGraphicsExtensions</nodename><nodenext automatic="on">\DeclareGraphicsRule</nodenext><nodeprev automatic="on">\graphicspath</nodeprev><nodeup automatic="on">Configuración del paquete de graphics</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\DeclareGraphicsExtensions</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="968" mergedindex="cp">\DeclareGraphicsExtensions</indexterm></findex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\savebox{<var>\instrucción-caja</var>}[<var>ancho</var>][<var>posición</var>]{<var>texto</var>}
+<pre xml:space="preserve">\DeclareGraphicsExtensions{<var>lista de extensiones de archivo separadas por comas</var>}
 </pre></example>
 
-<para>Esta instrucción fija la tipografía de <var>texto</var> en una caja al igual
-que <code>\makebox</code> (<pxref label="_005cmakebox"><xrefnodename>\makebox</xrefnodename></pxref>), excepto que el lugar de imprimir
-la caja resultante, esta la guarda en la caja etiquetada
-<var>\instrucción-caja</var>, que se debe haber declarado con
-<code>\newsavebox</code> (<pxref label="_005cnewsavebox"><xrefnodename>\newsavebox</xrefnodename></pxref>).
+<para>Declara las  extensiones de  nombre de archivo  para probar.   Esto te
+permite especificar  el orden en  el que elegir los  formatos gráficos
+cuando incluyes archivos  gráficos dando el nombre del  archivo sin la
+extensión, como en <code>\includegraphics{functionplot}</code>.
 </para>
+<para>En este ejemplo, &latex; encontrará archivos en formato PNG antes que
+archivos PDF.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareGraphicsExtensions{.png,PNG,.pdf,.PDF}
+  ...
+\includegraphics{lion}  %   encontrará  <file>lion.png</file>   antes  que
+<file>lion.pdf</file>
+</pre></example>
 
-</section>
-<node name="_005csbox" spaces=" "><nodename>\sbox</nodename><nodenext automatic="on">\usebox</nodenext><nodeprev automatic="on">\savebox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\sbox{<var>\instrucción-caja</var>}{<var>texto</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="693">\sbox</indexterm></findex>
+<noindent></noindent>
+<para>Debido a que el nombre de archivo <file>lion</file> no tiene punto, &latex;
+usa  la lista  de extensiones.   Para cada  directorio en  la ruta  de
+gráficos (<pxref label="_005cgraphicspath"><xrefnodename>\graphicspath</xrefnodename></pxref>), &latex;  probará las extensiones en
+el orden dado.  Si no encuentra  dicho archivo después de probar todos
+los  directorios  y extensiones,  entonces  informa  <samp>! Error  de
+LaTeX: Archivo `<file>lion</file>' no encontrado</samp>.   Ten en cuenta que debes
+incluir los puntos al comienzo de las extensiones.
+</para>
+<para>Dado que  los nombres de  archivo de GNU/Linux y  Macintosh distinguen
+entre  mayúsculas y  minúsculas, la  lista de  extensiones de  archivo
+distinguen  entre mayúsculas  y  minúsculas en  esas plataformas.   La
+plataforma Windows no distingue entre mayúsculas y minúsculas.
+</para>
+<para>No es  necesario que  incluya <code>\DeclareGraphicsExtensions</code>  en tu
+documento;   el   controlador  de   la   impresora   tiene  un   valor
+predeterminado  razonable.   Por  ejemplo,  el  <file>pdftex.def</file>  más
+reciente tiene esta lista de extensiones.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">.pdf,.png,.jpg,.mps,.jpeg,.jbig2,.jb2,.PDF,.PNG,.JPG,.JPEG,.JBIG2,.JB2
+</pre></example>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="814"><r>package</r>, <code>grfext</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="815"><code>grfext</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<para>Para cambiar el orden, usa el paquete <code>grfext</code>.
+</para>
+<para>Puedes usar este comando en  cualquier parte del documento.  Lo puedes
+usar     más    de     una    vez.      Muestra    su     valor    con
+<code>\makeatletter\typeout{\Gin&arobase;extensions}\makeatother</code>.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cDeclareGraphicsRule" spaces=" "><nodename>\DeclareGraphicsRule</nodename><nodeprev automatic="on">\DeclareGraphicsExtensions</nodeprev><nodeup automatic="on">Configuración del paquete de graphics</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\DeclareGraphicsRule</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="969" mergedindex="cp">\DeclareGraphicsRule</indexterm></findex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\sbox{<var>\instrucción-caja</var>}{<var>texto</var>}
+<pre xml:space="preserve">\DeclareGraphicsRule{<var>extension</var>}{<var>type</var>}{<var>size-file
+extension</var>}{<var>command</var>}
 </pre></example>
 
-<para><code>\sbox</code> escribe el <var>texto</var> en una caja tal como <code>\mbox</code>
-(<pxref label="_005cmbox"><xrefnodename>\mbox</xrefnodename></pxref>) excepto que en lugar de incluir la caja resultante en la
-salida normal, esta la guarda en la caja etiquetada
-<var>\instrucción-caja</var>.  <var>\instrucción-caja</var> se debió declarar
-previamente con <code>\newsavebox</code> (<pxref label="_005cnewsavebox"><xrefnodename>\newsavebox</xrefnodename></pxref>).
+<para>Declara  cómo  manejar archivos  gráficos  cuyos  nombres terminan  en
+<var>extensión</var>.
 </para>
+<para>Este ejemplo  declara que todos los  archivos con nombres de  la forma
+<file>nombre-de-archivo-sin-punto.mps</file>  se  tratará   como  salida  de
+MetaPost, lo cual  significa que el controlador de  la impresora usará
+su código de manejo de MetaPost para ingresar el archivo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareGraphicsRule{.mps}{mps}{.mps}{}
+</pre></example>
 
+<para>Este
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareGraphicsRule{*}{mps}{*}{}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>le dice  a &latex;  que debe manejar  como salida  MetaPost cualquier
+archivo con una extensión no cubierta por otra regla, por lo que cubre
+<file>filename.1</file>, <file>nombre-de-archivo.2</file>, etc.
+</para>
+<para>Esto describe los cuatro argumentos.
+</para>
+<table commandarg="var" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">extension</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>La extensión de archivo a la que se aplica esta regla. La extensión es
+cualquier cosa después  e incluyendo el primer punto en  el nombre del
+archivo.   Usa la  estrella  Kleene, forma-<code>*</code>,  para indicar  el
+comportamiento predeterminado de todas las extensiones no declaradas.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">type</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>El tipo de  archivo involucrado.  Este tipo es una  cadena que se debe
+definir en el  controlador de la impresora. Por  ejemplo, archivos con
+extensiones   <file>.ps</file>,  <file>.eps</file>   o  <file>.ps.gz</file>   se  pueden
+clasificar como tipo <code>eps</code>.  Todos los archivos del mismo tipo se
+ingresarán  con el  mismo comando  interno  por el  controlador de  la
+impresora.  Por  ejemplo,  los  tipos  de  archivo  que  <file>pdftex</file>
+reconoce  son:   <code>jpg</code>,  <code>jbig2</code>,   <code>mps</code>,  <code>pdf</code>,
+<code>png</code>, <code>tif</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">tamaño de extensión de archivo</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>La extensión del archivo a leer para determinar el tamaño del gráfico,
+si existe  tal archivo.  Puede ser lo  mismo que  <var>extension</var> pero
+puede ser diferente.
+</para>
+<para>Como  ejemplo,  considera un  gráfico  PostScript.   Para hacerlo  más
+pequeño,  puede estar  comprimido  en un  archivo <file>.ps.gz</file>.   Los
+archivos  comprimidos no  son fáciles  de leer  por &latex;  para que
+pueda  poner  la información  del  cuadro  delimitador en  un  archivo
+separado.  Si <var>size-file  extension</var>  está  vacío, entonces  debes
+especificar   la  información   de   tamaño  en   los  argumentos   de
+<code>\includegraphics</code>.
+</para>
+<para>Si  el  archivo  del  controlador tiene  un  procedimiento  para  leer
+archivos de tamaño para <code>tipo</code> entonces se usará, de lo contrario
+usará el procedimiento para leer archivos <file>.eps</file>.  (Por lo tanto,
+puedes especificar el tamaño de archivos de mapa de bits en un archivo
+con una  línea de  estilo PostScript  <code>%%BoundingBox</code> si  no otro
+formato está disponible).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">command</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Un  comando que  se aplicará  al archivo.  Este muy  a menudo  se deja
+vacío. Este comando debe comenzar  con una comilla simple hacia atrás.
+De                              este                             modo,
+<code>\DeclareGraphicsRule{.eps.gz}{eps}{.eps.bb}{`gunzip    -c
+#1}</code> especifica que cualquier archivo con la extensión <file>.eps.gz</file>
+se  debe tratar  como un  archivo  <code>eps</code>, con  la información  de
+BoundingBox almacenado  en el archivo con  extensión <file>.eps.bb</file>, y
+que el  comando <code>gunzip  -c</code> se ejecutará  en tu  plataforma para
+descomprimir el archivo.
+</para>
+<para>Tal  comando es  específico para  tu plataforma.   Además, tu  sistema
+&tex; te  debe permitir  ejecutar comandos  externos; como  medida de
+seguridad los sistemas modernos restringen  la ejecución de comandos a
+menos que lo permitas explícitamente.  Consulta la documentación de tu
+distribución &tex;.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
+</subsection>
 </section>
-<node name="_005cusebox" spaces=" "><nodename>\usebox</nodename><nodeprev automatic="on">\sbox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\usebox{<var>\instrucción-caja</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="694">\usebox</indexterm></findex>
+<node name="Comandos-para-graphics" spaces=" "><nodename>Comandos para graphics</nodename><nodeprev automatic="on">Configuración del paquete de graphics</nodeprev><nodeup automatic="on">Gráficos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Comandos para graphics</sectiontitle>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="816">comandos del paquete graphics</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="817">comandos, paquete graphics</indexterm></cindex>
+
+<para>Estos son los comandos disponibles con los paquetes <code>graphics</code>
+y <code>graphicx</code>.
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::     ">\includegraphics</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Usar un gráfico en tu documento.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::           ">\rotatebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cuadros giratorios, incluyendo gráficos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\scalebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Escalar cuadros, incluyendo gráficos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::           ">\resizebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Escalar cuadros, incluidos gráficos, a un
+                            determinado tamaño.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="_005cincludegraphics" spaces=" "><nodename>\includegraphics</nodename><nodenext automatic="on">\rotatebox</nodenext><nodeup automatic="on">Comandos para graphics</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\includegraphics</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="818">gráficos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="819">paquete graphics</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="820">incluir gráficos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="821">importar gráficos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="822">archivos EPS</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="823">archivos JPEG</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="824">archivos JPG</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="825">archivos gráficos PDF</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="826">archivos PNG</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="970" mergedindex="cp">\includegraphics</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis del paquete <code>graphics</code>:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\includegraphics{<var>filename</var>}
+\includegraphics[<var>urx</var>,<var>ury</var>]{<var>filename</var>}
+\includegraphics[<var>llx</var>,<var>lly</var>][<var>urx</var>,<var>ury</var>]{<var>filename</var>}
+\includegraphics*{<var>filename</var>}
+\includegraphics*[<var>urx</var>,<var>ury</var>]{<var>filename</var>}
+\includegraphics*[<var>llx</var>,<var>lly</var>][<var>urx</var>,<var>ury</var>]{<var>filename</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Sinopsis del paquete <code>graphicx</code>:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\includegraphics{<var>filename</var>}
+\includegraphics[<var>key-value list</var>]{<var>filename</var>}
+\includegraphics*{<var>filename</var>}
+\includegraphics*[<var>key-value list</var>]{<var>filename</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Incluye    un   archivo    de    gráficos.     La   forma    destacada
+<code>\includegraphics*</code> recortar  el gráfico al  tamaño especificado,
+mientras que  para la forma  sin estrella cualquier parte  del gráfico
+que está fuera del cuadro  del tamaño especificado se sobreimprimir el
+área circundante.
+</para>
+<para>Este 
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{graphicx}  % en el preámbulo
+  ...
+\begin{center}
+  \includegraphics{plot.pdf}
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>incorporará al documento el gráfico  en <file>plot.pdf</file>, centrado y en
+su tamaño nominal.   También puedes dar una ruta al  archivo, como con
+<code>\includegraphics{graphics/plot.pdf}</code>.   Para  especificar  una
+lista de ubicaciones para buscar el archivo, <pxref label="_005cgraphicspath"><xrefnodename>\graphicspath</xrefnodename></pxref>.
+</para>
+<para>Si  tu  nombre  de  archivo incluye  espacios,  ponlo  entre  comillas
+dobles. Un ejemplo es <code>\includegraphics{"sister picture.jpg"}</code>.
+</para>
+<para>El comando  <code>\includegraphics{<var>filename</var>}</code> decide  sobre el
+tipo de gráfico dividiendo <var>filename</var>  en el primer punto.  Puedes
+en   su    lugar,   usar    <var>filename</var>   sin   punto,    como   en
+<code>\includegraphics{turing}</code>,  y   luego  &latex;   intenta  una
+secuencia  de extensiones  como  <code>.png</code> y  <code>.pdf</code> hasta  que
+encuentre       un        archivo       con        esa       extensión
+(<pxref label="_005cDeclareGraphicsExtensions"><xrefnodename>\DeclareGraphicsExtensions</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Si tu nombre de archivo contiene  puntos antes de la extensión, puedes
+ocultar            con            llaves,           como            en
+<code>\includegraphics{{plot.2018.03.12.a}.pdf}</code>.   O, si  usas el
+paquete   <code>graphicx</code>  entonces   puedes   usar  las   opciones
+<code>type</code> y <code>ext</code>; ve abajo.   Este y otros problemas de nombre
+de archivo también se manejan con el paquete <file>grffile</file>.
+</para>
+<para>Este ejemplo  coloca un gráfico  en un entorno <code>figure</code>  para que
+&latex; lo  pueda mover a la  página siguiente si al  encajarlo en la
+página actual es incómodo (<pxref label="figure"><xrefnodename>figure</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{figure}
+  \centering
+  \includegraphics[width=3cm]{lungxray.jpg}
+  \caption{La evidencia es abrumadora: no fumes.}  \label{fig:xray}
+\end{figure}
+</pre></example>
+
+<para>Esto  coloca un  gráfico que  no  flotará, por  lo que  es seguro  que
+aparecerá en este punto en el  documento incluso si haces que &latex;
+estire el texto o recurra a las  áreas en blanco de la página.  Estará
+centrado y tendrá un subtítulo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{caption}  % en el preámbulo
+  ...
+\begin{center}
+  \includegraphics{pix/nix.png}
+  \captionof{figure}{El espíritu de la noche} \label{pix:nix} % opcional
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<para>Este ejemplo pone  una caja con un  gráfico al lado de  otra que tiene
+texto, con los dos centrados verticalmente.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{&arobase;{}c&arobase;{}}#1\end{tabular}}
+  ...
+\begin{center}
+  \vcenteredhbox{\includegraphics[width=0.4\textwidth]{plot}}
+  \hspace{1em}
+  \vcenteredhbox{\begin{minipage}{0.4\textwidth}
+                   \begin{displaymath}
+                     f(x)=x\cdot \sin (1/x)
+                   \end{displaymath}
+                 \end{minipage}}
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<para>Si  usas el  paquete <code>graphics</code>  entonces las  únicas opciones
+involucran   el   tamaño   del  gráfico   (pero   <ref label="_005crotatebox"><xrefnodename>\rotatebox</xrefnodename></ref>   y
+<ref label="_005cscalebox"><xrefnodename>\scalebox</xrefnodename></ref>).   Cuando   un  argumento  opcional   está  presente,
+entonces es  <code>[<var>urx</var>,<var>ury</var>]</code> y  da las coordenadas  de la
+parte  superior  esquina  derecha  de   la  imagen,  como  un  par  de
+dimensiones &tex;  (<pxref label="Unidades-de-longitud"><xrefnodename>Unidades de longitud</xrefnodename></pxref>).  Si  se omiten las
+unidades, de  manera predeterminada son  <code>bp</code>.  En este  caso, se
+supone que la  esquina inferior izquierda de la imagen  está en (0,0).
+Si   hay  dos   argumentos  opcionales,   entonces  el   principal  es
+<code>[<var>llx</var>,<var>lly</var>]</code>,  especificando  las  coordenadas  de  la
+imagen     abajo     a     la    izquierda.      Por     lo     tanto,
+<code>\includegraphics[1in,0.618in]{...}</code>   pide   el   gráfico   se
+colocará   de   manera   que   tenga  1 pulgadas   de   ancho   y
+0.618 pulgadas alto y por lo que su origen está en (0,0).
+</para>
+<para>El  paquete   <code>graphicx</code>  te   brinda  muchas   más  opciones.
+Especifícalos en una forma clave-valor, como aquí.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{center}
+  \includegraphics[width=1in,angle=90]{lion}
+  \hspace{2em}
+  \includegraphics[angle=90,width=1in]{lion}
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Las opciones se leen de izquierda a derecha. Así que el primer gráfico
+de arriba está hecho de una pulgada de ancho y luego se gira, mientras
+que el segundo se  gira y luego se hace de una  pulgada de ancho.  Por
+lo tanto, a  menos que el gráfico sea perfectamente  cuadrado, los dos
+terminarán con diferentes anchos y alturas.
+</para>
+<para>Hay muchas opciones.  Las principales se enumeran primero.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="827">delimitador del cuadro</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="828">cuadro, delimitar</indexterm></cindex>
+<para>Ten en  cuenta que  &latex; coloca  un gráfico en  un cuadro,  que es
+conocido   tradicionalmente  como   su  <dfn>delimitador   de  cuadro</dfn>
+(distinto  del PostScript  BoundingBox descrito  a continuación).   El
+área impresa del gráfico puede ir  más allá de este cuadro, o sentarse
+dentro  de este  cuadro, pero  cuando &latex;  crea una  página junta
+casillas y esta es la casilla asignada para el gráfico.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<beforefirstitem><anchor name="incluye-ancho-de-gr_00e1ficos">incluye ancho de gráficos</anchor>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">width</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>El gráfico  se mostrará de modo  que su cuadro delimitador  tenga este
+ancho.   Un   ejemplo  es  <code>\includegraphics[width=1in]{plot}</code>.
+Puedes  usar  las  dimensiones  &tex;  estándar  (<pxref label="Unidades-de-longitud"><xrefnodename>Unidades  de
+longitud</xrefnodename></pxref>)  y  también  es  conveniente  <code>\linewidth</code>,  o  en  un
+documento de  dos columnas, <code>\columnwidth</code>  (<pxref label="Par_00e1metros-de-composici_00f3n-de-p_00e1gina"><xrefnodename>Parámetros de
+composición de página</xrefnodename></pxref>).  Un ejemplo es que al usar <file>calc</file> puedes
+hacer que el gráfico sea 1 cm más estrecho que el ancho del texto
+con <code>\includegraphics[width=\linewidth-1.0cm]{hefferon.jpg}</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">height</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="includegraphics-height">includegraphics height</anchor> <para>El gráfico se  mostrará de modo que su
+delimitador de cuadro tenga esta  altura.  Puedes usar las dimensiones
+&tex;   estándar   (<pxref label="Unidades-de-longitud"><xrefnodename>Unidades    de   longitud</xrefnodename></pxref>),   y   también
+<code>\pageheight</code>     y    <code>\textheight</code>     son    convenientes
+(<pxref label="Par_00e1metros-de-composici_00f3n-de-p_00e1gina"><xrefnodename>Parámetros  de  composición  de  página</xrefnodename></pxref>).   Por  ejemplo,  el
+comando  <code>\includegraphics[height=0.25\textheight]{godel}</code> hará
+el gráfico un cuarto de la altura del área de texto.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">totalheight</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="incluye-la-altura-total-de-los-gr_00e1ficos">incluye  la  altura  total  de los  gráficos</anchor>  <para>El  gráfico  se
+mostrará de  modo que su delimitador  de cuadro tenga esta  altura más
+profundidad.  Esto  difiere de la  altura si  se gira el  gráfico. Por
+ejemplo, si se ha girado -90, entonces tendrá una altura cero pero una
+gran profundidad.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">keepaspectratio</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="includegraphics-keepaspectratio">includegraphics   keepaspectratio</anchor>   <para>Si    se   establece   en
+<code>true</code>, o simplemente se especifica como aquí
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"><code>\includegraphics[...,keepaspectratio,...]{...}</code>
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>y  das   como  opciones  tanto  <code>width</code>   como  <code>height</code>  (o
+<code>totalheight</code>),  entonces &latex;  hará que  el gráfico  sea tan
+grande  como  sea  posible  sin  distorsión.  Es  decir,  &latex;  se
+asegurará de que  el gráfico no sea más ancho  que <code>width</code> ni más
+alto que <code>height</code> (o <code>totalheight</code>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">scale</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Factor por el cual escalar el gráfico.  Para hacer un gráfico el doble
+de           su            tamaño           nominal,           ingresa
+<code>\includegraphics[scale=2.0]{...}</code>.   Este   número  puede  ser
+cualquier valor; un  número entre 0 y 1 reducirá el  gráfico y un
+número negativo lo reflejará.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">angle</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Rota  el  gráfico.   El  ángulo  se   toma  en  grados  y  en  sentido
+antihorario.   El  gráfico se  gira  sobre  su <code>origen</code>;  ve  esa
+opción.  Para una descripción completa  de cómo se compone el material
+rotado, <pxref label="_005crotatebox"><xrefnodename>\rotatebox</xrefnodename></pxref>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">origin</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>El punto  del gráfico sobre  el que  ocurre la rotación.   Los posible
+valores son  cualquier cadena  que contenga una  o dos:  <code>l</code> para
+izquierda,  <code>r</code> para  derecha, <code>b</code>  para la  parte inferior,
+<code>c</code> para  el centro, <code>t</code>  para la parte superior  y <code>B</code>
+para  la   línea  base.   Por   lo  tanto,  al  ingresar   el  comando
+<code>\includegraphics[angle=180,origin=c]{moon}</code>    convertirá   la
+imagen al revés sobre el centro de esa imagen, mientras que el comando
+<code>\includegraphics[angle=180,origin=lB]{LeBateau}</code> convertirá su
+imagen al revés sobre su  línea base izquierda.  (El carácter <code>c</code>
+da el  centro horizontal en <code>bc</code>  o <code>tc</code>, pero da  el centro
+vertical  en  <code>lc</code>  o  <code>rc</code>).  El  valor  predeterminado  es
+<code>lB</code>.
+</para>
+<para>Para rotar sobre un punto arbitrario, <pxref label="_005crotatebox"><xrefnodename>\rotatebox</xrefnodename></pxref>.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
+<para>Estas son opciones menos utilizadas.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<beforefirstitem><anchor name="incluir-ventana-gr_00e1fica">incluir ventana gráfica</anchor>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">viewport</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Selecciona  una  subregión  del  gráfico para  mostrar.   Toma  cuatro
+argumentos, separados por espacios y dados en dimensiones &tex;, como
+con <code>\includegraphics[.., viewport=0in  0in 1in 0.618in]{...}</code>.
+Cuando la unidad se omite, las dimensiones predeterminadas son grandes
+puntos <code>bp</code>.    Se  toman   en   relación   con  el   origen
+especificado  por el  delimitador del  cuadro.  Ve  también la  opción
+<code>trim</code>.
+</para>
+<anchor name="includegraphics-trim">includegraphics trim</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">trim</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Proporciona partes del  gráfico para que no se  muestren.  Toma cuatro
+argumentos, separados por espacios, que  se dan en dimensiones &tex;,
+como  con  <code>\includegraphics[..,  trim= 0in  0.1in  0.2in  0.3in,
+...]{...}</code>.  Estos dan  las cantidades del gráfico  para no mostrar,
+es decir, &latex; recortará la imagen 0 pulgadas a la izquierda,
+0.1 pulgadas a la parte  inferior, 0.2 pulgadas a la derecha
+y 0.3 pulgadas en la parte  superior.  Consulta también la opción
+<code>viewport</code>.
+</para>
+<anchor name="includegraphics-clip">includegraphics clip</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">clip</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Si se establece en <code>true</code>, o solo se especifica como aquí
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\includegraphics[...,clip,...]{...}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>luego, el  gráfico se recorta al  delimitador del cuadro.  Esto  es lo
+mismo    que   utilizar    la    forma    estrellada   del    comando,
+<code>\includegraphics*[...]{...}</code>.
+</para>
+<anchor name="includegraphics-page">includegraphics page</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">page</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Proporciona el número  de página de un archivo PDF  de varias páginas.
+El valor predeterminado es <code>page=1</code>.
+</para>
+<anchor name="includegraphics-pagebox">includegraphics pagebox</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">pagebox</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Especifica qué  delimitador de  cuadro usar para  los archivos  PDF de
+entre      <code>mediabox</code>,      <code>cropbox</code>,      <code>bleedbox</code>,
+<code>trimbox</code>,  o  <code>artbox</code>.   Los  archivos PDF  no  tienen  el
+BoundingBox   que  los   archivos  PostScript   tienen,  pero   pueden
+especificar  hasta cuatro  rectángulos predefinidos.  MediaBox da  los
+límites del medio  físico. CropBox es la región a  la que se recortará
+el contenido de la página cuando  se despliega.  BleedBox es la región
+a la  que se  dirige el  contenido de  la página  se debe  recortar en
+producción.  TrimBox  tiene las  dimensiones  previstas  de la  página
+terminada.  El ArtBox  es el grado de significado del  contenido de la
+página.  El controlador establecerá el  tamaño de la imagen en función
+de CropBox si  está presente, de lo contrario no  utilizará uno de los
+otros,  con  un orden  de  preferencia  definido por  el  controlador.
+MediaBox siempre está presente.
+</para>
+<anchor name="includegraphics-interpolate">includegraphics interpolate</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">interpolate</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Habilita o  deshabilita la interpolación de  imágenes rasterizadas por
+parte del espectador.  Se puede configurar con <code>interpolate=true</code>
+o simplemente especificarlo como aquí.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\includegraphics[...,interpolate,...]{...}
+</pre></example>
+
+<anchor name="includegraphics-quiet">includegraphics quiet</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">quiet</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>No  escribe información  en  el registro.   Lo  puedes configurar  con
+<code>quiet=true</code>      o       simplemente      especificarlo      con
+<code>\includegraphics[...,quiet,...]{...}</code>,
+</para>
+<anchor name="includegraphics-draft">includegraphics draft</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">draft</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Si lo  configuras con  <code>draft=true</code> o simplemente  lo especificas
+con
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\includegraphics[...,draft,...]{...}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>entonces  el  gráfico  no  aparecerá  en  el  documento,  posiblemente
+guardando  tinta de  color de  la  impresora.  En  su lugar,  &latex;
+colocará un cuadro vacío del tamaño correcto con el nombre del archivo
+impreso en él.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
+<para>Estas  opciones  abordan el  delimitador  del  cuadro para  PostScript
+encapsulando archivos gráficos, que  tienen un tamaño especificado con
+una  línea  <code>%%BoundingBox</code> que  aparece  en  el archivo.   Tiene
+cuatro valores,  dando la coordenada <math>x</math>  inferior, la coordenada
+<math>y</math>  inferior, la  coordenada <math>x</math>  superior y  la coordenada
+<math>y</math> superior.  Las unidades son puntos PostScript, equivalentes a
+los puntos grandes  de &tex;, 1/72 pulgada.  Por  ejemplo, si un
+archivo <file>.eps</file>  tiene la línea  <code>%%BoundingBox 10 20  40 80</code>
+entonces  su  tamaño  natural  es  30/72 pulgadas  de  ancho  por
+60/72 pulgadas de alto.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<beforefirstitem><anchor name="includegraphics-bb">includegraphics bb</anchor>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">bb</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Especifica el cuadro delimitador de  la región mostrada.  El argumento
+es   cuatro    dimensiones   separadas   por   espacios,    como   con
+<code>\includegraphics[.., bb=  0in 0in 1in 0.618in]{...}</code>.   Por lo
+general,  <code>\includegraphics</code>  lee  los  números  BoundingBox  del
+archivo EPS  automáticamente, por lo que  esta opción solo es  útil si
+falta el cuadro delimitador en ese archivo o si deseas cambiarlo.
+</para>
+<anchor name="includegraphics-bbllx">includegraphics bbllx</anchor>
+<anchor name="includegraphics-bblly">includegraphics bblly</anchor>
+<anchor name="includegraphics-bburx">includegraphics bburx</anchor>
+<anchor name="includegraphics-bbury">includegraphics bbury</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">bbllx, bblly, bburx, bbury</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Establece el cuadro delimitador.  Estos  cuatro son obsoletos, pero se
+conservan por compatibilidad con paquetes antiguos.
+</para>
+<anchor name="includegraphics-natwidth">includegraphics natwidth</anchor>
+<anchor name="includegraphics-natheight">includegraphics natheight</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">natwidth, natheight</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Una alternativa para <code>bb</code>.  Ajustar
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\includegraphics[...,natwidth=1in,natheight=0.618in,...]{...}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>es lo mismo que configurar <code>bb=0 0 1in 0.618in</code>.
+</para> 
+<anchor name="includegraphics-hiresbb">includegraphics hiresbb</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">hiresbb</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Si se establece en <code>true</code>, o simplemente se especifica como con
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\includegraphics[...,hiresbb,...]{...}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>entonces  &latex;  buscará  las líneas  <code>%%HiResBoundingBox</code>  en
+lugar de líneas  <code>%%BoundingBox</code>.  (Las líneas <code>BoundingBox</code>
+solo    usan   números    naturales    mientras    que   las    líneas
+<code>HiResBoundingBox</code>   usan   decimales;    ambos   usan   unidades
+equivalentes a los puntos grandes de &tex;, 1/72 pulgadas.) Para
+redefinir  una  configuración  anterior   de  <code>true</code>,  la  puedes
+establecer en <code>false</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
+<para>Las  siguientes  opciones  permiten  a un  usuario  anular  el  método
+&latex; de elegir  el tipo de gráfico en función  de la extensión del
+nombre       de      archivo.        Un      ejemplo       es      ese
+<code>\includegraphics[type=png,ext=.xxx,read=.xxx]{lion}</code>  leerá el
+archivo <file>lion.xxx</file>  como si  fuera <file>lion.png</file>.  Para obtener
+más información sobre estos, <pxref label="_005cDeclareGraphicsRule"><xrefnodename>\DeclareGraphicsRule</xrefnodename></pxref>.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<beforefirstitem><anchor name="includegraphics-type">includegraphics type</anchor>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">type</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Especifica el tipo de gráficos.
+</para>
+<anchor name="includegraphics-ext">includegraphics ext</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">ext</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Especifica  la extensión  de gráficos.   Solo  usa esto  junto con  la
+opción <code>type</code>.
+</para>
+<anchor name="includegraphics-read">includegraphics read</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">read</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Especifica la extensión  de archivo del archivo leído.   Solo usa esto
+junto con la opción <code>type</code>.
+</para>
+<anchor name="includegraphics-command">includegraphics command</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">command</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Especifica un comando  que se aplicará a este archivo.   Solo usa esto
+en conjunción con  la opción <code>type</code>.  <xref label="Opciones-de-la-l_00ednea-de-comandos"><xrefnodename>Opciones  de la línea
+de   comandos</xrefnodename></xref>,  para   una  explicación   sobre  cómo   habilitar  la
+funcionalidad <code>\write18</code> para ejecutar comandos externos.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
+
+</subsection>
+<node name="_005crotatebox" spaces=" "><nodename>\rotatebox</nodename><nodenext automatic="on">\scalebox</nodenext><nodeprev automatic="on">\includegraphics</nodeprev><nodeup automatic="on">Comandos para graphics</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\rotatebox</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="829">rotación</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="830">gráficos giratorios</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="831">texto giratorio</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="971" mergedindex="cp">\rotatebox</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis si usas el paquete <code>graphics</code>:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\rotatebox{<var>angle</var>}{<var>material</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Sinopsis si usas el paquete <code>graphicx</code>:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\rotatebox{<var>angle</var>}{<var>material</var>}
+\rotatebox[<var>key-value list</var>]{<var>angle</var>}{<var>material</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Pon  <var>material</var> en  un  cuadro  y lo  gira  <var>angle</var> grados  en
+sentido antihorario.
+</para>
+<para>Este ejemplo gira los encabezados de las columnas de la tabla cuarenta
+y cinco grados.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{ll}
+  \rotatebox{45}{Character} &\rotatebox{45}{NATO phonetic}   \\
+  A                         &AL-FAH  \\
+  B                         &BRAH-VOH
+\end{tabular}
+</pre></example>
+
+<para>El  <var>material</var> puede  ser cualquier  cosa  que vaya  en una  caja,
+incluido un gráfico.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">  \rotatebox[origin=c]{45}{\includegraphics[width=1in]{lion}}
+</pre></example>
+
+<para>Para  colocar el  material  rotado,  el primer  paso  es que  &latex;
+establece <var>material</var> en  un cuadro, con un punto  de referencia en
+la  línea   base  izquierda.    El  segundo   paso  es   la  rotación,
+predeterminada sobre  el punto de  referencia.  El tercer paso  es que
+&latex; calcula un cuadro para delimitar el material rotado.  Cuarto,
+&latex; mueve este cuadro horizontalmente para que el borde izquierdo
+de este nuevo  delimitador del cuadro coincida con  el borde izquierdo
+del  cuadro   del  primer   paso  (no   es  necesario   que  coincidan
+verticalmente).  Este nuevo cuadro  delimitador, en su nueva posición,
+es lo que &latex; usa  como cuadro cuando se compone tipográficamente
+este material.
+</para>
+<para>Si usas el paquete <code>graphics</code> entonces la rotación es sobre el
+punto de referencia de la  caja. Si usas el paquete <code>graphicx</code>
+entonces estas  son las  opciones que  pueden ir  en la  <var>lista de
+valores clave</var>, pero ten en cuenta  que puedes obtener el mismo efecto
+sin  necesidad  de  este  paquete, excepto  las  opciones  <code>x</code>  e
+<code>y</code> (<pxref label="_005cincludegraphics"><xrefnodename>\includegraphics</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">origin</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>El  punto  de la  caja  de  <var>material</var>  sobre  el cual  ocurre  la
+rotación.  El posible valor es cualquier cadena que contenga uno o dos
+de: <code>l</code> para  izquierda, <code>r</code> para derecha,  <code>b</code> para la
+parte  inferior,  <code>c</code> para  el  centro,  <code>t</code> para  la  parte
+superior y <code>B</code> para la línea base.  Así, la primera línea aquí
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\rotatebox[origin=c]{180}{moon}
+\rotatebox[origin=lB]{180}{LeBateau}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>dará la  vuelta a la  imagen desde el  centro mientras que  la segunda
+voltea tu imagen al revés sobre su línea base izquierda.  (El carácter
+<code>c</code> da el  centro horizontal en <code>bc</code> o <code>tc</code>  pero da el
+centro vertical en <code>lc</code> o <code>rc</code>, y da ambos en <code>c</code>).  El
+valor predeterminado es <code>lB</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">x, y</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Especifica     un     punto     arbitrario     de     rotación     con
+<code>\rotatebox[x=<var>&tex;                dimensión</var>,y=<var>&tex;
+dimensión</var>]{...}</code>  (<pxref label="Unidades-de-longitud"><xrefnodename>Unidades  de  longitud</xrefnodename></pxref>).  Estos  dan  la
+compensación desde el punto de referencia de la caja.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">units</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Esta clave te permite cambiar el  valor predeterminado de grados en el
+sentido   contrario    a   las    agujas   del    reloj.    Establecer
+<code>units=-360</code> cambia  la dirección a  grados en el sentido  de las
+agujas del reloj y la  configuración de <code>units=6.283185</code> cambia a
+radianes en sentido contrario a las agujas del reloj.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
+
+</subsection>
+<node name="_005cscalebox" spaces=" "><nodename>\scalebox</nodename><nodenext automatic="on">\resizebox</nodenext><nodeprev automatic="on">\rotatebox</nodeprev><nodeup automatic="on">Comandos para graphics</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\scalebox</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="832">gráficos, escalar</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="833">gráficos, cambiar de tamaño</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="834">escalando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="835">redimensionado</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="836">texto, escalado</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="837">texto, cambio de tamaño</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="972" mergedindex="cp">\scalebox</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="973" mergedindex="cp">\reflectbox</indexterm></findex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\usebox{<var>\instrucción-caja</var>}
+<pre xml:space="preserve">\scalebox{<var>factor horizontal</var>}{<var>material</var>}
+\scalebox{<var>factor horizontal</var>}[<var>factor vertical</var>]{<var>material</var>}
+\reflectbox{<var>material</var>}
 </pre></example>
 
-<para><code>\usebox</code> produce la caja guardada más recientemente en el depósito
-<var>\instrucción-caja</var> por una instrucción <code>\savebox</code>
-(<pxref label="_005csavebox"><xrefnodename>\savebox</xrefnodename></pxref>).
+<para>Escala el <var>material</var>.
 </para>
+<para>Este  ejemplo reduce  a  la  mitad el  tamaño,  tanto horizontal  como
+verticalmente, del primer texto y duplica el tamaño del segundo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\scalebox{0.5}{DRINK ME} and \scalebox{2.0}{Eat Me}
+</pre></example>
 
+<para>Si no especificas el <var>factor vertical</var> opcional, entonces el valor
+predeterminado es el mismo que el <var>factor horizontal</var>.
+</para>
+<para>Puedes usar  este comando para cambiar  el tamaño de un  gráfico, como
+aquí.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\scalebox{0.5}{\includegraphics{lion}}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Si usas el paquete <code>graphicx</code>,  puedes conseguir la misma cosa
+con     argumentos     opcionales     para     <code>\includegraphics</code>
+(<pxref label="_005cincludegraphics"><xrefnodename>\includegraphics</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>El            comando            <code>\reflectbox</code>            abrevia
+<code>\scalebox{-1}[1]{<var>material</var>}</code>.  Por lo tanto, <code>Able
+was I\reflectbox{Able  was I}</code> mostrará  la frase <samp>Able  was I</samp>
+seguida  inmediatamente  por  su   reflejo  especular  contra  un  eje
+vertical.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cresizebox" spaces=" "><nodename>\resizebox</nodename><nodeprev automatic="on">\scalebox</nodeprev><nodeup automatic="on">Comandos para graphics</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\resizebox</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="838">gráficos, escalar</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="839">gráficos, cambiar de tamaño</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="840">escalando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="841">redimensionado</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="842">texto, escalado</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="843">texto, cambio de tamaño</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="974" mergedindex="cp">\resizebox</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\resizebox{<var>horizontal length</var>}{<var>vertical length</var>}{<var>material</var>}
+\resizebox*{<var>horizontal length</var>}{<var>vertical length</var>}{<var>material</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Dado  un  tamaño,  como  <code>3cm</code>,  transforma  <var>material</var>  para
+hacerlo a  ese tamaño.   Si <var>longitud horizontal</var>  o <var>longitud
+vertical</var> es un signo de  exclamación <code>!</code> entonces se usa el
+otro  argumento  para  determinar  un  factor  de  escala  para  ambas
+direcciones.
+</para>
+<para>Este ejemplo  hace que el  gráfico tenga media  pulgada de ancho  y lo
+escala  verticalmente  por   el  mismo  factor  para   evitar  que  se
+distorsione.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\resizebox{0.5in}{!}{\includegraphics{lion}}
+</pre></example>
+
+<para>La forma  sin estrella <code>\resizebox</code> toma  <var>longitud vertical</var>
+como  la   altura  del  cuadro   mientras  que  la   forma  estrellada
+<code>\resizebox*</code> lo  lleva a  ser altura+profundidad.   Por ejemplo,
+haz que el texto tenga una  altura+profundidad de un cuarto de pulgada
+con   <code>\resizebox*{!}{0.25in}{\parbox{3.5in}{Este  cuadro
+tiene altura y profundidad.}}</code>.
+</para>
+<para>Puedes  usar  <code>\depth</code>,   <code>\height</code>,  <code>\totalheight</code>  y
+<code>\width</code> para referirte al tamaño original de la caja.  Es decir,
+hace el  texto de  dos pulgadas  de ancho  pero manteniendo  la altura
+original con <code>\resizebox{2in}{\height}{Dos pulgadas}</code>.
+</para>
+
+</subsection>
 </section>
 </chapter>
-<node name="Inserciones-Especiales" spaces=" "><nodename>Inserciones Especiales</nodename><nodenext automatic="on">Dividiendo la Entrada</nodenext><nodeprev automatic="on">Cajas</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Inserciones Especiales</sectiontitle>
+<node name="Inserciones-especiales" spaces=" "><nodename>Inserciones especiales</nodename><nodenext automatic="on">Dividir la entrada</nodenext><nodeprev automatic="on">Gráficos</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Inserciones especiales</sectiontitle>
 
-<para>&latex; proporciona instrucciones para insertar caracteres que tienen
-un significado especial que no corresponde a caracteres simples que
-usted puede escribir.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="844">Inserciones especiales</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="845">Inserción de caracteres especiales</indexterm></cindex>
+
+<para>&latex; proporciona  comandos para insertar caracteres  que tienen un
+significado  especial  no corresponde  a  los  caracteres simples  que
+puedes escribir.
 </para>
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">Caracteres Reservados</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Insertando # $ % & ~ _ ^ \ { }
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::       ">Símbolos de Texto</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Insertando en el texto otros símbolos distintos a letras.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                 ">Acentos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Insertando acentos.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">Caracteres no Ingleses</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Insertando otros caracteres no Ingleses.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                   ">\rule</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Insertando líneas y rectángulos.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                  ">\today</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Insertando la fecha de hoy.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">Caracteres reservados</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Insertar <samp># $ % & { } _ ~ ^ \</samp>
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::       ">Mayúsculas y minúsculas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Hacer el texto en mayúsculas o
+                            minúsculas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">Símbolos por posición de fuente</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Insertar símbolos de fuente por
+                            número.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                ">Símbolos de texto</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Insertar otros símbolos que no
+                            sean letras en el texto.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                       ">Acentos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inserción de acentos
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::    ">Letras latinas adicionales</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inserción de otros caracteres no
+                            ingleses.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::              ">paquete inputenc</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece la codificación de texto
+                            del archivo de entrada.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                         ">\rule</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Insertar líneas y rectángulos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                        ">\today</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Insertar la fecha de hoy.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
-<node name="Caracteres-Reservados" spaces=" "><nodename>Caracteres Reservados</nodename><nodenext automatic="on">Símbolos de Texto</nodenext><nodeup automatic="on">Inserciones Especiales</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Caracteres Reservados</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="260">caracteres reservados</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="261">caracteres, reservados</indexterm></cindex>
+<node name="Caracteres-reservados" spaces=" "><nodename>Caracteres reservados</nodename><nodenext automatic="on">Mayúsculas y minúsculas</nodenext><nodeup automatic="on">Inserciones especiales</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Caracteres reservados</sectiontitle>
 
-<para>Los siguientes caracteres desempeñan un papel especial en &latex; y se
-llaman &textldquo;caracteres reservados&textrdquo; o &textldquo;caracteres especiales&textrdquo;.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="846">caracteres reservados</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="847">caracteres, reservados</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="848">caracteres especiales</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="849">caracteres, especiales</indexterm></cindex>
+<para>&latex;   reserva   los   siguientes   caracteres   para   propósitos
+especiales. Por ejemplo, el  signo de porcentaje <code>%</code> es para
+comentarios.  Se llaman  <dfn>caracteres reservados</dfn> o <dfn>caracteres
+especiales</dfn>. Todo está explicado en otra parte de este manual.
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve"># $ % & ~ _ ^ \ { }
+<pre xml:space="preserve"># $ % & { } _ ~ ^ \ 
 </pre></example>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="695">\#</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="696">\$</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="697">\%</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="698">\&</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="699">\_</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="700">\{</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="701">\}</indexterm></findex>
-<para>Siempre que escriba en su archivo uno de estos caracteres, &latex; debe
-hacer algo especial.  Si simplemente desea imprimir el carácter en sí
-mismo, incluya un carácter <code>\</code> anteponiéndolo a este.  Por ejemplo,
-<code>\$</code> debe producir <code>$</code> en su salida.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="975" mergedindex="cp">\#</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="976" mergedindex="cp">\$</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="977" mergedindex="cp">\%</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="978" mergedindex="cp">\&</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="979" mergedindex="cp">\_</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="980" mergedindex="cp">\{</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="981" mergedindex="cp">\}</indexterm></findex>
+<para>Si deseas  que un carácter  reservado se imprima  por sí mismo,  en el
+texto fuente del cuerpo, para  todos menos los últimos tres caracteres
+en  esa lista  simplemente  coloca  una barra  invertida <code>\</code>
+delante   del  carácter.    De  este   modo,  escribir   <code>\$1.23</code>
+producirá <code>$1.23</code> en tu salida.
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="702">\backslash</indexterm></findex>
-<para>Una excepción a esta regla es la <code>\</code> misma, debido a que <code>\</code>
-tiene su propio significado especial (dependiente del contexto).  Una \
-romana es producida al escribir <code>$\backslash$</code> en su archivo, y una
-<code>\</code> de máquina de escribir es producida usando <samp>\</samp> en una
-instrucción verbatim (<pxref label="verbatim"><xrefnodename>verbatim</xrefnodename></pxref>).
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="982" mergedindex="cp">\~</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="983" mergedindex="cp">\^</indexterm></findex> 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="984" mergedindex="cp">\textbackslash</indexterm></findex>
+<para>En cuanto a los últimos tres  caracteres, para obtener una tilde en la
+letra del cuerpo del texto  usa <code>\~{}</code> (omitir las llaves daría
+como resultado que  el siguiente carácter recibe un  acento de tilde).
+Del mismo  modo, para colocar  un acento  circunflejo en el  texto del
+cuerpo fuente usa <code>\^{}</code>.  Para  colocar una barra invertida en
+el texto del cuerpo fuente, ingresa <code>\textbackslash{}</code>.
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="703">\~</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="704">\^</indexterm></findex>
-<para>Además, <code>\~</code> y <code>\^</code> colocan acentos tilde y circunflejo sobre
-la siguiente letra, como en <accent type="tilde">o</accent> y <accent type="circ">o</accent> (<pxref label="Acentos"><xrefnodename>Acentos</xrefnodename></pxref>); Para
-obtener una <code>~</code> o <code>^</code> independiente, usted puede utilizar una
-instrucción verbatim.
+<para>Para producir  los caracteres reservados  en una fuente de  máquina de
+escribir, utiliza  <code>\verb!!</code> como  se muestra a  continuación (la
+barra invertida  doble <code>\\</code> está solo allí  para dividir las
+líneas en la salida).
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="705">\symbol</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="262">accediendo a cualquier carácter del tipo de letra</indexterm></cindex>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{center}
+  \# \$ \% \& \{ \} \_ \~{} \^{} \textbackslash \\
+  \verb!# $ % & { } _ ~ ^ \!
+\end{center}
+</pre></example>
 
-<para>Por último, puede acceder a cualquier carácter del tipo de letra actual
-una vez que sepa su número utilizando la instrucción <code>\symbol</code>. Por
-ejemplo, el carácter de espacio visibles utilizada en la instrucción
-<code>\verb*</code> tiene el código decimal 32, por lo tanto se puede escribir
-como <code>\symbol{32}</code>.
+
+</section>
+<node name="May_00fasculas-y-min_00fasculas" spaces=" "><nodename>Mayúsculas y minúsculas</nodename><nodenext automatic="on">Símbolos por posición de fuente</nodenext><nodeprev automatic="on">Caracteres reservados</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones especiales</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Mayúsculas y minúsculas</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="850">mayúsculas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="851">lowercase</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="852">caracteres, caso de</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="853">cambiar caracteres de mayúsculas y minúsculas</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>También puede especificar números octales con <code>'</code> o números
-hexadecimales con <code>"</code>, por lo que el ejemplo anterior también se
-podría escribir como <code>\symbol{'40}</code> o <code>\symbol{"20}</code>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\uppercase{<var>text</var>}
+\lowercase{<var>text</var>}
+\MakeUppercase{<var>text</var>}
+\MakeLowercase{<var>text</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Cambia  el caso  de los  caracteres.  Los  comandos primitivos  &tex;
+<code>\uppercase</code>  y  <code>\lowercase</code>  están configurados  de  forma
+predeterminada para funcionar solo con las  26 letras a&textndash;z y A&textndash;Z. Los
+comandos   &latex;   <code>\MakeUppercase</code>  y   <code>\MakeLowercase</code>
+también cambian caracteres a los  que se accede mediante comandos como
+<code>\ae</code>  o   <code>\aa</code>.   Los  comandos   <code>\MakeUppercase</code>  y
+<code>\MakeLowercase</code>   son  robustos   pero   tienen  argumentos   en
+movimiento (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
 </para>
+<para>Estos comandos  no cambian  el uso  de mayúsculas  y minúsculas  en el
+nombre de  un comando dentro de  <var>text</var>.  Pero cambian el  caso de
+todas las demás letras dentro del argumento <var>text</var>.  De este modo,
+<code>\MakeUppercase{Let $y=f(x)$</code>} produce <samp>LET Y=F(X)</samp>.  Otro
+ejemplo  es que  se cambiará  el  nombre de  un entorno,  de modo  que
+<code>\MakeUppercase{\begin{tabular} ... \end{tabular}}</code> produce
+un error porque la primera mitad se cambia a <code>\begin{TABULAR}</code>.
+</para>
+<para>&latex; usa la misma tabla  fija para cambiar mayúsculas y minúsculas
+a lo largo  de un documento. La tabla utilizada  está diseñada para la
+codificación de fuente  T1; esto funciona bien con  las fuentes &tex;
+estándar para todos  los alfabetos latinos, pero  causará problemas al
+usar otros alfabetos.
+</para>
+<para>Para cambiar  el caso  del texto  que resulta de  una macro  dentro de
+<var>text</var> tienes que hacer  la expansión.  Aquí el <code>\Schoolname</code>
+produce <samp>FACULTAD DE MATEMÁTICAS</samp>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\schoolname}{Facultad de matemáticas}
+\newcommand{\Schoolname}{\expandafter\MakeUppercase
+<w>                           </w>\expandafter{\schoolname}}
+</pre></example>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="854"><r>package</r>, <code>textcase</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="855"><code>textcase</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El paquete <code>textcase</code>  trae algunas de las
+funciones   que    faltan   en   los   comandos    &latex;   estándar
+<code>\MakeUppercase</code> y <code>\MakeLowerCase</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="856"><r>package</r>, <code>mfirstuc</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="857"><code>mfirstuc</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Para escribir en  mayúsculas solo la primera letra
+de las palabras, puedes usar el paquete <code>mfirstuc</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="858"><r>package</r>, <code>pict2e</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="859"><code>pict2e</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="860">Wright, Joseph</indexterm></cindex>
+<para>El manejo de todas las reglas de mayúsculas y minúsculas especificadas
+por Unicode,  por ejemplo, para  escrituras no latinas, es  un trabajo
+mucho más grande  que cualquier cosa prevista en el  &tex; original y
+&latex;.  Se ha  implementado en el paquete  <code>expl3</code> a partir
+de  2020.  El artículo  &textldquo;Cambio  de  caso:  De primitivas  &tex;  al
+algoritmo   Unicode&textrdquo;,   (Joseph   Wright,   <cite>TUGboat</cite> 41:1,
+<url><urefurl>https://tug.org/TUGboat/tb41-1/tb127wright-case.pdf</urefurl></url>),   da   una
+buena visión general del tema, pasado y presente.
+</para>
+
 </section>
-<node name="S_00edmbolos-de-Texto" spaces=" "><nodename>Símbolos de Texto</nodename><nodenext automatic="on">Acentos</nodenext><nodeprev automatic="on">Caracteres Reservados</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones Especiales</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Símbolos de Texto</sectiontitle>
+<node name="S_00edmbolos-por-posici_00f3n-de-fuente" spaces=" "><nodename>Símbolos por posición de fuente</nodename><nodenext automatic="on">Símbolos de texto</nodenext><nodeprev automatic="on">Mayúsculas y minúsculas</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones especiales</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Símbolos por posición de fuente</sectiontitle>
 
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="263">símbolos de texto</indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="706"><r>paquete</r> textcomp</indexterm></findex>
-<para>&latex; proporciona instrucciones para generar una serie símbolos
-distintos de letras, en el texto.  Algunos de estos, especialmente los
-más oscuros, no están disponibles en OT1; posiblemente tenga que cargar
-el paquete <code>textcomp</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="985" mergedindex="cp">\symbol</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="861">acceder a cualquier carácter de una fuente</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="862">símbolos de fuente, por número</indexterm></cindex>
+
+<para>Puedes  acceder a  cualquier carácter  de la  fuente actual  usando su
+número  con el  comando <code>\symbol</code>.  Por ejemplo,  el carácter  de
+espacio  visible usado  en el  comando <code>\verb*</code>  tiene el  código
+decimal  32  en la  fuente  de  máquina  de escribir  Computer  Modern
+estándar, por lo que se puede escribir como <code>\symbol{32}</code>.
 </para>
+<para>También puedes especificar números en octal (base 8) usando un prefijo
+<code>'</code>, o hexadecimal (base 16) con  un prefijo <code>"</code>, por lo que
+el  espacio visible  en 32  decimal  también se  podría escribir  como
+<code>\symbol{'40}</code> o <code>\symbol{"20}</code>.
+</para>
+
+</section>
+<node name="S_00edmbolos-de-texto" spaces=" "><nodename>Símbolos de texto</nodename><nodenext automatic="on">Acentos</nodenext><nodeprev automatic="on">Símbolos por posición de fuente</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones especiales</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Símbolos de texto</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="863">símbolos de texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="864">símbolos, texto</indexterm></cindex>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="986" mergedindex="cp">textcomp <r>paquete</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="865">codificación TS1</indexterm></cindex>
+<para>&latex; proporciona comandos  para generar una serie  de símbolos que
+no son letras en texto corriente.  Algunos de estos, especialmente los
+más oscuros, no están disponibles en OT1.  A partir del lanzamiento de
+&latex; de febrero  de 2020, todos los símbolos  están disponibles de
+manera predeterminada;  antes de  eso, era  necesario usar  el paquete
+<code>textcomp</code>   para   algunos   (técnicamente,   aquellos   en   la
+codificación de fuentes <code>TS1</code>).
+</para>
 <ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<beforefirstitem>
-</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="707">\copyright</indexterm>\copyright</itemformat></item>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="708">\textcopyright</indexterm>\textcopyright</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="264">símbolo de copyright</indexterm></cindex>
-<para>El símbolo de copyright, ©right;.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="987" mergedindex="cp">\copyright</indexterm>\copyright</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="988" mergedindex="cp">\textcopyright</indexterm>\textcopyright</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="866">símbolo de derechos de autor</indexterm></cindex>
+<para>©right; El símbolo de copyright.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="709">\dag</indexterm>\dag</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="265">daga, en texto</indexterm></cindex>
-<para>El símbolo daga (en texto).
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="989" mergedindex="cp">\dag</indexterm>\dag</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="867">dagger, en texto</indexterm></cindex>
+<para><U>2020</U> El símbolo de la daga (en texto).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="710">\ddag</indexterm>\ddag</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="266">doble daga, en texto</indexterm></cindex>
-<para>El símbolo doble daga (en texto).
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="990" mergedindex="cp">\ddag</indexterm>\ddag</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="868">daga doble, en texto</indexterm></cindex>
+<para><U>2021</U> El símbolo de la daga doble (en texto).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="711">\LaTeX</indexterm>\LaTeX</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="267">Logotipo de &latex;</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="268">logotipo, &latex;</indexterm></cindex>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="991" mergedindex="cp">latex</indexterm>latex</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="869">logotipo &latex;</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="870">logo, &latex;</indexterm></cindex>
 <para>El logotipo de &latex;.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="712">\LaTeXe</indexterm>\LaTeXe</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="269">Logotipo de &latex;2e</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="270">logotipo, &latex;2e</indexterm></cindex>
-<para>El logotypo de &latex;2e.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="992" mergedindex="cp">latex</indexterm>latex</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="871">&latex;2e logo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="872">logo, &latex;2e</indexterm></cindex>
+<para>&latex;2e, logo.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="713">\guillemotleft <r>(«)</r></indexterm>\guillemotleft <r>(«)</r></itemformat></item>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="714">\guillemotright <r>(»)</r></indexterm>\guillemotright <r>(»)</r></itemformat></itemx>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="715">\guilsinglleft <r>(‹)</r></indexterm>\guilsinglleft <r>(‹)</r></itemformat></itemx>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="716">\guilsinglright <r>(›)</r></indexterm>\guilsinglright <r>(›)</r></itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="271">comillas tipográficas, latinas o angulares</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="272">comillas tipográficas simples</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="273">comilla angular de apertura</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="274">comilla angular de cierre</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="275">comillas tipográficas angulares</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="276">comillas tipográficas angulares simples</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="277">comillas tipográficas Francesas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="278">comillas tipográficas, Francesas</indexterm></cindex>
-<para>Comillas tipográficas angulares dobles y simples, utilizadas comúnmente
-en Francés: «, », ‹,
-›.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="993" mergedindex="cp">\guillemotleft <r>(&guillemotleft;)</r></indexterm>\guillemotleft <r>(&guillemotleft;)</r></itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="994" mergedindex="cp">\guillemotright <r>(&guillemotright;)</r></indexterm>\guillemotright <r>(&guillemotright;)</r></itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="995" mergedindex="cp">\guilsinglleft <r>(‹)</r></indexterm>\guilsinglleft <r>(‹)</r></itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="996" mergedindex="cp">\guilsinglright <r>(›)</r></indexterm>\guilsinglright <r>(›)</r></itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="873">doble guillemets</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="874">guillemet única</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="875">comilla angular izquierda</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="876">comilla angular derecha</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="877">dobles comillas angulares</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="878">comilla angular única</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="879">comillas francesas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="880">comillas, francesas</indexterm></cindex>
+<para>&guillemotleft;, &guillemotright;, ‹, ›
+Comillas angulares simples y dobles, de uso común en francés.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="717">\ldots</indexterm>\ldots</itemformat></item>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="718">\dots</indexterm>\dots</itemformat></itemx>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="719">\textellipsis</indexterm>\textellipsis</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="279">puntos suspensivos</indexterm></cindex>
-<para>Puntos suspensivos (tres puntos en la línea base): &textlsquo;&dots;&textrsquo;.
-<code>\ldots</code> y <code>\dots</code> también trabajan en modo math.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="997" mergedindex="cp">\ldots</indexterm>\ldots</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="998" mergedindex="cp">\dot</indexterm>\dot</itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="999" mergedindex="cp">\textellipsis</indexterm>\textellipsis</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="881">elipsis, puntos suspensivos</indexterm></cindex>
+<para>&dots;   puntos  suspensivos   (tres  puntos   en  la   línea  base):
+<code>\ldots</code> y <code>\dots</code> también funcionan en modo matemático.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="720">\lq</indexterm>\lq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="280">comilla izquierda</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="281">comilla de apertura</indexterm></cindex>
-<para>Comilla izquierda (de apertura): &textlsquo;.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1000" mergedindex="cp">\lq</indexterm>\lq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="882">comilla izquierda</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="883">comilla de apertura</indexterm></cindex>
+<para>&textlsquo; Comilla izquierda (apertura).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="721">\P</indexterm>\P</itemformat></item>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="722">\textparagraph</indexterm>\textparagraph</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="282">símbolo de párrafo</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="283">antígrafo o simplemente signo de párrafo</indexterm></cindex>
-<para>Signo de párrafo (antígrafo).
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1001" mergedindex="cp">p</indexterm>p</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1002" mergedindex="cp">\textparagraph</indexterm>\textparagraph</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="884">símbolo de párrafo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="885">pilcrow, almohada</indexterm></cindex>
+<para><U>00B6</U> Signo de párrafo (pilcrow).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="723">\pounds</indexterm>\pounds</itemformat></item>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="724">\textsterling</indexterm>\textsterling</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="284">símbolo de libra esterlina</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="285">símbolo de libra esterlina</indexterm></cindex>
-<para>Libras esterlinas en Inglés: £.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1003" mergedindex="cp">\pounds</indexterm>\pounds</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1004" mergedindex="cp">\textsterling</indexterm>\textsterling</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="886">símbolo de libras</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="887">símbolo de la libra esterlina</indexterm></cindex>
+<para>£ libras esterlinas inglesas.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="725">\quotedblbase <r>(„)</r></indexterm>\quotedblbase <r>(„)</r></itemformat></item>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="726">\quotesinglbase <r>(‚)</r></indexterm>\quotesinglbase <r>(‚)</r></itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="286">comillas dobles en línea base</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="287">comilla simple en línea base</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="288">comilla en línea base, simple y doble</indexterm></cindex>
-<para>Simple y dobles comillas en la línea base: 
-„ y ‚.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1005" mergedindex="cp">\quotedblbase <r>(„)</r></indexterm>\quotedblbase <r>(„)</r></itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1006" mergedindex="cp">\quotesinglbase <r>(‚)</r></indexterm>\quotesinglbase <r>(‚)</r></itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="888">dobles comillas low-9</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="889">comillas simples low-9</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="890">low-9 comillas simples y dobles</indexterm></cindex>
+<para>„ y ‚
+Comillas simples y dobles en la línea base.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="727">\rq</indexterm>\rq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="289">comilla derecha</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="290">comilla de cierre</indexterm></cindex>
-<para>Comilla derecha (de cierre): &textrsquo;.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1007" mergedindex="cp">\rq</indexterm>\rq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="891">comilla derecha</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="892">comilla de cierre</indexterm></cindex>
+<para>&textrsquo; Comilla de derecha (de cierre).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="728">\S</indexterm>\S</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="291">símbolo de sección</indexterm></cindex>
-<para>Símbolo de sección.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1008" mergedindex="cp">s</indexterm>s</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1009" mergedindex="cp">\textsection</indexterm>\textsection</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="893">símbolo de sección</indexterm></cindex>
+<para><U>00A7</U> Signo de sección.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="729">\TeX</indexterm>\TeX</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="292">logotipo de &tex;</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="293">logotipo, &tex;</indexterm></cindex>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1010" mergedindex="cp">tex</indexterm>tex</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="894">Logotipo de &tex;</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="895">logotipo, &tex;</indexterm></cindex>
 <para>El logotipo de &tex;.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="730">\textasciicircum</indexterm>\textasciicircum</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="294">circunflejo, ASCII, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="295">ASCII circunflejo, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Circunflejo ASCII: ^.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1011" mergedindex="cp">\textasciicircum</indexterm>\textasciicircum</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="896">circunflejo, ASCII, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="897">ASCII circunflejo, en texto</indexterm></cindex>
+<para>^ circunflejo ASCII.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="731">\textasciitilde</indexterm>\textasciitilde</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="296">tilde, ASCII, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="297">tilde ASCII, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Tilde ASCII: ~.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1012" mergedindex="cp">\textasciitilde</indexterm>\textasciitilde</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="898">tilde, ASCII, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="899">tilde ASCII, en texto</indexterm></cindex>
+<para>~ Tilde ASCII.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="732">\textasteriskcentered</indexterm>\textasteriskcentered</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="298">asterisco, centrado, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="299">asterisco centrado, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Asterisco centrado: *.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1013" mergedindex="cp">\textasteriskcentered</indexterm>\textasteriskcentered</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="900">asterisco, centrado, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="901">Asterisco centrado, en texto</indexterm></cindex>
+<para>* asterisco centrado
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="733">\textbackslash</indexterm>\textbackslash</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="300">barra inversa, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Barra inversa: \.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1014" mergedindex="cp">\textbackslash</indexterm>\textbackslash</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="902">barra invertida, en texto</indexterm></cindex>
+<para>\ Barra invertida.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="734">\textbar</indexterm>\textbar</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="301">barra vertical, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="302">bar, vertical, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Barra Vertical: |.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1015" mergedindex="cp">\textbar</indexterm>\textbar</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="903">barra vertical, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="904">barra, vertical, en texto</indexterm></cindex>
+<para>| Barra vertical.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="735">\textbardbl</indexterm>\textbardbl</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="303">barra vertical, doble, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="304">barra, vertical doble, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="305">doble barra vertical, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Doble barra vertical.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1016" mergedindex="cp">\textbardbl</indexterm>\textbardbl</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="905">barra vertical, doble, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="906">barra, doble vertical, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="907">doble barra vertical, en texto</indexterm></cindex>
+<para><U>23F8</U> Doble barra vertical.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="736">\textbigcircle</indexterm>\textbigcircle</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="306">símbolo círculo grande, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="307">símbolo de círculo, grande, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Símbolo círculo grande.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1017" mergedindex="cp">\textbigcircle</indexterm>\textbigcircle</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="908">Símbolos de grandes círculos, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="909">símbolo de círculo, grande, en texto</indexterm></cindex>
+<para><U>25EF</U>, símbolo de círculo grande.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="737">\textbraceleft</indexterm>\textbraceleft</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="308">llave de apertura, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="309">llave, izquierda, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Llave izquierda: {.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1018" mergedindex="cp">\textbraceleft</indexterm>\textbraceleft</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="910">llave izquierda, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="911">llave, izquierdo, en texto</indexterm></cindex>
+<para>{ Llave izquierda.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="738">\textbraceright</indexterm>\textbraceright</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="310">llave derecha, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="311">llave, derecha, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Llave derecha: }.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1019" mergedindex="cp">\textbraceright</indexterm>\textbraceright</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="912">llave derecha, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="913">llave, derecha, en texto</indexterm></cindex>
+<para>} Llave derecha.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="739">\textbullet</indexterm>\textbullet</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="312">bala, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Bala: •.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1020" mergedindex="cp">\textbullet</indexterm>\textbullet</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="914">viñeta, en texto</indexterm></cindex>
+<para>• Viñeta.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="740">\textcircled{<var>letra</var>}</indexterm>\textcircled{<var>letra</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="313">letra en círculo, en texto</indexterm></cindex>
-<para><var>letra</var> en un círculo, como en ®istered;.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1021" mergedindex="cp">\textcircled{<var>letter</var>}</indexterm>\textcircled{<var>letter</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="915">letra en círculo, en texto</indexterm></cindex>
+<para><U>24B6</U>, circulo alrededor de <var>letra</var>.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="741">\textcompwordmark</indexterm>\textcompwordmark</itemformat></item>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="742">\textcapitalwordmark</indexterm>\textcapitalwordmark</itemformat></itemx>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="743">\textascenderwordmark</indexterm>\textascenderwordmark</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="314">marca palabra compuesta, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="315">tapa superior</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="316">ascender superior</indexterm></cindex>
-<para>Marca de palabra compuesta (invisible).  La forma <code>\textcapital...</code>
-tiene la tapa del tipo de letra, mientras que la forma
-<code>\textascender...</code>  tiene el ascender superior.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1022" mergedindex="cp">\textcompwordmark</indexterm>\textcompwordmark</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1023" mergedindex="cp">\textcapitalcompwordmark</indexterm>\textcapitalcompwordmark</itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1024" mergedindex="cp">\textascendercompwordmark</indexterm>\textascendercompwordmark</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="916">marca denominativa compuesta, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="917">altura de la tapa</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="918">altura del ascendente</indexterm></cindex>
+<para>Se  utiliza  para separar  letras  que  normalmente se  ligarían.  Por
+ejemplo,   <code>f\textcompwordmark    i</code>   produce    <samp>fi</samp>   sin
+ligadura. Este es más útil en  idiomas distintos del inglés.  La forma
+<code>\textcapitalcompwordmark</code> tiene  la altura  máxima de  la fuente
+mientras que la forma <code>\textascendercompwordmark</code> tiene la altura
+ascendente.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="744">\textdagger</indexterm>\textdagger</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="317">daga, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Daga: <math>\dag</math>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1025" mergedindex="cp">\textdagger</indexterm>\textdagger</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="919">daga, en texto</indexterm></cindex>
+<para><U>2020</U> Daga.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="745">\textdaggerdbl</indexterm>\textdaggerdbl</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="318">daga, doble, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="319">daga doble, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Daga doble: <math>\ddag</math>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1026" mergedindex="cp">\textdaggerdbl</indexterm>\textdaggerdbl</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="920">daga, doble, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="921">daga doble, en texto</indexterm></cindex>
+<para><U>2021</U> Daga doble.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="746">\textdollar <r>(o <code>\$</code>)</r></indexterm>\textdollar <r>(o <code>\$</code>)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="320">signo de dólar</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="321">moneda, dólar</indexterm></cindex>
-<para>Signo de Dólar: $.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1027" mergedindex="cp">\textdollar <r>(o <code>\$</code>)</r></indexterm>\textdollar <r>(o <code>\$</code>)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="922">signo de dolar</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="923">moneda, dólar</indexterm></cindex>
+<para>$ signo de dólar.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="747">\textemdash <r>(o <code>---</code>)</r></indexterm>\textemdash <r>(o <code>---</code>)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="322">em-dash</indexterm></cindex>
-<para>Em-dash: &textmdash; (para puntuación).
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1028" mergedindex="cp">\textemdash <r>(o <code>---</code>)</r></indexterm>\textemdash <r>(o <code>---</code>)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="924">em-dash</indexterm></cindex>
+<raggedright endspaces=" ">
+<para>&textmdash; Guión largo.  Se utiliza para puntuación, por lo general similar a
+las  comas  o  paréntesis,  como en  &textlsquo;<code>Los  playoffs---si  tienes
+suficiente  suerte para  llegar a  los playoffs  --- son  más como  un
+sprint.</code>&textrsquo;  Convenciones  para  espaciar alrededor  de  guiones-em  que
+varían ampliamente.
+</para></raggedright>
+
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1029" mergedindex="cp">\textendash <r>(o <code>--</code>)</r></indexterm>\textendash <r>(o <code>--</code>)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="925">e-dash</indexterm></cindex>
+<para>&textndash; En-dash. Usado para rangos, como en &textlsquo;<code>ve las páginas 12--14</code>&textrsquo;.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="748">\textendash <r>(o <code>--</code>)</r></indexterm>\textendash <r>(o <code>--</code>)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="323">e-dash</indexterm></cindex>
-<para>En-dash: &textmdash; (para rangos).
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1030" mergedindex="cp">\texteuro</indexterm>\texteuro</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="926">símbolo del euro</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="927">moneda, euro</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="928"><r>package</r>, <code>eurosym</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="929"><code>eurosym</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>El  símbolo  de   la  moneda  del  euro:  €.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="930"><r>package</r>, <code>eurosym</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="931"><code>eurosym</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  Para un  diseño  de glifo  alternativo, prueba  el
+paquete <code>eurosym</code>; además,  la mayoría de las  fuentes hoy día
+vienen con su propio símbolo de euro (Unicode U+20AC).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="749">\texteuro</indexterm>\texteuro</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="324">símbolo del euro</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="325">divisas, euro</indexterm></cindex>
-<para>El Símbolo del Euro: €.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1031" mergedindex="cp">\textexclamdown <r>(o <code>!`</code>)</r></indexterm>\textexclamdown <r>(o <code>!`</code>)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="932">signo de exclamación, al revés</indexterm></cindex>
+<para>¡ Signo de exclamación al revés.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="750">\textexclamdown <r>(o <code>!`</code>)</r></indexterm>\textexclamdown <r>(o <code>!`</code>)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="326">exclamación, inicial</indexterm></cindex>
-<para>Signo de exclamación inicial: ¡.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1032" mergedindex="cp">\textfiguredash</indexterm>\textfiguredash</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="933">figura del carácter guión</indexterm></cindex>
+<para>Guión usado entre  números, Unicode U+2012. Definido en  junio de 2021
+lanzamiento de &latex;. Cuando se usa en pdf&tex;, aproximado por un
+guión-en; con un motor Unicode, escribe el glifo si está disponible en
+la  fuente  actual,  o  escribe  la  advertencia  habitual  &textldquo;Carácter
+faltante&textrdquo; al archivo de registro.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="751">\textgreater</indexterm>\textgreater</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="327">símbolo mayor que, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Mayor que: >.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1033" mergedindex="cp">\textgreater</indexterm>\textgreater</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="934">símbolo mayor que, en texto</indexterm></cindex>
+<para>> Símbolo mayor que.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="752">\textless</indexterm>\textless</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="328">símbolo menor que, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Menor que: <.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1034" mergedindex="cp">\texthorizontalbar</indexterm>\texthorizontalbar</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="935">carácter de barra horizontal</indexterm></cindex>
+<para>Carácter de  barra horizontal,  Unicode U+2015.  Definido en  junio de
+2021    lanzamiento    de    &latex;.   Comportamiento    como    con
+<code>\textfiguredash</code> arriba;  la aproximación pdf&tex; es  un guión
+largo.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="753">\textleftarrow</indexterm>\textleftarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="329">flecha, izquierda, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="330">flecha hacia la izquierda, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Flecha izquierda.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1035" mergedindex="cp">\textless</indexterm>\textless</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="936">símbolo menor que, en texto</indexterm></cindex>
+<para>< Símbolo menor que.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="754">\textordfeminine</indexterm>\textordfeminine</itemformat></item>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="755">\textordmasculine</indexterm>\textordmasculine</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="331">Símbolo ordinal femenino</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="332">símbolo ordinal masculino</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="333">ordinales, femenino y masculino</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="334">ordinales en español, femenino y masculino</indexterm></cindex>
-<para>Símbolos ordinales femenino y masculino: ª, º.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1036" mergedindex="cp">\textleftarrow</indexterm>\textleftarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="937">flecha, izquierda, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="938">flecha izquierda, en texto</indexterm></cindex>
+<para><U>2190</U>, Flecha izquierda.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="756">\textordfeminine</indexterm>\textordfeminine</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="335">símbolo femenino ordinal</indexterm></cindex>
-<para>Símbolo ordinal femenino: ª.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1037" mergedindex="cp">\textnonbreakinghyphen</indexterm>\textnonbreakinghyphen</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="939">carácter de guion que no se rompe</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="940">carácter de guión, irrompible</indexterm></cindex>
+<para>Carácter de guión de no  separación, Unicode U+2011. Definido en junio
+lanzamiento   de   2021   de   &latex;.   Comportamiento   como   con
+<code>\textfiguredash</code> arriba;  la aproximación pdf&tex; es  un guión
+ASCII regular (con saltos no permitidos después).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="757">\textperiodcentered</indexterm>\textperiodcentered</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="336">punto, centrado, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="337">punto centrado, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Punto centrado: ·.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1038" mergedindex="cp">\textordfeminine</indexterm>\textordfeminine</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1039" mergedindex="cp">\textordmasculine</indexterm>\textordmasculine</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="941">símbolo ordinal femenino</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="942">símbolo ordinal masculino</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="943">ordinales, femenino y masculino</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="944">Ordinales en español, femenino y masculino</indexterm></cindex>
+<para>ª, º Símbolos ordinales femeninos y masculinos.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="758">\textquestiondown <r>(o <code>?`</code>)</r></indexterm>\textquestiondown <r>(o <code>?`</code>)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="338">interrogación, inicial</indexterm></cindex>
-<para>Signo de interrogación inicial: ¿.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1040" mergedindex="cp">\textperiodcentered</indexterm>\textperiodcentered</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="945">punto, centrado, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="946">punto centrado, en texto</indexterm></cindex>
+<para><U>00B7</U> Punto centrado.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="759">\textquotedblleft <r>(o <code>``</code>)</r></indexterm>\textquotedblleft <r>(o <code>``</code>)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="339">marca izquierda, doble</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="340">comillas dobles de apertura</indexterm></cindex>
-<para>Comillas dobles de apertura: &textldquo;.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1041" mergedindex="cp">\textquestiondown <r>(o <code>?`</code>)</r></indexterm>\textquestiondown <r>(o <code>?`</code>)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="947">signo de interrogación, al revés</indexterm></cindex>
+<para>¿ Signo de interrogación de apertura.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="760">\textquotedblright <r>(o <code>'</code>)</r></indexterm>\textquotedblright <r>(o <code>'</code>)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="341">comillas de cierre, dobles</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="342">comillas de cierre dobles</indexterm></cindex>
-<para>Dobles comillas de cierre: &textrdquo;.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1042" mergedindex="cp">\textquotedblleft <r>(o <code>``</code>)</r></indexterm>\textquotedblleft <r>(o <code>``</code>)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="948">comilla izquierda, doble</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="949">comillas dobles a la izquierda</indexterm></cindex>
+<para>&textldquo; Comillas dobles a la izquierda.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="761">\textquoteleft <r>(o <code>`</code>)</r></indexterm>\textquoteleft <r>(o <code>`</code>)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="343">comilla izquierda, sola</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="344">comilla de apertura simple</indexterm></cindex>
-<para>Comilla de apertura simple: &textlsquo;.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1043" mergedindex="cp">\textquotedblright <r>(o <code>''</code>)</r></indexterm>\textquotedblright <r>(o <code>''</code>)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="950">comilla derecha, doble</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="951">comillas dobles a la derecha</indexterm></cindex>
+<para>&textrdquo; Doble comilla derecha.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="762">\textquoteright <r>(o <code>'</code>)</r></indexterm>\textquoteright <r>(o <code>'</code>)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="345">comilla de cierre, simple</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="346">comilla de cierre simple</indexterm></cindex>
-<para>Comilla de cierre simple: &textrsquo;.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1044" mergedindex="cp">\textquoteleft <r>(o <code>`</code>)</r></indexterm>\textquoteleft <r>(o <code>`</code>)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="952">comilla izquierda, simple</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="953">comilla izquierda simple</indexterm></cindex>
+<para>&textlsquo; Comilla izquierda simple.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="763">\textquotestraightbase</indexterm>\textquotestraightbase</itemformat></item>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="764">\textquotestraightdblbase</indexterm>\textquotestraightdblbase</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="347">comilla, en la línea base (coma)</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="348">comillastraight quote, base</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="349">guión doble, línea recta</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="350">línea recta de guión doble, base</indexterm></cindex>
-<para>Líneas rectas simples y dobles en la línea base.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1045" mergedindex="cp">\textquoteright <r>(o <code>'</code>)</r></indexterm>\textquoteright <r>(o <code>'</code>)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="954">comilla derecha, simple</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="955">comilla derecha simple</indexterm></cindex>
+<para>&textrsquo; Comilla simple derecha.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="765">\textregistered</indexterm>\textregistered</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="351">símbolo de marca registrada</indexterm></cindex>
-<para>Símbolo de marca registrada: ®istered;.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1046" mergedindex="cp">\textquotesingle</indexterm>\textquotesingle</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="956">comilla, simple derecha</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="957">comillas simples derechas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="958">comillas simples, rectas</indexterm></cindex>
+<para><U>0027</U>, Comillas rectas simples.  (De la codificación TS1).
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="766">\textrightarrow</indexterm>\textrightarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="352">flecha derecha, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="353">flecha hacia la derecha, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Flecha hacia la derecha.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1047" mergedindex="cp">\textquotestraightbase</indexterm>\textquotestraightbase</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1048" mergedindex="cp">\textquotestraightdblbase</indexterm>\textquotestraightdblbase</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="959">comilla, recta base</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="960">comilla, base recta</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="961">comillas dobles, base recta</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="962">comillas dobles rectas, base</indexterm></cindex>
+<!-- c Unicode no tiene estos https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark -->
+<para>Comillas rectas simples y dobles en la línea base.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="767">\textthreequartersemdash</indexterm>\textthreequartersemdash</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="354">em-dash de tres cuartos</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="355">em-dash, tres cuartos</indexterm></cindex>
-<para>em-dash de &textldquo;Tres cuartos&textrdquo;, entre en-dash y em-dash.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1049" mergedindex="cp">\textregistered</indexterm>\textregistered</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="963">símbolo registrado</indexterm></cindex>
+<para>®istered; Símbolo de registrado.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="768">\texttrademark</indexterm>\texttrademark</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="356">símbolo de marca comercial</indexterm></cindex>
-<para>Símbolo de marca comercial: ™.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1050" mergedindex="cp">\textrightarrow</indexterm>\textrightarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="964">flecha, derecha, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="965">flecha derecha, en texto</indexterm></cindex>
+<para><U>2192</U>, Flecha derecha.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="769">\texttwelveudash</indexterm>\texttwelveudash</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Xx 12u-.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1051" mergedindex="cp">\textthreequartersemdash</indexterm>\textthreequartersemdash</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="966">tres cuartos em-dash</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="967">em-dash, tres cuartos</indexterm></cindex>
+<para><U>FE58</U>, &textldquo;Tres cuartos&textrdquo; de guión largo, entre guión corto y guión
+largo.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="770">\textunderscore</indexterm>\textunderscore</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="357">subrayado, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Subrayado: _.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1052" mergedindex="cp">\texttrademark</indexterm>\texttrademark</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="968">símbolo de marca registrada</indexterm></cindex>
+<para><U>2122</U> Símbolo de marca comercial.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="771">\textvisiblespace</indexterm>\textvisiblespace</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="358">símbolo de espacio visible, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Símbolo de espacio visible.
+<!-- c ?? ¿Diferencia de \texttrescuartosemdash?  ¿En Unicode? -->
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1053" mergedindex="cp">\texttwelveudash</indexterm>\texttwelveudash</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="969">dos tercios de em-guion</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="970">em-dash, dos tercios</indexterm></cindex>
+<para><U>FE58</U>, &textldquo;Dos  tercios&textrdquo; guión  largo, entre  guión corto  y guión
+largo.
 </para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1054" mergedindex="cp">\textunderscore</indexterm>\textunderscore</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="971">guión bajo, en texto</indexterm></cindex>
+<para>_ Guion bajo.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1055" mergedindex="cp">\textvisiblespace</indexterm>\textvisiblespace</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="972">símbolo de espacio visible, en texto</indexterm></cindex>
+<para><U>2423</U>, Símbolo de espacio visible.
+</para>
 </tableitem></tableentry></ftable>
 
 
 </section>
-<node name="Acentos" spaces=" "><nodename>Acentos</nodename><nodenext automatic="on">Caracteres no Ingleses</nodenext><nodeprev automatic="on">Símbolos de Texto</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones Especiales</nodeup></node>
+<node name="Acentos" spaces=" "><nodename>Acentos</nodename><nodenext automatic="on">Letras latinas adicionales</nodenext><nodeprev automatic="on">Símbolos de texto</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones especiales</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle>Acentos</sectiontitle>
 
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="359">acentos</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="360">caracteres, acentuados</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="361">letras, acentuadas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="973">acentos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="974">caracteres, acentuados</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="975">letras, acentuadas</indexterm></cindex>
 
-<para>&latex; tiene un amplio apoyo para muchos de los guiones de idiomas del
-mundo, a través del paquete <code>babel</code> y de apoyo relacionados.  Esta
-sección no pretende abarcar todas con las que es compatible.  Este
-simplemente se limita a enumerar las principales instrucciones &latex;
-para crear caracteres acentuados.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="976"><r>package</r>, <code>babel</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="977"><code>babel</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="978"><r>package</r>, <code>polyglossia</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="979"><code>polyglossia</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="980">compatibilidad multilingüe</indexterm></cindex>
+<para>&latex; tiene  una amplia compatibilidad  para muchos de  los scripts
+del  mundo e  idiomas, proporcionada  a través  del paquete  principal
+<code>babel</code>, que admite pdf&latex;,  Xe&latex; y Lua&latex;. El
+paquete <code>polyglossia</code>  proporciona una  compatibilidad similar
+con estos últimos dos motores.
 </para>
-<para>Las instrucciones <code>\capital...</code> producen formas alternativas para
-su uso con letras mayúsculas.  Estas no están disponibles con OT1.
+<para>Esta sección  no cubre esa  compatibilidad. Solo enumera  los comandos
+del núcleo  &latex; para  crear caracteres acentuados.   Los comandos
+<code>\capital...</code>  que se muestran  aquí producen formas alternativas
+para utilizar con mayúsculas.  Estos no están disponibles con OT1.
 </para>
+<para>A continuación, para que sean más fáciles de encontrar, los acentos se
+ilustran con minúsculas <samp>o</samp>.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1056" mergedindex="cp">\i <r>(dotless i)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="981">dotless i</indexterm></cindex>
+<para>Ten en cuenta que <code>\i</code> produce una i sin punto,
+<!-- c @dotless{i}, -->
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1057" mergedindex="cp">\j <r>(j sin punto)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="982">dotless j</indexterm></cindex>
+y <code>\j</code> produce una j sin punto.
+<!-- c @dotless{j}. -->
+Estas se usan  a menudo en lugar de sus  contrapartes punteadas cuando
+están acentuadas.
+</para>
 <table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
 <tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\"</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitaldieresis</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="772">\" <r>(acento diéresis)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="773">\capitaldieresis</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="362">acento diéresis</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="363">acento diéresis</indexterm></cindex>
-<para>Produce una diéresis, como en <accent type="uml">o</accent>.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1058" mergedindex="cp">\" <r>(acento diéresis)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1059" mergedindex="cp">\capitaldieresis</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="983">acento diéresis</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="984">diéresis acento</indexterm></cindex>
+<para><accent type="uml">o</accent> Umlaut (diéresis).
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\'</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitalacute</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="774">\' <r>(acento agudo)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="775">\capitalacute</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="364">acento agudo</indexterm></cindex>
-<para>Produce un acento agudo, como en <accent type="acute">o</accent>.  En el entorno <code>tabbing</code>,
-empuja la columna actual a la derecha de la columna anterior
-(<pxref label="tabbing"><xrefnodename>tabbing</xrefnodename></pxref>).
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1060" mergedindex="cp">\' <r>(acento agudo)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1061" mergedindex="cp">\capitalacute</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="985">acento agudo</indexterm></cindex>
+<para><accent type="acute">o</accent> Acento agudo.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\.</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="776">\. <r>(acento punto encima)</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="365">acento punto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="366">acento punto</indexterm></cindex>
-<para>Produce un punto como acento sobre la siguiente, como en <accent type="dotaccent">o</accent>.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1062" mergedindex="cp">\. <r>(acento de puntos)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="986">acento de punto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="987">Acento de punto sobre</indexterm></cindex>
+<para><accent type="dotaccent">o</accent> Acento de punto.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\=</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitalmacron</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="777">\= <r>(acento macrón)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="778">\capitalmacron</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="367">acento macrón</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="368">acento barra encima</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="369">acento barra sobre</indexterm></cindex>
-<para>Produce un acento macrón (una barra) sobre el siguiente, como en <accent type="macr">o</accent>.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1063" mergedindex="cp">\= <r>(acento macrón)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1064" mergedindex="cp">\capitalmacron</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="988">acento macrón</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="989">acento sobre la barra</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="990">acento de barra sobre</indexterm></cindex>
+<para><accent type="macr">o</accent> Acento macrón (sobre la barra).
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\^</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitalcircumflex</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="779">\^ <r>(acento circunflejo)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="780">\capitalcircumflex</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="370">acento circunflejo</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="371">acento circunflejo</indexterm></cindex>
-<para>Produce un acento circunflejo (sombrero) sobre la siguiente, como en
-<accent type="circ">o</accent>.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1065" mergedindex="cp">\^ <r>(acento circunflejo)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1066" mergedindex="cp">\capitalcircumflex</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="991">acento circunflejo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="992">acento de sombrero</indexterm></cindex>
+<para><accent type="circ">o</accent> Acento circunflejo (sombrero).
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\`</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitalgrave</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="781">\` <r>(acento grave)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="782">\capitalgrave</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="372">acento grave</indexterm></cindex>
-<para>Produce un acento grave sobre la siguiente, como en <accent type="grave">o</accent>.  En el
-entorno <code>tabbing</code>, mueve el siguiente texto hacia el margen derecho
-(<pxref label="tabbing"><xrefnodename>tabbing</xrefnodename></pxref>).
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1067" mergedindex="cp">\` <r>(acento grave)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1068" mergedindex="cp">\capitalgrave</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="993">acento grave</indexterm></cindex>
+<para><accent type="grave">o</accent> Acento grave.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\~</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitaltilde</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="783">\~ <r>(acento tilde)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="784">\capitaltilde</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="373">acento tilde</indexterm></cindex>
-<para>Produce una tilde como acento sobre la siguiente, como en <accent type="tilde">n</accent>.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1069" mergedindex="cp">\~ <r>(tilde acento)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1070" mergedindex="cp">\capitaltilde</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="994">acento de tilde</indexterm></cindex>
+<para><accent type="tilde">n</accent> Acento de tilde.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\b</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="785">\b <r>(acento barra)</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="374">acento barra</indexterm></cindex>
-<para>Produce una barra como acento debajo de la siguiente, como en
-<accent type="ubaraccent">o</accent>.  Vea también <code>\underbar</code> a continuación
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">b</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1071" mergedindex="cp">\b <r>(barra debajo del acento)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="995">barra debajo del acento</indexterm></cindex>
+<para><accent type="ubaraccent">o</accent> Acento de barra debajo.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\c</itemformat></item>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1072" mergedindex="cp">\underbar</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="996">underbar</indexterm></cindex>
+<para>Relacionado con esto, <code>\underbar{<var>text</var>}</code> produce una barra
+debajo del  <var>text</var>.  El  argumento siempre se  procesa en  modo LR
+(<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>).  La barra  siempre es una posición fija  debajo de la
+línea base, cruzando así a  través de descendientes.  Consulta también
+<code>\underline</code> en <ref label="Miscel_00e1nea-matem_00e1tica"><xrefnodename>Miscelánea matemática</xrefnodename></ref>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">c</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitalcedilla</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="786">\c <r>(acento cedilla)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="787">\capitalcedilla</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="375">acento cedilla</indexterm></cindex>
-<para>Produce una cedilla como acento sobre la siguiente, como en <accent type="cedil">c</accent>.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1073" mergedindex="cp">\c <r>(acento cedilla)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1074" mergedindex="cp">\capitalcedilla</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="997">acento cedilla</indexterm></cindex>
+<para><accent type="cedil">c</accent> Acento cedilla debajo.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\d</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitaldotaccent</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="788">\d <r>(acento círculo)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="789">\capitaldotaccent</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="376">acento círculo</indexterm></cindex>
-<para>Produce un círculo como acento sobre la siguiente, como en
-<accent type="udotaccent">o</accent>.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1075" mergedindex="cp">\d <r>(punto debajo del acento)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1076" mergedindex="cp">\capitaldotaccent</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="998">acento de punto debajo</indexterm></cindex>
+<para><accent type="udotaccent">o</accent> Acento de puntos debajo.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\H</itemformat></item>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitalhungarumlaut</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="790">\H <r>(acento diéresis Húngara)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="791">\capitalhungarumlaut</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="377">acento diéresis húngara</indexterm></cindex>
-<para>Produce un acento diéresis húngaro sobre la siguiente, como en <accent type="doubleacute">o</accent>.
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code">h</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1077" mergedindex="cp">\H <r>(acento húngaro con diéresis)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1078" mergedindex="cp">h</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="999">Acento con diéresis húngara</indexterm></cindex>
+<para><accent type="doubleacute">o</accent> Acento largo con diéresis húngara.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\i</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="792">\i <r>(i sin punto)</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="378">i sin punto</indexterm></cindex>
-<para>Produce una i sin punto, como en &textlsquo;<dotless>i</dotless>&textrsquo;.
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\j</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="793">\j <r>(j sin punto)</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="379">j sin punto</indexterm></cindex>
-<para>Produce una j sin punto, como en &textlsquo;<dotless>j</dotless>&textrsquo;.
-</para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\k</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitalogonek</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="794">\k <r>(colita &textmdash;ogonek en polaco)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="795">\capitalogonek</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="380">colita</indexterm></cindex>
-<para>Produce una letra con colita, como en &textlsquo;<accent type="ogon">o</accent>&textrsquo;.  No disponible en la
-codificación OT1.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1079" mergedindex="cp">\k <r>(ogonek)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1080" mergedindex="cp">\capitalogonek</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1000">ogonek</indexterm></cindex>
+<para><accent type="ogon">o</accent> Ogonek.  No disponible en la codificación OT1.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\r</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitalring</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="796">\r <r>(acento anillo)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="797">\capitalring</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="381">anillo acento</indexterm></cindex>
-<para>Produce un anillo como acento, como en &textlsquo;<accent type="ring">o</accent>&textrsquo;.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1081" mergedindex="cp">\r <r>(acento de anillo)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1082" mergedindex="cp">\capitalring</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1001">acento de anillo</indexterm></cindex>
+<para><accent type="ring">o</accent> Acento de anillo.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\t</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitaltie</itemformat></itemx>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\newtie</itemformat></itemx>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitalnewtie</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="798">\t <r>(acento atadura con siguiente)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="799">\capitaltie</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="800">\newtie</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="801">\capitalnewtie</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="382">atadura con siguiente acento</indexterm></cindex>
-<para>Produce una atadura con el siguiente como acento, como en
-&textlsquo;<accent type="tieaccent">oo</accent>&textrsquo;.  La forma <code>\newtie</code> está centrada en su caja.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1083" mergedindex="cp">\t <r>(ligadura después del acento)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1084" mergedindex="cp">\capitaltie</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1085" mergedindex="cp">\newtie</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1086" mergedindex="cp">\capitalnewtie</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1002">tie-después de acento</indexterm></cindex>
+<para>Tie después de acento (utilizado  para transliterar del cirílico, como
+en  la romanización  ALA-LC).  Se  espera que  el argumento  tenga dos
+caracteres.  La forma <code>\newtie</code> está centrada en su cuadro.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\u</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitalbreve</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="802">\u <r>(breve acento)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="803">\capitalbreve</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="383">breve acento</indexterm></cindex>
-<para>Produce un acento breve, como en &textlsquo;<accent type="breve">o</accent>&textrsquo;.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1087" mergedindex="cp">\u <r>(acento breve)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1088" mergedindex="cp">\capitalbreve</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1003">acento breve</indexterm></cindex>
+<para><accent type="breve">o</accent> Acento breve.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\underbar</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="804">\underbar</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="384">subrayado</indexterm></cindex>
-<para>No es exactamente un acento, este produce una barra en el argumento
-texto.  El argumento siempre se procesa en modo horizontal.  La barra
-siempre está en una posición fija en la línea base, por lo que cruza a
-través de los trazos descendentes.  Vea también <code>\underline</code> en
-<ref label="Miscel_00e1nea-Math"><xrefnodename>Miscelánea Math</xrefnodename></ref>. Vea también <code>\b</code> aquí antes
-</para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\v</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitalcaron</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="805">\v <r>(breve acento)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="806">\capitalcaron</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="385">acento anticircunflejo</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="386">anticircunflejo acento</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="387">carón acento</indexterm></cindex>
-<para>Produce un acento h<accent type="acute" bracketed="off">a</accent><accent type="caron">c</accent>ek (anticircunflejo, carón), como en &textlsquo;<accent type="caron">o</accent>&textrsquo;.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1089" mergedindex="cp">\v <r>(acento breve)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1090" mergedindex="cp">\capitalcaron</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1004">hacek accent</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1005">comprobar acento</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1006">acento carón</indexterm></cindex>
+<para>acento de <accent type="caron">o</accent> H<accent type="acute" bracketed="off">a</accent><accent type="caron">c</accent>ek (cheque, carón).
 </para>
 </tableitem></tableentry></table>
 
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::      ">\accent</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Comando de bajo nivel para producir un carácter
+                            acentuado.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
 
+
+<node name="_005caccent" spaces=" "><nodename>\accent</nodename><nodeup automatic="on">Acentos</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\accent</code></sectiontitle>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1091" mergedindex="cp">\accent</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\accent <var>number</var> <var>character</var>
+</pre></example>
+
+<para>Un  comando  primitivo de  &tex;  utilizado  para generar  caracteres
+acentuados a partir de acentos y letras. El acento es seleccionado por
+<var>number</var>, un argumento numérico, seguido  de un espacio y luego un
+<var>character</var> argumento  para construir el carácter  acentuado en la
+fuente actual.
+</para>
+<para>Estos son caracteres <samp>e</samp> acentuados.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\accent18 e
+\accent20 e
+\accent21 e
+\accent22 e
+\accent23 e
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El primero  es un  acento grave,  el segundo un  carón, el  tercero un
+breve, el cuarto un macrón, y el quinto un anillo arriba.
+</para>
+<para>La posición del  acento la determina el diseñador de  la fuente y, por
+lo tanto, el  resultado del uso de <code>\accent</code>  puede diferir entre
+las  fuentes. En  &latex; es  deseable tener  glifos para  caracteres
+acentuados en lugar de construirlos usando <code>\accent</code>. Usar glifos
+que ya  contienen los caracteres  acentuados (como en  la codificación
+T1)   permite   la   separación   silábica   correcta   mientras   que
+<code>\accent</code> deshabilita la separación silábica (específicamente con
+la  codificación  de fuente  OT1  donde  los glifos  acentuados  están
+ausentes).
+</para>
+<para>Puede  haber  un  cambio  de  fuente  opcional  entre  <var>number</var>  y
+<var>character</var>.  Ten en cuenta también  que este comando establece el
+<code>\spacefactor</code> a 1000 (<pxref label="_005cspacefactor"><xrefnodename>\spacefactor</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Una característica inevitable de algunas letras cirílicas y la mayoría
+de las letras cirílicas acentuadas es  que se deben ensamblar a partir
+de  múltiples   elementos  (acentos,  modificadores,   etc.)  mientras
+<code>\accent</code> proporciona  un solo acento  y una sola  combinación de
+letras.  También hay  casos en  los que  deben aparecer  acentos entre
+letras que \accent no admite.  Aún  existen otros casos en los que las
+letras  I y  J tienen  puntos  sobre sus  contrapartes minúsculas  que
+entran   en  conflicto   con  los   acentos  punteados.   El  uso   de
+<code>\accent</code> en estos  casos no funcionará ya que  no puede analizar
+mayúsculas/minúsculas.
+</para>
+
+</subsection>
 </section>
-<node name="Caracteres-no-Ingleses" spaces=" "><nodename>Caracteres no Ingleses</nodename><nodenext automatic="on">\rule</nodenext><nodeprev automatic="on">Acentos</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones Especiales</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Caracteres no Ingleses</sectiontitle>
+<node name="Letras-latinas-adicionales" spaces=" "><nodename>Letras latinas adicionales</nodename><nodenext automatic="on">paquete inputenc</nodenext><nodeprev automatic="on">Acentos</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones especiales</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Letras latinas adicionales</sectiontitle>
 
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="388">caracteres especiales</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="389">caracteres no Ingleses</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="390">caracteres, no Ingleses</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="391">letras, no Inglesas</indexterm></cindex>
+<anchor name="caracteres-no-ingleses">caracteres no ingleses</anchor>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1007">letras latinas, adicional</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1008">letras, latín adicional</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1009">Latín extendido</indexterm></cindex> 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1010">caracteres especiales</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1011">caracteres no ingleses</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1012">caracteres, no ingleses</indexterm></cindex>
 
-<para>Estas son las instrucciones &latex; básicas para insertar los
-caracteres más usados en idiomas distintos del Inglés.
+<para>Estos son  los comandos básicos  de &latex; para insertar  letras más
+allá de A&textndash;Z  que extienden el alfabeto  latino, usados principalmente
+en otros idiomas distintos al inglés.
 </para>
 <table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<beforefirstitem>
-</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\aa</itemformat></item>
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\aa</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\AA</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="807">\aa (å)</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="808">\AA (Å)</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="392">ash</indexterm></cindex>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1092" mergedindex="cp">\aa <r>(å)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1093" mergedindex="cp">\AA <r>(Å)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1013">aring, un anillo</indexterm></cindex>
 <para>å y Å.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ae</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\AE</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="809">\ae (æ)</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="810">\AE (Æ)</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="393">ligadura ae</indexterm></cindex>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1094" mergedindex="cp">\ae <r>(æ)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1095" mergedindex="cp">\AE <r>(Æ)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1014">ae ligadura</indexterm></cindex>
 <para>æ y Æ.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\dh</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\DH</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="811">\dh (æ)</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="812">\DH (Æ)</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="394">islandés eth</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="395">eth, letra islandesa</indexterm></cindex>
-<para>Letra eth islandesa: ð y Ð.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1096" mergedindex="cp">\dh <r>(ð)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1097" mergedindex="cp">\DH <r>(Ð)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1015">eth islandesa</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1016">eth, letra islandesa</indexterm></cindex>
+<para>Letra islandesa  eth: ð  y Ð.  No disponible  con codificación
+<sc>OT1</sc>,  necesitas el  paquete <file>fontenc</file>  para seleccionar  una
+codificación de fuentes alternativa, como <sc>T1</sc>.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\dj</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\DJ</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="813">\dj</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="814">\DJ</indexterm></findex>
-<para>xxxx
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1098" mergedindex="cp">\dj</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1099" mergedindex="cp">\DJ</indexterm></findex>
+<para>d  y D  cruzadas,  alias&noeos;  d mayúscula  y  minúscula  con trazo.   No
+disponible  con   la  codificación  <sc>OT1</sc>,  necesitas   el  paquete
+<file>fontenc</file>   para   seleccionar   una   codificación   de   fuente
+alternativa, como <sc>T1</sc>.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ij</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\IJ</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="815">\ij (ij)</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="816">\IJ (IJ)</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="396">letra ij, Neerlandés</indexterm></cindex>
-<para>ij y IJ (salvo que un poco más juntas que como aparecen aquí).
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1100" mergedindex="cp">\ij <r>(ij)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1101" mergedindex="cp">\IJ <r>(IJ)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1017">ij letra, Holandés</indexterm></cindex>
+<para>ij e IJ (excepto algo más juntos de lo que aparece aquí).
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\l</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\L</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="817">\l (&lslash;)</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="818">\L (&Lslash;)</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="397">l Polaca</indexterm></cindex>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1102" mergedindex="cp">\l <r>(&lslash;)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1103" mergedindex="cp">\L <r>(&Lslash;)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1018">l polaco</indexterm></cindex>
 <para>&lslash; y &Lslash;.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ng</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\NG</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="819">\ng</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="820">\NG</indexterm></findex>
-<para>xxxx
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1104" mergedindex="cp">\ng</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1105" mergedindex="cp">\NG</indexterm></findex>
+<para>Letra lapona eng, también utilizada en fonética.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\o</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\O</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="821">\o (ø)</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="822">\O (Ø)</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="398">oslash</indexterm></cindex>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1106" mergedindex="cp">\o <r>(ø)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1107" mergedindex="cp">\O <r>(Ø)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1019">oslash</indexterm></cindex>
 <para>ø y Ø.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\oe</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\OE</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="823">\oe (œ)</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="824">\OE (Œ)</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="399">oe ligadura</indexterm></cindex>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1108" mergedindex="cp">\oe <r>(œ)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1109" mergedindex="cp">\OE <r>(Œ)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1020">ligadura oe</indexterm></cindex>
 <para>œ y Œ.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ss</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\SS</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="825">\ss (ß)</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="826">\SS (SS)</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="400">es-zet letra Alemana</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="401">letras S afiladas</indexterm></cindex>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1110" mergedindex="cp">\ss <r>(ß)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1111" mergedindex="cp">\SS <r>(SS)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1021">es-zet Letra alemana</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1022">letras S nítidas</indexterm></cindex>
 <para>ß y SS.
 </para>
 </tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\th</itemformat></item>
 <itemx spaces=" "><itemformat command="code">\TH</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="827">\th (þ)</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="828">\TH (Þ)</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="402">espina Islandesa</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="403">espina, letra Islandesa</indexterm></cindex>
-<para>Letra espina Islandesa: þ y Þ.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1112" mergedindex="cp">\th <r>(þ)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1113" mergedindex="cp">\TH <r>(Þ)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1023">espina islandesa</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1024">thorn, letra islandesa</indexterm></cindex>
+<para>Espina  de  letra   islandesa:  þ  y  Þ.   No  disponible  con
+codificación  <sc>OT1</sc>,  necesitas   el  paquete  <file>fontenc</file>  para
+seleccionar una codificación de fuentes alternativa, como <sc>T1</sc>.
 </para>
 </tableitem></tableentry></table>
 
 
 </section>
-<node name="_005crule" spaces=" "><nodename>\rule</nodename><nodenext automatic="on">\today</nodenext><nodeprev automatic="on">Caracteres no Ingleses</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones Especiales</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\rule</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="829">\rule</indexterm></findex>
+<node name="paquete-inputenc" spaces=" "><nodename>paquete inputenc</nodename><nodenext automatic="on">\rule</nodenext><nodeprev automatic="on">Letras latinas adicionales</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones especiales</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>paquete <code>inputenc</code></sectiontitle>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1114" mergedindex="cp">inputenc</indexterm></findex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\rule[<var>aumentar</var>]{<var>ancho</var>}{<var>espesor</var>}
+<pre xml:space="preserve">\usepackage[<var>encoding-name</var>]{inputenc}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\rule</code> produce <dfn>reglas</dfn>, que son, líneas o
-rectángulos.  Los argumentos son:
+<para>Declara  que la  codificación  de  texto del  archivo  de entrada  sea
+<var>encoding-name</var>. De manera predeterminada, si este paquete no está
+cargado,   es  UTF-8.    Técnicamente,   especificar   el  nombre   de
+codificación es opcional, pero en la práctica no es útil omitirlo.
 </para>
-<table commandarg="var" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">aumentar</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Qué tanto aumentar la regla (opcional).
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1025">codificación, archivos de entrada</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1026">codificación de caracteres</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1027">Unicode</indexterm></cindex>
+<para>En un archivo de ordenador, los caracteres se almacenan de acuerdo con
+un  esquema  llamado  <dfn>codificación</dfn>.  Hay  muchas  codificaciones
+diferentes.   La  más  simple  es  ASCII,  que  admite  95  caracteres
+imprimibles,  no  suficientes  para  la mayoría  de  los  idiomas  del
+mundo. Por ejemplo, para componer un carácter de diéresis <samp><accent type="uml">a</accent></samp>
+en un archivo fuente &latex; codificado en ASCII, se usa la secuencia
+<code>\"a</code>. Esto crearía  archivos fuente para cualquier  cosa pero el
+inglés  es difícil  de  leer; incluso  para el  inglés,  a menudo  más
+extenso que la codificación más conveniente.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">ancho</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>La longitud de la regla (obligatorio).
+<para>El estándar de  codificación moderno, en cierto modo una  unión de los
+demás, es  UTF-8, una de las  representaciones de Unicode. Este  es el
+valor predeterminado para &latex; desde 2018.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">espesor</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El espesor de la regla (obligatorio).
-</para></tableitem></tableentry></table>
+<para>El paquete <code>inputenc</code>  es cómo &latex; sabe  qué codificación se
+usó.  Por  ejemplo, el  siguiente comando  dice explícitamente  que el
+archivo de entrada es UTF-8 (ten en cuenta la falta de un guión).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage[utf8]{inputenc}
+</pre></example>
 
+<para>Precaución:   usa  <code>inputenc</code>   solo  con   el  motor   pdf&tex;
+(<pxref label="Motores-TeX"><xrefnodename>Motores &tex;</xrefnodename></pxref>).   (Los motores  Xe&tex; y  Lua&tex; asumen
+que el  archivo de  entrada está  codificado en  UTF-8). Si  invocas a
+&latex;  con  ya  sea  el  comando  <command>xelatex</command>  o  el  comando
+<command>lualatex</command>  e intentas  declarar una  codificación que  no sea
+UTF-8  con <code>inputenc</code>,  como  <code>latin1</code>,  obtendrás el  error
+<code>inputenc no está diseñado para xetex o luatex</code>.
+</para>
+<para>Un error  de paquete <code>inputenc</code>  como <code>Byte UTF-8  no válido
+"96</code> significa  que parte  del material  en el  archivo de  entrada no
+sigue el esquema  de codificación.  A menudo,  estos errores provienen
+de la copia  de material de un documento que  utiliza una codificación
+diferente a la  del archivo de entrada; Esta es  una comilla izquierda
+simple de una página web usando  <code>latin1</code> dentro de un archivo de
+entrada  &latex;  que  usa  UTF-8.    La  solución  más  sencilla  es
+reemplazar el  carácter no UTF-8 con  su equivalente UTF-8, o  usar un
+comando &latex; o carácter equivalente.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1115" mergedindex="cp">\inputencoding</indexterm></findex>
+<anchor name="_005cinputencoding">\inputencoding</anchor> <para>En  algunos documentos, como una  colección de
+artículos  de  revistas  de  una   variedad  de  autores,  cambiar  la
+codificación  en medio  del  documento puede  ser  necesario.  Usa  el
+comando <code>\inputencoding{<var>encoding-name</var>}</code>.  Los valores más
+comunes  para  <var>encoding-name</var> son:  <code>ascii</code>,  <code>latin1</code>,
+<code>latin2</code>,     <code>latin3</code>,    <code>latin4</code>,     <code>latin5</code>,
+<code>latin9</code>, <code>latin10</code>, y <code>utf8</code>.
+</para>
 
 </section>
-<node name="_005ctoday" spaces=" "><nodename>\today</nodename><nodeprev automatic="on">\rule</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones Especiales</nodeup></node>
+<node name="_005crule" spaces=" "><nodename>\rule</nodename><nodenext automatic="on">\today</nodenext><nodeprev automatic="on">paquete inputenc</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones especiales</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\rule</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1116" mergedindex="cp">\rule</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\rule{<var>width</var>}{<var>thickness</var>}
+\rule[<var>raise</var>]{<var>width</var>}{<var>thickness</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Produce una <dfn>regla</dfn>, un rectángulo relleno.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1028">símbolo Halmos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1029">tombstone</indexterm></cindex>
+<para>Este ejemplo produce  una mancha rectangular, a  veces llamada símbolo
+de Halmos, o simplemente &textldquo;qed&textrdquo;, a  menudo usado para marcar el final
+de una prueba:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\qedsymbol}{\rule{0.4em}{2ex}}
+</pre></example>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1030"><r>package</r>, <code>amsthm</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1031"><code>amsthm</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El paquete  <code>amsthm</code> incluye este  comando, con un  símbolo de
+aspecto poco diferente.
+</para>
+<para>Los  argumentos  obligatorios  dan  el  <var>width</var>  horizontal  y  el
+vertical  <var>thickness</var>  del  rectángulo.   Son  longitudes  rígidas
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).  El argumento opcional <var>raise</var> también es un
+argumento  rígido y  le dice  a &latex;  cuánto elevar  la regla  por
+encima de la línea base, o la baja si la longitud es negativa.
+</para>
+<para>Esto produce una línea, un rectángulo que es ancho pero no alto.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\noindent\rule{\textwidth}{0.4pt}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>La línea  es el ancho  de la página  y 0.4 puntos de  altura.  El
+grosor esta línea es común en &latex;.
+</para>
+<para>Una regla  que tenga  cero ancho  o cero espesor,  no aparecerá  en la
+salida, pero puede hacer que &latex; cambie la salida a su alrededor.
+<xref label="_005cstrut"><xrefnodename>\strut</xrefnodename></xref>, por ejemplo.
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005ctoday" spaces=" "><nodename>\today</nodename><nodeprev automatic="on">\rule</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones especiales</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\today</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="830">\today</indexterm></findex>
 
-<para>La instrucción <code>\today</code> produce la fecha de hoy, en formato
-<samp><var>mes</var> <var>dd</var>, <var>aaaa</var></samp>; por ejemplo, &textlsquo;Julio 04 1976&textrsquo;.
-Utiliza los contadores predefinidos <code>\day</code>, <code>\month</code>, y
-<code>\year</code> (<pxref label="_005cday-_005cmonth-_005cyear"><xrefnodename>\day \month \year</xrefnodename></pxref>) para hacerlo.  No se actualiza
-cuando se ejecuta el programa.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1117" mergedindex="cp">\today</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1032">fecha, de hoy</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1033">la fecha de hoy</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="404">paquete <code>datetime</code></indexterm></cindex>
-<para>El paquete <code>datetime</code>, entre otros, puede producir una amplia
-variedad de formatos de fecha.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\today
+</pre></example>
+
+<para>Produce  la  fecha de  hoy  en  el formato  <samp><var>mes</var>  <var>dd</var>,
+<var>yyyy</var></samp>.  Un ejemplo de una fecha en ese formato es <samp>julio 4,
+1976</samp>.
 </para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1034"><r>package</r>, <code>babel</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1035"><code>babel</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1036"><r>package</r>, <code>polyglossia</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1037"><code>polyglossia</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>Paquetes  multilingües  como
+<code>babel</code> o <code>polyglossia</code>,  o clases como <file>lettre</file>,
+localizarán   <code>\today</code>.  Por   ejemplo,  lo   siguiente  generará
+<samp>julio 4, 1976</samp>:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\year=1976 \month=7 \day=4
+\documentclass{minimal}
+\usepackage[french]{babel}
+\begin{document}
+\today
+\end{document}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para><code>\today</code>  utiliza  los  contadores <code>\day</code>,  <code>\month</code>  y
+<code>\year</code> (<pxref label="_005cday-_002d-_005cmonth-y-_005cyear"><xrefnodename>\day - \month y \year</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1038"><r>package</r>, <code>datetime</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1039"><code>datetime</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Varios paquetes en CTAN funcionan con fechas.  Uno
+es  el  paquete  <code>datetime</code>  que  puede  producir  una  amplia
+variedad de formatos de fecha, incluidos los estándares ISO.
+</para>
+<para>La fecha no se actualiza mientras  se ejecuta el proceso &latex;, por
+lo  que, en  principio, la  fecha  podría ser  incorrecta para  cuando
+finalice el programa.
+</para>
+
 </section>
 </chapter>
-<node name="Dividiendo-la-Entrada" spaces=" "><nodename>Dividiendo la Entrada</nodename><nodenext automatic="on">Asuntos de Portada/Contraportada</nodenext><nodeprev automatic="on">Inserciones Especiales</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Dividiendo la Entrada</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="405">dividiendo el archivo de entrada</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="406">archivo de entrada</indexterm></cindex>
+<node name="Dividir-la-entrada" spaces=" "><nodename>Dividir la entrada</nodename><nodenext automatic="on">Material de portada/contraportada</nodenext><nodeprev automatic="on">Inserciones especiales</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Dividir la entrada</sectiontitle>
 
-<para>Un documento de gran tamaño requiere una gran cantidad de insumos.  En
-lugar de poner toda la entrada en un único archivo de gran tamaño, es
-más eficiente dividirlo en varios más pequeños.  Independientemente del
-número de archivos separados que utilice, hay uno que es el archivo
-raíz; este es cuyo nombre se escribe cuando se ejecuta &latex;.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1040">dividir el archivo de entrada</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1041">archivo de entrada</indexterm></cindex>
+
+<para>&latex; te  permite dividir un  documento grande en  varios pequeños.
+Esto  puede  simplificar la  edición  o  permitir que  varios  autores
+trabajen en el documento.  También puede acelerar el procesamiento.
 </para>
+<para>Independientemente  de   cuántos  archivos   independientes  utilices,
+siempre hay uno
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1042">archivo raíz</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1043">archivo, raíz</indexterm></cindex>
+<dfn>archivo raíz</dfn>,  en el  que comienza  la compilación  de &latex;.
+Esto muestra tal archivo con cinco archivos incluidos.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{book}
+\includeonly{  % comenta las líneas a continuación para omitir la compilación
+  pref,
+  chap1,
+  chap2,
+  append,
+  bib
+  }
+\begin{document}
+\frontmatter
+\include{pref} 
+\mainmatter
+\include{chap1} 
+\include{chap2}
+\appendix
+\include{append}
+\backmatter
+\include{bib} 
+\end{document}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Esto   traerá    material   de    <file>pref.tex</file>,   <file>chap1.tex</file>,
+<file>chap2.tex</file>,  <file>append.tex</file>  y <file>bib.tex</file>.   Si  compilas
+este   archivo,   y   luego   comentas   todas   las   líneas   dentro
+<code>\includeonly{...}</code>  a excepción  de <code>chap1</code>,  y vuelve  a
+compilar,  entonces &latex;  solo  procesará el  material del  primer
+capítulo.  Por  lo tanto, tu  salida aparecerá más rápidamente  y será
+más  breve  para  imprimir.   Sin  embargo,  la  ventaja  del  comando
+<code>\includeonly</code> es  que &latex; conservará la  información de los
+números de página y todas las referencias cruzadas de las otras partes
+del documento para que estas aparezcan correctamente en tu salida.
+</para>
+<para><xref label="Plantilla-de-libro-Larger"><xrefnodename>Plantilla   de    libro   Larger</xrefnodename></xref>,   para   otro    ejemplo   de
+<code>\includeonly</code>.
+</para>
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\include</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Condicionalmente incluye un archivo.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::        ">\includeonly</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Determina qué archivos serán incluidos.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::              ">\input</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Incluiye incondicionalmente un archivo.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                 ">\endinput</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Deja de incluir material de un archivo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">\include e \includeonly</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Incluir archivos condicionalmente.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                    ">\input</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Incluye incondicionalmente un archivo.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
+<node name="_005cendinput" spaces=" "><nodename>\endinput</nodename><nodenext automatic="on">\include e \includeonly</nodenext><nodeup automatic="on">Dividir la entrada</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\endinput</code></sectiontitle>
 
-<node name="_005cinclude" spaces=" "><nodename>\include</nodename><nodenext automatic="on">\includeonly</nodenext><nodeup automatic="on">Dividiendo la Entrada</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\include</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="831">\include</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1118" mergedindex="cp">\endinput</indexterm></findex>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\include{<var>archivo</var>}
+<pre xml:space="preserve">\endinput
 </pre></example>
 
-<para>No hay presente una instrucción <code>\includeonly</code>, la instrucción
-<code>\include</code> executa <code>\clearpage</code> para iniciar una nueva página
-(<pxref label="_005cclearpage"><xrefnodename>\clearpage</xrefnodename></pxref>), entonces lee el <var>archivo</var>, y luego hace otro
-<code>\clearpage</code>.
+<para>Cuando <code>\include{filename}</code>,  dentro de  <file>filename.tex</file> el
+material después de <code>\endinput</code> no  se incluirá.  Este comando es
+opcional;  si <file>filename.tex</file>  no tiene  <code>\endinput</code> entonces
+&latex; leerá todo el archivo.
 </para>
-<para>Dada una instrucción <code>\includeonly</code>, las acciones <code>\include</code>
-únicamente se ejecutan si <var>archivo</var> está listado como un argumento
-para <code>\includeonly</code>.  Consulte la siguiente sección.
+<para>Por  ejemplo,  supón  que  el  archivo  raíz  de  un  documento  tiene
+<code>\input{chap1}</code> y este es <file>chap1.tex</file>.
 </para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="407"><code>\include</code> anidada, no se permite</indexterm></cindex>
-<para>La instrucción <code>\include</code> no puede aparecer en el preámbulo o en un
-archivo leído por otra instrucción <code>\include</code>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\chapter{Uno}
+Este material aparecerá en el documento. 
+\endinput
+Esto no aparecerá.
+</pre></example>
+
+<para>Esto puede ser útil para poner documentación o comentarios al final de
+un archivo, o  para evitar caracteres basura que se  pueden agregar si
+el  archivo es  transmitido en  el  cuerpo de  un correo  electrónico.
+También es útil  para depurar:  una estrategia  para localizar errores
+es  poner <code>\endinput</code>  a mitad  del camino  a través  del archivo
+incluido  y ver  si el  error desaparece.   Ahora, sabiendo  qué mitad
+contiene el  error, mover el <code>\endinput</code>  a la mitad a  través de
+esa  área  reduce  aún  más   la  ubicación.  Este  proceso  encuentra
+rápidamente la línea infractora.
 </para>
+<para>Después de  leer <code>\endinput</code>, &latex; continúa  leyendo hasta el
+final de  la línea, por  lo que algo puede  seguir este comando  y ser
+leído,  no  obstante.   Esto  te   permite,  por  ejemplo,  cerrar  un
+<code>\if...</code> con un <code>\fi</code>.
+</para>
 
 </section>
-<node name="_005cincludeonly" spaces=" "><nodename>\includeonly</nodename><nodenext automatic="on">\input</nodenext><nodeprev automatic="on">\include</nodeprev><nodeup automatic="on">Dividiendo la Entrada</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\includeonly</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="832">\includeonly</indexterm></findex>
+<node name="_005cinclude-e-_005cincludeonly" spaces=" "><nodename>\include e \includeonly</nodename><nodenext automatic="on">\input</nodenext><nodeprev automatic="on">\endinput</nodeprev><nodeup automatic="on">Dividir la entrada</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\include</code> e <code>\includeonly</code></sectiontitle>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1119" mergedindex="cp">\include</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1120" mergedindex="cp">\includeonly</indexterm></findex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\includeonly{<var>archivo1</var>,<var>archivo2</var>,...}
+<pre xml:space="preserve">\includeonly{  % en el preámbulo del documento
+  ...
+  <var>filename</var>,
+  ...
+  }
+  ...
+\include{<var>filename</var>}  % en el cuerpo del documento 
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\includeonly</code> controla cuales archivos se deben
-leer en subsecuentes instrucciones <code>\include</code>.  La lista de nombres
-de archivo se separa con comas. Cada <var>archivo</var> debe coincidir
-exactamente con un nombre de archivo especificado en una instrucción
-<code>\include</code> para una selección eficaz.
+<para>Lleva  material del  archivo  externo  <file><var>filename</var>.tex</file> a  un
+documento &latex;.
 </para>
-<para>Esta instrucción únicamente puede aparecer en el preámbulo.
+<para>El comando <code>\include</code> hace  tres cosas: ejecuta <code>\clearpage</code>
+(<pxref label="_005cclearpage-y-_005ccleardoublepage"><xrefnodename>\clearpage y \cleardoublepage</xrefnodename></pxref>),  entonces ingresa el material
+de  <file><var>filename</var>.tex</file>  en  el  documento, y  luego  hace  otro
+<code>\clearpage</code>.  Este comando solo puede  aparecer en el cuerpo del
+documento.
 </para>
+<para>El comando  <code>\includeonly</code> controla  qué archivos  leerá &latex;
+bajo los siguientes comandos <code>\include</code>.  Su lista de los nombres
+de archivo están separados por comas.  Debe aparecer en el preámbulo o
+incluso anterior, por ejemplo, la línea de comandos; no puede aparecer
+en el cuerpo del documento.
+</para>
+<para>Este  documento raíz  de ejemplo,  <file>constitution.tex</file>, trae  tres
+archivos,       <file>preamble.tex</file>,       <file>articles.tex</file>       y
+<file>enmiendas.tex</file>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{book}
+\includeonly{
+  preamble,
+  articles,
+  amendments
+  }
+\begin{document}
+\include{preamble}
+\include{articles}
+\include{amendments}
+\end{document}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>El  archivo <file>preamble.tex</file>  no contiene  ningún código  especial;
+justamente tienes  un extracto del capítulo  <file>constitution.tex</file> y
+lo pones en un archivo separado solo por conveniencia de edición.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\chapter{Preamble}
+Nosotros, el  Pueblo de los Estados  Unidos, con el fin  de formar una
+Unión más perfecta, ...
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Ejecutar &latex;  en <file>constitution.tex</file> hace que  el material de
+tres  archivos  aparezca  en  el documento  pero  también  genera  los
+archivos   auxiliares   <file>preamble.aux</file>,   <file>articles.aux</file>   y
+<file>enmiendas.aux</file>.  Estos  contienen  información como  números  de
+página (<pxref label="Referencias-cruzadas"><xrefnodename>Referencias  cruzadas</xrefnodename></pxref>).  Si  ahora comentas  líneas de
+<code>\includeonly</code> con <code>preámbulo</code>  y <code>enmiendas</code> y ejecuta
+&latex; nuevamente, el documento  resultante muestra solo el material
+de  <file>articles.tex</file>,  no  el  material  de  <file>preamble.tex</file>  o
+<file>amendments.tex</file>.   No  obstante,  toda  la  información  de  los
+archivos auxiliares  omitidos todavía está allí,  incluyendo el número
+de página inicial del capítulo.
+</para>
+<para>Si el  preámbulo del  documento no tiene  <code>\includeonly</code> entonces
+&latex;  incluirá  todos  los  archivos que  solicites  con  comandos
+<code>\include</code>.
+</para>
+<para>El  comando <code>\include</code>  crea  una nueva  página.  Para  evitarlo,
+consulta  <ref label="_005cinput"><xrefnodename>\input</xrefnodename></ref> (que,  sin embargo,  no retiene  la información
+auxiliar).
+</para>
+<para><xref label="Plantilla-de-libro-Larger"><xrefnodename>Plantilla   de  libro   Larger</xrefnodename></xref>,   para   otro  ejemplo   usando
+<code>\include</code>  e  <code>\includeonly</code>.    Ese  ejemplo  también  usa
+<code>\input</code> para  algún material que no  necesariamente comenzará en
+una nueva página.
+</para>
+<para>Los nombres de archivo pueden incluir rutas.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{book}
+\includeonly{
+  chapters/chap1,
+  }
+\begin{document}
+\include{chapters/chap1}
+\end{document}
+</pre></example>
+
+<para>Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y plataformas,
+debes evitar espacios en los nombres  de los archivos. La tradición es
+usar en su lugar guiones o guiones bajos.  No obstante, para el nombre
+<samp>amo amas amat</samp>, esto funciona bajo &tex; Live en GNU/Linux:
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1121" mergedindex="cp">\space</indexterm></findex>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{book}
+\includeonly{
+  "amo\space amas\space amat"
+  }
+\begin{document}
+\include{"amo\space amas\space amat"}
+\end{document}
+</pre></example>
+
+<para>y esto funciona bajo MiK&tex; en Windows:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{book}
+\includeonly{
+  {"amo amas amat"}
+  }
+\begin{document}
+\include{{"amo amas amat"}}
+\end{document}
+</pre></example>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1044"><code>\include</code> anidado, no permitido</indexterm></cindex>
+<para>No  puedes usar  <code>\include</code>  dentro  de un  archivo  que se  está
+incluyendo u obtienes <samp>Error LaTeX: \include no se puede anidar.</samp>
+El  comando <code>\include</code>  no  puede aparecer  en  el preámbulo  del
+documento;    vas   a    obtener   <samp>Error    de   LaTeX:    Falta
+\begin{document}</samp>.
+</para>
+<para>Si  un  archivo  que  <code>\include</code>   no  existe,  por  ejemplo,  si
+<code>\include{athiesm}</code>         pero         quisiste         decir
+<code>\include{atheism}</code>, entonces  &latex; no te da  un error pero
+te   avisa  <samp>No   hay  archivo   athiesm.tex.</samp>  (También   creará
+<file>athiesm.aux</file>).
+</para>
+<para>Si  <code>\include</code> el  archivo  raíz en  sí  mismo, primero  obtienes
+<samp>Error  de  LaTeX: solo  se  puede  usar  en el  preámbulo.</samp>  Las
+ejecuciones posteriores  obtienen <samp>Capacidad excedida de  TeX, lo
+siento  [text  input levels=15]</samp>.   Arreglar  esto,  debe eliminar  la
+inclusión  <code>\include{<var>root</var>}</code>   pero  también   elimina  el
+archivo <file><var>root</var>.aux</file> y vuelve a ejecutar &latex;.
+</para>
+
 </section>
-<node name="_005cinput" spaces=" "><nodename>\input</nodename><nodeprev automatic="on">\includeonly</nodeprev><nodeup automatic="on">Dividiendo la Entrada</nodeup></node>
+<node name="_005cinput" spaces=" "><nodename>\input</nodename><nodeprev automatic="on">\include e \includeonly</nodeprev><nodeup automatic="on">Dividir la entrada</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\input</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="833">\input</indexterm></findex>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1122" mergedindex="cp">\input</indexterm></findex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\input{<var>archivo</var>}
+<pre xml:space="preserve">\input{<var>filename</var>}
 </pre></example>
 
-<para>La instrucción <code>\input</code> provoca que el <var>archivo</var> especificado
-sea leído y procesado, tal como si su contendido se hubiera insertado en
-ese punto en el archivo actual.
+<para>&latex; procesa el  archivo como si su  contenido estuviera insertado
+en el archivo actual.  Para  un mecanismo de inclusión más sofisticado
+<ref label="_005cinclude-e-_005cincludeonly"><xrefnodename>\include e \includeonly</xrefnodename></ref>.
 </para>
-<para>Si <var>archivo</var> no termina en <samp>.tex </samp> (por ejemplo, <samp>foo</samp> o
-<samp>foo.bar</samp>), primero se intenta con esa extensión (<samp>foo.tex</samp> o
-<samp>foo.bar.tex</samp>).  Si no se encuentra, el <var>archivo</var> original se
-intenta con (<samp>foo</samp> o <samp>foo.bar</samp>).
+<para>Si <var>filename</var> no termina  en <samp>.tex</samp> entonces &latex; primero
+intenta  el nombre  del archivo  con esa  extensión; este  es el  caso
+habitual.  Si  <var>filename</var> termina  con <samp>.tex</samp>  luego &latex;
+busca el nombre de archivo tal como es.
 </para>
+<para>Por ejemplo, este
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\input{macros}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>hará que  &latex; busque primero <file>macros.tex</file>.  Si encuentra ese
+archivo, entonces procesa  su contenido como si hubiera  sido copiar y
+pegar.   Si no  hay ningún  archivo con  el nombre  <file>macros.tex</file>,
+entonces    &latex;   intenta    el    nombre   <file>macros</file>,    sin
+extensión. (Esto puede variar según la distribución).
+</para>
+<para>Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y plataformas,
+debes evitar espacios en los nombres  de los archivos. La tradición es
+usar en su lugar guiones o guiones bajos.  No obstante, para el nombre
+<samp>amo amas amat</samp>, esto funciona bajo &tex; Live en GNU/Linux:
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1123" mergedindex="cp">\space</indexterm></findex>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\input{"amo\space amas\space amat"}
+</pre></example>
+
+<para>y esto funciona bajo MiK&tex; en Windows:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\input{{"amo amas amat"}}
+</pre></example>
+
+
 </section>
 </chapter>
-<node name="Asuntos-de-Portada_002fContraportada" spaces=" "><nodename>Asuntos de Portada/Contraportada</nodename><nodenext automatic="on">Cartas</nodenext><nodeprev automatic="on">Dividiendo la Entrada</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Asuntos de Portada/Contraportada</sectiontitle>
+<node name="Material-de-portada_002fcontraportada" spaces=" "><nodename>Material de portada/contraportada</nodename><nodenext automatic="on">Cartas</nodenext><nodeprev automatic="on">Dividir la entrada</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Material de portada/contraportada</sectiontitle>
 
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::">Tablas de Contenido</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::">Glosarios</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::">Índices</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">Tabla de contenido etc.</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Tabla de contenido, lista de figuras,
+                            lista de tablas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                  ">Índices</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Generar un índice.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                ">Glosarios</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Generar un glosario.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
+<!-- c sin coma  en el  nombre del  nodo porque Texinfo  no lo  admite tan -->
+<!-- c bien. -->
+<node name="Tabla-de-contenido-etc_002e" spaces=" "><nodename>Tabla de contenido etc.</nodename><nodenext automatic="on">Índices</nodenext><nodeup automatic="on">Material de portada/contraportada</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas</sectiontitle>
 
-<node name="Tablas-de-Contenido" spaces=" "><nodename>Tablas de Contenido</nodename><nodenext automatic="on">Glosarios</nodenext><nodeup automatic="on">Asuntos de Portada/Contraportada</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Tablas de Contenido</sectiontitle>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1045">tabla de contenido, crear</indexterm></cindex>
 
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="408">tabla de contenido, creando</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1124" mergedindex="cp">\tableofcontents</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1125" mergedindex="cp">.toc <r>archivo</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1126" mergedindex="cp">\listoffigures</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1127" mergedindex="cp">\listoftables</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1128" mergedindex="cp"><r>archivo</r> .lof</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1129" mergedindex="cp">.lot <r>archivo</r></indexterm></findex>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="834">\tableofcontents</indexterm></findex>
-<para>Se produce una tabla de contenido con la instrucción
-<code>\tableofcontents</code>.  Usted pone la instrucción adecuada donde desea
-que aparezca la tabla de contenido; &latex; hace el resto para usted.
-Una ejecución previa habrá generado un archivo <file>.toc</file>.
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
-<para>La instrucción <code>\tableofcontents</code> produce una sección, pero no
-inicia una nueva página automáticamente.  Si desea una nueva página
-después de la tabla de contenido, escriba una instrucción código
-<code>\newpage</code> después de la instrucción <code>\tableofcontents</code>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\tableofcontents
+\listoffigures
+\listoftables
+</pre></example>
+
+<para>Produce una tabla de contenido, o una lista de figuras, o una lista de
+tablas.  Pon el  comando en el archivo de entrada  donde deseas que se
+coloque la tabla  o la lista.  No escribas las  entradas; por ejemplo,
+normalmente  las  entradas   de  la  tabla  de   contenido  se  genera
+automáticamente   a    partir   de   los   comandos    de   seccionado
+<code>\chapter</code>, etc.
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="835">\listoffigures</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="836">\listoftables</indexterm></findex>
-<para>Las instrucciones análogas <code>\listoffigures</code> y <code>\listoftables</code>
-producen una lists de figuras y una lista de tablas, respectivamente.
-Cada una funciona exactamente igual que la tabla de contenido.
+<para>Este  ejemplo  ilustra  el  primer  comando,  <code>\tableofcontents</code>.
+&latex; producirá  una tabla  de contenido en  la primera  página del
+libro.
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="837">\nofiles</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\nofiles</code> reemplaza estas instrucciones, e
-<emph>impide</emph> que se genere cualquiera de estas listas.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{book}
+% \setcounter{tocdepth}{1}
+\begin{document}
+\tableofcontents\newpage
+  ...
+\chapter{...}
+  ...
+\section{...}
+  ...
+\subsection{...}
+  ...
+\end{document}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Descomentar  la  segunda línea  haría  que  esa tabla  contuviera  los
+listados de capítulos  y secciones, pero no  listados de subsecciones,
+porque    el     comando    <code>\section</code>     tiene    nivel 1.
+<xref label="Seccionado"><xrefnodename>Seccionado</xrefnodename></xref>, para nivel números de  las unidades de corte.  Para
+obtener     más      información     sobre      el     <code>tocdepth</code>
+<pxref label="Seccionado_002ftocdepth"><xrefnodename>Seccionado/tocdepth</xrefnodename></pxref>.
 </para>
+<para>Otro ejemplo del uso de <code>\tableofcontents</code> está en <ref label="Plantilla-de-libro-Larger"><xrefnodename>Plantilla
+de libro Larger</xrefnodename></ref>.
+</para>
+<para>Si deseas un salto de página después de la tabla de contenido, escribe
+un      comando      <code>\newpage</code>     después      del      comando
+<code>\tableofcontents</code>, como arriba.
+</para>
+<para>Para hacer la tabla de  contenido, &latex; almacena la información en
+un archivo auxiliar llamado <file><var>root-file</var>.toc</file> (<pxref label="Dividir-la-entrada"><xrefnodename>Dividir
+la entrada</xrefnodename></pxref>).  Por ejemplo, este archivo &latex; <file>test.tex</file>
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{article}
+\begin{document}
+\tableofcontents\newpage
+\section{Primera sección}
+\subsection{Primera subsección}
+  ...
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>escribe estas líneas en <file>test.toc</file>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\contentsline {section}{\numberline {1}Primera sección}{2}
+\contentsline {subsection}{\numberline {1.1}Primera subsección}{2}
+</pre></example>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1130" mergedindex="cp">\contentsline</indexterm></findex>
+<noindent></noindent>
+<para>Cada   línea   contiene    un   solo   comando,   <code>\contentsline</code>
+(<pxref label="_005ccontentsline"><xrefnodename>\contentsline</xrefnodename></pxref>).   El primer  argumento,  el <code>section</code>  o
+<code>subsection</code>,  es  la  unidad   de  seccionamiento.   El  segundo
+argumento  tiene   dos  componentes.   El   gancho  <code>\numberline</code>
+determina cómo el número de sección, <code>1</code> o <code>1.1</code>, aparece en
+la  tabla de  contenido (<pxref label="_005cnumberline"><xrefnodename>\numberline</xrefnodename></pxref>).   El resto  del segundo
+argumento   de   <code>\contentsline</code>,    <samp>Primera   sección</samp>   o
+<samp>Primera  subsección</samp>, es  el  texto del  título  de la  sección.
+Finalmente, el tercer  argumento, <samp>2</samp>, es el número  de página en
+el que comienza esta unidad de seccionado.
+</para>
+<para>Para  componer   estas  líneas,  la  clase   &textldquo;document&textrdquo;  proporciona
+<code>\l&arobase;<var>section-unit</var></code>               comandos              como
+<code>\l&arobase;section{<var>text</var>}{<var>pagenumber</var>}</code>                 y
+<code>\l&arobase;subsection{<var>text</var>}{<var>pagenumber</var>}</code>.         Estos
+comandos   a   menudo    usan   el   comando   <code>\&arobase;dottedtocline</code>
+(<pxref label="_005c_0040dottedtocline"><xrefnodename>\&arobase;dottedtocline</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Una  consecuencia  de  la  estrategia de  &latex;  de  usar  archivos
+auxiliares es que para obtener la información correcta en el documento
+debes  ejecutar  &latex;  dos  veces,   una  vez  para  almacenar  la
+información y la segunda vez para  recuperarla.  En el curso normal de
+escribir  un documento  los  autores ejecutan  &latex;  un número  de
+veces, pero  puedes notar  que la  primera vez  que compilas  un nuevo
+documento, la página de la tabla de contenido estará vacía excepto por
+su  encabezado  <samp>Contenido</samp>.   Simplemente  ejecuta  &latex;  de
+nuevo.
+</para>
+<para>Los comandos <code>\listoffigures</code>  y <code>\listoftables</code> producen un
+lista de  figuras y lista  de tablas.   Su información se  almacena en
+archivos  con extensión  <file>.lof</file>  y <file>.lot</file>.  Funcionan de  la
+misma  manera como  <code>\tableofcontents</code>  pero este  último es  más
+común, así que lo usamos para la mayoría de los ejemplos.
+</para>
+<para>Puede agregar material  manualmente a la tabla de  contenido, la lista
+de figuras y la lista de  tablas.  Por ejemplo, agrega una línea sobre
+un      sección     a      la     tabla      de     contenido      con
+<code>\addcontentsline{toc}{section}{<var>text</var>}</code>.
+(<pxref label="_005caddcontentsline"><xrefnodename>\addcontentsline</xrefnodename></pxref>).   Agregar material  arbitrario, es  decir,
+sin  línea material,  con <code>\addtocontents</code>,  como con  el comando
+<code>\addtocontents{lof}{\protect\vspace{2ex}}</code>,   que   agrega
+espacio vertical a la lista de figuras (<pxref label="_005caddtocontents"><xrefnodename>\addtocontents</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Líneas en  la tabla de  contenido, la lista de  figuras y la  lista de
+tablas, tienen cuatro partes.  Primero es una sangría.  A continuación
+hay una caja  en la que se  colocan números de seccionado,  y luego el
+tercer  recuadro  contiene el  título  del  texto, como  <samp>Primera
+sección</samp>.  Finalmente hay una caja contra el margen derecho, dentro de
+la cual &latex; pone el cuadro del número de página.  Para la sangría
+y el  ancho del cuadro numérico,  <pxref label="_005c_0040dottedtocline"><xrefnodename>\&arobase;dottedtocline</xrefnodename></pxref>.  El cuadro
+del  margen derecho  tiene  ancho <code>\&arobase;tocrmarg</code>  y  el número  de
+página  está justo  en  ese  espacio, dentro  de  un  cuadro de  ancho
+<code>\&arobase;pnumwidth</code>.  De  manera predeterminada  <code>\&arobase;tocrmarg</code> es
+<code>2.55em</code> y <code>\&arobase;pnumwidth</code>  es <code>1.55em</code>.  Cámbialos como
+con <code>\renewcommand{\&arobase;tocrmarg}{3.5em}</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1046"><r>package</r>, <code>tocloft</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1047"><code>tocloft</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1048"><r>package</r>, <code>tocbibbind</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1049"><code>tocbibbind</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>CTAN  tiene muchos  paquetes
+para   la  tabla   de  contenido   y  listas   de  figuras   y  tablas
+(<pxref label="CTAN"><xrefnodename>CTAN</xrefnodename></pxref>).   El  paquete  <code>tocloft</code> es  conveniente  para
+ajustar algunos aspectos del  valor predeterminado, como el espaciado.
+Y,  <code>tocbibbind</code>  agregará  automáticamente  la  bibliografía,
+índice, etc. a la tabla de contenido.
+</para>
+<para>Para cambiar el encabezado de la  página de la tabla de contenido, haz
+algo como  estos comandos  antes de llamar  a <code>\tableofcontents</code>,
+etc.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\renewcommand{\contentsname}{Tabla de contenido}
+\renewcommand{\listfigurename}{Traza}
+\renewcommand{\listtablename}{especificaciones}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1050"><r>package</r>, <code>babel</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1051"><code>babel</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+       <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1052"><r>package</r>, <code>polyglossia</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1053"><code>polyglossia</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+        <para>Paquetes       de
+internacionalización  como   <code>babel</code>  o  <code>polyglossia</code>
+cambiará estos encabezados según el idioma base elegido.
+</para>
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::    ">\addcontentsline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Agrega una entrada a la tabla de contenido, etc.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::      ">\addtocontents</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Añade texto directamente al archivo de la tabla de contenido, etc.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::    ">\&arobase;dottedtocline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Línea de entrada de formato en la tabla de
+                            contenido, etc.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::    ">\addcontentsline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Agrega una entrada a la tabla de contenido,
+                            etc.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::      ">\addtocontents</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Agrega texto directamente al archivo de tabla
+                            de contenido, etc.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::       ">\contentsline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establecer línea en la tabla de contenido, etc.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\nofiles</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Evita escribir en archivos auxiliares.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">\numberline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Pone su argumento numérico alineado a la
+                            izquierda en un cuadro.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
-<node name="_005caddcontentsline" spaces=" "><nodename>\addcontentsline</nodename><nodenext automatic="on">\addtocontents</nodenext><nodeup automatic="on">Tablas de Contenido</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle>\addcontentsline</sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="838">\addcontentsline{<var>exto</var>}{<var>unidad</var>}{<var>texto</var>}</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="409">tabla de contenido, agregando manualmente</indexterm></cindex>
+<node name="_005c_0040dottedtocline" spaces=" "><nodename>\&arobase;dottedtocline</nodename><nodenext automatic="on">\addcontentsline</nodenext><nodeup automatic="on">Tabla de contenido etc.</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\&arobase;dottedtocline</code></sectiontitle>
 
-<para>La instrucción
-<code>\addcontentsline</code>{<var>extensión</var>}{<var>undad</var>}{<var>texto</var>}
-añade una entrada a la lista o tabla donde:
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1131" mergedindex="cp">\&arobase;dottedtocline</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1054">entrada de tabla de contenido, crea línea punteada</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\&arobase;dottedtocline{<var>section-level-num</var>}{<var>indent</var>}{<var>numwidth</var>}{<var>text</var>}{<var>pagenumber</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Usado internamente por &latex; para formatear una línea de entrada en
+la  tabla de  contenido,  lista de  figuras o  lista  de tablas.   Los
+autores no ingresan directamente los comandos <code>\&arobase;dottedtocline</code>.
+</para>
+<para>Este      comando       suele      utilizarlo      <code>\l&arobase;section</code>,
+<code>\l&arobase;subsection</code>,  etc.,  para  dar   formato  a  las  líneas  de
+contenido.  Por ejemplo, el  archivo <file>article.cls</file> contiene estas
+definiciones:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand*\l&arobase;section{\&arobase;dottedtocline{1}{1.5em}{2.3em}}
+\newcommand*\l&arobase;subsection{\&arobase;dottedtocline{2}{3.8em}{3.2em}}
+\newcommand*\l&arobase;subsubsection{\&arobase;dottedtocline{3}{7.0em}{4.1em}}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>En este ejemplo, <code>\&arobase;dottedcline</code> parece haber recibido solo tres
+argumentos.  Pero  rastrear el código  interno muestra que  recoge los
+argumentos finales <var>text</var> y  <var>pagenumber</var> en la sinopsis desde
+una llamada a <code>\contentsline</code> (<pxref label="_005ccontentsline"><xrefnodename>\contentsline</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1055">líderes, punteados en la tabla de contenido</indexterm></cindex>
+<para>Entre el cuadro  para el texto del  título de una sección  y el cuadro
+del  margen derecho,  estos comandos  <code>\&arobase;dottedtocline</code> insertan
+<dfn>líderes punteados</dfn>, es decir,  puntos espaciados uniformemente El
+espacio de punto  a punto viene dado por  el comando <code>\&arobase;dotsep</code>.
+De manera predeterminada es 4.5 (está en unidades matemáticas, también
+conocido como  &noeos;  <code>mu</code>,  que son  <code>1/18</code> em.  Cámbialo
+usando            <code>\renewcommand</code>,             como            en
+<code>\renewcommand{\&arobase;dotsep}{3.5}</code>.
+</para>
+<para>En la  clase <file>book</file> estándar,  &latex; no usa  líderes punteados
+para  las  entradas  de  la  tabla  Part y  Chapter,  y  en  la  clase
+<file>article</file> estándar no usa líderes  punteados para las entradas de
+la sección.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005caddcontentsline" spaces=" "><nodename>\addcontentsline</nodename><nodenext automatic="on">\addtocontents</nodenext><nodeprev automatic="on">\&arobase;dottedtocline</nodeprev><nodeup automatic="on">Tabla de contenido etc.</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\addcontentsline</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1132" mergedindex="cp">\addcontentsline</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1056">entrada de la tabla de contenido, agregar manualmente</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\addcontentsline{<var>ext</var>}{<var>unit</var>}{<var>text</var>}
+</pre></example>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1133" mergedindex="cp">\contentsline</indexterm></findex>
+<para>Agrega una entrada al archivo auxiliar con extensión <var>ext</var>.
+</para>
+<para>Lo siguiente  resultará en una  línea <samp>Apéndices</samp> en la  tabla de
+contenido.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\addcontentsline{toc}{section}{\protect\textbf{Apéndices}}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Aparecerá  al mismo  nivel de  sangría  que las  secciones, estará  en
+negrita, y  se le asignará el  número de página asociado  con el punto
+donde aparece el comando en el archivo de entrada.
+</para>
+<para>El comando  <code>\addcontentsline</code> escribe información en  el archivo
+<file><var>root-name</var>.<var>ext</var></file>, donde  <var>root-name</var> es  el nombre
+del   archivo  raíz   (<pxref label="Dividir-la-entrada"><xrefnodename>Dividir  la   entrada</xrefnodename></pxref>).   Escribe   que
+información        como       el        texto       del        comando
+<code>\contentsline{<var>unit</var>}{<var>text</var>}{<var>num</var>}</code>,   dónde
+<code><var>num</var></code>  es el  valor actual  del contador  <code><var>unit</var></code>
+(<pxref label="_005ccontentsline"><xrefnodename>\contentsline</xrefnodename></pxref>).  El caso más común es la tabla de contenido y
+allí  <var>num</var>  es el  número  de  página  de  la primera  página  de
+<var>unit</var>.
+</para>
+<para>Este   comando   es   invocado   por  los   comandos   de   seccionado
+<code>\chapter</code>,    etc.   (<pxref label="Seccionado"><xrefnodename>Seccionado</xrefnodename></pxref>),    y   también    por
+<code>\caption</code>  dentro de  un  entorno flotante  (<pxref label="Flotantes"><xrefnodename>Flotantes</xrefnodename></pxref>).
+Pero también  lo utilizan directamente  los autores.  Por  ejemplo, un
+autor  que escribe  un  libro cuyo  estilo es  tener  un prefacio  sin
+numerar  puede  usar  el  <code>\chapter*</code> con  asterisco.   Pero  ese
+comando omite  la información de la  tabla de contenido, que  se puede
+ingresar manualmente, como aquí.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\chapter*{Preface}
+\addcontentsline{toc}{chapter}{\protect\numberline{}Prefacio}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>En  el archivo  <file><var>root-name</var>.toc</file>  &latex;  pondrá la  línea
+<code>\contentsline   {chapter}{\numberline   {}Prefacio}{3}</code>;
+nota que el número de  página <samp>3</samp> es generado automáticamente por
+el sistema, no ingresado manualmente.
+</para>
+<para>Todos los argumentos para <code>\addcontentsline</code> son obligatorios.
+</para>
 <table commandarg="var" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">extensión</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>La extensión del archivo en el que se va a escribir la información, por
-lo general una de: <code>toc</code> (tabla de contenido), <code>lof</code> (lista de
-figuras) o <code>lot</code> (lista de tablas).
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">ext</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Por  lo general,  una  de  las cadenas  <code>toc</code>  para  la tabla  de
+contenido, <code>lof</code> para  la lista de figuras, o  <code>lot</code> para la
+lista de  tablas. La extensión  del nombre  de archivo del  archivo de
+información.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">unidad</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El nombre de la unidad de sección a añadir, normalmente una de las
-siguientes, coincidiendo con el valor del argumento <var>extensión</var>:
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">unit</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Una cadena que depende del  valor del argumento <var>ext</var>, normalmente
+una de:
 </para>
 <table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
 <tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">toc</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El nombre de la unidad de sección: <code>part</code>, <code>chapter</code>,
-<code>section</code>, <code>subsection</code>, <code>subsubsection</code>.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">lof</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Para la lista de figuras.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">lot</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Para la lista de tablas.
+</tableterm><tableitem><para>Para la tabla de contenido, este es el nombre de una unidad seccional:
+<code>part</code>, <code>chapter</code>, <code>section</code>, <code>subsection</code>, etc.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">lof</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Para la lista de figuras: <code>figure</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">lot</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Para la lista de tablas: <code>table</code>.
 </para></tableitem></tableentry></table>
 
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">texto</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El texto real de la entrada.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">text</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>El  texto  de la  entrada.   Debes  <code>\protect</code> cualquier  comando
+frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>) utilizado en él.
 </para></tableitem></tableentry></table>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="839">\contentsline</indexterm></findex>
-<para>La instrucción que realmente escribe al archivo <file>.<var>extensión</var></file>
-es la instrucción <code>\contentsline{<var>undad</var>}{<var>nombre</var>}</code>.
+<para>El   comando  <code>\addcontentsline</code>   tiene   una  interacción   con
+<code>\include</code> (<pxref label="_005cinclude-e-_005cincludeonly"><xrefnodename>\include  e \includeonly</xrefnodename></pxref>). Si los  usas en el
+mismo                 nivel,                  como                 con
+<code>\addcontentsline{...}{...}{...}\include{...}</code>   entonces
+las  líneas en  la  tabla de  contenido pueden  aparecer  en el  orden
+incorrecto.  La  solución es mover <code>\addcontentsline</code>  al archivo
+que se incluye.
 </para>
-<!-- c ?? ¿cómo están cableados estos valores?  ¿otros nombres de unidad? -->
+<para>Si usas una  <var>unidad</var> que &latex; no reconoce, como  con el error
+tipográfico aquí
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\addcontentsline{toc}{section}{\protect\textbf{Apéndices}}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>entonces  no obtienes  un error  sino que  el formato  en la  tabla de
+contenido no tendrá sentido.
+</para>
 
 </subsection>
-<node name="_005caddtocontents" spaces=" "><nodename>\addtocontents</nodename><nodeprev automatic="on">\addcontentsline</nodeprev><nodeup automatic="on">Tablas de Contenido</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle>\addtocontents</sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="840">\addtocontents{<var>extra</var>}{<var>texto</var>}</indexterm></findex>
+<node name="_005caddtocontents" spaces=" "><nodename>\addtocontents</nodename><nodenext automatic="on">\contentsline</nodenext><nodeprev automatic="on">\addcontentsline</nodeprev><nodeup automatic="on">Tabla de contenido etc.</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\addtocontents</code></sectiontitle>
 
-<para>La instrucción <code>\addtocontents</code>{<var>extensión</var>}{<var>texto</var>}
-añade texto (o instrucciones de formato) directamente al archivo
-<file>.<var>extensión</var></file> que genera la tabla de contenido o listas de
-figuras o tablas.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1134" mergedindex="cp">\addtocontents{<var>ext</var>}{<var>text</var>}</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\addtocontents{<var>ext</var>}{<var>text</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Agrega  <var>text</var>,  que  puede  ser  texto  o  comandos  de  formato,
+directamente a el  archivo auxiliar con extensión  <var>ext</var>.  Este es
+el  más utilizado  para  la tabla  de  contenido, así  que  esa es  la
+discusión aquí,  pero también  se aplica  a la lista  de figuras  y la
+lista de tablas.
+</para>
+<para>Esto pondrá un  espacio vertical en la tabla de  contenido después del
+encabezado <samp>Contenido</samp>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\tableofcontents\newpage
+\addtocontents{toc}{\protect\vspace*{3ex}}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Esto pone la  palabra <samp>Página</samp>, en negrita, encima  de la columna
+del número de página y después del encabezado.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\tableofcontents
+\addtocontents{toc}{~\hfill\textbf{Página}\par}
+\chapter{...}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Esto agrega una línea que anuncia el trabajo de un nuevo autor.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\addtocontents{toc}{%
+  \protect\vspace{2ex}
+  \textbf{Capítulos de N. Otro autor}\par}
+</pre></example>
+
+<para>La diferencia entre <code>\addtocontents</code> y <code>\addcontentsline</code> es
+que este último  es estrictamente para líneas, como con  una línea que
+da el  número de página  para el comienzo  de un nuevo  subconjunto de
+capítulos.      Como     muestran     los     ejemplos     anteriores,
+<code>\addtocontents</code> es para material como el espaciado.
+</para>
+<para>El  comando <code>\addtocontents</code>  tiene  dos  argumentos.  Ambos  son
+requeridos.
+</para>
 <table commandarg="var" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">extensión</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>La extensión del archivo en el cual escribir la información: <file>toc</file>
-(tabla de contenido), <file>lof</file> (lista de figuras) o <file>lot</file> (lista
-de tablas).
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">ext</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Por  lo  general, uno  de:  <file>toc</file>  para  la tabla  de  contenido,
+<file>lof</file> para  la lista de  figuras, o  <file>lot</file> para la  lista de
+tablas.  La extensión del archivo contiene la información.
 </para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">texto</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El texto a escribir.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">text</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>El texto, y posiblemente los comandos, que se van a escribir.
 </para></tableitem></tableentry></table>
 
+<para>Los  comandos  de  seccionado  como <code>\chapter</code>  usan  el  comando
+<code>\addcontentsline</code> para almacenar información.  Este comando crea
+líneas  en el  archivo auxiliar  <file>.toc</file> que  contiene el  comando
+<code>\contentsline</code> (<pxref label="_005caddcontentsline"><xrefnodename>\addcontentsline</xrefnodename></pxref>).   A diferencia  de el
+comando <code>\addtocontents</code>  coloca el material directamente  en ese
+archivo.
+</para>
+<para>El   comando   <code>\addtocontents</code>   tiene   una   interacción   con
+<code>\include</code> (<pxref label="_005cinclude-e-_005cincludeonly"><xrefnodename>\include  e \includeonly</xrefnodename></pxref>). Si los  usas en el
+mismo                 nivel,                  como                 con
+<code>\addtocontents{...}{...}\include{...}</code> entonces las líneas
+en la tabla  de contenido pueden aparecer en el  orden incorrecto.  La
+solución es mover <code>\addtocontents</code> al archivo que se incluye.
+</para>
 
 </subsection>
-</section>
-<node name="Glosarios" spaces=" "><nodename>Glosarios</nodename><nodenext automatic="on">Índices</nodenext><nodeprev automatic="on">Tablas de Contenido</nodeprev><nodeup automatic="on">Asuntos de Portada/Contraportada</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Glosarios</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="410">glosarios</indexterm></cindex>
+<node name="_005ccontentsline" spaces=" "><nodename>\contentsline</nodename><nodenext automatic="on">\nofiles</nodenext><nodeprev automatic="on">\addtocontents</nodeprev><nodeup automatic="on">Tabla de contenido etc.</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\contentsline</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="841">\makeglossary</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\makeglossary</code> habilita la creación de glosarios.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1057">tabla de contenido</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1135" mergedindex="cp">\contentsline</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1136" mergedindex="cp">\tableofcontents</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1137" mergedindex="cp">.toc <r>archivo</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1138" mergedindex="cp">\listoffigures</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1139" mergedindex="cp">\listoftables</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1140" mergedindex="cp"><r>archivo</r> .lof</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1141" mergedindex="cp">.lot <r>archivo</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1142" mergedindex="cp">\l&arobase;chapter</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1143" mergedindex="cp">\l&arobase;section</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1144" mergedindex="cp">\l&arobase;subsection</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="842">\glossary</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="411">archivo <file>.glo</file></indexterm></cindex>
-<para>La instrucción <code>\glossary{<var>texto</var>}</code> escribe una entrada en el
-glosario para <var>texto</var> a un archivo auxiliar con la extensión
-<file>.glo</file>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\contentsline{<var>unit</var>}{<var>text</var>}{<var>pagenumber</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Utilizado internamente  por &latex; para  componer una entrada  de la
+tabla de contenido,  lista de figuras o lista  de tablas (<pxref label="Tabla-de-contenido-etc_002e"><xrefnodename>Tabla
+de contenido etc.</xrefnodename></pxref>). Los autores no ingresan directamente los comandos
+<code>\contentsline</code>.
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="843">\glossaryentry</indexterm></findex>
-<para>Específicamente, la instrucción que escribe es
-<code>\glossaryentry{<var>texto</var>}{<var>no-de-página</var>}</code>, donde
-<var>no-de-página</var> es el valor de <code>\thepage</code>.
+<para>Por lo  general, la  adición de  material a  estas listas  la realizan
+automáticamente   los   comandos   <code>\chapter</code>,   <code>\section</code>,
+etc.  para la  tabla de  contenido, o  por el  comando <code>\caption</code>
+dentro de un entorno  <code>\figure</code> o <code>\table</code> (<pxref label="figure"><xrefnodename>figure</xrefnodename></pxref> y
+<pxref label="table"><xrefnodename>table</xrefnodename></pxref>).    De   este   modo,   donde  el   archivo   raíz   es
+<file>thesis.tex</file> y  contiene la  declaración <code>\tableofcontents</code>,
+el comando  <code>\chapter{Capítulo Uno}</code> produce algo  como esto en
+el archivo <file>thesis.toc</file>.
 </para>
-<para>El paquete <code>glossary</code> en CTAN proporciona compatibilidad para
-glosarios más sofisticados.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\contentsline {chapter}{\numberline {1}Capítulo uno}{3}
+</pre></example>
+
+<para>Si el  archivo contiene la declaración  <code>\listoffigures</code> entonces
+un   entorno  <code>figure</code>   que  involucra   <code>\caption{Test}</code>
+producirá algo como esto en <file>thesis.lof</file>.
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\contentsline      {figure}{\numberline      {1.1}{\ignorespaces
+Test}}{6}
+</pre></example>
 
+<para>Para         agregar         material         manualmente,         usa
+<code>\addcontentsline{<var>filetype</var>}{<var>unit</var>}{<var>text</var>}</code>,
+donde   <var>filetype</var>   es   <code>toc</code>,  <code>lof</code>   o   <code>lot</code>
+(<pxref label="_005caddcontentsline"><xrefnodename>\addcontentsline</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1058"><r>package</r>, <code>tocloft</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1059"><code>tocloft</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>Para   manipular  cómo  se  escribe   el  material
+<code>\contentline</code>, consulta el paquete <code>tocloft</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1060"><r>package</r>, <code>hyperref</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1061"><code>hyperref</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Ten  en cuenta  que el  paquete <code>hyperref</code>
+cambia      la     definición      de     <code>\contentsline</code>      (y
+<code>\addcontentsline</code>)  para  agregar  más  argumentos,  para  hacer
+hipervínculos.   Esta es  la fuente  del error  <code>El argumento  de
+\contentsline tiene una }</code> adicional  cuando se agrega/elimina el uso
+del  paquete  <code>hyperref</code>  y  ya se  ejecutó  una  compilación.
+Soluciona este error eliminando el archivo <file>.toc</file> o <file>.lof</file> o
+<file>.lot</file> y ejecutando &latex; de nuevo.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cnofiles" spaces=" "><nodename>\nofiles</nodename><nodenext automatic="on">\numberline</nodenext><nodeprev automatic="on">\contentsline</nodeprev><nodeup automatic="on">Tabla de contenido etc.</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\nofiles</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1145" mergedindex="cp">\nofiles</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\nofiles
+</pre></example>
+
+<para>Evita que &latex; escriba archivos auxiliares.  La única salida serán
+los archivos <file>.log</file> y  <file>.pdf</file> (o <file>.dvi</file>).  Este comando
+debe ir en el preámbulo.
+</para>
+<para>Debido al comando <code>\nofiles</code> este ejemplo no producirá un archivo
+<file>.toc</file>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{book}
+\nofiles
+\begin{document}
+\tableofcontents\newpage
+\chapter{...}
+  ...
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>&latex; no borrará  ningún archivo auxiliar existente, por  lo que si
+insertas el comando  <code>\nofiles</code> después de ejecutar  el archivo y
+obtener un  <file>.toc</file> entonces  la página de  la tabla  de contenido
+seguirá mostrando la información antigua.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cnumberline" spaces=" "><nodename>\numberline</nodename><nodeprev automatic="on">\nofiles</nodeprev><nodeup automatic="on">Tabla de contenido etc.</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\numberline</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1146" mergedindex="cp">\numberline</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\numberline{<var>number</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Escribe su  argumento alineado a la  izquierda en un cuadro.   Esto se
+usa  en un  comando <code>\contentsline</code>  para escribir  el número  de
+sección (<pxref label="_005ccontentsline"><xrefnodename>\contentsline</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Por ejemplo, esta  línea en un <file>.toc</file> hace que  el <code>1.1</code> sea
+composición tipográfica a la izquierda.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\contentsline {subsection}{\numberline {1.1}Motivación}{2}
+</pre></example>
+
+<para>De forma predeterminada, &latex; escribe los números de sección en un
+cuadro de longitud <code>\&arobase;tempdima</code>.  Esa longitud la establecen los
+comandos <code>\l&arobase;section</code>, <code>\l&arobase;subsection</code>, etc. Poner números
+de   sección   dentro    de   una   caja   de    ancho   natural   con
+<code>\renewcommand{\numberline}[1]{#1~}</code>         antes         de
+<code>\tableofcontents</code>.
+</para>
+<para>Este comando es frágil, por lo que es posible que debas precederlo con
+<code>\protect</code>  (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).    Un  ejemplo   es  el   uso  de
+<code>\protect</code> en este comando,
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"><code>\addcontentsline{toc}{section}{\protect\numberline{}Resumen}</code>
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>para obtener el <code>\numberline</code>  en el comando <code>\contentsline</code>
+en       el       archivo       <file>.toc</file>:       <code>\contentsline
+{section}{\numberline    {}Resumen}{6}</code>    (&latex;    agrega
+automáticamente      el      número      de      página      <samp>6</samp>;
+<pxref label="_005caddcontentsline"><xrefnodename>\addcontentsline</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+
+</subsection>
 </section>
-<node name="_00cdndices" spaces=" "><nodename>Índices</nodename><nodeprev automatic="on">Glosarios</nodeprev><nodeup automatic="on">Asuntos de Portada/Contraportada</nodeup></node>
+<node name="_00cdndices" spaces=" "><nodename>Índices</nodename><nodenext automatic="on">Glosarios</nodenext><nodeprev automatic="on">Tabla de contenido etc.</nodeprev><nodeup automatic="on">Material de portada/contraportada</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle>Índices</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="412">índices</indexterm></cindex>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="844">\makeindex</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\makeindex</code> permite la creación de índices.
-Coloquela en el preámbulo.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1062">índices</indexterm></cindex>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1147" mergedindex="cp">\makeindex</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1148" mergedindex="cp">\index</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1063">archivo <file>.idx</file></indexterm></cindex>
+
+<para>Si  le dices  a  &latex; qué  términos quieres  que  aparezcan en  un
+índice, entonces puede producir ese  índice, en orden alfabético y con
+los números  de página  mantenidos automáticamente.  Esto  ilustra los
+conceptos básicos.
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="845">\index</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="413">archivo <file>.idx</file></indexterm></cindex>
-<para>La instrucción <code>\index{<var>texto</var>}</code> escribe una entrada en el
-índice para <var>texto</var> en un archivo auxiliar con la extensión
-<file>.idx</file>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{article}
+\usepackage{makeidx}  % Proporcionar comandos de indexación
+  \makeindex
+% \usepackage{showidx}  % Muestra notas al margen de las entradas
+% del índice
+  ...
+\begin{document}
+  ...
+Teorema de Wilson\index{Teorema de Wilson}  dice que un número $n>1$
+es primo  si y solo  si el factorial de  $n-1$ es congruente  con $-1$
+modulo~$n$.\index{congruencia!y el Teorema de Wilson}
+   ...
+\printindex
+\end{document}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Como  muestra,  declara   las  entradas  de  índice   con  el  comando
+<code>\index</code>    (<pxref label="_005cindex"><xrefnodename>\index</xrefnodename></pxref>).     Cuando    ejecutas    &latex;,
+<code>\index</code> escribe su información,  como <samp>Teorema de Wilson</samp> y
+el número  de página,  a un  archivo auxiliar  cuyo nombre  termina en
+<file>.idx</file>.  A continuación, alfabetiza  y hace otras manipulaciones,
+como  ejecutar  un  comando externo,  normalmente  <command>makeindex</command>
+(<pxref label="makeindex"><xrefnodename>makeindex</xrefnodename></pxref>),  que escribe  un archivo  cuyo nombre  termina en
+<file>.ind</file>.   Finalmente,  <code>\printindex</code> trae  esta  información
+manipulada en la salida (<pxref label="_005cprintindex"><xrefnodename>\printindex</xrefnodename></pxref>).
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="846">\indexentry</indexterm></findex>
-<para>Específicamente, la instrucción que escribe la entrada es
-<code>\indexentry{<var>texto</var>}{<var>no-de-página</var>}</code>, donde
-<var>no-de-página</var> es el valor actual de <code>\thepage</code>.
+<para>Por   lo  tanto,   si  el   ejemplo  anterior   está  en   el  archivo
+<file>numth.tex</file> entonces  ejecutar <samp>pdflatex numth</samp>  guardará la
+entrada  de   índice  y  la   información  del  número  de   página  a
+<file>numth.idx</file>.   Luego   ejecutar  <samp>makeindex   numth</samp>  ordena
+alfabéticamente       y      guarda       los      resultados       en
+<file>numth.ind</file>. Finalmente, ejecutar  de nuevo <samp>pdflatex numth</samp>
+mostrará  el  índice  deseado,  en  el lugar  donde  está  el  comando
+<code>\printindex</code> en el archivo fuente.
 </para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="414">&textlsquo;vea&textrsquo; y &textlsquo;vea también&textrsquo; entradas de índice</indexterm></cindex>
-<para>Para generar una entrada de índice para &textlsquo;bar&textrsquo; que diga &textlsquo;Vea foo&textrsquo;,
-utilice una barra vertical: <code>\index{bar|see{foo}}</code>.  Use
-<code>seealso</code> en lugar de <code>see</code> para producir una entrada &textlsquo;Vea
-también&textrsquo;.
+<para>Hay muchas  opciones para la  salida.  Un ejemplo  es que el  signo de
+exclamación  en   <code>\index{congruencia!y  teorema   de  Wilson}</code>
+produce una entrada principal de <samp>congruencia</samp> con una subentrada
+de  <samp>y  Teorema  de   Wilson</samp>.   Para  obtener  más  información,
+<pxref label="makeindex"><xrefnodename>makeindex</xrefnodename></pxref>.
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="847">\seename</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="848">\alsoname</indexterm></findex>
-<para>El texto &textlsquo;Vea&textrsquo; está definido por la macro <code>\seename</code>, y &textlsquo;Vea
-también&textrsquo; por la macro <code>\alsoname</code>.  Estas se pueden redefinir para
-otros idiomas.
+<para>Los    comandos    <code>\makeindex</code>    y    <code>\printindex</code>    son
+independientes.   Omitir  el  <code>\makeindex</code> evitará  que  &latex;
+guarde  las  entradas  de  índice  al  archivo  auxiliar.   Omitir  el
+<code>\printindex</code> hará que &latex; no muestre el índice en la salida
+del documento.
 </para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="415"><command>makeindex</command> programa</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="416"><command>xindy</command> programa</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="417">archivo <file>.ind</file></indexterm></cindex>
-<para>El archivo <file>.idx</file> generado luego es ordenado con una instrucción
-externa, por lo general alguna instrucción <command>makeindex</command>
-(<url><urefurl>http://mirror.ctan.org/indexing/makeindex</urefurl></url>) o (la de múltiples
-idiomas) <command>xindy</command> (<url><urefurl>http://xindy.sourceforge.net</urefurl></url>).  Esto
-resulta en un archivo <file>.ind</file>, que se puede leer para componer
-tipográficamente el índice.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1064"><r>package</r>, <code>showidx</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1065"><code>showidx</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1066"><r>package</r>, <code>multind</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1067"><code>multind</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1068">índice, múltiple</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1069">múltiples índices</indexterm></cindex>
+<para>Hay  muchos   paquetes  en   el  área   de  indexación.    El  paquete
+<code>showidx</code> hace  que cada  entrada de índice  se muestre  en el
+margen de la página donde aparece el <code>\index</code>.  Esto puede ayudar
+en  la preparación  del índice.   El paquete  <code>multind</code>, entre
+otros,  admite  múltiples índices.   Consulta  también  la entrada  de
+preguntas     frecuentes     de     &tex;    sobre     este     tema,
+<url><urefurl>https://www.texfaq.org/FAQ-multind</urefurl></url>,   y   el   tema   de   CTAN,
+<url><urefurl>https://ctan.org/topic/index-multi</urefurl></url>.
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="849">printindex</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="418">paquete <code>makeidx</code></indexterm></cindex>
-<para>El índice normalmente se genera con la instrucción <code>\printindex</code>.
-Esta instrucción está definida en el paquete <code>makeidx</code>, por lo
-tanto necesita colocar en el preámbulo la instrucción
-<code>\usepackage{makeidx}</code>.
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">Producir el índice manualmente</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Ordena alfabéticamente las
+                            entradas tú mismo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::        ">\index</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Declara una entrada de índice.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::     ">makeindex</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Automáticamente ordena alfabéticamente las entradas
+                            del índice.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">\printindex</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Pon el índice aquí.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="Producir-el-_00edndice-manualmente" spaces=" "><nodename>Producir el índice manualmente</nodename><nodenext automatic="on">\index</nodenext><nodeup automatic="on">Índices</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Producir el índice manualmente</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1070">índice, producir manualmente</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1149" mergedindex="cp">theindex</indexterm></findex>
+
+<para>Los documentos  que son  pequeños y estáticos  pueden tener  un índice
+producido  manualmente.  Esto  creará una  página separada  etiquetada
+como <samp>Index</samp>, en formato de dos columnas.
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="850">indexspace</indexterm></findex>
-<para>La longitud de relleno <code>\indexspace</code> se inserta antes de cada nueva
-letra en el índice impreso; letra en el índice impreso su valor
-predeterminado es <samp>10pt plus5pt minus3pt</samp>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1150" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>theindex</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1151" mergedindex="cp"><code>theindex</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{theindex}
+\item acorn squash, 1
+\subitem maple estufado, 2
+\indexspace
+\item bacon, 3
+\subitem maple estufado, 4
+\end{theindex}
+</pre></example>
+
+<para>Ten en  cuenta que el  autor debe ingresar  los números de  página, lo
+cual es  tedioso y que dará  como resultado números incorrectos  si el
+documento cambia.  Esta  es la razón por  lo que en la  mayoría de los
+casos,  los métodos  automatizados  como  <command>makeindex</command> son  los
+mejores.  <xref label="_00cdndices"><xrefnodename>Índices</xrefnodename></xref>.
 </para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="419">paquete <code>showidx</code></indexterm></cindex>
-<para>El paquete <code>showidx</code> hace que cada entrada en el índice se muestre
-en el margen de la página donde aparece la entrada.  Esto puede ayudar
-en la preparación del índice.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1152" mergedindex="cp">\item</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1153" mergedindex="cp">\subitem</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1154" mergedindex="cp">\subsubitem</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1155" mergedindex="cp">\indexspace</indexterm></findex>
+<para>Sin  embargo, cubrimos  los  comandos para  completado,  y porque  los
+métodos automatizados se basan en estos comandos.  Hay tres niveles de
+entradas.   Cómo  muestra  el   ejemplo,  una  entrada  principal  usa
+<code>\item</code>,  las subentradas  usan <code>\subitem</code>,  y el  nivel más
+bajo usa <code>\subsubitem</code>.   Las líneas en blanco  entre entradas no
+tienen efecto.   El ejemplo  anterior incluye  <code>\indexspace</code> para
+producir  espacio vertical  en la  salida que  usa algunos  estilos de
+índice antes de que comience la primera entrada con una nueva letra.
 </para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="420">paquete <code>multind</code></indexterm></cindex>
-<para>El paquete <code>multind</code> es compatible con múltiples índices.  Vea
-también la entrada de este tema en las preguntas frecuentes de &tex;,
-en
+
+</subsection>
+<node name="_005cindex" spaces=" "><nodename>\index</nodename><nodenext automatic="on">makeindex</nodenext><nodeprev automatic="on">Producir el índice manualmente</nodeprev><nodeup automatic="on">Índices</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\index</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1071">Entrada de índice</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1156" mergedindex="cp">\index</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para><url><urefurl>http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=multind</urefurl></url>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\index{<var>index-entry-string</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Declara  una   entrada  en   el  índice.    Este  comando   es  frágil
+(<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
 </para>
+<para>Por ejemplo, como  se describe en <ref label="_00cdndices"><xrefnodename>Índices</xrefnodename></ref>, una  forma de obtener
+un índice de lo que sigue  es compilar el documento con <code>pdflatex
+test</code>, entonces  procesar las entradas del  índice con <code>makeindex
+test</code> y luego compilar de nuevo con <code>pdflatex test</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">% file test.tex
+  ...
+W~Ackermann (1896--1962).\index{Ackermann}
+  ...
+Ackermann function\index{Ackermann!function}
+  ...
+rate of growth\index{Ackermann!function!growth rate}
+</pre></example>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1072">entradas de índice, subentradas</indexterm></cindex>
+<noindent></noindent>
+<para>Las  tres entradas  de  índice  obtendrán un  número  de página,  como
+<samp>Ackermann,  22</samp>.    &latex;  formateará  el  segundo   como  un
+subelemento del primero,  en la línea debajo de ella  y con sangría, y
+la  tercera  como   subelemento  de  la  segunda.    Tres  niveles  de
+profundidad es  lo máximo que  puede anidar subentradas.   (Si agregas
+<code>\index{Ackermann!function!growth   rate!comparison}</code>  entonces
+<command>makeindex</command>   dice   <samp>Escaneando   archivo   de   entrada
+test.idx....hecho  (4 entradas  aceptadas, 1  rechazada)</samp> y  el cuarto
+nivel del índice falla silenciosamente).
+</para>
+<para>Si    ingresas    un    segundo    <code>\index</code>    con    el    mismo
+<var>index-entry-string</var>, obtendrás una sola entrada de índice con dos
+números de  página (a menos que  caigan en la misma  página).  De este
+modo, agregar <code>como  por Ackermann.\index{Ackermann}</code> más tarde
+en el mismo documento como el anterior dará una entrada de índice como
+<samp>Ackermann, 22, 151</samp>.  Además, puedes introducir las entradas del
+índice    en   cualquier    orden,   por    lo   que    la   instancia
+<code>\index{Ackermann!function}</code>    podría     venir    antes    de
+<code>\index{Ackermann}</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1073">índice, rango de páginas</indexterm></cindex>
+<para>Obtiene un rango de páginas en la salida, como <samp>Hilbert, 23--27</samp>,
+como aquí.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">W~Ackermann (1896--1962).\index{Ackermann}
+  ...
+D~Hilbert (1862--1943)\index{Ackermann!Hilbert|(}
+  ...
+Desaprobado de su matrimonio.\index{Ackermann!Hilbert|)}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Si el comienzo  y el final del rango de  páginas son iguales, entonces
+el sistema solo da un único número de página, no un rango.
+</para>
+<para>Si  indexas  subentradas  pero  no una  entrada  principal,  como  con
+<code>\index{Jones!program}</code>    e    <code>\index{Jones!results}</code>,
+entonces el resultado  es el elemento <samp>Jones</samp> sin  coma ni número
+de página,  seguido de  dos subelementos,  como <samp>programa,  50</samp> y
+<samp>resultados, 51</samp>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1074">ve y ve también entradas de índice</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1075">entradas de índice, &textlsquo;ve&textrsquo; y &textlsquo;ve también&textrsquo;</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1157" mergedindex="cp">\seename</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1158" mergedindex="cp">\alsoname</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1076"><r>package</r>, <code>babel</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1077"><code>babel</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1078"><r>package</r>, <code>polyglossia</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1079"><code>polyglossia</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+
+<para>Genera una entrada de índice que  diga <samp>ve</samp> usando un carácter de
+barra     vertical:    <code>\index{Ackermann!function|see{P\'eter's
+function}}</code>.   En su  lugar,  puedes obtener  <samp>ve también</samp>  con
+<code>seealso</code>.  (El texto <samp>ve</samp> está definido por <code>\seename</code>
+y  <samp>ve  también</samp>  por  <code>\alsoname</code>.   Los  puedes  redefinir
+utilizando un  paquete de internacionalización como  <code>babel</code> o
+<code>polyglossia</code>,       o       directamente       como       con
+<code>\renewcommand{\alsoname}{Ve también}</code>.)
+</para>
+<para>La  característica  <samp>see</samp>  es  parte  de  una  funcionalidad  más
+general.  Después  de la barra vertical  puedes poner el nombre  de un
+comando  de una  sola entrada,  como en  <code>\index{group|textit}</code>
+(ten  en   cuenta  la  barra   invertida  que  falta  en   el  comando
+<code>\textit</code>) y el sistema aplicará ese comando al número de página,
+aquí dando algo como  <code>\textit{7}</code>.  Puedes definir tus propios
+comandos        de        una         sola        entrada,        como
+<code>\newcommand{\definedpage}[1]{{\color{blue}#1}}</code>        y
+entonces   <code>\index{Ackermann!function|definedpage}</code>   dará   un
+número de página azul  (<pxref label="Color"><xrefnodename>Color</xrefnodename></pxref>).  Otro ejemplo, menos práctico,
+es este,
+</para>
+<!-- c crédito Ian Thompson https://tex.stackexchange.com/a/272572/121234 -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand\indexownpage[1]{#1, \thepage}
+  ... Epimenides.\index{self-reference|indexownpage}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>que crea una entrada citando el número de página de su propia lista de
+índice.
+</para>
+<para>Las dos funciones recién descritas se combinan, como aquí
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\index{Ackermann!function|(definedpage}
+  ...
+\index{Ackermann!function|)}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>que genera  una entrada de  índice como <samp>function,  23--27</samp> donde
+los números del rango de páginas están en azul.
+</para>
+<para>Considera  una entrada  de índice  como <samp><U>03B1</U>-ring</samp>.
+Entrado como  <code>$\alpha$-ring</code> hará que se  ordene alfabéticamente
+según el  signo de dolar.  En su lugar,  lo puedes ingresar  usando un
+signo de arroba,  como <code>\index{alpha-ring&arobase;$\alpha$-ring}</code>.  Si
+especificas una entrada con un signo de arroba que separa dos cadenas,
+<code><var>pos</var>&arobase;<var>text</var></code>,  entonces   <var>pos</var>  da   la  posición
+alfabética de  la entrada mientras  <var>text</var> produce el texto  de la
+entrada.    Otro   ejemplo   es  que   <code>\index{Saint   Michael's
+College&arobase;SMC}</code>  produce una  entrada  de índice  <samp>SMC</samp> en  orden
+alfabético  en  una  ubicación  diferente a  su  ortografía  lo  daría
+naturalmente.
+</para>
+<para>Para poner un carácter <code>!</code>, <code>&arobase;</code>, <code>|</code> o <code>"</code> en una
+entrada  de  índice, escápala  precediéndola  con  una comilla  doble,
+<code>"</code>.    (Las   comillas   dobles   se  eliminan   antes   de   la
+alfabetización).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1080"><r>package</r>, <code>index</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1081"><code>index</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+   <para>Varios  paquetes   en  CTAN   tienen  funcionalidad
+adicional más allá de eso proporcionada por <code>makeidx</code>.  Uno es
+<code>index</code>, que  permite múltiples índices y  contiene un comando
+<code>\index*{<var>index-entry-string</var>}</code>     que      imprime     el
+<var>index-entry-string</var> además de indexarlo.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1159" mergedindex="cp">\indexentry</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1082">archivo idx</indexterm></cindex>
+<para>El comando  <code>\index</code> escribe la  información de indexación  en el
+archivo  <file><var>root-name</var>.idx</file>.   Específicamente, escribe  texto
+del                                                            comando
+<code>\indexentry{<var>index-entry-string</var>}{<var>page-num</var>}</code>,
+donde <var>page-num</var> es el valor del contador <code>\thepage</code>.  Alguna
+ocasión,  cuando  el  comando <code>\printindex</code>  se  confunde,  debes
+eliminar este archivo para comenzar con una pizarra nueva.
+</para>
+<para>Si  omites la  llave de  cierre de  un comando  <code>\index</code> entonces
+obtienes un mensaje como este.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">¿Argumento fugitivo?  {Ackermann!function
+!  ! El párrafo terminó antes de que \&arobase;wrindex se completara.
+</pre></example>
+
+
+</subsection>
+<node name="makeindex" spaces=" "><nodename>makeindex</nodename><nodenext automatic="on">\printindex</nodenext><nodeprev automatic="on">\index</nodeprev><nodeup automatic="on">Índices</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><command>makeindex</command></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1083">índice, procesamiento</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1160" mergedindex="cp">makeindex, <r>programa</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1084"><command>makeindex</command> programa</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1085">archivo <file>.ind</file></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1086">archivo <file>.idx</file></indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">makeindex <var>filename</var>
+makeindex -s <var>style-file</var> <var>filename</var>
+makeindex <var>options</var> <var>filename0</var> ...
+</pre></example>
+
+<para>Ordenar y  procesar la información  del índice en el  archivo auxiliar
+<var>filename</var>.   Este  es  un  programa de  línea  de  comandos.   Se
+necesita  uno  o  más  archivos   de  índice  sin  procesar,  archivos
+<file><var>filename</var>.idx</file>  y produce  el  archivo de  índice real,  el
+archivo   <file><var>filename</var>.ind</file>  que   ingresa  <code>\printindex</code>
+(<pxref label="_005cprintindex"><xrefnodename>\printindex</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1087">archivo <file>.isty</file></indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1161" mergedindex="cp">índice, archivo de estilo</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1162" mergedindex="cp">makeindex, archivo de estilo</indexterm></findex>
+<para>La  primera forma  del  comando  es suficiente  para  muchos usos,  La
+segunda permite formatear  el índice usando un  <dfn>archivo de estilo
+de  índice</dfn>, un  archivo <file>.isty</file>.   La  tercera forma  es la  más
+general; ve la documentación completa en CTAN.
+</para>
+<para>Este es un simple archivo <file>.isty</file>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">% book.isty 
+%   $ makeindex -s book.isty -p odd book.idx
+% crea el índice como book.ind, comenzando en una página impar. 
+preamble
+"\\pagestyle{empty}
+\\small
+\\begin{theindex}
+\\thispagestyle{empty}"
+
+postamble
+"\n
+\\end{theindex}"
+</pre></example>
+
+<para>La descripción  aquí cubre  solo algunos de  los posibles  formatos de
+índice en <var>style-file</var>. Para  obtener una lista completa, consulta
+la documentación en CTAN.
+</para>
+<para>Un archivo de  estilo consta de una lista de  pares: <var>specifier</var> y
+<var>attribute</var>.   Estos pueden  aparecer en  el archivo  en cualquier
+orden.   Todos  los <var>attribute</var>s  son  cadenas,  excepto donde  se
+indique.   Las  cadenas  son  entre comillas  dobles,  <code>"</code>  y  la
+longitud máxima de  una cadena tiene 144 caracteres.   La <code>\n</code> es
+para una nueva  línea y <code>\t</code> es para una  tabulación.  Las barras
+invertidas se  escapan con  otra barra  invertida, <code>\\</code>.   Si una
+línea comienza  con un signo  de porcentaje, <code>%</code>, entonces  es un
+comentario.
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<beforefirstitem><anchor name="makeindex-pre_00e1mbulo">makeindex preámbulo</anchor>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1163" mergedindex="cp">preamble</indexterm>preamble</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Preámbulo del  archivo de índice de  salida. Define el contexto  en el
+que    se   encuentra    el   índice    formateado.    Predeterminado:
+<code>"\\begin{theindex}\n"</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-postamble">makeindex postamble</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1164" mergedindex="cp">postamble</indexterm>postamble</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Postámbulo   del  archivo   de  salida   del  índice   Predeterminado:
+<code>"\n\n\\end{theindex}\n"</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-group-skip">makeindex group skip</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1165" mergedindex="cp">group_skip</indexterm>group_skip</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1166" mergedindex="cp">\indexspace</indexterm></findex>
+<para>Tradicionalmente,  los  elementos del  índice  se  dividen en  grupos,
+generalmente  un  grupo  para  entradas que  comienzan  con  la  letra
+<samp>a</samp>, etc. Este especificador da lo que se inserta cuando comienza
+un   nuevo   grupo.   Predeterminado:   <code>"\n\n   \\indexspace\n"</code>
+(<code>\indexspace</code> es  un comando que inserta  una longitud elástica,
+de manera predeterminada es <code>10pt plus5pt minus3pt</code>).
+</para>
+<anchor name="makeindex-letheadflag">makeindex letheadflag</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1167" mergedindex="cp">lethead_flag</indexterm>lethead_flag</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>un entero.  Rige lo que se inserta para un nuevo grupo o letra.  Si es
+0   (que   es   el    valor   predeterminado)   entonces   aparte   de
+<code>group_skip</code> nada  se insertará antes  del grupo. Si  es positivo
+entonces   en    una   nueva   letra   el    <code>lethead_prefix</code>   y
+<code>lethead_suffix</code>  serán insertada,  con esa  letra en  mayúsculas
+entre ellas.  Si es negativo entonces  lo que se insertará es la letra
+en minúsculas.  El valor predeterminado es 0.
+</para>
+<anchor name="makeindex-lethead-prefix">makeindex lethead prefix</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1168" mergedindex="cp">lethead_prefix</indexterm>lethead_prefix</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Si un nuevo  grupo comienza con una letra diferente,  entonces este es
+el  prefijo  insertado  antes  de   la  nueva  letra  del  encabezado.
+Predeterminado: <code>""</code>
+</para>
+<anchor name="makeindex-lethead-suffix">makeindex lethead suffix</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1169" mergedindex="cp">lethead_suffix</indexterm>lethead_suffix</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Si un  grupo comienza  con una  letra diferente,  entonces este  es el
+sufijo   insertado   después   del    nuevo   encabezado   de   carta.
+Predeterminado: <code>""</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-item-0">makeindex item 0</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1170" mergedindex="cp">item_0</indexterm>item_0 </itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Lo  que se  pone  entre dos  elementos level 0.   Predeterminado:
+<code>"\n \\item "</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-item-1">makeindex item 1</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1171" mergedindex="cp">item_1</indexterm>item_1</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Colocar entre  dos elementos level 1.   Predeterminado: <code>"\n
+\\subitem "</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-item-2">makeindex item 2</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1172" mergedindex="cp">item_2</indexterm>item_2</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Coloca  entre dos  elementos level 2.   Predeterminado: <code>"\n
+\\subsubitem "</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-item-01">makeindex item 01</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1173" mergedindex="cp">item_01</indexterm>item_01</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Lo  que  se  coloca  entre  un elemento  level 0  y  un  elemento
+level 1.  Predeterminado: <code>"\n \\subitem "</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-item-x1">makeindex item x1</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1174" mergedindex="cp">item_x1</indexterm>item_x1</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Que  se   coloca  entre  un   elemento  level 0  y   un  elemento
+level 1  en el  caso de  que  el elemento  level 0 no  tenga
+ningún  número de  página  (como en  <code>\index{aaa|see{bbb}}</code>).
+Predeterminado: <code>"\n \\subitem "</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-item-12">makeindex item 12</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1175" mergedindex="cp">item_12</indexterm>item_12</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Lo  que  se  coloca  entre  un elemento  level 1  y  un  elemento
+level 2.  Predeterminado: <code>"\n \\subsubitem "</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-item-x2">makeindex item x2</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1176" mergedindex="cp">item_x2</indexterm>item_x2</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Que se pone entre un elemento level 1 y un elemento level 2,
+si   el   level 1   elemento   no  tiene   números   de   página.
+Predeterminado: <code>"\n \\subsubitem "</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-delim-0">makeindex delim 0</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1177" mergedindex="cp">delim_0</indexterm>delim_0</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Delimitador puesto entre una clave  level 0 y su primer número de
+página.  Predeterminado: una  coma seguida  de un  espacio en  blanco,
+<code>", "</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-delim-1">makeindex delim 1</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1178" mergedindex="cp">delim_1</indexterm>delim_1</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Delimitador puesto entre una clave  level 1 y su primer número de
+página.  Predeterminado: una  coma seguida  de un  espacio en  blanco,
+<code>", "</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-delim-2">makeindex delim 2</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1179" mergedindex="cp">delim_2</indexterm>delim_2</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Delimitador  entre  una  clave  level 2 y  su  primer  número  de
+página. Predeterminado:   una coma  seguida de  un espacio  en blanco,
+<code>", "</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-delim-n">makeindex delim n</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1180" mergedindex="cp">delim_n</indexterm>delim_n</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Delimitador  entre dos  números  de  página para  la  misma clave  (en
+cualquier nivel).  Predeterminado: una coma  seguida de un  espacio en
+blanco, <code>", "</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-delim-r">makeindex delim r</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1181" mergedindex="cp">delim_r</indexterm>delim_r</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Lo que  se coloca entre  los números de página  inicial y final  de un
+rango.  Predeterminado: <code>"--"</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-line-max">makeindex line max</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1182" mergedindex="cp">line_max</indexterm>line_max</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Un entero.  Longitud máxima de la línea de una entrada de índice en la
+salida, más  allá de  la cual la  línea se  envuelve.  Predeterminado:
+<code>72</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-indent-space">makeindex indent space</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1183" mergedindex="cp">indent_space</indexterm>indent_space</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Lo que se inserta al  comienzo de una línea envuelta.  Predeterminado:
+<code>"\t\t"</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-indent-length">makeindex indent length</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1184" mergedindex="cp">indent_length</indexterm>indent_length</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Un número.  La longitud de la  sangría de la línea envuelta.  El valor
+predefinido <code>indent_space</code> son dos tabulaciones y cada tabulación
+tiene ocho  espacios, por lo  que el  el valor predeterminado  aquí es
+<code>16</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-page-precedence">makeindex page precedence</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1185" mergedindex="cp">page_precedence</indexterm>page_precedence</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Un documento puede tener páginas numeradas de diferentes maneras.  Por
+ejemplo,  un  libro puede  tener  las  primeras páginas  numeradas  en
+minúsculas  romanas mientras  que la  página principal  de la  materia
+están en árabe.  Esta cadena especifica  el orden en que aparecerán en
+el  índice.    El  comando  <command>makeindex</command>  admite   cinco  tipos
+diferentes de números: minúsculas romanas  <code>r</code> y numérico o árabe
+<code>n</code> y minúsculas alfabético <code>a</code> y mayúsculas <code>R</code> romano
+y <code>A</code> alfabético en mayúsculas.  Predeterminado:  <code>"rnaRA"</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry></ftable>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1186" mergedindex="cp">xindy <r>programa</r></indexterm></findex>
+<para>Hay  una   serie  de  otros   programas  que  hacen  el   trabajo  que
+<command>makeindex</command>       hace.      Uno       es      <command>xindy</command>
+(<uref><urefurl>https://ctan.org/pkg/xindy</urefurl></uref>),  que hace  internacionalización y
+puede procesar índices  para documentos marcados usando  &latex; y un
+número de otros idiomas. Está escrito en Lisp, altamente configurable,
+tanto en términos de marcado y  en términos del orden de clasificación
+del texto, como descrito en su documentación.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1187" mergedindex="cp">xindex <r>programa</r></indexterm></findex>
+<para>Un  programa de  indexación  más reciente  compatible  con Unicode  es
+<code>xindex</code>, escrito en Lua (<url><urefurl>https://ctan.org/pkg/xindex</urefurl></url>).
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cprintindex" spaces=" "><nodename>\printindex</nodename><nodeprev automatic="on">makeindex</nodeprev><nodeup automatic="on">Índices</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><command>\printindex</command></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1088">índice, impresión</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1188" mergedindex="cp">\printindex</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\printindex
+</pre></example>
+
+<para>Coloca el índice en la salida.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1089"><r>package</r>, <code>makeidx</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1090"><code>makeidx</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>Para  obtener  un índice,  primero  debes  incluir
+<code>\usepackage{makeidx}\makeindex</code> en el  preámbulo del documento
+y  compila  el documento,  entonces  ejecuta  el comando  del  sistema
+<command>makeindex</command>,  y   luego  vuelve   a  compilar   el  documento.
+<xref label="_00cdndices"><xrefnodename>Índices</xrefnodename></xref>,  para   más  discusión  y   un  ejemplo  del   uso  de
+<code>\printindex</code>.
+</para>
+
+</subsection>
 </section>
+<node name="Glosarios" spaces=" "><nodename>Glosarios</nodename><nodeprev automatic="on">Índices</nodeprev><nodeup automatic="on">Material de portada/contraportada</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Glosarios</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1091">glosario</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1092">glosarios</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1093">acrónimos, lista de</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1189" mergedindex="cp">\makeglossary</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1190" mergedindex="cp">\printglossaries</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{glossaries} \makeglossaries
+  ...
+\newglossaryentry{<var>label</var>}{<var>settings</var>}  
+  ...
+\gls{<var>label</var>}.
+  ...
+\printglossaries
+</pre></example>
+
+<para>El  paquete <file>glossaries</file>  te permite  crear glosarios,  incluidos
+múltiples glosarios, así como listas de siglas.
+</para>
+<para>Para obtener el  resultado de este ejemplo, compila  el documento (por
+ejemplo con  <code>nombre de  archivo pdflatex</code>), entonces  ejecuta el
+comando de  línea de  comandos <code>makeglossaries filename</code>  y luego
+vuelve a compilar el documento.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{...}  
+\usepackage{glossaries} \makeglossaries
+\newglossaryentry{tm}{%
+  name={Máquina de Turing},
+  description={Un  modelo de  máquina  hace cálculos.   El modelo  es
+                sencillo  pero  puede   calcular  cualquier  cosa  que
+                cualquier dispositivo existente pueda calcular.  Es el
+                modelo estándar utilizado en Informática.}, }
+\begin{document}
+Todo comienza con la definición de \gls{tm}.
+  ...
+\printglossaries
+\end{document}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Eso da dos  cosas.  En el texto principal  genera <samp>... definición
+de una máquina  de Turing</samp>.  Además, en una  unidad seccional separada
+encabezada <samp>Glossary</samp> aparece una lista de descripción.  En letra
+negrita dice <samp>Máquina de Turing</samp> y  el resto del artículo dice en
+tipo normal <samp>Un modelo de máquina &dots; Informática</samp>.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1191" mergedindex="cp">\makeglossary</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1192" mergedindex="cp">\printglossaries</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1094">archivo <file>.glo</file></indexterm></cindex>
+<para>El  comando  <code>\makeglossary</code> abre  el  archivo  que contendrá  la
+información  de entrada,  <file><var>root-file</var>.glo</file>.  Pon  el comando
+<code>\printglossaries</code> donde deseas que aparezcan los glosarios en tu
+documento.
+</para>
+<para>El paquete <file>glossaries</file> es muy poderoso.  Por ejemplo, además los
+comandos   <code>\newglossaryentry</code>   y  <code>\gls</code>,   hay   comandos
+similares para una lista de  acrónimos.  Consulta la documentación del
+paquete en CTAN.
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">\newglossaryentry</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Declara el contenido de una entrada del
+                            glosario.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::               ">\gls</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Da una referencia de página para una entrada
+                            del glosario.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="_005cnewglossaryentry" spaces=" "><nodename>\newglossaryentry</nodename><nodenext automatic="on">\gls</nodenext><nodeup automatic="on">Glosarios</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\newglossaryentry</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1095">glosario, entradas</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1193" mergedindex="cp">\newglossaryentry</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de: 
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newglossaryentry{<var>label</var>} 
+{ 
+  name={<var>name</var>}, 
+  description={<var>description</var>}, 
+  <var>otras opciones</var>, ... 
+}
+</pre></example>
+
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\longnewglossaryentry{<var>label</var>} 
+{ 
+  name={<var>name</var>}, 
+  <var>other options</var> ..., 
+} 
+{<var>description</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Declara  una nueva  entrada para  un glosario.   <var>label</var> debe  ser
+único  para el  documento.  Los  ajustes asociados  a la  etiqueta son
+pares:  <code><var>key</var>=<var>value</var></code>.
+</para>
+<para>Esto pone el símbolo en negrita  de la pizarra para los números reales
+<U>211D</U>, en el glosario.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newglossaryentry{R}  
+{  
+  name={\ensuremath{\mathbb{R}}},  
+  description={los números reales},  
+}
+</pre></example>
+
+<para>Usa la segunda forma del comando si <var>description</var> abarca más de un
+párrafo.
+</para>
+<para>Para   obtener  una   lista   completa  de   <var>key</var>,  consulta   la
+documentación del paquete en CTAN, pero aquí hay algunos.
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1194" mergedindex="cp">name</indexterm>name</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>(Obligatorio). La palabra, frase o símbolo que estás definiendo.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1195" mergedindex="cp">description</indexterm>description</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>(Obligatorio). La descripción  que aparecerá en el  glosario.  Si esto
+tiene  más de  un párrafo,  entonces debe  usar la  segunda forma  del
+comando dado en la sinopsis.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1196" mergedindex="cp">plural</indexterm>plural</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>La forma  plural de  <var>name</var>.  Refiérete a  la forma  plural usando
+<code>\glspl</code> o <code>\Glspl</code> (<pxref label="_005cgls"><xrefnodename>\gls</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1197" mergedindex="cp">sort</indexterm>sort</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Cómo colocar  esta entrada  en la  lista de  entradas que  contiene el
+glosario.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1198" mergedindex="cp">symbol</indexterm>symbol</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Un símbolo, como un símbolo matemático, además del nombre.
+</para>
+</tableitem></tableentry></ftable>
+
+
+</subsection>
+<node name="_005cgls" spaces=" "><nodename>\gls</nodename><nodeprev automatic="on">\newglossaryentry</nodeprev><nodeup automatic="on">Glosarios</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\gls</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1096">glosario, referencia de entrada</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1199" mergedindex="cp">\gls</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de: 
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\gls{<var>label</var>}
+\glspl{<var>label</var>}
+\Gls{<var>label</var>}
+\Glspl{<var>label</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Consulta  una entrada  del  glosario.  Las  entradas  se declaran  con
+<code>\newglossaryentry</code> (<pxref label="_005cnewglossaryentry"><xrefnodename>\newglossaryentry</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Este
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newglossaryentry{N}{%
+  name={los números naturales},
+  description={Los números $0$, $1$, $2$, $\ldots$\&arobase;},
+  symbol={\ensuremath{\mathbb{N}}},
+  }  
+  ...
+Considera \gls{N}.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>da la salida <samp>Considera los números naturales</samp>.
+</para>
+<para>La segunda  forma de  comando <code>\glspl{<var>label</var>}</code>  produce el
+plural  de <var>name</var>  (de manera  predeterminada intenta  agregar una
+<samp>s</samp>).  La tercera forma escribe  en mayúscula la primera letra de
+<var>name</var>, al igual que la cuarta forma, que también toma el plural.
+</para>
+
+</subsection>
+</section>
 </chapter>
-<node name="Cartas" spaces=" "><nodename>Cartas</nodename><nodenext automatic="on">Entrada/Salida a la Terminal</nodenext><nodeprev automatic="on">Asuntos de Portada/Contraportada</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<node name="Cartas" spaces=" "><nodename>Cartas</nodename><nodenext automatic="on">Entrada/salida</nodenext><nodeprev automatic="on">Material de portada/contraportada</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
 <chapter spaces=" "><sectiontitle>Cartas</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="421">cartas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="422">creando cartas</indexterm></cindex>
 
-<para>Usted puede utilizar &latex; para componer tipográficamente cartas,
-para ambas personales y de negocios.  La clase de documento
-<code>letter</code> está diseñada para hacer una serie de cartas a la vez,
-aunque se puede hacer sólo una si así lo desea.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1097">cartas, escribir</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1098">escribir cartas</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis: 
 </para>
-<para>Su archivo fuente <file>.tex</file> tiene las mismas instrucciones mínimas de
-clase que en cualquier otro documento, es decir, debe tener las
-siguientes instrucciones como mínimo:
-</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve"> \documentclass{letter}
- \begin{document}
-  ... cartas ...
- \end{document}
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{letter}
+\address{<var>dirección del remitente</var>} % dirección de retorno
+\signature{<var>nombre del remitente</var>}
+\begin{document}
+\begin{letter}{<var>dirección del destinatario</var>}
+\opening{<var>salutation</var>}
+   <var>cuerpo de la carta</var>
+\closing{<var>texto de cierre</var>}
+\end{letter}
+    ...
+\end{document}
 </pre></example>
 
-<para>Cada carta es un entorno <code>letter</code>, cuyo argumento es el nombre y
-dirección del destinatario.  Por ejemplo, usted podría tener:
+<para>Producir una o más cartas.
 </para>
+<para>Cada carta está  en un entorno <code>letter</code>  separado, cuyo argumento
+<var>recipient address</var> a menudo  contiene varias líneas separadas por
+una barra  invertida doble,   (<code>\\</code>).  Por  ejemplo, podrías
+tener:
+</para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve"> \begin{letter}{Sr. José Pérez\\ Calle Princesa N°2345.
-      \\ Edinburgo, EH1 1AA}
+<pre xml:space="preserve"> \begin{letter}{Ninon de l'Enclos \\
+                l'h\^otel Sagonne}
    ...
  \end{letter}
 </pre></example>
 
-
-<para>La carta en sí comienza con la instrucción <code>\opening</code>.  Siguiéndole
-el texto de la carta.  Este se escribe como una entrada de &latex;
-ordinaria.  Las instrucciones que no tienen sentido en una carta, como
-<code>\chapter</code>, no funcionan.  La carta se cierra con una instrucción
-<code>\closing</code>.
+<para>El inicio del  entorno <code>letter</code> restablece el número  de página a
+1, y la nota al pie al número 1 también.
 </para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="851">\\ <r>para cartas</r></indexterm></findex>
-<para>Después de <code>closing</code>, usted puede colocar material adicional.  La
-instrucción <code>\cc</code> produce el usual &textldquo;cc: &dots;&textrdquo;.  También hay
-una instrucción <code>\encl</code> similar para una lista de
-destinatarios. Con ambas instrucciones, use <code>\\</code> para separar los
-elementos.
+<para>El <var>sender  address</var> y <var>sender  name</var> son comunes a  todas las
+cartas, ya sea que haya una o más,  por lo que es mejor ponerlas en el
+preámbulo.  Al igual  que con la dirección del  destinatario, a menudo
+<var>sender address</var>  contiene varias  líneas separadas por  una doble
+barra  invertida (<code>\\</code>).   &latex;  pondrá  el  <var>sender
+name</var>  bajo  el   cerramiento,  tras  un  espacio   vertical  para  la
+tradicional firma manuscrita.
 </para>
-<para>Estas instrucciones se utilizan con la clase <code>letter</code>.
+<para>Cada  cuerpo  del  entorno   <code>letter</code>  comienza  con  un  comando
+<code>\opening</code>  requerido  como   <code>\opening{Estimada  señora  o
+señor:}</code>.  El texto  <var>letter body</var> &latex; es normal  por lo que
+puede  contener  todo,  desde   listas  enumeradas  hasta  matemáticas
+mostradas, excepto que los comandos como <code>\chapter</code> que no tienen
+sentido  en  una   carta  se  desactivan.   Cada   cuerpo  de  entorno
+<code>letter</code> normalmente termina con  un comando <code>\closing</code> como
+<code>\closing{Tuyo,}</code>.
 </para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1200" mergedindex="cp">\\ <r>para cartas</r></indexterm></findex>
+<para>Puede haber  material adicional  después del  <code>\closing</code>.  Puedes
+decir quien está recibiendo una copia  de la carta con un comando como
+<code>\cc{El  Jefe   \\  el  jefe   de  jefes}</code>.   Hay   un  comando
+<code>\encl</code> similar  para una  lista de  material adjunto.   Y puedes
+agregar una posdata con <code>\ps</code>.
+</para>
+<para>El valor predeterminado de &latex; es sangrar el nombre del remitente
+y el cierre encima de  él por una longitud de <code>\longindentation</code>.
+De manera predeterminada esto es <code>0.5\textwidth</code>. Para que queden
+alineados           a          la           izquierda,          coloca
+<code>\setlength{\longindentation}{0em}</code> en tu preámbulo.
+</para>
+<para>Para     establecer    una     fecha    fija,     usa    algo     como
+<code>\renewcommand{\today}{1958-Oct-12}</code>.    Si   pones   en   tu
+preámbulo entonces se aplicará a todas las cartas.
+</para>
+<para>Este ejemplo muestra  solo un entorno <code>letter</code>.   Las tres lineas
+marcadas como opcionales normalmente se omiten.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{letter}
+\address{Calle del remitente \\ Ciudad del remitente}
+\signature{Nombre del remitente \\ Cargo del remitente}
+% opcionales: \location{Buzón 13}
+% optional: \telephone{(102) 555-0101}
+\begin{document}
+\begin{letter}{Nombre del destinatario \\ Dirección del destinatario}
+\opening{Señor:}
+% opcional: \thispagestyle{firstpage}
+No estoy interesado en entrar en un acuerdo comercial contigo.
+\closing{Sus más humildes, etc.,}
+\end{letter}
+\end{document}
+</pre></example>
+
+<para>Estos comandos se usan con la clase <code>letter</code>.
+</para>
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\address</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">La dirección del remitente.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                 ">\cc</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">La lista Cc (Con copia para).
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\closing</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Un mensaje de despedida.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::               ">\encl</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Lista de material adjunto.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::           ">\location</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">La dirección de su organización.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">\makelabels</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Produce etiquetas de dirección.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::               ">\name</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Su nombre, para la dirección de retorno.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\opening</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Saludando.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                 ">\ps</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Agrega una posdata.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">\signature</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Su firma.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::        ">\startbreaks</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Permite saltos de página.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::         ">\stopbreaks</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">No permite saltos de página.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">\telephone</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Su número de teléfono.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                       ">\address</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dirección de retorno del remitente.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                            ">\cc</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Lista de copias al carbón.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                       ">\closing</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dice adiós.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                          ">\encl</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Lista de material adjunto.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                      ">\location</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Ubicación organizacional del
+                            remitente.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                    ">\makelabels</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Hace etiquetas de dirección.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                          ">\name</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Nombre del remitente, para la
+                            dirección del remitente.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                       ">\opening</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Saludo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                            ">\ps</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Agrega una posdata.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                     ">\signature</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Firma del remitente.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                     ">\telephone</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Número de teléfono del remitente.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
 <node name="_005caddress" spaces=" "><nodename>\address</nodename><nodenext automatic="on">\cc</nodenext><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>\address{<var>dirección-del-remitente}</var></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="852">\address</indexterm></findex>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\address</code></sectiontitle>
 
-<para>La instrucción <code>\address</code> especifica la dirección del remitente de
-la carta, como debería aparecer en la carta y el sobre.  Separa las
-líneas de la dirección que deben estar separadas por instrucciones
-<code>\\</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1201" mergedindex="cp">\address</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis: 
 </para>
-<para>Si usted no proporciona una declaración <code>\address</code>, entonces, se
-aplicará a la carta el formato de copia en papel con el membrete
-estándar de su organización.  (<xref label="Descripci_00f3n"><xrefnodename>Descripción</xrefnodename></xref>, para obtener detalles
-sobre la implementación local).  Si usted proporciona una declaración
-<code>\address</code>, entonces, la carta será formateada como una carta
-personal.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\address{<var>dirección del remitente</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Especifica la dirección del remitente, tal  como aparece en la carta y
+en el  sobre.  Separa varias  líneas en <var>dirección  del remitente</var>
+con una barra invertida doble <code>\\</code>.
 </para>
+<para>Debido a  que se  puede aplicar  a varias  cartas, esta  declaración a
+menudo se  pone en el preámbulo.   Sin embargo, puede ir  en cualquier
+lugar, incluso dentro de un entorno <code>letter</code> individual.
+</para>
+<para>Este comando es opcional:  si no lo usas, la carta  se formatea con un
+espacio  en  blanco  en  la  parte  superior,  para  copiar  en  papel
+preimpreso  con  membrete.   Si usas  la  declaración  <code>\address</code>
+entonces tienes el formato de una carta personal.
+</para>
+<para>Aquí tienes un ejemplo:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\address{Stephen Maturin \\
+         Las uvas de Savoy}
+</pre></example>
 
+
 </section>
 <node name="_005ccc" spaces=" "><nodename>\cc</nodename><nodenext automatic="on">\closing</nodenext><nodeprev automatic="on">\address</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\cc</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="853">\cc</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="423">listas cc, en cartas</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1202" mergedindex="cp">\cc</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1099">cc list, en cartas</indexterm></cindex>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\cc{<var>nombre</var>\\<var>nombre2</var>}
+<pre xml:space="preserve">\cc{<var>name0</var> \\ 
+     ... }
 </pre></example>
 
-<para>Produce una lista de <var>nombre</var>s a quienes enviar copias de la carta.
-Cada nombre se imprime en una línea separada.
+<para>Produce una lista de nombres a los que se enviaron copias de la carta.
+Este comando  es opcional.  Si  aparece, normalmente viene  después de
+<code>\closing</code>.  Pone  los nombres en diferentes  líneas separándolos
+con una barra invertida doble, <code>\\</code>, como en:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\cc{Presidente \\
+    Vicepresidente}
+</pre></example>
 
+
 </section>
 <node name="_005cclosing" spaces=" "><nodename>\closing</nodename><nodenext automatic="on">\encl</nodenext><nodeprev automatic="on">\cc</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\closing</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="854">\closing</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="424">cartas, terminando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="425">cerrando cartas</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1203" mergedindex="cp">\closing</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1100">cartas, terminando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1101">cerrar cartas</indexterm></cindex>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\closing{texto}
+<pre xml:space="preserve">\closing{<var>text</var>}
 </pre></example>
 
-<para>Una carta se cierra con la instrucción <code>\closing</code>, por ejemplo,
-</para><example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\closing{Muy Atentamente,}
+<para>Produce  el cierre  de la  carta.   Esto es  opcional, pero  habitual.
+Aparece al  final de una carta,  encima de una firma  manuscrita.  Por
+ejemplo:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\closing{Respetuosamente,}
 </pre></example>
 
 
@@ -7077,71 +21983,147 @@
 <node name="_005cencl" spaces=" "><nodename>\encl</nodename><nodenext automatic="on">\location</nodenext><nodeprev automatic="on">\closing</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\encl</code></sectiontitle>
 
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="855">\encl</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="426">lista de documentos adjuntos</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1204" mergedindex="cp">\encl</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1102">Lista de gabinetes</indexterm></cindex>
 
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\encl{<var>línea1</var>\\<var>línea2</var>}
+<pre xml:space="preserve">\encl{<var>primer objeto encerrado</var> \\
+        ... }
 </pre></example>
 
-<para>Declara una lista de más de un documento adjunto.
+<para>Produce una lista de las cosas  incluidas en la carta. Este comando es
+opcional;   cuando  se   usa,  generalmente   se  coloca   después  de
+<code>\closing</code>.  Separa varias líneas  con una barra invertida doble,
+<code>\\</code>.
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\encl{License \\
+      Passport}
+</pre></example>
 
+
 </section>
 <node name="_005clocation" spaces=" "><nodename>\location</nodename><nodenext automatic="on">\makelabels</nodenext><nodeprev automatic="on">\encl</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\location</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="856">\location</indexterm></findex>
 
-<para><code>\location{dirección}</code>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1205" mergedindex="cp">\location</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>Esta modifica la dirección estándar de su organización.  Esto sólo
-aparece si el estilo de página <code>firstpage</code> está seleccionado.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\location{<var>text</var>}
+</pre></example>
+
+<para>El  <var>text</var> aparece  centrado en  la parte  inferior de  la página.
+Sólo aparece si el estilo de la página es <code>firstpage</code>.
 </para>
 
 </section>
 <node name="_005cmakelabels" spaces=" "><nodename>\makelabels</nodename><nodenext automatic="on">\name</nodenext><nodeprev automatic="on">\location</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\makelabels</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="857">\makelabels</indexterm></findex>
 
-<para><code>\makelabels{número}</code>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1206" mergedindex="cp">\makelabels</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>Si ejecuta esta instrucción en el preámbulo, &latex; creará una hoja de
-etiquetas con las direcciones. Esta hoja se emitirá antes que las
-cartas.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\makelabels   % en el preámbulo
+</pre></example>
+
+<para>Opcional, para  un documento que contiene  entornos <code>letter</code>.  Si
+simplemente pones <code>\makelabels</code> en el preámbulo y luego, al final
+del  documento,  obtendrás  una  hoja con  etiquetas  para  todos  los
+destinatarios, una para cada entorno  letter, que puedes copiar en una
+hoja despegable de etiquetas de dirección.
 </para>
+<para>Personaliza     las     etiquetas    redefiniendo     los     comandos
+<code>\startlabels</code>, <code>\mlabel</code> y  <code>\returnaddress</code> (y quizás
+<code>\name</code>)  en   el  preámbulo.   El   comando  <code>\startlabels</code>
+establece el ancho, alto, número de columnas, etc., de la página en la
+que se imprimen las  etiquetas.  El comando <code>\mlabel{<var>return
+address</var>}{<var>recipient  address</var>}</code> produce  las dos  etiquetas (o
+una,  si eliges  ignorar la  <var>return address</var>)  para cada  entorno
+<var>letter</var>. El  primer argumento, <var>return address</var>,  es el valor
+devuelto por  la macro  <code>\returnaddress</code>.  El  segundo argumento,
+<var>recipient address</var>, es el valor pasado en el argumento al entorno
+<code>letter</code>.    Predeterminado  <code>\mlabel</code>   ignora  el   primer
+argumento,  el  <var>return  address</var>,  provocando  el  comportamiento
+predeterminado descrito en el párrafo anterior.
+</para>
+<para>Esto ilustra la personalización.  Su salida incluye una página con dos
+columnas con dos etiquetas cada una.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{letter}
+\renewcommand*{\returnaddress}{Fred McGuilicuddy \\
+                               Oshkosh, Mineola 12305}
+\newcommand*\originalMlabel{}
+\let\originalMlabel\mlabel
+\def\mlabel#1#2{\originalMlabel{}{#1}\originalMlabel{}{#2}}
+\makelabels
+  ...
+\begin{document}
+\begin{letter}{A Einstein \\
+               112 Mercer Street \\
+               Princeton, New Jersey, USA 08540}
+  ...
+\end{letter}
+\begin{letter}{K G\"odel \\
+               145 Linden Lane \\
+               Princeton, New Jersey, USA 08540}
+  ...
+\end{letter}
+\end{document}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>La primera columna contiene la  dirección del remitente dos veces.  La
+segunda columna contiene la dirección de cada destinatario.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1103"><r>package</r>, <code>envlab</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1104"><code>envlab</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El paquete <code>envlab</code>  facilita el formateo de
+las etiquetas, con tamaños estándar ya proporcionados.  Las líneas del
+preámbulo       <code>\usepackage[personalenvelope]{envlab}</code>       y
+<code>\makelabels</code> son todo lo que necesitas para imprimir sobres.
+</para>
 
 </section>
 <node name="_005cname" spaces=" "><nodename>\name</nodename><nodenext automatic="on">\opening</nodenext><nodeprev automatic="on">\makelabels</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\name</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="858">\name</indexterm></findex>
 
-<para><code>\name{June Davenport}</code>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1207" mergedindex="cp">\name</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>Su nombre, utilizado en la impresión del sobre junto con la dirección
-del remitente.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\name{<var>name</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Opcional.  Nombre del remitente, utilizado  para imprimir juntos en el
+sobre con la dirección del remitente.
 </para>
 
 </section>
 <node name="_005copening" spaces=" "><nodename>\opening</nodename><nodenext automatic="on">\ps</nodenext><nodeprev automatic="on">\name</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\opening{<var>texto</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="859">\opening</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="427">cartas, iniciando</indexterm></cindex>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\opening</code></sectiontitle>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1208" mergedindex="cp">\opening</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1105">cartas, iniciar</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\opening{<var>texto</var>}
+<pre xml:space="preserve">\opening{<var>salutation</var>}
 </pre></example>
 
-<para>Una carta comienza con la instrucción <code>\opening</code>.  El argumento
-obligatorio, <var>texto</var>, es el texto con el que desea iniciar su carta.
-Por ejemplo:
+<para>Obligatorio.  Requerido.  Sigue el  <code>\begin{letter}{...}</code>. El
+argumento <var>salutation</var> es obligatorio.  Por ejemplo:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\opening{Estimado José,}
+<pre xml:space="preserve">\opening{Estimado John:}
 </pre></example>
 
 
@@ -7148,353 +22130,1419 @@
 </section>
 <node name="_005cps" spaces=" "><nodename>\ps</nodename><nodenext automatic="on">\signature</nodenext><nodeprev automatic="on">\opening</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\ps</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="860">\ps</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="428">posdata, en cartas</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1209" mergedindex="cp">\ps</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1106">posdata, en cartas</indexterm></cindex>
 
-<para>Use la instrucción <code>\ps</code> para iniciar una posdata en una carta,
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" "> 
+<pre xml:space="preserve">\ps{<var>text</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Agrega una  posdata.  Este comando  es opcional y generalmente  se usa
 después de <code>\closing</code>.
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\ps{P.D. Después de haber leído esta carta, quémala. O cómetela.}
+</pre></example>
 
+
 </section>
-<node name="_005csignature" spaces=" "><nodename>\signature</nodename><nodenext automatic="on">\startbreaks</nodenext><nodeprev automatic="on">\ps</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\signature{<var>texto</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="861">\signature</indexterm></findex>
+<node name="_005csignature" spaces=" "><nodename>\signature</nodename><nodenext automatic="on">\telephone</nodenext><nodeprev automatic="on">\ps</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\signature</code></sectiontitle>
 
-<para>Su nombre, como debe aparecer al final de la carta debajo del espacio
-para su firma.  <code>\\</code> inicia una nueva línea dentro de <var>texto</var>
-como de costumbre.
+<para>Sinopsis:
 </para>
+<example endspaces=" "> 
+<pre xml:space="preserve">\signature{<var>primera línea</var> \\
+            ... }
+</pre></example>
 
-</section>
-<node name="_005cstartbreaks" spaces=" "><nodename>\startbreaks</nodename><nodenext automatic="on">\stopbreaks</nodenext><nodeprev automatic="on">\signature</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\startbreaks</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="862">\startbreaks</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1210" mergedindex="cp">\signature</indexterm></findex>
 
-<para><code>\startbreaks</code>
+<para>El  nombre  del  remitente.   Este  comando  es  opcional,  aunque  su
+inclusión es habitual.
 </para>
-<para>Se usa después de una instrucción <code>\stopbreaks</code> para permitir de
-nuevo los saltos de página.
+<para>El  texto del  argumento aparece  al final  de la  carta, después  del
+cierre.  &latex; deja algo de espacio vertical para una firma escrita
+a  mano.  Separa   varias  líneas  con  una   doble  barra  invertida,
+ <code>\\</code>.  Por ejemplo:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\signature{J Fred Muggs \\
+           Casa Blanca}
+</pre></example>
 
-
-</section>
-<node name="_005cstopbreaks" spaces=" "><nodename>\stopbreaks</nodename><nodenext automatic="on">\telephone</nodenext><nodeprev automatic="on">\startbreaks</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\stopbreaks</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="863">\stopbreaks</indexterm></findex>
-
-<para><code>\stopbreaks</code>
+<para>Valor predeterminado  de &latex; para  el espacio vertical  del texto
+<code>\closing</code>     hasta     el    texto     <code>\signature</code>     es
+<code>6\medskipamount</code>, que es seis veces <code>\medskipamount</code> (donde
+<code>\medskipamount</code> es igual  a un <code>\parskip</code>, que a  su vez se
+define de manera predeterminada aquí para 0.7<dmn>em</dmn>).
 </para>
-<para>Inhibe saltos de página hasta que aparezca una instrucción
-<code>\startbreaks</code>.
+<para>Este comando  suele estar en  el preámbulo,  para aplicar a  todas las
+letras  en el  documento.   Para  que se  aplique  a  una sola  carta,
+colócala   dentro   de   un   entorno  <code>letter</code>   y   antes   del
+<code>\closing</code>.
 </para>
+<para>Puedes incluir un gráfico en la firma como aquí.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\signature{\vspace{-6\medskipamount}\includegraphics{sig.png}\\
+             Mi nombre}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>Para esto  debes poner <code>\usepackage{graphicx}</code> en  el preámbulo
+(<pxref label="Gr_00e1ficos"><xrefnodename>Gráficos</xrefnodename></pxref>).
+</para>
 
 </section>
-<node name="_005ctelephone" spaces=" "><nodename>\telephone</nodename><nodeprev automatic="on">\stopbreaks</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
+<node name="_005ctelephone" spaces=" "><nodename>\telephone</nodename><nodeprev automatic="on">\signature</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle><code>\telephone</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="864">\telephone</indexterm></findex>
 
-<para><code>\telephone{número}</code>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1211" mergedindex="cp">\telephone</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
 </para>
-<para>Este es su número de teléfono.  Este sólo aparece si el estilo de página
-<code>firstpage</code> está seleccionado.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\telephone{<var>number</var>}
+</pre></example>
+
+<para>El  número de  teléfono  del  remitente.  Esto  es  típicamente en  el
+preámbulo, donde se  aplica a todas las cartas.  Esto  solo aparece si
+<code>firstpage</code>  se  selecciona el  estilo  de  página.  Si  es  así,
+aparece en la parte inferior derecha de la página.
 </para>
 
 </section>
 </chapter>
-<node name="Entrada_002fSalida-a-la-Terminal" spaces=" "><nodename>Entrada/Salida a la Terminal</nodename><nodenext automatic="on">Línea de Órdenes</nodenext><nodeprev automatic="on">Cartas</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Entrada/Salida a la Terminal</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="429">entrada/salida</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="430">entrada/salida desde la terminal</indexterm></cindex>
+<node name="Entrada_002fsalida" spaces=" "><nodename>Entrada/salida</nodename><nodenext automatic="on">Interfaz de línea de comandos</nodenext><nodeprev automatic="on">Cartas</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Entrada/salida</sectiontitle>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1107">entrada/salida, a terminal</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1108">entrada/salida del terminal</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1109">entrada/salida</indexterm></cindex>
+
+<para>&latex; usa la  capacidad de escribir en un archivo  y luego volver a
+leerlo  para  crear  componentes  de  documentos  como  una  tabla  de
+contenido o un índice.  También puedes leer un archivo que escribieron
+otros programas,  o escribir un  archivo para  que otros lo  lean.  Te
+puedes comunicar con  los usuarios a través de la  terminal.  Y puedes
+emitir instrucciones para el sistema operativo.
+</para>
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::             ">\typein</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Lee texto desde la terminal.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::  ">\openin y \openout</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Abre un archivo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::               ">\read</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Lee texto de un archivo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::             ">\typein</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Lee texto desde la terminal.
 </pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::            ">\typeout</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Escribe texto en la terminal.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::              ">\write</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Escribe texto en un archivo o terminal.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
-<node name="_005ctypein" spaces=" "><nodename>\typein</nodename><nodenext automatic="on">\typeout</nodenext><nodeup automatic="on">Entrada/Salida a la Terminal</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\typein[<var>instrucción</var>]{<var>mensaje</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="865">\typein</indexterm></findex>
+<node name="_005copenin-y-_005copenout" spaces=" "><nodename>\openin y \openout</nodename><nodenext automatic="on">\read</nodenext><nodeup automatic="on">Entrada/salida</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\openin</code> y <code>\openout</code></sectiontitle>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1212" mergedindex="cp">\openin</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1213" mergedindex="cp">\openout</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1214" mergedindex="cp">\closein</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1215" mergedindex="cp">\closeout</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1110">archivo, abrir</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1111">archivo, cerrar</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1112">abre un archivo</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\typein[<var>\instrucción</var>]{<var>mensaje</var>}
+<pre xml:space="preserve">\openin <var>number</var>=<var>filename</var>
 </pre></example>
 
-<para><code>\typein</code> imprime el <var>mensaje</var> en la terminal y provoca que
-&latex; se detenga y espere para que usted escriba una línea de
-entrada, terminando con &textldquo;Intro&textrdquo;.  Si se omite el argumento opcional
-<var>\instrucción</var>, la entrada escrita se procesa como si se hubiera
-incluido en el archivo de entrada en lugar de la instrucción
-<code>\typein</code>.  Si está presente el argumento <var>\instrucción</var>, debe
-ser el nombre de una instrucción.  Este nombre de instrucción entonces
-define o redefine la entrada escrita.
+<para>o:
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\openout <var>number</var>=<var>filename</var>
+</pre></example>
 
+<para>Abre un archivo  para leer material o para escribirlo.   En la mayoría
+de  los motores,  el <var>number</var>  debe estar  entre 0  y 15,  como en
+<code>\openin3</code>; en  Lua&latex;, <var>number</var>  puede estar entre  0 y
+127.
+</para>
+<para>Aquí &tex; abre el archivo <file>presidents.tex</file> para lectura.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newread\presidentsfile
+\openin\presidentsfile=presidentes
+\typeout{presidentsfile es \el\presidentsfile}
+\read\presidentsfile a\presidentline
+\typeout{\presidentline}
+</pre></example>
+ 
+<noindent></noindent>
+<para>El comando <code>\newread</code> asigna números  de flujo de entrada desde 0
+a 15     (también      hay     un      <code>\newwrite</code>).      El
+<code>\presidentsfile</code>  es  más memorable,  pero  bajo  el capó  sigue
+siendo   un   número;  el   primer   <code>\typeout</code>   da  algo   como
+<samp>presidentsfile  es  1</samp>.    Además,  <code>\newread</code>  realiza  un
+seguimiento de la asignación de modo que si usas demasiados, obtendrás
+un error como <samp>! No hay espacio para un nuevo \read</samp>.  El segundo
+<code>\typeout</code> da la primera línea del archivo, algo así como <samp>1
+Washington, George</samp>.
+</para>
+<para>Normalmente,  &tex; no  intentará abrir  el archivo  hasta enviar  la
+página  siguiente.  Para  cambiar  esto,  usa  <code>\immediate\openin
+<var>number</var>=<var>filename</var></code>         o        <code>\immediate\openout
+<var>number</var>=<var>filename</var></code>.
+</para>
+<para>Cierra  archivos con  <code>\closein  <var>number</var></code> y  <code>\closeout
+<var>number</var></code>.
+</para>
+<para>La forma en que &latex; maneja los nombres de archivo varía entre las
+distribuciones  e incluso  puede  variar entre  las  versiones de  una
+distribución.  Si  el archivo no  tiene una extensión  entonces &tex;
+agregará un <file>.tex</file>.  Esto crea <file>presidents.tex</file>, escribe una
+línea y la cierra.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newwrite\presidentsfile
+\openout\presidentsfile=presidentes
+\write\presidentsfile{1 Washington, George}
+\closeout\presidentsfile
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Pero los nombres  de archivo con un punto pueden  causar problemas: si
+&tex;  encuentra un  <var>filename</var>  de <file>presidents.dat</file>  podría
+buscar    primero     <file>presidents.dat.tex</file>    y    posteriormente
+<file>presidents.dat</file>, o podría hacer  lo contrario.  La documentación
+de su distribución  debe decir más, y si encuentras  algo que funcione
+para  ti, entonces  eres bueno,  pero para  asegurar una  portabilidad
+completa lo mejor es utilizar nombres de archivo que contiene solo las
+veintiséis letras ASCII (no distingue entre mayúsculas y minúsculas) y
+los diez dígitos, junto con el guión  bajo y el guión, y en particular
+sin punto ni espacio.
+</para>
+<para>Para <code>\openin</code>, si &tex; no puede encontrar el archivo, entonces
+no  da un  error.  Simplemente  considera que  la transmisión  no está
+abierta  (prueba esto  con  <code>\ifeof</code>; un  recurso  es el  comando
+<code>\InputIfFileExists</code>,  <pxref label="Comandos-class-y-package"><xrefnodename>Comandos  class  y  package</xrefnodename></pxref>).   Si
+intentas usar el mismo número dos veces, &latex; no te dará un error.
+Si intentas  usar un número  incorrecto y  recibe un mensaje  de error
+como <samp>!   Número incorrecto  (16).  <para leer  de nuevo>  = l.30
+\openin16=test.jh</samp>.
+</para>
+
 </section>
-<node name="_005ctypeout" spaces=" "><nodename>\typeout</nodename><nodeprev automatic="on">\typein</nodeprev><nodeup automatic="on">Entrada/Salida a la Terminal</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\typeout{<var>mensaje</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="866">\typeout</indexterm></findex>
+<node name="_005cread" spaces=" "><nodename>\read</nodename><nodenext automatic="on">\typein</nodenext><nodeprev automatic="on">\openin y \openout</nodeprev><nodeup automatic="on">Entrada/salida</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\read</code></sectiontitle>
 
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1216" mergedindex="cp">\read</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1113">archivo, leer</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1114">leer un archivo</indexterm></cindex>
+
 <para>Sinopsis:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\typeout{<var>mensaje</var>}
+<pre xml:space="preserve">\read <var>number</var> to<var>macro</var>
 </pre></example>
 
-<para>Imprime el <code>mensaje</code> en la terminal y en el archivo <code>log</code>.
-Las instrucciones en el <code>mensaje</code> que están definidas con
-<code>\newcommand</code> o <code>\renewcommand</code> (entre otras) se sustituyen
-por su definición antes de ser impresas.
+<para>Hace que el comando <var>macro</var> contenga la siguiente línea de entrada
+de texto que transmite <var>number</var>, como en <code>\read5 to\data</code>.
 </para>
-<para>Las reglas habituales de &latex; para el tratamiento de varios espacios
-como un espacio único e ignorando espacios después de un nombre de
-instrucción también se aplican al <code>mensaje</code>.  Una instrucción
-<code>\space</code> en <code>mensaje</code> provoca la impresión de un espació
-sencillo, independientemente de los espacios circundantes.  Una
-<code>^^J</code> en <code>mensaje</code> imprime una nueva línea.
+<para>Esto abre el archivo <file>email.tex</file>  para lectura, pone el contenido
+de la  primera línea  en el  comando <code>\email</code>  y luego  cierra el
+archivo.
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newread\recipientfile
+\openin\recipientfile=email
+\read\recipientfile to\email
+\typeout{Email address: \email}
+\closein\recipientfile
+</pre></example>
 
+<para>Si  <var>number</var> está  fuera del  rango  de 0  a 15 o  si no  hay
+archivo de ese número abierto, o si el archivo ha finalizado, entonces
+<code>\read</code>  tomará  la  entrada  de  la terminal  (o  saldrá  si  la
+interacción  no  está  permitida,  por  ejemplo,  <code>\nonstopmode</code>;
+<pxref label="modos-de-interacci_00f3n"><xrefnodename>modos  de interacción</xrefnodename></pxref>).   (Sin  embargo, la  forma natural  en
+&latex;  de  tomar  entradas  desde  la  terminal  es  <code>\typein</code>
+(<pxref label="_005ctypein"><xrefnodename>\typein</xrefnodename></pxref>.)
+</para>
+<para>Para  leer un  archivo completo  como fuente  &latex; adicional,  usa
+<code>\input</code>  (<pxref label="_005cinput"><xrefnodename>\input</xrefnodename></pxref>) o  <code>\include</code> (<pxref label="_005cinclude-e-_005cincludeonly"><xrefnodename>\include  e
+\includeonly</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1115"><r>package</r>, <code>datatool</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1116"><code>datatool</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1117">fusiones de correo</indexterm></cindex>
+<para>Una razón  común para querer leer  de un archivo de  datos es realizar
+combinaciones  de correspondencia.   CTAN tiene  varios paquetes  para
+eso; uno es <code>datatool</code>.
+</para>
+
 </section>
-</chapter>
-<node name="L_00ednea-de-_00d3rdenes" spaces=" "><nodename>Línea de Órdenes</nodename><nodenext automatic="on">Plantillas de Documento</nodenext><nodeprev automatic="on">Entrada/Salida a la Terminal</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Línea de Órdenes</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="431">línea de órdenes</indexterm></cindex>
+<node name="_005ctypein" spaces=" "><nodename>\typein</nodename><nodenext automatic="on">\typeout</nodenext><nodeprev automatic="on">\read</nodeprev><nodeup automatic="on">Entrada/salida</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\typein</code></sectiontitle>
 
-<para>La especificación de archivo de entrada indica el archivo al cual
-aplicar formato; &tex; usa <file>.tex</file> como extensión predeterminada.
-Si se omite el archivo de entrada completamente, &tex; acepta entrada
-desde la terminal.  Usted especifica opciones de instrucción mediante el
-suministro de una cadena como un parámetro para la instrucción; por
-ejemplo,
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1217" mergedindex="cp">\typein</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
 </para>
 <example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">latex '\nonstopmode\input foo.tex'
+<pre xml:space="preserve">\typein{<var>prompt-msg</var>}
+\typein[<var>cmd</var>]{<var>prompt-msg</var>}
 </pre></example>
 
+<para>Imprime <var>prompt-msg</var> en la terminal y hace que &latex; se detenga
+y espere a  que escribas una línea de entrada.   Esta línea de entrada
+termina cuando presiones la tecla de retorno.
+</para>
+<para>Por ejemplo, este
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Mientras  viva,   nunca  olvidaré  \typein{Ingresar  el   nombre  del
+estudiante:}
+</pre></example>
+
 <noindent></noindent>
-<para>debe procesar <file>foo.tex</file> sin hacer una pausa después de cada error.
+<para>junto con esta interacción de la línea de comandos
 </para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="432"><samp>*</samp> apuntador</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="433">apuntador, <samp>*</samp></indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="867">\stop</indexterm></findex>
-<para>Si &latex; se detiene en medio del documento y le muestra un indicador
-<samp>*</samp>, está esperando por una entrada.  Usted puede escribir
-<code>\stop</code> (e Intro) y este terminará el documento prematuramente.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Ingresa el nombre del estudiante:
+
+\&arobase;typein=Aphra Behn
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>da la salida <samp>... nunca olvides a Aphra Behn</samp>.
 </para>
+<para>La  primera versión  del comando,  <code>\typein{<var>prompt-msg</var>}</code>,
+provoca  la entrada  que  escribiste  para ser  procesada  como si  se
+hubiera  incluido  en el  archivo  de  entrada  en lugar  del  comando
+<code>\typein</code>
+</para>
+<para>En   la   segunda  versión   del   comando,   el  argumento   opcional
+<code><var>cmd</var></code>  debe  ser  un  nombre de  comando,  es  decir,  debe
+comenzar con una barra invertida, \.  Este nombre de comando se define
+o redefine para ser la entrada que escribiste.  Por ejemplo, este
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\typein[\student]{Ingresa el nombre del estudiante:}
+\typeout{Recomendación para \student .}
+</pre></example>
 
+<noindent></noindent>
+<para>da esta salida en la línea de comandos,
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Ingresa el nombre del estudiante:
 
+\student=John Dee
+Recomendación para John Dee.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>donde el usuario ha ingresado <samp>John Dee.</samp>
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005ctypeout" spaces=" "><nodename>\typeout</nodename><nodenext automatic="on">\write</nodenext><nodeprev automatic="on">\typein</nodeprev><nodeup automatic="on">Entrada/salida</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\typeout</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1218" mergedindex="cp">\typeout</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\typeout{<var>msg</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Imprime <code>msg</code> en la terminal y en el archivo <code>log</code>.
+</para>
+<para>Este
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\student}{John Dee}
+\typeout{Recomendación para \student .}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>genera <samp>Recomendación para John Dee</samp>.   Como lo que pasa aquí con
+<code>\student</code>,  comandos que  se  definen  con <code>\newcommand</code>  o
+<code>\renewcommand</code> (entre otros) se  reemplazan por sus definiciones
+antes de ser impresos.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1219" mergedindex="cp">\space</indexterm></findex>
+<para>Las reglas habituales de &latex;  para tratar múltiples espacios como
+un solo espacio e ignorar los espacios después de un nombre de comando
+se aplica a <code>msg</code>.  Utiliza el comando <code>\space</code> para obtener
+un  solo espacio,  independiente  de los  espacios circundantes.   Usa
+<code>^^J</code>  para obtener  una  nueva línea.   Obtener  un carácter  de
+porcentaje con <code>\csname &arobase;percentchar\endcsname</code>.
+</para>
+<para>Este comando puede ser útil para una depuración simple, como aquí:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newlength{\jhlength}
+\setlength{\jhlength}{5pt}
+\typeout{La longitud es \la\jhlength.}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>produce en la línea de comandos <samp>La longitud es 5.0pt</samp>.
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005cwrite" spaces=" "><nodename>\write</nodename><nodeprev automatic="on">\typeout</nodeprev><nodeup automatic="on">Entrada/salida</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\write</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1220" mergedindex="cp">\write</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\write <var>number</var>{<var>string</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Escribe <var>string</var> en el archivo de registro, en la terminal o en un
+archivo  abierto  por  <code>\openout</code>.  Por  ejemplo,  <code>\write6</code>
+escribe en texto corriente el número 6.
+</para>
+<para>Si aparece lo siguiente  en <file><var>basefile</var>.tex</file> entonces se abre
+<file><var>basefile</var>.jh</file>,  escribe  <samp>Hello  World!</samp> y  una  nueva
+línea y cierra ese archivo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newwrite\myfile
+\immediate\openout\myfile=\jobname.jh  % \jobname is root file basename
+...
+\immediate\write\myfile{Hello world!}
+...
+\immediate\closeout\myfile
+</pre></example>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1221" mergedindex="cp">\newwrite</indexterm></findex>
+<noindent></noindent>
+<para>El <code>\newwrite</code>  asigna un  número de flujo,  dándole un  valor de
+nombre   simbólico  para   hacer   la  vida   más   fácil,  para   que
+<code>stream\newwrite\myfile\the\myfile</code>     produzca    algo     como
+<samp>stream 3</samp>.   Entonces <code>\openout</code> asocia el  número de flujo
+con   el  nombre   de   archivo  dado.    &tex;  finalmente   ejecutó
+<code>\write3</code> que pone la cadena en el archivo.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1118">archivo de registro, escribir en</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1119">terminal, escribir a</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1120"><math>-1</math>, escribe el número de flujo</indexterm></cindex>
+<para>Por  lo  general,  <var>number</var>  está   entre  0  y   15,  porque
+normalmente los  autores de &latex;  siguen el ejemplo anterior  y se
+asigna el número por el sistema.  Si <var>number</var> está fuera del rango
+de 0  a 15  o si  no está  asociado con  un archivo  abierto, &latex;
+escribe  <var>string</var>  al archivo  de  registro.   Si <var>number</var>  es
+positivo entonces además &latex; escribe <var>string</var> en la terminal.
+</para>
+<para>Por lo  tanto, <code>test  \write-1{Hello World!}</code>  pone <samp>Hello
+World!</samp>  seguido de una nueva línea  en el archivo de registro.  (Esto
+es lo que dice el <code>\wlog</code>  el comando lo hace; <pxref label="_005cwlog"><xrefnodename>\wlog</xrefnodename></pxref>).  Y
+<code>\write100{Hola  Mundo!}</code>  pone  lo  mismo  en  el  archivo  de
+registro pero  también pone <samp>Hello  World!</samp> seguido de  una nueva
+línea en la salida del terminal.  (Pero  16, 17 y 18 son especial como
+<var>number</var>; ve abajo.)
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1121">Lua&tex;, 256 flujos de salida en</indexterm></cindex>
+<para>En Lua&tex;, en lugar de 16 flujos de salida, hay 256 (<pxref label="Motores-TeX"><xrefnodename>Motores
+&tex;</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1222" mergedindex="cp">\&arobase;auxout</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1223" mergedindex="cp">\&arobase;mainaux</indexterm></findex>
+<para>Usa <code>\write\&arobase;auxout{<var>string</var>}</code> para  escribir en el actual
+<file>.aux</file>, que está asociado con el archivo raíz o con el archivo de
+inclusión actual;  y usa  <code>\write\&arobase;mainaux{<var>string</var>}</code> para
+escribir en el <file>.aux</file>  principal.  Estos nombres simbólicos están
+definidos por &latex;.
+</para>
+<!-- c crédito: David Carlisle https://tex.stackexchange.com/a/115933/121234 -->
+<para>De manera predeterminada &latex; no escribe <var>string</var> a la derecha
+del  arreglo  correcto.  Esto  se  debe  a  que, por  ejemplo,  puedes
+necesitar <code>\write</code> para guardar el  número de página actual, pero
+cuando &tex; encuentra  un <code>\write</code> por lo general  no sabe cuál
+es el  número de página, ya  que aún no  ha hecho el salto  de página.
+Entonces, usas <code>\write</code> en uno de tres contextos:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\immediate\write\&arobase;auxout{<var>string</var>}      %1
+\write\&arobase;auxout{<var>string</var>}                %2
+\protected&arobase;write\&arobase;auxout{}{<var>string</var>} %3
+</pre></example>
+
+<enumerate first="1" endspaces=" ">
+<listitem> 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1122">inmediato <code>\write</code></indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1224" mergedindex="cp">\immediate\write</indexterm></findex>
+<para>Con  el   primero,  &latex;   escribe  <var>string</var>  en   el  archivo
+inmediatamente.   Cualquier macro  en <var>string</var>  está completamente
+expandida (al  igual que en <code>\edef</code>),  por lo que para  evitar la
+expansión debes usar <code>\noexpand</code>,  <code>toks</code>, etc., excepto que
+debes usar <code>#</code> en lugar de <code>##</code>).
+</para>
+</listitem><listitem>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1123"><code>\write</code> retrasada</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1124">¿cuál es el elemento?</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1225" mergedindex="cp">\shipout <r>y expansión</r></indexterm></findex>
+<para>Con el segundo,  <var>string</var> se almacena en la lista  actual de cosas
+(como un elemento &tex; &textldquo;whatsit&textrdquo;) y se mantiene hasta que se envía
+la página y así mismo las macros se contraen hasta <code>\shipout</code>. En
+<code>\shipout</code>, <var>string</var> está completamente expandido.
+</para>
+</listitem><listitem>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1226" mergedindex="cp">\protected&arobase;write</indexterm></findex>
+<para>El tercer,  <code>\protected&arobase;write</code>, es  como el segundo  excepto que
+puedes  usar  <code>\protect</code>  para  evitar la  expansión.  El  primer
+argumento   extra   te   permite  insertar   localmente   definiciones
+adicionales  para hacer  más  macros protegidas  o  tener alguna  otra
+definición especial para escribir.
+</para></listitem></enumerate>
+
+<para>Como ejemplo simple de  expansión con <code>\write</code>, <var>string</var> aquí
+contiene una  secuencia de control <code>\triplex</code>  que hemos definido
+como el texto <samp>XYZ</samp>:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newwrite\jhfile
+\openout\jhfile=test.jh
+\newcommand{\triplex}{XYZ}
+\write\jhfile{test \triplex test}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Esto da como resultado el archivo <file>test.jh</file> que contiene el texto
+<samp>test XYZtest</samp> seguido de una nueva línea.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1125"><code>\write</code> transmisiones 16, 17, 18</indexterm></cindex>
+<para>Los  casos en  los que  <var>number</var> es  16, 17  o 18  son especiales.
+Porque  el comportamiento  de <code>\write</code>  cuando <var>number</var>  está
+fuera del rango de 0 a 15 descrito anteriormente, en Plain &tex;
+<code>\write16</code> y <code>\write17</code> a veces se usaba para escribir en el
+archivo de registro y el terminal;  sin embargo, en &latex;, la forma
+natural  de hacerlo  es  con  <code>\typeout</code> (<pxref label="_005ctypeout"><xrefnodename>\typeout</xrefnodename></pxref>).   El
+comando  <code>\write18</code>  es aún  más  especial;  los sistemas  &tex;
+modernos   lo   usan   para   dar   órdenes   al   sistema   operativo
+(<pxref label="_005cwrite18"><xrefnodename>\write18</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1126">nueva línea, en <code>\write</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1127"><code>^^J</code>, in <code>\write</code></indexterm></cindex>
+<para>Normalmente, <code>\write</code> genera una  sola línea.  Puedes incluir una
+nueva línea con <code>^^J</code>.  Por lo  tanto, esto produce dos líneas en
+el archivo de registro.:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\wlog{Las  líneas paralelas  tienen mucho  en común.^^JPero  nunca se
+encuentran.}
+</pre></example>
+
+<para>Un caso común  donde los autores necesitan escribir  su propio archivo
+es para  respuestas a ejercicios, u  otra situación en la  que quieras
+escribir textualmente, sin expandir las  macros.  CTAN tiene una serie
+de paquetes para esto; uno es <code>answers</code>.
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\write y seguridad</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Seguridad.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">\message</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Escribe texto en el archivo de registro y la
+                            terminal.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::             ">\wlog</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Escribe texto en el archivo de registro.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::          ">\write18</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Ejecuta un comando del sistema operativo.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="_005cwrite-y-seguridad" spaces=" "><nodename>\write y seguridad</nodename><nodenext automatic="on">\message</nodenext><nodeup automatic="on">\write</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\write</code> y seguridad</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1128">seguridad y <code>\write</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1129"><code>\write</code> y seguridad</indexterm></cindex>
+
+<para>La capacidad de  escribir archivos plantea problemas  de seguridad. Si
+compilaste un descargó  el archivo &latex; y  sobrescribió su archivo
+de contraseña, entonces estarías justificadamente preocupado.
+</para>
+<para>Por lo  tanto, de manera  predeterminada, los sistemas &tex;  solo te
+permiten  abrir archivos  para escritura  que están  en el  directorio
+actual o directorio de salida,  si se especifica (<pxref label="directorio-de-salida"><xrefnodename>directorio de
+salida</xrefnodename></pxref>), o en un subdirectorio de aquellos. Entonces, este código
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newwrite\jhfile
+\openout\jhfile=../test.jh
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>da un error como:
+</para><example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">No escribir en ../test.jh (openout_any = p).
+! No puedes escribir en el archivo `../test.jh'
+</pre></example>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1130">directorios principales, no se puede escribir en</indexterm></cindex>
+<para>Puedes  obtener  un error  de  este  tipo  cuando usas  comandos  como
+<code>\include{../filename}</code>   porque   &latex;   intentará   abrir
+<file>../filename.aux</file>.   La  solución  más   sencilla  es  poner  los
+archivos incluidos  en el mismo directorio  que el archivo raíz,  o en
+subdirectorios.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cmessage" spaces=" "><nodename>\message</nodename><nodenext automatic="on">\wlog</nodenext><nodeprev automatic="on">\write y seguridad</nodeprev><nodeup automatic="on">\write</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\message</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1227" mergedindex="cp">\message</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\message{<var>string</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Escribe <var>string</var> en el archivo de registro y en la terminal.
+</para>
+<para>Por  lo   general,  los  autores  de   &latex;  usan  <code>\typeout</code>
+(<pxref label="_005ctypeout"><xrefnodename>\typeout</xrefnodename></pxref>). Eso  te permite usar <code>\protect</code>  en cualquier
+comando    frágil    en   <var>string</var>    (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).     Pero
+<code>\typeout</code>  siempre   inserta  una   nueva  línea  al   final  de
+<var>string</var> mientras que <code>\message</code> no  lo hace, por lo que este
+último puede ser útil.
+</para>
+<para>Con este cuerpo del documento de ejemplo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">antes\message{Uno Dos}\message{Tres}\message{Cuatro^^JI}
+\message{declarar una guerra de pulgares.}Después
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>bajo  algunas  circunstancias  (ve  más  abajo)  &latex;  escribe  lo
+siguiente para tanto la terminal como el archivo de registro.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Uno Dos Tres Cuatro
+Declaro una guerra de pulgares.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El <code>^^J</code>  produce una  nueva línea.  Además,  en el  documento de
+salida, entre <samp>before</samp>  y <samp>After</samp> será un  solo espacio (del
+final de la línea que sigue a <samp>I}</samp>).
+</para>
+<para>Si bien <code>\message</code> te permite tener más control sobre el formato,
+un inconveniente  es que &latex;  puede estropear ese  formato porque
+inserta   saltos   de   línea   dependiendo   de   lo   que   ya   has
+escrito. Contrasta este  cuerpo del documento, donde  <samp>Two</samp> se ha
+movido, al que se indica arriba.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">antes de\message{Uno}\message{Dos Tres}\message{Cuatro^^JI}
+\message{declara una guerra de pulgares.}Después
+</pre></example>
+
+<para>Esto puede suceder: cuando &latex;  envía los mensajes a la terminal,
+ahora el  mensaje con <samp>Uno</samp>  es más corto y  cabe al final  de la
+línea de  salida en la  terminal, y  entonces &latex; rompe  la línea
+entre él y <samp>Dos Tres</samp>.  Ese  salto de línea también aparece en el
+archivo de registro.  Esta inserción de salto de línea puede depender,
+por ejemplo, de  la longitud de los nombres completos  de las rutas de
+los archivos incluidos.   Por lo tanto, producir líneas  de una manera
+que  es  portátil es  difícil,  probablemente  requiera comenzando  su
+mensaje al principio de una línea.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cwlog" spaces=" "><nodename>\wlog</nodename><nodenext automatic="on">\write18</nodenext><nodeprev automatic="on">\message</nodeprev><nodeup automatic="on">\write</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\wlog</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1228" mergedindex="cp">\wlog</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\wlog{<var>string</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Escribe <var>string</var> en el archivo de registro.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\wlog{¿Escuchaste sobre el matemático que odia los negativos?}
+\wlog{No se detendrá ante nada para evitarlo.}
+</pre></example>
+
+<para>Por lo general, <var>string</var> aparece  en una sola línea separada.  Usa
+<code>^^J</code> para insertar una nueva línea.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\wlog{Helvetica y Times Roman entran a un bar.}
+\wlog{El barman dice,^^JNo servimos tu tipo.}
+</pre></example>
+
+
+</subsection>
+<node name="_005cwrite18" spaces=" "><nodename>\write18</nodename><nodeprev automatic="on">\wlog</nodeprev><nodeup automatic="on">\write</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\write18</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1229" mergedindex="cp">\write18</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1131">comandos externos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1132">comandos, ejecutar desde &latex;</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1133">comandos del sistema, ejecutar desde &latex;</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1134">acceso de shell</indexterm></cindex>
+<!-- c Derivado de: Joseph Wright: https://tex.stackexchange.com/a/20446/121234 -->
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\write18{<var>shell_command</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Emite un comando al shell del sistema operativo.  El sistema operativo
+ejecuta el  comando y la  ejecución de  &latex; se bloquea  hasta que
+acabe.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1135"><r>package</r>, <code>Asymptote</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1136"><code>Asymptote</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<para>Esta secuencia (en Unix)
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{graphicx}  % en el preámbulo
+  ...
+\newcommand{\fignum}{1}
+\immediate\write18{cd pix && asy figure\fignum}
+\includegraphics{pix\figure\fignum.pdf}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>ejecutará      Asymptote     (el      programa     <code>asy</code>)      en
+<file>pix/figure1.asy</file>, para que  luego el documento se  pueda leer en
+el  gráfico  resultante  (<pxref label="_005cincludegraphics"><xrefnodename>\includegraphics</xrefnodename></pxref>).   Como  cualquier
+<code>\write</code>,  aquí &latex;  expande  macros en  <var>shell_command</var>
+para que <code>\fignum</code> sea reemplazado por <samp>1</samp>.
+</para>
+<para>Otro  ejemplo  es que  puedes  ejecutar  automáticamente Bib&tex;  al
+inicio de cada ejecución  de &latex; (<pxref label="Usar-BibTeX"><xrefnodename>Usar BibTeX</xrefnodename></pxref>) incluyendo
+<code>\immediate\write18{bibtex8  \jobname}</code> como  la primera  línea
+del archivo.  Ten  en cuenta que <code>\jobname</code> se  expande al nombre
+base del archivo  raíz a menos que se pase  la opción <code>--jobname</code>
+en la  línea de  comandos, en  cuyo caso  este es  el argumento  de la
+opción.
+</para>
+<para>A veces es necesario realizar un  proceso de varios pasos para obtener
+la información de  eso que quieres.  Esto insertará en  la entrada una
+lista  de todos  los archivos  PDF en  el directorio  actual (pero  ve
+<code>texosquery</code> a continuación):
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\immediate\write18{ls *.pdf > tmp.dat}
+\input{tmp.dat}
+</pre></example>
+
+<para>El comportamiento estándar de cualquier <code>\write</code> es esperar hasta
+que una página sea enviada antes  de expandir las macros o escribir en
+la secuencia (<pxref label="_005cwrite"><xrefnodename>\write</xrefnodename></pxref>). Pero a veces quieres que se haga ahora.
+Para esto, usa <code>\immediate\write18{<var>shell_command</var>}</code>.
+</para>
+<para>Hay problemas  de seguridad  obvios al  permitir comandos  del sistema
+dentro  un archivo  &latex;.  Si  descargas un  archivo de  la red  y
+contiene  comandos  para  eliminar  todos sus  archivos,  entonces  no
+estarías satisfecho.  La configuración estándar en  las distribuciones
+modernas desactiva  el acceso completo  al intérprete de  comandos. Lo
+puedes activar, si estás seguro de que los comandos del intérprete son
+seguros, compilando  con <code>latex  --enable-write18 <var>filename</var></code>
+(<pxref label="Opciones-de-la-l_00ednea-de-comandos"><xrefnodename>Opciones   de   la   línea    de   comandos</xrefnodename></pxref>).    (La   opción
+<code>--shell-escape</code> es un sinónimo, en &tex; Live).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1137">acceso restringido al intérprete</indexterm></cindex>
+<para>En  lugar  del  acceso  completo  al  intérprete,  las  distribuciones
+modernas por omisión una versión restringida que permite que funcionen
+algunos comandos, como  los que ejecuta Metafont  para generar fuentes
+que  faltan, incluso  si no  usa la  opción <code>enable-write18</code>.  De
+manera predeterminada  esta lista  de commands  permitidos es  corto y
+presenta  solo  los  comandos  que   están  bajo  el  control  de  los
+mantenedores  de  la  distribución  (<pxref label="Opciones-de-la-l_00ednea-de-comandos"><xrefnodename>Opciones de  la  línea  de
+comandos</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1230" mergedindex="cp">/bin/sh<r>, usado por <code>\write18</code></r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1231" mergedindex="cp">sh<r>, usado por <code>\write18</code></r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1232" mergedindex="cp">cmd.exe<r>, usado por <code>\write18</code></r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1233" mergedindex="cp">SHELL<r>, variables de entorno</r></indexterm></findex>
+<para>El  texto  <var>shell_command</var> siempre  se  pasa  a <file>/bin/sh</file>  en
+sistemas operativos  similares a Unix  y el intérprete de  comandos de
+DOS   <file>cmd.exe</file>  en   Windows.  Cualquier   intérprete  diferente
+establecido por el  usuario, y la variable de  entorno <code>SHELL</code> se
+ignora.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1138"><r>package</r>, <code>texosquery</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1139"><code>texosquery</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1140">información del sistema</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1141">Información del sistema operativo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1142">Información de la configuración regional, del sistema</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1143">Listados de directorio, del sistema</indexterm></cindex>
+<para>Si lo  que necesitas es  información del  sistema, como el  nombre del
+sistema operativo, información local  o contenido del directorio, echa
+un vistazo al paquete  <code>texosquery</code>, que proporciona una forma
+de interfaz  cómoda y segura para  esto, a diferencia de  los ejemplos
+anteriores  que   usan  el  <code>\write18</code>   simple  <code>\write18</code>:
+<url><urefurl>https://ctan.org/pkg/texosquery</urefurl></url>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1144"><r>package</r>, <code>shellesc</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1145"><code>shellesc</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1234" mergedindex="cp">\ShellEscape</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1235" mergedindex="cp">\DelayedShellEscape</indexterm></findex>
+<para>&latex; proporciona un paquete  <code>shellesc</code> encima del comando
+primitivo <code>\write18</code>.  Su propósito principal es  proporcionar un
+comando <code>\ShellEscape</code>  que funciona de manera  idéntica en todos
+los   motores    &tex;;   Lua&tex;   intencionalmente    no   retuvo
+<code>\write18</code> como una  forma de invocar un  comando del intérprete,
+por lo que  se necesita algún código específico del  motor. El paquete
+<code>shellesc</code>      también       proporciona      un      comando
+<code>\DelayedShellEscape</code>, ejecutado a la hora de <code>\output</code>, por
+la misma razón.
+</para>
+
+</subsection>
+</section>
 </chapter>
-<node name="Plantillas-de-Documento" spaces=" "><nodename>Plantillas de Documento</nodename><nodenext automatic="on">License translation</nodenext><nodeprev automatic="on">Línea de Órdenes</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<appendix spaces=" "><sectiontitle>Plantillas de Documento</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="434">plantillas de documentos</indexterm></cindex>
+<node name="Interfaz-de-l_00ednea-de-comandos" spaces=" "><nodename>Interfaz de línea de comandos</nodename><nodenext automatic="on">Plantillas de documentos</nodenext><nodeprev automatic="on">Entrada/salida</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Interfaz de línea de comandos</sectiontitle>
 
-<para>Aunque no es material de referencia, tal vez estas plantillas de
-documento serán de utilidad.
+<anchor name="L_00ednea-de-comandos">Línea de comandos</anchor><!-- c nombre antiguo -->
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1146">interfaz de línea de comando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1147">interfaz, línea de comandos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1148">*CLI*</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis (desde una línea de comandos de terminal):
 </para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">pdflatex <var>options</var> <var>argument</var>
+</pre></example>
+
+<para>Ejecuta &latex;  en <var>argument</var>.   En lugar  de <command>pdflatex</command>
+también   puedes   usar   (para  salida   PDF)   <command>xelatex</command>   o
+<code>lualatex</code>,    o    (para     salida    DVI)    <code>latex</code>    o
+<code>dvilualatex</code>, entre otros (<pxref label="Motores-TeX"><xrefnodename>Motores &tex;</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Por ejemplo, esto ejecutará  &latex; en el archivo <file>thesis.tex</file>,
+creando la salida <file>thesis.pdf</file>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">pdflatex thesis
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1236" mergedindex="cp">.tex, <r>extensión predeterminada</r></indexterm></findex>
+<para>Ten en  cuenta que <file>.tex</file> es  la extensión del nombre  de archivo
+predeterminada.
+</para>
+<para>pdf&tex; es una extensión del  programa &tex; original, al igual que
+Xe&tex; y  Lua&tex; (<pxref label="Motores-TeX"><xrefnodename>Motores &tex;</xrefnodename></pxref>).  Los  dos primeros son
+completamente retrocompatibles  y el  segundo, casi.  Quizás  la nueva
+característica más fundamental para los tres es que el &tex; original
+produce  su propio  formato DVI,  mientras que  los más  nuevos pueden
+salir directamente a  PDF.  Esto les permite  aprovechar las funciones
+adicionales en PDF como  hipervínculos, compatibilidad con formatos de
+imagen  modernos  como   JPG  y  PNG  y   programas  de  visualización
+omnipresentes.    En   resumen,   si   corres   <command>pdflatex</command>   o
+<command>xelatex</command> o <command>lualatex</command> entonces obtendrás PDF de forma
+predeterminada y tendrás acceso  a todas sus modernas características.
+Si ejecutas  <command>latex</command> o <code>dvilualatex</code>, obtendrás  DVI.  La
+descripción aquí asume pdf&latex;.
+</para>
+<para><xref label="Opciones-de-la-l_00ednea-de-comandos"><xrefnodename>Opciones de la línea de comandos</xrefnodename></xref>, para una selección de las más
+útiles opciones de  la línea de comandos. En  cuanto a <var>argument</var>,
+el caso  habitual es que no  comienza con una barra  invertida, por lo
+que el  sistema lo  toma como el  nombre de un  archivo y  compila ese
+archivo.  Si  <var>argument</var>  comienza  con una  barra  invertida,  el
+sistema lo  interpretará como  una línea de  entrada &latex;,  que se
+puede utilizar para efectos especiales  (<pxref label="Entrada-de-la-l_00ednea-de-comandos"><xrefnodename>Entrada de la línea de
+comandos</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Si  no  proporcionaste   argumentos  ni  opciones,  <command>pdflatex</command>
+solicita entrada desde la terminal.  Puedes escapar de esto ingresando
+<kbd>CTRL-D</kbd>.
+</para>
+<para>Si  &latex;   encuentra  un   error  en   tu  documento,   de  manera
+predeterminada    se   detiene    y   te    pregunta   al    respecto.
+<xref label="Recuperaci_00f3n-de-errores"><xrefnodename>Recuperación de errores</xrefnodename></xref>, para obtener un resumen de qué hacer.
+</para>
 <menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::">Plantilla book</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::">Plantilla beamer</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::">Plantilla tugboat</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::     ">Opciones de la línea de comandos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Opciones de la línea de
+                            comandos de uso común.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::       ">Entrada de la línea de comandos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Especifica el código LaTeX
+                            en la línea de comandos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::                  ">Nombre del trabajo</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cómo &tex; establece el
+                            nombre del trabajo actual.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::   ">Recuperación de errores</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cuando algo sale mal.
 </pre></menudescription></menuentry></menu>
 
 
-<node name="Plantilla-book" spaces=" "><nodename>Plantilla book</nodename><nodenext automatic="on">Plantilla beamer</nodenext><nodeup automatic="on">Plantillas de Documento</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Plantilla <code>book</code></sectiontitle>
+<node name="Opciones-de-la-l_00ednea-de-comandos" spaces=" "><nodename>Opciones de la línea de comandos</nodename><nodenext automatic="on">Entrada de la línea de comandos</nodenext><nodeup automatic="on">Interfaz de línea de comandos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Opciones de la línea de comandos</sectiontitle>
 
-<verbatim xml:space="preserve">
-\documentclass{book}
-\usepackage[spanish]{babel}        % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc}        % Codificación de caracteres
-\title{Plantilla de Clase Book}
-\author{Autor Alex}
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1149">opciones, línea de comandos</indexterm></cindex>
 
-\begin{document}
-\maketitle
+<para>Estas son  las opciones  de la  línea de  comandos relevantes  para la
+autoría  de documentos  ordinarios. Para  obtener una  lista completa,
+intenta ejecutar <samp>latex --help</samp> desde la línea de comandos.
+</para>
+<para>Con muchas implementaciones puedes especificar opciones de la línea de
+comandos prefijándolos con  <samp>-</samp> o <samp>--</samp>.  Este es  el caso de
+ambos &tex; Live (incluyendo  Mac&tex;) y MiK&tex;.  Usaremos ambas
+convenciones indistintamente.  Si  una opción toma un  valor, se puede
+especificar ya  sea como un  argumento separado (<samp>--foo  val</samp>), o
+como un  argumento con un  signo <samp>=</samp> (<samp>--foo=val</samp>),  pero no
+puede haber  espacios alrededor de <samp>=</samp>.  Generalmente usaremos la
+sintaxis <samp>=</samp>.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<beforefirstitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1237" mergedindex="cp">--version <r>command-line option</r></indexterm></findex>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">-version</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Muestra  la versión  actual, como  <samp>pdfTeX 3.14159265-2.6-1.40.16
+(TeX Live 2015/Debian)</samp> junto con  una pequeña cantidad de información
+adicional, y sale.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1238" mergedindex="cp">--help <r>command-line option</r></indexterm></findex>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">-help</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Proporciona un breve mensaje de uso que sea útil como aviso y sale.
+</para>
+<anchor name="modos-de-interacci_00f3n">modos de interacción</anchor>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1239" mergedindex="cp">--interaction <r>command-line option</r></indexterm></findex>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">-interaction=<var>mode</var></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1150">batchmode</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1151">scrollmode</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1152">errorstopmode</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1153">nonstopmode</indexterm></cindex>
+<para>&tex; compila  un documento  en uno de  cuatro modos  de interacción:
+<code>batchmode</code>,        <code>nonstopmode</code>,        <code>scrollmode</code>,
+<code>errorstopmode</code>.  En   <dfn>errorstopmode</dfn>  (el  predeterminado),
+&tex;  se  detiene en  cada  error  y  solicita la  intervención  del
+usuario. En <dfn>modo  por lotes</dfn> no imprime nada en  la terminal, los
+errores se  desplazan como  si el  usuario presionara  <kbd>RETURN</kbd> en
+cada  error,  y  los  archivos  que faltan  hacen  que  se  aborte  el
+trabajo. En <dfn>nonstopmode</dfn>, aparece un mensaje de diagnóstico en la
+terminal  pero como  en  el modo  por lotes,  no  hay interacción  del
+usuario. En <dfn>scrollmode</dfn>, &tex; se  detiene por falta de archivos
+o entrada del teclado, pero nada más.
+</para>
+<para>Por ejemplo, iniciar &latex; con esta línea de comandos
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">pdflatex -interaction=batchmode <var>filename</var>
+</pre></example>
 
-\chapter{Primero}
-Algún texto.
+<noindent></noindent>
+<para>elimina la mayor parte de la salida de la terminal.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1154">nombre de trabajo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1155">nombre de archivo para el trabajo actual</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1240" mergedindex="cp">--jobname <r>command-line option</r></indexterm></findex>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">-jobname=<var>string</var></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Establece  el valor  de  <dfn>jobname</dfn>  de &tex;  en  la cadena.   El
+archivo  de  registro y  el  archivo  de  salida entonces  se  llamará
+<file><var>string</var>.log</file> y  <file><var>string</var>.pdf</file>.  <pxref label="Nombre-del-trabajo"><xrefnodename>Nombre del
+trabajo</xrefnodename></pxref>.
+</para>
+<anchor name="directorio-de-salida">directorio de salida</anchor>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1156">Directorio de salida para todos los archivos externos</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1241" mergedindex="cp">--output-directory <r>command-line option</r></indexterm></findex>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">-output-directory=<var>directory</var></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Escribe archivos  en el directorio <var>directory</var>.   Ya debe existir.
+Esto se  aplica a  todos los  archivos externos  creados por  &tex; o
+&latex;,  como   el  archivo   <file>.log</file>  para  la   ejecución,  el
+<file>.aux</file>,  <file>.toc</file>, etc.,  archivos creados  por &latex;,  así
+como el  principal archivo de  salida <file>.pdf</file> o <file>.dvi</file>  en sí
+mismo.
+</para>
+<para>Cuando se  especifica, el directorio de  salida <var>directory</var> además
+primero se verifica automáticamente  cualquier archivo que se ingrese,
+de  modo que  los archivos  externos se  pueden volver  a leer,  si se
+desea. El verdadero directorio actual  (en el que se ejecutó &latex;)
+permanece  sin  cambios, y  también  se  comprobaron los  archivos  de
+entrada.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1157">escape del intérprete</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1158"><code>\write18</code>, habilitar</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1242" mergedindex="cp">--enable-write18 <r>command-line option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1243" mergedindex="cp">--disable-write18 <r>command-line option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1244" mergedindex="cp">--shell-escape <r>command-line option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1245" mergedindex="cp">--no-shell-escape <r>command-line option</r></indexterm></findex>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">--enable-write18</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code">--disable-write18</itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code">--shell-escape</itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code">--no-shell-escape</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><para>Habilita    o    deshabilita    <code>\write18{<var>shell_command</var>}</code>
+(<pxref label="_005cwrite18"><xrefnodename>\write18</xrefnodename></pxref>).   Las dos  primeras opciones  son compatibles  con
+ambos  &tex; Live  y MiK&tex;,  mientras  que las  dos segundas  son
+sinónimos compatibles por &tex; Live.
+</para>
+<para>Habilitar  esta  funcionalidad   tiene  importantes  implicaciones  de
+seguridad, ya  que permite que  un archivo &latex;  ejecute cualquier
+comando.   Por  lo tanto,  de  manera  predeterminada, no  se  permite
+<code>\write18</code>  sin  restricciones.   (El valor  predeterminado  para
+&tex;  Live, Mac&tex;  y MiK&tex;  es permitir  la ejecución  de un
+número  limitado  de  programas  relacionados con  &tex;,  que  ellos
+distribuyen).
+</para>
+<para>Por    ejemplo,    si   invocas    a    &latex;    con   la    opción
+<code>no-shell-escape</code>, y en tu  documento llamas a <code>\write18{ls
+-l}</code>, entonces no obtienes un error  pero el archivo de registro dice
+<samp>runsystem(ls -l)...deshabilitado</samp>.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1246" mergedindex="cp">--halt-on-error <r>command-line option</r></indexterm></findex>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">-halt-on-error</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Detiene el procesamiento en el primer error.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1247" mergedindex="cp">--file-line-error <r>command-line option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1248" mergedindex="cp">--no-file-line-error <r>command-line option</r></indexterm></findex>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">-file-line-error</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">-no-file-line-error</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Habilita                         o                         deshabilita
+<code><var>filename</var>:<var>lineno</var>:<var>error</var></code>-style      error     de
+mensajes.  Estos solo están disponibles con &tex; Live o Mac&tex;.
+</para></tableitem></tableentry></table>
 
-\chapter{Segundo}
-Algún otro texto.
 
-\section{Un subtema}
-El final.
-\end{document}
-</verbatim>
+</section>
+<node name="Entrada-de-la-l_00ednea-de-comandos" spaces=" "><nodename>Entrada de la línea de comandos</nodename><nodenext automatic="on">Nombre del trabajo</nodenext><nodeprev automatic="on">Opciones de la línea de comandos</nodeprev><nodeup automatic="on">Interfaz de línea de comandos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Entrada de la línea de comandos</sectiontitle>
 
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1159">Entrada, en la línea de comando</indexterm></cindex>
 
+<para>Como parte de la invocación de la línea de comandos
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"><var>latex-engine</var> <var>options</var> <var>argument</var>
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent> <para>puedes especificar una entrada &latex; arbitraria comenzando
+<var>argument</var>  con una  barra invertida.  (Todos los  motores admiten
+esto). Este te permite hacer algunos efectos especiales.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1160"><r>package</r>, <code>hyperref</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1161"><code>hyperref</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+  <para>Por ejemplo,  este  archivo (que  usa el  paquete
+<code>hyperref</code>  para hipervínculos)  puede producir  dos tipos  de
+salida, una para leer en papel físico y otra para leer en línea.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\ifdefined\paperversion        % en el preámbulo
+\newcommand{\urlcolor}{black}
+\else
+\newcommand{\urlcolor}{blue}
+\fi
+\usepackage[colorlinks=true,urlcolor=\urlcolor]{hyperref}
+  ...
+\href{https://www.ctan.org}{CTAN}  % en el cuerpo
+  ...
+</pre></example> 
+
+<noindent></noindent>
+<para>Compilar  este  documento <file>book.tex</file>  con  la  línea de  comandos
+<code>pdflatex  book</code>  dará  el  enlace  <samp>CTAN</samp>  en  azul.   Pero
+compilarlo con
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">pdflatex "\def\paperversion{}\input book.tex"
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>tiene  el  enlace  en  negro.   Usamos  comillas  dobles  para  evitar
+interpretación  de los  símbolos  por  el intérprete  de  la línea  de
+comandos. (Este normalmente funciona en  sistemas Unix y Windows, pero
+hay muchas peculiaridades de las  comillas del intérprete, así que lee
+la documentación de tu sistema si necesitas).
+</para>
+<para>De  manera  similar, desde  el  único  archivo <file>main.tex</file>  puedes
+compilar dos versiones diferentes.
+</para>
+<!-- c crédito Paul Gaborit: https://tex.stackexchange.com/a/220101/121234 -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">pdflatex -jobname=students "\def\student{}\input{main}"
+pdflatex -jobname=teachers "\def\teachers{}\input{main}"
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>La  opción <code>jobname</code>  está  ahí porque,  de  lo contrario,  ambos
+archivos   estarían   llamando   a  <file>main.pdf</file>   y   el   segundo
+sobrescribiría el primero. (<pxref label="Nombre-del-trabajo"><xrefnodename>Nombre del trabajo</xrefnodename></pxref>.)
+</para>
+<para>En este ejemplo usamos la línea de comando para seleccionar qué partes
+de un  documento incluir.  Para  un libro llamado  <file>mybook.tex</file> y
+estructurado como esto.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{book}
+\begin{document}
+   ...
+\include{chap1} 
+\include{chap2}
+  ...
+\end{document}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>la línea de comandos
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">pdflatex "\includeonly{chap1}\input{mybook}"
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>dará  salida   que  tiene   el  primer   capítulo  pero   ningún  otro
+capítulo. <xref label="Dividir-la-entrada"><xrefnodename>Dividir la entrada</xrefnodename></xref>.
+</para>
+
 </section>
-<node name="Plantilla-beamer" spaces=" "><nodename>Plantilla beamer</nodename><nodenext automatic="on">Plantilla tugboat</nodenext><nodeprev automatic="on">Plantilla book</nodeprev><nodeup automatic="on">Plantillas de Documento</nodeup></node>
+<node name="Nombre-del-trabajo" spaces=" "><nodename>Nombre del trabajo</nodename><nodenext automatic="on">Recuperación de errores</nodenext><nodeprev automatic="on">Entrada de la línea de comandos</nodeprev><nodeup automatic="on">Interfaz de línea de comandos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Nombre del trabajo</sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1249" mergedindex="cp"><code>\jobname</code></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1162">nombre de trabajo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1163">nombre del documento raíz</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1164">nombre del documento raíz</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1165">archivo raíz</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1166">archivo raíz</indexterm></cindex>
+
+<para>Ejecutar  &latex;  crea  una  serie  de  archivos,  incluido  el  PDF
+principal (o salida DVI), pero  también incluye otros.  Estos archivos
+se nombran  con el así  llamado <dfn>jobname</dfn>.   El caso más  común es
+también el más  simple, donde, por ejemplo,  el comando <code>pdflatex
+thesis</code>   crea  <code>thesis.pdf</code>   y   también  <code>thesis.log</code>   y
+<code>thesis.aux</code>.  Aquí el nombre del trabajo es <code>thesis</code>.
+</para>
+<para>En   general,  &latex;   se   invoca  como   <code><var>latex-engine</var>
+<var>options</var>   <var>argument</var></code>,   donde  <var>latex-engine</var>   es   el
+<command>pdflatex</command>,    <command>lualatex</command>,   etc.&noeos;    (<pxref label="Motores-TeX"><xrefnodename>Motores
+&tex;</xrefnodename></pxref>).  Si <var>argument</var> no comienza con una barra invertida, como
+es el caso  anterior con <code>thesis</code>, entonces  &tex; considera que
+es   el  nombre   del  archivo   para  ingresar   como  el   documento
+principal. Este archivo se denomina <dfn>root file</dfn> (<pxref label="Dividir-la-entrada"><xrefnodename>Dividir la
+entrada</xrefnodename></pxref>, y <ref label="_005cinput"><xrefnodename>\input</xrefnodename></ref>). El nombre de  ese archivo raíz, sin la
+extensión  <file>.tex</file>  si la  hay,  es  el  nombre del  trabajo.   Si
+<var>argument</var> comienza con  una barra invertida, o si  &tex; está en
+modo interactivo,  entonces espera el primer  comando <code>\input</code>, y
+el nombre del trabajo es el argumento de <code>\input</code>.
+</para>
+<para>Hay  dos posibilidades  más  para  el nombre  del  trabajo.  Se  puede
+especificar  directamente  con  la  opción  <code>-jobname</code>,  como  en
+<code>pdflatex  -jobname=myname</code>   (<pxref label="Entrada-de-la-l_00ednea-de-comandos"><xrefnodename>Entrada  de  la   línea  de
+comandos</xrefnodename></pxref> para un ejemplo real).
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1250" mergedindex="cp">texput<r>, jobname predefinido</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1167">fallback jobname</indexterm></cindex>
+<para>La posibilidad  final es <file>texput</file>,  que es la  última alternativa
+predeterminada  si no  hay  otro nombre  disponible  para &tex;.   Es
+decir, si no se especificó  la opción <code>-jobname</code> y la compilación
+se detiene antes de cualquier  archivo de entrada, entonces el archivo
+de registro se llamará <file>texput.log</file>.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1251" mergedindex="cp">\documentclass<r>, y <code>texput</code> jobname</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1252" mergedindex="cp">\RequirePackage<r> y <code>textput</code> jobname</r></indexterm></findex>
+<para>Un  caso especial  de esto  es  que en  las versiones  de &latex;  de
+(aproximadamente) 2020 o  posterior, el nombre del  trabajo también es
+<file>texput</file> si el primer <code>\input</code>  ocurre como resultado de ser
+llamado por  <code>\documentclass</code> o <code>\RequirePackage</code>.   Así que
+esto producirá un archivo llamado <file>texput.pdf</file>:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">pdflatex "\documentclass{minimal}\begin{document}Hello!\end{document}"
+</pre></example>
+
+<para>Sin embargo,  este caso especial solo  se aplica a esos  dos comandos.
+Así, con
+</para>
+<!-- c acredita a Herbert Voss: https://tex.stackexchange.com/a/17236/121234 -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">pdflatex "\documentclass{article}\usepackage{lipsum}\input{thesis}"
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>el archivo  de salida es <file>lipsum.pdf</file>,  ya que <code>\usepackage</code>
+llama a <code>\input</code>.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1253" mergedindex="cp">\jobname</indexterm></findex>
+<para>Dentro del  documento, la macro  <code>\jobname</code> se expande  al nombre
+del  trabajo.  (Cuando  ejecutas &latex;  en un  archivo cuyo  nombre
+contiene  espacios, la  cadena devuelta  por <code>\jobname</code>  contiene
+comillas  de inicio  y final  coincidentes).  En la  expansión de  esa
+macro, todos los caracteres son  de catcode 12 (otro) excepto que
+los espacios  son category 10, incluyendo letras  que normalmente
+son catcode 11.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1254" mergedindex="cp">\IfBeginWith*<r> macro de <file>xstring</file></r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1168"><r>package</r>, <code>xstring</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1169"><code>xstring</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<para>Debido a esta  situación de catcode, usar el nombre  del trabajo en un
+condicional se puede volver complicado.  Una solución es usar la macro
+<code>\IfBeginWith</code>   del  paquete   <file>xstring</file>  en   su  variante
+estrella, que  es insensible a  catcode. Por ejemplo, en  el siguiente
+texto  la nota  a  pie de  página  &textldquo;Incluyendo Respublica  Bananensis
+Francorum.&textrdquo;&noeos; solo  está presente si  el nombre de la  tarea comienza
+con <file>mi-doc</file>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Si  una democracia  es  solo  un régimen  donde  los ciudadanos  votan
+entonces         todas         las        repúblicas         bananeras
+\IfBeginWith*{\jobname}{my-doc}%           {\footnote{Incluyendo
+Respublica Bananensis Francorum.}}{} son democracias.
+</pre></example>
+
+<para>Manipular el valor de <code>\jobname</code>  dentro de un documento no camba
+el nombre del archivo de salida o el archivo de registro.
+</para>
+
+</section>
+<node name="Recuperaci_00f3n-de-errores" spaces=" "><nodename>Recuperación de errores</nodename><nodeprev automatic="on">Nombre del trabajo</nodeprev><nodeup automatic="on">Interfaz de línea de comandos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Recuperación de errores</sectiontitle>
+
+<para>Si &latex;  encuentra un  error en  tu documento,  entonces te  da un
+mensaje de  error y  te muestra un  signo de  interrogación, <code>?</code>.
+Por ejemplo, ejecutando &latex; en este archivo
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\NP}{\ensuremath{\textbf{NP}}}
+El problema de \PN{} es de un millón de dólares.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>hace que muestre esto y espere la entrada.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">! Secuencia de control Indefinida.
+l.5 El problema
+             \PN{} es uno de un millón de dólares.
+?
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Lo más sencillo es ingresar <kbd>x</kbd> y <kbd>RETURN</kbd> y arreglar el error
+de tipografía.  En  su lugar, podrías ingresar  <kbd>?</kbd> y <kbd>RETURN</kbd>
+para ver otros opciones.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1170"><samp>*</samp> prompt</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1171">prompt, <samp>*</samp></indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1255" mergedindex="cp">\stop</indexterm></findex>
+<para>Hay otros  dos escenarios de  error.  El  primero es que  te olvidaste
+incluir el <code>\end{document}</code> o lo  escribiste mal.  En este caso
+&latex; te  da un <samp>*</samp>  indicador.  Puedes  volver a la  línea de
+comandos escribiendo  <kbd>\stop</kbd> y <kbd>RETURN</kbd>; este  comando mejora
+la salida de &latex; inmediatamente, sea cual sea el estado en el que
+se encuentre.
+</para>
+<para>El último escenario es que escribiste  mal el nombre del archivo.  Por
+ejemplo,   en   lugar   de  <code>pdflatex   test</code>   puedes   escribir
+<code>pdflatex tste</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">! No puedo encontrar el archivo `tste'.
+<*> tste
+        
+(Presiona   Enter  para   volver   a  intentarlo   o  Control-D   para
+salir). Escribe otro nombre de archivo de entrada:
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Lo más  simple es ingresar  <kbd>CTRL d</kbd> (manteniendo  presionadas las
+teclas  control y  flecha abajo  al mismo  tiempo), y  luego vuelve  a
+escribir la línea de comandos correcta.
+</para>
+
+</section>
+</chapter>
+<node name="Plantillas-de-documentos" spaces=" "><nodename>Plantillas de documentos</nodename><nodenext automatic="on">Índice</nodenext><nodeprev automatic="on">Interfaz de línea de comandos</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<appendix spaces=" "><sectiontitle>Plantillas de documentos</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1172">plantillas de documentos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1173">plantillas, documento</indexterm></cindex>
+
+<para>Aunque son material ilustrativo, quizás estas plantillas de documentos
+sean útiles.   Los recursos de  plantillas adicionales se  enumeran en
+<url><urefurl>https://tug.org/interest.html#latextemplates</urefurl></url>.
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::">Plantilla beamer</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::">Plantilla de artículo</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::">Plantilla de libro</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::">Plantilla de libro Larger</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="Plantilla-beamer" spaces=" "><nodename>Plantilla beamer</nodename><nodenext automatic="on">Plantilla de artículo</nodenext><nodeup automatic="on">Plantillas de documentos</nodeup></node>
 <section spaces=" "><sectiontitle>Plantilla <code>beamer</code></sectiontitle>
 
-<para>La clase <code>beamer</code> crea diapositivas de presentaciones.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1174"><code>beamer</code> plantilla y clase</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1175">plantilla, <code>beamer</code></indexterm></cindex>
+
+<para>La clase  <code>beamer</code> crea  diapositivas de  presentación.  Tiene
+una vasta  variedad de  características, pero  aquí hay  una plantilla
+básica:
 </para>
-<verbatim xml:space="preserve">
+<verbatim xml:space="preserve" endspaces=" ">
 \documentclass{beamer}
-\usepackage[spanish]{babel}        % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc}        % Codificación de caracteres
 
-\title{Plantilla de Clase Beamer}
+\title{Plantilla de clase Beamer}
 \author{Autor Alex}
-\date{Julio 31, 2010}
+\date{31 de julio de 2020}
 
 \begin{document}
 
 \maketitle
 
-% sin [fragile], cualquier código {verbatim} provoca errores misteriosos.
+% sin [fragile], cualquier código {verbatim} obtiene misteriosos errores.
 \begin{frame}[fragile]
- \frametitle{Primer Diapositiva}
+ \frametitle{Primer diapositiva}
 
 \begin{verbatim}
-  ¡Esto está en \verbatim!
+  Este es \verbatim!
 \end{verbatim}
 
 \end{frame}
 
 \end{document}
-
 </verbatim>
 
+<para>El paquete Beamer en CTAN: <url><urefurl>https://ctan.org/pkg/beamer</urefurl></url>.
+</para>
 
 </section>
-<node name="Plantilla-tugboat" spaces=" "><nodename>Plantilla tugboat</nodename><nodeprev automatic="on">Plantilla beamer</nodeprev><nodeup automatic="on">Plantillas de Documento</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Plantilla <code>tugboat</code></sectiontitle>
+<node name="Plantilla-de-art_00edculo" spaces=" "><nodename>Plantilla de artículo</nodename><nodenext automatic="on">Plantilla de libro</nodenext><nodeprev automatic="on">Plantilla beamer</nodeprev><nodeup automatic="on">Plantillas de documentos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Plantilla <code>article</code></sectiontitle>
 
-<para><cite>TUGboat</cite> es el diario del Grupo de Usuarios de &tex;,
-<url><urefurl>http://tug.org/TUGboat</urefurl></url>.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1176">plantilla (simple), <code>article</code></indexterm></cindex>
+
+<para>Una plantilla simple para un artículo.
 </para>
-<verbatim xml:space="preserve">
-\documentclass{ltugboat}  % para procedimientos ltugproc
+<verbatim xml:space="preserve" endspaces=" ">
+\documentclass{article}
+\title{Plantilla de clase article}
+\author{Autor Alex}
 
-\usepackage[spanish]{babel}        % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc}        % Codificación de caracteres
-\usepackage{graphicx}
-\usepackage{ifpdf}
-\ifpdf
-  \usepackage[breaklinks,colorlinks,linkcolor=black,citecolor=black,
-              urlcolor=black]{hyperref}
-\else
-  \usepackage{url}
-\fi
-
 \begin{document}
+\maketitle
 
-\title{Ejemplo de Articulo Regular \TUB\}
+\section{Primera sección}
+Algún texto.
 
-% repetir información para cada autor.
-\author{First Last}
-\address{Street Address \\ Town, Postal \\ Country}
-\netaddress{user (at) ejemplo dot org}
-\personalURL{http://ejemplo.org/~user/}
+\subsection{Primera sección, primera subsección}
+Texto adicional.
 
+\section{Segunda sección}
+Algo más de texto.
+
+\end{document}
+</verbatim>
+
+
+</section>
+<node name="Plantilla-de-libro" spaces=" "><nodename>Plantilla de libro</nodename><nodenext automatic="on">Plantilla de libro Larger</nodenext><nodeprev automatic="on">Plantilla de artículo</nodeprev><nodeup automatic="on">Plantillas de documentos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Plantilla <code>book</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1177">plantilla, <code>book</code></indexterm></cindex>
+
+<para>Esta  es una  plantilla sencilla  para un  libro.  <xref label="Plantilla-de-libro-Larger"><xrefnodename>Plantilla  de
+libro Larger</xrefnodename></xref>, para una más elaborada.
+</para>
+<verbatim xml:space="preserve" endspaces=" ">
+\documentclass{book}
+\title{Plantilla de clase book}
+\autor{Autor Alex}
+
+\begin{document}
 \maketitle
 
-% El resumen en ltugboat viene después de \maketitle.
-\begin{abstract}
-Este es un ejemplo del tema de un artículo \TUB{} ordinario.
-\end{abstract}
+\chapter{Primero}
+Algún texto.
 
-\section{Introducción}
+\chapter{Segundo}
+Algún otro texto.
 
-Este es un artículo de ejemplo para \TUB, de
-\url{http://tug.org/TUGboat/location.html}.
+\section{Un subtema}
+Fin.
 
-Recomendamos el paquete graphicx para inclusión de imágenes y el
-paquete hyperref para urls activas (en la salida \acro{PDF}).  \TUB\ se
-produce utilizando archivos \acro{PDF} exclusivamente, en la actualidad.
+\end{document}
+</verbatim>
 
-Las clases \texttt{ltug*} proporcionan estas abreviaturas, entre muchas
-otras:
 
-{\small
-\begin{verbatim}
-\AllTeX \AMS \AmS \AmSLaTeX \AmSTeX \aw \AW
-\BibTeX \CandT \CTAN \DTD \DVItoVDU \HTML
-\ISBN \ISSN \JTeX \JoT \LAMSTeX \LaTeXe
-\Mc \mf \MFB \mtex \pcMF \PCTeX \pcTeX \Pas
-\PiC \PiCTeX \plain \POBox \PS
-\SC \SGML \SliTeX \TANGLE \TB \TP \TUB \TUG
-\tug \UG \UNIX \VAX \VorTeX \XeT \WEB \WEAVE
+</section>
+<node name="Plantilla-de-libro-Larger" spaces=" "><nodename>Plantilla de libro Larger</nodename><nodeprev automatic="on">Plantilla de libro</nodeprev><nodeup automatic="on">Plantillas de documentos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Plantilla de larger <code>book</code></sectiontitle>
 
-\Dash \dash \vellipsis \bull \cents \Dag
-\careof \thinskip
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1178">plantilla, <code>book</code></indexterm></cindex>
 
-\acro{FRED} -> {\sc fred}  % ¡Por favor úselas!
-\cs{fred}   -> \fred
-\env{fred}  -> \begin{fred}
-\meta{fred} -> <fred>
-\nth{n}     -> 1st, 2nd, ...
-\sfrac{3/4} -> 3/4
-\booktitle{Libro de Fred}
-\end{verbatim}
-}
+<para>Esta es una  plantilla algo elaborada para  un libro.  <xref label="Plantilla-de-libro"><xrefnodename>Plantilla
+de libro</xrefnodename></xref>, por una más sencilla.
+</para>
+<para>Esta   plantilla   usa   <code>\frontmatter</code>,   <code>\mainmatter</code>   y
+<code>\backmatter</code>  para controlar  la  tipografía de  las tres  áreas
+principales  de   un  libro   (<pxref label="_005cfrontmatter-_002d-_005cmainmatter-y-_005cbackmatter"><xrefnodename>\frontmatter  -   \mainmatter  y
+\backmatter</xrefnodename></pxref>).  EL libro tiene una bibliografía y un índice.
+</para>
+<para>También  es  notable  que usa  <code>\include</code>  e  <code>\includeonly</code>
+(<pxref label="Dividir-la-entrada"><xrefnodename>Dividir  la  entrada</xrefnodename></pxref>).   Mientras trabajas  en  un  capítulo,
+puedes  comentar  todas  las  demás entradas  del  capítulo  desde  el
+argumento hasta <code>\includeonly</code>.  Eso acelerará la compilación sin
+perder cualquier información como referencias cruzadas.  (Material que
+no necesita entrar en una  nueva página se introduce con <code>\input</code>
+en lugar de  <code>\include</code>.  No obtienes el  beneficio de referencia
+cruzada con <code>\input</code>.)
+</para>
+<verbatim xml:space="preserve" endspaces=" ">
+\documentclass[titlepage]{book}
+\usepackage{makeidx}\makeindex
 
-Para mayor información, consulte el documento en ltubguid:
-\url{http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/tugboat}
+\title{Plantilla de la clase book}
+\author{Autor Alex}
 
-Correo electrónico \verb|tugboat at tug.org| si incurre en problemas o tiene
-dudas.
+\includeonly{%
+% frontcover,
+  preface,
+  chap1,
+% appenA,
+  }
 
+\begin{document}
+\frontmatter
+\include{frontcover}
+  % tal vez comentar mientras se redacta:
+\maketitle \input{dedication} \input{copyright}
+\tableofcontents
+\include{preface}
 
+\mainmatter
+\include{chap1}
+...
+\appendix
+\include{appenA}
+...
 
-\bibliographystyle{plain}  % recomendamos el estilo de bibliografía plain
-\nocite{book-minimal}      % solo hace que la bibliografía no esté vacía
-\bibliography{xampl}       % xampl.bib viene con BibTeX
+\backmatter
+\bibliographystyle{apalike}
+\addcontentsline{toc}{chapter}{Bibliography}
+\bibliography
+\addcontentsline{toc}{chapter}{Index}
+\printindex
 
-
-\makesignature  % no en ltugproc
+\include{backcover}
 \end{document}
 </verbatim>
 
-<!-- c begin vincentb1 -->
+
 </section>
 </appendix>
-<node name="License-translation" spaces=" "><nodename>License translation</nodename><nodenext spaces=" ">Plantillas de Documento</nodenext><nodeprev spaces=" ">Índice de Conceptos</nodeprev><nodeup spaces="  ">Top</nodeup></node>
-<!-- comment  node-name,  next,  previous,  up -->
-<appendix spaces=" "><sectiontitle>Traducción de la licencia</sectiontitle>
+<node name="_00cdndice" spaces=" "><nodename>Índice</nodename><nodeprev automatic="on">Plantillas de documentos</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<unnumbered spaces=" "><sectiontitle>Índice</sectiontitle>
 
-<para>La traducción que sigue es dada únicamente como informaciòn, y no
-reemplaza el texto en inglés dado al principio de este documento.
-<!-- c end vincentb1 -->
-</para>
-<para>Se concede permiso para hacer y distribuir copias literales de este
-manual siempre que el aviso de copyright y esta nota de permiso se
-conserven en todas las copias.
-</para>
-<ignore>
-Se concede permiso para procesar este archivo a través de TeX e imprimir
-los resultados, siempre que el documento impreso lleve la copia de aviso
-de permiso previa idéntica a ésta a excepción de la supresión de este
-párrafo (este párrafo no es pertinente para el manual impreso).
-</ignore>
+<!-- c Mantén `Command Index' funcionando para ltx-help.el. -->
+<anchor name="_00edndice-de-comandos">índice de comandos</anchor>
 
-<para>Se concede permiso para copiar y distribuir versiones modificadas de
-este manual bajo las condiciones para una copia literal, a condición de
-que todo el trabajo derivado resultante se distribuya bajo los términos
-de una nota de permiso idéntica a ésta.
-</para>
-<para>Se concede permiso para copiar y distribuir traducciones de este manual
-a otro idioma, con las condiciones anteriores para versiones
-modificadas.
-</para>
-</appendix>
-<node name="_00cdndice-de-Conceptos" spaces=" "><nodename>Índice de Conceptos</nodename><nodenext automatic="on">Índice de Instrucciones</nodenext><nodeprev automatic="on">License translation</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<unnumbered spaces=" "><sectiontitle>Índice de Conceptos</sectiontitle>
+<printindex spaces=" " value="cp" line="cp"></printindex>
 
-<printindex value="cp" line=" cp"></printindex>
-
-<!-- c El nombre del nodo `Índice de Instrucciones' NO se debe alterar para -->
-<!-- c ltx-help.el. -->
 </unnumbered>
-<node name="_00cdndice-de-Instrucciones" spaces=" "><nodename>Índice de Instrucciones</nodename><nodeprev automatic="on">Índice de Conceptos</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<unnumbered spaces=" "><sectiontitle>Índice de Instrucciones</sectiontitle>
-
-<printindex value="fn" line=" fn"></printindex>
-
-</unnumbered>
 <bye></bye>
 </texinfo>



More information about the latexrefman-commits mailing list.