[latexrefman-commits] [SCM] latexrefman updated: r1143 - trunk
Karl Berry
INVALID.NOREPLY at gnu.org.ua
Wed Jan 11 23:15:27 CET 2023
Author: karl
Date: 2023-01-11 22:15:26 +0000 (Wed, 11 Jan 2023)
New Revision: 1143
Modified:
trunk/
trunk/ChangeLog
trunk/NEWS
trunk/latex2e-es.dbk
trunk/latex2e-es.dvi
trunk/latex2e-es.info
trunk/latex2e-es.pdf
trunk/latex2e-es.texi
trunk/latex2e-es.txt
trunk/latex2e-es.xml
Log:
spanish translation update from Nachec
Index: trunk
===================================================================
--- trunk 2023-01-11 16:09:29 UTC (rev 1142)
+++ trunk 2023-01-11 22:15:26 UTC (rev 1143)
Property changes on: trunk
___________________________________________________________________
Modified: svn:ignore
## -1 +1,2 ##
-latex2e.t2pdf
+*.t2pdf
+*.t2dvi
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2023-01-11 16:09:29 UTC (rev 1142)
+++ trunk/ChangeLog 2023-01-11 22:15:26 UTC (rev 1143)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2023-01-11 Karl Berry <karl at freefriends.org>
+
+ * latex2e-es.texi: install updated translation from
+ Nachec <nachopacheco at gmail.com>, latexrefman mail
+ of 11 Jan 2023 04:26:49. Regenerate all.
+
2023-01-10 Karl Berry <karl at freefriends.org>
* latex2e.texi (bm): new section, split from
Modified: trunk/NEWS
===================================================================
--- trunk/NEWS 2023-01-11 16:09:29 UTC (rev 1142)
+++ trunk/NEWS 2023-01-11 22:15:26 UTC (rev 1143)
@@ -1,10 +1,11 @@
$Id$
NEWS for latex2e.texi, aka the latex2e-help-texinfo package.
Public domain. Originally written 1995, Torsten Martinsen.
-French translation originally from Vincent Belaiche.
-Spanish translation originally from Nacho Pacheco (currently looking for
-a maintainer).
+French translation from Vincent Belaiche.
+Spanish translation from Nacho Pacheco.
+Updates are welcome.
+
Notable changes
Additions:
Modified: trunk/latex2e-es.dbk
===================================================================
--- trunk/latex2e-es.dbk 2023-01-11 16:09:29 UTC (rev 1142)
+++ trunk/latex2e-es.dbk 2023-01-11 22:15:26 UTC (rev 1143)
@@ -1,598 +1,2105 @@
<?xml version="1.0"?>
-<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
<!ENTITY tex "TeX">
<!ENTITY latex "LaTeX">
]>
<book id="latex2e-es.dbk" lang="es">
-
-
-<title>&latex;2e Manual de Referencia (Julio 2010)</title>
-<!-- %**end of header (Esto es para ejecutar Texinfo en una región.) -->
-
-<!-- xx las instrucciones para latex 2.09 ahora deberían estar presentes, -->
-<!-- xx pero aún faltan algunas de latex2e. -->
-<!-- -->
-<!-- xx mencionar \mathring -->
-<!-- xx mencionar usrguide -->
-<!-- xx mencionar ! combinar la colocación de flotantes, p.15 de la guía -->
-<!-- xx de usuario en http://www.ctan.org/pkg/latex-info (paquete CTAN latex-info) -->
-<!-- -->
-<!-- xx La composición tipográfica de source2e debería tener un índice con -->
-<!-- xx todas las instrucciones del kernel, lo cual debería se un buen -->
-<!-- xx principio. en classes.dtx. define instrucciones adicionales, y -->
-<!-- xx algunas de las instrucciones son internas del kernel y por tanto no -->
-<!-- xx deben incluirse aquí. -->
-<!-- -->
-<!-- xx paquetes - requeridos, adicionales, útiles; oberdiek ... -->
-<!-- xx tipos de letra - latexsys -->
-
-
-<bookinfo><legalnotice><para>Este documento es un manual de referencia extraoficial para &latex;, un
-sistema de preparación de documentos, para la
-versión de Julio 2010.
+<title>&latex;2e: Un manual de referencia extraoficial</title>
+<subtitle>Enero 2023</subtitle>
+<titleabbrev>Manual de referencia extraoficial de &latex;2e (Enero 2023)</titleabbrev>
+<bookinfo><title>&latex;2e: Un manual de referencia extraoficial</title>
+<subtitle>Enero 2023</subtitle>
+<titleabbrev>Manual de referencia extraoficial de &latex;2e (Enero 2023)</titleabbrev>
+<authorgroup>
+<collab><collabname><ulink url="https://latexref.xyz">https://latexref.xyz</ulink></collabname></collab>
+</authorgroup>
+<legalnotice><para>Este documento es un manual de referencia extraoficial para &latex;,
+un sistema de preparación de documentos, versión Enero 2023.
</para>
-<para>Esto se tradujo originalmente del archivo <filename>LATEX.HLP</filename> v1.0a de la
-Biblioteca de Ayuda VMS. La versión pretraducción fue escrita por
-George D. Greenwade de Sam Houston State University. La versión de
-&latex; 2.09 fue escrita por Stephen Gilmore. La versión de
-&latex;2e fue adaptada por Torsten Martinsen. Karl Berry hizo la
-actualización y posteriores adiciones, y reconoce su agradecimiento a la
-utilización de <citetitle>Hypertext Help con &latex;</citetitle>, por Sheldon Green, y
-del <citetitle>&latex; Command Summary</citetitle> (para
-&latex; 2.09) por L. Botway y C. Biemesderfer (publicada por
-el Grupo de Usuarios &tex; como <citetitle>&tex;niques</citetitle> número 10), como
-material de referencia (no se copió texto directamente).
+<para>Este manual se tradujo originalmente de <filename>LATEX.HLP</filename> v1.0a en la
+Biblioteca de ayuda de VMS. La versión previa a la traducción fue
+escrita por George D. Greenwade de la Universidad Estatal Sam
+Houston. La versión 2.09 de &latex; fue escrita por Stephen
+Gilmore. La versión &latex;2e fue adaptada desde esta por Torsten
+Martinsen. Karl Berry hizo más actualizaciones y adiciones, y
+reconoce con gratitud que ha utilizado <citetitle>Hypertext Help con
+&latex;</citetitle>, de Sheldon Green, y <citetitle>Resumen de comandos &latex;</citetitle>
+(para &latex; 2.09) por L. Botway y C. Biemesderfer
+(publicado por los usuarios del Grupo &tex; como <citetitle>&tex;nicas</citetitle>
+número 10), como material de referencia. También reconocemos con
+gratitud el material adicional que aparece en la referencia de latex2e
+por Martin Herbert Dietze. (De estas referencias no se copió texto
+directamente).
</para>
-<para>Copyright 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Nacho Pacheco —Traducción.
+<para>Copyright 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013,
+2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Karl Berry.
-Copyright 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Karl Berry.
-
Copyright 1988, 1994, 2007 Stephen Gilmore.
Copyright 1994, 1995, 1996 Torsten Martinsen.
</para>
-<para>A continuación se encuentra la licencia bajo la cual es
-distribuido este manual, una traducción lo es dada en
-anexo, ver <link linkend="License-translation">License translation</link>.
+<!-- comienzo de la Licencia -->
+<para>Tabla de contenido etc.Se otorga permiso para hacer y distribuir
+copias textuales de este manual siempre y cuando, se conserven en
+todas las copias este aviso de derechos de autor y este aviso de
+permiso.
</para>
-<!-- start of License -->
-<para>Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
-this manual provided the copyright notice and this permission notice
-are preserved on all copies.
-</para>
-<para>Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
-manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire
-resulting derived work is distributed under the terms of a permission
-notice identical to this one.
+<para>Se otorga permiso para copiar y distribuir versiones modificadas de
+este manual bajo las condiciones para la copia literal, siempre que la
+totalidad del trabajo derivado resultante se distribuya bajo los
+términos de un aviso de permiso idéntico a este.
</para>
-<para>Permission is granted to copy and distribute translations of this manual
-into another language, under the above conditions for modified versions.
-<!-- end of License -->
+<para>Se otorga permiso para copiar y distribuir traducciones de este manual
+a otro idioma, en las condiciones anteriores para versiones
+modificadas.
+<!-- fin de la Licencia -->
</para></legalnotice></bookinfo>
+<chapter label="1" id="Acerca-de-este-documento">
+<title>Acerca de este documento</title>
-
-<para>Este documento es un manual de referencia extraoficial para &latex;, un
-sistema de preparación de documentos, para la
-versión de Julio 2010.
+<indexterm role="cp"><primary>página oficial para el manual</primary></indexterm>
+<para>Este es un manual de referencia extraoficial para el sistema de
+preparación de documentos &latex;2e, que es un paquete de macros para
+el programa de composición tipográfica &tex; (véase <link linkend="Descripci_00f3n">Descripción</link>).
</para>
-<para>Esto se tradujo originalmente del archivo <filename>LATEX.HLP</filename> v1.0a de la
-Biblioteca de Ayuda VMS. La versión pretraducción fue escrita por
-George D. Greenwade de Sam Houston State University. La versión de
-&latex; 2.09 fue escrita por Stephen Gilmore. La versión de
-&latex;2e fue adaptada por Torsten Martinsen. Karl Berry hizo la
-actualización y posteriores adiciones, y reconoce su agradecimiento a la
-utilización de <citetitle>Hypertext Help con &latex;</citetitle>, por Sheldon Green, y
-del <citetitle>&latex; Command Summary</citetitle> (para
-&latex; 2.09) por L. Botway y C. Biemesderfer (publicada por
-el Grupo de Usuarios &tex; como <citetitle>&tex;niques</citetitle> número 10), como
-material de referencia (no se copió texto directamente).
+<para>La página oficial de este documento es
+<ulink url="https://latexref.xyz">https://latexref.xyz</ulink>; Tiene páginas web separadas para
+cada tema. Alternativamente.
+<ulink url="https://latexref.xyz/dev/latex2e.html">https://latexref.xyz/dev/latex2e.html</ulink> tiene el documento
+completo en una sola página. Para otros formatos de salida, las
+fuentes y mucho más información, consulta
+<ulink url="https://latexref.xyz/dev/">https://latexref.xyz/dev/</ulink>.
</para>
-<para>Copyright 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Nacho Pacheco —Traducción.
+<indexterm role="cp"><primary>&latex; vs. &latex;2e</primary></indexterm>
+<para>En este documento, principalmente usaremos ‘&latex;’ en lugar de
+‘&latex;2e’, ya que la versión anterior de &latex; (2.09) está
+congelada hace décadas.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>naturaleza extraoficial de este manual</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Equipo del proyecto &latex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><email>latexrefman at tug.org</email> dirección de correo electrónico</primary></indexterm>
+<para>&latex; es mantenido por un grupo de voluntarios
+(<ulink url="https://latex-project.org">https://latex-project.org</ulink>). La documentación oficial escrita
+por el proyecto &latex; está disponible en su sitio web. El presente
+documento es completamente extraoficial y, no ha sido escrito ni
+revisado por los mantenedores de &latex;.
+<indexterm role="cp"><primary>informar errores</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>reportar errores</primary></indexterm>
+No envíes informes de errores o cualquier otra cosa sobre este
+documento. En su lugar, envía todos los comentarios a
+<email>latexrefman at tug.org</email>.
+</para>
+<para>Este documento es una referencia, no un tutorial. Hay una gran
+variedad de otra información disponible sobre &latex;, en todos los
+niveles. Aquí tienes algunas introducciones.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><ulink url="https://ctan.org/pkg/latex-doc-ptr">https://ctan.org/pkg/latex-doc-ptr</ulink>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>latex-doc-ptr document</primary></indexterm>
+<para>Dos páginas de referencias recomendadas para la documentación de
+&latex;.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><ulink url="https://ctan.org/pkg/first-latex-doc">https://ctan.org/pkg/first-latex-doc</ulink>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>first-latex-doc document</primary></indexterm>
+<para>Escribe tu primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><ulink url="https://ctan.org/pkg/lshort">https://ctan.org/pkg/lshort</ulink>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>lshort document</primary></indexterm>
+<para>Una introducción más larga a &latex;, traducida a muchos idiomas.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><ulink url="https://tug.org/begin.html">https://tug.org/begin.html</ulink>
+</term><listitem><para>Introducción al sistema &tex;, incluido &latex;, con más referencias
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
-Copyright 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Karl Berry.
+</chapter>
+<chapter label="2" id="Descripci_00f3n">
+<title>Descripción de &latex;</title>
-Copyright 1988, 1994, 2007 Stephen Gilmore.
+<indexterm role="cp"><primary>descripción de &latex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>conceptos básicos de &latex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Knuth, Donald E.</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Lamport, Leslie</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>&latex; descripción</primary></indexterm>
-Copyright 1994, 1995, 1996 Torsten Martinsen.
+<para>&latex; es un sistema para la composición tipográfica de documentos.
+Originalmente fue creado por Leslie Lamport en 1984, pero ha sido
+mantenido por un grupo de voluntarios desde hace muchos años
+(<ulink url="https://latex-project.org">https://latex-project.org</ulink>). Se utiliza ampliamente, en
+particular, pero no exclusivamente, para matemáticas y documentos
+técnicos.
</para>
-<para>A continuación se encuentra la licencia bajo la cual es
-distribuido este manual, una traducción lo es dada en
-anexo, ver <link linkend="License-translation">License translation</link>.
+<indexterm role="cp"><primary>UTF-8, codificación de entrada &latex; predeterminada</primary></indexterm>
+<para>Un usuario de &latex; escribe un archivo de entrada que contiene
+texto para componer junto con comandos intercalados. La codificación
+predeterminada para el texto es UTF-8 (a partir de 2018). Los comandos
+especifican, por ejemplo, cómo se debe formatear el texto.
</para>
-<!-- start of License -->
-<para>Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
-this manual provided the copyright notice and this permission notice
-are preserved on all copies.
+<para>&latex; se implementa como un conjunto de las llamadas “macros”
+relacionadas que usa Donald E. El programa de composición
+tipográfica &tex; de Knuth o uno de sus derivados, conocidos
+colectivamente como “motores”. Así, el usuario produce una salida,
+normalmente PDF, entregando el archivo de entrada a un motor
+&tex;. (Las siguientes secciones describen todo esto con más
+detalle).
</para>
-
-<para>Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
-manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire
-resulting derived work is distributed under the terms of a permission
-notice identical to this one.
+<para>(El término &latex; también se usa a veces para indicar el idioma en
+el que el documento de entrada está marcado, es decir, para
+especificar el conjunto de comandos disponible para un usuario de
+&latex;.
</para>
-<para>Permission is granted to copy and distribute translations of this manual
-into another language, under the above conditions for modified versions.
-<!-- end of License -->
+<indexterm role="cp"><primary>Lamport &tex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>pronunciación</primary></indexterm>
+<para>El nombre &latex; es la abreviatura de “Lamport &tex;”. Se
+pronuncia LAH-teck o LAY-teck, o a veces LAY-tecks. Dentro de un
+documento, puedes producir el logo con <literal>\LaTeX</literal>. Cuando el uso
+del logotipo no es sensible, como en texto sin formato, escríbelo como
+‘<literal>LaTeX</literal>’.
</para>
-<!-- Best Effort Symbol -->
-
-<chapter label="" id="Top">
-<title>&latex;2e</title>
+<sect1 label="2.1" id="Comenzar-y-terminar">
+<title>Comenzar y terminar</title>
-<para>Este documento es un manual de referencia extraoficial para &latex;, un
-sistema de preparación de documentos, versión Julio 2010. Este se
-pretende que cubra &latex;2e, que ha sido la versión estándar de
-&latex; por muchos años.
+<anchor id="Iniciar-y-finalizar"/><!-- nombre anterior -->
+<indexterm role="cp"><primary>comenzar y terminar</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>finalizar e iniciar</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Hola, mundo</primary></indexterm>
+
+<para>Los archivos &latex; tienen una estructura global simple, con un
+comienzo y fin estándar. Este es un pequeño ejemplo.
</para>
+<screen>\documentclass{article}
+\begin{document}
+Hola, mundo \LaTeX\.
+\end{document}
+</screen>
+<para>Cada documento &latex; tiene una línea <literal>\begin{document}</literal> y
+una línea <literal>\end{document}</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>clase de documento, definida</primary></indexterm>
+<para>Aquí, ‘<literal>article</literal>’ es la <firstterm>clase de documento</firstterm>. Se implementa en
+un archivo <filename>article.cls</filename>. Puedes utilizar cualquier clase de
+documento en tu sistema. Algunas clases de documentos están definidas
+por el mismo &latex; y hay una gran variedad de otras clases
+ampliamente disponibles. Véase <link linkend="Clases-de-documentos">Clases de documentos</link>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>preámbulo, definido</primary></indexterm>
+<para>Puedes incluir otros comandos &latex; entre los comandos
+<literal>\documentclass</literal> y <literal>\begin{document}</literal>. Esta área se llama
+<firstterm>preámbulo</firstterm>.
+</para>
+<para>El par <literal>\begin{document}</literal>, <literal>\end{document}</literal> define un
+<indexterm role="cp"><primary>entorno</primary></indexterm>
+<firstterm>entorno</firstterm>; el entorno ‘<literal>document</literal>’ (y no otros) es obligatorio
+en todos los documentos &latex; (véase <link linkend="document">document</link>). &latex; pone a
+tu disposición muchos entornos que están documentados aquí
+(véase <link linkend="Entornos">Entornos</link>). Muchos más están disponibles para ti desde
+paquetes externos, sobre todo los disponibles en CTAN (véase <link linkend="CTAN">CTAN</link>).
+</para>
+<para>Las siguientes secciones tratan sobre cómo producir PDF u otra salida
+desde un archivo de entrada &latex;.
+</para>
+</sect1>
+<sect1 label="2.2" id="Archivos-de-salida">
+<title>Archivos de salida</title>
-<!-- begin vincentb1 -->
-</chapter>
-<chapter label="1" id="Acerca-de-este-documento">
-<title>Acerca de este documento</title>
-<!-- end vincentb1 -->
-
-<indexterm role="cp"><primary>Knuth, Donald E.</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>Lamport, Leslie</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>Equipo del Proyecto &latex;</primary></indexterm>
-<para>&latex; está implementado como un paquete de macros por
-Donald E. Knuth’s para el programa de composición tipográfica
-&tex;. &latex; originalmente fue creado por Leslie Lamport; este
-ahora es mantenido por un grupo de voluntarios en
-(<ulink url="http://latex-project.org">http://latex-project.org</ulink>). La documentación oficial escrita por
-el proyecto &latex; está disponible allí.
+<para>&latex; produce un archivo de salida principal y al menos dos
+archivos auxiliares. El nombre del archivo de salida principal
+termina en <filename>.dvi</filename> o <filename>.pdf</filename>.
</para>
-<!-- begin vincentb1 -->
-<indexterm role="cp"><primary>informes de errores</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><email>latexrefman at tug.org</email> dirección de correo electrónico</primary></indexterm>
-<!-- end vincentb1 -->
-<para>Una vez más, el presente documento no es oficial y no ha sido revisado
-por los responsables del proyecto &latex;.
-<!-- begin vincentb1 -->
-No enviar informes de error o cualquier otra cosa sobre este documento a
-ellos. En su lugar, por favor, envíe todos comentarios a
-<email>latexrefman at tug.org</email>.
+<variablelist><varlistentry><term><literal>.dvi</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>.dvi archivo</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>latex comando</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>xdvi comando</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>dvips comando</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>dvipdfmx comando</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>dvitype comando</primary></indexterm>
+<anchor id="archivos-de-salida-dvi"/><para>Si &latex; se invoca con el comando
+del sistema <command>latex</command> entonces produce un archivo independiente
+del dispositivo, con extensión <filename>.dvi</filename>. Puedes ver este archivo
+con un comando como <command>xdvi</command>, o lo puedes convertir a un archivo
+PostScript <literal>.ps</literal> con <command>dvips</command> o a un archivo de formato de
+documento portable <literal>.pdf</literal> con <command>dvipdfmx</command>. El contenido
+del archivo se puede volcar en forma legible por humanos con
+<command>dvitype</command>. Una amplia gama de programas utilitarios DVI están
+disponibles (<ulink url="https://mirror.ctan.org/dviware">https://mirror.ctan.org/dviware</ulink>).
</para>
-<para>La página principal de este documento es
-<ulink url="http://puszcza.gnu.org.ua/software/latexrefman/">http://puszcza.gnu.org.ua/software/latexrefman/</ulink>. Esa página tiene enlaces al
-resultado actual de la compilación de este documento en varios formatos,
-a fuentes, a listas de correo, y a otros infraestructura.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>.pdf</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>.pdf archivo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>pdf&tex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>pdflatex comando</primary></indexterm>
+<anchor id="archivos-de-salida-pdf"/><para>Si &latex; se invoca a través del
+comando del sistema <command>pdflatex</command>, entre otros comandos
+(véase <link linkend="Motores-TeX">Motores &tex;</link>), entonces la salida principal es un archivo
+de formato de documento portable (PDF). Típicamente este es un
+archivo independiente, con todos los tipos de letra e imágenes
+incluidas.
</para>
-<para>Por supuesto, hay muchas otras muchas fuentes de información sobre,
-&latex;. Éstos son algunos de ellos:
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>&latex; siempre produce al menos dos archivos adicionales.
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><ulink url="http://www.ctan.org/pkg/latex-doc-ptr">http://www.ctan.org/pkg/latex-doc-ptr</ulink>
-</term><listitem><para>Dos páginas de referencias recomendadas a &latex; documentación.
+<variablelist><varlistentry><term><literal>.log</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>archivo de transcripción</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo de registro</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>.log archivo</primary></indexterm>
+<anchor id="registro-de-archivos-de-salida"/><para>Esta transcripción del archivo
+contiene información resumida, como una lista de paquetes cargados.
+También incluye mensajes de diagnóstico y quizás información adicional
+para cualquier error.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><ulink url="http://www.ctan.org/pkg/first-latex-doc">http://www.ctan.org/pkg/first-latex-doc</ulink>
-</term><listitem><para>Escribir su primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>.aux</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>archivo auxiliar</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>archivo .aux</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>referencias cruzadas, resolviendo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>reenviar referencias, resolviendo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>referencias, resolver</primary></indexterm>
+<anchor id="archivos-de-salida-aux"/><para>La información auxiliar la utiliza
+&latex; para cosas como referencias cruzadas. Por ejemplo, la
+primera vez que &latex; encuentra una referencia directa — una
+referencia cruzada a algo que aún no ha apareció en la fuente —
+aparecerá en la salida como un doble signo de interrogación <literal>??</literal>.
+Cuando el lugar al que se hace referencia finalmente aparece en la
+fuente, entonces &latex; escribe su información de ubicación en este
+archivo <literal>.aux</literal>. En la siguiente invocación, &latex; lee la
+información de ubicación de este archivo y la usa para resolver la
+referencia, sustituyendo el doble signo de interrogación por la
+ubicación guardada.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><ulink url="http://www.ctan.org/pkg/usrguide">http://www.ctan.org/pkg/usrguide</ulink>
-</term><listitem><para>La guía para los autores de documentos mantenidos como parte de &latex;; hay
-varios otros.
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<indexterm role="fn"><primary>archivo .lof</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo de lista de figuras</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>.lot archivo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo de lista de tablas</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>.toc archivo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo de tabla de contenido</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>contenido del archivo</primary></indexterm>
+<para>&latex; puede producir aún más archivos, caracterizados por el nombre
+de archivo terminado. Estos incluyen un archivo <literal>.lof</literal> que se
+usa para hacer una lista de figuras, un archivo <literal>.lot</literal> us ado
+para hacer una lista de tablas, y un archivo <literal>.toc</literal> utilizado
+para hacer una tabla de contenido (véase <link linkend="Tabla-de-contenido-etc_002e">Tabla de contenido etc.</link>)
+Una clase particular puede crear otras; la lista no tiene límites.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><ulink url="http://tug.org/begin.html">http://tug.org/begin.html</ulink>
-</term><listitem><para>Introducción al &tex; sistema, incluyendo &latex;.
-</para></listitem></varlistentry></variablelist><!-- end vincentb1 -->
-</chapter>
-<chapter label="2" id="Descripci_00f3n">
-<title>Descripción de &latex;</title>
+</sect1>
+<sect1 label="2.3" id="Motores-TeX">
+<title>Motores &tex;</title>
-<indexterm role="cp"><primary>descripción de &latex;</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>&latex;, descripción</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>motores, &tex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>implementaciones de &tex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>UTF-8, compatibilidad del motor para</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Entrada Unicode, nativa</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Tipos de letra TrueType</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Tipos de letra OpenType</primary></indexterm>
-<para>Las instrucciones &latex; componen tipográficamente un archivo de texto
-usando el programa &tex; y el “paquete de macros” &latex; para
-&tex;. Para ser más específicos, este procesa un archivo de entrada que
-contiene el texto de un documento con instrucciones intercaladas que
-describen cómo se debe dar formato al texto.
-Este produce al menos tres archivos de salida:
+<indexterm role="cp"><primary>Archivos de formato &tex; (<literal>.fmt</literal>)</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>&latex; archivos de formato (<literal>.fmt</literal>)</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivos de formato, &tex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>.fmt archivo</primary></indexterm>
+<para>&latex; es un gran conjunto de comandos que ejecuta un programa
+&tex; (véase <link linkend="Descripci_00f3n">Descripción</link>). Tal conjunto de comandos se llama
+<firstterm>format</firstterm>, y está incorporado en un archivo <literal>.fmt</literal> binario,
+que se puede leer mucho más rápido que la fuente &tex;
+correspondiente.
</para>
-<orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>Un archivo de salida principal, que es uno de:
+<para>Esta sección ofrece una breve descripción general de los programas
+&tex; que comúnmente están disponibles (también <link linkend="Interfaz-de-l_00ednea-de-comandos">Interfaz de
+línea de comandos</link>).
</para>
-<orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>Si se invoca como <command>latex</command>, un archivo “independiente del
-dispositivo” (<filename>.dvi</filename>). Este contiene las instrucciones que se
-pueden traducir en órdenes para una variedad de dispositivos de salida.
-Usted puede ver estos archivos <filename>.dvi</filename> producidos por &latex;
-utilizando un programa como <command>xdvi</command> (visualización directa) o
-<command>dvips</command> (los convierte a PostScript).
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>latex</primary></indexterm><literal>latex</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>pdflatex</primary></indexterm><literal>pdflatex</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>etex comando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>motor pdf&tex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>e-&tex;</primary></indexterm>
+<anchor id="motores-tex-de-latex"/><para>En &tex; Live (<ulink url="https://tug.org/texlive">https://tug.org/texlive</ulink>), si se invoca a
+&latex; mediante el comando del sistema <command>latex</command> o
+<command>pdflatex</command>, luego se ejecuta el motor pdf&tex;
+(<ulink url="https://ctan.org/pkg/pdftex">https://ctan.org/pkg/pdftex</ulink>). Cuando se invoca como
+<command>latex</command>, la salida principal es un archivo <filename>.dvi</filename>; como
+con <command>pdflatex</command>, la salida principal es un archivo <filename>.pdf</filename>.
</para>
-</listitem><listitem><para>Si es invocado como <command>pdflatex</command>, produce un archivo de
-“Documento de Formato Portátil” (<filename>.pdf</filename>). Normalmente, este es
-un archivo autocontenido, con todos los tipos de letra e imágenes
-incrustadas. Este puede ser muy útil, pero hace que produzca un archivo
-mucho más grande que el <filename>.dvi</filename> producido a partir del mismo
-documento.
-</para></listitem></orderedlist>
-<para>Existen otras variantes menos comunes de &latex; (y &tex;), de modo
-que puede producir HTML, XML y otras cosas.
+<para>pdf&tex; incorpora las extensiones e-&tex; al original del programa
+Knuth (<ulink url="https://ctan.org/pkg/etex">https://ctan.org/pkg/etex</ulink>), incluidas características de
+programación y composición tipográfica bidireccional, y tiene un
+montón de extensiones propias. e-&tex; está disponible por sí solo
+como el comando del sistema <command>etex</command>, pero este es simple &tex;
+(y produce <filename>.dvi</filename>).
</para>
-</listitem><listitem><para>Un archivo de“transcripción” o <filename>.log</filename> que contiene información
-resumida y mensajes de diagnóstico para cualquier error descubierto en el
-archivo de entrada.
+<para>En otras distribuciones &tex;, <command>latex</command> puede invocar a
+e-&tex; en lugar de pdf&tex;. En cualquier caso, las extensiones
+e-&tex; se puede suponer que están disponibles en &latex;.
</para>
-</listitem><listitem><para>Un archivo “auxiliar” o <filename>.aux</filename>. Este es usado por &latex; mismo,
-para diversas cosas como el seccionado.
-</para></listitem></orderedlist>
-<para>Una instrucción &latex; comienza con el nombre de la instrucción, la
-cual consiste de una <literal>\</literal> seguida por o bien (a) una cadena de
-letras o (b) un único carácter no letra. Los argumentos que
-figuran entre corchetes, <literal>[]</literal>, son opcionales, mientras que los
-argumentos contenidos entre llaves, <literal>{}</literal>, son obligatorios.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>lualatex</primary></indexterm><literal>lualatex</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>Lua&tex;</primary></indexterm>
+<anchor id="tex-motores-lualatex"/><para>Si &latex; se invoca a través del
+comando del sistema <command>lualatex</command>, se ejecuta el motor Lua&tex;
+(<ulink url="https://ctan.org/pkg/luatex">https://ctan.org/pkg/luatex</ulink>). Este programa permite escribir
+código en el lenguaje de programación Lua (<ulink url="http://luatex.org">http://luatex.org</ulink>)
+para interactuar con la composición tipográfica de &tex;. Lua&tex;
+maneja la entrada Unicode UTF-8 de forma nativa, puede manejar
+OpenType y tipos de letra TrueType, y genera un archivo <filename>.pdf</filename> de
+forma predeterminada. También existe <command>dvilualatex</command> para
+generar un archivo <filename>.dvi</filename>.
</para>
-<para>&latex; es sensible a mayúsculas y minúsculas. Cuando ingresa
-instrucciones, use la caja de letras propia a cada
-instrucción — tradicionalmente es minúsculas.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>xelatex</primary></indexterm><literal>xelatex</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>Xe&tex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>.xdv archivo</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>xdvipdfmx</primary></indexterm>
+<anchor id="tex-motores-xelatex"/><para>Si &latex; se invoca con el comando del
+sistema <command>xelatex</command>, se ejecuta el motor Xe&tex;
+(<ulink url="https://tug.org/xetex">https://tug.org/xetex</ulink>). Como Lua&tex;, Xe&tex; admite de
+forma nativa tipos de letra Unicode UTF-8, TrueType y OpenType, aunque
+la implementación es completamente diferente, principalmente usando
+bibliotecas externas en lugar de código interno. Xe&tex; produce un
+archivo <filename>.pdf</filename> como salida; no es compatible con la salida DVI.
</para>
+<para>Internamente, Xe&tex; crea un archivo <literal>.xdv</literal>, una variante de
+DVI, y traduce eso a PDF usando el programa (<literal>x</literal>)<literal>dvipdfmx</literal>,
+pero este proceso es automático. El archivo <literal>.xdv</literal> es útil solo
+para depuración.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>platex</primary></indexterm><literal>platex</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>uplatex</primary></indexterm><literal>uplatex</literal>
+</term><listitem><para>Estos comandos brindan soporte adicional significativo para japonés y
+otros idiomas; la variante <literal>u</literal> es compatible con Unicode. Ve
+<ulink url="https://ctan.org/pkg/ptex">https://ctan.org/pkg/ptex</ulink> y <ulink url="https://ctan.org/pkg/uptex">https://ctan.org/pkg/uptex</ulink>.
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>A partir de 2019, hay un comando y formato <literal>-dev</literal> complementario
+para todos los anteriores:
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>dvilualatex-dev</primary></indexterm><literal>dvilualatex-dev</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>latex-dev</primary></indexterm><literal>latex-dev</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>lualatex-dev</primary></indexterm><literal>lualatex-dev</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>pdflatex-dev</primary></indexterm><literal>pdflatex-dev</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>platex-dev</primary></indexterm><literal>platex-dev</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>uplatex-dev</primary></indexterm><literal>uplatex-dev</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>xelatex-dev</primary></indexterm><literal>xelatex-dev</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>candidatos de lanzamiento</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>pruebas preliminares</primary></indexterm>
+<para>Estos son candidatos para un próximo lanzamiento de &latex;. El
+propósito principal es encontrar y abordar los problemas de
+compatibilidad antes de un lanzamiento oficial.
+</para>
+<para>Estos formatos <literal>-dev</literal> facilitan que cualquier persona ayude a
+probar documentos y código: puedes ejecutar, digamos,
+<literal>pdflatex-dev</literal> en lugar de <literal>pdflatex</literal>, sin cambiar nada más
+en tu entorno. De hecho, es más fácil y más útil ejecutar siempre
+versiones <literal>-dev</literal> en lugar de molestarte en cambiar de un lado a
+otro. Durante el momento de silencio después de un lanzamiento, los
+comandos serán equivalentes.
+</para>
+<para>No se trata de instantáneas diarias ni de código de desarrollo no
+probado. Se somete a las mismas pruebas de regresión exhaustiva
+realizadas por el equipo de &latex; antes de ser liberado.
+</para>
+<para>Para obtener más información, consulta “El flujo de trabajo de
+lanzamiento de &latex; y los formatos &latex; <literal>dev</literal>” por Frank
+Mittelbach, <citetitle>TUGboat</citetitle> 40:2,
+<ulink url="https://tug.org/TUGboat/tb40-2/tb125mitt-dev.pdf">https://tug.org/TUGboat/tb40-2/tb125mitt-dev.pdf</ulink>.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+</sect1>
+<sect1 label="2.4" id="Sintaxis-del-comando-LaTeX">
+<title>Sintaxis del comando &latex;</title>
-</chapter>
-<chapter label="3" id="Iniciando-y-Finalizando">
-<title>Iniciando y Finalizando</title>
+<indexterm role="cp"><primary>sintaxis del comando</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ caracteres de inicio de comandos</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>[...] para argumentos opcionales</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>{...} para argumentos requeridos</primary></indexterm>
+<para>En el archivo de entrada &latex;, un nombre de comando comienza con
+un carácter de barra invertida, <literal>\</literal>. El nombre en sí consiste
+entonces en (a) una cadena de letras o (b) una única no
+letra.
+</para>
+<para>Los nombres de los comandos de &latex; distinguen entre mayúsculas y
+minúsculas, por lo que <literal>\pagebreak</literal> es diferente de
+<literal>\Pagebreak</literal> (este último no es un comando estándar). La mayoría
+de los nombres de los comandos están en minúsculas, pero en cualquier
+caso debes ingresar todos estos comandos en el mismo caso en que están
+definidos.
+</para>
+<para>Un comando puede ir seguido de cero, uno o más argumentos. Estos
+argumentos pueden ser obligatorios u opcionales. Los argumentos
+requeridos están contenidos entre llaves, <literal>{...}</literal>. Los
+argumentos opcionales están contenidos entre corchetes, <literal>[...]</literal>.
+En general, pero no universalmente, si el comando acepta un argumento
+opcional, viene primero, antes de cualquier argumento requerido.
+</para>
+<para>Dentro de un argumento opcional, para usar el carácter de corchete de
+cierre (<literal>]</literal> —“bracket”) ocúltalo entre llaves, como
+en <literal>\item[corchete de cierre {]}]</literal>. Del mismo modo, si un
+argumento opcional viene al final, sin argumento requerido después de
+él, entonces, para hacer que el primer carácter del siguiente texto
+sea un corchete de apertura, ocúltalo entre llaves.
+</para>
+<para>&latex; tiene la convención de que algunos comandos tienen un formato
+<literal>*</literal> que está relacionado con la forma sin un <literal>*</literal>, como
+<literal>\chapter</literal> y <literal>\chapter*</literal>. La diferencia exacta en el
+comportamiento varía de comando a comando.
+</para>
+<para>Este manual describe todas las opciones aceptadas y las formas
+<literal>*</literal> para el comando que cubre (salvo omisiones involuntarias,
+alias: bugs).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>expl3</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>expl3</literal> package</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>iniciando y finalizando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>finalizando e iniciando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>xparse</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>xparse</literal> package</primary></indexterm>
-<para>Un archivo de entrada mínimo tiene el siguiente aspecto:
+<indexterm role="cp"><primary>sintaxis &latex;3</primary></indexterm>
+<para>A partir del lanzamiento 2020-10-01 de &latex;, <literal>expl3</literal> y los
+paquetes <literal>xparse</literal> son parte del formato &latex;2e. Ellos
+proporcionan una sintaxis del lenguaje de programación subyacente
+completamente diferente. No intentaremos cubrirlos en este documento;
+ve la documentación del paquete relacionado y otros manuales de
+&latex;.
</para>
-<screen>\documentclass{<replaceable>clase</replaceable>}
-\begin{document}
-<replaceable>su texto</replaceable>
-\end{document}
+</sect1>
+<sect1 label="2.5" id="Entorno">
+<title>Entorno</title>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\begin{<replaceable>nombre-entorno</replaceable>}
+ ...
+\end{<replaceable>nombre-entorno</replaceable>}
</screen>
-<para>donde <replaceable>clase</replaceable> es una clase de documento válida para &latex;.
-Véase <link linkend="Clases-de-Documento">Clases de Documento</link>, para detalles de varias clases de documento
-disponibles localmente.
+<para>Un <firstterm>entorno</firstterm> es un área de la fuente &latex;, dentro de la cual
+hay un comportamiento distinto. Por ejemplo, para poesía en &latex;
+coloca las líneas entre <literal>\begin{verse}</literal> y <literal>\end{verse}</literal>.
</para>
-<indexterm role="cp"><primary>preámbulo, definido</primary></indexterm>
-<para>Usted puede incluir otras instrucciones &latex; entre las instrucciones
-<literal>\documentclass</literal> y <literal>\begin{document}</literal> (esta área se llama el
-<firstterm>preámbulo</firstterm>).
+<screen>\begin{verse}
+ Había una vez un hombre de Nantucket \\
+ ...
+\end{verse}
+</screen>
+<para>Véase <link linkend="Entornos">Entornos</link>, para obtener una lista de entornos. Particularmente
+notable es que todo documento &latex; debe tener un entorno
+<literal>document</literal>, un par <literal>\begin{document}
+... \end{document}</literal>.
</para>
+<para>El <replaceable>nombre-entorno</replaceable> al principio debe coincidir exactamente con el
+de el fin. Esto incluye el caso donde <replaceable>nombre-entorno</replaceable> termina en
+una estrella (<literal>*</literal>); los textos <literal>\begin</literal> y <literal>\end</literal>
+deben incluir la estrella.
+</para>
+<para>Los entornos pueden tener argumentos, incluidos argumentos opcionales.
+Este ejemplo produce una tabla. El primer argumento es opcional (y
+provoca que la tabla se alinee en su fila superior) mientras que el
+segundo argumento es requerido (especifica el formato de las
+columnas).
+</para>
+<screen>\begin{tabular}[t]{r|l}
+ ... filas de la tabla ...
+\end{tabular}
+</screen>
+</sect1>
+<sect1 label="2.6" id="CTAN">
+<title>CTAN: La red integral de archivo &tex;</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>CTAN</primary></indexterm>
+
+<para>La red integral de archivos &tex;, CTAN, es el repositorio de
+material gratuito de la comunidad &tex; y &latex;. Es un conjunto
+de sitios de Internet de todo el mundo que ofrecen material
+relacionado con &latex; para descargar. Visita CTAN en la web en
+<ulink url="https://ctan.org">https://ctan.org</ulink>.
+</para>
+<para>Este material está organizado en paquetes, paquetes discretos que
+típicamente ofrecen alguna funcionalidad coherente y son mantenidos
+por una persona o un pequeño número de personas. Por ejemplo, muchos
+editores tienen un paquete que permite a los autores dar formato a los
+artículos según especificaciones del editor.
+</para>
+<para>Además de las existencias masivas, el sitio web <literal>ctan.org</literal> ofrece
+funciones como la búsqueda por nombre o por funcionalidad.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>DANTE e.V.</primary></indexterm>
+<para>CTAN no es un solo anfitrión, sino un conjunto de anfitriones, uno de
+los cuales es el llamado “maestro”. El anfitrión maestro administra
+activamente el material, por ejemplo, aceptando cargas de material
+nuevo o paquetes actualizados. Durante muchos años, ha sido alojado
+por el grupo &tex; alemán, DANTE e.V.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>espejos de CTAN</primary></indexterm>
+<para>Otros sitios alrededor del mundo ayudan con la duplicación, es decir,
+sincronizar automáticamente sus colecciones con el sitio maestro y
+luego, a su vez, ponen sus copias a disposición del público. Esto
+proporciona a los usuarios cercanos a su ubicación mejor acceso y
+alivia la carga en el sitio maestro. La lista de espejos está en
+<ulink url="https://ctan.org/mirrors">https://ctan.org/mirrors</ulink>.
+</para>
+
+</sect1>
</chapter>
-<chapter label="4" id="Clases-de-Documento">
-<title>Clases de Documento</title>
+<chapter label="3" id="Clases-de-documentos">
+<title>Clases de documentos</title>
-<indexterm role="cp"><primary>clases de documento</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>clases de documentos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>documentos, clases de</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\documentclass</primary></indexterm>
-<para>La clase de un determinado documento se define con la instrucción:
+<para>La clase general del documento se define con este comando, que
+normalmente es el primer comando en un archivo fuente &latex;.
</para>
-<screen>\documentclass[<replaceable>opciones</replaceable>]{<replaceable>clase</replaceable>}
+<screen>\documentclass[<replaceable>options</replaceable>]{<replaceable>class</replaceable>}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\documentclass</literal> debe ser la primer instrucción en un
-archivo fuente &latex;.
+<indexterm role="fn"><primary>article class</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>report class</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>book class</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>letter class</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>diapositivas clase</primary></indexterm>
+<para>Los siguientes nombres de <replaceable>class</replaceable> de documento están integrados en
+&latex;. (Muchas otras clases de documentos están disponibles como
+paquetes separados; véase <link linkend="Descripci_00f3n">Descripción</link>.)
</para>
-<indexterm role="fn"><primary>clase article</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>clase report</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>clase book</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>clase letter</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>clase slides</primary></indexterm>
-<para>Los nombres integrados de <replaceable>clases</replaceable> de documento &latex; (muchas
-otras clases de documento están disponibles como complementos;
-véase <link linkend="Descripci_00f3n">Descripción</link>):
+<variablelist><varlistentry><term><literal>article</literal>
+</term><listitem><anchor id="art_00edculo-de-clases-de-documentos"/><para>Para un artículo de revista,
+una presentación y varios usos generales.
</para>
-<screen>article report book letter slides
-</screen>
-<!-- xx describir brevemente cada una -->
-
-<para>Las <replaceable>opciones</replaceable> estándar están descritas más adelante.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>book</literal>
+</term><listitem><anchor id="clase-de-documento-book"/><para>Libros completos, incluidos capítulos y posiblemente una contra
+portada en el anverso, como un prefacio, y asunto posterior, como un
+apéndice (véase <link linkend="Material-de-portada_002fcontraportada">Material de portada/contraportada</link>).
</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>letter</literal>
+</term><listitem><anchor id="clase-de-documento-letter"/><para>Correo, opcionalmente incluyendo etiquetas postales (véase <link linkend="Cartas">Cartas</link>).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>report</literal>
+</term><listitem><anchor id="clase-de-documento-report"/><para>Para documentos de longitud entre un <literal>article</literal> y un <literal>book</literal>,
+como informes técnicos o tesis, que pueden contener varios capítulos.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>slides</literal>
+</term><listitem><anchor id="clase-de-documento-slides"/><para>Para presentación de diapositivas—rara vez utilizado hoy día. El
+paquete <literal>beamer</literal> es quizás el más frecuentemente utilizado
+(<ulink url="https://ctan.org/pkg/beamer">https://ctan.org/pkg/beamer</ulink>). Véase <link linkend="Plantilla-beamer">Plantilla beamer</link>, para una
+pequeña plantilla para un documento beamer.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Las <replaceable>options</replaceable> estándar se describen en la siguiente sección.
+</para>
-<sect1 label="4.1" id="Opciones-de-Clase-de-Documento">
-<title>Opciones de Clase de Documento</title>
+<sect1 label="3.1" id="Opciones-de-la-clase-documento">
+<title>Opciones de la clase documento</title>
-<indexterm role="cp"><primary>opciones de clase de documento</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>opciones de la clase documento</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>opciones, clase de documento</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>opciones de clase</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>opciones globales</primary></indexterm>
-<para>Usted puede especificar las así llamadas <firstterm>opciones globales</firstterm> u
-<firstterm>opciones de clase</firstterm> en la instrucción <literal>\documentclass</literal>
-encerrándolas entre corchetes de la manera usual. Para especificar más
-de una <replaceable>opción</replaceable>, deberá separarlas con una coma:
+<para>Puedes especificar <firstterm>opciones globales</firstterm> u <firstterm>opciones de clase</firstterm>
+al comando <literal>\documentclass</literal> encerrándolas entre corchetes. Para
+especificar más de una <replaceable>opción</replaceable>, sepáralas con una coma.
</para>
-<screen>\documentclass[<replaceable>opción1</replaceable>,<replaceable>opción2</replaceable>,...]{<replaceable>clase</replaceable>}
+<screen>\documentclass[<replaceable>option1</replaceable>,<replaceable>option2</replaceable>,...]{<replaceable>class</replaceable>}
</screen>
-<para>Esta es la lista de las opciones de clase estándar.
+<para>Aquí está la lista de las opciones de clase estándar.
</para>
-<indexterm role="fn"><primary>opción 10pt</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción 11pt</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción 12pt</primary></indexterm>
-<para>Todas las clases estándar salvo <literal>slides</literal> aceptan las siguientes
-opciones para seleccionar el tamaño del tipo de letra (el predeterminado
-es <literal>10pt</literal>):
+<indexterm role="fn"><primary>10pt option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>11pt option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>12pt opción</primary></indexterm>
+<para>Todas las clases estándar excepto <literal>slides</literal> aceptan las siguientes
+opciones para seleccionar el tamaño del tipo de letra (el valor
+predeterminado es <literal>10pt</literal>):
</para>
<screen>10pt 11pt 12pt
</screen>
-<indexterm role="fn"><primary>opción a4paper</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción a5paper</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción b5paper</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción executivepaper</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción legalpaper</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción letterpaper</primary></indexterm>
-<para>Todas las clases estándar aceptan estas opciones para seleccionar el
-tamaño del papel (el predeterminado es <literal>letterpaper</literal>):
+<indexterm role="fn"><primary>a4paper option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>a5paper option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>b5paper option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>executivepaper option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>legalpaper option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>letterpaper opción</primary></indexterm>
+<para>Todas las clases estándar aceptan estas opciones para seleccionar el
+tamaño del papel (estos muestran alto por ancho):
</para>
-<screen>a4paper a5paper b5paper executivepaper legalpaper letterpaper
-</screen>
-<indexterm role="fn"><primary>opción draft</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción final</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción fleqn</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción landscape</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción leqno</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción openbib</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción titlepage</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción notitlepage</primary></indexterm>
-<para>Otras opciones diversas:
+<variablelist><varlistentry><term><literal>a4paper</literal>
+</term><listitem><para>210 por 297mm (alrededor de 8.25 por 11.75 pulgadas)
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><literal>draft, final</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>omitiendo, cajas negras</primary></indexterm>
-<para>marca/no marca el desbordamiento de cajas con una gran caja negra; el
-predeterminado es <literal>final</literal>.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>fleqn</literal>
-</term><listitem><para>Coloca las fórmulas mostradas alineadas a la izquierda; el
-predeterminado es centrado.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>landscape</literal>
-</term><listitem><para>Selecciona el formato apaisado; el predeterminado es vertical.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>leqno</literal>
-</term><listitem><para>Coloca los números de ecuación en el lado izquierdo de las ecuaciones;
-el predeterminado es el lado derecho.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>openbib</literal>
-</term><listitem><para>Usa el formato de bibliografía “abierto”.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>titlepage, notitlepage</literal>
-</term><listitem><para>Especifica si la página de título es independiente; de manera
-predeterminada depende de la clase.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>a5paper</literal>
+</term><listitem><para>148 por 210mm (alrededor de 5.8 por 8.3 pulgadas)
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b5paper</literal>
+</term><listitem><para>176 por 250mm (alrededor de 6.9 por 9.8 pulgadas)
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>executivepaper</literal>
+</term><listitem><para>7.25 por 10.5 pulgadas
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>legalpaper</literal>
+</term><listitem><para>8.5 por 14 pulgadas
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>letterpaper</literal>
+</term><listitem><para>8.5 por 11 pulgadas (el predeterminado)
</para></listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Estas opciones no están disponibles con la clase <literal>slides</literal>:
+<indexterm role="fn"><primary>\pdfpagewidth</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\pdfpageheight</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>geometría</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>geometría</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Al usar uno de los motores pdf&latex;,
+Lua&latex; o Xe&latex; (véase <link linkend="Motores-TeX">Motores &tex;</link>), otras opciones a
+que <literal>letterpaper</literal> configura el área de impresión, pero también
+debes establecer el tamaño físico del papel. Una manera de hacer eso
+es poner <literal>\pdfpagewidth=\paperwidth</literal> y
+<literal>\pdfpageheight=\paperheight</literal> en el preámbulo de tu documento.
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>geometría</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>geometría</literal> package</primary></indexterm>
+ El paquete <literal>geometry</literal> proporciona formas
+flexibles de configurar el área de impresión y tamaño de página
+física.
</para>
-<indexterm role="fn"><primary>opción onecolumn</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción twocolumn</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción oneside</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción twoside</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción openright</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>opción openany</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>draft option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>final option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>fleqn option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>landscape option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>leqno option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>openbib option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>titlepage option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>notitlepage opción</primary></indexterm>
+<para>Varias otras opciones:
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>draft</literal>
+</term><term><literal>final</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>cajas negras, omitir</primary></indexterm>
+<para>Marca cajas (<literal>draft</literal>) o no marcar (<literal>final</literal>) cajas demasiado
+llenas con un recuadro negro al margen; el valor predeterminado es
+<literal>final</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>fleqn</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>ecuaciones a la izquierda</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>ecuaciones centradas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>ecuaciones, vaciar a la izquierda vs. centradas</primary></indexterm>
+<para>Coloca las fórmulas mostradas alineadas a la izquierda; de manera
+predeterminada están centradas.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>landscape</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>orientación landscape</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>orientación retrato</primary></indexterm>
+<para>Selecciona el formato apaisado; el valor predeterminado es retrato.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>leqno</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>números de ecuación de la izquierda</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>números de ecuación de la derecha</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>números de ecuación, izquierda vs. derecha</primary></indexterm>
+<para>Poner números de ecuación en el lado izquierdo de las ecuaciones; de
+manera predeterminada es el lado derecho.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>openbib</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>Formato de bibliografía, abierto</primary></indexterm>
+<para>Utiliza el formato de bibliografía “abierta”.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>titlepage</literal>
+</term><term><literal>notitlepage</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>página de título, separada o corrida</primary></indexterm>
+<para>Especifica si hay una página separada para la información del título y
+para el resumen también, si lo hay. El valor predeterminado para la
+clase <literal>report</literal> es <literal>titlepage</literal>, para las otras clases es
+<literal>notitlepage</literal>.
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Las siguientes opciones no están disponibles con la clase
+<literal>slides</literal>.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>onecolumn option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>twocolumn option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>oneside option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>twoside option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>openright option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>openany option</primary></indexterm>
<variablelist><varlistentry><term><literal>onecolumn</literal>
</term><term><literal>twocolumn</literal>
-</term><listitem><para>Composición tipográfica en una o dos columnas; el predeterminado es
-<literal>onecolumn</literal>.
+</term><listitem><para>Composición tipográfica en una o dos columnas; el valor predeterminado
+es <literal>onecolumn</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>oneside</literal>
</term><term><literal>twoside</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\evensidemargin</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\oddsidemargin</primary></indexterm>
-<para>Selecciona el diseño de una o dos caras; el predeterminado es
-<literal>oneside</literal>, excepto para la clase <literal>book</literal>.
+<!-- xx TODO vuelve a alinear en la versión francesa, que es más -->
+<!-- precisa. -->
+<para>Selecciona el diseño de uno o dos lados; el valor predeterminado es
+<literal>oneside</literal>, excepto que en la clase <literal>book</literal> el valor
+predeterminado es <literal>twoside</literal>.
</para>
-<para>El parámetro <literal>\evensidemargin</literal> (<literal>\oddsidemargin</literal>) determina la
-distancia en páginas par (impar) numeradas entre el lado izquierdo de la
-página y el margen excedente del texto. Los valores predeterminados
-varían con el tamaño del papel y si el diseño seleccionado es de uno o
-dos lados. Para imprimir texto en un lado es centrado, para dos lados,
-<literal>\oddsidemargin</literal> es 40% de la diferencia entre <literal>\paperwidth</literal> y
-<literal>\textwidth</literal> con el resto de <literal>\evensidemargin</literal>.
+<para>Para la impresión a una cara, el texto se centra en la página. Para
+impresión a dos caras, el parámetro <literal>\evensidemargin</literal>
+(<literal>\oddsidemargin</literal>) determina la distancia en páginas pares
+(impares) entre el lado izquierdo de la página y el margen izquierdo
+del texto, con <literal>\oddsidemargin</literal> siendo el 40% de la diferencia
+entre <literal>\paperwidth</literal> y <literal>\textwidth</literal> y <literal>\evensidemargin</literal>
+es el resto.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>openright</literal>
</term><term><literal>openany</literal>
-</term><listitem><para>Determina si un capítulo debe iniciar en una página del lado derecho;
-para <literal>book</literal>, el predeterminado es <literal>openright</literal>.
+</term><listitem><para>Determina si un capítulo debe comenzar en una página de la derecha; el
+valor predeterminado es <literal>openright</literal> para <literal>book</literal> y
+<literal>openany</literal> para <literal>report</literal>.
</para></listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>La clase <literal>slides</literal> ofrece la opción <literal>clock</literal> para imprimir la
+<indexterm role="fn"><primary>clock opción para la clase <literal>slides</literal></primary></indexterm>
+<para>La clase <literal>slides</literal> ofrece la opción <literal>clock</literal> para imprimir lo
hora en la parte inferior de cada nota.
</para>
-<indexterm role="cp"><primary>paquetes, cargando</primary></indexterm>
+</sect1>
+<sect1 label="3.2" id="Paquetes-adicionales">
+<title>Paquetes adicionales</title>
+
<indexterm role="cp"><primary>cargando paquetes adicionales</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>paquetes, cargando adicionales</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>paquetes adicionales, cargando</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\usepackage</primary></indexterm>
-<para>Los paquetes adicionales se cargan de la siguiente manera:
+<para>Carga un paquete <replaceable>pkg</replaceable>, con las opciones de paquete dadas en la
+lista <replaceable>options</replaceable> separada por comas, como aquí.
</para>
-<screen>\usepackage[<replaceable>opciones</replaceable>]{<replaceable>paquete</replaceable>}
+<screen>\usepackage[<replaceable>options</replaceable>]{<replaceable>pkg</replaceable>}.
</screen>
-<para>Para especificar más de un <replaceable>paquete</replaceable>, usted puede separarlos con una
-coma, o utilizar múltiples instrucciones<literal>\usepackage</literal>.
+<para>Para especificar más de un paquete, lo puedes separar con una coma,
+como en <literal>\usepackage{<replaceable>pkg1</replaceable>,<replaceable>pkg2</replaceable>,...}</literal>, o usa
+múltiples comandos <literal>\usepackage</literal>.
</para>
<indexterm role="cp"><primary>opciones globales</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>opciones, globales</primary></indexterm>
-<para>Cualquiera de las opciones que figuran en la instrucción
-<literal>\documentclass</literal> que no son conocidas por la clase de documento
-seleccionada son transmitidas a los paquetes cargados con
-<literal>\usepackage</literal>.
+<indexterm role="cp"><primary>globales, opciones</primary></indexterm>
+<para>Cualquier opción dada en el comando <literal>\documentclass</literal> que sea
+desconocida para la clase document seleccionada se pasa a los paquetes
+cargados con <literal>\usepackage</literal>.
</para>
</sect1>
+<sect1 label="3.3" id="Construcci_00f3n-de-clase-y-paquete">
+<title>Construcción de clase y paquete</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>comandos de clase de documento</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos, clase de documento</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nuevos comandos de clase</primary></indexterm>
+
+<para>Puedes crear nuevas clases de documentos y nuevos paquetes. Por
+ejemplo, si tus memorandos deben cumplir con algunos requisitos
+locales, como un encabezado estándar para cada página, entonces
+podrías crear una nueva clase <literal>smcmemo.cls</literal> y comienza tus
+documentos con <literal>\documentclass{smcmemo}</literal>.
+</para>
+<para>Lo que separa a un paquete de una clase de documento es que los
+comandos en un paquete son útiles en todas las clases, mientras que
+los de una clase de documento son específicos de esa clase. Por lo
+tanto, un comando para establecer encabezados de página es para un
+paquete mientras que un comando para hacer que los encabezados de
+página digan <literal>Memo desde el departamento de matemáticas SMC</literal> es
+para una clase.
+<indexterm role="cp"><primary>diferencia de clase y paquete</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>diferencia entre clase y paquete</primary></indexterm>
+</para>
+<para>Dentro de un archivo de clase o paquete, puedes usar el signo
+<literal>@</literal> como carácter en nombres de comandos sin tener que rodear el
+código que contiene ese comando con <literal>\makeatletter</literal> y
+<literal>\makeatother</literal>. Véase <link linkend="_005cmakeatletter-y-_005cmakeatother">\makeatletter y \makeatother</link>. Esto te
+permite crear comandos que los usuarios no redefinirán
+accidentalmente. Otra técnica es prefijar comandos específicos de
+clase o paquete con alguna cadena para evitar que tu clase o paquete
+interfiera con otros. Por ejemplo, la clase <literal>smcmemo</literal> podría
+tener comandos <literal>\smc at tolist</literal>, <literal>\smc at fromlist</literal>, etc.
+</para>
+
+
+
+<sect2 label="3.3.1" id="Estructura-de-clase-y-paquete">
+<title>Estructura de clase y paquete</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>estructura de clase y paquete</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>composición del archivo de clase</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>composición del archivo del paquete</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>opciones, clase de documento</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>opciones, paquete</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>opciones de clase</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>opciones de paquete</primary></indexterm>
+
+<para>Un archivo de clase o un archivo de paquete normalmente consta de
+cuatro partes.
+</para><orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>En la <firstterm>parte de identificación</firstterm>, el archivo dice que es un paquete
+o clase &latex; y se describe a sí mismo, usando
+<literal>\NeedsTeXFormat</literal> y los comandos <literal>\ProvidesClass</literal> o
+<literal>\ProvidesPackage</literal>.
+</para>
+</listitem><listitem><para>La <firstterm>parte de declaraciones preliminares</firstterm> declara algunos comandos
+y también puede cargar otros archivos. Generalmente, estos comandos
+serán los necesarios para el código utilizado en la siguiente parte.
+Por ejemplo, una clase <literal>smcmemo</literal> se puede llamar con una opción
+para leer un archivo con una lista de personas para el encabezado,
+como <literal>\documentclass[mathto]{smcmemo}</literal>, y por lo tanto
+necesitas definir un comando
+<literal>\newcommand{\setto}[1]{\def\@tolist{#1}}</literal> usado en ese
+archivo.
+</para>
+</listitem><listitem><para>En <firstterm>manejar la parte de opciones</firstterm> la clase o paquete declara y
+procesa sus opciones. Las opciones de clase permiten que un usuario
+comience su documento como <literal>\documentclass[<replaceable>lista de
+opciones</replaceable>]{<replaceable>nombre de clase</replaceable>}</literal>, para modificar el comportamiento
+de la clase. Un ejemplo es cuando declaras
+<literal>\documentclass[11pt]{article}</literal> para establecer el valor
+predeterminado para el tamaño del tipo de letra del documento.
+</para>
+</listitem><listitem><para>Finalmente, en la <firstterm>parte de más declaraciones</firstterm> la clase o paquete
+suele hacer la mayor parte de su trabajo: declarar nuevas variables,
+comandos y tipos de letra y cargar otros archivos.
+</para></listitem></orderedlist>
+<para>Aquí hay un archivo de clase inicial, que se debe guardar como
+<filename>stub.cls</filename> donde &latex; lo pueda encontrar, por ejemplo en el
+mismo directorio que el archivo <filename>.tex</filename>.
+</para>
+<screen>\NeedsTeXFormat{LaTeX2e} \ProvidesClass{stub}[2017/07/06 auxiliar
+para comenzar a crear clases desde]
+\DeclareOption*{\PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}}
+\ProcessOptions\relax \LoadClass{article}
+</screen><indexterm role="cp"><primary>ejemplo de archivo de clase</primary></indexterm>
+
+<para>Se identifica a sí mismo, maneja las opciones de clase a través del
+valor predeterminado pasándolos todos a la clase <literal>article</literal>, y
+luego carga la clase <literal>article</literal> para proporcionar la base para el
+código de esta clase.
+</para>
+<para>Para obtener más información, consulta la guía oficial para escritores
+de clases y paquetes, la clase Guide, en
+<ulink url="https://www.latex-project.org/help/documentation/clsguide.pdf">https://www.latex-project.org/help/documentation/clsguide.pdf</ulink>
+(muchas de las descripciones aquí se derivan de este documento), o el
+tutorial <ulink url="https://www.tug.org/TUGboat/tb26-3/tb84heff.pdf">https://www.tug.org/TUGboat/tb26-3/tb84heff.pdf</ulink>.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="3.3.2" id="Comandos-class-y-package">
+<title>Comandos class y package</title>
+<indexterm role="cp"><primary>Comandos class y package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos, clase y paquete</primary></indexterm>
+
+<para>Estos son los comandos diseñados para ayudar a los escritores de
+clases o paquetes.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>\AtBeginDvi{especiales}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\AtBeginDvi</primary></indexterm>
+<para>Guarda en un cuadro de registro las cosas que se escriben en el
+archivo <filename>.dvi</filename> al comienzo del envío de la primera página del
+documento.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\AtEndOfClass{<replaceable>code</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\AtEndOfPackage{<replaceable>code</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\AtEndOfClass</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\AtEndOfPackage</primary></indexterm>
+<para>Gancho para insertar <replaceable>code</replaceable> para que se ejecute cuando &latex;
+termine procesando la clase o paquete actual. Puedes usar estos
+ganchos varias veces; el <literal>código</literal> se ejecutará en el orden en que
+lo llames. Consulta también <link linkend="_005cAtBeginDocument">\AtBeginDocument</link>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\CheckCommand{<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>num</replaceable>][<replaceable>default</replaceable>]{<replaceable>definition</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\CheckCommand*{<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>num</replaceable>][<replaceable>default</replaceable>]{<replaceable>definition</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\CheckCommand</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\CheckCommand*</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nuevo comando, verifica</primary></indexterm>
+<para>Me gusta <literal>\newcommand</literal> (véase <link linkend="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand">\newcommand y \renewcommand</link>) pero
+no definas <replaceable>cmd</replaceable>; en su lugar, comprueba que la definición actual
+de <replaceable>cmd</replaceable> es exactamente como lo da <replaceable>definition</replaceable> y es o no es
+<indexterm role="cp"><primary>comando long</primary></indexterm>
+<firstterm>long</firstterm> como se esperaba. Un comando largo es un comando que
+acepta <literal>\par</literal> dentro de un argumento. Se espera que el comando
+<replaceable>cmd</replaceable> sea largo con la versión sin estrella de
+<literal>\CheckCommand</literal>. Levanta un error cuando la comprobación falla.
+Esto te permite comprobar antes de empezar redefiniendo <literal>cmd</literal> tú
+mismo que ningún otro paquete ya haya redefinido este comando.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ClassError{<replaceable>class name</replaceable>}{<replaceable>error text</replaceable>}{<replaceable>help text</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\PackageError{<replaceable>package name</replaceable>}{<replaceable>error text</replaceable>}{<replaceable>help text</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ClassWarning{<replaceable>class name</replaceable>}{<replaceable>warning text</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\PackageWarning{<replaceable>package name</replaceable>}{<replaceable>warning text</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ClassWarningNoLine{<replaceable>class name</replaceable>}{<replaceable>warning text</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\PackageWarningNoLine{<replaceable>package name</replaceable>}{<replaceable>warning text</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ClassInfo{<replaceable>class name</replaceable>}{<replaceable>info text</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\PackageInfo{<replaceable>package name</replaceable>}{<replaceable>info text</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ClassInfoNoLine{<replaceable>class name</replaceable>}{<replaceable>info text</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\PackageInfoNoLine{<replaceable>package name</replaceable>}{<replaceable>info text</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ClassError</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\PackageError</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ClassWarning</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\PackageWarning</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ClassWarningNoLine</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\PackageWarningNoLine</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ClassInfo</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\PackageInfo</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ClassInfoNoLine</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\PackageInfoNoLine</primary></indexterm>
+<para>Produce un mensaje de error, o mensajes de advertencia o informativo.
+</para>
+<para>Para <literal>\ClassError</literal> y <literal>\PackageError</literal> el mensaje es
+<replaceable>texto de error</replaceable>, seguido del indicador de error <literal>?</literal> de
+&tex;. Si el usuario luego, pide ayuda escribiendo <literal>h</literal>, ve el
+mensaje <replaceable>texto de ayuda</replaceable>.
+</para>
+<para>Los cuatro comandos de advertencia son similares excepto que escriben
+<replaceable>texto de advertencia</replaceable> en la pantalla sin mensaje de error. Los
+cuatro comandos escriben <replaceable>texto info</replaceable> solo en el archivo de
+transcripción. Las versiones de <literal>NoLine</literal> no muestran el número
+de la línea que genera el mensaje, mientras que las otras versiones
+muestran ese número.
+</para>
+<para>Para dar formato a los mensajes, incluido el <replaceable>texto de ayuda</replaceable>: usa
+<literal>\protect</literal> para evitar que un comando se expanda, obtén un salto
+de línea con <literal>\MessageBreak</literal>, y obtén un espacio con
+<literal>\space</literal> cuando un carácter de espacio no lo permite, como
+después de un comando. Ten en cuenta que &latex; añade un punto a
+los mensajes.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\CurrentOption</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\CurrentOption</primary></indexterm>
+<para>Expande al nombre de la opción que se está procesando actualmente.
+Sólo se pueden usar dentro del argumento <replaceable>code</replaceable> de
+<literal>\DeclareOption</literal> o <literal>\DeclareOption*</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\DeclareOption{<replaceable>option</replaceable>}{<replaceable>code</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\DeclareOption*{<replaceable>code</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\DeclareOption</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareOption*</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>opciones de clase</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>opciones de paquete</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>opciones, clase</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>opciones, paquete</primary></indexterm>
+<para>Hace que una opción esté disponible para que un usuario la invoque en
+su comando <literal>\documentclass</literal>. Por ejemplo, la clase
+<literal>smcmemo</literal> podría tener una opción
+<literal>\documentclass[logo]{smcmemo}</literal> que permita a los usuarios
+colocar el logo institucional en la primera página. El archivo de
+clase debe contener <literal>\DeclareOption{logo}{<replaceable>code</replaceable>}</literal> (y más
+tarde, <literal>\ProcessOptions</literal>).
+</para>
+<para>Si solicitas una opción que no ha sido declarada, de manera
+predeterminada esta producirá una advertencia como <literal>Opciones
+globales no utilizadas: [badoption]</literal>. Cambia este comportamiento con
+la versión destacada <literal>\DeclareOption*{<replaceable>code</replaceable>}</literal>. Por
+ejemplo, muchas clases extienden una clase existente, usando un
+comando como <literal>\LoadClass{article}</literal>, y para pasar opciones
+adicionales al código de uso de clase subyacente como este.
+</para>
+<screen>\DeclareOption*{%
+\PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}%
+}
+</screen>
+<para>Otro ejemplo es que la clase <literal>smcmemo</literal> puede permitir a los
+usuarios mantener listas de destinatarios de notas en archivos
+externos. Entonces el usuario podría invocar
+<literal>\documentclass[math]{smcmemo}</literal> y leerá el archivo
+<literal>math.memo</literal>. Este código maneja el archivo si existe y de lo
+contrario pasa la opción a la clase <literal>article</literal>.
+</para>
+<screen>\DeclareOption*{\InputIfFileExists{\CurrentOption.memo}{}{%
+ \PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}}}
+</screen>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\DeclareRobustCommand{<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>num</replaceable>][<replaceable>default</replaceable>]{<replaceable>definition</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\DeclareRobustCommand*{<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>num</replaceable>][<replaceable>default</replaceable>]{<replaceable>definition</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\DeclareRobustCommand</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareRobustCommand*</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nuevo comando, definición</primary></indexterm>
+<para>Como <literal>\newcommand</literal> y <literal>\newcommand*</literal> (véase <link linkend="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand">\newcommand y
+\renewcommand</link>) pero estos declaran un comando robusto, incluso si
+algún código dentro de la <replaceable>definición</replaceable> es frágil. (Para una
+discusión de comandos robustos y frágiles véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>). Usa este
+comando para definir nuevos comandos robustos o para redefinir
+comandos existentes y hacerlos robustos. A diferencia de
+<literal>\newcommand</literal>, estos no dan un error si la macro <replaceable>cmd</replaceable> ya
+existe; en su lugar, se coloca un mensaje de registro en el archivo de
+transcripción si se redefine un comando.
+</para>
+<para>Los comandos definidos de esta manera son un poco menos eficientes que
+los definidos usando <literal>\newcommand</literal> así que, a menos que los datos
+del comando sean frágiles y el comando se use dentro de un argumento
+en movimiento, usa <literal>\newcommand</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>etoolbox</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>etoolbox</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El paquete <literal>etoolbox</literal> ofrece los comandos
+<literal>\newrobustcmd</literal>, <literal>\newrobustcmd*</literal>, así como los comandos
+<literal>\renewrobustcmd</literal>, <literal>\renewrobustcmd*</literal> y los comandos
+<literal>\providerobustcmd</literal> y <literal>\providerobustcmd*</literal>. Estos son
+similares a <literal>\newcommand</literal>, <literal>\newcommand*</literal>,
+<literal>\renewcommand</literal>, <literal>\renewcommand*</literal>, <literal>\providecommand</literal> y
+<literal>\providecommand*</literal>, pero define un <replaceable>cmd</replaceable> robusto con dos
+ventajas en comparación con <literal>\DeclareRobustCommand</literal>:
+</para><orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>Utilizan el mecanismo de protección de bajo nivel e-&tex; en lugar
+del mecanismo <literal>\protect</literal> &latex; de nivel superior, por lo que
+no incurren la ligera pérdida de rendimiento mencionada anteriormente,
+y
+</para></listitem><listitem><para>Hacen la misma distinción entre <literal>\new…</literal>,
+<literal>\renew…</literal> y <literal>\provide…</literal>, como comandos estándar,
+por lo que no solo hacen un mensaje de registro cuando redefines
+<replaceable>cmd</replaceable> que ya existe, en ese caso necesitas usar
+<literal>\renew…</literal> o <literal>\provide…</literal> o recibes un error.
+</para></listitem></orderedlist>
+
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\IfFileExists{<replaceable>filename</replaceable>}{<replaceable>true code</replaceable>}{<replaceable>false code</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\InputIfFileExists{<replaceable>filename</replaceable>}{<replaceable>true code</replaceable>}{<replaceable>false code</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\IfFileExists</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\InputIfFileExists</primary></indexterm>
+<para>Ejecuta <replaceable>código verdadero</replaceable> si &latex; encuentra el archivo
+<filename><replaceable>nombre de archivo</replaceable></filename> o <replaceable>código falso</replaceable> de lo contrario.
+En el primer caso se ejecuta <replaceable>código verdadero</replaceable> y entonces ingresa
+el archivo. Así el comando
+</para>
+<screen>\IfFileExists{img.pdf}{%
+ \includegraphics{img.pdf}}{\typeout{!! img.pdf no encontrado}
+</screen>
+<para>incluirá el gráfico <filename>img.pdf</filename> si se encuentra y de lo contrario
+dará un aviso.
+</para>
+<para>Este comando busca el archivo en todas las rutas de búsqueda que usa
+&latex;, no solo en el directorio actual. Mirar solo en el
+directorio actual hace algo como
+<literal>\IfFileExists{./filename}{<replaceable>código
+verdadero</replaceable>}{<replaceable>código falso</replaceable>}</literal>. Si solicitas un nombre de
+archivo sin una extensión <literal>.tex</literal> entonces &latex; primero
+buscará el archivo agregando la extensión <literal>.tex</literal>; para obtener
+más información sobre cómo &latex; maneja las extensiones de archivo
+<link linkend="_005cinput">\input</link>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\LoadClass[<replaceable>options list</replaceable>]{<replaceable>class name</replaceable>}[<replaceable>release date</replaceable>]</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\LoadClassWithOptions{<replaceable>class name</replaceable>}[<replaceable>release date</replaceable>]</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\LoadClass</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\LoadClassWithOptions</primary></indexterm>
+<para>Carga una clase, como con <literal>\documentclass[<replaceable>lista de
+opciones</replaceable>]{<replaceable>nombre de clase</replaceable>}[<replaceable>información de
+publicación</replaceable>]</literal>. Un ejemplo es <literal>\LoadClass[twoside]{article}</literal>.
+</para>
+<para>La <replaceable>options list</replaceable>, si está presente, es una lista separada por
+comas. La <replaceable>fecha de lanzamiento</replaceable> es opcional. Si está presente
+debe tener la forma <replaceable>AAAA/MM/DD</replaceable>.
+<!-- Por cierto, hay at-macros documentadas en macros2e.pdf para -->
+<!-- comprobar la versión y, condicionalmente, realiza algunas acciones -->
+<!-- en la versión posterior o no en algunas fechas. -->
+</para>
+<para>Si solicita una <replaceable>fecha de lanzamiento</replaceable> y la fecha del paquete
+instalado en tu sistema es anterior, recibes una advertencia en la
+pantalla y en el registro como esta.
+</para>
+<screen>Has solicitado, en la línea de entrada 4, la versión `2038/01/19' de
+la clase de documento ``article'', pero solo la versión `2014/09/29
+v1.4h La clase de documento LaTeX estándar' está disponible.
+</screen>
+<para>La versión del comando <literal>\LoadClassWithOptions</literal> usa la lista de
+opciones para la clase actual. Esto significa que ignora cualquier
+opción pasada a través de <literal>\PassOptionsToClass</literal>. Este es un
+comando de conveniencia que te permite construir clases sobre las
+existentes, como la clase <literal>article</literal> estándar, sin tener que
+rastrear qué opciones se pasaron.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ExecuteOptions{<replaceable>options-list</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ExecuteOptions</primary></indexterm>
+<para>Para cada opción <replaceable>option</replaceable> en la <replaceable>lista de opciones</replaceable>, en orden,
+este comando ejecuta el comando <literal>\ds@<replaceable>option</replaceable></literal>. Si este
+comando no está definido, entonces esa opción se ignora
+silenciosamente.
+</para>
+<para>Se puede utilizar para proporcionar una lista de opciones
+predeterminada antes <literal>\ProcessOptions</literal>. Por ejemplo, si en un
+archivo de clase deseas que el predeterminado sea el tipo de letra de
+11 puntos, entonces podrías especificar
+<literal>\ExecuteOptions{11pt}\ProcessOptions\relax</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\NeedsTeXFormat{<replaceable>format</replaceable>}[<replaceable>formato de fecha</replaceable>]</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\NeedsTeXFormat</primary></indexterm>
+<para>Especifica el formato con el que se debe ejecutar esta clase. A
+menudo emitido como la primera línea de un archivo de clase, y se usa
+con mayor frecuencia como: <literal>\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}</literal>. Cuando
+un documento que usa esa clase es procesado, el nombre de formato
+proporcionado aquí debe coincidir con el formato que en realidad se
+está ejecutando (incluyendo que la cadena <replaceable>format</replaceable> es sensible a
+mayúsculas y minúsculas). Si no coincide, la ejecución se detiene con
+un error como ‘<literal>Este archivo necesita formato `LaTeX2e' pero es
+`xxx'.</literal>’
+</para>
+<para>Para especificar una versión del formato que sabes que tiene ciertas
+características, incluye el <replaceable>formato de fecha</replaceable> opcional en el que
+esas características fueron implementadas. Si está presente, debe
+tener el formato <literal>YYYY/MM/DD</literal>. Si la versión del formato
+instalada en tu sistema es anterior al <replaceable>formato de fecha</replaceable>,
+entonces recibes una advertencia como esta.
+</para>
+<screen>Has solicitado la liberación `2038/01/20' de LaTeX, pero solo la
+versión `2016/02/01' está disponible.
+</screen>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\OptionNotUsed</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\OptionNotUsed</primary></indexterm>
+<para>Agrega la opción actual a la lista de opciones no utilizadas. Solo se
+puede usar dentro del argumento <replaceable>code</replaceable> de <literal>\DeclareOption</literal> o
+<literal>\DeclareOption*</literal>.
+</para>
+<!-- No puedo reproducir este comportamiento como está documentado en -->
+<!-- clsguide. En ausencia de una declaración @code{\DeclareOption*}, -->
+<!-- @LaTeX{} emite una advertencia en la consola como @code{Advertencia -->
+<!-- de LaTeX: Global no utilizadas opción(es): [opción no utilizada].} -->
+<!-- con la lista de opciones no utilizadas cuando llega a -->
+<!-- @code{\begin@{document@}}. -->
+
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\PassOptionsToClass{<replaceable>options list</replaceable>}{<replaceable>class name</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\PassOptionsToPackage{<replaceable>options list</replaceable>}{<replaceable>package name</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\PassOptionsToClass</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\PassOptionsToPackage</primary></indexterm>
+<para>Agrega las opciones en la lista separada por comas <replaceable>lista de
+opciones</replaceable> a las opciones utilizadas por cualquier futuro comando
+<literal>\RequirePackage</literal> o <literal>\usepackage</literal> para el paquete
+<replaceable>nombre del paquete</replaceable> o la clase <replaceable>nombre de clase</replaceable>.
+</para>
+<para>El motivo de estos comandos es: puedes cargar un paquete cualquier
+cantidad de veces sin opciones, pero, si deseas opciones, solo las
+puedes proporcionar cuando cargues el paquete por primera vez. Al
+cargar un paquete con opciones más de una vez obtendrás un error como
+<literal>Conflicto de opción para el paquete Foo.</literal> (&latex; arroja un
+error incluso si no hay conflicto entre opciones).
+</para>
+<para>Si tu propio código trae un paquete dos veces, entonces puedes
+colapsar eso a una vez, por ejemplo reemplazando los dos
+<literal>\RequirePackage[landscape]{geometry}</literal> y
+<literal>\RequirePackage[margins=1in]{geometry}</literal> con el comando único
+<literal>\RequirePackage[landscape,margins=1in]{geometry}</literal>.
+</para>
+<para>Sin embargo, imagina que estás cargando <filename>firstpkg</filename> y dentro de
+ese paquete que carga <filename>secondpkg</filename>, y necesitas que el segundo
+paquete sea cargado con la opción <literal>draft</literal>. Entonces antes de
+hacer el primer paquete debes poner en cola las opciones para el
+segundo paquete, así.
+</para>
+<screen>\PassOptionsToPackage{draft}{secondpkg}
+\RequirePackage{firstpkg}
+</screen>
+<para>(Si <literal>firstpkg.sty</literal> carga una opción en conflicto con lo que
+deseas entonces posiblemente tengas que alterar tu fuente).
+</para>
+<para>Estos comandos son útiles para usuarios generales, así como para
+clases y paquetes. Por ejemplo, supongamos que un usuario quiere
+cargar el paquete <literal>graphicx</literal> con la opción <literal>draft</literal> y también
+quieres usar una clase <literal>foo</literal> que carga el paquete
+<literal>graphicx</literal>, pero sin esa opción. El usuario podría iniciar su
+archivo &latex; con
+<literal>\PassOptionsToPackage{draft}{graphicx}\documentclass{foo}</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ProcessOptions</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ProcessOptions*<replaceable>\@options</replaceable></literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ProcessOptions</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ProcessOptions*</primary></indexterm>
+<para>Ejecuta el código para cada opción que el usuario haya invocado.
+Incluirlo en el archivo de clase como <literal>\ProcessOptions\relax</literal>
+(debido a la existencia del comando con asterisco).
+</para>
+<para>Las opciones vienen en dos tipos. <firstterm>Opciones locales</firstterm> se han
+especificado para este paquete particular en el argumento
+<replaceable>options</replaceable> de <literal>\PassOptionsToPackage{<replaceable>options</replaceable>}</literal>,
+<literal>\usepackage[<replaceable>options</replaceable>]</literal>, o
+<literal>\RequirePackage[<replaceable>options</replaceable>]</literal>. <firstterm>Opciones globales</firstterm> son
+las dadas por el usuario de la clase en
+<literal>\documentclass[<replaceable>options</replaceable>]</literal> (si una opción se especifica
+tanto local como globalmente, entonces es local).
+</para>
+<para>Cuando se llama a <literal>\ProcessOptions</literal> para un paquete
+<filename>pkg.sty</filename>, lo siguiente sucede:
+</para><orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>Para cada opción <replaceable>option</replaceable> declarada hasta ahora con
+<literal>\DeclareOption</literal>, busca si esa opción es una opción global o
+local para <literal>pkg</literal>. Si es así, ejecuta el código declarado. Esto
+se hace en el orden en que estas opciones fueron dadas en
+<filename>pkg.sty</filename>.
+</para></listitem><listitem><para>Para cada opción local restante, ejecuta el comando
+<literal>\ds@</literal><replaceable>option</replaceable> si se ha definido en algún lugar (que no sea
+por una <literal>\DeclareOption</literal>); de lo contrario, ejecuta el código de
+opción predeterminada dada en <literal>\DeclareOption*</literal>. Si no se ha
+introducido ningún código de opción predeterminado declarado entonces
+da un mensaje de error. Esto se hace en el orden en que se
+especificaron estas opciones.
+</para></listitem></orderedlist>
+<para>Cuando se llama a <literal>\ProcessOptions</literal> para una clase, funciona en
+la misma manera salvo que todas las opciones son locales y el
+<replaceable>code</replaceable> predeterminado para <literal>\DeclareOption*</literal> es
+<literal>\OptionNotUsed</literal> en lugar de un error.
+</para>
+<para>La versión destacada <literal>\ProcessOptions*</literal> ejecuta las opciones en
+el orden especificado en las llamadas a comandos, en lugar de en el
+orden de declaración en la clase o paquete. Para un paquete esto
+significa que las opciones globales se procesan primero.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ProvidesClass{<replaceable>class name</replaceable>}[<replaceable>release date</replaceable> <replaceable>brief additional information</replaceable>]</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ProvidesClass{<replaceable>class name</replaceable>}[<replaceable>release date</replaceable>]</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ProvidesPackage{<replaceable>package name</replaceable>}[<replaceable>release date</replaceable> <replaceable>brief additional information</replaceable>]</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ProvidesPackage{<replaceable>package name</replaceable>}[<replaceable>release date</replaceable>]</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ProvidesClass</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ProvidesPackage</primary></indexterm>
+<para>Identifica la clase o paquete, imprimiendo un mensaje en pantalla y en
+el archivo de registro.
+</para>
+<para>Cuando cargas una clase o paquete, por ejemplo con
+<literal>\documentclass{smcmemo}</literal> o <literal>\usepackage{test}</literal>,
+&latex; ingresa un archivo. Si el nombre del archivo no coincide con
+la clase o nombre del paquete declarado en él, entonces recibes una
+advertencia. Así, si invocas <literal>\documentclass{smcmemo}</literal>, y el
+archivo <filename>smcmemo.cls</filename> tiene la instrucción
+<literal>\ProvidesClass{xxx}</literal> luego recibes una advertencia como
+<literal>Has solicitado la clase de documento `smcmemo', pero la clase
+del documento proporciona 'xxx'.</literal> Esta advertencia no evita que
+&latex; procese el resto del archivo de clase normalmente.
+</para>
+<para>Si incluyes el argumento opcional, debes incluir una fecha, antes de
+cualquier espacio, en la forma <literal>AAAA/MM/DD</literal>. El resto del
+argumento opcional es de forma libre, aunque tradicionalmente
+identifica la clase, y se escribe en la pantalla durante la
+compilación y en el archivo de registro. Por lo tanto, si tu archivo
+<filename>smcmemo.cls</filename> contiene la línea
+<literal>\ProvidesClass{smcmemo}[2008/06/01 v1.0 SMC clase memo]</literal> y la
+primera línea de tu documento es <literal>\documentclass{smcmemo}</literal>
+entonces verás <literal>Clase de documento: smcmemo 2008/06/01 v1.0 SMC
+clase memo</literal>.
+</para>
+<para>La fecha en el argumento opcional permite a los usuarios de clases y
+paquetes preguntar para ser advertido si la versión de la clase o
+paquete es anterior a la <replaceable>fecha de lanzamiento</replaceable>. Por ejemplo, un
+usuario puede ingresar <literal>\documentclass{smcmemo}[2018/10/12]</literal> o
+<literal>\usepackage{foo}[[2017/07/07]]</literal> para requerir una clase o
+paquete con ciertas características especificando que no se debe
+lanzar antes que la fecha dada. (Aunque, en la práctica, los usuarios
+de paquetes rara vez incluyen una fecha, y los usuarios de clases casi
+nunca lo hacen).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ProvidesFile{<replaceable>filename</replaceable>}[<replaceable>additional information</replaceable>]</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ProvidesFile</primary></indexterm>
+<para>Declara un archivo que no sea la clase principal y los archivos del
+paquete, como archivos de configuración o archivos de definición del
+tipo de letra. Pon este comando en ese archivo y obtienes en el
+registro una cadena como <literal>File: test.config 2017/10/12 archivo de
+configuración para test.cls</literal> para <replaceable>filename</replaceable> igual a
+‘<literal>test.config</literal>’ e <replaceable>información adicional</replaceable> igual a
+‘<literal>2017/10/12 archivo de configuración para test.cls</literal>’.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\RequirePackage[<replaceable>options list</replaceable>]{<replaceable>package name</replaceable>}[<replaceable>release date</replaceable>]</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\RequirePackageWithOptions{<replaceable>package name</replaceable>}[<replaceable>release date</replaceable>]</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\RequirePackage</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\RequirePackageWithOptions</primary></indexterm>
+<para>Carga un paquete, como el comando <literal>\usepackage</literal> (véase <link linkend="Paquetes-adicionales">Paquetes
+adicionales</link>). El equipo de desarrollo de &latex; recomienda
+encarecidamente el uso de estos comandos sobre el <literal>\input</literal> de
+&tex; estándar; ve la Guía de clase. Un ejemplo es
+<literal>\RequirePackage[landscape,margin=1in]{geometry}</literal>.
+</para>
+<para>La <replaceable>lista de opciones</replaceable>, si está presente, es una lista separada
+por comas. La <replaceable>fecha de lanzamiento</replaceable>, si está presente, debe
+tener el formato <replaceable>AAAA/MM/DD</replaceable>. Si la fecha de lanzamiento del
+paquete instalado en tu sistema es anterior que la <replaceable>fecha de
+lanzamiento</replaceable>, recibes una advertencia como <literal>Has solicitado, en la
+línea de entrada 9, la versión `2017/07/03' del paquete jhtest, pero
+solo está disponible la versión `2000/01/01'</literal>.
+</para>
+<para>La versión <literal>\RequirePackageWithOptions</literal> usa la lista de opciones
+para la clase actual. Esto significa que ignoras cualquier opción que
+se le pase a través de <literal>\PassOptionsToClass</literal>. Este es un comando
+de conveniencia para facilitar la construcción de clases sobre las
+existentes sin tener que rastrear cuáles opciones se pasaron.
+</para>
+<para>La diferencia entre <literal>\usepackage</literal> y <literal>\RequirePackage</literal> es
+pequeña. El comando <literal>\usepackage</literal> está diseñado para el archivo
+del documento mientras que <literal>\RequirePackage</literal> está diseñado para
+paquetes y archivos de clase. Por lo tanto, usar <literal>\usepackage</literal>
+antes del comando <literal>\documentclass</literal> hace que &latex; dé un error
+como <literal>\usepackage antes de \documentclass</literal>, pero allí puedes usar
+<literal>\RequirePackage</literal>.
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+
+</sect2>
+</sect1>
</chapter>
-<chapter label="5" id="Tipos-de-Letra">
-<title>Tipos de Letra</title>
+<chapter label="4" id="Tipos-de-letra">
+<title>Tipos de letra</title>
+<anchor id="Tipograf_00eda"/><!-- nombre antiguo -->
-<indexterm role="cp"><primary>Tipos de Letra</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tipografía</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>tipos de letra</primary></indexterm>
-<para>Dos aspectos importantes de la selección de un <firstterm>tipo de letra</firstterm> son
-la especificación del tamaño y del estilo. Las
-instrucciones &latex; para hacer esto se describen a continuación.
+<para>&latex; viene con poderosas capacidades de tipos de letra. Por un
+lado, este nuevo esquema de selección de tipos de letra te permite
+trabajar fácilmente con las familias de tipos de letra en tu documento
+(por ejemplo, <link linkend="Estilos-de-tipos-de-letra">Estilos de tipos de letra</link>). Y, los documentos
+&latex; pueden usar la mayoría de los tipos de letra disponibles
+actualmente, incluyendo versiones de Times Roman, Helvetica, Courier,
+etc. (Nota sin embargo que, muchos tipos de letra no son compatibles
+con matemáticas).
</para>
+<para>El primer tipo de letra en el mundo &tex; fue la familia Computer
+Modern, desarrollado por Donald Knuth. Es el predeterminado para los
+documentos &latex; y sigue siendo el más utilizado. Pero cambiar a
+otro tipo de letra a menudo solo implica algunos comandos. Por
+ejemplo, poner lo siguiente en tu preámbulo te da un tipo de letra
+similar a Palatino, que es hermoso y más legible en línea que muchos
+otros tipos de letra, al mismo tiempo que te permite tipografía de
+matemáticas. (Este ejemplo es de Michael Sharpe,
+<ulink url="https://math.ucsd.edu/~msharpe/RcntFnts.pdf">https://math.ucsd.edu/~msharpe/RcntFnts.pdf</ulink>).
+</para>
+<screen>\usepackage[osf]{newpxtext} % osf para texto, no matemáticas
+\usepackage{cabin} % sans serif
+\usepackage[varqu,varl]{inconsolata} % máquina de escribir sans serif
+\usepackage[bigdelims,vvarbb]{newpxmath} % bb de STIX
+\usepackage[cal=boondoxo]{mathalfa} % mathcal
+</screen>
+<para>Además, los motores <command>xelatex</command> o <command>lualatex</command> permiten
+que uses cualquier tipo de letra en tu sistema que esté en formato
+OpenType o TrueType (véase <link linkend="Motores-TeX">Motores &tex;</link>).
+</para>
+<para>El catálogo de tipos de letra &latex;
+(<ulink url="https://tug.org/FontCatalogue">https://tug.org/FontCatalogue</ulink>) muestra gráficos de ejemplo del
+tipo de letra y fuente que se puede copiar y pegar para usar muchos
+tipos de letra, incluyendo muchos compatibles con matemáticas.
+Pretende abarcar todos los tipos de letra Latin alfabéticas libres
+disponibles para un uso sencillo con &latex;.
+</para>
+<para>También hay más información disponible en los grupos de usuarios
+&tex;, en <ulink url="https://www.tug.org/fonts/">https://www.tug.org/fonts/</ulink>.
+</para>
-<sect1 label="5.1" id="Estilos-del-Tipo-de-Letra">
-<title>Estilos del Tipo de Letra</title>
+<sect1 label="4.1" id="paquete-fontenc">
+<title>paquete <literal>fontenc</literal></title>
-<indexterm role="cp"><primary>estilos del tipo de letra</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>estilos de tipografía</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>font codificación</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>UTF-8, tipo de letra compatible con</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>T1</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>OT1</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>fontenc</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\usepackage[<replaceable>font_encoding</replaceable>]{fontenc}
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\usepackage[<replaceable>font_encoding1</replaceable>, <replaceable>font_encoding2</replaceable>, ...]{fontenc}
+</screen>
+<para>Especifica la codificación del tipo de letra. Una codificación de
+tipo de letra es una asignación de códigos de caracteres a los glifos
+del tipo de letra que se utilizan para escribir
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>fontspec</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>fontspec</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Este paquete solo se aplica si usas el motor
+<literal>pdflatex</literal> (véase <link linkend="Motores-TeX">Motores &tex;</link>). Si usas el comando
+<command>xelatex</command> o el motor <command>lualatex</command> entonces usa el
+paquete <literal>fontspec</literal>.
+</para>
+<para>La familia de tipos de letra original de &tex;, Computer Modern,
+tiene un conjunto de caracteres limitado. Por ejemplo, para hacer
+caracteres acentuados comunes, debes usar <literal>\accent</literal>
+(véase <link linkend="_005caccent">\accent</link>) pero esto deshabilita la separación silábica. Los
+usuarios &tex; han acordado una serie de estándares para acceder a
+conjuntos de caracteres más grandes proporcionados por los tipos de
+letra modernos. Si estás usando <command>pdflatex</command> entonces pon esto
+en el preámbulo
+</para>
+<screen>\usepackage[T1]{fontenc}
+</screen>
+<para>te brinda soporte para los idiomas europeos ampliamente extendidos,
+incluidos francés, alemán, italiano, polaco y otros. En particular,
+si tienes palabras con letras acentuadas entonces &latex; las
+dividirá y tu salida se puede copiar y pegar. (La segunda línea
+opcional te permite ingresar directamente caracteres acentuados en tu
+archivo fuente).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>lmodern</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>lmodern</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>cm-super</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>cm-super</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Si estás utilizando una
+codificación como <literal>T1</literal> y los caracteres aparecen borrosos o no se
+amplían bien, entonces tus tipos de letra pueden estar en mapas de
+bits, a veces llamado raster o Type 3. Quieres tipos de letra
+vectoriales. Utiliza un paquete como <literal>lmodern</literal> o
+<literal>cm-super</literal> para obtener un tipo de letra que extiende el valor
+predeterminado de &latex; usando tipos de letra vectoriales.
+</para>
+<para>Para cada <replaceable>font_encoding</replaceable> dado como opción pero aún no declarado,
+este paquete carga los archivos de definición de codificación,
+denominados <filename><replaceable>font_encoding</replaceable>enc.def</filename>. También establece
+<literal>\encodingdefault</literal> para ser la última codificación en la lista de
+opciones.
+</para>
+<para>Estos son los valores comunes para <replaceable>font_encoding</replaceable>.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>OT1</literal>
+</term><listitem><para>La codificación original para &tex;. Limitada a caracteres en su
+mayoría en inglés.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>OMS, OML</literal>
+</term><listitem><para>Símbolos matemáticos y codificación de letras matemáticas.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>T1</literal>
+</term><listitem><para>Texto &tex; extendido. A veces se llama la codificación de Cork para
+la reunión de usuarios del grupo donde se desarrolló. Da acceso a la
+mayoría de los caracteres acentuados europeos. La opción más común
+para este paquete.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>TS1</literal>
+</term><listitem><para>Codificación de Text Companion.
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>El valor predeterminado de &latex; es cargar <literal>OML</literal>, <literal>T1</literal>,
+<literal>OT1</literal> y luego <literal>OMS</literal>, y establece el valor predeterminado en
+<literal>OT1</literal>.
+</para>
+<para>Incluso si no usas letras acentuadas, es posible que debas especificar
+una codificación de tipo de letra si tu tipo de letra lo requiere.
+</para>
+<para>Si usas codificación<literal>T1</literal> en los tipos de letra que no sean
+las familias Modern predeterminadas, es posible que debas cargar el
+paquete que selecciona tus tipos de letra antes de cargar
+<filename>fontenc</filename>, para evitar que el sistema cargue cualquier tipo de
+letra codificada <literal>T1</literal> de la predeterminada.
+</para>
+<para>El equipo de &latex; reserva nombres de codificación que comienzan
+con: ‘<literal>T</literal>’ para codificaciones de texto estándar con 256
+caracteres, ‘<literal>TS</literal>’ para símbolos que extienden las codificaciones T
+correspondientes, ‘<literal>X</literal>’ para codificaciones de prueba, ‘<literal>M</literal>’
+para codificaciones matemáticas estándar con 256 caracteres, ‘<literal>A</literal>’
+para aplicaciones especiales, ‘<literal>OT</literal>’ para codificaciones de texto
+estándar con 128 caracteres y ‘<literal>OM</literal>’ para codificaciones
+matemáticas estándar con 128 caracteres (‘<literal>O</literal>’ significa
+‘<literal>obsoleto</literal>’).
+</para>
+<para>Este paquete proporciona una serie de comandos, que se detallan a
+continuación. Muchos de ellos son específicos de codificación, por lo
+que si has definido un comando que funciona para una codificación pero
+la codificación actual es diferente, entonces el comando no está en
+vigor.
+</para>
+
+
+<sect2 label="4.1.1" id="_005cDeclareFontEncoding">
+<title><literal>\DeclareFontEncoding</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>codificación del tipo de letra, declarado</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>codificación, tipo de letra</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>acentos, definir</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareFontEncoding</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\DeclareFontEncoding{<replaceable>encoding</replaceable>}{<replaceable>text-settings</replaceable>}{<replaceable>math-settings</replaceable>}
+</screen>
+<para>Declara la codificación del tipo de letra <replaceable>encoding</replaceable>. También
+guarda el valor de <replaceable>encoding</replaceable> en <literal>\LastDeclaredEncoding</literal>
+(véase <link linkend="_005cLastDeclaredEncoding">\LastDeclaredEncoding</link>).
+</para>
+<para>El archivo <filename>t1enc.def</filename> contiene esta línea (seguida de muchas
+otras).
+</para>
+<screen>\DeclareFontEncoding{T1}{}{}
+</screen>
+<para>Los <replaceable>text-settings</replaceable> son los comandos que &latex; ejecutará cada
+vez que cambias de una codificación a otra con los comandos
+<literal>\selectfont</literal> y <literal>\fontencoding</literal>. Los <replaceable>math-settings</replaceable>
+son los comandos que &latex; usará siempre que el tipo de letra se
+accede como un alfabeto matemático.
+</para>
+<para>&latex; ignora cualquier carácter de espacio dentro de
+<replaceable>text-settings</replaceable> y <replaceable>math-settings</replaceable>, para evitar espacios no
+deseados en la salida.
+</para>
+<para>Si inventas una codificación, debes elegir un nombre de dos o tres
+letras comenzando con ‘<literal>L</literal>’ para ‘<literal>local</literal>’, o ‘<literal>E</literal>’ para
+‘<literal>experimental</literal>’.
+</para>
+<para>Ten en cuenta que &latex; puede leer varias veces los archivos de
+codificación de salida, por lo que usar, por ejemplo,
+<literal>\newcommand</literal> puede causar un error. Además, tales archivos
+deben contener la línea <literal>\ProvidesFile</literal> (véase <link linkend="Comandos-class-y-package">Comandos class y
+package</link>).
+</para>
+<para>Ten en cuenta también que debes usar los comandos <literal>\...Default</literal>
+solo en un paquete, no en los archivos de definición de codificación,
+ya que esos archivos solo deben contener declaraciones específicas
+para esa codificación.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.2" id="_005cDeclareTextAccent">
+<title><literal>\DeclareTextAccent</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>font codificación</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>acentos, definir</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextAccent</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\DeclareTextAccent{<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>encoding</replaceable>}{<replaceable>slot</replaceable>}
+</screen>
+<para>Define un acento, para colocarlo encima de otros glifos, en la
+codificación <replaceable>encoding</replaceable> en la ubicación <replaceable>slot</replaceable>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>slot, tipo de letra</primary></indexterm>
+<para>Un <firstterm>slot</firstterm> es el número que identifica un glifo dentro de un tipo
+de letra.
+</para>
+<para>Esta línea de <filename>t1enc.def</filename> declara que para hacer un acento
+circunflejo como en <literal>\^A</literal>, el sistema pondrá el acento en el
+slot 2 sobre el carácter ‘<literal>A</literal>’, que se representa en ASCII
+como 65. (Esto se mantiene a menos que haya un
+<literal>DeclareTextComposite</literal> relevante o una declaración
+<literal>\DeclareTextCompositeCommand</literal>; véase <link linkend="_005cDeclareTextComposite">\DeclareTextComposite</link>.)
+</para>
+<screen>\DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}
+</screen>
+<para>Si <replaceable>cmd</replaceable> ya se ha definido, entonces <literal>\DeclareTextAccent</literal> no
+da error pero si registra la redefinición en el archivo de
+transcripción.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.3" id="_005cDeclareTextAccentDefault">
+<title><literal>\DeclareTextAccentDefault</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>acentos, definir</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextAccent</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextAccentDefault</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\DeclareTextAccentDefault{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>encoding</replaceable>}
+</screen>
+<para>Si hay un comando específico de codificación de acento \<replaceable>cmd</replaceable> pero
+no hay un <literal>\DeclareTextAccent</literal> asociado para esa codificación,
+entonces este comando tomará el relevo, diciendo que lo use como se
+describe para <replaceable>encoding</replaceable>.
+</para>
+<para>Por ejemplo, para hacer que la codificación <literal>OT1</literal> sea la
+codificación predeterminada para el acento <literal>\"</literal>, declara esto.
+</para>
+<screen>\DeclareTextAccentDefault{\"}{OT1}
+</screen>
+<para>Si emites un <literal>\"</literal> cuando la codificación actual no tiene una
+definición para ese acento entonces &latex; usará la definición desde
+<literal>OT1</literal>
+</para>
+<para>Es decir, este comando es equivalente a esta llamada
+(véase <link linkend="_005cUseTextSymbol-y-_005cUseTextAccent">\UseTextSymbol y \UseTextAccent</link>).
+</para>
+<screen>\DeclareTextCommandDefault[1]{\<replaceable>cmd</replaceable>}
+ {\UseTextAccent{<replaceable>encoding</replaceable>}{\<replaceable>cmd</replaceable>}{#1}}
+</screen>
+<para>Ten en cuenta que <literal>\DeclareTextAccentDefault</literal> funciona para
+cualquier comando <filename>fontenc</filename> de argumento único, no solo el
+comando de acento.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.4" id="_005cDeclareTextCommand-y-_005cProvideTextCommand">
+<title><literal>\DeclareTextCommand</literal> y <literal>\ProvideTextCommand</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextCommand</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ProvideTextCommand</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\DeclareTextCommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>encoding</replaceable>}{<replaceable>defn</replaceable>}
+\DeclareTextCommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>encoding</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>defn}</replaceable>
+\DeclareTextCommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>encoding</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>optargdefault</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+</screen>
+<para>o una de:
+</para>
+<screen>\ProvideTextCommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>encoding</replaceable>}{<replaceable>defn</replaceable>}
+\ProvideTextCommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>encoding</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+\ProvideTextCommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>encoding</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>optargdefault</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+</screen>
+<para>Define el comando <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal>, que será específico para una
+codificación. El nombre del comando <replaceable>cmd</replaceable> debe estar precedido
+por una barra invertida, <literal>\</literal>. Estos comandos solo pueden
+aparecer en el preámbulo. Redefinir \<replaceable>cmd</replaceable> no provoca un
+error. El comando definido será robusto incluso si el código en
+<replaceable>defn</replaceable> es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Por ejemplo, el archivo <filename>t1enc.def</filename> contiene esta línea.
+</para>
+<screen>\DeclareTextCommand{\textperthousand}{T1}{\%\char 24 }
+</screen>
+<para>Con eso, puedes expresar partes por mil.
+</para>
+<screen>\usepackage[T1]{fontenc} % en el preámbulo
+ ...
+El límite legal es \(0.8 \)\textperthousand.
+</screen>
+<para>Si cambias la codificación del tipo de letra a <literal>OT1</literal>, obtendrás
+un error como ‘<literal>Error de LaTeX: Comando \textperthousand no
+disponible en codificación OT1</literal>’.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextSymbol</primary></indexterm>
+<para>La variante <literal>\ProvideTextCommand</literal> hace lo mismo, excepto que no
+hace nada si <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> ya está definido. El comando
+<literal>\DeclareTextSymbol</literal> es más rápido que este por simple asociación
+de slot a glifo (véase <link linkend="_005cDeclareTextSymbol">\DeclareTextSymbol</link>)
+</para>
+<para>Los argumentos opcionales <replaceable>nargs</replaceable> y <replaceable>optargdefault</replaceable> juegan el
+mismo rol aquí como en <literal>\newcommand</literal> (véase <link linkend="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand">\newcommand y
+\renewcommand</link>). Brevemente, <replaceable>nargs</replaceable> es un número entero de 0 a 9
+especificando el número de argumentos que el comando definido
+<literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> toma. Este número incluye cualquier argumento
+opcional. Omitir este argumento es lo mismo que especificar 0, lo
+cual significa que <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> no tendrá argumentos. Y, si
+<replaceable>optargdefault</replaceable> está presente, entonces el primer argumento de
+<literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> es opcional, con el valor predeterminado
+<replaceable>optargdefault</replaceable> (que puede ser la cadena vacía). Si
+<replaceable>optargdefault</replaceable> no está presente, entonces <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal>
+tampoco toma un argumento opcional.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.5" id="_005cDeclareTextCommandDefault-y-_005cProvideTextCommandDefault">
+<title><literal>\DeclareTextCommandDefault</literal> y <literal>\ProvideTextCommandDefault</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextCommand</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextCommandDefault</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ProvideTextCommand</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ProvideTextCommandDefault</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\DeclareTextCommandDefault{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>defn</replaceable>}
+</screen>
+<para>o:
+</para>
+<screen>\ProvideTextCommandDefault{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>defn</replaceable>}
+</screen>
+<para>Proporciona una definición predeterminada para <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal>, para
+cuando ese comando no está definido en la codificación actualmente en
+vigor. Este valor predeterminado debería utilizar únicamente
+codificaciones que sepas que están disponibles.
+</para>
+<para>Esto hace que <literal>\copyright</literal> esté disponible.
+</para>
+<screen>\DeclareTextCommandDefault{\copyright}{\textcircled{c}}
+</screen>
+<para>Utiliza solo una codificación (OMS) que siempre está disponible.
+</para>
+<para>El <literal>\DeclareTextCommandDefault</literal> no debería aparecer en la
+definición de codificación de archivos ya que esos archivos solo deben
+declarar comandos para su uso cuando seleccionas esa codificación. En
+cambio, debería estar en un paquete.
+</para>
+<para>Al igual que con los comandos no predeterminados relacionados,
+<literal>\ProvideTextCommandDefault</literal> tiene exactamente el mismo
+comportamiento que
+</para>
+<para><literal>\DeclareTextCommandDefault</literal> excepto que no hace nada si
+<literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> ya está definido (véase <link linkend="_005cDeclareTextCommand-y-_005cProvideTextCommand">\DeclareTextCommand y
+\ProvideTextCommand</link>). Entonces, los paquetes lo pueden usar para
+proporcionar respaldos que otros paquetes pueden mejorar.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.6" id="_005cDeclareTextComposite">
+<title><literal>\DeclareTextComposite</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>acentos, definir</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextComposite</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\DeclareTextComposite{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>encoding</replaceable>}{<replaceable>simple_object</replaceable>}{<replaceable>slot</replaceable>}
+</screen>
+<para>Accede a un glifo acentuado directamente, es decir, sin tener que
+poner un acento sobre un carácter separado.
+</para>
+<para>Esta línea de <filename>t1enc.def</filename> significa que <literal>\^o</literal> provocará a
+&latex; para componer la minúscula ‘<literal>o</literal>’ tomando el carácter
+directamente desde el slot 224 en el tipo de letra.
+</para>
+<screen>\DeclareTextComposite{\^}{T1}{o}{244}
+</screen>
+<para>Véase <link linkend="paquete-fontenc">paquete fontenc</link>, para obtener una lista de codificaciones
+comunes. El <replaceable>simple_object</replaceable> debe ser un solo carácter o un solo
+comando. El argumento <replaceable>slot</replaceable> suele ser un entero positivo
+representado en decimal (aunque son posibles octal o hexadecimal).
+Normalmente \<replaceable>cmd</replaceable> ya se ha declarado para esta codificación, ya
+sea con <literal>\DeclareTextAccent</literal> o con un solo argumento
+<literal>\DeclareTextCommand</literal>. En <filename>t1enc.def</filename>, sigue la línea
+anterior al comando <literal>\DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}</literal>.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.7" id="_005cDeclareTextCompositeCommand">
+<title><literal>\DeclareTextCompositeCommand</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>acentos, definir</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextCompositeCommand</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\DeclareTextCompositeCommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>encoding</replaceable>}{<replaceable>arg</replaceable>}{<replaceable>code</replaceable>}
+</screen>
+<para>Una versión más general de <literal>\DeclareTextComposite</literal> que ejecuta
+código arbitrario con <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal>.
+</para>
+<para>Esto permite que los acentos en ‘<literal>i</literal>’ actúen como acentos en
+dotless i, <literal>\i</literal>.
+</para>
+<screen>\DeclareTextCompositeCommand{\'}{OT1}{i}{\'\i}
+</screen>
+<para>Véase <link linkend="paquete-fontenc">paquete fontenc</link>, para obtener una lista de codificaciones
+comunes. Normalmente <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> ya se habrá declarado con
+<literal>\DeclareTextAccent</literal> o como un argumento
+<literal>\DeclareTextCommand</literal>.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.8" id="_005cDeclareTextSymbol">
+<title><literal>\DeclareTextSymbol</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>símbolo, definir</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextSymbol</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\DeclareTextSymbol{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>encoding</replaceable>}{<replaceable>slot</replaceable>}
+</screen>
+<para>Define un símbolo en la codificación <replaceable>encoding</replaceable> en la ubicación
+<replaceable>slot</replaceable>. Los símbolos definidos de esta manera son para usar en
+texto, no matemáticas.
+</para>
+<para>Por ejemplo, esta línea de <filename>t1enc.def</filename> declara el número del
+glifo a usar para «, el guillemet
+izquierdo.
+</para>
+<screen>\DeclareTextSymbol{\guillemotleft}{T1}{19}
+</screen>
+<para>El comando <literal>\Decl areTextCommand{\guillemotleft}{T1}{\char
+19}</literal> tiene el mismo efecto pero es más lento
+(véase <link linkend="_005cDeclareTextCommand-y-_005cProvideTextCommand">\DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand</link>).
+</para>
+<para>Véase <link linkend="paquete-fontenc">paquete fontenc</link>, para obtener una lista de codificaciones
+comunes. El <replaceable>slot</replaceable> se puede especificar en decimal u octal (como
+en <literal>'023</literal>), o hexadecimal (como en <literal>"13</literal>), aunque el decimal
+tiene la ventaja de que las comillas simples o dobles se pueden
+redefinir por otro paquete.
+</para>
+<para>Si <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> ya se ha definido, entonces
+<literal>\DeclareTextSymbol</literal> no da un error pero registra la redefinición
+en el archivo de transcripción.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.9" id="_005cDeclareTextSymbolDefault">
+<title><literal>\DeclareTextSymbolDefault</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>acentos, definir</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextSymbol</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextSymbolDefault</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\DeclareTextSymbolDefault{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>encoding</replaceable>}
+</screen>
+<para>Si hay un comando de símbolo específico de codificación
+<literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> pero no hay un <literal>\DeclareTextSymbol</literal> asociado
+para esa codificación, entonces este comando tomará el relevo,
+diciendo que obtenga el símbolo como se describe para <replaceable>encoding</replaceable>.
+</para>
+<para>Por ejemplo, para declarar que si la codificación actual no tiene
+significado para <literal>\textdollar</literal> entonces usa el de <literal>OT1</literal>,
+declara esto.
+</para>
+<screen>\DeclareTextSymbolDefault{\textdollar}{OT1}
+</screen>
+<para>Es decir, este comando es equivalente a esta llamada
+(véase <link linkend="_005cUseTextSymbol-y-_005cUseTextAccent">\UseTextSymbol y \UseTextAccent</link>).
+</para>
+<screen>\DeclareTextCommandDefault{\<replaceable>cmd</replaceable>}
+ {\UseTextSymbol{<replaceable>encoding</replaceable>}{\<replaceable>cmd</replaceable>}}
+</screen>
+<para>Ten en cuenta que <literal>\DeclareTextSymbolDefault</literal> se puede usar para
+definir un predeterminado para cualquier comando <filename>fontenc</filename> de
+cero argumentos.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.10" id="_005cLastDeclaredEncoding">
+<title><literal>\LastDeclaredEncoding</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\LastDeclaredEncoding</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\LastDeclaredEncoding
+</screen>
+<para>Obtiene el nombre de la codificación declarada más recientemente. El
+comando <literal>\DeclareFontEncoding</literal> almacena el nombre para que se
+pueda recuperar con este comando (véase <link linkend="_005cDeclareFontEncoding">\DeclareFontEncoding</link>).
+</para>
+<para>Esto se basa en <literal>\LastDeclaredEncoding</literal> en lugar de dar
+explícitamente el nombre de la codificación.
+</para>
+<screen>\DeclareFontEncoding{JH1}{}{}
+\DeclareTextAccent{\'}{\LastDeclaredEncoding}{0}
+</screen>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.11" id="_005cUseTextSymbol-y-_005cUseTextAccent">
+<title><literal>\UseTextSymbol</literal> y <literal>\UseTextAccent</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\UseTextSymbol</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\UseTextAccent</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\UseTextSymbol{<replaceable>encoding</replaceable>}{\<replaceable>cmd</replaceable>}
+</screen>
+<para>o:
+</para>
+<screen>\UseTextAccent{<replaceable>encoding</replaceable>}{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<para>Utiliza un símbolo o acento que no sea de la codificación actual.
+</para>
+<para>En general, para usar un comando <filename>fontenc</filename> en una codificación
+donde no está definido, y si el comando no tiene argumentos, lo puedes
+usar con algo como esto:
+</para>
+<screen>\UseTextSymbol{OT1}{\ss}
+</screen>
+<para>que es equivalente a esto (observa que las llaves exteriores forman un
+grupo, por lo que &latex; vuelve a la codificación anterior después
+de <literal>\ss</literal>):
+</para>
+<screen>{\fontencoding{OT1}\selectfont\ss}
+</screen>
+<para>De manera similar, para usar un comando <filename>fontenc</filename> en una
+codificación donde no está definido, y si el comando tiene un
+argumento, lo puedes usar así:
+</para>
+<screen>\UseTextAccent{OT1}{\'}{a}
+</screen>
+<para>que es equivalente a esto (nuevamente, ten en cuenta las llaves
+exteriores que forman un grupo):
+</para>
+<screen>{fontencoding{OT1}\selectfont\'{\fontencoding{<replaceable>enc_in_use</replaceable>}\selectfont a}}
+</screen>
+<para>Aquí, <replaceable>enc_in_use</replaceable> es la codificación vigente antes de esta
+secuencia de comandos, de modo que ‘<literal>a</literal>’ se escribe utilizando la
+codificación actual y solo se toma el acento de <literal>OT1</literal>.
+</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+<sect1 label="4.2" id="Estilos-de-tipos-de-letra">
+<title>Estilos de tipos de letra</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>estilos de tipos de letra</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>estilos de letra</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>estilos de texto</primary></indexterm>
-<para>Las siguientes instrucciones para el estilo del tipo de letra son
-compatibles con &latex;.
+<para>Los siguientes comandos de estilo de letra son compatibles con
+&latex;.
</para>
-<para>Este primer grupo de instrucciones se utiliza normalmente con un
-argumento, como en <literal>\textit{texto en cursiva}</literal>. En la
-siguiente tabla, las instrucciones correspondientes
-entre paréntesis son la “forma declarativa”, la cual no toma
-argumentos. El ámbito de aplicación de la forma declarativa dura hasta la siguiente instucción para el
-estilo del tipo de letra o hasta el final del grupo actual.
+<indexterm role="cp"><primary>Forma de declaración de los comandos de estilo del tipo de letra</primary></indexterm>
+<para>En la tabla de abajo de los comandos enumerados, los comandos
+<literal>\text...</literal>, se usan con un argumento como en
+<literal>\textit{<replaceable>text</replaceable>}</literal>. Esta es la forma preferida. Pero se
+muestra después entre paréntesis si la correspondiente <firstterm>forma de
+declaración</firstterm>, que suele ser útil. Esta forma no toma argumentos, como
+en <literal>{\itshape <replaceable>text</replaceable>}</literal>. El alcance de la forma de
+declaración dura hasta el siguiente comando de estilo de tipo o el
+final del grupo actual. Además, cada uno tiene un entorno como
+<literal>\begin{itshape}...\end{itshape}</literal>, que describiremos al final
+de la sección.
</para>
-<para>Estos commandos, tanto en las formas con argumento o en
-las formas declarativas, son
-acumulativas; es decir, usted puede decir ya sea
-<literal>\sffamily\bfseries</literal> o <literal>\bfseries\sffamily</literal> para obtener sans
-serif en negrita.
+<para>Estos comandos, en cualquiera de las tres formas, son acumulativos;
+por ejemplo puedes obtener negrita sans serif diciendo cualquiera de
+<literal>\sffamily\bfseries</literal> o <literal>\bfseries\sffamily</literal>.
</para>
-<para>También puede utilizar la forma de entorno de las formas declarativas;
-por ejemplo, <literal>\begin{ttfamily}...\end{ttfamily}</literal>.
+<indexterm role="fn"><primary>\nocorrlist</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\nocorr</primary></indexterm>
+<para>Una ventaja de estos comandos es que automáticamente insertan
+correcciones en cursiva si es necesario (véase <link linkend="_005c_002f">\/</link>). En concreto,
+insertan la corrección en cursiva a menos que el siguiente carácter
+esté en la lista <literal>\nocorrlist</literal>, que de manera predeterminada
+consta de punto y coma. Para suprimir la inserción automática de la
+corrección en cursiva, utiliza <literal>\nocorr</literal> al principio o al final
+del argumento del comando, como <literal>\textit{\nocorr text}</literal> o
+<literal>\textsc{text \nocorr}</literal>.
</para>
-<para>Estas instrucciones proporcionan automáticamente una corrección en
-cursiva si es necesario.
-</para><variablelist><varlistentry><term><literal>\textrm (\rmfamily)</literal>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>\textrm (\rmfamily)</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textrm</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\rmfamily</primary></indexterm>
-<para>Romana.
+<para>Roman.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textit (\itshape)</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textit</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\itshape</primary></indexterm>
-<para>cursivas.
+<para>Italics.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\emph</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\emph</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>Énfasis</primary></indexterm>
-<para>Énfasis (cambia entre <literal>\textit</literal> y <literal>\textrm</literal>).
-</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textmd (\mdseries)</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textmd</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\mdseries</primary></indexterm>
-<para>Peso medio (predeterminado).
+<para>Medium weight (predeterminado).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textbf (\bfseries)</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textbf</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\bfseries</primary></indexterm>
-<para>Negrita.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textup (\upshape)</literal>
+<para>Boldface.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textup (\upshape)</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textup</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\upshape</primary></indexterm>
-<para>Vertical (predeterminado). Lo opuesto a inclinada.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textsl (\slshape)</literal>
+<para>Upright (predefinido).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textsl (\slshape)</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textsl</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\slshape</primary></indexterm>
-<para>Oblicua.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textsf (\sffamily)</literal>
+<para>Slanted.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textsf (\sffamily)</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textsf</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\sffamily</primary></indexterm>
<para>Sans serif.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textsc (\scshape)</literal>
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textsc (\scshape)</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textsc</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\scshape</primary></indexterm>
-<para>Versales.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\texttt (\ttfamily)</literal>
+<para>Small caps.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\texttt (\ttfamily)</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\texttt</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\ttfamily</primary></indexterm>
-<para>Máquina de escribir.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textnormal (\normalfont)</literal>
+<para>Typewriter.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textnormal (\normalfont)</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textnormal</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\normalfont</primary></indexterm>
-<para>Tipo de letra principal del documento.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathrm</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathrm</primary></indexterm>
-<para>Romana, para usar en modo math.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathbf</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathbf</primary></indexterm>
-<para>Negrita, para usarse en modo math.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathsf</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathsf</primary></indexterm>
-<para>Sans serif, para usarse en modo math.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathtt</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathtt</primary></indexterm>
-<para>Máquina de escribir, para usarse en modo math.
+<para>Tipo de letra del documento principal.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathit</literal>
-</term><term><literal>(\mit)</literal>
-</term><listitem><para>cursivas, para utilizarse en modo math.
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<indexterm role="cp"><primary>emphasis</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\emph</primary></indexterm>
+<para>Aunque también cambias los tipos de letra, el comando
+<literal>\emph{<replaceable>text</replaceable>}</literal> es semántico, para enfatizar el texto, y no
+se debe usar como sustituto para <literal>\textit</literal>. Por ejemplo,
+<literal>\emph{<replaceable>start text</replaceable> \emph{<replaceable>middle text</replaceable>} <replaceable>end
+text</replaceable>}</literal> resultará en <replaceable>start text</replaceable> y <replaceable>end text</replaceable> en cursiva,
+pero <replaceable>middle text</replaceable> estará en romano.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathnormal</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathnormal</primary></indexterm>
-<para>Para usarse en modo math, por ejemplo dentro de otra declaración de
-estilo de letra.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathcal</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathcal</primary></indexterm>
-<para>Letras ‘caligráficas’, para usarse en modo math.
-</para></listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Además, la instrucción <literal>\mathversion{bold}</literal>
-<indexterm role="fn"><primary>\mathversion</primary></indexterm>
-<!-- begin vincentb1 20140226 -->
-<indexterm role="cp"><primary>matemáticas, negrita</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>negrita matemáticas</primary></indexterm>
-<!-- end vincentb1 20140226 -->
-se pude utilizar para cambiar a letras y símbolos en negrita dentro de
-fórmulas. <literal>\mathversion{normal}</literal> restablece el valor
-predeterminado.
+<para>&latex; también proporciona los siguientes comandos, que
+incondicionalmente cambia al estilo dado, es decir, <emphasis>no</emphasis> son
+acumulativos. Están usados como declaraciones:
+<literal>{\<replaceable>cmd</replaceable>...}</literal> en lugar de <literal>\<replaceable>cmd</replaceable>{...}</literal>.
</para>
-<para>&latex; también proporciona las siguientes
-instrucciones, que incondicionalmente cambian a determinado estilo, es
-decir, <emphasis>no</emphasis> son acumulativas. Estas se utilizan de forma diferente
-que las instrucciones anteriores, también: <literal>{\<replaceable>instrucción</replaceable>
-...}</literal> en lugar de <literal>\<replaceable>instrucción</replaceable>{...}</literal>. Son dos cosas muy
-distintas.
+<para>(Los comandos incondicionales a continuación son una versión anterior
+de tipo de letra traspuesta. Los comandos anteriores son una mejora en
+la mayoría de las circunstancias. Pero a veces un cambio de tipo de
+letra incondicional es necesario).
</para>
<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bf</primary></indexterm><literal>\bf</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tipo de letra negrita</primary></indexterm>
-<para>Cambia a <emphasis role="bold">tipo de letra negrita</emphasis>.
+<para>Cambia a negrita.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cal</primary></indexterm><literal>\cal</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>letras script para math</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>letras caligráficas para math</primary></indexterm>
-<para>Cambia a letras caligráficas para math.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>script de letras para matemáticas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>letras caligráficas para matemáticas</primary></indexterm>
+<para>Cambia a letras caligráficas para matemáticas.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\em</primary></indexterm><literal>\em</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>énfasis</primary></indexterm>
-<para>Énfasis (cursivas con romana, romana con cursivas).
-</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\it</primary></indexterm><literal>\it</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tipo de letra cursiva</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>italic font</primary></indexterm>
<para>cursivas.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rm</primary></indexterm><literal>\rm</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tipo de letra romana</primary></indexterm>
-<para>Romana.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>roman font</primary></indexterm>
+<para>Roman.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sc</primary></indexterm><literal>\sc</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tipo de letra versales</primary></indexterm>
-<para>Versales.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>small caps font</primary></indexterm>
+<para>Small caps.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sf</primary></indexterm><literal>\sf</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tipo de letra sans serif</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>sans serif font</primary></indexterm>
<para>Sans serif.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sl</primary></indexterm><literal>\sl</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tipo de letra oblicua</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>tipo de letra oblicua</primary></indexterm>
-<para>Oblicua (oblicua).
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tipo de letra inclinada</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>oblique font</primary></indexterm>
+<para>Slanted (oblicua).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\tt</primary></indexterm><literal>\tt</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tipo de letra de máquina de escribir</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>tipo de letra monoespacio</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>tipo de letra de ancho fijo</primary></indexterm>
-<para>Máquina de escribir (monoespacio, de ancho fijo).
+<indexterm role="cp"><primary>fixed-width font</primary></indexterm>
+<para>Typewriter (monoespacio, ancho fijo).
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>El comando <literal>\em</literal> es la versión incondicional de <literal>\emph</literal>.
+</para>
+<para>Los siguientes comandos se utilizan en modo matemático. Ellos no son
+acumulativos, por lo que <literal>\mathbf{\mathit{<replaceable>symbol</replaceable>}}</literal> no
+crea una negrita y cursiva <replaceable>symbol</replaceable>; en cambio, solo estará en
+cursiva. Esto se debe a que, por lo general, los símbolos matemáticos
+necesitan tratamiento tipográfico, independientemente del entorno
+circundante.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>\mathrm</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathrm</primary></indexterm>
+<para>Roman, para usar en modo matemático.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathbf</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathbf</primary></indexterm>
+<para>Negrita (boldface), para usar en modo matemático.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathsf</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathsf</primary></indexterm>
+<para>Sans serif, para usar en modo matemático.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathtt</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathtt</primary></indexterm>
+<para>Typewriter, para usar en modo matemático.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathit</literal>
+</term><term><literal>(\mit)</literal>
+</term><listitem><para>Italics, para usar en modo matemático.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathnormal</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathnormal</primary></indexterm>
+<para>Para usar en modo matemático, por ejemplo, dentro de otra declaración
+de estilo de tipo.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathcal</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathcal</primary></indexterm>
+<para>Letras caligráficas, para uso en modo matemático.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<indexterm role="fn"><primary>\mathversion</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>matemáticas, negrita</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>bold math</primary></indexterm>
+<para>Además, el comando <literal>\mathversion{bold}</literal> se puede usar para
+cambiar a letras y símbolos en negrita en fórmulas
+<literal>\mathversion{normal}</literal> restaura el valor predeterminado.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\oldstylenums</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>numerales, estilo antiguo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>números de estilo antiguo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>lining numerals</primary></indexterm>
+<para>Finalmente, el comando <literal>\oldstylenums{<replaceable>numerals</replaceable>}</literal> compone
+los llamados números de “estilo antiguo”, que tienen diferentes
+alturas y profundidades (y a veces anchos) del “revestimiento"
+estándar de números, que tienen todos la misma altura que las letras
+mayúsculas. Los tipos de letra predeterminados de &latex; admiten
+esto y respetarán <literal>\textbf</literal> (pero no otros estilos; no hay
+números en estilo cursiva antiguo en Informática Moderna). Muchos
+otros tipos de letra también tienen números de estilo antiguo; a veces
+se proporcionan opciones de paquetes para que sean las
+predeterminadas. Preguntas frecuentes entrada:
+<ulink url="https://www.texfaq.org/FAQ-osf">https://www.texfaq.org/FAQ-osf</ulink>.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="5.2" id="Tama_00f1os-del-Tipo-de-Letra">
-<title>Tamaños del Tipo de Letra</title>
-<indexterm role="cp"><primary>tamaños del tipo de letra</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>tamaños del tipo de letra</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>tamaño del texto</primary></indexterm>
+<sect1 label="4.3" id="Tama_00f1os-de-los-tipos-de-letra">
+<title>Tamaños de los tipos de letra</title>
-<para>Las siguientes instrucciones para el tamaño del tipo de letra estándar
-son compatibles con &latex;.
-La tabla muestra el nombre de la
-instrucción y el tamaño real (en puntos) del tipo de letra
-correspondiente utilizado con las opciones de tamaño del documento
-‘<literal>10pt</literal>’, ‘<literal>11pt</literal>’ y ‘<literal>12pt</literal>’, respectivamente (véase <link linkend="Opciones-de-Clase-de-Documento">Opciones
-de Clase de Documento</link> ).
+<indexterm role="cp"><primary>Tamaños de los tipos de letra</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tamaños de letra</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tamaños de texto</primary></indexterm>
+
+<para>Los siguientes comandos de tamaño de letra estándar son compatibles
+con &latex;. La tabla muestra el nombre del comando y el tipo de
+letra en el tamaño real correspondiente utilizado (en puntos) con
+‘<literal>10pt</literal>’, ‘<literal>11pt</literal>’ y ‘<literal>12pt</literal>’ opciones de tamaño del
+documento, respectivamente (véase <link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones de la clase documento</link>).
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\tiny</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\scriptsize</primary></indexterm>
@@ -605,7 +2112,7 @@
<indexterm role="fn"><primary>\huge</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\Huge</primary></indexterm>
-<informaltable><tgroup cols="4"><colspec colwidth="28*"></colspec><colspec colwidth="5*"></colspec><colspec colwidth="5*"></colspec><colspec colwidth="5*"></colspec><thead><row><entry><para>Instrucción </para></entry><entry><para><literal>10pt</literal> </para></entry><entry><para><literal>11pt</literal> </para></entry><entry><para><literal>12pt</literal>
+<informaltable><tgroup cols="4"><colspec colwidth="30*"></colspec><colspec colwidth="7*"></colspec><colspec colwidth="7*"></colspec><colspec colwidth="5*"></colspec><thead><row><entry><para>Comando </para></entry><entry><para><literal>10pt</literal> </para></entry><entry><para><literal>11pt</literal> </para></entry><entry><para><literal>12pt</literal>
</para></entry></row></thead><tbody><row><entry><para><literal>\tiny</literal>
</para></entry><entry><para>5 </para></entry><entry><para>6 </para></entry><entry><para>6
</para></entry></row><row><entry><para><literal>\scriptsize</literal>
@@ -621,1045 +2128,3282 @@
</para></entry></row><row><entry><para><literal>\Large</literal>
</para></entry><entry><para>14.4 </para></entry><entry><para>14.4 </para></entry><entry><para>17.28
</para></entry></row><row><entry><para><literal>\LARGE</literal>
-</para></entry><entry><para>14.4 </para></entry><entry><para>14.4 </para></entry><entry><para>17.28
+</para></entry><entry><para>17.28 </para></entry><entry><para>17.28 </para></entry><entry><para>20.74
</para></entry></row><row><entry><para><literal>\huge</literal>
</para></entry><entry><para>20.74 </para></entry><entry><para>20.74 </para></entry><entry><para>24.88
</para></entry></row><row><entry><para><literal>\Huge</literal>
</para></entry><entry><para>24.88 </para></entry><entry><para>24.88 </para></entry><entry><para>24.88
</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
-<para>Las instrucciones tal como están listadas aquí son “formas
-declarativas”. El ámbito de aplicación de la forma declarativa dura
-hasta la instrucción “end” del estilo del tipo de letra o hasta el
-final del grupo actual. También puede utilizar la forma de entorno en
-estas instrucciones; por ejemplo, <literal>\begin{tiny}...\end{tiny}</literal>.
+<indexterm role="cp"><primary>forma de declaración de los comandos de tamaño del tipo de letra</primary></indexterm>
+<para>Los comandos se enumeran aquí en forma de declaración (no de entorno),
+ya que así es como se usan típicamente. Por ejemplo:
</para>
+<screen>\begin{quotation} \small
+ El Tao que se puede nombrar no es el Tao eterno.
+\end{quotation}
+</screen>
+<para>Aquí, el alcance del <literal>\small</literal> dura hasta el final del entorno
+<literal>quotation</literal>. También terminaría en el siguiente comando de
+estilo de tipo o el final del grupo actual, por lo tanto lo podrías
+encerrar entre llaves <literal>{\small Este texto está escrito en letra
+pequeña.}</literal>.
+</para>
+<para>Tratar de usar estos comandos en matemáticas, como con <literal>$\small
+mv^2/2$</literal>, da como resultado ‘<literal>Advertencia de fuentes LaTeX:
+Comando \small inválido en modo matemático</literal>’, y el tamaño del tipo de
+letra no cambia. Para trabajar con una fórmula demasiado grande, a
+menudo la mejor opción es usar el entorno <literal>displaymath</literal>
+(véase <link linkend="F_00f3rmulas-math">Fórmulas math</link>), o uno de los entornos del paquete
+<literal>amsmath</literal>. Para matemáticas en línea, como en una tabla de
+fórmulas, una alternativa es algo como <literal>{\small $mv^2/2$}</literal>. (A
+veces <literal>\scriptsize</literal> y <literal>\scriptstyle</literal> se confunden. Ambos
+cambian el tamaño del tipo de letra, pero el último también cambia una
+serie de otros aspectos de cómo se componen las
+matemáticas. Véase <link linkend="Estilos-math">Estilos math</link>.)
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>Forma de entorno de comandos de tamaño de fuente</primary></indexterm>
+<para>También se define un <firstterm>entorno form</firstterm> de cada uno de estos comandos;
+por ejemplo, <literal>\begin{tiny}...\end{tiny}</literal>. Sin embargo, en la
+práctica esta forma puede conducir fácilmente a espacios no deseados
+al principio y/o final del entorno sin una cuidadosa consideración,
+por lo que generalmente es menos propenso a errores apegarse a la
+forma de declaración.
+</para>
+<para>(Aparte: Técnicamente, debido a la forma en que &latex; define
+<literal>\begin</literal> y <literal>\end</literal>, casi todos los comandos que no toman un
+argumento técnicamente tiene una forma de entorno. Pero en casi todos
+los casos, solo sería causa de confusión al usarlo. La razón de
+mencionar la forma de entorno de las declaraciones de tamaño del tipo
+de letra específicamente es que este uso particular no es raro).
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="5.3" id="Instrucciones-de-Bajo-Nivel-para-el-Tipo-de-Letra">
-<title>Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra</title>
-<indexterm role="cp"><primary>Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>instrucciones de tipo de letra, de bajo nivel</primary></indexterm>
+<sect1 label="4.4" id="Comandos-de-bajo-nivel-del-tipo-de-letra">
+<title>Comandos de bajo nivel del tipo de letra</title>
-<para>Estas instrucciones están destinadas principalmente para los escritores
-de macros y paquetes. Las instrucciones listadas anteriormente son sólo
-un subconjunto de las disponibles.
+<indexterm role="cp"><primary>comandos de tipo de letra de bajo nivel</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos de tipo de letra, bajo nivel</primary></indexterm>
+
+<para>Estos comandos están destinados principalmente a los escritores de
+macros y paquetes. Los comandos enumerados aquí son solo un
+subconjunto de los disponibles.
+<!-- xx pero debería estar completo -->
+<!-- xx algo sobre leer ENCFAM.fd en última instancia? -->
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><literal>\fontencoding{codificación}</literal>
+<variablelist><anchor id="comandos-de-tipos-de-letra-de-bajo-nivel-fontencoding"/><varlistentry><term><literal>\fontencoding{<replaceable>encoding</replaceable>}</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\fontencoding</primary></indexterm>
-<para>Selecciona la codificación del tipo de letra. Las codificaciones válidas
-incluyen a <literal>OT1</literal> y <literal>T1</literal>.
+<para>Selecciona la codificación del tipo de letra, la codificación del tipo
+de letra de salida. Hay un gran número de codificaciones válidas. Las
+más comunes son <literal>OT1</literal>, La codificación original de Knuth para
+Computer Modern (la predeterminada), y <literal>T1</literal>, también conocida
+como la codificación de Cork, que admite caracteres acentuados
+utilizados por los idiomas europeos más extendidos (alemán, francés,
+italiano, polaco y otros), lo que permite a &tex; separar con guiones
+las palabras que contengan letras acentuadas. Para más, ve
+<ulink url="https://ctan.org/pkg/encguide">https://ctan.org/pkg/encguide</ulink>.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontfamily{familia}</literal>
+<anchor id="comandos-de-tipo-de-letra-de-bajo-nivel-fontfamily"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontfamily{<replaceable>family</replaceable>}</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\fontfamily</primary></indexterm>
-<para>Selecciona la familia del tipo de letra. Las familias válidas incluyen:
+<indexterm role="cp"><primary>familias, de tipos de letra</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>catálogo de fuentes</primary></indexterm>
+<para>Selecciona la familia del tipo de letra. La página web
+<ulink url="https//tug.org/FontCatalogue/">https//tug.org/FontCatalogue/</ulink> proporciona una forma de navegar a
+través de muchos de los tipos de letra que se usan fácilmente con
+&latex;. Aquí hay ejemplos de algunas familias comunes.
</para>
-<itemizedlist><listitem><para><literal>cmr</literal> para Romana de Computadora Moderna
-</para></listitem><listitem><para><literal>cmss</literal> para Sans Serif de Computadora Moderna
-</para></listitem><listitem><para><literal>cmtt</literal> para Máquina de Escribir de Computadora Moderna
-</para></listitem></itemizedlist>
-<para>y muchas otras.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontseries{series}</literal>
+<informaltable><tgroup cols="2"><colspec colwidth="14*"></colspec><colspec colwidth="51*"></colspec><tbody><row><entry><para><literal>pag</literal>
+</para></entry><entry><para>Avant Garde
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>fvs</literal>
+</para></entry><entry><para>Bitstream Vera Sans
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>pbk</literal>
+</para></entry><entry><para>Bookman
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>bch</literal>
+</para></entry><entry><para>Charter
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>ccr</literal>
+</para></entry><entry><para>Computer Concrete
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>cmr</literal>
+</para></entry><entry><para>Computer Modern
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>cmss</literal>
+</para></entry><entry><para>Computer Modern Sans Serif
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>cmtt</literal>
+</para></entry><entry><para>Computer Modern Typewriter
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>pcr</literal>
+</para></entry><entry><para>Courier
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>phv</literal>
+</para></entry><entry><para>Helvetica
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>fi4</literal>
+</para></entry><entry><para>Inconsolata
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>lmr</literal>
+</para></entry><entry><para>Latin Modern
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>lmss</literal>
+</para></entry><entry><para>Latin Modern Sans
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>lmtt</literal>
+</para></entry><entry><para>Latin Modern Typewriter
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>pnc</literal>
+</para></entry><entry><para>New Century Schoolbook
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>ppl</literal>
+</para></entry><entry><para>Palatino
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>ptm</literal>
+</para></entry><entry><para>Times
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>uncl</literal>
+</para></entry><entry><para>Uncial
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>put</literal>
+</para></entry><entry><para>Utopia
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>pzc</literal>
+</para></entry><entry><para>Zapf Chancery
+</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
+
+<anchor id="comandos-de-tipo-de-letra-de-bajo-nivel-fontseries"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontseries{<replaceable>series</replaceable>}</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\fontseries</primary></indexterm>
-<para>Selecciona las series del tipo de letra. Las series válidas incluyen:
+<indexterm role="cp"><primary>serie, de tipos de letra</primary></indexterm>
+<para>Selecciona la serie de tipos de letra. Una <firstterm>serie</firstterm> combina un
+<firstterm>weight</firstterm> y un <firstterm>width</firstterm>. Por lo general, un tipo de letra solo
+admite algunas de las posibles combinaciones. Algunos valores comunes
+de series combinadas incluyen:
</para>
-<itemizedlist><listitem><para><literal>m</literal> Mediana (normal)
-</para></listitem><listitem><para><literal>b</literal> Negrita
-</para></listitem><listitem><para><literal>c</literal> Condensada
-</para></listitem><listitem><para><literal>bc</literal> Negrita condensada
-</para></listitem><listitem><para><literal>bx</literal> Negrita extendida
-</para></listitem></itemizedlist>
-<para>y otras combinaciones diferentes.
+<informaltable><tgroup cols="2"><colspec colwidth="2*"></colspec><colspec colwidth="17*"></colspec><tbody><row><entry><para><literal>m</literal>
+</para></entry><entry><para>Medium (normal)
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>b</literal>
+</para></entry><entry><para>Bold
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>c</literal>
+</para></entry><entry><para>Condensed
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>bc</literal>
+</para></entry><entry><para>Bold condensed
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>bx</literal>
+</para></entry><entry><para>Bold extended
+</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
+<indexterm role="cp"><primary>grosor, tipos de letra</primary></indexterm>
+<para>Los posibles valores de grosor, individualmente, son:
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontshape{forma}</literal>
+<informaltable><tgroup cols="2"><colspec colwidth="2*"></colspec><colspec colwidth="18*"></colspec><tbody><row><entry><para><literal>ul</literal>
+</para></entry><entry><para>Ultra light
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>el</literal>
+</para></entry><entry><para>Extra light
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>l</literal>
+</para></entry><entry><para>Light
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>sl</literal>
+</para></entry><entry><para>Semi light
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>m</literal>
+</para></entry><entry><para>Medium (normal)
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>sb</literal>
+</para></entry><entry><para>Semi bold
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>b</literal>
+</para></entry><entry><para>Bold
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>eb</literal>
+</para></entry><entry><para>Extra bold
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>ub</literal>
+</para></entry><entry><para>Ultra bold
+</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
+<indexterm role="cp"><primary>anchos, de tipos de letra</primary></indexterm>
+<para>Los valores posibles para el ancho, individualmente, son (el
+significado y relación de estos términos varía con los tipos de letra
+individuales):
+</para>
+<informaltable><tgroup cols="2"><colspec colwidth="2*"></colspec><colspec colwidth="15*"></colspec><tbody><row><entry><para><literal>uc</literal>
+</para></entry><entry><para>Ultra condensed
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>ec</literal>
+</para></entry><entry><para>Extra condensed
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>c</literal>
+</para></entry><entry><para>Condensed
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>sc</literal>
+</para></entry><entry><para>Semi condensed
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>m</literal>
+</para></entry><entry><para>Medium
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>sx</literal>
+</para></entry><entry><para>Semi expanded
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>x</literal>
+</para></entry><entry><para>Expanded
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>ex</literal>
+</para></entry><entry><para>Extra expanded
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>ux</literal>
+</para></entry><entry><para>Ultra expanded
+</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
+<para>Al formar la cadena <replaceable>series</replaceable> a partir del peso y el ancho, la
+<literal>m</literal> suelta significa grosor medio o ancho medio, a menos que
+ambos, el grosor y el ancho sean <literal>m</literal>, en cuyo caso usa solo una
+(‘<literal><literal>m</literal></literal>’).
+</para>
+<anchor id="comandos-de-tipos-de-letra-de-bajo-nivel-fontshape"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontshape{<replaceable>shape</replaceable>}</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\fontshape</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>formas, de tipos de letra</primary></indexterm>
<para>Selecciona la forma del tipo de letra. Las formas válidas son:
</para>
-<itemizedlist><listitem><para><literal>n</literal> Vertical (normal)
-</para></listitem><listitem><para><literal>it</literal> Cursiva
-</para></listitem><listitem><para><literal>sl</literal> Oblicua (oblicua)
-</para></listitem><listitem><para><literal>sc</literal> Versales
-</para></listitem><listitem><para><literal>ui</literal> Cursiva vertical
-</para></listitem><listitem><para><literal>ol</literal> Esquema
-</para></listitem></itemizedlist>
-<para>Las dos últimas formas no están disponibles para la mayoría de las familias de tipos de letra.
+<informaltable><tgroup cols="2"><colspec colwidth="2*"></colspec><colspec colwidth="19*"></colspec><tbody><row><entry><para><literal>n</literal>
+</para></entry><entry><para>Upright (normal)
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>it</literal>
+</para></entry><entry><para>Italic
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>sl</literal>
+</para></entry><entry><para>Slanted (oblique)
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>sc</literal>
+</para></entry><entry><para>Small caps
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>ui</literal>
+</para></entry><entry><para>Upright italics
+</para></entry></row><row><entry><para><literal>ol</literal>
+</para></entry><entry><para>Outline
+</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
+<para>Las dos últimas formas no están disponibles para la mayoría de las
+familias de tipos de letra, y a menudo también faltan las versalitas.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontsize{tamaño}{espaciado}</literal>
+<anchor id="comandos-fontsize-de-bajo-nivel"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontsize{<replaceable>size</replaceable>}{<replaceable>skip</replaceable>}</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\fontsize</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tamaño del tipo de letra</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\baselineskip</primary></indexterm>
-<para>Establece el tamaño de letra. El primer parámetro es el tamaño a cambiar
-el tipo de letra y el segundo es el espaciado de línea a usar; este se
-almacena en un parámetro denominado <literal>\baselineskip</literal>. La unidad de
-ambos parámetros de manera predeterminada es pt. El valor
-predeterminado de <literal>\baselineskip</literal> para el tipo de letra Computadora
-Moderna es 1.2 veces <literal>\fontsize</literal>.
+<para>Establece el tamaño del tipo de letra y el espacio entre líneas. La
+unidad de ambos parámetros el valor predeterminado es puntos
+(<literal>pt</literal>). El interlineado es el espacio vertical nominal entre
+líneas, línea base a línea base. Se almacena en el parámetro
+<literal>\baselineskip</literal>. El <literal>\baselineskip</literal> predeterminado para el
+tipo de letra Computer Modern es 1.2 veces el <literal>\fontsize</literal>.
+Cambiar <literal>\baselineskip</literal> directamente no es recomendable ya que su
+valor se restablece cada vez que ocurre un cambio de tamaño; en su
+lugar usa <literal>\baselinestretch</literal>. (véase <link linkend="_005cbaselineskip-y-_005cbaselinestretch">\baselineskip y
+\baselinestretch</link>).
</para>
-<indexterm role="fn"><primary>\baselinestretch</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>paquete <literal>setspace</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>interlineado doble</primary></indexterm>
-<para>El interlineado de espacio doble también es multiplicado por el valor
-del parámetro <literal>\baselinestretch</literal> cuando cambia el tamaño del tipo
-de letra; el predeterminado es 1. Sin embargo, la mejor manera de hacer
-un documento con “doble espacio”, si tiene la suficiente mala suerte
-de tener que producirlo, es usar el paquete <literal>setspace</literal>; vea
-<ulink url="http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=linespace">http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=linespace</ulink>.
+<anchor id="lines-de-comandos-de-tipo-de-letra-de-bajo-nivel"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\linespread{<replaceable>factor</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\linespread</primary></indexterm>
+<para>Equivalente a
+<literal>\renewcommand{\baselinestretch}{<replaceable>factor</replaceable>}</literal>, y por lo
+tanto debe ir seguido de <literal>\selectfont</literal> para tener cualquier
+efecto. Mejor especificado en el preámbulo. Véase <link linkend="_005cbaselineskip-y-_005cbaselinestretch">\baselineskip y
+\baselinestretch</link>, por usar el paquete <literal>setspace</literal> en su lugar.
</para>
-<indexterm role="fn"><primary>\linespread</primary></indexterm>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\linespread{<replaceable>factor</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><para>Equivalente a <literal>\renewcommand{\baselinestretch}{<replaceable>factor</replaceable>}</literal>,
-y por lo tanto debe estar seguido por <literal>\selectfont</literal> para que tenga
-algún efecto. Es mejor especificarlo en el preámbulo, o utilizar el
-paquete <literal>setspace</literal>, justo como se acaba de describir anteriormente.
+<anchor id="comandos-de-tipos-de-letra-de-bajo-nivel-selectfont"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\selectfont</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\select font</primary></indexterm>
+<para>Los efectos de los comandos de tipo de letra descritos anteriormente
+no suceden hasta que se llama a <literal>\selectfont</literal>, como en
+<literal>\fontfamily{<replaceable>familyname</replaceable>}\selectfont</literal>. A menudo es útil
+poner esto en una macro:
+
+<literal>\newcommand*{\myfont}{\fontfamily{<replaceable>familyname</replaceable>}\selectfont}</literal>
+
+(véase <link linkend="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand">\newcommand y \renewcommand</link>).
</para>
-<indexterm role="fn"><primary>\selectfont</primary></indexterm>
-<para>Las modificaciones introducidas por llamar a la fuente de las
-instrucciones descritas anteriormente no entrará en vigor sino hasta que
-se invoque a <literal>\selectfont</literal>.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\usefont{codificación}{familia}{series}{forma}</literal>
+<anchor id="comandos-de-tipos-de-letra-de-bajo-nivel-usefont"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\usefont{<replaceable>enc</replaceable>}{<replaceable>family</replaceable>}{<replaceable>series</replaceable>}{<replaceable>shape</replaceable>}</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\usefont</primary></indexterm>
-<para>Lo mismo que invocar a <literal>\fontencoding</literal>, <literal>\fontfamily</literal>,
-<literal>\fontseries</literal> y <literal>\fontshape</literal> con los parámetros dados, seguida
-por <literal>\selectfont</literal>.
+<para>Lo mismo que invocar <literal>\fontencoding</literal>, <literal>\fontfamily</literal>,
+<literal>\fontseries</literal> y <literal>\fontshape</literal> con los parámetros dados,
+seguidos de <literal>\selectfont</literal>. Por ejemplo:
</para>
+<screen>\usefont{ot1}{cmr}{m}{n}
+</screen>
</listitem></varlistentry></variablelist>
</sect1>
</chapter>
-<chapter label="6" id="Dise_00f1o">
-<title>Diseño</title>
-<indexterm role="cp"><primary>instrucciones de diseño</primary></indexterm>
+<chapter label="5" id="Composici_00f3n">
+<title>Composición</title>
-<para>Varias instrucciones para controlar el diseño general de la página.
+<indexterm role="cp"><primary>comandos de composición</primary></indexterm>
+
+<para>Comandos para controlar la composición general de página.
</para>
-<sect1 label="6.1" id="_005conecolumn">
+<sect1 label="5.1" id="_005conecolumn">
<title><literal>\onecolumn</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\onecolumn</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>produce una columna</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>one-column output</primary></indexterm>
-<para>La declaración <literal>\onecolumn</literal> comienza una nueva página y la produce
-con una sola columna. Este es el valor predeterminado.
+<para>Sinopsis:
</para>
+<screen>\onecolumn
+</screen>
+<para>Inicia una nueva página y genera una salida de una sola columna. Si
+al documento le es dada la opción de clase <literal>onecolumn</literal> entonces
+este es el valor predeterminado del comportamiento (véase <link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones de
+la clase documento</link>). Este comando es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="6.2" id="_005ctwocolumn">
+<sect1 label="5.2" id="_005ctwocolumn">
<title><literal>\twocolumn</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\twocolumn</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>texto multicolumna</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>produce dos columnas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>salida de dos columnas</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\twocolumn[<replaceable>textocolumna1</replaceable>]
+<screen>\twocolumn
+\twocolumn[<replaceable>texto preliminar de una columna</replaceable>]
</screen>
-<para>La declaración <literal>\twocolumn</literal> comienza una nueva página y la produce
-con dos columnas. Si el argumento opcional <replaceable>textocolumna1</replaceable> está
-presente, esta es compuesta en modo de una columna antes de comenzar la
-composición de las dos columnas.
+<para>Inicia una nueva página y genera un resultado de dos columnas. Si se
+entrega al documento la opción de clase <literal>twocolumn</literal> entonces esta
+es la predeterminada (véase <link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones de la clase documento</link>). Este
+comando es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
</para>
-<para>Estos parámetros controlan la tipografía en la producción de dos
-columnas:
+<para>Si el argumento opcional <replaceable>texto preliminar de una columna</replaceable> está
+presente, se escribe en el modo de una columna antes de que comience
+la composición tipográfica de dos columnas.
</para>
+<para>Estos parámetros controlan la composición tipográfica en la salida de
+dos columnas:
+</para>
<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\columnsep</primary></indexterm><literal>\columnsep</literal>
-</term><listitem><para>La distancia entre las columnas (de manera predeterminada a 35pt).
+</term><listitem><anchor id="doscolumnas-columnasep"/><para>La distancia entre columnas. El valor
+predeterminado es 35 puntos. Cámbialo con un comando como
+<literal>\setlength{\columnsep}{40pt}</literal>. Lo debes cambiar antes de que
+comience el modo de dos columnas; en el preámbulo es un buen lugar.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\columnseprule</primary></indexterm><literal>\columnseprule</literal>
-</term><listitem><para>El ancho de la regla entre columnas; el predeterminado es 0pt, por lo
-tanto no hay regla.
+</term><listitem><anchor id="doscolumnas-columnasseprule"/><para>El ancho de la regla entre
+columnas. El valor predeterminado es 0pt, lo cual significa que no hay
+regla. De lo contrario, la regla aparece a medio camino entre las dos
+columnas. Cámbialo con un comando como
+<literal>\setlength{\columnseprule}{0.4pt}</literal>, antes de comenzar el
+modo de dos columnas.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\columnwidth</primary></indexterm><literal>\columnwidth</literal>
-</term><listitem><para>El ancho de la columna actual; este es igual a <literal>\textwidth</literal>
-en texto de una sola columna.
+</term><listitem><anchor id="doscolumnas-columnwidth"/><para>El ancho de una sola columna. En el
+modo de una columna esto es igual a <literal>\textwidth</literal>. En el modo de
+dos columnas de manera predeterminada, &latex; establece el ancho de
+cada una de las dos columnas, para que <literal>\columnwidth</literal> sea la
+mitad de <literal>\textwidth</literal> menos <literal>\columnsep</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Estos parámetros controlan el comportamiento de la flotación de las dos
-columnas producidas:
+<para>En un documento de dos columnas, los entornos destacados <literal>table*</literal>
+y <literal>figure*</literal> tienen dos columnas de ancho, mientras que los
+entornos sin estrellas <literal>table</literal> y <literal>figure</literal> ocupan solo una
+columna (véase <link linkend="figure">figure</link> y véase <link linkend="table">table</link>). &latex; coloca flotantes
+con estrellas en la parte superior de una página. Los siguientes
+parámetros controlan el comportamiento flotante de la salida de dos
+columnas.
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dbltopfraction</primary></indexterm><literal>\dbltopfraction</literal>
-</term><listitem><para>Máxima fracción en la parte superior de una página de dos columna que
-pueden ocupar los flotantes. El predeterminado es ‘<literal>.7</literal>’, puede ser
-útil redefinirlo a (digamos) ‘<literal>.9</literal>’ para evitar llegar tan pronto a
-páginas flotantes.
+<variablelist><anchor id="doscolumnas-dbltopfraction"/><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dbltopfraction</primary></indexterm><literal>\dbltopfraction</literal>
+</term><listitem><para>La fracción máxima en la parte superior de una página de dos columnas
+que pueden ocupar flotantes de dos columnas de ancho. El valor
+predeterminado es 0.7, lo cual significa que la altura de un entorno
+<literal>table*</literal> o <literal>figure*</literal> no debe superar <literal>0.7\textheight</literal>.
+Si la altura de tu entorno flotante estrellado excede esto, entonces
+puedes tomar una de las siguientes acciones para evitar que flote
+hasta el final del documento:
</para>
+<itemizedlist><listitem><para>Usa el especificador de ubicación <literal>[tp]</literal> para decirle a &latex;
+que intente poner el voluminoso flotante en una página por sí mismo,
+así como en la parte superior de una página.
+</para>
+</listitem><listitem><para>Utiliza el especificador de ubicación <literal>[t!]</literal> para anular el
+efecto de <literal>\dbltopfraction</literal> para este flotante en particular.
+</para>
+</listitem><listitem><para>Aumenta el valor de <literal>\dbltopfraction</literal> a un número adecuadamente
+grande, para evitar ir a páginas flotantes tan pronto como sea
+posible.
+</para></listitem></itemizedlist>
+<para>Lo puedes redefinir, como con
+<literal>\renewcommand{\dbltopfraction}{0.9}</literal>.
+</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dblfloatpagefraction</primary></indexterm><literal>\dblfloatpagefraction</literal>
-</term><listitem><para>La mínima fracción de una página con flotantes que deben ocupar los
-flotantes, para una página de dos columnas con flotantes. El
-predeterminado es ‘<literal>.5</literal>’.
+</term><listitem><anchor id="doscolumnas-dblfloatpagefraction"/><para>Para una página flotante de
+dos columnas de ancho flotantes, esta es la fracción mínima que deben
+ocupar los flotantes, limitando la cantidad de espacio en blanco. El
+valor predeterminado de &latex; es <literal>0.5</literal>. Cámbialo con
+<literal>\renewcommand</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dblfloatsep</primary></indexterm><literal>\dblfloatsep</literal>
-</term><listitem><para>Distancia entre flotantes en la parte superior o inferior de una página
-de dos columnas con flotantes. Predeterminado a ‘<literal>12pt plus2pt
-minus2pt</literal>’ para ‘<literal>10pt</literal>’ y ‘<literal>11pt</literal>’ para documentos, ‘<literal>14pt
-plus2pt minus4pt</literal>’ para ‘<literal>12pt</literal>’.
+</term><listitem><anchor id="doscolumnas-dblfloatsep"/><para>En una página flotante de flotantes
+de dos columnas de ancho, esta longitud es la distancia entre
+flotantes, tanto en la parte superior como en la inferior de la
+página. El valor predeterminado es <literal>12pt plus2pt minus2pt</literal> para
+un documento establecido en <literal>10pt</literal> o <literal>11pt</literal> y <literal>14pt
+plus2pt minus4pt</literal> para un documento establecido en <literal>12pt</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dbltextfloatsep</primary></indexterm><literal>\dbltextfloatsep</literal>
-</term><listitem><para>Distancia entre un flotante multicolumna en la parte superior o inferior
-de una página y el texto principal. De manera predeterminada es
-‘<literal>20pt plus2pt minus4pt</literal>’.
+</term><listitem><anchor id="doscolumnas-dbltextfloatsep"/><para>Esta longitud es la distancia
+entre un flotante de varias columnas en la parte superior o la parte
+inferior de una página y el texto principal. El valor predeterminado
+es <literal>20pt plus2pt minus4pt</literal>.
</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dbltopnumber</primary></indexterm><literal>\dbltopnumber</literal>
+</term><listitem><anchor id="doscolumnas-dbltopnumber"/><para>En una página flotante de flotantes
+de dos columnas de ancho, este contador da el número máximo de
+flotantes permitidos en la parte superior de la página. El valor
+predeterminado de &latex; es <literal>2</literal>.
+</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
+<!-- De egreg en https://tex.stackexchange.com/a/142232/339 -->
+<para>Este ejemplo usa el argumento opcional de <literal>\twocolumn</literal> para crear
+un título que abarca el artículo de dos columnas:
+</para>
+<screen>\documentclass[twocolumn]{article}
+\newcommand{\authormark}[1]{\textsuperscript{#1}}
+\begin{document}
+\twocolumn[{% dentro de este argumento opcional va texto de una columna
+ \centering
+ \LARGE El título \\[1.5em]
+ \large Autor uno\authormark{1},
+ Autor dos\authormark{2},
+ Autor tres\authormark{1} \\[1em]
+ \normalsize
+ \begin{tabular}{p{.2\textwidth}@{\hspace{2em}}p{.2\textwidth}}
+ \authormark{1}Departamento uno &\authormark{2}Departamento dos \\
+ Escuela uno &Escuela dos
+ \end{tabular}\\[3em] % espacio debajo de la parte del título
+ }]
+Texto de dos columnas aquí.
+</screen>
+
</sect1>
-<sect1 label="6.3" id="_005cflushbottom">
+<sect1 label="5.3" id="_005cflushbottom">
<title><literal>\flushbottom</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\flushbottom</primary></indexterm>
-<para>La declaración <literal>\flushbottom</literal> hace que todas las páginas tengan la
-misma altura, añadiendo espacio vertical extra donde sea necesario para
-llenar la página.
+<para>Hace que todas las páginas de los documentos posteriores a esta
+declaración tengan la misma altura, estirando el espacio vertical
+donde sea necesario para llenar la página. Esto se usa con más
+frecuencia cuando se hacen documentos de dos caras ya que las
+diferencias en las páginas opuestas pueden ser evidentes.
</para>
-<para>Este es el predeterminado si se selecciona el modo <literal>twocolumn</literal>
-(véase <link linkend="Opciones-de-Clase-de-Documento">Opciones de Clase de Documento</link>).
+<para>Si &tex; no puede estirar satisfactoriamente el espacio vertical en
+una página luego obtienes un mensaje como ‘<literal>Infralleno \vbox
+(maliciosos 10000) ocurrió mientras \output está activa</literal>’. Si lo
+consigues, una opción es cambiar a <literal>\raggedbottom</literal>
+(véase <link linkend="_005craggedbottom">\raggedbottom</link>). Alternativamente, puedes ajustar el
+<literal>textheight</literal> para hacer páginas compatibles, o puedes agregar un
+poco de pegamento de estiramiento vertical entre líneas o entre
+párrafos, como en <literal>\setlength{\parskip}{0ex plus0.1ex}</literal>. Tu
+última opción es, en una etapa de edición final, ajustar la altura de
+las páginas individuales (véase <link linkend="_005cenlargethispage">\enlargethispage</link>).
</para>
+<para>El estado <literal>\flushbottom</literal> es el predeterminado solo si seleccionas
+la opción de clase de documento <literal>twoside</literal> (véase <link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones de la
+clase documento</link>).
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="6.4" id="_005craggedbottom">
+<sect1 label="5.4" id="_005craggedbottom">
<title><literal>\raggedbottom</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\raggedbottom</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>reducción, omitiendo vertical</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>estirar, omitiendo vertical</primary></indexterm>
-<para>La declaración <literal>\raggedbottom</literal> hace que todas las páginas tengan la
-altura natural del material en esa página. Sin longitudes flexibles que
-se deban ajustar.
+<para>Hace que todas las páginas posteriores tengan la altura natural del
+material en esa página; no se estirarán las longitudes verticales
+elásticas. Así, en documentos de dos caras las páginas opuestas
+pueden tener diferentes alturas. Este comando puede ir en cualquier
+punto del cuerpo del documento. <link linkend="_005cflushbottom">\flushbottom</link>.
</para>
+<para>Este es el valor predeterminado a menos que selecciones la opción
+clase de documento <literal>twoside</literal> (véase <link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones de la clase
+documento</link>).
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="6.5" id="Par_00e1metros-para-el-Dise_00f1o-de-P_00e1gina">
-<title>Parámetros para el Diseño de Página</title>
+<sect1 label="5.5" id="Par_00e1metros-de-composici_00f3n-de-p_00e1gina">
+<title>Parámetros de composición de página</title>
-<indexterm role="cp"><primary>parámetros para el diseño de página</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>parámetros, diseño de página</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>diseño, parámetros de página para</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>header, parámetros para</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>footer, parámetros para</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>ejecutando header y footer</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>parámetros de la composición de página</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>parámetros, composición de página</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>composición, parámetros de página para</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>encabezado, parámetros para</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>pie de página, parámetros para</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>ejecutando encabezados y pie de página</primary></indexterm>
-<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\headheight</primary></indexterm><literal>\headheight</literal>
-</term><listitem><para>Altura de la caja que contiene el encabezado. El predeterminado es
-‘<literal>30pt</literal>’, salvo en la clase <literal>book</literal>, donde este varía con el
-tamaño de letra.
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\columnsep</primary></indexterm><literal>\columnsep</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>\columnseprule</primary></indexterm><literal>\columnseprule</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>\columnwidth</primary></indexterm><literal>\columnwidth</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\columnsep</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\columnseprule</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\columnwidth</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-columnasep-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><anchor id="par_00e1metros-columnseprule-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><anchor id="par_00e1metros-columnwidth-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><para>La distancia entre las dos columnas, el ancho de una
+regla entre las columnas y el ancho de las columnas, cuando la opción
+de clase de documento <literal>twocolumn</literal> está en vigor (véase <link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones
+de la clase documento</link>). Véase <link linkend="_005ctwocolumn">\twocolumn</link>.
</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\headheight</primary></indexterm><literal>\headheight</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\headheight</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-headheight-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><para>Altura de la caja
+que contiene la cabecera móvil. El valor predeterminado en las clases
+<literal>article</literal>, <literal>report</literal> y <literal>book</literal> son ‘<literal>12pt</literal>’, en todos
+los tamaños de letra.
+</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\headsep</primary></indexterm><literal>\headsep</literal>
-</term><listitem><para>Distancia vertical entre la línea inferior de la cabecera y la parte
-superior del texto principal. El predeterminado es ‘<literal>25pt</literal>’, salvo
-en la clase <literal>book</literal>, donde este varía con el tamaño de letra.
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\headsep</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-headep-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><para>Distancia vertical
+entre la parte inferior de la línea de cabecera y la parte superior
+del texto principal. El valor predeterminado en las clases
+<literal>article</literal> y <literal>report</literal> es ‘<literal>25pt</literal>’. En la clase
+<literal>book</literal> el valor predeterminado es: si el documento está
+configurado en 10pt, entonces es ‘<literal>0.25in</literal>’, y en 11pt o 12pt es
+‘<literal>0.275in</literal>’.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\footskip</primary></indexterm><literal>\footskip</literal>
-</term><listitem><para>Distancia desde la línea base de la última línea de texto a la línea
-base del pié de página. El predeterminado es ‘<literal>30pt</literal>’, salvo en la
-clase <literal>book</literal>, donde este varía con el tamaño de letra.
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\footskip</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-de-dise_00f1o-de-p_00e1gina-footskip"/><para>Distancia desde la
+línea base de la última línea de texto hasta la línea base de el pie
+de página. El valor predeterminado en las clases <literal>article</literal> y
+<literal>report</literal> es ‘<literal>30pt</literal>’. En la clase <literal>book</literal> el valor
+predeterminado es: cuando el tamaño de letra es de 10 puntos, el
+predeterminado es ‘<literal>0.35in</literal>’, mientras que en 11pt es
+‘<literal>0.38in</literal>’, y en 12pt es ‘<literal>30pt</literal>’.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\linewidth</primary></indexterm><literal>\linewidth</literal>
-</term><listitem><para>Ancho de la línea actual; el predeterminado varía con el tamaño de
-fuente, el ancho del papel, el modo two-column, etc. Para un documento
-<literal>article</literal> en ‘<literal>10pt</literal>’, este se establece a ‘<literal>345pt</literal>’; en modo
-two-column, este cambia a ‘<literal>229.5pt</literal>’.
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\linewidth</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-linewidth-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><para>Ancho de la línea
+actual, disminuido para cada <literal>lista</literal> anidada (véase <link linkend="list">list</link>). Es
+decir, el valor nominal de <literal>\linewidth</literal> es igual a
+<literal>\textwidth</literal> pero para cada <literal>\linewidth</literal> de la lista anidada
+se reduce por la suma del <literal>\leftmargin</literal> de esa lista y
+<literal>\rightmargin</literal> (véase <link linkend="itemize">itemize</link>).
+<!-- El valor predeterminado varía con el tamaño del tipo de letra, el -->
+<!-- ancho del papel, el modo de dos columnas, etc. Para un documento -->
+<!-- @code{article} configurado en 10 puntos, el valor predeterminado es -->
+<!-- @samp{345pt}, mientras que en modo de dos columnas se convierte en -->
+<!-- @samp{229.5pt}. -->
</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\marginparpush</primary></indexterm><literal>\marginparpush</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>\marginsep</primary></indexterm><literal>\marginsep</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>\marginparwidth</primary></indexterm><literal>\marginparwidth</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\marginparpush</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\marginsep</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\marginparwidth</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-marginparpush-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><anchor id="par_00e1metros-marginsep-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><anchor id="par_00e1metros-marginparwidth-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><para>El espacio vertical mínimo entre
+dos notas marginales, el espacio horizontal entre el cuerpo del texto
+y las notas marginales, y el ancho horizontal de las notas.
+</para>
+<para>Normalmente, las notas marginales aparecen en el exterior de la
+página, pero la declaración <literal>\reversemarginpar</literal> cambia eso (y
+<literal>\normalmarginpar</literal> lo vuelve a cambiar).
+</para>
+<para>Los valores predeterminados para <literal>\marginparpush</literal> tanto en
+<literal>book</literal> como en
+las clases <literal>article</literal> son: ‘<literal>7pt</literal>’ si el documento se
+establece en 12pt, y ‘<literal>5pt</literal>’ si el documento está configurado en 11
+o 10 puntos.
+</para>
+<para>Para <literal>\marginsep</literal>, en la clase <literal>article</literal> el valor
+predeterminado es ‘<literal>10pt</literal>’ excepto si el documento está configurado
+en 10pt y en modo de dos columnas donde el valor predeterminado es
+‘<literal>11pt</literal>’.
+</para>
+<para>Para <literal>\marginsep</literal> en la clase <literal>book</literal>, el valor
+predeterminado es ‘<literal>10pt</literal>’ en modo de dos columnas y ‘<literal>7pt</literal>’ en
+modo de una columna.
+</para>
+<para>Para <literal>\marginparwidth</literal> tanto en las clases <literal>book</literal> como
+<literal>article</literal>, en el modo de dos columnas, el valor predeterminado es
+el 60 % de <literal>\paperwidth − \textwidth</literal>, mientras que en el
+modo de una columna es el 50% de esa distancia.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\oddsidemargin</primary></indexterm><literal>\oddsidemargin</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>\evensidemargin</primary></indexterm><literal>\evensidemargin</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\oddsidemargin</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\evensidemargin</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-oddsidemargin-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><anchor id="par_00e1metros-evensidemargin-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><!-- xx TODO vuelve a alinear en la versión francesa que es más -->
+<!-- completa/precisa. -->
+<para>La longitud de <literal>\oddsidemargin</literal> es la distancia adicional entre
+el lado izquierdo de la página y el margen izquierdo del texto, en las
+páginas impares cuando se elige la opción de clase documento
+<literal>twoside</literal> y en todas las páginas cuando <literal>oneside</literal> está en
+vigor. Cuando <literal>twoside</literal> está en vigor, en páginas pares, la
+distancia adicional a la izquierda es <literal>\evensidemargin</literal>.
+</para>
+<para>El valor predeterminado de &latex; es que <literal>\oddsidemargin</literal> es el
+40% de la diferencia entre <literal>\paperwidth</literal> y <literal>\textwidth</literal>, y
+<literal>\evensidemargin</literal> es el resto.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\paperheight</primary></indexterm><literal>\paperheight</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\paperheight</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-paperheight-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><para>La altura del papel, a diferencia de la altura del área de impresión.
+Normalmente se establece con una opción de la clase documento, como en
+<literal>\documentclass[a4paper]{article}</literal> (véase <link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones de la clase
+documento</link>).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\paperwidth</primary></indexterm><literal>\paperwidth</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\paperwidth</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-paperwidth-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><para>El ancho del papel, a diferencia del ancho del área de impresión.
+Normalmente se establece con una opción de la clase documento, como en
+<literal>\documentclass[a4paper]{article}</literal> (véase <link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones de la clase
+documento</link>).
+</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textheight</primary></indexterm><literal>\textheight</literal>
-</term><listitem><para>La altura vertical normal del cuerpo de la página; el predeterminado
-varía con el tamaño de letra, clase de documento, etc. Para un
-documento <literal>article</literal> o <literal>report</literal> en ‘<literal>10pt</literal>’, este se fija a
-‘<literal>43\baselineskip</literal>’; para <literal>book</literal>, es ‘<literal>41\baselineskip</literal>’.
-Para ‘<literal>11pt</literal>’, es ‘<literal>38\baselineskip</literal>’ y para ‘<literal>12pt</literal>’,
-‘<literal>36\baselineskip</literal>’.
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textheight</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-textheight-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><para>La altura vertical
+normal del cuerpo de la página. Si el documento se establece en un
+tamaño de letra nominal de 10pt entonces para un <literal>article</literal> o
+<literal>report</literal> el valor predeterminado es ‘<literal>43\baselineskip</literal>’,
+mientras que para un <literal>book</literal> es ‘<literal>41\baselineskip</literal>’. Con un
+tamaño de letra de 11pt, el valor predeterminado es
+‘<literal>38\baselineskip</literal>’ para todas las clases de documento. A 12pt es
+‘<literal>36\baselineskip</literal>’ para todas las clases.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textwidth</primary></indexterm><literal>\textwidth</literal>
-</term><listitem><para>El ancho horizontal normal del cuerpo de la página; el predeterminado
-varía de la manera usual. Para un documento <literal>article</literal> o
-<literal>report</literal>, es ‘<literal>345pt</literal>’ en ‘<literal>10pt</literal>’, ‘<literal>360pt</literal>’ en
-‘<literal>11pt</literal>’ y ‘<literal>390pt</literal>’ en ‘<literal>12pt</literal>’. Para un documento
-<literal>book</literal>, es ‘<literal>4.5in</literal>’ en ‘<literal>10pt</literal>’ y ‘<literal>5in</literal>’ en ‘<literal>11pt</literal>’
-o ‘<literal>12pt</literal>’.
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textwidth</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-textwidth-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><para>El ancho horizontal
+completo de todo el cuerpo de la página. Para un documento
+<literal>article</literal> o <literal>report</literal>, el valor predeterminado es
+‘<literal>345pt</literal>’ cuando el tamaño de letra elegido es 10pt, el valor
+predeterminado es ‘<literal>360pt</literal>’ a 11pt, y es ‘<literal>390pt</literal>’ a 12pt. Para
+un documento <literal>book</literal>, el valor predeterminado es ‘<literal>4.5in</literal>’ con
+un tamaño de letra de 10pt y ‘<literal>5in</literal>’ con 11pt o 12pt.
</para>
+<para>En la salida de varias columnas, <literal>\textwidth</literal> sigue siendo el
+ancho de todo el cuerpo de la página, mientras que <literal>\columnwidth</literal>
+es el ancho de una columna (véase <link linkend="_005ctwocolumn">\twocolumn</link>).
+</para>
+<para>En las listas (véase <link linkend="list">list</link>), <literal>\textwidth</literal> sigue siendo el ancho
+de todo el cuerpo de la página (y <literal>\columnwidth</literal> el ancho de toda
+la columna), mientras que <literal>\linewidth</literal> puede disminuir para las
+listas anidadas.
+</para>
+<para>Dentro de una minipágina (véase <link linkend="minipage">minipage</link>) o <literal>\parbox</literal>
+(véase <link linkend="_005cparbox">\parbox</link>), todos los parámetros relacionados con el ancho se
+establecen en el ancho especificado, y vuelven a sus valores normales
+al final de <literal>minipage</literal> o <literal>\parbox</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\hsize</primary></indexterm><literal>\hsize</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\hsize</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-hsize-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><para>Esta entrada se incluye
+para completar: <literal>\hsize</literal> es el parámetro primitivo &tex;
+utilizado cuando el texto se divide en líneas. No se debería usar en
+documentos &latex; normales.
+</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\topmargin</primary></indexterm><literal>\topmargin</literal>
-</term><listitem><para>Espacio entre la parte superior de la página &tex; (de manera
-predeterminada, una pulgada en la parte superior del papel) y en la
-parte superior del encabezado. El predeterminado se calcula basándose
-en muchos otros parámetros: <literal>\paperheight − 2in −
-\headheight − \headsep − \textheight − \footskip</literal>,
-y luego se divide entre dos.
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>topmargin</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-topmargin-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><!-- xxx TODO se vuelve a alinear en la versión francesa que es más -->
+<!-- precisa. -->
+<para>Espacio entre la parte superior de la página &tex; (una pulgada desde
+la parte superior del papel, de manera predeterminada) y la parte
+superior de la cabecera. El valor se calcula basado en muchos otros
+parámetros: <literal>\paperheight − 2in − \headheight
+− \headsep − \textheight − \footskip</literal>, y luego
+dividido por dos.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\topskip</primary></indexterm><literal>\topskip</literal>
-</term><listitem><para>La distancia mínima entre la parte superior del cuerpo de la página y la
-línea base de la primer línea de texto. Para clases estándar, el
-predeterminado es el mismo que el tamaño de letra, por ejemplo,
-‘<literal>10pt</literal>’ en ‘<literal>10pt</literal>’.
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\topskip</primary></indexterm>
+<anchor id="par_00e1metros-topskip-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"/><para>Distancia mínima
+entre la parte superior del cuerpo de la página y la línea base de la
+primera línea de texto. Para las clases estándar, el valor
+predeterminado es igual que el tamaño de letra, por ejemplo,
+‘<literal>10pt</literal>’ en un tamaño de letra de 10pt.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
</sect1>
+<sect1 label="5.6" id="_005cbaselineskip-y-_005cbaselinestretch">
+<title><literal>\baselineskip</literal> y <literal>\baselinestretch</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\baselineskip</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\baselinestretch</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\linespread</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio entre lineas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio interlinea</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>inicial</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>doble espacio</primary></indexterm>
+
+<para>El <literal>\baselineskip</literal> es una longitud elástica (véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).
+Da la <firstterm>inicial</firstterm>, la distancia normal entre líneas en un párrafo,
+desde línea base a línea base.
+</para>
+<para>Por lo general, los autores de documentos no cambian directamente
+<literal>\baselineskip</literal> mientras escribían. En su lugar, se establece
+mediante el comando de selección <literal>\fontsize</literal> del tamaño de letra
+de bajo nivel (véase <link linkend="comandos-fontsize-de-bajo-nivel">comandos fontsize de bajo nivel</link>). El valor de
+<literal>\baselineskip</literal> se restablece cada vez que sucede un cambio de
+tipo de letra, por lo que cualquier cambio directo a
+<literal>\baselineskip</literal> desaparecerá la próxima vez que haya un cambio de
+letra. Para cómo influir en el espaciado de línea, ve la explicación
+de <literal>\baselinestretch</literal> a continuación.
+</para>
+<para>Por lo general, el diseñador del tipo de letra asigna el tamaño de
+letra y el salto de línea base. Estos números son nominales en el
+sentido de que si, por ejemplo, el archivo de estilo de una letra
+tiene el comando <literal>\fontsize{10pt}{12pt}</literal> entonces eso no
+significa que los caracteres en el tipo de letra tenga una altura de
+10pt; por ejemplo, los paréntesis y las mayúsculas acentuadas
+pueden ser más altas. Ni tampoco significa que si las líneas están
+separadas menos de 12pt entonces corren el riesgo de tocarse.
+Más bien estos números son juicios tipográficos. (A menudo, el
+<literal>\baselineskip</literal> es un veinte por ciento más grande que el tamaño
+de la letra).
+</para>
+<!-- adaptado de preguntas frecuentes -->
+<para>El <literal>\baselineskip</literal> no es una propiedad de cada línea sino del
+párrafo completo. Como resultado, texto grande en medio de un
+párrafo, como una sola enorme <literal>{\Huge Q}</literal>, se aplastará en su
+línea. &tex; se asegurará de que no raspe la línea de arriba, pero
+no cambiará el <literal>\baselineskip</literal> para esa línea para hacer espacio
+extra arriba. Para solucionarlo, usa un <literal>\strut</literal>
+(véase <link linkend="_005cstrut">\strut</link>).
+</para>
+<para>El valor de <literal>\baselineskip</literal> que usa &tex; para el párrafo es el
+valor en vigor en la línea en blanco o comando que finaliza la unidad
+párrafo. Entonces, si un documento contiene este párrafo, sus líneas
+se estrecharán juntas, en comparación con las líneas en los párrafos
+circundantes.
+</para>
+<!-- Adaptado de "Lapsos en TeX" de B Beeton TB 42:1 p 13. -->
+<screen>Mucha gente ve un salto de página entre el texto y una ecuación
+mostrada como mal estilo, por lo que en efecto la pantalla es parte
+del párrafo. Porque esto se muestra en footnotesize, todo el párrafo
+tiene el espaciado de línea base que coincide con ese tamaño.
+{\footnotesize $$a+b = c$$}
+</screen>
+<indexterm role="fn"><primary>\lineskip</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\lineskiplimit</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\prevdepth</primary></indexterm>
+<para>El proceso para crear párrafos es que cuando se agrega una nueva
+línea, si la profundidad de la línea anterior más la altura de la
+nueva línea es menor que <literal>\baselineskip</literal>, entonces, &tex;
+inserta pegamento vertical para compensar la diferencia. Hay dos
+puntos finos. El primero es que si las líneas estarían demasiado
+juntas, más cerca que <literal>\lineskiplimit</literal>, entonces, &tex; en su
+lugar usa <literal>\lineskip</literal> como el pegamento entre líneas. El segundo
+es que &tex; en realidad no usa la profundidad de la línea anterior.
+En su lugar, usa <literal>\prev depth</literal>, que generalmente contiene esa
+profundidad. Pero al comienzo del párrafo (o cualquier lista
+vertical) o justo después de una regla, <literal>\prevdepth</literal> tiene el
+valor -1000pt y este valor especial le dice a &tex; que no
+inserte ningún pegamento entre líneas en el inicio de párrafo.
+</para>
+<para>En las clases estándar <literal>\lineskiplimit</literal> es 0pt y
+<literal>\lineskip</literal> es 1pt. Por el párrafo anterior entonces, la
+distancia entre líneas se puede aproximar a cero, pero si llega a ser
+cero (o menos de cero), entonces las líneas saltan a 1pt aparte.
+</para>
+<para>A veces los autores deben, con fines de edición, poner el documento en
+doble espacio o espacio y medio. La forma correcta de influir en la
+distancia interlínea es a través de <literal>\baselinestretch</literal>. Escala
+<literal>\baselineskip</literal> y tiene un valor predeterminado de 1.0. Es un
+comando, no es una longitud, así que cambia el factor de escala como
+en <literal>\renewcommand{\baselinestretch}{1.5}\selectfont</literal>.
+</para>
+<para>La forma más sencilla de cambiar el espacio entre líneas para un
+documento es poner <literal>\linespread{<replaceable>factor</replaceable>}</literal> en el preámbulo.
+Para espacios dobles, toma <replaceable>factor</replaceable> como 1.6 y como un espacio y
+medio usa 1.3. Estos números son aproximados: por ejemplo, dado que
+el <literal>\baselineskip</literal> es aproximadamente 1.2 veces el tamaño de
+letra, multiplicado por 1.6 suministra una proporción del tamaño de
+letra de salto de referencia de aproximadamente 2. (El comando
+<literal>\linespread</literal> se define como
+<literal>\renewcommand{\baselinestretch}{<replaceable>factor</replaceable>}</literal> pero que no
+tendrá efecto hasta que ocurra una configuración de letra. Pero eso
+siempre tiene lugar en el comienzo de un documento, por lo que no
+necesitas seguirlo con <literal>\selectfont</literal>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>setspace</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>setspace</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Un enfoque más simple es el paquete
+<literal>setspace</literal>. El ejemplo básico:
+</para>
+<screen>\usepackage{setspace}
+\doublespacing % o \onehalfspacing para 1.5
+</screen>
+<para>En el preámbulo, estos comenzarán el documento con ese tamaño. Pero
+también puedes usar estas declaraciones en el cuerpo del documento
+para cambiar el espacio desde ese punto en adelante, y en consecuencia
+hay <literal>\singlespacing</literal> para devolver el espacio a la normalidad.
+En el cuerpo del documento, una mejor práctica que usar las
+declaraciones es usar entornos, como <literal>\begin{doublespace}
+... \end{doublespace}</literal>. El paquete también tiene comandos para
+hacer espaciado arbitrario: <literal>\setstretch{<replaceable>factor</replaceable>}</literal> y
+<literal>\begin{spacing}{<replaceable>factor</replaceable>} ... \end{spacing}</literal>. Este
+paquete también mantiene el interlineado de espacio simple en lugares
+donde eso es típicamente deseable, como notas al pie y subtítulos de
+figura. Consulta la documentación del paquete.
+</para>
+</sect1>
+<sect1 label="5.7" id="Flotantes">
+<title>Flotantes</title>
+
+<para>Algunos elementos tipográficos, como figuras y tablas, no se pueden
+romper a través de las páginas. Deben estar escritos fuera del flujo
+normal de texto, por ejemplo, flotando en la parte superior de una
+página posterior.
+</para>
+<para>&latex; puede tener varias clases diferentes de material flotante.
+El valor predeterminado son las dos clases, <literal>figure</literal>
+(véase <link linkend="figure">figure</link>) y <literal>table</literal> (véase <link linkend="table">table</link>), pero puedes crear una
+nueva clase con el paquete <literal>float</literal>.
+</para>
+<para>Dentro de cualquier clase float, &latex; siempre respeta el orden, de
+modo que la primera figura en un documento fuente debe estar compuesta
+tipográficamente antes que la segunda figura. Sin embargo, &latex;
+puede mezclar las clases, por lo que puede suceder que mientras que la
+primera tabla aparece en la fuente antes de la primera figura, aparece
+en la salida después de ella.
+</para>
+<para>La colocación de flotantes está sujeta a parámetros, que se indican a
+continuación, que limitan el número de flotantes que pueden aparecer
+en la parte superior de una página, y el fondo, etc. Si hay tantos
+flotantes en cola que los límites impiden para que no encajen en una
+página, entonces &latex; coloca lo que puede y aplaza el resto a la
+página siguiente. De esta manera, los flotantes pueden terminar
+siendo tipografíados lejos de su lugar en la fuente. En particular,
+un flotante que es grande puede migrar al final del documento. En cuyo
+caso, porque todos los flotantes en una clase deben aparecer en orden
+secuencial, cada flotante siguiente en esa clase también aparece al
+final.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>colocación de flotantes</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>especificador, ubicación flotante</primary></indexterm>
+<para>Además de cambiar los parámetros, para cada flotante puedes ajustar
+dónde el algoritmo de colocación flotante intenta colocarlo usando su
+argumento <replaceable>placement</replaceable>. Los valores posibles son una secuencia de
+las letras debajo. El valor predeterminado para <literal>figure</literal> y
+<literal>table</literal>, en ambas clases, <literal>article</literal> y <literal>book</literal>, es
+<literal>tbp</literal>.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>t</literal>
+</term><listitem><para>(Top)—en la parte superior de una página de texto.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
+</term><listitem><para>(Bottom)—en la parte inferior de una página de texto. (Sin embargo,
+<literal>b</literal> no es permitido para flotantes de ancho completo
+(<literal>figure*</literal>) con producción en doble columna. Para mejorar esto,
+usa <filename>stfloats</filename> o el paquete <filename>dblfloatfix</filename>, pero ve la
+discusión en las advertencias en las preguntas frecuentes:
+<ulink url="https://www.texfaq.org/FAQ-2colfloat">https://www.texfaq.org/FAQ-2colfloat</ulink>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>h</literal>
+</term><listitem><para>(Here)—en la posición en el texto donde el entorno <literal>figure</literal>
+aparece. Sin embargo, <literal>h</literal> no está permitido por sí mismo;
+<literal>t</literal> se añade automáticamente.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>aquí, poniendo flotantes</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>float</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>float</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Para forzar absolutamente que un flotante aparezca
+“aquí”, puedes <literal>\usepackage{float}</literal> y usa el especificador
+<literal>H</literal> que define. Para obtener más información, consulta la
+entrada de preguntas frecuentes en
+<ulink url="https://www.texfaq.org/FAQ-figurehere">https://www.texfaq.org/FAQ-figurehere</ulink>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>p</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>página flotante</primary></indexterm>
+<para>(Página de flotantes)—en una <firstterm>página flotante</firstterm> separada, que es
+una página que no contiene texto, solo flotantes.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>!</literal>
+</term><listitem><para>Se utiliza además de uno de los anteriores; solo para este flotante,
+&latex; ignora las restricciones tanto en el número de flotantes que
+pueden aparecer y las cantidades relativas de texto flotante y no
+flotante en la página. El especificador <literal>!</literal> <emphasis>no</emphasis> significa
+“pon el flotante aquí”, ve más arriba.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Nota: el orden en que aparecen las letras en el argumento
+<replaceable>placement</replaceable> no cambia el orden en que &latex; intenta colocar el
+flotante; por ejemplo, <literal>btp</literal> tiene el mismo efecto que
+<literal>tbp</literal>. Todo lo que <replaceable>placement</replaceable> hace es que si una letra no
+está presente entonces el algoritmo no intenta esa ubicación. Por lo
+tanto, el valor predeterminado de &latex; de <literal>tbp</literal> es probar
+cada ubicación excepto colocar el flotante donde ocurre en la fuente.
+</para>
+<para>Para evitar que &latex; mueva flotantes al final del documento o un
+capítulo puede usar un comando <literal>\clearpage</literal> para comenzar una
+nueva página e inserta todos los flotantes pendientes. Si no deseas un
+salto de página, puedes usar el paquete <filename>afterpage</filename> y emitir
+<literal>\afterpage{\clearpage}</literal>. Esto esperará hasta que la página
+actual haya terminado y entonces vuelca todos los flotantes
+pendientes.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>flafter</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>flafter</literal> package</primary></indexterm>
+<para>&latex; puede escribir un flotante antes de donde
+aparece en la fuente (aunque en la misma página de salida) si hay un
+especificador <literal>t</literal> en el parámetro <replaceable>placement</replaceable>. Si esto no se
+desea, y se elimina la <literal>t</literal> no es aceptable ya que evita que se
+coloque el flotante en la parte superior de la página siguiente, lo
+puedes evitar usando el paquete <literal>flafter</literal> o usando el comando
+<indexterm role="fn"><primary>\suppressfloats</primary></indexterm>
+<literal>\suppressfloats[t]</literal>, lo que provoca flotantes para la posición
+superior en esta página para pasar a la página siguiente.
+</para>
+<para>Parámetros relativos a las fracciones de páginas ocupadas por float y
+texto no flotante (cámbialos con
+<literal>\renewcommand{<replaceable>parameter</replaceable>}{<replaceable>decimal entre 0 y 1</replaceable>}</literal>):
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bottomfraction</primary></indexterm><literal>\bottomfraction</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\bottomfraction</primary></indexterm>
+<anchor id="fracci_00f3n-flotante-inferior"/><para>La fracción máxima de la página
+que se permite sea ocupada por flotantes en el fondo; predeterminado
+‘<literal>.3</literal>’.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\floatpagefraction</primary></indexterm><literal>\floatpagefraction</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\floatpagefraction</primary></indexterm>
+<anchor id="flotantes-floatpagefraction"/><para>La fracción mínima de una página
+flotante que debe estar ocupada por flotantes; predeterminado
+‘<literal>.5</literal>’.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textfraction</primary></indexterm><literal>\textfraction</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textfraction</primary></indexterm>
+<anchor id="fracci_00f3n-de-texto-flotante"/><para>Fracción mínima de una página que
+debe ser texto; si los flotantes también ocupan mucho espacio para
+conservar tanto texto, los flotantes se moverán a una pagina
+diferente. El valor predeterminado es ‘<literal>.2</literal>’.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\topfraction</primary></indexterm><literal>\topfraction</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\topfraction</primary></indexterm>
+<anchor id="fracci_00f3n-superior-flotante"/><para>Fracción máxima en la parte
+superior de una página que se puede ocupar antes por flotantes;
+predeterminado ‘<literal>.7</literal>’.
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Parámetros relacionados con el espacio vertical alrededor de los
+flotantes (cámbialos con un comando de la forma
+<literal>\setlength{<replaceable>parameter</replaceable>}{<replaceable>expresión length</replaceable>}</literal>):
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\floatsep</primary></indexterm><literal>\floatsep</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\floatsep</primary></indexterm>
+<anchor id="flotantes-floatsep"/><para>Espacio entre flotantes en la parte
+superior o inferior de una página; predefinido ‘<literal>12pt más 2pt
+menos 2pt</literal>’.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\intextsep</primary></indexterm><literal>\intextsep</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\intextsep</primary></indexterm>
+<anchor id="flotantes-intextsep"/><para>Espacio encima y debajo de un flotante en
+medio del texto principal; predeterminado ‘<literal>12pt plus2pt minus2pt</literal>’
+para documentos de 10 y 11 puntos, y ‘<literal>14pt plus4pt minus4pt</literal>’ para
+documentos de 12 puntos.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textfloatsep</primary></indexterm><literal>\textfloatsep</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textfloatsep</primary></indexterm>
+<anchor id="flotante-textfloatsep"/><para>Espacio entre el último (primer)
+flotante en la parte superior (inferior) de una página; predeterminado
+‘<literal>20pt plus2pt minus4pt</literal>’.
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Contadores relacionados con el número de flotantes en una página
+(cámbialos con un comando de la forma
+<literal>\setcounter{<replaceable>ctrname</replaceable>}{<replaceable>número natural</replaceable>}</literal>):
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>bottomnumber</primary></indexterm><literal>bottomnumber</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>bottomnumber</primary></indexterm>
+<anchor id="flotante-bottomnumber"/><para>Número máximo de flotantes que pueden
+aparecer en la parte inferior de una página de texto; predeterminado
+1.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>dbltopnumber</primary></indexterm><literal>dbltopnumber</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>dbltopnumber</primary></indexterm>
+<anchor id="flotantes-dbltopnumber"/><para>Número máximo de flotantes de tamaño
+completo que pueden aparecer en la parte superior de una página de dos
+columnas; predeterminado 2.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>topnumber</primary></indexterm><literal>topnumber</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>topnumber</primary></indexterm>
+<anchor id="flotante-topnumber"/><para>Número máximo de flotantes que pueden
+aparecer en la parte superior de una página de texto; predeterminado
+2.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>totalnumber</primary></indexterm><literal>totalnumber</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>totalnumber</primary></indexterm>
+<anchor id="flotante-totalnumber"/><para>Número máximo de flotantes que pueden
+aparecer en una página de texto; predeterminado 3.
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>La entrada principal de preguntas frecuentes
+&tex; relacionada con los flotantes
+<ulink url="https//www.texfaq.org/FAQ-floats">https//www.texfaq.org/FAQ-floats</ulink> contiene sugerencias para
+relajar los parámetros predeterminados de &latex; para reducir el
+problema de los flotantes empujados hasta el final. Una explicación
+completa del algoritmo de colocación de flotantes se encuentra en el
+artículo de Frank Mittelbach “Cómo influir en la posición de los
+entornos flotantes como figure y table en &latex;?”
+(<ulink url="https//www.latex-project.org/publications/2014-FMi-TUB-tb111mitt-float-placement.pdf">https//www.latex-project.org/publications/2014-FMi-TUB-tb111mitt-float-placement.pdf</ulink>).
+</para>
+
+
+<sect2 label="5.7.1" id="_005ccaption">
+<title><literal>\caption</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\caption</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>leyendas</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\caption{<replaceable>caption-text</replaceable>}
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\caption[<replaceable>short-caption-text</replaceable>]{<replaceable>caption-text</replaceable>}
+</screen>
+<para>Crea un título para un entorno flotante, como <literal>figure</literal> o entorno
+<literal>table</literal> (véase <link linkend="figure">figure</link> o <link linkend="table">table</link>).
+</para>
+<para>En este ejemplo, &latex; coloca un título debajo del espacio en
+blanco vertical, espacio que deja el autor para la posterior inclusión
+de una imagen.
+</para>
+
+<screen>\begin{figure}
+ \vspace*{1cm}
+ \caption{Alonzo Cushing, Batería A, 4ª artillería de EE. UU.}
+ \label{fig:CushingPic}
+\end{figure}
+</screen>
+<para>El comando <literal>\caption</literal> etiquetará <replaceable>caption-text</replaceable> con algo como
+‘<literal>Figura 1:</literal>’ para un artículo o ‘<literal>Figura 1.1:</literal>’ para
+un libro. El texto está centrado si está más corto que el ancho del
+texto, o establecido como un párrafo sin sangría si toma más de una
+línea.
+</para>
+<para>Además de colocar el <replaceable>caption-text</replaceable> en la salida, el comando
+<literal>\caption</literal> también guarda esa información para usarla en una
+lista de figuras o lista de tablas (véase <link linkend="Tabla-de-contenido-etc_002e">Tabla de contenido etc.</link>).
+</para>
+<para>Aquí el comando <literal>\caption</literal> usa el comando opcional
+<replaceable>short-caption-text</replaceable>, para que el texto más corto aparezca en la
+lista de tablas, en lugar del <replaceable>caption-text</replaceable> más largo.
+</para>
+<screen>\begin{table}
+ \centering
+ \begin{tabular}{|*{3}{c}|}
+ \hline
+ 4 &9 &2 \\
+ 3 &5 &7 \\
+ 8 &1 &6 \\
+ \hline
+ \end{tabular}
+ \caption[\textit{Lo Shu} cuadrado mágico]{%
+ The \textit{Lo Shu} que es único entre
+ cuadrados de orden tres hasta rotación y reflexión.}
+ \label{tab:LoShu}
+\end{table}
+</screen>
+<para>&latex; etiquetará <replaceable>caption-text</replaceable> con algo como
+‘<literal>Tabla 1:</literal>’ para un artículo o ‘<literal>Tabla 1.1:</literal>’ para un
+libro.
+</para>
+<para>El título puede aparecer en la parte superior de la <literal>figura</literal> o
+<literal>tabla</literal>. Por ejemplo, eso sucedería en el ejemplo anterior
+poniendo el <literal>\caption</literal> entre el <literal>\centering</literal> y el
+<literal>\begin{tabular}</literal>.
+</para>
+<para>Los distintos entornos flotantes se numeran por separado, de forma
+predeterminada. Eso es <literal>\caption</literal> que actualiza el contador, por
+lo que cualquier <literal>\label</literal> debe ir después del <literal>\caption</literal>.
+El contador para el entorno <literal>figure</literal> se llama <literal>figure</literal>, y de
+manera similar el contador para el entorno <literal>table</literal> es
+<literal>table</literal>.
+</para>
+<para>El texto que se pondrá en la lista de figuras o lista de tablas es
+argumento móvil. Si recibes el error &latex; ‘<literal>! Argumento de
+\@caption tiene un extra}</literal>’, entonces debes poner <literal>\protect</literal>
+delante de cualquier comando frágil. Véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>caption</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>caption</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El paquete <literal>caption</literal> tiene muchas opciones
+para ajustar cómo aparece el título, por ejemplo, cambiando el tamaño
+del texto, haciendo que el título sea colgar texto en lugar de
+establecerlo como un párrafo, o hacer el título siempre establecido
+como un párrafo en lugar de centrado cuando es corto.
+</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
</chapter>
-<chapter label="7" id="Seccionado">
+<chapter label="6" id="Seccionado">
<title>Seccionado</title>
-<indexterm role="cp"><primary>seccionado</primary></indexterm>
-<para>Las instrucciones de seccionado proporcionan los medios para estructurar
-su texto en unidades:
+<indexterm role="cp"><primary>comandos de Seccionado</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>parte</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>capítulo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>sección</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>subsección</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>subsubsección</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>párrafo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>subpárrafo</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\part</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\chapter</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\section</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\subsection</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\subsubsection</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\paragraph</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\subparagraph</primary></indexterm>
+
+<para>Estructura tu texto en divisiones: partes, capítulos, secciones,
+etc. Todos los comandos de seccionado tienen la misma forma, una de:
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\part</primary></indexterm><literal>\part</literal>
-</term></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\chapter</primary></indexterm><literal>\chapter</literal>
-</term><listitem><para>(únicamente las clases <literal>report</literal> y <literal>book</literal>)
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\section</primary></indexterm><literal>\section</literal>
-</term></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\subsection</primary></indexterm><literal>\subsection</literal>
-</term></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\subsubsection</primary></indexterm><literal>\subsubsection</literal>
-</term></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\paragraph</primary></indexterm><literal>\paragraph</literal>
-</term></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\subparagraph</primary></indexterm><literal>\subparagraph</literal>
-</term></varlistentry></variablelist>
-<para>Todas las instrucciones de seccionado tienen la misma forma general, por
-ejemplo,
+<screen><replaceable>sectioning-command</replaceable>{<replaceable>title</replaceable>}
+<replaceable>sectioning-command</replaceable>*{<replaceable>title</replaceable>}
+<replaceable>sectioning-command</replaceable>[<replaceable>toc-title</replaceable>]{<replaceable>title</replaceable>}
+</screen>
+<para>Por ejemplo, declarar el comienzo de una subsección como con
+<literal>\subsection{Motivación}</literal>.
</para>
-<screen>\chapter[<replaceable>títulobreve</replaceable>]{<replaceable>título</replaceable>}
+<para>La tabla tiene cada <replaceable>sectioning-command</replaceable> en &latex;. Todos están
+disponibles en todas las clases de documentos estándar de &latex;
+<literal>book</literal>, <literal>report</literal> y <literal>article</literal>, excepto que
+<literal>\chapter</literal> no está disponible en <literal>article</literal>.
+</para>
+<informaltable><tgroup cols="3"><colspec colwidth="25*"></colspec><colspec colwidth="25*"></colspec><colspec colwidth="40*"></colspec><thead><row><entry><para>Unidad de seccionado </para></entry><entry><para>Comando </para></entry><entry><para>Nivel
+</para></entry></row></thead><tbody><row><entry><para>Parte
+</para></entry><entry><para><literal>\part</literal> </para></entry><entry><para>-1 (<literal>book</literal>, <literal>report</literal>), 0 (<literal>article</literal>)
+</para></entry></row><row><entry><para>Capítulo
+</para></entry><entry><para><literal>\chapter</literal> </para></entry><entry><para>0
+</para></entry></row><row><entry><para>Sección
+</para></entry><entry><para><literal>\section</literal> </para></entry><entry><para>1
+</para></entry></row><row><entry><para>Subsección
+</para></entry><entry><para><literal>\subsection</literal> </para></entry><entry><para>2
+</para></entry></row><row><entry><para>Subsubsección
+</para></entry><entry><para><literal>\subsubsection</literal> </para></entry><entry><para>3
+</para></entry></row><row><entry><para>Párrafo
+</para></entry><entry><para><literal>\paragraph</literal> </para></entry><entry><para>4
+</para></entry></row><row><entry><para>Subpárrafo
+</para></entry><entry><para><literal>\subparagraph</literal> </para></entry><entry><para>5
+</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
+<indexterm role="cp"><primary>forma-<literal>*</literal> de comandos de seccionado</primary></indexterm>
+<para>Todos estos comandos tienen una forma <literal>*</literal> que imprime
+<replaceable>título</replaceable> como de costumbre pero no lo numera y no hace una entrada
+en la tabla de contenido. Un ejemplo de cómo usar esto es para un
+apéndice en un <literal>article</literal>. Las entradas
+<literal>\appendix\section{Appendix}</literal> da como resultado ‘<literal>Apéndice
+A</literal>’ (véase <link linkend="_005cappendix">\appendix</link>). Puedes perder la numeración ‘<literal>A</literal>’
+ingresando en su lugar <literal>\section*{Appendix}</literal> (los artículos a
+menudo omiten una tabla de contenido y tienen encabezados de página
+simples para que las otras diferencias del comando <literal>\section</literal>
+puedan no importar).
+</para>
+<para>El título de la sección <replaceable>título</replaceable> proporciona el título en el texto
+principal, pero también puede aparecer en la tabla de contenido y en
+el encabezado o pie (véase <link linkend="Estilos-de-p_00e1gina">Estilos de página</link>). Es posible que no
+desees el mismo texto en estos lugares como en el texto principal.
+Todos estos comandos tienen un argumento <replaceable>toc-title</replaceable> opcional para
+esos otros lugares.
+</para>
+<para>El número de nivel en la tabla anterior determina qué unidades
+seccionales son numeradas, y que aparecen en la tabla de contenido.
+Si los comandos de seccionado <replaceable>level</replaceable> son menores o iguales que el
+valor del contador <literal>secnumdepth</literal> entonces los títulos para este
+comando de seccionado serán numerados
+(véase <link linkend="Seccionado_002fsecnumdepth">Seccionado/secnumdepth</link>). Y, si <replaceable>level</replaceable> es menor que o
+igual al valor del contador <literal>tocdepth</literal> luego la tabla de
+contenido tendrá una entrada para esta unidad de seccionado
+(véase <link linkend="Seccionado_002ftocdepth">Seccionado/tocdepth</link>).
+</para>
+<para>&latex; espera que antes de tener una <literal>\subsection</literal> tengas una
+<literal>\section</literal> y, en un documento de clase <literal>book</literal>, que antes de
+una <literal>\section</literal> tendrás un <literal>\chapter</literal>. De lo contrario,
+puedes obtener algo así como una subsección numerada ‘<literal>3.0.1</literal>’.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>titlesec</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>titlesec</literal> package</primary></indexterm>
+<para>&latex; te permite cambiar la apariencia de las
+unidades seccionales. Como ejemplo simple, puedes cambiar la
+numeración de la sección a letras mayúsculas con
+<literal>\renewcommand\thesection{\Alph{section}}</literal> en el preámbulo
+(véase <link linkend="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol">\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</link>). CTAN tiene
+muchos paquetes que facilitan este ajuste, en particular
+<literal>titlesec</literal>.
+</para>
+<para>Dos contadores se relacionan con la apariencia de los encabezados
+realizados por comandos de seccionado.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>secnumdepth</primary></indexterm><literal>secnumdepth</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>secnumdepth counter</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>números de sección, imprimir</primary></indexterm>
+<anchor id="seccionado-secnumdepth"/><anchor id="Seccionado_002fsecnumdepth"/><para>Controla qué unidades de seccionado están numeradas. Poniendo el
+contador con <literal>\setcounter{secnumdepth}{<replaceable>level</replaceable>}</literal>
+suprimirá numeración de seccionado a cualquier profundidad superior a
+<replaceable>level</replaceable> (véase <link linkend="_005csetcounter">\setcounter</link>). Consulta la tabla anterior para
+ver los números de nivel. Por ejemplo, si <literal>secnumdepth</literal> es 1 en
+un <literal>article</literal> entonces un comando <literal>\section{Introducción}</literal>
+producirá una salida como ‘<literal>1 Introducción</literal>’ mientras que
+<literal>\subsection{Discusión}</literal> produce una salida como
+‘<literal>Discusión</literal>’, sin número. &latex; <literal>secnumdepth</literal>
+predeterminado es 3 en la clase <filename>article</filename> y 2 en las
+clases <filename>book</filename> y <filename>report</filename>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>tocdepth</primary></indexterm><literal>tocdepth</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>tocdepth counter</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tabla de contenido, números de seccionado impresos</primary></indexterm>
+<anchor id="seccionado-tocdepth"/><anchor id="Seccionado_002ftocdepth"/><para>Controla qué
+unidades de seccionado se enumeran en la tabla de contenido. La
+configuración <literal>\setcounter{tocdepth}{<replaceable>level</replaceable>}</literal> hace que
+las unidades de Seccionado en <replaceable>level</replaceable> sean las más pequeñas
+enumeradas (véase <link linkend="_005csetcounter">\setcounter</link>). Consulta la tabla anterior para ver
+los números de nivel. Por ejemplo, si <literal>tocdepth</literal> es 1
+entonces la tabla de contenido enumera secciones pero no subsecciones.
+Predeterminado de &latex; <literal>tocdepth</literal> es 3 en la clase
+<filename>article</filename> y 2 en la clase <filename>book</filename> y <filename>report</filename>.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+
+
+<sect1 label="6.1" id="_005cpart">
+<title><literal>\part</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\part</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>parte</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>seccionado, parte</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\part{<replaceable>título</replaceable>}
+\part*{<replaceable>título</replaceable>}
+\part[<replaceable>toc-title</replaceable>]{<replaceable>título</replaceable>}
</screen>
-<para>Además de proporcionar el encabezado <replaceable>título</replaceable> en el texto principal,
-el título de la sección puede aparecer en otros dos lugares:
+<para>Inicia una parte del documento. Las clases estándar de &latex;
+<literal>book</literal>, <literal>report</literal> y <literal>article</literal>, todas tienen este
+comando.
</para>
-<orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>La tabla de contenido.
-</para></listitem><listitem><para>El título breve en la parte superior de la página.
-</para></listitem></orderedlist>
-<para>Tal vez no quiera el mismo texto en estos lugares como en el texto
-principal. Para controlar esto, las instrucciones de seccionado tienen
-un argumento opcional, <replaceable>toctitle</replaceable> que, cuando se proporciona,
-especifica el texto de esos otros lugares.
+<para>Esto produce una parte del documento, en un libro.
</para>
-<indexterm role="cp"><primary>forma con * de instrucciones de seccionado</primary></indexterm>
-<para>Además, todas las instrucciones de seccionado tienen formas con <literal>*</literal>
-que imprimen el <replaceable>título</replaceable> de la manera usual, pero no incluyen un
-número y no producen una entrada en la tabla de contenido. Por ejemplo:
+<screen>\part{VOLUMEN I \\ MEMORIAS PERSONALES DE U.\ S.\ GRANT}
+ \chapter{ANCESTRIA--NACIMIENTO--INFANCIA.} Mi familia es
+ estadounidense, y lo ha sido durante generaciones, en todas sus
+ ramas, directas y colaterales.
+</screen>
+<para>En cada clase estándar, el comando <literal>\part</literal> genera un número de
+pieza como ‘<literal>Parte I</literal>’, solo en su línea, en negrita y en grandes
+letras. Entonces &latex; genera <replaceable>título</replaceable>, también solo en su
+línea, en negrita y en letra aún más grande. En la clase <literal>book</literal>,
+el &latex; predeterminado pone cada parte sola en su propia
+página. Si el libro tiene dos caras entonces &latex; saltará una
+página si es necesario para tener la nueva parte en una página impar.
+En <literal>report</literal> nuevamente está solo en una página, pero &latex; no
+forzará una página impar. En un <literal>article</literal> &latex; no lo coloca
+en una página nueva, sino que genera el número de parte y título de la
+parte en la página principal del documento.
</para>
-<screen>\section*{Preámbulo}
+<para>La forma <literal>*</literal> muestra <replaceable>título</replaceable> pero no muestra el número
+de parte, no incrementa el contador <literal>parte</literal>, y no produce ninguna
+entrada de tabla de contenido.
+</para>
+<para>El argumento opcional <replaceable>toc-title</replaceable> aparecerá como el título de la
+parte en la tabla de contenido (véase <link linkend="Tabla-de-contenido-etc_002e">Tabla de contenido etc.</link>) y, al
+ejecutar cabeceras (véase <link linkend="Estilos-de-p_00e1gina">Estilos de página</link>). Si no está presente,
+entonces <replaceable>título</replaceable> estará ahí. Este ejemplo pone un salto de línea
+en <replaceable>título</replaceable> pero omite el salto en la tabla de contenido.
+</para>
+<screen>\part[Arriba desde abajo; mi vida]{Arriba desde abajo\\ mi vida}
</screen>
+<para>Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una parte
+es -1 (véase <link linkend="Seccionado_002fsecnumdepth">Seccionado/secnumdepth</link> y
+<link linkend="Seccionado_002ftocdepth">Seccionado/tocdepth</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>indentfirst</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>indentfirst</literal> package</primary></indexterm>
+<para>En la clase <literal>article</literal>, si un párrafo sigue
+inmediatamente a la parte título entonces no está sangrado. Para
+obtener una sangría, puedes usar el paquete <literal>indentfirst</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>titlesec</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>titlesec</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Un paquete para cambiar el comportamiento de
+<literal>\part</literal> es <literal>titlesec</literal>. Consulta su documentación en
+CTAN.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="6.2" id="_005cchapter">
+<title><literal>\chapter</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\chapter</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>capítulo</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\chapter{<replaceable>título</replaceable>}
+\chapter*{<replaceable>título</replaceable>}
+\chapter[<replaceable>toc-title</replaceable>]{<replaceable>título</replaceable>}
+</screen>
+<para>Inicia un capítulo. Las clases estándar de &latex; <literal>book</literal> y
+<literal>report</literal> tienen este comando pero no <literal>article</literal>.
+</para>
+<para>Esto produce un capítulo.
+</para>
+<screen>\chapter{Acechantes} Llámame Ismael. Hace algunos años---no importa
+cuánto tiempo exactamente---teniendo poco dinero en mi bolsa o nada, y
+nada en particular que me interese en tierra, pensé en navegar un poco
+y ver la parte acuosa del mundo.
+</screen>
+<para>El valor predeterminado de &latex; comienza cada capítulo en una
+nueva página, una página impar si el documento tiene dos caras.
+Produce un capitulo número como ‘<literal>Capítulo 1</literal>’ en negrita grande
+(el tamaño es <literal>\huge</literal>). Luego pone <replaceable>título</replaceable> en una nueva
+línea, en tipo negrita que es aún más grande (tamaño <literal>\Huge</literal>).
+También incrementa el contador <literal>chapter</literal>, agrega una entrada a la
+tabla de contenido (véase <link linkend="Tabla-de-contenido-etc_002e">Tabla de contenido etc.</link>), y establece la
+cabecera de información en ejecución (véase <link linkend="Estilos-de-p_00e1gina">Estilos de página</link>).
+</para>
+<para>La forma <literal>*</literal> muestra <replaceable>título</replaceable> en una nueva línea, en
+negrita. Pero no muestra el número de capítulo, ni incrementa el
+contador <literal>chapter</literal>, no produce una entrada de tabla de contenido
+y no afecta la cabecera en ejecución. (Si usas el estilo de página
+<literal>headings</literal> en un documento de dos caras, entonces la cabecera
+será del capítulo anterior).
+</para>
+<screen>\chapter*{Preamble}
+</screen>
+<para>El argumento opcional <replaceable>toc-title</replaceable> aparecerá como título del
+capítulo en la tabla de contenido (véase <link linkend="Tabla-de-contenido-etc_002e">Tabla de contenido etc.</link>) y
+en ejecutar cabeceras (véase <link linkend="Estilos-de-p_00e1gina">Estilos de página</link>). Si no está
+presente entonces <replaceable>título</replaceable> estará allí. Esto muestra el nombre
+completo en el título del capítulo,
+</para>
+<screen>\chapter[Weyl]{Hermann Klaus Hugo (Peter) Weyl (1885--1955)}
+</screen>
+<para>pero solo ‘<literal>Weyl</literal>’ en la página de contenido. Esto pone un salto
+de línea en el título, pero eso no funciona bien con las cabeceras en
+ejecución, por lo que omite el salto en el contenido.
+</para>
+<screen>\chapter[Dado todo; mi historia]{Dado todo\\ mi historia}
+</screen>
+<para>Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de un capítulo
+es 0 (véase <link linkend="Seccionado_002fsecnumdepth">Seccionado/secnumdepth</link> y
+véase <link linkend="Seccionado_002ftocdepth">Seccionado/tocdepth</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>indentfirst</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>indentfirst</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El párrafo que sigue al título del capítulo no
+tiene sangría, al igual que una práctica tipográfica estándar. Para
+obtener una sangría, usa el paquete <literal>indentfirst</literal>.
+</para>
+<para>Puedes cambiar lo que se muestra para el número de capítulo. Para
+cambiarlo a algo como ‘<literal>Conferencia 1</literal>’, pon en el preámbulo
+<literal>\renewcommand{\chaptername}{Conferencia}</literal> o esto
+(véase <link linkend="_005cmakeatletter-y-_005cmakeatother">\makeatletter y \makeatother</link>).
+</para>
+<screen>\makeatletter
+\renewcommand{\@chapapp}{Conferencia}
+\makeatother
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>babel</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>babel</literal> package</primary></indexterm>
+
+<para>Para hacer este cambio debido al idioma principal de
+el documento, consulta el paquete <literal>babel</literal>.
+</para>
+<para>En un documento de dos caras, &latex; coloca un capítulo en una
+página impar, si es necesario dejar una página par que esté en blanco
+excepto por cualquier cabecera en ejecución. Para dejar esa página
+completamente en blanco, <link linkend="_005cclearpage-y-_005ccleardoublepage">\clearpage y \cleardoublepage</link>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>titlesec</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>titlesec</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Para cambiar el comportamiento del comando
+<literal>\chapter</literal>, puedes copiar su definición del archivo de formato
+&latex; y realizar ajustes. Pero también hay muchos paquetes en CTAN
+que abordan esto. Uno es <literal>titlesec</literal>. Ve su documentación,
+pero el ejemplo a continuación da un sentido de lo que puede hacer.
+</para>
+<screen>\usepackage{titlesec} % en el preámbulo
+\titleformat{\chapter}
+ {\Huge\bfseries} % formato del título
+ {} % etiqueta, tal como 1.2 para una subsección
+ {0pt} % longitud de la separación entre la etiqueta y
+ % el título
+ {} % gancho antes del código
+</screen>
+<para>Esto omite el número de capítulo ‘<literal>Capítulo 1</literal>’ de la página pero a
+diferencia de <literal>\chapter*</literal> mantiene el capítulo en la tabla de
+contenido y la ejecución de cabeceras.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="6.3" id="_005csection">
+<title><literal>\section</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\section</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>sección</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\section{<replaceable>título</replaceable>}
+\section*{<replaceable>título</replaceable>}
+\section[<replaceable>toc-title</replaceable>]{<replaceable>título</replaceable>}
+</screen>
+<para>Inicia una sección. Las clases estándar <literal>article</literal> de &latex;,
+<literal>book</literal> y <literal>report</literal> tienen este comando.
+</para>
+<para>Esto produce una sección.
+</para>
+<screen>En esta Parte tendemos a estar más interesados en la función, en el
+comportamiento de entrada-salida, que en los detalles de implementar
+ese comportamiento.
+
+\section{Máquinas de Turing} A pesar de este deseo de minimizar la
+implementación, seguimos el enfoque de A~Turing de que el primer paso
+hacia la definición del conjunto de funciones computables es
+reflexionar sobre los detalles de lo que pueden hacer los mecanismos.
+</screen>
+<para>Para las clases estándar de &latex; <literal>book</literal> y <literal>report</literal> la
+salida predeterminada es como ‘<literal>1.2 <replaceable>título</replaceable></literal>’ (para
+capítulo 1, sección 2), solo en su línea y alineado a la
+izquierda, en negrita y letra más grande (el tamaño de letra es
+<literal>\Large</literal>). Lo mismo se sostiene en <literal>article</literal> excepto que no
+hay capítulos en esa clase por lo que parece ‘<literal>2 <replaceable>título</replaceable></literal>’.
+</para>
+<para>La forma <literal>E*</literal> muestra <replaceable>título</replaceable>. Pero no muestra el
+número de sección, no incrementa el contador <literal>section</literal>, no
+produce ninguna entrada en la tabla de contenido y no afecta la
+cabecera en ejecución. (Si usas el estilo de página <literal>headings</literal>
+en un documento de dos caras, entonces el encabezado será de la parte
+anterior).
+</para>
+<para>El argumento opcional <replaceable>toc-title</replaceable> aparecerá como título de la
+sección en la tabla de contenido (véase <link linkend="Tabla-de-contenido-etc_002e">Tabla de contenido etc.</link>) y
+encabezados en ejecución (véase <link linkend="Estilos-de-p_00e1gina">Estilos de página</link>). Si no está
+presente entonces <replaceable>título</replaceable> estará allí. Esto muestra el nombre
+completo en el título de la sección:
+</para>
+<screen>\section[Isabel~II]{Isabel Segunda, por la Gracia de Dios Reina del
+ Reino Unido, Canadá y sus otros reinos y territorios, Jefe de la
+ Commonwealth, Defensor de la Fe.}
+</screen>
+<para>pero solo ‘<literal>Isabel II</literal>’ en la página de contenido y en los
+encabezados. Esto tiene un salto de línea en <replaceable>title</replaceable> pero eso no
+funciona con encabezados por lo que se omite de los contenidos y
+encabezados.
+</para>
+<screen>\section[La verdad es que hice trampa; la historia de mi vida]{La
+ verdad es que hice trampa\\la historia de mi vida}
+</screen>
+<para>Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una sección
+es 1 (véase <link linkend="Seccionado_002fsecnumdepth">Seccionado/secnumdepth</link> y
+véase <link linkend="Seccionado_002ftocdepth">Seccionado/tocdepth</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>indentfirst</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>indentfirst</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El párrafo que sigue al título de la sección no
+tiene sangría, al igual que una práctica tipográfica estándar. Una
+forma de obtener una sangría es usar el paquete <literal>indentfirst</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>titlesec</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>titlesec</literal> package</primary></indexterm>
+<para>En general, para cambiar el comportamiento del
+comando <literal>\section</literal>, hay varias opciones. Una es el comando
+<literal>\@startsection</literal> (véase <link linkend="_005c_0040startsection">\@startsection</link>). También hay muchos
+paquetes en CTAN que abordan esto, incluido <literal>titlesec</literal>. Ve la
+documentación pero el siguiente ejemplo da una idea de lo que pueden
+hacer.
+</para>
+<!-- crédito: egreg -->
+<!-- https://groups.google.com/forum/#!topic/comp.text.tex/tvc8oM5P4y4 -->
+<screen>\usepackage{titlesec} % en el preámbulo
+\titleformat{\section}
+ {\normalfont\Large\bfseries} % formato del título
+ {\makebox[1pc][r]{\thesection\hspace{1pc}}} % etiqueta
+ {0pt} % Longitud de la separación entre la
+ % etiqueta y el título
+ {} % gancho antes del código
+\titlespacing*{\section}
+ {-1pc}{18pt}{10pt}[10pc]
+</screen>
+<para>Eso pone el número de sección en el margen.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="6.4" id="_005csubsection">
+<title><literal>\subsection</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\subsection</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>subsección</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\subsection{<replaceable>title</replaceable>}
+\subsection*{<replaceable>title</replaceable>}
+\subsection[<replaceable>toc-title</replaceable>]{<replaceable>title</replaceable>}
+</screen>
+<para>Inicia una subsección. Las clases estándar <literal>article</literal> de
+&latex;, <literal>book</literal> y <literal>report</literal> tienen este comando.
+</para>
+<para>Esto produce una subsección.
+</para>
+<screen>Mostraremos que hay más funciones que las máquinas de Turing y que por
+tanto, algunas funciones no tienen máquina asociada.
+
+\subsection{Cardinalidad} Comenzaremos con dos paradojas que
+dramatizan el desafío a nuestra intuición planteado al comparar los
+tamaños de conjuntos infinitos.
+</screen>
+<para>Para las clases estándar de &latex; <literal>book</literal> y <literal>report</literal> la
+salida predeterminada es como ‘<literal>1.2.3 <replaceable>title</replaceable></literal>’ (para
+capítulo 1, sección 2, subsección 3), solo en su línea
+y alineado a la izquierda, en negrita y una letra más grande (el
+tamaño de letra es <literal>\large</literal>). Lo mismo contiene <literal>article</literal>
+excepto que no hay capítulos en esa clase por lo que parece ‘<literal>2.3
+<replaceable>título</replaceable></literal>’.
+</para>
+<para>La forma <literal>E*</literal> muestra <replaceable>título</replaceable>. Pero no muestra el
+número de subsección, no incrementa el contador <literal>subsection</literal> y no
+produce ninguna entrada en la tabla de contenido.
+</para>
+<para>El argumento opcional <replaceable>toc-title</replaceable> aparecerá como título de la
+subsección en la tabla de contenido (véase <link linkend="Tabla-de-contenido-etc_002e">Tabla de contenido etc.</link>).
+Si esto no está presente, <replaceable>title</replaceable> estará allí. Este muestra el
+texto completo en el título de la subsección:
+</para>
+<screen>\subsection[$\alpha,\beta,\gamma$ paper]{\textit{El origen de
+ Elementos químicos} por R.A.~Alpher, H.~Bethe y G.~Gamow}
+</screen>
+<para>pero solo ‘<literal>α,β,γ
+paper</literal>’ en la página de contenido.
+</para>
+<para>Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una
+subsección es 2 (véase <link linkend="Seccionado_002fsecnumdepth">Seccionado/secnumdepth</link> y
+véase <link linkend="Seccionado_002ftocdepth">Seccionado/tocdepth</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>indentfirst</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>indentfirst</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El párrafo que sigue al título de la subsección
+no tiene sangría, al igual que una práctica tipográfica estándar. Una
+forma de obtener una sangría es usar el paquete <literal>indentfirst</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>titlesec</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>titlesec</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Hay varias maneras de cambiar el comportamiento
+del comando <literal>\subsection</literal>. Una es el comando
+<literal>\@startsection</literal> (véase <link linkend="_005c_0040startsection">\@startsection</link>). También hay muchos
+paquetes en CTAN que abordan esto, incluido <literal>titlesec</literal>. Ve la
+documentación pero el siguiente ejemplo da una idea de lo que pueden
+hacer.
+</para>
+<screen>\usepackage{titlesec} % en el preámbulo
+\titleformat{\subsection}[runin]
+ {\normalfont\normalsize\bfseries} % formato del título
+ {\thesubsection} % etiqueta
+ {0.6em} % espacio entre la etiqueta y
+ % el título
+ {} % gancho antes del código
+</screen>
+<para>Eso pone el número de subsección y <replaceable>title</replaceable> en la primera línea de
+texto.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="6.5" id="_005csubsubsection-_002d-_005cparagraph-y-_005csubparagraph">
+<title><literal>\subsubsection</literal>, <literal>\paragraph</literal>, <literal>\subparagraph</literal></title>
+
+
+<indexterm role="fn"><primary>\subsubsection</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>subsubsección</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\paragraph</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>párrafo</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\subparagraph</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>subpárrafo</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\subsubsection{<replaceable>title</replaceable>}
+\subsubsection*{<replaceable>title</replaceable>}
+\subsubsection[<replaceable>toc-title</replaceable>]{<replaceable>title</replaceable>}
+</screen>
+<para>o una de:
+</para>
+<screen>\paragraph{<replaceable>title</replaceable>}
+\paragraph*{<replaceable>title</replaceable>}
+\paragraph[<replaceable>toc-title</replaceable>]{<replaceable>title</replaceable>}
+</screen>
+<para>o una de:
+</para>
+<screen>\subparagraph{<replaceable>title</replaceable>}
+\subparagraph*{<replaceable>title</replaceable>}
+\subparagraph[<replaceable>toc-title</replaceable>]{<replaceable>title</replaceable>}
+</screen>
+<para>Inicia una subsección, párrafo o subpárrafo. Las clases estandar de
+&latex; <literal>article</literal>, <literal>book</literal> y <literal>report</literal> tienen todas
+estos comandos, aunque no son de uso común.
+</para>
+<para>Esto produce una subsección.
+</para>
+<screen>\subsubsection{Compresores de anillos de pistón: rendimiento
+estructural} Proporciona ensamblajes de revestimiento de paredes
+exteriores/interiores capaces de resistir los efectos de la carga y
+las tensiones de anillos de pistón de motor de gasolina de grado de
+consumo.
+</screen>
+<para>La salida predeterminada de cada uno de los tres no cambia sobre las
+clases &latex; estándar <literal>article</literal>, <literal>book</literal> y <literal>report</literal>.
+Para <literal>\subsubsection</literal> el <replaceable>title</replaceable> está solo en su línea, en
+negrita y tipo de letra de tamaño normal. Para <literal>\paragraph</literal> el
+<replaceable>title</replaceable> está alineado con el texto, sin sangría, en negrita y
+letra de tamaño normal. Para <literal>\subparagraph</literal> el <replaceable>title</replaceable> está
+en línea con el texto, con sangría de párrafo, en negrita y letra de
+tamaño normal (Debido a que un <literal>article</literal> no tiene capítulos, sus
+subsubsecciones son numeradas y así se ve como ‘<literal>1.2.3
+<replaceable>title</replaceable></literal>’, por sección 1, subsección 2 y
+subsubsección 3. Las otras dos divisiones no están numeradas).
+</para>
+<para>La forma <literal>E*</literal> muestra <replaceable>título</replaceable>. Pero no incrementa el
+contador asociado y no produce entrada en la tabla de contenido (y no
+muestra el número de <literal>\subsubsection</literal>).
+</para>
+<para>El argumento opcional <replaceable>toc-title</replaceable> aparecerá como el título de la
+división en la tabla de contenido (véase <link linkend="Tabla-de-contenido-etc_002e">Tabla de contenido etc.</link>).
+Si esto no está presente, <replaceable>title</replaceable> estará allí.
+</para>
+<para>Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una
+subsubsección es 3, de un párrafo es 4, y de un subpárrafo
+es 5 (véase <link linkend="Seccionado_002fsecnumdepth">Seccionado/secnumdepth</link> y
+véase <link linkend="Seccionado_002ftocdepth">Seccionado/tocdepth</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>indentfirst</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>indentfirst</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El párrafo que sigue al título de la
+subsubsección no tiene sangría, al igual que una práctica tipográfica
+estándar. Una forma de obtener una sangría es usar el paquete
+<literal>indentfirst</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>titlesec</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>titlesec</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Hay varias formas de cambiar el comportamiento de
+estos comandos. Una es el comando <literal>\@startsection</literal>
+(véase <link linkend="_005c_0040startsection">\@startsection</link>). También hay muchos paquetes en CTAN que
+abordan esto, incluyendo <literal>titlesec</literal>. Consulta la
+documentación en CTAN.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="6.6" id="_005cappendix">
+<title><literal>\appendix</literal></title>
+
+
<indexterm role="fn"><primary>\appendix</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>apéndices, creando</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\appendix</literal> cambia la manera en que se numeran las
-siguientes unidades de sección. La instrucción <literal>\appendix</literal> en sí
-misma no genera texto y no afecta la númeración de las partes. El uso
-normal de esta instrucción es algo así como:
+<indexterm role="cp"><primary>apéndice</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>apéndices</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\chapter{Un Capítulo}
-…
+<screen>\appendix
+</screen>
+<para>Este no produce directamente ningún resultado. Pero en un libro o
+reporte declara que los comandos posteriores de <literal>\chapter</literal>
+inician un apéndice. En un artículo hace lo mismo, para los comandos
+<literal>\section</literal>. También restablece los contadores <literal>chapter</literal> y
+<literal>section</literal> a 0 en un libro o reporte, y en un artículo
+restablece los contadores de <literal>section</literal> y <literal>subsection</literal>.
+</para>
+<para>En este libro
+</para>
+<screen>\chapter{Uno} ...
+\chapter{Dos} ...
+ ...
\appendix
-\chapter{El Primer Apéndice}
+\chapter{Tres} ...
+\chapter{Cuatro} ...
</screen>
-<indexterm role="fn"><primary>contador secnumdepth</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>números de sección, imprimiendo</primary></indexterm>
-<para>El contador <literal>secnumdepth</literal> controla la impresión de los números de
-sección. La configuración
+<para>los dos primeros generarán una salida numerada ‘<literal>Capítulo 1</literal>’ y
+‘<literal>Capítulo 2</literal>’. Después del <literal>\appendix</literal> la numeración será
+‘<literal>Apéndice A</literal>’ y ‘<literal>Apéndice B</literal>’. Véase <link linkend="Plantilla-de-libro-Larger">Plantilla de libro
+Larger</link>, para otro ejemplo.
</para>
-<screen>\setcounter{secnumdepth}{<replaceable>nivel</replaceable>}
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>appendix</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>appendix</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El paquete <literal>appendix</literal> agrega el comando
+<literal>\appendixpage</literal> para poner ‘<literal>Apéndices</literal>’ separados en el
+cuerpo del documento antes del primer apéndice y el comando
+<literal>\addappheadtotoc</literal> hace lo mismo en la tabla de contenido.
+Puedes restablecer el nombre ‘<literal>Apéndices</literal>’ con un comando como
+<literal>\renewcommand{\appendixname}{Especificación}</literal>, así como una
+serie de otras características. Consulta la documentación en CTAN.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="6.7" id="_005cfrontmatter-_002d-_005cmainmatter-y-_005cbackmatter">
+<title><literal>\frontmatter</literal>, <literal>\mainmatter</literal>, <literal>\backmatter</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\frontmatter</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>libro, portada</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>portada de un libro</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\mainmatter</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>libro, asunto principal</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>asunto principal de un libro</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\backmatter</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>libro, asunto contraportada</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>libro, asunto final</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>asunto de contraportada de un libro</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>asunto final de un libro</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una o más de:
+</para>
+<screen>\frontmatter
+...
+\mainmatter
+...
+\backmatter
+...
</screen>
-<para>suprime los números en encabezados y cualquier profundidad <inlineequation><mathphrase>>
-<replaceable>nivel</replaceable></mathphrase></inlineequation>, donde <literal>chapter</literal> es el nivel cero.
-(Véase <link linkend="_005csetcounter">\setcounter</link>.)
+<para>Da formato a un documento de clase <literal>book</literal> de forma diferente
+según la parte del documento que se está produciendo. Los tres
+comandos son opcionales.
</para>
+<para>Tradicionalmente, la portada de un libro contiene elementos como la
+página de título, un resumen, un índice, un prefacio, una lista de
+anotaciones, una lista de figuras y una lista de tablas. (Algunas de
+estas páginas de asuntos frontales, como la página del título,
+tradicionalmente no están numeradas). El material anterior puede
+contener cosas tales como un glosario, notas, una bibliografía y un
+índice.
+</para>
+<para>El comando <literal>\frontmatter</literal> hace que las páginas se numeren en
+romanos minúsculas, y hace que los capítulos no estén numerados,
+aunque el título de cada capítulo aparece en la tabla de contenido; si
+usas otros comandos de seccionado aquí, usa la versión
+<literal>*</literal>-versión (véase <link linkend="Seccionado">Seccionado</link>).
+</para>
+<para>El comando <literal>\mainmatter</literal> cambia el comportamiento de nuevo a la
+versión esperada y restablece el número de página.
+</para>
+<para>El comando <literal>\backmatter</literal> deja la numeración de páginas sola pero
+cambia los capítulos de nuevo a no estar numerados.
+</para>
+<para>Véase <link linkend="Plantilla-de-libro-Larger">Plantilla de libro Larger</link>, por ejemplo, usando estos tres
+comandos.
+</para>
+</sect1>
+<sect1 label="6.8" id="_005c_0040startsection">
+<title><literal>\@startsection</literal>, composición tipográfica de encabezados de unidades seccionales</title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\@startsection</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>sección, redefiniendo</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\@startsection{<replaceable>name</replaceable>}{<replaceable>level</replaceable>}{<replaceable>indent</replaceable>}{<replaceable>beforeskip</replaceable>}{<replaceable>afterskip</replaceable>}{<replaceable>style</replaceable>}
+</screen>
+<para>Se usa para ayudar a redefinir el comportamiento de los comandos que
+comienzan a seccionar divisiones como <literal>\section</literal> o
+<literal>\subsection</literal>.
+</para>
+<para>Ten en cuenta que el paquete <literal>titlesec</literal> facilita la
+manipulación de la sección. Además, mientras que la mayoría de los
+requisitos para los comandos de seccionado los puede satisfacer
+<literal>\@startsection</literal>, algunos no pueden. por ejemplo, en las clases
+&latex; estándar <literal>book</literal> y <literal>report</literal> los comandos
+<literal>\chapter</literal> y <literal>\report</literal> no se construyen de esta forma.
+Hacer un comando de este tipo, es posible que desees utilizar el
+comando <literal>\secdef</literal>.
+<!-- xx define y hace una referencia cruzada a secdef. -->
+</para>
+<para>Técnicamente, <literal>\@startsection</literal> tiene la forma
+</para>
+<screen>\@startsection{<replaceable>name</replaceable>}
+ {<replaceable>level</replaceable>}
+ {<replaceable>indent</replaceable>}
+ {<replaceable>beforeskip</replaceable>}
+ {<replaceable>afterskip</replaceable>}
+ {<replaceable>style</replaceable>}*[<replaceable>toctitle</replaceable>]{<replaceable>title</replaceable>}
+</screen>
+<para>por lo tanto emite
+</para>
+<screen>\renewcommand{\section}{\@startsection{<replaceable>name</replaceable>}
+ {<replaceable>level</replaceable>}
+ {<replaceable>indent</replaceable>}
+ {<replaceable>beforeskip</replaceable>}
+ {<replaceable>afterskip</replaceable>}
+ {<replaceable>style</replaceable>}}
+</screen>
+<para>redefine <literal>\section</literal> manteniendo su forma de llamada estándar
+<literal>\section*[<replaceable>toctitle</replaceable>]{<replaceable>title</replaceable>}</literal> (en el que, como
+recordatorio, el star <literal>*</literal> es opcional). Véase <link linkend="Seccionado">Seccionado</link>.
+Esto implica que cuando escribes un comando como
+<literal>\renewcommand{\section}{...}</literal>, el
+<literal>\@startsection{...}</literal> debe ser el último en la definición. Ve
+los ejemplos a continuación.
+</para>
+<variablelist>
+<varlistentry><term><replaceable>name</replaceable>
+</term><listitem><anchor id="nombre-de-la-secci_00f3n-de-inicio"/><anchor id="_005c_0040startsection_002fname"/><para>Nombre del contador utilizado para numerar la cabecera de seccionado.
+Este contador se debe definir por separado. Lo más común es que esto
+sea <literal>sección</literal>, <literal>subsección</literal> o <literal>párrafo</literal>. Aunque en
+esos casos el nombre del contador es el mismo que el comando de
+seccionado en sí mismo, no tienes que usar el mismo nombre.
+</para>
+<para>Entonces <literal>\the</literal><replaceable>name</replaceable> muestra el número del título y
+<literal>\</literal><replaceable>name</replaceable><literal>mark</literal> es para los encabezados de página. Ve
+el tercer ejemplo a continuación.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>level</replaceable>
+</term><listitem><anchor id="startsection-level"/><anchor id="_005c_0040startsection_002flevel"/><para>Un número
+entero que proporciona la profundidad del comando de seccionado.
+Véase <link linkend="Seccionado">Seccionado</link>, para la lista de números de nivel estándar.
+</para>
+<para>Si <replaceable>level</replaceable> es menor o igual que el valor del contador
+<literal>secnumdepth</literal> entonces los títulos para este comando de
+seccionado serán numerados (véase <link linkend="Seccionado_002fsecnumdepth">Seccionado/secnumdepth</link>). Por
+ejemplo, si <literal>secnumdepth</literal> es 1 en un <literal>article</literal> luego el
+comando <literal>\section{Introducción}</literal> producirá una salida como “1
+Introducción” mientras que <literal>\subsection{Debate}</literal> producirá
+salida como “Debate”, sin el prefijo numérico.
+</para>
+<para>Si <replaceable>level</replaceable> es menor o igual que el valor del contador
+<replaceable>tocdepth</replaceable> entonces la tabla de contenido tendrá una entrada para
+esta unidad de seccionado (véase <link linkend="Seccionado_002ftocdepth">Seccionado/tocdepth</link>). Por ejemplo,
+en un <literal>article</literal>, si <replaceable>tocdepth</replaceable> es 1, la tabla de contenido
+será listar secciones pero no subsecciones.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>indent</replaceable>
+</term><listitem><anchor id="startsection-indent"/><anchor id="_005c_0040startsection_002findent"/><para>Una
+longitud que da la sangría de todas las líneas del título con respecto
+al margen izquierdo. Para que el título quede alineado con el uso de
+la margen <literal>0pt</literal>. Una sangría negativa como <literal>-\parindent</literal> se
+moverá el título en el margen izquierdo.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>beforeskip</replaceable>
+</term><listitem><anchor id="startsection-beforeskip"/><anchor id="_005c_0040startsection_002fbeforeskip"/><para>El valor absoluto de esta longitud es la cantidad de espacio vertical
+que se inserta antes del título de esta unidad de seccionado. Este
+espacio será descartado si la unidad de seccionado comienza al
+principio de una página. Si este número es negativo, el primer
+párrafo que sigue al encabezado no tendrá sangría, si no es negativo
+entonces el primer párrafo estará sangrado. (Ten en cuenta que el
+negativo de <literal>1pt plus 2pt minus 3pt</literal> es <literal>-1pt plus -2pt
+minus -3pt</literal>.)
+</para>
+<para>Por ejemplo, si <replaceable>beforeskip</replaceable> es <literal>-3.5ex plus -1ex minus
+-0.2ex</literal> entonces, para iniciar la nueva unidad de seccionado, &latex;
+agregará unas 3.5 veces la altura de una letra x en espacio vertical,
+y el primer párrafo en la sección no tendrá sangría. Usando una
+longitud elástica, con <literal>plus</literal> y <literal>minus</literal>, es una buena
+práctica aquí ya que da &latex; más flexibilidad para crear la página
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).
+</para>
+<para>La contabilización completa del espacio vertical entre la línea base
+de la línea anterior al encabezado de esta unidad de seccionado y la
+línea base del encabezado es que es la suma del <literal>\parskip</literal> de la
+letra del texto, el <literal>\baselineskip</literal> de la letra del título y el
+valor absoluto de <replaceable>beforeskip</replaceable>. Este espacio suele ser elástico,
+por lo que se puede estirar o encoger. (Si la unidad de seccionado
+comienza en una página nueva de modo que el espacio vertical se
+descarta, la línea base del texto del encabezado será donde &latex;
+pondría la línea base de la primera línea de texto en esa página).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>afterskip</replaceable>
+</term><listitem><anchor id="startsection-afterskip"/><anchor id="_005c_0040startsection_002fafterskip"/><para>Esta es una longitud. Si <replaceable>afterskip</replaceable> no es negativo, entonces
+este es el espacio vertical insertado después del encabezado del
+título de la unidad de seccionado. Si es negativo, entonces el
+encabezado del título se convierte en un encabezado en ejecución, de
+modo que pasa a formar parte del párrafo siguiente. En este caso el
+valor absoluto de la longitud da el espacio horizontal entre el final
+del título y el comienzo del siguiente párrafo. (Ten en cuenta que el
+negativo de <literal>1pt plus 2pt minus 3pt</literal> es <literal>-1pt plus -2pt
+minus -3pt</literal>.)
+</para>
+<para>Al igual que con <replaceable>beforeskip</replaceable>, usando una longitud elástica, con
+<literal>plus</literal> y <literal>minus</literal> componentes, es una buena práctica aquí ya
+que da a &latex; más flexibilidad en la elaboración de la página.
+</para>
+<para>Si <literal>afterskip</literal> no es negativo, la contabilidad completa del
+espacio vertical entre la línea base de la cabecera de la unidad de
+seccionado y la línea base de la primera línea del siguiente párrafo
+es que es la suma del <literal>\parskip</literal> de la letra del título, el
+<literal>\baselineskip</literal> de la letra del texto y el valor de <replaceable>after</replaceable>.
+Ese espacio suele ser elástico, por lo que se puede estirar o encoger.
+(Ten en cuenta que debido a que el signo de <literal>afterskip</literal> cambia la
+unidad de seccionado encabezado independiente de la ejecución, no
+puedes usar un <literal>afterskip</literal> negativo para cancelar parte del
+<literal>\parskip</literal>.)
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>style</replaceable>
+</term><listitem><anchor id="estilo-de-startsection"/><anchor id="_005c_0040startsection_002fstyle"/><para>Controla el estilo del título. Ve los ejemplos a continuación. Los
+comandos típicos para usar aquí son <literal>\centering</literal>,
+<literal>\raggedright</literal>, <literal>\normalfont</literal>, <literal>\hrule</literal> o
+<literal>\newpage</literal>. El ultimo comando en <replaceable>style</replaceable> puede ser uno que
+tome un argumento, como <literal>\MakeUppercase</literal> o <literal>\fbox</literal> que toma
+un argumento. El título de la sección se proporcionará como argumento
+para este comando. Por ejemplo, establecer <replaceable>style</replaceable> en
+<literal>\bfseries\MakeUppercase</literal> sería producir títulos en negrita y
+mayúsculas.
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Estos son los valores predeterminados de &latex; para las primeras
+tres unidades de seccionado que se definen con <literal>\@startsection</literal>,
+para las clases <filename>article</filename>, <filename>book</filename> y <filename>report</filename>.
+</para>
+<itemizedlist><listitem><para>Para <literal>section</literal>: <replaceable>level</replaceable> es 1, <replaceable>indent</replaceable> es 0pt,
+<replaceable>beforeskip</replaceable> es <literal>-3.5ex plus -1ex minus -0.2ex</literal>,
+<replaceable>afterskip</replaceable> es <literal>2.3ex plus 0.2ex</literal> y <replaceable>style</replaceable> es
+<literal>\normalfont\Large\bfseries</literal>.
+</para>
+</listitem><listitem><para>Para <literal>subsection</literal>: <replaceable>level</replaceable> es 2, <replaceable>indent</replaceable> es 0pt,
+<replaceable>beforeskip</replaceable> es <literal>-3.25ex plus -1ex minus -0.2ex<!-- /@w --></literal>,
+<replaceable>afterskip</replaceable> es <literal>1.5ex plus 0.2ex</literal> y <replaceable>style</replaceable> es
+<literal>\normalfont\large\bfseries</literal>.
+</para>
+</listitem><listitem><para>Para <literal>subsubsection</literal>: <replaceable>level</replaceable> es 3, <replaceable>indent</replaceable> es 0pt,
+<replaceable>beforeskip</replaceable> es <literal>-3.25ex plus -1ex minus -0.2ex</literal>,
+<replaceable>afterskip</replaceable> es <literal>1.5ex plus 0.2ex</literal> y <replaceable>style</replaceable> es
+<literal>\normalfont\normalsize\bfseries</literal>.
+</para></listitem></itemizedlist>
+<para>A continuación se presentan algunos ejemplos. Estos van en un paquete
+o archivo de clase o en el preámbulo de un documento &latex;. Si los
+pones en el preámbulo deben ir entre un comando <literal>\makeatletter</literal> y
+un <literal>\makeatother</literal>. (Probablemente el mensaje de error <literal>No
+puedes usar `\spacefactor' en modo vertical.</literal> significa que se te
+olvidó esto). Véase <link linkend="_005cmakeatletter-y-_005cmakeatother">\makeatletter y \makeatother</link>.
+</para>
+<para>Esto colocará los títulos de las secciones en negrita grande,
+centrados. Dice <literal>\renewcommand</literal> porque las clases estándar de
+&latex; ya han definió una <literal>\section</literal>. Por la misma razón, no
+define un contador <literal>section</literal>, o los comandos <literal>\thesection</literal> y
+<literal>\l at section</literal>.
+</para>
+<screen>\renewcommand\section{%
+ \@startsection{section}%
+ <link linkend="_005c_0040startsection_002fname"><replaceable>name</replaceable></link>
+ {1}% <link linkend="_005c_0040startsection_002flevel"><replaceable>level</replaceable></link>
+ {0pt}% <link linkend="_005c_0040startsection_002findent"><replaceable>indent</replaceable></link>
+ {-3.5ex plus -1ex minus -.2ex}% <link linkend="_005c_0040startsection_002fbeforeskip"><replaceable>beforeskip</replaceable></link>
+ {2.3ex plus.2ex}% <link linkend="_005c_0040startsection_002fafterskip"><replaceable>afterskip</replaceable></link>
+ {\centering\normalfont\Large\bfseries}% <link linkend="_005c_0040startsection_002fstyle"><replaceable>style</replaceable></link>
+ }
+</screen>
+<para>Esto pondrá los títulos de <literal>subsection</literal> en letras minúsculas,
+alineados con el párrafo.
+</para>
+<screen>\renewcommand\subsection{%
+ \@startsection{subsection}% <link linkend="_005c_0040startsection_002fname"><replaceable>name</replaceable></link>
+ {2}% <link linkend="_005c_0040startsection_002flevel"><replaceable>level</replaceable></link>
+ {0em}% <link linkend="_005c_0040startsection_002findent"><replaceable>indent</replaceable></link>
+ {-1ex plus 0.1ex minus -0.05ex}% <link linkend="_005c_0040startsection_002fbeforeskip"><replaceable>beforeskip</replaceable></link>
+ {-1em plus 0,2em}% <link linkend="_005c_0040startsection_002fafterskip"><replaceable>afterskip</replaceable></link>
+ {\scshape}% <link linkend="_005c_0040startsection_002fstyle"><replaceable>style</replaceable></link>
+ }
+</screen>
+<para>Los ejemplos anteriores redefinieron los comandos de título de
+unidades seccionales existentes. Esto define uno nuevo, ilustrando el
+contador y las macros necesarias para mostrar ese contador.
+</para>
+<!-- De -->
+<!-- https//groups.google.com/forum/#!searchin/comp.text.tex/startsection%7Csort:relevance/comp.text.tex/sB-nTS-oL08/ZZeKYdG0llMJ -->
+<screen>\setcounter{secnumdepth}{6}% muestra los contadores tan abajo
+\newcounter{subsubparagraph}[subparagraph]% contador para numeración
+\renewcommand{\thesubsubparagraph}% cómo mostrar
+ {\thesubparagraph.\@arabic\c at subsubparagraph}% numeración
+\newcommand{\subsubparagraph}{\@startsection
+ {subsubparagraph}%
+ {6}%
+ {0em}%
+ {\baselineskip}%
+ {0.5\baselineskip}%
+ {\normalfont\normalsize}}\newcommand*\l at subsubparagraph{\@dottedtocline{6}{10em}{5em}}% para toc
+\newcommand{\subsubparagraphmark}[1]{}% para encabezados de página
+</screen>
+
+</sect1>
</chapter>
-<chapter label="8" id="Referencias-Cruzadas">
-<title>Referencias Cruzadas</title>
+<chapter label="7" id="Referencias-cruzadas">
+<title>Referencias cruzadas</title>
+
<indexterm role="cp"><primary>referencias cruzadas</primary></indexterm>
-<para>Una razón para numerar cosas como figuras y ecuaciones es para referir
-al lector a ellas, como en “Vea la Figura 3 para más detalles”.
+<indexterm role="cp"><primary>label</primary></indexterm>
+<para>A menudo queremos algo como ‘<literal>Ve Teorema~31</literal>’. Pero escribir a
+mano el 31 es mala práctica. En su lugar, debes escribir un
+<firstterm>label</firstterm> como <literal>\label{eq:GreensThm}</literal> y luego
+<firstterm>reference</firstterm>, como con <literal>Ve ecuación~\ref{eq:GreensThm}</literal>.
+&latex; automáticamente calcula el número, lo pone en la salida y
+cambiará ese número más tarde si es necesario.
</para>
+<screen>Veremos esto con el Teorema~\ref{th:GreensThm}. % referencia
+directa:GreensThm}
+...
+\end{theorem}
+...
+Ve Teorema~\ref{th:GreensThm} en la página~\pageref{th:GreensThm}.
+</screen>
+<para>&latex; rastrea información de referencias cruzadas en un archivo que
+tiene la extensión <filename>.aux</filename> y con el mismo nombre base que el
+archivo que contiene la <literal>\label</literal>. Entonces, si <literal>\label</literal>
+está en <filename>calculus.tex</filename> entonces la información está en
+<filename>calculus.aux</filename>. &latex; pone la información en ese archivo cada
+vez que se encuentra con un <literal>\label</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>referencia directa</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>referencia, adelantada</primary></indexterm>
+<para>El comportamiento descrito en el párrafo anterior da como resultado
+una peculiaridad que sucede cuando tu documento tiene una
+<firstterm>referencia hacia adelante</firstterm>, una <literal>\ref</literal> que aparece antes del
+<literal>\label</literal> asociado. Si esta es la primera vez que estás
+compilando el documento, obtendrás la ‘<literal>Advertencia LaTeX: : La(s)
+etiqueta(s) pueden haber cambiado. Vuelve a ejecutar para obtener las
+referencias cruzadas correctas</literal>’ y en la salida, la referencia directa
+aparecerá como dos preguntas mark ‘<literal>??</literal>’, en negrita. Algo
+similar sucede si cambias algunas cosas para que cambien las
+referencias; recibes la misma advertencia y la salida contiene la
+información de referencia anterior. En ambos casos, resuelve esto
+compilando el documento por segunda vez.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>cleveref</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>cleveref</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El paquete <literal>cleveref</literal> mejora las
+características de referencias cruzadas de &latex;. Puedes arreglar
+eso si entras <literal>\begin{thm}\label{th:Nerode}...\end{thm}</literal>
+entonces <literal>\cref{thNerode}</literal> generará ‘<literal>Teorema 3.21</literal>’, sin
+que tengas que ingresar el “Teorema.”
+</para>
-<sect1 label="8.1" id="_005clabel">
+<sect1 label="7.1" id="_005clabel">
<title><literal>\label</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\label</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\label{<replaceable>clave</replaceable>}
+<screen>\label{<replaceable>key</replaceable>}
</screen>
-<para>Una instrucción <literal>\label</literal> que aparece en un texto normal asigna a
-<replaceable>clave</replaceable> el número de la unidad de sección actual; que aparece dentro
-de un entorno numerado asignando ese número a <replaceable>clave</replaceable>.
+<para>Asigna un número de referencia a <replaceable>key</replaceable>. En texto ordinario
+<literal>\label{<replaceable>key</replaceable>}</literal> asigna a <replaceable>key</replaceable> el número de la unidad
+de seccionado actual. Dentro de un entorno con numeración, como un
+entorno <literal>table</literal> o <literal>theorem</literal>, <literal>\label{<replaceable>clave</replaceable>}</literal>
+asigna a <replaceable>key</replaceable> el número de ese entorno. Recuperar el número
+asignado con el comando <literal>\ref{<replaceable>key</replaceable>}</literal> (véase <link linkend="_005cref">\ref</link>).
</para>
-<para>Un nombre de <replaceable>clave</replaceable> puede consistir de cualquier secuencia de
-letras, dígitos, o caracteres de puntuación. Distingue entre letras
-mayúsculas y minúsculas.
+<para>Un nombre de clave puede consistir en cualquier secuencia de letras,
+dígitos o caracteres de puntuación. Las letras mayúsculas y
+minúsculas se distinguen, como de costumbre.
</para>
-<para>Para evitar la creación accidental de dos etiquetas con el mismo nombre,
-es común el uso de etiquetas que consisten de un prefijo y un sufijo,
-separados por una coma o un punto. Algunos prefijos utilizados
-convencionalmente:
+<para>Una convención común es usar etiquetas que consisten en un prefijo y
+un sufijo separados por dos puntos o punto. Por lo que,
+<literal>\label{fig:Post}</literal> es una etiqueta para una figura con un
+retrato de Emil Post. Esto ayuda a evitar crear accidentalmente dos
+etiquetas con el mismo nombre, y hace que tu fuente sea más legible.
+Algunos prefijos de uso común:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>ch</literal>
-</term><listitem><para>para capítulos
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>sec</literal>
-</term><listitem><para>para instrucciones de seccionado de bajo nivel
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>fig</literal>
+</term><listitem><para>por capítulos
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>sec</literal>
+</term><term><literal>subsec</literal>
+</term><listitem><para>para comandos de seccionado de nivel inferior
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>fig</literal>
</term><listitem><para>para figuras
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>tab</literal>
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>tab</literal>
</term><listitem><para>para tablas
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>eq</literal>
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>eq</literal>
</term><listitem><para>para ecuaciones
</para></listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Por lo tanto, una etiqueta para una figura parecería como
-<literal>fig:snark</literal> o <literal>fig.snark</literal>.
+<para>En el archivo auxiliar se conserva la información de referencia como
+el texto de un comando de la forma
+<literal>\newlabel{<replaceable>label</replaceable>}{{<replaceable>currentlabel</replaceable>}{<replaceable>pagenumber</replaceable>}}</literal>.
+Aquí <replaceable>currentlabel</replaceable> es el valor actual de la macro
+<literal>\@currentlabel</literal> que generalmente se actualiza cada vez que
+llamas a <literal>\refstepcounter{<replaceable>counter</replaceable>}</literal>.
</para>
+<para>A continuación, la tecla <literal>sec:test</literal> obtendrá el número de sección
+actual y la tecla <literal>fig:test</literal> obtendrá el número de la figura.
+(Por cierto, coloca etiquetas después de los subtítulos en las figuras
+y tablas).
+</para>
+<screen>\section{nombre sección}
+\label{sec:test}
+Esta es la Sección~\ref{sec:test}.
+\begin{figure}
+ ...
+ \caption{del título}
+ \label{fig:test}
+\end{figure}
+Ve la figura~\ref{fig:test}.
+</screen>
</sect1>
-<sect1 label="8.2" id="_005cpageref">
-<title><literal>\pageref{<replaceable>clave</replaceable>}</literal></title>
+<sect1 label="7.2" id="_005cpageref">
+<title><literal>\pageref</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\pageref</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>referencias cruzadas con número de página</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>referencias cruzadas con el número de página</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>número de página, referencias cruzadas</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\pageref{<replaceable>clave</replaceable>}
+<screen>\pageref{<replaceable>key</replaceable>}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\pageref</literal>{<replaceable>clave</replaceable>} produce el número de
-página del lugar en el texto en donde aparece la instrucción
-<literal>\label</literal>{<replaceable>clave</replaceable>}.
+<para>Proporciona el número de página del lugar en el texto donde se
+encuentra el comando <literal>\label</literal>{<replaceable>key</replaceable>} correspondiente.
</para>
+<para>Si no hay <literal>\label{<replaceable>key</replaceable>}</literal> entonces obtienes algo como
+‘<literal>Advertencia de LaTeX: Referencia `th:GrensThm' en la página 1
+indefinida en la línea de entrada 11.</literal>’
+</para>
+<para>A continuación, el <literal>\label{eq:main}</literal> se usa tanto para el
+número de fórmula y para el número de página. (Ten en cuenta que las
+dos referencias son referencias directas por lo que este documento
+tendría que ser compilado dos veces para resolver aquellos).
+</para>
+<screen>El resultado principal es formula~\ref{eq:main} en la
+página~\pageref{eq:main}.
+...
+\begin{equation} \label{eq:main}
+ \mathbf{P}=\mathbf{NP}
+\end{equation}
+</screen>
</sect1>
-<sect1 label="8.3" id="_005cref">
-<title><literal>\ref{<replaceable>clave</replaceable>}</literal></title>
+<sect1 label="7.3" id="_005cref">
+<title><literal>\ref</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\ref</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>referencias cruzadas, simbólicas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>referencias cruzadas, simbólico</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>número de sección, referencias cruzadas</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>número de ecuación, referencias cruzadas</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>número de figura, referencias cruzadas</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>número de pie de página, referencias cruzadas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>número de nota al pie, referencias cruzadas</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\ref{<replaceable>clave</replaceable>}
+<screen>\ref{<replaceable>key</replaceable>}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\ref</literal> produce el número de la unidad de sección de
-la ecuación, pie de página, figura, …, de la instrucción
-<literal>\label</literal> correspondiente (véase <link linkend="_005clabel">\label</link>). Esta no produce ningún
-texto, como por ejemplo la palabra ‘Sección’ o ‘figura’, únicamente el
-número.
+<para>Produce el número de la unidad seccional, ecuación, pie de página,
+figura, …, del comando <literal>\label</literal> correspondiente
+(véase <link linkend="_005clabel">\label</link>). No produce ningún texto, como la palabra ‘Sección’
+o ‘Figura’, simplemente el número en sí.
</para>
+<para>Si no hay <literal>\label{<replaceable>key</replaceable>}</literal> entonces obtienes algo como
+‘<literal>Advertencia de LaTeX: Referencia `th:GrensThm' en la página 1
+indefinida en la línea de entrada 11.</literal>’
+</para>
+<para>En este ejemplo, <literal>\ref{popular}</literal> produce ‘<literal>2</literal>’. Ten en
+cuenta que es una referencia directa ya que viene antes de
+<literal>\label{popular}</literal> por lo que este documento tendría que
+compilarse dos veces.
+</para>
+<screen>El formato más utilizado es el número de artículo~\ref{popular}.
+\begin{enumerate}
+\item Plain \TeX
+\item \label{popular} \LaTeX
+\item Con\TeX t
+\end{enumerate}
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>cleveref</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>cleveref</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El paquete <literal>cleveref</literal> incluye texto como
+‘<literal>Theorem</literal>’ en la referencia. Consulta la documentación en CTAN.
+</para>
</sect1>
+<sect1 label="7.4" id="paquete-xr">
+<title>paquete <literal>xr</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>xr</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>xr</literal> package</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>xr-hyper</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>xr-hyper</literal> package</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\externaldocument</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>referencias cruzadas, entre documentos</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\usepackage{xr}
+ \externaldocument{<replaceable>document-basename</replaceable>}
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\usepackage{xr}
+ \externaldocument[<replaceable>reference-prefix</replaceable>]{<replaceable>document-basename</replaceable>}
+</screen>
+<para>Hacer referencias cruzadas al documento externo
+<filename><replaceable>document-basename</replaceable>.tex</filename>.
+</para>
+<para>Aquí tienes un ejemplo: Si <filename>lectures.tex</filename> tiene esto en el
+preámbulo
+</para>
+<screen>\usepackage{xr}
+ \externaldocument{exercises}
+ \externaldocument[H-]{hints}
+ \externaldocument{answers}
+</screen>
+<para>entonces puede usar etiquetas de referencias cruzadas de los otros
+tres documentos. Supón que <filename>exercises.tex</filename> tiene una lista
+enumerada que contiene este,
+</para>
+<screen>\item \label{exer:EulersThm} ¿Qué pasa si cada vértice tiene un
+grado impar?
+</screen>
+<para>y <filename>hints.tex</filename> tiene una lista enumerada con este,
+</para>
+<screen>\item \label{exerEulersThm} Distingue el caso de dos vértices.
+</screen>
+<para>y <filename>answers.tex</filename> tiene una lista enumerada con este,
+</para>
+<screen>\item \label{ansEulersThm} No hay camino de Euler, excepto si hay
+ exactamente dos vértices.
+</screen>
+<para>Después de compilar los ejercicios, sugerencias y documentos de
+respuestas, ingresar esto en el cuerpo de <filename>lectures.tex</filename> dará
+como resultado la obtención de los números de referencia de las
+conferencias utilizadas en los otros documentos.
+</para>
+<screen>Ve el ejercicio~\ref{exer:EulersThm}, con
+Sugerencia~\ref{H-exer:EulersThm}. La solución es la
+respuesta~\ref{ans:EulersThm}.
+</screen>
+<para>Se necesita el prefijo <literal>H-</literal> para la referencia del archivo de
+sugerencias porque la etiqueta en el archivo de sugerencias es la
+misma que la etiqueta en el archivo de ejercicios. Sin ese prefijo,
+ambas referencias obtendrían el número del archivo posterior.
+</para>
+<para>Nota: si el documento usa el paquete <literal>hyperref</literal> entonces en
+lugar de <literal>xr</literal>, coloca <literal>\usepackage{xr-hyper}</literal> antes del
+<literal>\usepackage{hyperref}</literal>. Además, si alguno de los múltiples
+documentos usa <literal>hyperref</literal> entonces todos lo deben usar.
+</para>
+
+</sect1>
</chapter>
-<chapter label="9" id="Entornos">
+<chapter label="8" id="Entornos">
<title>Entornos</title>
+
<indexterm role="cp"><primary>entornos</primary></indexterm>
-
<indexterm role="fn"><primary>\begin</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\end</primary></indexterm>
-<para>&latex; proporciona muchos entornos para marcar cierto texto. Cada
-entorno comienza y termina de la misma manera:
+<para>&latex; proporciona muchos entornos para delimitar cierto
+comportamiento. Un entorno comienza con <literal>\begin</literal> y termina con
+<literal>\end</literal>, como este:
</para>
-<screen>\begin{<replaceable>nombreentorno</replaceable>}
-...
-\end{<replaceable>nombreentorno</replaceable>}
+<screen>\begin{<replaceable>nombre-entorno</replaceable>}
+ ...
+\end{<replaceable>nombre-entorno</replaceable>}
</screen>
+<para>El <replaceable>nombre-entorno</replaceable> al principio debe coincidir exactamente con el
+de el fin. Por ejemplo, la entrada
+<literal>\begin{table*}...\end{table}</literal> generará un error como:
+‘<literal>! Error de LaTeX: \begin{table*} en la línea de entrada 5
+terminada en \end{table}.</literal>’
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>grupo, y entornos</primary></indexterm>
+<para>Los entornos se ejecutan dentro de un grupo.
+</para>
-<sect1 label="9.1" id="abstract">
+<sect1 label="8.1" id="abstract">
<title><literal>abstract</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>abstract</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>abstract</literal>, entorno</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>abstract</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>abstract</literal> environment</primary></indexterm>
+
<indexterm role="cp"><primary>resúmenes</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
-</para><screen>\begin{abstract}
+</para>
+<screen>\begin{abstract}
...
\end{abstract}
</screen>
-<para>Entorno para producir un resumen, posiblemente de varios párrafos.
+<para>Produce un resumen, posiblemente de varios párrafos. Este entorno
+solo se define en las clases de documentos <literal>article</literal> y
+<literal>report</literal> (véase <link linkend="Clases-de-documentos">Clases de documentos</link>).
</para>
+<para>Usar el ejemplo a continuación en la clase <literal>article</literal> produce la
+exhibición de un párrafo. La opción de clase de documento
+<literal>titlepage</literal> genera el resumen en una página separada
+(véase <link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones de la clase documento</link>); este es el predeterminado
+solo en la clase <literal>report</literal>.
+</para>
+<screen>\begin{abstract} Comparamos todos los relatos conocidos de la
+ propuesta realizada por Porter Alexander a Robert E Lee en el
+ Palacio de Justicia de Appomattox que el ejército continúa en una
+ guerra de guerrillas, a que Lee se negó. \end{abstract}
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>abstract</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>abstract</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El siguiente ejemplo produce un resumen de una columna en un documento
+de dos columnas (por una solución más flexible, usa el paquete
+<filename>abstract</filename>).
+</para>
+<!-- Adoptado de http://www.tex.ac.uk/FAQ-onecolabs.html -->
+<screen>\documentclass[twocolumn]{article}
+ ...
+\begin{document}
+\title{Babe Ruth como progenitor cultural: un enfoque atávico}
+\author{Smith \\ Jones \\ Robinson\thanks{Subvención de seguimiento
+ ferroviario.}}
+\twocolumn[
+ \begin{@twocolumnfalse}
+ \maketitle
+ \begin{abstract}
+ Ruth no era solo el sultán del Swat, era todo el equipo swat.
+ \end{abstract}
+ \end{@twocolumnfalse}
+ ]
+{ % inserta a mano una nota al pie de página al final de la página
+ \renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}
+ \footnotetext[1]{Gracias por todo el pescado.}
+}
+</screen>
+
</sect1>
-<sect1 label="9.2" id="array">
+<sect1 label="8.2" id="array">
<title><literal>array</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>array</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>array</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>matrices, matemáticas</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>array</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>array</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>arreglos, matemáticos</primary></indexterm>
+
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\begin{array}{<replaceable>plantilla</replaceable>}
-<replaceable>texto col1</replaceable>&<replaceable>texto col1</replaceable>&<replaceable>coln</replaceable>}\\
-...
+<screen>\begin{array}{<replaceable>cols</replaceable>}
+ <replaceable>column 1 entry</replaceable> &<replaceable>column 2 entry</replaceable> ... &<replaceable>column n entry</replaceable> \\
+ ...
\end{array}
</screen>
-<para>Las matrices matemáticas se producen con el entorno <literal>array</literal>,
-normalmente dentro de un entorno <literal>equation</literal> (véase <link linkend="equation">equation</link>).
-Tiene un único argumento <replaceable>plantilla</replaceable> obligatorio que describe el
-número de columnas y la alineación dentro de ellas. Cada columna
-<replaceable>col</replaceable> se especifica por una sola letra que indica cual
-formato debe tener cada linea en esta columna de la siguiente manera:
+<para>o:
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><literal>c</literal>
-</term><listitem><para>centrada
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>l</literal>
-</term><listitem><para>alineada a la izquierda
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>r</literal>
-</term><listitem><para>alineada a la derecha
-</para></listitem></varlistentry></variablelist>
-<indexterm role="fn"><primary>\\ (para <literal>array</literal>)</primary></indexterm>
-<para>La entradas de columna son separadas con <literal>&</literal>. Las entradas de
-columna pueden incluir otras instrucciones &latex;. Cada fila de la
-matriz se termina con <literal>\\</literal>.
+<screen>\begin{array}[<replaceable>pos</replaceable>]{<replaceable>cols</replaceable>}
+ <replaceable>column 1 entry</replaceable> &<replaceable>column 2 entry</replaceable> ... &<replaceable>column n entry</replaceable> \\
+ ...
+\end{array}
+</screen>
+<para>Produce un arreglo de matemáticas. Este entorno solo se puede usar en
+modo math (véase <link linkend="Modos">Modos</link>), y normalmente aparece dentro de un entorno
+math como <literal>equation</literal> (véase <link linkend="equation">equation</link>). Dentro de cada fila,
+las entradas de la columna están separadas por un ampersand,
+(<literal>&</literal>). Las filas terminan con barras invertidas dobles
+(véase <link linkend="_005c_005c">\\</link>).
</para>
-<indexterm role="fn"><primary>@{...}</primary></indexterm>
-<para>En la plantilla, la construcción <literal>@{<replaceable>texto</replaceable>}</literal> coloca
-<replaceable>texto</replaceable> entre columnas en cada fila.
+<para>Este ejemplo muestra un arreglo de tres por tres.
</para>
-<para>He aquí un ejemplo:
+<screen>\begin{equation*}
+ \chi(x) =
+ \left| % cerca de la barra vertical
+ \begin{array}{ccc}
+ x-a &-b &-c \\
+ -d &x-e &-f \\
+ -g &-h &x-i
+ \end{array}
+ \right|
+\end{equation*}
+</screen>
+<para>El argumento requerido <replaceable>cols</replaceable> describe el número de columnas, su
+alineación y el formato de las regiones entre columnas. Por ejemplo,
+<literal>\begin{array}{rcl}...\end{array}</literal> da tres columnas: el
+primero alineado a la derecha, el segundo centrado y el tercero
+alineado a la izquierda. <link linkend="tabular">tabular</link> para la descripción completa
+de <replaceable>cols</replaceable> y de otras características comunes de los dos entornos,
+incluido el argumento opcional <replaceable>pos</replaceable>.
</para>
-<screen>\begin{equation}
- \begin{array}{lrc}
- izquierda1 & derecha1 & centrado1 \\
- izquierda2 & derecha2 & centrado2 \\
- \end{array}
-\end{equation}
-</screen>
+<para>Hay dos formas en que <literal>array</literal> difiere de <literal>tabular</literal>. La
+primera es que las entradas de <literal>array</literal> se escriben en modo math,
+en estilo texto (véase <link linkend="Estilos-math">Estilos math</link>) excepto si la definición
+<replaceable>cols</replaceable> especifica la columna con <literal>p{...}</literal>, lo que hace que
+la entrada se escriba en modo de texto. La segunda es que, en lugar
+del parámetro <literal>tabular</literal> <literal>\tabcolsep</literal>, el espacio entre
+columnas de &latex; en un <literal>array</literal> está gobernado por
<indexterm role="fn"><primary>\arraycolsep</primary></indexterm>
-<para>El parámetro <literal>\arraycolsep</literal> define la mitad del ancho del espacio
-de separación entre columnas; el predeterminado es ‘<literal>5pt</literal>’.
-Véase <link linkend="tabular">tabular</link>, para otros parámetros que afectan el formato en entornos
-<literal>array</literal>, a saber <literal>\arrayrulewidth</literal> y <literal>\arraystretch</literal>.
+<literal>\arraycolsep</literal>, que da la mitad del ancho entre columnas. El
+predeterminado para esto es ‘<literal>5pt</literal>’ por lo que entre dos columnas
+viene 10pt de espacio.
</para>
-<para>El entorno <literal>array</literal> únicamente se puede utilizar en modo math.
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Para obtener arreglos con llaves el estándar es
+usar el paquete <literal>amsmath</literal>. Viene con entornos <literal>pmatrix</literal>
+para un arreglo rodeado de paréntesis <literal>(...)</literal>,
+<literal>bmatrix</literal> para un arreglo entre corchetes <literal>[...]</literal>,
+<literal>Bmatrix</literal> para un arreglo rodeado de llaves <literal>{...}</literal>,
+<literal>vmatrix</literal> para un arreglo rodeado de barras
+verticales <literal>|...|</literal>, y <literal>Vmatrix</literal> para un arreglo rodeado
+por dobles barras verticales <literal>||...||</literal>, junto con otras
+construcciones de arreglo.
</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El siguiente ejemplo usa el paquete <literal>amsmath</literal>.
+</para>
+<screen>\usepackage{amsmath} % en el preámbulo
+
+\begin{equation}
+ \begin{vmatrix}{cc} % arreglo con líneas verticales
+ a &b \\
+ c &d
+ \end{vmatrix}=ad-bc
+\end{equation}
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>array</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>array</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>dcolumn</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>dcolumn</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Hay muchos paquetes relacionados
+con arreglos. El paquete <literal>array</literal> tiene muchas extensiones
+útiles, incluidos más tipos de columnas. El paquete <literal>dcolumn</literal>
+agrega un tipo de columna para centrarse en un punto decimal. Para
+ambos ve la documentación en CTAN.
+</para>
+
</sect1>
-<sect1 label="9.3" id="center">
+<sect1 label="8.3" id="center">
<title><literal>center</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>center</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>center</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>centrar texto, entorno para</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>center</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>center</literal> environment</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto centrado, entorno para</primary></indexterm>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{center}
-<replaceable>línea1</replaceable> \\
-<replaceable>línea2</replaceable> \\
+ <replaceable>line1</replaceable> \\
+ <replaceable>line2</replaceable> \\
+ ...
\end{center}
</screen>
-<indexterm role="fn"><primary>\\ (para <literal>centrar</literal>)</primary></indexterm>
-<para>El entorno <literal>center</literal> le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están centradas respecto al margen izquierdo y derecho de la
-página actual. Cada línea es terminada con dobles barras inversas
-<literal>\\</literal>.
+<para>Crea un nuevo párrafo que consta de una secuencia de líneas que está
+centrado dentro de los márgenes izquierdo y derecho. Usa doble barra
+invertida, <literal>\\</literal>, para obtener un salto de línea (véase <link linkend="_005c_005c">\\</link>).
+<indexterm role="fn"><primary>\\ (para <literal>centro</literal>)</primary></indexterm>
+Si algún texto es demasiado largo para caber en una línea, entonces
+&latex; insertará un salto de línea que evita la separación de
+sílabas y evita estirar o encoger cualquier espacio entre palabras.
</para>
+<para>Este entorno inserta espacio por encima y por debajo del cuerpo del
+texto. <link linkend="_005ccentering">\centering</link> para evitar dicho espacio, por ejemplo dentro
+de un entorno <literal>figure</literal>.
+</para>
+<para>Este ejemplo produce tres líneas centradas. Hay espacio extra
+vertical entre las dos últimas líneas.
+</para>
+<screen>\begin{center}
+ Una Tesis Presentada en Cumplimiento Parcial \\
+ de los Requisitos de \\[0.5ex]
+ la Escuela de Ingeniería Ambiental
+\end{center}
+</screen>
+<para>En este ejemplo, según el ancho de línea de la página, &latex; puede
+elegir un salto de línea para la parte anterior a la barra invertida
+doble. Si es así, será centrar cada una de las dos líneas y si no
+centrará la única línea. Entonces &latex; se romperá en la barra
+invertida doble y centrará el final.
+</para>
+<screen>\begin{center} Mi padre consideraba que cualquiera que fuera a la
+ capilla y no bebiera alcohol no debía ser tolerado.\\ Crecí en esa
+ creencia. ---Richard Burton
+\end{center}
+</screen>
+<para>Una barra invertida doble después de la línea final es opcional. Si
+está presente no agrega ningún espacio vertical.
+</para>
+<para>En un documento de dos columnas, el texto está centrado en una
+columna, no en la página completa.
+</para>
-<sect2 label="9.3.1" id="_005ccentering">
+<sect2 label="8.3.1" id="_005ccentering">
<title><literal>\centering</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\centering</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>centrar texto, declaración para</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto centrado, declaración para</primary></indexterm>
-<para>La declaración <literal>\centering</literal> corresponde al entorno <literal>center</literal>.
-Esta declaración se puede utilizar dentro de un entorno tal como
-<literal>quote</literal> o en un <literal>parbox</literal>. Por lo tanto, el texto de una
-figura o una tabla se puede centrar en la página poniendo una
-instrucción <literal>\centering</literal> al principio de la figura o en el entorno
-table.
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>A diferencia del entorno <literal>center</literal>, la instrucción <literal>\centering</literal>
-no comienza un nuevo párrafo; esta simplemente cambia el formato que
-&latex; aplica a las unidades de párrafo. Para afectar el formato de
-la unidad de párrafo, el alcance de la declaración debe contener una
-línea en blanco o la instrucción <literal>\end</literal> (de un entorno tal como
-quote), que finaliza la unidad de párrafo.
+<screen>{\centering ... }
+</screen>
+<para>o
</para>
-<para>He aquí un ejemplo:
+<screen>\begin{group}
+ \centering ...
+\end{group}
+</screen>
+<para>Centra el material en su entorno. Se utiliza con mayor frecuencia
+dentro de un entorno como <literal>figure</literal>, o en un <literal>parbox</literal>.
</para>
-<screen>\begin{quote}
-\centering
-primer línea \\
-segunda línea \\
-\end{quote}
+<para>La declaración <literal>\centering</literal> de este ejemplo hace que el gráfico
+sea centrado horizontalmente.
+</para>
+<screen>\begin{figure}
+ \centering
+ \includegraphics[width=0.6\textwidth]{ctan_lion.png}
+ \caption{CTAN Lion} \label{fig:CTANLion}
+\end{figure}
</screen>
+<para>El entorno de este <literal>\centering</literal> termina con
+<literal>\end{figure}</literal>.
+</para>
+<para>A diferencia del entorno <literal>center</literal>, el comando <literal>\centering</literal>
+no agrega espacio vertical por encima y por debajo del texto. Esa es
+su ventaja en el ejemplo anterior; no hay un exceso de espacio.
+</para>
+<para>Tampoco comienza un nuevo párrafo; simplemente cambia cómo &latex; da
+formato a las unidades de párrafo. Si <literal>ww {\centering xx \\
+yy} zz</literal> está rodeado de líneas en blanco, entonces &latex; creará un
+párrafo cuya primera línea ‘<literal>ww xx</literal>’ está centrada y cuya segunda
+línea, no centrada, contiene ‘<literal>yy zz</literal>’. Usualmente lo que se desea
+es para el alcance de la declaración para contener una línea en blanco
+o el comando <literal>\end</literal> de un entorno como <literal>figure</literal> o
+<literal>table</literal> que termina la unidad de párrafo. Por lo tanto, si
+<literal>{\centering xx \\ yy\par} zz</literal> está rodeado de líneas en
+blanco, entonces crea un nuevo párrafo con dos líneas centradas
+‘<literal>xx</literal>’ y ‘<literal>yy</literal>’, seguidas de un nuevo párrafo con ‘<literal>zz</literal>’ que
+tiene el formato habitual.
+</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 label="9.4" id="description">
-<title><literal>description</literal></title>
+<sect1 label="8.4" id="description">
+<title><literal>Description</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>description</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>description</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>listas etiquetadas, creando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>listas de descripción, creando</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>Description</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>Description</literal> environment</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>listas etiquetadas, crear</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>listas de descripción, crear</primary></indexterm>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{description}
-\item [<replaceable>etiqueta1</replaceable>] <replaceable>elemento1</replaceable>
-\item [<replaceable>etiqueta2</replaceable>] <replaceable>elemento2</replaceable>
-...
+ \item[<replaceable>etiqueta del primer elemento</replaceable>] <replaceable>texto del primer
+ elemento</replaceable>
+ \item[<replaceable>etiqueta del segundo elemento</replaceable>] <replaceable>texto del segundo
+ elemento</replaceable>
+ ...
\end{description}
</screen>
+<para>Entorno para hacer una lista de elementos etiquetados. La <replaceable>label</replaceable>
+de cada elemento está escrita en negrita y alineada a la izquierda, de
+modo que las etiquetas largas continúan en la primera línea del texto
+del elemento. Debe haber al menos un elemento; al no tener alguno
+causa el error &latex; ‘<literal>Algo anda mal, tal vez un \item
+perdido</literal>’.
+</para>
+<para>Este ejemplo muestra el entorno utilizado para una secuencia de
+definiciones.
+</para>
+<screen>\begin{description}
+ \item[lama] un sacerdote.
+ \item[llama] a una bestia.
+\end{description}
+</screen>
+<para>Las etiquetas ‘<literal>lama</literal>’ y ‘<literal>llama</literal>’ se muestran en negrita, con
+el borde izquierdo en el margen izquierdo.
+</para>
<indexterm role="fn"><primary>\item</primary></indexterm>
-<para>El entorno <literal>description</literal> se utiliza para hacer listas etiquetadas.
-Cada <replaceable>etiqueta</replaceable> es compuesta tipográficamente en negrita, alineada a
-la derecha. El texto del <replaceable>elemento</replaceable> puede contener múltiples
-párrafos.
+<para>Inicia la lista de elementos con el comando <literal>\item</literal>
+(véase <link linkend="_005citem">\item</link>). Utiliza las etiquetas opcionales, como en
+<literal>\item[Main point]</literal>, porque hay ningún valor predeterminado
+sensato. Después de <literal>\item</literal> hay texto opcional, que puede
+contener varios párrafos.
</para>
<indexterm role="cp"><primary>máquina de escribir en negrita, evitando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>etiquetas en máquina de escribir en listas</primary></indexterm>
-<para>Otra variación: debido a que el estilo negrita se aplica a las
-etiquetas, si usted compone una etiqueta en máquina de escribir usando
-<literal>\texttt</literal>, obtendrá una máquina de escribir en negrita:
-<literal>\item[\texttt{máquina de escribir y negrita}]</literal>. Esta también
-puede estar en negrita, entre otras cuestiones. Para obtener sólo en
-máquina de escribir, use <literal>\tt</literal>, que restablece todas las
-variaciones de otros estilos: <literal>\item[{\tt máquina de escribir
-simple}]</literal>.
+<indexterm role="cp"><primary>etiquetas de máquina de escribir en listas</primary></indexterm>
+<para>Dado que las etiquetas están en negrita, si el texto de la etiqueta
+requiere un cambio de letra dado en el estilo del argumento
+(<link linkend="Estilos-de-tipos-de-letra">Estilos de tipos de letra</link>) entonces vendrá en negrita. Por
+ejemplo, si el texto de la etiqueta requiere una máquina de escribir
+con <literal>\item[\texttt{label text}]</literal> entonces aparecerá en negrita
+máquina de escribir, si está disponible. La forma más sencilla de
+evitar esto, en este ejemplo para obtener una máquina de escribir sin
+negrita, es usar un estilo declarativo: <literal>\item[{\tt label
+text}]</literal>. Del mismo modo, obtiene la letra romana estándar con
+<literal>\item[{\rm texto etiqueta}]</literal>.
</para>
-<para>Para detalles acerca del espaciado en listas, vea <link linkend="itemize">itemize</link>.
+<para>Para otros entornos principales de listas etiquetadas &latex;,
+<link linkend="itemize">itemize</link> y <link linkend="enumerate">enumerate</link>. A diferencia de esos entornos,
+anidar entornos <literal>description</literal> no cambia la etiqueta
+predeterminada; es negrita y alineada a la izquierda en todos los
+niveles.
</para>
+<para>Para obtener información sobre los parámetros de diseño de la lista,
+incluido el valor predeterminado y para obtener información sobre cómo
+personalizar el diseño de la lista, <link linkend="list">list</link>. El paquete
+<literal>enumitem</literal> es útil para personalizar listas.
+</para>
+<para>Este ejemplo cambia las etiquetas de descripción a versalitas.
+</para>
+<screen>\renewcommand{\descriptionlabel}[1]{%
+ {\hspace{\labelsep}\textsc{#1}}}
+</screen>
</sect1>
-<sect1 label="9.5" id="displaymath">
+<sect1 label="8.5" id="displaymath">
<title><literal>displaymath</literal></title>
+<!-- https://tex.stackexchange.com/questions/40492/what-are-the-differences-between-align-equation-and-displaymath -->
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>displaymath</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>displaymath</literal>, entorno</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>displaymath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>displaymath</literal> environment</primary></indexterm>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{displaymath}
-<replaceable>fórmula matemática</replaceable>
+ <replaceable>texto matemático</replaceable>
\end{displaymath}
</screen>
-<para>o
+<para>Entorno para componer el <replaceable>texto matemático</replaceable> en su propia línea, en
+estilo de visualización y centrado. Para hacer que el texto quede
+alineado a la izquierda, usa la opción global <literal>fleqn</literal>;
+<link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones de la clase documento</link>.
</para>
-<screen>\[<replaceable>math</replaceable>\]
+<para>En el entorno <literal>displaymath</literal> no se agrega ningún número de
+ecuación al texto de matemáticas. Una forma de obtener un número de
+ecuación es usar el entorno <literal>equation</literal> (véase <link linkend="equation">equation</link>).
+</para>
+<para>&latex; no dividirá el <replaceable>texto matemático</replaceable> entre líneas.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Ten en cuenta que el paquete <literal>amsmath</literal>
+tiene significativamente más extensas facilidades de ecuación
+mostradas. Por ejemplo, hay una serie de formas en ese paquete para
+dividir el texto matemático en líneas.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\[...\] mostrar matemáticas</primary></indexterm>
+<para>La construcción <literal>\[<replaceable>math</replaceable>\]</literal> es un sinónimo del entorno
+<literal>\begin{displaymath} <replaceable>math</replaceable> \end{displaymath}</literal> pero este
+último es más fácil de trabajar en la fuente; por ejemplo, la búsqueda
+de un corchete puede dar falsos positivos, pero la palabra
+<literal>displaymath</literal> probablemente será único.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>$$...$$ normal &tex; matemáticas de visualización</primary></indexterm>
+<para>(Aparte: la construcción <literal>$$<replaceable>math</replaceable>$$</literal> de Plain &tex; a
+veces se usa erróneamente como sinónimo de <literal>displaymath</literal>. Esté
+no es un sinónimo, y no se admite oficialmente en &latex; en
+absoluto; <literal>$$</literal> no admite la opción <literal>fleqn</literal> (véase <link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones
+de la clase documento</link>), tiene un espaciado vertical diferente y no
+realiza comprobaciones de consistencia).
+</para>
+<para>La salida de este ejemplo está centrada y sola en su línea.
+</para>
+<screen>\begin{displaymath}
+ \int_1^2 x^2\,dx=7/3
+\end{displaymath}
</screen>
-<para>El entorno <literal>displaymath</literal> (<literal>\[...\]</literal> es un sinónimo) de
-composición tipográfica de texto <replaceable>math</replaceable> en una línea independiente,
-centrada de manera predeterminada. La opción global <literal>fleqn</literal>
-produce ecuaciones alineadas a la izquierda; vea <link linkend="Opciones-de-Clase-de-Documento">Opciones de Clase
-de Documento</link>.
+<para>Además, el signo integral es más grande que la versión en línea que
+produce <literal>\( \int_1^2 x^2\,dx=7/3 \)</literal>.
</para>
-<para>No se añade un número de ecuación al texto de <literal>displaymath</literal>; Para
-obtener un número de ecuación, utilice el entorno <literal>equation</literal>
-(véase <link linkend="equation">equation</link>).
-</para>
</sect1>
-<sect1 label="9.6" id="document">
+<sect1 label="8.6" id="document">
<title><literal>document</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>document</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>document</literal>, entorno</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>document</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>document</literal> environment</primary></indexterm>
-<para>El entorno <literal>document</literal> encierra el cuerpo de un documento. este es
-obligatorio en cada documento &latex;. Véase <link linkend="Iniciando-y-Finalizando">Iniciando y Finalizando</link>.
+
+<para>El entorno <literal>document</literal> incluye todo el cuerpo de un documento. Se
+requiere en todos los documentos &latex;. Véase <link linkend="Comenzar-y-terminar">Comenzar y
+terminar</link>.
</para>
+
+<sect2 label="8.6.1" id="_005cAtBeginDocument">
+<title><literal>\AtBeginDocument</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\AtBeginDocument</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comienzo del gancho del documento</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\AtBeginDocument{<replaceable>code</replaceable>}
+</screen>
+<para>Guarda <replaceable>code</replaceable> y ejecútelo cuando <literal>\begin{document}</literal> sea
+ejecutado, al final del preámbulo. El código se ejecuta después de
+las tablas de selección de letras se han configurado, por lo que la
+letra normal para el documento es la letra actual. Sin embargo, el
+código se ejecuta como parte del preámbulo para que no puedas hacer
+ninguna composición tipográfica con él.
+</para>
+<para>Puedes emitir este comando más de una vez; las líneas de código
+sucesivas se ejecutarán en el orden que les diste.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="8.6.2" id="_005cAtEndDocument">
+<title><literal>\AtEndDocument</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\AtEndDocument</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>gancho final del documento</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\AtEndDocument{<replaceable>code</replaceable>}
+</screen>
+<para>Guarda <replaceable>code</replaceable> y ejecútalo cerca del final del documento.
+Específicamente, se ejecuta cuando se ejecuta <literal>\end{document}</literal>,
+antes de que termine la página final y antes de que quede flotando se
+procesan los entornos. Si deseas que parte del código se ejecute
+después de estos dos procesos, incluye un <literal>\clearpage</literal> en el
+punto apropiado en <replaceable>code</replaceable>.
+</para>
+<para>Puedes emitir este comando más de una vez; las líneas de código
+sucesivas se ejecutarán en el orden que les diste.
+</para>
+
+</sect2>
</sect1>
-<sect1 label="9.7" id="enumerate">
+<sect1 label="8.7" id="enumerate">
<title><literal>enumerate</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>enumerate</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>enumerate</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>lista de elementos, numerados</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>enumerate</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>enumerate</literal> environment</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>listas de elementos, numerados</primary></indexterm>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{enumerate}
-\item <replaceable>elemento1</replaceable>
-\item <replaceable>elemento2</replaceable>
-...
+ \item[<replaceable>etiqueta opcional del primer elemento</replaceable>] <replaceable>texto del
+ primer elemento</replaceable>
+ \item[<replaceable>etiqueta opcional del segundo elemento</replaceable>] <replaceable>texto del
+ segundo elemento</replaceable>
+ ...
\end{enumerate}
</screen>
-<para>El entorno <literal>enumerate</literal> produce una lista numerada. Las
-enumeraciones se pueden anidar unas dentro de otras, hasta cuatro
-niveles de profundidad. Estas también se pueden anidar en otros
-entornos de párrafo, tal como <literal>itemize</literal> (véase <link linkend="itemize">itemize</link>) y
-<literal>description</literal> (véase <link linkend="description">description</link>).
+<para>Entorno para producir una lista numerada de elementos. El formato de
+la numeración de las etiquetas depende del nivel de anidamiento de
+este entorno; ve abajo. La numeración de nivel superior predeterminada
+es ‘<literal>1.</literal>’, ‘<literal>2.</literal>’, etc. Cada entorno de lista <literal>enumerate</literal>
+debe tener al menos un elemento; no tiene ninguna causa el error
+&latex; ‘<literal>Algo anda mal, tal vez un \item perdido</literal>’.
</para>
+<para>Este ejemplo muestra a los dos primeros finalistas en el maratón
+olímpico de 1908. Como lista de nivel superior, las etiquetas
+aparecerían como ‘<literal>1.</literal>’ y ‘<literal>2.</literal>’.
+</para>
+<screen>\begin{enumerate}
+ \item Johnny Hayes (USA)
+ \item Charles Hefferon (RSA)
+\end{enumerate}
+</screen>
<indexterm role="fn"><primary>\item</primary></indexterm>
-<para>Cada elemento de una lista enumerada comienza con una instrucción
-<literal>\item</literal>. En el entorno por lo menos debe haber una instrucción
-<literal>\item</literal>.
+<para>Inicia la lista de elementos con el comando <literal>\item</literal>
+(véase <link linkend="_005citem">\item</link>). Si le das a <literal>\item</literal> un argumento opcional
+siguiéndolo con corchetes, como en <literal>\item[Etiqueta
+intersticial]</literal>, entonces el siguiente elemento continuará la secuencia
+interrumpida (véase <link linkend="_005citem">\item</link>). Es decir, obtendrás etiquetas como
+‘<literal>1.</literal>’, entonces ‘<literal>Etiqueta intersticial</literal>’, luego ‘<literal>2.</literal>’.
+Después de <literal>\item</literal> hay texto opcional, que puede contener varios
+párrafos.
</para>
-<para>De manera predeterminada, la numeración de cada nivel se hace de la
-siguiente manera:
+<para>Las enumeraciones se pueden anidar dentro de otros entornos
+<literal>enumerate</literal>, o dentro de cualquier entorno de creación de
+párrafos como <literal>itemize</literal> (véase <link linkend="itemize">itemize</link>), hasta cuatro niveles
+de profundidad. Esto le proporciona el valor &latex; predeterminado
+para el formato en cada nivel de anidamiento, donde 1 es el nivel
+superior, el nivel más exterior.
</para>
-<orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>1., 2., …
-</para></listitem><listitem><para>(a), (b), …
-</para></listitem><listitem><para>i., ii., …
-</para></listitem><listitem><para>A., B., …
+<orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>número arábigo seguido de un punto: ‘<literal>1.</literal>’, ‘<literal>2.</literal>’, …
+</para></listitem><listitem><para>letra minúscula entre paréntesis: ‘<literal>(a)</literal>’, ‘<literal>(b)</literal>’ …
+</para></listitem><listitem><para>número romano en minúsculas seguido de un punto: ‘<literal>i.</literal>’, ‘<literal>ii.</literal>’, …
+</para></listitem><listitem><para>letra mayúscula seguida de un punto: ‘<literal>A.</literal>’, ‘<literal>B.</literal>’, …
</para></listitem></orderedlist>
<indexterm role="fn"><primary>\enumi</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\enumii</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\enumiii</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\enumiv</primary></indexterm>
-<para>El entorno <literal>enumerate</literal> usa los contadores <literal>\enumi</literal> hasta
-<literal>\enumiv</literal> (véase <link linkend="Contadores">Contadores</link>). Si se proporciona el argumento
-opcional a <literal>\item</literal>, el contador no se incrementa por cada elemento.
+<anchor id="enumerate-enumi"/><anchor id="enumerate-enumii"/><anchor id="enumerate-enumiii"/><anchor id="enumerate-enumiv"/><para>El entorno <literal>enumerate</literal> utiliza los contadores <literal>\enumi</literal> hasta
+<literal>\enumiv</literal> (véase <link linkend="Contadores">Contadores</link>).
</para>
+<para>Para otros entornos principales de listas etiquetadas &latex;,
+<link linkend="description">description</link> e <link linkend="itemize">itemize</link>. Para obtener información sobre el
+diseño de parámetros de lista, incluidos los valores predeterminados,
+y para obtener información sobre personalizar el diseño de la lista,
+<link linkend="list">list</link>. El paquete <literal>enumitem</literal> es útil para personalizar
+listas.
+</para>
<indexterm role="fn"><primary>\labelenumi</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\labelenumii</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\labelenumiii</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\labelenumiv</primary></indexterm>
-<para>El entorno <literal>enumerate</literal> utiliza las instrucciones desde
-<literal>\labelenumi</literal> hasta <literal>\labelenumiv</literal> para producir la etiqueta
-predeterminada. Por lo tanto, usted puede usar <literal>\renewcommand</literal>
-para cambiar las etiquetas (véase <link linkend="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand">\newcommand y \renewcommand</link>). Por
-ejemplo, para hacer que el primer nivel use letras mayúsculas:
+<anchor id="enumerate-labelenumi"/><anchor id="enumerate-labelenumii"/><anchor id="enumerate-labelenumiii"/><anchor id="enumerate-labelenumiv"/><para>Para
+cambiar el formato de la etiqueta usa <literal>\renewcommand</literal>
+(véase <link linkend="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand">\newcommand y \renewcommand</link>) en los comandos
+<literal>\labelenumi</literal> a través de <literal>\labelenumiv</literal>. Por ejemplo, esta
+lista de primer nivel será etiquetada con letras mayúsculas, en
+negrita y sin punto final.
</para>
-<indexterm role="fn"><primary>ejemplo \Alph</primary></indexterm>
-<screen>\renewcommand{\labelenumi}{\Alph{enumi}}
+<indexterm role="fn"><primary>\Alph example</primary></indexterm>
+<screen>\renewcommand{\labelenumi}{\textbf{\Alph{enumi}}}
+\begin{enumerate}
+ \item Se muestra en negrita A
+ \item Se muestra en negrita B
+\end{enumerate}
</screen>
+<para>Para obtener una lista de comandos de contraetiquetado, consulta
+<link linkend="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol">\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</link>.
+</para>
-
</sect1>
-<sect1 label="9.8" id="eqnarray">
+<sect1 label="8.8" id="eqnarray">
<title><literal>eqnarray</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>eqnarray</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>eqnarray</literal>, entorno</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>eqnarray</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>eqnarray</literal> environment</primary></indexterm>
+
<indexterm role="cp"><primary>ecuaciones, alineando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>alineando Ecuaciones</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>alineando ecuaciones</primary></indexterm>
-<screen>\begin{eqnarray} (o <literal>eqnarray*</literal>)
-<replaceable>fórmula1</replaceable> \\
-<replaceable>fórmula2</replaceable> \\
-...
+<indexterm role="cp"><primary>alinea entorno, de <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>amsmath package, reemplazar <literal>eqnarray</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Madsen, Lars</primary></indexterm>
+<para>El entorno <literal>eqnarray</literal> está obsoleto. Tiene infelicidades,
+incluyendo el espaciado que es inconsistente con otros elementos
+matemáticos. (Ve “¡Evita eqnarray!” por Lars Madsen
+<ulink url="https://tug.org/TUGboat/tb33-1/tb103madsen.pdf">https://tug.org/TUGboat/tb33-1/tb103madsen.pdf</ulink>). Nuevos
+documentos deben incluir el paquete <literal>amsmath</literal> y usar el que
+muestra entornos matemáticos proporcionados allí, como el entorno
+<literal>align</literal>. Incluimos una descripción solo para completar y para
+trabajar con documentos antiguos.
+</para>
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\begin{eqnarray}
+ <replaceable>primera fórmula a la izquierda</replaceable>, <replaceable>primera fórmula en el
+ medio</replaceable> y <replaceable>primera fórmula a la derecha</replaceable> \\
+ ...
\end{eqnarray}
</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\begin{eqnarray*}
+ <replaceable>primera fórmula a la izquierda</replaceable>, <replaceable>primera fórmula en el
+ medio</replaceable> y <replaceable>primera fórmula a la derecha</replaceable> \\
+ ...
+\end{eqnarray*}
+</screen>
<indexterm role="fn"><primary>\\ (para <literal>eqnarray</literal>)</primary></indexterm>
-<para>El entorno <literal>eqnarray</literal> se utiliza para mostrar una secuencia de
-ecuaciones o desigualdades. Es muy parecido a un entorno <literal>array</literal>
-de tres columnas, con filas consecutivas separadas por <literal>\\</literal> y
-elementos consecutivos en una fila, separados por un <literal>&</literal>.
+<para>Muestra una secuencia de ecuaciones o desigualdades. Los lados
+izquierdo y derecho se escriben en el modo display, mientras que el
+medio se escribe en el modo texto.
</para>
+<para>Es similar a un entorno <literal>array</literal> de tres columnas, con elementos
+dentro de una fila separada por un ampersand (<literal>&</literal>), y con
+filas separadas por dobles barras inversas <literal>\\</literal>).
<indexterm role="fn"><primary>\\* (para <literal>eqnarray</literal>)</primary></indexterm>
-<para>también puede utilizar <literal>\\*</literal> para separar ecuaciones
-independientes, con su propósito normal de no permitir saltos de página
-en esa línea.
+La forma de estrella del salto de línea (<literal>\\*</literal>) también se puede
+usar para separar ecuaciones, y no permitirá un salto de página allí
+(véase <link linkend="_005c_005c">\\</link>).
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\nonumber</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>números de ecuación, omitiendo</primary></indexterm>
-<para>Se coloca un número de ecuación en cada línea a menos que la línea tenga
-una instrucción <literal>\nonumber</literal>. Alternativamente, la forma del
-entorno con <literal>*</literal> (<literal>\begin{eqnarray*} ... \end{eqnarray*}</literal>)
-debe omitir por completo la numeración de la ecuación, al tiempo que el
-mismo comienza con <literal>eqnarray</literal>.
+<indexterm role="cp"><primary>números de ecuación, omitir</primary></indexterm>
+<para>La forma sin estrella <literal>eqnarray</literal> coloca un número de ecuación en
+cada línea (usando el contador <literal>equation</literal>), a menos que esa línea
+contenga un comando <literal>\nonumber</literal>. La forma destacada
+<literal>eqnarray*</literal> omite numeración de ecuaciones, mientras que por lo
+demás son iguales.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\lefteqn</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\lefteqn</literal> se utiliza para dividir grandes fórmulas
-a través de varias líneas. Su argumento de composición tipográfica en el
-estilo de visualización alinea a la izquierda en una caja de ancho cero.
+<para>El comando <literal>\lefteqn</literal> se usa para dividir fórmulas largas en
+líneas. Escribe tu argumento en estilo de visualización alineado a la
+izquierda en un cuadro de ancho cero.
</para>
+<para>Este ejemplo muestra tres líneas. Las dos primeras líneas forman una
+desigualdad, mientras que la tercera línea no tiene entrada por el
+lado izquierdo.
+</para>
+<screen>\begin{eqnarray*}
+ \lefteqn{x_1+x_2+\cdots+x_n} \\
+ &\leq &y_1+y_2+\cdots+y_n \\
+ &= &z+y_3+\cdots+y_n
+\end{eqnarray*}
+</screen>
</sect1>
-<sect1 label="9.9" id="equation">
+<sect1 label="8.9" id="equation">
<title><literal>equation</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>equation</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>equation</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>ecuaciones, entornos para</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>fórmulas, entornos para</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>equation</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>equation</literal> environment</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>ecuaciones, entorno para</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>fórmulas, entorno para</primary></indexterm>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{equation}
-<replaceable>fórmula-matemática</replaceable>
+ <replaceable>texto matemático</replaceable>
\end{equation}
</screen>
-<para>El entorno <literal>equation</literal> comienza un entorno <literal>displaymath</literal>
-(véase <link linkend="displaymath">displaymath</link>), por ejemplo, centrando en la página el texto
-<replaceable>math</replaceable>, y además colocando el número de ecuación en el margen
-derecho.
+<para>Lo mismo que un entorno <literal>displaymath</literal> (véase <link linkend="displaymath">displaymath</link>)
+excepto que &latex; pone un número de ecuación al ras del margen
+derecho. El número de la ecuación se genera usando el contador
+<literal>equation</literal>.
</para>
+<para>No debe haber líneas en blanco entre <literal>\begin{equation}</literal> y
+<literal>\begin{equation}</literal>, o &latex; te dirá que falta el signo de
+dólar.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El paquete <literal>amsmath</literal> tiene una extensas
+facilidades para mostrar ecuaciones. Los nuevos documentos deben
+incluir este paquete.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="9.10" id="figure">
+<sect1 label="8.10" id="figure">
<title><literal>figure</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>figure</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>figure</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>insertando figuras</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>figure</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>figure</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>insertar figuras</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>figuras, insertando</primary></indexterm>
-<screen>\begin{figure[*]}[<replaceable>úbicación</replaceable>]
-<replaceable>figbody</replaceable>
-\label{<replaceable>etiqueta}</replaceable>
-\caption[<replaceable>títulobreve</replaceable>]{<replaceable>texto</replaceable>}
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\begin{figure}[<replaceable>placement</replaceable>]
+ <replaceable>cuerpo de figura</replaceable>
+ \caption[<replaceable>loftitle</replaceable>]{<replaceable>title</replaceable>} % opcional
+ \label{<replaceable>label}</replaceable> % opcional
\end{figure}
</screen>
-<para>Las figuras son objetos que no forman parte del texto normal, y en su
-lugar son “flotados” a un lugar conveniente, como en la parte superior
-de una página. Las figuras no se dividen entre dos páginas.
+<para>o:
</para>
-<para>Cuando se compone tipográficamente en columnas dobles, la forma favorita
-produce un ancho completo (a través de las dos columnas).
+<screen>\begin{figure*}[<replaceable>placement</replaceable>]
+ <replaceable>cuerpo de figura</replaceable>
+ \caption[<replaceable>loftitle</replaceable>]{<replaceable>title</replaceable>} % opcional
+ \label{<replaceable>label}</replaceable> % opcional
+\end{figure*}
+</screen>
+<para>Las figuras son para material que no forma parte del texto normal. Un
+ejemplo es material que no se puede dividir en dos páginas, tal como
+gráficos. Debido a esto, &latex; no escribe cifras en secuencia con
+texto normal, sino que los “hace flotar” a un lugar conveniente,
+como la parte superior de una página siguiente (véase <link linkend="Flotantes">Flotantes</link>).
</para>
-<para>El argumento opcional <literal>[ubicación]</literal> determina donde debe tratar de
-colocar &latex; su figura. Hay cuatro lugares donde &latex;,
-posiblemente, pueda colocar un flotante:
+<para>El <replaceable>cuerpo de figura</replaceable> puede consistir en gráficos importados
+(véase <link linkend="Gr_00e1ficos">Gráficos</link>), o texto, comandos de &latex;, etc. Está escrito
+en un <literal>parbox</literal> de ancho <literal>\textwidth</literal>.
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><literal>t</literal>
-</term><listitem><para>(Top)—en lo alto de una página de texto.
+<para>Los posibles valores de <replaceable>placement</replaceable> son <literal>h</literal> para ‘<literal>aquí</literal>’,
+<literal>t</literal> para ‘<literal>top</literal>’, <literal>b</literal> para ‘<literal>bottom</literal>’ y <literal>p</literal> para
+‘<literal>en una página de flotantes separada</literal>’. Para el efecto de estas
+opciones en el algoritmo de colocación de flotantes, <link linkend="Flotantes">Flotantes</link>.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
-</term><listitem><para>(Bottom)—en la parte inferior de una página de texto. No obstante,
-<literal>b</literal> no se permite para flotantes de ancho completo (<literal>figure*</literal>)
-en entornos con columnas dobles. Para mejorar esto, utilice el paquete
-<literal>stfloats</literal> o <literal>dblfloatfix</literal>, pero vea el debate de advertencias
-en el FAQ:
-<ulink url="http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=2colfloat">http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=2colfloat</ulink>.
+<para>La forma destacada <literal>figure*</literal> se usa cuando un documento está en
+modo de doble columna (véase <link linkend="_005ctwocolumn">\twocolumn</link>). Produce una figura que
+abarca ambas columnas, en la parte superior de la página. Para
+agregar la posibilidad de colocar en la parte inferior de una página,
+ve la discusión de <replaceable>placement</replaceable> <literal>b</literal> en <link linkend="Flotantes">Flotantes</link>.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>h</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>paquete <literal>float</literal></primary></indexterm>
-<para>(Here)—aquí, en la posición donde aparece el entorno <literal>figure</literal> en el
-texto. Sin embargo, este no está permitido por sí mismo,
-automáticamente se añade <literal>t</literal>. Para forzar que una figura
-absolutamente aparezca “aquí”, utilice el paquete <literal>float</literal> y use
-la letra de ubicación <literal>H</literal>. (Este paquete también ofrece otras
-opciones).
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>p</literal>
-</term><listitem><para>(Página de flotantes)—en una página de flotantes separada, misma que
-es una página que no contiene texto, únicamente flotantes.
-</para>
-</listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Las clases estándar <literal>report</literal> y <literal>article</literal> utilizan la ubicación
-predeterminada <literal>tbp</literal>.
-</para>
-<para>El cuerpo de la figura se compone de cualquier texto, instrucciones
-&latex;, etc., que desee.
-</para>
<indexterm role="fn"><primary>\caption</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\caption</literal> especifica el <replaceable>texto</replaceable> del título de
-la figura. El título de manera predeterminada lleva el número. Si
-<replaceable>loftitle</replaceable> está presente, esta se utiliza en la lista de figuras en
-lugar del <replaceable>texto</replaceable> (véase <link linkend="Tablas-de-Contenido">Tablas de Contenido</link>).
+<para>La etiqueta es opcional; se usa para referencias cruzadas
+(véase <link linkend="Referencias-cruzadas">Referencias cruzadas</link>). El comando opcional <literal>\caption</literal>
+especifica el texto del título para la figura (véase <link linkend="_005ccaption">\caption</link>). De
+manera predeterminada está numerado. Si <replaceable>loftitle</replaceable> está presente,
+se usa en la lista de figuras en lugar de <replaceable>title</replaceable> (véase <link linkend="Tabla-de-contenido-etc_002e">Tabla de
+contenido etc.</link>).
</para>
-<!-- xx ¿secciones float-placement, float-caption? -->
-<variablelist><indexterm role="fn"><primary>\bottomfraction</primary></indexterm>
-<para>La fracción máxima de la página que se permite sea ocupada por flotantes
-en la parte inferior; el predeterminado es ‘<literal>.3</literal>’.
+<para>Este ejemplo hace una figura a partir de un gráfico. &latex;
+colocará ese gráfico y su título en la parte superior de una página o,
+si se empuja al final del documento, en una página de flotantes.
</para>
-<varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\floatpagefraction</primary></indexterm><literal>\floatpagefraction</literal>
-</term><listitem><para>La fracción mínima de una página flotante que deben ocupar los
-flotantes; predeterminado a ‘<literal>.5</literal>’.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\floatsep</primary></indexterm><literal>\floatsep</literal>
-</term><listitem><para>Espacio entre flotantes en la parte superior o inferior de una página;
-predeterminado a ‘<literal>12pt plus2pt minus2pt</literal>’.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\intextsep</primary></indexterm><literal>\intextsep</literal>
-</term><listitem><para>Espacio por encima y por debajo de un flotante en medio del texto
-principal; predeterminado a ‘<literal>12pt plus2pt minus2pt</literal>’ para estilos de
-‘<literal>10pt</literal>’ y ‘<literal>11pt</literal>’, ‘<literal>14pt plus4pt minus4pt</literal>’ para
-‘<literal>12pt</literal>’.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textfloatsep</primary></indexterm><literal>\textfloatsep</literal>
-</term><listitem><para>Espacio entre el último/primero flotante en la parte superior/inferior
-de una página; de manera predeterminada a ‘<literal>20pt plus2pt minus4pt</literal>’.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textfraction</primary></indexterm><literal>\textfraction</literal>
-</term><listitem><para>Mínima fracción de una página que debe ser texto; si los flotantes
-ocupan mucho espacio preserva tanto texto como sea posible, para que los
-flotantes sean trasladados a una página diferente. El predeterminado es
-‘<literal>.2</literal>’.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\topfraction</primary></indexterm><literal>\topfraction</literal>
-</term><listitem><para>Máxima fracción en la parte superior de una página que se puede ocupar
-antes de los flotantes; el predeterminado es ‘<literal>.7</literal>’.
-</para>
-</listitem></varlistentry></variablelist>
-<!-- begin vincentb1 20160403 -->
+<screen>\usepackage{graphicx} % en el preámbulo
+ ...
+\begin{figure}[t]
+ \centering
+ \includegraphics[width=0.5\textwidth]{CTANlion.png}
+ \caption{El CTAN lion, por Duane Bibby}
+\end{figure}
+</screen>
+
</sect1>
-<sect1 label="9.11" id="filecontents">
-<title><literal>filecontents</literal>: Crear un archivo externo</title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>filecontents</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>filecontents</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>filecontents*</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>filecontents*</literal>, entorno</primary></indexterm>
+<sect1 label="8.11" id="filecontents">
+<title><literal>filecontents</literal></title>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>filecontents</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>filecontents</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>filecontents*</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>filecontents*</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>archivos externos, escritura</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>escribiendo varios archivos desde la fuente.</primary></indexterm>
+
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\begin{filecontents}{<replaceable>nombre-del-archivo</replaceable>}
-<replaceable>texto</replaceable>
+<screen>\begin{filecontents}[<replaceable>option</replaceable>]{<replaceable>filename</replaceable>}
+ <replaceable>text</replaceable>
\end{filecontents}
</screen>
<para>o
</para>
-<screen>\begin{filecontents*}{<replaceable>nombre-del-archivo</replaceable>}
-<replaceable>texto</replaceable>
+<screen>\begin{filecontents*}[<replaceable>option</replaceable>]{<replaceable>filename</replaceable>}
+ <replaceable>text</replaceable>
\end{filecontents*}
</screen>
-<para>&latex; crea un archivo llamado <replaceable>nombre-del-archivo</replaceable> cuyo contenido
-es <replaceable>texto</replaceable>. El entorno sin <literal>*</literal> pone comentario de cabecera ;
-ver el ejemplo más abajo. Con <literal>*</literal> <literal>filecontents*</literal> no incluye
-el comentario de cabecera.
+<para>Crea un archivo llamado <replaceable>filename</replaceable> en el directorio actual (o el
+directorio de salida, si se especifica; véase <link linkend="directorio-de-salida">directorio de salida</link>)
+y escribir <replaceable>text</replaceable> en él. De forma predeterminada, un archivo
+existente no se sobrescribe.
</para>
-<para>Este entorno puede ser utilizado en cualquier lugar en el preámbulo,
-aunque aparezca en general antes de la instrucción
-<literal>\documentclass</literal>. Es típicamente utilizado cuando el archivo fuente
-necesita un archivo no estándar de estilo o de clase. El entorno permite
-escribir este archivo en el repertorio que contiene este archivo y así
-de devolver el código fuente autónoma. Otra utilización es incluir
-referencia al formato <literal>bib</literal> en el archivo fuente, lo mismo para
-hacerlo autónomo.
+<para>La versión sin estrella del entorno <literal>filecontents</literal> prefija el
+contenido del archivo creado con un encabezado de comentarios &tex;;
+ve el siguiente ejemplo. La versión protagonista <literal>filecontents*</literal>
+no incluye el encabezado.
</para>
-<para>El entorno verifica si un archivo con lo mismo nombre ya existe, y si
-sí, no hace nada. Hay un paquete <filename>filecontents</filename> quién vuelve a
-definir el entorno <literal>filecontents</literal> de modo que en lugar de no hacer
-nada en este caso, sobrescribe en el archivo existente.
+<para>Las opciones posibles son::
</para>
-<para>Por ejemplo, este documento
+<variablelist><varlistentry><term><literal>force</literal>
+</term><term><literal>overwrite</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary><literal>force</literal> opción para <literal>filecontents</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>force</literal> opción para <literal>filecontents</literal></primary></indexterm>
+<para>La opción <literal>overwrite</literal> para <literal>filecontents</literal>
+Sobrescribe un archivo existente.
</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>noheader</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>Opción <literal>noheader</literal> para <literal>filecontents</literal></primary></indexterm>
+<para>Omite el encabezado. Equivale a usar <literal>filecontents*</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>nosearch</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>Opción <literal>nosearch</literal> para <literal>filecontents</literal></primary></indexterm>
+<para>Solo verifica el directorio actual (y el directorio de salida, si se
+ha especificado) para un archivo existente, no la ruta de búsqueda
+completa.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Estas opciones se agregaron en una versión de &latex; de 2019.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>fuentes autónomas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivos fuente, que los convierte en autónomos</primary></indexterm>
+<para>Este entorno se puede utilizar en cualquier parte del preámbulo,
+aunque a menudo aparece antes del comando <literal>\documentclass</literal>. Esta
+comúnmente se usa para crear un <literal>.bib</literal> u otro archivo de datos
+similar desde el origen del documento principal, para que el archivo
+fuente sea autónomo. Del mismo modo, se puede usar para crear un
+estilo personalizado o un archivo de clase, nuevamente haciendo que la
+fuente sea autónoma.
+</para>
+<para>Por ejemplo, este documento::
+</para>
<screen>\documentclass{article}
\begin{filecontents}{JH.sty}
-\newcommand{\minombre}{Jim Hef{}feron}
+\newcommand{\myname}{Jim Hef{}feron}
\end{filecontents}
\usepackage{JH}
\begin{document}
-Un artículo de \minombre.
+Artículo por \myname.
\end{document}
</screen>
-<para>produce este archivo <filename>JH.sty</filename>.
+<para>produce este archivo <filename>JH.sty</filename>:
</para>
-<screen>%% LaTeX2e file `JH.sty'
-%% generated by the `filecontents' environment
-%% from source `test' on 2015/10/12.
+<screen>%% Archivo LaTeX2e `JH.sty'
+%% generado por el entorno `filecontents'
+%% de la fuente `test' el 12/10/2015.
%%
-\newcommand{\minombre}{Jim Hef{}feron}
+\newcommand{\myname}{Jim Hef{}feron}
</screen>
-<!-- end vincentb1 20160403 -->
-
</sect1>
-<sect1 label="9.12" id="flushleft">
+<sect1 label="8.12" id="flushleft">
<title><literal>flushleft</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>flushleft</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>flushleft</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>justificar texto a la izquierda, entornos para</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>texto irregular a la derecha, entorno para</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>flushleft</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>flushleft</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>texto justificado a la izquierda, entorno para</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto justificado a la derecha irregular, entorno para</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
<screen>\begin{flushleft}
-<replaceable>línea1</replaceable> \\
-<replaceable>línea2</replaceable> \\
-...
+ <replaceable>line1</replaceable> \\
+ <replaceable>line2</replaceable> \\
+ ...
\end{flushleft}
</screen>
<indexterm role="fn"><primary>\\ para <literal>flushleft</literal></primary></indexterm>
-<para>El entorno <literal>flushleft</literal> le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están alineadas en el margen de la mano izquierda y no están
-justificadas a la derecha. Cada línea se debe terminar con <literal>\\</literal>.
+<para>Un entorno que crea un párrafo cuyas líneas están al ras del margen
+izquierdo e irregular derecho. Si tienes filas demasiado largas
+entonces &latex; las dividirá de una manera que evite la separación
+silábica y alargar o achicar los espacios entre palabras. Para forzar
+una nueva línea usa una doble barra invertida, <literal>\\</literal>. Para la
+forma de declaración <link linkend="_005craggedright">\raggedright</link>.
</para>
+<para>Esto crea un cuadro de texto que tiene como máximo 3 pulgadas de
+ancho, con el texto alineado a la izquierda e irregular a la derecha.
+</para>
+<screen>\noindent\begin{minipage}{3in}
+\begin{flushleft}
+ Una oración larga que será dividida por \LaTeX{}
+ en un lugar conveniente. \\
+ Y, una nueva línea forzada por la doble barra invertida.
+\end{flushleft}
+\end{minipage}
+</screen>
-<sect2 label="9.12.1" id="_005craggedright">
+
+<sect2 label="8.12.1" id="_005craggedright">
<title><literal>\raggedright</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\raggedright</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>texto irregular a la derecha</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>justificando texto a la izquierda</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>justificación, alineando a la derecha</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto justificado a la derecha irregular</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto justificado a la izquierda</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>justificación, irregular a la derecha</primary></indexterm>
-<para>La declaración <literal>\raggedright</literal> corresponde al entorno
-<literal>flushleft</literal>. Esta declaración se puede utilizar dentro de un
-entorno tal como <literal>quote</literal> o en un <literal>parbox</literal>.
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>A diferencia del entorno <literal>flushleft</literal>, la instrucción
-<literal>\raggedright</literal> no comienza un nuevo párrafo; esta únicamente cambia
-como aplica &latex; el formato a las unidades de párrafo. Para afectar
-el formato de la unidad párrafo, el alcance de la declaración debe
-contener una línea en blanco o la instrucción <literal>\end</literal> que termina la
-unidad de párrafo.
+<screen>{\raggedright ... }
+</screen>
+<para>o
</para>
+<screen>\begin{<replaceable>environment</replaceable>} \raggedright
+ ...
+\end{<replaceable>environment</replaceable>}
+</screen>
+<para>Una declaración que hace que las líneas queden al ras del margen
+izquierdo e irregular a la derecha. Se puede usar dentro de un
+<replaceable>environment</replaceable> como <literal>quote</literal> o en un <literal>parbox</literal>. Para la
+forma del entorno <link linkend="flushleft">flushleft</link>.
+</para>
+<para>A diferencia del entorno <literal>flushleft</literal>, <literal>\raggedright</literal> el
+comando no inicia un nuevo párrafo; solo cambia en cómo &latex; da
+formato a las unidades de párrafo. Para afectar el formato de una
+unidad de párrafo, el alcance de la declaración debe contener la línea
+en blanco o el comando <literal>\end</literal> que finaliza la unidad de párrafo.
+</para>
+<para>Aquí <literal>\raggedright</literal> en cada segunda columna evita que &latex;
+haga tipografía muy incómoda para encajar el texto en la columna
+reducida. Nota que <literal>\raggedright</literal> está dentro de llaves
+<literal>{...}</literal> para delimitar su efecto.
+</para>
+<screen>\begin{tabular}{rp{2in}}
+ Equipo alfa &{\raggedright Este equipo hace todo el trabajo real.} \\
+ Equipo beta &{\raggedright Este equipo se asegura de que el
+ enfriador de agua nunca esté vacío.} \\
+\end{tabular}
+</screen>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 label="9.13" id="flushright">
+<sect1 label="8.13" id="flushright">
<title><literal>flushright</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>flushright</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>flushright</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>texto irregular a la izquierda, entorno para</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>flushright</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>flushright</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>texto izquierdo irregular, entorno para</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>justificar texto a la derecha, entorno para</primary></indexterm>
<screen>\begin{flushright}
-<replaceable>línea1</replaceable> \\
-<replaceable>línea2</replaceable> \\
-...
+ <replaceable>line1</replaceable> \\
+ <replaceable>line2</replaceable> \\
+ ...
\end{flushright}
</screen>
<indexterm role="fn"><primary>\\ (para <literal>flushright</literal>)</primary></indexterm>
-<para>El entorno <literal>flushright</literal> le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están alineadas en el margen a mano derecha e irregulares a
-la izquierda. Cada línea se debe terminar con <literal>\\</literal>.
+<para>Un entorno que crea un párrafo cuyas líneas están al ras del margen
+derecho e irregular al izquierdo. Si tienes filas demasiado largas
+para ajustarse a los márgenes, entonces &latex; los dividirá de una
+manera que evita la división con guiones y la ampliación o reducción
+de los espacios entre palabras. Para forzar una nueva línea usa una
+barra invertida doble, <literal>\\</literal>. Para la forma de
+declaración <link linkend="_005craggedleft">\raggedleft</link>.
</para>
+<para>Para ver un ejemplo relacionado con este entorno, <link linkend="flushleft">flushleft</link>,
+donde uno solo tiene mutatis mutandis para reemplazar <literal>flushleft</literal>
+por <literal>flushright</literal>.
+</para>
-<sect2 label="9.13.1" id="_005craggedleft">
+<sect2 label="8.13.1" id="_005craggedleft">
<title><literal>\raggedleft</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\raggedleft</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>texto irregular a la izquierda</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>justificación, irregular a la izquierda</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>texto justificado a la derecha</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto alineado a la izquierda irregular</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>justificación, desigual izquierda</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>justificación de texto a la derecha</primary></indexterm>
-<para>La declaración <literal>\raggedleft</literal> corresponde al entorno
-<literal>flushright</literal>. Esta declaración se puede utilizar dentro de un
-entorno tal como <literal>quote</literal> o en un <literal>parbox</literal>.
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>A diferencia del entorno <literal>flushright</literal>, la instrucción
-<literal>\raggedleft</literal> no comienza un nuevo párrafo; esta únicamente cambia
-como aplica &latex; el formato a las unidades de párrafo. Para afectar
-el formato de la unidad párrafo, el alcance de la declaración debe
-contener una línea en blanco o la instrucción <literal>\end</literal> que termina la
-unidad de párrafo.
+<screen>{\raggedleft ... }
+</screen>
+<para>o
</para>
+<screen>\begin{<replaceable>environment</replaceable>} \raggedleft
+ ...
+\end{<replaceable>environment</replaceable>}
+</screen>
+<para>Una declaración que hace que las líneas queden al ras del margen
+derecho e izquierdo irregular. Se puede usar dentro de un
+<replaceable>environment</replaceable> como <literal>quote</literal> o en un <literal>parbox</literal>. Para la
+forma del entorno <link linkend="flushright">flushright</link>.
+</para>
+<para>A diferencia del entorno <literal>flushright</literal>, <literal>\raggedleft</literal> el
+comando no inicia un nuevo párrafo; solo cambia cómo &latex; da
+formato a las unidades de párrafo. Para afectar el formato de una
+unidad de párrafo, el alcance de la declaración debe contener la línea
+en blanco o el comando <literal>\end</literal> que finaliza la unidad de párrafo.
+</para>
+<para>Para ver un ejemplo relacionado con este entorno,
+ <link linkend="_005craggedright">\raggedright</link>, donde uno solo tiene mutatis mutandis para
+reemplazar <literal>\raggedright</literal> por <literal>\raggedleft</literal>.
+</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 label="9.14" id="itemize">
+<sect1 label="8.14" id="itemize">
<title><literal>itemize</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>itemize</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>itemize</literal>, entorno</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>itemize</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>itemize</literal> environment</primary></indexterm>
+
<indexterm role="fn"><primary>\item</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>listas de elementos</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>listas no ordenadas</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>listas con viñetas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>listas de viñetas</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{itemize}
-\item <replaceable>elemento1</replaceable>
-\item <replaceable>elemento2</replaceable>
-...
+ \item[<replaceable>etiqueta opcional del primer elemento</replaceable>] <replaceable>texto del
+ primer elemento</replaceable>
+ \item[<replaceable>etiqueta opcional del segundo elemento</replaceable>] <replaceable>texto del
+ segundo elemento</replaceable>
+ ...
\end{itemize}
</screen>
-<para>El entorno <literal>itemize</literal> produce una lista “no ordenada”, “con
-viñetas”. Se pueden anidar entorno itemize dentro de otros, hasta
-cuatro niveles de profundidad. También se pueden anidar en otros
-entornos que marcan párrafos, tal como <literal>enumerate</literal>
-(véase <link linkend="enumerate">enumerate</link>).
+<para>Produce una <firstterm>lista desordenada</firstterm>, a veces denominada lista con
+viñetas. Ahí debe haber al menos un <literal>\item</literal> dentro del entorno;
+no tiene ninguna causa el error &latex; ‘<literal>Algo anda mal, tal vez
+un \item faltante</literal>’.
</para>
-<para>Cada elemento de una lista <literal>itemize</literal> comienza con una instrucción
-<literal>\item</literal>. En el entorno por lo menos debe haber una instrucción
-<literal>\item</literal>.
+<para>Esto da una lista de dos elementos.
</para>
-<para>De forma predeterminada, las marcas en cada nivel tienen esta
-apariencia:
+<screen>\begin{itemize}
+ \item Dibujo a lápiz y acuarela por Cassandra
+ \item Retrato de arroz
+\end{itemize}
+</screen>
+<para>Con la configuración regional predeterminada — sin cargar, por
+ejemplo, el paquete <literal>babel</literal> con otro idioma que no sea
+inglés—como una lista de nivel superior cada etiqueta saldría como
+una viñeta, •. El formato del etiquetado depende del nivel de
+anidamiento; ve abajo.
</para>
-<orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>• (bala)
-</para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">--<!-- /@w --></emphasis> (guión en negrita)
-</para></listitem><listitem><para>* (asterisco)
-</para></listitem><listitem><para>. (punto centrado, aquí representado como un punto)
-</para></listitem></orderedlist>
+<indexterm role="fn"><primary>\item</primary></indexterm>
+<para>Inicia la lista de elementos con el comando <literal>\item</literal>
+(véase <link linkend="_005citem">\item</link>). Si le das a <literal>\item</literal> un argumento opcional entre
+corchetes siguiéndolo, como en <literal>\item[<replaceable>Etiqueta optional</replaceable>]</literal>,
+entonces de manera predeterminada <replaceable>Etiqueta opcional</replaceable> aparecerá en
+negrita y alineada a la derecha, por lo que se podría extender hasta
+el margen izquierdo. Para las etiquetas que están niveladas a la
+izquierda, consulta el entorno <link linkend="description">description</link>. Después del
+<literal>\item</literal> está el texto del elemento, que puede estar vacío o
+contener varios párrafos.
+</para>
+<para>Las listas desordenadas se pueden anidar una dentro de otra, hasta
+cuatro niveles de profundidad. También se pueden anidar en otros
+entornos de creación de párrafos, como <literal>enumerate</literal>
+(véase <link linkend="enumerate">enumerate</link>).
+</para>
<indexterm role="fn"><primary>\labelitemi</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\labelitemii</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\labelitemiii</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\labelitemiv</primary></indexterm>
-<para>El entorno <literal>itemize</literal> utiliza las instrucciones desde
-<literal>\labelitemi</literal> hasta <literal>\labelitemiv</literal> para producir la etiqueta
-predeterminada. De modo que, usted puede usar <literal>\renewcommand</literal> para
-cambiar las etiquetas. Por ejemplo, para que en primer nivel utilice
-diamantes:
+<anchor id="itemize-labelitemi"/><anchor id="itemize-labelitemii"/><anchor id="itemize-labelitemiii"/><anchor id="itemize-labelitemiv"/><para>El entorno
+<literal>itemize</literal> usa los comandos <literal>\labelitemi</literal> a través de
+<literal>\labelitemiv</literal> para generar la etiqueta predeterminada (ten en
+cuenta la convención de números romanos en minúsculas al final de los
+nombres de los comandos que significan el nivel de anidamiento).
+Estas son las marcas predeterminadas en cada nivel.
</para>
+<orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>• (bullet, de <literal>\textbullet</literal>)
+</para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">--<!-- /@w --></emphasis> (bold en-dash, de <literal>\normalfont\bfseries\textendash</literal>)
+</para></listitem><listitem><para>* (asterisco, de <literal>\textasteriskcentered</literal>)
+</para></listitem><listitem><para>. (verticalmente centrado dot, representado aquí como un punto, de <literal>\textperiodcentered</literal>)
+</para></listitem></orderedlist>
+<para>Cambia las etiquetas con <literal>\renewcommand</literal>. Por ejemplo, esto hace
+que el primer nivel use diamantes.
+</para>
<screen>\renewcommand{\labelitemi}{$\diamond$}
</screen>
<indexterm role="fn"><primary>\leftmargin</primary></indexterm>
@@ -1669,673 +5413,1575 @@
<indexterm role="fn"><primary>\leftmarginiv</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\leftmarginv</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\leftmarginvi</primary></indexterm>
-<para>Los parámetros desde <literal>\leftmargini</literal> hasta <literal>\leftmarginvi</literal>
-definen la distancia entre el margen izquierdo del entorno envolvente y
-el margen izquierdo de la lista. Por convención, <literal>\leftmargin</literal> se
-fija al <literal>\leftmargin<replaceable>N</replaceable></literal> adecuado cuando ingresa a un nuevo
-nivel de anidamiento.
+<anchor id="itemize-leftmargin"/><anchor id="itemize-leftmargini"/><anchor id="itemize-leftmarginii"/><anchor id="itemize-leftmarginiii"/><anchor id="itemize-leftmarginiv"/><anchor id="itemize-leftmarginv"/><anchor id="itemize-leftmarginvi"/><para>La distancia entre el margen izquierdo
+del entorno envolvente y el margen izquierdo de la lista
+<literal>itemize</literal> está determinado por el parámetros <literal>\leftmargini</literal>
+a <literal>\leftmarginvi</literal>. (Esto también usa la convención de usar
+números romanos en minúsculas al final del nombre del comando para
+indicar el nivel de anidamiento). Los valores predeterminados son:
+<literal>2.5em</literal> en el nivel 1 (<literal>2em</literal> en modo de dos columnas),
+<literal>2.2em</literal> en el nivel 2, <literal>1.87em</literal> en el nivel 3 y <literal>1.7em</literal>
+en el nivel 4, con valores más pequeños para niveles anidados más
+profundos.
</para>
-
-<para>El predeterminado varía desde ‘<literal>.5em</literal>’ (el nivel de anidamiento
-superior) a ‘<literal>2.5em</literal>’ (el primer nivel), y se reduce un poco en modo
-two-column. En este ejemplo se reduce mucho el espacio del margen para
-las listas anidadas:
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>enumitem</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>enumitem</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Para otros entornos principales de listas
+etiquetadas &latex;, <link linkend="description">description</link> y <link linkend="enumerate">enumerate</link>.
+<literal>itemize</literal>, los entornos <literal>enumerate</literal> y <literal>description</literal>
+usan la misma lista de parámetros de diseño. Para obtener una
+descripción, incluidos los valores predeterminados, y para obtener
+información sobre cómo personalizar el diseño de la lista, <link linkend="list">list</link>.
+El paquete <literal>enumitem</literal> es útil para personalizar listas.
</para>
+<para>Este ejemplo reduce en gran medida el espacio del margen para los
+elementos detallados más externos de listas.
+</para>
<screen>\setlength{\leftmargini}{1.25em} % predeterminado 2.5em
</screen>
-<!-- xx debe estar en su propia sección genérica -->
-<para>Algunos parámetros que afectan el formato de la lista:
+<indexterm role="fn"><primary>\parskip ejemplo</primary></indexterm>
+<para>Especialmente para listas con artículos cortos, puede ser deseable
+eludir espacio entre elementos. Aquí hay un ejemplo que define un
+entorno <literal>itemize*</literal> sin espacios adicionales entre elementos o
+entre párrafos dentro de un solo elemento (<literal>\parskip</literal> no es
+específico de la lista, véase <link linkend="_005cparindent-y-_005cparskip">\parindent y \parskip</link>):
</para>
+<screen>\newenvironment{itemize*}%
+ {\begin{itemize}%
+ \setlength{\itemsep}{0pt}%
+ \setlength{\parsep}{0pt}}%
+ \setlength{\parskip}{0pt}}%
+ {\end{itemize}}
+</screen>
+
+</sect1>
+<sect1 label="8.15" id="letter">
+<title>entorno <literal>letter</literal>: escribir cartas</title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>letter</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>letter</literal> environment</primary></indexterm>
+
+
+<para>Este entorno se utiliza para crear cartas. Véase <link linkend="Cartas">Cartas</link>.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="8.16" id="list">
+<title><literal>list</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>list</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>list</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>listas de elementos, genérica</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\begin{list}{<replaceable>labeling</replaceable>}{<replaceable>spacing</replaceable>}
+ \item[<replaceable>etiqueta opcional del primer elemento</replaceable>] <replaceable>texto del
+ primer elemento</replaceable>
+ \item[<replaceable>etiqueta opcional del segundo elemento</replaceable>] <replaceable>texto del
+ segundo elemento</replaceable>
+ ...
+\end{list}
+</screen>
+<para>Un entorno para la construcción de listas.
+</para>
+<para>Ten en cuenta que este entorno no suele aparecer en el cuerpo del
+documento. La mayoría de las listas creadas por los autores de
+&latex; son las que vienen estándar: los entornos <literal>description</literal>,
+<literal>enumerate</literal> e <literal>itemize</literal> (véase <link linkend="description">description</link>,
+<link linkend="enumerate">enumerate</link> y <link linkend="itemize">itemize</link>).
+</para>
+<para>En cambio, el entorno <literal>list</literal> se usa con mayor frecuencia en
+macros. Por ejemplo, muchos entornos &latex; estándar que no
+funcionan inmediatamente parecen ser listas, de hecho están
+construidos usando <literal>list</literal>, incluyendo <literal>quotation</literal>,
+<literal>quote</literal> y <literal>center</literal> (véase <link linkend="comillas-y-citas">comillas y citas</link>,
+véase <link linkend="center">center</link>).
+</para>
+<para>Este usa el entorno <literal>list</literal> para definir un nuevo entorno
+personalizado.
+</para>
+<screen>\newcounter{namedlistcounter} % número de elementos
+\newenvironment{named}
+ {\begin{list}
+ {Item~\Roman{namedlistcounter}.} % etiquetado
+ {\usecounter{namedlistcounter} % establece el contador
+ \setlength{\leftmargin}{3.5em}} % establece el espaciado
+ }
+ {\end{list}}
+
+\begin{named}
+ \item Se muestra como ``Item~I.''
+ \item[Etiqueta especial.] Se muestra como ``Etiqueta especial.''
+ \item Se muestra como ``Item~II.''
+\end{named}
+</screen>
+<para>El primer argumento obligatorio <replaceable>labeling</replaceable> especifica el valor
+predeterminado de etiquetado de los elementos de la lista. Puede
+contener comandos de texto y &latex;, como arriba donde contiene
+‘<literal>Item</literal>’ y ‘<literal>\Roman{…}</literal>’. &latex; forma la etiqueta
+poniendo el argumento <replaceable>labeling</replaceable> en un cuadro de ancho
+<literal>\labelwidth</literal>. Si la etiqueta es más ancha que eso, el material
+adicional se extiende a la derecha. Al hacer una instancia de una
+<literal>list</literal> puedes redefinir el etiquetado predeterminado dando a
+<literal>\item</literal> un argumento opcional al incluir corchetes y el texto,
+como en la <literal>\item[Etiqueta especial.]</literal>; véase <link linkend="_005citem">\item</link>.
+</para>
+<para>El segundo argumento obligatorio <replaceable>spacing</replaceable> tiene una lista de
+comandos. Esta lista puede estar vacía. Un comando que puede entrar
+aquí es <literal>\usecounter{<replaceable>countername</replaceable>}</literal> (véase <link linkend="_005cusecounter">\usecounter</link>).
+Utiliza este diciéndole a &latex; que numere los elementos usando el
+contador dado. El contador se restablecerá a cero cada vez que
+&latex; ingrese al entorno, y el contador se incrementa en uno cada
+vez que &latex; encuentra un <literal>\item</literal> que no tiene un argumento
+opcional.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\makelabel</primary></indexterm>
+<anchor id="list-makelabel"/><para>Otro comando que puede ir en <replaceable>spacing</replaceable> es
+<literal>\makelabel</literal>, que construye el cuadro de etiquetas. De manera
+predeterminada pone el contenido volcado a la derecha. Su único
+argumento es la etiqueta, que composiciones tipográficas en modo LR
+(véase <link linkend="Modos">Modos</link>). Un ejemplo de cambiar su definición es la del ejemplo
+del <literal>named</literal> anterior, antes de la definición del entorno añade
+<literal>\newcommand{\namedmakelabel}[1]{\textsc{#1}}</literal>, y entre el
+comando <literal>\setlength</literal> y el paréntesis que cierra el argumento
+<replaceable>spacing</replaceable> también agrega <literal>\let\makelabel\namedmakelabel</literal>.
+Luego, las etiquetas se compondrán en versalitas. Del mismo modo,
+cambiando la segunda línea del código a <literal>\let\makelabel\fbox</literal>
+pone las etiquetas dentro de una caja enmarcada. A continuación se
+muestra otro ejemplo del comando <literal>\makelabel</literal>, en la definición
+del entorno <literal>redlabel</literal>.
+</para>
+<para>También a menudo en <replaceable>spacing</replaceable> hay comandos para redefinir el
+espacio para la lista. A continuación se muestran los parámetros de
+espaciado con sus valores predeterminados. (Los valores
+predeterminados para entornos derivados como <literal>itemize</literal> pueden ser
+diferentes a los valores que se muestran aquí). Consulta también la
+siguiente figura de lista. Cada uno tiene una longitud
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>). Los espacios verticales normalmente son
+longitudes elásticas, con componentes <literal>plus</literal> y <literal>minus</literal>, para
+darle flexibilidad a &tex; en la configuración de la página. Cambiar
+cada uno con un comando como <literal>\setlength{itemsep}{2pt plus1pt
+minus1pt}</literal>. Para algunos efectos, estas longitudes deben ser cero o
+negativas.
+</para>
<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\itemindent</primary></indexterm><literal>\itemindent</literal>
-</term><listitem><para>Sangrado extra antes de cada elemento de una lista; predeterminado a
-cero.
+</term><listitem><anchor id="lista-itemindent"/><para>Sangría de espacio horizontal adicional, más
+allá de <literal>leftmargin</literal>, de la primera línea de cada elemento. Su
+valor predeterminado es <literal>0pt</literal>.
</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\itemsep</primary></indexterm><literal>\itemsep</literal>
+</term><listitem><anchor id="lista-itemsep"/><para>Espacio vertical entre elementos, más allá del
+<literal>\parsep</literal>. Los valores predeterminados para los tres primeros
+niveles en las clases &latex; ‘<literal>article</literal>’, ‘<literal>book</literal>’ y
+‘<literal>report</literal>’ con un tamaño de 10 puntos son: <literal>4pt plus2pt minus
+1pt</literal>, <literal>\parsep</literal> (es decir, <literal>2pt plus 1pt minus 1pt</literal>), y
+<literal>\topsep</literal> (es decir, <literal>2pt plus 1pt minus 1pt</literal>). Los valores
+predeterminados en 11 puntos son: <literal>4.5pt plus 2pt minus 1pt</literal>,
+<literal>\parsep</literal> (es decir, <literal>2pt plus 1pt minus 1pt</literal>) y
+<literal>\topsep</literal> (es decir, <literal>2pt plus 1pt minus 1pt</literal>). Los valores
+predeterminados en 12 puntos son: <literal>5pt plus 2.5pt minus 1pt</literal>,
+<literal>\parsep</literal> (es decir, <literal>2.5pt plus 1pt minus 1pt</literal>), y
+<literal>\topsep</literal> (es decir, <literal>2.5pt plus 1pt minus 1pt</literal>).
+</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\labelsep</primary></indexterm><literal>\labelsep</literal>
-</term><listitem><para>Espacio entre la etiqueta y el texto de un elemento; predeterminado a
-‘<literal>.5em</literal>’.
+</term><listitem><anchor id="lista-labelsep"/><para>Espacio horizontal entre la etiqueta y el
+texto de un elemento. El valor predeterminado para las clases
+&latex; ‘<literal>article</literal>’, ‘<literal>book</literal>’, y ‘<literal>report</literal>’ es <literal>0.5em</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\labelwidth</primary></indexterm><literal>\labelwidth</literal>
-</term><listitem><para>Ancho de la etiqueta; predeterminado a ‘<literal>2em</literal>’, o ‘<literal>1.5em</literal>’ en
-modo two-column.
+</term><listitem><anchor id="lista-labelwidth"/><para>Ancho horizontal. La caja que contiene la
+etiqueta nominalmente es así de ancha. Si <literal>\makelabel</literal> devuelve
+un texto más ancho que este, entonces la primera línea del elemento se
+sangrará para dejar espacio para este material adicional. Si
+<literal>\makelabel</literal> devuelve texto de ancho menor o igual que
+<literal>\labelwidth</literal> entonces el valor predeterminado de &latex; es que
+la etiqueta está compuesta al ras en una caja de este ancho.
</para>
+<para>El borde izquierdo del cuadro de etiqueta es
+<literal>\leftmargin</literal>+<literal>\itemindent</literal>-<literal>\labelsep</literal>-<literal>\labelwidth</literal>
+del margen izquierdo del entorno envolvente.
+</para>
+<para>El valor predeterminado para las clases ‘<literal>article</literal>’, ‘<literal>book</literal>’ y
+‘<literal>report</literal>’ de &latex; en el nivel superior es
+<literal>\leftmargini</literal>-<literal>\labelsep</literal>, (que es <literal>2em</literal> en modo una
+columna y <literal>1.5em</literal> en modo de dos columnas). En el segundo nivel
+es <literal>\leftmarginii</literal>-<literal>\labelsep</literal>, y en el tercer nivel es
+<literal>\leftmarginiii</literal>-<literal>\labelsep</literal>. Estas definiciones hacen que
+el borde izquierdo de la etiqueta coincida con el margen izquierdo del
+entorno envolvente.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\leftmargin</primary></indexterm><literal>\leftmargin</literal>
+</term><listitem><anchor id="lista-leftmargin"/><para>Espacio horizontal entre el margen izquierdo
+del entorno envolvente (o el margen izquierdo de la página si se trata
+de una lista de nivel superior), y el margen izquierdo de esta lista.
+No debe ser negativo.
+</para>
+<para>En las clases de documentos estándar de &latex;, una lista de nivel
+superior tiene este conjunto al valor de <literal>\leftmargini</literal>, mientras
+que una lista anidada dentro una lista de nivel superior tiene este
+margen establecido en <literal>\leftmarginii</literal>. Las listas más
+profundamente anidadas obtienen los valores de <literal>\leftmarginiii</literal> a
+través de <literal>\leftmarginvi</literal>. (La anidación superior al nivel cinco
+genera el mensaje de error ‘<literal>Anidado demasiado profundo</literal>’).
+</para>
+<para>Los valores predeterminados para los primeros tres niveles en las
+clases &latex; ‘<literal>article</literal>’, ‘<literal>book</literal>’ y ‘<literal>report</literal>’ son:
+<literal>\leftmargini</literal> es <literal>2.5em</literal> (en modo de dos columnas,
+<literal>2em</literal>), <literal>\leftmarginii</literal> es <literal>2.2em</literal> y
+<literal>\leftmarginiii</literal> es <literal>1.87em</literal>.
+</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\listparindent</primary></indexterm><literal>\listparindent</literal>
-</term><listitem><para>Sangría extra añadida al segundo y subsecuentes párrafos, dentro de un
-elemento de la lista; predeterminado a ‘<literal>0pt</literal>’.
+</term><listitem><anchor id="lista-listparindent"/><para>Espacio horizontal de sangría de línea
+adicional, más allá de <literal>\leftmargin</literal>, para el segundo y
+posteriores párrafos dentro de una lista <literal>item</literal>. Un valor
+negativo lo convierte en “outdent”. Su valor predeterminado es
+<literal>0pt</literal>.
</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\parsep</primary></indexterm><literal>\parsep</literal>
+</term><listitem><anchor id="lista-parsep"/><para>Espacio vertical entre párrafos dentro de un
+elemento. Los valores predeterminados para los primeros tres niveles
+en las clases &latex; ‘<literal>article</literal>’, ‘<literal>book</literal>’ y ‘<literal>report</literal>’ con
+un tamaño de 10 puntos son: <literal>4pt plus 2pt minus 1pt</literal>, <literal>2pt
+plus 1pt minus 1pt</literal> y <literal>0pt</literal>. Los valores predeterminados en
+tamaño de 11 puntos son: <literal>4.5pt plus 2pt minus 1pt</literal>, <literal>2pt
+plus1pt minus1pt</literal>, y <literal>0pt</literal>. Los valores predeterminados en
+tamaño de 12 puntos son: <literal>5pt plus 2.5pt minus 1pt</literal>, <literal>2.5pt
+plus 1pt minus 1pt</literal> y <literal>0pt</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\partopsep</primary></indexterm><literal>\partopsep</literal>
+</term><listitem><anchor id="lista-partopsep"/><para>Espacio vertical agregado, más allá de
+<literal>\topsep</literal>+<literal>\parskip</literal>, en la parte superior y la parte
+inferior de todo el entorno si la instancia de la lista está precedida
+por una línea en blanco. (Una línea en blanco en la fuente &latex;
+antes de la lista cambia el espaciado en la parte superior e inferior
+de la lista; si la línea siguiente a la lista está en blanco, no
+importa).
+</para>
+<para>Los valores predeterminados para los primeros tres niveles en las
+clases &latex; ‘<literal>article</literal>’, ‘<literal>book</literal>’ y ‘<literal>report</literal>’ con un
+tamaño de 10 puntos son: <literal>2pt plus 1pt minus 1pt</literal>, <literal>2pt plus
+1pt minus 1pt</literal> y <literal>1pt plus0pt minus1pt</literal>. Los valores
+predeterminados en 11 puntos son: <literal>3pt plus1pt minus1pt</literal>,
+<literal>3pt plus 1pt minus 1pt</literal> y <literal>1pt plus0pt minus 1pt</literal>). Los
+valores predeterminados en 12 puntos son: <literal>3pt plus 2pt minus
+3pt</literal>, <literal>3pt plus 2pt minus 2pt</literal> y <literal>1pt plus0pt minus 1pt</literal>.
+</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rightmargin</primary></indexterm><literal>\rightmargin</literal>
-</term><listitem><para>Distancia horizontal entre el margen derecho de la lista y el entorno
-envolvente; de manera predeterminada ‘<literal>0pt</literal>’, salbo en los entornos
-<literal>quote</literal>, <literal>quotation</literal> y <literal>verse</literal>, donde se hace igual a
-<literal>\leftmargin</literal>.
+</term><listitem><anchor id="lista-rightmargin"/><para>Espacio horizontal entre el margen derecho
+de la lista y el margen derecho del entorno envolvente. Su valor
+predeterminado es <literal>0pt</literal>. No debe ser negativo.
</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\topsep</primary></indexterm><literal>\topsep</literal>
+</term><listitem><anchor id="lista-topsep"/><para>Espacio vertical agregado a la parte superior e
+inferior de la lista, además a <literal>\parskip</literal> (véase <link linkend="_005cparindent-y-_005cparskip">\parindent y
+\parskip</link>). Los valores predeterminados para los tres primeros
+niveles en las clases &latex; ‘<literal>article</literal>’, ‘<literal>book</literal>’ y
+‘<literal>report</literal>’ con un tamaño de 10 puntos son: <literal>8pt plus 2pt minus
+4pt</literal>, <literal>4pt plus 2pt minus 1pt</literal> y <literal>2pt plus 1pt minus 1pt</literal>.
+Los valores predeterminados en 11 puntos son: <literal>9pt plus 3pt minus
+5pt</literal>, <literal>4.5pt plus 2pt minus 1pt</literal> y <literal>2pt plus 1pt minus 1pt</literal>.
+Los valores predeterminados para 12 puntos son: <literal>10pt plus 4pt
+minus 6pt</literal>, <literal>5pt plus 2.5pt minus 1pt</literal>, y <literal>2.5pt plus 1pt
+minus 1pt</literal>.
+</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Parámetros que afectan el espaciamiento vertical entre elementos de la
-lista (más bien libre, de manera predeterminada).
+<para>Esto muestra las distancias horizontal y vertical.
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\itemsep</primary></indexterm><literal>\itemsep</literal>
-</term><listitem><para>Espacio vertical entre elementos. El predeterminado es <literal>2pt
-plus1pt minus1pt</literal> para <literal>10pt</literal> documentos, <literal>3pt plus2pt
-minus1pt</literal> para <literal>11pt</literal> y <literal>4.5pt plus2pt minus1pt</literal> para
-<literal>12pt</literal>.
+<informalfigure><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="latex2e-figures/list.eps" format="EPS"></imagedata></imageobject><imageobject><imagedata fileref="latex2e-figures/list.pdf" format="PDF"></imagedata></imageobject><imageobject><imagedata fileref="latex2e-figures/list.png" format="PNG"></imagedata></imageobject><textobject><literallayout>.......................................................................
+..............Surrounding environment, preceding material.............. -
+ | v0
+ |---h0--|-h1-| |
+ ..Label.. .....First item..................................... -
+ ............................................................
+ ............................................................ -
+ | v1
+ ........First item, second paragraph .................. -
+ |-h2-| | v2
+ |
+ ..Label.. .....Second item.................................... -
+ ............................................................
+ ............................................................ -
+|-h3--|-h4-| |-h5-| |v3
+ |
+..............Surrounding environment, following material.............. -
+.......................................................................</literallayout></textobject></mediaobject></informalfigure>
+
+<para>Las longitudes que se muestran se enumeran a continuación. La
+relación clave es que el borde derecho del paréntesis para <replaceable>h1</replaceable> es
+igual al borde derecho del corchete para <replaceable>h4</replaceable>, de modo que el
+borde izquierdo del cuadro de etiqueta esté en
+<replaceable>h3</replaceable>+<replaceable>h4</replaceable>-(<replaceable>h0</replaceable>+<replaceable>h1</replaceable>).
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\parsep</primary></indexterm><literal>\parsep</literal>
-</term><listitem><para>Espacio vertical extra entre párrafos dentro de un elemento de la lista.
-Los predeterminados son los mismos que para <literal>\itemsep</literal>.
+<variablelist><varlistentry><term><replaceable>v0</replaceable>
+</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase><literal>\topsep</literal> + <literal>\parskip</literal></mathphrase></inlineequation> si el entorno de la lista no
+comienza un nuevo párrafo, y
+<literal>\topsep</literal>+<literal>\parskip</literal>+<literal>\partopsep</literal> si lo comienza
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\topsep</primary></indexterm><literal>\topsep</literal>
-</term><listitem><para>Espacio vertical entre el primer elemento y el párrafo anterior.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>v1</replaceable>
+</term><listitem><para><literal>\parsep</literal>
</para>
-<para>Para listas de nivel superior, el predeterminado es
-<literal>8pt plus2pt minus4pt</literal> para <literal>10pt</literal> documentos,
-<literal>9pt plus3pt minus5pt</literal> para <literal>11pt</literal> y
-<literal>10pt plus4pt minus6pt</literal> para <literal>12pt</literal>. Estos se reducen
-en listas anidadas.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>v2</replaceable>
+</term><listitem><para><literal>\itemsep</literal>+<literal>\parsep</literal>
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\partopsep</primary></indexterm><literal>\partopsep</literal>
-</term><listitem><para>Espacio extra añadido a <literal>\topsep</literal> cuando el entorno lista comienza
-un párrafo. El valor predeterminado es <literal>2pt plus1pt minus1pt</literal> para
-<literal>10pt</literal> documentos, <literal>3pt plus1pt minus1pt</literal> para <literal>11pt</literal> y
-<literal>3pt plus2pt minus2pt</literal> para <literal>12pt</literal>.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>v3</replaceable>
+</term><listitem><para>Igual que <replaceable>v0</replaceable>. (ESTE espacio se ve afectado por si una línea en
+blanco aparece en la fuente por encima del entorno; si una línea en
+blanco aparece en la fuente debajo del entorno no importa).
</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>h0</replaceable>
+</term><listitem><para><literal>\labelwidth</literal>
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>h1</replaceable>
+</term><listitem><para><literal>\labelsep</literal>
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>h2</replaceable>
+</term><listitem><para><literal>\listparindent</literal>
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>h3</replaceable>
+</term><listitem><para><literal>\leftmargin</literal>
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>h4</replaceable>
+</term><listitem><para><literal>\itemindent</literal>
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>h5</replaceable>
+</term><listitem><para><literal>\rightmargin</literal>
+</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
-<indexterm role="fn"><primary>ejemplo \parskip</primary></indexterm>
-<para>Sobre todo para listas con elementos cortos, puede ser conveniente
-eludir los espacios entre ellos. He aquí un ejemplo de una definición
-del entorno <literal>itemize*</literal> sin espacio extra entre elementos o entre
-párrafos dentro de un solo elemento (<literal>\parskip</literal> no es específico de
-la lista, véase <link linkend="_005cparskip">\parskip</link>):
+<para>Los márgenes izquierdo y derecho de la lista, que se muestran arriba
+como <replaceable>h3</replaceable> y <replaceable>h5</replaceable>, son con respecto a las proporcionadas por el
+entorno circundante, o con respecto a los márgenes de página para una
+lista de nivel superior. El ancho de línea utilizado para componer
+los elementos de la lista es <literal>\linewidth</literal> (véase <link linkend="Par_00e1metros-de-composici_00f3n-de-p_00e1gina">Parámetros de
+composición de página</link>). Por ejemplo, establece el margen izquierdo
+de la lista para que sea una cuarta parte de la distancia entre los
+márgenes izquierdo y derecho del entorno envolvente con
+<literal>\setlength{\leftmargin}{0.25\linewidth}</literal>.
</para>
-<screen>\newenvironment{itemize*}%
- {\begin{itemize}%
- \setlength{\itemsep}{0pt}%
- \setlength{\parsep}{0pt}}%
- \setlength{\parskip}{0pt}}%
- {\end{itemize}}
+<para>Los saltos de página en una estructura de lista están controlados por
+los tres parámetros a continuación. Para cada uno, el valor
+predeterminado de &latex; es <literal>-\@lowpenalty</literal>, es decir,
+<literal>-51</literal>. Porque es negativo, de alguna manera fomenta un salto de
+página en cada punto. Cambiarlo con, por ejemplo,
+<literal>\@beginparpenalty=9999</literal>; un valor de 10000 prohíbe un salto de
+página.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\@beginparpenalty</primary></indexterm><literal>\@beginparpenalty</literal>
+</term><listitem><anchor id="lista-beginparpenalty"/><para>La penalización de salto de página por
+romper antes de la lista (predeterminado <literal>-51</literal>).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\@itempenalty</primary></indexterm><literal>\@itempenalty</literal>
+</term><listitem><anchor id="lista-itempenalty"/><para>La penalización por salto de página al
+romper antes de un elemento de lista (predeterminado <literal>-51</literal>).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\@endparpenalty</primary></indexterm><literal>\@endparpenalty</literal>
+</term><listitem><anchor id="lista-endparpenalty"/><para>La penalización de salto de página por
+romper después de una lista (predeterminado <literal>-51</literal>).
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>enumitem</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>enumitem</literal> package</primary></indexterm>
+
+<para>El paquete <literal>enumitem</literal> es útil para personalizar listas.
+</para>
+<para>Este ejemplo tiene las etiquetas en rojo. Están numeradas, y el borde
+izquierdo de la etiqueta se alinea con el borde izquierdo del texto
+del elemento. Véase <link linkend="_005cusecounter">\usecounter</link>.
+</para>
+<screen>\usepackage{color}
+\newcounter{cnt}
+\newcommand{\makeredlabel}[1]{\textcolor{red}{#1.}}
+\newenvironment{redlabel}
+ {\begin{list}
+ {\arabic{cnt}}
+ {\usecounter{cnt}
+ \setlength{\labelwidth}{0em}
+ \setlength{\labelsep}{0.5em}
+ \setlength{\leftmargin}{1.5em}
+ \setlength{\itemindent}{0.5em} % equals \labelwidth+\labelsep
+ \let\makelabel=\makeredlabel
+ }
+ }
+{\end{list}}
</screen>
-</sect1>
-<sect1 label="9.15" id="letter">
-<title>Entorno <literal>letter</literal>: Escribiendo Cartas</title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>letter</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>letter</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<para>Este entorno se utiliza para crear cartas. Véase <link linkend="Cartas">Cartas</link>.
+<sect2 label="8.16.1" id="_005citem">
+<title><literal>\item</literal>: Una entrada en una lista</title>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
+<screen>\item texto del elemento
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\item[<replaceable>optional-label</replaceable>] texto del elemento
+</screen>
+<para>Una entrada en una lista. Las entradas están precedidas por una
+etiqueta, cuyo valor predeterminado depende del tipo de lista.
+</para>
+<para>Porque la etiqueta opcional está entre corchetes ‘<literal>[...]</literal>’, si
+tienes un elemento cuyo texto comienza con [, tienes que ocultar el
+corchete dentro de las llaves, como en: <literal>\item {[} es un
+corchete de apertura</literal>; de lo contrario, &latex; pensará en la marca
+como el comienzo de una etiqueta opcional.
+</para>
+<para>Del mismo modo, si el artículo tiene la etiqueta opcional y necesitas
+un corchete de cierre dentro de esa etiqueta, lo debes ocultar en la
+misma forma: <literal>\item[Corchete de cierre, {]}]</literal>. Véase <link linkend="Sintaxis-del-comando-LaTeX">Sintaxis
+del comando &latex;</link>.
+</para>
+<para>En este ejemplo, la lista de enumeración tiene dos elementos que usan
+el valor de etiqueta predeterminado y otra que usa la etiqueta
+opcional.
+</para>
+<screen>\begin{enumerate}
+ \item Moe
+ \item[a veces] Shemp
+ \item Larry
+\end{enumerate}
+</screen>
+<para>El primer elemento está etiquetado como ‘<literal>1.</literal>’, el segundo elemento
+está etiquetado ‘<literal>a veces</literal>’, y el tercer elemento está etiquetado
+como ‘<literal>2.</literal>’. Porque de la etiqueta opcional en el segundo
+artículo, el tercer artículo no está etiquetado ‘<literal>3.</literal>’.
+</para>
-</sect1>
-<sect1 label="9.16" id="list">
-<title><literal>list</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>list</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>list</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>listas de elementos, genéricas</primary></indexterm>
+</sect2>
+<sect2 label="8.16.2" id="trivlist">
+<title><literal>trivlist</literal>: Una forma restringida de <literal>list</literal></title>
-<para>El entorno <literal>list</literal> es un entorno genérico que se utiliza para
-definir mucho de los entornos más específicos. Este rara vez se utiliza
-en documentos, pero a muy menudo en las macros.
+<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\begin{list}{<replaceable>etiquetado</replaceable>}{<replaceable>espaciado</replaceable>}
-\item <replaceable>elemento1</replaceable>
-\item <replaceable>elemento2</replaceable>
-...
-\end{list}
+<screen>\begin{trivlist}
+ ...
+\end{trivlist}
</screen>
-<para>El argumento obligatorio <replaceable>etiquetado</replaceable> especifica como se deben
-etiquetar los elementos (a menos que se especifique el argumento
-opcional <literal>\item</literal>). Este argumento es una pieza de texto que se
-inserta en una caja para formar la etiqueta. Este se puede y suele
-contener otras instrucciones &latex;.
+<para>Una versión restringida del entorno list, en la que los márgenes no
+son sangrados y un <literal>\item</literal> sin un argumento opcional no produce
+texto. Se utiliza con mayor frecuencia en macros, para definir un
+entorno en el que el comando <literal>\item</literal> es parte de la definición
+del entorno. Para instancia, el entorno <literal>center</literal> se define
+esencialmente como este:
</para>
-<para>El argumento obligatorio <replaceable>spacing</replaceable> contiene instrucciones para
-cambiar los parámetros de espaciado para la lista. Este argumento por
-lo regular está vacío, es decir, <literal>{}</literal>, lo cual deja el espaciado
-predeterminado.
+<screen>\newenvironment{center}
+ {\begin{trivlist}\centering\item\relax}
+ {\end{trivlist}}
+</screen>
+<para>El uso de <literal>trivlist</literal> de esta manera permite que la macro herede
+algún código común: combinar el espacio vertical de dos entornos
+adyacentes; detectar si el texto que sigue al entorno debe ser
+considerado un nuevo párrafo o una continuación del anterior; ajustar
+los márgenes izquierdo y derecho para un posible entorno de lista
+anidada.
</para>
+<para>Específicamente, <literal>trivlist</literal> usa los valores actuales de los
+parámetros de lista (véase <link linkend="list">list</link>), excepto que <literal>\parsep</literal> se
+establece en el valor de <literal>\parskip</literal>, y <literal>\leftmargin</literal>,
+<literal>\labelwidth</literal>, e <literal>\itemindent</literal> se establecen en cero.
+</para>
+<para>Este ejemplo genera los elementos como dos párrafos, excepto que (de
+manera predeterminada) no tienen sangría de párrafo y están separados
+verticalmente.
+</para>
+<screen>\begin{trivlist}
+\item La \textit{Sorpresa} no es antigua; nadie la llamaría vieja.
+\item Ella tiene un arco de farol, lindas líneas.
+\end{trivlist}
+</screen>
+</sect2>
</sect1>
-<sect1 label="9.17" id="math">
+<sect1 label="8.17" id="math">
<title><literal>math</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>math</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>math</literal>, entorno</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>math</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>math</literal> environment</primary></indexterm>
+
<indexterm role="cp"><primary>fórmulas en línea</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{math}
-<replaceable>fórmula-matemática</replaceable>
+<replaceable>math</replaceable>
\end{math}
</screen>
-<para>El entorno <literal>math</literal> inserta la fórmula <replaceable>math</replaceable> dada dentro del
-texto actual. <literal>\(...\))</literal> y <literal>$...$</literal> son sinónimos.
-Véase <link linkend="F_00f3rmulas-Matem_00e1ticas">Fórmulas Matemáticas</link>.
+<indexterm role="fn"><primary>$ matemáticas en línea</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\(...\) matemáticas en línea</primary></indexterm>
+<para>El entorno <literal>math</literal> inserta material dado <replaceable>math</replaceable> dentro del
+texto en ejecución. <literal>\(...\)</literal> y <literal>$...$</literal> son sinónimos.
+Véase <link linkend="F_00f3rmulas-math">Fórmulas math</link>.
</para>
</sect1>
-<sect1 label="9.18" id="minipage">
+<sect1 label="8.18" id="minipage">
<title><literal>minipage</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>minipage</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>minipage</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>minipage, creando una</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>minipage</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>minipage</literal> environment</primary></indexterm>
-<screen>\begin{minipage}[<replaceable>posición</replaceable>][<replaceable>alto</replaceable>][<replaceable>pos-interna</replaceable>]{<replaceable>ancho</replaceable>}
-<replaceable>texto</replaceable>
+<indexterm role="cp"><primary>minipágina, crear una</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\begin{minipage}{<replaceable>width</replaceable>}
+ <replaceable>contenido</replaceable>
\end{minipage}
</screen>
-<para>El entorno <literal>minipage</literal> compone tipográficamente su cuerpo de
-<replaceable>texto</replaceable> en un bloque que no debe abarcar varias páginas. Este es
-similar a la instrucción <literal>\parbox</literal> (véase <link linkend="_005cparbox">\parbox</link>), pero a
-diferencia de <literal>\parbox</literal>, se pueden utilizar otros entornos de
-marcado de párrafos dentro de una minipágina.
+<para>o
</para>
-<!-- (xxref posiciones) -->
-<para>Los argumentos son los mismos que para <literal>\parbox</literal>
-(véase <link linkend="_005cparbox">\parbox</link>).
+<screen>\begin{minipage}[<replaceable>position</replaceable>][<replaceable>height</replaceable>][<replaceable>inner-pos</replaceable>]{<replaceable>width</replaceable>}
+ <replaceable>contenido</replaceable>
+ \end{minipage}
+</screen>
+<para>Pon <replaceable>contenido</replaceable> en un cuadro que tenga un ancho de <replaceable>width</replaceable>.
+Esto es como una versión pequeña de una página; puede contener sus
+propias notas al pie, listas detalladas, etc. (Hay algunas
+restricciones, incluyendo que no puede tener flotante). Este cuadro
+no se dividirá entre páginas. Entonces <literal>minipage</literal> es similar a
+<literal>\parbox</literal> (véase <link linkend="_005cparbox">\parbox</link>) pero aquí puedes tener párrafos.
</para>
-<indexterm role="cp"><primary>sangría de párrafos, en minipage</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>sangría de párrafos, en minipage</primary></indexterm>
+<para>Este ejemplo tendrá 3 pulgadas de ancho y tiene dos párrafos.
+</para>
+<screen>\begin{minipage}{3in} Stephen Kleene fue uno de los fundadores de
+ la Teoría de la Computación.
+
+ Fue estudiante de Iglesia, escribió tres textos influyentes, fue
+ presidente de la Asociación de Lógica Simbólica, y ganó la Medalla
+ Nacional de Ciencias. \end{minipage}
+</screen>
+<para>Ve adelante, para una explicación de la sangría de párrafo dentro de
+una <literal>minipage</literal>.
+</para>
+<para>El argumento requerido <replaceable>width</replaceable> es una longitud rígida
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>). Da el ancho de la caja en la que se compone
+<replaceable>contenido</replaceable>.
+</para>
+<para>Hay tres argumentos opcionales, <replaceable>position</replaceable>, <replaceable>height</replaceable> e
+<replaceable>inner-pos</replaceable>. No es necesario incluir los tres. Por ejemplo,
+obtener la <replaceable>position</replaceable> predeterminada y establecer <replaceable>height</replaceable> con
+<literal>\begin{minipage}[c][2.54cm]{\columnwidth} <replaceable>content</replaceable>
+\end{minipage}</literal>. (Obtiene la altura natural con un argumento vacío,
+<literal>[]</literal>.)
+</para>
+<para>El argumento opcional <replaceable>position</replaceable> gobierna cómo <literal>minipage</literal> se
+alinea verticalmente con el material circundante.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>c</literal>
+</term><listitem><!-- xx Clarifica lo que significa cuando las líneas de texto adyacentes -->
+<!-- no están @c alineadas al centro vertical entre sí -->
+<para>(sinónimo <literal>m</literal>) Predeterminado. Posiciona la <literal>minipage</literal> para
+que su centro vertical se alinee con el centro de la línea de texto
+adyacente.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>t</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\vtop plain &tex;</primary></indexterm>
+<para>Alinea la línea base de la línea superior en la <literal>minipage</literal> con la
+línea base del texto circundante (el <literal>\vtop</literal> de &tex; simple).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\vbox (simple &tex;)</primary></indexterm>
+<para>Alinea la línea base de la línea inferior en la <literal>minipage</literal> con la
+línea base del texto circundante (el <literal>\vbox</literal> de &tex; simple).
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Para ver los efectos de estos, contrasta ejecutar este
+</para>
+<screen>---\begin{minipage}[c]{0.25in}
+ primero\\ segundo\\ tercero
+\end{minipage}
+</screen>
+<para>con los resultados de cambiar <literal>c</literal> a <literal>b</literal> o <literal>t</literal>.
+</para>
+<!-- xx Aclara qué sucede si el usuario ingresa una longitud elástica en -->
+<!-- lugar de una longitud rígida. -->
+<para>El argumento opcional <replaceable>height</replaceable> es una longitud rígida
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>). Establece la altura de la <literal>minipage</literal>.
+Puedes ingresar cualquier valor más grande que, igual o más pequeño
+que el código natural de <literal>minipage</literal> height y &latex; no darán un
+error o una advertencia. También puedes establecer a una altura de
+cero o un valor negativo.
+</para>
+<para>El último argumento opcional <replaceable>inner-pos</replaceable> controla la ubicación de
+<replaceable>contenido</replaceable> dentro del cuadro. Estos son los valores posibles (el
+predeterminado es el valor de <replaceable>position</replaceable>).
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>t</literal>
+</term><listitem><para>Coloca <replaceable>contenido</replaceable> en la parte superior del cuadro.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>c</literal>
+</term><listitem><para>Lo coloca en el centro vertical.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
+</term><listitem><para>Lo coloca en el fondo de la caja.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>s</literal>
+</term><listitem><para>Estira <replaceable>contenido</replaceable> verticalmente; debe contener espacio elástico
+verticalmente.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>El argumento <replaceable>inner-pos</replaceable> tiene sentido cuando la opción
+<replaceable>height</replaceable> se establece en un valor mayor que la altura natural de
+<literal>minipage</literal>. Para ver el efecto de las opciones, ejecuta este
+ejemplo con las distintas opciones en lugar de <literal>b</literal>.
+</para>
+<screen>Texto antes
+\begin{center}
+ ---\begin{minipage}[c][3in][b]{0.25\textwidth}
+ primero\\ segundo\\ tercero
+ \end{minipage}
+\end{center}
+Texto después
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>sangría de párrafos, en minipágina</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>sangría, de párrafo en minipágina</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\parindent</primary></indexterm>
-<para>De forma predeterminada, en el entorno <literal>minipage</literal> los párrafos no
-tienen sangría. Usted puede restablecer la sangría con una instrucción
-tal como <literal>\setlength{\parindent}{1pc}</literal>.
+<para>De manera predeterminada, los párrafos no tienen sangría en una
+<literal>minipage</literal>. Cambio que con un comando como
+<literal>\setlength{\parindent}{1pc}</literal> en el inicio de
+<replaceable>contenido</replaceable>.
</para>
<indexterm role="cp"><primary>notas al pie en figuras</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>figuras, en notas al pie</primary></indexterm>
-<para>La notas al pie en un entorno <literal>minipage</literal> son manipuladas de una
-manera que es especialmente útil para poner notas en figuras o tablas.
-Una instrucción <literal>\footnote</literal> o <literal>\footnotetext</literal> coloca la nota
-al pie en la parte inferior de la minipágina en lugar de en la parte
-inferior de la página, y esta utiliza el contador <literal>\mpfootnote</literal> en
-lugar del contador normal <literal>footnote</literal> (véase <link linkend="Contadores">Contadores</link>).
+<indexterm role="cp"><primary>figuras, notas al pie en</primary></indexterm>
+<para>Las notas al pie en un entorno <literal>minipage</literal> se manejan de una
+manera que es particularmente útil para poner notas a pie de página en
+figuras o tablas. Para el comando <literal>\footnote</literal> o
+<literal>\footnotetext</literal> coloca la nota al pie en la parte inferior de la
+minipágina en lugar de en la parte inferior de la página, y usa el
+contador <literal>\mpfootnote</literal> en lugar del contador ordinario
+<literal>footnote</literal> (véase <link linkend="Contadores">Contadores</link>).
</para>
-<para>No obstante, no ponga una minipágina dentro de otra si usted está usando
-notas al pie; estas pueden terminar mal en la parte inferior de la
-minipágina.
+<para>Esto coloca la nota al pie en la parte inferior de la tabla, no en la
+parte inferior de la página.
</para>
+<screen>\begin{center} % centra la minipágina en la línea
+\begin{minipage}{2.5in}
+ \begin{center} % centra la tabla dentro de la minipágina
+ \begin{tabular}{ll}
+ \textsc{Monarca} &\textsc{Reinado} \\ \hline
+ Isabel II &96 años\footnote{hasta su fallecimiento} \\
+ Victoria &63 años \\
+ Jorge III &59 años
+ \end{tabular}
+ \end{centro}
+\end{minipage}
+\end{center}
+</screen>
+<para>Si anidas minipáginas, hay una rareza al usar notas al pie. Las notas
+al pie aparecen en la parte inferior del texto terminadas por la
+siguiente <literal>\end{minipage}</literal> que puede no ser su lugar lógico.
+</para>
+<para>Esto coloca una tabla que contiene datos al lado de un gráfico de
+mapa. Ellos están centrados verticalmente.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>siunitx</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>siunitx</literal> package</primary></indexterm>
+<screen>% siunitx para tener el especificador de columna S,
+% que alinea los números en su punto decimal.
+\usepackage{siunitx}
+\newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
+ ...
+\begin{center}
+ \vcenteredhbox{\includegraphics[width=0.3\textwidth]{nyc.png}}
+ \hspace{0.1\textwidth}
+ \begin{minipage}{0.5\textwidth}
+ \begin{tabular}{r|S}
+ % \multicolumn para eliminar la barra vertical entre los encabezados
+ % de las columnas
+ \multicolumn{1}{r}{Borough} &
+ % llaves para evitar que siunitx malinterprete el
+ % período como separador decimal
+ {Pop. (million)} \\ \hline
+ The Bronx &1.5 \\
+ Brooklyn &2.6 \\
+ Manhattan &1.6 \\
+ Queens &2.3 \\
+ Staten Island &0.5
+ \end{tabular}
+ \end{minipage}
+\end{center}
+</screen>
+
</sect1>
-<sect1 label="9.19" id="picture">
+<sect1 label="8.19" id="picture">
<title><literal>picture</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>picture</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>picture</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>creando imágenes</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>imágenes, creando</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>picture</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>picture</literal> environment</primary></indexterm>
-<screen>\begin{picture}(ancho,alto)(desplazamiento x,desplazamiento y)
-… <replaceable>instrucciones de imagen</replaceable> …
+<indexterm role="cp"><primary>crear imágenes</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>imágenes, crear</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para><screen>\begin{picture}(<replaceable>width</replaceable>,<replaceable>height</replaceable>)
+ <replaceable>comando picture</replaceable>
\end{picture}
</screen>
-<indexterm role="fn"><primary>\unitlength</primary></indexterm>
-<para>El entorno <literal>picture</literal> le permite crear casi cualquier clase de
-imagen que desee que contenga su texto, lineas, flechas y círculos.
-Usted le dice a &latex; dónde colocar las cosas en la imagen
-especificando sus coordenadas. Una coordenada es un número que puede
-tener un punto decimal y un signo menos — un número como <literal>5</literal>,
-<literal>0.3</literal> o <literal>-3.1416</literal>. Una coordenada especifica una longitud en
-múltiplos de la unidad de longitud <literal>\unitlength</literal>, por lo que si
-<literal>\unitlength</literal> se ha establecido en <literal>1cm</literal>, entonces la
-coordenada 2.54 especifica una longitud de 2.54 centímetros. Sólo debe
-cambiar el valor de <literal>\unitlength</literal>, utilizando la instrucción
-<literal>\setlength</literal>, fuera del entorno <literal>picture</literal>.
+<para>o
</para>
-<para>Una posición es un par de coordenadas, por ejemplo, <literal>(2.4, -5)</literal>,
-que especifican el punto con coordenada x <literal>2.4</literal> y coordenada y
-<literal>-5</literal>. Las coordenadas se especifican en la forma habitual con
-respecto a un origen, que normalmente está en la esquina inferior
-izquierda de la imagen. Tenga en cuenta que cuando una posición se
-presenta como un argumento, no se encierra entre llaves; los paréntesis
-sirven para delimitar el argumento.
+<screen>\begin{picture}(<replaceable>width</replaceable>,<replaceable>height</replaceable>)(<replaceable>xoffset</replaceable>,<replaceable>yoffset</replaceable>)
+ <replaceable>comando picture</replaceable>
+\end{picture}
+</screen>
+<para>Donde puede haber cualquier número de <replaceable>comando picture</replaceable>.
</para>
-<para>El entorno <literal>picture</literal> tiene un argumento obligatorio, el cual es una
-<literal>posición</literal>. este especifica el tamaño de la imagen. El entorno
-produce una caja rectangular con la anchura y altura determinada por los
-argumentos de las coordenadas x e y.
+<para>Un entorno para crear imágenes simples que contienen líneas, flechas,
+cuadros, círculos y texto. Este entorno no es obsoleto, sino que los
+nuevos documentos suelen utilizar sistemas de creación de gráficos
+mucho más potentes, como TikZ, PSTricks, MetaPost o Asymptote.
+Ninguno de estos están cubiertos en este documento; ve CTAN.
</para>
-<para>El entorno <literal>picture</literal> también tiene un argumento opcional
-<literal>posición</literal>, seguido del argumento <literal>tamaño</literal>, que puede cambiar
-el origen. (A diferencia de los argumentos opcionales, este argumento
-no está contenido entre corchetes). El argumento opcional proporciona
-las coordenadas del punto en la esquina inferior izquierda de la imagen
-(con el cual se determina el origen). Por ejemplo, si
-<literal>\unitlength</literal> se ha fijado a <literal>1mm</literal>, la instrucción
+<para>Para empezar, aquí hay un ejemplo que muestra la ley del paralelogramo
+para sumar vectores.
</para>
-<screen>\begin{picture}(100,200)(10,20)
+<indexterm role="fn"><primary>\unitlength</primary></indexterm>
+<screen>\setlength{\unitlength}{1cm}
+\begin{picture}(6,6) % cuadro de imagen tendrá 6 cm de ancho por
+ % 6 cm de alto
+ \put(0,0){\vector(2,1){4}} % por cada 2 sobre este vector sube 1
+ \put(2,1){\makebox(0,0)[l]{\ primer etapa}}
+ \put(4,2){\vector(1,2){2}}
+ \put(5,4){\makebox(0,0)[l]{\ segunda etapa}}
+ \put(0,0){\vector(1,1){6}}
+ \put(3,3){\makebox(0,0)[r]{sum\ }}
+\end{picture}
</screen>
-<para>produce una imagen de 100 milímetros de ancho y 200 milímetros de
-altura, cuya esquina inferior izquierda está en el punto (10,20) y cuya
-esquina superior derecha está en el punto (110,220). La primera vez que
-haga un dibujo, normalmente se omite el argumento opcional, dejando el
-origen en el ángulo inferior izquierdo. Si a continuación desea
-modificar su imagen, trasladando todo, basta con añadir el argumento
-opcional apropiado.
+<para>El entorno <literal>picture</literal> tiene un argumento requerido, un par de
+números reales positivos (<replaceable>width</replaceable>, <replaceable>height</replaceable>). Multiplica
+estos por el valor de <literal>\unitlength</literal> para obtener el tamaño
+nominal de la salida, es decir, el espacio que reserva &latex; en
+la página de salida. Este tamaño nominal no es necesario saber qué
+tan grande es realmente la imagen; &latex; dibujará cosas de picture
+fuera de la caja de la imagen.
</para>
-<para>El argumento obligatorio del entorno determina el tamaño nominal de la
-imagen. Esta no necesita tener ninguna relación con el tamaño de la
-imagen real; Felizmente &latex; le permitirá poner cosas fuera de la
-imagen, o incluso fuera de la página. El tamaño nominal de la imagen lo
-utiliza &latex; para determinar cuánto espacio dejar para ello.
+<para>Este entorno también tiene un argumento opcional (<replaceable>xoffset</replaceable>,
+<replaceable>yoffset</replaceable>). Se utiliza para cambiar el origen. A diferencia de
+la mayoría de los argumentos opcionales, éste no está contenido entre
+corchetes. Al igual que con el argumento requerido, consiste en un
+par de dos números reales, pero estos también pueden ser negativos o
+nulos. Multiplica estos por <literal>\unitlength</literal> para obtener las
+coordenadas del punto en la esquina inferior izquierda de la imagen.
</para>
-<para>Todo lo que aparece en una imagen es dibujado por la instrucción
-<literal>\put</literal>. La instrucción
+<para>Por ejemplo, si <literal>\unitlength</literal> se ha establecido en <literal>1mm</literal>, el
+comando
</para>
-<screen>\put (11.3,-.3){...}
+<screen>\begin{picture}(100,200)(10,20)
</screen>
-<para>coloca el objeto especificado por <literal>...</literal> en la imagen, con su punto
-de referencia en las coordenadas <inlineequation><mathphrase>(11.3, -.3)</mathphrase></inlineequation>. Los puntos de
-referencia para distintos objetos se describen a continuación.
+<para>produce una caja de 100 milímetros de ancho y 200 milímetros de alto.
+El origen de la imagen es el punto (10mm, 20mm) y, por lo tanto, la
+esquina inferior izquierda está allí, y la esquina superior derecha
+está en (110mm, 220 mm). Cuando primero dibujes una imagen,
+normalmente omite el argumento opcional, dejando el origen en la
+esquina inferior izquierda. Si luego deseas modificar tu imagen
+cambiando todo, solo puedes agregar el argumento opcional apropiado.
</para>
-<indexterm role="fn"><primary>caja lR</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\put</literal> crea una <firstterm>caja LR</firstterm>. Puede poner
-cualquier cosa que vaya en una <literal>\mbox</literal> (véase <link linkend="_005cmbox">\mbox</link>) en el
-argumento texto de la instrucción <literal>\put</literal>. Al hacer esto, el punto
-de referencia será la esquina inferior izquierda de la caja.
+<indexterm role="cp"><primary>posición, en imagen</primary></indexterm>
+<para>Cada <replaceable>comando picture</replaceable> le dice a &latex; dónde colocar algo
+proporcionando su posición. Una <firstterm>position</firstterm> es un par como
+<literal>(2.4,-5)</literal> dando las coordenadas x e y. Una <firstterm>coordenada</firstterm> no
+es una longitud, es un número real (puede tener un punto decimal o un
+signo menos). Eso especifica una longitud en múltiplos de la unidad
+de longitud <literal>\unitlength</literal>, por lo que si <literal>\unitlength</literal> se ha
+establecido en <literal>1cm</literal>, entonces la coordenada <literal>2.54</literal>
+especifica una longitud de 2.54 centímetros.
</para>
-<para>Las instrucciones para <literal>picture</literal> están descritas en las siguientes
-secciones.
+<para>El valor predeterminado de &latex; para <literal>\unitlength</literal> es
+<literal>1pt</literal>. Es una longitud rígida (véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>). Cámbialo
+con el comando <literal>\setlength</literal> (véase <link linkend="_005csetlength">\setlength</link>). Haz este
+cambio solo fuera de un entorno <literal>picture</literal>.
</para>
-
-
-<sect2 label="9.19.1" id="_005ccircle">
-<title><literal>\circle</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\circle</primary></indexterm>
-
-<screen>\circle[*]{<replaceable>diámetro</replaceable>}
-</screen>
-<para>La instrucción <literal>\circle</literal> produce un círculo con un diámetro lo más
-cercano posible al especificado. La forma con <literal>*</literal> de la
-instrucción dibuja un círculo sólido.
+<para>El entorno <literal>picture</literal> admite el uso de expresiones aritméticas
+estándar como números.
</para>
-<para>Se pueden dibujar círculos de hasta 40 pt.
+<para>Las coordenadas se dan con respecto a un origen, que de manera
+predeterminada está en la esquina inferior izquierda de la imagen.
+Ten en cuenta que cuando aparece una posición como argumento, como con
+<literal>\put(1,2){...}</literal>, no está encerrado entre llaves ya que los
+paréntesis sirven para delimitar el argumento. También, a diferencia
+de algunos sistemas de gráficos por ordenador, las coordenadas
+<literal>y</literal> más grandes son más arriba en la página, por ejemplo, <inlineequation><mathphrase>y
+= 1</mathphrase></inlineequation> es <emphasis>arriba</emphasis> <inlineequation><mathphrase>y = 0</mathphrase></inlineequation>.
</para>
-
-</sect2>
-<sect2 label="9.19.2" id="_005cmakebox-_0028picture_0029">
-<title><literal>\makebox</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\makebox (<literal>picture</literal>)</primary></indexterm>
-
-<screen>\makebox(<replaceable>ancho</replaceable>,<replaceable>alto</replaceable>)[<replaceable>posición</replaceable>]{<replaceable>texto</replaceable>}
+<para>Hay cuatro formas de poner cosas en una imagen: <literal>\put</literal>,
+<literal>\multiput</literal>, <literal>\qbezier</literal> y <literal>\graphpaper</literal>. Más a menudo
+se usa <literal>\put</literal>. Este
+</para>
+<screen>\put(11.3,-0.3){...}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\makebox</literal> para el entorno <literal>picture</literal> es similar a la
-instrucción normal <literal>\makebox</literal> excepto que usted debe especificar el
-<replaceable>ancho</replaceable> y <replaceable>alto</replaceable> en múltiplos de <literal>\unitlength</literal>.
+<para>coloca el objeto con su punto de referencia en las coordenadas
+<inlineequation><mathphrase>(11.3,-0.3)</mathphrase></inlineequation>. Los puntos de referencia para varios objetos
+serán descritos abajo.
+<indexterm role="fn"><primary>Caja LR</primary></indexterm>
+El comando <literal>\put</literal> crea un <firstterm>LR box</firstterm> (véase <link linkend="Modos">Modos</link>).
+Cualquier cosa que pueda ir en un <literal>\mbox</literal> (véase <link linkend="_005cmbox-y-_005cmakebox">\mbox y
+\makebox</link>) puede ir en el argumento de texto del comando <literal>\put</literal>.
+El punto de referencia será la esquina inferior izquierda de la caja.
+En esta imagen
</para>
-<para>El argumento opcional, <literal>[<replaceable>posición</replaceable>]</literal>, especifica el cuadrante en el
-que debe aparecer el <replaceable>texto</replaceable>. Usted puede seleccionar hasta dos de los
-siguientes:
+<screen>\setlength{\unitlength}{1cm}
+...\begin{picture}(1,1)
+ \put(0,0){\line(1,0){1}}
+ \put(0,0){\line(1,1){1}}
+\end{picture}
+</screen>
+<para>los tres puntos están ligeramente a la izquierda del punto del ángulo
+formado por las dos líneas. (Además, <literal>\line(1,1){1}</literal> no
+requiere una línea de longitud uno; más bien la línea tiene un cambio
+en la coordenada x de 1).
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><literal>t</literal>
-</term><listitem><para>Mueve el elemento a la parte superior del rectángulo.
+<para>Los comandos <literal>\multiput</literal>, <literal>qbezier</literal> y <literal>graphpaper</literal>
+están descritos abajo.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
-</term><listitem><para>Mueve el elemento a la parte inferior.
+<para>También puedes utilizar este entorno para colocar material arbitrario
+en una ubicación exacta. Por ejemplo:
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>l</literal>
-</term><listitem><para>Mueve el elemento a la izquierda.
+<screen>\usepackage{color,graphicx} % en el preámbulo
+ ...
+\begin{center}
+\setlength{\unitlength}{\textwidth}
+\begin{picture}(1,1) % deja espacio, ancho de \textwidth y alto
+ \put(0,0){\includegraphics[width=\textwidth]{desertedisland.jpg}}
+ \put(0.25,0.35){\textcolor{red}{Guarda X aquí}}
+\end{picture}
+\end{center}
+</screen>
+<para>La red X será precisamente una cuarta parte del <literal>\textwidth</literal>
+de el margen izquierdo y <literal>0.35\textwidth</literal> hacia arriba desde la
+parte inferior de la imagen. Otro ejemplo de este uso es poner un
+código similar en el encabezado de página para obtener material
+repetido en cada una de las páginas de un documento.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>r</literal>
-</term><listitem><para>Mueve el elemento hacia la derecha.
+
+
+<sect2 label="8.19.1" id="_005cput">
+<title><literal>\put</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\put</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-</listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Véase <link linkend="_005cmakebox">\makebox</link>.
+<screen>\put(<replaceable>xcoord</replaceable>,<replaceable>ycoord</replaceable>){<replaceable>content</replaceable>}
+</screen>
+<para>Coloca <replaceable>content</replaceable> en la coordenada (<replaceable>xcoord</replaceable>,<replaceable>ycoord</replaceable>). Ve
+la discusión de coordenadas y <literal>\unitlength</literal> en <link linkend="picture">picture</link>. El
+<replaceable>contenido</replaceable> se procesa en modo LR (véase <link linkend="Modos">Modos</link>) por lo que no
+puede contener saltos de línea.
</para>
+<para>Esto incluye el texto en la <literal>picture</literal>.
+</para>
+<screen>\put(4.5,2.5){Aplica el \textit{unpoke} move}
+</screen>
+<para>El punto de referencia, la ubicación (4.5,2.5), es la parte inferior
+izquierda del texto, en la parte inferior izquierda de ‘<literal>A</literal>’.
+</para>
</sect2>
-<sect2 label="9.19.3" id="_005cframebox-_0028picture_0029">
-<title><literal>\framebox</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\framebox</primary></indexterm>
+<sect2 label="8.19.2" id="_005cmultiput">
+<title><literal>\multiput</literal></title>
+<indexterm role="fn"><primary>\multiput</primary></indexterm>
+
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\framebox(<replaceable>ancho</replaceable>,<replaceable>alto</replaceable>)[<replaceable>posición</replaceable>]{...}
+<screen>\multiput(<replaceable>x</replaceable>,<replaceable>y</replaceable>)(<replaceable>delta_x</replaceable>,<replaceable>delta_y</replaceable>){<replaceable>num-copies</replaceable>}{<replaceable>obj</replaceable>}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\framebox</literal> es como <literal>\makebox</literal> (vea la sección
-anterior), excepto que esta coloca un marco en el exterior alrededor de
-la caja que crea.
+<para>Copia <replaceable>obj</replaceable> un total de <replaceable>num-copies</replaceable> veces, con un incremento
+de <replaceable>delta_x,delta_y</replaceable>. El <replaceable>obj</replaceable> aparece primero en la posición
+<inlineequation><mathphrase>(x,y)</mathphrase></inlineequation>, entonces en <inlineequation><mathphrase>(x+\delta_x,y+\delta_y)</mathphrase></inlineequation>, y así
+sucesivamente.
</para>
-<indexterm role="fn"><primary>\fboxrule</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\fboxsep</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\framebox</literal> produce una regla de espesor
-<literal>\fboxrule</literal>, y deja un espacio <literal>\fboxsep</literal> entre la regla y el
-contenido de la caja.
+<para>Esto dibuja una cuadrícula simple con cada quinta línea en negrita (ve
+también <link linkend="_005cgraphpaper">\graphpaper</link>).
</para>
+<screen>\begin{picture}(10,10)
+ \linethickness{0.05mm}
+ \multiput(0,0)(1,0){10}{\line(0,1){10}}
+ \multiput(0,0)(0,1){10}{\line(1,0){10}}
+ \linethickness{0.5mm}
+ \multiput(0,0)(5,0){3}{\line(0,1){10}}
+ \multiput(0,0)(0,5){3}{\line(1,0){10}}
+\end{picture}
+</screen>
</sect2>
-<sect2 label="9.19.4" id="_005cdashbox">
-<title><literal>\dashbox</literal></title>
+<sect2 label="8.19.3" id="_005cqbezier">
+<title><literal>\qbezier</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\dashbox</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\qbezier</primary></indexterm>
-<para>Dibuja un cuadro con una línea discontinua. Sinopsis:
+<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\dashbox{<replaceable>glargo</replaceable>}(<replaceable>rancho</replaceable>,<replaceable>ralto</replaceable>)[<replaceable>posición</replaceable>]{<replaceable>texto</replaceable>}
+<screen>\qbezier(<replaceable>x1</replaceable>,<replaceable>y1</replaceable>)(<replaceable>x2</replaceable>,<replaceable>y2</replaceable>)(<replaceable>x3</replaceable>,<replaceable>y3</replaceable>)
+\qbezier[<replaceable>num</replaceable>](<replaceable>x1</replaceable>,<replaceable>y1</replaceable>)(<replaceable>x2</replaceable>,<replaceable>y2</replaceable>)(<replaceable>x3</replaceable>,<replaceable>y3</replaceable>)
</screen>
-<para><literal>\dashbox</literal> crea un rectángulo discontinuo alrededor del <replaceable>texto</replaceable>
-en un entorno <literal>picture</literal>. Los guiones son de <replaceable>glargo</replaceable> unidades
-de largo, y el rectángulo tiene una anchura total de <replaceable>rancho</replaceable> y una
-altura de <replaceable>ralto</replaceable>. El <replaceable>texto</replaceable> es posicionado en la
-<replaceable>posición</replaceable> opcional. <!-- xx ref a posiciones. -->
+<para>Dibuja una curva de Bézier cuadrática cuyos puntos de control estén
+dados por tres argumentos requeridos <literal>(<replaceable>x1</replaceable>,<replaceable>y1</replaceable>)</literal>,
+<literal>(<replaceable>x2</replaceable>,<replaceable>y2</replaceable>)</literal> y <literal>(<replaceable>x3</replaceable>,<replaceable>y3</replaceable>)</literal>. Eso es, la
+curva va de <replaceable>(x1,y1)</replaceable> a <replaceable>(x3,y3)</replaceable>, es cuadrática y es tal que
+la recta tangente en <replaceable>(x1,y1)</replaceable> pasa por <replaceable>(x2,y2)</replaceable>, al igual
+que la recta tangente en <replaceable>(x3,y3)</replaceable>.
</para>
-<para>Un cuadro de líneas discontinuas se ve mejor cuando <replaceable>rancho</replaceable> y
-<replaceable>ralto</replaceable> son múltiplos de <replaceable>glargo</replaceable>.
+<para>Esto dibuja una curva desde la coordenada (1,1) a (1,0).
</para>
-
+<screen>\qbezier(1,1)(1.25,0.75)(1,0)
+</screen>
+<para>La línea tangente de la curva en (1,1) contiene (1.25,0.75), al igual
+que la recta tangente de la curva en (1,0).
+</para>
+<para>El argumento opcional <replaceable>num</replaceable> da el número de cálculos de puntos
+intermedios. El valor predeterminado es dibujar una curva suave cuyo
+número máximo de puntos es <literal>\qbeziermax</literal> (cambia este valor con
+<literal>\renewcommand</literal>).
+</para>
+<para>Esto dibuja un rectángulo con una parte superior ondulada, usando
+<literal>\qbezier</literal> para esa curva
+</para>
+<screen>\begin{picture}(8,4)
+ \put(0,0){\vector(1,0){8}} % eje x
+ \put(0,0){\vector(0,1){4}} % eje y
+ \put(2,0){\line(0,1){3}} % lado izquierdo
+ \put(4,0){\line(0,1){3.5}} % lado derecho
+ \qbezier(2,3)(2.5,2.9)(3,3.25)
+ \qbezier(3,3.25)(3.5,3.6)(4,3.5)
+ \thicklines % debajo de aquí, las líneas son el doble de gruesas
+ \put(2,3){\line(4,1){2}}
+ \put(4.5,2.5){\framebox{Regla trapezoidal}}
+\end{picture}
+</screen>
</sect2>
-<sect2 label="9.19.5" id="_005cframe">
-<title><literal>\frame</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\frame</primary></indexterm>
+<sect2 label="8.19.4" id="_005cgraphpaper">
+<title><literal>\graphpaper</literal></title>
+<indexterm role="fn"><primary>\graphpaper</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\frame{<replaceable>texto</replaceable>}
+<screen>\graphpaper(<replaceable>x_init</replaceable>,<replaceable>y_init</replaceable>)(<replaceable>x_dimen</replaceable>,<replaceable>y_dimen</replaceable>)
+\graphpaper[<replaceable>spacing</replaceable>](<replaceable>x_init</replaceable>,<replaceable>y_init</replaceable>)(<replaceable>x_dimen</replaceable>,<replaceable>y_dimen</replaceable>)
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\frame</literal> coloca un marco rectangular alrededor de
-<replaceable>texto</replaceable>. El punto de referencia es la esquina inferior izquierda
-del marco. No añade espacio extra entre el marco y el objeto.
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>graphpap</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>graphpap</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Dibuja una cuadrícula de coordenadas. Requiere el
+paquete <literal>graphpap</literal>. El origen de la cuadrícula es
+<literal>(<replaceable>x_init</replaceable>,<replaceable>y_init</replaceable>)</literal>. Las líneas de la cuadrícula
+vienen cada <replaceable>spacing</replaceable> unidades (el valor predeterminado es 10).
+La cuadrícula extiende <replaceable>x_dimen</replaceable> unidades hacia la derecha y
+<replaceable>y_dimen</replaceable> unidades hacia arriba. Todos los argumentos deben ser
+números enteros positivos.
</para>
+<para>Esto crea una cuadrícula con siete líneas verticales y once líneas
+horizontales.
+</para>
+<screen>\usepackage{graphpap} % en el preámbulo
+ ...
+\begin{picture}(6,20) % en el cuerpo del documento
+ \graphpaper[2](0,0)(12,20)
+\end{picture}
+</screen>
+<para>Las líneas están numeradas cada diez unidades.
+</para>
</sect2>
-<sect2 label="9.19.6" id="_005cline">
+<sect2 label="8.19.5" id="_005cline">
<title><literal>\line</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\line</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\line(<replaceable>declivex</replaceable>,<replaceable>declivey</replaceable>){<replaceable>longitud</replaceable>}
+<screen>\line(<replaceable>x_run</replaceable>,<replaceable>y_rise</replaceable>){<replaceable>travel</replaceable>}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\line</literal> dibuja una línea con la <replaceable>longitud</replaceable> dada
-y declive <replaceable>declivex</replaceable>/<replaceable>declivey</replaceable>.
+<para>Dibuja una línea. Tiene una pendiente tal que sube verticalmente
+<replaceable>y_rise</replaceable> para cada <replaceable>x_run</replaceable> horizontal. El <replaceable>travel</replaceable> es el
+cambio horizontal total — no es la longitud del vector, es el cambio
+en <inlineequation><mathphrase>x</mathphrase></inlineequation>. En el caso especial de las líneas verticales, donde
+(<replaceable>x_run</replaceable>,<replaceable>y_rise</replaceable>)=(0,1), <replaceable>travel</replaceable> da el cambio en
+<inlineequation><mathphrase>y</mathphrase></inlineequation>.
</para>
-<para>&latex; estándar únicamente puede dibujar líneas con
-<inlineequation><mathphrase><replaceable>declive</replaceable> = x/y</mathphrase></inlineequation>, donde <inlineequation><mathphrase>x</mathphrase></inlineequation> y <inlineequation><mathphrase>y</mathphrase></inlineequation> tienen valores
-enteros desde −6 hasta 6. Para líneas de cualquier declive,
-por no hablar de otras formas, vea el paquete <literal>curve2e</literal> y muchos,
-muchos otros paquetes en CTAN.
+<para>Esto dibuja una línea que comienza en las coordenadas (1,3).
</para>
+<screen>\put(1,3){\line(2,5){4}}
+</screen>
+<para>Por cada más de 2, esta línea aumentará 5. Porque <replaceable>travel</replaceable>
+especifica que esto pasa de 4, debe subir a 10. Por lo tanto, su
+punto final es <inlineequation><mathphrase>(1,3)+(4,10)=(5,13)</mathphrase></inlineequation>. En particular, ten en
+cuenta que <inlineequation><mathphrase><replaceable>travel</replaceable>=4</mathphrase></inlineequation> no es la longitud de la línea, es el
+cambio en <inlineequation><mathphrase>x</mathphrase></inlineequation>.
+</para>
+<para>Los argumentos <replaceable>x_run</replaceable> y <replaceable>y_rise</replaceable> son números enteros que se
+pueden positivo, negativo o cero. (Si ambos son 0 entonces &latex;
+trata el segundo como 1). Con
+<literal>\put(<replaceable>x_init</replaceable>,<replaceable>y_init</replaceable>){\line(<replaceable>x_run</replaceable>,<replaceable>y_rise</replaceable>){<replaceable>travel</replaceable>}}</literal>,
+si <replaceable>x_run</replaceable> es negativo, el punto final de la línea tiene una
+primer coordenada menor que <replaceable>x_init</replaceable>. Si <replaceable>y_rise</replaceable> es negativo
+entonces el punto final de la línea tiene una segunda coordenada que
+es menor que <replaceable>y_init</replaceable>.
+</para>
+<para>Si <replaceable>travel</replaceable> es negativo, obtendrás <literal>Error LaTeX: \line
+incorrecta o el argumento \vector.</literal>
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>paquetes gráficos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>pict2e</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>pict2e</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>TikZ</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>TikZ</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>PSTricks</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>PSTricks</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>MetaPost</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>MetaPost</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>Asymptote</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>Asymptote</literal> package</primary></indexterm>
+<para>&latex; estándar solo puede
+dibujar líneas con un rango limitado de pendientes porque estas rectas
+se forman juntando segmentos de recta de letras prefabricadas. Los
+dos números <replaceable>x_run</replaceable> y <replaceable>y_rise</replaceable> deben tener valores enteros
+desde −6 hasta 6. Asimismo, deben ser relativamente
+primos, por lo que <replaceable>(x_run,y_rise)</replaceable> puede ser (2,1) pero no (4,2)
+(si eliges el último, en lugar de líneas obtiene secuencias de puntas
+de flecha; la solución es cambiar a la primera). Para obtener lineas
+de pendiente arbitraria y muchas otras formas en un sistema como
+<literal>picture</literal>, ve el paquete <literal>pict2e</literal>
+(<ulink url="https://ctan.org/pkg/pict2e">https://ctan.org/pkg/pict2e</ulink>). Otra solución es usar un sistema
+de gráficos completo como TikZ, PSTricks, MetaPost o Asymptote.
+</para>
+
</sect2>
-<sect2 label="9.19.7" id="_005clinethickness">
+<sect2 label="8.19.6" id="_005clinethickness">
<title><literal>\linethickness</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\linethickness</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\linethickness{<replaceable>espesor</replaceable>}</literal> declara el grosor
-de las líneas horizontales y verticales en un entorno picture para que
-sean de <replaceable>espesor</replaceable>, el cual debe ser una longitud positiva.
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para><literal>\linethickness</literal> no afecta el espesor de las líneas inclinadas,
-círculos o los cuartos de círculo dibujados por <literal>\oval</literal>.
+<screen>\linethickness{<replaceable>dim</replaceable>}
+</screen>
+<para>Declara el grosor de las líneas horizontales y verticales
+subsiguientes en una imagen debe ser <replaceable>dim</replaceable>, que debe tener una
+longitud positiva (véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>). Se diferencia de
+<literal>\thinlines</literal> y <literal>\thicklines</literal> en el sentido de que no afecta
+el grosor de las líneas inclinadas, círculos u óvalos (véase <link linkend="_005coval">\oval</link>).
</para>
</sect2>
-<sect2 label="9.19.8" id="_005cthicklines">
-<title><literal>\thicklines</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\thicklines</primary></indexterm>
+<sect2 label="8.19.7" id="_005cthinlines">
+<title><literal>\thinlines</literal></title>
-<para>La instrucción <literal>\thicklines</literal> es un espesor de línea alternativo
-para líneas horizontales y verticales en un entorno picture;
-compárese <link linkend="_005clinethickness">\linethickness</link> y <link linkend="_005cthinlines">\thinlines</link>.
+<indexterm role="fn"><primary>\thinlines</primary></indexterm>
+
+<para>Declaración para establecer el grosor de líneas, círculos y óvalos
+posteriores en un entorno picture para ser 0.4pt. Este es el
+valor predeterminado de grosor, por lo que este comando es innecesario
+a menos que el grosor haya cambiado con <link linkend="_005clinethickness">\linethickness</link> o
+<link linkend="_005cthicklines">\thicklines</link>.
</para>
</sect2>
-<sect2 label="9.19.9" id="_005cthinlines">
-<title><literal>\thinlines</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\thinlines</primary></indexterm>
+<sect2 label="8.19.8" id="_005cthicklines">
+<title><literal>\thicklines</literal></title>
-<para>La instrucción <literal>\thinlines</literal> es el espesor de línea predeterminado
-para líneas horizontales y verticales en un entorno picture;
-compárese <link linkend="_005clinethickness">\linethickness</link> y <link linkend="_005cthicklines">\thicklines</link>.
+<indexterm role="fn"><primary>\thicklines</primary></indexterm>
+
+<para>Declaración para establecer el grosor de líneas, círculos y óvalos
+posteriores en un entorno picture para ser 0.8pt. Ve también
+<link linkend="_005clinethickness">\linethickness</link> y <link linkend="_005cthinlines">\thinlines</link>. Este comando se ilustra en
+el ejemplo de regla trapezoidal de <link linkend="_005cqbezier">\qbezier</link>.
</para>
</sect2>
-<sect2 label="9.19.10" id="_005cmultiput">
-<title><literal>\multiput</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\multiput</primary></indexterm>
+<sect2 label="8.19.9" id="_005ccircle">
+<title><literal>\circle</literal></title>
+<indexterm role="fn"><primary>\circle</primary></indexterm>
+
<para>Sinopsis:
-</para><screen>\multiput(<replaceable>x</replaceable>,<replaceable>y</replaceable>)(<replaceable>delta_x</replaceable>,<replaceable>delta_y</replaceable>){<replaceable>n</replaceable>}{<replaceable>obj</replaceable>}
+</para>
+<screen>\circle{<replaceable>diameter</replaceable>}
+\circle*{<replaceable>diameter</replaceable>}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\multiput</literal> copia el objeto <replaceable>obj</replaceable> en un patrón
-regular entre imágenes. primero se coloca <replaceable>obj</replaceable> en la posición
-<inlineequation><mathphrase>(x,y)</mathphrase></inlineequation>, luego en la posición <inlineequation><mathphrase>(x+\delta x,y+\delta y)</mathphrase></inlineequation> y así
-sucesivamente, <replaceable>n</replaceable> veces.
+<para>Produce un círculo con un diámetro lo más cercano posible al
+especificado. La forma <literal>*</literal> produce un círculo relleno.
</para>
+<para>Esto dibuja un círculo de radio 6, centrado en <literal>(5,7)</literal>.
+</para>
+<screen>\put(5,7){\circle{6}}
+</screen>
+<para>Los radios disponibles para <literal>\circle</literal> son, en puntos, los números
+pares del 2 al 20, ambos inclusive. Para <literal>\circle*</literal> son todos
+los números enteros del 1 al 15.
+</para>
</sect2>
-<sect2 label="9.19.11" id="_005coval">
+<sect2 label="8.19.10" id="_005coval">
<title><literal>\oval</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\oval</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\oval(<replaceable>ancho</replaceable>,<replaceable>alto</replaceable>)[<replaceable>porción</replaceable>]
+<screen>\oval(<replaceable>width</replaceable>,<replaceable>height</replaceable>)
+\oval(<replaceable>width</replaceable>,<replaceable>height</replaceable>)[<replaceable>portion</replaceable>]
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\oval</literal> produce un rectángulo con esquinas
-redondeadas. El argumento opcional <replaceable>porción</replaceable> le permite seleccionar
-la parte del óvalo vía las siguientes letras:
+<para>Produce un rectángulo con esquinas redondeadas, en lo sucesivo
+denominado <firstterm>oval</firstterm>. El argumento opcional <replaceable>portion</replaceable> te permite
+producir sólo la mitad o un cuarto del óvalo. Para medio óvalo toma
+<replaceable>portion</replaceable> para que sea uno de estos.
</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>t</literal>
-</term><listitem><para>selecciona la parte superior;
+</term><listitem><para>mitad superior (top)
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
-</term><listitem><para>selecciona la parte inferior;
+</term><listitem><para>mitad inferior (bottom)
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>r</literal>
-</term><listitem><para>selecciona la parte derecha;
+</term><listitem><para>mitad derecha (right)
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>l</literal>
-</term><listitem><para>selecciona la parte izquierda.
+</term><listitem><para>mitad izquierda (left)
</para></listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Las “esquinas” del óvalo se hacen con cuartos de círculo con un radio
-máximo de 20pt, por lo tanto los “óvalos” grandes se parecen más
-a cajas con esquinas redondeadas.
+<para>Produce solo un cuarto del óvalo configurando en <replaceable>portion</replaceable> en
+<literal>tr</literal>, <literal>br</literal>, <literal>bl</literal> o <literal>tl</literal>.
</para>
-
-</sect2>
-<sect2 label="9.19.12" id="_005cput">
-<title><literal>\put</literal></title>
-
-<indexterm role="fn"><primary>\put</primary></indexterm>
-
-<para><literal>\put(<replaceable>xcoord</replaceable>,<replaceable>ycoord</replaceable>){ ... }</literal>
+<para>Esto dibuja la mitad superior de un óvalo de 3 de ancho y 7 de alto.
</para>
-<para>La instrucción <literal>\put</literal> coloca el elemento especificado por el
-argumento obligatorio en las coordenadas <replaceable>xcoord</replaceable> e
-<replaceable>ycoord</replaceable> proporcionadas.
+<screen>\put(5,7){\oval(3,7)[t]}
+</screen>
+<para>El (5,7) es el centro de todo el óvalo, no solo el centro de la mitad
+superior.
</para>
+<para>Estas formas no son elipses. Son rectángulos cuyas esquinas están
+hechas con cuartos de círculo. Estos círculos tienen un radio máximo
+de 20pt (véase <link linkend="_005ccircle">\circle</link> para los tamaños). Por lo tanto, los
+óvalos grandes son solo Marcos con una pequeña cantidad de esquinas
+redondeadas.
+</para>
</sect2>
-<sect2 label="9.19.13" id="_005cshortstack">
+<sect2 label="8.19.11" id="_005cshortstack">
<title><literal>\shortstack</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\shortstack</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\shortstack[<replaceable>posición</replaceable>]{...\\...\\...}
+<screen>\shortstack[<replaceable>position</replaceable>]{<replaceable>line 1</replaceable> \\ ... }
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\shortstack</literal> produce un montón de objetos. Las
-posiciones válidas son:
+<para>Produce una pila vertical de objetos.
</para>
+<para>Esto etiqueta el eje <inlineequation><mathphrase>y</mathphrase></inlineequation> escribiendo la palabra ‘<literal><inlineequation><mathphrase>y</mathphrase></inlineequation></literal>’
+arriba de la palabra ‘<literal>eje</literal>’.
+</para>
+<screen>\setlength{\unitlength}{1cm}
+\begin{picture}(5,2.5)(-0.75,0)
+ \put(0,0){\vector(1,0){4}} % eje x
+ \put(0,0){\vector(0,1){2}} % y
+ \put(-0.2,2){\makebox(0,0)[r]{\shortstack[r]{$y$\\ ejes}}}
+\end{picture}
+</screen>
+<para>Para una pila pequeña, el punto de referencia es la parte inferior
+izquierda de la pila. En el ejemplo anterior, el <literal>\makebox</literal>
+(véase <link linkend="_005cmbox-y-_005cmakebox">\mbox y \makebox</link>) pone la pila se alinea a la derecha en un
+cuadro de ancho cero, por lo que en total la pila corta se encuentra
+ligeramente a la izquierda del eje <inlineequation><mathphrase>y</mathphrase></inlineequation>.
+</para>
+<para>Los puestos válidos son:
+</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>r</literal>
-</term><listitem><para>Mueve los objetos a la derecha de la pila.
+</term><listitem><para>Hace que los objetos queden alineados a la derecha
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>l</literal>
-</term><listitem><para>Mueve los objetos a la izquierda de la pila
+</term><listitem><para>Hace que los objetos queden alineados a la izquierda
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>c</literal>
-</term><listitem><para>Mueve los objetos hacia el centro de la pila (predeterminado)
+</term><listitem><para>Centra objetos (predeterminado)
</para></listitem></varlistentry></variablelist>
<indexterm role="fn"><primary>\\ (para objetos <literal>\shortstack</literal>)</primary></indexterm>
-<para>Los objetos son separados con <literal>\\</literal>.
+<para>Separa los objetos en líneas con <literal>\\</literal>. Estas pilas son cortas en
+que, a diferencia de un entorno <literal>tabular</literal> o <literal>array</literal>, aquí
+las filas no están espaciadas para tener saltos de línea base
+uniformes. Así, en <literal>\shortstack{X\\o\\o\\X}</literal> la primera y la
+última fila son más altas que los dos medios, y por lo tanto la línea
+base salta entre los dos medios filas es más pequeña que la que hay
+entre la tercera y la última fila. Puedes ajustar las alturas y
+profundidades de las filas ya sea colocando la interlínea habitual
+espaciado con <literal>\shortstack{X\\ \strut o\\o\\X}</literal>
+(véase <link linkend="_005cstrut">\strut</link>), o explícitamente, a través de un cuadro de ancho
+cero <literal>\shortstack{X \\ \rule{0pt}{12pt} o\\o\\X}</literal> o
+mediante el uso opcional de <literal>\\</literal> argumento
+<literal>\shortstack{X\\[2pt] o\\o\\X}</literal>.
</para>
+<para>El comando
+<literal>\shortstack</literal> también está disponible fuera del
+entorno <literal>picture</literal>.
+</para>
</sect2>
-<sect2 label="9.19.14" id="_005cvector">
+<sect2 label="8.19.12" id="_005cvector">
<title><literal>\vector</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\vector</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<!-- vincentb1 20140824 please replace @comma{} by , when accepting @vincentb macro -->
-<!-- vincentb1, also @backslashchar{} can be replaced by \ -->
-<screen>\vector(<replaceable>declivex</replaceable>,<replaceable>declivey</replaceable>){<replaceable>longitud</replaceable>}
+<screen>\vector(<replaceable>x_run</replaceable>,<replaceable>y_rise</replaceable>){<replaceable>travel</replaceable>}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\vector</literal> dibuja una línea con una flecha de la
-longitud y declive especificados. Los valores
-<inlineequation><mathphrase><replaceable>declivex</replaceable></mathphrase></inlineequation> i <inlineequation><mathphrase><replaceable>declivey</replaceable></mathphrase></inlineequation> deben
-estar entre −4 y +4 incluido.
+<para>Dibuja una línea que termine en una flecha. La pendiente de esa recta
+es: sube verticalmente <replaceable>y_rise</replaceable> por cada <replaceable>x_run</replaceable> horizontal.
+Los <replaceable>travel</replaceable> es el cambio horizontal total — no es la longitud
+del vector, es el cambio en <inlineequation><mathphrase>x</mathphrase></inlineequation>. En el caso especial de vectores
+verticales, si (<replaceable>x_run</replaceable>,<replaceable>y_rise</replaceable>)=(0,1), entonces <replaceable>travel</replaceable>
+da el cambio en <inlineequation><mathphrase>y</mathphrase></inlineequation>.
</para>
+<para>Para ver un ejemplo, <link linkend="picture">picture</link>.
+</para>
+<para>Para obtener más detalles sobre <replaceable>x_run</replaceable> y <replaceable>y_rise</replaceable>, consulta
+<link linkend="_005cline">\line</link>. Como allí, los valores de <replaceable>x_run</replaceable> y <replaceable>y_rise</replaceable>
+están limitados. Para <literal>\vector</literal> debes elegir números enteros
+entre −4 y 4, inclusive. Además, los dos que elijas deben ser
+relativamente primos. De este modo, <literal>\vector(2,1){4}</literal> es
+aceptable pero <literal>\vector(4,2){4}</literal> no es (si usas este último,
+obtendrás una secuencia de puntas de flecha).
+</para>
</sect2>
-</sect1>
-<sect1 label="9.20" id="quotation">
-<title><literal>quotation</literal></title>
+<sect2 label="8.19.13" id="_005cmakebox-_0028picture_0029">
+<title><literal>\makebox</literal> (picture)</title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>quotation</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>quotation</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>texto citado con sangría de párrafo, mostrando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>mostrando texto citado con sangría de párrafo</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>sangrías de párrafo en texto citado</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\makebox (para <literal>picture</literal>)</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\begin{quotation}
-<replaceable>texto</replaceable>
-\end{quotation}
+<screen>\makebox(<replaceable>rec-width</replaceable>,<replaceable>rec-height</replaceable>){<replaceable>text</replaceable>}
+\makebox(<replaceable>rec-width</replaceable>,<replaceable>rec-height</replaceable>)[<replaceable>position</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
</screen>
-<para>A los márgenes del entorno <literal>quotation</literal> se les aplica una sangría en
-ambos lados izquierdo y derecho. El texto está justificado en ambos
-márgenes. Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo
-párrafo.
+<para>Hace un cuadro para contener <replaceable>text</replaceable>. Este comando encaja con el
+entorno <literal>picture</literal>, aunque los puedes usar fuera de allí, porque
+<replaceable>rec-width</replaceable> y <replaceable>rec-height</replaceable> son números que especifican
+distancias en términos de <literal>\unitlength</literal> (véase <link linkend="picture">picture</link>). Este
+comando es similar al comando <literal>\makebox</literal> normal (véase <link linkend="_005cmbox-y-_005cmakebox">\mbox y
+\makebox</link>), excepto que aquí debes especificar el ancho y el alto.
+Este el comando es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
</para>
-<para>A diferencia del entorno <literal>quote</literal>, cada párrafo normalmente tiene
-sangría.
+<para>Esto hace una caja de longitud 3.5 veces <literal>\unitlength</literal> y altura 4
+veces <literal>\unitlength</literal>.
</para>
+<screen>\put(1,2){\makebox(3.5,4){...}}
+</screen>
+<para>El argumento opcional <literal><replaceable>position</replaceable></literal> especifica dónde aparece
+el <replaceable>text</replaceable> en el cuadro. El valor predeterminado es centrarlo,
+tanto horizontal como verticalmente. Para colocarlo en otro lugar,
+usa una cadena con una o dos de estas letras.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>t</literal>
+</term><listitem><para>Pone <replaceable>text</replaceable> en la parte superior de la caja.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
+</term><listitem><para>Pone <replaceable>text</replaceable> en la parte inferior.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>l</literal>
+</term><listitem><para>Pone el <replaceable>text</replaceable> a la izquierda.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>r</literal>
+</term><listitem><para>Pone el <replaceable>text</replaceable> a la derecha.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+</sect2>
+<sect2 label="8.19.14" id="_005cframebox-_0028picture_0029">
+<title><literal>\framebox</literal> (picture)</title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\framebox</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\framebox(<replaceable>rec-width</replaceable>,<replaceable>rec-height</replaceable>){<replaceable>text</replaceable>}
+\framebox(<replaceable>rec-width</replaceable>,<replaceable>rec-height</replaceable>)[<replaceable>position</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<para>Esto es lo mismo que <link linkend="_005cmakebox-_0028picture_0029">\makebox (picture)</link> excepto que pone un
+marco alrededor del exterior de la caja que crea. El punto de
+referencia es la esquina inferior izquierda del marco. Este comando
+encaja con el entorno <literal>picture</literal>, aunque lo puedes usar fuera de
+allí, porque las longitudes son números que especifican la distancia
+en términos de <literal>\unitlength</literal> (véase <link linkend="picture">picture</link>). Este comando es
+frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Este ejemplo crea un marco de 2.5 pulgadas por 3 pulgadas y
+coloca el texto en el centro.
+</para>
+<screen>\setlength{\unitlength}{1in}
+\framebox(2.5,3){test text}
+</screen>
+<para>Los argumentos requeridos son que el rectángulo tiene un ancho total
+de <replaceable>rect-width</replaceable> unidades y una altura de <replaceable>rect-height</replaceable>
+unidades.
+</para>
+<para>El argumento opcional <replaceable>position</replaceable> especifica la posición de
+<replaceable>text</replaceable>; <link linkend="_005cmakebox-_0028picture_0029">\makebox (picture)</link> para los valores que puede tomar.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\fboxrule</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\fboxsep</primary></indexterm>
+<para>La regla tiene <literal>\fboxrule</literal> de grosor y hay un espacio en blanco
+<literal>\fboxsep</literal> entre el marco y el contenido de la caja.
+</para>
+<para>Para este comando, debes especificar <replaceable>width</replaceable> y <replaceable>height</replaceable>. Si
+solo quieres poner un marco alrededor de algún contenido cuya
+dimensión está determinada de alguna otra manera, entonces usa
+<literal>\fbox</literal> (véase <link linkend="_005cfbox-y-_005cframebox">\fbox y \framebox</link>) o <literal>\frame</literal>
+(véase <link linkend="_005cframe">\frame</link>).
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="8.19.15" id="_005cframe">
+<title><literal>\frame</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\frame</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\frame{<replaceable>contenido</replaceable>}
+</screen>
+<para>Pone un marco rectangular alrededor de <replaceable>content</replaceable>. El punto de
+referencia es la esquina inferior izquierda del marco. En contraste
+<literal>\framebox</literal> (véase <link linkend="_005cframebox-_0028picture_0029">\framebox (picture)</link>), este comando no pone
+espacio extra entre el marco y el objeto. Es frágil
+(véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="8.19.16" id="_005cdashbox">
+<title><literal>\dashbox</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\dashbox</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\dashbox{<replaceable>dash-len</replaceable>}(<replaceable>rect-width</replaceable>,<replaceable>rect-height</replaceable>){<replaceable>text</replaceable>}
+\dashbox{<replaceable>dash-len</replaceable>}(<replaceable>rect-width</replaceable>,<replaceable>rect-height</replaceable>)[<replaceable>position</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<para>Crea un rectángulo punteado alrededor de <replaceable>text</replaceable>. Este comando
+encaja con el entorno <literal>picture</literal>, aunque lo puedes usar fuera de
+allí, porque las longitudes son números que especifican la distancia
+en términos de <literal>\unitlength</literal> (véase <link linkend="picture">picture</link>).
+</para>
+<para>Los argumentos requeridos son: los guiones son <replaceable>dash-len</replaceable> unidades
+de largo, con el mismo espacio de longitud, y el rectángulo tiene un
+ancho total de <replaceable>rect-width</replaceable> unidades y una altura de
+<replaceable>rect-height</replaceable> unidades.
+</para>
+<para>El argumento opcional <replaceable>position</replaceable> especifica la posición de
+<replaceable>text</replaceable>; <link linkend="_005cmakebox-_0028picture_0029">\makebox (picture)</link> para los valores que puede tomar.
+</para>
+<para>Esto muestra que puedes usar un valor no entero para <replaceable>dash-len</replaceable>.
+</para>
+<screen>\put(0,0){\dashbox{0.1}(5,0.5){Mi aerodeslizador está lleno de anguilas.}}
+</screen>
+<para>Cada guión tendrá una longitud de <literal>0.1\unitlength</literal>, el ancho del
+cuadro es <literal>5\unitlength</literal> y su altura es <literal>0.5\unitlength</literal>.
+</para>
+<para>Como en ese ejemplo, un cuadro discontinuo se ve mejor cuando
+<replaceable>rect-width</replaceable> y <replaceable>rect-height</replaceable> son múltiplos de <replaceable>dash-len</replaceable>.
+</para>
+
+</sect2>
</sect1>
-<sect1 label="9.21" id="quote">
-<title><literal>quote</literal></title>
+<sect1 label="8.20" id="comillas-y-citas">
+<title><literal>quotation</literal> y <literal>quote</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>quote</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>quote</literal>, entorno</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>quotation</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>quotation</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>texto citado con sangría de párrafo, mostrando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>mostrar texto citado con sangría de párrafo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>sangría de párrafos en el texto citado</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>quote</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>quote</literal> environment</primary></indexterm>
+
<indexterm role="cp"><primary>texto citado sin sangría de párrafo, mostrando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>mostrando texto citado sin sangría de párrafo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>mostrar texto citado sin sangría de párrafo</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>sangrías de párrafo en texto citado, omitiendo</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
+<screen>\begin{quotation}
+ <replaceable>text</replaceable>
+\end{quotation}
+</screen>
+<para>o
+</para>
<screen>\begin{quote}
-<replaceable>texto</replaceable>
+ <replaceable>text</replaceable>
\end{quote}
</screen>
-<para>A los márgenes del entorno <literal>quote</literal> se les aplica una sangría en
-ambos lados izquierdo y derecho. El texto está justificado en ambos
-márgenes. Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo
-párrafo.
+<para>Incluye una comilla. Ambos entornos sangran los márgenes en ambos
+lados por <literal>\leftmargin</literal> y el texto está justificado a la derecha.
</para>
-<para>A diferencia del entorno <literal>quotation</literal>, a los párrafos no se les
-aplica una sangría.
+<para>Se diferencian en cómo tratan los párrafos. En el entorno
+<literal>quotation</literal>, los párrafos tienen una sangría de 1.5em y el
+espacio entre párrafos es pequeño, <literal>0pt plus 1pt</literal>. En el entorno
+<literal>quote</literal>, los párrafos no tienen sangría y hay espacio vertical
+entre párrafos (es la longitud elástica <literal>\parsep</literal>).
</para>
+<screen>\begin{quotation} \smallskip\it
+ Hace cuatro veintenas y siete años
+ ... no se pierde de la tierra.
+ \hspace{1em plus 1fill}---Abraham Lincoln
+\end{quotation}
+</screen>
</sect1>
-<sect1 label="9.22" id="tabbing">
+<sect1 label="8.21" id="tabbing">
<title><literal>tabbing</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>tabbing</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>tabbing</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>tabulaciones, utilizando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>alineando texto en columnas con tabulaciones</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>alineando a través de tabulación</primary></indexterm>
+<!-- xx TODO se alinea con el francés, que es más preciso y tiene -->
+<!-- ejemplos más ilustrativos. -->
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>tabbing</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>tabbing</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>tabulaciones, usando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>alinear el texto usando tabulaciones</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>alineación mediante tabulación</primary></indexterm>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{tabbing}
-<replaceable>fila1col1</replaceable> \= <replaceable>fila1col2</replaceable> \= <replaceable>fila1col3</replaceable> \= <replaceable>fila1col4</replaceable> \\
-<replaceable>fila2col1</replaceable> \> \> <replaceable>fila2col3</replaceable> \\
+<replaceable>row1col1</replaceable> \= <replaceable>row1col2</replaceable> ... \\
+<replaceable>row2col1</replaceable> \> <replaceable>row2col2</replaceable> ... \\
...
\end{tabbing}
</screen>
-<para>El entorno <literal>tabbing</literal> proporciona una manera de alinear el texto en
-columnas. Funciona mediante el establecimiento de tabuladores y
-tabulación tanto como si se hubiera hecho en una máquina de escribir
-común. Es el más adecuado para los casos en que el ancho de cada
-columna es constante y conocido de antemano.
+<para>Alinea el texto en columnas, configurando tabulaciones y tabulando en
+ellas tanto como fue posible en una máquina de escribir. Esto se usa
+con menos frecuencia que los entornos <literal>tabular</literal> (véase <link linkend="tabular">tabular</link>)
+o <literal>array</literal> (véase <link linkend="array">array</link>) porque en esos, el ancho de cada
+columna no necesita ser constante y no es necesario conocerlo de
+antemano.
</para>
-<para>Este entorno se puede dividir en varias páginas, a diferencia del
-entorno <literal>tabular</literal>.
+<para>Este ejemplo tiene una primera línea donde las tabulaciones se
+establecen en anchos explícitos, terminados por un comando
+<literal>\kill</literal> (que se describe a continuación):
</para>
-<para>Las siguientes instrucciones se pueden utilizar dentro de un entorno
-<literal>tabbing</literal>:
+<screen>\begin{tabbing}
+\hspace{1.2in}\=\hspace{1in}\=\kill
+Ship \>Armas \>Año \\
+\textit{Sophie} \>14 \>1800 \\
+\textit{Polychrest} \>24 \>1803 \\
+\textit{Lively} \>38 \>1804 \\
+\textit{Surprise} \>28 \>1805 \\
+\end{tabbing}
+</screen>
+<para>Tanto el entorno <literal>tabbing</literal> como el entorno más utilizado
+<literal>tabular</literal> ponen el texto en columnas. La más importante
+distinción es que en <literal>tabular</literal> el ancho de las columnas &latex;
+lo determina automáticamente, mientras que en <literal>tabbing</literal> el
+usuario establece las paradas de tabulación. Otra distinción es que
+ese <literal>tabular</literal> genera un cuadro, pero <literal>tabbing</literal> se puede a
+dividir en páginas. Finalmente, mientras que <literal>tabular</literal> se puede
+usar en cualquier modo, <literal>tabbing</literal> se puede usar solo en modo
+párrafo y siempre comienza un nuevo párrafo, sin sangría.
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\\ tabbing</primary></indexterm><literal>\\ tabbing</literal>
-</term><listitem><para>Final de línea.
+<para>Además, como se muestra en el ejemplo anterior, no es necesario para
+usar la forma destacada del comando <literal>\hspace</literal> al principio de una
+fila tabulada. El margen derecho del entorno <literal>tabbing</literal> es el
+final de la línea, de modo que el ancho del entorno sea
+<literal>\linewidth</literal>.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\= (tabbing)</primary></indexterm><literal>\= (tabbing)</literal>
+<indexterm role="cp"><primary>fila, tabbing</primary></indexterm>
+<para>El entorno <literal>tabbing</literal> contiene una secuencia de <firstterm>filas
+tabuladas</firstterm>. La primera fila tabulada comienza inmediatamente después
+<literal>\begin{tabbing}</literal> y cada fila termina con <literal>\\</literal> o
+<literal>\kill</literal>. La última fila puede omitir el <literal>\\</literal> y terminar con
+solo <literal>\end{tabbing}</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>patrón, tabulaciones actuales, tabbing</primary></indexterm>
+<para>En cualquier punto, el entorno <literal>tabbing</literal> tiene un <firstterm>patrón</firstterm> de
+tabulación actual, una secuencia de tabulaciones <inlineequation><mathphrase><replaceable>n</replaceable> > 0</mathphrase></inlineequation>,
+numeradas 0, 1, etc. Estos crean <replaceable>n</replaceable> columnas correspondientes.
+Tabulaciones 0 siempre es el margen izquierdo, definido por el
+entorno envolvente. Tabulación número <replaceable>i</replaceable> se establece si se
+le asigna una posición horizontal en la página. Número de
+tabulación <replaceable>i</replaceable> solo se puede establecer si todas las paradas
+0, …, <inlineequation><mathphrase>i-1</mathphrase></inlineequation> ya se han configurado; normalmente las paradas
+posteriores están a la derecha de las anteriores.
+</para>
+<para>De forma predeterminada, cualquier texto compuesto en un entorno
+<literal>tabbing</literal> está compuesto alineado de forma irregular a la derecha
+y a la izquierda en la tabulación actual. La composición tipográfica
+está hecha en modo LR (véase <link linkend="Modos">Modos</link>).
+</para>
+<para>Los siguientes comandos se pueden usar dentro de un entorno
+<literal>tabbing</literal>. Todos son frágiles (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\\ (tabulación)</primary></indexterm><literal>\\ (tabulación)</literal>
+</term><listitem><para>Termina una línea tabulada y la compone.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\= (tabulación)</primary></indexterm><literal>\= (tabulación)</literal>
</term><listitem><para>Establece una tabulación en la posición actual.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\> (tabbing)</primary></indexterm><literal>\> (tabbing)</literal>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\> (tabulación)</primary></indexterm><literal>\> (tabulación)</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\></primary></indexterm>
<para>Avanza a la siguiente tabulación.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\<</primary></indexterm><literal>\<</literal>
-</term><listitem><para>Coloca el siguiente texto a la izquierda del margen local (sin necesidad
-de cambiar el margen). Sólo se puede usar al comienzo de la línea.
+</term><listitem><para>Pone el siguiente texto a la izquierda del margen local (sin cambiar
+el margen). Solo se puede utilizar al principio de la línea.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\+</primary></indexterm><literal>\+</literal>
-</term><listitem><para>Mueve hacia la derecha el margen izquierdo del siguiente y todas las
-subsecuentes instrucciones de tabulación, empezando la línea de
-tabulación, de ser necesario.
+</term><listitem><para>Mueve el margen izquierdo del siguiente y todos los siguientes
+comandos una tabulación a la derecha, comenzando la línea tabulada si
+es necesario.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\-</primary></indexterm><literal>\-</literal>
-</term><listitem><para>Mueve el margen izquierdo hacia la izquierda de la siguiente y todas las
-subsecuentes instrucciones de tabulación, comenzando con la línea de
-tabulación si es necesario.
+</term><listitem><para>Mueve el margen izquierdo del siguiente y todos los siguientes
+comandos una tabulación a la izquierda, comenzando la línea tabulada
+si es necesario.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\' (tabbing)</primary></indexterm><literal>\' (tabbing)</literal>
-</term><listitem><para>Mueve todo lo que ha escrito hasta ahora en la columna actual, es decir,
-cualquier cosa desde la instrucción <literal>\></literal>, <literal>\<</literal>, <literal>\'</literal>,
-<literal>\\</literal> o <literal>\kill</literal> más reciente, a la derecha de la columna
-anterior, a ras de la tabulación de la columna actual.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\' (tabulación)</primary></indexterm><literal>\' (tabulación)</literal>
+</term><listitem><para>Mueve todo lo que hayas escrito hasta ahora en la columna actual, es
+decir, todo, desde el comando <literal>\></literal> más reciente, <literal>\<</literal>,
+<literal>\'</literal>, <literal>\\</literal>, o <literal>\kill</literal>, a la columna anterior y alineado
+a la derecha, al ras contra la tabulación de la columna actual.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\` (tabbing)</primary></indexterm><literal>\` (tabbing)</literal>
-</term><listitem><para>Permite poner texto alineado a la derecha contra cualquier tabulación,
-incluyendo la tabulación 0. Sin embargo, no puede mover el texto a
-la derecha de la última columna porque allí no hay tabulación. La
-instrucción <literal>\`</literal> mueve todo el texto que le sigue, hasta la
-instrucción <literal>\\</literal> o <literal>\end{tabbing}</literal> que termina la línea, al
-margen derecho del entorno tabbing. No debe haber instrucción <literal>\></literal>
-o <literal>\'</literal> entre el <literal>\`</literal> y la instrucción que termina la línea.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\` (tabulación)</primary></indexterm><literal>\` (tabulación)</literal>
+</term><listitem><para>Te permite poner el texto al ras contra cualquier tabulación,
+incluidas las tabulaciones 0. Sin embargo, no puedes mover el
+texto a la derecha de la última columna porque no hay una tabulación
+allí. El comando <literal>\`</literal> mueve todo el texto que le sigue, hasta el
+comando <literal>\\</literal> o <literal>\end{tabbing}</literal> que finaliza la línea, al
+margen derecho del entorno <literal>tabbing</literal>. No debe haber ningún
+comando <literal>\></literal> o <literal>\'</literal> entre <literal>\`</literal> y <literal>\\</literal> o
+<literal>\end{tabbing}</literal> que finaliza la línea.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\a (tabbing)</primary></indexterm><literal>\a (tabbing)</literal>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\a (tabulación)</primary></indexterm><literal>\a (tabulación)</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\a' (acento agudo en tabulación)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\a` (acento grave en tabulación)</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\a= (acento macrón en tabbing)</primary></indexterm>
-<para>En un entorno <literal>tabbing</literal>, las instrucciones <literal>\=</literal>, <literal>\'</literal> y
-<literal>\`</literal> no producen acentos en la manera usual (véase <link linkend="Acentos">Acentos</link>). En
-su lugar, se utilizan estas instrucciones <literal>\a=</literal>, <literal>\a'</literal> y
-<literal>\a`</literal>.
+<indexterm role="fn"><primary>\a= (acento macrón en tabulación)</primary></indexterm>
+<para>En un entorno <literal>tabbing</literal>, los comandos <literal>\=</literal>, <literal>\'</literal> y
+<literal>\`</literal> no produce acentos como de costumbre (véase <link linkend="Acentos">Acentos</link>). En
+cambio, usa los comandos <literal>\a=</literal>, <literal>\a'</literal> y <literal>\a`</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\kill</primary></indexterm><literal>\kill</literal>
-</term><listitem><para>Fija una tabulación sin producir texto. Trabaja igual que <literal>\\</literal>
-salvo que esta desecha la línea actual en lugar de producir algo útil.
-El efecto de cualquier instrucción <literal>\=</literal>, <literal>\+</literal> o <literal>\-</literal> en
-esa línea seguirá en vigor.
+</term><listitem><para>Establece tabulaciones sin producir texto. Funciona igual que
+<literal>\\</literal> excepto que desecha la línea actual en lugar de producir una
+salida para ella. Cualquier comando <literal>\=</literal>, <literal>\+</literal> o <literal>\-</literal>
+en esa línea permanece en efecto.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\poptabs</primary></indexterm><literal>\poptabs</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\poptabs</primary></indexterm>
-<para>Restaura las posiciones de tabulación salvadas por la última
+<para>Restaura las posiciones de tabulación guardadas por el último
<literal>\pushtabs</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\pushtabs</primary></indexterm><literal>\pushtabs</literal>
-</term><listitem><para>Guarda todas las posiciones de tabulación actuales. Útil para cambiar
-temporalmente las posiciones de tabulación en medio de un entorno
+</term><listitem><para>Guarda todas las posiciones de tabulación actuales. Útil para cambiar
+temporalmente posiciones de tabulación en medio de un entorno
<literal>tabbing</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\tabbingsep</primary></indexterm><literal>\tabbingsep</literal>
-</term><listitem><para>Distancia a la izquierda de la tabulación movida por <literal>\'</literal>.
+</term><listitem><para>Distancia del texto movido por <literal>\'</literal> a la izquierda de la
+tabulación actual.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>En este ejemplo se compone tipográficamente una función de Pascal en el
-formato tradicional:
+<para>Este ejemplo compone una función de Pascal:
</para>
<screen>\begin{tabbing}
function \= fact(n : integer) : integer;\\
\> begin \= \+ \\
- \> if \= n $>$ 1 then \+ \\
+ \> if \= n > 1 then \+ \\
fact := n * fact(n-1) \- \\
else \+ \\
fact := 1; \-\- \\
@@ -2342,96 +6988,177 @@
end;\\
\end{tabbing}
</screen>
+<para>La salida se ve así.
+</para>
+<screen>function fact(n : integer) : integer;
+ begin
+ if n > 1 then
+ fact := n * fact(n-1);
+ else
+ fact := 1;
+ end;
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>algorithm2e</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>algorithm2e</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>listings</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>listings</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>minted</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>minted</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>fancyvrb</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>fancyvrb</literal> package</primary></indexterm>
+
+<para>Este ejemplo es solo para ilustrar el entorno. En realidad escribir
+código de ordenador en una máquina de escribir como esta, un entorno
+textual (véase <link linkend="verbatim">verbatim</link>) normalmente sería lo mejor. Para un código
+bien impreso, hay unos cuantos paquetes, incluido
+<literal>algorithm2e</literal>, <literal>fancyvrb</literal>, <literal>listings</literal> y
+<literal>minted</literal>.
+</para>
+
</sect1>
-<sect1 label="9.23" id="table">
+<sect1 label="8.22" id="table">
<title><literal>table</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>table</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>table</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>tablas, creando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>creando tablas</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>table</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>table</literal> environment</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tablas, crear</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>crear tablas</primary></indexterm>
+
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen> \begin{table}[ubicación]
-
- cuerpo de la tabla
-
- \caption{título de la tabla}
- \end{table}
+<screen>\begin{table}[<replaceable>ubicación</replaceable>]
+ <replaceable>cuerpo de la tabla</replaceable>
+ \caption[<replaceable>loftitle</replaceable>]{<replaceable>title</replaceable>} % opcional
+ \label{<replaceable>label}</replaceable> % también opcional
+\end{table}
</screen>
-<para>Las tablas son objetos que no forman parte del texto normal, y por lo
-general “flotan” a un lugar conveniente, como la parte superior de una
-página. Las tablas no se dividen en dos páginas.
+<para>Una clase de flotantes (véase <link linkend="Flotantes">Flotantes</link>). No se pueden dividir en
+páginas por lo que no se escriben en secuencia con el texto normal,
+sino que en su lugar flotan a un lugar conveniente, como la parte
+superior de una página siguiente.
</para>
-<para>El argumento opcional <literal>[ubicación]</literal> determina dónde &latex; trata
-de colocar su tabla. Hay cuatro lugares donde &latex;, posiblemente,
-pueda colocar un flotante:; estos son los mismo que los utilizados con
-el entorno <literal>figure</literal>, y se describen allí (véase <link linkend="figure">figure</link>).
+<para>Este entorno <literal>table</literal> de ejemplo contiene un <literal>tabular</literal>
</para>
-<para>Las clases <literal>report</literal> y <literal>article</literal> estándar utilizan la ubicación
-<literal>[tbp]</literal> predeterminada.
+<screen>\begin{table}
+ \centering\small
+ \begin{tabular}{ll}
+ \multicolumn{1}{c}{\textit{Autor}}
+ &\multicolumn{1}{c}{\textit{Pieza}} \\ \hline
+ Bach &Cello Suite Número 1 \\
+ Beethoven &Cello Sonata Número 3 \\
+ Brahms &Cello Sonata Número 1
+ \end{tabular}
+ \caption{Las mejores piezas de violonchelo}
+ \label{tab:cello}
+\end{table}
+</screen>
+<para>pero puedes poner muchos tipos diferentes de contenido en una
+<literal>tabla</literal>: el <replaceable>cuerpo de la tabla</replaceable> puede contener texto,
+comandos de &latex;, gráficos, etc. Es tipografiado en un
+<literal>parbox</literal> de ancho <literal>\textwidth</literal>.
</para>
-<para>El cuerpo de la tabla se compone de cualquier texto, instrucciones
-&latex;, etc., que usted desee. La instrucción <literal>\caption</literal> le
-permite colocar un título a su tabla.
+<para>Para los posibles valores de <replaceable>placement</replaceable> y su efecto en el
+algoritmo de colocación de flotantes, <link linkend="Flotantes">Flotantes</link>.
</para>
+<para>La etiqueta es opcional; se usa para referencias cruzadas
+(véase <link linkend="Referencias-cruzadas">Referencias cruzadas</link>).
+<indexterm role="fn"><primary>\caption</primary></indexterm>
+El comando <literal>\caption</literal> también es opcional. Especifica texto del
+título <replaceable>title</replaceable> para la tabla (véase <link linkend="_005ccaption">\caption</link>). De manera
+predeterminada es numerado. Si su <replaceable>lottitle</replaceable> opcional está
+presente, entonces ese texto se utiliza en la lista de tablas en lugar
+de <replaceable>title</replaceable> (véase <link linkend="Tabla-de-contenido-etc_002e">Tabla de contenido etc.</link>).
+</para>
+<para>En este ejemplo, la tabla y el título flotarán en la parte inferior de
+una página, a menos que se empuje a una página flotante al final.
+</para>
+<screen>\begin{table}[b]
+ \centering
+ \begin{tabular}{r|p{2in}} \hline
+ Uno &El número loneliest \\
+ Dos &Puede estar tan triste como uno.
+ Es el número más solitario desde el número uno.
+ \end{tabular}
+ \caption{Virtud cardinal}
+ \label{tab:CardinalVirtues}
+\end{table}
+</screen>
</sect1>
-<sect1 label="9.24" id="tabular">
+<sect1 label="8.23" id="tabular">
<title><literal>tabular</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>tabular</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>tabular</literal>, entorno</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>tabular</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>tabular</literal> environment</primary></indexterm>
+
<indexterm role="cp"><primary>líneas en tablas</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>alineando texto en tablas</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\begin{tabular}[ubicación]{columnas}
-columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada n \\
-...
+<screen>\begin{tabular}[<replaceable>pos</replaceable>]{<replaceable>cols</replaceable>}
+ <replaceable>entrada de columna 1</replaceable> &<replaceable>entrada de columna 2</replaceable>
+ ...
+ &<replaceable>entrada de columna n</replaceable> \\
+ ...
\end{tabular}
</screen>
<para>o
</para>
-<screen>\begin{tabular*}{ancho}[posición]{columnas}
-columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada n \\
-...
+<screen>\begin{tabular*}{<replaceable>width</replaceable>}[<replaceable>pos</replaceable>]{<replaceable>cols</replaceable>}
+ <replaceable>entrada de columna 1</replaceable> &<replaceable>entrada de columna 2</replaceable>
+ ...
+ &<replaceable>entrada de columna n</replaceable> \\
+ ...
\end{tabular*}
</screen>
-<para>Estos entornos producen una caja consiste de una secuencia de filas de
-elementos, alineadas verticalmente en columnas.
+<para>Produce una tabla, una caja que consta de una secuencia de filas
+horizontales. Cada fila consta de elementos alineados verticalmente
+en columnas. Este ilustra muchas de las características.
</para>
+<screen>\begin{tabular}{l|l}
+ \textit{Nombre del jugador} &\textit{Carrera de jonrones} \\
+ \hline
+ Hank Aarón &755 \\
+ nena Ruth &714
+\end{tabular}
+</screen>
+<para>La salida tendrá dos columnas alineadas a la izquierda con una barra
+vertical entre ellos. Esto se especifica en el argumento
+<literal>{l|l}</literal> de <literal>tabular</literal>.
+<indexterm role="fn"><primary>& para celdas de tabla</primary></indexterm>
+Coloca las entradas en diferentes columnas separándolas con un
+ampersand, <literal>&</literal>. El final de cada fila está marcado con una doble
+barra invertida, <literal>\\</literal>. Pone una regla horizontal debajo de una
+fila, después de una doble barra invertida, con <literal>\hline</literal>.
<indexterm role="fn"><primary>\\ para <literal>tabular</literal></primary></indexterm>
-<para>Se debe utilizar <literal>\\</literal> para especificar el final de cada fila de la
-tabla, salvo por la última, en que esta es opcional —a menos que le
-siga una instrucción <literal>\hline</literal> (para colocar una raya bajo la
-tabla).
+Después de la última fila, el <literal>\\</literal> es opcional, a menos que sea
+un <literal>\hline</literal> que sigue el comando para poner una regla debajo de
+la tabla.
</para>
-<para>Los argumentos obligatorios y opcionales consisten de:
+<para>Los argumentos requeridos y opcionales para <literal>tabular</literal> consisten
+en:
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><literal>ancho</literal>
-</term><listitem><para>Especifica la anchura del entorno <literal>tabular*</literal>. Este debe tener
-espacio entre las columnas que se puede estirar para llenar el ancho
-especificado.
+<variablelist><varlistentry><term><replaceable>pos</replaceable>
+</term><listitem><para>Opcional. Especifica la posición vertical de la tabla. El valor
+predeterminado es alinear la tabla para que su centro vertical
+coincida con la línea base del texto circundante. Hay otras dos
+posibles alineaciones: <literal>t</literal> alinea la tabla para que su fila
+superior coincida con la línea base del texto circundante y <literal>b</literal>
+se alinea en la fila inferior.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>posición</literal>
-</term><listitem><para>Especifica la posición vertical; de manera predeterminada
-alinea al centro el entorno.
+<para>Esto solo tiene efecto si hay otro texto. En el caso común de un
+<literal>tabular</literal> solo en un entorno <literal>center</literal> esta opción no hace
+ninguna diferencia.
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><literal>t</literal>
-</term><listitem><para>alineado en la fila superior
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
-</term><listitem><para>alineado en la fila inferior
-</para></listitem></varlistentry></variablelist>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>columnas</literal>
-</term><listitem><para>Especifica el formato de columna. Este consiste en una secuencia de los
-siguientes especificadores, correspondientes a la secuencia de columnas
-y el material intercolumna.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>cols</replaceable>
+</term><listitem><para>Requerido. Especifica el formato de las columnas. Consiste en una
+secuencia de los siguientes especificadores, correspondientes a los
+tipos de material de columna e intercolumna.
</para>
-<variablelist>
-<varlistentry><term><literal>l</literal>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>l</literal>
</term><listitem><para>Una columna de elementos alineados a la izquierda.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>r</literal>
@@ -2441,98 +7168,270 @@
</term><listitem><para>Una columna de elementos centrados.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>|</literal>
-</term><listitem><para>Una línea vertical que llena la altura y profundidad total del entorno.
+</term><listitem><para>Una línea vertical de la altura y la profundidad completas del
+entorno.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>@{<replaceable>texto</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><para>Esta inserta <replaceable>texto</replaceable> en cada fila. Una @-expresión suprime el
-espacio intercolumnas insertado normalmente entre columnas; cualquier
-espacio deseado entre el texto insertado y los elementos adyacentes se
-deberá incluir en <replaceable>texto</replaceable>. Una instrucción
-<literal>\extracolsep{ancho}</literal> en una @-expresión provoca que aparezca un
-espacio extra de ancho <literal>ancho</literal> a la izquierda de todas las columnas
-subsecuentes, hasta que se anule por otra instrucción
-<literal>\extracolsep</literal>. A diferencia del espacio intercolumna ordinario,
-este espacio adicional no se suprime por una @-expresión. Una
-instrucción <literal>\extracolsep</literal> únicamente se pude utilizar en una
- at -expresión en el argumento <literal>columnas</literal>.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>@{<replaceable>texto o espacio</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Inserta <replaceable>texto o espacio</replaceable> en esta ubicación en cada fila. El
+material <replaceable>texto o espacio</replaceable> está compuesto en modo LR. Este texto
+es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>p{<replaceable>ancho</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><para>Produce una columna con cada elemento compuesto tipográficamente en una
-parbox de ancho <replaceable>ancho</replaceable>, como si fuera el argumento de una
-instrucción <literal>\parbox[t]{<replaceable>ancho</replaceable>}</literal>. Sin embargo, una
-<literal>\\</literal> en el elemento no puede, salvo en las siguientes situaciones:
+<para>Si entre dos columnas no hay una @-expresión entonces las clases
+&latex; <literal>book</literal>, <literal>article</literal> y <literal>report</literal> pondrán en cada
+lado de cada columna un espacio e de longitud <literal>\tabcolsep</literal>, que
+por el valor predeterminado es 6pt. Es decir, de manera
+predeterminada las columnas adyacentes se separan con 12pt (por
+lo que <literal>\tabcolsep</literal> tiene un nombre engañoso ya que es solo la
+mitad de la separación entre columnas tabulares). Además, un espacio
+de 6pt también viene antes de la primera columna y después de la
+columna final, a menos que coloques un <literal>@{...}</literal> o <literal>|</literal>
+allí.
</para>
-<orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>Dentro de un entorno como <literal>minipage</literal>, <literal>array</literal> o
-<literal>tabular</literal>.
-</para></listitem><listitem><para>Dentro de una <literal>\parbox</literal> explícita.
-</para></listitem><listitem><para>En el alcance de una declaración <literal>\centering</literal>, <literal>\raggedright</literal>
-o <literal>\raggedleft</literal>. La última declaración debe aparecer dentro de
-llaves o un entorno cuando se utiliza en un elemento <literal>p</literal>-columna.
-</para></listitem></orderedlist>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>*{<replaceable>número</replaceable>}{<replaceable>columnas</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><para>Equivalente a <replaceable>número</replaceable> de copias de <replaceable>columnas</replaceable>, donde
-<replaceable>número</replaceable> es un entero positivo y <replaceable>columnas</replaceable> es cualquier lista
-de especificadores de columna, la cual puede contener otra
-<literal>*-expresión</literal>.
+<para>Si redefines el valor predeterminado y usas una @-expresión, entonces
+&latex; no inserta <literal>\tabcolsep</literal> por lo que debes insertar
+cualquier espacio deseado tú mismo, como en
+<literal>@{\hspace{1em}}</literal>.
</para>
-</listitem></varlistentry></variablelist></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Una expresión <literal>@{}</literal> vacía eliminará el espacio. En particular,
+a veces deseas eliminar el espacio antes de la primera columna o
+después de la última, como en el siguiente ejemplo donde las líneas
+tabulares deben estar en el margen izquierdo.
+</para>
+<screen>\begin{flushleft}
+ \begin{tabular}{@{}l}
+ ...
+ \end{tabular}
+\end{flushleft}
+</screen>
+<para>El siguiente ejemplo muestra texto, un punto decimal entre las
+columnas, dispuestas de forma que los números de la tabla queden
+alineados en ella.
+</para>
+<screen>\begin{tabular}{r@{$.$}l}
+ $3$ &$14$ \\
+ $9$ &$80665$
+\end{tabular}
+</screen>
+<indexterm role="fn"><primary>\extracolsep</primary></indexterm>
+<para>Un comando <literal>\extracolsep{<replaceable>wd</replaceable>}</literal> en una expresión @ provoca
+un espacio adicional de ancho <replaceable>wd</replaceable> para que aparezca a la
+izquierda de todas las subsiguientes columnas, hasta que sea revocado
+por otro <literal>\extracolsep</literal>. A diferencia del espacio entre columnas
+ordinario, este espacio adicional no se suprime por una @-expresión.
+Un comando <literal>\extracolsep</literal> solo se puede usar en una @-expresión
+en el argumento <literal>cols</literal>. A continuación, &latex; inserta la
+cantidad correcta de espacios entre columnas para que toda la tabla
+tenga 4 pulgadas de ancho.
+</para>
+<screen>\begin{tabular*}{4in}{l@{\extracolsep{\fill}}l}
+ Siete veces abajo, ocho veces arriba \ldots
+ &¡así es la vida!
+\end{tabular*}
+</screen>
+<para>Para insertar comandos que se ejecutan automáticamente antes de una
+determinada columna, carga el paquete <literal>array</literal> y usa el
+especificador <literal>>{...}</literal>.
+<!-- xx se deberían explicar completamente array, tabularx y todos los -->
+<!-- demás paquetes base... -->
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>p{<replaceable>wd</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Cada elemento de la columna se escribe en un parbox de ancho <replaceable>wd</replaceable>,
+como si fuera el argumento de un comando
+<literal>\parbox[t]{wd}{...}</literal>.
+</para>
+<para>Un salto de línea de doble barra invertida <literal>\\</literal> puede no aparecer
+en el elemento, excepto dentro de un entorno como <literal>minipage</literal>,
+<literal>array</literal> o <literal>tabular</literal>, o dentro de un <literal>\parbox</literal>
+explícito, o en el entorno de una declaración <literal>\centering</literal>,
+<literal>\raggedright</literal> o <literal>\raggedleft</literal> (cuando se usa en un elemento
+de columna <literal>p</literal>, estas declaraciones deben aparecer entre llaves,
+como con <literal>{\centering .. \\ ..}</literal>). De lo contrario, &latex;
+malinterpretará la doble barra invertida como terminando la fila
+tabular. En cambio, para obtener un salto de línea allí, usa
+<literal>\newline</literal> (véase <link linkend="_005cnewline">\newline</link>).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>*{<replaceable>num</replaceable>}{<replaceable>cols</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Equivalente a <replaceable>num</replaceable> copias de <replaceable>cols</replaceable>, donde <replaceable>num</replaceable> es un
+entero positivo y <replaceable>cols</replaceable> es una lista de especificadores. Por lo
+tanto, el especificador <literal>\begin{tabular}{|*{3}{l|r}|}</literal> es
+equivalente a el especificador
+<literal>\begin{tabular}{|l|rl|rl|r|}</literal>. Ten en cuenta que <replaceable>cols</replaceable>
+puede contener otra <literal>*</literal>-expresión.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>width</replaceable>
+</term><listitem><para>Obligatorio para <literal>tabular*</literal>, no permitido para
+<literal>tabular</literal>. Especifica el ancho del entorno <literal>tabular*</literal>. El
+espacio entre columnas debe ser elástico, como con
+<literal>@{\extracolsep{\fill}}</literal>, para permitir la tabla para
+estirar o encoger para hacer el ancho especificado, o de lo contrario
+es probable que obtengan el <literal>Underfull \hbox (incorrecto 10000)
+alineado ...</literal> advertencia.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
<para>Parámetros que controlan el formato:
-<!-- xx predeterminado, ¿en su propio nodo (xref desde array)? -->
+<!-- xx predeterminados, propio nodo (xref del arreglo)? -->
</para>
<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\arrayrulewidth</primary></indexterm><literal>\arrayrulewidth</literal>
-</term><listitem><para>El espesor de la línea creada por <literal>|</literal>, <literal>\hline</literal> y
-<literal>\vline</literal> en los entornos <literal>tabular</literal> y <literal>array</literal>; el
-predeterminado es ‘<literal>.4pt</literal>’.
+</term><listitem><anchor id="tabular-arrayrulewidth"/><para>Una longitud que es el grosor de la
+regla creada por <literal>|</literal>, <literal>\hline</literal> y <literal>\vline</literal> en
+<literal>tabular</literal> y <literal>array</literal> entornos. El valor predeterminado es
+‘<literal>.4pt</literal>’. Cámbialo como en
+<literal>\setlength{\arrayrulewidth}{0.8pt}</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\arraystretch</primary></indexterm><literal>\arraystretch</literal>
-</term><listitem><para>El factor para escalar el espaciado entre hileras en los entornos
-<literal>tabular</literal> y <literal>array</literal>; el predeterminado es ‘<literal>1</literal>’, para no
-escalar.
+</term><listitem><anchor id="tabular-arraystrech"/><para>Un factor por el cual el espacio entre
+filas en los entorno <literal>tabular</literal> y <literal>array</literal> se multiplica. El
+valor predeterminado es ‘<literal>1</literal>’, para sin escala. Cámbialo a
+<literal>\renewcommand{\arraystretch}{1.2}</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\doublerulesep</primary></indexterm><literal>\doublerulesep</literal>
-</term><listitem><para>Distancia horizontal entre las líneas verticles producidas por <literal>||</literal>
-en los entornos <literal>tabular</literal> y <literal>array</literal>; el predeterminado es
-‘<literal>2pt</literal>’.
+</term><listitem><anchor id="tabular-doublerulesep"/><para>Una longitud que es la distancia entre
+las reglas verticales producidas por el especificador <literal>||</literal>. El
+valor predeterminado es ‘<literal>2pt</literal>’.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\tabcolsep</primary></indexterm><literal>\tabcolsep</literal>
-</term><listitem><para>La mitad de la anchura del espacio entre las columnas; el predeterminado
-es ‘<literal>6pt</literal>’.
+</term><listitem><anchor id="tabular-tabcolsep"/><para>Una longitud que es la mitad del espacio
+entre columnas. El valor predeterminado es ‘<literal>6pt</literal>’. Cámbialo con
+<literal>\setlength</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Estas instrucciones se pueden utilizar en el interior de un entorno
-<literal>tabular</literal>:
+<para>Los siguientes comandos se pueden usar dentro del cuerpo de un entorno
+<literal>tabular</literal>, los dos primeros dentro de una entrada y los dos
+segundos entre líneas:
</para>
-<sect2 label="9.24.1" id="_005cmulticolumn">
+<sect2 label="8.23.1" id="_005cmulticolumn">
<title><literal>\multicolumn</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\multicolumn</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
-</para><screen>\multicolumn{<replaceable>columnas</replaceable>}{<replaceable>posición</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}
+</para>
+<screen>\multicolumn{<replaceable>numcols</replaceable>}{<replaceable>cols</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\multicolumn</literal> provoca que una entrada se extienda
-por varias columnas. El primer argumento obligatorio, <replaceable>columnas</replaceable>,
-especifica es el número de columnas por abarcar. El segundo argumento
-obligatorio, <replaceable>posición</replaceable>, especifica el formato de la entrada;
-<literal>c</literal> para centrado, <literal>l</literal> para alineado a la izquierda, <literal>r</literal>
-para alineado a la derecha. El tercer argumento obligatorio,
-<replaceable>texto</replaceable>, especifica el texto a colocar en la entrada.
+<para>Crea una entrada <literal>array</literal> o <literal>tabular</literal> que abarque varias
+columnas. El primer argumento <replaceable>numcols</replaceable> da el número de columnas
+a abarcar. El segundo argumento <replaceable>cols</replaceable> especifica el formato de
+la entrada, con <literal>c</literal> para centrado, <literal>l</literal> para alineado a la
+izquierda o <literal>r</literal> para volcarlo a la derecha. El tercer argumento
+<replaceable>text</replaceable> da el contenido de esa entrada.
</para>
-<para>He aquí un ejemplo que muestra dos columnas separadas por un doble
-guión; <literal>\multicolumn</literal> se utiliza para el encabezado:
+<para>En este ejemplo, en la primera fila, la segunda y la tercera columna
+son abarcadas por el encabezado único ‘<literal>Name</literal>’.
</para>
-<screen>\begin{tabular}{r@{--}l}
-\multicolumn{2}{c}{\bf Unicode}\cr
- 0x80&0x7FF \cr
- 0x800&0xFFFF \cr
-0x10000&0x1FFFF \cr
+<screen>\begin{tabular}{lccl}
+ \textit{ID} &\multicolumn{2}{c}{\textit{Name}} &\textit{Age} \\
+ \hline
+ 978-0-393-03701-2 &O'Brian &Patrick &55 \\
+ ...
\end{tabular}
</screen>
+<para>Lo que cuenta como una columna es: el especificador de formato de
+columna para el entorno <literal>array</literal> o <literal>tabular</literal> se divide en
+partes, donde cada parte (excepto la primera) comienza con <literal>l</literal>,
+<literal>c</literal>, <literal>r</literal>, o <literal>p</literal>. Así que desde
+<literal>\begin{tabular}{|r|ccp{1.5in}|}</literal> las partes son
+<literal>|r|</literal>, <literal>c</literal>, <literal>c</literal>, y <literal>p{1.5in}|</literal>.
+</para>
+<para>El argumento <replaceable>cols</replaceable> redefine el área <literal>array</literal> o <literal>tabular</literal>
+intercolumna del entorno predeterminado junto a esta entrada
+multicolumna. Para afectar esa área, este argumento puede contener
+barras verticales <literal>|</literal> que indica la ubicación de las reglas
+verticales y expresiones <literal>@{...}</literal>. Por lo tanto, si
+<replaceable>cols</replaceable> es ‘<literal>|c|</literal>’ entonces esta entrada multicolumna estará
+centrada y una regla vertical vendrá en el área intercolumna anterior
+y posterior. Esta tabla detalla el comportamiento exacto.
+</para>
+<screen>\begin{tabular}{|cc|c|c|}
+ \multicolumn{1}{r}{w} % entrada uno
+ &\multicolumn{1}{|r|}{x} % entrada dos
+ &\multicolumn{1}{|r}{y} % entrada tres
+ &z % entrada cuatro
+\end{tabular}
+</screen>
+<para>Antes de la primera entrada, la salida no tendrá una regla vertical
+porque <literal>\multicolumn</literal> tiene el especificador <replaceable>cols</replaceable> ‘<literal>r</literal>’
+sin barra vertical inicial. Entre la entrada uno y la entrada dos
+habrá una regla vertical; aunque la primera <replaceable>cols</replaceable> no tiene barra
+vertical final, la segunda <replaceable>cols</replaceable> tiene una inicial. Entre la
+entrada dos y entrada tres hay una sola regla vertical; a pesar de eso
+<replaceable>cols</replaceable> en ambas llamadas de <literal>multicolumn</literal> circundantes para
+una regla vertical, solo obtienes una regla. Entre la entrada tres y
+la entrada cuatro no hay regla vertical; el valor predeterminado pide
+una, pero <replaceable>cols</replaceable> en la entrada tres <literal>\multicolumn</literal> lo deja
+afuera, y eso tiene prioridad. Finalmente, siguiendo la entrada
+cuatro hay una regla vertical debido al valor predeterminado.
+</para>
+<para>El número de columnas distribuidas <replaceable>numcols</replaceable> puede ser 1. Además
+de dar la capacidad de cambiar la alineación horizontal, esto también
+es útil para redefinir una fila de la intercolumna predeterminada de
+la especificación del área de definición <literal>tabular</literal>, incluida la
+colocación de reglas verticales.
+</para>
+<para>En el siguiente ejemplo, en la definición de <literal>tabular</literal>, la
+primera columna se especifica de manera predeterminada justificada a
+la izquierda, pero en la primera fila la entrada está centrada con
+<literal>\multicolumn{1}{c}{\textsc{Punto}}</literal>. También en la
+primera fila, las columnas segunda y tercera están atravesadas por una
+entrada única con <literal>\\multicolumn{2}{c}{\\textsc{Span}}</literal>,
+redefiniendo la especificación para centrar ese rango de dos columnas
+en la página en-guión.
+</para>
+<screen>\begin{tabular}{l|r@{--}l}
+ \multicolumn{1}{c}{\textsc{Punto}}
+ &\multicolumn{2}{c}{\textsc{Span}} \\ \hline
+ Barroca &1600 &1760 \\
+ Clásica &1730 &1820 \\
+ Romántica &1780 &1910 \\
+ Impresionista &1875 &1925
+\end{tabular}
+</screen>
+<para>Aunque la especificación <literal>tabular</literal> de manera predeterminada pone
+una regla vertical entre la primera y la segunda columna, no aparece
+tal regla vertical en la primera fila aquí. Eso es porque no hay una
+barra vertical en la parte <replaceable>cols</replaceable> del primer comando
+<literal>\multicolumn</literal> de la primera fila.
+</para>
</sect2>
-<sect2 label="9.24.2" id="_005ccline">
+<sect2 label="8.23.2" id="_005cvline">
+<title><literal>\vline</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\vline</primary></indexterm>
+<para>Dibuja una línea vertical en un entorno <literal>tabular</literal> o <literal>array</literal>
+extendiendo la altura y la profundidad completas de la entrada de una
+fila. Posiblemente también se use en una @-expresión, aunque su
+sinónimo barra vertical <literal>|</literal> es más común. Este comando rara
+vez se usa en el cuerpo de una tabla; normalmente las líneas
+verticales de una tabla se especifican en el argumento <replaceable>cols</replaceable> de
+<literal>tabular</literal> y se anula según sea necesario con <literal>\multicolumn</literal>
+(véase <link linkend="tabular">tabular</link>).
+</para>
+<para>El siguiente ejemplo ilustra algunas dificultades. En el segundo de
+la primera fila la entrada <literal>\hfill</literal> mueve <literal>\vline</literal> al borde
+izquierdo de la celda. Pero eso es diferente a ponerlo a medio camino
+entre las dos columnas, por lo que entre la primera y la segunda
+columna hay dos reglas verticales, con la del especificador
+<literal>{c|cc}</literal> viniendo antes de uno producido por
+<literal>\vline\hfill</literal>. En cambio, la primera fila tercera entrada
+muestra la forma habitual de poner una barra vertical entre dos
+columnas. En la segunda fila, <literal>ghi</literal> es la entrada más ancha en
+su columna por lo que en <literal>\vline\hfill</literal> el <literal>\hfill</literal> no tiene
+efecto y la línea vertical en esa entrada aparece inmediatamente al
+lado de <literal>g</literal>, sin espacios en blanco.
+</para>
+<screen>\begin{tabular}{c|cc}
+ x &\vline\hfill y &\multicolumn{1}{|r}{z} \\ % fila 1
+ abc &def &\vline\hfill ghi % fila 2
+\end{tabular}
+</screen>
+
+</sect2>
+<sect2 label="8.23.3" id="_005ccline">
<title><literal>\cline</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\cline</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
@@ -2539,92 +7438,192 @@
</para>
<screen>\cline{<replaceable>i</replaceable>-<replaceable>j</replaceable>}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\cline</literal> dibuja un línea horizontal a través de las
-columnas especificadas, comenzando en la colúmna <replaceable>i</replaceable> y terminando en
-la columna <replaceable>j</replaceable>, que son especificadas en el argumento obligatorio.
+<para>En un entorno <literal>array</literal> o <literal>tabular</literal>, dibuja una regla
+horizontal comenzando en column <replaceable>i</replaceable> y terminando en
+column <replaceable>j</replaceable>. Los guiones, <literal>-</literal>, deben aparecer en el
+argumento obligatorio. Para abarcar una sola columna usa el número dos
+veces, como con <literal>\cline{2-2}</literal>.
</para>
+<para>Este ejemplo pone dos líneas horizontales entre la primera y la
+segunda filas, una línea en la primera columna solamente, y la otra
+que abarca la tercera y cuarta columnas. Las dos líneas están una al
+lado de la otra, a la misma altura.
+</para>
+<screen>\begin{tabular}{llrr}
+ a &b &c &d \\ \cline{1-1} \cline{3-4}
+ e &f &g &h
+\end{tabular}
+</screen>
</sect2>
-<sect2 label="9.24.3" id="_005chline">
+<sect2 label="8.23.4" id="_005chline">
<title><literal>\hline</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\hline</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\hline</literal> dibuja una línea horizontal del ancho del
-entorno <literal>tabular</literal> o <literal>array</literal> especificado. Se utiliza
-comúnmente para para dibujar una línea en la parte superior, inferior y
-entre filas de la tabla.
+<para>Dibuja una línea horizontal del ancho del <literal>tabular</literal> adjunto o
+entorno <literal>array</literal>. Se utiliza comúnmente para dibujar una línea
+arriba, abajo y entre las filas de una tabla.
</para>
-
-</sect2>
-<sect2 label="9.24.4" id="_005cvline">
-<title><literal>\vline</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\vline</primary></indexterm>
-
-<para>La instrucción <literal>\vline</literal> dibuja una línea vertical extendida a la
-altura y profundidad total de su fila. Una instrucción <literal>\hfill</literal> se
-puede utilizar para mover la línea hasta el borde de la columna.
-También se puede utilizar en una @-expresión.
+<para>En este ejemplo, la parte superior de la tabla tiene dos reglas
+horizontales, una arriba de la otra, que abarca ambas columnas. La
+parte inferior de la tabla tiene una sola regla que abarca ambas
+columnas. Debido al <literal>\hline</literal>, la línea <literal>tabular</literal> de la
+segunda fila que termina con doble barra invertida <literal>\\</literal> es
+obligatoria.
</para>
+<screen>\begin{tabular}{ll} \hline\hline
+ Béisbol y Medias Rojas \\
+ Baloncesto y Celtics \\ \hline
+\end{tabular}
+</screen>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 label="9.25" id="thebibliography">
+<sect1 label="8.24" id="thebibliography">
<title><literal>thebibliography</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>thebibliography</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>thebibliography</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>bibliografía, creando (manualmente)</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>thebibliography</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>thebibliography</literal> environment</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>bibliografía, crear (manualmente)</primary></indexterm>
+
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\begin{thebibliography}{<replaceable>etiqueta-más-amplia</replaceable>}
-\bibitem[<replaceable>etiqueta</replaceable>]{<replaceable>clave-de-cita}</replaceable>
-...
+<screen>\begin{thebibliography}{<replaceable>widest-label</replaceable>}
+ \bibitem[<replaceable>label</replaceable>]{<replaceable>cite_key}</replaceable>
+ ...
\end{thebibliography}
</screen>
-<para>El entorno <literal>thebibliography</literal> produce una bibliografía o lista de
-referencia.
+<para>Elabora una bibliografía o una lista de referencias. Hay dos formas
+de producir listas bibliográficas. Este entorno es adecuado cuando
+solo tienes unas pocas referencias y puedes mantener la lista a mano.
+Véase <link linkend="Usar-BibTeX">Usar BibTeX</link>, para un enfoque más sofisticado.
</para>
-<para>En las clase <literal>article</literal>, esta lista de referencia es etiquetada como
-“Referencias”; en la clase <literal>report</literal>, esta es etiquetada como
-“Bibliografía”. Usted puede cambiar la etiqueta (en las clases
-estándar) redefiniendo la instrucción <literal>\refname</literal>. Por ejemplo, la
-siguiente instrucción la elimina por completo:
+<para>Esto muestra el entorno con dos entradas.
</para>
-<screen>\renewcommand{\refname}{}
+<screen>Este trabajo se basa en \cite{latexdps}.
+Juntos son \cite{latexdps, texbook}.
+ ...
+\begin{thebibliography}{9}
+\bibitem{latexdps}
+ Leslie Lamport.
+ \textit{\LaTeX{}: un sistema de preparación de documentos}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
+\bibitem{texbook}
+ Donald Ervin Knuth.
+ \textit{El libro de \TeX}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+\end{thebibliography}
</screen>
-<para>El argumento obligatorio <replaceable>etiqueta-más-amplia</replaceable> es texto que, al
-momento de componerla tipográficamente, es tan ancho como la etiqueta
-producida por la instrucción <literal>\bibitem</literal>. Se suele dar como
-<literal>9</literal> para bibliografías de menos de 10 referencias, <literal>99</literal> para
-las que tienen menos de 100, etc.
+<para>Esto estiliza la primera referencia como ‘<literal>[1] Leslie ...</literal>’, y así
+<literal>... basado en \cite{latexdps}</literal> produce la coincidencia
+‘<literal>... basado en [1]</literal>’. El segundo <literal>\cite</literal> produce ‘<literal>[1,
+2]</literal>’. Debes compilar el documento dos veces para resolver estas
+referencias.
</para>
+<para>El argumento obligatorio <replaceable>widest-label</replaceable> es texto que, cuando se
+compone, es tan ancho como la etiqueta de artículo más ancha producida
+por los comandos <literal>\bibitem</literal>. La tradición es usar <literal>9</literal> para
+bibliografías con menos de 10 referencias, <literal>99</literal> para las de menos
+de 100, etc.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\bibname</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\refname</primary></indexterm>
+<para>La lista bibliográfica está encabezada por un título como
+‘<literal>Bibliography</literal>’. Para cambiarlo hay dos casos. En las clases
+<filename>book</filename> y <filename>report</filename>, donde la sección de nivel superior es
+<literal>\chapter</literal> y el título predeterminado es ‘<literal>Bibliography</literal>’, ese
+título está en la macro <literal>\bibname</literal>. Para <filename>article</filename>, donde
+el nivel superior de la clase de seccionado es <literal>\section</literal> y la
+predeterminada es ‘<literal>References</literal>’, el título está en la macro
+<literal>\refname</literal>. Cámbialo redefiniendo el comando, como con
+<literal>\renewcommand{\refname}{Referencias citadas}</literal>, después
+<literal>\begin{document}</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>babel</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>babel</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Los paquetes de soporte de idiomas como
+<literal>babel</literal> automáticamente redefinen <literal>\refname</literal> o
+<literal>\bibname</literal> para ajustarse al idioma seleccionado.
+</para>
+<para>Véase <link linkend="list">list</link>, para los parámetros de control de diseño de lista.
+</para>
-<sect2 label="9.25.1" id="_005cbibitem">
+<sect2 label="8.24.1" id="_005cbibitem">
<title><literal>\bibitem</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\bibitem</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
-</para><screen>\bibitem[<replaceable>etiqueta</replaceable>]{<replaceable>clave-de-cita</replaceable>}
+</para>
+<screen>\bibitem{<replaceable>cite_key</replaceable>}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\bibitem</literal> genera una entrada etiquetada por
-<replaceable>etiqueta</replaceable>. Si se omite el argumento <replaceable>etiqueta</replaceable>,
-automáticamente se genera un número utilizando el contador <literal>enumi</literal>.
-La <replaceable>clave-de-cita</replaceable> es cualquier secuencia de letras, números y
-signos de puntuación que no contenga una coma.
+<para>o
</para>
-<para>Esta instrucción escribe una entrada al archivo <filename>.aux</filename> que contiene
-los elementos <replaceable>clave-de-cita</replaceable> y etiqueta. Cuando la instrucción
-<literal>\begin{document}</literal> lee el archivo <filename>.aux</filename>, los elementos
-<literal>etiqueta</literal> son asociados con <literal>clave-de-cita</literal>, produciendo
-referencias a <replaceable>clave-de-cita</replaceable> con una instrucción <literal>\cite</literal> (vea
-la siguiente sección) para producir la etiqueta asociada.
+<screen>\bibitem[<replaceable>label</replaceable>]{<replaceable>cite_key</replaceable>}
+</screen>
+<para>Genera una entrada etiquetada de manera predeterminada por un número
+generado usando el contador <literal>enumi</literal>. La <firstterm>clave de cita</firstterm>
+<indexterm role="cp"><primary>clave de cita</primary></indexterm>
+<replaceable>cite_key</replaceable> puede ser cualquier cadena de letras, números y signos
+de puntuación (pero no comas).
</para>
+<para>Véase <link linkend="thebibliography">thebibliography</link>, por ejemplo.
+</para>
+<para>Cuando se proporciona, el <replaceable>label</replaceable> opcional se convierte en la
+etiqueta de entrada y el contador <literal>enumi</literal> no se incrementa. Con
+este
+</para>
+<screen>\begin{thebibliography}
+\bibitem[Lamport 1993]{latexdps}
+ Leslie Lamport.
+ \textit{\LaTeX{}: un sistema de preparación de documentos}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
+\bibitem{texbook}
+ Donald Ervin Knuth.
+ \textit{El libro de \TeX}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+\end{thebibliography}
+</screen>
+<para>la primera entrada tendrá el estilo ‘<literal>[Lamport 1993] Leslie ...</literal>’
+(La cantidad de espacio horizontal que &latex; deja para la etiqueta
+depende de el argumento <replaceable>widest-label</replaceable> del entorno
+<literal>thebibliography</literal>; ve <link linkend="thebibliography">thebibliography</link>). De manera similar,
+<literal>... basado en \cite{latexdps}</literal> producirá ‘<literal>... basado en
+[Lamport 1994]</literal>’.
+</para>
+<para>Si mezclas las entradas de <literal>\bibitem</literal> que tienen <replaceable>label</replaceable> con
+las que no, entonces &latex; enumerará las no etiquetadas
+secuencialmente. En el ejemplo de arriba la entrada <literal>texbook</literal>
+aparecerá como ‘<literal>[1] Donald ...</literal>’, a pesar de que es la segunda
+entrada.
+</para>
+<para>Si usas el mismo <replaceable>cite_key</replaceable> dos veces, obtendrás ‘<literal>Advertencia
+LaTeX: había etiquetas definidas de forma múltiple</literal>’.
+</para>
+<para>Bajo el capó, &latex; recuerda información <replaceable>cite_key</replaceable> y
+<replaceable>label</replaceable> porque <literal>\bibitem</literal> la escribe en el archivo auxiliar
+<filename><replaceable>jobname</replaceable>.aux</filename> (véase <link linkend="Nombre-del-trabajo">Nombre del trabajo</link>). Por ejemplo,
+el ejemplo anterior hace que los dos
+<literal>\bibcite{latexdps}{Lamport, 1993}</literal> y
+<literal>\bibcite{texbook}{1}</literal> que aparezcan en ese archivo. El
+archivo <filename>.aux</filename> es leído por el comando <literal>\begin{document}</literal>
+y luego la información está disponible para los comandos <literal>\cite</literal>.
+Esto explica por qué necesitas ejecutar &latex; dos veces para
+resolver las referencias: una vez para escribirlo y una vez para
+leerlo.
+</para>
+<para>Debido a este algoritmo de dos pasos, cuando agregas un
+<literal>\bibitem</literal> o cambias su <replaceable>cite_key</replaceable> puedes obtener
+‘<literal>Advertencia de LaTeX: la(s) etiqueta(s) puede(n) haber
+cambiado. Vuelve a ejecutar para obtener referencias cruzadas
+correctas</literal>’. Arréglalo para recompilarlo.
+</para>
</sect2>
-<sect2 label="9.25.2" id="_005ccite">
+<sect2 label="8.24.2" id="_005ccite">
<title><literal>\cite</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\cite</primary></indexterm>
@@ -2631,137 +7630,293 @@
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\cite[<replaceable>subcita</replaceable>]{<replaceable>claves</replaceable>
+<screen>\cite{<replaceable>keys</replaceable>}
</screen>
-<para>El argumento <replaceable>claves</replaceable> es una lista de una o más claves de cita,
-separadas por comas. Esta instrucción genera una cita en el texto para
-referencias asociadas con <replaceable>claves</replaceable> por medio de entradas en el
-archivo <filename>.aux</filename>.
+<para>o
</para>
-<para>El argumento de texti opcional <replaceable>subcita</replaceable> aparece después de la cita.
-Por ejemplo, <literal>\cite[p.~314]{knuth}</literal> podría producir ‘[Knuth,
-p. 314]’.
+<screen>\cite[<replaceable>subcite</replaceable>]{<replaceable>keys</replaceable>}
+</screen>
+<para>Genera como salida una cita a las referencias asociadas a <replaceable>keys</replaceable>.
+La <replaceable>keys</replaceable> obligatoria es una clave de cita, o una lista de claves
+de citas separadas por comas (véase <link linkend="_005cbibitem">\bibitem</link>).
</para>
+<para>Este
+</para>
+<screen>La fuente definitiva es \cite{texbook}.
+ ...
+\begin{thebibliography}
+\bibitem{texbook}
+ Donald Ervin Knuth.
+ \textit{El libro de \TeX}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+\end{thebibliography}
+</screen>
+<para>produce una salida como ‘<literal>... la fuente es [1]</literal>’. Puedes cambiar
+la aparición de la cita y de la referencia mediante el uso de estilos
+de bibliografía si genera automáticamente el entorno
+<literal>thebibliography</literal>. Para más información <link linkend="Usar-BibTeX">Usar BibTeX</link>.
+</para>
+<para>El argumento opcional <replaceable>subcite</replaceable> se adjunta a la cita. Por
+ejemplo, <literal>Ve 14.3 en \cite[p.~314]{texbook}</literal> podría producir
+‘<literal>Ve 14.3 en [1, p. 314]</literal>’.
+</para>
+<para>Además de lo que aparece en la salida, <literal>\cite</literal> escribe
+información al archivo auxiliar <filename><replaceable>jobname</replaceable>.aux</filename>
+(véase <link linkend="Nombre-del-trabajo">Nombre del trabajo</link>). Por ejemplo, <literal>\cite{latexdps}</literal>
+escribe ‘<literal>\citation{latexdps}</literal>’ a ese archivo. Esta información
+la utiliza Bib&tex; para incluir en su lista de referencias solo
+aquellos trabajos que realmente se han citado; <link linkend="_005cnocite">\nocite</link> también.
+</para>
+<para>Si <replaceable>keys</replaceable> no está en la información de tu bibliografía, obtendrás
+‘<literal>Advertencia de LaTeX: Había referencias no definidas</literal>’, y en la
+salida la cita se muestra como un signo de interrogación en negrita
+entre corchetes. Hay dos posibles causas. Si has escrito algo mal,
+como en <literal>\cite{texbok}</literal> entonces necesitas corregir la
+ortografía. Por otro lado, si acabas de agregar o modificar
+información bibliográfica y así cambias el archivo <filename>.aux</filename>
+(véase <link linkend="_005cbibitem">\bibitem</link>) entonces la solución puede ser ejecutar &latex;
+nuevamente.
+</para>
</sect2>
-<sect2 label="9.25.3" id="_005cnocite">
+<sect2 label="8.24.3" id="_005cnocite">
<title><literal>\nocite</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\nocite</primary></indexterm>
-<para><literal>\nocite{lista-de-claves}</literal>
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>La instrucción <literal>\nocite</literal> no produce texto, pero escribe en el archivo
-<filename>.aux</filename> la <literal>lista-de-claves</literal>, que es una lista de una o más
-etiquetas de cita.
+<screen><literal>\nocite{<replaceable>keys</replaceable>}</literal>
+</screen>
+<para>No produce salida pero escribe <replaceable>keys</replaceable> en el archivo auxiliar
+<filename><replaceable>jobname</replaceable>.aux</filename> (véase <link linkend="Nombre-del-trabajo">Nombre del trabajo</link>).
</para>
+<para>El argumento obligatorio <replaceable>keys</replaceable> es una lista separada por comas de
+una o más claves de cita (véase <link linkend="_005cbibitem">\bibitem</link>). Esta información la
+utiliza Bib&tex; para incluir estos trabajos en tu lista de
+referencia aunque no los hayas citado explícitamente (véase <link linkend="_005ccite">\cite</link>).
+</para>
</sect2>
-<sect2 label="9.25.4" id="Usando-BibTeX">
-<title>Usando Bib&tex;</title>
+<sect2 label="8.24.4" id="Usar-BibTeX">
+<title>Usar Bib&tex;</title>
<indexterm role="cp"><primary>usando Bib&tex;</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>bib&tex;, usando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>bibliografía, creando (automáticamente)</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>bibliografía, crear (automáticamente)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\bibliographystyle</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\bibliography</primary></indexterm>
-
-<para>Si usted utiliza el programa Bib&tex; escrito por Oren Patashnik
-(altamente recomendable si necesita una bibliografía de más de un par de
-títulos) para mantener su bibliografía, no utilice el entorno
-<literal>thebibliography</literal> (véase <link linkend="thebibliography">thebibliography</link>). En su lugar, incluya
-las líneas
+<para>Como se describe en <literal>thebibliography</literal> (véase <link linkend="thebibliography">thebibliography</link>),
+un enfoque sofisticado para la gestión de bibliografías es
+proporcionado por el programa Bib&tex;. Esta es solo una
+introducción; ve la documentación completa sobre CTAN (véase <link linkend="CTAN">CTAN</link>).
</para>
-<screen>\bibliographystyle{<replaceable>estilo-de-bibliografía</replaceable>}
-\bibliography{<replaceable>archivo-de-bibliografía-1,</replaceable><replaceable>archivo-de-bibliografía-2</replaceable>}
+<para>Con Bib&tex;, no usas el entorno <literal>thebibliography</literal> directamente
+(véase <link linkend="thebibliography">thebibliography</link>). En su lugar, incluye estas líneas:
+</para>
+<screen>\bibliographystyle{<replaceable>bibstyle</replaceable>}
+\bibliography{<replaceable>bibfile1</replaceable>, <replaceable>bibfile2</replaceable>, ...}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\bibliographystyle</literal> por sí misma no produce salida
-alguna. Por el contrario, define el estilo en que se producirá la
-bibliografía: <replaceable>estilo-de-bibliografía</replaceable> se refiere a un archivo
-<filename><replaceable>estilo-de-bibliografía</replaceable>.bst</filename>, en el que se define qué
-apariencia tendrán las citas. Los nombres de <replaceable>estilo</replaceable> estándar
+<para><replaceable>bibstyle</replaceable> hace referencia a un archivo <filename><replaceable>bibstyle</replaceable>.bst</filename>,
+que define cómo se verán tus citas. Los <replaceable>bibstyle</replaceable>s estándar
distribuidos con Bib&tex; son:
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><literal>alpha</literal>
-</term><listitem><para>Ordenadas alfabéticamente. Las etiquetas están formadas por el nombre
-del autor y año de publicación.
+<variablelist><varlistentry><term><literal>alfa</literal>
+</term><listitem><para>Las etiquetas se forman a partir del nombre del autor y el año de
+publicación. Los elementos bibliográficos están ordenados
+alfabéticamente.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>plain</literal>
-</term><listitem><para>Ordenadas alfabéticamente. Las etiquetas son numéricas.
+</term><listitem><para>Las etiquetas son números enteros. Ordena los elementos
+bibliográficos alfabéticamente.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>unsrt</literal>
-</term><listitem><para>Al igual que <literal>plain</literal>, pero las entradas están en el orden citado.
+</term><listitem><para>Como <literal>plain</literal>, pero las entradas están en orden de cita.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>abbrv</literal>
-</term><listitem><para>Igual que <literal>plain</literal>, pero con etiquetas más compactas.
+</term><listitem><para>Como <literal>plain</literal>, pero etiquetas más compactas.
</para></listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Además, existen muchos otros archivos de estilo Bib&tex; adaptados a
-las demandas de diversas publicaciones. Vea
-<ulink url="http://mirror.ctan.org/biblio/bibtex/contrib">http://mirror.ctan.org/biblio/bibtex/contrib</ulink>.
+<para>Existen muchos, muchos otros archivos de estilo Bib&tex;,
+adaptados a las demandas de varias publicaciones. Ve el tema CTAN
+<ulink url="https://ctan.org/topic/bibtex-sty">https://ctan.org/topic/bibtex-sty</ulink>.
</para>
-<para>La instrucción <literal>\bibliography</literal> es la que realmente produce la
-bibliografía. El argumento <literal>\bibliography</literal> se refiere a archivos
-con el nombre <filename><replaceable>archivo-de-bibliografía</replaceable>.bib</filename>, el cual debe
-contener la base de datos en formato Bib&tex;. Sólo las entradas
-referidas a través de <literal>\cite</literal> y <literal>\nocite</literal> serán incluidas en
-la bibliografía.
+<para>El comando <literal>\bibliography</literal> es lo que realmente produce la
+bibliografía. Su argumento es una lista separada por comas, que se
+refiere a archivos llamados <filename><replaceable>bibfile1</replaceable>.bib</filename>,
+<filename><replaceable>bibfile2</replaceable>.bib</filename>, … Estos contienen tu base de datos en
+formato Bib&tex;. Esto muestra un par típico de entradas en ese
+formato.
</para>
+<screen>@book{texbook,
+ title = {El {{\TeX}}book},
+ author = {D.E. Knuth},
+ isbn = {0201134489},
+ series = {Ordenadores \& typesetting},
+ year = {1983},
+ publisher = {Addison-Wesley}
+}
+ at book{sexbook,
+ author = {W.H. Maestros y V.E. Johnson},
+ title = {Respuesta sexual humana},
+ year = {1966},
+ publisher = {Libros Bantam}
+}
+</screen>
+<para>Solo las entradas bibliográficas a las que se hace referencia a través
+de <literal>\cite</literal> y <literal>\nocite</literal> aparecerá en la bibliografía del
+documento. Así puedes mantener todas tus fuentes juntas en un
+archivo, o una pequeña cantidad de archivos, y confía en Bib&tex;
+para incluir en este documento solo aquellos que usaste.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>‘<literal>*}, para todas las claves <literal>\nocite</literal></literal>’</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\nocite {*}, para todas las claves</primary></indexterm>
+<para>Con Bib&tex;, el argumento <replaceable>keys</replaceable> para <literal>\nocite</literal> también
+puede ser el carácter único ‘<literal>*</literal>’. Esto significa citar
+implícitamente todas las entradas de todas las bibliografías dadas.
+</para>
+<sect3 label="8.24.4.1" id="Mensajes-de-error-BibTeX">
+<title>Mensajes de error Bib&tex;</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>Mensajes de error Bib&tex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>mensajes de error, de Bib&tex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>.aux comandos file y Bib&tex;</primary></indexterm>
+
+<para>Si olvidas usar <literal>\bibliography</literal> o <literal>\bibliographystyle</literal> en tu
+documento (o, menos probablemente, cualquier comando <literal>\cite</literal> o
+<literal>\nocite</literal>), Bib&tex; emitirá un mensaje de error. Porque
+Bib&tex; se puede usar con cualquier programa, no solo &latex;, los
+mensajes de error se refieren a los comandos internos leídos por
+Bib&tex; (desde un archivo <filename>.aux</filename>), en lugar de los comandos de
+nivel de usuario descritos anteriormente.
+</para>
+<para>Aquí hay una tabla que muestra los comandos internos mencionados en
+los errores Bib&tex; y los correspondientes comandos a nivel de
+usuario.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bibdata</primary></indexterm><literal>\bibdata</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\bibliography y <literal>\bibdata</literal> interno</primary></indexterm>
+<para><literal>\bibliography</literal>
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bibstyle</primary></indexterm><literal>\bibstyle</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\bibliographystyle y <literal>\bibstyle</literal> interno</primary></indexterm>
+<para><literal>\bibliographystyle</literal>
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\citation</primary></indexterm><literal>\citation</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\cite y <literal>\citation</literal> interna</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\nocite y <literal>\citation</literal> interna</primary></indexterm>
+<para><literal>\cite</literal>, <literal>\nocite</literal>
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Por ejemplo, si tu documento no tiene comando
+<literal>\bibliographystyle</literal>, Bib&tex; se queja de la siguiente manera:
+</para>
+<screen>No encontré ningún comando \bibstyle --- mientras leía el archivo
+<replaceable>document</replaceable>.aux
+</screen>
+
+</sect3>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 label="9.26" id="theorem">
+<sect1 label="8.25" id="theorem">
<title><literal>theorem</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>theorem</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>theorem</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>teoremas, composición tipográfica de</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>theorem</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>theorem</literal> environment</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>teoremas, tipografía</primary></indexterm>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{theorem}
-<replaceable>texto-del-teorema</replaceable>
+ <replaceable>cuerpo del teorema</replaceable>
\end{theorem}
</screen>
-<para>El entorno <literal>theorem</literal> produce “Teorema <replaceable>n</replaceable>” en negrita seguido
-por el <replaceable>texto-del-teorema</replaceable>, donde las posibilidades de numeración
-para <replaceable>n</replaceable> se describen bajo <literal>\newtheorem</literal> (véase <link linkend="_005cnewtheorem">\newtheorem</link>).
+<para>Produce ‘<literal>Teorema <replaceable>n</replaceable></literal>’ en negrita seguido del <replaceable>cuerpo del
+teorema</replaceable> en cursiva. La posibilidad de numeración para <replaceable>n</replaceable> se
+describe en <literal>\newtheorem</literal> (véase <link linkend="_005cnewtheorem">\newtheorem</link>).
</para>
+<screen>\newtheorem{lem}{Lemma} % en el preámbulo
+\newtheorem{thm}{Theorem}
+ ...
+\begin{lem} % en el cuerpo del documento
+ texto del lema
+\end{lem}
+El siguiente resultado sigue inmediatamente.
+\begin{thm}[Gauss] % pone 'Gauss' entre paréntesis después del
+ encabezado del teorema
+ texto del teorema
+\end{thm}
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsthm</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsthm</literal> package</primary></indexterm>
+<para>La mayoría de los documentos
+nuevos usan los paquetes <literal>amsthm</literal> y <literal>amsmath</literal> de la
+Sociedad Matemática Americana. Entre otras cosas estos paquetes
+incluyen una gran cantidad de opciones para entornos de teorema, como
+las opciones de estilo.
+</para>
+
</sect1>
-<sect1 label="9.27" id="titlepage">
+<sect1 label="8.26" id="titlepage">
<title><literal>titlepage</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>titlepage</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>titlepage</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>haciendo una página de título</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>página de título, creando la</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>titlepage</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>titlepage</literal> environment</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>hacer una página de título</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>páginas de título, crear</primary></indexterm>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{titlepage}
-<replaceable>texto</replaceable>
+ ... texto y espaciado ...
\end{titlepage}
</screen>
-<para>El entorno <literal>titlepage</literal> crea una página de título, es decir, una
-página en la cual no se imprime el número de página ni el encabezado.
-También provoca que la página siguiente sea numerada como la página uno.
-El formato de la página del título se deja bajo su responsabilidad. La
-instrucción <literal>\today</literal> puede ser útil en las páginas de título
-(véase <link linkend="_005ctoday">\today</link>).
+<para>Crea una página de título, una página sin número de página impreso o
+encabezado y con las páginas sucesivas numeradas a partir de la página
+uno.
</para>
-<para>Usted puede utilizar la instrucción <literal>\maketitle</literal>
-(véase <link linkend="_005cmaketitle">\maketitle</link>) para producir una página de título estándar sin un
-entorno <literal>titlepage</literal>.
+<para>En este ejemplo, todo el formato, incluido el espaciado vertical, se
+deja a el autor.
</para>
+<screen>\begin{titlepage}
+\vspace*{\stretch{1}}
+\begin{center}
+ {\huge\bfseries Tesis \\[1ex]
+ título} \\[6.5ex]
+ {\large\bfseries Nombre del autor} \\
+ \vspace{4ex}
+ Tesis enviada a \\[5pt]
+ \textit{Nombre de la universidad} \\[2cm]
+ en cumplimiento parcial para la concesión del título de \\[2cm]
+ \textsc{\Gran Doctor en Filosofía} \\[2ex]
+ \textsc{\large Matemáticas} \\[12ex]
+ \vfill
+ Departamento de Matemáticas \\
+ Dirección \\
+ \vfill
+ \today
+\end{center}
+\vspace{\stretch{2}}
+\end{titlepage}
+</screen>
+<para>En su lugar, produce una página de título estándar sin un entorno
+<literal>titlepage</literal>, usa <literal>\maketitle</literal> (véase <link linkend="_005cmaketitle">\maketitle</link>).
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="9.28" id="verbatim">
+<sect1 label="8.27" id="verbatim">
<title><literal>verbatim</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>verbatim</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>verbatim</literal>, entorno</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>verbatim</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>verbatim</literal> environment</primary></indexterm>
+
<indexterm role="cp"><primary>texto literal</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>simulando texto escrito</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>texto escrito, simulando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>código, composición tipográfica de</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>programas de ordenador, composición tipográfica</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>simular texto mecanografiado</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto mecanografiado, simular</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>código, tipografía</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>programas informáticos, composición tipográfica</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
@@ -2769,18 +7924,58 @@
<replaceable>texto-literal</replaceable>
\end{verbatim}
</screen>
-<para>El entorno <literal>verbatim</literal> es un entorno para crear párrafos en el cual
-&latex; produce exactamente lo que usted escriba en él; Por ejemplo el
-carácter <literal>\</literal> produce una ‘<literal>\</literal>’ impresa. Este cambia el modo en
-que &latex; imprime los que usted escriba con retornos de carro y
-espacios en blanco con el mismo efecto que tendría en una máquina de
-escribir.
+<para>Un entorno de creación de párrafos en el que &latex; produce como
+salida exactamente lo que escribes como entrada. Por ejemplo, dentro
+de <replaceable>texto-literal</replaceable> el carácter backslash <literal>\</literal> no inicia
+los comandos, imprime una ‘<literal>\</literal>’, y se toman literalmente los
+retornos de carro y espacios en blanco. La salida aparece en una
+letra de tipo máquina de escribir monoespaciada (<literal>\tt</literal>).
</para>
-<para>El entorno <literal>verbatim</literal> utiliza una composición tipográfica con tipo
-de letra monoespacio (<literal>\tt</literal>).
+<screen>\begin{verbatim}
+Símbolo juramento: %&$#?!.
+\end{verbatim}
+</screen>
+<para>La única restricción en <literal>texto-literal</literal> es que no puede incluir
+la cadena <literal>\end{verbatim}</literal>.
</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>cprotect</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>cprotect</literal> package</primary></indexterm>
+<para>No puedes usar el entorno textual en el argumento
+de las macros, por instancia en el argumento de un <literal>\section</literal>.
+Esto no es lo mismo que los comandos son frágiles (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>),
+en lugar de eso, simplemente no puede funcionar, ya que el entorno
+<literal>verbatim</literal> cambia el régimen de catcode antes de tratar su
+contenido, y restaurarlo inmediatamente después, sin embargo, con un
+argumento macro, el contenido del argumento ya se ha convertido en una
+lista de tokens a lo largo del régimen catcode vigente cuando se llamó
+a la macro. Sin embargo, el paquete <literal>cprotect</literal> puede ayudar
+con esto
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>listings</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>listings</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>minted</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>minted</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Un uso común de la entrada
+textual es escribir código informático. Existen paquetes que son una
+mejora del entorno <literal>verbatim</literal>. Por ejemplo, una mejora es
+permitir la inclusión palabra por palabra de archivos, o partes de
+esos archivos. Dichos paquetes incluyen <literal>listings</literal>, y
+<literal>minted</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>fancyvrb</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>fancyvrb</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>verbatimbox</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>verbatimbox</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Un paquete que proporciona
+muchas más opciones para entornos textuales es <literal>fancyvrb</literal>.
+Otro es <literal>verbatimbox</literal>.
+</para>
+<para>Para obtener una lista de todos los paquetes relevantes, consulta CTAN
+(véase <link linkend="CTAN">CTAN</link>).
+</para>
-<sect2 label="9.28.1" id="_005cverb">
+
+<sect2 label="8.27.1" id="_005cverb">
<title><literal>\verb</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\verb</primary></indexterm>
@@ -2788,517 +7983,1563 @@
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\verb<replaceable>carácter</replaceable><replaceable>texto-literal</replaceable><replaceable>carácter</replaceable>
-\verb*<replaceable>carácter</replaceable><replaceable>texto-literal</replaceable><replaceable>carácter</replaceable>
+<screen>\verb <replaceable>char</replaceable> <replaceable>texto-literal</replaceable> <replaceable>char</replaceable>
+\verb* <replaceable>char</replaceable> <replaceable>texto-literal</replaceable> <replaceable>char</replaceable>
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\verb</literal> compone tipográficamente el
-<replaceable>texto-literal</replaceable> como este se ha ingresado incluyendo caracteres
-especiales y espacios, utilizando el tipo de letra de máquina de
-escribir (<literal>\tt</literal>). No se permiten espacios entre <literal>\verb</literal> o
-<literal>\verb*</literal> y el <replaceable>carácter</replaceable> delimitador, el cual comienza y
-termina el texto literal. El delimitador no debe aparecer en el
-<replaceable>texto-literal</replaceable>.
+<para>Compone el <replaceable>texto-literal</replaceable> tal como se ingresa, incluidos los
+caracteres especiales y espacios, usando la letra de máquina de
+escribir (<literal>\tt</literal>).
</para>
+<para>Este ejemplo muestra dos diferentes invocaciones de <literal>\verb</literal>.
+</para>
+<screen>¡Esto es \verb! ¡Literalmente! la calabaza más grande de todos los
+tiempos. Y esta es la mejor calabaza, \verb+¡literalmente!+
+</screen>
+<para>El primer <literal>\verb</literal> tiene su <replaceable>texto-literal</replaceable> rodeado de signos
+de exclamación, <literal>!</literal>. En cambio, el segundo usa más, <literal>+</literal>,
+porque el signo de exclamación es parte del <literal>texto-literal</literal>.
+</para>
+<para>El delimitador de un solo carácter <replaceable>char</replaceable> rodea
+<replaceable>texto-literal</replaceable>—debe ser el mismo carácter antes y después. No
+hay espacios entre <literal>\verb</literal> o <literal>\verb*</literal> y <replaceable>char</replaceable>, o entre
+<replaceable>char</replaceable> y <replaceable>texto-literal</replaceable>, o entre <replaceable>texto-literal</replaceable> y la
+segunda aparición de <replaceable>char</replaceable> (la sinopsis muestra un espacio solo
+para distinguir un componente del otro). El delimitador no debe
+aparecer en <replaceable>texto-literal</replaceable>. El <replaceable>texto-literal</replaceable> no puede
+incluir un salto de línea.
+</para>
<indexterm role="cp"><primary>espacio visible</primary></indexterm>
-<para>La forma con <literal>*</literal> difiere únicamente en que los espacios son
-impresos con un carácter de “espacio visible”.
+<para>La forma <literal>*</literal> se diferencia solo en que los espacios se imprimen
+con un carácter espacial.
</para>
+<para>El resultado de esto incluirá un espacio visible en ambos lados de la
+palabra ‘<literal>con</literal>’:
+</para>
+<screen>El primer argumento del comando es \verb*!filename con extensión! y
+ ...
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>url</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>url</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Para escribir direcciones de Internet, URL, el paquete
+<literal>url</literal> es una mejor opción que el comando <literal>\verb</literal>, ya que
+permite saltos de línea.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>listings</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>listings</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>minted</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>minted</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Para el código informático hay
+muchos paquetes con ventajas sobre <literal>\verb</literal>. Uno es
+<literal>listings</literal>, otro es <literal>minted</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>cprotect</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>cprotect</literal> package</primary></indexterm>
+<para>No puedes usar <literal>\verb</literal> en el argumento de una
+macro, por ejemplo en el argumento de una <literal>\section</literal>. No es
+cuestión de que <literal>\verb</literal> sea frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>), en lugar
+de eso, simplemente no puede trabajar, ya que el comando <literal>\verb</literal>
+cambia el régimen de catcode antes de leer su argumento, y restaurarlo
+inmediatamente después, sin embargo con un argumento de macro el
+contenido del argumento ya ha sido convertido a una lista de tokens a
+lo largo del régimen catcode vigente cuando se llamó a la macro. Sin
+embargo, el paquete <literal>cprotect</literal> puede ayudar con esto.
+</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 label="9.29" id="verse">
+<sect1 label="8.28" id="verse">
<title><literal>verse</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>verse</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>verse</literal>, entorno</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>verse</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>verse</literal> environment</primary></indexterm>
+
<indexterm role="cp"><primary>poesía, un entorno para</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{verse}
-<replaceable>línea1</replaceable> \\
-<replaceable>línea2</replaceable> \\
-...
+ <replaceable>line1</replaceable> \\
+ <replaceable>line2</replaceable> \\
+ ...
\end{verse}
</screen>
-<para>El entorno <literal>verse</literal> está diseñado para poesía, aunque es posible que
-usted le encuentre alguna otra utilidad.
+<para>Un entorno para la poesía.
</para>
-<indexterm role="fn"><primary>\\ para <literal>verse</literal></primary></indexterm>
-<para>Los márgenes tienen sangría a la izquierda y derecha, a los párrafos no
-se les aplica sangría y el texto no está justificado. Separe las líneas
-de cada estrofa con <literal>\\</literal> y use una o más líneas en blanco para
-separar las estrofas.
+<para>Aquí hay dos líneas de Romeo y Julieta de Shakespeare.
</para>
+<screen>Entonces sé claramente que el querido amor de mi corazón está
+establecido \\ Sobre la bella hija del rico Capuleto.
+</screen>
+<indexterm role="fn"><primary>\\ para <literal>verso</literal></primary></indexterm>
+<para>Separa las líneas de cada estrofa con <literal>\\</literal> y usa una o más líneas
+en blanco para separar las estrofas.
+</para>
+<screen>\begin{verse}
+\makebox[\linewidth][c]{\textit{No cierres tus puertas} ---Walt Whitman}
+ \\[1\baselineskip]
+No cierres tus puertas orgullosa biblioteca, \\
+Por lo que faltaba en todos tus estantes bien llenos, \\
+\qquad todavía más necesitado, traigo, \\
+A partir de la guerra emergente, un libro que he hecho, \\
+Las palabras de mi libro nada, la deriva de él todo, \\
+Un libro separado, no vinculado con el resto ni sentido por el intelecto, \\
+Pero a ustedes, las latencias incalculables les emocionarán en cada página.
+\end{verse}
+</screen>
+<para>La salida tiene márgenes sangrados a la izquierda y a la derecha, los
+párrafos no tienen sangría y el texto no está justificado a la
+derecha.
+</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter label="10" id="Saltos-de-L_00ednea">
-<title>Saltos de Línea</title>
-<indexterm role="cp"><primary>saltos de línea</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>línea, saltos de</primary></indexterm>
+<chapter label="9" id="Salto-de-l_00ednea">
+<title>Salto de línea</title>
-<para>Lo primero que hace &latex; cuando procesa texto normal es traducir el
-archivo de entrada en una secuencia de unidades gráficas y espacios.
-Para producir un documento impreso, esta secuencia se debe partir en
-líneas (y esas línea se deben dividir en páginas).
+<indexterm role="cp"><primary>salto de linea</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>romper líneas</primary></indexterm>
+
+<para>Lo primero que hace &latex; al procesar texto ordinario es traducir
+tu archivo de entrada a una secuencia de glifos y espacios. Para
+producir un documento impreso, esta secuencia se debe dividir en
+líneas (y estas líneas se deben dividir en páginas).
</para>
-<para>Normalmente &latex; se encarga de los saltos de línea (y página), pero
-en algunos entornos, usted mismo determina los saltos de líneas con la
-instrucción <literal>\\</literal>, y siempre puede forzar los saltos de línea
-manualmente.
+<para>&latex; normalmente hace el salto de línea (y de página) en el texto
+del cuerpo pero en algunos entornos fuerza manualmente los saltos de
+línea.
</para>
+<para>Un flujo de trabajo común es obtener una versión final del contenido
+del documento antes de realizar una pasada final y considerar los
+saltos de línea (y saltos de página). Esto difiere del procesamiento
+de palabras, donde estás formateando texto a medida que lo ingresas.
+Aplazar esto hasta el final evita un montón saltos de línea que
+cambiarán de todos modos.
+<!-- Texto alternativo propuesto aquí: -->
+<!-- https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000803.html este texto -->
+<!-- es el de la versión francesa. -->
+</para>
-<sect1 label="10.1" id="_005c_005c">
-<title><literal>\\</literal>[*][<replaceable>más-espacio</replaceable>]</title>
-<indexterm role="fn"><primary>\\ forzar la separación de línea</primary></indexterm>
+<sect1 label="9.1" id="_005c_005c">
+<title><literal>\\</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\\ forzar salto de línea</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>nueva línea, comenzando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>separación de línea, forzando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>salto de línea, forzando</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\\</literal> le dice a &latex; que comience una nueva
-línea. Esta tiene un argumento opcional, <replaceable>más-espacio</replaceable>, que
-especifica la cantidad de espacio vertical extra que se debe insertar
-antes de la siguiente línea. Este puede ser una cantidad negativa.
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-<para>La instrucción <literal>\\*</literal> es la misma que la instrucción ordinaria
-<literal>\\</literal> salvo que esta le dice a &latex; que no comience una nueva
-página después de la línea.
+<screen>\\
+\\[<replaceable>morespace</replaceable>]
+</screen>
+<para>o una de:
</para>
+<screen>\\*
+\\*[<replaceable>morespace</replaceable>]
+</screen>
+<para>Finaliza la línea actual. El argumento opcional <replaceable>morespace</replaceable>
+especifica espacio vertical adicional que se insertará antes de la
+siguiente línea. Esta es un longitud elástica (véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>) y
+puede ser negativa. El texto antes del salto de línea se establece en
+su longitud normal, es decir, no se estira para completar el ancho de
+la línea. Este comando es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<screen>\title{Mi historia: \\[0.25in]
+una historia de aflicción}
+</screen>
+<para>La forma destacada, <literal>\\*</literal>, le dice a &latex; que no inicie una
+nueva página entre las dos líneas, emitiendo un <literal>\nobreak</literal>.
+</para>
+<para>Los saltos de línea explícitos en el cuerpo del texto principal son
+inusuales en &latex;. En particular, no comiences nuevos párrafos
+con <literal>\\</literal>. En lugar de eso, deja una línea en blanco entre los
+dos párrafos. Y no pongas una secuencia de <literal>\\</literal>’s para hacer
+espacio vertical. En su lugar, usa <literal>\vspace{<replaceable>length</replaceable>}</literal> o
+<literal>\leavevmode\vspace{<replaceable>length</replaceable>}</literal> o
+<literal>\vspace*{<replaceable>length</replaceable>}</literal> si deseas que no se arroje el espacio
+en la parte superior de una nueva página (véase <link linkend="_005cvspace">\vspace</link>).
+</para>
+<para>El comando <literal>\\</literal> se usa principalmente fuera del flujo principal
+de texto como en un entorno <literal>tabular</literal> o <literal>array</literal> o en un
+entorno de la ecuación.
+</para>
+<para>El comando <literal>\\</literal> es un sinónimo de <literal>\newline</literal>
+(véase <link linkend="_005cnewline">\newline</link>) en circunstancias ordinarias (un ejemplo de una
+excepción es la columna <literal>p{...}</literal> en un entorno <literal>tabular</literal>;
+véase <link linkend="tabular">tabular</link>).
+</para>
+<!-- crédito: David Carlisle https://tex.stackexchange.com/a/82666 -->
+<para>El comando <literal>\\</literal> es una macro y su definición cambia según el
+contexto para que su definición en texto normal, un entorno
+<literal>center</literal>, un <literal>flushleft</literal> y <literal>tabular</literal> son todos
+diferentes. En texto normal, cuando fuerza un salto de línea,
+esencialmente es una abreviatura para <literal>\newline</literal>. No finaliza el
+modo horizontal ni finaliza el párrafo, simplemente inserta un poco de
+pegamento y penalizaciones para que cuando el párrafo termine, se
+produzca un salto de línea en ese punto, con la breve línea rellena
+con espacios en blanco.
+</para>
+<para>Obtienes ‘<literal>Error LaTeX: No hay línea para terminar aquí</literal>’ si usas
+<literal>\\</literal> para solicitar una nueva línea, en lugar de finalizar la
+línea actual. Un ejemplo es si tienes <literal>\begin{document}\\</literal> o,
+más probablemente, algo como esto.
+</para>
+<screen>\begin{center}
+ \begin{minipage}{0.5\textwidth}
+ \\
+ En ese espacio vertical pon tu marca.
+ \end{minipage}
+\end{center}
+</screen>
+<para>Solucionalo reemplazando la doble barra invertida con algo como
+<literal>\vspace{\baselineskip}</literal>.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="10.2" id="_005cobeycr-y-_005crestorecr">
+<sect1 label="9.2" id="_005cobeycr-y-_005crestorecr">
<title><literal>\obeycr</literal> y <literal>\restorecr</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\obeycr</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\restorecr</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>nueva línea, salida como entrada</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\obeycr</literal> genera un retorno de carro en el archivo
-de entrada (‘<literal>^^M</literal>’, internamente) lo mismo que <literal>\\</literal> (seguido
-por <literal>\relax</literal>). Por lo tanto, cada nueva línea en la entrada
-también será una nueva línea en la salida.
+<para>El comando <literal>\obeycr</literal> hace un retorno en el archivo de entrada
+(‘<literal>^^M</literal>’, internamente) lo mismo que <literal>\\</literal>, seguido de
+<literal>\relax</literal>. Así que cada nueva línea en la entrada también será
+una nueva línea en la salida. El comando <literal>\restorecr</literal> restaura
+el comportamiento normal de salto de línea.
</para>
-<para><literal>\restorecr</literal> restaura el comportamiento de saltos de línea normal.
+<para>Esta no es la forma de mostrar texto textual o código informático.
+Usa <literal>verbatim</literal> (véase <link linkend="verbatim">verbatim</link>) en su lugar.
</para>
+<para>Con los valores predeterminados habituales de &latex;, este
+</para>
+<screen>aaa
+bbb
+\obeycr
+ccc
+ddd
+ eee
+
+\restorecr
+fff
+ggg
+
+hhh
+iii
+</screen>
+<para>produce una salida como esta.
+</para>
+<screen> aaa bbb
+ ccc
+ddd
+eee
+
+fff ggg
+ hhh iii
+</screen>
+<para>Las sangrías son sangrías de párrafo.
+</para>
+
</sect1>
-<sect1 label="10.3" id="_005cnewline">
+<sect1 label="9.3" id="_005cnewline">
<title><literal>\newline</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\newline</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>nueva línea, comenzando (modo de párrafo)</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nueva línea, comenzando (modo párrafo)</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\newline</literal> rompe la línea en el punto actual, sin
-justificar el texto anterior. Sólo se puede utilizar en modo párrafo.
+<para>En texto ordinario, esto termina una línea de una manera que no se
+justifica a la derecha. Para que el texto anterior al final de la
+línea no se estire, es decir, en modo de párrafo (véase <link linkend="Modos">Modos</link>), el
+comando <literal>\newline</literal> es equivalente a doble barra invertida
+(véase <link linkend="_005c_005c">\\</link>). Este comando es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
</para>
+<para>Sin embargo, los dos comandos son diferentes dentro de un entorno
+<literal>tabular</literal> o entorno <literal>array</literal>. En una columna con un
+especificador que produce un cuadro de párrafo como típicamente
+<literal>p{...}</literal>, <literal>\newline</literal> inserta un final de línea dentro de
+la columna; es decir, no rompe toda la fila tabular. Para dividir
+toda la fila, usa <literal>\\</literal> o su equivalente <literal>\tabularnewline</literal>.
+</para>
+<para>Esto imprimirá ‘<literal>Nombre:</literal>’ y ‘<literal>Dirección:</literal>’ como dos líneas en
+una sola celda de la tabla.
+</para>
+<screen>\begin{tabular}{p{1in}@{\hspace{2in}}p{1in}}
+ Nombre: \newline Dirección: &Date: \\ \hline
+\end{tabular}
+</screen>
+<para>‘<literal>Date:</literal>’ se alineará con la línea base con ‘<literal>Nombre:</literal>’.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="10.4" id="_005c_002d-_0028hyphenation_0029">
-<title><literal>\-</literal> (división silábica discrecional)</title>
-<indexterm role="fn"><primary>\- (hyphenation)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>división silábica, forzando</primary></indexterm>
+<sect1 label="9.4" id="_005c_002d-_0028separaci_00f3n-sil_00e1bica_0029">
+<title><literal>\-</literal> (guion discrecional)</title>
-<para>La instrucción <literal>\-</literal> le dice a &latex; que puede dividir la palabra
-con un guión en ese punto. &latex; cuenta con una muy buena separación
-silábica con guión, y por lo general en la mayoría de los casos
-encuentra los puntos correctos en la división de palabras, y casi nunca
-utiliza uno incorrecto. La instrucción <literal>\-</literal> se utiliza para casos
+<indexterm role="fn"><primary>\- (separación silábica)</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>separación silábica, forzando</primary></indexterm>
+
+<para>Le dice a &latex; que puede separar la palabra en ese punto. Cuando
+insertas comandos <literal>\-</literal> en una palabra, la palabra solo se
+dividirá con guiones en esos puntos y en ninguno de los otros puntos
+de guiones que &latex; podría haber elegido de otro modo. Este
+comando es robusto (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>&latex; es bueno separando guiones y generalmente encuentra la
+mayoría de los puntos de separación con guiones, mientras que casi
+nunca se usa uno incorrecto. El comando <literal>\-</literal> es para casos
excepcionales.
</para>
-<para>Cuando usted inserta la instrucción <literal>\-</literal> en una palabra, la palabra
-únicamente se debe dividir con guión en esos puntos y en ninguno de los
-puntos que &latex; pudiera haber elegido de otro modo.
+<para>Por ejemplo, &latex; normalmente no separa palabras que contienen un
+guión. Abajo, la palabra larga y con guión significa que &latex;
+tiene que poner en espacios inaceptablemente grandes para colocar la
+columna estrecha.
</para>
+<screen>\begin{tabular}{rp{1.75in}}
+ Isaac Asimov &La cepa de
+ antiintelectualismo
+ % an\-ti-in\-te\-lec\-tu\-al\-ismo
+ ha sido un hilo constante que se abre camino a través
+ de nuestra vida política y cultural, alimentada por la
+ falsa noción de que democracia significa que 'mi
+ ignorancia es tan buena como tu conocimiento'.
+\end{tabular}
+</screen>
+<para>Comentar la tercera línea y descomentar la cuarta hace mucho mejor
+ajuste.
+</para>
+<para>El comando <literal>\-</literal> solo permite que &latex; rompa allí, no requiere
+que se rompa allí. Puedes forzar una división con algo como
+<literal>Hef-\linebreak feron</literal>. Por supuesto, si luego cambias el texto
+entonces esta ruptura forzada puede parecer muy extraña, por lo que
+este enfoque requiere cuidado.
+</para>
+</sect1>
+<sect1 label="9.5" id="_005cdiscretionary">
+<title><literal>\discretionary</literal> (punto de separación silábica generalizada)</title>
+<indexterm role="cp"><primary>separación silábica, discrecional</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>discrecional, separación silábica</primary></indexterm>
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\discretionary{<replaceable>pre-break</replaceable>}{<replaceable>post-break</replaceable>}{<replaceable>no-break</replaceable>}
+</screen>
+<para>Maneja cambios de palabras alrededor de guiones. Este comando no se
+usa a menudo en documentos &latex;.
+</para>
+<para>Si se produce un salto de línea en el punto donde aparece
+<literal>\discretionary</literal> entonces &tex; pone <replaceable>pre-break</replaceable> al final de
+la línea actual y pone <replaceable>post-break</replaceable> al comienzo de la siguiente
+línea. Si no hay salto de linea aquí entonces &tex; pone
+<replaceable>no-break</replaceable>.
+</para>
+<para>En ‘<literal>difficult</literal>’ las tres letras <literal>ffi</literal> forman una ligadura.
+Pero no obstante, &tex; se puede dividir entre las dos ‘<literal>f</literal>’ con
+esto.
+</para>
+<screen>di\discretionary{f-}{fi}{ffi}cult
+</screen>
+<para>Ten en cuenta que los usuarios no tienen que hacer esto. Normalmente
+se maneja automáticamente por el algoritmo de separación silábica de
+&tex;.
+</para>
+<!-- xxx TODO, completa este nodo, ve LaTeX-fr (copiar y pegar a -->
+<!-- continuación, con letra acentuada escapada) -->
+
+
</sect1>
-<sect1 label="10.5" id="_005cfussy">
-<title><literal>\fussy</literal></title>
+<sect1 label="9.6" id="_005cfussy-y-_005csloppy">
+<title><literal>\fussy</literal> y <literal>\sloppy</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\fussy</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\sloppy</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>saltos de línea, cambiando</primary></indexterm>
-<para>La declaración <literal>\fussy</literal> (que es la predeterminada) provoca que
-&tex; sea quisquilloso con los saltos de línea. Esto por lo general
-también evita el espacio entre palabras, a costa de un ocasional
-desbordamiento de caja.
+<para>Declaraciones para hacer que &tex; sea más o menos quisquilloso con
+el salto de línea. Declarar <literal>\fussy</literal> por lo general evita
+demasiado espacio entre palabras, a costa de alguna que otra caja
+llena en exceso. En cambio, <literal>\sloppy</literal> evita cajas demasiado
+llenas mientras sufre espaciado interpalabras sueltas.
</para>
-<para>Esta instrucción cancela el efecto de una instrucción <literal>\sloppy</literal>
-previa (véase <link linkend="_005csloppy">\sloppy</link>.
+<para>El valor predeterminado es <literal>\fussy</literal>. El salto de línea en un
+párrafo es controlado por cualquier declaración que esté vigente al
+final del párrafo, es decir, en la línea en blanco o <literal>\par</literal> o
+ecuación mostrada que termina ese párrafo. Entonces, para afectar los
+saltos de línea, incluye ese material de final de párrafo en el
+entorno del párrafo.
</para>
-</sect1>
-<sect1 label="10.6" id="_005csloppy">
-<title><literal>\sloppy</literal></title>
-<para>La declaración <literal>\sloppy</literal> provoca que &tex; sea menos cuidadoso con
-los saltos de línea. Esto evitará el desbordamiento de cajas, a costa de
-un mayor espaciamiento entre palabras.
+<sect2 label="9.6.1" id="sloppypar">
+<title><literal>sloppypar</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>sloppypar</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>sloppypar</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>entorno descuidado</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>Dura hasta que se utilice una instrucción <literal>\fussy</literal>
-(véase <link linkend="_005cfussy">\fussy</link>).
+<screen>\begin{sloppypar}
+ ... párrafos ...
+\end{sloppypar}
+</screen>
+<para>Compone los párrafos con <literal>\sloppy</literal> en efecto (véase <link linkend="_005cfussy-y-_005csloppy">\fussy y
+\sloppy</link>). Usa esto para ajustar localmente el salto de línea, para
+evitar los errores ‘<literal>Caja demasiado llena</literal>’ o ‘<literal>Caja
+incompleta</literal>’.
</para>
+<para>El ejemplo es simple.
+</para>
+<screen>\begin{sloppypar}
+ Con su plan para la mañana así resuelto, se sentó en silencio a su
+ libro después del desayuno, resolviendo permanecer en el mismo lugar
+ y el mismo empleo hasta que el reloj dio la una; y por costumbre muy
+ poco incomodado por los comentarios y exclamaciones de la Sra.\
+ Allen, cuyo vacío de mente e incapacidad para pensar eran tales, que
+ como ella nunca hablaba mucho, por lo que nunca podría estar
+ completamente silencioso; y, por lo tanto, mientras ella estaba
+ sentada en su trabajo, si perdiera su aguja o le rompía el hilo, si
+ oía un carruaje en la calle, o vio una mota en su vestido, debe
+ observarla en voz alta, ya sea nadie tenía tiempo para responderle o
+ no.
+\end{sloppypar}
+</screen>
+</sect2>
</sect1>
-<sect1 label="10.7" id="_005chyphenation">
+<sect1 label="9.7" id="_005chyphenation">
<title><literal>\hyphenation</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\hyphenation</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>división de sílabas con guión, definiendo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>separación silábica, definiendo</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\hyphenation{<replaceable>palabra-uno</replaceable> <replaceable>palabra-dos</replaceable>}
+<screen>\hyphenation{<replaceable>word1</replaceable> ...}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\hyphenation</literal> declara los puntos dónde se permite
-la división de palabras por medio de un carácter <literal>-</literal> en las
-palabras proporcionadas. Las palabras están separadas por espacios.
-&tex; únicamente debe separar las palabras si la palabra coincide
-exactamente, sin juzgar las inflexiones. Múltiples instrucciones
-<literal>\hyphenation</literal> son acumulativas. Algunos ejemplos (los patrones de
-separación silábica de &tex; no se aplican a esas palabras):
+<para>Declara los puntos de separación de palabras permitidos dentro de las
+palabras de la lista. Las palabras en esa lista están separadas por
+espacios. Muestra puntos permitidos para separación silábica con un
+guión, <literal>-</literal>.
</para>
-<screen>\hyphenation{ap-én-dice col-umnas hiper-fragilís-tico-espiali-doso}
+<para>Aquí hay un ejemplo:
+</para>
+<screen>\hyphenation{hat-er il-lit-e-ra-ti tru-th-i-ness}
</screen>
+<para>Utiliza letras minúsculas. &tex; solo dividirá si la palabra
+coincide exactamente, no se intentan inflexiones. Múltiples
+<literal>\hyphenation</literal> los comandos se acumulan.
+</para>
+<!-- xx Vuelve a alinear en LaTeX-fr que también menciona fontenc, y eso -->
+<!-- babel/polyglossia ya carga los patrones de separación de sílabas, y -->
+<!-- tienes que declarar solo palabras no existentes. -->
+
</sect1>
-<sect1 label="10.8" id="_005clinebreak-y-_005cnolinebreak">
+<sect1 label="9.8" id="_005clinebreak-y-_005cnolinebreak">
<title><literal>\linebreak</literal> y <literal>\nolinebreak</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\linebreak</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\nolinebreak</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>saltos de línea, forzando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>saltos de línea, evitando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>saltos de línea, previniendo</primary></indexterm>
-<para>Sinopsis:
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-<screen>\linebreak[<replaceable>prioridad</replaceable>]
-\nolinebreak[<replaceable>prioridad</replaceable>]
+<screen>\linebreak
+\linebreak[<replaceable>cero-a-cuatro</replaceable>]
</screen>
-<para>De manera predeterminada, la instrucción <literal>\linebreak</literal>
-(<literal>\nolinebreak</literal>) fuerza (previene) un salto de línea en la posición
-actual. Para <literal>\linebreak</literal>, los espacios en la línea se expanden
-hasta el margen derecho de la manera normal.
+<para>o uno de estos.
</para>
-<para>Con el argumento opcional <replaceable>prioridad</replaceable>, usted puede convertir la
-instrucción de una petición a una demanda. La <replaceable>prioridad</replaceable> debe ser
-un número desde 0 hasta 4. Cuanto mayor sea el número, es más
-insistente la petición.
+<screen>\nolinebreak
+\nolinebreak[<replaceable>cero-a-cuatro</replaceable>]
+</screen>
+<para>Anima o desalienta un salto de línea. El <replaceable>cero-a-cuatro</replaceable> opcional
+es un número entero entre 0 y 4 que te permite suavizar la
+instrucción. El valor predeterminado es 4, por lo que sin el
+argumento opcional estos comandos fuerzan o previenen por completo la
+ruptura. Pero por ejemplo, <literal>\nolinebreak[1]</literal> es una sugerencia
+de que otro lugar puede ser mejor. Cuanto mayor sea el número, más
+insistente será la solicitud. Ambos comandos son frágiles
+(véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
</para>
+<para>Aquí le decimos a &latex; que un buen lugar para poner un salto de
+línea es después del texto legal estándar.
+</para>
+<screen>\boilerplatelegal{} \linebreak[2]
+Alentamos especialmente las solicitudes de miembros de
+tradicionalmente grupos subrepresentados.
+</screen>
+<para>Cuando emite <literal>\linebreak</literal>, los espacios en la línea se estiran
+para que el punto de quiebre alcance el margen derecho. Véase <link linkend="_005c_005c">\\</link>
+y <link linkend="_005cnewline">\newline</link>, para que los espacios no se extiendan.
+</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter label="11" id="Saltos-de-P_00e1gina">
-<title>Saltos de Página</title>
+<chapter label="10" id="Salto-de-p_00e1gina">
+<title>Salto de página</title>
+
<indexterm role="cp"><primary>salto de página</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>dividiendo páginas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>rompiendo páginas</primary></indexterm>
-<para>&latex; inicia nuevas páginas asincronicamente, cuando ha acumulado
-suficiente material para llenar una página. Por lo general, esto ocurre
-automáticamente, pero a veces, posiblemente, usted quiera influir en los
-saltos de página.
+<para>Normalmente, &latex; automáticamente se encarga de dividir la salida
+en páginas con su habitual aplomo. Pero si estás escribiendo
+comandos, o ajustar la versión final de un documento, es posible que
+debas entender cómo influir en sus acciones.
</para>
+<!-- crédito: H Vogt https://tex.stackexchange.com/a/115563 -->
+<para>El algoritmo de &latex; para dividir un documento en páginas es más
+complejo que simplemente esperar hasta que haya suficiente material
+para llenar una página y dando salida al resultado. En cambio,
+&latex; compone más material que cabría en la página y luego elige un
+punto de ruptura que es óptimo en algunos caminos (tiene la menor
+maldad). Un ejemplo de la ventaja de este enfoque es que si la página
+tiene algún espacio vertical que se puede estirar o encoger, como con
+tiras elásticas entre párrafos, entonces &latex; puedes usar eso para
+evitar líneas viudas (donde comienza una nueva página con la última
+línea de un párrafo; &latex; puede exprimir la línea adicional en la
+primera página) y huérfanos (donde la primera línea del párrafo está
+al final de una página; &latex; puede estirar el material de la
+primera página para que la línea extra caiga en la segunda
+página). Otro ejemplo es donde &latex; usa la reducción vertical
+disponible para caber en una página que no solo el encabezado de una
+nueva sección, pero también las dos primeras líneas de esa sección.
+</para>
+<para>Pero &latex; no optimiza el conjunto de saltos de páginas del
+documento completo. Entonces puede suceder que el salto de la primera
+página sea genial pero el segundo sea pésimo; para romper la página
+actual &latex; no ve tan adelante como el siguiente salto de página.
+Así que de vez en cuando es posible que desees influir en los saltos
+de página al preparar una versión final de un documento.
+</para>
+<para>Véase <link linkend="Composici_00f3n">Composición</link>, para obtener más material relevante para el salto
+de página.
+</para>
-<sect1 label="11.1" id="_005ccleardoublepage">
-<title><literal>\cleardoublepage</literal></title>
+<sect1 label="10.1" id="_005cclearpage-y-_005ccleardoublepage">
+<title><literal>\clearpage</literal> y <literal>\cleardoublepage</literal></title>
+<indexterm role="fn"><primary>\clearpage</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>enjuagar flotantes y comenzar una página</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comenzando una nueva página y limpiando flotantes</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\cleardoublepage</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>iniciando una página a mano derecha</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comenzando en una página de la derecha</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\cleardoublepage</literal> termina la página actual y
-provoca que se impriman todas las imágenes y tablas que han aparecido
-hasta el momento en el texto. En un estilo de Impresión a doble cara,
-este también hace que la siguiente página sea a mano derecha, página
-(impares), produciendo una página en blanco si es necesario.
+<para>Sinopsis:
</para>
+<screen>\clearpage
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\cleardoublepage
+</screen>
+<para>Finaliza la página actual y genera todas las figuras flotantes
+pendientes y tablas (véase <link linkend="Flotantes">Flotantes</link>). Si hay demasiados flotantes
+para caber en la página entonces &latex; pondrá páginas adicionales
+que solo contienen flotantes. En impresión a doble cara,
+<literal>\cleardoublepage</literal> también hace que la siguiente página de
+contenido sea una página de la derecha, una página impar, si es
+necesario insertando una página en blanco. El comando
+<literal>\clearpage</literal> es robusto mientras <literal>\cleardoublepage</literal> es
+frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Los saltos de página de &latex; están optimizados, por lo que
+normalmente solo usas este comando en el cuerpo de un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos.
+</para>
+<!-- crédito: https://www.tex.ac.uk/FAQ-reallyblank.html -->
+<para>El comando <literal>\cleardoublepage</literal> colocará una página en blanco, pero
+tendrá los encabezados y pies de página en ejecución. Para obtener
+una página con espacio en blanco, usa este comando.
+</para>
+<screen>\let\origdoublepage\cleardoublepage
+\newcommand{\clearemptydoublepage}{%
+ \clearpage
+ {\pagestyle{empty}\origdoublepage}%
+}
+</screen>
+<para>Si deseas que el comando <literal>\chapter</literal> estándar de &latex; haga
+esto, entonces agrega la línea
+<literal>\let\cleardoublepage\clearemptydoublepage</literal>.
+</para>
+<para>El comando <literal>\newpage</literal> (véase <link linkend="_005cnewpage">\newpage</link>) también termina la
+página actual, pero sin borrar los flotantes pendientes. Y, si
+&latex; está en modo de dos columnas, entonces <literal>\newpage</literal>
+finaliza la columna actual mientras <literal>\clearpage</literal> y
+<literal>\cleardoublepage</literal> finalizan la página actual.
+</para>
-</sect1>
-<sect1 label="11.2" id="_005cclearpage">
-<title><literal>\clearpage</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\clearpage</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>descargando flotantes e iniciando una página</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>iniciando una nueva página y limpiando flotantes</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\clearpage</literal> termina la página actual y provoca que
-todas la imágenes y tablas que han aparecido hasta ahora en la entrada
-sean impresas.
-</para>
-
</sect1>
-<sect1 label="11.3" id="_005cnewpage">
+<sect1 label="10.2" id="_005cnewpage">
<title><literal>\newpage</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\newpage</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>nueva página, iniciando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>iniciando una nueva página</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nueva página, comenzando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comenzando una nueva página</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\newpage</literal> termina la página actual, pero no
-descarga flotantes (vea <literal>\clearpage</literal> arriba).
+<para>Sinopsis:
</para>
+<screen>\newpage
+</screen>
+<para>Finaliza la página actual. Este comando es robusto
+(véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Los saltos de página de &latex; están optimizados, por lo que
+normalmente solo usas este comando en el cuerpo de un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos.
+</para>
+<para>Mientras que los comandos <literal>\clearpage</literal> y <literal>\cleardoublepage</literal>
+también finalizan la página actual, además borran los flotantes
+pendientes (véase <link linkend="_005cclearpage-y-_005ccleardoublepage">\clearpage y \cleardoublepage</link>). Y, si &latex;
+está en modo de dos columnas, entonces <literal>\clearpage</literal> y
+<literal>\cleardoublepage</literal> terminan la página actual, posiblemente
+dejando una columna vacía, mientras <literal>\newpage</literal> solo finaliza la
+columna actual.
+</para>
+<para>A diferencia de <literal>\pagebreak</literal> (véase <link linkend="_005cpagebreak-y-_005cnopagebreak">\pagebreak y \nopagebreak</link>),
+el comando <literal>\newpage</literal> hará que la nueva página comience justo
+donde se solicitó. Este
+</para>
+<screen>Hace cuarenta y siete años nuestros padres dieron a luz en este
+continente,
+\newpage
+\noindent una nueva nación, concebida en Libertad, y dedicada a la
+proposición de que todos los hombres son creados iguales.
+</screen>
+<para>hace que una nueva página comience después de ‘<literal>continente</literal>’, y la
+línea de corte no es justificada a la derecha. Además,
+<literal>\newpage</literal> no estira verticalmente la página, como lo hace
+<literal>\pagebreak</literal>.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="11.4" id="_005cenlargethispage">
+<sect1 label="10.3" id="_005cenlargethispage">
<title><literal>\enlargethispage</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\enlargethispage</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>ampliando la página actual</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>ampliar la página actual</primary></indexterm>
-<para><literal>\enlargethispage{tamaño}</literal>
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-<para><literal>\enlargethispage*{tamaño}</literal>
+<screen>\enlargethispage{size}
+\enlargethispage*{size}
+</screen>
+<para>Amplía el <literal>\textheight</literal> para la página actual. El argumento
+requerido <replaceable>size</replaceable> debe tener una longitud rígida
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>). Puede ser positivo o negativo. Este comando es
+frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
</para>
-<para>Amplía el <literal>\textheight</literal> para la página actual por la cantidad
-especificada; por ejemplo <literal>\enlargethispage{\baselineskip}</literal>
-permitirá una línea adicional.
+<para>Una estrategia común es esperar hasta tener el texto final de un
+documento y, a continuación, pásalo ajustando los saltos de línea y de
+página. Este comando te permite cierto margen de maniobra en el
+tamaño de la página.
</para>
-<para>La forma favorita trata de apretar el material en la página tanto como
-sea posible. Esta normalmente se utiliza junto con un <literal>\pagebreak</literal>
-explícito.
+<para>Esto permitirá una línea adicional en la página actual.
</para>
+<screen>\enlargethispage{\baselineskip}
+</screen>
+<para>La forma con estrella <literal>\enlargesthispage*</literal> intenta exprimir el
+material juntos en la página tanto como sea posible, para el caso de
+uso común de obtener una línea más en la página. Esto se usa a menudo
+junto con un <literal>\pagebreak</literal> explícito.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="11.5" id="_005cpagebreak-y-_005cnopagebreak">
+<sect1 label="10.4" id="_005cpagebreak-y-_005cnopagebreak">
<title><literal>\pagebreak</literal> y <literal>\nopagebreak</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\pagebreak</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\nopagebreak</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>saltos de página, forzando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>saltos de página, evitando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>salto de página, forzando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>salto de página, evitando</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\pagebreak[<replaceable>prioridad</replaceable>]
-\nopagebreak[<replaceable>prioridad</replaceable>]
+<screen>\pagebreak
+\pagebreak[<replaceable>cero-a-cuatro</replaceable>]
</screen>
-<para>De forma predeterminada, la instrucción <literal>\pagebreak</literal>
-(<literal>\nopagebreak</literal>) fuerza (impide) un salto de página en la posición
-actual. Para <literal>\linebreak</literal>, el espacio vertical en la página se
-estira cuanto sea posible de modo que se extienda hasta el margen
-inferior normal.
+<para>o
</para>
-<para>Con el argumento opcional <replaceable>prioridad</replaceable>, puede convertir la
-instrucción <literal>\pagebreak</literal> desde una petición a una demanda. El
-número debe ser un número desde 0 hasta 4. Cuanto mayor sea el
-número, más insistente es la petición.
+<screen>\nopagebreak
+\nopagebreak[<replaceable>cero-a-cuatro</replaceable>]
+</screen>
+<para>Anima o desalienta un salto de página. El <replaceable>cero-a-cuatro</replaceable>
+opcional es un número entero que te permite suavizar la solicitud. El
+valor predeterminado es 4, de modo que sin el argumento opcional estos
+comandos fuerzan o previenen el quiebre. Pero, por ejemplo,
+<literal>\nopagebreak[1]</literal> sugiere a &latex; que otro lugar podría ser
+preferible. Cuanto mayor sea el número, más insistente la petición.
+Ambos comandos son frágiles. (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
</para>
+<para>Los finales de página de &latex; están optimizados, por lo que
+normalmente solo tú usas este comando en el cuerpo de un documento
+para pulir la versión final, o dentro de comandos,
+</para>
+<para>Si los usas dentro de un párrafo, se aplica al punto siguiente de la
+línea en la que aparecen. Así que esto
+</para>
+<screen>Hace cuarenta y siete años nuestros padres dieron a luz en este
+continente,
+\pagebreak
+una nueva nación, concebida en Libertad, y dedicada a la proposición
+que todos los hombres son creados iguales.
+</screen>
+<para>no da un salto de página en ‘<literal>continente</literal>’, sino en ‘<literal>nación</literal>’,
+ya que ahí es donde &latex; rompe esa línea. Además, con
+<literal>\pagebreak</literal> el espacio vertical en la página se estira donde sea
+posible para que se extienda hasta el fondo del margen normal. Esto
+puede parecer extraño, y si <literal>\flushbottom</literal> está en efecto esto
+puede hacer que obtengas ‘<literal>Infralleno \vbox (incorrecto 10000)
+ocurrió mientras \output está activo</literal>’. Véase <link linkend="_005cnewpage">\newpage</link>, para un
+comando que no tiene estos efectos.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\samepage</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>samepage entorno</primary></indexterm>
+<para>(Hay una declaración obsoleta <literal>\samepage</literal>, que intenta solo
+permitir un salto de línea entre dos párrafos. Hay un entorno
+relacionado <literal>samepage</literal>, también obsoleto. Ninguno de estos
+funciona de manera confiable. Para más información sobre cómo
+mantener el material en la misma página, consulta la entrada de
+preguntas frecuentes <ulink url="https://texfaq.org/FAQ-nopagebrk">https://texfaq.org/FAQ-nopagebrk</ulink>).
+</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter label="12" id="Notas-al-Pie">
-<title>Notas al Pie</title>
-<indexterm role="cp"><primary>notas al pie, creando</primary></indexterm>
+<chapter label="11" id="Notas-al-pie">
+<title>Notas al pie</title>
-<para>Las notas al pie se pueden producir en una de dos maneras. Se pueden
-producir con una sola instrucción, la instrucción <literal>\footnote</literal>.
-También se pueden producir con dos instrucciones, las instrucciones
-<literal>\footnotemark</literal> y <literal>\footnotetext</literal>.
+<indexterm role="cp"><primary>notas al pie, crear</primary></indexterm>
+
+<para>Coloca una nota a pie de página en la parte inferior de la página
+actual, como aquí.
</para>
+<screen>Noël Coward bromeó diciendo que tener que leer una nota al pie es
+como tener que bajar las escaleras para abrir la puerta, mientras está
+en medio de hacer amor.\footnote{% No sabría, no leo las notas al
+pie.}
+</screen>
+<para>Puedes poner varias notas al pie de página en una página. Si el texto
+de la nota al pie se vuelve demasiado largo, entonces fluirá a la
+página siguiente.
+</para>
+<para>También puedes producir notas al pie combinando <literal>\footnotemark</literal> y
+los comandos <literal>\footnotetext</literal>, que es útil en casos con
+circunstancias especiales.
+</para>
+<para>Para que las referencias bibliográficas salgan a pie de página es
+necesario incluir un estilo bibliográfico con ese comportamiento
+(véase <link linkend="Usar-BibTeX">Usar BibTeX</link>).
+</para>
-<sect1 label="12.1" id="_005cfootnote">
+<sect1 label="11.1" id="_005cfootnote">
<title><literal>\footnote</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\footnote</primary></indexterm>
-<para>Sinopsis:
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-<screen>\footnote[<replaceable>número</replaceable>]{<replaceable>texto</replaceable>}
+<screen>\footnote{<replaceable>text</replaceable>}
+\footnote[<replaceable>number</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\footnote</literal> coloca una nota numerada con el
-<replaceable>texto</replaceable> al pie de la página actual. El argumento opcional
-<replaceable>número</replaceable> cambia el número predeterminado de la nota.
+<para>Coloca <replaceable>text</replaceable> como nota al pie al final de la página actual.
</para>
-<para>Esta instrucción sólo puede utilizarse fuera del modo párrafo; es decir,
-no se puede utilizar en el instrucciones de seccionado tal como
-<literal>\chapter</literal>, en figuras, tablas o en un entorno <literal>tabular</literal>.
-(Vea las siguientes secciones).
-<!-- xx mencione paquetes que corrijan esto -->
+<screen>Hay más de mil notas a pie de página en el libro de Gibbon.
+\textit{Decadencia y Caída del Imperio Romano}.\footnote{% Después
+de leer una versión anterior con notas finales, David Hume se quejó:
+``Uno también está plagado de sus Notas, según el presente Método de
+imprimir el Libro'' y sugirió que ``sólo para ser impreso en el margen
+o en la parte inferior de la página.''}
+</screen>
+<para>El argumento opcional <replaceable>number</replaceable> te permite especificar el número de
+la nota al pie. Si usas esto, entonces &latex; no incrementa el
+contador <literal>footnote</literal>.
</para>
+<indexterm role="cp"><primary>notas al pie, símbolos en lugar de números</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\fnsymbol, y notas al pie</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\@fnsymbol</primary></indexterm>
+<para>De manera predeterminada, &latex; usa números arábigos como
+marcadores de notas al pie. Cambia esto con algo como
+<literal>\renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}</literal>, que
+utiliza una secuencia de símbolos (véase <link linkend="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol">\alph \Alph \arabic \roman
+\Roman \fnsymbol</link>). Para que este cambio sea global, ponlo en el
+preámbulo. Si realizas el cambio local, entonces es posible que
+desees restablecer el contador con
+<literal>\setcounter{footnote}{0}</literal>.
+</para>
+<para>&latex; determina el espaciado de las notas al pie con dos
+parámetros.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>parámetros de nota al pie</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>parámetros, para notas al pie</primary></indexterm>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\footnoterule</primary></indexterm><literal>\footnoterule</literal>
+</term><listitem><anchor id="footnote-footnoterule"/><para>Produce la regla que separa el texto
+principal de una página del texto de la notas al pie de la página.
+Dimensiones predeterminadas en las clases de documentos estándar
+(excepto <literal>slides</literal>, donde no aparece) es: espesor vertical de
+<literal>0.4pt</literal>, y tamaño horizontal de <literal>0.4\columnwidth</literal> de largo.
+Cambia la regla con algo como esto.
+</para>
+<!-- Agregación de créditos: https://tex.stackexchange.com/a/21917 -->
+<screen>\renewcommand{\footnoterule}{% Kerns evita el espacio vertical
+ \kern -3pt % Este -3 es negativo
+ \hrule width \textwidth height 1pt % de la suma de este 1
+ \kern 2pt} % y este 2
+</screen>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\footnotesep</primary></indexterm><literal>\footnotesep</literal>
+</term><listitem><anchor id="footnote-footnotesep"/><indexterm role="cp"><primary>strut</primary></indexterm>
+<para>La altura del puntal colocado al comienzo de la nota al pie.
+(véase <link linkend="_005cstrut">\strut</link>). De manera predeterminada, esto se establece en el
+puntal normal para <literal>\footnotesize</literal> fuentes (véase <link linkend="Tama_00f1os-de-los-tipos-de-letra">Tamaños de los
+tipos de letra</link>), por lo tanto no hay espacio adicional entre las
+notas al pie. Este es ‘<literal>6.65pt</literal>’ para ‘<literal>10pt</literal>’, ‘<literal>7.7pt</literal>’
+para ‘<literal>11pt</literal>’ y ‘<literal>8.4pt</literal>’ para ‘<literal>12pt</literal>’. Cambio como con
+<literal>\setlength{\footnotesep}{11pt}</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>El comando <literal>\footnote</literal> es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>El valor predeterminado de &latex; pone muchas restricciones sobre
+dónde puedes usar un <literal>\footnote</literal>; por ejemplo, no lo puedes usar
+en un argumento para un comando de seccionado como <literal>\chapter</literal>
+(solo se puede usar en modo de párrafo; véase <link linkend="Modos">Modos</link>). Hay algunas
+soluciones; ve las siguientes secciones.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>footnotes, en una minipágina</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>mpfootnote contador</primary></indexterm>
+<para>En un entorno <literal>minipage</literal>, el comando <literal>\footnote</literal> usa el
+contador <literal>mpfootnote</literal> en lugar del contador <literal>footnote</literal>, por
+lo que se numeran de forma independiente. Se muestran en la parte
+inferior del entorno, no en la parte inferior de la página. Y de
+manera predeterminada se muestran alfabéticamente. Véase <link linkend="minipage">minipage</link> y
+<link linkend="Notas-al-pie-en-una-tabla">Notas al pie en una tabla</link>.
+</para>
+
</sect1>
-<sect1 label="12.2" id="_005cfootnotemark">
+<sect1 label="11.2" id="_005cfootnotemark">
<title><literal>\footnotemark</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\footnotemark</primary></indexterm>
-<para>Sin argumento opcional, la instrucción <literal>\footnotemark</literal> coloca el
-número de nota actual en el texto. Esta instrucción se puede utilizar
-en modo párrafo. Usted proporciona el texto de la nota por separado,
-con la instrucción <literal>\footnotetext</literal>.
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-<para>Esta instrucción se puede utilizar para producir varios marcadores de
-nota consecutivos refiriéndose a la misma nota
+<screen>\footnotemark
+\footnotemark[<replaceable>number</replaceable>]
+</screen>
+<para>Coloca la marca de nota al pie actual en el texto. Para especificar
+texto asociado para la nota al pie <link linkend="_005cfootnotetext">\footnotetext</link>. El
+argumento <replaceable>number</replaceable> opcional hace que el comando use ese número
+para determinar la marca de nota al pie. Este comando se puede
+utilizar en el modo de párrafo interior (véase <link linkend="Modos">Modos</link>).
</para>
-<screen>\footnotemark[\value{footnote}]
+<para>Si usas <literal>\footnotemark</literal> sin el argumento opcional, entonces
+incrementa el contador <literal>footnote</literal>, pero si usas el contador
+opcional <replaceable>number</replaceable> entonces no lo hace. El siguiente ejemplo
+produce varios marcadores consecutivos de notas al pie que se refieren
+a la misma nota al pie.
+</para>
+<screen>El primer teorema\footnote{Debido a Gauss.} y el segundo
+teorema\footnotemark[\value{footnote}] y el tercer
+teorema.\footnotemark[\value{footnote}]
</screen>
-<para>después de la primer instrucción <literal>\footnote</literal>.
+<para>Si hay notas al pie intermedias, debes recordar el valor de el número
+de la marca común. Este ejemplo da la misma afiliación institucional
+del primer y tercer autor (<literal>\thanks</literal> es una versión de
+<literal>\footnote</literal>), dando a mano el número de la nota al pie.
</para>
+<screen>\title{Un tratado sobre el teorema del binomio}
+\author{J Moriarty\thanks{Universidad de Leeds}
+ \y AC Doyle\thanks{Universidad de Durham}
+ \y S Holmes\footnotemark[1]}
+\begin{document}
+\maketitle
+</screen>
+<para>Utiliza un contador para recordar el número de la nota al pie. La
+tercera frase va seguida del mismo marcador de nota al pie que la
+primera.
+</para>
+<screen>\newcounter{footnoteValueSaver}
+Todos los bebés son ilógicos.\footnote{%
+ Lewis Carroll.}\setcounter{footnoteValueSaver}{\value{footnote}}
+No se desprecia a nadie que pueda manejar un cocodrilo.\footnote{%
+ Capitán Garfio.}
+Las personas ilógicas son despreciadas.\footnotemark[\value{footnoteValueSaver}]
+Por lo tanto, cualquiera que pueda manejar un cocodrilo no es un bebé.
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>cleveref</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>cleveref</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>hyperref</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>hyperref</literal> package</primary></indexterm>
+
+<para>Este ejemplo logra lo mismo usando el paquete <literal>cleveref</literal>.
+</para>
+<!-- del usuario SE Jake https://tex.stackexchange.com/a/10116/339 -->
+<screen>\usepackage{cleveref}[2012/02/15] % en el preámbulo
+\crefformat{footnote}{#2\footnotemark[#1]#3}
+...
+El teorema es de Evers.\footnote{\label{fn:TE}Tinker, Evers, 1994.}
+El corolario es de Chance.\footnote{Evers, Chance, 1990.}
+Pero el lema clave es de Tinker.\cref{fn:TE}
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>hyperref</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>hyperref</literal> package</primary></indexterm>
+
+<para>Funcionará con el paquete <literal>hyperref</literal>.
+</para>
+
</sect1>
-<sect1 label="12.3" id="_005cfootnotetext">
+<sect1 label="11.3" id="_005cfootnotetext">
<title><literal>\footnotetext</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\footnotetext</primary></indexterm>
-<para>Sinopsis:
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-<screen>\footnotetext[<replaceable>número</replaceable>]{<replaceable>texto</replaceable>}
+<screen>\footnotetext{<replaceable>text</replaceable>}
+\footnotetext[<replaceable>number</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\footnotetext</literal> coloca el <replaceable>texto</replaceable> en la parte
-inferior de la página como una nota al pie. Esta instrucción puede
-venir en cualquier lugar después de la instrucción <literal>\footnotemark</literal>.
-La instrucción <literal>\footnotetext</literal> debe aparecer en el exterior del
-modo párrafo.
+<para>Coloca <replaceable>text</replaceable> en la parte inferior de la página como nota al pie.
+Se empareja con <literal>\footnotemark</literal> (véase <link linkend="_005cfootnotemark">\footnotemark</link>) y puede
+venir en cualquier lugar después de ese comando, pero debe aparecer en
+modo de párrafo externo (véase <link linkend="Modos">Modos</link>). El argumento opcional
+<replaceable>number</replaceable> cambia el número de la marca de nota al pie.
</para>
-<para>El argumento opcional <replaceable>número</replaceable> cambia el número predeterminado de la
-nota.
+<para>Véase <link linkend="_005cfootnotemark">\footnotemark</link> y <link linkend="Notas-al-pie-en-una-tabla">Notas al pie en una tabla</link>, para usar
+en ejemplos
</para>
</sect1>
-<sect1 label="12.4" id="Notas-al-Pie-Simb_00f3licas">
-<title>Notas al Pie Simbólicas</title>
+<sect1 label="11.4" id="Notas-a-pie-de-p_00e1gina-en-los-t_00edtulos-de-las-secciones">
+<title>Notas a pie de página en los títulos de las secciones</title>
-<indexterm role="cp"><primary>notas al pie, símbolos en lugar de números en</primary></indexterm>
-<para>Si desea utilizar símbolos para las notas al pie, en lugar de un número
-creciente, redefina <literal>\thefootnote</literal> así:
+<indexterm role="cp"><primary>Notas a pie de página, en los títulos de las secciones</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tabla de contenido, evitando notas al pie de página</primary></indexterm>
+
+<para>Pone una nota al pie en el título de una sección, como en:
</para>
-<screen>\renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}
+<screen>\section{Juegos completos\protect\footnote{Este material se debe a
+...}}
</screen>
-<indexterm role="fn"><primary>\fnsymbol, y notas al pie</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\fnsymbol</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\fnsymbol</literal> produce a serie predefinida de símbolos
-(véase <link linkend="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol">\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</link>). Si desea
-utilizar un símbolo diferente como su marca de nota al pie, necesitará
-redefinir <literal>\@fnsymbol</literal>.
+<para>hace que la nota al pie de página aparezca en la parte inferior de la
+página donde comienza la sección, como es habitual, pero también en la
+parte inferior de la tabla de contenido, donde no es probable que sea
+deseado. La forma más sencilla de hacer que no aparezca en la tabla
+de contenido es usar el argumento opcional para <literal>\section</literal>
</para>
+<screen>\section[Por favor]{Por favor\footnote{% ¡No incluyas notas al pie
+ en los encabezados de capítulos y secciones!}}
+</screen>
+<para>No se necesita <literal>\protect</literal> delante de <literal>\footnote</literal> aquí porque
+lo que se mueve a la tabla de contenido es el argumento opcional.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="12.5" id="Par_00e1metros-para-Footnote">
-<title>Parámetros para Footnote</title>
+<sect1 label="11.5" id="Notas-al-pie-en-una-tabla">
+<title>Notas al pie en una tabla</title>
-<indexterm role="cp"><primary>parámetros de footnote</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>parámetros, para footnote</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nota al pie, en una tabla</primary></indexterm>
-<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\footnoterule</primary></indexterm><literal>\footnoterule</literal>
-</term><listitem><para>Produce la línea que separa el texto principal en una página de las
-notas al pie de la página. Dimensiones predeterminadas: <literal>0.4pt</literal>
-espesor (o ancho), y longitud de <literal>0.4\columnwidth</literal> en las clases de
-documento estándar (salvo en <literal>slides</literal>, donde esta no aparece).
+<para>Dentro de un entorno <literal>tabular</literal> o <literal>array</literal> el comando
+<literal>\footnote</literal> no funciona; hay una marca de nota al pie en la celda
+de la tabla, pero el texto de la nota al pie no aparece. La solución
+es usar un entorno <literal>minipage</literal> como aquí (véase <link linkend="minipage">minipage</link>).
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\footnotesep</primary></indexterm><literal>\footnotesep</literal>
-</term><listitem><para>La altura donde se coloca el puntal al comienzo de la nota al pie. De
-forma predeterminada, se establece en el puntal del tipo de letra normal
-<literal>\footnotesize</literal> (véase <link linkend="Tama_00f1os-del-Tipo-de-Letra">Tamaños del Tipo de Letra</link>, por lo tanto no
-hay espacio extra entre las notas. Este es ‘<literal>6.65pt</literal>’ para
-‘<literal>10pt</literal>’, ‘<literal>7.7pt</literal>’ para ‘<literal>11pt</literal>’ y ‘<literal>8.4pt</literal>’ para
-‘<literal>12pt</literal>’.
+<screen>\begin{center}
+ \begin{minipage}{\textwidth} \centering
+ \begin{tabular}{l|l}
+ \textsc{Barco} &\textsc{Libro} \\ \hline
+ \textit{HMS Sophie} &Maestro y Comandante \\
+ \textit{HMS Polychrest} &Capitán de puesto \\
+ \textit{HMS Lively} &Capitán de puesto \\
+ \textit{HMS Surprise} &Un número de libros\footnote{%
+ Comenzando con \textit{HMS Sorpresa}.}
+ \end{tabular}
+ \end{minipage}
+\end{center}
+</screen>
+<para>Dentro de una <literal>minipage</literal>, las marcas de las notas al pie son
+letras minúsculas. Cambio que con algo así
+<literal>\renewcommand{\thempfootnote}{\arabic{mpfootnote}}</literal>
+(véase <link linkend="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol">\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</link>).
</para>
-</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Las notas al pie en el ejemplo anterior aparecen en la parte inferior
+de la <literal>minipage</literal>. Para que aparezcan en la parte inferior de la
+página principal, como parte de la secuencia regular de notas al pie,
+utiliza <literal>\footnotemark</literal> y <literal>\footnotetext</literal> empareja y crea un
+nuevo contador.
+</para>
+<screen>\newcounter{mpFootnoteValueSaver}
+\begin{center}
+ \begin{minipage}{\textwidth}
+ \setcounter{mpFootnoteValueSaver}{\value{footnote}} \centering
+ \begin{tabular}{l|l}
+ \textsc{Mujer} &\textsc{Relación} \\ \hline
+ Mona &Adjunto\footnotemark\\
+ Diana Villiers &Eventual esposa \\
+ Christine Hatherleigh Wood &Prometida\footnotemark
+ \end{tabular}
+ \end{minipage}% El signo de porcentaje mantiene el texto de la nota al pie cerca de la minipágina
+ \stepcounter{mpFootnoteValueSaver}%
+ \footnotetext[\value{mpFootnoteValueSaver}]{%
+ Poco se sabe aparte de su muerte.}%
+ \stepcounter{mpFootnoteValueSaver}%
+ \footnotetext[\value{mpFootnoteValueSaver}]{%
+ Relación no resuelta en XXI.}
+\end{center}
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>tablefootnote</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>tablefootnote</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Para un entorno <literal>table</literal> flotante
+(véase <link linkend="table">table</link>), usa el paquete <literal>tablefootnote</literal>.
+</para>
+<screen>\usepackage{tablefootnote} % en el preámbulo
+ ...
+\begin{table}
+ \centering
+ \begin{tabular}{l|l}
+ \textsc{Fecha} &\textsc{Campaña} \\ \hline
+ 1862 & Fuerte Donelson \\
+ 1863 &Vicksburg \\
+ 1865 &Ejército de Virginia del Norte\tablefootnote{%
+ Pone fin a la guerra.}
+ \end{tabular}
+ \caption{Fuerzas capturadas por US Grant}
+\end table}
+</screen>
+<para>La nota al pie aparece en la parte inferior de la página y está
+numerada en secuencia con otras notas al pie.
+</para>
</sect1>
+<sect1 label="11.6" id="Notas-al-pie-de-notas-al-pie">
+<title>Notas al pie de notas al pie</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>nota al pie, de una nota al pie</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>bigfoot</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>bigfoot</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Particularmente en las humanidades, los autores
+pueden tener múltiples clases de notas al pie, incluyendo tener notas
+al pie de las notas al pie. El paquete <literal>bigfoot</literal> amplía el
+mecanismo de notas al pie predeterminado de &latex; en muchas
+maneras, incluyendo permitir estos dos, como en este ejemplo.
+</para>
+<screen>\usepackage{bigfoot} % en el preámbulo
+\DeclareNewFootnote{Predeterminado}
+\DeclareNewFootnote{from}[alph] % crea clase \footnotefrom{}
+ ...
+El tercer teorema es un inverso parcial del segundo.\footnotefrom{%
+ Anotado en Wilson.\footnote{Segunda edición solamente.}}
+</screen>
+
+</sect1>
</chapter>
-<chapter label="13" id="Definiciones">
+<chapter label="12" id="Definiciones">
<title>Definiciones</title>
+
<indexterm role="cp"><primary>definiciones</primary></indexterm>
-<para>&latex; tiene la capacidad para crear nuevas instrucciones de muchos
-tipos diferentes.
+<para>&latex; tiene soporte para crear nuevos comandos de muchos tipos
+diferentes.
</para>
-<!-- xx todo en este capítulo necesita ejemplos. -->
+<sect1 label="12.1" id="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand">
+<title><literal>\newcommand</literal> y <literal>\renewcommand</literal></title>
-<sect1 label="13.1" id="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand">
-<title><literal>\newcommand</literal> y <literal>\renewcommand</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\newcommand</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>instrucciones, definiendo nuevas</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>definiendo una nueva instrucción</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>nuevas instrucciones, definiendo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos, definiendo nuevos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos, redefiniendo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>definir un nuevo comando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nuevos comandos, definiendo</primary></indexterm>
-<para><literal>\newcommand</literal> y <literal>\renewcommand</literal> define y redefine una
-instrucción, respectivamente.
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-<para>Sinopsis:
+<screen>\newcommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>defn</replaceable>}
+\newcommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+\newcommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>optargdefault</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+\newcommand*{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>defn</replaceable>}
+\newcommand*{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+\newcommand*{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>optargdefault</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+</screen>
+<para>o uno de estos.
</para>
-<screen> \newcommand{<replaceable>instrucción</replaceable>}[<replaceable>n-argumentos</replaceable>]{<replaceable>definición</replaceable>}
-\renewcommand{<replaceable>instrucción</replaceable>}[<replaceable>n-argumentos</replaceable>]{<replaceable>definición</replaceable>}
- \newcommand{<replaceable>instrucción</replaceable>}[<replaceable>n-argumentos</replaceable>][<replaceable>predeterminado</replaceable>]{<replaceable>definición</replaceable>}
-\renewcommand{<replaceable>instrucción</replaceable>}[<replaceable>n-argumentos</replaceable>][<replaceable>predeterminado</replaceable>]{<replaceable>definición</replaceable>}
+<screen>\renewcommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+\renewcommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+\renewcommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>optargdefault</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+\renewcommand*{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>defn</replaceable>}
+\renewcommand*{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+\renewcommand*{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>optargdefault</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
</screen>
-
-<variablelist><varlistentry><term><replaceable>instrucción</replaceable>
-</term><listitem><para>El nombre de la instrucción comenzando con <literal>\</literal>. Para
-<literal>\newcommand</literal>, este no se debe haber definido y no debe comenzar
-con <literal>\end</literal>; para <literal>\renewcommand</literal>, este ya tiene que estar
+<para>Define o redefine un comando (ve también la explicación de
+<literal>\DeclareRobustCommand</literal> en <link linkend="Comandos-class-y-package">Comandos class y package</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>forma estrella, definiendo nuevos comandos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>*-forma, definiendo nuevos comandos</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\long</primary></indexterm>
+<para>La forma estrellada de estos dos prohíbe que los argumentos contengan
+varios párrafos de texto (en términos simples de &tex;, los comandos
+no son <literal>\long</literal>). Con la forma predeterminada, los argumentos
+pueden ser varios párrafos.
+</para>
+<para>Estos son los parámetros:
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><replaceable>cmd</replaceable>
+</term><listitem>
+<para>Requerido; <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> es el nombre del comando. Debe comenzar
+con una barra invertida, <literal>\</literal>, y no debe comenzar con la cadena de
+cuatro caracteres <literal>\end</literal>. Para <literal>\newcommand</literal>, no debe estar
+ya definido. Para <literal>\renewcommand</literal>, este nombre ya debe estar
definido.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>n-argumentos</replaceable>
-</term><listitem><para>Un entero opcional entre 1 y 9 especificando el número de argumentos que
-debe tomar la instrucción. El valor predeterminado es para que la
-instrucción no tome argumentos.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>nargs</replaceable>
+</term><listitem><para>Opcional; un número entero de 0 a 9, especificando el número de
+argumentos que toma el comando, incluido cualquier argumento opcional.
+Omitir este argumento es lo mismo que especificar 0, lo cual significa
+que el comando no tiene argumentos. Si redefines un comando, la nueva
+versión puede tener un diferente número de argumentos que la versión
+anterior.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>predeterminado</replaceable>
-</term><listitem><para>Si este parámetro opcional está presente, significa que el primer
-argumento del comando es opcional. Cuando se invoca a la nueva
-instrucción, el valor predeterminado del argumento opcional (es decir,
-si no se especifica en la llamada) es la cadena ‘<literal>definición</literal>’.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>optargdefault</replaceable>
+</term><listitem><para>Opcional; si este argumento está presente entonces el primer argumento
+de <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> es opcional, con valor predeterminado
+<replaceable>optargdefault</replaceable> (que puede ser la cadena vacía). Si
+<replaceable>optargsdefault</replaceable> no está presente entonces <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> no
+toma un argumento opcional.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>definición</replaceable>
-</term><listitem><para>El texto con el que se sustituirá cada aparición de <literal>instrucción</literal>;
-una construcción de la forma <literal>#<replaceable>n</replaceable></literal> en <replaceable>definición</replaceable> es
-reemplazada por el texto del e<replaceable>n</replaceable>ésimo argumento.
+<indexterm role="cp"><primary>parámetro posicional</primary></indexterm>
+<para>Es decir, si <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> se usa con corchetes, como en
+<literal>\<replaceable>cmd</replaceable>[<replaceable>optval</replaceable>]{...}...</literal>, entonces dentro de
+<replaceable>defn</replaceable> el parámetro <literal>#1</literal> se establece en el valor de
+<replaceable>optval</replaceable>. Por otro lado, si <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> se llama sin los
+corchetes entonces, dentro de <replaceable>defn</replaceable>, el parámetro <literal>#1</literal> se
+establece en el valor de <replaceable>optargdefault</replaceable>. En cualquier caso, los
+argumentos requeridos comienzan con <literal>#2</literal>.
</para>
+<para>Omitir <literal>[<replaceable>optargdefault</replaceable>]</literal> es diferente de tener los
+corchetes sin contenido, como en <literal>[]</literal>. Los conjuntos anteriores
+<literal>#1</literal> al valor de <replaceable>optargdefault</replaceable>; el último establece
+<literal>#1</literal> a la cadena vacía.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>defn</replaceable>
+</term><listitem><para>Requerido; el texto que se sustituirá por cada aparición de
+<literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal>. Los parámetros <literal>#1</literal>, <literal>#2</literal>,
+... <literal>#<replaceable>nargs</replaceable></literal> se reemplazan por los valores que proporcionas
+cuando llamas al comando (o por el valor predeterminado si hay un
+argumento opcional y no ejerces la opción).
+</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>&tex; ignora los espacios en blanco en la fuente después de una
+palabra de control (véase <link linkend="Secuencias-de-control">Secuencias de control</link>), como en ‘<literal>\cmd
+</literal>’. Si realmente quieres un espacio allí, una solución es escribir
+<literal>{}</literal> después del comando (‘<literal>\cmd{} </literal>’, y otra solución es
+usar un espacio de control explícito (‘<literal>\cmd\ </literal>’).
+</para>
+<para>Un ejemplo simple de definición de un nuevo comando:
+<literal>\newcommand{\RS}{Robin Smith}</literal> da como resultado que
+<literal>\RS</literal> sea reemplazado por el texto más largo. Redefinir un
+comando existente es similar:
+<literal>\renewcommand{\qedsymbol}{{\small QED}}</literal>.
+</para>
+<para>Si intentas definir un comando y el nombre ya se ha utilizado,
+entonces obtienes algo como ‘<literal>LaTeX Error: Comando \fred ya
+definido. O nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual</literal>’. Si
+intentas redefinir un comando y el nombre aún no se ha utilizado,
+entonces obtienes algo así como ‘<literal>Error LaTeX: \hank undefined</literal>’.
+</para>
+<para>Aquí la primera definición crea un comando sin argumentos, y la
+segunda, uno con un argumento requerido.
+</para>
+<screen>\newcommand{\student}{Ms~O'Leary}
+\newcommand{\defref}[1]{Definición~\ref{#1}}
+</screen>
+<para>Usa el primero como en <literal>Te recomiendo \student{}</literal>. El segundo
+tiene un argumento variable, por lo que <literal>\defref{def:basis}</literal> se
+expande a <literal>Definición~\ref{def:basis}</literal>, que finalmente se
+expande a algo así como ‘<literal>Definición~3.14</literal>’.
+</para>
+<para>Del mismo modo, pero con dos argumentos obligatorios:
+<literal>\newcommand{\nbym}[2]{$#1 \times #2$}</literal> se invoca como
+<literal>\nbym{2}{k}</literal>.
+</para>
+<para>Este ejemplo tiene un argumento opcional.
+</para>
+<screen>\newcommand{\salutation}[1][Señor o señora]{Estimado #1:}
+</screen>
+<para>Entonces <literal>\salutation</literal> da ‘<literal>Estimado señor o señora:</literal>’
+mientras <literal>\salutation[John]</literal> da ‘<literal>Querido John:</literal>’. Y
+<literal>\salutation[]</literal> da ‘<literal>Estimado :</literal>’.
+</para>
+<para>Este ejemplo tiene un argumento opcional y dos argumentos
+obligatorios.
+</para>
+<screen>\newcommand{\lawyers}[3][empresa]{#2, #3 y~#1}
+Empleo a \lawyers[Howe]{Dewey}{Cheatem}.
+</screen>
+<para>El resultado es ‘<literal>Yo empleo Dewey, Cheatem y Howe</literal>’. El argumento
+opcional, el <literal>Howe</literal>, está asociado con <literal>#1</literal>, mientras que
+<literal>Dewey</literal> y <literal>Cheatem</literal> están asociados con <literal>#2</literal>
+y <literal>#3</literal>. Debido al argumento opcional,
+<literal>\lawyers{Dewey}{Cheatem}</literal> dará la salida ‘<literal>Empleo Dewey,
+Cheatem y compañía</literal>’.
+</para>
+<para>Las llaves alrededor de <replaceable>defn</replaceable> no definen un grupo, es decir, no
+delimitan el alcance del resultado de expandir <replaceable>defn</replaceable>. Por
+ejemplo, con <literal>\newcommand{\shipname}[1]{\it #1}</literal>, en esta
+oración,
+</para>
+<screen>El \shipname{Monitor} se encontró con el \shipname{Merrimac}.
+</screen>
+<para>las palabras ‘<literal>cumplieron con</literal>’ estarían incorrectamente en
+cursiva. La solución es poner otro par de llaves dentro de la
+definición: <literal>\newcommand{\shipname}[1]{{\it #1}}</literal>.
+</para>
+<sect2 label="12.1.1" id="Secuencias-de-control">
+<title>Secuencia de control, palabra de control y símbolo de control</title>
+
+<para>Al leer la entrada &tex; convierte las secuencias de caracteres
+leídos en una secuencia de <firstterm>tokens</firstterm>. Cuando &tex; ve una barra
+invertida <literal>\</literal>, manejará los siguientes caracteres de una manera
+especial para hacer de un Token una <firstterm>secuencia de control</firstterm>.
+</para>
+<para>Las secuencias de control se dividen en dos categorías:
+</para>
+<itemizedlist><listitem><para><firstterm>palabra de control</firstterm>, cuando la secuencia de control se obtiene de
+una <literal>\</literal> seguida de al menos una letra ASCII, seguida de al menos
+un vacío. La secuencia de al menos una letra ASCII se denomina
+<firstterm>nombre de la secuencia de control</firstterm>.
+</para></listitem><listitem><para><firstterm>símbolo de control</firstterm>, cuando la secuencia de control se obtiene de
+una <literal>\</literal> seguida de un carácter que no sea una letra.
+</para></listitem></itemizedlist>
+<para>Los espacios en blanco después de una palabra de control se ignoran y
+no producen espacio en blanco en la salida (véase <link linkend="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand">\newcommand y
+\renewcommand</link> y <link linkend="_005c_0028SPACE_0029">\(SPACE)</link>).
+</para>
+<para>Así como el comando <literal>\relax</literal> no hace nada, se imprimirá lo
+siguiente ‘<literal>¡Hola!</literal>’:
+</para>
+<screen>Hol\relax <!-- /@w --> <!-- /@w --> <!-- /@w -->
+ <!-- /@w --> <!-- /@w --> <!-- /@w -->¡vaya!
+</screen>
+<para>¡vaya!
+</para>
+</sect2>
</sect1>
-<sect1 label="13.2" id="_005cnewcounter">
-<title><literal>\newcounter</literal></title>
+<sect1 label="12.2" id="_005cprovidecommand">
+<title><literal>\providecommand</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\providecommand</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos, definiendo nuevos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>definir un nuevo comando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nuevos comandos, definiendo</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\providecommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>defn</replaceable>}
+\providecommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+\providecommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>optargdefault</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+\providecommand*{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>defn</replaceable>}
+\providecommand*{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+\providecommand*{\<replaceable>cmd</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>optargdefault</replaceable>]{<replaceable>defn</replaceable>}
+</screen>
+<para>Define un comando, siempre que no exista ningún comando con este
+nombre. Si no existe ningún comando con este nombre, esto tiene el
+mismo efecto que <literal>\newcommand</literal>. Si ya existe un comando con este
+nombre, entonces esta definición no hace nada. Esto es
+particularmente útil en un archivo que se puede cargar más de una vez,
+como un archivo de estilo. Véase <link linkend="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand">\newcommand y \renewcommand</link>, para
+la descripción de los argumentos.
+</para>
+<para>Este ejemplo
+</para>
+<screen>\providecommand{\myaffiliation}{Colegio de San Miguel}
+\providecommand{\myafiliation}{Lyc\'ee Henri IV}
+De \myafiliation.
+</screen>
+<para>produce ‘<literal>de Saint Michael's College</literal>’. A diferencia de
+<literal>\newcommand</literal>, el uso repetido de <literal>\providecommand</literal> no da
+error.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="12.3" id="_005cmakeatletter-y-_005cmakeatother">
+<title><literal>\makeatletter</literal> y <literal>\makeatother</literal></title>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\makeatletter
+ ... definición de comandos con @ en su nombre ..
+\makeatother
+</screen>
+<para>Usa este par cuando redefines los comandos de &latex; que se nombran
+con un carácter arroba ‘<literal><literal>@</literal></literal>’. La declaración
+<literal>\makeatletter</literal> hace que el carácter de arroba tenga el código de
+categoría de una letra, code 11. La declaración
+<literal>\makeatother</literal> establece el código de categoría del signo de
+arroba a code 12, su valor predeterminado.
+</para>
+<para>A medida que &tex; lee caracteres, asigna a cada uno un código de
+categoría, o
+<indexterm role="cp"><primary>catcode</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>código de categoría de caracter</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>código de categoría, carácter</primary></indexterm>
+<firstterm>catcode</firstterm>. Por ejemplo, asigna el carácter ‘<literal><literal>\</literal></literal>’ de
+barra invertida el catcode 0. Nombres de comandos constan de un
+carácter categoría 0, normalmente barra invertida, seguido por
+letras, caracteres de categoría 11 (excepto que un nombre de
+comando también puede constar de un carácter categoría 0 seguido
+de un solo símbolo que no es una letra).
+</para>
+<para>El código fuente de &latex; tiene la convención de que algunos
+comandos usan <literal>@</literal> en su nombre. Estos comandos están destinados
+principalmente a escritores de paquete o de clase. La convención
+impide que los autores que solo utilizan un paquete o clase reemplacen
+accidentalmente dicho comando con uno de ellos mismos, porque de
+manera predeterminada el signo de arroba tiene el catcode 12.
+</para>
+<para>Usa el par <literal>\makeatletter</literal> y <literal>\makeatother</literal> dentro de un
+<filename>.tex</filename>, generalmente en el preámbulo, cuando estás definiendo o
+redefiniendo comandos nombrados con <literal>@</literal>, haciendo que rodeen tu
+definición. No los uses dentro de los archivos <filename>.sty</filename> o
+<filename>.cls</filename> ya que los comandos <literal>\usepackage</literal> y
+<literal>\documentclass</literal> ya disponen que la arroba tenga el código de
+carácter de una letra, catcode 11.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>macros2e</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>macros2e</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Para obtener una lista completa de macros con un
+signo de arroba en sus nombres, consulta
+<ulink url="https://ctan.org/pkg/macros2e">https://ctan.org/pkg/macros2e</ulink>.
+</para>
+<para>En este ejemplo, el archivo de clase tiene un comando
+<literal>\thesis at universityname</literal> que el usuario quiere cambiar. Estas
+tres líneas deben ir en el preámbulo, antes del
+<literal>\begin{document}</literal>.
+</para>
+<screen><literal>\begin{document}</literal>.
+\makeatletter
+\renewcommand{\thesis at universityname}{Colegio de San Miguel}
+\makeatother
+</screen>
+
+</sect1>
+<sect1 label="12.4" id="_005c_0040ifstar">
+<title><literal>\@ifstar</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\@ifstar</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos, variantes con estrella</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>variantes con estrella, comandos</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\newcommand{\mycmd}{\@ifstar{\mycmd at star}{\mycmd at nostar}}
+\newcommand{\mycmd at nostar}[<replaceable>nostar-num-args</replaceable>]{<replaceable>nostar-body</replaceable>}
+\newcommand{\mycmd at star}[<replaceable>star-num-args</replaceable>]{<replaceable>star-body</replaceable>}
+</screen>
+<para>Muchos entornos o comandos estándar de &latex; tienen una variante
+con el mismo nombre pero terminando con un carácter de
+estrella <literal>*</literal>, un asterisco. Algunos ejemplos son los
+entornos <literal>table</literal> y <literal>table*</literal> y los comandos <literal>\section</literal> y
+<literal>\section*</literal>.
+</para>
+<para>Al definir entornos, seguir este patrón es sencillo porque
+<literal>\newenvironment</literal> y <literal>\renewenvironment</literal> permiten que el
+nombre del entorno contenga una estrella. Entonces solo tienes que
+escribir <literal>\newenvironment{<replaceable>myenv</replaceable>}</literal> o
+<literal>\newenvironment{<replaceable>myenv</replaceable>*}</literal> y continúa la definición de la
+manera habitual. Para los comandos la situación es más compleja ya que
+la estrella no es una letra no puede ser parte del nombre del comando.
+Como en la sinopsis anterior, habrá un comando llamado por el usuario,
+dado anteriormente como <literal>\mycmd</literal>, que mira hacia delante para ver
+si le sigue una estrella. Por ejemplo, &latex; realmente no tiene un
+comando <literal>\section*</literal>; en cambio, el comando <literal>\section</literal> mira
+hacia adelante. Este comando no acepta argumentos, sino que se
+expande a uno de los dos comandos que aceptan argumentos. En la
+sinopsis estos dos son <literal>\mycmd at nostar</literal> y <literal>\mycmd at star</literal>.
+Podrían tomar el mismo número de argumentos o un número diferente, o
+ningún argumento en absoluto. Como siempre, en un documento &latex;
+un comando usando una arroba <literal>@</literal> en su nombre se debe
+encerrar dentro de un bloque <literal>\makeatletter ... \makeatother</literal>
+(véase <link linkend="_005cmakeatletter-y-_005cmakeatother">\makeatletter y \makeatother</link>).
+</para>
+<para>Este ejemplo de <literal>\@ifstar</literal> define el comando <literal>\ciel</literal> y una
+variante <literal>\ciel*</literal>. Ambos tienen un argumento obligatorio. Una
+llamada a <literal>\ciel{blue}</literal> devolverá "cielo azul no estrellado"
+mientras <literal>\ciel*{night}</literal> devolverá "cielo nocturno estrellado".
+</para>
+<screen>\makeatletter
+\newcommand*{\ciel at unstarred}[1]{no estrellado #1 cielo}
+\newcommand*{\ciel at starred}[1]{cielo estrellado #1}
+\newcommand*{\ciel}{\@ifstar{\ciel at starred}{\ciel at unstarred}}
+\makeatother
+</screen>
+<para>En el siguiente ejemplo, la variante destacada toma un número
+diferente de argumentos que el sin estrella. Con esta definición, el
+Agente 007 <literal>``Mi nombre es \agentsecret*{Bond},
+\agentsecret{James}{Bond}.''</literal> es equivalente a ingresar los
+comandos <literal>``Mi nombre es \textsc{Bond}, \textit{James}
+textsc{Bond}.''</literal>
+</para>
+<screen>\newcommand*{\agentsecret at unstarred}[2]{\textit{#1} \textsc{#2}}
+\newcommand*{\agentsecret at starred}[1]{\textsc{#1}}
+\newcommand*{\agentsecret}{%
+ \@ifstar{\agentsecret at starred}{\agentsecret at unstarred}}
+</screen>
+<para>Después de un nombre de comando, una estrella se maneja de manera
+similar a un argumento opcional. (Esto difiere de los nombres de
+entornos en los que la estrella es parte del nombre mismo y como tal
+podría estar en cualquier posición). Por lo tanto, técnicamente es
+posible poner cualquier número de espacios entre el comando y la
+estrella. Así <literal>\agentsecret*{Bond}</literal> y <literal>\agentsecret
+*<!-- /@w -->{Bond}</literal> son equivalentes. Sin embargo, la práctica estándar es no
+insertar tales espacios.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>sufijo</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>sufijo</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>xparse</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>xparse</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Hay dos formas alternativas de
+realizar el trabajo de <literal>\@ifstar</literal>. (1) El paquete
+<literal>suffix</literal> permite la construcción
+<literal>\newcommand\mycommand{<replaceable>variante-sin-estrella</replaceable>}</literal> seguida
+por <literal>\WithSuffix\newcommand\mycommand*{<replaceable>starred-variant</replaceable>}</literal>.
+(2) &latex; proporciona el paquete <literal>xparse</literal>, que permite
+este código:
+</para>
+<screen>\NewDocumentCommand\foo{s}{\IfBooleanTF#1
+ {<replaceable>variante-con-estrella</replaceable>}%
+ {<replaceable>variante-sin-estrella</replaceable>}%
+ }
+</screen>
+
+</sect1>
+<sect1 label="12.5" id="_005cnewcounter">
+<title><literal>\newcounter</literal>: Asignar un contador</title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\newcounter</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>contadores, definiendo nuevos</primary></indexterm>
-<para>Sinopsis:
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-<screen>\newcounter{<replaceable>nombre-contador</replaceable>}[<replaceable>super</replaceable>]
+<screen>\newcounter{<replaceable>countername</replaceable>}
+\newcounter{<replaceable>countername</replaceable>}[<replaceable>supercounter</replaceable>]
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\newcounter</literal> define un nuevo contador llamado
-<replaceable>nombre-contador</replaceable>. El nuevo contador se inicializa a cero.
+<para>Define globalmente un nuevo contador llamado <replaceable>countername</replaceable> y lo
+inicializa a cero (véase <link linkend="Contadores">Contadores</link>).
</para>
-<para>Dado el argumento opcional <literal>[<replaceable>super</replaceable>]</literal>, (<replaceable>nombre-contador</replaceable>
-se restablecerá cuando el contador cuyo nomber es
-<replaceable>super</replaceable> se incremente.
+<para>El nombre <replaceable>countername</replaceable> debe constar únicamente de letras. No
+comienza con una barra invertida. Este nombre no debe estar ya en uso
+por otro contador.
</para>
-<para>Véase <link linkend="Contadores">Contadores</link>, para mayor información.
+<para>Cuando usas el argumento opcional <literal>[<replaceable>supercounter</replaceable>]</literal> entonces
+el contador <replaceable>countername</replaceable> se restablecerá a cero siempre que
+<replaceable>supercounter</replaceable> se incrementa. Por ejemplo, ordinariamente
+<literal>subsection</literal> está numerado dentro de <literal>section</literal> para que cada
+vez que incremente <replaceable>sección</replaceable>, ya sea con <literal>\stepcounter</literal>
+(véase <link linkend="_005cstepcounter">\stepcounter</link>) o <literal>\refstepcounter</literal>
+(véase <link linkend="_005crefstepcounter">\refstepcounter</link>), entonces &latex; restablecerá
+<replaceable>subsection</replaceable> a cero.
</para>
+<para>Este ejemplo
+</para>
+<screen>\newcounter{asuper} \setcounter{asuper}{1}
+\newcounter{asub}[asuper] \setcounter{asub}{3} % Nota `asuper'
+El valor de asuper es \arabic{asuper} y el de asub es \arabic{asub}.
+\stepcounter{asuper}
+Ahora asuper es \arabic{asuper} mientras que asub es \arabic{asub}.
+</screen>
+<para>produce ‘<literal>El valor de asuper es 1 y el de asub es 3</literal>’ y ‘<literal>Ahora
+asuper es 2 mientras que asub es 0</literal>’.
+</para>
+<para>Si el contador ya existe, por ejemplo ingresando <literal>asuper</literal> dos
+veces, obtienes algo como ‘<literal>Error LaTeX: Comando \c at asuper Ya
+definido. O name \end... ilegal, ve la p.192 del manual.</literal>’.
+</para>
+<para>Si usas el argumento opcional, entonces el súper contador ya debe
+existir. Al ingresar <literal>\newcounter{jh}[lh]</literal> cuando <literal>lh</literal> no
+es un contador definido obtendrás ‘<literal>Error LaTeX: Sin contador 'lh'
+definido.</literal>’
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="13.3" id="_005cnewlength">
+<sect1 label="12.6" id="_005cnewlength">
<title><literal>\newlength</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\newlength</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>longitudes, definiendo nuevas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>longitudes, asignando nuevas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>longitudes elásticas, definiendo nuevas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>omitir registro, &tex; simple</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>registro de pegamento, &tex; simple</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\newlength{\<replaceable>argumento</replaceable>}
+<screen>\newlength{\<replaceable>len</replaceable>}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\newlength</literal> define el argumento obligatorio como
-una instrucción de
-<firstterm>longitud</firstterm> con un valor de <literal>0in</literal>. El
-argumento debe ser una secuencia de control, como en
-<literal>\newlength{\foo}</literal>. Ocurre un error si <literal>\foo</literal> ya está
-definido.
+<para>Asigna un nuevo registro de longitud (véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>). El
+argumento requerido <literal>\<replaceable>len</replaceable></literal> tiene que ser una secuencia de
+control (véase <link linkend="Secuencias-de-control">Secuencias de control</link>), y como tal debe comenzar con
+una barra invertida, <literal>\</literal> bajo circunstancias normales. El nuevo
+registro contiene longitudes elásticas como <literal>72.27pt</literal> o <literal>1in
+plus.2in minus.1in</literal> (una longitud de registro &latex; es lo que
+&tex; llama un <literal>skip</literal> de registro). El valor inicial es cero.
+La secuencia de control <literal>\<replaceable>len</replaceable></literal> no debe estar definida ya.
</para>
-<para>Véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>, para saber cómo fijar la nueva longitud a un valor
-distinto de cero, y para más información acerca de las longitudes en
-general.
+<para>Un ejemplo:
</para>
+<screen>\newlength{\graphichgt}
+</screen>
+<para>Si olvidas la barra invertida, obtienes ‘<literal>Insertada secuencia de
+control faltante</literal>’. Si la secuencia de control ya existe, entonces
+obtienes algo así como ‘<literal>Error LaTeX: Comando \graphichgt ya
+definido. O nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual</literal>’.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="13.4" id="_005cnewsavebox">
+<sect1 label="12.7" id="_005cnewsavebox">
<title><literal>\newsavebox</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\newsavebox</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>caja, asignando nueva</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\newsavebox{<replaceable>instrucción</replaceable>}
+<screen>\newsavebox{\<replaceable>cmd</replaceable>}
</screen>
-<para>Define <literal>\<replaceable>instrucción</replaceable></literal>, el cual debe ser un nombre de
-instrucción que no se haya definido, para referirse a una nueva bandeja
-para almacenar cajas.
+<para>Define \<replaceable>cmd</replaceable>, la cadena que consta de una barra invertida seguida
+de <replaceable>cmd</replaceable>, para referirse a un nuevo contenedor para almacenar
+material. Estos contenedores contienen material que ha sido
+compuesto, para usar varias veces o para medir o manipular
+(véase <link linkend="Cajas">Cajas</link>). El nombre del contenedor \<replaceable>cmd</replaceable> es obligatorio,
+debe comenzar con una barra invertida, \, y no debe ser un comando
+definido. Este comando es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
</para>
+<para>Esto asigna un contenedor y luego coloca material tipográfico en él.
+</para>
+<screen>\newsavebox{\logobox}
+\savebox{\logobox}{LoGo}
+Nuestro logo es \usebox{\logobox}.
+</screen>
+<para>La salida es ‘<literal>Nuestro logotipo es LoGo</literal>’.
+</para>
+<para>Si ya hay un contenedor definido, obtienes algo como ‘<literal>Error de
+LaTeX: Comando \logobox ya definido. O nombre \end... ilegal, ve la
+p.192 del manual</literal>’.
+</para>
+<para>La asignación de una caja es global.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="13.5" id="_005cnewenvironment-y-_005crenewenvironment">
+<sect1 label="12.8" id="_005cnewenvironment-y-_005crenewenvironment">
<title><literal>\newenvironment</literal> y <literal>\renewenvironment</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\newenvironment</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\renewenvironment</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>entornos, definiendo</primary></indexterm>
@@ -3305,2126 +9546,7267 @@
<indexterm role="cp"><primary>definiendo nuevos entornos</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>redefiniendo entornos</primary></indexterm>
-<para>Sinopsis:
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-<screen>
-\newenvironment{<replaceable>entorno</replaceable>}[<replaceable>n-argumentos</replaceable>]{<replaceable>antes-definición</replaceable>}
- {<replaceable>después-definición</replaceable>}
- \newenvironment{<replaceable>entorno</replaceable>}[<replaceable>n-argumentos</replaceable>][<replaceable>predeterminado</replaceable>]
- {<replaceable>antes-definición</replaceable>}{<replaceable>después-definición</replaceable>}
-\renewenvironment{<replaceable>entorno</replaceable>}[<replaceable>n-argumentos</replaceable>]
- {<replaceable>antes-definición</replaceable>}{<replaceable>después-definición</replaceable>}
+<screen>\newenvironment{<replaceable>env</replaceable>}{<replaceable>begdef</replaceable>}{<replaceable>enddef</replaceable>}
+\newenvironment{<replaceable>env</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>begdef</replaceable>}{<replaceable>enddef</replaceable>}
+\newenvironment{<replaceable>env</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>optargdefault</replaceable>]{<replaceable>begdef</replaceable>}{<replaceable>enddef</replaceable>}
+\newenvironment*{<replaceable>env</replaceable>}{<replaceable>begdef</replaceable>}{<replaceable>enddef</replaceable>}
+\newenvironment*{<replaceable>env</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>begdef</replaceable>}{<replaceable>enddef</replaceable>}
+\newenvironment*{<replaceable>env</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>optargdefault</replaceable>]{<replaceable>begdef</replaceable>}{<replaceable>enddef</replaceable>}
</screen>
-<para>Estas instrucciones definen o redefinen un entorno <replaceable>entorno</replaceable>, es
-decir, <literal>\begin{<replaceable>entorno</replaceable>} … \end{<replaceable>entorno</replaceable>}</literal>.
+<para>o uno de estos.
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><replaceable>entorno</replaceable>
-</term><listitem><para>El nombre del entorno. Para <literal>\newenvironment</literal>, <replaceable>entorno</replaceable>
-no debe ser un entorno existente, y la instrucción <literal>\<replaceable>entorno</replaceable></literal>
-debe ser una que no se haya definido previamente.
-Para <literal>\renewenvironment</literal>,
-<replaceable>entorno</replaceable> debe ser el nombre de un entorno existente.
+<screen>\renewenvironment{<replaceable>env</replaceable>}{<replaceable>begdef</replaceable>}{<replaceable>enddef</replaceable>}
+\renewenvironment{<replaceable>env</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>begdef</replaceable>}{<replaceable>enddef</replaceable>}
+\renewenvironment{<replaceable>env</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>optargdefault</replaceable>]{<replaceable>begdef</replaceable>}{<replaceable>enddef</replaceable>}
+\renewenvironment*{<replaceable>env</replaceable>}{<replaceable>begdef</replaceable>}{<replaceable>enddef</replaceable>}
+\renewenvironment*{<replaceable>env</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>begdef</replaceable>}{<replaceable>enddef</replaceable>}
+\renewenvironment*{<replaceable>env</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>optargdefault</replaceable>]{<replaceable>begdef</replaceable>}{<replaceable>enddef</replaceable>}
+</screen>
+<para>Definir o redefinir el entorno <replaceable>env</replaceable>, es decir, crear el
+constructor <literal>\begin{<replaceable>env</replaceable>} ... <replaceable>body</replaceable>
+... \end{<replaceable>env</replaceable>}</literal>.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>n-argumentos</replaceable>
-</term><listitem><para>Un entero desde 1 a 9 denotando el número de argumentos del nuevo
-entorno definido. El valor predeterminado es ningún argumento.
+<indexterm role="cp"><primary>forma-<literal>*</literal> de comandos de entorno</primary></indexterm>
+<para>La forma de asterisco de estos comandos requiere que los argumentos no
+contienen varios párrafos de texto. Sin embargo, el cuerpo de estos
+entornos pueden contener varios párrafos.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>predeterminado</replaceable>
-</term><listitem><para>Si se especifica, el primer argumento es opcional, y
-<replaceable>predeterminado</replaceable> proporciona el valor predeterminado para ese
-argumento.
+<variablelist><varlistentry><term><replaceable>env</replaceable>
+</term><listitem><para>Requerido; el nombre del entorno. Se compone sólo de letras o el
+carácter forma-<literal>*</literal> y, por lo tanto, no comienza con una barra
+invertida, <literal>\</literal>. No debe comenzar con la cadena <literal>end</literal>. Para
+<literal>\newenvironment</literal>, el nombre <replaceable>env</replaceable> no debe ser el nombre de
+un entorno ya existente, y también el comando <literal>\<replaceable>env</replaceable></literal> debe
+ser indefinido. Para <literal>\renewenvironment</literal>, <replaceable>env</replaceable> debe ser el
+nombre de un entorno existente.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>antes-definición</replaceable>
-</term><listitem><para>El texto ampliado en cada aparición de <literal>\begin{<replaceable>entorno</replaceable>}</literal>;
-una construcción en forma <literal>#<replaceable>n</replaceable></literal> en <replaceable>antes-definición</replaceable> es
-sustituido por el texto del e<replaceable>n</replaceable>ésimo argumento.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>nargs</replaceable>
+</term><listitem><para>Opcional; un número entero de 0 a 9 que indica el número de argumentos
+que toma el entorno. Cuando usas el entorno, estos argumentos
+aparecen después de <literal>\begin</literal>, como en
+<literal>\begin{<replaceable>env</replaceable>}{<replaceable>arg1</replaceable>} ... {<replaceable>argn</replaceable>}</literal>.
+Omitiendo esto es equivalente a establecerlo en 0; el entorno no
+tendrá argumentos. Al redefinir un entorno, la nueva versión puede
+tener un diferente número de argumentos que la versión anterior.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>después-definición</replaceable>
-</term><listitem><para>El texto ampliado de cada aparición de <literal>\end{<replaceable>entorno</replaceable>}</literal>.
-este no debe contener ningún argumento para parámetros.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>optargdefault</replaceable>
+</term><listitem><para>Opcional; si esto está presente, entonces el primer argumento del
+entorno definido es opcional, con el valor predeterminado
+<replaceable>optargdefault</replaceable> (que puede ser la cadena vacía). Si esto no está
+en la definición, entonces el entorno no acepta un argumento opcional.
</para>
+<para>Es decir, cuando <replaceable>optargdefault</replaceable> está presente en la definición
+del entorno entonces puedes comenzar el entorno con corchetes, como en
+<literal>\begin{<replaceable>env</replaceable>}[<replaceable>optval</replaceable>]{...} ... \end{<replaceable>env</replaceable>}</literal>.
+En este caso, dentro de <replaceable>begdefn</replaceable> el parámetro <literal>#1</literal> se
+establece en el valor de <replaceable>optval</replaceable>. Si llamas a
+<literal>\begin{<replaceable>env</replaceable>}</literal> sin corchetes, luego dentro de
+<replaceable>begdefn</replaceable> el parámetro <literal>#1</literal> es establecido en el valor
+predeterminado <replaceable>optargdefault</replaceable>. En cualquier caso, cualquier
+argumento requerido comienza con <literal>#2</literal>.
+</para>
+<para>Omitir <literal>[<replaceable>myval</replaceable>]</literal> en la llamada es diferente a tener
+corchetes sin contenido, como en <literal>[]</literal>. Los resultados anteriores
+en <literal>#1</literal> expandiéndose a <replaceable>optargdefault</replaceable>; esto último resulta
+en <literal>#1</literal> expandiéndose a la cadena vacía.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>begdef</replaceable>
+</term><listitem><para>Requerido; el texto se expande en cada aparición de
+<literal>\begin{<replaceable>env</replaceable>}</literal>. Dentro de <replaceable>begdef</replaceable>, los parámetros
+<literal>#1</literal>, <literal>#2</literal>, ... <literal>#<replaceable>nargs</replaceable></literal>, se sustituyen por los
+valores que proporcionas cuando llamas al entorno; ve los ejemplos
+abajo.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>enddef</replaceable>
+</term><listitem><para>Requerido; el texto se expande en cada aparición de
+<literal>\end{<replaceable>env</replaceable>}</literal>. Esto no puede contener ningún parámetro, es
+decir, no puedes usar <literal>#1</literal>, <literal>#2</literal>, etc., aquí (pero ve el
+ejemplo final a continuación).
+</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Todos los entornos, es decir el código <replaceable>begdef</replaceable>, el entorno body y
+el código <replaceable>enddef</replaceable> se procesan dentro de un grupo. Así, en el
+primer ejemplo a continuación, el efecto de <literal>\small</literal> se limita a
+la cotización y no se extiende al material siguiendo el entorno.
+</para>
+<para>Si intentas definir un entorno y el nombre ya se ha utilizado entonces
+obtienes algo como ‘<literal>Error de LaTeX: Comando \fred ya definido. O
+nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual</literal>’. Si intentas
+redefinir un entorno y el nombre aún no se ha utilizado, entonces
+obtienes algo como ‘<literal>Error de LaTeX: Entorno hank indefinido.</literal>’.
+</para>
+<para>Este ejemplo proporciona un entorno como <literal>quotation</literal> de &latex;
+excepto que se establecerá en letra más pequeña.
+</para>
+<screen>\newenvironment{smallquote}{%
+ \small\begin{quotation}
+}{%
+ \end{quotation}
+}
+</screen>
+<para>Esto tiene un argumento, que está en negrita al comienzo de un
+párrafo.
+</para>
+<screen>\newenvironment{point}[1]{%
+ \noindent\textbf{#1}
+}{%
+}
+</screen>
+<para>Este muestra el uso de un argumento opcional; da un entorno quotation
+que cita el autor.
+</para>
+<screen>\newenvironment{citequote}[1][Shakespeare]{%
+ \begin{quotation}
+ \noindent\textit{#1}:
+}{%
+ \end{quotation}
+}
+</screen>
+<para>El nombre del autor es opcional y de manera predeterminada es
+‘<literal>Shakespeare</literal>’. En el documento, utiliza el entorno como este.
+</para>
+<screen>\begin{citequote}[Lincoln]
+ ...
+\end{citequote}
+</screen>
+<para>El último ejemplo muestra cómo guardar el valor de un argumento para
+usarlo en <replaceable>enddef</replaceable>, en este caso en una caja (véase <link linkend="_005csbox-y-_005csavebox">\sbox y
+\savebox</link>).
+</para>
+<screen>\newsavebox{\quoteauthor}
+\newenvironment{citequote}[1][Shakespeare]{%
+ \sbox\quoteauthor{#1}%
+ \begin{quotation}
+}{%
+ \hspace{1em plus 1fill}---\usebox{\quoteauthor}
+ \end{quotation}
+}
+</screen>
</sect1>
-<sect1 label="13.6" id="_005cnewtheorem">
+<sect1 label="12.9" id="_005cnewtheorem">
<title><literal>\newtheorem</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\newtheorem</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>teoremas, definiendo</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>definiendo nuevos teoremas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>definir nuevos teoremas</primary></indexterm>
-<screen>\newtheorem{<replaceable>nuevo-entorno</replaceable>}{<replaceable>etiqueta</replaceable>}[<replaceable>con</replaceable>]
-\newtheorem{<replaceable>nuevo-entorno</replaceable>}[<replaceable>numerado-como</replaceable>]{<replaceable>etiqueta</replaceable>}
+<indexterm role="cp"><primary>entorno similar a un teorema</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>entorno, similar a un teorema</primary></indexterm>
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\newtheorem{<replaceable>name</replaceable>}{<replaceable>title</replaceable>}
+\newtheorem{<replaceable>name</replaceable>}{<replaceable>title</replaceable>}[<replaceable>numbered_within</replaceable>]
+\newtheorem{<replaceable>name</replaceable>}[<replaceable>numbered_like</replaceable>]{<replaceable>title</replaceable>}
</screen>
-<para>Esta instrucción define un entorno parecido a teorema. Argumentos:
+<para>Define un nuevo entorno similar a un teorema. Puedes especificar uno
+de <replaceable>numbered_within</replaceable> y <replaceable>numbered_like</replaceable>, o ninguno, pero no
+ambos.
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><replaceable>nuevoentorno</replaceable>
-</term><listitem><para>El nombre del nuevo entorno a definir; no debe ser el nombre de un
-entorno existente o de lo contrario será redefinido.
+<para>La primera forma, <literal>\newtheorem{<replaceable>name</replaceable>}{<replaceable>title</replaceable>}</literal>,
+crea un entorno que se etiquetará con <replaceable>title</replaceable>; ve el primer
+ejemplo a continuación.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>etiqueta</replaceable>
-</term><listitem><para>El texto a imprimir al inicio del entorno, antes del número. Por
-ejemplo, ‘<literal>Teorema</literal>’.
+<para>La segunda forma,
+<literal>\newtheorem{<replaceable>name</replaceable>}{<replaceable>título</replaceable>}[<replaceable>numbered_within</replaceable>]</literal>,
+crea un entorno cuyo contador está subordinado al counter existente
+<replaceable>numbered_within</replaceable>, por lo que este contador se restablecerá cuando
+<replaceable>numbered_within</replaceable> se restablece. Ve el segundo ejemplo a
+continuación.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>numerado_como</replaceable>
-</term><listitem><para>(Opcional). El nombre de un entorno ya definido tal como teorema;
+<para>La tercera forma
+<literal>\newtheorem{<replaceable>name</replaceable>}[<replaceable>numbered_like</replaceable>]{<replaceable>title</replaceable>}</literal>,
+con un argumento opcional entre los dos argumentos requeridos, crea un
+entorno cuyo contador compartirá el contador definido previamente
+<replaceable>numbered_like</replaceable>. Ve el tercer ejemplo.
</para>
-<para>(Opcional). El nombre de un entorno ya definido tal como teorema el
-nuevo entorno será numerado exactamente como <replaceable>numerado_como</replaceable>.
+<para>Este comando crea un contador llamado <replaceable>name</replaceable>. Además, a menos que
+se use el argumento opcional <replaceable>numbered_like</replaceable>, dentro del entorno
+similar a un teorema, el valor actual de <literal>\ref</literal> será el de
+<literal>\the<replaceable>numbered_within</replaceable></literal> (véase <link linkend="_005cref">\ref</link>).
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>con</replaceable>
-</term><listitem><para>(Opcional). El nombre de un contador definido previamente, una unidad de
-seccionado. El nuevo contador de teorema será restablecido al mismo
-tiempo que el contador <replaceable>con</replaceable>.
+<para>Esta declaración es global. Es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
</para>
+<para>Argumentos:
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><replaceable>name</replaceable>
+</term><listitem><para>El nombre del entorno. Es una cadena de letras. No debe comenzar con
+una barra invertida, <literal>\</literal>. No debe ser el nombre de un entorno
+existente, y el nombre del comando <literal>\<replaceable>name</replaceable></literal> no debe estar
+definido.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>title</replaceable>
+</term><listitem><para>El texto que se imprimirá al principio del entorno, antes del
+número. Por ejemplo, ‘<literal>Teorema</literal>’.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>numbered_within</replaceable>
+</term><listitem><para>Opcional; el nombre de un contador ya definido, generalmente una
+unidad seccional como <literal>chapter</literal> o <literal>section</literal>. Cuando el
+contador <replaceable>numbered_within</replaceable> se restablece y luego el entorno
+<replaceable>name</replaceable> el contador también se restablecerá.
+</para>
+<para>Si no se utiliza este argumento opcional, el comando
+<literal>\the<replaceable>name</replaceable></literal> se establece en <literal>\arabic{<replaceable>name</replaceable>}</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>numbered_like</replaceable>
+</term><listitem><para>Opcional; el nombre de un entorno similar a un teorema ya definido. El
+nuevo entorno se numerará en secuencia con <replaceable>numbered_like</replaceable>.
+</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Cuando menos uno de <replaceable>numerado_como</replaceable> y <replaceable>con</replaceable> se debe especificar,
-no ambos.
+<para>Sin ningún argumento opcional, los entornos están numerados
+secuencialmente. El siguiente ejemplo tiene una declaración en el
+preámbulo que da como resultado ‘<literal>Definición 1</literal>’ y
+‘<literal>Definición 2</literal>’ en producción.
</para>
+<screen>\newtheorem{defn}{Definición}
+\begin{document}
+\section{...}
+\begin{defn}
+ Primer definición
+\end{defn}
+\section{...}
+\begin{defn}
+ Segunda definición
+\end{defn}
+</screen>
+<para>Este ejemplo tiene el mismo cuerpo de documento que el anterior. Pero
+aquí el argumento opcional de <literal>\newtheorem</literal> <replaceable>numbered_within</replaceable>
+se da como <literal>section</literal>, por lo que el resultado es como
+‘<literal>Definición 1.1</literal>’ y ‘<literal>Definición 2.1</literal>’.
+</para>
+<screen>\newtheorem{defn}{Definición}[sección]
+\begin{document}
+\section{...}
+\begin{defn}
+ Primer definición
+\end{defn}
+
+\section{...}
+\begin{defn}
+ Segunda definición
+\end{defn}
+</screen>
+<para>En el siguiente ejemplo hay dos declaraciones en el preámbulo, el
+segundo de los cuales requiere que el nuevo entorno <literal>thm</literal> use el
+mismo contador como <literal>defn</literal>. Da ‘<literal>Definición 1.1</literal>’,
+seguido por ‘<literal>Teorema 2.1</literal>’ y ‘<literal>Definición 2.2</literal>’.
+</para>
+<screen>\newtheorem{defn}{Definición}[sección]
+\newtheorem{thm}[defn]{Teorema}
+\begin{document}
+\section{...}
+\begin{defn}
+ Primer definición
+\end{defn}
+
+\section{...}
+\begin{thm}
+ Primer thm
+\end{thm}
+
+\begin{defn}
+ Segunda definición
+\end{defn}
+</screen>
+
</sect1>
-<sect1 label="13.7" id="_005cnewfont">
+<sect1 label="12.10" id="_005cnewfont">
<title><literal>\newfont</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\newfont</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>tipos de letra, nuevas instrucciones para</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>definición de nuevos tipos de letra</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tipos de letra, nuevos comandos para</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>definir nuevos tipos de letra</primary></indexterm>
+<!-- @findex .fd @r{archivo} -->
+<para>Este comando está obsoleto. Esta descripción está aquí solo para
+ayudar con los viejos documentos. Los nuevos documentos deben definir
+letras en familias a través del nuevo esquema de selección de letras
+que te permite, por ejemplo, asociar una negrita con una romana
+(véase <link linkend="Tipos-de-letra">Tipos de letra</link>).
+<!-- Esto se hace usando @file{.fd} archivos o mediante el uso de un -->
+<!-- motor que puede acceder a los tipos de letra del sistema como -->
+<!-- Xe at LaTeX{} (@pxref{Motores @TeX{}}). -->
+</para>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\newfont{<replaceable>instrucción</replaceable>}{<replaceable>nombredetipo</replaceable>}
+<screen>\newfont{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>font description</replaceable>}
</screen>
-<para>Define una secuencia de control <literal>\<replaceable>instrucción</replaceable></literal>, misma que no
-se debe haber definido, para hacer que <replaceable>nombredetipo</replaceable> sea el tipo de
-letra actual. El archivo bloqueado en el sistema es llamado
-<filename><replaceable>nombredetipo</replaceable>.tfm</filename>.
+<para>Define un comando <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> que cambiará el tipo de letra
+actual. La secuencia de control no debe estar ya definida. Debe
+comenzar con una barra invertida, <literal>\</literal>.
</para>
-<para>Esta es una instrucción de bajo nivel para configurar el uso de un tipo
-de letra individual. Comúnmente, los tipos de letra se definen a través
-de familias de archivos <filename>.fd</filename>.
+<indexterm role="cp"><primary>cláusula at, en definiciones de tipos de letra</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tamaño de diseño, en definiciones de letras</primary></indexterm>
+<para>La <replaceable>descripción de la letra</replaceable> consta de un <replaceable>nombre de letra</replaceable> y
+una opción <firstterm>cláusula at</firstterm>. &latex; buscará en tu sistema un
+archivo llamado <filename><replaceable>fontname</replaceable>.tfm</filename>. La cláusula at puede tener
+la forma <literal>en <replaceable>dimen</replaceable></literal> o <literal><replaceable>factor</replaceable> de escala</literal>, donde
+un <replaceable>factor</replaceable> de ‘<literal>1000</literal>’ significa que no hay escalado. Para
+los propósitos de &latex;, todo lo que hace es escalar todos los
+caracteres y otras dimensiones de fuente relativo al tamaño de diseño
+de la fuente, que es un valor definido en el archivo <filename>.tfm</filename>.
</para>
+<para>Esto define dos tipos de letra equivalentes y algunos caracteres
+tipográficos en cada una.
+</para>
+<screen>\newfont{\testfontat}{cmb10 at 11pt}
+\newfont{\testfontscaled}{cmb10 scaled 1100}
+\testfontat abc
+\testfontscaled abc
+</screen>
</sect1>
-<sect1 label="13.8" id="_005cprotect">
+<sect1 label="12.11" id="_005cprotect">
<title><literal>\protect</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\protect</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos frágiles</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos robustos</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>instrucciones frágiles</primary></indexterm>
+<para>Todos los comandos de &latex; son frágiles —<firstterm>fragile</firstterm>— o
+robustos —<firstterm>robust</firstterm>—. Un comando frágil se puede romper cuando
+se usa en el argumento para ciertos otros comandos. Comandos que
+contienen datos que &latex; escribe en un archivo auxiliar y las
+relecturas posteriores son frágiles. Esto incluye material que va en
+una tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas, etc. Los
+comandos frágiles también incluyen saltos de línea, cualquier comando
+que tenga un argumento opcional, y muchos más. Para evitar que tales
+comandos rompan, una solución es precederlos con el comando
+<literal>\protect</literal>.
+</para>
+<para>Por ejemplo, cuando &latex; ejecuta <literal>\section{<replaceable>nombre
+sección</replaceable>}</literal> escribe el texto <replaceable>nombre sección</replaceable> en el archivo
+auxiliar <filename>.aux</filename>, moviéndolo allí para usarlo en otra parte del
+documento como en la tabla de contenido. Cualquier argumento que sea
+expandido internamente por &latex; sin escribirlo directamente es
+referido como un
<indexterm role="cp"><primary>argumentos móviles</primary></indexterm>
-<para>Pies de página, saltos de línea, cualquier instrucción que tenga un
-argumento opcional, y muchas más de las así llamadas instrucciones
-<firstterm>frágiles</firstterm>. Cuando una instrucción frágil se utiliza en ciertos
-contextos, llamados <firstterm>argumentos móviles</firstterm>, estas se deben preceder
-con <literal>\protect</literal>. Además, algunas instrucciones con argumentos
-frágiles deben tener su propia <literal>\protect</literal>.
+<firstterm>argumento móvil</firstterm>. Un comando es frágil si se puede expandir
+durante este proceso en un código &tex; no válido. Algunos ejemplos
+de los argumentos móviles son los que aparecen en el comando
+<literal>\caption{...}</literal> (véase <link linkend="figure">figure</link>), en el comando
+<literal>\thanks{...}</literal> (véase <link linkend="_005cmaketitle">\maketitle</link>), y en @expresiones en los
+entornos <literal>tabular</literal> y <literal>array</literal> (véase <link linkend="tabular">tabular</link>).
</para>
-<para>Algunos ejemplos de argumentos móviles son <literal>\caption</literal>
-(véase <link linkend="figure">figure</link>), <literal>\thanks</literal> (véase <link linkend="_005cmaketitle">\maketitle</link>) y @-expresiones
-en entornos <literal>tabular</literal> y <literal>array</literal> (véase <link linkend="tabular">tabular</link>).
+<para>Si obtienes extraños errores de los comandos utilizados para mover
+argumentos, intenta precediéndolos con <literal>\protect</literal>. Todos los
+comandos frágiles se deben proteger con su propio <literal>\protect</literal>.
</para>
-<indexterm role="cp"><primary>instrucciones robustas</primary></indexterm>
-<para>Las instrucciones que no son frágiles se llaman <firstterm>robustas</firstterm>. Estas
-no se deben preceder con <literal>\protect</literal>.
+<para>Aunque por lo general un comando <literal>\protect</literal> no duele, los
+comandos de longitud son robustos y no deben estar precedidos por un
+comando <literal>\protect</literal>. Tampoco se puede usar un comando
+<literal>\protect</literal> en el argumento para los comandos <literal>\addtocounter</literal>
+o <literal>\setcounter</literal>.
</para>
-<para>Vea también:
+<para>En este ejemplo, el comando <literal>\caption</literal> da un misterioso error
+sobre una llave extra. Soluciona el problema precediendo a cada
+comando <literal>\raisebox</literal> con <literal>\protect</literal>.
</para>
-<simpara><ulink url="http://www-h.eng.cam.ac.uk/help/tpl/textprocessing/teTeX/latex/latex2e-html/fragile.html">http://www-h.eng.cam.ac.uk/help/tpl/textprocessing/teTeX/latex/latex2e-html/fragile.html</ulink></simpara>
-<simpara><ulink url="http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=protect">http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=protect</ulink></simpara>
+<screen>\begin{figure}
+ ...
+ \caption{Sede de la empresa A\raisebox{1pt}{B}\raisebox{-1pt}{C}}
+\end{figure}
+</screen>
+<para>En el siguiente ejemplo, el comando <literal>\tableofcontents</literal> da un
+error porque los <literal>\(..\)</literal> en el título de la sección se expande a
+ilegal &tex; en el archivo <filename>.toc</filename>. Puedes resolver esto
+cambiando <literal>\(..\)</literal> a <literal>\protect\(..\protect\)</literal>.
+</para>
+<screen>\begin{document}
+\tableofcontents
+...
+\section{Einstein \( e=mc^2 \)}
+...
+</screen>
-<!-- xx realmente necesita ejemplos. -->
+</sect1>
+<sect1 label="12.12" id="_005cignorespaces-e-_005cignorespacesafterend">
+<title><literal>\ignorespaces e \ignorespacesafterend</literal></title>
+<indexterm role="fn"><primary>\ignorespaces</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ignorespacesafterend</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacios, ignorar en comandos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos, ignorar espacios</primary></indexterm>
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\ignorespaces
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\ignorespacesafterend
+</screen>
+<para>Ambos comandos hacen que &latex; ignore los espacios en blanco (es
+decir, los caracteres de catcode 10 como espacio o tabulación)
+después del final del comando hasta el primer cuadro o carácter que no
+esté en blanco. El primero es un comando de &tex; simple, y el
+segundo es específico de &latex;.
+</para>
+<para>El <literal>\ignorespaces</literal> se usa a menudo cuando se definen comandos a
+través de <literal>\newcommand</literal>, o <literal>\newenvironment</literal>, o <literal>\def</literal>.
+El ejemplo a continuación lo ilustra. Permite a un usuario mostrar
+los valores de los puntos para las preguntas de la prueba en el
+margen, pero es un inconveniente porque, como se muestra en la lista
+<literal>enumerate</literal>, los usuarios no deben poner ningún espacio entre el
+comando y el texto de la pregunta.
+</para>
+<screen>\newcommand{\points}[1]{\makebox[0pt]{\makebox[10em][l]{#1~pts}}
+\begin{enumerate}
+ \item\points{10}no hay salida de espacio adicional aquí
+ \item\points{15} espacio extra entre el número y el `extra'
+\end{enumerate}
+</screen>
+<para>La solución es cambiar a esto.
+</para>
+<screen>\newcommand{\points}[1]{%
+ \makebox[0pt]{\makebox[10em][l]{#1~pts}}\ignorespaces}
+</screen>
+<para>Un segundo ejemplo muestra la eliminación de espacios en blanco del
+frente del texto. Los comandos a continuación permiten a un usuario
+adjuntar uniformemente un título a los nombres. Pero, tal como se
+indica, si un título accidentalmente comienza con un espacio, entonces
+<literal>\fullname</literal> reproducirá eso.
+</para>
+<screen>\newcommand{\honorific}[1]{\def\honorific{#1}} % recuerda el
+ % título
+\newcommand{\fullname}[1]{\honorific~#1} % pone el título
+ % antes del nombre
+
+\begin{tabular}{|l|}
+\honorific{Mr/Ms} \fullname{Jones} \\ % sin espacio adicional aquí
+\honorific{ Mr/Ms} \fullname{Jones} % espacio adicional antes
+ % del título
+\end{tabular}
+</screen>
+<para>Para arreglar esto, cambia a
+<literal>\newcommand{\fullname}[1]{\ignorespaces\honorific~#1}</literal>.
+</para>
+<para>El <literal>\ignorespaces</literal> también se usa a menudo en un
+<literal>\newenvironment</literal> al final de la cláusula <replaceable>begin</replaceable>, como en
+<literal>\begin{newenvironment}{<replaceable>nombre entorno</replaceable>}{... \ignorespaces}{...}</literal>.
+</para>
+<para>Para quitar los espacios en blanco del final de un entorno, usa
+<literal>\ignorespacesafterend</literal>. Un ejemplo es que esto mostrará mucho
+mayor espacio vertical entre el primer y el segundo entorno que entre
+el segundo y el tercero.
+</para>
+<screen>\newenvironment{eq}{\begin{equation}}{\end{equation}}
+\begin{eq}
+e=mc^2
+\end{eq}
+\begin{equation}
+F=ma
+\end{equation}
+\begin{equation}
+E=IR
+\end{equation}
+</screen>
+<para>Poner un carácter de comentario <literal>%</literal> inmediatamente después
+del <literal>\end{eq}</literal> hará desaparecer el espacio vertical, pero eso
+es inconveniente. La solución es cambiar a
+<literal>\newenvironment{eq}{\begin{equation}}{\end{equation}\ignorespacesafterend}</literal>.
+</para>
+
</sect1>
+<sect1 label="12.13" id="paquete-xspace">
+<title>paquete xspace</title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\xspace</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>xspace</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>xspace</literal> package</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>espacios, ignorar en comandos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos, ignorar espacios</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\usepackage{xspace}
+ ...
+\newcommand{...}{...\xspace}
+</screen>
+<para>La macro <literal>\xspace</literal>, cuando se usa al final de una definición de
+comando, agrega un espacio a menos que el comando vaya seguido de
+ciertos caracteres de puntuación.
+</para>
+<para>Después de un comando de secuencia de control que es una palabra de
+control (véase <link linkend="Secuencias-de-control">Secuencias de control</link>, a diferencia de los símbolos
+de control como <literal>\$</literal>), &tex; engulle caracteres en blanco. Por
+lo tanto, en la primera oración a continuación, la salida tiene
+‘<literal>Vermont</literal>’ colocado cómodamente contra el punto, sin ningún
+espacio intermedio.
+</para>
+<screen>\newcommand{\VT}{Vermont}
+Nuestro colegio está en \VT.
+Los veranos \VT{} son agradables.
+</screen>
+<para>Pero debido al engullimiento, la segunda oración necesita llaves
+vacías o de lo contrario no habría espacio que separe a ‘<literal>Vermont</literal>’
+de ‘<literal>veranos</literal>’. (Muchos autores en su lugar utilizan una barra
+invertida-espacio <literal>\ </literal> para esto. Véase <link linkend="_005c_0028SPACE_0029">\(SPACE)</link>.)
+</para>
+<para>El paquete <literal>xspace</literal> proporciona <literal>\xspace</literal>. Es para
+escribir comandos que están diseñados para ser utilizados
+principalmente en texto. Debe ser lugar al final de la definición de
+estos comandos. Inserta un espacio después de ese comando a menos que
+lo que siga inmediatamente esté en una lista de excepciones. En este
+ejemplo, las llaves vacías no son necesarias.
+</para>
+<screen>\newcommand{\VT}{Vermont\xspace}
+Nuestro colegio está en \VT .
+\VT los veranos son agradables.
+</screen>
+<para>La lista de excepciones predeterminada contiene los caracteres
+<literal>,.'/?;:!~-)</literal>, la llave de apertura y el comando de espacio de
+barra invertida explicados anteriormente, y los comandos
+<literal>\footnote</literal> o <literal>\footnotemark</literal>. Añaden a esa lista
+<literal>\xspaceaddexceptions{\myfni \myfnii}</literal> que agrega <literal>\myfni</literal>
+y <literal>\myfnii</literal> a la lista, y elimina de esa lista como con
+<literal>\xspaceaddexceptions{!}</literal>.
+</para>
+<!-- David Carlisle https://tex.stackexchange.com/a/86620/339 -->
+<para>Un comentario: muchos expertos prefieren no usar <literal>\xspace</literal>.
+Ponerlo en una definición significa que el comando generalmente
+obtendrá el espaciado correcto. Pero no es fácil predecir cuándo
+ingresar llaves vacías porque <literal>\xspace</literal> se equivocará, como
+cuando le sigue otro comando, por lo que <literal>\xspace</literal> puede hacer
+que editar material sea más difícil y más propenso a errores que
+siempre insertar las llaves vacías.
+</para>
+
+</sect1>
</chapter>
-<chapter label="14" id="Contadores">
+<chapter label="13" id="Contadores">
<title>Contadores</title>
+
<indexterm role="cp"><primary>contadores, una lista de</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>variables, una lista de</primary></indexterm>
-<para>Cualquier cosa numerada por &latex; tiene un contador asociado a ella.
-El nombre del contador es el mismo nombre que el nombre del entorno o
-instrucción que produce el número, salvo las que no comienzan con
-<literal>\</literal>. (<literal>enumi</literal>–<literal>enumiv</literal> se utilizan para entornos
-enumerados anidados). A continuación hay una lista de los contadores
-utilizados en las clases de documentos estándar de &latex; para
-controlar la numeración.
+<para>Todo lo que &latex; numera para ti tiene un contador asociado con
+él. El nombre del contador suele ser el mismo que el nombre del
+entorno o comando asociado con el número, excepto que el nombre del
+contador no tiene barra invertida <literal>\</literal>. Así, asociado al
+comando <literal>\chapter</literal> está el contador <literal>chapter</literal> que mantiene
+la pista del número de capítulo.
</para>
-<screen>part paragraph figure enumi
-chapter subparagraph table enumii
-section page footnote enumiii
-subsection equation mpfootnote enumiv
-subsubsection
+<para>A continuación se muestra una lista de los contadores utilizados en la
+clase <literal>document</literal> estándar de &latex; para controlar la
+numeración.
+</para>
+
+<indexterm role="fn"><primary>contador de partes</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador de capítulos</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador de sección</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador de subsección</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador de subsubsección</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador de párrafos</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador de subpárrafos</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador de páginas</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador de ecuaciones</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador de cifras</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador de tabla</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador de notas al pie</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador de mpfootnote</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador enumi</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador enumii</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador enumiii</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>contador enumiv</primary></indexterm>
+<screen>parte párrafo figura enumi
+capítulo subpárrafo tabla enumii
+sección página nota al pie enumiii
+subsección ecuación mpfootnote enumiv
+subsubsección
</screen>
+<para>El contador <literal>mpfootnote</literal> lo utiliza el comando <literal>\footnote</literal>
+dentro de una minipágina (véase <link linkend="minipage">minipage</link>). Los contadores
+<literal>enumi</literal> a través de <literal>enumiv</literal> se utilizan en el entorno
+<literal>enumerate</literal>, por hasta cuatro niveles de anidamiento
+(véase <link linkend="enumerate">enumerate</link>).
+</para>
+<para>Los contadores pueden tener cualquier valor entero, pero normalmente
+son positivos.
+</para>
+<para>Los nuevos contadores se crean con <literal>\newcounter</literal>.
+Véase <link linkend="_005cnewcounter">\newcounter</link>.
+</para>
-<sect1 label="14.1" id="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol">
-<title><literal>\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</literal>: Imprimiendo Contadores</title>
+<sect1 label="13.1" id="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol">
+<title><literal>\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</literal>: Imprime contadores</title>
-<para>Todas estas instrucciones toman como argumento un solo contador, por
-ejemplo, <literal>\alph{enumi}</literal>.
+<indexterm role="cp"><primary>contadores, impresión</primary></indexterm>
+
+<para>Imprime el valor de un contador, en un estilo específico. Por
+ejemplo, si el contador <replaceable>counter</replaceable> tiene el valor 1 entonces un
+<literal>\alph{<replaceable>counter</replaceable>}</literal> en tu fuente resultará en una
+letra a en minúsculas que aparece en la salida.
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\alph</primary></indexterm><literal>\alph</literal>
-</term><listitem><para>imprime <replaceable>contador</replaceable> usando letras minúsculas: ‘a’, ‘b’, ...
+<para>Todos estos comandos toman un solo contador como argumento, por
+ejemplo, <literal>\alph{enumi}</literal>. Ten en cuenta que el nombre del
+contador no comienza con una barra invertida.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Alph</primary></indexterm><literal>\Alph</literal>
-</term><listitem><para>utiliza letras mayúsculas: ‘A’, ‘B’, ...
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\alph{<replaceable>counter</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\alph{<replaceable>counter</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Imprime el valor de <replaceable>counter</replaceable> en minúsculas: ‘a’, ‘b’, ...
+Si el valor del contador es menor que 1 o mayor que 26, entonces
+obtienes ‘<literal>Error de LaTeX: Contador demasiado grande</literal>’.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\arabic</primary></indexterm><literal>\arabic</literal>
-</term><listitem><para>utiliza números Arábigos: ‘1’, ‘2’, ...
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Alph{<replaceable>counter</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\Alph{<replaceable>counter</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Escribe en letras mayúsculas: ‘A’, ‘B’, ... Si el valor del
+contador es menor que 1 o mayor que 26, obtiene ‘<literal>Error de LaTeX:
+Contador demasiado grande.</literal>’
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\roman</primary></indexterm><literal>\roman</literal>
-</term><listitem><para>utiliza números romanos en minúsculas: ‘i’, ‘ii’, ...
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\arabic{<replaceable>counter</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\arabic{<replaceable>counter</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Imprime en números arábigos como ‘<literal>5</literal>’ o ‘<literal>-2</literal>’.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\roman</primary></indexterm><literal>\roman</literal>
-</term><listitem><para>utiliza números romanos en mayúsculas: ‘I’, ‘II’, ...
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\roman{<replaceable>counter</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\roman{<replaceable>counter</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Escribe en minúsculas números romanos: ‘i’, ‘ii’, ... Si el
+valor del contador es menor que 1, entonces no recibe ninguna
+advertencia o error, pero &latex; no imprime nada en la salida.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\fnsymbol</primary></indexterm><literal>\fnsymbol</literal>
-</term><listitem><para>imprime el valor de <replaceable>contador</replaceable> en una secuencia específica de nueve
-símbolos (convencionalmente usada para etiquetar notas al pie de
-página). El valor de <replaceable>contador</replaceable> debe estar entre 1 y 9
-incluido.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Roman{<replaceable>counter</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\Roman{<replaceable>counter</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Imprime en números romanos en mayúsculas: ‘I’, ‘II’, ... Si el
+valor del contador es menor que 1, entonces no recibe ninguna
+advertencia o error, pero &latex; no imprime nada en la salida.
</para>
-<para>Los símbolos no son compatibles en info principalmente, pero aquí están
-los nombres:
-</para><literallayout>asterix(*) dagger(†) ddagger(‡) section-sign(§) paragraph-sign(¶) parallel(‖)
-double-asterix(**) double-dagger(††) double-ddagger(‡‡)
-</literallayout>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\fnsymbol{<replaceable>counter</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\fnsymbol{<replaceable>counter</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Imprime el valor de <replaceable>counter</replaceable> usando una secuencia de nueve
+símbolos que se utilizan tradicionalmente para etiquetar las notas al
+pie. El valor de <replaceable>counter</replaceable> debe estar entre 1 y 9,
+inclusive. Si el el valor del contador es menor que 0 o mayor que 9,
+entonces obtienes ‘<literal>Error de LaTeX: Contador demasiado grande</literal>’,
+mientras que si es 0, no obtienes ningún error o advertencia pero
+&latex; no genera nada.
+</para>
+<para>Aquí están los símbolos:
+</para>
+<informaltable><tgroup cols="4"><colspec colwidth="11*"></colspec><colspec colwidth="30*"></colspec><colspec colwidth="30*"></colspec><colspec colwidth="29*"></colspec><thead><row><entry><para>Número</para></entry><entry><para>Nombre</para></entry><entry><para>Comando</para></entry><entry><para>Símbolo
+</para></entry></row></thead><tbody><row><entry><para>1</para></entry><entry><para>asterisk</para></entry><entry><para><literal>\ast</literal></para></entry><entry><para>*<!-- -->
+</para></entry></row><row><entry><para>2</para></entry><entry><para>dagger</para></entry><entry><para><literal>\dagger</literal></para></entry><entry><para>†
+</para></entry></row><row><entry><para>3</para></entry><entry><para>ddagger</para></entry><entry><para><literal>\ddagger</literal></para></entry><entry><para>‡
+</para></entry></row><row><entry><para>4</para></entry><entry><para>section-sign</para></entry><entry><para><literal>\S</literal></para></entry><entry><para>§
+</para></entry></row><row><entry><para>5</para></entry><entry><para>paragraph-sign</para></entry><entry><para><literal>\P</literal></para></entry><entry><para>¶
+</para></entry></row><row><entry><para>6</para></entry><entry><para>double-vert</para></entry><entry><para><literal>\parallel</literal></para></entry><entry><para>‖
+</para></entry></row><row><entry><para>7</para></entry><entry><para>double-asterisk</para></entry><entry><para><literal>\ast\ast</literal></para></entry><entry><para>**<!-- -->
+</para></entry></row><row><entry><para>8</para></entry><entry><para>double-dagger</para></entry><entry><para><literal>\dagger\dagger</literal></para></entry><entry><para>††
+</para></entry></row><row><entry><para>9</para></entry><entry><para>double-ddagger</para></entry><entry><para><literal>\ddagger\ddagger</literal></para></entry><entry><para>‡‡
+</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
</listitem></varlistentry></variablelist>
</sect1>
-<sect1 label="14.2" id="_005cusecounter">
-<title><literal>\usecounter{<replaceable>contador</replaceable>}</literal></title>
+<sect1 label="13.2" id="_005cusecounter">
+<title><literal>\usecounter</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\usecounter</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>lista de elementos, especificando el contador</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>listar elementos, especificando contador</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>elementos numerados, especificando contador</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\usecounter{<replaceable>contador</replaceable>}
+<screen>\usecounter{<replaceable>counter</replaceable>}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\usecounter</literal> se utiliza en el segundo argumento del
-entorno <literal>list</literal> para especificar el <replaceable>contador</replaceable> a utilizar para
-numerar los elementos de la lista.
+<para>Usado en el segundo argumento del entorno <literal>list</literal> (véase <link linkend="list">list</link>),
+este declara que los elementos de la lista serán numerados por
+<replaceable>counter</replaceable>. Inicializa <replaceable>counter</replaceable> a cero y organiza que cuando
+se llama a <literal>\item</literal> sin su argumento opcional, entonces
+<replaceable>counter</replaceable> se incrementa en <literal>\refstepcounter</literal>, haciendo que su
+valor sea el valor actual de <literal>ref</literal> (véase <link linkend="_005cref">\ref</link>). Este comando
+es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
</para>
+<para>Al ponerlo en el preámbulo del documento, este ejemplo crea un nuevo
+entorno de lista enumerada con <replaceable>testcounter</replaceable>:
+</para>
+<screen>\newcounter{testcounter}
+\newenvironment{test}{%
+ \begin{list}{}{%
+ \usecounter{testcounter}
+ }
+}{%
+ \end{list}
+}
+</screen>
</sect1>
-<sect1 label="14.3" id="_005cvalue">
-<title><literal>\value{<replaceable>contador</replaceable>}</literal></title>
+<sect1 label="13.3" id="_005cvalue">
+<title><literal>\value</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\value</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>contadores, consiguiendo el valor de</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>contadores, obteniendo el valor de</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\value{<replaceable>contador</replaceable>}
+<screen>\value{<replaceable>counter</replaceable>}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\value</literal> produce el valor de <replaceable>contador</replaceable>. Esta
-se puede utilizar en cualquier lugar en que &latex; espera un número,
-por ejemplo:
+<para>Se expande al valor del contador <replaceable>counter</replaceable>. (Ten en cuenta que el
+nombre de un contador no comienza con una barra invertida).
</para>
-<screen>\setcounter{micontador}{3}
-\addtocounter{micontador}{1}
-\hspace{\value{micontador}\parindent}
+<para>Este ejemplo genera ‘<literal>El contador de prueba es 6. Otro
+contador es 5.</literal>’.
+</para>
+<screen>\newcounter{test} \setcounter{test}{5}
+\newcounter{other} \setcounter{other}{\value{test}}
+\addtocounter{test}{1}
+
+El contador de prueba es \arabic{test}.
+Otro contador es \arabic{other}.
</screen>
+<para>El comando <literal>\value</literal> no se usa para componer el valor del
+contador. Para eso, <link linkend="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol">\alph \Alph \arabic \roman \Roman
+\fnsymbol</link>.
+</para>
+<para>A menudo se usa en <literal>\setcounter</literal> o <literal>\addtocounter</literal> pero
+<literal>\value</literal> se puede usar en cualquier lugar donde &latex; espera
+un número, como en <literal>\hspace{\value{foo}\parindent}</literal>. No debe
+estar precedido por <literal>\protect</literal> (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Este ejemplo inserta <literal>\hspace{4\parindent}</literal>.
+</para>
+<screen>\setcounter{myctr}{3} \addtocounter{myctr}{1}
+\hspace{\value{myctr}\parindent}
+</screen>
</sect1>
-<sect1 label="14.4" id="_005csetcounter">
-<title><literal>\setcounter{<replaceable>\contador</replaceable>}{<replaceable>valor</replaceable>}</literal></title>
+<sect1 label="13.4" id="_005csetcounter">
+<title><literal>\setcounter</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\setcounter</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>contadores, configurando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>fijando contadores</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>contadores, ajuste de</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>configurar contadores</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\setcounter{<replaceable>contador</replaceable>}{<replaceable>valor</replaceable>}
+<screen>\setcounter{<replaceable>counter</replaceable>}{<replaceable>value</replaceable>}
</screen>
-
-<para>La instrucción <literal>\setcounter</literal> fija el valor de <replaceable>contador</replaceable> al
-argumento <replaceable>valor</replaceable>.
+<para>Configura globalmente el contador <replaceable>counter</replaceable> para que tenga el
+valor del argumento <replaceable>value</replaceable>, que debe ser un número entero. Por
+lo tanto, puedes establecer un valor del contador como
+<literal>\setcounter{section}{5}</literal>. Ten en cuenta que el nombre del
+contador no comienza con una barra invertida.
</para>
+<para>En este ejemplo, si el contador <literal>theorem</literal> tiene el valor 12,
+entonces la segunda línea imprimirá ‘<literal>XII</literal>’.
+</para>
+<screen>\setcounter{ejercicio}{\value{teorema}}
+Aquí está en Roman: \Roman{exercise}.
+</screen>
</sect1>
-<sect1 label="14.5" id="_005caddtocounter">
-<title><literal>\addtocounter{<replaceable>contador</replaceable>}{<replaceable>valor</replaceable>}</literal></title>
+<sect1 label="13.5" id="_005caddtocounter">
+<title><literal>\addtocounter</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\addtocounter</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\addtocounter</literal> incrementa <replaceable>contador</replaceable> por la
-cantidad especificada por el argumento <replaceable>valor</replaceable>, que puede ser un
-número negativo.
+<para>Sinopsis:
</para>
+<screen>\addtocounter{<replaceable>counter</replaceable>}{<replaceable>value</replaceable>}
+</screen>
+<para>Incrementar globalmente <replaceable>counter</replaceable> por la cantidad especificada por
+el argumento <replaceable>value</replaceable>, que puede ser negativo.
+</para>
+<para>En este ejemplo, el valor de la sección aparece como ‘<literal>VII</literal>’.
+</para>
+<screen>\setcounter{section}{5}
+\addtocounter{section}{2}
+Aquí está en Roman: \Roman{section}.
+</screen>
</sect1>
-<sect1 label="14.6" id="_005crefstepcounter">
-<title><literal>\refstepcounter{<replaceable>contador</replaceable>}</literal></title>
+<sect1 label="13.6" id="_005crefstepcounter">
+<title><literal>\refstepcounter</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\refstepcounter</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\refstepcounter</literal> trabaja de la misma manera que
-<literal>\stepcounter</literal> Véase <link linkend="_005cstepcounter">\stepcounter</link>, excepto que esta además define
-el valor actual de <literal>\ref</literal> para que sea el resultado de
-<literal>\thecounter</literal>.
+<para>Sinopsis:
</para>
+<screen>\refstepcounter{<replaceable>counter</replaceable>}
+</screen>
+<para>Incrementa globalmente el valor de <replaceable>counter</replaceable> en uno, al igual que
+<literal>\stepcounter</literal> (véase <link linkend="_005cstepcounter">\stepcounter</link>). La diferencia es que este
+comando restablece el valor de cualquier contador numerado dentro de
+él. (Para la definición de “contadores numerados dentro”,
+véase <link linkend="_005cnewcounter">\newcounter</link>).
+</para>
+<para>Además, este comando también define el valor actual de <literal>\ref</literal> es
+el resultado de <literal>\thecounter</literal>.
+</para>
+<para>Mientras que el valor del contador se establece globalmente, el valor
+de <literal>\ref</literal> se establece localmente, es decir, dentro del grupo
+actual.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="14.7" id="_005cstepcounter">
-<title><literal>\stepcounter{<replaceable>contador</replaceable>}</literal></title>
+<sect1 label="13.7" id="_005cstepcounter">
+<title><literal>\stepcounter</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\stepcounter</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\stepcounter</literal> añade uno al <replaceable>contador</replaceable> y
-restablece todos los contadores subsidiarios.
+<para>Sinopsis:
</para>
+<screen>\stepcounter{<replaceable>counter</replaceable>}
+</screen>
+<para>Agrega globalmente uno a <replaceable>counter</replaceable> y restablece todos los
+contadores numerados dentro de ella. (Para la definición de
+“contadores numerados dentro”, véase <link linkend="_005cnewcounter">\newcounter</link>).
+</para>
+<para>Este comando difiere de <literal>\refstepcounter</literal> en que este no influye
+en las referencias; es decir, no define el valor actual de <literal>\ref</literal>
+será el resultado de <literal>\thecounter</literal> (véase <link linkend="_005crefstepcounter">\refstepcounter</link>).
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="14.8" id="_005cday-_005cmonth-_005cyear">
-<title><literal>\day \month \year</literal>: Contadores Predefinidos</title>
+<sect1 label="13.8" id="_005cday-_002d-_005cmonth-y-_005cyear">
+<title><literal>\day</literal>, <literal>\month</literal> y <literal>\year</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\day</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\month</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\year</primary></indexterm>
-<para>&latex; define contadores para el día del mes (<literal>\day</literal>, 1–31), mes
-del año (<literal>\month</literal>, 1–12), y año (<literal>\year</literal>, Era Común). Al
-iniciar &tex;, estas son establecidas a los valores actuales en el
-sistema donde se está ejecutando &tex;. Estas no se actualizan
-conforme al progreso del trabajo.
+<para>&latex; define el contador <literal>\day</literal> para el día del mes
+(nominalmente con valor entre 1 y 31), <literal>\month</literal> para el mes del
+año (nominalmente con un valor entre 1 y 12), y <literal>\year</literal> para el
+año. Cuando &tex; se inicia, se establecen a partir de los valores
+actuales en el sistema. El comando relacionado <literal>\today</literal> produce
+una cadena que representa el día actual (véase <link linkend="_005ctoday">\today</link>).
</para>
-<para>La instrucción relacionada <literal>\today</literal> produce una cadena de texto que
-representa el día actual (véase <link linkend="_005ctoday">\today</link>).
+<para>Los contadores no se actualizan a medida que avanza el trabajo, por lo
+que, en principio, podría ser incorrecto al final. Además, &tex; no
+controla la sensatez:
</para>
-
+<screen>\day=-2 \month=13 \year=-4 \today
+</screen>
+<para>no da ningún error o advertencia y da como resultado la salida
+‘<literal>-2, -4</literal>’ (el valor del mes falso no produce ningún resultado).
+</para>
+<para>Véase <link linkend="Entrada-de-la-l_00ednea-de-comandos">Entrada de la línea de comandos</link>, para forzar la fecha a un
+valor dado desde la línea de comandos.
+</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter label="15" id="Longitudes">
+<chapter label="14" id="Longitudes">
<title>Longitudes</title>
+
<indexterm role="cp"><primary>longitudes, definiendo y usando</primary></indexterm>
-<para>Una <literal>longitud</literal> es una medida de distancia. Muchas instrucciones
-&latex; toman una longitud como argumento.
+<para><firstterm>length</firstterm> es una medida de distancia. Muchos comandos de &latex;
+toman un argumento como longitud.
</para>
+<indexterm role="cp"><primary>longitudes rígidas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>longitudes elásticas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>dimen &tex; simple</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>skip &tex; simple</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>pegamento simple &tex;</primary></indexterm>
+<para>Las longitudes vienen en dos tipos. Un <firstterm>longitud rígida</firstterm> como
+<literal>10pt</literal> no contiene un componente <literal>plus</literal> o <literal>minus</literal>.
+(&tex; sencillo llama a esto una <firstterm>dimensión</firstterm>.) Una <firstterm>longitud
+de goma</firstterm> (que &tex; simple llama a <firstterm>skip</firstterm> o <firstterm>glue</firstterm>) como con
+<literal>1cm plus0.05cm minus0.01cm</literal> puede contener uno o ambos
+componentes. En esa longitud elástica, el <literal>1cm</literal> es la
+<firstterm>longitud natural</firstterm> mientras que los otros dos, componentes
+<literal>plus</literal> y <literal>minus</literal>, permiten que &tex; estire o reduzca la
+longitud para optimizar la colocación.
+</para>
+<para>Las siguientes ilustraciones utilizan estos dos comandos.
+</para>
+<screen>% hace una barra negra de 10pt de alto y #1 de ancho
+\newcommand{\blackbar}[1]{\rule{#1}{10pt}}
+% Hace un cuadro alrededor del #2 que tenga el #1 de ancho (excluyendo
+% el borde)
+\newcommand{\showhbox}[2]{%
+ \fboxsep=0pt\fbox{\hbox a #1{#2}}}
+</screen>
+<para>Este ejemplo usa esos comandos para mostrar una barra negra de
+100 puntos de largo entre ‘<literal>XXX</literal>’ y ‘<literal>YYY</literal>’. Esta longitud
+es rígida.
+</para>
+<screen>XXX\muestracaja{100pt}{\barranegra{100pt}}YYY
+</screen>
+<para>En cuanto a las longitudes elásticas, la reducción es más simple: con
+<literal>1cm minus 0.05cm</literal>, la longitud natural es 1cm pero &tex;
+la puede reducir hasta 0.95cm. Más allá de eso, &tex; se niega
+a encogerse más. Por lo tanto, debajo del primero funciona bien,
+produciendo un espacio de 98 puntos entre las dos barras.
+</para>
+<screen>XXX\showhbox{300pt}{%
+ \blackbar{101pt}\hspace{100pt minus 2pt}\blackbar{101pt}}YYY
+XXX\showhbox{300pt}{%
+ \blackbar{105pt}\hspace{100pt minus 1pt}\blackbar{105pt}}YYY
+</screen>
+<para>Pero el segundo recibe una advertencia como ‘<literal>Overfull \hbox
+(1.0pt too wide) detectado en la línea 17</literal>’. En la salida, la primer
+‘<literal>Y</literal>’ se sobrescribe al final de la barra negra, porque el material
+de la caja es más ancho que los 300pt asignados, ya que &tex;
+se ha negado a reducir el total a menos de 309 puntos.
+</para>
+<para>Estirar es como encoger excepto que si se le pide a &tex; que estire
+más allá de la cantidad dada, lo hará. Aquí la primera línea está
+bien, produciendo un espacio de 110 puntos entre las barras.
+</para>
+<screen>XXX\showhbox{300pt}{%
+ \blackbar{95pt}\hspace{100pt plus 10pt}\blackbar{95pt}}YYY
-<sect1 label="15.1" id="_005csetlength">
-<title><literal>\setlength{\<replaceable>largo</replaceable>}{<replaceable>valor</replaceable>}</literal></title>
+XXX\showhbox{300pt}{%
+ \blackbar{95pt}\hspace{100pt plus 1pt}\blackbar{95pt}}YYY
+</screen>
+<para>En la segunda línea &tex; necesita un tramo de 10 puntos y solo
+se especificó 1 punto. &tex; estira el espacio al requerido
+pero te da una advertencia como ‘<literal>Infracompleto \hbox (maliciosos
+10000) detectados en la línea 22</literal>’. (No hablaremos de la malicia).
+</para>
+<para>Puedes estirar y encoger en la misma longitud, como en <literal>1ex plus
+0.05ex minus 0.02ex</literal>.
+</para>
+<para>Si &tex; está configurando dos o más longitudes elásticas, asigna la
+ampliación o reducción en proporción.
+</para>
+<screen>XXX\showhbox{300pt}{%
+ \blackbar{100pt}% left
+ \hspace{0pt plus 50pt}\blackbar{80pt}\hspace{0pt plus 10pt}% middle
+ \blackbar{100pt}}YYY % right
+</screen>
+<para>Las barras izquierda y derecha ocupan 100 puntos, por lo que la
+del medio necesita otros 100. La barra central es de 80 puntos
+por lo que los dos <literal>\hspace</literal> se deben extender 20 puntos.
+Porque los dos son <literal>plus 50pt</literal> y <literal>plus 10pt</literal>, &tex; obtiene
+5/6 del tramo del primer espacio y 1/6 del segundo.
+</para>
+<para>El componente <literal>plus</literal> o <literal>minus</literal> de una longitud elástica
+puede contener un componente <firstterm>fill</firstterm>, como en <literal>1in plus2fill</literal>.
+Esto da la longitud infinita capacidad de estiramiento o contracción
+para que &tex; pueda establecer a cualquier distancia. Aquí las dos
+figuras estarán espaciadas por igual en la página.
+</para>
+<screen>\begin{minipage}{\linewidth}
+ \hspace{0pt plus 1fill}\includegraphics{godel.png}%
+ \hspace{0pt plus 1fill}\includegraphics{einstein.png}%
+ \hspace{0pt plus 1fill}
+\end{minipage}
+</screen>
+<para>&tex; tiene tres niveles de infinito para componentes de pegamento:
+<literal>fil</literal>, <literal>fill</literal> y <literal>filll</literal>. Los últimos son más infinitos
+que los anteriores. Por lo general, los autores de documentos solo
+usan el del medio (véase <link linkend="_005chfill">\hfill</link> y véase <link linkend="_005cvfill">\vfill</link>).
+</para>
+<para>Multiplicar una longitud elástica por un número la convierte en una
+longitud rígida, por lo que después de
+<literal>\setlength{\ylength}{1in plus 0.2 in}</literal> y
+<literal>\setlength{\zlength}{3\ylength}</literal> entonces el valor de
+<literal>\zlength</literal> es <literal>3in</literal>.
+</para>
+
+
+<sect1 label="14.1" id="Unidades-de-longitud">
+<title>Unidades de longitud</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>unidades, de longitud</primary></indexterm>
+
+<para>&tex; y &latex; conocen estas unidades tanto dentro como fuera del
+modo math.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>pt</primary></indexterm><literal>pt</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>point</primary></indexterm>
+<anchor id="unidades-de-longitud-pt"/><para>Punto, 1/72,27 pulgadas. La
+conversión (aproximada) a unidades métricas es 1punto =
+.35146mm = .035146cm.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>pc</primary></indexterm><literal>pc</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>pica</primary></indexterm>
+<anchor id="unidades-de-longitud-pc"/><para>Pica, 12 puntos
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>in</primary></indexterm><literal>in</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>inch</primary></indexterm>
+<anchor id="unidades-de-longitud-en"/><para>Pulgada, 72.27 puntos
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>bp</primary></indexterm><literal>bp</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>gran punto</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>punto PostScript</primary></indexterm>
+<anchor id="unidades-de-longitud-pb"/><para>Punto grande, 1/72 pulgada. Esta
+longitud es la definición de un punto en PostScript y muchos sistemas
+de autoedición.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>mm</primary></indexterm><literal>mm</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>milímetro</primary></indexterm>
+<anchor id="unidades-de-longitud-mm"/><para>Milímetro, 2.845 pt
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>cm</primary></indexterm><literal>cm</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>centímetro</primary></indexterm>
+<anchor id="unidades-de-longitud-cm"/><para>Centímetro, 10 mm
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>dd</primary></indexterm><literal>dd</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>punto didot</primary></indexterm>
+<anchor id="unidades-de-longitud-dd"/><para>Punto didot, 1.07 pt
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>cc</primary></indexterm><literal>cc</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>cícero</primary></indexterm>
+<anchor id="unidades-de-longitud-cc"/><para>Cicero, 12 dd
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>sp</primary></indexterm><literal>sp</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>punto escalado</primary></indexterm>
+<anchor id="unidades-de-longitud-sp"/><para>Punto escalado, 1/65536 pt
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Otras tres unidades se definen de acuerdo con la letra actual, en
+lugar de que sea una dimensión absoluta.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>ex</primary></indexterm><literal>ex</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>x-height</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>ex</primary></indexterm>
+<anchor id="Longitudes_002fex"/><anchor id="unidades-de-longitud-ex"/><para>La altura x de
+la letra actual <firstterm>ex</firstterm>, tradicionalmente la altura de la letra
+minúscula x, se usa a menudo para longitudes verticales.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>em</primary></indexterm><literal>em</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>m-width</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>em</primary></indexterm>
+<anchor id="Longitudes_002fem"/><anchor id="unidades-de-longitud-em"/><para>Del mismo modo
+<firstterm>em</firstterm>, tradicionalmente el ancho de la letra M mayúscula, se
+utiliza a menudo para longitudes horizontales. Este también a menudo
+es el tamaño de la letra actual, por ejemplo, una letra nominal
+10pt debe tener 1em = 10pt. &latex; tiene varios
+comandos para producir espacios horizontales basados en em
+(véase <link linkend="_005censpace-_002d-_005cquad-y-_005cqquad">\enspace - \quad y \qquad</link>).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>mu</primary></indexterm><literal>mu</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>mu, unidad matemática</primary></indexterm>
+<anchor id="unidades-de-longitud-mu"/><para>Finalmente, en el modo matemático,
+muchas definiciones se expresan en términos de la unidad matemática
+<firstterm>mu</firstterm>, definida por 1em = 18mu, donde el em es tomar de
+la familia actual de símbolos matemáticos. Véase <link linkend="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico">Espaciado en modo
+matemático</link>.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>El uso de estas unidades puede ayudar a que una definición funcione
+mejor en todos los cambios de letra. Por ejemplo, una definición del
+espacio vertical entre lista de elementos dados como
+<literal>\setlength{\itemsep}{1ex plus 0.05ex minus 0.01ex}</literal> es más
+probable que siga siendo razonable si se cambia la letra que una
+definición dada en puntos.
+</para>
+</sect1>
+<sect1 label="14.2" id="_005csetlength">
+<title><literal>\setlength</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\setlength</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>longitudes, configurando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>longitudes, configuración</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\setlength</literal> fija el valor de <replaceable>\largo</replaceable> al
-argumento <replaceable>valor</replaceable>, el cual se puede expresar en cualquier unidad que
-&latex; entienda, es decir, pulgadas (<literal>in</literal>), milímetros
-(<literal>mm</literal>), puntos (<literal>pt</literal>), puntos grandes (<literal>bp</literal>, etc.
+<para>Sinopsis:
</para>
+<screen>\setlength{\<replaceable>len</replaceable>}{<replaceable>amount</replaceable>}
+</screen>
+<para>Establece la longitud \<replaceable>len</replaceable> en <replaceable>amount</replaceable>. El nombre de
+longitud <literal>\<replaceable>len</replaceable></literal> tiene que ser una secuencia de control
+(véase <link linkend="Secuencias-de-control">Secuencias de control</link>), y como tal debe comenzar con una
+barra invertida, <literal>\</literal> bajo circunstancias normales. La
+<replaceable>cantidad</replaceable> puede ser una longitud elástica (véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).
+Puede ser positivo, negativo o cero, y puede estar en cualquier unidad
+que &latex; entienda (véase <link linkend="Unidades-de-longitud">Unidades de longitud</link>).
+</para>
+<para>A continuación, con los valores predeterminados de &latex;, el primer
+párrafo tendrá sangría mientras que el segundo no.
+</para>
+<screen>Le dije al médico que me rompí la pierna en dos lugares.
+\setlength{\parindent}{0em}
+Dijo que dejara de ir a esos lugares.
+</screen>
+<para>Si no declaraste \<replaceable>len</replaceable> con <literal>\newlength</literal>, por ejemplo si lo
+escribes mal como en
+<literal>\newlength{\specparindent}\setlength{\sepcparindent}{...}</literal>,
+entonces obtienes un error como ‘<literal>Secuencia de control no
+definida. <argument> \sepcindent</literal>’. Si omites la barra invertida al
+comienzo del nombre de la longitud entonces obtienes un error como
+‘<literal>Número faltante, tratado como cero.</literal>’.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="15.2" id="_005caddtolength">
-<title>\addtolength{<replaceable>\largo</replaceable>}{<replaceable>cantidad</replaceable>}</title>
+<sect1 label="14.3" id="_005caddtolength">
+<title><literal>\addtolength</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\addtolength</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>longitudes, añadiendo a</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>longitudes, agregando a</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\addtolength</literal> incrementa la “instrucción de
-longitud” <replaceable>\largo</replaceable> por la cantidad especificada en el argumento
-<replaceable>cantidad</replaceable>, misma que puede ser un valor negativo.
+<para>Sinopsis:
</para>
+<screen>\addtolength{\<replaceable>len</replaceable>}{<replaceable>amount</replaceable>}
+</screen>
+<para>Incrementa la longitud \<replaceable>len</replaceable> por <replaceable>cantidad</replaceable>. El nombre de
+longitud <literal>\<replaceable>len</replaceable></literal> tiene que ser una secuencia de control
+(véase <link linkend="Secuencias-de-control">Secuencias de control</link>), y como tal debe comenzar con una
+barra invertida, <literal>\</literal> bajo circunstancias normales. La
+<replaceable>cantidad</replaceable> es una longitud elástica (véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>). Puede
+ser positivo, negativo o cero, y puede estar en cualquier unidad que
+&latex; entienda (véase <link linkend="Unidades-de-longitud">Unidades de longitud</link>).
+</para>
+<para>A continuación, si <literal>\parskip</literal> comienza con el valor <literal>0pt
+plus 1pt</literal>
+</para>
+<screen>Doctor: ¿cómo está el niño que se tragó el dólar de plata?
+\addtolength{\parskip}{1pt}
+Enfermera: sin cambios.
+</screen>
+<para>luego tiene el valor <literal>1pt plus 1pt</literal> para el segundo párrafo.
+</para>
+<para>Si no declaraste \<replaceable>len</replaceable> con <literal>\newlength</literal>, por ejemplo si lo
+escribes mal como en
+<literal>\newlength{\specparindent}\addtolength{\sepcparindent}{...}</literal>,
+luego obtienes un error como ‘<literal>Secuencia de control no
+definida. <argument> \sepcindent</literal>’. Si <replaceable>cantidad</replaceable> usa una longitud
+que no ha sido declarada, por ejemplo, si por ejemplo escribes mal lo
+anterior como <literal>\addtolength{\specparindent}{0.6\prainden}</literal>,
+entonces obtienes algo así como ‘<literal>Secuencia de control
+indefinida. <argumento> \praindent</literal>’. Si dejas la barra invertida
+fuera de \<replaceable>len</replaceable>, como en <literal>\addtolength{parindent}{1pt}</literal>,
+entonces obtienes algo como ‘<literal>No puedes usar `la letra p' después
+de \advance</literal>’.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="15.3" id="_005csettodepth">
+<sect1 label="14.4" id="_005csettodepth">
<title><literal>\settodepth</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\settodepth</primary></indexterm>
-<para><literal>\settodepth{\gnat}{texto}</literal>
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>La instrucción <literal>\settodepth</literal> fija el valor de una instrucción de
-<literal>longitud</literal> igual a la profundidad del argumento <literal>texto</literal>.
+<screen>\settodepth{\<replaceable>len</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<para>Establece la longitud \<replaceable>len</replaceable> en la profundidad del cuadro en el
+que se encuentra &latex; escribiendo el argumento <replaceable>text</replaceable>. El
+nombre de longitud <literal>\<replaceable>len</replaceable></literal> tiene que ser una secuencia de
+control (véase <link linkend="Secuencias-de-control">Secuencias de control</link>), y como tal debe comenzar con
+una barra invertida, <literal>\</literal> en circunstancias normales.
</para>
+<para>Esto imprimirá qué tan bajo van los descendientes de caracteres.
+</para>
+<screen>\newlength{\alphabetdepth}
+\settodepth{\alphabetdepth}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+\the\alphabetdepth
+</screen>
+<para>Si no declaraste \<replaceable>len</replaceable> con <literal>\newlength</literal>, si por ejemplo
+escribes mal lo anterior como <literal>\setto depth{\aplhabet
+depth}{abc...}</literal>, entonces obtienes algo como ‘<literal>Secuencia de
+control indefinida. <argument> \aplhabetdepth</literal>’. Si omites la barra
+invertida \<replaceable>len</replaceable>, como en
+<literal>\settodepth{alphabetdepth}{...}</literal> entonces obtienes algo como
+‘<literal>Número faltante, tratado como cero. <para ser leído de nuevo>
+\setbox</literal>’.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="15.4" id="_005csettoheight">
+<sect1 label="14.5" id="_005csettoheight">
<title><literal>\settoheight</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\settoheight</primary></indexterm>
-<para><literal>\settoheight{\gnat}{texto}</literal>
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>La instrucción <literal>\settoheight</literal> fija el valor de la instrucción de
-<literal>longitud</literal> igual a la altura del argumento <literal>texto</literal>.
+<screen>\settoheight{\<replaceable>len</replaceable>}{text}
+</screen>
+<para>Establece la longitud \<replaceable>len</replaceable> a la altura del cuadro en el que se
+coloca &latex; escribe el argumento <literal>text</literal>. El nombre de
+longitud <literal>\<replaceable>len</replaceable></literal> tiene que ser una secuencia de control
+(véase <link linkend="Secuencias-de-control">Secuencias de control</link>), y como tal debe comenzar con una
+barra invertida, <literal>\</literal> en circunstancias normales.
</para>
+<para>Esto imprimirá qué tan alto van los caracteres.
+</para>
+<screen>\newlength{\alphabetheight}
+\settoheight{\alphabetheight}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+\the\alphabetheight
+</screen>
+<para>Si no se ha declarado tal longitud \<replaceable>len</replaceable> con <literal>\newlength</literal>,
+si por ejemplo escribes mal como
+<literal>\settoheight{\aplhabetheight}{abc...}</literal>, entonces obtienes
+algo como ‘<literal>Secuencia de control indefinida. <argumento>
+\alphabetheight</literal>’. Si y deja la barra invertida fuera de \<replaceable>len</replaceable>,
+como en <literal>\settoheight{alphabetheight}{...}</literal> entonces obtienes
+algo como ‘<literal>Número faltante, tratado como cero. <para ser leído de
+nuevo> \setbox</literal>’.
+</para>
+</sect1>
+<sect1 label="14.6" id="_005csettowidth">
+<title><literal>\settowidth</literal></title>
-</sect1>
-<sect1 label="15.5" id="_005csettowidth">
-<title><literal>\settowidth{\<replaceable>largo</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\settowidth</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\settowidth</literal> establece el valor del la instrucción
-<replaceable>\largo</replaceable> al valor del argumento <replaceable>texto</replaceable>.
+<para>Sinopsis:
</para>
+<screen>\settowidth{\<replaceable>len</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<para>Establece la longitud \<replaceable>len</replaceable> al ancho del cuadro en el que
+&latex; coloca el argumento <replaceable>text</replaceable> escrito. El nombre de
+longitud <literal>\<replaceable>len</replaceable></literal> tiene que ser una secuencia de control
+(véase <link linkend="Secuencias-de-control">Secuencias de control</link>), y como tal debe comenzar con una
+barra invertida, <literal>\</literal> en circunstancias normales.
+</para>
+<para>Esto imprime el ancho del alfabeto ASCII en minúsculas.
+</para>
+<screen>\newlength{\alphabetwidth}
+\settowidth{\alphabetwidth}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+\the\alphabetwidth
+</screen>
+<para>Si no se ha declarado tal longitud \<replaceable>len</replaceable> con <literal>\newlength</literal>,
+si, por ejemplo, escribes mal lo anterior como
+<literal>\settowidth{\aplhabetwidth}{abc...}</literal>, entonces obtienes algo
+como ‘<literal>Secuencia de control indefinida. <argumento>
+\aplhabetwidth</literal>’. Si y deja la barra invertida fuera de \<replaceable>len</replaceable>,
+como en <literal>\settoheight{alphabetwidth}{...}</literal> entonces obtienes
+algo como ‘<literal>Número faltante, tratado como cero. <para ser leído de
+nuevo> \setbox</literal>’.
+</para>
+</sect1>
+<sect1 label="14.7" id="_005cstretch">
+<title><literal>\stretch</literal></title>
+<indexterm role="fn"><primary>\stretch</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\stretch{<replaceable>number</replaceable>}
+</screen>
+<para>Produce una longitud de caucho con longitud natural cero y
+<replaceable>number</replaceable> veces <literal>\fill</literal> unidades de capacidad de estiramiento
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>). El <replaceable>number</replaceable> puede ser positivo o negativo.
+Este comando es robusto (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Este comando es robusto. (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>). En este ejemplo
+horizontal, &latex; produce tres marcas y la distancia entre el
+primero y el segundo es otra vez la mitad de largo que la distancia
+entre el segundo y tercero.
+</para>
+<screen>\rule{0.4pt}{1ex}\hspace{\stretch{1.5}}%
+ \rule{0.4pt}{1ex}\hspace{\stretch{1}}%
+ \rule{0.4pt}{1ex}
+</screen>
+<para>En este ejemplo vertical, el ‘<literal>Dedicamos …</literal>’ tendrá tres
+veces el espacio debajo de él que encima de él.
+</para>
+<screen>\newenvironment{dedication}{% en el preámbulo del documento
+ \clearpage\thispagestyle{empty}%
+ \vspace*{\stretch{1}} % de espacio extensible en la parte superior
+ \it
+}{%
+ \vspace{\stretch{3}} % espacio en el bot es 3 veces mayor que en
+ % la parte superior
+\clearpage
+}
+ ...
+\begin{dedication} % en el cuerpo del documento
+Dedicamos este libro a nuestras esposas.
+\end{dedication}
+</screen>
+
</sect1>
-<sect1 label="15.6" id="Longitudes-Predeterminadas">
-<title>Longitudes Predeterminadas</title>
-<indexterm role="cp"><primary>longitudes, predefinidas</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>longitudes predeterminadas</primary></indexterm>
+<sect1 label="14.8" id="Expresiones">
+<title>Expresiones</title>
-<para><literal>\width</literal>
-<indexterm role="fn"><primary>\width</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>expresiones</primary></indexterm>
+
+<!-- Gran parte de https://tex.stackexchange.com/a/245663/339 -->
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-<para><literal>\height</literal>
-<indexterm role="fn"><primary>\height</primary></indexterm>
+<screen>\numexpr <replaceable>expression</replaceable>
+\dimexpr <replaceable>expression</replaceable>
+\glueexpr <replaceable>expression</replaceable>
+\muglue <replaceable>expression</replaceable>
+</screen>
+<para>Cualquier lugar donde puedes escribir un número entero, o una
+dimensión pegamento &tex;, o &tex;, o muglue, en su lugar puedes
+escribir una expresión para calcular ese tipo de cantidad.
</para>
-<para><literal>\depth</literal>
-<indexterm role="fn"><primary>\depth</primary></indexterm>
+<para>Un ejemplo es que <literal>\the\dimexpr\linewidth-4pt\relax</literal> produce como
+salida la longitud que es cuatro puntos menos que el ancho de una
+línea (el único propósito de <literal>\the</literal> es mostrar el resultado en el
+documento). Análogamente, <literal>\romannumeral\numexpr6+3\relax</literal>
+produce ‘<literal>ix</literal>’ y <literal>\the\glueexpr 5pt plus 1pt * 2 \relax</literal>
+producirá ‘<literal>10.0pt plus 2.0pt</literal>’.
</para>
-<para><literal>\totalheight</literal>
-<indexterm role="fn"><primary>\totalheight</primary></indexterm>
+<para>Una conveniencia aquí sobre hacer cálculos mediante la asignación de
+registros y entonces usando <literal>\advance</literal>, etc., es que la
+evaluación de expresiones no implica asignaciones y, por lo tanto, se
+puede realizar en lugares donde las asignaciones no están permitidas.
+El siguiente ejemplo calcula el ancho del <literal>\parbox</literal>.
</para>
-<para>Estos parámetros de longitud se pueden utilizar en los argumentos de las
-instrucciones que dibujan cajas (véase <link linkend="Cajas">Cajas</link>). Especifican el ancho
-natural, etc., del texto en la caja. <literal>\totalheight</literal> es igual a
-<literal>\height</literal> + <literal>\depth</literal>. Para hacer una caja con el texto
-extendido hasta el doble del tamaño natural, por ejemplo, digamos
+<screen>\newlength{\offset}\setlength{\offset}{2em} \begin{center}
+\parbox{\dimexpr\linewidth-\offset*3}{Con malicia hacia ninguno con
+caridad para todos con firmeza en el derecho como Dios nos da para ver
+el derecho esforcémonos en terminar el trabajo en el que estamos para
+vendar las heridas de la nación, para cuidar de aquel que habrá
+llevado la batalla y para su viuda y su huérfano \textasciitilde\ para
+hacer todo lo que puedas alcanzar y cuidar una paz justa y duradera
+entre nosotros y con todas las naciones ---Abraham Lincoln, Segundo
+Discurso Inaugural, de el memorial} \end{center}
+</screen>
+<para>La <replaceable>expresión</replaceable> consta de uno o más términos del mismo tipo
+(entero, dimensión, etc.) que se suman o se restan. Un término que es
+un tipo de número, dimensión, etc., consta de un factor de ese tipo,
+opcionalmente multiplicado o dividido por factores. Un factor de un
+tipo es ya sea una cantidad de ese tipo o una subexpresión entre
+paréntesis. La expresión produce un resultado del tipo dado, por lo
+que <literal>\numexpr</literal> produce un número entero, <literal>\dimexpr</literal> produce
+una dimensión, etc.
</para>
-<para><literal>\makebox[ancho\2]{Consiga una camilla}</literal>
+<para>En el ejemplo de cita anterior, cambiando a
+<literal>\dimexpr\linewidth-3*\offset</literal> da el error <literal>Unidad de medida
+ilegal (pt insertado)</literal>. Esto se debe a que para <literal>\dimexpr</literal> y
+<literal>\glueexpr</literal>, la entrada consiste en una dimensión o valor de
+pegamento seguido de un factor de multiplicación opcional, y no al
+revés. Así <literal>\the\dimexpr 1pt*10\relax</literal> es válido y produce
+‘<literal>10.0pt</literal>’, pero <literal>\the\dimexpr 10*1pt\relax</literal> da el error
+<literal>Unidad ilegal</literal>.
</para>
+<para>Las expresiones absorben tokens y llevan a cabo las matemáticas
+apropiadas hasta un <literal>\relax</literal> (que será absorbido), o hasta el
+primer token no válido. Por lo tanto, <literal>\the\numexpr2+3px</literal>
+imprimirá ‘<literal>5px</literal>’, porque &latex; lee el <literal>\numexpr2+3</literal>, que
+está formado por números, y luego encuentra la letra <literal>p</literal>, que no
+puede ser parte de un número. Por lo tanto, termina la expresión y
+produce ‘<literal>5</literal>’, seguido del texto normal ‘<literal>px</literal>’.
+</para>
+<para>Este comportamiento de terminación es útil en las comparaciones. En
+<literal>\ifnum\numexpr\parindent*2 < 10pt Yes\else No\fi</literal>, el menor que
+sign termina la expresión y el resultado ‘<literal>No</literal>’ es (en un artículo
+estándar de &latex;).
+</para>
+<para>Las expresiones pueden usar los operadores <literal>+</literal>, <literal>-</literal>,
+<literal>*</literal> y <literal>/</literal> junto con paréntesis para subexpresiones,
+<literal>(...)</literal>. En pegar expresiones en que las partes <literal>plus</literal> y
+<literal>minus</literal> no necesitan paréntesis para ser afectadas por un
+factor. Entonces <literal>\the\glueexpr 5pt plus 1pt * 2 \relax</literal> da como
+resultado ‘<literal>10pt plus 2pt</literal>’.
+</para>
+<para>&tex; obligará a otros tipos numéricos de la misma manera que lo hace
+cuando hace asignación de registro. Así <literal>\the\numexpr\dimexpr
+1pt\relax\relax</literal> dará como resultado ‘<literal>65536</literal>’, que es <literal>1pt</literal>
+convertido a puntos escalados (véase <link linkend="unidades-de-longitud-sp"><literal>sp</literal></link>, la unidad interna de &tex;) y luego forzado a un
+número entero. Con un <literal>\glueexpr</literal> aquí, el estirar y encoger se
+eliminaría. Yendo por el contrario, un <literal>\numexpr</literal> dentro de un
+<literal>\dimexpr</literal> o <literal>\glueexpr</literal> necesitará unidades apropiadas,
+como en <literal>\the\dimexpr\numexpr 1 + 2\relax pt\relax</literal>, que produce
+‘<literal>3.0pt</literal>’.
+</para>
+<para>Detalles de la aritmética: cada factor se comprueba para estar en el
+rango permitido, los números deben ser menores que <inlineequation><mathphrase>2^{31}</mathphrase></inlineequation> en
+valor absoluto, y las dimensiones o los componentes del pegamento
+deben ser inferiores a <inlineequation><mathphrase>2^{14}</mathphrase></inlineequation> puntos, o <literal>mu</literal>, o
+<literal>fil</literal>, etc. Las operaciones aritméticas se realizan
+individualmente, a excepción de una operación de escala (una
+multiplicación seguida inmediatamente por una división) que se realiza
+como una operación combinada con un producto de 64 bits como valor
+intermedio. El resultado de cada operación se vuelve a comprobar para
+estar en el rango permitido.
+</para>
+<para>Finalmente, la división y la escala se realizan con redondeo (a
+diferencia de &tex;’s <literal>\divide</literal>, que trunca). De este modo
+<literal>\the\dimexpr 5pt*(3/2)\relax</literal> pone ‘<literal>10.0pt</literal>’ en el
+documento, porque redondea <literal>3/2</literal> a <literal>2</literal>, mientras que
+<literal>\the\dimexpr 5pt*(4/3)\relax</literal> produce ‘<literal>5.0pt</literal>’.
+</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter label="16" id="Haciendo-P_00e1rrafos">
-<title>Haciendo Párrafos</title>
-<indexterm role="cp"><primary>haciendo párrafos</primary></indexterm>
+<chapter label="15" id="Crear-p_00e1rrafos">
+<title>Crear párrafos</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>hacer párrafos</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>párrafos</primary></indexterm>
-<para>Un párrafo se termina por medio de una o más líneas completamente en
-blanco —líneas que no contienen incluso un <literal>%</literal>. Una línea en
-blanco no debe aparecer donde no se puede iniciar un nuevo párrafo, tal
-como en modo math o en el argumento de una instrucción de seccionado.
+<para>Para comenzar un párrafo, simplemente escribe un texto. Para acabar
+con el párrafo actual, pon una línea vacía. Son tres párrafos, cuya
+separación se hace mediante dos líneas vacías.
</para>
+<screen>Es una verdad universalmente reconocida, que un solo hombre en
+posesión de buena fortuna, debe estar necesitado de una esposa.
+Por muy poco conocidos que puedan ser los sentimientos o las opiniones
+de un hombre así sobre su primer vez entrando en un barrio, esta
+verdad también está grabada en la mente de las familias aledañas, que
+se le considera la propiedad legítima de una u otra de sus hijas.
-<sect1 label="16.1" id="_005cindent">
-<title><literal>\indent</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\indent</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\parindent</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>sangría, forzando la</primary></indexterm>
+``Mi querido señor Bennet'', le dijo su dama un día,
+``¿Has oído que Netherfield Park está alquilado por fin?''
+</screen>
+<para>Un separador de párrafo está hecho de una secuencia de al menos una
+línea en blanco, al menos una de las cuales no termina con un
+comentario. Una línea en blanco es una línea que está vacía o
+compuesta solo de caracteres en blanco como espacio o tabulación. Los
+comentarios en el código fuente comienzan con <literal>%</literal> y se extienden
+hasta el final de la línea. En el siguiente ejemplo, las dos columnas
+son idénticas:
+</para>
+<screen>\documentclass[twocolumn]{article}
+\begin{document}
+Primer párrafo.
-<para><literal>\indent</literal> produce un espacio horizontal donde el ancho es igual la longitud de <literal>\parindent</literal>, la sangría de un párrafo
-normal. Esta se utiliza para añadir la sangría de párrafos donde esta
-debería suprimirse en otro caso.
+Segundo párrafo.
+\newpage
+Primer párrafo
+
+ % La separación de líneas puede contener caracteres en blanco.
+
+Segundo párrafo.
+\end{document}
+</screen>
+
+<para>Una vez que &latex; ha recopilado todo el contenido de un párrafo,
+divide el contenido en líneas de una manera optimizada en todo el
+párrafo (véase <link linkend="Salto-de-l_00ednea">Salto de línea</link>).
</para>
-<para>El valor predeterminado para <literal>\parindent</literal> es <literal>1em</literal> en modo de
-dos columnas, de lo contrario <literal>15pt</literal> para documentos de
-<literal>10pt</literal>, <literal>17pt</literal> para <literal>11pt</literal> y <literal>1.5em</literal> para
-<literal>12pt</literal>.
+<para>Hay lugares donde no se permite un nuevo párrafo. No pongas una línea
+en blanco en modo math (véase <link linkend="Modos">Modos</link>); aquí la línea en blanco antes
+del <literal>\end{equation}</literal>
</para>
+<screen>\begin{equation}
+ 2^{|S|} > |S|
+\end{equation}
+</screen>
+<para>obtendrás el error ‘<literal>Se inserto el $ faltante</literal>’. Del mismo modo,
+la línea en blanco en este argumento <literal>\section</literal>
+</para>
+<screen>\section{aaa
+
+bbb}
+</screen>
+<para>obtiene ‘<literal>¿Argumento faltante? {aaa ! El párrafo terminó antes de
+completar \@sect</literal>’.
+</para>
+
+
+
+<sect1 label="15.1" id="_005cpar">
+<title><literal>\par</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\par</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>párrafo, terminando</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis (ten en cuenta que mientras lees la entrada &tex; convierte
+cualquier secuencia de una o más líneas en blanco a un <literal>\par</literal>,
+<link linkend="Crear-p_00e1rrafos">Crear párrafos</link>):
+</para>
+<screen>\par
+</screen>
+<para>Finaliza el párrafo actual. La forma habitual de separar párrafos es
+con una línea en blanco pero el comando <literal>\par</literal> es completamente
+equivalente. Este comando es robusto (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Este ejemplo usa <literal>\par</literal> en lugar de una línea en blanco
+simplemente por legibilidad.
+</para>
+<screen>\newcommand{\syllabusLegalese}{%
+ \whatCheatingIs\par\whatHappensWhenICatchYou}
+</screen>
+<para>En el modo LR, el comando <literal>\par</literal> no hace nada y se ignora. En
+modo de párrafo, el comando <literal>\par</literal> finaliza el modo de párrafo,
+cambiando &latex; a modo vertical (véase <link linkend="Modos">Modos</link>).
+</para>
+<para>No puedes usar el comando <literal>\par</literal> en modo matemático. Tampoco lo
+puedes utilizar en el argumento de muchos comandos, como los comandos
+de seccionado, por ejemplo, <literal>\section</literal> (véase <link linkend="Crear-p_00e1rrafos">Crear párrafos</link>
+y <link linkend="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand">\newcommand y \renewcommand</link>).
+</para>
+<para>El comando <literal>\par</literal> no es lo mismo que el comando
+<literal>\paragraph</literal>. Este último es, como <literal>\section</literal> o
+<literal>\subsection</literal>, un comando de seccionado utilizado por las clases
+de documentos estándar &latex; (véase <link linkend="_005csubsubsection-_002d-_005cparagraph-y-_005csubparagraph">\subsubsection - \paragraph y
+\subparagraph</link>).
+</para>
+<para>El comando <literal>\par</literal> no es lo mismo que <literal>\newline</literal> o el salto
+de línea doble barra invertida, <literal>\\</literal>. La diferencia es que
+<literal>\par</literal> finaliza el párrafo, no solo la línea, y también
+desencadena la adición de el espacio vertical entre párrafos
+<literal>\parskip</literal> (véase <link linkend="_005cparindent-y-_005cparskip">\parindent y \parskip</link>).
+</para>
+<para>La salida de este ejemplo
+</para>
+<screen>xyz
+
+\setlength{\parindent}{3in}
+\setlength{\parskip}{5in}
+\noindent test\indent test1\par test2
+</screen>
+<para>es: después de ‘<literal>xyz</literal>’ hay un salto vertical de 5 pulgadas y
+luego aparece ‘<literal>test</literal>’, alineado con el margen izquierdo. En la
+misma línea, hay un espacio horizontal vacío de 3 pulgadas y
+luego aparece ‘<literal>test1</literal>’. Finalmente, hay un espacio vertical de
+5 pulgadas, seguido de un párrafo nuevo con una sangría de
+párrafo de 3 pulgadas, y luego &latex; pone el texto
+‘<literal>test2</literal>’.
+</para>
+
</sect1>
-<sect1 label="16.2" id="_005cnoindent">
-<title><literal>\noindent</literal></title>
+<sect1 label="15.2" id="_005cindent-y-_005cnoindent">
+<title><literal>\indent</literal> y <literal>\noindent</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\indent</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\noindent</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>sangría, suprimiendo la</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\parindent</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>sangría, forzando</primary></indexterm>
-<para>Cuando se utiliza al principio de un párrafo, <literal>\noindent</literal> suprime
-cualquier sangría. Esta no tiene efecto cuando se utiliza en medio de
-un párrafo.
+<para>Sinopsis:
</para>
+<screen>\indent
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\noindent
+</screen>
+<para>Va al modo horizontal (véase <link linkend="Modos">Modos</link>). El comando <literal>\indent</literal>
+primero genera un cuadro vacío cuyo ancho es <literal>\parindent</literal>. Estos
+comandos son robustos (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Normalmente se crea un nuevo párrafo poniendo una línea en blanco.
+Véase <link linkend="_005cpar">\par</link>, por la diferencia entre este comando y <literal>\par</literal>. Para
+comenzar un párrafo sin sangría, o continuar un párrafo interrumpido,
+usa <literal>\noindent</literal>.
+</para>
+<para>En medio de un párrafo, el comando <literal>\noindent</literal> no tiene efecto,
+porque &latex; ya está en modo horizontal allí. El único efecto del
+comando <literal>\indent</literal> es generar un espacio.
+</para>
+<para>Este ejemplo inicia un párrafo nuevo.
+</para>
+<screen>... fin del párrafo anterior.
+\noindent Este párrafo no tiene sangría.
+</screen>
+<para>y esto continúa un párrafo interrumpido.
+</para>
+<screen>Los datos
+
+\begin{center}
+ \begin{tabular}{rl} ... \end{tabular}
+\end{center}
+
+\noindent muestra esto claramente.
+</screen>
+<para>Para omitir la sangría en todo el documento, pon
+<literal>\setlength{\parindent}{0pt}</literal> en el preámbulo. Si haces eso,
+es posible que también desees establecer la longitud de los espacios
+entre párrafos, <literal>\parskip</literal> (véase <link linkend="_005cparindent-y-_005cparskip">\parindent y \parskip</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>indentfirst</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>indentfirst</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Los estilos predeterminados de &latex; tienen
+el primer párrafo después de una sección que es sin sangría, como es
+la composición tipográfica tradicional en inglés. Para cambiar eso,
+busca en CTAN el paquete <literal>indentfirst</literal>.
+</para>
+
</sect1>
-<sect1 label="16.3" id="_005cparskip">
-<title><literal>\parskip</literal></title>
+<sect1 label="15.3" id="_005cparindent-y-_005cparskip">
+<title><literal>\parindent</literal> y <literal>\parskip</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\parindent</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\parskip</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>espacio vertical antes de párrafos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>sangría de párrafo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>sangría de párrafo horizontal</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio vertical antes de los párrafos</primary></indexterm>
-<para><literal>\parskip</literal> es una instrucción que preserva la longitud definiendo
-espacio vertical extra añadido antes de cada párrafo. El predeterminado
-es <literal>0pt más 1pt</literal>.
+<para>Sinopsis:
</para>
+<screen>\setlength{\parindent}{<replaceable>horizontal len</replaceable>}
+\setlength{\parskip}{<replaceable>vertical len</replaceable>}
+</screen>
+<para>Ambas son longitudes elásticas (véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>). Afectan a la
+sangría de párrafos ordinarios, no de párrafos dentro de minipáginas
+(véase <link linkend="minipage">minipage</link>), y el espacio vertical entre párrafos,
+respectivamente.
+</para>
+<para>Por ejemplo, si esto se pone en el preámbulo:
+</para>
+<screen>\setlength{\parindent}{0em}
+\setlength{\parskip}{1ex}
+</screen>
+<para>El documento tendrá párrafos sin sangría, pero en su lugar están
+separados verticalmente por aproximadamente la altura de una ‘<literal>x</literal>’
+minúscula.
+</para>
+<para>En la clase <replaceable>document</replaceable> estándar de &latex;, el valor
+predeterminado para <literal>\parindent</literal> en documentos de una columna es
+<literal>15pt</literal> cuando el el tamaño de texto predeterminado es
+<literal>10pt</literal>, <literal>17pt</literal> para <literal>11pt</literal> y <literal>1.5em</literal> para
+<literal>12pt</literal>. En documentos de dos columnas es <literal>1em</literal>. (Estos
+valores se establecen antes de que &latex; llame a <literal>\normalfont</literal>
+para que <literal>em</literal> se derive de la letra predeterminada, Computer
+Modern. Si utilizas una letra diferente y luego estableces
+<literal>\parindent</literal> en 1em coincidentes en esa letra, pon
+<literal>\AtBeginDocument{\setlength{\parindent}{1em}}</literal> en el
+preámbulo).
+</para>
+<para>El valor predeterminado para <literal>\parskip</literal> en las clases
+<literal>document</literal> estándar de &latex; es <literal>0pt plus1pt</literal>.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="16.4" id="Notas-al-Margen">
-<title>Notas al Margen</title>
-<indexterm role="cp"><primary>notas al margen</primary></indexterm>
+<sect1 label="15.4" id="Notas-marginales">
+<title>Notas marginales</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>notas marginales</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>notas en el margen</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>observaciones en el margen</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comentarios en el margen</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\marginpar</primary></indexterm>
-<para>Sinopsis:
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-<screen>\marginpar[<replaceable>izquierda</replaceable>]{<replaceable>derecha</replaceable>}
+<screen>\marginpar{<replaceable>right</replaceable>}
+\marginpar[<replaceable>left</replaceable>]{<replaceable>right</replaceable>}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\marginpar</literal> crea una nota en el margen. La primera
-línea de una nota tiene que ser la misma línea base que la línea en el
-texto donde ocurre el <literal>\marginpar</literal>.
+<para>Crea una nota en el margen. La primera línea de la nota tendrá la
+misma línea base que la línea en el texto donde el <literal>\marginpar</literal>
+ocurre.
</para>
-<para>Cuando únicamente se especifica el argumento obligatorio <replaceable>right</replaceable>, el
-texto se deberá colocar
+<para>El margen que usa &latex; para la nota depende del diseño actual
+(véase <link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones de la clase documento</link>) y también en
+<literal>\reversemarginpar</literal> (ve abajo). Si estás utilizando el diseño de
+un solo lado (opción de documento <literal>oneside</literal>) entonces va en el
+margen derecho. Si estás usando diseño de dos caras (opción de
+documento <literal>twoside</literal>) entonces va en el margen exterior. Si estás
+en el diseño de dos columnas (opción de documento <literal>twocolumn</literal>)
+entonces va en el margen más cercano.
</para>
-<itemizedlist><listitem><para>en el margen derecho para diseños de un solo lado;
-</para></listitem><listitem><para>en el margen externo para diseños de dos caras;
-</para></listitem><listitem><para>en el margen más cercano en diseños de dos columnas.
-</para></listitem></itemizedlist>
<indexterm role="fn"><primary>\reversemarginpar</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\normalmarginpar</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\reversemarginpar</literal> coloca las subsecuentes notas al
-margen en el margen (dentro) opuesto. <literal>\normalmarginpar</literal> las
-coloca en la posición predeterminada.
+<para>Si declaras <literal>\reversemarginpar</literal> entonces &latex; colocará notas
+marginales posteriores en el margen opuesto al dado en el párrafo
+anterior. Vuelve a la posición predeterminada con
+<literal>\normalmarginpar</literal>.
</para>
-<para>Cuando se especifican ambos argumentos, se utiliza <replaceable>left</replaceable> para el
-margen izquierdo y se utiliza <replaceable>right</replaceable> para el margen derecho.
+<para>Cuando especificas el argumento opcional <replaceable>left</replaceable>, entonces se usa
+para una nota en el margen izquierdo, mientras que el argumento
+obligatorio <replaceable>right</replaceable> se utiliza para una nota en el margen derecho.
</para>
-<para>La primer palabra normalmente no se debe separar con guiones; usted
-puede habilitar la separación silábica con guiones comenzando la nota
-con <literal>\hspace{0pt}</literal>.
+<para>Normalmente, a la primera palabra de una nota, no se le aplicará la
+separación silábica. Puedes habilitar guiones allí comenzando
+<replaceable>left</replaceable> o <replaceable>right</replaceable> con <literal>\hspace{0pt}</literal>.
</para>
-<para>Los parámetros que afectan el formato de la nota son:
+<para>Estos parámetros afectan el formato de la nota:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\marginparpush</primary></indexterm><literal>\marginparpush</literal>
-</term><listitem><para>El espacio mínimo vertical entre notas; el predeterminado es ‘<literal>7pt</literal>’
-para documentos de ‘<literal>12pt</literal>’, de lo contrario ‘<literal>5pt</literal>’.
+</term><listitem><anchor id="notas-marginales-marginparpush"/><para>Espacio vertical mínimo entre
+notas; predeterminado ‘<literal>7pt</literal>’ para documentos ‘<literal>12pt</literal>’,
+‘<literal>5pt</literal>’ de lo contrario. Ve también <link linkend="par_00e1metros-marginparpush-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros
+marginparpush del diseño de página</link>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\marginparsep</primary></indexterm><literal>\marginparsep</literal>
-</term><listitem><para>Espacio horizontal entre el texto vertical y la nota; predeterminado
-‘<literal>11pt</literal>’ para ‘<literal>10pt</literal>’ documentos, en otro caso ‘<literal>10pt</literal>’.
+</term><listitem><anchor id="notas-marginales-marginparsep"/><para>Espacio horizontal entre el
+texto principal y la nota; predeterminado ‘<literal>11pt</literal>’ para documentos
+‘<literal>10pt</literal>’, ‘<literal>10pt</literal>’ de lo contrario.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\marginparwidth</primary></indexterm><literal>\marginparwidth</literal>
-</term><listitem><para>El ancho de la nota en sí misma; el predeterminado para documentos de un
-solo lado de ‘<literal>10pt</literal>’ es ‘<literal>90pt</literal>’, ‘<literal>83pt</literal>’ para ‘<literal>11pt</literal>’ y
-‘<literal>68pt</literal>’ para ‘<literal>12pt</literal>’; ‘<literal>17pt</literal>’ más en cada caso para
-documentos de dos caras. En el modo de dos columnas, el predeterminado
-es ‘<literal>48pt</literal>’.
+</term><listitem><anchor id="notas-marginales-marginparwidth"/><para>Ancho de la nota en sí;
+predeterminado para un documento ‘<literal>10pt</literal>’ de una sola cara es
+‘<literal>90pt</literal>’, ‘<literal>83pt</literal>’ para ‘<literal>11pt</literal>’ y ‘<literal>68pt</literal>’ para
+‘<literal>12pt</literal>’; ‘<literal>17pt</literal>’ más en cada caso para un documento de dos
+caras. En el modo de dos columnas, el valor predeterminado es
+‘<literal>48pt</literal>’.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>La rutina estándar de &latex; para notas marginales no impide notas
+se caigan de la parte inferior de la página.
+<!-- @TeX{} Entrada de preguntas frecuentes sobre este tema (xx cuando -->
+<!-- existe): -->
+<!-- @url{http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=marginparside}. -->
+<!-- (+marginfix) -->
+</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter label="17" id="F_00f3rmulas-Matem_00e1ticas">
-<title>Fórmulas Matemáticas</title>
-<indexterm role="cp"><primary>fórmulas matemáticas</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>fórmulas, matemáticas</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>modo math, ingresando al</primary></indexterm>
+<chapter label="16" id="F_00f3rmulas-math">
+<title>Fórmulas math</title>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>math</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>math</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>displaymath</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>displaymath</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>equation</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>equation</literal>, entorno</primary></indexterm>
-<para>Existen tres entornos que ponen a &latex; en modo math:
+<indexterm role="cp"><primary>math, fórmulas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>formulas, math</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>math mode, ingresar</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>math</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>math</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>displaymath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>displaymath</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>equation</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>equation</literal> environment</primary></indexterm>
+
+
+<para>Produce texto matemático poniendo &latex; en modo matemático o
+pantalla modo matemático (véase <link linkend="Modos">Modos</link>). Este ejemplo muestra ambos.
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><literal>math</literal>
-</term><listitem><para>Para fórmulas que aparecerán directamente en el texto.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>displaymath</literal>
-</term><listitem><para>Para fórmulas que aparecerán en su propia línea.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>equation</literal>
-</term><listitem><para>El mismo que el del entorno displaymath salvo que este añade un número
-de ecuación en el margen derecho.
-</para></listitem></varlistentry></variablelist>
-<indexterm role="fn"><primary>\(</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\)</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\[</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\]</primary></indexterm>
-<para>El entorno <literal>math</literal> se pude utilizar tanto en párrafos como en modo
-LR, pero los entornos <literal>displaymath</literal> y <literal>equation</literal> se pueden
-utilizar únicamente en modo párrafo. Los entornos <literal>math</literal> y
-<literal>displaymath</literal> se utilizan tan a menudo que tienen las siguientes
-formas abreviadas:
+<screen>La ecuación de onda para \( u \) es
+\begin{displaymath}
+ \frac{\partial^2u}{\partial t^2} = c^2\nabla^2u
+\end{displaymath}
+donde \( \nabla^2 \) es el Laplacian espacial y \( c \) es constante.
+</screen>
+<para>El modo math es para matemáticas en línea. En el ejemplo anterior se
+invoca por la <literal>\(</literal> inicial y terminado por la <literal>\)</literal> final
+correspondiente. El modo de pantalla matemática es para ecuaciones
+mostradas y aquí es invocado por el entorno <literal>displaymath</literal>. Ten
+en cuenta que cualquier texto matemático que sea, incluido el texto
+matemático que consta de un solo carácter, se maneja en modo
+matemático.
</para>
-<screen>\(...\) en lugar de \begin{math}...\end{math}
-\[...\] en lugar de \begin{displaymath}...\end{displaymath}
+<para>Cuando está en modo matemático o en modo de visualización matemática,
+&latex; maneja muchos aspectos de tu texto de entrada de manera
+diferente que en otros modos de texto. Por ejemplo,
+</para>
+<screen>contrastar x+y con \( x+y \)
</screen>
-<indexterm role="fn"><primary>$</primary></indexterm>
-<para>De hecho, el entorno <literal>math</literal> es como una instrucción que tiene
-incluso una forma abreviada:
+<para>en el modo matemático, las letras están en cursiva y el espacio
+alrededor del signo más es diferente.
</para>
-<screen>$ ... $ en lugar de \(...\)
+<para>Hay tres formas de hacer fórmulas en línea, para poner &latex; en
+modo math.
+</para>
+<screen>\( <replaceable>material matemático</replaceable> \)
+$ <replaceable>material matemático</replaceable> $
+\begin{math} <replaceable>material matemático</replaceable> \end{math}
</screen>
-<indexterm role="fn"><primary>\boldmath</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\unboldmath</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\boldmath</literal> cambia letras y símbolos matemáticos en
-tipo de letra en negrita. Este se utiliza <emphasis>fuera</emphasis> del modo math.
-Por el contrario, la instrucción <literal>\unboldmath</literal> cambia los glifos
-matemáticos para estar en un tipo de letra normal; este también se
-utiliza <emphasis>fuera</emphasis> del modo math.
+<para>Se prefiere la primera forma y la segunda es bastante común, pero la
+tercera forma rara vez se usa. A veces puedes usar uno y a veces
+otro, como en <literal>\(x\) y $y$</literal>. Puedes utilizar estos en el párrafo
+o en modo LR (véase <link linkend="Modos">Modos</link>).
</para>
-<!-- xx ¿propia sección? ¿tipos de letra en Math? -->
-<indexterm role="fn"><primary>\displaystyle</primary></indexterm>
-<para>La declaración <literal>\displaystyle</literal> presiona para que el tamaño y estilo
-de la fórmula sea el de <literal>displaymath</literal>, por ejemplo, con limites por
-encima y debajo de sumatorias. Por ejemplo
-</para><screen>$\displaystyle \sum_{n=0}^\infty x_n $
+<para>Para mostrar fórmulas, pon a &latex; en modo de visualización
+matemática con o:
+</para>
+<screen>\begin{displaymath}
+ <replaceable>material matemático</replaceable>
+\end{displaymath}
</screen>
-<!-- xx vea además \cal, \mathcal -->
+<para>o
+</para>
+<screen>\begin{equation}
+ <replaceable>material matemático</replaceable>
+\end{equation}
+</screen>
+<para>(véase <link linkend="displaymath">displaymath</link>, véase <link linkend="equation">equation</link>). La única diferencia es que
+con el entorno <literal>equation</literal>, &latex; pone un número de fórmula
+junto a la fórmula. La construcción <literal>\[ <replaceable>math</replaceable> \]</literal> es
+equivalente a <literal>\begin{displaymath} <replaceable>math</replaceable>
+\end{displaymath}</literal>. Estos entornos sólo se pueden utilizar en el
+modo párrafo (véase <link linkend="Modos">Modos</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsfonts</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsfonts</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>mathtools</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>mathtools</literal> package</primary></indexterm>
+<para>La
+American Mathematical Society ha puesto a disposición gratuitamente un
+conjunto de paquetes que amplían enormemente sus opciones para
+escribir matemáticas, <literal>amsmath</literal> y <literal>amssymb</literal> (también
+ten en cuenta el paquete <literal>mathtools</literal> que es una extensión y
+carga <literal>amsmath</literal>). Los nuevos documentos que tendrán texto
+matemático deben usar estos paquetes. Las descripciones de estos
+paquetes están fuera del alcance de este documento; ve su
+documentación en CTAN.
+</para>
+<sect1 label="16.1" id="Sub_00edndices-y-super_00edndices">
+<title>Subíndices y superíndices</title>
-<sect1 label="17.1" id="Sub_00edndices-y-Super_00edndices">
-<title>Subíndices y Superíndices</title>
<indexterm role="cp"><primary>superíndice</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>subíndice</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>^ superíndice</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>_ subíndice</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>exponente</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>_</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>^</primary></indexterm>
-<para>Para hacer que una expresión <emphasis>exp</emphasis> aparezca como un subíndice, escriba
-<literal>_{</literal><emphasis>exp</emphasis><literal>}</literal>. Para hacer que <emphasis>exp</emphasis> aparezca como un
-exponente, escriba <literal>^{</literal><emphasis>exp</emphasis><literal>}</literal>. &latex; maneja
-superíndices, subíndices y todas esas cosas de manera natural. Incluso
-hace lo correcto cuando algo tiene tanto un subíndice como un
-superíndice.
+<para>Sinopsis (en modo matemático o modo de visualización matemático), uno
+de:
</para>
+<screen><replaceable>base</replaceable>^<replaceable>exp</replaceable>
+<replaceable>base</replaceable>^{<replaceable>exp</replaceable>}
+</screen>
+<para>o, uno de:
+</para>
+<screen><replaceable>base</replaceable>_<replaceable>exp</replaceable>
+<replaceable>base</replaceable>_{<replaceable>exp</replaceable>}
+</screen>
+<para>Hace que <replaceable>exp</replaceable> aparezca como un superíndice de <replaceable>base</replaceable> (con el
+carácter signo de intercalación, <literal>^</literal>) o un subíndice (con
+guión bajo, <literal>_</literal>).
+</para>
+<para>En este ejemplo, <literal>0</literal> y <literal>1</literal> son subscripts mientras que
+<literal>2</literal> son superscripts.
+</para>
+<screen>\( (x_0+x_1)^2 \leq (x_0)^2+(x_1)^2 \)
+</screen>
+<para>Para que el subscript o superscript contenga más de un carácter, rodea
+la expresión con llaves, como en <literal>e^{-2x}</literal>. La cuarta línea de
+este ejemplo muestra llaves usadas para agrupar una expresión para el
+exponente.
+</para>
+<screen>\begin{displaymath}
+ (3^3)^3=27^3=19\,683
+ \qquad
+ 3^{(3^3)}=3^{27}=7\,625\,597\,484\,987
+\end{displaymath}
+</screen>
+<para>&latex; sabe cómo manejar un superíndice en un superíndice, o un
+subíndice sobre subíndice, o superscript sobre subs, o subs sobre
+supers. Así que, expresiones como <literal>e^{x^2}</literal> y <literal>x_{i_0}</literal>
+dan producción. Ten en cuenta el uso en esas expresiones de llaves
+para dar a <replaceable>base</replaceable> una determinada <replaceable>exp</replaceable>. Si ingresas
+<literal>\(3^3^3\)</literal> entonces obtienes ‘<literal>Doble superscript</literal>’.
+</para>
+<para>&latex; hace lo correcto cuando algo tiene tanto un subscript como un
+superscript. En este ejemplo, la integral tiene ambos. Salen en el
+lugar correcto sin ninguna intervención del autor.
+</para>
+<screen>\begin{displaymath}
+ \int_{x=a}^b f'(x)\,dx = f(b)-f(a)
+\end{displaymath}
+</screen>
+<para>Ten en cuenta los paréntesis alrededor de <literal>x=a</literal> para hacer que la
+expresión completa sea un subscript.
+</para>
+<para>Para poner un superscript o subscript antes de un símbolo, usa una
+construcción como <literal>{}_t K^2</literal>. Las llaves vacías <literal>{}</literal>
+dan al subíndice algo para adjuntar y evita que accidentalmente
+adjuntes un símbolo anterior.
+</para>
+<para>Usar el carácter de subíndice o superíndice fuera del modo matemático
+o mostrar el modo matemático, como en <literal>la expresión x^2</literal>,
+obtendrás el error ‘<literal>Falta $ insertado</literal>’.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>mhchem</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>mhchem</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Una razón común para querer subscripts fuera de un
+modo matemático es fórmulas químicas tipográficas. Hay paquetes para
+eso, como <literal>mhchem</literal>; ve CTAN.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="17.2" id="S_00edmbolos-Matem_00e1ticos">
-<title>Símbolos Matemáticos</title>
+<sect1 label="16.2" id="S_00edmbolos-matem_00e1ticos">
+<title>Símbolos matemáticos</title>
+
<indexterm role="cp"><primary>símbolos matemáticos</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>símbolos, matemáticos</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>letras griegas</primary></indexterm>
-<para>&latex; proporciona casi cualquier símbolo matemático que muy
-probablemente necesite. Las instrucciones para generarlas se pueden
-utilizar únicamente en modo math. Por ejemplo, si incluye <literal>$\pi$</literal>
-en su archivo fuente, aparecerá el símbolo de pi (<inlineequation><mathphrase>\pi</mathphrase></inlineequation>) en su
-salida.
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>comprehensive</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>comprehensive</literal> package</primary></indexterm>
+
+
+<para>&latex; proporciona casi cualquier símbolo matemático o técnico que
+cualquiera usa. Por ejemplo, si incluyes <literal>$\pi$</literal> en tu fuente,
+obtendrás el símbolo pi π. Ve el “Paquete &latex;
+Integral Lista de símbolos” en
+<ulink url="https://ctan.org/pkg/comprehensive">https://ctan.org/pkg/comprehensive</ulink>.
</para>
+<para>A continuación, tienes una lista de símbolos comúnmente usados. De
+ninguna manera es exhaustiva. Cada símbolo se describe con una frase
+corta y su clase de símbolo, que determina el espacio a su alrededor,
+se da entre paréntesis. A no ser que dicho de otra manera, los
+comandos para estos símbolos solo se pueden usar en modo matemáticas.
+Para redefinir un comando para que se pueda usar cualquiera que sea el
+estado modo actual, <link linkend="_005censuremath">\ensuremath</link>.
+</para>
+<!-- xx Agrega negación: para negaciones de símbolos relevantes -->
+<!-- Útil: https://www.w3.org/TR/WD-math-970515/section6.html -->
+
<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\|</primary></indexterm><literal>\|</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\|</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>∥ Paralelo (relación). Sinónimo: <literal>\parallel</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\aleph</primary></indexterm><literal>\aleph</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\aleph</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>ℵ Aleph, cardinal transfinito (ordinario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\alpha</primary></indexterm><literal>\alpha</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\alpha</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>α Letra griega alfa minúscula (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\amalg</primary></indexterm><literal>\amalg</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\amalg</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>⨿ Unión disjunta (binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\angle</primary></indexterm><literal>\angle</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\angle</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>∠ Ángulo geométrico (ordinario). Similar: less-than
+sign <literal><</literal> y salto de línea angular <literal>\langle</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\approx</primary></indexterm><literal>\approx</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\approx</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>≈ Casi igual a (relación).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ast</primary></indexterm><literal>\ast</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ast</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>∗ Operador asterisco, convolución, seis puntas
+(binario). Sinónimo: <literal>*</literal>, que suele ser un superíndice o
+subíndice, como en la estrella Kleene. Similar <literal>\star</literal>, que
+es de cinco puntas, y a veces se usa como una operación binaria
+general, y a veces reservado para la correlación cruzada.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\asymp</primary></indexterm><literal>\asymp</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\asymp</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>≍ Asintóticamente equivalente (relación).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\backslash</primary></indexterm><literal>\backslash</literal>
-</term><listitem><para>\ (delimitador)
+</term><listitem><para>\ Barra invertida (ordinaria). Similar: set
+minus <literal>\setminus</literal>, y <literal>\textbackslash</literal> para barra
+invertida fuera del modo matemático.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\beta</primary></indexterm><literal>\beta</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\beta</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>β Letra griega minúscula beta (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigcap</primary></indexterm><literal>\bigcap</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigcap</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>⋂ Intersección (operador) de tamaño variable o
+n-ario. Similar: intersección binaria <literal>\cap</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigcirc</primary></indexterm><literal>\bigcirc</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigcirc</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>⚪ Círculo, más grande (binario). Similar: función
+composición <literal>\circ</literal>.
+<!-- bb ¿El mejor símbolo Unicode para esto? -->
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigcup</primary></indexterm><literal>\bigcup</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigcup</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>⋃ Unión (operador) de tamaño variable o
+n-aria. Similar: binario union <literal>\cup</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigodot</primary></indexterm><literal>\bigodot</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigodot</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>⨀ Operador de punto en un círculo de tamaño variable
+u (operador) n-ario.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigoplus</primary></indexterm><literal>\bigoplus</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigoplus</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>⨁ Operador más (operador) de tamaño variable, o
+n-ario, dentro de un círculo.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigotimes</primary></indexterm><literal>\bigotimes</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigotimes</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>⨂ Operador de tiempo dentro de un círculo de
+tamaño variable, u (operador) n-ario.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigtriangledown</primary></indexterm><literal>\bigtriangledown</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigtriangledown</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>▽ Triángulo abierto de tamaño variable o
+n-ario que apunta hacia abajo (operador).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigtriangleup</primary></indexterm><literal>\bigtriangleup</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigtriangleup</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>△ Triángulo abierto de tamaño variable, o
+n-ario, apuntando hacia arriba (operador).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigsqcup</primary></indexterm><literal>\bigsqcup</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigsqcup</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>⨆ Unión cuadrada de tamaño variable u (operador)
+n-ario.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\biguplus</primary></indexterm><literal>\biguplus</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\biguplus</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>⨄ Operador de unión de tamaño variable, o n-ario,
+con un signo más (operador). (Ten en cuenta que el nombre solo tiene
+una p).
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigcap</primary></indexterm><literal>\bigcap</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigvee</mathphrase></inlineequation>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigvee</primary></indexterm><literal>\bigvee</literal>
+</term><listitem><para>⋁ De tamaño variable, o n-ario, u (operador) lógico.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigwedge</primary></indexterm><literal>\bigwedge</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigwedge</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>⋀ De tamaño variable, o n-ario, y lógico
+(operador).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bot</primary></indexterm><literal>\bot</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bot</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>⊥, arriba, abajo, elemento mínimo de un conjunto de elementos
+parcialmente ordenado, o una contradicción (ordinario). Consulta
+también <literal>\top</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bowtie</primary></indexterm><literal>\bowtie</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bowtie</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>⋈ Unión natural de dos relaciones (relación).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Box</primary></indexterm><literal>\Box</literal>
-</term><listitem><para>(símbolo de caja cuadrada abierta) <!-- xx no en el simple -->
+</term><listitem><para>□ Operador modal por necesidad; caja cuadrada abierta
+(común). No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <literal>amssymb</literal>.
+<!-- bb ¿El mejor equivalente Unicode? -->
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bullet</primary></indexterm><literal>\bullet</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo bala</primary></indexterm>
-<para><inlineequation><mathphrase>\bullet</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de bala</primary></indexterm>
+<para>• Viñeta (binario). Similar: multiplicación
+dot <literal>\cdot</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cap</primary></indexterm><literal>\cap</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\cap</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>∩ Intersección de dos conjuntos (binario). Similar: de
+tamaño variable operator <literal>\bigcap</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cdot</primary></indexterm><literal>\cdot</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\cdot</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>⋅ Multiplicación (binario). Similar: Bala
+dot <literal>\bullet</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\chi</primary></indexterm><literal>\chi</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\chi</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>χ Chi griego minúscula (ordinario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\circ</primary></indexterm><literal>\circ</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\circ</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>∘ Composición de funciones, operador de anillo
+(binario). Similar: operator <literal>\bigcirc</literal> de tamaño
+variable.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\clubsuit</primary></indexterm><literal>\clubsuit</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\clubsuit</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>♣ Palo de la carta del club (ordinario).
</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\complement</primary></indexterm><literal>\complement</literal>
+</term><listitem><para>∁, Complemento de conjunto, usado como superíndice como en
+<literal>$S^\complement$</literal> (ordinario). No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <literal>amssymb</literal>. También
+usado: <literal>$S^{\mathsf{c}}$</literal> or <literal>$\bar{S}$</literal>.
+</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cong</primary></indexterm><literal>\cong</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\cong</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>≅ Congruente (relación).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\coprod</primary></indexterm><literal>\coprod</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\coprod</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>∐ Coproducto (operador).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cup</primary></indexterm><literal>\cup</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\cup</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>∪ Unión de dos conjuntos (binario). Similar: de tamaño
+variable operator <literal>\bigcup</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dagger</primary></indexterm><literal>\dagger</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\dagger</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>† Relación Dagger (binario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dashv</primary></indexterm><literal>\dashv</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\dashv</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>⊣ Guión con torniquete invertido vertical (relación).
+Similar: turnstile <literal>\vdash</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ddagger</primary></indexterm><literal>\ddagger</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\dagger</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>‡ Relación de doble daga (binario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Delta</primary></indexterm><literal>\Delta</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Delta</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Δ Delta mayúscula griega, usado para incremento
+(ordinario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\delta</primary></indexterm><literal>\delta</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\delta</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>δ Delta minúscula griega (ordinario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Diamond</primary></indexterm><literal>\Diamond</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\diamond</mathphrase></inlineequation> más grande <!-- xx no en el simple -->
+</term><listitem><para>◇ Operador de diamante grande (ordinario).
+No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <literal>amssymb</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\diamond</primary></indexterm><literal>\diamond</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\diamond</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>⋄ Operador de diamante (binario). Similar: large
+diamond <literal>\Diamond</literal>, encierra en un círculo
+bullet <literal>\bullet</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\diamondsuit</primary></indexterm><literal>\diamondsuit</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\diamondsuit</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>♢ Palo de carta diamante (ordinario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\div</primary></indexterm><literal>\div</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\div</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>÷ Signo de división (binario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\doteq</primary></indexterm><literal>\doteq</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\doteq</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>≐ Se acerca al límite (relación). Similar:
+geométricamente igual to <literal>\Doteq</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\downarrow</primary></indexterm><literal>\downarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\downarrow</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>↓ Flecha hacia abajo, converge (relación).
+Similar: <literal>\Downarrow</literal> flecha hacia abajo de doble línea.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Downarrow</primary></indexterm><literal>\Downarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Downarrow</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>⇓ Flecha hacia abajo de doble línea (relación).
+Similar: <literal>\downarrow</literal> flecha hacia abajo de una sola línea.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ell</primary></indexterm><literal>\ell</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ell</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>ℓ Letra cursiva minúscula l (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\emptyset</primary></indexterm><literal>\emptyset</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\emptyset</mathphrase></inlineequation>
-</para>
+</term><listitem><para>∅ Símbolo de conjunto vacío (ordinario). La forma
+variante es <literal>\varnothing</literal>.
+<!-- bb ¿Por qué Unicode tiene \revemptyset pero no \emptyset? -->
+</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\epsilon</primary></indexterm><literal>\epsilon</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\epsilon</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>ϵ Epsilon semilunar en minúsculas
+(ordinario). Similar a Letra de texto griego. Más ampliamente
+utilizado en matemáticas es el script en letra pequeña épsilon
+<literal>\varepsilon</literal> ε. Relacionado: la
+relación de pertenencia del conjunto <literal>\in</literal> ∈.
+<!-- src: David Carlisle http://tex.stackexchange.com/a/98018/339 y -->
+<!-- Unicode referenciado allí afirma que varepsilon se usa mucho más -->
+<!-- ampliamente. -->
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\equiv</primary></indexterm><literal>\equiv</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\equiv</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>≡ Equivalencia (relación).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\eta</primary></indexterm><literal>\eta</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\eta</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>η Letra griega minúscula (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\exists</primary></indexterm><literal>\exists</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\exists</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>∃ Cuantificador existencial (ordinario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\flat</primary></indexterm><literal>\flat</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\flat</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>♭ Bemol musical (ordinario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\forall</primary></indexterm><literal>\forall</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\forall</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>∀ Cuantificador universal (ordinario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\frown</primary></indexterm><literal>\frown</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\frown</mathphrase></inlineequation> (relacion)
+</term><listitem><para>⌢ Arco curvo hacia abajo (ordinario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Gamma</primary></indexterm><literal>\Gamma</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Gamma</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Γ letra griega mayúscula (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\gamma</primary></indexterm><literal>\gamma</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\gamma</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>γ Letra griega minúscula (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ge</primary></indexterm><literal>\ge</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ge</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>≥ Mayor o igual que (relación). este es un sinónimo
+for <literal>\geq</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\geq</primary></indexterm><literal>\geq</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\geq</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>≥ Mayor o igual que (relación). este es un sinónimo
+for <literal>\ge</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\gets</primary></indexterm><literal>\gets</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\gets</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>← Se le asigna el valor (relación).
+Sinónimo: <literal>\leftarrow</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\gg</primary></indexterm><literal>\gg</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\gg</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>≫ Mucho mayor que (relación). Similar: mucho menos
+que <literal>\ll</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\hbar</primary></indexterm><literal>\hbar</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\hbar</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>ℏ Constante de Planck sobre dos pi (ordinario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\heartsuit</primary></indexterm><literal>\heartsuit</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\heartsuit</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>♡ Palo de cartas de corazón (ordinario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\hookleftarrow</primary></indexterm><literal>\hookleftarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\hookleftarrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>↩ Flecha izquierda enganchada (relación).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\hookrightarrow</primary></indexterm><literal>\hookrightarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\hookrightarrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>↪ Flecha derecha enganchada (relación).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\iff</primary></indexterm><literal>\iff</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\iff</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>⟷ Si y solo si (relación). Es
+<literal>\Longleftrightarrow</literal> con un <literal>\thickmuskip</literal> a cada lado.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Im</primary></indexterm><literal>\Im</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Im</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>ℑ Parte imaginaria (ordinaria). Ve: parte
+real <literal>\Re</literal>.
</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\imath</primary></indexterm><literal>\imath</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>i sin punto, matemáticas</primary></indexterm>
+<para>i sin punto; se usa cuando pones un acento en una i (véase <link linkend="Acentos-matem_00e1ticos">Acentos
+matemáticos</link>).
+</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\in</primary></indexterm><literal>\in</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\in</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>∈ Establecer elemento (relación). Ve también: semilunar
+minúscula epsilon <literal>\epsilon</literal>ϵ y letra
+minúscula epsilon <literal>\varepsilon</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\infty</primary></indexterm><literal>\infty</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\infty</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>∞ Infinito (ordinario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\int</primary></indexterm><literal>\int</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\int</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>∫ Integral (operador).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\iota</primary></indexterm><literal>\iota</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\iota</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>ι Letra griega minúscula (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Join</primary></indexterm><literal>\Join</literal>
-</term><listitem><para>símbolo de corbata de moño condensado (relación) <!-- xx no en el simple -->
+</term><listitem><para>⨝ Símbolo de corbatín condensado (relación). No
+disponible en &tex; estándar.
</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\jmath</primary></indexterm><literal>\jmath</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>j sin punto, matemáticas</primary></indexterm>
+<para>J sin punto; se usa cuando pones un acento en una j (véase <link linkend="Acentos-matem_00e1ticos">Acentos
+matemáticos</link>).
+</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\kappa</primary></indexterm><literal>\kappa</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\kappa</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>κ Letra griega minúscula (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Lambda</primary></indexterm><literal>\Lambda</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Lambda</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Λ letra griega mayúscula (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lambda</primary></indexterm><literal>\lambda</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lambda</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>λ Letra griega minúscula (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\land</primary></indexterm><literal>\land</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\land</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>∧ Lógico y (binario). Sinónimo: <literal>\wedge</literal>.
+Consulta también or lógico <literal>\lor</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\langle</primary></indexterm><literal>\langle</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\langle</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>⟨ Ángulo izquierdo, o secuencia, corchete (apertura).
+Similar: menos-que <literal><</literal>. Coincide con <literal>\rangle</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lbrace</primary></indexterm><literal>\lbrace</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lbrace</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>{ Llave izquierda
+(apertura). Sinónimo: <literal>\{</literal>. Coincide
+con <literal>\rbrace</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lbrack</primary></indexterm><literal>\lbrack</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lbrack</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>[ Corchete izquierdo (apertura).
+Sinónimo: <literal>[</literal>. Coincide con <literal>\rbrack</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lceil</primary></indexterm><literal>\lceil</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lceil</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>⌈ Soporte de techo izquierdo, como un corchete pero
+con la parte inferior rasurada (apertura). Coincide
+con <literal>\rceil</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\le</primary></indexterm><literal>\le</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\le</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>≤ Menor o igual que (relación). Este es un sinónimo
+para <literal>\leq</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\leadsto</primary></indexterm><literal>\leadsto</literal>
-</term><listitem><!-- xx falta de simple -->
-
+</term><listitem><para>⇝ Flecha derecha ondulada (relación). Para obtener
+este símbolo fuera del modo matemático, puedes poner
+<literal>\newcommand*{\Leadsto}{\ensuremath{\leadsto}}</literal> en el
+preámbulo y entonces usa <literal>\Leadsto</literal> en su lugar.
+<!-- bb ¿El mejor equivalente Unicode? -->
+</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Leftarrow</primary></indexterm><literal>\Leftarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Leftarrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>⇐ Está implícito en la flecha izquierda de doble
+línea (relación). Similar: flecha izquierda de una sola
+línea <literal>\leftarrow</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\leftarrow</primary></indexterm><literal>\leftarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\leftarrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>← Flecha izquierda de una sola línea (relación).
+Sinónimo: <literal>\gets</literal>. Similar: doble línea izquierda
+flecha <literal>\Leftarrow</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\leftharpoondown</primary></indexterm><literal>\leftharpoondown</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\leftharpoondown</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>↽ Arpón izquierdo de una línea, lengüeta
+debajo de la lengüeta (relación).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\leftharpoonup</primary></indexterm><literal>\leftharpoonup</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\leftharpoonup</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>↼ Arpón izquierdo de una línea, púa sobre
+barra (relación).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Leftrightarrow</primary></indexterm><literal>\Leftrightarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Leftrightarrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>⇔ Biimplicación; flecha de dos puntas de
+doble línea (relación). Similar: flecha de dos puntas de una sola
+línea <literal>\leftrightarrow</literal>.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Leftrightarrow</primary></indexterm><literal>\Leftrightarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Leftrightarrow</mathphrase></inlineequation>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\leftrightarrow</primary></indexterm><literal>\leftrightarrow</literal>
+</term><listitem><para>↔ Flecha de dos puntas de una sola línea
+(relación). Similar: doble línea flecha de dos
+puntas <literal>\Leftrightarrow</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\leq</primary></indexterm><literal>\leq</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\leq</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>≤ Menor o igual que (relación). Este es un sinónimo
+para <literal>\le</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lfloor</primary></indexterm><literal>\lfloor</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lfloor</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>⌊ Soporte de piso izquierdo
+(apertura). Coincidencia: <literal>\floor</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lhd</primary></indexterm><literal>\lhd</literal>
-</term><listitem><para>(flecha apuntando hacia arriba a la izquierda) <!-- xx no en el simple -->
+</term><listitem><para>◁ Punta de flecha, es decir, triángulo, apuntando a la
+izquierda (binario). Para el símbolo de subgrupo normal, debe cargar
+<literal>amssymb</literal> y usa <literal>\vartriangleleft</literal> (que es una
+relación y así da un mejor espaciado).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ll</primary></indexterm><literal>\ll</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ll</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>≪ Mucho menos que (relación). Similar: mucho mayor
+que <literal>\gg</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lnot</primary></indexterm><literal>\lnot</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lnot</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>¬ Negación lógica
+(ordinaria). Sinónimo: <literal>\neg</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\longleftarrow</primary></indexterm><literal>\longleftarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\longleftarrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>⟵ Flecha izquierda larga de una sola línea
+(relación). Similar: largo flecha izquierda de doble
+línea <literal>\Longleftarrow</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\longleftrightarrow</primary></indexterm><literal>\longleftrightarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\longleftrightarrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>⟷ Flecha larga de dos puntas de una sola
+línea (relación). Similar: larga doble línea flecha de dos
+puntas <literal>\Longleftrightarrow</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\longmapsto</primary></indexterm><literal>\longmapsto</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\longmapsto</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>⟼ Flecha izquierda larga de una sola línea que
+comienza con una barra vertical (relación). Similar: versión más
+corta <literal>\mapsto</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\longrightarrow</primary></indexterm><literal>\longrightarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\longrightarrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>⟶ Flecha derecha larga de una sola línea
+(relación). Similar: largo flecha derecha de doble
+línea <literal>\Longrightarrow</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lor</primary></indexterm><literal>\lor</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lor</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>∨ Lógico o (binario). Sinónimo: <literal>\vee</literal>.
+Consulta también y lógico <literal>\land</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mapsto</primary></indexterm><literal>\mapsto</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\mapsto</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>↦ Flecha izquierda de una sola línea que comienza con
+una barra vertical (relación). Similar: versión más
+larga <literal>\longmapsto</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mho</primary></indexterm><literal>\mho</literal>
-</term><listitem><!-- xx no en el simple -->
-
+</term><listitem><para>℧ Conductancia, semicírculo omega mayúscula girada
+(ordinaria).
+</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mid</primary></indexterm><literal>\mid</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\mid</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>∣ Barra vertical de una línea (relación). Un uso típico
+de <literal>\mid</literal> es para un conjunto <literal>\{\, x \mid x\geq 5 \,\}</literal>.
</para>
+<para>Similar: <literal>\vert</literal> y <literal>|</literal> producen la misma línea única
+de símbolo de barra vertical pero sin ningún espacio (caen en la clase
+ordinarios) y no los debes usar como relaciones, sino solo como
+ordinales, es decir, símbolos de notas al pie. Para el valor
+absoluto, consulta la entrada para <literal>\vert</literal> y por norma ve la
+entrada para <literal>\Vert</literal>.
+</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\models</primary></indexterm><literal>\models</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\models</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>⊨ Implica o satisface; torniquete doble, guión doble
+corto (relación). Similar: guión doble largo <literal>\vDash</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mp</primary></indexterm><literal>\mp</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\mp</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>∓ Menos o más (relación).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mu</primary></indexterm><literal>\mu</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\mu</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>μ Letra griega minúscula (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\nabla</primary></indexterm><literal>\nabla</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\nabla</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>∇ Operador del, o diferencial, de Hamilton
+(ordinario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\natural</primary></indexterm><literal>\natural</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\natural</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>♮ Notación musical natural (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ne</primary></indexterm><literal>\ne</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ne</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>≠ No es igual (relación). Sinónimo: <literal>\neq</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\nearrow</primary></indexterm><literal>\nearrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\nearrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>↗ Flecha noreste (relación).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\neg</primary></indexterm><literal>\neg</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\neg</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>¬ Negación lógica (ordinaria).
+Sinónimo: <literal>\lnot</literal>. A veces, en cambio, se usa para
+negación: <literal>\sim</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\neq</primary></indexterm><literal>\neq</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\neq</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>≠ No es igual (relación). Sinónimo: <literal>\ne</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ni</primary></indexterm><literal>\ni</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ni</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>∋ Membresía reflejada épsilon; tiene el miembro
+(relación). Sinónimo: <literal>\owns</literal>. Similar: es un miembro
+de <literal>\in</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\not</primary></indexterm><literal>\not</literal>
-</term><listitem><para>Superpone una / al siguiente operador, tal como <inlineequation><mathphrase>\not=</mathphrase></inlineequation>.
+</term><listitem><!-- las "@ " se colocan en espacios para que la barra no llegue al -->
+<!-- siguiente caracter. -->
+<para>  Sólido largo, o barra oblicua, que se usa para
+tachar un siguiente operador (relación).
</para>
+<para>Muchos operadores negados están disponibles que no requieren
+<literal>\not</literal>, particularmente con el paquete <literal>amssymb</literal>. Por
+ejemplo, <literal>\notin</literal> es tipográficamente preferible a
+<literal>\not\in</literal>.
+</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\notin</primary></indexterm><literal>\notin</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ni</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>∉ No es un elemento de (relación). Similar: no
+subconjunto de <literal>\nsubseteq</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\nu</primary></indexterm><literal>\nu</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\nu</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>ν Letra griega minúscula (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\nwarrow</primary></indexterm><literal>\nwarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\nwarrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>↖ Flecha noroeste (relación).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\odot</primary></indexterm><literal>\odot</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\odot</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>⊙ Punto dentro de un círculo (binario). Similar: de
+tamaño variable operador <literal>\bigodot</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\oint</primary></indexterm><literal>\oint</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\oint</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>∮ Integral de contorno, integral con círculo en el
+medio (operador).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Omega</primary></indexterm><literal>\Omega</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Omega</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Ω letra griega mayúscula (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\omega</primary></indexterm><literal>\omega</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\omega</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>ω Letra griega minúscula (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ominus</primary></indexterm><literal>\ominus</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ominus</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>⊖ Signo menos, o guión, dentro de un círculo
+(binario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\oplus</primary></indexterm><literal>\oplus</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\oplus</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>⊕ Signo más dentro de un círculo (binario). Similar:
+de tamaño variable operador <literal>\bigoplus</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\oslash</primary></indexterm><literal>\oslash</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\oslash</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>⊘ Solidus, o slash, dentro de un círculo (binario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\otimes</primary></indexterm><literal>\otimes</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\otimes</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>⊗ Signo de tiempo, o cruz, dentro de un círculo
+(binario). Similar: operador de tamaño
+variable <literal>\bigotimes</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\owns</primary></indexterm><literal>\owns</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\owns</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>∋ épsilon de membresía reflejada; tiene el miembro
+(relación). Sinónimo: <literal>\ni</literal>. Similar: es un miembro
+de <literal>\in</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\parallel</primary></indexterm><literal>\parallel</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\parallel</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>∥ Paralelo (relación). Sinónimo: <literal>\|</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\partial</primary></indexterm><literal>\partial</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\partial</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>∂ Diferencial parcial (ordinario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\perp</primary></indexterm><literal>\perp</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\perp</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>⟂ Perpendicular (relación). Similar: <literal>\bot</literal>
+usa el mismo glifo pero el espaciado es diferente porque está en la
+clase común.
</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Phi</primary></indexterm><literal>\Phi</literal>
+</term><listitem><para>Φ Letra griega mayúscula (ordinaria).
+</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\phi</primary></indexterm><literal>\phi</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\phi</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>ϕ Letra griega minúscula (ordinaria). La forma variante
+es <literal>\varphi</literal> φ.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Pi</primary></indexterm><literal>\Pi</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Pi</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Π letra griega mayúscula (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\pi</primary></indexterm><literal>\pi</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\pi</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>π Letra griega minúscula (ordinaria). La forma variante
+es <literal>\varpi</literal> ϖ.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\pm</primary></indexterm><literal>\pm</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\pm</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>± Más o menos (binario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\prec</primary></indexterm><literal>\prec</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\prec</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>≺ Precede (relación). Similar: menor que <literal><</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\preceq</primary></indexterm><literal>\preceq</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\preceq</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>⪯ Precede o es igual a (relación). Similar: menor que
+o igual a <literal>\leq</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\prime</primary></indexterm><literal>\prime</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\prime</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>′ Prime, o minuto en una expresión de tiempo
+(ordinario). Normalmente se usa como un superíndice:
+<literal>$f^\prime$</literal>; <literal>$f^\prime$</literal> y <literal>$f'$</literal> producen el mismo
+resultado. Una ventaja del segundo es que <literal>$f'''$</literal> produce el
+símbolo deseado, es decir, el mismo resultado como
+<literal>$f^{\prime\prime\prime}$</literal>, pero usa bastante menos
+mecanografía. Solo puedes usar <literal>\prime</literal> en modo math. Usando la
+comilla derecha simple <literal>'</literal> en modo texto produce un carácter
+diferente (apóstrofe).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\prod</primary></indexterm><literal>\prod</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\prod</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>∏ Producto (operador).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\propto</primary></indexterm><literal>\propto</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\propto</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>∝ Es proporcional a (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Psi</primary></indexterm><literal>\Psi</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Psi</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Ψ letra griega mayúscula (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\psi</primary></indexterm><literal>\psi</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\psi</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>ψ Letra griega minúscula (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rangle</primary></indexterm><literal>\rangle</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rangle</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>⟩ Ángulo recto, o secuencia, corchete (cierre).
+Similar: mayor que <literal>></literal>. Coincidencia:<literal>\langle</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rbrace</primary></indexterm><literal>\rbrace</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rbrace</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>} Llave derecha (de
+cierre). Sinónimo: <literal>\}</literal>. Coincide con <literal>\lbrace</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rbrack</primary></indexterm><literal>\rbrack</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rbrack</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>] Corchete derecho (de
+cierre). Sinónimo: <literal>]</literal>. Coincide con <literal>\lbrack</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rceil</primary></indexterm><literal>\rceil</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rceil</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>⌉ Soporte de techo derecho (cierre). Coincide
+con <literal>\lceil</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Re</primary></indexterm><literal>\Re</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Re</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>ℜ Parte real, números reales, R mayúscula cursiva
+(ordinaria). Relacionado: doble línea o negrita de pizarra,
+R <literal>\mathbb{R}</literal>; acceder esto, carga el paquete
+<literal>amsfonts</literal>.
</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\restriction</primary></indexterm><literal>\restriction</literal>
+</term><listitem><para>↾, Restricción de una función (relación). Sinónimo:
+<literal>\upharpoonright</literal>. No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <literal>amssymb</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\revemptyset</primary></indexterm><literal>\revemptyset</literal>
+</term><listitem><para>⦰, Símbolo de conjunto vacío invertido (ordinario).
+Relacionado: <literal>\varnothing</literal>. No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <filename>stix</filename>.
+</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rfloor</primary></indexterm><literal>\rfloor</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rfloor</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>⌋ Soporte de piso derecho, un corchete derecho con el
+corte superior apagado (cierre). Coincide con <literal>\lfloor</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rhd</primary></indexterm><literal>\rhd</literal>
-</term><listitem><para>(operación binaria) <!-- xx no en sencillo @math{\rhd} -->
+</term><listitem><para>◁ Punta de flecha, es decir, triángulo, apuntando a la
+derecha (binario). Para el símbolo de subgrupo normal, en su lugar,
+debes cargar <literal>amssymb</literal> y use <literal>\vartriangleright</literal>
+(que es una relación y así da un mejor espaciado).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rho</primary></indexterm><literal>\rho</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rho</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>ρ Letra griega minúscula (ordinaria). La forma variante
+es <literal>\varrho</literal> ϱ.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Rightarrow</primary></indexterm><literal>\Rightarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Rightarrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>⇒ Implica, flecha de doble línea hacia la derecha
+(relación). Similar: flecha derecha de una sola
+línea <literal>\rightarrow</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rightarrow</primary></indexterm><literal>\rightarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rightarrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>→ Flecha de una sola línea que apunta hacia la
+derecha (relación). Sinónimo: <literal>\to</literal>. Similar: línea doble
+fecha derecha <literal>\Rightarrow</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rightharpoondown</primary></indexterm><literal>\rightharpoondown</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rightharpoondown</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>⇁ Arpón que apunta hacia la derecha con
+lengüeta debajo de la línea (relación).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rightharpoonup</primary></indexterm><literal>\rightharpoonup</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rightharpoonup</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>⇀ Arpón apuntando a la derecha con lengüeta
+sobre el línea (relación).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rightleftharpoons</primary></indexterm><literal>\rightleftharpoons</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rightleftharpoons</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>⇌ Arpón derecho arriba arpón izquierdo
+abajo (relación).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\searrow</primary></indexterm><literal>\searrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\searrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>↘ Flecha que apunta al sureste (relación).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\setminus</primary></indexterm><literal>\setminus</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\setminus</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>⧵ Establecer diferencia, solido inverso o barra
+invertida, como \ (binario). Similar: barra
+inversa <literal>\backslash</literal> y también <literal>\textbackslash</literal> fuera
+del modo matemático.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sharp</primary></indexterm><literal>\sharp</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sharp</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>♯ Sostenido musical (ordinario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Sigma</primary></indexterm><literal>\Sigma</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Sigma</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Σ letra griega mayúscula (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sigma</primary></indexterm><literal>\sigma</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sigma</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>σ Letra griega minúscula (ordinaria). La forma
+variante es <literal>\varsigma</literal> ς.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sim</primary></indexterm><literal>\sim</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sim</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>∼ Similar, en una relación (relación).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\simeq</primary></indexterm><literal>\simeq</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\simeq</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>≃ Similar o igual a, en una relación (relación).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\smallint</primary></indexterm><literal>\smallint</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\smallint</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>∫ Signo integral que no cambia a un tamaño mayor en
+una pantalla (operador).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\smile</primary></indexterm><literal>\smile</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\smile</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>⌣ Arco curvo hacia arriba, sonrisa (normal).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\spadesuit</primary></indexterm><literal>\spadesuit</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\spadesuit</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>♠ Palo de cartas de espadas (ordinario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sqcap</primary></indexterm><literal>\sqcap</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sqcap</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>⊓ Símbolo de intersección cuadrada (binario). Similar:
+intersección <literal>cap</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sqcup</primary></indexterm><literal>\sqcup</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sqcup</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>⊔ Símbolo de unión cuadrada (binario). Similar:
+unión <literal>cup</literal>. Relacionado: de tamaño variable
+operator <literal>\bigsqcup</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sqsubset</primary></indexterm><literal>\sqsubset</literal>
-</term><listitem><para>(relación) <!-- no en (@math{\sqsubset}) simple -->
+</term><listitem><para>⊏, símbolo de subconjunto cuadrado (relación). Similar:
+subconjunto <literal>\subset</literal>. No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <literal>amssymb</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sqsubseteq</primary></indexterm><literal>\sqsubseteq</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sqsubseteq</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>⊑ Subconjunto cuadrado o símbolo igual
+(binario). Similar: subconjunto o igual a <literal>\subseteq</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sqsupset</primary></indexterm><literal>\sqsupset</literal>
-</term><listitem><para>(relación) <!-- no en (@math{\sqsupset}) simple -->
+</term><listitem><para>⊐, símbolo de superconjunto cuadrado (relación). Similar:
+superconjunto <literal>\supset</literal>. No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <literal>amssymb</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sqsupseteq</primary></indexterm><literal>\sqsupseteq</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sqsupseteq</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>⊒ Superconjunto cuadrado o símbolo igual
+(binario). Similar: superconjunto o igual <literal>\supseteq</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\star</primary></indexterm><literal>\star</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\star</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>⋆ Estrella de cinco puntas, a veces utilizada como
+binario general pero a veces reservado para la correlación cruzada
+(binario). Similar: los sinónimos asterisco <literal>*</literal> y
+<literal>\ast</literal>, que son de seis puntas, y más a menudo aparecen como un
+superíndice o subíndice, como con la estrella Kleene.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\subset</primary></indexterm><literal>\subset</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\subset</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>⊂ Subconjunto (ocasionalmente, está implícito en)
+(relación).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\subseteq</primary></indexterm><literal>\subseteq</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\subseteq</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>⊆ Subconjunto o igual a (relación).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\succ</primary></indexterm><literal>\succ</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\succ</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>≻ Viene después, tiene éxito (relación). Similar: es
+menos que <literal>></literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\succeq</primary></indexterm><literal>\succeq</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\succeq</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>⪰ Tiene éxito o es igual a (relación). Similar: menos
+que o igual a <literal>\leq</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sum</primary></indexterm><literal>\sum</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sum</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>∑ Sumatoria (operador). Similar: capital griega
+sigma <literal>\Sigma</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\supset</primary></indexterm><literal>\supset</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\supset</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>⊃ Superconjunto (relación).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\supseteq</primary></indexterm><literal>\supseteq</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\supseteq</mathphrase></inlineequation> (relación)
+</term><listitem><para>⊇ Superconjunto o igual a (relación).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\surd</primary></indexterm><literal>\surd</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\surd</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>√ Símbolo radical (ordinario). El comando &latex;
+<literal>\sqrt{...}</literal> escribe la raíz cuadrada del argumento, con una
+barra que se extiende para cubrir el argumento.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\swarrow</primary></indexterm><literal>\swarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\swarrow</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>↙ Flecha que apunta al suroeste (relación).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\tau</primary></indexterm><literal>\tau</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\tau</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>τ Letra griega minúscula (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\theta</primary></indexterm><literal>\theta</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\theta</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>θ Letra griega minúscula (ordinaria). La forma
+variante es <literal>\vartheta</literal> ϑ.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\times</primary></indexterm><literal>\times</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\times</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>× Signo de multiplicación de escuela primaria
+(binario). Ve también <literal>\cdot</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\to</primary></indexterm><literal>\to</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\to</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>→ Flecha de una sola línea que apunta hacia la derecha
+(relación). Sinónimo: <literal>\rightarrow</literal>.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\top</primary></indexterm><literal>\top</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\top</mathphrase></inlineequation>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>⊤</primary></indexterm><literal>⊤</literal>
+</term><listitem><para>Arriba, elemento más grande de un conjunto parcialmente ordenado
+(común). Consulta también <literal>\bot</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\triangle</primary></indexterm><literal>\triangle</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\triangle</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>△ Triángulo (ordinario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\triangleleft</primary></indexterm><literal>\triangleleft</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\triangleleft</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>◁ Triángulo sin rellenar que apunta hacia la
+izquierda (binario). Similar: <literal>\lhd</literal>. Para el símbolo de
+subgrupo normal que debe cargar <literal>amssymb</literal> y
+usar <literal>\vartriangleleft</literal> (que es una relación y por lo tanto
+proporciona un mejor espaciado).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\triangleright</primary></indexterm><literal>\triangleright</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\triangleright</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>▷ Triángulo sin rellenar que apunta a la
+derecha (binario). Para el símbolo de subgrupo normal, en su lugar,
+debe cargar <literal>amssymb</literal> y usar <literal>\vartriangleright</literal>
+(que es una relación y así da un mejor espaciado).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\unlhd</primary></indexterm><literal>\unlhd</literal>
-</term><listitem><para>punta de flecha apuntando hacia la izquierda con una línea debajo
-(operación binaria) <!-- no en sencillo -->
+</term><listitem><para>⊴ Punta de flecha subrayada sin relleno que apunta
+hacia la izquierda, es decir, triángulo, con una línea debajo
+(binario). Para el símbolo de subgrupo normal carga <literal>amssymb</literal>
+y usa <literal>\vartrianglelefteq</literal> (que es una relación y por lo
+tanto da mejor espaciado).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\unrhd</primary></indexterm><literal>\unrhd</literal>
-</term><listitem><para>punta de flecha apuntando hacia la derecha con línea debajo
-(operación binaria) <!-- no en sencillo -->
+</term><listitem><para>⊵ Punta de flecha subrayada sin relleno que apunta
+hacia la derecha, es decir, triángulo, con una línea debajo
+(binario). Para el símbolo de subgrupo normal carga <literal>amssymb</literal>
+y usa <literal>\vartrianglerighteq</literal> (que es una relación y por lo
+tanto da mejor espaciado).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Uparrow</primary></indexterm><literal>\Uparrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Uparrow</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>⇑ Flecha de doble línea que apunta hacia arriba
+(relación). Similar: apuntando hacia arriba de una sola línea
+flecha <literal>\uparrow</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\uparrow</primary></indexterm><literal>\uparrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\uparrow</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>↑ Flecha de una sola línea que apunta hacia arriba,
+diverge (relación). Similar: doble línea apuntando hacia arriba
+flecha <literal>\Uparrow</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Updownarrow</primary></indexterm><literal>\Updownarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Updownarrow</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>⇕ Flecha de doble línea que apunta hacia arriba
+y hacia abajo (relación). Similar: una sola línea apuntando hacia
+arriba y hacia abajo arrow <literal>\updownarrow</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\updownarrow</primary></indexterm><literal>\updownarrow</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\updownarrow</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>↕ Flecha de una sola línea que apunta hacia
+arriba y hacia abajo (relación). Similar: doble línea apuntando hacia
+arriba y hacia abajo arrow <literal>\Updownarrow</literal>.
</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\upharpoonright</primary></indexterm><literal>\upharpoonright</literal>
+</term><listitem><para>↾, arpón levantado, con púa en el lado derecho
+(relación). Sinónimo: <literal>\restriction</literal>.
+No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <literal>amssymb</literal>.
+</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\uplus</primary></indexterm><literal>\uplus</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\uplus</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>⊎ Unión multiconjunto, un símbolo de unión con un
+símbolo más en el medio (binario). Similar:
+union <literal>\cup</literal>. Relacionado: operador de tamaño
+variable <literal>\biguplus</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Upsilon</primary></indexterm><literal>\Upsilon</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Upsilon</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Υ letra griega mayúscula (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\upsilon</primary></indexterm><literal>\upsilon</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\upsilon</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>υ Letra griega minúscula (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\varepsilon</primary></indexterm><literal>\varepsilon</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\varepsilon</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>ε Epsilon de script en letra minúscula
+(ordinario). Esto es ampliamente utilizado en matemáticas que la
+forma épsilon semilunar no variante
+<literal>\epsilon</literal> ϵ. Relacionado: establece
+membresía <literal>\in</literal>.
</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\vanothing</primary></indexterm><literal>\vanothing</literal>
+</term><listitem><para>∅, Símbolo de conjunto vacío. Similar:
+<literal>\emptyset</literal>. Relacionado:
+<literal>\revemptyset</literal>. No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <literal>amssymb</literal>.
+</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\varphi</primary></indexterm><literal>\varphi</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\varphi</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>φ Variante de la letra griega minúscula (ordinaria).
+La forma no variante es <literal>\phi</literal> ϕ.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\varpi</primary></indexterm><literal>\varpi</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\varpi</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>ϖ Variante de la letra griega minúscula (ordinaria).
+La forma no variante es <literal>\pi</literal> π.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\varrho</primary></indexterm><literal>\varrho</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\varrho</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>ϱ Variante de la letra griega minúscula (ordinaria).
+La forma no variante es <literal>\rho</literal> ρ.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\varsigma</primary></indexterm><literal>\varsigma</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\varsigma</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>ς Variante de la letra griega minúscula (común).
+La forma no variante es <literal>\sigma</literal> σ.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\vartheta</primary></indexterm><literal>\vartheta</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\vartheta</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>ϑ Variante de la letra griega minúscula (común).
+La forma no variante es <literal>\theta</literal> θ.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\vdash</primary></indexterm><literal>\vdash</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\vdash</mathphrase></inlineequation> (relation)
+</term><listitem><para>⊢ Demostrable; torniquete, vertical y un guión
+(relación). Similar: torniquete giró un
+semicírculo <literal>\dashv</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\vee</primary></indexterm><literal>\vee</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\vee</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>∨ Lógico o; una forma de v hacia abajo
+(binario). Relacionado: y lógico <literal>\wedge</literal>. Similar: de
+tamaño variable operator <literal>\bigvee</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Vert</primary></indexterm><literal>\Vert</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Vert</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</term><listitem><para>‖ Doble barra vertical (ordinaria).
+Véase <link linkend="Delimitadores">Delimitadores</link>, sobre cómo usar el paquete <literal>mathtools</literal>
+para crear símbolos de norma.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\vert</primary></indexterm><literal>\vert</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\vert</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>|</primary></indexterm><literal>|</literal>
+</term><listitem><para>Barra vertical de una sola línea (ordinaria). Para “tal que”, como
+en la definición de un conjunto, usa <literal>\mid</literal> porque es una
+relación Véase <link linkend="Delimitadores">Delimitadores</link>, para saber cómo usar el paquete
+<literal>mathtools</literal> para crear símbolos de valor absoluto de tamaño
+flexible.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\wedge</primary></indexterm><literal>\wedge</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\wedge</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>∧ y lógico (binario). Sinónimo: <literal>\land</literal>.
+Ve también or lógico <literal>\vee</literal>. Similar: operator de tamaño
+variable <literal>\bigwedge</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\wp</primary></indexterm><literal>\wp</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\wp</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>℘ Weierstrass p (ordinario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\wr</primary></indexterm><literal>\wr</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\wr</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
+</term><listitem><para>≀ Producto de guirnalda (binario).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Xi</primary></indexterm><literal>\Xi</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Xi</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Ξ letra griega mayúscula (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\xi</primary></indexterm><literal>\xi</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\xi</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>ξ Letra griega minúscula (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\zeta</primary></indexterm><literal>\zeta</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\zeta</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>ζ Letra griega minúscula (ordinaria).
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Los siguientes símbolos se usan con mayor frecuencia en texto sin
+formato, pero &latex; proporciona versiones para usar en texto
+matemático.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mathdollar</primary></indexterm><literal>\mathdollar</literal>
+</term><listitem><para>Signo de dólar en modo matemático: $.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mathparagraph</primary></indexterm><literal>\mathparagraph</literal>
+</term><listitem><para>Signo de párrafo (pilcrow) en modo matemático, ¶.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mathsection</primary></indexterm><literal>\mathsection</literal>
+</term><listitem><para>Signo de sección en modo matemático §.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mathsterling</primary></indexterm><literal>\mathsterling</literal>
+</term><listitem><para>Signo esterlina en modo matemático: £.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mathunderscore</primary></indexterm><literal>\mathunderscore</literal>
+</term><listitem><para>Guión bajo en modo matemático: _.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+
+<sect2 label="16.2.1" id="Flechas">
+<title>Flechas</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>flechas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>símbolos, flechas</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>math, flechas</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsfonts</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsfonts</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>latexsym</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>latexsym</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Estas son las flechas que
+vienen con &latex; estándar. Los paquetes <literal>latexsym</literal> y
+<literal>amsfonts</literal> contienen muchos más.
+</para>
+<informaltable><tgroup cols="3"><colspec colwidth="10*"></colspec><colspec colwidth="40*"></colspec><colspec colwidth="50*"></colspec><thead><row><entry><para>Símbolo</para></entry><entry><para>Comando</para></entry><entry></entry></row></thead><tbody><row><entry><para>⇓ </para></entry><entry><para><literal>\Downarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>↓ </para></entry><entry><para><literal>\downarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>↩ </para></entry><entry><para><literal>\hookleftarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>↪ </para></entry><entry><para><literal>\hookrightarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>← </para></entry><entry><para><literal>\leftarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>⇐ </para></entry><entry><para><literal>\Leftarrow</literal> </para></entry><entry></entry><!
/row><row><entry><para>⇔ </para></entry><entry><para><literal>\Leftrightarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>↔ </para></entry><entry><para><literal>\leftrightarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>⟵ </para></entry><entry><para><literal>\longleftarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>⟸ </para></entry><entry><para><literal>\Longleftarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>⟷ </para></entry><entry><para><literal>\longleftrightarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>⟺ </para></entry><entry><para><literal>\Longleftrightarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>⟼ </para></entry><entry><para><literal>\longmapsto</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>⟹ </para></entry><entry><para><literal>\Longrightarrow</literal> <!
/para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>⟶ </para></entry><entry><para><literal>\longrightarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>↦ </para></entry><entry><para><literal>\mapsto</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>↗ </para></entry><entry><para><literal>\nearrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>↖ </para></entry><entry><para><literal>\nwarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>⇒ </para></entry><entry><para><literal>\Rightarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>→ </para></entry><entry><para><literal>\rightarrow</literal>, o <literal>\to</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>↘ </para></entry><entry><para><literal>\searrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>↙ </para></entry><entry><para><literal>\swarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>↑!
; </para></entry><entry><para><literal>\uparrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>⇑ </para></entry><entry><para><literal>\Uparrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>↕ </para></entry><entry><para><literal>\updownarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row><row><entry><para>⇕ </para></entry><entry><para><literal>\Updownarrow</literal> </para></entry><entry></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
+<para>Un ejemplo de la diferencia entre <literal>\to</literal> y <literal>\mapsto</literal> es:
+<literal>\( f\colon D\to C \) dado por \( n\mapsto n^2 \)</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amscd</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amscd</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>tikz-cd</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>tikz-cd</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amscd</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amscd</literal> package</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>tikz-cd</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>tikz-cd</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Para diagramas conmutativos hay una serie de
+paquetes, incluyendo <literal>tikz-cd</literal> y <literal>amscd</literal>.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="16.2.2" id="_005cboldmath-y-_005cunboldmath">
+<title><literal>\boldmath</literal> y <literal>\unboldmath</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>matemáticas en negrita</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>símbolos, negrita</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\boldmath</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\unboldmath</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis (usada en modo párrafo o modo LR):
+</para>
+<screen>\boldmath \( <replaceable>math</replaceable> \)
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\unboldmath \( <replaceable>math</replaceable> \)
+</screen>
+<indexterm role="fn"><primary>\boldmath</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\unboldmath</primary></indexterm>
+<para>Declaraciones para cambiar las letras y símbolos en <replaceable>math</replaceable> para
+estar en una fuente en negrita, o para redefinir eso y traer de vuelta
+la regular (sin negrita) predeterminada. Se deben usar cuando no están
+en modo matemático o pantalla en modo matemático
+(véase <link linkend="Modos">Modos</link>). Ambos comandos son frágiles. (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>En este ejemplo, cada comando <literal>\boldmath</literal> tiene lugar dentro de
+un <literal>\mbox</literal>,
+</para>
+<screen>tenemos $\mbox{\boldmath \(v \)} = 5\cdot\mbox{\boldmath \(u \)$}$
+</screen>
+<para>lo cual significa que <literal>\boldmath</literal> solo se llama en modo texto,
+aquí LR y explica por qué &latex; debe cambiar al modo matemático
+para configurar <literal>v</literal> y <literal>u</literal>.
+</para>
+<para>Si usas cualquiera de los comandos dentro del modo matemático, como
+con <literal>Problema: \( \boldmath x \)</literal>, entonces obtienes algo como
+‘<literal>Advertencia de letras LaTeX: Comando \boldmath inválido en modo
+matemático en la línea de entrada 11</literal>’ y ‘<literal>LaTeX Advertencia: el
+comando \mathversion no es válido en el modo matemático en la línea de
+entrada 11</literal>’.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>bm</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>bm</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Hay muchos problemas con <literal>\boldmath</literal>. Los nuevos
+documentos deben usar el paquete <literal>bm</literal> proporcionado por el
+equipo del proyecto &latex;. Una completa descripción está fuera del
+alcance de este documento (consulta la documentación sobre CTAN) pero
+incluso este pequeño ejemplo
+</para>
+<screen>\usepackage{bm} % en el preámbulo
+...
+tenemos $\bm{v} = 5\cdot\bm{u}$
+</screen>
+<para>muestra que es una mejora sobre <literal>\boldmath</literal>.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="16.2.3" id="Pizarra-negra">
+<title>Pizarra negra</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>pizarra en negrita</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>doblemente sorprendido</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\usepackage{amssymb} % en el preámbulo
+ ...
+\mathbb{<replaceable>uppercase-letter</replaceable>}
+</screen>
+<para>Proporciona símbolos en negrita de pizarra, a veces también conocidos
+como letras doublestruck, usadas para denotar conjuntos de números
+como los números naturales, los enteros, etc.
+</para>
+<para>Aquí
+</para>
+<screen>\( \forall n \in \mathbb{N}, n^2 \geq 0 \)
+</screen>
+<para>el <literal>\mathbb{N}</literal> da el símbolo de pizarra en negrita
+ℕ, representación de los números naturales.
+</para>
+<para>Si usas una letra que no sea mayúscula, entonces no obtienes un error
+pero obtienes resultados extraños, incluidos caracteres inesperados.
+</para>
+<para>Hay paquetes que dan acceso a otros símbolos además de las letras
+mayúsculas; mira en CTAN.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="16.2.4" id="Caligr_00e1fico">
+<title>Caligráfico</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>tipos de letra caligráficas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tipos de letra script</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tipos de letra, script</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\mathcal{<replaceable>letras-mayúsculas</replaceable>}
+</screen>
+<para>Utiliza un tipo de letra como el tipo script.
+</para>
+<para>En este ejemplo, el identificador del gráfico se genera en letra
+cursiva.
+</para>
+<screen>Sea la gráfica \( \mathcal{G} \).
+</screen>
+<para>Si usa algo que no sea una letra mayúscula, entonces no obtienes un
+error, pero tampoco obtienes una salida caligráfica matemática. Por
+ejemplo, <literal>\mathcal{g}</literal> genera un símbolo de llave de cierre.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="16.2.5" id="Delimitadores">
+<title>Delimitadores</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>delimitadores</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>paréntesis</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>corchetes</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>llaves</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>soportes</primary></indexterm>
+
+<para>Los delimitadores son paréntesis, llaves u otros caracteres que se
+utilizan para marcar el inicio y el final de las subfórmulas. Esta
+fórmula tiene tres conjuntos de paréntesis que delimitan las tres
+subfórmulas.
+</para>
+<screen>(z-z_0)^2 = (x-x_0)^2 + (y-y_0)^2
+</screen>
+<para>No es necesario que los delimitadores coincidan, por lo que puedes
+ingresar <literal>\( [0,1) \)</literal>.
+</para>
+<para>Estos son los delimitadores comunes.:
+</para>
+<informaltable><tgroup cols="4"><colspec colwidth="11*"></colspec><colspec colwidth="20*"></colspec><colspec colwidth="40*"></colspec><colspec colwidth="29*"></colspec><thead><row><entry><para>Delimitador</para></entry><entry><para>Comando</para></entry><entry><para>Nombre
+</para></entry></row></thead><tbody><row><entry><para>( </para></entry><entry><para><literal>(</literal> </para></entry><entry><para>Paréntesis izquierdo
+</para></entry></row><row><entry><para>) </para></entry><entry><para><literal>)</literal> </para></entry><entry><para>Paréntesis derecho
+</para></entry></row><row><entry><para>\} </para></entry><entry><para><literal>{</literal> o <literal>\lbrace</literal> </para></entry><entry><para>Llave izquierda
+</para></entry></row><row><entry><para>\{ </para></entry><entry><para><literal>}</literal> o <literal>\rbrace</literal> </para></entry><entry><para>Llave derecha
+</para></entry></row><row><entry><para>[ </para></entry><entry><para><literal>[</literal> o <literal>\lbrack</literal> </para></entry><entry><para>Corchete izquierdo
+</para></entry></row><row><entry><para>] </para></entry><entry><para><literal>]</literal> o <literal>\rbrack</literal> </para></entry><entry><para>Corchete derecho
+</para></entry></row><row><entry><para>⌊ </para></entry><entry><para><literal>\lfloor</literal> </para></entry><entry><para>Left floor bracket
+</para></entry></row><row><entry><para>⌋ </para></entry><entry><para><literal>\rfloor</literal> </para></entry><entry><para>Soporte de piso derecho
+</para></entry></row><row><entry><para>⌈ </para></entry><entry><para><literal>\lceil</literal> </para></entry><entry><para>Soporte superior izquierdo
+</para></entry></row><row><entry><para>⌉ </para></entry><entry><para><literal>\rceil</literal> </para></entry><entry><para>Soporte superior derecho
+</para></entry></row><row><entry><para>⟨ </para></entry><entry><para><literal>\langle</literal> </para></entry><entry><para>Paréntesis angular izquierdo
+</para></entry></row><row><entry><para>⟩ </para></entry><entry><para><literal>\rangle</literal> </para></entry><entry><para>Soporte angular derecho
+</para></entry></row><row><entry><para>/ </para></entry><entry><para><literal>/</literal> </para></entry><entry><para>Barra o barra inclinada
+</para></entry></row><row><entry><para>\ </para></entry><entry><para><literal>\backslash</literal> </para></entry><entry><para>Barra invertida o barra invertida
+</para></entry></row><row><entry><para>| </para></entry><entry><para><literal>|</literal> o <literal>\vert</literal> </para></entry><entry><para>Barra vertical
+</para></entry></row><row><entry><para>‖ </para></entry><entry><para><literal>\|</literal> o <literal>\Vert</literal> </para></entry><entry><para>Barra vertical doble
+</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>mathtools</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>mathtools</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El paquete <literal>mathtools</literal> te permite crear
+comandos para pares delimitadores. Por ejemplo, si pones
+<literal>\DeclarePairedDelimiter\abs{\lvert}{\rvert}</literal> en tu preámbulo
+entonces obtienes dos comandos para barras verticales de una sola
+línea (solo funcionan en modo matemático). La forma con estrella,
+como <literal>\abs*{\frac{22}{7}}</literal>, tiene la altura de las barras
+verticales coincide con la altura del argumento. La forma sin
+estrella, como <literal>\abs{\frac{22}{7}}</literal>, tiene las barras fijas
+a una altura predeterminada. Esta forma acepta un argumento opcional,
+como en el <literal>\abs[<replaceable>comando size</replaceable>]{\frac{22}{7}}</literal>, donde
+la altura de las barras se da en <replaceable>comando size</replaceable>, como
+<literal>\Bigg</literal>. Usando en su lugar <literal>\lVert</literal> y <literal>\rVert</literal> como
+símbolos te darán un símbolo de norma con el mismo comportamiento.
+</para>
+
+
+<sect3 label="16.2.5.1" id="_005cleft-y-_005cright">
+<title><literal>\left</literal> y <literal>\right</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>delimitadores, emparejados</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>delimitadores emparejados</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>paréntesis coincidentes</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>corchetes coincidentes</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>delimitador nulo</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\left</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\right|</primary></indexterm>
+
+<!-- Créditos: SE userPhilipp https://tex.stackexchange.com/a/12793 -->
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\left <replaceable>delimiter1</replaceable> ... \right <replaceable>delimiter2</replaceable>
+</screen>
+<para>Crea paréntesis, llaves u otros delimitadores coincidentes. &latex;
+hace los delimitadores lo suficientemente altos como para cubrir el
+tamaño de la fórmula que ellos encierran.
+</para>
+<para>Esto crea un vector unitario rodeado por paréntesis lo suficientemente
+alto como para cubrir las entradas.
+</para>
+<screen>\begin{equation}
+ \left(\begin{array}{c}
+ 1 \\
+ 0 \\
+ \end{array}\right)
+\end{equation}
+</screen>
+<para>Véase <link linkend="Delimitadores">Delimitadores</link>, para obtener una lista de los delimitadores
+comunes.
+</para>
+<para>Cada <literal>\left</literal> debe tener un <literal>\right</literal> coincidente. En el
+ejemplo anterior, al omitir <literal>\left(</literal> aparece el mensaje de error
+‘<literal>Extra \right</literal>’. Omitir el <literal>\right)</literal> obtiene ‘<literal>No puedes
+usar `\eqno' en modo matemático</literal>’.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>mathtools</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>mathtools</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Sin embargo, <replaceable>delimiter1</replaceable>
+y <replaceable>delimiter2</replaceable> no necesitan coincidir. Una caso común es que
+deseas un aparato ortopédico sin igual, como se muestra a
+continuación. Usa un punto, ‘<literal>.</literal>’, como delimitador nulo.
+</para>
+<screen>\begin{equation}
+ f(n)=\left\{\begin{array}{ll}
+ 1 &\mbox{--if \(n=0\)} \\
+ f(n-1)+3n^2 &\mbox{--else}
+ \end{array}\right.
+\end{equation}
+</screen>
+<para>Ten en cuenta que para obtener una llave como delimitador, los debes
+prefijar con una barra invertida, <literal>\{</literal> (véase <link linkend="Caracteres-reservados">Caracteres
+reservados</link>). (Los paquetes <literal>amsmath</literal> y <literal>mathtools</literal>
+te permiten obtener la construcción anterior a través de un entorno
+<literal>cases</literal>.)
+</para>
+<para>El par <literal>\left ... \right</literal> forma un grupo. Una consecuencia es
+que la fórmula encerrada en el par <literal>\left ... \right</literal> no puede
+tener saltos de línea en la salida. Esto incluye saltos de línea
+manuales y automáticos generados por &latex;. En este ejemplo,
+&latex; rompe la ecuación para que la fórmula se ajuste a los
+márgenes.
+</para>
+<screen>Lorem ipsum dolor sit amet
+\( (a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z) \)
+</screen>
+<para>Pero con <literal>\left</literal> y <literal>\right</literal>
+</para>
+<screen>Lorem ipsum dolor sit amet
+\( \left(a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z\right) \)
+</screen>
+<para>&latex; no romperá la línea, lo que hará que la fórmula se extienda
+al margen.
+</para>
+<para>Porque <literal>\left ... \right</literal> hace un grupo, todas las reglas de
+agrupación usuales se mantienen. Aquí, el valor de <literal>\testlength</literal>
+establecido dentro de la ecuación se olvidará y la salida es
+‘<literal>1.2pt</literal>’.
+</para>
+<screen>\newlength{\testlength} \setlength{\testlength}{1.2pt}
+\begin{equation}
+ \left( a+b=c \setlength{\testlength}{3.4pt} \right)
+ \the\testlength
+\end{equation}
+</screen>
+<para>El par <literal>\left ... \right</literal> afecta el espaciado horizontal de la
+fórmula adjunta, de dos maneras. La primera es que en <literal>\(
+\sin(x) = \sin\left(x\right) \)</literal> el que está después del signo igual
+tiene más espacio alrededor del <literal>x</literal>. Eso es porque <literal>\left(
+... \right)</literal> inserta un nodo interno mientras que <literal>( ... )</literal>
+inserta un nodo de apertura. La segunda forma en que el par afecta el
+espacio horizontal es que debido a que forman un grupo, la subfórmula
+adjunta se escribirá en su forma de ancho natural, sin estirar ni
+encoger para que la línea se ajuste mejor.
+</para>
+<para>&tex; escala los delimitadores según la altura y la profundidad de la
+fórmula adjunta. Aquí &latex; aumenta los corchetes para extender la
+altura de la integral.
+</para>
+<screen>\begin{equation}
+ \left[ \int_{x=r_0}^{\infty} -G\frac{Mm}{r^2}\, dr \right]
+\end{equation}
+</screen>
+<para>El tamaño manual a menudo es mejor. Por ejemplo, aunque por debajo de
+la regla no tiene profundidad, &tex; creará delimitadores que se
+extienden muy por debajo de la regla.
+</para>
+<screen>\begin{equation}
+ \left( \rule{1pt}{1cm} \right)
+\end{equation}
+</screen>
+<para>&tex; puede elegir delimitadores que son demasiado pequeños, como en
+<literal>\( \left| |x|+|y| \right| \)</literal>. También puede elegir
+delimitadores demasiado grandes, como aquí.
+</para>
+<screen>\begin{equation}
+ \left( \sum_{0\leq i<n} i^k \right)
+\end{equation}
+</screen>
+<para>Un tercer caso incómodo es cuando una fórmula que se muestra durante
+mucho tiempo está en más de una línea y debe hacer coincidir los
+tamaños del delimitador de apertura y cierre; no puedes usar
+<literal>\left</literal> en la primera línea y <literal>\right</literal> en la última porque
+deben estar emparejados.
+</para>
+<para>Para cambiar manualmente el tamaño de los delimitadores, <link linkend="_005cbigl-y-_005cbigr-etc_002e">\bigl y
+\bigr etc.</link>.
+</para>
+
+</sect3>
+<sect3 label="16.2.5.2" id="_005cbigl-y-_005cbigr-etc_002e">
+<title><literal>\bigl</literal>, <literal>\bigr</literal>, etc.</title>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\bigl<replaceable>delimiter1</replaceable> ... \bigr<replaceable>delimiter2</replaceable>
+\Bigl<replaceable>delimiter1</replaceable> ... \bigr<replaceable>delimiter2</replaceable>
+\biggl<replaceable>delimiter1</replaceable> ... \biggr<replaceable>delimiter2</replaceable>
+\Biggl<replaceable>delimiter1</replaceable> ... \Biggr<replaceable>delimiter2</replaceable>
+</screen>
+<para>(como con <literal>\bigl[...\bigr]</literal>; estrictamente hablando, no necesitan
+coincidir, ve más abajo), o uno de:
+</para>
+<screen>\bigm<replaceable>delimiter</replaceable>
+\Bigm<replaceable>delimiter</replaceable>
+\biggm<replaceable>delimiter</replaceable>
+\Biggm<replaceable>delimiter</replaceable>
+</screen>
+<para>(como con <literal>\bigm|</literal>), o uno de:
+</para>
+<screen>\big<replaceable>delimiter</replaceable>
+\Big<replaceable>delimiter</replaceable>
+\bigg<replaceable>delimiter</replaceable>
+\Bigg<replaceable>delimiter</replaceable>
+</screen>
+<para>(como con <literal>\\big[</literal>).
+</para>
+<para>Produce delimitadores de tamaño manual. Para delimitadores que son
+tamaño automático <link linkend="_005cleft-y-_005cright">\left y \right</link>).
+</para>
+<para>Esto produce barras verticales exteriores ligeramente más grandes.
+</para>
+<screen> \bigl| |x|+|y| \bigr|
+</screen>
+<para>Los comandos anteriores se enumeran en orden de tamaño creciente.
+Puedes usar el tamaño más pequeño como <literal>\bigl...\bigr</literal> en un
+párrafo sin causar que &latex; separe las líneas. Los tamaños más
+grandes están destinados para las ecuaciones mostradas.
+</para>
+<para>Véase <link linkend="Delimitadores">Delimitadores</link>, para obtener una lista de los delimitadores
+comunes. En la familia de comandos con ‘<literal>l</literal>’ o ‘<literal>r</literal>’,
+<replaceable>delimiter1</replaceable> y <replaceable>delimiter2</replaceable> no necesita coincidir.
+</para>
+<para>Los comandos ‘<literal>l</literal>’ y ‘<literal>r</literal>’ producen delimitadores abiertos y
+cerrados que no insertan ningún espacio horizontal entre un átomo
+precedente y el delimitador, mientras que los comandos sin ‘<literal>l</literal>’ y
+‘<literal>r</literal>’ insertan algunos espacios (porque cada delimitador se
+establece como una variable ordinaria). Compara estos dos.
+</para>
+<!-- crédito: Martin Heller https://tex.stackexchange.com/a/1234 -->
+<screen>\begin{tabular}{l}
+ \(\displaystyle \sin\biggl(\frac{1}{2}\biggr) \) \\ % bien
+ \(\displaystyle \sin\bigg(\frac{1}{2}\bigg) \) \\ % mal
+\end{tabular}
+</screen>
+<para>El tratamiento tipográfico tradicional está en la primera línea.
+Sobre la segunda línea, la salida tendrá algo de espacio extra entre
+la <literal>\sin</literal> y el que apoya una moción paréntesis de apertura.
+</para>
+<para>Los comandos sin ‘<literal>l</literal>’ o ‘<literal>r</literal>’ dan el espacio correcto en
+algunas circunstancias, como con esta gran línea vertical
+</para>
+<screen>\begin{equation}
+ \int_{x=a}^b x^2\,dx = \frac{1}{3} x^3 \Big|_{x=a}^b
+\end{equation}
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> package</primary></indexterm>
+
+<para>(muchos autores reemplazarían <literal>\frac</literal> con el comando
+<literal>\tfrac</literal> del paquete <literal>amsmath</literal>), y como con esta barra
+inclinada más grande.
+</para>
+<screen>\begin{equation}
+ \lim_{n\to\infty}\pi(n) \big/ (n/\log n) = 1
+\end{equation}
+</screen>
+<para>A diferencia del par <literal>\left...\right</literal> (véase <link linkend="_005cleft-y-_005cright">\left y \right</link>),
+los comandos aquí con ‘<literal>l</literal>’ o ‘<literal>r</literal>’ no forman un grupo.
+Estrictamente hablando, no es necesario que coincidan para que puedas
+escribir algo como esto.
+</para>
+<screen>\begin{equation}
+ \Biggl[ \pi/6 ]
+\end{equation}
+</screen>
+<para>Los comandos con ‘<literal>m</literal>’ son para relaciones, que están en medio de
+fórmulas, como aquí.
+</para>
+<screen>\begin{equation}
+ \biggl\{ a\in B \biggm| a=\sum_{0\leq i<n}3i^2+4 \biggr\}
+\end{equation}
+</screen>
+<!-- xx Agregar discusión \bigg\mid no es bueno y \bigg| tiene razón; -->
+<!-- ¿Quizás mencionar el paquete \middle y braket? -->
+
+
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2 label="16.2.6" id="Puntos">
+<title>Puntos, horizontales o verticales</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>puntos suspensivos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>puntos</primary></indexterm>
+
+<para>Las elipsis son los tres puntos (generalmente tres) que indican que un
+patrón continúa.
+</para>
+<screen>\begin{array}{cccc}
+ a_{0,0} &a_{0,1} &a_{0,2} &\ldots \\
+ a_{1,0} &\ddots \\
+ \vdots
+\end{array}
+</screen>
+<para>&latex; proporciona estos.
+</para>
+<variablelist><anchor id="elipsis-cdots"/><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cdots</primary></indexterm><literal>\cdots</literal>
+</term><listitem><para>Puntos suspensivos horizontales con los puntos elevados al centro de
+la línea, como en ⋯. Usado como: <literal>\( a_0\cdot
+a_1\cdots a_{n-1} \)</literal>.
+</para>
+<anchor id="elipsis-ddots"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ddots</primary></indexterm><literal>\ddots</literal>
+</term><listitem><para>Puntos suspensivos diagonales, ⋱. Ve el arreglo del
+ejemplo anterior para un uso.
+</para>
+<anchor id="elipsis-ldots"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ldots</primary></indexterm><literal>\ldots</literal>
+</term><listitem><para>Puntos suspensivos en la línea base, …. Usado como:
+<literal>\( x_0,\ldots x_{n-1} \)</literal>. Otro ejemplo es el arreglo del
+ejemplo anterior. Un sinónimo es <literal>\mathelipsis</literal>. Un sinónimo de
+<literal>amsmath</literal> el paquete es <literal>\hdots</literal>.
+</para>
+<para>También puedes usar este comando fuera del texto matemático, como en
+<literal>Los engranajes, frenos, \ldots{} están todos rotos</literal>. (En un
+modo párrafo o modo LR, un sinónimo de <literal>\ldots</literal> es <literal>\dots</literal>).
+</para>
+<anchor id="elipsis-vdots"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\vdots</primary></indexterm><literal>\vdots</literal>
+</term><listitem><para>Puntos suspensivos verticales, ⋮. Ve el arreglo del
+ejemplo anterior para un uso.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>ammath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>ammath</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El paquete <literal>amsmath</literal> tiene el comando
+<literal>\dots</literal> para semánticamente marcar puntos suspensivos. Este
+ejemplo produce dos salidas de aspecto diferente para los dos primeros
+usos del comando <literal>\dots</literal>.
+</para>
+<screen>\usepackage{amsmath} % en el preámbulo
+ ...
+Supongamos que \( p_0, p_1, \dots, p_{n-1} \) enumera todos los
+números primos. Observa que \( p_0\cdot p_1 \dots \cdot p_{n-1} +1
+\) no es un múltiplo de cualquier \( p_i \). Conclusión: hay
+infinitos números primos \( p_0, p_1, \dotsc \).
+</screen>
+<para>En la primera línea, &latex; busca la coma que sigue a <literal>\dots</literal>
+para determinar que debe generar puntos suspensivos en la línea base.
+El segundo tiene un <literal>\cdot</literal> después de <literal>\dots</literal> por lo que
+&latex; genera un puntos suspensivos que están en el eje matemático,
+centrados verticalmente. Sin embargo, el tercer uso no tiene un
+carácter de seguimiento, por lo que debes decirle a &latex; qué
+hacer. Puedes usar uno de los comandos: <literal>\dotsc</literal> si necesitas
+los puntos suspensivos apropiados para una coma después, <literal>\dotsb</literal>
+si necesitas los puntos suspensivos que se ajustan cuando los puntos
+van seguidos de un operador binario o símbolo de relación,
+<literal>\dotsi</literal> para puntos con integrales, o <literal>\dotso</literal> para otros.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="16.2.7" id="Letras-griegas">
+<title>Letras griegas</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>Letras griegas</primary></indexterm>
+
+<para>Las versiones en mayúsculas de estas letras griegas solo se muestran
+cuando difieren de las mayúsculas romanas.
+</para>
+<informaltable><tgroup cols="4"><colspec colwidth="10*"></colspec><colspec colwidth="30*"></colspec><colspec colwidth="15*"></colspec><colspec colwidth="45*"></colspec><thead><row><entry><para>Symbol</para></entry><entry><para>Command</para></entry><entry><para>Name</para></entry><entry></entry></row></thead><tbody><row><entry><para>α</para></entry><entry><para><literal>\alpha</literal></para></entry><entry><para>Alpha
+</para></entry></row><row><entry><para>β</para></entry><entry><para><literal>\beta</literal></para></entry><entry><para>Beta
+</para></entry></row><row><entry><para>γ, Γ</para></entry><entry><para><literal>\gamma</literal>,
+<literal>\Gamma</literal></para></entry><entry><para>Gamma
+</para></entry></row><row><entry><para>δ, Δ</para></entry><entry><para><literal>\delta</literal>,
+<literal>\Delta</literal></para></entry><entry><para>Delta
+</para></entry></row><row><entry><para>ε, ϵ</para></entry><entry><para><literal>\varepsilon</literal>, <literal>\epsilon</literal></para></entry><entry><para>Epsilon
+</para></entry></row><row><entry><para>ζ</para></entry><entry><para><literal>\zeta</literal></para></entry><entry><para>Zeta
+</para></entry></row><row><entry><para>η</para></entry><entry><para><literal>\eta</literal></para></entry><entry><para>Eta
+</para></entry></row><row><entry><para>θ, ϑ</para></entry><entry><para><literal>\theta</literal>,
+ <literal>\vartheta</literal></para></entry><entry><para>Theta
+</para></entry></row><row><entry><para>ι</para></entry><entry><para><literal>\iota</literal></para></entry><entry><para>Iota
+</para></entry></row><row><entry><para>κ</para></entry><entry><para><literal>\kappa</literal></para></entry><entry><para>Kappa
+</para></entry></row><row><entry><para>λ, Λ</para></entry><entry><para><literal>\lambda</literal>,
+ <literal>\Lambda</literal></para></entry><entry><para>Lambda
+</para></entry></row><row><entry><para>μ</para></entry><entry><para><literal>\mu</literal></para></entry><entry><para>Mu
+</para></entry></row><row><entry><para>ν</para></entry><entry><para><literal>\nu</literal></para></entry><entry><para>Nu
+</para></entry></row><row><entry><para>ξ, Ξ</para></entry><entry><para><literal>\xi</literal>, <literal>\Xi</literal></para></entry><entry><para>Xi
+</para></entry></row><row><entry><para>π, Π</para></entry><entry><para><literal>\pi</literal>, <literal>\Pi</literal></para></entry><entry><para>Pi
+</para></entry></row><row><entry><para>ρ, ϱ</para></entry><entry><para><literal>\rho</literal>,
+<literal>\varrho</literal></para></entry><entry><para>Rho
+</para></entry></row><row><entry><para>σ, Σ</para></entry><entry><para><literal>\sigma</literal>,
+<literal>\Sigma</literal></para></entry><entry><para>Sigma
+</para></entry></row><row><entry><para>τ</para></entry><entry><para><literal>\tau</literal></para></entry><entry><para>Tau
+</para></entry></row><row><entry><para>ϕ, φ, Φ</para></entry><entry><para><literal>\phi</literal>, <literal>\varphi</literal>, <literal>\Phi</literal></para></entry><entry><para>Phi
+</para></entry></row><row><entry><para>χ</para></entry><entry><para><literal>\chi</literal></para></entry><entry><para>chi
+</para></entry></row><row><entry><para>ψ, Ψ</para></entry><entry><para><literal>\psi</literal>, <literal>\Psi</literal></para></entry><entry><para>Psi
+</para></entry></row><row><entry><para>ω, Ω</para></entry><entry><para><literal>\omega</literal>,
+<literal>\Omega</literal></para></entry><entry><para>Omega
+</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
+<para>Para ómicron, si estás utilizando la letra Computer Modern
+predeterminada de &latex; luego ingresa ómicron como ‘<literal>o</literal>’ o
+‘<literal>O</literal>’. Si te gusta tener el nombre o si tu letra muestra una
+diferencia, entonces puedes usar algo como
+<literal>\newcommand\omicron{o}</literal>. El paquete <literal>unicode-math</literal>
+tiene <literal>\upomicron</literal> para omicron vertical y <literal>\mitomicron</literal>
+para matemáticas itálicas.
+</para>
+<para>Mientras que el símbolo de relación de pertenencia establecida
+∈ generado por <literal>\in</literal> está relacionado con epsilon,
+nunca se usa para una variable.
+</para>
+
+</sect2>
</sect1>
-<sect1 label="17.3" id="Funciones-Matem_00e1ticas">
-<title>Funciones Matemáticas</title>
-<indexterm role="cp"><primary>funciones matemáticas</primary></indexterm>
+<sect1 label="16.3" id="Funciones-matem_00e1ticas">
+<title>Funciones matemáticas</title>
+
<indexterm role="cp"><primary>funciones, matemáticas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>funciones, math</primary></indexterm>
-<para>Estas instrucciones producen nombres de función romanos en modo math con
-el espaciado adecuado.
+<para>Estos comandos producen nombres de funciones romanas en modo
+matemático con espaciado.
</para>
<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\arccos</primary></indexterm><literal>\arccos</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\arccos</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>coseno inverso
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\arcsin</primary></indexterm><literal>\arcsin</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\arcsin</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Seno inverso
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\arctan</primary></indexterm><literal>\arctan</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\arctan</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Tangente inversa
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\arg</primary></indexterm><literal>\arg</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\arg</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Ángulo entre el eje real y un punto en el plano complejo
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bmod</primary></indexterm><literal>\bmod</literal>
-</term><listitem><para>Operador residuo binario (<inlineequation><mathphrase>x \bmod y</mathphrase></inlineequation>)
+</term><listitem><para>Operador módulo binario, usado como en <literal>\( 5\bmod 3=2 \)</literal>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cos</primary></indexterm><literal>\cos</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\cos</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Coseno
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cosh</primary></indexterm><literal>\cosh</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\cosh</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Coseno hiperbólico
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cot</primary></indexterm><literal>\cot</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\cos</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Cotangente
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\coth</primary></indexterm><literal>\coth</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\cosh</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Cotangente hiperbólico
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\csc</primary></indexterm><literal>\csc</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\csc</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Cosecante
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\deg</primary></indexterm><literal>\deg</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\deg</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Grados
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\det</primary></indexterm><literal>\det</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\deg</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Determinante
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dim</primary></indexterm><literal>\dim</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\dim</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Dimensión
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\exp</primary></indexterm><literal>\exp</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\exp</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Exponencial
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\gcd</primary></indexterm><literal>\gcd</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\gcd</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Máximo común divisor
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\hom</primary></indexterm><literal>\hom</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\hom</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Homomorfismo
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\inf</primary></indexterm><literal>\inf</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\inf</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>infinito
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ker</primary></indexterm><literal>\ker</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ker</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Kernel
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lg</primary></indexterm><literal>\lg</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lg</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Logaritmo en base 2
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lim</primary></indexterm><literal>\lim</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lim</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Límite
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\liminf</primary></indexterm><literal>\liminf</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\liminf</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Límite inferior
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\limsup</primary></indexterm><literal>\limsup</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\limsup</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Límite superior
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ln</primary></indexterm><literal>\ln</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ln</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Logaritmo natural
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\log</primary></indexterm><literal>\log</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\log</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Logaritmo
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\max</primary></indexterm><literal>\max</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\max</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Máximo
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\min</primary></indexterm><literal>\min</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\min</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Mínimo
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\pmod</primary></indexterm><literal>\pmod</literal>
-</term><listitem><para>residuo entre paréntesis, como en (<inlineequation><mathphrase>\pmod 2^n - 1</mathphrase></inlineequation>)
-</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>Módulo entre paréntesis, como se usa en <literal>\( 5\equiv 2\pmod 3 \)</literal></primary></indexterm><literal>Módulo entre paréntesis, como se usa en <literal>\( 5\equiv 2\pmod 3 \)</literal></literal>
+</term><listitem>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Pr</primary></indexterm><literal>\Pr</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Pr</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Probabilidad
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sec</primary></indexterm><literal>\sec</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sec</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Secante
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sin</primary></indexterm><literal>\sin</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sin</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Seno
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sinh</primary></indexterm><literal>\sinh</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sinh</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Seno hiperbólico
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sup</primary></indexterm><literal>\sup</literal>
</term><listitem><para>sup
-<!-- see comments in latex2e.texi. -->
+<!-- no intentes usar \sup con salida dvi/pdf ya que se convirtió en un -->
+<!-- comando Texinfo y no vale la pena molestarse con diferentes -->
+<!-- versiones cuando son solo tres letras romanas de todos modos. -->
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\tan</primary></indexterm><literal>\tan</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\tan</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Tangente
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\tanh</primary></indexterm><literal>\tanh</literal>
-</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\tanh</mathphrase></inlineequation>
+</term><listitem><para>Tangente hiperbólica
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>El paquete <literal>amsmath</literal> agrega mejoras en algunos de estos, y
+también te permite definir el suyo propio. La documentación completa
+está en CTAN, pero brevemente, puedes define un operador de identidad
+con <literal>\DeclareMathOperator{\identity}{id}</literal> que es como los de
+arriba pero se imprime como ‘<literal>id</literal>’. La forma estrellada
+<literal>\DeclareMathOperator*{\op}{op}</literal> establece los límites
+anteriores y a continuación, como es tradicional con <literal>\lim</literal>,
+<literal>\sup</literal> o <literal>\max</literal>.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="17.4" id="Acentos-Matem_00e1ticos">
-<title>Acentos Matemáticos</title>
-<indexterm role="cp"><primary>acentos matemáticos</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acentos, matemáticas</primary></indexterm>
+<sect1 label="16.4" id="Acentos-matem_00e1ticos">
+<title>Acentos matemáticos</title>
-<para>&latex; proporciona una variedad de instrucciones para producir letras
-acentuadas en matemáticas. Son distintas de los acentos en un texto normal
-(véase <link linkend="Acentos">Acentos</link>).
+<indexterm role="cp"><primary>Acentos matemáticos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>acentos, matemáticos</primary></indexterm>
+
+<para>&latex; proporciona una variedad de comandos para producir letras
+acentuadas en matemáticas. Estos son diferentes de los acentos en el
+texto normal. (véase <link linkend="Acentos">Acentos</link>).
</para>
<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\acute</primary></indexterm><literal>\acute</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento agudo, math</primary></indexterm>
-<para>Acento agudo en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\acute{x}</mathphrase></inlineequation>.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento agudo, matemáticas</primary></indexterm>
+<para>Acento agudo matemático
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bar</primary></indexterm><literal>\bar</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento barra horizontal, math</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento macrón, math</primary></indexterm>
-<para>Acento barra horizontal (macrón) en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\bar{x}</mathphrase></inlineequation>.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento de barra, matemáticas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>acento macrón, matemáticas</primary></indexterm>
+<para>Acento de barra de matemáticas
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\breve</primary></indexterm><literal>\breve</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento breve, math</primary></indexterm>
-<para>Acento breve en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\breve{x}</mathphrase></inlineequation>.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento breve, matemáticas</primary></indexterm>
+<para>Acento matemático breve
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\check</primary></indexterm><literal>\check</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento de verificación, math</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento háček, math</primary></indexterm>
-<para>Acento de verificación háček en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\check{x}</mathphrase></inlineequation>.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ddot</primary></indexterm><literal>\ddot</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento diéresis, math</primary></indexterm>
-<para>Acento diéresis en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\ddot{x}</mathphrase></inlineequation>.
-</para>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comprobar acento, matemáticas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>acento háček, matemáticas</primary></indexterm>
+
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ddots</primary></indexterm><literal>\ddots</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento de doble punto, matemáticas</primary></indexterm>
+
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dot</primary></indexterm><literal>\dot</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento punto superior, math</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>punto superior acento, math</primary></indexterm>
-<para>Acento punto superior en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\dot{x}</mathphrase></inlineequation>.
-</para>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento exagerado, matemáticas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>punto sobre acento, matemáticas</primary></indexterm>
+
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\grave</primary></indexterm><literal>\grave</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento grave, math</primary></indexterm>
-<para>Acento grave en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\grave{x}</mathphrase></inlineequation>.
-</para>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento grave, matemáticas</primary></indexterm>
+
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\hat</primary></indexterm><literal>\hat</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento circunflejo, math</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento circunflejo, math</primary></indexterm>
-<para>Acento circunflejo en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\hat{x}</mathphrase></inlineequation>.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento de sombrero, matemáticas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>acento circunflejo, matemáticas</primary></indexterm>
+<para>Acento de sombrero de matemáticas (circunflejo)
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\imath</primary></indexterm><literal>\imath</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>i sin punto, math</primary></indexterm>
-<para>i sin punto en modo Math.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mathring</primary></indexterm><literal>\mathring</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento de anillo, matemáticas</primary></indexterm>
+<para>Acento de anillo matemático <!-- no te molestes en implementarlo en -->
+ <!-- texinfo -->
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\jmath</primary></indexterm><literal>\jmath</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>j sin punto, math</primary></indexterm>
-<para>j sin punto en modo Math.
-</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\tilde</primary></indexterm><literal>\tilde</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento tilde, math</primary></indexterm>
-<para>Acento tilde en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\tilde{x}</mathphrase></inlineequation>.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento tilde, matemáticas</primary></indexterm>
+<para>Acento de tilde matemática
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\vec</primary></indexterm><literal>\vec</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de vector, math</primary></indexterm>
-<para>Símbolo de vector en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\vec{x}</mathphrase></inlineequation>.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo vectorial, matemáticas</primary></indexterm>
+<para>símbolo de vector de matemáticas
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\widehat</primary></indexterm><literal>\widehat</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento circunflejo amplio, math</primary></indexterm>
-<para>Acento circunflejo amplio en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\widehat{x+y}</mathphrase></inlineequation>.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento de sombrero ancho, matemáticas</primary></indexterm>
+<para>Acento de sombrero ancho de matemáticas
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\widetilde</primary></indexterm><literal>\widetilde</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento tilde amplia, math</primary></indexterm>
-<para>Acento tilde amplia en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\widetilde{x+y}</mathphrase></inlineequation>.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento de tilde ancho, matemáticas</primary></indexterm>
+<para>Acento de tilde ancho de matemáticas
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Cuando pones un acento en una i o una j, la tradición es usar uno sin
+punto, <literal>\imath</literal> o <literal>jmath</literal> (véase <link linkend="S_00edmbolos-matem_00e1ticos">Símbolos matemáticos</link>).
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="17.5" id="Espacios-en-Modo-Math">
-<title>Espacios en Modo Math</title>
-<indexterm role="cp"><primary>espacio dentro del modo math</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>modo math mode, espaciado</primary></indexterm>
+<sect1 label="16.5" id="Sobre-y-subrayado">
+<title>Sobre y subrayado</title>
-<para>En un entorno <literal>math</literal>, &latex; ignora los espacios que usted
-escriba y coloca espacios de acuerdo a las reglas normales para texto
-matemático. Si desea un espaciado diferente, &latex; proporciona las
-siguientes instrucciones para su uso en modo matemático:
+<indexterm role="cp"><primary>superposición</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>subrayado</primary></indexterm>
+
+<para>&latex; proporciona comandos para hacer líneas superpuestas o
+subrayadas, o poner llaves sobre o debajo de algún material.
</para>
+<variablelist>
+<varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\underline{<replaceable>text</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\underline{<replaceable>text</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para><replaceable>text</replaceable> subrayado. Funciona dentro y fuera del modo matemático.
+La línea siempre está completamente debajo del texto, teniendo en
+cuenta descendientes, por lo que en <literal>\(\underline{y}\)</literal> la
+línea es más baja que en <literal>\(\underline{x}\)</literal>. Este comando es
+frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>ulem</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>ulem</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Ten en cuenta que el paquete <literal>ulem</literal> subraya el
+modo de texto y permite salto de línea, así como una serie de otras
+características. Ve la documentación en CTAN.
+También <link linkend="_005chrulefill-y-_005cdotfill">\hrulefill y \dotfill</link> para producir una línea, para
+cosas como una firma.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\overline{<replaceable>text</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\overline{<replaceable>text</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Coloca una línea horizontal sobre <replaceable>text</replaceable>. Funciona dentro y fuera
+del modo matemático. Por ejemplo, <literal>\overline{x+y}</literal>.
+Ten en cuenta que esto difiere del comando <literal>\bar</literal> (véase <link linkend="Acentos-matem_00e1ticos">Acentos
+matemáticos</link>).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\underbrace{<replaceable>math</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\underbrace{<replaceable>math</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Pone una llave debajo de <replaceable>math</replaceable>. Por ejemplo, este
+<literal>(1-\underbrace{1/2)+(1/2}-1/3)</literal> enfatiza la parte telescópica.
+Adjunta texto a la llave usando subíndice, <literal>_</literal> o superíndice,
+<literal>^</literal>, como aquí.
+</para>
+<screen>\begin{displaymath}
+ 1+1/2+\underbrace{1/3+1/4}_{>1/2}+
+ \underbrace{1/5+1/6+1/7+1/8}_{>1/2}+\cdots
+\end{displaymath}
+</screen>
+<para>El superíndice aparece encima de la expresión, por lo que se puede ver
+desconectado de la llave inferior.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\overbrace{<replaceable>math</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\overbrace{<replaceable>math</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Pone una llave sobre <replaceable>math</replaceable>, como con
+<literal>\overbrace{x+x+\cdots+x}^{\mbox{\(k\) times}}</literal>. Ve
+también <literal>\underbrace</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>mathtools</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>mathtools</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El paquete <literal>mathtools</literal> agrega una llave
+superior e inferior, así como algunas mejoras en los corchetes.
+Consulta la documentación en CTAN.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="16.6" id="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico">
+<title>Espaciado en modo matemático</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>Espaciado dentro del modo matemático</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>modo matemático, espaciado</primary></indexterm>
+
+<para>Al componer matemáticas, &latex; pone espacios de acuerdo con las
+reglas normales para textos de matemáticas. Si ingresas <literal>y=m x</literal>
+entonces &latex; ignora el espacio y en la salida la m está al lado
+de la x, como <inlineequation><mathphrase>y=mx</mathphrase></inlineequation>.
+</para>
+<para>Pero las reglas de &latex; ocasionalmente necesitan ajustes. Por
+ejemplo, en una integral la tradición es poner un pequeño espacio
+extra entre el <literal>f(x)</literal> y el <literal>dx</literal>, aquí hecho con el comando
+<literal>\,</literal>:
+</para>
+<screen>\int_0^1 f(x)\,dx
+</screen>
+<para>&latex; proporciona los siguientes comandos para usar en modo
+matemático. Muchas de estas definiciones de espaciado se expresan en
+términos de la unidad matemática <firstterm>mu</firstterm>. Se define como
+1/18em, donde el em se toma de la familia actual de símbolos
+matemáticos (véase <link linkend="Unidades-de-longitud">Unidades de longitud</link>). Así, un
+<literal>\thickspace</literal> es algo así como 5/18 veces el ancho de
+una ‘<literal>M</literal>’.
+</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>\;</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\;</primary></indexterm>
-<para>Un espacio de grosor (<inlineequation><mathphrase>5\over18\,</mathphrase></inlineequation>cuádruple).
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\:</literal>
+<indexterm role="fn"><primary>\thickspace</primary></indexterm>
+<anchor id="espaciado-en-modo-matem_00e1tico-espacio-grueso"/><indexterm role="cp"><primary>package, <literal>ammath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>ammath</literal> package</primary></indexterm>
+
+<para>Sinónimo: <literal>\thickspace</literal>. Normalmente <literal>5.0mu plus 5.0mu</literal>.
+Con el paquete <literal>amsmath</literal>, o a partir de la versión 2020-10-01
+&latex;, se puede utilizar tanto en modo texto como en modo
+matemático; de lo contrario, en modo matemático solamente.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\negthickspace</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\negthickspace</primary></indexterm>
+<para>Normalmente <literal>-5.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu</literal>. Con el paquete
+<literal>amsmath</literal>, o a partir de la versión 2020-10-01 &latex;, se
+puede usar en modo texto así como en modo matemático; de lo contrario,
+solo en modo matemático.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\:</literal>
</term><term><literal>\></literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\:</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\></primary></indexterm>
-<para>Ambos producen un espacio medio (<inlineequation><mathphrase>2\over9\,</mathphrase></inlineequation>cuádruple).
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\,</literal>
+<indexterm role="fn"><primary>\medspace</primary></indexterm>
+<anchor id="espaciado-en-modo-matem_00e1tico-medspace"/><para>Sinónimo:
+<literal>\medspace</literal>. Normalmente <literal>4.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu</literal>.
+Con el paquete <literal>amsmath</literal>, o a partir del 2020-10-01 la versión
+de &latex;, se puede usar tanto en modo de texto como en modo
+matemático; antes de eso, solo en modo matemático.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\negmedspace</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\negmedspace</primary></indexterm>
+<para>Normalmente <literal>-4.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu</literal>. Con el paquete
+<literal>amsmath</literal>, o a partir de la versión 2020-10-01 &latex;, se
+puede usar en modo texto así como modo matemático; antes de eso, solo
+en modo matemático.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\,</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\,</primary></indexterm>
-<para>Un espacio fino (<inlineequation><mathphrase>1\over6\,</mathphrase></inlineequation>cuádruple); no se limita a modo matemático.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\!</literal>
-</term><listitem><para>Un espacio fino negativo (<inlineequation><mathphrase>-{1\over6}\,</mathphrase></inlineequation>cuádruple).
+<indexterm role="fn"><primary>\thinspace</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio delgado</primary></indexterm>
+<anchor id="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico_002f_005cthinspace"/><anchor id="espaciado-en-modo-matem_00e1tico-thinspace"/><para>Sinónimo: <literal>\thinspace</literal>. Normalmente
+<literal>3mu</literal>, que es 1/6em. Se puede usar tanto en modo
+matemático como en modo texto (véase <link linkend="_005cthinspace-y-_005cnegthinspace">\thinspace y \negthinspace</link>).
+</para>
+<para>Este espacio es muy utilizado, por ejemplo entre la función y el
+infinitesimal en una integral <literal>\int f(x)\,dx</literal> y, si un autor hace
+esto, antes de la puntuación en una ecuación mostrada.
+</para>
+<screen>La antiderivada es
+\begin{equation}
+ 3x^{-1/2}+3^{1/2}\,.
+\end{equation}
+\end{equation}
+</screen>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\!</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\!</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\negthinspace</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio delgado, negativo</primary></indexterm>
+<anchor id="espaciado-en-modo-matem_00e1tico-negthinspace"/><para>Sinónimo:
+<literal>\negthinspace</literal>. Un espacio delgado negativo. Normalmente
+<literal>-3mu</literal>. Con el paquete <literal>amsmath</literal>, o a partir de la
+versión 2020-10-01 de &latex;, se puede usar tanto en modo de texto
+como en modo matemático; de lo contrario, el comando <literal>\!</literal> es solo
+modo matemático, pero el comando <literal>\negthinspace</literal> también ha
+funcionado siempre en modo texto (véase <link linkend="_005cthinspace-y-_005cnegthinspace">\thinspace y \negthinspace</link>).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\quad</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>quad</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\quad</primary></indexterm>
+<anchor id="espaciado-en-modo-matem_00e1tico-quad"/><para>Esto es 18mu, es
+decir, 1em. Esto se usa a menudo para el espacio ecuaciones o
+expresiones circundantes, por ejemplo para el espacio entre dos
+ecuaciones dentro de un entorno <literal>displaymath</literal>. Está disponible
+tanto en modo de texto como matemático.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\qquad</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\qquad</primary></indexterm>
+<anchor id="espaciado-en-modo-matem_00e1tico-qquad"/><para>Una longitud de 2 quads,
+es decir, 36mu = 2em. Esta disponible en modo texto y
+modo matemático.
</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+
+<sect2 label="16.6.1" id="_005csmash">
+<title><literal>\smash</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>espaciado vertical, modo matemático</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>modo matemático, espacio vertical</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\smash{<replaceable>subformula</replaceable>}
+</screen>
+<para>Escribe <replaceable>subformula</replaceable> como si su altura y profundidad fuera cero.
+</para>
+<para>En este ejemplo, la exponencial es tan alta que sin el comando
+<literal>\smash</literal> &latex; separaría su línea de la línea por encima de
+él, y el espaciado desigual de las líneas puede resultar antiestético.
+</para>
+<screen>Para calcular la tetración $\smash{2^{2^{2^2}}}$,
+evaluar de arriba hacia abajo, como $2^{2^4}=2^{16}=65536$.
+</screen>
+<para>(Debido al <literal>\smash</literal>, la expresión impresa se podría encontrar con
+la línea anterior, por lo que es posible que desees esperar hasta la
+versión final del documento para hacer tales ajustes).
+</para>
+<para>Esto representa el efecto de <literal>\smash</literal> usando <literal>\fbox</literal> para
+rodear el cuadro que &latex; pondrá en la línea. El comando
+<literal>\blackbar</literal> crea una barra que se extiende desde 10 puntos
+debajo la línea base a 20 puntos arriba.
+</para>
+<screen>\newcommand{\blackbar}{\rule[-10pt]{5pt}{30pt}}
+\fbox{\blackbar}
+\fbox{\smash{\blackbar}}
+</screen>
+<para>El primer cuadro que coloca &latex; tiene una altura de
+20 puntos y 10 puntos de profundidad. Pero el segundo
+cuadro es tratado por &latex; como teniendo cero altura y cero
+profundidad, a pesar de que la tinta impresa en la página aún se
+extiende muy por encima y por debajo de la línea.
+</para>
+<para>El comando <literal>\smash</literal> aparece a menudo en matemáticas para ajustar
+el tamaño de un elemento que rodea una subfórmula. Aquí el primer
+radical se extiende por debajo de la línea base mientras que el
+segundo se encuentra justo en la línea base.
+</para>
+<screen>\begin{equation}
+\sqrt{\sum_{0\leq k< n} f(k)}
+\sqrt{\vphantom{\sum}\smash{\sum_{0\leq k< n}} f(k)}
+\end{equation}
+</screen>
+<para>Ten en cuenta el uso de <literal>\\vphantom</literal> para dar al comando
+<literal>\sqrt</literal> un argumento con la altura de <literal>\sum</literal>
+(véase <link linkend="_005cphantom-_002d-_005cvphantom-y-_005chphantom">\phantom - \vphantom y \hphantom</link>).
+</para>
+<para>Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres pueden
+aparecer en otros contextos. Sin embargo, no hacen que &latex;
+cambie a modo horizontal. Entonces, si uno de estos comienza un
+párrafo, lo debes anteponer con <literal>\leavevmode</literal>.
+</para>
+<screen>xxx xxx xxx
+
+\smash{yyy} % sin sangría de párrafo
+
+\leavevmode\smash{zzz} % sangría de párrafo habitual
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>mathtools</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>mathtools</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El paquete <literal>mathtools</literal> tiene operadores
+que brindan control sobre romper un cuadro de subfórmula.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="16.6.2" id="_005cphantom-_002d-_005cvphantom-y-_005chphantom">
+<title><literal>\phantom</literal>, <literal>\vphantom</literal> y <literal>\hphantom</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>espaciado, modo matemático</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espaciado horizontal</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espaciado vertical</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>modo matemático, espaciado</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>carácter invisible</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>carácter, invisible</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\phantom{<replaceable>subformula</replaceable>}
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\vphantom{<replaceable>subformula</replaceable>}
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\hphantom{<replaceable>subformula</replaceable>}
+</screen>
+<para>El comando <literal>\phantom</literal> crea un cuadro con la misma altura,
+profundidad y ancho como <replaceable>subformula</replaceable>, pero vacío. Es decir, este
+comando provoca que &latex; escriba el espacio pero no lo llena con
+el material. Aquí &latex; pondrá una línea en blanco con el ancho
+correcto para la respuesta, pero no mostrará esa respuesta.
+</para>
+<screen>\begin{displaymath}
+ \int x^2\,dx=\mbox{\underline{$\phantom{(1/3)x^3+C}$}}
+\end{displaymath}
+</screen>
+<para>La variante <literal>\vphantom</literal> produce un cuadro invisible con el mismo
+tamaño vertical que <replaceable>subformula</replaceable>, la misma altura y profundidad,
+pero teniendo ancho cero. Y <literal>\hphantom</literal> crea un cuadro con el
+mismo ancho que <replaceable>subformula</replaceable> pero con altura y profundidad cero.
+</para>
+<para>En este ejemplo, la torre de exponentes en la segunda expresión del
+sumando es tan alto que &tex; coloca esta expresión más abajo que su
+predeterminado. Sin ajuste, las dos expresiones de sumando estarían
+en niveles diferentes. El <literal>\vphantom</literal> en la primera expresión
+dice a &tex; que deje tanto espacio vertical como para la torre, por
+lo que las dos expresiones salen al mismo nivel.
+</para>
+<screen>\begin{displaymath}
+ \sum_{j\in\{0,\ldots\, 10\}\vphantom{3^{3^{3^j}}}}
+ \sum_{i\in\{0,\ldots\, 3^{3^{3^j}}\}} i\cdot j
+\end{displaymath}
+</screen>
+<para>Estos comandos a menudo se usan junto con <literal>\smash</literal>.
+Véase <link linkend="_005csmash">\smash</link>, que incluye otro ejemplo de <literal>\vphantom</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>mathtools</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>mathtools</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Los tres comandos fantasma aparecen a menudo,
+pero ten en cuenta que &latex; proporciona un conjunto de otros
+comandos para trabajar con tamaños de caja que pueden ser más
+convenientes, incluyendo <literal>\makebox</literal> (véase <link linkend="_005cmbox-y-_005cmakebox">\mbox y \makebox</link>)
+también como <literal>\settodepth</literal> (véase <link linkend="_005csettodepth">\settodepth</link>),
+<literal>\settoheight</literal> (véase <link linkend="_005csettoheight">\settoheight</link>), y <literal>\settowidth</literal>
+(véase <link linkend="_005csettowidth">\settowidth</link>). Además, el paquete <literal>mathtools</literal> tiene
+muchos comandos que ofrecen control detallado sobre el espaciado.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Los tres comandos producen una caja ordinaria, sin
+ningún estado de matemáticas especial. Entonces, para hacer algo como
+adjuntar un superíndice, deberías darle ese estado, por ejemplo con el
+comando <literal>\operatorname</literal> del paquete <literal>amsmath</literal>.
+</para>
+<para>Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres pueden
+aparecer en otros contextos. Sin embargo, no hacen que &latex;
+cambie a modo horizontal. Entonces, si uno de estos comienza un
+párrafo, lo debes anteponer con <literal>\leavevmode</literal>.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="16.6.3" id="_005cmathstrut">
+<title><literal>\mathstrut</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary><literal>\mathstrut</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espaciado, modo matemático</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espaciado vertical</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>modo matemático, espaciado</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>carácter invisible</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>carácter, invisible</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>strut, math</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\mathstrut
+</screen>
+<para>El análogo de <literal>\strut</literal> para matemáticas. Véase <link linkend="_005cstrut">\strut</link>.
+</para>
+<para>La entrada <literal>$\sqrt{x} + \sqrt{x^i}$</literal> da salida donde el
+segundo radical es más alto que el primero. Para agregar espacio
+vertical adicional sin ningún espacio horizontal, para que los dos
+tengan la misma altura, usa <literal>$\sqrt{x\mathstrut} +
+\sqrt{x^i\mathstrut}$</literal>.
+</para>
+<para>El comando <literal>\mathstrut</literal> agrega la altura vertical de un
+paréntesis de apertura, <literal>(</literal>, pero sin espacio horizontal. Se
+define como <literal>\vphantom{(}</literal>, así que <link linkend="_005cphantom-_002d-_005cvphantom-y-_005chphantom">\phantom - \vphantom y
+\hphantom</link> para más. Una ventaja sobre <literal>\strut</literal> es que
+<literal>\mathstrut</literal> no agrega profundidad, que suele ser lo correcto
+para las fórmulas. Usar la altura de un paréntesis de apertura es
+solo una convención; para un control completo sobre la cantidad de
+espacio, usa <literal>\rule</literal> con un ancho cero. Véase <link linkend="_005crule">\rule</link>.
+</para>
+
+</sect2>
</sect1>
-<sect1 label="17.6" id="Miscel_00e1nea-Math">
-<title>Miscelánea Math</title>
-<indexterm role="cp"><primary>miscelánea math</primary></indexterm>
+<sect1 label="16.7" id="Estilos-math">
+<title>Estilos math</title>
-<variablelist>
-<varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\*</primary></indexterm><literal>\*</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>multiplicación discrecional</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>símbolo de multiplicación, con salto de línea discrecional</primary></indexterm>
-<para>Un símbolo de multiplicación “discrecional”, en el que se permiten
-saltos de línea.
+<indexterm role="cp"><primary>math estilos</primary></indexterm>
+
+<para>Las reglas de &tex; para escribir una fórmula dependen del contexto.
+Por ejemplo, dentro de una ecuación mostrada, la entrada
+<literal>\sum_{0\leq i<n}k^m=\frac{n^{m+1}}{m+1}+\mbox{términos
+de orden inferior}</literal> dará salida con el índice de suma centrado debajo
+del símbolo de suma. Pero si esa entrada está en línea, entonces el
+índice de suma está a la derecha en lugar de debajo, por lo que no
+empujará aparte las líneas. Del mismo modo, en un contexto mostrado,
+los símbolos en el numerador y el denominador será más grande que para
+un contexto en línea, y en mostrar subíndices matemáticos y los
+superíndices están más separados que en matemáticas en línea.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cdots</primary></indexterm><literal>\cdots</literal>
-</term><listitem><para>Puntos suspensivos horizontales con los puntos elevados al centro de la
-línea.
+<para>&tex; usa cuatro estilos matemáticos.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ddots</primary></indexterm><literal>\ddots</literal>
-</term><listitem><para>Puntos suspensivos en diagonal: <inlineequation><mathphrase>\ddots</mathphrase></inlineequation>.
+<itemizedlist>
+<listitem><indexterm role="cp"><primary>estilo de visualización</primary></indexterm>
+<para>El estilo de visualización es para una fórmula que se muestra en una
+línea por sí misma, como con <literal>\begin{equation}
+... \end{equation}</literal>.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\frac{num}{den}</primary></indexterm><literal>\frac{num}{den}</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\frac</primary></indexterm>
-<para>Produce la fracción <literal>num</literal> dividida entre <literal>den</literal>.
+</listitem><listitem><indexterm role="cp"><primary>estilo de texto</primary></indexterm>
+<para>El estilo de texto es para una fórmula en línea, como con ‘<literal>así
+que tenemos $ ... $</literal>’.
</para>
+</listitem><listitem><indexterm role="cp"><primary>estilo de script</primary></indexterm>
+<para>El estilo de escritura es para partes de una fórmula en un subíndice o
+superíndice.
+</para>
+</listitem><listitem><indexterm role="cp"><primary>estilo scriptscript</primary></indexterm>
+<para>El estilo Scriptscript es para partes de una fórmula en un segundo
+nivel (o más) de subíndice o superíndice.
+</para>
+</listitem></itemizedlist>
+<indexterm role="fn"><primary>\displaystyle</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\textstyle</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\scriptstyle</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\scriptscriptstyle</primary></indexterm>
+<para>&tex; determina un estilo matemático predeterminado, pero lo puedes
+redefinir con una declaración de <literal>\displaystyle</literal>, o
+<literal>\textstyle</literal>, o <literal>\scriptstyle</literal> o <literal>\scriptscriptstyle</literal>.
+</para>
+<para>En este ejemplo, la fracción de la línea ‘<literal>Arithmetic</literal>’ se verá
+arrugada.
+</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\left <replaceable>delimitador1</replaceable> ... \right <replaceable>delimitador2</replaceable></primary></indexterm><literal>\left <replaceable>delimitador1</replaceable> ... \right <replaceable>delimitador2</replaceable></literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\right</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>delimitador nulo</primary></indexterm>
-<para>Los dos delimitadores no necesitan coincidir; ‘<literal>.</literal>’ actúa como un
-delimitador nulo, sin producir salida. Los delimitadores son del tamaño
-de acuerdo a las matemáticas en el medio. Ejemplo: <literal>\left(
-\sum_i=1^10 a_i \right]</literal>.
+<screen>\begin{tabular}{r|cc}
+ \textsc{Name} &\textsc{Series} &\textsc{Sum} \\ \hline
+ Arithmetic &$a+(a+b)+(a+2b)+\cdots+(a+(n-1)b)$
+ &$na+(n-1)n\cdot\frac{b}{2}$ \\
+ Geometric &$a+ab+ab^2+\cdots+ab^{n-1}$
+ &$\displaystyle a\cdot\frac{1-b^n}{1-b}$ \\
+\end{tabular}
+</screen>
+<para>Pero debido a la declaración <literal>\displaystyle</literal>, la fracción de la
+línea ‘<literal>Geometric</literal>’ será fácil de leer, con caracteres del mismo
+tamaño que en el resto de la línea.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\overbrace{<replaceable>texto</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\overbrace{<replaceable>texto</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><para>Genera un par de <replaceable>texto</replaceable> más. Por ejemplo,
-<inlineequation><mathphrase>\overbrace{x+\cdots+x}^{k \rm\;veces}</mathphrase></inlineequation>.
+<para>Otro ejemplo es que, en comparación con la misma entrada sin la
+declaración, el resultado de
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\overline{<replaceable>texto</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\overline{<replaceable>texto</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><para>Genera una línea horizontal sobre <replaceable>texo</replaceable>. Por ejemplo,
-<inlineequation><mathphrase>\overline{x+y}</mathphrase></inlineequation>.
+<screen>obtenemos
+$\pi=2\cdot{\displaystyle\int_{x=0}^1 \sqrt{1-x^2}\,dx}$
+</screen>
+<para>tendrá un signo integral que es mucho más alto. Ten en cuenta que
+aquí el <literal>\displaystyle</literal> se aplica solo a una parte de la fórmula,
+y está delimitado por estar dentro de llaves, como
+‘<literal>{\displaystyle ...}</literal>’.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sqrt[<replaceable>raíz</replaceable>]{argumento}</primary></indexterm><literal>\sqrt[<replaceable>raíz</replaceable>]{argumento}</literal>
-</term><listitem><para>Produce la representación de la raíz cuadrada de <replaceable>argumento</replaceable>. El
-argumento opcional <replaceable>raíz</replaceable> determina qué raíz producir. Por ejemplo,
-la raíz cúbica de <literal>x+y</literal> se escribe como <literal>$\sqrt[3]{x+y}$</literal>.
+<para>El último ejemplo es una fracción continua.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\stackrel{<replaceable>texto</replaceable>}{<replaceable>relación</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\stackrel{<replaceable>texto</replaceable>}{<replaceable>relación</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><para>Coloca el <replaceable>texto</replaceable> sobre la <replaceable>relación</replaceable>.
+<screen>\begin{equation}
+a_0+\frac{1}{
+ \displaystyle a_1+\frac{\mathstrut 1}{
+ \displaystyle a_2+\frac{\mathstrut 1}{
+ \displaystyle a_3}}}
+\end{equation}
+</screen>
+<para>Sin las declaraciones de <literal>\displaystyle</literal>, los denominadores
+serían establecido en estilo script y estilo scriptscript. (El
+<literal>\mathstrut</literal> mejora la altura de los denominadores;
+véase <link linkend="_005cmathstrut">\mathstrut</link>.)
</para>
-<para>Por ejemplo, <literal>\stackrel{f}{\longrightarrow}</literal>.
+
+</sect1>
+<sect1 label="16.8" id="Miscel_00e1nea-matem_00e1tica">
+<title>Miscelánea matemática</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>miscelánea matemática</primary></indexterm>
+
+<para>&latex; contiene una amplia variedad de funciones matemáticas. Aquí
+están algunas que no encajan en otras categorías.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\underbrace{matemáticas}</primary></indexterm><literal>\underbrace{matemáticas}</literal>
-</term><listitem><para>Genera <replaceable>matemáticas</replaceable> con una llave por debajo.
+
+
+<sect2 label="16.8.1" id="Car_00e1cter-de-dos-puntos-y-_005ccolon">
+<title>Carácter de dos puntos <literal>:</literal> y <literal>\colon</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>carácter dos puntos</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>: para math</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\colon</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\underline{text}</primary></indexterm><literal>\underline{text}</literal>
-</term><listitem><para>Provoca que se subraye el <replaceable>texto</replaceable>, el cual bien puede estar en modo
-math o no. La línea siempre está por debajo del texto, teniendo en
-cuenta los descendientes.
+<screen>:
+\colon
+</screen>
+<para>En matemáticas, el carácter de dos puntos, <literal>:</literal>, es una relación.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\vdots</primary></indexterm><literal>\vdots</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\vdots</primary></indexterm>
-<para>Produce puntos suspensivos verticales.
+<screen>Con proporciones laterales \( 3:4 \) y \( 4:5 \), el triángulo es
+correcto.
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> package</primary></indexterm>
+
+<para>&latex; ordinario define <literal>\colon</literal> para producir el carácter de
+dos puntos con el espacio apropiado para la puntuación, como en la
+notación de creación de conjuntos <literal>\{x\colon 0\leq x<1\}</literal>.
</para>
-</listitem></varlistentry></variablelist>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Pero el paquete <literal>amsmath</literal> ampliamente
+utilizado define <literal>\colon</literal> para su uso en la definición de
+funciones <literal>f\colon D\to C</literal>. Así que si quieres el carácter de
+dos puntos como puntuación y entonces usa <literal>\mathpunct{:}</literal>.
+</para>
+</sect2>
+<sect2 label="16.8.2" id="_005c_002a">
+<title><literal>\*</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>multiplicación, discrecional</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>saltos, multiplicación discrecional</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>saltos de línea, multiplicación discrecional</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>saltos discrecionales, multiplicación</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\*</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\*
+</screen>
+<para>Un símbolo de multiplicación que permite un salto de línea. Si hay un
+salto entonces &latex; pone un símbolo <literal>\times</literal>,
+×, antes de ese salto.
+</para>
+<para>En <literal>\( A_1\* A_2\* A_3\* A_4 \)</literal>, si no hay salto de línea,
+entonces &latex; los muestra como si fuera <literal>\( A_1 A_2 A_3 A_4
+\)</literal>. Si ocurre un salto de línea, por ejemplo, entre los dos del
+medio, entonces &latex; lo establece como <literal>\( A_1 A_2 \times
+\)</literal>, seguido por el salto, seguido de <literal>\( A_3 A_4 \)</literal>.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="16.8.3" id="_005cfrac">
+<title><literal>\frac</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>fracción</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\frac</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\frac{<replaceable>numerator</replaceable>}{<replaceable>denominator</replaceable>}
+</screen>
+<para>Produce la fracción. Usado como: <literal>\begin{displaymath}
+\frac{1}{\sqrt{2\pi\sigma}} \end{displaymath}</literal>. En el modo
+math en línea sale pequeño; ve la explicación de <literal>\displaystyle</literal>
+(véase <link linkend="F_00f3rmulas-math">Fórmulas math</link>).
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="16.8.4" id="_005csqrt">
+<title><literal>\sqrt</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>raíz cuadrada</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>roots</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>radical</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\sqrt</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\sqrt{<replaceable>arg</replaceable>}
+\sqrt[<replaceable>root-number</replaceable>]{<replaceable>arg</replaceable>}
+</screen>
+<para>La raíz cuadrada, u opcionalmente otras raíces, de <replaceable>arg</replaceable>. El
+argumento opcional <replaceable>root-number</replaceable> da la raíz, es decir, ingresa la
+raíz cúbica de <literal>x+y</literal> como <literal>\sqrt[3]{x+y}</literal>.
+El radical crece con el tamaño de <replaceable>arg</replaceable> (como la altura del
+radical crece, el ángulo en la parte más a la izquierda se hace más
+pronunciado, hasta que por un <literal>arg</literal> suficientemente grande, es
+vertical).
+</para>
+<para>&latex; tiene un carácter <literal>\surd</literal> separado (véase <link linkend="S_00edmbolos-matem_00e1ticos">Símbolos
+matemáticos</link>).
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="16.8.5" id="_005cstackrel">
+<title><literal>\stackrel</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>la pila de matemáticas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>relación, texto arriba</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\stackrel</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\stackrel{<replaceable>text</replaceable>}{<replaceable>relation</replaceable>}
+</screen>
+<para>Pon <replaceable>text</replaceable> encima de <replaceable>relation</replaceable>. Para poner un nombre de
+función encima de una flecha ingresa
+<literal>\stackrel{f}{\longrightarrow}</literal>.
+</para>
+
+</sect2>
</sect1>
</chapter>
-<chapter label="18" id="Modos">
+<chapter label="17" id="Modos">
<title>Modos</title>
+
<indexterm role="cp"><primary>modos</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>modo párrafo</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>modo math</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>modo izquierda-a-derecha</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>modo lR</primary></indexterm>
+<para>A medida que &latex; procesa tu documento, en cualquier momento se
+encuentra en uno de seis modos. Se dividen en tres categorías de dos
+cada una, los modos horizontales, los modos matemáticos y los modos
+verticales. Algunos comandos solo funcionan en un modo u otro (en
+particular, muchos comandos solo funcionan en uno de los modos
+matemáticos), y los mensajes de error se referirán a estos.
+</para>
+<itemizedlist><listitem><anchor id="modos-modo-p_00e1rrafo"/><indexterm role="cp"><primary>modo párrafo</primary></indexterm>
+<para><firstterm>Modo párrafo</firstterm> (en &tex; simple esto se llama <firstterm>modo
+horizontal</firstterm>) es en lo que se encuentra &latex; cuando procesa texto
+normal. Se rompe el texto de entrada en líneas y encuentra las
+posiciones de los saltos de línea, de modo que en modo vertical se
+pueden hacer saltos de página. Este es el modo &latex;, es en la
+mayor parte del tiempo.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>modo de izquierda a derecha</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>modo LR</primary></indexterm>
+<anchor id="modos-modo-lr"/><para><firstterm>modo LR</firstterm> (para el modo de izquierda a
+derecha; en &tex; simple esto se llama <firstterm>modo horizontal
+restringido</firstterm>) está en vigor cuando se inicia &latex; hace una caja
+con un comando <literal>\mbox</literal>. Como en el modo de párrafo, la salida de
+&latex; es una cadena de palabras con espacios entre ellas. A
+diferencia de en modo párrafo, en modo LR &latex; nunca comienza una
+nueva línea, simplemente continúa de izquierda a derecha. (Aunque
+&latex; no se quejará que la caja LR es demasiado larga, cuando está
+terminada y luego intenta poner esa caja en una línea, bien se podría
+quejar de que la caja LR terminada no cabe allí).
+</para>
+</listitem><listitem><indexterm role="cp"><primary>modo matemático</primary></indexterm>
+<anchor id="modos-modo-matem_00e1tico"/><para><firstterm>modo matemático</firstterm> es cuando
+&latex; está generando una fórmula matemática en línea.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>muestra el modo matemático</primary></indexterm>
+<para><firstterm>Muestra modo math</firstterm> es cuando &latex; está generando una fórmula
+matemática. (Las fórmulas mostradas difieren un poco de las fórmulas
+en línea. Un ejemplo es que la ubicación del subíndice en <literal>\int</literal>
+difiere en las dos situaciones).
+</para>
+</listitem><listitem><indexterm role="cp"><primary>modo vertical</primary></indexterm>
+<anchor id="modos-modo-vertical"/><para><firstterm>Modo vertical</firstterm> es cuando &latex;
+está construyendo la lista de líneas y otro material haciendo la
+página de salida, que comprende la inserción de saltos de página.
+Este es el modo &latex;, es cuando se inicia un documento.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>modo vertical interno</primary></indexterm>
+<anchor id="modos-modo-vertical-interno"/><para><firstterm>Modo vertical interno</firstterm> está
+en efecto cuando &latex; comienza a hacer una <literal>\vbox</literal>. No tiene
+saltos de página, y como tal es el análogo vertical del modo LR.
+</para>
+</listitem></itemizedlist>
+<para>Por ejemplo, si comienzas un artículo de &latex; con ‘<literal>Let \( x
+\) ...</literal>’ entonces estos son los modos: primero &latex; inicia cada
+documento en modo vertical, entonces lee la ‘<literal>L</literal>’ y cambia al modo
+párrafo, entonces el siguiente cambio ocurre en la ‘<literal>\(</literal>’ donde
+&latex; cambia al modo matemático, y luego, cuando sale de la
+fórmula, parece volver al modo de párrafo.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>modo de párrafo interno</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>modo párrafo externo</primary></indexterm>
+<anchor id="modos-modo-p_00e1rrafo-interno"/><anchor id="modos-modo-p_00e1rrafo-externo"/><para>El modo párrafo tiene dos subcasos. Si usas un comando
+<literal>\parbox</literal> o un <literal>minipage</literal> entonces &latex; se pone en modo
+párrafo. Pero no pondré un salto de página aquí. Dentro de una de
+estas cajas, llamada <firstterm>parbox</firstterm>, &latex; está en <firstterm>modo de
+párrafo interior</firstterm>. Es la situación mas usual, donde puedes poner
+saltos de página, es <firstterm>modo de párrafo externo</firstterm> (véase <link linkend="Salto-de-p_00e1gina">Salto de
+página</link>).
+</para>
-<para>Cuando &latex; está procesando el texto fuente, este siempre está en
-uno de tres modos:
+<sect1 label="17.1" id="_005censuremath">
+<title><literal>\ensuremath</literal></title>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<itemizedlist><listitem><para>Modo Párrafo
-</para></listitem><listitem><para>Modo Math
-</para></listitem><listitem><para>Modo de Izquierda a derecha (Left-to-Right), llamado modo LR para
-abreviar
-</para></listitem></itemizedlist>
-<para>&latex; cambia el modo sólo cuando sube o baja una escala a un
-diferente nivel, aunque no todos los cambios de nivel producen cambios
-de modo. Los cambios de modo sólo se producen al entrar o salir de un
-entorno, o cuando &latex; está procesando el argumento de determinadas
-instrucciones que producen texto.
+<screen>\ensuremath{<replaceable>formula</replaceable>}
+</screen>
+<para>Se asegura de que <replaceable>formula</replaceable> esté escrito en modo matemático.
</para>
-<para>El “modo Párrafo” es el más común; es en el que &latex; está cuando
-procesa texto ordinario. En ese modo, &latex; rompe el texto en líneas
-y separa líneas en páginas. &latex; está en “modo math” cuando está
-generando fórmulas matemáticas. En “modo LR”, como en modo párrafo,
-&latex; considera que la salida que produce es una cadena de palabras
-con espacios entre ellas. Sin embargo, a diferencia del modo párrafo,
-&latex; sigue yendo de izquierda a derecha; nunca inicia una nueva
-línea en modo LR. Incluso si usted pone un centenar de palabras en una
-<literal>\mbox</literal>, &latex; mantendrá la composición de izquierda a derecha
-dentro de una caja única, y luego se quejará porque la caja resultante
-fue demasiado grande para caber en la línea.
+<para>Por ejemplo, puedes redefinir comandos que normalmente solo se pueden
+usar en modo matemático, para que se puedan usar tanto en matemáticas
+como en texto sin formato.
</para>
-<para>&latex; está en modo LR cuando comienza a hacer una caja con una
-instrucción <literal>\mbox</literal>. Usted puede conseguir introducirse en un modo
-diferente dentro de la caja —por ejemplo, usted puede hacerlo entrar
-en el modo matemático para poner una fórmula en la caja. También hay
-varias instrucciones productoras de texto y entornos para hacer una caja
-que ponga a &latex; en el modo de párrafo. La caja hecha por medio de
-una de estas instrucciones o entornos se llama <literal>parbox</literal>. Cuando
-&latex; está en el modo de párrafo mientras que hace una caja, se dice
-que está en “modo interno de párrafo”. Su modo de párrafo normal, que
-se inicia fuera de él, se llama el “modo de párrafo externo”.
+<screen>\newcommand{\dx}{\ensuremath{dx}}
+En $\int f(x)\, \dx$, el \dx{} es un infinitesimal.
+</screen>
+<para>Precaución: el comando <literal>\ensuremath</literal> es útil pero no una panacea.
</para>
+<screen>\newcommand{\alf}{\ensuremath{\alpha}}
+Obtienes un alfa en modo texto: \alf.
+Pero compara el espaciado correcto en $\alf+\alf$ con el de \alf+\alf.
+</screen>
+<para>Lo mejor es escribir cosas matemáticas en modo math.
+</para>
+</sect1>
</chapter>
-<chapter label="19" id="Estilos-de-P_00e1gina">
-<title>Estilos de Página</title>
+<chapter label="18" id="Estilos-de-p_00e1gina">
+<title>Estilos de página</title>
+
<indexterm role="cp"><primary>estilos, página</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>estilos de página</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>página, estilos</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\documentclass</literal> determina el tamaño y posición de
-las cabeceras y pies de página. El estilo de página determina lo que
-sucede en ellos.
+<para>El estilo de una página determina dónde coloca &latex; los
+componentes de esa página, como encabezados y pies de página, y el
+cuerpo del texto. Este incluye páginas en la parte principal del
+documento pero también incluye páginas especiales como la portada de
+un libro, una página de un índice o la primera página de un artículo.
</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>fancyhdr</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>fancyhdr</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El paquete <literal>fancyhdr</literal> es muy útil para
+construir estilos de página. Consulta su documentación en CTAN.
+</para>
-<sect1 label="19.1" id="_005cmaketitle">
+<sect1 label="18.1" id="_005cmaketitle">
<title><literal>\maketitle</literal></title>
-<indexterm role="cp"><primary>títulos, haciendo</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>títulos, hacer</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\maketitle</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\maketitle</literal> genera un título en una página
-independiente — excepto en la clase <literal>article</literal>, donde se coloca el
-título en la parte superior de la primera página. La información
-utilizada para producir el título se obtiene de las siguientes
-declaraciones:
+<para>Sinopsis:
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\author{<replaceable>nombre</replaceable> \and <replaceable>nombre2</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\author{<replaceable>nombre</replaceable> \and <replaceable>nombre2</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>autor, para titlepage</primary></indexterm>
+<screen>\maketitle
+</screen>
+<para>Genera un título. En las clases estándar el título aparece en una
+página separada, excepto en la clase <literal>article</literal> donde está en la
+parte superior de la primera página. (Véase <link linkend="Opciones-de-la-clase-documento">Opciones de la clase
+documento</link>, para obtener información sobre la opción <literal>titlepage</literal>
+de la clase documento).
+</para>
+<para>Este ejemplo muestra que <literal>\maketitle</literal> aparece en su lugar
+habitual, inmediatamente después de <literal>\begin{document}</literal>.
+</para>
+<screen>\documentclass{article}
+\title{Construir un reactor nuclear usando solo cocos}
+\author{Jonas Grumby\thanks{%
+ Con el apoyo de una beca Ginger de la Roy Hinkley Society.} \\
+ Capitán, \textit{Minnow}
+ \and
+ Willy Gilligan\thanks{%
+ Gracias a la fundación Mary Ann Summers
+ ya Thurston y Lovey Howell.} \\
+ Compañero, \textit{Minnow}
+ }
+\date{1964-Sep-26}
+\begin{document}
+\maketitle
+Solo siéntate y escucharás un cuento, el cuento de un fatídico viaje.
+Que partió desde este puerto tropical, a bordo de este diminuto
+barco. El compañero era un navegante poderoso, el Capitán valiente y
+seguro. Un conjunto de cinco pasajeros navega ese día para un
+recorrido de tres horas. Un recorrido de tres horas. ...
+</screen>
+<para>Le dices a &latex; la información utilizada para producir el título
+haciendo las siguientes declaraciones. Estos deben venir antes de
+<literal>\maketitle</literal>, ya sea en el preámbulo o en el cuerpo del
+documento.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\author{<replaceable>name1</replaceable> \and <replaceable>name2</replaceable> \and ...}</primary></indexterm><literal>\author{<replaceable>name1</replaceable> \and <replaceable>name2</replaceable> \and ...}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>autor, para portada</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\\ para <literal>\author</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\and para <literal>\author</literal></primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\author</literal> declara los autor(es) del documento, donde
-el argumento es una lista de autores separados por instrucciones
-<literal>\and</literal>. Use <literal>\\</literal> para separar líneas con una única entrada de
-autor —por ejemplo, para proporcionar las entidades de autor o
-dirección.
+<para>Requerido. Declara el autor o autores del documento. El argumento es
+un lista de autores separados por los comandos <literal>\and</literal>. Para
+separar líneas dentro de la entrada de un solo autor, por ejemplo,
+para dar la institución o dirección, usa una barra invertida doble,
+<literal>\\</literal>. Si omites la declaración <literal>\author</literal> entonces obtienes
+‘<literal>Advertencia LaTeX: Sin \autor dado</literal>’.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\date{<replaceable>texto</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\date{<replaceable>texto</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>fecha, para la página de título</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\date</literal> declara el <replaceable>texto</replaceable> para ser la fecha del
-documento. Sin la instrucción <literal>\date</literal>, se utiliza la fecha actual
-(véase <link linkend="_005ctoday">\today</link>).
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\date{<replaceable>text</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\date{<replaceable>text</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>fecha, para portada</primary></indexterm>
+<para>Opcional. Declara <replaceable>text</replaceable> como la fecha del documento. El
+<replaceable>text</replaceable> no necesita estar en un formato de fecha; puede ser
+cualquier texto. Si omites <literal>\date</literal> entonces &latex; usa la
+fecha actual (véase <link linkend="_005ctoday">\today</link>). Para no tener fecha, utiliza
+<literal>\date{}</literal>.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\thanks{<replaceable>texto</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\thanks{<replaceable>texto</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>thanks, para titlepage</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>créditos al pie de página</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\thanks</literal> produce un pie de página
-(<literal>\footnote</literal>) para el título, normalmente utilizada para
-reconocimiento de créditos.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\thanks{<replaceable>text</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\thanks{<replaceable>text</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>thanks, para la portada</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>crédito, en nota al pie</primary></indexterm>
+<para>Opcional. Produce una nota al pie. Lo puedes usar en la información
+del autor para agradecimientos como se ilustra arriba, pero también lo
+puedes usar en el título, o cualquier lugar donde una nota al pie
+tenga sentido. Puede ser cualquier texto en todo para que lo pueda
+usar para cualquier propósito, como imprimir una dirección de correo
+electrónico.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\title{<replaceable>texto</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\title{<replaceable>texto</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>title, para titlepage</primary></indexterm>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\title{<replaceable>text</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\title{<replaceable>text</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>título, para portada</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\\ para <literal>\title</literal></primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\title</literal> declara <replaceable>texto</replaceable> para ser el título del
-documento. Use <literal>\\</literal> para forzar un salto de línea, de la manera
-usual.
+<para>Requerido. Declara <replaceable>text</replaceable> como título del documento. Obtiene un
+salto de línea dentro de <replaceable>text</replaceable> con una barra invertida doble,
+<literal>\\</literal>. Si omites la declaración <literal>\title</literal> y obtendrás
+‘<literal>Error de LaTeX: : No \title dado</literal>’.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Para crear tu propia página de título, <link linkend="titlepage">titlepage</link>. También lo
+puedes crear como único o lo puedes incluir como parte de un comando
+<literal>\maketitle</literal> renovado. (Muchos editores proporcionarán una clase
+para usar en lugar de <literal>article</literal> que formatea el título según sus
+requisitos de la casa).
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="19.2" id="_005cpagenumbering">
+<sect1 label="18.2" id="_005cpagenumbering">
<title><literal>\pagenumbering</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\pagenumbering</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>estilo de numeración de página</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>estilo de numeración de páginas</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\pagenumbering{<replaceable>estilo</replaceable>}
+<screen>\pagenumbering{<replaceable>number-style</replaceable>}
</screen>
-<para>Especifica el estilo de los números de página, de acuerdo a
-<replaceable>estilo</replaceable>. <literal>\pagenumbering</literal> tambien
-reinicializa le numero de pagína a <inlineequation><mathphrase>1</mathphrase></inlineequation>. Los valores de <replaceable>estilo</replaceable>
-que se pueden utilizar son por ejemplo::
+<para>Especifica el estilo de los números de página y restablece el número
+de página. El estilo de numeración se refleja en la página, y también
+en la tabla de contenido y otras referencias de página. Esta
+declaración tiene alcance global por lo que su efecto no está
+delimitado por llaves o entornos.
</para>
+<para>En este ejemplo, antes de la sección principal, las páginas están
+numeradas ‘<literal>a</literal>’, etc. Comenzando en la página que contiene esa
+sección, las páginas están numerados ‘<literal>1</literal>’, etc.
+</para>
+<screen>\begin{document}\pagenumbering{alph}
+ ...
+\section{Main}\pagenumbering{arabic}
+ ...
+</screen>
+<para>El argumento <replaceable>number-style</replaceable> es uno de los siguientes
+(también <link linkend="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol">\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</link>).
+</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>arabic</literal>
-</term><listitem><para>números arábigos
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>roman</literal>
-</term><listitem><para>números romanos en minúscula
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>Roman</literal>
-</term><listitem><para>numeros romanos en mayúscula
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>alph</literal>
-</term><listitem><para>letras en minúscula
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>Alph</literal>
-</term><listitem><para>letras en mayúscula
-</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+</term><listitem><para>número arábigo: 1, 2, …
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>roman</literal>
+</term><listitem><para>Números romanos en minúsculas: i, ii, …
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>Roman</literal>
+</term><listitem><para>Números romanos en mayúsculas: I, II, …
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>alph</literal>
+</term><listitem><para>minúsculas: a, b, … Si tienes más de 26 páginas, entonces obtén
+‘<literal>Error de LaTeX: Contador demasiado grande</literal>’.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>Alph</literal>
+</term><listitem><para>letras mayúsculas: A, B, … Si tiene más de 26 páginas, entonces
+obtienes ‘<literal>Error de LaTeX: Contador demasiado grande</literal>’.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>gobble</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>package, <literal>hyperref</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>hyperref</literal> package</primary></indexterm>
+<para>&latex; no genera un número de página, aunque se
+reinicia. Las referencias a esa página también están en blanco.
+(Esto no lo hace trabajar con el popular paquete <literal>hyperref</literal>
+para tener el número de página no aparece, es posible que desees
+utilizar <literal>\pagestyle{empty}</literal> o <literal>\thispagestyle{empty}</literal>).
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Tradicionalmente, si un documento tiene antesala—prefacio, tabla de
+contenido, etc.—entonces se numera con números romanos en
+minúsculas. El asunto principal de un documento utiliza el árabe.
+Véase <link linkend="_005cfrontmatter-_002d-_005cmainmatter-y-_005cbackmatter">\frontmatter - \mainmatter y \backmatter</link>.
+</para>
+<para>Si deseas cambiar el lugar donde aparece el número de página en la
+página, <link linkend="_005cpagestyle">\pagestyle</link>. Si deseas cambiar el valor del número de
+página, entonces manipula el contador <literal>page</literal>
+(véase <link linkend="Contadores">Contadores</link>).
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="19.3" id="_005cpagestyle">
+<sect1 label="18.3" id="_005cpagestyle">
<title><literal>\pagestyle</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\pagestyle</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>estilo de encabezado</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>estilo del pie de página</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>siguiendo el estilo de encabezado y pie de página</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>estilo de pie de página</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>ejecutar estilo de encabezado y pie de página</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\pagestyle{<replaceable>estilo</replaceable>}
+<screen>\pagestyle{<replaceable>style</replaceable>}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\pagestyle</literal> especifica como se componen
-tipográficamente las cabeceras y pies de página a partir de la página
-actual. Valores para <replaceable>estilo</replaceable>:
+<para>Declaración que especifica cómo se componen los encabezados y pies de
+página, desde la página actual en adelante.
</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>fancyhdr</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>fancyhdr</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Una explicación con un ejemplo está abajo. Ten en
+cuenta primero que el paquete <literal>fancyhdr</literal> es ahora la forma
+estándar de manipular encabezados y pies de página. Nuevos documentos
+que necesitan hacer algo diferente a una de las opciones estándar a
+continuación deben usar este paquete. Ve su documentación en CTAN.
+</para>
+<para>Valores para <replaceable>style</replaceable>:
+</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>plain</literal>
-</term><listitem><para>Únicamente un número de página sencillo.
+</term><listitem><para>El encabezado está vacío. El pie de página contiene solo un número de
+página, centrado.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>empty</literal>
-</term><listitem><para>Cabeceras y pies de página vacíos, por ejemplo, sin números de página.
+</term><listitem><para>Tanto el encabezado como el pie de página están vacíos.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>headings</literal>
-</term><listitem><para>Coloca encabezados en cada página. El estilo de documento especifica lo
-que sucede en las cabeceras.
+</term><listitem><para>Coloca encabezados y pies de página continuos en cada página. El
+estilo del documento especifica lo que va allí; ve la explicación a
+continuación.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>myheadings</literal>
-</term><listitem><para>Cabeceras personalizadas, especificadas via las instrucciones
+</term><listitem><para>Encabezados personalizados, especificados a través de los comandos
<literal>\markboth</literal> o <literal>\markright</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Un poco de discusión sobre la motivación del mecanismo de &latex; te
+ayudará a trabajar con las opciones <literal>headings</literal> o
+<literal>myheadings</literal>. La fuente del documento a continuación produce un
+artículo, a dos caras, con el estilo de página <literal>headings</literal>. En
+las páginas de la izquierda de este documento, &latex; quiere (además
+del número de página) el título de la sección actual. En sus páginas
+de la derecha &latex; quiere el título de la subsección actual.
+Cuando crea una página, &latex; obtiene esta información del comandos
+<literal>\leftmark</literal> y <literal>\rightmark</literal>. Así que depende de
+<literal>\section</literal> y <literal>\subsection</literal> para almacenar esa información
+allí.
+</para>
+<screen>\documentclass[twoside]{article}
+\pagestyle{headings}
+\begin{document}
+ ... \section{Section 1} ... \subsection{Subsección 1.1} ...
+\section{Sección 2}
+ ...
+\subsection{Subsección 2.1}
+ ...
+\subsection{Subsección 2.2}
+ ...
+</screen>
+<para>Supongamos que la segunda sección cae en una página de la izquierda.
+Aunque cuando la página comienza en la primera sección, &latex;
+pondrá ‘<literal>Sección 2</literal>’ en el encabezado de la página izquierda.
+En cuanto al encabezado derecho, si ninguna subsección comienza antes
+del final de la página derecha, entonces &latex; deja en blanco el
+encabezado de la derecha. Si una subsección aparece antes de terminar
+la página derecha entonces hay dos casos. Si al menos una subsección
+comienza en la página de la derecha, entonces &latex; colocará el
+encabezado derecho en el título de la primera subsección que comienza
+en esa página derecha. Si al menos uno de 2.1, 2.2, …, comienza
+en la página izquierda pero ninguno empieza a la derecha entonces
+&latex; pone en el encabezado de la derecha el título del último
+inciso por comenzar, es decir, el que esté vigente durante la página
+de la derecha.
+</para>
+<para>Para lograr esto, en un artículo de dos caras, &latex; tiene que
+emitir un comando <literal>\section</literal> <literal>\markboth</literal>, configurando
+<literal>\leftmark</literal> a ‘<literal>Sección 2</literal>’ y configura <literal>\rightmark</literal>
+en blanco. Y, &latex; hace que <literal>\subsection</literal> emita un comando
+<literal>\markright</literal>, configurando <literal>\rightmark</literal> a
+‘<literal>Subsección 2.1</literal>’, etc.
+</para>
<para>Aquí están las descripciones de <literal>\markboth</literal> y <literal>\markright</literal>:
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\markboth{<replaceable>izquierda</replaceable>}{<replaceable>derecha</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\markboth{<replaceable>izquierda</replaceable>}{<replaceable>derecha</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><para>Establece ambas cabeceras izquierda y derecha. Una “cabecera a mano
-izquierda” (<replaceable>izquierda</replaceable>) es generada por la última instrucción
-<literal>\markboth</literal> antes del final de la página, mientras que una
-“cabecera a mano derecha” (<replaceable>derecha</replaceable>) es generada por la primera
-<literal>\markboth</literal> o <literal>\markright</literal> que venga en la página si la hay,
-de otra manera por la última antes de la página.
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\markboth{<replaceable>left-head</replaceable>}{<replaceable>right-head</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\markboth{<replaceable>left-head</replaceable>}{<replaceable>right-head</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Establece la información de rumbo tanto a la derecha como a la
+izquierda para un estilo de página de <literal>headings</literal> o
+<literal>myheadings</literal>. Una página de la izquierda el encabezado
+<replaceable>left-head</replaceable> es generado por el último comando <literal>\markboth</literal>
+antes del final de la página. Un encabezado de página a la derecha
+<replaceable>right-head</replaceable> es generado por el primer <literal>\markboth</literal> o
+<literal>\markright</literal> que viene en la página si hay uno, de lo contrario
+por el último que vino antes de esa página.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\markright{<replaceable>derecha</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\markright{<replaceable>derecha</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><para>Establece la cabecera de la derecha, dejando la cabecera de la izquierda
-sin cambios.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\markright{<replaceable>right</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\markright{<replaceable>right</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><para>Establece el encabezado de la página de la derecha, dejando el
+izquierdo sin cambios.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
</sect1>
-<sect1 label="19.4" id="_005cthispagestyle">
-<title><literal>\thispagestyle{<replaceable>estilo</replaceable>}</literal></title>
+<sect1 label="18.4" id="_005cthispagestyle">
+<title><literal>\thispagestyle</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\thispagestyle</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>estilo de página, esta página</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\thispagestyle</literal> trabaja de la misma manera que la
-instrucción <literal>\pagestyle</literal> (vea la sección previa) excepto que esta
-únicamente cambia el <replaceable>estilo</replaceable> de la página actual.
+<para>Sinopsis:
</para>
+<screen>\thispagestyle{<replaceable>style</replaceable>}
+</screen>
+<para>Funciona de la misma manera que el <literal>\pagestyle</literal>
+(véase <link linkend="_005cpagestyle">\pagestyle</link>), excepto que cambia a <replaceable>style</replaceable> solo para la
+página actual. Esta declaración tiene alcance global, por lo que su
+efecto no está delimitado por llaves o entornos.
+</para>
+<para>A menudo, la primera página de un capítulo o sección tiene un estilo
+diferente. Por ejemplo, este documento de libro &latex; tiene la
+primera página del primer capítulo en estilo <literal>plain</literal>, como es el
+predeterminado (véase <link linkend="Estilos-de-p_00e1gina">Estilos de página</link>).
+</para>
+<screen>\documentclass{book}
+\pagestyle{headings}
+\begin{document}
+\chapter{Primer capítulo}
+ ...
+\chapter{Segundo capítulo}\thispagestyle{empty}
+ ...
+</screen>
+<para>El estilo <literal>plain</literal> tiene un número de página, centrado en el pie
+de página. Para hacer que la página esté completamente vacía, el
+comando <literal>\thispagestyle{empty}</literal> sigue inmediatamente al segundo
+<literal>\chapter</literal>.
+</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter label="20" id="Espacios">
+<chapter label="19" id="Espacios">
<title>Espacios</title>
+
<indexterm role="cp"><primary>espacios</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio en blanco</primary></indexterm>
-<para>&latex; tiene muchas formas de producir espacios en blanco (o llenos).
+<para>&latex; tiene muchas formas de producir espacios en blanco o espacios
+llenos. Algunos de estos se adaptan mejor al texto matemático; para
+estos <link linkend="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico">Espaciado en modo matemático</link>.
</para>
-<para>Otra instrucción que produce espacios es <literal>\</literal> para producir un
-espacio “fino” (por lo general 1/6cuadrático).
-<!-- vincentb1: I don't think that quad should be translated in that context. -->
-Se puede
-utilizar en modo texto, pero más a menudo es útil en modo matemático
-(véase <link linkend="Espacios-en-Modo-Math">Espacios en Modo Math</link>).
+
+
+<sect1 label="19.1" id="_005censpace-_002d-_005cquad-y-_005cqquad">
+<title><literal>\enspace</literal>, <literal>\quad</literal> y <literal>\qquad</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\enspace</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\quad</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\qquad</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
+<screen>\enspace
+\quad
+\qquad
+</screen>
+<para>Inserta un espacio horizontal de 1/2em, 1em o
+2em. La em es una longitud definida por un diseñador de fuentes,
+a menudo considerada como el ancho de una M mayúscula. Una
+ventaja de describir el espacio en ems es que puede ser más portátil
+entre documentos que una medida absoluta como puntos
+(véase <link linkend="Longitudes_002fem">Longitudes/em</link>).
+</para>
+<para>Esto pone un espacio adecuado entre dos gráficos.
+</para>
+<screen>\begin{center}
+ \includegraphics{womensmile.png}%
+ \qquad\includegraphics{mensmile.png}
+\end{center}
+</screen>
+<para>Véase <link linkend="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico">Espaciado en modo matemático</link>, para <literal>\quad</literal> y
+<literal>\qquad</literal>. Estas son longitudes de siglos de composición
+tipográfica y, por lo tanto, pueden ser una mejor opción en muchas
+circunstancias que las longitudes arbitrarias, como las que se
+obtienen con <literal>\hspace</literal>.
+</para>
+</sect1>
+<sect1 label="19.2" id="_005chspace">
+<title><literal>\hspace</literal></title>
-<sect1 label="20.1" id="_005chspace">
-<title><literal>\hspace</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\hspace</primary></indexterm>
-<para>Sinopsis:
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-<screen>\hspace[*]{<replaceable>longitud</replaceable>}
+<screen>\hspace{<replaceable>length</replaceable>}
+\hspace*{<replaceable>length</replaceable>}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\hspace</literal> añade espacio horizontal. El argumento
-<replaceable>length</replaceable> se puede expresar en cualquier término que &latex;
-entienda: puntos, pulgadas, etc. Esta es la longitud a preservar.
-Usted puede agregar tanto espacios negativos como positivos con una
-instrucción <literal>\hspace</literal>; agregar espacio negativo es como espacio
-hacia atrás.
+<para>Inserta la cantidad <replaceable>length</replaceable> de espacio horizontal. <replaceable>length</replaceable>
+puede ser positiva, negativa o cero; agregar una cantidad negativa de
+espacio es como retroceder. Es una longitud elástica, es decir, puede
+contener un componente <literal>plus</literal> o <literal>minus</literal>, o ambas
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>). Debido a que el espacio se puede estirar y
+contraer, a veces se le llama <firstterm>pegamento</firstterm>.
</para>
-<para>&latex; normalmente elimina el espacio horizontal que viene al
-principio o al final de una línea. Para preservar este espacio, use la
-forma opcional con <literal>*</literal>.
+<para>Esto hace una línea con ‘<literal>Name:</literal>’ a una pulgada del margen derecho.
</para>
+<screen>\noindent\makebox[\linewidth][r]{Name:\hspace{1in}}
+</screen>
+<para>La forma <literal>*</literal> inserta un espacio horizontal que no se puede
+descartar. Más precisamente, cuando &tex; divide un párrafo en
+líneas blancas el espacio—pegamentos y kerns—que vienen en un
+salto de línea se descartan. La forma-<literal>*</literal> evita eso
+(técnicamente, agrega un elemento invisible no descartable delante del
+espacio).
+</para>
+<para>En este ejemplo
+</para>
+<screen>\parbox{0.8\linewidth}{%
+ Completa cada espacio en blanco: Cuatro \hspace*{1in} y hace
+ siete años nuestros padres produjeron en este continente, un nuevo
+ \hspace*{1in}, concebido en \hspace*{1in}, y dedicado a la
+ propuesta que todos los hombres son creados \hspace*{1in}.}
+</screen>
+<para>el espacio en blanco de 1 pulgada que sigue a ‘<literal>concebido en</literal>’
+cae al principio de una linea. Si borras el <literal>*</literal> entonces
+&latex; descarta el espacio en blanco.
+</para>
+<para>Aquí, el <literal>\hspace</literal> separa los tres gráficos.
+</para>
+<screen>\begin{center}
+ \includegraphics{lion.png}% el espacio extra queda fuera del comentario
+ \hspace{1cm minus 0.25cm}\includegraphics{tiger.png}%
+ \hspace{1cm minus 0.25cm}\includegraphics{bear.png}
+\end{center}
+</screen>
+<para>Porque el argumento de cada <literal>\hspace</literal> tiene <literal>minus 0.25cm</literal>,
+cada uno se puede encoger un poco si las tres figuras son demasiado
+anchas. Pero cada espacio no se reducirá más de 0.25cm
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="20.2" id="_005chfill">
+<sect1 label="19.3" id="_005chfill">
<title><literal>\hfill</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\hfill</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\hfill</literal> produce un “relleno de longitud” que no
-tiene espacio natural sino que se puede extender o reducir en sentido
-horizontal en la medida necesaria.
+
+<indexterm role="cp"><primary>tramo, infinito horizontal</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tramo horizontal infinito</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
+<screen>\hfill
+</screen>
+<para>Produce una longitud elástica que no tenga espacio natural pero que se
+pueda estirar horizontalmente tanto como sea necesario
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).
+</para>
+<para>Esto crea un párrafo de una línea con ‘<literal>Name:</literal>’ en el lado
+izquierdo de la página y ‘<literal>Prueba uno</literal>’ a la derecha.
+</para>
+<screen>\noindent Name:\hfill Prueba uno
+</screen>
<indexterm role="fn"><primary>\fill</primary></indexterm>
-<para>El parámetro <literal>\fill</literal> es la misma longitud a rellenar (técnicamente,
-el valor a agregar ‘<literal>0pt plus1fill</literal>’); es decir, <literal>\hspace\fill</literal>
-es equivalente a <literal>\hfill</literal>.
+<para>El comando <literal>\hfill</literal> es equivalente a <literal>\hspace{\fill}</literal> y
+por lo que el espacio se puede descartar en los saltos de línea. Para
+evitar eso, en su lugar usa <literal>\hspace*{\fill}</literal>
+(véase <link linkend="_005chspace">\hspace</link>).
</para>
+<para>Aquí las gráficas están espaciadas uniformemente en el centro de la
+figura.
+</para>
+<screen>\newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
+ ...
+\begin{figure}
+ \hspace*{\fill}%
+ \vcenteredhbox{\includegraphics{graph0.png}}%
+ \hfill\vcenteredhbox{\includegraphics{graph1.png}}%
+ \hspace*{\fill}%
+ \caption{Comparación de dos gráficos} \label{fig:twographs}
+\end{figure}
+</screen>
+<para>Ten en cuenta los <literal>\hspace*</literal> donde el espacio se podría eliminar.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="20.3" id="_005cSPACE">
-<title><literal>\SPACE</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\SPACE</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\TAB</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\NEWLINE</primary></indexterm>
+<sect1 label="19.4" id="_005chss">
+<title><literal>\hss</literal></title>
-<para>La instrucción <literal>\ </literal> (space) produce un espacio entre palabras
-normal. Es útil después de signos de puntuación que no deben terminar
-una oración. Por ejemplo, <literal>Knuth's article in Proc.\ Amer.\
-Math\. Soc.\ es fundamental</literal>. Esta también se suele utilizar después de
-secuencias de control, como en <literal>\TeX\ es un sistema agradable</literal>.
+<indexterm role="fn"><primary>\hss</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio horizontal</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio horizontal, extensible</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio, insertando horizontal</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>En circunstancias normales, <literal>\</literal><keycap>tab</keycap> y <literal>\</literal><keycap>newline</keycap>
-son equivalentes a <literal>\ </literal>.
+<screen>\hss
+</screen>
+<para>Produce un espacio horizontal que es infinitamente contraíble así como
+infinitamente extensible (este comando es un primitivo &tex;). Los
+autores &latex; deben alcanzar primero el comando <literal>\makebox</literal>
+para obtener efectos de <literal>\hss</literal> (véase <link linkend="_005cmbox-y-_005cmakebox">\mbox y \makebox</link>).
</para>
+<para>Aquí, el <literal>\hss</literal> de la primera línea hace que la Z sobresalga
+hacia la derecha, sobrescribiendo la Y. En la segunda línea, la Z
+sobresale a la izquierda, sobrescribiendo la X.
+</para>
+<screen>X\hbox to 0pt{Z\hss}Y
+X\hbox to 0pt{\hss Z}Y
+</screen>
+<para>Sin el <literal>\hss</literal> obtienes algo como ‘<literal>Sobrecarga \hbox
+(6.11111pt demasiado ancho) detectado en la línea 20</literal>’.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="20.4" id="_005cAT">
+<sect1 label="19.5" id="_005cspacefactor">
+<title><literal>\spacefactor</literal></title>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\spacefactor=<replaceable>integer</replaceable>
+</screen>
+<indexterm role="fn"><primary>\spacefactor</primary></indexterm>
+<para>Influye en el comportamiento de estiramiento y contracción del
+pegamento de &latex;. La mayoría a nivel de usuario los documentos
+no utilizan este comando.
+</para>
+<para>Mientras &latex; está estilizando el material, puedes estirar o
+encoger los espacios entre palabras. (Este espacio no es un carácter;
+se llama el <firstterm>pegamento entre palabras</firstterm>; véase <link linkend="_005chspace">\hspace</link>). El
+comando <literal>\spacefactor</literal> (de &tex; simple) te permite, por
+ejemplo, hacer que el espacio después de un punto se extienda más que
+el espacio después de una letra de final de palabra.
+</para>
+<para>Después de que &latex; coloca cada carácter, regla u otro cuadro,
+establece un parámetro llamado <firstterm>factor de espacio</firstterm>. Si lo
+siguiente en la entrada es un espacio, entonces este parámetro afecta
+cuánto se puede estirar o encoger. Un factor de espacio que es mayor
+que el valor normal significa que el pegamento se puede estirar más y
+encoger menos. Normalmente, el espacio factor es 1000. Este valor
+está en efecto después de la mayoría de los caracteres, y cualquier
+cuadro que no sea de caracteres o fórmula matemática. Pero es 3000
+después de un punto, signo de exclamación o signo de interrogación, es
+2000 después de dos puntos, 1500 después un punto y coma, 1250 después
+de una coma y 0 después de un paréntesis derecho o paréntesis,
+comillas dobles de cierre o comillas simples. Finalmente, es 999
+después de una letra mayúscula.
+</para>
+<para>Si el factor espacio <replaceable>f</replaceable> es 1000, entonces el espacio de
+pegamento será el valor del espacio normal de la letra (para Computer
+Modern Roman 10 puntos esto es 3.3333 puntos). De lo contrario,
+si el factor de espacio <replaceable>f</replaceable> es mayor de 2000, entonces &tex;
+agrega el valor de espacio extra de la letra (para Computer Modern
+Roman 10 point esto es 1.11111 points), y entonces la letra el
+valor de estiramiento normal se multiplica por <inlineequation><mathphrase>f /1000</mathphrase></inlineequation> y el
+valor normal el valor de contracción se multiplica por <inlineequation><mathphrase>1000/f</mathphrase></inlineequation>
+(para Computer Modern Roman 10 puntos, estos son 1.66666 y
+1.11111 puntos).
+</para>
+<para>Por ejemplo, considera el punto que termina <literal>El mejor amigo de un
+hombre es su perro.</literal> Después de eso, &tex; pone un espacio extra
+fijo, y también permite que el pegamento para estirar 3 veces más y
+encoger 1/3 más, que el pegamento después de <literal>amigo</literal>, que no
+termina en un punto.
+</para>
+<para>Las reglas para los factores espaciales son aún más complejas porque
+juegan papeles adicionales. En la práctica, hay dos consecuencias.
+Primero, si un punto u otro signo de puntuación está seguido por un
+paréntesis derecho o corchete, o comillas simples o dobles a la
+derecha, entonces el efecto de espaciado de ese período lleva a través
+de esos caracteres (es decir, el pegamento siguiente habrá aumentado
+el estiramiento y la contracción). Segundo, si la puntuación viene
+después de una letra mayúscula, entonces su efecto no está en su lugar
+por lo que obtienes un espacio ordinario. Este segundo caso también
+afecta a las abreviaturas que no terminen en mayúscula (véase <link linkend="_005c_0040">\@</link>).
+</para>
+<para>Solo puedes usar <literal>\spacefactor</literal> en modo párrafo o modo LR
+(véase <link linkend="Modos">Modos</link>). Puedes ver el valor actual con
+<literal>\the\spacefactor</literal> o <literal>\showthe\spacefactor</literal>.
+</para>
+<para>(Comentario, no realmente relacionado con <literal>\spacefactor</literal>: si
+obtienes errores como ‘<literal>No puedes usar `\spacefactor' en modo
+vertical</literal>’, o ‘<literal>No puedes usar `\spacefactor' en modo matemático.</literal>’,
+o ‘<literal>Impropio \spacefactor</literal>’ entonces probablemente hayas intentado
+redefinir un comando interno. Véase <link linkend="_005cmakeatletter-y-_005cmakeatother">\makeatletter y \makeatother</link>.)
+</para>
+
+
+
+<sect2 label="19.5.1" id="_005c_0040">
<title><literal>\@</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\@</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>arroba</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>punto, final de oración</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>punto, final de abreviatura</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>punto, espaciado después</primary></indexterm>
+<anchor id="_005cAT"/><!-- nombre antiguo -->
-<para>La instrucción <literal>\@</literal> hace que el siguiente carácter de puntuación
-final una declaración incluso si normalmente no es así. Esto se suele
-utilizar después de una letra mayúscula. Aquí están lado a lado
-ejemplos con y sin <literal>\@</literal>:
+<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>… en C\@. Pascal, aunque …
-… en C. Pascal, aunque …
+<screen><replaceable>capital-letter</replaceable>\@.
</screen>
-<para>produce
+<para>Trata un punto como final de oración, donde &latex; de lo contrario
+pensaría que es parte de una abreviatura. &latex; piensa que un
+punto termina una abreviatura si el punto va después de una letra
+mayúscula, y en caso contrario piensa que el punto termina la oración.
+De manera predeterminada, al justificar una línea &latex; ajusta el
+espacio después de un punto final de oración (o un signo de pregunta,
+de exclamación, coma o dos puntos) más de lo que ajusta el espacio
+entre palabras (véase <link linkend="_005cspacefactor">\spacefactor</link>).
</para>
-<!-- Texinfo lo hace de manera diferente, pero el resultado es el mismo. -->
-<blockquote><para>… en C. Pascal, aunque …
-… en C. Pascal, aunque …
-</para></blockquote>
+<para>Este ejemplo muestra los dos casos para recordar.
+</para>
+<screen>Las canciones \textit{Guitarra roja}, etc.\ son de Loudon
+Wainwright~III\@.
+</screen>
+<para>El segundo punto termina la oración, a pesar de que está precedido por
+una mayúscula. Le decimos a &latex; que termina la oración poniendo
+<literal>\@</literal> antes. El primer punto termina la abreviatura ‘<literal>etc.</literal>’
+pero no la oración. El espacio de barra invertida, <literal>\ </literal>, produce
+un espacio en la mitad de la oración.
+</para>
+<para>Entonces: si tienes una letra mayúscula seguida de un punto que
+termina la oración, entonces coloca <literal>\@</literal> antes del punto. Esto
+se mantiene incluso si hay un paréntesis o corchete derecho
+intermedio, o derecho simple o comillas dobles, porque el efecto de
+espaciado de ese período continúa esos caracteres. Por ejemplo, este
+</para>
+<screen>Usa la \textit{Guía de Prácticas de Instrucción}, (un libro de la
+MAA)\@.
+</screen>
+<para>tendrá el espaciado correcto entre oraciones después del punto.
+</para>
+<para>El comando <literal>\@</literal> es solo para un modo de texto. Si lo usas fuera
+de un modo de texto, entonces obtienes ‘<literal>No puedes usar
+`\spacefactor' en modo vertical</literal>’ (véase <link linkend="Modos">Modos</link>).
+</para>
+<para>Comentario: el caso inverso es un punto que termina una abreviatura
+cuya última letra no es una letra mayúscula, y esa abreviatura no es
+la última palabra en la oración. Para ese caso sigue el punto con una
+barra invertida, (<literal>\ </literal>), o una tie, (<literal>~</literal>), o <literal>\@</literal>.
+Algunos ejemplos son <literal>Nat.\ Acad.\ Science</literal> y <literal>Mr.~Bean</literal>, y
+<literal>(manure, etc.\@) a la venta</literal> (nótese en la última que la
+<literal>\@</literal> viene antes del paréntesis de cierre).
+</para>
+</sect2>
+<sect2 label="19.5.2" id="_005cfrenchspacing-y-_005cnonfrenchspacing">
+<title><literal>\frenchspacing</literal> y <literal>\nonfrenchspacing</literal></title>
+<anchor id="_005cfrenchspacing"/><!-- nombre de nodo antiguo -->
+
+<indexterm role="fn"><primary>\frenchspacing</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\nonfrenchspacing</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espaciado, entre oraciones</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\frenchspacing
+\nonfrenchspacing
+</screen>
+<para>La primera declaración hace que &latex; maneje el espacio entre
+oraciones de la misma manera que el espaciado entre palabras en medio
+de una frase. El segundo vuelve al manejo predeterminado en el que el
+espacio entre oraciones se estira o se encoge más
+(véase <link linkend="_005cspacefactor">\spacefactor</link>).
+</para>
+<para>Algunas tradiciones tipográficas, incluido el inglés, prefieren
+ajustar el espacio entre oraciones (o espacios después de un signo de
+interrogación, signo de exclamación, coma o dos puntos) más que el
+espacio entre palabras que están en medio de una oración. Declarando
+<literal>\frenchspacing</literal> (el comando es de &tex;) simple cambia a la
+tradición de que todos los espacios son tratados por igual.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="19.5.3" id="_005cnormalsfcodes">
+<title><literal>\normalsfcodes</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\normalsfcodes</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espaciado, entre oraciones</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\normalsfcodes
+</screen>
+<para>Restablece los factores de espacio de &latex; a los valores
+predeterminados (véase <link linkend="_005cspacefactor">\spacefactor</link>).
+</para>
+
+</sect2>
</sect1>
-<sect1 label="20.5" id="_005cthinspace">
-<title><literal>\thinspace</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\thinspace</primary></indexterm>
+<sect1 label="19.6" id="_005c_0028SPACE_0029">
+<title>Barra invertida-espacio, <literal>\ </literal></title>
-<para><literal>\thinspace</literal> produce un espacio inviolable e inextensible que es de
-un 1/6 de em. Este es el espacio adecuado para su uso en citas
-anidadas, como en ’”.
+<indexterm role="cp"><primary>\<keycap>NEWLINE</keycap></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>\<keycap>SPACE</keycap></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>\<keycap>TAB</keycap></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ <!-- /@w --> (backslash-space)</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\<keycap>SPACE</keycap></primary></indexterm>
+
+<para>Esta sección se refiere al comando que consta de dos caracteres, una
+barra invertida seguida de un espacio.
+Sinopsis:
</para>
+<screen>\ <!-- /@w -->
+</screen>
+<para>Produce un espacio. De manera predeterminada produce espacios en
+blanco de longitud 3.33333pt más 1.66666pt menos
+1.11111pt.
+</para>
+<para>Cuando escribes uno o más espacios en blanco entre palabras, &latex;
+produce espacio blanco. Pero eso es diferente a un espacio explícito.
+Esto ilustra.
+</para>
+<screen>\begin{tabular}{rl}
+Un espacio en blanco:& hace algo de espacio \\
+Tres espacios en blanco:& en un renglón \\
+Tres espacios:&\ \ \ en un renglón \\
+\end{tabular}
+</screen>
+<para>En la primera línea, &latex; pone algo de espacio después de los dos
+puntos. Sobre la segunda línea &latex; colapsa los tres espacios en
+blanco para generar un espacio en blanco, por lo que termina con el
+mismo espacio después de los dos puntos como en la primera linea.
+&latex; los colapsaría de manera similar en un solo espacio en blanco
+si uno, dos o los tres espacios en blanco fueron reemplazados por una
+tabulación, o por una nueva línea. Sin embargo, la línea inferior
+pide tres espacios para que el área blanca sea más ancha. Es decir,
+el comando barra invertida-espacio crea una cantidad fija de espacio
+horizontal. (Ten en cuenta que puedes definir un espacio horizontal
+de cualquier ancho con <literal>\hspace</literal>; <link linkend="_005chspace">\hspace</link>.)
+</para>
+<para>El comando barra-inversa-espacio tiene dos usos principales. A menudo
+se usa después de secuencias de control para evitar que se traguen el
+espacio en blanco que sigue, como después de <literal>\TeX</literal> en
+<literal>\TeX\ (o \LaTeX)</literal>. (Pero usar llaves tiene la ventaja de seguir
+funcionando si el siguiente carácter es un espacio en blanco o
+cualquier otra no letra, como en <literal>\TeX{} (o \LaTeX{})</literal> en la
+que <literal>{}</literal> se puede agregar después de <literal>\LaTeX</literal> así como
+después de <literal>\TeX</literal>.) El otro uso común es que marca un punto como
+final de una abreviatura en lugar de terminar una oración, como en
+<literal>Prof.\ Smith</literal> o <literal>Jones et al.\ (1993)</literal> (véase <link linkend="_005c_0040">\@</link>).
+</para>
+<para>En circunstancias normales, <literal>\</literal><keycap>TAB</keycap> y <literal>\</literal><keycap>NEWLINE</keycap>
+son equivalentes a la barra invertida-espacio, <literal>\ </literal>.
+</para>
+<anchor id="espacios-en-blanco-iniciales"/><para>Ten en cuenta también que para
+permitir la sangría del código fuente, en circunstancias normales,
+&tex; ignora los espacios en blanco iniciales en una línea. Entonces
+el siguiente imprime ‘<literal>una palabra</literal>’:
+</para>
+<screen>una
+ palabra
+</screen>
+<para>donde el espacio en blanco entre ‘<literal>una</literal>’ y ‘<literal>palabra</literal>’ es
+producido por la nueva línea después de ‘<literal>una</literal>’, no por el espacio
+antes de ‘<literal>palabra</literal>’.
+</para>
+<!-- @PkgIndex{xspace} Algunos comandos individuales, en particular los -->
+<!-- definidos con @package{xspace}, el paquete no sigue el -->
+<!-- comportamiento estándar. -->
+
</sect1>
-<sect1 label="20.6" id="_005c_002f">
+<sect1 label="19.7" id="_007e">
+<title><literal>~</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>~</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tie</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio, irrompible</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio duro</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio irrompible</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>NBSP</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen><replaceable>before</replaceable>~<replaceable>after</replaceable>
+</screen>
+<para>El carácter <firstterm>tie</firstterm>, <literal>~</literal>, genera un espacio entre <replaceable>before</replaceable>
+y <replaceable>after</replaceable> en el que la línea no se romperá. De manera
+predeterminada el espacio en blanco tiene una longitud de
+3.33333pt más 1.66666pt menos 1.11111pt
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).
+</para>
+<!-- Este párrafo no está traducido al francés, ya que la traducción al -->
+<!-- francés usa un término que significa ``irrompible''. -->
+<para>Ten en cuenta que la palabra ‘<literal>tie</literal>’ tiene este significado en la
+comunidad &tex;/Texinfo; esto difiere del término tipográfico
+“tie”, que es un diacrítico en forma de arco, llamado acento de
+“lazo-después” en <citetitle>El libro &tex;</citetitle>.
+</para>
+<para>Aquí &latex; no romperá la línea entre las dos últimas palabras:
+</para>
+<screen>Gracias al Prof.~Lerman.
+</screen>
+<para>Además, a pesar del punto, &latex; no usa el espaciado al final de la
+oración (véase <link linkend="_005c_0040">\@</link>).
+</para>
+<para>Los lazos evitan la separación de cosas al final de la línea donde eso
+podría causar confusión. También todavía permiten la separación
+silábica (de cualquiera de las palabras ligadas), por lo que
+generalmente son preferibles a poner palabras consecutivas en un
+<literal>\mbox</literal> (véase <link linkend="_005cmbox-y-_005cmakebox">\mbox y \makebox</link>).
+</para>
+<para>También son cuestión de gusto, a veces alarmantemente dogmáticos,
+entre los lectores. Sin embargo, aquí hay algunos modelos de uso,
+muchos de ellos de <citetitle>El libro de &tex;</citetitle>.
+</para>
+<itemizedlist><listitem><para>Entre una etiqueta de enumerador y un número, como en las referencias:
+<literal>Capítulo~12</literal>, o <literal>Teorema~\ref{th:Wilsons}</literal>, o
+<literal>Figura~\ref{fig:KGraph}</literal>.
+</para>
+</listitem><listitem><para>Cuando los casos se enumeran en línea: <literal>(b)~Muestra que $f(x)$ es
+(1)~continuo, y (2)~acotado</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>siunitx</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>siunitx</literal> package</primary></indexterm>
+
+</listitem><listitem><para>Entre un número y su unidad: <literal>$745.7.8$~watts</literal> (El paquete
+<literal>siunitx</literal> tiene una función especial para esto) o
+<literal>144~eggs</literal>. Esto incluye entre un número de mes y día en una
+fecha: <literal>Octubre~12</literal> o <literal>12~Oct</literal>. En general, en cualquier
+expresión donde números y abreviaturas o símbolos están separados por
+un espacio: <literal>AD~565</literal>, o <literal>2:50~pm</literal>, o <literal>Boeing~747</literal>, o
+<literal>268~Camino de las llanuras</literal>, o <literal>\$$1.4$~billón</literal>. Otras
+opciones comunes aquí son un espacio delgado (véase <link linkend="_005cthinspace-y-_005cnegthinspace">\thinspace y
+\negthinspace</link>) y no hay espacio en absoluto.
+</para>
+</listitem><listitem><para>Cuando las frases matemáticas se traducen en palabras:
+<literal>equals~$n$</literal>, o <literal>menor que~$\epsilon$</literal>, o <literal>dado~$X$</literal>, o
+<literal>módulo~$p^e$ para todos los ~$n$</literal> grandes (pero compara
+<literal>es~$15$</literal> con <literal>es $15$~veces la altura</literal>). Entre símbolos
+matemáticos en aposición con sustantivos: <literal>dimensión~$d$</literal> o
+<literal>función~$f(x)$</literal> (pero compara <literal>con longitud $l$~o
+más</literal>). Cuando un símbolo es un objeto fuertemente ligado de una
+preposición: <literal>de~$x$</literal>, o <literal>de $0$ a~$1$</literal>, o <literal>en común
+con ~$m$</literal>.
+</para>
+</listitem><listitem><para>Entre símbolos en serie: <literal>$1$,~$2$, o~$3$</literal> o <literal>$1$,~$2$,
+\ldots,~$n$</literal>.
+</para>
+</listitem><listitem><para>Entre los nombres de pila de una persona y entre varios apellidos:
+<literal>Donald~E. Knuth</literal>, o <literal>Luis~I. Trabb~Pardo</literal>, o
+<literal>Charles~XII</literal>—pero debes darle a &tex; lugares para romper la
+línea así que podrías hacer <literal>Charles Louis Xavier~Joseph de~la
+Vall\'ee~Poussin</literal>.
+</para>
+</listitem></itemizedlist>
+
+</sect1>
+<sect1 label="19.8" id="_005cthinspace-y-_005cnegthinspace">
+<title><literal>\thinspace</literal> y <literal>\negthinspace</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\thinspace</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\negthinspace</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio delgado</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio, delgado</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio delgado, negativo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio, negativo delgado</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\thinspace
+\negthinspace
+</screen>
+<para>Estos producen espacios irrompibles e inextensibles de 1/6em y
+-1/6em, respectivamente. Estos son los equivalentes en modo
+texto de <literal>\,</literal> y <literal>\!</literal> (véase <link linkend="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico_002f_005cthinspace">Espaciado en modo
+matemático/\thinspace</link>).
+</para>
+<para>Puedes usar <literal>\,</literal> como sinónimo de <literal>\thinspace</literal> en modo
+texto.
+</para>
+<para>Un uso común de <literal>\thinspace</literal> es como el espacio entre comillas
+anidadas:
+</para>
+<screen>Killick respondió: "Escuché al capitán decir: 'Ahoy allí.'\thinspace"
+</screen>
+<para>Otro uso es que algunas guías de estilo requieren un <literal>\thinspace</literal>
+entre una elipsis y un punto final de oración (otras guías de estilo,
+creo que los tres puntos y/o los cuatro puntos son suficientes). Otro
+uso específico del estilo es entre iniciales, como en
+<literal>D.\thinspace E.\Knuth</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> package</primary></indexterm>
+<para>&latex; proporciona una variedad de comandos de
+espaciado similares para el modo matemático (véase <link linkend="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico">Espaciado en modo
+matemático</link>). Con el paquete <literal>amsmath</literal>, o como de la versión
+2020-10-01 &latex;, se pueden usar en modo texto así como el modo
+matemático, incluido <literal>\!</literal> para <literal>\negthinspace</literal>; pero de lo
+contrario, solo están disponibles en el modo matemático.
+</para>
+</sect1>
+<sect1 label="19.9" id="_005c_002f">
<title><literal>\/</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\/</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>corrección en cursiva</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\/</literal> produce una <firstterm>corrección en cursiva</firstterm>. Este
-es un pequeño espacio definido por el diseñador de tipografías para un
-carácter determinado, para evitar chocar con el carácter que lo sigue.
-El carácter en cursiva <emphasis>f</emphasis> típicamente tiene un valor de corrección en
-cursiva grande.
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>Si el siguiente carácter es un punto o una coma, no es necesario
-insertar una corrección en cursiva, dado que estos símbolos tienen una
-puntuación de muy poca altura. Sin embargo, con punto y coma o dos
-puntos, así como letras normales, puede ayudar. Compare
-<emphasis>f: f;</emphasis> (en la salida &tex;, las ‘f’s están separadas correctamente)
-con <emphasis>f: f;</emphasis>.
+<screen><replaceable>before-character</replaceable>\/<replaceable>after-character</replaceable>
+</screen>
+<para>Inserta una <firstterm>corrección en cursiva</firstterm>, un pequeño espacio definido
+por el diseñador de letra para cada carácter (posiblemente cero), para
+evitar el carácter chocando con lo que sigue. Cuando usas <literal>\/</literal>,
+&latex; toma la corrección del archivo métrico de la fuente, la
+escala por cualquier escala que se ha aplicado a la fuente, y luego
+inserta esa cantidad de espacio horizontal.
</para>
-<para>A pesar del nombre, los caracteres latinos también pueden tener una
-corrección en cursiva. Compare
-pdf&tex; (en la &tex; salida, hay un pequeño espacio después de la
-‘f’)
-con pdf&tex;.
+<para>Aquí, si no fuera por la <literal>\/</literal>, el <replaceable>before-character</replaceable>
+cursiva f golpearía el <replaceable>after-character</replaceable> roman H
</para>
+<screen>\newcommand{\companylogo}{{\it f}\/H}
+</screen>
+<para>porque la letra cursiva f se inclina mucho hacia la derecha.
+</para>
+<para>Si <replaceable>after-character</replaceable> es un punto o una coma, no insertes una
+corrección en cursiva ya que esos símbolos de puntuación son tan bajos
+para la línea base ya. Sin embargo, con punto y coma o dos puntos,
+así como con letras normales, la corrección en cursiva puede
+ayudar. Se usa normalmente entre un cambio de fuentes cursivas o
+inclinadas a una fuente vertical.
+</para>
+<para>Cuando usas comandos como <literal>\emph</literal> y <literal>\textit</literal> y
+<literal>\textsl</literal> para cambiar las fuentes, &latex; inserta
+automáticamente la corrección en cursiva cuando sea necesario
+(véase <link linkend="Estilos-de-tipos-de-letra">Estilos de tipos de letra</link>). Sin embargo, declaraciones como
+<literal>\em</literal> e <literal>\itshape</literal> y <literal>\slshape</literal> no inserta
+automáticamente correcciones en cursiva.
+</para>
+<para>Los caracteres verticales también pueden tener una corrección en
+cursiva. Un ejemplo donde se necesita es el nombre
+<literal>pdf\/\TeX</literal>. Sin embargo, la mayoría de los caracteres verticales
+tienen una corrección de cursiva cero. Algunos creadores de fuentes no
+incluyen valores de corrección de cursiva ni siquiera para fuentes en
+cursiva.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\fontdimen1</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>dimensión de fuente, inclinación</primary></indexterm>
+<para>Técnicamente, &latex; usa otro valor específico de fuente, el llamado
+<firstterm>parámetro inclinado</firstterm> (es decir, <literal>\fontdimen1</literal>), para
+determinar si posiblemente insertar una corrección en cursiva, en
+lugar de vincular la acción a comandos de fuente particulares.
+</para>
+<para>No existe el concepto de corrección de cursiva en el modo matemático;
+el espaciado matemático está hecho de una manera diferente.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="20.7" id="_005chrulefill">
-<title><literal>\hrulefill</literal></title>
+<sect1 label="19.10" id="_005chrulefill-y-_005cdotfill">
+<title><literal>\hrulefill</literal> y <literal>\dotfill</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\hrulefill</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\dotfill</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\hrulefill</literal> produce un “relleno de longitud” el
-cual se puede estrechar o estirar horizontalmente. Este se llenará con
-una regla horizontal.
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
+<screen>\hrulefill
+\dotfill
+</screen>
+<para>Produce una longitud elástica horizontal infinita (véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>)
+que &latex; se rellena con una regla (es decir, una línea) o con
+puntos, en lugar de espacio en blanco.
+</para>
+<para>Esto genera una línea de 2 pulgadas de largo.
+</para>
+<screen>Nombre:~\makebox[2in]{\hrulefill}
+</screen>
+<para>Este ejemplo, cuando se coloca entre líneas en blanco, crea un párrafo
+que está justificado a la izquierda y a la derecha y donde el medio
+está lleno de manera uniforme de puntos espaciados.
+</para>
+<screen>\noindent John Aubrey, RN \dotfill{} Melbury Lodge
+</screen>
+<para>Para hacer que la regla o los puntos vayan al final de la línea, usa
+<literal>\null</literal> al comenzar o terminar.
+</para>
+<para>Para cambiar el grosor de la regla, copia la definición y ajústala,
+como aquí
+</para>
+<screen>\renewcommand{\hrulefill}{%
+ \leavevmode\leaders\hrule height 1pt\hfill\kern0pt }
+</screen>
+<para>que cambia el grosor predeterminado de 0.4pt a 1pt. Del
+mismo modo, ajusta el espacio entre puntos como con
+</para>
+<screen>\renewcommand{\dotfill}{%
+ \leavevmode\cleaders\hbox to 1.00em{\hss .\hss }\hfill\kern0pt }
+</screen>
+<para>que cambia la longitud predeterminada de 0.33em a 1.00em.
+</para>
+<para>Este ejemplo produce una línea para una firma.
+</para>
+<screen>\begin{minipage}{4cm}
+ \centering
+ \hrulefill\\
+ Firmado
+\end{minipage}
+</screen>
+<para>La línea mide 4cm de largo.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="20.8" id="_005cdotfill">
-<title><literal>\dotfill</literal></title>
+<sect1 label="19.11" id="_005cbigskip-_002d-_005cmedskip-y-_005csmallskip">
+<title><literal>\bigskip</literal>, <literal>\medskip</literal> y <literal>\smallskip</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\dotfill</primary></indexterm>
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\bigskip
+\medskip
+\smallskip
+</screen>
+<para>Produce una cantidad de espacio vertical, grande, mediano o
+pequeño. Estos comandos son frágiles (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Aquí el salto sugiere el paso del tiempo (de <emphasis>El océano dorado</emphasis> por
+O’Brian).
+</para>
+<screen>El señor Saumarez tendría algo grosero que decirle, sin duda: él
+estaba en casa de nuevo, y era una delicia.
-<para>La instrucción <literal>\dotfill</literal> produce un “relleno de longitud” la
-cual se rellena con puntos en lugar de sólo espacios en blanco.
+\bigskip
+``Ciento cincuenta y siete millas y un tercio, en
+veinticuatro horas", dijo Pedro.
+</screen>
+<para>Cada comando está asociado a una longitud definida en el archivo de la
+clase documento.
</para>
+<variablelist><anchor id="bigskip"/><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigskip</primary></indexterm><literal>\bigskip</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\bigskipamount</primary></indexterm>
+<para>Lo mismo que <literal>\vspace{\bigskipamount}</literal>, normalmente alrededor
+de una línea de espacio, con estiramiento y contracción. El valor
+predeterminado para el <literal>libro</literal> y las clases de <literal>article</literal> son
+<literal>12pt plus 4pt minus 4pt</literal>.
+</para>
+<anchor id="medskip"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\medskip</primary></indexterm><literal>\medskip</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\medskipamount</primary></indexterm>
+<para>Lo mismo que <literal>\vspace{\medskipamount}</literal>, normalmente alrededor
+de la mitad de una línea de espacio, con estiramiento y contracción.
+El valor predeterminado para las clases <literal>book</literal> y <literal>article</literal>
+son <literal>6pt plus 2pt minus 2pt</literal>.
+</para>
+<anchor id="smallskip"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\smallskip</primary></indexterm><literal>\smallskip</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\smallskipamount</primary></indexterm>
+<para>Lo mismo que <literal>\vspace{\smallskipamount}</literal>, normalmente sobre un
+espacio de un cuarto de línea, con estiramiento y contracción. El
+valor predeterminado para las clases <literal>book</literal> y <literal>article</literal> son
+<literal>3pt plus 1pt minus 1pt</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Debido a que cada comando es un <literal>\vspace</literal>, si lo usas en medio
+del párrafo entonces insertará su espacio vertical entre la línea en
+la que lo usas y la siguiente línea, no necesariamente en el lugar
+donde lo usas. Así que estos son mejores entre párrafos.
+</para>
+<para>Los comandos <literal>\bigbreak</literal>, <literal>\medbreak</literal> y <literal>\smallbreak</literal>
+son similares pero también sugieren a &latex; que este es un buen
+lugar para poner un salto de página (véase <link linkend="_005cbigbreak-_002d-_005cmedbreak-y-_005csmallbreak">\bigbreak - \medbreak y
+\smallbreak</link>.
+</para>
-<!-- xx deshacer -->
</sect1>
-<sect1 label="20.9" id="_005caddvspace">
-<title><literal>\addvspace</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\addvspace</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>espacio vertical</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>espacio vertical, insertando</primary></indexterm>
+<sect1 label="19.12" id="_005cbigbreak-_002d-_005cmedbreak-y-_005csmallbreak">
+<title><literal>\bigbreak</literal>, <literal>\medbreak</literal> y <literal>\smallbreak</literal></title>
-<para><literal>\addvspace{longitud}</literal>
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-<para>La instrucción <literal>\addvspace</literal> normalmente añade un espacio vertical
-de altura longitud. Sin embargo, si el espacio vertical ya se ha
-añadido al mismo punto en la salida por medio de una instrucción
-<literal>\addvspace</literal> anterior, esta instrucción no añade más espacio que el
-necesario para hacer que la longitud natural del espacio vertical total
-equivalente a <literal>longitud</literal>.
+<screen>\bigbreak
+\medbreak
+\smallbreak
+</screen>
+<para>Produce un espacio vertical que sea grande o mediano o pequeño, y
+sugiere a &latex; que este es un buen lugar para romper la página.
+(Las penalizaciones asociadas son -200, -100 y -50).
</para>
+<para>Véase <link linkend="_005cbigskip-_002d-_005cmedskip-y-_005csmallskip">\bigskip - \medskip y \smallskip</link>, para más. Estos comandos
+producen el mismo espacio vertical pero difieren en que también
+eliminan un espacio vertical precedente si es menor que lo que
+insertarías (como con <literal>\addvspace</literal>). Además, terminan un párrafo
+donde se usan: este ejemplo
+</para>
+<screen>abc\bigbreak def ghi
+jkl mno pqr
+</screen>
+<para>generará tres párrafos, el primero que termina en ‘<literal>abc</literal>’ y el
+segundo comienza, después de un espacio vertical adicional y una
+sangría de párrafo, con ‘<literal>def</literal>’.
+</para>
+
</sect1>
-<sect1 label="20.10" id="_005cbigskip-_005cmedskip-_005csmallskip">
-<title><literal>\bigskip \medskip \smallskip</literal></title>
+<sect1 label="19.13" id="_005cstrut">
+<title><literal>\strut</literal></title>
-<para>Estas instrucciones producen una determinada cantidad de espacio.
+<indexterm role="fn"><primary>\strut</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>strut</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><literal>\bigskip</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\bigskip</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\bigskipamount</primary></indexterm>
-<para>Al igual que <literal>\vspace{bigskipamount}</literal>, normalmente alrededor de
-un espacio de línea (con estirar y encoger).
+<screen>\strut
+</screen>
+<para>Asegúrate de que la línea actual tenga una altura de al menos
+<literal>0.7\baselineskip</literal> y profundidad al menos de
+<literal>0.3\baselineskip</literal>. Esencialmente, &latex; inserta en la línea
+un rectángulo de ancho cero,
+<literal>\rule[-0.3\baselineskip]{0pt}{\baselineskip}</literal>
+(véase <link linkend="_005crule">\rule</link>). El <literal>\baselineskip</literal> cambia con la fuente o
+tamaño de fuente actual.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\medskip</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\medskip</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\medskipamount</primary></indexterm>
-<para>Al igual que <literal>\vspace{medskipamount}</literal>, normalmente cerca de la
-mitad del espacio de una línea (con estirar y encoger).
+<para>En este ejemplo, <literal>\strut</literal> mantiene la caja dentro del marco de
+tener altura cero.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\smallskip</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\smallskip</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\smallskipamount</primary></indexterm>
-<para>Al igual que <literal>\vspace{smallskipamount}</literal>, normalmente alrededor de
-un cuarto del espacio de una línea (con estirar y encoger).
+<screen>\setlength{\fboxsep}{0pt}\framebox[2in]{\strut}
+</screen>
+<para>Este ejemplo tiene cuatro listas. En el primero hay una brecha mucho
+mayor. entre los elementos 2 y 3 que entre los elementos 1
+y 2. La segunda lista corrige eso con un <literal>\strut</literal> al final
+de su primer elemento de la segunda línea.
</para>
-</listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Los parámetros <literal>\...cantidad</literal> están determinados por la clase de
-documento.
+<screen>\setlength{\fboxsep}{0pt}
+\noindent\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+\begin{enumerate}
+ \item \parbox[t]{15pt}{test \\ test}
+ \item test
+ \item test
+\end{enumerate}
+\end{minipage}%
+\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+\begin{enumerate}
+ \item \parbox[t]{15pt}{test \\ test\strut}
+ \item test
+ \item test
+\end{enumerate}
+\end{minipage}%
+\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+\begin{enumerate}
+ \item \fbox{\parbox[t]{15pt}{test \\ test}}
+ \item \fbox{test}
+ \item \fbox{test}
+\end{enumerate}
+\end{minipage}%
+\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+\begin{enumerate}
+ \item \fbox{\parbox[t]{15pt}{test \\ test\strut}}
+ \item \fbox{test}
+ \item \fbox{test}
+\end{enumerate}
+\end{minipage}%
+</screen>
+<para>Las dos listas finales usan <literal>\fbox</literal> para mostrar lo que está
+sucediendo. El primer elemento <literal>\parbox</literal> de la tercera lista va
+solo al final de su segundo ‘<literal>test</literal>’, que sucede que no tiene
+ningún carácter que descender por debajo de la línea base. La cuarta
+lista agrega el puntal que da el espacio adicional necesario debajo de
+la línea base.
</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>TikZ</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>TikZ</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>Asymptote</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>Asymptote</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El comando <literal>\strut</literal> suele
+ser útil en gráficos, como en <literal>TikZ</literal> o <literal>Asymptote</literal>.
+Por ejemplo, puedes tener un comando como
+<literal>\graphnode{<replaceable>nombre-nodo</replaceable>}</literal> que se ajusta a un círculo
+alrededor de <replaceable>nombre-nodo</replaceable>. Sin embargo, a menos que tengas
+cuidado con el <replaceable>nombre-nodo</replaceable> ‘<literal>x</literal>’ y ‘<literal>y</literal>’ producirán
+círculos de diferentes diámetros porque los caracteres son de
+diferentes tamaños. Un <literal>\graphnode</literal> cuidadoso podría insertar
+<literal>\strut</literal>, entonces <replaceable>nombre-nodo</replaceable> y luego dibujar el círculo.
+</para>
+<para>El enfoque general de usar un <literal>\rule</literal> ancho cero es útil en
+muchas circunstancias. En esta tabla, la regla de ancho cero mantiene
+la parte superior de la primera integral de golpear el <literal>\hline</literal>.
+Del mismo modo, la segunda regla evita que la segunda integral
+coincida con la primera.
+</para>
+<screen>\begin{tabular}{rl}
+ \textsc{Integral} &\textsc{Value} \\
+ \hline
+ $\int_0^x t\, dt$ &$x^2/2$ \rule{0em}{2.5ex} \\
+ $\int_0^x t^2\, dt$ &$x^3/3$ \rule{0em}{2.5ex}
+\end{tabular}
+</screen>
+<para>(Aunque el comando de doble barra invertida de final de línea tiene un
+argumento opcional para cambiar el salto de línea base
+correspondiente, eso no resuelve este problema. Cambiar la primera
+barra invertida doble a algo como <literal>\\[2.5ex]</literal> pondrá más espacio
+entre la línea de encabezado y la regla <literal>\hline</literal>, y la integral
+seguiría cumpliendo la regla).
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="20.11" id="_005cvfill">
+<sect1 label="19.14" id="_005cvspace">
+<title><literal>\vspace</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\vspace</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio vertical</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio, vertical</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\vspace{<replaceable>length</replaceable>}
+\vspace*{<replaceable>length</replaceable>}
+</screen>
+<para>Agrega <replaceable>length</replaceable> al espacio vertical. <replaceable>length</replaceable> puede ser
+positivo, negativo o cero. Es una longitud elástica — puede
+contener un componente <literal>plus</literal> o <literal>minus</literal>
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).
+</para>
+<para>Esto pone espacio entre los dos párrafos.
+</para>
+<screen>Y dormí.
+
+\vspace{1ex plus 0.5ex}
+El nuevo día amaneció frío.
+</screen>
+<para>(Véase <link linkend="_005cbigskip-_002d-_005cmedskip-y-_005csmallskip">\bigskip - \medskip y \smallskip</link>, para interpárrafo de espacios común).
+</para>
+<para>La forma <literal>*</literal> inserta un espacio vertical que no se puede
+descartar. Más precisamente, &latex; descarta el espacio vertical en
+un salto de página y la forma-<literal>*</literal> hace que el espacio permanezca.
+Este ejemplo deja espacio entre las dos preguntas.
+</para>
+<screen>Pregunta: Encuentra la integral de \( 5x^4+5 \).
+
+\vspace*{2cm más 0.5cm}
+Pregunta: Encuentra la derivada de \( x^5+5x+9 \).
+</screen>
+<para>Ese espacio estará presente incluso si el salto de página cae entre
+las preguntas.
+</para>
+<para>Si usas <literal>\vspace</literal> en medio de un párrafo (es decir, en modo
+horizontal), entonces el espacio se inserta después de la línea que
+contiene el comando <literal>\vspace</literal>; no comienza un nuevo párrafo en el
+comando <literal>\vspace</literal>.
+</para>
+<para>En este ejemplo, las dos preguntas estarán espaciadas verticalmente de
+manera uniforme en la página, con al menos una pulgada de espacio
+debajo de cada una.
+</para>
+<screen>\begin{document}
+1) ¿Quién puso el bomp en el bomp bah bomp bah bomp?
+\vspace{1in plus 1fill}
+
+2) ¿Quién puso el carnero en la rama lama ding dong?
+\vspace{1in plus 1fill}
+\end{document}
+</screen>
+
+</sect1>
+<sect1 label="19.15" id="_005cvfill">
<title><literal>\vfill</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\vfill</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\vfill</literal> produce un relleno de longitud (pegado) el
-cual se puede reducir y estirar verticalmente tanto como sea necesario.
-Este es equivalente a <literal>\vspace{\fill}</literal> (véase <link linkend="_005chfill">\hfill</link>).
+<indexterm role="cp"><primary>estiramiento, infinito vertical</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>estiramiento vertical infinito</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
+<screen>\vfill
+</screen>
+<para>Finaliza el párrafo actual e inserta una longitud elástica vertical
+que sea infinita, por lo que se puede estirar o encoger tanto como sea
+necesario (véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).
+</para>
+<para>A menudo se usa de la misma manera que <literal>\vspace{\fill}</literal>,
+excepto que <literal>\vfill</literal> finaliza el párrafo actual mientras que
+<literal>\vspace{\fill}</literal> agrega el espacio vertical infinito debajo de
+su línea, independientemente de la estructura del párrafo. En ambos
+casos ese espacio desaparecerá en un perímetro de la página; para
+eludir esto, ve la opción destacada en <link linkend="_005cvspace">\vspace</link>.
+</para>
+<para>En este ejemplo, la página está llena, por lo que las líneas superior
+e inferior contienen el texto ‘<literal>¡Perro perdido!</literal>’ y el segundo
+‘<literal>¡Perro perdido!</literal>’ es exactamente a medio camino entre ellos.
+</para>
+<screen>\begin{document}
+¡Perro perdido!
+\vfill
+¡Perro perdido! % perfectamente en el medio
+\vfill
+¡Perro perdido!
+\end{document}
+</screen>
</sect1>
-<sect1 label="20.12" id="_005cvspace">
-<title><literal>\vspace[*]{<replaceable>longitud</replaceable>}</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\vspace</primary></indexterm>
+<sect1 label="19.16" id="_005caddvspace">
+<title><literal>\addvspace</literal></title>
+<indexterm role="fn"><primary>\addvspace</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio vertical</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espacio, insertar vertical</primary></indexterm>
+
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\vspace[*]{<replaceable>longitud</replaceable>}
+<screen>\addvspace{<replaceable>vert-length</replaceable>}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\vspace</literal> añade el espacio vertical <replaceable>length</replaceable>, es
-decir, un relleno de longitud. <replaceable>longitud</replaceable> puede ser positivo o
-negativo.
+<para>Agrega un espacio vertical de <replaceable>vert-length</replaceable>. Sin embargo, si hay
+dos o más <literal>\addvspace</literal> en una secuencia y luego juntos solo
+agregan el espacio necesario para que la longitud natural sea igual al
+máximo de la <replaceable>vert-length</replaceable> está en esa secuencia. Este comando es
+frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>). El <replaceable>vert-length</replaceable> es una longitud
+elástica (véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>).
</para>
-<para>Normalmente, &latex; remueve el espacio vertical añadido por
-<literal>\vspace</literal> en la parte superior o inferior de una página. Con el
-argumento opcional <literal>*</literal>, no se elimina el espacio.
+<para>Este ejemplo ilustra. El <literal>picture</literal> dibuja una escala sobre la
+cual se colocan las reglas. En un artículo &latex; estándar, la
+longitud <literal>\baselineskip</literal> es 12pt. Como muestra la escala,
+las dos reglas están separadas por 22pt: la suma del
+<literal>\baselineskip</literal> y el 10pt desde el primer
+<literal>\addvspace</literal>.
</para>
+<screen>\documentclass{article}
+\usepackage{color}
+\begin{document}
+\setlength{\unitlength}{2pt}%
+\noindent\begin{picture}(0,0)%
+ \multiput(0,0)(0,-1){25}{{\color{blue}\line(1,0){1}}}
+ \multiput(0,0)(0,-5){6}{{\color{red}\line(1,0){2}}}
+\end{picture}%
+\rule{0.25\linewidth}{0.1pt}%
+\par\addvspace{10pt}% \addvspace{20pt}%
+\par\noindent\rule{0.25\linewidth}{0.1pt}%
+\end{document}
+</screen>
+<para>Ahora descomenta el segundo <literal>\addvspace</literal>. No hace la brecha
+20pt más; en cambio, la brecha es la suma de
+<literal>\baselineskip</literal> y 20pt. Entonces <literal>\addvspace</literal> en
+cierto sentido hace lo contrario de su nombre—se asegura de que
+múltiples espacios verticales no acumulan, sino que sólo se utiliza el
+más grande.
+</para>
+<para>&latex; usa este comando para ajustar el espacio vertical arriba o
+abajo de un entorno que comienza un nuevo párrafo. Por ejemplo, un
+entorno <literal>theorem</literal> comienza y termina con <literal>\addvspace</literal>, por
+lo que dos <literal>theorem</literal> consecutivos están separados por un espacio
+vertical, no dos.
+</para>
+<para>Un error ‘<literal>Algo anda mal, tal vez un \item</literal>’ faltante que apunta a
+un <literal>\addvspace</literal> significa que no estabas en modo vertical cuando
+presionaste este comando. Una forma de cambiar eso es preceder a
+<literal>\addvspace</literal> con un comando <literal>\par</literal> (véase <link linkend="_005cpar">\par</link>), como en
+el ejemplo anterior.
+</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter label="21" id="Cajas">
+<chapter label="20" id="Cajas">
<title>Cajas</title>
<indexterm role="cp"><primary>cajas</primary></indexterm>
-<para>Todos los parámetros de longitud predeterminados (véase <link linkend="Longitudes-Predeterminadas">Longitudes
-Predeterminadas</link>) se pueden utilizar en los argumentos de las
-instrucciones que generan cajas.
+<!-- xx Amplía los cuadros y pega, para xref de otro lugar. -->
+<para>En esencia, &latex; pone las cosas en cajas y luego pone las cajas en
+una página. Así que estos comandos son centrales.
</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>adjustbox</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>adjustbox</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Hay muchos paquetes en CTAN que son útiles para
+manipular cajas. Un complemento útil para los comandos aquí es
+<literal>adjustbox</literal>.
+</para>
-<sect1 label="21.1" id="_005cmbox">
-<title><literal>\mbox{<replaceable>texto}</replaceable></literal></title>
+<sect1 label="20.1" id="_005cmbox-y-_005cmakebox">
+<title><literal>\mbox</literal> y <literal>\makebox</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\mbox</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\makebox</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>caja</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>hace una caja</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>separación silábica, prevenir</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>división silábica, impidiendo</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\mbox</literal> crea una caja lo suficientemente ancha para
-contener el texto creado por sus argumentos. El <replaceable>texto</replaceable> no se
-separa en líneas, por lo tanto este se puede utilizar para prevenir la
-separación silábica.
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
+<screen>\mbox{<replaceable>text</replaceable>}
+\makebox{<replaceable>text</replaceable>}
+\makebox[<replaceable>width</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
+\makebox[<replaceable>width</replaceable>][<replaceable>position</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<para>Crea una caja, un contenedor para el material. El <replaceable>text</replaceable> está
+escrito en modo LR (véase <link linkend="Modos">Modos</link>) para que no se divida en líneas.
+El comando <literal>\mbox</literal> es robusto, mientras que <literal>\makebox</literal> es
+frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Debido a que <literal>text</literal> no se divide en líneas, puedes usar
+<literal>\mbox</literal> para evitar la separación silábica. En este ejemplo,
+&latex; no dividirá con guiones el nombre del tanque, ‘<literal>T-34</literal>’.
+</para>
+<screen>El tanque soviético \mbox{T-34} es un símbolo de victoria contra el
+nazismo.
+</screen>
+<para>Las dos primeras versiones de sinopsis de comandos, <literal>\mbox</literal> y
+<literal>\makebox</literal>, son más o menos equivalentes. Crean una caja lo
+suficientemente ancha como para contener el <replaceable>text</replaceable>. (Son como el
+simple <literal>\hbox</literal> de &tex;).
+</para>
+<para>En la tercera versión, el argumento opcional <replaceable>width</replaceable> especifica el
+ancho de la caja. Ten en cuenta que el espacio ocupado por el texto
+no necesita igualar el ancho de la caja. Por un lado, <replaceable>text</replaceable>
+puede ser demasiado pequeño; esto crea un cuadro de línea completa
+</para>
+<screen>\makebox[\linewidth]{Examen del capítulo}
+</screen>
+<para>con ‘<literal>Examen del capítulo</literal>’ centrado. Pero <replaceable>text</replaceable> también
+puede ser demasiado ancho para <replaceable>width</replaceable>. Ve el siguiente ejemplo
+de cuadros de ancho cero.
+</para>
+<anchor id="mbox-makebox-depth"/><anchor id="mbox-makebox-height"/><anchor id="mbox-makebox-width"/><anchor id="mbox-makebox-totalheight"/><para>En el argumento
+<replaceable>width</replaceable> puedes usar las siguientes longitudes que se refieren a la
+dimensión de la caja que obtiene &latex; al componer <replaceable>text</replaceable>:
+<literal>\depth</literal>, <literal>\height</literal>, <literal>\width</literal>, <literal>\totalheight</literal>
+(esta es la altura de la caja más su profundidad). Por ejemplo, para
+hacer un cuadro con el texto estirado para duplicar el tamaño natural
+se puede decir esto.
+</para>
+<screen>\makebox[2\width]{Obtener una camilla}
+</screen>
+<para>Para la cuarta versión de la sinopsis del comando, el argumento opcional
+<replaceable>position</replaceable> da la posición del texto dentro del cuadro. Puede tomar los
+siguientes valores:
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>c</literal>
+</term><listitem><para>El <replaceable>text</replaceable> está centrado (predeterminado).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>l</literal>
+</term><listitem><para>El <replaceable>text</replaceable> está alineado a la izquierda.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>r</literal>
+</term><listitem><para>Flujo a la derecha.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>s</literal>
+</term><listitem><!-- xx TODO agrega un nodo genérico para aclarar que alguna declaración -->
+<!-- puede no ser cierto para alguna internacionalización o algún -->
+<!-- script. P. ej. en árabe script o con paquete de microtipo creo que -->
+<!-- el estirar también juega en ancho de palabra -->
+<para>Estira el espacio entre palabras en <replaceable>text</replaceable> en todo el <replaceable>width</replaceable>.
+El <replaceable>text</replaceable> debe contener un espacio extensible para que esto
+funcione. Por ejemplo, esto podría encabezar un comunicado de prensa:
+<literal>\noindent\makebox[\textwidth][s]{\large\hfil LIBERACIÓN\hfil
+INMEDIATA\hfil}</literal>
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Un uso común de <literal>\makebox</literal> es crear cuadros de texto de ancho
+cero. Esto pone el valor de las preguntas del cuestionario a la
+izquierda de esas preguntas.
+</para>
+<screen>\newcommand{\pts}[1]{\makebox[0em][r]{#1 points\hspace*{1em}}}
+\pts{10}¿Cuál es la velocidad en el aire de una golondrina sin carga?
+\pts{90}¿Una golondrina africana o europea?
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>TikZ</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>TikZ</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>Asymptote</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>Asymptote</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El borde derecho de la salida
+‘<literal>10 puntos</literal>’ (ten en cuenta el espacio final después de
+‘<literal>puntos</literal>’) estará justo antes de ‘<literal>Cual</literal>’. Puedes usar
+<literal>\makebox</literal> de manera similar al hacer gráficos, como en
+<literal>TikZ</literal> o <literal>Asymptote</literal>, donde pones el borde del texto
+en una ubicación en un punto conocido, independientemente de la
+longitud de ese texto.
+</para>
+<para>Para cajas con marcos <link linkend="_005cfbox-y-_005cframebox">\fbox y \framebox</link>. Para
+colores <link linkend="Cuadros-de-colores">Cuadros de colores</link>.
+</para>
+<para>Hay una versión relacionada de <literal>\makebox</literal> que se usa dentro del
+entorno <literal>picture</literal>, donde la longitud se da en términos de
+<literal>\unitlength</literal> (véase <link linkend="_005cmakebox-_0028picture_0029">\makebox (picture)</link>).
+</para>
+<para>Puesto que <replaceable>text</replaceable> está escrito en modo LR, ni una barra invertida
+doble <literal>\\</literal> ni <literal>\par</literal> te darán una nueva línea; por ejemplo
+<literal>\makebox{abc def \\ ghi}</literal> genera ‘<literal>abc defghi</literal>’ mientras
+<literal>\makebox{abc def \par ghi}</literal> genera ‘<literal>abc def ghi</literal>’, ambos
+en una sola línea. Para obtener varias líneas, <link linkend="_005cparbox">\parbox</link>
+y <link linkend="minipage">minipage</link>.
+</para>
+
</sect1>
-<sect1 label="21.2" id="_005cfbox-y-_005cframebox">
+<sect1 label="20.2" id="_005cfbox-y-_005cframebox">
<title><literal>\fbox</literal> y <literal>\framebox</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\fbox</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\framebox</primary></indexterm>
-<para>Sinopsis:
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-<screen>\fbox{<replaceable>texto</replaceable>}
-\framebox[<replaceable>ancho</replaceable>][<replaceable>posición</replaceable>]{<replaceable>texto</replaceable>}
+<screen>\fbox{<replaceable>text</replaceable>}
+\framebox{<replaceable>text</replaceable>}
+\framebox[<replaceable>width</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
+\framebox[<replaceable>width</replaceable>][<replaceable>position</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
</screen>
-<para>Las instrucciones <literal>\fbox</literal> y <literal>\framebox</literal> son como <literal>\mbox</literal>,
-excepto que estas ponen un marco al rededor del exterior de la caja que
-se está creando.
+<para>Crea un cuadro con un marco envolvente, cuatro reglas que rodean el
+<replaceable>text</replaceable>. Estos comandos son los mismos que <literal>\mbox</literal> y
+<literal>\makebox</literal> excepto para el marco (véase <link linkend="_005cmbox-y-_005cmakebox">\mbox y \makebox</link>). El
+comando <literal>\fbox</literal> es robusto, el comando <literal>\framebox</literal> es frágil
+(véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
</para>
-<para>Además, la instrucción <literal>\framebox</literal> permite especificar
-explícitamente la anchura de la caja con el argumento opcional
-<replaceable>width</replaceable> (una dimensión), y la posiciona con el argumento opcional
-<replaceable>posición</replaceable>. <!-- xx ref -->
+<screen>\fbox{¡Advertencia! No se muestra el trabajo, no se otorga crédito.}
+</screen>
+<para>&latex; pone el texto en un cuadro, el texto no se puede dividir
+silábicamente. Alrededor de esa caja, separadas de ella por un
+pequeño espacio, hay cuatro reglas que hacen un cuadro.
</para>
-<indexterm role="fn"><primary>\fboxrule</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\fboxsep</primary></indexterm>
-<para>Ambas instrucciones producen una regla de espesor <literal>\fboxrule</literal>
-(predeterminado a ‘<literal>.4pt</literal>’), y dejan un espacio de <literal>\fboxsep</literal>
-(predeterminado a ‘<literal>3pt</literal>’) entre la regla y el contenido de la caja.
+<para>Las dos primeras invocaciones de comandos, <literal>\fbox{...}</literal> y
+<literal>\framebox{...}</literal>, son más o menos iguales. En cuanto a la
+tercera y cuartas invocaciones, los argumentos opcionales te permiten
+especificar el ancho de la casilla como <replaceable>width</replaceable> y la posición del
+texto dentro de ese cuadro como <replaceable>position</replaceable>. Véase <link linkend="_005cmbox-y-_005cmakebox">\mbox y
+\makebox</link>, para la descripción completa pero aquí hay un ejemplo de
+creación de un cuadro vacío de 1/4in de ancho.
</para>
-<para>Véase <link linkend="_005cframebox-_0028picture_0029">\framebox (picture)</link>, para la instrucción <literal>\framebox</literal> en el
-entorno <literal>picture</literal>.
+<screen>\setlength{\fboxsep}{0pt}\framebox[0.25in]{\strut}}
+</screen>
+<para>El <literal>\strut</literal> asegura una altura total de <literal>\baselineskip</literal>
+(véase <link linkend="_005cstrut">\strut</link>).
</para>
+<para>Estos parámetros determinan el diseño del marco.
+</para>
+<variablelist><anchor id="fbox-framebox-fboxrule"/><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\fboxrule</primary></indexterm><literal>\fboxrule</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>marco, ancho de línea</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>Ancho de la regla de cuadro</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>\fboxrule</primary></indexterm>
+<para>El grosor de las reglas alrededor de la caja cerrada. El valor
+predeterminado es 0.2pt. Cámbialo con un comando como
+<literal>\setlength{\fboxrule}{0.8pt}</literal> (véase <link linkend="_005csetlength">\setlength</link>).
+</para>
+<anchor id="fbox-framebox-fboxsep"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\fboxsep</primary></indexterm><literal>\fboxsep</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>marco, separación de contenido</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>\fboxsep</primary></indexterm>
+<para>La distancia desde el marco hasta la caja cerrada. El valor
+predeterminado es 3pt. Cámbialo con un comando como
+<literal>\setlength{\fboxsep}{0pt}</literal> (véase <link linkend="_005csetlength">\setlength</link>).
+Establecerlo en 0pt es útil a veces: esto colocará un marco
+alrededor de la imagen sin borde blanco.
+</para>
+<screen>{\setlength{\fboxsep}{0pt}%
+ \framebox{%
+ \includegraphics[width=0.5\textwidth]{prudence.jpg}}}
+</screen>
+<para>Las llaves adicionales mantienen el efecto del <literal>\setlength</literal> local.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Al igual que con <literal>\mbox</literal> y <literal>\makebox</literal>, &latex; no romperá
+líneas en <replaceable>text</replaceable>. Pero este ejemplo tiene líneas de ruptura
+&latex; para hacer un párrafo, y luego encuadra el resultado.
+</para>
+<screen>\framebox{%
+ \begin{minipage}{0.6\linewidth}
+ Querida, aquí debemos correr lo más rápido que podamos, solo para
+ mantenernos en el lugar. Y si deseas ir a donde debes correr el
+ doble de rápido que eso.
+ \end{minipage}}
+</screen>
+<para>Véase <link linkend="Cuadros-de-colores">Cuadros de colores</link>, para colores que no sean blanco y negro.
+</para>
+<para>El entorno <literal>picture</literal> tiene una versión del comando
+<literal>\framebox</literal> donde las unidades dependen del <literal>\unitlength</literal> de
+<literal>picture</literal> (véase <link linkend="_005cframebox-_0028picture_0029">\framebox (picture)</link>).
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="21.3" id="lrbox">
+<sect1 label="20.3" id="_005cparbox">
+<title><literal>\parbox</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\parbox</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>modo paragraph</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>paragraph, en una caja</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\parbox{<replaceable>width</replaceable>}{<replaceable>contenido</replaceable>}
+\parbox[<replaceable>position</replaceable>]{<replaceable>width</replaceable>}{<replaceable>contenido</replaceable>}
+\parbox[<replaceable>position</replaceable>][<replaceable>height</replaceable>]{<replaceable>width</replaceable>}{<replaceable>contenido</replaceable>}
+\parbox[<replaceable>position</replaceable>][<replaceable>height</replaceable>][<replaceable>inner-pos</replaceable>]{<replaceable>width</replaceable>}{<replaceable>contenido</replaceable>}
+</screen>
+<para>Produce un cuadro de texto de <replaceable>width</replaceable> de ancho. Usa este comando
+para hacer una caja de pequeños fragmentos de texto, de un solo
+párrafo. Este comando es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<screen>\begin{picture}(0,0)
+ ...
+ \put(1,2){\parbox{1.75in}{\raggedright Debido a que el gráfico
+ es una línea en este artículo semilog, la relación es
+ exponencial.}}
+\end{picture}
+</screen>
+<para>El <replaceable>contenido</replaceable> se procesa en modo texto (véase <link linkend="Modos">Modos</link>) por lo que
+&latex; dividirá líneas para formar un párrafo. Pero no hará varios
+párrafos; para eso, usa un entorno <literal>minipage</literal> (véase <link linkend="minipage">minipage</link>).
+</para>
+<para>Las opciones para <literal>\parbox</literal> (excepto <replaceable>contenido</replaceable>) son las
+mismas como las de <literal>minipage</literal>. Para mayor comodidad, un resumen
+de las opciones está aquí, pero <link linkend="minipage">minipage</link> para obtener una
+descripción completa.
+</para>
+<para>Hay dos argumentos necesarios. El <replaceable>width</replaceable> es una longitud rígida
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>). Establece el ancho del cuadro en el que
+&latex; compone <replaceable>contenido</replaceable>. <replaceable>contenido</replaceable> es el texto que se
+coloca en esa caja. No debe tener ningún componente de creación de
+párrafos.
+</para>
+<para>Hay tres argumentos opcionales, <replaceable>position</replaceable>, <replaceable>height</replaceable> e
+<replaceable>inner-pos</replaceable>. La <replaceable>position</replaceable> da la alineación vertical de la
+<firstterm>parbox</firstterm> con respecto al material circundante. Los valores
+apoyados son <literal>c</literal> o <literal>m</literal> para hacer que el centro vertical del
+parbox se alinea con el centro de la línea de texto adyacente (este es
+el predeterminado), o <literal>t</literal> para hacer coincidir la línea superior
+del parbox con la línea base del material circundante, o <literal>b</literal> para
+que coincida con la línea de fondo.
+</para>
+<para>El argumento opcional <replaceable>height</replaceable> redefine la altura natural de la
+caja.
+</para>
+<para>El argumento opcional <replaceable>inner-pos</replaceable> controla la ubicación de
+<replaceable>content</replaceable> dentro del <literal>parbox</literal>. Su valor predeterminado es el
+valor de <replaceable>position</replaceable>. Sus posibles valores son: <literal>t</literal> para
+poner el <replaceable>content</replaceable> en la parte superior del cuadro, <literal>c</literal> para
+ponerlo en el centro vertical, <literal>b</literal> para colocarlo en la parte
+inferior del cuadro y <literal>s</literal> para estirarlo verticalmente (para
+ello, el texto debe contener espacio extensible verticalmente).
+</para>
+</sect1>
+<sect1 label="20.4" id="_005craisebox">
+<title><literal>\raisebox</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\raisebox</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\raisebox{<replaceable>distance</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}
+\raisebox{<replaceable>distance</replaceable>}[<replaceable>height</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
+\raisebox{<replaceable>distance</replaceable>}[<replaceable>height</replaceable>][<replaceable>depth</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<para>Sube o baja <replaceable>text</replaceable>. Este comando es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Este ejemplo hace un comando para denotar la restricción de una
+función bajando el símbolo de la barra vertical.
+</para>
+<!-- crédito: egreg https://tex.stackexchange.com/a/278631/121234 -->
+<screen>\newcommand*\restricted[1]{\raisebox{-.5ex}{$|$}_{#1}}
+$f\restricted{A}$
+</screen>
+<para>El primer argumento obligatorio <replaceable>distance</replaceable> especifica qué tan
+lejos subir el segundo argumento obligatorio <replaceable>text</replaceable>. Esta es una
+longitud rígida (véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>). Si es negativo entonces baja
+<replaceable>text</replaceable>. El <replaceable>text</replaceable> se procesa en modo LR por lo que no puede
+contener saltos de línea (véase <link linkend="Modos">Modos</link>).
+</para>
+<para>Los argumentos opcionales <replaceable>height</replaceable> y <replaceable>depth</replaceable> son dimensiones.
+Si se especifican, redefinen la altura y profundidad natural de la
+caja, &latex; compone tipográficamente <replaceable>text</replaceable>.
+</para>
+<anchor id="raisebox-depth"/><anchor id="raisebox-height"/><anchor id="raisebox-width"/><anchor id="raisebox-totalheight"/><para>En los argumentos <replaceable>distance</replaceable>,
+<replaceable>height</replaceable> y <replaceable>depth</replaceable> puedes utilizar las siguientes longitudes
+que se refieren a la dimensión de la caja que &latex; empieza a
+componer <replaceable>text</replaceable>: <literal>\depth</literal>, <literal>\height</literal>, <literal>\width</literal>,
+<literal>\totalheight</literal> (esta es la altura de la caja más su profundidad).
+</para>
+<para>Esto alineará dos gráficos en su parte superior (véase <link linkend="Gr_00e1ficos">Gráficos</link>).
+</para>
+<!-- crédito: Preguntas frecuentes https://texfaq.org/FAQ-topgraph -->
+<screen>\usepackage{graphicx,calc} % en el preámbulo
+ ...
+\begin{center}
+ \raisebox{1ex-\height}{%
+ \includegraphics[width=0.4\linewidth]{lion.png}}
+ \qquad
+ \raisebox{1ex-\height}{%
+ \includegraphics[width=0.4\linewidth]{meta.png}}
+\end{center}
+</screen>
+<para>El primer <literal>\height</literal> es la altura de <filename>lion.png</filename> mientras que
+el segundo es la altura de <filename>meta.png</filename>.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="20.5" id="_005csbox-y-_005csavebox">
+<title><literal>\sbox</literal> y <literal>\savebox</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\sbox</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\savebox</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>caja, guardar</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\sbox{<replaceable>box-cmd</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}
+\savebox{<replaceable>box-cmd</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}
+\savebox{<replaceable>box-cmd</replaceable>}[<replaceable>width</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
+\savebox{<replaceable>box-cmd</replaceable>}[<replaceable>width</replaceable>][<replaceable>pos</replaceable>]{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<para>Compone <replaceable>text</replaceable> igual que con <literal>\makebox</literal> (véase <link linkend="_005cmbox-y-_005cmakebox">\mbox y
+\makebox</link>) excepto que &latex; no lo genera, sino que lo guarda en un
+registro de caja al que hace referencia una variable denominada
+<replaceable>box-cmd</replaceable>. El nombre de la variable <replaceable>box-cmd</replaceable> comienza con
+una barra invertida, <literal>\</literal>. Debes haber asignado previamente el
+cuadro de registro <replaceable>box-cmd</replaceable> con <literal>\newsavebox</literal>
+(véase <link linkend="_005cnewsavebox">\newsavebox</link>). El comando <literal>\sbox</literal> es robusto mientras
+<literal>\savebox</literal> es frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Esto crea y utiliza un registro de caja.
+</para>
+<screen>\newsavebox{\fullname}
+\sbox{\fullname}{John Jacob Jingleheimer Schmidt}
+ ...
+\usebox{\fullname}! ¡Su nombre también es mi nombre!
+¡Cuando salimos, la gente siempre grita!
+¡Ahí va \usebox{\fullname}! Ya da da da da da da.
+</screen>
+<para>Una ventaja de usar y reutilizar un registro de caja sobre una
+variable macro <literal>\newcommand</literal> es la eficiencia, que &latex; no
+necesita vuelve a escribir repetidamente el contenido. Ve el ejemplo
+a continuación.
+</para>
+<para>Las dos primeras invocaciones de comandos,
+<literal>\sbox{<replaceable>box-cmd</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}</literal> y
+<literal>\savebox{<replaceable>box-cmd</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}</literal>, son aproximadamente
+equivalentes. En cuanto la tercera y cuarta, los argumentos
+opcionales te permiten especificar el ancho del cuadro como
+<replaceable>width</replaceable>, y la posición del texto dentro de ese cuadro como
+<replaceable>position</replaceable>. Véase <link linkend="_005cmbox-y-_005cmakebox">\mbox y \makebox</link>, para el completo
+descripción.
+</para>
+<para>En los comandos <literal>\sbox</literal> y <literal>\savebox</literal> el <replaceable>text</replaceable> es
+tipografiado en modo LR para que no tenga saltos de línea
+(véase <link linkend="Modos">Modos</link>). Si usas estos, entonces &latex; no te da un error
+pero ignora lo que quieres: si ingresas <literal>\sbox{\newreg}{test
+\\ test}</literal> y <literal>\usebox{\newreg}</literal> entonces obtienes
+‘<literal>testtest</literal>’, mientras que si ingresas <literal>\sbox{\newreg}{test
+\par test}</literal> y <literal>\usebox{\newreg}</literal> entonces obtienes ‘<literal>test
+test</literal>’, pero no hay error ni advertencia. Para solucionar esto, usa
+<literal>\parbox</literal> o <literal>minipage</literal> como aquí.
+</para>
+<!-- crédito: egreg https://tex.stackexchange.com/a/41668/121234 -->
+<screen>\newsavebox{\areg}
+\savebox{\areg}{%
+ \begin{minipage}{\linewidth}
+ \begin{enumerate}
+ \item Primer elemento
+ \item Segundo elemento
+ \end{enumerate}
+ \end{minipage}}
+ ...
+\usebox{\areg}
+</screen>
+<para>Como ejemplo de la eficiencia de reutilizar el contenido de un
+registro, esto pone la misma imagen en cada página del documento
+colocándola en el encabezado. &latex; solo la compone una vez.
+</para>
+<screen>\usepackage{graphicx} % todo esto en el preámbulo
+\newsavebox{\sealreg}
+\savebox{\sealreg}{%
+ \setlength{\unitlength}{1in}%
+ \begin{picture}(0,0)%
+ \put(1.5,-2.5){%
+ \begin{tabular}{c}
+ \includegraphics[height=2in]{companylogo.png} \\
+ La oficina del presidente
+ \end{tabular}}
+ \end{picture}%
+}
+\markright{\usebox{\sealreg}}
+\pagestyle{headings}
+</screen>
+<para>El entorno <literal>picture</literal> es bueno para ajustar la ubicación.
+</para>
+<para>Si el registro <literal>\noreg</literal> aún no se ha definido, obtendrás algo
+como ‘<literal>Secuencia de control indefinida. <argument> \noreg</literal>’.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="20.6" id="lrbox">
<title><literal>lrbox</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>lrbox</primary></indexterm>
-<para><literal>\begin{lrbox}{instrucción} texto \end{lrbox}</literal>
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>Esta es la forma de entorno de <literal>\sbox</literal>.
+<screen>\begin{lrbox}{<replaceable>box-cmd</replaceable>}
+ <replaceable>text</replaceable>
+\end{lrbox}
+</screen>
+<para>Esta es la forma de entorno de los comandos <literal>\sbox</literal> y
+<literal>\savebox</literal>, y es equivalente a ellos. Véase <link linkend="_005csbox-y-_005csavebox">\sbox y \savebox</link>,
+para la descripción completa.
</para>
-<para>El texto dentro del entorno se guarda en la caja <literal>instrucción</literal>,
-misma que se debe haber declarado con <literal>\newsavebox</literal>.
+<para>El <replaceable>text</replaceable> dentro del entorno se guarda en el cuadro de registro
+referido por la variable <literal><replaceable>box-cmd</replaceable></literal>. El nombre de la
+variable <replaceable>box-cmd</replaceable> debe comenzar con una barra invertida,
+<literal>\</literal>. Debes asignar esta caja regístrate con anticipación con
+<literal>\newsavebox</literal> (véase <link linkend="_005cnewsavebox">\newsavebox</link>). En este ejemplo el entorno
+es conveniente para ingresar el <literal>tabular</literal>.
</para>
+<screen>\newsavebox{\jhreg}
+\begin{lrbox}{\jhreg}
+ \begin{tabular}{c}
+ \includegraphics[height=1in]{jh.png} \\
+ Jim Hef{}feron
+ \end{tabular}
+\end{lrbox}
+ ...
+\usebox{\jhreg}
+</screen>
</sect1>
-<sect1 label="21.4" id="_005cmakebox">
-<title><literal>\makebox</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\makebox</primary></indexterm>
+<sect1 label="20.7" id="_005cusebox">
+<title><literal>\usebox</literal></title>
+<indexterm role="fn"><primary>\usebox</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>cuadro, usa cuadro guardado</primary></indexterm>
+
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\makebox[<replaceable>ancho</replaceable>][<replaceable>posición</replaceable>]{<replaceable>texto</replaceable>}
+<screen>\usebox{<replaceable>box-cmd</replaceable>}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\makebox</literal> crea una caja lo suficientemente ancha
-para contener el <replaceable>texto</replaceable> especificado. La anchura de la caja es
-especificada por el argumento opcional <replaceable>ancho</replaceable>. La posición del
-texto dentro de la caja está determinada por el argumento opcional
-<replaceable>posición</replaceable>, el cual puede tomar los siguientes valores:
+<para>Produce el cuadro guardado más recientemente en el registro de cuadro
+<replaceable>box-cmd</replaceable> por los comandos <literal>\sbox</literal> o <literal>\savebox</literal>, o el
+entorno <literal>lrbox</literal>. Para obtener más información y ejemplos,
+véase <link linkend="_005csbox-y-_005csavebox">\sbox y \savebox</link>. (Ten en cuenta que el nombre de la variable
+<replaceable>box-cmd</replaceable> comienza con una barra invertida, <literal>\</literal>). Este
+comando es robusto (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><literal>c</literal>
-</term><listitem><para>Centrado (predeterminado).
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>l</literal>
-</term><listitem><para>Alineado a la izquierda
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>r</literal>
-</term><listitem><para>Alineado a la derecha
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>s</literal>
-</term><listitem><para>Alineado (justificado) a través de <replaceable>ancho</replaceable>; <replaceable>texto</replaceable> debe
-contener espacio elástico para que esto funcione.
-</para></listitem></varlistentry></variablelist>
-<para><literal>\makebox</literal> también se utiliza en el entorno picture véase <link linkend="_005cmakebox-_0028picture_0029">\makebox
-(picture)</link>.
+
+</sect1>
+</chapter>
+<chapter label="21" id="Color">
+<title>Color</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>color</primary></indexterm>
+
+<para>Puedes agregar color al texto, reglas, etc. También puedes tener color
+en un cuadro o en una página entera y escribir texto encima.
</para>
+<para>El soporte de color viene como un paquete adicional. Así que pon
+<literal>\usepackage{color}</literal> en el preámbulo de tu documento para usar
+los comandos descritos aquí.
+</para>
+<para>Muchos otros paquetes también complementan las capacidades de color de
+&latex;. Particularmente digno de mención es <filename>xcolor</filename>, que se
+utiliza ampliamente y extiende significativamente las capacidades
+descritas aquí, incluida la adición de modelos de color ‘<literal>HTML</literal>’ y
+‘<literal>Hsb</literal>’.
+</para>
+
+<sect1 label="21.1" id="Opciones-del-paquete-Color">
+<title>Opciones del paquete <literal>color</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>opciones de paquete color</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>opciones, paquete color</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
+</para>
+<screen>\usepackage[<replaceable>comma-separated option list</replaceable>]{color}
+</screen>
+<para>Cuando cargas el paquete <filename>color</filename> hay dos tipos de opciones de
+archivo disponibles.
+</para>
+<para>El primero especifica el <firstterm>controlador de impresora</firstterm>. &latex; no
+contiene información sobre diferentes sistemas de salida, sino que
+depende de información almacenada en un archivo. Normalmente no debes
+especificar la opción driver en el documento y, en su lugar, confía en
+la configuración predeterminada de tu sistema. Una ventaja de esto es
+que hace que el documento sea portátil a través de los sistemas. Para
+completar, incluimos una lista de los controladores. Los relevantes
+actualmente son: <filename>dvipdfmx</filename>, <filename>dvips</filename>, <filename>dvisvgm</filename>,
+<filename>luatex</filename>, <filename>pdftex</filename>, <filename>xetex</filename>. Los dos <filename>xdvi</filename> y
+<filename>oztex</filename> esencialmente son alias para <filename>dvips</filename> (y <filename>xdvi</filename>
+es monocromo). Los que no se deben usar para nuevos sistemas son:
+<filename>dvipdf</filename>, <filename>dvipdfm</filename>, <filename>dviwin</filename>, <filename>dvipsone</filename>,
+<filename>emtex</filename>, <filename>pctexps</filename>, <filename>pctexwin</filename>, <filename>pctexhp</filename>,
+<filename>pctex32</filename>, <filename>truetex</filename>, <filename>tcidvi</filename>, <filename>vtex</filename> (y
+<filename>dviwindo</filename> es un alias de <filename>dvipsone</filename>).
+</para>
+<para>El segundo tipo de opciones, más allá de los controladores, se
+encuentran a continuación.
+</para>
+<variablelist>
+<varlistentry><term><literal>monochrome</literal>
+</term><listitem><para>Deshabilita los comandos de color, para que no generen errores pero
+tampoco generar color.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>dvipsnames</literal>
+</term><listitem><para>Pone a disposición una lista de 68 nombres de colores que se usan con
+frecuencia, particularmente en documentos heredados. Estos nombres de
+colores originalmente fueron proporcionados por el controlador
+<filename>dvips</filename>, dando el nombre de la opción.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>nodvipsnames</literal>
+</term><listitem><para>No carga esa lista de nombres de colores, ahorrando &latex; una
+pequeña cantidad de espacio de memoria.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+
</sect1>
-<sect1 label="21.5" id="_005cparbox">
-<title><literal>\parbox</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\parbox</primary></indexterm>
+<sect1 label="21.2" id="Modelos-de-color">
+<title>Modelos de color</title>
+<indexterm role="cp"><primary>modelos de color</primary></indexterm>
+
+<para>Un <firstterm>modelo de color</firstterm> es una forma de representar los colores. Las
+capacidades de &latex; dependen del controlador de la impresora. Sin
+embargo, <filename>pdftex</filename>, los controladores de impresora <filename>xetex</filename> y
+<filename>luatex</filename> son, con diferencia, los más comúnmente utilizados. Los
+siguientes modelos funcionan para esos controladores. Todo pero uno
+de estos también es compatible con prácticamente todos los demás
+controladores de impresora usados hoy.
+</para>
+<para>Ten en cuenta que la combinación de colores puede ser aditiva o
+sustractiva. Mezcla aditiva de colores de luz, de modo que, por
+ejemplo, combinando intensidades completas de rojo, verde y azul
+produce blanco. Mezclas sustractivas de pigmentos, como con tintas,
+de modo que la combinación de la intensidad total de cian, magenta y
+el amarillo hace negro.
+</para>
+<variablelist><anchor id="modelos-de-color-cmyk"/><varlistentry><term><literal>cmyk</literal>
+</term><listitem><para>Una lista separada por comas con cuatro números reales entre 0 y 1,
+inclusive. El primer número es la intensidad del cian, el segundo es
+magenta, y los otros son amarillo y negro. Un valor numérico de 0
+significa intensidad mínima, mientras que un 1 es para intensidad
+máxima. Este modelo a menudo se utiliza en la impresión a color. Es
+un modelo sustractivo.
+</para>
+<anchor id="modelos-de-color-gris"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>gray</literal>
+</term><listitem><para>Un solo número real entre 0 y 1, ambos inclusive. Los colores son
+sombras de gris. El número 0 produce negro mientras que el 1 da
+blanco.
+</para>
+<anchor id="modelos-de-color-rgb"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>rgb</literal>
+</term><listitem><para>Una lista separada por comas con tres números reales entre 0 y 1,
+inclusive. El primer número es la intensidad del componente rojo, el
+segundo es verde, y el tercero el azul. Un valor numérico de 0
+significa que no se agrega nada de ese componente, mientras que un 1
+significa intensidad total. Este es un modelo aditivo.
+</para>
+<anchor id="modelos-de-color-RGB"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>RGB</literal>
+</term><listitem><para>(<filename>pdftex</filename>, <filename>xetex</filename>, <filename>luatex</filename> drivers) Una lista
+separada por comas con tres números enteros entre 0 y 255, ambos
+inclusive. Este modelo es una conveniencia de usar <literal>rgb</literal> ya que
+fuera de &latex; los colores a menudo se describen en un modelo
+rojo-verde-azul usando números en este rango. Los valores
+introducidos aquí se convierten al modelo <literal>rgb</literal> mediante división
+entre 255.
+</para>
+<anchor id="modelos-de-color-nombrados"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>named</literal>
+</term><listitem><para>Se accede a los colores por nombre, como ‘<literal>PrussianBlue</literal>’. La
+lista de nombres depende del controlador, pero todos admiten los
+nombres ‘<literal>black</literal>’, ‘<literal>azul</literal>’, ‘<literal>cian</literal>’, ‘<literal>verde</literal>’,
+‘<literal>magenta</literal>’, ‘<literal>rojo</literal>’, ‘<literal>white</literal>’ y ‘<literal>yellow</literal>’ (Consulta la
+opción <literal>dvipsnames</literal> en <link linkend="Opciones-del-paquete-Color">Opciones del paquete Color</link>).
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+
+</sect1>
+<sect1 label="21.3" id="Comandos-para-color">
+<title>Comandos para color</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>comandos del paquete color</primary></indexterm>
+
+<para>Estos son los comandos disponibles con el paquete <filename>color</filename>.
+</para>
+
+
+<sect2 label="21.3.1" id="Definir-colores">
+<title>Definir colores</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>color</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>definir color</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>color, definir</primary></indexterm>
+
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\parbox[<replaceable>posición</replaceable>][<replaceable>alto</replaceable>][<replaceable>pos-interna</replaceable>]{<replaceable>ancho</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}
+<screen>\definecolor{<replaceable>name</replaceable>}{<replaceable>model</replaceable>}{<replaceable>specification</replaceable>}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\parbox</literal> produce una caja cuyo contenido es creado
-en modo <literal>paragraph</literal>. Se debe utilizar para hacer una caja de
-pequeñas piezas de texto, sin nada lujoso en el interior. En
-particular, no debe utilizar ningún entorno que genere párrafos dentro
-de un argumento <literal>\parbox</literal>. Para grandes piezas de texto,
-incluyendo aquellas que contienen un entorno que genera párrafos, debe
-usar un entorno <literal>minipágina</literal> (véase <link linkend="minipage">minipage</link>).
+<para>Asigna el nombre <replaceable>name</replaceable> al color. Por ejemplo, después de esto
</para>
-<para><literal>\parbox</literal> tiene dos argumentos obligatorios:
+<screen>\definecolor{silver}{rgb}{0.75,0.75,0.74}
+</screen>
+<para>puedes usar ese nombre de color con <literal>Hola hola,
+\textcolor{silver}{Silver}!</literal>.
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><replaceable>ancho</replaceable>
-</term><listitem><para>la anchura de parbox;
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>texto</replaceable>
-</term><listitem><para>El texto que va dentro de la parbox.
-</para></listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>El argumento opcional <replaceable>posición</replaceable> le permite alinear la línea en la
-parte superior o inferior de parbox con la línea base del texto que lo
-rodea (de manera predeterminada es superior).
+<para>Este ejemplo da al color un nombre más abstracto, por lo que podría
+cambiar y no ser engañoso.
</para>
-<para>El argumento opcional <replaceable>alto</replaceable> reemplaza la altura natural de la caja.
+<screen>\definecolor{logocolor}{RGB}{145,92,131} % RGB needs pdflatex
+\newcommand{\logo}{\textcolor{logocolor}{Bob's Big Bagels}}
+</screen>
+<para>A menudo, los colores de un documento se definen en el preámbulo o en
+la clase o estilo, en lugar de en el cuerpo del documento.
</para>
-<para>Al argumento <replaceable>pos-interior</replaceable> controla la ubicación del texto dentro
-de la caja de la siguiente manera; Si no se especifica, se utiliza
-<replaceable>posición</replaceable>.
+
+</sect2>
+<sect2 label="21.3.2" id="Texto-en-color">
+<title>Texto en color</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>color</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto en color</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><literal>t</literal>
-</term><listitem><para>El texto es colocado en la parte superior de la caja.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>c</literal>
-</term><listitem><para>El texto se coloca al centro de la caja.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
-</term><listitem><para>El texto se coloca en la parte inferior de la caja.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>s</literal>
-</term><listitem><para>Se extiende verticalmente; el texto debe contener espacio vertical
-extensible para que esto funcione.
-</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<screen>\textcolor{<replaceable>name</replaceable>}{...}
+\textcolor[<replaceable>color model</replaceable>]{<replaceable>color specification</replaceable>}{...}
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\color{<replaceable>name</replaceable>}
+\color[<replaceable>color model</replaceable>]{<replaceable>specification</replaceable>}
+</screen>
+<para>El texto afectado obtiene el color. Esta línea
+</para>
+<screen>\textcolor{magenta}{Mi nombre es Ozymandias, rey de reyes:} ¡Mirad
+mis obras, poderosos, y desesperados!
+</screen>
+<para>hace que la primera mitad esté en magenta mientras que el resto está
+en negro. Puedes usar un color declarado con <literal>\definecolor</literal>
+exactamente de la misma manera que usamos el color integrado
+‘<literal>magenta</literal>’.
+</para>
+<screen>\definecolor{MidlifeCrisisRed}{rgb}{1.0,0.11,0.0}
+Estoy pensando en adquirir un \textcolor{MidlifeCrisisRed}{auto
+deportivo}.
+</screen>
+<para>Los dos <literal>\textcolor</literal> y <literal>\color</literal> difieren en que la primera
+es una forma de comando, que incluye el texto a colorear como
+argumento. Con frecuencia esta forma es más conveniente, o al menos
+más explícita. La segunda forma es una declaración, como en <literal>La
+luna está hecha de {\color{green} green} cheese</literal>, por lo que está
+vigente hasta el final del grupo actual o entorno. Esto a veces es
+útil cuando se escriben macros o como debajo, donde colorea todo
+dentro del entorno <literal>center</literal>, incluyendo las líneas verticales y
+horizontales.
+</para>
+<screen>\begin{center} \color{blue}
+ \begin{tabular}{l|r}
+ UL &UR \\ \hline
+ LL &LR
+ \end{tabular}
+\end{center}
+</screen>
+<para>Puedes usar el color en las ecuaciones. Un documento podría tener
+esta definición en el preámbulo
+</para>
+<screen>\definecolor{highlightcolor}{RGB}{225,15,0}
+</screen>
+<para>y luego contener esta ecuación.
+</para>
+<screen>\begin{equation}
+ \int_a^b \textcolor{highlightcolor}{f'(x)}\,dx=f(b)-f(a)
+\end{equation}
+</screen>
+<para>Normalmente, los colores utilizados en un documento se declaran en una
+clase o estilo. Pero a veces quieres uno único. Esas son las segundas
+formas en la sinopsis.
+</para>
+<screen>Colores de \textcolor[rgb]{0.33,0.14,0.47}{Purple} y
+{\color[rgb]{0.72,0.60,0.37}Gold} para el equipo.
+</screen>
+<para>El formato de <replaceable>especificación de color</replaceable> depende del modelo de
+color (véase <link linkend="Modelos-de-color">Modelos de color</link>). Por ejemplo, mientras <literal>rgb</literal>
+toma tres números, <literal>gray</literal> solo toma uno.
+</para>
+<screen>La selección fue \textcolor[gray]{0.5}{grayed out}.
+</screen>
+<para>Los colores dentro de los colores no combinan. De este modo
+</para>
+<screen>\textcolor{green}{clase de \textcolor{blue}{blue}}
+</screen>
+<para>tiene una palabra final que es azul, no una combinación de azul y
+verde.
+</para>
+<!-- xx ¿dirección coloreando una línea de una tabla? -->
-</sect1>
-<sect1 label="21.6" id="_005craisebox">
-<title><literal>\raisebox</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\raisebox</primary></indexterm>
+</sect2>
+<sect2 label="21.3.3" id="Cuadros-de-colores">
+<title>Cuadros de colores</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>color</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>cajas de colores</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>caja, coloreada</primary></indexterm>
+
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\raisebox{distancia}[<replaceable>alto</replaceable>][<replaceable>profundidad</replaceable>]{texto}
+<screen>\colorbox{<replaceable>name</replaceable>}{...}
+\colorbox[<replaceable>nombre del modelo</replaceable>]{<replaceable>color de fondo del cuadro</replaceable>}{...}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\raisebox</literal> aumenta o disminuye el <replaceable>texto</replaceable>. El
-primer argumento obligatorio especifica a qué altura se va a levantar (o
-bajar si la cantidad es negativa) el <replaceable>texto</replaceable>. El <replaceable>texto</replaceable> mismo
-es procesado en modo LR.
+<para>o
</para>
-<para>Los argumentos opcionales <replaceable>alto</replaceable> y <replaceable>profundidad</replaceable> son
-dimensiones. Si se especifican, &latex; trata a <replaceable>texto</replaceable> como una
-ampliación de una distancia determinada sobre la línea base (alto) o
-bajo (profundidad), omitiendo su altura y profundidad natural.
+<screen>\fcolorbox{<replaceable>color del cuadro</replaceable>}{<replaceable>color de fondo del
+cuadro</replaceable>}{...}
+\fcolorbox[<replaceable>nombre del modelo</replaceable>]{<replaceable>color del
+cuadro</replaceable>}{<replaceable>color de fondo del cuadro</replaceable>}{...}
+</screen>
+<para>Haz un cuadro con el color de fondo indicado. El comando
+<literal>\fcolorbox</literal> pone un marco alrededor de la caja. Por ejemplo
+esto
</para>
+<screen>Nombre:~\colorbox{cyan}{\makebox[5cm][l]{\strut}}
+</screen>
+<para>hace una caja de color cian de cinco centímetros de largo y recibe su
+profundidad y altura del <literal>\strut</literal> (por lo que la profundidad es
+<literal>-.3\baselineskip</literal> y la altura es <literal>\baselineskip</literal>). Este
+pone texto blanco sobre un fondo azul.
+</para>
+<screen>\colorbox{blue}{\textcolor{white}{Bienvenido a la máquina.}}
+</screen>
+<para>Los comandos <literal>\fcolorbox</literal> usan los mismos parámetros que
+<literal>\fbox</literal> (véase <link linkend="_005cfbox-y-_005cframebox">\fbox y \framebox</link>), <literal>\fboxrule</literal> y
+<literal>\fboxsep</literal>, para establecer el grosor de la regla y el límite
+entre el interior de la caja y la regla circundante. Los valores
+predeterminados de &latex; son <literal>0.4pt</literal> y <literal>3pt</literal>,
+respectivamente.
+</para>
+<para>Este ejemplo cambia el grosor del borde a 0.8 puntos. Nota que está
+rodeado de llaves para que el cambio termine al final de la segunda
+línea.
+</para>
+<screen>{\setlength{\fboxrule}{0.8pt}
+\fcolorbox{black}{red}{Bajo ninguna circunstancia gires esta
+perilla.}}
+</screen>
-</sect1>
-<sect1 label="21.7" id="_005csavebox">
-<title><literal>\savebox</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\savebox</primary></indexterm>
+</sect2>
+<sect2 label="21.3.4" id="P_00e1ginas-coloreadas">
+<title>Páginas coloreadas</title>
+<indexterm role="cp"><primary>color</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>pagina coloreada</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>página, en color</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>fondo, coloreado</primary></indexterm>
+
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\savebox{<replaceable>\instrucción-caja</replaceable>}[<replaceable>ancho</replaceable>][<replaceable>posición</replaceable>]{<replaceable>texto</replaceable>}
+<screen>\pagecolor{<replaceable>name</replaceable>}
+\pagecolor[<replaceable>modelo de color</replaceable>]{<replaceable>especificación de color</replaceable>}
+\nopagecolor
</screen>
-<para>Esta instrucción fija la tipografía de <replaceable>texto</replaceable> en una caja al igual
-que <literal>\makebox</literal> (véase <link linkend="_005cmakebox">\makebox</link>), excepto que el lugar de imprimir
-la caja resultante, esta la guarda en la caja etiquetada
-<replaceable>\instrucción-caja</replaceable>, que se debe haber declarado con
-<literal>\newsavebox</literal> (véase <link linkend="_005cnewsavebox">\newsavebox</link>).
+<para>Los dos primeros establecen el fondo de la página, y todas las páginas
+posteriores, al color. Para una explicación de la especificación en
+la segunda forma véase <link linkend="Texto-en-color">Texto en color</link>. La tercera devuelve el fondo
+a la normalidad, que es un fondo transparente. (Si eso no es
+compatible, usa <literal>\pagecolor{white}</literal>, aunque eso hará un fondo
+blanco en lugar del fondo transparente predeterminado).
</para>
+<screen> ...
+\pagecolor{cyan}
+ ...
+\nopagecolor
+</screen>
+</sect2>
</sect1>
-<sect1 label="21.8" id="_005csbox">
-<title><literal>\sbox{<replaceable>\instrucción-caja</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\sbox</primary></indexterm>
+</chapter>
+<chapter label="22" id="Gr_00e1ficos">
+<title>Gráficos</title>
+<indexterm role="cp"><primary>gráficos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>paquete graphics</primary></indexterm>
+
+<para>Puedes usar gráficos como archivos PNG o PDF en tu documento &latex;.
+Necesitas un paquete adicional, que viene estándar con &latex;. Este
+ejemplo es el breve procedimiento.
+</para>
+<screen>\include{graphicx} % va en el preámbulo
+ ...
+\includegraphics[width=0.5\linewidth]{plot.pdf}
+</screen>
+<para>Para usar los comandos descritos aquí, el preámbulo de tu documento
+debe contener ya sea <literal>\usepackage{graphicx}</literal> o
+<literal>\usepackage{graphics}</literal>. La mayoría de las veces,
+<literal>graphicx</literal> es la mejor elección.
+</para>
+<para>Los gráficos vienen en dos tipos principales, rasterizados y
+vectoriales. &latex; puede usar ambos. En gráficos rasterizados, el
+archivo contiene una entrada para cada ubicación en un arreglo,
+describiendo de qué color es. Un ejemplo es una fotografía en formato
+JPG. En gráficos vectoriales, el archivo contiene una lista de
+instrucciones como ‘<literal>dibuja un círculo con este radio y ese
+centro</literal>’. Un ejemplo es un dibujo lineal producido por el programa
+Asymptote, en formato PDF. En general, los gráficos vectoriales son
+más útiles porque puedes cambiar la escala de su tamaño sin pixelación
+u otros problemas, y porque suelen tener un tamaño más pequeño.
+</para>
+<para>Hay sistemas particularmente adecuados para hacer gráficos para un
+documento &latex;. Por ejemplo, estos te permiten usar las mismas
+letras como en tu documento. &latex; viene con un entorno
+<literal>picture</literal> (véase <link linkend="picture">picture</link>) que tiene capacidades simples.
+Además de eso, hay otras formas de incluir los comandos de creación de
+gráficos en el documento. Dos de dichos sistemas son los paquetes
+PSTricks y TikZ. También hay sistemas externos a &latex;, que
+generan un gráfico que incluyes usando los comandos de este capítulo.
+Dos que usan un lenguaje de programación son Asymptote y MetaPost.
+Uno que utiliza una interfaz gráfica es Xfig. La descripción completa
+de estos sistemas está fuera del alcance de este documento; ve su
+documentación en CTAN.
+</para>
+
+
+<sect1 label="22.1" id="Opciones-del-paquete-Graphics">
+<title>Opciones del paquete <literal>graphics</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>opciones del paquete graphics</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>opciones, paquete graphics</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
+</para>
+<screen>\usepackage[<replaceable>lista de opciones separadas por comas</replaceable>]{graphics}
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\usepackage[<replaceable>lista de opciones separadas por comas</replaceable>]{graphicx}
+</screen>
+<para>El paquete <literal>graphicx</literal> tiene un formato para argumentos opcionales
+al comando <literal>\includegraphics</literal> que sea conveniente (es el formato
+valor-clave), por lo que es la mejor opción para documentos nuevos.
+Cuando cargas el paquete <literal>graphics</literal> o <literal>graphicx</literal> con
+<literal>\usepackage</literal> hay dos tipos de opciones disponibles.
+</para>
+<para>La primera es que &latex; no contiene información sobre diferentes
+sistemas de salida, sino que depende de la información almacenada en
+un archivo <firstterm>controlador de impresora</firstterm>. Normalmente no debes
+especificar el controlador en el documento y, en su lugar, confía en
+la opción predeterminada de tu sistema. Una ventaja de esto es que
+hace que el documento sea portátil entre sistemas.
+</para>
+<para>Para completar, aquí hay una lista de los controladores. Los
+actualmente relevantes son: <filename>dvipdfmx</filename>, <filename>dvips</filename>,
+<filename>dvisvgm</filename>, <filename>luatex</filename>, <filename>pdftex</filename>, <filename>xetex</filename>. Los dos
+<filename>xdvi</filename> y <filename>oztex</filename> esencialmente son alias para <filename>dvips</filename>
+(y <filename>xdvi</filename> es monocromo). Los que no se deben usar para sistemas
+nuevos son: <filename>dvipdf</filename>, <filename>dvipdfm</filename>, <filename>dviwin</filename>,
+<filename>dvipsone</filename>, <filename>emtex</filename>, <filename>pctexps</filename>, <filename>pctexwin</filename>,
+<filename>pctexhp</filename>, <filename>pctex32</filename>, <filename>truetex</filename>, <filename>tcidvi</filename>,
+<filename>vtex</filename> (y <filename>dviwindo</filename> es un alias para <filename>dvipsone</filename>).
+Estos se almacenan en archivos con una extensión <filename>.def</filename>, como
+<filename>pdftex.def</filename>.
+</para>
+<para>El segundo tipo de opciones se encuentra a continuación.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>demo</literal>
+</term><listitem><para>En lugar de un archivo de imagen, &latex; coloca un rectángulo de
+150 pt por 100 pt (a menos que se especifique otro tamaño en
+el comando <literal>\includegraphics</literal>).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>draft</literal>
+</term><listitem><para>Para cada archivo gráfico, no se muestra, sino que su nombre de
+archivo es impreso en una caja del tamaño correcto. Para determinar
+el tamaño, el archivo debe estar presente.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>final</literal>
+</term><listitem><para>(Predeterminado) Redefinir cualquier opción <literal>draft</literal> anterior, de
+modo que el documento muestra el contenido de los archivos gráficos.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>hiderotate</literal>
+</term><listitem><para>No muestra texto girado. (Esto permite la posibilidad de que una
+vista previa no tiene la capacidad de rotar el texto).
+<!-- ¿qué muestra? -->
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>hidescale</literal>
+</term><listitem><para>No mostrar texto escalado. (Esto permite la posibilidad de que una
+vista previa no tiene la capacidad de escalar).
+<!-- ¿qué muestra? -->
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>hiresbb</literal>
+</term><listitem><para>En un archivo PS o EPS, el tamaño del gráfico se puede especificar de
+dos formas. Las líneas de <literal>%%BoundingBox</literal> describen el tamaño
+del gráfico usando un número entero múltiplo de un punto PostScript,
+es decir, múltiplos enteros de 1/72 pulgada. Una adición posterior al
+lenguaje PostScript permite múltiplos decimales, como 1.23, en líneas
+<literal>%%HiResBoundingBox</literal>. Esta opción tiene &latex; para leer el
+tamaño de esta última.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+
+</sect1>
+<sect1 label="22.2" id="Configuraci_00f3n-del-paquete-de-graphics">
+<title>Configuración del paquete <literal>graphics</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>gráficos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>paquete graphics</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>configuración, paquete graphics</primary></indexterm>
+
+<para>Estos comandos configuran la forma en que &latex; busca en el sistema
+de archivos gráficos.
+</para>
+<para>El comportamiento del código de búsqueda del sistema de archivos
+necesariamente es dependiente de la plataforma. En este documento
+cubrimos GNU/Linux, Macintosh y Windows, así como esos sistemas suelen
+estar configurados. Para otras situaciones consulta la documentación
+en <filename>grfguide.pdf</filename>, o la fuente de &latex;, o su documentación de
+la distribución de &tex;.
+</para>
+
+
+<sect2 label="22.2.1" id="_005cgraphicspath">
+<title><literal>\graphicspath</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\graphicspath</primary></indexterm>
+
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\sbox{<replaceable>\instrucción-caja</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}
+<screen>\graphicspath{<replaceable>lista de directorios entre llaves</replaceable>}
</screen>
-<para><literal>\sbox</literal> escribe el <replaceable>texto</replaceable> en una caja tal como <literal>\mbox</literal>
-(véase <link linkend="_005cmbox">\mbox</link>) excepto que en lugar de incluir la caja resultante en la
-salida normal, esta la guarda en la caja etiquetada
-<replaceable>\instrucción-caja</replaceable>. <replaceable>\instrucción-caja</replaceable> se debió declarar
-previamente con <literal>\newsavebox</literal> (véase <link linkend="_005cnewsavebox">\newsavebox</link>).
+<para>Declara una lista de directorios para buscar archivos gráficos. Esto
+permite que luego digas algo como <literal>\includegraphics{lion.png}</literal>
+en lugar de tener que dar su ruta.
</para>
+<para>&latex; siempre busca archivos gráficos primero en el directorio
+actual (y el directorio de salida, si se especifica; véase <link linkend="directorio-de-salida">directorio
+de salida</link>). La siguiente declaración le dice al sistema que busque
+en el subdirectorio <filename>pix</filename>, y luego <filename>../pix</filename>.
+</para>
+<screen>\usepackage{graphicx} % o gráficos; poner en el preámbulo
+ ...
+\graphicspath{ {pix/} {../pix/} }
+</screen>
+<para>La declaración <literal>\graphicspath</literal> es opcional. Si no lo incluyes
+entonces el valor predeterminado de &latex; es buscar en todos los
+lugares en los que generalmente busca un archivo (usa el
+<literal>\input at path</literal> de &latex;). En particular, en este caso uno de
+los lugares donde mira es el directorio actual.
+</para>
+<para>Encierra cada nombre de directorio entre llaves; por ejemplo arriba
+dice ‘<literal><literal>{pix}</literal></literal>’. Haz esto incluso si solo hay un
+directorio. Cada nombre de directorio debe terminar en una barra
+diagonal, <filename>/</filename>. Esto es cierto incluso en Windows, donde una
+buena práctica es usar barras diagonales para todos los separadores de
+directorio ya que hace que el documento sea portátil a otras
+plataformas. Si tienes espacios en el nombre de tu directorio, usa
+dobles comillas, como con <literal>{"my docs/"}</literal>. Usar una de estas
+reglas incorrectamente hará que &latex; informe <literal>Error: Archivo
+`<replaceable>filename</replaceable>' no encontrado</literal>.
+</para>
+<para>Básicamente, el algoritmo es que con este ejemplo, después de mirar en
+el directorio actual,
+</para>
+<screen>\graphicspath{ {pix/} {../pix/} }
+...
+\usepackage{lion.png}
+</screen>
+<para>para cada uno de los directorios enumerados, &latex; lo concatena con
+el nombre de archivo y busca el resultado, encontrando
+<filename>pix/lion.png</filename> y luego <filename>../pix/lion.png</filename>. Este algoritmo
+significa que el comando <literal>\graphicspath</literal> no busca subdirectorios
+recursivamente: si emites <literal>\graphicspath{{a/}}</literal> y el gráfico
+está en <filename>a/b/lion.png</filename> entonces &latex; no lo encontrará.
+También significa que puedes usar rutas absolutas como
+<literal>\graphicspath{{/home/jim/logos/}}</literal> o
+<literal>\graphicspath{{C:/Users/Albert/Pictures/}}</literal>. Sin embargo,
+usar esto significa que el documento no es portátil. (Puedes
+conservar portabilidad ajustando el parámetro <literal>TEXINPUTS</literal> de tu
+archivo de configuración del sistema &tex;; consulta la documentación
+de tu sistema).
+</para>
+<para>Puedes usar <literal>\graphicspath</literal> en cualquier parte del documento. Lo
+puedes usar más de una vez. Muestra su valor con
+<literal>\makeatletter\typeout{\Ginput at path}\makeatother</literal>.
+</para>
+<para>Los directorios se toman con respecto al archivo base. Eso es, supón
+que estás trabajando en un documento basado en <filename>book/book.tex</filename> y
+contiene <literal>\include{chapters/chap1}</literal>. Si en <filename>chap1.tex</filename>
+pones <literal>\graphicspath{{plots/}}</literal> entonces &latex; no buscará
+gráficos en <filename>book/chapters/plots</filename>, sino en cambio en
+<filename>book/plots</filename>.
+</para>
+</sect2>
+<sect2 label="22.2.2" id="_005cDeclareGraphicsExtensions">
+<title><literal>\DeclareGraphicsExtensions</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareGraphicsExtensions</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\DeclareGraphicsExtensions{<replaceable>lista de extensiones de archivo separadas por comas</replaceable>}
+</screen>
+<para>Declara las extensiones de nombre de archivo para probar. Esto te
+permite especificar el orden en el que elegir los formatos gráficos
+cuando incluyes archivos gráficos dando el nombre del archivo sin la
+extensión, como en <literal>\includegraphics{functionplot}</literal>.
+</para>
+<para>En este ejemplo, &latex; encontrará archivos en formato PNG antes que
+archivos PDF.
+</para>
+<screen>\DeclareGraphicsExtensions{.png,PNG,.pdf,.PDF}
+ ...
+\includegraphics{lion} % encontrará <filename>lion.png</filename> antes que
+<filename>lion.pdf</filename>
+</screen>
+<para>Debido a que el nombre de archivo <filename>lion</filename> no tiene punto, &latex;
+usa la lista de extensiones. Para cada directorio en la ruta de
+gráficos (véase <link linkend="_005cgraphicspath">\graphicspath</link>), &latex; probará las extensiones en
+el orden dado. Si no encuentra dicho archivo después de probar todos
+los directorios y extensiones, entonces informa ‘<literal>! Error de
+LaTeX: Archivo `<filename>lion</filename>' no encontrado</literal>’. Ten en cuenta que debes
+incluir los puntos al comienzo de las extensiones.
+</para>
+<para>Dado que los nombres de archivo de GNU/Linux y Macintosh distinguen
+entre mayúsculas y minúsculas, la lista de extensiones de archivo
+distinguen entre mayúsculas y minúsculas en esas plataformas. La
+plataforma Windows no distingue entre mayúsculas y minúsculas.
+</para>
+<para>No es necesario que incluya <literal>\DeclareGraphicsExtensions</literal> en tu
+documento; el controlador de la impresora tiene un valor
+predeterminado razonable. Por ejemplo, el <filename>pdftex.def</filename> más
+reciente tiene esta lista de extensiones.
+</para>
+<screen>.pdf,.png,.jpg,.mps,.jpeg,.jbig2,.jb2,.PDF,.PNG,.JPG,.JPEG,.JBIG2,.JB2
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>grfext</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>grfext</literal> package</primary></indexterm>
+
+<para>Para cambiar el orden, usa el paquete <literal>grfext</literal>.
+</para>
+<para>Puedes usar este comando en cualquier parte del documento. Lo puedes
+usar más de una vez. Muestra su valor con
+<literal>\makeatletter\typeout{\Gin at extensions}\makeatother</literal>.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="22.2.3" id="_005cDeclareGraphicsRule">
+<title><literal>\DeclareGraphicsRule</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareGraphicsRule</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\DeclareGraphicsRule{<replaceable>extension</replaceable>}{<replaceable>type</replaceable>}{<replaceable>size-file
+extension</replaceable>}{<replaceable>command</replaceable>}
+</screen>
+<para>Declara cómo manejar archivos gráficos cuyos nombres terminan en
+<replaceable>extensión</replaceable>.
+</para>
+<para>Este ejemplo declara que todos los archivos con nombres de la forma
+<filename>nombre-de-archivo-sin-punto.mps</filename> se tratará como salida de
+MetaPost, lo cual significa que el controlador de la impresora usará
+su código de manejo de MetaPost para ingresar el archivo.
+</para>
+<screen>\DeclareGraphicsRule{.mps}{mps}{.mps}{}
+</screen>
+<para>Este
+</para>
+<screen>\DeclareGraphicsRule{*}{mps}{*}{}
+</screen>
+<para>le dice a &latex; que debe manejar como salida MetaPost cualquier
+archivo con una extensión no cubierta por otra regla, por lo que cubre
+<filename>filename.1</filename>, <filename>nombre-de-archivo.2</filename>, etc.
+</para>
+<para>Esto describe los cuatro argumentos.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><replaceable>extension</replaceable>
+</term><listitem><para>La extensión de archivo a la que se aplica esta regla. La extensión es
+cualquier cosa después e incluyendo el primer punto en el nombre del
+archivo. Usa la estrella Kleene, forma-<literal>*</literal>, para indicar el
+comportamiento predeterminado de todas las extensiones no declaradas.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>type</replaceable>
+</term><listitem><para>El tipo de archivo involucrado. Este tipo es una cadena que se debe
+definir en el controlador de la impresora. Por ejemplo, archivos con
+extensiones <filename>.ps</filename>, <filename>.eps</filename> o <filename>.ps.gz</filename> se pueden
+clasificar como tipo <literal>eps</literal>. Todos los archivos del mismo tipo se
+ingresarán con el mismo comando interno por el controlador de la
+impresora. Por ejemplo, los tipos de archivo que <filename>pdftex</filename>
+reconoce son: <literal>jpg</literal>, <literal>jbig2</literal>, <literal>mps</literal>, <literal>pdf</literal>,
+<literal>png</literal>, <literal>tif</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>tamaño de extensión de archivo</replaceable>
+</term><listitem><para>La extensión del archivo a leer para determinar el tamaño del gráfico,
+si existe tal archivo. Puede ser lo mismo que <replaceable>extension</replaceable> pero
+puede ser diferente.
+</para>
+<para>Como ejemplo, considera un gráfico PostScript. Para hacerlo más
+pequeño, puede estar comprimido en un archivo <filename>.ps.gz</filename>. Los
+archivos comprimidos no son fáciles de leer por &latex; para que
+pueda poner la información del cuadro delimitador en un archivo
+separado. Si <replaceable>size-file extension</replaceable> está vacío, entonces debes
+especificar la información de tamaño en los argumentos de
+<literal>\includegraphics</literal>.
+</para>
+<para>Si el archivo del controlador tiene un procedimiento para leer
+archivos de tamaño para <literal>tipo</literal> entonces se usará, de lo contrario
+usará el procedimiento para leer archivos <filename>.eps</filename>. (Por lo tanto,
+puedes especificar el tamaño de archivos de mapa de bits en un archivo
+con una línea de estilo PostScript <literal>%%BoundingBox</literal> si no otro
+formato está disponible).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>command</replaceable>
+</term><listitem><para>Un comando que se aplicará al archivo. Este muy a menudo se deja
+vacío. Este comando debe comenzar con una comilla simple hacia atrás.
+De este modo,
+<literal>\DeclareGraphicsRule{.eps.gz}{eps}{.eps.bb}{`gunzip -c
+#1}</literal> especifica que cualquier archivo con la extensión <filename>.eps.gz</filename>
+se debe tratar como un archivo <literal>eps</literal>, con la información de
+BoundingBox almacenado en el archivo con extensión <filename>.eps.bb</filename>, y
+que el comando <literal>gunzip -c</literal> se ejecutará en tu plataforma para
+descomprimir el archivo.
+</para>
+<para>Tal comando es específico para tu plataforma. Además, tu sistema
+&tex; te debe permitir ejecutar comandos externos; como medida de
+seguridad los sistemas modernos restringen la ejecución de comandos a
+menos que lo permitas explícitamente. Consulta la documentación de tu
+distribución &tex;.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+</sect2>
</sect1>
-<sect1 label="21.9" id="_005cusebox">
-<title><literal>\usebox{<replaceable>\instrucción-caja</replaceable>}</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\usebox</primary></indexterm>
+<sect1 label="22.3" id="Comandos-para-graphics">
+<title>Comandos para graphics</title>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos del paquete graphics</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos, paquete graphics</primary></indexterm>
+
+<para>Estos son los comandos disponibles con los paquetes <literal>graphics</literal>
+y <literal>graphicx</literal>.
+</para>
+
+
+<sect2 label="22.3.1" id="_005cincludegraphics">
+<title><literal>\includegraphics</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>gráficos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>paquete graphics</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>incluir gráficos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>importar gráficos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivos EPS</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivos JPEG</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivos JPG</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivos gráficos PDF</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivos PNG</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\includegraphics</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis del paquete <literal>graphics</literal>:
+</para>
+<screen>\includegraphics{<replaceable>filename</replaceable>}
+\includegraphics[<replaceable>urx</replaceable>,<replaceable>ury</replaceable>]{<replaceable>filename</replaceable>}
+\includegraphics[<replaceable>llx</replaceable>,<replaceable>lly</replaceable>][<replaceable>urx</replaceable>,<replaceable>ury</replaceable>]{<replaceable>filename</replaceable>}
+\includegraphics*{<replaceable>filename</replaceable>}
+\includegraphics*[<replaceable>urx</replaceable>,<replaceable>ury</replaceable>]{<replaceable>filename</replaceable>}
+\includegraphics*[<replaceable>llx</replaceable>,<replaceable>lly</replaceable>][<replaceable>urx</replaceable>,<replaceable>ury</replaceable>]{<replaceable>filename</replaceable>}
+</screen>
+<para>Sinopsis del paquete <literal>graphicx</literal>:
+</para>
+<screen>\includegraphics{<replaceable>filename</replaceable>}
+\includegraphics[<replaceable>key-value list</replaceable>]{<replaceable>filename</replaceable>}
+\includegraphics*{<replaceable>filename</replaceable>}
+\includegraphics*[<replaceable>key-value list</replaceable>]{<replaceable>filename</replaceable>}
+</screen>
+<para>Incluye un archivo de gráficos. La forma destacada
+<literal>\includegraphics*</literal> recortar el gráfico al tamaño especificado,
+mientras que para la forma sin estrella cualquier parte del gráfico
+que está fuera del cuadro del tamaño especificado se sobreimprimir el
+área circundante.
+</para>
+<para>Este
+</para>
+<screen>\usepackage{graphicx} % en el preámbulo
+ ...
+\begin{center}
+ \includegraphics{plot.pdf}
+\end{center}
+</screen>
+<para>incorporará al documento el gráfico en <filename>plot.pdf</filename>, centrado y en
+su tamaño nominal. También puedes dar una ruta al archivo, como con
+<literal>\includegraphics{graphics/plot.pdf}</literal>. Para especificar una
+lista de ubicaciones para buscar el archivo, véase <link linkend="_005cgraphicspath">\graphicspath</link>.
+</para>
+<para>Si tu nombre de archivo incluye espacios, ponlo entre comillas
+dobles. Un ejemplo es <literal>\includegraphics{"sister picture.jpg"}</literal>.
+</para>
+<para>El comando <literal>\includegraphics{<replaceable>filename</replaceable>}</literal> decide sobre el
+tipo de gráfico dividiendo <replaceable>filename</replaceable> en el primer punto. Puedes
+en su lugar, usar <replaceable>filename</replaceable> sin punto, como en
+<literal>\includegraphics{turing}</literal>, y luego &latex; intenta una
+secuencia de extensiones como <literal>.png</literal> y <literal>.pdf</literal> hasta que
+encuentre un archivo con esa extensión
+(véase <link linkend="_005cDeclareGraphicsExtensions">\DeclareGraphicsExtensions</link>).
+</para>
+<para>Si tu nombre de archivo contiene puntos antes de la extensión, puedes
+ocultar con llaves, como en
+<literal>\includegraphics{{plot.2018.03.12.a}.pdf}</literal>. O, si usas el
+paquete <literal>graphicx</literal> entonces puedes usar las opciones
+<literal>type</literal> y <literal>ext</literal>; ve abajo. Este y otros problemas de nombre
+de archivo también se manejan con el paquete <filename>grffile</filename>.
+</para>
+<para>Este ejemplo coloca un gráfico en un entorno <literal>figure</literal> para que
+&latex; lo pueda mover a la página siguiente si al encajarlo en la
+página actual es incómodo (véase <link linkend="figure">figure</link>).
+</para>
+<screen>\begin{figure}
+ \centering
+ \includegraphics[width=3cm]{lungxray.jpg}
+ \caption{La evidencia es abrumadora: no fumes.} \label{fig:xray}
+\end{figure}
+</screen>
+<para>Esto coloca un gráfico que no flotará, por lo que es seguro que
+aparecerá en este punto en el documento incluso si haces que &latex;
+estire el texto o recurra a las áreas en blanco de la página. Estará
+centrado y tendrá un subtítulo.
+</para>
+<screen>\usepackage{caption} % en el preámbulo
+ ...
+\begin{center}
+ \includegraphics{pix/nix.png}
+ \captionof{figure}{El espíritu de la noche} \label{pix:nix} % opcional
+\end{center}
+</screen>
+<para>Este ejemplo pone una caja con un gráfico al lado de otra que tiene
+texto, con los dos centrados verticalmente.
+</para>
+<screen>\newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
+ ...
+\begin{center}
+ \vcenteredhbox{\includegraphics[width=0.4\textwidth]{plot}}
+ \hspace{1em}
+ \vcenteredhbox{\begin{minipage}{0.4\textwidth}
+ \begin{displaymath}
+ f(x)=x\cdot \sin (1/x)
+ \end{displaymath}
+ \end{minipage}}
+\end{center}
+</screen>
+<para>Si usas el paquete <literal>graphics</literal> entonces las únicas opciones
+involucran el tamaño del gráfico (pero <link linkend="_005crotatebox">\rotatebox</link> y
+<link linkend="_005cscalebox">\scalebox</link>). Cuando un argumento opcional está presente,
+entonces es <literal>[<replaceable>urx</replaceable>,<replaceable>ury</replaceable>]</literal> y da las coordenadas de la
+parte superior esquina derecha de la imagen, como un par de
+dimensiones &tex; (véase <link linkend="Unidades-de-longitud">Unidades de longitud</link>). Si se omiten las
+unidades, de manera predeterminada son <literal>bp</literal>. En este caso, se
+supone que la esquina inferior izquierda de la imagen está en (0,0).
+Si hay dos argumentos opcionales, entonces el principal es
+<literal>[<replaceable>llx</replaceable>,<replaceable>lly</replaceable>]</literal>, especificando las coordenadas de la
+imagen abajo a la izquierda. Por lo tanto,
+<literal>\includegraphics[1in,0.618in]{...}</literal> pide el gráfico se
+colocará de manera que tenga 1 pulgadas de ancho y
+0.618 pulgadas alto y por lo que su origen está en (0,0).
+</para>
+<para>El paquete <literal>graphicx</literal> te brinda muchas más opciones.
+Especifícalos en una forma clave-valor, como aquí.
+</para>
+<screen>\begin{center}
+ \includegraphics[width=1in,angle=90]{lion}
+ \hspace{2em}
+ \includegraphics[angle=90,width=1in]{lion}
+\end{center}
+</screen>
+<para>Las opciones se leen de izquierda a derecha. Así que el primer gráfico
+de arriba está hecho de una pulgada de ancho y luego se gira, mientras
+que el segundo se gira y luego se hace de una pulgada de ancho. Por
+lo tanto, a menos que el gráfico sea perfectamente cuadrado, los dos
+terminarán con diferentes anchos y alturas.
+</para>
+<para>Hay muchas opciones. Las principales se enumeran primero.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>delimitador del cuadro</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>cuadro, delimitar</primary></indexterm>
+<para>Ten en cuenta que &latex; coloca un gráfico en un cuadro, que es
+conocido tradicionalmente como su <firstterm>delimitador de cuadro</firstterm>
+(distinto del PostScript BoundingBox descrito a continuación). El
+área impresa del gráfico puede ir más allá de este cuadro, o sentarse
+dentro de este cuadro, pero cuando &latex; crea una página junta
+casillas y esta es la casilla asignada para el gráfico.
+</para>
+<variablelist><anchor id="incluye-ancho-de-gr_00e1ficos"/><varlistentry><term><literal>width</literal>
+</term><listitem><para>El gráfico se mostrará de modo que su cuadro delimitador tenga este
+ancho. Un ejemplo es <literal>\includegraphics[width=1in]{plot}</literal>.
+Puedes usar las dimensiones &tex; estándar (véase <link linkend="Unidades-de-longitud">Unidades de
+longitud</link>) y también es conveniente <literal>\linewidth</literal>, o en un
+documento de dos columnas, <literal>\columnwidth</literal> (véase <link linkend="Par_00e1metros-de-composici_00f3n-de-p_00e1gina">Parámetros de
+composición de página</link>). Un ejemplo es que al usar <filename>calc</filename> puedes
+hacer que el gráfico sea 1 cm más estrecho que el ancho del texto
+con <literal>\includegraphics[width=\linewidth-1.0cm]{hefferon.jpg}</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>height</literal>
+</term><listitem><anchor id="includegraphics-height"/><para>El gráfico se mostrará de modo que su
+delimitador de cuadro tenga esta altura. Puedes usar las dimensiones
+&tex; estándar (véase <link linkend="Unidades-de-longitud">Unidades de longitud</link>), y también
+<literal>\pageheight</literal> y <literal>\textheight</literal> son convenientes
+(véase <link linkend="Par_00e1metros-de-composici_00f3n-de-p_00e1gina">Parámetros de composición de página</link>). Por ejemplo, el
+comando <literal>\includegraphics[height=0.25\textheight]{godel}</literal> hará
+el gráfico un cuarto de la altura del área de texto.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>totalheight</literal>
+</term><listitem><anchor id="incluye-la-altura-total-de-los-gr_00e1ficos"/><para>El gráfico se
+mostrará de modo que su delimitador de cuadro tenga esta altura más
+profundidad. Esto difiere de la altura si se gira el gráfico. Por
+ejemplo, si se ha girado -90, entonces tendrá una altura cero pero una
+gran profundidad.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>keepaspectratio</literal>
+</term><listitem><anchor id="includegraphics-keepaspectratio"/><para>Si se establece en
+<literal>true</literal>, o simplemente se especifica como aquí
+</para>
+<screen><literal>\includegraphics[...,keepaspectratio,...]{...}</literal>
+</screen>
+<para>y das como opciones tanto <literal>width</literal> como <literal>height</literal> (o
+<literal>totalheight</literal>), entonces &latex; hará que el gráfico sea tan
+grande como sea posible sin distorsión. Es decir, &latex; se
+asegurará de que el gráfico no sea más ancho que <literal>width</literal> ni más
+alto que <literal>height</literal> (o <literal>totalheight</literal>).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>scale</literal>
+</term><listitem><para>Factor por el cual escalar el gráfico. Para hacer un gráfico el doble
+de su tamaño nominal, ingresa
+<literal>\includegraphics[scale=2.0]{...}</literal>. Este número puede ser
+cualquier valor; un número entre 0 y 1 reducirá el gráfico y un
+número negativo lo reflejará.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>angle</literal>
+</term><listitem><para>Rota el gráfico. El ángulo se toma en grados y en sentido
+antihorario. El gráfico se gira sobre su <literal>origen</literal>; ve esa
+opción. Para una descripción completa de cómo se compone el material
+rotado, véase <link linkend="_005crotatebox">\rotatebox</link>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>origin</literal>
+</term><listitem><para>El punto del gráfico sobre el que ocurre la rotación. Los posible
+valores son cualquier cadena que contenga una o dos: <literal>l</literal> para
+izquierda, <literal>r</literal> para derecha, <literal>b</literal> para la parte inferior,
+<literal>c</literal> para el centro, <literal>t</literal> para la parte superior y <literal>B</literal>
+para la línea base. Por lo tanto, al ingresar el comando
+<literal>\includegraphics[angle=180,origin=c]{moon}</literal> convertirá la
+imagen al revés sobre el centro de esa imagen, mientras que el comando
+<literal>\includegraphics[angle=180,origin=lB]{LeBateau}</literal> convertirá su
+imagen al revés sobre su línea base izquierda. (El carácter <literal>c</literal>
+da el centro horizontal en <literal>bc</literal> o <literal>tc</literal>, pero da el centro
+vertical en <literal>lc</literal> o <literal>rc</literal>). El valor predeterminado es
+<literal>lB</literal>.
+</para>
+<para>Para rotar sobre un punto arbitrario, véase <link linkend="_005crotatebox">\rotatebox</link>.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Estas son opciones menos utilizadas.
+</para>
+<variablelist><anchor id="incluir-ventana-gr_00e1fica"/><varlistentry><term><literal>viewport</literal>
+</term><listitem><para>Selecciona una subregión del gráfico para mostrar. Toma cuatro
+argumentos, separados por espacios y dados en dimensiones &tex;, como
+con <literal>\includegraphics[.., viewport=0in 0in 1in 0.618in]{...}</literal>.
+Cuando la unidad se omite, las dimensiones predeterminadas son grandes
+puntos <literal>bp</literal>. Se toman en relación con el origen
+especificado por el delimitador del cuadro. Ve también la opción
+<literal>trim</literal>.
+</para>
+<anchor id="includegraphics-trim"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>trim</literal>
+</term><listitem><para>Proporciona partes del gráfico para que no se muestren. Toma cuatro
+argumentos, separados por espacios, que se dan en dimensiones &tex;,
+como con <literal>\includegraphics[.., trim= 0in 0.1in 0.2in 0.3in,
+...]{...}</literal>. Estos dan las cantidades del gráfico para no mostrar,
+es decir, &latex; recortará la imagen 0 pulgadas a la izquierda,
+0.1 pulgadas a la parte inferior, 0.2 pulgadas a la derecha
+y 0.3 pulgadas en la parte superior. Consulta también la opción
+<literal>viewport</literal>.
+</para>
+<anchor id="includegraphics-clip"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>clip</literal>
+</term><listitem><para>Si se establece en <literal>true</literal>, o solo se especifica como aquí
+</para>
+<screen>\includegraphics[...,clip,...]{...}
+</screen>
+<para>luego, el gráfico se recorta al delimitador del cuadro. Esto es lo
+mismo que utilizar la forma estrellada del comando,
+<literal>\includegraphics*[...]{...}</literal>.
+</para>
+<anchor id="includegraphics-page"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>page</literal>
+</term><listitem><para>Proporciona el número de página de un archivo PDF de varias páginas.
+El valor predeterminado es <literal>page=1</literal>.
+</para>
+<anchor id="includegraphics-pagebox"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>pagebox</literal>
+</term><listitem><para>Especifica qué delimitador de cuadro usar para los archivos PDF de
+entre <literal>mediabox</literal>, <literal>cropbox</literal>, <literal>bleedbox</literal>,
+<literal>trimbox</literal>, o <literal>artbox</literal>. Los archivos PDF no tienen el
+BoundingBox que los archivos PostScript tienen, pero pueden
+especificar hasta cuatro rectángulos predefinidos. MediaBox da los
+límites del medio físico. CropBox es la región a la que se recortará
+el contenido de la página cuando se despliega. BleedBox es la región
+a la que se dirige el contenido de la página se debe recortar en
+producción. TrimBox tiene las dimensiones previstas de la página
+terminada. El ArtBox es el grado de significado del contenido de la
+página. El controlador establecerá el tamaño de la imagen en función
+de CropBox si está presente, de lo contrario no utilizará uno de los
+otros, con un orden de preferencia definido por el controlador.
+MediaBox siempre está presente.
+</para>
+<anchor id="includegraphics-interpolate"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>interpolate</literal>
+</term><listitem><para>Habilita o deshabilita la interpolación de imágenes rasterizadas por
+parte del espectador. Se puede configurar con <literal>interpolate=true</literal>
+o simplemente especificarlo como aquí.
+</para>
+<screen>\includegraphics[...,interpolate,...]{...}
+</screen>
+<anchor id="includegraphics-quiet"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>quiet</literal>
+</term><listitem><para>No escribe información en el registro. Lo puedes configurar con
+<literal>quiet=true</literal> o simplemente especificarlo con
+<literal>\includegraphics[...,quiet,...]{...}</literal>,
+</para>
+<anchor id="includegraphics-draft"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>draft</literal>
+</term><listitem><para>Si lo configuras con <literal>draft=true</literal> o simplemente lo especificas
+con
+</para>
+<screen>\includegraphics[...,draft,...]{...}
+</screen>
+<para>entonces el gráfico no aparecerá en el documento, posiblemente
+guardando tinta de color de la impresora. En su lugar, &latex;
+colocará un cuadro vacío del tamaño correcto con el nombre del archivo
+impreso en él.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Estas opciones abordan el delimitador del cuadro para PostScript
+encapsulando archivos gráficos, que tienen un tamaño especificado con
+una línea <literal>%%BoundingBox</literal> que aparece en el archivo. Tiene
+cuatro valores, dando la coordenada <inlineequation><mathphrase>x</mathphrase></inlineequation> inferior, la coordenada
+<inlineequation><mathphrase>y</mathphrase></inlineequation> inferior, la coordenada <inlineequation><mathphrase>x</mathphrase></inlineequation> superior y la coordenada
+<inlineequation><mathphrase>y</mathphrase></inlineequation> superior. Las unidades son puntos PostScript, equivalentes a
+los puntos grandes de &tex;, 1/72 pulgada. Por ejemplo, si un
+archivo <filename>.eps</filename> tiene la línea <literal>%%BoundingBox 10 20 40 80</literal>
+entonces su tamaño natural es 30/72 pulgadas de ancho por
+60/72 pulgadas de alto.
+</para>
+<variablelist><anchor id="includegraphics-bb"/><varlistentry><term><literal>bb</literal>
+</term><listitem><para>Especifica el cuadro delimitador de la región mostrada. El argumento
+es cuatro dimensiones separadas por espacios, como con
+<literal>\includegraphics[.., bb= 0in 0in 1in 0.618in]{...}</literal>. Por lo
+general, <literal>\includegraphics</literal> lee los números BoundingBox del
+archivo EPS automáticamente, por lo que esta opción solo es útil si
+falta el cuadro delimitador en ese archivo o si deseas cambiarlo.
+</para>
+<anchor id="includegraphics-bbllx"/><anchor id="includegraphics-bblly"/><anchor id="includegraphics-bburx"/><anchor id="includegraphics-bbury"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>bbllx, bblly, bburx, bbury</literal>
+</term><listitem><para>Establece el cuadro delimitador. Estos cuatro son obsoletos, pero se
+conservan por compatibilidad con paquetes antiguos.
+</para>
+<anchor id="includegraphics-natwidth"/><anchor id="includegraphics-natheight"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>natwidth, natheight</literal>
+</term><listitem><para>Una alternativa para <literal>bb</literal>. Ajustar
+</para>
+<screen>\includegraphics[...,natwidth=1in,natheight=0.618in,...]{...}
+</screen>
+<para>es lo mismo que configurar <literal>bb=0 0 1in 0.618in</literal>.
+</para>
+<anchor id="includegraphics-hiresbb"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>hiresbb</literal>
+</term><listitem><para>Si se establece en <literal>true</literal>, o simplemente se especifica como con
+</para>
+<screen>\includegraphics[...,hiresbb,...]{...}
+</screen>
+<para>entonces &latex; buscará las líneas <literal>%%HiResBoundingBox</literal> en
+lugar de líneas <literal>%%BoundingBox</literal>. (Las líneas <literal>BoundingBox</literal>
+solo usan números naturales mientras que las líneas
+<literal>HiResBoundingBox</literal> usan decimales; ambos usan unidades
+equivalentes a los puntos grandes de &tex;, 1/72 pulgadas.) Para
+redefinir una configuración anterior de <literal>true</literal>, la puedes
+establecer en <literal>false</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Las siguientes opciones permiten a un usuario anular el método
+&latex; de elegir el tipo de gráfico en función de la extensión del
+nombre de archivo. Un ejemplo es ese
+<literal>\includegraphics[type=png,ext=.xxx,read=.xxx]{lion}</literal> leerá el
+archivo <filename>lion.xxx</filename> como si fuera <filename>lion.png</filename>. Para obtener
+más información sobre estos, véase <link linkend="_005cDeclareGraphicsRule">\DeclareGraphicsRule</link>.
+</para>
+<variablelist><anchor id="includegraphics-type"/><varlistentry><term><literal>type</literal>
+</term><listitem><para>Especifica el tipo de gráficos.
+</para>
+<anchor id="includegraphics-ext"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>ext</literal>
+</term><listitem><para>Especifica la extensión de gráficos. Solo usa esto junto con la
+opción <literal>type</literal>.
+</para>
+<anchor id="includegraphics-read"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>read</literal>
+</term><listitem><para>Especifica la extensión de archivo del archivo leído. Solo usa esto
+junto con la opción <literal>type</literal>.
+</para>
+<anchor id="includegraphics-command"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>command</literal>
+</term><listitem><para>Especifica un comando que se aplicará a este archivo. Solo usa esto
+en conjunción con la opción <literal>type</literal>. Véase <link linkend="Opciones-de-la-l_00ednea-de-comandos">Opciones de la línea
+de comandos</link>, para una explicación sobre cómo habilitar la
+funcionalidad <literal>\write18</literal> para ejecutar comandos externos.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+
+</sect2>
+<sect2 label="22.3.2" id="_005crotatebox">
+<title><literal>\rotatebox</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>rotación</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>gráficos giratorios</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto giratorio</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\rotatebox</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis si usas el paquete <literal>graphics</literal>:
+</para>
+<screen>\rotatebox{<replaceable>angle</replaceable>}{<replaceable>material</replaceable>}
+</screen>
+<para>Sinopsis si usas el paquete <literal>graphicx</literal>:
+</para>
+<screen>\rotatebox{<replaceable>angle</replaceable>}{<replaceable>material</replaceable>}
+\rotatebox[<replaceable>key-value list</replaceable>]{<replaceable>angle</replaceable>}{<replaceable>material</replaceable>}
+</screen>
+<para>Pon <replaceable>material</replaceable> en un cuadro y lo gira <replaceable>angle</replaceable> grados en
+sentido antihorario.
+</para>
+<para>Este ejemplo gira los encabezados de las columnas de la tabla cuarenta
+y cinco grados.
+</para>
+<screen>\begin{tabular}{ll}
+ \rotatebox{45}{Character} &\rotatebox{45}{NATO phonetic} \\
+ A &AL-FAH \\
+ B &BRAH-VOH
+\end{tabular}
+</screen>
+<para>El <replaceable>material</replaceable> puede ser cualquier cosa que vaya en una caja,
+incluido un gráfico.
+</para>
+<screen> \rotatebox[origin=c]{45}{\includegraphics[width=1in]{lion}}
+</screen>
+<para>Para colocar el material rotado, el primer paso es que &latex;
+establece <replaceable>material</replaceable> en un cuadro, con un punto de referencia en
+la línea base izquierda. El segundo paso es la rotación,
+predeterminada sobre el punto de referencia. El tercer paso es que
+&latex; calcula un cuadro para delimitar el material rotado. Cuarto,
+&latex; mueve este cuadro horizontalmente para que el borde izquierdo
+de este nuevo delimitador del cuadro coincida con el borde izquierdo
+del cuadro del primer paso (no es necesario que coincidan
+verticalmente). Este nuevo cuadro delimitador, en su nueva posición,
+es lo que &latex; usa como cuadro cuando se compone tipográficamente
+este material.
+</para>
+<para>Si usas el paquete <literal>graphics</literal> entonces la rotación es sobre el
+punto de referencia de la caja. Si usas el paquete <literal>graphicx</literal>
+entonces estas son las opciones que pueden ir en la <replaceable>lista de
+valores clave</replaceable>, pero ten en cuenta que puedes obtener el mismo efecto
+sin necesidad de este paquete, excepto las opciones <literal>x</literal> e
+<literal>y</literal> (véase <link linkend="_005cincludegraphics">\includegraphics</link>).
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>origin</literal>
+</term><listitem><para>El punto de la caja de <replaceable>material</replaceable> sobre el cual ocurre la
+rotación. El posible valor es cualquier cadena que contenga uno o dos
+de: <literal>l</literal> para izquierda, <literal>r</literal> para derecha, <literal>b</literal> para la
+parte inferior, <literal>c</literal> para el centro, <literal>t</literal> para la parte
+superior y <literal>B</literal> para la línea base. Así, la primera línea aquí
+</para>
+<screen>\rotatebox[origin=c]{180}{moon}
+\rotatebox[origin=lB]{180}{LeBateau}
+</screen>
+<para>dará la vuelta a la imagen desde el centro mientras que la segunda
+voltea tu imagen al revés sobre su línea base izquierda. (El carácter
+<literal>c</literal> da el centro horizontal en <literal>bc</literal> o <literal>tc</literal> pero da el
+centro vertical en <literal>lc</literal> o <literal>rc</literal>, y da ambos en <literal>c</literal>). El
+valor predeterminado es <literal>lB</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>x, y</literal>
+</term><listitem><para>Especifica un punto arbitrario de rotación con
+<literal>\rotatebox[x=<replaceable>&tex; dimensión</replaceable>,y=<replaceable>&tex;
+dimensión</replaceable>]{...}</literal> (véase <link linkend="Unidades-de-longitud">Unidades de longitud</link>). Estos dan la
+compensación desde el punto de referencia de la caja.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>units</literal>
+</term><listitem><para>Esta clave te permite cambiar el valor predeterminado de grados en el
+sentido contrario a las agujas del reloj. Establecer
+<literal>units=-360</literal> cambia la dirección a grados en el sentido de las
+agujas del reloj y la configuración de <literal>units=6.283185</literal> cambia a
+radianes en sentido contrario a las agujas del reloj.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+
+</sect2>
+<sect2 label="22.3.3" id="_005cscalebox">
+<title><literal>\scalebox</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>gráficos, escalar</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>gráficos, cambiar de tamaño</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>escalando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>redimensionado</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto, escalado</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto, cambio de tamaño</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\scalebox</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\reflectbox</primary></indexterm>
+
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\usebox{<replaceable>\instrucción-caja</replaceable>}
+<screen>\scalebox{<replaceable>factor horizontal</replaceable>}{<replaceable>material</replaceable>}
+\scalebox{<replaceable>factor horizontal</replaceable>}[<replaceable>factor vertical</replaceable>]{<replaceable>material</replaceable>}
+\reflectbox{<replaceable>material</replaceable>}
</screen>
-<para><literal>\usebox</literal> produce la caja guardada más recientemente en el depósito
-<replaceable>\instrucción-caja</replaceable> por una instrucción <literal>\savebox</literal>
-(véase <link linkend="_005csavebox">\savebox</link>).
+<para>Escala el <replaceable>material</replaceable>.
</para>
+<para>Este ejemplo reduce a la mitad el tamaño, tanto horizontal como
+verticalmente, del primer texto y duplica el tamaño del segundo.
+</para>
+<screen>\scalebox{0.5}{DRINK ME} and \scalebox{2.0}{Eat Me}
+</screen>
+<para>Si no especificas el <replaceable>factor vertical</replaceable> opcional, entonces el valor
+predeterminado es el mismo que el <replaceable>factor horizontal</replaceable>.
+</para>
+<para>Puedes usar este comando para cambiar el tamaño de un gráfico, como
+aquí.
+</para>
+<screen>\scalebox{0.5}{\includegraphics{lion}}
+</screen>
+<para>Si usas el paquete <literal>graphicx</literal>, puedes conseguir la misma cosa
+con argumentos opcionales para <literal>\includegraphics</literal>
+(véase <link linkend="_005cincludegraphics">\includegraphics</link>).
+</para>
+<para>El comando <literal>\reflectbox</literal> abrevia
+<literal>\scalebox{-1}[1]{<replaceable>material</replaceable>}</literal>. Por lo tanto, <literal>Able
+was I\reflectbox{Able was I}</literal> mostrará la frase ‘<literal>Able was I</literal>’
+seguida inmediatamente por su reflejo especular contra un eje
+vertical.
+</para>
+</sect2>
+<sect2 label="22.3.4" id="_005cresizebox">
+<title><literal>\resizebox</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>gráficos, escalar</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>gráficos, cambiar de tamaño</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>escalando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>redimensionado</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto, escalado</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>texto, cambio de tamaño</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\resizebox</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\resizebox{<replaceable>horizontal length</replaceable>}{<replaceable>vertical length</replaceable>}{<replaceable>material</replaceable>}
+\resizebox*{<replaceable>horizontal length</replaceable>}{<replaceable>vertical length</replaceable>}{<replaceable>material</replaceable>}
+</screen>
+<para>Dado un tamaño, como <literal>3cm</literal>, transforma <replaceable>material</replaceable> para
+hacerlo a ese tamaño. Si <replaceable>longitud horizontal</replaceable> o <replaceable>longitud
+vertical</replaceable> es un signo de exclamación <literal>!</literal> entonces se usa el
+otro argumento para determinar un factor de escala para ambas
+direcciones.
+</para>
+<para>Este ejemplo hace que el gráfico tenga media pulgada de ancho y lo
+escala verticalmente por el mismo factor para evitar que se
+distorsione.
+</para>
+<screen>\resizebox{0.5in}{!}{\includegraphics{lion}}
+</screen>
+<para>La forma sin estrella <literal>\resizebox</literal> toma <replaceable>longitud vertical</replaceable>
+como la altura del cuadro mientras que la forma estrellada
+<literal>\resizebox*</literal> lo lleva a ser altura+profundidad. Por ejemplo,
+haz que el texto tenga una altura+profundidad de un cuarto de pulgada
+con <literal>\resizebox*{!}{0.25in}{\parbox{3.5in}{Este cuadro
+tiene altura y profundidad.}}</literal>.
+</para>
+<para>Puedes usar <literal>\depth</literal>, <literal>\height</literal>, <literal>\totalheight</literal> y
+<literal>\width</literal> para referirte al tamaño original de la caja. Es decir,
+hace el texto de dos pulgadas de ancho pero manteniendo la altura
+original con <literal>\resizebox{2in}{\height}{Dos pulgadas}</literal>.
+</para>
+
+</sect2>
</sect1>
</chapter>
-<chapter label="22" id="Inserciones-Especiales">
-<title>Inserciones Especiales</title>
+<chapter label="23" id="Inserciones-especiales">
+<title>Inserciones especiales</title>
-<para>&latex; proporciona instrucciones para insertar caracteres que tienen
-un significado especial que no corresponde a caracteres simples que
-usted puede escribir.
+<indexterm role="cp"><primary>Inserciones especiales</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Inserción de caracteres especiales</primary></indexterm>
+
+<para>&latex; proporciona comandos para insertar caracteres que tienen un
+significado especial no corresponde a los caracteres simples que
+puedes escribir.
</para>
-<sect1 label="22.1" id="Caracteres-Reservados">
-<title>Caracteres Reservados</title>
+<sect1 label="23.1" id="Caracteres-reservados">
+<title>Caracteres reservados</title>
+
<indexterm role="cp"><primary>caracteres reservados</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>caracteres, reservados</primary></indexterm>
-
-<para>Los siguientes caracteres desempeñan un papel especial en &latex; y se
-llaman “caracteres reservados” o “caracteres especiales”.
+<indexterm role="cp"><primary>caracteres especiales</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>caracteres, especiales</primary></indexterm>
+<para>&latex; reserva los siguientes caracteres para propósitos
+especiales. Por ejemplo, el signo de porcentaje <literal>%</literal> es para
+comentarios. Se llaman <firstterm>caracteres reservados</firstterm> o <firstterm>caracteres
+especiales</firstterm>. Todo está explicado en otra parte de este manual.
</para>
-<screen># $ % & ~ _ ^ \ { }
+<screen># $ % & { } _ ~ ^ \
</screen>
<indexterm role="fn"><primary>\#</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\$</primary></indexterm>
@@ -5433,133 +16815,224 @@
<indexterm role="fn"><primary>\_</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\{</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\}</primary></indexterm>
-<para>Siempre que escriba en su archivo uno de estos caracteres, &latex; debe
-hacer algo especial. Si simplemente desea imprimir el carácter en sí
-mismo, incluya un carácter <literal>\</literal> anteponiéndolo a este. Por ejemplo,
-<literal>\$</literal> debe producir <literal>$</literal> en su salida.
+<para>Si deseas que un carácter reservado se imprima por sí mismo, en el
+texto fuente del cuerpo, para todos menos los últimos tres caracteres
+en esa lista simplemente coloca una barra invertida <literal>\</literal>
+delante del carácter. De este modo, escribir <literal>\$1.23</literal>
+producirá <literal>$1.23</literal> en tu salida.
</para>
-<indexterm role="fn"><primary>\backslash</primary></indexterm>
-<para>Una excepción a esta regla es la <literal>\</literal> misma, debido a que <literal>\</literal>
-tiene su propio significado especial (dependiente del contexto). Una \
-romana es producida al escribir <literal>$\backslash$</literal> en su archivo, y una
-<literal>\</literal> de máquina de escribir es producida usando ‘<literal>\</literal>’ en una
-instrucción verbatim (véase <link linkend="verbatim">verbatim</link>).
-</para>
<indexterm role="fn"><primary>\~</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\^</primary></indexterm>
-<para>Además, <literal>\~</literal> y <literal>\^</literal> colocan acentos tilde y circunflejo sobre
-la siguiente letra, como en õ y ô (véase <link linkend="Acentos">Acentos</link>); Para
-obtener una <literal>~</literal> o <literal>^</literal> independiente, usted puede utilizar una
-instrucción verbatim.
+<indexterm role="fn"><primary>\textbackslash</primary></indexterm>
+<para>En cuanto a los últimos tres caracteres, para obtener una tilde en la
+letra del cuerpo del texto usa <literal>\~{}</literal> (omitir las llaves daría
+como resultado que el siguiente carácter recibe un acento de tilde).
+Del mismo modo, para colocar un acento circunflejo en el texto del
+cuerpo fuente usa <literal>\^{}</literal>. Para colocar una barra invertida en
+el texto del cuerpo fuente, ingresa <literal>\textbackslash{}</literal>.
</para>
+<para>Para producir los caracteres reservados en una fuente de máquina de
+escribir, utiliza <literal>\verb!!</literal> como se muestra a continuación (la
+barra invertida doble <literal>\\</literal> está solo allí para dividir las
+líneas en la salida).
+</para>
+<screen>\begin{center}
+ \# \$ \% \& \{ \} \_ \~{} \^{} \textbackslash \\
+ \verb!# $ % & { } _ ~ ^ \!
+\end{center}
+</screen>
+
+</sect1>
+<sect1 label="23.2" id="May_00fasculas-y-min_00fasculas">
+<title>Mayúsculas y minúsculas</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>mayúsculas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>lowercase</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>caracteres, caso de</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>cambiar caracteres de mayúsculas y minúsculas</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\uppercase{<replaceable>text</replaceable>}
+\lowercase{<replaceable>text</replaceable>}
+\MakeUppercase{<replaceable>text</replaceable>}
+\MakeLowercase{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<para>Cambia el caso de los caracteres. Los comandos primitivos &tex;
+<literal>\uppercase</literal> y <literal>\lowercase</literal> están configurados de forma
+predeterminada para funcionar solo con las 26 letras a–z y A–Z. Los
+comandos &latex; <literal>\MakeUppercase</literal> y <literal>\MakeLowercase</literal>
+también cambian caracteres a los que se accede mediante comandos como
+<literal>\ae</literal> o <literal>\aa</literal>. Los comandos <literal>\MakeUppercase</literal> y
+<literal>\MakeLowercase</literal> son robustos pero tienen argumentos en
+movimiento (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Estos comandos no cambian el uso de mayúsculas y minúsculas en el
+nombre de un comando dentro de <replaceable>text</replaceable>. Pero cambian el caso de
+todas las demás letras dentro del argumento <replaceable>text</replaceable>. De este modo,
+<literal>\MakeUppercase{Let $y=f(x)$</literal>} produce ‘<literal>LET Y=F(X)</literal>’. Otro
+ejemplo es que se cambiará el nombre de un entorno, de modo que
+<literal>\MakeUppercase{\begin{tabular} ... \end{tabular}}</literal> produce
+un error porque la primera mitad se cambia a <literal>\begin{TABULAR}</literal>.
+</para>
+<para>&latex; usa la misma tabla fija para cambiar mayúsculas y minúsculas
+a lo largo de un documento. La tabla utilizada está diseñada para la
+codificación de fuente T1; esto funciona bien con las fuentes &tex;
+estándar para todos los alfabetos latinos, pero causará problemas al
+usar otros alfabetos.
+</para>
+<para>Para cambiar el caso del texto que resulta de una macro dentro de
+<replaceable>text</replaceable> tienes que hacer la expansión. Aquí el <literal>\Schoolname</literal>
+produce ‘<literal>FACULTAD DE MATEMÁTICAS</literal>’.
+</para>
+<screen>\newcommand{\schoolname}{Facultad de matemáticas}
+\newcommand{\Schoolname}{\expandafter\MakeUppercase
+ <!-- /@w -->\expandafter{\schoolname}}
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>textcase</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>textcase</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El paquete <literal>textcase</literal> trae algunas de las
+funciones que faltan en los comandos &latex; estándar
+<literal>\MakeUppercase</literal> y <literal>\MakeLowerCase</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>mfirstuc</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>mfirstuc</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Para escribir en mayúsculas solo la primera letra
+de las palabras, puedes usar el paquete <literal>mfirstuc</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>pict2e</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>pict2e</literal> package</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>Wright, Joseph</primary></indexterm>
+<para>El manejo de todas las reglas de mayúsculas y minúsculas especificadas
+por Unicode, por ejemplo, para escrituras no latinas, es un trabajo
+mucho más grande que cualquier cosa prevista en el &tex; original y
+&latex;. Se ha implementado en el paquete <literal>expl3</literal> a partir
+de 2020. El artículo “Cambio de caso: De primitivas &tex; al
+algoritmo Unicode”, (Joseph Wright, <citetitle>TUGboat</citetitle> 41:1,
+<ulink url="https://tug.org/TUGboat/tb41-1/tb127wright-case.pdf">https://tug.org/TUGboat/tb41-1/tb127wright-case.pdf</ulink>), da una
+buena visión general del tema, pasado y presente.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="23.3" id="S_00edmbolos-por-posici_00f3n-de-fuente">
+<title>Símbolos por posición de fuente</title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\symbol</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>accediendo a cualquier carácter del tipo de letra</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>acceder a cualquier carácter de una fuente</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>símbolos de fuente, por número</primary></indexterm>
-<para>Por último, puede acceder a cualquier carácter del tipo de letra actual
-una vez que sepa su número utilizando la instrucción <literal>\symbol</literal>. Por
-ejemplo, el carácter de espacio visibles utilizada en la instrucción
-<literal>\verb*</literal> tiene el código decimal 32, por lo tanto se puede escribir
-como <literal>\symbol{32}</literal>.
+<para>Puedes acceder a cualquier carácter de la fuente actual usando su
+número con el comando <literal>\symbol</literal>. Por ejemplo, el carácter de
+espacio visible usado en el comando <literal>\verb*</literal> tiene el código
+decimal 32 en la fuente de máquina de escribir Computer Modern
+estándar, por lo que se puede escribir como <literal>\symbol{32}</literal>.
</para>
-<para>También puede especificar números octales con <literal>'</literal> o números
-hexadecimales con <literal>"</literal>, por lo que el ejemplo anterior también se
-podría escribir como <literal>\symbol{'40}</literal> o <literal>\symbol{"20}</literal>.
+<para>También puedes especificar números en octal (base 8) usando un prefijo
+<literal>'</literal>, o hexadecimal (base 16) con un prefijo <literal>"</literal>, por lo que
+el espacio visible en 32 decimal también se podría escribir como
+<literal>\symbol{'40}</literal> o <literal>\symbol{"20}</literal>.
</para>
</sect1>
-<sect1 label="22.2" id="S_00edmbolos-de-Texto">
-<title>Símbolos de Texto</title>
+<sect1 label="23.4" id="S_00edmbolos-de-texto">
+<title>Símbolos de texto</title>
<indexterm role="cp"><primary>símbolos de texto</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>paquete textcomp</primary></indexterm>
-<para>&latex; proporciona instrucciones para generar una serie símbolos
-distintos de letras, en el texto. Algunos de estos, especialmente los
-más oscuros, no están disponibles en OT1; posiblemente tenga que cargar
-el paquete <literal>textcomp</literal>.
+<indexterm role="cp"><primary>símbolos, texto</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="fn"><primary>textcomp paquete</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>codificación TS1</primary></indexterm>
+<para>&latex; proporciona comandos para generar una serie de símbolos que
+no son letras en texto corriente. Algunos de estos, especialmente los
+más oscuros, no están disponibles en OT1. A partir del lanzamiento de
+&latex; de febrero de 2020, todos los símbolos están disponibles de
+manera predeterminada; antes de eso, era necesario usar el paquete
+<literal>textcomp</literal> para algunos (técnicamente, aquellos en la
+codificación de fuentes <literal>TS1</literal>).
</para>
-<variablelist>
-<varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\copyright</primary></indexterm><literal>\copyright</literal>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\copyright</primary></indexterm><literal>\copyright</literal>
</term><term><indexterm role="fn"><primary>\textcopyright</primary></indexterm><literal>\textcopyright</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de copyright</primary></indexterm>
-<para>El símbolo de copyright, ©.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de derechos de autor</primary></indexterm>
+<para>© El símbolo de copyright.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dag</primary></indexterm><literal>\dag</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>daga, en texto</primary></indexterm>
-<para>El símbolo daga (en texto).
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>dagger, en texto</primary></indexterm>
+<para>† El símbolo de la daga (en texto).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ddag</primary></indexterm><literal>\ddag</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>doble daga, en texto</primary></indexterm>
-<para>El símbolo doble daga (en texto).
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>daga doble, en texto</primary></indexterm>
+<para>‡ El símbolo de la daga doble (en texto).
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\LaTeX</primary></indexterm><literal>\LaTeX</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>Logotipo de &latex;</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>logotipo, &latex;</primary></indexterm>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>latex</primary></indexterm><literal>latex</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>logotipo &latex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>logo, &latex;</primary></indexterm>
<para>El logotipo de &latex;.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\LaTeXe</primary></indexterm><literal>\LaTeXe</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>Logotipo de &latex;2e</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>logotipo, &latex;2e</primary></indexterm>
-<para>El logotypo de &latex;2e.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>latex</primary></indexterm><literal>latex</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>&latex;2e logo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>logo, &latex;2e</primary></indexterm>
+<para>&latex;2e, logo.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\guillemotleft («)</primary></indexterm><literal>\guillemotleft («)</literal>
</term><term><indexterm role="fn"><primary>\guillemotright (»)</primary></indexterm><literal>\guillemotright (»)</literal>
</term><term><indexterm role="fn"><primary>\guilsinglleft (‹)</primary></indexterm><literal>\guilsinglleft (‹)</literal>
</term><term><indexterm role="fn"><primary>\guilsinglright (›)</primary></indexterm><literal>\guilsinglright (›)</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comillas tipográficas, latinas o angulares</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comillas tipográficas simples</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comilla angular de apertura</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comilla angular de cierre</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comillas tipográficas angulares</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comillas tipográficas angulares simples</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comillas tipográficas Francesas</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comillas tipográficas, Francesas</primary></indexterm>
-<para>Comillas tipográficas angulares dobles y simples, utilizadas comúnmente
-en Francés: «, », ‹,
-›.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>doble guillemets</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>guillemet única</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comilla angular izquierda</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comilla angular derecha</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>dobles comillas angulares</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comilla angular única</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comillas francesas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comillas, francesas</primary></indexterm>
+<para>«, », ‹, ›
+Comillas angulares simples y dobles, de uso común en francés.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ldots</primary></indexterm><literal>\ldots</literal>
-</term><term><indexterm role="fn"><primary>\dots</primary></indexterm><literal>\dots</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>\dot</primary></indexterm><literal>\dot</literal>
</term><term><indexterm role="fn"><primary>\textellipsis</primary></indexterm><literal>\textellipsis</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>puntos suspensivos</primary></indexterm>
-<para>Puntos suspensivos (tres puntos en la línea base): ‘…’.
-<literal>\ldots</literal> y <literal>\dots</literal> también trabajan en modo math.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>elipsis, puntos suspensivos</primary></indexterm>
+<para>… puntos suspensivos (tres puntos en la línea base):
+<literal>\ldots</literal> y <literal>\dots</literal> también funcionan en modo matemático.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lq</primary></indexterm><literal>\lq</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla izquierda</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>comilla de apertura</primary></indexterm>
-<para>Comilla izquierda (de apertura): ‘.
+<para>‘ Comilla izquierda (apertura).
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\P</primary></indexterm><literal>\P</literal>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>p</primary></indexterm><literal>p</literal>
</term><term><indexterm role="fn"><primary>\textparagraph</primary></indexterm><literal>\textparagraph</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de párrafo</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>antígrafo o simplemente signo de párrafo</primary></indexterm>
-<para>Signo de párrafo (antígrafo).
+<indexterm role="cp"><primary>pilcrow, almohada</primary></indexterm>
+<para>¶ Signo de párrafo (pilcrow).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\pounds</primary></indexterm><literal>\pounds</literal>
</term><term><indexterm role="fn"><primary>\textsterling</primary></indexterm><literal>\textsterling</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de libra esterlina</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>símbolo de libra esterlina</primary></indexterm>
-<para>Libras esterlinas en Inglés: £.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de libras</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>símbolo de la libra esterlina</primary></indexterm>
+<para>£ libras esterlinas inglesas.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\quotedblbase („)</primary></indexterm><literal>\quotedblbase („)</literal>
</term><term><indexterm role="fn"><primary>\quotesinglbase (‚)</primary></indexterm><literal>\quotesinglbase (‚)</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comillas dobles en línea base</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comilla simple en línea base</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comilla en línea base, simple y doble</primary></indexterm>
-<para>Simple y dobles comillas en la línea base:
-„ y ‚.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>dobles comillas low-9</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comillas simples low-9</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>low-9 comillas simples y dobles</primary></indexterm>
+<para>„ y ‚
+Comillas simples y dobles en la línea base.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rq</primary></indexterm><literal>\rq</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla derecha</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>comilla de cierre</primary></indexterm>
-<para>Comilla derecha (de cierre): ’.
+<para>’ Comilla de derecha (de cierre).
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\S</primary></indexterm><literal>\S</literal>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>s</primary></indexterm><literal>s</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>\textsection</primary></indexterm><literal>\textsection</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de sección</primary></indexterm>
-<para>Símbolo de sección.
+<para>§ Signo de sección.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\TeX</primary></indexterm><literal>\TeX</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>logotipo de &tex;</primary></indexterm>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>tex</primary></indexterm><literal>tex</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>Logotipo de &tex;</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>logotipo, &tex;</primary></indexterm>
<para>El logotipo de &tex;.
</para>
@@ -5566,192 +17039,237 @@
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textasciicircum</primary></indexterm><literal>\textasciicircum</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>circunflejo, ASCII, en texto</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>ASCII circunflejo, en texto</primary></indexterm>
-<para>Circunflejo ASCII: ^.
+<para>^ circunflejo ASCII.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textasciitilde</primary></indexterm><literal>\textasciitilde</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tilde, ASCII, en texto</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>tilde ASCII, en texto</primary></indexterm>
-<para>Tilde ASCII: ~.
+<para>~ Tilde ASCII.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textasteriskcentered</primary></indexterm><literal>\textasteriskcentered</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>asterisco, centrado, en texto</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>asterisco centrado, en texto</primary></indexterm>
-<para>Asterisco centrado: *.
+<indexterm role="cp"><primary>Asterisco centrado, en texto</primary></indexterm>
+<para>* asterisco centrado
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textbackslash</primary></indexterm><literal>\textbackslash</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>barra inversa, en texto</primary></indexterm>
-<para>Barra inversa: \.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>barra invertida, en texto</primary></indexterm>
+<para>\ Barra invertida.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textbar</primary></indexterm><literal>\textbar</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>barra vertical, en texto</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>bar, vertical, en texto</primary></indexterm>
-<para>Barra Vertical: |.
+<indexterm role="cp"><primary>barra, vertical, en texto</primary></indexterm>
+<para>| Barra vertical.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textbardbl</primary></indexterm><literal>\textbardbl</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>barra vertical, doble, en texto</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>barra, vertical doble, en texto</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>barra, doble vertical, en texto</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>doble barra vertical, en texto</primary></indexterm>
-<para>Doble barra vertical.
+<para>⏸ Doble barra vertical.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textbigcircle</primary></indexterm><literal>\textbigcircle</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo círculo grande, en texto</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>Símbolos de grandes círculos, en texto</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>símbolo de círculo, grande, en texto</primary></indexterm>
-<para>Símbolo círculo grande.
+<para>◯, símbolo de círculo grande.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textbraceleft</primary></indexterm><literal>\textbraceleft</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>llave de apertura, en texto</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>llave, izquierda, en texto</primary></indexterm>
-<para>Llave izquierda: {.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>llave izquierda, en texto</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>llave, izquierdo, en texto</primary></indexterm>
+<para>{ Llave izquierda.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textbraceright</primary></indexterm><literal>\textbraceright</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>llave derecha, en texto</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>llave, derecha, en texto</primary></indexterm>
-<para>Llave derecha: }.
+<para>} Llave derecha.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textbullet</primary></indexterm><literal>\textbullet</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>bala, en texto</primary></indexterm>
-<para>Bala: •.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>viñeta, en texto</primary></indexterm>
+<para>• Viñeta.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textcircled{<replaceable>letra</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\textcircled{<replaceable>letra</replaceable>}</literal>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textcircled{<replaceable>letter</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\textcircled{<replaceable>letter</replaceable>}</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>letra en círculo, en texto</primary></indexterm>
-<para><replaceable>letra</replaceable> en un círculo, como en ®.
+<para>Ⓐ, circulo alrededor de <replaceable>letra</replaceable>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textcompwordmark</primary></indexterm><literal>\textcompwordmark</literal>
-</term><term><indexterm role="fn"><primary>\textcapitalwordmark</primary></indexterm><literal>\textcapitalwordmark</literal>
-</term><term><indexterm role="fn"><primary>\textascenderwordmark</primary></indexterm><literal>\textascenderwordmark</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>marca palabra compuesta, en texto</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>tapa superior</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>ascender superior</primary></indexterm>
-<para>Marca de palabra compuesta (invisible). La forma <literal>\textcapital...</literal>
-tiene la tapa del tipo de letra, mientras que la forma
-<literal>\textascender...</literal> tiene el ascender superior.
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>\textcapitalcompwordmark</primary></indexterm><literal>\textcapitalcompwordmark</literal>
+</term><term><indexterm role="fn"><primary>\textascendercompwordmark</primary></indexterm><literal>\textascendercompwordmark</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>marca denominativa compuesta, en texto</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>altura de la tapa</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>altura del ascendente</primary></indexterm>
+<para>Se utiliza para separar letras que normalmente se ligarían. Por
+ejemplo, <literal>f\textcompwordmark i</literal> produce ‘<literal>fi</literal>’ sin
+ligadura. Este es más útil en idiomas distintos del inglés. La forma
+<literal>\textcapitalcompwordmark</literal> tiene la altura máxima de la fuente
+mientras que la forma <literal>\textascendercompwordmark</literal> tiene la altura
+ascendente.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textdagger</primary></indexterm><literal>\textdagger</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>daga, en texto</primary></indexterm>
-<para>Daga: <inlineequation><mathphrase>\dag</mathphrase></inlineequation>.
+<para>† Daga.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textdaggerdbl</primary></indexterm><literal>\textdaggerdbl</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>daga, doble, en texto</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>daga doble, en texto</primary></indexterm>
-<para>Daga doble: <inlineequation><mathphrase>\ddag</mathphrase></inlineequation>.
+<para>‡ Daga doble.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textdollar (o <literal>\$</literal>)</primary></indexterm><literal>\textdollar (o <literal>\$</literal>)</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>signo de dólar</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>signo de dolar</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>moneda, dólar</primary></indexterm>
-<para>Signo de Dólar: $.
+<para>$ signo de dólar.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textemdash (o <literal>---</literal>)</primary></indexterm><literal>\textemdash (o <literal>---</literal>)</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>em-dash</primary></indexterm>
-<para>Em-dash: — (para puntuación).
+<para>— Guión largo. Se utiliza para puntuación, por lo general similar a
+las comas o paréntesis, como en ‘<literal>Los playoffs---si tienes
+suficiente suerte para llegar a los playoffs --- son más como un
+sprint.</literal>’ Convenciones para espaciar alrededor de guiones-em que
+varían ampliamente.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textendash (o <literal>--</literal>)</primary></indexterm><literal>\textendash (o <literal>--</literal>)</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>e-dash</primary></indexterm>
-<para>En-dash: — (para rangos).
+<para>– En-dash. Usado para rangos, como en ‘<literal>ve las páginas 12--14</literal>’.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\texteuro</primary></indexterm><literal>\texteuro</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo del euro</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>divisas, euro</primary></indexterm>
-<para>El Símbolo del Euro: €.
+<indexterm role="cp"><primary>moneda, euro</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>eurosym</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>eurosym</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El símbolo de la moneda del euro: €.
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>eurosym</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>eurosym</literal> package</primary></indexterm>
+ Para un diseño de glifo alternativo, prueba el
+paquete <literal>eurosym</literal>; además, la mayoría de las fuentes hoy día
+vienen con su propio símbolo de euro (Unicode U+20AC).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textexclamdown (o <literal>!`</literal>)</primary></indexterm><literal>\textexclamdown (o <literal>!`</literal>)</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>exclamación, inicial</primary></indexterm>
-<para>Signo de exclamación inicial: ¡.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>signo de exclamación, al revés</primary></indexterm>
+<para>¡ Signo de exclamación al revés.
</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textfiguredash</primary></indexterm><literal>\textfiguredash</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>figura del carácter guión</primary></indexterm>
+<para>Guión usado entre números, Unicode U+2012. Definido en junio de 2021
+lanzamiento de &latex;. Cuando se usa en pdf&tex;, aproximado por un
+guión-en; con un motor Unicode, escribe el glifo si está disponible en
+la fuente actual, o escribe la advertencia habitual “Carácter
+faltante” al archivo de registro.
+</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textgreater</primary></indexterm><literal>\textgreater</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo mayor que, en texto</primary></indexterm>
-<para>Mayor que: >.
+<para>> Símbolo mayor que.
</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\texthorizontalbar</primary></indexterm><literal>\texthorizontalbar</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>carácter de barra horizontal</primary></indexterm>
+<para>Carácter de barra horizontal, Unicode U+2015. Definido en junio de
+2021 lanzamiento de &latex;. Comportamiento como con
+<literal>\textfiguredash</literal> arriba; la aproximación pdf&tex; es un guión
+largo.
+</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textless</primary></indexterm><literal>\textless</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo menor que, en texto</primary></indexterm>
-<para>Menor que: <.
+<para>< Símbolo menor que.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textleftarrow</primary></indexterm><literal>\textleftarrow</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>flecha, izquierda, en texto</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>flecha hacia la izquierda, en texto</primary></indexterm>
-<para>Flecha izquierda.
+<indexterm role="cp"><primary>flecha izquierda, en texto</primary></indexterm>
+<para>←, Flecha izquierda.
</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textnonbreakinghyphen</primary></indexterm><literal>\textnonbreakinghyphen</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>carácter de guion que no se rompe</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>carácter de guión, irrompible</primary></indexterm>
+<para>Carácter de guión de no separación, Unicode U+2011. Definido en junio
+lanzamiento de 2021 de &latex;. Comportamiento como con
+<literal>\textfiguredash</literal> arriba; la aproximación pdf&tex; es un guión
+ASCII regular (con saltos no permitidos después).
+</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textordfeminine</primary></indexterm><literal>\textordfeminine</literal>
</term><term><indexterm role="fn"><primary>\textordmasculine</primary></indexterm><literal>\textordmasculine</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>Símbolo ordinal femenino</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo ordinal femenino</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>símbolo ordinal masculino</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>ordinales, femenino y masculino</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>ordinales en español, femenino y masculino</primary></indexterm>
-<para>Símbolos ordinales femenino y masculino: ª, º.
+<indexterm role="cp"><primary>Ordinales en español, femenino y masculino</primary></indexterm>
+<para>ª, º Símbolos ordinales femeninos y masculinos.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textordfeminine</primary></indexterm><literal>\textordfeminine</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo femenino ordinal</primary></indexterm>
-<para>Símbolo ordinal femenino: ª.
-</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textperiodcentered</primary></indexterm><literal>\textperiodcentered</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>punto, centrado, en texto</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>punto centrado, en texto</primary></indexterm>
-<para>Punto centrado: ·.
+<para>· Punto centrado.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textquestiondown (o <literal>?`</literal>)</primary></indexterm><literal>\textquestiondown (o <literal>?`</literal>)</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>interrogación, inicial</primary></indexterm>
-<para>Signo de interrogación inicial: ¿.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>signo de interrogación, al revés</primary></indexterm>
+<para>¿ Signo de interrogación de apertura.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textquotedblleft (o <literal>``</literal>)</primary></indexterm><literal>\textquotedblleft (o <literal>``</literal>)</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>marca izquierda, doble</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comillas dobles de apertura</primary></indexterm>
-<para>Comillas dobles de apertura: “.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla izquierda, doble</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comillas dobles a la izquierda</primary></indexterm>
+<para>“ Comillas dobles a la izquierda.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textquotedblright (o <literal>'</literal>)</primary></indexterm><literal>\textquotedblright (o <literal>'</literal>)</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comillas de cierre, dobles</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comillas de cierre dobles</primary></indexterm>
-<para>Dobles comillas de cierre: ”.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textquotedblright (o <literal>''</literal>)</primary></indexterm><literal>\textquotedblright (o <literal>''</literal>)</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla derecha, doble</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comillas dobles a la derecha</primary></indexterm>
+<para>” Doble comilla derecha.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textquoteleft (o <literal>`</literal>)</primary></indexterm><literal>\textquoteleft (o <literal>`</literal>)</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla izquierda, sola</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comilla de apertura simple</primary></indexterm>
-<para>Comilla de apertura simple: ‘.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla izquierda, simple</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comilla izquierda simple</primary></indexterm>
+<para>‘ Comilla izquierda simple.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textquoteright (o <literal>'</literal>)</primary></indexterm><literal>\textquoteright (o <literal>'</literal>)</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla de cierre, simple</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comilla de cierre simple</primary></indexterm>
-<para>Comilla de cierre simple: ’.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla derecha, simple</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comilla derecha simple</primary></indexterm>
+<para>’ Comilla simple derecha.
</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textquotesingle</primary></indexterm><literal>\textquotesingle</literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla, simple derecha</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comillas simples derechas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comillas simples, rectas</primary></indexterm>
+<para>', Comillas rectas simples. (De la codificación TS1).
+</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textquotestraightbase</primary></indexterm><literal>\textquotestraightbase</literal>
</term><term><indexterm role="fn"><primary>\textquotestraightdblbase</primary></indexterm><literal>\textquotestraightdblbase</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla, en la línea base (coma)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>comillastraight quote, base</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>guión doble, línea recta</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>línea recta de guión doble, base</primary></indexterm>
-<para>Líneas rectas simples y dobles en la línea base.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla, recta base</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comilla, base recta</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comillas dobles, base recta</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comillas dobles rectas, base</primary></indexterm>
+<!-- Unicode no tiene estos https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark -->
+<para>Comillas rectas simples y dobles en la línea base.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textregistered</primary></indexterm><literal>\textregistered</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de marca registrada</primary></indexterm>
-<para>Símbolo de marca registrada: ®.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo registrado</primary></indexterm>
+<para>® Símbolo de registrado.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textrightarrow</primary></indexterm><literal>\textrightarrow</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>flecha derecha, en texto</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>flecha hacia la derecha, en texto</primary></indexterm>
-<para>Flecha hacia la derecha.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>flecha, derecha, en texto</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>flecha derecha, en texto</primary></indexterm>
+<para>→, Flecha derecha.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textthreequartersemdash</primary></indexterm><literal>\textthreequartersemdash</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>em-dash de tres cuartos</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tres cuartos em-dash</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>em-dash, tres cuartos</primary></indexterm>
-<para>em-dash de “Tres cuartos”, entre en-dash y em-dash.
+<para>﹘, “Tres cuartos” de guión largo, entre guión corto y guión
+largo.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\texttrademark</primary></indexterm><literal>\texttrademark</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de marca comercial</primary></indexterm>
-<para>Símbolo de marca comercial: ™.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de marca registrada</primary></indexterm>
+<para>™ Símbolo de marca comercial.
</para>
+<!-- ?? ¿Diferencia de \texttrescuartosemdash? ¿En Unicode? -->
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\texttwelveudash</primary></indexterm><literal>\texttwelveudash</literal>
-</term><listitem><para>Xx 12u-.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>dos tercios de em-guion</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>em-dash, dos tercios</primary></indexterm>
+<para>﹘, “Dos tercios” guión largo, entre guión corto y guión
+largo.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textunderscore</primary></indexterm><literal>\textunderscore</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>subrayado, en texto</primary></indexterm>
-<para>Subrayado: _.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>guión bajo, en texto</primary></indexterm>
+<para>_ Guion bajo.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textvisiblespace</primary></indexterm><literal>\textvisiblespace</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de espacio visible, en texto</primary></indexterm>
-<para>Símbolo de espacio visible.
+<para>␣, Símbolo de espacio visible.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
</sect1>
-<sect1 label="22.3" id="Acentos">
+<sect1 label="23.5" id="Acentos">
<title>Acentos</title>
<indexterm role="cp"><primary>acentos</primary></indexterm>
@@ -5758,22 +17276,45 @@
<indexterm role="cp"><primary>caracteres, acentuados</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>letras, acentuadas</primary></indexterm>
-<para>&latex; tiene un amplio apoyo para muchos de los guiones de idiomas del
-mundo, a través del paquete <literal>babel</literal> y de apoyo relacionados. Esta
-sección no pretende abarcar todas con las que es compatible. Este
-simplemente se limita a enumerar las principales instrucciones &latex;
-para crear caracteres acentuados.
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>babel</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>babel</literal> package</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>polyglossia</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>polyglossia</literal> package</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>compatibilidad multilingüe</primary></indexterm>
+<para>&latex; tiene una amplia compatibilidad para muchos de los scripts
+del mundo e idiomas, proporcionada a través del paquete principal
+<literal>babel</literal>, que admite pdf&latex;, Xe&latex; y Lua&latex;. El
+paquete <literal>polyglossia</literal> proporciona una compatibilidad similar
+con estos últimos dos motores.
</para>
-<para>Las instrucciones <literal>\capital...</literal> producen formas alternativas para
-su uso con letras mayúsculas. Estas no están disponibles con OT1.
+<para>Esta sección no cubre esa compatibilidad. Solo enumera los comandos
+del núcleo &latex; para crear caracteres acentuados. Los comandos
+<literal>\capital...</literal> que se muestran aquí producen formas alternativas
+para utilizar con mayúsculas. Estos no están disponibles con OT1.
</para>
+<para>A continuación, para que sean más fáciles de encontrar, los acentos se
+ilustran con minúsculas ‘<literal>o</literal>’.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\i (dotless i)</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>dotless i</primary></indexterm>
+<para>Ten en cuenta que <literal>\i</literal> produce una i sin punto,
+<!-- @dotless{i}, -->
+<indexterm role="fn"><primary>\j (j sin punto)</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>dotless j</primary></indexterm>
+y <literal>\j</literal> produce una j sin punto.
+<!-- @dotless{j}. -->
+Estas se usan a menudo en lugar de sus contrapartes punteadas cuando
+están acentuadas.
+</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>\"</literal>
</term><term><literal>\capitaldieresis</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\" (acento diéresis)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitaldieresis</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento diéresis</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento diéresis</primary></indexterm>
-<para>Produce una diéresis, como en ö.
+<indexterm role="cp"><primary>diéresis acento</primary></indexterm>
+<para>ö Umlaut (diéresis).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\'</literal>
</term><term><literal>\capitalacute</literal>
@@ -5780,15 +17321,13 @@
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\' (acento agudo)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitalacute</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento agudo</primary></indexterm>
-<para>Produce un acento agudo, como en ó. En el entorno <literal>tabbing</literal>,
-empuja la columna actual a la derecha de la columna anterior
-(véase <link linkend="tabbing">tabbing</link>).
+<para>ó Acento agudo.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\.</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\. (acento punto encima)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento punto</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento punto</primary></indexterm>
-<para>Produce un punto como acento sobre la siguiente, como en ȯ.
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\. (acento de puntos)</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>acento de punto</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Acento de punto sobre</primary></indexterm>
+<para>ȯ Acento de punto.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\=</literal>
</term><term><literal>\capitalmacron</literal>
@@ -5795,9 +17334,9 @@
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\= (acento macrón)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitalmacron</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento macrón</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento barra encima</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento barra sobre</primary></indexterm>
-<para>Produce un acento macrón (una barra) sobre el siguiente, como en ō.
+<indexterm role="cp"><primary>acento sobre la barra</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>acento de barra sobre</primary></indexterm>
+<para>ō Acento macrón (sobre la barra).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\^</literal>
</term><term><literal>\capitalcircumflex</literal>
@@ -5804,9 +17343,8 @@
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\^ (acento circunflejo)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitalcircumflex</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento circunflejo</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento circunflejo</primary></indexterm>
-<para>Produce un acento circunflejo (sombrero) sobre la siguiente, como en
-ô.
+<indexterm role="cp"><primary>acento de sombrero</primary></indexterm>
+<para>ô Acento circunflejo (sombrero).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\`</literal>
</term><term><literal>\capitalgrave</literal>
@@ -5813,127 +17351,167 @@
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\` (acento grave)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitalgrave</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento grave</primary></indexterm>
-<para>Produce un acento grave sobre la siguiente, como en ò. En el
-entorno <literal>tabbing</literal>, mueve el siguiente texto hacia el margen derecho
-(véase <link linkend="tabbing">tabbing</link>).
+<para>ò Acento grave.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\~</literal>
</term><term><literal>\capitaltilde</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\~ (acento tilde)</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\~ (tilde acento)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitaltilde</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento tilde</primary></indexterm>
-<para>Produce una tilde como acento sobre la siguiente, como en ñ.
+<indexterm role="cp"><primary>acento de tilde</primary></indexterm>
+<para>ñ Acento de tilde.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\b</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\b (acento barra)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento barra</primary></indexterm>
-<para>Produce una barra como acento debajo de la siguiente, como en
-o_. Vea también <literal>\underbar</literal> a continuación
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\b (barra debajo del acento)</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>barra debajo del acento</primary></indexterm>
+<para>o̲ Acento de barra debajo.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\c</literal>
+<indexterm role="fn"><primary>\underbar</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>underbar</primary></indexterm>
+<para>Relacionado con esto, <literal>\underbar{<replaceable>text</replaceable>}</literal> produce una barra
+debajo del <replaceable>text</replaceable>. El argumento siempre se procesa en modo LR
+(véase <link linkend="Modos">Modos</link>). La barra siempre es una posición fija debajo de la
+línea base, cruzando así a través de descendientes. Consulta también
+<literal>\underline</literal> en <link linkend="Miscel_00e1nea-matem_00e1tica">Miscelánea matemática</link>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>c</literal>
</term><term><literal>\capitalcedilla</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\c (acento cedilla)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitalcedilla</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento cedilla</primary></indexterm>
-<para>Produce una cedilla como acento sobre la siguiente, como en ç.
+<para>ç Acento cedilla debajo.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\d</literal>
</term><term><literal>\capitaldotaccent</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\d (acento círculo)</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\d (punto debajo del acento)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitaldotaccent</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento círculo</primary></indexterm>
-<para>Produce un círculo como acento sobre la siguiente, como en
-ọ.
+<indexterm role="cp"><primary>acento de punto debajo</primary></indexterm>
+<para>ọ Acento de puntos debajo.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\H</literal>
-</term><term><literal>\capitalhungarumlaut</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\H (acento diéresis Húngara)</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\capitalhungarumlaut</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento diéresis húngara</primary></indexterm>
-<para>Produce un acento diéresis húngaro sobre la siguiente, como en ő.
+</term><term><literal>h</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\H (acento húngaro con diéresis)</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>h</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Acento con diéresis húngara</primary></indexterm>
+<para>ő Acento largo con diéresis húngara.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\i</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\i (i sin punto)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>i sin punto</primary></indexterm>
-<para>Produce una i sin punto, como en ‘i’.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\j</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\j (j sin punto)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>j sin punto</primary></indexterm>
-<para>Produce una j sin punto, como en ‘j’.
-</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\k</literal>
</term><term><literal>\capitalogonek</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\k (colita —ogonek en polaco)</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\k (ogonek)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitalogonek</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>colita</primary></indexterm>
-<para>Produce una letra con colita, como en ‘ǫ’. No disponible en la
-codificación OT1.
+<indexterm role="cp"><primary>ogonek</primary></indexterm>
+<para>ǫ Ogonek. No disponible en la codificación OT1.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\r</literal>
</term><term><literal>\capitalring</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\r (acento anillo)</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\r (acento de anillo)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitalring</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>anillo acento</primary></indexterm>
-<para>Produce un anillo como acento, como en ‘o*’.
+<indexterm role="cp"><primary>acento de anillo</primary></indexterm>
+<para>o̊ Acento de anillo.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\t</literal>
</term><term><literal>\capitaltie</literal>
</term><term><literal>\newtie</literal>
</term><term><literal>\capitalnewtie</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\t (acento atadura con siguiente)</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\t (ligadura después del acento)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitaltie</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\newtie</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitalnewtie</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>atadura con siguiente acento</primary></indexterm>
-<para>Produce una atadura con el siguiente como acento, como en
-‘oo[’. La forma <literal>\newtie</literal> está centrada en su caja.
+<indexterm role="cp"><primary>tie-después de acento</primary></indexterm>
+<para>Tie después de acento (utilizado para transliterar del cirílico, como
+en la romanización ALA-LC). Se espera que el argumento tenga dos
+caracteres. La forma <literal>\newtie</literal> está centrada en su cuadro.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\u</literal>
</term><term><literal>\capitalbreve</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\u (breve acento)</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\u (acento breve)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitalbreve</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>breve acento</primary></indexterm>
-<para>Produce un acento breve, como en ‘ŏ’.
+<indexterm role="cp"><primary>acento breve</primary></indexterm>
+<para>ŏ Acento breve.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\underbar</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\underbar</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>subrayado</primary></indexterm>
-<para>No es exactamente un acento, este produce una barra en el argumento
-texto. El argumento siempre se procesa en modo horizontal. La barra
-siempre está en una posición fija en la línea base, por lo que cruza a
-través de los trazos descendentes. Vea también <literal>\underline</literal> en
-<link linkend="Miscel_00e1nea-Math">Miscelánea Math</link>. Vea también <literal>\b</literal> aquí antes
-</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\v</literal>
</term><term><literal>\capitalcaron</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\v (breve acento)</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\v (acento breve)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitalcaron</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>acento anticircunflejo</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>anticircunflejo acento</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>carón acento</primary></indexterm>
-<para>Produce un acento háček (anticircunflejo, carón), como en ‘ǒ’.
+<indexterm role="cp"><primary>hacek accent</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comprobar acento</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>acento carón</primary></indexterm>
+<para>acento de ǒ Háček (cheque, carón).
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
+
+<sect2 label="23.5.1" id="_005caccent">
+<title><literal>\accent</literal></title>
+<indexterm role="fn"><primary>\accent</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\accent <replaceable>number</replaceable> <replaceable>character</replaceable>
+</screen>
+<para>Un comando primitivo de &tex; utilizado para generar caracteres
+acentuados a partir de acentos y letras. El acento es seleccionado por
+<replaceable>number</replaceable>, un argumento numérico, seguido de un espacio y luego un
+<replaceable>character</replaceable> argumento para construir el carácter acentuado en la
+fuente actual.
+</para>
+<para>Estos son caracteres ‘<literal>e</literal>’ acentuados.
+</para>
+<screen>\accent18 e
+\accent20 e
+\accent21 e
+\accent22 e
+\accent23 e
+</screen>
+<para>El primero es un acento grave, el segundo un carón, el tercero un
+breve, el cuarto un macrón, y el quinto un anillo arriba.
+</para>
+<para>La posición del acento la determina el diseñador de la fuente y, por
+lo tanto, el resultado del uso de <literal>\accent</literal> puede diferir entre
+las fuentes. En &latex; es deseable tener glifos para caracteres
+acentuados en lugar de construirlos usando <literal>\accent</literal>. Usar glifos
+que ya contienen los caracteres acentuados (como en la codificación
+T1) permite la separación silábica correcta mientras que
+<literal>\accent</literal> deshabilita la separación silábica (específicamente con
+la codificación de fuente OT1 donde los glifos acentuados están
+ausentes).
+</para>
+<para>Puede haber un cambio de fuente opcional entre <replaceable>number</replaceable> y
+<replaceable>character</replaceable>. Ten en cuenta también que este comando establece el
+<literal>\spacefactor</literal> a 1000 (véase <link linkend="_005cspacefactor">\spacefactor</link>).
+</para>
+<para>Una característica inevitable de algunas letras cirílicas y la mayoría
+de las letras cirílicas acentuadas es que se deben ensamblar a partir
+de múltiples elementos (acentos, modificadores, etc.) mientras
+<literal>\accent</literal> proporciona un solo acento y una sola combinación de
+letras. También hay casos en los que deben aparecer acentos entre
+letras que \accent no admite. Aún existen otros casos en los que las
+letras I y J tienen puntos sobre sus contrapartes minúsculas que
+entran en conflicto con los acentos punteados. El uso de
+<literal>\accent</literal> en estos casos no funcionará ya que no puede analizar
+mayúsculas/minúsculas.
+</para>
+
+</sect2>
</sect1>
-<sect1 label="22.4" id="Caracteres-no-Ingleses">
-<title>Caracteres no Ingleses</title>
+<sect1 label="23.6" id="Letras-latinas-adicionales">
+<title>Letras latinas adicionales</title>
+<anchor id="caracteres-no-ingleses"/><indexterm role="cp"><primary>letras latinas, adicional</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>letras, latín adicional</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Latín extendido</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>caracteres especiales</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>caracteres no Ingleses</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>caracteres, no Ingleses</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>letras, no Inglesas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>caracteres no ingleses</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>caracteres, no ingleses</primary></indexterm>
-<para>Estas son las instrucciones &latex; básicas para insertar los
-caracteres más usados en idiomas distintos del Inglés.
+<para>Estos son los comandos básicos de &latex; para insertar letras más
+allá de A–Z que extienden el alfabeto latino, usados principalmente
+en otros idiomas distintos al inglés.
</para>
-<variablelist>
-<varlistentry><term><literal>\aa</literal>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>\aa</literal>
</term><term><literal>\AA</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\aa (å)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\AA (Å)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>ash</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>aring, un anillo</primary></indexterm>
<para>å y Å.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ae</literal>
@@ -5940,35 +17518,40 @@
</term><term><literal>\AE</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ae (æ)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\AE (Æ)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>ligadura ae</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>ae ligadura</primary></indexterm>
<para>æ y Æ.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\dh</literal>
</term><term><literal>\DH</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\dh (æ)</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\DH (Æ)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>islandés eth</primary></indexterm>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\dh (ð)</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DH (Ð)</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>eth islandesa</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>eth, letra islandesa</primary></indexterm>
-<para>Letra eth islandesa: ð y Ð.
+<para>Letra islandesa eth: ð y Ð. No disponible con codificación
+OT1, necesitas el paquete <filename>fontenc</filename> para seleccionar una
+codificación de fuentes alternativa, como T1.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\dj</literal>
</term><term><literal>\DJ</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\dj</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\DJ</primary></indexterm>
-<para>xxxx
+<para>d y D cruzadas, alias d mayúscula y minúscula con trazo. No
+disponible con la codificación OT1, necesitas el paquete
+<filename>fontenc</filename> para seleccionar una codificación de fuente
+alternativa, como T1.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ij</literal>
</term><term><literal>\IJ</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ij (ij)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\IJ (IJ)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>letra ij, Neerlandés</primary></indexterm>
-<para>ij y IJ (salvo que un poco más juntas que como aparecen aquí).
+<indexterm role="cp"><primary>ij letra, Holandés</primary></indexterm>
+<para>ij e IJ (excepto algo más juntos de lo que aparece aquí).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\l</literal>
</term><term><literal>\L</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\l (ł)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\L (Ł)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>l Polaca</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>l polaco</primary></indexterm>
<para>ł y Ł.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ng</literal>
@@ -5975,7 +17558,7 @@
</term><term><literal>\NG</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ng</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\NG</primary></indexterm>
-<para>xxxx
+<para>Letra lapona eng, también utilizada en fonética.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\o</literal>
</term><term><literal>\O</literal>
@@ -5988,7 +17571,7 @@
</term><term><literal>\OE</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\oe (œ)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\OE (Œ)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>oe ligadura</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>ligadura oe</primary></indexterm>
<para>œ y Œ.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ss</literal>
@@ -5995,8 +17578,8 @@
</term><term><literal>\SS</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ss (ß)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\SS (SS)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>es-zet letra Alemana</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>letras S afiladas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>es-zet Letra alemana</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>letras S nítidas</primary></indexterm>
<para>ß y SS.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\th</literal>
@@ -6003,787 +17586,3131 @@
</term><term><literal>\TH</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\th (þ)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\TH (Þ)</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>espina Islandesa</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>espina, letra Islandesa</primary></indexterm>
-<para>Letra espina Islandesa: þ y Þ.
+<indexterm role="cp"><primary>espina islandesa</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>thorn, letra islandesa</primary></indexterm>
+<para>Espina de letra islandesa: þ y Þ. No disponible con
+codificación OT1, necesitas el paquete <filename>fontenc</filename> para
+seleccionar una codificación de fuentes alternativa, como T1.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
</sect1>
-<sect1 label="22.5" id="_005crule">
+<sect1 label="23.7" id="paquete-inputenc">
+<title>paquete <literal>inputenc</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>inputenc</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\usepackage[<replaceable>encoding-name</replaceable>]{inputenc}
+</screen>
+<para>Declara que la codificación de texto del archivo de entrada sea
+<replaceable>encoding-name</replaceable>. De manera predeterminada, si este paquete no está
+cargado, es UTF-8. Técnicamente, especificar el nombre de
+codificación es opcional, pero en la práctica no es útil omitirlo.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>codificación, archivos de entrada</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>codificación de caracteres</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Unicode</primary></indexterm>
+<para>En un archivo de ordenador, los caracteres se almacenan de acuerdo con
+un esquema llamado <firstterm>codificación</firstterm>. Hay muchas codificaciones
+diferentes. La más simple es ASCII, que admite 95 caracteres
+imprimibles, no suficientes para la mayoría de los idiomas del
+mundo. Por ejemplo, para componer un carácter de diéresis ‘<literal>ä</literal>’
+en un archivo fuente &latex; codificado en ASCII, se usa la secuencia
+<literal>\"a</literal>. Esto crearía archivos fuente para cualquier cosa pero el
+inglés es difícil de leer; incluso para el inglés, a menudo más
+extenso que la codificación más conveniente.
+</para>
+<para>El estándar de codificación moderno, en cierto modo una unión de los
+demás, es UTF-8, una de las representaciones de Unicode. Este es el
+valor predeterminado para &latex; desde 2018.
+</para>
+<para>El paquete <literal>inputenc</literal> es cómo &latex; sabe qué codificación se
+usó. Por ejemplo, el siguiente comando dice explícitamente que el
+archivo de entrada es UTF-8 (ten en cuenta la falta de un guión).
+</para>
+<screen>\usepackage[utf8]{inputenc}
+</screen>
+<para>Precaución: usa <literal>inputenc</literal> solo con el motor pdf&tex;
+(véase <link linkend="Motores-TeX">Motores &tex;</link>). (Los motores Xe&tex; y Lua&tex; asumen
+que el archivo de entrada está codificado en UTF-8). Si invocas a
+&latex; con ya sea el comando <command>xelatex</command> o el comando
+<command>lualatex</command> e intentas declarar una codificación que no sea
+UTF-8 con <literal>inputenc</literal>, como <literal>latin1</literal>, obtendrás el error
+<literal>inputenc no está diseñado para xetex o luatex</literal>.
+</para>
+<para>Un error de paquete <literal>inputenc</literal> como <literal>Byte UTF-8 no válido
+"96</literal> significa que parte del material en el archivo de entrada no
+sigue el esquema de codificación. A menudo, estos errores provienen
+de la copia de material de un documento que utiliza una codificación
+diferente a la del archivo de entrada; Esta es una comilla izquierda
+simple de una página web usando <literal>latin1</literal> dentro de un archivo de
+entrada &latex; que usa UTF-8. La solución más sencilla es
+reemplazar el carácter no UTF-8 con su equivalente UTF-8, o usar un
+comando &latex; o carácter equivalente.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\inputencoding</primary></indexterm>
+<anchor id="_005cinputencoding"/><para>En algunos documentos, como una colección de
+artículos de revistas de una variedad de autores, cambiar la
+codificación en medio del documento puede ser necesario. Usa el
+comando <literal>\inputencoding{<replaceable>encoding-name</replaceable>}</literal>. Los valores más
+comunes para <replaceable>encoding-name</replaceable> son: <literal>ascii</literal>, <literal>latin1</literal>,
+<literal>latin2</literal>, <literal>latin3</literal>, <literal>latin4</literal>, <literal>latin5</literal>,
+<literal>latin9</literal>, <literal>latin10</literal>, y <literal>utf8</literal>.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="23.8" id="_005crule">
<title><literal>\rule</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\rule</primary></indexterm>
-<para>Sinopsis:
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-<screen>\rule[<replaceable>aumentar</replaceable>]{<replaceable>ancho</replaceable>}{<replaceable>espesor</replaceable>}
+<screen>\rule{<replaceable>width</replaceable>}{<replaceable>thickness</replaceable>}
+\rule[<replaceable>raise</replaceable>]{<replaceable>width</replaceable>}{<replaceable>thickness</replaceable>}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\rule</literal> produce <firstterm>reglas</firstterm>, que son, líneas o
-rectángulos. Los argumentos son:
+<para>Produce una <firstterm>regla</firstterm>, un rectángulo relleno.
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><replaceable>aumentar</replaceable>
-</term><listitem><para>Qué tanto aumentar la regla (opcional).
+<indexterm role="cp"><primary>símbolo Halmos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>tombstone</primary></indexterm>
+<para>Este ejemplo produce una mancha rectangular, a veces llamada símbolo
+de Halmos, o simplemente “qed”, a menudo usado para marcar el final
+de una prueba:
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>ancho</replaceable>
-</term><listitem><para>La longitud de la regla (obligatorio).
+<screen>\newcommand{\qedsymbol}{\rule{0.4em}{2ex}}
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>amsthm</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsthm</literal> package</primary></indexterm>
+
+<para>El paquete <literal>amsthm</literal> incluye este comando, con un símbolo de
+aspecto poco diferente.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>espesor</replaceable>
-</term><listitem><para>El espesor de la regla (obligatorio).
-</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Los argumentos obligatorios dan el <replaceable>width</replaceable> horizontal y el
+vertical <replaceable>thickness</replaceable> del rectángulo. Son longitudes rígidas
+(véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>). El argumento opcional <replaceable>raise</replaceable> también es un
+argumento rígido y le dice a &latex; cuánto elevar la regla por
+encima de la línea base, o la baja si la longitud es negativa.
+</para>
+<para>Esto produce una línea, un rectángulo que es ancho pero no alto.
+</para>
+<screen>\noindent\rule{\textwidth}{0.4pt}
+</screen>
+<para>La línea es el ancho de la página y 0.4 puntos de altura. El
+grosor esta línea es común en &latex;.
+</para>
+<para>Una regla que tenga cero ancho o cero espesor, no aparecerá en la
+salida, pero puede hacer que &latex; cambie la salida a su alrededor.
+Véase <link linkend="_005cstrut">\strut</link>, por ejemplo.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="22.6" id="_005ctoday">
+<sect1 label="23.9" id="_005ctoday">
<title><literal>\today</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\today</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>fecha, de hoy</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>la fecha de hoy</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\today</literal> produce la fecha de hoy, en formato
-‘<literal><replaceable>mes</replaceable> <replaceable>dd</replaceable>, <replaceable>aaaa</replaceable></literal>’; por ejemplo, ‘Julio 04 1976’.
-Utiliza los contadores predefinidos <literal>\day</literal>, <literal>\month</literal>, y
-<literal>\year</literal> (véase <link linkend="_005cday-_005cmonth-_005cyear">\day \month \year</link>) para hacerlo. No se actualiza
-cuando se ejecuta el programa.
+<para>Sinopsis:
</para>
-<indexterm role="cp"><primary>paquete <literal>datetime</literal></primary></indexterm>
-<para>El paquete <literal>datetime</literal>, entre otros, puede producir una amplia
-variedad de formatos de fecha.
+<screen>\today
+</screen>
+<para>Produce la fecha de hoy en el formato ‘<literal><replaceable>mes</replaceable> <replaceable>dd</replaceable>,
+<replaceable>yyyy</replaceable></literal>’. Un ejemplo de una fecha en ese formato es ‘<literal>julio 4,
+1976</literal>’.
</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>babel</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>babel</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>polyglossia</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>polyglossia</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Paquetes multilingües como
+<literal>babel</literal> o <literal>polyglossia</literal>, o clases como <filename>lettre</filename>,
+localizarán <literal>\today</literal>. Por ejemplo, lo siguiente generará
+‘<literal>julio 4, 1976</literal>’:
+</para>
+<screen>\year=1976 \month=7 \day=4
+\documentclass{minimal}
+\usepackage[french]{babel}
+\begin{document}
+\today
+\end{document}
+</screen>
+<para><literal>\today</literal> utiliza los contadores <literal>\day</literal>, <literal>\month</literal> y
+<literal>\year</literal> (véase <link linkend="_005cday-_002d-_005cmonth-y-_005cyear">\day - \month y \year</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>datetime</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>datetime</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Varios paquetes en CTAN funcionan con fechas. Uno
+es el paquete <literal>datetime</literal> que puede producir una amplia
+variedad de formatos de fecha, incluidos los estándares ISO.
+</para>
+<para>La fecha no se actualiza mientras se ejecuta el proceso &latex;, por
+lo que, en principio, la fecha podría ser incorrecta para cuando
+finalice el programa.
+</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter label="23" id="Dividiendo-la-Entrada">
-<title>Dividiendo la Entrada</title>
-<indexterm role="cp"><primary>dividiendo el archivo de entrada</primary></indexterm>
+<chapter label="24" id="Dividir-la-entrada">
+<title>Dividir la entrada</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>dividir el archivo de entrada</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>archivo de entrada</primary></indexterm>
-<para>Un documento de gran tamaño requiere una gran cantidad de insumos. En
-lugar de poner toda la entrada en un único archivo de gran tamaño, es
-más eficiente dividirlo en varios más pequeños. Independientemente del
-número de archivos separados que utilice, hay uno que es el archivo
-raíz; este es cuyo nombre se escribe cuando se ejecuta &latex;.
+<para>&latex; te permite dividir un documento grande en varios pequeños.
+Esto puede simplificar la edición o permitir que varios autores
+trabajen en el documento. También puede acelerar el procesamiento.
</para>
+<para>Independientemente de cuántos archivos independientes utilices,
+siempre hay uno
+<indexterm role="cp"><primary>archivo raíz</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo, raíz</primary></indexterm>
+<firstterm>archivo raíz</firstterm>, en el que comienza la compilación de &latex;.
+Esto muestra tal archivo con cinco archivos incluidos.
+</para>
+<screen>\documentclass{book}
+\includeonly{ % comenta las líneas a continuación para omitir la compilación
+ pref,
+ chap1,
+ chap2,
+ append,
+ bib
+ }
+\begin{document}
+\frontmatter
+\include{pref}
+\mainmatter
+\include{chap1}
+\include{chap2}
+\appendix
+\include{append}
+\backmatter
+\include{bib}
+\end{document}
+</screen>
+<para>Esto traerá material de <filename>pref.tex</filename>, <filename>chap1.tex</filename>,
+<filename>chap2.tex</filename>, <filename>append.tex</filename> y <filename>bib.tex</filename>. Si compilas
+este archivo, y luego comentas todas las líneas dentro
+<literal>\includeonly{...}</literal> a excepción de <literal>chap1</literal>, y vuelve a
+compilar, entonces &latex; solo procesará el material del primer
+capítulo. Por lo tanto, tu salida aparecerá más rápidamente y será
+más breve para imprimir. Sin embargo, la ventaja del comando
+<literal>\includeonly</literal> es que &latex; conservará la información de los
+números de página y todas las referencias cruzadas de las otras partes
+del documento para que estas aparezcan correctamente en tu salida.
+</para>
+<para>Véase <link linkend="Plantilla-de-libro-Larger">Plantilla de libro Larger</link>, para otro ejemplo de
+<literal>\includeonly</literal>.
+</para>
+<sect1 label="24.1" id="_005cendinput">
+<title><literal>\endinput</literal></title>
-<sect1 label="23.1" id="_005cinclude">
-<title><literal>\include</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\include</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\endinput</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\include{<replaceable>archivo</replaceable>}
+<screen>\endinput
</screen>
-<para>No hay presente una instrucción <literal>\includeonly</literal>, la instrucción
-<literal>\include</literal> executa <literal>\clearpage</literal> para iniciar una nueva página
-(véase <link linkend="_005cclearpage">\clearpage</link>), entonces lee el <replaceable>archivo</replaceable>, y luego hace otro
-<literal>\clearpage</literal>.
+<para>Cuando <literal>\include{filename}</literal>, dentro de <filename>filename.tex</filename> el
+material después de <literal>\endinput</literal> no se incluirá. Este comando es
+opcional; si <filename>filename.tex</filename> no tiene <literal>\endinput</literal> entonces
+&latex; leerá todo el archivo.
</para>
-<para>Dada una instrucción <literal>\includeonly</literal>, las acciones <literal>\include</literal>
-únicamente se ejecutan si <replaceable>archivo</replaceable> está listado como un argumento
-para <literal>\includeonly</literal>. Consulte la siguiente sección.
+<para>Por ejemplo, supón que el archivo raíz de un documento tiene
+<literal>\input{chap1}</literal> y este es <filename>chap1.tex</filename>.
</para>
-<indexterm role="cp"><primary><literal>\include</literal> anidada, no se permite</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\include</literal> no puede aparecer en el preámbulo o en un
-archivo leído por otra instrucción <literal>\include</literal>.
+<screen>\chapter{Uno}
+Este material aparecerá en el documento.
+\endinput
+Esto no aparecerá.
+</screen>
+<para>Esto puede ser útil para poner documentación o comentarios al final de
+un archivo, o para evitar caracteres basura que se pueden agregar si
+el archivo es transmitido en el cuerpo de un correo electrónico.
+También es útil para depurar: una estrategia para localizar errores
+es poner <literal>\endinput</literal> a mitad del camino a través del archivo
+incluido y ver si el error desaparece. Ahora, sabiendo qué mitad
+contiene el error, mover el <literal>\endinput</literal> a la mitad a través de
+esa área reduce aún más la ubicación. Este proceso encuentra
+rápidamente la línea infractora.
</para>
+<para>Después de leer <literal>\endinput</literal>, &latex; continúa leyendo hasta el
+final de la línea, por lo que algo puede seguir este comando y ser
+leído, no obstante. Esto te permite, por ejemplo, cerrar un
+<literal>\if...</literal> con un <literal>\fi</literal>.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="23.2" id="_005cincludeonly">
-<title><literal>\includeonly</literal></title>
+<sect1 label="24.2" id="_005cinclude-e-_005cincludeonly">
+<title><literal>\include</literal> e <literal>\includeonly</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\include</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\includeonly</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\includeonly{<replaceable>archivo1</replaceable>,<replaceable>archivo2</replaceable>,...}
+<screen>\includeonly{ % en el preámbulo del documento
+ ...
+ <replaceable>filename</replaceable>,
+ ...
+ }
+ ...
+\include{<replaceable>filename</replaceable>} % en el cuerpo del documento
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\includeonly</literal> controla cuales archivos se deben
-leer en subsecuentes instrucciones <literal>\include</literal>. La lista de nombres
-de archivo se separa con comas. Cada <replaceable>archivo</replaceable> debe coincidir
-exactamente con un nombre de archivo especificado en una instrucción
-<literal>\include</literal> para una selección eficaz.
+<para>Lleva material del archivo externo <filename><replaceable>filename</replaceable>.tex</filename> a un
+documento &latex;.
</para>
-<para>Esta instrucción únicamente puede aparecer en el preámbulo.
+<para>El comando <literal>\include</literal> hace tres cosas: ejecuta <literal>\clearpage</literal>
+(véase <link linkend="_005cclearpage-y-_005ccleardoublepage">\clearpage y \cleardoublepage</link>), entonces ingresa el material
+de <filename><replaceable>filename</replaceable>.tex</filename> en el documento, y luego hace otro
+<literal>\clearpage</literal>. Este comando solo puede aparecer en el cuerpo del
+documento.
</para>
+<para>El comando <literal>\includeonly</literal> controla qué archivos leerá &latex;
+bajo los siguientes comandos <literal>\include</literal>. Su lista de los nombres
+de archivo están separados por comas. Debe aparecer en el preámbulo o
+incluso anterior, por ejemplo, la línea de comandos; no puede aparecer
+en el cuerpo del documento.
+</para>
+<para>Este documento raíz de ejemplo, <filename>constitution.tex</filename>, trae tres
+archivos, <filename>preamble.tex</filename>, <filename>articles.tex</filename> y
+<filename>enmiendas.tex</filename>.
+</para>
+<screen>\documentclass{book}
+\includeonly{
+ preamble,
+ articles,
+ amendments
+ }
+\begin{document}
+\include{preamble}
+\include{articles}
+\include{amendments}
+\end{document}
+</screen>
+<para>El archivo <filename>preamble.tex</filename> no contiene ningún código especial;
+justamente tienes un extracto del capítulo <filename>constitution.tex</filename> y
+lo pones en un archivo separado solo por conveniencia de edición.
+</para>
+<screen>\chapter{Preamble}
+Nosotros, el Pueblo de los Estados Unidos, con el fin de formar una
+Unión más perfecta, ...
+</screen>
+<para>Ejecutar &latex; en <filename>constitution.tex</filename> hace que el material de
+tres archivos aparezca en el documento pero también genera los
+archivos auxiliares <filename>preamble.aux</filename>, <filename>articles.aux</filename> y
+<filename>enmiendas.aux</filename>. Estos contienen información como números de
+página (véase <link linkend="Referencias-cruzadas">Referencias cruzadas</link>). Si ahora comentas líneas de
+<literal>\includeonly</literal> con <literal>preámbulo</literal> y <literal>enmiendas</literal> y ejecuta
+&latex; nuevamente, el documento resultante muestra solo el material
+de <filename>articles.tex</filename>, no el material de <filename>preamble.tex</filename> o
+<filename>amendments.tex</filename>. No obstante, toda la información de los
+archivos auxiliares omitidos todavía está allí, incluyendo el número
+de página inicial del capítulo.
+</para>
+<para>Si el preámbulo del documento no tiene <literal>\includeonly</literal> entonces
+&latex; incluirá todos los archivos que solicites con comandos
+<literal>\include</literal>.
+</para>
+<para>El comando <literal>\include</literal> crea una nueva página. Para evitarlo,
+consulta <link linkend="_005cinput">\input</link> (que, sin embargo, no retiene la información
+auxiliar).
+</para>
+<para>Véase <link linkend="Plantilla-de-libro-Larger">Plantilla de libro Larger</link>, para otro ejemplo usando
+<literal>\include</literal> e <literal>\includeonly</literal>. Ese ejemplo también usa
+<literal>\input</literal> para algún material que no necesariamente comenzará en
+una nueva página.
+</para>
+<para>Los nombres de archivo pueden incluir rutas.
+</para>
+<screen>\documentclass{book}
+\includeonly{
+ chapters/chap1,
+ }
+\begin{document}
+\include{chapters/chap1}
+\end{document}
+</screen>
+<para>Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y plataformas,
+debes evitar espacios en los nombres de los archivos. La tradición es
+usar en su lugar guiones o guiones bajos. No obstante, para el nombre
+‘<literal>amo amas amat</literal>’, esto funciona bajo &tex; Live en GNU/Linux:
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\space</primary></indexterm>
+<screen>\documentclass{book}
+\includeonly{
+ "amo\space amas\space amat"
+ }
+\begin{document}
+\include{"amo\space amas\space amat"}
+\end{document}
+</screen>
+<para>y esto funciona bajo MiK&tex; en Windows:
+</para>
+<screen>\documentclass{book}
+\includeonly{
+ {"amo amas amat"}
+ }
+\begin{document}
+\include{{"amo amas amat"}}
+\end{document}
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>\include</literal> anidado, no permitido</primary></indexterm>
+<para>No puedes usar <literal>\include</literal> dentro de un archivo que se está
+incluyendo u obtienes ‘<literal>Error LaTeX: \include no se puede anidar.</literal>’
+El comando <literal>\include</literal> no puede aparecer en el preámbulo del
+documento; vas a obtener ‘<literal>Error de LaTeX: Falta
+\begin{document}</literal>’.
+</para>
+<para>Si un archivo que <literal>\include</literal> no existe, por ejemplo, si
+<literal>\include{athiesm}</literal> pero quisiste decir
+<literal>\include{atheism}</literal>, entonces &latex; no te da un error pero
+te avisa ‘<literal>No hay archivo athiesm.tex.</literal>’ (También creará
+<filename>athiesm.aux</filename>).
+</para>
+<para>Si <literal>\include</literal> el archivo raíz en sí mismo, primero obtienes
+‘<literal>Error de LaTeX: solo se puede usar en el preámbulo.</literal>’ Las
+ejecuciones posteriores obtienen ‘<literal>Capacidad excedida de TeX, lo
+siento [text input levels=15]</literal>’. Arreglar esto, debe eliminar la
+inclusión <literal>\include{<replaceable>root</replaceable>}</literal> pero también elimina el
+archivo <filename><replaceable>root</replaceable>.aux</filename> y vuelve a ejecutar &latex;.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="23.3" id="_005cinput">
+<sect1 label="24.3" id="_005cinput">
<title><literal>\input</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\input</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\input{<replaceable>archivo</replaceable>}
+<screen>\input{<replaceable>filename</replaceable>}
</screen>
-<para>La instrucción <literal>\input</literal> provoca que el <replaceable>archivo</replaceable> especificado
-sea leído y procesado, tal como si su contendido se hubiera insertado en
-ese punto en el archivo actual.
+<para>&latex; procesa el archivo como si su contenido estuviera insertado
+en el archivo actual. Para un mecanismo de inclusión más sofisticado
+<link linkend="_005cinclude-e-_005cincludeonly">\include e \includeonly</link>.
</para>
-<para>Si <replaceable>archivo</replaceable> no termina en ‘<literal>.tex </literal>’ (por ejemplo, ‘<literal>foo</literal>’ o
-‘<literal>foo.bar</literal>’), primero se intenta con esa extensión (‘<literal>foo.tex</literal>’ o
-‘<literal>foo.bar.tex</literal>’). Si no se encuentra, el <replaceable>archivo</replaceable> original se
-intenta con (‘<literal>foo</literal>’ o ‘<literal>foo.bar</literal>’).
+<para>Si <replaceable>filename</replaceable> no termina en ‘<literal>.tex</literal>’ entonces &latex; primero
+intenta el nombre del archivo con esa extensión; este es el caso
+habitual. Si <replaceable>filename</replaceable> termina con ‘<literal>.tex</literal>’ luego &latex;
+busca el nombre de archivo tal como es.
</para>
+<para>Por ejemplo, este
+</para>
+<screen>\input{macros}
+</screen>
+<para>hará que &latex; busque primero <filename>macros.tex</filename>. Si encuentra ese
+archivo, entonces procesa su contenido como si hubiera sido copiar y
+pegar. Si no hay ningún archivo con el nombre <filename>macros.tex</filename>,
+entonces &latex; intenta el nombre <filename>macros</filename>, sin
+extensión. (Esto puede variar según la distribución).
+</para>
+<para>Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y plataformas,
+debes evitar espacios en los nombres de los archivos. La tradición es
+usar en su lugar guiones o guiones bajos. No obstante, para el nombre
+‘<literal>amo amas amat</literal>’, esto funciona bajo &tex; Live en GNU/Linux:
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\space</primary></indexterm>
+<screen>\input{"amo\space amas\space amat"}
+</screen>
+<para>y esto funciona bajo MiK&tex; en Windows:
+</para>
+<screen>\input{{"amo amas amat"}}
+</screen>
</sect1>
</chapter>
-<chapter label="24" id="Asuntos-de-Portada_002fContraportada">
-<title>Asuntos de Portada/Contraportada</title>
+<chapter label="25" id="Material-de-portada_002fcontraportada">
+<title>Material de portada/contraportada</title>
+<!-- sin coma en el nombre del nodo porque Texinfo no lo admite tan -->
+<!-- bien. -->
+<sect1 label="25.1" id="Tabla-de-contenido-etc_002e">
+<title>Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas</title>
-<sect1 label="24.1" id="Tablas-de-Contenido">
-<title>Tablas de Contenido</title>
+<indexterm role="cp"><primary>tabla de contenido, crear</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>tabla de contenido, creando</primary></indexterm>
-
<indexterm role="fn"><primary>\tableofcontents</primary></indexterm>
-<para>Se produce una tabla de contenido con la instrucción
-<literal>\tableofcontents</literal>. Usted pone la instrucción adecuada donde desea
-que aparezca la tabla de contenido; &latex; hace el resto para usted.
-Una ejecución previa habrá generado un archivo <filename>.toc</filename>.
-</para>
-<para>La instrucción <literal>\tableofcontents</literal> produce una sección, pero no
-inicia una nueva página automáticamente. Si desea una nueva página
-después de la tabla de contenido, escriba una instrucción código
-<literal>\newpage</literal> después de la instrucción <literal>\tableofcontents</literal>.
-</para>
+<indexterm role="fn"><primary>.toc archivo</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\listoffigures</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\listoftables</primary></indexterm>
-<para>Las instrucciones análogas <literal>\listoffigures</literal> y <literal>\listoftables</literal>
-producen una lists de figuras y una lista de tablas, respectivamente.
-Cada una funciona exactamente igual que la tabla de contenido.
+<indexterm role="fn"><primary>archivo .lof</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>.lot archivo</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-<indexterm role="fn"><primary>\nofiles</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\nofiles</literal> reemplaza estas instrucciones, e
-<emphasis>impide</emphasis> que se genere cualquiera de estas listas.
+<screen>\tableofcontents
+\listoffigures
+\listoftables
+</screen>
+<para>Produce una tabla de contenido, o una lista de figuras, o una lista de
+tablas. Pon el comando en el archivo de entrada donde deseas que se
+coloque la tabla o la lista. No escribas las entradas; por ejemplo,
+normalmente las entradas de la tabla de contenido se genera
+automáticamente a partir de los comandos de seccionado
+<literal>\chapter</literal>, etc.
</para>
+<para>Este ejemplo ilustra el primer comando, <literal>\tableofcontents</literal>.
+&latex; producirá una tabla de contenido en la primera página del
+libro.
+</para>
+<screen>\documentclass{book}
+% \setcounter{tocdepth}{1}
+\begin{document}
+\tableofcontents\newpage
+ ...
+\chapter{...}
+ ...
+\section{...}
+ ...
+\subsection{...}
+ ...
+\end{document}
+</screen>
+<para>Descomentar la segunda línea haría que esa tabla contuviera los
+listados de capítulos y secciones, pero no listados de subsecciones,
+porque el comando <literal>\section</literal> tiene nivel 1.
+Véase <link linkend="Seccionado">Seccionado</link>, para nivel números de las unidades de corte. Para
+obtener más información sobre el <literal>tocdepth</literal>
+véase <link linkend="Seccionado_002ftocdepth">Seccionado/tocdepth</link>.
+</para>
+<para>Otro ejemplo del uso de <literal>\tableofcontents</literal> está en <link linkend="Plantilla-de-libro-Larger">Plantilla
+de libro Larger</link>.
+</para>
+<para>Si deseas un salto de página después de la tabla de contenido, escribe
+un comando <literal>\newpage</literal> después del comando
+<literal>\tableofcontents</literal>, como arriba.
+</para>
+<para>Para hacer la tabla de contenido, &latex; almacena la información en
+un archivo auxiliar llamado <filename><replaceable>root-file</replaceable>.toc</filename> (véase <link linkend="Dividir-la-entrada">Dividir
+la entrada</link>). Por ejemplo, este archivo &latex; <filename>test.tex</filename>
+</para>
+<screen>\documentclass{article}
+\begin{document}
+\tableofcontents\newpage
+\section{Primera sección}
+\subsection{Primera subsección}
+ ...
+</screen>
+<para>escribe estas líneas en <filename>test.toc</filename>.
+</para>
+<screen>\contentsline {section}{\numberline {1}Primera sección}{2}
+\contentsline {subsection}{\numberline {1.1}Primera subsección}{2}
+</screen>
+<indexterm role="fn"><primary>\contentsline</primary></indexterm>
+<para>Cada línea contiene un solo comando, <literal>\contentsline</literal>
+(véase <link linkend="_005ccontentsline">\contentsline</link>). El primer argumento, el <literal>section</literal> o
+<literal>subsection</literal>, es la unidad de seccionamiento. El segundo
+argumento tiene dos componentes. El gancho <literal>\numberline</literal>
+determina cómo el número de sección, <literal>1</literal> o <literal>1.1</literal>, aparece en
+la tabla de contenido (véase <link linkend="_005cnumberline">\numberline</link>). El resto del segundo
+argumento de <literal>\contentsline</literal>, ‘<literal>Primera sección</literal>’ o
+‘<literal>Primera subsección</literal>’, es el texto del título de la sección.
+Finalmente, el tercer argumento, ‘<literal>2</literal>’, es el número de página en
+el que comienza esta unidad de seccionado.
+</para>
+<para>Para componer estas líneas, la clase “document” proporciona
+<literal>\l@<replaceable>section-unit</replaceable></literal> comandos como
+<literal>\l at section{<replaceable>text</replaceable>}{<replaceable>pagenumber</replaceable>}</literal> y
+<literal>\l at subsection{<replaceable>text</replaceable>}{<replaceable>pagenumber</replaceable>}</literal>. Estos
+comandos a menudo usan el comando <literal>\@dottedtocline</literal>
+(véase <link linkend="_005c_0040dottedtocline">\@dottedtocline</link>).
+</para>
+<para>Una consecuencia de la estrategia de &latex; de usar archivos
+auxiliares es que para obtener la información correcta en el documento
+debes ejecutar &latex; dos veces, una vez para almacenar la
+información y la segunda vez para recuperarla. En el curso normal de
+escribir un documento los autores ejecutan &latex; un número de
+veces, pero puedes notar que la primera vez que compilas un nuevo
+documento, la página de la tabla de contenido estará vacía excepto por
+su encabezado ‘<literal>Contenido</literal>’. Simplemente ejecuta &latex; de
+nuevo.
+</para>
+<para>Los comandos <literal>\listoffigures</literal> y <literal>\listoftables</literal> producen un
+lista de figuras y lista de tablas. Su información se almacena en
+archivos con extensión <filename>.lof</filename> y <filename>.lot</filename>. Funcionan de la
+misma manera como <literal>\tableofcontents</literal> pero este último es más
+común, así que lo usamos para la mayoría de los ejemplos.
+</para>
+<para>Puede agregar material manualmente a la tabla de contenido, la lista
+de figuras y la lista de tablas. Por ejemplo, agrega una línea sobre
+un sección a la tabla de contenido con
+<literal>\addcontentsline{toc}{section}{<replaceable>text</replaceable>}</literal>.
+(véase <link linkend="_005caddcontentsline">\addcontentsline</link>). Agregar material arbitrario, es decir,
+sin línea material, con <literal>\addtocontents</literal>, como con el comando
+<literal>\addtocontents{lof}{\protect\vspace{2ex}}</literal>, que agrega
+espacio vertical a la lista de figuras (véase <link linkend="_005caddtocontents">\addtocontents</link>).
+</para>
+<para>Líneas en la tabla de contenido, la lista de figuras y la lista de
+tablas, tienen cuatro partes. Primero es una sangría. A continuación
+hay una caja en la que se colocan números de seccionado, y luego el
+tercer recuadro contiene el título del texto, como ‘<literal>Primera
+sección</literal>’. Finalmente hay una caja contra el margen derecho, dentro de
+la cual &latex; pone el cuadro del número de página. Para la sangría
+y el ancho del cuadro numérico, véase <link linkend="_005c_0040dottedtocline">\@dottedtocline</link>. El cuadro
+del margen derecho tiene ancho <literal>\@tocrmarg</literal> y el número de
+página está justo en ese espacio, dentro de un cuadro de ancho
+<literal>\@pnumwidth</literal>. De manera predeterminada <literal>\@tocrmarg</literal> es
+<literal>2.55em</literal> y <literal>\@pnumwidth</literal> es <literal>1.55em</literal>. Cámbialos como
+con <literal>\renewcommand{\@tocrmarg}{3.5em}</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>tocloft</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>tocloft</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>tocbibbind</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>tocbibbind</literal> package</primary></indexterm>
+<para>CTAN tiene muchos paquetes
+para la tabla de contenido y listas de figuras y tablas
+(véase <link linkend="CTAN">CTAN</link>). El paquete <literal>tocloft</literal> es conveniente para
+ajustar algunos aspectos del valor predeterminado, como el espaciado.
+Y, <literal>tocbibbind</literal> agregará automáticamente la bibliografía,
+índice, etc. a la tabla de contenido.
+</para>
+<para>Para cambiar el encabezado de la página de la tabla de contenido, haz
+algo como estos comandos antes de llamar a <literal>\tableofcontents</literal>,
+etc.
+</para>
+<screen>\renewcommand{\contentsname}{Tabla de contenido}
+\renewcommand{\listfigurename}{Traza}
+\renewcommand{\listtablename}{especificaciones}
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>babel</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>babel</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>polyglossia</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>polyglossia</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Paquetes de
+internacionalización como <literal>babel</literal> o <literal>polyglossia</literal>
+cambiará estos encabezados según el idioma base elegido.
+</para>
-<sect2 label="24.1.1" id="_005caddcontentsline">
-<title>\addcontentsline</title>
-<indexterm role="fn"><primary>\addcontentsline{<replaceable>exto</replaceable>}{<replaceable>unidad</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>tabla de contenido, agregando manualmente</primary></indexterm>
+<sect2 label="25.1.1" id="_005c_0040dottedtocline">
+<title><literal>\@dottedtocline</literal></title>
-<para>La instrucción
-<literal>\addcontentsline</literal>{<replaceable>extensión</replaceable>}{<replaceable>undad</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}
-añade una entrada a la lista o tabla donde:
+<indexterm role="fn"><primary>\@dottedtocline</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>entrada de tabla de contenido, crea línea punteada</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><replaceable>extensión</replaceable>
-</term><listitem><para>La extensión del archivo en el que se va a escribir la información, por
-lo general una de: <literal>toc</literal> (tabla de contenido), <literal>lof</literal> (lista de
-figuras) o <literal>lot</literal> (lista de tablas).
+<screen>\@dottedtocline{<replaceable>section-level-num</replaceable>}{<replaceable>indent</replaceable>}{<replaceable>numwidth</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}{<replaceable>pagenumber</replaceable>}
+</screen>
+<para>Usado internamente por &latex; para formatear una línea de entrada en
+la tabla de contenido, lista de figuras o lista de tablas. Los
+autores no ingresan directamente los comandos <literal>\@dottedtocline</literal>.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>unidad</replaceable>
-</term><listitem><para>El nombre de la unidad de sección a añadir, normalmente una de las
-siguientes, coincidiendo con el valor del argumento <replaceable>extensión</replaceable>:
+<para>Este comando suele utilizarlo <literal>\l at section</literal>,
+<literal>\l at subsection</literal>, etc., para dar formato a las líneas de
+contenido. Por ejemplo, el archivo <filename>article.cls</filename> contiene estas
+definiciones:
</para>
+<screen>\newcommand*\l at section{\@dottedtocline{1}{1.5em}{2.3em}}
+\newcommand*\l at subsection{\@dottedtocline{2}{3.8em}{3.2em}}
+\newcommand*\l at subsubsection{\@dottedtocline{3}{7.0em}{4.1em}}
+</screen>
+<para>En este ejemplo, <literal>\@dottedcline</literal> parece haber recibido solo tres
+argumentos. Pero rastrear el código interno muestra que recoge los
+argumentos finales <replaceable>text</replaceable> y <replaceable>pagenumber</replaceable> en la sinopsis desde
+una llamada a <literal>\contentsline</literal> (véase <link linkend="_005ccontentsline">\contentsline</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>líderes, punteados en la tabla de contenido</primary></indexterm>
+<para>Entre el cuadro para el texto del título de una sección y el cuadro
+del margen derecho, estos comandos <literal>\@dottedtocline</literal> insertan
+<firstterm>líderes punteados</firstterm>, es decir, puntos espaciados uniformemente El
+espacio de punto a punto viene dado por el comando <literal>\@dotsep</literal>.
+De manera predeterminada es 4.5 (está en unidades matemáticas, también
+conocido como <literal>mu</literal>, que son <literal>1/18</literal> em. Cámbialo
+usando <literal>\renewcommand</literal>, como en
+<literal>\renewcommand{\@dotsep}{3.5}</literal>.
+</para>
+<para>En la clase <filename>book</filename> estándar, &latex; no usa líderes punteados
+para las entradas de la tabla Part y Chapter, y en la clase
+<filename>article</filename> estándar no usa líderes punteados para las entradas de
+la sección.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="25.1.2" id="_005caddcontentsline">
+<title><literal>\addcontentsline</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\addcontentsline</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>entrada de la tabla de contenido, agregar manualmente</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\addcontentsline{<replaceable>ext</replaceable>}{<replaceable>unit</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<indexterm role="fn"><primary>\contentsline</primary></indexterm>
+<para>Agrega una entrada al archivo auxiliar con extensión <replaceable>ext</replaceable>.
+</para>
+<para>Lo siguiente resultará en una línea ‘<literal>Apéndices</literal>’ en la tabla de
+contenido.
+</para>
+<screen>\addcontentsline{toc}{section}{\protect\textbf{Apéndices}}
+</screen>
+<para>Aparecerá al mismo nivel de sangría que las secciones, estará en
+negrita, y se le asignará el número de página asociado con el punto
+donde aparece el comando en el archivo de entrada.
+</para>
+<para>El comando <literal>\addcontentsline</literal> escribe información en el archivo
+<filename><replaceable>root-name</replaceable>.<replaceable>ext</replaceable></filename>, donde <replaceable>root-name</replaceable> es el nombre
+del archivo raíz (véase <link linkend="Dividir-la-entrada">Dividir la entrada</link>). Escribe que
+información como el texto del comando
+<literal>\contentsline{<replaceable>unit</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}{<replaceable>num</replaceable>}</literal>, dónde
+<literal><replaceable>num</replaceable></literal> es el valor actual del contador <literal><replaceable>unit</replaceable></literal>
+(véase <link linkend="_005ccontentsline">\contentsline</link>). El caso más común es la tabla de contenido y
+allí <replaceable>num</replaceable> es el número de página de la primera página de
+<replaceable>unit</replaceable>.
+</para>
+<para>Este comando es invocado por los comandos de seccionado
+<literal>\chapter</literal>, etc. (véase <link linkend="Seccionado">Seccionado</link>), y también por
+<literal>\caption</literal> dentro de un entorno flotante (véase <link linkend="Flotantes">Flotantes</link>).
+Pero también lo utilizan directamente los autores. Por ejemplo, un
+autor que escribe un libro cuyo estilo es tener un prefacio sin
+numerar puede usar el <literal>\chapter*</literal> con asterisco. Pero ese
+comando omite la información de la tabla de contenido, que se puede
+ingresar manualmente, como aquí.
+</para>
+<screen>\chapter*{Preface}
+\addcontentsline{toc}{chapter}{\protect\numberline{}Prefacio}
+</screen>
+<para>En el archivo <filename><replaceable>root-name</replaceable>.toc</filename> &latex; pondrá la línea
+<literal>\contentsline {chapter}{\numberline {}Prefacio}{3}</literal>;
+nota que el número de página ‘<literal>3</literal>’ es generado automáticamente por
+el sistema, no ingresado manualmente.
+</para>
+<para>Todos los argumentos para <literal>\addcontentsline</literal> son obligatorios.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><replaceable>ext</replaceable>
+</term><listitem><para>Por lo general, una de las cadenas <literal>toc</literal> para la tabla de
+contenido, <literal>lof</literal> para la lista de figuras, o <literal>lot</literal> para la
+lista de tablas. La extensión del nombre de archivo del archivo de
+información.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>unit</replaceable>
+</term><listitem><para>Una cadena que depende del valor del argumento <replaceable>ext</replaceable>, normalmente
+una de:
+</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>toc</literal>
-</term><listitem><para>El nombre de la unidad de sección: <literal>part</literal>, <literal>chapter</literal>,
-<literal>section</literal>, <literal>subsection</literal>, <literal>subsubsection</literal>.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>lof</literal>
-</term><listitem><para>Para la lista de figuras.
-</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>lot</literal>
-</term><listitem><para>Para la lista de tablas.
+</term><listitem><para>Para la tabla de contenido, este es el nombre de una unidad seccional:
+<literal>part</literal>, <literal>chapter</literal>, <literal>section</literal>, <literal>subsection</literal>, etc.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>lof</literal>
+</term><listitem><para>Para la lista de figuras: <literal>figure</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>lot</literal>
+</term><listitem><para>Para la lista de tablas: <literal>table</literal>.
</para></listitem></varlistentry></variablelist>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>texto</replaceable>
-</term><listitem><para>El texto real de la entrada.
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>text</replaceable>
+</term><listitem><para>El texto de la entrada. Debes <literal>\protect</literal> cualquier comando
+frágil (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>) utilizado en él.
</para></listitem></varlistentry></variablelist>
-<indexterm role="fn"><primary>\contentsline</primary></indexterm>
-<para>La instrucción que realmente escribe al archivo <filename>.<replaceable>extensión</replaceable></filename>
-es la instrucción <literal>\contentsline{<replaceable>undad</replaceable>}{<replaceable>nombre</replaceable>}</literal>.
+<para>El comando <literal>\addcontentsline</literal> tiene una interacción con
+<literal>\include</literal> (véase <link linkend="_005cinclude-e-_005cincludeonly">\include e \includeonly</link>). Si los usas en el
+mismo nivel, como con
+<literal>\addcontentsline{...}{...}{...}\include{...}</literal> entonces
+las líneas en la tabla de contenido pueden aparecer en el orden
+incorrecto. La solución es mover <literal>\addcontentsline</literal> al archivo
+que se incluye.
</para>
-<!-- ?? ¿cómo están cableados estos valores? ¿otros nombres de unidad? -->
+<para>Si usas una <replaceable>unidad</replaceable> que &latex; no reconoce, como con el error
+tipográfico aquí
+</para>
+<screen>\addcontentsline{toc}{section}{\protect\textbf{Apéndices}}
+</screen>
+<para>entonces no obtienes un error sino que el formato en la tabla de
+contenido no tendrá sentido.
+</para>
-
</sect2>
-<sect2 label="24.1.2" id="_005caddtocontents">
-<title>\addtocontents</title>
-<indexterm role="fn"><primary>\addtocontents{<replaceable>extra</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}</primary></indexterm>
+<sect2 label="25.1.3" id="_005caddtocontents">
+<title><literal>\addtocontents</literal></title>
-<para>La instrucción <literal>\addtocontents</literal>{<replaceable>extensión</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}
-añade texto (o instrucciones de formato) directamente al archivo
-<filename>.<replaceable>extensión</replaceable></filename> que genera la tabla de contenido o listas de
-figuras o tablas.
+<indexterm role="fn"><primary>\addtocontents{<replaceable>ext</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<variablelist><varlistentry><term><replaceable>extensión</replaceable>
-</term><listitem><para>La extensión del archivo en el cual escribir la información: <filename>toc</filename>
-(tabla de contenido), <filename>lof</filename> (lista de figuras) o <filename>lot</filename> (lista
-de tablas).
+<screen>\addtocontents{<replaceable>ext</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<para>Agrega <replaceable>text</replaceable>, que puede ser texto o comandos de formato,
+directamente a el archivo auxiliar con extensión <replaceable>ext</replaceable>. Este es
+el más utilizado para la tabla de contenido, así que esa es la
+discusión aquí, pero también se aplica a la lista de figuras y la
+lista de tablas.
</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>texto</replaceable>
-</term><listitem><para>El texto a escribir.
+<para>Esto pondrá un espacio vertical en la tabla de contenido después del
+encabezado ‘<literal>Contenido</literal>’.
+</para>
+<screen>\tableofcontents\newpage
+\addtocontents{toc}{\protect\vspace*{3ex}}
+</screen>
+<para>Esto pone la palabra ‘<literal>Página</literal>’, en negrita, encima de la columna
+del número de página y después del encabezado.
+</para>
+<screen>\tableofcontents
+\addtocontents{toc}{~\hfill\textbf{Página}\par}
+\chapter{...}
+</screen>
+<para>Esto agrega una línea que anuncia el trabajo de un nuevo autor.
+</para>
+<screen>\addtocontents{toc}{%
+ \protect\vspace{2ex}
+ \textbf{Capítulos de N. Otro autor}\par}
+</screen>
+<para>La diferencia entre <literal>\addtocontents</literal> y <literal>\addcontentsline</literal> es
+que este último es estrictamente para líneas, como con una línea que
+da el número de página para el comienzo de un nuevo subconjunto de
+capítulos. Como muestran los ejemplos anteriores,
+<literal>\addtocontents</literal> es para material como el espaciado.
+</para>
+<para>El comando <literal>\addtocontents</literal> tiene dos argumentos. Ambos son
+requeridos.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><replaceable>ext</replaceable>
+</term><listitem><para>Por lo general, uno de: <filename>toc</filename> para la tabla de contenido,
+<filename>lof</filename> para la lista de figuras, o <filename>lot</filename> para la lista de
+tablas. La extensión del archivo contiene la información.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>text</replaceable>
+</term><listitem><para>El texto, y posiblemente los comandos, que se van a escribir.
</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Los comandos de seccionado como <literal>\chapter</literal> usan el comando
+<literal>\addcontentsline</literal> para almacenar información. Este comando crea
+líneas en el archivo auxiliar <filename>.toc</filename> que contiene el comando
+<literal>\contentsline</literal> (véase <link linkend="_005caddcontentsline">\addcontentsline</link>). A diferencia de el
+comando <literal>\addtocontents</literal> coloca el material directamente en ese
+archivo.
+</para>
+<para>El comando <literal>\addtocontents</literal> tiene una interacción con
+<literal>\include</literal> (véase <link linkend="_005cinclude-e-_005cincludeonly">\include e \includeonly</link>). Si los usas en el
+mismo nivel, como con
+<literal>\addtocontents{...}{...}\include{...}</literal> entonces las líneas
+en la tabla de contenido pueden aparecer en el orden incorrecto. La
+solución es mover <literal>\addtocontents</literal> al archivo que se incluye.
+</para>
</sect2>
-</sect1>
-<sect1 label="24.2" id="Glosarios">
-<title>Glosarios</title>
-<indexterm role="cp"><primary>glosarios</primary></indexterm>
+<sect2 label="25.1.4" id="_005ccontentsline">
+<title><literal>\contentsline</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\makeglossary</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\makeglossary</literal> habilita la creación de glosarios.
+<indexterm role="cp"><primary>tabla de contenido</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\contentsline</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\tableofcontents</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>.toc archivo</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\listoffigures</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\listoftables</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>archivo .lof</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>.lot archivo</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\l at chapter</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\l at section</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\l at subsection</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<indexterm role="fn"><primary>\glossary</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>archivo <filename>.glo</filename></primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\glossary{<replaceable>texto</replaceable>}</literal> escribe una entrada en el
-glosario para <replaceable>texto</replaceable> a un archivo auxiliar con la extensión
-<filename>.glo</filename>.
+<screen>\contentsline{<replaceable>unit</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}{<replaceable>pagenumber</replaceable>}
+</screen>
+<para>Utilizado internamente por &latex; para componer una entrada de la
+tabla de contenido, lista de figuras o lista de tablas (véase <link linkend="Tabla-de-contenido-etc_002e">Tabla
+de contenido etc.</link>). Los autores no ingresan directamente los comandos
+<literal>\contentsline</literal>.
</para>
-<indexterm role="fn"><primary>\glossaryentry</primary></indexterm>
-<para>Específicamente, la instrucción que escribe es
-<literal>\glossaryentry{<replaceable>texto</replaceable>}{<replaceable>no-de-página</replaceable>}</literal>, donde
-<replaceable>no-de-página</replaceable> es el valor de <literal>\thepage</literal>.
+<para>Por lo general, la adición de material a estas listas la realizan
+automáticamente los comandos <literal>\chapter</literal>, <literal>\section</literal>,
+etc. para la tabla de contenido, o por el comando <literal>\caption</literal>
+dentro de un entorno <literal>\figure</literal> o <literal>\table</literal> (véase <link linkend="figure">figure</link> y
+véase <link linkend="table">table</link>). De este modo, donde el archivo raíz es
+<filename>thesis.tex</filename> y contiene la declaración <literal>\tableofcontents</literal>,
+el comando <literal>\chapter{Capítulo Uno}</literal> produce algo como esto en
+el archivo <filename>thesis.toc</filename>.
</para>
-<para>El paquete <literal>glossary</literal> en CTAN proporciona compatibilidad para
-glosarios más sofisticados.
+<screen>\contentsline {chapter}{\numberline {1}Capítulo uno}{3}
+</screen>
+<para>Si el archivo contiene la declaración <literal>\listoffigures</literal> entonces
+un entorno <literal>figure</literal> que involucra <literal>\caption{Test}</literal>
+producirá algo como esto en <filename>thesis.lof</filename>.
</para>
+<screen>\contentsline {figure}{\numberline {1.1}{\ignorespaces
+Test}}{6}
+</screen>
+<para>Para agregar material manualmente, usa
+<literal>\addcontentsline{<replaceable>filetype</replaceable>}{<replaceable>unit</replaceable>}{<replaceable>text</replaceable>}</literal>,
+donde <replaceable>filetype</replaceable> es <literal>toc</literal>, <literal>lof</literal> o <literal>lot</literal>
+(véase <link linkend="_005caddcontentsline">\addcontentsline</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>tocloft</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>tocloft</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Para manipular cómo se escribe el material
+<literal>\contentline</literal>, consulta el paquete <literal>tocloft</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>hyperref</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>hyperref</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Ten en cuenta que el paquete <literal>hyperref</literal>
+cambia la definición de <literal>\contentsline</literal> (y
+<literal>\addcontentsline</literal>) para agregar más argumentos, para hacer
+hipervínculos. Esta es la fuente del error <literal>El argumento de
+\contentsline tiene una }</literal> adicional cuando se agrega/elimina el uso
+del paquete <literal>hyperref</literal> y ya se ejecutó una compilación.
+Soluciona este error eliminando el archivo <filename>.toc</filename> o <filename>.lof</filename> o
+<filename>.lot</filename> y ejecutando &latex; de nuevo.
+</para>
+</sect2>
+<sect2 label="25.1.5" id="_005cnofiles">
+<title><literal>\nofiles</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\nofiles</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\nofiles
+</screen>
+<para>Evita que &latex; escriba archivos auxiliares. La única salida serán
+los archivos <filename>.log</filename> y <filename>.pdf</filename> (o <filename>.dvi</filename>). Este comando
+debe ir en el preámbulo.
+</para>
+<para>Debido al comando <literal>\nofiles</literal> este ejemplo no producirá un archivo
+<filename>.toc</filename>.
+</para>
+<screen>\documentclass{book}
+\nofiles
+\begin{document}
+\tableofcontents\newpage
+\chapter{...}
+ ...
+</screen>
+<para>&latex; no borrará ningún archivo auxiliar existente, por lo que si
+insertas el comando <literal>\nofiles</literal> después de ejecutar el archivo y
+obtener un <filename>.toc</filename> entonces la página de la tabla de contenido
+seguirá mostrando la información antigua.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="25.1.6" id="_005cnumberline">
+<title><literal>\numberline</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\numberline</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\numberline{<replaceable>number</replaceable>}
+</screen>
+<para>Escribe su argumento alineado a la izquierda en un cuadro. Esto se
+usa en un comando <literal>\contentsline</literal> para escribir el número de
+sección (véase <link linkend="_005ccontentsline">\contentsline</link>).
+</para>
+<para>Por ejemplo, esta línea en un <filename>.toc</filename> hace que el <literal>1.1</literal> sea
+composición tipográfica a la izquierda.
+</para>
+<screen>\contentsline {subsection}{\numberline {1.1}Motivación}{2}
+</screen>
+<para>De forma predeterminada, &latex; escribe los números de sección en un
+cuadro de longitud <literal>\@tempdima</literal>. Esa longitud la establecen los
+comandos <literal>\l at section</literal>, <literal>\l at subsection</literal>, etc. Poner números
+de sección dentro de una caja de ancho natural con
+<literal>\renewcommand{\numberline}[1]{#1~}</literal> antes de
+<literal>\tableofcontents</literal>.
+</para>
+<para>Este comando es frágil, por lo que es posible que debas precederlo con
+<literal>\protect</literal> (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>). Un ejemplo es el uso de
+<literal>\protect</literal> en este comando,
+</para>
+<screen><literal>\addcontentsline{toc}{section}{\protect\numberline{}Resumen}</literal>
+</screen>
+<para>para obtener el <literal>\numberline</literal> en el comando <literal>\contentsline</literal>
+en el archivo <filename>.toc</filename>: <literal>\contentsline
+{section}{\numberline {}Resumen}{6}</literal> (&latex; agrega
+automáticamente el número de página ‘<literal>6</literal>’;
+véase <link linkend="_005caddcontentsline">\addcontentsline</link>).
+</para>
+
+</sect2>
</sect1>
-<sect1 label="24.3" id="_00cdndices">
+<sect1 label="25.2" id="_00cdndices">
<title>Índices</title>
+
<indexterm role="cp"><primary>índices</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\makeindex</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\makeindex</literal> permite la creación de índices.
-Coloquela en el preámbulo.
-</para>
<indexterm role="fn"><primary>\index</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>archivo <filename>.idx</filename></primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\index{<replaceable>texto</replaceable>}</literal> escribe una entrada en el
-índice para <replaceable>texto</replaceable> en un archivo auxiliar con la extensión
-<filename>.idx</filename>.
+
+<para>Si le dices a &latex; qué términos quieres que aparezcan en un
+índice, entonces puede producir ese índice, en orden alfabético y con
+los números de página mantenidos automáticamente. Esto ilustra los
+conceptos básicos.
</para>
-<indexterm role="fn"><primary>\indexentry</primary></indexterm>
-<para>Específicamente, la instrucción que escribe la entrada es
-<literal>\indexentry{<replaceable>texto</replaceable>}{<replaceable>no-de-página</replaceable>}</literal>, donde
-<replaceable>no-de-página</replaceable> es el valor actual de <literal>\thepage</literal>.
+<screen>\documentclass{article}
+\usepackage{makeidx} % Proporcionar comandos de indexación
+ \makeindex
+% \usepackage{showidx} % Muestra notas al margen de las entradas
+% del índice
+ ...
+\begin{document}
+ ...
+Teorema de Wilson\index{Teorema de Wilson} dice que un número $n>1$
+es primo si y solo si el factorial de $n-1$ es congruente con $-1$
+modulo~$n$.\index{congruencia!y el Teorema de Wilson}
+ ...
+\printindex
+\end{document}
+</screen>
+<para>Como muestra, declara las entradas de índice con el comando
+<literal>\index</literal> (véase <link linkend="_005cindex">\index</link>). Cuando ejecutas &latex;,
+<literal>\index</literal> escribe su información, como ‘<literal>Teorema de Wilson</literal>’ y
+el número de página, a un archivo auxiliar cuyo nombre termina en
+<filename>.idx</filename>. A continuación, alfabetiza y hace otras manipulaciones,
+como ejecutar un comando externo, normalmente <command>makeindex</command>
+(véase <link linkend="makeindex">makeindex</link>), que escribe un archivo cuyo nombre termina en
+<filename>.ind</filename>. Finalmente, <literal>\printindex</literal> trae esta información
+manipulada en la salida (véase <link linkend="_005cprintindex">\printindex</link>).
</para>
-<indexterm role="cp"><primary>‘vea’ y ‘vea también’ entradas de índice</primary></indexterm>
-<para>Para generar una entrada de índice para ‘bar’ que diga ‘Vea foo’,
-utilice una barra vertical: <literal>\index{bar|see{foo}}</literal>. Use
-<literal>seealso</literal> en lugar de <literal>see</literal> para producir una entrada ‘Vea
-también’.
+<para>Por lo tanto, si el ejemplo anterior está en el archivo
+<filename>numth.tex</filename> entonces ejecutar ‘<literal>pdflatex numth</literal>’ guardará la
+entrada de índice y la información del número de página a
+<filename>numth.idx</filename>. Luego ejecutar ‘<literal>makeindex numth</literal>’ ordena
+alfabéticamente y guarda los resultados en
+<filename>numth.ind</filename>. Finalmente, ejecutar de nuevo ‘<literal>pdflatex numth</literal>’
+mostrará el índice deseado, en el lugar donde está el comando
+<literal>\printindex</literal> en el archivo fuente.
</para>
+<para>Hay muchas opciones para la salida. Un ejemplo es que el signo de
+exclamación en <literal>\index{congruencia!y teorema de Wilson}</literal>
+produce una entrada principal de ‘<literal>congruencia</literal>’ con una subentrada
+de ‘<literal>y Teorema de Wilson</literal>’. Para obtener más información,
+véase <link linkend="makeindex">makeindex</link>.
+</para>
+<para>Los comandos <literal>\makeindex</literal> y <literal>\printindex</literal> son
+independientes. Omitir el <literal>\makeindex</literal> evitará que &latex;
+guarde las entradas de índice al archivo auxiliar. Omitir el
+<literal>\printindex</literal> hará que &latex; no muestre el índice en la salida
+del documento.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>showidx</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>showidx</literal> package</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>multind</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>multind</literal> package</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>índice, múltiple</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>múltiples índices</primary></indexterm>
+<para>Hay muchos paquetes en el área de indexación. El paquete
+<literal>showidx</literal> hace que cada entrada de índice se muestre en el
+margen de la página donde aparece el <literal>\index</literal>. Esto puede ayudar
+en la preparación del índice. El paquete <literal>multind</literal>, entre
+otros, admite múltiples índices. Consulta también la entrada de
+preguntas frecuentes de &tex; sobre este tema,
+<ulink url="https://www.texfaq.org/FAQ-multind">https://www.texfaq.org/FAQ-multind</ulink>, y el tema de CTAN,
+<ulink url="https://ctan.org/topic/index-multi">https://ctan.org/topic/index-multi</ulink>.
+</para>
+
+
+<sect2 label="25.2.1" id="Producir-el-_00edndice-manualmente">
+<title>Producir el índice manualmente</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>índice, producir manualmente</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>theindex</primary></indexterm>
+
+<para>Los documentos que son pequeños y estáticos pueden tener un índice
+producido manualmente. Esto creará una página separada etiquetada
+como ‘<literal>Index</literal>’, en formato de dos columnas.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>environment, <literal>theindex</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>theindex</literal> environment</primary></indexterm>
+
+<screen>\begin{theindex}
+\item acorn squash, 1
+\subitem maple estufado, 2
+\indexspace
+\item bacon, 3
+\subitem maple estufado, 4
+\end{theindex}
+</screen>
+<para>Ten en cuenta que el autor debe ingresar los números de página, lo
+cual es tedioso y que dará como resultado números incorrectos si el
+documento cambia. Esta es la razón por lo que en la mayoría de los
+casos, los métodos automatizados como <command>makeindex</command> son los
+mejores. Véase <link linkend="_00cdndices">Índices</link>.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\item</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\subitem</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\subsubitem</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\indexspace</primary></indexterm>
+<para>Sin embargo, cubrimos los comandos para completado, y porque los
+métodos automatizados se basan en estos comandos. Hay tres niveles de
+entradas. Cómo muestra el ejemplo, una entrada principal usa
+<literal>\item</literal>, las subentradas usan <literal>\subitem</literal>, y el nivel más
+bajo usa <literal>\subsubitem</literal>. Las líneas en blanco entre entradas no
+tienen efecto. El ejemplo anterior incluye <literal>\indexspace</literal> para
+producir espacio vertical en la salida que usa algunos estilos de
+índice antes de que comience la primera entrada con una nueva letra.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="25.2.2" id="_005cindex">
+<title><literal>\index</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>Entrada de índice</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\index</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\index{<replaceable>index-entry-string</replaceable>}
+</screen>
+<para>Declara una entrada en el índice. Este comando es frágil
+(véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Por ejemplo, como se describe en <link linkend="_00cdndices">Índices</link>, una forma de obtener
+un índice de lo que sigue es compilar el documento con <literal>pdflatex
+test</literal>, entonces procesar las entradas del índice con <literal>makeindex
+test</literal> y luego compilar de nuevo con <literal>pdflatex test</literal>.
+</para>
+<screen>% file test.tex
+ ...
+W~Ackermann (1896--1962).\index{Ackermann}
+ ...
+Ackermann function\index{Ackermann!function}
+ ...
+rate of growth\index{Ackermann!function!growth rate}
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>entradas de índice, subentradas</primary></indexterm>
+<para>Las tres entradas de índice obtendrán un número de página, como
+‘<literal>Ackermann, 22</literal>’. &latex; formateará el segundo como un
+subelemento del primero, en la línea debajo de ella y con sangría, y
+la tercera como subelemento de la segunda. Tres niveles de
+profundidad es lo máximo que puede anidar subentradas. (Si agregas
+<literal>\index{Ackermann!function!growth rate!comparison}</literal> entonces
+<command>makeindex</command> dice ‘<literal>Escaneando archivo de entrada
+test.idx....hecho (4 entradas aceptadas, 1 rechazada)</literal>’ y el cuarto
+nivel del índice falla silenciosamente).
+</para>
+<para>Si ingresas un segundo <literal>\index</literal> con el mismo
+<replaceable>index-entry-string</replaceable>, obtendrás una sola entrada de índice con dos
+números de página (a menos que caigan en la misma página). De este
+modo, agregar <literal>como por Ackermann.\index{Ackermann}</literal> más tarde
+en el mismo documento como el anterior dará una entrada de índice como
+‘<literal>Ackermann, 22, 151</literal>’. Además, puedes introducir las entradas del
+índice en cualquier orden, por lo que la instancia
+<literal>\index{Ackermann!function}</literal> podría venir antes de
+<literal>\index{Ackermann}</literal>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>índice, rango de páginas</primary></indexterm>
+<para>Obtiene un rango de páginas en la salida, como ‘<literal>Hilbert, 23--27</literal>’,
+como aquí.
+</para>
+<screen>W~Ackermann (1896--1962).\index{Ackermann}
+ ...
+D~Hilbert (1862--1943)\index{Ackermann!Hilbert|(}
+ ...
+Desaprobado de su matrimonio.\index{Ackermann!Hilbert|)}
+</screen>
+<para>Si el comienzo y el final del rango de páginas son iguales, entonces
+el sistema solo da un único número de página, no un rango.
+</para>
+<para>Si indexas subentradas pero no una entrada principal, como con
+<literal>\index{Jones!program}</literal> e <literal>\index{Jones!results}</literal>,
+entonces el resultado es el elemento ‘<literal>Jones</literal>’ sin coma ni número
+de página, seguido de dos subelementos, como ‘<literal>programa, 50</literal>’ y
+‘<literal>resultados, 51</literal>’.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>ve y ve también entradas de índice</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>entradas de índice, ‘ve’ y ‘ve también’</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\seename</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\alsoname</primary></indexterm>
-<para>El texto ‘Vea’ está definido por la macro <literal>\seename</literal>, y ‘Vea
-también’ por la macro <literal>\alsoname</literal>. Estas se pueden redefinir para
-otros idiomas.
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>babel</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>babel</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>polyglossia</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>polyglossia</literal> package</primary></indexterm>
+
+
+<para>Genera una entrada de índice que diga ‘<literal>ve</literal>’ usando un carácter de
+barra vertical: <literal>\index{Ackermann!function|see{P\'eter's
+function}}</literal>. En su lugar, puedes obtener ‘<literal>ve también</literal>’ con
+<literal>seealso</literal>. (El texto ‘<literal>ve</literal>’ está definido por <literal>\seename</literal>
+y ‘<literal>ve también</literal>’ por <literal>\alsoname</literal>. Los puedes redefinir
+utilizando un paquete de internacionalización como <literal>babel</literal> o
+<literal>polyglossia</literal>, o directamente como con
+<literal>\renewcommand{\alsoname}{Ve también}</literal>.)
</para>
+<para>La característica ‘<literal>see</literal>’ es parte de una funcionalidad más
+general. Después de la barra vertical puedes poner el nombre de un
+comando de una sola entrada, como en <literal>\index{group|textit}</literal>
+(ten en cuenta la barra invertida que falta en el comando
+<literal>\textit</literal>) y el sistema aplicará ese comando al número de página,
+aquí dando algo como <literal>\textit{7}</literal>. Puedes definir tus propios
+comandos de una sola entrada, como
+<literal>\newcommand{\definedpage}[1]{{\color{blue}#1}}</literal> y
+entonces <literal>\index{Ackermann!function|definedpage}</literal> dará un
+número de página azul (véase <link linkend="Color">Color</link>). Otro ejemplo, menos práctico,
+es este,
+</para>
+<!-- crédito Ian Thompson https://tex.stackexchange.com/a/272572/121234 -->
+<screen>\newcommand\indexownpage[1]{#1, \thepage}
+ ... Epimenides.\index{self-reference|indexownpage}
+</screen>
+<para>que crea una entrada citando el número de página de su propia lista de
+índice.
+</para>
+<para>Las dos funciones recién descritas se combinan, como aquí
+</para>
+<screen>\index{Ackermann!function|(definedpage}
+ ...
+\index{Ackermann!function|)}
+</screen>
+<para>que genera una entrada de índice como ‘<literal>function, 23--27</literal>’ donde
+los números del rango de páginas están en azul.
+</para>
+<para>Considera una entrada de índice como ‘<literal>α-ring</literal>’.
+Entrado como <literal>$\alpha$-ring</literal> hará que se ordene alfabéticamente
+según el signo de dolar. En su lugar, lo puedes ingresar usando un
+signo de arroba, como <literal>\index{alpha-ring@$\alpha$-ring}</literal>. Si
+especificas una entrada con un signo de arroba que separa dos cadenas,
+<literal><replaceable>pos</replaceable>@<replaceable>text</replaceable></literal>, entonces <replaceable>pos</replaceable> da la posición
+alfabética de la entrada mientras <replaceable>text</replaceable> produce el texto de la
+entrada. Otro ejemplo es que <literal>\index{Saint Michael's
+College at SMC}</literal> produce una entrada de índice ‘<literal>SMC</literal>’ en orden
+alfabético en una ubicación diferente a su ortografía lo daría
+naturalmente.
+</para>
+<para>Para poner un carácter <literal>!</literal>, <literal>@</literal>, <literal>|</literal> o <literal>"</literal> en una
+entrada de índice, escápala precediéndola con una comilla doble,
+<literal>"</literal>. (Las comillas dobles se eliminan antes de la
+alfabetización).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>index</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>index</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Varios paquetes en CTAN tienen funcionalidad
+adicional más allá de eso proporcionada por <literal>makeidx</literal>. Uno es
+<literal>index</literal>, que permite múltiples índices y contiene un comando
+<literal>\index*{<replaceable>index-entry-string</replaceable>}</literal> que imprime el
+<replaceable>index-entry-string</replaceable> además de indexarlo.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\indexentry</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo idx</primary></indexterm>
+<para>El comando <literal>\index</literal> escribe la información de indexación en el
+archivo <filename><replaceable>root-name</replaceable>.idx</filename>. Específicamente, escribe texto
+del comando
+<literal>\indexentry{<replaceable>index-entry-string</replaceable>}{<replaceable>page-num</replaceable>}</literal>,
+donde <replaceable>page-num</replaceable> es el valor del contador <literal>\thepage</literal>. Alguna
+ocasión, cuando el comando <literal>\printindex</literal> se confunde, debes
+eliminar este archivo para comenzar con una pizarra nueva.
+</para>
+<para>Si omites la llave de cierre de un comando <literal>\index</literal> entonces
+obtienes un mensaje como este.
+</para>
+<screen>¿Argumento fugitivo? {Ackermann!function
+! ! El párrafo terminó antes de que \@wrindex se completara.
+</screen>
+
+</sect2>
+<sect2 label="25.2.3" id="makeindex">
+<title><command>makeindex</command></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>índice, procesamiento</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>makeindex, programa</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary><command>makeindex</command> programa</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary><command>xindy</command> programa</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>archivo <filename>.ind</filename></primary></indexterm>
-<para>El archivo <filename>.idx</filename> generado luego es ordenado con una instrucción
-externa, por lo general alguna instrucción <command>makeindex</command>
-(<ulink url="http://mirror.ctan.org/indexing/makeindex">http://mirror.ctan.org/indexing/makeindex</ulink>) o (la de múltiples
-idiomas) <command>xindy</command> (<ulink url="http://xindy.sourceforge.net">http://xindy.sourceforge.net</ulink>). Esto
-resulta en un archivo <filename>.ind</filename>, que se puede leer para componer
-tipográficamente el índice.
+<indexterm role="cp"><primary>archivo <filename>.idx</filename></primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-<indexterm role="fn"><primary>printindex</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>paquete <literal>makeidx</literal></primary></indexterm>
-<para>El índice normalmente se genera con la instrucción <literal>\printindex</literal>.
-Esta instrucción está definida en el paquete <literal>makeidx</literal>, por lo
-tanto necesita colocar en el preámbulo la instrucción
-<literal>\usepackage{makeidx}</literal>.
+<screen>makeindex <replaceable>filename</replaceable>
+makeindex -s <replaceable>style-file</replaceable> <replaceable>filename</replaceable>
+makeindex <replaceable>options</replaceable> <replaceable>filename0</replaceable> ...
+</screen>
+<para>Ordenar y procesar la información del índice en el archivo auxiliar
+<replaceable>filename</replaceable>. Este es un programa de línea de comandos. Se
+necesita uno o más archivos de índice sin procesar, archivos
+<filename><replaceable>filename</replaceable>.idx</filename> y produce el archivo de índice real, el
+archivo <filename><replaceable>filename</replaceable>.ind</filename> que ingresa <literal>\printindex</literal>
+(véase <link linkend="_005cprintindex">\printindex</link>).
</para>
-<indexterm role="fn"><primary>indexspace</primary></indexterm>
-<para>La longitud de relleno <literal>\indexspace</literal> se inserta antes de cada nueva
-letra en el índice impreso; letra en el índice impreso su valor
-predeterminado es ‘<literal>10pt plus5pt minus3pt</literal>’.
+<indexterm role="cp"><primary>archivo <filename>.isty</filename></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>índice, archivo de estilo</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>makeindex, archivo de estilo</primary></indexterm>
+<para>La primera forma del comando es suficiente para muchos usos, La
+segunda permite formatear el índice usando un <firstterm>archivo de estilo
+de índice</firstterm>, un archivo <filename>.isty</filename>. La tercera forma es la más
+general; ve la documentación completa en CTAN.
</para>
-<indexterm role="cp"><primary>paquete <literal>showidx</literal></primary></indexterm>
-<para>El paquete <literal>showidx</literal> hace que cada entrada en el índice se muestre
-en el margen de la página donde aparece la entrada. Esto puede ayudar
-en la preparación del índice.
+<para>Este es un simple archivo <filename>.isty</filename>.
</para>
-<indexterm role="cp"><primary>paquete <literal>multind</literal></primary></indexterm>
-<para>El paquete <literal>multind</literal> es compatible con múltiples índices. Vea
-también la entrada de este tema en las preguntas frecuentes de &tex;,
-en
+<screen>% book.isty
+% $ makeindex -s book.isty -p odd book.idx
+% crea el índice como book.ind, comenzando en una página impar.
+preamble
+"\\pagestyle{empty}
+\\small
+\\begin{theindex}
+\\thispagestyle{empty}"
+
+postamble
+"\n
+\\end{theindex}"
+</screen>
+<para>La descripción aquí cubre solo algunos de los posibles formatos de
+índice en <replaceable>style-file</replaceable>. Para obtener una lista completa, consulta
+la documentación en CTAN.
</para>
-<para><ulink url="http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=multind">http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=multind</ulink>.
+<para>Un archivo de estilo consta de una lista de pares: <replaceable>specifier</replaceable> y
+<replaceable>attribute</replaceable>. Estos pueden aparecer en el archivo en cualquier
+orden. Todos los <replaceable>attribute</replaceable>s son cadenas, excepto donde se
+indique. Las cadenas son entre comillas dobles, <literal>"</literal> y la
+longitud máxima de una cadena tiene 144 caracteres. La <literal>\n</literal> es
+para una nueva línea y <literal>\t</literal> es para una tabulación. Las barras
+invertidas se escapan con otra barra invertida, <literal>\\</literal>. Si una
+línea comienza con un signo de porcentaje, <literal>%</literal>, entonces es un
+comentario.
</para>
+<variablelist><anchor id="makeindex-pre_00e1mbulo"/><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>preamble</primary></indexterm><literal>preamble</literal>
+</term><listitem><para>Preámbulo del archivo de índice de salida. Define el contexto en el
+que se encuentra el índice formateado. Predeterminado:
+<literal>"\\begin{theindex}\n"</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-postamble"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>postamble</primary></indexterm><literal>postamble</literal>
+</term><listitem><para>Postámbulo del archivo de salida del índice Predeterminado:
+<literal>"\n\n\\end{theindex}\n"</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-group-skip"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>group_skip</primary></indexterm><literal>group_skip</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\indexspace</primary></indexterm>
+<para>Tradicionalmente, los elementos del índice se dividen en grupos,
+generalmente un grupo para entradas que comienzan con la letra
+‘<literal>a</literal>’, etc. Este especificador da lo que se inserta cuando comienza
+un nuevo grupo. Predeterminado: <literal>"\n\n \\indexspace\n"</literal>
+(<literal>\indexspace</literal> es un comando que inserta una longitud elástica,
+de manera predeterminada es <literal>10pt plus5pt minus3pt</literal>).
+</para>
+<anchor id="makeindex-letheadflag"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>lethead_flag</primary></indexterm><literal>lethead_flag</literal>
+</term><listitem><para>un entero. Rige lo que se inserta para un nuevo grupo o letra. Si es
+0 (que es el valor predeterminado) entonces aparte de
+<literal>group_skip</literal> nada se insertará antes del grupo. Si es positivo
+entonces en una nueva letra el <literal>lethead_prefix</literal> y
+<literal>lethead_suffix</literal> serán insertada, con esa letra en mayúsculas
+entre ellas. Si es negativo entonces lo que se insertará es la letra
+en minúsculas. El valor predeterminado es 0.
+</para>
+<anchor id="makeindex-lethead-prefix"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>lethead_prefix</primary></indexterm><literal>lethead_prefix</literal>
+</term><listitem><para>Si un nuevo grupo comienza con una letra diferente, entonces este es
+el prefijo insertado antes de la nueva letra del encabezado.
+Predeterminado: <literal>""</literal>
+</para>
+<anchor id="makeindex-lethead-suffix"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>lethead_suffix</primary></indexterm><literal>lethead_suffix</literal>
+</term><listitem><para>Si un grupo comienza con una letra diferente, entonces este es el
+sufijo insertado después del nuevo encabezado de carta.
+Predeterminado: <literal>""</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-item-0"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>item_0</primary></indexterm><literal>item_0</literal>
+</term><listitem><para>Lo que se pone entre dos elementos level 0. Predeterminado:
+<literal>"\n \\item "</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-item-1"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>item_1</primary></indexterm><literal>item_1</literal>
+</term><listitem><para>Colocar entre dos elementos level 1. Predeterminado: <literal>"\n
+\\subitem "</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-item-2"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>item_2</primary></indexterm><literal>item_2</literal>
+</term><listitem><para>Coloca entre dos elementos level 2. Predeterminado: <literal>"\n
+\\subsubitem "</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-item-01"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>item_01</primary></indexterm><literal>item_01</literal>
+</term><listitem><para>Lo que se coloca entre un elemento level 0 y un elemento
+level 1. Predeterminado: <literal>"\n \\subitem "</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-item-x1"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>item_x1</primary></indexterm><literal>item_x1</literal>
+</term><listitem><para>Que se coloca entre un elemento level 0 y un elemento
+level 1 en el caso de que el elemento level 0 no tenga
+ningún número de página (como en <literal>\index{aaa|see{bbb}}</literal>).
+Predeterminado: <literal>"\n \\subitem "</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-item-12"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>item_12</primary></indexterm><literal>item_12</literal>
+</term><listitem><para>Lo que se coloca entre un elemento level 1 y un elemento
+level 2. Predeterminado: <literal>"\n \\subsubitem "</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-item-x2"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>item_x2</primary></indexterm><literal>item_x2</literal>
+</term><listitem><para>Que se pone entre un elemento level 1 y un elemento level 2,
+si el level 1 elemento no tiene números de página.
+Predeterminado: <literal>"\n \\subsubitem "</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-delim-0"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>delim_0</primary></indexterm><literal>delim_0</literal>
+</term><listitem><para>Delimitador puesto entre una clave level 0 y su primer número de
+página. Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco,
+<literal>", "</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-delim-1"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>delim_1</primary></indexterm><literal>delim_1</literal>
+</term><listitem><para>Delimitador puesto entre una clave level 1 y su primer número de
+página. Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco,
+<literal>", "</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-delim-2"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>delim_2</primary></indexterm><literal>delim_2</literal>
+</term><listitem><para>Delimitador entre una clave level 2 y su primer número de
+página. Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco,
+<literal>", "</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-delim-n"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>delim_n</primary></indexterm><literal>delim_n</literal>
+</term><listitem><para>Delimitador entre dos números de página para la misma clave (en
+cualquier nivel). Predeterminado: una coma seguida de un espacio en
+blanco, <literal>", "</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-delim-r"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>delim_r</primary></indexterm><literal>delim_r</literal>
+</term><listitem><para>Lo que se coloca entre los números de página inicial y final de un
+rango. Predeterminado: <literal>"--"</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-line-max"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>line_max</primary></indexterm><literal>line_max</literal>
+</term><listitem><para>Un entero. Longitud máxima de la línea de una entrada de índice en la
+salida, más allá de la cual la línea se envuelve. Predeterminado:
+<literal>72</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-indent-space"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>indent_space</primary></indexterm><literal>indent_space</literal>
+</term><listitem><para>Lo que se inserta al comienzo de una línea envuelta. Predeterminado:
+<literal>"\t\t"</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-indent-length"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>indent_length</primary></indexterm><literal>indent_length</literal>
+</term><listitem><para>Un número. La longitud de la sangría de la línea envuelta. El valor
+predefinido <literal>indent_space</literal> son dos tabulaciones y cada tabulación
+tiene ocho espacios, por lo que el el valor predeterminado aquí es
+<literal>16</literal>.
+</para>
+<anchor id="makeindex-page-precedence"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>page_precedence</primary></indexterm><literal>page_precedence</literal>
+</term><listitem><para>Un documento puede tener páginas numeradas de diferentes maneras. Por
+ejemplo, un libro puede tener las primeras páginas numeradas en
+minúsculas romanas mientras que la página principal de la materia
+están en árabe. Esta cadena especifica el orden en que aparecerán en
+el índice. El comando <command>makeindex</command> admite cinco tipos
+diferentes de números: minúsculas romanas <literal>r</literal> y numérico o árabe
+<literal>n</literal> y minúsculas alfabético <literal>a</literal> y mayúsculas <literal>R</literal> romano
+y <literal>A</literal> alfabético en mayúsculas. Predeterminado: <literal>"rnaRA"</literal>.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<indexterm role="fn"><primary>xindy programa</primary></indexterm>
+<para>Hay una serie de otros programas que hacen el trabajo que
+<command>makeindex</command> hace. Uno es <command>xindy</command>
+(<ulink url="https://ctan.org/pkg/xindy">https://ctan.org/pkg/xindy</ulink>), que hace internacionalización y
+puede procesar índices para documentos marcados usando &latex; y un
+número de otros idiomas. Está escrito en Lisp, altamente configurable,
+tanto en términos de marcado y en términos del orden de clasificación
+del texto, como descrito en su documentación.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>xindex programa</primary></indexterm>
+<para>Un programa de indexación más reciente compatible con Unicode es
+<literal>xindex</literal>, escrito en Lua (<ulink url="https://ctan.org/pkg/xindex">https://ctan.org/pkg/xindex</ulink>).
+</para>
+</sect2>
+<sect2 label="25.2.4" id="_005cprintindex">
+<title><command>\printindex</command></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>índice, impresión</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\printindex</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\printindex
+</screen>
+<para>Coloca el índice en la salida.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>makeidx</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>makeidx</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Para obtener un índice, primero debes incluir
+<literal>\usepackage{makeidx}\makeindex</literal> en el preámbulo del documento
+y compila el documento, entonces ejecuta el comando del sistema
+<command>makeindex</command>, y luego vuelve a compilar el documento.
+Véase <link linkend="_00cdndices">Índices</link>, para más discusión y un ejemplo del uso de
+<literal>\printindex</literal>.
+</para>
+
+</sect2>
</sect1>
+<sect1 label="25.3" id="Glosarios">
+<title>Glosarios</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>glosario</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>glosarios</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>acrónimos, lista de</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\makeglossary</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\printglossaries</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\usepackage{glossaries} \makeglossaries
+ ...
+\newglossaryentry{<replaceable>label</replaceable>}{<replaceable>settings</replaceable>}
+ ...
+\gls{<replaceable>label</replaceable>}.
+ ...
+\printglossaries
+</screen>
+<para>El paquete <filename>glossaries</filename> te permite crear glosarios, incluidos
+múltiples glosarios, así como listas de siglas.
+</para>
+<para>Para obtener el resultado de este ejemplo, compila el documento (por
+ejemplo con <literal>nombre de archivo pdflatex</literal>), entonces ejecuta el
+comando de línea de comandos <literal>makeglossaries filename</literal> y luego
+vuelve a compilar el documento.
+</para>
+<screen>\documentclass{...}
+\usepackage{glossaries} \makeglossaries
+\newglossaryentry{tm}{%
+ name={Máquina de Turing},
+ description={Un modelo de máquina hace cálculos. El modelo es
+ sencillo pero puede calcular cualquier cosa que
+ cualquier dispositivo existente pueda calcular. Es el
+ modelo estándar utilizado en Informática.}, }
+\begin{document}
+Todo comienza con la definición de \gls{tm}.
+ ...
+\printglossaries
+\end{document}
+</screen>
+<para>Eso da dos cosas. En el texto principal genera ‘<literal>... definición
+de una máquina de Turing</literal>’. Además, en una unidad seccional separada
+encabezada ‘<literal>Glossary</literal>’ aparece una lista de descripción. En letra
+negrita dice ‘<literal>Máquina de Turing</literal>’ y el resto del artículo dice en
+tipo normal ‘<literal>Un modelo de máquina … Informática</literal>’.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\makeglossary</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\printglossaries</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo <filename>.glo</filename></primary></indexterm>
+<para>El comando <literal>\makeglossary</literal> abre el archivo que contendrá la
+información de entrada, <filename><replaceable>root-file</replaceable>.glo</filename>. Pon el comando
+<literal>\printglossaries</literal> donde deseas que aparezcan los glosarios en tu
+documento.
+</para>
+<para>El paquete <filename>glossaries</filename> es muy poderoso. Por ejemplo, además los
+comandos <literal>\newglossaryentry</literal> y <literal>\gls</literal>, hay comandos
+similares para una lista de acrónimos. Consulta la documentación del
+paquete en CTAN.
+</para>
+
+
+<sect2 label="25.3.1" id="_005cnewglossaryentry">
+<title><literal>\newglossaryentry</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>glosario, entradas</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\newglossaryentry</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\newglossaryentry{<replaceable>label</replaceable>}
+{
+ name={<replaceable>name</replaceable>},
+ description={<replaceable>description</replaceable>},
+ <replaceable>otras opciones</replaceable>, ...
+}
+</screen>
+<para>o
+</para>
+<screen>\longnewglossaryentry{<replaceable>label</replaceable>}
+{
+ name={<replaceable>name</replaceable>},
+ <replaceable>other options</replaceable> ...,
+}
+{<replaceable>description</replaceable>}
+</screen>
+<para>Declara una nueva entrada para un glosario. <replaceable>label</replaceable> debe ser
+único para el documento. Los ajustes asociados a la etiqueta son
+pares: <literal><replaceable>key</replaceable>=<replaceable>value</replaceable></literal>.
+</para>
+<para>Esto pone el símbolo en negrita de la pizarra para los números reales
+ℝ, en el glosario.
+</para>
+<screen>\newglossaryentry{R}
+{
+ name={\ensuremath{\mathbb{R}}},
+ description={los números reales},
+}
+</screen>
+<para>Usa la segunda forma del comando si <replaceable>description</replaceable> abarca más de un
+párrafo.
+</para>
+<para>Para obtener una lista completa de <replaceable>key</replaceable>, consulta la
+documentación del paquete en CTAN, pero aquí hay algunos.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>name</primary></indexterm><literal>name</literal>
+</term><listitem><para>(Obligatorio). La palabra, frase o símbolo que estás definiendo.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>description</primary></indexterm><literal>description</literal>
+</term><listitem><para>(Obligatorio). La descripción que aparecerá en el glosario. Si esto
+tiene más de un párrafo, entonces debe usar la segunda forma del
+comando dado en la sinopsis.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>plural</primary></indexterm><literal>plural</literal>
+</term><listitem><para>La forma plural de <replaceable>name</replaceable>. Refiérete a la forma plural usando
+<literal>\glspl</literal> o <literal>\Glspl</literal> (véase <link linkend="_005cgls">\gls</link>).
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>sort</primary></indexterm><literal>sort</literal>
+</term><listitem><para>Cómo colocar esta entrada en la lista de entradas que contiene el
+glosario.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>symbol</primary></indexterm><literal>symbol</literal>
+</term><listitem><para>Un símbolo, como un símbolo matemático, además del nombre.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+
+</sect2>
+<sect2 label="25.3.2" id="_005cgls">
+<title><literal>\gls</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>glosario, referencia de entrada</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\gls</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<screen>\gls{<replaceable>label</replaceable>}
+\glspl{<replaceable>label</replaceable>}
+\Gls{<replaceable>label</replaceable>}
+\Glspl{<replaceable>label</replaceable>}
+</screen>
+<para>Consulta una entrada del glosario. Las entradas se declaran con
+<literal>\newglossaryentry</literal> (véase <link linkend="_005cnewglossaryentry">\newglossaryentry</link>).
+</para>
+<para>Este
+</para>
+<screen>\newglossaryentry{N}{%
+ name={los números naturales},
+ description={Los números $0$, $1$, $2$, $\ldots$\@},
+ symbol={\ensuremath{\mathbb{N}}},
+ }
+ ...
+Considera \gls{N}.
+</screen>
+<para>da la salida ‘<literal>Considera los números naturales</literal>’.
+</para>
+<para>La segunda forma de comando <literal>\glspl{<replaceable>label</replaceable>}</literal> produce el
+plural de <replaceable>name</replaceable> (de manera predeterminada intenta agregar una
+‘<literal>s</literal>’). La tercera forma escribe en mayúscula la primera letra de
+<replaceable>name</replaceable>, al igual que la cuarta forma, que también toma el plural.
+</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
</chapter>
-<chapter label="25" id="Cartas">
+<chapter label="26" id="Cartas">
<title>Cartas</title>
-<indexterm role="cp"><primary>cartas</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>creando cartas</primary></indexterm>
-<para>Usted puede utilizar &latex; para componer tipográficamente cartas,
-para ambas personales y de negocios. La clase de documento
-<literal>letter</literal> está diseñada para hacer una serie de cartas a la vez,
-aunque se puede hacer sólo una si así lo desea.
+<indexterm role="cp"><primary>cartas, escribir</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>escribir cartas</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>Su archivo fuente <filename>.tex</filename> tiene las mismas instrucciones mínimas de
-clase que en cualquier otro documento, es decir, debe tener las
-siguientes instrucciones como mínimo:
-</para>
-<screen> \documentclass{letter}
- \begin{document}
- ... cartas ...
- \end{document}
+<screen>\documentclass{letter}
+\address{<replaceable>dirección del remitente</replaceable>} % dirección de retorno
+\signature{<replaceable>nombre del remitente</replaceable>}
+\begin{document}
+\begin{letter}{<replaceable>dirección del destinatario</replaceable>}
+\opening{<replaceable>salutation</replaceable>}
+ <replaceable>cuerpo de la carta</replaceable>
+\closing{<replaceable>texto de cierre</replaceable>}
+\end{letter}
+ ...
+\end{document}
</screen>
-<para>Cada carta es un entorno <literal>letter</literal>, cuyo argumento es el nombre y
-dirección del destinatario. Por ejemplo, usted podría tener:
+<para>Producir una o más cartas.
</para>
-<screen> \begin{letter}{Sr. José Pérez\\ Calle Princesa N°2345.
- \\ Edinburgo, EH1 1AA}
+<para>Cada carta está en un entorno <literal>letter</literal> separado, cuyo argumento
+<replaceable>recipient address</replaceable> a menudo contiene varias líneas separadas por
+una barra invertida doble, (<literal>\\</literal>). Por ejemplo, podrías
+tener:
+</para>
+<screen> \begin{letter}{Ninon de l'Enclos \\
+ l'h\^otel Sagonne}
...
\end{letter}
</screen>
-
-<para>La carta en sí comienza con la instrucción <literal>\opening</literal>. Siguiéndole
-el texto de la carta. Este se escribe como una entrada de &latex;
-ordinaria. Las instrucciones que no tienen sentido en una carta, como
-<literal>\chapter</literal>, no funcionan. La carta se cierra con una instrucción
-<literal>\closing</literal>.
+<para>El inicio del entorno <literal>letter</literal> restablece el número de página a
+1, y la nota al pie al número 1 también.
</para>
+<para>El <replaceable>sender address</replaceable> y <replaceable>sender name</replaceable> son comunes a todas las
+cartas, ya sea que haya una o más, por lo que es mejor ponerlas en el
+preámbulo. Al igual que con la dirección del destinatario, a menudo
+<replaceable>sender address</replaceable> contiene varias líneas separadas por una doble
+barra invertida (<literal>\\</literal>). &latex; pondrá el <replaceable>sender
+name</replaceable> bajo el cerramiento, tras un espacio vertical para la
+tradicional firma manuscrita.
+</para>
+<para>Cada cuerpo del entorno <literal>letter</literal> comienza con un comando
+<literal>\opening</literal> requerido como <literal>\opening{Estimada señora o
+señor:}</literal>. El texto <replaceable>letter body</replaceable> &latex; es normal por lo que
+puede contener todo, desde listas enumeradas hasta matemáticas
+mostradas, excepto que los comandos como <literal>\chapter</literal> que no tienen
+sentido en una carta se desactivan. Cada cuerpo de entorno
+<literal>letter</literal> normalmente termina con un comando <literal>\closing</literal> como
+<literal>\closing{Tuyo,}</literal>.
+</para>
<indexterm role="fn"><primary>\\ para cartas</primary></indexterm>
-<para>Después de <literal>closing</literal>, usted puede colocar material adicional. La
-instrucción <literal>\cc</literal> produce el usual “cc: …”. También hay
-una instrucción <literal>\encl</literal> similar para una lista de
-destinatarios. Con ambas instrucciones, use <literal>\\</literal> para separar los
-elementos.
+<para>Puede haber material adicional después del <literal>\closing</literal>. Puedes
+decir quien está recibiendo una copia de la carta con un comando como
+<literal>\cc{El Jefe \\ el jefe de jefes}</literal>. Hay un comando
+<literal>\encl</literal> similar para una lista de material adjunto. Y puedes
+agregar una posdata con <literal>\ps</literal>.
</para>
-<para>Estas instrucciones se utilizan con la clase <literal>letter</literal>.
+<para>El valor predeterminado de &latex; es sangrar el nombre del remitente
+y el cierre encima de él por una longitud de <literal>\longindentation</literal>.
+De manera predeterminada esto es <literal>0.5\textwidth</literal>. Para que queden
+alineados a la izquierda, coloca
+<literal>\setlength{\longindentation}{0em}</literal> en tu preámbulo.
</para>
+<para>Para establecer una fecha fija, usa algo como
+<literal>\renewcommand{\today}{1958-Oct-12}</literal>. Si pones en tu
+preámbulo entonces se aplicará a todas las cartas.
+</para>
+<para>Este ejemplo muestra solo un entorno <literal>letter</literal>. Las tres lineas
+marcadas como opcionales normalmente se omiten.
+</para>
+<screen>\documentclass{letter}
+\address{Calle del remitente \\ Ciudad del remitente}
+\signature{Nombre del remitente \\ Cargo del remitente}
+% opcionales: \location{Buzón 13}
+% optional: \telephone{(102) 555-0101}
+\begin{document}
+\begin{letter}{Nombre del destinatario \\ Dirección del destinatario}
+\opening{Señor:}
+% opcional: \thispagestyle{firstpage}
+No estoy interesado en entrar en un acuerdo comercial contigo.
+\closing{Sus más humildes, etc.,}
+\end{letter}
+\end{document}
+</screen>
+<para>Estos comandos se usan con la clase <literal>letter</literal>.
+</para>
-<sect1 label="25.1" id="_005caddress">
-<title>\address{<replaceable>dirección-del-remitente}</replaceable></title>
+<sect1 label="26.1" id="_005caddress">
+<title><literal>\address</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\address</primary></indexterm>
-<para>La instrucción <literal>\address</literal> especifica la dirección del remitente de
-la carta, como debería aparecer en la carta y el sobre. Separa las
-líneas de la dirección que deben estar separadas por instrucciones
-<literal>\\</literal>.
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>Si usted no proporciona una declaración <literal>\address</literal>, entonces, se
-aplicará a la carta el formato de copia en papel con el membrete
-estándar de su organización. (Véase <link linkend="Descripci_00f3n">Descripción</link>, para obtener detalles
-sobre la implementación local). Si usted proporciona una declaración
-<literal>\address</literal>, entonces, la carta será formateada como una carta
-personal.
+<screen>\address{<replaceable>dirección del remitente</replaceable>}
+</screen>
+<para>Especifica la dirección del remitente, tal como aparece en la carta y
+en el sobre. Separa varias líneas en <replaceable>dirección del remitente</replaceable>
+con una barra invertida doble <literal>\\</literal>.
</para>
+<para>Debido a que se puede aplicar a varias cartas, esta declaración a
+menudo se pone en el preámbulo. Sin embargo, puede ir en cualquier
+lugar, incluso dentro de un entorno <literal>letter</literal> individual.
+</para>
+<para>Este comando es opcional: si no lo usas, la carta se formatea con un
+espacio en blanco en la parte superior, para copiar en papel
+preimpreso con membrete. Si usas la declaración <literal>\address</literal>
+entonces tienes el formato de una carta personal.
+</para>
+<para>Aquí tienes un ejemplo:
+</para>
+<screen>\address{Stephen Maturin \\
+ Las uvas de Savoy}
+</screen>
</sect1>
-<sect1 label="25.2" id="_005ccc">
+<sect1 label="26.2" id="_005ccc">
<title><literal>\cc</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\cc</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>listas cc, en cartas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>cc list, en cartas</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\cc{<replaceable>nombre</replaceable>\\<replaceable>nombre2</replaceable>}
+<screen>\cc{<replaceable>name0</replaceable> \\
+ ... }
</screen>
-<para>Produce una lista de <replaceable>nombre</replaceable>s a quienes enviar copias de la carta.
-Cada nombre se imprime en una línea separada.
+<para>Produce una lista de nombres a los que se enviaron copias de la carta.
+Este comando es opcional. Si aparece, normalmente viene después de
+<literal>\closing</literal>. Pone los nombres en diferentes líneas separándolos
+con una barra invertida doble, <literal>\\</literal>, como en:
</para>
+<screen>\cc{Presidente \\
+ Vicepresidente}
+</screen>
</sect1>
-<sect1 label="25.3" id="_005cclosing">
+<sect1 label="26.3" id="_005cclosing">
<title><literal>\closing</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\closing</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>cartas, terminando</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>cerrando cartas</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>cerrar cartas</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\closing{texto}
+<screen>\closing{<replaceable>text</replaceable>}
</screen>
-<para>Una carta se cierra con la instrucción <literal>\closing</literal>, por ejemplo,
-</para><screen>\closing{Muy Atentamente,}
+<para>Produce el cierre de la carta. Esto es opcional, pero habitual.
+Aparece al final de una carta, encima de una firma manuscrita. Por
+ejemplo:
+</para>
+<screen>\closing{Respetuosamente,}
</screen>
</sect1>
-<sect1 label="25.4" id="_005cencl">
+<sect1 label="26.4" id="_005cencl">
<title><literal>\encl</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\encl</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>lista de documentos adjuntos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Lista de gabinetes</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\encl{<replaceable>línea1</replaceable>\\<replaceable>línea2</replaceable>}
+<screen>\encl{<replaceable>primer objeto encerrado</replaceable> \\
+ ... }
</screen>
-<para>Declara una lista de más de un documento adjunto.
+<para>Produce una lista de las cosas incluidas en la carta. Este comando es
+opcional; cuando se usa, generalmente se coloca después de
+<literal>\closing</literal>. Separa varias líneas con una barra invertida doble,
+<literal>\\</literal>.
</para>
+<screen>\encl{License \\
+ Passport}
+</screen>
</sect1>
-<sect1 label="25.5" id="_005clocation">
+<sect1 label="26.5" id="_005clocation">
<title><literal>\location</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\location</primary></indexterm>
-<para><literal>\location{dirección}</literal>
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>Esta modifica la dirección estándar de su organización. Esto sólo
-aparece si el estilo de página <literal>firstpage</literal> está seleccionado.
+<screen>\location{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<para>El <replaceable>text</replaceable> aparece centrado en la parte inferior de la página.
+Sólo aparece si el estilo de la página es <literal>firstpage</literal>.
</para>
</sect1>
-<sect1 label="25.6" id="_005cmakelabels">
+<sect1 label="26.6" id="_005cmakelabels">
<title><literal>\makelabels</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\makelabels</primary></indexterm>
-<para><literal>\makelabels{número}</literal>
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>Si ejecuta esta instrucción en el preámbulo, &latex; creará una hoja de
-etiquetas con las direcciones. Esta hoja se emitirá antes que las
-cartas.
+<screen>\makelabels % en el preámbulo
+</screen>
+<para>Opcional, para un documento que contiene entornos <literal>letter</literal>. Si
+simplemente pones <literal>\makelabels</literal> en el preámbulo y luego, al final
+del documento, obtendrás una hoja con etiquetas para todos los
+destinatarios, una para cada entorno letter, que puedes copiar en una
+hoja despegable de etiquetas de dirección.
</para>
+<para>Personaliza las etiquetas redefiniendo los comandos
+<literal>\startlabels</literal>, <literal>\mlabel</literal> y <literal>\returnaddress</literal> (y quizás
+<literal>\name</literal>) en el preámbulo. El comando <literal>\startlabels</literal>
+establece el ancho, alto, número de columnas, etc., de la página en la
+que se imprimen las etiquetas. El comando <literal>\mlabel{<replaceable>return
+address</replaceable>}{<replaceable>recipient address</replaceable>}</literal> produce las dos etiquetas (o
+una, si eliges ignorar la <replaceable>return address</replaceable>) para cada entorno
+<replaceable>letter</replaceable>. El primer argumento, <replaceable>return address</replaceable>, es el valor
+devuelto por la macro <literal>\returnaddress</literal>. El segundo argumento,
+<replaceable>recipient address</replaceable>, es el valor pasado en el argumento al entorno
+<literal>letter</literal>. Predeterminado <literal>\mlabel</literal> ignora el primer
+argumento, el <replaceable>return address</replaceable>, provocando el comportamiento
+predeterminado descrito en el párrafo anterior.
+</para>
+<para>Esto ilustra la personalización. Su salida incluye una página con dos
+columnas con dos etiquetas cada una.
+</para>
+<screen>\documentclass{letter}
+\renewcommand*{\returnaddress}{Fred McGuilicuddy \\
+ Oshkosh, Mineola 12305}
+\newcommand*\originalMlabel{}
+\let\originalMlabel\mlabel
+\def\mlabel#1#2{\originalMlabel{}{#1}\originalMlabel{}{#2}}
+\makelabels
+ ...
+\begin{document}
+\begin{letter}{A Einstein \\
+ 112 Mercer Street \\
+ Princeton, New Jersey, USA 08540}
+ ...
+\end{letter}
+\begin{letter}{K G\"odel \\
+ 145 Linden Lane \\
+ Princeton, New Jersey, USA 08540}
+ ...
+\end{letter}
+\end{document}
+</screen>
+<para>La primera columna contiene la dirección del remitente dos veces. La
+segunda columna contiene la dirección de cada destinatario.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>envlab</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>envlab</literal> package</primary></indexterm>
+<para>El paquete <literal>envlab</literal> facilita el formateo de
+las etiquetas, con tamaños estándar ya proporcionados. Las líneas del
+preámbulo <literal>\usepackage[personalenvelope]{envlab}</literal> y
+<literal>\makelabels</literal> son todo lo que necesitas para imprimir sobres.
+</para>
-
</sect1>
-<sect1 label="25.7" id="_005cname">
+<sect1 label="26.7" id="_005cname">
<title><literal>\name</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\name</primary></indexterm>
-<para><literal>\name{June Davenport}</literal>
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>Su nombre, utilizado en la impresión del sobre junto con la dirección
-del remitente.
+<screen>\name{<replaceable>name</replaceable>}
+</screen>
+<para>Opcional. Nombre del remitente, utilizado para imprimir juntos en el
+sobre con la dirección del remitente.
</para>
</sect1>
-<sect1 label="25.8" id="_005copening">
-<title><literal>\opening{<replaceable>texto</replaceable>}</literal></title>
+<sect1 label="26.8" id="_005copening">
+<title><literal>\opening</literal></title>
+
<indexterm role="fn"><primary>\opening</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>cartas, iniciando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>cartas, iniciar</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\opening{<replaceable>texto</replaceable>}
+<screen>\opening{<replaceable>salutation</replaceable>}
</screen>
-<para>Una carta comienza con la instrucción <literal>\opening</literal>. El argumento
-obligatorio, <replaceable>texto</replaceable>, es el texto con el que desea iniciar su carta.
-Por ejemplo:
+<para>Obligatorio. Requerido. Sigue el <literal>\begin{letter}{...}</literal>. El
+argumento <replaceable>salutation</replaceable> es obligatorio. Por ejemplo:
</para>
-<screen>\opening{Estimado José,}
+<screen>\opening{Estimado John:}
</screen>
</sect1>
-<sect1 label="25.9" id="_005cps">
+<sect1 label="26.9" id="_005cps">
<title><literal>\ps</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\ps</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>posdata, en cartas</primary></indexterm>
-<para>Use la instrucción <literal>\ps</literal> para iniciar una posdata en una carta,
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\ps{<replaceable>text</replaceable>}
+</screen>
+<para>Agrega una posdata. Este comando es opcional y generalmente se usa
después de <literal>\closing</literal>.
</para>
+<screen>\ps{P.D. Después de haber leído esta carta, quémala. O cómetela.}
+</screen>
</sect1>
-<sect1 label="25.10" id="_005csignature">
-<title><literal>\signature{<replaceable>texto</replaceable>}</literal></title>
+<sect1 label="26.10" id="_005csignature">
+<title><literal>\signature</literal></title>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\signature{<replaceable>primera línea</replaceable> \\
+ ... }
+</screen>
<indexterm role="fn"><primary>\signature</primary></indexterm>
-<para>Su nombre, como debe aparecer al final de la carta debajo del espacio
-para su firma. <literal>\\</literal> inicia una nueva línea dentro de <replaceable>texto</replaceable>
-como de costumbre.
+<para>El nombre del remitente. Este comando es opcional, aunque su
+inclusión es habitual.
</para>
+<para>El texto del argumento aparece al final de la carta, después del
+cierre. &latex; deja algo de espacio vertical para una firma escrita
+a mano. Separa varias líneas con una doble barra invertida,
+ <literal>\\</literal>. Por ejemplo:
+</para>
+<screen>\signature{J Fred Muggs \\
+ Casa Blanca}
+</screen>
+<para>Valor predeterminado de &latex; para el espacio vertical del texto
+<literal>\closing</literal> hasta el texto <literal>\signature</literal> es
+<literal>6\medskipamount</literal>, que es seis veces <literal>\medskipamount</literal> (donde
+<literal>\medskipamount</literal> es igual a un <literal>\parskip</literal>, que a su vez se
+define de manera predeterminada aquí para 0.7em).
+</para>
+<para>Este comando suele estar en el preámbulo, para aplicar a todas las
+letras en el documento. Para que se aplique a una sola carta,
+colócala dentro de un entorno <literal>letter</literal> y antes del
+<literal>\closing</literal>.
+</para>
+<para>Puedes incluir un gráfico en la firma como aquí.
+</para>
+<screen>\signature{\vspace{-6\medskipamount}\includegraphics{sig.png}\\
+ Mi nombre}
+</screen>
+<para>Para esto debes poner <literal>\usepackage{graphicx}</literal> en el preámbulo
+(véase <link linkend="Gr_00e1ficos">Gráficos</link>).
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="25.11" id="_005cstartbreaks">
-<title><literal>\startbreaks</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\startbreaks</primary></indexterm>
+<sect1 label="26.11" id="_005ctelephone">
+<title><literal>\telephone</literal></title>
-<para><literal>\startbreaks</literal>
+<indexterm role="fn"><primary>\telephone</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>Se usa después de una instrucción <literal>\stopbreaks</literal> para permitir de
-nuevo los saltos de página.
+<screen>\telephone{<replaceable>number</replaceable>}
+</screen>
+<para>El número de teléfono del remitente. Esto es típicamente en el
+preámbulo, donde se aplica a todas las cartas. Esto solo aparece si
+<literal>firstpage</literal> se selecciona el estilo de página. Si es así,
+aparece en la parte inferior derecha de la página.
</para>
+</sect1>
+</chapter>
+<chapter label="27" id="Entrada_002fsalida">
+<title>Entrada/salida</title>
+<indexterm role="cp"><primary>entrada/salida, a terminal</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>entrada/salida del terminal</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>entrada/salida</primary></indexterm>
+
+<para>&latex; usa la capacidad de escribir en un archivo y luego volver a
+leerlo para crear componentes de documentos como una tabla de
+contenido o un índice. También puedes leer un archivo que escribieron
+otros programas, o escribir un archivo para que otros lo lean. Te
+puedes comunicar con los usuarios a través de la terminal. Y puedes
+emitir instrucciones para el sistema operativo.
+</para>
+
+
+<sect1 label="27.1" id="_005copenin-y-_005copenout">
+<title><literal>\openin</literal> y <literal>\openout</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\openin</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\openout</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\closein</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\closeout</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo, abrir</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo, cerrar</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>abre un archivo</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\openin <replaceable>number</replaceable>=<replaceable>filename</replaceable>
+</screen>
+<para>o:
+</para>
+<screen>\openout <replaceable>number</replaceable>=<replaceable>filename</replaceable>
+</screen>
+<para>Abre un archivo para leer material o para escribirlo. En la mayoría
+de los motores, el <replaceable>number</replaceable> debe estar entre 0 y 15, como en
+<literal>\openin3</literal>; en Lua&latex;, <replaceable>number</replaceable> puede estar entre 0 y
+127.
+</para>
+<para>Aquí &tex; abre el archivo <filename>presidents.tex</filename> para lectura.
+</para>
+<screen>\newread\presidentsfile
+\openin\presidentsfile=presidentes
+\typeout{presidentsfile es \el\presidentsfile}
+\read\presidentsfile a\presidentline
+\typeout{\presidentline}
+</screen>
+<para>El comando <literal>\newread</literal> asigna números de flujo de entrada desde 0
+a 15 (también hay un <literal>\newwrite</literal>). El
+<literal>\presidentsfile</literal> es más memorable, pero bajo el capó sigue
+siendo un número; el primer <literal>\typeout</literal> da algo como
+‘<literal>presidentsfile es 1</literal>’. Además, <literal>\newread</literal> realiza un
+seguimiento de la asignación de modo que si usas demasiados, obtendrás
+un error como ‘<literal>! No hay espacio para un nuevo \read</literal>’. El segundo
+<literal>\typeout</literal> da la primera línea del archivo, algo así como ‘<literal>1
+Washington, George</literal>’.
+</para>
+<para>Normalmente, &tex; no intentará abrir el archivo hasta enviar la
+página siguiente. Para cambiar esto, usa <literal>\immediate\openin
+<replaceable>number</replaceable>=<replaceable>filename</replaceable></literal> o <literal>\immediate\openout
+<replaceable>number</replaceable>=<replaceable>filename</replaceable></literal>.
+</para>
+<para>Cierra archivos con <literal>\closein <replaceable>number</replaceable></literal> y <literal>\closeout
+<replaceable>number</replaceable></literal>.
+</para>
+<para>La forma en que &latex; maneja los nombres de archivo varía entre las
+distribuciones e incluso puede variar entre las versiones de una
+distribución. Si el archivo no tiene una extensión entonces &tex;
+agregará un <filename>.tex</filename>. Esto crea <filename>presidents.tex</filename>, escribe una
+línea y la cierra.
+</para>
+<screen>\newwrite\presidentsfile
+\openout\presidentsfile=presidentes
+\write\presidentsfile{1 Washington, George}
+\closeout\presidentsfile
+</screen>
+<para>Pero los nombres de archivo con un punto pueden causar problemas: si
+&tex; encuentra un <replaceable>filename</replaceable> de <filename>presidents.dat</filename> podría
+buscar primero <filename>presidents.dat.tex</filename> y posteriormente
+<filename>presidents.dat</filename>, o podría hacer lo contrario. La documentación
+de su distribución debe decir más, y si encuentras algo que funcione
+para ti, entonces eres bueno, pero para asegurar una portabilidad
+completa lo mejor es utilizar nombres de archivo que contiene solo las
+veintiséis letras ASCII (no distingue entre mayúsculas y minúsculas) y
+los diez dígitos, junto con el guión bajo y el guión, y en particular
+sin punto ni espacio.
+</para>
+<para>Para <literal>\openin</literal>, si &tex; no puede encontrar el archivo, entonces
+no da un error. Simplemente considera que la transmisión no está
+abierta (prueba esto con <literal>\ifeof</literal>; un recurso es el comando
+<literal>\InputIfFileExists</literal>, véase <link linkend="Comandos-class-y-package">Comandos class y package</link>). Si
+intentas usar el mismo número dos veces, &latex; no te dará un error.
+Si intentas usar un número incorrecto y recibe un mensaje de error
+como ‘<literal>! Número incorrecto (16). <para leer de nuevo> = l.30
+\openin16=test.jh</literal>’.
+</para>
+
</sect1>
-<sect1 label="25.12" id="_005cstopbreaks">
-<title><literal>\stopbreaks</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\stopbreaks</primary></indexterm>
+<sect1 label="27.2" id="_005cread">
+<title><literal>\read</literal></title>
-<para><literal>\stopbreaks</literal>
+<indexterm role="fn"><primary>\read</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo, leer</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>leer un archivo</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>Inhibe saltos de página hasta que aparezca una instrucción
-<literal>\startbreaks</literal>.
+<screen>\read <replaceable>number</replaceable> to<replaceable>macro</replaceable>
+</screen>
+<para>Hace que el comando <replaceable>macro</replaceable> contenga la siguiente línea de entrada
+de texto que transmite <replaceable>number</replaceable>, como en <literal>\read5 to\data</literal>.
</para>
+<para>Esto abre el archivo <filename>email.tex</filename> para lectura, pone el contenido
+de la primera línea en el comando <literal>\email</literal> y luego cierra el
+archivo.
+</para>
+<screen>\newread\recipientfile
+\openin\recipientfile=email
+\read\recipientfile to\email
+\typeout{Email address: \email}
+\closein\recipientfile
+</screen>
+<para>Si <replaceable>number</replaceable> está fuera del rango de 0 a 15 o si no hay
+archivo de ese número abierto, o si el archivo ha finalizado, entonces
+<literal>\read</literal> tomará la entrada de la terminal (o saldrá si la
+interacción no está permitida, por ejemplo, <literal>\nonstopmode</literal>;
+véase <link linkend="modos-de-interacci_00f3n">modos de interacción</link>). (Sin embargo, la forma natural en
+&latex; de tomar entradas desde la terminal es <literal>\typein</literal>
+(véase <link linkend="_005ctypein">\typein</link>.)
+</para>
+<para>Para leer un archivo completo como fuente &latex; adicional, usa
+<literal>\input</literal> (véase <link linkend="_005cinput">\input</link>) o <literal>\include</literal> (véase <link linkend="_005cinclude-e-_005cincludeonly">\include e
+\includeonly</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>datatool</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>datatool</literal> package</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>fusiones de correo</primary></indexterm>
+<para>Una razón común para querer leer de un archivo de datos es realizar
+combinaciones de correspondencia. CTAN tiene varios paquetes para
+eso; uno es <literal>datatool</literal>.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="25.13" id="_005ctelephone">
-<title><literal>\telephone</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\telephone</primary></indexterm>
+<sect1 label="27.3" id="_005ctypein">
+<title><literal>\typein</literal></title>
-<para><literal>\telephone{número}</literal>
+<indexterm role="fn"><primary>\typein</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-<para>Este es su número de teléfono. Este sólo aparece si el estilo de página
-<literal>firstpage</literal> está seleccionado.
+<screen>\typein{<replaceable>prompt-msg</replaceable>}
+\typein[<replaceable>cmd</replaceable>]{<replaceable>prompt-msg</replaceable>}
+</screen>
+<para>Imprime <replaceable>prompt-msg</replaceable> en la terminal y hace que &latex; se detenga
+y espere a que escribas una línea de entrada. Esta línea de entrada
+termina cuando presiones la tecla de retorno.
</para>
+<para>Por ejemplo, este
+</para>
+<screen>Mientras viva, nunca olvidaré \typein{Ingresar el nombre del
+estudiante:}
+</screen>
+<para>junto con esta interacción de la línea de comandos
+</para>
+<screen>Ingresa el nombre del estudiante:
-</sect1>
-</chapter>
-<chapter label="26" id="Entrada_002fSalida-a-la-Terminal">
-<title>Entrada/Salida a la Terminal</title>
-<indexterm role="cp"><primary>entrada/salida</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>entrada/salida desde la terminal</primary></indexterm>
+\@typein=Aphra Behn
+</screen>
+<para>da la salida ‘<literal>... nunca olvides a Aphra Behn</literal>’.
+</para>
+<para>La primera versión del comando, <literal>\typein{<replaceable>prompt-msg</replaceable>}</literal>,
+provoca la entrada que escribiste para ser procesada como si se
+hubiera incluido en el archivo de entrada en lugar del comando
+<literal>\typein</literal>
+</para>
+<para>En la segunda versión del comando, el argumento opcional
+<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> debe ser un nombre de comando, es decir, debe
+comenzar con una barra invertida, \. Este nombre de comando se define
+o redefine para ser la entrada que escribiste. Por ejemplo, este
+</para>
+<screen>\typein[\student]{Ingresa el nombre del estudiante:}
+\typeout{Recomendación para \student .}
+</screen>
+<para>da esta salida en la línea de comandos,
+</para>
+<screen>Ingresa el nombre del estudiante:
+\student=John Dee
+Recomendación para John Dee.
+</screen>
+<para>donde el usuario ha ingresado ‘<literal>John Dee.</literal>’
+</para>
+</sect1>
+<sect1 label="27.4" id="_005ctypeout">
+<title><literal>\typeout</literal></title>
-<sect1 label="26.1" id="_005ctypein">
-<title><literal>\typein[<replaceable>instrucción</replaceable>]{<replaceable>mensaje</replaceable>}</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\typein</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\typeout</primary></indexterm>
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\typein[<replaceable>\instrucción</replaceable>]{<replaceable>mensaje</replaceable>}
+<screen>\typeout{<replaceable>msg</replaceable>}
</screen>
-<para><literal>\typein</literal> imprime el <replaceable>mensaje</replaceable> en la terminal y provoca que
-&latex; se detenga y espere para que usted escriba una línea de
-entrada, terminando con “Intro”. Si se omite el argumento opcional
-<replaceable>\instrucción</replaceable>, la entrada escrita se procesa como si se hubiera
-incluido en el archivo de entrada en lugar de la instrucción
-<literal>\typein</literal>. Si está presente el argumento <replaceable>\instrucción</replaceable>, debe
-ser el nombre de una instrucción. Este nombre de instrucción entonces
-define o redefine la entrada escrita.
+<para>Imprime <literal>msg</literal> en la terminal y en el archivo <literal>log</literal>.
</para>
+<para>Este
+</para>
+<screen>\newcommand{\student}{John Dee}
+\typeout{Recomendación para \student .}
+</screen>
+<para>genera ‘<literal>Recomendación para John Dee</literal>’. Como lo que pasa aquí con
+<literal>\student</literal>, comandos que se definen con <literal>\newcommand</literal> o
+<literal>\renewcommand</literal> (entre otros) se reemplazan por sus definiciones
+antes de ser impresos.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\space</primary></indexterm>
+<para>Las reglas habituales de &latex; para tratar múltiples espacios como
+un solo espacio e ignorar los espacios después de un nombre de comando
+se aplica a <literal>msg</literal>. Utiliza el comando <literal>\space</literal> para obtener
+un solo espacio, independiente de los espacios circundantes. Usa
+<literal>^^J</literal> para obtener una nueva línea. Obtener un carácter de
+porcentaje con <literal>\csname @percentchar\endcsname</literal>.
+</para>
+<para>Este comando puede ser útil para una depuración simple, como aquí:
+</para>
+<screen>\newlength{\jhlength}
+\setlength{\jhlength}{5pt}
+\typeout{La longitud es \la\jhlength.}
+</screen>
+<para>produce en la línea de comandos ‘<literal>La longitud es 5.0pt</literal>’.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="26.2" id="_005ctypeout">
-<title><literal>\typeout{<replaceable>mensaje</replaceable>}</literal></title>
-<indexterm role="fn"><primary>\typeout</primary></indexterm>
+<sect1 label="27.5" id="_005cwrite">
+<title><literal>\write</literal></title>
+<indexterm role="fn"><primary>\write</primary></indexterm>
+
<para>Sinopsis:
</para>
-<screen>\typeout{<replaceable>mensaje</replaceable>}
+<screen>\write <replaceable>number</replaceable>{<replaceable>string</replaceable>}
</screen>
-<para>Imprime el <literal>mensaje</literal> en la terminal y en el archivo <literal>log</literal>.
-Las instrucciones en el <literal>mensaje</literal> que están definidas con
-<literal>\newcommand</literal> o <literal>\renewcommand</literal> (entre otras) se sustituyen
-por su definición antes de ser impresas.
+<para>Escribe <replaceable>string</replaceable> en el archivo de registro, en la terminal o en un
+archivo abierto por <literal>\openout</literal>. Por ejemplo, <literal>\write6</literal>
+escribe en texto corriente el número 6.
</para>
-<para>Las reglas habituales de &latex; para el tratamiento de varios espacios
-como un espacio único e ignorando espacios después de un nombre de
-instrucción también se aplican al <literal>mensaje</literal>. Una instrucción
-<literal>\space</literal> en <literal>mensaje</literal> provoca la impresión de un espació
-sencillo, independientemente de los espacios circundantes. Una
-<literal>^^J</literal> en <literal>mensaje</literal> imprime una nueva línea.
+<para>Si aparece lo siguiente en <filename><replaceable>basefile</replaceable>.tex</filename> entonces se abre
+<filename><replaceable>basefile</replaceable>.jh</filename>, escribe ‘<literal>Hello World!</literal>’ y una nueva
+línea y cierra ese archivo.
</para>
+<screen>\newwrite\myfile
+\immediate\openout\myfile=\jobname.jh % \jobname is root file basename
+...
+\immediate\write\myfile{Hello world!}
+...
+\immediate\closeout\myfile
+</screen>
+<indexterm role="fn"><primary>\newwrite</primary></indexterm>
+<para>El <literal>\newwrite</literal> asigna un número de flujo, dándole un valor de
+nombre simbólico para hacer la vida más fácil, para que
+<literal>stream\newwrite\myfile\the\myfile</literal> produzca algo como
+‘<literal>stream 3</literal>’. Entonces <literal>\openout</literal> asocia el número de flujo
+con el nombre de archivo dado. &tex; finalmente ejecutó
+<literal>\write3</literal> que pone la cadena en el archivo.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo de registro, escribir en</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>terminal, escribir a</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><inlineequation><mathphrase>-1</mathphrase></inlineequation>, escribe el número de flujo</primary></indexterm>
+<para>Por lo general, <replaceable>number</replaceable> está entre 0 y 15, porque
+normalmente los autores de &latex; siguen el ejemplo anterior y se
+asigna el número por el sistema. Si <replaceable>number</replaceable> está fuera del rango
+de 0 a 15 o si no está asociado con un archivo abierto, &latex;
+escribe <replaceable>string</replaceable> al archivo de registro. Si <replaceable>number</replaceable> es
+positivo entonces además &latex; escribe <replaceable>string</replaceable> en la terminal.
+</para>
+<para>Por lo tanto, <literal>test \write-1{Hello World!}</literal> pone ‘<literal>Hello
+World!</literal>’ seguido de una nueva línea en el archivo de registro. (Esto
+es lo que dice el <literal>\wlog</literal> el comando lo hace; véase <link linkend="_005cwlog">\wlog</link>). Y
+<literal>\write100{Hola Mundo!}</literal> pone lo mismo en el archivo de
+registro pero también pone ‘<literal>Hello World!</literal>’ seguido de una nueva
+línea en la salida del terminal. (Pero 16, 17 y 18 son especial como
+<replaceable>number</replaceable>; ve abajo.)
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>Lua&tex;, 256 flujos de salida en</primary></indexterm>
+<para>En Lua&tex;, en lugar de 16 flujos de salida, hay 256 (véase <link linkend="Motores-TeX">Motores
+&tex;</link>).
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\@auxout</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\@mainaux</primary></indexterm>
+<para>Usa <literal>\write\@auxout{<replaceable>string</replaceable>}</literal> para escribir en el actual
+<filename>.aux</filename>, que está asociado con el archivo raíz o con el archivo de
+inclusión actual; y usa <literal>\write\@mainaux{<replaceable>string</replaceable>}</literal> para
+escribir en el <filename>.aux</filename> principal. Estos nombres simbólicos están
+definidos por &latex;.
+</para>
+<!-- crédito: David Carlisle https://tex.stackexchange.com/a/115933/121234 -->
+<para>De manera predeterminada &latex; no escribe <replaceable>string</replaceable> a la derecha
+del arreglo correcto. Esto se debe a que, por ejemplo, puedes
+necesitar <literal>\write</literal> para guardar el número de página actual, pero
+cuando &tex; encuentra un <literal>\write</literal> por lo general no sabe cuál
+es el número de página, ya que aún no ha hecho el salto de página.
+Entonces, usas <literal>\write</literal> en uno de tres contextos:
+</para>
+<screen>\immediate\write\@auxout{<replaceable>string</replaceable>} %1
+\write\@auxout{<replaceable>string</replaceable>} %2
+\protected at write\@auxout{}{<replaceable>string</replaceable>} %3
+</screen>
+<orderedlist numeration="arabic"><listitem><indexterm role="cp"><primary>inmediato <literal>\write</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\immediate\write</primary></indexterm>
+<para>Con el primero, &latex; escribe <replaceable>string</replaceable> en el archivo
+inmediatamente. Cualquier macro en <replaceable>string</replaceable> está completamente
+expandida (al igual que en <literal>\edef</literal>), por lo que para evitar la
+expansión debes usar <literal>\noexpand</literal>, <literal>toks</literal>, etc., excepto que
+debes usar <literal>#</literal> en lugar de <literal>##</literal>).
+</para>
+</listitem><listitem><indexterm role="cp"><primary><literal>\write</literal> retrasada</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>¿cuál es el elemento?</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\shipout y expansión</primary></indexterm>
+<para>Con el segundo, <replaceable>string</replaceable> se almacena en la lista actual de cosas
+(como un elemento &tex; “whatsit”) y se mantiene hasta que se envía
+la página y así mismo las macros se contraen hasta <literal>\shipout</literal>. En
+<literal>\shipout</literal>, <replaceable>string</replaceable> está completamente expandido.
+</para>
+</listitem><listitem><indexterm role="fn"><primary>\protected at write</primary></indexterm>
+<para>El tercer, <literal>\protected at write</literal>, es como el segundo excepto que
+puedes usar <literal>\protect</literal> para evitar la expansión. El primer
+argumento extra te permite insertar localmente definiciones
+adicionales para hacer más macros protegidas o tener alguna otra
+definición especial para escribir.
+</para></listitem></orderedlist>
+<para>Como ejemplo simple de expansión con <literal>\write</literal>, <replaceable>string</replaceable> aquí
+contiene una secuencia de control <literal>\triplex</literal> que hemos definido
+como el texto ‘<literal>XYZ</literal>’:
+</para>
+<screen>\newwrite\jhfile
+\openout\jhfile=test.jh
+\newcommand{\triplex}{XYZ}
+\write\jhfile{test \triplex test}
+</screen>
+<para>Esto da como resultado el archivo <filename>test.jh</filename> que contiene el texto
+‘<literal>test XYZtest</literal>’ seguido de una nueva línea.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>\write</literal> transmisiones 16, 17, 18</primary></indexterm>
+<para>Los casos en los que <replaceable>number</replaceable> es 16, 17 o 18 son especiales.
+Porque el comportamiento de <literal>\write</literal> cuando <replaceable>number</replaceable> está
+fuera del rango de 0 a 15 descrito anteriormente, en Plain &tex;
+<literal>\write16</literal> y <literal>\write17</literal> a veces se usaba para escribir en el
+archivo de registro y el terminal; sin embargo, en &latex;, la forma
+natural de hacerlo es con <literal>\typeout</literal> (véase <link linkend="_005ctypeout">\typeout</link>). El
+comando <literal>\write18</literal> es aún más especial; los sistemas &tex;
+modernos lo usan para dar órdenes al sistema operativo
+(véase <link linkend="_005cwrite18">\write18</link>).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>nueva línea, en <literal>\write</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>^^J</literal>, in <literal>\write</literal></primary></indexterm>
+<para>Normalmente, <literal>\write</literal> genera una sola línea. Puedes incluir una
+nueva línea con <literal>^^J</literal>. Por lo tanto, esto produce dos líneas en
+el archivo de registro.:
+</para>
+<screen>\wlog{Las líneas paralelas tienen mucho en común.^^JPero nunca se
+encuentran.}
+</screen>
+<para>Un caso común donde los autores necesitan escribir su propio archivo
+es para respuestas a ejercicios, u otra situación en la que quieras
+escribir textualmente, sin expandir las macros. CTAN tiene una serie
+de paquetes para esto; uno es <literal>answers</literal>.
+</para>
+
+<sect2 label="27.5.1" id="_005cwrite-y-seguridad">
+<title><literal>\write</literal> y seguridad</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>seguridad y <literal>\write</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>\write</literal> y seguridad</primary></indexterm>
+
+<para>La capacidad de escribir archivos plantea problemas de seguridad. Si
+compilaste un descargó el archivo &latex; y sobrescribió su archivo
+de contraseña, entonces estarías justificadamente preocupado.
+</para>
+<para>Por lo tanto, de manera predeterminada, los sistemas &tex; solo te
+permiten abrir archivos para escritura que están en el directorio
+actual o directorio de salida, si se especifica (véase <link linkend="directorio-de-salida">directorio de
+salida</link>), o en un subdirectorio de aquellos. Entonces, este código
+</para>
+<screen>\newwrite\jhfile
+\openout\jhfile=../test.jh
+</screen>
+<para>da un error como:
+</para><screen>No escribir en ../test.jh (openout_any = p).
+! No puedes escribir en el archivo `../test.jh'
+</screen>
+<indexterm role="cp"><primary>directorios principales, no se puede escribir en</primary></indexterm>
+<para>Puedes obtener un error de este tipo cuando usas comandos como
+<literal>\include{../filename}</literal> porque &latex; intentará abrir
+<filename>../filename.aux</filename>. La solución más sencilla es poner los
+archivos incluidos en el mismo directorio que el archivo raíz, o en
+subdirectorios.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="27.5.2" id="_005cmessage">
+<title><literal>\message</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\message</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\message{<replaceable>string</replaceable>}
+</screen>
+<para>Escribe <replaceable>string</replaceable> en el archivo de registro y en la terminal.
+</para>
+<para>Por lo general, los autores de &latex; usan <literal>\typeout</literal>
+(véase <link linkend="_005ctypeout">\typeout</link>). Eso te permite usar <literal>\protect</literal> en cualquier
+comando frágil en <replaceable>string</replaceable> (véase <link linkend="_005cprotect">\protect</link>). Pero
+<literal>\typeout</literal> siempre inserta una nueva línea al final de
+<replaceable>string</replaceable> mientras que <literal>\message</literal> no lo hace, por lo que este
+último puede ser útil.
+</para>
+<para>Con este cuerpo del documento de ejemplo.
+</para>
+<screen>antes\message{Uno Dos}\message{Tres}\message{Cuatro^^JI}
+\message{declarar una guerra de pulgares.}Después
+</screen>
+<para>bajo algunas circunstancias (ve más abajo) &latex; escribe lo
+siguiente para tanto la terminal como el archivo de registro.
+</para>
+<screen>Uno Dos Tres Cuatro
+Declaro una guerra de pulgares.
+</screen>
+<para>El <literal>^^J</literal> produce una nueva línea. Además, en el documento de
+salida, entre ‘<literal>before</literal>’ y ‘<literal>After</literal>’ será un solo espacio (del
+final de la línea que sigue a ‘<literal>I}</literal>’).
+</para>
+<para>Si bien <literal>\message</literal> te permite tener más control sobre el formato,
+un inconveniente es que &latex; puede estropear ese formato porque
+inserta saltos de línea dependiendo de lo que ya has
+escrito. Contrasta este cuerpo del documento, donde ‘<literal>Two</literal>’ se ha
+movido, al que se indica arriba.
+</para>
+<screen>antes de\message{Uno}\message{Dos Tres}\message{Cuatro^^JI}
+\message{declara una guerra de pulgares.}Después
+</screen>
+<para>Esto puede suceder: cuando &latex; envía los mensajes a la terminal,
+ahora el mensaje con ‘<literal>Uno</literal>’ es más corto y cabe al final de la
+línea de salida en la terminal, y entonces &latex; rompe la línea
+entre él y ‘<literal>Dos Tres</literal>’. Ese salto de línea también aparece en el
+archivo de registro. Esta inserción de salto de línea puede depender,
+por ejemplo, de la longitud de los nombres completos de las rutas de
+los archivos incluidos. Por lo tanto, producir líneas de una manera
+que es portátil es difícil, probablemente requiera comenzando su
+mensaje al principio de una línea.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="27.5.3" id="_005cwlog">
+<title><literal>\wlog</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\wlog</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\wlog{<replaceable>string</replaceable>}
+</screen>
+<para>Escribe <replaceable>string</replaceable> en el archivo de registro.
+</para>
+<screen>\wlog{¿Escuchaste sobre el matemático que odia los negativos?}
+\wlog{No se detendrá ante nada para evitarlo.}
+</screen>
+<para>Por lo general, <replaceable>string</replaceable> aparece en una sola línea separada. Usa
+<literal>^^J</literal> para insertar una nueva línea.
+</para>
+<screen>\wlog{Helvetica y Times Roman entran a un bar.}
+\wlog{El barman dice,^^JNo servimos tu tipo.}
+</screen>
+
+</sect2>
+<sect2 label="27.5.4" id="_005cwrite18">
+<title><literal>\write18</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\write18</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos externos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos, ejecutar desde &latex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>comandos del sistema, ejecutar desde &latex;</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>acceso de shell</primary></indexterm>
+<!-- Derivado de: Joseph Wright: https://tex.stackexchange.com/a/20446/121234 -->
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<screen>\write18{<replaceable>shell_command</replaceable>}
+</screen>
+<para>Emite un comando al shell del sistema operativo. El sistema operativo
+ejecuta el comando y la ejecución de &latex; se bloquea hasta que
+acabe.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>Asymptote</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>Asymptote</literal> package</primary></indexterm>
+
+<para>Esta secuencia (en Unix)
+</para>
+<screen>\usepackage{graphicx} % en el preámbulo
+ ...
+\newcommand{\fignum}{1}
+\immediate\write18{cd pix && asy figure\fignum}
+\includegraphics{pix\figure\fignum.pdf}
+</screen>
+<para>ejecutará Asymptote (el programa <literal>asy</literal>) en
+<filename>pix/figure1.asy</filename>, para que luego el documento se pueda leer en
+el gráfico resultante (véase <link linkend="_005cincludegraphics">\includegraphics</link>). Como cualquier
+<literal>\write</literal>, aquí &latex; expande macros en <replaceable>shell_command</replaceable>
+para que <literal>\fignum</literal> sea reemplazado por ‘<literal>1</literal>’.
+</para>
+<para>Otro ejemplo es que puedes ejecutar automáticamente Bib&tex; al
+inicio de cada ejecución de &latex; (véase <link linkend="Usar-BibTeX">Usar BibTeX</link>) incluyendo
+<literal>\immediate\write18{bibtex8 \jobname}</literal> como la primera línea
+del archivo. Ten en cuenta que <literal>\jobname</literal> se expande al nombre
+base del archivo raíz a menos que se pase la opción <literal>--jobname</literal>
+en la línea de comandos, en cuyo caso este es el argumento de la
+opción.
+</para>
+<para>A veces es necesario realizar un proceso de varios pasos para obtener
+la información de eso que quieres. Esto insertará en la entrada una
+lista de todos los archivos PDF en el directorio actual (pero ve
+<literal>texosquery</literal> a continuación):
+</para>
+<screen>\immediate\write18{ls *.pdf > tmp.dat}
+\input{tmp.dat}
+</screen>
+<para>El comportamiento estándar de cualquier <literal>\write</literal> es esperar hasta
+que una página sea enviada antes de expandir las macros o escribir en
+la secuencia (véase <link linkend="_005cwrite">\write</link>). Pero a veces quieres que se haga ahora.
+Para esto, usa <literal>\immediate\write18{<replaceable>shell_command</replaceable>}</literal>.
+</para>
+<para>Hay problemas de seguridad obvios al permitir comandos del sistema
+dentro un archivo &latex;. Si descargas un archivo de la red y
+contiene comandos para eliminar todos sus archivos, entonces no
+estarías satisfecho. La configuración estándar en las distribuciones
+modernas desactiva el acceso completo al intérprete de comandos. Lo
+puedes activar, si estás seguro de que los comandos del intérprete son
+seguros, compilando con <literal>latex --enable-write18 <replaceable>filename</replaceable></literal>
+(véase <link linkend="Opciones-de-la-l_00ednea-de-comandos">Opciones de la línea de comandos</link>). (La opción
+<literal>--shell-escape</literal> es un sinónimo, en &tex; Live).
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>acceso restringido al intérprete</primary></indexterm>
+<para>En lugar del acceso completo al intérprete, las distribuciones
+modernas por omisión una versión restringida que permite que funcionen
+algunos comandos, como los que ejecuta Metafont para generar fuentes
+que faltan, incluso si no usa la opción <literal>enable-write18</literal>. De
+manera predeterminada esta lista de commands permitidos es corto y
+presenta solo los comandos que están bajo el control de los
+mantenedores de la distribución (véase <link linkend="Opciones-de-la-l_00ednea-de-comandos">Opciones de la línea de
+comandos</link>).
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>/bin/sh, usado por <literal>\write18</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>sh, usado por <literal>\write18</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>cmd.exe, usado por <literal>\write18</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>SHELL, variables de entorno</primary></indexterm>
+<para>El texto <replaceable>shell_command</replaceable> siempre se pasa a <filename>/bin/sh</filename> en
+sistemas operativos similares a Unix y el intérprete de comandos de
+DOS <filename>cmd.exe</filename> en Windows. Cualquier intérprete diferente
+establecido por el usuario, y la variable de entorno <literal>SHELL</literal> se
+ignora.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>texosquery</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>texosquery</literal> package</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="cp"><primary>información del sistema</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Información del sistema operativo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Información de la configuración regional, del sistema</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>Listados de directorio, del sistema</primary></indexterm>
+<para>Si lo que necesitas es información del sistema, como el nombre del
+sistema operativo, información local o contenido del directorio, echa
+un vistazo al paquete <literal>texosquery</literal>, que proporciona una forma
+de interfaz cómoda y segura para esto, a diferencia de los ejemplos
+anteriores que usan el <literal>\write18</literal> simple <literal>\write18</literal>:
+<ulink url="https://ctan.org/pkg/texosquery">https://ctan.org/pkg/texosquery</ulink>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>shellesc</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>shellesc</literal> package</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\ShellEscape</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DelayedShellEscape</primary></indexterm>
+<para>&latex; proporciona un paquete <literal>shellesc</literal> encima del comando
+primitivo <literal>\write18</literal>. Su propósito principal es proporcionar un
+comando <literal>\ShellEscape</literal> que funciona de manera idéntica en todos
+los motores &tex;; Lua&tex; intencionalmente no retuvo
+<literal>\write18</literal> como una forma de invocar un comando del intérprete,
+por lo que se necesita algún código específico del motor. El paquete
+<literal>shellesc</literal> también proporciona un comando
+<literal>\DelayedShellEscape</literal>, ejecutado a la hora de <literal>\output</literal>, por
+la misma razón.
+</para>
+
+</sect2>
</sect1>
</chapter>
-<chapter label="27" id="L_00ednea-de-_00d3rdenes">
-<title>Línea de Órdenes</title>
-<indexterm role="cp"><primary>línea de órdenes</primary></indexterm>
+<chapter label="28" id="Interfaz-de-l_00ednea-de-comandos">
+<title>Interfaz de línea de comandos</title>
-<para>La especificación de archivo de entrada indica el archivo al cual
-aplicar formato; &tex; usa <filename>.tex</filename> como extensión predeterminada.
-Si se omite el archivo de entrada completamente, &tex; acepta entrada
-desde la terminal. Usted especifica opciones de instrucción mediante el
-suministro de una cadena como un parámetro para la instrucción; por
-ejemplo,
+<anchor id="L_00ednea-de-comandos"/><!-- nombre antiguo -->
+<indexterm role="cp"><primary>interfaz de línea de comando</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>interfaz, línea de comandos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>*CLI*</primary></indexterm>
+
+<para>Sinopsis (desde una línea de comandos de terminal):
</para>
-<screen>latex '\nonstopmode\input foo.tex'
+<screen>pdflatex <replaceable>options</replaceable> <replaceable>argument</replaceable>
</screen>
-<para>debe procesar <filename>foo.tex</filename> sin hacer una pausa después de cada error.
+<para>Ejecuta &latex; en <replaceable>argument</replaceable>. En lugar de <command>pdflatex</command>
+también puedes usar (para salida PDF) <command>xelatex</command> o
+<literal>lualatex</literal>, o (para salida DVI) <literal>latex</literal> o
+<literal>dvilualatex</literal>, entre otros (véase <link linkend="Motores-TeX">Motores &tex;</link>).
</para>
-<indexterm role="cp"><primary>‘<literal>*</literal>’ apuntador</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>apuntador, ‘<literal>*</literal>’</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\stop</primary></indexterm>
-<para>Si &latex; se detiene en medio del documento y le muestra un indicador
-‘<literal>*</literal>’, está esperando por una entrada. Usted puede escribir
-<literal>\stop</literal> (e Intro) y este terminará el documento prematuramente.
+<para>Por ejemplo, esto ejecutará &latex; en el archivo <filename>thesis.tex</filename>,
+creando la salida <filename>thesis.pdf</filename>.
</para>
+<screen>pdflatex thesis
+</screen>
+<indexterm role="fn"><primary>.tex, extensión predeterminada</primary></indexterm>
+<para>Ten en cuenta que <filename>.tex</filename> es la extensión del nombre de archivo
+predeterminada.
+</para>
+<para>pdf&tex; es una extensión del programa &tex; original, al igual que
+Xe&tex; y Lua&tex; (véase <link linkend="Motores-TeX">Motores &tex;</link>). Los dos primeros son
+completamente retrocompatibles y el segundo, casi. Quizás la nueva
+característica más fundamental para los tres es que el &tex; original
+produce su propio formato DVI, mientras que los más nuevos pueden
+salir directamente a PDF. Esto les permite aprovechar las funciones
+adicionales en PDF como hipervínculos, compatibilidad con formatos de
+imagen modernos como JPG y PNG y programas de visualización
+omnipresentes. En resumen, si corres <command>pdflatex</command> o
+<command>xelatex</command> o <command>lualatex</command> entonces obtendrás PDF de forma
+predeterminada y tendrás acceso a todas sus modernas características.
+Si ejecutas <command>latex</command> o <literal>dvilualatex</literal>, obtendrás DVI. La
+descripción aquí asume pdf&latex;.
+</para>
+<para>Véase <link linkend="Opciones-de-la-l_00ednea-de-comandos">Opciones de la línea de comandos</link>, para una selección de las más
+útiles opciones de la línea de comandos. En cuanto a <replaceable>argument</replaceable>,
+el caso habitual es que no comienza con una barra invertida, por lo
+que el sistema lo toma como el nombre de un archivo y compila ese
+archivo. Si <replaceable>argument</replaceable> comienza con una barra invertida, el
+sistema lo interpretará como una línea de entrada &latex;, que se
+puede utilizar para efectos especiales (véase <link linkend="Entrada-de-la-l_00ednea-de-comandos">Entrada de la línea de
+comandos</link>).
+</para>
+<para>Si no proporcionaste argumentos ni opciones, <command>pdflatex</command>
+solicita entrada desde la terminal. Puedes escapar de esto ingresando
+<userinput>CTRL-D</userinput>.
+</para>
+<para>Si &latex; encuentra un error en tu documento, de manera
+predeterminada se detiene y te pregunta al respecto.
+Véase <link linkend="Recuperaci_00f3n-de-errores">Recuperación de errores</link>, para obtener un resumen de qué hacer.
+</para>
-</chapter>
-<appendix label="A" id="Plantillas-de-Documento">
-<title>Plantillas de Documento</title>
-<indexterm role="cp"><primary>plantillas de documentos</primary></indexterm>
+<sect1 label="28.1" id="Opciones-de-la-l_00ednea-de-comandos">
+<title>Opciones de la línea de comandos</title>
-<para>Aunque no es material de referencia, tal vez estas plantillas de
-documento serán de utilidad.
+<indexterm role="cp"><primary>opciones, línea de comandos</primary></indexterm>
+
+<para>Estas son las opciones de la línea de comandos relevantes para la
+autoría de documentos ordinarios. Para obtener una lista completa,
+intenta ejecutar ‘<literal>latex --help</literal>’ desde la línea de comandos.
</para>
+<para>Con muchas implementaciones puedes especificar opciones de la línea de
+comandos prefijándolos con ‘<literal>-</literal>’ o ‘<literal>--</literal>’. Este es el caso de
+ambos &tex; Live (incluyendo Mac&tex;) y MiK&tex;. Usaremos ambas
+convenciones indistintamente. Si una opción toma un valor, se puede
+especificar ya sea como un argumento separado (‘<literal>--foo val</literal>’), o
+como un argumento con un signo ‘<literal>=</literal>’ (‘<literal>--foo=val</literal>’), pero no
+puede haber espacios alrededor de ‘<literal>=</literal>’. Generalmente usaremos la
+sintaxis ‘<literal>=</literal>’.
+</para>
+<variablelist><indexterm role="fn"><primary>--version command-line option</primary></indexterm>
+<varlistentry><term><literal>-version</literal>
+</term><listitem><para>Muestra la versión actual, como ‘<literal>pdfTeX 3.14159265-2.6-1.40.16
+(TeX Live 2015/Debian)</literal>’ junto con una pequeña cantidad de información
+adicional, y sale.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>--help command-line option</primary></indexterm>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>-help</literal>
+</term><listitem><para>Proporciona un breve mensaje de uso que sea útil como aviso y sale.
+</para>
+<anchor id="modos-de-interacci_00f3n"/><indexterm role="fn"><primary>--interaction command-line option</primary></indexterm>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>-interaction=<replaceable>mode</replaceable></literal>
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>batchmode</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>scrollmode</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>errorstopmode</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nonstopmode</primary></indexterm>
+<para>&tex; compila un documento en uno de cuatro modos de interacción:
+<literal>batchmode</literal>, <literal>nonstopmode</literal>, <literal>scrollmode</literal>,
+<literal>errorstopmode</literal>. En <firstterm>errorstopmode</firstterm> (el predeterminado),
+&tex; se detiene en cada error y solicita la intervención del
+usuario. En <firstterm>modo por lotes</firstterm> no imprime nada en la terminal, los
+errores se desplazan como si el usuario presionara <userinput>RETURN</userinput> en
+cada error, y los archivos que faltan hacen que se aborte el
+trabajo. En <firstterm>nonstopmode</firstterm>, aparece un mensaje de diagnóstico en la
+terminal pero como en el modo por lotes, no hay interacción del
+usuario. En <firstterm>scrollmode</firstterm>, &tex; se detiene por falta de archivos
+o entrada del teclado, pero nada más.
+</para>
+<para>Por ejemplo, iniciar &latex; con esta línea de comandos
+</para>
+<screen>pdflatex -interaction=batchmode <replaceable>filename</replaceable>
+</screen>
+<para>elimina la mayor parte de la salida de la terminal.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>nombre de trabajo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nombre de archivo para el trabajo actual</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>--jobname command-line option</primary></indexterm>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>-jobname=<replaceable>string</replaceable></literal>
+</term><listitem><para>Establece el valor de <firstterm>jobname</firstterm> de &tex; en la cadena. El
+archivo de registro y el archivo de salida entonces se llamará
+<filename><replaceable>string</replaceable>.log</filename> y <filename><replaceable>string</replaceable>.pdf</filename>. véase <link linkend="Nombre-del-trabajo">Nombre del
+trabajo</link>.
+</para>
+<anchor id="directorio-de-salida"/><indexterm role="cp"><primary>Directorio de salida para todos los archivos externos</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>--output-directory command-line option</primary></indexterm>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>-output-directory=<replaceable>directory</replaceable></literal>
+</term><listitem><para>Escribe archivos en el directorio <replaceable>directory</replaceable>. Ya debe existir.
+Esto se aplica a todos los archivos externos creados por &tex; o
+&latex;, como el archivo <filename>.log</filename> para la ejecución, el
+<filename>.aux</filename>, <filename>.toc</filename>, etc., archivos creados por &latex;, así
+como el principal archivo de salida <filename>.pdf</filename> o <filename>.dvi</filename> en sí
+mismo.
+</para>
+<para>Cuando se especifica, el directorio de salida <replaceable>directory</replaceable> además
+primero se verifica automáticamente cualquier archivo que se ingrese,
+de modo que los archivos externos se pueden volver a leer, si se
+desea. El verdadero directorio actual (en el que se ejecutó &latex;)
+permanece sin cambios, y también se comprobaron los archivos de
+entrada.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>escape del intérprete</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>\write18</literal>, habilitar</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>--enable-write18 command-line option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>--disable-write18 command-line option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>--shell-escape command-line option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>--no-shell-escape command-line option</primary></indexterm>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>--enable-write18</literal>
+</term><term><literal>--disable-write18</literal>
+</term><term><literal>--shell-escape</literal>
+</term><term><literal>--no-shell-escape</literal>
+</term><listitem><para>Habilita o deshabilita <literal>\write18{<replaceable>shell_command</replaceable>}</literal>
+(véase <link linkend="_005cwrite18">\write18</link>). Las dos primeras opciones son compatibles con
+ambos &tex; Live y MiK&tex;, mientras que las dos segundas son
+sinónimos compatibles por &tex; Live.
+</para>
+<para>Habilitar esta funcionalidad tiene importantes implicaciones de
+seguridad, ya que permite que un archivo &latex; ejecute cualquier
+comando. Por lo tanto, de manera predeterminada, no se permite
+<literal>\write18</literal> sin restricciones. (El valor predeterminado para
+&tex; Live, Mac&tex; y MiK&tex; es permitir la ejecución de un
+número limitado de programas relacionados con &tex;, que ellos
+distribuyen).
+</para>
+<para>Por ejemplo, si invocas a &latex; con la opción
+<literal>no-shell-escape</literal>, y en tu documento llamas a <literal>\write18{ls
+-l}</literal>, entonces no obtienes un error pero el archivo de registro dice
+‘<literal>runsystem(ls -l)...deshabilitado</literal>’.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>--halt-on-error command-line option</primary></indexterm>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>-halt-on-error</literal>
+</term><listitem><para>Detiene el procesamiento en el primer error.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>--file-line-error command-line option</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>--no-file-line-error command-line option</primary></indexterm>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>-file-line-error</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>-no-file-line-error</literal>
+</term><listitem><para>Habilita o deshabilita
+<literal><replaceable>filename</replaceable>:<replaceable>lineno</replaceable>:<replaceable>error</replaceable></literal>-style error de
+mensajes. Estos solo están disponibles con &tex; Live o Mac&tex;.
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+</sect1>
+<sect1 label="28.2" id="Entrada-de-la-l_00ednea-de-comandos">
+<title>Entrada de la línea de comandos</title>
-<sect1 label="A.1" id="Plantilla-book">
-<title>Plantilla <literal>book</literal></title>
+<indexterm role="cp"><primary>Entrada, en la línea de comando</primary></indexterm>
+<para>Como parte de la invocación de la línea de comandos
+</para>
+<screen><replaceable>latex-engine</replaceable> <replaceable>options</replaceable> <replaceable>argument</replaceable>
+</screen>
+<para>puedes especificar una entrada &latex; arbitraria comenzando
+<replaceable>argument</replaceable> con una barra invertida. (Todos los motores admiten
+esto). Este te permite hacer algunos efectos especiales.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>hyperref</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>hyperref</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Por ejemplo, este archivo (que usa el paquete
+<literal>hyperref</literal> para hipervínculos) puede producir dos tipos de
+salida, una para leer en papel físico y otra para leer en línea.
+</para>
+<screen>\ifdefined\paperversion % en el preámbulo
+\newcommand{\urlcolor}{black}
+\else
+\newcommand{\urlcolor}{blue}
+\fi
+\usepackage[colorlinks=true,urlcolor=\urlcolor]{hyperref}
+ ...
+\href{https://www.ctan.org}{CTAN} % en el cuerpo
+ ...
+</screen>
+<para>Compilar este documento <filename>book.tex</filename> con la línea de comandos
+<literal>pdflatex book</literal> dará el enlace ‘<literal>CTAN</literal>’ en azul. Pero
+compilarlo con
+</para>
+<screen>pdflatex "\def\paperversion{}\input book.tex"
+</screen>
+<para>tiene el enlace en negro. Usamos comillas dobles para evitar
+interpretación de los símbolos por el intérprete de la línea de
+comandos. (Este normalmente funciona en sistemas Unix y Windows, pero
+hay muchas peculiaridades de las comillas del intérprete, así que lee
+la documentación de tu sistema si necesitas).
+</para>
+<para>De manera similar, desde el único archivo <filename>main.tex</filename> puedes
+compilar dos versiones diferentes.
+</para>
+<!-- crédito Paul Gaborit: https://tex.stackexchange.com/a/220101/121234 -->
+<screen>pdflatex -jobname=students "\def\student{}\input{main}"
+pdflatex -jobname=teachers "\def\teachers{}\input{main}"
+</screen>
+<para>La opción <literal>jobname</literal> está ahí porque, de lo contrario, ambos
+archivos estarían llamando a <filename>main.pdf</filename> y el segundo
+sobrescribiría el primero. (véase <link linkend="Nombre-del-trabajo">Nombre del trabajo</link>.)
+</para>
+<para>En este ejemplo usamos la línea de comando para seleccionar qué partes
+de un documento incluir. Para un libro llamado <filename>mybook.tex</filename> y
+estructurado como esto.
+</para>
<screen>\documentclass{book}
-\usepackage[spanish]{babel} % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc} % Codificación de caracteres
-\title{Plantilla de Clase Book}
-\author{Autor Alex}
-
\begin{document}
-\maketitle
+ ...
+\include{chap1}
+\include{chap2}
+ ...
+\end{document}
+</screen>
+<para>la línea de comandos
+</para>
+<screen>pdflatex "\includeonly{chap1}\input{mybook}"
+</screen>
+<para>dará salida que tiene el primer capítulo pero ningún otro
+capítulo. Véase <link linkend="Dividir-la-entrada">Dividir la entrada</link>.
+</para>
-\chapter{Primero}
-Algún texto.
+</sect1>
+<sect1 label="28.3" id="Nombre-del-trabajo">
+<title>Nombre del trabajo</title>
-\chapter{Segundo}
-Algún otro texto.
+<indexterm role="fn"><primary><literal>\jobname</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nombre de trabajo</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nombre del documento raíz</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>nombre del documento raíz</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo raíz</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>archivo raíz</primary></indexterm>
-\section{Un subtema}
-El final.
-\end{document}
+<para>Ejecutar &latex; crea una serie de archivos, incluido el PDF
+principal (o salida DVI), pero también incluye otros. Estos archivos
+se nombran con el así llamado <firstterm>jobname</firstterm>. El caso más común es
+también el más simple, donde, por ejemplo, el comando <literal>pdflatex
+thesis</literal> crea <literal>thesis.pdf</literal> y también <literal>thesis.log</literal> y
+<literal>thesis.aux</literal>. Aquí el nombre del trabajo es <literal>thesis</literal>.
+</para>
+<para>En general, &latex; se invoca como <literal><replaceable>latex-engine</replaceable>
+<replaceable>options</replaceable> <replaceable>argument</replaceable></literal>, donde <replaceable>latex-engine</replaceable> es el
+<command>pdflatex</command>, <command>lualatex</command>, etc. (véase <link linkend="Motores-TeX">Motores
+&tex;</link>). Si <replaceable>argument</replaceable> no comienza con una barra invertida, como
+es el caso anterior con <literal>thesis</literal>, entonces &tex; considera que
+es el nombre del archivo para ingresar como el documento
+principal. Este archivo se denomina <firstterm>root file</firstterm> (véase <link linkend="Dividir-la-entrada">Dividir la
+entrada</link>, y <link linkend="_005cinput">\input</link>). El nombre de ese archivo raíz, sin la
+extensión <filename>.tex</filename> si la hay, es el nombre del trabajo. Si
+<replaceable>argument</replaceable> comienza con una barra invertida, o si &tex; está en
+modo interactivo, entonces espera el primer comando <literal>\input</literal>, y
+el nombre del trabajo es el argumento de <literal>\input</literal>.
+</para>
+<para>Hay dos posibilidades más para el nombre del trabajo. Se puede
+especificar directamente con la opción <literal>-jobname</literal>, como en
+<literal>pdflatex -jobname=myname</literal> (véase <link linkend="Entrada-de-la-l_00ednea-de-comandos">Entrada de la línea de
+comandos</link> para un ejemplo real).
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>texput, jobname predefinido</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>fallback jobname</primary></indexterm>
+<para>La posibilidad final es <filename>texput</filename>, que es la última alternativa
+predeterminada si no hay otro nombre disponible para &tex;. Es
+decir, si no se especificó la opción <literal>-jobname</literal> y la compilación
+se detiene antes de cualquier archivo de entrada, entonces el archivo
+de registro se llamará <filename>texput.log</filename>.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\documentclass, y <literal>texput</literal> jobname</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\RequirePackage y <literal>textput</literal> jobname</primary></indexterm>
+<para>Un caso especial de esto es que en las versiones de &latex; de
+(aproximadamente) 2020 o posterior, el nombre del trabajo también es
+<filename>texput</filename> si el primer <literal>\input</literal> ocurre como resultado de ser
+llamado por <literal>\documentclass</literal> o <literal>\RequirePackage</literal>. Así que
+esto producirá un archivo llamado <filename>texput.pdf</filename>:
+</para>
+<screen>pdflatex "\documentclass{minimal}\begin{document}Hello!\end{document}"
</screen>
+<para>Sin embargo, este caso especial solo se aplica a esos dos comandos.
+Así, con
+</para>
+<!-- acredita a Herbert Voss: https://tex.stackexchange.com/a/17236/121234 -->
+<screen>pdflatex "\documentclass{article}\usepackage{lipsum}\input{thesis}"
+</screen>
+<para>el archivo de salida es <filename>lipsum.pdf</filename>, ya que <literal>\usepackage</literal>
+llama a <literal>\input</literal>.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\jobname</primary></indexterm>
+<para>Dentro del documento, la macro <literal>\jobname</literal> se expande al nombre
+del trabajo. (Cuando ejecutas &latex; en un archivo cuyo nombre
+contiene espacios, la cadena devuelta por <literal>\jobname</literal> contiene
+comillas de inicio y final coincidentes). En la expansión de esa
+macro, todos los caracteres son de catcode 12 (otro) excepto que
+los espacios son category 10, incluyendo letras que normalmente
+son catcode 11.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\IfBeginWith* macro de <filename>xstring</filename></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>package, <literal>xstring</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>xstring</literal> package</primary></indexterm>
+<para>Debido a esta situación de catcode, usar el nombre del trabajo en un
+condicional se puede volver complicado. Una solución es usar la macro
+<literal>\IfBeginWith</literal> del paquete <filename>xstring</filename> en su variante
+estrella, que es insensible a catcode. Por ejemplo, en el siguiente
+texto la nota a pie de página “Incluyendo Respublica Bananensis
+Francorum.” solo está presente si el nombre de la tarea comienza
+con <filename>mi-doc</filename>.
+</para>
+<screen>Si una democracia es solo un régimen donde los ciudadanos votan
+entonces todas las repúblicas bananeras
+\IfBeginWith*{\jobname}{my-doc}% {\footnote{Incluyendo
+Respublica Bananensis Francorum.}}{} son democracias.
+</screen>
+<para>Manipular el valor de <literal>\jobname</literal> dentro de un documento no camba
+el nombre del archivo de salida o el archivo de registro.
+</para>
+
</sect1>
-<sect1 label="A.2" id="Plantilla-beamer">
+<sect1 label="28.4" id="Recuperaci_00f3n-de-errores">
+<title>Recuperación de errores</title>
+
+<para>Si &latex; encuentra un error en tu documento, entonces te da un
+mensaje de error y te muestra un signo de interrogación, <literal>?</literal>.
+Por ejemplo, ejecutando &latex; en este archivo
+</para>
+<screen>\newcommand{\NP}{\ensuremath{\textbf{NP}}}
+El problema de \PN{} es de un millón de dólares.
+</screen>
+<para>hace que muestre esto y espere la entrada.
+</para>
+<screen>! Secuencia de control Indefinida.
+l.5 El problema
+ \PN{} es uno de un millón de dólares.
+?
+</screen>
+<para>Lo más sencillo es ingresar <userinput>x</userinput> y <userinput>RETURN</userinput> y arreglar el error
+de tipografía. En su lugar, podrías ingresar <userinput>?</userinput> y <userinput>RETURN</userinput>
+para ver otros opciones.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>‘<literal>*</literal>’ prompt</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>prompt, ‘<literal>*</literal>’</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\stop</primary></indexterm>
+<para>Hay otros dos escenarios de error. El primero es que te olvidaste
+incluir el <literal>\end{document}</literal> o lo escribiste mal. En este caso
+&latex; te da un ‘<literal>*</literal>’ indicador. Puedes volver a la línea de
+comandos escribiendo <userinput>\stop</userinput> y <userinput>RETURN</userinput>; este comando mejora
+la salida de &latex; inmediatamente, sea cual sea el estado en el que
+se encuentre.
+</para>
+<para>El último escenario es que escribiste mal el nombre del archivo. Por
+ejemplo, en lugar de <literal>pdflatex test</literal> puedes escribir
+<literal>pdflatex tste</literal>.
+</para>
+<screen>! No puedo encontrar el archivo `tste'.
+<*> tste
+
+(Presiona Enter para volver a intentarlo o Control-D para
+salir). Escribe otro nombre de archivo de entrada:
+</screen>
+<para>Lo más simple es ingresar <userinput>CTRL d</userinput> (manteniendo presionadas las
+teclas control y flecha abajo al mismo tiempo), y luego vuelve a
+escribir la línea de comandos correcta.
+</para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+<appendix label="A" id="Plantillas-de-documentos">
+<title>Plantillas de documentos</title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>plantillas de documentos</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>plantillas, documento</primary></indexterm>
+
+<para>Aunque son material ilustrativo, quizás estas plantillas de documentos
+sean útiles. Los recursos de plantillas adicionales se enumeran en
+<ulink url="https://tug.org/interest.html#latextemplates">https://tug.org/interest.html#latextemplates</ulink>.
+</para>
+
+
+<sect1 label="A.1" id="Plantilla-beamer">
<title>Plantilla <literal>beamer</literal></title>
-<para>La clase <literal>beamer</literal> crea diapositivas de presentaciones.
+<indexterm role="cp"><primary><literal>beamer</literal> plantilla y clase</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>plantilla, <literal>beamer</literal></primary></indexterm>
+
+<para>La clase <literal>beamer</literal> crea diapositivas de presentación. Tiene
+una vasta variedad de características, pero aquí hay una plantilla
+básica:
</para>
<screen>\documentclass{beamer}
-\usepackage[spanish]{babel} % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc} % Codificación de caracteres
-\title{Plantilla de Clase Beamer}
+\title{Plantilla de clase Beamer}
\author{Autor Alex}
-\date{Julio 31, 2010}
+\date{31 de julio de 2020}
\begin{document}
\maketitle
-% sin [fragile], cualquier código {verbatim} provoca errores misteriosos.
+% sin [fragile], cualquier código {verbatim} obtiene misteriosos errores.
\begin{frame}[fragile]
- \frametitle{Primer Diapositiva}
+ \frametitle{Primer diapositiva}
\begin{verbatim}
- ¡Esto está en \verbatim!
+ Este es \verbatim!
\end{verbatim}
\end{frame}
\end{document}
-
</screen>
+<para>El paquete Beamer en CTAN: <ulink url="https://ctan.org/pkg/beamer">https://ctan.org/pkg/beamer</ulink>.
+</para>
</sect1>
-<sect1 label="A.3" id="Plantilla-tugboat">
-<title>Plantilla <literal>tugboat</literal></title>
+<sect1 label="A.2" id="Plantilla-de-art_00edculo">
+<title>Plantilla <literal>article</literal></title>
-<para><citetitle>TUGboat</citetitle> es el diario del Grupo de Usuarios de &tex;,
-<ulink url="http://tug.org/TUGboat">http://tug.org/TUGboat</ulink>.
+<indexterm role="cp"><primary>plantilla (simple), <literal>article</literal></primary></indexterm>
+
+<para>Una plantilla simple para un artículo.
</para>
-<screen>\documentclass{ltugboat} % para procedimientos ltugproc
+<screen>\documentclass{article}
+\title{Plantilla de clase article}
+\author{Autor Alex}
-\usepackage[spanish]{babel} % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc} % Codificación de caracteres
-\usepackage{graphicx}
-\usepackage{ifpdf}
-\ifpdf
- \usepackage[breaklinks,colorlinks,linkcolor=black,citecolor=black,
- urlcolor=black]{hyperref}
-\else
- \usepackage{url}
-\fi
-
\begin{document}
+\maketitle
-\title{Ejemplo de Articulo Regular \TUB\}
+\section{Primera sección}
+Algún texto.
-% repetir información para cada autor.
-\author{First Last}
-\address{Street Address \\ Town, Postal \\ Country}
-\netaddress{user (at) ejemplo dot org}
-\personalURL{http://ejemplo.org/~user/}
+\subsection{Primera sección, primera subsección}
+Texto adicional.
-\maketitle
+\section{Segunda sección}
+Algo más de texto.
-% El resumen en ltugboat viene después de \maketitle.
-\begin{abstract}
-Este es un ejemplo del tema de un artículo \TUB{} ordinario.
-\end{abstract}
+\end{document}
+</screen>
-\section{Introducción}
+</sect1>
+<sect1 label="A.3" id="Plantilla-de-libro">
+<title>Plantilla <literal>book</literal></title>
-Este es un artículo de ejemplo para \TUB, de
-\url{http://tug.org/TUGboat/location.html}.
+<indexterm role="cp"><primary>plantilla, <literal>book</literal></primary></indexterm>
-Recomendamos el paquete graphicx para inclusión de imágenes y el
-paquete hyperref para urls activas (en la salida \acro{PDF}). \TUB\ se
-produce utilizando archivos \acro{PDF} exclusivamente, en la actualidad.
+<para>Esta es una plantilla sencilla para un libro. Véase <link linkend="Plantilla-de-libro-Larger">Plantilla de
+libro Larger</link>, para una más elaborada.
+</para>
+<screen>\documentclass{book}
+\title{Plantilla de clase book}
+\autor{Autor Alex}
-Las clases \texttt{ltug*} proporcionan estas abreviaturas, entre muchas
-otras:
+\begin{document}
+\maketitle
-{\small
-\begin{verbatim}
-\AllTeX \AMS \AmS \AmSLaTeX \AmSTeX \aw \AW
-\BibTeX \CandT \CTAN \DTD \DVItoVDU \HTML
-\ISBN \ISSN \JTeX \JoT \LAMSTeX \LaTeXe
-\Mc \mf \MFB \mtex \pcMF \PCTeX \pcTeX \Pas
-\PiC \PiCTeX \plain \POBox \PS
-\SC \SGML \SliTeX \TANGLE \TB \TP \TUB \TUG
-\tug \UG \UNIX \VAX \VorTeX \XeT \WEB \WEAVE
+\chapter{Primero}
+Algún texto.
-\Dash \dash \vellipsis \bull \cents \Dag
-\careof \thinskip
+\chapter{Segundo}
+Algún otro texto.
-\acro{FRED} -> {\sc fred} % ¡Por favor úselas!
-\cs{fred} -> \fred
-\env{fred} -> \begin{fred}
-\meta{fred} -> <fred>
-\nth{n} -> 1st, 2nd, ...
-\sfrac{3/4} -> 3/4
-\booktitle{Libro de Fred}
-\end{verbatim}
-}
+\section{Un subtema}
+Fin.
-Para mayor información, consulte el documento en ltubguid:
-\url{http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/tugboat}
+\end{document}
+</screen>
-Correo electrónico \verb|tugboat at tug.org| si incurre en problemas o tiene
-dudas.
+</sect1>
+<sect1 label="A.4" id="Plantilla-de-libro-Larger">
+<title>Plantilla de larger <literal>book</literal></title>
+<indexterm role="cp"><primary>plantilla, <literal>book</literal></primary></indexterm>
+<para>Esta es una plantilla algo elaborada para un libro. Véase <link linkend="Plantilla-de-libro">Plantilla
+de libro</link>, por una más sencilla.
+</para>
+<para>Esta plantilla usa <literal>\frontmatter</literal>, <literal>\mainmatter</literal> y
+<literal>\backmatter</literal> para controlar la tipografía de las tres áreas
+principales de un libro (véase <link linkend="_005cfrontmatter-_002d-_005cmainmatter-y-_005cbackmatter">\frontmatter - \mainmatter y
+\backmatter</link>). EL libro tiene una bibliografía y un índice.
+</para>
+<para>También es notable que usa <literal>\include</literal> e <literal>\includeonly</literal>
+(véase <link linkend="Dividir-la-entrada">Dividir la entrada</link>). Mientras trabajas en un capítulo,
+puedes comentar todas las demás entradas del capítulo desde el
+argumento hasta <literal>\includeonly</literal>. Eso acelerará la compilación sin
+perder cualquier información como referencias cruzadas. (Material que
+no necesita entrar en una nueva página se introduce con <literal>\input</literal>
+en lugar de <literal>\include</literal>. No obtienes el beneficio de referencia
+cruzada con <literal>\input</literal>.)
+</para>
+<screen>\documentclass[titlepage]{book}
+\usepackage{makeidx}\makeindex
-\bibliographystyle{plain} % recomendamos el estilo de bibliografía plain
-\nocite{book-minimal} % solo hace que la bibliografía no esté vacía
-\bibliography{xampl} % xampl.bib viene con BibTeX
+\title{Plantilla de la clase book}
+\author{Autor Alex}
+\includeonly{%
+% frontcover,
+ preface,
+ chap1,
+% appenA,
+ }
-\makesignature % no en ltugproc
+\begin{document}
+\frontmatter
+\include{frontcover}
+ % tal vez comentar mientras se redacta:
+\maketitle \input{dedication} \input{copyright}
+\tableofcontents
+\include{preface}
+
+\mainmatter
+\include{chap1}
+...
+\appendix
+\include{appenA}
+...
+
+\backmatter
+\bibliographystyle{apalike}
+\addcontentsline{toc}{chapter}{Bibliography}
+\bibliography
+\addcontentsline{toc}{chapter}{Index}
+\printindex
+
+\include{backcover}
\end{document}
</screen>
-<!-- begin vincentb1 -->
+
</sect1>
</appendix>
-<!-- node-name, next, previous, up -->
-<appendix label="B" id="License-translation">
-<title>Traducción de la licencia</title>
+<chapter label="" id="_00cdndice">
+<title>Índice</title>
-<para>La traducción que sigue es dada únicamente como informaciòn, y no
-reemplaza el texto en inglés dado al principio de este documento.
-<!-- end vincentb1 -->
-</para>
-<para>Se concede permiso para hacer y distribuir copias literales de este
-manual siempre que el aviso de copyright y esta nota de permiso se
-conserven en todas las copias.
-</para>
-
-<para>Se concede permiso para copiar y distribuir versiones modificadas de
-este manual bajo las condiciones para una copia literal, a condición de
-que todo el trabajo derivado resultante se distribuya bajo los términos
-de una nota de permiso idéntica a ésta.
-</para>
-<para>Se concede permiso para copiar y distribuir traducciones de este manual
-a otro idioma, con las condiciones anteriores para versiones
-modificadas.
-</para>
-</appendix>
-<chapter label="" id="_00cdndice-de-Conceptos">
-<title>Índice de Conceptos</title>
-
+<!-- Mantén `Command Index' funcionando para ltx-help.el. -->
+<anchor id="_00edndice-de-comandos"/>
<index role="cp"></index>
-<!-- El nombre del nodo `Índice de Instrucciones' NO se debe alterar para -->
-<!-- ltx-help.el. -->
</chapter>
-<chapter label="" id="_00cdndice-de-Instrucciones">
-<title>Índice de Instrucciones</title>
-
-<index role="fn"></index>
-
-</chapter>
</book>
Modified: trunk/latex2e-es.dvi
===================================================================
(Binary files differ)
Modified: trunk/latex2e-es.info
===================================================================
--- trunk/latex2e-es.info 2023-01-11 16:09:29 UTC (rev 1142)
+++ trunk/latex2e-es.info 2023-01-11 22:15:26 UTC (rev 1143)
@@ -1,92 +1,89 @@
-This is latex2e-es.info, produced by makeinfo version 6.5 from
+This is latex2e-es.info, produced by makeinfo version 7.0.1 from
latex2e-es.texi.
Este documento es un manual de referencia extraoficial para LaTeX, un
-sistema de preparación de documentos, para la versión de Julio 2010.
+sistema de preparación de documentos, versión Enero 2023.
- Esto se tradujo originalmente del archivo ‘LATEX.HLP’ v1.0a de la
-Biblioteca de Ayuda VMS. La versión pretraducción fue escrita por
-George D. Greenwade de Sam Houston State University. La versión de
-LaTeX 2.09 fue escrita por Stephen Gilmore. La versión de LaTeX2e fue
-adaptada por Torsten Martinsen. Karl Berry hizo la actualización y
-posteriores adiciones, y reconoce su agradecimiento a la utilización de
-‘Hypertext Help con LaTeX’, por Sheldon Green, y del ‘LaTeX Command
-Summary’ (para LaTeX 2.09) por L. Botway y C. Biemesderfer (publicada
-por el Grupo de Usuarios TeX como ‘TeXniques’ número 10), como material
-de referencia (no se copió texto directamente).
+ Este manual se tradujo originalmente de ‘LATEX.HLP’ v1.0a en la
+Biblioteca de ayuda de VMS. La versión previa a la traducción fue
+escrita por George D. Greenwade de la Universidad Estatal Sam Houston.
+La versión 2.09 de LaTeX fue escrita por Stephen Gilmore. La versión
+LaTeX2e fue adaptada desde esta por Torsten Martinsen. Karl Berry hizo
+más actualizaciones y adiciones, y reconoce con gratitud que ha
+utilizado ‘Hypertext Help con LaTeX’, de Sheldon Green, y ‘Resumen de
+comandos LaTeX’ (para LaTeX 2.09) por L. Botway y C. Biemesderfer
+(publicado por los usuarios del Grupo TeX como ‘TeXnicas’ número 10),
+como material de referencia. También reconocemos con gratitud el
+material adicional que aparece en la referencia de latex2e por Martin
+Herbert Dietze. (De estas referencias no se copió texto directamente).
- Copyright 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Nacho Pacheco
-—Traducción.
-Copyright 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016
-Karl Berry.
+ Copyright 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016,
+2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Karl Berry.
Copyright 1988, 1994, 2007 Stephen Gilmore.
Copyright 1994, 1995, 1996 Torsten Martinsen.
- A continuación se encuentra la licencia bajo la cual es distribuido
-este manual, una traducción lo es dada en anexo, ver *note License
-translation::.
+ Tabla de contenido etc.Se otorga permiso para hacer y distribuir
+copias textuales de este manual siempre y cuando, se conserven en todas
+las copias este aviso de derechos de autor y este aviso de permiso.
- Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
-manual provided the copyright notice and this permission notice are
-preserved on all copies.
+ Se otorga permiso para copiar y distribuir versiones modificadas de
+este manual bajo las condiciones para la copia literal, siempre que la
+totalidad del trabajo derivado resultante se distribuya bajo los
+términos de un aviso de permiso idéntico a este.
- Permission is granted to copy and distribute modified versions of
-this manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
-entire resulting derived work is distributed under the terms of a
-permission notice identical to this one.
-
- Permission is granted to copy and distribute translations of this
-manual into another language, under the above conditions for modified
-versions.
+ Se otorga permiso para copiar y distribuir traducciones de este
+manual a otro idioma, en las condiciones anteriores para versiones
+modificadas.
INFO-DIR-SECTION TeX
START-INFO-DIR-ENTRY
-* LaTeX2e-es: (latex2e-es). Manual de extraoficial de LaTeX.
+* LaTeX2e: (latex2e). Manual de referencia extraoficial de LaTeX.
END-INFO-DIR-ENTRY
File: latex2e-es.info, Node: Top, Next: Acerca de este documento, Up: (dir)
-LaTeX2e
-*******
+LaTeX2e: Un manual de referencia extraoficial
+*********************************************
-Este documento es un manual de referencia extraoficial para LaTeX, un
-sistema de preparación de documentos, versión Julio 2010. Este se
-pretende que cubra LaTeX2e, que ha sido la versión estándar de LaTeX por
-muchos años.
+Este documento es un manual de referencia extraoficial (versión Enero
+2023) para LaTeX2e, un sistema de preparación de documentos.
* Menu:
-* Acerca de este documento:: Acerca de este documento
-* Descripción:: ¿Qués es LaTeX?
-* Iniciando y Finalizando:: El principio y final estándar de un documento.
-* Clases de Documento:: Algunas de las diferentes clases disponibles.
-* Tipos de Letra:: Y tipos de letra, como negrita, cursiva, etc.
-* Diseño:: Controlando el diseño de la página.
-* Seccionado:: Cómo seccionar adecuadamente.
-* Referencias Cruzadas:: Referencias automáticas.
-* Entornos:: Tal como enumerate e itemize.
-* Saltos de Línea:: Influyendo en los saltos de línea.
-* Saltos de Página:: Influyendo en los saltos de página.
-* Notas al Pie:: Cómo producir notas al pie.
-* Definiciones:: Definiendo sus propias instrucciones, etc.
-* Contadores:: Contadores internos utilizados por LaTeX.
-* Longitudes:: Las instrucciones de longitud.
-* Haciendo Párrafos:: Instrucciones de Párrafo.
-* Fórmulas Matemáticas:: Cómo crear fórmulas matemáticas.
-* Modos:: Modos Párrafo, Matemáticas o de Escritura de Izquierda a Derecha.
-* Estilos de Página:: Varios estilos de diseño de página.
+* Acerca de este documento:: Informe de errores, etc.
+* Descripción:: ¿Qué es LaTeX?
+* Clases de documentos:: Algunas de las diversas clases disponibles.
+* Tipos de letra:: Cursiva, negrita, máquina de escribir, etc.
+* Composición:: Controlar la composición de la página.
+* Seccionado:: Partes, Capítulos, Secciones, etc.
+* Referencias cruzadas:: Referencia automática.
+* Entornos:: Tal como enumerar y detallar.
+* Salto de línea:: Influir en los saltos de línea.
+* Salto de página:: Influir en los saltos de página.
+* Notas al pie:: Cómo producir notas a pie de página.
+* Definiciones:: Define tus propios comandos, etc.
+* Contadores:: Contadores internos utilizados por LaTeX.
+* Longitudes:: Los comandos de longitud.
+* Crear párrafos:: Comandos de párrafo.
+* Fórmulas math:: Cómo crear fórmulas matemáticas.
+* Modos:: Modos de párrafo, matemáticas o LR.
+* Estilos de página:: Varios estilos de composición de página.
* Espacios:: Espacio horizontal y vertical.
-* Cajas:: Haciendo cajas.
-* Inserciones Especiales:: Insertando caracteres reservados y especiales.
-* Dividiendo la Entrada:: Manejo de archivos de gran tamaño mediante su fraccionamiento.
-* Asuntos de Portada/Contraportada:: Tablas de contenido, glosarios, índices.
+* Cajas:: Hacer cajas.
+* Color:: Definición y uso de colores.
+* Gráficos:: Importar gráficos desde fuera de LaTeX.
+* Inserciones especiales:: Inserción de caracteres reservados y
+ especiales.
+* Dividir la entrada:: Lidiar con archivos grandes dividiéndolos.
+* Material de portada/contraportada:: Tablas de contenido, glosarios,
+ índices.
* Cartas:: La clase ‘letter’.
-* Entrada/Salida a la Terminal:: Interacción del usuario.
-* Línea de Órdenes:: Comportamiento independiente del sistema de la línea de órdenes.
-* Plantillas de Documento:: Principales plantillas para diversas clases de documento.
-* Traducción de la licencia: License translation. Una traducciòn como informaciòn de la licencia.
-* Índice de Conceptos:: Índice general.
-* Índice de Instrucciones:: Lista alfabética de instrucciones LaTeX.
+* Entrada/salida:: Interacción del usuario.
+* Interfaz de línea de comandos:: Opciones comunes de la línea de
+ comandos.
+* Plantillas de documentos:: Plantillas de inicio para varias clases
+ de documentos.
+* Índice:: Índice general.
File: latex2e-es.info, Node: Acerca de este documento, Next: Descripción, Prev: Top, Up: Top
@@ -94,1924 +91,5963 @@
1 Acerca de este documento
**************************
-LaTeX está implementado como un paquete de macros por Donald E. Knuth’s
-para el programa de composición tipográfica TeX. LaTeX originalmente
-fue creado por Leslie Lamport; este ahora es mantenido por un grupo de
-voluntarios en (<http://latex-project.org>). La documentación oficial
-escrita por el proyecto LaTeX está disponible allí.
+Este es un manual de referencia extraoficial para el sistema de
+preparación de documentos LaTeX2e, que es un paquete de macros para el
+programa de composición tipográfica TeX (*note Descripción::).
- Una vez más, el presente documento no es oficial y no ha sido
-revisado por los responsables del proyecto LaTeX. No enviar informes de
-error o cualquier otra cosa sobre este documento a ellos. En su lugar,
-por favor, envíe todos comentarios a <latexrefman at tug.org>.
+ La página oficial de este documento es <https://latexref.xyz>; Tiene
+páginas web separadas para cada tema. Alternativamente.
+<https://latexref.xyz/dev/latex2e.html> tiene el documento completo en
+una sola página. Para otros formatos de salida, las fuentes y mucho más
+información, consulta <https://latexref.xyz/dev/>.
- La página principal de este documento es
-<http://puszcza.gnu.org.ua/software/latexrefman/>. Esa página tiene
-enlaces al resultado actual de la compilación de este documento en
-varios formatos, a fuentes, a listas de correo, y a otros
-infraestructura.
+ En este documento, principalmente usaremos ‘LaTeX’ en lugar de
+‘LaTeX2e’, ya que la versión anterior de LaTeX (2.09) está congelada
+hace décadas.
- Por supuesto, hay muchas otras muchas fuentes de información sobre,
-LaTeX. Éstos son algunos de ellos:
+ LaTeX es mantenido por un grupo de voluntarios
+(<https://latex-project.org>). La documentación oficial escrita por el
+proyecto LaTeX está disponible en su sitio web. El presente documento
+es completamente extraoficial y, no ha sido escrito ni revisado por los
+mantenedores de LaTeX. No envíes informes de errores o cualquier otra
+cosa sobre este documento. En su lugar, envía todos los comentarios a
+<latexrefman at tug.org>.
-<http://www.ctan.org/pkg/latex-doc-ptr>
- Dos páginas de referencias recomendadas a LaTeX documentación.
+ Este documento es una referencia, no un tutorial. Hay una gran
+variedad de otra información disponible sobre LaTeX, en todos los
+niveles. Aquí tienes algunas introducciones.
-<http://www.ctan.org/pkg/first-latex-doc>
- Escribir su primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
+<https://ctan.org/pkg/latex-doc-ptr>
+ Dos páginas de referencias recomendadas para la documentación de
+ LaTeX.
-<http://www.ctan.org/pkg/usrguide>
- La guía para los autores de documentos mantenidos como parte de
- LaTeX; hay varios otros.
+<https://ctan.org/pkg/first-latex-doc>
+ Escribe tu primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
-<http://tug.org/begin.html>
- Introducción al TeX sistema, incluyendo LaTeX.
+<https://ctan.org/pkg/lshort>
+ Una introducción más larga a LaTeX, traducida a muchos idiomas.
+<https://tug.org/begin.html>
+ Introducción al sistema TeX, incluido LaTeX, con más referencias
+
-File: latex2e-es.info, Node: Descripción, Next: Iniciando y Finalizando, Prev: Acerca de este documento, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: Descripción, Next: Clases de documentos, Prev: Acerca de este documento, Up: Top
2 Descripción de LaTeX
**********************
-Las instrucciones LaTeX componen tipográficamente un archivo de texto
-usando el programa TeX y el “paquete de macros” LaTeX para TeX. Para
-ser más específicos, este procesa un archivo de entrada que contiene el
-texto de un documento con instrucciones intercaladas que describen cómo
-se debe dar formato al texto. Este produce al menos tres archivos de
-salida:
+LaTeX es un sistema para la composición tipográfica de documentos.
+Originalmente fue creado por Leslie Lamport en 1984, pero ha sido
+mantenido por un grupo de voluntarios desde hace muchos años
+(<https://latex-project.org>). Se utiliza ampliamente, en particular,
+pero no exclusivamente, para matemáticas y documentos técnicos.
- 1. Un archivo de salida principal, que es uno de:
+ Un usuario de LaTeX escribe un archivo de entrada que contiene texto
+para componer junto con comandos intercalados. La codificación
+predeterminada para el texto es UTF-8 (a partir de 2018). Los comandos
+especifican, por ejemplo, cómo se debe formatear el texto.
- 1. Si se invoca como ‘latex’, un archivo “independiente del
- dispositivo” (‘.dvi’). Este contiene las instrucciones que se
- pueden traducir en órdenes para una variedad de dispositivos
- de salida. Usted puede ver estos archivos ‘.dvi’ producidos
- por LaTeX utilizando un programa como ‘xdvi’ (visualización
- directa) o ‘dvips’ (los convierte a PostScript).
+ LaTeX se implementa como un conjunto de las llamadas “macros”
+relacionadas que usa Donald E. El programa de composición tipográfica
+TeX de Knuth o uno de sus derivados, conocidos colectivamente como
+“motores”. Así, el usuario produce una salida, normalmente PDF,
+entregando el archivo de entrada a un motor TeX. (Las siguientes
+secciones describen todo esto con más detalle).
- 2. Si es invocado como ‘pdflatex’, produce un archivo de
- “Documento de Formato Portátil” (‘.pdf’). Normalmente, este
- es un archivo autocontenido, con todos los tipos de letra e
- imágenes incrustadas. Este puede ser muy útil, pero hace que
- produzca un archivo mucho más grande que el ‘.dvi’ producido a
- partir del mismo documento.
+ (El término LaTeX también se usa a veces para indicar el idioma en el
+que el documento de entrada está marcado, es decir, para especificar el
+conjunto de comandos disponible para un usuario de LaTeX.
- Existen otras variantes menos comunes de LaTeX (y TeX), de modo que
- puede producir HTML, XML y otras cosas.
+ El nombre LaTeX es la abreviatura de “Lamport TeX”. Se pronuncia
+LAH-teck o LAY-teck, o a veces LAY-tecks. Dentro de un documento,
+puedes producir el logo con ‘\LaTeX’. Cuando el uso del logotipo no es
+sensible, como en texto sin formato, escríbelo como ‘LaTeX’.
- 2. Un archivo de“transcripción” o ‘.log’ que contiene información
- resumida y mensajes de diagnóstico para cualquier error descubierto
- en el archivo de entrada.
+* Menu:
- 3. Un archivo “auxiliar” o ‘.aux’. Este es usado por LaTeX mismo,
- para diversas cosas como el seccionado.
+* Comenzar y terminar:: El principio y final estándar de un documento.
+* Archivos de salida:: Archivos producidos.
+* Motores TeX:: Programas que pueden compilar TeX y
+ LaTeX.
+* Sintaxis del comando LaTeX:: Sintaxis general de los comandos
+ LaTeX.
+* Entorno:: Un área de la fuente con un comportamiento
+ distinto.
+* CTAN:: Nuestro repositorio.
- Una instrucción LaTeX comienza con el nombre de la instrucción, la
-cual consiste de una ‘\’ seguida por o bien (a) una cadena de letras o
-(b) un único carácter no letra. Los argumentos que figuran entre
-corchetes, ‘[]’, son opcionales, mientras que los argumentos contenidos
-entre llaves, ‘{}’, son obligatorios.
-
- LaTeX es sensible a mayúsculas y minúsculas. Cuando ingresa
-instrucciones, use la caja de letras propia a cada instrucción —
-tradicionalmente es minúsculas.
-
-File: latex2e-es.info, Node: Iniciando y Finalizando, Next: Clases de Documento, Prev: Descripción, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: Comenzar y terminar, Next: Archivos de salida, Up: Descripción
-3 Iniciando y Finalizando
-*************************
+2.1 Comenzar y terminar
+=======================
-Un archivo de entrada mínimo tiene el siguiente aspecto:
+Los archivos LaTeX tienen una estructura global simple, con un comienzo
+y fin estándar. Este es un pequeño ejemplo.
- \documentclass{CLASE}
+ \documentclass{article}
\begin{document}
- SU TEXTO
+ Hola, mundo \LaTeX\.
\end{document}
-donde CLASE es una clase de documento válida para LaTeX. *Note Clases
-de Documento::, para detalles de varias clases de documento disponibles
-localmente.
+Cada documento LaTeX tiene una línea ‘\begin{document}’ y una línea
+‘\end{document}’.
- Usted puede incluir otras instrucciones LaTeX entre las instrucciones
-‘\documentclass’ y ‘\begin{document}’ (esta área se llama el
-“preámbulo”).
+Aquí, ‘article’ es la “clase de documento”. Se implementa en un archivo
+‘article.cls’. Puedes utilizar cualquier clase de documento en tu
+sistema. Algunas clases de documentos están definidas por el mismo
+LaTeX y hay una gran variedad de otras clases ampliamente disponibles.
+*Note Clases de documentos::.
+ Puedes incluir otros comandos LaTeX entre los comandos
+‘\documentclass’ y ‘\begin{document}’. Esta área se llama “preámbulo”.
+
+ El par ‘\begin{document}’, ‘\end{document}’ define un “entorno”; el
+entorno ‘document’ (y no otros) es obligatorio en todos los documentos
+LaTeX (*note document::). LaTeX pone a tu disposición muchos entornos
+que están documentados aquí (*note Entornos::). Muchos más están
+disponibles para ti desde paquetes externos, sobre todo los disponibles
+en CTAN (*note CTAN::).
+
+ Las siguientes secciones tratan sobre cómo producir PDF u otra salida
+desde un archivo de entrada LaTeX.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Clases de Documento, Next: Tipos de Letra, Prev: Iniciando y Finalizando, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: Archivos de salida, Next: Motores TeX, Prev: Comenzar y terminar, Up: Descripción
-4 Clases de Documento
-*********************
+2.2 Archivos de salida
+======================
-La clase de un determinado documento se define con la instrucción:
+LaTeX produce un archivo de salida principal y al menos dos archivos
+auxiliares. El nombre del archivo de salida principal termina en ‘.dvi’
+o ‘.pdf’.
- \documentclass[OPCIONES]{CLASE}
+‘.dvi’
+ Si LaTeX se invoca con el comando del sistema ‘latex’ entonces
+ produce un archivo independiente del dispositivo, con extensión
+ ‘.dvi’. Puedes ver este archivo con un comando como ‘xdvi’, o lo
+ puedes convertir a un archivo PostScript ‘.ps’ con ‘dvips’ o a un
+ archivo de formato de documento portable ‘.pdf’ con ‘dvipdfmx’. El
+ contenido del archivo se puede volcar en forma legible por humanos
+ con ‘dvitype’. Una amplia gama de programas utilitarios DVI están
+ disponibles (<https://mirror.ctan.org/dviware>).
-La instrucción ‘\documentclass’ debe ser la primer instrucción en un
-archivo fuente LaTeX.
+‘.pdf’
+ Si LaTeX se invoca a través del comando del sistema ‘pdflatex’,
+ entre otros comandos (*note Motores TeX::), entonces la salida
+ principal es un archivo de formato de documento portable (PDF).
+ Típicamente este es un archivo independiente, con todos los tipos
+ de letra e imágenes incluidas.
- Los nombres integrados de CLASES de documento LaTeX (muchas otras
-clases de documento están disponibles como complementos; *note
-Descripción::):
+ LaTeX siempre produce al menos dos archivos adicionales.
- article report book letter slides
+‘.log’
+ Esta transcripción del archivo contiene información resumida, como
+ una lista de paquetes cargados. También incluye mensajes de
+ diagnóstico y quizás información adicional para cualquier error.
- Las OPCIONES estándar están descritas más adelante.
+‘.aux’
+ La información auxiliar la utiliza LaTeX para cosas como
+ referencias cruzadas. Por ejemplo, la primera vez que LaTeX
+ encuentra una referencia directa — una referencia cruzada a algo
+ que aún no ha apareció en la fuente — aparecerá en la salida como
+ un doble signo de interrogación ‘??’. Cuando el lugar al que se
+ hace referencia finalmente aparece en la fuente, entonces LaTeX
+ escribe su información de ubicación en este archivo ‘.aux’. En la
+ siguiente invocación, LaTeX lee la información de ubicación de este
+ archivo y la usa para resolver la referencia, sustituyendo el doble
+ signo de interrogación por la ubicación guardada.
+ LaTeX puede producir aún más archivos, caracterizados por el nombre
+de archivo terminado. Estos incluyen un archivo ‘.lof’ que se usa para
+hacer una lista de figuras, un archivo ‘.lot’ us ado para hacer una
+lista de tablas, y un archivo ‘.toc’ utilizado para hacer una tabla de
+contenido (*note Tabla de contenido etc.::) Una clase particular puede
+crear otras; la lista no tiene límites.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Motores TeX, Next: Sintaxis del comando LaTeX, Prev: Archivos de salida, Up: Descripción
+
+2.3 Motores TeX
+===============
+
+LaTeX es un gran conjunto de comandos que ejecuta un programa TeX (*note
+Descripción::). Tal conjunto de comandos se llama “format”, y está
+incorporado en un archivo ‘.fmt’ binario, que se puede leer mucho más
+rápido que la fuente TeX correspondiente.
+
+ Esta sección ofrece una breve descripción general de los programas
+TeX que comúnmente están disponibles (también *note Interfaz de línea de
+comandos::).
+
+‘latex’
+‘pdflatex’
+ En TeX Live (<https://tug.org/texlive>), si se invoca a LaTeX
+ mediante el comando del sistema ‘latex’ o ‘pdflatex’, luego se
+ ejecuta el motor pdfTeX (<https://ctan.org/pkg/pdftex>). Cuando se
+ invoca como ‘latex’, la salida principal es un archivo ‘.dvi’; como
+ con ‘pdflatex’, la salida principal es un archivo ‘.pdf’.
+
+ pdfTeX incorpora las extensiones e-TeX al original del programa
+ Knuth (<https://ctan.org/pkg/etex>), incluidas características de
+ programación y composición tipográfica bidireccional, y tiene un
+ montón de extensiones propias. e-TeX está disponible por sí solo
+ como el comando del sistema ‘etex’, pero este es simple TeX (y
+ produce ‘.dvi’).
+
+ En otras distribuciones TeX, ‘latex’ puede invocar a e-TeX en lugar
+ de pdfTeX. En cualquier caso, las extensiones e-TeX se puede
+ suponer que están disponibles en LaTeX.
+
+‘lualatex’
+ Si LaTeX se invoca a través del comando del sistema ‘lualatex’, se
+ ejecuta el motor LuaTeX (<https://ctan.org/pkg/luatex>). Este
+ programa permite escribir código en el lenguaje de programación Lua
+ (<http://luatex.org>) para interactuar con la composición
+ tipográfica de TeX. LuaTeX maneja la entrada Unicode UTF-8 de
+ forma nativa, puede manejar OpenType y tipos de letra TrueType, y
+ genera un archivo ‘.pdf’ de forma predeterminada. También existe
+ ‘dvilualatex’ para generar un archivo ‘.dvi’.
+
+‘xelatex’
+ Si LaTeX se invoca con el comando del sistema ‘xelatex’, se ejecuta
+ el motor XeTeX (<https://tug.org/xetex>). Como LuaTeX, XeTeX
+ admite de forma nativa tipos de letra Unicode UTF-8, TrueType y
+ OpenType, aunque la implementación es completamente diferente,
+ principalmente usando bibliotecas externas en lugar de código
+ interno. XeTeX produce un archivo ‘.pdf’ como salida; no es
+ compatible con la salida DVI.
+
+ Internamente, XeTeX crea un archivo ‘.xdv’, una variante de DVI, y
+ traduce eso a PDF usando el programa (‘x’)‘dvipdfmx’, pero este
+ proceso es automático. El archivo ‘.xdv’ es útil solo para
+ depuración.
+
+‘platex’
+‘uplatex’
+ Estos comandos brindan soporte adicional significativo para japonés
+ y otros idiomas; la variante ‘u’ es compatible con Unicode. Ve
+ <https://ctan.org/pkg/ptex> y <https://ctan.org/pkg/uptex>.
+
+ A partir de 2019, hay un comando y formato ‘-dev’ complementario para
+todos los anteriores:
+
+‘dvilualatex-dev’
+‘latex-dev’
+‘lualatex-dev’
+‘pdflatex-dev’
+‘platex-dev’
+‘uplatex-dev’
+‘xelatex-dev’
+ Estos son candidatos para un próximo lanzamiento de LaTeX. El
+ propósito principal es encontrar y abordar los problemas de
+ compatibilidad antes de un lanzamiento oficial.
+
+ Estos formatos ‘-dev’ facilitan que cualquier persona ayude a
+ probar documentos y código: puedes ejecutar, digamos,
+ ‘pdflatex-dev’ en lugar de ‘pdflatex’, sin cambiar nada más en tu
+ entorno. De hecho, es más fácil y más útil ejecutar siempre
+ versiones ‘-dev’ en lugar de molestarte en cambiar de un lado a
+ otro. Durante el momento de silencio después de un lanzamiento,
+ los comandos serán equivalentes.
+
+ No se trata de instantáneas diarias ni de código de desarrollo no
+ probado. Se somete a las mismas pruebas de regresión exhaustiva
+ realizadas por el equipo de LaTeX antes de ser liberado.
+
+ Para obtener más información, consulta “El flujo de trabajo de
+ lanzamiento de LaTeX y los formatos LaTeX ‘dev’” por Frank
+ Mittelbach, ‘TUGboat’ 40:2,
+ <https://tug.org/TUGboat/tb40-2/tb125mitt-dev.pdf>.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Sintaxis del comando LaTeX, Next: Entorno, Prev: Motores TeX, Up: Descripción
+
+2.4 Sintaxis del comando LaTeX
+==============================
+
+En el archivo de entrada LaTeX, un nombre de comando comienza con un
+carácter de barra invertida, ‘\’. El nombre en sí consiste entonces en
+(a) una cadena de letras o (b) una única no letra.
+
+ Los nombres de los comandos de LaTeX distinguen entre mayúsculas y
+minúsculas, por lo que ‘\pagebreak’ es diferente de ‘\Pagebreak’ (este
+último no es un comando estándar). La mayoría de los nombres de los
+comandos están en minúsculas, pero en cualquier caso debes ingresar
+todos estos comandos en el mismo caso en que están definidos.
+
+ Un comando puede ir seguido de cero, uno o más argumentos. Estos
+argumentos pueden ser obligatorios u opcionales. Los argumentos
+requeridos están contenidos entre llaves, ‘{...}’. Los argumentos
+opcionales están contenidos entre corchetes, ‘[...]’. En general, pero
+no universalmente, si el comando acepta un argumento opcional, viene
+primero, antes de cualquier argumento requerido.
+
+ Dentro de un argumento opcional, para usar el carácter de corchete de
+cierre (‘]’ —“bracket”) ocúltalo entre llaves, como en ‘\item[corchete
+de cierre {]}]’. Del mismo modo, si un argumento opcional viene al
+final, sin argumento requerido después de él, entonces, para hacer que
+el primer carácter del siguiente texto sea un corchete de apertura,
+ocúltalo entre llaves.
+
+ LaTeX tiene la convención de que algunos comandos tienen un formato
+‘*’ que está relacionado con la forma sin un ‘*’, como ‘\chapter’ y
+‘\chapter*’. La diferencia exacta en el comportamiento varía de comando
+a comando.
+
+ Este manual describe todas las opciones aceptadas y las formas ‘*’
+para el comando que cubre (salvo omisiones involuntarias, alias: bugs).
+
+ A partir del lanzamiento 2020-10-01 de LaTeX, ‘expl3’ y los paquetes
+‘xparse’ son parte del formato LaTeX2e. Ellos proporcionan una sintaxis
+del lenguaje de programación subyacente completamente diferente. No
+intentaremos cubrirlos en este documento; ve la documentación del
+paquete relacionado y otros manuales de LaTeX.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Entorno, Next: CTAN, Prev: Sintaxis del comando LaTeX, Up: Descripción
+
+2.5 Entorno
+===========
+
+Sinopsis:
+
+ \begin{NOMBRE-ENTORNO}
+ ...
+ \end{NOMBRE-ENTORNO}
+
+ Un “entorno” es un área de la fuente LaTeX, dentro de la cual hay un
+comportamiento distinto. Por ejemplo, para poesía en LaTeX coloca las
+líneas entre ‘\begin{verse}’ y ‘\end{verse}’.
+
+ \begin{verse}
+ Había una vez un hombre de Nantucket \\
+ ...
+ \end{verse}
+
+ *Note Entornos::, para obtener una lista de entornos.
+Particularmente notable es que todo documento LaTeX debe tener un
+entorno ‘document’, un par ‘\begin{document} ... \end{document}’.
+
+ El NOMBRE-ENTORNO al principio debe coincidir exactamente con el de
+el fin. Esto incluye el caso donde NOMBRE-ENTORNO termina en una
+estrella (‘*’); los textos ‘\begin’ y ‘\end’ deben incluir la estrella.
+
+ Los entornos pueden tener argumentos, incluidos argumentos
+opcionales. Este ejemplo produce una tabla. El primer argumento es
+opcional (y provoca que la tabla se alinee en su fila superior) mientras
+que el segundo argumento es requerido (especifica el formato de las
+columnas).
+
+ \begin{tabular}[t]{r|l}
+ ... filas de la tabla ...
+ \end{tabular}
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: CTAN, Prev: Entorno, Up: Descripción
+
+2.6 CTAN: La red integral de archivo TeX
+========================================
+
+La red integral de archivos TeX, CTAN, es el repositorio de material
+gratuito de la comunidad TeX y LaTeX. Es un conjunto de sitios de
+Internet de todo el mundo que ofrecen material relacionado con LaTeX
+para descargar. Visita CTAN en la web en <https://ctan.org>.
+
+ Este material está organizado en paquetes, paquetes discretos que
+típicamente ofrecen alguna funcionalidad coherente y son mantenidos por
+una persona o un pequeño número de personas. Por ejemplo, muchos
+editores tienen un paquete que permite a los autores dar formato a los
+artículos según especificaciones del editor.
+
+ Además de las existencias masivas, el sitio web ‘ctan.org’ ofrece
+funciones como la búsqueda por nombre o por funcionalidad.
+
+ CTAN no es un solo anfitrión, sino un conjunto de anfitriones, uno de
+los cuales es el llamado “maestro”. El anfitrión maestro administra
+activamente el material, por ejemplo, aceptando cargas de material nuevo
+o paquetes actualizados. Durante muchos años, ha sido alojado por el
+grupo TeX alemán, DANTE e.V.
+
+ Otros sitios alrededor del mundo ayudan con la duplicación, es decir,
+sincronizar automáticamente sus colecciones con el sitio maestro y
+luego, a su vez, ponen sus copias a disposición del público. Esto
+proporciona a los usuarios cercanos a su ubicación mejor acceso y alivia
+la carga en el sitio maestro. La lista de espejos está en
+<https://ctan.org/mirrors>.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Clases de documentos, Next: Tipos de letra, Prev: Descripción, Up: Top
+
+3 Clases de documentos
+**********************
+
+La clase general del documento se define con este comando, que
+normalmente es el primer comando en un archivo fuente LaTeX.
+
+ \documentclass[OPTIONS]{CLASS}
+
+ Los siguientes nombres de CLASS de documento están integrados en
+LaTeX. (Muchas otras clases de documentos están disponibles como
+paquetes separados; *note Descripción::.)
+
+‘article’
+ Para un artículo de revista, una presentación y varios usos
+ generales.
+
+‘book’
+ Libros completos, incluidos capítulos y posiblemente una contra
+ portada en el anverso, como un prefacio, y asunto posterior, como
+ un apéndice (*note Material de portada/contraportada::).
+
+‘letter’
+ Correo, opcionalmente incluyendo etiquetas postales (*note
+ Cartas::).
+
+‘report’
+ Para documentos de longitud entre un ‘article’ y un ‘book’, como
+ informes técnicos o tesis, que pueden contener varios capítulos.
+
+‘slides’
+ Para presentación de diapositivas—rara vez utilizado hoy día. El
+ paquete ‘beamer’ es quizás el más frecuentemente utilizado
+ (<https://ctan.org/pkg/beamer>). *Note Plantilla beamer::, para
+ una pequeña plantilla para un documento beamer.
+
+ Las OPTIONS estándar se describen en la siguiente sección.
+
* Menu:
-* Opciones de Clase de Documento:: Opciones globales.
+* Opciones de la clase documento:: Opciones globales.
+* Paquetes adicionales:: Atrae paquetes.
+* Construcción de clase y paquete:: Crea nuevas clases y paquetes.
-File: latex2e-es.info, Node: Opciones de Clase de Documento, Up: Clases de Documento
+File: latex2e-es.info, Node: Opciones de la clase documento, Next: Paquetes adicionales, Up: Clases de documentos
-4.1 Opciones de Clase de Documento
+3.1 Opciones de la clase documento
==================================
-Usted puede especificar las así llamadas “opciones globales” u “opciones
-de clase” en la instrucción ‘\documentclass’ encerrándolas entre
-corchetes de la manera usual. Para especificar más de una OPCIÓN,
-deberá separarlas con una coma:
+Puedes especificar “opciones globales” u “opciones de clase” al comando
+‘\documentclass’ encerrándolas entre corchetes. Para especificar más de
+una OPCIÓN, sepáralas con una coma.
- \documentclass[OPCIÓN1,OPCIÓN2,...]{CLASE}
+ \documentclass[OPTION1,OPTION2,...]{CLASS}
- Esta es la lista de las opciones de clase estándar.
+ Aquí está la lista de las opciones de clase estándar.
- Todas las clases estándar salvo ‘slides’ aceptan las siguientes
-opciones para seleccionar el tamaño del tipo de letra (el predeterminado
-es ‘10pt’):
+ Todas las clases estándar excepto ‘slides’ aceptan las siguientes
+opciones para seleccionar el tamaño del tipo de letra (el valor
+predeterminado es ‘10pt’):
10pt 11pt 12pt
Todas las clases estándar aceptan estas opciones para seleccionar el
-tamaño del papel (el predeterminado es ‘letterpaper’):
+tamaño del papel (estos muestran alto por ancho):
- a4paper a5paper b5paper executivepaper legalpaper letterpaper
+‘a4paper’
+ 210 por 297mm (alrededor de 8.25 por 11.75 pulgadas)
- Otras opciones diversas:
+‘a5paper’
+ 148 por 210mm (alrededor de 5.8 por 8.3 pulgadas)
-‘draft, final’
- marca/no marca el desbordamiento de cajas con una gran caja negra;
- el predeterminado es ‘final’.
+‘b5paper’
+ 176 por 250mm (alrededor de 6.9 por 9.8 pulgadas)
+
+‘executivepaper’
+ 7.25 por 10.5 pulgadas
+
+‘legalpaper’
+ 8.5 por 14 pulgadas
+
+‘letterpaper’
+ 8.5 por 11 pulgadas (el predeterminado)
+
+ Al usar uno de los motores pdfLaTeX, LuaLaTeX o XeLaTeX (*note
+Motores TeX::), otras opciones a que ‘letterpaper’ configura el área de
+impresión, pero también debes establecer el tamaño físico del papel.
+Una manera de hacer eso es poner ‘\pdfpagewidth=\paperwidth’ y
+‘\pdfpageheight=\paperheight’ en el preámbulo de tu documento. El
+paquete ‘geometry’ proporciona formas flexibles de configurar el área de
+impresión y tamaño de página física.
+
+ Varias otras opciones:
+
+‘draft’
+‘final’
+ Marca cajas (‘draft’) o no marcar (‘final’) cajas demasiado llenas
+ con un recuadro negro al margen; el valor predeterminado es
+ ‘final’.
+
‘fleqn’
- Coloca las fórmulas mostradas alineadas a la izquierda; el
- predeterminado es centrado.
+ Coloca las fórmulas mostradas alineadas a la izquierda; de manera
+ predeterminada están centradas.
+
‘landscape’
- Selecciona el formato apaisado; el predeterminado es vertical.
+ Selecciona el formato apaisado; el valor predeterminado es retrato.
+
‘leqno’
- Coloca los números de ecuación en el lado izquierdo de las
- ecuaciones; el predeterminado es el lado derecho.
+ Poner números de ecuación en el lado izquierdo de las ecuaciones;
+ de manera predeterminada es el lado derecho.
+
‘openbib’
- Usa el formato de bibliografía “abierto”.
-‘titlepage, notitlepage’
- Especifica si la página de título es independiente; de manera
- predeterminada depende de la clase.
+ Utiliza el formato de bibliografía “abierta”.
- Estas opciones no están disponibles con la clase ‘slides’:
+‘titlepage’
+‘notitlepage’
+ Especifica si hay una página separada para la información del
+ título y para el resumen también, si lo hay. El valor
+ predeterminado para la clase ‘report’ es ‘titlepage’, para las
+ otras clases es ‘notitlepage’.
+ Las siguientes opciones no están disponibles con la clase ‘slides’.
+
‘onecolumn’
‘twocolumn’
- Composición tipográfica en una o dos columnas; el predeterminado es
- ‘onecolumn’.
+ Composición tipográfica en una o dos columnas; el valor
+ predeterminado es ‘onecolumn’.
‘oneside’
‘twoside’
- Selecciona el diseño de una o dos caras; el predeterminado es
- ‘oneside’, excepto para la clase ‘book’.
+ Selecciona el diseño de uno o dos lados; el valor predeterminado es
+ ‘oneside’, excepto que en la clase ‘book’ el valor predeterminado
+ es ‘twoside’.
- El parámetro ‘\evensidemargin’ (‘\oddsidemargin’) determina la
- distancia en páginas par (impar) numeradas entre el lado izquierdo
- de la página y el margen excedente del texto. Los valores
- predeterminados varían con el tamaño del papel y si el diseño
- seleccionado es de uno o dos lados. Para imprimir texto en un lado
- es centrado, para dos lados, ‘\oddsidemargin’ es 40% de la
- diferencia entre ‘\paperwidth’ y ‘\textwidth’ con el resto de
- ‘\evensidemargin’.
+ Para la impresión a una cara, el texto se centra en la página.
+ Para impresión a dos caras, el parámetro ‘\evensidemargin’
+ (‘\oddsidemargin’) determina la distancia en páginas pares
+ (impares) entre el lado izquierdo de la página y el margen
+ izquierdo del texto, con ‘\oddsidemargin’ siendo el 40% de la
+ diferencia entre ‘\paperwidth’ y ‘\textwidth’ y ‘\evensidemargin’
+ es el resto.
‘openright’
‘openany’
- Determina si un capítulo debe iniciar en una página del lado
- derecho; para ‘book’, el predeterminado es ‘openright’.
+ Determina si un capítulo debe comenzar en una página de la derecha;
+ el valor predeterminado es ‘openright’ para ‘book’ y ‘openany’ para
+ ‘report’.
- La clase ‘slides’ ofrece la opción ‘clock’ para imprimir la hora en
+ La clase ‘slides’ ofrece la opción ‘clock’ para imprimir lo hora en
la parte inferior de cada nota.
- Los paquetes adicionales se cargan de la siguiente manera:
+
+File: latex2e-es.info, Node: Paquetes adicionales, Next: Construcción de clase y paquete, Prev: Opciones de la clase documento, Up: Clases de documentos
- \usepackage[OPCIONES]{PAQUETE}
+3.2 Paquetes adicionales
+========================
- Para especificar más de un PAQUETE, usted puede separarlos con una
-coma, o utilizar múltiples instrucciones‘\usepackage’.
+Carga un paquete PKG, con las opciones de paquete dadas en la lista
+OPTIONS separada por comas, como aquí.
- Cualquiera de las opciones que figuran en la instrucción
-‘\documentclass’ que no son conocidas por la clase de documento
-seleccionada son transmitidas a los paquetes cargados con ‘\usepackage’.
+ \usepackage[OPTIONS]{PKG}.
+ Para especificar más de un paquete, lo puedes separar con una coma,
+como en ‘\usepackage{PKG1,PKG2,...}’, o usa múltiples comandos
+‘\usepackage’.
+
+ Cualquier opción dada en el comando ‘\documentclass’ que sea
+desconocida para la clase document seleccionada se pasa a los paquetes
+cargados con ‘\usepackage’.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Tipos de Letra, Next: Diseño, Prev: Clases de Documento, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: Construcción de clase y paquete, Prev: Paquetes adicionales, Up: Clases de documentos
-5 Tipos de Letra
+3.3 Construcción de clase y paquete
+===================================
+
+Puedes crear nuevas clases de documentos y nuevos paquetes. Por
+ejemplo, si tus memorandos deben cumplir con algunos requisitos locales,
+como un encabezado estándar para cada página, entonces podrías crear una
+nueva clase ‘smcmemo.cls’ y comienza tus documentos con
+‘\documentclass{smcmemo}’.
+
+ Lo que separa a un paquete de una clase de documento es que los
+comandos en un paquete son útiles en todas las clases, mientras que los
+de una clase de documento son específicos de esa clase. Por lo tanto,
+un comando para establecer encabezados de página es para un paquete
+mientras que un comando para hacer que los encabezados de página digan
+‘Memo desde el departamento de matemáticas SMC’ es para una clase.
+
+ Dentro de un archivo de clase o paquete, puedes usar el signo ‘@’
+como carácter en nombres de comandos sin tener que rodear el código que
+contiene ese comando con ‘\makeatletter’ y ‘\makeatother’. *Note
+\makeatletter y \makeatother::. Esto te permite crear comandos que los
+usuarios no redefinirán accidentalmente. Otra técnica es prefijar
+comandos específicos de clase o paquete con alguna cadena para evitar
+que tu clase o paquete interfiera con otros. Por ejemplo, la clase
+‘smcmemo’ podría tener comandos ‘\smc at tolist’, ‘\smc at fromlist’, etc.
+
+* Menu:
+
+* Estructura de clase y paquete:: Composición del archivo.
+* Comandos class y package:: Lista de comandos.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Estructura de clase y paquete, Next: Comandos class y package, Up: Construcción de clase y paquete
+
+3.3.1 Estructura de clase y paquete
+-----------------------------------
+
+Un archivo de clase o un archivo de paquete normalmente consta de cuatro
+partes.
+ 1. En la “parte de identificación”, el archivo dice que es un paquete
+ o clase LaTeX y se describe a sí mismo, usando ‘\NeedsTeXFormat’ y
+ los comandos ‘\ProvidesClass’ o ‘\ProvidesPackage’.
+
+ 2. La “parte de declaraciones preliminares” declara algunos comandos y
+ también puede cargar otros archivos. Generalmente, estos comandos
+ serán los necesarios para el código utilizado en la siguiente
+ parte. Por ejemplo, una clase ‘smcmemo’ se puede llamar con una
+ opción para leer un archivo con una lista de personas para el
+ encabezado, como ‘\documentclass[mathto]{smcmemo}’, y por lo tanto
+ necesitas definir un comando
+ ‘\newcommand{\setto}[1]{\def\@tolist{#1}}’ usado en ese archivo.
+
+ 3. En “manejar la parte de opciones” la clase o paquete declara y
+ procesa sus opciones. Las opciones de clase permiten que un
+ usuario comience su documento como ‘\documentclass[LISTA DE
+ OPCIONES]{NOMBRE DE CLASE}’, para modificar el comportamiento de la
+ clase. Un ejemplo es cuando declaras
+ ‘\documentclass[11pt]{article}’ para establecer el valor
+ predeterminado para el tamaño del tipo de letra del documento.
+
+ 4. Finalmente, en la “parte de más declaraciones” la clase o paquete
+ suele hacer la mayor parte de su trabajo: declarar nuevas
+ variables, comandos y tipos de letra y cargar otros archivos.
+
+ Aquí hay un archivo de clase inicial, que se debe guardar como
+‘stub.cls’ donde LaTeX lo pueda encontrar, por ejemplo en el mismo
+directorio que el archivo ‘.tex’.
+
+ \NeedsTeXFormat{LaTeX2e} \ProvidesClass{stub}[2017/07/06 auxiliar
+ para comenzar a crear clases desde]
+ \DeclareOption*{\PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}}
+ \ProcessOptions\relax \LoadClass{article}
+
+Se identifica a sí mismo, maneja las opciones de clase a través del
+valor predeterminado pasándolos todos a la clase ‘article’, y luego
+carga la clase ‘article’ para proporcionar la base para el código de
+esta clase.
+
+ Para obtener más información, consulta la guía oficial para
+escritores de clases y paquetes, la clase Guide, en
+<https://www.latex-project.org/help/documentation/clsguide.pdf> (muchas
+de las descripciones aquí se derivan de este documento), o el tutorial
+<https://www.tug.org/TUGboat/tb26-3/tb84heff.pdf>.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Comandos class y package, Prev: Estructura de clase y paquete, Up: Construcción de clase y paquete
+
+3.3.2 Comandos class y package
+------------------------------
+
+Estos son los comandos diseñados para ayudar a los escritores de clases
+o paquetes.
+
+‘\AtBeginDvi{especiales}’
+ Guarda en un cuadro de registro las cosas que se escriben en el
+ archivo ‘.dvi’ al comienzo del envío de la primera página del
+ documento.
+
+‘\AtEndOfClass{CODE}’
+‘\AtEndOfPackage{CODE}’
+ Gancho para insertar CODE para que se ejecute cuando LaTeX termine
+ procesando la clase o paquete actual. Puedes usar estos ganchos
+ varias veces; el ‘código’ se ejecutará en el orden en que lo
+ llames. Consulta también *note \AtBeginDocument::.
+
+‘\CheckCommand{CMD}[NUM][DEFAULT]{DEFINITION}’
+‘\CheckCommand*{CMD}[NUM][DEFAULT]{DEFINITION}’
+ Me gusta ‘\newcommand’ (*note \newcommand y \renewcommand::) pero
+ no definas CMD; en su lugar, comprueba que la definición actual de
+ CMD es exactamente como lo da DEFINITION y es o no es “long” como
+ se esperaba. Un comando largo es un comando que acepta ‘\par’
+ dentro de un argumento. Se espera que el comando CMD sea largo con
+ la versión sin estrella de ‘\CheckCommand’. Levanta un error
+ cuando la comprobación falla. Esto te permite comprobar antes de
+ empezar redefiniendo ‘cmd’ tú mismo que ningún otro paquete ya haya
+ redefinido este comando.
+
+‘\ClassError{CLASS NAME}{ERROR TEXT}{HELP TEXT}’
+‘\PackageError{PACKAGE NAME}{ERROR TEXT}{HELP TEXT}’
+‘\ClassWarning{CLASS NAME}{WARNING TEXT}’
+‘\PackageWarning{PACKAGE NAME}{WARNING TEXT}’
+‘\ClassWarningNoLine{CLASS NAME}{WARNING TEXT}’
+‘\PackageWarningNoLine{PACKAGE NAME}{WARNING TEXT}’
+‘\ClassInfo{CLASS NAME}{INFO TEXT}’
+‘\PackageInfo{PACKAGE NAME}{INFO TEXT}’
+‘\ClassInfoNoLine{CLASS NAME}{INFO TEXT}’
+‘\PackageInfoNoLine{PACKAGE NAME}{INFO TEXT}’
+ Produce un mensaje de error, o mensajes de advertencia o
+ informativo.
+
+ Para ‘\ClassError’ y ‘\PackageError’ el mensaje es TEXTO DE ERROR,
+ seguido del indicador de error ‘?’ de TeX. Si el usuario luego,
+ pide ayuda escribiendo ‘h’, ve el mensaje TEXTO DE AYUDA.
+
+ Los cuatro comandos de advertencia son similares excepto que
+ escriben TEXTO DE ADVERTENCIA en la pantalla sin mensaje de error.
+ Los cuatro comandos escriben TEXTO INFO solo en el archivo de
+ transcripción. Las versiones de ‘NoLine’ no muestran el número de
+ la línea que genera el mensaje, mientras que las otras versiones
+ muestran ese número.
+
+ Para dar formato a los mensajes, incluido el TEXTO DE AYUDA: usa
+ ‘\protect’ para evitar que un comando se expanda, obtén un salto de
+ línea con ‘\MessageBreak’, y obtén un espacio con ‘\space’ cuando
+ un carácter de espacio no lo permite, como después de un comando.
+ Ten en cuenta que LaTeX añade un punto a los mensajes.
+
+‘\CurrentOption’
+ Expande al nombre de la opción que se está procesando actualmente.
+ Sólo se pueden usar dentro del argumento CODE de ‘\DeclareOption’ o
+ ‘\DeclareOption*’.
+
+‘\DeclareOption{OPTION}{CODE}’
+‘\DeclareOption*{CODE}’
+ Hace que una opción esté disponible para que un usuario la invoque
+ en su comando ‘\documentclass’. Por ejemplo, la clase ‘smcmemo’
+ podría tener una opción ‘\documentclass[logo]{smcmemo}’ que permita
+ a los usuarios colocar el logo institucional en la primera página.
+ El archivo de clase debe contener ‘\DeclareOption{logo}{CODE}’ (y
+ más tarde, ‘\ProcessOptions’).
+
+ Si solicitas una opción que no ha sido declarada, de manera
+ predeterminada esta producirá una advertencia como ‘Opciones
+ globales no utilizadas: [badoption]’. Cambia este comportamiento
+ con la versión destacada ‘\DeclareOption*{CODE}’. Por ejemplo,
+ muchas clases extienden una clase existente, usando un comando como
+ ‘\LoadClass{article}’, y para pasar opciones adicionales al código
+ de uso de clase subyacente como este.
+
+ \DeclareOption*{%
+ \PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}%
+ }
+
+ Otro ejemplo es que la clase ‘smcmemo’ puede permitir a los
+ usuarios mantener listas de destinatarios de notas en archivos
+ externos. Entonces el usuario podría invocar
+ ‘\documentclass[math]{smcmemo}’ y leerá el archivo ‘math.memo’.
+ Este código maneja el archivo si existe y de lo contrario pasa la
+ opción a la clase ‘article’.
+
+ \DeclareOption*{\InputIfFileExists{\CurrentOption.memo}{}{%
+ \PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}}}
+
+‘\DeclareRobustCommand{CMD}[NUM][DEFAULT]{DEFINITION}’
+‘\DeclareRobustCommand*{CMD}[NUM][DEFAULT]{DEFINITION}’
+ Como ‘\newcommand’ y ‘\newcommand*’ (*note \newcommand y
+ \renewcommand::) pero estos declaran un comando robusto, incluso si
+ algún código dentro de la DEFINICIÓN es frágil. (Para una
+ discusión de comandos robustos y frágiles *note \protect::). Usa
+ este comando para definir nuevos comandos robustos o para redefinir
+ comandos existentes y hacerlos robustos. A diferencia de
+ ‘\newcommand’, estos no dan un error si la macro CMD ya existe; en
+ su lugar, se coloca un mensaje de registro en el archivo de
+ transcripción si se redefine un comando.
+
+ Los comandos definidos de esta manera son un poco menos eficientes
+ que los definidos usando ‘\newcommand’ así que, a menos que los
+ datos del comando sean frágiles y el comando se use dentro de un
+ argumento en movimiento, usa ‘\newcommand’.
+
+ El paquete ‘etoolbox’ ofrece los comandos ‘\newrobustcmd’,
+ ‘\newrobustcmd*’, así como los comandos ‘\renewrobustcmd’,
+ ‘\renewrobustcmd*’ y los comandos ‘\providerobustcmd’ y
+ ‘\providerobustcmd*’. Estos son similares a ‘\newcommand’,
+ ‘\newcommand*’, ‘\renewcommand’, ‘\renewcommand*’,
+ ‘\providecommand’ y ‘\providecommand*’, pero define un CMD robusto
+ con dos ventajas en comparación con ‘\DeclareRobustCommand’:
+ 1. Utilizan el mecanismo de protección de bajo nivel e-TeX en
+ lugar del mecanismo ‘\protect’ LaTeX de nivel superior, por lo
+ que no incurren la ligera pérdida de rendimiento mencionada
+ anteriormente, y
+ 2. Hacen la misma distinción entre ‘\new...’, ‘\renew...’ y
+ ‘\provide...’, como comandos estándar, por lo que no solo
+ hacen un mensaje de registro cuando redefines CMD que ya
+ existe, en ese caso necesitas usar ‘\renew...’ o ‘\provide...’
+ o recibes un error.
+
+‘\IfFileExists{FILENAME}{TRUE CODE}{FALSE CODE}’
+‘\InputIfFileExists{FILENAME}{TRUE CODE}{FALSE CODE}’
+ Ejecuta CÓDIGO VERDADERO si LaTeX encuentra el archivo ‘NOMBRE DE
+ ARCHIVO’ o CÓDIGO FALSO de lo contrario. En el primer caso se
+ ejecuta CÓDIGO VERDADERO y entonces ingresa el archivo. Así el
+ comando
+
+ \IfFileExists{img.pdf}{%
+ \includegraphics{img.pdf}}{\typeout{!! img.pdf no encontrado}
+
+ incluirá el gráfico ‘img.pdf’ si se encuentra y de lo contrario
+ dará un aviso.
+
+ Este comando busca el archivo en todas las rutas de búsqueda que
+ usa LaTeX, no solo en el directorio actual. Mirar solo en el
+ directorio actual hace algo como ‘\IfFileExists{./filename}{CÓDIGO
+ VERDADERO}{CÓDIGO FALSO}’. Si solicitas un nombre de archivo sin
+ una extensión ‘.tex’ entonces LaTeX primero buscará el archivo
+ agregando la extensión ‘.tex’; para obtener más información sobre
+ cómo LaTeX maneja las extensiones de archivo *note \input::.
+
+‘\LoadClass[OPTIONS LIST]{CLASS NAME}[RELEASE DATE]’
+‘\LoadClassWithOptions{CLASS NAME}[RELEASE DATE]’
+ Carga una clase, como con ‘\documentclass[LISTA DE OPCIONES]{NOMBRE
+ DE CLASE}[INFORMACIÓN DE PUBLICACIÓN]’. Un ejemplo es
+ ‘\LoadClass[twoside]{article}’.
+
+ La OPTIONS LIST, si está presente, es una lista separada por comas.
+ La FECHA DE LANZAMIENTO es opcional. Si está presente debe tener
+ la forma AAAA/MM/DD.
+
+ Si solicita una FECHA DE LANZAMIENTO y la fecha del paquete
+ instalado en tu sistema es anterior, recibes una advertencia en la
+ pantalla y en el registro como esta.
+
+ Has solicitado, en la línea de entrada 4, la versión `2038/01/19' de
+ la clase de documento ``article'', pero solo la versión `2014/09/29
+ v1.4h La clase de documento LaTeX estándar' está disponible.
+
+ La versión del comando ‘\LoadClassWithOptions’ usa la lista de
+ opciones para la clase actual. Esto significa que ignora cualquier
+ opción pasada a través de ‘\PassOptionsToClass’. Este es un
+ comando de conveniencia que te permite construir clases sobre las
+ existentes, como la clase ‘article’ estándar, sin tener que
+ rastrear qué opciones se pasaron.
+
+‘\ExecuteOptions{OPTIONS-LIST}’
+ Para cada opción OPTION en la LISTA DE OPCIONES, en orden, este
+ comando ejecuta el comando ‘\ds at OPTION’. Si este comando no está
+ definido, entonces esa opción se ignora silenciosamente.
+
+ Se puede utilizar para proporcionar una lista de opciones
+ predeterminada antes ‘\ProcessOptions’. Por ejemplo, si en un
+ archivo de clase deseas que el predeterminado sea el tipo de letra
+ de 11 puntos, entonces podrías especificar
+ ‘\ExecuteOptions{11pt}\ProcessOptions\relax’.
+
+‘\NeedsTeXFormat{FORMAT}[FORMATO DE FECHA]’
+ Especifica el formato con el que se debe ejecutar esta clase. A
+ menudo emitido como la primera línea de un archivo de clase, y se
+ usa con mayor frecuencia como: ‘\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}’. Cuando
+ un documento que usa esa clase es procesado, el nombre de formato
+ proporcionado aquí debe coincidir con el formato que en realidad se
+ está ejecutando (incluyendo que la cadena FORMAT es sensible a
+ mayúsculas y minúsculas). Si no coincide, la ejecución se detiene
+ con un error como ‘Este archivo necesita formato `LaTeX2e' pero es
+ `xxx'.’
+
+ Para especificar una versión del formato que sabes que tiene
+ ciertas características, incluye el FORMATO DE FECHA opcional en el
+ que esas características fueron implementadas. Si está presente,
+ debe tener el formato ‘YYYY/MM/DD’. Si la versión del formato
+ instalada en tu sistema es anterior al FORMATO DE FECHA, entonces
+ recibes una advertencia como esta.
+
+ Has solicitado la liberación `2038/01/20' de LaTeX, pero solo la
+ versión `2016/02/01' está disponible.
+
+‘\OptionNotUsed’
+ Agrega la opción actual a la lista de opciones no utilizadas. Solo
+ se puede usar dentro del argumento CODE de ‘\DeclareOption’ o
+ ‘\DeclareOption*’.
+
+‘\PassOptionsToClass{OPTIONS LIST}{CLASS NAME}’
+‘\PassOptionsToPackage{OPTIONS LIST}{PACKAGE NAME}’
+ Agrega las opciones en la lista separada por comas LISTA DE
+ OPCIONES a las opciones utilizadas por cualquier futuro comando
+ ‘\RequirePackage’ o ‘\usepackage’ para el paquete NOMBRE DEL
+ PAQUETE o la clase NOMBRE DE CLASE.
+
+ El motivo de estos comandos es: puedes cargar un paquete cualquier
+ cantidad de veces sin opciones, pero, si deseas opciones, solo las
+ puedes proporcionar cuando cargues el paquete por primera vez. Al
+ cargar un paquete con opciones más de una vez obtendrás un error
+ como ‘Conflicto de opción para el paquete Foo.’ (LaTeX arroja un
+ error incluso si no hay conflicto entre opciones).
+
+ Si tu propio código trae un paquete dos veces, entonces puedes
+ colapsar eso a una vez, por ejemplo reemplazando los dos
+ ‘\RequirePackage[landscape]{geometry}’ y
+ ‘\RequirePackage[margins=1in]{geometry}’ con el comando único
+ ‘\RequirePackage[landscape,margins=1in]{geometry}’.
+
+ Sin embargo, imagina que estás cargando ‘firstpkg’ y dentro de ese
+ paquete que carga ‘secondpkg’, y necesitas que el segundo paquete
+ sea cargado con la opción ‘draft’. Entonces antes de hacer el
+ primer paquete debes poner en cola las opciones para el segundo
+ paquete, así.
+
+ \PassOptionsToPackage{draft}{secondpkg}
+ \RequirePackage{firstpkg}
+
+ (Si ‘firstpkg.sty’ carga una opción en conflicto con lo que deseas
+ entonces posiblemente tengas que alterar tu fuente).
+
+ Estos comandos son útiles para usuarios generales, así como para
+ clases y paquetes. Por ejemplo, supongamos que un usuario quiere
+ cargar el paquete ‘graphicx’ con la opción ‘draft’ y también
+ quieres usar una clase ‘foo’ que carga el paquete ‘graphicx’, pero
+ sin esa opción. El usuario podría iniciar su archivo LaTeX con
+ ‘\PassOptionsToPackage{draft}{graphicx}\documentclass{foo}’.
+
+‘\ProcessOptions’
+‘\ProcessOptions*\@OPTIONS’
+ Ejecuta el código para cada opción que el usuario haya invocado.
+ Incluirlo en el archivo de clase como ‘\ProcessOptions\relax’
+ (debido a la existencia del comando con asterisco).
+
+ Las opciones vienen en dos tipos. “Opciones locales” se han
+ especificado para este paquete particular en el argumento OPTIONS
+ de ‘\PassOptionsToPackage{OPTIONS}’, ‘\usepackage[OPTIONS]’, o
+ ‘\RequirePackage[OPTIONS]’. “Opciones globales” son las dadas por
+ el usuario de la clase en ‘\documentclass[OPTIONS]’ (si una opción
+ se especifica tanto local como globalmente, entonces es local).
+
+ Cuando se llama a ‘\ProcessOptions’ para un paquete ‘pkg.sty’, lo
+ siguiente sucede:
+ 1. Para cada opción OPTION declarada hasta ahora con
+ ‘\DeclareOption’, busca si esa opción es una opción global o
+ local para ‘pkg’. Si es así, ejecuta el código declarado.
+ Esto se hace en el orden en que estas opciones fueron dadas en
+ ‘pkg.sty’.
+ 2. Para cada opción local restante, ejecuta el comando
+ ‘\ds@’OPTION si se ha definido en algún lugar (que no sea por
+ una ‘\DeclareOption’); de lo contrario, ejecuta el código de
+ opción predeterminada dada en ‘\DeclareOption*’. Si no se ha
+ introducido ningún código de opción predeterminado declarado
+ entonces da un mensaje de error. Esto se hace en el orden en
+ que se especificaron estas opciones.
+
+ Cuando se llama a ‘\ProcessOptions’ para una clase, funciona en la
+ misma manera salvo que todas las opciones son locales y el CODE
+ predeterminado para ‘\DeclareOption*’ es ‘\OptionNotUsed’ en lugar
+ de un error.
+
+ La versión destacada ‘\ProcessOptions*’ ejecuta las opciones en el
+ orden especificado en las llamadas a comandos, en lugar de en el
+ orden de declaración en la clase o paquete. Para un paquete esto
+ significa que las opciones globales se procesan primero.
+
+‘\ProvidesClass{CLASS NAME}[RELEASE DATE BRIEF ADDITIONAL INFORMATION]’
+‘\ProvidesClass{CLASS NAME}[RELEASE DATE]’
+‘\ProvidesPackage{PACKAGE NAME}[RELEASE DATE BRIEF ADDITIONAL INFORMATION]’
+‘\ProvidesPackage{PACKAGE NAME}[RELEASE DATE]’
+ Identifica la clase o paquete, imprimiendo un mensaje en pantalla y
+ en el archivo de registro.
+
+ Cuando cargas una clase o paquete, por ejemplo con
+ ‘\documentclass{smcmemo}’ o ‘\usepackage{test}’, LaTeX ingresa un
+ archivo. Si el nombre del archivo no coincide con la clase o
+ nombre del paquete declarado en él, entonces recibes una
+ advertencia. Así, si invocas ‘\documentclass{smcmemo}’, y el
+ archivo ‘smcmemo.cls’ tiene la instrucción ‘\ProvidesClass{xxx}’
+ luego recibes una advertencia como ‘Has solicitado la clase de
+ documento `smcmemo', pero la clase del documento proporciona
+ 'xxx'.’ Esta advertencia no evita que LaTeX procese el resto del
+ archivo de clase normalmente.
+
+ Si incluyes el argumento opcional, debes incluir una fecha, antes
+ de cualquier espacio, en la forma ‘AAAA/MM/DD’. El resto del
+ argumento opcional es de forma libre, aunque tradicionalmente
+ identifica la clase, y se escribe en la pantalla durante la
+ compilación y en el archivo de registro. Por lo tanto, si tu
+ archivo ‘smcmemo.cls’ contiene la línea
+ ‘\ProvidesClass{smcmemo}[2008/06/01 v1.0 SMC clase memo]’ y la
+ primera línea de tu documento es ‘\documentclass{smcmemo}’ entonces
+ verás ‘Clase de documento: smcmemo 2008/06/01 v1.0 SMC clase memo’.
+
+ La fecha en el argumento opcional permite a los usuarios de clases
+ y paquetes preguntar para ser advertido si la versión de la clase o
+ paquete es anterior a la FECHA DE LANZAMIENTO. Por ejemplo, un
+ usuario puede ingresar ‘\documentclass{smcmemo}[2018/10/12]’ o
+ ‘\usepackage{foo}[[2017/07/07]]’ para requerir una clase o paquete
+ con ciertas características especificando que no se debe lanzar
+ antes que la fecha dada. (Aunque, en la práctica, los usuarios de
+ paquetes rara vez incluyen una fecha, y los usuarios de clases casi
+ nunca lo hacen).
+
+‘\ProvidesFile{FILENAME}[ADDITIONAL INFORMATION]’
+ Declara un archivo que no sea la clase principal y los archivos del
+ paquete, como archivos de configuración o archivos de definición
+ del tipo de letra. Pon este comando en ese archivo y obtienes en
+ el registro una cadena como ‘File: test.config 2017/10/12 archivo
+ de configuración para test.cls’ para FILENAME igual a ‘test.config’
+ e INFORMACIÓN ADICIONAL igual a ‘2017/10/12 archivo de
+ configuración para test.cls’.
+
+‘\RequirePackage[OPTIONS LIST]{PACKAGE NAME}[RELEASE DATE]’
+‘\RequirePackageWithOptions{PACKAGE NAME}[RELEASE DATE]’
+ Carga un paquete, como el comando ‘\usepackage’ (*note Paquetes
+ adicionales::). El equipo de desarrollo de LaTeX recomienda
+ encarecidamente el uso de estos comandos sobre el ‘\input’ de
+ TeX estándar; ve la Guía de clase. Un ejemplo es
+ ‘\RequirePackage[landscape,margin=1in]{geometry}’.
+
+ La LISTA DE OPCIONES, si está presente, es una lista separada por
+ comas. La FECHA DE LANZAMIENTO, si está presente, debe tener el
+ formato AAAA/MM/DD. Si la fecha de lanzamiento del paquete
+ instalado en tu sistema es anterior que la FECHA DE LANZAMIENTO,
+ recibes una advertencia como ‘Has solicitado, en la línea de
+ entrada 9, la versión `2017/07/03' del paquete jhtest, pero solo
+ está disponible la versión `2000/01/01'’.
+
+ La versión ‘\RequirePackageWithOptions’ usa la lista de opciones
+ para la clase actual. Esto significa que ignoras cualquier opción
+ que se le pase a través de ‘\PassOptionsToClass’. Este es un
+ comando de conveniencia para facilitar la construcción de clases
+ sobre las existentes sin tener que rastrear cuáles opciones se
+ pasaron.
+
+ La diferencia entre ‘\usepackage’ y ‘\RequirePackage’ es pequeña.
+ El comando ‘\usepackage’ está diseñado para el archivo del
+ documento mientras que ‘\RequirePackage’ está diseñado para
+ paquetes y archivos de clase. Por lo tanto, usar ‘\usepackage’
+ antes del comando ‘\documentclass’ hace que LaTeX dé un error como
+ ‘\usepackage antes de \documentclass’, pero allí puedes usar
+ ‘\RequirePackage’.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Tipos de letra, Next: Composición, Prev: Clases de documentos, Up: Top
+
+4 Tipos de letra
****************
-Dos aspectos importantes de la selección de un “tipo de letra” son la
-especificación del tamaño y del estilo. Las instrucciones LaTeX para
-hacer esto se describen a continuación.
+LaTeX viene con poderosas capacidades de tipos de letra. Por un lado,
+este nuevo esquema de selección de tipos de letra te permite trabajar
+fácilmente con las familias de tipos de letra en tu documento (por
+ejemplo, *note Estilos de tipos de letra::). Y, los documentos LaTeX
+pueden usar la mayoría de los tipos de letra disponibles actualmente,
+incluyendo versiones de Times Roman, Helvetica, Courier, etc. (Nota sin
+embargo que, muchos tipos de letra no son compatibles con matemáticas).
+ El primer tipo de letra en el mundo TeX fue la familia Computer
+Modern, desarrollado por Donald Knuth. Es el predeterminado para los
+documentos LaTeX y sigue siendo el más utilizado. Pero cambiar a otro
+tipo de letra a menudo solo implica algunos comandos. Por ejemplo,
+poner lo siguiente en tu preámbulo te da un tipo de letra similar a
+Palatino, que es hermoso y más legible en línea que muchos otros tipos
+de letra, al mismo tiempo que te permite tipografía de matemáticas.
+(Este ejemplo es de Michael Sharpe,
+<https://math.ucsd.edu/~msharpe/RcntFnts.pdf>).
+
+ \usepackage[osf]{newpxtext} % osf para texto, no matemáticas
+ \usepackage{cabin} % sans serif
+ \usepackage[varqu,varl]{inconsolata} % máquina de escribir sans serif
+ \usepackage[bigdelims,vvarbb]{newpxmath} % bb de STIX
+ \usepackage[cal=boondoxo]{mathalfa} % mathcal
+
+Además, los motores ‘xelatex’ o ‘lualatex’ permiten que uses cualquier
+tipo de letra en tu sistema que esté en formato OpenType o TrueType
+(*note Motores TeX::).
+
+ El catálogo de tipos de letra LaTeX (<https://tug.org/FontCatalogue>)
+muestra gráficos de ejemplo del tipo de letra y fuente que se puede
+copiar y pegar para usar muchos tipos de letra, incluyendo muchos
+compatibles con matemáticas. Pretende abarcar todos los tipos de letra
+Latin alfabéticas libres disponibles para un uso sencillo con LaTeX.
+
+ También hay más información disponible en los grupos de usuarios TeX,
+en <https://www.tug.org/fonts/>.
+
* Menu:
-* Estilos del Tipo de Letra:: Seleccionar romana, cursiva, etc.
-* Tamaños del Tipo de Letra:: Seleccionando el tamaño del punto.
-* Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra:: Seleccionando codificación, familia, series, apariencia.
+* paquete fontenc:: Codificación del tipo de letra.
+* Estilos de tipos de letra:: Selecciona romana, cursiva, etc.
+* Tamaños de los tipos de letra:: Selecciona el tamaño del punto.
+* Comandos de bajo nivel del tipo de letra:: Selecciona codificación,
+ familia, serie, forma.
-File: latex2e-es.info, Node: Estilos del Tipo de Letra, Next: Tamaños del Tipo de Letra, Up: Tipos de Letra
+File: latex2e-es.info, Node: paquete fontenc, Next: Estilos de tipos de letra, Up: Tipos de letra
-5.1 Estilos del Tipo de Letra
+4.1 paquete ‘fontenc’
+=====================
+
+Sinopsis:
+
+ \usepackage[FONT_ENCODING]{fontenc}
+
+ o
+
+ \usepackage[FONT_ENCODING1, FONT_ENCODING2, ...]{fontenc}
+
+ Especifica la codificación del tipo de letra. Una codificación de
+tipo de letra es una asignación de códigos de caracteres a los glifos
+del tipo de letra que se utilizan para escribir
+
+ Este paquete solo se aplica si usas el motor ‘pdflatex’ (*note
+Motores TeX::). Si usas el comando ‘xelatex’ o el motor ‘lualatex’
+entonces usa el paquete ‘fontspec’.
+
+ La familia de tipos de letra original de TeX, Computer Modern, tiene
+un conjunto de caracteres limitado. Por ejemplo, para hacer caracteres
+acentuados comunes, debes usar ‘\accent’ (*note \accent::) pero esto
+deshabilita la separación silábica. Los usuarios TeX han acordado una
+serie de estándares para acceder a conjuntos de caracteres más grandes
+proporcionados por los tipos de letra modernos. Si estás usando
+‘pdflatex’ entonces pon esto en el preámbulo
+
+ \usepackage[T1]{fontenc}
+
+te brinda soporte para los idiomas europeos ampliamente extendidos,
+incluidos francés, alemán, italiano, polaco y otros. En particular, si
+tienes palabras con letras acentuadas entonces LaTeX las dividirá y tu
+salida se puede copiar y pegar. (La segunda línea opcional te permite
+ingresar directamente caracteres acentuados en tu archivo fuente).
+
+ Si estás utilizando una codificación como ‘T1’ y los caracteres
+aparecen borrosos o no se amplían bien, entonces tus tipos de letra
+pueden estar en mapas de bits, a veces llamado raster o Type 3. Quieres
+tipos de letra vectoriales. Utiliza un paquete como ‘lmodern’ o
+‘cm-super’ para obtener un tipo de letra que extiende el valor
+predeterminado de LaTeX usando tipos de letra vectoriales.
+
+ Para cada FONT_ENCODING dado como opción pero aún no declarado, este
+paquete carga los archivos de definición de codificación, denominados
+‘FONT_ENCODINGenc.def’. También establece ‘\encodingdefault’ para ser
+la última codificación en la lista de opciones.
+
+ Estos son los valores comunes para FONT_ENCODING.
+
+‘OT1’
+ La codificación original para TeX. Limitada a caracteres en su
+ mayoría en inglés.
+
+‘OMS, OML’
+ Símbolos matemáticos y codificación de letras matemáticas.
+
+‘T1’
+ Texto TeX extendido. A veces se llama la codificación de Cork para
+ la reunión de usuarios del grupo donde se desarrolló. Da acceso a
+ la mayoría de los caracteres acentuados europeos. La opción más
+ común para este paquete.
+
+‘TS1’
+ Codificación de Text Companion.
+
+El valor predeterminado de LaTeX es cargar ‘OML’, ‘T1’, ‘OT1’ y luego
+‘OMS’, y establece el valor predeterminado en ‘OT1’.
+
+ Incluso si no usas letras acentuadas, es posible que debas
+especificar una codificación de tipo de letra si tu tipo de letra lo
+requiere.
+
+ Si usas codificación‘T1’ en los tipos de letra que no sean las
+familias Modern predeterminadas, es posible que debas cargar el paquete
+que selecciona tus tipos de letra antes de cargar ‘fontenc’, para evitar
+que el sistema cargue cualquier tipo de letra codificada ‘T1’ de la
+predeterminada.
+
+ El equipo de LaTeX reserva nombres de codificación que comienzan con:
+‘T’ para codificaciones de texto estándar con 256 caracteres, ‘TS’ para
+símbolos que extienden las codificaciones T correspondientes, ‘X’ para
+codificaciones de prueba, ‘M’ para codificaciones matemáticas estándar
+con 256 caracteres, ‘A’ para aplicaciones especiales, ‘OT’ para
+codificaciones de texto estándar con 128 caracteres y ‘OM’ para
+codificaciones matemáticas estándar con 128 caracteres (‘O’ significa
+‘obsoleto’).
+
+ Este paquete proporciona una serie de comandos, que se detallan a
+continuación. Muchos de ellos son específicos de codificación, por lo
+que si has definido un comando que funciona para una codificación pero
+la codificación actual es diferente, entonces el comando no está en
+vigor.
+
+* Menu:
+
+* \DeclareFontEncoding:: Define una codificación.
+* \DeclareTextAccent:: Define un acento en la codificación.
+* \DeclareTextAccentDefault:: Recurso para usar un acento en la
+ codificación.
+* \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand:: Nuevo comando específico
+ de codificación.
+* \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault:: Respaldo
+ para comandos específicos de codificación.
+* \DeclareTextComposite:: Accede directamente a un glifo
+ acentuado, en la codificación.
+* \DeclareTextCompositeCommand:: Ejecuta el código en la ranura, en
+ la codificación.
+* \DeclareTextSymbol:: Define un símbolo en la
+ codificación.
+* \DeclareTextSymbolDefault:: Respaldo para un símbolo en la
+ codificación.
+* \LastDeclaredEncoding:: Guarda la codificación declarada
+ más recientemente.
+* \UseTextSymbol y \UseTextAccent:: Cambia temporalmente a otra
+ codificación.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \DeclareFontEncoding, Next: \DeclareTextAccent, Up: paquete fontenc
+
+4.1.1 ‘\DeclareFontEncoding’
+----------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \DeclareFontEncoding{ENCODING}{TEXT-SETTINGS}{MATH-SETTINGS}
+
+ Declara la codificación del tipo de letra ENCODING. También guarda
+el valor de ENCODING en ‘\LastDeclaredEncoding’ (*note
+\LastDeclaredEncoding::).
+
+ El archivo ‘t1enc.def’ contiene esta línea (seguida de muchas otras).
+
+ \DeclareFontEncoding{T1}{}{}
+
+ Los TEXT-SETTINGS son los comandos que LaTeX ejecutará cada vez que
+cambias de una codificación a otra con los comandos ‘\selectfont’ y
+‘\fontencoding’. Los MATH-SETTINGS son los comandos que LaTeX usará
+siempre que el tipo de letra se accede como un alfabeto matemático.
+
+ LaTeX ignora cualquier carácter de espacio dentro de TEXT-SETTINGS y
+MATH-SETTINGS, para evitar espacios no deseados en la salida.
+
+ Si inventas una codificación, debes elegir un nombre de dos o tres
+letras comenzando con ‘L’ para ‘local’, o ‘E’ para ‘experimental’.
+
+ Ten en cuenta que LaTeX puede leer varias veces los archivos de
+codificación de salida, por lo que usar, por ejemplo, ‘\newcommand’
+puede causar un error. Además, tales archivos deben contener la línea
+‘\ProvidesFile’ (*note Comandos class y package::).
+
+ Ten en cuenta también que debes usar los comandos ‘\...Default’ solo
+en un paquete, no en los archivos de definición de codificación, ya que
+esos archivos solo deben contener declaraciones específicas para esa
+codificación.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \DeclareTextAccent, Next: \DeclareTextAccentDefault, Prev: \DeclareFontEncoding, Up: paquete fontenc
+
+4.1.2 ‘\DeclareTextAccent’
+--------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \DeclareTextAccent{CMD}{ENCODING}{SLOT}
+
+ Define un acento, para colocarlo encima de otros glifos, en la
+codificación ENCODING en la ubicación SLOT.
+
+ Un “slot” es el número que identifica un glifo dentro de un tipo de
+letra.
+
+ Esta línea de ‘t1enc.def’ declara que para hacer un acento
+circunflejo como en ‘\^A’, el sistema pondrá el acento en el slot 2
+sobre el carácter ‘A’, que se representa en ASCII como 65. (Esto se
+mantiene a menos que haya un ‘DeclareTextComposite’ relevante o una
+declaración ‘\DeclareTextCompositeCommand’; *note
+\DeclareTextComposite::.)
+
+ \DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}
+
+ Si CMD ya se ha definido, entonces ‘\DeclareTextAccent’ no da error
+pero si registra la redefinición en el archivo de transcripción.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \DeclareTextAccentDefault, Next: \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand, Prev: \DeclareTextAccent, Up: paquete fontenc
+
+4.1.3 ‘\DeclareTextAccentDefault’
+---------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \DeclareTextAccentDefault{\CMD}{ENCODING}
+
+ Si hay un comando específico de codificación de acento \CMD pero no
+hay un ‘\DeclareTextAccent’ asociado para esa codificación, entonces
+este comando tomará el relevo, diciendo que lo use como se describe para
+ENCODING.
+
+ Por ejemplo, para hacer que la codificación ‘OT1’ sea la codificación
+predeterminada para el acento ‘\"’, declara esto.
+
+ \DeclareTextAccentDefault{\"}{OT1}
+
+Si emites un ‘\"’ cuando la codificación actual no tiene una definición
+para ese acento entonces LaTeX usará la definición desde ‘OT1’
+
+ Es decir, este comando es equivalente a esta llamada (*note
+\UseTextSymbol y \UseTextAccent::).
+
+ \DeclareTextCommandDefault[1]{\CMD}
+ {\UseTextAccent{ENCODING}{\CMD}{#1}}
+
+ Ten en cuenta que ‘\DeclareTextAccentDefault’ funciona para cualquier
+comando ‘fontenc’ de argumento único, no solo el comando de acento.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand, Next: \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault, Prev: \DeclareTextAccentDefault, Up: paquete fontenc
+
+4.1.4 ‘\DeclareTextCommand’ y ‘\ProvideTextCommand’
+---------------------------------------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \DeclareTextCommand{\CMD}{ENCODING}{DEFN}
+ \DeclareTextCommand{\CMD}{ENCODING}[NARGS]{DEFN}
+ \DeclareTextCommand{\CMD}{ENCODING}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+
+ o una de:
+
+ \ProvideTextCommand{\CMD}{ENCODING}{DEFN}
+ \ProvideTextCommand{\CMD}{ENCODING}[NARGS]{DEFN}
+ \ProvideTextCommand{\CMD}{ENCODING}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+
+ Define el comando ‘\CMD’, que será específico para una codificación.
+El nombre del comando CMD debe estar precedido por una barra invertida,
+‘\’. Estos comandos solo pueden aparecer en el preámbulo. Redefinir
+\CMD no provoca un error. El comando definido será robusto incluso si
+el código en DEFN es frágil (*note \protect::).
+
+ Por ejemplo, el archivo ‘t1enc.def’ contiene esta línea.
+
+ \DeclareTextCommand{\textperthousand}{T1}{\%\char 24 }
+
+ Con eso, puedes expresar partes por mil.
+
+ \usepackage[T1]{fontenc} % en el preámbulo
+ ...
+ El límite legal es \(0.8 \)\textperthousand.
+
+Si cambias la codificación del tipo de letra a ‘OT1’, obtendrás un error
+como ‘Error de LaTeX: Comando \textperthousand no disponible en
+codificación OT1’.
+
+ La variante ‘\ProvideTextCommand’ hace lo mismo, excepto que no hace
+nada si ‘\CMD’ ya está definido. El comando ‘\DeclareTextSymbol’ es más
+rápido que este por simple asociación de slot a glifo (*note
+\DeclareTextSymbol::)
+
+ Los argumentos opcionales NARGS y OPTARGDEFAULT juegan el mismo rol
+aquí como en ‘\newcommand’ (*note \newcommand y \renewcommand::).
+Brevemente, NARGS es un número entero de 0 a 9 especificando el número
+de argumentos que el comando definido ‘\CMD’ toma. Este número incluye
+cualquier argumento opcional. Omitir este argumento es lo mismo que
+especificar 0, lo cual significa que ‘\CMD’ no tendrá argumentos. Y, si
+OPTARGDEFAULT está presente, entonces el primer argumento de ‘\CMD’ es
+opcional, con el valor predeterminado OPTARGDEFAULT (que puede ser la
+cadena vacía). Si OPTARGDEFAULT no está presente, entonces ‘\CMD’
+tampoco toma un argumento opcional.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault, Next: \DeclareTextComposite, Prev: \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand, Up: paquete fontenc
+
+4.1.5 ‘\DeclareTextCommandDefault’ y ‘\ProvideTextCommandDefault’
+-----------------------------------------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \DeclareTextCommandDefault{\CMD}{DEFN}
+
+ o:
+
+ \ProvideTextCommandDefault{\CMD}{DEFN}
+
+ Proporciona una definición predeterminada para ‘\CMD’, para cuando
+ese comando no está definido en la codificación actualmente en vigor.
+Este valor predeterminado debería utilizar únicamente codificaciones que
+sepas que están disponibles.
+
+ Esto hace que ‘\copyright’ esté disponible.
+
+ \DeclareTextCommandDefault{\copyright}{\textcircled{c}}
+
+Utiliza solo una codificación (OMS) que siempre está disponible.
+
+ El ‘\DeclareTextCommandDefault’ no debería aparecer en la definición
+de codificación de archivos ya que esos archivos solo deben declarar
+comandos para su uso cuando seleccionas esa codificación. En cambio,
+debería estar en un paquete.
+
+ Al igual que con los comandos no predeterminados relacionados,
+‘\ProvideTextCommandDefault’ tiene exactamente el mismo comportamiento
+que
+
+ ‘\DeclareTextCommandDefault’ excepto que no hace nada si ‘\CMD’ ya
+está definido (*note \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand::).
+Entonces, los paquetes lo pueden usar para proporcionar respaldos que
+otros paquetes pueden mejorar.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \DeclareTextComposite, Next: \DeclareTextCompositeCommand, Prev: \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault, Up: paquete fontenc
+
+4.1.6 ‘\DeclareTextComposite’
+-----------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \DeclareTextComposite{\CMD}{ENCODING}{SIMPLE_OBJECT}{SLOT}
+
+ Accede a un glifo acentuado directamente, es decir, sin tener que
+poner un acento sobre un carácter separado.
+
+ Esta línea de ‘t1enc.def’ significa que ‘\^o’ provocará a LaTeX para
+componer la minúscula ‘o’ tomando el carácter directamente desde el slot
+224 en el tipo de letra.
+
+ \DeclareTextComposite{\^}{T1}{o}{244}
+
+ *Note paquete fontenc::, para obtener una lista de codificaciones
+comunes. El SIMPLE_OBJECT debe ser un solo carácter o un solo comando.
+El argumento SLOT suele ser un entero positivo representado en decimal
+(aunque son posibles octal o hexadecimal). Normalmente \CMD ya se ha
+declarado para esta codificación, ya sea con ‘\DeclareTextAccent’ o con
+un solo argumento ‘\DeclareTextCommand’. En ‘t1enc.def’, sigue la línea
+anterior al comando ‘\DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}’.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \DeclareTextCompositeCommand, Next: \DeclareTextSymbol, Prev: \DeclareTextComposite, Up: paquete fontenc
+
+4.1.7 ‘\DeclareTextCompositeCommand’
+------------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \DeclareTextCompositeCommand{\CMD}{ENCODING}{ARG}{CODE}
+
+ Una versión más general de ‘\DeclareTextComposite’ que ejecuta código
+arbitrario con ‘\CMD’.
+
+ Esto permite que los acentos en ‘i’ actúen como acentos en dotless i,
+‘\i’.
+
+ \DeclareTextCompositeCommand{\'}{OT1}{i}{\'\i}
+
+ *Note paquete fontenc::, para obtener una lista de codificaciones
+comunes. Normalmente ‘\CMD’ ya se habrá declarado con
+‘\DeclareTextAccent’ o como un argumento ‘\DeclareTextCommand’.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \DeclareTextSymbol, Next: \DeclareTextSymbolDefault, Prev: \DeclareTextCompositeCommand, Up: paquete fontenc
+
+4.1.8 ‘\DeclareTextSymbol’
+--------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \DeclareTextSymbol{\CMD}{ENCODING}{SLOT}
+
+ Define un símbolo en la codificación ENCODING en la ubicación SLOT.
+Los símbolos definidos de esta manera son para usar en texto, no
+matemáticas.
+
+ Por ejemplo, esta línea de ‘t1enc.def’ declara el número del glifo a
+usar para «, el guillemet izquierdo.
+
+ \DeclareTextSymbol{\guillemotleft}{T1}{19}
+
+El comando ‘\Decl areTextCommand{\guillemotleft}{T1}{\char 19}’ tiene el
+mismo efecto pero es más lento (*note \DeclareTextCommand y
+\ProvideTextCommand::).
+
+ *Note paquete fontenc::, para obtener una lista de codificaciones
+comunes. El SLOT se puede especificar en decimal u octal (como en
+‘'023’), o hexadecimal (como en ‘"13’), aunque el decimal tiene la
+ventaja de que las comillas simples o dobles se pueden redefinir por
+otro paquete.
+
+ Si ‘\CMD’ ya se ha definido, entonces ‘\DeclareTextSymbol’ no da un
+error pero registra la redefinición en el archivo de transcripción.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \DeclareTextSymbolDefault, Next: \LastDeclaredEncoding, Prev: \DeclareTextSymbol, Up: paquete fontenc
+
+4.1.9 ‘\DeclareTextSymbolDefault’
+---------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \DeclareTextSymbolDefault{\CMD}{ENCODING}
+
+ Si hay un comando de símbolo específico de codificación ‘\CMD’ pero
+no hay un ‘\DeclareTextSymbol’ asociado para esa codificación, entonces
+este comando tomará el relevo, diciendo que obtenga el símbolo como se
+describe para ENCODING.
+
+ Por ejemplo, para declarar que si la codificación actual no tiene
+significado para ‘\textdollar’ entonces usa el de ‘OT1’, declara esto.
+
+ \DeclareTextSymbolDefault{\textdollar}{OT1}
+
+ Es decir, este comando es equivalente a esta llamada (*note
+\UseTextSymbol y \UseTextAccent::).
+
+ \DeclareTextCommandDefault{\CMD}
+ {\UseTextSymbol{ENCODING}{\CMD}}
+
+ Ten en cuenta que ‘\DeclareTextSymbolDefault’ se puede usar para
+definir un predeterminado para cualquier comando ‘fontenc’ de cero
+argumentos.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \LastDeclaredEncoding, Next: \UseTextSymbol y \UseTextAccent, Prev: \DeclareTextSymbolDefault, Up: paquete fontenc
+
+4.1.10 ‘\LastDeclaredEncoding’
+------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \LastDeclaredEncoding
+
+ Obtiene el nombre de la codificación declarada más recientemente. El
+comando ‘\DeclareFontEncoding’ almacena el nombre para que se pueda
+recuperar con este comando (*note \DeclareFontEncoding::).
+
+ Esto se basa en ‘\LastDeclaredEncoding’ en lugar de dar
+explícitamente el nombre de la codificación.
+
+ \DeclareFontEncoding{JH1}{}{}
+ \DeclareTextAccent{\'}{\LastDeclaredEncoding}{0}
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \UseTextSymbol y \UseTextAccent, Prev: \LastDeclaredEncoding, Up: paquete fontenc
+
+4.1.11 ‘\UseTextSymbol’ y ‘\UseTextAccent’
+------------------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \UseTextSymbol{ENCODING}{\CMD}
+
+ o:
+
+ \UseTextAccent{ENCODING}{\CMD}{TEXT}
+
+ Utiliza un símbolo o acento que no sea de la codificación actual.
+
+ En general, para usar un comando ‘fontenc’ en una codificación donde
+no está definido, y si el comando no tiene argumentos, lo puedes usar
+con algo como esto:
+
+ \UseTextSymbol{OT1}{\ss}
+
+que es equivalente a esto (observa que las llaves exteriores forman un
+grupo, por lo que LaTeX vuelve a la codificación anterior después de
+‘\ss’):
+
+ {\fontencoding{OT1}\selectfont\ss}
+
+ De manera similar, para usar un comando ‘fontenc’ en una codificación
+donde no está definido, y si el comando tiene un argumento, lo puedes
+usar así:
+
+ \UseTextAccent{OT1}{\'}{a}
+
+que es equivalente a esto (nuevamente, ten en cuenta las llaves
+exteriores que forman un grupo):
+
+ {fontencoding{OT1}\selectfont\'{\fontencoding{ENC_IN_USE}\selectfont a}}
+
+Aquí, ENC_IN_USE es la codificación vigente antes de esta secuencia de
+comandos, de modo que ‘a’ se escribe utilizando la codificación actual y
+solo se toma el acento de ‘OT1’.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Estilos de tipos de letra, Next: Tamaños de los tipos de letra, Prev: paquete fontenc, Up: Tipos de letra
+
+4.2 Estilos de tipos de letra
=============================
-Las siguientes instrucciones para el estilo del tipo de letra son
-compatibles con LaTeX.
+Los siguientes comandos de estilo de letra son compatibles con LaTeX.
- Este primer grupo de instrucciones se utiliza normalmente con un
-argumento, como en ‘\textit{texto en cursiva}’. En la siguiente tabla,
-las instrucciones correspondientes entre paréntesis son la “forma
-declarativa”, la cual no toma argumentos. El ámbito de aplicación de la
-forma declarativa dura hasta la siguiente instucción para el estilo del
-tipo de letra o hasta el final del grupo actual.
+ En la tabla de abajo de los comandos enumerados, los comandos
+‘\text...’, se usan con un argumento como en ‘\textit{TEXT}’. Esta es
+la forma preferida. Pero se muestra después entre paréntesis si la
+correspondiente “forma de declaración”, que suele ser útil. Esta forma
+no toma argumentos, como en ‘{\itshape TEXT}’. El alcance de la forma
+de declaración dura hasta el siguiente comando de estilo de tipo o el
+final del grupo actual. Además, cada uno tiene un entorno como
+‘\begin{itshape}...\end{itshape}’, que describiremos al final de la
+sección.
- Estos commandos, tanto en las formas con argumento o en las formas
-declarativas, son acumulativas; es decir, usted puede decir ya sea
-‘\sffamily\bfseries’ o ‘\bfseries\sffamily’ para obtener sans serif en
-negrita.
+ Estos comandos, en cualquiera de las tres formas, son acumulativos;
+por ejemplo puedes obtener negrita sans serif diciendo cualquiera de
+‘\sffamily\bfseries’ o ‘\bfseries\sffamily’.
- También puede utilizar la forma de entorno de las formas
-declarativas; por ejemplo, ‘\begin{ttfamily}...\end{ttfamily}’.
+ Una ventaja de estos comandos es que automáticamente insertan
+correcciones en cursiva si es necesario (*note \/::). En concreto,
+insertan la corrección en cursiva a menos que el siguiente carácter esté
+en la lista ‘\nocorrlist’, que de manera predeterminada consta de punto
+y coma. Para suprimir la inserción automática de la corrección en
+cursiva, utiliza ‘\nocorr’ al principio o al final del argumento del
+comando, como ‘\textit{\nocorr text}’ o ‘\textsc{text \nocorr}’.
- Estas instrucciones proporcionan automáticamente una corrección en
-cursiva si es necesario.
‘\textrm (\rmfamily)’
- Romana.
+ Roman.
‘\textit (\itshape)’
- cursivas.
+ Italics.
-‘\emph’
- Énfasis (cambia entre ‘\textit’ y ‘\textrm’).
-
‘\textmd (\mdseries)’
- Peso medio (predeterminado).
+ Medium weight (predeterminado).
‘\textbf (\bfseries)’
- Negrita.
+ Boldface.
+
‘\textup (\upshape)’
- Vertical (predeterminado). Lo opuesto a inclinada.
+ Upright (predefinido).
+
‘\textsl (\slshape)’
- Oblicua.
+ Slanted.
+
‘\textsf (\sffamily)’
Sans serif.
+
‘\textsc (\scshape)’
- Versales.
+ Small caps.
+
‘\texttt (\ttfamily)’
- Máquina de escribir.
+ Typewriter.
+
‘\textnormal (\normalfont)’
- Tipo de letra principal del documento.
-‘\mathrm’
- Romana, para usar en modo math.
-‘\mathbf’
- Negrita, para usarse en modo math.
-‘\mathsf’
- Sans serif, para usarse en modo math.
-‘\mathtt’
- Máquina de escribir, para usarse en modo math.
+ Tipo de letra del documento principal.
-‘\mathit’
-‘(\mit)’
- cursivas, para utilizarse en modo math.
+ Aunque también cambias los tipos de letra, el comando ‘\emph{TEXT}’
+es semántico, para enfatizar el texto, y no se debe usar como sustituto
+para ‘\textit’. Por ejemplo, ‘\emph{START TEXT \emph{MIDDLE TEXT} END
+TEXT}’ resultará en START TEXT y END TEXT en cursiva, pero MIDDLE TEXT
+estará en romano.
-‘\mathnormal’
- Para usarse en modo math, por ejemplo dentro de otra declaración de
- estilo de letra.
-‘\mathcal’
- Letras ‘caligráficas’, para usarse en modo math.
+ LaTeX también proporciona los siguientes comandos, que
+incondicionalmente cambia al estilo dado, es decir, _no_ son
+acumulativos. Están usados como declaraciones: ‘{\CMD...}’ en lugar de
+‘\CMD{...}’.
- Además, la instrucción ‘\mathversion{bold}’ se pude utilizar para
-cambiar a letras y símbolos en negrita dentro de fórmulas.
-‘\mathversion{normal}’ restablece el valor predeterminado.
+ (Los comandos incondicionales a continuación son una versión anterior
+de tipo de letra traspuesta. Los comandos anteriores son una mejora en
+la mayoría de las circunstancias. Pero a veces un cambio de tipo de
+letra incondicional es necesario).
- LaTeX también proporciona las siguientes instrucciones, que
-incondicionalmente cambian a determinado estilo, es decir, _no_ son
-acumulativas. Estas se utilizan de forma diferente que las
-instrucciones anteriores, también: ‘{\INSTRUCCIÓN ...}’ en lugar de
-‘\INSTRUCCIÓN{...}’. Son dos cosas muy distintas.
-
‘\bf’
- Cambia a tipo de letra negrita.
+ Cambia a negrita.
‘\cal’
- Cambia a letras caligráficas para math.
+ Cambia a letras caligráficas para matemáticas.
-‘\em’
- Énfasis (cursivas con romana, romana con cursivas).
-
‘\it’
cursivas.
‘\rm’
- Romana.
+ Roman.
‘\sc’
- Versales.
+ Small caps.
‘\sf’
Sans serif.
‘\sl’
- Oblicua (oblicua).
+ Slanted (oblicua).
‘\tt’
- Máquina de escribir (monoespacio, de ancho fijo).
+ Typewriter (monoespacio, ancho fijo).
+ El comando ‘\em’ es la versión incondicional de ‘\emph’.
+
+ Los siguientes comandos se utilizan en modo matemático. Ellos no son
+acumulativos, por lo que ‘\mathbf{\mathit{SYMBOL}}’ no crea una negrita
+y cursiva SYMBOL; en cambio, solo estará en cursiva. Esto se debe a
+que, por lo general, los símbolos matemáticos necesitan tratamiento
+tipográfico, independientemente del entorno circundante.
+
+‘\mathrm’
+ Roman, para usar en modo matemático.
+
+‘\mathbf’
+ Negrita (boldface), para usar en modo matemático.
+
+‘\mathsf’
+ Sans serif, para usar en modo matemático.
+
+‘\mathtt’
+ Typewriter, para usar en modo matemático.
+
+‘\mathit’
+‘(\mit)’
+ Italics, para usar en modo matemático.
+
+‘\mathnormal’
+ Para usar en modo matemático, por ejemplo, dentro de otra
+ declaración de estilo de tipo.
+
+‘\mathcal’
+ Letras caligráficas, para uso en modo matemático.
+
+ Además, el comando ‘\mathversion{bold}’ se puede usar para cambiar a
+letras y símbolos en negrita en fórmulas ‘\mathversion{normal}’ restaura
+el valor predeterminado.
+
+ Finalmente, el comando ‘\oldstylenums{NUMERALS}’ compone los llamados
+números de “estilo antiguo”, que tienen diferentes alturas y
+profundidades (y a veces anchos) del “revestimiento" estándar de
+números, que tienen todos la misma altura que las letras mayúsculas.
+Los tipos de letra predeterminados de LaTeX admiten esto y respetarán
+‘\textbf’ (pero no otros estilos; no hay números en estilo cursiva
+antiguo en Informática Moderna). Muchos otros tipos de letra también
+tienen números de estilo antiguo; a veces se proporcionan opciones de
+paquetes para que sean las predeterminadas. Preguntas frecuentes
+entrada: <https://www.texfaq.org/FAQ-osf>.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Tamaños del Tipo de Letra, Next: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra, Prev: Estilos del Tipo de Letra, Up: Tipos de Letra
+File: latex2e-es.info, Node: Tamaños de los tipos de letra, Next: Comandos de bajo nivel del tipo de letra, Prev: Estilos de tipos de letra, Up: Tipos de letra
-5.2 Tamaños del Tipo de Letra
-=============================
+4.3 Tamaños de los tipos de letra
+=================================
-Las siguientes instrucciones para el tamaño del tipo de letra estándar
-son compatibles con LaTeX. La tabla muestra el nombre de la instrucción
-y el tamaño real (en puntos) del tipo de letra correspondiente utilizado
-con las opciones de tamaño del documento ‘10pt’, ‘11pt’ y ‘12pt’,
-respectivamente (*note Opciones de Clase de Documento:: ).
+Los siguientes comandos de tamaño de letra estándar son compatibles con
+LaTeX. La tabla muestra el nombre del comando y el tipo de letra en el
+tamaño real correspondiente utilizado (en puntos) con ‘10pt’, ‘11pt’ y
+‘12pt’ opciones de tamaño del documento, respectivamente (*note Opciones
+de la clase documento::).
-Instrucción ‘10pt’ ‘11pt’ ‘12pt’
----------------------------------------------------------
-‘\tiny’ 5 6 6
-‘\scriptsize’ 7 8 8
-‘\footnotesize’ 8 9 10
-‘\small’ 9 10 10.95
-‘\normalsize’ (predeterminado) 10 10.95 12
-‘\large’ 12 12 14.4
-‘\Large’ 14.4 14.4 17.28
-‘\LARGE’ 14.4 14.4 17.28
-‘\huge’ 20.74 20.74 24.88
-‘\Huge’ 24.88 24.88 24.88
+Comando ‘10pt’ ‘11pt’ ‘12pt’
+---------------------------------------------------------------
+‘\tiny’ 5 6 6
+‘\scriptsize’ 7 8 8
+‘\footnotesize’ 8 9 10
+‘\small’ 9 10 10.95
+‘\normalsize’ (predeterminado) 10 10.95 12
+‘\large’ 12 12 14.4
+‘\Large’ 14.4 14.4 17.28
+‘\LARGE’ 17.28 17.28 20.74
+‘\huge’ 20.74 20.74 24.88
+‘\Huge’ 24.88 24.88 24.88
- Las instrucciones tal como están listadas aquí son “formas
-declarativas”. El ámbito de aplicación de la forma declarativa dura
-hasta la instrucción “end” del estilo del tipo de letra o hasta el final
-del grupo actual. También puede utilizar la forma de entorno en estas
-instrucciones; por ejemplo, ‘\begin{tiny}...\end{tiny}’.
+ Los comandos se enumeran aquí en forma de declaración (no de
+entorno), ya que así es como se usan típicamente. Por ejemplo:
+ \begin{quotation} \small
+ El Tao que se puede nombrar no es el Tao eterno.
+ \end{quotation}
+
+Aquí, el alcance del ‘\small’ dura hasta el final del entorno
+‘quotation’. También terminaría en el siguiente comando de estilo de
+tipo o el final del grupo actual, por lo tanto lo podrías encerrar entre
+llaves ‘{\small Este texto está escrito en letra pequeña.}’.
+
+ Tratar de usar estos comandos en matemáticas, como con ‘$\small
+mv^2/2$’, da como resultado ‘Advertencia de fuentes LaTeX: Comando
+\small inválido en modo matemático’, y el tamaño del tipo de letra no
+cambia. Para trabajar con una fórmula demasiado grande, a menudo la
+mejor opción es usar el entorno ‘displaymath’ (*note Fórmulas math::), o
+uno de los entornos del paquete ‘amsmath’. Para matemáticas en línea,
+como en una tabla de fórmulas, una alternativa es algo como ‘{\small
+$mv^2/2$}’. (A veces ‘\scriptsize’ y ‘\scriptstyle’ se confunden.
+Ambos cambian el tamaño del tipo de letra, pero el último también cambia
+una serie de otros aspectos de cómo se componen las matemáticas. *Note
+Estilos math::.)
+
+ También se define un “entorno form” de cada uno de estos comandos;
+por ejemplo, ‘\begin{tiny}...\end{tiny}’. Sin embargo, en la práctica
+esta forma puede conducir fácilmente a espacios no deseados al principio
+y/o final del entorno sin una cuidadosa consideración, por lo que
+generalmente es menos propenso a errores apegarse a la forma de
+declaración.
+
+ (Aparte: Técnicamente, debido a la forma en que LaTeX define ‘\begin’
+y ‘\end’, casi todos los comandos que no toman un argumento técnicamente
+tiene una forma de entorno. Pero en casi todos los casos, solo sería
+causa de confusión al usarlo. La razón de mencionar la forma de entorno
+de las declaraciones de tamaño del tipo de letra específicamente es que
+este uso particular no es raro).
+
-File: latex2e-es.info, Node: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra, Prev: Tamaños del Tipo de Letra, Up: Tipos de Letra
+File: latex2e-es.info, Node: Comandos de bajo nivel del tipo de letra, Prev: Tamaños de los tipos de letra, Up: Tipos de letra
-5.3 Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra
-=====================================================
+4.4 Comandos de bajo nivel del tipo de letra
+============================================
-Estas instrucciones están destinadas principalmente para los escritores
-de macros y paquetes. Las instrucciones listadas anteriormente son sólo
-un subconjunto de las disponibles.
+Estos comandos están destinados principalmente a los escritores de
+macros y paquetes. Los comandos enumerados aquí son solo un subconjunto
+de los disponibles.
-‘\fontencoding{codificación}’
- Selecciona la codificación del tipo de letra. Las codificaciones
- válidas incluyen a ‘OT1’ y ‘T1’.
+‘\fontencoding{ENCODING}’
+ Selecciona la codificación del tipo de letra, la codificación del
+ tipo de letra de salida. Hay un gran número de codificaciones
+ válidas. Las más comunes son ‘OT1’, La codificación original de
+ Knuth para Computer Modern (la predeterminada), y ‘T1’, también
+ conocida como la codificación de Cork, que admite caracteres
+ acentuados utilizados por los idiomas europeos más extendidos
+ (alemán, francés, italiano, polaco y otros), lo que permite a TeX
+ separar con guiones las palabras que contengan letras acentuadas.
+ Para más, ve <https://ctan.org/pkg/encguide>.
-‘\fontfamily{familia}’
- Selecciona la familia del tipo de letra. Las familias válidas
- incluyen:
+‘\fontfamily{FAMILY}’
+ Selecciona la familia del tipo de letra. La página web
+ <https//tug.org/FontCatalogue/> proporciona una forma de navegar a
+ través de muchos de los tipos de letra que se usan fácilmente con
+ LaTeX. Aquí hay ejemplos de algunas familias comunes.
- • ‘cmr’ para Romana de Computadora Moderna
- • ‘cmss’ para Sans Serif de Computadora Moderna
- • ‘cmtt’ para Máquina de Escribir de Computadora Moderna
+ ‘pag’ Avant Garde
+ ‘fvs’ Bitstream Vera Sans
+ ‘pbk’ Bookman
+ ‘bch’ Charter
+ ‘ccr’ Computer Concrete
+ ‘cmr’ Computer Modern
+ ‘cmss’ Computer Modern Sans Serif
+ ‘cmtt’ Computer Modern Typewriter
+ ‘pcr’ Courier
+ ‘phv’ Helvetica
+ ‘fi4’ Inconsolata
+ ‘lmr’ Latin Modern
+ ‘lmss’ Latin Modern Sans
+ ‘lmtt’ Latin Modern Typewriter
+ ‘pnc’ New Century Schoolbook
+ ‘ppl’ Palatino
+ ‘ptm’ Times
+ ‘uncl’ Uncial
+ ‘put’ Utopia
+ ‘pzc’ Zapf Chancery
- y muchas otras.
+‘\fontseries{SERIES}’
+ Selecciona la serie de tipos de letra. Una “serie” combina un
+ “weight” y un “width”. Por lo general, un tipo de letra solo
+ admite algunas de las posibles combinaciones. Algunos valores
+ comunes de series combinadas incluyen:
-‘\fontseries{series}’
- Selecciona las series del tipo de letra. Las series válidas
- incluyen:
+ ‘m’ Medium (normal)
+ ‘b’ Bold
+ ‘c’ Condensed
+ ‘bc’ Bold condensed
+ ‘bx’ Bold extended
- • ‘m’ Mediana (normal)
- • ‘b’ Negrita
- • ‘c’ Condensada
- • ‘bc’ Negrita condensada
- • ‘bx’ Negrita extendida
+ Los posibles valores de grosor, individualmente, son:
- y otras combinaciones diferentes.
+ ‘ul’ Ultra light
+ ‘el’ Extra light
+ ‘l’ Light
+ ‘sl’ Semi light
+ ‘m’ Medium (normal)
+ ‘sb’ Semi bold
+ ‘b’ Bold
+ ‘eb’ Extra bold
+ ‘ub’ Ultra bold
-‘\fontshape{forma}’
+ Los valores posibles para el ancho, individualmente, son (el
+ significado y relación de estos términos varía con los tipos de
+ letra individuales):
+
+ ‘uc’ Ultra condensed
+ ‘ec’ Extra condensed
+ ‘c’ Condensed
+ ‘sc’ Semi condensed
+ ‘m’ Medium
+ ‘sx’ Semi expanded
+ ‘x’ Expanded
+ ‘ex’ Extra expanded
+ ‘ux’ Ultra expanded
+
+ Al formar la cadena SERIES a partir del peso y el ancho, la ‘m’
+ suelta significa grosor medio o ancho medio, a menos que ambos, el
+ grosor y el ancho sean ‘m’, en cuyo caso usa solo una (‘‘m’’).
+
+‘\fontshape{SHAPE}’
Selecciona la forma del tipo de letra. Las formas válidas son:
- • ‘n’ Vertical (normal)
- • ‘it’ Cursiva
- • ‘sl’ Oblicua (oblicua)
- • ‘sc’ Versales
- • ‘ui’ Cursiva vertical
- • ‘ol’ Esquema
+ ‘n’ Upright (normal)
+ ‘it’ Italic
+ ‘sl’ Slanted (oblique)
+ ‘sc’ Small caps
+ ‘ui’ Upright italics
+ ‘ol’ Outline
Las dos últimas formas no están disponibles para la mayoría de las
- familias de tipos de letra.
+ familias de tipos de letra, y a menudo también faltan las
+ versalitas.
-‘\fontsize{tamaño}{espaciado}’
- Establece el tamaño de letra. El primer parámetro es el tamaño a
- cambiar el tipo de letra y el segundo es el espaciado de línea a
- usar; este se almacena en un parámetro denominado ‘\baselineskip’.
- La unidad de ambos parámetros de manera predeterminada es pt. El
- valor predeterminado de ‘\baselineskip’ para el tipo de letra
- Computadora Moderna es 1.2 veces ‘\fontsize’.
+‘\fontsize{SIZE}{SKIP}’
+ Establece el tamaño del tipo de letra y el espacio entre líneas.
+ La unidad de ambos parámetros el valor predeterminado es puntos
+ (‘pt’). El interlineado es el espacio vertical nominal entre
+ líneas, línea base a línea base. Se almacena en el parámetro
+ ‘\baselineskip’. El ‘\baselineskip’ predeterminado para el tipo de
+ letra Computer Modern es 1.2 veces el ‘\fontsize’. Cambiar
+ ‘\baselineskip’ directamente no es recomendable ya que su valor se
+ restablece cada vez que ocurre un cambio de tamaño; en su lugar usa
+ ‘\baselinestretch’. (*note \baselineskip y \baselinestretch::).
- El interlineado de espacio doble también es multiplicado por el
- valor del parámetro ‘\baselinestretch’ cuando cambia el tamaño del
- tipo de letra; el predeterminado es 1. Sin embargo, la mejor
- manera de hacer un documento con “doble espacio”, si tiene la
- suficiente mala suerte de tener que producirlo, es usar el paquete
- ‘setspace’; vea
- <http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=linespace>.
-
‘\linespread{FACTOR}’
Equivalente a ‘\renewcommand{\baselinestretch}{FACTOR}’, y por lo
- tanto debe estar seguido por ‘\selectfont’ para que tenga algún
- efecto. Es mejor especificarlo en el preámbulo, o utilizar el
- paquete ‘setspace’, justo como se acaba de describir anteriormente.
+ tanto debe ir seguido de ‘\selectfont’ para tener cualquier efecto.
+ Mejor especificado en el preámbulo. *Note \baselineskip y
+ \baselinestretch::, por usar el paquete ‘setspace’ en su lugar.
- Las modificaciones introducidas por llamar a la fuente de las
- instrucciones descritas anteriormente no entrará en vigor sino
- hasta que se invoque a ‘\selectfont’.
+‘\selectfont’
+ Los efectos de los comandos de tipo de letra descritos
+ anteriormente no suceden hasta que se llama a ‘\selectfont’, como
+ en ‘\fontfamily{FAMILYNAME}\selectfont’. A menudo es útil poner
+ esto en una macro:
+ ‘\newcommand*{\myfont}{\fontfamily{FAMILYNAME}\selectfont}’
+ (*note \newcommand y \renewcommand::).
-‘\usefont{codificación}{familia}{series}{forma}’
- Lo mismo que invocar a ‘\fontencoding’, ‘\fontfamily’,
- ‘\fontseries’ y ‘\fontshape’ con los parámetros dados, seguida por
- ‘\selectfont’.
+‘\usefont{ENC}{FAMILY}{SERIES}{SHAPE}’
+ Lo mismo que invocar ‘\fontencoding’, ‘\fontfamily’, ‘\fontseries’
+ y ‘\fontshape’ con los parámetros dados, seguidos de ‘\selectfont’.
+ Por ejemplo:
+ \usefont{ot1}{cmr}{m}{n}
+
-File: latex2e-es.info, Node: Diseño, Next: Seccionado, Prev: Tipos de Letra, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: Composición, Next: Seccionado, Prev: Tipos de letra, Up: Top
-6 Diseño
-********
+5 Composición
+*************
-Varias instrucciones para controlar el diseño general de la página.
+Comandos para controlar la composición general de página.
* Menu:
-* \onecolumn:: Utiliza un diseño de una columna.
-* \twocolumn:: Utiliza un diseño de dos columanas.
-* \flushbottom:: Hace que todas las páginas del texto tengan la misma altura.
-* \raggedbottom:: Permite que las páginas de texto tengan diferente altura.
-* Parámetros para el Diseño de Página:: ‘\headheight’ ‘\footskip’.
+* \onecolumn:: Utiliza una composición de una columna.
+* \twocolumn:: Utiliza una composición de dos columnas.
+* \flushbottom:: Hace que todas las páginas de texto tengan
+ la misma altura.
+* \raggedbottom:: Permitir páginas de texto de diferente
+ altura.
+* Parámetros de composición de página:: ‘\headheight’
+ ‘\footskip’.
+* \baselineskip y \baselinestretch:: Espacio entre líneas.
+* Flotantes:: Figuras, tablas, etc.
-File: latex2e-es.info, Node: \onecolumn, Next: \twocolumn, Up: Diseño
+File: latex2e-es.info, Node: \onecolumn, Next: \twocolumn, Up: Composición
-6.1 ‘\onecolumn’
+5.1 ‘\onecolumn’
================
-La declaración ‘\onecolumn’ comienza una nueva página y la produce con
-una sola columna. Este es el valor predeterminado.
+Sinopsis:
+ \onecolumn
+
+ Inicia una nueva página y genera una salida de una sola columna. Si
+al documento le es dada la opción de clase ‘onecolumn’ entonces este es
+el valor predeterminado del comportamiento (*note Opciones de la clase
+documento::). Este comando es frágil (*note \protect::).
+
-File: latex2e-es.info, Node: \twocolumn, Next: \flushbottom, Prev: \onecolumn, Up: Diseño
+File: latex2e-es.info, Node: \twocolumn, Next: \flushbottom, Prev: \onecolumn, Up: Composición
-6.2 ‘\twocolumn’
+5.2 ‘\twocolumn’
================
Sinopsis:
- \twocolumn[TEXTOCOLUMNA1]
+ \twocolumn
+ \twocolumn[TEXTO PRELIMINAR DE UNA COLUMNA]
- La declaración ‘\twocolumn’ comienza una nueva página y la produce
-con dos columnas. Si el argumento opcional TEXTOCOLUMNA1 está presente,
-esta es compuesta en modo de una columna antes de comenzar la
-composición de las dos columnas.
+ Inicia una nueva página y genera un resultado de dos columnas. Si se
+entrega al documento la opción de clase ‘twocolumn’ entonces esta es la
+predeterminada (*note Opciones de la clase documento::). Este comando
+es frágil (*note \protect::).
- Estos parámetros controlan la tipografía en la producción de dos
-columnas:
+ Si el argumento opcional TEXTO PRELIMINAR DE UNA COLUMNA está
+presente, se escribe en el modo de una columna antes de que comience la
+composición tipográfica de dos columnas.
+ Estos parámetros controlan la composición tipográfica en la salida de
+dos columnas:
+
‘\columnsep’
- La distancia entre las columnas (de manera predeterminada a 35pt).
+ La distancia entre columnas. El valor predeterminado es 35 puntos.
+ Cámbialo con un comando como ‘\setlength{\columnsep}{40pt}’. Lo
+ debes cambiar antes de que comience el modo de dos columnas; en el
+ preámbulo es un buen lugar.
‘\columnseprule’
- El ancho de la regla entre columnas; el predeterminado es 0pt, por
- lo tanto no hay regla.
+ El ancho de la regla entre columnas. El valor predeterminado es
+ 0pt, lo cual significa que no hay regla. De lo contrario, la regla
+ aparece a medio camino entre las dos columnas. Cámbialo con un
+ comando como ‘\setlength{\columnseprule}{0.4pt}’, antes de comenzar
+ el modo de dos columnas.
‘\columnwidth’
- El ancho de la columna actual; este es igual a ‘\textwidth’ en
- texto de una sola columna.
+ El ancho de una sola columna. En el modo de una columna esto es
+ igual a ‘\textwidth’. En el modo de dos columnas de manera
+ predeterminada, LaTeX establece el ancho de cada una de las dos
+ columnas, para que ‘\columnwidth’ sea la mitad de ‘\textwidth’
+ menos ‘\columnsep’.
- Estos parámetros controlan el comportamiento de la flotación de las
-dos columnas producidas:
+ En un documento de dos columnas, los entornos destacados ‘table*’ y
+‘figure*’ tienen dos columnas de ancho, mientras que los entornos sin
+estrellas ‘table’ y ‘figure’ ocupan solo una columna (*note figure:: y
+*note table::). LaTeX coloca flotantes con estrellas en la parte
+superior de una página. Los siguientes parámetros controlan el
+comportamiento flotante de la salida de dos columnas.
‘\dbltopfraction’
- Máxima fracción en la parte superior de una página de dos columna
- que pueden ocupar los flotantes. El predeterminado es ‘.7’, puede
- ser útil redefinirlo a (digamos) ‘.9’ para evitar llegar tan pronto
- a páginas flotantes.
+ La fracción máxima en la parte superior de una página de dos
+ columnas que pueden ocupar flotantes de dos columnas de ancho. El
+ valor predeterminado es 0.7, lo cual significa que la altura de un
+ entorno ‘table*’ o ‘figure*’ no debe superar ‘0.7\textheight’. Si
+ la altura de tu entorno flotante estrellado excede esto, entonces
+ puedes tomar una de las siguientes acciones para evitar que flote
+ hasta el final del documento:
+ • Usa el especificador de ubicación ‘[tp]’ para decirle a LaTeX
+ que intente poner el voluminoso flotante en una página por sí
+ mismo, así como en la parte superior de una página.
+
+ • Utiliza el especificador de ubicación ‘[t!]’ para anular el
+ efecto de ‘\dbltopfraction’ para este flotante en particular.
+
+ • Aumenta el valor de ‘\dbltopfraction’ a un número
+ adecuadamente grande, para evitar ir a páginas flotantes tan
+ pronto como sea posible.
+
+ Lo puedes redefinir, como con
+ ‘\renewcommand{\dbltopfraction}{0.9}’.
+
‘\dblfloatpagefraction’
- La mínima fracción de una página con flotantes que deben ocupar los
- flotantes, para una página de dos columnas con flotantes. El
- predeterminado es ‘.5’.
+ Para una página flotante de dos columnas de ancho flotantes, esta
+ es la fracción mínima que deben ocupar los flotantes, limitando la
+ cantidad de espacio en blanco. El valor predeterminado de LaTeX es
+ ‘0.5’. Cámbialo con ‘\renewcommand’.
‘\dblfloatsep’
- Distancia entre flotantes en la parte superior o inferior de una
- página de dos columnas con flotantes. Predeterminado a ‘12pt
- plus2pt minus2pt’ para ‘10pt’ y ‘11pt’ para documentos, ‘14pt
- plus2pt minus4pt’ para ‘12pt’.
+ En una página flotante de flotantes de dos columnas de ancho, esta
+ longitud es la distancia entre flotantes, tanto en la parte
+ superior como en la inferior de la página. El valor predeterminado
+ es ‘12pt plus2pt minus2pt’ para un documento establecido en ‘10pt’
+ o ‘11pt’ y ‘14pt plus2pt minus4pt’ para un documento establecido en
+ ‘12pt’.
‘\dbltextfloatsep’
- Distancia entre un flotante multicolumna en la parte superior o
- inferior de una página y el texto principal. De manera
- predeterminada es ‘20pt plus2pt minus4pt’.
+ Esta longitud es la distancia entre un flotante de varias columnas
+ en la parte superior o la parte inferior de una página y el texto
+ principal. El valor predeterminado es ‘20pt plus2pt minus4pt’.
+‘\dbltopnumber’
+ En una página flotante de flotantes de dos columnas de ancho, este
+ contador da el número máximo de flotantes permitidos en la parte
+ superior de la página. El valor predeterminado de LaTeX es ‘2’.
+
+ Este ejemplo usa el argumento opcional de ‘\twocolumn’ para crear un
+título que abarca el artículo de dos columnas:
+
+ \documentclass[twocolumn]{article}
+ \newcommand{\authormark}[1]{\textsuperscript{#1}}
+ \begin{document}
+ \twocolumn[{% dentro de este argumento opcional va texto de una columna
+ \centering
+ \LARGE El título \\[1.5em]
+ \large Autor uno\authormark{1},
+ Autor dos\authormark{2},
+ Autor tres\authormark{1} \\[1em]
+ \normalsize
+ \begin{tabular}{p{.2\textwidth}@{\hspace{2em}}p{.2\textwidth}}
+ \authormark{1}Departamento uno &\authormark{2}Departamento dos \\
+ Escuela uno &Escuela dos
+ \end{tabular}\\[3em] % espacio debajo de la parte del título
+ }]
+
+ Texto de dos columnas aquí.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \flushbottom, Next: \raggedbottom, Prev: \twocolumn, Up: Diseño
+File: latex2e-es.info, Node: \flushbottom, Next: \raggedbottom, Prev: \twocolumn, Up: Composición
-6.3 ‘\flushbottom’
+5.3 ‘\flushbottom’
==================
-La declaración ‘\flushbottom’ hace que todas las páginas tengan la misma
-altura, añadiendo espacio vertical extra donde sea necesario para llenar
-la página.
+Hace que todas las páginas de los documentos posteriores a esta
+declaración tengan la misma altura, estirando el espacio vertical donde
+sea necesario para llenar la página. Esto se usa con más frecuencia
+cuando se hacen documentos de dos caras ya que las diferencias en las
+páginas opuestas pueden ser evidentes.
- Este es el predeterminado si se selecciona el modo ‘twocolumn’ (*note
-Opciones de Clase de Documento::).
+ Si TeX no puede estirar satisfactoriamente el espacio vertical en una
+página luego obtienes un mensaje como ‘Infralleno \vbox (maliciosos
+10000) ocurrió mientras \output está activa’. Si lo consigues, una
+opción es cambiar a ‘\raggedbottom’ (*note \raggedbottom::).
+Alternativamente, puedes ajustar el ‘textheight’ para hacer páginas
+compatibles, o puedes agregar un poco de pegamento de estiramiento
+vertical entre líneas o entre párrafos, como en
+‘\setlength{\parskip}{0ex plus0.1ex}’. Tu última opción es, en una
+etapa de edición final, ajustar la altura de las páginas individuales
+(*note \enlargethispage::).
+ El estado ‘\flushbottom’ es el predeterminado solo si seleccionas la
+opción de clase de documento ‘twoside’ (*note Opciones de la clase
+documento::).
+
-File: latex2e-es.info, Node: \raggedbottom, Next: Parámetros para el Diseño de Página, Prev: \flushbottom, Up: Diseño
+File: latex2e-es.info, Node: \raggedbottom, Next: Parámetros de composición de página, Prev: \flushbottom, Up: Composición
-6.4 ‘\raggedbottom’
+5.4 ‘\raggedbottom’
===================
-La declaración ‘\raggedbottom’ hace que todas las páginas tengan la
-altura natural del material en esa página. Sin longitudes flexibles que
-se deban ajustar.
+Hace que todas las páginas posteriores tengan la altura natural del
+material en esa página; no se estirarán las longitudes verticales
+elásticas. Así, en documentos de dos caras las páginas opuestas pueden
+tener diferentes alturas. Este comando puede ir en cualquier punto del
+cuerpo del documento. *note \flushbottom::.
+ Este es el valor predeterminado a menos que selecciones la opción
+clase de documento ‘twoside’ (*note Opciones de la clase documento::).
+
-File: latex2e-es.info, Node: Parámetros para el Diseño de Página, Prev: \raggedbottom, Up: Diseño
+File: latex2e-es.info, Node: Parámetros de composición de página, Next: \baselineskip y \baselinestretch, Prev: \raggedbottom, Up: Composición
-6.5 Parámetros para el Diseño de Página
+5.5 Parámetros de composición de página
=======================================
+‘\columnsep’
+‘\columnseprule’
+‘\columnwidth’
+ La distancia entre las dos columnas, el ancho de una regla entre
+ las columnas y el ancho de las columnas, cuando la opción de clase
+ de documento ‘twocolumn’ está en vigor (*note Opciones de la clase
+ documento::). *Note \twocolumn::.
+
‘\headheight’
- Altura de la caja que contiene el encabezado. El predeterminado es
- ‘30pt’, salvo en la clase ‘book’, donde este varía con el tamaño de
- letra.
+ Altura de la caja que contiene la cabecera móvil. El valor
+ predeterminado en las clases ‘article’, ‘report’ y ‘book’ son
+ ‘12pt’, en todos los tamaños de letra.
‘\headsep’
- Distancia vertical entre la línea inferior de la cabecera y la
- parte superior del texto principal. El predeterminado es ‘25pt’,
- salvo en la clase ‘book’, donde este varía con el tamaño de letra.
+ Distancia vertical entre la parte inferior de la línea de cabecera
+ y la parte superior del texto principal. El valor predeterminado
+ en las clases ‘article’ y ‘report’ es ‘25pt’. En la clase ‘book’
+ el valor predeterminado es: si el documento está configurado en
+ 10pt, entonces es ‘0.25in’, y en 11pt o 12pt es ‘0.275in’.
‘\footskip’
- Distancia desde la línea base de la última línea de texto a la
- línea base del pié de página. El predeterminado es ‘30pt’, salvo
- en la clase ‘book’, donde este varía con el tamaño de letra.
+ Distancia desde la línea base de la última línea de texto hasta la
+ línea base de el pie de página. El valor predeterminado en las
+ clases ‘article’ y ‘report’ es ‘30pt’. En la clase ‘book’ el valor
+ predeterminado es: cuando el tamaño de letra es de 10 puntos, el
+ predeterminado es ‘0.35in’, mientras que en 11pt es ‘0.38in’, y en
+ 12pt es ‘30pt’.
‘\linewidth’
- Ancho de la línea actual; el predeterminado varía con el tamaño de
- fuente, el ancho del papel, el modo two-column, etc. Para un
- documento ‘article’ en ‘10pt’, este se establece a ‘345pt’; en modo
- two-column, este cambia a ‘229.5pt’.
+ Ancho de la línea actual, disminuido para cada ‘lista’ anidada
+ (*note list::). Es decir, el valor nominal de ‘\linewidth’ es
+ igual a ‘\textwidth’ pero para cada ‘\linewidth’ de la lista
+ anidada se reduce por la suma del ‘\leftmargin’ de esa lista y
+ ‘\rightmargin’ (*note itemize::).
+‘\marginparpush’
+‘\marginsep’
+‘\marginparwidth’
+ El espacio vertical mínimo entre dos notas marginales, el espacio
+ horizontal entre el cuerpo del texto y las notas marginales, y el
+ ancho horizontal de las notas.
+
+ Normalmente, las notas marginales aparecen en el exterior de la
+ página, pero la declaración ‘\reversemarginpar’ cambia eso (y
+ ‘\normalmarginpar’ lo vuelve a cambiar).
+
+ Los valores predeterminados para ‘\marginparpush’ tanto en ‘book’
+ como en las clases ‘article’ son: ‘7pt’ si el documento se
+ establece en 12pt, y ‘5pt’ si el documento está configurado en 11 o
+ 10 puntos.
+
+ Para ‘\marginsep’, en la clase ‘article’ el valor predeterminado es
+ ‘10pt’ excepto si el documento está configurado en 10pt y en modo
+ de dos columnas donde el valor predeterminado es ‘11pt’.
+
+ Para ‘\marginsep’ en la clase ‘book’, el valor predeterminado es
+ ‘10pt’ en modo de dos columnas y ‘7pt’ en modo de una columna.
+
+ Para ‘\marginparwidth’ tanto en las clases ‘book’ como ‘article’,
+ en el modo de dos columnas, el valor predeterminado es el 60 % de
+ ‘\paperwidth − \textwidth’, mientras que en el modo de una columna
+ es el 50% de esa distancia.
+
+‘\oddsidemargin’
+‘\evensidemargin’
+ La longitud de ‘\oddsidemargin’ es la distancia adicional entre el
+ lado izquierdo de la página y el margen izquierdo del texto, en las
+ páginas impares cuando se elige la opción de clase documento
+ ‘twoside’ y en todas las páginas cuando ‘oneside’ está en vigor.
+ Cuando ‘twoside’ está en vigor, en páginas pares, la distancia
+ adicional a la izquierda es ‘\evensidemargin’.
+
+ El valor predeterminado de LaTeX es que ‘\oddsidemargin’ es el 40%
+ de la diferencia entre ‘\paperwidth’ y ‘\textwidth’, y
+ ‘\evensidemargin’ es el resto.
+
+‘\paperheight’
+ La altura del papel, a diferencia de la altura del área de
+ impresión. Normalmente se establece con una opción de la clase
+ documento, como en ‘\documentclass[a4paper]{article}’ (*note
+ Opciones de la clase documento::).
+
+‘\paperwidth’
+ El ancho del papel, a diferencia del ancho del área de impresión.
+ Normalmente se establece con una opción de la clase documento, como
+ en ‘\documentclass[a4paper]{article}’ (*note Opciones de la clase
+ documento::).
+
‘\textheight’
- La altura vertical normal del cuerpo de la página; el
- predeterminado varía con el tamaño de letra, clase de documento,
- etc. Para un documento ‘article’ o ‘report’ en ‘10pt’, este se
- fija a ‘43\baselineskip’; para ‘book’, es ‘41\baselineskip’. Para
- ‘11pt’, es ‘38\baselineskip’ y para ‘12pt’, ‘36\baselineskip’.
+ La altura vertical normal del cuerpo de la página. Si el documento
+ se establece en un tamaño de letra nominal de 10pt entonces para un
+ ‘article’ o ‘report’ el valor predeterminado es ‘43\baselineskip’,
+ mientras que para un ‘book’ es ‘41\baselineskip’. Con un tamaño de
+ letra de 11pt, el valor predeterminado es ‘38\baselineskip’ para
+ todas las clases de documento. A 12pt es ‘36\baselineskip’ para
+ todas las clases.
‘\textwidth’
- El ancho horizontal normal del cuerpo de la página; el
- predeterminado varía de la manera usual. Para un documento
- ‘article’ o ‘report’, es ‘345pt’ en ‘10pt’, ‘360pt’ en ‘11pt’ y
- ‘390pt’ en ‘12pt’. Para un documento ‘book’, es ‘4.5in’ en ‘10pt’
- y ‘5in’ en ‘11pt’ o ‘12pt’.
+ El ancho horizontal completo de todo el cuerpo de la página. Para
+ un documento ‘article’ o ‘report’, el valor predeterminado es
+ ‘345pt’ cuando el tamaño de letra elegido es 10pt, el valor
+ predeterminado es ‘360pt’ a 11pt, y es ‘390pt’ a 12pt. Para un
+ documento ‘book’, el valor predeterminado es ‘4.5in’ con un tamaño
+ de letra de 10pt y ‘5in’ con 11pt o 12pt.
+ En la salida de varias columnas, ‘\textwidth’ sigue siendo el ancho
+ de todo el cuerpo de la página, mientras que ‘\columnwidth’ es el
+ ancho de una columna (*note \twocolumn::).
+
+ En las listas (*note list::), ‘\textwidth’ sigue siendo el ancho de
+ todo el cuerpo de la página (y ‘\columnwidth’ el ancho de toda la
+ columna), mientras que ‘\linewidth’ puede disminuir para las listas
+ anidadas.
+
+ Dentro de una minipágina (*note minipage::) o ‘\parbox’ (*note
+ \parbox::), todos los parámetros relacionados con el ancho se
+ establecen en el ancho especificado, y vuelven a sus valores
+ normales al final de ‘minipage’ o ‘\parbox’.
+
+‘\hsize’
+ Esta entrada se incluye para completar: ‘\hsize’ es el parámetro
+ primitivo TeX utilizado cuando el texto se divide en líneas. No se
+ debería usar en documentos LaTeX normales.
+
‘\topmargin’
- Espacio entre la parte superior de la página TeX (de manera
- predeterminada, una pulgada en la parte superior del papel) y en la
- parte superior del encabezado. El predeterminado se calcula
- basándose en muchos otros parámetros: ‘\paperheight − 2in −
- \headheight − \headsep − \textheight − \footskip’, y luego se
- divide entre dos.
+ Espacio entre la parte superior de la página TeX (una pulgada desde
+ la parte superior del papel, de manera predeterminada) y la parte
+ superior de la cabecera. El valor se calcula basado en muchos
+ otros parámetros: ‘\paperheight − 2in − \headheight − \headsep −
+ \textheight − \footskip’, y luego dividido por dos.
‘\topskip’
- La distancia mínima entre la parte superior del cuerpo de la página
- y la línea base de la primer línea de texto. Para clases estándar,
- el predeterminado es el mismo que el tamaño de letra, por ejemplo,
- ‘10pt’ en ‘10pt’.
+ Distancia mínima entre la parte superior del cuerpo de la página y
+ la línea base de la primera línea de texto. Para las clases
+ estándar, el valor predeterminado es igual que el tamaño de letra,
+ por ejemplo, ‘10pt’ en un tamaño de letra de 10pt.
-File: latex2e-es.info, Node: Seccionado, Next: Referencias Cruzadas, Prev: Diseño, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: \baselineskip y \baselinestretch, Next: Flotantes, Prev: Parámetros de composición de página, Up: Composición
-7 Seccionado
+5.6 ‘\baselineskip’ y ‘\baselinestretch’
+========================================
+
+El ‘\baselineskip’ es una longitud elástica (*note Longitudes::). Da la
+“inicial”, la distancia normal entre líneas en un párrafo, desde línea
+base a línea base.
+
+ Por lo general, los autores de documentos no cambian directamente
+‘\baselineskip’ mientras escribían. En su lugar, se establece mediante
+el comando de selección ‘\fontsize’ del tamaño de letra de bajo nivel
+(*note comandos fontsize de bajo nivel::). El valor de ‘\baselineskip’
+se restablece cada vez que sucede un cambio de tipo de letra, por lo que
+cualquier cambio directo a ‘\baselineskip’ desaparecerá la próxima vez
+que haya un cambio de letra. Para cómo influir en el espaciado de
+línea, ve la explicación de ‘\baselinestretch’ a continuación.
+
+ Por lo general, el diseñador del tipo de letra asigna el tamaño de
+letra y el salto de línea base. Estos números son nominales en el
+sentido de que si, por ejemplo, el archivo de estilo de una letra tiene
+el comando ‘\fontsize{10pt}{12pt}’ entonces eso no significa que los
+caracteres en el tipo de letra tenga una altura de 10pt; por ejemplo,
+los paréntesis y las mayúsculas acentuadas pueden ser más altas. Ni
+tampoco significa que si las líneas están separadas menos de 12pt
+entonces corren el riesgo de tocarse. Más bien estos números son
+juicios tipográficos. (A menudo, el ‘\baselineskip’ es un veinte por
+ciento más grande que el tamaño de la letra).
+
+ El ‘\baselineskip’ no es una propiedad de cada línea sino del párrafo
+completo. Como resultado, texto grande en medio de un párrafo, como una
+sola enorme ‘{\Huge Q}’, se aplastará en su línea. TeX se asegurará de
+que no raspe la línea de arriba, pero no cambiará el ‘\baselineskip’
+para esa línea para hacer espacio extra arriba. Para solucionarlo, usa
+un ‘\strut’ (*note \strut::).
+
+ El valor de ‘\baselineskip’ que usa TeX para el párrafo es el valor
+en vigor en la línea en blanco o comando que finaliza la unidad párrafo.
+Entonces, si un documento contiene este párrafo, sus líneas se
+estrecharán juntas, en comparación con las líneas en los párrafos
+circundantes.
+
+ Mucha gente ve un salto de página entre el texto y una ecuación
+ mostrada como mal estilo, por lo que en efecto la pantalla es parte
+ del párrafo. Porque esto se muestra en footnotesize, todo el párrafo
+ tiene el espaciado de línea base que coincide con ese tamaño.
+ {\footnotesize $$a+b = c$$}
+
+ El proceso para crear párrafos es que cuando se agrega una nueva
+línea, si la profundidad de la línea anterior más la altura de la nueva
+línea es menor que ‘\baselineskip’, entonces, TeX inserta pegamento
+vertical para compensar la diferencia. Hay dos puntos finos. El
+primero es que si las líneas estarían demasiado juntas, más cerca que
+‘\lineskiplimit’, entonces, TeX en su lugar usa ‘\lineskip’ como el
+pegamento entre líneas. El segundo es que TeX en realidad no usa la
+profundidad de la línea anterior. En su lugar, usa ‘\prev depth’, que
+generalmente contiene esa profundidad. Pero al comienzo del párrafo (o
+cualquier lista vertical) o justo después de una regla, ‘\prevdepth’
+tiene el valor -1000pt y este valor especial le dice a TeX que no
+inserte ningún pegamento entre líneas en el inicio de párrafo.
+
+ En las clases estándar ‘\lineskiplimit’ es 0pt y ‘\lineskip’ es 1pt.
+Por el párrafo anterior entonces, la distancia entre líneas se puede
+aproximar a cero, pero si llega a ser cero (o menos de cero), entonces
+las líneas saltan a 1pt aparte.
+
+ A veces los autores deben, con fines de edición, poner el documento
+en doble espacio o espacio y medio. La forma correcta de influir en la
+distancia interlínea es a través de ‘\baselinestretch’. Escala
+‘\baselineskip’ y tiene un valor predeterminado de 1.0. Es un comando,
+no es una longitud, así que cambia el factor de escala como en
+‘\renewcommand{\baselinestretch}{1.5}\selectfont’.
+
+ La forma más sencilla de cambiar el espacio entre líneas para un
+documento es poner ‘\linespread{FACTOR}’ en el preámbulo. Para espacios
+dobles, toma FACTOR como 1.6 y como un espacio y medio usa 1.3. Estos
+números son aproximados: por ejemplo, dado que el ‘\baselineskip’ es
+aproximadamente 1.2 veces el tamaño de letra, multiplicado por 1.6
+suministra una proporción del tamaño de letra de salto de referencia de
+aproximadamente 2. (El comando ‘\linespread’ se define como
+‘\renewcommand{\baselinestretch}{FACTOR}’ pero que no tendrá efecto
+hasta que ocurra una configuración de letra. Pero eso siempre tiene
+lugar en el comienzo de un documento, por lo que no necesitas seguirlo
+con ‘\selectfont’).
+
+ Un enfoque más simple es el paquete ‘setspace’. El ejemplo básico:
+
+ \usepackage{setspace}
+ \doublespacing % o \onehalfspacing para 1.5
+
+En el preámbulo, estos comenzarán el documento con ese tamaño. Pero
+también puedes usar estas declaraciones en el cuerpo del documento para
+cambiar el espacio desde ese punto en adelante, y en consecuencia hay
+‘\singlespacing’ para devolver el espacio a la normalidad. En el cuerpo
+del documento, una mejor práctica que usar las declaraciones es usar
+entornos, como ‘\begin{doublespace} ... \end{doublespace}’. El paquete
+también tiene comandos para hacer espaciado arbitrario:
+‘\setstretch{FACTOR}’ y ‘\begin{spacing}{FACTOR} ... \end{spacing}’.
+Este paquete también mantiene el interlineado de espacio simple en
+lugares donde eso es típicamente deseable, como notas al pie y
+subtítulos de figura. Consulta la documentación del paquete.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Flotantes, Prev: \baselineskip y \baselinestretch, Up: Composición
+
+5.7 Flotantes
+=============
+
+Algunos elementos tipográficos, como figuras y tablas, no se pueden
+romper a través de las páginas. Deben estar escritos fuera del flujo
+normal de texto, por ejemplo, flotando en la parte superior de una
+página posterior.
+
+ LaTeX puede tener varias clases diferentes de material flotante. El
+valor predeterminado son las dos clases, ‘figure’ (*note figure::) y
+‘table’ (*note table::), pero puedes crear una nueva clase con el
+paquete ‘float’.
+
+ Dentro de cualquier clase float, LaTeX siempre respeta el orden, de
+modo que la primera figura en un documento fuente debe estar compuesta
+tipográficamente antes que la segunda figura. Sin embargo, LaTeX puede
+mezclar las clases, por lo que puede suceder que mientras que la primera
+tabla aparece en la fuente antes de la primera figura, aparece en la
+salida después de ella.
+
+ La colocación de flotantes está sujeta a parámetros, que se indican a
+continuación, que limitan el número de flotantes que pueden aparecer en
+la parte superior de una página, y el fondo, etc. Si hay tantos
+flotantes en cola que los límites impiden para que no encajen en una
+página, entonces LaTeX coloca lo que puede y aplaza el resto a la página
+siguiente. De esta manera, los flotantes pueden terminar siendo
+tipografíados lejos de su lugar en la fuente. En particular, un
+flotante que es grande puede migrar al final del documento. En cuyo
+caso, porque todos los flotantes en una clase deben aparecer en orden
+secuencial, cada flotante siguiente en esa clase también aparece al
+final.
+
+ Además de cambiar los parámetros, para cada flotante puedes ajustar
+dónde el algoritmo de colocación flotante intenta colocarlo usando su
+argumento PLACEMENT. Los valores posibles son una secuencia de las
+letras debajo. El valor predeterminado para ‘figure’ y ‘table’, en
+ambas clases, ‘article’ y ‘book’, es ‘tbp’.
+
+‘t’
+ (Top)—en la parte superior de una página de texto.
+
+‘b’
+ (Bottom)—en la parte inferior de una página de texto. (Sin
+ embargo, ‘b’ no es permitido para flotantes de ancho completo
+ (‘figure*’) con producción en doble columna. Para mejorar esto,
+ usa ‘stfloats’ o el paquete ‘dblfloatfix’, pero ve la discusión en
+ las advertencias en las preguntas frecuentes:
+ <https://www.texfaq.org/FAQ-2colfloat>.
+
+‘h’
+ (Here)—en la posición en el texto donde el entorno ‘figure’
+ aparece. Sin embargo, ‘h’ no está permitido por sí mismo; ‘t’ se
+ añade automáticamente.
+
+ Para forzar absolutamente que un flotante aparezca “aquí”, puedes
+ ‘\usepackage{float}’ y usa el especificador ‘H’ que define. Para
+ obtener más información, consulta la entrada de preguntas
+ frecuentes en <https://www.texfaq.org/FAQ-figurehere>.
+
+‘p’
+ (Página de flotantes)—en una “página flotante” separada, que es una
+ página que no contiene texto, solo flotantes.
+
+‘!’
+ Se utiliza además de uno de los anteriores; solo para este
+ flotante, LaTeX ignora las restricciones tanto en el número de
+ flotantes que pueden aparecer y las cantidades relativas de texto
+ flotante y no flotante en la página. El especificador ‘!’ _no_
+ significa “pon el flotante aquí”, ve más arriba.
+
+ Nota: el orden en que aparecen las letras en el argumento PLACEMENT
+no cambia el orden en que LaTeX intenta colocar el flotante; por
+ejemplo, ‘btp’ tiene el mismo efecto que ‘tbp’. Todo lo que PLACEMENT
+hace es que si una letra no está presente entonces el algoritmo no
+intenta esa ubicación. Por lo tanto, el valor predeterminado de LaTeX
+de ‘tbp’ es probar cada ubicación excepto colocar el flotante donde
+ocurre en la fuente.
+
+ Para evitar que LaTeX mueva flotantes al final del documento o un
+capítulo puede usar un comando ‘\clearpage’ para comenzar una nueva
+página e inserta todos los flotantes pendientes. Si no deseas un salto
+de página, puedes usar el paquete ‘afterpage’ y emitir
+‘\afterpage{\clearpage}’. Esto esperará hasta que la página actual haya
+terminado y entonces vuelca todos los flotantes pendientes.
+
+ LaTeX puede escribir un flotante antes de donde aparece en la fuente
+(aunque en la misma página de salida) si hay un especificador ‘t’ en el
+parámetro PLACEMENT. Si esto no se desea, y se elimina la ‘t’ no es
+aceptable ya que evita que se coloque el flotante en la parte superior
+de la página siguiente, lo puedes evitar usando el paquete ‘flafter’ o
+usando el comando ‘\suppressfloats[t]’, lo que provoca flotantes para la
+posición superior en esta página para pasar a la página siguiente.
+
+ Parámetros relativos a las fracciones de páginas ocupadas por float y
+texto no flotante (cámbialos con ‘\renewcommand{PARAMETER}{DECIMAL ENTRE
+0 Y 1}’):
+
+‘\bottomfraction’
+ La fracción máxima de la página que se permite sea ocupada por
+ flotantes en el fondo; predeterminado ‘.3’.
+
+‘\floatpagefraction’
+ La fracción mínima de una página flotante que debe estar ocupada
+ por flotantes; predeterminado ‘.5’.
+
+‘\textfraction’
+ Fracción mínima de una página que debe ser texto; si los flotantes
+ también ocupan mucho espacio para conservar tanto texto, los
+ flotantes se moverán a una pagina diferente. El valor
+ predeterminado es ‘.2’.
+
+‘\topfraction’
+ Fracción máxima en la parte superior de una página que se puede
+ ocupar antes por flotantes; predeterminado ‘.7’.
+
+ Parámetros relacionados con el espacio vertical alrededor de los
+flotantes (cámbialos con un comando de la forma
+‘\setlength{PARAMETER}{EXPRESIÓN LENGTH}’):
+
+‘\floatsep’
+ Espacio entre flotantes en la parte superior o inferior de una
+ página; predefinido ‘12pt más 2pt menos 2pt’.
+
+‘\intextsep’
+ Espacio encima y debajo de un flotante en medio del texto
+ principal; predeterminado ‘12pt plus2pt minus2pt’ para documentos
+ de 10 y 11 puntos, y ‘14pt plus4pt minus4pt’ para documentos de 12
+ puntos.
+
+‘\textfloatsep’
+ Espacio entre el último (primer) flotante en la parte superior
+ (inferior) de una página; predeterminado ‘20pt plus2pt minus4pt’.
+
+ Contadores relacionados con el número de flotantes en una página
+(cámbialos con un comando de la forma ‘\setcounter{CTRNAME}{NÚMERO
+NATURAL}’):
+
+‘bottomnumber’
+ Número máximo de flotantes que pueden aparecer en la parte inferior
+ de una página de texto; predeterminado 1.
+
+‘dbltopnumber’
+ Número máximo de flotantes de tamaño completo que pueden aparecer
+ en la parte superior de una página de dos columnas; predeterminado
+ 2.
+
+‘topnumber’
+ Número máximo de flotantes que pueden aparecer en la parte superior
+ de una página de texto; predeterminado 2.
+
+‘totalnumber’
+ Número máximo de flotantes que pueden aparecer en una página de
+ texto; predeterminado 3.
+
+ La entrada principal de preguntas frecuentes TeX relacionada con los
+flotantes <https//www.texfaq.org/FAQ-floats> contiene sugerencias para
+relajar los parámetros predeterminados de LaTeX para reducir el problema
+de los flotantes empujados hasta el final. Una explicación completa del
+algoritmo de colocación de flotantes se encuentra en el artículo de
+Frank Mittelbach “Cómo influir en la posición de los entornos flotantes
+como figure y table en LaTeX?”
+(<https//www.latex-project.org/publications/2014-FMi-TUB-tb111mitt-float-placement.pdf>).
+
+* Menu:
+
+* \caption:: Crea un título para un entorno flotante.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \caption, Up: Flotantes
+
+5.7.1 ‘\caption’
+----------------
+
+Sinopsis:
+
+ \caption{CAPTION-TEXT}
+
+o
+
+ \caption[SHORT-CAPTION-TEXT]{CAPTION-TEXT}
+
+ Crea un título para un entorno flotante, como ‘figure’ o entorno
+‘table’ (*note figure:: o *note table::).
+
+ En este ejemplo, LaTeX coloca un título debajo del espacio en blanco
+vertical, espacio que deja el autor para la posterior inclusión de una
+imagen.
+
+ \begin{figure}
+ \vspace*{1cm}
+ \caption{Alonzo Cushing, Batería A, 4ª artillería de EE. UU.}
+ \label{fig:CushingPic}
+ \end{figure}
+
+El comando ‘\caption’ etiquetará CAPTION-TEXT con algo como ‘Figura 1:’
+para un artículo o ‘Figura 1.1:’ para un libro. El texto está centrado
+si está más corto que el ancho del texto, o establecido como un párrafo
+sin sangría si toma más de una línea.
+
+ Además de colocar el CAPTION-TEXT en la salida, el comando ‘\caption’
+también guarda esa información para usarla en una lista de figuras o
+lista de tablas (*note Tabla de contenido etc.::).
+
+ Aquí el comando ‘\caption’ usa el comando opcional
+SHORT-CAPTION-TEXT, para que el texto más corto aparezca en la lista de
+tablas, en lugar del CAPTION-TEXT más largo.
+
+ \begin{table}
+ \centering
+ \begin{tabular}{|*{3}{c}|}
+ \hline
+ 4 &9 &2 \\
+ 3 &5 &7 \\
+ 8 &1 &6 \\
+ \hline
+ \end{tabular}
+ \caption[\textit{Lo Shu} cuadrado mágico]{%
+ The \textit{Lo Shu} que es único entre
+ cuadrados de orden tres hasta rotación y reflexión.}
+ \label{tab:LoShu}
+ \end{table}
+
+LaTeX etiquetará CAPTION-TEXT con algo como ‘Tabla 1:’ para un artículo
+o ‘Tabla 1.1:’ para un libro.
+
+ El título puede aparecer en la parte superior de la ‘figura’ o
+‘tabla’. Por ejemplo, eso sucedería en el ejemplo anterior poniendo el
+‘\caption’ entre el ‘\centering’ y el ‘\begin{tabular}’.
+
+ Los distintos entornos flotantes se numeran por separado, de forma
+predeterminada. Eso es ‘\caption’ que actualiza el contador, por lo que
+cualquier ‘\label’ debe ir después del ‘\caption’. El contador para el
+entorno ‘figure’ se llama ‘figure’, y de manera similar el contador para
+el entorno ‘table’ es ‘table’.
+
+ El texto que se pondrá en la lista de figuras o lista de tablas es
+argumento móvil. Si recibes el error LaTeX ‘! Argumento de \@caption
+tiene un extra}’, entonces debes poner ‘\protect’ delante de cualquier
+comando frágil. *Note \protect::.
+
+ El paquete ‘caption’ tiene muchas opciones para ajustar cómo aparece
+el título, por ejemplo, cambiando el tamaño del texto, haciendo que el
+título sea colgar texto en lugar de establecerlo como un párrafo, o
+hacer el título siempre establecido como un párrafo en lugar de centrado
+cuando es corto.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Seccionado, Next: Referencias cruzadas, Prev: Composición, Up: Top
+
+6 Seccionado
************
-Las instrucciones de seccionado proporcionan los medios para estructurar
-su texto en unidades:
+Estructura tu texto en divisiones: partes, capítulos, secciones, etc.
+Todos los comandos de seccionado tienen la misma forma, una de:
-‘\part’
-‘\chapter’
- (únicamente las clases ‘report’ y ‘book’)
-‘\section’
-‘\subsection’
-‘\subsubsection’
-‘\paragraph’
-‘\subparagraph’
+ SECTIONING-COMMAND{TITLE}
+ SECTIONING-COMMAND*{TITLE}
+ SECTIONING-COMMAND[TOC-TITLE]{TITLE}
- Todas las instrucciones de seccionado tienen la misma forma general,
-por ejemplo,
+Por ejemplo, declarar el comienzo de una subsección como con
+‘\subsection{Motivación}’.
- \chapter[TÍTULOBREVE]{TÍTULO}
+ La tabla tiene cada SECTIONING-COMMAND en LaTeX. Todos están
+disponibles en todas las clases de documentos estándar de LaTeX ‘book’,
+‘report’ y ‘article’, excepto que ‘\chapter’ no está disponible en
+‘article’.
- Además de proporcionar el encabezado TÍTULO en el texto principal, el
-título de la sección puede aparecer en otros dos lugares:
+Unidad de Comando Nivel
+seccionado
+--------------------------------------------------------------------
+Parte ‘\part’ -1 (‘book’, ‘report’), 0
+ (‘article’)
+Capítulo ‘\chapter’ 0
+Sección ‘\section’ 1
+Subsección ‘\subsection’ 2
+Subsubsección ‘\subsubsection’ 3
+Párrafo ‘\paragraph’ 4
+Subpárrafo ‘\subparagraph’ 5
- 1. La tabla de contenido.
- 2. El título breve en la parte superior de la página.
+ Todos estos comandos tienen una forma ‘*’ que imprime TÍTULO como de
+costumbre pero no lo numera y no hace una entrada en la tabla de
+contenido. Un ejemplo de cómo usar esto es para un apéndice en un
+‘article’. Las entradas ‘\appendix\section{Appendix}’ da como resultado
+‘Apéndice A’ (*note \appendix::). Puedes perder la numeración ‘A’
+ingresando en su lugar ‘\section*{Appendix}’ (los artículos a menudo
+omiten una tabla de contenido y tienen encabezados de página simples
+para que las otras diferencias del comando ‘\section’ puedan no
+importar).
- Tal vez no quiera el mismo texto en estos lugares como en el texto
-principal. Para controlar esto, las instrucciones de seccionado tienen
-un argumento opcional, TOCTITLE que, cuando se proporciona, especifica
-el texto de esos otros lugares.
+ El título de la sección TÍTULO proporciona el título en el texto
+principal, pero también puede aparecer en la tabla de contenido y en el
+encabezado o pie (*note Estilos de página::). Es posible que no desees
+el mismo texto en estos lugares como en el texto principal. Todos estos
+comandos tienen un argumento TOC-TITLE opcional para esos otros lugares.
- Además, todas las instrucciones de seccionado tienen formas con ‘*’
-que imprimen el TÍTULO de la manera usual, pero no incluyen un número y
-no producen una entrada en la tabla de contenido. Por ejemplo:
+ El número de nivel en la tabla anterior determina qué unidades
+seccionales son numeradas, y que aparecen en la tabla de contenido. Si
+los comandos de seccionado LEVEL son menores o iguales que el valor del
+contador ‘secnumdepth’ entonces los títulos para este comando de
+seccionado serán numerados (*note Seccionado/secnumdepth::). Y, si
+LEVEL es menor que o igual al valor del contador ‘tocdepth’ luego la
+tabla de contenido tendrá una entrada para esta unidad de seccionado
+(*note Seccionado/tocdepth::).
- \section*{Preámbulo}
+ LaTeX espera que antes de tener una ‘\subsection’ tengas una
+‘\section’ y, en un documento de clase ‘book’, que antes de una
+‘\section’ tendrás un ‘\chapter’. De lo contrario, puedes obtener algo
+así como una subsección numerada ‘3.0.1’.
- La instrucción ‘\appendix’ cambia la manera en que se numeran las
-siguientes unidades de sección. La instrucción ‘\appendix’ en sí misma
-no genera texto y no afecta la númeración de las partes. El uso normal
-de esta instrucción es algo así como:
+ LaTeX te permite cambiar la apariencia de las unidades seccionales.
+Como ejemplo simple, puedes cambiar la numeración de la sección a letras
+mayúsculas con ‘\renewcommand\thesection{\Alph{section}}’ en el
+preámbulo (*note \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::). CTAN
+tiene muchos paquetes que facilitan este ajuste, en particular
+‘titlesec’.
- \chapter{Un Capítulo}
- ...
+ Dos contadores se relacionan con la apariencia de los encabezados
+realizados por comandos de seccionado.
+
+‘secnumdepth’
+ Controla qué unidades de seccionado están numeradas. Poniendo el
+ contador con ‘\setcounter{secnumdepth}{LEVEL}’ suprimirá numeración
+ de seccionado a cualquier profundidad superior a LEVEL (*note
+ \setcounter::). Consulta la tabla anterior para ver los números de
+ nivel. Por ejemplo, si ‘secnumdepth’ es 1 en un ‘article’ entonces
+ un comando ‘\section{Introducción}’ producirá una salida como ‘1
+ Introducción’ mientras que ‘\subsection{Discusión}’ produce una
+ salida como ‘Discusión’, sin número. LaTeX ‘secnumdepth’
+ predeterminado es 3 en la clase ‘article’ y 2 en las clases ‘book’
+ y ‘report’.
+
+‘tocdepth’
+ Controla qué unidades de seccionado se enumeran en la tabla de
+ contenido. La configuración ‘\setcounter{tocdepth}{LEVEL}’ hace
+ que las unidades de Seccionado en LEVEL sean las más pequeñas
+ enumeradas (*note \setcounter::). Consulta la tabla anterior para
+ ver los números de nivel. Por ejemplo, si ‘tocdepth’ es 1 entonces
+ la tabla de contenido enumera secciones pero no subsecciones.
+ Predeterminado de LaTeX ‘tocdepth’ es 3 en la clase ‘article’ y 2
+ en la clase ‘book’ y ‘report’.
+
+* Menu:
+
+* \part:: Inicia una parte.
+* \chapter:: Inicia un capítulo.
+* \section:: Inicia una sección.
+* \subsection:: Inicia una subsección.
+* \subsubsection - \paragraph y \subparagraph:: Divisiones inferiores.
+* \appendix:: Inicia los apéndices.
+* \frontmatter - \mainmatter y \backmatter:: Las tres partes de un
+ libro.
+* \@startsection:: Encabezado de unidades
+ seccionales.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \part, Next: \chapter, Up: Seccionado
+
+6.1 ‘\part’
+===========
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \part{TÍTULO}
+ \part*{TÍTULO}
+ \part[TOC-TITLE]{TÍTULO}
+
+ Inicia una parte del documento. Las clases estándar de LaTeX ‘book’,
+‘report’ y ‘article’, todas tienen este comando.
+
+ Esto produce una parte del documento, en un libro.
+
+ \part{VOLUMEN I \\ MEMORIAS PERSONALES DE U.\ S.\ GRANT}
+ \chapter{ANCESTRIA--NACIMIENTO--INFANCIA.} Mi familia es
+ estadounidense, y lo ha sido durante generaciones, en todas sus
+ ramas, directas y colaterales.
+
+ En cada clase estándar, el comando ‘\part’ genera un número de pieza
+como ‘Parte I’, solo en su línea, en negrita y en grandes letras.
+Entonces LaTeX genera TÍTULO, también solo en su línea, en negrita y en
+letra aún más grande. En la clase ‘book’, el LaTeX predeterminado pone
+cada parte sola en su propia página. Si el libro tiene dos caras
+entonces LaTeX saltará una página si es necesario para tener la nueva
+parte en una página impar. En ‘report’ nuevamente está solo en una
+página, pero LaTeX no forzará una página impar. En un ‘article’ LaTeX
+no lo coloca en una página nueva, sino que genera el número de parte y
+título de la parte en la página principal del documento.
+
+ La forma ‘*’ muestra TÍTULO pero no muestra el número de parte, no
+incrementa el contador ‘parte’, y no produce ninguna entrada de tabla de
+contenido.
+
+ El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como el título de la parte
+en la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::) y, al
+ejecutar cabeceras (*note Estilos de página::). Si no está presente,
+entonces TÍTULO estará ahí. Este ejemplo pone un salto de línea en
+TÍTULO pero omite el salto en la tabla de contenido.
+
+ \part[Arriba desde abajo; mi vida]{Arriba desde abajo\\ mi vida}
+
+ Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una parte es -1
+(*note Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+ En la clase ‘article’, si un párrafo sigue inmediatamente a la parte
+título entonces no está sangrado. Para obtener una sangría, puedes usar
+el paquete ‘indentfirst’.
+
+ Un paquete para cambiar el comportamiento de ‘\part’ es ‘titlesec’.
+Consulta su documentación en CTAN.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \chapter, Next: \section, Prev: \part, Up: Seccionado
+
+6.2 ‘\chapter’
+==============
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \chapter{TÍTULO}
+ \chapter*{TÍTULO}
+ \chapter[TOC-TITLE]{TÍTULO}
+
+ Inicia un capítulo. Las clases estándar de LaTeX ‘book’ y ‘report’
+tienen este comando pero no ‘article’.
+
+ Esto produce un capítulo.
+
+ \chapter{Acechantes} Llámame Ismael. Hace algunos años---no importa
+ cuánto tiempo exactamente---teniendo poco dinero en mi bolsa o nada, y
+ nada en particular que me interese en tierra, pensé en navegar un poco
+ y ver la parte acuosa del mundo.
+
+ El valor predeterminado de LaTeX comienza cada capítulo en una nueva
+página, una página impar si el documento tiene dos caras. Produce un
+capitulo número como ‘Capítulo 1’ en negrita grande (el tamaño es
+‘\huge’). Luego pone TÍTULO en una nueva línea, en tipo negrita que es
+aún más grande (tamaño ‘\Huge’). También incrementa el contador
+‘chapter’, agrega una entrada a la tabla de contenido (*note Tabla de
+contenido etc.::), y establece la cabecera de información en ejecución
+(*note Estilos de página::).
+
+ La forma ‘*’ muestra TÍTULO en una nueva línea, en negrita. Pero no
+muestra el número de capítulo, ni incrementa el contador ‘chapter’, no
+produce una entrada de tabla de contenido y no afecta la cabecera en
+ejecución. (Si usas el estilo de página ‘headings’ en un documento de
+dos caras, entonces la cabecera será del capítulo anterior).
+
+ \chapter*{Preamble}
+
+ El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como título del capítulo en
+la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::) y en ejecutar
+cabeceras (*note Estilos de página::). Si no está presente entonces
+TÍTULO estará allí. Esto muestra el nombre completo en el título del
+capítulo,
+
+ \chapter[Weyl]{Hermann Klaus Hugo (Peter) Weyl (1885--1955)}
+
+pero solo ‘Weyl’ en la página de contenido. Esto pone un salto de línea
+en el título, pero eso no funciona bien con las cabeceras en ejecución,
+por lo que omite el salto en el contenido.
+
+ \chapter[Dado todo; mi historia]{Dado todo\\ mi historia}
+
+ Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de un capítulo
+es 0 (*note Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+ El párrafo que sigue al título del capítulo no tiene sangría, al
+igual que una práctica tipográfica estándar. Para obtener una sangría,
+usa el paquete ‘indentfirst’.
+
+ Puedes cambiar lo que se muestra para el número de capítulo. Para
+cambiarlo a algo como ‘Conferencia 1’, pon en el preámbulo
+‘\renewcommand{\chaptername}{Conferencia}’ o esto (*note \makeatletter y
+\makeatother::).
+
+ \makeatletter
+ \renewcommand{\@chapapp}{Conferencia}
+ \makeatother
+
+Para hacer este cambio debido al idioma principal de el documento,
+consulta el paquete ‘babel’.
+
+ En un documento de dos caras, LaTeX coloca un capítulo en una página
+impar, si es necesario dejar una página par que esté en blanco excepto
+por cualquier cabecera en ejecución. Para dejar esa página
+completamente en blanco, *note \clearpage y \cleardoublepage::.
+
+ Para cambiar el comportamiento del comando ‘\chapter’, puedes copiar
+su definición del archivo de formato LaTeX y realizar ajustes. Pero
+también hay muchos paquetes en CTAN que abordan esto. Uno es
+‘titlesec’. Ve su documentación, pero el ejemplo a continuación da un
+sentido de lo que puede hacer.
+
+ \usepackage{titlesec} % en el preámbulo
+ \titleformat{\chapter}
+ {\Huge\bfseries} % formato del título
+ {} % etiqueta, tal como 1.2 para una subsección
+ {0pt} % longitud de la separación entre la etiqueta y
+ % el título
+ {} % gancho antes del código
+
+Esto omite el número de capítulo ‘Capítulo 1’ de la página pero a
+diferencia de ‘\chapter*’ mantiene el capítulo en la tabla de contenido
+y la ejecución de cabeceras.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \section, Next: \subsection, Prev: \chapter, Up: Seccionado
+
+6.3 ‘\section’
+==============
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \section{TÍTULO}
+ \section*{TÍTULO}
+ \section[TOC-TITLE]{TÍTULO}
+
+ Inicia una sección. Las clases estándar ‘article’ de LaTeX, ‘book’ y
+‘report’ tienen este comando.
+
+ Esto produce una sección.
+
+ En esta Parte tendemos a estar más interesados en la función, en el
+ comportamiento de entrada-salida, que en los detalles de implementar
+ ese comportamiento.
+
+ \section{Máquinas de Turing} A pesar de este deseo de minimizar la
+ implementación, seguimos el enfoque de A~Turing de que el primer paso
+ hacia la definición del conjunto de funciones computables es
+ reflexionar sobre los detalles de lo que pueden hacer los mecanismos.
+
+ Para las clases estándar de LaTeX ‘book’ y ‘report’ la salida
+predeterminada es como ‘1.2 TÍTULO’ (para capítulo 1, sección 2), solo
+en su línea y alineado a la izquierda, en negrita y letra más grande (el
+tamaño de letra es ‘\Large’). Lo mismo se sostiene en ‘article’ excepto
+que no hay capítulos en esa clase por lo que parece ‘2 TÍTULO’.
+
+ La forma ‘E*’ muestra TÍTULO. Pero no muestra el número de sección,
+no incrementa el contador ‘section’, no produce ninguna entrada en la
+tabla de contenido y no afecta la cabecera en ejecución. (Si usas el
+estilo de página ‘headings’ en un documento de dos caras, entonces el
+encabezado será de la parte anterior).
+
+ El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como título de la sección
+en la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::) y encabezados
+en ejecución (*note Estilos de página::). Si no está presente entonces
+TÍTULO estará allí. Esto muestra el nombre completo en el título de la
+sección:
+
+ \section[Isabel~II]{Isabel Segunda, por la Gracia de Dios Reina del
+ Reino Unido, Canadá y sus otros reinos y territorios, Jefe de la
+ Commonwealth, Defensor de la Fe.}
+
+pero solo ‘Isabel II’ en la página de contenido y en los encabezados.
+Esto tiene un salto de línea en TITLE pero eso no funciona con
+encabezados por lo que se omite de los contenidos y encabezados.
+
+ \section[La verdad es que hice trampa; la historia de mi vida]{La
+ verdad es que hice trampa\\la historia de mi vida}
+
+ Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una sección
+es 1 (*note Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+ El párrafo que sigue al título de la sección no tiene sangría, al
+igual que una práctica tipográfica estándar. Una forma de obtener una
+sangría es usar el paquete ‘indentfirst’.
+
+ En general, para cambiar el comportamiento del comando ‘\section’,
+hay varias opciones. Una es el comando ‘\@startsection’ (*note
+\@startsection::). También hay muchos paquetes en CTAN que abordan
+esto, incluido ‘titlesec’. Ve la documentación pero el siguiente
+ejemplo da una idea de lo que pueden hacer.
+
+ \usepackage{titlesec} % en el preámbulo
+ \titleformat{\section}
+ {\normalfont\Large\bfseries} % formato del título
+ {\makebox[1pc][r]{\thesection\hspace{1pc}}} % etiqueta
+ {0pt} % Longitud de la separación entre la
+ % etiqueta y el título
+ {} % gancho antes del código
+ \titlespacing*{\section}
+ {-1pc}{18pt}{10pt}[10pc]
+
+Eso pone el número de sección en el margen.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \subsection, Next: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph, Prev: \section, Up: Seccionado
+
+6.4 ‘\subsection’
+=================
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \subsection{TITLE}
+ \subsection*{TITLE}
+ \subsection[TOC-TITLE]{TITLE}
+
+ Inicia una subsección. Las clases estándar ‘article’ de LaTeX,
+‘book’ y ‘report’ tienen este comando.
+
+ Esto produce una subsección.
+
+ Mostraremos que hay más funciones que las máquinas de Turing y que por
+ tanto, algunas funciones no tienen máquina asociada.
+
+ \subsection{Cardinalidad} Comenzaremos con dos paradojas que
+ dramatizan el desafío a nuestra intuición planteado al comparar los
+ tamaños de conjuntos infinitos.
+
+ Para las clases estándar de LaTeX ‘book’ y ‘report’ la salida
+predeterminada es como ‘1.2.3 TITLE’ (para capítulo 1, sección 2,
+subsección 3), solo en su línea y alineado a la izquierda, en negrita y
+una letra más grande (el tamaño de letra es ‘\large’). Lo mismo
+contiene ‘article’ excepto que no hay capítulos en esa clase por lo que
+parece ‘2.3 TÍTULO’.
+
+ La forma ‘E*’ muestra TÍTULO. Pero no muestra el número de
+subsección, no incrementa el contador ‘subsection’ y no produce ninguna
+entrada en la tabla de contenido.
+
+ El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como título de la
+subsección en la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::).
+Si esto no está presente, TITLE estará allí. Este muestra el texto
+completo en el título de la subsección:
+
+ \subsection[$\alpha,\beta,\gamma$ paper]{\textit{El origen de
+ Elementos químicos} por R.A.~Alpher, H.~Bethe y G.~Gamow}
+
+pero solo ‘α,β,γ paper’ en la página de contenido.
+
+ Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una subsección
+es 2 (*note Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+ El párrafo que sigue al título de la subsección no tiene sangría, al
+igual que una práctica tipográfica estándar. Una forma de obtener una
+sangría es usar el paquete ‘indentfirst’.
+
+ Hay varias maneras de cambiar el comportamiento del comando
+‘\subsection’. Una es el comando ‘\@startsection’ (*note
+\@startsection::). También hay muchos paquetes en CTAN que abordan
+esto, incluido ‘titlesec’. Ve la documentación pero el siguiente
+ejemplo da una idea de lo que pueden hacer.
+
+ \usepackage{titlesec} % en el preámbulo
+ \titleformat{\subsection}[runin]
+ {\normalfont\normalsize\bfseries} % formato del título
+ {\thesubsection} % etiqueta
+ {0.6em} % espacio entre la etiqueta y
+ % el título
+ {} % gancho antes del código
+
+Eso pone el número de subsección y TITLE en la primera línea de texto.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph, Next: \appendix, Prev: \subsection, Up: Seccionado
+
+6.5 ‘\subsubsection’, ‘\paragraph’, ‘\subparagraph’
+===================================================
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \subsubsection{TITLE}
+ \subsubsection*{TITLE}
+ \subsubsection[TOC-TITLE]{TITLE}
+
+o una de:
+
+ \paragraph{TITLE}
+ \paragraph*{TITLE}
+ \paragraph[TOC-TITLE]{TITLE}
+
+o una de:
+
+ \subparagraph{TITLE}
+ \subparagraph*{TITLE}
+ \subparagraph[TOC-TITLE]{TITLE}
+
+ Inicia una subsección, párrafo o subpárrafo. Las clases estandar de
+LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ tienen todas estos comandos, aunque
+no son de uso común.
+
+ Esto produce una subsección.
+
+ \subsubsection{Compresores de anillos de pistón: rendimiento
+ estructural} Proporciona ensamblajes de revestimiento de paredes
+ exteriores/interiores capaces de resistir los efectos de la carga y
+ las tensiones de anillos de pistón de motor de gasolina de grado de
+ consumo.
+
+ La salida predeterminada de cada uno de los tres no cambia sobre las
+clases LaTeX estándar ‘article’, ‘book’ y ‘report’. Para
+‘\subsubsection’ el TITLE está solo en su línea, en negrita y tipo de
+letra de tamaño normal. Para ‘\paragraph’ el TITLE está alineado con el
+texto, sin sangría, en negrita y letra de tamaño normal. Para
+‘\subparagraph’ el TITLE está en línea con el texto, con sangría de
+párrafo, en negrita y letra de tamaño normal (Debido a que un ‘article’
+no tiene capítulos, sus subsubsecciones son numeradas y así se ve como
+‘1.2.3 TITLE’, por sección 1, subsección 2 y subsubsección 3. Las otras
+dos divisiones no están numeradas).
+
+ La forma ‘E*’ muestra TÍTULO. Pero no incrementa el contador
+asociado y no produce entrada en la tabla de contenido (y no muestra el
+número de ‘\subsubsection’).
+
+ El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como el título de la
+división en la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::). Si
+esto no está presente, TITLE estará allí.
+
+ Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una
+subsubsección es 3, de un párrafo es 4, y de un subpárrafo es 5 (*note
+Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+ El párrafo que sigue al título de la subsubsección no tiene sangría,
+al igual que una práctica tipográfica estándar. Una forma de obtener
+una sangría es usar el paquete ‘indentfirst’.
+
+ Hay varias formas de cambiar el comportamiento de estos comandos.
+Una es el comando ‘\@startsection’ (*note \@startsection::). También
+hay muchos paquetes en CTAN que abordan esto, incluyendo ‘titlesec’.
+Consulta la documentación en CTAN.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \appendix, Next: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter, Prev: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph, Up: Seccionado
+
+6.6 ‘\appendix’
+===============
+
+Sinopsis:
+
\appendix
- \chapter{El Primer Apéndice}
- El contador ‘secnumdepth’ controla la impresión de los números de
-sección. La configuración
+ Este no produce directamente ningún resultado. Pero en un libro o
+reporte declara que los comandos posteriores de ‘\chapter’ inician un
+apéndice. En un artículo hace lo mismo, para los comandos ‘\section’.
+También restablece los contadores ‘chapter’ y ‘section’ a 0 en un libro
+o reporte, y en un artículo restablece los contadores de ‘section’ y
+‘subsection’.
- \setcounter{secnumdepth}{NIVEL}
+ En este libro
-suprime los números en encabezados y cualquier profundidad > NIVEL,
-donde ‘chapter’ es el nivel cero. (*Note \setcounter::.)
+ \chapter{Uno} ...
+ \chapter{Dos} ...
+ ...
+ \appendix
+ \chapter{Tres} ...
+ \chapter{Cuatro} ...
+los dos primeros generarán una salida numerada ‘Capítulo 1’ y ‘Capítulo
+2’. Después del ‘\appendix’ la numeración será ‘Apéndice A’ y ‘Apéndice
+B’. *Note Plantilla de libro Larger::, para otro ejemplo.
+
+ El paquete ‘appendix’ agrega el comando ‘\appendixpage’ para poner
+‘Apéndices’ separados en el cuerpo del documento antes del primer
+apéndice y el comando ‘\addappheadtotoc’ hace lo mismo en la tabla de
+contenido. Puedes restablecer el nombre ‘Apéndices’ con un comando como
+‘\renewcommand{\appendixname}{Especificación}’, así como una serie de
+otras características. Consulta la documentación en CTAN.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Referencias Cruzadas, Next: Entornos, Prev: Seccionado, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter, Next: \@startsection, Prev: \appendix, Up: Seccionado
-8 Referencias Cruzadas
+6.7 ‘\frontmatter’, ‘\mainmatter’, ‘\backmatter’
+================================================
+
+Sinopsis, una o más de:
+
+ \frontmatter
+ ...
+ \mainmatter
+ ...
+ \backmatter
+ ...
+
+ Da formato a un documento de clase ‘book’ de forma diferente según la
+parte del documento que se está produciendo. Los tres comandos son
+opcionales.
+
+ Tradicionalmente, la portada de un libro contiene elementos como la
+página de título, un resumen, un índice, un prefacio, una lista de
+anotaciones, una lista de figuras y una lista de tablas. (Algunas de
+estas páginas de asuntos frontales, como la página del título,
+tradicionalmente no están numeradas). El material anterior puede
+contener cosas tales como un glosario, notas, una bibliografía y un
+índice.
+
+ El comando ‘\frontmatter’ hace que las páginas se numeren en romanos
+minúsculas, y hace que los capítulos no estén numerados, aunque el
+título de cada capítulo aparece en la tabla de contenido; si usas otros
+comandos de seccionado aquí, usa la versión ‘*’-versión (*note
+Seccionado::).
+
+ El comando ‘\mainmatter’ cambia el comportamiento de nuevo a la
+versión esperada y restablece el número de página.
+
+ El comando ‘\backmatter’ deja la numeración de páginas sola pero
+cambia los capítulos de nuevo a no estar numerados.
+
+ *Note Plantilla de libro Larger::, por ejemplo, usando estos tres
+comandos.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \@startsection, Prev: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter, Up: Seccionado
+
+6.8 ‘\@startsection’, composición tipográfica de encabezados de unidades seccionales
+====================================================================================
+
+Sinopsis:
+
+ \@startsection{NAME}{LEVEL}{INDENT}{BEFORESKIP}{AFTERSKIP}{STYLE}
+
+ Se usa para ayudar a redefinir el comportamiento de los comandos que
+comienzan a seccionar divisiones como ‘\section’ o ‘\subsection’.
+
+ Ten en cuenta que el paquete ‘titlesec’ facilita la manipulación de
+la sección. Además, mientras que la mayoría de los requisitos para los
+comandos de seccionado los puede satisfacer ‘\@startsection’, algunos no
+pueden. por ejemplo, en las clases LaTeX estándar ‘book’ y ‘report’ los
+comandos ‘\chapter’ y ‘\report’ no se construyen de esta forma. Hacer
+un comando de este tipo, es posible que desees utilizar el comando
+‘\secdef’.
+
+ Técnicamente, ‘\@startsection’ tiene la forma
+
+ \@startsection{NAME}
+ {LEVEL}
+ {INDENT}
+ {BEFORESKIP}
+ {AFTERSKIP}
+ {STYLE}*[TOCTITLE]{TITLE}
+
+por lo tanto emite
+
+ \renewcommand{\section}{\@startsection{NAME}
+ {LEVEL}
+ {INDENT}
+ {BEFORESKIP}
+ {AFTERSKIP}
+ {STYLE}}
+
+redefine ‘\section’ manteniendo su forma de llamada estándar
+‘\section*[TOCTITLE]{TITLE}’ (en el que, como recordatorio, el star ‘*’
+es opcional). *Note Seccionado::. Esto implica que cuando escribes un
+comando como ‘\renewcommand{\section}{...}’, el ‘\@startsection{...}’
+debe ser el último en la definición. Ve los ejemplos a continuación.
+
+NAME
+ Nombre del contador utilizado para numerar la cabecera de
+ seccionado. Este contador se debe definir por separado. Lo más
+ común es que esto sea ‘sección’, ‘subsección’ o ‘párrafo’. Aunque
+ en esos casos el nombre del contador es el mismo que el comando de
+ seccionado en sí mismo, no tienes que usar el mismo nombre.
+
+ Entonces ‘\the’NAME muestra el número del título y ‘\’NAME‘mark’ es
+ para los encabezados de página. Ve el tercer ejemplo a
+ continuación.
+
+LEVEL
+ Un número entero que proporciona la profundidad del comando de
+ seccionado. *Note Seccionado::, para la lista de números de nivel
+ estándar.
+
+ Si LEVEL es menor o igual que el valor del contador ‘secnumdepth’
+ entonces los títulos para este comando de seccionado serán
+ numerados (*note Seccionado/secnumdepth::). Por ejemplo, si
+ ‘secnumdepth’ es 1 en un ‘article’ luego el comando
+ ‘\section{Introducción}’ producirá una salida como “1 Introducción”
+ mientras que ‘\subsection{Debate}’ producirá salida como “Debate”,
+ sin el prefijo numérico.
+
+ Si LEVEL es menor o igual que el valor del contador TOCDEPTH
+ entonces la tabla de contenido tendrá una entrada para esta unidad
+ de seccionado (*note Seccionado/tocdepth::). Por ejemplo, en un
+ ‘article’, si TOCDEPTH es 1, la tabla de contenido será listar
+ secciones pero no subsecciones.
+
+INDENT
+ Una longitud que da la sangría de todas las líneas del título con
+ respecto al margen izquierdo. Para que el título quede alineado
+ con el uso de la margen ‘0pt’. Una sangría negativa como
+ ‘-\parindent’ se moverá el título en el margen izquierdo.
+
+BEFORESKIP
+ El valor absoluto de esta longitud es la cantidad de espacio
+ vertical que se inserta antes del título de esta unidad de
+ seccionado. Este espacio será descartado si la unidad de
+ seccionado comienza al principio de una página. Si este número es
+ negativo, el primer párrafo que sigue al encabezado no tendrá
+ sangría, si no es negativo entonces el primer párrafo estará
+ sangrado. (Ten en cuenta que el negativo de ‘1pt plus 2pt minus
+ 3pt’ es ‘-1pt plus -2pt minus -3pt’.)
+
+ Por ejemplo, si BEFORESKIP es ‘-3.5ex plus -1ex minus -0.2ex’
+ entonces, para iniciar la nueva unidad de seccionado, LaTeX
+ agregará unas 3.5 veces la altura de una letra x en espacio
+ vertical, y el primer párrafo en la sección no tendrá sangría.
+ Usando una longitud elástica, con ‘plus’ y ‘minus’, es una buena
+ práctica aquí ya que da LaTeX más flexibilidad para crear la página
+ (*note Longitudes::).
+
+ La contabilización completa del espacio vertical entre la línea
+ base de la línea anterior al encabezado de esta unidad de
+ seccionado y la línea base del encabezado es que es la suma del
+ ‘\parskip’ de la letra del texto, el ‘\baselineskip’ de la letra
+ del título y el valor absoluto de BEFORESKIP. Este espacio suele
+ ser elástico, por lo que se puede estirar o encoger. (Si la unidad
+ de seccionado comienza en una página nueva de modo que el espacio
+ vertical se descarta, la línea base del texto del encabezado será
+ donde LaTeX pondría la línea base de la primera línea de texto en
+ esa página).
+
+AFTERSKIP
+ Esta es una longitud. Si AFTERSKIP no es negativo, entonces este
+ es el espacio vertical insertado después del encabezado del título
+ de la unidad de seccionado. Si es negativo, entonces el encabezado
+ del título se convierte en un encabezado en ejecución, de modo que
+ pasa a formar parte del párrafo siguiente. En este caso el valor
+ absoluto de la longitud da el espacio horizontal entre el final del
+ título y el comienzo del siguiente párrafo. (Ten en cuenta que el
+ negativo de ‘1pt plus 2pt minus 3pt’ es ‘-1pt plus -2pt minus
+ -3pt’.)
+
+ Al igual que con BEFORESKIP, usando una longitud elástica, con
+ ‘plus’ y ‘minus’ componentes, es una buena práctica aquí ya que da
+ a LaTeX más flexibilidad en la elaboración de la página.
+
+ Si ‘afterskip’ no es negativo, la contabilidad completa del espacio
+ vertical entre la línea base de la cabecera de la unidad de
+ seccionado y la línea base de la primera línea del siguiente
+ párrafo es que es la suma del ‘\parskip’ de la letra del título, el
+ ‘\baselineskip’ de la letra del texto y el valor de AFTER. Ese
+ espacio suele ser elástico, por lo que se puede estirar o encoger.
+ (Ten en cuenta que debido a que el signo de ‘afterskip’ cambia la
+ unidad de seccionado encabezado independiente de la ejecución, no
+ puedes usar un ‘afterskip’ negativo para cancelar parte del
+ ‘\parskip’.)
+
+STYLE
+ Controla el estilo del título. Ve los ejemplos a continuación.
+ Los comandos típicos para usar aquí son ‘\centering’,
+ ‘\raggedright’, ‘\normalfont’, ‘\hrule’ o ‘\newpage’. El ultimo
+ comando en STYLE puede ser uno que tome un argumento, como
+ ‘\MakeUppercase’ o ‘\fbox’ que toma un argumento. El título de la
+ sección se proporcionará como argumento para este comando. Por
+ ejemplo, establecer STYLE en ‘\bfseries\MakeUppercase’ sería
+ producir títulos en negrita y mayúsculas.
+
+ Estos son los valores predeterminados de LaTeX para las primeras tres
+unidades de seccionado que se definen con ‘\@startsection’, para las
+clases ‘article’, ‘book’ y ‘report’.
+
+ • Para ‘section’: LEVEL es 1, INDENT es 0pt, BEFORESKIP es ‘-3.5ex
+ plus -1ex minus -0.2ex’, AFTERSKIP es ‘2.3ex plus 0.2ex’ y STYLE es
+ ‘\normalfont\Large\bfseries’.
+
+ • Para ‘subsection’: LEVEL es 2, INDENT es 0pt, BEFORESKIP es
+ ‘-3.25ex plus -1ex minus -0.2ex’, AFTERSKIP es ‘1.5ex plus 0.2ex’ y
+ STYLE es ‘\normalfont\large\bfseries’.
+
+ • Para ‘subsubsection’: LEVEL es 3, INDENT es 0pt, BEFORESKIP es
+ ‘-3.25ex plus -1ex minus -0.2ex’, AFTERSKIP es ‘1.5ex plus 0.2ex’ y
+ STYLE es ‘\normalfont\normalsize\bfseries’.
+
+ A continuación se presentan algunos ejemplos. Estos van en un
+paquete o archivo de clase o en el preámbulo de un documento LaTeX. Si
+los pones en el preámbulo deben ir entre un comando ‘\makeatletter’ y un
+‘\makeatother’. (Probablemente el mensaje de error ‘No puedes usar
+`\spacefactor' en modo vertical.’ significa que se te olvidó esto).
+*Note \makeatletter y \makeatother::.
+
+ Esto colocará los títulos de las secciones en negrita grande,
+centrados. Dice ‘\renewcommand’ porque las clases estándar de LaTeX ya
+han definió una ‘\section’. Por la misma razón, no define un contador
+‘section’, o los comandos ‘\thesection’ y ‘\l at section’.
+
+ \renewcommand\section{%
+ \@startsection{section}%
+ *note NAME: \@startsection/name.
+ {1}% *note LEVEL: \@startsection/level.
+ {0pt}% *note INDENT: \@startsection/indent.
+ {-3.5ex plus -1ex minus -.2ex}% *note BEFORESKIP: \@startsection/beforeskip.
+ {2.3ex plus.2ex}% *note AFTERSKIP: \@startsection/afterskip.
+ {\centering\normalfont\Large\bfseries}% *note STYLE: \@startsection/style.
+ }
+
+ Esto pondrá los títulos de ‘subsection’ en letras minúsculas,
+alineados con el párrafo.
+
+ \renewcommand\subsection{%
+ \@startsection{subsection}% *note NAME: \@startsection/name.
+ {2}% *note LEVEL: \@startsection/level.
+ {0em}% *note INDENT: \@startsection/indent.
+ {-1ex plus 0.1ex minus -0.05ex}% *note BEFORESKIP: \@startsection/beforeskip.
+ {-1em plus 0,2em}% *note AFTERSKIP: \@startsection/afterskip.
+ {\scshape}% *note STYLE: \@startsection/style.
+ }
+
+ Los ejemplos anteriores redefinieron los comandos de título de
+unidades seccionales existentes. Esto define uno nuevo, ilustrando el
+contador y las macros necesarias para mostrar ese contador.
+
+ \setcounter{secnumdepth}{6}% muestra los contadores tan abajo
+ \newcounter{subsubparagraph}[subparagraph]% contador para numeración
+ \renewcommand{\thesubsubparagraph}% cómo mostrar
+ {\thesubparagraph.\@arabic\c at subsubparagraph}% numeración
+ \newcommand{\subsubparagraph}{\@startsection
+ {subsubparagraph}%
+ {6}%
+ {0em}%
+ {\baselineskip}%
+ {0.5\baselineskip}%
+ {\normalfont\normalsize}}\newcommand*\l at subsubparagraph{\@dottedtocline{6}{10em}{5em}}% para toc
+ \newcommand{\subsubparagraphmark}[1]{}% para encabezados de página
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Referencias cruzadas, Next: Entornos, Prev: Seccionado, Up: Top
+
+7 Referencias cruzadas
**********************
-Una razón para numerar cosas como figuras y ecuaciones es para referir
-al lector a ellas, como en “Vea la Figura 3 para más detalles”.
+A menudo queremos algo como ‘Ve Teorema~31’. Pero escribir a mano el 31
+es mala práctica. En su lugar, debes escribir un “label” como
+‘\label{eq:GreensThm}’ y luego “reference”, como con ‘Ve
+ecuación~\ref{eq:GreensThm}’. LaTeX automáticamente calcula el número,
+lo pone en la salida y cambiará ese número más tarde si es necesario.
+ Veremos esto con el Teorema~\ref{th:GreensThm}. % referencia
+ directa:GreensThm}
+ ...
+ \end{theorem}
+ ...
+ Ve Teorema~\ref{th:GreensThm} en la página~\pageref{th:GreensThm}.
+
+ LaTeX rastrea información de referencias cruzadas en un archivo que
+tiene la extensión ‘.aux’ y con el mismo nombre base que el archivo que
+contiene la ‘\label’. Entonces, si ‘\label’ está en ‘calculus.tex’
+entonces la información está en ‘calculus.aux’. LaTeX pone la
+información en ese archivo cada vez que se encuentra con un ‘\label’.
+
+ El comportamiento descrito en el párrafo anterior da como resultado
+una peculiaridad que sucede cuando tu documento tiene una “referencia
+hacia adelante”, una ‘\ref’ que aparece antes del ‘\label’ asociado. Si
+esta es la primera vez que estás compilando el documento, obtendrás la
+‘Advertencia LaTeX: : La(s) etiqueta(s) pueden haber cambiado. Vuelve a
+ejecutar para obtener las referencias cruzadas correctas’ y en la
+salida, la referencia directa aparecerá como dos preguntas mark ‘??’, en
+negrita. Algo similar sucede si cambias algunas cosas para que cambien
+las referencias; recibes la misma advertencia y la salida contiene la
+información de referencia anterior. En ambos casos, resuelve esto
+compilando el documento por segunda vez.
+
+ El paquete ‘cleveref’ mejora las características de referencias
+cruzadas de LaTeX. Puedes arreglar eso si entras
+‘\begin{thm}\label{th:Nerode}...\end{thm}’ entonces ‘\cref{thNerode}’
+generará ‘Teorema 3.21’, sin que tengas que ingresar el “Teorema.”
+
* Menu:
-* \label:: Asigna un nombre simbólico a una parte del texto.
+* \label:: Asigna un nombre simbólico a un fragmento de texto.
* \pageref:: Referencia a un número de página.
* \ref:: Referencia a una sección, figura o similar.
+* paquete xr:: Referencias de otro documento.
-File: latex2e-es.info, Node: \label, Next: \pageref, Up: Referencias Cruzadas
+File: latex2e-es.info, Node: \label, Next: \pageref, Up: Referencias cruzadas
-8.1 ‘\label’
+7.1 ‘\label’
============
Sinopsis:
- \label{CLAVE}
+ \label{KEY}
- Una instrucción ‘\label’ que aparece en un texto normal asigna a
-CLAVE el número de la unidad de sección actual; que aparece dentro de un
-entorno numerado asignando ese número a CLAVE.
+ Asigna un número de referencia a KEY. En texto ordinario
+‘\label{KEY}’ asigna a KEY el número de la unidad de seccionado actual.
+Dentro de un entorno con numeración, como un entorno ‘table’ o
+‘theorem’, ‘\label{CLAVE}’ asigna a KEY el número de ese entorno.
+Recuperar el número asignado con el comando ‘\ref{KEY}’ (*note \ref::).
- Un nombre de CLAVE puede consistir de cualquier secuencia de letras,
-dígitos, o caracteres de puntuación. Distingue entre letras mayúsculas
-y minúsculas.
+ Un nombre de clave puede consistir en cualquier secuencia de letras,
+dígitos o caracteres de puntuación. Las letras mayúsculas y minúsculas
+se distinguen, como de costumbre.
- Para evitar la creación accidental de dos etiquetas con el mismo
-nombre, es común el uso de etiquetas que consisten de un prefijo y un
-sufijo, separados por una coma o un punto. Algunos prefijos utilizados
-convencionalmente:
+ Una convención común es usar etiquetas que consisten en un prefijo y
+un sufijo separados por dos puntos o punto. Por lo que,
+‘\label{fig:Post}’ es una etiqueta para una figura con un retrato de
+Emil Post. Esto ayuda a evitar crear accidentalmente dos etiquetas con
+el mismo nombre, y hace que tu fuente sea más legible. Algunos prefijos
+de uso común:
‘ch’
- para capítulos
+ por capítulos
+
‘sec’
- para instrucciones de seccionado de bajo nivel
+‘subsec’
+ para comandos de seccionado de nivel inferior
+
‘fig’
para figuras
+
‘tab’
para tablas
+
‘eq’
para ecuaciones
- Por lo tanto, una etiqueta para una figura parecería como ‘fig:snark’
-o ‘fig.snark’.
+ En el archivo auxiliar se conserva la información de referencia como
+el texto de un comando de la forma
+‘\newlabel{LABEL}{{CURRENTLABEL}{PAGENUMBER}}’. Aquí CURRENTLABEL es el
+valor actual de la macro ‘\@currentlabel’ que generalmente se actualiza
+cada vez que llamas a ‘\refstepcounter{COUNTER}’.
+ A continuación, la tecla ‘sec:test’ obtendrá el número de sección
+actual y la tecla ‘fig:test’ obtendrá el número de la figura. (Por
+cierto, coloca etiquetas después de los subtítulos en las figuras y
+tablas).
+
+ \section{nombre sección}
+ \label{sec:test}
+ Esta es la Sección~\ref{sec:test}.
+ \begin{figure}
+ ...
+ \caption{del título}
+ \label{fig:test}
+ \end{figure}
+ Ve la figura~\ref{fig:test}.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \pageref, Next: \ref, Prev: \label, Up: Referencias Cruzadas
+File: latex2e-es.info, Node: \pageref, Next: \ref, Prev: \label, Up: Referencias cruzadas
-8.2 ‘\pageref{CLAVE}’
-=====================
+7.2 ‘\pageref’
+==============
Sinopsis:
- \pageref{CLAVE}
+ \pageref{KEY}
- La instrucción ‘\pageref’{CLAVE} produce el número de página del
-lugar en el texto en donde aparece la instrucción ‘\label’{CLAVE}.
+ Proporciona el número de página del lugar en el texto donde se
+encuentra el comando ‘\label’{KEY} correspondiente.
+ Si no hay ‘\label{KEY}’ entonces obtienes algo como ‘Advertencia de
+LaTeX: Referencia `th:GrensThm' en la página 1 indefinida en la línea de
+entrada 11.’
+
+ A continuación, el ‘\label{eq:main}’ se usa tanto para el número de
+fórmula y para el número de página. (Ten en cuenta que las dos
+referencias son referencias directas por lo que este documento tendría
+que ser compilado dos veces para resolver aquellos).
+
+ El resultado principal es formula~\ref{eq:main} en la
+ página~\pageref{eq:main}.
+ ...
+ \begin{equation} \label{eq:main}
+ \mathbf{P}=\mathbf{NP}
+ \end{equation}
+
-File: latex2e-es.info, Node: \ref, Prev: \pageref, Up: Referencias Cruzadas
+File: latex2e-es.info, Node: \ref, Next: paquete xr, Prev: \pageref, Up: Referencias cruzadas
-8.3 ‘\ref{CLAVE}’
-=================
+7.3 ‘\ref’
+==========
Sinopsis:
- \ref{CLAVE}
+ \ref{KEY}
- La instrucción ‘\ref’ produce el número de la unidad de sección de la
-ecuación, pie de página, figura, ..., de la instrucción ‘\label’
-correspondiente (*note \label::). Esta no produce ningún texto, como
-por ejemplo la palabra ‘Sección’ o ‘figura’, únicamente el número.
+ Produce el número de la unidad seccional, ecuación, pie de página,
+figura, ..., del comando ‘\label’ correspondiente (*note \label::). No
+produce ningún texto, como la palabra ‘Sección’ o ‘Figura’, simplemente
+el número en sí.
+ Si no hay ‘\label{KEY}’ entonces obtienes algo como ‘Advertencia de
+LaTeX: Referencia `th:GrensThm' en la página 1 indefinida en la línea de
+entrada 11.’
+
+ En este ejemplo, ‘\ref{popular}’ produce ‘2’. Ten en cuenta que es
+una referencia directa ya que viene antes de ‘\label{popular}’ por lo
+que este documento tendría que compilarse dos veces.
+
+ El formato más utilizado es el número de artículo~\ref{popular}.
+ \begin{enumerate}
+ \item Plain \TeX
+ \item \label{popular} \LaTeX
+ \item Con\TeX t
+ \end{enumerate}
+
+ El paquete ‘cleveref’ incluye texto como ‘Theorem’ en la referencia.
+Consulta la documentación en CTAN.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Entornos, Next: Saltos de Línea, Prev: Referencias Cruzadas, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: paquete xr, Prev: \ref, Up: Referencias cruzadas
-9 Entornos
+7.4 paquete ‘xr’
+================
+
+Sinopsis:
+
+ \usepackage{xr}
+ \externaldocument{DOCUMENT-BASENAME}
+
+o
+
+ \usepackage{xr}
+ \externaldocument[REFERENCE-PREFIX]{DOCUMENT-BASENAME}
+
+ Hacer referencias cruzadas al documento externo
+‘DOCUMENT-BASENAME.tex’.
+
+ Aquí tienes un ejemplo: Si ‘lectures.tex’ tiene esto en el preámbulo
+
+ \usepackage{xr}
+ \externaldocument{exercises}
+ \externaldocument[H-]{hints}
+ \externaldocument{answers}
+
+entonces puede usar etiquetas de referencias cruzadas de los otros tres
+documentos. Supón que ‘exercises.tex’ tiene una lista enumerada que
+contiene este,
+
+ \item \label{exer:EulersThm} ¿Qué pasa si cada vértice tiene un
+ grado impar?
+
+y ‘hints.tex’ tiene una lista enumerada con este,
+
+ \item \label{exerEulersThm} Distingue el caso de dos vértices.
+
+y ‘answers.tex’ tiene una lista enumerada con este,
+
+ \item \label{ansEulersThm} No hay camino de Euler, excepto si hay
+ exactamente dos vértices.
+
+ Después de compilar los ejercicios, sugerencias y documentos de
+respuestas, ingresar esto en el cuerpo de ‘lectures.tex’ dará como
+resultado la obtención de los números de referencia de las conferencias
+utilizadas en los otros documentos.
+
+ Ve el ejercicio~\ref{exer:EulersThm}, con
+ Sugerencia~\ref{H-exer:EulersThm}. La solución es la
+ respuesta~\ref{ans:EulersThm}.
+
+ Se necesita el prefijo ‘H-’ para la referencia del archivo de
+sugerencias porque la etiqueta en el archivo de sugerencias es la misma
+que la etiqueta en el archivo de ejercicios. Sin ese prefijo, ambas
+referencias obtendrían el número del archivo posterior.
+
+ Nota: si el documento usa el paquete ‘hyperref’ entonces en lugar de
+‘xr’, coloca ‘\usepackage{xr-hyper}’ antes del ‘\usepackage{hyperref}’.
+Además, si alguno de los múltiples documentos usa ‘hyperref’ entonces
+todos lo deben usar.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Entornos, Next: Salto de línea, Prev: Referencias cruzadas, Up: Top
+
+8 Entornos
**********
-LaTeX proporciona muchos entornos para marcar cierto texto. Cada
-entorno comienza y termina de la misma manera:
+LaTeX proporciona muchos entornos para delimitar cierto comportamiento.
+Un entorno comienza con ‘\begin’ y termina con ‘\end’, como este:
- \begin{NOMBREENTORNO}
- ...
- \end{NOMBREENTORNO}
+ \begin{NOMBRE-ENTORNO}
+ ...
+ \end{NOMBRE-ENTORNO}
+ El NOMBRE-ENTORNO al principio debe coincidir exactamente con el de
+el fin. Por ejemplo, la entrada ‘\begin{table*}...\end{table}’ generará
+un error como: ‘! Error de LaTeX: \begin{table*} en la línea de entrada
+5 terminada en \end{table}.’
+
+ Los entornos se ejecutan dentro de un grupo.
+
* Menu:
-* abstract:: Produce un resumen.
-* array:: Matrices Matemáticas.
-* center:: Líneas centradas.
-* description:: Listas etiquetadas.
-* displaymath:: Fórmulas que aparecen en su propia línea.
-* document:: Encierra todo el documento.
-* enumerate:: Listas numeradas.
-* eqnarray:: Secuencias de ecuaciones alineadas.
-* equation:: Ecuación mostrada.
-* figure:: Figuras flotantes.
-* filecontents:: Crear un archivo — instrucción inicial.
-* flushleft:: Líneas alineada a la izquierda.
-* flushright:: Líneas alineadas a la derecha.
-* itemize:: Listas con viñetas.
-* letter:: Cartas
-* list:: Entorno lista genérica.
-* math:: Matemáticas en línea.
-* minipage:: Página miniatura.
-* picture:: Imagen con texto, flechas, líneas y círculos.
-* quotation:: Entorno con sangría y párrafo con sangría.
-* quote:: Entorno con sangría sin sangría de párrafo.
-* tabbing:: Alineación de texto de manera arbitraria.
-* table:: Tablas flotantes.
-* tabular:: Alinea texto en columnas.
-* thebibliography:: Bibliografía o lista de referencia.
-* theorem:: Teoremas, lemas, etc.
-* titlepage:: Para elaborar portadas a mano.
-* verbatim:: Simulación de entrada con máquina de escribir.
-* verse:: Para poesía y otras cosas.
+* abstract:: Produce un resumen.
+* array:: Arreglos matemáticos.
+* center:: Líneas centradas.
+* description:: Listas etiquetadas.
+* displaymath:: Fórmulas que aparecen en su propia línea.
+* document:: Adjunta todo el documento.
+* enumerate:: Listas numeradas.
+* eqnarray:: Secuencias de ecuaciones alineadas.
+* equation:: Ecuación mostrada.
+* figure:: Figuras flotantes.
+* filecontents:: Escribiendo varios archivos desde la fuente.
+* flushleft:: Líneas alineadas a la izquierda.
+* flushright:: Líneas alineadas a la derecha.
+* itemize:: Listas con viñetas.
+* letter:: Cartas.
+* list:: Entorno de lista genérica.
+* math:: Matemáticas en línea.
+* minipage:: Página en miniatura.
+* picture:: Imagen con texto, flechas, líneas y círculos.
+* comillas y citas:: Incluye una comilla.
+* tabbing:: Alinear el texto de forma arbitraria.
+* table:: Tablas flotantes.
+* tabular:: Alinear texto en columnas.
+* thebibliography:: Bibliografía o lista de referencias.
+* theorem:: Teoremas, lemas, etc.
+* titlepage:: Para portadas hechas a mano.
+* verbatim:: Simular entrada escrita.
+* verse:: Para poesía y otras cosas.
File: latex2e-es.info, Node: abstract, Next: array, Up: Entornos
-9.1 ‘abstract’
+8.1 ‘abstract’
==============
Sinopsis:
+
\begin{abstract}
...
\end{abstract}
- Entorno para producir un resumen, posiblemente de varios párrafos.
+ Produce un resumen, posiblemente de varios párrafos. Este entorno
+solo se define en las clases de documentos ‘article’ y ‘report’ (*note
+Clases de documentos::).
+ Usar el ejemplo a continuación en la clase ‘article’ produce la
+exhibición de un párrafo. La opción de clase de documento ‘titlepage’
+genera el resumen en una página separada (*note Opciones de la clase
+documento::); este es el predeterminado solo en la clase ‘report’.
+
+ \begin{abstract} Comparamos todos los relatos conocidos de la
+ propuesta realizada por Porter Alexander a Robert E Lee en el
+ Palacio de Justicia de Appomattox que el ejército continúa en una
+ guerra de guerrillas, a que Lee se negó. \end{abstract}
+
+ El siguiente ejemplo produce un resumen de una columna en un
+documento de dos columnas (por una solución más flexible, usa el paquete
+‘abstract’).
+
+ \documentclass[twocolumn]{article}
+ ...
+ \begin{document}
+ \title{Babe Ruth como progenitor cultural: un enfoque atávico}
+ \author{Smith \\ Jones \\ Robinson\thanks{Subvención de seguimiento
+ ferroviario.}}
+ \twocolumn[
+ \begin{@twocolumnfalse}
+ \maketitle
+ \begin{abstract}
+ Ruth no era solo el sultán del Swat, era todo el equipo swat.
+ \end{abstract}
+ \end{@twocolumnfalse}
+ ]
+ { % inserta a mano una nota al pie de página al final de la página
+ \renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}
+ \footnotetext[1]{Gracias por todo el pescado.}
+ }
+
File: latex2e-es.info, Node: array, Next: center, Prev: abstract, Up: Entornos
-9.2 ‘array’
+8.2 ‘array’
===========
Sinopsis:
- \begin{array}{PLANTILLA}
- TEXTO COL1&TEXTO COL1&COLN}\\
- ...
+ \begin{array}{COLS}
+ COLUMN 1 ENTRY &COLUMN 2 ENTRY ... &COLUMN N ENTRY \\
+ ...
\end{array}
- Las matrices matemáticas se producen con el entorno ‘array’,
-normalmente dentro de un entorno ‘equation’ (*note equation::). Tiene
-un único argumento PLANTILLA obligatorio que describe el número de
-columnas y la alineación dentro de ellas. Cada columna COL se
-especifica por una sola letra que indica cual formato debe tener cada
-linea en esta columna de la siguiente manera:
+o:
-‘c’
- centrada
-‘l’
- alineada a la izquierda
-‘r’
- alineada a la derecha
+ \begin{array}[POS]{COLS}
+ COLUMN 1 ENTRY &COLUMN 2 ENTRY ... &COLUMN N ENTRY \\
+ ...
+ \end{array}
- La entradas de columna son separadas con ‘&’. Las entradas de
-columna pueden incluir otras instrucciones LaTeX. Cada fila de la
-matriz se termina con ‘\\’.
+ Produce un arreglo de matemáticas. Este entorno solo se puede usar
+en modo math (*note Modos::), y normalmente aparece dentro de un entorno
+math como ‘equation’ (*note equation::). Dentro de cada fila, las
+entradas de la columna están separadas por un ampersand, (‘&’). Las
+filas terminan con barras invertidas dobles (*note \\::).
- En la plantilla, la construcción ‘@{TEXTO}’ coloca TEXTO entre
-columnas en cada fila.
+ Este ejemplo muestra un arreglo de tres por tres.
- He aquí un ejemplo:
+ \begin{equation*}
+ \chi(x) =
+ \left| % cerca de la barra vertical
+ \begin{array}{ccc}
+ x-a &-b &-c \\
+ -d &x-e &-f \\
+ -g &-h &x-i
+ \end{array}
+ \right|
+ \end{equation*}
+ El argumento requerido COLS describe el número de columnas, su
+alineación y el formato de las regiones entre columnas. Por ejemplo,
+‘\begin{array}{rcl}...\end{array}’ da tres columnas: el primero alineado
+a la derecha, el segundo centrado y el tercero alineado a la izquierda.
+*note tabular:: para la descripción completa de COLS y de otras
+características comunes de los dos entornos, incluido el argumento
+opcional POS.
+
+ Hay dos formas en que ‘array’ difiere de ‘tabular’. La primera es
+que las entradas de ‘array’ se escriben en modo math, en estilo texto
+(*note Estilos math::) excepto si la definición COLS especifica la
+columna con ‘p{...}’, lo que hace que la entrada se escriba en modo de
+texto. La segunda es que, en lugar del parámetro ‘tabular’
+‘\tabcolsep’, el espacio entre columnas de LaTeX en un ‘array’ está
+gobernado por ‘\arraycolsep’, que da la mitad del ancho entre columnas.
+El predeterminado para esto es ‘5pt’ por lo que entre dos columnas viene
+10pt de espacio.
+
+ Para obtener arreglos con llaves el estándar es usar el paquete
+‘amsmath’. Viene con entornos ‘pmatrix’ para un arreglo rodeado de
+paréntesis ‘(...)’, ‘bmatrix’ para un arreglo entre corchetes ‘[...]’,
+‘Bmatrix’ para un arreglo rodeado de llaves ‘{...}’, ‘vmatrix’ para un
+arreglo rodeado de barras verticales ‘|...|’, y ‘Vmatrix’ para un
+arreglo rodeado por dobles barras verticales ‘||...||’, junto con otras
+construcciones de arreglo.
+
+ El siguiente ejemplo usa el paquete ‘amsmath’.
+
+ \usepackage{amsmath} % en el preámbulo
+
\begin{equation}
- \begin{array}{lrc}
- izquierda1 & derecha1 & centrado1 \\
- izquierda2 & derecha2 & centrado2 \\
- \end{array}
+ \begin{vmatrix}{cc} % arreglo con líneas verticales
+ a &b \\
+ c &d
+ \end{vmatrix}=ad-bc
\end{equation}
- El parámetro ‘\arraycolsep’ define la mitad del ancho del espacio de
-separación entre columnas; el predeterminado es ‘5pt’. *Note tabular::,
-para otros parámetros que afectan el formato en entornos ‘array’, a
-saber ‘\arrayrulewidth’ y ‘\arraystretch’.
+ Hay muchos paquetes relacionados con arreglos. El paquete ‘array’
+tiene muchas extensiones útiles, incluidos más tipos de columnas. El
+paquete ‘dcolumn’ agrega un tipo de columna para centrarse en un punto
+decimal. Para ambos ve la documentación en CTAN.
- El entorno ‘array’ únicamente se puede utilizar en modo math.
-
File: latex2e-es.info, Node: center, Next: description, Prev: array, Up: Entornos
-9.3 ‘center’
+8.3 ‘center’
============
Sinopsis:
\begin{center}
- LÍNEA1 \\
- LÍNEA2 \\
+ LINE1 \\
+ LINE2 \\
+ ...
\end{center}
- El entorno ‘center’ le permite crear un párrafo consistente de líneas
-que están centradas respecto al margen izquierdo y derecho de la página
-actual. Cada línea es terminada con dobles barras inversas ‘\\’.
+ Crea un nuevo párrafo que consta de una secuencia de líneas que está
+centrado dentro de los márgenes izquierdo y derecho. Usa doble barra
+invertida, ‘\\’, para obtener un salto de línea (*note \\::). Si algún
+texto es demasiado largo para caber en una línea, entonces LaTeX
+insertará un salto de línea que evita la separación de sílabas y evita
+estirar o encoger cualquier espacio entre palabras.
+ Este entorno inserta espacio por encima y por debajo del cuerpo del
+texto. *note \centering:: para evitar dicho espacio, por ejemplo dentro
+de un entorno ‘figure’.
+
+ Este ejemplo produce tres líneas centradas. Hay espacio extra
+vertical entre las dos últimas líneas.
+
+ \begin{center}
+ Una Tesis Presentada en Cumplimiento Parcial \\
+ de los Requisitos de \\[0.5ex]
+ la Escuela de Ingeniería Ambiental
+ \end{center}
+
+ En este ejemplo, según el ancho de línea de la página, LaTeX puede
+elegir un salto de línea para la parte anterior a la barra invertida
+doble. Si es así, será centrar cada una de las dos líneas y si no
+centrará la única línea. Entonces LaTeX se romperá en la barra
+invertida doble y centrará el final.
+
+ \begin{center} Mi padre consideraba que cualquiera que fuera a la
+ capilla y no bebiera alcohol no debía ser tolerado.\\ Crecí en esa
+ creencia. ---Richard Burton
+ \end{center}
+
+ Una barra invertida doble después de la línea final es opcional. Si
+está presente no agrega ningún espacio vertical.
+
+ En un documento de dos columnas, el texto está centrado en una
+columna, no en la página completa.
+
* Menu:
-* \centering:: Forma declarativa para el entorno ‘center’.
+* \centering:: Forma de declaración del entorno ‘center’.
File: latex2e-es.info, Node: \centering, Up: center
-9.3.1 ‘\centering’
+8.3.1 ‘\centering’
------------------
-La declaración ‘\centering’ corresponde al entorno ‘center’. Esta
-declaración se puede utilizar dentro de un entorno tal como ‘quote’ o en
-un ‘parbox’. Por lo tanto, el texto de una figura o una tabla se puede
-centrar en la página poniendo una instrucción ‘\centering’ al principio
-de la figura o en el entorno table.
+Sinopsis:
- A diferencia del entorno ‘center’, la instrucción ‘\centering’ no
-comienza un nuevo párrafo; esta simplemente cambia el formato que LaTeX
-aplica a las unidades de párrafo. Para afectar el formato de la unidad
-de párrafo, el alcance de la declaración debe contener una línea en
-blanco o la instrucción ‘\end’ (de un entorno tal como quote), que
-finaliza la unidad de párrafo.
+ {\centering ... }
- He aquí un ejemplo:
+o
- \begin{quote}
- \centering
- primer línea \\
- segunda línea \\
- \end{quote}
+ \begin{group}
+ \centering ...
+ \end{group}
+ Centra el material en su entorno. Se utiliza con mayor frecuencia
+dentro de un entorno como ‘figure’, o en un ‘parbox’.
+
+ La declaración ‘\centering’ de este ejemplo hace que el gráfico sea
+centrado horizontalmente.
+
+ \begin{figure}
+ \centering
+ \includegraphics[width=0.6\textwidth]{ctan_lion.png}
+ \caption{CTAN Lion} \label{fig:CTANLion}
+ \end{figure}
+
+El entorno de este ‘\centering’ termina con ‘\end{figure}’.
+
+ A diferencia del entorno ‘center’, el comando ‘\centering’ no agrega
+espacio vertical por encima y por debajo del texto. Esa es su ventaja
+en el ejemplo anterior; no hay un exceso de espacio.
+
+ Tampoco comienza un nuevo párrafo; simplemente cambia cómo LaTeX da
+formato a las unidades de párrafo. Si ‘ww {\centering xx \\ yy} zz’
+está rodeado de líneas en blanco, entonces LaTeX creará un párrafo cuya
+primera línea ‘ww xx’ está centrada y cuya segunda línea, no centrada,
+contiene ‘yy zz’. Usualmente lo que se desea es para el alcance de la
+declaración para contener una línea en blanco o el comando ‘\end’ de un
+entorno como ‘figure’ o ‘table’ que termina la unidad de párrafo. Por
+lo tanto, si ‘{\centering xx \\ yy\par} zz’ está rodeado de líneas en
+blanco, entonces crea un nuevo párrafo con dos líneas centradas ‘xx’ y
+‘yy’, seguidas de un nuevo párrafo con ‘zz’ que tiene el formato
+habitual.
+
File: latex2e-es.info, Node: description, Next: displaymath, Prev: center, Up: Entornos
-9.4 ‘description’
+8.4 ‘Description’
=================
Sinopsis:
\begin{description}
- \item [ETIQUETA1] ELEMENTO1
- \item [ETIQUETA2] ELEMENTO2
- ...
+ \item[ETIQUETA DEL PRIMER ELEMENTO] TEXTO DEL PRIMER
+ ELEMENTO
+ \item[ETIQUETA DEL SEGUNDO ELEMENTO] TEXTO DEL SEGUNDO
+ ELEMENTO
+ ...
\end{description}
- El entorno ‘description’ se utiliza para hacer listas etiquetadas.
-Cada ETIQUETA es compuesta tipográficamente en negrita, alineada a la
-derecha. El texto del ELEMENTO puede contener múltiples párrafos.
+ Entorno para hacer una lista de elementos etiquetados. La LABEL de
+cada elemento está escrita en negrita y alineada a la izquierda, de modo
+que las etiquetas largas continúan en la primera línea del texto del
+elemento. Debe haber al menos un elemento; al no tener alguno causa el
+error LaTeX ‘Algo anda mal, tal vez un \item perdido’.
- Otra variación: debido a que el estilo negrita se aplica a las
-etiquetas, si usted compone una etiqueta en máquina de escribir usando
-‘\texttt’, obtendrá una máquina de escribir en negrita:
-‘\item[\texttt{máquina de escribir y negrita}]’. Esta también puede
-estar en negrita, entre otras cuestiones. Para obtener sólo en máquina
-de escribir, use ‘\tt’, que restablece todas las variaciones de otros
-estilos: ‘\item[{\tt máquina de escribir simple}]’.
+ Este ejemplo muestra el entorno utilizado para una secuencia de
+definiciones.
- Para detalles acerca del espaciado en listas, vea *note itemize::.
+ \begin{description}
+ \item[lama] un sacerdote.
+ \item[llama] a una bestia.
+ \end{description}
+Las etiquetas ‘lama’ y ‘llama’ se muestran en negrita, con el borde
+izquierdo en el margen izquierdo.
+
+ Inicia la lista de elementos con el comando ‘\item’ (*note \item::).
+Utiliza las etiquetas opcionales, como en ‘\item[Main point]’, porque
+hay ningún valor predeterminado sensato. Después de ‘\item’ hay texto
+opcional, que puede contener varios párrafos.
+
+ Dado que las etiquetas están en negrita, si el texto de la etiqueta
+requiere un cambio de letra dado en el estilo del argumento (*note
+Estilos de tipos de letra::) entonces vendrá en negrita. Por ejemplo,
+si el texto de la etiqueta requiere una máquina de escribir con
+‘\item[\texttt{label text}]’ entonces aparecerá en negrita máquina de
+escribir, si está disponible. La forma más sencilla de evitar esto, en
+este ejemplo para obtener una máquina de escribir sin negrita, es usar
+un estilo declarativo: ‘\item[{\tt label text}]’. Del mismo modo,
+obtiene la letra romana estándar con ‘\item[{\rm texto etiqueta}]’.
+
+ Para otros entornos principales de listas etiquetadas LaTeX, *note
+itemize:: y *note enumerate::. A diferencia de esos entornos, anidar
+entornos ‘description’ no cambia la etiqueta predeterminada; es negrita
+y alineada a la izquierda en todos los niveles.
+
+ Para obtener información sobre los parámetros de diseño de la lista,
+incluido el valor predeterminado y para obtener información sobre cómo
+personalizar el diseño de la lista, *note list::. El paquete ‘enumitem’
+es útil para personalizar listas.
+
+ Este ejemplo cambia las etiquetas de descripción a versalitas.
+
+ \renewcommand{\descriptionlabel}[1]{%
+ {\hspace{\labelsep}\textsc{#1}}}
+
File: latex2e-es.info, Node: displaymath, Next: document, Prev: description, Up: Entornos
-9.5 ‘displaymath’
+8.5 ‘displaymath’
=================
Sinopsis:
\begin{displaymath}
- FÓRMULA MATEMÁTICA
+ TEXTO MATEMÁTICO
\end{displaymath}
-o
+ Entorno para componer el TEXTO MATEMÁTICO en su propia línea, en
+estilo de visualización y centrado. Para hacer que el texto quede
+alineado a la izquierda, usa la opción global ‘fleqn’; *note Opciones de
+la clase documento::.
- \[MATH\]
+ En el entorno ‘displaymath’ no se agrega ningún número de ecuación al
+texto de matemáticas. Una forma de obtener un número de ecuación es
+usar el entorno ‘equation’ (*note equation::).
- El entorno ‘displaymath’ (‘\[...\]’ es un sinónimo) de composición
-tipográfica de texto MATH en una línea independiente, centrada de manera
-predeterminada. La opción global ‘fleqn’ produce ecuaciones alineadas a
-la izquierda; vea *note Opciones de Clase de Documento::.
+ LaTeX no dividirá el TEXTO MATEMÁTICO entre líneas.
- No se añade un número de ecuación al texto de ‘displaymath’; Para
-obtener un número de ecuación, utilice el entorno ‘equation’ (*note
-equation::).
+ Ten en cuenta que el paquete ‘amsmath’ tiene significativamente más
+extensas facilidades de ecuación mostradas. Por ejemplo, hay una serie
+de formas en ese paquete para dividir el texto matemático en líneas.
+ La construcción ‘\[MATH\]’ es un sinónimo del entorno
+‘\begin{displaymath} MATH \end{displaymath}’ pero este último es más
+fácil de trabajar en la fuente; por ejemplo, la búsqueda de un corchete
+puede dar falsos positivos, pero la palabra ‘displaymath’ probablemente
+será único.
+
+ (Aparte: la construcción ‘$$MATH$$’ de Plain TeX a veces se usa
+erróneamente como sinónimo de ‘displaymath’. Esté no es un sinónimo, y
+no se admite oficialmente en LaTeX en absoluto; ‘$$’ no admite la opción
+‘fleqn’ (*note Opciones de la clase documento::), tiene un espaciado
+vertical diferente y no realiza comprobaciones de consistencia).
+
+ La salida de este ejemplo está centrada y sola en su línea.
+
+ \begin{displaymath}
+ \int_1^2 x^2\,dx=7/3
+ \end{displaymath}
+
+Además, el signo integral es más grande que la versión en línea que
+produce ‘\( \int_1^2 x^2\,dx=7/3 \)’.
+
File: latex2e-es.info, Node: document, Next: enumerate, Prev: displaymath, Up: Entornos
-9.6 ‘document’
+8.6 ‘document’
==============
-El entorno ‘document’ encierra el cuerpo de un documento. este es
-obligatorio en cada documento LaTeX. *Note Iniciando y Finalizando::.
+El entorno ‘document’ incluye todo el cuerpo de un documento. Se
+requiere en todos los documentos LaTeX. *Note Comenzar y terminar::.
+* Menu:
+
+* \AtBeginDocument:: Gancho para comandos al comienzo del documento.
+* \AtEndDocument:: Gancho para comandos al final del documento.
+
+File: latex2e-es.info, Node: \AtBeginDocument, Next: \AtEndDocument, Up: document
+
+8.6.1 ‘\AtBeginDocument’
+------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \AtBeginDocument{CODE}
+
+ Guarda CODE y ejecútelo cuando ‘\begin{document}’ sea ejecutado, al
+final del preámbulo. El código se ejecuta después de las tablas de
+selección de letras se han configurado, por lo que la letra normal para
+el documento es la letra actual. Sin embargo, el código se ejecuta como
+parte del preámbulo para que no puedas hacer ninguna composición
+tipográfica con él.
+
+ Puedes emitir este comando más de una vez; las líneas de código
+sucesivas se ejecutarán en el orden que les diste.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \AtEndDocument, Prev: \AtBeginDocument, Up: document
+
+8.6.2 ‘\AtEndDocument’
+----------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \AtEndDocument{CODE}
+
+ Guarda CODE y ejecútalo cerca del final del documento.
+Específicamente, se ejecuta cuando se ejecuta ‘\end{document}’, antes de
+que termine la página final y antes de que quede flotando se procesan
+los entornos. Si deseas que parte del código se ejecute después de
+estos dos procesos, incluye un ‘\clearpage’ en el punto apropiado en
+CODE.
+
+ Puedes emitir este comando más de una vez; las líneas de código
+sucesivas se ejecutarán en el orden que les diste.
+
+
File: latex2e-es.info, Node: enumerate, Next: eqnarray, Prev: document, Up: Entornos
-9.7 ‘enumerate’
+8.7 ‘enumerate’
===============
Sinopsis:
\begin{enumerate}
- \item ELEMENTO1
- \item ELEMENTO2
- ...
+ \item[ETIQUETA OPCIONAL DEL PRIMER ELEMENTO] TEXTO DEL
+ PRIMER ELEMENTO
+ \item[ETIQUETA OPCIONAL DEL SEGUNDO ELEMENTO] TEXTO DEL
+ SEGUNDO ELEMENTO
+ ...
\end{enumerate}
- El entorno ‘enumerate’ produce una lista numerada. Las enumeraciones
-se pueden anidar unas dentro de otras, hasta cuatro niveles de
-profundidad. Estas también se pueden anidar en otros entornos de
-párrafo, tal como ‘itemize’ (*note itemize::) y ‘description’ (*note
-description::).
+ Entorno para producir una lista numerada de elementos. El formato de
+la numeración de las etiquetas depende del nivel de anidamiento de este
+entorno; ve abajo. La numeración de nivel superior predeterminada es
+‘1.’, ‘2.’, etc. Cada entorno de lista ‘enumerate’ debe tener al menos
+un elemento; no tiene ninguna causa el error LaTeX ‘Algo anda mal, tal
+vez un \item perdido’.
- Cada elemento de una lista enumerada comienza con una instrucción
-‘\item’. En el entorno por lo menos debe haber una instrucción ‘\item’.
+ Este ejemplo muestra a los dos primeros finalistas en el maratón
+olímpico de 1908. Como lista de nivel superior, las etiquetas
+aparecerían como ‘1.’ y ‘2.’.
- De manera predeterminada, la numeración de cada nivel se hace de la
-siguiente manera:
+ \begin{enumerate}
+ \item Johnny Hayes (USA)
+ \item Charles Hefferon (RSA)
+ \end{enumerate}
- 1. 1., 2., ...
- 2. (a), (b), ...
- 3. i., ii., ...
- 4. A., B., ...
+ Inicia la lista de elementos con el comando ‘\item’ (*note \item::).
+Si le das a ‘\item’ un argumento opcional siguiéndolo con corchetes,
+como en ‘\item[Etiqueta intersticial]’, entonces el siguiente elemento
+continuará la secuencia interrumpida (*note \item::). Es decir,
+obtendrás etiquetas como ‘1.’, entonces ‘Etiqueta intersticial’, luego
+‘2.’. Después de ‘\item’ hay texto opcional, que puede contener varios
+párrafos.
- El entorno ‘enumerate’ usa los contadores ‘\enumi’ hasta ‘\enumiv’
-(*note Contadores::). Si se proporciona el argumento opcional a
-‘\item’, el contador no se incrementa por cada elemento.
+ Las enumeraciones se pueden anidar dentro de otros entornos
+‘enumerate’, o dentro de cualquier entorno de creación de párrafos como
+‘itemize’ (*note itemize::), hasta cuatro niveles de profundidad. Esto
+le proporciona el valor LaTeX predeterminado para el formato en cada
+nivel de anidamiento, donde 1 es el nivel superior, el nivel más
+exterior.
- El entorno ‘enumerate’ utiliza las instrucciones desde ‘\labelenumi’
-hasta ‘\labelenumiv’ para producir la etiqueta predeterminada. Por lo
-tanto, usted puede usar ‘\renewcommand’ para cambiar las etiquetas
-(*note \newcommand y \renewcommand::). Por ejemplo, para hacer que el
-primer nivel use letras mayúsculas:
+ 1. número arábigo seguido de un punto: ‘1.’, ‘2.’, ...
+ 2. letra minúscula entre paréntesis: ‘(a)’, ‘(b)’ ...
+ 3. número romano en minúsculas seguido de un punto: ‘i.’, ‘ii.’, ...
+ 4. letra mayúscula seguida de un punto: ‘A.’, ‘B.’, ...
- \renewcommand{\labelenumi}{\Alph{enumi}}
+ El entorno ‘enumerate’ utiliza los contadores ‘\enumi’ hasta
+‘\enumiv’ (*note Contadores::).
+ Para otros entornos principales de listas etiquetadas LaTeX, *note
+description:: e *note itemize::. Para obtener información sobre el
+diseño de parámetros de lista, incluidos los valores predeterminados, y
+para obtener información sobre personalizar el diseño de la lista, *note
+list::. El paquete ‘enumitem’ es útil para personalizar listas.
+
+ Para cambiar el formato de la etiqueta usa ‘\renewcommand’ (*note
+\newcommand y \renewcommand::) en los comandos ‘\labelenumi’ a través de
+‘\labelenumiv’. Por ejemplo, esta lista de primer nivel será etiquetada
+con letras mayúsculas, en negrita y sin punto final.
+
+ \renewcommand{\labelenumi}{\textbf{\Alph{enumi}}}
+ \begin{enumerate}
+ \item Se muestra en negrita A
+ \item Se muestra en negrita B
+ \end{enumerate}
+
+ Para obtener una lista de comandos de contraetiquetado, consulta
+*note \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::.
+
File: latex2e-es.info, Node: eqnarray, Next: equation, Prev: enumerate, Up: Entornos
-9.8 ‘eqnarray’
+8.8 ‘eqnarray’
==============
- \begin{eqnarray} (o ‘eqnarray*’)
- FÓRMULA1 \\
- FÓRMULA2 \\
- ...
+El entorno ‘eqnarray’ está obsoleto. Tiene infelicidades, incluyendo el
+espaciado que es inconsistente con otros elementos matemáticos. (Ve
+“¡Evita eqnarray!” por Lars Madsen
+<https://tug.org/TUGboat/tb33-1/tb103madsen.pdf>). Nuevos documentos
+deben incluir el paquete ‘amsmath’ y usar el que muestra entornos
+matemáticos proporcionados allí, como el entorno ‘align’. Incluimos una
+descripción solo para completar y para trabajar con documentos antiguos.
+
+ Sinopsis:
+
+ \begin{eqnarray}
+ PRIMERA FÓRMULA A LA IZQUIERDA, PRIMERA FÓRMULA EN EL
+ MEDIO y PRIMERA FÓRMULA A LA DERECHA \\
+ ...
\end{eqnarray}
- El entorno ‘eqnarray’ se utiliza para mostrar una secuencia de
-ecuaciones o desigualdades. Es muy parecido a un entorno ‘array’ de
-tres columnas, con filas consecutivas separadas por ‘\\’ y elementos
-consecutivos en una fila, separados por un ‘&’.
+o
- también puede utilizar ‘\\*’ para separar ecuaciones independientes,
-con su propósito normal de no permitir saltos de página en esa línea.
+ \begin{eqnarray*}
+ PRIMERA FÓRMULA A LA IZQUIERDA, PRIMERA FÓRMULA EN EL
+ MEDIO y PRIMERA FÓRMULA A LA DERECHA \\
+ ...
+ \end{eqnarray*}
- Se coloca un número de ecuación en cada línea a menos que la línea
-tenga una instrucción ‘\nonumber’. Alternativamente, la forma del
-entorno con ‘*’ (‘\begin{eqnarray*} ... \end{eqnarray*}’) debe omitir
-por completo la numeración de la ecuación, al tiempo que el mismo
-comienza con ‘eqnarray’.
+ Muestra una secuencia de ecuaciones o desigualdades. Los lados
+izquierdo y derecho se escriben en el modo display, mientras que el
+medio se escribe en el modo texto.
- La instrucción ‘\lefteqn’ se utiliza para dividir grandes fórmulas a
-través de varias líneas. Su argumento de composición tipográfica en el
-estilo de visualización alinea a la izquierda en una caja de ancho cero.
+ Es similar a un entorno ‘array’ de tres columnas, con elementos
+dentro de una fila separada por un ampersand (‘&’), y con filas
+separadas por dobles barras inversas ‘\\’). La forma de estrella del
+salto de línea (‘\\*’) también se puede usar para separar ecuaciones, y
+no permitirá un salto de página allí (*note \\::).
+ La forma sin estrella ‘eqnarray’ coloca un número de ecuación en cada
+línea (usando el contador ‘equation’), a menos que esa línea contenga un
+comando ‘\nonumber’. La forma destacada ‘eqnarray*’ omite numeración de
+ecuaciones, mientras que por lo demás son iguales.
+
+ El comando ‘\lefteqn’ se usa para dividir fórmulas largas en líneas.
+Escribe tu argumento en estilo de visualización alineado a la izquierda
+en un cuadro de ancho cero.
+
+ Este ejemplo muestra tres líneas. Las dos primeras líneas forman una
+desigualdad, mientras que la tercera línea no tiene entrada por el lado
+izquierdo.
+
+ \begin{eqnarray*}
+ \lefteqn{x_1+x_2+\cdots+x_n} \\
+ &\leq &y_1+y_2+\cdots+y_n \\
+ &= &z+y_3+\cdots+y_n
+ \end{eqnarray*}
+
File: latex2e-es.info, Node: equation, Next: figure, Prev: eqnarray, Up: Entornos
-9.9 ‘equation’
+8.9 ‘equation’
==============
Sinopsis:
\begin{equation}
- FÓRMULA-MATEMÁTICA
+ TEXTO MATEMÁTICO
\end{equation}
- El entorno ‘equation’ comienza un entorno ‘displaymath’ (*note
-displaymath::), por ejemplo, centrando en la página el texto MATH, y
-además colocando el número de ecuación en el margen derecho.
+ Lo mismo que un entorno ‘displaymath’ (*note displaymath::) excepto
+que LaTeX pone un número de ecuación al ras del margen derecho. El
+número de la ecuación se genera usando el contador ‘equation’.
+ No debe haber líneas en blanco entre ‘\begin{equation}’ y
+‘\begin{equation}’, o LaTeX te dirá que falta el signo de dólar.
+
+ El paquete ‘amsmath’ tiene una extensas facilidades para mostrar
+ecuaciones. Los nuevos documentos deben incluir este paquete.
+
File: latex2e-es.info, Node: figure, Next: filecontents, Prev: equation, Up: Entornos
-9.10 ‘figure’
+8.10 ‘figure’
=============
- \begin{figure[*]}[ÚBICACIÓN]
- FIGBODY
- \label{ETIQUETA}
- \caption[TÍTULOBREVE]{TEXTO}
+Sinopsis:
+
+ \begin{figure}[PLACEMENT]
+ CUERPO DE FIGURA
+ \caption[LOFTITLE]{TITLE} % opcional
+ \label{LABEL} % opcional
\end{figure}
- Las figuras son objetos que no forman parte del texto normal, y en su
-lugar son “flotados” a un lugar conveniente, como en la parte superior
-de una página. Las figuras no se dividen entre dos páginas.
+o:
- Cuando se compone tipográficamente en columnas dobles, la forma
-favorita produce un ancho completo (a través de las dos columnas).
+ \begin{figure*}[PLACEMENT]
+ CUERPO DE FIGURA
+ \caption[LOFTITLE]{TITLE} % opcional
+ \label{LABEL} % opcional
+ \end{figure*}
- El argumento opcional ‘[ubicación]’ determina donde debe tratar de
-colocar LaTeX su figura. Hay cuatro lugares donde LaTeX, posiblemente,
-pueda colocar un flotante:
+ Las figuras son para material que no forma parte del texto normal.
+Un ejemplo es material que no se puede dividir en dos páginas, tal como
+gráficos. Debido a esto, LaTeX no escribe cifras en secuencia con texto
+normal, sino que los “hace flotar” a un lugar conveniente, como la parte
+superior de una página siguiente (*note Flotantes::).
-‘t’
- (Top)—en lo alto de una página de texto.
+ El CUERPO DE FIGURA puede consistir en gráficos importados (*note
+Gráficos::), o texto, comandos de LaTeX, etc. Está escrito en un
+‘parbox’ de ancho ‘\textwidth’.
-‘b’
- (Bottom)—en la parte inferior de una página de texto. No obstante,
- ‘b’ no se permite para flotantes de ancho completo (‘figure*’) en
- entornos con columnas dobles. Para mejorar esto, utilice el
- paquete ‘stfloats’ o ‘dblfloatfix’, pero vea el debate de
- advertencias en el FAQ:
- <http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=2colfloat>.
+ Los posibles valores de PLACEMENT son ‘h’ para ‘aquí’, ‘t’ para
+‘top’, ‘b’ para ‘bottom’ y ‘p’ para ‘en una página de flotantes
+separada’. Para el efecto de estas opciones en el algoritmo de
+colocación de flotantes, *note Flotantes::.
-‘h’
- (Here)—aquí, en la posición donde aparece el entorno ‘figure’ en el
- texto. Sin embargo, este no está permitido por sí mismo,
- automáticamente se añade ‘t’. Para forzar que una figura
- absolutamente aparezca “aquí”, utilice el paquete ‘float’ y use la
- letra de ubicación ‘H’. (Este paquete también ofrece otras
- opciones).
+ La forma destacada ‘figure*’ se usa cuando un documento está en modo
+de doble columna (*note \twocolumn::). Produce una figura que abarca
+ambas columnas, en la parte superior de la página. Para agregar la
+posibilidad de colocar en la parte inferior de una página, ve la
+discusión de PLACEMENT ‘b’ en *note Flotantes::.
-‘p’
- (Página de flotantes)—en una página de flotantes separada, misma
- que es una página que no contiene texto, únicamente flotantes.
+ La etiqueta es opcional; se usa para referencias cruzadas (*note
+Referencias cruzadas::). El comando opcional ‘\caption’ especifica el
+texto del título para la figura (*note \caption::). De manera
+predeterminada está numerado. Si LOFTITLE está presente, se usa en la
+lista de figuras en lugar de TITLE (*note Tabla de contenido etc.::).
- Las clases estándar ‘report’ y ‘article’ utilizan la ubicación
-predeterminada ‘tbp’.
+ Este ejemplo hace una figura a partir de un gráfico. LaTeX colocará
+ese gráfico y su título en la parte superior de una página o, si se
+empuja al final del documento, en una página de flotantes.
- El cuerpo de la figura se compone de cualquier texto, instrucciones
-LaTeX, etc., que desee.
+ \usepackage{graphicx} % en el preámbulo
+ ...
+ \begin{figure}[t]
+ \centering
+ \includegraphics[width=0.5\textwidth]{CTANlion.png}
+ \caption{El CTAN lion, por Duane Bibby}
+ \end{figure}
- La instrucción ‘\caption’ especifica el TEXTO del título de la
-figura. El título de manera predeterminada lleva el número. Si
-LOFTITLE está presente, esta se utiliza en la lista de figuras en lugar
-del TEXTO (*note Tablas de Contenido::).
+
+File: latex2e-es.info, Node: filecontents, Next: flushleft, Prev: figure, Up: Entornos
- La fracción máxima de la página que se permite sea ocupada por
- flotantes en la parte inferior; el predeterminado es ‘.3’.
+8.11 ‘filecontents’
+===================
-‘\floatpagefraction’
- La fracción mínima de una página flotante que deben ocupar los
- flotantes; predeterminado a ‘.5’.
+Sinopsis:
-‘\floatsep’
- Espacio entre flotantes en la parte superior o inferior de una
- página; predeterminado a ‘12pt plus2pt minus2pt’.
+ \begin{filecontents}[OPTION]{FILENAME}
+ TEXT
+ \end{filecontents}
-‘\intextsep’
- Espacio por encima y por debajo de un flotante en medio del texto
- principal; predeterminado a ‘12pt plus2pt minus2pt’ para estilos de
- ‘10pt’ y ‘11pt’, ‘14pt plus4pt minus4pt’ para ‘12pt’.
+o
-‘\textfloatsep’
- Espacio entre el último/primero flotante en la parte
- superior/inferior de una página; de manera predeterminada a ‘20pt
- plus2pt minus4pt’.
+ \begin{filecontents*}[OPTION]{FILENAME}
+ TEXT
+ \end{filecontents*}
-‘\textfraction’
- Mínima fracción de una página que debe ser texto; si los flotantes
- ocupan mucho espacio preserva tanto texto como sea posible, para
- que los flotantes sean trasladados a una página diferente. El
- predeterminado es ‘.2’.
+ Crea un archivo llamado FILENAME en el directorio actual (o el
+directorio de salida, si se especifica; *note directorio de salida::) y
+escribir TEXT en él. De forma predeterminada, un archivo existente no
+se sobrescribe.
-‘\topfraction’
- Máxima fracción en la parte superior de una página que se puede
- ocupar antes de los flotantes; el predeterminado es ‘.7’.
+ La versión sin estrella del entorno ‘filecontents’ prefija el
+contenido del archivo creado con un encabezado de comentarios TeX; ve el
+siguiente ejemplo. La versión protagonista ‘filecontents*’ no incluye
+el encabezado.
-
-File: latex2e-es.info, Node: filecontents, Next: flushleft, Prev: figure, Up: Entornos
+ Las opciones posibles son::
-9.11 ‘filecontents’: Crear un archivo externo
-=============================================
+‘force’
+‘overwrite’
+ La opción ‘overwrite’ para ‘filecontents’ Sobrescribe un archivo
+ existente.
-Sinopsis:
+‘noheader’
+ Omite el encabezado. Equivale a usar ‘filecontents*’.
- \begin{filecontents}{NOMBRE-DEL-ARCHIVO}
- TEXTO
- \end{filecontents}
+‘nosearch’
+ Solo verifica el directorio actual (y el directorio de salida, si
+ se ha especificado) para un archivo existente, no la ruta de
+ búsqueda completa.
- o
+ Estas opciones se agregaron en una versión de LaTeX de 2019.
- \begin{filecontents*}{NOMBRE-DEL-ARCHIVO}
- TEXTO
- \end{filecontents*}
+ Este entorno se puede utilizar en cualquier parte del preámbulo,
+aunque a menudo aparece antes del comando ‘\documentclass’. Esta
+comúnmente se usa para crear un ‘.bib’ u otro archivo de datos similar
+desde el origen del documento principal, para que el archivo fuente sea
+autónomo. Del mismo modo, se puede usar para crear un estilo
+personalizado o un archivo de clase, nuevamente haciendo que la fuente
+sea autónoma.
- LaTeX crea un archivo llamado NOMBRE-DEL-ARCHIVO cuyo contenido es
-TEXTO. El entorno sin ‘*’ pone comentario de cabecera ; ver el ejemplo
-más abajo. Con ‘*’ ‘filecontents*’ no incluye el comentario de
-cabecera.
+ Por ejemplo, este documento::
- Este entorno puede ser utilizado en cualquier lugar en el preámbulo,
-aunque aparezca en general antes de la instrucción ‘\documentclass’. Es
-típicamente utilizado cuando el archivo fuente necesita un archivo no
-estándar de estilo o de clase. El entorno permite escribir este archivo
-en el repertorio que contiene este archivo y así de devolver el código
-fuente autónoma. Otra utilización es incluir referencia al formato
-‘bib’ en el archivo fuente, lo mismo para hacerlo autónomo.
-
- El entorno verifica si un archivo con lo mismo nombre ya existe, y si
-sí, no hace nada. Hay un paquete ‘filecontents’ quién vuelve a definir
-el entorno ‘filecontents’ de modo que en lugar de no hacer nada en este
-caso, sobrescribe en el archivo existente.
-
- Por ejemplo, este documento
-
\documentclass{article}
\begin{filecontents}{JH.sty}
- \newcommand{\minombre}{Jim Hef{}feron}
+ \newcommand{\myname}{Jim Hef{}feron}
\end{filecontents}
\usepackage{JH}
\begin{document}
- Un artículo de \minombre.
+ Artículo por \myname.
\end{document}
- produce este archivo ‘JH.sty’.
+produce este archivo ‘JH.sty’:
- %% LaTeX2e file `JH.sty'
- %% generated by the `filecontents' environment
- %% from source `test' on 2015/10/12.
+ %% Archivo LaTeX2e `JH.sty'
+ %% generado por el entorno `filecontents'
+ %% de la fuente `test' el 12/10/2015.
%%
- \newcommand{\minombre}{Jim Hef{}feron}
+ \newcommand{\myname}{Jim Hef{}feron}
File: latex2e-es.info, Node: flushleft, Next: flushright, Prev: filecontents, Up: Entornos
-9.12 ‘flushleft’
+8.12 ‘flushleft’
================
+Sinopsis:
+
\begin{flushleft}
- LÍNEA1 \\
- LÍNEA2 \\
- ...
+ LINE1 \\
+ LINE2 \\
+ ...
\end{flushleft}
- El entorno ‘flushleft’ le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están alineadas en el margen de la mano izquierda y no están
-justificadas a la derecha. Cada línea se debe terminar con ‘\\’.
+ Un entorno que crea un párrafo cuyas líneas están al ras del margen
+izquierdo e irregular derecho. Si tienes filas demasiado largas
+entonces LaTeX las dividirá de una manera que evite la separación
+silábica y alargar o achicar los espacios entre palabras. Para forzar
+una nueva línea usa una doble barra invertida, ‘\\’. Para la forma de
+declaración *note \raggedright::.
+ Esto crea un cuadro de texto que tiene como máximo 3 pulgadas de
+ancho, con el texto alineado a la izquierda e irregular a la derecha.
+
+ \noindent\begin{minipage}{3in}
+ \begin{flushleft}
+ Una oración larga que será dividida por \LaTeX{}
+ en un lugar conveniente. \\
+ Y, una nueva línea forzada por la doble barra invertida.
+ \end{flushleft}
+ \end{minipage}
+
* Menu:
-* \raggedright:: Forma declarativa del entorno ‘flushleft’.
+* \raggedright:: Forma de declaración del entorno ‘flushleft’.
File: latex2e-es.info, Node: \raggedright, Up: flushleft
-9.12.1 ‘\raggedright’
+8.12.1 ‘\raggedright’
---------------------
-La declaración ‘\raggedright’ corresponde al entorno ‘flushleft’. Esta
-declaración se puede utilizar dentro de un entorno tal como ‘quote’ o en
-un ‘parbox’.
+Sinopsis:
- A diferencia del entorno ‘flushleft’, la instrucción ‘\raggedright’
-no comienza un nuevo párrafo; esta únicamente cambia como aplica LaTeX
-el formato a las unidades de párrafo. Para afectar el formato de la
-unidad párrafo, el alcance de la declaración debe contener una línea en
-blanco o la instrucción ‘\end’ que termina la unidad de párrafo.
+ {\raggedright ... }
+o
+
+ \begin{ENVIRONMENT} \raggedright
+ ...
+ \end{ENVIRONMENT}
+
+ Una declaración que hace que las líneas queden al ras del margen
+izquierdo e irregular a la derecha. Se puede usar dentro de un
+ENVIRONMENT como ‘quote’ o en un ‘parbox’. Para la forma del
+entorno *note flushleft::.
+
+ A diferencia del entorno ‘flushleft’, ‘\raggedright’ el comando no
+inicia un nuevo párrafo; solo cambia en cómo LaTeX da formato a las
+unidades de párrafo. Para afectar el formato de una unidad de párrafo,
+el alcance de la declaración debe contener la línea en blanco o el
+comando ‘\end’ que finaliza la unidad de párrafo.
+
+ Aquí ‘\raggedright’ en cada segunda columna evita que LaTeX haga
+tipografía muy incómoda para encajar el texto en la columna reducida.
+Nota que ‘\raggedright’ está dentro de llaves ‘{...}’ para delimitar su
+efecto.
+
+ \begin{tabular}{rp{2in}}
+ Equipo alfa &{\raggedright Este equipo hace todo el trabajo real.} \\
+ Equipo beta &{\raggedright Este equipo se asegura de que el
+ enfriador de agua nunca esté vacío.} \\
+ \end{tabular}
+
File: latex2e-es.info, Node: flushright, Next: itemize, Prev: flushleft, Up: Entornos
-9.13 ‘flushright’
+8.13 ‘flushright’
=================
\begin{flushright}
- LÍNEA1 \\
- LÍNEA2 \\
- ...
+ LINE1 \\
+ LINE2 \\
+ ...
\end{flushright}
- El entorno ‘flushright’ le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están alineadas en el margen a mano derecha e irregulares a
-la izquierda. Cada línea se debe terminar con ‘\\’.
+ Un entorno que crea un párrafo cuyas líneas están al ras del margen
+derecho e irregular al izquierdo. Si tienes filas demasiado largas para
+ajustarse a los márgenes, entonces LaTeX los dividirá de una manera que
+evita la división con guiones y la ampliación o reducción de los
+espacios entre palabras. Para forzar una nueva línea usa una barra
+invertida doble, ‘\\’. Para la forma de declaración *note
+\raggedleft::.
+ Para ver un ejemplo relacionado con este entorno, *note flushleft::,
+donde uno solo tiene mutatis mutandis para reemplazar ‘flushleft’ por
+‘flushright’.
+
* Menu:
-* \raggedleft:: Forma declarativa del entorno ‘flushright’.
+* \raggedleft:: Forma de declaración del entorno ‘flushright’.
File: latex2e-es.info, Node: \raggedleft, Up: flushright
-9.13.1 ‘\raggedleft’
+8.13.1 ‘\raggedleft’
--------------------
-La declaración ‘\raggedleft’ corresponde al entorno ‘flushright’. Esta
-declaración se puede utilizar dentro de un entorno tal como ‘quote’ o en
-un ‘parbox’.
+Sinopsis:
- A diferencia del entorno ‘flushright’, la instrucción ‘\raggedleft’
-no comienza un nuevo párrafo; esta únicamente cambia como aplica LaTeX
-el formato a las unidades de párrafo. Para afectar el formato de la
-unidad párrafo, el alcance de la declaración debe contener una línea en
-blanco o la instrucción ‘\end’ que termina la unidad de párrafo.
+ {\raggedleft ... }
+o
+
+ \begin{ENVIRONMENT} \raggedleft
+ ...
+ \end{ENVIRONMENT}
+
+ Una declaración que hace que las líneas queden al ras del margen
+derecho e izquierdo irregular. Se puede usar dentro de un ENVIRONMENT
+como ‘quote’ o en un ‘parbox’. Para la forma del entorno *note
+flushright::.
+
+ A diferencia del entorno ‘flushright’, ‘\raggedleft’ el comando no
+inicia un nuevo párrafo; solo cambia cómo LaTeX da formato a las
+unidades de párrafo. Para afectar el formato de una unidad de párrafo,
+el alcance de la declaración debe contener la línea en blanco o el
+comando ‘\end’ que finaliza la unidad de párrafo.
+
+ Para ver un ejemplo relacionado con este entorno, *note
+\raggedright::, donde uno solo tiene mutatis mutandis para reemplazar
+‘\raggedright’ por ‘\raggedleft’.
+
File: latex2e-es.info, Node: itemize, Next: letter, Prev: flushright, Up: Entornos
-9.14 ‘itemize’
+8.14 ‘itemize’
==============
Sinopsis:
\begin{itemize}
- \item ELEMENTO1
- \item ELEMENTO2
- ...
+ \item[ETIQUETA OPCIONAL DEL PRIMER ELEMENTO] TEXTO DEL
+ PRIMER ELEMENTO
+ \item[ETIQUETA OPCIONAL DEL SEGUNDO ELEMENTO] TEXTO DEL
+ SEGUNDO ELEMENTO
+ ...
\end{itemize}
- El entorno ‘itemize’ produce una lista “no ordenada”, “con viñetas”.
-Se pueden anidar entorno itemize dentro de otros, hasta cuatro niveles
-de profundidad. También se pueden anidar en otros entornos que marcan
-párrafos, tal como ‘enumerate’ (*note enumerate::).
+ Produce una “lista desordenada”, a veces denominada lista con
+viñetas. Ahí debe haber al menos un ‘\item’ dentro del entorno; no
+tiene ninguna causa el error LaTeX ‘Algo anda mal, tal vez un \item
+faltante’.
- Cada elemento de una lista ‘itemize’ comienza con una instrucción
-‘\item’. En el entorno por lo menos debe haber una instrucción ‘\item’.
+ Esto da una lista de dos elementos.
- De forma predeterminada, las marcas en cada nivel tienen esta
-apariencia:
+ \begin{itemize}
+ \item Dibujo a lápiz y acuarela por Cassandra
+ \item Retrato de arroz
+ \end{itemize}
- 1. • (bala)
- 2. -- (guión en negrita)
- 3. * (asterisco)
- 4. . (punto centrado, aquí representado como un punto)
+Con la configuración regional predeterminada — sin cargar, por ejemplo,
+el paquete ‘babel’ con otro idioma que no sea inglés—como una lista de
+nivel superior cada etiqueta saldría como una viñeta, •. El formato del
+etiquetado depende del nivel de anidamiento; ve abajo.
- El entorno ‘itemize’ utiliza las instrucciones desde ‘\labelitemi’
-hasta ‘\labelitemiv’ para producir la etiqueta predeterminada. De modo
-que, usted puede usar ‘\renewcommand’ para cambiar las etiquetas. Por
-ejemplo, para que en primer nivel utilice diamantes:
+ Inicia la lista de elementos con el comando ‘\item’ (*note \item::).
+Si le das a ‘\item’ un argumento opcional entre corchetes siguiéndolo,
+como en ‘\item[ETIQUETA OPTIONAL]’, entonces de manera predeterminada
+ETIQUETA OPCIONAL aparecerá en negrita y alineada a la derecha, por lo
+que se podría extender hasta el margen izquierdo. Para las etiquetas
+que están niveladas a la izquierda, consulta el entorno *note
+description::. Después del ‘\item’ está el texto del elemento, que
+puede estar vacío o contener varios párrafos.
+ Las listas desordenadas se pueden anidar una dentro de otra, hasta
+cuatro niveles de profundidad. También se pueden anidar en otros
+entornos de creación de párrafos, como ‘enumerate’ (*note enumerate::).
+
+ El entorno ‘itemize’ usa los comandos ‘\labelitemi’ a través de
+‘\labelitemiv’ para generar la etiqueta predeterminada (ten en cuenta la
+convención de números romanos en minúsculas al final de los nombres de
+los comandos que significan el nivel de anidamiento). Estas son las
+marcas predeterminadas en cada nivel.
+
+ 1. • (bullet, de ‘\textbullet’)
+ 2. -- (bold en-dash, de ‘\normalfont\bfseries\textendash’)
+ 3. * (asterisco, de ‘\textasteriskcentered’)
+ 4. . (verticalmente centrado dot, representado aquí como un punto, de
+ ‘\textperiodcentered’)
+
+ Cambia las etiquetas con ‘\renewcommand’. Por ejemplo, esto hace que
+el primer nivel use diamantes.
+
\renewcommand{\labelitemi}{$\diamond$}
- Los parámetros desde ‘\leftmargini’ hasta ‘\leftmarginvi’ definen la
-distancia entre el margen izquierdo del entorno envolvente y el margen
-izquierdo de la lista. Por convención, ‘\leftmargin’ se fija al
-‘\leftmarginN’ adecuado cuando ingresa a un nuevo nivel de anidamiento.
+ La distancia entre el margen izquierdo del entorno envolvente y el
+margen izquierdo de la lista ‘itemize’ está determinado por el
+parámetros ‘\leftmargini’ a ‘\leftmarginvi’. (Esto también usa la
+convención de usar números romanos en minúsculas al final del nombre del
+comando para indicar el nivel de anidamiento). Los valores
+predeterminados son: ‘2.5em’ en el nivel 1 (‘2em’ en modo de dos
+columnas), ‘2.2em’ en el nivel 2, ‘1.87em’ en el nivel 3 y ‘1.7em’ en el
+nivel 4, con valores más pequeños para niveles anidados más profundos.
- El predeterminado varía desde ‘.5em’ (el nivel de anidamiento
-superior) a ‘2.5em’ (el primer nivel), y se reduce un poco en modo
-two-column. En este ejemplo se reduce mucho el espacio del margen para
-las listas anidadas:
+ Para otros entornos principales de listas etiquetadas LaTeX, *note
+description:: y *note enumerate::. ‘itemize’, los entornos ‘enumerate’
+y ‘description’ usan la misma lista de parámetros de diseño. Para
+obtener una descripción, incluidos los valores predeterminados, y para
+obtener información sobre cómo personalizar el diseño de la lista, *note
+list::. El paquete ‘enumitem’ es útil para personalizar listas.
+ Este ejemplo reduce en gran medida el espacio del margen para los
+elementos detallados más externos de listas.
+
\setlength{\leftmargini}{1.25em} % predeterminado 2.5em
- Algunos parámetros que afectan el formato de la lista:
+ Especialmente para listas con artículos cortos, puede ser deseable
+eludir espacio entre elementos. Aquí hay un ejemplo que define un
+entorno ‘itemize*’ sin espacios adicionales entre elementos o entre
+párrafos dentro de un solo elemento (‘\parskip’ no es específico de la
+lista, *note \parindent y \parskip::):
+ \newenvironment{itemize*}%
+ {\begin{itemize}%
+ \setlength{\itemsep}{0pt}%
+ \setlength{\parsep}{0pt}}%
+ \setlength{\parskip}{0pt}}%
+ {\end{itemize}}
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: letter, Next: list, Prev: itemize, Up: Entornos
+
+8.15 entorno ‘letter’: escribir cartas
+======================================
+
+Este entorno se utiliza para crear cartas. *Note Cartas::.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: list, Next: math, Prev: letter, Up: Entornos
+
+8.16 ‘list’
+===========
+
+Sinopsis:
+
+ \begin{list}{LABELING}{SPACING}
+ \item[ETIQUETA OPCIONAL DEL PRIMER ELEMENTO] TEXTO DEL
+ PRIMER ELEMENTO
+ \item[ETIQUETA OPCIONAL DEL SEGUNDO ELEMENTO] TEXTO DEL
+ SEGUNDO ELEMENTO
+ ...
+ \end{list}
+
+ Un entorno para la construcción de listas.
+
+ Ten en cuenta que este entorno no suele aparecer en el cuerpo del
+documento. La mayoría de las listas creadas por los autores de LaTeX
+son las que vienen estándar: los entornos ‘description’, ‘enumerate’ e
+‘itemize’ (*note description::, *note enumerate:: y *note itemize::).
+
+ En cambio, el entorno ‘list’ se usa con mayor frecuencia en macros.
+Por ejemplo, muchos entornos LaTeX estándar que no funcionan
+inmediatamente parecen ser listas, de hecho están construidos usando
+‘list’, incluyendo ‘quotation’, ‘quote’ y ‘center’ (*note comillas y
+citas::, *note center::).
+
+ Este usa el entorno ‘list’ para definir un nuevo entorno
+personalizado.
+
+ \newcounter{namedlistcounter} % número de elementos
+ \newenvironment{named}
+ {\begin{list}
+ {Item~\Roman{namedlistcounter}.} % etiquetado
+ {\usecounter{namedlistcounter} % establece el contador
+ \setlength{\leftmargin}{3.5em}} % establece el espaciado
+ }
+ {\end{list}}
+
+ \begin{named}
+ \item Se muestra como ``Item~I.''
+ \item[Etiqueta especial.] Se muestra como ``Etiqueta especial.''
+ \item Se muestra como ``Item~II.''
+ \end{named}
+
+ El primer argumento obligatorio LABELING especifica el valor
+predeterminado de etiquetado de los elementos de la lista. Puede
+contener comandos de texto y LaTeX, como arriba donde contiene ‘Item’ y
+‘\Roman{...}’. LaTeX forma la etiqueta poniendo el argumento LABELING
+en un cuadro de ancho ‘\labelwidth’. Si la etiqueta es más ancha que
+eso, el material adicional se extiende a la derecha. Al hacer una
+instancia de una ‘list’ puedes redefinir el etiquetado predeterminado
+dando a ‘\item’ un argumento opcional al incluir corchetes y el texto,
+como en la ‘\item[Etiqueta especial.]’; *note \item::.
+
+ El segundo argumento obligatorio SPACING tiene una lista de comandos.
+Esta lista puede estar vacía. Un comando que puede entrar aquí es
+‘\usecounter{COUNTERNAME}’ (*note \usecounter::). Utiliza este
+diciéndole a LaTeX que numere los elementos usando el contador dado. El
+contador se restablecerá a cero cada vez que LaTeX ingrese al entorno, y
+el contador se incrementa en uno cada vez que LaTeX encuentra un ‘\item’
+que no tiene un argumento opcional.
+
+ Otro comando que puede ir en SPACING es ‘\makelabel’, que construye
+el cuadro de etiquetas. De manera predeterminada pone el contenido
+volcado a la derecha. Su único argumento es la etiqueta, que
+composiciones tipográficas en modo LR (*note Modos::). Un ejemplo de
+cambiar su definición es la del ejemplo del ‘named’ anterior, antes de
+la definición del entorno añade
+‘\newcommand{\namedmakelabel}[1]{\textsc{#1}}’, y entre el comando
+‘\setlength’ y el paréntesis que cierra el argumento SPACING también
+agrega ‘\let\makelabel\namedmakelabel’. Luego, las etiquetas se
+compondrán en versalitas. Del mismo modo, cambiando la segunda línea
+del código a ‘\let\makelabel\fbox’ pone las etiquetas dentro de una caja
+enmarcada. A continuación se muestra otro ejemplo del comando
+‘\makelabel’, en la definición del entorno ‘redlabel’.
+
+ También a menudo en SPACING hay comandos para redefinir el espacio
+para la lista. A continuación se muestran los parámetros de espaciado
+con sus valores predeterminados. (Los valores predeterminados para
+entornos derivados como ‘itemize’ pueden ser diferentes a los valores
+que se muestran aquí). Consulta también la siguiente figura de lista.
+Cada uno tiene una longitud (*note Longitudes::). Los espacios
+verticales normalmente son longitudes elásticas, con componentes ‘plus’
+y ‘minus’, para darle flexibilidad a TeX en la configuración de la
+página. Cambiar cada uno con un comando como ‘\setlength{itemsep}{2pt
+plus1pt minus1pt}’. Para algunos efectos, estas longitudes deben ser
+cero o negativas.
+
‘\itemindent’
- Sangrado extra antes de cada elemento de una lista; predeterminado
- a cero.
+ Sangría de espacio horizontal adicional, más allá de ‘leftmargin’,
+ de la primera línea de cada elemento. Su valor predeterminado es
+ ‘0pt’.
+‘\itemsep’
+ Espacio vertical entre elementos, más allá del ‘\parsep’. Los
+ valores predeterminados para los tres primeros niveles en las
+ clases LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ con un tamaño de 10
+ puntos son: ‘4pt plus2pt minus 1pt’, ‘\parsep’ (es decir, ‘2pt plus
+ 1pt minus 1pt’), y ‘\topsep’ (es decir, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’).
+ Los valores predeterminados en 11 puntos son: ‘4.5pt plus 2pt minus
+ 1pt’, ‘\parsep’ (es decir, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’) y ‘\topsep’
+ (es decir, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’). Los valores predeterminados
+ en 12 puntos son: ‘5pt plus 2.5pt minus 1pt’, ‘\parsep’ (es decir,
+ ‘2.5pt plus 1pt minus 1pt’), y ‘\topsep’ (es decir, ‘2.5pt plus 1pt
+ minus 1pt’).
+
‘\labelsep’
- Espacio entre la etiqueta y el texto de un elemento; predeterminado
- a ‘.5em’.
+ Espacio horizontal entre la etiqueta y el texto de un elemento. El
+ valor predeterminado para las clases LaTeX ‘article’, ‘book’, y
+ ‘report’ es ‘0.5em’.
‘\labelwidth’
- Ancho de la etiqueta; predeterminado a ‘2em’, o ‘1.5em’ en modo
- two-column.
+ Ancho horizontal. La caja que contiene la etiqueta nominalmente es
+ así de ancha. Si ‘\makelabel’ devuelve un texto más ancho que
+ este, entonces la primera línea del elemento se sangrará para dejar
+ espacio para este material adicional. Si ‘\makelabel’ devuelve
+ texto de ancho menor o igual que ‘\labelwidth’ entonces el valor
+ predeterminado de LaTeX es que la etiqueta está compuesta al ras en
+ una caja de este ancho.
-‘\listparindent’
- Sangría extra añadida al segundo y subsecuentes párrafos, dentro de
- un elemento de la lista; predeterminado a ‘0pt’.
+ El borde izquierdo del cuadro de etiqueta es
+ ‘\leftmargin’+‘\itemindent’-‘\labelsep’-‘\labelwidth’ del margen
+ izquierdo del entorno envolvente.
-‘\rightmargin’
- Distancia horizontal entre el margen derecho de la lista y el
- entorno envolvente; de manera predeterminada ‘0pt’, salbo en los
- entornos ‘quote’, ‘quotation’ y ‘verse’, donde se hace igual a
- ‘\leftmargin’.
+ El valor predeterminado para las clases ‘article’, ‘book’ y
+ ‘report’ de LaTeX en el nivel superior es
+ ‘\leftmargini’-‘\labelsep’, (que es ‘2em’ en modo una columna y
+ ‘1.5em’ en modo de dos columnas). En el segundo nivel es
+ ‘\leftmarginii’-‘\labelsep’, y en el tercer nivel es
+ ‘\leftmarginiii’-‘\labelsep’. Estas definiciones hacen que el
+ borde izquierdo de la etiqueta coincida con el margen izquierdo del
+ entorno envolvente.
- Parámetros que afectan el espaciamiento vertical entre elementos de
-la lista (más bien libre, de manera predeterminada).
+‘\leftmargin’
+ Espacio horizontal entre el margen izquierdo del entorno envolvente
+ (o el margen izquierdo de la página si se trata de una lista de
+ nivel superior), y el margen izquierdo de esta lista. No debe ser
+ negativo.
-‘\itemsep’
- Espacio vertical entre elementos. El predeterminado es ‘2pt
- plus1pt minus1pt’ para ‘10pt’ documentos, ‘3pt plus2pt minus1pt’
- para ‘11pt’ y ‘4.5pt plus2pt minus1pt’ para ‘12pt’.
+ En las clases de documentos estándar de LaTeX, una lista de nivel
+ superior tiene este conjunto al valor de ‘\leftmargini’, mientras
+ que una lista anidada dentro una lista de nivel superior tiene este
+ margen establecido en ‘\leftmarginii’. Las listas más
+ profundamente anidadas obtienen los valores de ‘\leftmarginiii’ a
+ través de ‘\leftmarginvi’. (La anidación superior al nivel cinco
+ genera el mensaje de error ‘Anidado demasiado profundo’).
+ Los valores predeterminados para los primeros tres niveles en las
+ clases LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ son: ‘\leftmargini’ es
+ ‘2.5em’ (en modo de dos columnas, ‘2em’), ‘\leftmarginii’ es
+ ‘2.2em’ y ‘\leftmarginiii’ es ‘1.87em’.
+
+‘\listparindent’
+ Espacio horizontal de sangría de línea adicional, más allá de
+ ‘\leftmargin’, para el segundo y posteriores párrafos dentro de una
+ lista ‘item’. Un valor negativo lo convierte en “outdent”. Su
+ valor predeterminado es ‘0pt’.
+
‘\parsep’
- Espacio vertical extra entre párrafos dentro de un elemento de la
- lista. Los predeterminados son los mismos que para ‘\itemsep’.
+ Espacio vertical entre párrafos dentro de un elemento. Los valores
+ predeterminados para los primeros tres niveles en las clases LaTeX
+ ‘article’, ‘book’ y ‘report’ con un tamaño de 10 puntos son: ‘4pt
+ plus 2pt minus 1pt’, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’ y ‘0pt’. Los valores
+ predeterminados en tamaño de 11 puntos son: ‘4.5pt plus 2pt minus
+ 1pt’, ‘2pt plus1pt minus1pt’, y ‘0pt’. Los valores predeterminados
+ en tamaño de 12 puntos son: ‘5pt plus 2.5pt minus 1pt’, ‘2.5pt plus
+ 1pt minus 1pt’ y ‘0pt’.
+‘\partopsep’
+ Espacio vertical agregado, más allá de ‘\topsep’+‘\parskip’, en la
+ parte superior y la parte inferior de todo el entorno si la
+ instancia de la lista está precedida por una línea en blanco. (Una
+ línea en blanco en la fuente LaTeX antes de la lista cambia el
+ espaciado en la parte superior e inferior de la lista; si la línea
+ siguiente a la lista está en blanco, no importa).
+
+ Los valores predeterminados para los primeros tres niveles en las
+ clases LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ con un tamaño de 10
+ puntos son: ‘2pt plus 1pt minus 1pt’, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’ y
+ ‘1pt plus0pt minus1pt’. Los valores predeterminados en 11 puntos
+ son: ‘3pt plus1pt minus1pt’, ‘3pt plus 1pt minus 1pt’ y ‘1pt
+ plus0pt minus 1pt’). Los valores predeterminados en 12 puntos son:
+ ‘3pt plus 2pt minus 3pt’, ‘3pt plus 2pt minus 2pt’ y ‘1pt plus0pt
+ minus 1pt’.
+
+‘\rightmargin’
+ Espacio horizontal entre el margen derecho de la lista y el margen
+ derecho del entorno envolvente. Su valor predeterminado es ‘0pt’.
+ No debe ser negativo.
+
‘\topsep’
- Espacio vertical entre el primer elemento y el párrafo anterior.
+ Espacio vertical agregado a la parte superior e inferior de la
+ lista, además a ‘\parskip’ (*note \parindent y \parskip::). Los
+ valores predeterminados para los tres primeros niveles en las
+ clases LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ con un tamaño de 10
+ puntos son: ‘8pt plus 2pt minus 4pt’, ‘4pt plus 2pt minus 1pt’ y
+ ‘2pt plus 1pt minus 1pt’. Los valores predeterminados en 11 puntos
+ son: ‘9pt plus 3pt minus 5pt’, ‘4.5pt plus 2pt minus 1pt’ y ‘2pt
+ plus 1pt minus 1pt’. Los valores predeterminados para 12 puntos
+ son: ‘10pt plus 4pt minus 6pt’, ‘5pt plus 2.5pt minus 1pt’, y
+ ‘2.5pt plus 1pt minus 1pt’.
- Para listas de nivel superior, el predeterminado es ‘8pt plus2pt
- minus4pt’ para ‘10pt’ documentos, ‘9pt plus3pt minus5pt’ para
- ‘11pt’ y ‘10pt plus4pt minus6pt’ para ‘12pt’. Estos se reducen en
- listas anidadas.
+ Esto muestra las distancias horizontal y vertical.
-‘\partopsep’
- Espacio extra añadido a ‘\topsep’ cuando el entorno lista comienza
- un párrafo. El valor predeterminado es ‘2pt plus1pt minus1pt’ para
- ‘10pt’ documentos, ‘3pt plus1pt minus1pt’ para ‘11pt’ y ‘3pt
- plus2pt minus2pt’ para ‘12pt’.
+ [image src="latex2e-figures/list.png" text=".......................................................................
+..............Surrounding environment, preceding material.............. -
+ | v0
+ |---h0--|-h1-| |
+ ..Label.. .....First item..................................... -
+ ............................................................
+ ............................................................ -
+ | v1
+ ........First item, second paragraph .................. -
+ |-h2-| | v2
+ |
+ ..Label.. .....Second item.................................... -
+ ............................................................
+ ............................................................ -
+|-h3--|-h4-| |-h5-| |v3
+ |
+..............Surrounding environment, following material.............. -
+......................................................................." ]
- Sobre todo para listas con elementos cortos, puede ser conveniente
-eludir los espacios entre ellos. He aquí un ejemplo de una definición
-del entorno ‘itemize*’ sin espacio extra entre elementos o entre
-párrafos dentro de un solo elemento (‘\parskip’ no es específico de la
-lista, *note \parskip::):
- \newenvironment{itemize*}%
- {\begin{itemize}%
- \setlength{\itemsep}{0pt}%
- \setlength{\parsep}{0pt}}%
- \setlength{\parskip}{0pt}}%
- {\end{itemize}}
+ Las longitudes que se muestran se enumeran a continuación. La
+relación clave es que el borde derecho del paréntesis para H1 es igual
+al borde derecho del corchete para H4, de modo que el borde izquierdo
+del cuadro de etiqueta esté en H3+H4-(H0+H1).
+V0
+ ‘\topsep’ + ‘\parskip’ si el entorno de la lista no comienza un
+ nuevo párrafo, y ‘\topsep’+‘\parskip’+‘\partopsep’ si lo comienza
+
+V1
+ ‘\parsep’
+
+V2
+ ‘\itemsep’+‘\parsep’
+
+V3
+ Igual que V0. (ESTE espacio se ve afectado por si una línea en
+ blanco aparece en la fuente por encima del entorno; si una línea en
+ blanco aparece en la fuente debajo del entorno no importa).
+
+H0
+ ‘\labelwidth’
+
+H1
+ ‘\labelsep’
+
+H2
+ ‘\listparindent’
+
+H3
+ ‘\leftmargin’
+
+H4
+ ‘\itemindent’
+
+H5
+ ‘\rightmargin’
+
+ Los márgenes izquierdo y derecho de la lista, que se muestran arriba
+como H3 y H5, son con respecto a las proporcionadas por el entorno
+circundante, o con respecto a los márgenes de página para una lista de
+nivel superior. El ancho de línea utilizado para componer los elementos
+de la lista es ‘\linewidth’ (*note Parámetros de composición de
+página::). Por ejemplo, establece el margen izquierdo de la lista para
+que sea una cuarta parte de la distancia entre los márgenes izquierdo y
+derecho del entorno envolvente con
+‘\setlength{\leftmargin}{0.25\linewidth}’.
+
+ Los saltos de página en una estructura de lista están controlados por
+los tres parámetros a continuación. Para cada uno, el valor
+predeterminado de LaTeX es ‘-\@lowpenalty’, es decir, ‘-51’. Porque es
+negativo, de alguna manera fomenta un salto de página en cada punto.
+Cambiarlo con, por ejemplo, ‘\@beginparpenalty=9999’; un valor de 10000
+prohíbe un salto de página.
+
+‘\@beginparpenalty’
+ La penalización de salto de página por romper antes de la lista
+ (predeterminado ‘-51’).
+
+‘\@itempenalty’
+ La penalización por salto de página al romper antes de un elemento
+ de lista (predeterminado ‘-51’).
+
+‘\@endparpenalty’
+ La penalización de salto de página por romper después de una lista
+ (predeterminado ‘-51’).
+
+ El paquete ‘enumitem’ es útil para personalizar listas.
+
+ Este ejemplo tiene las etiquetas en rojo. Están numeradas, y el
+borde izquierdo de la etiqueta se alinea con el borde izquierdo del
+texto del elemento. *Note \usecounter::.
+
+ \usepackage{color}
+ \newcounter{cnt}
+ \newcommand{\makeredlabel}[1]{\textcolor{red}{#1.}}
+ \newenvironment{redlabel}
+ {\begin{list}
+ {\arabic{cnt}}
+ {\usecounter{cnt}
+ \setlength{\labelwidth}{0em}
+ \setlength{\labelsep}{0.5em}
+ \setlength{\leftmargin}{1.5em}
+ \setlength{\itemindent}{0.5em} % equals \labelwidth+\labelsep
+ \let\makelabel=\makeredlabel
+ }
+ }
+ {\end{list}}
+
+* Menu:
+
+* \item:: Una entrada en una lista.
+* trivlist:: Una forma restringida de ‘list’.
+
-File: latex2e-es.info, Node: letter, Next: list, Prev: itemize, Up: Entornos
+File: latex2e-es.info, Node: \item, Next: trivlist, Up: list
-9.15 Entorno ‘letter’: Escribiendo Cartas
-=========================================
+8.16.1 ‘\item’: Una entrada en una lista
+----------------------------------------
-Este entorno se utiliza para crear cartas. *Note Cartas::.
+Sinopsis:
+ \item texto del elemento
+
+o
+
+ \item[OPTIONAL-LABEL] texto del elemento
+
+ Una entrada en una lista. Las entradas están precedidas por una
+etiqueta, cuyo valor predeterminado depende del tipo de lista.
+
+ Porque la etiqueta opcional está entre corchetes ‘[...]’, si tienes
+un elemento cuyo texto comienza con [, tienes que ocultar el corchete
+dentro de las llaves, como en: ‘\item {[} es un corchete de apertura’;
+de lo contrario, LaTeX pensará en la marca como el comienzo de una
+etiqueta opcional.
+
+ Del mismo modo, si el artículo tiene la etiqueta opcional y necesitas
+un corchete de cierre dentro de esa etiqueta, lo debes ocultar en la
+misma forma: ‘\item[Corchete de cierre, {]}]’. *Note Sintaxis del
+comando LaTeX::.
+
+ En este ejemplo, la lista de enumeración tiene dos elementos que usan
+el valor de etiqueta predeterminado y otra que usa la etiqueta opcional.
+
+ \begin{enumerate}
+ \item Moe
+ \item[a veces] Shemp
+ \item Larry
+ \end{enumerate}
+
+ El primer elemento está etiquetado como ‘1.’, el segundo elemento
+está etiquetado ‘a veces’, y el tercer elemento está etiquetado como
+‘2.’. Porque de la etiqueta opcional en el segundo artículo, el tercer
+artículo no está etiquetado ‘3.’.
+
-File: latex2e-es.info, Node: list, Next: math, Prev: letter, Up: Entornos
+File: latex2e-es.info, Node: trivlist, Prev: \item, Up: list
-9.16 ‘list’
-===========
+8.16.2 ‘trivlist’: Una forma restringida de ‘list’
+--------------------------------------------------
-El entorno ‘list’ es un entorno genérico que se utiliza para definir
-mucho de los entornos más específicos. Este rara vez se utiliza en
-documentos, pero a muy menudo en las macros.
+Sinopsis:
- \begin{list}{ETIQUETADO}{ESPACIADO}
- \item ELEMENTO1
- \item ELEMENTO2
- ...
- \end{list}
+ \begin{trivlist}
+ ...
+ \end{trivlist}
- El argumento obligatorio ETIQUETADO especifica como se deben
-etiquetar los elementos (a menos que se especifique el argumento
-opcional ‘\item’). Este argumento es una pieza de texto que se inserta
-en una caja para formar la etiqueta. Este se puede y suele contener
-otras instrucciones LaTeX.
+ Una versión restringida del entorno list, en la que los márgenes no
+son sangrados y un ‘\item’ sin un argumento opcional no produce texto.
+Se utiliza con mayor frecuencia en macros, para definir un entorno en el
+que el comando ‘\item’ es parte de la definición del entorno. Para
+instancia, el entorno ‘center’ se define esencialmente como este:
- El argumento obligatorio SPACING contiene instrucciones para cambiar
-los parámetros de espaciado para la lista. Este argumento por lo
-regular está vacío, es decir, ‘{}’, lo cual deja el espaciado
-predeterminado.
+ \newenvironment{center}
+ {\begin{trivlist}\centering\item\relax}
+ {\end{trivlist}}
+ El uso de ‘trivlist’ de esta manera permite que la macro herede algún
+código común: combinar el espacio vertical de dos entornos adyacentes;
+detectar si el texto que sigue al entorno debe ser considerado un nuevo
+párrafo o una continuación del anterior; ajustar los márgenes izquierdo
+y derecho para un posible entorno de lista anidada.
+
+ Específicamente, ‘trivlist’ usa los valores actuales de los
+parámetros de lista (*note list::), excepto que ‘\parsep’ se establece
+en el valor de ‘\parskip’, y ‘\leftmargin’, ‘\labelwidth’, e
+‘\itemindent’ se establecen en cero.
+
+ Este ejemplo genera los elementos como dos párrafos, excepto que (de
+manera predeterminada) no tienen sangría de párrafo y están separados
+verticalmente.
+
+ \begin{trivlist}
+ \item La \textit{Sorpresa} no es antigua; nadie la llamaría vieja.
+ \item Ella tiene un arco de farol, lindas líneas.
+ \end{trivlist}
+
File: latex2e-es.info, Node: math, Next: minipage, Prev: list, Up: Entornos
-9.17 ‘math’
+8.17 ‘math’
===========
Sinopsis:
\begin{math}
- FÓRMULA-MATEMÁTICA
+ MATH
\end{math}
- El entorno ‘math’ inserta la fórmula MATH dada dentro del texto
-actual. ‘\(...\))’ y ‘$...$’ son sinónimos. *Note Fórmulas
-Matemáticas::.
+ El entorno ‘math’ inserta material dado MATH dentro del texto en
+ejecución. ‘\(...\)’ y ‘$...$’ son sinónimos. *Note Fórmulas math::.
File: latex2e-es.info, Node: minipage, Next: picture, Prev: math, Up: Entornos
-9.18 ‘minipage’
+8.18 ‘minipage’
===============
- \begin{minipage}[POSICIÓN][ALTO][POS-INTERNA]{ANCHO}
- TEXTO
+Sinopsis:
+
+ \begin{minipage}{WIDTH}
+ CONTENIDO
\end{minipage}
- El entorno ‘minipage’ compone tipográficamente su cuerpo de TEXTO en
-un bloque que no debe abarcar varias páginas. Este es similar a la
-instrucción ‘\parbox’ (*note \parbox::), pero a diferencia de ‘\parbox’,
-se pueden utilizar otros entornos de marcado de párrafos dentro de una
-minipágina.
+o
- Los argumentos son los mismos que para ‘\parbox’ (*note \parbox::).
+ \begin{minipage}[POSITION][HEIGHT][INNER-POS]{WIDTH}
+ CONTENIDO
+ \end{minipage}
- De forma predeterminada, en el entorno ‘minipage’ los párrafos no
-tienen sangría. Usted puede restablecer la sangría con una instrucción
-tal como ‘\setlength{\parindent}{1pc}’.
+ Pon CONTENIDO en un cuadro que tenga un ancho de WIDTH. Esto es como
+una versión pequeña de una página; puede contener sus propias notas al
+pie, listas detalladas, etc. (Hay algunas restricciones, incluyendo que
+no puede tener flotante). Este cuadro no se dividirá entre páginas.
+Entonces ‘minipage’ es similar a ‘\parbox’ (*note \parbox::) pero aquí
+puedes tener párrafos.
- La notas al pie en un entorno ‘minipage’ son manipuladas de una
-manera que es especialmente útil para poner notas en figuras o tablas.
-Una instrucción ‘\footnote’ o ‘\footnotetext’ coloca la nota al pie en
-la parte inferior de la minipágina en lugar de en la parte inferior de
-la página, y esta utiliza el contador ‘\mpfootnote’ en lugar del
-contador normal ‘footnote’ (*note Contadores::).
+ Este ejemplo tendrá 3 pulgadas de ancho y tiene dos párrafos.
- No obstante, no ponga una minipágina dentro de otra si usted está
-usando notas al pie; estas pueden terminar mal en la parte inferior de
-la minipágina.
+ \begin{minipage}{3in} Stephen Kleene fue uno de los fundadores de
+ la Teoría de la Computación.
+ Fue estudiante de Iglesia, escribió tres textos influyentes, fue
+ presidente de la Asociación de Lógica Simbólica, y ganó la Medalla
+ Nacional de Ciencias. \end{minipage}
+
+Ve adelante, para una explicación de la sangría de párrafo dentro de una
+‘minipage’.
+
+ El argumento requerido WIDTH es una longitud rígida (*note
+Longitudes::). Da el ancho de la caja en la que se compone CONTENIDO.
+
+ Hay tres argumentos opcionales, POSITION, HEIGHT e INNER-POS. No es
+necesario incluir los tres. Por ejemplo, obtener la POSITION
+predeterminada y establecer HEIGHT con
+‘\begin{minipage}[c][2.54cm]{\columnwidth} CONTENT \end{minipage}’.
+(Obtiene la altura natural con un argumento vacío, ‘[]’.)
+
+ El argumento opcional POSITION gobierna cómo ‘minipage’ se alinea
+verticalmente con el material circundante.
+
+‘c’
+ (sinónimo ‘m’) Predeterminado. Posiciona la ‘minipage’ para que su
+ centro vertical se alinee con el centro de la línea de texto
+ adyacente.
+
+‘t’
+ Alinea la línea base de la línea superior en la ‘minipage’ con la
+ línea base del texto circundante (el ‘\vtop’ de TeX simple).
+
+‘b’
+ Alinea la línea base de la línea inferior en la ‘minipage’ con la
+ línea base del texto circundante (el ‘\vbox’ de TeX simple).
+
+ Para ver los efectos de estos, contrasta ejecutar este
+
+ ---\begin{minipage}[c]{0.25in}
+ primero\\ segundo\\ tercero
+ \end{minipage}
+
+con los resultados de cambiar ‘c’ a ‘b’ o ‘t’.
+
+ El argumento opcional HEIGHT es una longitud rígida (*note
+Longitudes::). Establece la altura de la ‘minipage’. Puedes ingresar
+cualquier valor más grande que, igual o más pequeño que el código
+natural de ‘minipage’ height y LaTeX no darán un error o una
+advertencia. También puedes establecer a una altura de cero o un valor
+negativo.
+
+ El último argumento opcional INNER-POS controla la ubicación de
+CONTENIDO dentro del cuadro. Estos son los valores posibles (el
+predeterminado es el valor de POSITION).
+
+‘t’
+ Coloca CONTENIDO en la parte superior del cuadro.
+
+‘c’
+ Lo coloca en el centro vertical.
+
+‘b’
+ Lo coloca en el fondo de la caja.
+
+‘s’
+ Estira CONTENIDO verticalmente; debe contener espacio elástico
+ verticalmente.
+
+ El argumento INNER-POS tiene sentido cuando la opción HEIGHT se
+establece en un valor mayor que la altura natural de ‘minipage’. Para
+ver el efecto de las opciones, ejecuta este ejemplo con las distintas
+opciones en lugar de ‘b’.
+
+ Texto antes
+ \begin{center}
+ ---\begin{minipage}[c][3in][b]{0.25\textwidth}
+ primero\\ segundo\\ tercero
+ \end{minipage}
+ \end{center}
+ Texto después
+
+ De manera predeterminada, los párrafos no tienen sangría en una
+‘minipage’. Cambio que con un comando como
+‘\setlength{\parindent}{1pc}’ en el inicio de CONTENIDO.
+
+ Las notas al pie en un entorno ‘minipage’ se manejan de una manera
+que es particularmente útil para poner notas a pie de página en figuras
+o tablas. Para el comando ‘\footnote’ o ‘\footnotetext’ coloca la nota
+al pie en la parte inferior de la minipágina en lugar de en la parte
+inferior de la página, y usa el contador ‘\mpfootnote’ en lugar del
+contador ordinario ‘footnote’ (*note Contadores::).
+
+ Esto coloca la nota al pie en la parte inferior de la tabla, no en la
+parte inferior de la página.
+
+ \begin{center} % centra la minipágina en la línea
+ \begin{minipage}{2.5in}
+ \begin{center} % centra la tabla dentro de la minipágina
+ \begin{tabular}{ll}
+ \textsc{Monarca} &\textsc{Reinado} \\ \hline
+ Isabel II &96 años\footnote{hasta su fallecimiento} \\
+ Victoria &63 años \\
+ Jorge III &59 años
+ \end{tabular}
+ \end{centro}
+ \end{minipage}
+ \end{center}
+
+ Si anidas minipáginas, hay una rareza al usar notas al pie. Las
+notas al pie aparecen en la parte inferior del texto terminadas por la
+siguiente ‘\end{minipage}’ que puede no ser su lugar lógico.
+
+ Esto coloca una tabla que contiene datos al lado de un gráfico de
+mapa. Ellos están centrados verticalmente.
+
+ % siunitx para tener el especificador de columna S,
+ % que alinea los números en su punto decimal.
+ \usepackage{siunitx}
+ \newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
+ ...
+ \begin{center}
+ \vcenteredhbox{\includegraphics[width=0.3\textwidth]{nyc.png}}
+ \hspace{0.1\textwidth}
+ \begin{minipage}{0.5\textwidth}
+ \begin{tabular}{r|S}
+ % \multicolumn para eliminar la barra vertical entre los encabezados
+ % de las columnas
+ \multicolumn{1}{r}{Borough} &
+ % llaves para evitar que siunitx malinterprete el
+ % período como separador decimal
+ {Pop. (million)} \\ \hline
+ The Bronx &1.5 \\
+ Brooklyn &2.6 \\
+ Manhattan &1.6 \\
+ Queens &2.3 \\
+ Staten Island &0.5
+ \end{tabular}
+ \end{minipage}
+ \end{center}
+
-File: latex2e-es.info, Node: picture, Next: quotation, Prev: minipage, Up: Entornos
+File: latex2e-es.info, Node: picture, Next: comillas y citas, Prev: minipage, Up: Entornos
-9.19 ‘picture’
+8.19 ‘picture’
==============
- \begin{picture}(ancho,alto)(desplazamiento x,desplazamiento y)
- ... INSTRUCCIONES DE IMAGEN ...
+Sinopsis:
+ \begin{picture}(WIDTH,HEIGHT)
+ COMANDO PICTURE
\end{picture}
- El entorno ‘picture’ le permite crear casi cualquier clase de imagen
-que desee que contenga su texto, lineas, flechas y círculos. Usted le
-dice a LaTeX dónde colocar las cosas en la imagen especificando sus
-coordenadas. Una coordenada es un número que puede tener un punto
-decimal y un signo menos — un número como ‘5’, ‘0.3’ o ‘-3.1416’. Una
-coordenada especifica una longitud en múltiplos de la unidad de longitud
-‘\unitlength’, por lo que si ‘\unitlength’ se ha establecido en ‘1cm’,
-entonces la coordenada 2.54 especifica una longitud de 2.54 centímetros.
-Sólo debe cambiar el valor de ‘\unitlength’, utilizando la instrucción
-‘\setlength’, fuera del entorno ‘picture’.
+o
- Una posición es un par de coordenadas, por ejemplo, ‘(2.4, -5)’, que
-especifican el punto con coordenada x ‘2.4’ y coordenada y ‘-5’. Las
-coordenadas se especifican en la forma habitual con respecto a un
-origen, que normalmente está en la esquina inferior izquierda de la
-imagen. Tenga en cuenta que cuando una posición se presenta como un
-argumento, no se encierra entre llaves; los paréntesis sirven para
-delimitar el argumento.
+ \begin{picture}(WIDTH,HEIGHT)(XOFFSET,YOFFSET)
+ COMANDO PICTURE
+ \end{picture}
- El entorno ‘picture’ tiene un argumento obligatorio, el cual es una
-‘posición’. este especifica el tamaño de la imagen. El entorno produce
-una caja rectangular con la anchura y altura determinada por los
-argumentos de las coordenadas x e y.
+Donde puede haber cualquier número de COMANDO PICTURE.
- El entorno ‘picture’ también tiene un argumento opcional ‘posición’,
-seguido del argumento ‘tamaño’, que puede cambiar el origen. (A
-diferencia de los argumentos opcionales, este argumento no está
-contenido entre corchetes). El argumento opcional proporciona las
-coordenadas del punto en la esquina inferior izquierda de la imagen (con
-el cual se determina el origen). Por ejemplo, si ‘\unitlength’ se ha
-fijado a ‘1mm’, la instrucción
+ Un entorno para crear imágenes simples que contienen líneas, flechas,
+cuadros, círculos y texto. Este entorno no es obsoleto, sino que los
+nuevos documentos suelen utilizar sistemas de creación de gráficos mucho
+más potentes, como TikZ, PSTricks, MetaPost o Asymptote. Ninguno de
+estos están cubiertos en este documento; ve CTAN.
+ Para empezar, aquí hay un ejemplo que muestra la ley del
+paralelogramo para sumar vectores.
+
+ \setlength{\unitlength}{1cm}
+ \begin{picture}(6,6) % cuadro de imagen tendrá 6 cm de ancho por
+ % 6 cm de alto
+ \put(0,0){\vector(2,1){4}} % por cada 2 sobre este vector sube 1
+ \put(2,1){\makebox(0,0)[l]{\ primer etapa}}
+ \put(4,2){\vector(1,2){2}}
+ \put(5,4){\makebox(0,0)[l]{\ segunda etapa}}
+ \put(0,0){\vector(1,1){6}}
+ \put(3,3){\makebox(0,0)[r]{sum\ }}
+ \end{picture}
+
+ El entorno ‘picture’ tiene un argumento requerido, un par de números
+reales positivos (WIDTH, HEIGHT). Multiplica estos por el valor de
+‘\unitlength’ para obtener el tamaño nominal de la salida, es decir, el
+espacio que reserva LaTeX en la página de salida. Este tamaño nominal
+no es necesario saber qué tan grande es realmente la imagen; LaTeX
+dibujará cosas de picture fuera de la caja de la imagen.
+
+ Este entorno también tiene un argumento opcional (XOFFSET, YOFFSET).
+Se utiliza para cambiar el origen. A diferencia de la mayoría de los
+argumentos opcionales, éste no está contenido entre corchetes. Al igual
+que con el argumento requerido, consiste en un par de dos números
+reales, pero estos también pueden ser negativos o nulos. Multiplica
+estos por ‘\unitlength’ para obtener las coordenadas del punto en la
+esquina inferior izquierda de la imagen.
+
+ Por ejemplo, si ‘\unitlength’ se ha establecido en ‘1mm’, el comando
+
\begin{picture}(100,200)(10,20)
-produce una imagen de 100 milímetros de ancho y 200 milímetros de
-altura, cuya esquina inferior izquierda está en el punto (10,20) y cuya
-esquina superior derecha está en el punto (110,220). La primera vez que
-haga un dibujo, normalmente se omite el argumento opcional, dejando el
-origen en el ángulo inferior izquierdo. Si a continuación desea
-modificar su imagen, trasladando todo, basta con añadir el argumento
-opcional apropiado.
+produce una caja de 100 milímetros de ancho y 200 milímetros de alto.
+El origen de la imagen es el punto (10mm, 20mm) y, por lo tanto, la
+esquina inferior izquierda está allí, y la esquina superior derecha está
+en (110mm, 220 mm). Cuando primero dibujes una imagen, normalmente
+omite el argumento opcional, dejando el origen en la esquina inferior
+izquierda. Si luego deseas modificar tu imagen cambiando todo, solo
+puedes agregar el argumento opcional apropiado.
- El argumento obligatorio del entorno determina el tamaño nominal de
-la imagen. Esta no necesita tener ninguna relación con el tamaño de la
-imagen real; Felizmente LaTeX le permitirá poner cosas fuera de la
-imagen, o incluso fuera de la página. El tamaño nominal de la imagen lo
-utiliza LaTeX para determinar cuánto espacio dejar para ello.
+ Cada COMANDO PICTURE le dice a LaTeX dónde colocar algo
+proporcionando su posición. Una “position” es un par como ‘(2.4,-5)’
+dando las coordenadas x e y. Una “coordenada” no es una longitud, es un
+número real (puede tener un punto decimal o un signo menos). Eso
+especifica una longitud en múltiplos de la unidad de longitud
+‘\unitlength’, por lo que si ‘\unitlength’ se ha establecido en ‘1cm’,
+entonces la coordenada ‘2.54’ especifica una longitud de 2.54
+centímetros.
- Todo lo que aparece en una imagen es dibujado por la instrucción
-‘\put’. La instrucción
+ El valor predeterminado de LaTeX para ‘\unitlength’ es ‘1pt’. Es una
+longitud rígida (*note Longitudes::). Cámbialo con el comando
+‘\setlength’ (*note \setlength::). Haz este cambio solo fuera de un
+entorno ‘picture’.
- \put (11.3,-.3){...}
+ El entorno ‘picture’ admite el uso de expresiones aritméticas
+estándar como números.
-coloca el objeto especificado por ‘...’ en la imagen, con su punto de
-referencia en las coordenadas (11.3, -.3). Los puntos de referencia
-para distintos objetos se describen a continuación.
+ Las coordenadas se dan con respecto a un origen, que de manera
+predeterminada está en la esquina inferior izquierda de la imagen. Ten
+en cuenta que cuando aparece una posición como argumento, como con
+‘\put(1,2){...}’, no está encerrado entre llaves ya que los paréntesis
+sirven para delimitar el argumento. También, a diferencia de algunos
+sistemas de gráficos por ordenador, las coordenadas ‘y’ más grandes son
+más arriba en la página, por ejemplo, y = 1 es _arriba_ y = 0.
- La instrucción ‘\put’ crea una “caja LR”. Puede poner cualquier cosa
-que vaya en una ‘\mbox’ (*note \mbox::) en el argumento texto de la
-instrucción ‘\put’. Al hacer esto, el punto de referencia será la
-esquina inferior izquierda de la caja.
+ Hay cuatro formas de poner cosas en una imagen: ‘\put’, ‘\multiput’,
+‘\qbezier’ y ‘\graphpaper’. Más a menudo se usa ‘\put’. Este
- Las instrucciones para ‘picture’ están descritas en las siguientes
-secciones.
+ \put(11.3,-0.3){...}
+coloca el objeto con su punto de referencia en las coordenadas
+(11.3,-0.3). Los puntos de referencia para varios objetos serán
+descritos abajo. El comando ‘\put’ crea un “LR box” (*note Modos::).
+Cualquier cosa que pueda ir en un ‘\mbox’ (*note \mbox y \makebox::)
+puede ir en el argumento de texto del comando ‘\put’. El punto de
+referencia será la esquina inferior izquierda de la caja. En esta
+imagen
+
+ \setlength{\unitlength}{1cm}
+ ...\begin{picture}(1,1)
+ \put(0,0){\line(1,0){1}}
+ \put(0,0){\line(1,1){1}}
+ \end{picture}
+
+los tres puntos están ligeramente a la izquierda del punto del ángulo
+formado por las dos líneas. (Además, ‘\line(1,1){1}’ no requiere una
+línea de longitud uno; más bien la línea tiene un cambio en la
+coordenada x de 1).
+
+ Los comandos ‘\multiput’, ‘qbezier’ y ‘graphpaper’ están descritos
+abajo.
+
+ También puedes utilizar este entorno para colocar material arbitrario
+en una ubicación exacta. Por ejemplo:
+
+ \usepackage{color,graphicx} % en el preámbulo
+ ...
+ \begin{center}
+ \setlength{\unitlength}{\textwidth}
+ \begin{picture}(1,1) % deja espacio, ancho de \textwidth y alto
+ \put(0,0){\includegraphics[width=\textwidth]{desertedisland.jpg}}
+ \put(0.25,0.35){\textcolor{red}{Guarda X aquí}}
+ \end{picture}
+ \end{center}
+
+La red X será precisamente una cuarta parte del ‘\textwidth’ de el
+margen izquierdo y ‘0.35\textwidth’ hacia arriba desde la parte inferior
+de la imagen. Otro ejemplo de este uso es poner un código similar en el
+encabezado de página para obtener material repetido en cada una de las
+páginas de un documento.
+
* Menu:
-* \circle:: Dibuja un círculo.
-* \makebox (picture):: Dibuja un cuadro del tamaño especificado.
-* \framebox (picture):: Dibuja una caja rodeada con un marco.
-* \dashbox:: Dibuja un cuadro de líneas discontinuas.
-* \frame:: Dibuja un marco alrededor de un objeto.
+* \put:: Coloca un objeto en un lugar específico.
+* \multiput:: Dibuja varias instancias de un objeto.
+* \qbezier:: Dibuja una curva Bézier cuadrática.
+* \graphpaper:: Dibuja la gráfica en papel.
* \line:: Dibuja una línea recta.
-* \linethickness:: Ajusta el grosor de la línea.
-* \thicklines:: Una línea de espesor más grueso.
-* \thinlines:: El grosor de la línea predeterminado.
-* \multiput:: Dibuja varias instancias de un objeto.
-* \oval:: Dibuja una elipse.
-* \put:: Coloca un objeto en un determinado lugar.
-* \shortstack:: Hace un montón de objetos.
+* \linethickness:: Establece el grosor de las líneas horizontales
+ y verticales.
+* \thinlines:: El grosor de línea predeterminado.
+* \thicklines:: Un grosor de línea más pesado.
+* \circle:: Dibuja un circulo.
+* \oval:: Dibuja un óvalo.
+* \shortstack:: Hace una pila de objetos.
* \vector:: Dibuja una línea con una flecha.
+* \makebox (picture):: Dibuja una caja del tamaño especificado.
+* \framebox (picture):: Dibuja una caja con un marco alrededor.
+* \frame:: Dibuja un marco alrededor de un objeto.
+* \dashbox:: Dibuja un cuadro punteado.
-File: latex2e-es.info, Node: \circle, Next: \makebox (picture), Up: picture
+File: latex2e-es.info, Node: \put, Next: \multiput, Up: picture
-9.19.1 ‘\circle’
-----------------
+8.19.1 ‘\put’
+-------------
- \circle[*]{DIÁMETRO}
+Sinopsis:
- La instrucción ‘\circle’ produce un círculo con un diámetro lo más
-cercano posible al especificado. La forma con ‘*’ de la instrucción
-dibuja un círculo sólido.
+ \put(XCOORD,YCOORD){CONTENT}
- Se pueden dibujar círculos de hasta 40 pt.
+ Coloca CONTENT en la coordenada (XCOORD,YCOORD). Ve la discusión de
+coordenadas y ‘\unitlength’ en *note picture::. El CONTENIDO se procesa
+en modo LR (*note Modos::) por lo que no puede contener saltos de línea.
-
-File: latex2e-es.info, Node: \makebox (picture), Next: \framebox (picture), Prev: \circle, Up: picture
+ Esto incluye el texto en la ‘picture’.
-9.19.2 ‘\makebox’
------------------
+ \put(4.5,2.5){Aplica el \textit{unpoke} move}
- \makebox(ANCHO,ALTO)[POSICIÓN]{TEXTO}
+ El punto de referencia, la ubicación (4.5,2.5), es la parte inferior
+izquierda del texto, en la parte inferior izquierda de ‘A’.
- La instrucción ‘\makebox’ para el entorno ‘picture’ es similar a la
-instrucción normal ‘\makebox’ excepto que usted debe especificar el
-ANCHO y ALTO en múltiplos de ‘\unitlength’.
+
+File: latex2e-es.info, Node: \multiput, Next: \qbezier, Prev: \put, Up: picture
- El argumento opcional, ‘[POSICIÓN]’, especifica el cuadrante en el
-que debe aparecer el TEXTO. Usted puede seleccionar hasta dos de los
-siguientes:
+8.19.2 ‘\multiput’
+------------------
-‘t’
- Mueve el elemento a la parte superior del rectángulo.
+Sinopsis:
-‘b’
- Mueve el elemento a la parte inferior.
+ \multiput(X,Y)(DELTA_X,DELTA_Y){NUM-COPIES}{OBJ}
-‘l’
- Mueve el elemento a la izquierda.
+ Copia OBJ un total de NUM-COPIES veces, con un incremento de
+DELTA_X,DELTA_Y. El OBJ aparece primero en la posición (x,y), entonces
+en (x+\delta_x,y+\delta_y), y así sucesivamente.
-‘r’
- Mueve el elemento hacia la derecha.
+ Esto dibuja una cuadrícula simple con cada quinta línea en negrita
+(ve también *note \graphpaper::).
- *Note \makebox::.
+ \begin{picture}(10,10)
+ \linethickness{0.05mm}
+ \multiput(0,0)(1,0){10}{\line(0,1){10}}
+ \multiput(0,0)(0,1){10}{\line(1,0){10}}
+ \linethickness{0.5mm}
+ \multiput(0,0)(5,0){3}{\line(0,1){10}}
+ \multiput(0,0)(0,5){3}{\line(1,0){10}}
+ \end{picture}
-File: latex2e-es.info, Node: \framebox (picture), Next: \dashbox, Prev: \makebox (picture), Up: picture
+File: latex2e-es.info, Node: \qbezier, Next: \graphpaper, Prev: \multiput, Up: picture
-9.19.3 ‘\framebox’
-------------------
+8.19.3 ‘\qbezier’
+-----------------
Sinopsis:
- \framebox(ANCHO,ALTO)[POSICIÓN]{...}
+ \qbezier(X1,Y1)(X2,Y2)(X3,Y3)
+ \qbezier[NUM](X1,Y1)(X2,Y2)(X3,Y3)
- La instrucción ‘\framebox’ es como ‘\makebox’ (vea la sección
-anterior), excepto que esta coloca un marco en el exterior alrededor de
-la caja que crea.
+ Dibuja una curva de Bézier cuadrática cuyos puntos de control estén
+dados por tres argumentos requeridos ‘(X1,Y1)’, ‘(X2,Y2)’ y ‘(X3,Y3)’.
+Eso es, la curva va de (X1,Y1) a (X3,Y3), es cuadrática y es tal que la
+recta tangente en (X1,Y1) pasa por (X2,Y2), al igual que la recta
+tangente en (X3,Y3).
- La instrucción ‘\framebox’ produce una regla de espesor ‘\fboxrule’,
-y deja un espacio ‘\fboxsep’ entre la regla y el contenido de la caja.
+ Esto dibuja una curva desde la coordenada (1,1) a (1,0).
-
-File: latex2e-es.info, Node: \dashbox, Next: \frame, Prev: \framebox (picture), Up: picture
+ \qbezier(1,1)(1.25,0.75)(1,0)
-9.19.4 ‘\dashbox’
------------------
+La línea tangente de la curva en (1,1) contiene (1.25,0.75), al igual
+que la recta tangente de la curva en (1,0).
-Dibuja un cuadro con una línea discontinua. Sinopsis:
+ El argumento opcional NUM da el número de cálculos de puntos
+intermedios. El valor predeterminado es dibujar una curva suave cuyo
+número máximo de puntos es ‘\qbeziermax’ (cambia este valor con
+‘\renewcommand’).
- \dashbox{GLARGO}(RANCHO,RALTO)[POSICIÓN]{TEXTO}
+ Esto dibuja un rectángulo con una parte superior ondulada, usando
+‘\qbezier’ para esa curva
- ‘\dashbox’ crea un rectángulo discontinuo alrededor del TEXTO en un
-entorno ‘picture’. Los guiones son de GLARGO unidades de largo, y el
-rectángulo tiene una anchura total de RANCHO y una altura de RALTO. El
-TEXTO es posicionado en la POSICIÓN opcional.
+ \begin{picture}(8,4)
+ \put(0,0){\vector(1,0){8}} % eje x
+ \put(0,0){\vector(0,1){4}} % eje y
+ \put(2,0){\line(0,1){3}} % lado izquierdo
+ \put(4,0){\line(0,1){3.5}} % lado derecho
+ \qbezier(2,3)(2.5,2.9)(3,3.25)
+ \qbezier(3,3.25)(3.5,3.6)(4,3.5)
+ \thicklines % debajo de aquí, las líneas son el doble de gruesas
+ \put(2,3){\line(4,1){2}}
+ \put(4.5,2.5){\framebox{Regla trapezoidal}}
+ \end{picture}
- Un cuadro de líneas discontinuas se ve mejor cuando RANCHO y RALTO
-son múltiplos de GLARGO.
-
-File: latex2e-es.info, Node: \frame, Next: \line, Prev: \dashbox, Up: picture
+File: latex2e-es.info, Node: \graphpaper, Next: \line, Prev: \qbezier, Up: picture
-9.19.5 ‘\frame’
----------------
+8.19.4 ‘\graphpaper’
+--------------------
Sinopsis:
- \frame{TEXTO}
+ \graphpaper(X_INIT,Y_INIT)(X_DIMEN,Y_DIMEN)
+ \graphpaper[SPACING](X_INIT,Y_INIT)(X_DIMEN,Y_DIMEN)
- La instrucción ‘\frame’ coloca un marco rectangular alrededor de
-TEXTO. El punto de referencia es la esquina inferior izquierda del
-marco. No añade espacio extra entre el marco y el objeto.
+ Dibuja una cuadrícula de coordenadas. Requiere el paquete
+‘graphpap’. El origen de la cuadrícula es ‘(X_INIT,Y_INIT)’. Las
+líneas de la cuadrícula vienen cada SPACING unidades (el valor
+predeterminado es 10). La cuadrícula extiende X_DIMEN unidades hacia la
+derecha y Y_DIMEN unidades hacia arriba. Todos los argumentos deben ser
+números enteros positivos.
+ Esto crea una cuadrícula con siete líneas verticales y once líneas
+horizontales.
+
+ \usepackage{graphpap} % en el preámbulo
+ ...
+ \begin{picture}(6,20) % en el cuerpo del documento
+ \graphpaper[2](0,0)(12,20)
+ \end{picture}
+
+Las líneas están numeradas cada diez unidades.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \line, Next: \linethickness, Prev: \frame, Up: picture
+File: latex2e-es.info, Node: \line, Next: \linethickness, Prev: \graphpaper, Up: picture
-9.19.6 ‘\line’
+8.19.5 ‘\line’
--------------
Sinopsis:
- \line(DECLIVEX,DECLIVEY){LONGITUD}
+ \line(X_RUN,Y_RISE){TRAVEL}
- La instrucción ‘\line’ dibuja una línea con la LONGITUD dada y
-declive DECLIVEX/DECLIVEY.
+ Dibuja una línea. Tiene una pendiente tal que sube verticalmente
+Y_RISE para cada X_RUN horizontal. El TRAVEL es el cambio horizontal
+total — no es la longitud del vector, es el cambio en x. En el caso
+especial de las líneas verticales, donde (X_RUN,Y_RISE)=(0,1), TRAVEL da
+el cambio en y.
- LaTeX estándar únicamente puede dibujar líneas con DECLIVE = x/y,
-donde x y y tienen valores enteros desde −6 hasta 6. Para líneas de
-cualquier declive, por no hablar de otras formas, vea el paquete
-‘curve2e’ y muchos, muchos otros paquetes en CTAN.
+ Esto dibuja una línea que comienza en las coordenadas (1,3).
+ \put(1,3){\line(2,5){4}}
+
+Por cada más de 2, esta línea aumentará 5. Porque TRAVEL especifica que
+esto pasa de 4, debe subir a 10. Por lo tanto, su punto final es
+(1,3)+(4,10)=(5,13). En particular, ten en cuenta que TRAVEL=4 no es la
+longitud de la línea, es el cambio en x.
+
+ Los argumentos X_RUN y Y_RISE son números enteros que se pueden
+positivo, negativo o cero. (Si ambos son 0 entonces LaTeX trata el
+segundo como 1). Con
+‘\put(X_INIT,Y_INIT){\line(X_RUN,Y_RISE){TRAVEL}}’, si X_RUN es
+negativo, el punto final de la línea tiene una primer coordenada menor
+que X_INIT. Si Y_RISE es negativo entonces el punto final de la línea
+tiene una segunda coordenada que es menor que Y_INIT.
+
+ Si TRAVEL es negativo, obtendrás ‘Error LaTeX: \line incorrecta o el
+argumento \vector.’
+
+ LaTeX estándar solo puede dibujar líneas con un rango limitado de
+pendientes porque estas rectas se forman juntando segmentos de recta de
+letras prefabricadas. Los dos números X_RUN y Y_RISE deben tener
+valores enteros desde −6 hasta 6. Asimismo, deben ser relativamente
+primos, por lo que (X_RUN,Y_RISE) puede ser (2,1) pero no (4,2) (si
+eliges el último, en lugar de líneas obtiene secuencias de puntas de
+flecha; la solución es cambiar a la primera). Para obtener lineas de
+pendiente arbitraria y muchas otras formas en un sistema como ‘picture’,
+ve el paquete ‘pict2e’ (<https://ctan.org/pkg/pict2e>). Otra solución
+es usar un sistema de gráficos completo como TikZ, PSTricks, MetaPost o
+Asymptote.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \linethickness, Next: \thicklines, Prev: \line, Up: picture
+File: latex2e-es.info, Node: \linethickness, Next: \thinlines, Prev: \line, Up: picture
-9.19.7 ‘\linethickness’
+8.19.6 ‘\linethickness’
-----------------------
-La instrucción ‘\linethickness{ESPESOR}’ declara el grosor de las líneas
-horizontales y verticales en un entorno picture para que sean de
-ESPESOR, el cual debe ser una longitud positiva.
+Sinopsis:
- ‘\linethickness’ no afecta el espesor de las líneas inclinadas,
-círculos o los cuartos de círculo dibujados por ‘\oval’.
+ \linethickness{DIM}
+ Declara el grosor de las líneas horizontales y verticales
+subsiguientes en una imagen debe ser DIM, que debe tener una longitud
+positiva (*note Longitudes::). Se diferencia de ‘\thinlines’ y
+‘\thicklines’ en el sentido de que no afecta el grosor de las líneas
+inclinadas, círculos u óvalos (*note \oval::).
+
-File: latex2e-es.info, Node: \thicklines, Next: \thinlines, Prev: \linethickness, Up: picture
+File: latex2e-es.info, Node: \thinlines, Next: \thicklines, Prev: \linethickness, Up: picture
-9.19.8 ‘\thicklines’
---------------------
+8.19.7 ‘\thinlines’
+-------------------
-La instrucción ‘\thicklines’ es un espesor de línea alternativo para
-líneas horizontales y verticales en un entorno picture; compárese *note
-\linethickness:: y *note \thinlines::.
+Declaración para establecer el grosor de líneas, círculos y óvalos
+posteriores en un entorno picture para ser 0.4pt. Este es el valor
+predeterminado de grosor, por lo que este comando es innecesario a menos
+que el grosor haya cambiado con *note \linethickness:: o *note
+\thicklines::.
-File: latex2e-es.info, Node: \thinlines, Next: \multiput, Prev: \thicklines, Up: picture
+File: latex2e-es.info, Node: \thicklines, Next: \circle, Prev: \thinlines, Up: picture
-9.19.9 ‘\thinlines’
--------------------
+8.19.8 ‘\thicklines’
+--------------------
-La instrucción ‘\thinlines’ es el espesor de línea predeterminado para
-líneas horizontales y verticales en un entorno picture; compárese *note
-\linethickness:: y *note \thicklines::.
+Declaración para establecer el grosor de líneas, círculos y óvalos
+posteriores en un entorno picture para ser 0.8pt. Ve también *note
+\linethickness:: y *note \thinlines::. Este comando se ilustra en el
+ejemplo de regla trapezoidal de *note \qbezier::.
-File: latex2e-es.info, Node: \multiput, Next: \oval, Prev: \thinlines, Up: picture
+File: latex2e-es.info, Node: \circle, Next: \oval, Prev: \thicklines, Up: picture
-9.19.10 ‘\multiput’
--------------------
+8.19.9 ‘\circle’
+----------------
Sinopsis:
- \multiput(X,Y)(DELTA_X,DELTA_Y){N}{OBJ}
- La instrucción ‘\multiput’ copia el objeto OBJ en un patrón regular
-entre imágenes. primero se coloca OBJ en la posición (x,y), luego en la
-posición (x+\delta x,y+\delta y) y así sucesivamente, N veces.
+ \circle{DIAMETER}
+ \circle*{DIAMETER}
+ Produce un círculo con un diámetro lo más cercano posible al
+especificado. La forma ‘*’ produce un círculo relleno.
+
+ Esto dibuja un círculo de radio 6, centrado en ‘(5,7)’.
+
+ \put(5,7){\circle{6}}
+
+ Los radios disponibles para ‘\circle’ son, en puntos, los números
+pares del 2 al 20, ambos inclusive. Para ‘\circle*’ son todos los
+números enteros del 1 al 15.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \oval, Next: \put, Prev: \multiput, Up: picture
+File: latex2e-es.info, Node: \oval, Next: \shortstack, Prev: \circle, Up: picture
-9.19.11 ‘\oval’
+8.19.10 ‘\oval’
---------------
Sinopsis:
- \oval(ANCHO,ALTO)[PORCIÓN]
+ \oval(WIDTH,HEIGHT)
+ \oval(WIDTH,HEIGHT)[PORTION]
- La instrucción ‘\oval’ produce un rectángulo con esquinas
-redondeadas. El argumento opcional PORCIÓN le permite seleccionar la
-parte del óvalo vía las siguientes letras:
+ Produce un rectángulo con esquinas redondeadas, en lo sucesivo
+denominado “oval”. El argumento opcional PORTION te permite producir
+sólo la mitad o un cuarto del óvalo. Para medio óvalo toma PORTION para
+que sea uno de estos.
‘t’
- selecciona la parte superior;
+ mitad superior (top)
‘b’
- selecciona la parte inferior;
+ mitad inferior (bottom)
‘r’
- selecciona la parte derecha;
+ mitad derecha (right)
‘l’
- selecciona la parte izquierda.
+ mitad izquierda (left)
- Las “esquinas” del óvalo se hacen con cuartos de círculo con un radio
-máximo de 20pt, por lo tanto los “óvalos” grandes se parecen más a cajas
-con esquinas redondeadas.
+ Produce solo un cuarto del óvalo configurando en PORTION en ‘tr’,
+‘br’, ‘bl’ o ‘tl’.
-
-File: latex2e-es.info, Node: \put, Next: \shortstack, Prev: \oval, Up: picture
+ Esto dibuja la mitad superior de un óvalo de 3 de ancho y 7 de alto.
-9.19.12 ‘\put’
---------------
+ \put(5,7){\oval(3,7)[t]}
-‘\put(XCOORD,YCOORD){ ... }’
+El (5,7) es el centro de todo el óvalo, no solo el centro de la mitad
+superior.
- La instrucción ‘\put’ coloca el elemento especificado por el
-argumento obligatorio en las coordenadas XCOORD e YCOORD proporcionadas.
+ Estas formas no son elipses. Son rectángulos cuyas esquinas están
+hechas con cuartos de círculo. Estos círculos tienen un radio máximo de
+20pt (*note \circle:: para los tamaños). Por lo tanto, los óvalos
+grandes son solo Marcos con una pequeña cantidad de esquinas
+redondeadas.
-File: latex2e-es.info, Node: \shortstack, Next: \vector, Prev: \put, Up: picture
+File: latex2e-es.info, Node: \shortstack, Next: \vector, Prev: \oval, Up: picture
-9.19.13 ‘\shortstack’
+8.19.11 ‘\shortstack’
---------------------
Sinopsis:
- \shortstack[POSICIÓN]{...\\...\\...}
+ \shortstack[POSITION]{LINE 1 \\ ... }
- La instrucción ‘\shortstack’ produce un montón de objetos. Las
-posiciones válidas son:
+ Produce una pila vertical de objetos.
+ Esto etiqueta el eje y escribiendo la palabra ‘y’ arriba de la
+palabra ‘eje’.
+
+ \setlength{\unitlength}{1cm}
+ \begin{picture}(5,2.5)(-0.75,0)
+ \put(0,0){\vector(1,0){4}} % eje x
+ \put(0,0){\vector(0,1){2}} % y
+ \put(-0.2,2){\makebox(0,0)[r]{\shortstack[r]{$y$\\ ejes}}}
+ \end{picture}
+
+Para una pila pequeña, el punto de referencia es la parte inferior
+izquierda de la pila. En el ejemplo anterior, el ‘\makebox’ (*note
+\mbox y \makebox::) pone la pila se alinea a la derecha en un cuadro de
+ancho cero, por lo que en total la pila corta se encuentra ligeramente a
+la izquierda del eje y.
+
+ Los puestos válidos son:
+
‘r’
- Mueve los objetos a la derecha de la pila.
+ Hace que los objetos queden alineados a la derecha
‘l’
- Mueve los objetos a la izquierda de la pila
+ Hace que los objetos queden alineados a la izquierda
‘c’
- Mueve los objetos hacia el centro de la pila (predeterminado)
+ Centra objetos (predeterminado)
- Los objetos son separados con ‘\\’.
+ Separa los objetos en líneas con ‘\\’. Estas pilas son cortas en
+que, a diferencia de un entorno ‘tabular’ o ‘array’, aquí las filas no
+están espaciadas para tener saltos de línea base uniformes. Así, en
+‘\shortstack{X\\o\\o\\X}’ la primera y la última fila son más altas que
+los dos medios, y por lo tanto la línea base salta entre los dos medios
+filas es más pequeña que la que hay entre la tercera y la última fila.
+Puedes ajustar las alturas y profundidades de las filas ya sea colocando
+la interlínea habitual espaciado con ‘\shortstack{X\\ \strut o\\o\\X}’
+(*note \strut::), o explícitamente, a través de un cuadro de ancho cero
+‘\shortstack{X \\ \rule{0pt}{12pt} o\\o\\X}’ o mediante el uso opcional
+de ‘\\’ argumento ‘\shortstack{X\\[2pt] o\\o\\X}’.
+ El comando ‘\shortstack’ también está disponible fuera del entorno
+‘picture’.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \vector, Prev: \shortstack, Up: picture
+File: latex2e-es.info, Node: \vector, Next: \makebox (picture), Prev: \shortstack, Up: picture
-9.19.14 ‘\vector’
+8.19.12 ‘\vector’
-----------------
Sinopsis:
- \vector(DECLIVEX,DECLIVEY){LONGITUD}
+ \vector(X_RUN,Y_RISE){TRAVEL}
- La instrucción ‘\vector’ dibuja una línea con una flecha de la
-longitud y declive especificados. Los valores DECLIVEX i DECLIVEY deben
-estar entre −4 y +4 incluido.
+ Dibuja una línea que termine en una flecha. La pendiente de esa
+recta es: sube verticalmente Y_RISE por cada X_RUN horizontal. Los
+TRAVEL es el cambio horizontal total — no es la longitud del vector, es
+el cambio en x. En el caso especial de vectores verticales, si
+(X_RUN,Y_RISE)=(0,1), entonces TRAVEL da el cambio en y.
+ Para ver un ejemplo, *note picture::.
+
+ Para obtener más detalles sobre X_RUN y Y_RISE, consulta *note
+\line::. Como allí, los valores de X_RUN y Y_RISE están limitados.
+Para ‘\vector’ debes elegir números enteros entre −4 y 4, inclusive.
+Además, los dos que elijas deben ser relativamente primos. De este
+modo, ‘\vector(2,1){4}’ es aceptable pero ‘\vector(4,2){4}’ no es (si
+usas este último, obtendrás una secuencia de puntas de flecha).
+
-File: latex2e-es.info, Node: quotation, Next: quote, Prev: picture, Up: Entornos
+File: latex2e-es.info, Node: \makebox (picture), Next: \framebox (picture), Prev: \vector, Up: picture
-9.20 ‘quotation’
-================
+8.19.13 ‘\makebox’ (picture)
+----------------------------
Sinopsis:
- \begin{quotation}
- TEXTO
- \end{quotation}
+ \makebox(REC-WIDTH,REC-HEIGHT){TEXT}
+ \makebox(REC-WIDTH,REC-HEIGHT)[POSITION]{TEXT}
- A los márgenes del entorno ‘quotation’ se les aplica una sangría en
-ambos lados izquierdo y derecho. El texto está justificado en ambos
-márgenes. Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo
-párrafo.
+ Hace un cuadro para contener TEXT. Este comando encaja con el
+entorno ‘picture’, aunque los puedes usar fuera de allí, porque
+REC-WIDTH y REC-HEIGHT son números que especifican distancias en
+términos de ‘\unitlength’ (*note picture::). Este comando es similar al
+comando ‘\makebox’ normal (*note \mbox y \makebox::), excepto que aquí
+debes especificar el ancho y el alto. Este el comando es frágil (*note
+\protect::).
- A diferencia del entorno ‘quote’, cada párrafo normalmente tiene
-sangría.
+ Esto hace una caja de longitud 3.5 veces ‘\unitlength’ y altura 4
+veces ‘\unitlength’.
+ \put(1,2){\makebox(3.5,4){...}}
+
+ El argumento opcional ‘POSITION’ especifica dónde aparece el TEXT en
+el cuadro. El valor predeterminado es centrarlo, tanto horizontal como
+verticalmente. Para colocarlo en otro lugar, usa una cadena con una o
+dos de estas letras.
+
+‘t’
+ Pone TEXT en la parte superior de la caja.
+
+‘b’
+ Pone TEXT en la parte inferior.
+
+‘l’
+ Pone el TEXT a la izquierda.
+
+‘r’
+ Pone el TEXT a la derecha.
+
-File: latex2e-es.info, Node: quote, Next: tabbing, Prev: quotation, Up: Entornos
+File: latex2e-es.info, Node: \framebox (picture), Next: \frame, Prev: \makebox (picture), Up: picture
-9.21 ‘quote’
-============
+8.19.14 ‘\framebox’ (picture)
+-----------------------------
Sinopsis:
+ \framebox(REC-WIDTH,REC-HEIGHT){TEXT}
+ \framebox(REC-WIDTH,REC-HEIGHT)[POSITION]{TEXT}
+
+ Esto es lo mismo que *note \makebox (picture):: excepto que pone un
+marco alrededor del exterior de la caja que crea. El punto de
+referencia es la esquina inferior izquierda del marco. Este comando
+encaja con el entorno ‘picture’, aunque lo puedes usar fuera de allí,
+porque las longitudes son números que especifican la distancia en
+términos de ‘\unitlength’ (*note picture::). Este comando es frágil
+(*note \protect::).
+
+ Este ejemplo crea un marco de 2.5 pulgadas por 3 pulgadas y coloca el
+texto en el centro.
+
+ \setlength{\unitlength}{1in}
+ \framebox(2.5,3){test text}
+
+ Los argumentos requeridos son que el rectángulo tiene un ancho total
+de RECT-WIDTH unidades y una altura de RECT-HEIGHT unidades.
+
+ El argumento opcional POSITION especifica la posición de TEXT; *note
+\makebox (picture):: para los valores que puede tomar.
+
+ La regla tiene ‘\fboxrule’ de grosor y hay un espacio en blanco
+‘\fboxsep’ entre el marco y el contenido de la caja.
+
+ Para este comando, debes especificar WIDTH y HEIGHT. Si solo quieres
+poner un marco alrededor de algún contenido cuya dimensión está
+determinada de alguna otra manera, entonces usa ‘\fbox’ (*note \fbox y
+\framebox::) o ‘\frame’ (*note \frame::).
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \frame, Next: \dashbox, Prev: \framebox (picture), Up: picture
+
+8.19.15 ‘\frame’
+----------------
+
+Sinopsis:
+
+ \frame{CONTENIDO}
+
+ Pone un marco rectangular alrededor de CONTENT. El punto de
+referencia es la esquina inferior izquierda del marco. En contraste
+‘\framebox’ (*note \framebox (picture)::), este comando no pone espacio
+extra entre el marco y el objeto. Es frágil (*note \protect::).
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \dashbox, Prev: \frame, Up: picture
+
+8.19.16 ‘\dashbox’
+------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \dashbox{DASH-LEN}(RECT-WIDTH,RECT-HEIGHT){TEXT}
+ \dashbox{DASH-LEN}(RECT-WIDTH,RECT-HEIGHT)[POSITION]{TEXT}
+
+ Crea un rectángulo punteado alrededor de TEXT. Este comando encaja
+con el entorno ‘picture’, aunque lo puedes usar fuera de allí, porque
+las longitudes son números que especifican la distancia en términos de
+‘\unitlength’ (*note picture::).
+
+ Los argumentos requeridos son: los guiones son DASH-LEN unidades de
+largo, con el mismo espacio de longitud, y el rectángulo tiene un ancho
+total de RECT-WIDTH unidades y una altura de RECT-HEIGHT unidades.
+
+ El argumento opcional POSITION especifica la posición de TEXT; *note
+\makebox (picture):: para los valores que puede tomar.
+
+ Esto muestra que puedes usar un valor no entero para DASH-LEN.
+
+ \put(0,0){\dashbox{0.1}(5,0.5){Mi aerodeslizador está lleno de anguilas.}}
+
+Cada guión tendrá una longitud de ‘0.1\unitlength’, el ancho del cuadro
+es ‘5\unitlength’ y su altura es ‘0.5\unitlength’.
+
+ Como en ese ejemplo, un cuadro discontinuo se ve mejor cuando
+RECT-WIDTH y RECT-HEIGHT son múltiplos de DASH-LEN.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: comillas y citas, Next: tabbing, Prev: picture, Up: Entornos
+
+8.20 ‘quotation’ y ‘quote’
+==========================
+
+Sinopsis:
+
+ \begin{quotation}
+ TEXT
+ \end{quotation}
+
+o
+
\begin{quote}
- TEXTO
+ TEXT
\end{quote}
- A los márgenes del entorno ‘quote’ se les aplica una sangría en ambos
-lados izquierdo y derecho. El texto está justificado en ambos márgenes.
-Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo párrafo.
+ Incluye una comilla. Ambos entornos sangran los márgenes en ambos
+lados por ‘\leftmargin’ y el texto está justificado a la derecha.
- A diferencia del entorno ‘quotation’, a los párrafos no se les aplica
-una sangría.
+ Se diferencian en cómo tratan los párrafos. En el entorno
+‘quotation’, los párrafos tienen una sangría de 1.5em y el espacio entre
+párrafos es pequeño, ‘0pt plus 1pt’. En el entorno ‘quote’, los
+párrafos no tienen sangría y hay espacio vertical entre párrafos (es la
+longitud elástica ‘\parsep’).
+ \begin{quotation} \smallskip\it
+ Hace cuatro veintenas y siete años
+ ... no se pierde de la tierra.
+ \hspace{1em plus 1fill}---Abraham Lincoln
+ \end{quotation}
+
-File: latex2e-es.info, Node: tabbing, Next: table, Prev: quote, Up: Entornos
+File: latex2e-es.info, Node: tabbing, Next: table, Prev: comillas y citas, Up: Entornos
-9.22 ‘tabbing’
+8.21 ‘tabbing’
==============
Sinopsis:
\begin{tabbing}
- FILA1COL1 \= FILA1COL2 \= FILA1COL3 \= FILA1COL4 \\
- FILA2COL1 \> \> FILA2COL3 \\
+ ROW1COL1 \= ROW1COL2 ... \\
+ ROW2COL1 \> ROW2COL2 ... \\
...
\end{tabbing}
- El entorno ‘tabbing’ proporciona una manera de alinear el texto en
-columnas. Funciona mediante el establecimiento de tabuladores y
-tabulación tanto como si se hubiera hecho en una máquina de escribir
-común. Es el más adecuado para los casos en que el ancho de cada
-columna es constante y conocido de antemano.
+ Alinea el texto en columnas, configurando tabulaciones y tabulando en
+ellas tanto como fue posible en una máquina de escribir. Esto se usa
+con menos frecuencia que los entornos ‘tabular’ (*note tabular::) o
+‘array’ (*note array::) porque en esos, el ancho de cada columna no
+necesita ser constante y no es necesario conocerlo de antemano.
- Este entorno se puede dividir en varias páginas, a diferencia del
-entorno ‘tabular’.
+ Este ejemplo tiene una primera línea donde las tabulaciones se
+establecen en anchos explícitos, terminados por un comando ‘\kill’ (que
+se describe a continuación):
- Las siguientes instrucciones se pueden utilizar dentro de un entorno
-‘tabbing’:
+ \begin{tabbing}
+ \hspace{1.2in}\=\hspace{1in}\=\kill
+ Ship \>Armas \>Año \\
+ \textit{Sophie} \>14 \>1800 \\
+ \textit{Polychrest} \>24 \>1803 \\
+ \textit{Lively} \>38 \>1804 \\
+ \textit{Surprise} \>28 \>1805 \\
+ \end{tabbing}
-‘\\ tabbing’
- Final de línea.
+ Tanto el entorno ‘tabbing’ como el entorno más utilizado ‘tabular’
+ponen el texto en columnas. La más importante distinción es que en
+‘tabular’ el ancho de las columnas LaTeX lo determina automáticamente,
+mientras que en ‘tabbing’ el usuario establece las paradas de
+tabulación. Otra distinción es que ese ‘tabular’ genera un cuadro, pero
+‘tabbing’ se puede a dividir en páginas. Finalmente, mientras que
+‘tabular’ se puede usar en cualquier modo, ‘tabbing’ se puede usar solo
+en modo párrafo y siempre comienza un nuevo párrafo, sin sangría.
-‘\= (tabbing)’
+ Además, como se muestra en el ejemplo anterior, no es necesario para
+usar la forma destacada del comando ‘\hspace’ al principio de una fila
+tabulada. El margen derecho del entorno ‘tabbing’ es el final de la
+línea, de modo que el ancho del entorno sea ‘\linewidth’.
+
+ El entorno ‘tabbing’ contiene una secuencia de “filas tabuladas”. La
+primera fila tabulada comienza inmediatamente después ‘\begin{tabbing}’
+y cada fila termina con ‘\\’ o ‘\kill’. La última fila puede omitir el
+‘\\’ y terminar con solo ‘\end{tabbing}’.
+
+ En cualquier punto, el entorno ‘tabbing’ tiene un “patrón” de
+tabulación actual, una secuencia de tabulaciones N > 0, numeradas 0, 1,
+etc. Estos crean N columnas correspondientes. Tabulaciones 0 siempre
+es el margen izquierdo, definido por el entorno envolvente. Tabulación
+número I se establece si se le asigna una posición horizontal en la
+página. Número de tabulación I solo se puede establecer si todas las
+paradas 0, ..., i-1 ya se han configurado; normalmente las paradas
+posteriores están a la derecha de las anteriores.
+
+ De forma predeterminada, cualquier texto compuesto en un entorno
+‘tabbing’ está compuesto alineado de forma irregular a la derecha y a la
+izquierda en la tabulación actual. La composición tipográfica está
+hecha en modo LR (*note Modos::).
+
+ Los siguientes comandos se pueden usar dentro de un entorno
+‘tabbing’. Todos son frágiles (*note \protect::).
+
+‘\\ (tabulación)’
+ Termina una línea tabulada y la compone.
+
+‘\= (tabulación)’
Establece una tabulación en la posición actual.
-‘\> (tabbing)’
+‘\> (tabulación)’
Avanza a la siguiente tabulación.
‘\<’
- Coloca el siguiente texto a la izquierda del margen local (sin
- necesidad de cambiar el margen). Sólo se puede usar al comienzo de
- la línea.
+ Pone el siguiente texto a la izquierda del margen local (sin
+ cambiar el margen). Solo se puede utilizar al principio de la
+ línea.
‘\+’
- Mueve hacia la derecha el margen izquierdo del siguiente y todas
- las subsecuentes instrucciones de tabulación, empezando la línea de
- tabulación, de ser necesario.
+ Mueve el margen izquierdo del siguiente y todos los siguientes
+ comandos una tabulación a la derecha, comenzando la línea tabulada
+ si es necesario.
‘\-’
- Mueve el margen izquierdo hacia la izquierda de la siguiente y
- todas las subsecuentes instrucciones de tabulación, comenzando con
- la línea de tabulación si es necesario.
+ Mueve el margen izquierdo del siguiente y todos los siguientes
+ comandos una tabulación a la izquierda, comenzando la línea
+ tabulada si es necesario.
-‘\' (tabbing)’
- Mueve todo lo que ha escrito hasta ahora en la columna actual, es
- decir, cualquier cosa desde la instrucción ‘\>’, ‘\<’, ‘\'’, ‘\\’ o
- ‘\kill’ más reciente, a la derecha de la columna anterior, a ras de
- la tabulación de la columna actual.
+‘\' (tabulación)’
+ Mueve todo lo que hayas escrito hasta ahora en la columna actual,
+ es decir, todo, desde el comando ‘\>’ más reciente, ‘\<’, ‘\'’,
+ ‘\\’, o ‘\kill’, a la columna anterior y alineado a la derecha, al
+ ras contra la tabulación de la columna actual.
-‘\` (tabbing)’
- Permite poner texto alineado a la derecha contra cualquier
- tabulación, incluyendo la tabulación 0. Sin embargo, no puede
- mover el texto a la derecha de la última columna porque allí no hay
- tabulación. La instrucción ‘\`’ mueve todo el texto que le sigue,
- hasta la instrucción ‘\\’ o ‘\end{tabbing}’ que termina la línea,
- al margen derecho del entorno tabbing. No debe haber instrucción
- ‘\>’ o ‘\'’ entre el ‘\`’ y la instrucción que termina la línea.
+‘\` (tabulación)’
+ Te permite poner el texto al ras contra cualquier tabulación,
+ incluidas las tabulaciones 0. Sin embargo, no puedes mover el
+ texto a la derecha de la última columna porque no hay una
+ tabulación allí. El comando ‘\`’ mueve todo el texto que le sigue,
+ hasta el comando ‘\\’ o ‘\end{tabbing}’ que finaliza la línea, al
+ margen derecho del entorno ‘tabbing’. No debe haber ningún comando
+ ‘\>’ o ‘\'’ entre ‘\`’ y ‘\\’ o ‘\end{tabbing}’ que finaliza la
+ línea.
-‘\a (tabbing)’
- En un entorno ‘tabbing’, las instrucciones ‘\=’, ‘\'’ y ‘\`’ no
- producen acentos en la manera usual (*note Acentos::). En su
- lugar, se utilizan estas instrucciones ‘\a=’, ‘\a'’ y ‘\a`’.
+‘\a (tabulación)’
+ En un entorno ‘tabbing’, los comandos ‘\=’, ‘\'’ y ‘\`’ no produce
+ acentos como de costumbre (*note Acentos::). En cambio, usa los
+ comandos ‘\a=’, ‘\a'’ y ‘\a`’.
‘\kill’
- Fija una tabulación sin producir texto. Trabaja igual que ‘\\’
- salvo que esta desecha la línea actual en lugar de producir algo
- útil. El efecto de cualquier instrucción ‘\=’, ‘\+’ o ‘\-’ en esa
- línea seguirá en vigor.
+ Establece tabulaciones sin producir texto. Funciona igual que ‘\\’
+ excepto que desecha la línea actual en lugar de producir una salida
+ para ella. Cualquier comando ‘\=’, ‘\+’ o ‘\-’ en esa línea
+ permanece en efecto.
‘\poptabs’
- Restaura las posiciones de tabulación salvadas por la última
+ Restaura las posiciones de tabulación guardadas por el último
‘\pushtabs’.
‘\pushtabs’
Guarda todas las posiciones de tabulación actuales. Útil para
- cambiar temporalmente las posiciones de tabulación en medio de un
+ cambiar temporalmente posiciones de tabulación en medio de un
entorno ‘tabbing’.
‘\tabbingsep’
- Distancia a la izquierda de la tabulación movida por ‘\'’.
+ Distancia del texto movido por ‘\'’ a la izquierda de la tabulación
+ actual.
- En este ejemplo se compone tipográficamente una función de Pascal en
-el formato tradicional:
+ Este ejemplo compone una función de Pascal:
\begin{tabbing}
function \= fact(n : integer) : integer;\\
\> begin \= \+ \\
- \> if \= n $>$ 1 then \+ \\
+ \> if \= n > 1 then \+ \\
fact := n * fact(n-1) \- \\
else \+ \\
fact := 1; \-\- \\
@@ -2018,84 +6054,146 @@
end;\\
\end{tabbing}
+La salida se ve así.
+
+ function fact(n : integer) : integer;
+ begin
+ if n > 1 then
+ fact := n * fact(n-1);
+ else
+ fact := 1;
+ end;
+
+Este ejemplo es solo para ilustrar el entorno. En realidad escribir
+código de ordenador en una máquina de escribir como esta, un entorno
+textual (*note verbatim::) normalmente sería lo mejor. Para un código
+bien impreso, hay unos cuantos paquetes, incluido ‘algorithm2e’,
+‘fancyvrb’, ‘listings’ y ‘minted’.
+
File: latex2e-es.info, Node: table, Next: tabular, Prev: tabbing, Up: Entornos
-9.23 ‘table’
+8.22 ‘table’
============
Sinopsis:
- \begin{table}[ubicación]
+ \begin{table}[UBICACIÓN]
+ CUERPO DE LA TABLA
+ \caption[LOFTITLE]{TITLE} % opcional
+ \label{LABEL} % también opcional
+ \end{table}
- cuerpo de la tabla
+ Una clase de flotantes (*note Flotantes::). No se pueden dividir en
+páginas por lo que no se escriben en secuencia con el texto normal, sino
+que en su lugar flotan a un lugar conveniente, como la parte superior de
+una página siguiente.
- \caption{título de la tabla}
- \end{table}
+ Este entorno ‘table’ de ejemplo contiene un ‘tabular’
- Las tablas son objetos que no forman parte del texto normal, y por lo
-general “flotan” a un lugar conveniente, como la parte superior de una
-página. Las tablas no se dividen en dos páginas.
+ \begin{table}
+ \centering\small
+ \begin{tabular}{ll}
+ \multicolumn{1}{c}{\textit{Autor}}
+ &\multicolumn{1}{c}{\textit{Pieza}} \\ \hline
+ Bach &Cello Suite Número 1 \\
+ Beethoven &Cello Sonata Número 3 \\
+ Brahms &Cello Sonata Número 1
+ \end{tabular}
+ \caption{Las mejores piezas de violonchelo}
+ \label{tab:cello}
+ \end{table}
- El argumento opcional ‘[ubicación]’ determina dónde LaTeX trata de
-colocar su tabla. Hay cuatro lugares donde LaTeX, posiblemente, pueda
-colocar un flotante:; estos son los mismo que los utilizados con el
-entorno ‘figure’, y se describen allí (*note figure::).
+pero puedes poner muchos tipos diferentes de contenido en una ‘tabla’:
+el CUERPO DE LA TABLA puede contener texto, comandos de LaTeX, gráficos,
+etc. Es tipografiado en un ‘parbox’ de ancho ‘\textwidth’.
- Las clases ‘report’ y ‘article’ estándar utilizan la ubicación
-‘[tbp]’ predeterminada.
+ Para los posibles valores de PLACEMENT y su efecto en el algoritmo de
+colocación de flotantes, *note Flotantes::.
- El cuerpo de la tabla se compone de cualquier texto, instrucciones
-LaTeX, etc., que usted desee. La instrucción ‘\caption’ le permite
-colocar un título a su tabla.
+ La etiqueta es opcional; se usa para referencias cruzadas (*note
+Referencias cruzadas::). El comando ‘\caption’ también es opcional.
+Especifica texto del título TITLE para la tabla (*note \caption::). De
+manera predeterminada es numerado. Si su LOTTITLE opcional está
+presente, entonces ese texto se utiliza en la lista de tablas en lugar
+de TITLE (*note Tabla de contenido etc.::).
+ En este ejemplo, la tabla y el título flotarán en la parte inferior
+de una página, a menos que se empuje a una página flotante al final.
+
+ \begin{table}[b]
+ \centering
+ \begin{tabular}{r|p{2in}} \hline
+ Uno &El número loneliest \\
+ Dos &Puede estar tan triste como uno.
+ Es el número más solitario desde el número uno.
+ \end{tabular}
+ \caption{Virtud cardinal}
+ \label{tab:CardinalVirtues}
+ \end{table}
+
File: latex2e-es.info, Node: tabular, Next: thebibliography, Prev: table, Up: Entornos
-9.24 ‘tabular’
+8.23 ‘tabular’
==============
Sinopsis:
- \begin{tabular}[ubicación]{columnas}
- columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada n \\
- ...
+ \begin{tabular}[POS]{COLS}
+ ENTRADA DE COLUMNA 1 &ENTRADA DE COLUMNA 2
+ ...
+ &ENTRADA DE COLUMNA N \\
+ ...
\end{tabular}
- o
+o
- \begin{tabular*}{ancho}[posición]{columnas}
- columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada n \\
- ...
+ \begin{tabular*}{WIDTH}[POS]{COLS}
+ ENTRADA DE COLUMNA 1 &ENTRADA DE COLUMNA 2
+ ...
+ &ENTRADA DE COLUMNA N \\
+ ...
\end{tabular*}
- Estos entornos producen una caja consiste de una secuencia de filas
-de elementos, alineadas verticalmente en columnas.
+ Produce una tabla, una caja que consta de una secuencia de filas
+horizontales. Cada fila consta de elementos alineados verticalmente en
+columnas. Este ilustra muchas de las características.
- Se debe utilizar ‘\\’ para especificar el final de cada fila de la
-tabla, salvo por la última, en que esta es opcional —a menos que le siga
-una instrucción ‘\hline’ (para colocar una raya bajo la tabla).
+ \begin{tabular}{l|l}
+ \textit{Nombre del jugador} &\textit{Carrera de jonrones} \\
+ \hline
+ Hank Aarón &755 \\
+ nena Ruth &714
+ \end{tabular}
- Los argumentos obligatorios y opcionales consisten de:
+La salida tendrá dos columnas alineadas a la izquierda con una barra
+vertical entre ellos. Esto se especifica en el argumento ‘{l|l}’ de
+‘tabular’. Coloca las entradas en diferentes columnas separándolas con
+un ampersand, ‘&’. El final de cada fila está marcado con una doble
+barra invertida, ‘\\’. Pone una regla horizontal debajo de una fila,
+después de una doble barra invertida, con ‘\hline’. Después de la
+última fila, el ‘\\’ es opcional, a menos que sea un ‘\hline’ que sigue
+el comando para poner una regla debajo de la tabla.
-‘ancho’
- Especifica la anchura del entorno ‘tabular*’. Este debe tener
- espacio entre las columnas que se puede estirar para llenar el
- ancho especificado.
+ Los argumentos requeridos y opcionales para ‘tabular’ consisten en:
-‘posición’
- Especifica la posición vertical; de manera predeterminada alinea al
- centro el entorno.
+POS
+ Opcional. Especifica la posición vertical de la tabla. El valor
+ predeterminado es alinear la tabla para que su centro vertical
+ coincida con la línea base del texto circundante. Hay otras dos
+ posibles alineaciones: ‘t’ alinea la tabla para que su fila
+ superior coincida con la línea base del texto circundante y ‘b’ se
+ alinea en la fila inferior.
- ‘t’
- alineado en la fila superior
- ‘b’
- alineado en la fila inferior
+ Esto solo tiene efecto si hay otro texto. En el caso común de un
+ ‘tabular’ solo en un entorno ‘center’ esta opción no hace ninguna
+ diferencia.
-‘columnas’
- Especifica el formato de columna. Este consiste en una secuencia
- de los siguientes especificadores, correspondientes a la secuencia
- de columnas y el material intercolumna.
+COLS
+ Requerido. Especifica el formato de las columnas. Consiste en una
+ secuencia de los siguientes especificadores, correspondientes a los
+ tipos de material de columna e intercolumna.
‘l’
Una columna de elementos alineados a la izquierda.
@@ -2107,305 +6205,688 @@
Una columna de elementos centrados.
‘|’
- Una línea vertical que llena la altura y profundidad total del
+ Una línea vertical de la altura y la profundidad completas del
entorno.
- ‘@{TEXTO}’
- Esta inserta TEXTO en cada fila. Una @-expresión suprime el
- espacio intercolumnas insertado normalmente entre columnas;
- cualquier espacio deseado entre el texto insertado y los
- elementos adyacentes se deberá incluir en TEXTO. Una
- instrucción ‘\extracolsep{ancho}’ en una @-expresión provoca
- que aparezca un espacio extra de ancho ‘ancho’ a la izquierda
- de todas las columnas subsecuentes, hasta que se anule por
- otra instrucción ‘\extracolsep’. A diferencia del espacio
- intercolumna ordinario, este espacio adicional no se suprime
- por una @-expresión. Una instrucción ‘\extracolsep’
- únicamente se pude utilizar en una @-expresión en el argumento
- ‘columnas’.
+ ‘@{TEXTO O ESPACIO}’
+ Inserta TEXTO O ESPACIO en esta ubicación en cada fila. El
+ material TEXTO O ESPACIO está compuesto en modo LR. Este texto
+ es frágil (*note \protect::).
- ‘p{ANCHO}’
- Produce una columna con cada elemento compuesto
- tipográficamente en una parbox de ancho ANCHO, como si fuera
- el argumento de una instrucción ‘\parbox[t]{ANCHO}’. Sin
- embargo, una ‘\\’ en el elemento no puede, salvo en las
- siguientes situaciones:
+ Si entre dos columnas no hay una @-expresión entonces las
+ clases LaTeX ‘book’, ‘article’ y ‘report’ pondrán en cada lado
+ de cada columna un espacio e de longitud ‘\tabcolsep’, que por
+ el valor predeterminado es 6pt. Es decir, de manera
+ predeterminada las columnas adyacentes se separan con 12pt
+ (por lo que ‘\tabcolsep’ tiene un nombre engañoso ya que es
+ solo la mitad de la separación entre columnas tabulares).
+ Además, un espacio de 6pt también viene antes de la primera
+ columna y después de la columna final, a menos que coloques un
+ ‘@{...}’ o ‘|’ allí.
- 1. Dentro de un entorno como ‘minipage’, ‘array’ o
- ‘tabular’.
- 2. Dentro de una ‘\parbox’ explícita.
- 3. En el alcance de una declaración ‘\centering’,
- ‘\raggedright’ o ‘\raggedleft’. La última declaración
- debe aparecer dentro de llaves o un entorno cuando se
- utiliza en un elemento ‘p’-columna.
+ Si redefines el valor predeterminado y usas una @-expresión,
+ entonces LaTeX no inserta ‘\tabcolsep’ por lo que debes
+ insertar cualquier espacio deseado tú mismo, como en
+ ‘@{\hspace{1em}}’.
- ‘*{NÚMERO}{COLUMNAS}’
- Equivalente a NÚMERO de copias de COLUMNAS, donde NÚMERO es un
- entero positivo y COLUMNAS es cualquier lista de
- especificadores de columna, la cual puede contener otra
- ‘*-expresión’.
+ Una expresión ‘@{}’ vacía eliminará el espacio. En
+ particular, a veces deseas eliminar el espacio antes de la
+ primera columna o después de la última, como en el siguiente
+ ejemplo donde las líneas tabulares deben estar en el margen
+ izquierdo.
+ \begin{flushleft}
+ \begin{tabular}{@{}l}
+ ...
+ \end{tabular}
+ \end{flushleft}
+
+ El siguiente ejemplo muestra texto, un punto decimal entre las
+ columnas, dispuestas de forma que los números de la tabla
+ queden alineados en ella.
+
+ \begin{tabular}{r@{$.$}l}
+ $3$ &$14$ \\
+ $9$ &$80665$
+ \end{tabular}
+
+ Un comando ‘\extracolsep{WD}’ en una expresión @ provoca un
+ espacio adicional de ancho WD para que aparezca a la izquierda
+ de todas las subsiguientes columnas, hasta que sea revocado
+ por otro ‘\extracolsep’. A diferencia del espacio entre
+ columnas ordinario, este espacio adicional no se suprime por
+ una @-expresión. Un comando ‘\extracolsep’ solo se puede usar
+ en una @-expresión en el argumento ‘cols’. A continuación,
+ LaTeX inserta la cantidad correcta de espacios entre columnas
+ para que toda la tabla tenga 4 pulgadas de ancho.
+
+ \begin{tabular*}{4in}{l@{\extracolsep{\fill}}l}
+ Siete veces abajo, ocho veces arriba \ldots
+ &¡así es la vida!
+ \end{tabular*}
+
+ Para insertar comandos que se ejecutan automáticamente antes
+ de una determinada columna, carga el paquete ‘array’ y usa el
+ especificador ‘>{...}’.
+
+ ‘p{WD}’
+ Cada elemento de la columna se escribe en un parbox de ancho
+ WD, como si fuera el argumento de un comando
+ ‘\parbox[t]{wd}{...}’.
+
+ Un salto de línea de doble barra invertida ‘\\’ puede no
+ aparecer en el elemento, excepto dentro de un entorno como
+ ‘minipage’, ‘array’ o ‘tabular’, o dentro de un ‘\parbox’
+ explícito, o en el entorno de una declaración ‘\centering’,
+ ‘\raggedright’ o ‘\raggedleft’ (cuando se usa en un elemento
+ de columna ‘p’, estas declaraciones deben aparecer entre
+ llaves, como con ‘{\centering .. \\ ..}’). De lo contrario,
+ LaTeX malinterpretará la doble barra invertida como terminando
+ la fila tabular. En cambio, para obtener un salto de línea
+ allí, usa ‘\newline’ (*note \newline::).
+
+ ‘*{NUM}{COLS}’
+ Equivalente a NUM copias de COLS, donde NUM es un entero
+ positivo y COLS es una lista de especificadores. Por lo
+ tanto, el especificador ‘\begin{tabular}{|*{3}{l|r}|}’ es
+ equivalente a el especificador ‘\begin{tabular}{|l|rl|rl|r|}’.
+ Ten en cuenta que COLS puede contener otra ‘*’-expresión.
+
+WIDTH
+ Obligatorio para ‘tabular*’, no permitido para ‘tabular’.
+ Especifica el ancho del entorno ‘tabular*’. El espacio entre
+ columnas debe ser elástico, como con ‘@{\extracolsep{\fill}}’, para
+ permitir la tabla para estirar o encoger para hacer el ancho
+ especificado, o de lo contrario es probable que obtengan el
+ ‘Underfull \hbox (incorrecto 10000) alineado ...’ advertencia.
+
Parámetros que controlan el formato:
‘\arrayrulewidth’
- El espesor de la línea creada por ‘|’, ‘\hline’ y ‘\vline’ en los
- entornos ‘tabular’ y ‘array’; el predeterminado es ‘.4pt’.
+ Una longitud que es el grosor de la regla creada por ‘|’, ‘\hline’
+ y ‘\vline’ en ‘tabular’ y ‘array’ entornos. El valor
+ predeterminado es ‘.4pt’. Cámbialo como en
+ ‘\setlength{\arrayrulewidth}{0.8pt}’.
‘\arraystretch’
- El factor para escalar el espaciado entre hileras en los entornos
- ‘tabular’ y ‘array’; el predeterminado es ‘1’, para no escalar.
+ Un factor por el cual el espacio entre filas en los entorno
+ ‘tabular’ y ‘array’ se multiplica. El valor predeterminado es ‘1’,
+ para sin escala. Cámbialo a ‘\renewcommand{\arraystretch}{1.2}’.
‘\doublerulesep’
- Distancia horizontal entre las líneas verticles producidas por ‘||’
- en los entornos ‘tabular’ y ‘array’; el predeterminado es ‘2pt’.
+ Una longitud que es la distancia entre las reglas verticales
+ producidas por el especificador ‘||’. El valor predeterminado es
+ ‘2pt’.
‘\tabcolsep’
- La mitad de la anchura del espacio entre las columnas; el
- predeterminado es ‘6pt’.
+ Una longitud que es la mitad del espacio entre columnas. El valor
+ predeterminado es ‘6pt’. Cámbialo con ‘\setlength’.
- Estas instrucciones se pueden utilizar en el interior de un entorno
-‘tabular’:
+ Los siguientes comandos se pueden usar dentro del cuerpo de un
+entorno ‘tabular’, los dos primeros dentro de una entrada y los dos
+segundos entre líneas:
* Menu:
-* \multicolumn:: Hace que un elemento abarque varias columnas.
-* \cline:: Dibuja una línea horizontal que abarca algunas columnas.
-* \hline:: Dibuja una línea horizontal que abarca todas las columnas.
-* \vline:: Dibuja una línea vertical.
+* \multicolumn:: Haz un artículo que abarque varias columnas.
+* \vline:: Dibuja una línea vertical.
+* \cline:: Dibuja una línea horizontal que abarque
+ algunas columnas.
+* \hline:: Dibuja una línea horizontal que abarque todas
+ las columnas.
-File: latex2e-es.info, Node: \multicolumn, Next: \cline, Up: tabular
+File: latex2e-es.info, Node: \multicolumn, Next: \vline, Up: tabular
-9.24.1 ‘\multicolumn’
+8.23.1 ‘\multicolumn’
---------------------
Sinopsis:
- \multicolumn{COLUMNAS}{POSICIÓN}{TEXTO}
- La instrucción ‘\multicolumn’ provoca que una entrada se extienda por
-varias columnas. El primer argumento obligatorio, COLUMNAS, especifica
-es el número de columnas por abarcar. El segundo argumento obligatorio,
-POSICIÓN, especifica el formato de la entrada; ‘c’ para centrado, ‘l’
-para alineado a la izquierda, ‘r’ para alineado a la derecha. El tercer
-argumento obligatorio, TEXTO, especifica el texto a colocar en la
-entrada.
+ \multicolumn{NUMCOLS}{COLS}{TEXT}
- He aquí un ejemplo que muestra dos columnas separadas por un doble
-guión; ‘\multicolumn’ se utiliza para el encabezado:
+ Crea una entrada ‘array’ o ‘tabular’ que abarque varias columnas. El
+primer argumento NUMCOLS da el número de columnas a abarcar. El segundo
+argumento COLS especifica el formato de la entrada, con ‘c’ para
+centrado, ‘l’ para alineado a la izquierda o ‘r’ para volcarlo a la
+derecha. El tercer argumento TEXT da el contenido de esa entrada.
- \begin{tabular}{r@{--}l}
- \multicolumn{2}{c}{\bf Unicode}\cr
- 0x80&0x7FF \cr
- 0x800&0xFFFF \cr
- 0x10000&0x1FFFF \cr
+ En este ejemplo, en la primera fila, la segunda y la tercera columna
+son abarcadas por el encabezado único ‘Name’.
+
+ \begin{tabular}{lccl}
+ \textit{ID} &\multicolumn{2}{c}{\textit{Name}} &\textit{Age} \\
+ \hline
+ 978-0-393-03701-2 &O'Brian &Patrick &55 \\
+ ...
\end{tabular}
+ Lo que cuenta como una columna es: el especificador de formato de
+columna para el entorno ‘array’ o ‘tabular’ se divide en partes, donde
+cada parte (excepto la primera) comienza con ‘l’, ‘c’, ‘r’, o ‘p’. Así
+que desde ‘\begin{tabular}{|r|ccp{1.5in}|}’ las partes son ‘|r|’, ‘c’,
+‘c’, y ‘p{1.5in}|’.
+
+ El argumento COLS redefine el área ‘array’ o ‘tabular’ intercolumna
+del entorno predeterminado junto a esta entrada multicolumna. Para
+afectar esa área, este argumento puede contener barras verticales ‘|’
+que indica la ubicación de las reglas verticales y expresiones ‘@{...}’.
+Por lo tanto, si COLS es ‘|c|’ entonces esta entrada multicolumna estará
+centrada y una regla vertical vendrá en el área intercolumna anterior y
+posterior. Esta tabla detalla el comportamiento exacto.
+
+ \begin{tabular}{|cc|c|c|}
+ \multicolumn{1}{r}{w} % entrada uno
+ &\multicolumn{1}{|r|}{x} % entrada dos
+ &\multicolumn{1}{|r}{y} % entrada tres
+ &z % entrada cuatro
+ \end{tabular}
+
+Antes de la primera entrada, la salida no tendrá una regla vertical
+porque ‘\multicolumn’ tiene el especificador COLS ‘r’ sin barra vertical
+inicial. Entre la entrada uno y la entrada dos habrá una regla
+vertical; aunque la primera COLS no tiene barra vertical final, la
+segunda COLS tiene una inicial. Entre la entrada dos y entrada tres hay
+una sola regla vertical; a pesar de eso COLS en ambas llamadas de
+‘multicolumn’ circundantes para una regla vertical, solo obtienes una
+regla. Entre la entrada tres y la entrada cuatro no hay regla vertical;
+el valor predeterminado pide una, pero COLS en la entrada tres
+‘\multicolumn’ lo deja afuera, y eso tiene prioridad. Finalmente,
+siguiendo la entrada cuatro hay una regla vertical debido al valor
+predeterminado.
+
+ El número de columnas distribuidas NUMCOLS puede ser 1. Además de
+dar la capacidad de cambiar la alineación horizontal, esto también es
+útil para redefinir una fila de la intercolumna predeterminada de la
+especificación del área de definición ‘tabular’, incluida la colocación
+de reglas verticales.
+
+ En el siguiente ejemplo, en la definición de ‘tabular’, la primera
+columna se especifica de manera predeterminada justificada a la
+izquierda, pero en la primera fila la entrada está centrada con
+‘\multicolumn{1}{c}{\textsc{Punto}}’. También en la primera fila, las
+columnas segunda y tercera están atravesadas por una entrada única con
+‘\\multicolumn{2}{c}{\\textsc{Span}}’, redefiniendo la especificación
+para centrar ese rango de dos columnas en la página en-guión.
+
+ \begin{tabular}{l|r@{--}l}
+ \multicolumn{1}{c}{\textsc{Punto}}
+ &\multicolumn{2}{c}{\textsc{Span}} \\ \hline
+ Barroca &1600 &1760 \\
+ Clásica &1730 &1820 \\
+ Romántica &1780 &1910 \\
+ Impresionista &1875 &1925
+ \end{tabular}
+
+Aunque la especificación ‘tabular’ de manera predeterminada pone una
+regla vertical entre la primera y la segunda columna, no aparece tal
+regla vertical en la primera fila aquí. Eso es porque no hay una barra
+vertical en la parte COLS del primer comando ‘\multicolumn’ de la
+primera fila.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \cline, Next: \hline, Prev: \multicolumn, Up: tabular
+File: latex2e-es.info, Node: \vline, Next: \cline, Prev: \multicolumn, Up: tabular
-9.24.2 ‘\cline’
+8.23.2 ‘\vline’
---------------
-Sinopsis:
+Dibuja una línea vertical en un entorno ‘tabular’ o ‘array’ extendiendo
+la altura y la profundidad completas de la entrada de una fila.
+Posiblemente también se use en una @-expresión, aunque su sinónimo barra
+vertical ‘|’ es más común. Este comando rara vez se usa en el cuerpo de
+una tabla; normalmente las líneas verticales de una tabla se especifican
+en el argumento COLS de ‘tabular’ y se anula según sea necesario con
+‘\multicolumn’ (*note tabular::).
- \cline{I-J}
+ El siguiente ejemplo ilustra algunas dificultades. En el segundo de
+la primera fila la entrada ‘\hfill’ mueve ‘\vline’ al borde izquierdo de
+la celda. Pero eso es diferente a ponerlo a medio camino entre las dos
+columnas, por lo que entre la primera y la segunda columna hay dos
+reglas verticales, con la del especificador ‘{c|cc}’ viniendo antes de
+uno producido por ‘\vline\hfill’. En cambio, la primera fila tercera
+entrada muestra la forma habitual de poner una barra vertical entre dos
+columnas. En la segunda fila, ‘ghi’ es la entrada más ancha en su
+columna por lo que en ‘\vline\hfill’ el ‘\hfill’ no tiene efecto y la
+línea vertical en esa entrada aparece inmediatamente al lado de ‘g’, sin
+espacios en blanco.
- La instrucción ‘\cline’ dibuja un línea horizontal a través de las
-columnas especificadas, comenzando en la colúmna I y terminando en la
-columna J, que son especificadas en el argumento obligatorio.
+ \begin{tabular}{c|cc}
+ x &\vline\hfill y &\multicolumn{1}{|r}{z} \\ % fila 1
+ abc &def &\vline\hfill ghi % fila 2
+ \end{tabular}
-File: latex2e-es.info, Node: \hline, Next: \vline, Prev: \cline, Up: tabular
+File: latex2e-es.info, Node: \cline, Next: \hline, Prev: \vline, Up: tabular
-9.24.3 ‘\hline’
+8.23.3 ‘\cline’
---------------
-La instrucción ‘\hline’ dibuja una línea horizontal del ancho del
-entorno ‘tabular’ o ‘array’ especificado. Se utiliza comúnmente para
-para dibujar una línea en la parte superior, inferior y entre filas de
-la tabla.
+Sinopsis:
+ \cline{I-J}
+
+ En un entorno ‘array’ o ‘tabular’, dibuja una regla horizontal
+comenzando en column I y terminando en column J. Los guiones, ‘-’,
+deben aparecer en el argumento obligatorio. Para abarcar una sola
+columna usa el número dos veces, como con ‘\cline{2-2}’.
+
+ Este ejemplo pone dos líneas horizontales entre la primera y la
+segunda filas, una línea en la primera columna solamente, y la otra que
+abarca la tercera y cuarta columnas. Las dos líneas están una al lado
+de la otra, a la misma altura.
+
+ \begin{tabular}{llrr}
+ a &b &c &d \\ \cline{1-1} \cline{3-4}
+ e &f &g &h
+ \end{tabular}
+
-File: latex2e-es.info, Node: \vline, Prev: \hline, Up: tabular
+File: latex2e-es.info, Node: \hline, Prev: \cline, Up: tabular
-9.24.4 ‘\vline’
+8.23.4 ‘\hline’
---------------
-La instrucción ‘\vline’ dibuja una línea vertical extendida a la altura
-y profundidad total de su fila. Una instrucción ‘\hfill’ se puede
-utilizar para mover la línea hasta el borde de la columna. También se
-puede utilizar en una @-expresión.
+Dibuja una línea horizontal del ancho del ‘tabular’ adjunto o entorno
+‘array’. Se utiliza comúnmente para dibujar una línea arriba, abajo y
+entre las filas de una tabla.
+ En este ejemplo, la parte superior de la tabla tiene dos reglas
+horizontales, una arriba de la otra, que abarca ambas columnas. La
+parte inferior de la tabla tiene una sola regla que abarca ambas
+columnas. Debido al ‘\hline’, la línea ‘tabular’ de la segunda fila que
+termina con doble barra invertida ‘\\’ es obligatoria.
+
+ \begin{tabular}{ll} \hline\hline
+ Béisbol y Medias Rojas \\
+ Baloncesto y Celtics \\ \hline
+ \end{tabular}
+
File: latex2e-es.info, Node: thebibliography, Next: theorem, Prev: tabular, Up: Entornos
-9.25 ‘thebibliography’
+8.24 ‘thebibliography’
======================
Sinopsis:
- \begin{thebibliography}{ETIQUETA-MÁS-AMPLIA}
- \bibitem[ETIQUETA]{CLAVE-DE-CITA}
- ...
+ \begin{thebibliography}{WIDEST-LABEL}
+ \bibitem[LABEL]{CITE_KEY}
+ ...
\end{thebibliography}
- El entorno ‘thebibliography’ produce una bibliografía o lista de
-referencia.
+ Elabora una bibliografía o una lista de referencias. Hay dos formas
+de producir listas bibliográficas. Este entorno es adecuado cuando solo
+tienes unas pocas referencias y puedes mantener la lista a mano. *Note
+Usar BibTeX::, para un enfoque más sofisticado.
- En las clase ‘article’, esta lista de referencia es etiquetada como
-“Referencias”; en la clase ‘report’, esta es etiquetada como
-“Bibliografía”. Usted puede cambiar la etiqueta (en las clases
-estándar) redefiniendo la instrucción ‘\refname’. Por ejemplo, la
-siguiente instrucción la elimina por completo:
+ Esto muestra el entorno con dos entradas.
- \renewcommand{\refname}{}
+ Este trabajo se basa en \cite{latexdps}.
+ Juntos son \cite{latexdps, texbook}.
+ ...
+ \begin{thebibliography}{9}
+ \bibitem{latexdps}
+ Leslie Lamport.
+ \textit{\LaTeX{}: un sistema de preparación de documentos}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
+ \bibitem{texbook}
+ Donald Ervin Knuth.
+ \textit{El libro de \TeX}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+ \end{thebibliography}
- El argumento obligatorio ETIQUETA-MÁS-AMPLIA es texto que, al momento
-de componerla tipográficamente, es tan ancho como la etiqueta producida
-por la instrucción ‘\bibitem’. Se suele dar como ‘9’ para bibliografías
-de menos de 10 referencias, ‘99’ para las que tienen menos de 100, etc.
+Esto estiliza la primera referencia como ‘[1] Leslie ...’, y así ‘...
+basado en \cite{latexdps}’ produce la coincidencia ‘... basado en [1]’.
+El segundo ‘\cite’ produce ‘[1, 2]’. Debes compilar el documento dos
+veces para resolver estas referencias.
+ El argumento obligatorio WIDEST-LABEL es texto que, cuando se
+compone, es tan ancho como la etiqueta de artículo más ancha producida
+por los comandos ‘\bibitem’. La tradición es usar ‘9’ para
+bibliografías con menos de 10 referencias, ‘99’ para las de menos de
+100, etc.
+
+ La lista bibliográfica está encabezada por un título como
+‘Bibliography’. Para cambiarlo hay dos casos. En las clases ‘book’ y
+‘report’, donde la sección de nivel superior es ‘\chapter’ y el título
+predeterminado es ‘Bibliography’, ese título está en la macro
+‘\bibname’. Para ‘article’, donde el nivel superior de la clase de
+seccionado es ‘\section’ y la predeterminada es ‘References’, el título
+está en la macro ‘\refname’. Cámbialo redefiniendo el comando, como con
+‘\renewcommand{\refname}{Referencias citadas}’, después
+‘\begin{document}’.
+
+ Los paquetes de soporte de idiomas como ‘babel’ automáticamente
+redefinen ‘\refname’ o ‘\bibname’ para ajustarse al idioma seleccionado.
+
+ *Note list::, para los parámetros de control de diseño de lista.
+
* Menu:
-* \bibitem:: Especifica un elemento de la bibliografía.
-* \cite:: Hace referencia a un elemento bibliográfico.
+* \bibitem:: Especifica un elemento de bibliografía.
+* \cite:: Consulta un elemento de bibliografía.
* \nocite:: Incluye un elemento en la bibliografía.
-* Usando BibTeX:: Generando bibliografías automáticamente.
+* Usar BibTeX:: Generación automática de bibliografías.
File: latex2e-es.info, Node: \bibitem, Next: \cite, Up: thebibliography
-9.25.1 ‘\bibitem’
+8.24.1 ‘\bibitem’
-----------------
Sinopsis:
- \bibitem[ETIQUETA]{CLAVE-DE-CITA}
- La instrucción ‘\bibitem’ genera una entrada etiquetada por ETIQUETA.
-Si se omite el argumento ETIQUETA, automáticamente se genera un número
-utilizando el contador ‘enumi’. La CLAVE-DE-CITA es cualquier secuencia
-de letras, números y signos de puntuación que no contenga una coma.
+ \bibitem{CITE_KEY}
- Esta instrucción escribe una entrada al archivo ‘.aux’ que contiene
-los elementos CLAVE-DE-CITA y etiqueta. Cuando la instrucción
-‘\begin{document}’ lee el archivo ‘.aux’, los elementos ‘etiqueta’ son
-asociados con ‘clave-de-cita’, produciendo referencias a CLAVE-DE-CITA
-con una instrucción ‘\cite’ (vea la siguiente sección) para producir la
-etiqueta asociada.
+o
+ \bibitem[LABEL]{CITE_KEY}
+
+ Genera una entrada etiquetada de manera predeterminada por un número
+generado usando el contador ‘enumi’. La “clave de cita” CITE_KEY puede
+ser cualquier cadena de letras, números y signos de puntuación (pero no
+comas).
+
+ *Note thebibliography::, por ejemplo.
+
+ Cuando se proporciona, el LABEL opcional se convierte en la etiqueta
+de entrada y el contador ‘enumi’ no se incrementa. Con este
+
+ \begin{thebibliography}
+ \bibitem[Lamport 1993]{latexdps}
+ Leslie Lamport.
+ \textit{\LaTeX{}: un sistema de preparación de documentos}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
+ \bibitem{texbook}
+ Donald Ervin Knuth.
+ \textit{El libro de \TeX}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+ \end{thebibliography}
+
+la primera entrada tendrá el estilo ‘[Lamport 1993] Leslie ...’ (La
+cantidad de espacio horizontal que LaTeX deja para la etiqueta depende
+de el argumento WIDEST-LABEL del entorno ‘thebibliography’; ve *note
+thebibliography::). De manera similar, ‘... basado en \cite{latexdps}’
+producirá ‘... basado en [Lamport 1994]’.
+
+ Si mezclas las entradas de ‘\bibitem’ que tienen LABEL con las que
+no, entonces LaTeX enumerará las no etiquetadas secuencialmente. En el
+ejemplo de arriba la entrada ‘texbook’ aparecerá como ‘[1] Donald ...’,
+a pesar de que es la segunda entrada.
+
+ Si usas el mismo CITE_KEY dos veces, obtendrás ‘Advertencia LaTeX:
+había etiquetas definidas de forma múltiple’.
+
+ Bajo el capó, LaTeX recuerda información CITE_KEY y LABEL porque
+‘\bibitem’ la escribe en el archivo auxiliar ‘JOBNAME.aux’ (*note Nombre
+del trabajo::). Por ejemplo, el ejemplo anterior hace que los dos
+‘\bibcite{latexdps}{Lamport, 1993}’ y ‘\bibcite{texbook}{1}’ que
+aparezcan en ese archivo. El archivo ‘.aux’ es leído por el comando
+‘\begin{document}’ y luego la información está disponible para los
+comandos ‘\cite’. Esto explica por qué necesitas ejecutar LaTeX dos
+veces para resolver las referencias: una vez para escribirlo y una vez
+para leerlo.
+
+ Debido a este algoritmo de dos pasos, cuando agregas un ‘\bibitem’ o
+cambias su CITE_KEY puedes obtener ‘Advertencia de LaTeX: la(s)
+etiqueta(s) puede(n) haber cambiado. Vuelve a ejecutar para obtener
+referencias cruzadas correctas’. Arréglalo para recompilarlo.
+
File: latex2e-es.info, Node: \cite, Next: \nocite, Prev: \bibitem, Up: thebibliography
-9.25.2 ‘\cite’
+8.24.2 ‘\cite’
--------------
Sinopsis:
- \cite[SUBCITA]{CLAVES
+ \cite{KEYS}
- El argumento CLAVES es una lista de una o más claves de cita,
-separadas por comas. Esta instrucción genera una cita en el texto para
-referencias asociadas con CLAVES por medio de entradas en el archivo
-‘.aux’.
+o
- El argumento de texti opcional SUBCITA aparece después de la cita.
-Por ejemplo, ‘\cite[p.~314]{knuth}’ podría producir ‘[Knuth, p. 314]’.
+ \cite[SUBCITE]{KEYS}
+ Genera como salida una cita a las referencias asociadas a KEYS. La
+KEYS obligatoria es una clave de cita, o una lista de claves de citas
+separadas por comas (*note \bibitem::).
+
+ Este
+
+ La fuente definitiva es \cite{texbook}.
+ ...
+ \begin{thebibliography}
+ \bibitem{texbook}
+ Donald Ervin Knuth.
+ \textit{El libro de \TeX}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+ \end{thebibliography}
+
+produce una salida como ‘... la fuente es [1]’. Puedes cambiar la
+aparición de la cita y de la referencia mediante el uso de estilos de
+bibliografía si genera automáticamente el entorno ‘thebibliography’.
+Para más información *note Usar BibTeX::.
+
+ El argumento opcional SUBCITE se adjunta a la cita. Por ejemplo, ‘Ve
+14.3 en \cite[p.~314]{texbook}’ podría producir ‘Ve 14.3 en [1,
+p. 314]’.
+
+ Además de lo que aparece en la salida, ‘\cite’ escribe información al
+archivo auxiliar ‘JOBNAME.aux’ (*note Nombre del trabajo::). Por
+ejemplo, ‘\cite{latexdps}’ escribe ‘\citation{latexdps}’ a ese archivo.
+Esta información la utiliza BibTeX para incluir en su lista de
+referencias solo aquellos trabajos que realmente se han citado; *note
+\nocite:: también.
+
+ Si KEYS no está en la información de tu bibliografía, obtendrás
+‘Advertencia de LaTeX: Había referencias no definidas’, y en la salida
+la cita se muestra como un signo de interrogación en negrita entre
+corchetes. Hay dos posibles causas. Si has escrito algo mal, como en
+‘\cite{texbok}’ entonces necesitas corregir la ortografía. Por otro
+lado, si acabas de agregar o modificar información bibliográfica y así
+cambias el archivo ‘.aux’ (*note \bibitem::) entonces la solución puede
+ser ejecutar LaTeX nuevamente.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \nocite, Next: Usando BibTeX, Prev: \cite, Up: thebibliography
+File: latex2e-es.info, Node: \nocite, Next: Usar BibTeX, Prev: \cite, Up: thebibliography
-9.25.3 ‘\nocite’
+8.24.3 ‘\nocite’
----------------
-‘\nocite{lista-de-claves}’
+Sinopsis:
- La instrucción ‘\nocite’ no produce texto, pero escribe en el archivo
-‘.aux’ la ‘lista-de-claves’, que es una lista de una o más etiquetas de
-cita.
+ \nocite{KEYS}
+ No produce salida pero escribe KEYS en el archivo auxiliar
+‘JOBNAME.aux’ (*note Nombre del trabajo::).
+
+ El argumento obligatorio KEYS es una lista separada por comas de una
+o más claves de cita (*note \bibitem::). Esta información la utiliza
+BibTeX para incluir estos trabajos en tu lista de referencia aunque no
+los hayas citado explícitamente (*note \cite::).
+
-File: latex2e-es.info, Node: Usando BibTeX, Prev: \nocite, Up: thebibliography
+File: latex2e-es.info, Node: Usar BibTeX, Prev: \nocite, Up: thebibliography
-9.25.4 Usando BibTeX
---------------------
+8.24.4 Usar BibTeX
+------------------
-Si usted utiliza el programa BibTeX escrito por Oren Patashnik
-(altamente recomendable si necesita una bibliografía de más de un par de
-títulos) para mantener su bibliografía, no utilice el entorno
-‘thebibliography’ (*note thebibliography::). En su lugar, incluya las
-líneas
+Como se describe en ‘thebibliography’ (*note thebibliography::), un
+enfoque sofisticado para la gestión de bibliografías es proporcionado
+por el programa BibTeX. Esta es solo una introducción; ve la
+documentación completa sobre CTAN (*note CTAN::).
- \bibliographystyle{ESTILO-DE-BIBLIOGRAFÍA}
- \bibliography{ARCHIVO-DE-BIBLIOGRAFÍA-1,ARCHIVO-DE-BIBLIOGRAFÍA-2}
+ Con BibTeX, no usas el entorno ‘thebibliography’ directamente (*note
+thebibliography::). En su lugar, incluye estas líneas:
- La instrucción ‘\bibliographystyle’ por sí misma no produce salida
-alguna. Por el contrario, define el estilo en que se producirá la
-bibliografía: ESTILO-DE-BIBLIOGRAFÍA se refiere a un archivo
-‘ESTILO-DE-BIBLIOGRAFÍA.bst’, en el que se define qué apariencia tendrán
-las citas. Los nombres de ESTILO estándar distribuidos con BibTeX son:
+ \bibliographystyle{BIBSTYLE}
+ \bibliography{BIBFILE1, BIBFILE2, ...}
-‘alpha’
- Ordenadas alfabéticamente. Las etiquetas están formadas por el
- nombre del autor y año de publicación.
+BIBSTYLE hace referencia a un archivo ‘BIBSTYLE.bst’, que define cómo se
+verán tus citas. Los BIBSTYLEs estándar distribuidos con BibTeX son:
+
+‘alfa’
+ Las etiquetas se forman a partir del nombre del autor y el año de
+ publicación. Los elementos bibliográficos están ordenados
+ alfabéticamente.
‘plain’
- Ordenadas alfabéticamente. Las etiquetas son numéricas.
+ Las etiquetas son números enteros. Ordena los elementos
+ bibliográficos alfabéticamente.
‘unsrt’
- Al igual que ‘plain’, pero las entradas están en el orden citado.
+ Como ‘plain’, pero las entradas están en orden de cita.
‘abbrv’
- Igual que ‘plain’, pero con etiquetas más compactas.
+ Como ‘plain’, pero etiquetas más compactas.
- Además, existen muchos otros archivos de estilo BibTeX adaptados a
-las demandas de diversas publicaciones. Vea
-<http://mirror.ctan.org/biblio/bibtex/contrib>.
+Existen muchos, muchos otros archivos de estilo BibTeX, adaptados a las
+demandas de varias publicaciones. Ve el tema CTAN
+<https://ctan.org/topic/bibtex-sty>.
- La instrucción ‘\bibliography’ es la que realmente produce la
-bibliografía. El argumento ‘\bibliography’ se refiere a archivos con el
-nombre ‘ARCHIVO-DE-BIBLIOGRAFÍA.bib’, el cual debe contener la base de
-datos en formato BibTeX. Sólo las entradas referidas a través de
-‘\cite’ y ‘\nocite’ serán incluidas en la bibliografía.
+ El comando ‘\bibliography’ es lo que realmente produce la
+bibliografía. Su argumento es una lista separada por comas, que se
+refiere a archivos llamados ‘BIBFILE1.bib’, ‘BIBFILE2.bib’, ... Estos
+contienen tu base de datos en formato BibTeX. Esto muestra un par
+típico de entradas en ese formato.
+ @book{texbook,
+ title = {El {{\TeX}}book},
+ author = {D.E. Knuth},
+ isbn = {0201134489},
+ series = {Ordenadores \& typesetting},
+ year = {1983},
+ publisher = {Addison-Wesley}
+ }
+ @book{sexbook,
+ author = {W.H. Maestros y V.E. Johnson},
+ title = {Respuesta sexual humana},
+ year = {1966},
+ publisher = {Libros Bantam}
+ }
+
+ Solo las entradas bibliográficas a las que se hace referencia a
+través de ‘\cite’ y ‘\nocite’ aparecerá en la bibliografía del
+documento. Así puedes mantener todas tus fuentes juntas en un archivo,
+o una pequeña cantidad de archivos, y confía en BibTeX para incluir en
+este documento solo aquellos que usaste.
+
+ Con BibTeX, el argumento KEYS para ‘\nocite’ también puede ser el
+carácter único ‘*’. Esto significa citar implícitamente todas las
+entradas de todas las bibliografías dadas.
+
+* Menu:
+
+* Mensajes de error BibTeX::
+
+File: latex2e-es.info, Node: Mensajes de error BibTeX, Up: Usar BibTeX
+
+8.24.4.1 Mensajes de error BibTeX
+.................................
+
+Si olvidas usar ‘\bibliography’ o ‘\bibliographystyle’ en tu documento
+(o, menos probablemente, cualquier comando ‘\cite’ o ‘\nocite’), BibTeX
+emitirá un mensaje de error. Porque BibTeX se puede usar con cualquier
+programa, no solo LaTeX, los mensajes de error se refieren a los
+comandos internos leídos por BibTeX (desde un archivo ‘.aux’), en lugar
+de los comandos de nivel de usuario descritos anteriormente.
+
+ Aquí hay una tabla que muestra los comandos internos mencionados en
+los errores BibTeX y los correspondientes comandos a nivel de usuario.
+
+‘\bibdata’
+ ‘\bibliography’
+
+‘\bibstyle’
+ ‘\bibliographystyle’
+
+‘\citation’
+ ‘\cite’, ‘\nocite’
+
+ Por ejemplo, si tu documento no tiene comando ‘\bibliographystyle’,
+BibTeX se queja de la siguiente manera:
+
+ No encontré ningún comando \bibstyle --- mientras leía el archivo
+ DOCUMENT.aux
+
+
File: latex2e-es.info, Node: theorem, Next: titlepage, Prev: thebibliography, Up: Entornos
-9.26 ‘theorem’
+8.25 ‘theorem’
==============
Sinopsis:
\begin{theorem}
- TEXTO-DEL-TEOREMA
+ CUERPO DEL TEOREMA
\end{theorem}
- El entorno ‘theorem’ produce “Teorema N” en negrita seguido por el
-TEXTO-DEL-TEOREMA, donde las posibilidades de numeración para N se
-describen bajo ‘\newtheorem’ (*note \newtheorem::).
+ Produce ‘Teorema N’ en negrita seguido del CUERPO DEL TEOREMA en
+cursiva. La posibilidad de numeración para N se describe en
+‘\newtheorem’ (*note \newtheorem::).
+ \newtheorem{lem}{Lemma} % en el preámbulo
+ \newtheorem{thm}{Theorem}
+ ...
+ \begin{lem} % en el cuerpo del documento
+ texto del lema
+ \end{lem}
+
+ El siguiente resultado sigue inmediatamente.
+ \begin{thm}[Gauss] % pone 'Gauss' entre paréntesis después del
+ encabezado del teorema
+ texto del teorema
+ \end{thm}
+
+ La mayoría de los documentos nuevos usan los paquetes ‘amsthm’ y
+‘amsmath’ de la Sociedad Matemática Americana. Entre otras cosas estos
+paquetes incluyen una gran cantidad de opciones para entornos de
+teorema, como las opciones de estilo.
+
File: latex2e-es.info, Node: titlepage, Next: verbatim, Prev: theorem, Up: Entornos
-9.27 ‘titlepage’
+8.26 ‘titlepage’
================
Sinopsis:
\begin{titlepage}
- TEXTO
+ ... texto y espaciado ...
\end{titlepage}
- El entorno ‘titlepage’ crea una página de título, es decir, una
-página en la cual no se imprime el número de página ni el encabezado.
-También provoca que la página siguiente sea numerada como la página uno.
-El formato de la página del título se deja bajo su responsabilidad. La
-instrucción ‘\today’ puede ser útil en las páginas de título (*note
-\today::).
+ Crea una página de título, una página sin número de página impreso o
+encabezado y con las páginas sucesivas numeradas a partir de la página
+uno.
- Usted puede utilizar la instrucción ‘\maketitle’ (*note \maketitle::)
-para producir una página de título estándar sin un entorno ‘titlepage’.
+ En este ejemplo, todo el formato, incluido el espaciado vertical, se
+deja a el autor.
+ \begin{titlepage}
+ \vspace*{\stretch{1}}
+ \begin{center}
+ {\huge\bfseries Tesis \\[1ex]
+ título} \\[6.5ex]
+ {\large\bfseries Nombre del autor} \\
+ \vspace{4ex}
+ Tesis enviada a \\[5pt]
+ \textit{Nombre de la universidad} \\[2cm]
+ en cumplimiento parcial para la concesión del título de \\[2cm]
+ \textsc{\Gran Doctor en Filosofía} \\[2ex]
+ \textsc{\large Matemáticas} \\[12ex]
+ \vfill
+ Departamento de Matemáticas \\
+ Dirección \\
+ \vfill
+ \today
+ \end{center}
+ \vspace{\stretch{2}}
+ \end{titlepage}
+
+ En su lugar, produce una página de título estándar sin un entorno
+‘titlepage’, usa ‘\maketitle’ (*note \maketitle::).
+
File: latex2e-es.info, Node: verbatim, Next: verse, Prev: titlepage, Up: Entornos
-9.28 ‘verbatim’
+8.27 ‘verbatim’
===============
Sinopsis:
@@ -2414,15 +6895,42 @@
TEXTO-LITERAL
\end{verbatim}
- El entorno ‘verbatim’ es un entorno para crear párrafos en el cual
-LaTeX produce exactamente lo que usted escriba en él; Por ejemplo el
-carácter ‘\’ produce una ‘\’ impresa. Este cambia el modo en que LaTeX
-imprime los que usted escriba con retornos de carro y espacios en blanco
-con el mismo efecto que tendría en una máquina de escribir.
+ Un entorno de creación de párrafos en el que LaTeX produce como
+salida exactamente lo que escribes como entrada. Por ejemplo, dentro de
+TEXTO-LITERAL el carácter backslash ‘\’ no inicia los comandos, imprime
+una ‘\’, y se toman literalmente los retornos de carro y espacios en
+blanco. La salida aparece en una letra de tipo máquina de escribir
+monoespaciada (‘\tt’).
- El entorno ‘verbatim’ utiliza una composición tipográfica con tipo de
-letra monoespacio (‘\tt’).
+ \begin{verbatim}
+ Símbolo juramento: %&$#?!.
+ \end{verbatim}
+ La única restricción en ‘texto-literal’ es que no puede incluir la
+cadena ‘\end{verbatim}’.
+
+ No puedes usar el entorno textual en el argumento de las macros, por
+instancia en el argumento de un ‘\section’. Esto no es lo mismo que los
+comandos son frágiles (*note \protect::), en lugar de eso, simplemente
+no puede funcionar, ya que el entorno ‘verbatim’ cambia el régimen de
+catcode antes de tratar su contenido, y restaurarlo inmediatamente
+después, sin embargo, con un argumento macro, el contenido del argumento
+ya se ha convertido en una lista de tokens a lo largo del régimen
+catcode vigente cuando se llamó a la macro. Sin embargo, el paquete
+‘cprotect’ puede ayudar con esto
+
+ Un uso común de la entrada textual es escribir código informático.
+Existen paquetes que son una mejora del entorno ‘verbatim’. Por
+ejemplo, una mejora es permitir la inclusión palabra por palabra de
+archivos, o partes de esos archivos. Dichos paquetes incluyen
+‘listings’, y ‘minted’.
+
+ Un paquete que proporciona muchas más opciones para entornos
+textuales es ‘fancyvrb’. Otro es ‘verbatimbox’.
+
+ Para obtener una lista de todos los paquetes relevantes, consulta
+CTAN (*note CTAN::).
+
* Menu:
* \verb:: La forma macro del entorno ‘verbatim’.
@@ -2430,2849 +6938,8563 @@
File: latex2e-es.info, Node: \verb, Up: verbatim
-9.28.1 ‘\verb’
+8.27.1 ‘\verb’
--------------
Sinopsis:
- \verbCARÁCTERTEXTO-LITERALCARÁCTER
- \verb*CARÁCTERTEXTO-LITERALCARÁCTER
+ \verb CHAR TEXTO-LITERAL CHAR
+ \verb* CHAR TEXTO-LITERAL CHAR
- La instrucción ‘\verb’ compone tipográficamente el TEXTO-LITERAL como
-este se ha ingresado incluyendo caracteres especiales y espacios,
-utilizando el tipo de letra de máquina de escribir (‘\tt’). No se
-permiten espacios entre ‘\verb’ o ‘\verb*’ y el CARÁCTER delimitador, el
-cual comienza y termina el texto literal. El delimitador no debe
-aparecer en el TEXTO-LITERAL.
+ Compone el TEXTO-LITERAL tal como se ingresa, incluidos los
+caracteres especiales y espacios, usando la letra de máquina de escribir
+(‘\tt’).
- La forma con ‘*’ difiere únicamente en que los espacios son impresos
-con un carácter de “espacio visible”.
+ Este ejemplo muestra dos diferentes invocaciones de ‘\verb’.
+ ¡Esto es \verb! ¡Literalmente! la calabaza más grande de todos los
+ tiempos. Y esta es la mejor calabaza, \verb+¡literalmente!+
+
+El primer ‘\verb’ tiene su TEXTO-LITERAL rodeado de signos de
+exclamación, ‘!’. En cambio, el segundo usa más, ‘+’, porque el signo
+de exclamación es parte del ‘texto-literal’.
+
+ El delimitador de un solo carácter CHAR rodea TEXTO-LITERAL—debe ser
+el mismo carácter antes y después. No hay espacios entre ‘\verb’ o
+‘\verb*’ y CHAR, o entre CHAR y TEXTO-LITERAL, o entre TEXTO-LITERAL y
+la segunda aparición de CHAR (la sinopsis muestra un espacio solo para
+distinguir un componente del otro). El delimitador no debe aparecer en
+TEXTO-LITERAL. El TEXTO-LITERAL no puede incluir un salto de línea.
+
+ La forma ‘*’ se diferencia solo en que los espacios se imprimen con
+un carácter espacial.
+
+ El resultado de esto incluirá un espacio visible en ambos lados de la
+palabra ‘con’:
+
+ El primer argumento del comando es \verb*!filename con extensión! y
+ ...
+
+ Para escribir direcciones de Internet, URL, el paquete ‘url’ es una
+mejor opción que el comando ‘\verb’, ya que permite saltos de línea.
+
+ Para el código informático hay muchos paquetes con ventajas sobre
+‘\verb’. Uno es ‘listings’, otro es ‘minted’.
+
+ No puedes usar ‘\verb’ en el argumento de una macro, por ejemplo en
+el argumento de una ‘\section’. No es cuestión de que ‘\verb’ sea
+frágil (*note \protect::), en lugar de eso, simplemente no puede
+trabajar, ya que el comando ‘\verb’ cambia el régimen de catcode antes
+de leer su argumento, y restaurarlo inmediatamente después, sin embargo
+con un argumento de macro el contenido del argumento ya ha sido
+convertido a una lista de tokens a lo largo del régimen catcode vigente
+cuando se llamó a la macro. Sin embargo, el paquete ‘cprotect’ puede
+ayudar con esto.
+
File: latex2e-es.info, Node: verse, Prev: verbatim, Up: Entornos
-9.29 ‘verse’
+8.28 ‘verse’
============
Sinopsis:
\begin{verse}
- LÍNEA1 \\
- LÍNEA2 \\
- ...
+ LINE1 \\
+ LINE2 \\
+ ...
\end{verse}
- El entorno ‘verse’ está diseñado para poesía, aunque es posible que
-usted le encuentre alguna otra utilidad.
+ Un entorno para la poesía.
- Los márgenes tienen sangría a la izquierda y derecha, a los párrafos
-no se les aplica sangría y el texto no está justificado. Separe las
-líneas de cada estrofa con ‘\\’ y use una o más líneas en blanco para
-separar las estrofas.
+ Aquí hay dos líneas de Romeo y Julieta de Shakespeare.
+ Entonces sé claramente que el querido amor de mi corazón está
+ establecido \\ Sobre la bella hija del rico Capuleto.
+
+ Separa las líneas de cada estrofa con ‘\\’ y usa una o más líneas en
+blanco para separar las estrofas.
+
+ \begin{verse}
+ \makebox[\linewidth][c]{\textit{No cierres tus puertas} ---Walt Whitman}
+ \\[1\baselineskip]
+ No cierres tus puertas orgullosa biblioteca, \\
+ Por lo que faltaba en todos tus estantes bien llenos, \\
+ \qquad todavía más necesitado, traigo, \\
+ A partir de la guerra emergente, un libro que he hecho, \\
+ Las palabras de mi libro nada, la deriva de él todo, \\
+ Un libro separado, no vinculado con el resto ni sentido por el intelecto, \\
+ Pero a ustedes, las latencias incalculables les emocionarán en cada página.
+ \end{verse}
+
+La salida tiene márgenes sangrados a la izquierda y a la derecha, los
+párrafos no tienen sangría y el texto no está justificado a la derecha.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Saltos de Línea, Next: Saltos de Página, Prev: Entornos, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: Salto de línea, Next: Salto de página, Prev: Entornos, Up: Top
-10 Saltos de Línea
-******************
+9 Salto de línea
+****************
-Lo primero que hace LaTeX cuando procesa texto normal es traducir el
-archivo de entrada en una secuencia de unidades gráficas y espacios.
-Para producir un documento impreso, esta secuencia se debe partir en
-líneas (y esas línea se deben dividir en páginas).
+Lo primero que hace LaTeX al procesar texto ordinario es traducir tu
+archivo de entrada a una secuencia de glifos y espacios. Para producir
+un documento impreso, esta secuencia se debe dividir en líneas (y estas
+líneas se deben dividir en páginas).
- Normalmente LaTeX se encarga de los saltos de línea (y página), pero
-en algunos entornos, usted mismo determina los saltos de líneas con la
-instrucción ‘\\’, y siempre puede forzar los saltos de línea
-manualmente.
+ LaTeX normalmente hace el salto de línea (y de página) en el texto
+del cuerpo pero en algunos entornos fuerza manualmente los saltos de
+línea.
+ Un flujo de trabajo común es obtener una versión final del contenido
+del documento antes de realizar una pasada final y considerar los saltos
+de línea (y saltos de página). Esto difiere del procesamiento de
+palabras, donde estás formateando texto a medida que lo ingresas.
+Aplazar esto hasta el final evita un montón saltos de línea que
+cambiarán de todos modos.
+
* Menu:
-* \\:: Inicia una nueva línea.
-* \obeycr y \restorecr:: Provoca que cada línea ingresada comience una nueva línea.
-* \newline:: Divide la línea \- (hyphenation):: Inserta un guión en la sílaba explicita.
-* \- (hyphenation)::
-* \fussy:: Es quisquilloso con la separación de línea.
-* \sloppy:: Es descuidado en la separación de la líneas.
-* \hyphenation:: Le dice a LaTeX cómo insertar un guión para separar una palabra.
-* \linebreak y \nolinebreak:: Forzando y evitando saltos de línea.
+* \\:: Inicia una nueva línea.
+* \obeycr y \restorecr:: Hace que cada línea de entrada comience
+ una nueva línea de salida.
+* \newline:: Rompe la linea
+* \- (separación silábica):: Inserta separación silábica explícita.
+* \discretionary:: Control explícito del carácter de
+ guión.
+* \fussy y \sloppy:: Es más o menos particular con el salto
+ de línea.
+* \hyphenation:: Dice a LaTeX cómo dividir en
+ sílabas una palabra.
+* \linebreak y \nolinebreak:: Fuerza y evita saltos de línea.
-File: latex2e-es.info, Node: \\, Next: \obeycr y \restorecr, Up: Saltos de Línea
+File: latex2e-es.info, Node: \\, Next: \obeycr y \restorecr, Up: Salto de línea
-10.1 ‘\\’[*][MÁS-ESPACIO]
-=========================
+9.1 ‘\\’
+========
-La instrucción ‘\\’ le dice a LaTeX que comience una nueva línea. Esta
-tiene un argumento opcional, MÁS-ESPACIO, que especifica la cantidad de
-espacio vertical extra que se debe insertar antes de la siguiente línea.
-Este puede ser una cantidad negativa.
+Sinopsis, una de:
- La instrucción ‘\\*’ es la misma que la instrucción ordinaria ‘\\’
-salvo que esta le dice a LaTeX que no comience una nueva página después
-de la línea.
+ \\
+ \\[MORESPACE]
+o una de:
+
+ \\*
+ \\*[MORESPACE]
+
+ Finaliza la línea actual. El argumento opcional MORESPACE especifica
+espacio vertical adicional que se insertará antes de la siguiente línea.
+Esta es un longitud elástica (*note Longitudes::) y puede ser negativa.
+El texto antes del salto de línea se establece en su longitud normal, es
+decir, no se estira para completar el ancho de la línea. Este comando
+es frágil (*note \protect::).
+
+ \title{Mi historia: \\[0.25in]
+ una historia de aflicción}
+
+La forma destacada, ‘\\*’, le dice a LaTeX que no inicie una nueva
+página entre las dos líneas, emitiendo un ‘\nobreak’.
+
+ Los saltos de línea explícitos en el cuerpo del texto principal son
+inusuales en LaTeX. En particular, no comiences nuevos párrafos con
+‘\\’. En lugar de eso, deja una línea en blanco entre los dos párrafos.
+Y no pongas una secuencia de ‘\\’’s para hacer espacio vertical. En su
+lugar, usa ‘\vspace{LENGTH}’ o ‘\leavevmode\vspace{LENGTH}’ o
+‘\vspace*{LENGTH}’ si deseas que no se arroje el espacio en la parte
+superior de una nueva página (*note \vspace::).
+
+ El comando ‘\\’ se usa principalmente fuera del flujo principal de
+texto como en un entorno ‘tabular’ o ‘array’ o en un entorno de la
+ecuación.
+
+ El comando ‘\\’ es un sinónimo de ‘\newline’ (*note \newline::) en
+circunstancias ordinarias (un ejemplo de una excepción es la columna
+‘p{...}’ en un entorno ‘tabular’; *note tabular::).
+
+ El comando ‘\\’ es una macro y su definición cambia según el contexto
+para que su definición en texto normal, un entorno ‘center’, un
+‘flushleft’ y ‘tabular’ son todos diferentes. En texto normal, cuando
+fuerza un salto de línea, esencialmente es una abreviatura para
+‘\newline’. No finaliza el modo horizontal ni finaliza el párrafo,
+simplemente inserta un poco de pegamento y penalizaciones para que
+cuando el párrafo termine, se produzca un salto de línea en ese punto,
+con la breve línea rellena con espacios en blanco.
+
+ Obtienes ‘Error LaTeX: No hay línea para terminar aquí’ si usas ‘\\’
+para solicitar una nueva línea, en lugar de finalizar la línea actual.
+Un ejemplo es si tienes ‘\begin{document}\\’ o, más probablemente, algo
+como esto.
+
+ \begin{center}
+ \begin{minipage}{0.5\textwidth}
+ \\
+ En ese espacio vertical pon tu marca.
+ \end{minipage}
+ \end{center}
+
+Solucionalo reemplazando la doble barra invertida con algo como
+‘\vspace{\baselineskip}’.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \obeycr y \restorecr, Next: \newline, Prev: \\, Up: Saltos de Línea
+File: latex2e-es.info, Node: \obeycr y \restorecr, Next: \newline, Prev: \\, Up: Salto de línea
-10.2 ‘\obeycr’ y ‘\restorecr’
-=============================
+9.2 ‘\obeycr’ y ‘\restorecr’
+============================
-La instrucción ‘\obeycr’ genera un retorno de carro en el archivo de
-entrada (‘^^M’, internamente) lo mismo que ‘\\’ (seguido por ‘\relax’).
-Por lo tanto, cada nueva línea en la entrada también será una nueva
-línea en la salida.
+El comando ‘\obeycr’ hace un retorno en el archivo de entrada (‘^^M’,
+internamente) lo mismo que ‘\\’, seguido de ‘\relax’. Así que cada
+nueva línea en la entrada también será una nueva línea en la salida. El
+comando ‘\restorecr’ restaura el comportamiento normal de salto de
+línea.
- ‘\restorecr’ restaura el comportamiento de saltos de línea normal.
+ Esta no es la forma de mostrar texto textual o código informático.
+Usa ‘verbatim’ (*note verbatim::) en su lugar.
+ Con los valores predeterminados habituales de LaTeX, este
+
+ aaa
+ bbb
+
+ \obeycr
+ ccc
+ ddd
+ eee
+
+ \restorecr
+ fff
+ ggg
+
+ hhh
+ iii
+
+produce una salida como esta.
+
+ aaa bbb
+ ccc
+ ddd
+ eee
+
+ fff ggg
+ hhh iii
+
+Las sangrías son sangrías de párrafo.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \newline, Next: \- (hyphenation), Prev: \obeycr y \restorecr, Up: Saltos de Línea
+File: latex2e-es.info, Node: \newline, Next: \- (separación silábica), Prev: \obeycr y \restorecr, Up: Salto de línea
-10.3 ‘\newline’
-===============
+9.3 ‘\newline’
+==============
-La instrucción ‘\newline’ rompe la línea en el punto actual, sin
-justificar el texto anterior. Sólo se puede utilizar en modo párrafo.
+En texto ordinario, esto termina una línea de una manera que no se
+justifica a la derecha. Para que el texto anterior al final de la línea
+no se estire, es decir, en modo de párrafo (*note Modos::), el comando
+‘\newline’ es equivalente a doble barra invertida (*note \\::). Este
+comando es frágil (*note \protect::).
+ Sin embargo, los dos comandos son diferentes dentro de un entorno
+‘tabular’ o entorno ‘array’. En una columna con un especificador que
+produce un cuadro de párrafo como típicamente ‘p{...}’, ‘\newline’
+inserta un final de línea dentro de la columna; es decir, no rompe toda
+la fila tabular. Para dividir toda la fila, usa ‘\\’ o su equivalente
+‘\tabularnewline’.
+
+ Esto imprimirá ‘Nombre:’ y ‘Dirección:’ como dos líneas en una sola
+celda de la tabla.
+
+ \begin{tabular}{p{1in}@{\hspace{2in}}p{1in}}
+ Nombre: \newline Dirección: &Date: \\ \hline
+ \end{tabular}
+
+‘Date:’ se alineará con la línea base con ‘Nombre:’.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \- (hyphenation), Next: \fussy, Prev: \newline, Up: Saltos de Línea
+File: latex2e-es.info, Node: \- (separación silábica), Next: \discretionary, Prev: \newline, Up: Salto de línea
-10.4 ‘\-’ (división silábica discrecional)
-==========================================
+9.4 ‘\-’ (guion discrecional)
+=============================
-La instrucción ‘\-’ le dice a LaTeX que puede dividir la palabra con un
-guión en ese punto. LaTeX cuenta con una muy buena separación silábica
-con guión, y por lo general en la mayoría de los casos encuentra los
-puntos correctos en la división de palabras, y casi nunca utiliza uno
-incorrecto. La instrucción ‘\-’ se utiliza para casos excepcionales.
+Le dice a LaTeX que puede separar la palabra en ese punto. Cuando
+insertas comandos ‘\-’ en una palabra, la palabra solo se dividirá con
+guiones en esos puntos y en ninguno de los otros puntos de guiones que
+LaTeX podría haber elegido de otro modo. Este comando es robusto (*note
+\protect::).
- Cuando usted inserta la instrucción ‘\-’ en una palabra, la palabra
-únicamente se debe dividir con guión en esos puntos y en ninguno de los
-puntos que LaTeX pudiera haber elegido de otro modo.
+ LaTeX es bueno separando guiones y generalmente encuentra la mayoría
+de los puntos de separación con guiones, mientras que casi nunca se usa
+uno incorrecto. El comando ‘\-’ es para casos excepcionales.
+ Por ejemplo, LaTeX normalmente no separa palabras que contienen un
+guión. Abajo, la palabra larga y con guión significa que LaTeX tiene
+que poner en espacios inaceptablemente grandes para colocar la columna
+estrecha.
+
+ \begin{tabular}{rp{1.75in}}
+ Isaac Asimov &La cepa de
+ antiintelectualismo
+ % an\-ti-in\-te\-lec\-tu\-al\-ismo
+ ha sido un hilo constante que se abre camino a través
+ de nuestra vida política y cultural, alimentada por la
+ falsa noción de que democracia significa que 'mi
+ ignorancia es tan buena como tu conocimiento'.
+ \end{tabular}
+
+Comentar la tercera línea y descomentar la cuarta hace mucho mejor
+ajuste.
+
+ El comando ‘\-’ solo permite que LaTeX rompa allí, no requiere que se
+rompa allí. Puedes forzar una división con algo como ‘Hef-\linebreak
+feron’. Por supuesto, si luego cambias el texto entonces esta ruptura
+forzada puede parecer muy extraña, por lo que este enfoque requiere
+cuidado.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \fussy, Next: \sloppy, Prev: \- (hyphenation), Up: Saltos de Línea
+File: latex2e-es.info, Node: \discretionary, Next: \fussy y \sloppy, Prev: \- (separación silábica), Up: Salto de línea
-10.5 ‘\fussy’
-=============
+9.5 ‘\discretionary’ (punto de separación silábica generalizada)
+================================================================
-La declaración ‘\fussy’ (que es la predeterminada) provoca que TeX sea
-quisquilloso con los saltos de línea. Esto por lo general también evita
-el espacio entre palabras, a costa de un ocasional desbordamiento de
-caja.
+Sinopsis:
- Esta instrucción cancela el efecto de una instrucción ‘\sloppy’
-previa (*note \sloppy::.
+ \discretionary{PRE-BREAK}{POST-BREAK}{NO-BREAK}
+ Maneja cambios de palabras alrededor de guiones. Este comando no se
+usa a menudo en documentos LaTeX.
+
+ Si se produce un salto de línea en el punto donde aparece
+‘\discretionary’ entonces TeX pone PRE-BREAK al final de la línea actual
+y pone POST-BREAK al comienzo de la siguiente línea. Si no hay salto de
+linea aquí entonces TeX pone NO-BREAK.
+
+ En ‘difficult’ las tres letras ‘ffi’ forman una ligadura. Pero no
+obstante, TeX se puede dividir entre las dos ‘f’ con esto.
+
+ di\discretionary{f-}{fi}{ffi}cult
+
+ Ten en cuenta que los usuarios no tienen que hacer esto. Normalmente
+se maneja automáticamente por el algoritmo de separación silábica de
+TeX.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \sloppy, Next: \hyphenation, Prev: \fussy, Up: Saltos de Línea
+File: latex2e-es.info, Node: \fussy y \sloppy, Next: \hyphenation, Prev: \discretionary, Up: Salto de línea
-10.6 ‘\sloppy’
-==============
+9.6 ‘\fussy’ y ‘\sloppy’
+========================
-La declaración ‘\sloppy’ provoca que TeX sea menos cuidadoso con los
-saltos de línea. Esto evitará el desbordamiento de cajas, a costa de un
-mayor espaciamiento entre palabras.
+Declaraciones para hacer que TeX sea más o menos quisquilloso con el
+salto de línea. Declarar ‘\fussy’ por lo general evita demasiado
+espacio entre palabras, a costa de alguna que otra caja llena en exceso.
+En cambio, ‘\sloppy’ evita cajas demasiado llenas mientras sufre
+espaciado interpalabras sueltas.
- Dura hasta que se utilice una instrucción ‘\fussy’ (*note \fussy::).
+ El valor predeterminado es ‘\fussy’. El salto de línea en un párrafo
+es controlado por cualquier declaración que esté vigente al final del
+párrafo, es decir, en la línea en blanco o ‘\par’ o ecuación mostrada
+que termina ese párrafo. Entonces, para afectar los saltos de línea,
+incluye ese material de final de párrafo en el entorno del párrafo.
+* Menu:
+
+* sloppypar:: Versión de entorno del comando \sloppy.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \hyphenation, Next: \linebreak y \nolinebreak, Prev: \sloppy, Up: Saltos de Línea
+File: latex2e-es.info, Node: sloppypar, Up: \fussy y \sloppy
-10.7 ‘\hyphenation’
-===================
+9.6.1 ‘sloppypar’
+-----------------
Sinopsis:
- \hyphenation{PALABRA-UNO PALABRA-DOS}
+ \begin{sloppypar}
+ ... párrafos ...
+ \end{sloppypar}
- La instrucción ‘\hyphenation’ declara los puntos dónde se permite la
-división de palabras por medio de un carácter ‘-’ en las palabras
-proporcionadas. Las palabras están separadas por espacios. TeX
-únicamente debe separar las palabras si la palabra coincide exactamente,
-sin juzgar las inflexiones. Múltiples instrucciones ‘\hyphenation’ son
-acumulativas. Algunos ejemplos (los patrones de separación silábica de
-TeX no se aplican a esas palabras):
+ Compone los párrafos con ‘\sloppy’ en efecto (*note \fussy y
+\sloppy::). Usa esto para ajustar localmente el salto de línea, para
+evitar los errores ‘Caja demasiado llena’ o ‘Caja incompleta’.
- \hyphenation{ap-én-dice col-umnas hiper-fragilís-tico-espiali-doso}
+ El ejemplo es simple.
+ \begin{sloppypar}
+ Con su plan para la mañana así resuelto, se sentó en silencio a su
+ libro después del desayuno, resolviendo permanecer en el mismo lugar
+ y el mismo empleo hasta que el reloj dio la una; y por costumbre muy
+ poco incomodado por los comentarios y exclamaciones de la Sra.\
+ Allen, cuyo vacío de mente e incapacidad para pensar eran tales, que
+ como ella nunca hablaba mucho, por lo que nunca podría estar
+ completamente silencioso; y, por lo tanto, mientras ella estaba
+ sentada en su trabajo, si perdiera su aguja o le rompía el hilo, si
+ oía un carruaje en la calle, o vio una mota en su vestido, debe
+ observarla en voz alta, ya sea nadie tenía tiempo para responderle o
+ no.
+ \end{sloppypar}
+
-File: latex2e-es.info, Node: \linebreak y \nolinebreak, Prev: \hyphenation, Up: Saltos de Línea
+File: latex2e-es.info, Node: \hyphenation, Next: \linebreak y \nolinebreak, Prev: \fussy y \sloppy, Up: Salto de línea
-10.8 ‘\linebreak’ y ‘\nolinebreak’
-==================================
+9.7 ‘\hyphenation’
+==================
Sinopsis:
- \linebreak[PRIORIDAD]
- \nolinebreak[PRIORIDAD]
+ \hyphenation{WORD1 ...}
- De manera predeterminada, la instrucción ‘\linebreak’
-(‘\nolinebreak’) fuerza (previene) un salto de línea en la posición
-actual. Para ‘\linebreak’, los espacios en la línea se expanden hasta
-el margen derecho de la manera normal.
+ Declara los puntos de separación de palabras permitidos dentro de las
+palabras de la lista. Las palabras en esa lista están separadas por
+espacios. Muestra puntos permitidos para separación silábica con un
+guión, ‘-’.
- Con el argumento opcional PRIORIDAD, usted puede convertir la
-instrucción de una petición a una demanda. La PRIORIDAD debe ser un
-número desde 0 hasta 4. Cuanto mayor sea el número, es más insistente
-la petición.
+ Aquí hay un ejemplo:
+ \hyphenation{hat-er il-lit-e-ra-ti tru-th-i-ness}
+
+ Utiliza letras minúsculas. TeX solo dividirá si la palabra coincide
+exactamente, no se intentan inflexiones. Múltiples ‘\hyphenation’ los
+comandos se acumulan.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Saltos de Página, Next: Notas al Pie, Prev: Saltos de Línea, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: \linebreak y \nolinebreak, Prev: \hyphenation, Up: Salto de línea
-11 Saltos de Página
-*******************
+9.8 ‘\linebreak’ y ‘\nolinebreak’
+=================================
-LaTeX inicia nuevas páginas asincronicamente, cuando ha acumulado
-suficiente material para llenar una página. Por lo general, esto ocurre
-automáticamente, pero a veces, posiblemente, usted quiera influir en los
-saltos de página.
+Sinopsis, una de:
-* Menu:
+ \linebreak
+ \linebreak[CERO-A-CUATRO]
-* \cleardoublepage:: Inicia una nueva página a mano derecha.
-* \clearpage:: Inicia una nueva página.
-* \newpage:: Inicia una nueva página.
-* \enlargethispage:: Amplía un poco la página actual.
-* \pagebreak y \nopagebreak:: Forzando y evitando saltos de página.
+o uno de estos.
+ \nolinebreak
+ \nolinebreak[CERO-A-CUATRO]
+
+ Anima o desalienta un salto de línea. El CERO-A-CUATRO opcional es
+un número entero entre 0 y 4 que te permite suavizar la instrucción. El
+valor predeterminado es 4, por lo que sin el argumento opcional estos
+comandos fuerzan o previenen por completo la ruptura. Pero por ejemplo,
+‘\nolinebreak[1]’ es una sugerencia de que otro lugar puede ser mejor.
+Cuanto mayor sea el número, más insistente será la solicitud. Ambos
+comandos son frágiles (*note \protect::).
+
+ Aquí le decimos a LaTeX que un buen lugar para poner un salto de
+línea es después del texto legal estándar.
+
+ \boilerplatelegal{} \linebreak[2]
+ Alentamos especialmente las solicitudes de miembros de
+ tradicionalmente grupos subrepresentados.
+
+ Cuando emite ‘\linebreak’, los espacios en la línea se estiran para
+que el punto de quiebre alcance el margen derecho. *Note \\:: y *note
+\newline::, para que los espacios no se extiendan.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \cleardoublepage, Next: \clearpage, Up: Saltos de Página
+File: latex2e-es.info, Node: Salto de página, Next: Notas al pie, Prev: Salto de línea, Up: Top
-11.1 ‘\cleardoublepage’
-=======================
+10 Salto de página
+******************
-La instrucción ‘\cleardoublepage’ termina la página actual y provoca que
-se impriman todas las imágenes y tablas que han aparecido hasta el
-momento en el texto. En un estilo de Impresión a doble cara, este
-también hace que la siguiente página sea a mano derecha, página
-(impares), produciendo una página en blanco si es necesario.
+Normalmente, LaTeX automáticamente se encarga de dividir la salida en
+páginas con su habitual aplomo. Pero si estás escribiendo comandos, o
+ajustar la versión final de un documento, es posible que debas entender
+cómo influir en sus acciones.
+ El algoritmo de LaTeX para dividir un documento en páginas es más
+complejo que simplemente esperar hasta que haya suficiente material para
+llenar una página y dando salida al resultado. En cambio, LaTeX compone
+más material que cabría en la página y luego elige un punto de ruptura
+que es óptimo en algunos caminos (tiene la menor maldad). Un ejemplo de
+la ventaja de este enfoque es que si la página tiene algún espacio
+vertical que se puede estirar o encoger, como con tiras elásticas entre
+párrafos, entonces LaTeX puedes usar eso para evitar líneas viudas
+(donde comienza una nueva página con la última línea de un párrafo;
+LaTeX puede exprimir la línea adicional en la primera página) y
+huérfanos (donde la primera línea del párrafo está al final de una
+página; LaTeX puede estirar el material de la primera página para que la
+línea extra caiga en la segunda página). Otro ejemplo es donde LaTeX
+usa la reducción vertical disponible para caber en una página que no
+solo el encabezado de una nueva sección, pero también las dos primeras
+líneas de esa sección.
+
+ Pero LaTeX no optimiza el conjunto de saltos de páginas del documento
+completo. Entonces puede suceder que el salto de la primera página sea
+genial pero el segundo sea pésimo; para romper la página actual LaTeX no
+ve tan adelante como el siguiente salto de página. Así que de vez en
+cuando es posible que desees influir en los saltos de página al preparar
+una versión final de un documento.
+
+ *Note Composición::, para obtener más material relevante para el
+salto de página.
+
+* Menu:
+
+* \clearpage y \cleardoublepage:: Inicia una nueva página; expulsa
+ flotantes.
+* \newpage:: Inicia una nueva página.
+* \enlargethispage:: Agranda un poco la página actual.
+* \pagebreak y \nopagebreak:: Forzar y evitar saltos de página.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \clearpage, Next: \newpage, Prev: \cleardoublepage, Up: Saltos de Página
+File: latex2e-es.info, Node: \clearpage y \cleardoublepage, Next: \newpage, Up: Salto de página
-11.2 ‘\clearpage’
-=================
+10.1 ‘\clearpage’ y ‘\cleardoublepage’
+======================================
-La instrucción ‘\clearpage’ termina la página actual y provoca que todas
-la imágenes y tablas que han aparecido hasta ahora en la entrada sean
-impresas.
+Sinopsis:
+ \clearpage
+
+o
+
+ \cleardoublepage
+
+ Finaliza la página actual y genera todas las figuras flotantes
+pendientes y tablas (*note Flotantes::). Si hay demasiados flotantes
+para caber en la página entonces LaTeX pondrá páginas adicionales que
+solo contienen flotantes. En impresión a doble cara, ‘\cleardoublepage’
+también hace que la siguiente página de contenido sea una página de la
+derecha, una página impar, si es necesario insertando una página en
+blanco. El comando ‘\clearpage’ es robusto mientras ‘\cleardoublepage’
+es frágil (*note \protect::).
+
+ Los saltos de página de LaTeX están optimizados, por lo que
+normalmente solo usas este comando en el cuerpo de un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos.
+
+ El comando ‘\cleardoublepage’ colocará una página en blanco, pero
+tendrá los encabezados y pies de página en ejecución. Para obtener una
+página con espacio en blanco, usa este comando.
+
+ \let\origdoublepage\cleardoublepage
+ \newcommand{\clearemptydoublepage}{%
+ \clearpage
+ {\pagestyle{empty}\origdoublepage}%
+ }
+
+Si deseas que el comando ‘\chapter’ estándar de LaTeX haga esto,
+entonces agrega la línea ‘\let\cleardoublepage\clearemptydoublepage’.
+
+ El comando ‘\newpage’ (*note \newpage::) también termina la página
+actual, pero sin borrar los flotantes pendientes. Y, si LaTeX está en
+modo de dos columnas, entonces ‘\newpage’ finaliza la columna actual
+mientras ‘\clearpage’ y ‘\cleardoublepage’ finalizan la página actual.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \newpage, Next: \enlargethispage, Prev: \clearpage, Up: Saltos de Página
+File: latex2e-es.info, Node: \newpage, Next: \enlargethispage, Prev: \clearpage y \cleardoublepage, Up: Salto de página
-11.3 ‘\newpage’
+10.2 ‘\newpage’
===============
-La instrucción ‘\newpage’ termina la página actual, pero no descarga
-flotantes (vea ‘\clearpage’ arriba).
+Sinopsis:
+ \newpage
+
+ Finaliza la página actual. Este comando es robusto (*note
+\protect::).
+
+ Los saltos de página de LaTeX están optimizados, por lo que
+normalmente solo usas este comando en el cuerpo de un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos.
+
+ Mientras que los comandos ‘\clearpage’ y ‘\cleardoublepage’ también
+finalizan la página actual, además borran los flotantes pendientes
+(*note \clearpage y \cleardoublepage::). Y, si LaTeX está en modo de
+dos columnas, entonces ‘\clearpage’ y ‘\cleardoublepage’ terminan la
+página actual, posiblemente dejando una columna vacía, mientras
+‘\newpage’ solo finaliza la columna actual.
+
+ A diferencia de ‘\pagebreak’ (*note \pagebreak y \nopagebreak::), el
+comando ‘\newpage’ hará que la nueva página comience justo donde se
+solicitó. Este
+
+ Hace cuarenta y siete años nuestros padres dieron a luz en este
+ continente,
+ \newpage
+ \noindent una nueva nación, concebida en Libertad, y dedicada a la
+ proposición de que todos los hombres son creados iguales.
+
+hace que una nueva página comience después de ‘continente’, y la línea
+de corte no es justificada a la derecha. Además, ‘\newpage’ no estira
+verticalmente la página, como lo hace ‘\pagebreak’.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \enlargethispage, Next: \pagebreak y \nopagebreak, Prev: \newpage, Up: Saltos de Página
+File: latex2e-es.info, Node: \enlargethispage, Next: \pagebreak y \nopagebreak, Prev: \newpage, Up: Salto de página
-11.4 ‘\enlargethispage’
+10.3 ‘\enlargethispage’
=======================
-‘\enlargethispage{tamaño}’
+Sinopsis, una de:
- ‘\enlargethispage*{tamaño}’
+ \enlargethispage{size}
+ \enlargethispage*{size}
- Amplía el ‘\textheight’ para la página actual por la cantidad
-especificada; por ejemplo ‘\enlargethispage{\baselineskip}’ permitirá
-una línea adicional.
+ Amplía el ‘\textheight’ para la página actual. El argumento
+requerido SIZE debe tener una longitud rígida (*note Longitudes::).
+Puede ser positivo o negativo. Este comando es frágil (*note
+\protect::).
- La forma favorita trata de apretar el material en la página tanto
-como sea posible. Esta normalmente se utiliza junto con un ‘\pagebreak’
-explícito.
+ Una estrategia común es esperar hasta tener el texto final de un
+documento y, a continuación, pásalo ajustando los saltos de línea y de
+página. Este comando te permite cierto margen de maniobra en el tamaño
+de la página.
+ Esto permitirá una línea adicional en la página actual.
+
+ \enlargethispage{\baselineskip}
+
+ La forma con estrella ‘\enlargesthispage*’ intenta exprimir el
+material juntos en la página tanto como sea posible, para el caso de uso
+común de obtener una línea más en la página. Esto se usa a menudo junto
+con un ‘\pagebreak’ explícito.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \pagebreak y \nopagebreak, Prev: \enlargethispage, Up: Saltos de Página
+File: latex2e-es.info, Node: \pagebreak y \nopagebreak, Prev: \enlargethispage, Up: Salto de página
-11.5 ‘\pagebreak’ y ‘\nopagebreak’
+10.4 ‘\pagebreak’ y ‘\nopagebreak’
==================================
Sinopsis:
- \pagebreak[PRIORIDAD]
- \nopagebreak[PRIORIDAD]
+ \pagebreak
+ \pagebreak[CERO-A-CUATRO]
- De forma predeterminada, la instrucción ‘\pagebreak’ (‘\nopagebreak’)
-fuerza (impide) un salto de página en la posición actual. Para
-‘\linebreak’, el espacio vertical en la página se estira cuanto sea
-posible de modo que se extienda hasta el margen inferior normal.
+o
- Con el argumento opcional PRIORIDAD, puede convertir la instrucción
-‘\pagebreak’ desde una petición a una demanda. El número debe ser un
-número desde 0 hasta 4. Cuanto mayor sea el número, más insistente es
-la petición.
+ \nopagebreak
+ \nopagebreak[CERO-A-CUATRO]
+ Anima o desalienta un salto de página. El CERO-A-CUATRO opcional es
+un número entero que te permite suavizar la solicitud. El valor
+predeterminado es 4, de modo que sin el argumento opcional estos
+comandos fuerzan o previenen el quiebre. Pero, por ejemplo,
+‘\nopagebreak[1]’ sugiere a LaTeX que otro lugar podría ser preferible.
+Cuanto mayor sea el número, más insistente la petición. Ambos comandos
+son frágiles. (*note \protect::).
+
+ Los finales de página de LaTeX están optimizados, por lo que
+normalmente solo tú usas este comando en el cuerpo de un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos,
+
+ Si los usas dentro de un párrafo, se aplica al punto siguiente de la
+línea en la que aparecen. Así que esto
+
+ Hace cuarenta y siete años nuestros padres dieron a luz en este
+ continente,
+ \pagebreak
+ una nueva nación, concebida en Libertad, y dedicada a la proposición
+ que todos los hombres son creados iguales.
+
+no da un salto de página en ‘continente’, sino en ‘nación’, ya que ahí
+es donde LaTeX rompe esa línea. Además, con ‘\pagebreak’ el espacio
+vertical en la página se estira donde sea posible para que se extienda
+hasta el fondo del margen normal. Esto puede parecer extraño, y si
+‘\flushbottom’ está en efecto esto puede hacer que obtengas ‘Infralleno
+\vbox (incorrecto 10000) ocurrió mientras \output está activo’. *Note
+\newpage::, para un comando que no tiene estos efectos.
+
+ (Hay una declaración obsoleta ‘\samepage’, que intenta solo permitir
+un salto de línea entre dos párrafos. Hay un entorno relacionado
+‘samepage’, también obsoleto. Ninguno de estos funciona de manera
+confiable. Para más información sobre cómo mantener el material en la
+misma página, consulta la entrada de preguntas frecuentes
+<https://texfaq.org/FAQ-nopagebrk>).
+
-File: latex2e-es.info, Node: Notas al Pie, Next: Definiciones, Prev: Saltos de Página, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: Notas al pie, Next: Definiciones, Prev: Salto de página, Up: Top
-12 Notas al Pie
+11 Notas al pie
***************
-Las notas al pie se pueden producir en una de dos maneras. Se pueden
-producir con una sola instrucción, la instrucción ‘\footnote’. También
-se pueden producir con dos instrucciones, las instrucciones
-‘\footnotemark’ y ‘\footnotetext’.
+Coloca una nota a pie de página en la parte inferior de la página
+actual, como aquí.
+ Noël Coward bromeó diciendo que tener que leer una nota al pie es
+ como tener que bajar las escaleras para abrir la puerta, mientras está
+ en medio de hacer amor.\footnote{% No sabría, no leo las notas al
+ pie.}
+
+ Puedes poner varias notas al pie de página en una página. Si el
+texto de la nota al pie se vuelve demasiado largo, entonces fluirá a la
+página siguiente.
+
+ También puedes producir notas al pie combinando ‘\footnotemark’ y los
+comandos ‘\footnotetext’, que es útil en casos con circunstancias
+especiales.
+
+ Para que las referencias bibliográficas salgan a pie de página es
+necesario incluir un estilo bibliográfico con ese comportamiento (*note
+Usar BibTeX::).
+
* Menu:
-* \footnote:: Inserta una nota al pie.
-* \footnotemark:: Solamente Inserta la marca de nota.
-* \footnotetext:: Solamente Inserta el texto la nota.
-* Notas al Pie Simbólicas:: Usando símbolos en lugar de números para las notas.
-* Parámetros para Footnote:: Parámetros para el formato de la nota al pie.
+* \footnote:: Inserta una nota al pie.
+* \footnotemark:: Solamente inserta la marca de nota al pie.
+* \footnotetext:: Solo inserta el texto de la nota al pie.
+* Notas a pie de página en los títulos de las secciones:: Títulos
+ de capítulo o sección.
+* Notas al pie en una tabla:: Notas al pie de la tabla.
+* Notas al pie de notas al pie:: Varias clases de notas al pie.
-File: latex2e-es.info, Node: \footnote, Next: \footnotemark, Up: Notas al Pie
+File: latex2e-es.info, Node: \footnote, Next: \footnotemark, Up: Notas al pie
-12.1 ‘\footnote’
+11.1 ‘\footnote’
================
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
- \footnote[NÚMERO]{TEXTO}
+ \footnote{TEXT}
+ \footnote[NUMBER]{TEXT}
- La instrucción ‘\footnote’ coloca una nota numerada con el TEXTO al
-pie de la página actual. El argumento opcional NÚMERO cambia el número
-predeterminado de la nota.
+ Coloca TEXT como nota al pie al final de la página actual.
- Esta instrucción sólo puede utilizarse fuera del modo párrafo; es
-decir, no se puede utilizar en el instrucciones de seccionado tal como
-‘\chapter’, en figuras, tablas o en un entorno ‘tabular’. (Vea las
-siguientes secciones).
+ Hay más de mil notas a pie de página en el libro de Gibbon.
+ \textit{Decadencia y Caída del Imperio Romano}.\footnote{% Después
+ de leer una versión anterior con notas finales, David Hume se quejó:
+ ``Uno también está plagado de sus Notas, según el presente Método de
+ imprimir el Libro'' y sugirió que ``sólo para ser impreso en el margen
+ o en la parte inferior de la página.''}
+ El argumento opcional NUMBER te permite especificar el número de la
+nota al pie. Si usas esto, entonces LaTeX no incrementa el contador
+‘footnote’.
+
+ De manera predeterminada, LaTeX usa números arábigos como marcadores
+de notas al pie. Cambia esto con algo como
+‘\renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}’, que utiliza una
+secuencia de símbolos (*note \alph \Alph \arabic \roman \Roman
+\fnsymbol::). Para que este cambio sea global, ponlo en el preámbulo.
+Si realizas el cambio local, entonces es posible que desees restablecer
+el contador con ‘\setcounter{footnote}{0}’.
+
+ LaTeX determina el espaciado de las notas al pie con dos parámetros.
+
+‘\footnoterule’
+ Produce la regla que separa el texto principal de una página del
+ texto de la notas al pie de la página. Dimensiones predeterminadas
+ en las clases de documentos estándar (excepto ‘slides’, donde no
+ aparece) es: espesor vertical de ‘0.4pt’, y tamaño horizontal de
+ ‘0.4\columnwidth’ de largo. Cambia la regla con algo como esto.
+
+ \renewcommand{\footnoterule}{% Kerns evita el espacio vertical
+ \kern -3pt % Este -3 es negativo
+ \hrule width \textwidth height 1pt % de la suma de este 1
+ \kern 2pt} % y este 2
+
+‘\footnotesep’
+ La altura del puntal colocado al comienzo de la nota al pie.
+ (*note \strut::). De manera predeterminada, esto se establece en
+ el puntal normal para ‘\footnotesize’ fuentes (*note Tamaños de los
+ tipos de letra::), por lo tanto no hay espacio adicional entre las
+ notas al pie. Este es ‘6.65pt’ para ‘10pt’, ‘7.7pt’ para ‘11pt’ y
+ ‘8.4pt’ para ‘12pt’. Cambio como con
+ ‘\setlength{\footnotesep}{11pt}’.
+
+ El comando ‘\footnote’ es frágil (*note \protect::).
+
+ El valor predeterminado de LaTeX pone muchas restricciones sobre
+dónde puedes usar un ‘\footnote’; por ejemplo, no lo puedes usar en un
+argumento para un comando de seccionado como ‘\chapter’ (solo se puede
+usar en modo de párrafo; *note Modos::). Hay algunas soluciones; ve las
+siguientes secciones.
+
+ En un entorno ‘minipage’, el comando ‘\footnote’ usa el contador
+‘mpfootnote’ en lugar del contador ‘footnote’, por lo que se numeran de
+forma independiente. Se muestran en la parte inferior del entorno, no
+en la parte inferior de la página. Y de manera predeterminada se
+muestran alfabéticamente. *Note minipage:: y *note Notas al pie en una
+tabla::.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \footnotemark, Next: \footnotetext, Prev: \footnote, Up: Notas al Pie
+File: latex2e-es.info, Node: \footnotemark, Next: \footnotetext, Prev: \footnote, Up: Notas al pie
-12.2 ‘\footnotemark’
+11.2 ‘\footnotemark’
====================
-Sin argumento opcional, la instrucción ‘\footnotemark’ coloca el número
-de nota actual en el texto. Esta instrucción se puede utilizar en modo
-párrafo. Usted proporciona el texto de la nota por separado, con la
-instrucción ‘\footnotetext’.
+Sinopsis, una de:
- Esta instrucción se puede utilizar para producir varios marcadores de
-nota consecutivos refiriéndose a la misma nota
+ \footnotemark
+ \footnotemark[NUMBER]
- \footnotemark[\value{footnote}]
+ Coloca la marca de nota al pie actual en el texto. Para especificar
+texto asociado para la nota al pie *note \footnotetext::. El argumento
+NUMBER opcional hace que el comando use ese número para determinar la
+marca de nota al pie. Este comando se puede utilizar en el modo de
+párrafo interior (*note Modos::).
-después de la primer instrucción ‘\footnote’.
+ Si usas ‘\footnotemark’ sin el argumento opcional, entonces
+incrementa el contador ‘footnote’, pero si usas el contador opcional
+NUMBER entonces no lo hace. El siguiente ejemplo produce varios
+marcadores consecutivos de notas al pie que se refieren a la misma nota
+al pie.
+ El primer teorema\footnote{Debido a Gauss.} y el segundo
+ teorema\footnotemark[\value{footnote}] y el tercer
+ teorema.\footnotemark[\value{footnote}]
+
+ Si hay notas al pie intermedias, debes recordar el valor de el número
+de la marca común. Este ejemplo da la misma afiliación institucional
+del primer y tercer autor (‘\thanks’ es una versión de ‘\footnote’),
+dando a mano el número de la nota al pie.
+
+ \title{Un tratado sobre el teorema del binomio}
+ \author{J Moriarty\thanks{Universidad de Leeds}
+ \y AC Doyle\thanks{Universidad de Durham}
+ \y S Holmes\footnotemark[1]}
+ \begin{document}
+ \maketitle
+
+ Utiliza un contador para recordar el número de la nota al pie. La
+tercera frase va seguida del mismo marcador de nota al pie que la
+primera.
+
+ \newcounter{footnoteValueSaver}
+ Todos los bebés son ilógicos.\footnote{%
+ Lewis Carroll.}\setcounter{footnoteValueSaver}{\value{footnote}}
+ No se desprecia a nadie que pueda manejar un cocodrilo.\footnote{%
+ Capitán Garfio.}
+ Las personas ilógicas son despreciadas.\footnotemark[\value{footnoteValueSaver}]
+ Por lo tanto, cualquiera que pueda manejar un cocodrilo no es un bebé.
+
+ Este ejemplo logra lo mismo usando el paquete ‘cleveref’.
+
+ \usepackage{cleveref}[2012/02/15] % en el preámbulo
+ \crefformat{footnote}{#2\footnotemark[#1]#3}
+ ...
+ El teorema es de Evers.\footnote{\label{fn:TE}Tinker, Evers, 1994.}
+ El corolario es de Chance.\footnote{Evers, Chance, 1990.}
+ Pero el lema clave es de Tinker.\cref{fn:TE}
+
+ Funcionará con el paquete ‘hyperref’.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \footnotetext, Next: Notas al Pie Simbólicas, Prev: \footnotemark, Up: Notas al Pie
+File: latex2e-es.info, Node: \footnotetext, Next: Notas a pie de página en los títulos de las secciones, Prev: \footnotemark, Up: Notas al pie
-12.3 ‘\footnotetext’
+11.3 ‘\footnotetext’
====================
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
- \footnotetext[NÚMERO]{TEXTO}
+ \footnotetext{TEXT}
+ \footnotetext[NUMBER]{TEXT}
- La instrucción ‘\footnotetext’ coloca el TEXTO en la parte inferior
-de la página como una nota al pie. Esta instrucción puede venir en
-cualquier lugar después de la instrucción ‘\footnotemark’. La
-instrucción ‘\footnotetext’ debe aparecer en el exterior del modo
-párrafo.
+ Coloca TEXT en la parte inferior de la página como nota al pie. Se
+empareja con ‘\footnotemark’ (*note \footnotemark::) y puede venir en
+cualquier lugar después de ese comando, pero debe aparecer en modo de
+párrafo externo (*note Modos::). El argumento opcional NUMBER cambia el
+número de la marca de nota al pie.
- El argumento opcional NÚMERO cambia el número predeterminado de la
-nota.
+ *Note \footnotemark:: y *note Notas al pie en una tabla::, para usar
+en ejemplos
-File: latex2e-es.info, Node: Notas al Pie Simbólicas, Next: Parámetros para Footnote, Prev: \footnotetext, Up: Notas al Pie
+File: latex2e-es.info, Node: Notas a pie de página en los títulos de las secciones, Next: Notas al pie en una tabla, Prev: \footnotetext, Up: Notas al pie
-12.4 Notas al Pie Simbólicas
-============================
+11.4 Notas a pie de página en los títulos de las secciones
+==========================================================
-Si desea utilizar símbolos para las notas al pie, en lugar de un número
-creciente, redefina ‘\thefootnote’ así:
+Pone una nota al pie en el título de una sección, como en:
- \renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}
+ \section{Juegos completos\protect\footnote{Este material se debe a
+ ...}}
- La instrucción ‘\fnsymbol’ produce a serie predefinida de símbolos
-(*note \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::). Si desea
-utilizar un símbolo diferente como su marca de nota al pie, necesitará
-redefinir ‘\@fnsymbol’.
+hace que la nota al pie de página aparezca en la parte inferior de la
+página donde comienza la sección, como es habitual, pero también en la
+parte inferior de la tabla de contenido, donde no es probable que sea
+deseado. La forma más sencilla de hacer que no aparezca en la tabla de
+contenido es usar el argumento opcional para ‘\section’
+ \section[Por favor]{Por favor\footnote{% ¡No incluyas notas al pie
+ en los encabezados de capítulos y secciones!}}
+
+No se necesita ‘\protect’ delante de ‘\footnote’ aquí porque lo que se
+mueve a la tabla de contenido es el argumento opcional.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Parámetros para Footnote, Prev: Notas al Pie Simbólicas, Up: Notas al Pie
+File: latex2e-es.info, Node: Notas al pie en una tabla, Next: Notas al pie de notas al pie, Prev: Notas a pie de página en los títulos de las secciones, Up: Notas al pie
-12.5 Parámetros para Footnote
-=============================
+11.5 Notas al pie en una tabla
+==============================
-‘\footnoterule’
- Produce la línea que separa el texto principal en una página de las
- notas al pie de la página. Dimensiones predeterminadas: ‘0.4pt’
- espesor (o ancho), y longitud de ‘0.4\columnwidth’ en las clases de
- documento estándar (salvo en ‘slides’, donde esta no aparece).
+Dentro de un entorno ‘tabular’ o ‘array’ el comando ‘\footnote’ no
+funciona; hay una marca de nota al pie en la celda de la tabla, pero el
+texto de la nota al pie no aparece. La solución es usar un entorno
+‘minipage’ como aquí (*note minipage::).
-‘\footnotesep’
- La altura donde se coloca el puntal al comienzo de la nota al pie.
- De forma predeterminada, se establece en el puntal del tipo de
- letra normal ‘\footnotesize’ (*note Tamaños del Tipo de Letra::,
- por lo tanto no hay espacio extra entre las notas. Este es
- ‘6.65pt’ para ‘10pt’, ‘7.7pt’ para ‘11pt’ y ‘8.4pt’ para ‘12pt’.
+ \begin{center}
+ \begin{minipage}{\textwidth} \centering
+ \begin{tabular}{l|l}
+ \textsc{Barco} &\textsc{Libro} \\ \hline
+ \textit{HMS Sophie} &Maestro y Comandante \\
+ \textit{HMS Polychrest} &Capitán de puesto \\
+ \textit{HMS Lively} &Capitán de puesto \\
+ \textit{HMS Surprise} &Un número de libros\footnote{%
+ Comenzando con \textit{HMS Sorpresa}.}
+ \end{tabular}
+ \end{minipage}
+ \end{center}
+ Dentro de una ‘minipage’, las marcas de las notas al pie son letras
+minúsculas. Cambio que con algo así
+‘\renewcommand{\thempfootnote}{\arabic{mpfootnote}}’ (*note \alph \Alph
+\arabic \roman \Roman \fnsymbol::).
+
+ Las notas al pie en el ejemplo anterior aparecen en la parte inferior
+de la ‘minipage’. Para que aparezcan en la parte inferior de la página
+principal, como parte de la secuencia regular de notas al pie, utiliza
+‘\footnotemark’ y ‘\footnotetext’ empareja y crea un nuevo contador.
+
+ \newcounter{mpFootnoteValueSaver}
+ \begin{center}
+ \begin{minipage}{\textwidth}
+ \setcounter{mpFootnoteValueSaver}{\value{footnote}} \centering
+ \begin{tabular}{l|l}
+ \textsc{Mujer} &\textsc{Relación} \\ \hline
+ Mona &Adjunto\footnotemark\\
+ Diana Villiers &Eventual esposa \\
+ Christine Hatherleigh Wood &Prometida\footnotemark
+ \end{tabular}
+ \end{minipage}% El signo de porcentaje mantiene el texto de la nota al pie cerca de la minipágina
+ \stepcounter{mpFootnoteValueSaver}%
+ \footnotetext[\value{mpFootnoteValueSaver}]{%
+ Poco se sabe aparte de su muerte.}%
+ \stepcounter{mpFootnoteValueSaver}%
+ \footnotetext[\value{mpFootnoteValueSaver}]{%
+ Relación no resuelta en XXI.}
+ \end{center}
+
+ Para un entorno ‘table’ flotante (*note table::), usa el paquete
+‘tablefootnote’.
+
+ \usepackage{tablefootnote} % en el preámbulo
+ ...
+ \begin{table}
+ \centering
+ \begin{tabular}{l|l}
+ \textsc{Fecha} &\textsc{Campaña} \\ \hline
+ 1862 & Fuerte Donelson \\
+ 1863 &Vicksburg \\
+ 1865 &Ejército de Virginia del Norte\tablefootnote{%
+ Pone fin a la guerra.}
+ \end{tabular}
+ \caption{Fuerzas capturadas por US Grant}
+ \end table}
+
+La nota al pie aparece en la parte inferior de la página y está numerada
+en secuencia con otras notas al pie.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Definiciones, Next: Contadores, Prev: Notas al Pie, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: Notas al pie de notas al pie, Prev: Notas al pie en una tabla, Up: Notas al pie
-13 Definiciones
+11.6 Notas al pie de notas al pie
+=================================
+
+Particularmente en las humanidades, los autores pueden tener múltiples
+clases de notas al pie, incluyendo tener notas al pie de las notas al
+pie. El paquete ‘bigfoot’ amplía el mecanismo de notas al pie
+predeterminado de LaTeX en muchas maneras, incluyendo permitir estos
+dos, como en este ejemplo.
+
+ \usepackage{bigfoot} % en el preámbulo
+ \DeclareNewFootnote{Predeterminado}
+ \DeclareNewFootnote{from}[alph] % crea clase \footnotefrom{}
+ ...
+ El tercer teorema es un inverso parcial del segundo.\footnotefrom{%
+ Anotado en Wilson.\footnote{Segunda edición solamente.}}
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Definiciones, Next: Contadores, Prev: Notas al pie, Up: Top
+
+12 Definiciones
***************
-LaTeX tiene la capacidad para crear nuevas instrucciones de muchos tipos
+LaTeX tiene soporte para crear nuevos comandos de muchos tipos
diferentes.
* Menu:
-* \newcommand y \renewcommand:: (Re)define una nueva instrucción.
-* \newcounter:: Define un nuevo contador.
-* \newlength:: Define una nueva longitud.
-* \newsavebox:: Define una nueva caja.
-* \newenvironment y \renewenvironment:: Definen un nuevo entorno.
-* \newtheorem:: Definen un nuevo entorno -como ‘theorem’.
-* \newfont:: Define un nuevo nombre de tipo de letra.
-* \protect:: Usando instrucciones astutas.
+* \newcommand y \renewcommand:: (Re)define un nuevo comando.
+* \providecommand:: Define un nuevo comando, si no se
+ usa el nombre.
+* \makeatletter y \makeatother:: Cambia el estado del carácter
+ arroba.
+* \@ifstar:: Define tus propios comandos con
+ variantes-*.
+* \newcounter:: Define un nuevo contador.
+* \newlength:: Define una nueva longitud.
+* \newsavebox:: Define una nueva caja.
+* \newenvironment y \renewenvironment:: Define un nuevo entorno.
+* \newtheorem:: Define un nuevo entorno similar a
+ un teorema.
+* \newfont:: Define un nuevo nombre de tipo de
+ letra.
+* \protect:: Usando comandos complicados.
+* \ignorespaces e \ignorespacesafterend:: Descarta los espacios
+ adicionales.
+* paquete xspace:: Espacio después de una macro,
+ condicionalmente.
-File: latex2e-es.info, Node: \newcommand y \renewcommand, Next: \newcounter, Up: Definiciones
+File: latex2e-es.info, Node: \newcommand y \renewcommand, Next: \providecommand, Up: Definiciones
-13.1 ‘\newcommand’ y ‘\renewcommand’
+12.1 ‘\newcommand’ y ‘\renewcommand’
====================================
-‘\newcommand’ y ‘\renewcommand’ define y redefine una instrucción,
-respectivamente.
+Sinopsis, una de:
- Sinopsis:
+ \newcommand{\CMD}{DEFN}
+ \newcommand{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+ \newcommand{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+ \newcommand*{\CMD}{DEFN}
+ \newcommand*{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+ \newcommand*{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
- \newcommand{INSTRUCCIÓN}[N-ARGUMENTOS]{DEFINICIÓN}
- \renewcommand{INSTRUCCIÓN}[N-ARGUMENTOS]{DEFINICIÓN}
- \newcommand{INSTRUCCIÓN}[N-ARGUMENTOS][PREDETERMINADO]{DEFINICIÓN}
- \renewcommand{INSTRUCCIÓN}[N-ARGUMENTOS][PREDETERMINADO]{DEFINICIÓN}
+o uno de estos.
-INSTRUCCIÓN
- El nombre de la instrucción comenzando con ‘\’. Para
- ‘\newcommand’, este no se debe haber definido y no debe comenzar
- con ‘\end’; para ‘\renewcommand’, este ya tiene que estar definido.
+ \renewcommand{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+ \renewcommand{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+ \renewcommand{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+ \renewcommand*{\CMD}{DEFN}
+ \renewcommand*{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+ \renewcommand*{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
-N-ARGUMENTOS
- Un entero opcional entre 1 y 9 especificando el número de
- argumentos que debe tomar la instrucción. El valor predeterminado
- es para que la instrucción no tome argumentos.
+ Define o redefine un comando (ve también la explicación de
+‘\DeclareRobustCommand’ en *note Comandos class y package::).
-PREDETERMINADO
- Si este parámetro opcional está presente, significa que el primer
- argumento del comando es opcional. Cuando se invoca a la nueva
- instrucción, el valor predeterminado del argumento opcional (es
- decir, si no se especifica en la llamada) es la cadena
- ‘definición’.
+ La forma estrellada de estos dos prohíbe que los argumentos contengan
+varios párrafos de texto (en términos simples de TeX, los comandos no
+son ‘\long’). Con la forma predeterminada, los argumentos pueden ser
+varios párrafos.
-DEFINICIÓN
- El texto con el que se sustituirá cada aparición de ‘instrucción’;
- una construcción de la forma ‘#N’ en DEFINICIÓN es reemplazada por
- el texto del eNésimo argumento.
+ Estos son los parámetros:
+CMD
+
+ Requerido; ‘\CMD’ es el nombre del comando. Debe comenzar con una
+ barra invertida, ‘\’, y no debe comenzar con la cadena de cuatro
+ caracteres ‘\end’. Para ‘\newcommand’, no debe estar ya definido.
+ Para ‘\renewcommand’, este nombre ya debe estar definido.
+
+NARGS
+ Opcional; un número entero de 0 a 9, especificando el número de
+ argumentos que toma el comando, incluido cualquier argumento
+ opcional. Omitir este argumento es lo mismo que especificar 0, lo
+ cual significa que el comando no tiene argumentos. Si redefines un
+ comando, la nueva versión puede tener un diferente número de
+ argumentos que la versión anterior.
+
+OPTARGDEFAULT
+ Opcional; si este argumento está presente entonces el primer
+ argumento de ‘\CMD’ es opcional, con valor predeterminado
+ OPTARGDEFAULT (que puede ser la cadena vacía). Si OPTARGSDEFAULT
+ no está presente entonces ‘\CMD’ no toma un argumento opcional.
+
+ Es decir, si ‘\CMD’ se usa con corchetes, como en
+ ‘\CMD[OPTVAL]{...}...’, entonces dentro de DEFN el parámetro ‘#1’
+ se establece en el valor de OPTVAL. Por otro lado, si ‘\CMD’ se
+ llama sin los corchetes entonces, dentro de DEFN, el parámetro ‘#1’
+ se establece en el valor de OPTARGDEFAULT. En cualquier caso, los
+ argumentos requeridos comienzan con ‘#2’.
+
+ Omitir ‘[OPTARGDEFAULT]’ es diferente de tener los corchetes sin
+ contenido, como en ‘[]’. Los conjuntos anteriores ‘#1’ al valor de
+ OPTARGDEFAULT; el último establece ‘#1’ a la cadena vacía.
+
+DEFN
+ Requerido; el texto que se sustituirá por cada aparición de ‘\CMD’.
+ Los parámetros ‘#1’, ‘#2’, ... ‘#NARGS’ se reemplazan por los
+ valores que proporcionas cuando llamas al comando (o por el valor
+ predeterminado si hay un argumento opcional y no ejerces la
+ opción).
+
+ TeX ignora los espacios en blanco en la fuente después de una palabra
+de control (*note Secuencias de control::), como en ‘\cmd ’. Si
+realmente quieres un espacio allí, una solución es escribir ‘{}’ después
+del comando (‘\cmd{} ’, y otra solución es usar un espacio de control
+explícito (‘\cmd\ ’).
+
+ Un ejemplo simple de definición de un nuevo comando:
+‘\newcommand{\RS}{Robin Smith}’ da como resultado que ‘\RS’ sea
+reemplazado por el texto más largo. Redefinir un comando existente es
+similar: ‘\renewcommand{\qedsymbol}{{\small QED}}’.
+
+ Si intentas definir un comando y el nombre ya se ha utilizado,
+entonces obtienes algo como ‘LaTeX Error: Comando \fred ya definido. O
+nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual’. Si intentas redefinir
+un comando y el nombre aún no se ha utilizado, entonces obtienes algo
+así como ‘Error LaTeX: \hank undefined’.
+
+ Aquí la primera definición crea un comando sin argumentos, y la
+segunda, uno con un argumento requerido.
+
+ \newcommand{\student}{Ms~O'Leary}
+ \newcommand{\defref}[1]{Definición~\ref{#1}}
+
+Usa el primero como en ‘Te recomiendo \student{}’. El segundo tiene un
+argumento variable, por lo que ‘\defref{def:basis}’ se expande a
+‘Definición~\ref{def:basis}’, que finalmente se expande a algo así como
+‘Definición~3.14’.
+
+ Del mismo modo, pero con dos argumentos obligatorios:
+‘\newcommand{\nbym}[2]{$#1 \times #2$}’ se invoca como ‘\nbym{2}{k}’.
+
+ Este ejemplo tiene un argumento opcional.
+
+ \newcommand{\salutation}[1][Señor o señora]{Estimado #1:}
+
+Entonces ‘\salutation’ da ‘Estimado señor o señora:’ mientras
+‘\salutation[John]’ da ‘Querido John:’. Y ‘\salutation[]’ da ‘Estimado
+:’.
+
+ Este ejemplo tiene un argumento opcional y dos argumentos
+obligatorios.
+
+ \newcommand{\lawyers}[3][empresa]{#2, #3 y~#1}
+ Empleo a \lawyers[Howe]{Dewey}{Cheatem}.
+
+El resultado es ‘Yo empleo Dewey, Cheatem y Howe’. El argumento
+opcional, el ‘Howe’, está asociado con ‘#1’, mientras que ‘Dewey’ y
+‘Cheatem’ están asociados con ‘#2’ y ‘#3’. Debido al argumento
+opcional, ‘\lawyers{Dewey}{Cheatem}’ dará la salida ‘Empleo Dewey,
+Cheatem y compañía’.
+
+ Las llaves alrededor de DEFN no definen un grupo, es decir, no
+delimitan el alcance del resultado de expandir DEFN. Por ejemplo, con
+‘\newcommand{\shipname}[1]{\it #1}’, en esta oración,
+
+ El \shipname{Monitor} se encontró con el \shipname{Merrimac}.
+
+las palabras ‘cumplieron con’ estarían incorrectamente en cursiva. La
+solución es poner otro par de llaves dentro de la definición:
+‘\newcommand{\shipname}[1]{{\it #1}}’.
+
+* Menu:
+
+* Secuencias de control:: Secuencia de control, palabra de control y
+ símbolo de control.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \newcounter, Next: \newlength, Prev: \newcommand y \renewcommand, Up: Definiciones
+File: latex2e-es.info, Node: Secuencias de control, Up: \newcommand y \renewcommand
-13.2 ‘\newcounter’
-==================
+12.1.1 Secuencia de control, palabra de control y símbolo de control
+--------------------------------------------------------------------
+Al leer la entrada TeX convierte las secuencias de caracteres leídos en
+una secuencia de “tokens”. Cuando TeX ve una barra invertida ‘\’,
+manejará los siguientes caracteres de una manera especial para hacer de
+un Token una “secuencia de control”.
+
+ Las secuencias de control se dividen en dos categorías:
+
+ • “palabra de control”, cuando la secuencia de control se obtiene de
+ una ‘\’ seguida de al menos una letra ASCII, seguida de al menos un
+ vacío. La secuencia de al menos una letra ASCII se denomina
+ “nombre de la secuencia de control”.
+ • “símbolo de control”, cuando la secuencia de control se obtiene de
+ una ‘\’ seguida de un carácter que no sea una letra.
+
+ Los espacios en blanco después de una palabra de control se ignoran y
+no producen espacio en blanco en la salida (*note \newcommand y
+\renewcommand:: y *note \(SPACE)::).
+
+ Así como el comando ‘\relax’ no hace nada, se imprimirá lo siguiente
+‘¡Hola!’—si usas el visor de info de Emacs, activa el modo menor de
+espacio en blanco para ver los espacios finales:
+
+ Hol\relax
+ ¡vaya!
+
+¡vaya!
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \providecommand, Next: \makeatletter y \makeatother, Prev: \newcommand y \renewcommand, Up: Definiciones
+
+12.2 ‘\providecommand’
+======================
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \providecommand{\CMD}{DEFN}
+ \providecommand{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+ \providecommand{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+ \providecommand*{\CMD}{DEFN}
+ \providecommand*{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+ \providecommand*{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+
+ Define un comando, siempre que no exista ningún comando con este
+nombre. Si no existe ningún comando con este nombre, esto tiene el
+mismo efecto que ‘\newcommand’. Si ya existe un comando con este
+nombre, entonces esta definición no hace nada. Esto es particularmente
+útil en un archivo que se puede cargar más de una vez, como un archivo
+de estilo. *Note \newcommand y \renewcommand::, para la descripción de
+los argumentos.
+
+ Este ejemplo
+
+ \providecommand{\myaffiliation}{Colegio de San Miguel}
+ \providecommand{\myafiliation}{Lyc\'ee Henri IV}
+ De \myafiliation.
+
+produce ‘de Saint Michael's College’. A diferencia de ‘\newcommand’, el
+uso repetido de ‘\providecommand’ no da error.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \makeatletter y \makeatother, Next: \@ifstar, Prev: \providecommand, Up: Definiciones
+
+12.3 ‘\makeatletter’ y ‘\makeatother’
+=====================================
+
Sinopsis:
- \newcounter{NOMBRE-CONTADOR}[SUPER]
+ \makeatletter
+ ... definición de comandos con @ en su nombre ..
+ \makeatother
- La instrucción ‘\newcounter’ define un nuevo contador llamado
-NOMBRE-CONTADOR. El nuevo contador se inicializa a cero.
+ Usa este par cuando redefines los comandos de LaTeX que se nombran
+con un carácter arroba ‘‘@’’. La declaración ‘\makeatletter’ hace que
+el carácter de arroba tenga el código de categoría de una letra,
+code 11. La declaración ‘\makeatother’ establece el código de categoría
+del signo de arroba a code 12, su valor predeterminado.
- Dado el argumento opcional ‘[SUPER]’, (NOMBRE-CONTADOR se
-restablecerá cuando el contador cuyo nomber es SUPER se incremente.
+ A medida que TeX lee caracteres, asigna a cada uno un código de
+categoría, o “catcode”. Por ejemplo, asigna el carácter ‘‘\’’ de barra
+invertida el catcode 0. Nombres de comandos constan de un carácter
+categoría 0, normalmente barra invertida, seguido por letras, caracteres
+de categoría 11 (excepto que un nombre de comando también puede constar
+de un carácter categoría 0 seguido de un solo símbolo que no es una
+letra).
- *Note Contadores::, para mayor información.
+ El código fuente de LaTeX tiene la convención de que algunos comandos
+usan ‘@’ en su nombre. Estos comandos están destinados principalmente a
+escritores de paquete o de clase. La convención impide que los autores
+que solo utilizan un paquete o clase reemplacen accidentalmente dicho
+comando con uno de ellos mismos, porque de manera predeterminada el
+signo de arroba tiene el catcode 12.
+ Usa el par ‘\makeatletter’ y ‘\makeatother’ dentro de un ‘.tex’,
+generalmente en el preámbulo, cuando estás definiendo o redefiniendo
+comandos nombrados con ‘@’, haciendo que rodeen tu definición. No los
+uses dentro de los archivos ‘.sty’ o ‘.cls’ ya que los comandos
+‘\usepackage’ y ‘\documentclass’ ya disponen que la arroba tenga el
+código de carácter de una letra, catcode 11.
+
+ Para obtener una lista completa de macros con un signo de arroba en
+sus nombres, consulta <https://ctan.org/pkg/macros2e>.
+
+ En este ejemplo, el archivo de clase tiene un comando
+‘\thesis at universityname’ que el usuario quiere cambiar. Estas tres
+líneas deben ir en el preámbulo, antes del ‘\begin{document}’.
+
+ \begin{document}.
+ \makeatletter
+ \renewcommand{\thesis at universityname}{Colegio de San Miguel}
+ \makeatother
+
+File: latex2e-es.info, Node: \@ifstar, Next: \newcounter, Prev: \makeatletter y \makeatother, Up: Definiciones
+
+12.4 ‘\@ifstar’
+===============
+
+Sinopsis:
+
+ \newcommand{\mycmd}{\@ifstar{\mycmd at star}{\mycmd at nostar}}
+ \newcommand{\mycmd at nostar}[NOSTAR-NUM-ARGS]{NOSTAR-BODY}
+ \newcommand{\mycmd at star}[STAR-NUM-ARGS]{STAR-BODY}
+
+ Muchos entornos o comandos estándar de LaTeX tienen una variante con
+el mismo nombre pero terminando con un carácter de estrella ‘*’, un
+asterisco. Algunos ejemplos son los entornos ‘table’ y ‘table*’ y los
+comandos ‘\section’ y ‘\section*’.
+
+ Al definir entornos, seguir este patrón es sencillo porque
+‘\newenvironment’ y ‘\renewenvironment’ permiten que el nombre del
+entorno contenga una estrella. Entonces solo tienes que escribir
+‘\newenvironment{MYENV}’ o ‘\newenvironment{MYENV*}’ y continúa la
+definición de la manera habitual. Para los comandos la situación es más
+compleja ya que la estrella no es una letra no puede ser parte del
+nombre del comando. Como en la sinopsis anterior, habrá un comando
+llamado por el usuario, dado anteriormente como ‘\mycmd’, que mira hacia
+delante para ver si le sigue una estrella. Por ejemplo, LaTeX realmente
+no tiene un comando ‘\section*’; en cambio, el comando ‘\section’ mira
+hacia adelante. Este comando no acepta argumentos, sino que se expande
+a uno de los dos comandos que aceptan argumentos. En la sinopsis estos
+dos son ‘\mycmd at nostar’ y ‘\mycmd at star’. Podrían tomar el mismo número
+de argumentos o un número diferente, o ningún argumento en absoluto.
+Como siempre, en un documento LaTeX un comando usando una arroba ‘@’ en
+su nombre se debe encerrar dentro de un bloque ‘\makeatletter ...
+\makeatother’ (*note \makeatletter y \makeatother::).
+
+ Este ejemplo de ‘\@ifstar’ define el comando ‘\ciel’ y una variante
+‘\ciel*’. Ambos tienen un argumento obligatorio. Una llamada a
+‘\ciel{blue}’ devolverá "cielo azul no estrellado" mientras
+‘\ciel*{night}’ devolverá "cielo nocturno estrellado".
+
+ \makeatletter
+ \newcommand*{\ciel at unstarred}[1]{no estrellado #1 cielo}
+ \newcommand*{\ciel at starred}[1]{cielo estrellado #1}
+ \newcommand*{\ciel}{\@ifstar{\ciel at starred}{\ciel at unstarred}}
+ \makeatother
+
+ En el siguiente ejemplo, la variante destacada toma un número
+diferente de argumentos que el sin estrella. Con esta definición, el
+Agente 007 ‘``Mi nombre es \agentsecret*{Bond},
+\agentsecret{James}{Bond}.''’ es equivalente a ingresar los comandos
+‘``Mi nombre es \textsc{Bond}, \textit{James} textsc{Bond}.''’
+
+ \newcommand*{\agentsecret at unstarred}[2]{\textit{#1} \textsc{#2}}
+ \newcommand*{\agentsecret at starred}[1]{\textsc{#1}}
+ \newcommand*{\agentsecret}{%
+ \@ifstar{\agentsecret at starred}{\agentsecret at unstarred}}
+
+ Después de un nombre de comando, una estrella se maneja de manera
+similar a un argumento opcional. (Esto difiere de los nombres de
+entornos en los que la estrella es parte del nombre mismo y como tal
+podría estar en cualquier posición). Por lo tanto, técnicamente es
+posible poner cualquier número de espacios entre el comando y la
+estrella. Así ‘\agentsecret*{Bond}’ y ‘\agentsecret *{Bond}’ son
+equivalentes. Sin embargo, la práctica estándar es no insertar tales
+espacios.
+
+ Hay dos formas alternativas de realizar el trabajo de ‘\@ifstar’.
+(1) El paquete ‘suffix’ permite la construcción
+‘\newcommand\mycommand{VARIANTE-SIN-ESTRELLA}’ seguida por
+‘\WithSuffix\newcommand\mycommand*{STARRED-VARIANT}’. (2) LaTeX
+proporciona el paquete ‘xparse’, que permite este código:
+
+ \NewDocumentCommand\foo{s}{\IfBooleanTF#1
+ {VARIANTE-CON-ESTRELLA}%
+ {VARIANTE-SIN-ESTRELLA}%
+ }
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \newcounter, Next: \newlength, Prev: \@ifstar, Up: Definiciones
+
+12.5 ‘\newcounter’: Asignar un contador
+=======================================
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \newcounter{COUNTERNAME}
+ \newcounter{COUNTERNAME}[SUPERCOUNTER]
+
+ Define globalmente un nuevo contador llamado COUNTERNAME y lo
+inicializa a cero (*note Contadores::).
+
+ El nombre COUNTERNAME debe constar únicamente de letras. No comienza
+con una barra invertida. Este nombre no debe estar ya en uso por otro
+contador.
+
+ Cuando usas el argumento opcional ‘[SUPERCOUNTER]’ entonces el
+contador COUNTERNAME se restablecerá a cero siempre que SUPERCOUNTER se
+incrementa. Por ejemplo, ordinariamente ‘subsection’ está numerado
+dentro de ‘section’ para que cada vez que incremente SECCIÓN, ya sea con
+‘\stepcounter’ (*note \stepcounter::) o ‘\refstepcounter’ (*note
+\refstepcounter::), entonces LaTeX restablecerá SUBSECTION a cero.
+
+ Este ejemplo
+
+ \newcounter{asuper} \setcounter{asuper}{1}
+ \newcounter{asub}[asuper] \setcounter{asub}{3} % Nota `asuper'
+ El valor de asuper es \arabic{asuper} y el de asub es \arabic{asub}.
+ \stepcounter{asuper}
+ Ahora asuper es \arabic{asuper} mientras que asub es \arabic{asub}.
+
+ produce ‘El valor de asuper es 1 y el de asub es 3’ y ‘Ahora asuper
+es 2 mientras que asub es 0’.
+
+ Si el contador ya existe, por ejemplo ingresando ‘asuper’ dos veces,
+obtienes algo como ‘Error LaTeX: Comando \c at asuper Ya definido. O name
+\end... ilegal, ve la p.192 del manual.’.
+
+ Si usas el argumento opcional, entonces el súper contador ya debe
+existir. Al ingresar ‘\newcounter{jh}[lh]’ cuando ‘lh’ no es un
+contador definido obtendrás ‘Error LaTeX: Sin contador 'lh' definido.’
+
+
File: latex2e-es.info, Node: \newlength, Next: \newsavebox, Prev: \newcounter, Up: Definiciones
-13.3 ‘\newlength’
+12.6 ‘\newlength’
=================
Sinopsis:
- \newlength{\ARGUMENTO}
+ \newlength{\LEN}
- La instrucción ‘\newlength’ define el argumento obligatorio como una
-instrucción de “longitud” con un valor de ‘0in’. El argumento debe ser
-una secuencia de control, como en ‘\newlength{\foo}’. Ocurre un error
-si ‘\foo’ ya está definido.
+ Asigna un nuevo registro de longitud (*note Longitudes::). El
+argumento requerido ‘\LEN’ tiene que ser una secuencia de control (*note
+Secuencias de control::), y como tal debe comenzar con una barra
+invertida, ‘\’ bajo circunstancias normales. El nuevo registro contiene
+longitudes elásticas como ‘72.27pt’ o ‘1in plus.2in minus.1in’ (una
+longitud de registro LaTeX es lo que TeX llama un ‘skip’ de registro).
+El valor inicial es cero. La secuencia de control ‘\LEN’ no debe estar
+definida ya.
- *Note Longitudes::, para saber cómo fijar la nueva longitud a un
-valor distinto de cero, y para más información acerca de las longitudes
-en general.
+ Un ejemplo:
+ \newlength{\graphichgt}
+
+ Si olvidas la barra invertida, obtienes ‘Insertada secuencia de
+control faltante’. Si la secuencia de control ya existe, entonces
+obtienes algo así como ‘Error LaTeX: Comando \graphichgt ya definido. O
+nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual’.
+
File: latex2e-es.info, Node: \newsavebox, Next: \newenvironment y \renewenvironment, Prev: \newlength, Up: Definiciones
-13.4 ‘\newsavebox’
+12.7 ‘\newsavebox’
==================
Sinopsis:
- \newsavebox{INSTRUCCIÓN}
+ \newsavebox{\CMD}
- Define ‘\INSTRUCCIÓN’, el cual debe ser un nombre de instrucción que
-no se haya definido, para referirse a una nueva bandeja para almacenar
-cajas.
+ Define \CMD, la cadena que consta de una barra invertida seguida de
+CMD, para referirse a un nuevo contenedor para almacenar material.
+Estos contenedores contienen material que ha sido compuesto, para usar
+varias veces o para medir o manipular (*note Cajas::). El nombre del
+contenedor \CMD es obligatorio, debe comenzar con una barra invertida,
+\, y no debe ser un comando definido. Este comando es frágil (*note
+\protect::).
+ Esto asigna un contenedor y luego coloca material tipográfico en él.
+
+ \newsavebox{\logobox}
+ \savebox{\logobox}{LoGo}
+ Nuestro logo es \usebox{\logobox}.
+
+La salida es ‘Nuestro logotipo es LoGo’.
+
+ Si ya hay un contenedor definido, obtienes algo como ‘Error de LaTeX:
+Comando \logobox ya definido. O nombre \end... ilegal, ve la p.192 del
+manual’.
+
+ La asignación de una caja es global.
+
File: latex2e-es.info, Node: \newenvironment y \renewenvironment, Next: \newtheorem, Prev: \newsavebox, Up: Definiciones
-13.5 ‘\newenvironment’ y ‘\renewenvironment’
+12.8 ‘\newenvironment’ y ‘\renewenvironment’
============================================
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
+ \newenvironment{ENV}{BEGDEF}{ENDDEF}
+ \newenvironment{ENV}[NARGS]{BEGDEF}{ENDDEF}
+ \newenvironment{ENV}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{BEGDEF}{ENDDEF}
+ \newenvironment*{ENV}{BEGDEF}{ENDDEF}
+ \newenvironment*{ENV}[NARGS]{BEGDEF}{ENDDEF}
+ \newenvironment*{ENV}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{BEGDEF}{ENDDEF}
- \newenvironment{ENTORNO}[N-ARGUMENTOS]{ANTES-DEFINICIÓN}
- {DESPUÉS-DEFINICIÓN}
- \newenvironment{ENTORNO}[N-ARGUMENTOS][PREDETERMINADO]
- {ANTES-DEFINICIÓN}{DESPUÉS-DEFINICIÓN}
- \renewenvironment{ENTORNO}[N-ARGUMENTOS]
- {ANTES-DEFINICIÓN}{DESPUÉS-DEFINICIÓN}
+o uno de estos.
- Estas instrucciones definen o redefinen un entorno ENTORNO, es decir,
-‘\begin{ENTORNO} ... \end{ENTORNO}’.
+ \renewenvironment{ENV}{BEGDEF}{ENDDEF}
+ \renewenvironment{ENV}[NARGS]{BEGDEF}{ENDDEF}
+ \renewenvironment{ENV}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{BEGDEF}{ENDDEF}
+ \renewenvironment*{ENV}{BEGDEF}{ENDDEF}
+ \renewenvironment*{ENV}[NARGS]{BEGDEF}{ENDDEF}
+ \renewenvironment*{ENV}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{BEGDEF}{ENDDEF}
-ENTORNO
- El nombre del entorno. Para ‘\newenvironment’, ENTORNO no debe ser
- un entorno existente, y la instrucción ‘\ENTORNO’ debe ser una que
- no se haya definido previamente. Para ‘\renewenvironment’, ENTORNO
- debe ser el nombre de un entorno existente.
+ Definir o redefinir el entorno ENV, es decir, crear el constructor
+‘\begin{ENV} ... BODY ... \end{ENV}’.
-N-ARGUMENTOS
- Un entero desde 1 a 9 denotando el número de argumentos del nuevo
- entorno definido. El valor predeterminado es ningún argumento.
+ La forma de asterisco de estos comandos requiere que los argumentos
+no contienen varios párrafos de texto. Sin embargo, el cuerpo de estos
+entornos pueden contener varios párrafos.
-PREDETERMINADO
- Si se especifica, el primer argumento es opcional, y PREDETERMINADO
- proporciona el valor predeterminado para ese argumento.
+ENV
+ Requerido; el nombre del entorno. Se compone sólo de letras o el
+ carácter forma-‘*’ y, por lo tanto, no comienza con una barra
+ invertida, ‘\’. No debe comenzar con la cadena ‘end’. Para
+ ‘\newenvironment’, el nombre ENV no debe ser el nombre de un
+ entorno ya existente, y también el comando ‘\ENV’ debe ser
+ indefinido. Para ‘\renewenvironment’, ENV debe ser el nombre de un
+ entorno existente.
-ANTES-DEFINICIÓN
- El texto ampliado en cada aparición de ‘\begin{ENTORNO}’; una
- construcción en forma ‘#N’ en ANTES-DEFINICIÓN es sustituido por el
- texto del eNésimo argumento.
+NARGS
+ Opcional; un número entero de 0 a 9 que indica el número de
+ argumentos que toma el entorno. Cuando usas el entorno, estos
+ argumentos aparecen después de ‘\begin’, como en ‘\begin{ENV}{ARG1}
+ ... {ARGN}’. Omitiendo esto es equivalente a establecerlo en 0; el
+ entorno no tendrá argumentos. Al redefinir un entorno, la nueva
+ versión puede tener un diferente número de argumentos que la
+ versión anterior.
-DESPUÉS-DEFINICIÓN
- El texto ampliado de cada aparición de ‘\end{ENTORNO}’. este no
- debe contener ningún argumento para parámetros.
+OPTARGDEFAULT
+ Opcional; si esto está presente, entonces el primer argumento del
+ entorno definido es opcional, con el valor predeterminado
+ OPTARGDEFAULT (que puede ser la cadena vacía). Si esto no está en
+ la definición, entonces el entorno no acepta un argumento opcional.
+ Es decir, cuando OPTARGDEFAULT está presente en la definición del
+ entorno entonces puedes comenzar el entorno con corchetes, como en
+ ‘\begin{ENV}[OPTVAL]{...} ... \end{ENV}’. En este caso, dentro de
+ BEGDEFN el parámetro ‘#1’ se establece en el valor de OPTVAL. Si
+ llamas a ‘\begin{ENV}’ sin corchetes, luego dentro de BEGDEFN el
+ parámetro ‘#1’ es establecido en el valor predeterminado
+ OPTARGDEFAULT. En cualquier caso, cualquier argumento requerido
+ comienza con ‘#2’.
+
+ Omitir ‘[MYVAL]’ en la llamada es diferente a tener corchetes sin
+ contenido, como en ‘[]’. Los resultados anteriores en ‘#1’
+ expandiéndose a OPTARGDEFAULT; esto último resulta en ‘#1’
+ expandiéndose a la cadena vacía.
+
+BEGDEF
+ Requerido; el texto se expande en cada aparición de ‘\begin{ENV}’.
+ Dentro de BEGDEF, los parámetros ‘#1’, ‘#2’, ... ‘#NARGS’, se
+ sustituyen por los valores que proporcionas cuando llamas al
+ entorno; ve los ejemplos abajo.
+
+ENDDEF
+ Requerido; el texto se expande en cada aparición de ‘\end{ENV}’.
+ Esto no puede contener ningún parámetro, es decir, no puedes usar
+ ‘#1’, ‘#2’, etc., aquí (pero ve el ejemplo final a continuación).
+
+ Todos los entornos, es decir el código BEGDEF, el entorno body y el
+código ENDDEF se procesan dentro de un grupo. Así, en el primer ejemplo
+a continuación, el efecto de ‘\small’ se limita a la cotización y no se
+extiende al material siguiendo el entorno.
+
+ Si intentas definir un entorno y el nombre ya se ha utilizado
+entonces obtienes algo como ‘Error de LaTeX: Comando \fred ya definido.
+O nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual’. Si intentas redefinir
+un entorno y el nombre aún no se ha utilizado, entonces obtienes algo
+como ‘Error de LaTeX: Entorno hank indefinido.’.
+
+ Este ejemplo proporciona un entorno como ‘quotation’ de LaTeX excepto
+que se establecerá en letra más pequeña.
+
+ \newenvironment{smallquote}{%
+ \small\begin{quotation}
+ }{%
+ \end{quotation}
+ }
+
+ Esto tiene un argumento, que está en negrita al comienzo de un
+párrafo.
+
+ \newenvironment{point}[1]{%
+ \noindent\textbf{#1}
+ }{%
+ }
+
+ Este muestra el uso de un argumento opcional; da un entorno quotation
+que cita el autor.
+
+ \newenvironment{citequote}[1][Shakespeare]{%
+ \begin{quotation}
+ \noindent\textit{#1}:
+ }{%
+ \end{quotation}
+ }
+
+El nombre del autor es opcional y de manera predeterminada es
+‘Shakespeare’. En el documento, utiliza el entorno como este.
+
+ \begin{citequote}[Lincoln]
+ ...
+ \end{citequote}
+
+ El último ejemplo muestra cómo guardar el valor de un argumento para
+usarlo en ENDDEF, en este caso en una caja (*note \sbox y \savebox::).
+
+ \newsavebox{\quoteauthor}
+ \newenvironment{citequote}[1][Shakespeare]{%
+ \sbox\quoteauthor{#1}%
+ \begin{quotation}
+ }{%
+ \hspace{1em plus 1fill}---\usebox{\quoteauthor}
+ \end{quotation}
+ }
+
File: latex2e-es.info, Node: \newtheorem, Next: \newfont, Prev: \newenvironment y \renewenvironment, Up: Definiciones
-13.6 ‘\newtheorem’
+12.9 ‘\newtheorem’
==================
- \newtheorem{NUEVO-ENTORNO}{ETIQUETA}[CON]
- \newtheorem{NUEVO-ENTORNO}[NUMERADO-COMO]{ETIQUETA}
+Sinopsis:
- Esta instrucción define un entorno parecido a teorema. Argumentos:
+ \newtheorem{NAME}{TITLE}
+ \newtheorem{NAME}{TITLE}[NUMBERED_WITHIN]
+ \newtheorem{NAME}[NUMBERED_LIKE]{TITLE}
-NUEVOENTORNO
- El nombre del nuevo entorno a definir; no debe ser el nombre de un
- entorno existente o de lo contrario será redefinido.
+ Define un nuevo entorno similar a un teorema. Puedes especificar uno
+de NUMBERED_WITHIN y NUMBERED_LIKE, o ninguno, pero no ambos.
-ETIQUETA
- El texto a imprimir al inicio del entorno, antes del número. Por
- ejemplo, ‘Teorema’.
+ La primera forma, ‘\newtheorem{NAME}{TITLE}’, crea un entorno que se
+etiquetará con TITLE; ve el primer ejemplo a continuación.
-NUMERADO_COMO
- (Opcional). El nombre de un entorno ya definido tal como teorema;
+ La segunda forma, ‘\newtheorem{NAME}{TÍTULO}[NUMBERED_WITHIN]’, crea
+un entorno cuyo contador está subordinado al counter existente
+NUMBERED_WITHIN, por lo que este contador se restablecerá cuando
+NUMBERED_WITHIN se restablece. Ve el segundo ejemplo a continuación.
- (Opcional). El nombre de un entorno ya definido tal como teorema
- el nuevo entorno será numerado exactamente como NUMERADO_COMO.
+ La tercera forma ‘\newtheorem{NAME}[NUMBERED_LIKE]{TITLE}’, con un
+argumento opcional entre los dos argumentos requeridos, crea un entorno
+cuyo contador compartirá el contador definido previamente NUMBERED_LIKE.
+Ve el tercer ejemplo.
-CON
- (Opcional). El nombre de un contador definido previamente, una
- unidad de seccionado. El nuevo contador de teorema será
- restablecido al mismo tiempo que el contador CON.
+ Este comando crea un contador llamado NAME. Además, a menos que se
+use el argumento opcional NUMBERED_LIKE, dentro del entorno similar a un
+teorema, el valor actual de ‘\ref’ será el de ‘\theNUMBERED_WITHIN’
+(*note \ref::).
- Cuando menos uno de NUMERADO_COMO y CON se debe especificar, no
-ambos.
+ Esta declaración es global. Es frágil (*note \protect::).
+ Argumentos:
+
+NAME
+ El nombre del entorno. Es una cadena de letras. No debe comenzar
+ con una barra invertida, ‘\’. No debe ser el nombre de un entorno
+ existente, y el nombre del comando ‘\NAME’ no debe estar definido.
+
+TITLE
+ El texto que se imprimirá al principio del entorno, antes del
+ número. Por ejemplo, ‘Teorema’.
+
+NUMBERED_WITHIN
+ Opcional; el nombre de un contador ya definido, generalmente una
+ unidad seccional como ‘chapter’ o ‘section’. Cuando el contador
+ NUMBERED_WITHIN se restablece y luego el entorno NAME el contador
+ también se restablecerá.
+
+ Si no se utiliza este argumento opcional, el comando ‘\theNAME’ se
+ establece en ‘\arabic{NAME}’.
+
+NUMBERED_LIKE
+ Opcional; el nombre de un entorno similar a un teorema ya definido.
+ El nuevo entorno se numerará en secuencia con NUMBERED_LIKE.
+
+ Sin ningún argumento opcional, los entornos están numerados
+secuencialmente. El siguiente ejemplo tiene una declaración en el
+preámbulo que da como resultado ‘Definición 1’ y ‘Definición 2’ en
+producción.
+
+ \newtheorem{defn}{Definición}
+ \begin{document}
+ \section{...}
+ \begin{defn}
+ Primer definición
+ \end{defn}
+
+ \section{...}
+ \begin{defn}
+ Segunda definición
+ \end{defn}
+
+ Este ejemplo tiene el mismo cuerpo de documento que el anterior.
+Pero aquí el argumento opcional de ‘\newtheorem’ NUMBERED_WITHIN se da
+como ‘section’, por lo que el resultado es como ‘Definición 1.1’ y
+‘Definición 2.1’.
+
+ \newtheorem{defn}{Definición}[sección]
+ \begin{document}
+ \section{...}
+ \begin{defn}
+ Primer definición
+ \end{defn}
+
+ \section{...}
+ \begin{defn}
+ Segunda definición
+ \end{defn}
+
+ En el siguiente ejemplo hay dos declaraciones en el preámbulo, el
+segundo de los cuales requiere que el nuevo entorno ‘thm’ use el mismo
+contador como ‘defn’. Da ‘Definición 1.1’, seguido por ‘Teorema 2.1’ y
+‘Definición 2.2’.
+
+ \newtheorem{defn}{Definición}[sección]
+ \newtheorem{thm}[defn]{Teorema}
+ \begin{document}
+ \section{...}
+ \begin{defn}
+ Primer definición
+ \end{defn}
+
+ \section{...}
+ \begin{thm}
+ Primer thm
+ \end{thm}
+
+ \begin{defn}
+ Segunda definición
+ \end{defn}
+
File: latex2e-es.info, Node: \newfont, Next: \protect, Prev: \newtheorem, Up: Definiciones
-13.7 ‘\newfont’
-===============
+12.10 ‘\newfont’
+================
-Sinopsis:
+Este comando está obsoleto. Esta descripción está aquí solo para ayudar
+con los viejos documentos. Los nuevos documentos deben definir letras
+en familias a través del nuevo esquema de selección de letras que te
+permite, por ejemplo, asociar una negrita con una romana (*note Tipos de
+letra::).
- \newfont{INSTRUCCIÓN}{NOMBREDETIPO}
+ Sinopsis:
- Define una secuencia de control ‘\INSTRUCCIÓN’, misma que no se debe
-haber definido, para hacer que NOMBREDETIPO sea el tipo de letra actual.
-El archivo bloqueado en el sistema es llamado ‘NOMBREDETIPO.tfm’.
+ \newfont{\CMD}{FONT DESCRIPTION}
- Esta es una instrucción de bajo nivel para configurar el uso de un
-tipo de letra individual. Comúnmente, los tipos de letra se definen a
-través de familias de archivos ‘.fd’.
+ Define un comando ‘\CMD’ que cambiará el tipo de letra actual. La
+secuencia de control no debe estar ya definida. Debe comenzar con una
+barra invertida, ‘\’.
+ La DESCRIPCIÓN DE LA LETRA consta de un NOMBRE DE LETRA y una opción
+“cláusula at”. LaTeX buscará en tu sistema un archivo llamado
+‘FONTNAME.tfm’. La cláusula at puede tener la forma ‘en DIMEN’ o
+‘FACTOR de escala’, donde un FACTOR de ‘1000’ significa que no hay
+escalado. Para los propósitos de LaTeX, todo lo que hace es escalar
+todos los caracteres y otras dimensiones de fuente relativo al tamaño de
+diseño de la fuente, que es un valor definido en el archivo ‘.tfm’.
+
+ Esto define dos tipos de letra equivalentes y algunos caracteres
+tipográficos en cada una.
+
+ \newfont{\testfontat}{cmb10 at 11pt}
+ \newfont{\testfontscaled}{cmb10 scaled 1100}
+ \testfontat abc
+ \testfontscaled abc
+
-File: latex2e-es.info, Node: \protect, Prev: \newfont, Up: Definiciones
+File: latex2e-es.info, Node: \protect, Next: \ignorespaces e \ignorespacesafterend, Prev: \newfont, Up: Definiciones
-13.8 ‘\protect’
-===============
+12.11 ‘\protect’
+================
-Pies de página, saltos de línea, cualquier instrucción que tenga un
-argumento opcional, y muchas más de las así llamadas instrucciones
-“frágiles”. Cuando una instrucción frágil se utiliza en ciertos
-contextos, llamados “argumentos móviles”, estas se deben preceder con
-‘\protect’. Además, algunas instrucciones con argumentos frágiles deben
-tener su propia ‘\protect’.
+Todos los comandos de LaTeX son frágiles —“fragile”— o robustos
+—“robust”—. Un comando frágil se puede romper cuando se usa en el
+argumento para ciertos otros comandos. Comandos que contienen datos que
+LaTeX escribe en un archivo auxiliar y las relecturas posteriores son
+frágiles. Esto incluye material que va en una tabla de contenido, lista
+de figuras, lista de tablas, etc. Los comandos frágiles también
+incluyen saltos de línea, cualquier comando que tenga un argumento
+opcional, y muchos más. Para evitar que tales comandos rompan, una
+solución es precederlos con el comando ‘\protect’.
- Algunos ejemplos de argumentos móviles son ‘\caption’ (*note
-figure::), ‘\thanks’ (*note \maketitle::) y @-expresiones en entornos
+ Por ejemplo, cuando LaTeX ejecuta ‘\section{NOMBRE SECCIÓN}’ escribe
+el texto NOMBRE SECCIÓN en el archivo auxiliar ‘.aux’, moviéndolo allí
+para usarlo en otra parte del documento como en la tabla de contenido.
+Cualquier argumento que sea expandido internamente por LaTeX sin
+escribirlo directamente es referido como un “argumento móvil”. Un
+comando es frágil si se puede expandir durante este proceso en un código
+TeX no válido. Algunos ejemplos de los argumentos móviles son los que
+aparecen en el comando ‘\caption{...}’ (*note figure::), en el comando
+‘\thanks{...}’ (*note \maketitle::), y en @expresiones en los entornos
‘tabular’ y ‘array’ (*note tabular::).
- Las instrucciones que no son frágiles se llaman “robustas”. Estas no
-se deben preceder con ‘\protect’.
+ Si obtienes extraños errores de los comandos utilizados para mover
+argumentos, intenta precediéndolos con ‘\protect’. Todos los comandos
+frágiles se deben proteger con su propio ‘\protect’.
- Vea también:
+ Aunque por lo general un comando ‘\protect’ no duele, los comandos de
+longitud son robustos y no deben estar precedidos por un comando
+‘\protect’. Tampoco se puede usar un comando ‘\protect’ en el argumento
+para los comandos ‘\addtocounter’ o ‘\setcounter’.
-<http://www-h.eng.cam.ac.uk/help/tpl/textprocessing/teTeX/latex/latex2e-html/fragile.html>
-<http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=protect>
+ En este ejemplo, el comando ‘\caption’ da un misterioso error sobre
+una llave extra. Soluciona el problema precediendo a cada comando
+‘\raisebox’ con ‘\protect’.
+ \begin{figure}
+ ...
+ \caption{Sede de la empresa A\raisebox{1pt}{B}\raisebox{-1pt}{C}}
+ \end{figure}
+
+ En el siguiente ejemplo, el comando ‘\tableofcontents’ da un error
+porque los ‘\(..\)’ en el título de la sección se expande a ilegal TeX
+en el archivo ‘.toc’. Puedes resolver esto cambiando ‘\(..\)’ a
+‘\protect\(..\protect\)’.
+
+ \begin{document}
+ \tableofcontents
+ ...
+ \section{Einstein \( e=mc^2 \)}
+ ...
+
+File: latex2e-es.info, Node: \ignorespaces e \ignorespacesafterend, Next: paquete xspace, Prev: \protect, Up: Definiciones
+
+12.12 ‘\ignorespaces e \ignorespacesafterend’
+=============================================
+
+Sinopsis:
+
+ \ignorespaces
+
+o
+
+ \ignorespacesafterend
+
+ Ambos comandos hacen que LaTeX ignore los espacios en blanco (es
+decir, los caracteres de catcode 10 como espacio o tabulación) después
+del final del comando hasta el primer cuadro o carácter que no esté en
+blanco. El primero es un comando de TeX simple, y el segundo es
+específico de LaTeX.
+
+ El ‘\ignorespaces’ se usa a menudo cuando se definen comandos a
+través de ‘\newcommand’, o ‘\newenvironment’, o ‘\def’. El ejemplo a
+continuación lo ilustra. Permite a un usuario mostrar los valores de
+los puntos para las preguntas de la prueba en el margen, pero es un
+inconveniente porque, como se muestra en la lista ‘enumerate’, los
+usuarios no deben poner ningún espacio entre el comando y el texto de la
+pregunta.
+
+ \newcommand{\points}[1]{\makebox[0pt]{\makebox[10em][l]{#1~pts}}
+ \begin{enumerate}
+ \item\points{10}no hay salida de espacio adicional aquí
+ \item\points{15} espacio extra entre el número y el `extra'
+ \end{enumerate}
+
+La solución es cambiar a esto.
+
+ \newcommand{\points}[1]{%
+ \makebox[0pt]{\makebox[10em][l]{#1~pts}}\ignorespaces}
+
+ Un segundo ejemplo muestra la eliminación de espacios en blanco del
+frente del texto. Los comandos a continuación permiten a un usuario
+adjuntar uniformemente un título a los nombres. Pero, tal como se
+indica, si un título accidentalmente comienza con un espacio, entonces
+‘\fullname’ reproducirá eso.
+
+ \newcommand{\honorific}[1]{\def\honorific{#1}} % recuerda el
+ % título
+ \newcommand{\fullname}[1]{\honorific~#1} % pone el título
+ % antes del nombre
+
+ \begin{tabular}{|l|}
+ \honorific{Mr/Ms} \fullname{Jones} \\ % sin espacio adicional aquí
+ \honorific{ Mr/Ms} \fullname{Jones} % espacio adicional antes
+ % del título
+ \end{tabular}
+
+Para arreglar esto, cambia a
+‘\newcommand{\fullname}[1]{\ignorespaces\honorific~#1}’.
+
+ El ‘\ignorespaces’ también se usa a menudo en un ‘\newenvironment’ al
+final de la cláusula BEGIN, como en ‘\begin{newenvironment}{NOMBRE
+ENTORNO}{... \ignorespaces}{...}’.
+
+ Para quitar los espacios en blanco del final de un entorno, usa
+‘\ignorespacesafterend’. Un ejemplo es que esto mostrará mucho mayor
+espacio vertical entre el primer y el segundo entorno que entre el
+segundo y el tercero.
+
+ \newenvironment{eq}{\begin{equation}}{\end{equation}}
+ \begin{eq}
+ e=mc^2
+ \end{eq}
+ \begin{equation}
+ F=ma
+ \end{equation}
+ \begin{equation}
+ E=IR
+ \end{equation}
+
+ Poner un carácter de comentario ‘%’ inmediatamente después del
+‘\end{eq}’ hará desaparecer el espacio vertical, pero eso es
+inconveniente. La solución es cambiar a
+‘\newenvironment{eq}{\begin{equation}}{\end{equation}\ignorespacesafterend}’.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: paquete xspace, Prev: \ignorespaces e \ignorespacesafterend, Up: Definiciones
+
+12.13 paquete xspace
+====================
+
+Sinopsis:
+
+ \usepackage{xspace}
+ ...
+ \newcommand{...}{...\xspace}
+
+ La macro ‘\xspace’, cuando se usa al final de una definición de
+comando, agrega un espacio a menos que el comando vaya seguido de
+ciertos caracteres de puntuación.
+
+ Después de un comando de secuencia de control que es una palabra de
+control (*note Secuencias de control::, a diferencia de los símbolos de
+control como ‘\$’), TeX engulle caracteres en blanco. Por lo tanto, en
+la primera oración a continuación, la salida tiene ‘Vermont’ colocado
+cómodamente contra el punto, sin ningún espacio intermedio.
+
+ \newcommand{\VT}{Vermont}
+ Nuestro colegio está en \VT.
+ Los veranos \VT{} son agradables.
+
+ Pero debido al engullimiento, la segunda oración necesita llaves
+vacías o de lo contrario no habría espacio que separe a ‘Vermont’ de
+‘veranos’. (Muchos autores en su lugar utilizan una barra
+invertida-espacio ‘\ ’ para esto. *Note \(SPACE)::.)
+
+ El paquete ‘xspace’ proporciona ‘\xspace’. Es para escribir comandos
+que están diseñados para ser utilizados principalmente en texto. Debe
+ser lugar al final de la definición de estos comandos. Inserta un
+espacio después de ese comando a menos que lo que siga inmediatamente
+esté en una lista de excepciones. En este ejemplo, las llaves vacías no
+son necesarias.
+
+ \newcommand{\VT}{Vermont\xspace}
+ Nuestro colegio está en \VT .
+ \VT los veranos son agradables.
+
+ La lista de excepciones predeterminada contiene los caracteres
+‘,.'/?;:!~-)’, la llave de apertura y el comando de espacio de barra
+invertida explicados anteriormente, y los comandos ‘\footnote’ o
+‘\footnotemark’. Añaden a esa lista ‘\xspaceaddexceptions{\myfni
+\myfnii}’ que agrega ‘\myfni’ y ‘\myfnii’ a la lista, y elimina de esa
+lista como con ‘\xspaceaddexceptions{!}’.
+
+ Un comentario: muchos expertos prefieren no usar ‘\xspace’. Ponerlo
+en una definición significa que el comando generalmente obtendrá el
+espaciado correcto. Pero no es fácil predecir cuándo ingresar llaves
+vacías porque ‘\xspace’ se equivocará, como cuando le sigue otro
+comando, por lo que ‘\xspace’ puede hacer que editar material sea más
+difícil y más propenso a errores que siempre insertar las llaves vacías.
+
+
File: latex2e-es.info, Node: Contadores, Next: Longitudes, Prev: Definiciones, Up: Top
-14 Contadores
+13 Contadores
*************
-Cualquier cosa numerada por LaTeX tiene un contador asociado a ella. El
-nombre del contador es el mismo nombre que el nombre del entorno o
-instrucción que produce el número, salvo las que no comienzan con ‘\’.
-(‘enumi’–‘enumiv’ se utilizan para entornos enumerados anidados). A
-continuación hay una lista de los contadores utilizados en las clases de
-documentos estándar de LaTeX para controlar la numeración.
+Todo lo que LaTeX numera para ti tiene un contador asociado con él. El
+nombre del contador suele ser el mismo que el nombre del entorno o
+comando asociado con el número, excepto que el nombre del contador no
+tiene barra invertida ‘\’. Así, asociado al comando ‘\chapter’ está el
+contador ‘chapter’ que mantiene la pista del número de capítulo.
- part paragraph figure enumi
- chapter subparagraph table enumii
- section page footnote enumiii
- subsection equation mpfootnote enumiv
- subsubsection
+ A continuación se muestra una lista de los contadores utilizados en
+la clase ‘document’ estándar de LaTeX para controlar la numeración.
+ parte párrafo figura enumi
+ capítulo subpárrafo tabla enumii
+ sección página nota al pie enumiii
+ subsección ecuación mpfootnote enumiv
+ subsubsección
+
+ El contador ‘mpfootnote’ lo utiliza el comando ‘\footnote’ dentro de
+una minipágina (*note minipage::). Los contadores ‘enumi’ a través de
+‘enumiv’ se utilizan en el entorno ‘enumerate’, por hasta cuatro niveles
+de anidamiento (*note enumerate::).
+
+ Los contadores pueden tener cualquier valor entero, pero normalmente
+son positivos.
+
+ Los nuevos contadores se crean con ‘\newcounter’. *Note
+\newcounter::.
+
* Menu:
-* \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol:: Imprimiendo el valor de un contador.
-* \usecounter:: Utiliza un contador especificado en un entorno de lista.
-* \value:: Utiliza el valor de un contador en una expresión.
-* \setcounter:: Establece el valor de un contador.
-* \addtocounter:: Añade un calificador a un contador.
-* \refstepcounter:: Añade un contador, restableciendo los contadores subsidiarios.
-* \stepcounter:: Añade un contador, restableciendo los contadores subsidiarios.
-* \day \month \year:: Valores numéricos de fecha.
+* \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol:: Imprime el valor de un
+ contador.
+* \usecounter:: Utiliza un contador específico en un entorno
+ de lista.
+* \value:: Usa el valor de un contador en una
+ expresión.
+* \setcounter:: Establece el valor de un contador.
+* \addtocounter:: Agrega una cantidad a un contador.
+* \refstepcounter:: Incrementa un contador.
+* \stepcounter:: Incrementa un contador, restableciendo los
+ contadores subsidiarios.
+* \day - \month y \year:: Valores numéricos de fecha.
File: latex2e-es.info, Node: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol, Next: \usecounter, Up: Contadores
-14.1 ‘\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol’: Imprimiendo Contadores
-==========================================================================
+13.1 ‘\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol’: Imprime contadores
+======================================================================
-Todas estas instrucciones toman como argumento un solo contador, por
-ejemplo, ‘\alph{enumi}’.
+Imprime el valor de un contador, en un estilo específico. Por ejemplo,
+si el contador COUNTER tiene el valor 1 entonces un ‘\alph{COUNTER}’ en
+tu fuente resultará en una letra a en minúsculas que aparece en la
+salida.
-‘\alph’
- imprime CONTADOR usando letras minúsculas: ‘a’, ‘b’, ...
+ Todos estos comandos toman un solo contador como argumento, por
+ejemplo, ‘\alph{enumi}’. Ten en cuenta que el nombre del contador no
+comienza con una barra invertida.
-‘\Alph’
- utiliza letras mayúsculas: ‘A’, ‘B’, ...
+‘\alph{COUNTER}’
+ Imprime el valor de COUNTER en minúsculas: ‘a’, ‘b’, ... Si el
+ valor del contador es menor que 1 o mayor que 26, entonces obtienes
+ ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’.
-‘\arabic’
- utiliza números Arábigos: ‘1’, ‘2’, ...
+‘\Alph{COUNTER}’
+ Escribe en letras mayúsculas: ‘A’, ‘B’, ... Si el valor del
+ contador es menor que 1 o mayor que 26, obtiene ‘Error de LaTeX:
+ Contador demasiado grande.’
-‘\roman’
- utiliza números romanos en minúsculas: ‘i’, ‘ii’, ...
+‘\arabic{COUNTER}’
+ Imprime en números arábigos como ‘5’ o ‘-2’.
-‘\roman’
- utiliza números romanos en mayúsculas: ‘I’, ‘II’, ...
+‘\roman{COUNTER}’
+ Escribe en minúsculas números romanos: ‘i’, ‘ii’, ... Si el valor
+ del contador es menor que 1, entonces no recibe ninguna advertencia
+ o error, pero LaTeX no imprime nada en la salida.
-‘\fnsymbol’
- imprime el valor de CONTADOR en una secuencia específica de nueve
- símbolos (convencionalmente usada para etiquetar notas al pie de
- página). El valor de CONTADOR debe estar entre 1 y 9 incluido.
+‘\Roman{COUNTER}’
+ Imprime en números romanos en mayúsculas: ‘I’, ‘II’, ... Si el
+ valor del contador es menor que 1, entonces no recibe ninguna
+ advertencia o error, pero LaTeX no imprime nada en la salida.
- Los símbolos no son compatibles en info principalmente, pero aquí
- están los nombres:
- asterix(*) dagger(†) ddagger(‡) section-sign(§) paragraph-sign(¶) parallel(‖)
- double-asterix(**) double-dagger(††) double-ddagger(‡‡)
+‘\fnsymbol{COUNTER}’
+ Imprime el valor de COUNTER usando una secuencia de nueve símbolos
+ que se utilizan tradicionalmente para etiquetar las notas al pie.
+ El valor de COUNTER debe estar entre 1 y 9, inclusive. Si el el
+ valor del contador es menor que 0 o mayor que 9, entonces obtienes
+ ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’, mientras que si es 0,
+ no obtienes ningún error o advertencia pero LaTeX no genera nada.
+ Aquí están los símbolos:
+
+ Número Nombre Comando Símbolo
+ -----------------------------------------------------------------------------
+ 1 asterisk ‘\ast’ *
+ 2 dagger ‘\dagger’ †
+ 3 ddagger ‘\ddagger’ ‡
+ 4 section-sign ‘\S’ §
+ 5 paragraph-sign ‘\P’ ¶
+ 6 double-vert ‘\parallel’ ‖
+ 7 double-asterisk ‘\ast\ast’ **
+ 8 double-dagger ‘\dagger\dagger’ ††
+ 9 double-ddagger ‘\ddagger\ddagger’ ‡‡
+
File: latex2e-es.info, Node: \usecounter, Next: \value, Prev: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol, Up: Contadores
-14.2 ‘\usecounter{CONTADOR}’
-============================
+13.2 ‘\usecounter’
+==================
Sinopsis:
- \usecounter{CONTADOR}
+ \usecounter{COUNTER}
- La instrucción ‘\usecounter’ se utiliza en el segundo argumento del
-entorno ‘list’ para especificar el CONTADOR a utilizar para numerar los
-elementos de la lista.
+ Usado en el segundo argumento del entorno ‘list’ (*note list::), este
+declara que los elementos de la lista serán numerados por COUNTER.
+Inicializa COUNTER a cero y organiza que cuando se llama a ‘\item’ sin
+su argumento opcional, entonces COUNTER se incrementa en
+‘\refstepcounter’, haciendo que su valor sea el valor actual de ‘ref’
+(*note \ref::). Este comando es frágil (*note \protect::).
+ Al ponerlo en el preámbulo del documento, este ejemplo crea un nuevo
+entorno de lista enumerada con TESTCOUNTER:
+
+ \newcounter{testcounter}
+ \newenvironment{test}{%
+ \begin{list}{}{%
+ \usecounter{testcounter}
+ }
+ }{%
+ \end{list}
+ }
+
File: latex2e-es.info, Node: \value, Next: \setcounter, Prev: \usecounter, Up: Contadores
-14.3 ‘\value{CONTADOR}’
-=======================
+13.3 ‘\value’
+=============
Sinopsis:
- \value{CONTADOR}
+ \value{COUNTER}
- La instrucción ‘\value’ produce el valor de CONTADOR. Esta se puede
-utilizar en cualquier lugar en que LaTeX espera un número, por ejemplo:
+ Se expande al valor del contador COUNTER. (Ten en cuenta que el
+nombre de un contador no comienza con una barra invertida).
- \setcounter{micontador}{3}
- \addtocounter{micontador}{1}
- \hspace{\value{micontador}\parindent}
+ Este ejemplo genera ‘El contador de prueba es 6. Otro contador
+es 5.’.
+ \newcounter{test} \setcounter{test}{5}
+ \newcounter{other} \setcounter{other}{\value{test}}
+ \addtocounter{test}{1}
+
+ El contador de prueba es \arabic{test}.
+ Otro contador es \arabic{other}.
+
+ El comando ‘\value’ no se usa para componer el valor del contador.
+Para eso, *note \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::.
+
+ A menudo se usa en ‘\setcounter’ o ‘\addtocounter’ pero ‘\value’ se
+puede usar en cualquier lugar donde LaTeX espera un número, como en
+‘\hspace{\value{foo}\parindent}’. No debe estar precedido por
+‘\protect’ (*note \protect::).
+
+ Este ejemplo inserta ‘\hspace{4\parindent}’.
+
+ \setcounter{myctr}{3} \addtocounter{myctr}{1}
+ \hspace{\value{myctr}\parindent}
+
File: latex2e-es.info, Node: \setcounter, Next: \addtocounter, Prev: \value, Up: Contadores
-14.4 ‘\setcounter{\CONTADOR}{VALOR}’
-====================================
+13.4 ‘\setcounter’
+==================
Sinopsis:
- \setcounter{CONTADOR}{VALOR}
+ \setcounter{COUNTER}{VALUE}
- La instrucción ‘\setcounter’ fija el valor de CONTADOR al argumento
-VALOR.
+ Configura globalmente el contador COUNTER para que tenga el valor del
+argumento VALUE, que debe ser un número entero. Por lo tanto, puedes
+establecer un valor del contador como ‘\setcounter{section}{5}’. Ten en
+cuenta que el nombre del contador no comienza con una barra invertida.
+ En este ejemplo, si el contador ‘theorem’ tiene el valor 12, entonces
+la segunda línea imprimirá ‘XII’.
+
+ \setcounter{ejercicio}{\value{teorema}}
+ Aquí está en Roman: \Roman{exercise}.
+
File: latex2e-es.info, Node: \addtocounter, Next: \refstepcounter, Prev: \setcounter, Up: Contadores
-14.5 ‘\addtocounter{CONTADOR}{VALOR}’
-=====================================
+13.5 ‘\addtocounter’
+====================
-La instrucción ‘\addtocounter’ incrementa CONTADOR por la cantidad
-especificada por el argumento VALOR, que puede ser un número negativo.
+Sinopsis:
+ \addtocounter{COUNTER}{VALUE}
+
+ Incrementar globalmente COUNTER por la cantidad especificada por el
+argumento VALUE, que puede ser negativo.
+
+ En este ejemplo, el valor de la sección aparece como ‘VII’.
+
+ \setcounter{section}{5}
+ \addtocounter{section}{2}
+ Aquí está en Roman: \Roman{section}.
+
File: latex2e-es.info, Node: \refstepcounter, Next: \stepcounter, Prev: \addtocounter, Up: Contadores
-14.6 ‘\refstepcounter{CONTADOR}’
-================================
+13.6 ‘\refstepcounter’
+======================
-La instrucción ‘\refstepcounter’ trabaja de la misma manera que
-‘\stepcounter’ *Note \stepcounter::, excepto que esta además define el
-valor actual de ‘\ref’ para que sea el resultado de ‘\thecounter’.
+Sinopsis:
+ \refstepcounter{COUNTER}
+
+ Incrementa globalmente el valor de COUNTER en uno, al igual que
+‘\stepcounter’ (*note \stepcounter::). La diferencia es que este
+comando restablece el valor de cualquier contador numerado dentro de él.
+(Para la definición de “contadores numerados dentro”, *note
+\newcounter::).
+
+ Además, este comando también define el valor actual de ‘\ref’ es el
+resultado de ‘\thecounter’.
+
+ Mientras que el valor del contador se establece globalmente, el valor
+de ‘\ref’ se establece localmente, es decir, dentro del grupo actual.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \stepcounter, Next: \day \month \year, Prev: \refstepcounter, Up: Contadores
+File: latex2e-es.info, Node: \stepcounter, Next: \day - \month y \year, Prev: \refstepcounter, Up: Contadores
-14.7 ‘\stepcounter{CONTADOR}’
-=============================
+13.7 ‘\stepcounter’
+===================
-La instrucción ‘\stepcounter’ añade uno al CONTADOR y restablece todos
-los contadores subsidiarios.
+Sinopsis:
+ \stepcounter{COUNTER}
+
+ Agrega globalmente uno a COUNTER y restablece todos los contadores
+numerados dentro de ella. (Para la definición de “contadores numerados
+dentro”, *note \newcounter::).
+
+ Este comando difiere de ‘\refstepcounter’ en que este no influye en
+las referencias; es decir, no define el valor actual de ‘\ref’ será el
+resultado de ‘\thecounter’ (*note \refstepcounter::).
+
-File: latex2e-es.info, Node: \day \month \year, Prev: \stepcounter, Up: Contadores
+File: latex2e-es.info, Node: \day - \month y \year, Prev: \stepcounter, Up: Contadores
-14.8 ‘\day \month \year’: Contadores Predefinidos
-=================================================
+13.8 ‘\day’, ‘\month’ y ‘\year’
+===============================
-LaTeX define contadores para el día del mes (‘\day’, 1–31), mes del año
-(‘\month’, 1–12), y año (‘\year’, Era Común). Al iniciar TeX, estas son
-establecidas a los valores actuales en el sistema donde se está
-ejecutando TeX. Estas no se actualizan conforme al progreso del
-trabajo.
+LaTeX define el contador ‘\day’ para el día del mes (nominalmente con
+valor entre 1 y 31), ‘\month’ para el mes del año (nominalmente con un
+valor entre 1 y 12), y ‘\year’ para el año. Cuando TeX se inicia, se
+establecen a partir de los valores actuales en el sistema. El comando
+relacionado ‘\today’ produce una cadena que representa el día actual
+(*note \today::).
- La instrucción relacionada ‘\today’ produce una cadena de texto que
-representa el día actual (*note \today::).
+ Los contadores no se actualizan a medida que avanza el trabajo, por
+lo que, en principio, podría ser incorrecto al final. Además, TeX no
+controla la sensatez:
+ \day=-2 \month=13 \year=-4 \today
+
+no da ningún error o advertencia y da como resultado la salida ‘-2, -4’
+(el valor del mes falso no produce ningún resultado).
+
+ *Note Entrada de la línea de comandos::, para forzar la fecha a un
+valor dado desde la línea de comandos.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Longitudes, Next: Haciendo Párrafos, Prev: Contadores, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: Longitudes, Next: Crear párrafos, Prev: Contadores, Up: Top
-15 Longitudes
+14 Longitudes
*************
-Una ‘longitud’ es una medida de distancia. Muchas instrucciones LaTeX
-toman una longitud como argumento.
+“length” es una medida de distancia. Muchos comandos de LaTeX toman un
+argumento como longitud.
+ Las longitudes vienen en dos tipos. Un “longitud rígida” como ‘10pt’
+no contiene un componente ‘plus’ o ‘minus’. (TeX sencillo llama a esto
+una “dimensión”.) Una “longitud de goma” (que TeX simple llama a “skip”
+o “glue”) como con ‘1cm plus0.05cm minus0.01cm’ puede contener uno o
+ambos componentes. En esa longitud elástica, el ‘1cm’ es la “longitud
+natural” mientras que los otros dos, componentes ‘plus’ y ‘minus’,
+permiten que TeX estire o reduzca la longitud para optimizar la
+colocación.
+
+ Las siguientes ilustraciones utilizan estos dos comandos.
+
+ % hace una barra negra de 10pt de alto y #1 de ancho
+ \newcommand{\blackbar}[1]{\rule{#1}{10pt}}
+ % Hace un cuadro alrededor del #2 que tenga el #1 de ancho (excluyendo
+ % el borde)
+ \newcommand{\showhbox}[2]{%
+ \fboxsep=0pt\fbox{\hbox a #1{#2}}}
+
+Este ejemplo usa esos comandos para mostrar una barra negra de
+100 puntos de largo entre ‘XXX’ y ‘YYY’. Esta longitud es rígida.
+
+ XXX\muestracaja{100pt}{\barranegra{100pt}}YYY
+
+ En cuanto a las longitudes elásticas, la reducción es más simple: con
+‘1cm minus 0.05cm’, la longitud natural es 1cm pero TeX la puede reducir
+hasta 0.95cm. Más allá de eso, TeX se niega a encogerse más. Por lo
+tanto, debajo del primero funciona bien, produciendo un espacio de
+98 puntos entre las dos barras.
+
+ XXX\showhbox{300pt}{%
+ \blackbar{101pt}\hspace{100pt minus 2pt}\blackbar{101pt}}YYY
+
+ XXX\showhbox{300pt}{%
+ \blackbar{105pt}\hspace{100pt minus 1pt}\blackbar{105pt}}YYY
+
+Pero el segundo recibe una advertencia como ‘Overfull \hbox (1.0pt too
+wide) detectado en la línea 17’. En la salida, la primer ‘Y’ se
+sobrescribe al final de la barra negra, porque el material de la caja es
+más ancho que los 300pt asignados, ya que TeX se ha negado a reducir el
+total a menos de 309 puntos.
+
+ Estirar es como encoger excepto que si se le pide a TeX que estire
+más allá de la cantidad dada, lo hará. Aquí la primera línea está bien,
+produciendo un espacio de 110 puntos entre las barras.
+
+ XXX\showhbox{300pt}{%
+ \blackbar{95pt}\hspace{100pt plus 10pt}\blackbar{95pt}}YYY
+
+ XXX\showhbox{300pt}{%
+ \blackbar{95pt}\hspace{100pt plus 1pt}\blackbar{95pt}}YYY
+
+En la segunda línea TeX necesita un tramo de 10 puntos y solo se
+especificó 1 punto. TeX estira el espacio al requerido pero te da una
+advertencia como ‘Infracompleto \hbox (maliciosos 10000) detectados en
+la línea 22’. (No hablaremos de la malicia).
+
+ Puedes estirar y encoger en la misma longitud, como en ‘1ex plus
+0.05ex minus 0.02ex’.
+
+ Si TeX está configurando dos o más longitudes elásticas, asigna la
+ampliación o reducción en proporción.
+
+ XXX\showhbox{300pt}{%
+ \blackbar{100pt}% left
+ \hspace{0pt plus 50pt}\blackbar{80pt}\hspace{0pt plus 10pt}% middle
+ \blackbar{100pt}}YYY % right
+
+Las barras izquierda y derecha ocupan 100 puntos, por lo que la del
+medio necesita otros 100. La barra central es de 80 puntos por lo que
+los dos ‘\hspace’ se deben extender 20 puntos. Porque los dos son ‘plus
+50pt’ y ‘plus 10pt’, TeX obtiene 5/6 del tramo del primer espacio y 1/6
+del segundo.
+
+ El componente ‘plus’ o ‘minus’ de una longitud elástica puede
+contener un componente “fill”, como en ‘1in plus2fill’. Esto da la
+longitud infinita capacidad de estiramiento o contracción para que TeX
+pueda establecer a cualquier distancia. Aquí las dos figuras estarán
+espaciadas por igual en la página.
+
+ \begin{minipage}{\linewidth}
+ \hspace{0pt plus 1fill}\includegraphics{godel.png}%
+ \hspace{0pt plus 1fill}\includegraphics{einstein.png}%
+ \hspace{0pt plus 1fill}
+ \end{minipage}
+
+ TeX tiene tres niveles de infinito para componentes de pegamento:
+‘fil’, ‘fill’ y ‘filll’. Los últimos son más infinitos que los
+anteriores. Por lo general, los autores de documentos solo usan el del
+medio (*note \hfill:: y *note \vfill::).
+
+ Multiplicar una longitud elástica por un número la convierte en una
+longitud rígida, por lo que después de ‘\setlength{\ylength}{1in plus
+0.2 in}’ y ‘\setlength{\zlength}{3\ylength}’ entonces el valor de
+‘\zlength’ es ‘3in’.
+
* Menu:
-* \setlength:: Establece el valor de longitud.
-* \addtolength:: Añade una cantidad a longitud.
-* \settodepth:: Establece una longitud a la profundidad de algo más.
-* \settoheight:: Establece la longitud a la altura de algo más.
-* \settowidth:: Establece la longitud a la anchura de alguna otra cosa.
-* Longitudes Predeterminadas:: Longitudes que son, algo sí como, predefinidas.
+* Unidades de longitud:: Las unidades que conoce LaTeX.
+* \setlength:: Establece el valor de una longitud.
+* \addtolength:: Agrega una cantidad a una longitud.
+* \settodepth:: Establece una longitud a la profundidad de
+ algo.
+* \settoheight:: Establece una longitud a la altura de algo.
+* \settowidth:: Establece una longitud al ancho de algo.
+* \stretch:: Agrega capacidad de estiramiento infinita.
+* Expresiones:: Calcular con longitudes y números enteros.
-File: latex2e-es.info, Node: \setlength, Next: \addtolength, Up: Longitudes
+File: latex2e-es.info, Node: Unidades de longitud, Next: \setlength, Up: Longitudes
-15.1 ‘\setlength{\LARGO}{VALOR}’
-================================
+14.1 Unidades de longitud
+=========================
-La instrucción ‘\setlength’ fija el valor de \LARGO al argumento VALOR,
-el cual se puede expresar en cualquier unidad que LaTeX entienda, es
-decir, pulgadas (‘in’), milímetros (‘mm’), puntos (‘pt’), puntos grandes
-(‘bp’, etc.
+TeX y LaTeX conocen estas unidades tanto dentro como fuera del modo
+math.
+‘pt’
+ Punto, 1/72,27 pulgadas. La conversión (aproximada) a unidades
+ métricas es 1punto = .35146mm = .035146cm.
+
+‘pc’
+ Pica, 12 puntos
+
+‘in’
+ Pulgada, 72.27 puntos
+
+‘bp’
+ Punto grande, 1/72 pulgada. Esta longitud es la definición de un
+ punto en PostScript y muchos sistemas de autoedición.
+
+‘mm’
+ Milímetro, 2.845 pt
+
+‘cm’
+ Centímetro, 10 mm
+
+‘dd’
+ Punto didot, 1.07 pt
+
+‘cc’
+ Cicero, 12 dd
+
+‘sp’
+ Punto escalado, 1/65536 pt
+
+ Otras tres unidades se definen de acuerdo con la letra actual, en
+lugar de que sea una dimensión absoluta.
+
+‘ex’
+ La altura x de la letra actual “ex”, tradicionalmente la altura de
+ la letra minúscula x, se usa a menudo para longitudes verticales.
+
+‘em’
+ Del mismo modo “em”, tradicionalmente el ancho de la letra M
+ mayúscula, se utiliza a menudo para longitudes horizontales. Este
+ también a menudo es el tamaño de la letra actual, por ejemplo, una
+ letra nominal 10pt debe tener 1em = 10pt. LaTeX tiene varios
+ comandos para producir espacios horizontales basados en em (*note
+ \enspace - \quad y \qquad::).
+
+‘mu’
+ Finalmente, en el modo matemático, muchas definiciones se expresan
+ en términos de la unidad matemática “mu”, definida por 1em = 18mu,
+ donde el em es tomar de la familia actual de símbolos matemáticos.
+ *Note Espaciado en modo matemático::.
+
+ El uso de estas unidades puede ayudar a que una definición funcione
+mejor en todos los cambios de letra. Por ejemplo, una definición del
+espacio vertical entre lista de elementos dados como
+‘\setlength{\itemsep}{1ex plus 0.05ex minus 0.01ex}’ es más probable que
+siga siendo razonable si se cambia la letra que una definición dada en
+puntos.
+
+File: latex2e-es.info, Node: \setlength, Next: \addtolength, Prev: Unidades de longitud, Up: Longitudes
+
+14.2 ‘\setlength’
+=================
+
+Sinopsis:
+
+ \setlength{\LEN}{AMOUNT}
+
+ Establece la longitud \LEN en AMOUNT. El nombre de longitud ‘\LEN’
+tiene que ser una secuencia de control (*note Secuencias de control::),
+y como tal debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ bajo
+circunstancias normales. La CANTIDAD puede ser una longitud elástica
+(*note Longitudes::). Puede ser positivo, negativo o cero, y puede
+estar en cualquier unidad que LaTeX entienda (*note Unidades de
+longitud::).
+
+ A continuación, con los valores predeterminados de LaTeX, el primer
+párrafo tendrá sangría mientras que el segundo no.
+
+ Le dije al médico que me rompí la pierna en dos lugares.
+
+ \setlength{\parindent}{0em}
+ Dijo que dejara de ir a esos lugares.
+
+ Si no declaraste \LEN con ‘\newlength’, por ejemplo si lo escribes
+mal como en ‘\newlength{\specparindent}\setlength{\sepcparindent}{...}’,
+entonces obtienes un error como ‘Secuencia de control no definida.
+<argument> \sepcindent’. Si omites la barra invertida al comienzo del
+nombre de la longitud entonces obtienes un error como ‘Número faltante,
+tratado como cero.’.
+
+
File: latex2e-es.info, Node: \addtolength, Next: \settodepth, Prev: \setlength, Up: Longitudes
-15.2 \addtolength{\LARGO}{CANTIDAD}
-===================================
+14.3 ‘\addtolength’
+===================
-La instrucción ‘\addtolength’ incrementa la “instrucción de longitud”
-\LARGO por la cantidad especificada en el argumento CANTIDAD, misma que
-puede ser un valor negativo.
+Sinopsis:
+ \addtolength{\LEN}{AMOUNT}
+
+ Incrementa la longitud \LEN por CANTIDAD. El nombre de longitud
+‘\LEN’ tiene que ser una secuencia de control (*note Secuencias de
+control::), y como tal debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ bajo
+circunstancias normales. La CANTIDAD es una longitud elástica (*note
+Longitudes::). Puede ser positivo, negativo o cero, y puede estar en
+cualquier unidad que LaTeX entienda (*note Unidades de longitud::).
+
+ A continuación, si ‘\parskip’ comienza con el valor ‘0pt plus 1pt’
+
+ Doctor: ¿cómo está el niño que se tragó el dólar de plata?
+ \addtolength{\parskip}{1pt}
+
+ Enfermera: sin cambios.
+
+luego tiene el valor ‘1pt plus 1pt’ para el segundo párrafo.
+
+ Si no declaraste \LEN con ‘\newlength’, por ejemplo si lo escribes
+mal como en
+‘\newlength{\specparindent}\addtolength{\sepcparindent}{...}’, luego
+obtienes un error como ‘Secuencia de control no definida. <argument>
+\sepcindent’. Si CANTIDAD usa una longitud que no ha sido declarada,
+por ejemplo, si por ejemplo escribes mal lo anterior como
+‘\addtolength{\specparindent}{0.6\prainden}’, entonces obtienes algo así
+como ‘Secuencia de control indefinida. <argumento> \praindent’. Si
+dejas la barra invertida fuera de \LEN, como en
+‘\addtolength{parindent}{1pt}’, entonces obtienes algo como ‘No puedes
+usar `la letra p' después de \advance’.
+
File: latex2e-es.info, Node: \settodepth, Next: \settoheight, Prev: \addtolength, Up: Longitudes
-15.3 ‘\settodepth’
+14.4 ‘\settodepth’
==================
-‘\settodepth{\gnat}{texto}’
+Sinopsis:
- La instrucción ‘\settodepth’ fija el valor de una instrucción de
-‘longitud’ igual a la profundidad del argumento ‘texto’.
+ \settodepth{\LEN}{TEXT}
+ Establece la longitud \LEN en la profundidad del cuadro en el que se
+encuentra LaTeX escribiendo el argumento TEXT. El nombre de longitud
+‘\LEN’ tiene que ser una secuencia de control (*note Secuencias de
+control::), y como tal debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ en
+circunstancias normales.
+
+ Esto imprimirá qué tan bajo van los descendientes de caracteres.
+
+ \newlength{\alphabetdepth}
+ \settodepth{\alphabetdepth}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+ \the\alphabetdepth
+
+ Si no declaraste \LEN con ‘\newlength’, si por ejemplo escribes mal
+lo anterior como ‘\setto depth{\aplhabet depth}{abc...}’, entonces
+obtienes algo como ‘Secuencia de control indefinida. <argument>
+\aplhabetdepth’. Si omites la barra invertida \LEN, como en
+‘\settodepth{alphabetdepth}{...}’ entonces obtienes algo como ‘Número
+faltante, tratado como cero. <para ser leído de nuevo> \setbox’.
+
File: latex2e-es.info, Node: \settoheight, Next: \settowidth, Prev: \settodepth, Up: Longitudes
-15.4 ‘\settoheight’
+14.5 ‘\settoheight’
===================
-‘\settoheight{\gnat}{texto}’
+Sinopsis:
- La instrucción ‘\settoheight’ fija el valor de la instrucción de
-‘longitud’ igual a la altura del argumento ‘texto’.
+ \settoheight{\LEN}{text}
+ Establece la longitud \LEN a la altura del cuadro en el que se coloca
+LaTeX escribe el argumento ‘text’. El nombre de longitud ‘\LEN’ tiene
+que ser una secuencia de control (*note Secuencias de control::), y como
+tal debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ en circunstancias
+normales.
+
+ Esto imprimirá qué tan alto van los caracteres.
+
+ \newlength{\alphabetheight}
+ \settoheight{\alphabetheight}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+ \the\alphabetheight
+
+ Si no se ha declarado tal longitud \LEN con ‘\newlength’, si por
+ejemplo escribes mal como ‘\settoheight{\aplhabetheight}{abc...}’,
+entonces obtienes algo como ‘Secuencia de control indefinida.
+<argumento> \alphabetheight’. Si y deja la barra invertida fuera de
+\LEN, como en ‘\settoheight{alphabetheight}{...}’ entonces obtienes algo
+como ‘Número faltante, tratado como cero. <para ser leído de nuevo>
+\setbox’.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \settowidth, Next: Longitudes Predeterminadas, Prev: \settoheight, Up: Longitudes
+File: latex2e-es.info, Node: \settowidth, Next: \stretch, Prev: \settoheight, Up: Longitudes
-15.5 ‘\settowidth{\LARGO}{TEXTO}’
-=================================
+14.6 ‘\settowidth’
+==================
-La instrucción ‘\settowidth’ establece el valor del la instrucción
-\LARGO al valor del argumento TEXTO.
+Sinopsis:
+ \settowidth{\LEN}{TEXT}
+
+ Establece la longitud \LEN al ancho del cuadro en el que LaTeX coloca
+el argumento TEXT escrito. El nombre de longitud ‘\LEN’ tiene que ser
+una secuencia de control (*note Secuencias de control::), y como tal
+debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ en circunstancias normales.
+
+ Esto imprime el ancho del alfabeto ASCII en minúsculas.
+
+ \newlength{\alphabetwidth}
+ \settowidth{\alphabetwidth}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+ \the\alphabetwidth
+
+ Si no se ha declarado tal longitud \LEN con ‘\newlength’, si, por
+ejemplo, escribes mal lo anterior como
+‘\settowidth{\aplhabetwidth}{abc...}’, entonces obtienes algo como
+‘Secuencia de control indefinida. <argumento> \aplhabetwidth’. Si y
+deja la barra invertida fuera de \LEN, como en
+‘\settoheight{alphabetwidth}{...}’ entonces obtienes algo como ‘Número
+faltante, tratado como cero. <para ser leído de nuevo> \setbox’.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Longitudes Predeterminadas, Prev: \settowidth, Up: Longitudes
+File: latex2e-es.info, Node: \stretch, Next: Expresiones, Prev: \settowidth, Up: Longitudes
-15.6 Longitudes Predeterminadas
-===============================
+14.7 ‘\stretch’
+===============
-‘\width’
+Sinopsis:
- ‘\height’
+ \stretch{NUMBER}
- ‘\depth’
+ Produce una longitud de caucho con longitud natural cero y NUMBER
+veces ‘\fill’ unidades de capacidad de estiramiento (*note
+Longitudes::). El NUMBER puede ser positivo o negativo. Este comando
+es robusto (*note \protect::).
- ‘\totalheight’
+ Este comando es robusto. (*note \protect::). En este ejemplo
+horizontal, LaTeX produce tres marcas y la distancia entre el primero y
+el segundo es otra vez la mitad de largo que la distancia entre el
+segundo y tercero.
- Estos parámetros de longitud se pueden utilizar en los argumentos de
-las instrucciones que dibujan cajas (*note Cajas::). Especifican el
-ancho natural, etc., del texto en la caja. ‘\totalheight’ es igual a
-‘\height’ + ‘\depth’. Para hacer una caja con el texto extendido hasta
-el doble del tamaño natural, por ejemplo, digamos
+ \rule{0.4pt}{1ex}\hspace{\stretch{1.5}}%
+ \rule{0.4pt}{1ex}\hspace{\stretch{1}}%
+ \rule{0.4pt}{1ex}
- ‘\makebox[ancho\2]{Consiga una camilla}’
+ En este ejemplo vertical, el ‘Dedicamos ...’ tendrá tres veces el
+espacio debajo de él que encima de él.
+ \newenvironment{dedication}{% en el preámbulo del documento
+ \clearpage\thispagestyle{empty}%
+ \vspace*{\stretch{1}} % de espacio extensible en la parte superior
+ \it
+ }{%
+ \vspace{\stretch{3}} % espacio en el bot es 3 veces mayor que en
+ % la parte superior
+ \clearpage
+ }
+ ...
+ \begin{dedication} % en el cuerpo del documento
+ Dedicamos este libro a nuestras esposas.
+ \end{dedication}
+
-File: latex2e-es.info, Node: Haciendo Párrafos, Next: Fórmulas Matemáticas, Prev: Longitudes, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: Expresiones, Prev: \stretch, Up: Longitudes
-16 Haciendo Párrafos
-********************
+14.8 Expresiones
+================
-Un párrafo se termina por medio de una o más líneas completamente en
-blanco —líneas que no contienen incluso un ‘%’. Una línea en blanco no
-debe aparecer donde no se puede iniciar un nuevo párrafo, tal como en
-modo math o en el argumento de una instrucción de seccionado.
+Sinopsis, una de:
-* Menu:
+ \numexpr EXPRESSION
+ \dimexpr EXPRESSION
+ \glueexpr EXPRESSION
+ \muglue EXPRESSION
-* \indent:: Sangrando este párrafo.
-* \noindent:: No sangra el siguiente párrafo.
-* \parskip:: Añade un espacio antes de párrafos.
-* Notas al Margen:: Coloca palabras en el margen.
+ Cualquier lugar donde puedes escribir un número entero, o una
+dimensión pegamento TeX, o TeX, o muglue, en su lugar puedes escribir
+una expresión para calcular ese tipo de cantidad.
+ Un ejemplo es que ‘\the\dimexpr\linewidth-4pt\relax’ produce como
+salida la longitud que es cuatro puntos menos que el ancho de una línea
+(el único propósito de ‘\the’ es mostrar el resultado en el documento).
+Análogamente, ‘\romannumeral\numexpr6+3\relax’ produce ‘ix’ y
+‘\the\glueexpr 5pt plus 1pt * 2 \relax’ producirá ‘10.0pt plus 2.0pt’.
+
+ Una conveniencia aquí sobre hacer cálculos mediante la asignación de
+registros y entonces usando ‘\advance’, etc., es que la evaluación de
+expresiones no implica asignaciones y, por lo tanto, se puede realizar
+en lugares donde las asignaciones no están permitidas. El siguiente
+ejemplo calcula el ancho del ‘\parbox’.
+
+ \newlength{\offset}\setlength{\offset}{2em} \begin{center}
+ \parbox{\dimexpr\linewidth-\offset*3}{Con malicia hacia ninguno con
+ caridad para todos con firmeza en el derecho como Dios nos da para ver
+ el derecho esforcémonos en terminar el trabajo en el que estamos para
+ vendar las heridas de la nación, para cuidar de aquel que habrá
+ llevado la batalla y para su viuda y su huérfano \textasciitilde\ para
+ hacer todo lo que puedas alcanzar y cuidar una paz justa y duradera
+ entre nosotros y con todas las naciones ---Abraham Lincoln, Segundo
+ Discurso Inaugural, de el memorial} \end{center}
+
+ La EXPRESIÓN consta de uno o más términos del mismo tipo (entero,
+dimensión, etc.) que se suman o se restan. Un término que es un tipo
+de número, dimensión, etc., consta de un factor de ese tipo,
+opcionalmente multiplicado o dividido por factores. Un factor de un
+tipo es ya sea una cantidad de ese tipo o una subexpresión entre
+paréntesis. La expresión produce un resultado del tipo dado, por lo que
+‘\numexpr’ produce un número entero, ‘\dimexpr’ produce una dimensión,
+etc.
+
+ En el ejemplo de cita anterior, cambiando a
+‘\dimexpr\linewidth-3*\offset’ da el error ‘Unidad de medida ilegal (pt
+insertado)’. Esto se debe a que para ‘\dimexpr’ y ‘\glueexpr’, la
+entrada consiste en una dimensión o valor de pegamento seguido de un
+factor de multiplicación opcional, y no al revés. Así ‘\the\dimexpr
+1pt*10\relax’ es válido y produce ‘10.0pt’, pero ‘\the\dimexpr
+10*1pt\relax’ da el error ‘Unidad ilegal’.
+
+ Las expresiones absorben tokens y llevan a cabo las matemáticas
+apropiadas hasta un ‘\relax’ (que será absorbido), o hasta el primer
+token no válido. Por lo tanto, ‘\the\numexpr2+3px’ imprimirá ‘5px’,
+porque LaTeX lee el ‘\numexpr2+3’, que está formado por números, y luego
+encuentra la letra ‘p’, que no puede ser parte de un número. Por lo
+tanto, termina la expresión y produce ‘5’, seguido del texto normal
+‘px’.
+
+ Este comportamiento de terminación es útil en las comparaciones. En
+‘\ifnum\numexpr\parindent*2 < 10pt Yes\else No\fi’, el menor que sign
+termina la expresión y el resultado ‘No’ es (en un artículo estándar de
+LaTeX).
+
+ Las expresiones pueden usar los operadores ‘+’, ‘-’, ‘*’ y ‘/’ junto
+con paréntesis para subexpresiones, ‘(...)’. En pegar expresiones en
+que las partes ‘plus’ y ‘minus’ no necesitan paréntesis para ser
+afectadas por un factor. Entonces ‘\the\glueexpr 5pt plus 1pt * 2
+\relax’ da como resultado ‘10pt plus 2pt’.
+
+ TeX obligará a otros tipos numéricos de la misma manera que lo hace
+cuando hace asignación de registro. Así ‘\the\numexpr\dimexpr
+1pt\relax\relax’ dará como resultado ‘65536’, que es ‘1pt’ convertido a
+puntos escalados (*note ‘sp’: unidades de longitud sp, la unidad interna
+de TeX) y luego forzado a un número entero. Con un ‘\glueexpr’ aquí, el
+estirar y encoger se eliminaría. Yendo por el contrario, un ‘\numexpr’
+dentro de un ‘\dimexpr’ o ‘\glueexpr’ necesitará unidades apropiadas,
+como en ‘\the\dimexpr\numexpr 1 + 2\relax pt\relax’, que produce
+‘3.0pt’.
+
+ Detalles de la aritmética: cada factor se comprueba para estar en el
+rango permitido, los números deben ser menores que 2^{31} en valor
+absoluto, y las dimensiones o los componentes del pegamento deben ser
+inferiores a 2^{14} puntos, o ‘mu’, o ‘fil’, etc. Las operaciones
+aritméticas se realizan individualmente, a excepción de una operación de
+escala (una multiplicación seguida inmediatamente por una división) que
+se realiza como una operación combinada con un producto de 64 bits como
+valor intermedio. El resultado de cada operación se vuelve a comprobar
+para estar en el rango permitido.
+
+ Finalmente, la división y la escala se realizan con redondeo (a
+diferencia de TeX’s ‘\divide’, que trunca). De este modo ‘\the\dimexpr
+5pt*(3/2)\relax’ pone ‘10.0pt’ en el documento, porque redondea ‘3/2’ a
+‘2’, mientras que ‘\the\dimexpr 5pt*(4/3)\relax’ produce ‘5.0pt’.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \indent, Next: \noindent, Up: Haciendo Párrafos
+File: latex2e-es.info, Node: Crear párrafos, Next: Fórmulas math, Prev: Longitudes, Up: Top
-16.1 ‘\indent’
-==============
+15 Crear párrafos
+*****************
-‘\indent’ produce un espacio horizontal donde el ancho es igual la
-longitud de ‘\parindent’, la sangría de un párrafo normal. Esta se
-utiliza para añadir la sangría de párrafos donde esta debería suprimirse
-en otro caso.
+Para comenzar un párrafo, simplemente escribe un texto. Para acabar con
+el párrafo actual, pon una línea vacía. Son tres párrafos, cuya
+separación se hace mediante dos líneas vacías.
- El valor predeterminado para ‘\parindent’ es ‘1em’ en modo de dos
-columnas, de lo contrario ‘15pt’ para documentos de ‘10pt’, ‘17pt’ para
-‘11pt’ y ‘1.5em’ para ‘12pt’.
+ Es una verdad universalmente reconocida, que un solo hombre en
+ posesión de buena fortuna, debe estar necesitado de una esposa.
+ Por muy poco conocidos que puedan ser los sentimientos o las opiniones
+ de un hombre así sobre su primer vez entrando en un barrio, esta
+ verdad también está grabada en la mente de las familias aledañas, que
+ se le considera la propiedad legítima de una u otra de sus hijas.
+
+ ``Mi querido señor Bennet'', le dijo su dama un día,
+ ``¿Has oído que Netherfield Park está alquilado por fin?''
+
+ Un separador de párrafo está hecho de una secuencia de al menos una
+línea en blanco, al menos una de las cuales no termina con un
+comentario. Una línea en blanco es una línea que está vacía o compuesta
+solo de caracteres en blanco como espacio o tabulación. Los comentarios
+en el código fuente comienzan con ‘%’ y se extienden hasta el final de
+la línea. En el siguiente ejemplo, las dos columnas son idénticas:
+
+ \documentclass[twocolumn]{article}
+ \begin{document}
+ Primer párrafo.
+
+ Segundo párrafo.
+ \newpage
+ Primer párrafo
+
+ % La separación de líneas puede contener caracteres en blanco.
+
+ Segundo párrafo.
+ \end{document}
+
+ Una vez que LaTeX ha recopilado todo el contenido de un párrafo,
+divide el contenido en líneas de una manera optimizada en todo el
+párrafo (*note Salto de línea::).
+
+ Hay lugares donde no se permite un nuevo párrafo. No pongas una
+línea en blanco en modo math (*note Modos::); aquí la línea en blanco
+antes del ‘\end{equation}’
+
+ \begin{equation}
+ 2^{|S|} > |S|
+
+ \end{equation}
+
+obtendrás el error ‘Se inserto el $ faltante’. Del mismo modo, la línea
+en blanco en este argumento ‘\section’
+
+ \section{aaa
+
+ bbb}
+
+obtiene ‘¿Argumento faltante? {aaa ! El párrafo terminó antes de
+completar \@sect’.
+
+* Menu:
+
+* \par:: Finaliza el párrafo actual.
+* \indent y \noindent:: Va al modo horizontal, posiblemente con
+ una sangría.
+* \parindent y \parskip:: Espacio agregado antes de los párrafos.
+* Notas marginales:: Pone comentarios al margen.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \noindent, Next: \parskip, Prev: \indent, Up: Haciendo Párrafos
+File: latex2e-es.info, Node: \par, Next: \indent y \noindent, Up: Crear párrafos
-16.2 ‘\noindent’
-================
+15.1 ‘\par’
+===========
-Cuando se utiliza al principio de un párrafo, ‘\noindent’ suprime
-cualquier sangría. Esta no tiene efecto cuando se utiliza en medio de
-un párrafo.
+Sinopsis (ten en cuenta que mientras lees la entrada TeX convierte
+cualquier secuencia de una o más líneas en blanco a un ‘\par’, *note
+Crear párrafos::):
+ \par
+
+ Finaliza el párrafo actual. La forma habitual de separar párrafos es
+con una línea en blanco pero el comando ‘\par’ es completamente
+equivalente. Este comando es robusto (*note \protect::).
+
+ Este ejemplo usa ‘\par’ en lugar de una línea en blanco simplemente
+por legibilidad.
+
+ \newcommand{\syllabusLegalese}{%
+ \whatCheatingIs\par\whatHappensWhenICatchYou}
+
+ En el modo LR, el comando ‘\par’ no hace nada y se ignora. En modo
+de párrafo, el comando ‘\par’ finaliza el modo de párrafo, cambiando
+LaTeX a modo vertical (*note Modos::).
+
+ No puedes usar el comando ‘\par’ en modo matemático. Tampoco lo
+puedes utilizar en el argumento de muchos comandos, como los comandos de
+seccionado, por ejemplo, ‘\section’ (*note Crear párrafos:: y *note
+\newcommand y \renewcommand::).
+
+ El comando ‘\par’ no es lo mismo que el comando ‘\paragraph’. Este
+último es, como ‘\section’ o ‘\subsection’, un comando de seccionado
+utilizado por las clases de documentos estándar LaTeX (*note
+\subsubsection - \paragraph y \subparagraph::).
+
+ El comando ‘\par’ no es lo mismo que ‘\newline’ o el salto de línea
+doble barra invertida, ‘\\’. La diferencia es que ‘\par’ finaliza el
+párrafo, no solo la línea, y también desencadena la adición de el
+espacio vertical entre párrafos ‘\parskip’ (*note \parindent y
+\parskip::).
+
+ La salida de este ejemplo
+
+ xyz
+
+ \setlength{\parindent}{3in}
+ \setlength{\parskip}{5in}
+ \noindent test\indent test1\par test2
+
+es: después de ‘xyz’ hay un salto vertical de 5 pulgadas y luego aparece
+‘test’, alineado con el margen izquierdo. En la misma línea, hay un
+espacio horizontal vacío de 3 pulgadas y luego aparece ‘test1’.
+Finalmente, hay un espacio vertical de 5 pulgadas, seguido de un párrafo
+nuevo con una sangría de párrafo de 3 pulgadas, y luego LaTeX pone el
+texto ‘test2’.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \parskip, Next: Notas al Margen, Prev: \noindent, Up: Haciendo Párrafos
+File: latex2e-es.info, Node: \indent y \noindent, Next: \parindent y \parskip, Prev: \par, Up: Crear párrafos
-16.3 ‘\parskip’
-===============
+15.2 ‘\indent’ y ‘\noindent’
+============================
-‘\parskip’ es una instrucción que preserva la longitud definiendo
-espacio vertical extra añadido antes de cada párrafo. El predeterminado
-es ‘0pt más 1pt’.
+Sinopsis:
+ \indent
+
+o
+
+ \noindent
+
+ Va al modo horizontal (*note Modos::). El comando ‘\indent’ primero
+genera un cuadro vacío cuyo ancho es ‘\parindent’. Estos comandos son
+robustos (*note \protect::).
+
+ Normalmente se crea un nuevo párrafo poniendo una línea en blanco.
+*Note \par::, por la diferencia entre este comando y ‘\par’. Para
+comenzar un párrafo sin sangría, o continuar un párrafo interrumpido,
+usa ‘\noindent’.
+
+ En medio de un párrafo, el comando ‘\noindent’ no tiene efecto,
+porque LaTeX ya está en modo horizontal allí. El único efecto del
+comando ‘\indent’ es generar un espacio.
+
+ Este ejemplo inicia un párrafo nuevo.
+
+ ... fin del párrafo anterior.
+
+ \noindent Este párrafo no tiene sangría.
+
+y esto continúa un párrafo interrumpido.
+
+ Los datos
+
+ \begin{center}
+ \begin{tabular}{rl} ... \end{tabular}
+ \end{center}
+
+ \noindent muestra esto claramente.
+
+ Para omitir la sangría en todo el documento, pon
+‘\setlength{\parindent}{0pt}’ en el preámbulo. Si haces eso, es posible
+que también desees establecer la longitud de los espacios entre
+párrafos, ‘\parskip’ (*note \parindent y \parskip::).
+
+ Los estilos predeterminados de LaTeX tienen el primer párrafo después
+de una sección que es sin sangría, como es la composición tipográfica
+tradicional en inglés. Para cambiar eso, busca en CTAN el paquete
+‘indentfirst’.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Notas al Margen, Prev: \parskip, Up: Haciendo Párrafos
+File: latex2e-es.info, Node: \parindent y \parskip, Next: Notas marginales, Prev: \indent y \noindent, Up: Crear párrafos
-16.4 Notas al Margen
-====================
+15.3 ‘\parindent’ y ‘\parskip’
+==============================
Sinopsis:
- \marginpar[IZQUIERDA]{DERECHA}
+ \setlength{\parindent}{HORIZONTAL LEN}
+ \setlength{\parskip}{VERTICAL LEN}
- La instrucción ‘\marginpar’ crea una nota en el margen. La primera
-línea de una nota tiene que ser la misma línea base que la línea en el
-texto donde ocurre el ‘\marginpar’.
+ Ambas son longitudes elásticas (*note Longitudes::). Afectan a la
+sangría de párrafos ordinarios, no de párrafos dentro de minipáginas
+(*note minipage::), y el espacio vertical entre párrafos,
+respectivamente.
- Cuando únicamente se especifica el argumento obligatorio RIGHT, el
-texto se deberá colocar
+ Por ejemplo, si esto se pone en el preámbulo:
- • en el margen derecho para diseños de un solo lado;
- • en el margen externo para diseños de dos caras;
- • en el margen más cercano en diseños de dos columnas.
+ \setlength{\parindent}{0em}
+ \setlength{\parskip}{1ex}
- La instrucción ‘\reversemarginpar’ coloca las subsecuentes notas al
-margen en el margen (dentro) opuesto. ‘\normalmarginpar’ las coloca en
-la posición predeterminada.
+El documento tendrá párrafos sin sangría, pero en su lugar están
+separados verticalmente por aproximadamente la altura de una ‘x’
+minúscula.
- Cuando se especifican ambos argumentos, se utiliza LEFT para el
-margen izquierdo y se utiliza RIGHT para el margen derecho.
+ En la clase DOCUMENT estándar de LaTeX, el valor predeterminado para
+‘\parindent’ en documentos de una columna es ‘15pt’ cuando el el tamaño
+de texto predeterminado es ‘10pt’, ‘17pt’ para ‘11pt’ y ‘1.5em’ para
+‘12pt’. En documentos de dos columnas es ‘1em’. (Estos valores se
+establecen antes de que LaTeX llame a ‘\normalfont’ para que ‘em’ se
+derive de la letra predeterminada, Computer Modern. Si utilizas una
+letra diferente y luego estableces ‘\parindent’ en 1em coincidentes en
+esa letra, pon ‘\AtBeginDocument{\setlength{\parindent}{1em}}’ en el
+preámbulo).
- La primer palabra normalmente no se debe separar con guiones; usted
-puede habilitar la separación silábica con guiones comenzando la nota
-con ‘\hspace{0pt}’.
+ El valor predeterminado para ‘\parskip’ en las clases ‘document’
+estándar de LaTeX es ‘0pt plus1pt’.
- Los parámetros que afectan el formato de la nota son:
+
+File: latex2e-es.info, Node: Notas marginales, Prev: \parindent y \parskip, Up: Crear párrafos
+15.4 Notas marginales
+=====================
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \marginpar{RIGHT}
+ \marginpar[LEFT]{RIGHT}
+
+ Crea una nota en el margen. La primera línea de la nota tendrá la
+misma línea base que la línea en el texto donde el ‘\marginpar’ ocurre.
+
+ El margen que usa LaTeX para la nota depende del diseño actual (*note
+Opciones de la clase documento::) y también en ‘\reversemarginpar’ (ve
+abajo). Si estás utilizando el diseño de un solo lado (opción de
+documento ‘oneside’) entonces va en el margen derecho. Si estás usando
+diseño de dos caras (opción de documento ‘twoside’) entonces va en el
+margen exterior. Si estás en el diseño de dos columnas (opción de
+documento ‘twocolumn’) entonces va en el margen más cercano.
+
+ Si declaras ‘\reversemarginpar’ entonces LaTeX colocará notas
+marginales posteriores en el margen opuesto al dado en el párrafo
+anterior. Vuelve a la posición predeterminada con ‘\normalmarginpar’.
+
+ Cuando especificas el argumento opcional LEFT, entonces se usa para
+una nota en el margen izquierdo, mientras que el argumento obligatorio
+RIGHT se utiliza para una nota en el margen derecho.
+
+ Normalmente, a la primera palabra de una nota, no se le aplicará la
+separación silábica. Puedes habilitar guiones allí comenzando LEFT o
+RIGHT con ‘\hspace{0pt}’.
+
+ Estos parámetros afectan el formato de la nota:
+
‘\marginparpush’
- El espacio mínimo vertical entre notas; el predeterminado es ‘7pt’
- para documentos de ‘12pt’, de lo contrario ‘5pt’.
+ Espacio vertical mínimo entre notas; predeterminado ‘7pt’ para
+ documentos ‘12pt’, ‘5pt’ de lo contrario. Ve también *note
+ parámetros marginparpush del diseño de página::.
‘\marginparsep’
- Espacio horizontal entre el texto vertical y la nota;
- predeterminado ‘11pt’ para ‘10pt’ documentos, en otro caso ‘10pt’.
+ Espacio horizontal entre el texto principal y la nota;
+ predeterminado ‘11pt’ para documentos ‘10pt’, ‘10pt’ de lo
+ contrario.
‘\marginparwidth’
- El ancho de la nota en sí misma; el predeterminado para documentos
- de un solo lado de ‘10pt’ es ‘90pt’, ‘83pt’ para ‘11pt’ y ‘68pt’
- para ‘12pt’; ‘17pt’ más en cada caso para documentos de dos caras.
- En el modo de dos columnas, el predeterminado es ‘48pt’.
+ Ancho de la nota en sí; predeterminado para un documento ‘10pt’ de
+ una sola cara es ‘90pt’, ‘83pt’ para ‘11pt’ y ‘68pt’ para ‘12pt’;
+ ‘17pt’ más en cada caso para un documento de dos caras. En el modo
+ de dos columnas, el valor predeterminado es ‘48pt’.
+ La rutina estándar de LaTeX para notas marginales no impide notas se
+caigan de la parte inferior de la página.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Fórmulas Matemáticas, Next: Modos, Prev: Haciendo Párrafos, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: Fórmulas math, Next: Modos, Prev: Crear párrafos, Up: Top
-17 Fórmulas Matemáticas
-***********************
+16 Fórmulas math
+****************
-Existen tres entornos que ponen a LaTeX en modo math:
+Produce texto matemático poniendo LaTeX en modo matemático o pantalla
+modo matemático (*note Modos::). Este ejemplo muestra ambos.
-‘math’
- Para fórmulas que aparecerán directamente en el texto.
-‘displaymath’
- Para fórmulas que aparecerán en su propia línea.
-‘equation’
- El mismo que el del entorno displaymath salvo que este añade un
- número de ecuación en el margen derecho.
+ La ecuación de onda para \( u \) es
+ \begin{displaymath}
+ \frac{\partial^2u}{\partial t^2} = c^2\nabla^2u
+ \end{displaymath}
+ donde \( \nabla^2 \) es el Laplacian espacial y \( c \) es constante.
- El entorno ‘math’ se pude utilizar tanto en párrafos como en modo LR,
-pero los entornos ‘displaymath’ y ‘equation’ se pueden utilizar
-únicamente en modo párrafo. Los entornos ‘math’ y ‘displaymath’ se
-utilizan tan a menudo que tienen las siguientes formas abreviadas:
+El modo math es para matemáticas en línea. En el ejemplo anterior se
+invoca por la ‘\(’ inicial y terminado por la ‘\)’ final
+correspondiente. El modo de pantalla matemática es para ecuaciones
+mostradas y aquí es invocado por el entorno ‘displaymath’. Ten en
+cuenta que cualquier texto matemático que sea, incluido el texto
+matemático que consta de un solo carácter, se maneja en modo matemático.
- \(...\) en lugar de \begin{math}...\end{math}
- \[...\] en lugar de \begin{displaymath}...\end{displaymath}
+ Cuando está en modo matemático o en modo de visualización matemática,
+LaTeX maneja muchos aspectos de tu texto de entrada de manera diferente
+que en otros modos de texto. Por ejemplo,
- De hecho, el entorno ‘math’ es como una instrucción que tiene incluso
-una forma abreviada:
+ contrastar x+y con \( x+y \)
- $ ... $ en lugar de \(...\)
+en el modo matemático, las letras están en cursiva y el espacio
+alrededor del signo más es diferente.
- La instrucción ‘\boldmath’ cambia letras y símbolos matemáticos en
-tipo de letra en negrita. Este se utiliza _fuera_ del modo math. Por
-el contrario, la instrucción ‘\unboldmath’ cambia los glifos matemáticos
-para estar en un tipo de letra normal; este también se utiliza _fuera_
-del modo math.
+ Hay tres formas de hacer fórmulas en línea, para poner LaTeX en modo
+math.
- La declaración ‘\displaystyle’ presiona para que el tamaño y estilo
-de la fórmula sea el de ‘displaymath’, por ejemplo, con limites por
-encima y debajo de sumatorias. Por ejemplo
- $\displaystyle \sum_{n=0}^\infty x_n $
+ \( MATERIAL MATEMÁTICO \)
+ $ MATERIAL MATEMÁTICO $
+ \begin{math} MATERIAL MATEMÁTICO \end{math}
+Se prefiere la primera forma y la segunda es bastante común, pero la
+tercera forma rara vez se usa. A veces puedes usar uno y a veces otro,
+como en ‘\(x\) y $y$’. Puedes utilizar estos en el párrafo o en modo LR
+(*note Modos::).
+
+ Para mostrar fórmulas, pon a LaTeX en modo de visualización
+matemática con o:
+
+ \begin{displaymath}
+ MATERIAL MATEMÁTICO
+ \end{displaymath}
+
+o
+
+ \begin{equation}
+ MATERIAL MATEMÁTICO
+ \end{equation}
+
+(*note displaymath::, *note equation::). La única diferencia es que con
+el entorno ‘equation’, LaTeX pone un número de fórmula junto a la
+fórmula. La construcción ‘\[ MATH \]’ es equivalente a
+‘\begin{displaymath} MATH \end{displaymath}’. Estos entornos sólo se
+pueden utilizar en el modo párrafo (*note Modos::).
+
+ La American Mathematical Society ha puesto a disposición
+gratuitamente un conjunto de paquetes que amplían enormemente sus
+opciones para escribir matemáticas, ‘amsmath’ y ‘amssymb’ (también ten
+en cuenta el paquete ‘mathtools’ que es una extensión y carga
+‘amsmath’). Los nuevos documentos que tendrán texto matemático deben
+usar estos paquetes. Las descripciones de estos paquetes están fuera
+del alcance de este documento; ve su documentación en CTAN.
+
* Menu:
-* Subíndices y Superíndices:: También conocido como exponente o índice.
-* Símbolos Matemáticos:: Varios garabatos matemáticos.
-* Funciones Matemáticas:: Nombres de funciones Matemáticas como sin y exp.
-* Acentos Matemáticos:: Acentos en Matemáticas.
-* Espacios en Modo Math:: Espacios gruesos, medianos, delgados y negativos.
-* Miscelánea Math:: Cosas que no encajan en ninguna otra categoría.
+* Subíndices y superíndices:: También conocidos como exponentes o
+ índices.
+* Símbolos matemáticos:: Varios garabatos matemáticos.
+* Funciones matemáticas:: Nombres de funciones matemáticas como
+ sin y exp.
+* Acentos matemáticos:: Acentos en matemáticas.
+* Sobre y subrayado:: Cosas por encima o por debajo de las
+ fórmulas.
+* Espaciado en modo matemático:: Espacios gruesos, medianos, delgados
+ y negativos.
+* Estilos math:: Determinan el tamaño de las cosas.
+* Miscelánea matemática:: Cosas que no encajan en ningún otro
+ lugar.
-File: latex2e-es.info, Node: Subíndices y Superíndices, Next: Símbolos Matemáticos, Up: Fórmulas Matemáticas
+File: latex2e-es.info, Node: Subíndices y superíndices, Next: Símbolos matemáticos, Up: Fórmulas math
-17.1 Subíndices y Superíndices
+16.1 Subíndices y superíndices
==============================
-Para hacer que una expresión exp aparezca como un subíndice, escriba
-‘_{’exp‘}’. Para hacer que exp aparezca como un exponente, escriba
-‘^{’exp‘}’. LaTeX maneja superíndices, subíndices y todas esas cosas de
-manera natural. Incluso hace lo correcto cuando algo tiene tanto un
-subíndice como un superíndice.
+Sinopsis (en modo matemático o modo de visualización matemático), uno
+de:
+ BASE^EXP
+ BASE^{EXP}
+
+o, uno de:
+
+ BASE_EXP
+ BASE_{EXP}
+
+ Hace que EXP aparezca como un superíndice de BASE (con el carácter
+signo de intercalación, ‘^’) o un subíndice (con guión bajo, ‘_’).
+
+ En este ejemplo, ‘0’ y ‘1’ son subscripts mientras que ‘2’ son
+superscripts.
+
+ \( (x_0+x_1)^2 \leq (x_0)^2+(x_1)^2 \)
+
+ Para que el subscript o superscript contenga más de un carácter,
+rodea la expresión con llaves, como en ‘e^{-2x}’. La cuarta línea de
+este ejemplo muestra llaves usadas para agrupar una expresión para el
+exponente.
+
+ \begin{displaymath}
+ (3^3)^3=27^3=19\,683
+ \qquad
+ 3^{(3^3)}=3^{27}=7\,625\,597\,484\,987
+ \end{displaymath}
+
+ LaTeX sabe cómo manejar un superíndice en un superíndice, o un
+subíndice sobre subíndice, o superscript sobre subs, o subs sobre
+supers. Así que, expresiones como ‘e^{x^2}’ y ‘x_{i_0}’ dan producción.
+Ten en cuenta el uso en esas expresiones de llaves para dar a BASE una
+determinada EXP. Si ingresas ‘\(3^3^3\)’ entonces obtienes ‘Doble
+superscript’.
+
+ LaTeX hace lo correcto cuando algo tiene tanto un subscript como un
+superscript. En este ejemplo, la integral tiene ambos. Salen en el
+lugar correcto sin ninguna intervención del autor.
+
+ \begin{displaymath}
+ \int_{x=a}^b f'(x)\,dx = f(b)-f(a)
+ \end{displaymath}
+
+Ten en cuenta los paréntesis alrededor de ‘x=a’ para hacer que la
+expresión completa sea un subscript.
+
+ Para poner un superscript o subscript antes de un símbolo, usa una
+construcción como ‘{}_t K^2’. Las llaves vacías ‘{}’ dan al subíndice
+algo para adjuntar y evita que accidentalmente adjuntes un símbolo
+anterior.
+
+ Usar el carácter de subíndice o superíndice fuera del modo matemático
+o mostrar el modo matemático, como en ‘la expresión x^2’, obtendrás el
+error ‘Falta $ insertado’.
+
+ Una razón común para querer subscripts fuera de un modo matemático es
+fórmulas químicas tipográficas. Hay paquetes para eso, como ‘mhchem’;
+ve CTAN.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Símbolos Matemáticos, Next: Funciones Matemáticas, Prev: Subíndices y Superíndices, Up: Fórmulas Matemáticas
+File: latex2e-es.info, Node: Símbolos matemáticos, Next: Funciones matemáticas, Prev: Subíndices y superíndices, Up: Fórmulas math
-17.2 Símbolos Matemáticos
+16.2 Símbolos matemáticos
=========================
-LaTeX proporciona casi cualquier símbolo matemático que muy
-probablemente necesite. Las instrucciones para generarlas se pueden
-utilizar únicamente en modo math. Por ejemplo, si incluye ‘$\pi$’ en su
-archivo fuente, aparecerá el símbolo de pi (\pi) en su salida.
+LaTeX proporciona casi cualquier símbolo matemático o técnico que
+cualquiera usa. Por ejemplo, si incluyes ‘$\pi$’ en tu fuente,
+obtendrás el símbolo pi π. Ve el “Paquete LaTeX Integral Lista de
+símbolos” en <https://ctan.org/pkg/comprehensive>.
+ A continuación, tienes una lista de símbolos comúnmente usados. De
+ninguna manera es exhaustiva. Cada símbolo se describe con una frase
+corta y su clase de símbolo, que determina el espacio a su alrededor, se
+da entre paréntesis. A no ser que dicho de otra manera, los comandos
+para estos símbolos solo se pueden usar en modo matemáticas. Para
+redefinir un comando para que se pueda usar cualquiera que sea el estado
+modo actual, *note \ensuremath::.
+
‘\|’
- \|
+ ∥ Paralelo (relación). Sinónimo: ‘\parallel’.
‘\aleph’
- \aleph
+ ℵ Aleph, cardinal transfinito (ordinario).
‘\alpha’
- \alpha
+ α Letra griega alfa minúscula (ordinaria).
‘\amalg’
- \amalg (operación binaria)
+ ⨿ Unión disjunta (binaria)
‘\angle’
- \angle
+ ∠ Ángulo geométrico (ordinario). Similar: less-than sign ‘<’ y
+ salto de línea angular ‘\langle’.
‘\approx’
- \approx (relación)
+ ≈ Casi igual a (relación).
‘\ast’
- \ast (operación binaria)
+ ∗ Operador asterisco, convolución, seis puntas (binario).
+ Sinónimo: ‘*’, que suele ser un superíndice o subíndice, como en la
+ estrella Kleene. Similar ‘\star’, que es de cinco puntas, y a
+ veces se usa como una operación binaria general, y a veces
+ reservado para la correlación cruzada.
‘\asymp’
- \asymp (relación)
+ ≍ Asintóticamente equivalente (relación).
‘\backslash’
- \ (delimitador)
+ \ Barra invertida (ordinaria). Similar: set minus ‘\setminus’, y
+ ‘\textbackslash’ para barra invertida fuera del modo matemático.
‘\beta’
- \beta
+ β Letra griega minúscula beta (ordinaria).
‘\bigcap’
- \bigcap
+ ⋂ Intersección (operador) de tamaño variable o n-ario. Similar:
+ intersección binaria ‘\cap’.
‘\bigcirc’
- \bigcirc (operación binaria)
+ ⚪ Círculo, más grande (binario). Similar: función
+ composición ‘\circ’.
‘\bigcup’
- \bigcup
+ ⋃ Unión (operador) de tamaño variable o n-aria. Similar: binario
+ union ‘\cup’.
‘\bigodot’
- \bigodot
+ ⨀ Operador de punto en un círculo de tamaño variable u (operador)
+ n-ario.
‘\bigoplus’
- \bigoplus
+ ⨁ Operador más (operador) de tamaño variable, o n-ario, dentro de
+ un círculo.
‘\bigotimes’
- \bigotimes
+ ⨂ Operador de tiempo dentro de un círculo de tamaño variable, u
+ (operador) n-ario.
‘\bigtriangledown’
- \bigtriangledown (operación binaria)
+ ▽ Triángulo abierto de tamaño variable o n-ario que apunta hacia
+ abajo (operador).
‘\bigtriangleup’
- \bigtriangleup (operación binaria)
+ △ Triángulo abierto de tamaño variable, o n-ario, apuntando hacia
+ arriba (operador).
‘\bigsqcup’
- \bigsqcup
+ ⨆ Unión cuadrada de tamaño variable u (operador) n-ario.
‘\biguplus’
- \biguplus
+ ⨄ Operador de unión de tamaño variable, o n-ario, con un signo más
+ (operador). (Ten en cuenta que el nombre solo tiene una p).
-‘\bigcap’
- \bigvee
+‘\bigvee’
+ ⋁ De tamaño variable, o n-ario, u (operador) lógico.
‘\bigwedge’
- \bigwedge
+ ⋀ De tamaño variable, o n-ario, y lógico (operador).
‘\bot’
- \bot
+ ⊥, arriba, abajo, elemento mínimo de un conjunto de elementos
+ parcialmente ordenado, o una contradicción (ordinario). Consulta
+ también ‘\top’.
‘\bowtie’
- \bowtie (relación)
+ ⋈ Unión natural de dos relaciones (relación).
‘\Box’
- (símbolo de caja cuadrada abierta)
+ □ Operador modal por necesidad; caja cuadrada abierta (común). No
+ disponible en TeX simple. En LaTeX necesitas cargar el paquete
+ ‘amssymb’.
‘\bullet’
- \bullet (operación binaria)
+ • Viñeta (binario). Similar: multiplicación dot ‘\cdot’.
‘\cap’
- \cap (operación binaria)
+ ∩ Intersección de dos conjuntos (binario). Similar: de tamaño
+ variable operator ‘\bigcap’.
‘\cdot’
- \cdot (operación binaria)
+ ⋅ Multiplicación (binario). Similar: Bala dot ‘\bullet’.
‘\chi’
- \chi
+ χ Chi griego minúscula (ordinario).
‘\circ’
- \circ (operación binaria)
+ ∘ Composición de funciones, operador de anillo (binario). Similar:
+ operator ‘\bigcirc’ de tamaño variable.
‘\clubsuit’
- \clubsuit
+ ♣ Palo de la carta del club (ordinario).
+‘\complement’
+ ∁, Complemento de conjunto, usado como superíndice como en
+ ‘$S^\complement$’ (ordinario). No disponible en TeX simple. En
+ LaTeX necesitas cargar el paquete ‘amssymb’. También usado:
+ ‘$S^{\mathsf{c}}$’ or ‘$\bar{S}$’.
+
‘\cong’
- \cong (relación)
+ ≅ Congruente (relación).
‘\coprod’
- \coprod
+ ∐ Coproducto (operador).
‘\cup’
- \cup (operación binaria)
+ ∪ Unión de dos conjuntos (binario). Similar: de tamaño variable
+ operator ‘\bigcup’.
‘\dagger’
- \dagger (operación binaria)
+ † Relación Dagger (binario).
‘\dashv’
- \dashv (relación)
+ ⊣ Guión con torniquete invertido vertical (relación). Similar:
+ turnstile ‘\vdash’.
‘\ddagger’
- \dagger (operación binaria)
+ ‡ Relación de doble daga (binario).
‘\Delta’
- \Delta
+ Δ Delta mayúscula griega, usado para incremento (ordinario).
‘\delta’
- \delta
+ δ Delta minúscula griega (ordinario).
‘\Diamond’
- \diamond más grande
+ ◇ Operador de diamante grande (ordinario). No disponible en TeX
+ simple. En LaTeX necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
‘\diamond’
- \diamond (operación binaria)
+ ⋄ Operador de diamante (binario). Similar: large
+ diamond ‘\Diamond’, encierra en un círculo bullet ‘\bullet’.
‘\diamondsuit’
- \diamondsuit
+ ♢ Palo de carta diamante (ordinario).
‘\div’
- \div (operación binaria)
+ ÷ Signo de división (binario).
‘\doteq’
- \doteq (relación)
+ ≐ Se acerca al límite (relación). Similar: geométricamente igual
+ to ‘\Doteq’.
‘\downarrow’
- \downarrow (delimitador)
+ ↓ Flecha hacia abajo, converge (relación). Similar: ‘\Downarrow’
+ flecha hacia abajo de doble línea.
‘\Downarrow’
- \Downarrow (delimitador)
+ ⇓ Flecha hacia abajo de doble línea (relación). Similar:
+ ‘\downarrow’ flecha hacia abajo de una sola línea.
‘\ell’
- \ell
+ ℓ Letra cursiva minúscula l (ordinaria).
‘\emptyset’
- \emptyset
+ ∅ Símbolo de conjunto vacío (ordinario). La forma variante es
+ ‘\varnothing’.
‘\epsilon’
- \epsilon
+ ϵ Epsilon semilunar en minúsculas (ordinario). Similar a Letra de
+ texto griego. Más ampliamente utilizado en matemáticas es el
+ script en letra pequeña épsilon ‘\varepsilon’ ε. Relacionado: la
+ relación de pertenencia del conjunto ‘\in’ ∈.
‘\equiv’
- \equiv (relación)
+ ≡ Equivalencia (relación).
‘\eta’
- \eta
+ η Letra griega minúscula (ordinaria).
‘\exists’
- \exists
+ ∃ Cuantificador existencial (ordinario).
‘\flat’
- \flat
+ ♭ Bemol musical (ordinario).
‘\forall’
- \forall
+ ∀ Cuantificador universal (ordinario).
‘\frown’
- \frown (relacion)
+ ⌢ Arco curvo hacia abajo (ordinario).
‘\Gamma’
- \Gamma
+ Γ letra griega mayúscula (ordinaria).
‘\gamma’
- \gamma
+ γ Letra griega minúscula (ordinaria).
‘\ge’
- \ge
+ ≥ Mayor o igual que (relación). este es un sinónimo for ‘\geq’.
‘\geq’
- \geq (relación)
+ ≥ Mayor o igual que (relación). este es un sinónimo for ‘\ge’.
‘\gets’
- \gets
+ ← Se le asigna el valor (relación). Sinónimo: ‘\leftarrow’.
‘\gg’
- \gg (relación)
+ ≫ Mucho mayor que (relación). Similar: mucho menos que ‘\ll’.
‘\hbar’
- \hbar
+ ℏ Constante de Planck sobre dos pi (ordinario).
‘\heartsuit’
- \heartsuit
+ ♡ Palo de cartas de corazón (ordinario).
‘\hookleftarrow’
- \hookleftarrow
+ ↩ Flecha izquierda enganchada (relación).
‘\hookrightarrow’
- \hookrightarrow
+ ↪ Flecha derecha enganchada (relación).
‘\iff’
- \iff
+ ⟷ Si y solo si (relación). Es ‘\Longleftrightarrow’ con un
+ ‘\thickmuskip’ a cada lado.
‘\Im’
- \Im
+ ℑ Parte imaginaria (ordinaria). Ve: parte real ‘\Re’.
+‘\imath’
+ i sin punto; se usa cuando pones un acento en una i (*note Acentos
+ matemáticos::).
+
‘\in’
- \in (relación)
+ ∈ Establecer elemento (relación). Ve también: semilunar minúscula
+ epsilon ‘\epsilon’ϵ y letra minúscula epsilon ‘\varepsilon’.
‘\infty’
- \infty
+ ∞ Infinito (ordinario).
‘\int’
- \int
+ ∫ Integral (operador).
‘\iota’
- \iota
+ ι Letra griega minúscula (ordinaria).
‘\Join’
- símbolo de corbata de moño condensado (relación)
+ ⨝ Símbolo de corbatín condensado (relación). No disponible en TeX
+ estándar.
+‘\jmath’
+ J sin punto; se usa cuando pones un acento en una j (*note Acentos
+ matemáticos::).
+
‘\kappa’
- \kappa
+ κ Letra griega minúscula (ordinaria).
‘\Lambda’
- \Lambda
+ Λ letra griega mayúscula (ordinaria).
‘\lambda’
- \lambda
+ λ Letra griega minúscula (ordinaria).
‘\land’
- \land
+ ∧ Lógico y (binario). Sinónimo: ‘\wedge’. Consulta también
+ or lógico ‘\lor’.
‘\langle’
- \langle (delimitador)
+ ⟨ Ángulo izquierdo, o secuencia, corchete (apertura). Similar:
+ menos-que ‘<’. Coincide con ‘\rangle’.
‘\lbrace’
- \lbrace (delimitador)
+ { Llave izquierda (apertura). Sinónimo: ‘\{’. Coincide
+ con ‘\rbrace’.
‘\lbrack’
- \lbrack (delimitador)
+ [ Corchete izquierdo (apertura). Sinónimo: ‘[’. Coincide
+ con ‘\rbrack’.
‘\lceil’
- \lceil (delimitador)
+ ⌈ Soporte de techo izquierdo, como un corchete pero con la parte
+ inferior rasurada (apertura). Coincide con ‘\rceil’.
‘\le’
- \le
+ ≤ Menor o igual que (relación). Este es un sinónimo para ‘\leq’.
‘\leadsto’
+ ⇝ Flecha derecha ondulada (relación). Para obtener este símbolo
+ fuera del modo matemático, puedes poner
+ ‘\newcommand*{\Leadsto}{\ensuremath{\leadsto}}’ en el preámbulo y
+ entonces usa ‘\Leadsto’ en su lugar.
‘\Leftarrow’
- \Leftarrow
+ ⇐ Está implícito en la flecha izquierda de doble línea (relación).
+ Similar: flecha izquierda de una sola línea ‘\leftarrow’.
‘\leftarrow’
- \leftarrow
+ ← Flecha izquierda de una sola línea (relación).
+ Sinónimo: ‘\gets’. Similar: doble línea izquierda
+ flecha ‘\Leftarrow’.
‘\leftharpoondown’
- \leftharpoondown
+ ↽ Arpón izquierdo de una línea, lengüeta debajo de la lengüeta
+ (relación).
‘\leftharpoonup’
- \leftharpoonup
+ ↼ Arpón izquierdo de una línea, púa sobre barra (relación).
‘\Leftrightarrow’
- \Leftrightarrow
+ ⇔ Biimplicación; flecha de dos puntas de doble línea (relación).
+ Similar: flecha de dos puntas de una sola línea ‘\leftrightarrow’.
-‘\Leftrightarrow’
- \Leftrightarrow
+‘\leftrightarrow’
+ ↔ Flecha de dos puntas de una sola línea (relación). Similar:
+ doble línea flecha de dos puntas ‘\Leftrightarrow’.
‘\leq’
- \leq (relación)
+ ≤ Menor o igual que (relación). Este es un sinónimo para ‘\le’.
‘\lfloor’
- \lfloor (delimitador)
+ ⌊ Soporte de piso izquierdo (apertura). Coincidencia: ‘\floor’.
‘\lhd’
- (flecha apuntando hacia arriba a la izquierda)
+ ◁ Punta de flecha, es decir, triángulo, apuntando a la izquierda
+ (binario). Para el símbolo de subgrupo normal, debe cargar
+ ‘amssymb’ y usa ‘\vartriangleleft’ (que es una relación y así da un
+ mejor espaciado).
‘\ll’
- \ll (relación)
+ ≪ Mucho menos que (relación). Similar: mucho mayor que ‘\gg’.
‘\lnot’
- \lnot
+ ¬ Negación lógica (ordinaria). Sinónimo: ‘\neg’.
‘\longleftarrow’
- \longleftarrow
+ ⟵ Flecha izquierda larga de una sola línea (relación). Similar:
+ largo flecha izquierda de doble línea ‘\Longleftarrow’.
‘\longleftrightarrow’
- \longleftrightarrow
+ ⟷ Flecha larga de dos puntas de una sola línea (relación).
+ Similar: larga doble línea flecha de dos
+ puntas ‘\Longleftrightarrow’.
‘\longmapsto’
- \longmapsto
+ ⟼ Flecha izquierda larga de una sola línea que comienza con una
+ barra vertical (relación). Similar: versión más corta ‘\mapsto’.
‘\longrightarrow’
- \longrightarrow
+ ⟶ Flecha derecha larga de una sola línea (relación). Similar:
+ largo flecha derecha de doble línea ‘\Longrightarrow’.
‘\lor’
- \lor
+ ∨ Lógico o (binario). Sinónimo: ‘\vee’. Consulta también
+ y lógico ‘\land’.
‘\mapsto’
- \mapsto
+ ↦ Flecha izquierda de una sola línea que comienza con una barra
+ vertical (relación). Similar: versión más larga ‘\longmapsto’.
‘\mho’
+ ℧ Conductancia, semicírculo omega mayúscula girada (ordinaria).
‘\mid’
- \mid (relación)
+ ∣ Barra vertical de una línea (relación). Un uso típico de ‘\mid’
+ es para un conjunto ‘\{\, x \mid x\geq 5 \,\}’.
+ Similar: ‘\vert’ y ‘|’ producen la misma línea única de símbolo de
+ barra vertical pero sin ningún espacio (caen en la clase
+ ordinarios) y no los debes usar como relaciones, sino solo como
+ ordinales, es decir, símbolos de notas al pie. Para el valor
+ absoluto, consulta la entrada para ‘\vert’ y por norma ve la
+ entrada para ‘\Vert’.
+
‘\models’
- \models (relación)
+ ⊨ Implica o satisface; torniquete doble, guión doble corto
+ (relación). Similar: guión doble largo ‘\vDash’.
‘\mp’
- \mp (operación binaria)
+ ∓ Menos o más (relación).
‘\mu’
- \mu
+ μ Letra griega minúscula (ordinaria).
‘\nabla’
- \nabla
+ ∇ Operador del, o diferencial, de Hamilton (ordinario).
‘\natural’
- \natural
+ ♮ Notación musical natural (ordinaria).
‘\ne’
- \ne
+ ≠ No es igual (relación). Sinónimo: ‘\neq’.
‘\nearrow’
- \nearrow
+ ↗ Flecha noreste (relación).
‘\neg’
- \neg
+ ¬ Negación lógica (ordinaria). Sinónimo: ‘\lnot’. A veces, en
+ cambio, se usa para negación: ‘\sim’.
‘\neq’
- \neq (relación)
+ ≠ No es igual (relación). Sinónimo: ‘\ne’.
‘\ni’
- \ni (relación)
+ ∋ Membresía reflejada épsilon; tiene el miembro (relación).
+ Sinónimo: ‘\owns’. Similar: es un miembro de ‘\in’.
‘\not’
- Superpone una / al siguiente operador, tal como \not=.
+ Sólido largo, o barra oblicua, que se usa para tachar un
+ siguiente operador (relación).
+ Muchos operadores negados están disponibles que no requieren
+ ‘\not’, particularmente con el paquete ‘amssymb’. Por ejemplo,
+ ‘\notin’ es tipográficamente preferible a ‘\not\in’.
+
‘\notin’
- \ni
+ ∉ No es un elemento de (relación). Similar: no subconjunto
+ de ‘\nsubseteq’.
‘\nu’
- \nu
+ ν Letra griega minúscula (ordinaria).
‘\nwarrow’
- \nwarrow
+ ↖ Flecha noroeste (relación).
‘\odot’
- \odot (operación binaria)
+ ⊙ Punto dentro de un círculo (binario). Similar: de tamaño
+ variable operador ‘\bigodot’.
‘\oint’
- \oint
+ ∮ Integral de contorno, integral con círculo en el medio
+ (operador).
‘\Omega’
- \Omega
+ Ω letra griega mayúscula (ordinaria).
‘\omega’
- \omega
+ ω Letra griega minúscula (ordinaria).
‘\ominus’
- \ominus (operación binaria)
+ ⊖ Signo menos, o guión, dentro de un círculo (binario).
‘\oplus’
- \oplus (operación binaria)
+ ⊕ Signo más dentro de un círculo (binario). Similar: de tamaño
+ variable operador ‘\bigoplus’.
‘\oslash’
- \oslash (operación binaria)
+ ⊘ Solidus, o slash, dentro de un círculo (binario).
‘\otimes’
- \otimes (operación binaria)
+ ⊗ Signo de tiempo, o cruz, dentro de un círculo (binario).
+ Similar: operador de tamaño variable ‘\bigotimes’.
‘\owns’
- \owns
+ ∋ épsilon de membresía reflejada; tiene el miembro (relación).
+ Sinónimo: ‘\ni’. Similar: es un miembro de ‘\in’.
‘\parallel’
- \parallel (relación)
+ ∥ Paralelo (relación). Sinónimo: ‘\|’.
‘\partial’
- \partial
+ ∂ Diferencial parcial (ordinario).
‘\perp’
- \perp (relación)
+ ⟂ Perpendicular (relación). Similar: ‘\bot’ usa el mismo glifo
+ pero el espaciado es diferente porque está en la clase común.
+‘\Phi’
+ Φ Letra griega mayúscula (ordinaria).
+
‘\phi’
- \phi
+ ϕ Letra griega minúscula (ordinaria). La forma variante es
+ ‘\varphi’ φ.
‘\Pi’
- \Pi
+ Π letra griega mayúscula (ordinaria).
‘\pi’
- \pi
+ π Letra griega minúscula (ordinaria). La forma variante es
+ ‘\varpi’ ϖ.
‘\pm’
- \pm (operación binaria)
+ ± Más o menos (binario).
‘\prec’
- \prec (relación)
+ ≺ Precede (relación). Similar: menor que ‘<’.
‘\preceq’
- \preceq (relación)
+ ⪯ Precede o es igual a (relación). Similar: menor que o igual a
+ ‘\leq’.
‘\prime’
- \prime
+ ′ Prime, o minuto en una expresión de tiempo (ordinario).
+ Normalmente se usa como un superíndice: ‘$f^\prime$’; ‘$f^\prime$’
+ y ‘$f'$’ producen el mismo resultado. Una ventaja del segundo es
+ que ‘$f'''$’ produce el símbolo deseado, es decir, el mismo
+ resultado como ‘$f^{\prime\prime\prime}$’, pero usa bastante menos
+ mecanografía. Solo puedes usar ‘\prime’ en modo math. Usando la
+ comilla derecha simple ‘'’ en modo texto produce un carácter
+ diferente (apóstrofe).
‘\prod’
- \prod
+ ∏ Producto (operador).
‘\propto’
- \propto (relación)
+ ∝ Es proporcional a (relación)
‘\Psi’
- \Psi
+ Ψ letra griega mayúscula (ordinaria).
‘\psi’
- \psi
+ ψ Letra griega minúscula (ordinaria).
‘\rangle’
- \rangle (delimitador)
+ ⟩ Ángulo recto, o secuencia, corchete (cierre). Similar: mayor
+ que ‘>’. Coincidencia:‘\langle’.
‘\rbrace’
- \rbrace (delimitador)
+ } Llave derecha (de cierre). Sinónimo: ‘\}’. Coincide
+ con ‘\lbrace’.
‘\rbrack’
- \rbrack (delimitador)
+ ] Corchete derecho (de cierre). Sinónimo: ‘]’. Coincide
+ con ‘\lbrack’.
‘\rceil’
- \rceil (delimitador)
+ ⌉ Soporte de techo derecho (cierre). Coincide con ‘\lceil’.
‘\Re’
- \Re
+ ℜ Parte real, números reales, R mayúscula cursiva (ordinaria).
+ Relacionado: doble línea o negrita de pizarra, R ‘\mathbb{R}’;
+ acceder esto, carga el paquete ‘amsfonts’.
+‘\restriction’
+ ↾, Restricción de una función (relación). Sinónimo:
+ ‘\upharpoonright’. No disponible en TeX simple. En LaTeX
+ necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
+
+‘\revemptyset’
+ ⦰, Símbolo de conjunto vacío invertido (ordinario). Relacionado:
+ ‘\varnothing’. No disponible en TeX simple. En LaTeX necesitas
+ cargar el paquete ‘stix’.
+
‘\rfloor’
- \rfloor
+ ⌋ Soporte de piso derecho, un corchete derecho con el corte
+ superior apagado (cierre). Coincide con ‘\lfloor’.
‘\rhd’
- (operación binaria)
+ ◁ Punta de flecha, es decir, triángulo, apuntando a la derecha
+ (binario). Para el símbolo de subgrupo normal, en su lugar, debes
+ cargar ‘amssymb’ y use ‘\vartriangleright’ (que es una relación y
+ así da un mejor espaciado).
‘\rho’
- \rho
+ ρ Letra griega minúscula (ordinaria). La forma variante es
+ ‘\varrho’ ϱ.
‘\Rightarrow’
- \Rightarrow
+ ⇒ Implica, flecha de doble línea hacia la derecha (relación).
+ Similar: flecha derecha de una sola línea ‘\rightarrow’.
‘\rightarrow’
- \rightarrow
+ → Flecha de una sola línea que apunta hacia la derecha (relación).
+ Sinónimo: ‘\to’. Similar: línea doble fecha derecha ‘\Rightarrow’.
‘\rightharpoondown’
- \rightharpoondown
+ ⇁ Arpón que apunta hacia la derecha con lengüeta debajo de la línea
+ (relación).
‘\rightharpoonup’
- \rightharpoonup
+ ⇀ Arpón apuntando a la derecha con lengüeta sobre el línea
+ (relación).
‘\rightleftharpoons’
- \rightleftharpoons
+ ⇌ Arpón derecho arriba arpón izquierdo abajo (relación).
‘\searrow’
- \searrow
+ ↘ Flecha que apunta al sureste (relación).
‘\setminus’
- \setminus (operación binaria)
+ ⧵ Establecer diferencia, solido inverso o barra invertida, como \
+ (binario). Similar: barra inversa ‘\backslash’ y también
+ ‘\textbackslash’ fuera del modo matemático.
‘\sharp’
- \sharp
+ ♯ Sostenido musical (ordinario).
‘\Sigma’
- \Sigma
+ Σ letra griega mayúscula (ordinaria).
‘\sigma’
- \sigma
+ σ Letra griega minúscula (ordinaria). La forma variante es
+ ‘\varsigma’ ς.
‘\sim’
- \sim (relación)
+ ∼ Similar, en una relación (relación).
‘\simeq’
- \simeq (relación)
+ ≃ Similar o igual a, en una relación (relación).
‘\smallint’
- \smallint
+ ∫ Signo integral que no cambia a un tamaño mayor en una pantalla
+ (operador).
‘\smile’
- \smile (relación)
+ ⌣ Arco curvo hacia arriba, sonrisa (normal).
‘\spadesuit’
- \spadesuit
+ ♠ Palo de cartas de espadas (ordinario).
‘\sqcap’
- \sqcap (operación binaria)
+ ⊓ Símbolo de intersección cuadrada (binario). Similar:
+ intersección ‘cap’.
‘\sqcup’
- \sqcup (operación binaria)
+ ⊔ Símbolo de unión cuadrada (binario). Similar: unión ‘cup’.
+ Relacionado: de tamaño variable operator ‘\bigsqcup’.
‘\sqsubset’
- (relación)
+ ⊏, símbolo de subconjunto cuadrado (relación). Similar:
+ subconjunto ‘\subset’. No disponible en TeX simple. En LaTeX
+ necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
‘\sqsubseteq’
- \sqsubseteq (relación)
+ ⊑ Subconjunto cuadrado o símbolo igual (binario). Similar:
+ subconjunto o igual a ‘\subseteq’.
‘\sqsupset’
- (relación)
+ ⊐, símbolo de superconjunto cuadrado (relación). Similar:
+ superconjunto ‘\supset’. No disponible en TeX simple. En LaTeX
+ necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
‘\sqsupseteq’
- \sqsupseteq (relación)
+ ⊒ Superconjunto cuadrado o símbolo igual (binario). Similar:
+ superconjunto o igual ‘\supseteq’.
‘\star’
- \star (operación binaria)
+ ⋆ Estrella de cinco puntas, a veces utilizada como binario general
+ pero a veces reservado para la correlación cruzada (binario).
+ Similar: los sinónimos asterisco ‘*’ y ‘\ast’, que son de seis
+ puntas, y más a menudo aparecen como un superíndice o subíndice,
+ como con la estrella Kleene.
‘\subset’
- \subset (relación)
+ ⊂ Subconjunto (ocasionalmente, está implícito en) (relación).
‘\subseteq’
- \subseteq (relación)
+ ⊆ Subconjunto o igual a (relación).
‘\succ’
- \succ (relación)
+ ≻ Viene después, tiene éxito (relación). Similar: es menos
+ que ‘>’.
‘\succeq’
- \succeq (relación)
+ ⪰ Tiene éxito o es igual a (relación). Similar: menos que o igual
+ a ‘\leq’.
‘\sum’
- \sum
+ ∑ Sumatoria (operador). Similar: capital griega sigma ‘\Sigma’.
‘\supset’
- \supset (relación)
+ ⊃ Superconjunto (relación).
‘\supseteq’
- \supseteq (relación)
+ ⊇ Superconjunto o igual a (relación).
‘\surd’
- \surd
+ √ Símbolo radical (ordinario). El comando LaTeX ‘\sqrt{...}’
+ escribe la raíz cuadrada del argumento, con una barra que se
+ extiende para cubrir el argumento.
‘\swarrow’
- \swarrow
+ ↙ Flecha que apunta al suroeste (relación).
‘\tau’
- \tau
+ τ Letra griega minúscula (ordinaria).
‘\theta’
- \theta
+ θ Letra griega minúscula (ordinaria). La forma variante es
+ ‘\vartheta’ ϑ.
‘\times’
- \times (operación binaria)
+ × Signo de multiplicación de escuela primaria (binario). Ve
+ también ‘\cdot’.
‘\to’
- \to
+ → Flecha de una sola línea que apunta hacia la derecha (relación).
+ Sinónimo: ‘\rightarrow’.
-‘\top’
- \top
+‘⊤’
+ Arriba, elemento más grande de un conjunto parcialmente ordenado
+ (común). Consulta también ‘\bot’.
‘\triangle’
- \triangle
+ △ Triángulo (ordinario).
‘\triangleleft’
- \triangleleft (operación binaria)
+ ◁ Triángulo sin rellenar que apunta hacia la izquierda (binario).
+ Similar: ‘\lhd’. Para el símbolo de subgrupo normal que debe
+ cargar ‘amssymb’ y usar ‘\vartriangleleft’ (que es una relación y
+ por lo tanto proporciona un mejor espaciado).
‘\triangleright’
- \triangleright (operación binaria)
+ ▷ Triángulo sin rellenar que apunta a la derecha (binario). Para
+ el símbolo de subgrupo normal, en su lugar, debe cargar ‘amssymb’ y
+ usar ‘\vartriangleright’ (que es una relación y así da un mejor
+ espaciado).
‘\unlhd’
- punta de flecha apuntando hacia la izquierda con una línea debajo
- (operación binaria)
+ ⊴ Punta de flecha subrayada sin relleno que apunta hacia la
+ izquierda, es decir, triángulo, con una línea debajo (binario).
+ Para el símbolo de subgrupo normal carga ‘amssymb’ y
+ usa ‘\vartrianglelefteq’ (que es una relación y por lo tanto da
+ mejor espaciado).
‘\unrhd’
- punta de flecha apuntando hacia la derecha con línea debajo
- (operación binaria)
+ ⊵ Punta de flecha subrayada sin relleno que apunta hacia la
+ derecha, es decir, triángulo, con una línea debajo (binario). Para
+ el símbolo de subgrupo normal carga ‘amssymb’ y
+ usa ‘\vartrianglerighteq’ (que es una relación y por lo tanto da
+ mejor espaciado).
‘\Uparrow’
- \Uparrow (delimitador)
+ ⇑ Flecha de doble línea que apunta hacia arriba (relación).
+ Similar: apuntando hacia arriba de una sola línea
+ flecha ‘\uparrow’.
‘\uparrow’
- \uparrow (delimitador)
+ ↑ Flecha de una sola línea que apunta hacia arriba, diverge
+ (relación). Similar: doble línea apuntando hacia arriba
+ flecha ‘\Uparrow’.
‘\Updownarrow’
- \Updownarrow (delimitador)
+ ⇕ Flecha de doble línea que apunta hacia arriba y hacia abajo
+ (relación). Similar: una sola línea apuntando hacia arriba y hacia
+ abajo arrow ‘\updownarrow’.
‘\updownarrow’
- \updownarrow (delimitador)
+ ↕ Flecha de una sola línea que apunta hacia arriba y hacia abajo
+ (relación). Similar: doble línea apuntando hacia arriba y hacia
+ abajo arrow ‘\Updownarrow’.
+‘\upharpoonright’
+ ↾, arpón levantado, con púa en el lado derecho (relación).
+ Sinónimo: ‘\restriction’. No disponible en TeX simple. En LaTeX
+ necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
+
‘\uplus’
- \uplus (operación binaria)
+ ⊎ Unión multiconjunto, un símbolo de unión con un símbolo más en el
+ medio (binario). Similar: union ‘\cup’. Relacionado: operador de
+ tamaño variable ‘\biguplus’.
‘\Upsilon’
- \Upsilon
+ Υ letra griega mayúscula (ordinaria).
‘\upsilon’
- \upsilon
+ υ Letra griega minúscula (ordinaria).
‘\varepsilon’
- \varepsilon
+ ε Epsilon de script en letra minúscula (ordinario). Esto es
+ ampliamente utilizado en matemáticas que la forma épsilon semilunar
+ no variante ‘\epsilon’ ϵ. Relacionado: establece membresía ‘\in’.
+‘\vanothing’
+ ∅, Símbolo de conjunto vacío. Similar: ‘\emptyset’. Relacionado:
+ ‘\revemptyset’. No disponible en TeX simple. En LaTeX necesitas
+ cargar el paquete ‘amssymb’.
+
‘\varphi’
- \varphi
+ φ Variante de la letra griega minúscula (ordinaria). La forma no
+ variante es ‘\phi’ ϕ.
‘\varpi’
- \varpi
+ ϖ Variante de la letra griega minúscula (ordinaria). La forma no
+ variante es ‘\pi’ π.
‘\varrho’
- \varrho
+ ϱ Variante de la letra griega minúscula (ordinaria). La forma no
+ variante es ‘\rho’ ρ.
‘\varsigma’
- \varsigma
+ ς Variante de la letra griega minúscula (común). La forma no
+ variante es ‘\sigma’ σ.
‘\vartheta’
- \vartheta
+ ϑ Variante de la letra griega minúscula (común). La forma no
+ variante es ‘\theta’ θ.
‘\vdash’
- \vdash (relation)
+ ⊢ Demostrable; torniquete, vertical y un guión (relación).
+ Similar: torniquete giró un semicírculo ‘\dashv’.
‘\vee’
- \vee (operación binaria)
+ ∨ Lógico o; una forma de v hacia abajo (binario). Relacionado: y
+ lógico ‘\wedge’. Similar: de tamaño variable operator ‘\bigvee’.
‘\Vert’
- \Vert (delimitador)
+ ‖ Doble barra vertical (ordinaria). *Note Delimitadores::, sobre
+ cómo usar el paquete ‘mathtools’ para crear símbolos de norma.
-‘\vert’
- \vert (delimitador)
+‘|’
+ Barra vertical de una sola línea (ordinaria). Para “tal que”, como
+ en la definición de un conjunto, usa ‘\mid’ porque es una relación
+ *Note Delimitadores::, para saber cómo usar el paquete ‘mathtools’
+ para crear símbolos de valor absoluto de tamaño flexible.
‘\wedge’
- \wedge (operación binaria)
+ ∧ y lógico (binario). Sinónimo: ‘\land’. Ve también or lógico
+ ‘\vee’. Similar: operator de tamaño variable ‘\bigwedge’.
‘\wp’
- \wp
+ ℘ Weierstrass p (ordinario).
‘\wr’
- \wr (operación binaria)
+ ≀ Producto de guirnalda (binario).
‘\Xi’
- \Xi
+ Ξ letra griega mayúscula (ordinaria).
‘\xi’
- \xi
+ ξ Letra griega minúscula (ordinaria).
‘\zeta’
- \zeta
+ ζ Letra griega minúscula (ordinaria).
+ Los siguientes símbolos se usan con mayor frecuencia en texto sin
+formato, pero LaTeX proporciona versiones para usar en texto matemático.
+
+‘\mathdollar’
+ Signo de dólar en modo matemático: $.
+
+‘\mathparagraph’
+ Signo de párrafo (pilcrow) en modo matemático, ¶.
+
+‘\mathsection’
+ Signo de sección en modo matemático §.
+
+‘\mathsterling’
+ Signo esterlina en modo matemático: £.
+
+‘\mathunderscore’
+ Guión bajo en modo matemático: _.
+
+* Menu:
+
+* Flechas:: Lista de flechas.
+* \boldmath y \unboldmath:: Símbolos en negrita.
+* Pizarra negra:: Caracteres de doble golpe.
+* Caligráfico:: Caracteres cursivos.
+* Delimitadores:: Paréntesis, llaves, etc.
+* Puntos:: Elipsis, etc.
+* Letras griegas:: Lista de letras griegas.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Funciones Matemáticas, Next: Acentos Matemáticos, Prev: Símbolos Matemáticos, Up: Fórmulas Matemáticas
+File: latex2e-es.info, Node: Flechas, Next: \boldmath y \unboldmath, Up: Símbolos matemáticos
-17.3 Funciones Matemáticas
+16.2.1 Flechas
+--------------
+
+Estas son las flechas que vienen con LaTeX estándar. Los paquetes
+‘latexsym’ y ‘amsfonts’ contienen muchos más.
+
+Símbolo Comando
+---------------------------------------------------------------------------
+⇓ ‘\Downarrow’
+↓ ‘\downarrow’
+↩ ‘\hookleftarrow’
+↪ ‘\hookrightarrow’
+← ‘\leftarrow’
+⇐ ‘\Leftarrow’
+⇔ ‘\Leftrightarrow’
+↔ ‘\leftrightarrow’
+⟵ ‘\longleftarrow’
+⟸ ‘\Longleftarrow’
+⟷ ‘\longleftrightarrow’
+⟺ ‘\Longleftrightarrow’
+⟼ ‘\longmapsto’
+⟹ ‘\Longrightarrow’
+⟶ ‘\longrightarrow’
+↦ ‘\mapsto’
+↗ ‘\nearrow’
+↖ ‘\nwarrow’
+⇒ ‘\Rightarrow’
+→ ‘\rightarrow’, o ‘\to’
+↘ ‘\searrow’
+↙ ‘\swarrow’
+↑ ‘\uparrow’
+⇑ ‘\Uparrow’
+↕ ‘\updownarrow’
+⇕ ‘\Updownarrow’
+
+ Un ejemplo de la diferencia entre ‘\to’ y ‘\mapsto’ es: ‘\( f\colon
+D\to C \) dado por \( n\mapsto n^2 \)’.
+
+ Para diagramas conmutativos hay una serie de paquetes, incluyendo
+‘tikz-cd’ y ‘amscd’.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \boldmath y \unboldmath, Next: Pizarra negra, Prev: Flechas, Up: Símbolos matemáticos
+
+16.2.2 ‘\boldmath’ y ‘\unboldmath’
+----------------------------------
+
+Sinopsis (usada en modo párrafo o modo LR):
+
+ \boldmath \( MATH \)
+
+o
+
+ \unboldmath \( MATH \)
+
+ Declaraciones para cambiar las letras y símbolos en MATH para estar
+en una fuente en negrita, o para redefinir eso y traer de vuelta la
+regular (sin negrita) predeterminada. Se deben usar cuando no están en
+modo matemático o pantalla en modo matemático (*note Modos::). Ambos
+comandos son frágiles. (*note \protect::).
+
+ En este ejemplo, cada comando ‘\boldmath’ tiene lugar dentro de un
+‘\mbox’,
+
+ tenemos $\mbox{\boldmath \(v \)} = 5\cdot\mbox{\boldmath \(u \)$}$
+
+lo cual significa que ‘\boldmath’ solo se llama en modo texto, aquí LR y
+explica por qué LaTeX debe cambiar al modo matemático para configurar
+‘v’ y ‘u’.
+
+ Si usas cualquiera de los comandos dentro del modo matemático, como
+con ‘Problema: \( \boldmath x \)’, entonces obtienes algo como
+‘Advertencia de letras LaTeX: Comando \boldmath inválido en modo
+matemático en la línea de entrada 11’ y ‘LaTeX Advertencia: el comando
+\mathversion no es válido en el modo matemático en la línea de entrada
+11’.
+
+ Hay muchos problemas con ‘\boldmath’. Los nuevos documentos deben
+usar el paquete ‘bm’ proporcionado por el equipo del proyecto LaTeX.
+Una completa descripción está fuera del alcance de este documento
+(consulta la documentación sobre CTAN) pero incluso este pequeño ejemplo
+
+ \usepackage{bm} % en el preámbulo
+ ...
+ tenemos $\bm{v} = 5\cdot\bm{u}$
+
+muestra que es una mejora sobre ‘\boldmath’.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Pizarra negra, Next: Caligráfico, Prev: \boldmath y \unboldmath, Up: Símbolos matemáticos
+
+16.2.3 Pizarra negra
+--------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \usepackage{amssymb} % en el preámbulo
+ ...
+ \mathbb{UPPERCASE-LETTER}
+
+ Proporciona símbolos en negrita de pizarra, a veces también conocidos
+como letras doublestruck, usadas para denotar conjuntos de números como
+los números naturales, los enteros, etc.
+
+ Aquí
+
+ \( \forall n \in \mathbb{N}, n^2 \geq 0 \)
+
+el ‘\mathbb{N}’ da el símbolo de pizarra en negrita ℕ, representación de
+los números naturales.
+
+ Si usas una letra que no sea mayúscula, entonces no obtienes un error
+pero obtienes resultados extraños, incluidos caracteres inesperados.
+
+ Hay paquetes que dan acceso a otros símbolos además de las letras
+mayúsculas; mira en CTAN.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Caligráfico, Next: Delimitadores, Prev: Pizarra negra, Up: Símbolos matemáticos
+
+16.2.4 Caligráfico
+------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \mathcal{LETRAS-MAYÚSCULAS}
+
+ Utiliza un tipo de letra como el tipo script.
+
+ En este ejemplo, el identificador del gráfico se genera en letra
+cursiva.
+
+ Sea la gráfica \( \mathcal{G} \).
+
+ Si usa algo que no sea una letra mayúscula, entonces no obtienes un
+error, pero tampoco obtienes una salida caligráfica matemática. Por
+ejemplo, ‘\mathcal{g}’ genera un símbolo de llave de cierre.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Delimitadores, Next: Puntos, Prev: Caligráfico, Up: Símbolos matemáticos
+
+16.2.5 Delimitadores
+--------------------
+
+Los delimitadores son paréntesis, llaves u otros caracteres que se
+utilizan para marcar el inicio y el final de las subfórmulas. Esta
+fórmula tiene tres conjuntos de paréntesis que delimitan las tres
+subfórmulas.
+
+ (z-z_0)^2 = (x-x_0)^2 + (y-y_0)^2
+
+No es necesario que los delimitadores coincidan, por lo que puedes
+ingresar ‘\( [0,1) \)’.
+
+ Estos son los delimitadores comunes.:
+
+DelimitadorComando Nombre
+------------------------------------------------------
+( ‘(’ Paréntesis izquierdo
+) ‘)’ Paréntesis derecho
+\} ‘{’ o Llave izquierda
+ ‘\lbrace’
+\{ ‘}’ o Llave derecha
+ ‘\rbrace’
+[ ‘[’ o Corchete izquierdo
+ ‘\lbrack’
+] ‘]’ o Corchete derecho
+ ‘\rbrack’
+⌊ ‘\lfloor’ Left floor bracket
+⌋ ‘\rfloor’ Soporte de piso derecho
+⌈ ‘\lceil’ Soporte superior izquierdo
+⌉ ‘\rceil’ Soporte superior derecho
+⟨ ‘\langle’ Paréntesis angular
+ izquierdo
+⟩ ‘\rangle’ Soporte angular derecho
+/ ‘/’ Barra o barra inclinada
+\ ‘\backslash’ Barra invertida o barra
+ invertida
+| ‘|’ o Barra vertical
+ ‘\vert’
+‖ ‘\|’ o Barra vertical doble
+ ‘\Vert’
+
+ El paquete ‘mathtools’ te permite crear comandos para pares
+delimitadores. Por ejemplo, si pones
+‘\DeclarePairedDelimiter\abs{\lvert}{\rvert}’ en tu preámbulo entonces
+obtienes dos comandos para barras verticales de una sola línea (solo
+funcionan en modo matemático). La forma con estrella, como
+‘\abs*{\frac{22}{7}}’, tiene la altura de las barras verticales coincide
+con la altura del argumento. La forma sin estrella, como
+‘\abs{\frac{22}{7}}’, tiene las barras fijas a una altura
+predeterminada. Esta forma acepta un argumento opcional, como en el
+‘\abs[COMANDO SIZE]{\frac{22}{7}}’, donde la altura de las barras se da
+en COMANDO SIZE, como ‘\Bigg’. Usando en su lugar ‘\lVert’ y ‘\rVert’
+como símbolos te darán un símbolo de norma con el mismo comportamiento.
+
+* Menu:
+
+* \left y \right:: Delimitadores de tamaño automático.
+* \bigl y \bigr etc.:: Delimitadores de tamaño manual.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \left y \right, Next: \bigl y \bigr etc., Up: Delimitadores
+
+16.2.5.1 ‘\left’ y ‘\right’
+...........................
+
+Sinopsis:
+
+ \left DELIMITER1 ... \right DELIMITER2
+
+ Crea paréntesis, llaves u otros delimitadores coincidentes. LaTeX
+hace los delimitadores lo suficientemente altos como para cubrir el
+tamaño de la fórmula que ellos encierran.
+
+ Esto crea un vector unitario rodeado por paréntesis lo
+suficientemente alto como para cubrir las entradas.
+
+ \begin{equation}
+ \left(\begin{array}{c}
+ 1 \\
+ 0 \\
+ \end{array}\right)
+ \end{equation}
+
+ *Note Delimitadores::, para obtener una lista de los delimitadores
+comunes.
+
+ Cada ‘\left’ debe tener un ‘\right’ coincidente. En el ejemplo
+anterior, al omitir ‘\left(’ aparece el mensaje de error ‘Extra \right’.
+Omitir el ‘\right)’ obtiene ‘No puedes usar `\eqno' en modo matemático’.
+
+ Sin embargo, DELIMITER1 y DELIMITER2 no necesitan coincidir. Una
+caso común es que deseas un aparato ortopédico sin igual, como se
+muestra a continuación. Usa un punto, ‘.’, como delimitador nulo.
+
+ \begin{equation}
+ f(n)=\left\{\begin{array}{ll}
+ 1 &\mbox{--if \(n=0\)} \\
+ f(n-1)+3n^2 &\mbox{--else}
+ \end{array}\right.
+ \end{equation}
+
+Ten en cuenta que para obtener una llave como delimitador, los debes
+prefijar con una barra invertida, ‘\{’ (*note Caracteres reservados::).
+(Los paquetes ‘amsmath’ y ‘mathtools’ te permiten obtener la
+construcción anterior a través de un entorno ‘cases’.)
+
+ El par ‘\left ... \right’ forma un grupo. Una consecuencia es que la
+fórmula encerrada en el par ‘\left ... \right’ no puede tener saltos de
+línea en la salida. Esto incluye saltos de línea manuales y automáticos
+generados por LaTeX. En este ejemplo, LaTeX rompe la ecuación para que
+la fórmula se ajuste a los márgenes.
+
+ Lorem ipsum dolor sit amet
+ \( (a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z) \)
+
+Pero con ‘\left’ y ‘\right’
+
+ Lorem ipsum dolor sit amet
+ \( \left(a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z\right) \)
+
+LaTeX no romperá la línea, lo que hará que la fórmula se extienda al
+margen.
+
+ Porque ‘\left ... \right’ hace un grupo, todas las reglas de
+agrupación usuales se mantienen. Aquí, el valor de ‘\testlength’
+establecido dentro de la ecuación se olvidará y la salida es ‘1.2pt’.
+
+ \newlength{\testlength} \setlength{\testlength}{1.2pt}
+ \begin{equation}
+ \left( a+b=c \setlength{\testlength}{3.4pt} \right)
+ \the\testlength
+ \end{equation}
+
+ El par ‘\left ... \right’ afecta el espaciado horizontal de la
+fórmula adjunta, de dos maneras. La primera es que en ‘\( \sin(x) =
+\sin\left(x\right) \)’ el que está después del signo igual tiene más
+espacio alrededor del ‘x’. Eso es porque ‘\left( ... \right)’ inserta
+un nodo interno mientras que ‘( ... )’ inserta un nodo de apertura. La
+segunda forma en que el par afecta el espacio horizontal es que debido a
+que forman un grupo, la subfórmula adjunta se escribirá en su forma de
+ancho natural, sin estirar ni encoger para que la línea se ajuste mejor.
+
+ TeX escala los delimitadores según la altura y la profundidad de la
+fórmula adjunta. Aquí LaTeX aumenta los corchetes para extender la
+altura de la integral.
+
+ \begin{equation}
+ \left[ \int_{x=r_0}^{\infty} -G\frac{Mm}{r^2}\, dr \right]
+ \end{equation}
+
+ El tamaño manual a menudo es mejor. Por ejemplo, aunque por debajo
+de la regla no tiene profundidad, TeX creará delimitadores que se
+extienden muy por debajo de la regla.
+
+ \begin{equation}
+ \left( \rule{1pt}{1cm} \right)
+ \end{equation}
+
+TeX puede elegir delimitadores que son demasiado pequeños, como en ‘\(
+\left| |x|+|y| \right| \)’. También puede elegir delimitadores
+demasiado grandes, como aquí.
+
+ \begin{equation}
+ \left( \sum_{0\leq i<n} i^k \right)
+ \end{equation}
+
+Un tercer caso incómodo es cuando una fórmula que se muestra durante
+mucho tiempo está en más de una línea y debe hacer coincidir los tamaños
+del delimitador de apertura y cierre; no puedes usar ‘\left’ en la
+primera línea y ‘\right’ en la última porque deben estar emparejados.
+
+ Para cambiar manualmente el tamaño de los delimitadores, *note \bigl
+y \bigr etc.::.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \bigl y \bigr etc., Prev: \left y \right, Up: Delimitadores
+
+16.2.5.2 ‘\bigl’, ‘\bigr’, etc.
+...............................
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \bigl DELIMITER1 ... \bigr DELIMITER2
+ \Bigl DELIMITER1 ... \bigr DELIMITER2
+ \biggl DELIMITER1 ... \biggr DELIMITER2
+ \Biggl DELIMITER1 ... \Biggr DELIMITER2
+
+(como con ‘\bigl[...\bigr]’; estrictamente hablando, no necesitan
+coincidir, ve más abajo), o uno de:
+
+ \bigm DELIMITER
+ \Bigm DELIMITER
+ \biggm DELIMITER
+ \Biggm DELIMITER
+
+(como con ‘\bigm|’), o uno de:
+
+ \big DELIMITER
+ \Big DELIMITER
+ \bigg DELIMITER
+ \Bigg DELIMITER
+
+(como con ‘\\big[’).
+
+ Produce delimitadores de tamaño manual. Para delimitadores que son
+tamaño automático *note \left y \right::).
+
+ Esto produce barras verticales exteriores ligeramente más grandes.
+
+ \bigl| |x|+|y| \bigr|
+
+ Los comandos anteriores se enumeran en orden de tamaño creciente.
+Puedes usar el tamaño más pequeño como ‘\bigl...\bigr’ en un párrafo sin
+causar que LaTeX separe las líneas. Los tamaños más grandes están
+destinados para las ecuaciones mostradas.
+
+ *Note Delimitadores::, para obtener una lista de los delimitadores
+comunes. En la familia de comandos con ‘l’ o ‘r’, DELIMITER1 y
+DELIMITER2 no necesita coincidir.
+
+ Los comandos ‘l’ y ‘r’ producen delimitadores abiertos y cerrados que
+no insertan ningún espacio horizontal entre un átomo precedente y el
+delimitador, mientras que los comandos sin ‘l’ y ‘r’ insertan algunos
+espacios (porque cada delimitador se establece como una variable
+ordinaria). Compara estos dos.
+
+ \begin{tabular}{l}
+ \(\displaystyle \sin\biggl(\frac{1}{2}\biggr) \) \\ % bien
+ \(\displaystyle \sin\bigg(\frac{1}{2}\bigg) \) \\ % mal
+ \end{tabular}
+
+El tratamiento tipográfico tradicional está en la primera línea. Sobre
+la segunda línea, la salida tendrá algo de espacio extra entre la ‘\sin’
+y el que apoya una moción paréntesis de apertura.
+
+ Los comandos sin ‘l’ o ‘r’ dan el espacio correcto en algunas
+circunstancias, como con esta gran línea vertical
+
+ \begin{equation}
+ \int_{x=a}^b x^2\,dx = \frac{1}{3} x^3 \Big|_{x=a}^b
+ \end{equation}
+
+(muchos autores reemplazarían ‘\frac’ con el comando ‘\tfrac’ del
+paquete ‘amsmath’), y como con esta barra inclinada más grande.
+
+ \begin{equation}
+ \lim_{n\to\infty}\pi(n) \big/ (n/\log n) = 1
+ \end{equation}
+
+ A diferencia del par ‘\left...\right’ (*note \left y \right::), los
+comandos aquí con ‘l’ o ‘r’ no forman un grupo. Estrictamente
+hablando, no es necesario que coincidan para que puedas escribir algo
+como esto.
+
+ \begin{equation}
+ \Biggl[ \pi/6 ]
+ \end{equation}
+
+ Los comandos con ‘m’ son para relaciones, que están en medio de
+fórmulas, como aquí.
+
+ \begin{equation}
+ \biggl\{ a\in B \biggm| a=\sum_{0\leq i<n}3i^2+4 \biggr\}
+ \end{equation}
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Puntos, Next: Letras griegas, Prev: Delimitadores, Up: Símbolos matemáticos
+
+16.2.6 Puntos, horizontales o verticales
+----------------------------------------
+
+Las elipsis son los tres puntos (generalmente tres) que indican que un
+patrón continúa.
+
+ \begin{array}{cccc}
+ a_{0,0} &a_{0,1} &a_{0,2} &\ldots \\
+ a_{1,0} &\ddots \\
+ \vdots
+ \end{array}
+
+ LaTeX proporciona estos.
+
+‘\cdots’
+ Puntos suspensivos horizontales con los puntos elevados al centro
+ de la línea, como en ⋯. Usado como: ‘\( a_0\cdot a_1\cdots a_{n-1}
+ \)’.
+
+‘\ddots’
+ Puntos suspensivos diagonales, ⋱. Ve el arreglo del ejemplo
+ anterior para un uso.
+
+‘\ldots’
+ Puntos suspensivos en la línea base, …. Usado como: ‘\( x_0,\ldots
+ x_{n-1} \)’. Otro ejemplo es el arreglo del ejemplo anterior. Un
+ sinónimo es ‘\mathelipsis’. Un sinónimo de ‘amsmath’ el paquete es
+ ‘\hdots’.
+
+ También puedes usar este comando fuera del texto matemático, como
+ en ‘Los engranajes, frenos, \ldots{} están todos rotos’. (En un
+ modo párrafo o modo LR, un sinónimo de ‘\ldots’ es ‘\dots’).
+
+‘\vdots’
+ Puntos suspensivos verticales, ⋮. Ve el arreglo del ejemplo
+ anterior para un uso.
+
+ El paquete ‘amsmath’ tiene el comando ‘\dots’ para semánticamente
+marcar puntos suspensivos. Este ejemplo produce dos salidas de aspecto
+diferente para los dos primeros usos del comando ‘\dots’.
+
+ \usepackage{amsmath} % en el preámbulo
+ ...
+ Supongamos que \( p_0, p_1, \dots, p_{n-1} \) enumera todos los
+ números primos. Observa que \( p_0\cdot p_1 \dots \cdot p_{n-1} +1
+ \) no es un múltiplo de cualquier \( p_i \). Conclusión: hay
+ infinitos números primos \( p_0, p_1, \dotsc \).
+
+En la primera línea, LaTeX busca la coma que sigue a ‘\dots’ para
+determinar que debe generar puntos suspensivos en la línea base. El
+segundo tiene un ‘\cdot’ después de ‘\dots’ por lo que LaTeX genera un
+puntos suspensivos que están en el eje matemático, centrados
+verticalmente. Sin embargo, el tercer uso no tiene un carácter de
+seguimiento, por lo que debes decirle a LaTeX qué hacer. Puedes usar
+uno de los comandos: ‘\dotsc’ si necesitas los puntos suspensivos
+apropiados para una coma después, ‘\dotsb’ si necesitas los puntos
+suspensivos que se ajustan cuando los puntos van seguidos de un operador
+binario o símbolo de relación, ‘\dotsi’ para puntos con integrales, o
+‘\dotso’ para otros.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Letras griegas, Prev: Puntos, Up: Símbolos matemáticos
+
+16.2.7 Letras griegas
+---------------------
+
+Las versiones en mayúsculas de estas letras griegas solo se muestran
+cuando difieren de las mayúsculas romanas.
+
+Symbol Command Name
+----------------------------------------------------------------------------
+α ‘\alpha’ Alpha
+β ‘\beta’ Beta
+γ, Γ ‘\gamma’, ‘\Gamma’ Gamma
+δ, Δ ‘\delta’, ‘\Delta’ Delta
+ε, ϵ ‘\varepsilon’, Epsilon
+ ‘\epsilon’
+ζ ‘\zeta’ Zeta
+η ‘\eta’ Eta
+θ, ϑ ‘\theta’, Theta
+ ‘\vartheta’
+ι ‘\iota’ Iota
+κ ‘\kappa’ Kappa
+λ, Λ ‘\lambda’, ‘\Lambda’ Lambda
+μ ‘\mu’ Mu
+ν ‘\nu’ Nu
+ξ, Ξ ‘\xi’, ‘\Xi’ Xi
+π, Π ‘\pi’, ‘\Pi’ Pi
+ρ, ϱ ‘\rho’, ‘\varrho’ Rho
+σ, Σ ‘\sigma’, ‘\Sigma’ Sigma
+τ ‘\tau’ Tau
+ϕ, φ, ‘\phi’, ‘\varphi’, Phi
+Φ ‘\Phi’
+χ ‘\chi’ chi
+ψ, Ψ ‘\psi’, ‘\Psi’ Psi
+ω, Ω ‘\omega’, ‘\Omega’ Omega
+
+ Para ómicron, si estás utilizando la letra Computer Modern
+predeterminada de LaTeX luego ingresa ómicron como ‘o’ o ‘O’. Si te
+gusta tener el nombre o si tu letra muestra una diferencia, entonces
+puedes usar algo como ‘\newcommand\omicron{o}’. El paquete
+‘unicode-math’ tiene ‘\upomicron’ para omicron vertical y ‘\mitomicron’
+para matemáticas itálicas.
+
+ Mientras que el símbolo de relación de pertenencia establecida ∈
+generado por ‘\in’ está relacionado con epsilon, nunca se usa para una
+variable.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Funciones matemáticas, Next: Acentos matemáticos, Prev: Símbolos matemáticos, Up: Fórmulas math
+
+16.3 Funciones matemáticas
==========================
-Estas instrucciones producen nombres de función romanos en modo math con
-el espaciado adecuado.
+Estos comandos producen nombres de funciones romanas en modo matemático
+con espaciado.
‘\arccos’
- \arccos
+ coseno inverso
‘\arcsin’
- \arcsin
+ Seno inverso
‘\arctan’
- \arctan
+ Tangente inversa
‘\arg’
- \arg
+ Ángulo entre el eje real y un punto en el plano complejo
‘\bmod’
- Operador residuo binario (x \bmod y)
+ Operador módulo binario, usado como en ‘\( 5\bmod 3=2 \)’
‘\cos’
- \cos
+ Coseno
‘\cosh’
- \cosh
+ Coseno hiperbólico
‘\cot’
- \cos
+ Cotangente
‘\coth’
- \cosh
+ Cotangente hiperbólico
‘\csc’
- \csc
+ Cosecante
‘\deg’
- \deg
+ Grados
‘\det’
- \deg
+ Determinante
‘\dim’
- \dim
+ Dimensión
‘\exp’
- \exp
+ Exponencial
‘\gcd’
- \gcd
+ Máximo común divisor
‘\hom’
- \hom
+ Homomorfismo
‘\inf’
- \inf
+ infinito
‘\ker’
- \ker
+ Kernel
‘\lg’
- \lg
+ Logaritmo en base 2
‘\lim’
- \lim
+ Límite
‘\liminf’
- \liminf
+ Límite inferior
‘\limsup’
- \limsup
+ Límite superior
‘\ln’
- \ln
+ Logaritmo natural
‘\log’
- \log
+ Logaritmo
‘\max’
- \max
+ Máximo
‘\min’
- \min
+ Mínimo
-‘\pmod’
- residuo entre paréntesis, como en (\pmod 2^n - 1)
+‘Módulo entre paréntesis, como se usa en \( 5\equiv 2\pmod 3 \)’
‘\Pr’
- \Pr
+ Probabilidad
‘\sec’
- \sec
+ Secante
‘\sin’
- \sin
+ Seno
‘\sinh’
- \sinh
+ Seno hiperbólico
‘\sup’
sup
‘\tan’
- \tan
+ Tangente
‘\tanh’
- \tanh
+ Tangente hiperbólica
+ El paquete ‘amsmath’ agrega mejoras en algunos de estos, y también te
+permite definir el suyo propio. La documentación completa está en CTAN,
+pero brevemente, puedes define un operador de identidad con
+‘\DeclareMathOperator{\identity}{id}’ que es como los de arriba pero se
+imprime como ‘id’. La forma estrellada ‘\DeclareMathOperator*{\op}{op}’
+establece los límites anteriores y a continuación, como es tradicional
+con ‘\lim’, ‘\sup’ o ‘\max’.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Acentos Matemáticos, Next: Espacios en Modo Math, Prev: Funciones Matemáticas, Up: Fórmulas Matemáticas
+File: latex2e-es.info, Node: Acentos matemáticos, Next: Sobre y subrayado, Prev: Funciones matemáticas, Up: Fórmulas math
-17.4 Acentos Matemáticos
+16.4 Acentos matemáticos
========================
-LaTeX proporciona una variedad de instrucciones para producir letras
-acentuadas en matemáticas. Son distintas de los acentos en un texto
-normal (*note Acentos::).
+LaTeX proporciona una variedad de comandos para producir letras
+acentuadas en matemáticas. Estos son diferentes de los acentos en el
+texto normal. (*note Acentos::).
‘\acute’
- Acento agudo en modo Math: \acute{x}.
+ Acento agudo matemático
‘\bar’
- Acento barra horizontal (macrón) en modo Math: \bar{x}.
+ Acento de barra de matemáticas
‘\breve’
- Acento breve en modo Math: \breve{x}.
+ Acento matemático breve
‘\check’
- Acento de verificación háček en modo Math: \check{x}.
-‘\ddot’
- Acento diéresis en modo Math: \ddot{x}.
+‘\ddots’
‘\dot’
- Acento punto superior en modo Math: \dot{x}.
‘\grave’
- Acento grave en modo Math: \grave{x}.
‘\hat’
- Acento circunflejo en modo Math: \hat{x}.
+ Acento de sombrero de matemáticas (circunflejo)
-‘\imath’
- i sin punto en modo Math.
+‘\mathring’
+ Acento de anillo matemático
-‘\jmath’
- j sin punto en modo Math.
-
‘\tilde’
- Acento tilde en modo Math: \tilde{x}.
+ Acento de tilde matemática
‘\vec’
- Símbolo de vector en modo Math: \vec{x}.
+ símbolo de vector de matemáticas
‘\widehat’
- Acento circunflejo amplio en modo Math: \widehat{x+y}.
+ Acento de sombrero ancho de matemáticas
‘\widetilde’
- Acento tilde amplia en modo Math: \widetilde{x+y}.
+ Acento de tilde ancho de matemáticas
+ Cuando pones un acento en una i o una j, la tradición es usar uno sin
+punto, ‘\imath’ o ‘jmath’ (*note Símbolos matemáticos::).
+
-File: latex2e-es.info, Node: Espacios en Modo Math, Next: Miscelánea Math, Prev: Acentos Matemáticos, Up: Fórmulas Matemáticas
+File: latex2e-es.info, Node: Sobre y subrayado, Next: Espaciado en modo matemático, Prev: Acentos matemáticos, Up: Fórmulas math
-17.5 Espacios en Modo Math
-==========================
+16.5 Sobre y subrayado
+======================
-En un entorno ‘math’, LaTeX ignora los espacios que usted escriba y
-coloca espacios de acuerdo a las reglas normales para texto matemático.
-Si desea un espaciado diferente, LaTeX proporciona las siguientes
-instrucciones para su uso en modo matemático:
+LaTeX proporciona comandos para hacer líneas superpuestas o subrayadas,
+o poner llaves sobre o debajo de algún material.
+‘\underline{TEXT}’
+ TEXT subrayado. Funciona dentro y fuera del modo matemático. La
+ línea siempre está completamente debajo del texto, teniendo en
+ cuenta descendientes, por lo que en ‘\(\underline{y}\)’ la línea es
+ más baja que en ‘\(\underline{x}\)’. Este comando es frágil (*note
+ \protect::).
+
+ Ten en cuenta que el paquete ‘ulem’ subraya el modo de texto y
+ permite salto de línea, así como una serie de otras
+ características. Ve la documentación en CTAN. También *note
+ \hrulefill y \dotfill:: para producir una línea, para cosas como
+ una firma.
+
+‘\overline{TEXT}’
+ Coloca una línea horizontal sobre TEXT. Funciona dentro y fuera
+ del modo matemático. Por ejemplo, ‘\overline{x+y}’. Ten en cuenta
+ que esto difiere del comando ‘\bar’ (*note Acentos matemáticos::).
+
+‘\underbrace{MATH}’
+ Pone una llave debajo de MATH. Por ejemplo, este
+ ‘(1-\underbrace{1/2)+(1/2}-1/3)’ enfatiza la parte telescópica.
+ Adjunta texto a la llave usando subíndice, ‘_’ o superíndice, ‘^’,
+ como aquí.
+
+ \begin{displaymath}
+ 1+1/2+\underbrace{1/3+1/4}_{>1/2}+
+ \underbrace{1/5+1/6+1/7+1/8}_{>1/2}+\cdots
+ \end{displaymath}
+
+ El superíndice aparece encima de la expresión, por lo que se puede
+ ver desconectado de la llave inferior.
+
+‘\overbrace{MATH}’
+ Pone una llave sobre MATH, como con
+ ‘\overbrace{x+x+\cdots+x}^{\mbox{\(k\) times}}’. Ve también
+ ‘\underbrace’.
+
+ El paquete ‘mathtools’ agrega una llave superior e inferior, así como
+algunas mejoras en los corchetes. Consulta la documentación en CTAN.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Espaciado en modo matemático, Next: Estilos math, Prev: Sobre y subrayado, Up: Fórmulas math
+
+16.6 Espaciado en modo matemático
+=================================
+
+Al componer matemáticas, LaTeX pone espacios de acuerdo con las reglas
+normales para textos de matemáticas. Si ingresas ‘y=m x’ entonces LaTeX
+ignora el espacio y en la salida la m está al lado de la x, como y=mx.
+
+ Pero las reglas de LaTeX ocasionalmente necesitan ajustes. Por
+ejemplo, en una integral la tradición es poner un pequeño espacio extra
+entre el ‘f(x)’ y el ‘dx’, aquí hecho con el comando ‘\,’:
+
+ \int_0^1 f(x)\,dx
+
+ LaTeX proporciona los siguientes comandos para usar en modo
+matemático. Muchas de estas definiciones de espaciado se expresan en
+términos de la unidad matemática “mu”. Se define como 1/18em, donde el
+em se toma de la familia actual de símbolos matemáticos (*note Unidades
+de longitud::). Así, un ‘\thickspace’ es algo así como 5/18 veces el
+ancho de una ‘M’.
+
‘\;’
- Un espacio de grosor (5\over18\,cuádruple).
+
+ Sinónimo: ‘\thickspace’. Normalmente ‘5.0mu plus 5.0mu’. Con el
+ paquete ‘amsmath’, o a partir de la versión 2020-10-01 LaTeX, se
+ puede utilizar tanto en modo texto como en modo matemático; de lo
+ contrario, en modo matemático solamente.
+
+‘\negthickspace’
+ Normalmente ‘-5.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu’. Con el paquete
+ ‘amsmath’, o a partir de la versión 2020-10-01 LaTeX, se puede usar
+ en modo texto así como en modo matemático; de lo contrario, solo en
+ modo matemático.
+
‘\:’
‘\>’
- Ambos producen un espacio medio (2\over9\,cuádruple).
+ Sinónimo: ‘\medspace’. Normalmente ‘4.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu’.
+ Con el paquete ‘amsmath’, o a partir del 2020-10-01 la versión de
+ LaTeX, se puede usar tanto en modo de texto como en modo
+ matemático; antes de eso, solo en modo matemático.
+
+‘\negmedspace’
+ Normalmente ‘-4.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu’. Con el paquete
+ ‘amsmath’, o a partir de la versión 2020-10-01 LaTeX, se puede usar
+ en modo texto así como modo matemático; antes de eso, solo en modo
+ matemático.
+
‘\,’
- Un espacio fino (1\over6\,cuádruple); no se limita a modo
- matemático.
+ Sinónimo: ‘\thinspace’. Normalmente ‘3mu’, que es 1/6em. Se puede
+ usar tanto en modo matemático como en modo texto (*note \thinspace
+ y \negthinspace::).
+
+ Este espacio es muy utilizado, por ejemplo entre la función y el
+ infinitesimal en una integral ‘\int f(x)\,dx’ y, si un autor hace
+ esto, antes de la puntuación en una ecuación mostrada.
+
+ La antiderivada es
+ \begin{equation}
+ 3x^{-1/2}+3^{1/2}\,.
+ \end{equation}
+ \end{equation}
+
‘\!’
- Un espacio fino negativo (-{1\over6}\,cuádruple).
+ Sinónimo: ‘\negthinspace’. Un espacio delgado negativo.
+ Normalmente ‘-3mu’. Con el paquete ‘amsmath’, o a partir de la
+ versión 2020-10-01 de LaTeX, se puede usar tanto en modo de texto
+ como en modo matemático; de lo contrario, el comando ‘\!’ es solo
+ modo matemático, pero el comando ‘\negthinspace’ también ha
+ funcionado siempre en modo texto (*note \thinspace y
+ \negthinspace::).
+‘\quad’
+ Esto es 18mu, es decir, 1em. Esto se usa a menudo para el espacio
+ ecuaciones o expresiones circundantes, por ejemplo para el espacio
+ entre dos ecuaciones dentro de un entorno ‘displaymath’. Está
+ disponible tanto en modo de texto como matemático.
+
+‘\qquad’
+ Una longitud de 2 quads, es decir, 36mu = 2em. Esta disponible en
+ modo texto y modo matemático.
+
+* Menu:
+
+* \smash:: Elimina la altura o la
+ profundidad de una subfórmula.
+* \phantom - \vphantom y \hphantom:: Hace que el cuadro vacío tenga el
+ mismo tamaño que el argumento.
+* \mathstrut:: Agrega algo de espacio vertical a
+ una fórmula.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Miscelánea Math, Prev: Espacios en Modo Math, Up: Fórmulas Matemáticas
+File: latex2e-es.info, Node: \smash, Next: \phantom - \vphantom y \hphantom, Up: Espaciado en modo matemático
-17.6 Miscelánea Math
-====================
+16.6.1 ‘\smash’
+---------------
-‘\*’
- Un símbolo de multiplicación “discrecional”, en el que se permiten
- saltos de línea.
+Sinopsis:
-‘\cdots’
- Puntos suspensivos horizontales con los puntos elevados al centro
- de la línea.
+ \smash{SUBFORMULA}
-‘\ddots’
- Puntos suspensivos en diagonal: \ddots.
+ Escribe SUBFORMULA como si su altura y profundidad fuera cero.
-‘\frac{num}{den}’
- Produce la fracción ‘num’ dividida entre ‘den’.
+ En este ejemplo, la exponencial es tan alta que sin el comando
+‘\smash’ LaTeX separaría su línea de la línea por encima de él, y el
+espaciado desigual de las líneas puede resultar antiestético.
-‘\left DELIMITADOR1 ... \right DELIMITADOR2’
- Los dos delimitadores no necesitan coincidir; ‘.’ actúa como un
- delimitador nulo, sin producir salida. Los delimitadores son del
- tamaño de acuerdo a las matemáticas en el medio. Ejemplo: ‘\left(
- \sum_i=1^10 a_i \right]’.
+ Para calcular la tetración $\smash{2^{2^{2^2}}}$,
+ evaluar de arriba hacia abajo, como $2^{2^4}=2^{16}=65536$.
-‘\overbrace{TEXTO}’
- Genera un par de TEXTO más. Por ejemplo, \overbrace{x+\cdots+x}^{k
- \rm\;veces}.
+ (Debido al ‘\smash’, la expresión impresa se podría encontrar con la
+línea anterior, por lo que es posible que desees esperar hasta la
+versión final del documento para hacer tales ajustes).
-‘\overline{TEXTO}’
- Genera una línea horizontal sobre TEXO. Por ejemplo,
- \overline{x+y}.
+ Esto representa el efecto de ‘\smash’ usando ‘\fbox’ para rodear el
+cuadro que LaTeX pondrá en la línea. El comando ‘\blackbar’ crea una
+barra que se extiende desde 10 puntos debajo la línea base a 20 puntos
+arriba.
-‘\sqrt[RAÍZ]{argumento}’
- Produce la representación de la raíz cuadrada de ARGUMENTO. El
- argumento opcional RAÍZ determina qué raíz producir. Por ejemplo,
- la raíz cúbica de ‘x+y’ se escribe como ‘$\sqrt[3]{x+y}$’.
+ \newcommand{\blackbar}{\rule[-10pt]{5pt}{30pt}}
+ \fbox{\blackbar}
+ \fbox{\smash{\blackbar}}
-‘\stackrel{TEXTO}{RELACIÓN}’
- Coloca el TEXTO sobre la RELACIÓN.
+ El primer cuadro que coloca LaTeX tiene una altura de 20 puntos y
+10 puntos de profundidad. Pero el segundo cuadro es tratado por LaTeX
+como teniendo cero altura y cero profundidad, a pesar de que la tinta
+impresa en la página aún se extiende muy por encima y por debajo de la
+línea.
- Por ejemplo, ‘\stackrel{f}{\longrightarrow}’.
+ El comando ‘\smash’ aparece a menudo en matemáticas para ajustar el
+tamaño de un elemento que rodea una subfórmula. Aquí el primer radical
+se extiende por debajo de la línea base mientras que el segundo se
+encuentra justo en la línea base.
-‘\underbrace{matemáticas}’
- Genera MATEMÁTICAS con una llave por debajo.
+ \begin{equation}
+ \sqrt{\sum_{0\leq k< n} f(k)}
+ \sqrt{\vphantom{\sum}\smash{\sum_{0\leq k< n}} f(k)}
+ \end{equation}
-‘\underline{text}’
- Provoca que se subraye el TEXTO, el cual bien puede estar en modo
- math o no. La línea siempre está por debajo del texto, teniendo en
- cuenta los descendientes.
+ Ten en cuenta el uso de ‘\\vphantom’ para dar al comando ‘\sqrt’ un
+argumento con la altura de ‘\sum’ (*note \phantom - \vphantom y
+\hphantom::).
-‘\vdots’
- Produce puntos suspensivos verticales.
+ Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres
+pueden aparecer en otros contextos. Sin embargo, no hacen que LaTeX
+cambie a modo horizontal. Entonces, si uno de estos comienza un
+párrafo, lo debes anteponer con ‘\leavevmode’.
+ xxx xxx xxx
+
+ \smash{yyy} % sin sangría de párrafo
+
+ \leavevmode\smash{zzz} % sangría de párrafo habitual
+
+ El paquete ‘mathtools’ tiene operadores que brindan control sobre
+romper un cuadro de subfórmula.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Modos, Next: Estilos de Página, Prev: Fórmulas Matemáticas, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: \phantom - \vphantom y \hphantom, Next: \mathstrut, Prev: \smash, Up: Espaciado en modo matemático
-18 Modos
+16.6.2 ‘\phantom’, ‘\vphantom’ y ‘\hphantom’
+--------------------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \phantom{SUBFORMULA}
+
+ o
+
+ \vphantom{SUBFORMULA}
+
+ o
+
+ \hphantom{SUBFORMULA}
+
+ El comando ‘\phantom’ crea un cuadro con la misma altura, profundidad
+y ancho como SUBFORMULA, pero vacío. Es decir, este comando provoca que
+LaTeX escriba el espacio pero no lo llena con el material. Aquí LaTeX
+pondrá una línea en blanco con el ancho correcto para la respuesta, pero
+no mostrará esa respuesta.
+
+ \begin{displaymath}
+ \int x^2\,dx=\mbox{\underline{$\phantom{(1/3)x^3+C}$}}
+ \end{displaymath}
+
+ La variante ‘\vphantom’ produce un cuadro invisible con el mismo
+tamaño vertical que SUBFORMULA, la misma altura y profundidad, pero
+teniendo ancho cero. Y ‘\hphantom’ crea un cuadro con el mismo ancho
+que SUBFORMULA pero con altura y profundidad cero.
+
+ En este ejemplo, la torre de exponentes en la segunda expresión del
+sumando es tan alto que TeX coloca esta expresión más abajo que su
+predeterminado. Sin ajuste, las dos expresiones de sumando estarían en
+niveles diferentes. El ‘\vphantom’ en la primera expresión dice a TeX
+que deje tanto espacio vertical como para la torre, por lo que las dos
+expresiones salen al mismo nivel.
+
+ \begin{displaymath}
+ \sum_{j\in\{0,\ldots\, 10\}\vphantom{3^{3^{3^j}}}}
+ \sum_{i\in\{0,\ldots\, 3^{3^{3^j}}\}} i\cdot j
+ \end{displaymath}
+
+ Estos comandos a menudo se usan junto con ‘\smash’. *Note \smash::,
+que incluye otro ejemplo de ‘\vphantom’.
+
+ Los tres comandos fantasma aparecen a menudo, pero ten en cuenta que
+LaTeX proporciona un conjunto de otros comandos para trabajar con
+tamaños de caja que pueden ser más convenientes, incluyendo ‘\makebox’
+(*note \mbox y \makebox::) también como ‘\settodepth’ (*note
+\settodepth::), ‘\settoheight’ (*note \settoheight::), y ‘\settowidth’
+(*note \settowidth::). Además, el paquete ‘mathtools’ tiene muchos
+comandos que ofrecen control detallado sobre el espaciado.
+
+ Los tres comandos producen una caja ordinaria, sin ningún estado de
+matemáticas especial. Entonces, para hacer algo como adjuntar un
+superíndice, deberías darle ese estado, por ejemplo con el comando
+‘\operatorname’ del paquete ‘amsmath’.
+
+ Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres
+pueden aparecer en otros contextos. Sin embargo, no hacen que LaTeX
+cambie a modo horizontal. Entonces, si uno de estos comienza un
+párrafo, lo debes anteponer con ‘\leavevmode’.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \mathstrut, Prev: \phantom - \vphantom y \hphantom, Up: Espaciado en modo matemático
+
+16.6.3 ‘\mathstrut’
+-------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \mathstrut
+
+ El análogo de ‘\strut’ para matemáticas. *Note \strut::.
+
+ La entrada ‘$\sqrt{x} + \sqrt{x^i}$’ da salida donde el segundo
+radical es más alto que el primero. Para agregar espacio vertical
+adicional sin ningún espacio horizontal, para que los dos tengan la
+misma altura, usa ‘$\sqrt{x\mathstrut} + \sqrt{x^i\mathstrut}$’.
+
+ El comando ‘\mathstrut’ agrega la altura vertical de un paréntesis de
+apertura, ‘(’, pero sin espacio horizontal. Se define como
+‘\vphantom{(}’, así que *note \phantom - \vphantom y \hphantom:: para
+más. Una ventaja sobre ‘\strut’ es que ‘\mathstrut’ no agrega
+profundidad, que suele ser lo correcto para las fórmulas. Usar la
+altura de un paréntesis de apertura es solo una convención; para un
+control completo sobre la cantidad de espacio, usa ‘\rule’ con un ancho
+cero. *Note \rule::.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Estilos math, Next: Miscelánea matemática, Prev: Espaciado en modo matemático, Up: Fórmulas math
+
+16.7 Estilos math
+=================
+
+Las reglas de TeX para escribir una fórmula dependen del contexto. Por
+ejemplo, dentro de una ecuación mostrada, la entrada ‘\sum_{0\leq
+i<n}k^m=\frac{n^{m+1}}{m+1}+\mbox{términos de orden inferior}’ dará
+salida con el índice de suma centrado debajo del símbolo de suma. Pero
+si esa entrada está en línea, entonces el índice de suma está a la
+derecha en lugar de debajo, por lo que no empujará aparte las líneas.
+Del mismo modo, en un contexto mostrado, los símbolos en el numerador y
+el denominador será más grande que para un contexto en línea, y en
+mostrar subíndices matemáticos y los superíndices están más separados
+que en matemáticas en línea.
+
+ TeX usa cuatro estilos matemáticos.
+
+ • El estilo de visualización es para una fórmula que se muestra en
+ una línea por sí misma, como con ‘\begin{equation} ...
+ \end{equation}’.
+
+ • El estilo de texto es para una fórmula en línea, como con ‘así que
+ tenemos $ ... $’.
+
+ • El estilo de escritura es para partes de una fórmula en un
+ subíndice o superíndice.
+
+ • El estilo Scriptscript es para partes de una fórmula en un segundo
+ nivel (o más) de subíndice o superíndice.
+
+ TeX determina un estilo matemático predeterminado, pero lo puedes
+redefinir con una declaración de ‘\displaystyle’, o ‘\textstyle’, o
+‘\scriptstyle’ o ‘\scriptscriptstyle’.
+
+ En este ejemplo, la fracción de la línea ‘Arithmetic’ se verá
+arrugada.
+
+ \begin{tabular}{r|cc}
+ \textsc{Name} &\textsc{Series} &\textsc{Sum} \\ \hline
+ Arithmetic &$a+(a+b)+(a+2b)+\cdots+(a+(n-1)b)$
+ &$na+(n-1)n\cdot\frac{b}{2}$ \\
+ Geometric &$a+ab+ab^2+\cdots+ab^{n-1}$
+ &$\displaystyle a\cdot\frac{1-b^n}{1-b}$ \\
+ \end{tabular}
+
+Pero debido a la declaración ‘\displaystyle’, la fracción de la línea
+‘Geometric’ será fácil de leer, con caracteres del mismo tamaño que en
+el resto de la línea.
+
+ Otro ejemplo es que, en comparación con la misma entrada sin la
+declaración, el resultado de
+
+ obtenemos
+ $\pi=2\cdot{\displaystyle\int_{x=0}^1 \sqrt{1-x^2}\,dx}$
+
+tendrá un signo integral que es mucho más alto. Ten en cuenta que aquí
+el ‘\displaystyle’ se aplica solo a una parte de la fórmula, y está
+delimitado por estar dentro de llaves, como ‘{\displaystyle ...}’.
+
+ El último ejemplo es una fracción continua.
+
+ \begin{equation}
+ a_0+\frac{1}{
+ \displaystyle a_1+\frac{\mathstrut 1}{
+ \displaystyle a_2+\frac{\mathstrut 1}{
+ \displaystyle a_3}}}
+ \end{equation}
+
+Sin las declaraciones de ‘\displaystyle’, los denominadores serían
+establecido en estilo script y estilo scriptscript. (El ‘\mathstrut’
+mejora la altura de los denominadores; *note \mathstrut::.)
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Miscelánea matemática, Prev: Estilos math, Up: Fórmulas math
+
+16.8 Miscelánea matemática
+==========================
+
+LaTeX contiene una amplia variedad de funciones matemáticas. Aquí están
+algunas que no encajan en otras categorías.
+
+* Menu:
+
+* Carácter de dos puntos y \colon:: Dos puntos.
+* \*:: Multiplicación discrecional.
+* \frac:: Fracción.
+* \sqrt:: Radicales.
+* \stackrel:: Texto sobre una relación.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Carácter de dos puntos y \colon, Next: \*, Up: Miscelánea matemática
+
+16.8.1 Carácter de dos puntos ‘:’ y ‘\colon’
+--------------------------------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+ :
+ \colon
+
+ En matemáticas, el carácter de dos puntos, ‘:’, es una relación.
+
+ Con proporciones laterales \( 3:4 \) y \( 4:5 \), el triángulo es
+ correcto.
+
+LaTeX ordinario define ‘\colon’ para producir el carácter de dos puntos
+con el espacio apropiado para la puntuación, como en la notación de
+creación de conjuntos ‘\{x\colon 0\leq x<1\}’.
+
+ Pero el paquete ‘amsmath’ ampliamente utilizado define ‘\colon’ para
+su uso en la definición de funciones ‘f\colon D\to C’. Así que si
+quieres el carácter de dos puntos como puntuación y entonces usa
+‘\mathpunct{:}’.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \*, Next: \frac, Prev: Carácter de dos puntos y \colon, Up: Miscelánea matemática
+
+16.8.2 ‘\*’
+-----------
+
+Sinopsis:
+
+ \*
+
+ Un símbolo de multiplicación que permite un salto de línea. Si hay
+un salto entonces LaTeX pone un símbolo ‘\times’, ×, antes de ese salto.
+
+ En ‘\( A_1\* A_2\* A_3\* A_4 \)’, si no hay salto de línea, entonces
+LaTeX los muestra como si fuera ‘\( A_1 A_2 A_3 A_4 \)’. Si ocurre un
+salto de línea, por ejemplo, entre los dos del medio, entonces LaTeX lo
+establece como ‘\( A_1 A_2 \times \)’, seguido por el salto, seguido de
+‘\( A_3 A_4 \)’.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \frac, Next: \sqrt, Prev: \*, Up: Miscelánea matemática
+
+16.8.3 ‘\frac’
+--------------
+
+Sinopsis:
+
+ \frac{NUMERATOR}{DENOMINATOR}
+
+ Produce la fracción. Usado como: ‘\begin{displaymath}
+\frac{1}{\sqrt{2\pi\sigma}} \end{displaymath}’. En el modo math en
+línea sale pequeño; ve la explicación de ‘\displaystyle’ (*note Fórmulas
+math::).
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \sqrt, Next: \stackrel, Prev: \frac, Up: Miscelánea matemática
+
+16.8.4 ‘\sqrt’
+--------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \sqrt{ARG}
+ \sqrt[ROOT-NUMBER]{ARG}
+
+ La raíz cuadrada, u opcionalmente otras raíces, de ARG. El argumento
+opcional ROOT-NUMBER da la raíz, es decir, ingresa la raíz cúbica de
+‘x+y’ como ‘\sqrt[3]{x+y}’. El radical crece con el tamaño de ARG (como
+la altura del radical crece, el ángulo en la parte más a la izquierda se
+hace más pronunciado, hasta que por un ‘arg’ suficientemente grande, es
+vertical).
+
+ LaTeX tiene un carácter ‘\surd’ separado (*note Símbolos
+matemáticos::).
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \stackrel, Prev: \sqrt, Up: Miscelánea matemática
+
+16.8.5 ‘\stackrel’
+------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \stackrel{TEXT}{RELATION}
+
+ Pon TEXT encima de RELATION. Para poner un nombre de función encima
+de una flecha ingresa ‘\stackrel{f}{\longrightarrow}’.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Modos, Next: Estilos de página, Prev: Fórmulas math, Up: Top
+
+17 Modos
********
-Cuando LaTeX está procesando el texto fuente, este siempre está en uno
-de tres modos:
+A medida que LaTeX procesa tu documento, en cualquier momento se
+encuentra en uno de seis modos. Se dividen en tres categorías de dos
+cada una, los modos horizontales, los modos matemáticos y los modos
+verticales. Algunos comandos solo funcionan en un modo u otro (en
+particular, muchos comandos solo funcionan en uno de los modos
+matemáticos), y los mensajes de error se referirán a estos.
- • Modo Párrafo
- • Modo Math
- • Modo de Izquierda a derecha (Left-to-Right), llamado modo LR para
- abreviar
+ • “Modo párrafo” (en TeX simple esto se llama “modo horizontal”) es
+ en lo que se encuentra LaTeX cuando procesa texto normal. Se rompe
+ el texto de entrada en líneas y encuentra las posiciones de los
+ saltos de línea, de modo que en modo vertical se pueden hacer
+ saltos de página. Este es el modo LaTeX, es en la mayor parte del
+ tiempo.
- LaTeX cambia el modo sólo cuando sube o baja una escala a un
-diferente nivel, aunque no todos los cambios de nivel producen cambios
-de modo. Los cambios de modo sólo se producen al entrar o salir de un
-entorno, o cuando LaTeX está procesando el argumento de determinadas
-instrucciones que producen texto.
+ “modo LR” (para el modo de izquierda a derecha; en TeX simple esto
+ se llama “modo horizontal restringido”) está en vigor cuando se
+ inicia LaTeX hace una caja con un comando ‘\mbox’. Como en el modo
+ de párrafo, la salida de LaTeX es una cadena de palabras con
+ espacios entre ellas. A diferencia de en modo párrafo, en modo LR
+ LaTeX nunca comienza una nueva línea, simplemente continúa de
+ izquierda a derecha. (Aunque LaTeX no se quejará que la caja LR es
+ demasiado larga, cuando está terminada y luego intenta poner esa
+ caja en una línea, bien se podría quejar de que la caja LR
+ terminada no cabe allí).
- El “modo Párrafo” es el más común; es en el que LaTeX está cuando
-procesa texto ordinario. En ese modo, LaTeX rompe el texto en líneas y
-separa líneas en páginas. LaTeX está en “modo math” cuando está
-generando fórmulas matemáticas. En “modo LR”, como en modo párrafo,
-LaTeX considera que la salida que produce es una cadena de palabras con
-espacios entre ellas. Sin embargo, a diferencia del modo párrafo, LaTeX
-sigue yendo de izquierda a derecha; nunca inicia una nueva línea en modo
-LR. Incluso si usted pone un centenar de palabras en una ‘\mbox’, LaTeX
-mantendrá la composición de izquierda a derecha dentro de una caja
-única, y luego se quejará porque la caja resultante fue demasiado grande
-para caber en la línea.
+ • “modo matemático” es cuando LaTeX está generando una fórmula
+ matemática en línea.
- LaTeX está en modo LR cuando comienza a hacer una caja con una
-instrucción ‘\mbox’. Usted puede conseguir introducirse en un modo
-diferente dentro de la caja —por ejemplo, usted puede hacerlo entrar en
-el modo matemático para poner una fórmula en la caja. También hay
-varias instrucciones productoras de texto y entornos para hacer una caja
-que ponga a LaTeX en el modo de párrafo. La caja hecha por medio de una
-de estas instrucciones o entornos se llama ‘parbox’. Cuando LaTeX está
-en el modo de párrafo mientras que hace una caja, se dice que está en
-“modo interno de párrafo”. Su modo de párrafo normal, que se inicia
-fuera de él, se llama el “modo de párrafo externo”.
+ “Muestra modo math” es cuando LaTeX está generando una fórmula
+ matemática. (Las fórmulas mostradas difieren un poco de las
+ fórmulas en línea. Un ejemplo es que la ubicación del subíndice en
+ ‘\int’ difiere en las dos situaciones).
+ • “Modo vertical” es cuando LaTeX está construyendo la lista de
+ líneas y otro material haciendo la página de salida, que comprende
+ la inserción de saltos de página. Este es el modo LaTeX, es cuando
+ se inicia un documento.
+
+ “Modo vertical interno” está en efecto cuando LaTeX comienza a
+ hacer una ‘\vbox’. No tiene saltos de página, y como tal es el
+ análogo vertical del modo LR.
+
+Por ejemplo, si comienzas un artículo de LaTeX con ‘Let \( x \) ...’
+entonces estos son los modos: primero LaTeX inicia cada documento en
+modo vertical, entonces lee la ‘L’ y cambia al modo párrafo, entonces el
+siguiente cambio ocurre en la ‘\(’ donde LaTeX cambia al modo
+matemático, y luego, cuando sale de la fórmula, parece volver al modo de
+párrafo.
+
+ El modo párrafo tiene dos subcasos. Si usas un comando ‘\parbox’ o
+un ‘minipage’ entonces LaTeX se pone en modo párrafo. Pero no pondré un
+salto de página aquí. Dentro de una de estas cajas, llamada “parbox”,
+LaTeX está en “modo de párrafo interior”. Es la situación mas usual,
+donde puedes poner saltos de página, es “modo de párrafo externo” (*note
+Salto de página::).
+
+* Menu:
+
+* \ensuremath:: Se asegura de que el modo matemático esté activo.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Estilos de Página, Next: Espacios, Prev: Modos, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: \ensuremath, Up: Modos
-19 Estilos de Página
+17.1 ‘\ensuremath’
+==================
+
+Sinopsis:
+
+ \ensuremath{FORMULA}
+
+ Se asegura de que FORMULA esté escrito en modo matemático.
+
+ Por ejemplo, puedes redefinir comandos que normalmente solo se pueden
+usar en modo matemático, para que se puedan usar tanto en matemáticas
+como en texto sin formato.
+
+ \newcommand{\dx}{\ensuremath{dx}}
+ En $\int f(x)\, \dx$, el \dx{} es un infinitesimal.
+
+ Precaución: el comando ‘\ensuremath’ es útil pero no una panacea.
+
+ \newcommand{\alf}{\ensuremath{\alpha}}
+ Obtienes un alfa en modo texto: \alf.
+ Pero compara el espaciado correcto en $\alf+\alf$ con el de \alf+\alf.
+
+Lo mejor es escribir cosas matemáticas en modo math.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Estilos de página, Next: Espacios, Prev: Modos, Up: Top
+
+18 Estilos de página
********************
-La instrucción ‘\documentclass’ determina el tamaño y posición de las
-cabeceras y pies de página. El estilo de página determina lo que sucede
-en ellos.
+El estilo de una página determina dónde coloca LaTeX los componentes de
+esa página, como encabezados y pies de página, y el cuerpo del texto.
+Este incluye páginas en la parte principal del documento pero también
+incluye páginas especiales como la portada de un libro, una página de un
+índice o la primera página de un artículo.
+ El paquete ‘fancyhdr’ es muy útil para construir estilos de página.
+Consulta su documentación en CTAN.
+
* Menu:
-* \maketitle:: Genera una página de título.
-* \pagenumbering:: Fija el estilo utilizado para los números de página.
-* \pagestyle:: Cambia el estilo de las cabeceras/pies de página.
-* \thispagestyle:: Cambiar el estilo de las cabeceras/pies de página para esa página.
+* \maketitle:: Genera una página de título.
+* \pagenumbering:: Establece el estilo utilizado para los números
+ de página.
+* \pagestyle:: Cambia el estilo de encabezados/pies de página.
+* \thispagestyle:: Cambia el estilo de los encabezados/pies de
+ esta página.
-File: latex2e-es.info, Node: \maketitle, Next: \pagenumbering, Up: Estilos de Página
+File: latex2e-es.info, Node: \maketitle, Next: \pagenumbering, Up: Estilos de página
-19.1 ‘\maketitle’
+18.1 ‘\maketitle’
=================
-La instrucción ‘\maketitle’ genera un título en una página independiente
-— excepto en la clase ‘article’, donde se coloca el título en la parte
-superior de la primera página. La información utilizada para producir
-el título se obtiene de las siguientes declaraciones:
+Sinopsis:
-‘\author{NOMBRE \and NOMBRE2}’
- La instrucción ‘\author’ declara los autor(es) del documento, donde
- el argumento es una lista de autores separados por instrucciones
- ‘\and’. Use ‘\\’ para separar líneas con una única entrada de
- autor —por ejemplo, para proporcionar las entidades de autor o
- dirección.
+ \maketitle
-‘\date{TEXTO}’
- La instrucción ‘\date’ declara el TEXTO para ser la fecha del
- documento. Sin la instrucción ‘\date’, se utiliza la fecha actual
- (*note \today::).
+ Genera un título. En las clases estándar el título aparece en una
+página separada, excepto en la clase ‘article’ donde está en la parte
+superior de la primera página. (*Note Opciones de la clase documento::,
+para obtener información sobre la opción ‘titlepage’ de la clase
+documento).
-‘\thanks{TEXTO}’
- La instrucción ‘\thanks’ produce un pie de página (‘\footnote’)
- para el título, normalmente utilizada para reconocimiento de
- créditos.
+ Este ejemplo muestra que ‘\maketitle’ aparece en su lugar habitual,
+inmediatamente después de ‘\begin{document}’.
-‘\title{TEXTO}’
- La instrucción ‘\title’ declara TEXTO para ser el título del
- documento. Use ‘\\’ para forzar un salto de línea, de la manera
- usual.
+ \documentclass{article}
+ \title{Construir un reactor nuclear usando solo cocos}
+ \author{Jonas Grumby\thanks{%
+ Con el apoyo de una beca Ginger de la Roy Hinkley Society.} \\
+ Capitán, \textit{Minnow}
+ \and
+ Willy Gilligan\thanks{%
+ Gracias a la fundación Mary Ann Summers
+ ya Thurston y Lovey Howell.} \\
+ Compañero, \textit{Minnow}
+ }
+ \date{1964-Sep-26}
+ \begin{document}
+ \maketitle
+ Solo siéntate y escucharás un cuento, el cuento de un fatídico viaje.
+ Que partió desde este puerto tropical, a bordo de este diminuto
+ barco. El compañero era un navegante poderoso, el Capitán valiente y
+ seguro. Un conjunto de cinco pasajeros navega ese día para un
+ recorrido de tres horas. Un recorrido de tres horas. ...
+ Le dices a LaTeX la información utilizada para producir el título
+haciendo las siguientes declaraciones. Estos deben venir antes de
+‘\maketitle’, ya sea en el preámbulo o en el cuerpo del documento.
+
+‘\author{NAME1 \and NAME2 \and ...}’
+ Requerido. Declara el autor o autores del documento. El argumento
+ es un lista de autores separados por los comandos ‘\and’. Para
+ separar líneas dentro de la entrada de un solo autor, por ejemplo,
+ para dar la institución o dirección, usa una barra invertida doble,
+ ‘\\’. Si omites la declaración ‘\author’ entonces obtienes
+ ‘Advertencia LaTeX: Sin \autor dado’.
+
+‘\date{TEXT}’
+ Opcional. Declara TEXT como la fecha del documento. El TEXT no
+ necesita estar en un formato de fecha; puede ser cualquier texto.
+ Si omites ‘\date’ entonces LaTeX usa la fecha actual (*note
+ \today::). Para no tener fecha, utiliza ‘\date{}’.
+
+‘\thanks{TEXT}’
+ Opcional. Produce una nota al pie. Lo puedes usar en la
+ información del autor para agradecimientos como se ilustra arriba,
+ pero también lo puedes usar en el título, o cualquier lugar donde
+ una nota al pie tenga sentido. Puede ser cualquier texto en todo
+ para que lo pueda usar para cualquier propósito, como imprimir una
+ dirección de correo electrónico.
+
+‘\title{TEXT}’
+ Requerido. Declara TEXT como título del documento. Obtiene un
+ salto de línea dentro de TEXT con una barra invertida doble, ‘\\’.
+ Si omites la declaración ‘\title’ y obtendrás ‘Error de LaTeX: : No
+ \title dado’.
+
+ Para crear tu propia página de título, *note titlepage::. También lo
+puedes crear como único o lo puedes incluir como parte de un comando
+‘\maketitle’ renovado. (Muchos editores proporcionarán una clase para
+usar en lugar de ‘article’ que formatea el título según sus requisitos
+de la casa).
+
-File: latex2e-es.info, Node: \pagenumbering, Next: \pagestyle, Prev: \maketitle, Up: Estilos de Página
+File: latex2e-es.info, Node: \pagenumbering, Next: \pagestyle, Prev: \maketitle, Up: Estilos de página
-19.2 ‘\pagenumbering’
+18.2 ‘\pagenumbering’
=====================
Sinopsis:
- \pagenumbering{ESTILO}
+ \pagenumbering{NUMBER-STYLE}
- Especifica el estilo de los números de página, de acuerdo a ESTILO.
-‘\pagenumbering’ tambien reinicializa le numero de pagína a 1. Los
-valores de ESTILO que se pueden utilizar son por ejemplo::
+ Especifica el estilo de los números de página y restablece el número
+de página. El estilo de numeración se refleja en la página, y también
+en la tabla de contenido y otras referencias de página. Esta
+declaración tiene alcance global por lo que su efecto no está delimitado
+por llaves o entornos.
+ En este ejemplo, antes de la sección principal, las páginas están
+numeradas ‘a’, etc. Comenzando en la página que contiene esa sección,
+las páginas están numerados ‘1’, etc.
+
+ \begin{document}\pagenumbering{alph}
+ ...
+ \section{Main}\pagenumbering{arabic}
+ ...
+
+ El argumento NUMBER-STYLE es uno de los siguientes (también *note
+\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::).
+
‘arabic’
- números arábigos
+ número arábigo: 1, 2, ...
+
‘roman’
- números romanos en minúscula
+ Números romanos en minúsculas: i, ii, ...
+
‘Roman’
- numeros romanos en mayúscula
+ Números romanos en mayúsculas: I, II, ...
+
‘alph’
- letras en minúscula
+ minúsculas: a, b, ... Si tienes más de 26 páginas, entonces obtén
+ ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’.
+
‘Alph’
- letras en mayúscula
+ letras mayúsculas: A, B, ... Si tiene más de 26 páginas, entonces
+ obtienes ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’.
+‘gobble’
+ LaTeX no genera un número de página, aunque se reinicia. Las
+ referencias a esa página también están en blanco. (Esto no lo hace
+ trabajar con el popular paquete ‘hyperref’ para tener el número de
+ página no aparece, es posible que desees utilizar
+ ‘\pagestyle{empty}’ o ‘\thispagestyle{empty}’).
+
+ Tradicionalmente, si un documento tiene antesala—prefacio, tabla de
+contenido, etc.—entonces se numera con números romanos en minúsculas.
+El asunto principal de un documento utiliza el árabe. *Note
+\frontmatter - \mainmatter y \backmatter::.
+
+ Si deseas cambiar el lugar donde aparece el número de página en la
+página, *note \pagestyle::. Si deseas cambiar el valor del número de
+página, entonces manipula el contador ‘page’ (*note Contadores::).
+
-File: latex2e-es.info, Node: \pagestyle, Next: \thispagestyle, Prev: \pagenumbering, Up: Estilos de Página
+File: latex2e-es.info, Node: \pagestyle, Next: \thispagestyle, Prev: \pagenumbering, Up: Estilos de página
-19.3 ‘\pagestyle’
+18.3 ‘\pagestyle’
=================
Sinopsis:
- \pagestyle{ESTILO}
+ \pagestyle{STYLE}
- La instrucción ‘\pagestyle’ especifica como se componen
-tipográficamente las cabeceras y pies de página a partir de la página
-actual. Valores para ESTILO:
+ Declaración que especifica cómo se componen los encabezados y pies de
+página, desde la página actual en adelante.
+ Una explicación con un ejemplo está abajo. Ten en cuenta primero que
+el paquete ‘fancyhdr’ es ahora la forma estándar de manipular
+encabezados y pies de página. Nuevos documentos que necesitan hacer
+algo diferente a una de las opciones estándar a continuación deben usar
+este paquete. Ve su documentación en CTAN.
+
+ Valores para STYLE:
+
‘plain’
- Únicamente un número de página sencillo.
+ El encabezado está vacío. El pie de página contiene solo un número
+ de página, centrado.
‘empty’
- Cabeceras y pies de página vacíos, por ejemplo, sin números de
- página.
+ Tanto el encabezado como el pie de página están vacíos.
‘headings’
- Coloca encabezados en cada página. El estilo de documento
- especifica lo que sucede en las cabeceras.
+ Coloca encabezados y pies de página continuos en cada página. El
+ estilo del documento especifica lo que va allí; ve la explicación a
+ continuación.
‘myheadings’
- Cabeceras personalizadas, especificadas via las instrucciones
+ Encabezados personalizados, especificados a través de los comandos
‘\markboth’ o ‘\markright’.
+ Un poco de discusión sobre la motivación del mecanismo de LaTeX te
+ayudará a trabajar con las opciones ‘headings’ o ‘myheadings’. La
+fuente del documento a continuación produce un artículo, a dos caras,
+con el estilo de página ‘headings’. En las páginas de la izquierda de
+este documento, LaTeX quiere (además del número de página) el título de
+la sección actual. En sus páginas de la derecha LaTeX quiere el título
+de la subsección actual. Cuando crea una página, LaTeX obtiene esta
+información del comandos ‘\leftmark’ y ‘\rightmark’. Así que depende de
+‘\section’ y ‘\subsection’ para almacenar esa información allí.
+
+ \documentclass[twoside]{article}
+ \pagestyle{headings}
+ \begin{document}
+ ... \section{Section 1} ... \subsection{Subsección 1.1} ...
+ \section{Sección 2}
+ ...
+ \subsection{Subsección 2.1}
+ ...
+ \subsection{Subsección 2.2}
+ ...
+
+Supongamos que la segunda sección cae en una página de la izquierda.
+Aunque cuando la página comienza en la primera sección, LaTeX pondrá
+‘Sección 2’ en el encabezado de la página izquierda. En cuanto al
+encabezado derecho, si ninguna subsección comienza antes del final de la
+página derecha, entonces LaTeX deja en blanco el encabezado de la
+derecha. Si una subsección aparece antes de terminar la página derecha
+entonces hay dos casos. Si al menos una subsección comienza en la
+página de la derecha, entonces LaTeX colocará el encabezado derecho en
+el título de la primera subsección que comienza en esa página derecha.
+Si al menos uno de 2.1, 2.2, ..., comienza en la página izquierda pero
+ninguno empieza a la derecha entonces LaTeX pone en el encabezado de la
+derecha el título del último inciso por comenzar, es decir, el que esté
+vigente durante la página de la derecha.
+
+ Para lograr esto, en un artículo de dos caras, LaTeX tiene que emitir
+un comando ‘\section’ ‘\markboth’, configurando ‘\leftmark’ a
+‘Sección 2’ y configura ‘\rightmark’ en blanco. Y, LaTeX hace que
+‘\subsection’ emita un comando ‘\markright’, configurando ‘\rightmark’ a
+‘Subsección 2.1’, etc.
+
Aquí están las descripciones de ‘\markboth’ y ‘\markright’:
-‘\markboth{IZQUIERDA}{DERECHA}’
- Establece ambas cabeceras izquierda y derecha. Una “cabecera a
- mano izquierda” (IZQUIERDA) es generada por la última instrucción
- ‘\markboth’ antes del final de la página, mientras que una
- “cabecera a mano derecha” (DERECHA) es generada por la primera
- ‘\markboth’ o ‘\markright’ que venga en la página si la hay, de
- otra manera por la última antes de la página.
+‘\markboth{LEFT-HEAD}{RIGHT-HEAD}’
+ Establece la información de rumbo tanto a la derecha como a la
+ izquierda para un estilo de página de ‘headings’ o ‘myheadings’.
+ Una página de la izquierda el encabezado LEFT-HEAD es generado por
+ el último comando ‘\markboth’ antes del final de la página. Un
+ encabezado de página a la derecha RIGHT-HEAD es generado por el
+ primer ‘\markboth’ o ‘\markright’ que viene en la página si hay
+ uno, de lo contrario por el último que vino antes de esa página.
-‘\markright{DERECHA}’
- Establece la cabecera de la derecha, dejando la cabecera de la
- izquierda sin cambios.
+‘\markright{RIGHT}’
+ Establece el encabezado de la página de la derecha, dejando el
+ izquierdo sin cambios.
-File: latex2e-es.info, Node: \thispagestyle, Prev: \pagestyle, Up: Estilos de Página
+File: latex2e-es.info, Node: \thispagestyle, Prev: \pagestyle, Up: Estilos de página
-19.4 ‘\thispagestyle{ESTILO}’
-=============================
+18.4 ‘\thispagestyle’
+=====================
-La instrucción ‘\thispagestyle’ trabaja de la misma manera que la
-instrucción ‘\pagestyle’ (vea la sección previa) excepto que esta
-únicamente cambia el ESTILO de la página actual.
+Sinopsis:
+ \thispagestyle{STYLE}
+
+ Funciona de la misma manera que el ‘\pagestyle’ (*note \pagestyle::),
+excepto que cambia a STYLE solo para la página actual. Esta declaración
+tiene alcance global, por lo que su efecto no está delimitado por llaves
+o entornos.
+
+ A menudo, la primera página de un capítulo o sección tiene un estilo
+diferente. Por ejemplo, este documento de libro LaTeX tiene la primera
+página del primer capítulo en estilo ‘plain’, como es el predeterminado
+(*note Estilos de página::).
+
+ \documentclass{book}
+ \pagestyle{headings}
+ \begin{document}
+ \chapter{Primer capítulo}
+ ...
+ \chapter{Segundo capítulo}\thispagestyle{empty}
+ ...
+
+El estilo ‘plain’ tiene un número de página, centrado en el pie de
+página. Para hacer que la página esté completamente vacía, el comando
+‘\thispagestyle{empty}’ sigue inmediatamente al segundo ‘\chapter’.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Espacios, Next: Cajas, Prev: Estilos de Página, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: Espacios, Next: Cajas, Prev: Estilos de página, Up: Top
-20 Espacios
+19 Espacios
***********
-LaTeX tiene muchas formas de producir espacios en blanco (o llenos).
+LaTeX tiene muchas formas de producir espacios en blanco o espacios
+llenos. Algunos de estos se adaptan mejor al texto matemático; para
+estos *note Espaciado en modo matemático::.
- Otra instrucción que produce espacios es ‘\’ para producir un espacio
-“fino” (por lo general 1/6cuadrático). Se puede utilizar en modo texto,
-pero más a menudo es útil en modo matemático (*note Espacios en Modo
-Math::).
-
* Menu:
-Espacio horizontal
-* \hspace:: Espacio horizontal fijo.
-* \hfill:: Espacio horizontal extensible.
-* \SPACE:: Espacio normal entre palabras.
-* \AT:: Finalizando una frase.
-* \thinspace:: Una sexta parte de una em.
-* \/:: Corrección cursiva por caracteres.
-* \hrulefill:: Regla horizontal extensible.
-* \dotfill:: Puntos horizontales extensibles.
+espacio horizontal
+* \enspace - \quad y \qquad:: Espacios horizontales tradicionales.
+* \hspace:: Cualquier espacio horizontal.
+* \hfill:: Espacio horizontal extensible.
+* \hss:: Espacio horizontal infinitamente
+ extensible/contraíble.
+* \spacefactor:: Estiramiento del siguiente espacio
+* \(SPACE):: Barra invertida-espacio y espacio explícito.
+* ~:: Tie, un espacio irrompible.
+* \thinspace y \negthinspace:: Un sexto de un em y un sexto
+ negativo.
+* \/:: Corrección en cursiva.
+* \hrulefill y \dotfill:: Regla o puntos horizontales extensibles.
-Espacio Vertical
-* \addvspace:: Añadiendo espacio vertical arbitrario si es necesario.
-* \bigskip \medskip \smallskip:: Espacio vertical fijo.
-* \vfill:: Espacio vertical infinitamente extensible.
-* \vspace:: Añadiendo espacio vertical arbitrario.
+espacio vertical
+* \bigskip - \medskip y \smallskip:: Espacios verticales entre
+ párrafos.
+* \bigbreak - \medbreak y \smallbreak:: Espacio entre párrafos y
+ saltos de página.
+* \strut:: Asegura la altura de una línea.
+* \vspace:: Espacio vertical.
+* \vfill:: Espacio vertical extensible.
+* \addvspace:: Agrega espacio vertical
+ arbitrario si es necesario.
-File: latex2e-es.info, Node: \hspace, Next: \hfill, Up: Espacios
+File: latex2e-es.info, Node: \enspace - \quad y \qquad, Next: \hspace, Up: Espacios
-20.1 ‘\hspace’
+19.1 ‘\enspace’, ‘\quad’ y ‘\qquad’
+===================================
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \enspace
+ \quad
+ \qquad
+
+ Inserta un espacio horizontal de 1/2em, 1em o 2em. La em es una
+longitud definida por un diseñador de fuentes, a menudo considerada como
+el ancho de una M mayúscula. Una ventaja de describir el espacio en ems
+es que puede ser más portátil entre documentos que una medida absoluta
+como puntos (*note Longitudes/em::).
+
+ Esto pone un espacio adecuado entre dos gráficos.
+
+ \begin{center}
+ \includegraphics{womensmile.png}%
+ \qquad\includegraphics{mensmile.png}
+ \end{center}
+
+*Note Espaciado en modo matemático::, para ‘\quad’ y ‘\qquad’. Estas
+son longitudes de siglos de composición tipográfica y, por lo tanto,
+pueden ser una mejor opción en muchas circunstancias que las longitudes
+arbitrarias, como las que se obtienen con ‘\hspace’.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \hspace, Next: \hfill, Prev: \enspace - \quad y \qquad, Up: Espacios
+
+19.2 ‘\hspace’
==============
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
- \hspace[*]{LONGITUD}
+ \hspace{LENGTH}
+ \hspace*{LENGTH}
- La instrucción ‘\hspace’ añade espacio horizontal. El argumento
-LENGTH se puede expresar en cualquier término que LaTeX entienda:
-puntos, pulgadas, etc. Esta es la longitud a preservar. Usted puede
-agregar tanto espacios negativos como positivos con una instrucción
-‘\hspace’; agregar espacio negativo es como espacio hacia atrás.
+ Inserta la cantidad LENGTH de espacio horizontal. LENGTH puede ser
+positiva, negativa o cero; agregar una cantidad negativa de espacio es
+como retroceder. Es una longitud elástica, es decir, puede contener un
+componente ‘plus’ o ‘minus’, o ambas (*note Longitudes::). Debido a que
+el espacio se puede estirar y contraer, a veces se le llama “pegamento”.
- LaTeX normalmente elimina el espacio horizontal que viene al
-principio o al final de una línea. Para preservar este espacio, use la
-forma opcional con ‘*’.
+ Esto hace una línea con ‘Name:’ a una pulgada del margen derecho.
+ \noindent\makebox[\linewidth][r]{Name:\hspace{1in}}
+
+ La forma ‘*’ inserta un espacio horizontal que no se puede descartar.
+Más precisamente, cuando TeX divide un párrafo en líneas blancas el
+espacio—pegamentos y kerns—que vienen en un salto de línea se descartan.
+La forma-‘*’ evita eso (técnicamente, agrega un elemento invisible no
+descartable delante del espacio).
+
+ En este ejemplo
+
+ \parbox{0.8\linewidth}{%
+ Completa cada espacio en blanco: Cuatro \hspace*{1in} y hace
+ siete años nuestros padres produjeron en este continente, un nuevo
+ \hspace*{1in}, concebido en \hspace*{1in}, y dedicado a la
+ propuesta que todos los hombres son creados \hspace*{1in}.}
+
+el espacio en blanco de 1 pulgada que sigue a ‘concebido en’ cae al
+principio de una linea. Si borras el ‘*’ entonces LaTeX descarta el
+espacio en blanco.
+
+ Aquí, el ‘\hspace’ separa los tres gráficos.
+
+ \begin{center}
+ \includegraphics{lion.png}% el espacio extra queda fuera del comentario
+ \hspace{1cm minus 0.25cm}\includegraphics{tiger.png}%
+ \hspace{1cm minus 0.25cm}\includegraphics{bear.png}
+ \end{center}
+
+Porque el argumento de cada ‘\hspace’ tiene ‘minus 0.25cm’, cada uno se
+puede encoger un poco si las tres figuras son demasiado anchas. Pero
+cada espacio no se reducirá más de 0.25cm (*note Longitudes::).
+
-File: latex2e-es.info, Node: \hfill, Next: \SPACE, Prev: \hspace, Up: Espacios
+File: latex2e-es.info, Node: \hfill, Next: \hss, Prev: \hspace, Up: Espacios
-20.2 ‘\hfill’
+19.3 ‘\hfill’
=============
-La instrucción ‘\hfill’ produce un “relleno de longitud” que no tiene
-espacio natural sino que se puede extender o reducir en sentido
-horizontal en la medida necesaria.
+Sinopsis:
- El parámetro ‘\fill’ es la misma longitud a rellenar (técnicamente,
-el valor a agregar ‘0pt plus1fill’); es decir, ‘\hspace\fill’ es
-equivalente a ‘\hfill’.
+ \hfill
+ Produce una longitud elástica que no tenga espacio natural pero que
+se pueda estirar horizontalmente tanto como sea necesario (*note
+Longitudes::).
+
+ Esto crea un párrafo de una línea con ‘Name:’ en el lado izquierdo de
+la página y ‘Prueba uno’ a la derecha.
+
+ \noindent Name:\hfill Prueba uno
+
+ El comando ‘\hfill’ es equivalente a ‘\hspace{\fill}’ y por lo que el
+espacio se puede descartar en los saltos de línea. Para evitar eso, en
+su lugar usa ‘\hspace*{\fill}’ (*note \hspace::).
+
+ Aquí las gráficas están espaciadas uniformemente en el centro de la
+figura.
+
+ \newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
+ ...
+ \begin{figure}
+ \hspace*{\fill}%
+ \vcenteredhbox{\includegraphics{graph0.png}}%
+ \hfill\vcenteredhbox{\includegraphics{graph1.png}}%
+ \hspace*{\fill}%
+ \caption{Comparación de dos gráficos} \label{fig:twographs}
+ \end{figure}
+
+Ten en cuenta los ‘\hspace*’ donde el espacio se podría eliminar.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \SPACE, Next: \AT, Prev: \hfill, Up: Espacios
+File: latex2e-es.info, Node: \hss, Next: \spacefactor, Prev: \hfill, Up: Espacios
-20.3 ‘\SPACE’
-=============
+19.4 ‘\hss’
+===========
-La instrucción ‘\ ’ (space) produce un espacio entre palabras normal.
-Es útil después de signos de puntuación que no deben terminar una
-oración. Por ejemplo, ‘Knuth's article in Proc.\ Amer.\ Math\. Soc.\ es
-fundamental’. Esta también se suele utilizar después de secuencias de
-control, como en ‘\TeX\ es un sistema agradable’.
+Sinopsis:
- En circunstancias normales, ‘\’<tab> y ‘\’<newline> son equivalentes
-a ‘\ ’.
+ \hss
+ Produce un espacio horizontal que es infinitamente contraíble así
+como infinitamente extensible (este comando es un primitivo TeX). Los
+autores LaTeX deben alcanzar primero el comando ‘\makebox’ para obtener
+efectos de ‘\hss’ (*note \mbox y \makebox::).
+
+ Aquí, el ‘\hss’ de la primera línea hace que la Z sobresalga hacia la
+derecha, sobrescribiendo la Y. En la segunda línea, la Z sobresale a la
+izquierda, sobrescribiendo la X.
+
+ X\hbox to 0pt{Z\hss}Y
+ X\hbox to 0pt{\hss Z}Y
+
+Sin el ‘\hss’ obtienes algo como ‘Sobrecarga \hbox (6.11111pt demasiado
+ancho) detectado en la línea 20’.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \AT, Next: \thinspace, Prev: \SPACE, Up: Espacios
+File: latex2e-es.info, Node: \spacefactor, Next: \(SPACE), Prev: \hss, Up: Espacios
-20.4 ‘\@’
-=========
+19.5 ‘\spacefactor’
+===================
-La instrucción ‘\@’ hace que el siguiente carácter de puntuación final
-una declaración incluso si normalmente no es así. Esto se suele
-utilizar después de una letra mayúscula. Aquí están lado a lado
-ejemplos con y sin ‘\@’:
+Sinopsis:
- ... en C\@. Pascal, aunque ...
- ... en C. Pascal, aunque ...
+ \spacefactor=INTEGER
-produce
+ Influye en el comportamiento de estiramiento y contracción del
+pegamento de LaTeX. La mayoría a nivel de usuario los documentos no
+utilizan este comando.
- ... en C. Pascal, aunque ... ... en C. Pascal, aunque ...
+ Mientras LaTeX está estilizando el material, puedes estirar o encoger
+los espacios entre palabras. (Este espacio no es un carácter; se llama
+el “pegamento entre palabras”; *note \hspace::). El comando
+‘\spacefactor’ (de TeX simple) te permite, por ejemplo, hacer que el
+espacio después de un punto se extienda más que el espacio después de
+una letra de final de palabra.
+ Después de que LaTeX coloca cada carácter, regla u otro cuadro,
+establece un parámetro llamado “factor de espacio”. Si lo siguiente en
+la entrada es un espacio, entonces este parámetro afecta cuánto se puede
+estirar o encoger. Un factor de espacio que es mayor que el valor
+normal significa que el pegamento se puede estirar más y encoger menos.
+Normalmente, el espacio factor es 1000. Este valor está en efecto
+después de la mayoría de los caracteres, y cualquier cuadro que no sea
+de caracteres o fórmula matemática. Pero es 3000 después de un punto,
+signo de exclamación o signo de interrogación, es 2000 después de dos
+puntos, 1500 después un punto y coma, 1250 después de una coma y 0
+después de un paréntesis derecho o paréntesis, comillas dobles de cierre
+o comillas simples. Finalmente, es 999 después de una letra mayúscula.
+
+ Si el factor espacio F es 1000, entonces el espacio de pegamento será
+el valor del espacio normal de la letra (para Computer Modern Roman 10
+puntos esto es 3.3333 puntos). De lo contrario, si el factor de espacio
+F es mayor de 2000, entonces TeX agrega el valor de espacio extra de la
+letra (para Computer Modern Roman 10 point esto es 1.11111 points), y
+entonces la letra el valor de estiramiento normal se multiplica por f
+/1000 y el valor normal el valor de contracción se multiplica por 1000/f
+(para Computer Modern Roman 10 puntos, estos son 1.66666 y
+1.11111 puntos).
+
+ Por ejemplo, considera el punto que termina ‘El mejor amigo de un
+hombre es su perro.’ Después de eso, TeX pone un espacio extra fijo, y
+también permite que el pegamento para estirar 3 veces más y encoger 1/3
+más, que el pegamento después de ‘amigo’, que no termina en un punto.
+
+ Las reglas para los factores espaciales son aún más complejas porque
+juegan papeles adicionales. En la práctica, hay dos consecuencias.
+Primero, si un punto u otro signo de puntuación está seguido por un
+paréntesis derecho o corchete, o comillas simples o dobles a la derecha,
+entonces el efecto de espaciado de ese período lleva a través de esos
+caracteres (es decir, el pegamento siguiente habrá aumentado el
+estiramiento y la contracción). Segundo, si la puntuación viene después
+de una letra mayúscula, entonces su efecto no está en su lugar por lo
+que obtienes un espacio ordinario. Este segundo caso también afecta a
+las abreviaturas que no terminen en mayúscula (*note \@::).
+
+ Solo puedes usar ‘\spacefactor’ en modo párrafo o modo LR (*note
+Modos::). Puedes ver el valor actual con ‘\the\spacefactor’ o
+‘\showthe\spacefactor’.
+
+ (Comentario, no realmente relacionado con ‘\spacefactor’: si obtienes
+errores como ‘No puedes usar `\spacefactor' en modo vertical’, o ‘No
+puedes usar `\spacefactor' en modo matemático.’, o ‘Impropio
+\spacefactor’ entonces probablemente hayas intentado redefinir un
+comando interno. *Note \makeatletter y \makeatother::.)
+
+* Menu:
+
+* \@:: Distingue los puntos finales de oraciones de las
+ abreviaturas.
+* \frenchspacing y \nonfrenchspacing:: Espacio igual entre palabras
+ y entre oraciones.
+* \normalsfcodes:: Restaura la configuración del factor de espacio a
+ su valor predeterminado.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \thinspace, Next: \/, Prev: \AT, Up: Espacios
+File: latex2e-es.info, Node: \@, Next: \frenchspacing y \nonfrenchspacing, Up: \spacefactor
-20.5 ‘\thinspace’
-=================
+19.5.1 ‘\@’
+-----------
-‘\thinspace’ produce un espacio inviolable e inextensible que es de un
-1/6 de em. Este es el espacio adecuado para su uso en citas anidadas,
-como en ’”.
+Sinopsis:
+ CAPITAL-LETTER\@.
+
+ Trata un punto como final de oración, donde LaTeX de lo contrario
+pensaría que es parte de una abreviatura. LaTeX piensa que un punto
+termina una abreviatura si el punto va después de una letra mayúscula, y
+en caso contrario piensa que el punto termina la oración. De manera
+predeterminada, al justificar una línea LaTeX ajusta el espacio después
+de un punto final de oración (o un signo de pregunta, de exclamación,
+coma o dos puntos) más de lo que ajusta el espacio entre palabras (*note
+\spacefactor::).
+
+ Este ejemplo muestra los dos casos para recordar.
+
+ Las canciones \textit{Guitarra roja}, etc.\ son de Loudon
+ Wainwright~III\@.
+
+El segundo punto termina la oración, a pesar de que está precedido por
+una mayúscula. Le decimos a LaTeX que termina la oración poniendo ‘\@’
+antes. El primer punto termina la abreviatura ‘etc.’ pero no la
+oración. El espacio de barra invertida, ‘\ ’, produce un espacio en la
+mitad de la oración.
+
+ Entonces: si tienes una letra mayúscula seguida de un punto que
+termina la oración, entonces coloca ‘\@’ antes del punto. Esto se
+mantiene incluso si hay un paréntesis o corchete derecho intermedio, o
+derecho simple o comillas dobles, porque el efecto de espaciado de ese
+período continúa esos caracteres. Por ejemplo, este
+
+ Usa la \textit{Guía de Prácticas de Instrucción}, (un libro de la
+ MAA)\@.
+
+tendrá el espaciado correcto entre oraciones después del punto.
+
+ El comando ‘\@’ es solo para un modo de texto. Si lo usas fuera de
+un modo de texto, entonces obtienes ‘No puedes usar `\spacefactor' en
+modo vertical’ (*note Modos::).
+
+ Comentario: el caso inverso es un punto que termina una abreviatura
+cuya última letra no es una letra mayúscula, y esa abreviatura no es la
+última palabra en la oración. Para ese caso sigue el punto con una
+barra invertida, (‘\ ’), o una tie, (‘~’), o ‘\@’. Algunos ejemplos son
+‘Nat.\ Acad.\ Science’ y ‘Mr.~Bean’, y ‘(manure, etc.\@) a la venta’
+(nótese en la última que la ‘\@’ viene antes del paréntesis de cierre).
+
-File: latex2e-es.info, Node: \/, Next: \hrulefill, Prev: \thinspace, Up: Espacios
+File: latex2e-es.info, Node: \frenchspacing y \nonfrenchspacing, Next: \normalsfcodes, Prev: \@, Up: \spacefactor
-20.6 ‘\/’
-=========
+19.5.2 ‘\frenchspacing’ y ‘\nonfrenchspacing’
+---------------------------------------------
-La instrucción ‘\/’ produce una “corrección en cursiva”. Este es un
-pequeño espacio definido por el diseñador de tipografías para un
-carácter determinado, para evitar chocar con el carácter que lo sigue.
-El carácter en cursiva f típicamente tiene un valor de corrección en
-cursiva grande.
+Sinopsis, una de:
- Si el siguiente carácter es un punto o una coma, no es necesario
-insertar una corrección en cursiva, dado que estos símbolos tienen una
-puntuación de muy poca altura. Sin embargo, con punto y coma o dos
-puntos, así como letras normales, puede ayudar. Compare f: f; (en la
-salida TeX, las ‘f’s están separadas correctamente) con f: f;.
+ \frenchspacing
+ \nonfrenchspacing
- A pesar del nombre, los caracteres latinos también pueden tener una
-corrección en cursiva. Compare pdfTeX (en la TeX salida, hay un pequeño
-espacio después de la ‘f’) con pdfTeX.
+ La primera declaración hace que LaTeX maneje el espacio entre
+oraciones de la misma manera que el espaciado entre palabras en medio de
+una frase. El segundo vuelve al manejo predeterminado en el que el
+espacio entre oraciones se estira o se encoge más (*note
+\spacefactor::).
+ Algunas tradiciones tipográficas, incluido el inglés, prefieren
+ajustar el espacio entre oraciones (o espacios después de un signo de
+interrogación, signo de exclamación, coma o dos puntos) más que el
+espacio entre palabras que están en medio de una oración. Declarando
+‘\frenchspacing’ (el comando es de TeX) simple cambia a la tradición de
+que todos los espacios son tratados por igual.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \hrulefill, Next: \dotfill, Prev: \/, Up: Espacios
+File: latex2e-es.info, Node: \normalsfcodes, Prev: \frenchspacing y \nonfrenchspacing, Up: \spacefactor
-20.7 ‘\hrulefill’
-=================
+19.5.3 ‘\normalsfcodes’
+-----------------------
-La instrucción ‘\hrulefill’ produce un “relleno de longitud” el cual se
-puede estrechar o estirar horizontalmente. Este se llenará con una
-regla horizontal.
+Sinopsis:
+ \normalsfcodes
+
+ Restablece los factores de espacio de LaTeX a los valores
+predeterminados (*note \spacefactor::).
+
-File: latex2e-es.info, Node: \dotfill, Next: \addvspace, Prev: \hrulefill, Up: Espacios
+File: latex2e-es.info, Node: \(SPACE), Next: ~, Prev: \spacefactor, Up: Espacios
-20.8 ‘\dotfill’
-===============
+19.6 Barra invertida-espacio, ‘\ ’
+==================================
-La instrucción ‘\dotfill’ produce un “relleno de longitud” la cual se
-rellena con puntos en lugar de sólo espacios en blanco.
+Esta sección se refiere al comando que consta de dos caracteres, una
+barra invertida seguida de un espacio.
+Sinopsis:
+ \
+
+ Produce un espacio. De manera predeterminada produce espacios en
+blanco de longitud 3.33333pt más 1.66666pt menos 1.11111pt.
+
+ Cuando escribes uno o más espacios en blanco entre palabras, LaTeX
+produce espacio blanco. Pero eso es diferente a un espacio explícito.
+Esto ilustra.
+
+ \begin{tabular}{rl}
+ Un espacio en blanco:& hace algo de espacio \\
+ Tres espacios en blanco:& en un renglón \\
+ Tres espacios:&\ \ \ en un renglón \\
+ \end{tabular}
+
+En la primera línea, LaTeX pone algo de espacio después de los dos
+puntos. Sobre la segunda línea LaTeX colapsa los tres espacios en
+blanco para generar un espacio en blanco, por lo que termina con el
+mismo espacio después de los dos puntos como en la primera linea. LaTeX
+los colapsaría de manera similar en un solo espacio en blanco si uno,
+dos o los tres espacios en blanco fueron reemplazados por una
+tabulación, o por una nueva línea. Sin embargo, la línea inferior pide
+tres espacios para que el área blanca sea más ancha. Es decir, el
+comando barra invertida-espacio crea una cantidad fija de espacio
+horizontal. (Ten en cuenta que puedes definir un espacio horizontal de
+cualquier ancho con ‘\hspace’; *note \hspace::.)
+
+ El comando barra-inversa-espacio tiene dos usos principales. A
+menudo se usa después de secuencias de control para evitar que se
+traguen el espacio en blanco que sigue, como después de ‘\TeX’ en ‘\TeX\
+(o \LaTeX)’. (Pero usar llaves tiene la ventaja de seguir funcionando
+si el siguiente carácter es un espacio en blanco o cualquier otra no
+letra, como en ‘\TeX{} (o \LaTeX{})’ en la que ‘{}’ se puede agregar
+después de ‘\LaTeX’ así como después de ‘\TeX’.) El otro uso común es
+que marca un punto como final de una abreviatura en lugar de terminar
+una oración, como en ‘Prof.\ Smith’ o ‘Jones et al.\ (1993)’ (*note
+\@::).
+
+ En circunstancias normales, ‘\’<TAB> y ‘\’<NEWLINE> son equivalentes
+a la barra invertida-espacio, ‘\ ’.
+
+ Ten en cuenta también que para permitir la sangría del código fuente,
+en circunstancias normales, TeX ignora los espacios en blanco iniciales
+en una línea. Entonces el siguiente imprime ‘una palabra’:
+
+ una
+ palabra
+
+donde el espacio en blanco entre ‘una’ y ‘palabra’ es producido por la
+nueva línea después de ‘una’, no por el espacio antes de ‘palabra’.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \addvspace, Next: \bigskip \medskip \smallskip, Prev: \dotfill, Up: Espacios
+File: latex2e-es.info, Node: ~, Next: \thinspace y \negthinspace, Prev: \(SPACE), Up: Espacios
-20.9 ‘\addvspace’
-=================
+19.7 ‘~’
+========
-‘\addvspace{longitud}’
+Sinopsis:
- La instrucción ‘\addvspace’ normalmente añade un espacio vertical de
-altura longitud. Sin embargo, si el espacio vertical ya se ha añadido
-al mismo punto en la salida por medio de una instrucción ‘\addvspace’
-anterior, esta instrucción no añade más espacio que el necesario para
-hacer que la longitud natural del espacio vertical total equivalente a
-‘longitud’.
+ BEFORE~AFTER
+ El carácter “tie”, ‘~’, genera un espacio entre BEFORE y AFTER en el
+que la línea no se romperá. De manera predeterminada el espacio en
+blanco tiene una longitud de 3.33333pt más 1.66666pt menos 1.11111pt
+(*note Longitudes::).
+
+ Ten en cuenta que la palabra ‘tie’ tiene este significado en la
+comunidad TeX/Texinfo; esto difiere del término tipográfico “tie”, que
+es un diacrítico en forma de arco, llamado acento de “lazo-después” en
+‘El libro TeX’.
+
+ Aquí LaTeX no romperá la línea entre las dos últimas palabras:
+
+ Gracias al Prof.~Lerman.
+
+Además, a pesar del punto, LaTeX no usa el espaciado al final de la
+oración (*note \@::).
+
+ Los lazos evitan la separación de cosas al final de la línea donde
+eso podría causar confusión. También todavía permiten la separación
+silábica (de cualquiera de las palabras ligadas), por lo que
+generalmente son preferibles a poner palabras consecutivas en un ‘\mbox’
+(*note \mbox y \makebox::).
+
+ También son cuestión de gusto, a veces alarmantemente dogmáticos,
+entre los lectores. Sin embargo, aquí hay algunos modelos de uso,
+muchos de ellos de ‘El libro de TeX’.
+
+ • Entre una etiqueta de enumerador y un número, como en las
+ referencias: ‘Capítulo~12’, o ‘Teorema~\ref{th:Wilsons}’, o
+ ‘Figura~\ref{fig:KGraph}’.
+
+ • Cuando los casos se enumeran en línea: ‘(b)~Muestra que $f(x)$ es
+ (1)~continuo, y (2)~acotado’.
+
+ • Entre un número y su unidad: ‘$745.7.8$~watts’ (El paquete
+ ‘siunitx’ tiene una función especial para esto) o ‘144~eggs’. Esto
+ incluye entre un número de mes y día en una fecha: ‘Octubre~12’ o
+ ‘12~Oct’. En general, en cualquier expresión donde números y
+ abreviaturas o símbolos están separados por un espacio: ‘AD~565’, o
+ ‘2:50~pm’, o ‘Boeing~747’, o ‘268~Camino de las llanuras’, o
+ ‘\$$1.4$~billón’. Otras opciones comunes aquí son un espacio
+ delgado (*note \thinspace y \negthinspace::) y no hay espacio en
+ absoluto.
+
+ • Cuando las frases matemáticas se traducen en palabras:
+ ‘equals~$n$’, o ‘menor que~$\epsilon$’, o ‘dado~$X$’, o
+ ‘módulo~$p^e$ para todos los ~$n$’ grandes (pero compara ‘es~$15$’
+ con ‘es $15$~veces la altura’). Entre símbolos matemáticos en
+ aposición con sustantivos: ‘dimensión~$d$’ o ‘función~$f(x)$’ (pero
+ compara ‘con longitud $l$~o más’). Cuando un símbolo es un objeto
+ fuertemente ligado de una preposición: ‘de~$x$’, o ‘de $0$ a~$1$’,
+ o ‘en común con ~$m$’.
+
+ • Entre símbolos en serie: ‘$1$,~$2$, o~$3$’ o ‘$1$,~$2$,
+ \ldots,~$n$’.
+
+ • Entre los nombres de pila de una persona y entre varios apellidos:
+ ‘Donald~E. Knuth’, o ‘Luis~I. Trabb~Pardo’, o ‘Charles~XII’—pero
+ debes darle a TeX lugares para romper la línea así que podrías
+ hacer ‘Charles Louis Xavier~Joseph de~la Vall\'ee~Poussin’.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \bigskip \medskip \smallskip, Next: \vfill, Prev: \addvspace, Up: Espacios
+File: latex2e-es.info, Node: \thinspace y \negthinspace, Next: \/, Prev: ~, Up: Espacios
-20.10 ‘\bigskip \medskip \smallskip’
-====================================
+19.8 ‘\thinspace’ y ‘\negthinspace’
+===================================
-Estas instrucciones producen una determinada cantidad de espacio.
+Sinopsis, una de:
+ \thinspace
+ \negthinspace
+
+ Estos producen espacios irrompibles e inextensibles de 1/6em y
+-1/6em, respectivamente. Estos son los equivalentes en modo texto de
+‘\,’ y ‘\!’ (*note Espaciado en modo matemático/\thinspace::).
+
+ Puedes usar ‘\,’ como sinónimo de ‘\thinspace’ en modo texto.
+
+ Un uso común de ‘\thinspace’ es como el espacio entre comillas
+anidadas:
+
+ Killick respondió: "Escuché al capitán decir: 'Ahoy allí.'\thinspace"
+
+Otro uso es que algunas guías de estilo requieren un ‘\thinspace’ entre
+una elipsis y un punto final de oración (otras guías de estilo, creo que
+los tres puntos y/o los cuatro puntos son suficientes). Otro uso
+específico del estilo es entre iniciales, como en ‘D.\thinspace
+E.\Knuth’.
+
+ LaTeX proporciona una variedad de comandos de espaciado similares
+para el modo matemático (*note Espaciado en modo matemático::). Con el
+paquete ‘amsmath’, o como de la versión 2020-10-01 LaTeX, se pueden usar
+en modo texto así como el modo matemático, incluido ‘\!’ para
+‘\negthinspace’; pero de lo contrario, solo están disponibles en el modo
+matemático.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \/, Next: \hrulefill y \dotfill, Prev: \thinspace y \negthinspace, Up: Espacios
+
+19.9 ‘\/’
+=========
+
+Sinopsis:
+
+ BEFORE-CHARACTER\/AFTER-CHARACTER
+
+ Inserta una “corrección en cursiva”, un pequeño espacio definido por
+el diseñador de letra para cada carácter (posiblemente cero), para
+evitar el carácter chocando con lo que sigue. Cuando usas ‘\/’, LaTeX
+toma la corrección del archivo métrico de la fuente, la escala por
+cualquier escala que se ha aplicado a la fuente, y luego inserta esa
+cantidad de espacio horizontal.
+
+ Aquí, si no fuera por la ‘\/’, el BEFORE-CHARACTER cursiva f
+golpearía el AFTER-CHARACTER roman H
+
+ \newcommand{\companylogo}{{\it f}\/H}
+
+porque la letra cursiva f se inclina mucho hacia la derecha.
+
+ Si AFTER-CHARACTER es un punto o una coma, no insertes una corrección
+en cursiva ya que esos símbolos de puntuación son tan bajos para la
+línea base ya. Sin embargo, con punto y coma o dos puntos, así como con
+letras normales, la corrección en cursiva puede ayudar. Se usa
+normalmente entre un cambio de fuentes cursivas o inclinadas a una
+fuente vertical.
+
+ Cuando usas comandos como ‘\emph’ y ‘\textit’ y ‘\textsl’ para
+cambiar las fuentes, LaTeX inserta automáticamente la corrección en
+cursiva cuando sea necesario (*note Estilos de tipos de letra::). Sin
+embargo, declaraciones como ‘\em’ e ‘\itshape’ y ‘\slshape’ no inserta
+automáticamente correcciones en cursiva.
+
+ Los caracteres verticales también pueden tener una corrección en
+cursiva. Un ejemplo donde se necesita es el nombre ‘pdf\/\TeX’. Sin
+embargo, la mayoría de los caracteres verticales tienen una corrección
+de cursiva cero. Algunos creadores de fuentes no incluyen valores de
+corrección de cursiva ni siquiera para fuentes en cursiva.
+
+ Técnicamente, LaTeX usa otro valor específico de fuente, el llamado
+“parámetro inclinado” (es decir, ‘\fontdimen1’), para determinar si
+posiblemente insertar una corrección en cursiva, en lugar de vincular la
+acción a comandos de fuente particulares.
+
+ No existe el concepto de corrección de cursiva en el modo matemático;
+el espaciado matemático está hecho de una manera diferente.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \hrulefill y \dotfill, Next: \bigskip - \medskip y \smallskip, Prev: \/, Up: Espacios
+
+19.10 ‘\hrulefill’ y ‘\dotfill’
+===============================
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \hrulefill
+ \dotfill
+
+ Produce una longitud elástica horizontal infinita (*note
+Longitudes::) que LaTeX se rellena con una regla (es decir, una línea) o
+con puntos, en lugar de espacio en blanco.
+
+ Esto genera una línea de 2 pulgadas de largo.
+
+ Nombre:~\makebox[2in]{\hrulefill}
+
+Este ejemplo, cuando se coloca entre líneas en blanco, crea un párrafo
+que está justificado a la izquierda y a la derecha y donde el medio está
+lleno de manera uniforme de puntos espaciados.
+
+ \noindent John Aubrey, RN \dotfill{} Melbury Lodge
+
+ Para hacer que la regla o los puntos vayan al final de la línea, usa
+‘\null’ al comenzar o terminar.
+
+ Para cambiar el grosor de la regla, copia la definición y ajústala,
+como aquí
+
+ \renewcommand{\hrulefill}{%
+ \leavevmode\leaders\hrule height 1pt\hfill\kern0pt }
+
+que cambia el grosor predeterminado de 0.4pt a 1pt. Del mismo modo,
+ajusta el espacio entre puntos como con
+
+ \renewcommand{\dotfill}{%
+ \leavevmode\cleaders\hbox to 1.00em{\hss .\hss }\hfill\kern0pt }
+
+que cambia la longitud predeterminada de 0.33em a 1.00em.
+
+ Este ejemplo produce una línea para una firma.
+
+ \begin{minipage}{4cm}
+ \centering
+ \hrulefill\\
+ Firmado
+ \end{minipage}
+
+La línea mide 4cm de largo.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \bigskip - \medskip y \smallskip, Next: \bigbreak - \medbreak y \smallbreak, Prev: \hrulefill y \dotfill, Up: Espacios
+
+19.11 ‘\bigskip’, ‘\medskip’ y ‘\smallskip’
+===========================================
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \bigskip
+ \medskip
+ \smallskip
+
+ Produce una cantidad de espacio vertical, grande, mediano o pequeño.
+Estos comandos son frágiles (*note \protect::).
+
+ Aquí el salto sugiere el paso del tiempo (de El océano dorado por
+O’Brian).
+
+ El señor Saumarez tendría algo grosero que decirle, sin duda: él
+ estaba en casa de nuevo, y era una delicia.
+
+ \bigskip
+ ``Ciento cincuenta y siete millas y un tercio, en
+ veinticuatro horas", dijo Pedro.
+
+ Cada comando está asociado a una longitud definida en el archivo de
+la clase documento.
+
‘\bigskip’
- Al igual que ‘\vspace{bigskipamount}’, normalmente alrededor de un
- espacio de línea (con estirar y encoger).
+ Lo mismo que ‘\vspace{\bigskipamount}’, normalmente alrededor de
+ una línea de espacio, con estiramiento y contracción. El valor
+ predeterminado para el ‘libro’ y las clases de ‘article’ son ‘12pt
+ plus 4pt minus 4pt’.
‘\medskip’
- Al igual que ‘\vspace{medskipamount}’, normalmente cerca de la
- mitad del espacio de una línea (con estirar y encoger).
+ Lo mismo que ‘\vspace{\medskipamount}’, normalmente alrededor de la
+ mitad de una línea de espacio, con estiramiento y contracción. El
+ valor predeterminado para las clases ‘book’ y ‘article’ son ‘6pt
+ plus 2pt minus 2pt’.
‘\smallskip’
- Al igual que ‘\vspace{smallskipamount}’, normalmente alrededor de
- un cuarto del espacio de una línea (con estirar y encoger).
+ Lo mismo que ‘\vspace{\smallskipamount}’, normalmente sobre un
+ espacio de un cuarto de línea, con estiramiento y contracción. El
+ valor predeterminado para las clases ‘book’ y ‘article’ son ‘3pt
+ plus 1pt minus 1pt’.
- Los parámetros ‘\...cantidad’ están determinados por la clase de
-documento.
+ Debido a que cada comando es un ‘\vspace’, si lo usas en medio del
+párrafo entonces insertará su espacio vertical entre la línea en la que
+lo usas y la siguiente línea, no necesariamente en el lugar donde lo
+usas. Así que estos son mejores entre párrafos.
+ Los comandos ‘\bigbreak’, ‘\medbreak’ y ‘\smallbreak’ son similares
+pero también sugieren a LaTeX que este es un buen lugar para poner un
+salto de página (*note \bigbreak - \medbreak y \smallbreak::.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \vfill, Next: \vspace, Prev: \bigskip \medskip \smallskip, Up: Espacios
+File: latex2e-es.info, Node: \bigbreak - \medbreak y \smallbreak, Next: \strut, Prev: \bigskip - \medskip y \smallskip, Up: Espacios
-20.11 ‘\vfill’
-==============
+19.12 ‘\bigbreak’, ‘\medbreak’ y ‘\smallbreak’
+==============================================
-La instrucción ‘\vfill’ produce un relleno de longitud (pegado) el cual
-se puede reducir y estirar verticalmente tanto como sea necesario. Este
-es equivalente a ‘\vspace{\fill}’ (*note \hfill::).
+Sinopsis, una de:
+ \bigbreak
+ \medbreak
+ \smallbreak
+
+ Produce un espacio vertical que sea grande o mediano o pequeño, y
+sugiere a LaTeX que este es un buen lugar para romper la página. (Las
+penalizaciones asociadas son -200, -100 y -50).
+
+ *Note \bigskip - \medskip y \smallskip::, para más. Estos comandos
+producen el mismo espacio vertical pero difieren en que también eliminan
+un espacio vertical precedente si es menor que lo que insertarías (como
+con ‘\addvspace’). Además, terminan un párrafo donde se usan: este
+ejemplo
+
+ abc\bigbreak def ghi
+
+ jkl mno pqr
+
+generará tres párrafos, el primero que termina en ‘abc’ y el segundo
+comienza, después de un espacio vertical adicional y una sangría de
+párrafo, con ‘def’.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \vspace, Prev: \vfill, Up: Espacios
+File: latex2e-es.info, Node: \strut, Next: \vspace, Prev: \bigbreak - \medbreak y \smallbreak, Up: Espacios
-20.12 ‘\vspace[*]{LONGITUD}’
-============================
+19.13 ‘\strut’
+==============
Sinopsis:
- \vspace[*]{LONGITUD}
+ \strut
- La instrucción ‘\vspace’ añade el espacio vertical LENGTH, es decir,
-un relleno de longitud. LONGITUD puede ser positivo o negativo.
+ Asegúrate de que la línea actual tenga una altura de al menos
+‘0.7\baselineskip’ y profundidad al menos de ‘0.3\baselineskip’.
+Esencialmente, LaTeX inserta en la línea un rectángulo de ancho cero,
+‘\rule[-0.3\baselineskip]{0pt}{\baselineskip}’ (*note \rule::). El
+‘\baselineskip’ cambia con la fuente o tamaño de fuente actual.
- Normalmente, LaTeX remueve el espacio vertical añadido por ‘\vspace’
-en la parte superior o inferior de una página. Con el argumento
-opcional ‘*’, no se elimina el espacio.
+ En este ejemplo, ‘\strut’ mantiene la caja dentro del marco de tener
+altura cero.
+ \setlength{\fboxsep}{0pt}\framebox[2in]{\strut}
+
+ Este ejemplo tiene cuatro listas. En el primero hay una brecha mucho
+mayor. entre los elementos 2 y 3 que entre los elementos 1 y 2. La
+segunda lista corrige eso con un ‘\strut’ al final de su primer elemento
+de la segunda línea.
+
+ \setlength{\fboxsep}{0pt}
+ \noindent\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+ \begin{enumerate}
+ \item \parbox[t]{15pt}{test \\ test}
+ \item test
+ \item test
+ \end{enumerate}
+ \end{minipage}%
+ \begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+ \begin{enumerate}
+ \item \parbox[t]{15pt}{test \\ test\strut}
+ \item test
+ \item test
+ \end{enumerate}
+ \end{minipage}%
+ \begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+ \begin{enumerate}
+ \item \fbox{\parbox[t]{15pt}{test \\ test}}
+ \item \fbox{test}
+ \item \fbox{test}
+ \end{enumerate}
+ \end{minipage}%
+ \begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+ \begin{enumerate}
+ \item \fbox{\parbox[t]{15pt}{test \\ test\strut}}
+ \item \fbox{test}
+ \item \fbox{test}
+ \end{enumerate}
+ \end{minipage}%
+
+Las dos listas finales usan ‘\fbox’ para mostrar lo que está sucediendo.
+El primer elemento ‘\parbox’ de la tercera lista va solo al final de su
+segundo ‘test’, que sucede que no tiene ningún carácter que descender
+por debajo de la línea base. La cuarta lista agrega el puntal que da el
+espacio adicional necesario debajo de la línea base.
+
+ El comando ‘\strut’ suele ser útil en gráficos, como en ‘TikZ’ o
+‘Asymptote’. Por ejemplo, puedes tener un comando como
+‘\graphnode{NOMBRE-NODO}’ que se ajusta a un círculo alrededor de
+NOMBRE-NODO. Sin embargo, a menos que tengas cuidado con el NOMBRE-NODO
+‘x’ y ‘y’ producirán círculos de diferentes diámetros porque los
+caracteres son de diferentes tamaños. Un ‘\graphnode’ cuidadoso podría
+insertar ‘\strut’, entonces NOMBRE-NODO y luego dibujar el círculo.
+
+ El enfoque general de usar un ‘\rule’ ancho cero es útil en muchas
+circunstancias. En esta tabla, la regla de ancho cero mantiene la parte
+superior de la primera integral de golpear el ‘\hline’. Del mismo modo,
+la segunda regla evita que la segunda integral coincida con la primera.
+
+ \begin{tabular}{rl}
+ \textsc{Integral} &\textsc{Value} \\
+ \hline
+ $\int_0^x t\, dt$ &$x^2/2$ \rule{0em}{2.5ex} \\
+ $\int_0^x t^2\, dt$ &$x^3/3$ \rule{0em}{2.5ex}
+ \end{tabular}
+
+(Aunque el comando de doble barra invertida de final de línea tiene un
+argumento opcional para cambiar el salto de línea base correspondiente,
+eso no resuelve este problema. Cambiar la primera barra invertida doble
+a algo como ‘\\[2.5ex]’ pondrá más espacio entre la línea de encabezado
+y la regla ‘\hline’, y la integral seguiría cumpliendo la regla).
+
-File: latex2e-es.info, Node: Cajas, Next: Inserciones Especiales, Prev: Espacios, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: \vspace, Next: \vfill, Prev: \strut, Up: Espacios
-21 Cajas
-********
+19.14 ‘\vspace’
+===============
-Todos los parámetros de longitud predeterminados (*note Longitudes
-Predeterminadas::) se pueden utilizar en los argumentos de las
-instrucciones que generan cajas.
+Sinopsis, una de:
-* Menu:
+ \vspace{LENGTH}
+ \vspace*{LENGTH}
-* \mbox:: Cajas horizontales.
-* \fbox y \framebox:: Coloca un marco alrededor de una caja.
-* lrbox:: Un entorno como ‘\sbox’.
-* \makebox:: Caja, de posición ajustable.
-* \parbox:: Caja con texto en modo párrafo.
-* \raisebox:: Sube o baja el texto.
-* \savebox:: Al igual que ‘\makebox’, pero guarda el texto para utilizarlo posteriormente.
-* \sbox:: Igual que ‘\mbox’, pero guarda el texto para utilizarlo posteriormente.
-* \usebox:: Imprime texto guardado.
+ Agrega LENGTH al espacio vertical. LENGTH puede ser positivo,
+negativo o cero. Es una longitud elástica — puede contener un
+componente ‘plus’ o ‘minus’ (*note Longitudes::).
+ Esto pone espacio entre los dos párrafos.
+
+ Y dormí.
+
+ \vspace{1ex plus 0.5ex}
+ El nuevo día amaneció frío.
+
+(*Note \bigskip - \medskip y \smallskip::, para interpárrafo de espacios
+común).
+
+ La forma ‘*’ inserta un espacio vertical que no se puede descartar.
+Más precisamente, LaTeX descarta el espacio vertical en un salto de
+página y la forma-‘*’ hace que el espacio permanezca. Este ejemplo deja
+espacio entre las dos preguntas.
+
+ Pregunta: Encuentra la integral de \( 5x^4+5 \).
+
+ \vspace*{2cm más 0.5cm}
+ Pregunta: Encuentra la derivada de \( x^5+5x+9 \).
+
+Ese espacio estará presente incluso si el salto de página cae entre las
+preguntas.
+
+ Si usas ‘\vspace’ en medio de un párrafo (es decir, en modo
+horizontal), entonces el espacio se inserta después de la línea que
+contiene el comando ‘\vspace’; no comienza un nuevo párrafo en el
+comando ‘\vspace’.
+
+ En este ejemplo, las dos preguntas estarán espaciadas verticalmente
+de manera uniforme en la página, con al menos una pulgada de espacio
+debajo de cada una.
+
+ \begin{document}
+ 1) ¿Quién puso el bomp en el bomp bah bomp bah bomp?
+ \vspace{1in plus 1fill}
+
+ 2) ¿Quién puso el carnero en la rama lama ding dong?
+ \vspace{1in plus 1fill}
+ \end{document}
+
-File: latex2e-es.info, Node: \mbox, Next: \fbox y \framebox, Up: Cajas
+File: latex2e-es.info, Node: \vfill, Next: \addvspace, Prev: \vspace, Up: Espacios
-21.1 ‘\mbox{TEXTO}’
-===================
+19.15 ‘\vfill’
+==============
-La instrucción ‘\mbox’ crea una caja lo suficientemente ancha para
-contener el texto creado por sus argumentos. El TEXTO no se separa en
-líneas, por lo tanto este se puede utilizar para prevenir la separación
-silábica.
+Sinopsis:
+ \vfill
+
+ Finaliza el párrafo actual e inserta una longitud elástica vertical
+que sea infinita, por lo que se puede estirar o encoger tanto como sea
+necesario (*note Longitudes::).
+
+ A menudo se usa de la misma manera que ‘\vspace{\fill}’, excepto que
+‘\vfill’ finaliza el párrafo actual mientras que ‘\vspace{\fill}’ agrega
+el espacio vertical infinito debajo de su línea, independientemente de
+la estructura del párrafo. En ambos casos ese espacio desaparecerá en
+un perímetro de la página; para eludir esto, ve la opción destacada
+en *note \vspace::.
+
+ En este ejemplo, la página está llena, por lo que las líneas superior
+e inferior contienen el texto ‘¡Perro perdido!’ y el segundo ‘¡Perro
+perdido!’ es exactamente a medio camino entre ellos.
+
+ \begin{document}
+ ¡Perro perdido!
+ \vfill
+ ¡Perro perdido! % perfectamente en el medio
+ \vfill
+ ¡Perro perdido!
+ \end{document}
+
-File: latex2e-es.info, Node: \fbox y \framebox, Next: lrbox, Prev: \mbox, Up: Cajas
+File: latex2e-es.info, Node: \addvspace, Prev: \vfill, Up: Espacios
-21.2 ‘\fbox’ y ‘\framebox’
-==========================
+19.16 ‘\addvspace’
+==================
Sinopsis:
- \fbox{TEXTO}
- \framebox[ANCHO][POSICIÓN]{TEXTO}
+ \addvspace{VERT-LENGTH}
- Las instrucciones ‘\fbox’ y ‘\framebox’ son como ‘\mbox’, excepto que
-estas ponen un marco al rededor del exterior de la caja que se está
-creando.
+ Agrega un espacio vertical de VERT-LENGTH. Sin embargo, si hay dos o
+más ‘\addvspace’ en una secuencia y luego juntos solo agregan el espacio
+necesario para que la longitud natural sea igual al máximo de la
+VERT-LENGTH está en esa secuencia. Este comando es frágil (*note
+\protect::). El VERT-LENGTH es una longitud elástica (*note
+Longitudes::).
- Además, la instrucción ‘\framebox’ permite especificar explícitamente
-la anchura de la caja con el argumento opcional WIDTH (una dimensión), y
-la posiciona con el argumento opcional POSICIÓN.
+ Este ejemplo ilustra. El ‘picture’ dibuja una escala sobre la cual
+se colocan las reglas. En un artículo LaTeX estándar, la longitud
+‘\baselineskip’ es 12pt. Como muestra la escala, las dos reglas están
+separadas por 22pt: la suma del ‘\baselineskip’ y el 10pt desde el
+primer ‘\addvspace’.
- Ambas instrucciones producen una regla de espesor ‘\fboxrule’
-(predeterminado a ‘.4pt’), y dejan un espacio de ‘\fboxsep’
-(predeterminado a ‘3pt’) entre la regla y el contenido de la caja.
+ \documentclass{article}
+ \usepackage{color}
+ \begin{document}
+ \setlength{\unitlength}{2pt}%
+ \noindent\begin{picture}(0,0)%
+ \multiput(0,0)(0,-1){25}{{\color{blue}\line(1,0){1}}}
+ \multiput(0,0)(0,-5){6}{{\color{red}\line(1,0){2}}}
+ \end{picture}%
+ \rule{0.25\linewidth}{0.1pt}%
+ \par\addvspace{10pt}% \addvspace{20pt}%
+ \par\noindent\rule{0.25\linewidth}{0.1pt}%
+ \end{document}
- *Note \framebox (picture)::, para la instrucción ‘\framebox’ en el
-entorno ‘picture’.
+Ahora descomenta el segundo ‘\addvspace’. No hace la brecha 20pt más;
+en cambio, la brecha es la suma de ‘\baselineskip’ y 20pt. Entonces
+‘\addvspace’ en cierto sentido hace lo contrario de su nombre—se asegura
+de que múltiples espacios verticales no acumulan, sino que sólo se
+utiliza el más grande.
+ LaTeX usa este comando para ajustar el espacio vertical arriba o
+abajo de un entorno que comienza un nuevo párrafo. Por ejemplo, un
+entorno ‘theorem’ comienza y termina con ‘\addvspace’, por lo que dos
+‘theorem’ consecutivos están separados por un espacio vertical, no dos.
+
+ Un error ‘Algo anda mal, tal vez un \item’ faltante que apunta a un
+‘\addvspace’ significa que no estabas en modo vertical cuando
+presionaste este comando. Una forma de cambiar eso es preceder a
+‘\addvspace’ con un comando ‘\par’ (*note \par::), como en el ejemplo
+anterior.
+
-File: latex2e-es.info, Node: lrbox, Next: \makebox, Prev: \fbox y \framebox, Up: Cajas
+File: latex2e-es.info, Node: Cajas, Next: Color, Prev: Espacios, Up: Top
-21.3 ‘lrbox’
-============
+20 Cajas
+********
-‘\begin{lrbox}{instrucción} texto \end{lrbox}’
+En esencia, LaTeX pone las cosas en cajas y luego pone las cajas en una
+página. Así que estos comandos son centrales.
- Esta es la forma de entorno de ‘\sbox’.
+ Hay muchos paquetes en CTAN que son útiles para manipular cajas. Un
+complemento útil para los comandos aquí es ‘adjustbox’.
- El texto dentro del entorno se guarda en la caja ‘instrucción’, misma
-que se debe haber declarado con ‘\newsavebox’.
+* Menu:
+* \mbox y \makebox:: Cajas horizontales.
+* \fbox y \framebox:: Pone un marco alrededor de una caja.
+* \parbox:: Caja con texto en modo párrafo.
+* \raisebox:: Sube o baja el texto.
+* \sbox y \savebox:: Me gusta ‘\makebox’ pero guarda el texto
+ para más tarde.
+* lrbox:: Versión de entorno de ‘\sbox’.
+* \usebox:: Imprime el texto guardado.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \makebox, Next: \parbox, Prev: lrbox, Up: Cajas
+File: latex2e-es.info, Node: \mbox y \makebox, Next: \fbox y \framebox, Up: Cajas
-21.4 ‘\makebox’
-===============
+20.1 ‘\mbox’ y ‘\makebox’
+=========================
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
- \makebox[ANCHO][POSICIÓN]{TEXTO}
+ \mbox{TEXT}
+ \makebox{TEXT}
+ \makebox[WIDTH]{TEXT}
+ \makebox[WIDTH][POSITION]{TEXT}
- La instrucción ‘\makebox’ crea una caja lo suficientemente ancha para
-contener el TEXTO especificado. La anchura de la caja es especificada
-por el argumento opcional ANCHO. La posición del texto dentro de la
-caja está determinada por el argumento opcional POSICIÓN, el cual puede
+ Crea una caja, un contenedor para el material. El TEXT está escrito
+en modo LR (*note Modos::) para que no se divida en líneas. El comando
+‘\mbox’ es robusto, mientras que ‘\makebox’ es frágil (*note
+\protect::).
+
+ Debido a que ‘text’ no se divide en líneas, puedes usar ‘\mbox’ para
+evitar la separación silábica. En este ejemplo, LaTeX no dividirá con
+guiones el nombre del tanque, ‘T-34’.
+
+ El tanque soviético \mbox{T-34} es un símbolo de victoria contra el
+ nazismo.
+
+ Las dos primeras versiones de sinopsis de comandos, ‘\mbox’ y
+‘\makebox’, son más o menos equivalentes. Crean una caja lo
+suficientemente ancha como para contener el TEXT. (Son como el simple
+‘\hbox’ de TeX).
+
+ En la tercera versión, el argumento opcional WIDTH especifica el
+ancho de la caja. Ten en cuenta que el espacio ocupado por el texto no
+necesita igualar el ancho de la caja. Por un lado, TEXT puede ser
+demasiado pequeño; esto crea un cuadro de línea completa
+
+ \makebox[\linewidth]{Examen del capítulo}
+
+con ‘Examen del capítulo’ centrado. Pero TEXT también puede ser
+demasiado ancho para WIDTH. Ve el siguiente ejemplo de cuadros de ancho
+cero.
+
+ En el argumento WIDTH puedes usar las siguientes longitudes que se
+refieren a la dimensión de la caja que obtiene LaTeX al componer TEXT:
+‘\depth’, ‘\height’, ‘\width’, ‘\totalheight’ (esta es la altura de la
+caja más su profundidad). Por ejemplo, para hacer un cuadro con el
+texto estirado para duplicar el tamaño natural se puede decir esto.
+
+ \makebox[2\width]{Obtener una camilla}
+
+ Para la cuarta versión de la sinopsis del comando, el argumento
+opcional POSITION da la posición del texto dentro del cuadro. Puede
tomar los siguientes valores:
‘c’
- Centrado (predeterminado).
+ El TEXT está centrado (predeterminado).
+
‘l’
- Alineado a la izquierda
+ El TEXT está alineado a la izquierda.
+
‘r’
- Alineado a la derecha
+ Flujo a la derecha.
+
‘s’
- Alineado (justificado) a través de ANCHO; TEXTO debe contener
- espacio elástico para que esto funcione.
+ Estira el espacio entre palabras en TEXT en todo el WIDTH. El TEXT
+ debe contener un espacio extensible para que esto funcione. Por
+ ejemplo, esto podría encabezar un comunicado de prensa:
+ ‘\noindent\makebox[\textwidth][s]{\large\hfil LIBERACIÓN\hfil
+ INMEDIATA\hfil}’
- ‘\makebox’ también se utiliza en el entorno picture *note \makebox
-(picture)::.
+ Un uso común de ‘\makebox’ es crear cuadros de texto de ancho cero.
+Esto pone el valor de las preguntas del cuestionario a la izquierda de
+esas preguntas.
+ \newcommand{\pts}[1]{\makebox[0em][r]{#1 points\hspace*{1em}}}
+ \pts{10}¿Cuál es la velocidad en el aire de una golondrina sin carga?
+
+ \pts{90}¿Una golondrina africana o europea?
+
+El borde derecho de la salida ‘10 puntos’ (ten en cuenta el espacio
+final después de ‘puntos’) estará justo antes de ‘Cual’. Puedes usar
+‘\makebox’ de manera similar al hacer gráficos, como en ‘TikZ’ o
+‘Asymptote’, donde pones el borde del texto en una ubicación en un punto
+conocido, independientemente de la longitud de ese texto.
+
+ Para cajas con marcos *note \fbox y \framebox::. Para colores *note
+Cuadros de colores::.
+
+ Hay una versión relacionada de ‘\makebox’ que se usa dentro del
+entorno ‘picture’, donde la longitud se da en términos de ‘\unitlength’
+(*note \makebox (picture)::).
+
+ Puesto que TEXT está escrito en modo LR, ni una barra invertida doble
+‘\\’ ni ‘\par’ te darán una nueva línea; por ejemplo ‘\makebox{abc def
+\\ ghi}’ genera ‘abc defghi’ mientras ‘\makebox{abc def \par ghi}’
+genera ‘abc def ghi’, ambos en una sola línea. Para obtener varias
+líneas, *note \parbox:: y *note minipage::.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \parbox, Next: \raisebox, Prev: \makebox, Up: Cajas
+File: latex2e-es.info, Node: \fbox y \framebox, Next: \parbox, Prev: \mbox y \makebox, Up: Cajas
-21.5 ‘\parbox’
+20.2 ‘\fbox’ y ‘\framebox’
+==========================
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \fbox{TEXT}
+ \framebox{TEXT}
+ \framebox[WIDTH]{TEXT}
+ \framebox[WIDTH][POSITION]{TEXT}
+
+ Crea un cuadro con un marco envolvente, cuatro reglas que rodean el
+TEXT. Estos comandos son los mismos que ‘\mbox’ y ‘\makebox’ excepto
+para el marco (*note \mbox y \makebox::). El comando ‘\fbox’ es
+robusto, el comando ‘\framebox’ es frágil (*note \protect::).
+
+ \fbox{¡Advertencia! No se muestra el trabajo, no se otorga crédito.}
+
+LaTeX pone el texto en un cuadro, el texto no se puede dividir
+silábicamente. Alrededor de esa caja, separadas de ella por un pequeño
+espacio, hay cuatro reglas que hacen un cuadro.
+
+ Las dos primeras invocaciones de comandos, ‘\fbox{...}’ y
+‘\framebox{...}’, son más o menos iguales. En cuanto a la tercera y
+cuartas invocaciones, los argumentos opcionales te permiten especificar
+el ancho de la casilla como WIDTH y la posición del texto dentro de ese
+cuadro como POSITION. *Note \mbox y \makebox::, para la descripción
+completa pero aquí hay un ejemplo de creación de un cuadro vacío de
+1/4in de ancho.
+
+ \setlength{\fboxsep}{0pt}\framebox[0.25in]{\strut}}
+
+El ‘\strut’ asegura una altura total de ‘\baselineskip’ (*note
+\strut::).
+
+ Estos parámetros determinan el diseño del marco.
+
+‘\fboxrule’
+ El grosor de las reglas alrededor de la caja cerrada. El valor
+ predeterminado es 0.2pt. Cámbialo con un comando como
+ ‘\setlength{\fboxrule}{0.8pt}’ (*note \setlength::).
+
+‘\fboxsep’
+ La distancia desde el marco hasta la caja cerrada. El valor
+ predeterminado es 3pt. Cámbialo con un comando como
+ ‘\setlength{\fboxsep}{0pt}’ (*note \setlength::). Establecerlo en
+ 0pt es útil a veces: esto colocará un marco alrededor de la imagen
+ sin borde blanco.
+
+ {\setlength{\fboxsep}{0pt}%
+ \framebox{%
+ \includegraphics[width=0.5\textwidth]{prudence.jpg}}}
+
+ Las llaves adicionales mantienen el efecto del ‘\setlength’ local.
+
+ Al igual que con ‘\mbox’ y ‘\makebox’, LaTeX no romperá líneas en
+TEXT. Pero este ejemplo tiene líneas de ruptura LaTeX para hacer un
+párrafo, y luego encuadra el resultado.
+
+ \framebox{%
+ \begin{minipage}{0.6\linewidth}
+ Querida, aquí debemos correr lo más rápido que podamos, solo para
+ mantenernos en el lugar. Y si deseas ir a donde debes correr el
+ doble de rápido que eso.
+ \end{minipage}}
+
+ *Note Cuadros de colores::, para colores que no sean blanco y negro.
+
+ El entorno ‘picture’ tiene una versión del comando ‘\framebox’ donde
+las unidades dependen del ‘\unitlength’ de ‘picture’ (*note \framebox
+(picture)::).
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \parbox, Next: \raisebox, Prev: \fbox y \framebox, Up: Cajas
+
+20.3 ‘\parbox’
==============
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
- \parbox[POSICIÓN][ALTO][POS-INTERNA]{ANCHO}{TEXTO}
+ \parbox{WIDTH}{CONTENIDO}
+ \parbox[POSITION]{WIDTH}{CONTENIDO}
+ \parbox[POSITION][HEIGHT]{WIDTH}{CONTENIDO}
+ \parbox[POSITION][HEIGHT][INNER-POS]{WIDTH}{CONTENIDO}
- La instrucción ‘\parbox’ produce una caja cuyo contenido es creado en
-modo ‘paragraph’. Se debe utilizar para hacer una caja de pequeñas
-piezas de texto, sin nada lujoso en el interior. En particular, no debe
-utilizar ningún entorno que genere párrafos dentro de un argumento
-‘\parbox’. Para grandes piezas de texto, incluyendo aquellas que
-contienen un entorno que genera párrafos, debe usar un entorno
-‘minipágina’ (*note minipage::).
+ Produce un cuadro de texto de WIDTH de ancho. Usa este comando para
+hacer una caja de pequeños fragmentos de texto, de un solo párrafo.
+Este comando es frágil (*note \protect::).
- ‘\parbox’ tiene dos argumentos obligatorios:
+ \begin{picture}(0,0)
+ ...
+ \put(1,2){\parbox{1.75in}{\raggedright Debido a que el gráfico
+ es una línea en este artículo semilog, la relación es
+ exponencial.}}
+ \end{picture}
-ANCHO
- la anchura de parbox;
-TEXTO
- El texto que va dentro de la parbox.
+ El CONTENIDO se procesa en modo texto (*note Modos::) por lo que
+LaTeX dividirá líneas para formar un párrafo. Pero no hará varios
+párrafos; para eso, usa un entorno ‘minipage’ (*note minipage::).
- El argumento opcional POSICIÓN le permite alinear la línea en la
-parte superior o inferior de parbox con la línea base del texto que lo
-rodea (de manera predeterminada es superior).
+ Las opciones para ‘\parbox’ (excepto CONTENIDO) son las mismas como
+las de ‘minipage’. Para mayor comodidad, un resumen de las opciones
+está aquí, pero *note minipage:: para obtener una descripción completa.
- El argumento opcional ALTO reemplaza la altura natural de la caja.
+ Hay dos argumentos necesarios. El WIDTH es una longitud rígida
+(*note Longitudes::). Establece el ancho del cuadro en el que LaTeX
+compone CONTENIDO. CONTENIDO es el texto que se coloca en esa caja. No
+debe tener ningún componente de creación de párrafos.
- Al argumento POS-INTERIOR controla la ubicación del texto dentro de
-la caja de la siguiente manera; Si no se especifica, se utiliza
-POSICIÓN.
+ Hay tres argumentos opcionales, POSITION, HEIGHT e INNER-POS. La
+POSITION da la alineación vertical de la “parbox” con respecto al
+material circundante. Los valores apoyados son ‘c’ o ‘m’ para hacer que
+el centro vertical del parbox se alinea con el centro de la línea de
+texto adyacente (este es el predeterminado), o ‘t’ para hacer coincidir
+la línea superior del parbox con la línea base del material circundante,
+o ‘b’ para que coincida con la línea de fondo.
-‘t’
- El texto es colocado en la parte superior de la caja.
-‘c’
- El texto se coloca al centro de la caja.
-‘b’
- El texto se coloca en la parte inferior de la caja.
-‘s’
- Se extiende verticalmente; el texto debe contener espacio vertical
- extensible para que esto funcione.
+ El argumento opcional HEIGHT redefine la altura natural de la caja.
+ El argumento opcional INNER-POS controla la ubicación de CONTENT
+dentro del ‘parbox’. Su valor predeterminado es el valor de POSITION.
+Sus posibles valores son: ‘t’ para poner el CONTENT en la parte superior
+del cuadro, ‘c’ para ponerlo en el centro vertical, ‘b’ para colocarlo
+en la parte inferior del cuadro y ‘s’ para estirarlo verticalmente (para
+ello, el texto debe contener espacio extensible verticalmente).
+
-File: latex2e-es.info, Node: \raisebox, Next: \savebox, Prev: \parbox, Up: Cajas
+File: latex2e-es.info, Node: \raisebox, Next: \sbox y \savebox, Prev: \parbox, Up: Cajas
-21.6 ‘\raisebox’
+20.4 ‘\raisebox’
================
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
- \raisebox{distancia}[ALTO][PROFUNDIDAD]{texto}
+ \raisebox{DISTANCE}{TEXT}
+ \raisebox{DISTANCE}[HEIGHT]{TEXT}
+ \raisebox{DISTANCE}[HEIGHT][DEPTH]{TEXT}
- La instrucción ‘\raisebox’ aumenta o disminuye el TEXTO. El primer
-argumento obligatorio especifica a qué altura se va a levantar (o bajar
-si la cantidad es negativa) el TEXTO. El TEXTO mismo es procesado en
-modo LR.
+ Sube o baja TEXT. Este comando es frágil (*note \protect::).
- Los argumentos opcionales ALTO y PROFUNDIDAD son dimensiones. Si se
-especifican, LaTeX trata a TEXTO como una ampliación de una distancia
-determinada sobre la línea base (alto) o bajo (profundidad), omitiendo
-su altura y profundidad natural.
+ Este ejemplo hace un comando para denotar la restricción de una
+función bajando el símbolo de la barra vertical.
+ \newcommand*\restricted[1]{\raisebox{-.5ex}{$|$}_{#1}}
+ $f\restricted{A}$
+
+ El primer argumento obligatorio DISTANCE especifica qué tan lejos
+subir el segundo argumento obligatorio TEXT. Esta es una longitud
+rígida (*note Longitudes::). Si es negativo entonces baja TEXT. El
+TEXT se procesa en modo LR por lo que no puede contener saltos de línea
+(*note Modos::).
+
+ Los argumentos opcionales HEIGHT y DEPTH son dimensiones. Si se
+especifican, redefinen la altura y profundidad natural de la caja, LaTeX
+compone tipográficamente TEXT.
+
+ En los argumentos DISTANCE, HEIGHT y DEPTH puedes utilizar las
+siguientes longitudes que se refieren a la dimensión de la caja que
+LaTeX empieza a componer TEXT: ‘\depth’, ‘\height’, ‘\width’,
+‘\totalheight’ (esta es la altura de la caja más su profundidad).
+
+ Esto alineará dos gráficos en su parte superior (*note Gráficos::).
+
+ \usepackage{graphicx,calc} % en el preámbulo
+ ...
+ \begin{center}
+ \raisebox{1ex-\height}{%
+ \includegraphics[width=0.4\linewidth]{lion.png}}
+ \qquad
+ \raisebox{1ex-\height}{%
+ \includegraphics[width=0.4\linewidth]{meta.png}}
+ \end{center}
+
+El primer ‘\height’ es la altura de ‘lion.png’ mientras que el segundo
+es la altura de ‘meta.png’.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \savebox, Next: \sbox, Prev: \raisebox, Up: Cajas
+File: latex2e-es.info, Node: \sbox y \savebox, Next: lrbox, Prev: \raisebox, Up: Cajas
-21.7 ‘\savebox’
-===============
+20.5 ‘\sbox’ y ‘\savebox’
+=========================
+Sinopsis, una de:
+
+ \sbox{BOX-CMD}{TEXT}
+ \savebox{BOX-CMD}{TEXT}
+ \savebox{BOX-CMD}[WIDTH]{TEXT}
+ \savebox{BOX-CMD}[WIDTH][POS]{TEXT}
+
+ Compone TEXT igual que con ‘\makebox’ (*note \mbox y \makebox::)
+excepto que LaTeX no lo genera, sino que lo guarda en un registro de
+caja al que hace referencia una variable denominada BOX-CMD. El nombre
+de la variable BOX-CMD comienza con una barra invertida, ‘\’. Debes
+haber asignado previamente el cuadro de registro BOX-CMD con
+‘\newsavebox’ (*note \newsavebox::). El comando ‘\sbox’ es robusto
+mientras ‘\savebox’ es frágil (*note \protect::).
+
+ Esto crea y utiliza un registro de caja.
+
+ \newsavebox{\fullname}
+ \sbox{\fullname}{John Jacob Jingleheimer Schmidt}
+ ...
+ \usebox{\fullname}! ¡Su nombre también es mi nombre!
+ ¡Cuando salimos, la gente siempre grita!
+ ¡Ahí va \usebox{\fullname}! Ya da da da da da da.
+
+Una ventaja de usar y reutilizar un registro de caja sobre una variable
+macro ‘\newcommand’ es la eficiencia, que LaTeX no necesita vuelve a
+escribir repetidamente el contenido. Ve el ejemplo a continuación.
+
+ Las dos primeras invocaciones de comandos, ‘\sbox{BOX-CMD}{TEXT}’ y
+‘\savebox{BOX-CMD}{TEXT}’, son aproximadamente equivalentes. En cuanto
+la tercera y cuarta, los argumentos opcionales te permiten especificar
+el ancho del cuadro como WIDTH, y la posición del texto dentro de ese
+cuadro como POSITION. *Note \mbox y \makebox::, para el completo
+descripción.
+
+ En los comandos ‘\sbox’ y ‘\savebox’ el TEXT es tipografiado en modo
+LR para que no tenga saltos de línea (*note Modos::). Si usas estos,
+entonces LaTeX no te da un error pero ignora lo que quieres: si ingresas
+‘\sbox{\newreg}{test \\ test}’ y ‘\usebox{\newreg}’ entonces obtienes
+‘testtest’, mientras que si ingresas ‘\sbox{\newreg}{test \par test}’ y
+‘\usebox{\newreg}’ entonces obtienes ‘test test’, pero no hay error ni
+advertencia. Para solucionar esto, usa ‘\parbox’ o ‘minipage’ como
+aquí.
+
+ \newsavebox{\areg}
+ \savebox{\areg}{%
+ \begin{minipage}{\linewidth}
+ \begin{enumerate}
+ \item Primer elemento
+ \item Segundo elemento
+ \end{enumerate}
+ \end{minipage}}
+ ...
+ \usebox{\areg}
+
+ Como ejemplo de la eficiencia de reutilizar el contenido de un
+registro, esto pone la misma imagen en cada página del documento
+colocándola en el encabezado. LaTeX solo la compone una vez.
+
+ \usepackage{graphicx} % todo esto en el preámbulo
+ \newsavebox{\sealreg}
+ \savebox{\sealreg}{%
+ \setlength{\unitlength}{1in}%
+ \begin{picture}(0,0)%
+ \put(1.5,-2.5){%
+ \begin{tabular}{c}
+ \includegraphics[height=2in]{companylogo.png} \\
+ La oficina del presidente
+ \end{tabular}}
+ \end{picture}%
+ }
+ \markright{\usebox{\sealreg}}
+ \pagestyle{headings}
+
+El entorno ‘picture’ es bueno para ajustar la ubicación.
+
+ Si el registro ‘\noreg’ aún no se ha definido, obtendrás algo como
+‘Secuencia de control indefinida. <argument> \noreg’.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: lrbox, Next: \usebox, Prev: \sbox y \savebox, Up: Cajas
+
+20.6 ‘lrbox’
+============
+
Sinopsis:
- \savebox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}[ANCHO][POSICIÓN]{TEXTO}
+ \begin{lrbox}{BOX-CMD}
+ TEXT
+ \end{lrbox}
- Esta instrucción fija la tipografía de TEXTO en una caja al igual que
-‘\makebox’ (*note \makebox::), excepto que el lugar de imprimir la caja
-resultante, esta la guarda en la caja etiquetada \INSTRUCCIÓN-CAJA, que
-se debe haber declarado con ‘\newsavebox’ (*note \newsavebox::).
+ Esta es la forma de entorno de los comandos ‘\sbox’ y ‘\savebox’, y
+es equivalente a ellos. *Note \sbox y \savebox::, para la descripción
+completa.
+ El TEXT dentro del entorno se guarda en el cuadro de registro
+referido por la variable ‘BOX-CMD’. El nombre de la variable BOX-CMD
+debe comenzar con una barra invertida, ‘\’. Debes asignar esta caja
+regístrate con anticipación con ‘\newsavebox’ (*note \newsavebox::). En
+este ejemplo el entorno es conveniente para ingresar el ‘tabular’.
+
+ \newsavebox{\jhreg}
+ \begin{lrbox}{\jhreg}
+ \begin{tabular}{c}
+ \includegraphics[height=1in]{jh.png} \\
+ Jim Hef{}feron
+ \end{tabular}
+ \end{lrbox}
+ ...
+ \usebox{\jhreg}
+
-File: latex2e-es.info, Node: \sbox, Next: \usebox, Prev: \savebox, Up: Cajas
+File: latex2e-es.info, Node: \usebox, Prev: lrbox, Up: Cajas
-21.8 ‘\sbox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}{TEXTO}’
-======================================
+20.7 ‘\usebox’
+==============
Sinopsis:
- \sbox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}{TEXTO}
+ \usebox{BOX-CMD}
- ‘\sbox’ escribe el TEXTO en una caja tal como ‘\mbox’ (*note \mbox::)
-excepto que en lugar de incluir la caja resultante en la salida normal,
-esta la guarda en la caja etiquetada \INSTRUCCIÓN-CAJA.
-\INSTRUCCIÓN-CAJA se debió declarar previamente con ‘\newsavebox’ (*note
-\newsavebox::).
+ Produce el cuadro guardado más recientemente en el registro de cuadro
+BOX-CMD por los comandos ‘\sbox’ o ‘\savebox’, o el entorno ‘lrbox’.
+Para obtener más información y ejemplos, *note \sbox y \savebox::. (Ten
+en cuenta que el nombre de la variable BOX-CMD comienza con una barra
+invertida, ‘\’). Este comando es robusto (*note \protect::).
-File: latex2e-es.info, Node: \usebox, Prev: \sbox, Up: Cajas
+File: latex2e-es.info, Node: Color, Next: Gráficos, Prev: Cajas, Up: Top
-21.9 ‘\usebox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}’
+21 Color
+********
+
+Puedes agregar color al texto, reglas, etc. También puedes tener color
+en un cuadro o en una página entera y escribir texto encima.
+
+ El soporte de color viene como un paquete adicional. Así que pon
+‘\usepackage{color}’ en el preámbulo de tu documento para usar los
+comandos descritos aquí.
+
+ Muchos otros paquetes también complementan las capacidades de color
+de LaTeX. Particularmente digno de mención es ‘xcolor’, que se utiliza
+ampliamente y extiende significativamente las capacidades descritas
+aquí, incluida la adición de modelos de color ‘HTML’ y ‘Hsb’.
+
+* Menu:
+
+* Opciones del paquete Color:: Opciones al cargar el paquete estándar.
+* Modelos de color:: Cómo se representan los colores.
+* Comandos para color:: Los comandos disponibles.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Opciones del paquete Color, Next: Modelos de color, Up: Color
+
+21.1 Opciones del paquete ‘color’
=================================
+Sinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
+
+ \usepackage[COMMA-SEPARATED OPTION LIST]{color}
+
+ Cuando cargas el paquete ‘color’ hay dos tipos de opciones de archivo
+disponibles.
+
+ El primero especifica el “controlador de impresora”. LaTeX no
+contiene información sobre diferentes sistemas de salida, sino que
+depende de información almacenada en un archivo. Normalmente no debes
+especificar la opción driver en el documento y, en su lugar, confía en
+la configuración predeterminada de tu sistema. Una ventaja de esto es
+que hace que el documento sea portátil a través de los sistemas. Para
+completar, incluimos una lista de los controladores. Los relevantes
+actualmente son: ‘dvipdfmx’, ‘dvips’, ‘dvisvgm’, ‘luatex’, ‘pdftex’,
+‘xetex’. Los dos ‘xdvi’ y ‘oztex’ esencialmente son alias para ‘dvips’
+(y ‘xdvi’ es monocromo). Los que no se deben usar para nuevos sistemas
+son: ‘dvipdf’, ‘dvipdfm’, ‘dviwin’, ‘dvipsone’, ‘emtex’, ‘pctexps’,
+‘pctexwin’, ‘pctexhp’, ‘pctex32’, ‘truetex’, ‘tcidvi’, ‘vtex’ (y
+‘dviwindo’ es un alias de ‘dvipsone’).
+
+ El segundo tipo de opciones, más allá de los controladores, se
+encuentran a continuación.
+
+‘monochrome’
+ Deshabilita los comandos de color, para que no generen errores pero
+ tampoco generar color.
+
+‘dvipsnames’
+ Pone a disposición una lista de 68 nombres de colores que se usan
+ con frecuencia, particularmente en documentos heredados. Estos
+ nombres de colores originalmente fueron proporcionados por el
+ controlador ‘dvips’, dando el nombre de la opción.
+
+‘nodvipsnames’
+ No carga esa lista de nombres de colores, ahorrando LaTeX una
+ pequeña cantidad de espacio de memoria.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Modelos de color, Next: Comandos para color, Prev: Opciones del paquete Color, Up: Color
+
+21.2 Modelos de color
+=====================
+
+Un “modelo de color” es una forma de representar los colores. Las
+capacidades de LaTeX dependen del controlador de la impresora. Sin
+embargo, ‘pdftex’, los controladores de impresora ‘xetex’ y ‘luatex’
+son, con diferencia, los más comúnmente utilizados. Los siguientes
+modelos funcionan para esos controladores. Todo pero uno de estos
+también es compatible con prácticamente todos los demás controladores de
+impresora usados hoy.
+
+ Ten en cuenta que la combinación de colores puede ser aditiva o
+sustractiva. Mezcla aditiva de colores de luz, de modo que, por
+ejemplo, combinando intensidades completas de rojo, verde y azul produce
+blanco. Mezclas sustractivas de pigmentos, como con tintas, de modo que
+la combinación de la intensidad total de cian, magenta y el amarillo
+hace negro.
+
+‘cmyk’
+ Una lista separada por comas con cuatro números reales entre 0 y 1,
+ inclusive. El primer número es la intensidad del cian, el segundo
+ es magenta, y los otros son amarillo y negro. Un valor numérico de
+ 0 significa intensidad mínima, mientras que un 1 es para intensidad
+ máxima. Este modelo a menudo se utiliza en la impresión a color.
+ Es un modelo sustractivo.
+
+‘gray’
+ Un solo número real entre 0 y 1, ambos inclusive. Los colores son
+ sombras de gris. El número 0 produce negro mientras que el 1 da
+ blanco.
+
+‘rgb’
+ Una lista separada por comas con tres números reales entre 0 y 1,
+ inclusive. El primer número es la intensidad del componente rojo,
+ el segundo es verde, y el tercero el azul. Un valor numérico de 0
+ significa que no se agrega nada de ese componente, mientras que un
+ 1 significa intensidad total. Este es un modelo aditivo.
+
+‘RGB’
+ (‘pdftex’, ‘xetex’, ‘luatex’ drivers) Una lista separada por comas
+ con tres números enteros entre 0 y 255, ambos inclusive. Este
+ modelo es una conveniencia de usar ‘rgb’ ya que fuera de LaTeX los
+ colores a menudo se describen en un modelo rojo-verde-azul usando
+ números en este rango. Los valores introducidos aquí se convierten
+ al modelo ‘rgb’ mediante división entre 255.
+
+‘named’
+ Se accede a los colores por nombre, como ‘PrussianBlue’. La lista
+ de nombres depende del controlador, pero todos admiten los nombres
+ ‘black’, ‘azul’, ‘cian’, ‘verde’, ‘magenta’, ‘rojo’, ‘white’ y
+ ‘yellow’ (Consulta la opción ‘dvipsnames’ en *note Opciones del
+ paquete Color::).
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Comandos para color, Prev: Modelos de color, Up: Color
+
+21.3 Comandos para color
+========================
+
+Estos son los comandos disponibles con el paquete ‘color’.
+
+* Menu:
+
+* Definir colores:: Dar un nombre a un color.
+* Texto en color:: Texto o reglas en color.
+* Cuadros de colores:: Un cuadro de color, para escribir encima.
+* Páginas coloreadas:: Una página entera coloreada.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Definir colores, Next: Texto en color, Up: Comandos para color
+
+21.3.1 Definir colores
+----------------------
+
Sinopsis:
- \usebox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}
+ \definecolor{NAME}{MODEL}{SPECIFICATION}
- ‘\usebox’ produce la caja guardada más recientemente en el depósito
-\INSTRUCCIÓN-CAJA por una instrucción ‘\savebox’ (*note \savebox::).
+ Asigna el nombre NAME al color. Por ejemplo, después de esto
+ \definecolor{silver}{rgb}{0.75,0.75,0.74}
+
+puedes usar ese nombre de color con ‘Hola hola,
+\textcolor{silver}{Silver}!’.
+
+ Este ejemplo da al color un nombre más abstracto, por lo que podría
+cambiar y no ser engañoso.
+
+ \definecolor{logocolor}{RGB}{145,92,131} % RGB needs pdflatex
+ \newcommand{\logo}{\textcolor{logocolor}{Bob's Big Bagels}}
+
+ A menudo, los colores de un documento se definen en el preámbulo o en
+la clase o estilo, en lugar de en el cuerpo del documento.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Inserciones Especiales, Next: Dividiendo la Entrada, Prev: Cajas, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: Texto en color, Next: Cuadros de colores, Prev: Definir colores, Up: Comandos para color
-22 Inserciones Especiales
+21.3.2 Texto en color
+---------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \textcolor{NAME}{...}
+ \textcolor[COLOR MODEL]{COLOR SPECIFICATION}{...}
+
+o
+
+ \color{NAME}
+ \color[COLOR MODEL]{SPECIFICATION}
+
+ El texto afectado obtiene el color. Esta línea
+
+ \textcolor{magenta}{Mi nombre es Ozymandias, rey de reyes:} ¡Mirad
+ mis obras, poderosos, y desesperados!
+
+hace que la primera mitad esté en magenta mientras que el resto está en
+negro. Puedes usar un color declarado con ‘\definecolor’ exactamente de
+la misma manera que usamos el color integrado ‘magenta’.
+
+ \definecolor{MidlifeCrisisRed}{rgb}{1.0,0.11,0.0}
+ Estoy pensando en adquirir un \textcolor{MidlifeCrisisRed}{auto
+ deportivo}.
+
+ Los dos ‘\textcolor’ y ‘\color’ difieren en que la primera es una
+forma de comando, que incluye el texto a colorear como argumento. Con
+frecuencia esta forma es más conveniente, o al menos más explícita. La
+segunda forma es una declaración, como en ‘La luna está hecha de
+{\color{green} green} cheese’, por lo que está vigente hasta el final
+del grupo actual o entorno. Esto a veces es útil cuando se escriben
+macros o como debajo, donde colorea todo dentro del entorno ‘center’,
+incluyendo las líneas verticales y horizontales.
+
+ \begin{center} \color{blue}
+ \begin{tabular}{l|r}
+ UL &UR \\ \hline
+ LL &LR
+ \end{tabular}
+ \end{center}
+
+ Puedes usar el color en las ecuaciones. Un documento podría tener
+esta definición en el preámbulo
+
+ \definecolor{highlightcolor}{RGB}{225,15,0}
+
+y luego contener esta ecuación.
+
+ \begin{equation}
+ \int_a^b \textcolor{highlightcolor}{f'(x)}\,dx=f(b)-f(a)
+ \end{equation}
+
+ Normalmente, los colores utilizados en un documento se declaran en
+una clase o estilo. Pero a veces quieres uno único. Esas son las
+segundas formas en la sinopsis.
+
+ Colores de \textcolor[rgb]{0.33,0.14,0.47}{Purple} y
+ {\color[rgb]{0.72,0.60,0.37}Gold} para el equipo.
+
+ El formato de ESPECIFICACIÓN DE COLOR depende del modelo de color
+(*note Modelos de color::). Por ejemplo, mientras ‘rgb’ toma tres
+números, ‘gray’ solo toma uno.
+
+ La selección fue \textcolor[gray]{0.5}{grayed out}.
+
+ Los colores dentro de los colores no combinan. De este modo
+
+ \textcolor{green}{clase de \textcolor{blue}{blue}}
+
+tiene una palabra final que es azul, no una combinación de azul y verde.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Cuadros de colores, Next: Páginas coloreadas, Prev: Texto en color, Up: Comandos para color
+
+21.3.3 Cuadros de colores
+-------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \colorbox{NAME}{...}
+ \colorbox[NOMBRE DEL MODELO]{COLOR DE FONDO DEL CUADRO}{...}
+
+o
+
+ \fcolorbox{COLOR DEL CUADRO}{COLOR DE FONDO DEL
+ CUADRO}{...}
+ \fcolorbox[NOMBRE DEL MODELO]{COLOR DEL
+ CUADRO}{COLOR DE FONDO DEL CUADRO}{...}
+
+ Haz un cuadro con el color de fondo indicado. El comando
+‘\fcolorbox’ pone un marco alrededor de la caja. Por ejemplo esto
+
+ Nombre:~\colorbox{cyan}{\makebox[5cm][l]{\strut}}
+
+hace una caja de color cian de cinco centímetros de largo y recibe su
+profundidad y altura del ‘\strut’ (por lo que la profundidad es
+‘-.3\baselineskip’ y la altura es ‘\baselineskip’). Este pone texto
+blanco sobre un fondo azul.
+
+ \colorbox{blue}{\textcolor{white}{Bienvenido a la máquina.}}
+
+ Los comandos ‘\fcolorbox’ usan los mismos parámetros que ‘\fbox’
+(*note \fbox y \framebox::), ‘\fboxrule’ y ‘\fboxsep’, para establecer
+el grosor de la regla y el límite entre el interior de la caja y la
+regla circundante. Los valores predeterminados de LaTeX son ‘0.4pt’ y
+‘3pt’, respectivamente.
+
+ Este ejemplo cambia el grosor del borde a 0.8 puntos. Nota que está
+rodeado de llaves para que el cambio termine al final de la segunda
+línea.
+
+ {\setlength{\fboxrule}{0.8pt}
+ \fcolorbox{black}{red}{Bajo ninguna circunstancia gires esta
+ perilla.}}
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Páginas coloreadas, Prev: Cuadros de colores, Up: Comandos para color
+
+21.3.4 Páginas coloreadas
+-------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \pagecolor{NAME}
+ \pagecolor[MODELO DE COLOR]{ESPECIFICACIÓN DE COLOR}
+ \nopagecolor
+
+ Los dos primeros establecen el fondo de la página, y todas las
+páginas posteriores, al color. Para una explicación de la
+especificación en la segunda forma *note Texto en color::. La tercera
+devuelve el fondo a la normalidad, que es un fondo transparente. (Si
+eso no es compatible, usa ‘\pagecolor{white}’, aunque eso hará un fondo
+blanco en lugar del fondo transparente predeterminado).
+
+ ...
+ \pagecolor{cyan}
+ ...
+ \nopagecolor
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Gráficos, Next: Inserciones especiales, Prev: Color, Up: Top
+
+22 Gráficos
+***********
+
+Puedes usar gráficos como archivos PNG o PDF en tu documento LaTeX.
+Necesitas un paquete adicional, que viene estándar con LaTeX. Este
+ejemplo es el breve procedimiento.
+
+ \include{graphicx} % va en el preámbulo
+ ...
+ \includegraphics[width=0.5\linewidth]{plot.pdf}
+
+ Para usar los comandos descritos aquí, el preámbulo de tu documento
+debe contener ya sea ‘\usepackage{graphicx}’ o ‘\usepackage{graphics}’.
+La mayoría de las veces, ‘graphicx’ es la mejor elección.
+
+ Los gráficos vienen en dos tipos principales, rasterizados y
+vectoriales. LaTeX puede usar ambos. En gráficos rasterizados, el
+archivo contiene una entrada para cada ubicación en un arreglo,
+describiendo de qué color es. Un ejemplo es una fotografía en formato
+JPG. En gráficos vectoriales, el archivo contiene una lista de
+instrucciones como ‘dibuja un círculo con este radio y ese centro’. Un
+ejemplo es un dibujo lineal producido por el programa Asymptote, en
+formato PDF. En general, los gráficos vectoriales son más útiles porque
+puedes cambiar la escala de su tamaño sin pixelación u otros problemas,
+y porque suelen tener un tamaño más pequeño.
+
+ Hay sistemas particularmente adecuados para hacer gráficos para un
+documento LaTeX. Por ejemplo, estos te permiten usar las mismas letras
+como en tu documento. LaTeX viene con un entorno ‘picture’ (*note
+picture::) que tiene capacidades simples. Además de eso, hay otras
+formas de incluir los comandos de creación de gráficos en el documento.
+Dos de dichos sistemas son los paquetes PSTricks y TikZ. También hay
+sistemas externos a LaTeX, que generan un gráfico que incluyes usando
+los comandos de este capítulo. Dos que usan un lenguaje de programación
+son Asymptote y MetaPost. Uno que utiliza una interfaz gráfica es Xfig.
+La descripción completa de estos sistemas está fuera del alcance de este
+documento; ve su documentación en CTAN.
+
+* Menu:
+
+* Opciones del paquete Graphics:: Opciones al cargar el paquete.
+* Configuración del paquete de graphics:: Dónde buscar archivos, qué
+ tipos de archivos.
+* Comandos para graphics:: Los comandos disponibles.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Opciones del paquete Graphics, Next: Configuración del paquete de graphics, Up: Gráficos
+
+22.1 Opciones del paquete ‘graphics’
+====================================
+
+Sinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
+
+ \usepackage[LISTA DE OPCIONES SEPARADAS POR COMAS]{graphics}
+
+o
+
+ \usepackage[LISTA DE OPCIONES SEPARADAS POR COMAS]{graphicx}
+
+ El paquete ‘graphicx’ tiene un formato para argumentos opcionales al
+comando ‘\includegraphics’ que sea conveniente (es el formato
+valor-clave), por lo que es la mejor opción para documentos nuevos.
+Cuando cargas el paquete ‘graphics’ o ‘graphicx’ con ‘\usepackage’ hay
+dos tipos de opciones disponibles.
+
+ La primera es que LaTeX no contiene información sobre diferentes
+sistemas de salida, sino que depende de la información almacenada en un
+archivo “controlador de impresora”. Normalmente no debes especificar el
+controlador en el documento y, en su lugar, confía en la opción
+predeterminada de tu sistema. Una ventaja de esto es que hace que el
+documento sea portátil entre sistemas.
+
+ Para completar, aquí hay una lista de los controladores. Los
+actualmente relevantes son: ‘dvipdfmx’, ‘dvips’, ‘dvisvgm’, ‘luatex’,
+‘pdftex’, ‘xetex’. Los dos ‘xdvi’ y ‘oztex’ esencialmente son alias
+para ‘dvips’ (y ‘xdvi’ es monocromo). Los que no se deben usar para
+sistemas nuevos son: ‘dvipdf’, ‘dvipdfm’, ‘dviwin’, ‘dvipsone’, ‘emtex’,
+‘pctexps’, ‘pctexwin’, ‘pctexhp’, ‘pctex32’, ‘truetex’, ‘tcidvi’, ‘vtex’
+(y ‘dviwindo’ es un alias para ‘dvipsone’). Estos se almacenan en
+archivos con una extensión ‘.def’, como ‘pdftex.def’.
+
+ El segundo tipo de opciones se encuentra a continuación.
+
+‘demo’
+ En lugar de un archivo de imagen, LaTeX coloca un rectángulo de
+ 150 pt por 100 pt (a menos que se especifique otro tamaño en el
+ comando ‘\includegraphics’).
+
+‘draft’
+ Para cada archivo gráfico, no se muestra, sino que su nombre de
+ archivo es impreso en una caja del tamaño correcto. Para
+ determinar el tamaño, el archivo debe estar presente.
+
+‘final’
+ (Predeterminado) Redefinir cualquier opción ‘draft’ anterior, de
+ modo que el documento muestra el contenido de los archivos
+ gráficos.
+
+‘hiderotate’
+ No muestra texto girado. (Esto permite la posibilidad de que una
+ vista previa no tiene la capacidad de rotar el texto).
+
+‘hidescale’
+ No mostrar texto escalado. (Esto permite la posibilidad de que una
+ vista previa no tiene la capacidad de escalar).
+
+‘hiresbb’
+ En un archivo PS o EPS, el tamaño del gráfico se puede especificar
+ de dos formas. Las líneas de ‘%%BoundingBox’ describen el tamaño
+ del gráfico usando un número entero múltiplo de un punto
+ PostScript, es decir, múltiplos enteros de 1/72 pulgada. Una
+ adición posterior al lenguaje PostScript permite múltiplos
+ decimales, como 1.23, en líneas ‘%%HiResBoundingBox’. Esta opción
+ tiene LaTeX para leer el tamaño de esta última.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Configuración del paquete de graphics, Next: Comandos para graphics, Prev: Opciones del paquete Graphics, Up: Gráficos
+
+22.2 Configuración del paquete ‘graphics’
+=========================================
+
+Estos comandos configuran la forma en que LaTeX busca en el sistema de
+archivos gráficos.
+
+ El comportamiento del código de búsqueda del sistema de archivos
+necesariamente es dependiente de la plataforma. En este documento
+cubrimos GNU/Linux, Macintosh y Windows, así como esos sistemas suelen
+estar configurados. Para otras situaciones consulta la documentación en
+‘grfguide.pdf’, o la fuente de LaTeX, o su documentación de la
+distribución de TeX.
+
+* Menu:
+
+* \graphicspath:: Directorios para buscar.
+* \DeclareGraphicsExtensions:: Tipos de archivo, como JPG o EPS.
+* \DeclareGraphicsRule:: Cómo manejar tipos de archivos.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \graphicspath, Next: \DeclareGraphicsExtensions, Up: Configuración del paquete de graphics
+
+22.2.1 ‘\graphicspath’
+----------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \graphicspath{LISTA DE DIRECTORIOS ENTRE LLAVES}
+
+ Declara una lista de directorios para buscar archivos gráficos. Esto
+permite que luego digas algo como ‘\includegraphics{lion.png}’ en lugar
+de tener que dar su ruta.
+
+ LaTeX siempre busca archivos gráficos primero en el directorio actual
+(y el directorio de salida, si se especifica; *note directorio de
+salida::). La siguiente declaración le dice al sistema que busque en el
+subdirectorio ‘pix’, y luego ‘../pix’.
+
+ \usepackage{graphicx} % o gráficos; poner en el preámbulo
+ ...
+ \graphicspath{ {pix/} {../pix/} }
+
+ La declaración ‘\graphicspath’ es opcional. Si no lo incluyes
+entonces el valor predeterminado de LaTeX es buscar en todos los lugares
+en los que generalmente busca un archivo (usa el ‘\input at path’ de
+LaTeX). En particular, en este caso uno de los lugares donde mira es el
+directorio actual.
+
+ Encierra cada nombre de directorio entre llaves; por ejemplo arriba
+dice ‘‘{pix}’’. Haz esto incluso si solo hay un directorio. Cada
+nombre de directorio debe terminar en una barra diagonal, ‘/’. Esto es
+cierto incluso en Windows, donde una buena práctica es usar barras
+diagonales para todos los separadores de directorio ya que hace que el
+documento sea portátil a otras plataformas. Si tienes espacios en el
+nombre de tu directorio, usa dobles comillas, como con ‘{"my docs/"}’.
+Usar una de estas reglas incorrectamente hará que LaTeX informe ‘Error:
+Archivo `FILENAME' no encontrado’.
+
+ Básicamente, el algoritmo es que con este ejemplo, después de mirar
+en el directorio actual,
+
+ \graphicspath{ {pix/} {../pix/} }
+ ...
+ \usepackage{lion.png}
+
+para cada uno de los directorios enumerados, LaTeX lo concatena con el
+nombre de archivo y busca el resultado, encontrando ‘pix/lion.png’ y
+luego ‘../pix/lion.png’. Este algoritmo significa que el comando
+‘\graphicspath’ no busca subdirectorios recursivamente: si emites
+‘\graphicspath{{a/}}’ y el gráfico está en ‘a/b/lion.png’ entonces LaTeX
+no lo encontrará. También significa que puedes usar rutas absolutas
+como ‘\graphicspath{{/home/jim/logos/}}’ o
+‘\graphicspath{{C:/Users/Albert/Pictures/}}’. Sin embargo, usar esto
+significa que el documento no es portátil. (Puedes conservar
+portabilidad ajustando el parámetro ‘TEXINPUTS’ de tu archivo de
+configuración del sistema TeX; consulta la documentación de tu sistema).
+
+ Puedes usar ‘\graphicspath’ en cualquier parte del documento. Lo
+puedes usar más de una vez. Muestra su valor con
+‘\makeatletter\typeout{\Ginput at path}\makeatother’.
+
+ Los directorios se toman con respecto al archivo base. Eso es, supón
+que estás trabajando en un documento basado en ‘book/book.tex’ y
+contiene ‘\include{chapters/chap1}’. Si en ‘chap1.tex’ pones
+‘\graphicspath{{plots/}}’ entonces LaTeX no buscará gráficos en
+‘book/chapters/plots’, sino en cambio en ‘book/plots’.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \DeclareGraphicsExtensions, Next: \DeclareGraphicsRule, Prev: \graphicspath, Up: Configuración del paquete de graphics
+
+22.2.2 ‘\DeclareGraphicsExtensions’
+-----------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \DeclareGraphicsExtensions{LISTA DE EXTENSIONES DE ARCHIVO SEPARADAS POR COMAS}
+
+ Declara las extensiones de nombre de archivo para probar. Esto te
+permite especificar el orden en el que elegir los formatos gráficos
+cuando incluyes archivos gráficos dando el nombre del archivo sin la
+extensión, como en ‘\includegraphics{functionplot}’.
+
+ En este ejemplo, LaTeX encontrará archivos en formato PNG antes que
+archivos PDF.
+
+ \DeclareGraphicsExtensions{.png,PNG,.pdf,.PDF}
+ ...
+ \includegraphics{lion} % encontrará lion.png antes que
+ lion.pdf
+
+Debido a que el nombre de archivo ‘lion’ no tiene punto, LaTeX usa la
+lista de extensiones. Para cada directorio en la ruta de gráficos
+(*note \graphicspath::), LaTeX probará las extensiones en el orden dado.
+Si no encuentra dicho archivo después de probar todos los directorios y
+extensiones, entonces informa ‘! Error de LaTeX: Archivo `‘lion’' no
+encontrado’. Ten en cuenta que debes incluir los puntos al comienzo de
+las extensiones.
+
+ Dado que los nombres de archivo de GNU/Linux y Macintosh distinguen
+entre mayúsculas y minúsculas, la lista de extensiones de archivo
+distinguen entre mayúsculas y minúsculas en esas plataformas. La
+plataforma Windows no distingue entre mayúsculas y minúsculas.
+
+ No es necesario que incluya ‘\DeclareGraphicsExtensions’ en tu
+documento; el controlador de la impresora tiene un valor predeterminado
+razonable. Por ejemplo, el ‘pdftex.def’ más reciente tiene esta lista
+de extensiones.
+
+ .pdf,.png,.jpg,.mps,.jpeg,.jbig2,.jb2,.PDF,.PNG,.JPG,.JPEG,.JBIG2,.JB2
+
+ Para cambiar el orden, usa el paquete ‘grfext’.
+
+ Puedes usar este comando en cualquier parte del documento. Lo puedes
+usar más de una vez. Muestra su valor con
+‘\makeatletter\typeout{\Gin at extensions}\makeatother’.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \DeclareGraphicsRule, Prev: \DeclareGraphicsExtensions, Up: Configuración del paquete de graphics
+
+22.2.3 ‘\DeclareGraphicsRule’
+-----------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \DeclareGraphicsRule{EXTENSION}{TYPE}{SIZE-FILE
+ EXTENSION}{COMMAND}
+
+ Declara cómo manejar archivos gráficos cuyos nombres terminan en
+EXTENSIÓN.
+
+ Este ejemplo declara que todos los archivos con nombres de la forma
+‘nombre-de-archivo-sin-punto.mps’ se tratará como salida de MetaPost, lo
+cual significa que el controlador de la impresora usará su código de
+manejo de MetaPost para ingresar el archivo.
+
+ \DeclareGraphicsRule{.mps}{mps}{.mps}{}
+
+ Este
+
+ \DeclareGraphicsRule{*}{mps}{*}{}
+
+le dice a LaTeX que debe manejar como salida MetaPost cualquier archivo
+con una extensión no cubierta por otra regla, por lo que cubre
+‘filename.1’, ‘nombre-de-archivo.2’, etc.
+
+ Esto describe los cuatro argumentos.
+
+EXTENSION
+ La extensión de archivo a la que se aplica esta regla. La
+ extensión es cualquier cosa después e incluyendo el primer punto en
+ el nombre del archivo. Usa la estrella Kleene, forma-‘*’, para
+ indicar el comportamiento predeterminado de todas las extensiones
+ no declaradas.
+
+TYPE
+ El tipo de archivo involucrado. Este tipo es una cadena que se
+ debe definir en el controlador de la impresora. Por ejemplo,
+ archivos con extensiones ‘.ps’, ‘.eps’ o ‘.ps.gz’ se pueden
+ clasificar como tipo ‘eps’. Todos los archivos del mismo tipo se
+ ingresarán con el mismo comando interno por el controlador de la
+ impresora. Por ejemplo, los tipos de archivo que ‘pdftex’ reconoce
+ son: ‘jpg’, ‘jbig2’, ‘mps’, ‘pdf’, ‘png’, ‘tif’.
+
+TAMAÑO DE EXTENSIÓN DE ARCHIVO
+ La extensión del archivo a leer para determinar el tamaño del
+ gráfico, si existe tal archivo. Puede ser lo mismo que EXTENSION
+ pero puede ser diferente.
+
+ Como ejemplo, considera un gráfico PostScript. Para hacerlo más
+ pequeño, puede estar comprimido en un archivo ‘.ps.gz’. Los
+ archivos comprimidos no son fáciles de leer por LaTeX para que
+ pueda poner la información del cuadro delimitador en un archivo
+ separado. Si SIZE-FILE EXTENSION está vacío, entonces debes
+ especificar la información de tamaño en los argumentos de
+ ‘\includegraphics’.
+
+ Si el archivo del controlador tiene un procedimiento para leer
+ archivos de tamaño para ‘tipo’ entonces se usará, de lo contrario
+ usará el procedimiento para leer archivos ‘.eps’. (Por lo tanto,
+ puedes especificar el tamaño de archivos de mapa de bits en un
+ archivo con una línea de estilo PostScript ‘%%BoundingBox’ si no
+ otro formato está disponible).
+
+COMMAND
+ Un comando que se aplicará al archivo. Este muy a menudo se deja
+ vacío. Este comando debe comenzar con una comilla simple hacia
+ atrás. De este modo,
+ ‘\DeclareGraphicsRule{.eps.gz}{eps}{.eps.bb}{`gunzip -c #1}’
+ especifica que cualquier archivo con la extensión ‘.eps.gz’ se debe
+ tratar como un archivo ‘eps’, con la información de BoundingBox
+ almacenado en el archivo con extensión ‘.eps.bb’, y que el comando
+ ‘gunzip -c’ se ejecutará en tu plataforma para descomprimir el
+ archivo.
+
+ Tal comando es específico para tu plataforma. Además, tu sistema
+ TeX te debe permitir ejecutar comandos externos; como medida de
+ seguridad los sistemas modernos restringen la ejecución de comandos
+ a menos que lo permitas explícitamente. Consulta la documentación
+ de tu distribución TeX.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Comandos para graphics, Prev: Configuración del paquete de graphics, Up: Gráficos
+
+22.3 Comandos para graphics
+===========================
+
+Estos son los comandos disponibles con los paquetes ‘graphics’ y
+‘graphicx’.
+
+* Menu:
+
+* \includegraphics:: Usar un gráfico en tu documento.
+* \rotatebox:: Cuadros giratorios, incluyendo gráficos.
+* \scalebox:: Escalar cuadros, incluyendo gráficos.
+* \resizebox:: Escalar cuadros, incluidos gráficos, a un
+ determinado tamaño.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \includegraphics, Next: \rotatebox, Up: Comandos para graphics
+
+22.3.1 ‘\includegraphics’
+-------------------------
+
+Sinopsis del paquete ‘graphics’:
+
+ \includegraphics{FILENAME}
+ \includegraphics[URX,URY]{FILENAME}
+ \includegraphics[LLX,LLY][URX,URY]{FILENAME}
+ \includegraphics*{FILENAME}
+ \includegraphics*[URX,URY]{FILENAME}
+ \includegraphics*[LLX,LLY][URX,URY]{FILENAME}
+
+ Sinopsis del paquete ‘graphicx’:
+
+ \includegraphics{FILENAME}
+ \includegraphics[KEY-VALUE LIST]{FILENAME}
+ \includegraphics*{FILENAME}
+ \includegraphics*[KEY-VALUE LIST]{FILENAME}
+
+ Incluye un archivo de gráficos. La forma destacada
+‘\includegraphics*’ recortar el gráfico al tamaño especificado, mientras
+que para la forma sin estrella cualquier parte del gráfico que está
+fuera del cuadro del tamaño especificado se sobreimprimir el área
+circundante.
+
+ Este
+
+ \usepackage{graphicx} % en el preámbulo
+ ...
+ \begin{center}
+ \includegraphics{plot.pdf}
+ \end{center}
+
+incorporará al documento el gráfico en ‘plot.pdf’, centrado y en su
+tamaño nominal. También puedes dar una ruta al archivo, como con
+‘\includegraphics{graphics/plot.pdf}’. Para especificar una lista de
+ubicaciones para buscar el archivo, *note \graphicspath::.
+
+ Si tu nombre de archivo incluye espacios, ponlo entre comillas
+dobles. Un ejemplo es ‘\includegraphics{"sister picture.jpg"}’.
+
+ El comando ‘\includegraphics{FILENAME}’ decide sobre el tipo de
+gráfico dividiendo FILENAME en el primer punto. Puedes en su lugar,
+usar FILENAME sin punto, como en ‘\includegraphics{turing}’, y luego
+LaTeX intenta una secuencia de extensiones como ‘.png’ y ‘.pdf’ hasta
+que encuentre un archivo con esa extensión (*note
+\DeclareGraphicsExtensions::).
+
+ Si tu nombre de archivo contiene puntos antes de la extensión, puedes
+ocultar con llaves, como en ‘\includegraphics{{plot.2018.03.12.a}.pdf}’.
+O, si usas el paquete ‘graphicx’ entonces puedes usar las opciones
+‘type’ y ‘ext’; ve abajo. Este y otros problemas de nombre de archivo
+también se manejan con el paquete ‘grffile’.
+
+ Este ejemplo coloca un gráfico en un entorno ‘figure’ para que LaTeX
+lo pueda mover a la página siguiente si al encajarlo en la página actual
+es incómodo (*note figure::).
+
+ \begin{figure}
+ \centering
+ \includegraphics[width=3cm]{lungxray.jpg}
+ \caption{La evidencia es abrumadora: no fumes.} \label{fig:xray}
+ \end{figure}
+
+ Esto coloca un gráfico que no flotará, por lo que es seguro que
+aparecerá en este punto en el documento incluso si haces que LaTeX
+estire el texto o recurra a las áreas en blanco de la página. Estará
+centrado y tendrá un subtítulo.
+
+ \usepackage{caption} % en el preámbulo
+ ...
+ \begin{center}
+ \includegraphics{pix/nix.png}
+ \captionof{figure}{El espíritu de la noche} \label{pix:nix} % opcional
+ \end{center}
+
+ Este ejemplo pone una caja con un gráfico al lado de otra que tiene
+texto, con los dos centrados verticalmente.
+
+ \newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
+ ...
+ \begin{center}
+ \vcenteredhbox{\includegraphics[width=0.4\textwidth]{plot}}
+ \hspace{1em}
+ \vcenteredhbox{\begin{minipage}{0.4\textwidth}
+ \begin{displaymath}
+ f(x)=x\cdot \sin (1/x)
+ \end{displaymath}
+ \end{minipage}}
+ \end{center}
+
+ Si usas el paquete ‘graphics’ entonces las únicas opciones involucran
+el tamaño del gráfico (pero *note \rotatebox:: y *note \scalebox::).
+Cuando un argumento opcional está presente, entonces es ‘[URX,URY]’ y da
+las coordenadas de la parte superior esquina derecha de la imagen, como
+un par de dimensiones TeX (*note Unidades de longitud::). Si se omiten
+las unidades, de manera predeterminada son ‘bp’. En este caso, se
+supone que la esquina inferior izquierda de la imagen está en (0,0). Si
+hay dos argumentos opcionales, entonces el principal es ‘[LLX,LLY]’,
+especificando las coordenadas de la imagen abajo a la izquierda. Por lo
+tanto, ‘\includegraphics[1in,0.618in]{...}’ pide el gráfico se colocará
+de manera que tenga 1 pulgadas de ancho y 0.618 pulgadas alto y por lo
+que su origen está en (0,0).
+
+ El paquete ‘graphicx’ te brinda muchas más opciones. Especifícalos
+en una forma clave-valor, como aquí.
+
+ \begin{center}
+ \includegraphics[width=1in,angle=90]{lion}
+ \hspace{2em}
+ \includegraphics[angle=90,width=1in]{lion}
+ \end{center}
+
+Las opciones se leen de izquierda a derecha. Así que el primer gráfico
+de arriba está hecho de una pulgada de ancho y luego se gira, mientras
+que el segundo se gira y luego se hace de una pulgada de ancho. Por lo
+tanto, a menos que el gráfico sea perfectamente cuadrado, los dos
+terminarán con diferentes anchos y alturas.
+
+ Hay muchas opciones. Las principales se enumeran primero.
+
+ Ten en cuenta que LaTeX coloca un gráfico en un cuadro, que es
+conocido tradicionalmente como su “delimitador de cuadro” (distinto del
+PostScript BoundingBox descrito a continuación). El área impresa del
+gráfico puede ir más allá de este cuadro, o sentarse dentro de este
+cuadro, pero cuando LaTeX crea una página junta casillas y esta es la
+casilla asignada para el gráfico.
+
+‘width’
+ El gráfico se mostrará de modo que su cuadro delimitador tenga este
+ ancho. Un ejemplo es ‘\includegraphics[width=1in]{plot}’. Puedes
+ usar las dimensiones TeX estándar (*note Unidades de longitud::) y
+ también es conveniente ‘\linewidth’, o en un documento de dos
+ columnas, ‘\columnwidth’ (*note Parámetros de composición de
+ página::). Un ejemplo es que al usar ‘calc’ puedes hacer que el
+ gráfico sea 1 cm más estrecho que el ancho del texto con
+ ‘\includegraphics[width=\linewidth-1.0cm]{hefferon.jpg}’.
+
+‘height’
+ El gráfico se mostrará de modo que su delimitador de cuadro tenga
+ esta altura. Puedes usar las dimensiones TeX estándar (*note
+ Unidades de longitud::), y también ‘\pageheight’ y ‘\textheight’
+ son convenientes (*note Parámetros de composición de página::).
+ Por ejemplo, el comando
+ ‘\includegraphics[height=0.25\textheight]{godel}’ hará el gráfico
+ un cuarto de la altura del área de texto.
+
+‘totalheight’
+ El gráfico se mostrará de modo que su delimitador de cuadro tenga
+ esta altura más profundidad. Esto difiere de la altura si se gira
+ el gráfico. Por ejemplo, si se ha girado -90, entonces tendrá una
+ altura cero pero una gran profundidad.
+
+‘keepaspectratio’
+ Si se establece en ‘true’, o simplemente se especifica como aquí
+
+ \includegraphics[...,keepaspectratio,...]{...}
+
+ y das como opciones tanto ‘width’ como ‘height’ (o ‘totalheight’),
+ entonces LaTeX hará que el gráfico sea tan grande como sea posible
+ sin distorsión. Es decir, LaTeX se asegurará de que el gráfico no
+ sea más ancho que ‘width’ ni más alto que ‘height’ (o
+ ‘totalheight’).
+
+‘scale’
+ Factor por el cual escalar el gráfico. Para hacer un gráfico el
+ doble de su tamaño nominal, ingresa
+ ‘\includegraphics[scale=2.0]{...}’. Este número puede ser
+ cualquier valor; un número entre 0 y 1 reducirá el gráfico y un
+ número negativo lo reflejará.
+
+‘angle’
+ Rota el gráfico. El ángulo se toma en grados y en sentido
+ antihorario. El gráfico se gira sobre su ‘origen’; ve esa opción.
+ Para una descripción completa de cómo se compone el material
+ rotado, *note \rotatebox::.
+
+‘origin’
+ El punto del gráfico sobre el que ocurre la rotación. Los posible
+ valores son cualquier cadena que contenga una o dos: ‘l’ para
+ izquierda, ‘r’ para derecha, ‘b’ para la parte inferior, ‘c’ para
+ el centro, ‘t’ para la parte superior y ‘B’ para la línea base.
+ Por lo tanto, al ingresar el comando
+ ‘\includegraphics[angle=180,origin=c]{moon}’ convertirá la imagen
+ al revés sobre el centro de esa imagen, mientras que el comando
+ ‘\includegraphics[angle=180,origin=lB]{LeBateau}’ convertirá su
+ imagen al revés sobre su línea base izquierda. (El carácter ‘c’ da
+ el centro horizontal en ‘bc’ o ‘tc’, pero da el centro vertical en
+ ‘lc’ o ‘rc’). El valor predeterminado es ‘lB’.
+
+ Para rotar sobre un punto arbitrario, *note \rotatebox::.
+
+ Estas son opciones menos utilizadas.
+
+‘viewport’
+ Selecciona una subregión del gráfico para mostrar. Toma cuatro
+ argumentos, separados por espacios y dados en dimensiones TeX, como
+ con ‘\includegraphics[.., viewport=0in 0in 1in 0.618in]{...}’.
+ Cuando la unidad se omite, las dimensiones predeterminadas son
+ grandes puntos ‘bp’. Se toman en relación con el origen
+ especificado por el delimitador del cuadro. Ve también la opción
+ ‘trim’.
+
+‘trim’
+ Proporciona partes del gráfico para que no se muestren. Toma
+ cuatro argumentos, separados por espacios, que se dan en
+ dimensiones TeX, como con ‘\includegraphics[.., trim= 0in 0.1in
+ 0.2in 0.3in, ...]{...}’. Estos dan las cantidades del gráfico para
+ no mostrar, es decir, LaTeX recortará la imagen 0 pulgadas a la
+ izquierda, 0.1 pulgadas a la parte inferior, 0.2 pulgadas a la
+ derecha y 0.3 pulgadas en la parte superior. Consulta también la
+ opción ‘viewport’.
+
+‘clip’
+ Si se establece en ‘true’, o solo se especifica como aquí
+
+ \includegraphics[...,clip,...]{...}
+
+ luego, el gráfico se recorta al delimitador del cuadro. Esto es lo
+ mismo que utilizar la forma estrellada del comando,
+ ‘\includegraphics*[...]{...}’.
+
+‘page’
+ Proporciona el número de página de un archivo PDF de varias
+ páginas. El valor predeterminado es ‘page=1’.
+
+‘pagebox’
+ Especifica qué delimitador de cuadro usar para los archivos PDF de
+ entre ‘mediabox’, ‘cropbox’, ‘bleedbox’, ‘trimbox’, o ‘artbox’.
+ Los archivos PDF no tienen el BoundingBox que los archivos
+ PostScript tienen, pero pueden especificar hasta cuatro rectángulos
+ predefinidos. MediaBox da los límites del medio físico. CropBox
+ es la región a la que se recortará el contenido de la página cuando
+ se despliega. BleedBox es la región a la que se dirige el
+ contenido de la página se debe recortar en producción. TrimBox
+ tiene las dimensiones previstas de la página terminada. El ArtBox
+ es el grado de significado del contenido de la página. El
+ controlador establecerá el tamaño de la imagen en función de
+ CropBox si está presente, de lo contrario no utilizará uno de los
+ otros, con un orden de preferencia definido por el controlador.
+ MediaBox siempre está presente.
+
+‘interpolate’
+ Habilita o deshabilita la interpolación de imágenes rasterizadas
+ por parte del espectador. Se puede configurar con
+ ‘interpolate=true’ o simplemente especificarlo como aquí.
+
+ \includegraphics[...,interpolate,...]{...}
+
+‘quiet’
+ No escribe información en el registro. Lo puedes configurar con
+ ‘quiet=true’ o simplemente especificarlo con
+ ‘\includegraphics[...,quiet,...]{...}’,
+
+‘draft’
+ Si lo configuras con ‘draft=true’ o simplemente lo especificas con
+
+ \includegraphics[...,draft,...]{...}
+
+ entonces el gráfico no aparecerá en el documento, posiblemente
+ guardando tinta de color de la impresora. En su lugar, LaTeX
+ colocará un cuadro vacío del tamaño correcto con el nombre del
+ archivo impreso en él.
+
+ Estas opciones abordan el delimitador del cuadro para PostScript
+encapsulando archivos gráficos, que tienen un tamaño especificado con
+una línea ‘%%BoundingBox’ que aparece en el archivo. Tiene cuatro
+valores, dando la coordenada x inferior, la coordenada y inferior, la
+coordenada x superior y la coordenada y superior. Las unidades son
+puntos PostScript, equivalentes a los puntos grandes de TeX,
+1/72 pulgada. Por ejemplo, si un archivo ‘.eps’ tiene la línea
+‘%%BoundingBox 10 20 40 80’ entonces su tamaño natural es 30/72 pulgadas
+de ancho por 60/72 pulgadas de alto.
+
+‘bb’
+ Especifica el cuadro delimitador de la región mostrada. El
+ argumento es cuatro dimensiones separadas por espacios, como con
+ ‘\includegraphics[.., bb= 0in 0in 1in 0.618in]{...}’. Por lo
+ general, ‘\includegraphics’ lee los números BoundingBox del archivo
+ EPS automáticamente, por lo que esta opción solo es útil si falta
+ el cuadro delimitador en ese archivo o si deseas cambiarlo.
+
+‘bbllx, bblly, bburx, bbury’
+ Establece el cuadro delimitador. Estos cuatro son obsoletos, pero
+ se conservan por compatibilidad con paquetes antiguos.
+
+‘natwidth, natheight’
+ Una alternativa para ‘bb’. Ajustar
+
+ \includegraphics[...,natwidth=1in,natheight=0.618in,...]{...}
+
+ es lo mismo que configurar ‘bb=0 0 1in 0.618in’.
+
+‘hiresbb’
+ Si se establece en ‘true’, o simplemente se especifica como con
+
+ \includegraphics[...,hiresbb,...]{...}
+
+ entonces LaTeX buscará las líneas ‘%%HiResBoundingBox’ en lugar de
+ líneas ‘%%BoundingBox’. (Las líneas ‘BoundingBox’ solo usan
+ números naturales mientras que las líneas ‘HiResBoundingBox’ usan
+ decimales; ambos usan unidades equivalentes a los puntos grandes de
+ TeX, 1/72 pulgadas.) Para redefinir una configuración anterior de
+ ‘true’, la puedes establecer en ‘false’.
+
+ Las siguientes opciones permiten a un usuario anular el método LaTeX
+de elegir el tipo de gráfico en función de la extensión del nombre de
+archivo. Un ejemplo es ese
+‘\includegraphics[type=png,ext=.xxx,read=.xxx]{lion}’ leerá el archivo
+‘lion.xxx’ como si fuera ‘lion.png’. Para obtener más información sobre
+estos, *note \DeclareGraphicsRule::.
+
+‘type’
+ Especifica el tipo de gráficos.
+
+‘ext’
+ Especifica la extensión de gráficos. Solo usa esto junto con la
+ opción ‘type’.
+
+‘read’
+ Especifica la extensión de archivo del archivo leído. Solo usa
+ esto junto con la opción ‘type’.
+
+‘command’
+ Especifica un comando que se aplicará a este archivo. Solo usa
+ esto en conjunción con la opción ‘type’. *Note Opciones de la
+ línea de comandos::, para una explicación sobre cómo habilitar la
+ funcionalidad ‘\write18’ para ejecutar comandos externos.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \rotatebox, Next: \scalebox, Prev: \includegraphics, Up: Comandos para graphics
+
+22.3.2 ‘\rotatebox’
+-------------------
+
+Sinopsis si usas el paquete ‘graphics’:
+
+ \rotatebox{ANGLE}{MATERIAL}
+
+ Sinopsis si usas el paquete ‘graphicx’:
+
+ \rotatebox{ANGLE}{MATERIAL}
+ \rotatebox[KEY-VALUE LIST]{ANGLE}{MATERIAL}
+
+ Pon MATERIAL en un cuadro y lo gira ANGLE grados en sentido
+antihorario.
+
+ Este ejemplo gira los encabezados de las columnas de la tabla
+cuarenta y cinco grados.
+
+ \begin{tabular}{ll}
+ \rotatebox{45}{Character} &\rotatebox{45}{NATO phonetic} \\
+ A &AL-FAH \\
+ B &BRAH-VOH
+ \end{tabular}
+
+ El MATERIAL puede ser cualquier cosa que vaya en una caja, incluido
+un gráfico.
+
+ \rotatebox[origin=c]{45}{\includegraphics[width=1in]{lion}}
+
+ Para colocar el material rotado, el primer paso es que LaTeX
+establece MATERIAL en un cuadro, con un punto de referencia en la línea
+base izquierda. El segundo paso es la rotación, predeterminada sobre el
+punto de referencia. El tercer paso es que LaTeX calcula un cuadro para
+delimitar el material rotado. Cuarto, LaTeX mueve este cuadro
+horizontalmente para que el borde izquierdo de este nuevo delimitador
+del cuadro coincida con el borde izquierdo del cuadro del primer paso
+(no es necesario que coincidan verticalmente). Este nuevo cuadro
+delimitador, en su nueva posición, es lo que LaTeX usa como cuadro
+cuando se compone tipográficamente este material.
+
+ Si usas el paquete ‘graphics’ entonces la rotación es sobre el punto
+de referencia de la caja. Si usas el paquete ‘graphicx’ entonces estas
+son las opciones que pueden ir en la LISTA DE VALORES CLAVE, pero ten en
+cuenta que puedes obtener el mismo efecto sin necesidad de este paquete,
+excepto las opciones ‘x’ e ‘y’ (*note \includegraphics::).
+
+‘origin’
+ El punto de la caja de MATERIAL sobre el cual ocurre la rotación.
+ El posible valor es cualquier cadena que contenga uno o dos de: ‘l’
+ para izquierda, ‘r’ para derecha, ‘b’ para la parte inferior, ‘c’
+ para el centro, ‘t’ para la parte superior y ‘B’ para la línea
+ base. Así, la primera línea aquí
+
+ \rotatebox[origin=c]{180}{moon}
+ \rotatebox[origin=lB]{180}{LeBateau}
+
+ dará la vuelta a la imagen desde el centro mientras que la segunda
+ voltea tu imagen al revés sobre su línea base izquierda. (El
+ carácter ‘c’ da el centro horizontal en ‘bc’ o ‘tc’ pero da el
+ centro vertical en ‘lc’ o ‘rc’, y da ambos en ‘c’). El valor
+ predeterminado es ‘lB’.
+
+‘x, y’
+ Especifica un punto arbitrario de rotación con ‘\rotatebox[x=TeX
+ DIMENSIÓN,y=TeX DIMENSIÓN]{...}’ (*note Unidades de longitud::).
+ Estos dan la compensación desde el punto de referencia de la caja.
+
+‘units’
+ Esta clave te permite cambiar el valor predeterminado de grados en
+ el sentido contrario a las agujas del reloj. Establecer
+ ‘units=-360’ cambia la dirección a grados en el sentido de las
+ agujas del reloj y la configuración de ‘units=6.283185’ cambia a
+ radianes en sentido contrario a las agujas del reloj.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \scalebox, Next: \resizebox, Prev: \rotatebox, Up: Comandos para graphics
+
+22.3.3 ‘\scalebox’
+------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \scalebox{FACTOR HORIZONTAL}{MATERIAL}
+ \scalebox{FACTOR HORIZONTAL}[FACTOR VERTICAL]{MATERIAL}
+ \reflectbox{MATERIAL}
+
+ Escala el MATERIAL.
+
+ Este ejemplo reduce a la mitad el tamaño, tanto horizontal como
+verticalmente, del primer texto y duplica el tamaño del segundo.
+
+ \scalebox{0.5}{DRINK ME} and \scalebox{2.0}{Eat Me}
+
+ Si no especificas el FACTOR VERTICAL opcional, entonces el valor
+predeterminado es el mismo que el FACTOR HORIZONTAL.
+
+ Puedes usar este comando para cambiar el tamaño de un gráfico, como
+aquí.
+
+ \scalebox{0.5}{\includegraphics{lion}}
+
+Si usas el paquete ‘graphicx’, puedes conseguir la misma cosa con
+argumentos opcionales para ‘\includegraphics’ (*note
+\includegraphics::).
+
+ El comando ‘\reflectbox’ abrevia ‘\scalebox{-1}[1]{MATERIAL}’. Por
+lo tanto, ‘Able was I\reflectbox{Able was I}’ mostrará la frase ‘Able
+was I’ seguida inmediatamente por su reflejo especular contra un eje
+vertical.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \resizebox, Prev: \scalebox, Up: Comandos para graphics
+
+22.3.4 ‘\resizebox’
+-------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \resizebox{HORIZONTAL LENGTH}{VERTICAL LENGTH}{MATERIAL}
+ \resizebox*{HORIZONTAL LENGTH}{VERTICAL LENGTH}{MATERIAL}
+
+ Dado un tamaño, como ‘3cm’, transforma MATERIAL para hacerlo a ese
+tamaño. Si LONGITUD HORIZONTAL o LONGITUD VERTICAL es un signo de
+exclamación ‘!’ entonces se usa el otro argumento para determinar un
+factor de escala para ambas direcciones.
+
+ Este ejemplo hace que el gráfico tenga media pulgada de ancho y lo
+escala verticalmente por el mismo factor para evitar que se distorsione.
+
+ \resizebox{0.5in}{!}{\includegraphics{lion}}
+
+ La forma sin estrella ‘\resizebox’ toma LONGITUD VERTICAL como la
+altura del cuadro mientras que la forma estrellada ‘\resizebox*’ lo
+lleva a ser altura+profundidad. Por ejemplo, haz que el texto tenga una
+altura+profundidad de un cuarto de pulgada con
+‘\resizebox*{!}{0.25in}{\parbox{3.5in}{Este cuadro tiene altura y
+profundidad.}}’.
+
+ Puedes usar ‘\depth’, ‘\height’, ‘\totalheight’ y ‘\width’ para
+referirte al tamaño original de la caja. Es decir, hace el texto de dos
+pulgadas de ancho pero manteniendo la altura original con
+‘\resizebox{2in}{\height}{Dos pulgadas}’.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Inserciones especiales, Next: Dividir la entrada, Prev: Gráficos, Up: Top
+
+23 Inserciones especiales
*************************
-LaTeX proporciona instrucciones para insertar caracteres que tienen un
-significado especial que no corresponde a caracteres simples que usted
-puede escribir.
+LaTeX proporciona comandos para insertar caracteres que tienen un
+significado especial no corresponde a los caracteres simples que puedes
+escribir.
* Menu:
-* Caracteres Reservados:: Insertando # $ % & ~ _ ^ \ { }
-* Símbolos de Texto:: Insertando en el texto otros símbolos distintos a letras.
-* Acentos:: Insertando acentos.
-* Caracteres no Ingleses:: Insertando otros caracteres no Ingleses.
-* \rule:: Insertando líneas y rectángulos.
-* \today:: Insertando la fecha de hoy.
+* Caracteres reservados:: Insertar ‘# $ % & { } _ ~ ^ \’
+* Mayúsculas y minúsculas:: Hacer el texto en mayúsculas o
+ minúsculas.
+* Símbolos por posición de fuente:: Insertar símbolos de fuente por
+ número.
+* Símbolos de texto:: Insertar otros símbolos que no
+ sean letras en el texto.
+* Acentos:: Inserción de acentos
+* Letras latinas adicionales:: Inserción de otros caracteres no
+ ingleses.
+* paquete inputenc:: Establece la codificación de texto
+ del archivo de entrada.
+* \rule:: Insertar líneas y rectángulos.
+* \today:: Insertar la fecha de hoy.
-File: latex2e-es.info, Node: Caracteres Reservados, Next: Símbolos de Texto, Up: Inserciones Especiales
+File: latex2e-es.info, Node: Caracteres reservados, Next: Mayúsculas y minúsculas, Up: Inserciones especiales
-22.1 Caracteres Reservados
+23.1 Caracteres reservados
==========================
-Los siguientes caracteres desempeñan un papel especial en LaTeX y se
-llaman “caracteres reservados” o “caracteres especiales”.
+LaTeX reserva los siguientes caracteres para propósitos especiales. Por
+ejemplo, el signo de porcentaje ‘%’ es para comentarios. Se llaman
+“caracteres reservados” o “caracteres especiales”. Todo está explicado
+en otra parte de este manual.
- # $ % & ~ _ ^ \ { }
+ # $ % & { } _ ~ ^ \
- Siempre que escriba en su archivo uno de estos caracteres, LaTeX debe
-hacer algo especial. Si simplemente desea imprimir el carácter en sí
-mismo, incluya un carácter ‘\’ anteponiéndolo a este. Por ejemplo, ‘\$’
-debe producir ‘$’ en su salida.
+ Si deseas que un carácter reservado se imprima por sí mismo, en el
+texto fuente del cuerpo, para todos menos los últimos tres caracteres en
+esa lista simplemente coloca una barra invertida ‘\’ delante del
+carácter. De este modo, escribir ‘\$1.23’ producirá ‘$1.23’ en tu
+salida.
- Una excepción a esta regla es la ‘\’ misma, debido a que ‘\’ tiene su
-propio significado especial (dependiente del contexto). Una \ romana es
-producida al escribir ‘$\backslash$’ en su archivo, y una ‘\’ de máquina
-de escribir es producida usando ‘\’ en una instrucción verbatim (*note
-verbatim::).
+ En cuanto a los últimos tres caracteres, para obtener una tilde en la
+letra del cuerpo del texto usa ‘\~{}’ (omitir las llaves daría como
+resultado que el siguiente carácter recibe un acento de tilde). Del
+mismo modo, para colocar un acento circunflejo en el texto del cuerpo
+fuente usa ‘\^{}’. Para colocar una barra invertida en el texto del
+cuerpo fuente, ingresa ‘\textbackslash{}’.
- Además, ‘\~’ y ‘\^’ colocan acentos tilde y circunflejo sobre la
-siguiente letra, como en õ y ô (*note Acentos::); Para obtener una ‘~’ o
-‘^’ independiente, usted puede utilizar una instrucción verbatim.
+ Para producir los caracteres reservados en una fuente de máquina de
+escribir, utiliza ‘\verb!!’ como se muestra a continuación (la barra
+invertida doble ‘\\’ está solo allí para dividir las líneas en la
+salida).
- Por último, puede acceder a cualquier carácter del tipo de letra
-actual una vez que sepa su número utilizando la instrucción ‘\symbol’.
-Por ejemplo, el carácter de espacio visibles utilizada en la instrucción
-‘\verb*’ tiene el código decimal 32, por lo tanto se puede escribir como
-‘\symbol{32}’.
+ \begin{center}
+ \# \$ \% \& \{ \} \_ \~{} \^{} \textbackslash \\
+ \verb!# $ % & { } _ ~ ^ \!
+ \end{center}
- También puede especificar números octales con ‘'’ o números
-hexadecimales con ‘"’, por lo que el ejemplo anterior también se podría
-escribir como ‘\symbol{'40}’ o ‘\symbol{"20}’.
+
+File: latex2e-es.info, Node: Mayúsculas y minúsculas, Next: Símbolos por posición de fuente, Prev: Caracteres reservados, Up: Inserciones especiales
+23.2 Mayúsculas y minúsculas
+============================
+
+Sinopsis:
+
+ \uppercase{TEXT}
+ \lowercase{TEXT}
+ \MakeUppercase{TEXT}
+ \MakeLowercase{TEXT}
+
+ Cambia el caso de los caracteres. Los comandos primitivos TeX
+‘\uppercase’ y ‘\lowercase’ están configurados de forma predeterminada
+para funcionar solo con las 26 letras a–z y A–Z. Los comandos LaTeX
+‘\MakeUppercase’ y ‘\MakeLowercase’ también cambian caracteres a los que
+se accede mediante comandos como ‘\ae’ o ‘\aa’. Los comandos
+‘\MakeUppercase’ y ‘\MakeLowercase’ son robustos pero tienen argumentos
+en movimiento (*note \protect::).
+
+ Estos comandos no cambian el uso de mayúsculas y minúsculas en el
+nombre de un comando dentro de TEXT. Pero cambian el caso de todas las
+demás letras dentro del argumento TEXT. De este modo,
+‘\MakeUppercase{Let $y=f(x)$’} produce ‘LET Y=F(X)’. Otro ejemplo es
+que se cambiará el nombre de un entorno, de modo que
+‘\MakeUppercase{\begin{tabular} ... \end{tabular}}’ produce un error
+porque la primera mitad se cambia a ‘\begin{TABULAR}’.
+
+ LaTeX usa la misma tabla fija para cambiar mayúsculas y minúsculas a
+lo largo de un documento. La tabla utilizada está diseñada para la
+codificación de fuente T1; esto funciona bien con las fuentes TeX
+estándar para todos los alfabetos latinos, pero causará problemas al
+usar otros alfabetos.
+
+ Para cambiar el caso del texto que resulta de una macro dentro de
+TEXT tienes que hacer la expansión. Aquí el ‘\Schoolname’ produce
+‘FACULTAD DE MATEMÁTICAS’.
+
+ \newcommand{\schoolname}{Facultad de matemáticas}
+ \newcommand{\Schoolname}{\expandafter\MakeUppercase
+ \expandafter{\schoolname}}
+
+ El paquete ‘textcase’ trae algunas de las funciones que faltan en los
+comandos LaTeX estándar ‘\MakeUppercase’ y ‘\MakeLowerCase’.
+
+ Para escribir en mayúsculas solo la primera letra de las palabras,
+puedes usar el paquete ‘mfirstuc’.
+
+ El manejo de todas las reglas de mayúsculas y minúsculas
+especificadas por Unicode, por ejemplo, para escrituras no latinas, es
+un trabajo mucho más grande que cualquier cosa prevista en el TeX
+original y LaTeX. Se ha implementado en el paquete ‘expl3’ a partir de
+2020. El artículo “Cambio de caso: De primitivas TeX al algoritmo
+Unicode”, (Joseph Wright, ‘TUGboat’ 41:1,
+<https://tug.org/TUGboat/tb41-1/tb127wright-case.pdf>), da una buena
+visión general del tema, pasado y presente.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Símbolos de Texto, Next: Acentos, Prev: Caracteres Reservados, Up: Inserciones Especiales
+File: latex2e-es.info, Node: Símbolos por posición de fuente, Next: Símbolos de texto, Prev: Mayúsculas y minúsculas, Up: Inserciones especiales
-22.2 Símbolos de Texto
+23.3 Símbolos por posición de fuente
+====================================
+
+Puedes acceder a cualquier carácter de la fuente actual usando su número
+con el comando ‘\symbol’. Por ejemplo, el carácter de espacio visible
+usado en el comando ‘\verb*’ tiene el código decimal 32 en la fuente de
+máquina de escribir Computer Modern estándar, por lo que se puede
+escribir como ‘\symbol{32}’.
+
+ También puedes especificar números en octal (base 8) usando un
+prefijo ‘'’, o hexadecimal (base 16) con un prefijo ‘"’, por lo que el
+espacio visible en 32 decimal también se podría escribir como
+‘\symbol{'40}’ o ‘\symbol{"20}’.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Símbolos de texto, Next: Acentos, Prev: Símbolos por posición de fuente, Up: Inserciones especiales
+
+23.4 Símbolos de texto
======================
-LaTeX proporciona instrucciones para generar una serie símbolos
-distintos de letras, en el texto. Algunos de estos, especialmente los
-más oscuros, no están disponibles en OT1; posiblemente tenga que cargar
-el paquete ‘textcomp’.
+LaTeX proporciona comandos para generar una serie de símbolos que no son
+letras en texto corriente. Algunos de estos, especialmente los más
+oscuros, no están disponibles en OT1. A partir del lanzamiento de LaTeX
+de febrero de 2020, todos los símbolos están disponibles de manera
+predeterminada; antes de eso, era necesario usar el paquete ‘textcomp’
+para algunos (técnicamente, aquellos en la codificación de fuentes
+‘TS1’).
‘\copyright’
‘\textcopyright’
- El símbolo de copyright, ©.
+ © El símbolo de copyright.
‘\dag’
- El símbolo daga (en texto).
+ † El símbolo de la daga (en texto).
‘\ddag’
- El símbolo doble daga (en texto).
+ ‡ El símbolo de la daga doble (en texto).
-‘\LaTeX’
+‘latex’
El logotipo de LaTeX.
-‘\LaTeXe’
- El logotypo de LaTeX2e.
+‘latex’
+ LaTeX2e, logo.
‘\guillemotleft («)’
‘\guillemotright (»)’
‘\guilsinglleft (‹)’
‘\guilsinglright (›)’
- Comillas tipográficas angulares dobles y simples, utilizadas
- comúnmente en Francés: «, », ‹, ›.
+ «, », ‹, › Comillas angulares simples y dobles, de uso común en
+ francés.
‘\ldots’
-‘\dots’
+‘\dot’
‘\textellipsis’
- Puntos suspensivos (tres puntos en la línea base): ‘...’. ‘\ldots’
- y ‘\dots’ también trabajan en modo math.
+ ... puntos suspensivos (tres puntos en la línea base): ‘\ldots’ y
+ ‘\dots’ también funcionan en modo matemático.
‘\lq’
- Comilla izquierda (de apertura): ‘.
+ ‘ Comilla izquierda (apertura).
-‘\P’
+‘p’
‘\textparagraph’
- Signo de párrafo (antígrafo).
+ ¶ Signo de párrafo (pilcrow).
‘\pounds’
‘\textsterling’
- Libras esterlinas en Inglés: £.
+ £ libras esterlinas inglesas.
‘\quotedblbase („)’
‘\quotesinglbase (‚)’
- Simple y dobles comillas en la línea base: „ y ‚.
+ „ y ‚ Comillas simples y dobles en la línea base.
‘\rq’
- Comilla derecha (de cierre): ’.
+ ’ Comilla de derecha (de cierre).
-‘\S’
- Símbolo de sección.
+‘s’
+‘\textsection’
+ § Signo de sección.
-‘\TeX’
+‘tex’
El logotipo de TeX.
‘\textasciicircum’
- Circunflejo ASCII: ^.
+ ^ circunflejo ASCII.
‘\textasciitilde’
- Tilde ASCII: ~.
+ ~ Tilde ASCII.
‘\textasteriskcentered’
- Asterisco centrado: *.
+ * asterisco centrado
‘\textbackslash’
- Barra inversa: \.
+ \ Barra invertida.
‘\textbar’
- Barra Vertical: |.
+ | Barra vertical.
‘\textbardbl’
- Doble barra vertical.
+ ⏸ Doble barra vertical.
‘\textbigcircle’
- Símbolo círculo grande.
+ ◯, símbolo de círculo grande.
‘\textbraceleft’
- Llave izquierda: {.
+ { Llave izquierda.
‘\textbraceright’
- Llave derecha: }.
+ } Llave derecha.
‘\textbullet’
- Bala: •.
+ • Viñeta.
-‘\textcircled{LETRA}’
- LETRA en un círculo, como en ®.
+‘\textcircled{LETTER}’
+ Ⓐ, circulo alrededor de LETRA.
‘\textcompwordmark’
-‘\textcapitalwordmark’
-‘\textascenderwordmark’
- Marca de palabra compuesta (invisible). La forma ‘\textcapital...’
- tiene la tapa del tipo de letra, mientras que la forma
- ‘\textascender...’ tiene el ascender superior.
+‘\textcapitalcompwordmark’
+‘\textascendercompwordmark’
+ Se utiliza para separar letras que normalmente se ligarían. Por
+ ejemplo, ‘f\textcompwordmark i’ produce ‘fi’ sin ligadura. Este es
+ más útil en idiomas distintos del inglés. La forma
+ ‘\textcapitalcompwordmark’ tiene la altura máxima de la fuente
+ mientras que la forma ‘\textascendercompwordmark’ tiene la altura
+ ascendente.
‘\textdagger’
- Daga: \dag.
+ † Daga.
‘\textdaggerdbl’
- Daga doble: \ddag.
+ ‡ Daga doble.
‘\textdollar (o ‘\$’)’
- Signo de Dólar: $.
+ $ signo de dólar.
‘\textemdash (o ‘---’)’
- Em-dash: — (para puntuación).
+ — Guión largo. Se utiliza para puntuación, por lo general similar
+ a las comas o paréntesis, como en ‘‘Los playoffs---si tienes
+ suficiente suerte para llegar a los playoffs --- son más como un
+ sprint.’’ Convenciones para espaciar alrededor de guiones-em que
+ varían ampliamente.
‘\textendash (o ‘--’)’
- En-dash: — (para rangos).
+ – En-dash. Usado para rangos, como en ‘‘ve las páginas 12--14’’.
‘\texteuro’
- El Símbolo del Euro: €.
+ El símbolo de la moneda del euro: €. Para un diseño de glifo
+ alternativo, prueba el paquete ‘eurosym’; además, la mayoría de las
+ fuentes hoy día vienen con su propio símbolo de euro (Unicode
+ U+20AC).
‘\textexclamdown (o ‘!`’)’
- Signo de exclamación inicial: ¡.
+ ¡ Signo de exclamación al revés.
+‘\textfiguredash’
+ Guión usado entre números, Unicode U+2012. Definido en junio de
+ 2021 lanzamiento de LaTeX. Cuando se usa en pdfTeX, aproximado por
+ un guión-en; con un motor Unicode, escribe el glifo si está
+ disponible en la fuente actual, o escribe la advertencia habitual
+ “Carácter faltante” al archivo de registro.
+
‘\textgreater’
- Mayor que: >.
+ > Símbolo mayor que.
+‘\texthorizontalbar’
+ Carácter de barra horizontal, Unicode U+2015. Definido en junio de
+ 2021 lanzamiento de LaTeX. Comportamiento como con
+ ‘\textfiguredash’ arriba; la aproximación pdfTeX es un guión largo.
+
‘\textless’
- Menor que: <.
+ < Símbolo menor que.
‘\textleftarrow’
- Flecha izquierda.
+ ←, Flecha izquierda.
+‘\textnonbreakinghyphen’
+ Carácter de guión de no separación, Unicode U+2011. Definido en
+ junio lanzamiento de 2021 de LaTeX. Comportamiento como con
+ ‘\textfiguredash’ arriba; la aproximación pdfTeX es un guión ASCII
+ regular (con saltos no permitidos después).
+
‘\textordfeminine’
‘\textordmasculine’
- Símbolos ordinales femenino y masculino: ª, º.
+ ª, º Símbolos ordinales femeninos y masculinos.
-‘\textordfeminine’
- Símbolo ordinal femenino: ª.
-
‘\textperiodcentered’
- Punto centrado: ·.
+ · Punto centrado.
‘\textquestiondown (o ‘?`’)’
- Signo de interrogación inicial: ¿.
+ ¿ Signo de interrogación de apertura.
‘\textquotedblleft (o ‘``’)’
- Comillas dobles de apertura: “.
+ “ Comillas dobles a la izquierda.
-‘\textquotedblright (o ‘'’)’
- Dobles comillas de cierre: ”.
+‘\textquotedblright (o ‘''’)’
+ ” Doble comilla derecha.
‘\textquoteleft (o ‘`’)’
- Comilla de apertura simple: ‘.
+ ‘ Comilla izquierda simple.
‘\textquoteright (o ‘'’)’
- Comilla de cierre simple: ’.
+ ’ Comilla simple derecha.
+‘\textquotesingle’
+ ', Comillas rectas simples. (De la codificación TS1).
+
‘\textquotestraightbase’
‘\textquotestraightdblbase’
- Líneas rectas simples y dobles en la línea base.
+ Comillas rectas simples y dobles en la línea base.
‘\textregistered’
- Símbolo de marca registrada: ®.
+ ® Símbolo de registrado.
‘\textrightarrow’
- Flecha hacia la derecha.
+ →, Flecha derecha.
‘\textthreequartersemdash’
- em-dash de “Tres cuartos”, entre en-dash y em-dash.
+ ﹘, “Tres cuartos” de guión largo, entre guión corto y guión largo.
‘\texttrademark’
- Símbolo de marca comercial: ™.
+ ™ Símbolo de marca comercial.
‘\texttwelveudash’
- Xx 12u-.
+ ﹘, “Dos tercios” guión largo, entre guión corto y guión largo.
‘\textunderscore’
- Subrayado: _.
+ _ Guion bajo.
‘\textvisiblespace’
- Símbolo de espacio visible.
+ ␣, Símbolo de espacio visible.
-File: latex2e-es.info, Node: Acentos, Next: Caracteres no Ingleses, Prev: Símbolos de Texto, Up: Inserciones Especiales
+File: latex2e-es.info, Node: Acentos, Next: Letras latinas adicionales, Prev: Símbolos de texto, Up: Inserciones especiales
-22.3 Acentos
+23.5 Acentos
============
-LaTeX tiene un amplio apoyo para muchos de los guiones de idiomas del
-mundo, a través del paquete ‘babel’ y de apoyo relacionados. Esta
-sección no pretende abarcar todas con las que es compatible. Este
-simplemente se limita a enumerar las principales instrucciones LaTeX
-para crear caracteres acentuados.
+LaTeX tiene una amplia compatibilidad para muchos de los scripts del
+mundo e idiomas, proporcionada a través del paquete principal ‘babel’,
+que admite pdfLaTeX, XeLaTeX y LuaLaTeX. El paquete ‘polyglossia’
+proporciona una compatibilidad similar con estos últimos dos motores.
- Las instrucciones ‘\capital...’ producen formas alternativas para su
-uso con letras mayúsculas. Estas no están disponibles con OT1.
+ Esta sección no cubre esa compatibilidad. Solo enumera los comandos
+del núcleo LaTeX para crear caracteres acentuados. Los comandos
+‘\capital...’ que se muestran aquí producen formas alternativas para
+utilizar con mayúsculas. Estos no están disponibles con OT1.
+ A continuación, para que sean más fáciles de encontrar, los acentos
+se ilustran con minúsculas ‘o’.
+
+ Ten en cuenta que ‘\i’ produce una i sin punto, y ‘\j’ produce una j
+sin punto. Estas se usan a menudo en lugar de sus contrapartes
+punteadas cuando están acentuadas.
+
‘\"’
‘\capitaldieresis’
- Produce una diéresis, como en ö.
+ ö Umlaut (diéresis).
‘\'’
‘\capitalacute’
- Produce un acento agudo, como en ó. En el entorno ‘tabbing’,
- empuja la columna actual a la derecha de la columna anterior (*note
- tabbing::).
+ ó Acento agudo.
‘\.’
- Produce un punto como acento sobre la siguiente, como en ȯ.
+ ȯ Acento de punto.
‘\=’
‘\capitalmacron’
- Produce un acento macrón (una barra) sobre el siguiente, como en ō.
+ ō Acento macrón (sobre la barra).
‘\^’
‘\capitalcircumflex’
- Produce un acento circunflejo (sombrero) sobre la siguiente, como
- en ô.
+ ô Acento circunflejo (sombrero).
‘\`’
‘\capitalgrave’
- Produce un acento grave sobre la siguiente, como en ò. En el
- entorno ‘tabbing’, mueve el siguiente texto hacia el margen derecho
- (*note tabbing::).
+ ò Acento grave.
‘\~’
‘\capitaltilde’
- Produce una tilde como acento sobre la siguiente, como en ñ.
+ ñ Acento de tilde.
-‘\b’
- Produce una barra como acento debajo de la siguiente, como en o̲.
- Vea también ‘\underbar’ a continuación
+‘b’
+ o̲ Acento de barra debajo.
-‘\c’
+ Relacionado con esto, ‘\underbar{TEXT}’ produce una barra debajo
+ del TEXT. El argumento siempre se procesa en modo LR (*note
+ Modos::). La barra siempre es una posición fija debajo de la línea
+ base, cruzando así a través de descendientes. Consulta también
+ ‘\underline’ en *note Miscelánea matemática::.
+
+‘c’
‘\capitalcedilla’
- Produce una cedilla como acento sobre la siguiente, como en ç.
+ ç Acento cedilla debajo.
‘\d’
‘\capitaldotaccent’
- Produce un círculo como acento sobre la siguiente, como en ọ.
+ ọ Acento de puntos debajo.
‘\H’
-‘\capitalhungarumlaut’
- Produce un acento diéresis húngaro sobre la siguiente, como en ő.
+‘h’
+ ő Acento largo con diéresis húngara.
-‘\i’
- Produce una i sin punto, como en ‘ı’.
-
-‘\j’
- Produce una j sin punto, como en ‘j’.
-
‘\k’
‘\capitalogonek’
- Produce una letra con colita, como en ‘ǫ’. No disponible en la
- codificación OT1.
+ ǫ Ogonek. No disponible en la codificación OT1.
‘\r’
‘\capitalring’
- Produce un anillo como acento, como en ‘o̊’.
+ o̊ Acento de anillo.
‘\t’
‘\capitaltie’
‘\newtie’
‘\capitalnewtie’
- Produce una atadura con el siguiente como acento, como en ‘oo͡’. La
- forma ‘\newtie’ está centrada en su caja.
+ Tie después de acento (utilizado para transliterar del cirílico,
+ como en la romanización ALA-LC). Se espera que el argumento tenga
+ dos caracteres. La forma ‘\newtie’ está centrada en su cuadro.
‘\u’
‘\capitalbreve’
- Produce un acento breve, como en ‘ŏ’.
+ ŏ Acento breve.
-‘\underbar’
- No es exactamente un acento, este produce una barra en el argumento
- texto. El argumento siempre se procesa en modo horizontal. La
- barra siempre está en una posición fija en la línea base, por lo
- que cruza a través de los trazos descendentes. Vea también
- ‘\underline’ en *note Miscelánea Math::. Vea también ‘\b’ aquí
- antes
-
‘\v’
‘\capitalcaron’
- Produce un acento háček (anticircunflejo, carón), como en ‘ǒ’.
+ acento de ǒ Háček (cheque, carón).
+* Menu:
+
+* \accent:: Comando de bajo nivel para producir un carácter
+ acentuado.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Caracteres no Ingleses, Next: \rule, Prev: Acentos, Up: Inserciones Especiales
+File: latex2e-es.info, Node: \accent, Up: Acentos
-22.4 Caracteres no Ingleses
-===========================
+23.5.1 ‘\accent’
+----------------
-Estas son las instrucciones LaTeX básicas para insertar los caracteres
-más usados en idiomas distintos del Inglés.
+Sinopsis:
+ \accent NUMBER CHARACTER
+
+ Un comando primitivo de TeX utilizado para generar caracteres
+acentuados a partir de acentos y letras. El acento es seleccionado por
+NUMBER, un argumento numérico, seguido de un espacio y luego un
+CHARACTER argumento para construir el carácter acentuado en la fuente
+actual.
+
+ Estos son caracteres ‘e’ acentuados.
+
+ \accent18 e
+ \accent20 e
+ \accent21 e
+ \accent22 e
+ \accent23 e
+
+El primero es un acento grave, el segundo un carón, el tercero un breve,
+el cuarto un macrón, y el quinto un anillo arriba.
+
+ La posición del acento la determina el diseñador de la fuente y, por
+lo tanto, el resultado del uso de ‘\accent’ puede diferir entre las
+fuentes. En LaTeX es deseable tener glifos para caracteres acentuados
+en lugar de construirlos usando ‘\accent’. Usar glifos que ya contienen
+los caracteres acentuados (como en la codificación T1) permite la
+separación silábica correcta mientras que ‘\accent’ deshabilita la
+separación silábica (específicamente con la codificación de fuente OT1
+donde los glifos acentuados están ausentes).
+
+ Puede haber un cambio de fuente opcional entre NUMBER y CHARACTER.
+Ten en cuenta también que este comando establece el ‘\spacefactor’ a
+1000 (*note \spacefactor::).
+
+ Una característica inevitable de algunas letras cirílicas y la
+mayoría de las letras cirílicas acentuadas es que se deben ensamblar a
+partir de múltiples elementos (acentos, modificadores, etc.) mientras
+‘\accent’ proporciona un solo acento y una sola combinación de letras.
+También hay casos en los que deben aparecer acentos entre letras que
+\accent no admite. Aún existen otros casos en los que las letras I y J
+tienen puntos sobre sus contrapartes minúsculas que entran en conflicto
+con los acentos punteados. El uso de ‘\accent’ en estos casos no
+funcionará ya que no puede analizar mayúsculas/minúsculas.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Letras latinas adicionales, Next: paquete inputenc, Prev: Acentos, Up: Inserciones especiales
+
+23.6 Letras latinas adicionales
+===============================
+
+Estos son los comandos básicos de LaTeX para insertar letras más allá de
+A–Z que extienden el alfabeto latino, usados principalmente en otros
+idiomas distintos al inglés.
+
‘\aa’
‘\AA’
å y Å.
@@ -5283,15 +15505,19 @@
‘\dh’
‘\DH’
- Letra eth islandesa: ð y Ð.
+ Letra islandesa eth: ð y Ð. No disponible con codificación OT1,
+ necesitas el paquete ‘fontenc’ para seleccionar una codificación de
+ fuentes alternativa, como T1.
‘\dj’
‘\DJ’
- xxxx
+ d y D cruzadas, alias d mayúscula y minúscula con trazo. No
+ disponible con la codificación OT1, necesitas el paquete ‘fontenc’
+ para seleccionar una codificación de fuente alternativa, como T1.
‘\ij’
‘\IJ’
- ij y IJ (salvo que un poco más juntas que como aparecen aquí).
+ ij e IJ (excepto algo más juntos de lo que aparece aquí).
‘\l’
‘\L’
@@ -5299,7 +15525,7 @@
‘\ng’
‘\NG’
- xxxx
+ Letra lapona eng, también utilizada en fonética.
‘\o’
‘\O’
@@ -5315,626 +15541,2674 @@
‘\th’
‘\TH’
- Letra espina Islandesa: þ y Þ.
+ Espina de letra islandesa: þ y Þ. No disponible con codificación
+ OT1, necesitas el paquete ‘fontenc’ para seleccionar una
+ codificación de fuentes alternativa, como T1.
-File: latex2e-es.info, Node: \rule, Next: \today, Prev: Caracteres no Ingleses, Up: Inserciones Especiales
+File: latex2e-es.info, Node: paquete inputenc, Next: \rule, Prev: Letras latinas adicionales, Up: Inserciones especiales
-22.5 ‘\rule’
-============
+23.7 paquete ‘inputenc’
+=======================
Sinopsis:
- \rule[AUMENTAR]{ANCHO}{ESPESOR}
+ \usepackage[ENCODING-NAME]{inputenc}
- La instrucción ‘\rule’ produce “reglas”, que son, líneas o
-rectángulos. Los argumentos son:
+ Declara que la codificación de texto del archivo de entrada sea
+ENCODING-NAME. De manera predeterminada, si este paquete no está
+cargado, es UTF-8. Técnicamente, especificar el nombre de codificación
+es opcional, pero en la práctica no es útil omitirlo.
-AUMENTAR
- Qué tanto aumentar la regla (opcional).
+ En un archivo de ordenador, los caracteres se almacenan de acuerdo
+con un esquema llamado “codificación”. Hay muchas codificaciones
+diferentes. La más simple es ASCII, que admite 95 caracteres
+imprimibles, no suficientes para la mayoría de los idiomas del mundo.
+Por ejemplo, para componer un carácter de diéresis ‘ä’ en un archivo
+fuente LaTeX codificado en ASCII, se usa la secuencia ‘\"a’. Esto
+crearía archivos fuente para cualquier cosa pero el inglés es difícil de
+leer; incluso para el inglés, a menudo más extenso que la codificación
+más conveniente.
-ANCHO
- La longitud de la regla (obligatorio).
+ El estándar de codificación moderno, en cierto modo una unión de los
+demás, es UTF-8, una de las representaciones de Unicode. Este es el
+valor predeterminado para LaTeX desde 2018.
-ESPESOR
- El espesor de la regla (obligatorio).
+ El paquete ‘inputenc’ es cómo LaTeX sabe qué codificación se usó.
+Por ejemplo, el siguiente comando dice explícitamente que el archivo de
+entrada es UTF-8 (ten en cuenta la falta de un guión).
+ \usepackage[utf8]{inputenc}
+
+ Precaución: usa ‘inputenc’ solo con el motor pdfTeX (*note Motores
+TeX::). (Los motores XeTeX y LuaTeX asumen que el archivo de entrada
+está codificado en UTF-8). Si invocas a LaTeX con ya sea el comando
+‘xelatex’ o el comando ‘lualatex’ e intentas declarar una codificación
+que no sea UTF-8 con ‘inputenc’, como ‘latin1’, obtendrás el error
+‘inputenc no está diseñado para xetex o luatex’.
+
+ Un error de paquete ‘inputenc’ como ‘Byte UTF-8 no válido "96’
+significa que parte del material en el archivo de entrada no sigue el
+esquema de codificación. A menudo, estos errores provienen de la copia
+de material de un documento que utiliza una codificación diferente a la
+del archivo de entrada; Esta es una comilla izquierda simple de una
+página web usando ‘latin1’ dentro de un archivo de entrada LaTeX que usa
+UTF-8. La solución más sencilla es reemplazar el carácter no UTF-8 con
+su equivalente UTF-8, o usar un comando LaTeX o carácter equivalente.
+
+ En algunos documentos, como una colección de artículos de revistas de
+una variedad de autores, cambiar la codificación en medio del documento
+puede ser necesario. Usa el comando ‘\inputencoding{ENCODING-NAME}’.
+Los valores más comunes para ENCODING-NAME son: ‘ascii’, ‘latin1’,
+‘latin2’, ‘latin3’, ‘latin4’, ‘latin5’, ‘latin9’, ‘latin10’, y ‘utf8’.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \today, Prev: \rule, Up: Inserciones Especiales
+File: latex2e-es.info, Node: \rule, Next: \today, Prev: paquete inputenc, Up: Inserciones especiales
-22.6 ‘\today’
+23.8 ‘\rule’
+============
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \rule{WIDTH}{THICKNESS}
+ \rule[RAISE]{WIDTH}{THICKNESS}
+
+ Produce una “regla”, un rectángulo relleno.
+
+ Este ejemplo produce una mancha rectangular, a veces llamada símbolo
+de Halmos, o simplemente “qed”, a menudo usado para marcar el final de
+una prueba:
+
+ \newcommand{\qedsymbol}{\rule{0.4em}{2ex}}
+
+El paquete ‘amsthm’ incluye este comando, con un símbolo de aspecto poco
+diferente.
+
+ Los argumentos obligatorios dan el WIDTH horizontal y el vertical
+THICKNESS del rectángulo. Son longitudes rígidas (*note Longitudes::).
+El argumento opcional RAISE también es un argumento rígido y le dice a
+LaTeX cuánto elevar la regla por encima de la línea base, o la baja si
+la longitud es negativa.
+
+ Esto produce una línea, un rectángulo que es ancho pero no alto.
+
+ \noindent\rule{\textwidth}{0.4pt}
+
+La línea es el ancho de la página y 0.4 puntos de altura. El grosor
+esta línea es común en LaTeX.
+
+ Una regla que tenga cero ancho o cero espesor, no aparecerá en la
+salida, pero puede hacer que LaTeX cambie la salida a su alrededor.
+*Note \strut::, por ejemplo.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \today, Prev: \rule, Up: Inserciones especiales
+
+23.9 ‘\today’
=============
-La instrucción ‘\today’ produce la fecha de hoy, en formato ‘MES DD,
-AAAA’; por ejemplo, ‘Julio 04 1976’. Utiliza los contadores
-predefinidos ‘\day’, ‘\month’, y ‘\year’ (*note \day \month \year::)
-para hacerlo. No se actualiza cuando se ejecuta el programa.
+Sinopsis:
- El paquete ‘datetime’, entre otros, puede producir una amplia
-variedad de formatos de fecha.
+ \today
+ Produce la fecha de hoy en el formato ‘MES DD, YYYY’. Un ejemplo de
+una fecha en ese formato es ‘julio 4, 1976’.
+
+ Paquetes multilingües como ‘babel’ o ‘polyglossia’, o clases como
+‘lettre’, localizarán ‘\today’. Por ejemplo, lo siguiente generará
+‘julio 4, 1976’:
+
+ \year=1976 \month=7 \day=4
+ \documentclass{minimal}
+ \usepackage[french]{babel}
+ \begin{document}
+ \today
+ \end{document}
+
+‘\today’ utiliza los contadores ‘\day’, ‘\month’ y ‘\year’ (*note \day -
+\month y \year::).
+
+ Varios paquetes en CTAN funcionan con fechas. Uno es el paquete
+‘datetime’ que puede producir una amplia variedad de formatos de fecha,
+incluidos los estándares ISO.
+
+ La fecha no se actualiza mientras se ejecuta el proceso LaTeX, por lo
+que, en principio, la fecha podría ser incorrecta para cuando finalice
+el programa.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Dividiendo la Entrada, Next: Asuntos de Portada/Contraportada, Prev: Inserciones Especiales, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: Dividir la entrada, Next: Material de portada/contraportada, Prev: Inserciones especiales, Up: Top
-23 Dividiendo la Entrada
-************************
+24 Dividir la entrada
+*********************
-Un documento de gran tamaño requiere una gran cantidad de insumos. En
-lugar de poner toda la entrada en un único archivo de gran tamaño, es
-más eficiente dividirlo en varios más pequeños. Independientemente del
-número de archivos separados que utilice, hay uno que es el archivo
-raíz; este es cuyo nombre se escribe cuando se ejecuta LaTeX.
+LaTeX te permite dividir un documento grande en varios pequeños. Esto
+puede simplificar la edición o permitir que varios autores trabajen en
+el documento. También puede acelerar el procesamiento.
+ Independientemente de cuántos archivos independientes utilices,
+siempre hay uno “archivo raíz”, en el que comienza la compilación de
+LaTeX. Esto muestra tal archivo con cinco archivos incluidos.
+
+ \documentclass{book}
+ \includeonly{ % comenta las líneas a continuación para omitir la compilación
+ pref,
+ chap1,
+ chap2,
+ append,
+ bib
+ }
+ \begin{document}
+ \frontmatter
+ \include{pref}
+ \mainmatter
+ \include{chap1}
+ \include{chap2}
+ \appendix
+ \include{append}
+ \backmatter
+ \include{bib}
+ \end{document}
+
+Esto traerá material de ‘pref.tex’, ‘chap1.tex’, ‘chap2.tex’,
+‘append.tex’ y ‘bib.tex’. Si compilas este archivo, y luego comentas
+todas las líneas dentro ‘\includeonly{...}’ a excepción de ‘chap1’, y
+vuelve a compilar, entonces LaTeX solo procesará el material del primer
+capítulo. Por lo tanto, tu salida aparecerá más rápidamente y será más
+breve para imprimir. Sin embargo, la ventaja del comando ‘\includeonly’
+es que LaTeX conservará la información de los números de página y todas
+las referencias cruzadas de las otras partes del documento para que
+estas aparezcan correctamente en tu salida.
+
+ *Note Plantilla de libro Larger::, para otro ejemplo de
+‘\includeonly’.
+
* Menu:
-* \include:: Condicionalmente incluye un archivo.
-* \includeonly:: Determina qué archivos serán incluidos.
-* \input:: Incluiye incondicionalmente un archivo.
+* \endinput:: Deja de incluir material de un archivo.
+* \include e \includeonly:: Incluir archivos condicionalmente.
+* \input:: Incluye incondicionalmente un archivo.
-File: latex2e-es.info, Node: \include, Next: \includeonly, Up: Dividiendo la Entrada
+File: latex2e-es.info, Node: \endinput, Next: \include e \includeonly, Up: Dividir la entrada
-23.1 ‘\include’
-===============
+24.1 ‘\endinput’
+================
Sinopsis:
- \include{ARCHIVO}
+ \endinput
- No hay presente una instrucción ‘\includeonly’, la instrucción
-‘\include’ executa ‘\clearpage’ para iniciar una nueva página (*note
-\clearpage::), entonces lee el ARCHIVO, y luego hace otro ‘\clearpage’.
+ Cuando ‘\include{filename}’, dentro de ‘filename.tex’ el material
+después de ‘\endinput’ no se incluirá. Este comando es opcional; si
+‘filename.tex’ no tiene ‘\endinput’ entonces LaTeX leerá todo el
+archivo.
- Dada una instrucción ‘\includeonly’, las acciones ‘\include’
-únicamente se ejecutan si ARCHIVO está listado como un argumento para
-‘\includeonly’. Consulte la siguiente sección.
+ Por ejemplo, supón que el archivo raíz de un documento tiene
+‘\input{chap1}’ y este es ‘chap1.tex’.
- La instrucción ‘\include’ no puede aparecer en el preámbulo o en un
-archivo leído por otra instrucción ‘\include’.
+ \chapter{Uno}
+ Este material aparecerá en el documento.
+ \endinput
+ Esto no aparecerá.
+ Esto puede ser útil para poner documentación o comentarios al final
+de un archivo, o para evitar caracteres basura que se pueden agregar si
+el archivo es transmitido en el cuerpo de un correo electrónico.
+También es útil para depurar: una estrategia para localizar errores es
+poner ‘\endinput’ a mitad del camino a través del archivo incluido y ver
+si el error desaparece. Ahora, sabiendo qué mitad contiene el error,
+mover el ‘\endinput’ a la mitad a través de esa área reduce aún más la
+ubicación. Este proceso encuentra rápidamente la línea infractora.
+
+ Después de leer ‘\endinput’, LaTeX continúa leyendo hasta el final de
+la línea, por lo que algo puede seguir este comando y ser leído, no
+obstante. Esto te permite, por ejemplo, cerrar un ‘\if...’ con un
+‘\fi’.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \includeonly, Next: \input, Prev: \include, Up: Dividiendo la Entrada
+File: latex2e-es.info, Node: \include e \includeonly, Next: \input, Prev: \endinput, Up: Dividir la entrada
-23.2 ‘\includeonly’
-===================
+24.2 ‘\include’ e ‘\includeonly’
+================================
Sinopsis:
- \includeonly{ARCHIVO1,ARCHIVO2,...}
+ \includeonly{ % en el preámbulo del documento
+ ...
+ FILENAME,
+ ...
+ }
+ ...
+ \include{FILENAME} % en el cuerpo del documento
- La instrucción ‘\includeonly’ controla cuales archivos se deben leer
-en subsecuentes instrucciones ‘\include’. La lista de nombres de
-archivo se separa con comas. Cada ARCHIVO debe coincidir exactamente
-con un nombre de archivo especificado en una instrucción ‘\include’ para
-una selección eficaz.
+ Lleva material del archivo externo ‘FILENAME.tex’ a un documento
+LaTeX.
- Esta instrucción únicamente puede aparecer en el preámbulo.
+ El comando ‘\include’ hace tres cosas: ejecuta ‘\clearpage’ (*note
+\clearpage y \cleardoublepage::), entonces ingresa el material de
+‘FILENAME.tex’ en el documento, y luego hace otro ‘\clearpage’. Este
+comando solo puede aparecer en el cuerpo del documento.
+ El comando ‘\includeonly’ controla qué archivos leerá LaTeX bajo los
+siguientes comandos ‘\include’. Su lista de los nombres de archivo
+están separados por comas. Debe aparecer en el preámbulo o incluso
+anterior, por ejemplo, la línea de comandos; no puede aparecer en el
+cuerpo del documento.
+
+ Este documento raíz de ejemplo, ‘constitution.tex’, trae tres
+archivos, ‘preamble.tex’, ‘articles.tex’ y ‘enmiendas.tex’.
+
+ \documentclass{book}
+ \includeonly{
+ preamble,
+ articles,
+ amendments
+ }
+ \begin{document}
+ \include{preamble}
+ \include{articles}
+ \include{amendments}
+ \end{document}
+
+El archivo ‘preamble.tex’ no contiene ningún código especial; justamente
+tienes un extracto del capítulo ‘constitution.tex’ y lo pones en un
+archivo separado solo por conveniencia de edición.
+
+ \chapter{Preamble}
+ Nosotros, el Pueblo de los Estados Unidos, con el fin de formar una
+ Unión más perfecta, ...
+
+Ejecutar LaTeX en ‘constitution.tex’ hace que el material de tres
+archivos aparezca en el documento pero también genera los archivos
+auxiliares ‘preamble.aux’, ‘articles.aux’ y ‘enmiendas.aux’. Estos
+contienen información como números de página (*note Referencias
+cruzadas::). Si ahora comentas líneas de ‘\includeonly’ con ‘preámbulo’
+y ‘enmiendas’ y ejecuta LaTeX nuevamente, el documento resultante
+muestra solo el material de ‘articles.tex’, no el material de
+‘preamble.tex’ o ‘amendments.tex’. No obstante, toda la información de
+los archivos auxiliares omitidos todavía está allí, incluyendo el número
+de página inicial del capítulo.
+
+ Si el preámbulo del documento no tiene ‘\includeonly’ entonces LaTeX
+incluirá todos los archivos que solicites con comandos ‘\include’.
+
+ El comando ‘\include’ crea una nueva página. Para evitarlo, consulta
+*note \input:: (que, sin embargo, no retiene la información auxiliar).
+
+ *Note Plantilla de libro Larger::, para otro ejemplo usando
+‘\include’ e ‘\includeonly’. Ese ejemplo también usa ‘\input’ para
+algún material que no necesariamente comenzará en una nueva página.
+
+ Los nombres de archivo pueden incluir rutas.
+
+ \documentclass{book}
+ \includeonly{
+ chapters/chap1,
+ }
+ \begin{document}
+ \include{chapters/chap1}
+ \end{document}
+
+ Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y
+plataformas, debes evitar espacios en los nombres de los archivos. La
+tradición es usar en su lugar guiones o guiones bajos. No obstante,
+para el nombre ‘amo amas amat’, esto funciona bajo TeX Live en
+GNU/Linux:
+
+ \documentclass{book}
+ \includeonly{
+ "amo\space amas\space amat"
+ }
+ \begin{document}
+ \include{"amo\space amas\space amat"}
+ \end{document}
+
+ y esto funciona bajo MiKTeX en Windows:
+
+ \documentclass{book}
+ \includeonly{
+ {"amo amas amat"}
+ }
+ \begin{document}
+ \include{{"amo amas amat"}}
+ \end{document}
+
+ No puedes usar ‘\include’ dentro de un archivo que se está incluyendo
+u obtienes ‘Error LaTeX: \include no se puede anidar.’ El comando
+‘\include’ no puede aparecer en el preámbulo del documento; vas a
+obtener ‘Error de LaTeX: Falta \begin{document}’.
+
+ Si un archivo que ‘\include’ no existe, por ejemplo, si
+‘\include{athiesm}’ pero quisiste decir ‘\include{atheism}’, entonces
+LaTeX no te da un error pero te avisa ‘No hay archivo athiesm.tex.’
+(También creará ‘athiesm.aux’).
+
+ Si ‘\include’ el archivo raíz en sí mismo, primero obtienes ‘Error de
+LaTeX: solo se puede usar en el preámbulo.’ Las ejecuciones posteriores
+obtienen ‘Capacidad excedida de TeX, lo siento [text input levels=15]’.
+Arreglar esto, debe eliminar la inclusión ‘\include{ROOT}’ pero también
+elimina el archivo ‘ROOT.aux’ y vuelve a ejecutar LaTeX.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \input, Prev: \includeonly, Up: Dividiendo la Entrada
+File: latex2e-es.info, Node: \input, Prev: \include e \includeonly, Up: Dividir la entrada
-23.3 ‘\input’
+24.3 ‘\input’
=============
Sinopsis:
- \input{ARCHIVO}
+ \input{FILENAME}
- La instrucción ‘\input’ provoca que el ARCHIVO especificado sea leído
-y procesado, tal como si su contendido se hubiera insertado en ese punto
-en el archivo actual.
+ LaTeX procesa el archivo como si su contenido estuviera insertado en
+el archivo actual. Para un mecanismo de inclusión más sofisticado *note
+\include e \includeonly::.
- Si ARCHIVO no termina en ‘.tex ’ (por ejemplo, ‘foo’ o ‘foo.bar’),
-primero se intenta con esa extensión (‘foo.tex’ o ‘foo.bar.tex’). Si no
-se encuentra, el ARCHIVO original se intenta con (‘foo’ o ‘foo.bar’).
+ Si FILENAME no termina en ‘.tex’ entonces LaTeX primero intenta el
+nombre del archivo con esa extensión; este es el caso habitual. Si
+FILENAME termina con ‘.tex’ luego LaTeX busca el nombre de archivo tal
+como es.
+ Por ejemplo, este
+
+ \input{macros}
+
+hará que LaTeX busque primero ‘macros.tex’. Si encuentra ese archivo,
+entonces procesa su contenido como si hubiera sido copiar y pegar. Si
+no hay ningún archivo con el nombre ‘macros.tex’, entonces LaTeX intenta
+el nombre ‘macros’, sin extensión. (Esto puede variar según la
+distribución).
+
+ Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y
+plataformas, debes evitar espacios en los nombres de los archivos. La
+tradición es usar en su lugar guiones o guiones bajos. No obstante,
+para el nombre ‘amo amas amat’, esto funciona bajo TeX Live en
+GNU/Linux:
+
+ \input{"amo\space amas\space amat"}
+
+ y esto funciona bajo MiKTeX en Windows:
+
+ \input{{"amo amas amat"}}
+
-File: latex2e-es.info, Node: Asuntos de Portada/Contraportada, Next: Cartas, Prev: Dividiendo la Entrada, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: Material de portada/contraportada, Next: Cartas, Prev: Dividir la entrada, Up: Top
-24 Asuntos de Portada/Contraportada
-***********************************
+25 Material de portada/contraportada
+************************************
* Menu:
-* Tablas de Contenido::
-* Glosarios::
-* Índices::
+* Tabla de contenido etc.:: Tabla de contenido, lista de figuras,
+ lista de tablas.
+* Índices:: Generar un índice.
+* Glosarios:: Generar un glosario.
-File: latex2e-es.info, Node: Tablas de Contenido, Next: Glosarios, Up: Asuntos de Portada/Contraportada
+File: latex2e-es.info, Node: Tabla de contenido etc., Next: Índices, Up: Material de portada/contraportada
-24.1 Tablas de Contenido
-========================
+25.1 Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas
+==========================================================
-Se produce una tabla de contenido con la instrucción ‘\tableofcontents’.
-Usted pone la instrucción adecuada donde desea que aparezca la tabla de
-contenido; LaTeX hace el resto para usted. Una ejecución previa habrá
-generado un archivo ‘.toc’.
+Sinopsis, una de:
- La instrucción ‘\tableofcontents’ produce una sección, pero no inicia
-una nueva página automáticamente. Si desea una nueva página después de
-la tabla de contenido, escriba una instrucción código ‘\newpage’ después
-de la instrucción ‘\tableofcontents’.
+ \tableofcontents
+ \listoffigures
+ \listoftables
- Las instrucciones análogas ‘\listoffigures’ y ‘\listoftables’
-producen una lists de figuras y una lista de tablas, respectivamente.
-Cada una funciona exactamente igual que la tabla de contenido.
+ Produce una tabla de contenido, o una lista de figuras, o una lista
+de tablas. Pon el comando en el archivo de entrada donde deseas que se
+coloque la tabla o la lista. No escribas las entradas; por ejemplo,
+normalmente las entradas de la tabla de contenido se genera
+automáticamente a partir de los comandos de seccionado ‘\chapter’, etc.
- La instrucción ‘\nofiles’ reemplaza estas instrucciones, e _impide_
-que se genere cualquiera de estas listas.
+ Este ejemplo ilustra el primer comando, ‘\tableofcontents’. LaTeX
+producirá una tabla de contenido en la primera página del libro.
+ \documentclass{book}
+ % \setcounter{tocdepth}{1}
+ \begin{document}
+ \tableofcontents\newpage
+ ...
+ \chapter{...}
+ ...
+ \section{...}
+ ...
+ \subsection{...}
+ ...
+ \end{document}
+
+Descomentar la segunda línea haría que esa tabla contuviera los listados
+de capítulos y secciones, pero no listados de subsecciones, porque el
+comando ‘\section’ tiene nivel 1. *Note Seccionado::, para nivel
+números de las unidades de corte. Para obtener más información sobre el
+‘tocdepth’ *note Seccionado/tocdepth::.
+
+ Otro ejemplo del uso de ‘\tableofcontents’ está en *note Plantilla de
+libro Larger::.
+
+ Si deseas un salto de página después de la tabla de contenido,
+escribe un comando ‘\newpage’ después del comando ‘\tableofcontents’,
+como arriba.
+
+ Para hacer la tabla de contenido, LaTeX almacena la información en un
+archivo auxiliar llamado ‘ROOT-FILE.toc’ (*note Dividir la entrada::).
+Por ejemplo, este archivo LaTeX ‘test.tex’
+
+ \documentclass{article}
+ \begin{document}
+ \tableofcontents\newpage
+ \section{Primera sección}
+ \subsection{Primera subsección}
+ ...
+
+escribe estas líneas en ‘test.toc’.
+
+ \contentsline {section}{\numberline {1}Primera sección}{2}
+ \contentsline {subsection}{\numberline {1.1}Primera subsección}{2}
+
+Cada línea contiene un solo comando, ‘\contentsline’ (*note
+\contentsline::). El primer argumento, el ‘section’ o ‘subsection’, es
+la unidad de seccionamiento. El segundo argumento tiene dos
+componentes. El gancho ‘\numberline’ determina cómo el número de
+sección, ‘1’ o ‘1.1’, aparece en la tabla de contenido (*note
+\numberline::). El resto del segundo argumento de ‘\contentsline’,
+‘Primera sección’ o ‘Primera subsección’, es el texto del título de la
+sección. Finalmente, el tercer argumento, ‘2’, es el número de página
+en el que comienza esta unidad de seccionado.
+
+ Para componer estas líneas, la clase “document” proporciona
+‘\l at SECTION-UNIT’ comandos como ‘\l at section{TEXT}{PAGENUMBER}’ y
+‘\l at subsection{TEXT}{PAGENUMBER}’. Estos comandos a menudo usan el
+comando ‘\@dottedtocline’ (*note \@dottedtocline::).
+
+ Una consecuencia de la estrategia de LaTeX de usar archivos
+auxiliares es que para obtener la información correcta en el documento
+debes ejecutar LaTeX dos veces, una vez para almacenar la información y
+la segunda vez para recuperarla. En el curso normal de escribir un
+documento los autores ejecutan LaTeX un número de veces, pero puedes
+notar que la primera vez que compilas un nuevo documento, la página de
+la tabla de contenido estará vacía excepto por su encabezado
+‘Contenido’. Simplemente ejecuta LaTeX de nuevo.
+
+ Los comandos ‘\listoffigures’ y ‘\listoftables’ producen un lista de
+figuras y lista de tablas. Su información se almacena en archivos con
+extensión ‘.lof’ y ‘.lot’. Funcionan de la misma manera como
+‘\tableofcontents’ pero este último es más común, así que lo usamos para
+la mayoría de los ejemplos.
+
+ Puede agregar material manualmente a la tabla de contenido, la lista
+de figuras y la lista de tablas. Por ejemplo, agrega una línea sobre un
+sección a la tabla de contenido con
+‘\addcontentsline{toc}{section}{TEXT}’. (*note \addcontentsline::).
+Agregar material arbitrario, es decir, sin línea material, con
+‘\addtocontents’, como con el comando
+‘\addtocontents{lof}{\protect\vspace{2ex}}’, que agrega espacio vertical
+a la lista de figuras (*note \addtocontents::).
+
+ Líneas en la tabla de contenido, la lista de figuras y la lista de
+tablas, tienen cuatro partes. Primero es una sangría. A continuación
+hay una caja en la que se colocan números de seccionado, y luego el
+tercer recuadro contiene el título del texto, como ‘Primera sección’.
+Finalmente hay una caja contra el margen derecho, dentro de la cual
+LaTeX pone el cuadro del número de página. Para la sangría y el ancho
+del cuadro numérico, *note \@dottedtocline::. El cuadro del margen
+derecho tiene ancho ‘\@tocrmarg’ y el número de página está justo en ese
+espacio, dentro de un cuadro de ancho ‘\@pnumwidth’. De manera
+predeterminada ‘\@tocrmarg’ es ‘2.55em’ y ‘\@pnumwidth’ es ‘1.55em’.
+Cámbialos como con ‘\renewcommand{\@tocrmarg}{3.5em}’.
+
+ CTAN tiene muchos paquetes para la tabla de contenido y listas de
+figuras y tablas (*note CTAN::). El paquete ‘tocloft’ es conveniente
+para ajustar algunos aspectos del valor predeterminado, como el
+espaciado. Y, ‘tocbibbind’ agregará automáticamente la bibliografía,
+índice, etc. a la tabla de contenido.
+
+ Para cambiar el encabezado de la página de la tabla de contenido, haz
+algo como estos comandos antes de llamar a ‘\tableofcontents’, etc.
+
+ \renewcommand{\contentsname}{Tabla de contenido}
+ \renewcommand{\listfigurename}{Traza}
+ \renewcommand{\listtablename}{especificaciones}
+
+Paquetes de internacionalización como ‘babel’ o ‘polyglossia’ cambiará
+estos encabezados según el idioma base elegido.
+
* Menu:
-* \addcontentsline:: Agrega una entrada a la tabla de contenido, etc.
-* \addtocontents:: Añade texto directamente al archivo de la tabla de contenido, etc.
+* \@dottedtocline:: Línea de entrada de formato en la tabla de
+ contenido, etc.
+* \addcontentsline:: Agrega una entrada a la tabla de contenido,
+ etc.
+* \addtocontents:: Agrega texto directamente al archivo de tabla
+ de contenido, etc.
+* \contentsline:: Establecer línea en la tabla de contenido, etc.
+* \nofiles:: Evita escribir en archivos auxiliares.
+* \numberline:: Pone su argumento numérico alineado a la
+ izquierda en un cuadro.
-File: latex2e-es.info, Node: \addcontentsline, Next: \addtocontents, Up: Tablas de Contenido
+File: latex2e-es.info, Node: \@dottedtocline, Next: \addcontentsline, Up: Tabla de contenido etc.
-24.1.1 \addcontentsline
------------------------
+25.1.1 ‘\@dottedtocline’
+------------------------
-La instrucción ‘\addcontentsline’{EXTENSIÓN}{UNDAD}{TEXTO} añade una
-entrada a la lista o tabla donde:
+Sinopsis:
-EXTENSIÓN
- La extensión del archivo en el que se va a escribir la información,
- por lo general una de: ‘toc’ (tabla de contenido), ‘lof’ (lista de
- figuras) o ‘lot’ (lista de tablas).
+ \@dottedtocline{SECTION-LEVEL-NUM}{INDENT}{NUMWIDTH}{TEXT}{PAGENUMBER}
-UNIDAD
- El nombre de la unidad de sección a añadir, normalmente una de las
- siguientes, coincidiendo con el valor del argumento EXTENSIÓN:
+ Usado internamente por LaTeX para formatear una línea de entrada en
+la tabla de contenido, lista de figuras o lista de tablas. Los autores
+no ingresan directamente los comandos ‘\@dottedtocline’.
+ Este comando suele utilizarlo ‘\l at section’, ‘\l at subsection’, etc.,
+para dar formato a las líneas de contenido. Por ejemplo, el archivo
+‘article.cls’ contiene estas definiciones:
+
+ \newcommand*\l at section{\@dottedtocline{1}{1.5em}{2.3em}}
+ \newcommand*\l at subsection{\@dottedtocline{2}{3.8em}{3.2em}}
+ \newcommand*\l at subsubsection{\@dottedtocline{3}{7.0em}{4.1em}}
+
+En este ejemplo, ‘\@dottedcline’ parece haber recibido solo tres
+argumentos. Pero rastrear el código interno muestra que recoge los
+argumentos finales TEXT y PAGENUMBER en la sinopsis desde una llamada a
+‘\contentsline’ (*note \contentsline::).
+
+ Entre el cuadro para el texto del título de una sección y el cuadro
+del margen derecho, estos comandos ‘\@dottedtocline’ insertan “líderes
+punteados”, es decir, puntos espaciados uniformemente El espacio de
+punto a punto viene dado por el comando ‘\@dotsep’. De manera
+predeterminada es 4.5 (está en unidades matemáticas, también conocido
+como ‘mu’, que son ‘1/18’ em. Cámbialo usando ‘\renewcommand’, como en
+‘\renewcommand{\@dotsep}{3.5}’.
+
+ En la clase ‘book’ estándar, LaTeX no usa líderes punteados para las
+entradas de la tabla Part y Chapter, y en la clase ‘article’ estándar no
+usa líderes punteados para las entradas de la sección.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \addcontentsline, Next: \addtocontents, Prev: \@dottedtocline, Up: Tabla de contenido etc.
+
+25.1.2 ‘\addcontentsline’
+-------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \addcontentsline{EXT}{UNIT}{TEXT}
+
+ Agrega una entrada al archivo auxiliar con extensión EXT.
+
+ Lo siguiente resultará en una línea ‘Apéndices’ en la tabla de
+contenido.
+
+ \addcontentsline{toc}{section}{\protect\textbf{Apéndices}}
+
+Aparecerá al mismo nivel de sangría que las secciones, estará en
+negrita, y se le asignará el número de página asociado con el punto
+donde aparece el comando en el archivo de entrada.
+
+ El comando ‘\addcontentsline’ escribe información en el archivo
+‘ROOT-NAME.EXT’, donde ROOT-NAME es el nombre del archivo raíz (*note
+Dividir la entrada::). Escribe que información como el texto del
+comando ‘\contentsline{UNIT}{TEXT}{NUM}’, dónde ‘NUM’ es el valor actual
+del contador ‘UNIT’ (*note \contentsline::). El caso más común es la
+tabla de contenido y allí NUM es el número de página de la primera
+página de UNIT.
+
+ Este comando es invocado por los comandos de seccionado ‘\chapter’,
+etc. (*note Seccionado::), y también por ‘\caption’ dentro de un
+entorno flotante (*note Flotantes::). Pero también lo utilizan
+directamente los autores. Por ejemplo, un autor que escribe un libro
+cuyo estilo es tener un prefacio sin numerar puede usar el ‘\chapter*’
+con asterisco. Pero ese comando omite la información de la tabla de
+contenido, que se puede ingresar manualmente, como aquí.
+
+ \chapter*{Preface}
+ \addcontentsline{toc}{chapter}{\protect\numberline{}Prefacio}
+
+En el archivo ‘ROOT-NAME.toc’ LaTeX pondrá la línea ‘\contentsline
+{chapter}{\numberline {}Prefacio}{3}’; nota que el número de página ‘3’
+es generado automáticamente por el sistema, no ingresado manualmente.
+
+ Todos los argumentos para ‘\addcontentsline’ son obligatorios.
+
+EXT
+ Por lo general, una de las cadenas ‘toc’ para la tabla de
+ contenido, ‘lof’ para la lista de figuras, o ‘lot’ para la lista de
+ tablas. La extensión del nombre de archivo del archivo de
+ información.
+
+UNIT
+ Una cadena que depende del valor del argumento EXT, normalmente una
+ de:
+
‘toc’
- El nombre de la unidad de sección: ‘part’, ‘chapter’,
- ‘section’, ‘subsection’, ‘subsubsection’.
+ Para la tabla de contenido, este es el nombre de una unidad
+ seccional: ‘part’, ‘chapter’, ‘section’, ‘subsection’, etc.
+
‘lof’
- Para la lista de figuras.
+ Para la lista de figuras: ‘figure’.
+
‘lot’
- Para la lista de tablas.
+ Para la lista de tablas: ‘table’.
-TEXTO
- El texto real de la entrada.
+TEXT
+ El texto de la entrada. Debes ‘\protect’ cualquier comando frágil
+ (*note \protect::) utilizado en él.
- La instrucción que realmente escribe al archivo ‘.EXTENSIÓN’ es la
-instrucción ‘\contentsline{UNDAD}{NOMBRE}’.
+ El comando ‘\addcontentsline’ tiene una interacción con ‘\include’
+(*note \include e \includeonly::). Si los usas en el mismo nivel, como
+con ‘\addcontentsline{...}{...}{...}\include{...}’ entonces las líneas
+en la tabla de contenido pueden aparecer en el orden incorrecto. La
+solución es mover ‘\addcontentsline’ al archivo que se incluye.
+ Si usas una UNIDAD que LaTeX no reconoce, como con el error
+tipográfico aquí
+
+ \addcontentsline{toc}{section}{\protect\textbf{Apéndices}}
+
+entonces no obtienes un error sino que el formato en la tabla de
+contenido no tendrá sentido.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \addtocontents, Prev: \addcontentsline, Up: Tablas de Contenido
+File: latex2e-es.info, Node: \addtocontents, Next: \contentsline, Prev: \addcontentsline, Up: Tabla de contenido etc.
-24.1.2 \addtocontents
----------------------
+25.1.3 ‘\addtocontents’
+-----------------------
-La instrucción ‘\addtocontents’{EXTENSIÓN}{TEXTO} añade texto (o
-instrucciones de formato) directamente al archivo ‘.EXTENSIÓN’ que
-genera la tabla de contenido o listas de figuras o tablas.
+Sinopsis:
-EXTENSIÓN
- La extensión del archivo en el cual escribir la información: ‘toc’
- (tabla de contenido), ‘lof’ (lista de figuras) o ‘lot’ (lista de
- tablas).
+ \addtocontents{EXT}{TEXT}
-TEXTO
- El texto a escribir.
+ Agrega TEXT, que puede ser texto o comandos de formato, directamente
+a el archivo auxiliar con extensión EXT. Este es el más utilizado para
+la tabla de contenido, así que esa es la discusión aquí, pero también se
+aplica a la lista de figuras y la lista de tablas.
+ Esto pondrá un espacio vertical en la tabla de contenido después del
+encabezado ‘Contenido’.
+
+ \tableofcontents\newpage
+ \addtocontents{toc}{\protect\vspace*{3ex}}
+
+Esto pone la palabra ‘Página’, en negrita, encima de la columna del
+número de página y después del encabezado.
+
+ \tableofcontents
+ \addtocontents{toc}{~\hfill\textbf{Página}\par}
+ \chapter{...}
+
+Esto agrega una línea que anuncia el trabajo de un nuevo autor.
+
+ \addtocontents{toc}{%
+ \protect\vspace{2ex}
+ \textbf{Capítulos de N. Otro autor}\par}
+
+ La diferencia entre ‘\addtocontents’ y ‘\addcontentsline’ es que este
+último es estrictamente para líneas, como con una línea que da el número
+de página para el comienzo de un nuevo subconjunto de capítulos. Como
+muestran los ejemplos anteriores, ‘\addtocontents’ es para material como
+el espaciado.
+
+ El comando ‘\addtocontents’ tiene dos argumentos. Ambos son
+requeridos.
+
+EXT
+ Por lo general, uno de: ‘toc’ para la tabla de contenido, ‘lof’
+ para la lista de figuras, o ‘lot’ para la lista de tablas. La
+ extensión del archivo contiene la información.
+
+TEXT
+ El texto, y posiblemente los comandos, que se van a escribir.
+
+ Los comandos de seccionado como ‘\chapter’ usan el comando
+‘\addcontentsline’ para almacenar información. Este comando crea líneas
+en el archivo auxiliar ‘.toc’ que contiene el comando ‘\contentsline’
+(*note \addcontentsline::). A diferencia de el comando ‘\addtocontents’
+coloca el material directamente en ese archivo.
+
+ El comando ‘\addtocontents’ tiene una interacción con ‘\include’
+(*note \include e \includeonly::). Si los usas en el mismo nivel, como
+con ‘\addtocontents{...}{...}\include{...}’ entonces las líneas en la
+tabla de contenido pueden aparecer en el orden incorrecto. La solución
+es mover ‘\addtocontents’ al archivo que se incluye.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Glosarios, Next: Índices, Prev: Tablas de Contenido, Up: Asuntos de Portada/Contraportada
+File: latex2e-es.info, Node: \contentsline, Next: \nofiles, Prev: \addtocontents, Up: Tabla de contenido etc.
-24.2 Glosarios
-==============
+25.1.4 ‘\contentsline’
+----------------------
-La instrucción ‘\makeglossary’ habilita la creación de glosarios.
+Sinopsis:
- La instrucción ‘\glossary{TEXTO}’ escribe una entrada en el glosario
-para TEXTO a un archivo auxiliar con la extensión ‘.glo’.
+ \contentsline{UNIT}{TEXT}{PAGENUMBER}
- Específicamente, la instrucción que escribe es
-‘\glossaryentry{TEXTO}{NO-DE-PÁGINA}’, donde NO-DE-PÁGINA es el valor de
-‘\thepage’.
+ Utilizado internamente por LaTeX para componer una entrada de la
+tabla de contenido, lista de figuras o lista de tablas (*note Tabla de
+contenido etc.::). Los autores no ingresan directamente los comandos
+‘\contentsline’.
- El paquete ‘glossary’ en CTAN proporciona compatibilidad para
-glosarios más sofisticados.
+ Por lo general, la adición de material a estas listas la realizan
+automáticamente los comandos ‘\chapter’, ‘\section’, etc. para la tabla
+de contenido, o por el comando ‘\caption’ dentro de un entorno ‘\figure’
+o ‘\table’ (*note figure:: y *note table::). De este modo, donde el
+archivo raíz es ‘thesis.tex’ y contiene la declaración
+‘\tableofcontents’, el comando ‘\chapter{Capítulo Uno}’ produce algo
+como esto en el archivo ‘thesis.toc’.
+ \contentsline {chapter}{\numberline {1}Capítulo uno}{3}
+
+ Si el archivo contiene la declaración ‘\listoffigures’ entonces un
+entorno ‘figure’ que involucra ‘\caption{Test}’ producirá algo como esto
+en ‘thesis.lof’.
+
+ \contentsline {figure}{\numberline {1.1}{\ignorespaces
+ Test}}{6}
+
+ Para agregar material manualmente, usa
+‘\addcontentsline{FILETYPE}{UNIT}{TEXT}’, donde FILETYPE es ‘toc’, ‘lof’
+o ‘lot’ (*note \addcontentsline::).
+
+ Para manipular cómo se escribe el material ‘\contentline’, consulta
+el paquete ‘tocloft’.
+
+ Ten en cuenta que el paquete ‘hyperref’ cambia la definición de
+‘\contentsline’ (y ‘\addcontentsline’) para agregar más argumentos, para
+hacer hipervínculos. Esta es la fuente del error ‘El argumento de
+\contentsline tiene una }’ adicional cuando se agrega/elimina el uso del
+paquete ‘hyperref’ y ya se ejecutó una compilación. Soluciona este
+error eliminando el archivo ‘.toc’ o ‘.lof’ o ‘.lot’ y ejecutando LaTeX
+de nuevo.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Índices, Prev: Glosarios, Up: Asuntos de Portada/Contraportada
+File: latex2e-es.info, Node: \nofiles, Next: \numberline, Prev: \contentsline, Up: Tabla de contenido etc.
-24.3 Índices
+25.1.5 ‘\nofiles’
+-----------------
+
+Sinopsis:
+
+ \nofiles
+
+ Evita que LaTeX escriba archivos auxiliares. La única salida serán
+los archivos ‘.log’ y ‘.pdf’ (o ‘.dvi’). Este comando debe ir en el
+preámbulo.
+
+ Debido al comando ‘\nofiles’ este ejemplo no producirá un archivo
+‘.toc’.
+
+ \documentclass{book}
+ \nofiles
+ \begin{document}
+ \tableofcontents\newpage
+ \chapter{...}
+ ...
+
+LaTeX no borrará ningún archivo auxiliar existente, por lo que si
+insertas el comando ‘\nofiles’ después de ejecutar el archivo y obtener
+un ‘.toc’ entonces la página de la tabla de contenido seguirá mostrando
+la información antigua.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \numberline, Prev: \nofiles, Up: Tabla de contenido etc.
+
+25.1.6 ‘\numberline’
+--------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \numberline{NUMBER}
+
+ Escribe su argumento alineado a la izquierda en un cuadro. Esto se
+usa en un comando ‘\contentsline’ para escribir el número de sección
+(*note \contentsline::).
+
+ Por ejemplo, esta línea en un ‘.toc’ hace que el ‘1.1’ sea
+composición tipográfica a la izquierda.
+
+ \contentsline {subsection}{\numberline {1.1}Motivación}{2}
+
+ De forma predeterminada, LaTeX escribe los números de sección en un
+cuadro de longitud ‘\@tempdima’. Esa longitud la establecen los
+comandos ‘\l at section’, ‘\l at subsection’, etc. Poner números de sección
+dentro de una caja de ancho natural con
+‘\renewcommand{\numberline}[1]{#1~}’ antes de ‘\tableofcontents’.
+
+ Este comando es frágil, por lo que es posible que debas precederlo
+con ‘\protect’ (*note \protect::). Un ejemplo es el uso de ‘\protect’
+en este comando,
+
+ \addcontentsline{toc}{section}{\protect\numberline{}Resumen}
+
+para obtener el ‘\numberline’ en el comando ‘\contentsline’ en el
+archivo ‘.toc’: ‘\contentsline {section}{\numberline {}Resumen}{6}’
+(LaTeX agrega automáticamente el número de página ‘6’; *note
+\addcontentsline::).
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Índices, Next: Glosarios, Prev: Tabla de contenido etc., Up: Material de portada/contraportada
+
+25.2 Índices
============
-La instrucción ‘\makeindex’ permite la creación de índices. Coloquela
-en el preámbulo.
+Si le dices a LaTeX qué términos quieres que aparezcan en un índice,
+entonces puede producir ese índice, en orden alfabético y con los
+números de página mantenidos automáticamente. Esto ilustra los
+conceptos básicos.
- La instrucción ‘\index{TEXTO}’ escribe una entrada en el índice para
-TEXTO en un archivo auxiliar con la extensión ‘.idx’.
+ \documentclass{article}
+ \usepackage{makeidx} % Proporcionar comandos de indexación
+ \makeindex
+ % \usepackage{showidx} % Muestra notas al margen de las entradas
+ % del índice
+ ...
+ \begin{document}
+ ...
+ Teorema de Wilson\index{Teorema de Wilson} dice que un número $n>1$
+ es primo si y solo si el factorial de $n-1$ es congruente con $-1$
+ modulo~$n$.\index{congruencia!y el Teorema de Wilson}
+ ...
+ \printindex
+ \end{document}
- Específicamente, la instrucción que escribe la entrada es
-‘\indexentry{TEXTO}{NO-DE-PÁGINA}’, donde NO-DE-PÁGINA es el valor
-actual de ‘\thepage’.
+Como muestra, declara las entradas de índice con el comando ‘\index’
+(*note \index::). Cuando ejecutas LaTeX, ‘\index’ escribe su
+información, como ‘Teorema de Wilson’ y el número de página, a un
+archivo auxiliar cuyo nombre termina en ‘.idx’. A continuación,
+alfabetiza y hace otras manipulaciones, como ejecutar un comando
+externo, normalmente ‘makeindex’ (*note makeindex::), que escribe un
+archivo cuyo nombre termina en ‘.ind’. Finalmente, ‘\printindex’ trae
+esta información manipulada en la salida (*note \printindex::).
- Para generar una entrada de índice para ‘bar’ que diga ‘Vea foo’,
-utilice una barra vertical: ‘\index{bar|see{foo}}’. Use ‘seealso’ en
-lugar de ‘see’ para producir una entrada ‘Vea también’.
+ Por lo tanto, si el ejemplo anterior está en el archivo ‘numth.tex’
+entonces ejecutar ‘pdflatex numth’ guardará la entrada de índice y la
+información del número de página a ‘numth.idx’. Luego ejecutar
+‘makeindex numth’ ordena alfabéticamente y guarda los resultados en
+‘numth.ind’. Finalmente, ejecutar de nuevo ‘pdflatex numth’ mostrará el
+índice deseado, en el lugar donde está el comando ‘\printindex’ en el
+archivo fuente.
- El texto ‘Vea’ está definido por la macro ‘\seename’, y ‘Vea también’
-por la macro ‘\alsoname’. Estas se pueden redefinir para otros idiomas.
+ Hay muchas opciones para la salida. Un ejemplo es que el signo de
+exclamación en ‘\index{congruencia!y teorema de Wilson}’ produce una
+entrada principal de ‘congruencia’ con una subentrada de ‘y Teorema de
+Wilson’. Para obtener más información, *note makeindex::.
- El archivo ‘.idx’ generado luego es ordenado con una instrucción
-externa, por lo general alguna instrucción ‘makeindex’
-(<http://mirror.ctan.org/indexing/makeindex>) o (la de múltiples
-idiomas) ‘xindy’ (<http://xindy.sourceforge.net>). Esto resulta en un
-archivo ‘.ind’, que se puede leer para componer tipográficamente el
+ Los comandos ‘\makeindex’ y ‘\printindex’ son independientes. Omitir
+el ‘\makeindex’ evitará que LaTeX guarde las entradas de índice al
+archivo auxiliar. Omitir el ‘\printindex’ hará que LaTeX no muestre el
+índice en la salida del documento.
+
+ Hay muchos paquetes en el área de indexación. El paquete ‘showidx’
+hace que cada entrada de índice se muestre en el margen de la página
+donde aparece el ‘\index’. Esto puede ayudar en la preparación del
+índice. El paquete ‘multind’, entre otros, admite múltiples índices.
+Consulta también la entrada de preguntas frecuentes de TeX sobre este
+tema, <https://www.texfaq.org/FAQ-multind>, y el tema de CTAN,
+<https://ctan.org/topic/index-multi>.
+
+* Menu:
+
+* Producir el índice manualmente:: Ordena alfabéticamente las
+ entradas tú mismo.
+* \index:: Declara una entrada de índice.
+* makeindex:: Automáticamente ordena alfabéticamente las entradas
+ del índice.
+* \printindex:: Pon el índice aquí.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Producir el índice manualmente, Next: \index, Up: Índices
+
+25.2.1 Producir el índice manualmente
+-------------------------------------
+
+Los documentos que son pequeños y estáticos pueden tener un índice
+producido manualmente. Esto creará una página separada etiquetada como
+‘Index’, en formato de dos columnas.
+
+ \begin{theindex}
+ \item acorn squash, 1
+ \subitem maple estufado, 2
+ \indexspace
+ \item bacon, 3
+ \subitem maple estufado, 4
+ \end{theindex}
+
+ Ten en cuenta que el autor debe ingresar los números de página, lo
+cual es tedioso y que dará como resultado números incorrectos si el
+documento cambia. Esta es la razón por lo que en la mayoría de los
+casos, los métodos automatizados como ‘makeindex’ son los mejores.
+*Note Índices::.
+
+ Sin embargo, cubrimos los comandos para completado, y porque los
+métodos automatizados se basan en estos comandos. Hay tres niveles de
+entradas. Cómo muestra el ejemplo, una entrada principal usa ‘\item’,
+las subentradas usan ‘\subitem’, y el nivel más bajo usa ‘\subsubitem’.
+Las líneas en blanco entre entradas no tienen efecto. El ejemplo
+anterior incluye ‘\indexspace’ para producir espacio vertical en la
+salida que usa algunos estilos de índice antes de que comience la
+primera entrada con una nueva letra.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \index, Next: makeindex, Prev: Producir el índice manualmente, Up: Índices
+
+25.2.2 ‘\index’
+---------------
+
+Sinopsis:
+
+ \index{INDEX-ENTRY-STRING}
+
+ Declara una entrada en el índice. Este comando es frágil (*note
+\protect::).
+
+ Por ejemplo, como se describe en *note Índices::, una forma de
+obtener un índice de lo que sigue es compilar el documento con ‘pdflatex
+test’, entonces procesar las entradas del índice con ‘makeindex test’ y
+luego compilar de nuevo con ‘pdflatex test’.
+
+ % file test.tex
+ ...
+ W~Ackermann (1896--1962).\index{Ackermann}
+ ...
+ Ackermann function\index{Ackermann!function}
+ ...
+ rate of growth\index{Ackermann!function!growth rate}
+
+Las tres entradas de índice obtendrán un número de página, como
+‘Ackermann, 22’. LaTeX formateará el segundo como un subelemento del
+primero, en la línea debajo de ella y con sangría, y la tercera como
+subelemento de la segunda. Tres niveles de profundidad es lo máximo que
+puede anidar subentradas. (Si agregas ‘\index{Ackermann!function!growth
+rate!comparison}’ entonces ‘makeindex’ dice ‘Escaneando archivo de
+entrada test.idx....hecho (4 entradas aceptadas, 1 rechazada)’ y el
+cuarto nivel del índice falla silenciosamente).
+
+ Si ingresas un segundo ‘\index’ con el mismo INDEX-ENTRY-STRING,
+obtendrás una sola entrada de índice con dos números de página (a menos
+que caigan en la misma página). De este modo, agregar ‘como por
+Ackermann.\index{Ackermann}’ más tarde en el mismo documento como el
+anterior dará una entrada de índice como ‘Ackermann, 22, 151’. Además,
+puedes introducir las entradas del índice en cualquier orden, por lo que
+la instancia ‘\index{Ackermann!function}’ podría venir antes de
+‘\index{Ackermann}’.
+
+ Obtiene un rango de páginas en la salida, como ‘Hilbert, 23--27’,
+como aquí.
+
+ W~Ackermann (1896--1962).\index{Ackermann}
+ ...
+ D~Hilbert (1862--1943)\index{Ackermann!Hilbert|(}
+ ...
+ Desaprobado de su matrimonio.\index{Ackermann!Hilbert|)}
+
+Si el comienzo y el final del rango de páginas son iguales, entonces el
+sistema solo da un único número de página, no un rango.
+
+ Si indexas subentradas pero no una entrada principal, como con
+‘\index{Jones!program}’ e ‘\index{Jones!results}’, entonces el resultado
+es el elemento ‘Jones’ sin coma ni número de página, seguido de dos
+subelementos, como ‘programa, 50’ y ‘resultados, 51’.
+
+ Genera una entrada de índice que diga ‘ve’ usando un carácter de
+barra vertical: ‘\index{Ackermann!function|see{P\'eter's function}}’.
+En su lugar, puedes obtener ‘ve también’ con ‘seealso’. (El texto ‘ve’
+está definido por ‘\seename’ y ‘ve también’ por ‘\alsoname’. Los puedes
+redefinir utilizando un paquete de internacionalización como ‘babel’ o
+‘polyglossia’, o directamente como con ‘\renewcommand{\alsoname}{Ve
+también}’.)
+
+ La característica ‘see’ es parte de una funcionalidad más general.
+Después de la barra vertical puedes poner el nombre de un comando de una
+sola entrada, como en ‘\index{group|textit}’ (ten en cuenta la barra
+invertida que falta en el comando ‘\textit’) y el sistema aplicará ese
+comando al número de página, aquí dando algo como ‘\textit{7}’. Puedes
+definir tus propios comandos de una sola entrada, como
+‘\newcommand{\definedpage}[1]{{\color{blue}#1}}’ y entonces
+‘\index{Ackermann!function|definedpage}’ dará un número de página azul
+(*note Color::). Otro ejemplo, menos práctico, es este,
+
+ \newcommand\indexownpage[1]{#1, \thepage}
+ ... Epimenides.\index{self-reference|indexownpage}
+
+que crea una entrada citando el número de página de su propia lista de
índice.
- El índice normalmente se genera con la instrucción ‘\printindex’.
-Esta instrucción está definida en el paquete ‘makeidx’, por lo tanto
-necesita colocar en el preámbulo la instrucción ‘\usepackage{makeidx}’.
+ Las dos funciones recién descritas se combinan, como aquí
- La longitud de relleno ‘\indexspace’ se inserta antes de cada nueva
-letra en el índice impreso; letra en el índice impreso su valor
-predeterminado es ‘10pt plus5pt minus3pt’.
+ \index{Ackermann!function|(definedpage}
+ ...
+ \index{Ackermann!function|)}
- El paquete ‘showidx’ hace que cada entrada en el índice se muestre en
-el margen de la página donde aparece la entrada. Esto puede ayudar en
-la preparación del índice.
+que genera una entrada de índice como ‘function, 23--27’ donde los
+números del rango de páginas están en azul.
- El paquete ‘multind’ es compatible con múltiples índices. Vea
-también la entrada de este tema en las preguntas frecuentes de TeX, en
+ Considera una entrada de índice como ‘α-ring’. Entrado como
+‘$\alpha$-ring’ hará que se ordene alfabéticamente según el signo de
+dolar. En su lugar, lo puedes ingresar usando un signo de arroba, como
+‘\index{alpha-ring@$\alpha$-ring}’. Si especificas una entrada con un
+signo de arroba que separa dos cadenas, ‘POS at TEXT’, entonces POS da la
+posición alfabética de la entrada mientras TEXT produce el texto de la
+entrada. Otro ejemplo es que ‘\index{Saint Michael's College at SMC}’
+produce una entrada de índice ‘SMC’ en orden alfabético en una ubicación
+diferente a su ortografía lo daría naturalmente.
- <http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=multind>.
+ Para poner un carácter ‘!’, ‘@’, ‘|’ o ‘"’ en una entrada de índice,
+escápala precediéndola con una comilla doble, ‘"’. (Las comillas dobles
+se eliminan antes de la alfabetización).
+ Varios paquetes en CTAN tienen funcionalidad adicional más allá de
+eso proporcionada por ‘makeidx’. Uno es ‘index’, que permite múltiples
+índices y contiene un comando ‘\index*{INDEX-ENTRY-STRING}’ que imprime
+el INDEX-ENTRY-STRING además de indexarlo.
+
+ El comando ‘\index’ escribe la información de indexación en el
+archivo ‘ROOT-NAME.idx’. Específicamente, escribe texto del comando
+‘\indexentry{INDEX-ENTRY-STRING}{PAGE-NUM}’, donde PAGE-NUM es el valor
+del contador ‘\thepage’. Alguna ocasión, cuando el comando
+‘\printindex’ se confunde, debes eliminar este archivo para comenzar con
+una pizarra nueva.
+
+ Si omites la llave de cierre de un comando ‘\index’ entonces obtienes
+un mensaje como este.
+
+ ¿Argumento fugitivo? {Ackermann!function
+ ! ! El párrafo terminó antes de que \@wrindex se completara.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Cartas, Next: Entrada/Salida a la Terminal, Prev: Asuntos de Portada/Contraportada, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: makeindex, Next: \printindex, Prev: \index, Up: Índices
-25 Cartas
+25.2.3 ‘makeindex’
+------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+ makeindex FILENAME
+ makeindex -s STYLE-FILE FILENAME
+ makeindex OPTIONS FILENAME0 ...
+
+ Ordenar y procesar la información del índice en el archivo auxiliar
+FILENAME. Este es un programa de línea de comandos. Se necesita uno o
+más archivos de índice sin procesar, archivos ‘FILENAME.idx’ y produce
+el archivo de índice real, el archivo ‘FILENAME.ind’ que ingresa
+‘\printindex’ (*note \printindex::).
+
+ La primera forma del comando es suficiente para muchos usos, La
+segunda permite formatear el índice usando un “archivo de estilo de
+índice”, un archivo ‘.isty’. La tercera forma es la más general; ve la
+documentación completa en CTAN.
+
+ Este es un simple archivo ‘.isty’.
+
+ % book.isty
+ % $ makeindex -s book.isty -p odd book.idx
+ % crea el índice como book.ind, comenzando en una página impar.
+ preamble
+ "\\pagestyle{empty}
+ \\small
+ \\begin{theindex}
+ \\thispagestyle{empty}"
+
+ postamble
+ "\n
+ \\end{theindex}"
+
+ La descripción aquí cubre solo algunos de los posibles formatos de
+índice en STYLE-FILE. Para obtener una lista completa, consulta la
+documentación en CTAN.
+
+ Un archivo de estilo consta de una lista de pares: SPECIFIER y
+ATTRIBUTE. Estos pueden aparecer en el archivo en cualquier orden.
+Todos los ATTRIBUTEs son cadenas, excepto donde se indique. Las cadenas
+son entre comillas dobles, ‘"’ y la longitud máxima de una cadena tiene
+144 caracteres. La ‘\n’ es para una nueva línea y ‘\t’ es para una
+tabulación. Las barras invertidas se escapan con otra barra invertida,
+‘\\’. Si una línea comienza con un signo de porcentaje, ‘%’, entonces
+es un comentario.
+
+‘preamble’
+ Preámbulo del archivo de índice de salida. Define el contexto en
+ el que se encuentra el índice formateado. Predeterminado:
+ ‘"\\begin{theindex}\n"’.
+
+‘postamble’
+ Postámbulo del archivo de salida del índice Predeterminado:
+ ‘"\n\n\\end{theindex}\n"’.
+
+‘group_skip’
+ Tradicionalmente, los elementos del índice se dividen en grupos,
+ generalmente un grupo para entradas que comienzan con la letra ‘a’,
+ etc. Este especificador da lo que se inserta cuando comienza un
+ nuevo grupo. Predeterminado: ‘"\n\n \\indexspace\n"’
+ (‘\indexspace’ es un comando que inserta una longitud elástica, de
+ manera predeterminada es ‘10pt plus5pt minus3pt’).
+
+‘lethead_flag’
+ un entero. Rige lo que se inserta para un nuevo grupo o letra. Si
+ es 0 (que es el valor predeterminado) entonces aparte de
+ ‘group_skip’ nada se insertará antes del grupo. Si es positivo
+ entonces en una nueva letra el ‘lethead_prefix’ y ‘lethead_suffix’
+ serán insertada, con esa letra en mayúsculas entre ellas. Si es
+ negativo entonces lo que se insertará es la letra en minúsculas.
+ El valor predeterminado es 0.
+
+‘lethead_prefix’
+ Si un nuevo grupo comienza con una letra diferente, entonces este
+ es el prefijo insertado antes de la nueva letra del encabezado.
+ Predeterminado: ‘""’
+
+‘lethead_suffix’
+ Si un grupo comienza con una letra diferente, entonces este es el
+ sufijo insertado después del nuevo encabezado de carta.
+ Predeterminado: ‘""’.
+
+‘item_0’
+ Lo que se pone entre dos elementos level 0. Predeterminado: ‘"\n
+ \\item "’.
+
+‘item_1’
+ Colocar entre dos elementos level 1. Predeterminado: ‘"\n
+ \\subitem "’.
+
+‘item_2’
+ Coloca entre dos elementos level 2. Predeterminado: ‘"\n
+ \\subsubitem "’.
+
+‘item_01’
+ Lo que se coloca entre un elemento level 0 y un elemento level 1.
+ Predeterminado: ‘"\n \\subitem "’.
+
+‘item_x1’
+ Que se coloca entre un elemento level 0 y un elemento level 1 en el
+ caso de que el elemento level 0 no tenga ningún número de página
+ (como en ‘\index{aaa|see{bbb}}’). Predeterminado: ‘"\n \\subitem
+ "’.
+
+‘item_12’
+ Lo que se coloca entre un elemento level 1 y un elemento level 2.
+ Predeterminado: ‘"\n \\subsubitem "’.
+
+‘item_x2’
+ Que se pone entre un elemento level 1 y un elemento level 2, si el
+ level 1 elemento no tiene números de página. Predeterminado: ‘"\n
+ \\subsubitem "’.
+
+‘delim_0’
+ Delimitador puesto entre una clave level 0 y su primer número de
+ página. Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco,
+ ‘", "’.
+
+‘delim_1’
+ Delimitador puesto entre una clave level 1 y su primer número de
+ página. Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco,
+ ‘", "’.
+
+‘delim_2’
+ Delimitador entre una clave level 2 y su primer número de página.
+ Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco, ‘", "’.
+
+‘delim_n’
+ Delimitador entre dos números de página para la misma clave (en
+ cualquier nivel). Predeterminado: una coma seguida de un espacio
+ en blanco, ‘", "’.
+
+‘delim_r’
+ Lo que se coloca entre los números de página inicial y final de un
+ rango. Predeterminado: ‘"--"’.
+
+‘line_max’
+ Un entero. Longitud máxima de la línea de una entrada de índice en
+ la salida, más allá de la cual la línea se envuelve.
+ Predeterminado: ‘72’.
+
+‘indent_space’
+ Lo que se inserta al comienzo de una línea envuelta.
+ Predeterminado: ‘"\t\t"’.
+
+‘indent_length’
+ Un número. La longitud de la sangría de la línea envuelta. El
+ valor predefinido ‘indent_space’ son dos tabulaciones y cada
+ tabulación tiene ocho espacios, por lo que el el valor
+ predeterminado aquí es ‘16’.
+
+‘page_precedence’
+ Un documento puede tener páginas numeradas de diferentes maneras.
+ Por ejemplo, un libro puede tener las primeras páginas numeradas en
+ minúsculas romanas mientras que la página principal de la materia
+ están en árabe. Esta cadena especifica el orden en que aparecerán
+ en el índice. El comando ‘makeindex’ admite cinco tipos diferentes
+ de números: minúsculas romanas ‘r’ y numérico o árabe ‘n’ y
+ minúsculas alfabético ‘a’ y mayúsculas ‘R’ romano y ‘A’ alfabético
+ en mayúsculas. Predeterminado: ‘"rnaRA"’.
+
+ Hay una serie de otros programas que hacen el trabajo que ‘makeindex’
+hace. Uno es ‘xindy’ (<https://ctan.org/pkg/xindy>), que hace
+internacionalización y puede procesar índices para documentos marcados
+usando LaTeX y un número de otros idiomas. Está escrito en Lisp,
+altamente configurable, tanto en términos de marcado y en términos del
+orden de clasificación del texto, como descrito en su documentación.
+
+ Un programa de indexación más reciente compatible con Unicode es
+‘xindex’, escrito en Lua (<https://ctan.org/pkg/xindex>).
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \printindex, Prev: makeindex, Up: Índices
+
+25.2.4 ‘\printindex’
+--------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \printindex
+
+ Coloca el índice en la salida.
+
+ Para obtener un índice, primero debes incluir
+‘\usepackage{makeidx}\makeindex’ en el preámbulo del documento y compila
+el documento, entonces ejecuta el comando del sistema ‘makeindex’, y
+luego vuelve a compilar el documento. *Note Índices::, para más
+discusión y un ejemplo del uso de ‘\printindex’.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Glosarios, Prev: Índices, Up: Material de portada/contraportada
+
+25.3 Glosarios
+==============
+
+Sinopsis:
+
+ \usepackage{glossaries} \makeglossaries
+ ...
+ \newglossaryentry{LABEL}{SETTINGS}
+ ...
+ \gls{LABEL}.
+ ...
+ \printglossaries
+
+ El paquete ‘glossaries’ te permite crear glosarios, incluidos
+múltiples glosarios, así como listas de siglas.
+
+ Para obtener el resultado de este ejemplo, compila el documento (por
+ejemplo con ‘nombre de archivo pdflatex’), entonces ejecuta el comando
+de línea de comandos ‘makeglossaries filename’ y luego vuelve a compilar
+el documento.
+
+ \documentclass{...}
+ \usepackage{glossaries} \makeglossaries
+ \newglossaryentry{tm}{%
+ name={Máquina de Turing},
+ description={Un modelo de máquina hace cálculos. El modelo es
+ sencillo pero puede calcular cualquier cosa que
+ cualquier dispositivo existente pueda calcular. Es el
+ modelo estándar utilizado en Informática.}, }
+ \begin{document}
+ Todo comienza con la definición de \gls{tm}.
+ ...
+ \printglossaries
+ \end{document}
+
+Eso da dos cosas. En el texto principal genera ‘... definición de una
+máquina de Turing’. Además, en una unidad seccional separada encabezada
+‘Glossary’ aparece una lista de descripción. En letra negrita dice
+‘Máquina de Turing’ y el resto del artículo dice en tipo normal ‘Un
+modelo de máquina ... Informática’.
+
+ El comando ‘\makeglossary’ abre el archivo que contendrá la
+información de entrada, ‘ROOT-FILE.glo’. Pon el comando
+‘\printglossaries’ donde deseas que aparezcan los glosarios en tu
+documento.
+
+ El paquete ‘glossaries’ es muy poderoso. Por ejemplo, además los
+comandos ‘\newglossaryentry’ y ‘\gls’, hay comandos similares para una
+lista de acrónimos. Consulta la documentación del paquete en CTAN.
+
+* Menu:
+
+* \newglossaryentry:: Declara el contenido de una entrada del
+ glosario.
+* \gls:: Da una referencia de página para una entrada
+ del glosario.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \newglossaryentry, Next: \gls, Up: Glosarios
+
+25.3.1 ‘\newglossaryentry’
+--------------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \newglossaryentry{LABEL}
+ {
+ name={NAME},
+ description={DESCRIPTION},
+ OTRAS OPCIONES, ...
+ }
+
+ o
+
+ \longnewglossaryentry{LABEL}
+ {
+ name={NAME},
+ OTHER OPTIONS ...,
+ }
+ {DESCRIPTION}
+
+ Declara una nueva entrada para un glosario. LABEL debe ser único
+para el documento. Los ajustes asociados a la etiqueta son pares:
+‘KEY=VALUE’.
+
+ Esto pone el símbolo en negrita de la pizarra para los números reales
+ℝ, en el glosario.
+
+ \newglossaryentry{R}
+ {
+ name={\ensuremath{\mathbb{R}}},
+ description={los números reales},
+ }
+
+ Usa la segunda forma del comando si DESCRIPTION abarca más de un
+párrafo.
+
+ Para obtener una lista completa de KEY, consulta la documentación del
+paquete en CTAN, pero aquí hay algunos.
+
+‘name’
+ (Obligatorio). La palabra, frase o símbolo que estás definiendo.
+
+‘description’
+ (Obligatorio). La descripción que aparecerá en el glosario. Si
+ esto tiene más de un párrafo, entonces debe usar la segunda forma
+ del comando dado en la sinopsis.
+
+‘plural’
+ La forma plural de NAME. Refiérete a la forma plural usando
+ ‘\glspl’ o ‘\Glspl’ (*note \gls::).
+
+‘sort’
+ Cómo colocar esta entrada en la lista de entradas que contiene el
+ glosario.
+
+‘symbol’
+ Un símbolo, como un símbolo matemático, además del nombre.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \gls, Prev: \newglossaryentry, Up: Glosarios
+
+25.3.2 ‘\gls’
+-------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \gls{LABEL}
+ \glspl{LABEL}
+ \Gls{LABEL}
+ \Glspl{LABEL}
+
+ Consulta una entrada del glosario. Las entradas se declaran con
+‘\newglossaryentry’ (*note \newglossaryentry::).
+
+ Este
+
+ \newglossaryentry{N}{%
+ name={los números naturales},
+ description={Los números $0$, $1$, $2$, $\ldots$\@},
+ symbol={\ensuremath{\mathbb{N}}},
+ }
+ ...
+ Considera \gls{N}.
+
+da la salida ‘Considera los números naturales’.
+
+ La segunda forma de comando ‘\glspl{LABEL}’ produce el plural de NAME
+(de manera predeterminada intenta agregar una ‘s’). La tercera forma
+escribe en mayúscula la primera letra de NAME, al igual que la cuarta
+forma, que también toma el plural.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Cartas, Next: Entrada/salida, Prev: Material de portada/contraportada, Up: Top
+
+26 Cartas
*********
-Usted puede utilizar LaTeX para componer tipográficamente cartas, para
-ambas personales y de negocios. La clase de documento ‘letter’ está
-diseñada para hacer una serie de cartas a la vez, aunque se puede hacer
-sólo una si así lo desea.
+Sinopsis:
- Su archivo fuente ‘.tex’ tiene las mismas instrucciones mínimas de
-clase que en cualquier otro documento, es decir, debe tener las
-siguientes instrucciones como mínimo:
+ \documentclass{letter}
+ \address{DIRECCIÓN DEL REMITENTE} % dirección de retorno
+ \signature{NOMBRE DEL REMITENTE}
+ \begin{document}
+ \begin{letter}{DIRECCIÓN DEL DESTINATARIO}
+ \opening{SALUTATION}
+ CUERPO DE LA CARTA
+ \closing{TEXTO DE CIERRE}
+ \end{letter}
+ ...
+ \end{document}
- \documentclass{letter}
- \begin{document}
- ... cartas ...
- \end{document}
+ Producir una o más cartas.
- Cada carta es un entorno ‘letter’, cuyo argumento es el nombre y
-dirección del destinatario. Por ejemplo, usted podría tener:
+ Cada carta está en un entorno ‘letter’ separado, cuyo argumento
+RECIPIENT ADDRESS a menudo contiene varias líneas separadas por una
+barra invertida doble, (‘\\’). Por ejemplo, podrías tener:
- \begin{letter}{Sr. José Pérez\\ Calle Princesa N°2345.
- \\ Edinburgo, EH1 1AA}
+ \begin{letter}{Ninon de l'Enclos \\
+ l'h\^otel Sagonne}
...
\end{letter}
- La carta en sí comienza con la instrucción ‘\opening’. Siguiéndole
-el texto de la carta. Este se escribe como una entrada de LaTeX
-ordinaria. Las instrucciones que no tienen sentido en una carta, como
-‘\chapter’, no funcionan. La carta se cierra con una instrucción
-‘\closing’.
+ El inicio del entorno ‘letter’ restablece el número de página a 1, y
+la nota al pie al número 1 también.
- Después de ‘closing’, usted puede colocar material adicional. La
-instrucción ‘\cc’ produce el usual “cc: ...”. También hay una
-instrucción ‘\encl’ similar para una lista de destinatarios. Con ambas
-instrucciones, use ‘\\’ para separar los elementos.
+ El SENDER ADDRESS y SENDER NAME son comunes a todas las cartas, ya
+sea que haya una o más, por lo que es mejor ponerlas en el preámbulo.
+Al igual que con la dirección del destinatario, a menudo SENDER ADDRESS
+contiene varias líneas separadas por una doble barra invertida (‘\\’).
+LaTeX pondrá el SENDER NAME bajo el cerramiento, tras un espacio
+vertical para la tradicional firma manuscrita.
- Estas instrucciones se utilizan con la clase ‘letter’.
+ Cada cuerpo del entorno ‘letter’ comienza con un comando ‘\opening’
+requerido como ‘\opening{Estimada señora o señor:}’. El texto LETTER
+BODY LaTeX es normal por lo que puede contener todo, desde listas
+enumeradas hasta matemáticas mostradas, excepto que los comandos como
+‘\chapter’ que no tienen sentido en una carta se desactivan. Cada
+cuerpo de entorno ‘letter’ normalmente termina con un comando ‘\closing’
+como ‘\closing{Tuyo,}’.
+ Puede haber material adicional después del ‘\closing’. Puedes decir
+quien está recibiendo una copia de la carta con un comando como ‘\cc{El
+Jefe \\ el jefe de jefes}’. Hay un comando ‘\encl’ similar para una
+lista de material adjunto. Y puedes agregar una posdata con ‘\ps’.
+
+ El valor predeterminado de LaTeX es sangrar el nombre del remitente y
+el cierre encima de él por una longitud de ‘\longindentation’. De
+manera predeterminada esto es ‘0.5\textwidth’. Para que queden
+alineados a la izquierda, coloca ‘\setlength{\longindentation}{0em}’ en
+tu preámbulo.
+
+ Para establecer una fecha fija, usa algo como
+‘\renewcommand{\today}{1958-Oct-12}’. Si pones en tu preámbulo entonces
+se aplicará a todas las cartas.
+
+ Este ejemplo muestra solo un entorno ‘letter’. Las tres lineas
+marcadas como opcionales normalmente se omiten.
+
+ \documentclass{letter}
+ \address{Calle del remitente \\ Ciudad del remitente}
+ \signature{Nombre del remitente \\ Cargo del remitente}
+ % opcionales: \location{Buzón 13}
+ % optional: \telephone{(102) 555-0101}
+ \begin{document}
+ \begin{letter}{Nombre del destinatario \\ Dirección del destinatario}
+ \opening{Señor:}
+ % opcional: \thispagestyle{firstpage}
+ No estoy interesado en entrar en un acuerdo comercial contigo.
+ \closing{Sus más humildes, etc.,}
+ \end{letter}
+ \end{document}
+
+ Estos comandos se usan con la clase ‘letter’.
+
* Menu:
-* \address:: La dirección del remitente.
-* \cc:: La lista Cc (Con copia para).
-* \closing:: Un mensaje de despedida.
-* \encl:: Lista de material adjunto.
-* \location:: La dirección de su organización.
-* \makelabels:: Produce etiquetas de dirección.
-* \name:: Su nombre, para la dirección de retorno.
-* \opening:: Saludando.
-* \ps:: Agrega una posdata.
-* \signature:: Su firma.
-* \startbreaks:: Permite saltos de página.
-* \stopbreaks:: No permite saltos de página.
-* \telephone:: Su número de teléfono.
+* \address:: Dirección de retorno del remitente.
+* \cc:: Lista de copias al carbón.
+* \closing:: Dice adiós.
+* \encl:: Lista de material adjunto.
+* \location:: Ubicación organizacional del
+ remitente.
+* \makelabels:: Hace etiquetas de dirección.
+* \name:: Nombre del remitente, para la
+ dirección del remitente.
+* \opening:: Saludo.
+* \ps:: Agrega una posdata.
+* \signature:: Firma del remitente.
+* \telephone:: Número de teléfono del remitente.
File: latex2e-es.info, Node: \address, Next: \cc, Up: Cartas
-25.1 \address{DIRECCIÓN-DEL-REMITENTE}
-======================================
+26.1 ‘\address’
+===============
-La instrucción ‘\address’ especifica la dirección del remitente de la
-carta, como debería aparecer en la carta y el sobre. Separa las líneas
-de la dirección que deben estar separadas por instrucciones ‘\\’.
+Sinopsis:
- Si usted no proporciona una declaración ‘\address’, entonces, se
-aplicará a la carta el formato de copia en papel con el membrete
-estándar de su organización. (*Note Descripción::, para obtener
-detalles sobre la implementación local). Si usted proporciona una
-declaración ‘\address’, entonces, la carta será formateada como una
-carta personal.
+ \address{DIRECCIÓN DEL REMITENTE}
+ Especifica la dirección del remitente, tal como aparece en la carta y
+en el sobre. Separa varias líneas en DIRECCIÓN DEL REMITENTE con una
+barra invertida doble ‘\\’.
+
+ Debido a que se puede aplicar a varias cartas, esta declaración a
+menudo se pone en el preámbulo. Sin embargo, puede ir en cualquier
+lugar, incluso dentro de un entorno ‘letter’ individual.
+
+ Este comando es opcional: si no lo usas, la carta se formatea con un
+espacio en blanco en la parte superior, para copiar en papel preimpreso
+con membrete. Si usas la declaración ‘\address’ entonces tienes el
+formato de una carta personal.
+
+ Aquí tienes un ejemplo:
+
+ \address{Stephen Maturin \\
+ Las uvas de Savoy}
+
File: latex2e-es.info, Node: \cc, Next: \closing, Prev: \address, Up: Cartas
-25.2 ‘\cc’
+26.2 ‘\cc’
==========
Sinopsis:
- \cc{NOMBRE\\NOMBRE2}
+ \cc{NAME0 \\
+ ... }
- Produce una lista de NOMBREs a quienes enviar copias de la carta.
-Cada nombre se imprime en una línea separada.
+ Produce una lista de nombres a los que se enviaron copias de la
+carta. Este comando es opcional. Si aparece, normalmente viene después
+de ‘\closing’. Pone los nombres en diferentes líneas separándolos con
+una barra invertida doble, ‘\\’, como en:
+ \cc{Presidente \\
+ Vicepresidente}
+
File: latex2e-es.info, Node: \closing, Next: \encl, Prev: \cc, Up: Cartas
-25.3 ‘\closing’
+26.3 ‘\closing’
===============
Sinopsis:
- \closing{texto}
+ \closing{TEXT}
- Una carta se cierra con la instrucción ‘\closing’, por ejemplo,
- \closing{Muy Atentamente,}
+ Produce el cierre de la carta. Esto es opcional, pero habitual.
+Aparece al final de una carta, encima de una firma manuscrita. Por
+ejemplo:
+ \closing{Respetuosamente,}
+
File: latex2e-es.info, Node: \encl, Next: \location, Prev: \closing, Up: Cartas
-25.4 ‘\encl’
+26.4 ‘\encl’
============
Sinopsis:
- \encl{LÍNEA1\\LÍNEA2}
+ \encl{PRIMER OBJETO ENCERRADO \\
+ ... }
- Declara una lista de más de un documento adjunto.
+ Produce una lista de las cosas incluidas en la carta. Este comando
+es opcional; cuando se usa, generalmente se coloca después de
+‘\closing’. Separa varias líneas con una barra invertida doble, ‘\\’.
+ \encl{License \\
+ Passport}
+
File: latex2e-es.info, Node: \location, Next: \makelabels, Prev: \encl, Up: Cartas
-25.5 ‘\location’
+26.5 ‘\location’
================
-‘\location{dirección}’
+Sinopsis:
- Esta modifica la dirección estándar de su organización. Esto sólo
-aparece si el estilo de página ‘firstpage’ está seleccionado.
+ \location{TEXT}
+ El TEXT aparece centrado en la parte inferior de la página. Sólo
+aparece si el estilo de la página es ‘firstpage’.
+
File: latex2e-es.info, Node: \makelabels, Next: \name, Prev: \location, Up: Cartas
-25.6 ‘\makelabels’
+26.6 ‘\makelabels’
==================
-‘\makelabels{número}’
+Sinopsis:
- Si ejecuta esta instrucción en el preámbulo, LaTeX creará una hoja de
-etiquetas con las direcciones. Esta hoja se emitirá antes que las
-cartas.
+ \makelabels % en el preámbulo
+ Opcional, para un documento que contiene entornos ‘letter’. Si
+simplemente pones ‘\makelabels’ en el preámbulo y luego, al final del
+documento, obtendrás una hoja con etiquetas para todos los
+destinatarios, una para cada entorno letter, que puedes copiar en una
+hoja despegable de etiquetas de dirección.
+
+ Personaliza las etiquetas redefiniendo los comandos ‘\startlabels’,
+‘\mlabel’ y ‘\returnaddress’ (y quizás ‘\name’) en el preámbulo. El
+comando ‘\startlabels’ establece el ancho, alto, número de columnas,
+etc., de la página en la que se imprimen las etiquetas. El comando
+‘\mlabel{RETURN ADDRESS}{RECIPIENT ADDRESS}’ produce las dos etiquetas
+(o una, si eliges ignorar la RETURN ADDRESS) para cada entorno LETTER.
+El primer argumento, RETURN ADDRESS, es el valor devuelto por la macro
+‘\returnaddress’. El segundo argumento, RECIPIENT ADDRESS, es el valor
+pasado en el argumento al entorno ‘letter’. Predeterminado ‘\mlabel’
+ignora el primer argumento, el RETURN ADDRESS, provocando el
+comportamiento predeterminado descrito en el párrafo anterior.
+
+ Esto ilustra la personalización. Su salida incluye una página con
+dos columnas con dos etiquetas cada una.
+
+ \documentclass{letter}
+ \renewcommand*{\returnaddress}{Fred McGuilicuddy \\
+ Oshkosh, Mineola 12305}
+ \newcommand*\originalMlabel{}
+ \let\originalMlabel\mlabel
+ \def\mlabel#1#2{\originalMlabel{}{#1}\originalMlabel{}{#2}}
+ \makelabels
+ ...
+ \begin{document}
+ \begin{letter}{A Einstein \\
+ 112 Mercer Street \\
+ Princeton, New Jersey, USA 08540}
+ ...
+ \end{letter}
+ \begin{letter}{K G\"odel \\
+ 145 Linden Lane \\
+ Princeton, New Jersey, USA 08540}
+ ...
+ \end{letter}
+ \end{document}
+
+La primera columna contiene la dirección del remitente dos veces. La
+segunda columna contiene la dirección de cada destinatario.
+
+ El paquete ‘envlab’ facilita el formateo de las etiquetas, con
+tamaños estándar ya proporcionados. Las líneas del preámbulo
+‘\usepackage[personalenvelope]{envlab}’ y ‘\makelabels’ son todo lo que
+necesitas para imprimir sobres.
+
File: latex2e-es.info, Node: \name, Next: \opening, Prev: \makelabels, Up: Cartas
-25.7 ‘\name’
+26.7 ‘\name’
============
-‘\name{June Davenport}’
+Sinopsis:
- Su nombre, utilizado en la impresión del sobre junto con la dirección
-del remitente.
+ \name{NAME}
+ Opcional. Nombre del remitente, utilizado para imprimir juntos en el
+sobre con la dirección del remitente.
+
File: latex2e-es.info, Node: \opening, Next: \ps, Prev: \name, Up: Cartas
-25.8 ‘\opening{TEXTO}’
-======================
+26.8 ‘\opening’
+===============
Sinopsis:
- \opening{TEXTO}
+ \opening{SALUTATION}
- Una carta comienza con la instrucción ‘\opening’. El argumento
-obligatorio, TEXTO, es el texto con el que desea iniciar su carta. Por
-ejemplo:
+ Obligatorio. Requerido. Sigue el ‘\begin{letter}{...}’. El
+argumento SALUTATION es obligatorio. Por ejemplo:
- \opening{Estimado José,}
+ \opening{Estimado John:}
File: latex2e-es.info, Node: \ps, Next: \signature, Prev: \opening, Up: Cartas
-25.9 ‘\ps’
+26.9 ‘\ps’
==========
-Use la instrucción ‘\ps’ para iniciar una posdata en una carta, después
-de ‘\closing’.
+Sinopsis:
-
-File: latex2e-es.info, Node: \signature, Next: \startbreaks, Prev: \ps, Up: Cartas
+ \ps{TEXT}
-25.10 ‘\signature{TEXTO}’
-=========================
+ Agrega una posdata. Este comando es opcional y generalmente se usa
+después de ‘\closing’.
-Su nombre, como debe aparecer al final de la carta debajo del espacio
-para su firma. ‘\\’ inicia una nueva línea dentro de TEXTO como de
-costumbre.
+ \ps{P.D. Después de haber leído esta carta, quémala. O cómetela.}
-File: latex2e-es.info, Node: \startbreaks, Next: \stopbreaks, Prev: \signature, Up: Cartas
+File: latex2e-es.info, Node: \signature, Next: \telephone, Prev: \ps, Up: Cartas
-25.11 ‘\startbreaks’
-====================
+26.10 ‘\signature’
+==================
-‘\startbreaks’
+Sinopsis:
- Se usa después de una instrucción ‘\stopbreaks’ para permitir de
-nuevo los saltos de página.
+ \signature{PRIMERA LÍNEA \\
+ ... }
-
-File: latex2e-es.info, Node: \stopbreaks, Next: \telephone, Prev: \startbreaks, Up: Cartas
+ El nombre del remitente. Este comando es opcional, aunque su
+inclusión es habitual.
-25.12 ‘\stopbreaks’
-===================
+ El texto del argumento aparece al final de la carta, después del
+cierre. LaTeX deja algo de espacio vertical para una firma escrita a
+mano. Separa varias líneas con una doble barra invertida, ‘\\’. Por
+ejemplo:
-‘\stopbreaks’
+ \signature{J Fred Muggs \\
+ Casa Blanca}
- Inhibe saltos de página hasta que aparezca una instrucción
-‘\startbreaks’.
+ Valor predeterminado de LaTeX para el espacio vertical del texto
+‘\closing’ hasta el texto ‘\signature’ es ‘6\medskipamount’, que es seis
+veces ‘\medskipamount’ (donde ‘\medskipamount’ es igual a un ‘\parskip’,
+que a su vez se define de manera predeterminada aquí para 0.7em).
+ Este comando suele estar en el preámbulo, para aplicar a todas las
+letras en el documento. Para que se aplique a una sola carta, colócala
+dentro de un entorno ‘letter’ y antes del ‘\closing’.
+
+ Puedes incluir un gráfico en la firma como aquí.
+
+ \signature{\vspace{-6\medskipamount}\includegraphics{sig.png}\\
+ Mi nombre}
+
+Para esto debes poner ‘\usepackage{graphicx}’ en el preámbulo (*note
+Gráficos::).
+
-File: latex2e-es.info, Node: \telephone, Prev: \stopbreaks, Up: Cartas
+File: latex2e-es.info, Node: \telephone, Prev: \signature, Up: Cartas
-25.13 ‘\telephone’
+26.11 ‘\telephone’
==================
-‘\telephone{número}’
+Sinopsis:
- Este es su número de teléfono. Este sólo aparece si el estilo de
-página ‘firstpage’ está seleccionado.
+ \telephone{NUMBER}
+ El número de teléfono del remitente. Esto es típicamente en el
+preámbulo, donde se aplica a todas las cartas. Esto solo aparece si
+‘firstpage’ se selecciona el estilo de página. Si es así, aparece en la
+parte inferior derecha de la página.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Entrada/Salida a la Terminal, Next: Línea de Órdenes, Prev: Cartas, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: Entrada/salida, Next: Interfaz de línea de comandos, Prev: Cartas, Up: Top
-26 Entrada/Salida a la Terminal
-*******************************
+27 Entrada/salida
+*****************
+LaTeX usa la capacidad de escribir en un archivo y luego volver a leerlo
+para crear componentes de documentos como una tabla de contenido o un
+índice. También puedes leer un archivo que escribieron otros programas,
+o escribir un archivo para que otros lo lean. Te puedes comunicar con
+los usuarios a través de la terminal. Y puedes emitir instrucciones
+para el sistema operativo.
+
* Menu:
+* \openin y \openout:: Abre un archivo.
+* \read:: Lee texto de un archivo.
* \typein:: Lee texto desde la terminal.
* \typeout:: Escribe texto en la terminal.
+* \write:: Escribe texto en un archivo o terminal.
-File: latex2e-es.info, Node: \typein, Next: \typeout, Up: Entrada/Salida a la Terminal
+File: latex2e-es.info, Node: \openin y \openout, Next: \read, Up: Entrada/salida
-26.1 ‘\typein[INSTRUCCIÓN]{MENSAJE}’
-====================================
+27.1 ‘\openin’ y ‘\openout’
+===========================
Sinopsis:
- \typein[\INSTRUCCIÓN]{MENSAJE}
+ \openin NUMBER=FILENAME
- ‘\typein’ imprime el MENSAJE en la terminal y provoca que LaTeX se
-detenga y espere para que usted escriba una línea de entrada, terminando
-con “Intro”. Si se omite el argumento opcional \INSTRUCCIÓN, la entrada
-escrita se procesa como si se hubiera incluido en el archivo de entrada
-en lugar de la instrucción ‘\typein’. Si está presente el argumento
-\INSTRUCCIÓN, debe ser el nombre de una instrucción. Este nombre de
-instrucción entonces define o redefine la entrada escrita.
+ o:
+ \openout NUMBER=FILENAME
+
+ Abre un archivo para leer material o para escribirlo. En la mayoría
+de los motores, el NUMBER debe estar entre 0 y 15, como en ‘\openin3’;
+en LuaLaTeX, NUMBER puede estar entre 0 y 127.
+
+ Aquí TeX abre el archivo ‘presidents.tex’ para lectura.
+
+ \newread\presidentsfile
+ \openin\presidentsfile=presidentes
+ \typeout{presidentsfile es \el\presidentsfile}
+ \read\presidentsfile a\presidentline
+ \typeout{\presidentline}
+
+El comando ‘\newread’ asigna números de flujo de entrada desde 0 a 15
+(también hay un ‘\newwrite’). El ‘\presidentsfile’ es más memorable,
+pero bajo el capó sigue siendo un número; el primer ‘\typeout’ da algo
+como ‘presidentsfile es 1’. Además, ‘\newread’ realiza un seguimiento
+de la asignación de modo que si usas demasiados, obtendrás un error como
+‘! No hay espacio para un nuevo \read’. El segundo ‘\typeout’ da la
+primera línea del archivo, algo así como ‘1 Washington, George’.
+
+ Normalmente, TeX no intentará abrir el archivo hasta enviar la página
+siguiente. Para cambiar esto, usa ‘\immediate\openin NUMBER=FILENAME’ o
+‘\immediate\openout NUMBER=FILENAME’.
+
+ Cierra archivos con ‘\closein NUMBER’ y ‘\closeout NUMBER’.
+
+ La forma en que LaTeX maneja los nombres de archivo varía entre las
+distribuciones e incluso puede variar entre las versiones de una
+distribución. Si el archivo no tiene una extensión entonces TeX
+agregará un ‘.tex’. Esto crea ‘presidents.tex’, escribe una línea y la
+cierra.
+
+ \newwrite\presidentsfile
+ \openout\presidentsfile=presidentes
+ \write\presidentsfile{1 Washington, George}
+ \closeout\presidentsfile
+
+Pero los nombres de archivo con un punto pueden causar problemas: si TeX
+encuentra un FILENAME de ‘presidents.dat’ podría buscar primero
+‘presidents.dat.tex’ y posteriormente ‘presidents.dat’, o podría hacer
+lo contrario. La documentación de su distribución debe decir más, y si
+encuentras algo que funcione para ti, entonces eres bueno, pero para
+asegurar una portabilidad completa lo mejor es utilizar nombres de
+archivo que contiene solo las veintiséis letras ASCII (no distingue
+entre mayúsculas y minúsculas) y los diez dígitos, junto con el guión
+bajo y el guión, y en particular sin punto ni espacio.
+
+ Para ‘\openin’, si TeX no puede encontrar el archivo, entonces no da
+un error. Simplemente considera que la transmisión no está abierta
+(prueba esto con ‘\ifeof’; un recurso es el comando
+‘\InputIfFileExists’, *note Comandos class y package::). Si intentas
+usar el mismo número dos veces, LaTeX no te dará un error. Si intentas
+usar un número incorrecto y recibe un mensaje de error como ‘! Número
+incorrecto (16). <para leer de nuevo> = l.30 \openin16=test.jh’.
+
-File: latex2e-es.info, Node: \typeout, Prev: \typein, Up: Entrada/Salida a la Terminal
+File: latex2e-es.info, Node: \read, Next: \typein, Prev: \openin y \openout, Up: Entrada/salida
-26.2 ‘\typeout{MENSAJE}’
-========================
+27.2 ‘\read’
+============
Sinopsis:
- \typeout{MENSAJE}
+ \read NUMBER toMACRO
- Imprime el ‘mensaje’ en la terminal y en el archivo ‘log’. Las
-instrucciones en el ‘mensaje’ que están definidas con ‘\newcommand’ o
-‘\renewcommand’ (entre otras) se sustituyen por su definición antes de
-ser impresas.
+ Hace que el comando MACRO contenga la siguiente línea de entrada de
+texto que transmite NUMBER, como en ‘\read5 to\data’.
- Las reglas habituales de LaTeX para el tratamiento de varios espacios
-como un espacio único e ignorando espacios después de un nombre de
-instrucción también se aplican al ‘mensaje’. Una instrucción ‘\space’
-en ‘mensaje’ provoca la impresión de un espació sencillo,
-independientemente de los espacios circundantes. Una ‘^^J’ en ‘mensaje’
-imprime una nueva línea.
+ Esto abre el archivo ‘email.tex’ para lectura, pone el contenido de
+la primera línea en el comando ‘\email’ y luego cierra el archivo.
+ \newread\recipientfile
+ \openin\recipientfile=email
+ \read\recipientfile to\email
+ \typeout{Email address: \email}
+ \closein\recipientfile
+
+ Si NUMBER está fuera del rango de 0 a 15 o si no hay archivo de ese
+número abierto, o si el archivo ha finalizado, entonces ‘\read’ tomará
+la entrada de la terminal (o saldrá si la interacción no está permitida,
+por ejemplo, ‘\nonstopmode’; *note modos de interacción::). (Sin
+embargo, la forma natural en LaTeX de tomar entradas desde la terminal
+es ‘\typein’ (*note \typein::.)
+
+ Para leer un archivo completo como fuente LaTeX adicional, usa
+‘\input’ (*note \input::) o ‘\include’ (*note \include e
+\includeonly::).
+
+ Una razón común para querer leer de un archivo de datos es realizar
+combinaciones de correspondencia. CTAN tiene varios paquetes para eso;
+uno es ‘datatool’.
+
-File: latex2e-es.info, Node: Línea de Órdenes, Next: Plantillas de Documento, Prev: Entrada/Salida a la Terminal, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: \typein, Next: \typeout, Prev: \read, Up: Entrada/salida
-27 Línea de Órdenes
-*******************
+27.3 ‘\typein’
+==============
-La especificación de archivo de entrada indica el archivo al cual
-aplicar formato; TeX usa ‘.tex’ como extensión predeterminada. Si se
-omite el archivo de entrada completamente, TeX acepta entrada desde la
-terminal. Usted especifica opciones de instrucción mediante el
-suministro de una cadena como un parámetro para la instrucción; por
-ejemplo,
+Sinopsis, una de:
- latex '\nonstopmode\input foo.tex'
+ \typein{PROMPT-MSG}
+ \typein[CMD]{PROMPT-MSG}
-debe procesar ‘foo.tex’ sin hacer una pausa después de cada error.
+ Imprime PROMPT-MSG en la terminal y hace que LaTeX se detenga y
+espere a que escribas una línea de entrada. Esta línea de entrada
+termina cuando presiones la tecla de retorno.
- Si LaTeX se detiene en medio del documento y le muestra un indicador
-‘*’, está esperando por una entrada. Usted puede escribir ‘\stop’ (e
-Intro) y este terminará el documento prematuramente.
+ Por ejemplo, este
+ Mientras viva, nunca olvidaré \typein{Ingresar el nombre del
+ estudiante:}
+
+junto con esta interacción de la línea de comandos
+
+ Ingresa el nombre del estudiante:
+
+ \@typein=Aphra Behn
+
+da la salida ‘... nunca olvides a Aphra Behn’.
+
+ La primera versión del comando, ‘\typein{PROMPT-MSG}’, provoca la
+entrada que escribiste para ser procesada como si se hubiera incluido en
+el archivo de entrada en lugar del comando ‘\typein’
+
+ En la segunda versión del comando, el argumento opcional ‘CMD’ debe
+ser un nombre de comando, es decir, debe comenzar con una barra
+invertida, \. Este nombre de comando se define o redefine para ser la
+entrada que escribiste. Por ejemplo, este
+
+ \typein[\student]{Ingresa el nombre del estudiante:}
+ \typeout{Recomendación para \student .}
+
+da esta salida en la línea de comandos,
+
+ Ingresa el nombre del estudiante:
+
+ \student=John Dee
+ Recomendación para John Dee.
+
+donde el usuario ha ingresado ‘John Dee.’
+
-File: latex2e-es.info, Node: Plantillas de Documento, Next: License translation, Prev: Línea de Órdenes, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: \typeout, Next: \write, Prev: \typein, Up: Entrada/salida
-Apéndice A Plantillas de Documento
-**********************************
+27.4 ‘\typeout’
+===============
-Aunque no es material de referencia, tal vez estas plantillas de
-documento serán de utilidad.
+Sinopsis:
+ \typeout{MSG}
+
+ Imprime ‘msg’ en la terminal y en el archivo ‘log’.
+
+ Este
+
+ \newcommand{\student}{John Dee}
+ \typeout{Recomendación para \student .}
+
+genera ‘Recomendación para John Dee’. Como lo que pasa aquí con
+‘\student’, comandos que se definen con ‘\newcommand’ o ‘\renewcommand’
+(entre otros) se reemplazan por sus definiciones antes de ser impresos.
+
+ Las reglas habituales de LaTeX para tratar múltiples espacios como un
+solo espacio e ignorar los espacios después de un nombre de comando se
+aplica a ‘msg’. Utiliza el comando ‘\space’ para obtener un solo
+espacio, independiente de los espacios circundantes. Usa ‘^^J’ para
+obtener una nueva línea. Obtener un carácter de porcentaje con ‘\csname
+ at percentchar\endcsname’.
+
+ Este comando puede ser útil para una depuración simple, como aquí:
+
+ \newlength{\jhlength}
+ \setlength{\jhlength}{5pt}
+ \typeout{La longitud es \la\jhlength.}
+
+produce en la línea de comandos ‘La longitud es 5.0pt’.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \write, Prev: \typeout, Up: Entrada/salida
+
+27.5 ‘\write’
+=============
+
+Sinopsis:
+
+ \write NUMBER{STRING}
+
+ Escribe STRING en el archivo de registro, en la terminal o en un
+archivo abierto por ‘\openout’. Por ejemplo, ‘\write6’ escribe en texto
+corriente el número 6.
+
+ Si aparece lo siguiente en ‘BASEFILE.tex’ entonces se abre
+‘BASEFILE.jh’, escribe ‘Hello World!’ y una nueva línea y cierra ese
+archivo.
+
+ \newwrite\myfile
+ \immediate\openout\myfile=\jobname.jh % \jobname is root file basename
+ ...
+ \immediate\write\myfile{Hello world!}
+ ...
+ \immediate\closeout\myfile
+
+El ‘\newwrite’ asigna un número de flujo, dándole un valor de nombre
+simbólico para hacer la vida más fácil, para que
+‘stream\newwrite\myfile\the\myfile’ produzca algo como ‘stream 3’.
+Entonces ‘\openout’ asocia el número de flujo con el nombre de archivo
+dado. TeX finalmente ejecutó ‘\write3’ que pone la cadena en el
+archivo.
+
+ Por lo general, NUMBER está entre 0 y 15, porque normalmente los
+autores de LaTeX siguen el ejemplo anterior y se asigna el número por el
+sistema. Si NUMBER está fuera del rango de 0 a 15 o si no está asociado
+con un archivo abierto, LaTeX escribe STRING al archivo de registro. Si
+NUMBER es positivo entonces además LaTeX escribe STRING en la terminal.
+
+ Por lo tanto, ‘test \write-1{Hello World!}’ pone ‘Hello World!’
+seguido de una nueva línea en el archivo de registro. (Esto es lo que
+dice el ‘\wlog’ el comando lo hace; *note \wlog::). Y ‘\write100{Hola
+Mundo!}’ pone lo mismo en el archivo de registro pero también pone
+‘Hello World!’ seguido de una nueva línea en la salida del terminal.
+(Pero 16, 17 y 18 son especial como NUMBER; ve abajo.)
+
+ En LuaTeX, en lugar de 16 flujos de salida, hay 256 (*note Motores
+TeX::).
+
+ Usa ‘\write\@auxout{STRING}’ para escribir en el actual ‘.aux’, que
+está asociado con el archivo raíz o con el archivo de inclusión actual;
+y usa ‘\write\@mainaux{STRING}’ para escribir en el ‘.aux’ principal.
+Estos nombres simbólicos están definidos por LaTeX.
+
+ De manera predeterminada LaTeX no escribe STRING a la derecha del
+arreglo correcto. Esto se debe a que, por ejemplo, puedes necesitar
+‘\write’ para guardar el número de página actual, pero cuando TeX
+encuentra un ‘\write’ por lo general no sabe cuál es el número de
+página, ya que aún no ha hecho el salto de página. Entonces, usas
+‘\write’ en uno de tres contextos:
+
+ \immediate\write\@auxout{STRING} %1
+ \write\@auxout{STRING} %2
+ \protected at write\@auxout{}{STRING} %3
+
+ 1. Con el primero, LaTeX escribe STRING en el archivo inmediatamente.
+ Cualquier macro en STRING está completamente expandida (al igual
+ que en ‘\edef’), por lo que para evitar la expansión debes usar
+ ‘\noexpand’, ‘toks’, etc., excepto que debes usar ‘#’ en lugar de
+ ‘##’).
+
+ 2. Con el segundo, STRING se almacena en la lista actual de cosas
+ (como un elemento TeX “whatsit”) y se mantiene hasta que se envía
+ la página y así mismo las macros se contraen hasta ‘\shipout’. En
+ ‘\shipout’, STRING está completamente expandido.
+
+ 3. El tercer, ‘\protected at write’, es como el segundo excepto que
+ puedes usar ‘\protect’ para evitar la expansión. El primer
+ argumento extra te permite insertar localmente definiciones
+ adicionales para hacer más macros protegidas o tener alguna otra
+ definición especial para escribir.
+
+ Como ejemplo simple de expansión con ‘\write’, STRING aquí contiene
+una secuencia de control ‘\triplex’ que hemos definido como el texto
+‘XYZ’:
+
+ \newwrite\jhfile
+ \openout\jhfile=test.jh
+ \newcommand{\triplex}{XYZ}
+ \write\jhfile{test \triplex test}
+
+Esto da como resultado el archivo ‘test.jh’ que contiene el texto ‘test
+XYZtest’ seguido de una nueva línea.
+
+ Los casos en los que NUMBER es 16, 17 o 18 son especiales. Porque el
+comportamiento de ‘\write’ cuando NUMBER está fuera del rango de 0 a 15
+descrito anteriormente, en Plain TeX ‘\write16’ y ‘\write17’ a veces se
+usaba para escribir en el archivo de registro y el terminal; sin
+embargo, en LaTeX, la forma natural de hacerlo es con ‘\typeout’ (*note
+\typeout::). El comando ‘\write18’ es aún más especial; los sistemas
+TeX modernos lo usan para dar órdenes al sistema operativo (*note
+\write18::).
+
+ Normalmente, ‘\write’ genera una sola línea. Puedes incluir una
+nueva línea con ‘^^J’. Por lo tanto, esto produce dos líneas en el
+archivo de registro.:
+
+ \wlog{Las líneas paralelas tienen mucho en común.^^JPero nunca se
+ encuentran.}
+
+ Un caso común donde los autores necesitan escribir su propio archivo
+es para respuestas a ejercicios, u otra situación en la que quieras
+escribir textualmente, sin expandir las macros. CTAN tiene una serie de
+paquetes para esto; uno es ‘answers’.
+
* Menu:
-* Plantilla book::
-* Plantilla beamer::
-* Plantilla tugboat::
+* \write y seguridad:: Seguridad.
+* \message:: Escribe texto en el archivo de registro y la
+ terminal.
+* \wlog:: Escribe texto en el archivo de registro.
+* \write18:: Ejecuta un comando del sistema operativo.
-File: latex2e-es.info, Node: Plantilla book, Next: Plantilla beamer, Up: Plantillas de Documento
+File: latex2e-es.info, Node: \write y seguridad, Next: \message, Up: \write
-A.1 Plantilla ‘book’
-====================
+27.5.1 ‘\write’ y seguridad
+---------------------------
-\documentclass{book}
-\usepackage[spanish]{babel} % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc} % Codificación de caracteres
-\title{Plantilla de Clase Book}
-\author{Autor Alex}
+La capacidad de escribir archivos plantea problemas de seguridad. Si
+compilaste un descargó el archivo LaTeX y sobrescribió su archivo de
+contraseña, entonces estarías justificadamente preocupado.
-\begin{document}
-\maketitle
+ Por lo tanto, de manera predeterminada, los sistemas TeX solo te
+permiten abrir archivos para escritura que están en el directorio actual
+o directorio de salida, si se especifica (*note directorio de salida::),
+o en un subdirectorio de aquellos. Entonces, este código
-\chapter{Primero}
-Algún texto.
+ \newwrite\jhfile
+ \openout\jhfile=../test.jh
-\chapter{Segundo}
-Algún otro texto.
+da un error como:
+ No escribir en ../test.jh (openout_any = p).
+ ! No puedes escribir en el archivo `../test.jh'
-\section{Un subtema}
-El final.
-\end{document}
+ Puedes obtener un error de este tipo cuando usas comandos como
+‘\include{../filename}’ porque LaTeX intentará abrir ‘../filename.aux’.
+La solución más sencilla es poner los archivos incluidos en el mismo
+directorio que el archivo raíz, o en subdirectorios.
-File: latex2e-es.info, Node: Plantilla beamer, Next: Plantilla tugboat, Prev: Plantilla book, Up: Plantillas de Documento
+File: latex2e-es.info, Node: \message, Next: \wlog, Prev: \write y seguridad, Up: \write
-A.2 Plantilla ‘beamer’
+27.5.2 ‘\message’
+-----------------
+
+Sinopsis:
+
+ \message{STRING}
+
+ Escribe STRING en el archivo de registro y en la terminal.
+
+ Por lo general, los autores de LaTeX usan ‘\typeout’ (*note
+\typeout::). Eso te permite usar ‘\protect’ en cualquier comando frágil
+en STRING (*note \protect::). Pero ‘\typeout’ siempre inserta una nueva
+línea al final de STRING mientras que ‘\message’ no lo hace, por lo que
+este último puede ser útil.
+
+ Con este cuerpo del documento de ejemplo.
+
+ antes\message{Uno Dos}\message{Tres}\message{Cuatro^^JI}
+ \message{declarar una guerra de pulgares.}Después
+
+bajo algunas circunstancias (ve más abajo) LaTeX escribe lo siguiente
+para tanto la terminal como el archivo de registro.
+
+ Uno Dos Tres Cuatro
+ Declaro una guerra de pulgares.
+
+El ‘^^J’ produce una nueva línea. Además, en el documento de salida,
+entre ‘before’ y ‘After’ será un solo espacio (del final de la línea que
+sigue a ‘I}’).
+
+ Si bien ‘\message’ te permite tener más control sobre el formato, un
+inconveniente es que LaTeX puede estropear ese formato porque inserta
+saltos de línea dependiendo de lo que ya has escrito. Contrasta este
+cuerpo del documento, donde ‘Two’ se ha movido, al que se indica arriba.
+
+ antes de\message{Uno}\message{Dos Tres}\message{Cuatro^^JI}
+ \message{declara una guerra de pulgares.}Después
+
+ Esto puede suceder: cuando LaTeX envía los mensajes a la terminal,
+ahora el mensaje con ‘Uno’ es más corto y cabe al final de la línea de
+salida en la terminal, y entonces LaTeX rompe la línea entre él y ‘Dos
+Tres’. Ese salto de línea también aparece en el archivo de registro.
+Esta inserción de salto de línea puede depender, por ejemplo, de la
+longitud de los nombres completos de las rutas de los archivos
+incluidos. Por lo tanto, producir líneas de una manera que es portátil
+es difícil, probablemente requiera comenzando su mensaje al principio de
+una línea.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \wlog, Next: \write18, Prev: \message, Up: \write
+
+27.5.3 ‘\wlog’
+--------------
+
+Sinopsis:
+
+ \wlog{STRING}
+
+ Escribe STRING en el archivo de registro.
+
+ \wlog{¿Escuchaste sobre el matemático que odia los negativos?}
+ \wlog{No se detendrá ante nada para evitarlo.}
+
+ Por lo general, STRING aparece en una sola línea separada. Usa ‘^^J’
+para insertar una nueva línea.
+
+ \wlog{Helvetica y Times Roman entran a un bar.}
+ \wlog{El barman dice,^^JNo servimos tu tipo.}
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: \write18, Prev: \wlog, Up: \write
+
+27.5.4 ‘\write18’
+-----------------
+
+Sinopsis:
+
+ \write18{SHELL_COMMAND}
+
+ Emite un comando al shell del sistema operativo. El sistema
+operativo ejecuta el comando y la ejecución de LaTeX se bloquea hasta
+que acabe.
+
+ Esta secuencia (en Unix)
+
+ \usepackage{graphicx} % en el preámbulo
+ ...
+ \newcommand{\fignum}{1}
+ \immediate\write18{cd pix && asy figure\fignum}
+ \includegraphics{pix\figure\fignum.pdf}
+
+ejecutará Asymptote (el programa ‘asy’) en ‘pix/figure1.asy’, para que
+luego el documento se pueda leer en el gráfico resultante (*note
+\includegraphics::). Como cualquier ‘\write’, aquí LaTeX expande macros
+en SHELL_COMMAND para que ‘\fignum’ sea reemplazado por ‘1’.
+
+ Otro ejemplo es que puedes ejecutar automáticamente BibTeX al inicio
+de cada ejecución de LaTeX (*note Usar BibTeX::) incluyendo
+‘\immediate\write18{bibtex8 \jobname}’ como la primera línea del
+archivo. Ten en cuenta que ‘\jobname’ se expande al nombre base del
+archivo raíz a menos que se pase la opción ‘--jobname’ en la línea de
+comandos, en cuyo caso este es el argumento de la opción.
+
+ A veces es necesario realizar un proceso de varios pasos para obtener
+la información de eso que quieres. Esto insertará en la entrada una
+lista de todos los archivos PDF en el directorio actual (pero ve
+‘texosquery’ a continuación):
+
+ \immediate\write18{ls *.pdf > tmp.dat}
+ \input{tmp.dat}
+
+ El comportamiento estándar de cualquier ‘\write’ es esperar hasta que
+una página sea enviada antes de expandir las macros o escribir en la
+secuencia (*note \write::). Pero a veces quieres que se haga ahora.
+Para esto, usa ‘\immediate\write18{SHELL_COMMAND}’.
+
+ Hay problemas de seguridad obvios al permitir comandos del sistema
+dentro un archivo LaTeX. Si descargas un archivo de la red y contiene
+comandos para eliminar todos sus archivos, entonces no estarías
+satisfecho. La configuración estándar en las distribuciones modernas
+desactiva el acceso completo al intérprete de comandos. Lo puedes
+activar, si estás seguro de que los comandos del intérprete son seguros,
+compilando con ‘latex --enable-write18 FILENAME’ (*note Opciones de la
+línea de comandos::). (La opción ‘--shell-escape’ es un sinónimo, en
+TeX Live).
+
+ En lugar del acceso completo al intérprete, las distribuciones
+modernas por omisión una versión restringida que permite que funcionen
+algunos comandos, como los que ejecuta Metafont para generar fuentes que
+faltan, incluso si no usa la opción ‘enable-write18’. De manera
+predeterminada esta lista de commands permitidos es corto y presenta
+solo los comandos que están bajo el control de los mantenedores de la
+distribución (*note Opciones de la línea de comandos::).
+
+ El texto SHELL_COMMAND siempre se pasa a ‘/bin/sh’ en sistemas
+operativos similares a Unix y el intérprete de comandos de DOS ‘cmd.exe’
+en Windows. Cualquier intérprete diferente establecido por el usuario,
+y la variable de entorno ‘SHELL’ se ignora.
+
+ Si lo que necesitas es información del sistema, como el nombre del
+sistema operativo, información local o contenido del directorio, echa un
+vistazo al paquete ‘texosquery’, que proporciona una forma de interfaz
+cómoda y segura para esto, a diferencia de los ejemplos anteriores que
+usan el ‘\write18’ simple ‘\write18’: <https://ctan.org/pkg/texosquery>.
+
+ LaTeX proporciona un paquete ‘shellesc’ encima del comando primitivo
+‘\write18’. Su propósito principal es proporcionar un comando
+‘\ShellEscape’ que funciona de manera idéntica en todos los motores TeX;
+LuaTeX intencionalmente no retuvo ‘\write18’ como una forma de invocar
+un comando del intérprete, por lo que se necesita algún código
+específico del motor. El paquete ‘shellesc’ también proporciona un
+comando ‘\DelayedShellEscape’, ejecutado a la hora de ‘\output’, por la
+misma razón.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Interfaz de línea de comandos, Next: Plantillas de documentos, Prev: Entrada/salida, Up: Top
+
+28 Interfaz de línea de comandos
+********************************
+
+Sinopsis (desde una línea de comandos de terminal):
+
+ pdflatex OPTIONS ARGUMENT
+
+ Ejecuta LaTeX en ARGUMENT. En lugar de ‘pdflatex’ también puedes
+usar (para salida PDF) ‘xelatex’ o ‘lualatex’, o (para salida DVI)
+‘latex’ o ‘dvilualatex’, entre otros (*note Motores TeX::).
+
+ Por ejemplo, esto ejecutará LaTeX en el archivo ‘thesis.tex’, creando
+la salida ‘thesis.pdf’.
+
+ pdflatex thesis
+
+Ten en cuenta que ‘.tex’ es la extensión del nombre de archivo
+predeterminada.
+
+ pdfTeX es una extensión del programa TeX original, al igual que XeTeX
+y LuaTeX (*note Motores TeX::). Los dos primeros son completamente
+retrocompatibles y el segundo, casi. Quizás la nueva característica más
+fundamental para los tres es que el TeX original produce su propio
+formato DVI, mientras que los más nuevos pueden salir directamente a
+PDF. Esto les permite aprovechar las funciones adicionales en PDF como
+hipervínculos, compatibilidad con formatos de imagen modernos como JPG y
+PNG y programas de visualización omnipresentes. En resumen, si corres
+‘pdflatex’ o ‘xelatex’ o ‘lualatex’ entonces obtendrás PDF de forma
+predeterminada y tendrás acceso a todas sus modernas características.
+Si ejecutas ‘latex’ o ‘dvilualatex’, obtendrás DVI. La descripción aquí
+asume pdfLaTeX.
+
+ *Note Opciones de la línea de comandos::, para una selección de las
+más útiles opciones de la línea de comandos. En cuanto a ARGUMENT, el
+caso habitual es que no comienza con una barra invertida, por lo que el
+sistema lo toma como el nombre de un archivo y compila ese archivo. Si
+ARGUMENT comienza con una barra invertida, el sistema lo interpretará
+como una línea de entrada LaTeX, que se puede utilizar para efectos
+especiales (*note Entrada de la línea de comandos::).
+
+ Si no proporcionaste argumentos ni opciones, ‘pdflatex’ solicita
+entrada desde la terminal. Puedes escapar de esto ingresando ‘CTRL-D’.
+
+ Si LaTeX encuentra un error en tu documento, de manera predeterminada
+se detiene y te pregunta al respecto. *Note Recuperación de errores::,
+para obtener un resumen de qué hacer.
+
+* Menu:
+
+* Opciones de la línea de comandos:: Opciones de la línea de
+ comandos de uso común.
+* Entrada de la línea de comandos:: Especifica el código LaTeX
+ en la línea de comandos.
+* Nombre del trabajo:: Cómo TeX establece el
+ nombre del trabajo actual.
+* Recuperación de errores:: Cuando algo sale mal.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Opciones de la línea de comandos, Next: Entrada de la línea de comandos, Up: Interfaz de línea de comandos
+
+28.1 Opciones de la línea de comandos
+=====================================
+
+Estas son las opciones de la línea de comandos relevantes para la
+autoría de documentos ordinarios. Para obtener una lista completa,
+intenta ejecutar ‘latex --help’ desde la línea de comandos.
+
+ Con muchas implementaciones puedes especificar opciones de la línea
+de comandos prefijándolos con ‘-’ o ‘--’. Este es el caso de ambos TeX
+Live (incluyendo MacTeX) y MiKTeX. Usaremos ambas convenciones
+indistintamente. Si una opción toma un valor, se puede especificar ya
+sea como un argumento separado (‘--foo val’), o como un argumento con un
+signo ‘=’ (‘--foo=val’), pero no puede haber espacios alrededor de ‘=’.
+Generalmente usaremos la sintaxis ‘=’.
+
+‘-version’
+ Muestra la versión actual, como ‘pdfTeX 3.14159265-2.6-1.40.16 (TeX
+ Live 2015/Debian)’ junto con una pequeña cantidad de información
+ adicional, y sale.
+
+‘-help’
+ Proporciona un breve mensaje de uso que sea útil como aviso y sale.
+
+‘-interaction=MODE’
+ TeX compila un documento en uno de cuatro modos de interacción:
+ ‘batchmode’, ‘nonstopmode’, ‘scrollmode’, ‘errorstopmode’. En
+ “errorstopmode” (el predeterminado), TeX se detiene en cada error y
+ solicita la intervención del usuario. En “modo por lotes” no
+ imprime nada en la terminal, los errores se desplazan como si el
+ usuario presionara ‘RETURN’ en cada error, y los archivos que
+ faltan hacen que se aborte el trabajo. En “nonstopmode”, aparece
+ un mensaje de diagnóstico en la terminal pero como en el modo por
+ lotes, no hay interacción del usuario. En “scrollmode”, TeX se
+ detiene por falta de archivos o entrada del teclado, pero nada más.
+
+ Por ejemplo, iniciar LaTeX con esta línea de comandos
+
+ pdflatex -interaction=batchmode FILENAME
+
+ elimina la mayor parte de la salida de la terminal.
+
+‘-jobname=STRING’
+ Establece el valor de “jobname” de TeX en la cadena. El archivo de
+ registro y el archivo de salida entonces se llamará ‘STRING.log’ y
+ ‘STRING.pdf’. *note Nombre del trabajo::.
+
+‘-output-directory=DIRECTORY’
+ Escribe archivos en el directorio DIRECTORY. Ya debe existir.
+ Esto se aplica a todos los archivos externos creados por TeX o
+ LaTeX, como el archivo ‘.log’ para la ejecución, el ‘.aux’, ‘.toc’,
+ etc., archivos creados por LaTeX, así como el principal archivo de
+ salida ‘.pdf’ o ‘.dvi’ en sí mismo.
+
+ Cuando se especifica, el directorio de salida DIRECTORY además
+ primero se verifica automáticamente cualquier archivo que se
+ ingrese, de modo que los archivos externos se pueden volver a leer,
+ si se desea. El verdadero directorio actual (en el que se ejecutó
+ LaTeX) permanece sin cambios, y también se comprobaron los archivos
+ de entrada.
+
+‘--enable-write18’
+‘--disable-write18’
+‘--shell-escape’
+‘--no-shell-escape’
+ Habilita o deshabilita ‘\write18{SHELL_COMMAND}’ (*note
+ \write18::). Las dos primeras opciones son compatibles con ambos
+ TeX Live y MiKTeX, mientras que las dos segundas son sinónimos
+ compatibles por TeX Live.
+
+ Habilitar esta funcionalidad tiene importantes implicaciones de
+ seguridad, ya que permite que un archivo LaTeX ejecute cualquier
+ comando. Por lo tanto, de manera predeterminada, no se permite
+ ‘\write18’ sin restricciones. (El valor predeterminado para TeX
+ Live, MacTeX y MiKTeX es permitir la ejecución de un número
+ limitado de programas relacionados con TeX, que ellos distribuyen).
+
+ Por ejemplo, si invocas a LaTeX con la opción ‘no-shell-escape’, y
+ en tu documento llamas a ‘\write18{ls -l}’, entonces no obtienes un
+ error pero el archivo de registro dice ‘runsystem(ls
+ -l)...deshabilitado’.
+
+‘-halt-on-error’
+ Detiene el procesamiento en el primer error.
+
+‘-file-line-error’
+‘-no-file-line-error’
+ Habilita o deshabilita ‘FILENAME:LINENO:ERROR’-style error de
+ mensajes. Estos solo están disponibles con TeX Live o MacTeX.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Entrada de la línea de comandos, Next: Nombre del trabajo, Prev: Opciones de la línea de comandos, Up: Interfaz de línea de comandos
+
+28.2 Entrada de la línea de comandos
+====================================
+
+Como parte de la invocación de la línea de comandos
+
+ LATEX-ENGINE OPTIONS ARGUMENT
+
+puedes especificar una entrada LaTeX arbitraria comenzando ARGUMENT con
+una barra invertida. (Todos los motores admiten esto). Este te permite
+hacer algunos efectos especiales.
+
+ Por ejemplo, este archivo (que usa el paquete ‘hyperref’ para
+hipervínculos) puede producir dos tipos de salida, una para leer en
+papel físico y otra para leer en línea.
+
+ \ifdefined\paperversion % en el preámbulo
+ \newcommand{\urlcolor}{black}
+ \else
+ \newcommand{\urlcolor}{blue}
+ \fi
+ \usepackage[colorlinks=true,urlcolor=\urlcolor]{hyperref}
+ ...
+ \href{https://www.ctan.org}{CTAN} % en el cuerpo
+ ...
+
+Compilar este documento ‘book.tex’ con la línea de comandos ‘pdflatex
+book’ dará el enlace ‘CTAN’ en azul. Pero compilarlo con
+
+ pdflatex "\def\paperversion{}\input book.tex"
+
+tiene el enlace en negro. Usamos comillas dobles para evitar
+interpretación de los símbolos por el intérprete de la línea de
+comandos. (Este normalmente funciona en sistemas Unix y Windows, pero
+hay muchas peculiaridades de las comillas del intérprete, así que lee la
+documentación de tu sistema si necesitas).
+
+ De manera similar, desde el único archivo ‘main.tex’ puedes compilar
+dos versiones diferentes.
+
+ pdflatex -jobname=students "\def\student{}\input{main}"
+ pdflatex -jobname=teachers "\def\teachers{}\input{main}"
+
+La opción ‘jobname’ está ahí porque, de lo contrario, ambos archivos
+estarían llamando a ‘main.pdf’ y el segundo sobrescribiría el primero.
+(*note Nombre del trabajo::.)
+
+ En este ejemplo usamos la línea de comando para seleccionar qué
+partes de un documento incluir. Para un libro llamado ‘mybook.tex’ y
+estructurado como esto.
+
+ \documentclass{book}
+ \begin{document}
+ ...
+ \include{chap1}
+ \include{chap2}
+ ...
+ \end{document}
+
+la línea de comandos
+
+ pdflatex "\includeonly{chap1}\input{mybook}"
+
+dará salida que tiene el primer capítulo pero ningún otro capítulo.
+*Note Dividir la entrada::.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Nombre del trabajo, Next: Recuperación de errores, Prev: Entrada de la línea de comandos, Up: Interfaz de línea de comandos
+
+28.3 Nombre del trabajo
+=======================
+
+Ejecutar LaTeX crea una serie de archivos, incluido el PDF principal (o
+salida DVI), pero también incluye otros. Estos archivos se nombran con
+el así llamado “jobname”. El caso más común es también el más simple,
+donde, por ejemplo, el comando ‘pdflatex thesis’ crea ‘thesis.pdf’ y
+también ‘thesis.log’ y ‘thesis.aux’. Aquí el nombre del trabajo es
+‘thesis’.
+
+ En general, LaTeX se invoca como ‘LATEX-ENGINE OPTIONS ARGUMENT’,
+donde LATEX-ENGINE es el ‘pdflatex’, ‘lualatex’, etc. (*note Motores
+TeX::). Si ARGUMENT no comienza con una barra invertida, como es el
+caso anterior con ‘thesis’, entonces TeX considera que es el nombre del
+archivo para ingresar como el documento principal. Este archivo se
+denomina “root file” (*note Dividir la entrada::, y *note \input::). El
+nombre de ese archivo raíz, sin la extensión ‘.tex’ si la hay, es el
+nombre del trabajo. Si ARGUMENT comienza con una barra invertida, o si
+TeX está en modo interactivo, entonces espera el primer comando
+‘\input’, y el nombre del trabajo es el argumento de ‘\input’.
+
+ Hay dos posibilidades más para el nombre del trabajo. Se puede
+especificar directamente con la opción ‘-jobname’, como en ‘pdflatex
+-jobname=myname’ (*note Entrada de la línea de comandos:: para un
+ejemplo real).
+
+ La posibilidad final es ‘texput’, que es la última alternativa
+predeterminada si no hay otro nombre disponible para TeX. Es decir, si
+no se especificó la opción ‘-jobname’ y la compilación se detiene antes
+de cualquier archivo de entrada, entonces el archivo de registro se
+llamará ‘texput.log’.
+
+ Un caso especial de esto es que en las versiones de LaTeX de
+(aproximadamente) 2020 o posterior, el nombre del trabajo también es
+‘texput’ si el primer ‘\input’ ocurre como resultado de ser llamado por
+‘\documentclass’ o ‘\RequirePackage’. Así que esto producirá un archivo
+llamado ‘texput.pdf’:
+
+ pdflatex "\documentclass{minimal}\begin{document}Hello!\end{document}"
+
+ Sin embargo, este caso especial solo se aplica a esos dos comandos.
+Así, con
+
+ pdflatex "\documentclass{article}\usepackage{lipsum}\input{thesis}"
+
+el archivo de salida es ‘lipsum.pdf’, ya que ‘\usepackage’ llama a
+‘\input’.
+
+ Dentro del documento, la macro ‘\jobname’ se expande al nombre del
+trabajo. (Cuando ejecutas LaTeX en un archivo cuyo nombre contiene
+espacios, la cadena devuelta por ‘\jobname’ contiene comillas de inicio
+y final coincidentes). En la expansión de esa macro, todos los
+caracteres son de catcode 12 (otro) excepto que los espacios son
+category 10, incluyendo letras que normalmente son catcode 11.
+
+ Debido a esta situación de catcode, usar el nombre del trabajo en un
+condicional se puede volver complicado. Una solución es usar la macro
+‘\IfBeginWith’ del paquete ‘xstring’ en su variante estrella, que es
+insensible a catcode. Por ejemplo, en el siguiente texto la nota a pie
+de página “Incluyendo Respublica Bananensis Francorum.” solo está
+presente si el nombre de la tarea comienza con ‘mi-doc’.
+
+ Si una democracia es solo un régimen donde los ciudadanos votan
+ entonces todas las repúblicas bananeras
+ \IfBeginWith*{\jobname}{my-doc}% {\footnote{Incluyendo
+ Respublica Bananensis Francorum.}}{} son democracias.
+
+ Manipular el valor de ‘\jobname’ dentro de un documento no camba el
+nombre del archivo de salida o el archivo de registro.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Recuperación de errores, Prev: Nombre del trabajo, Up: Interfaz de línea de comandos
+
+28.4 Recuperación de errores
+============================
+
+Si LaTeX encuentra un error en tu documento, entonces te da un mensaje
+de error y te muestra un signo de interrogación, ‘?’. Por ejemplo,
+ejecutando LaTeX en este archivo
+
+ \newcommand{\NP}{\ensuremath{\textbf{NP}}}
+ El problema de \PN{} es de un millón de dólares.
+
+hace que muestre esto y espere la entrada.
+
+ ! Secuencia de control Indefinida.
+ l.5 El problema
+ \PN{} es uno de un millón de dólares.
+ ?
+
+Lo más sencillo es ingresar ‘x’ y ‘RETURN’ y arreglar el error de
+tipografía. En su lugar, podrías ingresar ‘?’ y ‘RETURN’ para ver otros
+opciones.
+
+ Hay otros dos escenarios de error. El primero es que te olvidaste
+incluir el ‘\end{document}’ o lo escribiste mal. En este caso LaTeX te
+da un ‘*’ indicador. Puedes volver a la línea de comandos escribiendo
+‘\stop’ y ‘RETURN’; este comando mejora la salida de LaTeX
+inmediatamente, sea cual sea el estado en el que se encuentre.
+
+ El último escenario es que escribiste mal el nombre del archivo. Por
+ejemplo, en lugar de ‘pdflatex test’ puedes escribir ‘pdflatex tste’.
+
+ ! No puedo encontrar el archivo `tste'.
+ <*> tste
+
+ (Presiona Enter para volver a intentarlo o Control-D para
+ salir). Escribe otro nombre de archivo de entrada:
+
+Lo más simple es ingresar ‘CTRL d’ (manteniendo presionadas las teclas
+control y flecha abajo al mismo tiempo), y luego vuelve a escribir la
+línea de comandos correcta.
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Plantillas de documentos, Next: Índice, Prev: Interfaz de línea de comandos, Up: Top
+
+Apéndice A Plantillas de documentos
+***********************************
+
+Aunque son material ilustrativo, quizás estas plantillas de documentos
+sean útiles. Los recursos de plantillas adicionales se enumeran en
+<https://tug.org/interest.html#latextemplates>.
+
+* Menu:
+
+* Plantilla beamer::
+* Plantilla de artículo::
+* Plantilla de libro::
+* Plantilla de libro Larger::
+
+
+File: latex2e-es.info, Node: Plantilla beamer, Next: Plantilla de artículo, Up: Plantillas de documentos
+
+A.1 Plantilla ‘beamer’
======================
-La clase ‘beamer’ crea diapositivas de presentaciones.
+La clase ‘beamer’ crea diapositivas de presentación. Tiene una vasta
+variedad de características, pero aquí hay una plantilla básica:
\documentclass{beamer}
-\usepackage[spanish]{babel} % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc} % Codificación de caracteres
-\title{Plantilla de Clase Beamer}
+\title{Plantilla de clase Beamer}
\author{Autor Alex}
-\date{Julio 31, 2010}
+\date{31 de julio de 2020}
\begin{document}
\maketitle
-% sin [fragile], cualquier código {verbatim} provoca errores misteriosos.
+% sin [fragile], cualquier código {verbatim} obtiene misteriosos errores.
\begin{frame}[fragile]
- \frametitle{Primer Diapositiva}
+ \frametitle{Primer diapositiva}
\begin{verbatim}
- ¡Esto está en \verbatim!
+ Este es \verbatim!
\end{verbatim}
\end{frame}
@@ -5941,1299 +18215,1047 @@
\end{document}
+ El paquete Beamer en CTAN: <https://ctan.org/pkg/beamer>.
-File: latex2e-es.info, Node: Plantilla tugboat, Prev: Plantilla beamer, Up: Plantillas de Documento
+File: latex2e-es.info, Node: Plantilla de artículo, Next: Plantilla de libro, Prev: Plantilla beamer, Up: Plantillas de documentos
-A.3 Plantilla ‘tugboat’
+A.2 Plantilla ‘article’
=======================
-‘TUGboat’ es el diario del Grupo de Usuarios de TeX,
-<http://tug.org/TUGboat>.
+Una plantilla simple para un artículo.
-\documentclass{ltugboat} % para procedimientos ltugproc
+\documentclass{article}
+\title{Plantilla de clase article}
+\author{Autor Alex}
-\usepackage[spanish]{babel} % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc} % Codificación de caracteres
-\usepackage{graphicx}
-\usepackage{ifpdf}
-\ifpdf
- \usepackage[breaklinks,colorlinks,linkcolor=black,citecolor=black,
- urlcolor=black]{hyperref}
-\else
- \usepackage{url}
-\fi
-
\begin{document}
+\maketitle
-\title{Ejemplo de Articulo Regular \TUB\}
+\section{Primera sección}
+Algún texto.
-% repetir información para cada autor.
-\author{First Last}
-\address{Street Address \\ Town, Postal \\ Country}
-\netaddress{user (at) ejemplo dot org}
-\personalURL{http://ejemplo.org/~user/}
+\subsection{Primera sección, primera subsección}
+Texto adicional.
-\maketitle
+\section{Segunda sección}
+Algo más de texto.
-% El resumen en ltugboat viene después de \maketitle.
-\begin{abstract}
-Este es un ejemplo del tema de un artículo \TUB{} ordinario.
-\end{abstract}
+\end{document}
-\section{Introducción}
+
+File: latex2e-es.info, Node: Plantilla de libro, Next: Plantilla de libro Larger, Prev: Plantilla de artículo, Up: Plantillas de documentos
-Este es un artículo de ejemplo para \TUB, de
-\url{http://tug.org/TUGboat/location.html}.
+A.3 Plantilla ‘book’
+====================
-Recomendamos el paquete graphicx para inclusión de imágenes y el
-paquete hyperref para urls activas (en la salida \acro{PDF}). \TUB\ se
-produce utilizando archivos \acro{PDF} exclusivamente, en la actualidad.
+Esta es una plantilla sencilla para un libro. *Note Plantilla de libro
+Larger::, para una más elaborada.
-Las clases \texttt{ltug*} proporcionan estas abreviaturas, entre muchas
-otras:
+\documentclass{book}
+\title{Plantilla de clase book}
+\autor{Autor Alex}
-{\small
-\begin{verbatim}
-\AllTeX \AMS \AmS \AmSLaTeX \AmSTeX \aw \AW
-\BibTeX \CandT \CTAN \DTD \DVItoVDU \HTML
-\ISBN \ISSN \JTeX \JoT \LAMSTeX \LaTeXe
-\Mc \mf \MFB \mtex \pcMF \PCTeX \pcTeX \Pas
-\PiC \PiCTeX \plain \POBox \PS
-\SC \SGML \SliTeX \TANGLE \TB \TP \TUB \TUG
-\tug \UG \UNIX \VAX \VorTeX \XeT \WEB \WEAVE
+\begin{document}
+\maketitle
-\Dash \dash \vellipsis \bull \cents \Dag
-\careof \thinskip
+\chapter{Primero}
+Algún texto.
-\acro{FRED} -> {\sc fred} % ¡Por favor úselas!
-\cs{fred} -> \fred
-\env{fred} -> \begin{fred}
-\meta{fred} -> <fred>
-\nth{n} -> 1st, 2nd, ...
-\sfrac{3/4} -> 3/4
-\booktitle{Libro de Fred}
-\end{verbatim}
-}
+\chapter{Segundo}
+Algún otro texto.
-Para mayor información, consulte el documento en ltubguid:
-\url{http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/tugboat}
+\section{Un subtema}
+Fin.
-Correo electrónico \verb|tugboat at tug.org| si incurre en problemas o tiene
-dudas.
+\end{document}
+
+File: latex2e-es.info, Node: Plantilla de libro Larger, Prev: Plantilla de libro, Up: Plantillas de documentos
+A.4 Plantilla de larger ‘book’
+==============================
-\bibliographystyle{plain} % recomendamos el estilo de bibliografía plain
-\nocite{book-minimal} % solo hace que la bibliografía no esté vacía
-\bibliography{xampl} % xampl.bib viene con BibTeX
+Esta es una plantilla algo elaborada para un libro. *Note Plantilla de
+libro::, por una más sencilla.
+ Esta plantilla usa ‘\frontmatter’, ‘\mainmatter’ y ‘\backmatter’ para
+controlar la tipografía de las tres áreas principales de un libro (*note
+\frontmatter - \mainmatter y \backmatter::). EL libro tiene una
+bibliografía y un índice.
-\makesignature % no en ltugproc
-\end{document}
+ También es notable que usa ‘\include’ e ‘\includeonly’ (*note Dividir
+la entrada::). Mientras trabajas en un capítulo, puedes comentar todas
+las demás entradas del capítulo desde el argumento hasta ‘\includeonly’.
+Eso acelerará la compilación sin perder cualquier información como
+referencias cruzadas. (Material que no necesita entrar en una nueva
+página se introduce con ‘\input’ en lugar de ‘\include’. No obtienes el
+beneficio de referencia cruzada con ‘\input’.)
-
-File: latex2e-es.info, Node: License translation, Next: Plantillas de Documento, Prev: Índice de Conceptos, Up: Top
+\documentclass[titlepage]{book}
+\usepackage{makeidx}\makeindex
-Apéndice B Traducción de la licencia
-************************************
+\title{Plantilla de la clase book}
+\author{Autor Alex}
-La traducción que sigue es dada únicamente como informaciòn, y no
-reemplaza el texto en inglés dado al principio de este documento.
+\includeonly{%
+% frontcover,
+ preface,
+ chap1,
+% appenA,
+ }
- Se concede permiso para hacer y distribuir copias literales de este
-manual siempre que el aviso de copyright y esta nota de permiso se
-conserven en todas las copias.
+\begin{document}
+\frontmatter
+\include{frontcover}
+ % tal vez comentar mientras se redacta:
+\maketitle \input{dedication} \input{copyright}
+\tableofcontents
+\include{preface}
- Se concede permiso para copiar y distribuir versiones modificadas de
-este manual bajo las condiciones para una copia literal, a condición de
-que todo el trabajo derivado resultante se distribuya bajo los términos
-de una nota de permiso idéntica a ésta.
+\mainmatter
+\include{chap1}
+...
+\appendix
+\include{appenA}
+...
- Se concede permiso para copiar y distribuir traducciones de este
-manual a otro idioma, con las condiciones anteriores para versiones
-modificadas.
+\backmatter
+\bibliographystyle{apalike}
+\addcontentsline{toc}{chapter}{Bibliography}
+\bibliography
+\addcontentsline{toc}{chapter}{Index}
+\printindex
+\include{backcover}
+\end{document}
+
-File: latex2e-es.info, Node: Índice de Conceptos, Next: Índice de Instrucciones, Prev: License translation, Up: Top
+File: latex2e-es.info, Node: Índice, Prev: Plantillas de documentos, Up: Top
-Índice de Conceptos
-*******************
+Índice
+******
[index ]
* Menu:
-* * apuntador: Línea de Órdenes. (line 17)
-* \include anidada, no se permite: \include. (line 18)
-* ‘vea’ y ‘vea también’ entradas de índice: Índices. (line 16)
-* accediendo a cualquier carácter del tipo de letra: Caracteres Reservados.
+* $ matemáticas en línea: math. (line 12)
+* $$...$$ normal TeX matemáticas de visualización: displaymath.
+ (line 33)
+* & para celdas de tabla: tabular. (line 37)
+* * prompt: Recuperación de errores.
+ (line 24)
+* *-forma, definiendo nuevos comandos: \newcommand y \renewcommand.
+ (line 27)
+* *CLI*: Interfaz de línea de comandos.
+ (line 6)
+* *}, para todas las claves \nocite: Usar BibTeX. (line 63)
+* --disable-write18 command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 63)
+* --enable-write18 command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 63)
+* --file-line-error command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 87)
+* --halt-on-error command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 84)
+* --help command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 23)
+* --interaction command-line option: Opciones de la línea de comandos.
(line 26)
-* acento agudo: Acentos. (line 21)
-* acento agudo, math: Acentos Matemáticos. (line 11)
-* acento anticircunflejo: Acentos. (line 99)
-* acento barra: Acentos. (line 48)
-* acento barra encima: Acentos. (line 30)
-* acento barra horizontal, math: Acentos Matemáticos. (line 14)
-* acento barra sobre: Acentos. (line 30)
-* acento breve, math: Acentos Matemáticos. (line 17)
-* acento cedilla: Acentos. (line 53)
-* acento circunflejo: Acentos. (line 34)
-* acento circunflejo <1>: Acentos. (line 34)
-* acento circunflejo amplio, math: Acentos Matemáticos. (line 47)
-* acento circunflejo, math: Acentos Matemáticos. (line 32)
-* acento circunflejo, math <1>: Acentos Matemáticos. (line 32)
-* acento círculo: Acentos. (line 57)
-* acento de verificación, math: Acentos Matemáticos. (line 20)
-* acento diéresis: Acentos. (line 17)
-* acento diéresis <1>: Acentos. (line 17)
-* acento diéresis húngara: Acentos. (line 61)
-* acento diéresis, math: Acentos Matemáticos. (line 23)
-* acento grave: Acentos. (line 39)
-* acento grave, math: Acentos Matemáticos. (line 29)
-* acento háček, math: Acentos Matemáticos. (line 20)
-* acento macrón: Acentos. (line 30)
-* acento macrón, math: Acentos Matemáticos. (line 14)
-* acento punto: Acentos. (line 26)
-* acento punto <1>: Acentos. (line 26)
-* acento punto superior, math: Acentos Matemáticos. (line 26)
-* acento tilde: Acentos. (line 45)
-* acento tilde amplia, math: Acentos Matemáticos. (line 50)
-* acento tilde, math: Acentos Matemáticos. (line 41)
-* acentos: Acentos. (line 6)
-* acentos matemáticos: Acentos Matemáticos. (line 6)
-* acentos, matemáticas: Acentos Matemáticos. (line 6)
-* alineando a través de tabulación: tabbing. (line 6)
-* alineando Ecuaciones: eqnarray. (line 6)
-* alineando texto en columnas con tabulaciones: tabbing. (line 6)
-* alineando texto en tablas: tabular. (line 6)
-* ampliando la página actual: \enlargethispage. (line 6)
-* anillo acento: Acentos. (line 76)
-* anticircunflejo acento: Acentos. (line 99)
-* antígrafo o simplemente signo de párrafo: Símbolos de Texto.
- (line 45)
-* apuntador, *: Línea de Órdenes. (line 17)
-* apéndices, creando: Seccionado. (line 40)
-* archivo .glo: Glosarios. (line 8)
-* archivo .idx: Índices. (line 9)
-* archivo .ind: Índices. (line 23)
-* archivo de entrada: Dividiendo la Entrada.
+* --jobname command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 44)
+* --no-file-line-error command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 87)
+* --no-shell-escape command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 63)
+* --output-directory command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 49)
+* --shell-escape command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 63)
+* --version command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 18)
+* -1, escribe el número de flujo: \write. (line 32)
+* .aux comandos file y BibTeX: Mensajes de error BibTeX.
(line 6)
-* argumentos móviles: \protect. (line 6)
-* ascender superior: Símbolos de Texto. (line 100)
-* ASCII circunflejo, en texto: Símbolos de Texto. (line 65)
-* ash: Caracteres no Ingleses.
- (line 11)
-* asterisco centrado, en texto: Símbolos de Texto. (line 71)
-* asterisco, centrado, en texto: Símbolos de Texto. (line 71)
-* atadura con siguiente acento: Acentos. (line 82)
-* autor, para titlepage: \maketitle. (line 12)
-* bala, en texto: Símbolos de Texto. (line 92)
-* bar, vertical, en texto: Símbolos de Texto. (line 77)
-* barra inversa, en texto: Símbolos de Texto. (line 74)
-* barra vertical, doble, en texto: Símbolos de Texto. (line 80)
-* barra vertical, en texto: Símbolos de Texto. (line 77)
-* barra, vertical doble, en texto: Símbolos de Texto. (line 80)
-* bibliografía, creando (automáticamente): Usando BibTeX. (line 6)
-* bibliografía, creando (manualmente): thebibliography. (line 6)
-* bibTeX, usando: Usando BibTeX. (line 6)
-* breve acento: Acentos. (line 87)
-* cajas: Cajas. (line 6)
-* caracteres especiales: Caracteres no Ingleses.
+* .dvi archivo: Archivos de salida. (line 11)
+* .fmt archivo: Motores TeX. (line 6)
+* .log archivo: Archivos de salida. (line 30)
+* .lot archivo: Archivos de salida. (line 46)
+* .lot archivo <1>: Tabla de contenido etc..
(line 6)
-* caracteres no Ingleses: Caracteres no Ingleses.
- (line 6)
-* caracteres reservados: Caracteres Reservados.
- (line 6)
-* caracteres, acentuados: Acentos. (line 6)
-* caracteres, no Ingleses: Caracteres no Ingleses.
- (line 6)
-* caracteres, reservados: Caracteres Reservados.
- (line 6)
-* cargando paquetes adicionales: Opciones de Clase de Documento.
- (line 74)
-* cartas: Cartas. (line 6)
-* cartas, iniciando: \opening. (line 6)
-* cartas, terminando: \closing. (line 6)
-* carón acento: Acentos. (line 99)
-* centrar texto, declaración para: \centering. (line 6)
-* centrar texto, entorno para: center. (line 6)
-* cerrando cartas: \closing. (line 6)
-* circunflejo, ASCII, en texto: Símbolos de Texto. (line 65)
-* clases de documento: Clases de Documento. (line 6)
-* clases de documentos: Clases de Documento. (line 6)
-* colita: Acentos. (line 71)
-* comilla angular de apertura: Símbolos de Texto. (line 31)
-* comilla angular de cierre: Símbolos de Texto. (line 31)
-* comilla de apertura: Símbolos de Texto. (line 41)
-* comilla de apertura simple: Símbolos de Texto. (line 154)
-* comilla de cierre: Símbolos de Texto. (line 56)
-* comilla de cierre simple: Símbolos de Texto. (line 157)
-* comilla de cierre, simple: Símbolos de Texto. (line 157)
-* comilla derecha: Símbolos de Texto. (line 56)
-* comilla en línea base, simple y doble: Símbolos de Texto. (line 53)
-* comilla izquierda: Símbolos de Texto. (line 41)
-* comilla izquierda, sola: Símbolos de Texto. (line 154)
-* comilla simple en línea base: Símbolos de Texto. (line 53)
-* comilla, en la línea base (coma): Símbolos de Texto. (line 161)
-* comillas de cierre dobles: Símbolos de Texto. (line 151)
-* comillas de cierre, dobles: Símbolos de Texto. (line 151)
-* comillas dobles de apertura: Símbolos de Texto. (line 148)
-* comillas dobles en línea base: Símbolos de Texto. (line 53)
-* comillas tipográficas angulares: Símbolos de Texto. (line 31)
-* comillas tipográficas angulares simples: Símbolos de Texto. (line 31)
-* comillas tipográficas Francesas: Símbolos de Texto. (line 31)
-* comillas tipográficas simples: Símbolos de Texto. (line 31)
-* comillas tipográficas, Francesas: Símbolos de Texto. (line 31)
-* comillas tipográficas, latinas o angulares: Símbolos de Texto.
- (line 31)
-* comillastraight quote, base: Símbolos de Texto. (line 161)
-* contadores, configurando: \setcounter. (line 6)
-* contadores, consiguiendo el valor de: \value. (line 6)
-* contadores, definiendo nuevos: \newcounter. (line 6)
-* contadores, una lista de: Contadores. (line 6)
-* creando cartas: Cartas. (line 6)
-* creando imágenes: picture. (line 6)
-* creando tablas: table. (line 6)
-* créditos al pie de página: \maketitle. (line 24)
-* código, composición tipográfica de: verbatim. (line 6)
-* daga doble, en texto: Símbolos de Texto. (line 108)
-* daga, doble, en texto: Símbolos de Texto. (line 108)
-* daga, en texto: Símbolos de Texto. (line 16)
-* daga, en texto <1>: Símbolos de Texto. (line 105)
-* definiciones: Definiciones. (line 6)
-* definición de nuevos tipos de letra: \newfont. (line 6)
-* definiendo nuevos entornos: \newenvironment y \renewenvironment.
- (line 6)
-* definiendo nuevos teoremas: \newtheorem. (line 6)
-* definiendo una nueva instrucción: \newcommand y \renewcommand.
- (line 6)
-* delimitador nulo: Miscelánea Math. (line 21)
-* descargando flotantes e iniciando una página: \clearpage. (line 6)
-* descripción de LaTeX: Descripción. (line 6)
-* diseño, parámetros de página para: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 6)
-* dividiendo el archivo de entrada: Dividiendo la Entrada.
- (line 6)
-* dividiendo páginas: Saltos de Página. (line 6)
-* divisas, euro: Símbolos de Texto. (line 120)
-* división de sílabas con guión, definiendo: \hyphenation. (line 6)
-* división silábica, forzando: \- (hyphenation). (line 6)
-* división silábica, impidiendo: \mbox. (line 6)
-* doble barra vertical, en texto: Símbolos de Texto. (line 80)
-* doble daga, en texto: Símbolos de Texto. (line 19)
-* e-dash: Símbolos de Texto. (line 117)
-* ecuaciones, alineando: eqnarray. (line 6)
-* ecuaciones, entornos para: equation. (line 6)
-* ejecutando header y footer: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 6)
-* elementos numerados, especificando contador: \usecounter. (line 6)
-* em-dash: Símbolos de Texto. (line 114)
-* em-dash de tres cuartos: Símbolos de Texto. (line 170)
-* em-dash, tres cuartos: Símbolos de Texto. (line 170)
-* entornos: Entornos. (line 6)
-* entornos, definiendo: \newenvironment y \renewenvironment.
- (line 6)
-* entrada/salida: Entrada/Salida a la Terminal.
- (line 6)
-* entrada/salida desde la terminal: Entrada/Salida a la Terminal.
- (line 6)
-* Equipo del Proyecto LaTeX: Acerca de este documento.
- (line 6)
-* es-zet letra Alemana: Caracteres no Ingleses.
- (line 47)
-* espacio dentro del modo math: Espacios en Modo Math.
- (line 6)
-* espacio vertical: \addvspace. (line 6)
-* espacio vertical antes de párrafos: \parskip. (line 6)
-* espacio vertical, insertando: \addvspace. (line 6)
-* espacio visible: \verb. (line 18)
-* espacios: Espacios. (line 6)
-* espina Islandesa: Caracteres no Ingleses.
- (line 51)
-* espina, letra Islandesa: Caracteres no Ingleses.
- (line 51)
-* estilo de encabezado: \pagestyle. (line 6)
-* estilo de numeración de página: \pagenumbering. (line 6)
-* estilo del pie de página: \pagestyle. (line 6)
-* estilos de página: Estilos de Página. (line 6)
-* estilos de texto: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 6)
-* estilos de tipografía: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 6)
-* estilos del tipo de letra: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 6)
-* estilos, página: Estilos de Página. (line 6)
-* eth, letra islandesa: Caracteres no Ingleses.
+* .lot archivo <2>: \contentsline. (line 6)
+* .pdf archivo: Archivos de salida. (line 21)
+* .tex, extensión predeterminada: Interfaz de línea de comandos.
(line 19)
-* etiquetas en máquina de escribir en listas: description. (line 18)
-* exclamación, inicial: Símbolos de Texto. (line 123)
-* exponente: Subíndices y Superíndices.
+* .toc archivo: Archivos de salida. (line 46)
+* .toc archivo <1>: Tabla de contenido etc..
(line 6)
-* fecha, para la página de título: \maketitle. (line 19)
-* figuras, en notas al pie: minipage. (line 22)
-* figuras, insertando: figure. (line 6)
-* fijando contadores: \setcounter. (line 6)
-* finalizando e iniciando: Iniciando y Finalizando.
+* .toc archivo <2>: \contentsline. (line 6)
+* .xdv archivo: Motores TeX. (line 45)
+* /bin/sh, usado por \write18: \write18. (line 65)
+* |: Símbolos matemáticos.
+ (line 829)
+* 10pt option: Opciones de la clase documento.
+ (line 14)
+* 11pt option: Opciones de la clase documento.
+ (line 14)
+* 12pt opción: Opciones de la clase documento.
+ (line 14)
+* ⊤: Símbolos matemáticos.
+ (line 718)
+* : para math: Carácter de dos puntos y \colon.
(line 6)
-* flecha derecha, en texto: Símbolos de Texto. (line 167)
-* flecha hacia la derecha, en texto: Símbolos de Texto. (line 167)
-* flecha hacia la izquierda, en texto: Símbolos de Texto. (line 132)
-* flecha, izquierda, en texto: Símbolos de Texto. (line 132)
-* footer, parámetros para: Parámetros para el Diseño de Página.
+* [...] para argumentos opcionales: Sintaxis del comando LaTeX.
(line 6)
-* forma con * de instrucciones de seccionado: Seccionado. (line 34)
-* funciones matemáticas: Funciones Matemáticas.
+* \ (backslash-space): \(SPACE). (line 6)
+* \ caracteres de inicio de comandos: Sintaxis del comando LaTeX.
(line 6)
-* funciones, matemáticas: Funciones Matemáticas.
+* \!: Espaciado en modo matemático.
+ (line 65)
+* \" (acento diéresis): Acentos. (line 25)
+* \#: Caracteres reservados.
+ (line 13)
+* \$: Caracteres reservados.
+ (line 13)
+* \%: Caracteres reservados.
+ (line 13)
+* \&: Caracteres reservados.
+ (line 13)
+* \' (acento agudo): Acentos. (line 29)
+* \' (tabulación): tabbing. (line 93)
+* \(...\) matemáticas en línea: math. (line 12)
+* \*: \*. (line 6)
+* \+: tabbing. (line 83)
+* \,: Espaciado en modo matemático.
+ (line 50)
+* \-: tabbing. (line 88)
+* \- (separación silábica): \- (separación silábica).
(line 6)
-* fórmulas en línea: math. (line 6)
-* fórmulas matemáticas: Fórmulas Matemáticas.
- (line 6)
-* fórmulas, entornos para: equation. (line 6)
-* fórmulas, matemáticas: Fórmulas Matemáticas.
- (line 6)
-* glosarios: Glosarios. (line 6)
-* guión doble, línea recta: Símbolos de Texto. (line 161)
-* haciendo párrafos: Haciendo Párrafos. (line 6)
-* haciendo una página de título: titlepage. (line 6)
-* header, parámetros para: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 6)
-* i sin punto: Acentos. (line 64)
-* i sin punto, math: Acentos Matemáticos. (line 35)
-* imágenes, creando: picture. (line 6)
-* informes de errores: Acerca de este documento.
- (line 12)
-* iniciando una nueva página: \newpage. (line 6)
-* iniciando una nueva página y limpiando flotantes: \clearpage.
- (line 6)
-* iniciando una página a mano derecha: \cleardoublepage. (line 6)
-* iniciando y finalizando: Iniciando y Finalizando.
- (line 6)
-* insertando figuras: figure. (line 6)
-* Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 6)
-* instrucciones de diseño: Diseño. (line 6)
-* instrucciones de tipo de letra, de bajo nivel: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 6)
-* instrucciones frágiles: \protect. (line 6)
-* instrucciones robustas: \protect. (line 17)
-* instrucciones, definiendo nuevas: \newcommand y \renewcommand.
- (line 6)
-* interlineado doble: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 57)
-* interrogación, inicial: Símbolos de Texto. (line 145)
-* islandés eth: Caracteres no Ingleses.
- (line 19)
-* j sin punto: Acentos. (line 67)
-* j sin punto, math: Acentos Matemáticos. (line 38)
-* justificación, alineando a la derecha: \raggedright. (line 6)
-* justificación, irregular a la izquierda: \raggedleft. (line 6)
-* justificando texto a la izquierda: \raggedright. (line 6)
-* justificar texto a la derecha, entorno para: flushright. (line 6)
-* justificar texto a la izquierda, entornos para: flushleft. (line 6)
-* Knuth, Donald E.: Acerca de este documento.
- (line 6)
-* l Polaca: Caracteres no Ingleses.
- (line 31)
-* Lamport, Leslie: Acerca de este documento.
- (line 6)
-* LaTeX, descripción: Descripción. (line 6)
-* letra en círculo, en texto: Símbolos de Texto. (line 95)
-* letra ij, Neerlandés: Caracteres no Ingleses.
- (line 27)
-* letras caligráficas para math: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 85)
-* letras griegas: Símbolos Matemáticos.
- (line 6)
-* letras S afiladas: Caracteres no Ingleses.
- (line 47)
-* letras script para math: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 85)
-* letras, acentuadas: Acentos. (line 6)
-* letras, no Inglesas: Caracteres no Ingleses.
- (line 6)
-* ligadura ae: Caracteres no Ingleses.
- (line 15)
-* lista de documentos adjuntos: \encl. (line 6)
-* lista de elementos, especificando el contador: \usecounter. (line 6)
-* lista de elementos, numerados: enumerate. (line 6)
-* listas cc, en cartas: \cc. (line 6)
-* listas con viñetas: itemize. (line 6)
-* listas de descripción, creando: description. (line 6)
-* listas de elementos: itemize. (line 6)
-* listas de elementos, genéricas: list. (line 6)
-* listas etiquetadas, creando: description. (line 6)
-* listas no ordenadas: itemize. (line 6)
-* llave de apertura, en texto: Símbolos de Texto. (line 86)
-* llave derecha, en texto: Símbolos de Texto. (line 89)
-* llave, derecha, en texto: Símbolos de Texto. (line 89)
-* llave, izquierda, en texto: Símbolos de Texto. (line 86)
-* Logotipo de LaTeX: Símbolos de Texto. (line 22)
-* Logotipo de LaTeX2e: Símbolos de Texto. (line 25)
-* logotipo de TeX: Símbolos de Texto. (line 62)
-* logotipo, LaTeX: Símbolos de Texto. (line 22)
-* logotipo, LaTeX2e: Símbolos de Texto. (line 25)
-* logotipo, TeX: Símbolos de Texto. (line 62)
-* longitudes predeterminadas: Longitudes Predeterminadas.
- (line 6)
-* longitudes, añadiendo a: \addtolength. (line 6)
-* longitudes, configurando: \setlength. (line 6)
-* longitudes, definiendo nuevas: \newlength. (line 6)
-* longitudes, definiendo y usando: Longitudes. (line 6)
-* longitudes, predefinidas: Longitudes Predeterminadas.
- (line 6)
-* línea de órdenes: Línea de Órdenes. (line 6)
-* línea recta de guión doble, base: Símbolos de Texto. (line 161)
-* línea, saltos de: Saltos de Línea. (line 6)
-* líneas en tablas: tabular. (line 6)
-* makeindex programa: Índices. (line 23)
-* marca izquierda, doble: Símbolos de Texto. (line 148)
-* marca palabra compuesta, en texto: Símbolos de Texto. (line 100)
-* matemáticas, negrita: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 71)
-* matrices, matemáticas: array. (line 6)
-* minipage, creando una: minipage. (line 6)
-* miscelánea math: Miscelánea Math. (line 6)
-* modo izquierda-a-derecha: Modos. (line 6)
-* modo lR: Modos. (line 6)
-* modo math: Modos. (line 6)
-* modo math mode, espaciado: Espacios en Modo Math.
- (line 6)
-* modo math, ingresando al: Fórmulas Matemáticas.
- (line 6)
-* modo párrafo: Modos. (line 6)
-* modos: Modos. (line 6)
-* moneda, dólar: Símbolos de Texto. (line 111)
-* mostrando texto citado con sangría de párrafo: quotation. (line 6)
-* mostrando texto citado sin sangría de párrafo: quote. (line 6)
-* multiplicación discrecional: Miscelánea Math. (line 7)
-* máquina de escribir en negrita, evitando: description. (line 18)
-* negrita matemáticas: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 71)
-* notas al margen: Notas al Margen. (line 6)
-* notas al pie en figuras: minipage. (line 22)
-* notas al pie, creando: Notas al Pie. (line 6)
-* notas al pie, símbolos en lugar de números en: Notas al Pie Simbólicas.
- (line 6)
-* notas en el margen: Notas al Margen. (line 6)
-* nueva línea, comenzando: \\. (line 6)
-* nueva línea, comenzando (modo de párrafo): \newline. (line 6)
-* nueva línea, salida como entrada: \obeycr y \restorecr.
- (line 6)
-* nueva página, iniciando: \newpage. (line 6)
-* nuevas instrucciones, definiendo: \newcommand y \renewcommand.
- (line 6)
-* número de ecuación, referencias cruzadas: \ref. (line 6)
-* número de figura, referencias cruzadas: \ref. (line 6)
-* número de pie de página, referencias cruzadas: \ref. (line 6)
-* número de página, referencias cruzadas: \pageref. (line 6)
-* número de sección, referencias cruzadas: \ref. (line 6)
-* números de ecuación, omitiendo: eqnarray. (line 20)
-* números de sección, imprimiendo: Seccionado. (line 50)
-* observaciones en el margen: Notas al Margen. (line 6)
-* oe ligadura: Caracteres no Ingleses.
- (line 43)
-* omitiendo, cajas negras: Opciones de Clase de Documento.
- (line 29)
-* opciones de clase: Opciones de Clase de Documento.
- (line 6)
-* opciones de clase de documento: Opciones de Clase de Documento.
- (line 6)
-* opciones globales: Opciones de Clase de Documento.
- (line 6)
-* opciones globales <1>: Opciones de Clase de Documento.
- (line 81)
-* opciones, clase de documento: Opciones de Clase de Documento.
- (line 6)
-* opciones, globales: Opciones de Clase de Documento.
- (line 81)
-* ordinales en español, femenino y masculino: Símbolos de Texto.
- (line 136)
-* ordinales, femenino y masculino: Símbolos de Texto. (line 136)
-* oslash: Caracteres no Ingleses.
- (line 39)
-* paquete datetime: \today. (line 11)
-* paquete float: figure. (line 35)
-* paquete makeidx: Índices. (line 30)
-* paquete multind: Índices. (line 42)
-* paquete setspace: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 57)
-* paquete showidx: Índices. (line 38)
-* paquetes, cargando: Opciones de Clase de Documento.
- (line 74)
-* parámetros de footnote: Parámetros para Footnote.
- (line 6)
-* parámetros para el diseño de página: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 6)
-* parámetros, diseño de página: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 6)
-* parámetros, para footnote: Parámetros para Footnote.
- (line 6)
-* plantillas de documentos: Plantillas de Documento.
- (line 6)
-* poesía, un entorno para: verse. (line 6)
-* posdata, en cartas: \ps. (line 6)
-* preámbulo, definido: Iniciando y Finalizando.
- (line 17)
-* produce dos columnas: \twocolumn. (line 6)
-* produce una columna: \onecolumn. (line 6)
-* programas de ordenador, composición tipográfica: verbatim. (line 6)
-* punto centrado, en texto: Símbolos de Texto. (line 142)
-* punto superior acento, math: Acentos Matemáticos. (line 26)
-* punto, centrado, en texto: Símbolos de Texto. (line 142)
-* puntos suspensivos: Símbolos de Texto. (line 37)
-* página de título, creando la: titlepage. (line 6)
-* párrafos: Haciendo Párrafos. (line 6)
-* redefiniendo entornos: \newenvironment y \renewenvironment.
- (line 6)
-* reducción, omitiendo vertical: \raggedbottom. (line 6)
-* referencias cruzadas: Referencias Cruzadas.
- (line 6)
-* referencias cruzadas con número de página: \pageref. (line 6)
-* referencias cruzadas, simbólicas: \ref. (line 6)
-* resúmenes: abstract. (line 6)
-* salto de página: Saltos de Página. (line 6)
-* saltos de línea: Saltos de Línea. (line 6)
-* saltos de línea, evitando: \linebreak y \nolinebreak.
- (line 6)
-* saltos de línea, forzando: \linebreak y \nolinebreak.
- (line 6)
-* saltos de página, evitando: \pagebreak y \nopagebreak.
- (line 6)
-* saltos de página, forzando: \pagebreak y \nopagebreak.
- (line 6)
-* sangría de párrafos, en minipage: minipage. (line 18)
-* sangría de párrafos, en minipage <1>: minipage. (line 18)
-* sangría, forzando la: \indent. (line 6)
-* sangría, suprimiendo la: \noindent. (line 6)
-* sangrías de párrafo en texto citado: quotation. (line 6)
-* sangrías de párrafo en texto citado, omitiendo: quote. (line 6)
-* seccionado: Seccionado. (line 6)
-* separación de línea, forzando: \\. (line 6)
-* signo de dólar: Símbolos de Texto. (line 111)
-* siguiendo el estilo de encabezado y pie de página: \pagestyle.
- (line 6)
-* simulando texto escrito: verbatim. (line 6)
-* subrayado: Acentos. (line 90)
-* subrayado, en texto: Símbolos de Texto. (line 179)
-* subíndice: Subíndices y Superíndices.
- (line 6)
-* superíndice: Subíndices y Superíndices.
- (line 6)
-* símbolo bala: Símbolos Matemáticos.
- (line 87)
-* símbolo círculo grande, en texto: Símbolos de Texto. (line 83)
-* símbolo de copyright: Símbolos de Texto. (line 13)
-* símbolo de círculo, grande, en texto: Símbolos de Texto. (line 83)
-* símbolo de espacio visible, en texto: Símbolos de Texto. (line 182)
-* símbolo de libra esterlina: Símbolos de Texto. (line 49)
-* símbolo de libra esterlina <1>: Símbolos de Texto. (line 49)
-* símbolo de marca comercial: Símbolos de Texto. (line 173)
-* símbolo de marca registrada: Símbolos de Texto. (line 164)
-* símbolo de multiplicación, con salto de línea discrecional: Miscelánea Math.
- (line 7)
-* símbolo de párrafo: Símbolos de Texto. (line 45)
-* símbolo de sección: Símbolos de Texto. (line 59)
-* símbolo de vector, math: Acentos Matemáticos. (line 44)
-* símbolo del euro: Símbolos de Texto. (line 120)
-* símbolo femenino ordinal: Símbolos de Texto. (line 139)
-* símbolo mayor que, en texto: Símbolos de Texto. (line 126)
-* símbolo menor que, en texto: Símbolos de Texto. (line 129)
-* Símbolo ordinal femenino: Símbolos de Texto. (line 136)
-* símbolo ordinal masculino: Símbolos de Texto. (line 136)
-* símbolos de texto: Símbolos de Texto. (line 6)
-* símbolos matemáticos: Símbolos Matemáticos.
- (line 6)
-* símbolos, matemáticos: Símbolos Matemáticos.
- (line 6)
-* tabla de contenido, agregando manualmente: \addcontentsline.
- (line 6)
-* tabla de contenido, creando: Tablas de Contenido. (line 6)
-* tablas, creando: table. (line 6)
-* tabulaciones, utilizando: tabbing. (line 6)
-* tamaño del texto: Tamaños del Tipo de Letra.
- (line 6)
-* tamaños del tipo de letra: Tamaños del Tipo de Letra.
- (line 6)
-* tamaños del tipo de letra <1>: Tamaños del Tipo de Letra.
- (line 6)
-* tapa superior: Símbolos de Texto. (line 100)
-* teoremas, composición tipográfica de: theorem. (line 6)
-* teoremas, definiendo: \newtheorem. (line 6)
-* texto citado con sangría de párrafo, mostrando: quotation. (line 6)
-* texto citado sin sangría de párrafo, mostrando: quote. (line 6)
-* texto escrito, simulando: verbatim. (line 6)
-* texto irregular a la derecha: \raggedright. (line 6)
-* texto irregular a la derecha, entorno para: flushleft. (line 6)
-* texto irregular a la izquierda: \raggedleft. (line 6)
-* texto irregular a la izquierda, entorno para: flushright. (line 6)
-* texto justificado a la derecha: \raggedleft. (line 6)
-* texto literal: verbatim. (line 6)
-* texto literal, en línea: \verb. (line 6)
-* texto multicolumna: \twocolumn. (line 6)
-* thanks, para titlepage: \maketitle. (line 24)
-* tilde ASCII, en texto: Símbolos de Texto. (line 68)
-* tilde, ASCII, en texto: Símbolos de Texto. (line 68)
-* tipo de letra cursiva: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 91)
-* tipo de letra de ancho fijo: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 106)
-* tipo de letra de máquina de escribir: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 106)
-* tipo de letra monoespacio: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 106)
-* tipo de letra negrita: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 82)
-* tipo de letra oblicua: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 103)
-* tipo de letra oblicua <1>: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 103)
-* tipo de letra romana: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 94)
-* tipo de letra sans serif: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 100)
-* tipo de letra versales: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 97)
-* Tipos de Letra: Tipos de Letra. (line 6)
-* tipos de letra: Tipos de Letra. (line 6)
-* tipos de letra, nuevas instrucciones para: \newfont. (line 6)
-* title, para titlepage: \maketitle. (line 29)
-* títulos, haciendo: \maketitle. (line 6)
-* usando BibTeX: Usando BibTeX. (line 6)
-* variables, una lista de: Contadores. (line 6)
-* xindy programa: Índices. (line 23)
-* Énfasis: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 33)
-* énfasis: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 88)
-* índices: Índices. (line 6)
-
-
-File: latex2e-es.info, Node: Índice de Instrucciones, Prev: Índice de Conceptos, Up: Top
-
-Índice de Instrucciones
-***********************
-
- [index ]
-* Menu:
-
-* $: Fórmulas Matemáticas.
+* \. (acento de puntos): Acentos. (line 32)
+* \/: \/. (line 6)
+* \:: Espaciado en modo matemático.
+ (line 38)
+* \;: Espaciado en modo matemático.
(line 24)
-* @{...}: array. (line 31)
-* \" (acento diéresis): Acentos. (line 17)
-* \#: Caracteres Reservados.
- (line 11)
-* \$: Caracteres Reservados.
- (line 11)
-* \%: Caracteres Reservados.
- (line 11)
-* \&: Caracteres Reservados.
- (line 11)
-* \' (acento agudo): Acentos. (line 21)
-* \' (tabbing): tabbing. (line 50)
-* \(: Fórmulas Matemáticas.
- (line 16)
-* \): Fórmulas Matemáticas.
- (line 16)
-* \*: Miscelánea Math. (line 6)
-* \+: tabbing. (line 40)
-* \,: Espacios en Modo Math.
- (line 17)
-* \-: tabbing. (line 45)
-* \- (hyphenation): \- (hyphenation). (line 6)
-* \. (acento punto encima): Acentos. (line 26)
-* \/: \/. (line 6)
-* \:: Espacios en Modo Math.
- (line 15)
-* \;: Espacios en Modo Math.
+* \<: tabbing. (line 78)
+* \= (acento macrón): Acentos. (line 36)
+* \= (tabulación): tabbing. (line 72)
+* \>: tabbing. (line 76)
+* \> <1>: Espaciado en modo matemático.
+ (line 38)
+* \> (tabulación): tabbing. (line 75)
+* \@: \@. (line 6)
+* \@auxout: \write. (line 48)
+* \@beginparpenalty: list. (line 264)
+* \@dottedtocline: \@dottedtocline. (line 6)
+* \@endparpenalty: list. (line 272)
+* \@fnsymbol: \footnote. (line 24)
+* \@ifstar: \@ifstar. (line 6)
+* \@itempenalty: list. (line 268)
+* \@mainaux: \write. (line 48)
+* \@startsection: \@startsection. (line 6)
+* \a (tabulación): tabbing. (line 109)
+* \a' (acento agudo en tabulación): tabbing. (line 110)
+* \a= (acento macrón en tabulación): tabbing. (line 110)
+* \aa (å): Letras latinas adicionales.
(line 12)
-* \<: tabbing. (line 35)
-* \= (acento macrón): Acentos. (line 30)
-* \= (tabbing): tabbing. (line 29)
-* \>: tabbing. (line 33)
-* \> <1>: Espacios en Modo Math.
- (line 15)
-* \> (tabbing): tabbing. (line 32)
-* \@: \AT. (line 6)
-* \a (tabbing): tabbing. (line 65)
-* \a' (acento agudo en tabulación): tabbing. (line 66)
-* \a= (acento macrón en tabbing): tabbing. (line 66)
-* \aa (å): Caracteres no Ingleses.
- (line 11)
-* \AA (Å): Caracteres no Ingleses.
- (line 11)
-* \acute: Acentos Matemáticos. (line 10)
-* \addcontentsline{EXTO}{UNIDAD}{TEXTO}: \addcontentsline. (line 6)
+* \AA (Å): Letras latinas adicionales.
+ (line 12)
+* \accent: \accent. (line 6)
+* \acute: Acentos matemáticos. (line 10)
+* \addcontentsline: \addcontentsline. (line 6)
* \address: \address. (line 6)
-* \addtocontents{EXTRA}{TEXTO}: \addtocontents. (line 6)
+* \addtocontents{EXT}{TEXT}: \addtocontents. (line 6)
* \addtocounter: \addtocounter. (line 6)
* \addtolength: \addtolength. (line 6)
* \addvspace: \addvspace. (line 6)
-* \ae (æ): Caracteres no Ingleses.
+* \ae (æ): Letras latinas adicionales.
+ (line 16)
+* \AE (Æ): Letras latinas adicionales.
+ (line 16)
+* \aleph: Símbolos matemáticos.
+ (line 22)
+* \Alph example: enumerate. (line 66)
+* \alpha: Símbolos matemáticos.
+ (line 25)
+* \alph{COUNTER}: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
(line 15)
-* \AE (Æ): Caracteres no Ingleses.
- (line 15)
-* \aleph: Símbolos Matemáticos.
- (line 14)
-* \alph: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
- (line 9)
-* \Alph: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
- (line 12)
-* \alpha: Símbolos Matemáticos.
- (line 17)
-* \alsoname: Índices. (line 20)
-* \amalg: Símbolos Matemáticos.
+* \Alph{COUNTER}: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
(line 20)
-* \and para \author: \maketitle. (line 12)
-* \angle: Símbolos Matemáticos.
- (line 23)
-* \appendix: Seccionado. (line 40)
-* \approx: Símbolos Matemáticos.
- (line 26)
-* \arabic: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
- (line 15)
-* \arccos: Funciones Matemáticas.
+* \alsoname: \index. (line 61)
+* \amalg: Símbolos matemáticos.
+ (line 28)
+* \and para \author: \maketitle. (line 44)
+* \angle: Símbolos matemáticos.
+ (line 31)
+* \appendix: \appendix. (line 6)
+* \approx: Símbolos matemáticos.
+ (line 35)
+* \arabic{COUNTER}: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
+ (line 25)
+* \arccos: Funciones matemáticas.
(line 9)
-* \arcsin: Funciones Matemáticas.
+* \arcsin: Funciones matemáticas.
(line 12)
-* \arctan: Funciones Matemáticas.
+* \arctan: Funciones matemáticas.
(line 15)
-* \arg: Funciones Matemáticas.
+* \arg: Funciones matemáticas.
(line 18)
-* \arraycolsep: array. (line 43)
-* \arrayrulewidth: tabular. (line 98)
-* \arraystretch: tabular. (line 102)
-* \ast: Símbolos Matemáticos.
- (line 29)
-* \asymp: Símbolos Matemáticos.
- (line 32)
-* \author{NOMBRE \and NOMBRE2}: \maketitle. (line 11)
-* \a` (acento grave en tabulación): tabbing. (line 66)
-* \b (acento barra): Acentos. (line 48)
-* \backslash: Símbolos Matemáticos.
- (line 35)
-* \backslash <1>: Caracteres Reservados.
+* \arraycolsep: array. (line 53)
+* \arrayrulewidth: tabular. (line 170)
+* \arraystretch: tabular. (line 176)
+* \ast: Símbolos matemáticos.
+ (line 38)
+* \asymp: Símbolos matemáticos.
+ (line 45)
+* \AtBeginDocument: \AtBeginDocument. (line 6)
+* \AtBeginDvi: Comandos class y package.
+ (line 10)
+* \AtEndDocument: \AtEndDocument. (line 6)
+* \AtEndOfClass: Comandos class y package.
(line 16)
-* \bar: Acentos Matemáticos. (line 13)
-* \baselineskip: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 50)
-* \baselinestretch: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 57)
+* \AtEndOfPackage: Comandos class y package.
+ (line 16)
+* \author{NAME1 \and NAME2 \and ...}: \maketitle. (line 43)
+* \a` (acento grave en tabulación): tabbing. (line 110)
+* \b (barra debajo del acento): Acentos. (line 51)
+* \backmatter: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+ (line 6)
+* \backslash: Símbolos matemáticos.
+ (line 48)
+* \bar: Acentos matemáticos. (line 13)
+* \baselineskip: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 105)
+* \baselineskip <1>: \baselineskip y \baselinestretch.
+ (line 6)
+* \baselinestretch: \baselineskip y \baselinestretch.
+ (line 6)
* \begin: Entornos. (line 6)
-* \beta: Símbolos Matemáticos.
- (line 38)
-* \bf: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 81)
-* \bfseries: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 39)
+* \beta: Símbolos matemáticos.
+ (line 52)
+* \bf: Estilos de tipos de letra.
+ (line 76)
+* \bfseries: Estilos de tipos de letra.
+ (line 40)
+* \bibdata: Mensajes de error BibTeX.
+ (line 16)
* \bibitem: \bibitem. (line 6)
-* \bibliography: Usando BibTeX. (line 6)
-* \bibliographystyle: Usando BibTeX. (line 6)
-* \bigcap: Símbolos Matemáticos.
- (line 41)
-* \bigcap <1>: Símbolos Matemáticos.
+* \bibliography: Usar BibTeX. (line 6)
+* \bibliography y \bibdata interno: Mensajes de error BibTeX.
+ (line 17)
+* \bibliographystyle: Usar BibTeX. (line 6)
+* \bibliographystyle y \bibstyle interno: Mensajes de error BibTeX.
+ (line 20)
+* \bibname: thebibliography. (line 45)
+* \bibstyle: Mensajes de error BibTeX.
+ (line 19)
+* \bigcap: Símbolos matemáticos.
+ (line 55)
+* \bigcirc: Símbolos matemáticos.
+ (line 59)
+* \bigcup: Símbolos matemáticos.
+ (line 63)
+* \bigodot: Símbolos matemáticos.
+ (line 67)
+* \bigoplus: Símbolos matemáticos.
(line 71)
-* \bigcirc: Símbolos Matemáticos.
- (line 44)
-* \bigcup: Símbolos Matemáticos.
- (line 47)
-* \bigodot: Símbolos Matemáticos.
- (line 50)
-* \bigoplus: Símbolos Matemáticos.
- (line 53)
-* \bigotimes: Símbolos Matemáticos.
- (line 56)
-* \bigskip: \bigskip \medskip \smallskip.
- (line 9)
-* \bigskipamount: \bigskip \medskip \smallskip.
- (line 9)
-* \bigsqcup: Símbolos Matemáticos.
- (line 65)
-* \bigtriangledown: Símbolos Matemáticos.
- (line 59)
-* \bigtriangleup: Símbolos Matemáticos.
- (line 62)
-* \biguplus: Símbolos Matemáticos.
- (line 68)
-* \bigwedge: Símbolos Matemáticos.
- (line 74)
-* \bmod: Funciones Matemáticas.
- (line 21)
-* \boldmath: Fórmulas Matemáticas.
+* \bigotimes: Símbolos matemáticos.
+ (line 75)
+* \bigskip: \bigskip - \medskip y \smallskip.
+ (line 28)
+* \bigskipamount: \bigskip - \medskip y \smallskip.
(line 29)
-* \bot: Símbolos Matemáticos.
- (line 77)
-* \bottomfraction: figure. (line 57)
-* \bowtie: Símbolos Matemáticos.
- (line 80)
-* \Box: Símbolos Matemáticos.
+* \bigsqcup: Símbolos matemáticos.
+ (line 87)
+* \bigtriangledown: Símbolos matemáticos.
+ (line 79)
+* \bigtriangleup: Símbolos matemáticos.
(line 83)
-* \breve: Acentos Matemáticos. (line 16)
-* \bullet: Símbolos Matemáticos.
- (line 86)
-* \c (acento cedilla): Acentos. (line 53)
-* \cal: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 84)
-* \cap: Símbolos Matemáticos.
- (line 89)
-* \capitalacute: Acentos. (line 21)
-* \capitalbreve: Acentos. (line 87)
-* \capitalcaron: Acentos. (line 99)
-* \capitalcedilla: Acentos. (line 53)
-* \capitalcircumflex: Acentos. (line 34)
-* \capitaldieresis: Acentos. (line 17)
-* \capitaldotaccent: Acentos. (line 57)
-* \capitalgrave: Acentos. (line 39)
-* \capitalhungarumlaut: Acentos. (line 61)
-* \capitalmacron: Acentos. (line 30)
-* \capitalnewtie: Acentos. (line 82)
-* \capitalogonek: Acentos. (line 71)
-* \capitalring: Acentos. (line 76)
-* \capitaltie: Acentos. (line 82)
-* \capitaltilde: Acentos. (line 45)
-* \caption: figure. (line 52)
+* \biguplus: Símbolos matemáticos.
+ (line 90)
+* \bigvee: Símbolos matemáticos.
+ (line 94)
+* \bigwedge: Símbolos matemáticos.
+ (line 97)
+* \bmod: Funciones matemáticas.
+ (line 21)
+* \boldmath: \boldmath y \unboldmath.
+ (line 6)
+* \boldmath <1>: \boldmath y \unboldmath.
+ (line 14)
+* \bot: Símbolos matemáticos.
+ (line 100)
+* \bottomfraction: Flotantes. (line 100)
+* \bottomfraction <1>: Flotantes. (line 101)
+* \bowtie: Símbolos matemáticos.
+ (line 105)
+* \Box: Símbolos matemáticos.
+ (line 108)
+* \breve: Acentos matemáticos. (line 16)
+* \bullet: Símbolos matemáticos.
+ (line 113)
+* \c (acento cedilla): Acentos. (line 61)
+* \cal: Estilos de tipos de letra.
+ (line 79)
+* \cap: Símbolos matemáticos.
+ (line 116)
+* \capitalacute: Acentos. (line 29)
+* \capitalbreve: Acentos. (line 89)
+* \capitalcaron: Acentos. (line 93)
+* \capitalcedilla: Acentos. (line 61)
+* \capitalcircumflex: Acentos. (line 40)
+* \capitaldieresis: Acentos. (line 25)
+* \capitaldotaccent: Acentos. (line 65)
+* \capitalgrave: Acentos. (line 44)
+* \capitalmacron: Acentos. (line 36)
+* \capitalnewtie: Acentos. (line 83)
+* \capitalogonek: Acentos. (line 73)
+* \capitalring: Acentos. (line 77)
+* \capitaltie: Acentos. (line 83)
+* \capitaltilde: Acentos. (line 48)
+* \caption: \caption. (line 6)
+* \caption <1>: figure. (line 43)
+* \caption <2>: table. (line 42)
* \cc: \cc. (line 6)
-* \cdot: Símbolos Matemáticos.
- (line 92)
-* \cdots: Miscelánea Math. (line 10)
+* \cdot: Símbolos matemáticos.
+ (line 120)
+* \cdots: Puntos. (line 17)
* \centering: \centering. (line 6)
-* \chapter: Seccionado. (line 10)
-* \check: Acentos Matemáticos. (line 19)
-* \chi: Símbolos Matemáticos.
- (line 95)
-* \circ: Símbolos Matemáticos.
- (line 98)
+* \chapter: Seccionado. (line 6)
+* \chapter <1>: \chapter. (line 6)
+* \check: Acentos matemáticos. (line 19)
+* \CheckCommand: Comandos class y package.
+ (line 23)
+* \CheckCommand*: Comandos class y package.
+ (line 23)
+* \chi: Símbolos matemáticos.
+ (line 123)
+* \circ: Símbolos matemáticos.
+ (line 126)
* \circle: \circle. (line 6)
+* \citation: Mensajes de error BibTeX.
+ (line 22)
* \cite: \cite. (line 6)
-* \cleardoublepage: \cleardoublepage. (line 6)
-* \clearpage: \clearpage. (line 6)
+* \cite y \citation interna: Mensajes de error BibTeX.
+ (line 23)
+* \ClassError: Comandos class y package.
+ (line 43)
+* \ClassInfo: Comandos class y package.
+ (line 43)
+* \ClassInfoNoLine: Comandos class y package.
+ (line 43)
+* \ClassWarning: Comandos class y package.
+ (line 43)
+* \ClassWarningNoLine: Comandos class y package.
+ (line 43)
+* \cleardoublepage: \clearpage y \cleardoublepage.
+ (line 6)
+* \clearpage: \clearpage y \cleardoublepage.
+ (line 6)
* \cline: \cline. (line 6)
+* \closein: \openin y \openout. (line 6)
+* \closeout: \openin y \openout. (line 6)
* \closing: \closing. (line 6)
-* \clubsuit: Símbolos Matemáticos.
- (line 101)
-* \columnsep: \twocolumn. (line 18)
-* \columnseprule: \twocolumn. (line 21)
-* \columnwidth: \twocolumn. (line 25)
-* \cong: Símbolos Matemáticos.
- (line 104)
-* \contentsline: \addcontentsline. (line 29)
-* \coprod: Símbolos Matemáticos.
- (line 107)
-* \copyright: Símbolos de Texto. (line 11)
-* \cos: Funciones Matemáticas.
+* \clubsuit: Símbolos matemáticos.
+ (line 130)
+* \colon: Carácter de dos puntos y \colon.
+ (line 6)
+* \columnsep: \twocolumn. (line 23)
+* \columnsep <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 6)
+* \columnsep <2>: Parámetros de composición de página.
+ (line 9)
+* \columnseprule: \twocolumn. (line 29)
+* \columnseprule <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 7)
+* \columnseprule <2>: Parámetros de composición de página.
+ (line 9)
+* \columnwidth: \twocolumn. (line 36)
+* \columnwidth <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 8)
+* \columnwidth <2>: Parámetros de composición de página.
+ (line 9)
+* \complement: Símbolos matemáticos.
+ (line 133)
+* \cong: Símbolos matemáticos.
+ (line 139)
+* \contentsline: Tabla de contenido etc..
+ (line 63)
+* \contentsline <1>: \addcontentsline. (line 10)
+* \contentsline <2>: \contentsline. (line 6)
+* \coprod: Símbolos matemáticos.
+ (line 142)
+* \copyright: Símbolos de texto. (line 14)
+* \cos: Funciones matemáticas.
(line 24)
-* \cosh: Funciones Matemáticas.
+* \cosh: Funciones matemáticas.
(line 27)
-* \cot: Funciones Matemáticas.
+* \cot: Funciones matemáticas.
(line 30)
-* \coth: Funciones Matemáticas.
+* \coth: Funciones matemáticas.
(line 33)
-* \csc: Funciones Matemáticas.
+* \csc: Funciones matemáticas.
(line 36)
-* \cup: Símbolos Matemáticos.
- (line 110)
-* \d (acento círculo): Acentos. (line 57)
-* \dag: Símbolos de Texto. (line 15)
-* \dagger: Símbolos Matemáticos.
- (line 113)
+* \cup: Símbolos matemáticos.
+ (line 145)
+* \CurrentOption: Comandos class y package.
+ (line 64)
+* \d (punto debajo del acento): Acentos. (line 65)
+* \dag: Símbolos de texto. (line 18)
+* \dagger: Símbolos matemáticos.
+ (line 149)
* \dashbox: \dashbox. (line 6)
-* \dashv: Símbolos Matemáticos.
- (line 116)
-* \date{TEXTO}: \maketitle. (line 18)
-* \day: \day \month \year. (line 6)
-* \dblfloatpagefraction: \twocolumn. (line 38)
-* \dblfloatsep: \twocolumn. (line 43)
-* \dbltextfloatsep: \twocolumn. (line 49)
-* \dbltopfraction: \twocolumn. (line 32)
-* \ddag: Símbolos de Texto. (line 18)
-* \ddagger: Símbolos Matemáticos.
- (line 119)
-* \ddot: Acentos Matemáticos. (line 22)
-* \ddots: Miscelánea Math. (line 14)
-* \deg: Funciones Matemáticas.
+* \dashv: Símbolos matemáticos.
+ (line 152)
+* \date{TEXT}: \maketitle. (line 51)
+* \day: \day - \month y \year.
+ (line 6)
+* \dblfloatpagefraction: \twocolumn. (line 73)
+* \dblfloatsep: \twocolumn. (line 79)
+* \dbltextfloatsep: \twocolumn. (line 87)
+* \dbltopfraction: \twocolumn. (line 50)
+* \dbltopnumber: \twocolumn. (line 92)
+* \ddag: Símbolos de texto. (line 21)
+* \ddagger: Símbolos matemáticos.
+ (line 156)
+* \ddots: Puntos. (line 22)
+* \ddots <1>: Acentos matemáticos. (line 21)
+* \DeclareFontEncoding: \DeclareFontEncoding.
+ (line 6)
+* \DeclareGraphicsExtensions: \DeclareGraphicsExtensions.
+ (line 6)
+* \DeclareGraphicsRule: \DeclareGraphicsRule.
+ (line 6)
+* \DeclareOption: Comandos class y package.
+ (line 70)
+* \DeclareOption*: Comandos class y package.
+ (line 70)
+* \DeclareRobustCommand: Comandos class y package.
+ (line 101)
+* \DeclareRobustCommand*: Comandos class y package.
+ (line 101)
+* \DeclareTextAccent: \DeclareTextAccent. (line 6)
+* \DeclareTextAccent <1>: \DeclareTextAccentDefault.
+ (line 6)
+* \DeclareTextAccentDefault: \DeclareTextAccentDefault.
+ (line 6)
+* \DeclareTextCommand: \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand.
+ (line 6)
+* \DeclareTextCommand <1>: \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault.
+ (line 6)
+* \DeclareTextCommandDefault: \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault.
+ (line 6)
+* \DeclareTextComposite: \DeclareTextComposite.
+ (line 6)
+* \DeclareTextCompositeCommand: \DeclareTextCompositeCommand.
+ (line 6)
+* \DeclareTextSymbol: \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand.
+ (line 38)
+* \DeclareTextSymbol <1>: \DeclareTextSymbol. (line 6)
+* \DeclareTextSymbol <2>: \DeclareTextSymbolDefault.
+ (line 6)
+* \DeclareTextSymbolDefault: \DeclareTextSymbolDefault.
+ (line 6)
+* \deg: Funciones matemáticas.
(line 39)
-* \Delta: Símbolos Matemáticos.
- (line 122)
-* \delta: Símbolos Matemáticos.
- (line 125)
-* \depth: Longitudes Predeterminadas.
- (line 10)
-* \det: Funciones Matemáticas.
+* \DelayedShellEscape: \write18. (line 76)
+* \Delta: Símbolos matemáticos.
+ (line 159)
+* \delta: Símbolos matemáticos.
+ (line 162)
+* \det: Funciones matemáticas.
(line 42)
-* \dh (æ): Caracteres no Ingleses.
- (line 19)
-* \DH (Æ): Caracteres no Ingleses.
- (line 19)
-* \Diamond: Símbolos Matemáticos.
- (line 128)
-* \diamond: Símbolos Matemáticos.
- (line 131)
-* \diamondsuit: Símbolos Matemáticos.
- (line 134)
-* \dim: Funciones Matemáticas.
+* \dh (ð): Letras latinas adicionales.
+ (line 20)
+* \DH (Ð): Letras latinas adicionales.
+ (line 20)
+* \Diamond: Símbolos matemáticos.
+ (line 165)
+* \diamond: Símbolos matemáticos.
+ (line 169)
+* \diamondsuit: Símbolos matemáticos.
+ (line 173)
+* \dim: Funciones matemáticas.
(line 45)
-* \displaystyle: Fórmulas Matemáticas.
- (line 35)
-* \div: Símbolos Matemáticos.
- (line 137)
-* \dj: Caracteres no Ingleses.
- (line 23)
-* \DJ: Caracteres no Ingleses.
- (line 23)
-* \documentclass: Clases de Documento. (line 6)
-* \dot: Acentos Matemáticos. (line 25)
-* \doteq: Símbolos Matemáticos.
- (line 140)
-* \dotfill: \dotfill. (line 6)
-* \dots: Símbolos de Texto. (line 35)
-* \doublerulesep: tabular. (line 106)
-* \downarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 143)
-* \Downarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 146)
-* \ell: Símbolos Matemáticos.
- (line 149)
-* \em: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 87)
-* \emph: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 33)
-* \emptyset: Símbolos Matemáticos.
- (line 152)
+* \displaystyle: Estilos math. (line 32)
+* \div: Símbolos matemáticos.
+ (line 176)
+* \dj: Letras latinas adicionales.
+ (line 26)
+* \DJ: Letras latinas adicionales.
+ (line 26)
+* \documentclass: Clases de documentos.
+ (line 6)
+* \documentclass, y texput jobname: Nombre del trabajo. (line 35)
+* \dot: Acentos matemáticos. (line 23)
+* \dot <1>: Símbolos de texto. (line 38)
+* \doteq: Símbolos matemáticos.
+ (line 179)
+* \dotfill: \hrulefill y \dotfill.
+ (line 6)
+* \doublerulesep: tabular. (line 181)
+* \downarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 183)
+* \Downarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 187)
+* \ell: Símbolos matemáticos.
+ (line 191)
+* \emph: Estilos de tipos de letra.
+ (line 60)
+* \emptyset: Símbolos matemáticos.
+ (line 194)
* \encl: \encl. (line 6)
* \end: Entornos. (line 6)
+* \endinput: \endinput. (line 6)
* \enlargethispage: \enlargethispage. (line 6)
-* \enumi: enumerate. (line 31)
-* \enumii: enumerate. (line 31)
-* \enumiii: enumerate. (line 31)
-* \enumiv: enumerate. (line 31)
-* \epsilon: Símbolos Matemáticos.
- (line 155)
-* \equiv: Símbolos Matemáticos.
- (line 158)
-* \eta: Símbolos Matemáticos.
- (line 161)
-* \evensidemargin: Opciones de Clase de Documento.
- (line 54)
-* \exists: Símbolos Matemáticos.
- (line 164)
-* \exp: Funciones Matemáticas.
+* \enspace: \enspace - \quad y \qquad.
+ (line 6)
+* \enumi: enumerate. (line 52)
+* \enumii: enumerate. (line 52)
+* \enumiii: enumerate. (line 52)
+* \enumiv: enumerate. (line 52)
+* \epsilon: Símbolos matemáticos.
+ (line 198)
+* \equiv: Símbolos matemáticos.
+ (line 204)
+* \eta: Símbolos matemáticos.
+ (line 207)
+* \evensidemargin: Opciones de la clase documento.
+ (line 87)
+* \evensidemargin <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 70)
+* \evensidemargin <2>: Parámetros de composición de página.
+ (line 71)
+* \ExecuteOptions: Comandos class y package.
+ (line 180)
+* \exists: Símbolos matemáticos.
+ (line 210)
+* \exp: Funciones matemáticas.
(line 48)
+* \externaldocument: paquete xr. (line 6)
+* \extracolsep: tabular. (line 118)
* \fbox: \fbox y \framebox. (line 6)
-* \fboxrule: \framebox (picture). (line 14)
-* \fboxrule <1>: \fbox y \framebox. (line 19)
-* \fboxsep: \framebox (picture). (line 14)
-* \fboxsep <1>: \fbox y \framebox. (line 19)
-* \fill: \hfill. (line 10)
-* \flat: Símbolos Matemáticos.
- (line 167)
-* \floatpagefraction: figure. (line 60)
-* \floatsep: figure. (line 64)
+* \fboxrule: \framebox (picture). (line 31)
+* \fboxrule <1>: \fbox y \framebox. (line 40)
+* \fboxrule <2>: \fbox y \framebox. (line 39)
+* \fboxsep: \framebox (picture). (line 31)
+* \fboxsep <1>: \fbox y \framebox. (line 45)
+* \fboxsep <2>: \fbox y \framebox. (line 44)
+* \fill: \hfill. (line 19)
+* \flat: Símbolos matemáticos.
+ (line 213)
+* \floatpagefraction: Flotantes. (line 104)
+* \floatpagefraction <1>: Flotantes. (line 105)
+* \floatsep: Flotantes. (line 122)
+* \floatsep <1>: Flotantes. (line 123)
* \flushbottom: \flushbottom. (line 6)
-* \fnsymbol: Notas al Pie Simbólicas.
+* \fnsymbol, y notas al pie: \footnote. (line 24)
+* \fnsymbol{COUNTER}: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
+ (line 38)
+* \fontdimen1: \/. (line 43)
+* \fontencoding: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
(line 11)
-* \fnsymbol <1>: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
- (line 24)
-* \fnsymbol, y notas al pie: Notas al Pie Simbólicas.
- (line 11)
-* \fontencoding: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 11)
-* \fontfamily: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 15)
-* \fontseries: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 25)
-* \fontshape: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 37)
-* \fontsize: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 50)
+* \fontfamily: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 22)
+* \fontseries: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 49)
+* \fontshape: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 91)
+* \fontsize: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 105)
* \footnote: \footnote. (line 6)
* \footnotemark: \footnotemark. (line 6)
-* \footnoterule: Parámetros para Footnote.
- (line 6)
-* \footnotesep: Parámetros para Footnote.
+* \footnoterule: \footnote. (line 34)
+* \footnotesep: \footnote. (line 46)
+* \footnotesize: Tamaños de los tipos de letra.
(line 12)
-* \footnotesize: Tamaños del Tipo de Letra.
- (line 12)
* \footnotetext: \footnotetext. (line 6)
-* \footskip: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 16)
-* \forall: Símbolos Matemáticos.
- (line 170)
-* \frac: Miscelánea Math. (line 18)
-* \frac{num}{den}: Miscelánea Math. (line 17)
+* \footskip: Parámetros de composición de página.
+ (line 26)
+* \footskip <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 27)
+* \forall: Símbolos matemáticos.
+ (line 216)
+* \frac: \frac. (line 6)
* \frame: \frame. (line 6)
* \framebox: \framebox (picture). (line 6)
* \framebox <1>: \fbox y \framebox. (line 6)
-* \frown: Símbolos Matemáticos.
- (line 173)
-* \fussy: \fussy. (line 6)
-* \Gamma: Símbolos Matemáticos.
- (line 176)
-* \gamma: Símbolos Matemáticos.
- (line 179)
-* \gcd: Funciones Matemáticas.
+* \frenchspacing: \frenchspacing y \nonfrenchspacing.
+ (line 6)
+* \frontmatter: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+ (line 6)
+* \frown: Símbolos matemáticos.
+ (line 219)
+* \fussy: \fussy y \sloppy. (line 6)
+* \Gamma: Símbolos matemáticos.
+ (line 222)
+* \gamma: Símbolos matemáticos.
+ (line 225)
+* \gcd: Funciones matemáticas.
(line 51)
-* \ge: Símbolos Matemáticos.
- (line 182)
-* \geq: Símbolos Matemáticos.
- (line 185)
-* \gets: Símbolos Matemáticos.
- (line 188)
-* \gg: Símbolos Matemáticos.
- (line 191)
-* \glossary: Glosarios. (line 8)
-* \glossaryentry: Glosarios. (line 11)
-* \grave: Acentos Matemáticos. (line 28)
-* \guillemotleft («): Símbolos de Texto. (line 27)
-* \guillemotright (»): Símbolos de Texto. (line 28)
-* \guilsinglleft (‹): Símbolos de Texto. (line 29)
-* \guilsinglright (›): Símbolos de Texto. (line 30)
-* \H (acento diéresis Húngara): Acentos. (line 61)
-* \hat: Acentos Matemáticos. (line 31)
-* \hbar: Símbolos Matemáticos.
- (line 194)
-* \headheight: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 6)
-* \headsep: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 11)
-* \heartsuit: Símbolos Matemáticos.
- (line 197)
-* \height: Longitudes Predeterminadas.
- (line 8)
+* \ge: Símbolos matemáticos.
+ (line 228)
+* \geq: Símbolos matemáticos.
+ (line 231)
+* \gets: Símbolos matemáticos.
+ (line 234)
+* \gg: Símbolos matemáticos.
+ (line 237)
+* \gls: \gls. (line 6)
+* \graphicspath: \graphicspath. (line 6)
+* \graphpaper: \graphpaper. (line 6)
+* \grave: Acentos matemáticos. (line 25)
+* \guillemotleft («): Símbolos de texto. (line 30)
+* \guillemotright (»): Símbolos de texto. (line 31)
+* \guilsinglleft (‹): Símbolos de texto. (line 32)
+* \guilsinglright (›): Símbolos de texto. (line 33)
+* \H (acento húngaro con diéresis): Acentos. (line 69)
+* \hat: Acentos matemáticos. (line 27)
+* \hbar: Símbolos matemáticos.
+ (line 240)
+* \headheight: Parámetros de composición de página.
+ (line 14)
+* \headheight <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 15)
+* \headsep: Parámetros de composición de página.
+ (line 19)
+* \headsep <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 20)
+* \heartsuit: Símbolos matemáticos.
+ (line 243)
* \hfill: \hfill. (line 6)
* \hline: \hline. (line 6)
-* \hom: Funciones Matemáticas.
+* \hom: Funciones matemáticas.
(line 54)
-* \hookleftarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 200)
-* \hookrightarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 203)
-* \hrulefill: \hrulefill. (line 6)
+* \hookleftarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 246)
+* \hookrightarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 249)
+* \hrulefill: \hrulefill y \dotfill.
+ (line 6)
+* \hsize: Parámetros de composición de página.
+ (line 125)
+* \hsize <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 126)
* \hspace: \hspace. (line 6)
-* \huge: Tamaños del Tipo de Letra.
+* \hss: \hss. (line 6)
+* \huge: Tamaños de los tipos de letra.
(line 12)
-* \Huge: Tamaños del Tipo de Letra.
+* \Huge: Tamaños de los tipos de letra.
(line 12)
* \hyphenation: \hyphenation. (line 6)
-* \i (i sin punto): Acentos. (line 64)
-* \iff: Símbolos Matemáticos.
- (line 206)
-* \ij (ij): Caracteres no Ingleses.
- (line 27)
-* \IJ (IJ): Caracteres no Ingleses.
- (line 27)
-* \Im: Símbolos Matemáticos.
- (line 209)
-* \imath: Acentos Matemáticos. (line 34)
-* \in: Símbolos Matemáticos.
- (line 212)
-* \include: \include. (line 6)
-* \includeonly: \includeonly. (line 6)
-* \indent: \indent. (line 6)
-* \index: Índices. (line 9)
-* \indexentry: Índices. (line 12)
-* \inf: Funciones Matemáticas.
+* \i (dotless i): Acentos. (line 19)
+* \IfBeginWith* macro de xstring: Nombre del trabajo. (line 58)
+* \iff: Símbolos matemáticos.
+ (line 252)
+* \IfFileExists: Comandos class y package.
+ (line 135)
+* \ignorespaces: \ignorespaces e \ignorespacesafterend.
+ (line 6)
+* \ignorespacesafterend: \ignorespaces e \ignorespacesafterend.
+ (line 6)
+* \ij (ij): Letras latinas adicionales.
+ (line 32)
+* \IJ (IJ): Letras latinas adicionales.
+ (line 32)
+* \Im: Símbolos matemáticos.
+ (line 256)
+* \imath: Símbolos matemáticos.
+ (line 259)
+* \immediate\write: \write. (line 64)
+* \in: Símbolos matemáticos.
+ (line 263)
+* \include: \include e \includeonly.
+ (line 6)
+* \include anidado, no permitido: \include e \includeonly.
+ (line 108)
+* \includegraphics: \includegraphics. (line 6)
+* \includeonly: \include e \includeonly.
+ (line 6)
+* \indent: \indent y \noindent. (line 6)
+* \index: Índices. (line 6)
+* \index <1>: \index. (line 6)
+* \indexentry: \index. (line 113)
+* \indexspace: Producir el índice manualmente.
+ (line 24)
+* \indexspace <1>: makeindex. (line 61)
+* \inf: Funciones matemáticas.
(line 57)
-* \infty: Símbolos Matemáticos.
- (line 215)
+* \infty: Símbolos matemáticos.
+ (line 267)
* \input: \input. (line 6)
-* \int: Símbolos Matemáticos.
- (line 218)
-* \intextsep: figure. (line 68)
-* \iota: Símbolos Matemáticos.
- (line 221)
-* \it: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 90)
-* \item: description. (line 14)
-* \item <1>: enumerate. (line 20)
+* \inputencoding: paquete inputenc. (line 51)
+* \InputIfFileExists: Comandos class y package.
+ (line 135)
+* \int: Símbolos matemáticos.
+ (line 270)
+* \intextsep: Flotantes. (line 126)
+* \intextsep <1>: Flotantes. (line 127)
+* \iota: Símbolos matemáticos.
+ (line 273)
+* \it: Estilos de tipos de letra.
+ (line 82)
+* \item: description. (line 33)
+* \item <1>: enumerate. (line 32)
* \item <2>: itemize. (line 6)
-* \itemindent: itemize. (line 51)
-* \itemsep: itemize. (line 76)
-* \itshape: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 30)
-* \j (j sin punto): Acentos. (line 67)
-* \jmath: Acentos Matemáticos. (line 37)
-* \Join: Símbolos Matemáticos.
- (line 224)
-* \k (colita —ogonek en polaco): Acentos. (line 71)
-* \kappa: Símbolos Matemáticos.
- (line 227)
-* \ker: Funciones Matemáticas.
+* \item <3>: itemize. (line 33)
+* \item <4>: Producir el índice manualmente.
+ (line 24)
+* \itemindent: list. (line 91)
+* \itemsep: list. (line 96)
+* \itshape: Estilos de tipos de letra.
+ (line 34)
+* \j (j sin punto): Acentos. (line 19)
+* \jmath: Símbolos matemáticos.
+ (line 280)
+* \jobname: Nombre del trabajo. (line 6)
+* \jobname <1>: Nombre del trabajo. (line 51)
+* \Join: Símbolos matemáticos.
+ (line 276)
+* \k (ogonek): Acentos. (line 73)
+* \kappa: Símbolos matemáticos.
+ (line 284)
+* \ker: Funciones matemáticas.
(line 60)
-* \kill: tabbing. (line 70)
-* \l (ł): Caracteres no Ingleses.
- (line 31)
-* \L (Ł): Caracteres no Ingleses.
- (line 31)
+* \kill: tabbing. (line 114)
+* \l (ł): Letras latinas adicionales.
+ (line 36)
+* \L (Ł): Letras latinas adicionales.
+ (line 36)
+* \l at chapter: \contentsline. (line 6)
+* \l at section: \contentsline. (line 6)
+* \l at subsection: \contentsline. (line 6)
* \label: \label. (line 6)
-* \labelenumi: enumerate. (line 35)
-* \labelenumii: enumerate. (line 35)
-* \labelenumiii: enumerate. (line 35)
-* \labelenumiv: enumerate. (line 35)
-* \labelitemi: itemize. (line 30)
-* \labelitemii: itemize. (line 30)
-* \labelitemiii: itemize. (line 30)
-* \labelitemiv: itemize. (line 30)
-* \labelsep: itemize. (line 55)
-* \labelwidth: itemize. (line 59)
-* \Lambda: Símbolos Matemáticos.
- (line 230)
-* \lambda: Símbolos Matemáticos.
- (line 233)
-* \land: Símbolos Matemáticos.
- (line 236)
-* \langle: Símbolos Matemáticos.
- (line 239)
-* \large: Tamaños del Tipo de Letra.
+* \labelenumi: enumerate. (line 61)
+* \labelenumii: enumerate. (line 61)
+* \labelenumiii: enumerate. (line 61)
+* \labelenumiv: enumerate. (line 61)
+* \labelitemi: itemize. (line 46)
+* \labelitemii: itemize. (line 46)
+* \labelitemiii: itemize. (line 46)
+* \labelitemiv: itemize. (line 46)
+* \labelsep: list. (line 109)
+* \labelwidth: list. (line 114)
+* \Lambda: Símbolos matemáticos.
+ (line 287)
+* \lambda: Símbolos matemáticos.
+ (line 290)
+* \land: Símbolos matemáticos.
+ (line 293)
+* \langle: Símbolos matemáticos.
+ (line 297)
+* \large: Tamaños de los tipos de letra.
(line 12)
-* \Large: Tamaños del Tipo de Letra.
+* \Large: Tamaños de los tipos de letra.
(line 12)
-* \LARGE: Tamaños del Tipo de Letra.
+* \LARGE: Tamaños de los tipos de letra.
(line 12)
-* \LaTeX: Símbolos de Texto. (line 21)
-* \LaTeXe: Símbolos de Texto. (line 24)
-* \lbrace: Símbolos Matemáticos.
- (line 242)
-* \lbrack: Símbolos Matemáticos.
- (line 245)
-* \lceil: Símbolos Matemáticos.
- (line 248)
-* \ldots: Símbolos de Texto. (line 34)
-* \le: Símbolos Matemáticos.
- (line 251)
-* \leadsto: Símbolos Matemáticos.
- (line 254)
-* \left DELIMITADOR1 ... \right DELIMITADOR2: Miscelánea Math.
- (line 20)
-* \Leftarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 256)
-* \leftarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 259)
-* \lefteqn: eqnarray. (line 26)
-* \leftharpoondown: Símbolos Matemáticos.
- (line 262)
-* \leftharpoonup: Símbolos Matemáticos.
- (line 265)
-* \leftmargin: itemize. (line 37)
-* \leftmargini: itemize. (line 37)
-* \leftmarginii: itemize. (line 37)
-* \leftmarginiii: itemize. (line 37)
-* \leftmarginiv: itemize. (line 37)
-* \leftmarginv: itemize. (line 37)
-* \leftmarginvi: itemize. (line 37)
-* \Leftrightarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 268)
-* \Leftrightarrow <1>: Símbolos Matemáticos.
- (line 271)
-* \leq: Símbolos Matemáticos.
- (line 274)
-* \lfloor: Símbolos Matemáticos.
- (line 277)
-* \lg: Funciones Matemáticas.
+* \LastDeclaredEncoding: \LastDeclaredEncoding.
+ (line 6)
+* \lbrace: Símbolos matemáticos.
+ (line 301)
+* \lbrack: Símbolos matemáticos.
+ (line 305)
+* \lceil: Símbolos matemáticos.
+ (line 309)
+* \ldots: Puntos. (line 26)
+* \ldots <1>: Símbolos de texto. (line 37)
+* \le: Símbolos matemáticos.
+ (line 313)
+* \leadsto: Símbolos matemáticos.
+ (line 316)
+* \left: \left y \right. (line 6)
+* \Leftarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 322)
+* \leftarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 326)
+* \lefteqn: eqnarray. (line 45)
+* \leftharpoondown: Símbolos matemáticos.
+ (line 331)
+* \leftharpoonup: Símbolos matemáticos.
+ (line 335)
+* \leftmargin: itemize. (line 63)
+* \leftmargin <1>: list. (line 136)
+* \leftmargini: itemize. (line 63)
+* \leftmarginii: itemize. (line 63)
+* \leftmarginiii: itemize. (line 63)
+* \leftmarginiv: itemize. (line 63)
+* \leftmarginv: itemize. (line 63)
+* \leftmarginvi: itemize. (line 63)
+* \Leftrightarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 338)
+* \leftrightarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 342)
+* \leq: Símbolos matemáticos.
+ (line 346)
+* \lfloor: Símbolos matemáticos.
+ (line 349)
+* \lg: Funciones matemáticas.
(line 63)
-* \lhd: Símbolos Matemáticos.
- (line 280)
-* \lim: Funciones Matemáticas.
+* \lhd: Símbolos matemáticos.
+ (line 352)
+* \lim: Funciones matemáticas.
(line 66)
-* \liminf: Funciones Matemáticas.
+* \liminf: Funciones matemáticas.
(line 69)
-* \limsup: Funciones Matemáticas.
+* \limsup: Funciones matemáticas.
(line 72)
* \line: \line. (line 6)
* \linebreak: \linebreak y \nolinebreak.
(line 6)
-* \linespread: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 65)
+* \lineskip: \baselineskip y \baselinestretch.
+ (line 49)
+* \lineskiplimit: \baselineskip y \baselinestretch.
+ (line 49)
+* \linespread: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 116)
+* \linespread <1>: \baselineskip y \baselinestretch.
+ (line 6)
* \linethickness: \linethickness. (line 6)
-* \linewidth: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 21)
-* \listoffigures: Tablas de Contenido. (line 16)
-* \listoftables: Tablas de Contenido. (line 16)
-* \listparindent: itemize. (line 63)
-* \ll: Símbolos Matemáticos.
- (line 283)
-* \ln: Funciones Matemáticas.
+* \linewidth: Parámetros de composición de página.
+ (line 34)
+* \linewidth <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 35)
+* \listoffigures: Tabla de contenido etc..
+ (line 6)
+* \listoffigures <1>: \contentsline. (line 6)
+* \listoftables: Tabla de contenido etc..
+ (line 6)
+* \listoftables <1>: \contentsline. (line 6)
+* \listparindent: list. (line 155)
+* \ll: Símbolos matemáticos.
+ (line 358)
+* \ln: Funciones matemáticas.
(line 75)
-* \lnot: Símbolos Matemáticos.
- (line 286)
+* \lnot: Símbolos matemáticos.
+ (line 361)
+* \LoadClass: Comandos class y package.
+ (line 156)
+* \LoadClassWithOptions: Comandos class y package.
+ (line 156)
* \location: \location. (line 6)
-* \log: Funciones Matemáticas.
+* \log: Funciones matemáticas.
(line 78)
-* \longleftarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 289)
-* \longleftrightarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 292)
-* \longmapsto: Símbolos Matemáticos.
- (line 295)
-* \longrightarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 298)
-* \lor: Símbolos Matemáticos.
- (line 301)
-* \lq: Símbolos de Texto. (line 40)
-* \makebox: \makebox. (line 6)
-* \makebox (picture): \makebox (picture). (line 6)
+* \long: \newcommand y \renewcommand.
+ (line 27)
+* \longleftarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 364)
+* \longleftrightarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 368)
+* \longmapsto: Símbolos matemáticos.
+ (line 373)
+* \longrightarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 377)
+* \lor: Símbolos matemáticos.
+ (line 381)
+* \lq: Símbolos de texto. (line 43)
+* \mainmatter: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+ (line 6)
+* \makebox: \mbox y \makebox. (line 6)
+* \makebox (para picture): \makebox (picture). (line 6)
* \makeglossary: Glosarios. (line 6)
+* \makeglossary <1>: Glosarios. (line 44)
* \makeindex: Índices. (line 6)
+* \makelabel: list. (line 65)
* \makelabels: \makelabels. (line 6)
* \maketitle: \maketitle. (line 6)
-* \mapsto: Símbolos Matemáticos.
- (line 304)
-* \marginpar: Notas al Margen. (line 6)
-* \marginparpush: Notas al Margen. (line 34)
-* \marginparsep: Notas al Margen. (line 38)
-* \marginparwidth: Notas al Margen. (line 42)
-* \markboth{IZQUIERDA}{DERECHA}: \pagestyle. (line 31)
-* \markright{DERECHA}: \pagestyle. (line 39)
-* \mathbf: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 55)
-* \mathcal: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 69)
-* \mathnormal: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 66)
-* \mathrm: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 53)
-* \mathsf: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 57)
-* \mathtt: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 59)
-* \mathversion: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 71)
-* \max: Funciones Matemáticas.
+* \mapsto: Símbolos matemáticos.
+ (line 385)
+* \marginpar: Notas marginales. (line 6)
+* \marginparpush: Parámetros de composición de página.
+ (line 41)
+* \marginparpush <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 44)
+* \marginparpush <2>: Notas marginales. (line 36)
+* \marginparsep: Notas marginales. (line 41)
+* \marginparwidth: Parámetros de composición de página.
+ (line 43)
+* \marginparwidth <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 44)
+* \marginparwidth <2>: Notas marginales. (line 46)
+* \marginsep: Parámetros de composición de página.
+ (line 42)
+* \marginsep <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 44)
+* \markboth{LEFT-HEAD}{RIGHT-HEAD}: \pagestyle. (line 80)
+* \markright{RIGHT}: \pagestyle. (line 89)
+* \mathbf: Estilos de tipos de letra.
+ (line 112)
+* \mathcal: Estilos de tipos de letra.
+ (line 129)
+* \mathdollar: Símbolos matemáticos.
+ (line 857)
+* \mathnormal: Estilos de tipos de letra.
+ (line 125)
+* \mathparagraph: Símbolos matemáticos.
+ (line 860)
+* \mathring: Acentos matemáticos. (line 30)
+* \mathrm: Estilos de tipos de letra.
+ (line 109)
+* \mathsection: Símbolos matemáticos.
+ (line 863)
+* \mathsf: Estilos de tipos de letra.
+ (line 115)
+* \mathsterling: Símbolos matemáticos.
+ (line 866)
+* \mathstrut: \mathstrut. (line 6)
+* \mathtt: Estilos de tipos de letra.
+ (line 118)
+* \mathunderscore: Símbolos matemáticos.
+ (line 869)
+* \mathversion: Estilos de tipos de letra.
+ (line 131)
+* \max: Funciones matemáticas.
(line 81)
-* \mbox: \mbox. (line 6)
-* \mdseries: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 36)
-* \medskip: \bigskip \medskip \smallskip.
- (line 13)
-* \medskipamount: \bigskip \medskip \smallskip.
- (line 13)
-* \mho: Símbolos Matemáticos.
- (line 307)
-* \mid: Símbolos Matemáticos.
- (line 309)
-* \min: Funciones Matemáticas.
+* \mbox: \mbox y \makebox. (line 6)
+* \mdseries: Estilos de tipos de letra.
+ (line 37)
+* \medskip: \bigskip - \medskip y \smallskip.
+ (line 34)
+* \medskipamount: \bigskip - \medskip y \smallskip.
+ (line 35)
+* \medspace: Espaciado en modo matemático.
+ (line 38)
+* \message: \message. (line 6)
+* \mho: Símbolos matemáticos.
+ (line 389)
+* \mid: Símbolos matemáticos.
+ (line 392)
+* \min: Funciones matemáticas.
(line 84)
-* \models: Símbolos Matemáticos.
- (line 312)
-* \month: \day \month \year. (line 6)
-* \mp: Símbolos Matemáticos.
- (line 315)
-* \mu: Símbolos Matemáticos.
- (line 318)
+* \models: Símbolos matemáticos.
+ (line 403)
+* \month: \day - \month y \year.
+ (line 6)
+* \mp: Símbolos matemáticos.
+ (line 407)
+* \mu: Símbolos matemáticos.
+ (line 410)
* \multicolumn: \multicolumn. (line 6)
* \multiput: \multiput. (line 6)
-* \nabla: Símbolos Matemáticos.
- (line 321)
+* \nabla: Símbolos matemáticos.
+ (line 413)
* \name: \name. (line 6)
-* \natural: Símbolos Matemáticos.
- (line 324)
-* \ne: Símbolos Matemáticos.
- (line 327)
-* \nearrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 330)
-* \neg: Símbolos Matemáticos.
- (line 333)
-* \neq: Símbolos Matemáticos.
- (line 336)
+* \natural: Símbolos matemáticos.
+ (line 416)
+* \ne: Símbolos matemáticos.
+ (line 419)
+* \nearrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 422)
+* \NeedsTeXFormat: Comandos class y package.
+ (line 191)
+* \neg: Símbolos matemáticos.
+ (line 425)
+* \negmedspace: Espaciado en modo matemático.
+ (line 44)
+* \negthickspace: Espaciado en modo matemático.
+ (line 31)
+* \negthinspace: Espaciado en modo matemático.
+ (line 65)
+* \negthinspace <1>: \thinspace y \negthinspace.
+ (line 6)
+* \neq: Símbolos matemáticos.
+ (line 429)
* \newcommand: \newcommand y \renewcommand.
(line 6)
* \newcounter: \newcounter. (line 6)
@@ -7240,879 +19262,3021 @@
* \newenvironment: \newenvironment y \renewenvironment.
(line 6)
* \newfont: \newfont. (line 6)
+* \newglossaryentry: \newglossaryentry. (line 6)
* \newlength: \newlength. (line 6)
* \newline: \newline. (line 6)
-* \NEWLINE: \SPACE. (line 6)
+* \<NEWLINE>: \(SPACE). (line 6)
* \newpage: \newpage. (line 6)
* \newsavebox: \newsavebox. (line 6)
* \newtheorem: \newtheorem. (line 6)
-* \newtie: Acentos. (line 82)
-* \ng: Caracteres no Ingleses.
- (line 35)
-* \NG: Caracteres no Ingleses.
- (line 35)
-* \ni: Símbolos Matemáticos.
- (line 339)
+* \newtie: Acentos. (line 83)
+* \newwrite: \write. (line 25)
+* \ng: Letras latinas adicionales.
+ (line 40)
+* \NG: Letras latinas adicionales.
+ (line 40)
+* \ni: Símbolos matemáticos.
+ (line 432)
* \nocite: \nocite. (line 6)
-* \nofiles: Tablas de Contenido. (line 20)
-* \noindent: \noindent. (line 6)
+* \nocite y \citation interna: Mensajes de error BibTeX.
+ (line 23)
+* \nocite {*}, para todas las claves: Usar BibTeX. (line 63)
+* \nocorr: Estilos de tipos de letra.
+ (line 22)
+* \nocorrlist: Estilos de tipos de letra.
+ (line 22)
+* \nofiles: \nofiles. (line 6)
+* \noindent: \indent y \noindent. (line 6)
* \nolinebreak: \linebreak y \nolinebreak.
(line 6)
-* \nonumber: eqnarray. (line 20)
+* \nonfrenchspacing: \frenchspacing y \nonfrenchspacing.
+ (line 6)
+* \nonumber: eqnarray. (line 40)
* \nopagebreak: \pagebreak y \nopagebreak.
(line 6)
-* \normalfont: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 51)
-* \normalmarginpar: Notas al Margen. (line 21)
-* \normalsize: Tamaños del Tipo de Letra.
+* \normalfont: Estilos de tipos de letra.
+ (line 58)
+* \normalmarginpar: Notas marginales. (line 22)
+* \normalsfcodes: \normalsfcodes. (line 6)
+* \normalsize: Tamaños de los tipos de letra.
(line 12)
-* \not: Símbolos Matemáticos.
- (line 342)
-* \notin: Símbolos Matemáticos.
- (line 345)
-* \nu: Símbolos Matemáticos.
- (line 348)
-* \nwarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 351)
-* \o (ø): Caracteres no Ingleses.
- (line 39)
-* \O (Ø): Caracteres no Ingleses.
- (line 39)
+* \not: Símbolos matemáticos.
+ (line 436)
+* \notin: Símbolos matemáticos.
+ (line 444)
+* \nu: Símbolos matemáticos.
+ (line 448)
+* \numberline: \numberline. (line 6)
+* \nwarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 451)
+* \o (ø): Letras latinas adicionales.
+ (line 44)
+* \O (Ø): Letras latinas adicionales.
+ (line 44)
* \obeycr: \obeycr y \restorecr.
(line 6)
-* \oddsidemargin: Opciones de Clase de Documento.
- (line 54)
-* \odot: Símbolos Matemáticos.
- (line 354)
-* \oe (œ): Caracteres no Ingleses.
- (line 43)
-* \OE (Œ): Caracteres no Ingleses.
- (line 43)
-* \oint: Símbolos Matemáticos.
- (line 357)
-* \Omega: Símbolos Matemáticos.
- (line 360)
-* \omega: Símbolos Matemáticos.
- (line 363)
-* \ominus: Símbolos Matemáticos.
- (line 366)
+* \oddsidemargin: Opciones de la clase documento.
+ (line 87)
+* \oddsidemargin <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 69)
+* \oddsidemargin <2>: Parámetros de composición de página.
+ (line 71)
+* \odot: Símbolos matemáticos.
+ (line 454)
+* \oe (œ): Letras latinas adicionales.
+ (line 48)
+* \OE (Œ): Letras latinas adicionales.
+ (line 48)
+* \oint: Símbolos matemáticos.
+ (line 458)
+* \oldstylenums: Estilos de tipos de letra.
+ (line 135)
+* \Omega: Símbolos matemáticos.
+ (line 462)
+* \omega: Símbolos matemáticos.
+ (line 465)
+* \ominus: Símbolos matemáticos.
+ (line 468)
* \onecolumn: \onecolumn. (line 6)
+* \openin: \openin y \openout. (line 6)
* \opening: \opening. (line 6)
-* \oplus: Símbolos Matemáticos.
- (line 369)
-* \oslash: Símbolos Matemáticos.
- (line 372)
-* \otimes: Símbolos Matemáticos.
- (line 375)
+* \openout: \openin y \openout. (line 6)
+* \oplus: Símbolos matemáticos.
+ (line 471)
+* \OptionNotUsed: Comandos class y package.
+ (line 212)
+* \oslash: Símbolos matemáticos.
+ (line 475)
+* \otimes: Símbolos matemáticos.
+ (line 478)
* \oval: \oval. (line 6)
-* \overbrace{TEXTO}: Miscelánea Math. (line 26)
-* \overline{TEXTO}: Miscelánea Math. (line 30)
-* \owns: Símbolos Matemáticos.
- (line 378)
-* \P: Símbolos de Texto. (line 43)
+* \overbrace{MATH}: Sobre y subrayado. (line 41)
+* \overline{TEXT}: Sobre y subrayado. (line 22)
+* \owns: Símbolos matemáticos.
+ (line 482)
+* \PackageError: Comandos class y package.
+ (line 43)
+* \PackageInfo: Comandos class y package.
+ (line 43)
+* \PackageInfoNoLine: Comandos class y package.
+ (line 43)
+* \PackageWarning: Comandos class y package.
+ (line 43)
+* \PackageWarningNoLine: Comandos class y package.
+ (line 43)
* \pagebreak: \pagebreak y \nopagebreak.
(line 6)
* \pagenumbering: \pagenumbering. (line 6)
* \pageref: \pageref. (line 6)
* \pagestyle: \pagestyle. (line 6)
-* \paragraph: Seccionado. (line 15)
-* \parallel: Símbolos Matemáticos.
- (line 381)
+* \paperheight: Parámetros de composición de página.
+ (line 82)
+* \paperheight <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 83)
+* \paperwidth: Parámetros de composición de página.
+ (line 88)
+* \paperwidth <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 89)
+* \par: \par. (line 6)
+* \paragraph: Seccionado. (line 6)
+* \paragraph <1>: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+ (line 6)
+* \parallel: Símbolos matemáticos.
+ (line 486)
* \parbox: \parbox. (line 6)
-* \parindent: minipage. (line 18)
-* \parindent <1>: \indent. (line 6)
-* \parsep: itemize. (line 81)
-* \parskip: \parskip. (line 6)
-* \part: Seccionado. (line 9)
-* \partial: Símbolos Matemáticos.
- (line 384)
-* \partopsep: itemize. (line 93)
-* \perp: Símbolos Matemáticos.
- (line 387)
-* \phi: Símbolos Matemáticos.
- (line 390)
-* \Pi: Símbolos Matemáticos.
- (line 393)
-* \pi: Símbolos Matemáticos.
- (line 396)
-* \pm: Símbolos Matemáticos.
- (line 399)
-* \pmod: Funciones Matemáticas.
- (line 87)
-* \poptabs: tabbing. (line 76)
-* \poptabs <1>: tabbing. (line 77)
-* \pounds: Símbolos de Texto. (line 47)
-* \Pr: Funciones Matemáticas.
- (line 90)
-* \prec: Símbolos Matemáticos.
- (line 402)
-* \preceq: Símbolos Matemáticos.
- (line 405)
-* \prime: Símbolos Matemáticos.
- (line 408)
-* \prod: Símbolos Matemáticos.
- (line 411)
-* \propto: Símbolos Matemáticos.
- (line 414)
+* \parindent: minipage. (line 107)
+* \parindent <1>: \indent y \noindent. (line 6)
+* \parindent <2>: \parindent y \parskip.
+ (line 6)
+* \parsep: list. (line 161)
+* \parskip: \parindent y \parskip.
+ (line 6)
+* \parskip ejemplo: itemize. (line 84)
+* \part: Seccionado. (line 6)
+* \part <1>: \part. (line 6)
+* \partial: Símbolos matemáticos.
+ (line 489)
+* \partopsep: list. (line 171)
+* \PassOptionsToClass: Comandos class y package.
+ (line 218)
+* \PassOptionsToPackage: Comandos class y package.
+ (line 218)
+* \pdfpageheight: Opciones de la clase documento.
+ (line 41)
+* \pdfpagewidth: Opciones de la clase documento.
+ (line 41)
+* \perp: Símbolos matemáticos.
+ (line 492)
+* \Phi: Símbolos matemáticos.
+ (line 496)
+* \phi: Símbolos matemáticos.
+ (line 499)
+* \Pi: Símbolos matemáticos.
+ (line 503)
+* \pi: Símbolos matemáticos.
+ (line 506)
+* \pm: Símbolos matemáticos.
+ (line 510)
+* \poptabs: tabbing. (line 120)
+* \poptabs <1>: tabbing. (line 121)
+* \pounds: Símbolos de texto. (line 50)
+* \Pr: Funciones matemáticas.
+ (line 89)
+* \prec: Símbolos matemáticos.
+ (line 513)
+* \preceq: Símbolos matemáticos.
+ (line 516)
+* \prevdepth: \baselineskip y \baselinestretch.
+ (line 49)
+* \prime: Símbolos matemáticos.
+ (line 520)
+* \printglossaries: Glosarios. (line 6)
+* \printglossaries <1>: Glosarios. (line 44)
+* \printindex: \printindex. (line 6)
+* \ProcessOptions: Comandos class y package.
+ (line 257)
+* \ProcessOptions*: Comandos class y package.
+ (line 257)
+* \prod: Símbolos matemáticos.
+ (line 530)
+* \propto: Símbolos matemáticos.
+ (line 533)
* \protect: \protect. (line 6)
+* \protected at write: \write. (line 75)
+* \providecommand: \providecommand. (line 6)
+* \ProvidesClass: Comandos class y package.
+ (line 297)
+* \ProvidesFile: Comandos class y package.
+ (line 332)
+* \ProvidesPackage: Comandos class y package.
+ (line 297)
+* \ProvideTextCommand: \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand.
+ (line 6)
+* \ProvideTextCommand <1>: \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault.
+ (line 6)
+* \ProvideTextCommandDefault: \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault.
+ (line 6)
* \ps: \ps. (line 6)
-* \Psi: Símbolos Matemáticos.
- (line 417)
-* \psi: Símbolos Matemáticos.
- (line 420)
-* \pushtabs: tabbing. (line 80)
+* \Psi: Símbolos matemáticos.
+ (line 536)
+* \psi: Símbolos matemáticos.
+ (line 539)
+* \pushtabs: tabbing. (line 124)
* \put: \put. (line 6)
-* \quotedblbase („): Símbolos de Texto. (line 51)
-* \quotesinglbase (‚): Símbolos de Texto. (line 52)
-* \r (acento anillo): Acentos. (line 76)
+* \qbezier: \qbezier. (line 6)
+* \qquad: Espaciado en modo matemático.
+ (line 80)
+* \qquad <1>: \enspace - \quad y \qquad.
+ (line 6)
+* \quad: Espaciado en modo matemático.
+ (line 74)
+* \quad <1>: \enspace - \quad y \qquad.
+ (line 6)
+* \quotedblbase („): Símbolos de texto. (line 54)
+* \quotesinglbase (‚): Símbolos de texto. (line 55)
+* \r (acento de anillo): Acentos. (line 77)
* \raggedbottom: \raggedbottom. (line 6)
* \raggedleft: \raggedleft. (line 6)
* \raggedright: \raggedright. (line 6)
* \raisebox: \raisebox. (line 6)
-* \rangle: Símbolos Matemáticos.
- (line 423)
-* \rbrace: Símbolos Matemáticos.
- (line 426)
-* \rbrack: Símbolos Matemáticos.
- (line 429)
-* \rceil: Símbolos Matemáticos.
- (line 432)
-* \Re: Símbolos Matemáticos.
- (line 435)
+* \rangle: Símbolos matemáticos.
+ (line 542)
+* \rbrace: Símbolos matemáticos.
+ (line 546)
+* \rbrack: Símbolos matemáticos.
+ (line 550)
+* \rceil: Símbolos matemáticos.
+ (line 554)
+* \Re: Símbolos matemáticos.
+ (line 557)
+* \read: \read. (line 6)
* \ref: \ref. (line 6)
+* \reflectbox: \scalebox. (line 6)
+* \refname: thebibliography. (line 45)
* \refstepcounter: \refstepcounter. (line 6)
* \renewenvironment: \newenvironment y \renewenvironment.
(line 6)
+* \RequirePackage: Comandos class y package.
+ (line 342)
+* \RequirePackage y textput jobname: Nombre del trabajo. (line 35)
+* \RequirePackageWithOptions: Comandos class y package.
+ (line 342)
+* \resizebox: \resizebox. (line 6)
* \restorecr: \obeycr y \restorecr.
(line 6)
-* \reversemarginpar: Notas al Margen. (line 21)
-* \rfloor: Símbolos Matemáticos.
- (line 438)
-* \rhd: Símbolos Matemáticos.
- (line 441)
-* \rho: Símbolos Matemáticos.
- (line 444)
-* \right: Miscelánea Math. (line 21)
-* \Rightarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 447)
-* \rightarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 450)
-* \rightharpoondown: Símbolos Matemáticos.
- (line 453)
-* \rightharpoonup: Símbolos Matemáticos.
- (line 456)
-* \rightleftharpoons: Símbolos Matemáticos.
- (line 459)
-* \rightmargin: itemize. (line 67)
-* \rm: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 93)
-* \rmfamily: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 27)
-* \roman: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
- (line 18)
-* \roman <1>: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
- (line 21)
-* \rq: Símbolos de Texto. (line 55)
+* \restriction: Símbolos matemáticos.
+ (line 562)
+* \revemptyset: Símbolos matemáticos.
+ (line 567)
+* \reversemarginpar: Notas marginales. (line 22)
+* \rfloor: Símbolos matemáticos.
+ (line 572)
+* \rhd: Símbolos matemáticos.
+ (line 576)
+* \rho: Símbolos matemáticos.
+ (line 582)
+* \Rightarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 586)
+* \rightarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 590)
+* \rightharpoondown: Símbolos matemáticos.
+ (line 594)
+* \rightharpoonup: Símbolos matemáticos.
+ (line 598)
+* \rightleftharpoons: Símbolos matemáticos.
+ (line 602)
+* \rightmargin: list. (line 188)
+* \right|: \left y \right. (line 6)
+* \rm: Estilos de tipos de letra.
+ (line 85)
+* \rmfamily: Estilos de tipos de letra.
+ (line 31)
+* \roman{COUNTER}: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
+ (line 28)
+* \Roman{COUNTER}: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
+ (line 33)
+* \rotatebox: \rotatebox. (line 6)
+* \rq: Símbolos de texto. (line 58)
* \rule: \rule. (line 6)
-* \S: Símbolos de Texto. (line 58)
-* \savebox: \savebox. (line 6)
-* \sbox: \sbox. (line 6)
-* \sc: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 96)
-* \scriptsize: Tamaños del Tipo de Letra.
+* \samepage: \pagebreak y \nopagebreak.
+ (line 45)
+* \savebox: \sbox y \savebox. (line 6)
+* \sbox: \sbox y \savebox. (line 6)
+* \sc: Estilos de tipos de letra.
+ (line 88)
+* \scalebox: \scalebox. (line 6)
+* \scriptscriptstyle: Estilos math. (line 32)
+* \scriptsize: Tamaños de los tipos de letra.
(line 12)
-* \scshape: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 47)
-* \searrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 462)
-* \sec: Funciones Matemáticas.
- (line 93)
-* \section: Seccionado. (line 12)
-* \seename: Índices. (line 20)
-* \selectfont: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 71)
+* \scriptstyle: Estilos math. (line 32)
+* \scshape: Estilos de tipos de letra.
+ (line 52)
+* \searrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 605)
+* \sec: Funciones matemáticas.
+ (line 92)
+* \section: Seccionado. (line 6)
+* \section <1>: \section. (line 6)
+* \seename: \index. (line 61)
+* \select font: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 122)
* \setcounter: \setcounter. (line 6)
* \setlength: \setlength. (line 6)
-* \setminus: Símbolos Matemáticos.
- (line 465)
+* \setminus: Símbolos matemáticos.
+ (line 608)
* \settodepth: \settodepth. (line 6)
* \settoheight: \settoheight. (line 6)
* \settowidth: \settowidth. (line 6)
-* \sf: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 99)
-* \sffamily: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 45)
-* \sharp: Símbolos Matemáticos.
- (line 468)
+* \sf: Estilos de tipos de letra.
+ (line 91)
+* \sffamily: Estilos de tipos de letra.
+ (line 49)
+* \sharp: Símbolos matemáticos.
+ (line 613)
+* \ShellEscape: \write18. (line 76)
+* \shipout y expansión: \write. (line 70)
* \shortstack: \shortstack. (line 6)
-* \Sigma: Símbolos Matemáticos.
- (line 471)
-* \sigma: Símbolos Matemáticos.
- (line 474)
-* \signature: \signature. (line 6)
-* \sim: Símbolos Matemáticos.
- (line 477)
-* \simeq: Símbolos Matemáticos.
- (line 480)
-* \sin: Funciones Matemáticas.
- (line 96)
-* \sinh: Funciones Matemáticas.
- (line 99)
-* \sl: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 102)
-* \slshape: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 43)
-* \small: Tamaños del Tipo de Letra.
+* \Sigma: Símbolos matemáticos.
+ (line 616)
+* \sigma: Símbolos matemáticos.
+ (line 619)
+* \signature: \signature. (line 11)
+* \sim: Símbolos matemáticos.
+ (line 623)
+* \simeq: Símbolos matemáticos.
+ (line 626)
+* \sin: Funciones matemáticas.
+ (line 95)
+* \sinh: Funciones matemáticas.
+ (line 98)
+* \sl: Estilos de tipos de letra.
+ (line 94)
+* \sloppy: \fussy y \sloppy. (line 6)
+* \slshape: Estilos de tipos de letra.
+ (line 46)
+* \small: Tamaños de los tipos de letra.
(line 12)
-* \smallint: Símbolos Matemáticos.
- (line 483)
-* \smallskip: \bigskip \medskip \smallskip.
- (line 17)
-* \smallskipamount: \bigskip \medskip \smallskip.
- (line 17)
-* \smile: Símbolos Matemáticos.
- (line 486)
-* \SPACE: \SPACE. (line 6)
-* \spadesuit: Símbolos Matemáticos.
- (line 489)
-* \sqcap: Símbolos Matemáticos.
- (line 492)
-* \sqcup: Símbolos Matemáticos.
- (line 495)
-* \sqrt[RAÍZ]{argumento}: Miscelánea Math. (line 34)
-* \sqsubset: Símbolos Matemáticos.
- (line 498)
-* \sqsubseteq: Símbolos Matemáticos.
- (line 501)
-* \sqsupset: Símbolos Matemáticos.
- (line 504)
-* \sqsupseteq: Símbolos Matemáticos.
- (line 507)
-* \ss (ß): Caracteres no Ingleses.
- (line 47)
-* \SS (SS): Caracteres no Ingleses.
- (line 47)
-* \stackrel{TEXTO}{RELACIÓN}: Miscelánea Math. (line 39)
-* \star: Símbolos Matemáticos.
- (line 510)
-* \startbreaks: \startbreaks. (line 6)
+* \smallint: Símbolos matemáticos.
+ (line 629)
+* \smallskip: \bigskip - \medskip y \smallskip.
+ (line 40)
+* \smallskipamount: \bigskip - \medskip y \smallskip.
+ (line 41)
+* \smile: Símbolos matemáticos.
+ (line 633)
+* \<SPACE>: \(SPACE). (line 6)
+* \<SPACE> <1>: \(SPACE). (line 6)
+* \space: \include e \includeonly.
+ (line 90)
+* \space <1>: \input. (line 35)
+* \space <2>: \typeout. (line 21)
+* \spacefactor: \spacefactor. (line 10)
+* \spadesuit: Símbolos matemáticos.
+ (line 636)
+* \sqcap: Símbolos matemáticos.
+ (line 639)
+* \sqcup: Símbolos matemáticos.
+ (line 643)
+* \sqrt: \sqrt. (line 6)
+* \sqsubset: Símbolos matemáticos.
+ (line 647)
+* \sqsubseteq: Símbolos matemáticos.
+ (line 652)
+* \sqsupset: Símbolos matemáticos.
+ (line 656)
+* \sqsupseteq: Símbolos matemáticos.
+ (line 661)
+* \ss (ß): Letras latinas adicionales.
+ (line 52)
+* \SS (SS): Letras latinas adicionales.
+ (line 52)
+* \stackrel: \stackrel. (line 6)
+* \star: Símbolos matemáticos.
+ (line 665)
* \stepcounter: \stepcounter. (line 6)
-* \stop: Línea de Órdenes. (line 17)
-* \stopbreaks: \stopbreaks. (line 6)
-* \subparagraph: Seccionado. (line 16)
-* \subsection: Seccionado. (line 13)
-* \subset: Símbolos Matemáticos.
- (line 513)
-* \subseteq: Símbolos Matemáticos.
- (line 516)
-* \subsubsection: Seccionado. (line 14)
-* \succ: Símbolos Matemáticos.
- (line 519)
-* \succeq: Símbolos Matemáticos.
- (line 522)
-* \sum: Símbolos Matemáticos.
- (line 525)
-* \sup: Funciones Matemáticas.
- (line 102)
-* \supset: Símbolos Matemáticos.
- (line 528)
-* \supseteq: Símbolos Matemáticos.
- (line 531)
-* \surd: Símbolos Matemáticos.
- (line 534)
-* \swarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 537)
-* \symbol: Caracteres Reservados.
- (line 26)
-* \t (acento atadura con siguiente): Acentos. (line 82)
-* \TAB: \SPACE. (line 6)
-* \tabbingsep: tabbing. (line 85)
-* \tabcolsep: tabular. (line 110)
-* \tableofcontents: Tablas de Contenido. (line 6)
-* \tan: Funciones Matemáticas.
- (line 105)
-* \tanh: Funciones Matemáticas.
- (line 108)
-* \tau: Símbolos Matemáticos.
- (line 540)
+* \stop: Recuperación de errores.
+ (line 24)
+* \stretch: \stretch. (line 6)
+* \strut: \strut. (line 6)
+* \subitem: Producir el índice manualmente.
+ (line 24)
+* \subparagraph: Seccionado. (line 6)
+* \subparagraph <1>: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+ (line 6)
+* \subsection: Seccionado. (line 6)
+* \subsection <1>: \subsection. (line 6)
+* \subset: Símbolos matemáticos.
+ (line 672)
+* \subseteq: Símbolos matemáticos.
+ (line 675)
+* \subsubitem: Producir el índice manualmente.
+ (line 24)
+* \subsubsection: Seccionado. (line 6)
+* \subsubsection <1>: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+ (line 6)
+* \succ: Símbolos matemáticos.
+ (line 678)
+* \succeq: Símbolos matemáticos.
+ (line 682)
+* \sum: Símbolos matemáticos.
+ (line 686)
+* \sup: Funciones matemáticas.
+ (line 101)
+* \suppressfloats: Flotantes. (line 93)
+* \supset: Símbolos matemáticos.
+ (line 689)
+* \supseteq: Símbolos matemáticos.
+ (line 692)
+* \surd: Símbolos matemáticos.
+ (line 695)
+* \swarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 700)
+* \symbol: Símbolos por posición de fuente.
+ (line 6)
+* \t (ligadura después del acento): Acentos. (line 83)
+* \<TAB>: \(SPACE). (line 6)
+* \tabbingsep: tabbing. (line 129)
+* \tabcolsep: tabular. (line 186)
+* \tableofcontents: Tabla de contenido etc..
+ (line 6)
+* \tableofcontents <1>: \contentsline. (line 6)
+* \tan: Funciones matemáticas.
+ (line 104)
+* \tanh: Funciones matemáticas.
+ (line 107)
+* \tau: Símbolos matemáticos.
+ (line 703)
* \telephone: \telephone. (line 6)
-* \TeX: Símbolos de Texto. (line 61)
-* \textascenderwordmark: Símbolos de Texto. (line 99)
-* \textasciicircum: Símbolos de Texto. (line 64)
-* \textasciitilde: Símbolos de Texto. (line 67)
-* \textasteriskcentered: Símbolos de Texto. (line 70)
-* \textbackslash: Símbolos de Texto. (line 73)
-* \textbar: Símbolos de Texto. (line 76)
-* \textbardbl: Símbolos de Texto. (line 79)
-* \textbf: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 39)
-* \textbigcircle: Símbolos de Texto. (line 82)
-* \textbraceleft: Símbolos de Texto. (line 85)
-* \textbraceright: Símbolos de Texto. (line 88)
-* \textbullet: Símbolos de Texto. (line 91)
-* \textcapitalwordmark: Símbolos de Texto. (line 98)
-* \textcircled{LETRA}: Símbolos de Texto. (line 94)
-* \textcompwordmark: Símbolos de Texto. (line 97)
-* \textcopyright: Símbolos de Texto. (line 12)
-* \textdagger: Símbolos de Texto. (line 104)
-* \textdaggerdbl: Símbolos de Texto. (line 107)
-* \textdollar (o \$): Símbolos de Texto. (line 110)
-* \textellipsis: Símbolos de Texto. (line 36)
-* \textemdash (o ---): Símbolos de Texto. (line 113)
-* \textendash (o --): Símbolos de Texto. (line 116)
-* \texteuro: Símbolos de Texto. (line 119)
-* \textexclamdown (o !`): Símbolos de Texto. (line 122)
-* \textfloatsep: figure. (line 73)
-* \textfraction: figure. (line 78)
-* \textgreater: Símbolos de Texto. (line 125)
-* \textheight: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 27)
-* \textit: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 30)
-* \textleftarrow: Símbolos de Texto. (line 131)
-* \textless: Símbolos de Texto. (line 128)
-* \textmd: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 36)
-* \textnormal: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 51)
-* \textordfeminine: Símbolos de Texto. (line 134)
-* \textordfeminine <1>: Símbolos de Texto. (line 138)
-* \textordmasculine: Símbolos de Texto. (line 135)
-* \textparagraph: Símbolos de Texto. (line 44)
-* \textperiodcentered: Símbolos de Texto. (line 141)
-* \textquestiondown (o ?`): Símbolos de Texto. (line 144)
-* \textquotedblleft (o ``): Símbolos de Texto. (line 147)
-* \textquotedblright (o '): Símbolos de Texto. (line 150)
-* \textquoteleft (o `): Símbolos de Texto. (line 153)
-* \textquoteright (o '): Símbolos de Texto. (line 156)
-* \textquotestraightbase: Símbolos de Texto. (line 159)
-* \textquotestraightdblbase: Símbolos de Texto. (line 160)
-* \textregistered: Símbolos de Texto. (line 163)
-* \textrightarrow: Símbolos de Texto. (line 166)
-* \textrm: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 27)
-* \textsc: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 47)
-* \textsf: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 45)
-* \textsl: Estilos del Tipo de Letra.
+* \textascendercompwordmark: Símbolos de texto. (line 103)
+* \textasciicircum: Símbolos de texto. (line 68)
+* \textasciitilde: Símbolos de texto. (line 71)
+* \textasteriskcentered: Símbolos de texto. (line 74)
+* \textbackslash: Caracteres reservados.
+ (line 19)
+* \textbackslash <1>: Símbolos de texto. (line 77)
+* \textbar: Símbolos de texto. (line 80)
+* \textbardbl: Símbolos de texto. (line 83)
+* \textbf: Estilos de tipos de letra.
+ (line 40)
+* \textbigcircle: Símbolos de texto. (line 86)
+* \textbraceleft: Símbolos de texto. (line 89)
+* \textbraceright: Símbolos de texto. (line 92)
+* \textbullet: Símbolos de texto. (line 95)
+* \textcapitalcompwordmark: Símbolos de texto. (line 102)
+* \textcircled{LETTER}: Símbolos de texto. (line 98)
+* \textcompwordmark: Símbolos de texto. (line 101)
+* \textcopyright: Símbolos de texto. (line 15)
+* \textdagger: Símbolos de texto. (line 111)
+* \textdaggerdbl: Símbolos de texto. (line 114)
+* \textdollar (o \$): Símbolos de texto. (line 117)
+* \textellipsis: Símbolos de texto. (line 39)
+* \textemdash (o ---): Símbolos de texto. (line 120)
+* \textendash (o --): Símbolos de texto. (line 127)
+* \texteuro: Símbolos de texto. (line 130)
+* \textexclamdown (o !`): Símbolos de texto. (line 136)
+* \textfiguredash: Símbolos de texto. (line 139)
+* \textfloatsep: Flotantes. (line 132)
+* \textfloatsep <1>: Flotantes. (line 133)
+* \textfraction: Flotantes. (line 108)
+* \textfraction <1>: Flotantes. (line 109)
+* \textgreater: Símbolos de texto. (line 146)
+* \textheight: Parámetros de composición de página.
+ (line 94)
+* \textheight <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 95)
+* \texthorizontalbar: Símbolos de texto. (line 149)
+* \textit: Estilos de tipos de letra.
+ (line 34)
+* \textleftarrow: Símbolos de texto. (line 157)
+* \textless: Símbolos de texto. (line 154)
+* \textmd: Estilos de tipos de letra.
+ (line 37)
+* \textnonbreakinghyphen: Símbolos de texto. (line 160)
+* \textnormal: Estilos de tipos de letra.
+ (line 58)
+* \textordfeminine: Símbolos de texto. (line 166)
+* \textordmasculine: Símbolos de texto. (line 167)
+* \textparagraph: Símbolos de texto. (line 47)
+* \textperiodcentered: Símbolos de texto. (line 170)
+* \textquestiondown (o ?`): Símbolos de texto. (line 173)
+* \textquotedblleft (o ``): Símbolos de texto. (line 176)
+* \textquotedblright (o ''): Símbolos de texto. (line 179)
+* \textquoteleft (o `): Símbolos de texto. (line 182)
+* \textquoteright (o '): Símbolos de texto. (line 185)
+* \textquotesingle: Símbolos de texto. (line 188)
+* \textquotestraightbase: Símbolos de texto. (line 191)
+* \textquotestraightdblbase: Símbolos de texto. (line 192)
+* \textregistered: Símbolos de texto. (line 195)
+* \textrightarrow: Símbolos de texto. (line 198)
+* \textrm: Estilos de tipos de letra.
+ (line 31)
+* \textsc: Estilos de tipos de letra.
+ (line 52)
+* \textsection: Símbolos de texto. (line 62)
+* \textsf: Estilos de tipos de letra.
+ (line 49)
+* \textsl: Estilos de tipos de letra.
+ (line 46)
+* \textsterling: Símbolos de texto. (line 51)
+* \textstyle: Estilos math. (line 32)
+* \textthreequartersemdash: Símbolos de texto. (line 201)
+* \texttrademark: Símbolos de texto. (line 204)
+* \texttt: Estilos de tipos de letra.
+ (line 55)
+* \texttwelveudash: Símbolos de texto. (line 207)
+* \textunderscore: Símbolos de texto. (line 210)
+* \textup: Estilos de tipos de letra.
(line 43)
-* \textsterling: Símbolos de Texto. (line 48)
-* \textthreequartersemdash: Símbolos de Texto. (line 169)
-* \texttrademark: Símbolos de Texto. (line 172)
-* \texttt: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 49)
-* \texttwelveudash: Símbolos de Texto. (line 175)
-* \textunderscore: Símbolos de Texto. (line 178)
-* \textup: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 41)
-* \textvisiblespace: Símbolos de Texto. (line 181)
-* \textwidth: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 34)
-* \th (þ): Caracteres no Ingleses.
- (line 51)
-* \TH (Þ): Caracteres no Ingleses.
- (line 51)
-* \thanks{TEXTO}: \maketitle. (line 23)
-* \theta: Símbolos Matemáticos.
- (line 543)
+* \textvisiblespace: Símbolos de texto. (line 213)
+* \textwidth: Parámetros de composición de página.
+ (line 103)
+* \textwidth <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 104)
+* \th (þ): Letras latinas adicionales.
+ (line 56)
+* \TH (Þ): Letras latinas adicionales.
+ (line 56)
+* \thanks{TEXT}: \maketitle. (line 57)
+* \theta: Símbolos matemáticos.
+ (line 706)
* \thicklines: \thicklines. (line 6)
+* \thickspace: Espaciado en modo matemático.
+ (line 24)
* \thinlines: \thinlines. (line 6)
-* \thinspace: \thinspace. (line 6)
+* \thinspace: Espaciado en modo matemático.
+ (line 50)
+* \thinspace <1>: \thinspace y \negthinspace.
+ (line 6)
* \thispagestyle: \thispagestyle. (line 6)
-* \tilde: Acentos Matemáticos. (line 40)
-* \times: Símbolos Matemáticos.
- (line 546)
-* \tiny: Tamaños del Tipo de Letra.
+* \tilde: Acentos matemáticos. (line 33)
+* \times: Símbolos matemáticos.
+ (line 710)
+* \tiny: Tamaños de los tipos de letra.
(line 12)
-* \title{TEXTO}: \maketitle. (line 28)
-* \to: Símbolos Matemáticos.
- (line 549)
+* \title{TEXT}: \maketitle. (line 65)
+* \to: Símbolos matemáticos.
+ (line 714)
* \today: \today. (line 6)
-* \top: Símbolos Matemáticos.
- (line 552)
-* \topfraction: figure. (line 84)
-* \topmargin: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 41)
-* \topsep: itemize. (line 85)
-* \topskip: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 49)
-* \totalheight: Longitudes Predeterminadas.
- (line 12)
-* \triangle: Símbolos Matemáticos.
- (line 555)
-* \triangleleft: Símbolos Matemáticos.
- (line 558)
-* \triangleright: Símbolos Matemáticos.
- (line 561)
-* \tt: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 105)
-* \ttfamily: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 49)
+* \topfraction: Flotantes. (line 114)
+* \topfraction <1>: Flotantes. (line 115)
+* \topmargin: Parámetros de composición de página.
+ (line 130)
+* \topsep: list. (line 193)
+* \topskip: Parámetros de composición de página.
+ (line 137)
+* \topskip <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 138)
+* \triangle: Símbolos matemáticos.
+ (line 722)
+* \triangleleft: Símbolos matemáticos.
+ (line 725)
+* \triangleright: Símbolos matemáticos.
+ (line 731)
+* \tt: Estilos de tipos de letra.
+ (line 97)
+* \ttfamily: Estilos de tipos de letra.
+ (line 55)
* \twocolumn: \twocolumn. (line 6)
* \typein: \typein. (line 6)
* \typeout: \typeout. (line 6)
-* \u (breve acento): Acentos. (line 87)
-* \unboldmath: Fórmulas Matemáticas.
- (line 29)
-* \underbar: Acentos. (line 90)
-* \underbrace{matemáticas}: Miscelánea Math. (line 44)
-* \underline{text}: Miscelánea Math. (line 47)
-* \unitlength: picture. (line 10)
-* \unlhd: Símbolos Matemáticos.
- (line 564)
-* \unrhd: Símbolos Matemáticos.
- (line 568)
-* \Uparrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 572)
-* \uparrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 575)
-* \Updownarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 578)
-* \updownarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 581)
-* \uplus: Símbolos Matemáticos.
- (line 584)
-* \upshape: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 41)
-* \Upsilon: Símbolos Matemáticos.
- (line 587)
-* \upsilon: Símbolos Matemáticos.
- (line 590)
+* \u (acento breve): Acentos. (line 89)
+* \unboldmath: \boldmath y \unboldmath.
+ (line 6)
+* \unboldmath <1>: \boldmath y \unboldmath.
+ (line 14)
+* \underbar: Acentos. (line 53)
+* \underbrace{MATH}: Sobre y subrayado. (line 27)
+* \underline{TEXT}: Sobre y subrayado. (line 9)
+* \unitlength: picture. (line 28)
+* \unlhd: Símbolos matemáticos.
+ (line 737)
+* \unrhd: Símbolos matemáticos.
+ (line 744)
+* \Uparrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 751)
+* \uparrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 756)
+* \Updownarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 761)
+* \updownarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 766)
+* \upharpoonright: Símbolos matemáticos.
+ (line 771)
+* \uplus: Símbolos matemáticos.
+ (line 776)
+* \upshape: Estilos de tipos de letra.
+ (line 43)
+* \Upsilon: Símbolos matemáticos.
+ (line 781)
+* \upsilon: Símbolos matemáticos.
+ (line 784)
* \usebox: \usebox. (line 6)
* \usecounter: \usecounter. (line 6)
-* \usefont: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 76)
-* \usepackage: Opciones de Clase de Documento.
- (line 74)
-* \v (breve acento): Acentos. (line 99)
+* \usefont: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 130)
+* \usepackage: Paquetes adicionales.
+ (line 6)
+* \UseTextAccent: \UseTextSymbol y \UseTextAccent.
+ (line 6)
+* \UseTextSymbol: \UseTextSymbol y \UseTextAccent.
+ (line 6)
+* \v (acento breve): Acentos. (line 93)
* \value: \value. (line 6)
-* \varepsilon: Símbolos Matemáticos.
- (line 593)
-* \varphi: Símbolos Matemáticos.
- (line 596)
-* \varpi: Símbolos Matemáticos.
- (line 599)
-* \varrho: Símbolos Matemáticos.
- (line 602)
-* \varsigma: Símbolos Matemáticos.
- (line 605)
-* \vartheta: Símbolos Matemáticos.
- (line 608)
-* \vdash: Símbolos Matemáticos.
- (line 611)
-* \vdots: Miscelánea Math. (line 52)
-* \vdots <1>: Miscelánea Math. (line 53)
-* \vec: Acentos Matemáticos. (line 43)
+* \vanothing: Símbolos matemáticos.
+ (line 792)
+* \varepsilon: Símbolos matemáticos.
+ (line 787)
+* \varphi: Símbolos matemáticos.
+ (line 797)
+* \varpi: Símbolos matemáticos.
+ (line 801)
+* \varrho: Símbolos matemáticos.
+ (line 805)
+* \varsigma: Símbolos matemáticos.
+ (line 809)
+* \vartheta: Símbolos matemáticos.
+ (line 813)
+* \vbox (simple TeX): minipage. (line 59)
+* \vdash: Símbolos matemáticos.
+ (line 817)
+* \vdots: Puntos. (line 36)
+* \vec: Acentos matemáticos. (line 36)
* \vector: \vector. (line 6)
-* \vee: Símbolos Matemáticos.
- (line 614)
+* \vee: Símbolos matemáticos.
+ (line 821)
* \verb: \verb. (line 6)
-* \Vert: Símbolos Matemáticos.
- (line 617)
-* \vert: Símbolos Matemáticos.
- (line 620)
+* \Vert: Símbolos matemáticos.
+ (line 825)
* \vfill: \vfill. (line 6)
* \vline: \vline. (line 6)
* \vspace: \vspace. (line 6)
-* \wedge: Símbolos Matemáticos.
- (line 623)
-* \widehat: Acentos Matemáticos. (line 46)
-* \widetilde: Acentos Matemáticos. (line 49)
-* \width: Longitudes Predeterminadas.
+* \vtop plain TeX: minipage. (line 55)
+* \wedge: Símbolos matemáticos.
+ (line 835)
+* \widehat: Acentos matemáticos. (line 39)
+* \widetilde: Acentos matemáticos. (line 42)
+* \wlog: \wlog. (line 6)
+* \wp: Símbolos matemáticos.
+ (line 839)
+* \wr: Símbolos matemáticos.
+ (line 842)
+* \write: \write. (line 6)
+* \write retrasada: \write. (line 70)
+* \write transmisiones 16, 17, 18: \write. (line 93)
+* \write y seguridad: \write y seguridad. (line 6)
+* \write18: \write18. (line 6)
+* \write18, habilitar: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 63)
+* \Xi: Símbolos matemáticos.
+ (line 845)
+* \xi: Símbolos matemáticos.
+ (line 848)
+* \xspace: paquete xspace. (line 6)
+* \year: \day - \month y \year.
(line 6)
-* \wp: Símbolos Matemáticos.
- (line 626)
-* \wr: Símbolos Matemáticos.
- (line 629)
-* \Xi: Símbolos Matemáticos.
- (line 632)
-* \xi: Símbolos Matemáticos.
- (line 635)
-* \year: \day \month \year. (line 6)
-* \zeta: Símbolos Matemáticos.
- (line 638)
-* \[: Fórmulas Matemáticas.
- (line 16)
-* \\ (para array): array. (line 27)
-* \\ (para centrar): center. (line 13)
-* \\ (para eqnarray): eqnarray. (line 12)
+* \zeta: Símbolos matemáticos.
+ (line 851)
+* \[...\] mostrar matemáticas: displaymath. (line 27)
+* \\ (para centro): center. (line 16)
+* \\ (para eqnarray): eqnarray. (line 30)
* \\ (para flushright): flushright. (line 12)
-* \\ (para objetos \shortstack): \shortstack. (line 20)
-* \\ forzar la separación de línea: \\. (line 6)
-* \\ para cartas: Cartas. (line 34)
-* \\ para flushleft: flushleft. (line 12)
-* \\ para tabular: tabular. (line 23)
-* \\ para verse: verse. (line 17)
-* \\ para \author: \maketitle. (line 12)
-* \\ para \title: \maketitle. (line 29)
-* \\ tabbing: tabbing. (line 26)
-* \\* (para eqnarray): eqnarray. (line 17)
-* \]: Fórmulas Matemáticas.
+* \\ (para objetos \shortstack): \shortstack. (line 37)
+* \\ (tabulación): tabbing. (line 69)
+* \\ forzar salto de línea: \\. (line 6)
+* \\ para cartas: Cartas. (line 49)
+* \\ para flushleft: flushleft. (line 14)
+* \\ para tabular: tabular. (line 40)
+* \\ para verso: verse. (line 21)
+* \\ para \author: \maketitle. (line 44)
+* \\ para \title: \maketitle. (line 66)
+* \\* (para eqnarray): eqnarray. (line 36)
+* \^: Caracteres reservados.
+ (line 19)
+* \^ (acento circunflejo): Acentos. (line 40)
+* \_: Caracteres reservados.
+ (line 13)
+* \` (acento grave): Acentos. (line 44)
+* \` (tabulación): tabbing. (line 99)
+* \{: Caracteres reservados.
+ (line 13)
+* \|: Símbolos matemáticos.
+ (line 19)
+* \}: Caracteres reservados.
+ (line 13)
+* \~: Caracteres reservados.
+ (line 19)
+* \~ (tilde acento): Acentos. (line 48)
+* ^ superíndice: Subíndices y superíndices.
+ (line 6)
+* ^^J, in \write: \write. (line 102)
+* _ subíndice: Subíndices y superíndices.
+ (line 6)
+* {...} para argumentos requeridos: Sintaxis del comando LaTeX.
+ (line 6)
+* ~: ~. (line 6)
+* ¿cuál es el elemento?: \write. (line 70)
+* a4paper option: Opciones de la clase documento.
+ (line 20)
+* a5paper option: Opciones de la clase documento.
+ (line 20)
+* abre un archivo: \openin y \openout. (line 6)
+* abstract environment: abstract. (line 6)
+* abstract package: abstract. (line 26)
+* acceder a cualquier carácter de una fuente: Símbolos por posición de fuente.
+ (line 6)
+* acceso de shell: \write18. (line 6)
+* acceso restringido al intérprete: \write18. (line 57)
+* acento agudo: Acentos. (line 29)
+* acento agudo, matemáticas: Acentos matemáticos. (line 11)
+* acento breve: Acentos. (line 89)
+* acento breve, matemáticas: Acentos matemáticos. (line 17)
+* acento carón: Acentos. (line 93)
+* acento cedilla: Acentos. (line 61)
+* acento circunflejo: Acentos. (line 40)
+* acento circunflejo, matemáticas: Acentos matemáticos. (line 28)
+* Acento con diéresis húngara: Acentos. (line 69)
+* acento de anillo: Acentos. (line 77)
+* acento de anillo, matemáticas: Acentos matemáticos. (line 31)
+* acento de barra sobre: Acentos. (line 36)
+* acento de barra, matemáticas: Acentos matemáticos. (line 14)
+* acento de doble punto, matemáticas: Acentos matemáticos. (line 22)
+* acento de punto: Acentos. (line 32)
+* acento de punto debajo: Acentos. (line 65)
+* Acento de punto sobre: Acentos. (line 32)
+* acento de sombrero: Acentos. (line 40)
+* acento de sombrero ancho, matemáticas: Acentos matemáticos. (line 40)
+* acento de sombrero, matemáticas: Acentos matemáticos. (line 28)
+* acento de tilde: Acentos. (line 48)
+* acento de tilde ancho, matemáticas: Acentos matemáticos. (line 43)
+* acento diéresis: Acentos. (line 25)
+* acento exagerado, matemáticas: Acentos matemáticos. (line 24)
+* acento grave: Acentos. (line 44)
+* acento grave, matemáticas: Acentos matemáticos. (line 26)
+* acento háček, matemáticas: Acentos matemáticos. (line 20)
+* acento macrón: Acentos. (line 36)
+* acento macrón, matemáticas: Acentos matemáticos. (line 14)
+* acento sobre la barra: Acentos. (line 36)
+* acento tilde, matemáticas: Acentos matemáticos. (line 34)
+* acentos: Acentos. (line 6)
+* Acentos matemáticos: Acentos matemáticos. (line 6)
+* acentos, definir: \DeclareFontEncoding.
+ (line 6)
+* acentos, definir <1>: \DeclareTextAccent. (line 6)
+* acentos, definir <2>: \DeclareTextAccentDefault.
+ (line 6)
+* acentos, definir <3>: \DeclareTextComposite.
+ (line 6)
+* acentos, definir <4>: \DeclareTextCompositeCommand.
+ (line 6)
+* acentos, definir <5>: \DeclareTextSymbolDefault.
+ (line 6)
+* acentos, matemáticos: Acentos matemáticos. (line 6)
+* acrónimos, lista de: Glosarios. (line 6)
+* adjustbox package: Cajas. (line 9)
+* ae ligadura: Letras latinas adicionales.
(line 16)
-* \^: Caracteres Reservados.
- (line 22)
-* \^ (acento circunflejo): Acentos. (line 34)
-* \_: Caracteres Reservados.
+* algorithm2e package: tabbing. (line 155)
+* alinea entorno, de amsmath: eqnarray. (line 6)
+* alineación mediante tabulación: tabbing. (line 6)
+* alineando ecuaciones: eqnarray. (line 6)
+* alineando texto en tablas: tabular. (line 6)
+* alinear el texto usando tabulaciones: tabbing. (line 6)
+* altura de la tapa: Símbolos de texto. (line 104)
+* altura del ascendente: Símbolos de texto. (line 104)
+* ammath package: Puntos. (line 40)
+* ammath package <1>: Espaciado en modo matemático.
+ (line 24)
+* ampliar la página actual: \enlargethispage. (line 6)
+* amscd package: Flechas. (line 41)
+* amscd package <1>: Flechas. (line 41)
+* amsfonts package: Fórmulas math. (line 62)
+* amsfonts package <1>: Flechas. (line 6)
+* amsmath package: array. (line 57)
+* amsmath package <1>: array. (line 65)
+* amsmath package <2>: displaymath. (line 23)
+* amsmath package <3>: equation. (line 19)
+* amsmath package <4>: theorem. (line 29)
+* amsmath package <5>: Fórmulas math. (line 62)
+* amsmath package <6>: \left y \right. (line 31)
+* amsmath package <7>: \bigl y \bigr etc.. (line 68)
+* amsmath package <8>: \phantom - \vphantom y \hphantom.
+ (line 56)
+* amsmath package <9>: Carácter de dos puntos y \colon.
+ (line 16)
+* amsmath package <10>: Carácter de dos puntos y \colon.
+ (line 20)
+* amsmath package <11>: \thinspace y \negthinspace.
+ (line 28)
+* amsmath package, reemplazar eqnarray: eqnarray. (line 6)
+* amsthm package: theorem. (line 29)
+* amsthm package <1>: \rule. (line 19)
+* Ancho de la regla de cuadro: \fbox y \framebox. (line 40)
+* anchos, de tipos de letra: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 72)
+* appendix package: \appendix. (line 30)
+* apéndice: \appendix. (line 6)
+* apéndices: \appendix. (line 6)
+* aquí, poniendo flotantes: Flotantes. (line 57)
+* archivo .aux: Archivos de salida. (line 35)
+* archivo .glo: Glosarios. (line 44)
+* archivo .idx: Índices. (line 6)
+* archivo .idx <1>: makeindex. (line 6)
+* archivo .ind: makeindex. (line 6)
+* archivo .isty: makeindex. (line 18)
+* archivo .lof: Archivos de salida. (line 46)
+* archivo .lof <1>: Tabla de contenido etc..
+ (line 6)
+* archivo .lof <2>: \contentsline. (line 6)
+* archivo auxiliar: Archivos de salida. (line 35)
+* archivo de entrada: Dividir la entrada. (line 6)
+* archivo de lista de figuras: Archivos de salida. (line 46)
+* archivo de lista de tablas: Archivos de salida. (line 46)
+* archivo de registro: Archivos de salida. (line 30)
+* archivo de registro, escribir en: \write. (line 32)
+* archivo de tabla de contenido: Archivos de salida. (line 46)
+* archivo de transcripción: Archivos de salida. (line 30)
+* archivo idx: \index. (line 113)
+* archivo raíz: Dividir la entrada. (line 11)
+* archivo raíz <1>: Nombre del trabajo. (line 6)
+* archivo raíz <2>: Nombre del trabajo. (line 6)
+* archivo, abrir: \openin y \openout. (line 6)
+* archivo, cerrar: \openin y \openout. (line 6)
+* archivo, leer: \read. (line 6)
+* archivo, raíz: Dividir la entrada. (line 11)
+* Archivos de formato TeX (.fmt): Motores TeX. (line 6)
+* archivos de formato, TeX: Motores TeX. (line 6)
+* archivos EPS: \includegraphics. (line 6)
+* archivos externos, escritura: filecontents. (line 6)
+* archivos fuente, que los convierte en autónomos: filecontents.
+ (line 45)
+* archivos gráficos PDF: \includegraphics. (line 6)
+* archivos JPEG: \includegraphics. (line 6)
+* archivos JPG: \includegraphics. (line 6)
+* archivos PNG: \includegraphics. (line 6)
+* argumentos móviles: \protect. (line 20)
+* aring, un anillo: Letras latinas adicionales.
+ (line 12)
+* array environment: array. (line 6)
+* array package: array. (line 76)
+* arreglos, matemáticos: array. (line 6)
+* arroba: \@. (line 6)
+* article class: Clases de documentos.
(line 11)
-* \` (acento grave): Acentos. (line 39)
-* \` (tabbing): tabbing. (line 56)
-* \{: Caracteres Reservados.
+* ASCII circunflejo, en texto: Símbolos de texto. (line 69)
+* Asterisco centrado, en texto: Símbolos de texto. (line 75)
+* asterisco, centrado, en texto: Símbolos de texto. (line 75)
+* asunto de contraportada de un libro: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+ (line 6)
+* asunto final de un libro: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+ (line 6)
+* asunto principal de un libro: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+ (line 6)
+* Asymptote package: \line. (line 36)
+* Asymptote package <1>: \strut. (line 62)
+* Asymptote package <2>: \mbox y \makebox. (line 78)
+* Asymptote package <3>: \write18. (line 14)
+* autor, para portada: \maketitle. (line 44)
+* b5paper option: Opciones de la clase documento.
+ (line 20)
+* babel package: \chapter. (line 70)
+* babel package <1>: thebibliography. (line 55)
+* babel package <2>: Acentos. (line 6)
+* babel package <3>: \today. (line 13)
+* babel package <4>: Tabla de contenido etc..
+ (line 127)
+* babel package <5>: \index. (line 61)
+* barra debajo del acento: Acentos. (line 51)
+* barra invertida, en texto: Símbolos de texto. (line 78)
+* barra vertical, doble, en texto: Símbolos de texto. (line 84)
+* barra vertical, en texto: Símbolos de texto. (line 81)
+* barra, doble vertical, en texto: Símbolos de texto. (line 84)
+* barra, vertical, en texto: Símbolos de texto. (line 81)
+* batchmode: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 27)
+* beamer plantilla y clase: Plantilla beamer. (line 6)
+* bibliografía, crear (automáticamente): Usar BibTeX. (line 6)
+* bibliografía, crear (manualmente): thebibliography. (line 6)
+* bibTeX, usando: Usar BibTeX. (line 6)
+* bigfoot package: Notas al pie de notas al pie.
+ (line 6)
+* bm package: \boldmath y \unboldmath.
+ (line 36)
+* bold math: Estilos de tipos de letra.
+ (line 131)
+* book class: Clases de documentos.
(line 11)
-* \|: Símbolos Matemáticos.
+* bottomnumber: Flotantes. (line 140)
+* bottomnumber <1>: Flotantes. (line 141)
+* bp: Unidades de longitud.
+ (line 19)
+* caja: \mbox y \makebox. (line 6)
+* Caja LR: picture. (line 98)
+* caja, asignando nueva: \newsavebox. (line 6)
+* caja, coloreada: Cuadros de colores. (line 6)
+* caja, guardar: \sbox y \savebox. (line 6)
+* cajas: Cajas. (line 6)
+* cajas de colores: Cuadros de colores. (line 6)
+* cajas negras, omitir: Opciones de la clase documento.
+ (line 53)
+* cambiar caracteres de mayúsculas y minúsculas: Mayúsculas y minúsculas.
+ (line 6)
+* candidatos de lanzamiento: Motores TeX. (line 74)
+* caption package: \caption. (line 73)
+* capítulo: Seccionado. (line 6)
+* capítulo <1>: \chapter. (line 6)
+* caracteres especiales: Caracteres reservados.
+ (line 6)
+* caracteres especiales <1>: Letras latinas adicionales.
+ (line 6)
+* caracteres no ingleses: Letras latinas adicionales.
+ (line 6)
+* caracteres reservados: Caracteres reservados.
+ (line 6)
+* caracteres, acentuados: Acentos. (line 6)
+* caracteres, caso de: Mayúsculas y minúsculas.
+ (line 6)
+* caracteres, especiales: Caracteres reservados.
+ (line 6)
+* caracteres, no ingleses: Letras latinas adicionales.
+ (line 6)
+* caracteres, reservados: Caracteres reservados.
+ (line 6)
+* cargando paquetes adicionales: Paquetes adicionales.
+ (line 6)
+* cartas, escribir: Cartas. (line 6)
+* cartas, iniciar: \opening. (line 6)
+* cartas, terminando: \closing. (line 6)
+* carácter de barra horizontal: Símbolos de texto. (line 150)
+* carácter de guion que no se rompe: Símbolos de texto. (line 161)
+* carácter de guión, irrompible: Símbolos de texto. (line 161)
+* carácter dos puntos: Carácter de dos puntos y \colon.
+ (line 6)
+* carácter invisible: \phantom - \vphantom y \hphantom.
+ (line 6)
+* carácter invisible <1>: \mathstrut. (line 6)
+* carácter, invisible: \phantom - \vphantom y \hphantom.
+ (line 6)
+* carácter, invisible <1>: \mathstrut. (line 6)
+* catcode: \makeatletter y \makeatother.
+ (line 19)
+* catálogo de fuentes: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 22)
+* cc: Unidades de longitud.
+ (line 32)
+* cc list, en cartas: \cc. (line 6)
+* center environment: center. (line 6)
+* centímetro: Unidades de longitud.
+ (line 27)
+* cerrar cartas: \closing. (line 6)
+* circunflejo, ASCII, en texto: Símbolos de texto. (line 69)
+* clase de documento, definida: Comenzar y terminar. (line 17)
+* clases de documentos: Clases de documentos.
+ (line 6)
+* clave de cita: \bibitem. (line 15)
+* cleveref package: Referencias cruzadas.
+ (line 37)
+* cleveref package <1>: \ref. (line 30)
+* cleveref package <2>: \footnotemark. (line 51)
+* clock opción para la clase slides: Opciones de la clase documento.
+ (line 105)
+* cláusula at, en definiciones de tipos de letra: \newfont. (line 20)
+* cm: Unidades de longitud.
+ (line 26)
+* cm-super package: paquete fontenc. (line 38)
+* cmd.exe, usado por \write18: \write18. (line 65)
+* codificación de caracteres: paquete inputenc. (line 15)
+* codificación del tipo de letra, declarado: \DeclareFontEncoding.
+ (line 6)
+* codificación TS1: Símbolos de texto. (line 6)
+* codificación, archivos de entrada: paquete inputenc. (line 15)
+* codificación, tipo de letra: \DeclareFontEncoding.
+ (line 6)
+* colocación de flotantes: Flotantes. (line 35)
+* color: Color. (line 6)
+* color <1>: Definir colores. (line 6)
+* color <2>: Texto en color. (line 6)
+* color <3>: Cuadros de colores. (line 6)
+* color <4>: Páginas coloreadas. (line 6)
+* color, definir: Definir colores. (line 6)
+* comando long: Comandos class y package.
+ (line 25)
+* Comandos class y package: Comandos class y package.
+ (line 6)
+* comandos de clase de documento: Construcción de clase y paquete.
+ (line 6)
+* comandos de composición: Composición. (line 6)
+* comandos de Seccionado: Seccionado. (line 6)
+* comandos de tipo de letra de bajo nivel: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 6)
+* comandos de tipo de letra, bajo nivel: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 6)
+* comandos del paquete color: Comandos para color. (line 6)
+* comandos del paquete graphics: Comandos para graphics.
+ (line 6)
+* comandos del sistema, ejecutar desde LaTeX: \write18. (line 6)
+* comandos externos: \write18. (line 6)
+* comandos frágiles: \protect. (line 6)
+* comandos robustos: \protect. (line 6)
+* comandos, clase de documento: Construcción de clase y paquete.
+ (line 6)
+* comandos, clase y paquete: Comandos class y package.
+ (line 6)
+* comandos, definiendo nuevos: \newcommand y \renewcommand.
+ (line 6)
+* comandos, definiendo nuevos <1>: \providecommand. (line 6)
+* comandos, ejecutar desde LaTeX: \write18. (line 6)
+* comandos, ignorar espacios: \ignorespaces e \ignorespacesafterend.
+ (line 6)
+* comandos, ignorar espacios <1>: paquete xspace. (line 6)
+* comandos, paquete graphics: Comandos para graphics.
+ (line 6)
+* comandos, redefiniendo: \newcommand y \renewcommand.
+ (line 6)
+* comandos, variantes con estrella: \@ifstar. (line 6)
+* comentarios en el margen: Notas marginales. (line 6)
+* comenzando en una página de la derecha: \clearpage y \cleardoublepage.
+ (line 6)
+* comenzando una nueva página: \newpage. (line 6)
+* comenzando una nueva página y limpiando flotantes: \clearpage y \cleardoublepage.
+ (line 6)
+* comenzar y terminar: Comenzar y terminar. (line 6)
+* comienzo del gancho del documento: \AtBeginDocument. (line 6)
+* comilla angular derecha: Símbolos de texto. (line 34)
+* comilla angular izquierda: Símbolos de texto. (line 34)
+* comilla angular única: Símbolos de texto. (line 34)
+* comilla de apertura: Símbolos de texto. (line 44)
+* comilla de cierre: Símbolos de texto. (line 59)
+* comilla derecha: Símbolos de texto. (line 59)
+* comilla derecha simple: Símbolos de texto. (line 186)
+* comilla derecha, doble: Símbolos de texto. (line 180)
+* comilla derecha, simple: Símbolos de texto. (line 186)
+* comilla izquierda: Símbolos de texto. (line 44)
+* comilla izquierda simple: Símbolos de texto. (line 183)
+* comilla izquierda, doble: Símbolos de texto. (line 177)
+* comilla izquierda, simple: Símbolos de texto. (line 183)
+* comilla, base recta: Símbolos de texto. (line 193)
+* comilla, recta base: Símbolos de texto. (line 193)
+* comilla, simple derecha: Símbolos de texto. (line 189)
+* comillas dobles a la derecha: Símbolos de texto. (line 180)
+* comillas dobles a la izquierda: Símbolos de texto. (line 177)
+* comillas dobles rectas, base: Símbolos de texto. (line 193)
+* comillas dobles, base recta: Símbolos de texto. (line 193)
+* comillas francesas: Símbolos de texto. (line 34)
+* comillas simples derechas: Símbolos de texto. (line 189)
+* comillas simples low-9: Símbolos de texto. (line 56)
+* comillas simples, rectas: Símbolos de texto. (line 189)
+* comillas, francesas: Símbolos de texto. (line 34)
+* compatibilidad multilingüe: Acentos. (line 6)
+* composición del archivo de clase: Estructura de clase y paquete.
+ (line 6)
+* composición del archivo del paquete: Estructura de clase y paquete.
+ (line 6)
+* composición, parámetros de página para: Parámetros de composición de página.
+ (line 6)
+* comprehensive package: Símbolos matemáticos.
+ (line 6)
+* comprobar acento: Acentos. (line 93)
+* comprobar acento, matemáticas: Acentos matemáticos. (line 20)
+* conceptos básicos de LaTeX: Descripción. (line 6)
+* configuración, paquete graphics: Configuración del paquete de graphics.
+ (line 6)
+* configurar contadores: \setcounter. (line 6)
+* contador de capítulos: Contadores. (line 15)
+* contador de cifras: Contadores. (line 15)
+* contador de ecuaciones: Contadores. (line 15)
+* contador de mpfootnote: Contadores. (line 15)
+* contador de notas al pie: Contadores. (line 15)
+* contador de partes: Contadores. (line 15)
+* contador de páginas: Contadores. (line 15)
+* contador de párrafos: Contadores. (line 15)
+* contador de sección: Contadores. (line 15)
+* contador de subpárrafos: Contadores. (line 15)
+* contador de subsección: Contadores. (line 15)
+* contador de subsubsección: Contadores. (line 15)
+* contador de tabla: Contadores. (line 15)
+* contador enumi: Contadores. (line 15)
+* contador enumii: Contadores. (line 15)
+* contador enumiii: Contadores. (line 15)
+* contador enumiv: Contadores. (line 15)
+* contadores, ajuste de: \setcounter. (line 6)
+* contadores, definiendo nuevos: \newcounter. (line 6)
+* contadores, impresión: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
+ (line 6)
+* contadores, obteniendo el valor de: \value. (line 6)
+* contadores, una lista de: Contadores. (line 6)
+* contenido del archivo: Archivos de salida. (line 46)
+* corchetes: Delimitadores. (line 6)
+* corchetes coincidentes: \left y \right. (line 6)
+* corrección en cursiva: \/. (line 6)
+* cprotect package: verbatim. (line 26)
+* cprotect package <1>: \verb. (line 46)
+* crear imágenes: picture. (line 6)
+* crear tablas: table. (line 6)
+* crédito, en nota al pie: \maketitle. (line 58)
+* CTAN: CTAN. (line 6)
+* cuadro, delimitar: \includegraphics. (line 124)
+* cuadro, usa cuadro guardado: \usebox. (line 6)
+* cícero: Unidades de longitud.
+ (line 33)
+* código de categoría de caracter: \makeatletter y \makeatother.
+ (line 19)
+* código de categoría, carácter: \makeatletter y \makeatother.
+ (line 19)
+* código, tipografía: verbatim. (line 6)
+* daga doble, en texto: Símbolos de texto. (line 22)
+* daga doble, en texto <1>: Símbolos de texto. (line 115)
+* daga, doble, en texto: Símbolos de texto. (line 115)
+* daga, en texto: Símbolos de texto. (line 112)
+* dagger, en texto: Símbolos de texto. (line 19)
+* DANTE e.V.: CTAN. (line 20)
+* datatool package: \read. (line 33)
+* datetime package: \today. (line 27)
+* dbltopnumber: Flotantes. (line 144)
+* dbltopnumber <1>: Flotantes. (line 145)
+* dcolumn package: array. (line 76)
+* dd: Unidades de longitud.
+ (line 29)
+* definiciones: Definiciones. (line 6)
+* definiendo nuevos entornos: \newenvironment y \renewenvironment.
+ (line 6)
+* definir color: Definir colores. (line 6)
+* definir nuevos teoremas: \newtheorem. (line 6)
+* definir nuevos tipos de letra: \newfont. (line 6)
+* definir un nuevo comando: \newcommand y \renewcommand.
+ (line 6)
+* definir un nuevo comando <1>: \providecommand. (line 6)
+* delimitador del cuadro: \includegraphics. (line 124)
+* delimitador nulo: \left y \right. (line 6)
+* delimitadores: Delimitadores. (line 6)
+* delimitadores emparejados: \left y \right. (line 6)
+* delimitadores, emparejados: \left y \right. (line 6)
+* delim_0: makeindex. (line 118)
+* delim_1: makeindex. (line 123)
+* delim_2: makeindex. (line 128)
+* delim_n: makeindex. (line 132)
+* delim_r: makeindex. (line 137)
+* descripción de LaTeX: Descripción. (line 6)
+* description: \newglossaryentry. (line 46)
+* Description environment: description. (line 6)
+* diapositivas clase: Clases de documentos.
(line 11)
-* \}: Caracteres Reservados.
- (line 11)
-* \~: Caracteres Reservados.
+* diferencia de clase y paquete: Construcción de clase y paquete.
+ (line 17)
+* diferencia entre clase y paquete: Construcción de clase y paquete.
+ (line 17)
+* dimen TeX simple: Longitudes. (line 9)
+* dimensión de fuente, inclinación: \/. (line 43)
+* Directorio de salida para todos los archivos externos: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 49)
+* directorios principales, no se puede escribir en: \write y seguridad.
(line 22)
-* \~ (acento tilde): Acentos. (line 45)
-* ^: Subíndices y Superíndices.
+* discrecional, separación silábica: \discretionary. (line 6)
+* displaymath environment: displaymath. (line 6)
+* displaymath environment <1>: Fórmulas math. (line 6)
+* dividir el archivo de entrada: Dividir la entrada. (line 6)
+* diéresis acento: Acentos. (line 25)
+* doble barra vertical, en texto: Símbolos de texto. (line 84)
+* doble espacio: \baselineskip y \baselinestretch.
(line 6)
-* _: Subíndices y Superíndices.
+* doble guillemets: Símbolos de texto. (line 34)
+* doblemente sorprendido: Pizarra negra. (line 6)
+* dobles comillas angulares: Símbolos de texto. (line 34)
+* dobles comillas low-9: Símbolos de texto. (line 56)
+* document environment: document. (line 6)
+* documentos, clases de: Clases de documentos.
(line 6)
-* abstract, entorno: abstract. (line 6)
-* array, entorno: array. (line 6)
-* caja lR: picture. (line 67)
-* center, entorno: center. (line 6)
-* clase article: Clases de Documento. (line 13)
-* clase book: Clases de Documento. (line 13)
-* clase letter: Clases de Documento. (line 13)
-* clase report: Clases de Documento. (line 13)
-* clase slides: Clases de Documento. (line 13)
-* contador secnumdepth: Seccionado. (line 50)
-* description, entorno: description. (line 6)
-* displaymath, entorno: displaymath. (line 6)
-* displaymath, entorno <1>: Fórmulas Matemáticas.
+* dos tercios de em-guion: Símbolos de texto. (line 208)
+* dotless i: Acentos. (line 19)
+* dotless j: Acentos. (line 19)
+* draft option: Opciones de la clase documento.
+ (line 49)
+* dvilualatex-dev: Motores TeX. (line 67)
+* dvipdfmx comando: Archivos de salida. (line 11)
+* dvips comando: Archivos de salida. (line 11)
+* dvitype comando: Archivos de salida. (line 11)
+* e-dash: Símbolos de texto. (line 128)
+* e-TeX: Motores TeX. (line 17)
+* ecuaciones a la izquierda: Opciones de la clase documento.
+ (line 58)
+* ecuaciones centradas: Opciones de la clase documento.
+ (line 58)
+* ecuaciones, alineando: eqnarray. (line 6)
+* ecuaciones, entorno para: equation. (line 6)
+* ecuaciones, vaciar a la izquierda vs. centradas: Opciones de la clase documento.
+ (line 58)
+* ejecutando encabezados y pie de página: Parámetros de composición de página.
(line 6)
-* document, entorno: document. (line 6)
-* ejemplo \Alph: enumerate. (line 41)
-* ejemplo \parskip: itemize. (line 99)
-* entorno abstract: abstract. (line 6)
-* entorno array: array. (line 6)
-* entorno center: center. (line 6)
-* entorno description: description. (line 6)
-* entorno displaymath: displaymath. (line 6)
-* entorno displaymath <1>: Fórmulas Matemáticas.
+* ejecutar estilo de encabezado y pie de página: \pagestyle. (line 6)
+* ejemplo de archivo de clase: Estructura de clase y paquete.
+ (line 41)
+* elementos numerados, especificando contador: \usecounter. (line 6)
+* elipsis, puntos suspensivos: Símbolos de texto. (line 40)
+* em: Unidades de longitud.
+ (line 46)
+* em <1>: Unidades de longitud.
+ (line 45)
+* em-dash: Símbolos de texto. (line 121)
+* em-dash, dos tercios: Símbolos de texto. (line 208)
+* em-dash, tres cuartos: Símbolos de texto. (line 202)
+* emphasis: Estilos de tipos de letra.
+ (line 60)
+* encabezado, parámetros para: Parámetros de composición de página.
(line 6)
-* entorno document: document. (line 6)
-* entorno enumerate: enumerate. (line 6)
-* entorno eqnarray: eqnarray. (line 6)
-* entorno equation: equation. (line 6)
-* entorno equation <1>: Fórmulas Matemáticas.
+* enjuagar flotantes y comenzar una página: \clearpage y \cleardoublepage.
(line 6)
-* entorno figure: figure. (line 6)
-* entorno filecontents: filecontents. (line 6)
-* entorno filecontents*: filecontents. (line 6)
-* entorno flushleft: flushleft. (line 6)
-* entorno flushright: flushright. (line 6)
-* entorno itemize: itemize. (line 6)
-* entorno letter: letter. (line 6)
-* entorno list: list. (line 6)
-* entorno math: math. (line 6)
-* entorno math <1>: Fórmulas Matemáticas.
+* entorno: Comenzar y terminar. (line 26)
+* entorno descuidado: sloppypar. (line 6)
+* entorno similar a un teorema: \newtheorem. (line 6)
+* entorno, similar a un teorema: \newtheorem. (line 6)
+* entornos: Entornos. (line 6)
+* entornos, definiendo: \newenvironment y \renewenvironment.
(line 6)
-* entorno minipage: minipage. (line 6)
-* entorno picture: picture. (line 6)
-* entorno quotation: quotation. (line 6)
-* entorno quote: quote. (line 6)
-* entorno tabbing: tabbing. (line 6)
-* entorno table: table. (line 6)
-* entorno tabular: tabular. (line 6)
-* entorno thebibliography: thebibliography. (line 6)
-* entorno theorem: theorem. (line 6)
-* entorno titlepage: titlepage. (line 6)
-* entorno verbatim: verbatim. (line 6)
-* entorno verse: verse. (line 6)
-* enumerate, entorno: enumerate. (line 6)
-* eqnarray, entorno: eqnarray. (line 6)
-* equation, entorno: equation. (line 6)
-* equation, entorno <1>: Fórmulas Matemáticas.
+* entrada de la tabla de contenido, agregar manualmente: \addcontentsline.
(line 6)
-* figure, entorno: figure. (line 6)
-* filecontents*, entorno: filecontents. (line 6)
-* filecontents, entorno: filecontents. (line 6)
-* flushleft, entorno: flushleft. (line 6)
-* flushright, entorno: flushright. (line 6)
-* indexspace: Índices. (line 34)
-* itemize, entorno: itemize. (line 6)
+* entrada de tabla de contenido, crea línea punteada: \@dottedtocline.
+ (line 6)
+* Entrada de índice: \index. (line 6)
+* Entrada Unicode, nativa: Motores TeX. (line 6)
+* Entrada, en la línea de comando: Entrada de la línea de comandos.
+ (line 6)
+* entrada/salida: Entrada/salida. (line 6)
+* entrada/salida del terminal: Entrada/salida. (line 6)
+* entrada/salida, a terminal: Entrada/salida. (line 6)
+* entradas de índice, subentradas: \index. (line 26)
+* entradas de índice, ‘ve’ y ‘ve también’: \index. (line 61)
+* enumerate environment: enumerate. (line 6)
+* enumitem package: itemize. (line 72)
+* enumitem package <1>: list. (line 276)
+* environment, abstract: abstract. (line 6)
+* environment, array: array. (line 6)
+* environment, center: center. (line 6)
+* environment, Description: description. (line 6)
+* environment, displaymath: displaymath. (line 6)
+* environment, displaymath <1>: Fórmulas math. (line 6)
+* environment, document: document. (line 6)
+* environment, enumerate: enumerate. (line 6)
+* environment, eqnarray: eqnarray. (line 6)
+* environment, equation: equation. (line 6)
+* environment, equation <1>: Fórmulas math. (line 6)
+* environment, figure: figure. (line 6)
+* environment, filecontents: filecontents. (line 6)
+* environment, filecontents*: filecontents. (line 6)
+* environment, flushleft: flushleft. (line 6)
+* environment, flushright: flushright. (line 6)
+* environment, itemize: itemize. (line 6)
+* environment, letter: letter. (line 6)
+* environment, list: list. (line 6)
+* environment, math: math. (line 6)
+* environment, math <1>: Fórmulas math. (line 6)
+* environment, minipage: minipage. (line 6)
+* environment, picture: picture. (line 6)
+* environment, quotation: comillas y citas. (line 6)
+* environment, quote: comillas y citas. (line 6)
+* environment, sloppypar: sloppypar. (line 6)
+* environment, tabbing: tabbing. (line 6)
+* environment, table: table. (line 6)
+* environment, tabular: tabular. (line 6)
+* environment, thebibliography: thebibliography. (line 6)
+* environment, theindex: Producir el índice manualmente.
+ (line 10)
+* environment, theorem: theorem. (line 6)
+* environment, titlepage: titlepage. (line 6)
+* environment, verbatim: verbatim. (line 6)
+* environment, verse: verse. (line 6)
+* envlab package: \makelabels. (line 55)
+* eqnarray environment: eqnarray. (line 6)
+* equation environment: equation. (line 6)
+* equation environment <1>: Fórmulas math. (line 6)
+* Equipo del proyecto LaTeX: Acerca de este documento.
+ (line 20)
+* errorstopmode: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 27)
+* es-zet Letra alemana: Letras latinas adicionales.
+ (line 52)
+* escalando: \scalebox. (line 6)
+* escalando <1>: \resizebox. (line 6)
+* escape del intérprete: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 63)
+* escribiendo varios archivos desde la fuente.: filecontents. (line 6)
+* escribir cartas: Cartas. (line 6)
+* Espaciado dentro del modo matemático: Espaciado en modo matemático.
+ (line 6)
+* espaciado horizontal: \phantom - \vphantom y \hphantom.
+ (line 6)
+* espaciado vertical: \phantom - \vphantom y \hphantom.
+ (line 6)
+* espaciado vertical <1>: \mathstrut. (line 6)
+* espaciado vertical, modo matemático: \smash. (line 6)
+* espaciado, entre oraciones: \frenchspacing y \nonfrenchspacing.
+ (line 6)
+* espaciado, entre oraciones <1>: \normalsfcodes. (line 6)
+* espaciado, modo matemático: \phantom - \vphantom y \hphantom.
+ (line 6)
+* espaciado, modo matemático <1>: \mathstrut. (line 6)
+* espacio delgado: Espaciado en modo matemático.
+ (line 50)
+* espacio delgado <1>: \thinspace y \negthinspace.
+ (line 6)
+* espacio delgado, negativo: Espaciado en modo matemático.
+ (line 65)
+* espacio delgado, negativo <1>: \thinspace y \negthinspace.
+ (line 6)
+* espacio duro: ~. (line 6)
+* espacio en blanco: Espacios. (line 6)
+* espacio entre lineas: \baselineskip y \baselinestretch.
+ (line 6)
+* espacio horizontal: \hss. (line 6)
+* espacio horizontal, extensible: \hss. (line 6)
+* espacio interlinea: \baselineskip y \baselinestretch.
+ (line 6)
+* espacio irrompible: ~. (line 6)
+* espacio vertical: \vspace. (line 6)
+* espacio vertical <1>: \addvspace. (line 6)
+* espacio vertical antes de los párrafos: \parindent y \parskip.
+ (line 6)
+* espacio visible: \verb. (line 31)
+* espacio, delgado: \thinspace y \negthinspace.
+ (line 6)
+* espacio, insertando horizontal: \hss. (line 6)
+* espacio, insertar vertical: \addvspace. (line 6)
+* espacio, irrompible: ~. (line 6)
+* espacio, negativo delgado: \thinspace y \negthinspace.
+ (line 6)
+* espacio, vertical: \vspace. (line 6)
+* espacios: Espacios. (line 6)
+* espacios, ignorar en comandos: \ignorespaces e \ignorespacesafterend.
+ (line 6)
+* espacios, ignorar en comandos <1>: paquete xspace. (line 6)
+* especificador, ubicación flotante: Flotantes. (line 35)
+* espejos de CTAN: CTAN. (line 26)
+* espina islandesa: Letras latinas adicionales.
+ (line 56)
+* estilo de encabezado: \pagestyle. (line 6)
+* estilo de numeración de páginas: \pagenumbering. (line 6)
+* estilo de pie de página: \pagestyle. (line 6)
+* estilo de página, esta página: \thispagestyle. (line 6)
+* estilo de script: Estilos math. (line 26)
+* estilo de texto: Estilos math. (line 23)
+* estilo de visualización: Estilos math. (line 19)
+* estilo scriptscript: Estilos math. (line 29)
+* estilos de letra: Estilos de tipos de letra.
+ (line 6)
+* estilos de texto: Estilos de tipos de letra.
+ (line 6)
+* estilos de tipos de letra: Estilos de tipos de letra.
+ (line 6)
+* estilos, página: Estilos de página. (line 6)
+* estiramiento vertical infinito: \vfill. (line 6)
+* estiramiento, infinito vertical: \vfill. (line 6)
+* estirar, omitiendo vertical: \raggedbottom. (line 6)
+* estructura de clase y paquete: Estructura de clase y paquete.
+ (line 6)
+* etex comando: Motores TeX. (line 17)
+* eth islandesa: Letras latinas adicionales.
+ (line 20)
+* eth, letra islandesa: Letras latinas adicionales.
+ (line 20)
+* etiquetas de máquina de escribir en listas: description. (line 38)
+* etoolbox package: Comandos class y package.
+ (line 116)
+* eurosym package: Símbolos de texto. (line 131)
+* eurosym package <1>: Símbolos de texto. (line 131)
+* ex: Unidades de longitud.
+ (line 42)
+* ex <1>: Unidades de longitud.
+ (line 41)
+* executivepaper option: Opciones de la clase documento.
+ (line 20)
+* expl3 package: Sintaxis del comando LaTeX.
+ (line 38)
+* exponente: Subíndices y superíndices.
+ (line 6)
+* expresiones: Expresiones. (line 6)
+* fallback jobname: Nombre del trabajo. (line 29)
+* familias, de tipos de letra: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 22)
+* fancyhdr package: Estilos de página. (line 12)
+* fancyhdr package <1>: \pagestyle. (line 13)
+* fancyvrb package: tabbing. (line 155)
+* fancyvrb package <1>: verbatim. (line 42)
+* fecha, de hoy: \today. (line 6)
+* fecha, para portada: \maketitle. (line 52)
+* figura del carácter guión: Símbolos de texto. (line 140)
+* figuras, insertando: figure. (line 6)
+* figuras, notas al pie en: minipage. (line 111)
+* figure environment: figure. (line 6)
+* fila, tabbing: tabbing. (line 47)
+* filecontents environment: filecontents. (line 6)
+* filecontents* environment: filecontents. (line 6)
+* final option: Opciones de la clase documento.
+ (line 49)
+* finalizar e iniciar: Comenzar y terminar. (line 6)
+* first-latex-doc document: Acerca de este documento.
+ (line 37)
+* fixed-width font: Estilos de tipos de letra.
+ (line 98)
+* flafter package: Flotantes. (line 88)
+* flecha derecha, en texto: Símbolos de texto. (line 199)
+* flecha izquierda, en texto: Símbolos de texto. (line 158)
+* flecha, derecha, en texto: Símbolos de texto. (line 199)
+* flecha, izquierda, en texto: Símbolos de texto. (line 158)
+* flechas: Flechas. (line 6)
+* fleqn option: Opciones de la clase documento.
+ (line 49)
+* float package: Flotantes. (line 57)
+* flushleft environment: flushleft. (line 6)
+* flushright environment: flushright. (line 6)
+* fondo, coloreado: Páginas coloreadas. (line 6)
+* font codificación: paquete fontenc. (line 6)
+* font codificación <1>: \DeclareTextAccent. (line 6)
+* fontenc: paquete fontenc. (line 6)
+* fontspec package: paquete fontenc. (line 18)
+* footnotes, en una minipágina: \footnote. (line 63)
+* force opción para filecontents: filecontents. (line 32)
+* force opción para filecontents <1>: filecontents. (line 32)
+* Forma de declaración de los comandos de estilo del tipo de letra: Estilos de tipos de letra.
+ (line 8)
+* forma de declaración de los comandos de tamaño del tipo de letra: Tamaños de los tipos de letra.
+ (line 25)
+* Forma de entorno de comandos de tamaño de fuente: Tamaños de los tipos de letra.
+ (line 49)
+* forma estrella, definiendo nuevos comandos: \newcommand y \renewcommand.
+ (line 27)
+* forma-* de comandos de entorno: \newenvironment y \renewenvironment.
+ (line 27)
+* forma-* de comandos de seccionado: Seccionado. (line 33)
+* formas, de tipos de letra: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 91)
+* Formato de bibliografía, abierto: Opciones de la clase documento.
+ (line 69)
+* formulas, math: Fórmulas math. (line 6)
+* fracción: \frac. (line 6)
+* fuentes autónomas: filecontents. (line 45)
+* funciones, matemáticas: Funciones matemáticas.
+ (line 6)
+* funciones, math: Funciones matemáticas.
+ (line 6)
+* fusiones de correo: \read. (line 33)
+* fórmulas en línea: math. (line 6)
+* fórmulas, entorno para: equation. (line 6)
+* gancho final del documento: \AtEndDocument. (line 6)
+* geometría package: Opciones de la clase documento.
+ (line 41)
+* geometría package <1>: Opciones de la clase documento.
+ (line 45)
+* globales, opciones: Paquetes adicionales.
+ (line 15)
+* glosario: Glosarios. (line 6)
+* glosario, entradas: \newglossaryentry. (line 6)
+* glosario, referencia de entrada: \gls. (line 6)
+* glosarios: Glosarios. (line 6)
+* gran punto: Unidades de longitud.
+ (line 20)
+* graphpap package: \graphpaper. (line 11)
+* grfext package: \DeclareGraphicsExtensions.
+ (line 43)
+* grosor, tipos de letra: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 60)
+* group_skip: makeindex. (line 60)
+* grupo, y entornos: Entornos. (line 18)
+* gráficos: Gráficos. (line 6)
+* gráficos <1>: Configuración del paquete de graphics.
+ (line 6)
+* gráficos <2>: \includegraphics. (line 6)
+* gráficos giratorios: \rotatebox. (line 6)
+* gráficos, cambiar de tamaño: \scalebox. (line 6)
+* gráficos, cambiar de tamaño <1>: \resizebox. (line 6)
+* gráficos, escalar: \scalebox. (line 6)
+* gráficos, escalar <1>: \resizebox. (line 6)
+* guillemet única: Símbolos de texto. (line 34)
+* guión bajo, en texto: Símbolos de texto. (line 211)
+* h: Acentos. (line 69)
+* hace una caja: \mbox y \makebox. (line 6)
+* hacek accent: Acentos. (line 93)
+* hacer párrafos: Crear párrafos. (line 6)
+* hacer una página de título: titlepage. (line 6)
+* Hola, mundo: Comenzar y terminar. (line 6)
+* hyperref package: \footnotemark. (line 51)
+* hyperref package <1>: \footnotemark. (line 60)
+* hyperref package <2>: \pagenumbering. (line 46)
+* hyperref package <3>: \contentsline. (line 39)
+* hyperref package <4>: Entrada de la línea de comandos.
+ (line 14)
+* i sin punto, matemáticas: Símbolos matemáticos.
+ (line 260)
+* ij letra, Holandés: Letras latinas adicionales.
+ (line 32)
+* implementaciones de TeX: Motores TeX. (line 6)
+* importar gráficos: \includegraphics. (line 6)
+* imágenes, crear: picture. (line 6)
+* in: Unidades de longitud.
+ (line 16)
+* inch: Unidades de longitud.
+ (line 17)
+* incluir gráficos: \includegraphics. (line 6)
+* indentfirst package: \part. (line 49)
+* indentfirst package <1>: \chapter. (line 57)
+* indentfirst package <2>: \section. (line 59)
+* indentfirst package <3>: \subsection. (line 49)
+* indentfirst package <4>: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+ (line 60)
+* indentfirst package <5>: \indent y \noindent. (line 48)
+* indent_length: makeindex. (line 150)
+* indent_space: makeindex. (line 146)
+* index package: \index. (line 108)
+* Información de la configuración regional, del sistema: \write18.
+ (line 70)
+* información del sistema: \write18. (line 70)
+* Información del sistema operativo: \write18. (line 70)
+* informar errores: Acerca de este documento.
+ (line 24)
+* inicial: \baselineskip y \baselinestretch.
+ (line 6)
+* inmediato \write: \write. (line 64)
+* inputenc: paquete inputenc. (line 6)
+* Inserciones especiales: Inserciones especiales.
+ (line 6)
+* Inserción de caracteres especiales: Inserciones especiales.
+ (line 6)
+* insertar figuras: figure. (line 6)
+* interfaz de línea de comando: Interfaz de línea de comandos.
+ (line 6)
+* interfaz, línea de comandos: Interfaz de línea de comandos.
+ (line 6)
+* italic font: Estilos de tipos de letra.
+ (line 83)
+* itemize environment: itemize. (line 6)
+* item_0: makeindex. (line 87)
+* item_01: makeindex. (line 99)
+* item_1: makeindex. (line 91)
+* item_12: makeindex. (line 109)
+* item_2: makeindex. (line 95)
+* item_x1: makeindex. (line 103)
+* item_x2: makeindex. (line 113)
+* j sin punto, matemáticas: Símbolos matemáticos.
+ (line 281)
+* justificación de texto a la derecha: \raggedleft. (line 6)
+* justificación, desigual izquierda: \raggedleft. (line 6)
+* justificación, irregular a la derecha: \raggedright. (line 6)
+* justificar texto a la derecha, entorno para: flushright. (line 6)
+* Knuth, Donald E.: Descripción. (line 6)
+* l polaco: Letras latinas adicionales.
+ (line 36)
+* la fecha de hoy: \today. (line 6)
+* la pila de matemáticas: \stackrel. (line 6)
+* label: Referencias cruzadas.
+ (line 6)
+* Lamport TeX: Descripción. (line 28)
+* Lamport, Leslie: Descripción. (line 6)
+* landscape option: Opciones de la clase documento.
+ (line 49)
+* latex: Motores TeX. (line 15)
+* latex <1>: Símbolos de texto. (line 24)
+* latex <2>: Símbolos de texto. (line 27)
+* LaTeX archivos de formato (.fmt): Motores TeX. (line 6)
+* latex comando: Archivos de salida. (line 11)
+* LaTeX descripción: Descripción. (line 6)
+* LaTeX vs. LaTeX2e: Acerca de este documento.
+ (line 16)
+* latex-dev: Motores TeX. (line 68)
+* latex-doc-ptr document: Acerca de este documento.
+ (line 33)
+* LaTeX2e logo: Símbolos de texto. (line 28)
* <latexrefman at tug.org> dirección de correo electrónico: Acerca de este documento.
- (line 12)
-* letter, entorno: letter. (line 6)
-* list, entorno: list. (line 6)
+ (line 20)
+* latexsym package: Flechas. (line 6)
+* Latín extendido: Letras latinas adicionales.
+ (line 6)
+* leer un archivo: \read. (line 6)
+* legalpaper option: Opciones de la clase documento.
+ (line 20)
+* leqno option: Opciones de la clase documento.
+ (line 49)
+* lethead_flag: makeindex. (line 68)
+* lethead_prefix: makeindex. (line 77)
+* lethead_suffix: makeindex. (line 82)
+* letra en círculo, en texto: Símbolos de texto. (line 99)
+* letras caligráficas para matemáticas: Estilos de tipos de letra.
+ (line 80)
+* letras griegas: Símbolos matemáticos.
+ (line 6)
+* Letras griegas: Letras griegas. (line 6)
+* letras latinas, adicional: Letras latinas adicionales.
+ (line 6)
+* letras S nítidas: Letras latinas adicionales.
+ (line 52)
+* letras, acentuadas: Acentos. (line 6)
+* letras, latín adicional: Letras latinas adicionales.
+ (line 6)
+* letter class: Clases de documentos.
+ (line 11)
+* letter environment: letter. (line 6)
+* letterpaper opción: Opciones de la clase documento.
+ (line 20)
+* leyendas: \caption. (line 6)
+* libro, asunto contraportada: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+ (line 6)
+* libro, asunto final: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+ (line 6)
+* libro, asunto principal: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+ (line 6)
+* libro, portada: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+ (line 6)
+* ligadura oe: Letras latinas adicionales.
+ (line 48)
+* line_max: makeindex. (line 141)
+* lining numerals: Estilos de tipos de letra.
+ (line 135)
+* list environment: list. (line 6)
+* Lista de gabinetes: \encl. (line 6)
+* Listados de directorio, del sistema: \write18. (line 70)
+* listar elementos, especificando contador: \usecounter. (line 6)
+* listas con viñetas: itemize. (line 6)
+* listas de descripción, crear: description. (line 6)
+* listas de elementos: itemize. (line 6)
+* listas de elementos, genérica: list. (line 6)
+* listas de elementos, numerados: enumerate. (line 6)
+* listas de viñetas: itemize. (line 6)
+* listas etiquetadas, crear: description. (line 6)
+* listas no ordenadas: itemize. (line 6)
+* listings package: tabbing. (line 155)
+* listings package <1>: verbatim. (line 36)
+* listings package <2>: \verb. (line 43)
+* llave derecha, en texto: Símbolos de texto. (line 93)
+* llave izquierda, en texto: Símbolos de texto. (line 90)
+* llave, derecha, en texto: Símbolos de texto. (line 93)
+* llave, izquierdo, en texto: Símbolos de texto. (line 90)
+* llaves: Delimitadores. (line 6)
+* lmodern package: paquete fontenc. (line 38)
+* logo, LaTeX: Símbolos de texto. (line 25)
+* logo, LaTeX2e: Símbolos de texto. (line 28)
+* Logotipo de TeX: Símbolos de texto. (line 66)
+* logotipo LaTeX: Símbolos de texto. (line 25)
+* logotipo, TeX: Símbolos de texto. (line 66)
+* longitudes elásticas: Longitudes. (line 9)
+* longitudes elásticas, definiendo nuevas: \newlength. (line 6)
+* longitudes rígidas: Longitudes. (line 9)
+* longitudes, agregando a: \addtolength. (line 6)
+* longitudes, asignando nuevas: \newlength. (line 6)
+* longitudes, configuración: \setlength. (line 6)
+* longitudes, definiendo y usando: Longitudes. (line 6)
+* low-9 comillas simples y dobles: Símbolos de texto. (line 56)
+* lowercase: Mayúsculas y minúsculas.
+ (line 6)
* lrbox: lrbox. (line 6)
-* math, entorno: math. (line 6)
-* math, entorno <1>: Fórmulas Matemáticas.
+* lshort document: Acerca de este documento.
+ (line 40)
+* lualatex: Motores TeX. (line 34)
+* lualatex-dev: Motores TeX. (line 69)
+* LuaTeX: Motores TeX. (line 35)
+* LuaTeX, 256 flujos de salida en: \write. (line 45)
+* líderes, punteados en la tabla de contenido: \@dottedtocline.
+ (line 27)
+* líneas en tablas: tabular. (line 6)
+* m-width: Unidades de longitud.
+ (line 46)
+* macros2e package: \makeatletter y \makeatother.
+ (line 40)
+* Madsen, Lars: eqnarray. (line 6)
+* makeidx package: \printindex. (line 12)
+* makeindex programa: makeindex. (line 6)
+* makeindex, archivo de estilo: makeindex. (line 18)
+* makeindex, programa: makeindex. (line 6)
+* marca denominativa compuesta, en texto: Símbolos de texto. (line 104)
+* marco, ancho de línea: \fbox y \framebox. (line 40)
+* marco, separación de contenido: \fbox y \framebox. (line 45)
+* matemáticas en negrita: \boldmath y \unboldmath.
(line 6)
-* minipage, entorno: minipage. (line 6)
-* opción 10pt: Opciones de Clase de Documento.
+* matemáticas, negrita: Estilos de tipos de letra.
+ (line 131)
+* math environment: math. (line 6)
+* math environment <1>: Fórmulas math. (line 6)
+* math estilos: Estilos math. (line 6)
+* math mode, ingresar: Fórmulas math. (line 6)
+* math, flechas: Flechas. (line 6)
+* math, fórmulas: Fórmulas math. (line 6)
+* mathtools package: Fórmulas math. (line 62)
+* mathtools package <1>: Delimitadores. (line 45)
+* mathtools package <2>: \left y \right. (line 31)
+* mathtools package <3>: Sobre y subrayado. (line 46)
+* mathtools package <4>: \smash. (line 63)
+* mathtools package <5>: \phantom - \vphantom y \hphantom.
+ (line 48)
+* mayúsculas: Mayúsculas y minúsculas.
+ (line 6)
+* Mensajes de error BibTeX: Mensajes de error BibTeX.
+ (line 6)
+* mensajes de error, de BibTeX: Mensajes de error BibTeX.
+ (line 6)
+* MetaPost package: \line. (line 36)
+* mfirstuc package: Mayúsculas y minúsculas.
+ (line 46)
+* mhchem package: Subíndices y superíndices.
+ (line 63)
+* milímetro: Unidades de longitud.
+ (line 24)
+* minipage environment: minipage. (line 6)
+* minipágina, crear una: minipage. (line 6)
+* minted package: tabbing. (line 155)
+* minted package <1>: verbatim. (line 36)
+* minted package <2>: \verb. (line 43)
+* miscelánea matemática: Miscelánea matemática.
+ (line 6)
+* mm: Unidades de longitud.
+ (line 23)
+* modelos de color: Modelos de color. (line 6)
+* modo de izquierda a derecha: Modos. (line 20)
+* modo de párrafo interno: Modos. (line 55)
+* modo LR: Modos. (line 20)
+* modo matemático: Modos. (line 31)
+* modo matemático, espaciado: Espaciado en modo matemático.
+ (line 6)
+* modo matemático, espaciado <1>: \phantom - \vphantom y \hphantom.
+ (line 6)
+* modo matemático, espaciado <2>: \mathstrut. (line 6)
+* modo matemático, espacio vertical: \smash. (line 6)
+* modo paragraph: \parbox. (line 6)
+* modo párrafo: Modos. (line 13)
+* modo párrafo externo: Modos. (line 55)
+* modo vertical: Modos. (line 39)
+* modo vertical interno: Modos. (line 44)
+* modos: Modos. (line 6)
+* moneda, dólar: Símbolos de texto. (line 118)
+* moneda, euro: Símbolos de texto. (line 131)
+* mostrar texto citado con sangría de párrafo: comillas y citas.
+ (line 6)
+* mostrar texto citado sin sangría de párrafo: comillas y citas.
+ (line 6)
+* motor pdfTeX: Motores TeX. (line 17)
+* motores, TeX: Motores TeX. (line 6)
+* mpfootnote contador: \footnote. (line 63)
+* mu: Unidades de longitud.
+ (line 53)
+* mu, unidad matemática: Unidades de longitud.
+ (line 54)
+* muestra el modo matemático: Modos. (line 34)
+* multind package: Índices. (line 53)
+* multiplicación, discrecional: \*. (line 6)
+* máquina de escribir en negrita, evitando: description. (line 38)
+* Módulo entre paréntesis, como se usa en \( 5\equiv 2\pmod 3 \): Funciones matemáticas.
+ (line 87)
+* múltiples índices: Índices. (line 53)
+* name: \newglossaryentry. (line 43)
+* naturaleza extraoficial de este manual: Acerca de este documento.
+ (line 20)
+* NBSP: ~. (line 6)
+* nombre de archivo para el trabajo actual: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 44)
+* nombre de trabajo: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 44)
+* nombre de trabajo <1>: Nombre del trabajo. (line 6)
+* nombre del documento raíz: Nombre del trabajo. (line 6)
+* nombre del documento raíz <1>: Nombre del trabajo. (line 6)
+* nonstopmode: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 27)
+* nota al pie, de una nota al pie: Notas al pie de notas al pie.
+ (line 6)
+* nota al pie, en una tabla: Notas al pie en una tabla.
+ (line 6)
+* Notas a pie de página, en los títulos de las secciones: Notas a pie de página en los títulos de las secciones.
+ (line 6)
+* notas al pie en figuras: minipage. (line 111)
+* notas al pie, crear: Notas al pie. (line 6)
+* notas al pie, símbolos en lugar de números: \footnote. (line 24)
+* notas en el margen: Notas marginales. (line 6)
+* notas marginales: Notas marginales. (line 6)
+* notitlepage opción: Opciones de la clase documento.
+ (line 49)
+* nueva línea, comenzando: \\. (line 6)
+* nueva línea, comenzando (modo párrafo): \newline. (line 6)
+* nueva línea, en \write: \write. (line 102)
+* nueva línea, salida como entrada: \obeycr y \restorecr.
+ (line 6)
+* nueva página, comenzando: \newpage. (line 6)
+* nuevo comando, definición: Comandos class y package.
+ (line 101)
+* nuevo comando, verifica: Comandos class y package.
+ (line 23)
+* nuevos comandos de clase: Construcción de clase y paquete.
+ (line 6)
+* nuevos comandos, definiendo: \newcommand y \renewcommand.
+ (line 6)
+* nuevos comandos, definiendo <1>: \providecommand. (line 6)
+* numerales, estilo antiguo: Estilos de tipos de letra.
+ (line 135)
+* número de ecuación, referencias cruzadas: \ref. (line 6)
+* número de figura, referencias cruzadas: \ref. (line 6)
+* número de nota al pie, referencias cruzadas: \ref. (line 6)
+* número de página, referencias cruzadas: \pageref. (line 6)
+* número de sección, referencias cruzadas: \ref. (line 6)
+* números de ecuación de la derecha: Opciones de la clase documento.
+ (line 65)
+* números de ecuación de la izquierda: Opciones de la clase documento.
+ (line 65)
+* números de ecuación, izquierda vs. derecha: Opciones de la clase documento.
+ (line 65)
+* números de ecuación, omitir: eqnarray. (line 40)
+* números de estilo antiguo: Estilos de tipos de letra.
+ (line 135)
+* números de sección, imprimir: Seccionado. (line 74)
+* oblique font: Estilos de tipos de letra.
+ (line 95)
+* ogonek: Acentos. (line 73)
+* omitir registro, TeX simple: \newlength. (line 6)
+* one-column output: \onecolumn. (line 6)
+* onecolumn option: Opciones de la clase documento.
+ (line 80)
+* oneside option: Opciones de la clase documento.
+ (line 80)
+* opciones de clase: Opciones de la clase documento.
+ (line 6)
+* opciones de clase <1>: Estructura de clase y paquete.
+ (line 6)
+* opciones de clase <2>: Comandos class y package.
+ (line 70)
+* opciones de la clase documento: Opciones de la clase documento.
+ (line 6)
+* opciones de paquete: Estructura de clase y paquete.
+ (line 6)
+* opciones de paquete <1>: Comandos class y package.
+ (line 70)
+* opciones de paquete color: Opciones del paquete Color.
+ (line 6)
+* opciones del paquete graphics: Opciones del paquete Graphics.
+ (line 6)
+* opciones globales: Opciones de la clase documento.
+ (line 6)
+* opciones globales <1>: Paquetes adicionales.
(line 15)
-* opción 11pt: Opciones de Clase de Documento.
- (line 15)
-* opción 12pt: Opciones de Clase de Documento.
- (line 15)
-* opción a4paper: Opciones de Clase de Documento.
- (line 21)
-* opción a5paper: Opciones de Clase de Documento.
- (line 21)
-* opción b5paper: Opciones de Clase de Documento.
- (line 21)
-* opción draft: Opciones de Clase de Documento.
- (line 26)
-* opción executivepaper: Opciones de Clase de Documento.
- (line 21)
-* opción final: Opciones de Clase de Documento.
- (line 26)
-* opción fleqn: Opciones de Clase de Documento.
- (line 26)
-* opción landscape: Opciones de Clase de Documento.
- (line 26)
-* opción legalpaper: Opciones de Clase de Documento.
- (line 21)
-* opción leqno: Opciones de Clase de Documento.
- (line 26)
-* opción letterpaper: Opciones de Clase de Documento.
- (line 21)
-* opción notitlepage: Opciones de Clase de Documento.
- (line 26)
-* opción onecolumn: Opciones de Clase de Documento.
- (line 47)
-* opción oneside: Opciones de Clase de Documento.
- (line 47)
-* opción openany: Opciones de Clase de Documento.
- (line 47)
-* opción openbib: Opciones de Clase de Documento.
- (line 26)
-* opción openright: Opciones de Clase de Documento.
- (line 47)
-* opción titlepage: Opciones de Clase de Documento.
- (line 26)
-* opción twocolumn: Opciones de Clase de Documento.
- (line 47)
-* opción twoside: Opciones de Clase de Documento.
- (line 47)
-* paquete textcomp: Símbolos de Texto. (line 6)
-* picture, entorno: picture. (line 6)
-* printindex: Índices. (line 30)
-* quotation, entorno: quotation. (line 6)
-* quote, entorno: quote. (line 6)
-* tabbing, entorno: tabbing. (line 6)
-* table, entorno: table. (line 6)
-* tabular, entorno: tabular. (line 6)
-* thebibliography, entorno: thebibliography. (line 6)
-* theorem, entorno: theorem. (line 6)
-* titlepage, entorno: titlepage. (line 6)
-* verbatim, entorno: verbatim. (line 6)
-* verse, entorno: verse. (line 6)
+* opciones, clase: Comandos class y package.
+ (line 70)
+* opciones, clase de documento: Opciones de la clase documento.
+ (line 6)
+* opciones, clase de documento <1>: Estructura de clase y paquete.
+ (line 6)
+* opciones, línea de comandos: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 6)
+* opciones, paquete: Estructura de clase y paquete.
+ (line 6)
+* opciones, paquete <1>: Comandos class y package.
+ (line 70)
+* opciones, paquete color: Opciones del paquete Color.
+ (line 6)
+* opciones, paquete graphics: Opciones del paquete Graphics.
+ (line 6)
+* Opción noheader para filecontents: filecontents. (line 36)
+* Opción nosearch para filecontents: filecontents. (line 39)
+* openany option: Opciones de la clase documento.
+ (line 80)
+* openbib option: Opciones de la clase documento.
+ (line 49)
+* openright option: Opciones de la clase documento.
+ (line 80)
+* Ordinales en español, femenino y masculino: Símbolos de texto.
+ (line 168)
+* ordinales, femenino y masculino: Símbolos de texto. (line 168)
+* orientación landscape: Opciones de la clase documento.
+ (line 62)
+* orientación retrato: Opciones de la clase documento.
+ (line 62)
+* oslash: Letras latinas adicionales.
+ (line 44)
+* OT1: paquete fontenc. (line 6)
+* p: Símbolos de texto. (line 46)
+* package, abstract: abstract. (line 26)
+* package, adjustbox: Cajas. (line 9)
+* package, algorithm2e: tabbing. (line 155)
+* package, ammath: Puntos. (line 40)
+* package, ammath <1>: Espaciado en modo matemático.
+ (line 24)
+* package, amscd: Flechas. (line 41)
+* package, amscd <1>: Flechas. (line 41)
+* package, amsfonts: Fórmulas math. (line 62)
+* package, amsfonts <1>: Flechas. (line 6)
+* package, amsmath: array. (line 57)
+* package, amsmath <1>: array. (line 65)
+* package, amsmath <2>: displaymath. (line 23)
+* package, amsmath <3>: equation. (line 19)
+* package, amsmath <4>: theorem. (line 29)
+* package, amsmath <5>: Fórmulas math. (line 62)
+* package, amsmath <6>: \left y \right. (line 31)
+* package, amsmath <7>: \bigl y \bigr etc.. (line 68)
+* package, amsmath <8>: \phantom - \vphantom y \hphantom.
+ (line 56)
+* package, amsmath <9>: Carácter de dos puntos y \colon.
+ (line 16)
+* package, amsmath <10>: Carácter de dos puntos y \colon.
+ (line 20)
+* package, amsmath <11>: \thinspace y \negthinspace.
+ (line 28)
+* package, amsthm: theorem. (line 29)
+* package, amsthm <1>: \rule. (line 19)
+* package, appendix: \appendix. (line 30)
+* package, array: array. (line 76)
+* package, Asymptote: \line. (line 36)
+* package, Asymptote <1>: \strut. (line 62)
+* package, Asymptote <2>: \mbox y \makebox. (line 78)
+* package, Asymptote <3>: \write18. (line 14)
+* package, babel: \chapter. (line 70)
+* package, babel <1>: thebibliography. (line 55)
+* package, babel <2>: Acentos. (line 6)
+* package, babel <3>: \today. (line 13)
+* package, babel <4>: Tabla de contenido etc..
+ (line 127)
+* package, babel <5>: \index. (line 61)
+* package, bigfoot: Notas al pie de notas al pie.
+ (line 6)
+* package, bm: \boldmath y \unboldmath.
+ (line 36)
+* package, caption: \caption. (line 73)
+* package, cleveref: Referencias cruzadas.
+ (line 37)
+* package, cleveref <1>: \ref. (line 30)
+* package, cleveref <2>: \footnotemark. (line 51)
+* package, cm-super: paquete fontenc. (line 38)
+* package, comprehensive: Símbolos matemáticos.
+ (line 6)
+* package, cprotect: verbatim. (line 26)
+* package, cprotect <1>: \verb. (line 46)
+* package, datatool: \read. (line 33)
+* package, datetime: \today. (line 27)
+* package, dcolumn: array. (line 76)
+* package, enumitem: itemize. (line 72)
+* package, enumitem <1>: list. (line 276)
+* package, envlab: \makelabels. (line 55)
+* package, etoolbox: Comandos class y package.
+ (line 116)
+* package, eurosym: Símbolos de texto. (line 131)
+* package, eurosym <1>: Símbolos de texto. (line 131)
+* package, expl3: Sintaxis del comando LaTeX.
+ (line 38)
+* package, fancyhdr: Estilos de página. (line 12)
+* package, fancyhdr <1>: \pagestyle. (line 13)
+* package, fancyvrb: tabbing. (line 155)
+* package, fancyvrb <1>: verbatim. (line 42)
+* package, flafter: Flotantes. (line 88)
+* package, float: Flotantes. (line 57)
+* package, fontspec: paquete fontenc. (line 18)
+* package, geometría: Opciones de la clase documento.
+ (line 41)
+* package, geometría <1>: Opciones de la clase documento.
+ (line 45)
+* package, graphpap: \graphpaper. (line 11)
+* package, grfext: \DeclareGraphicsExtensions.
+ (line 43)
+* package, hyperref: \footnotemark. (line 51)
+* package, hyperref <1>: \footnotemark. (line 60)
+* package, hyperref <2>: \pagenumbering. (line 46)
+* package, hyperref <3>: \contentsline. (line 39)
+* package, hyperref <4>: Entrada de la línea de comandos.
+ (line 14)
+* package, indentfirst: \part. (line 49)
+* package, indentfirst <1>: \chapter. (line 57)
+* package, indentfirst <2>: \section. (line 59)
+* package, indentfirst <3>: \subsection. (line 49)
+* package, indentfirst <4>: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+ (line 60)
+* package, indentfirst <5>: \indent y \noindent. (line 48)
+* package, index: \index. (line 108)
+* package, latexsym: Flechas. (line 6)
+* package, listings: tabbing. (line 155)
+* package, listings <1>: verbatim. (line 36)
+* package, listings <2>: \verb. (line 43)
+* package, lmodern: paquete fontenc. (line 38)
+* package, macros2e: \makeatletter y \makeatother.
+ (line 40)
+* package, makeidx: \printindex. (line 12)
+* package, mathtools: Fórmulas math. (line 62)
+* package, mathtools <1>: Delimitadores. (line 45)
+* package, mathtools <2>: \left y \right. (line 31)
+* package, mathtools <3>: Sobre y subrayado. (line 46)
+* package, mathtools <4>: \smash. (line 63)
+* package, mathtools <5>: \phantom - \vphantom y \hphantom.
+ (line 48)
+* package, MetaPost: \line. (line 36)
+* package, mfirstuc: Mayúsculas y minúsculas.
+ (line 46)
+* package, mhchem: Subíndices y superíndices.
+ (line 63)
+* package, minted: tabbing. (line 155)
+* package, minted <1>: verbatim. (line 36)
+* package, minted <2>: \verb. (line 43)
+* package, multind: Índices. (line 53)
+* package, pict2e: \line. (line 36)
+* package, pict2e <1>: Mayúsculas y minúsculas.
+ (line 49)
+* package, polyglossia: Acentos. (line 6)
+* package, polyglossia <1>: \today. (line 13)
+* package, polyglossia <2>: Tabla de contenido etc..
+ (line 127)
+* package, polyglossia <3>: \index. (line 61)
+* package, PSTricks: \line. (line 36)
+* package, setspace: \baselineskip y \baselinestretch.
+ (line 86)
+* package, shellesc: \write18. (line 76)
+* package, showidx: Índices. (line 53)
+* package, siunitx: minipage. (line 141)
+* package, siunitx <1>: ~. (line 44)
+* package, sufijo: \@ifstar. (line 66)
+* package, tablefootnote: Notas al pie en una tabla.
+ (line 53)
+* package, texosquery: \write18. (line 70)
+* package, textcase: Mayúsculas y minúsculas.
+ (line 43)
+* package, TikZ: \line. (line 36)
+* package, TikZ <1>: \strut. (line 62)
+* package, TikZ <2>: \mbox y \makebox. (line 78)
+* package, tikz-cd: Flechas. (line 41)
+* package, tikz-cd <1>: Flechas. (line 41)
+* package, titlesec: Seccionado. (line 63)
+* package, titlesec <1>: \part. (line 53)
+* package, titlesec <2>: \chapter. (line 78)
+* package, titlesec <3>: \section. (line 63)
+* package, titlesec <4>: \subsection. (line 53)
+* package, titlesec <5>: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+ (line 64)
+* package, tocbibbind: Tabla de contenido etc..
+ (line 114)
+* package, tocloft: Tabla de contenido etc..
+ (line 114)
+* package, tocloft <1>: \contentsline. (line 36)
+* package, ulem: Sobre y subrayado. (line 16)
+* package, url: \verb. (line 40)
+* package, verbatimbox: verbatim. (line 42)
+* package, xparse: Sintaxis del comando LaTeX.
+ (line 38)
+* package, xparse <1>: \@ifstar. (line 66)
+* package, xr: paquete xr. (line 6)
+* package, xr-hyper: paquete xr. (line 6)
+* package, xspace: paquete xspace. (line 6)
+* package, xstring: Nombre del trabajo. (line 58)
+* page_precedence: makeindex. (line 156)
+* pagina coloreada: Páginas coloreadas. (line 6)
+* paquete graphics: Gráficos. (line 6)
+* paquete graphics <1>: Configuración del paquete de graphics.
+ (line 6)
+* paquete graphics <2>: \includegraphics. (line 6)
+* paquetes adicionales, cargando: Paquetes adicionales.
+ (line 6)
+* paquetes gráficos: \line. (line 36)
+* paquetes, cargando adicionales: Paquetes adicionales.
+ (line 6)
+* paragraph, en una caja: \parbox. (line 6)
+* parte: Seccionado. (line 6)
+* parte <1>: \part. (line 6)
+* parámetro posicional: \newcommand y \renewcommand.
+ (line 55)
+* parámetros de la composición de página: Parámetros de composición de página.
+ (line 6)
+* parámetros de nota al pie: \footnote. (line 34)
+* parámetros, composición de página: Parámetros de composición de página.
+ (line 6)
+* parámetros, para notas al pie: \footnote. (line 34)
+* paréntesis: Delimitadores. (line 6)
+* paréntesis coincidentes: \left y \right. (line 6)
+* patrón, tabulaciones actuales, tabbing: tabbing. (line 52)
+* pc: Unidades de longitud.
+ (line 13)
+* pdflatex: Motores TeX. (line 16)
+* pdflatex comando: Archivos de salida. (line 21)
+* pdflatex-dev: Motores TeX. (line 70)
+* pdfTeX: Archivos de salida. (line 21)
+* pegamento simple TeX: Longitudes. (line 9)
+* pica: Unidades de longitud.
+ (line 14)
+* pict2e package: \line. (line 36)
+* pict2e package <1>: Mayúsculas y minúsculas.
+ (line 49)
+* picture environment: picture. (line 6)
+* pie de página, parámetros para: Parámetros de composición de página.
+ (line 6)
+* pilcrow, almohada: Símbolos de texto. (line 48)
+* pizarra en negrita: Pizarra negra. (line 6)
+* plantilla (simple), article: Plantilla de artículo.
+ (line 6)
+* plantilla, beamer: Plantilla beamer. (line 6)
+* plantilla, book: Plantilla de libro. (line 6)
+* plantilla, book <1>: Plantilla de libro Larger.
+ (line 6)
+* plantillas de documentos: Plantillas de documentos.
+ (line 6)
+* plantillas, documento: Plantillas de documentos.
+ (line 6)
+* platex: Motores TeX. (line 58)
+* platex-dev: Motores TeX. (line 71)
+* plural: \newglossaryentry. (line 51)
+* poesía, un entorno para: verse. (line 6)
+* point: Unidades de longitud.
+ (line 10)
+* polyglossia package: Acentos. (line 6)
+* polyglossia package <1>: \today. (line 13)
+* polyglossia package <2>: Tabla de contenido etc..
+ (line 127)
+* polyglossia package <3>: \index. (line 61)
+* portada de un libro: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+ (line 6)
+* posdata, en cartas: \ps. (line 6)
+* posición, en imagen: picture. (line 66)
+* postamble: makeindex. (line 56)
+* preamble: makeindex. (line 51)
+* preámbulo, definido: Comenzar y terminar. (line 23)
+* programas informáticos, composición tipográfica: verbatim. (line 6)
+* prompt, *: Recuperación de errores.
+ (line 24)
+* pronunciación: Descripción. (line 28)
+* pruebas preliminares: Motores TeX. (line 74)
+* PSTricks package: \line. (line 36)
+* pt: Unidades de longitud.
+ (line 9)
+* punto centrado, en texto: Símbolos de texto. (line 171)
+* punto didot: Unidades de longitud.
+ (line 30)
+* punto escalado: Unidades de longitud.
+ (line 36)
+* punto PostScript: Unidades de longitud.
+ (line 20)
+* punto sobre acento, matemáticas: Acentos matemáticos. (line 24)
+* punto, centrado, en texto: Símbolos de texto. (line 171)
+* punto, espaciado después: \@. (line 6)
+* punto, final de abreviatura: \@. (line 6)
+* punto, final de oración: \@. (line 6)
+* puntos: Puntos. (line 6)
+* puntos suspensivos: Puntos. (line 6)
+* página de título, separada o corrida: Opciones de la clase documento.
+ (line 73)
+* página flotante: Flotantes. (line 63)
+* página oficial para el manual: Acerca de este documento.
+ (line 6)
+* página, en color: Páginas coloreadas. (line 6)
+* página, estilos: Estilos de página. (line 6)
+* páginas de título, crear: titlepage. (line 6)
+* párrafo: Seccionado. (line 6)
+* párrafo <1>: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+ (line 6)
+* párrafo, terminando: \par. (line 6)
+* párrafos: Crear párrafos. (line 6)
+* quad: Espaciado en modo matemático.
+ (line 74)
+* quotation environment: comillas y citas. (line 6)
+* quote environment: comillas y citas. (line 6)
+* radical: \sqrt. (line 6)
+* raíz cuadrada: \sqrt. (line 6)
+* redefiniendo entornos: \newenvironment y \renewenvironment.
+ (line 6)
+* redimensionado: \scalebox. (line 6)
+* redimensionado <1>: \resizebox. (line 6)
+* reenviar referencias, resolviendo: Archivos de salida. (line 35)
+* referencia directa: Referencias cruzadas.
+ (line 25)
+* referencia, adelantada: Referencias cruzadas.
+ (line 25)
+* referencias cruzadas: Referencias cruzadas.
+ (line 6)
+* referencias cruzadas con el número de página: \pageref. (line 6)
+* referencias cruzadas, entre documentos: paquete xr. (line 6)
+* referencias cruzadas, resolviendo: Archivos de salida. (line 35)
+* referencias cruzadas, simbólico: \ref. (line 6)
+* referencias, resolver: Archivos de salida. (line 35)
+* registro de pegamento, TeX simple: \newlength. (line 6)
+* relación, texto arriba: \stackrel. (line 6)
+* report class: Clases de documentos.
+ (line 11)
+* reportar errores: Acerca de este documento.
+ (line 24)
+* resúmenes: abstract. (line 6)
+* roman font: Estilos de tipos de letra.
+ (line 86)
+* romper líneas: Salto de línea. (line 6)
+* rompiendo páginas: Salto de página. (line 6)
+* roots: \sqrt. (line 6)
+* rotación: \rotatebox. (line 6)
+* s: Símbolos de texto. (line 61)
+* salida de dos columnas: \twocolumn. (line 6)
+* salto de linea: Salto de línea. (line 6)
+* salto de línea, forzando: \\. (line 6)
+* salto de página: Salto de página. (line 6)
+* salto de página, evitando: \pagebreak y \nopagebreak.
+ (line 6)
+* salto de página, forzando: \pagebreak y \nopagebreak.
+ (line 6)
+* saltos de línea, cambiando: \fussy y \sloppy. (line 6)
+* saltos de línea, forzando: \linebreak y \nolinebreak.
+ (line 6)
+* saltos de línea, multiplicación discrecional: \*. (line 6)
+* saltos de línea, previniendo: \linebreak y \nolinebreak.
+ (line 6)
+* saltos discrecionales, multiplicación: \*. (line 6)
+* saltos, multiplicación discrecional: \*. (line 6)
+* samepage entorno: \pagebreak y \nopagebreak.
+ (line 45)
+* sangría de párrafo: \parindent y \parskip.
+ (line 6)
+* sangría de párrafo horizontal: \parindent y \parskip.
+ (line 6)
+* sangría de párrafos en el texto citado: comillas y citas. (line 6)
+* sangría de párrafos, en minipágina: minipage. (line 107)
+* sangría, de párrafo en minipágina: minipage. (line 107)
+* sangría, forzando: \indent y \noindent. (line 6)
+* sangrías de párrafo en texto citado, omitiendo: comillas y citas.
+ (line 6)
+* sans serif font: Estilos de tipos de letra.
+ (line 92)
+* script de letras para matemáticas: Estilos de tipos de letra.
+ (line 80)
+* scrollmode: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 27)
+* seccionado, parte: \part. (line 6)
+* sección: Seccionado. (line 6)
+* sección <1>: \section. (line 6)
+* sección, redefiniendo: \@startsection. (line 6)
+* secnumdepth: Seccionado. (line 73)
+* secnumdepth counter: Seccionado. (line 74)
+* seguridad y \write: \write y seguridad. (line 6)
+* separación silábica, definiendo: \hyphenation. (line 6)
+* separación silábica, discrecional: \discretionary. (line 6)
+* separación silábica, forzando: \- (separación silábica).
+ (line 6)
+* separación silábica, prevenir: \mbox y \makebox. (line 6)
+* serie, de tipos de letra: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 49)
+* setspace package: \baselineskip y \baselinestretch.
+ (line 86)
+* sh, usado por \write18: \write18. (line 65)
+* SHELL, variables de entorno: \write18. (line 65)
+* shellesc package: \write18. (line 76)
+* showidx package: Índices. (line 53)
+* signo de dolar: Símbolos de texto. (line 118)
+* signo de exclamación, al revés: Símbolos de texto. (line 137)
+* signo de interrogación, al revés: Símbolos de texto. (line 174)
+* simular texto mecanografiado: verbatim. (line 6)
+* sintaxis del comando: Sintaxis del comando LaTeX.
+ (line 6)
+* sintaxis LaTeX3: Sintaxis del comando LaTeX.
+ (line 38)
+* siunitx package: minipage. (line 141)
+* siunitx package <1>: ~. (line 44)
+* skip TeX simple: Longitudes. (line 9)
+* sloppypar environment: sloppypar. (line 6)
+* slot, tipo de letra: \DeclareTextAccent. (line 13)
+* small caps font: Estilos de tipos de letra.
+ (line 89)
+* soportes: Delimitadores. (line 6)
+* sort: \newglossaryentry. (line 55)
+* sp: Unidades de longitud.
+ (line 35)
+* strut: \footnote. (line 47)
+* strut <1>: \strut. (line 6)
+* strut, math: \mathstrut. (line 6)
+* subpárrafo: Seccionado. (line 6)
+* subpárrafo <1>: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+ (line 6)
+* subrayado: Sobre y subrayado. (line 6)
+* subsección: Seccionado. (line 6)
+* subsección <1>: \subsection. (line 6)
+* subsubsección: Seccionado. (line 6)
+* subsubsección <1>: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+ (line 6)
+* subíndice: Subíndices y superíndices.
+ (line 6)
+* sufijo package: \@ifstar. (line 66)
+* superposición: Sobre y subrayado. (line 6)
+* superíndice: Subíndices y superíndices.
+ (line 6)
+* symbol: \newglossaryentry. (line 59)
+* símbolo de bala: Símbolos matemáticos.
+ (line 114)
+* símbolo de círculo, grande, en texto: Símbolos de texto. (line 87)
+* símbolo de derechos de autor: Símbolos de texto. (line 16)
+* símbolo de espacio visible, en texto: Símbolos de texto. (line 214)
+* símbolo de la libra esterlina: Símbolos de texto. (line 52)
+* símbolo de libras: Símbolos de texto. (line 52)
+* símbolo de marca registrada: Símbolos de texto. (line 205)
+* símbolo de párrafo: Símbolos de texto. (line 48)
+* símbolo de sección: Símbolos de texto. (line 63)
+* símbolo del euro: Símbolos de texto. (line 131)
+* símbolo Halmos: \rule. (line 13)
+* símbolo mayor que, en texto: Símbolos de texto. (line 147)
+* símbolo menor que, en texto: Símbolos de texto. (line 155)
+* símbolo ordinal femenino: Símbolos de texto. (line 168)
+* símbolo ordinal masculino: Símbolos de texto. (line 168)
+* símbolo registrado: Símbolos de texto. (line 196)
+* símbolo vectorial, matemáticas: Acentos matemáticos. (line 37)
+* símbolo, definir: \DeclareTextSymbol. (line 6)
+* símbolos de fuente, por número: Símbolos por posición de fuente.
+ (line 6)
+* Símbolos de grandes círculos, en texto: Símbolos de texto. (line 87)
+* símbolos de texto: Símbolos de texto. (line 6)
+* símbolos matemáticos: Símbolos matemáticos.
+ (line 6)
+* símbolos, flechas: Flechas. (line 6)
+* símbolos, matemáticos: Símbolos matemáticos.
+ (line 6)
+* símbolos, negrita: \boldmath y \unboldmath.
+ (line 6)
+* símbolos, texto: Símbolos de texto. (line 6)
+* T1: paquete fontenc. (line 6)
+* tabbing environment: tabbing. (line 6)
+* tabla de contenido: \contentsline. (line 6)
+* tabla de contenido, crear: Tabla de contenido etc..
+ (line 6)
+* tabla de contenido, evitando notas al pie de página: Notas a pie de página en los títulos de las secciones.
+ (line 6)
+* tabla de contenido, números de seccionado impresos: Seccionado.
+ (line 86)
+* tablas, crear: table. (line 6)
+* table environment: table. (line 6)
+* tablefootnote package: Notas al pie en una tabla.
+ (line 53)
+* tabulaciones, usando: tabbing. (line 6)
+* tabular environment: tabular. (line 6)
+* tamaño de diseño, en definiciones de letras: \newfont. (line 20)
+* tamaño del tipo de letra: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 105)
+* tamaños de letra: Tamaños de los tipos de letra.
+ (line 6)
+* Tamaños de los tipos de letra: Tamaños de los tipos de letra.
+ (line 6)
+* tamaños de texto: Tamaños de los tipos de letra.
+ (line 6)
+* teoremas, definiendo: \newtheorem. (line 6)
+* teoremas, tipografía: theorem. (line 6)
+* terminal, escribir a: \write. (line 32)
+* tex: Símbolos de texto. (line 65)
+* texosquery package: \write18. (line 70)
+* texput, jobname predefinido: Nombre del trabajo. (line 29)
+* textcase package: Mayúsculas y minúsculas.
+ (line 43)
+* textcomp paquete: Símbolos de texto. (line 6)
+* texto alineado a la izquierda irregular: \raggedleft. (line 6)
+* texto centrado, declaración para: \centering. (line 6)
+* texto centrado, entorno para: center. (line 6)
+* texto citado con sangría de párrafo, mostrando: comillas y citas.
+ (line 6)
+* texto citado sin sangría de párrafo, mostrando: comillas y citas.
+ (line 6)
+* texto en color: Texto en color. (line 6)
+* texto giratorio: \rotatebox. (line 6)
+* texto izquierdo irregular, entorno para: flushright. (line 6)
+* texto justificado a la derecha irregular: \raggedright. (line 6)
+* texto justificado a la derecha irregular, entorno para: flushleft.
+ (line 6)
+* texto justificado a la izquierda: \raggedright. (line 6)
+* texto justificado a la izquierda, entorno para: flushleft. (line 6)
+* texto literal: verbatim. (line 6)
+* texto literal, en línea: \verb. (line 6)
+* texto mecanografiado, simular: verbatim. (line 6)
+* texto multicolumna: \twocolumn. (line 6)
+* texto, cambio de tamaño: \scalebox. (line 6)
+* texto, cambio de tamaño <1>: \resizebox. (line 6)
+* texto, escalado: \scalebox. (line 6)
+* texto, escalado <1>: \resizebox. (line 6)
+* thanks, para la portada: \maketitle. (line 58)
+* thebibliography environment: thebibliography. (line 6)
+* theindex: Producir el índice manualmente.
+ (line 6)
+* theindex environment: Producir el índice manualmente.
+ (line 10)
+* theorem environment: theorem. (line 6)
+* thorn, letra islandesa: Letras latinas adicionales.
+ (line 56)
+* tie: ~. (line 6)
+* tie-después de acento: Acentos. (line 83)
+* TikZ package: \line. (line 36)
+* TikZ package <1>: \strut. (line 62)
+* TikZ package <2>: \mbox y \makebox. (line 78)
+* tikz-cd package: Flechas. (line 41)
+* tikz-cd package <1>: Flechas. (line 41)
+* tilde ASCII, en texto: Símbolos de texto. (line 72)
+* tilde, ASCII, en texto: Símbolos de texto. (line 72)
+* tipo de letra de máquina de escribir: Estilos de tipos de letra.
+ (line 98)
+* tipo de letra inclinada: Estilos de tipos de letra.
+ (line 95)
+* tipo de letra monoespacio: Estilos de tipos de letra.
+ (line 98)
+* tipo de letra negrita: Estilos de tipos de letra.
+ (line 77)
+* tipografía: Tipos de letra. (line 6)
+* tipos de letra: Tipos de letra. (line 6)
+* tipos de letra caligráficas: Caligráfico. (line 6)
+* Tipos de letra OpenType: Motores TeX. (line 6)
+* tipos de letra script: Caligráfico. (line 6)
+* Tipos de letra TrueType: Motores TeX. (line 6)
+* tipos de letra, nuevos comandos para: \newfont. (line 6)
+* tipos de letra, script: Caligráfico. (line 6)
+* titlepage environment: titlepage. (line 6)
+* titlepage option: Opciones de la clase documento.
+ (line 49)
+* titlesec package: Seccionado. (line 63)
+* titlesec package <1>: \part. (line 53)
+* titlesec package <2>: \chapter. (line 78)
+* titlesec package <3>: \section. (line 63)
+* titlesec package <4>: \subsection. (line 53)
+* titlesec package <5>: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+ (line 64)
+* tocbibbind package: Tabla de contenido etc..
+ (line 114)
+* tocdepth: Seccionado. (line 85)
+* tocdepth counter: Seccionado. (line 86)
+* tocloft package: Tabla de contenido etc..
+ (line 114)
+* tocloft package <1>: \contentsline. (line 36)
+* tombstone: \rule. (line 13)
+* topmargin: Parámetros de composición de página.
+ (line 131)
+* topnumber: Flotantes. (line 149)
+* topnumber <1>: Flotantes. (line 150)
+* totalnumber: Flotantes. (line 153)
+* totalnumber <1>: Flotantes. (line 154)
+* tramo horizontal infinito: \hfill. (line 6)
+* tramo, infinito horizontal: \hfill. (line 6)
+* tres cuartos em-dash: Símbolos de texto. (line 202)
+* twocolumn option: Opciones de la clase documento.
+ (line 80)
+* twoside option: Opciones de la clase documento.
+ (line 80)
+* título, para portada: \maketitle. (line 66)
+* títulos, hacer: \maketitle. (line 6)
+* ulem package: Sobre y subrayado. (line 16)
+* underbar: Acentos. (line 53)
+* Unicode: paquete inputenc. (line 15)
+* unidades, de longitud: Unidades de longitud.
+ (line 6)
+* uplatex: Motores TeX. (line 59)
+* uplatex-dev: Motores TeX. (line 72)
+* url package: \verb. (line 40)
+* usando BibTeX: Usar BibTeX. (line 6)
+* UTF-8, codificación de entrada LaTeX predeterminada: Descripción.
+ (line 12)
+* UTF-8, compatibilidad del motor para: Motores TeX. (line 6)
+* UTF-8, tipo de letra compatible con: paquete fontenc. (line 6)
+* variables, una lista de: Contadores. (line 6)
+* variantes con estrella, comandos: \@ifstar. (line 6)
+* ve y ve también entradas de índice: \index. (line 61)
+* verbatim environment: verbatim. (line 6)
+* verbatimbox package: verbatim. (line 42)
+* verse environment: verse. (line 6)
+* viñeta, en texto: Símbolos de texto. (line 96)
+* Wright, Joseph: Mayúsculas y minúsculas.
+ (line 49)
+* x-height: Unidades de longitud.
+ (line 42)
+* xdvi comando: Archivos de salida. (line 11)
+* xdvipdfmx: Motores TeX. (line 45)
+* xelatex: Motores TeX. (line 44)
+* xelatex-dev: Motores TeX. (line 73)
+* XeTeX: Motores TeX. (line 45)
+* xindex programa: makeindex. (line 173)
+* xindy programa: makeindex. (line 166)
+* xparse package: Sintaxis del comando LaTeX.
+ (line 38)
+* xparse package <1>: \@ifstar. (line 66)
+* xr package: paquete xr. (line 6)
+* xr-hyper package: paquete xr. (line 6)
+* xspace package: paquete xspace. (line 6)
+* xstring package: Nombre del trabajo. (line 58)
+* índice, archivo de estilo: makeindex. (line 18)
+* índice, impresión: \printindex. (line 6)
+* índice, múltiple: Índices. (line 53)
+* índice, procesamiento: makeindex. (line 6)
+* índice, producir manualmente: Producir el índice manualmente.
+ (line 6)
+* índice, rango de páginas: \index. (line 44)
+* índices: Índices. (line 6)
Tag Table:
-Node: Top2027
-Node: Acerca de este documento4420
-Node: Descripción6007
-Node: Iniciando y Finalizando8375
-Node: Clases de Documento9007
-Node: Opciones de Clase de Documento9693
-Node: Tipos de Letra12897
-Node: Estilos del Tipo de Letra13476
-Node: Tamaños del Tipo de Letra16592
-Node: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra18241
-Node: Diseño21526
-Node: \onecolumn22107
-Node: \twocolumn22353
-Node: \flushbottom24269
-Node: \raggedbottom24692
-Node: Parámetros para el Diseño de Página25033
-Node: Seccionado27619
-Node: Referencias Cruzadas29483
-Node: \label29962
-Node: \pageref30976
-Node: \ref31303
-Node: Entornos31757
-Node: abstract33391
-Node: array33631
-Node: center35155
-Node: \centering35664
-Node: description36632
-Node: displaymath37671
-Node: document38369
-Node: enumerate38642
-Node: eqnarray40087
-Node: equation41294
-Node: figure41707
-Node: filecontents45206
-Node: flushleft47062
-Node: \raggedright47587
-Node: flushright48245
-Node: \raggedleft48750
-Node: itemize49406
-Node: letter53672
-Node: list53906
-Node: math54841
-Node: minipage55185
-Node: picture56561
-Node: \circle61055
-Node: \makebox (picture)61433
-Node: \framebox (picture)62232
-Node: \dashbox62764
-Node: \frame63385
-Node: \line63740
-Node: \linethickness64283
-Node: \thicklines64762
-Node: \thinlines65099
-Node: \multiput65432
-Node: \oval65841
-Node: \put66550
-Node: \shortstack66848
-Node: \vector67372
-Node: quotation67720
-Node: quote68227
-Node: tabbing68722
-Node: table72428
-Node: tabular73429
-Node: \multicolumn78113
-Node: \cline79045
-Node: \hline79412
-Node: \vline79767
-Node: thebibliography80133
-Node: \bibitem81458
-Node: \cite82322
-Node: \nocite82863
-Node: Usando BibTeX83199
-Node: theorem84991
-Node: titlepage85402
-Node: verbatim86141
-Node: \verb86882
-Node: verse87585
-Node: Saltos de Línea88142
-Node: \\89358
-Node: \obeycr y \restorecr89937
-Node: \newline90438
-Node: \- (hyphenation)90739
-Node: \fussy91511
-Node: \sloppy91974
-Node: \hyphenation92373
-Node: \linebreak y \nolinebreak93146
-Node: Saltos de Página93873
-Node: \cleardoublepage94589
-Node: \clearpage95080
-Node: \newpage95392
-Node: \enlargethispage95656
-Node: \pagebreak y \nopagebreak96233
-Node: Notas al Pie97012
-Node: \footnote97741
-Node: \footnotemark98329
-Node: \footnotetext98952
-Node: Notas al Pie Simbólicas99543
-Node: Parámetros para Footnote100154
-Node: Definiciones101042
-Node: \newcommand y \renewcommand101841
-Node: \newcounter103362
-Node: \newlength103890
-Node: \newsavebox104497
-Node: \newenvironment y \renewenvironment104867
-Node: \newtheorem106516
-Node: \newfont107613
-Node: \protect108210
-Node: Contadores109199
-Node: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol110615
-Node: \usecounter111870
-Node: \value112277
-Node: \setcounter112722
-Node: \addtocounter113030
-Node: \refstepcounter113364
-Node: \stepcounter113765
-Node: \day \month \year114050
-Node: Longitudes114670
-Node: \setlength115343
-Node: \addtolength115745
-Node: \settodepth116102
-Node: \settoheight116422
-Node: \settowidth116739
-Node: Longitudes Predeterminadas117041
-Node: Haciendo Párrafos117672
-Node: \indent118328
-Node: \noindent118888
-Node: \parskip119185
-Node: Notas al Margen119501
-Node: Fórmulas Matemáticas121345
-Node: Subíndices y Superíndices123405
-Node: Símbolos Matemáticos123924
-Node: Funciones Matemáticas131916
-Node: Acentos Matemáticos133074
-Node: Espacios en Modo Math134293
-Node: Miscelánea Math135039
-Node: Modos136803
-Node: Estilos de Página138936
-Node: \maketitle139542
-Node: \pagenumbering140867
-Node: \pagestyle141480
-Node: \thispagestyle142907
-Node: Espacios143259
-Node: \hspace144447
-Node: \hfill145108
-Node: \SPACE145585
-Node: \AT146143
-Node: \thinspace146645
-Node: \/146931
-Node: \hrulefill147897
-Node: \dotfill148194
-Node: \addvspace148463
-Node: \bigskip \medskip \smallskip149031
-Node: \vfill149823
-Node: \vspace150173
-Node: Cajas150677
-Node: \mbox151530
-Node: \fbox y \framebox151881
-Node: lrbox152782
-Node: \makebox153138
-Node: \parbox153959
-Node: \raisebox155467
-Node: \savebox156136
-Node: \sbox156624
-Node: \usebox157148
-Node: Inserciones Especiales157487
-Node: Caracteres Reservados158202
-Node: Símbolos de Texto159875
-Node: Acentos163823
-Node: Caracteres no Ingleses166840
-Node: \rule167605
-Node: \today168066
-Node: Dividiendo la Entrada168570
-Node: \include169311
-Node: \includeonly170031
-Node: \input170621
-Node: Asuntos de Portada/Contraportada171194
-Node: Tablas de Contenido171449
-Node: \addcontentsline172648
-Node: \addtocontents173691
-Node: Glosarios174254
-Node: Índices174873
-Node: Cartas176947
-Node: \address179198
-Node: \cc179933
-Node: \closing180199
-Node: \encl180455
-Node: \location180669
-Node: \makelabels180970
-Node: \name181284
-Node: \opening181524
-Node: \ps181875
-Node: \signature182086
-Node: \startbreaks182388
-Node: \stopbreaks182657
-Node: \telephone182904
-Node: Entrada/Salida a la Terminal183168
-Node: \typein183464
-Node: \typeout184191
-Node: Línea de Órdenes185015
-Node: Plantillas de Documento185867
-Node: Plantilla book186229
-Node: Plantilla beamer186735
-Node: Plantilla tugboat187465
-Node: License translation189963
-Node: Índice de Conceptos190882
-Node: Índice de Instrucciones230791
+Node: Top2023
+Node: Acerca de este documento4282
+Node: Descripción6186
+Node: Comenzar y terminar8310
+Ref: Iniciar y finalizar8458
+Node: Archivos de salida9749
+Ref: archivos de salida dvi10087
+Ref: archivos de salida pdf10683
+Ref: registro de archivos de salida11076
+Ref: archivos de salida aux11302
+Node: Motores TeX12417
+Ref: motores tex de latex13032
+Ref: tex motores lualatex13994
+Ref: tex motores xelatex14568
+Node: Sintaxis del comando LaTeX16834
+Node: Entorno19095
+Node: CTAN20392
+Node: Clases de documentos21978
+Ref: artículo de clases de documentos22489
+Ref: clase de documento book22584
+Ref: clase de documento letter22802
+Ref: clase de documento report22896
+Ref: clase de documento slides23060
+Node: Opciones de la clase documento23580
+Node: Paquetes adicionales27354
+Node: Construcción de clase y paquete28041
+Node: Estructura de clase y paquete29676
+Node: Comandos class y package32381
+Node: Tipos de letra52306
+Ref: Tipografía52449
+Node: paquete fontenc54795
+Node: \DeclareFontEncoding60181
+Node: \DeclareTextAccent61785
+Node: \DeclareTextAccentDefault62782
+Node: \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand63965
+Node: \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault66390
+Node: \DeclareTextComposite67910
+Node: \DeclareTextCompositeCommand69075
+Node: \DeclareTextSymbol69820
+Node: \DeclareTextSymbolDefault71011
+Node: \LastDeclaredEncoding72070
+Node: \UseTextSymbol y \UseTextAccent72735
+Node: Estilos de tipos de letra74073
+Node: Tamaños de los tipos de letra79006
+Node: Comandos de bajo nivel del tipo de letra82415
+Ref: comandos de tipos de letra de bajo nivel fontencoding82803
+Ref: comandos de tipo de letra de bajo nivel fontfamily83458
+Ref: comandos de tipo de letra de bajo nivel fontseries84561
+Ref: comandos de tipos de letra de bajo nivel fontshape85894
+Ref: comandos fontsize de bajo nivel86308
+Ref: lines de comandos de tipo de letra de bajo nivel86995
+Ref: comandos de tipos de letra de bajo nivel selectfont87312
+Ref: comandos de tipos de letra de bajo nivel usefont87678
+Node: Composición87942
+Node: \onecolumn88732
+Node: \twocolumn89162
+Ref: doscolumnas columnasep89925
+Ref: doscolumnas columnasseprule90201
+Ref: doscolumnas columnwidth90541
+Ref: doscolumnas dbltopfraction91270
+Ref: doscolumnas dblfloatpagefraction92426
+Ref: doscolumnas dblfloatsep92717
+Ref: doscolumnas dbltextfloatsep93131
+Ref: doscolumnas dbltopnumber93369
+Node: \flushbottom94421
+Node: \raggedbottom95700
+Node: Parámetros de composición de página96355
+Ref: parámetros columnasep del diseño de página96650
+Ref: parámetros
+columnseprule del diseño de página96650
+Ref: parámetros columnwidth del
+diseño de página96650
+Ref: parámetros headheight del diseño de página96929
+Ref: parámetros headep del diseño de página97139
+Ref: parámetros de diseño de página footskip97529
+Ref: parámetros linewidth del diseño de página97958
+Ref: parámetros marginparpush del diseño de página98353
+Ref: parámetros marginsep del diseño de página98353
+Ref: parámetros
+marginparwidth del diseño de página98353
+Ref: parámetros oddsidemargin del diseño de página99660
+Ref: parámetros evensidemargin del diseño de página99660
+Ref: parámetros paperheight del diseño de página100293
+Ref: parámetros paperwidth del diseño de página100558
+Ref: parámetros textheight del diseño de página100818
+Ref: parámetros textwidth del diseño de página101321
+Ref: parámetros hsize del diseño de página102476
+Ref: parámetros topmargin del diseño de página102692
+Ref: parámetros topskip del diseño de página103063
+Node: \baselineskip y \baselinestretch103341
+Node: Flotantes109283
+Ref: fracción flotante inferior114317
+Ref: flotantes floatpagefraction114467
+Ref: fracción de texto flotante114606
+Ref: fracción superior flotante114862
+Ref: flotantes floatsep115177
+Ref: flotantes intextsep115320
+Ref: flotante textfloatsep115568
+Ref: flotante bottomnumber115889
+Ref: flotantes dbltopnumber116032
+Ref: flotante topnumber116204
+Ref: flotante totalnumber116346
+Node: \caption117084
+Node: Seccionado120014
+Ref: seccionado secnumdepth123493
+Ref: Seccionado/secnumdepth123493
+Ref: seccionado tocdepth124213
+Ref: Seccionado/tocdepth124213
+Node: \part125411
+Node: \chapter127875
+Node: \section132039
+Node: \subsection135699
+Node: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph138692
+Node: \appendix141576
+Node: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter143014
+Node: \@startsection144587
+Ref: nombre de la sección de inicio146297
+Ref: \@startsection/name146297
+Ref: startsection level146834
+Ref: \@startsection/level146834
+Ref: startsection indent147789
+Ref: \@startsection/indent147789
+Ref: startsection beforeskip148083
+Ref: \@startsection/beforeskip148083
+Ref: startsection afterskip149748
+Ref: \@startsection/afterskip149748
+Ref: estilo de startsection151246
+Ref: \@startsection/style151246
+Node: Referencias cruzadas155225
+Node: \label157607
+Node: \pageref159632
+Node: \ref160563
+Node: paquete xr161657
+Node: Entornos163742
+Node: abstract165740
+Node: array167496
+Node: center170597
+Node: \centering172522
+Node: description174168
+Node: displaymath176792
+Node: document178668
+Node: \AtBeginDocument179088
+Node: \AtEndDocument179778
+Node: enumerate180436
+Ref: enumerate enumi182616
+Ref: enumerate enumii182616
+Ref: enumerate enumiii182616
+Ref: enumerate enumiv182616
+Ref: enumerate labelenumi183084
+Ref: enumerate labelenumii183084
+Ref: enumerate labelenumiii183084
+Ref: enumerate labelenumiv183084
+Node: eqnarray183664
+Node: equation185946
+Node: figure186638
+Node: filecontents189031
+Node: flushleft191192
+Node: \raggedright192301
+Node: flushright193611
+Node: \raggedleft194518
+Node: itemize195484
+Ref: itemize labelitemi197298
+Ref: itemize labelitemii197298
+Ref: itemize labelitemiii197298
+Ref: itemize labelitemiv197298
+Ref: itemize leftmargin198050
+Ref: itemize leftmargini198050
+Ref: itemize leftmarginii198050
+Ref: itemize leftmarginiii198050
+Ref: itemize leftmarginiv198050
+Ref: itemize leftmarginv198050
+Ref: itemize leftmarginvi198050
+Node: letter199772
+Node: list200000
+Ref: list makelabel202730
+Ref: lista itemindent204366
+Ref: lista itemsep204549
+Ref: lista labelsep205370
+Ref: lista labelwidth205573
+Ref: lista leftmargin206753
+Ref: lista listparindent207803
+Ref: lista parsep208084
+Ref: lista partopsep208689
+Ref: lista rightmargin209685
+Ref: lista topsep209875
+Ref: lista beginparpenalty213884
+Ref: lista itempenalty214009
+Ref: lista endparpenalty214148
+Node: \item215088
+Node: trivlist216532
+Node: math218185
+Node: minipage218508
+Node: picture224609
+Node: \put231599
+Node: \multiput232210
+Node: \qbezier232995
+Node: \graphpaper234576
+Node: \line235523
+Node: \linethickness237608
+Node: \thinlines238117
+Node: \thicklines238554
+Node: \circle238956
+Node: \oval239541
+Node: \shortstack240707
+Node: \vector242694
+Node: \makebox (picture)243686
+Node: \framebox (picture)244973
+Node: \frame246513
+Node: \dashbox246962
+Node: comillas y citas248211
+Node: tabbing249152
+Node: table255847
+Node: tabular258114
+Ref: tabular arrayrulewidth265422
+Ref: tabular arraystrech265695
+Ref: tabular doublerulesep265943
+Ref: tabular tabcolsep266118
+Node: \multicolumn266777
+Node: \vline271118
+Node: \cline272671
+Node: \hline273453
+Node: thebibliography274224
+Node: \bibitem276950
+Node: \cite279538
+Node: \nocite281513
+Node: Usar BibTeX282057
+Node: Mensajes de error BibTeX284711
+Node: theorem285787
+Node: titlepage286816
+Node: verbatim288091
+Node: \verb290063
+Node: verse292395
+Node: Salto de línea293677
+Node: \\295297
+Node: \obeycr y \restorecr298013
+Node: \newline298946
+Node: \- (separación silábica)300122
+Node: \discretionary301907
+Node: \fussy y \sloppy302934
+Node: sloppypar303871
+Node: \hyphenation305122
+Node: \linebreak y \nolinebreak305821
+Node: Salto de página307095
+Node: \clearpage y \cleardoublepage309409
+Node: \newpage311179
+Node: \enlargethispage312671
+Node: \pagebreak y \nopagebreak313733
+Node: Notas al pie315924
+Node: \footnote317330
+Ref: footnote footnoterule318722
+Ref: footnote footnotesep319387
+Node: \footnotemark320612
+Node: \footnotetext323113
+Node: Notas a pie de página en los títulos de las secciones323803
+Node: Notas al pie en una tabla324853
+Node: Notas al pie de notas al pie327996
+Node: Definiciones328788
+Node: \newcommand y \renewcommand330130
+Node: Secuencias de control336057
+Node: \providecommand337444
+Node: \makeatletter y \makeatother338647
+Node: \@ifstar341049
+Node: \newcounter344876
+Node: \newlength346687
+Node: \newsavebox347702
+Node: \newenvironment y \renewenvironment348760
+Node: \newtheorem354288
+Node: \newfont358081
+Node: \protect359493
+Node: \ignorespaces e \ignorespacesafterend362138
+Node: paquete xspace365396
+Node: Contadores367887
+Node: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol369929
+Node: \usecounter372840
+Node: \value373752
+Node: \setcounter374873
+Node: \addtocounter375562
+Node: \refstepcounter376051
+Node: \stepcounter376804
+Node: \day - \month y \year377394
+Node: Longitudes378405
+Node: Unidades de longitud383511
+Ref: unidades de longitud pt383738
+Ref: unidades de longitud pc383867
+Ref: unidades de longitud en383898
+Ref: unidades de longitud pb383935
+Ref: unidades de longitud mm384077
+Ref: unidades de longitud cm384113
+Ref: unidades de longitud dd384147
+Ref: unidades de longitud cc384183
+Ref: unidades de longitud sp384212
+Ref: Longitudes/ex384366
+Ref: unidades de longitud ex384366
+Ref: Longitudes/em384524
+Ref: unidades de longitud em384524
+Ref: unidades de longitud mu384924
+Node: \setlength385549
+Node: \addtolength386831
+Node: \settodepth388406
+Node: \settoheight389516
+Node: \settowidth390627
+Node: \stretch391733
+Node: Expresiones393079
+Node: Crear párrafos398437
+Node: \par401011
+Node: \indent y \noindent403246
+Node: \parindent y \parskip404890
+Node: Notas marginales406416
+Ref: notas marginales marginparpush407955
+Ref: notas marginales marginparsep408180
+Ref: notas marginales marginparwidth408355
+Node: Fórmulas math408780
+Node: Subíndices y superíndices412266
+Node: Símbolos matemáticos414611
+Node: Flechas442431
+Node: \boldmath y \unboldmath443767
+Node: Pizarra negra445533
+Node: Caligráfico446406
+Node: Delimitadores446991
+Node: \left y \right449568
+Node: \bigl y \bigr etc.454078
+Node: Puntos457128
+Ref: elipsis cdots457600
+Ref: elipsis ddots457775
+Ref: elipsis ldots457884
+Ref: elipsis vdots458377
+Node: Letras griegas459779
+Node: Funciones matemáticas461712
+Node: Acentos matemáticos463647
+Node: Sobre y subrayado464674
+Node: Espaciado en modo matemático466710
+Ref: espaciado en modo matemático espacio grueso467766
+Ref: espaciado en modo matemático medspace468328
+Ref: Espaciado en modo matemático/\thinspace468876
+Ref: espaciado en
+modo matemático thinspace468876
+Ref: espaciado en modo matemático negthinspace469416
+Ref: espaciado en modo matemático quad469873
+Ref: espaciado en modo matemático qquad470161
+Node: \smash470645
+Node: \phantom - \vphantom y \hphantom473107
+Node: \mathstrut475846
+Node: Estilos math476912
+Node: Miscelánea matemática479959
+Node: Carácter de dos puntos y \colon480514
+Node: \*481371
+Node: \frac482018
+Node: \sqrt482416
+Node: \stackrel483094
+Node: Modos483408
+Ref: modos modo párrafo483931
+Ref: modos modo lr484304
+Ref: modos modo matemático484990
+Ref: modos modo vertical485363
+Ref: modos modo vertical interno485609
+Ref: modos modo párrafo interno486166
+Ref: modos modo párrafo
+externo486166
+Node: \ensuremath486654
+Node: Estilos de página487422
+Node: \maketitle488371
+Node: \pagenumbering491772
+Node: \pagestyle493995
+Node: \thispagestyle498131
+Node: Espacios499214
+Node: \enspace - \quad y \qquad500787
+Node: \hspace501806
+Node: \hfill503871
+Node: \hss505052
+Node: \spacefactor505819
+Node: \@509872
+Ref: \AT509999
+Node: \frenchspacing y \nonfrenchspacing512169
+Ref: \frenchspacing512290
+Node: \normalsfcodes513144
+Node: \(SPACE)513441
+Ref: espacios en blanco iniciales515755
+Node: ~516152
+Node: \thinspace y \negthinspace519358
+Node: \/520716
+Node: \hrulefill y \dotfill522984
+Node: \bigskip - \medskip y \smallskip524497
+Ref: bigskip525365
+Ref: medskip525636
+Ref: smallskip525911
+Node: \bigbreak - \medbreak y \smallbreak526672
+Node: \strut527695
+Node: \vspace531208
+Node: \vfill532900
+Node: \addvspace533992
+Node: Cajas536176
+Node: \mbox y \makebox536976
+Ref: mbox makebox depth538461
+Ref: mbox makebox height538461
+Ref: mbox
+makebox width538461
+Ref: mbox makebox totalheight538461
+Node: \fbox y \framebox540849
+Ref: fbox framebox fboxrule542327
+Ref: fbox framebox fboxsep542536
+Node: \parbox543765
+Node: \raisebox546229
+Ref: raisebox depth547243
+Ref: raisebox height547243
+Ref: raisebox
+width547243
+Ref: raisebox totalheight547243
+Node: \sbox y \savebox548008
+Node: lrbox551348
+Node: \usebox552287
+Node: Color552790
+Node: Opciones del paquete Color553692
+Node: Modelos de color555677
+Ref: modelos de color cmyk556665
+Ref: modelos de color gris557076
+Ref: modelos de color rgb557245
+Ref: modelos de color RGB557609
+Ref: modelos de color nombrados558050
+Node: Comandos para color558408
+Node: Definir colores558859
+Node: Texto en color559632
+Node: Cuadros de colores562206
+Node: Páginas coloreadas563789
+Node: Gráficos564525
+Node: Opciones del paquete Graphics566860
+Node: Configuración del paquete de graphics570047
+Node: \graphicspath570961
+Node: \DeclareGraphicsExtensions574159
+Node: \DeclareGraphicsRule576263
+Node: Comandos para graphics579999
+Node: \includegraphics580578
+Ref: incluye ancho de gráficos586074
+Ref: includegraphics height586674
+Ref: incluye la altura total de los gráficos587139
+Ref: includegraphics keepaspectratio587426
+Ref: incluir ventana gráfica589363
+Ref: includegraphics trim589820
+Ref: includegraphics clip590348
+Ref: includegraphics page590647
+Ref: includegraphics pagebox590783
+Ref: includegraphics interpolate591770
+Ref: includegraphics quiet592039
+Ref: includegraphics draft592226
+Ref: includegraphics bb593197
+Ref: includegraphics bbllx593631
+Ref: includegraphics bblly593631
+Ref: includegraphics bburx593631
+Ref: includegraphics bbury593631
+Ref: includegraphics natwidth593797
+Ref: includegraphics natheight593797
+Ref: includegraphics hiresbb594001
+Ref: includegraphics type594942
+Ref: includegraphics ext594992
+Ref: includegraphics read595100
+Ref: includegraphics command595226
+Node: \rotatebox595526
+Node: \scalebox598837
+Node: \resizebox599986
+Node: Inserciones especiales601329
+Node: Caracteres reservados602473
+Node: Mayúsculas y minúsculas603997
+Node: Símbolos por posición de fuente606696
+Node: Símbolos de texto607513
+Node: Acentos613409
+Node: \accent616074
+Node: Letras latinas adicionales618118
+Ref: caracteres no ingleses618313
+Node: paquete inputenc619516
+Ref: \inputencoding622050
+Node: \rule622448
+Node: \today623723
+Node: Dividir la entrada624759
+Node: \endinput626693
+Node: \include e \includeonly628132
+Node: \input632842
+Node: Material de portada/contraportada634164
+Node: Tabla de contenido etc.634580
+Node: \@dottedtocline641153
+Node: \addcontentsline642951
+Node: \addtocontents646289
+Node: \contentsline648743
+Node: \nofiles650752
+Node: \numberline651559
+Node: Índices652900
+Node: Producir el índice manualmente656183
+Node: \index657557
+Node: makeindex663422
+Ref: makeindex preámbulo665296
+Ref: makeindex postamble665484
+Ref: makeindex group skip665604
+Ref: makeindex letheadflag666040
+Ref: makeindex lethead prefix666528
+Ref: makeindex lethead suffix666720
+Ref: makeindex item 0666906
+Ref: makeindex item 1667011
+Ref: makeindex item 2667112
+Ref: makeindex item 01667215
+Ref: makeindex item x1667345
+Ref: makeindex item 12667594
+Ref: makeindex item x2667727
+Ref: makeindex delim 0667914
+Ref: makeindex delim 1668090
+Ref: makeindex delim 2668266
+Ref: makeindex delim n668429
+Ref: makeindex delim r668614
+Ref: makeindex line max668744
+Ref: makeindex indent space668928
+Ref: makeindex indent length669042
+Ref: makeindex page precedence669305
+Node: \printindex670481
+Node: Glosarios670994
+Node: \newglossaryentry673212
+Node: \gls674784
+Node: Cartas675646
+Node: \address679730
+Node: \cc680611
+Node: \closing681082
+Node: \encl681411
+Node: \location681857
+Node: \makelabels682146
+Node: \name684605
+Node: \opening684867
+Node: \ps685175
+Node: \signature685491
+Node: \telephone686824
+Node: Entrada/salida687237
+Node: \openin y \openout688044
+Node: \read691104
+Node: \typein692438
+Node: \typeout693866
+Node: \write695051
+Node: \write y seguridad700414
+Node: \message701485
+Node: \wlog703588
+Node: \write18704126
+Node: Interfaz de línea de comandos708176
+Ref: Línea de comandos708374
+Node: Opciones de la línea de comandos710964
+Ref: modos de interacción712160
+Ref: directorio de salida713324
+Node: Entrada de la línea de comandos715336
+Node: Nombre del trabajo717726
+Node: Recuperación de errores721506
+Node: Plantillas de documentos723186
+Node: Plantilla beamer723684
+Node: Plantilla de artículo724404
+Node: Plantilla de libro724921
+Node: Plantilla de libro Larger725440
+Node: Índice727101
+Ref: índice de comandos727201
End Tag Table
Modified: trunk/latex2e-es.pdf
===================================================================
(Binary files differ)
Modified: trunk/latex2e-es.texi
===================================================================
--- trunk/latex2e-es.texi 2023-01-11 16:09:29 UTC (rev 1142)
+++ trunk/latex2e-es.texi 2023-01-11 22:15:26 UTC (rev 1143)
@@ -1,86 +1,102 @@
\input texinfo
@c $Id$
- at comment %**start of header (Esto es para ejecutar Texinfo en una región.)
+ at comment %**start of header (Esto es para ejecutar Texinfo en una región).
@setfilename latex2e-es.info
@documentlanguage es
- at documentencoding UTF-8
- at set UPDATED Julio 2010
+ at documentencoding utf-8
+ at set UPDATED Enero 2023
@include common.texi
- at settitle @LaTeX{}2e Manual de Referencia (@value{UPDATED})
- at comment %**end of header (Esto es para ejecutar Texinfo en una región.)
+ at settitle Manual de referencia extraoficial de @LaTeX{}2e (@value{UPDATED})
+ at comment %**end of header (Esto es para ejecutar Texinfo en una región).
- at c xx las instrucciones para latex 2.09 ahora deberían estar presentes,
- at c xx pero aún faltan algunas de latex2e.
+ at c Los comandos de latex 2.09 deberían estar presentes ahora,
+ at c xx pero faltan cosas de latex2e.
+ at c xx una lista aleatoria de algunos de los elementos que faltan se
+ at c encuentra al final de este archivo
+ at c xx lee las noticias de latex2e para conocer las novedades.
@c
- at c xx mencionar \mathring
- at c xx mencionar usrguide
- at c xx mencionar ! combinar la colocación de flotantes, p.15 de la guía
- at c xx de usuario en http://www.ctan.org/pkg/latex-info (paquete CTAN latex-info)
+ at c xx ctan, distribuciones, componentes de TeX
+ at c xx clases y paquetes: requerido, adicional, útil; oberdiek; tipos
+ at c de letra
+ at c xx fusiona índice permutado
+ at c xx fusiona latex-manual de savannah
+ at c xx fusiona estilo de visualización matemática
+ at c xx revisa ltnews recientes para ver (muchos) cambios
+ at c xx \write of non-ASCII chars (vincent mail del 14 de marzo de 2020
+ at c 21:39:41)
+ at c xx \nonstopmode etc., si son oficialmente compatibles con LaTeX?
+ at c xx JH explica nfss en alguna parte
+ at c xx JH expande BiBTeX
+ at c xx JH expande Teorema, matemáticas AMS
+ at c xx JH algo en listas de códigos
+ at c xx JH ligaduras
@c
- at c xx La composición tipográfica de source2e debería tener un índice con
- at c xx todas las instrucciones del kernel, lo cual debería se un buen
- at c xx principio. en classes.dtx. define instrucciones adicionales, y
- at c xx algunas de las instrucciones son internas del kernel y por tanto no
- at c xx deben incluirse aquí.
+ at c xx \NewCommandCopy u otros. (Brian Dunn, 21 Dic 2021 06:50:17).
@c
- at c xx paquetes -- requeridos, adicionales, útiles; oberdiek ...
- at c xx tipos de letra -- latexsys
+ at c xx La composición tipográfica source2e tiene un índice con todos
+ at c los comandos
+ at c xx del kernel, aunque algunos son internos y no se deberían incluir.
+ at c xx classes.dtx et al. @c xx también http://ctan.org/pkg/macros2e.
- at macro vincentb {newtext,oldtext,date}
-\newtext\
- at end macro
+ at c xx Ve también https://ctan.org/pkg/macros2e.
+ at c
+ at c xx Todos los caracteres especiales se deben describir definitivamente.
@copying
-Este documento es un manual de referencia extraoficial para @LaTeX{}, un
-sistema de preparación de documentos, @vincentb{para,con,20140223} la
-versión de @value{UPDATED}.
+Este documento es un manual de referencia extraoficial para @LaTeX{},
+un sistema de preparación de documentos, versión @value{UPDATED}.
-Esto se tradujo originalmente del archivo @file{LATEX.HLP} v1.0a de la
-Biblioteca de Ayuda VMS. La versión pretraducción fue escrita por
-George at tie{}D. Greenwade de Sam Houston State University. La versión de
- at LaTeX{}@tie{}2.09 fue escrita por Stephen Gilmore. La versión de
- at LaTeX{}2e fue adaptada por Torsten Martinsen. Karl Berry hizo la
-actualización y posteriores adiciones, y reconoce su agradecimiento a la
-utilización de @cite{Hypertext Help con @LaTeX{}}, por Sheldon Green, y
- at vincentb{del,el,20140226} @cite{@LaTeX{} Command Summary} (para
- at LaTeX{} 2.09) por L. at tie{}Botway y C. at tie{}Biemesderfer (publicada por
-el Grupo de Usuarios @TeX{} como @cite{@TeX{}niques} número 10), como
-material de referencia (no se copió texto directamente).
+Este manual se tradujo originalmente de @file{LATEX.HLP} v1.0a en la
+Biblioteca de ayuda de VMS. La versión previa a la traducción fue
+escrita por George at tie{}D. Greenwade de la Universidad Estatal Sam
+Houston. La versión 2.09 de @LaTeX{}@tie{} fue escrita por Stephen
+Gilmore. La versión @LaTeX{}2e fue adaptada desde esta por Torsten
+Martinsen. Karl Berry hizo más actualizaciones y adiciones, y
+reconoce con gratitud que ha utilizado @cite{Hypertext Help con
+ at LaTeX{}}, de Sheldon Green, y @cite{Resumen de comandos @LaTeX{}}
+(para @LaTeX{}@tie{}2.09) por L. at tie{}Botway y C. at tie{}Biemesderfer
+(publicado por los usuarios del Grupo @TeX{} como @cite{@TeX{}nicas}
+número 10), como material de referencia. También reconocemos con
+gratitud el material adicional que aparece en la referencia de latex2e
+por Martin Herbert Dietze. (De estas referencias no se copió texto
+directamente).
-Copyright 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Nacho Pacheco ---Traducción.@*
-Copyright 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Karl Berry.@*
+Copyright 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013,
+2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Karl Berry.@*
Copyright 1988, 1994, 2007 Stephen Gilmore.@*
Copyright 1994, 1995, 1996 Torsten Martinsen.
- at vincentb{A continuación se encuentra la licencia bajo la cual es
-distribuido este manual at comma{} una traducción lo es dada en
-anexo at comma{} ver @ref{License translation}.,,20161124}
+ at comment comienzo de la Licencia
+Tabla de contenido etc.Se otorga permiso para hacer y distribuir
+copias textuales de este manual siempre y cuando, se conserven en
+todas las copias este aviso de derechos de autor y este aviso de
+permiso.
- at comment start of License
-Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
-this manual provided the copyright notice and this permission notice
-are preserved on all copies.
-
@ignore
-Permission is granted to process this file through TeX and print the
-results, provided the printed document carries copying permission
-notice identical to this one except for the removal of this paragraph
-(this paragraph not being relevant to the printed manual).
+Se otorga permiso para procesar este archivo a través de TeX e
+imprimir el resultado, siempre que el documento impreso lleve copia de
+este permiso y aviso idéntico a este excepto por la eliminación de
+este párrafo (Este párrafo no es relevante para el manual impreso).
@end ignore
-Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
-manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire
-resulting derived work is distributed under the terms of a permission
-notice identical to this one.
+Se otorga permiso para copiar y distribuir versiones modificadas de
+este manual bajo las condiciones para la copia literal, siempre que la
+totalidad del trabajo derivado resultante se distribuya bajo los
+términos de un aviso de permiso idéntico a este.
-Permission is granted to copy and distribute translations of this manual
-into another language, under the above conditions for modified versions.
- at comment end of License
+Se otorga permiso para copiar y distribuir traducciones de este manual
+a otro idioma, en las condiciones anteriores para versiones
+modificadas.
+ at comment fin de la Licencia
@end copying
+ at c Fusiona en un índice (elegido arbitrariamente para ser el índice de
+ at c conceptos).
+ at syncodeindex fn cp
+
@dircategory TeX
@direntry
-* LaTeX2e-es: (latex2e-es). Manual de extraoficial de LaTeX.
+* LaTeX2e: (latex2e). Manual de referencia extraoficial de LaTeX.
@end direntry
@tex
@@ -87,10 +103,41 @@
\global\hbadness=4444 % no se queja mucho
@end tex
+ at html
+<div class='intro'> <p>Este es un manual de referencia extraoficial
+para LaTeX. Ve abajo la <a href='#SEC_Overview'>Tabla de
+contenido</a>. Si deseas un tutorial, visita <a
+href="https://www.learnlatex.org/"><code>learnlatex.org</code></a> o
+<a href='https://ctan.org/topic/tut-latex'>esta lista</a>.</p>
+
+<p>Este manual tiene dos versiones. Una tiene <a
+href="https://latexref.xyz/">páginas web separadas para cada sección o
+subsección</a>. También está disponible como una <a
+href="https://latexref.xyz/dev/latex2e.html">página web única</a> y
+como un <a href="https://latexref.xyz/dev/latex2e.pdf">pdf</a>. Ten
+en cuenta que también hay una <a
+href="https://latexref.xyz/fr/">edición en Francés</a> mantenida por
+separado.</p>
+
+<p>Este documento es extraoficial. No ha sido revisado por los
+mantenedores de LaTeX. Nuestro objetivo es cubrir todos los comandos
+LaTeX (no privados). Tus comentarios y contribuciones, incluidos los
+informes de errores, son muy bienvenidos. Ve <a
+href='https://latexref.xyz/dev/'>nuestra página del proyecto</a> para
+obtener más información, incluida <a
+href='https://latexref.xyz/dev/#license'>información de licencia</a> e
+información sobre cómo puedes <a
+href='https://latexref.xyz/dev/writing.html'>contribuir a este
+manual</a> tanto como <a
+href='https://latexref.xyz/dev/mirroring.html'>duplicarlo</a>.</p>
+
+<!-- Fin del encabezado de apertura -->
+ at end html
+
@titlepage
- at title @LaTeX{}: Documentos Estructurados para @TeX{}
- at subtitle Manual de Referencia Extraoficial de @LaTeX{}.
+ at title @LaTeX{}2e: Un manual de referencia extraoficial
@subtitle @value{UPDATED}
+ at author @url{@value{LTXREFMAN_HOME_PAGE}}
@page
@vskip 0pt plus 1filll
@insertcopying
@@ -99,577 +146,2306 @@
@shortcontents
@contents
- at c Best Effort Symbol
+ at c Símbolo de mejor esfuerzo
@iftex
+ at macro visiblespace
+ at tex%
+{@tt at char`@ }%
+ at end tex at c
+ at end macro
@macro BES {utf8,math}
@math{\math\}
@end macro
@macro BESU {utf8,math}
- at math{@code{@backslashchar{}\math\}}
+ at code{@backslashchar{}\math\}
@end macro
@end iftex
@ifnottex
+ at macro visiblespace
+ at w{ }
+ at end macro
@macro BES {utf8,math}
-\utf8\
+ at U{\utf8\}
@end macro
@macro BESU {utf8,math}
-\utf8\
+ at U{\utf8\}
@end macro
@end ifnottex
@macro EnvIndex {env}
- at findex @r{entorno} @code{\env\}
- at findex @code{\env\}, @r{entorno}
+ at findex @r{environment}, @code{\env\}
+ at findex @code{\env\} @r{environment}
+
@end macro
-
+ at macro PkgIndex {pkg}
+ at cindex @r{package}, @code{\pkg\}
+ at cindex @code{\pkg\} @r{package}
+
+ at end macro
+
+ at set NotInPlainTeX No disponible en @TeX{} simple.
+ at set NeedsAMSSymb @value{NotInPlainTeX} En @LaTeX{} necesitas cargar el paquete @package{amssymb}.
+ at set NeedsSTIX @value{NotInPlainTeX} En @LaTeX{} necesitas cargar el paquete @file{stix}.
+
+ at ifnottex
@node Top
- at top @LaTeX{}2e
+ at top @LaTeX{}2e: Un manual de referencia extraoficial
-Este documento es un manual de referencia extraoficial para @LaTeX{}, un
-sistema de preparación de documentos, versión @value{UPDATED}. Este se
-pretende que cubra @LaTeX{}2e, que ha sido la versión estándar de
- at LaTeX{} por muchos años.
+Este documento es un manual de referencia extraoficial (versión
+ at value{UPDATED}) para @LaTeX{}2e, un sistema de preparación de
+documentos.
+ at end ifnottex
-
@menu
-* Acerca de este documento:: Acerca de este documento
-* Descripción:: ¿Qués es @LaTeX{}?
-* Iniciando y Finalizando:: El principio y final estándar de un documento.
-* Clases de Documento:: Algunas de las diferentes clases disponibles.
-* Tipos de Letra:: Y tipos de letra, como negrita, cursiva, etc.
-* Diseño:: Controlando el diseño de la página.
-* Seccionado:: Cómo seccionar adecuadamente.
-* Referencias Cruzadas:: Referencias automáticas.
-* Entornos:: Tal como enumerate e itemize.
-* Saltos de Línea:: Influyendo en los saltos de línea.
-* Saltos de Página:: Influyendo en los saltos de página.
-* Notas al Pie:: Cómo producir notas al pie.
-* Definiciones:: Definiendo sus propias instrucciones, etc.
-* Contadores:: Contadores internos utilizados por @LaTeX{}.
-* Longitudes:: Las instrucciones de longitud.
-* Haciendo Párrafos:: Instrucciones de Párrafo.
-* Fórmulas Matemáticas:: Cómo crear fórmulas matemáticas.
-* Modos:: Modos Párrafo, Matemáticas o de Escritura de Izquierda a Derecha.
-* Estilos de Página:: Varios estilos de diseño de página.
+* Acerca de este documento:: Informe de errores, etc.
+* Descripción:: ¿Qué es @LaTeX{}?
+* Clases de documentos:: Algunas de las diversas clases disponibles.
+* Tipos de letra:: Cursiva, negrita, máquina de escribir, etc.
+* Composición:: Controlar la composición de la página.
+* Seccionado:: Partes, Capítulos, Secciones, etc.
+* Referencias cruzadas:: Referencia automática.
+* Entornos:: Tal como enumerar y detallar.
+* Salto de línea:: Influir en los saltos de línea.
+* Salto de página:: Influir en los saltos de página.
+* Notas al pie:: Cómo producir notas a pie de página.
+* Definiciones:: Define tus propios comandos, etc.
+* Contadores:: Contadores internos utilizados por @LaTeX{}.
+* Longitudes:: Los comandos de longitud.
+* Crear párrafos:: Comandos de párrafo.
+* Fórmulas math:: Cómo crear fórmulas matemáticas.
+* Modos:: Modos de párrafo, matemáticas o LR.
+* Estilos de página:: Varios estilos de composición de página.
* Espacios:: Espacio horizontal y vertical.
-* Cajas:: Haciendo cajas.
-* Inserciones Especiales:: Insertando caracteres reservados y especiales.
-* Dividiendo la Entrada:: Manejo de archivos de gran tamaño mediante su fraccionamiento.
-* Asuntos de Portada/Contraportada:: Tablas de contenido, glosarios, índices.
+* Cajas:: Hacer cajas.
+* Color:: Definición y uso de colores.
+* Gráficos:: Importar gráficos desde fuera de @LaTeX{}.
+* Inserciones especiales:: Inserción de caracteres reservados y
+ especiales.
+* Dividir la entrada:: Lidiar con archivos grandes dividiéndolos.
+* Material de portada/contraportada:: Tablas de contenido, glosarios,
+ índices.
* Cartas:: La clase @code{letter}.
-* Entrada/Salida a la Terminal:: Interacción del usuario.
-* Línea de Órdenes:: Comportamiento independiente del sistema de la línea de órdenes.
-* Plantillas de Documento:: Principales plantillas para diversas clases de documento.
-* Traducción de la licencia: License translation. Una traducciòn como informaciòn de la licencia.
-* Índice de Conceptos:: Índice general.
-* Índice de Instrucciones:: Lista alfabética de instrucciones @LaTeX{}.
+* Entrada/salida:: Interacción del usuario.
+* Interfaz de línea de comandos:: Opciones comunes de la línea de
+ comandos.
+* Plantillas de documentos:: Plantillas de inicio para varias clases
+ de documentos.
+* Índice:: Índice general.
@end menu
- at c begin vincentb1
@node Acerca de este documento
@chapter Acerca de este documento
- at c end vincentb1
- at cindex Knuth, Donald E.
- at cindex Lamport, Leslie
- at cindex Equipo del Proyecto @LaTeX{}
- at LaTeX{} está implementado como un paquete de macros por
-Donald at tie{}E. at tie{}Knuth's para el programa de composición tipográfica
- at TeX{}. @LaTeX{} originalmente fue creado por Leslie Lamport; este
-ahora es mantenido por un grupo de voluntarios en
-(@url{http://latex-project.org}). La documentación oficial escrita por
-el proyecto @LaTeX{} está disponible allí.
+ at cindex página oficial para el manual
+Este es un manual de referencia extraoficial para el sistema de
+preparación de documentos @LaTeX{}2e, que es un paquete de macros para
+el programa de composición tipográfica @TeX{} (@pxref{Descripción}).
- at c begin vincentb1
- at cindex informes de errores
+La página oficial de este documento es
+ at url{@value{LTXREFMAN_HOME_PAGE}}; Tiene páginas web separadas para
+cada tema. Alternativamente.
+ at url{https://latexref.xyz/dev/latex2e.html} tiene el documento
+completo en una sola página. Para otros formatos de salida, las
+fuentes y mucho más información, consulta
+ at url{https://latexref.xyz/dev/}.
+
+ at cindex @LaTeX{} vs.@: @LaTeX{}2e
+En este documento, principalmente usaremos `@LaTeX{}' en lugar de
+`@LaTeX{}2e', ya que la versión anterior de @LaTeX{}@tie{}(2.09) está
+congelada hace décadas.
+
+ at cindex naturaleza extraoficial de este manual
+ at cindex Equipo del proyecto @LaTeX{}
@findex @email{@value{LTXREFMAN_BUGS}} @r{dirección de correo electrónico}
- at c end vincentb1
-Una vez más, el presente documento no es oficial y no ha sido revisado
-por los responsables del proyecto @LaTeX{}.
- at c begin vincentb1
-No enviar informes de error o cualquier otra cosa sobre este documento a
-ellos. En su lugar, por favor, envíe todos comentarios a
+ at LaTeX{} es mantenido por un grupo de voluntarios
+(@url{https://latex-project.org}). La documentación oficial escrita
+por el proyecto @LaTeX{} está disponible en su sitio web. El presente
+documento es completamente extraoficial y, no ha sido escrito ni
+revisado por los mantenedores de @LaTeX{}.
+ at cindex informar errores
+ at cindex reportar errores
+No envíes informes de errores o cualquier otra cosa sobre este
+documento. En su lugar, envía todos los comentarios a
@email{@value{LTXREFMAN_BUGS}}.
-La página principal de este documento es
- at url{@value{LTXREFMAN_HOME_PAGE}}. Esa página tiene enlaces al
-resultado actual de la compilación de este documento en varios formatos,
-a fuentes, a listas de correo, y a otros infraestructura.
+Este documento es una referencia, no un tutorial. Hay una gran
+variedad de otra información disponible sobre @LaTeX{}, en todos los
+niveles. Aquí tienes algunas introducciones.
-Por supuesto, hay muchas otras muchas fuentes de información sobre,
- at LaTeX {}. Éstos son algunos de ellos:
-
@table @url
- at item http://www.ctan.org/pkg/latex-doc-ptr
-Dos páginas de referencias recomendadas a @LaTeX {} documentación.
+ at item https://ctan.org/pkg/latex-doc-ptr
+ at findex latex-doc-ptr @r{document}
+Dos páginas de referencias recomendadas para la documentación de
+ at LaTeX{}.
- at item http://www.ctan.org/pkg/first-latex-doc
-Escribir su primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
+ at item https://ctan.org/pkg/first-latex-doc
+ at findex first-latex-doc @r{document}
+Escribe tu primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
- at item http://www.ctan.org/pkg/usrguide
-La guía para los autores de documentos mantenidos como parte de @LaTeX{}; hay
-varios otros.
+ at item https://ctan.org/pkg/lshort
+ at findex lshort @r{document}
+Una introducción más larga a @LaTeX{}, traducida a muchos idiomas.
- at item http://tug.org/begin.html
-Introducción al @TeX{} sistema, incluyendo @LaTeX{}.
+ at item https://tug.org/begin.html
+Introducción al sistema @TeX{}, incluido @LaTeX{}, con más referencias
+
@end table
- at c end vincentb1
+
@node Descripción
@chapter Descripción de @LaTeX{}
@cindex descripción de @LaTeX{}
- at cindex @LaTeX{}, descripción
+ at cindex conceptos básicos de @LaTeX{}
+ at cindex Knuth, Donald E.
+ at cindex Lamport, Leslie
+ at cindex @LaTeX{} descripción
-Las instrucciones @LaTeX{} componen tipográficamente un archivo de texto
-usando el programa @TeX{} y el ``paquete de macros'' @LaTeX{} para
- at TeX{}. Para ser más específicos, este procesa un archivo de entrada que
-contiene el texto de un documento con instrucciones intercaladas que
-describen cómo se debe dar formato al texto.
-Este produce al menos tres archivos de salida:
+ at LaTeX{} es un sistema para la composición tipográfica de documentos.
+Originalmente fue creado por Leslie Lamport en 1984, pero ha sido
+mantenido por un grupo de voluntarios desde hace muchos años
+(@url{https://latex-project.org}). Se utiliza ampliamente, en
+particular, pero no exclusivamente, para matemáticas y documentos
+técnicos.
- at enumerate
- at item
-Un archivo de salida principal, que es uno de:
+ at cindex UTF-8, codificación de entrada @LaTeX{} predeterminada
+Un usuario de @LaTeX{} escribe un archivo de entrada que contiene
+texto para componer junto con comandos intercalados. La codificación
+predeterminada para el texto es UTF-8 (a partir de 2018). Los comandos
+especifican, por ejemplo, cómo se debe formatear el texto.
- at enumerate
- at item
-Si se invoca como @command{latex}, un archivo ``independiente del
-dispositivo'' (@file{.dvi}). Este contiene las instrucciones que se
-pueden traducir en órdenes para una variedad de dispositivos de salida.
-Usted puede ver estos archivos @file{.dvi} producidos por @LaTeX{}
-utilizando un programa como @command{xdvi} (visualización directa) o
- at command{dvips} (los convierte a PostScript).
+ at LaTeX{} se implementa como un conjunto de las llamadas ``macros''
+relacionadas que usa Donald at tie{}E. El programa de composición
+tipográfica @TeX{} de Knuth o uno de sus derivados, conocidos
+colectivamente como ``motores''. Así, el usuario produce una salida,
+normalmente PDF, entregando el archivo de entrada a un motor
+ at TeX{}. (Las siguientes secciones describen todo esto con más
+detalle).
- at item
-Si es invocado como @command{pdflatex}, produce un archivo de
-``Documento de Formato Portátil'' (@file{.pdf}). Normalmente, este es
-un archivo autocontenido, con todos los tipos de letra e imágenes
-incrustadas. Este puede ser muy útil, pero hace que produzca un archivo
-mucho más grande que el @file{.dvi} producido a partir del mismo
-documento.
- at end enumerate
+(El término @LaTeX{} también se usa a veces para indicar el idioma en
+el que el documento de entrada está marcado, es decir, para
+especificar el conjunto de comandos disponible para un usuario de
+ at LaTeX{}.
-Existen otras variantes menos comunes de @LaTeX{} (y @TeX{}), de modo
-que puede producir HTML, XML y otras cosas.
+ at cindex Lamport @TeX{}
+ at cindex pronunciación
+El nombre @LaTeX{} es la abreviatura de ``Lamport @TeX{}''. Se
+pronuncia LAH-teck o LAY-teck, o a veces LAY-tecks. Dentro de un
+documento, puedes producir el logo con @code{\LaTeX}. Cuando el uso
+del logotipo no es sensible, como en texto sin formato, escríbelo como
+ at samp{LaTeX}.
- at item
-Un archivo de``transcripción'' o @file{.log} que contiene información
-resumida y mensajes de diagnóstico para cualquier error descubierto en el
-archivo de entrada.
+ at menu
+* Comenzar y terminar:: El principio y final estándar de un documento.
+* Archivos de salida:: Archivos producidos.
+* Motores @TeX{}:: Programas que pueden compilar @TeX{} y
+ @LaTeX{}.
+* Sintaxis del comando @LaTeX{}:: Sintaxis general de los comandos
+ @LaTeX{}.
+* Entorno:: Un área de la fuente con un comportamiento
+ distinto.
+* CTAN:: Nuestro repositorio.
+ at end menu
- at item
-Un archivo ``auxiliar'' o @file{.aux}. Este es usado por @LaTeX{} mismo,
-para diversas cosas como el seccionado.
- at end enumerate
-Una instrucción @LaTeX{} comienza con el nombre de la instrucción, la
-cual consiste de una @code{\} seguida por o bien (a)@tie{}una cadena de
-letras o (b)@tie{}un único carácter no letra. Los argumentos que
-figuran entre corchetes, @code{[]}, son opcionales, mientras que los
-argumentos contenidos entre llaves, @code{@{@}}, son obligatorios.
+ at node Comenzar y terminar
+ at section Comenzar y terminar
- at LaTeX{} es sensible a mayúsculas y minúsculas. @vincentb{Cuando ingresa
-instrucciones at comma{} use la caja de letras propia a cada
-instrucción --- tradicionalmente es minúsculas,Ingrese todas las
-instrucciones en minúsculas a menos que explícitamente se diga otra
-cosa,20140809}.
+ at anchor{Iniciar y finalizar}@c nombre anterior
+ at cindex comenzar y terminar
+ at cindex finalizar e iniciar
+ at cindex Hola, mundo
+Los archivos @LaTeX{} tienen una estructura global simple, con un
+comienzo y fin estándar. Este es un pequeño ejemplo.
- at node Iniciando y Finalizando
- at chapter Iniciando y Finalizando
-
- at cindex iniciando y finalizando
- at cindex finalizando e iniciando
-
-Un archivo de entrada mínimo tiene el siguiente aspecto:
-
@example
-\documentclass@{@var{clase}@}
+\documentclass@{article@}
\begin@{document@}
- at var{su texto}
+Hola, mundo \LaTeX\.
\end@{document@}
@end example
@noindent
-donde @var{clase} es una clase de documento válida para @LaTeX{}.
- at xref{Clases de Documento}, para detalles de varias clases de documento
-disponibles localmente.
+Cada documento @LaTeX{} tiene una línea @code{\begin@{document@}} y
+una línea @code{\end@{document@}}.
+ at cindex clase de documento, definida
+ at noindent
+Aquí, @samp{article} es la @dfn{clase de documento}. Se implementa en
+un archivo @file{article.cls}. Puedes utilizar cualquier clase de
+documento en tu sistema. Algunas clases de documentos están definidas
+por el mismo @LaTeX{} y hay una gran variedad de otras clases
+ampliamente disponibles. @xref{Clases de documentos}.
+
@cindex preámbulo, definido
-Usted puede incluir otras instrucciones @LaTeX{} entre las instrucciones
- at code{\documentclass} y @code{\begin@{document@}} (esta área se llama el
- at dfn{preámbulo}).
+Puedes incluir otros comandos @LaTeX{} entre los comandos
+ at code{\documentclass} y @code{\begin@{document@}}. Esta área se llama
+ at dfn{preámbulo}.
+El par @code{\begin@{document@}}, @code{\end@{document@}} define un
+ at cindex entorno
+ at dfn{entorno}; el entorno @samp{document} (y no otros) es obligatorio
+en todos los documentos @LaTeX{} (@pxref{document}). @LaTeX{} pone a
+tu disposición muchos entornos que están documentados aquí
+(@pxref{Entornos}). Muchos más están disponibles para ti desde
+paquetes externos, sobre todo los disponibles en CTAN (@pxref{CTAN}).
- at node Clases de Documento
- at chapter Clases de Documento
+Las siguientes secciones tratan sobre cómo producir PDF u otra salida
+desde un archivo de entrada @LaTeX{}.
- at cindex clases de documento
- at cindex clases de documentos
- at findex \documentclass
-La clase de un determinado documento se define con la instrucción:
+ at node Archivos de salida
+ at section Archivos de salida
+ at LaTeX{} produce un archivo de salida principal y al menos dos
+archivos auxiliares. El nombre del archivo de salida principal
+termina en @file{.dvi} o @file{.pdf}.
+
+ at table @code
+ at item .dvi
+ at findex .dvi @r{archivo}
+ at findex latex @r{comando}
+ at findex xdvi @r{comando}
+ at findex dvips @r{comando}
+ at findex dvipdfmx @r{comando}
+ at findex dvitype @r{comando}
+ at anchor{archivos de salida dvi} Si @LaTeX{} se invoca con el comando
+del sistema @command{latex} entonces produce un archivo independiente
+del dispositivo, con extensión @file{.dvi}. Puedes ver este archivo
+con un comando como @command{xdvi}, o lo puedes convertir a un archivo
+PostScript @code{.ps} con @command{dvips} o a un archivo de formato de
+documento portable @code{.pdf} con @command{dvipdfmx}. El contenido
+del archivo se puede volcar en forma legible por humanos con
+ at command{dvitype}. Una amplia gama de programas utilitarios DVI están
+disponibles (@url{https://mirror.ctan.org/dviware}).
+
+ at item .pdf
+ at findex .pdf @r{archivo}
+ at cindex pdf at TeX{}
+ at findex pdflatex @r{comando}
+ at anchor{archivos de salida pdf} Si @LaTeX{} se invoca a través del
+comando del sistema @command{pdflatex}, entre otros comandos
+(@pxref{Motores @TeX{}}), entonces la salida principal es un archivo
+de formato de documento portable (PDF). Típicamente este es un
+archivo independiente, con todos los tipos de letra e imágenes
+incluidas.
+
+ at end table
+
+ at LaTeX{} siempre produce al menos dos archivos adicionales.
+
+ at table @code
+ at item .log
+ at cindex archivo de transcripción
+ at cindex archivo de registro
+ at findex .log @r{archivo}
+ at anchor{registro de archivos de salida} Esta transcripción del archivo
+contiene información resumida, como una lista de paquetes cargados.
+También incluye mensajes de diagnóstico y quizás información adicional
+para cualquier error.
+
+ at item .aux
+ at cindex archivo auxiliar
+ at findex @r{archivo} .aux
+ at cindex referencias cruzadas, resolviendo
+ at cindex reenviar referencias, resolviendo
+ at cindex referencias, resolver
+ at anchor{archivos de salida aux} La información auxiliar la utiliza
+ at LaTeX{} para cosas como referencias cruzadas. Por ejemplo, la
+primera vez que @LaTeX{} encuentra una referencia directa --- una
+referencia cruzada a algo que aún no ha apareció en la fuente ---
+aparecerá en la salida como un doble signo de interrogación @code{??}.
+Cuando el lugar al que se hace referencia finalmente aparece en la
+fuente, entonces @LaTeX{} escribe su información de ubicación en este
+archivo @code{.aux}. En la siguiente invocación, @LaTeX{} lee la
+información de ubicación de este archivo y la usa para resolver la
+referencia, sustituyendo el doble signo de interrogación por la
+ubicación guardada.
+
+ at end table
+
+ at findex @r{archivo} .lof
+ at cindex archivo de lista de figuras
+ at findex .lot @r{archivo}
+ at cindex archivo de lista de tablas
+ at findex .toc @r{archivo}
+ at cindex archivo de tabla de contenido
+ at cindex contenido del archivo
+ at LaTeX{} puede producir aún más archivos, caracterizados por el nombre
+de archivo terminado. Estos incluyen un archivo @code{.lof} que se
+usa para hacer una lista de figuras, un archivo @code{.lot} us ado
+para hacer una lista de tablas, y un archivo @code{.toc} utilizado
+para hacer una tabla de contenido (@pxref{Tabla de contenido etc.})
+Una clase particular puede crear otras; la lista no tiene límites.
+
+
+ at node Motores @TeX{}
+ at section Motores @TeX{}
+
+ at cindex motores, @TeX{}
+ at cindex implementaciones de @TeX{}
+ at cindex UTF-8, compatibilidad del motor para
+ at cindex Entrada Unicode, nativa
+ at cindex Tipos de letra TrueType
+ at cindex Tipos de letra OpenType
+
+ at cindex Archivos de formato @TeX{} (@code{.fmt})
+ at cindex @LaTeX{} archivos de formato (@code{.fmt})
+ at cindex archivos de formato, @TeX{}
+ at findex .fmt @r{archivo}
+ at LaTeX{} es un gran conjunto de comandos que ejecuta un programa
+ at TeX{} (@pxref{Descripción}). Tal conjunto de comandos se llama
+ at dfn{format}, y está incorporado en un archivo @code{.fmt} binario,
+que se puede leer mucho más rápido que la fuente @TeX{}
+correspondiente.
+
+Esta sección ofrece una breve descripción general de los programas
+ at TeX{} que comúnmente están disponibles (también @ref{Interfaz de
+línea de comandos}).
+
+ at ftable @code
+ at item latex
+ at itemx pdflatex
+ at findex etex @r{comando}
+ at cindex motor pdf at TeX{}
+ at cindex e- at TeX{}
+ at anchor{motores tex de latex}
+En @TeX{} Live (@url{https://tug.org/texlive}), si se invoca a
+ at LaTeX{} mediante el comando del sistema @command{latex} o
+ at command{pdflatex}, luego se ejecuta el motor pdf at TeX{}
+(@url{https://ctan.org/pkg/pdftex}). Cuando se invoca como
+ at command{latex}, la salida principal es un archivo @file{.dvi}; como
+con @command{pdflatex}, la salida principal es un archivo @file{.pdf}.
+
+pdf at TeX{} incorpora las extensiones e- at TeX{} al original del programa
+Knuth (@url{https://ctan.org/pkg/etex}), incluidas características de
+programación y composición tipográfica bidireccional, y tiene un
+montón de extensiones propias. e- at TeX{} está disponible por sí solo
+como el comando del sistema @command{etex}, pero este es simple @TeX{}
+(y produce @file{.dvi}).
+
+En otras distribuciones @TeX{}, @command{latex} puede invocar a
+e- at TeX{} en lugar de pdf at TeX{}. En cualquier caso, las extensiones
+e- at TeX{} se puede suponer que están disponibles en @LaTeX{}.
+
+ at item lualatex
+ at cindex Lua at TeX{}
+ at anchor{tex motores lualatex} Si @LaTeX{} se invoca a través del
+comando del sistema @command{lualatex}, se ejecuta el motor Lua at TeX{}
+(@url{https://ctan.org/pkg/luatex}). Este programa permite escribir
+código en el lenguaje de programación Lua (@url{http://luatex.org})
+para interactuar con la composición tipográfica de @TeX{}. Lua at TeX{}
+maneja la entrada Unicode UTF-8 de forma nativa, puede manejar
+OpenType y tipos de letra TrueType, y genera un archivo @file{.pdf} de
+forma predeterminada. También existe @command{dvilualatex} para
+generar un archivo @file{.dvi}.
+
+ at item xelatex
+ at cindex Xe at TeX{}
+ at findex .xdv @r{archivo}
+ at findex xdvipdfmx
+ at anchor{tex motores xelatex} Si @LaTeX{} se invoca con el comando del
+sistema @command{xelatex}, se ejecuta el motor Xe at TeX{}
+(@url{https://tug.org/xetex}). Como Lua at TeX{}, Xe at TeX{} admite de
+forma nativa tipos de letra Unicode UTF-8, TrueType y OpenType, aunque
+la implementación es completamente diferente, principalmente usando
+bibliotecas externas en lugar de código interno. Xe at TeX{} produce un
+archivo @file{.pdf} como salida; no es compatible con la salida DVI.
+
+Internamente, Xe at TeX{} crea un archivo @code{.xdv}, una variante de
+DVI, y traduce eso a PDF usando el programa (@code{x})@code{dvipdfmx},
+pero este proceso es automático. El archivo @code{.xdv} es útil solo
+para depuración.
+
+ at item platex
+ at itemx uplatex
+Estos comandos brindan soporte adicional significativo para japonés y
+otros idiomas; la variante @code{u} es compatible con Unicode. Ve
+ at url{https://ctan.org/pkg/ptex} y @url{https://ctan.org/pkg/uptex}.
+ at end ftable
+
+A partir de 2019, hay un comando y formato @code{-dev} complementario
+para todos los anteriores:
+
+ at ftable @code
+ at item dvilualatex-dev
+ at itemx latex-dev
+ at itemx lualatex-dev
+ at itemx pdflatex-dev
+ at itemx platex-dev
+ at itemx uplatex-dev
+ at itemx xelatex-dev
+ at cindex candidatos de lanzamiento
+ at cindex pruebas preliminares
+Estos son candidatos para un próximo lanzamiento de @LaTeX{}. El
+propósito principal es encontrar y abordar los problemas de
+compatibilidad antes de un lanzamiento oficial.
+
+Estos formatos @code{-dev} facilitan que cualquier persona ayude a
+probar documentos y código: puedes ejecutar, digamos,
+ at code{pdflatex-dev} en lugar de @code{pdflatex}, sin cambiar nada más
+en tu entorno. De hecho, es más fácil y más útil ejecutar siempre
+versiones @code{-dev} en lugar de molestarte en cambiar de un lado a
+otro. Durante el momento de silencio después de un lanzamiento, los
+comandos serán equivalentes.
+
+No se trata de instantáneas diarias ni de código de desarrollo no
+probado. Se somete a las mismas pruebas de regresión exhaustiva
+realizadas por el equipo de @LaTeX{} antes de ser liberado.
+
+Para obtener más información, consulta ``El flujo de trabajo de
+lanzamiento de @LaTeX{} y los formatos @LaTeX{} @code{dev}'' por Frank
+Mittelbach, @cite{TUGboat} 40:2,
+ at url{https://tug.org/TUGboat/tb40-2/tb125mitt-dev.pdf}.
+
+ at end ftable
+
+ at node Sintaxis del comando @LaTeX{}
+ at section Sintaxis del comando @LaTeX{}
+
+ at cindex sintaxis del comando
+ at findex \ @r{caracteres de inicio de comandos}
+ at findex [...] @r{para argumentos opcionales}
+ at findex @{...@} @r{para argumentos requeridos}
+En el archivo de entrada @LaTeX{}, un nombre de comando comienza con
+un carácter de barra invertida, @code{\}. El nombre en sí consiste
+entonces en (a)@tie{}una cadena de letras o (b)@tie{}una única no
+letra.
+
+Los nombres de los comandos de @LaTeX{} distinguen entre mayúsculas y
+minúsculas, por lo que @code{\pagebreak} es diferente de
+ at code{\Pagebreak} (este último no es un comando estándar). La mayoría
+de los nombres de los comandos están en minúsculas, pero en cualquier
+caso debes ingresar todos estos comandos en el mismo caso en que están
+definidos.
+
+Un comando puede ir seguido de cero, uno o más argumentos. Estos
+argumentos pueden ser obligatorios u opcionales. Los argumentos
+requeridos están contenidos entre llaves, @code{@{...@}}. Los
+argumentos opcionales están contenidos entre corchetes, @code{[...]}.
+En general, pero no universalmente, si el comando acepta un argumento
+opcional, viene primero, antes de cualquier argumento requerido.
+
+Dentro de un argumento opcional, para usar el carácter de corchete de
+cierre at tie{}(@code{]} ---``bracket'') ocúltalo entre llaves, como
+en at tie{}@code{\item[corchete de cierre @{]@}]}. Del mismo modo, si un
+argumento opcional viene al final, sin argumento requerido después de
+él, entonces, para hacer que el primer carácter del siguiente texto
+sea un corchete de apertura, ocúltalo entre llaves.
+
+ at LaTeX{} tiene la convención de que algunos comandos tienen un formato
+ at code{*} que está relacionado con la forma sin un @code{*}, como
+ at code{\chapter} y @code{\chapter*}. La diferencia exacta en el
+comportamiento varía de comando a comando.
+
+Este manual describe todas las opciones aceptadas y las formas
+ at code{*} para el comando que cubre (salvo omisiones involuntarias,
+alias@:: bugs).
+
+ at PkgIndex{expl3}
+ at PkgIndex{xparse}
+ at cindex sintaxis @LaTeX{}3
+A partir del lanzamiento 2020-10-01 de @LaTeX{}, @package{expl3} y los
+paquetes @package{xparse} son parte del formato @LaTeX{}2e. Ellos
+proporcionan una sintaxis del lenguaje de programación subyacente
+completamente diferente. No intentaremos cubrirlos en este documento;
+ve la documentación del paquete relacionado y otros manuales de
+ at LaTeX{}.
+
+ at node Entorno
+ at section Entorno
+
+Sinopsis:
+
@example
-\documentclass[@var{opciones}]@{@var{clase}@}
+\begin@{@var{nombre-entorno}@}
+ ...
+\end@{@var{nombre-entorno}@}
@end example
- at noindent
-La instrucción @code{\documentclass} debe ser la primer instrucción en un
-archivo fuente @LaTeX{}.
+Un @dfn{entorno} es un área de la fuente @LaTeX{}, dentro de la cual
+hay un comportamiento distinto. Por ejemplo, para poesía en @LaTeX{}
+coloca las líneas entre @code{\begin@{verse@}} y @code{\end@{verse@}}.
- at findex @r{clase} article
- at findex @r{clase} report
- at findex @r{clase} book
- at findex @r{clase} letter
- at findex @r{clase} slides
-Los nombres integrados de @var{clases} de documento @LaTeX{} (muchas
-otras clases de documento están disponibles como complementos;
- at pxref{Descripción}):
+ at example
+\begin@{verse@}
+ Había una vez un hombre de Nantucket \\
+ ...
+\end@{verse@}
+ at end example
+ at xref{Entornos}, para obtener una lista de entornos. Particularmente
+notable es que todo documento @LaTeX{} debe tener un entorno
+ at code{document}, un par @code{\begin@{document@}
+... \end@{document@}}.
+
+El @var{nombre-entorno} al principio debe coincidir exactamente con el
+de el fin. Esto incluye el caso donde @var{nombre-entorno} termina en
+una estrella at tie{}(@code{*}); los textos @code{\begin} y @code{\end}
+deben incluir la estrella.
+
+Los entornos pueden tener argumentos, incluidos argumentos opcionales.
+Este ejemplo produce una tabla. El primer argumento es opcional (y
+provoca que la tabla se alinee en su fila superior) mientras que el
+segundo argumento es requerido (especifica el formato de las
+columnas).
+
@example
-article report book letter slides
+\begin@{tabular@}[t]@{r|l@}
+ ... filas de la tabla ...
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+
+ at node CTAN
+ at section CTAN: La red integral de archivo @TeX{}
+
+ at cindex CTAN
+
+La red integral de archivos @TeX{}, CTAN, es el repositorio de
+material gratuito de la comunidad @TeX{} y @LaTeX{}. Es un conjunto
+de sitios de Internet de todo el mundo que ofrecen material
+relacionado con @LaTeX{} para descargar. Visita CTAN en la web en
+ at url{https://ctan.org}.
+
+Este material está organizado en paquetes, paquetes discretos que
+típicamente ofrecen alguna funcionalidad coherente y son mantenidos
+por una persona o un pequeño número de personas. Por ejemplo, muchos
+editores tienen un paquete que permite a los autores dar formato a los
+artículos según especificaciones del editor.
+
+Además de las existencias masivas, el sitio web @code{ctan.org} ofrece
+funciones como la búsqueda por nombre o por funcionalidad.
+
+ at cindex DANTE e.V.
+CTAN no es un solo anfitrión, sino un conjunto de anfitriones, uno de
+los cuales es el llamado ``maestro''. El anfitrión maestro administra
+activamente el material, por ejemplo, aceptando cargas de material
+nuevo o paquetes actualizados. Durante muchos años, ha sido alojado
+por el grupo @TeX{} alemán, DANTE e.V.
+
+ at cindex espejos de CTAN
+Otros sitios alrededor del mundo ayudan con la duplicación, es decir,
+sincronizar automáticamente sus colecciones con el sitio maestro y
+luego, a su vez, ponen sus copias a disposición del público. Esto
+proporciona a los usuarios cercanos a su ubicación mejor acceso y
+alivia la carga en el sitio maestro. La lista de espejos está en
+ at url{https://ctan.org/mirrors}.
+
+
+ at node Clases de documentos
+ at chapter Clases de documentos
+
+ at cindex clases de documentos
+ at cindex documentos, clases de
+ at findex \documentclass
+
+La clase general del documento se define con este comando, que
+normalmente es el primer comando en un archivo fuente @LaTeX{}.
+
+ at example
+\documentclass[@var{options}]@{@var{class}@}
@end example
- at c xx describir brevemente cada una
+ at findex article @r{class}
+ at findex report @r{class}
+ at findex book @r{class}
+ at findex letter @r{class}
+ at findex diapositivas @r{clase}
+Los siguientes nombres de @var{class} de documento están integrados en
+ at LaTeX{}. (Muchas otras clases de documentos están disponibles como
+paquetes separados; @pxref{Descripción}.)
-Las @var{opciones} estándar están descritas más adelante.
+ at table @code
+ at item article
+ at anchor{artículo de clases de documentos} Para un artículo de revista,
+una presentación y varios usos generales.
+ at item book
+ at anchor{clase de documento book}
+Libros completos, incluidos capítulos y posiblemente una contra
+portada en el anverso, como un prefacio, y asunto posterior, como un
+apéndice (@pxref{Material de portada/contraportada}).
+
+ at item letter
+ at anchor{clase de documento letter}
+Correo, opcionalmente incluyendo etiquetas postales (@pxref{Cartas}).
+
+ at item report
+ at anchor{clase de documento report}
+Para documentos de longitud entre un @code{article} y un @code{book},
+como informes técnicos o tesis, que pueden contener varios capítulos.
+
+ at item slides
+ at anchor{clase de documento slides}
+Para presentación de diapositivas---rara vez utilizado hoy día. El
+paquete @package{beamer} es quizás el más frecuentemente utilizado
+(@url{https://ctan.org/pkg/beamer}). @xref{Plantilla beamer}, para una
+pequeña plantilla para un documento beamer.
+
+ at end table
+
+Las @var{options} estándar se describen en la siguiente sección.
+
@menu
-* Opciones de Clase de Documento:: Opciones globales.
+* Opciones de la clase documento:: Opciones globales.
+* Paquetes adicionales:: Atrae paquetes.
+* Construcción de clase y paquete:: Crea nuevas clases y paquetes.
@end menu
- at node Opciones de Clase de Documento
- at section Opciones de Clase de Documento
+ at node Opciones de la clase documento
+ at section Opciones de la clase documento
- at cindex opciones de clase de documento
+ at cindex opciones de la clase documento
@cindex opciones, clase de documento
@cindex opciones de clase
@cindex opciones globales
-Usted puede especificar las así llamadas @dfn{opciones globales} u
- at dfn{opciones de clase} en la instrucción @code{\documentclass}
-encerrándolas entre corchetes de la manera usual. Para especificar más
-de una @var{opción}, deberá separarlas con una coma:
+Puedes especificar @dfn{opciones globales} u @dfn{opciones de clase}
+al comando @code{\documentclass} encerrándolas entre corchetes. Para
+especificar más de una @var{opción}, sepáralas con una coma.
@example
-\documentclass[@var{opción1}, at var{opción2},...]@{@var{clase}@}
+\documentclass[@var{option1}, at var{option2},...]@{@var{class}@}
@end example
-Esta es la lista de las opciones de clase estándar.
+Aquí está la lista de las opciones de clase estándar.
- at findex @r{opción} 10pt
- at findex @r{opción} 11pt
- at findex @r{opción} 12pt
-Todas las clases estándar salvo @code{slides} aceptan las siguientes
-opciones para seleccionar el tamaño del tipo de letra (el predeterminado
-es @code{10pt}):
+ at findex 10pt @r{option}
+ at findex 11pt @r{option}
+ at findex 12pt @r{opción}
+Todas las clases estándar excepto @code{slides} aceptan las siguientes
+opciones para seleccionar el tamaño del tipo de letra (el valor
+predeterminado es @code{10pt}):
@example
10pt 11pt 12pt
@end example
- at findex @r{opción} a4paper
- at findex @r{opción} a5paper
- at findex @r{opción} b5paper
- at findex @r{opción} executivepaper
- at findex @r{opción} legalpaper
- at findex @r{opción} letterpaper
-Todas las clases estándar aceptan estas opciones para seleccionar el
-tamaño del papel (el predeterminado es @code{letterpaper}):
+ at findex a4paper @r{option}
+ at findex a5paper @r{option}
+ at findex b5paper @r{option}
+ at findex executivepaper @r{option}
+ at findex legalpaper @r{option}
+ at findex letterpaper @r{opción}
+Todas las clases estándar aceptan estas opciones para seleccionar el
+tamaño del papel (estos muestran alto por ancho):
- at example
-a4paper a5paper b5paper executivepaper legalpaper letterpaper
- at end example
+ at table @code
+ at item a4paper
+210 por 297 at dmn{mm} (alrededor de 8.25 por 11.75 at tie{}pulgadas)
- at findex @r{opción} draft
- at findex @r{opción} final
- at findex @r{opción} fleqn
- at findex @r{opción} landscape
- at findex @r{opción} leqno
- at findex @r{opción} openbib
- at findex @r{opción} titlepage
- at findex @r{opción} notitlepage
-Otras opciones diversas:
+ at item a5paper
+148 por 210 at dmn{mm} (alrededor de 5.8 por 8.3 at tie{}pulgadas)
+ at item b5paper
+176 por 250 at dmn{mm} (alrededor de 6.9 por 9.8 at tie{}pulgadas)
+
+ at item executivepaper
+7.25 por 10.5 at tie{}pulgadas
+
+ at item legalpaper
+8.5 por 14 at tie{}pulgadas
+
+ at item letterpaper
+8.5 por 11 at tie{}pulgadas (el predeterminado)
+ at end table
+
+ at findex \pdfpagewidth
+ at findex \pdfpageheight
+ at PkgIndex{geometría} Al usar uno de los motores pdf at LaTeX{},
+Lua at LaTeX{} o Xe at LaTeX{} (@pxref{Motores @TeX{}}), otras opciones a
+que @code{letterpaper} configura el área de impresión, pero también
+debes establecer el tamaño físico del papel. Una manera de hacer eso
+es poner @code{\pdfpagewidth=\paperwidth} y
+ at code{\pdfpageheight=\paperheight} en el preámbulo de tu documento.
+ at PkgIndex{geometría} El paquete @package{geometry} proporciona formas
+flexibles de configurar el área de impresión y tamaño de página
+física.
+
+ at findex draft @r{option}
+ at findex final @r{option}
+ at findex fleqn @r{option}
+ at findex landscape @r{option}
+ at findex leqno @r{option}
+ at findex openbib @r{option}
+ at findex titlepage @r{option}
+ at findex notitlepage @r{opción}
+Varias otras opciones:
+
@table @code
- at item draft, final
- at cindex omitiendo, cajas negras
-marca/no marca el desbordamiento de cajas con una gran caja negra; el
-predeterminado es @code{final}.
+ at item draft
+ at itemx final
+ at cindex cajas negras, omitir
+Marca cajas (@code{draft}) o no marcar (@code{final}) cajas demasiado
+llenas con un recuadro negro al margen; el valor predeterminado es
+ at code{final}.
+
@item fleqn
-Coloca las fórmulas mostradas alineadas a la izquierda; el
-predeterminado es centrado.
+ at cindex ecuaciones a la izquierda
+ at cindex ecuaciones centradas
+ at cindex ecuaciones, vaciar a la izquierda vs.@: centradas
+Coloca las fórmulas mostradas alineadas a la izquierda; de manera
+predeterminada están centradas.
+
@item landscape
-Selecciona el formato apaisado; el predeterminado es vertical.
+ at cindex orientación landscape
+ at cindex orientación retrato
+Selecciona el formato apaisado; el valor predeterminado es retrato.
+
@item leqno
-Coloca los números de ecuación en el lado izquierdo de las ecuaciones;
-el predeterminado es el lado derecho.
+ at cindex números de ecuación de la izquierda
+ at cindex números de ecuación de la derecha
+ at cindex números de ecuación, izquierda vs.@: derecha
+Poner números de ecuación en el lado izquierdo de las ecuaciones; de
+manera predeterminada es el lado derecho.
+
@item openbib
-Usa el formato de bibliografía ``abierto''.
- at item titlepage, notitlepage
-Especifica si la página de título es independiente; de manera
-predeterminada depende de la clase.
+ at cindex Formato de bibliografía, abierto
+Utiliza el formato de bibliografía ``abierta''.
+
+ at item titlepage
+ at itemx notitlepage
+ at cindex página de título, separada o corrida
+Especifica si hay una página separada para la información del título y
+para el resumen también, si lo hay. El valor predeterminado para la
+clase @code{report} es @code{titlepage}, para las otras clases es
+ at code{notitlepage}.
@end table
-Estas opciones no están disponibles con la clase @code{slides}:
+Las siguientes opciones no están disponibles con la clase
+ at code{slides}.
- at findex @r{opción} onecolumn
- at findex @r{opción} twocolumn
- at findex @r{opción} oneside
- at findex @r{opción} twoside
- at findex @r{opción} openright
- at findex @r{opción} openany
+ at findex onecolumn @r{option}
+ at findex twocolumn @r{option}
+ at findex oneside @r{option}
+ at findex twoside @r{option}
+ at findex openright @r{option}
+ at findex openany @r{option}
@table @code
@item onecolumn
@itemx twocolumn
-Composición tipográfica en una o dos columnas; el predeterminado es
- at code{onecolumn}.
+Composición tipográfica en una o dos columnas; el valor predeterminado
+es @code{onecolumn}.
@item oneside
@itemx twoside
@findex \evensidemargin
@findex \oddsidemargin
-Selecciona el diseño de una o dos caras; el predeterminado es
- at code{oneside}, excepto para la clase @code{book}.
+ at c xx TODO vuelve a alinear en la versión francesa, que es más
+ at c precisa.
+Selecciona el diseño de uno o dos lados; el valor predeterminado es
+ at code{oneside}, excepto que en la clase @code{book} el valor
+predeterminado es @code{twoside}.
-El parámetro @code{\evensidemargin} (@code{\oddsidemargin}) determina la
-distancia en páginas par (impar) numeradas entre el lado izquierdo de la
-página y el margen excedente del texto. Los valores predeterminados
-varían con el tamaño del papel y si el diseño seleccionado es de uno o
-dos lados. Para imprimir texto en un lado es centrado, para dos lados,
- at code{\oddsidemargin} es 40% de la diferencia entre @code{\paperwidth} y
- at code{\textwidth} con el resto de @code{\evensidemargin}.
+Para la impresión a una cara, el texto se centra en la página. Para
+impresión a dos caras, el parámetro @code{\evensidemargin}
+(@code{\oddsidemargin}) determina la distancia en páginas pares
+(impares) entre el lado izquierdo de la página y el margen izquierdo
+del texto, con @code{\oddsidemargin} siendo el 40% de la diferencia
+entre @code{\paperwidth} y @code{\textwidth} y @code{\evensidemargin}
+es el resto.
@item openright
@itemx openany
-Determina si un capítulo debe iniciar en una página del lado derecho;
-para @code{book}, el predeterminado es @code{openright}.
+Determina si un capítulo debe comenzar en una página de la derecha; el
+valor predeterminado es @code{openright} para @code{book} y
+ at code{openany} para @code{report}.
@end table
-La clase @code{slides} ofrece la opción @code{clock} para imprimir la
+ at findex clock @r{opción para la clase @code{slides}}
+La clase @code{slides} ofrece la opción @code{clock} para imprimir lo
hora en la parte inferior de cada nota.
- at cindex paquetes, cargando
+ at node Paquetes adicionales
+ at section Paquetes adicionales
+
@cindex cargando paquetes adicionales
+ at cindex paquetes, cargando adicionales
+ at cindex paquetes adicionales, cargando
@findex \usepackage
-Los paquetes adicionales se cargan de la siguiente manera:
+Carga un paquete @var{pkg}, con las opciones de paquete dadas en la
+lista @var{options} separada por comas, como aquí.
@example
-\usepackage[@var{opciones}]@{@var{paquete}@}
+\usepackage[@var{options}]@{@var{pkg}@}.
@end example
-Para especificar más de un @var{paquete}, usted puede separarlos con una
-coma, o utilizar múltiples instrucciones at code{\usepackage}.
+Para especificar más de un paquete, lo puedes separar con una coma,
+como en @code{\usepackage@{@var{pkg1}, at var{pkg2},...@}}, o usa
+múltiples comandos @code{\usepackage}.
@cindex opciones globales
- at cindex opciones, globales
-Cualquiera de las opciones que figuran en la instrucción
- at code{\documentclass} que no son conocidas por la clase de documento
-seleccionada son transmitidas a los paquetes cargados con
- at code{\usepackage}.
+ at cindex globales, opciones
+Cualquier opción dada en el comando @code{\documentclass} que sea
+desconocida para la clase document seleccionada se pasa a los paquetes
+cargados con @code{\usepackage}.
- at node Tipos de Letra
- at chapter Tipos de Letra
+ at node Construcción de clase y paquete
+ at section Construcción de clase y paquete
- at cindex Tipos de Letra
+ at cindex comandos de clase de documento
+ at cindex comandos, clase de documento
+ at cindex nuevos comandos de clase
+
+Puedes crear nuevas clases de documentos y nuevos paquetes. Por
+ejemplo, si tus memorandos deben cumplir con algunos requisitos
+locales, como un encabezado estándar para cada página, entonces
+podrías crear una nueva clase @code{smcmemo.cls} y comienza tus
+documentos con @code{\documentclass@{smcmemo@}}.
+
+Lo que separa a un paquete de una clase de documento es que los
+comandos en un paquete son útiles en todas las clases, mientras que
+los de una clase de documento son específicos de esa clase. Por lo
+tanto, un comando para establecer encabezados de página es para un
+paquete mientras que un comando para hacer que los encabezados de
+página digan @code{Memo desde el departamento de matemáticas SMC} es
+para una clase.
+ at cindex diferencia de clase y paquete
+ at cindex diferencia entre clase y paquete
+
+Dentro de un archivo de clase o paquete, puedes usar el signo
+ at code{@@} como carácter en nombres de comandos sin tener que rodear el
+código que contiene ese comando con @code{\makeatletter} y
+ at code{\makeatother}. @xref{\makeatletter y \makeatother}. Esto te
+permite crear comandos que los usuarios no redefinirán
+accidentalmente. Otra técnica es prefijar comandos específicos de
+clase o paquete con alguna cadena para evitar que tu clase o paquete
+interfiera con otros. Por ejemplo, la clase @code{smcmemo} podría
+tener comandos @code{\smc@@tolist}, @code{\smc@@fromlist}, etc.
+
+
+ at menu
+* Estructura de clase y paquete:: Composición del archivo.
+* Comandos class y package:: Lista de comandos.
+ at end menu
+
+
+ at node Estructura de clase y paquete
+ at subsection Estructura de clase y paquete
+
+ at cindex estructura de clase y paquete
+ at cindex composición del archivo de clase
+ at cindex composición del archivo del paquete
+ at cindex opciones, clase de documento
+ at cindex opciones, paquete
+ at cindex opciones de clase
+ at cindex opciones de paquete
+
+Un archivo de clase o un archivo de paquete normalmente consta de
+cuatro partes.
+ at enumerate
+ at item
+En la @dfn{parte de identificación}, el archivo dice que es un paquete
+o clase @LaTeX{} y se describe a sí mismo, usando
+ at code{\NeedsTeXFormat} y los comandos @code{\ProvidesClass} o
+ at code{\ProvidesPackage}.
+
+ at item
+La @dfn{parte de declaraciones preliminares} declara algunos comandos
+y también puede cargar otros archivos. Generalmente, estos comandos
+serán los necesarios para el código utilizado en la siguiente parte.
+Por ejemplo, una clase @code{smcmemo} se puede llamar con una opción
+para leer un archivo con una lista de personas para el encabezado,
+como @code{\documentclass[mathto]@{smcmemo@}}, y por lo tanto
+necesitas definir un comando
+ at code{\newcommand@{\setto@}[1]@{\def\@@tolist@{#1@}@}} usado en ese
+archivo.
+
+ at item
+En @dfn{manejar la parte de opciones} la clase o paquete declara y
+procesa sus opciones. Las opciones de clase permiten que un usuario
+comience su documento como @code{\documentclass[@var{lista de
+opciones}]@{@var{nombre de clase}@}}, para modificar el comportamiento
+de la clase. Un ejemplo es cuando declaras
+ at code{\documentclass[11pt]@{article@}} para establecer el valor
+predeterminado para el tamaño del tipo de letra del documento.
+
+ at item
+Finalmente, en la @dfn{parte de más declaraciones} la clase o paquete
+suele hacer la mayor parte de su trabajo: declarar nuevas variables,
+comandos y tipos de letra y cargar otros archivos.
+ at end enumerate
+
+Aquí hay un archivo de clase inicial, que se debe guardar como
+ at file{stub.cls} donde @LaTeX{} lo pueda encontrar, por ejemplo en el
+mismo directorio que el archivo @file{.tex}.
+
+ at example
+\NeedsTeXFormat@{LaTeX2e@} \ProvidesClass@{stub@}[2017/07/06 auxiliar
+para comenzar a crear clases desde]
+\DeclareOption*@{\PassOptionsToClass@{\CurrentOption@}@{article@}@}
+\ProcessOptions\relax \LoadClass@{article@}
+ at end example
+ at cindex ejemplo de archivo de clase
+
+ at noindent
+Se identifica a sí mismo, maneja las opciones de clase a través del
+valor predeterminado pasándolos todos a la clase @code{article}, y
+luego carga la clase @code{article} para proporcionar la base para el
+código de esta clase.
+
+Para obtener más información, consulta la guía oficial para escritores
+de clases y paquetes, la clase Guide, en
+ at url{https://www.latex-project.org/help/documentation/clsguide.pdf}
+(muchas de las descripciones aquí se derivan de este documento), o el
+tutorial @url{https://www.tug.org/TUGboat/tb26-3/tb84heff.pdf}.
+
+
+ at node Comandos class y package
+ at subsection Comandos class y package
+ at cindex Comandos class y package
+ at cindex comandos, clase y paquete
+
+Estos son los comandos diseñados para ayudar a los escritores de
+clases o paquetes.
+
+ at table @code
+ at item \AtBeginDvi@{especiales@}
+ at findex \AtBeginDvi
+Guarda en un cuadro de registro las cosas que se escriben en el
+archivo @file{.dvi} al comienzo del envío de la primera página del
+documento.
+
+ at item \AtEndOfClass@{@var{code}@}
+ at item \AtEndOfPackage@{@var{code}@}
+ at findex \AtEndOfClass
+ at findex \AtEndOfPackage
+Gancho para insertar @var{code} para que se ejecute cuando @LaTeX{}
+termine procesando la clase o paquete actual. Puedes usar estos
+ganchos varias veces; el @code{código} se ejecutará en el orden en que
+lo llames. Consulta también @ref{\AtBeginDocument}.
+
+ at item \CheckCommand@{@var{cmd}@}[@var{num}][@var{default}]@{@var{definition}@}
+ at item \CheckCommand*@{@var{cmd}@}[@var{num}][@var{default}]@{@var{definition}@}
+ at findex \CheckCommand
+ at findex \CheckCommand*
+ at cindex nuevo comando, verifica
+Me gusta @code{\newcommand} (@pxref{\newcommand y \renewcommand}) pero
+no definas @var{cmd}; en su lugar, comprueba que la definición actual
+de @var{cmd} es exactamente como lo da @var{definition} y es o no es
+ at cindex comando long
+ at dfn{long} como se esperaba. Un comando largo es un comando que
+acepta @code{\par} dentro de un argumento. Se espera que el comando
+ at var{cmd} sea largo con la versión sin estrella de
+ at code{\CheckCommand}. Levanta un error cuando la comprobación falla.
+Esto te permite comprobar antes de empezar redefiniendo @code{cmd} tú
+mismo que ningún otro paquete ya haya redefinido este comando.
+
+ at item \ClassError@{@var{class name}@}@{@var{error text}@}@{@var{help text}@}
+ at item \PackageError@{@var{package name}@}@{@var{error text}@}@{@var{help text}@}
+ at item \ClassWarning@{@var{class name}@}@{@var{warning text}@}
+ at item \PackageWarning@{@var{package name}@}@{@var{warning text}@}
+ at item \ClassWarningNoLine@{@var{class name}@}@{@var{warning text}@}
+ at item \PackageWarningNoLine@{@var{package name}@}@{@var{warning text}@}
+ at item \ClassInfo@{@var{class name}@}@{@var{info text}@}
+ at item \PackageInfo@{@var{package name}@}@{@var{info text}@}
+ at item \ClassInfoNoLine@{@var{class name}@}@{@var{info text}@}
+ at item \PackageInfoNoLine@{@var{package name}@}@{@var{info text}@}
+ at findex \ClassError
+ at findex \PackageError
+ at findex \ClassWarning
+ at findex \PackageWarning
+ at findex \ClassWarningNoLine
+ at findex \PackageWarningNoLine
+ at findex \ClassInfo
+ at findex \PackageInfo
+ at findex \ClassInfoNoLine
+ at findex \PackageInfoNoLine
+Produce un mensaje de error, o mensajes de advertencia o informativo.
+
+Para @code{\ClassError} y @code{\PackageError} el mensaje es
+ at var{texto de error}, seguido del indicador de error @code{?} de
+ at TeX{}. Si el usuario luego, pide ayuda escribiendo @code{h}, ve el
+mensaje @var{texto de ayuda}.
+
+Los cuatro comandos de advertencia son similares excepto que escriben
+ at var{texto de advertencia} en la pantalla sin mensaje de error. Los
+cuatro comandos escriben @var{texto info} solo en el archivo de
+transcripción. Las versiones de @code{NoLine} no muestran el número
+de la línea que genera el mensaje, mientras que las otras versiones
+muestran ese número.
+
+Para dar formato a los mensajes, incluido el @var{texto de ayuda}: usa
+ at code{\protect} para evitar que un comando se expanda, obtén un salto
+de línea con @code{\MessageBreak}, y obtén un espacio con
+ at code{\space} cuando un carácter de espacio no lo permite, como
+después de un comando. Ten en cuenta que @LaTeX{} añade un punto a
+los mensajes.
+
+ at item \CurrentOption
+ at findex \CurrentOption
+Expande al nombre de la opción que se está procesando actualmente.
+Sólo se pueden usar dentro del argumento @var{code} de
+ at code{\DeclareOption} o @code{\DeclareOption*}.
+
+ at item \DeclareOption@{@var{option}@}@{@var{code}@}
+ at item \DeclareOption*@{@var{code}@}
+ at findex \DeclareOption
+ at findex \DeclareOption*
+ at cindex opciones de clase
+ at cindex opciones de paquete
+ at cindex opciones, clase
+ at cindex opciones, paquete
+Hace que una opción esté disponible para que un usuario la invoque en
+su comando @code{\documentclass}. Por ejemplo, la clase
+ at code{smcmemo} podría tener una opción
+ at code{\documentclass[logo]@{smcmemo@}} que permita a los usuarios
+colocar el logo institucional en la primera página. El archivo de
+clase debe contener @code{\DeclareOption@{logo@}@{@var{code}@}} (y más
+tarde, @code{\ProcessOptions}).
+
+Si solicitas una opción que no ha sido declarada, de manera
+predeterminada esta producirá una advertencia como @code{Opciones
+globales no utilizadas: [badoption]}. Cambia este comportamiento con
+la versión destacada @code{\DeclareOption*@{@var{code}@}}. Por
+ejemplo, muchas clases extienden una clase existente, usando un
+comando como @code{\LoadClass@{article@}}, y para pasar opciones
+adicionales al código de uso de clase subyacente como este.
+
+ at example
+\DeclareOption*@{%
+\PassOptionsToClass@{\CurrentOption@}@{article@}%
+@}
+ at end example
+
+Otro ejemplo es que la clase @code{smcmemo} puede permitir a los
+usuarios mantener listas de destinatarios de notas en archivos
+externos. Entonces el usuario podría invocar
+ at code{\documentclass[math]@{smcmemo@}} y leerá el archivo
+ at code{math.memo}. Este código maneja el archivo si existe y de lo
+contrario pasa la opción a la clase @code{article}.
+
+ at example
+\DeclareOption*@{\InputIfFileExists@{\CurrentOption.memo@}@{@}@{%
+ \PassOptionsToClass@{\CurrentOption@}@{article@}@}@}
+ at end example
+
+ at item \DeclareRobustCommand@{@var{cmd}@}[@var{num}][@var{default}]@{@var{definition}@}
+ at item \DeclareRobustCommand*@{@var{cmd}@}[@var{num}][@var{default}]@{@var{definition}@}
+ at findex \DeclareRobustCommand
+ at findex \DeclareRobustCommand*
+ at cindex nuevo comando, definición
+Como @code{\newcommand} y @code{\newcommand*} (@pxref{\newcommand y
+\renewcommand}) pero estos declaran un comando robusto, incluso si
+algún código dentro de la @var{definición} es frágil. (Para una
+discusión de comandos robustos y frágiles @pxref{\protect}). Usa este
+comando para definir nuevos comandos robustos o para redefinir
+comandos existentes y hacerlos robustos. A diferencia de
+ at code{\newcommand}, estos no dan un error si la macro @var{cmd} ya
+existe; en su lugar, se coloca un mensaje de registro en el archivo de
+transcripción si se redefine un comando.
+
+Los comandos definidos de esta manera son un poco menos eficientes que
+los definidos usando @code{\newcommand} así que, a menos que los datos
+del comando sean frágiles y el comando se use dentro de un argumento
+en movimiento, usa @code{\newcommand}.
+
+ at PkgIndex{etoolbox} El paquete @package{etoolbox} ofrece los comandos
+ at code{\newrobustcmd}, @code{\newrobustcmd*}, así como los comandos
+ at code{\renewrobustcmd}, @code{\renewrobustcmd*} y los comandos
+ at code{\providerobustcmd} y @code{\providerobustcmd*}. Estos son
+similares a @code{\newcommand}, @code{\newcommand*},
+ at code{\renewcommand}, @code{\renewcommand*}, @code{\providecommand} y
+ at code{\providecommand*}, pero define un @var{cmd} robusto con dos
+ventajas en comparación con @code{\DeclareRobustCommand}:
+ at enumerate
+ at item
+Utilizan el mecanismo de protección de bajo nivel e- at TeX{} en lugar
+del mecanismo @code{\protect} @LaTeX{} de nivel superior, por lo que
+no incurren la ligera pérdida de rendimiento mencionada anteriormente,
+y
+ at item
+Hacen la misma distinción entre @code{\new at dots{}},
+ at code{\renew at dots{}} y @code{\provide at dots{}}, como comandos estándar,
+por lo que no solo hacen un mensaje de registro cuando redefines
+ at var{cmd} que ya existe, en ese caso necesitas usar
+ at code{\renew at dots{}} o @code{\provide at dots{}} o recibes un error.
+ at end enumerate
+
+
+ at item \IfFileExists@{@var{filename}@}@{@var{true code}@}@{@var{false code}@}
+ at item \InputIfFileExists@{@var{filename}@}@{@var{true code}@}@{@var{false code}@}
+ at findex \IfFileExists
+ at findex \InputIfFileExists
+Ejecuta @var{código verdadero} si @LaTeX{} encuentra el archivo
+ at file{@var{nombre de archivo}} o @var{código falso} de lo contrario.
+En el primer caso se ejecuta @var{código verdadero} y entonces ingresa
+el archivo. Así el comando
+
+ at example
+\IfFileExists@{img.pdf@}@{%
+ \includegraphics@{img.pdf@}@}@{\typeout@{!! img.pdf no encontrado@}
+ at end example
+
+ at noindent
+incluirá el gráfico @file{img.pdf} si se encuentra y de lo contrario
+dará un aviso.
+
+Este comando busca el archivo en todas las rutas de búsqueda que usa
+ at LaTeX{}, no solo en el directorio actual. Mirar solo en el
+directorio actual hace algo como
+ at code{\IfFileExists@{./filename@}@{@var{código
+verdadero}@}@{@var{código falso}@}}. Si solicitas un nombre de
+archivo sin una extensión @code{.tex} entonces @LaTeX{} primero
+buscará el archivo agregando la extensión @code{.tex}; para obtener
+más información sobre cómo @LaTeX{} maneja las extensiones de archivo
+ at ref{\input}.
+
+ at item \LoadClass[@var{options list}]@{@var{class name}@}[@var{release date}]
+ at item \LoadClassWithOptions@{@var{class name}@}[@var{release date}]
+ at findex \LoadClass
+ at findex \LoadClassWithOptions
+Carga una clase, como con @code{\documentclass[@var{lista de
+opciones}]@{@var{nombre de clase}@}[@var{información de
+publicación}]}. Un ejemplo es @code{\LoadClass[twoside]@{article@}}.
+
+La @var{options list}, si está presente, es una lista separada por
+comas. La @var{fecha de lanzamiento} es opcional. Si está presente
+debe tener la forma @var{AAAA/MM/DD}.
+ at c Por cierto, hay at-macros documentadas en macros2e.pdf para
+ at c comprobar la versión y, condicionalmente, realiza algunas acciones
+ at c en la versión posterior o no en algunas fechas.
+
+Si solicita una @var{fecha de lanzamiento} y la fecha del paquete
+instalado en tu sistema es anterior, recibes una advertencia en la
+pantalla y en el registro como esta.
+
+ at example
+Has solicitado, en la línea de entrada 4, la versión `2038/01/19' de
+la clase de documento ``article'', pero solo la versión `2014/09/29
+v1.4h La clase de documento LaTeX estándar' está disponible.
+ at end example
+
+La versión del comando @code{\LoadClassWithOptions} usa la lista de
+opciones para la clase actual. Esto significa que ignora cualquier
+opción pasada a través de @code{\PassOptionsToClass}. Este es un
+comando de conveniencia que te permite construir clases sobre las
+existentes, como la clase @code{article} estándar, sin tener que
+rastrear qué opciones se pasaron.
+
+ at item \ExecuteOptions@{@var{options-list}@}
+ at findex \ExecuteOptions
+Para cada opción @var{option} en la @var{lista de opciones}, en orden,
+este comando ejecuta el comando @code{\ds@@@var{option}}. Si este
+comando no está definido, entonces esa opción se ignora
+silenciosamente.
+
+Se puede utilizar para proporcionar una lista de opciones
+predeterminada antes @code{\ProcessOptions}. Por ejemplo, si en un
+archivo de clase deseas que el predeterminado sea el tipo de letra de
+11 puntos, entonces podrías especificar
+ at code{\ExecuteOptions@{11pt@}\ProcessOptions\relax}.
+
+ at item \NeedsTeXFormat@{@var{format}@}[@var{formato de fecha}]
+ at findex \NeedsTeXFormat
+Especifica el formato con el que se debe ejecutar esta clase. A
+menudo emitido como la primera línea de un archivo de clase, y se usa
+con mayor frecuencia como: @code{\NeedsTeXFormat@{LaTeX2e@}}. Cuando
+un documento que usa esa clase es procesado, el nombre de formato
+proporcionado aquí debe coincidir con el formato que en realidad se
+está ejecutando (incluyendo que la cadena @var{format} es sensible a
+mayúsculas y minúsculas). Si no coincide, la ejecución se detiene con
+un error como @samp{Este archivo necesita formato `LaTeX2e' pero es
+`xxx'.}
+
+Para especificar una versión del formato que sabes que tiene ciertas
+características, incluye el @var{formato de fecha} opcional en el que
+esas características fueron implementadas. Si está presente, debe
+tener el formato @code{YYYY/MM/DD}. Si la versión del formato
+instalada en tu sistema es anterior al @var{formato de fecha},
+entonces recibes una advertencia como esta.
+
+ at example
+Has solicitado la liberación `2038/01/20' de LaTeX, pero solo la
+versión `2016/02/01' está disponible.
+ at end example
+
+ at item \OptionNotUsed
+ at findex \OptionNotUsed
+Agrega la opción actual a la lista de opciones no utilizadas. Solo se
+puede usar dentro del argumento @var{code} de @code{\DeclareOption} o
+ at code{\DeclareOption*}.
+
+ at c No puedo reproducir este comportamiento como está documentado en
+ at c clsguide. En ausencia de una declaración @code{\DeclareOption*},
+ at c @LaTeX{} emite una advertencia en la consola como @code{Advertencia
+ at c de LaTeX: Global no utilizadas opción(es): [opción no utilizada].}
+ at c con la lista de opciones no utilizadas cuando llega a
+ at c @code{\begin@{document@}}.
+
+ at item \PassOptionsToClass@{@var{options list}@}@{@var{class name}@}
+ at item \PassOptionsToPackage@{@var{options list}@}@{@var{package name}@}
+ at findex \PassOptionsToClass
+ at findex \PassOptionsToPackage
+Agrega las opciones en la lista separada por comas @var{lista de
+opciones} a las opciones utilizadas por cualquier futuro comando
+ at code{\RequirePackage} o @code{\usepackage} para el paquete
+ at var{nombre del paquete} o la clase @var{nombre de clase}.
+
+El motivo de estos comandos es: puedes cargar un paquete cualquier
+cantidad de veces sin opciones, pero, si deseas opciones, solo las
+puedes proporcionar cuando cargues el paquete por primera vez. Al
+cargar un paquete con opciones más de una vez obtendrás un error como
+ at code{Conflicto de opción para el paquete Foo.} (@LaTeX{} arroja un
+error incluso si no hay conflicto entre opciones).
+
+Si tu propio código trae un paquete dos veces, entonces puedes
+colapsar eso a una vez, por ejemplo reemplazando los dos
+ at code{\RequirePackage[landscape]@{geometry@}} y
+ at code{\RequirePackage[margins=1in]@{geometry@}} con el comando único
+ at code{\RequirePackage[landscape,margins=1in]@{geometry@}}.
+
+Sin embargo, imagina que estás cargando @file{firstpkg} y dentro de
+ese paquete que carga @file{secondpkg}, y necesitas que el segundo
+paquete sea cargado con la opción @code{draft}. Entonces antes de
+hacer el primer paquete debes poner en cola las opciones para el
+segundo paquete, así.
+
+ at example
+\PassOptionsToPackage@{draft@}@{secondpkg@}
+\RequirePackage@{firstpkg@}
+ at end example
+
+ at noindent
+(Si @code{firstpkg.sty} carga una opción en conflicto con lo que
+deseas entonces posiblemente tengas que alterar tu fuente).
+
+Estos comandos son útiles para usuarios generales, así como para
+clases y paquetes. Por ejemplo, supongamos que un usuario quiere
+cargar el paquete @code{graphicx} con la opción @code{draft} y también
+quieres usar una clase @code{foo} que carga el paquete
+ at code{graphicx}, pero sin esa opción. El usuario podría iniciar su
+archivo @LaTeX{} con
+ at code{\PassOptionsToPackage@{draft@}@{graphicx@}\documentclass@{foo@}}.
+
+ at item \ProcessOptions
+ at item \ProcessOptions*@var{\@@options}
+ at findex \ProcessOptions
+ at findex \ProcessOptions*
+Ejecuta el código para cada opción que el usuario haya invocado.
+Incluirlo en el archivo de clase como @code{\ProcessOptions\relax}
+(debido a la existencia del comando con asterisco).
+
+Las opciones vienen en dos tipos. @dfn{Opciones locales} se han
+especificado para este paquete particular en el argumento
+ at var{options} de @code{\PassOptionsToPackage@{@var{options}@}},
+ at code{\usepackage[@var{options}]}, o
+ at code{\RequirePackage[@var{options}]}. @dfn{Opciones globales} son
+las dadas por el usuario de la clase en
+ at code{\documentclass[@var{options}]} (si una opción se especifica
+tanto local como globalmente, entonces es local).
+
+Cuando se llama a @code{\ProcessOptions} para un paquete
+ at file{pkg.sty}, lo siguiente sucede:
+ at enumerate
+ at item
+Para cada opción @var{option} declarada hasta ahora con
+ at code{\DeclareOption}, busca si esa opción es una opción global o
+local para @code{pkg}. Si es así, ejecuta el código declarado. Esto
+se hace en el orden en que estas opciones fueron dadas en
+ at file{pkg.sty}.
+ at item
+Para cada opción local restante, ejecuta el comando
+ at code{\ds@@}@var{option} si se ha definido en algún lugar (que no sea
+por una @code{\DeclareOption}); de lo contrario, ejecuta el código de
+opción predeterminada dada en @code{\DeclareOption*}. Si no se ha
+introducido ningún código de opción predeterminado declarado entonces
+da un mensaje de error. Esto se hace en el orden en que se
+especificaron estas opciones.
+ at end enumerate
+
+Cuando se llama a @code{\ProcessOptions} para una clase, funciona en
+la misma manera salvo que todas las opciones son locales y el
+ at var{code} predeterminado para @code{\DeclareOption*} es
+ at code{\OptionNotUsed} en lugar de un error.
+
+La versión destacada @code{\ProcessOptions*} ejecuta las opciones en
+el orden especificado en las llamadas a comandos, en lugar de en el
+orden de declaración en la clase o paquete. Para un paquete esto
+significa que las opciones globales se procesan primero.
+
+ at item \ProvidesClass@{@var{class name}@}[@var{release date} @var{brief additional information}]
+ at item \ProvidesClass@{@var{class name}@}[@var{release date}]
+ at item \ProvidesPackage@{@var{package name}@}[@var{release date} @var{brief additional information}]
+ at item \ProvidesPackage@{@var{package name}@}[@var{release date}]
+ at findex \ProvidesClass
+ at findex \ProvidesPackage
+Identifica la clase o paquete, imprimiendo un mensaje en pantalla y en
+el archivo de registro.
+
+Cuando cargas una clase o paquete, por ejemplo con
+ at code{\documentclass@{smcmemo@}} o @code{\usepackage@{test@}},
+ at LaTeX{} ingresa un archivo. Si el nombre del archivo no coincide con
+la clase o nombre del paquete declarado en él, entonces recibes una
+advertencia. Así, si invocas @code{\documentclass@{smcmemo@}}, y el
+archivo @file{smcmemo.cls} tiene la instrucción
+ at code{\ProvidesClass@{xxx@}} luego recibes una advertencia como
+ at code{Has solicitado la clase de documento `smcmemo', pero la clase
+del documento proporciona 'xxx'.} Esta advertencia no evita que
+ at LaTeX{} procese el resto del archivo de clase normalmente.
+
+Si incluyes el argumento opcional, debes incluir una fecha, antes de
+cualquier espacio, en la forma @code{AAAA/MM/DD}. El resto del
+argumento opcional es de forma libre, aunque tradicionalmente
+identifica la clase, y se escribe en la pantalla durante la
+compilación y en el archivo de registro. Por lo tanto, si tu archivo
+ at file{smcmemo.cls} contiene la línea
+ at code{\ProvidesClass@{smcmemo@}[2008/06/01 v1.0 SMC clase memo]} y la
+primera línea de tu documento es @code{\documentclass@{smcmemo@}}
+entonces verás @code{Clase de documento: smcmemo 2008/06/01 v1.0 SMC
+clase memo}.
+
+La fecha en el argumento opcional permite a los usuarios de clases y
+paquetes preguntar para ser advertido si la versión de la clase o
+paquete es anterior a la @var{fecha de lanzamiento}. Por ejemplo, un
+usuario puede ingresar @code{\documentclass@{smcmemo@}[2018/10/12]} o
+ at code{\usepackage@{foo@}[[2017/07/07]]} para requerir una clase o
+paquete con ciertas características especificando que no se debe
+lanzar antes que la fecha dada. (Aunque, en la práctica, los usuarios
+de paquetes rara vez incluyen una fecha, y los usuarios de clases casi
+nunca lo hacen).
+
+ at item \ProvidesFile@{@var{filename}@}[@var{additional information}]
+ at findex \ProvidesFile
+Declara un archivo que no sea la clase principal y los archivos del
+paquete, como archivos de configuración o archivos de definición del
+tipo de letra. Pon este comando en ese archivo y obtienes en el
+registro una cadena como @code{File: test.config 2017/10/12 archivo de
+configuración para test.cls} para @var{filename} igual a
+ at samp{test.config} e @var{información adicional} igual a
+ at samp{2017/10/12 archivo de configuración para test.cls}.
+
+ at item \RequirePackage[@var{options list}]@{@var{package name}@}[@var{release date}]
+ at item \RequirePackageWithOptions@{@var{package name}@}[@var{release date}]
+ at findex \RequirePackage
+ at findex \RequirePackageWithOptions
+Carga un paquete, como el comando @code{\usepackage} (@pxref{Paquetes
+adicionales}). El equipo de desarrollo de @LaTeX{} recomienda
+encarecidamente el uso de estos comandos sobre el @code{\input} de
+ at TeX{}@tie{}estándar; ve la Guía de clase. Un ejemplo es
+ at code{\RequirePackage[landscape,margin=1in]@{geometry@}}.
+
+La @var{lista de opciones}, si está presente, es una lista separada
+por comas. La @var{fecha de lanzamiento}, si está presente, debe
+tener el formato @var{AAAA/MM/DD}. Si la fecha de lanzamiento del
+paquete instalado en tu sistema es anterior que la @var{fecha de
+lanzamiento}, recibes una advertencia como @code{Has solicitado, en la
+línea de entrada 9, la versión `2017/07/03' del paquete jhtest, pero
+solo está disponible la versión `2000/01/01'}.
+
+La versión @code{\RequirePackageWithOptions} usa la lista de opciones
+para la clase actual. Esto significa que ignoras cualquier opción que
+se le pase a través de @code{\PassOptionsToClass}. Este es un comando
+de conveniencia para facilitar la construcción de clases sobre las
+existentes sin tener que rastrear cuáles opciones se pasaron.
+
+La diferencia entre @code{\usepackage} y @code{\RequirePackage} es
+pequeña. El comando @code{\usepackage} está diseñado para el archivo
+del documento mientras que @code{\RequirePackage} está diseñado para
+paquetes y archivos de clase. Por lo tanto, usar @code{\usepackage}
+antes del comando @code{\documentclass} hace que @LaTeX{} dé un error
+como @code{\usepackage antes de \documentclass}, pero allí puedes usar
+ at code{\RequirePackage}.
+ at end table
+
+
+ at node Tipos de letra
+ at chapter Tipos de letra
+ at anchor{Tipografía}@c nombre antiguo
+
+ at cindex tipografía
@cindex tipos de letra
-Dos aspectos importantes de la selección de un @dfn{tipo de letra} son
-la especificación del tamaño y @vincentb{del,el,20140225} estilo. Las
-instrucciones @LaTeX{} para hacer esto se describen a continuación.
+ at LaTeX{} viene con poderosas capacidades de tipos de letra. Por un
+lado, este nuevo esquema de selección de tipos de letra te permite
+trabajar fácilmente con las familias de tipos de letra en tu documento
+(por ejemplo, @ref{Estilos de tipos de letra}). Y, los documentos
+ at LaTeX{} pueden usar la mayoría de los tipos de letra disponibles
+actualmente, incluyendo versiones de Times Roman, Helvetica, Courier,
+etc. (Nota sin embargo que, muchos tipos de letra no son compatibles
+con matemáticas).
+El primer tipo de letra en el mundo @TeX{} fue la familia Computer
+Modern, desarrollado por Donald Knuth. Es el predeterminado para los
+documentos @LaTeX{} y sigue siendo el más utilizado. Pero cambiar a
+otro tipo de letra a menudo solo implica algunos comandos. Por
+ejemplo, poner lo siguiente en tu preámbulo te da un tipo de letra
+similar a Palatino, que es hermoso y más legible en línea que muchos
+otros tipos de letra, al mismo tiempo que te permite tipografía de
+matemáticas. (Este ejemplo es de Michael Sharpe,
+ at url{https://math.ucsd.edu/~msharpe/RcntFnts.pdf}).
+
+ at example
+\usepackage[osf]@{newpxtext@} % osf para texto, no matemáticas
+\usepackage@{cabin@} % sans serif
+\usepackage[varqu,varl]@{inconsolata@} % máquina de escribir sans serif
+\usepackage[bigdelims,vvarbb]@{newpxmath@} % bb de STIX
+\usepackage[cal=boondoxo]@{mathalfa@} % mathcal
+ at end example
+
+ at noindent
+Además, los motores @command{xelatex} o @command{lualatex} permiten
+que uses cualquier tipo de letra en tu sistema que esté en formato
+OpenType o TrueType (@pxref{Motores @TeX{}}).
+
+El catálogo de tipos de letra @LaTeX{}
+(@url{https://tug.org/FontCatalogue}) muestra gráficos de ejemplo del
+tipo de letra y fuente que se puede copiar y pegar para usar muchos
+tipos de letra, incluyendo muchos compatibles con matemáticas.
+Pretende abarcar todos los tipos de letra Latin alfabéticas libres
+disponibles para un uso sencillo con @LaTeX{}.
+
+También hay más información disponible en los grupos de usuarios
+ at TeX{}, en @url{https://www.tug.org/fonts/}.
+
@menu
-* Estilos del Tipo de Letra:: Seleccionar romana, cursiva, etc.
-* Tamaños del Tipo de Letra:: Seleccionando el tamaño del punto.
-* Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra:: Seleccionando codificación, familia, series, apariencia.
+* paquete fontenc:: Codificación del tipo de letra.
+* Estilos de tipos de letra:: Selecciona romana, cursiva, etc.
+* Tamaños de los tipos de letra:: Selecciona el tamaño del punto.
+* Comandos de bajo nivel del tipo de letra:: Selecciona codificación,
+ familia, serie, forma.
@end menu
- at node Estilos del Tipo de Letra
- at section Estilos del Tipo de Letra
+ at node paquete fontenc
+ at section paquete @code{fontenc}
- at cindex estilos del tipo de letra
- at cindex estilos de tipografía
+ at cindex font codificación
+ at cindex UTF-8, tipo de letra compatible con
+ at cindex T1
+ at cindex OT1
+ at findex fontenc
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\usepackage[@var{font_encoding}]@{fontenc@}
+ at end example
+
+o
+
+ at example
+\usepackage[@var{font_encoding1}, @var{font_encoding2}, ...]@{fontenc@}
+ at end example
+
+Especifica la codificación del tipo de letra. Una codificación de
+tipo de letra es una asignación de códigos de caracteres a los glifos
+del tipo de letra que se utilizan para escribir
+
+ at PkgIndex{fontspec} Este paquete solo se aplica si usas el motor
+ at code{pdflatex} (@pxref{Motores @TeX{}}). Si usas el comando
+ at command{xelatex} o el motor @command{lualatex} entonces usa el
+paquete @package{fontspec}.
+
+La familia de tipos de letra original de @TeX{}, Computer Modern,
+tiene un conjunto de caracteres limitado. Por ejemplo, para hacer
+caracteres acentuados comunes, debes usar @code{\accent}
+(@pxref{\accent}) pero esto deshabilita la separación silábica. Los
+usuarios @TeX{} han acordado una serie de estándares para acceder a
+conjuntos de caracteres más grandes proporcionados por los tipos de
+letra modernos. Si estás usando @command{pdflatex} entonces pon esto
+en el preámbulo
+
+ at example
+\usepackage[T1]@{fontenc@}
+ at end example
+
+ at noindent
+te brinda soporte para los idiomas europeos ampliamente extendidos,
+incluidos francés, alemán, italiano, polaco y otros. En particular,
+si tienes palabras con letras acentuadas entonces @LaTeX{} las
+dividirá y tu salida se puede copiar y pegar. (La segunda línea
+opcional te permite ingresar directamente caracteres acentuados en tu
+archivo fuente).
+
+ at PkgIndex{lmodern} @PkgIndex{cm-super} Si estás utilizando una
+codificación como @code{T1} y los caracteres aparecen borrosos o no se
+amplían bien, entonces tus tipos de letra pueden estar en mapas de
+bits, a veces llamado raster o Type at tie{}3. Quieres tipos de letra
+vectoriales. Utiliza un paquete como @package{lmodern} o
+ at package{cm-super} para obtener un tipo de letra que extiende el valor
+predeterminado de @LaTeX{} usando tipos de letra vectoriales.
+
+Para cada @var{font_encoding} dado como opción pero aún no declarado,
+este paquete carga los archivos de definición de codificación,
+denominados @file{@var{font_encoding}enc.def}. También establece
+ at code{\encodingdefault} para ser la última codificación en la lista de
+opciones.
+
+Estos son los valores comunes para @var{font_encoding}.
+
+ at table @code
+ at item OT1
+La codificación original para @TeX{}. Limitada a caracteres en su
+mayoría en inglés.
+
+ at item OMS, OML
+Símbolos matemáticos y codificación de letras matemáticas.
+
+ at item T1
+Texto @TeX{} extendido. A veces se llama la codificación de Cork para
+la reunión de usuarios del grupo donde se desarrolló. Da acceso a la
+mayoría de los caracteres acentuados europeos. La opción más común
+para este paquete.
+
+ at item TS1
+Codificación de Text Companion.
+ at end table
+
+ at noindent
+El valor predeterminado de @LaTeX{} es cargar @code{OML}, @code{T1},
+ at code{OT1} y luego @code{OMS}, y establece el valor predeterminado en
+ at code{OT1}.
+
+Incluso si no usas letras acentuadas, es posible que debas especificar
+una codificación de tipo de letra si tu tipo de letra lo requiere.
+
+Si usas codificación at code{T1}@tie{} en los tipos de letra que no sean
+las familias Modern predeterminadas, es posible que debas cargar el
+paquete que selecciona tus tipos de letra antes de cargar
+ at file{fontenc}, para evitar que el sistema cargue cualquier tipo de
+letra codificada at tie{}@code{T1} de la predeterminada.
+
+El equipo de @LaTeX{} reserva nombres de codificación que comienzan
+con: @samp{T} para codificaciones de texto estándar con 256
+caracteres, @samp{TS} para símbolos que extienden las codificaciones T
+correspondientes, @samp{X} para codificaciones de prueba, @samp{M}
+para codificaciones matemáticas estándar con 256 caracteres, @samp{A}
+para aplicaciones especiales, @samp{OT} para codificaciones de texto
+estándar con 128 caracteres y @samp{OM} para codificaciones
+matemáticas estándar con 128 caracteres (@samp{O} significa
+ at samp{obsoleto}).
+
+Este paquete proporciona una serie de comandos, que se detallan a
+continuación. Muchos de ellos son específicos de codificación, por lo
+que si has definido un comando que funciona para una codificación pero
+la codificación actual es diferente, entonces el comando no está en
+vigor.
+
+ at menu
+* \DeclareFontEncoding:: Define una codificación.
+* \DeclareTextAccent:: Define un acento en la codificación.
+* \DeclareTextAccentDefault:: Recurso para usar un acento en la
+ codificación.
+* \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand:: Nuevo comando específico
+ de codificación.
+* \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault:: Respaldo
+ para comandos específicos de codificación.
+* \DeclareTextComposite:: Accede directamente a un glifo
+ acentuado, en la codificación.
+* \DeclareTextCompositeCommand:: Ejecuta el código en la ranura, en
+ la codificación.
+* \DeclareTextSymbol:: Define un símbolo en la
+ codificación.
+* \DeclareTextSymbolDefault:: Respaldo para un símbolo en la
+ codificación.
+* \LastDeclaredEncoding:: Guarda la codificación declarada
+ más recientemente.
+* \UseTextSymbol y \UseTextAccent:: Cambia temporalmente a otra
+ codificación.
+ at end menu
+
+
+ at node \DeclareFontEncoding
+ at subsection @code{\DeclareFontEncoding}
+
+ at cindex codificación del tipo de letra, declarado
+ at cindex codificación, tipo de letra
+ at cindex acentos, definir
+ at findex \DeclareFontEncoding
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\DeclareFontEncoding@{@var{encoding}@}@{@var{text-settings}@}@{@var{math-settings}@}
+ at end example
+
+Declara la codificación del tipo de letra @var{encoding}. También
+guarda el valor de @var{encoding} en @code{\LastDeclaredEncoding}
+(@pxref{\LastDeclaredEncoding}).
+
+El archivo @file{t1enc.def} contiene esta línea (seguida de muchas
+otras).
+
+ at example
+\DeclareFontEncoding@{T1@}@{@}@{@}
+ at end example
+
+Los @var{text-settings} son los comandos que @LaTeX{} ejecutará cada
+vez que cambias de una codificación a otra con los comandos
+ at code{\selectfont} y @code{\fontencoding}. Los @var{math-settings}
+son los comandos que @LaTeX{} usará siempre que el tipo de letra se
+accede como un alfabeto matemático.
+
+ at LaTeX{} ignora cualquier carácter de espacio dentro de
+ at var{text-settings} y @var{math-settings}, para evitar espacios no
+deseados en la salida.
+
+Si inventas una codificación, debes elegir un nombre de dos o tres
+letras comenzando con @samp{L} para @samp{local}, o @samp{E} para
+ at samp{experimental}.
+
+Ten en cuenta que @LaTeX{} puede leer varias veces los archivos de
+codificación de salida, por lo que usar, por ejemplo,
+ at code{\newcommand} puede causar un error. Además, tales archivos
+deben contener la línea @code{\ProvidesFile} (@pxref{Comandos class y
+package}).
+
+Ten en cuenta también que debes usar los comandos @code{\...Default}
+solo en un paquete, no en los archivos de definición de codificación,
+ya que esos archivos solo deben contener declaraciones específicas
+para esa codificación.
+
+
+ at node \DeclareTextAccent
+ at subsection @code{\DeclareTextAccent}
+
+ at cindex font codificación
+ at cindex acentos, definir
+ at findex \DeclareTextAccent
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\DeclareTextAccent@{@var{cmd}@}@{@var{encoding}@}@{@var{slot}@}
+ at end example
+
+Define un acento, para colocarlo encima de otros glifos, en la
+codificación @var{encoding} en la ubicación @var{slot}.
+
+ at cindex slot, tipo de letra
+Un @dfn{slot} es el número que identifica un glifo dentro de un tipo
+de letra.
+
+Esta línea de @file{t1enc.def} declara que para hacer un acento
+circunflejo como en @code{\^A}, el sistema pondrá el acento en el
+slot at tie{}2 sobre el carácter @samp{A}, que se representa en ASCII
+como at tie{}65. (Esto se mantiene a menos que haya un
+ at code{DeclareTextComposite} relevante o una declaración
+ at code{\DeclareTextCompositeCommand}; @pxref{\DeclareTextComposite}.)
+
+ at example
+\DeclareTextAccent@{\^@}@{T1@}@{2@}
+ at end example
+
+Si @var{cmd} ya se ha definido, entonces @code{\DeclareTextAccent} no
+da error pero si registra la redefinición en el archivo de
+transcripción.
+
+
+ at node \DeclareTextAccentDefault
+ at subsection @code{\DeclareTextAccentDefault}
+
+ at cindex acentos, definir
+ at findex \DeclareTextAccent
+ at findex \DeclareTextAccentDefault
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\DeclareTextAccentDefault@{\@var{cmd}@}@{@var{encoding}@}
+ at end example
+
+Si hay un comando específico de codificación de acento \@var{cmd} pero
+no hay un @code{\DeclareTextAccent} asociado para esa codificación,
+entonces este comando tomará el relevo, diciendo que lo use como se
+describe para @var{encoding}.
+
+Por ejemplo, para hacer que la codificación @code{OT1} sea la
+codificación predeterminada para el acento @code{\"}, declara esto.
+
+ at example
+\DeclareTextAccentDefault@{\"@}@{OT1@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Si emites un @code{\"} cuando la codificación actual no tiene una
+definición para ese acento entonces @LaTeX{} usará la definición desde
+ at code{OT1}
+
+Es decir, este comando es equivalente a esta llamada
+(@pxref{\UseTextSymbol y \UseTextAccent}).
+
+ at example
+\DeclareTextCommandDefault[1]@{\@var{cmd}@}
+ @{\UseTextAccent@{@var{encoding}@}@{\@var{cmd}@}@{#1@}@}
+ at end example
+
+Ten en cuenta que @code{\DeclareTextAccentDefault} funciona para
+cualquier comando @file{fontenc} de argumento único, no solo el
+comando de acento.
+
+
+ at node \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand
+ at subsection @code{\DeclareTextCommand} y @code{\ProvideTextCommand}
+
+ at findex \DeclareTextCommand
+ at findex \ProvideTextCommand
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\DeclareTextCommand@{\@var{cmd}@}@{@var{encoding}@}@{@var{defn}@}
+\DeclareTextCommand@{\@var{cmd}@}@{@var{encoding}@}[@var{nargs}]@{@var{defn@}}
+\DeclareTextCommand@{\@var{cmd}@}@{@var{encoding}@}[@var{nargs}][@var{optargdefault}]@{@var{defn}@}
+ at end example
+
+o una de:
+
+ at example
+\ProvideTextCommand@{\@var{cmd}@}@{@var{encoding}@}@{@var{defn}@}
+\ProvideTextCommand@{\@var{cmd}@}@{@var{encoding}@}[@var{nargs}]@{@var{defn}@}
+\ProvideTextCommand@{\@var{cmd}@}@{@var{encoding}@}[@var{nargs}][@var{optargdefault}]@{@var{defn}@}
+ at end example
+
+Define el comando @code{\@var{cmd}}, que será específico para una
+codificación. El nombre del comando @var{cmd} debe estar precedido
+por una barra invertida, @code{\}. Estos comandos solo pueden
+aparecer en el preámbulo. Redefinir \@var{cmd} no provoca un
+error. El comando definido será robusto incluso si el código en
+ at var{defn} es frágil (@pxref{\protect}).
+
+Por ejemplo, el archivo @file{t1enc.def} contiene esta línea.
+
+ at example
+\DeclareTextCommand@{\textperthousand@}@{T1@}@{\%\char 24 @}
+ at end example
+
+Con eso, puedes expresar partes por mil.
+
+ at example
+\usepackage[T1]@{fontenc@} % en el preámbulo
+ ...
+El límite legal es \(0.8 \)\textperthousand.
+ at end example
+
+ at noindent
+Si cambias la codificación del tipo de letra a @code{OT1}, obtendrás
+un error como @samp{Error de LaTeX: Comando \textperthousand no
+disponible en codificación OT1}.
+
+ at findex \DeclareTextSymbol
+La variante @code{\ProvideTextCommand} hace lo mismo, excepto que no
+hace nada si @code{\@var{cmd}} ya está definido. El comando
+ at code{\DeclareTextSymbol} es más rápido que este por simple asociación
+de slot a glifo (@pxref{\DeclareTextSymbol})
+
+Los argumentos opcionales @var{nargs} y @var{optargdefault} juegan el
+mismo rol aquí como en @code{\newcommand} (@pxref{\newcommand y
+\renewcommand}). Brevemente, @var{nargs} es un número entero de 0 a 9
+especificando el número de argumentos que el comando definido
+ at code{\@var{cmd}} toma. Este número incluye cualquier argumento
+opcional. Omitir este argumento es lo mismo que especificar 0, lo
+cual significa que @code{\@var{cmd}} no tendrá argumentos. Y, si
+ at var{optargdefault} está presente, entonces el primer argumento de
+ at code{\@var{cmd}} es opcional, con el valor predeterminado
+ at var{optargdefault} (que puede ser la cadena vacía). Si
+ at var{optargdefault} no está presente, entonces @code{\@var{cmd}}
+tampoco toma un argumento opcional.
+
+
+ at node \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault
+ at subsection @code{\DeclareTextCommandDefault} y @code{\ProvideTextCommandDefault}
+
+ at findex \DeclareTextCommand
+ at findex \DeclareTextCommandDefault
+ at findex \ProvideTextCommand
+ at findex \ProvideTextCommandDefault
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\DeclareTextCommandDefault@{\@var{cmd}@}@{@var{defn}@}
+ at end example
+
+o:
+
+ at example
+\ProvideTextCommandDefault@{\@var{cmd}@}@{@var{defn}@}
+ at end example
+
+Proporciona una definición predeterminada para @code{\@var{cmd}}, para
+cuando ese comando no está definido en la codificación actualmente en
+vigor. Este valor predeterminado debería utilizar únicamente
+codificaciones que sepas que están disponibles.
+
+Esto hace que @code{\copyright} esté disponible.
+
+ at example
+\DeclareTextCommandDefault@{\copyright@}@{\textcircled@{c@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Utiliza solo una codificación (OMS) que siempre está disponible.
+
+El @code{\DeclareTextCommandDefault} no debería aparecer en la
+definición de codificación de archivos ya que esos archivos solo deben
+declarar comandos para su uso cuando seleccionas esa codificación. En
+cambio, debería estar en un paquete.
+
+Al igual que con los comandos no predeterminados relacionados,
+ at code{\ProvideTextCommandDefault} tiene exactamente el mismo
+comportamiento que
+
+ at code{\DeclareTextCommandDefault} excepto que no hace nada si
+ at code{\@var{cmd}} ya está definido (@pxref{\DeclareTextCommand y
+\ProvideTextCommand}). Entonces, los paquetes lo pueden usar para
+proporcionar respaldos que otros paquetes pueden mejorar.
+
+
+ at node \DeclareTextComposite
+ at subsection @code{\DeclareTextComposite}
+
+ at cindex acentos, definir
+ at findex \DeclareTextComposite
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\DeclareTextComposite@{\@var{cmd}@}@{@var{encoding}@}@{@var{simple_object}@}@{@var{slot}@}
+ at end example
+
+Accede a un glifo acentuado directamente, es decir, sin tener que
+poner un acento sobre un carácter separado.
+
+Esta línea de @file{t1enc.def} significa que @code{\^o} provocará a
+ at LaTeX{} para componer la minúscula at tie{}@samp{o} tomando el carácter
+directamente desde el slot 224 en el tipo de letra.
+
+ at example
+\DeclareTextComposite@{\^@}@{T1@}@{o@}@{244@}
+ at end example
+
+ at xref{paquete fontenc}, para obtener una lista de codificaciones
+comunes. El @var{simple_object} debe ser un solo carácter o un solo
+comando. El argumento @var{slot} suele ser un entero positivo
+representado en decimal (aunque son posibles octal o hexadecimal).
+Normalmente \@var{cmd} ya se ha declarado para esta codificación, ya
+sea con @code{\DeclareTextAccent} o con un solo argumento
+ at code{\DeclareTextCommand}. En @file{t1enc.def}, sigue la línea
+anterior al comando @code{\DeclareTextAccent@{\^@}@{T1@}@{2@}}.
+
+
+ at node \DeclareTextCompositeCommand
+ at subsection @code{\DeclareTextCompositeCommand}
+
+ at cindex acentos, definir
+ at findex \DeclareTextCompositeCommand
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\DeclareTextCompositeCommand@{\@var{cmd}@}@{@var{encoding}@}@{@var{arg}@}@{@var{code}@}
+ at end example
+
+Una versión más general de @code{\DeclareTextComposite} que ejecuta
+código arbitrario con @code{\@var{cmd}}.
+
+Esto permite que los acentos en @samp{i} actúen como acentos en
+dotless at tie{}i, @code{\i}.
+
+ at example
+\DeclareTextCompositeCommand@{\'@}@{OT1@}@{i@}@{\'\i@}
+ at end example
+
+ at xref{paquete fontenc}, para obtener una lista de codificaciones
+comunes. Normalmente @code{\@var{cmd}} ya se habrá declarado con
+ at code{\DeclareTextAccent} o como un argumento
+ at code{\DeclareTextCommand}.
+
+
+ at node \DeclareTextSymbol
+ at subsection @code{\DeclareTextSymbol}
+
+ at cindex símbolo, definir
+ at findex \DeclareTextSymbol
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\DeclareTextSymbol@{\@var{cmd}@}@{@var{encoding}@}@{@var{slot}@}
+ at end example
+
+Define un símbolo en la codificación @var{encoding} en la ubicación
+ at var{slot}. Los símbolos definidos de esta manera son para usar en
+texto, no matemáticas.
+
+Por ejemplo, esta línea de @file{t1enc.def} declara el número del
+glifo a usar para @BES{00AB,\hbox{\guillemotleft}}, el guillemet
+izquierdo.
+
+ at example
+\DeclareTextSymbol@{\guillemotleft@}@{T1@}@{19@}
+ at end example
+
+ at noindent
+El comando @code{\Decl areTextCommand@{\guillemotleft@}@{T1@}@{\char
+19@}} tiene el mismo efecto pero es más lento
+(@pxref{\DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand}).
+
+ at xref{paquete fontenc}, para obtener una lista de codificaciones
+comunes. El @var{slot} se puede especificar en decimal u octal (como
+en @code{'023}), o hexadecimal (como en @code{"13}), aunque el decimal
+tiene la ventaja de que las comillas simples o dobles se pueden
+redefinir por otro paquete.
+
+Si @code{\@var{cmd}} ya se ha definido, entonces
+ at code{\DeclareTextSymbol} no da un error pero registra la redefinición
+en el archivo de transcripción.
+
+
+ at node \DeclareTextSymbolDefault
+ at subsection @code{\DeclareTextSymbolDefault}
+
+ at cindex acentos, definir
+ at findex \DeclareTextSymbol
+ at findex \DeclareTextSymbolDefault
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\DeclareTextSymbolDefault@{\@var{cmd}@}@{@var{encoding}@}
+ at end example
+
+Si hay un comando de símbolo específico de codificación
+ at code{\@var{cmd}} pero no hay un @code{\DeclareTextSymbol} asociado
+para esa codificación, entonces este comando tomará el relevo,
+diciendo que obtenga el símbolo como se describe para @var{encoding}.
+
+Por ejemplo, para declarar que si la codificación actual no tiene
+significado para @code{\textdollar} entonces usa el de @code{OT1},
+declara esto.
+
+ at example
+\DeclareTextSymbolDefault@{\textdollar@}@{OT1@}
+ at end example
+
+Es decir, este comando es equivalente a esta llamada
+(@pxref{\UseTextSymbol y \UseTextAccent}).
+
+ at example
+\DeclareTextCommandDefault@{\@var{cmd}@}
+ @{\UseTextSymbol@{@var{encoding}@}@{\@var{cmd}@}@}
+ at end example
+
+Ten en cuenta que @code{\DeclareTextSymbolDefault} se puede usar para
+definir un predeterminado para cualquier comando @file{fontenc} de
+cero argumentos.
+
+
+ at node \LastDeclaredEncoding
+ at subsection @code{\LastDeclaredEncoding}
+
+ at findex \LastDeclaredEncoding
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\LastDeclaredEncoding
+ at end example
+
+Obtiene el nombre de la codificación declarada más recientemente. El
+comando @code{\DeclareFontEncoding} almacena el nombre para que se
+pueda recuperar con este comando (@pxref{\DeclareFontEncoding}).
+
+Esto se basa en @code{\LastDeclaredEncoding} en lugar de dar
+explícitamente el nombre de la codificación.
+
+ at example
+\DeclareFontEncoding@{JH1@}@{@}@{@}
+\DeclareTextAccent@{\'@}@{\LastDeclaredEncoding@}@{0@}
+ at end example
+
+
+ at node \UseTextSymbol y \UseTextAccent
+ at subsection @code{\UseTextSymbol} y @code{\UseTextAccent}
+
+ at findex \UseTextSymbol
+ at findex \UseTextAccent
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\UseTextSymbol@{@var{encoding}@}@{\@var{cmd}@}
+ at end example
+
+o:
+
+ at example
+\UseTextAccent@{@var{encoding}@}@{\@var{cmd}@}@{@var{text}@}
+ at end example
+
+Utiliza un símbolo o acento que no sea de la codificación actual.
+
+En general, para usar un comando @file{fontenc} en una codificación
+donde no está definido, y si el comando no tiene argumentos, lo puedes
+usar con algo como esto:
+
+ at example
+\UseTextSymbol@{OT1@}@{\ss@}
+ at end example
+
+ at noindent
+que es equivalente a esto (observa que las llaves exteriores forman un
+grupo, por lo que @LaTeX{} vuelve a la codificación anterior después
+de @code{\ss}):
+
+ at example
+@{\fontencoding@{OT1@}\selectfont\ss@}
+ at end example
+
+De manera similar, para usar un comando @file{fontenc} en una
+codificación donde no está definido, y si el comando tiene un
+argumento, lo puedes usar así:
+
+ at example
+\UseTextAccent@{OT1@}@{\'@}@{a@}
+ at end example
+
+ at noindent
+que es equivalente a esto (nuevamente, ten en cuenta las llaves
+exteriores que forman un grupo):
+
+ at example
+@{fontencoding@{OT1@}\selectfont\'@{\fontencoding@{@var{enc_in_use}@}\selectfont a@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Aquí, @var{enc_in_use} es la codificación vigente antes de esta
+secuencia de comandos, de modo que @samp{a} se escribe utilizando la
+codificación actual y solo se toma el acento de @code{OT1}.
+
+
+ at node Estilos de tipos de letra
+ at section Estilos de tipos de letra
+
+ at cindex estilos de tipos de letra
+ at cindex estilos de letra
@cindex estilos de texto
-Las siguientes instrucciones para el estilo del tipo de letra son
-compatibles con @LaTeX{}.
+Los siguientes comandos de estilo de letra son compatibles con
+ at LaTeX{}.
- at vincentb{Este primer grupo de instrucciones se utiliza normalmente con un
-argumento at comma{} como en, Estas instrucciones se utilizan
-como,20140226} @code{\textit@{texto en cursiva@}}. @vincentb{En la
-siguiente tabla at comma{} las,Las,20140226} instrucciones correspondientes
-entre paréntesis son la ``forma declarativa'', la cual no toma
-argumentos. El ámbito de aplicación de la forma @vincentb{declarativa,de
-declaración,20140226} dura hasta @vincentb{la siguiente instucción para el
-estilo del tipo de letra,la instrucción ``end'' del estilo del tipo de
-letra,20140226} o hasta el final del grupo actual.
+ at cindex Forma de declaración de los comandos de estilo del tipo de letra
+En la tabla de abajo de los comandos enumerados, los comandos
+ at code{\text...}, se usan con un argumento como en
+ at code{\textit@{@var{text}@}}. Esta es la forma preferida. Pero se
+muestra después entre paréntesis si la correspondiente @dfn{forma de
+declaración}, que suele ser útil. Esta forma no toma argumentos, como
+en @code{@{\itshape @var{text}@}}. El alcance de la forma de
+declaración dura hasta el siguiente comando de estilo de tipo o el
+final del grupo actual. Además, cada uno tiene un entorno como
+ at code{\begin@{itshape@}...\end@{itshape@}}, que describiremos al final
+de la sección.
- at vincentb{Estos commandos at comma{} tanto en las formas con argumento o en
-las formas declarativas at comma{},Las formas declarativas,20140226} son
-acumulativas; es decir, usted puede decir ya sea
- at code{\sffamily\bfseries} o @code{\bfseries\sffamily} para obtener sans
-serif en negrita.
+Estos comandos, en cualquiera de las tres formas, son acumulativos;
+por ejemplo puedes obtener negrita sans serif diciendo cualquiera de
+ at code{\sffamily\bfseries} o @code{\bfseries\sffamily}.
-También puede utilizar la forma de entorno de las formas declarativas;
-por ejemplo, @code{\begin@{ttfamily@}...\end@{ttfamily@}}.
+ at findex \nocorrlist
+ at findex \nocorr
+Una ventaja de estos comandos es que automáticamente insertan
+correcciones en cursiva si es necesario (@pxref{\/}). En concreto,
+insertan la corrección en cursiva a menos que el siguiente carácter
+esté en la lista @code{\nocorrlist}, que de manera predeterminada
+consta de punto y coma. Para suprimir la inserción automática de la
+corrección en cursiva, utiliza @code{\nocorr} al principio o al final
+del argumento del comando, como @code{\textit@{\nocorr text@}} o
+ at code{\textsc@{text \nocorr@}}.
- at vincentb{Estas instrucciones proporcionan automáticamente una corrección en
-cursiva si es necesario.,,20140226}
@table @code
@item \textrm (\rmfamily)
@findex \textrm
@findex \rmfamily
-Romana.
+Roman.
@item \textit (\itshape)
@findex \textit
@findex \itshape
-cursivas.
+Italics.
- at item \emph
- at findex \emph
- at cindex Énfasis
-Énfasis (cambia entre @code{\textit} y @code{\textrm}).
-
@item \textmd (\mdseries)
@findex \textmd
@findex \mdseries
-Peso medio (predeterminado).
+Medium weight (predeterminado).
@item \textbf (\bfseries)
@findex \textbf
@findex \bfseries
-Negrita.
+Boldface.
+
@item \textup (\upshape)
@findex \textup
@findex \upshape
-Vertical (predeterminado). Lo opuesto a inclinada.
+Upright (predefinido).
+
@item \textsl (\slshape)
@findex \textsl
@findex \slshape
-Oblicua.
+Slanted.
+
@item \textsf (\sffamily)
@findex \textsf
@findex \sffamily
Sans serif.
+
@item \textsc (\scshape)
@findex \textsc
@findex \scshape
-Versales.
+Small caps.
+
@item \texttt (\ttfamily)
@findex \texttt
@findex \ttfamily
-Máquina de escribir.
+Typewriter.
+
@item \textnormal (\normalfont)
@findex \textnormal
@findex \normalfont
-Tipo de letra principal del documento.
- at item \mathrm
- at findex \mathrm
-Romana, para usar en modo math.
- at item \mathbf
- at findex \mathbf
-Negrita, para usarse en modo math.
- at item \mathsf
- at findex \mathsf
-Sans serif, para usarse en modo math.
- at item \mathtt
- at findex \mathtt
-Máquina de escribir, para usarse en modo math.
+Tipo de letra del documento principal.
- at item \mathit
- at itemx (\mit)
-cursivas, para utilizarse en modo math.
-
- at item \mathnormal
- at findex \mathnormal
-Para usarse en modo math, por ejemplo dentro de otra declaración de
-estilo de letra.
- at item \mathcal
- at findex \mathcal
-Letras `caligráficas', para usarse en modo math.
@end table
-Además, la instrucción @code{\mathversion@{bold@}}
- at findex \mathversion
- at c begin vincentb1 20140226
- at cindex matemáticas, negrita
- at cindex negrita matemáticas
- at c end vincentb1 20140226
-se pude utilizar para cambiar a letras y símbolos en negrita dentro de
-fórmulas. @code{\mathversion@{normal@}} restablece el valor
-predeterminado.
+ at cindex emphasis
+ at findex \emph
+Aunque también cambias los tipos de letra, el comando
+ at code{\emph@{@var{text}@}} es semántico, para enfatizar el texto, y no
+se debe usar como sustituto para @code{\textit}. Por ejemplo,
+ at code{\emph@{@var{start text} \emph@{@var{middle text}@} @var{end
+text}@}} resultará en @var{start text} y @var{end text} en cursiva,
+pero @var{middle text} estará en romano.
- at LaTeX{} también proporciona @vincentb{las siguientes,estas,20140226}
-instrucciones, que incondicionalmente cambian a determinado estilo, es
-decir, @emph{no} son acumulativas. Estas se utilizan de forma diferente
-que las instrucciones anteriores, también: @code{@{\@var{instrucción}
-...@}} en lugar de @code{\@var{instrucción}@{...@}}. Son dos cosas muy
-distintas.
+ at LaTeX{} también proporciona los siguientes comandos, que
+incondicionalmente cambia al estilo dado, es decir, @emph{no} son
+acumulativos. Están usados como declaraciones:
+ at code{@{\@var{cmd}...@}} en lugar de @code{\@var{cmd}@{...@}}.
+(Los comandos incondicionales a continuación son una versión anterior
+de tipo de letra traspuesta. Los comandos anteriores son una mejora en
+la mayoría de las circunstancias. Pero a veces un cambio de tipo de
+letra incondicional es necesario).
+
@ftable @code
@item \bf
@cindex tipo de letra negrita
-Cambia a @b{tipo de letra negrita}.
+Cambia a negrita.
@item \cal
- at cindex letras script para math
- at cindex letras caligráficas para math
-Cambia a letras caligráficas para math.
+ at cindex script de letras para matemáticas
+ at cindex letras caligráficas para matemáticas
+Cambia a letras caligráficas para matemáticas.
- at item \em
- at cindex énfasis
-Énfasis (cursivas con romana, romana con cursivas).
-
@item \it
- at cindex tipo de letra cursiva
+ at cindex italic font
cursivas.
@item \rm
- at cindex tipo de letra romana
-Romana.
+ at cindex roman font
+Roman.
@item \sc
- at cindex tipo de letra versales
-Versales.
+ at cindex small caps font
+Small caps.
@item \sf
- at cindex tipo de letra sans serif
+ at cindex sans serif font
Sans serif.
@item \sl
- at cindex tipo de letra oblicua
- at cindex tipo de letra oblicua
-Oblicua (oblicua).
+ at cindex tipo de letra inclinada
+ at cindex oblique font
+Slanted (oblicua).
@item \tt
@cindex tipo de letra de máquina de escribir
@cindex tipo de letra monoespacio
- at cindex tipo de letra de ancho fijo
-Máquina de escribir (monoespacio, de ancho fijo).
+ at cindex fixed-width font
+Typewriter (monoespacio, ancho fijo).
@end ftable
+El comando @code{\em} es la versión incondicional de @code{\emph}.
- at node Tamaños del Tipo de Letra
- at section Tamaños del Tipo de Letra
- at cindex tamaños del tipo de letra
- at cindex tamaños del tipo de letra
- at cindex tamaño del texto
+Los siguientes comandos se utilizan en modo matemático. Ellos no son
+acumulativos, por lo que @code{\mathbf@{\mathit@{@var{symbol}@}@}} no
+crea una negrita y cursiva @var{symbol}; en cambio, solo estará en
+cursiva. Esto se debe a que, por lo general, los símbolos matemáticos
+necesitan tratamiento tipográfico, independientemente del entorno
+circundante.
-Las siguientes instrucciones para el tamaño del tipo de letra estándar
-son compatibles con @LaTeX{}.
-La tabla muestra el nombre de la
-instrucción y el tamaño real (en puntos) del tipo de letra
-correspondiente utilizado con las opciones de tamaño del documento
- at samp{10pt}, @samp{11pt} y @samp{12pt}, respectivamente (@pxref{Opciones
-de Clase de Documento} ).
+ at table @code
+ at item \mathrm
+ at findex \mathrm
+Roman, para usar en modo matemático.
+ at item \mathbf
+ at findex \mathbf
+Negrita (boldface), para usar en modo matemático.
+
+ at item \mathsf
+ at findex \mathsf
+Sans serif, para usar en modo matemático.
+
+ at item \mathtt
+ at findex \mathtt
+Typewriter, para usar en modo matemático.
+
+ at item \mathit
+ at itemx (\mit)
+Italics, para usar en modo matemático.
+
+ at item \mathnormal
+ at findex \mathnormal
+Para usar en modo matemático, por ejemplo, dentro de otra declaración
+de estilo de tipo.
+
+ at item \mathcal
+ at findex \mathcal
+Letras caligráficas, para uso en modo matemático.
+
+ at end table
+
+ at findex \mathversion
+ at cindex matemáticas, negrita
+ at cindex bold math
+Además, el comando @code{\mathversion@{bold@}} se puede usar para
+cambiar a letras y símbolos en negrita en fórmulas
+ at code{\mathversion@{normal@}} restaura el valor predeterminado.
+
+ at findex \oldstylenums
+ at cindex numerales, estilo antiguo
+ at cindex números de estilo antiguo
+ at cindex lining numerals
+Finalmente, el comando @code{\oldstylenums@{@var{numerals}@}} compone
+los llamados números de ``estilo antiguo'', que tienen diferentes
+alturas y profundidades (y a veces anchos) del ``revestimiento"
+estándar de números, que tienen todos la misma altura que las letras
+mayúsculas. Los tipos de letra predeterminados de @LaTeX{} admiten
+esto y respetarán @code{\textbf} (pero no otros estilos; no hay
+números en estilo cursiva antiguo en Informática Moderna). Muchos
+otros tipos de letra también tienen números de estilo antiguo; a veces
+se proporcionan opciones de paquetes para que sean las
+predeterminadas. Preguntas frecuentes entrada:
+ at url{https://www.texfaq.org/FAQ-osf}.
+
+
+ at node Tamaños de los tipos de letra
+ at section Tamaños de los tipos de letra
+
+ at cindex Tamaños de los tipos de letra
+ at cindex tamaños de letra
+ at cindex tamaños de texto
+
+Los siguientes comandos de tamaño de letra estándar son compatibles
+con @LaTeX{}. La tabla muestra el nombre del comando y el tipo de
+letra en el tamaño real correspondiente utilizado (en puntos) con
+ at samp{10pt}, @samp{11pt} y @samp{12pt} opciones de tamaño del
+documento, respectivamente (@pxref{Opciones de la clase documento}).
+
@findex \tiny
@findex \scriptsize
@findex \footnotesize
@@ -681,8 +2457,8 @@
@findex \huge
@findex \Huge
- at multitable {@code{\normalsize} (predeterminada)} {24.88} {24.88} {24.88}
- at headitem Instrucción @tab @code{10pt} @tab @code{11pt} @tab @code{12pt}
+ at multitable {@code{\normalsize} (predeterminado)@ @ } {24.88@ @ } {24.88@ @ } {24.88}
+ at headitem Comando @tab @code{10pt} @tab @code{11pt} @tab @code{12pt}
@item @code{\tiny}
@tab 5 @tab 6 @tab 6
@item @code{\scriptsize}
@@ -698,7 +2474,7 @@
@item @code{\Large}
@tab 14.4 @tab 14.4 @tab 17.28
@item @code{\LARGE}
- at tab 14.4 @tab 14.4 @tab 17.28
+ at tab 17.28 @tab 17.28 @tab 20.74
@item @code{\huge}
@tab 20.74 @tab 20.74 @tab 24.88
@item @code{\Huge}
@@ -705,502 +2481,2440 @@
@tab 24.88 @tab 24.88 @tab 24.88
@end multitable
-Las instrucciones tal como están listadas aquí son ``formas
-declarativas''. El ámbito de aplicación de la forma declarativa dura
-hasta la instrucción ``end'' del estilo del tipo de letra o hasta el
-final del grupo actual. También puede utilizar la forma de entorno en
-estas instrucciones; por ejemplo, @code{\begin@{tiny@}...\end@{tiny@}}.
+ at cindex forma de declaración de los comandos de tamaño del tipo de letra
+Los comandos se enumeran aquí en forma de declaración (no de entorno),
+ya que así es como se usan típicamente. Por ejemplo:
+ at example
+\begin@{quotation@} \small
+ El Tao que se puede nombrar no es el Tao eterno.
+\end@{quotation@}
+ at end example
- at node Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra
- at section Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra
- at cindex Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra
- at cindex instrucciones de tipo de letra, de bajo nivel
+ at noindent
+Aquí, el alcance del @code{\small} dura hasta el final del entorno
+ at code{quotation}. También terminaría en el siguiente comando de
+estilo de tipo o el final del grupo actual, por lo tanto lo podrías
+encerrar entre llaves @code{@{\small Este texto está escrito en letra
+pequeña.@}}.
-Estas instrucciones están destinadas principalmente para los escritores
-de macros y paquetes. Las instrucciones listadas anteriormente son sólo
-un subconjunto de las disponibles.
+Tratar de usar estos comandos en matemáticas, como con @code{$\small
+mv^2/2$}, da como resultado @samp{Advertencia de fuentes LaTeX:
+Comando \small inválido en modo matemático}, y el tamaño del tipo de
+letra no cambia. Para trabajar con una fórmula demasiado grande, a
+menudo la mejor opción es usar el entorno @code{displaymath}
+(@pxref{Fórmulas math}), o uno de los entornos del paquete
+ at package{amsmath}. Para matemáticas en línea, como en una tabla de
+fórmulas, una alternativa es algo como @code{@{\small $mv^2/2$@}}. (A
+veces @code{\scriptsize} y @code{\scriptstyle} se confunden. Ambos
+cambian el tamaño del tipo de letra, pero el último también cambia una
+serie de otros aspectos de cómo se componen las
+matemáticas. @xref{Estilos math}.)
+ at cindex Forma de entorno de comandos de tamaño de fuente
+También se define un @dfn{entorno form} de cada uno de estos comandos;
+por ejemplo, @code{\begin@{tiny@}...\end@{tiny@}}. Sin embargo, en la
+práctica esta forma puede conducir fácilmente a espacios no deseados
+al principio y/o final del entorno sin una cuidadosa consideración,
+por lo que generalmente es menos propenso a errores apegarse a la
+forma de declaración.
+
+(Aparte: Técnicamente, debido a la forma en que @LaTeX{} define
+ at code{\begin} y @code{\end}, casi todos los comandos que no toman un
+argumento técnicamente tiene una forma de entorno. Pero en casi todos
+los casos, solo sería causa de confusión al usarlo. La razón de
+mencionar la forma de entorno de las declaraciones de tamaño del tipo
+de letra específicamente es que este uso particular no es raro).
+
+
+ at node Comandos de bajo nivel del tipo de letra
+ at section Comandos de bajo nivel del tipo de letra
+
+ at cindex comandos de tipo de letra de bajo nivel
+ at cindex comandos de tipo de letra, bajo nivel
+
+Estos comandos están destinados principalmente a los escritores de
+macros y paquetes. Los comandos enumerados aquí son solo un
+subconjunto de los disponibles.
+ at c xx pero debería estar completo
+ at c xx algo sobre leer ENCFAM.fd en última instancia?
+
@table @code
- at item \fontencoding@{codificación@}
+ at anchor{comandos de tipos de letra de bajo nivel fontencoding}
+ at item \fontencoding@{@var{encoding}@}
@findex \fontencoding
-Selecciona la codificación del tipo de letra. Las codificaciones válidas
-incluyen a @code{OT1} y @code{T1}.
+Selecciona la codificación del tipo de letra, la codificación del tipo
+de letra de salida. Hay un gran número de codificaciones válidas. Las
+más comunes son @code{OT1}, La codificación original de Knuth para
+Computer Modern (la predeterminada), y @code{T1}, también conocida
+como la codificación de Cork, que admite caracteres acentuados
+utilizados por los idiomas europeos más extendidos (alemán, francés,
+italiano, polaco y otros), lo que permite a @TeX{} separar con guiones
+las palabras que contengan letras acentuadas. Para más, ve
+ at url{https://ctan.org/pkg/encguide}.
- at item \fontfamily@{familia@}
+ at anchor{comandos de tipo de letra de bajo nivel fontfamily}
+ at item \fontfamily@{@var{family}@}
@findex \fontfamily
-Selecciona la familia del tipo de letra. Las familias válidas incluyen:
+ at cindex familias, de tipos de letra
+ at cindex catálogo de fuentes
+Selecciona la familia del tipo de letra. La página web
+ at url{https//tug.org/FontCatalogue/} proporciona una forma de navegar a
+través de muchos de los tipos de letra que se usan fácilmente con
+ at LaTeX{}. Aquí hay ejemplos de algunas familias comunes.
- at itemize @bullet
- at item @code{cmr} para Romana de Computadora Moderna
- at item @code{cmss} para Sans Serif de Computadora Moderna
- at item @code{cmtt} para Máquina de Escribir de Computadora Moderna
- at end itemize
+ at multitable {tipos de letra} {Computadora Máquina de escribir moderna más espacio}
+ at item @code{pag}
+ at tab Avant Garde
+ at item @code{fvs}
+ at tab Bitstream Vera Sans
+ at item @code{pbk}
+ at tab Bookman
+ at item @code{bch}
+ at tab Charter
+ at item @code{ccr}
+ at tab Computer Concrete
+ at item @code{cmr}
+ at tab Computer Modern
+ at item @code{cmss}
+ at tab Computer Modern Sans Serif
+ at item @code{cmtt}
+ at tab Computer Modern Typewriter
+ at item @code{pcr}
+ at tab Courier
+ at item @code{phv}
+ at tab Helvetica
+ at item @code{fi4}
+ at tab Inconsolata
+ at item @code{lmr}
+ at tab Latin Modern
+ at item @code{lmss}
+ at tab Latin Modern Sans
+ at item @code{lmtt}
+ at tab Latin Modern Typewriter
+ at item @code{pnc}
+ at tab New Century Schoolbook
+ at item @code{ppl}
+ at tab Palatino
+ at item @code{ptm}
+ at tab Times
+ at item @code{uncl}
+ at tab Uncial
+ at item @code{put}
+ at tab Utopia
+ at item @code{pzc}
+ at tab Zapf Chancery
+ at end multitable
-y muchas otras.
- at item \fontseries@{series@}
+ at anchor{comandos de tipo de letra de bajo nivel fontseries}
+ at item \fontseries@{@var{series}@}
@findex \fontseries
-Selecciona las series del tipo de letra. Las series válidas incluyen:
+ at cindex serie, de tipos de letra
+Selecciona la serie de tipos de letra. Una @dfn{serie} combina un
+ at dfn{weight} y un @dfn{width}. Por lo general, un tipo de letra solo
+admite algunas de las posibles combinaciones. Algunos valores comunes
+de series combinadas incluyen:
- at itemize @bullet
- at item @code{m} Mediana (normal)
- at item @code{b} Negrita
- at item @code{c} Condensada
- at item @code{bc} Negrita condensada
- at item @code{bx} Negrita extendida
- at end itemize
+ at multitable {xx} {Medium (normal)xx}
+ at item @code{m}
+ at tab Medium (normal)
+ at item @code{b}
+ at tab Bold
+ at item @code{c}
+ at tab Condensed
+ at item @code{bc}
+ at tab Bold condensed
+ at item @code{bx}
+ at tab Bold extended
+ at end multitable
-y otras combinaciones diferentes.
+ at cindex grosor, tipos de letra
+Los posibles valores de grosor, individualmente, son:
- at item \fontshape@{forma@}
+ at multitable {xx} {Medium (normal) xx}
+ at item @code{ul}
+ at tab Ultra light
+ at item @code{el}
+ at tab Extra light
+ at item @code{l}
+ at tab Light
+ at item @code{sl}
+ at tab Semi light
+ at item @code{m}
+ at tab Medium (normal)
+ at item @code{sb}
+ at tab Semi bold
+ at item @code{b}
+ at tab Bold
+ at item @code{eb}
+ at tab Extra bold
+ at item @code{ub}
+ at tab Ultra bold
+ at end multitable
+
+ at cindex anchos, de tipos de letra
+Los valores posibles para el ancho, individualmente, son (el
+significado y relación de estos términos varía con los tipos de letra
+individuales):
+
+ at multitable {xx} {Ultra condensed}
+ at item @code{uc}
+ at tab Ultra condensed
+ at item @code{ec}
+ at tab Extra condensed
+ at item @code{c}
+ at tab Condensed
+ at item @code{sc}
+ at tab Semi condensed
+ at item @code{m}
+ at tab Medium
+ at item @code{sx}
+ at tab Semi expanded
+ at item @code{x}
+ at tab Expanded
+ at item @code{ex}
+ at tab Extra expanded
+ at item @code{ux}
+ at tab Ultra expanded
+ at end multitable
+
+Al formar la cadena @var{series} a partir del peso y el ancho, la
+ at code{m} suelta significa grosor medio o ancho medio, a menos que
+ambos, el grosor y el ancho sean @code{m}, en cuyo caso usa solo una
+(@samp{@code{m}}).
+
+ at anchor{comandos de tipos de letra de bajo nivel fontshape}
+ at item \fontshape@{@var{shape}@}
@findex \fontshape
+ at cindex formas, de tipos de letra
Selecciona la forma del tipo de letra. Las formas válidas son:
- at itemize @bullet
- at item @code{n} Vertical (normal)
- at item @code{it} Cursiva
- at item @code{sl} Oblicua (oblicua)
- at item @code{sc} Versales
- at item @code{ui} Cursiva vertical
- at item @code{ol} Esquema
- at end itemize
+ at multitable {xx} {Slanted (oblique)xx}
+ at item @code{n}
+ at tab Upright (normal)
+ at item @code{it}
+ at tab Italic
+ at item @code{sl}
+ at tab Slanted (oblique)
+ at item @code{sc}
+ at tab Small caps
+ at item @code{ui}
+ at tab Upright italics
+ at item @code{ol}
+ at tab Outline
+ at end multitable
-Las dos últimas formas no están disponibles para la mayoría de las familias de tipos de letra.
+Las dos últimas formas no están disponibles para la mayoría de las
+familias de tipos de letra, y a menudo también faltan las versalitas.
- at item \fontsize@{tamaño@}@{espaciado@}
+ at anchor{comandos fontsize de bajo nivel}
+ at item \fontsize@{@var{size}@}@{@var{skip}@}
@findex \fontsize
+ at cindex tamaño del tipo de letra
@findex \baselineskip
-Establece el tamaño de letra. El primer parámetro es el tamaño a cambiar
-el tipo de letra y el segundo es el espaciado de línea a usar; este se
-almacena en un parámetro denominado @code{\baselineskip}. La unidad de
-ambos parámetros de manera predeterminada es pt. El valor
-predeterminado de @code{\baselineskip} para el tipo de letra Computadora
-Moderna es 1.2 veces @code{\fontsize}.
+Establece el tamaño del tipo de letra y el espacio entre líneas. La
+unidad de ambos parámetros el valor predeterminado es puntos
+(@code{pt}). El interlineado es el espacio vertical nominal entre
+líneas, línea base a línea base. Se almacena en el parámetro
+ at code{\baselineskip}. El @code{\baselineskip} predeterminado para el
+tipo de letra Computer Modern es 1.2 veces el @code{\fontsize}.
+Cambiar @code{\baselineskip} directamente no es recomendable ya que su
+valor se restablece cada vez que ocurre un cambio de tamaño; en su
+lugar usa @code{\baselinestretch}. (@pxref{\baselineskip y
+\baselinestretch}).
- at findex \baselinestretch
- at cindex paquete @code{setspace}
- at cindex interlineado doble
-El interlineado de espacio doble también es multiplicado por el valor
-del parámetro @code{\baselinestretch} cuando cambia el tamaño del tipo
-de letra; el predeterminado es 1. Sin embargo, la mejor manera de hacer
-un documento con ``doble espacio'', si tiene la suficiente mala suerte
-de tener que producirlo, es usar el paquete @code{setspace}; vea
- at url{http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=linespace}.
-
+ at anchor{lines de comandos de tipo de letra de bajo nivel}
+ at item \linespread@{@var{factor}@}
@findex \linespread
- at item \linespread@{@var{factor}@}
-Equivalente a @code{\renewcommand@{\baselinestretch@}@{@var{factor}@}},
-y por lo tanto debe estar seguido por @code{\selectfont} para que tenga
-algún efecto. Es mejor especificarlo en el preámbulo, o utilizar el
-paquete @code{setspace}, justo como se acaba de describir anteriormente.
+Equivalente a
+ at code{\renewcommand@{\baselinestretch@}@{@var{factor}@}}, y por lo
+tanto debe ir seguido de @code{\selectfont} para tener cualquier
+efecto. Mejor especificado en el preámbulo. @xref{\baselineskip y
+\baselinestretch}, por usar el paquete @package{setspace} en su lugar.
- at findex \selectfont
-Las modificaciones introducidas por llamar a la fuente de las
-instrucciones descritas anteriormente no entrará en vigor sino hasta que
-se invoque a @code{\selectfont}.
+ at anchor{comandos de tipos de letra de bajo nivel selectfont}
+ at item \selectfont
+ at findex \select font
+Los efectos de los comandos de tipo de letra descritos anteriormente
+no suceden hasta que se llama a @code{\selectfont}, como en
+ at code{\fontfamily@{@var{familyname}@}\selectfont}. A menudo es útil
+poner esto en una macro:@*
+ at code{\newcommand*@{\myfont@}@{\fontfamily@{@var{familyname}@}\selectfont@}}@*
+(@pxref{\newcommand y \renewcommand}).
- at item \usefont@{codificación@}@{familia@}@{series@}@{forma@}
+ at anchor{comandos de tipos de letra de bajo nivel usefont}
+ at item \usefont@{@var{enc}@}@{@var{family}@}@{@var{series}@}@{@var{shape}@}
@findex \usefont
-Lo mismo que invocar a @code{\fontencoding}, @code{\fontfamily},
- at code{\fontseries} y @code{\fontshape} con los parámetros dados, seguida
-por @code{\selectfont}.
+Lo mismo que invocar @code{\fontencoding}, @code{\fontfamily},
+ at code{\fontseries} y @code{\fontshape} con los parámetros dados,
+seguidos de @code{\selectfont}. Por ejemplo:
+ at example
+\usefont@{ot1@}@{cmr@}@{m@}@{n@}
+ at end example
+
@end table
- at node Diseño
- at chapter Diseño
- at cindex instrucciones de diseño
+ at node Composición
+ at chapter Composición
-Varias instrucciones para controlar el diseño general de la página.
+ at cindex comandos de composición
+Comandos para controlar la composición general de página.
+
@menu
-* \onecolumn:: Utiliza un diseño de una columna.
-* \twocolumn:: Utiliza un diseño de dos columanas.
-* \flushbottom:: Hace que todas las páginas del texto tengan la misma altura.
-* \raggedbottom:: Permite que las páginas de texto tengan diferente altura.
-* Parámetros para el Diseño de Página:: @code{\headheight} @code{\footskip}.
+* \onecolumn:: Utiliza una composición de una columna.
+* \twocolumn:: Utiliza una composición de dos columnas.
+* \flushbottom:: Hace que todas las páginas de texto tengan
+ la misma altura.
+* \raggedbottom:: Permitir páginas de texto de diferente
+ altura.
+* Parámetros de composición de página:: @code{\headheight}
+ @code{\footskip}.
+* \baselineskip y \baselinestretch:: Espacio entre líneas.
+* Flotantes:: Figuras, tablas, etc.
@end menu
@node \onecolumn
@section @code{\onecolumn}
+
@findex \onecolumn
- at cindex produce una columna
+ at cindex one-column output
-La declaración @code{\onecolumn} comienza una nueva página y la produce
-con una sola columna. Este es el valor predeterminado.
+Sinopsis:
+ at example
+\onecolumn
+ at end example
+Inicia una nueva página y genera una salida de una sola columna. Si
+al documento le es dada la opción de clase @code{onecolumn} entonces
+este es el valor predeterminado del comportamiento (@pxref{Opciones de
+la clase documento}). Este comando es frágil (@pxref{\protect}).
+
+
@node \twocolumn
@section @code{\twocolumn}
+
@findex \twocolumn
@cindex texto multicolumna
- at cindex produce dos columnas
+ at cindex salida de dos columnas
Sinopsis:
@example
-\twocolumn[@var{textocolumna1}]
+\twocolumn
+\twocolumn[@var{texto preliminar de una columna}]
@end example
-La declaración @code{\twocolumn} comienza una nueva página y la produce
-con dos columnas. Si el argumento opcional @var{textocolumna1} está
-presente, esta es compuesta en modo de una columna antes de comenzar la
-composición de las dos columnas.
+Inicia una nueva página y genera un resultado de dos columnas. Si se
+entrega al documento la opción de clase @code{twocolumn} entonces esta
+es la predeterminada (@pxref{Opciones de la clase documento}). Este
+comando es frágil (@pxref{\protect}).
-Estos parámetros controlan la tipografía en la producción de dos
-columnas:
+Si el argumento opcional @var{texto preliminar de una columna} está
+presente, se escribe en el modo de una columna antes de que comience
+la composición tipográfica de dos columnas.
+Estos parámetros controlan la composición tipográfica en la salida de
+dos columnas:
+
@ftable @code
@item \columnsep
-La distancia entre las columnas (de manera predeterminada a 35pt).
+ at anchor{doscolumnas columnasep} La distancia entre columnas. El valor
+predeterminado es 35 puntos. Cámbialo con un comando como
+ at code{\setlength@{\columnsep@}@{40pt@}}. Lo debes cambiar antes de que
+comience el modo de dos columnas; en el preámbulo es un buen lugar.
@item \columnseprule
-El ancho de la regla entre columnas; el predeterminado es 0pt, por lo
-tanto no hay regla.
+ at anchor{doscolumnas columnasseprule} El ancho de la regla entre
+columnas. El valor predeterminado es 0pt, lo cual significa que no hay
+regla. De lo contrario, la regla aparece a medio camino entre las dos
+columnas. Cámbialo con un comando como
+ at code{\setlength@{\columnseprule@}@{0.4pt@}}, antes de comenzar el
+modo de dos columnas.
@item \columnwidth
-El ancho de la columna actual; este es igual a @code{\textwidth}
-en texto de una sola columna.
+ at anchor{doscolumnas columnwidth} El ancho de una sola columna. En el
+modo de una columna esto es igual a @code{\textwidth}. En el modo de
+dos columnas de manera predeterminada, @LaTeX{} establece el ancho de
+cada una de las dos columnas, para que @code{\columnwidth} sea la
+mitad de @code{\textwidth} menos @code{\columnsep}.
@end ftable
-Estos parámetros controlan el comportamiento de la flotación de las dos
-columnas producidas:
+En un documento de dos columnas, los entornos destacados @code{table*}
+y @code{figure*} tienen dos columnas de ancho, mientras que los
+entornos sin estrellas @code{table} y @code{figure} ocupan solo una
+columna (@pxref{figure} y @pxref{table}). @LaTeX{} coloca flotantes
+con estrellas en la parte superior de una página. Los siguientes
+parámetros controlan el comportamiento flotante de la salida de dos
+columnas.
@ftable @code
+ at anchor{doscolumnas dbltopfraction}
@item \dbltopfraction
-Máxima fracción en la parte superior de una página de dos columna que
-pueden ocupar los flotantes. El predeterminado es @samp{.7}, puede ser
-útil redefinirlo a (digamos) @samp{.9} para evitar llegar tan pronto a
-páginas flotantes.
+La fracción máxima en la parte superior de una página de dos columnas
+que pueden ocupar flotantes de dos columnas de ancho. El valor
+predeterminado es 0.7, lo cual significa que la altura de un entorno
+ at code{table*} o @code{figure*} no debe superar @code{0.7\textheight}.
+Si la altura de tu entorno flotante estrellado excede esto, entonces
+puedes tomar una de las siguientes acciones para evitar que flote
+hasta el final del documento:
+ at itemize @bullet
+ at item
+Usa el especificador de ubicación @code{[tp]} para decirle a @LaTeX{}
+que intente poner el voluminoso flotante en una página por sí mismo,
+así como en la parte superior de una página.
+
+ at item
+Utiliza el especificador de ubicación @code{[t!]} para anular el
+efecto de @code{\dbltopfraction} para este flotante en particular.
+
+ at item
+Aumenta el valor de @code{\dbltopfraction} a un número adecuadamente
+grande, para evitar ir a páginas flotantes tan pronto como sea
+posible.
+ at end itemize
+
+Lo puedes redefinir, como con
+ at code{\renewcommand@{\dbltopfraction@}@{0.9@}}.
+
@item \dblfloatpagefraction
-La mínima fracción de una página con flotantes que deben ocupar los
-flotantes, para una página de dos columnas con flotantes. El
-predeterminado es @samp{.5}.
+ at anchor{doscolumnas dblfloatpagefraction} Para una página flotante de
+dos columnas de ancho flotantes, esta es la fracción mínima que deben
+ocupar los flotantes, limitando la cantidad de espacio en blanco. El
+valor predeterminado de @LaTeX{} es @code{0.5}. Cámbialo con
+ at code{\renewcommand}.
@item \dblfloatsep
-Distancia entre flotantes en la parte superior o inferior de una página
-de dos columnas con flotantes. Predeterminado a @samp{12pt plus2pt
-minus2pt} para @samp{10pt} y @samp{11pt} para documentos, @samp{14pt
-plus2pt minus4pt} para @samp{12pt}.
+ at anchor{doscolumnas dblfloatsep} En una página flotante de flotantes
+de dos columnas de ancho, esta longitud es la distancia entre
+flotantes, tanto en la parte superior como en la inferior de la
+página. El valor predeterminado es @code{12pt plus2pt minus2pt} para
+un documento establecido en @code{10pt} o @code{11pt} y @code{14pt
+plus2pt minus4pt} para un documento establecido en @code{12pt}.
@item \dbltextfloatsep
-Distancia entre un flotante multicolumna en la parte superior o inferior
-de una página y el texto principal. De manera predeterminada es
- at samp{20pt plus2pt minus4pt}.
+ at anchor{doscolumnas dbltextfloatsep} Esta longitud es la distancia
+entre un flotante de varias columnas en la parte superior o la parte
+inferior de una página y el texto principal. El valor predeterminado
+es @code{20pt plus2pt minus4pt}.
+ at item \dbltopnumber
+ at anchor{doscolumnas dbltopnumber} En una página flotante de flotantes
+de dos columnas de ancho, este contador da el número máximo de
+flotantes permitidos en la parte superior de la página. El valor
+predeterminado de @LaTeX{} es @code{2}.
+
@end ftable
+ at c De egreg en https://tex.stackexchange.com/a/142232/339
+Este ejemplo usa el argumento opcional de @code{\twocolumn} para crear
+un título que abarca el artículo de dos columnas:
+ at example
+\documentclass[twocolumn]@{article@}
+\newcommand@{\authormark@}[1]@{\textsuperscript@{#1@}@}
+\begin@{document@}
+\twocolumn[@{% dentro de este argumento opcional va texto de una columna
+ \centering
+ \LARGE El título \\[1.5em]
+ \large Autor uno\authormark@{1@},
+ Autor dos\authormark@{2@},
+ Autor tres\authormark@{1@} \\[1em]
+ \normalsize
+ \begin@{tabular@}@{p@{.2\textwidth@}@@@{\hspace@{2em@}@}p@{.2\textwidth@}@}
+ \authormark@{1@}Departamento uno &\authormark@{2@}Departamento dos \\
+ Escuela uno &Escuela dos
+ \end@{tabular@}\\[3em] % espacio debajo de la parte del título
+ @}]
+
+Texto de dos columnas aquí.
+ at end example
+
+
@node \flushbottom
@section @code{\flushbottom}
@findex \flushbottom
-La declaración @code{\flushbottom} hace que todas las páginas tengan la
-misma altura, añadiendo espacio vertical extra donde sea necesario para
-llenar la página.
+Hace que todas las páginas de los documentos posteriores a esta
+declaración tengan la misma altura, estirando el espacio vertical
+donde sea necesario para llenar la página. Esto se usa con más
+frecuencia cuando se hacen documentos de dos caras ya que las
+diferencias en las páginas opuestas pueden ser evidentes.
-Este es el predeterminado si se selecciona el modo @code{twocolumn}
-(@pxref{Opciones de Clase de Documento}).
+Si @TeX{} no puede estirar satisfactoriamente el espacio vertical en
+una página luego obtienes un mensaje como @samp{Infralleno \vbox
+(maliciosos 10000) ocurrió mientras \output está activa}. Si lo
+consigues, una opción es cambiar a @code{\raggedbottom}
+(@pxref{\raggedbottom}). Alternativamente, puedes ajustar el
+ at code{textheight} para hacer páginas compatibles, o puedes agregar un
+poco de pegamento de estiramiento vertical entre líneas o entre
+párrafos, como en @code{\setlength@{\parskip@}@{0ex plus0.1ex@}}. Tu
+última opción es, en una etapa de edición final, ajustar la altura de
+las páginas individuales (@pxref{\enlargethispage}).
+El estado @code{\flushbottom} es el predeterminado solo si seleccionas
+la opción de clase de documento @code{twoside} (@pxref{Opciones de la
+clase documento}).
+
@node \raggedbottom
@section @code{\raggedbottom}
+
@findex \raggedbottom
- at cindex reducción, omitiendo vertical
+ at cindex estirar, omitiendo vertical
-La declaración @code{\raggedbottom} hace que todas las páginas tengan la
-altura natural del material en esa página. Sin longitudes flexibles que
-se deban ajustar.
+Hace que todas las páginas posteriores tengan la altura natural del
+material en esa página; no se estirarán las longitudes verticales
+elásticas. Así, en documentos de dos caras las páginas opuestas
+pueden tener diferentes alturas. Este comando puede ir en cualquier
+punto del cuerpo del documento. @ref{\flushbottom}.
+Este es el valor predeterminado a menos que selecciones la opción
+clase de documento @code{twoside} (@pxref{Opciones de la clase
+documento}).
- at node Parámetros para el Diseño de Página
- at section Parámetros para el Diseño de Página
- at cindex parámetros para el diseño de página
- at cindex parámetros, diseño de página
- at cindex diseño, parámetros de página para
- at cindex header, parámetros para
- at cindex footer, parámetros para
- at cindex ejecutando header y footer
+ at node Parámetros de composición de página
+ at section Parámetros de composición de página
+ at cindex parámetros de la composición de página
+ at cindex parámetros, composición de página
+ at cindex composición, parámetros de página para
+ at cindex encabezado, parámetros para
+ at cindex pie de página, parámetros para
+ at cindex ejecutando encabezados y pie de página
+
@ftable @code
+ at item \columnsep
+ at itemx \columnseprule
+ at itemx \columnwidth
+ at findex \columnsep
+ at findex \columnseprule
+ at findex \columnwidth
+ at anchor{parámetros columnasep del diseño de página} @anchor{parámetros
+columnseprule del diseño de página} @anchor{parámetros columnwidth del
+diseño de página} La distancia entre las dos columnas, el ancho de una
+regla entre las columnas y el ancho de las columnas, cuando la opción
+de clase de documento @code{twocolumn} está en vigor (@pxref{Opciones
+de la clase documento}). @xref{\twocolumn}.
+
@item \headheight
-Altura de la caja que contiene el encabezado. El predeterminado es
- at samp{30pt}, salvo en la clase @code{book}, donde este varía con el
-tamaño de letra.
+ at findex \headheight
+ at anchor{parámetros headheight del diseño de página} Altura de la caja
+que contiene la cabecera móvil. El valor predeterminado en las clases
+ at code{article}, @code{report} y @code{book} son @samp{12pt}, en todos
+los tamaños de letra.
@item \headsep
-Distancia vertical entre la línea inferior de la cabecera y la parte
-superior del texto principal. El predeterminado es @samp{25pt}, salvo
-en la clase @code{book}, donde este varía con el tamaño de letra.
+ at findex \headsep
+ at anchor{parámetros headep del diseño de página} Distancia vertical
+entre la parte inferior de la línea de cabecera y la parte superior
+del texto principal. El valor predeterminado en las clases
+ at code{article} y @code{report} es @samp{25pt}. En la clase
+ at code{book} el valor predeterminado es: si el documento está
+configurado en 10pt, entonces es @samp{0.25in}, y en 11pt o 12pt es
+ at samp{0.275in}.
@item \footskip
-Distancia desde la línea base de la última línea de texto a la línea
-base del pié de página. El predeterminado es @samp{30pt}, salvo en la
-clase @code{book}, donde este varía con el tamaño de letra.
+ at findex \footskip
+ at anchor{parámetros de diseño de página footskip} Distancia desde la
+línea base de la última línea de texto hasta la línea base de el pie
+de página. El valor predeterminado en las clases @code{article} y
+ at code{report} es @samp{30pt}. En la clase @code{book} el valor
+predeterminado es: cuando el tamaño de letra es de 10 puntos, el
+predeterminado es @samp{0.35in}, mientras que en 11pt es
+ at samp{0.38in}, y en 12pt es @samp{30pt}.
@item \linewidth
-Ancho de la línea actual; el predeterminado varía con el tamaño de
-fuente, el ancho del papel, el modo two-column, etc. Para un documento
- at code{article} en @samp{10pt}, este se establece a @samp{345pt}; en modo
-two-column, este cambia a @samp{229.5pt}.
+ at findex \linewidth
+ at anchor{parámetros linewidth del diseño de página} Ancho de la línea
+actual, disminuido para cada @code{lista} anidada (@pxref{list}). Es
+decir, el valor nominal de @code{\linewidth} es igual a
+ at code{\textwidth} pero para cada @code{\linewidth} de la lista anidada
+se reduce por la suma del @code{\leftmargin} de esa lista y
+ at code{\rightmargin} (@pxref{itemize}).
+ at c El valor predeterminado varía con el tamaño del tipo de letra, el
+ at c ancho del papel, el modo de dos columnas, etc. Para un documento
+ at c @code{article} configurado en 10 puntos, el valor predeterminado es
+ at c @samp{345pt}, mientras que en modo de dos columnas se convierte en
+ at c @samp{229.5pt}.
+ at item \marginparpush
+ at itemx \marginsep
+ at itemx \marginparwidth
+ at findex \marginparpush
+ at findex \marginsep
+ at findex \marginparwidth
+ at anchor{parámetros marginparpush del diseño de página}
+ at anchor{parámetros marginsep del diseño de página} @anchor{parámetros
+marginparwidth del diseño de página} El espacio vertical mínimo entre
+dos notas marginales, el espacio horizontal entre el cuerpo del texto
+y las notas marginales, y el ancho horizontal de las notas.
+
+Normalmente, las notas marginales aparecen en el exterior de la
+página, pero la declaración @code{\reversemarginpar} cambia eso (y
+ at code{\normalmarginpar} lo vuelve a cambiar).
+
+Los valores predeterminados para @code{\marginparpush} tanto en
+ at code{book} como en
+las clases @code{article} son: @samp{7pt} si el documento se
+establece en 12pt, y @samp{5pt} si el documento está configurado en 11
+o 10 puntos.
+
+Para @code{\marginsep}, en la clase @code{article} el valor
+predeterminado es @samp{10pt} excepto si el documento está configurado
+en 10pt y en modo de dos columnas donde el valor predeterminado es
+ at samp{11pt}.
+
+Para @code{\marginsep} en la clase @code{book}, el valor
+predeterminado es @samp{10pt} en modo de dos columnas y @samp{7pt} en
+modo de una columna.
+
+Para @code{\marginparwidth} tanto en las clases @code{book} como
+ at code{article}, en el modo de dos columnas, el valor predeterminado es
+el 60 % de @code{\paperwidth @minus{} \textwidth}, mientras que en el
+modo de una columna es el 50% de esa distancia.
+
+ at item \oddsidemargin
+ at itemx \evensidemargin
+ at findex \oddsidemargin
+ at findex \evensidemargin
+ at anchor{parámetros oddsidemargin del diseño de página}
+ at anchor{parámetros evensidemargin del diseño de página}
+ at c xx TODO vuelve a alinear en la versión francesa que es más
+ at c completa/precisa.
+La longitud de @code{\oddsidemargin} es la distancia adicional entre
+el lado izquierdo de la página y el margen izquierdo del texto, en las
+páginas impares cuando se elige la opción de clase documento
+ at code{twoside} y en todas las páginas cuando @code{oneside} está en
+vigor. Cuando @code{twoside} está en vigor, en páginas pares, la
+distancia adicional a la izquierda es @code{\evensidemargin}.
+
+El valor predeterminado de @LaTeX{} es que @code{\oddsidemargin} es el
+40% de la diferencia entre @code{\paperwidth} y @code{\textwidth}, y
+ at code{\evensidemargin} es el resto.
+
+ at item \paperheight
+ at findex \paperheight
+ at anchor{parámetros paperheight del diseño de página}
+La altura del papel, a diferencia de la altura del área de impresión.
+Normalmente se establece con una opción de la clase documento, como en
+ at code{\documentclass[a4paper]@{article@}} (@pxref{Opciones de la clase
+documento}).
+
+ at item \paperwidth
+ at findex \paperwidth
+ at anchor{parámetros paperwidth del diseño de página}
+El ancho del papel, a diferencia del ancho del área de impresión.
+Normalmente se establece con una opción de la clase documento, como en
+ at code{\documentclass[a4paper]@{article@}} (@pxref{Opciones de la clase
+documento}).
+
@item \textheight
-La altura vertical normal del cuerpo de la página; el predeterminado
-varía con el tamaño de letra, clase de documento, etc. Para un
-documento @code{article} o @code{report} en @samp{10pt}, este se fija a
- at samp{43\baselineskip}; para @code{book}, es @samp{41\baselineskip}.
-Para @samp{11pt}, es @samp{38\baselineskip} y para @samp{12pt},
- at samp{36\baselineskip}.
+ at findex \textheight
+ at anchor{parámetros textheight del diseño de página} La altura vertical
+normal del cuerpo de la página. Si el documento se establece en un
+tamaño de letra nominal de 10pt entonces para un @code{article} o
+ at code{report} el valor predeterminado es @samp{43\baselineskip},
+mientras que para un @code{book} es @samp{41\baselineskip}. Con un
+tamaño de letra de 11pt, el valor predeterminado es
+ at samp{38\baselineskip} para todas las clases de documento. A 12pt es
+ at samp{36\baselineskip} para todas las clases.
@item \textwidth
-El ancho horizontal normal del cuerpo de la página; el predeterminado
-varía de la manera usual. Para un documento @code{article} o
- at code{report}, es @samp{345pt} en @samp{10pt}, @samp{360pt} en
- at samp{11pt} y @samp{390pt} en @samp{12pt}. Para un documento
- at code{book}, es @samp{4.5in} en @samp{10pt} y @samp{5in} en @samp{11pt}
-o @samp{12pt}.
+ at findex \textwidth
+ at anchor{parámetros textwidth del diseño de página} El ancho horizontal
+completo de todo el cuerpo de la página. Para un documento
+ at code{article} o @code{report}, el valor predeterminado es
+ at samp{345pt} cuando el tamaño de letra elegido es 10pt, el valor
+predeterminado es @samp{360pt} a 11pt, y es @samp{390pt} a 12pt. Para
+un documento @code{book}, el valor predeterminado es @samp{4.5in} con
+un tamaño de letra de 10pt y @samp{5in} con 11pt o 12pt.
+En la salida de varias columnas, @code{\textwidth} sigue siendo el
+ancho de todo el cuerpo de la página, mientras que @code{\columnwidth}
+es el ancho de una columna (@pxref{\twocolumn}).
+
+En las listas (@pxref{list}), @code{\textwidth} sigue siendo el ancho
+de todo el cuerpo de la página (y @code{\columnwidth} el ancho de toda
+la columna), mientras que @code{\linewidth} puede disminuir para las
+listas anidadas.
+
+Dentro de una minipágina (@pxref{minipage}) o @code{\parbox}
+(@pxref{\parbox}), todos los parámetros relacionados con el ancho se
+establecen en el ancho especificado, y vuelven a sus valores normales
+al final de @code{minipage} o @code{\parbox}.
+
+ at item \hsize
+ at findex \hsize
+ at anchor{parámetros hsize del diseño de página} Esta entrada se incluye
+para completar: @code{\hsize} es el parámetro primitivo @TeX{}
+utilizado cuando el texto se divide en líneas. No se debería usar en
+documentos @LaTeX{} normales.
+
@item \topmargin
-Espacio entre la parte superior de la página @TeX{} (de manera
-predeterminada, una pulgada en la parte superior del papel) y en la
-parte superior del encabezado. El predeterminado se calcula basándose
-en muchos otros parámetros: @code{\paperheight @minus{} 2in @minus{}
-\headheight @minus{} \headsep @minus{} \textheight @minus{} \footskip},
-y luego se divide entre dos.
+ at findex topmargin
+ at anchor{parámetros topmargin del diseño de página}
+ at c xxx TODO se vuelve a alinear en la versión francesa que es más
+ at c precisa.
+Espacio entre la parte superior de la página @TeX{} (una pulgada desde
+la parte superior del papel, de manera predeterminada) y la parte
+superior de la cabecera. El valor se calcula basado en muchos otros
+parámetros: @code{\paperheight @minus{} 2in @minus{} \headheight
+ at minus{} \headsep @minus{} \textheight @minus{} \footskip}, y luego
+dividido por dos.
@item \topskip
-La distancia mínima entre la parte superior del cuerpo de la página y la
-línea base de la primer línea de texto. Para clases estándar, el
-predeterminado es el mismo que el tamaño de letra, por ejemplo,
- at samp{10pt} en @samp{10pt}.
+ at findex \topskip
+ at anchor{parámetros topskip del diseño de página} Distancia mínima
+entre la parte superior del cuerpo de la página y la línea base de la
+primera línea de texto. Para las clases estándar, el valor
+predeterminado es igual que el tamaño de letra, por ejemplo,
+ at samp{10pt} en un tamaño de letra de 10pt.
@end ftable
+ at node \baselineskip y \baselinestretch
+ at section @code{\baselineskip} y @code{\baselinestretch}
+
+ at findex \baselineskip
+ at findex \baselinestretch
+ at findex \linespread
+ at cindex espacio entre lineas
+ at cindex espacio interlinea
+ at cindex inicial
+ at cindex doble espacio
+
+El @code{\baselineskip} es una longitud elástica (@pxref{Longitudes}).
+Da la @dfn{inicial}, la distancia normal entre líneas en un párrafo,
+desde línea base a línea base.
+
+Por lo general, los autores de documentos no cambian directamente
+ at code{\baselineskip} mientras escribían. En su lugar, se establece
+mediante el comando de selección @code{\fontsize} del tamaño de letra
+de bajo nivel (@pxref{comandos fontsize de bajo nivel}). El valor de
+ at code{\baselineskip} se restablece cada vez que sucede un cambio de
+tipo de letra, por lo que cualquier cambio directo a
+ at code{\baselineskip} desaparecerá la próxima vez que haya un cambio de
+letra. Para cómo influir en el espaciado de línea, ve la explicación
+de @code{\baselinestretch} a continuación.
+
+Por lo general, el diseñador del tipo de letra asigna el tamaño de
+letra y el salto de línea base. Estos números son nominales en el
+sentido de que si, por ejemplo, el archivo de estilo de una letra
+tiene el comando @code{\fontsize@{10pt@}@{12pt@}} entonces eso no
+significa que los caracteres en el tipo de letra tenga una altura de
+10 at dmn{pt}; por ejemplo, los paréntesis y las mayúsculas acentuadas
+pueden ser más altas. Ni tampoco significa que si las líneas están
+separadas menos de 12 at dmn{pt} entonces corren el riesgo de tocarse.
+Más bien estos números son juicios tipográficos. (A menudo, el
+ at code{\baselineskip} es un veinte por ciento más grande que el tamaño
+de la letra).
+
+ at c adaptado de preguntas frecuentes
+El @code{\baselineskip} no es una propiedad de cada línea sino del
+párrafo completo. Como resultado, texto grande en medio de un
+párrafo, como una sola enorme @code{@{\Huge Q@}}, se aplastará en su
+línea. @TeX{} se asegurará de que no raspe la línea de arriba, pero
+no cambiará el @code{\baselineskip} para esa línea para hacer espacio
+extra arriba. Para solucionarlo, usa un @code{\strut}
+(@pxref{\strut}).
+
+El valor de @code{\baselineskip} que usa @TeX{} para el párrafo es el
+valor en vigor en la línea en blanco o comando que finaliza la unidad
+párrafo. Entonces, si un documento contiene este párrafo, sus líneas
+se estrecharán juntas, en comparación con las líneas en los párrafos
+circundantes.
+
+ at c Adaptado de "Lapsos en TeX" de B Beeton TB 42:1 p 13.
+ at example
+Mucha gente ve un salto de página entre el texto y una ecuación
+mostrada como mal estilo, por lo que en efecto la pantalla es parte
+del párrafo. Porque esto se muestra en footnotesize, todo el párrafo
+tiene el espaciado de línea base que coincide con ese tamaño.
+@{\footnotesize $$a+b = c$$@}
+ at end example
+
+ at findex \lineskip
+ at findex \lineskiplimit
+ at findex \prevdepth
+El proceso para crear párrafos es que cuando se agrega una nueva
+línea, si la profundidad de la línea anterior más la altura de la
+nueva línea es menor que @code{\baselineskip}, entonces, @TeX{}
+inserta pegamento vertical para compensar la diferencia. Hay dos
+puntos finos. El primero es que si las líneas estarían demasiado
+juntas, más cerca que @code{\lineskiplimit}, entonces, @TeX{} en su
+lugar usa @code{\lineskip} como el pegamento entre líneas. El segundo
+es que @TeX{} en realidad no usa la profundidad de la línea anterior.
+En su lugar, usa @code{\prev depth}, que generalmente contiene esa
+profundidad. Pero al comienzo del párrafo (o cualquier lista
+vertical) o justo después de una regla, @code{\prevdepth} tiene el
+valor -1000 at dmn{pt} y este valor especial le dice a @TeX{} que no
+inserte ningún pegamento entre líneas en el inicio de párrafo.
+
+En las clases estándar @code{\lineskiplimit} es 0 at dmn{pt} y
+ at code{\lineskip} es 1 at dmn{pt}. Por el párrafo anterior entonces, la
+distancia entre líneas se puede aproximar a cero, pero si llega a ser
+cero (o menos de cero), entonces las líneas saltan a 1 at dmn{pt} aparte.
+
+A veces los autores deben, con fines de edición, poner el documento en
+doble espacio o espacio y medio. La forma correcta de influir en la
+distancia interlínea es a través de @code{\baselinestretch}. Escala
+ at code{\baselineskip} y tiene un valor predeterminado de 1.0. Es un
+comando, no es una longitud, así que cambia el factor de escala como
+en @code{\renewcommand@{\baselinestretch@}@{1.5@}\selectfont}.
+
+La forma más sencilla de cambiar el espacio entre líneas para un
+documento es poner @code{\linespread@{@var{factor}@}} en el preámbulo.
+Para espacios dobles, toma @var{factor} como 1.6 y como un espacio y
+medio usa 1.3. Estos números son aproximados: por ejemplo, dado que
+el @code{\baselineskip} es aproximadamente 1.2 veces el tamaño de
+letra, multiplicado por 1.6 suministra una proporción del tamaño de
+letra de salto de referencia de aproximadamente 2. (El comando
+ at code{\linespread} se define como
+ at code{\renewcommand@{\baselinestretch@}@{@var{factor}@}} pero que no
+tendrá efecto hasta que ocurra una configuración de letra. Pero eso
+siempre tiene lugar en el comienzo de un documento, por lo que no
+necesitas seguirlo con @code{\selectfont}).
+
+ at PkgIndex{setspace} Un enfoque más simple es el paquete
+ at package{setspace}. El ejemplo básico:
+
+ at example
+\usepackage@{setspace@}
+\doublespacing % o \onehalfspacing para 1.5
+ at end example
+
+ at noindent
+En el preámbulo, estos comenzarán el documento con ese tamaño. Pero
+también puedes usar estas declaraciones en el cuerpo del documento
+para cambiar el espacio desde ese punto en adelante, y en consecuencia
+hay @code{\singlespacing} para devolver el espacio a la normalidad.
+En el cuerpo del documento, una mejor práctica que usar las
+declaraciones es usar entornos, como @code{\begin@{doublespace@}
+... \end@{doublespace@}}. El paquete también tiene comandos para
+hacer espaciado arbitrario: @code{\setstretch@{@var{factor}@}} y
+ at code{\begin@{spacing@}@{@var{factor}@} ... \end@{spacing@}}. Este
+paquete también mantiene el interlineado de espacio simple en lugares
+donde eso es típicamente deseable, como notas al pie y subtítulos de
+figura. Consulta la documentación del paquete.
+
+ at node Flotantes
+ at section Flotantes
+
+Algunos elementos tipográficos, como figuras y tablas, no se pueden
+romper a través de las páginas. Deben estar escritos fuera del flujo
+normal de texto, por ejemplo, flotando en la parte superior de una
+página posterior.
+
+ at LaTeX{} puede tener varias clases diferentes de material flotante.
+El valor predeterminado son las dos clases, @code{figure}
+(@pxref{figure}) y @code{table} (@pxref{table}), pero puedes crear una
+nueva clase con el paquete @package{float}.
+
+Dentro de cualquier clase float, @LaTeX{} siempre respeta el orden, de
+modo que la primera figura en un documento fuente debe estar compuesta
+tipográficamente antes que la segunda figura. Sin embargo, @LaTeX{}
+puede mezclar las clases, por lo que puede suceder que mientras que la
+primera tabla aparece en la fuente antes de la primera figura, aparece
+en la salida después de ella.
+
+La colocación de flotantes está sujeta a parámetros, que se indican a
+continuación, que limitan el número de flotantes que pueden aparecer
+en la parte superior de una página, y el fondo, etc. Si hay tantos
+flotantes en cola que los límites impiden para que no encajen en una
+página, entonces @LaTeX{} coloca lo que puede y aplaza el resto a la
+página siguiente. De esta manera, los flotantes pueden terminar
+siendo tipografíados lejos de su lugar en la fuente. En particular,
+un flotante que es grande puede migrar al final del documento. En cuyo
+caso, porque todos los flotantes en una clase deben aparecer en orden
+secuencial, cada flotante siguiente en esa clase también aparece al
+final.
+
+ at cindex colocación de flotantes
+ at cindex especificador, ubicación flotante
+Además de cambiar los parámetros, para cada flotante puedes ajustar
+dónde el algoritmo de colocación flotante intenta colocarlo usando su
+argumento @var{placement}. Los valores posibles son una secuencia de
+las letras debajo. El valor predeterminado para @code{figure} y
+ at code{table}, en ambas clases, @code{article} y @code{book}, es
+ at code{tbp}.
+
+ at table @code
+ at item t
+(Top)---en la parte superior de una página de texto.
+
+ at item b
+(Bottom)---en la parte inferior de una página de texto. (Sin embargo,
+ at code{b} no es permitido para flotantes de ancho completo
+(@code{figure*}) con producción en doble columna. Para mejorar esto,
+usa @file{stfloats} o el paquete @file{dblfloatfix}, pero ve la
+discusión en las advertencias en las preguntas frecuentes:
+ at url{https://www.texfaq.org/FAQ-2colfloat}.
+
+ at item h
+(Here)---en la posición en el texto donde el entorno @code{figure}
+aparece. Sin embargo, @code{h} no está permitido por sí mismo;
+ at code{t} se añade automáticamente.
+
+ at cindex aquí, poniendo flotantes
+ at PkgIndex{float} Para forzar absolutamente que un flotante aparezca
+``aquí'', puedes @code{\usepackage@{float@}} y usa el especificador
+ at code{H} que define. Para obtener más información, consulta la
+entrada de preguntas frecuentes en
+ at url{https://www.texfaq.org/FAQ-figurehere}.
+
+ at item p
+ at cindex página flotante
+(Página de flotantes)---en una @dfn{página flotante} separada, que es
+una página que no contiene texto, solo flotantes.
+
+ at item !
+Se utiliza además de uno de los anteriores; solo para este flotante,
+ at LaTeX{} ignora las restricciones tanto en el número de flotantes que
+pueden aparecer y las cantidades relativas de texto flotante y no
+flotante en la página. El especificador @code{!} @emph{no} significa
+``pon el flotante aquí'', ve más arriba.
+
+ at end table
+
+Nota: el orden en que aparecen las letras en el argumento
+ at var{placement} no cambia el orden en que @LaTeX{} intenta colocar el
+flotante; por ejemplo, @code{btp} tiene el mismo efecto que
+ at code{tbp}. Todo lo que @var{placement} hace es que si una letra no
+está presente entonces el algoritmo no intenta esa ubicación. Por lo
+tanto, el valor predeterminado de @LaTeX{} de @code{tbp} es probar
+cada ubicación excepto colocar el flotante donde ocurre en la fuente.
+
+Para evitar que @LaTeX{} mueva flotantes al final del documento o un
+capítulo puede usar un comando @code{\clearpage} para comenzar una
+nueva página e inserta todos los flotantes pendientes. Si no deseas un
+salto de página, puedes usar el paquete @file{afterpage} y emitir
+ at code{\afterpage@{\clearpage@}}. Esto esperará hasta que la página
+actual haya terminado y entonces vuelca todos los flotantes
+pendientes.
+
+ at PkgIndex{flafter} @LaTeX{} puede escribir un flotante antes de donde
+aparece en la fuente (aunque en la misma página de salida) si hay un
+especificador @code{t} en el parámetro @var{placement}. Si esto no se
+desea, y se elimina la @code{t} no es aceptable ya que evita que se
+coloque el flotante en la parte superior de la página siguiente, lo
+puedes evitar usando el paquete @package{flafter} o usando el comando
+ at findex \suppressfloats
+ at code{\suppressfloats[t]}, lo que provoca flotantes para la posición
+superior en esta página para pasar a la página siguiente.
+
+Parámetros relativos a las fracciones de páginas ocupadas por float y
+texto no flotante (cámbialos con
+ at code{\renewcommand@{@var{parameter}@}@{@var{decimal entre 0 y 1}@}}):
+
+ at ftable @code
+ at item \bottomfraction
+ at findex \bottomfraction
+ at anchor{fracción flotante inferior} La fracción máxima de la página
+que se permite sea ocupada por flotantes en el fondo; predeterminado
+ at samp{.3}.
+
+ at item \floatpagefraction
+ at findex \floatpagefraction
+ at anchor{flotantes floatpagefraction} La fracción mínima de una página
+flotante que debe estar ocupada por flotantes; predeterminado
+ at samp{.5}.
+
+ at item \textfraction
+ at findex \textfraction
+ at anchor{fracción de texto flotante} Fracción mínima de una página que
+debe ser texto; si los flotantes también ocupan mucho espacio para
+conservar tanto texto, los flotantes se moverán a una pagina
+diferente. El valor predeterminado es @samp{.2}.
+
+ at item \topfraction
+ at findex \topfraction
+ at anchor{fracción superior flotante} Fracción máxima en la parte
+superior de una página que se puede ocupar antes por flotantes;
+predeterminado @samp{.7}.
+ at end ftable
+
+Parámetros relacionados con el espacio vertical alrededor de los
+flotantes (cámbialos con un comando de la forma
+ at code{\setlength@{@var{parameter}@}@{@var{expresión length}@}}):
+
+ at ftable @code
+ at item \floatsep
+ at findex \floatsep
+ at anchor{flotantes floatsep} Espacio entre flotantes en la parte
+superior o inferior de una página; predefinido @samp{12pt más 2pt
+menos 2pt}.
+
+ at item \intextsep
+ at findex \intextsep
+ at anchor{flotantes intextsep} Espacio encima y debajo de un flotante en
+medio del texto principal; predeterminado @samp{12pt plus2pt minus2pt}
+para documentos de 10 y 11 puntos, y @samp{14pt plus4pt minus4pt} para
+documentos de 12 puntos.
+
+ at item \textfloatsep
+ at findex \textfloatsep
+ at anchor{flotante textfloatsep} Espacio entre el último (primer)
+flotante en la parte superior (inferior) de una página; predeterminado
+ at samp{20pt plus2pt minus4pt}.
+ at end ftable
+
+Contadores relacionados con el número de flotantes en una página
+(cámbialos con un comando de la forma
+ at code{\setcounter@{@var{ctrname}@}@{@var{número natural}@}}):
+
+ at ftable @code
+ at item bottomnumber
+ at findex bottomnumber
+ at anchor{flotante bottomnumber} Número máximo de flotantes que pueden
+aparecer en la parte inferior de una página de texto; predeterminado
+1.
+
+ at item dbltopnumber
+ at findex dbltopnumber
+ at anchor{flotantes dbltopnumber} Número máximo de flotantes de tamaño
+completo que pueden aparecer en la parte superior de una página de dos
+columnas; predeterminado 2.
+
+ at item topnumber
+ at findex topnumber
+ at anchor{flotante topnumber} Número máximo de flotantes que pueden
+aparecer en la parte superior de una página de texto; predeterminado
+2.
+
+ at item totalnumber
+ at findex totalnumber
+ at anchor{flotante totalnumber} Número máximo de flotantes que pueden
+aparecer en una página de texto; predeterminado 3.
+ at end ftable
+
+La entrada principal de preguntas at tie{}frecuentes
+ at TeX{}@tie{}relacionada con los flotantes
+ at url{https//www.texfaq.org/FAQ-floats} contiene sugerencias para
+relajar los parámetros predeterminados de @LaTeX{} para reducir el
+problema de los flotantes empujados hasta el final. Una explicación
+completa del algoritmo de colocación de flotantes se encuentra en el
+artículo de Frank Mittelbach ``Cómo influir en la posición de los
+entornos flotantes como figure y table en @LaTeX{}?''
+(@url{https//www.latex-project.org/publications/2014-FMi-TUB-tb111mitt-float-placement.pdf}).
+
+ at menu
+* \caption:: Crea un título para un entorno flotante.
+ at end menu
+
+
+ at node \caption
+ at subsection @code{\caption}
+
+ at findex \caption
+ at cindex leyendas
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\caption@{@var{caption-text}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+o
+
+ at example
+\caption[@var{short-caption-text}]@{@var{caption-text}@}
+ at end example
+
+Crea un título para un entorno flotante, como @code{figure} o entorno
+ at code{table} (@pxref{figure} o @ref{table}).
+
+En este ejemplo, @LaTeX{} coloca un título debajo del espacio en
+blanco vertical, espacio que deja el autor para la posterior inclusión
+de una imagen.
+
+
+ at example
+\begin@{figure@}
+ \vspace*@{1cm@}
+ \caption@{Alonzo Cushing, Batería A, 4ª artillería de EE. UU.@}
+ \label@{fig:CushingPic@}
+\end@{figure@}
+ at end example
+
+ at noindent
+El comando @code{\caption} etiquetará @var{caption-text} con algo como
+ at samp{Figura at tie{}1:} para un artículo o @samp{Figura at tie{}1.1:} para
+un libro. El texto está centrado si está más corto que el ancho del
+texto, o establecido como un párrafo sin sangría si toma más de una
+línea.
+
+Además de colocar el @var{caption-text} en la salida, el comando
+ at code{\caption} también guarda esa información para usarla en una
+lista de figuras o lista de tablas (@pxref{Tabla de contenido etc.}).
+
+Aquí el comando @code{\caption} usa el comando opcional
+ at var{short-caption-text}, para que el texto más corto aparezca en la
+lista de tablas, en lugar del @var{caption-text} más largo.
+
+ at example
+\begin@{table@}
+ \centering
+ \begin@{tabular@}@{|*@{3@}@{c@}|@}
+ \hline
+ 4 &9 &2 \\
+ 3 &5 &7 \\
+ 8 &1 &6 \\
+ \hline
+ \end@{tabular@}
+ \caption[\textit@{Lo Shu@} cuadrado mágico]@{%
+ The \textit@{Lo Shu@} que es único entre
+ cuadrados de orden tres hasta rotación y reflexión.@}
+ \label@{tab:LoShu@}
+\end@{table@}
+ at end example
+
+ at noindent
+ at LaTeX{} etiquetará @var{caption-text} con algo como
+ at samp{Tabla at tie{}1:} para un artículo o @samp{Tabla at tie{}1.1:} para un
+libro.
+
+El título puede aparecer en la parte superior de la @code{figura} o
+ at code{tabla}. Por ejemplo, eso sucedería en el ejemplo anterior
+poniendo el @code{\caption} entre el @code{\centering} y el
+ at code{\begin@{tabular@}}.
+
+Los distintos entornos flotantes se numeran por separado, de forma
+predeterminada. Eso es @code{\caption} que actualiza el contador, por
+lo que cualquier @code{\label} debe ir después del @code{\caption}.
+El contador para el entorno @code{figure} se llama @code{figure}, y de
+manera similar el contador para el entorno @code{table} es
+ at code{table}.
+
+El texto que se pondrá en la lista de figuras o lista de tablas es
+argumento móvil. Si recibes el error @LaTeX{} @samp{! Argumento de
+\@@caption tiene un extra@}}, entonces debes poner @code{\protect}
+delante de cualquier comando frágil. @xref{\protect}.
+
+ at PkgIndex{caption} El paquete @package{caption} tiene muchas opciones
+para ajustar cómo aparece el título, por ejemplo, cambiando el tamaño
+del texto, haciendo que el título sea colgar texto en lugar de
+establecerlo como un párrafo, o hacer el título siempre establecido
+como un párrafo en lugar de centrado cuando es corto.
+
+
@node Seccionado
@chapter Seccionado
- at cindex seccionado
-Las instrucciones de seccionado proporcionan los medios para estructurar
-su texto en unidades:
+ at cindex comandos de Seccionado
+ at cindex parte
+ at cindex capítulo
+ at cindex sección
+ at cindex subsección
+ at cindex subsubsección
+ at cindex párrafo
+ at cindex subpárrafo
+ at findex \part
+ at findex \chapter
+ at findex \section
+ at findex \subsection
+ at findex \subsubsection
+ at findex \paragraph
+ at findex \subparagraph
+Estructura tu texto en divisiones: partes, capítulos, secciones,
+etc. Todos los comandos de seccionado tienen la misma forma, una de:
+
+ at example
+ at var{sectioning-command}@{@var{title}@}
+ at var{sectioning-command}*@{@var{title}@}
+ at var{sectioning-command}[@var{toc-title}]@{@var{title}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Por ejemplo, declarar el comienzo de una subsección como con
+ at code{\subsection@{Motivación@}}.
+
+La tabla tiene cada @var{sectioning-command} en @LaTeX{}. Todos están
+disponibles en todas las clases de documentos estándar de @LaTeX{}
+ at code{book}, @code{report} y at tie{}@code{article}, excepto que
+ at code{\chapter} no está disponible en @code{article}.
+
+ at multitable @columnfractions .25 .25 .40
+ at headitem Unidad de seccionado @tab Comando @tab Nivel
+ at item Parte
+ at tab @code{\part} @tab -1 (@code{book}, @code{report}), 0 (@code{article})
+ at item Capítulo
+ at tab @code{\chapter} @tab 0
+ at item Sección
+ at tab @code{\section} @tab 1
+ at item Subsección
+ at tab @code{\subsection} @tab 2
+ at item Subsubsección
+ at tab @code{\subsubsection} @tab 3
+ at item Párrafo
+ at tab @code{\paragraph} @tab 4
+ at item Subpárrafo
+ at tab @code{\subparagraph} @tab 5
+ at end multitable
+
+ at cindex forma- at code{*} de comandos de seccionado
+Todos estos comandos tienen una forma @code{*} que imprime
+ at var{título} como de costumbre pero no lo numera y no hace una entrada
+en la tabla de contenido. Un ejemplo de cómo usar esto es para un
+apéndice en un @code{article}. Las entradas
+ at code{\appendix\section@{Appendix@}} da como resultado @samp{Apéndice
+A} (@pxref{\appendix}). Puedes perder la numeración at tie{}@samp{A}
+ingresando en su lugar @code{\section*@{Appendix@}} (los artículos a
+menudo omiten una tabla de contenido y tienen encabezados de página
+simples para que las otras diferencias del comando @code{\section}
+puedan no importar).
+
+El título de la sección @var{título} proporciona el título en el texto
+principal, pero también puede aparecer en la tabla de contenido y en
+el encabezado o pie (@pxref{Estilos de página}). Es posible que no
+desees el mismo texto en estos lugares como en el texto principal.
+Todos estos comandos tienen un argumento @var{toc-title} opcional para
+esos otros lugares.
+
+El número de nivel en la tabla anterior determina qué unidades
+seccionales son numeradas, y que aparecen en la tabla de contenido.
+Si los comandos de seccionado @var{level} son menores o iguales que el
+valor del contador @code{secnumdepth} entonces los títulos para este
+comando de seccionado serán numerados
+(@pxref{Seccionado/secnumdepth}). Y, si @var{level} es menor que o
+igual al valor del contador @code{tocdepth} luego la tabla de
+contenido tendrá una entrada para esta unidad de seccionado
+(@pxref{Seccionado/tocdepth}).
+
+ at LaTeX{} espera que antes de tener una @code{\subsection} tengas una
+ at code{\section} y, en un documento de clase @code{book}, que antes de
+una @code{\section} tendrás un @code{\chapter}. De lo contrario,
+puedes obtener algo así como una subsección numerada @samp{3.0.1}.
+
+ at PkgIndex{titlesec} @LaTeX{} te permite cambiar la apariencia de las
+unidades seccionales. Como ejemplo simple, puedes cambiar la
+numeración de la sección a letras mayúsculas con
+ at code{\renewcommand\thesection@{\Alph@{section@}@}} en el preámbulo
+(@pxref{\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol}). CTAN tiene
+muchos paquetes que facilitan este ajuste, en particular
+ at package{titlesec}.
+
+Dos contadores se relacionan con la apariencia de los encabezados
+realizados por comandos de seccionado.
+
@ftable @code
- at item \part
- at item \chapter
-(únicamente las clases @code{report} y @code{book})
- at item \section
- at item \subsection
- at item \subsubsection
- at item \paragraph
- at item \subparagraph
+ at item secnumdepth
+ at findex secnumdepth @r{counter}
+ at cindex números de sección, imprimir
+ at anchor{seccionado secnumdepth} @anchor{Seccionado/secnumdepth}
+Controla qué unidades de seccionado están numeradas. Poniendo el
+contador con @code{\setcounter@{secnumdepth@}@{@var{level}@}}
+suprimirá numeración de seccionado a cualquier profundidad superior a
+ at var{level} (@pxref{\setcounter}). Consulta la tabla anterior para
+ver los números de nivel. Por ejemplo, si @code{secnumdepth} es 1 en
+un @code{article} entonces un comando @code{\section@{Introducción@}}
+producirá una salida como @samp{1 Introducción} mientras que
+ at code{\subsection@{Discusión@}} produce una salida como
+ at samp{Discusión}, sin número. @LaTeX{} @code{secnumdepth}
+predeterminado es @tie{}3 en la clase @file{article} y at tie{}2 en las
+clases @file{book} y @file{report}.
+
+ at item tocdepth
+ at findex tocdepth @r{counter}
+ at cindex tabla de contenido, números de seccionado impresos
+ at anchor{seccionado tocdepth} @anchor{Seccionado/tocdepth} Controla qué
+unidades de seccionado se enumeran en la tabla de contenido. La
+configuración @code{\setcounter@{tocdepth@}@{@var{level}@}} hace que
+las unidades de Seccionado en @var{level} sean las más pequeñas
+enumeradas (@pxref{\setcounter}). Consulta la tabla anterior para ver
+los números de nivel. Por ejemplo, si @code{tocdepth} es at tie{}1
+entonces la tabla de contenido enumera secciones pero no subsecciones.
+Predeterminado de @LaTeX{} @code{tocdepth} es at tie{}3 en la clase
+ at file{article} y at tie{}2 en la clase @file{book} y @file{report}.
+
@end ftable
-Todas las instrucciones de seccionado tienen la misma forma general, por
-ejemplo,
+ at menu
+* \part:: Inicia una parte.
+* \chapter:: Inicia un capítulo.
+* \section:: Inicia una sección.
+* \subsection:: Inicia una subsección.
+* \subsubsection - \paragraph y \subparagraph:: Divisiones inferiores.
+* \appendix:: Inicia los apéndices.
+* \frontmatter - \mainmatter y \backmatter:: Las tres partes de un
+ libro.
+* \@@startsection:: Encabezado de unidades
+ seccionales.
+ at end menu
+
+ at node \part
+ at section @code{\part}
+
+ at findex \part
+ at cindex parte
+ at cindex seccionado, parte
+
+Sinopsis, una de:
+
@example
-\chapter[@var{títulobreve}]@{@var{título}@}
+\part@{@var{título}@}
+\part*@{@var{título}@}
+\part[@var{toc-title}]@{@var{título}@}
@end example
-Además de proporcionar el encabezado @var{título} en el texto principal,
-el título de la sección puede aparecer en otros dos lugares:
+Inicia una parte del documento. Las clases estándar de @LaTeX{}
+ at code{book}, @code{report} y @code{article}, todas tienen este
+comando.
- at enumerate
- at item
-La tabla de contenido.
- at item
-El título breve en la parte superior de la página.
- at end enumerate
+Esto produce una parte del documento, en un libro.
-Tal vez no quiera el mismo texto en estos lugares como en el texto
-principal. Para controlar esto, las instrucciones de seccionado tienen
-un argumento opcional, @var{toctitle} que, cuando se proporciona,
-especifica el texto de esos otros lugares.
+ at example
+\part@{VOLUMEN I \\ MEMORIAS PERSONALES DE U.\ S.\ GRANT@}
+ \chapter@{ANCESTRIA--NACIMIENTO--INFANCIA.@} Mi familia es
+ estadounidense, y lo ha sido durante generaciones, en todas sus
+ ramas, directas y colaterales.
+ at end example
- at cindex forma con * de instrucciones de seccionado
-Además, todas las instrucciones de seccionado tienen formas con @code{*}
-que imprimen el @var{título} de la manera usual, pero no incluyen un
-número y no producen una entrada en la tabla de contenido. Por ejemplo:
+En cada clase estándar, el comando @code{\part} genera un número de
+pieza como @samp{Parte I}, solo en su línea, en negrita y en grandes
+letras. Entonces @LaTeX{} genera @var{título}, también solo en su
+línea, en negrita y en letra aún más grande. En la clase @code{book},
+el @LaTeX{} predeterminado pone cada parte sola en su propia
+página. Si el libro tiene dos caras entonces @LaTeX{} saltará una
+página si es necesario para tener la nueva parte en una página impar.
+En @code{report} nuevamente está solo en una página, pero @LaTeX{} no
+forzará una página impar. En un @code{article} @LaTeX{} no lo coloca
+en una página nueva, sino que genera el número de parte y título de la
+parte en la página principal del documento.
+La forma @code{*}@tie{}muestra @var{título} pero no muestra el número
+de parte, no incrementa el contador @code{parte}, y no produce ninguna
+entrada de tabla de contenido.
+
+El argumento opcional @var{toc-title} aparecerá como el título de la
+parte en la tabla de contenido (@pxref{Tabla de contenido etc.}) y, al
+ejecutar cabeceras (@pxref{Estilos de página}). Si no está presente,
+entonces @var{título} estará ahí. Este ejemplo pone un salto de línea
+en @var{título} pero omite el salto en la tabla de contenido.
+
@example
-\section*@{Preámbulo@}
+\part[Arriba desde abajo; mi vida]@{Arriba desde abajo\\ mi vida@}
@end example
+Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una parte
+es at tie{}-1 (@pxref{Seccionado/secnumdepth} y
+ at ref{Seccionado/tocdepth}).
+
+ at PkgIndex{indentfirst} En la clase @code{article}, si un párrafo sigue
+inmediatamente a la parte título entonces no está sangrado. Para
+obtener una sangría, puedes usar el paquete @package{indentfirst}.
+
+ at PkgIndex{titlesec} Un paquete para cambiar el comportamiento de
+ at code{\part} es @package{titlesec}. Consulta su documentación en
+CTAN.
+
+
+ at node \chapter
+ at section @code{\chapter}
+
+ at findex \chapter
+ at cindex capítulo
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\chapter@{@var{título}@}
+\chapter*@{@var{título}@}
+\chapter[@var{toc-title}]@{@var{título}@}
+ at end example
+
+Inicia un capítulo. Las clases estándar de @LaTeX{} @code{book} y
+ at code{report} tienen este comando pero no @code{article}.
+
+Esto produce un capítulo.
+
+ at example
+\chapter@{Acechantes@} Llámame Ismael. Hace algunos años---no importa
+cuánto tiempo exactamente---teniendo poco dinero en mi bolsa o nada, y
+nada en particular que me interese en tierra, pensé en navegar un poco
+y ver la parte acuosa del mundo.
+ at end example
+
+El valor predeterminado de @LaTeX{} comienza cada capítulo en una
+nueva página, una página impar si el documento tiene dos caras.
+Produce un capitulo número como @samp{Capítulo 1} en negrita grande
+(el tamaño es @code{\huge}). Luego pone @var{título} en una nueva
+línea, en tipo negrita que es aún más grande (tamaño @code{\Huge}).
+También incrementa el contador @code{chapter}, agrega una entrada a la
+tabla de contenido (@pxref{Tabla de contenido etc.}), y establece la
+cabecera de información en ejecución (@pxref{Estilos de página}).
+
+La forma @code{*}@tie{}muestra @var{título} en una nueva línea, en
+negrita. Pero no muestra el número de capítulo, ni incrementa el
+contador @code{chapter}, no produce una entrada de tabla de contenido
+y no afecta la cabecera en ejecución. (Si usas el estilo de página
+ at code{headings} en un documento de dos caras, entonces la cabecera
+será del capítulo anterior).
+
+ at example
+\chapter*@{Preamble@}
+ at end example
+
+El argumento opcional @var{toc-title} aparecerá como título del
+capítulo en la tabla de contenido (@pxref{Tabla de contenido etc.}) y
+en ejecutar cabeceras (@pxref{Estilos de página}). Si no está
+presente entonces @var{título} estará allí. Esto muestra el nombre
+completo en el título del capítulo,
+
+ at example
+\chapter[Weyl]@{Hermann Klaus Hugo (Peter) Weyl (1885--1955)@}
+ at end example
+
+ at noindent
+pero solo @samp{Weyl} en la página de contenido. Esto pone un salto
+de línea en el título, pero eso no funciona bien con las cabeceras en
+ejecución, por lo que omite el salto en el contenido.
+
+ at example
+\chapter[Dado todo; mi historia]@{Dado todo\\ mi historia@}
+ at end example
+
+Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de un capítulo
+es at tie{}0 (@pxref{Seccionado/secnumdepth} y
+ at pxref{Seccionado/tocdepth}).
+
+ at PkgIndex{indentfirst} El párrafo que sigue al título del capítulo no
+tiene sangría, al igual que una práctica tipográfica estándar. Para
+obtener una sangría, usa el paquete @package{indentfirst}.
+
+Puedes cambiar lo que se muestra para el número de capítulo. Para
+cambiarlo a algo como @samp{Conferencia 1}, pon en el preámbulo
+ at code{\renewcommand@{\chaptername@}@{Conferencia@}} o esto
+(@pxref{\makeatletter y \makeatother}).
+
+ at example
+\makeatletter
+\renewcommand@{\@@chapapp@}@{Conferencia@}
+\makeatother
+ at end example
+
+ at PkgIndex{babel}
+ at noindent Para hacer este cambio debido al idioma principal de
+el documento, consulta el paquete @package{babel}.
+
+En un documento de dos caras, @LaTeX{} coloca un capítulo en una
+página impar, si es necesario dejar una página par que esté en blanco
+excepto por cualquier cabecera en ejecución. Para dejar esa página
+completamente en blanco, @ref{\clearpage y \cleardoublepage}.
+
+ at PkgIndex{titlesec} Para cambiar el comportamiento del comando
+ at code{\chapter}, puedes copiar su definición del archivo de formato
+ at LaTeX{} y realizar ajustes. Pero también hay muchos paquetes en CTAN
+que abordan esto. Uno es @package{titlesec}. Ve su documentación,
+pero el ejemplo a continuación da un sentido de lo que puede hacer.
+
+ at example
+\usepackage@{titlesec@} % en el preámbulo
+\titleformat@{\chapter@}
+ @{\Huge\bfseries@} % formato del título
+ @{@} % etiqueta, tal como 1.2 para una subsección
+ @{0pt@} % longitud de la separación entre la etiqueta y
+ % el título
+ @{@} % gancho antes del código
+ at end example
+
+ at noindent
+Esto omite el número de capítulo @samp{Capítulo 1} de la página pero a
+diferencia de @code{\chapter*} mantiene el capítulo en la tabla de
+contenido y la ejecución de cabeceras.
+
+
+ at node \section
+ at section @code{\section}
+
+ at findex \section
+ at cindex sección
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\section@{@var{título}@}
+\section*@{@var{título}@}
+\section[@var{toc-title}]@{@var{título}@}
+ at end example
+
+Inicia una sección. Las clases estándar @code{article} de @LaTeX{},
+ at code{book} y @code{report} tienen este comando.
+
+Esto produce una sección.
+
+ at example
+En esta Parte tendemos a estar más interesados en la función, en el
+comportamiento de entrada-salida, que en los detalles de implementar
+ese comportamiento.
+
+\section@{Máquinas de Turing@} A pesar de este deseo de minimizar la
+implementación, seguimos el enfoque de A~Turing de que el primer paso
+hacia la definición del conjunto de funciones computables es
+reflexionar sobre los detalles de lo que pueden hacer los mecanismos.
+ at end example
+
+Para las clases estándar de @LaTeX{} @code{book} y @code{report} la
+salida predeterminada es como @samp{1.2 @var{título}} (para
+capítulo at tie{}1, sección at tie{}2), solo en su línea y alineado a la
+izquierda, en negrita y letra más grande (el tamaño de letra es
+ at code{\Large}). Lo mismo se sostiene en @code{article} excepto que no
+hay capítulos en esa clase por lo que parece @samp{2 @var{título}}.
+
+La forma @code{E*}@tie{}muestra @var{título}. Pero no muestra el
+número de sección, no incrementa el contador @code{section}, no
+produce ninguna entrada en la tabla de contenido y no afecta la
+cabecera en ejecución. (Si usas el estilo de página @code{headings}
+en un documento de dos caras, entonces el encabezado será de la parte
+anterior).
+
+El argumento opcional @var{toc-title} aparecerá como título de la
+sección en la tabla de contenido (@pxref{Tabla de contenido etc.}) y
+encabezados en ejecución (@pxref{Estilos de página}). Si no está
+presente entonces @var{título} estará allí. Esto muestra el nombre
+completo en el título de la sección:
+
+ at example
+\section[Isabel~II]@{Isabel Segunda, por la Gracia de Dios Reina del
+ Reino Unido, Canadá y sus otros reinos y territorios, Jefe de la
+ Commonwealth, Defensor de la Fe.@}
+ at end example
+
+ at noindent
+pero solo @samp{Isabel II} en la página de contenido y en los
+encabezados. Esto tiene un salto de línea en @var{title} pero eso no
+funciona con encabezados por lo que se omite de los contenidos y
+encabezados.
+
+ at example
+\section[La verdad es que hice trampa; la historia de mi vida]@{La
+ verdad es que hice trampa\\la historia de mi vida@}
+ at end example
+
+Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una sección
+es at tie{}1 (@pxref{Seccionado/secnumdepth} y
+ at pxref{Seccionado/tocdepth}).
+
+ at PkgIndex{indentfirst} El párrafo que sigue al título de la sección no
+tiene sangría, al igual que una práctica tipográfica estándar. Una
+forma de obtener una sangría es usar el paquete @package{indentfirst}.
+
+ at PkgIndex{titlesec} En general, para cambiar el comportamiento del
+comando @code{\section}, hay varias opciones. Una es el comando
+ at code{\@@startsection} (@pxref{\@@startsection}). También hay muchos
+paquetes en CTAN que abordan esto, incluido @package{titlesec}. Ve la
+documentación pero el siguiente ejemplo da una idea de lo que pueden
+hacer.
+
+ at c crédito: egreg
+ at c https://groups.google.com/forum/#!topic/comp.text.tex/tvc8oM5P4y4
+ at example
+\usepackage@{titlesec@} % en el preámbulo
+\titleformat@{\section@}
+ @{\normalfont\Large\bfseries@} % formato del título
+ @{\makebox[1pc][r]@{\thesection\hspace@{1pc@}@}@} % etiqueta
+ @{0pt@} % Longitud de la separación entre la
+ % etiqueta y el título
+ @{@} % gancho antes del código
+\titlespacing*@{\section@}
+ @{-1pc@}@{18pt@}@{10pt@}[10pc]
+ at end example
+
+ at noindent
+Eso pone el número de sección en el margen.
+
+
+ at node \subsection
+ at section @code{\subsection}
+
+ at findex \subsection
+ at cindex subsección
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\subsection@{@var{title}@}
+\subsection*@{@var{title}@}
+\subsection[@var{toc-title}]@{@var{title}@}
+ at end example
+
+Inicia una subsección. Las clases estándar @code{article} de
+ at LaTeX{}, @code{book} y @code{report} tienen este comando.
+
+Esto produce una subsección.
+
+ at example
+Mostraremos que hay más funciones que las máquinas de Turing y que por
+tanto, algunas funciones no tienen máquina asociada.
+
+\subsection@{Cardinalidad@} Comenzaremos con dos paradojas que
+dramatizan el desafío a nuestra intuición planteado al comparar los
+tamaños de conjuntos infinitos.
+ at end example
+
+Para las clases estándar de @LaTeX{} @code{book} y @code{report} la
+salida predeterminada es como @samp{1.2.3 @var{title}} (para
+capítulo at tie{}1, sección at tie{}2, subsección at tie{}3), solo en su línea
+y alineado a la izquierda, en negrita y una letra más grande (el
+tamaño de letra es @code{\large}). Lo mismo contiene @code{article}
+excepto que no hay capítulos en esa clase por lo que parece @samp{2.3
+ at var{título}}.
+
+La forma @code{E*}@tie{}muestra @var{título}. Pero no muestra el
+número de subsección, no incrementa el contador @code{subsection} y no
+produce ninguna entrada en la tabla de contenido.
+
+El argumento opcional @var{toc-title} aparecerá como título de la
+subsección en la tabla de contenido (@pxref{Tabla de contenido etc.}).
+Si esto no está presente, @var{title} estará allí. Este muestra el
+texto completo en el título de la subsección:
+
+ at example
+\subsection[$\alpha,\beta,\gamma$ paper]@{\textit@{El origen de
+ Elementos químicos@} por R.A.~Alpher, H.~Bethe y G.~Gamow@}
+ at end example
+
+ at noindent
+pero solo @samp{@BES{03B1,\alpha}, at BES{03B2,\beta}, at BES{03B3,\gamma}
+paper} en la página de contenido.
+
+Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una
+subsección es at tie{}2 (@pxref{Seccionado/secnumdepth} y
+ at pxref{Seccionado/tocdepth}).
+
+ at PkgIndex{indentfirst} El párrafo que sigue al título de la subsección
+no tiene sangría, al igual que una práctica tipográfica estándar. Una
+forma de obtener una sangría es usar el paquete @package{indentfirst}.
+
+ at PkgIndex{titlesec} Hay varias maneras de cambiar el comportamiento
+del comando @code{\subsection}. Una es el comando
+ at code{\@@startsection} (@pxref{\@@startsection}). También hay muchos
+paquetes en CTAN que abordan esto, incluido @package{titlesec}. Ve la
+documentación pero el siguiente ejemplo da una idea de lo que pueden
+hacer.
+
+ at example
+\usepackage@{titlesec@} % en el preámbulo
+\titleformat@{\subsection@}[runin]
+ @{\normalfont\normalsize\bfseries@} % formato del título
+ @{\thesubsection@} % etiqueta
+ @{0.6em@} % espacio entre la etiqueta y
+ % el título
+ @{@} % gancho antes del código
+ at end example
+
+ at noindent
+Eso pone el número de subsección y @var{title} en la primera línea de
+texto.
+
+
+ at node \subsubsection - \paragraph y \subparagraph
+
+ at section @code{\subsubsection}, @code{\paragraph}, @code{\subparagraph}
+
+ at findex \subsubsection
+ at cindex subsubsección
+ at findex \paragraph
+ at cindex párrafo
+ at findex \subparagraph
+ at cindex subpárrafo
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\subsubsection@{@var{title}@}
+\subsubsection*@{@var{title}@}
+\subsubsection[@var{toc-title}]@{@var{title}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+o una de:
+
+ at example
+\paragraph@{@var{title}@}
+\paragraph*@{@var{title}@}
+\paragraph[@var{toc-title}]@{@var{title}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+o una de:
+
+ at example
+\subparagraph@{@var{title}@}
+\subparagraph*@{@var{title}@}
+\subparagraph[@var{toc-title}]@{@var{title}@}
+ at end example
+
+Inicia una subsección, párrafo o subpárrafo. Las clases estandar de
+ at LaTeX{} @code{article}, @code{book} y @code{report} tienen todas
+estos comandos, aunque no son de uso común.
+
+Esto produce una subsección.
+
+ at example
+\subsubsection@{Compresores de anillos de pistón: rendimiento
+estructural@} Proporciona ensamblajes de revestimiento de paredes
+exteriores/interiores capaces de resistir los efectos de la carga y
+las tensiones de anillos de pistón de motor de gasolina de grado de
+consumo.
+ at end example
+
+La salida predeterminada de cada uno de los tres no cambia sobre las
+clases @LaTeX{} estándar @code{article}, @code{book} y @code{report}.
+Para @code{\subsubsection} el @var{title} está solo en su línea, en
+negrita y tipo de letra de tamaño normal. Para @code{\paragraph} el
+ at var{title} está alineado con el texto, sin sangría, en negrita y
+letra de tamaño normal. Para @code{\subparagraph} el @var{title} está
+en línea con el texto, con sangría de párrafo, en negrita y letra de
+tamaño normal (Debido a que un @code{article} no tiene capítulos, sus
+subsubsecciones son numeradas y así se ve como @samp{1.2.3
+ at var{title}}, por sección at tie{}1, subsección at tie{}2 y
+subsubsección at tie{}3. Las otras dos divisiones no están numeradas).
+
+La forma @code{E*}@tie{}muestra @var{título}. Pero no incrementa el
+contador asociado y no produce entrada en la tabla de contenido (y no
+muestra el número de @code{\subsubsection}).
+
+El argumento opcional @var{toc-title} aparecerá como el título de la
+división en la tabla de contenido (@pxref{Tabla de contenido etc.}).
+Si esto no está presente, @var{title} estará allí.
+
+Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una
+subsubsección es at tie{}3, de un párrafo es at tie{}4, y de un subpárrafo
+es at tie{}5 (@pxref{Seccionado/secnumdepth} y
+ at pxref{Seccionado/tocdepth}).
+
+ at PkgIndex{indentfirst} El párrafo que sigue al título de la
+subsubsección no tiene sangría, al igual que una práctica tipográfica
+estándar. Una forma de obtener una sangría es usar el paquete
+ at package{indentfirst}.
+
+ at PkgIndex{titlesec} Hay varias formas de cambiar el comportamiento de
+estos comandos. Una es el comando @code{\@@startsection}
+(@pxref{\@@startsection}). También hay muchos paquetes en CTAN que
+abordan esto, incluyendo @package{titlesec}. Consulta la
+documentación en CTAN.
+
+
+ at node \appendix
+
+ at section @code{\appendix}
+
@findex \appendix
- at cindex apéndices, creando
-La instrucción @code{\appendix} cambia la manera en que se numeran las
-siguientes unidades de sección. La instrucción @code{\appendix} en sí
-misma no genera texto y no afecta la númeración de las partes. El uso
-normal de esta instrucción es algo así como:
+ at cindex apéndice
+ at cindex apéndices
+Sinopsis:
+
@example
-\chapter@{Un Capítulo@}
- at dots{}
\appendix
-\chapter@{El Primer Apéndice@}
@end example
- at findex @r{contador} secnumdepth
- at cindex números de sección, imprimiendo
-El contador @code{secnumdepth} controla la impresión de los números de
-sección. La configuración
+Este no produce directamente ningún resultado. Pero en un libro o
+reporte declara que los comandos posteriores de @code{\chapter}
+inician un apéndice. En un artículo hace lo mismo, para los comandos
+ at code{\section}. También restablece los contadores @code{chapter} y
+ at code{section} a at tie{}0 en un libro o reporte, y en un artículo
+restablece los contadores de @code{section} y @code{subsection}.
+En este libro
+
@example
-\setcounter@{secnumdepth@}@{@var{nivel}@}
+\chapter@{Uno@} ...
+\chapter@{Dos@} ...
+ ...
+\appendix
+\chapter@{Tres@} ...
+\chapter@{Cuatro@} ...
@end example
@noindent
-suprime los números en encabezados y cualquier profundidad @math{>
- at var{nivel}}, donde @code{chapter} es el nivel cero.
-(@xref{\setcounter}.)
+los dos primeros generarán una salida numerada @samp{Capítulo 1} y
+ at samp{Capítulo 2}. Después del @code{\appendix} la numeración será
+ at samp{Apéndice A} y @samp{Apéndice B}. @xref{Plantilla de libro
+Larger}, para otro ejemplo.
+ at PkgIndex{appendix} El paquete @package{appendix} agrega el comando
+ at code{\appendixpage} para poner @samp{Apéndices} separados en el
+cuerpo del documento antes del primer apéndice y el comando
+ at code{\addappheadtotoc} hace lo mismo en la tabla de contenido.
+Puedes restablecer el nombre @samp{Apéndices} con un comando como
+ at code{\renewcommand@{\appendixname@}@{Especificación@}}, así como una
+serie de otras características. Consulta la documentación en CTAN.
- at node Referencias Cruzadas
- at chapter Referencias Cruzadas
+
+ at node \frontmatter - \mainmatter y \backmatter
+ at section @code{\frontmatter}, @code{\mainmatter}, @code{\backmatter}
+
+ at findex \frontmatter
+ at cindex libro, portada
+ at cindex portada de un libro
+ at findex \mainmatter
+ at cindex libro, asunto principal
+ at cindex asunto principal de un libro
+ at findex \backmatter
+ at cindex libro, asunto contraportada
+ at cindex libro, asunto final
+ at cindex asunto de contraportada de un libro
+ at cindex asunto final de un libro
+
+Sinopsis, una o más de:
+
+ at example
+\frontmatter
+...
+\mainmatter
+...
+\backmatter
+...
+ at end example
+
+Da formato a un documento de clase @code{book} de forma diferente
+según la parte del documento que se está produciendo. Los tres
+comandos son opcionales.
+
+Tradicionalmente, la portada de un libro contiene elementos como la
+página de título, un resumen, un índice, un prefacio, una lista de
+anotaciones, una lista de figuras y una lista de tablas. (Algunas de
+estas páginas de asuntos frontales, como la página del título,
+tradicionalmente no están numeradas). El material anterior puede
+contener cosas tales como un glosario, notas, una bibliografía y un
+índice.
+
+El comando @code{\frontmatter} hace que las páginas se numeren en
+romanos minúsculas, y hace que los capítulos no estén numerados,
+aunque el título de cada capítulo aparece en la tabla de contenido; si
+usas otros comandos de seccionado aquí, usa la versión
+ at code{*}-versión (@pxref{Seccionado}).
+
+El comando @code{\mainmatter} cambia el comportamiento de nuevo a la
+versión esperada y restablece el número de página.
+
+El comando @code{\backmatter} deja la numeración de páginas sola pero
+cambia los capítulos de nuevo a no estar numerados.
+
+ at xref{Plantilla de libro Larger}, por ejemplo, usando estos tres
+comandos.
+
+
+ at node \@@startsection
+ at section @code{\@@startsection}, composición tipográfica de encabezados de unidades seccionales
+
+ at findex \@@startsection
+ at cindex sección, redefiniendo
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\@@startsection@{@var{name}@}@{@var{level}@}@{@var{indent}@}@{@var{beforeskip}@}@{@var{afterskip}@}@{@var{style}@}
+ at end example
+
+Se usa para ayudar a redefinir el comportamiento de los comandos que
+comienzan a seccionar divisiones como @code{\section} o
+ at code{\subsection}.
+
+Ten en cuenta que el paquete @package{titlesec} facilita la
+manipulación de la sección. Además, mientras que la mayoría de los
+requisitos para los comandos de seccionado los puede satisfacer
+ at code{\@@startsection}, algunos no pueden. por ejemplo, en las clases
+ at LaTeX{} estándar @code{book} y @code{report} los comandos
+ at code{\chapter} y @code{\report} no se construyen de esta forma.
+Hacer un comando de este tipo, es posible que desees utilizar el
+comando @code{\secdef}.
+ at c xx define y hace una referencia cruzada a secdef.
+
+Técnicamente, @code{\@@startsection} tiene la forma
+
+ at example
+\@@startsection@{@var{name}@}
+ @{@var{level}@}
+ @{@var{indent}@}
+ @{@var{beforeskip}@}
+ @{@var{afterskip}@}
+ @{@var{style}@}*[@var{toctitle}]@{@var{title}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+por lo tanto emite
+
+ at example
+\renewcommand@{\section@}@{\@@startsection@{@var{name}@}
+ @{@var{level}@}
+ @{@var{indent}@}
+ @{@var{beforeskip}@}
+ @{@var{afterskip}@}
+ @{@var{style}@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+redefine @code{\section} manteniendo su forma de llamada estándar
+ at code{\section*[@var{toctitle}]@{@var{title}@}} (en el que, como
+recordatorio, el star at tie{}@code{*} es opcional). @xref{Seccionado}.
+Esto implica que cuando escribes un comando como
+ at code{\renewcommand@{\section@}@{...@}}, el
+ at code{\@@startsection@{...@}} debe ser el último en la definición. Ve
+los ejemplos a continuación.
+
+ at table @var
+
+ at item name
+ at anchor{nombre de la sección de inicio} @anchor{\@@startsection/name}
+Nombre del contador utilizado para numerar la cabecera de seccionado.
+Este contador se debe definir por separado. Lo más común es que esto
+sea @code{sección}, @code{subsección} o @code{párrafo}. Aunque en
+esos casos el nombre del contador es el mismo que el comando de
+seccionado en sí mismo, no tienes que usar el mismo nombre.
+
+Entonces @code{\the}@var{name} muestra el número del título y
+ at code{\}@var{name}@code{mark} es para los encabezados de página. Ve
+el tercer ejemplo a continuación.
+
+ at item level
+ at anchor{startsection level} @anchor{\@@startsection/level} Un número
+entero que proporciona la profundidad del comando de seccionado.
+ at xref{Seccionado}, para la lista de números de nivel estándar.
+
+Si @var{level} es menor o igual que el valor del contador
+ at code{secnumdepth} entonces los títulos para este comando de
+seccionado serán numerados (@pxref{Seccionado/secnumdepth}). Por
+ejemplo, si @code{secnumdepth} es 1 en un @code{article} luego el
+comando @code{\section@{Introducción@}} producirá una salida como ``1
+Introducción'' mientras que @code{\subsection@{Debate@}} producirá
+salida como ``Debate'', sin el prefijo numérico.
+
+Si @var{level} es menor o igual que el valor del contador
+ at var{tocdepth} entonces la tabla de contenido tendrá una entrada para
+esta unidad de seccionado (@pxref{Seccionado/tocdepth}). Por ejemplo,
+en un @code{article}, si @var{tocdepth} es 1, la tabla de contenido
+será listar secciones pero no subsecciones.
+
+ at item indent
+ at anchor{startsection indent} @anchor{\@@startsection/indent} Una
+longitud que da la sangría de todas las líneas del título con respecto
+al margen izquierdo. Para que el título quede alineado con el uso de
+la margen @code{0pt}. Una sangría negativa como @code{-\parindent} se
+moverá el título en el margen izquierdo.
+
+ at item beforeskip
+ at anchor{startsection beforeskip} @anchor{\@@startsection/beforeskip}
+El valor absoluto de esta longitud es la cantidad de espacio vertical
+que se inserta antes del título de esta unidad de seccionado. Este
+espacio será descartado si la unidad de seccionado comienza al
+principio de una página. Si este número es negativo, el primer
+párrafo que sigue al encabezado no tendrá sangría, si no es negativo
+entonces el primer párrafo estará sangrado. (Ten en cuenta que el
+negativo de @code{1pt plus 2pt minus 3pt} es @code{-1pt plus -2pt
+minus -3pt}.)
+
+Por ejemplo, si @var{beforeskip} es @code{-3.5ex plus -1ex minus
+-0.2ex} entonces, para iniciar la nueva unidad de seccionado, @LaTeX{}
+agregará unas 3.5 veces la altura de una letra x en espacio vertical,
+y el primer párrafo en la sección no tendrá sangría. Usando una
+longitud elástica, con @code{plus} y @code{minus}, es una buena
+práctica aquí ya que da @LaTeX{} más flexibilidad para crear la página
+(@pxref{Longitudes}).
+
+La contabilización completa del espacio vertical entre la línea base
+de la línea anterior al encabezado de esta unidad de seccionado y la
+línea base del encabezado es que es la suma del @code{\parskip} de la
+letra del texto, el @code{\baselineskip} de la letra del título y el
+valor absoluto de @var{beforeskip}. Este espacio suele ser elástico,
+por lo que se puede estirar o encoger. (Si la unidad de seccionado
+comienza en una página nueva de modo que el espacio vertical se
+descarta, la línea base del texto del encabezado será donde @LaTeX{}
+pondría la línea base de la primera línea de texto en esa página).
+
+ at item afterskip
+ at anchor{startsection afterskip} @anchor{\@@startsection/afterskip}
+Esta es una longitud. Si @var{afterskip} no es negativo, entonces
+este es el espacio vertical insertado después del encabezado del
+título de la unidad de seccionado. Si es negativo, entonces el
+encabezado del título se convierte en un encabezado en ejecución, de
+modo que pasa a formar parte del párrafo siguiente. En este caso el
+valor absoluto de la longitud da el espacio horizontal entre el final
+del título y el comienzo del siguiente párrafo. (Ten en cuenta que el
+negativo de @code{1pt plus 2pt minus 3pt} es @code{-1pt plus -2pt
+minus -3pt}.)
+
+Al igual que con @var{beforeskip}, usando una longitud elástica, con
+ at code{plus} y @code{minus} componentes, es una buena práctica aquí ya
+que da a @LaTeX{} más flexibilidad en la elaboración de la página.
+
+Si @code{afterskip} no es negativo, la contabilidad completa del
+espacio vertical entre la línea base de la cabecera de la unidad de
+seccionado y la línea base de la primera línea del siguiente párrafo
+es que es la suma del @code{\parskip} de la letra del título, el
+ at code{\baselineskip} de la letra del texto y el valor de @var{after}.
+Ese espacio suele ser elástico, por lo que se puede estirar o encoger.
+(Ten en cuenta que debido a que el signo de @code{afterskip} cambia la
+unidad de seccionado encabezado independiente de la ejecución, no
+puedes usar un @code{afterskip} negativo para cancelar parte del
+ at code{\parskip}.)
+
+ at item style
+ at anchor{estilo de startsection} @anchor{\@@startsection/style}
+Controla el estilo del título. Ve los ejemplos a continuación. Los
+comandos típicos para usar aquí son @code{\centering},
+ at code{\raggedright}, @code{\normalfont}, @code{\hrule} o
+ at code{\newpage}. El ultimo comando en @var{style} puede ser uno que
+tome un argumento, como @code{\MakeUppercase} o @code{\fbox} que toma
+un argumento. El título de la sección se proporcionará como argumento
+para este comando. Por ejemplo, establecer @var{style} en
+ at code{\bfseries\MakeUppercase} sería producir títulos en negrita y
+mayúsculas.
+ at end table
+
+Estos son los valores predeterminados de @LaTeX{} para las primeras
+tres unidades de seccionado que se definen con @code{\@@startsection},
+para las clases @file{article}, @file{book} y @file{report}.
+
+ at itemize
+ at item
+Para @code{section}: @var{level} es 1, @var{indent} es 0 at dmn{pt},
+ at var{beforeskip} es @code{-3.5ex plus -1ex minus -0.2ex},
+ at var{afterskip} es @code{2.3ex plus 0.2ex} y @var{style} es
+ at code{\normalfont\Large\bfseries}.
+
+ at item
+Para @code{subsection}: @var{level} es 2, @var{indent} es 0 at dmn{pt},
+ at var{beforeskip} es @code{-3.25ex plus -1ex minus @w{-0.2ex}},
+ at var{afterskip} es @code{1.5ex plus 0.2ex} y @var{style} es
+ at code{\normalfont\large\bfseries}.
+
+ at item
+ at raggedright
+Para @code{subsubsection}: @var{level} es 3, @var{indent} es 0 at dmn{pt},
+ at var{beforeskip} es @code{-3.25ex plus -1ex minus -0.2ex},
+ at var{afterskip} es @code{1.5ex plus 0.2ex} y @var{style} es
+ at code{\normalfont\normalsize\bfseries}.
+ at end raggedright
+ at end itemize
+
+A continuación se presentan algunos ejemplos. Estos van en un paquete
+o archivo de clase o en el preámbulo de un documento @LaTeX{}. Si los
+pones en el preámbulo deben ir entre un comando @code{\makeatletter} y
+un @code{\makeatother}. (Probablemente el mensaje de error @code{No
+puedes usar `\spacefactor' en modo vertical.} significa que se te
+olvidó esto). @xref{\makeatletter y \makeatother}.
+
+Esto colocará los títulos de las secciones en negrita grande,
+centrados. Dice @code{\renewcommand} porque las clases estándar de
+ at LaTeX{} ya han definió una @code{\section}. Por la misma razón, no
+define un contador @code{section}, o los comandos @code{\thesection} y
+ at code{\l@@section}.
+
+ at example
+\renewcommand\section@{%
+ \@@startsection@{section@}%
+ @ref{\@@startsection/name, at var{name}, at var{name}}
+ @{1@}% @ref{\@@startsection/level, at var{level}, at var{level}}
+ @{0pt@}% @ref{\@@startsection/indent, at var{indent}, at var{indent}}
+ @{-3.5ex plus -1ex minus -.2ex@}% @ref{\@@startsection/beforeskip, at var{beforeskip}, at var{beforeskip}}
+ @{2.3ex plus.2ex@}% @ref{\@@startsection/afterskip, at var{afterskip}, at var{afterskip}}
+ @{\centering\normalfont\Large\bfseries@}% @ref{\@@startsection/style, at var{style}, at var{style}}
+ @}
+ at end example
+
+Esto pondrá los títulos de @code{subsection} en letras minúsculas,
+alineados con el párrafo.
+
+ at example
+\renewcommand\subsection@{%
+ \@@startsection@{subsection@}% @ref{\@@startsection/name, at var{name}, at var{name}}
+ @{2@}% @ref{\@@startsection/level, at var{level}, at var{level}}
+ @{0em@}% @ref{\@@startsection/indent, at var{indent}, at var{indent}}
+ @{-1ex plus 0.1ex minus -0.05ex@}% @ref{\@@startsection/beforeskip, at var{beforeskip}, at var{beforeskip}}
+ @{-1em plus 0,2em@}% @ref{\@@startsection/afterskip, at var{afterskip}, at var{afterskip}}
+ @{\scshape@}% @ref{\@@startsection/style, at var{style}, at var{style}}
+ @}
+ at end example
+
+Los ejemplos anteriores redefinieron los comandos de título de
+unidades seccionales existentes. Esto define uno nuevo, ilustrando el
+contador y las macros necesarias para mostrar ese contador.
+
+ at c De
+ at c https//groups.google.com/forum/#!searchin/comp.text.tex/startsection%7Csort:relevance/comp.text.tex/sB-nTS-oL08/ZZeKYdG0llMJ
+ at example
+\setcounter@{secnumdepth@}@{6@}% muestra los contadores tan abajo
+\newcounter@{subsubparagraph@}[subparagraph]% contador para numeración
+\renewcommand@{\thesubsubparagraph@}% cómo mostrar
+ @{\thesubparagraph.\@@arabic\c@@subsubparagraph@}% numeración
+\newcommand@{\subsubparagraph@}@{\@@startsection
+ @{subsubparagraph@}%
+ @{6@}%
+ @{0em@}%
+ @{\baselineskip@}%
+ @{0.5\baselineskip@}%
+ @{\normalfont\normalsize@}@}\newcommand*\l@@subsubparagraph@{\@@dottedtocline@{6@}@{10em@}@{5em@}@}% para toc
+\newcommand@{\subsubparagraphmark@}[1]@{@}% para encabezados de página
+ at end example
+
+
+ at node Referencias cruzadas
+ at chapter Referencias cruzadas
+
@cindex referencias cruzadas
-Una razón para numerar cosas como figuras y ecuaciones es para referir
-al lector a ellas, como en ``Vea la Figura 3 para más detalles''.
+ at cindex label
+A menudo queremos algo como @samp{Ve Teorema~31}. Pero escribir a
+mano el 31 es mala práctica. En su lugar, debes escribir un
+ at dfn{label} como @code{\label@{eq:GreensThm@}} y luego
+ at dfn{reference}, como con @code{Ve ecuación~\ref@{eq:GreensThm@}}.
+ at LaTeX{} automáticamente calcula el número, lo pone en la salida y
+cambiará ese número más tarde si es necesario.
+ at example
+Veremos esto con el Teorema~\ref@{th:GreensThm@}. % referencia
+directa:GreensThm@}
+...
+\end@{theorem@}
+...
+Ve Teorema~\ref@{th:GreensThm@} en la página~\pageref@{th:GreensThm@}.
+ at end example
+
+ at LaTeX{} rastrea información de referencias cruzadas en un archivo que
+tiene la extensión @file{.aux} y con el mismo nombre base que el
+archivo que contiene la @code{\label}. Entonces, si @code{\label}
+está en @file{calculus.tex} entonces la información está en
+ at file{calculus.aux}. @LaTeX{} pone la información en ese archivo cada
+vez que se encuentra con un @code{\label}.
+
+ at cindex referencia directa
+ at cindex referencia, adelantada
+El comportamiento descrito en el párrafo anterior da como resultado
+una peculiaridad que sucede cuando tu documento tiene una
+ at dfn{referencia hacia adelante}, una @code{\ref} que aparece antes del
+ at code{\label} asociado. Si esta es la primera vez que estás
+compilando el documento, obtendrás la @samp{Advertencia LaTeX: : La(s)
+etiqueta(s) pueden haber cambiado. Vuelve a ejecutar para obtener las
+referencias cruzadas correctas} y en la salida, la referencia directa
+aparecerá como dos preguntas mark at tie{}@samp{??}, en negrita. Algo
+similar sucede si cambias algunas cosas para que cambien las
+referencias; recibes la misma advertencia y la salida contiene la
+información de referencia anterior. En ambos casos, resuelve esto
+compilando el documento por segunda vez.
+
+ at PkgIndex{cleveref} El paquete @package{cleveref} mejora las
+características de referencias cruzadas de @LaTeX{}. Puedes arreglar
+eso si entras @code{\begin@{thm@}\label@{th:Nerode@}...\end@{thm@}}
+entonces @code{\cref@{thNerode@}} generará @samp{Teorema 3.21}, sin
+que tengas que ingresar el ``Teorema.''
+
@menu
-* \label:: Asigna un nombre simbólico a una parte del texto.
+* \label:: Asigna un nombre simbólico a un fragmento de texto.
* \pageref:: Referencia a un número de página.
* \ref:: Referencia a una sección, figura o similar.
+* paquete xr:: Referencias de otro documento.
@end menu
@node \label
@section @code{\label}
+
@findex \label
Sinopsis:
@example
-\label@{@var{clave}@}
+\label@{@var{key}@}
@end example
-Una instrucción @code{\label} que aparece en un texto normal asigna a
- at var{clave} el número de la unidad de sección actual; que aparece dentro
-de un entorno numerado asignando ese número a @var{clave}.
+Asigna un número de referencia a @var{key}. En texto ordinario
+ at code{\label@{@var{key}@}} asigna a @var{key} el número de la unidad
+de seccionado actual. Dentro de un entorno con numeración, como un
+entorno @code{table} o @code{theorem}, @code{\label@{@var{clave}@}}
+asigna a @var{key} el número de ese entorno. Recuperar el número
+asignado con el comando @code{\ref@{@var{key}@}} (@pxref{\ref}).
-Un nombre de @var{clave} puede consistir de cualquier secuencia de
-letras, dígitos, o caracteres de puntuación. Distingue entre letras
-mayúsculas y minúsculas.
+Un nombre de clave puede consistir en cualquier secuencia de letras,
+dígitos o caracteres de puntuación. Las letras mayúsculas y
+minúsculas se distinguen, como de costumbre.
-Para evitar la creación accidental de dos etiquetas con el mismo nombre,
-es común el uso de etiquetas que consisten de un prefijo y un sufijo,
-separados por una coma o un punto. Algunos prefijos utilizados
-convencionalmente:
+Una convención común es usar etiquetas que consisten en un prefijo y
+un sufijo separados por dos puntos o punto. Por lo que,
+ at code{\label@{fig:Post@}} es una etiqueta para una figura con un
+retrato de Emil Post. Esto ayuda a evitar crear accidentalmente dos
+etiquetas con el mismo nombre, y hace que tu fuente sea más legible.
+Algunos prefijos de uso común:
@table @code
@item ch
-para capítulos
+por capítulos
+
@item sec
-para instrucciones de seccionado de bajo nivel
+ at itemx subsec
+para comandos de seccionado de nivel inferior
+
@item fig
para figuras
+
@item tab
para tablas
+
@item eq
para ecuaciones
@end table
-Por lo tanto, una etiqueta para una figura parecería como
- at code{fig:snark} o @code{fig.snark}.
+En el archivo auxiliar se conserva la información de referencia como
+el texto de un comando de la forma
+ at code{\newlabel@{@var{label}@}@{@{@var{currentlabel}@}@{@var{pagenumber}@}@}}.
+Aquí @var{currentlabel} es el valor actual de la macro
+ at code{\@@currentlabel} que generalmente se actualiza cada vez que
+llamas a @code{\refstepcounter@{@var{counter}@}}.
+A continuación, la tecla @code{sec:test} obtendrá el número de sección
+actual y la tecla @code{fig:test} obtendrá el número de la figura.
+(Por cierto, coloca etiquetas después de los subtítulos en las figuras
+y tablas).
+ at example
+\section@{nombre sección@}
+\label@{sec:test@}
+Esta es la Sección~\ref@{sec:test@}.
+\begin@{figure@}
+ ...
+ \caption@{del título@}
+ \label@{fig:test@}
+\end@{figure@}
+Ve la figura~\ref@{fig:test@}.
+ at end example
+
+
@node \pageref
- at section @code{\pageref@{@var{clave}@}}
+ at section @code{\pageref}
+
@findex \pageref
- at cindex referencias cruzadas con número de página
+ at cindex referencias cruzadas con el número de página
@cindex número de página, referencias cruzadas
Sinopsis:
@example
-\pageref@{@var{clave}@}
+\pageref@{@var{key}@}
@end example
-La instrucción @code{\pageref}@{@var{clave}@} produce el número de
-página del lugar en el texto en donde aparece la instrucción
- at code{\label}@{@var{clave}@}.
+Proporciona el número de página del lugar en el texto donde se
+encuentra el comando @code{\label}@{@var{key}@} correspondiente.
+Si no hay @code{\label@{@var{key}@}} entonces obtienes algo como
+ at samp{Advertencia de LaTeX: Referencia `th:GrensThm' en la página 1
+indefinida en la línea de entrada 11.}
+A continuación, el @code{\label@{eq:main@}} se usa tanto para el
+número de fórmula y para el número de página. (Ten en cuenta que las
+dos referencias son referencias directas por lo que este documento
+tendría que ser compilado dos veces para resolver aquellos).
+
+ at example
+El resultado principal es formula~\ref@{eq:main@} en la
+página~\pageref@{eq:main@}.
+...
+\begin@{equation@} \label@{eq:main@}
+ \mathbf@{P@}=\mathbf@{NP@}
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+
@node \ref
- at section @code{\ref@{@var{clave}@}}
+ at section @code{\ref}
+
@findex \ref
- at cindex referencias cruzadas, simbólicas
+ at cindex referencias cruzadas, simbólico
@cindex número de sección, referencias cruzadas
@cindex número de ecuación, referencias cruzadas
@cindex número de figura, referencias cruzadas
- at cindex número de pie de página, referencias cruzadas
+ at cindex número de nota al pie, referencias cruzadas
Sinopsis:
@example
-\ref@{@var{clave}@}
+\ref@{@var{key}@}
@end example
-La instrucción @code{\ref} produce el número de la unidad de sección de
-la ecuación, pie de página, figura, @dots{}, de la instrucción
- at code{\label} correspondiente (@pxref{\label}). Esta no produce ningún
-texto, como por ejemplo la palabra `Sección' o `figura', únicamente el
-número.
+Produce el número de la unidad seccional, ecuación, pie de página,
+figura, @dots{}, del comando @code{\label} correspondiente
+(@pxref{\label}). No produce ningún texto, como la palabra `Sección'
+o `Figura', simplemente el número en sí.
+Si no hay @code{\label@{@var{key}@}} entonces obtienes algo como
+ at samp{Advertencia de LaTeX: Referencia `th:GrensThm' en la página 1
+indefinida en la línea de entrada 11.}
+En este ejemplo, @code{\ref@{popular@}} produce @samp{2}. Ten en
+cuenta que es una referencia directa ya que viene antes de
+ at code{\label@{popular@}} por lo que este documento tendría que
+compilarse dos veces.
+
+ at example
+El formato más utilizado es el número de artículo~\ref@{popular@}.
+\begin@{enumerate@}
+\item Plain \TeX
+\item \label@{popular@} \LaTeX
+\item Con\TeX t
+\end@{enumerate@}
+ at end example
+
+ at PkgIndex{cleveref} El paquete @package{cleveref} incluye texto como
+ at samp{Theorem} en la referencia. Consulta la documentación en CTAN.
+
+
+ at node paquete xr
+ at section paquete @package{xr}
+
+ at PkgIndex{xr}
+ at PkgIndex{xr-hyper}
+ at findex \externaldocument
+ at cindex referencias cruzadas, entre documentos
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\usepackage@{xr@}
+ \externaldocument@{@var{document-basename}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+o
+
+ at example
+\usepackage@{xr@}
+ \externaldocument[@var{reference-prefix}]@{@var{document-basename}@}
+ at end example
+
+Hacer referencias cruzadas al documento externo
+ at file{@var{document-basename}.tex}.
+
+Aquí tienes un ejemplo: Si @file{lectures.tex} tiene esto en el
+preámbulo
+
+ at example
+\usepackage@{xr@}
+ \externaldocument@{exercises@}
+ \externaldocument[H-]@{hints@}
+ \externaldocument@{answers@}
+ at end example
+
+ at noindent
+entonces puede usar etiquetas de referencias cruzadas de los otros
+tres documentos. Supón que @file{exercises.tex} tiene una lista
+enumerada que contiene este,
+
+ at example
+\item \label@{exer:EulersThm@} ¿Qué pasa si cada vértice tiene un
+grado impar?
+ at end example
+
+ at noindent
+y @file{hints.tex} tiene una lista enumerada con este,
+
+ at example
+\item \label@{exerEulersThm@} Distingue el caso de dos vértices.
+ at end example
+
+ at noindent
+y @file{answers.tex} tiene una lista enumerada con este,
+
+ at example
+\item \label@{ansEulersThm@} No hay camino de Euler, excepto si hay
+ exactamente dos vértices.
+ at end example
+
+Después de compilar los ejercicios, sugerencias y documentos de
+respuestas, ingresar esto en el cuerpo de @file{lectures.tex} dará
+como resultado la obtención de los números de referencia de las
+conferencias utilizadas en los otros documentos.
+
+ at example
+Ve el ejercicio~\ref@{exer:EulersThm@}, con
+Sugerencia~\ref@{H-exer:EulersThm@}. La solución es la
+respuesta~\ref@{ans:EulersThm@}.
+ at end example
+
+Se necesita el prefijo @code{H-} para la referencia del archivo de
+sugerencias porque la etiqueta en el archivo de sugerencias es la
+misma que la etiqueta en el archivo de ejercicios. Sin ese prefijo,
+ambas referencias obtendrían el número del archivo posterior.
+
+Nota: si el documento usa el paquete @package{hyperref} entonces en
+lugar de @package{xr}, coloca @code{\usepackage@{xr-hyper@}} antes del
+ at code{\usepackage@{hyperref@}}. Además, si alguno de los múltiples
+documentos usa @package{hyperref} entonces todos lo deben usar.
+
+
@node Entornos
@chapter Entornos
+
@cindex entornos
-
@findex \begin
@findex \end
- at LaTeX{} proporciona muchos entornos para marcar cierto texto. Cada
-entorno comienza y termina de la misma manera:
+ at LaTeX{} proporciona muchos entornos para delimitar cierto
+comportamiento. Un entorno comienza con @code{\begin} y termina con
+ at code{\end}, como este:
@example
-\begin@{@var{nombreentorno}@}
-...
-\end@{@var{nombreentorno}@}
+\begin@{@var{nombre-entorno}@}
+ ...
+\end@{@var{nombre-entorno}@}
@end example
+El @var{nombre-entorno} al principio debe coincidir exactamente con el
+de el fin. Por ejemplo, la entrada
+ at code{\begin@{table*@}...\end@{table@}} generará un error como:
+ at samp{! Error de LaTeX: \begin@{table*@} en la línea de entrada 5
+terminada en \end@{table@}.}
+
+ at cindex grupo, y entornos
+Los entornos se ejecutan dentro de un grupo.
+
@menu
-* abstract:: Produce un resumen.
-* array:: Matrices Matemáticas.
-* center:: Líneas centradas.
-* description:: Listas etiquetadas.
-* displaymath:: Fórmulas que aparecen en su propia línea.
-* document:: Encierra todo el documento.
-* enumerate:: Listas numeradas.
-* eqnarray:: Secuencias de ecuaciones alineadas.
-* equation:: Ecuación mostrada.
-* figure:: Figuras flotantes.
-* filecontents:: Crear un archivo --- instrucción inicial.
-* flushleft:: Líneas alineada a la izquierda.
-* flushright:: Líneas alineadas a la derecha.
-* itemize:: Listas con viñetas.
-* letter:: Cartas
-* list:: Entorno lista genérica.
-* math:: Matemáticas en línea.
-* minipage:: Página miniatura.
-* picture:: Imagen con texto, flechas, líneas y círculos.
-* quotation:: Entorno con sangría y párrafo con sangría.
-* quote:: Entorno con sangría sin sangría de párrafo.
-* tabbing:: Alineación de texto de manera arbitraria.
-* table:: Tablas flotantes.
-* tabular:: Alinea texto en columnas.
-* thebibliography:: Bibliografía o lista de referencia.
-* theorem:: Teoremas, lemas, etc.
-* titlepage:: Para elaborar portadas a mano.
-* verbatim:: Simulación de entrada con máquina de escribir.
-* verse:: Para poesía y otras cosas.
+* abstract:: Produce un resumen.
+* array:: Arreglos matemáticos.
+* center:: Líneas centradas.
+* description:: Listas etiquetadas.
+* displaymath:: Fórmulas que aparecen en su propia línea.
+* document:: Adjunta todo el documento.
+* enumerate:: Listas numeradas.
+* eqnarray:: Secuencias de ecuaciones alineadas.
+* equation:: Ecuación mostrada.
+* figure:: Figuras flotantes.
+* filecontents:: Escribiendo varios archivos desde la fuente.
+* flushleft:: Líneas alineadas a la izquierda.
+* flushright:: Líneas alineadas a la derecha.
+* itemize:: Listas con viñetas.
+* letter:: Cartas.
+* list:: Entorno de lista genérica.
+* math:: Matemáticas en línea.
+* minipage:: Página en miniatura.
+* picture:: Imagen con texto, flechas, líneas y círculos.
+* comillas y citas:: Incluye una comilla.
+* tabbing:: Alinear el texto de forma arbitraria.
+* table:: Tablas flotantes.
+* tabular:: Alinear texto en columnas.
+* thebibliography:: Bibliografía o lista de referencias.
+* theorem:: Teoremas, lemas, etc.
+* titlepage:: Para portadas hechas a mano.
+* verbatim:: Simular entrada escrita.
+* verse:: Para poesía y otras cosas.
@end menu
@@ -1211,6 +4925,7 @@
@cindex resúmenes
Sinopsis:
+
@example
\begin@{abstract@}
...
@@ -1217,92 +4932,209 @@
\end@{abstract@}
@end example
-Entorno para producir un resumen, posiblemente de varios párrafos.
+Produce un resumen, posiblemente de varios párrafos. Este entorno
+solo se define en las clases de documentos @code{article} y
+ at code{report} (@pxref{Clases de documentos}).
+Usar el ejemplo a continuación en la clase @code{article} produce la
+exhibición de un párrafo. La opción de clase de documento
+ at code{titlepage} genera el resumen en una página separada
+(@pxref{Opciones de la clase documento}); este es el predeterminado
+solo en la clase @code{report}.
+ at example
+\begin@{abstract@} Comparamos todos los relatos conocidos de la
+ propuesta realizada por Porter Alexander a Robert E Lee en el
+ Palacio de Justicia de Appomattox que el ejército continúa en una
+ guerra de guerrillas, a que Lee se negó. \end@{abstract@}
+ at end example
+
+ at PkgIndex abstract
+El siguiente ejemplo produce un resumen de una columna en un documento
+de dos columnas (por una solución más flexible, usa el paquete
+ at file{abstract}).
+
+ at c Adoptado de http://www.tex.ac.uk/FAQ-onecolabs.html
+ at example
+\documentclass[twocolumn]@{article@}
+ ...
+\begin@{document@}
+\title@{Babe Ruth como progenitor cultural: un enfoque atávico@}
+\author@{Smith \\ Jones \\ Robinson\thanks@{Subvención de seguimiento
+ ferroviario.@}@}
+\twocolumn[
+ \begin@{@@twocolumnfalse@}
+ \maketitle
+ \begin@{abstract@}
+ Ruth no era solo el sultán del Swat, era todo el equipo swat.
+ \end@{abstract@}
+ \end@{@@twocolumnfalse@}
+ ]
+@{ % inserta a mano una nota al pie de página al final de la página
+ \renewcommand@{\thefootnote@}@{\fnsymbol@{footnote@}@}
+ \footnotetext[1]@{Gracias por todo el pescado.@}
+@}
+ at end example
+
+
@node array
@section @code{array}
+
@EnvIndex{array}
- at cindex matrices, matemáticas
+ at cindex arreglos, matemáticos
Sinopsis:
@example
-\begin@{array@}@{@var{plantilla}@}
- at var{texto col1}&@var{texto col1}&@var{coln}@}\\
-...
+\begin@{array@}@{@var{cols}@}
+ @var{column 1 entry} &@var{column 2 entry} ... &@var{column n entry} \\
+ ...
\end@{array@}
@end example
-Las matrices matemáticas se producen con el entorno @code{array},
-normalmente dentro de un entorno @code{equation} (@pxref{equation}).
-Tiene un único argumento @var{plantilla} obligatorio que describe el
-número de columnas y la alineación dentro de ellas. Cada columna
- at var{col} se especifica por una sola letra que indica @vincentb{cual
-formato debe tener cada linea en esta columna, el número de elementos y
-deben tener el formato,20140829} de la siguiente manera:
+ at noindent
+o:
- at table @code
- at item c
-centrada
- at item l
-alineada a la izquierda
- at item r
-alineada a la derecha
- at end table
+ at example
+\begin@{array@}[@var{pos}]@{@var{cols}@}
+ @var{column 1 entry} &@var{column 2 entry} ... &@var{column n entry} \\
+ ...
+\end@{array@}
+ at end example
- at findex \\ (para @code{array})
-La entradas de columna son separadas con @code{&}. Las entradas de
-columna pueden incluir otras instrucciones @LaTeX{}. Cada fila de la
-matriz se termina con @code{\\}.
+Produce un arreglo de matemáticas. Este entorno solo se puede usar en
+modo math (@pxref{Modos}), y normalmente aparece dentro de un entorno
+math como @code{equation} (@pxref{equation}). Dentro de cada fila,
+las entradas de la columna están separadas por un ampersand,
+(@code{&}). Las filas terminan con barras invertidas dobles
+(@pxref{\\}).
- at findex @@@{...@}
-En la plantilla, la construcción @code{@@@{@var{texto}@}} coloca
- at var{texto} entre columnas en cada fila.
+Este ejemplo muestra un arreglo de tres por tres.
-He aquí un ejemplo:
+ at example
+\begin@{equation*@}
+ \chi(x) =
+ \left| % cerca de la barra vertical
+ \begin@{array@}@{ccc@}
+ x-a &-b &-c \\
+ -d &x-e &-f \\
+ -g &-h &x-i
+ \end@{array@}
+ \right|
+\end@{equation*@}
+ at end example
+El argumento requerido @var{cols} describe el número de columnas, su
+alineación y el formato de las regiones entre columnas. Por ejemplo,
+ at code{\begin@{array@}@{rcl@}...\end@{array@}} da tres columnas: el
+primero alineado a la derecha, el segundo centrado y el tercero
+alineado a la izquierda. @ref{tabular} para la descripción completa
+de @var{cols} y de otras características comunes de los dos entornos,
+incluido el argumento opcional @var{pos}.
+
+Hay dos formas en que @code{array} difiere de @code{tabular}. La
+primera es que las entradas de @code{array} se escriben en modo math,
+en estilo texto (@pxref{Estilos math}) excepto si la definición
+ at var{cols} especifica la columna con @code{p@{...@}}, lo que hace que
+la entrada se escriba en modo de texto. La segunda es que, en lugar
+del parámetro @code{tabular} @code{\tabcolsep}, el espacio entre
+columnas de @LaTeX{} en un @code{array} está gobernado por
+ at findex \arraycolsep
+ at code{\arraycolsep}, que da la mitad del ancho entre columnas. El
+predeterminado para esto es @samp{5pt} por lo que entre dos columnas
+viene 10 at dmn{pt} de espacio.
+
+ at PkgIndex{amsmath} Para obtener arreglos con llaves el estándar es
+usar el paquete @package{amsmath}. Viene con entornos @code{pmatrix}
+para un arreglo rodeado de paréntesis at tie{}@code{(...)},
+ at code{bmatrix} para un arreglo entre corchetes at tie{}@code{[...]},
+ at code{Bmatrix} para un arreglo rodeado de llaves at tie{}@code{@{...@}},
+ at code{vmatrix} para un arreglo rodeado de barras
+verticales at tie{}@code{|...|}, y @code{Vmatrix} para un arreglo rodeado
+por dobles barras verticales at tie{}@code{||...||}, junto con otras
+construcciones de arreglo.
+
+ at PkgIndex{amsmath}
+El siguiente ejemplo usa el paquete @package{amsmath}.
+
@example
+\usepackage@{amsmath@} % en el preámbulo
+
\begin@{equation@}
- \begin@{array@}@{lrc@}
- izquierda1 & derecha1 & centrado1 \\
- izquierda2 & derecha2 & centrado2 \\
- \end@{array@}
+ \begin@{vmatrix@}@{cc@} % arreglo con líneas verticales
+ a &b \\
+ c &d
+ \end@{vmatrix@}=ad-bc
\end@{equation@}
@end example
- at findex \arraycolsep
-El parámetro @code{\arraycolsep} define la mitad del ancho del espacio
-de separación entre columnas; el predeterminado es @samp{5pt}.
- at xref{tabular}, para otros parámetros que afectan el formato en entornos
- at code{array}, a saber @code{\arrayrulewidth} y @code{\arraystretch}.
+ at PkgIndex{array} @PkgIndex{dcolumn} Hay muchos paquetes relacionados
+con arreglos. El paquete @package{array} tiene muchas extensiones
+útiles, incluidos más tipos de columnas. El paquete @package{dcolumn}
+agrega un tipo de columna para centrarse en un punto decimal. Para
+ambos ve la documentación en CTAN.
-El entorno @code{array} únicamente se puede utilizar en modo math.
-
@node center
@section @code{center}
@EnvIndex{center}
- at cindex centrar texto, entorno para
+ at cindex texto centrado, entorno para
Sinopsis:
@example
\begin@{center@}
- at var{línea1} \\
- at var{línea2} \\
+ @var{line1} \\
+ @var{line2} \\
+ ...
\end@{center@}
@end example
- at findex \\ (para @code{centrar})
-El entorno @code{center} le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están centradas respecto al margen izquierdo y derecho de la
-página actual. Cada línea es terminada con dobles barras inversas
- at code{\\}.
+Crea un nuevo párrafo que consta de una secuencia de líneas que está
+centrado dentro de los márgenes izquierdo y derecho. Usa doble barra
+invertida, @code{\\}, para obtener un salto de línea (@pxref{\\}).
+ at findex \\ @r{(para @code{centro})}
+Si algún texto es demasiado largo para caber en una línea, entonces
+ at LaTeX{} insertará un salto de línea que evita la separación de
+sílabas y evita estirar o encoger cualquier espacio entre palabras.
+Este entorno inserta espacio por encima y por debajo del cuerpo del
+texto. @ref{\centering} para evitar dicho espacio, por ejemplo dentro
+de un entorno @code{figure}.
+
+Este ejemplo produce tres líneas centradas. Hay espacio extra
+vertical entre las dos últimas líneas.
+
+ at example
+\begin@{center@}
+ Una Tesis Presentada en Cumplimiento Parcial \\
+ de los Requisitos de \\[0.5ex]
+ la Escuela de Ingeniería Ambiental
+\end@{center@}
+ at end example
+
+En este ejemplo, según el ancho de línea de la página, @LaTeX{} puede
+elegir un salto de línea para la parte anterior a la barra invertida
+doble. Si es así, será centrar cada una de las dos líneas y si no
+centrará la única línea. Entonces @LaTeX{} se romperá en la barra
+invertida doble y centrará el final.
+
+ at example
+\begin@{center@} Mi padre consideraba que cualquiera que fuera a la
+ capilla y no bebiera alcohol no debía ser tolerado.\\ Crecí en esa
+ creencia. ---Richard Burton
+\end@{center@}
+ at end example
+
+Una barra invertida doble después de la línea final es opcional. Si
+está presente no agrega ningún espacio vertical.
+
+En un documento de dos columnas, el texto está centrado en una
+columna, no en la página completa.
+
@menu
-* \centering:: Forma declarativa para el entorno @code{center}.
+* \centering:: Forma de declaración del entorno @code{center}.
@end menu
@@ -1310,72 +5142,141 @@
@subsection @code{\centering}
@findex \centering
- at cindex centrar texto, declaración para
+ at cindex texto centrado, declaración para
-La declaración @code{\centering} corresponde al entorno @code{center}.
-Esta declaración se puede utilizar dentro de un entorno tal como
- at code{quote} o en un @code{parbox}. Por lo tanto, el texto de una
-figura o una tabla se puede centrar en la página poniendo una
-instrucción @code{\centering} al principio de la figura o en el entorno
-table.
+Sinopsis:
-A diferencia del entorno @code{center}, la instrucción @code{\centering}
-no comienza un nuevo párrafo; esta simplemente cambia el formato que
- at LaTeX{} aplica a las unidades de párrafo. Para afectar el formato de
-la unidad de párrafo, el alcance de la declaración debe contener una
-línea en blanco o la instrucción @code{\end} (de un entorno tal como
-quote), que finaliza la unidad de párrafo.
+ at example
+@{\centering ... @}
+ at end example
-He aquí un ejemplo:
+ at noindent
+o
@example
-\begin@{quote@}
-\centering
-primer línea \\
-segunda línea \\
-\end@{quote@}
+\begin@{group@}
+ \centering ...
+\end@{group@}
@end example
+Centra el material en su entorno. Se utiliza con mayor frecuencia
+dentro de un entorno como @code{figure}, o en un @code{parbox}.
+La declaración @code{\centering} de este ejemplo hace que el gráfico
+sea centrado horizontalmente.
+
+ at example
+\begin@{figure@}
+ \centering
+ \includegraphics[width=0.6\textwidth]@{ctan_lion.png@}
+ \caption@{CTAN Lion@} \label@{fig:CTANLion@}
+\end@{figure@}
+ at end example
+
+ at noindent
+El entorno de este @code{\centering} termina con
+ at code{\end@{figure@}}.
+
+A diferencia del entorno @code{center}, el comando @code{\centering}
+no agrega espacio vertical por encima y por debajo del texto. Esa es
+su ventaja en el ejemplo anterior; no hay un exceso de espacio.
+
+Tampoco comienza un nuevo párrafo; simplemente cambia cómo @LaTeX{} da
+formato a las unidades de párrafo. Si @code{ww @{\centering xx \\
+yy@} zz} está rodeado de líneas en blanco, entonces @LaTeX{} creará un
+párrafo cuya primera línea @samp{ww xx} está centrada y cuya segunda
+línea, no centrada, contiene @samp{yy zz}. Usualmente lo que se desea
+es para el alcance de la declaración para contener una línea en blanco
+o el comando @code{\end} de un entorno como @code{figure} o
+ at code{table} que termina la unidad de párrafo. Por lo tanto, si
+ at code{@{\centering xx \\ yy\par@} zz} está rodeado de líneas en
+blanco, entonces crea un nuevo párrafo con dos líneas centradas
+ at samp{xx} y @samp{yy}, seguidas de un nuevo párrafo con @samp{zz} que
+tiene el formato habitual.
+
+
@node description
- at section @code{description}
+ at section @code{Description}
- at EnvIndex{description}
- at cindex listas etiquetadas, creando
- at cindex listas de descripción, creando
+ at EnvIndex{Description}
+ at cindex listas etiquetadas, crear
+ at cindex listas de descripción, crear
Sinopsis:
@example
\begin@{description@}
-\item [@var{etiqueta1}] @var{elemento1}
-\item [@var{etiqueta2}] @var{elemento2}
-...
+ \item[@var{etiqueta del primer elemento}] @var{texto del primer
+ elemento}
+ \item[@var{etiqueta del segundo elemento}] @var{texto del segundo
+ elemento}
+ ...
\end@{description@}
@end example
+Entorno para hacer una lista de elementos etiquetados. La @var{label}
+de cada elemento está escrita en negrita y alineada a la izquierda, de
+modo que las etiquetas largas continúan en la primera línea del texto
+del elemento. Debe haber al menos un elemento; al no tener alguno
+causa el error @LaTeX{} @samp{Algo anda mal, tal vez un \item
+perdido}.
+
+Este ejemplo muestra el entorno utilizado para una secuencia de
+definiciones.
+
+ at example
+\begin@{description@}
+ \item[lama] un sacerdote.
+ \item[llama] a una bestia.
+\end@{description@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Las etiquetas @samp{lama} y @samp{llama} se muestran en negrita, con
+el borde izquierdo en el margen izquierdo.
+
@findex \item
-El entorno @code{description} se utiliza para hacer listas etiquetadas.
-Cada @var{etiqueta} es compuesta tipográficamente en negrita, alineada a
-la derecha. El texto del @var{elemento} puede contener múltiples
-párrafos.
+Inicia la lista de elementos con el comando @code{\item}
+(@pxref{\item}). Utiliza las etiquetas opcionales, como en
+ at code{\item[Main point]}, porque hay ningún valor predeterminado
+sensato. Después de @code{\item} hay texto opcional, que puede
+contener varios párrafos.
@cindex máquina de escribir en negrita, evitando
- at cindex etiquetas en máquina de escribir en listas
-Otra variación: debido a que el estilo negrita se aplica a las
-etiquetas, si usted compone una etiqueta en máquina de escribir usando
- at code{\texttt}, obtendrá una máquina de escribir en negrita:
- at code{\item[\texttt@{máquina de escribir y negrita@}]}. Esta también
-puede estar en negrita, entre otras cuestiones. Para obtener sólo en
-máquina de escribir, use @code{\tt}, que restablece todas las
-variaciones de otros estilos: @code{\item[@{\tt máquina de escribir
-simple@}]}.
+ at cindex etiquetas de máquina de escribir en listas
+Dado que las etiquetas están en negrita, si el texto de la etiqueta
+requiere un cambio de letra dado en el estilo del argumento
+(@ref{Estilos de tipos de letra}) entonces vendrá en negrita. Por
+ejemplo, si el texto de la etiqueta requiere una máquina de escribir
+con @code{\item[\texttt@{label text@}]} entonces aparecerá en negrita
+máquina de escribir, si está disponible. La forma más sencilla de
+evitar esto, en este ejemplo para obtener una máquina de escribir sin
+negrita, es usar un estilo declarativo: @code{\item[@{\tt label
+text@}]}. Del mismo modo, obtiene la letra romana estándar con
+ at code{\item[@{\rm texto etiqueta@}]}.
-Para detalles acerca del espaciado en listas, vea @ref{itemize}.
+Para otros entornos principales de listas etiquetadas @LaTeX{},
+ at ref{itemize} y @ref{enumerate}. A diferencia de esos entornos,
+anidar entornos @code{description} no cambia la etiqueta
+predeterminada; es negrita y alineada a la izquierda en todos los
+niveles.
+Para obtener información sobre los parámetros de diseño de la lista,
+incluido el valor predeterminado y para obtener información sobre cómo
+personalizar el diseño de la lista, @ref{list}. El paquete
+ at package{enumitem} es útil para personalizar listas.
+Este ejemplo cambia las etiquetas de descripción a versalitas.
+
+ at example
+\renewcommand@{\descriptionlabel@}[1]@{%
+ @{\hspace@{\labelsep@}\textsc@{#1@}@}@}
+ at end example
+
+
@node displaymath
@section @code{displaymath}
+ at c https://tex.stackexchange.com/questions/40492/what-are-the-differences-between-align-equation-and-displaymath
@EnvIndex{displaymath}
@@ -1383,71 +5284,173 @@
@example
\begin@{displaymath@}
- at var{fórmula matemática}
+ @var{texto matemático}
\end@{displaymath@}
@end example
- at noindent o
+Entorno para componer el @var{texto matemático} en su propia línea, en
+estilo de visualización y centrado. Para hacer que el texto quede
+alineado a la izquierda, usa la opción global @code{fleqn};
+ at ref{Opciones de la clase documento}.
+En el entorno @code{displaymath} no se agrega ningún número de
+ecuación al texto de matemáticas. Una forma de obtener un número de
+ecuación es usar el entorno @code{equation} (@pxref{equation}).
+
+ at LaTeX{} no dividirá el @var{texto matemático} entre líneas.
+
+ at PkgIndex{amsmath} Ten en cuenta que el paquete @package{amsmath}
+tiene significativamente más extensas facilidades de ecuación
+mostradas. Por ejemplo, hay una serie de formas en ese paquete para
+dividir el texto matemático en líneas.
+
+ at findex \[...\] @r{mostrar matemáticas}
+La construcción @code{\[@var{math}\]} es un sinónimo del entorno
+ at code{\begin@{displaymath@} @var{math} \end@{displaymath@}} pero este
+último es más fácil de trabajar en la fuente; por ejemplo, la búsqueda
+de un corchete puede dar falsos positivos, pero la palabra
+ at code{displaymath} probablemente será único.
+
+ at findex $$...$$ @r{normal @TeX{} matemáticas de visualización}
+(Aparte: la construcción @code{$$@var{math}$$} de Plain at tie{}@TeX{} a
+veces se usa erróneamente como sinónimo de @code{displaymath}. Esté
+no es un sinónimo, y no se admite oficialmente en @LaTeX{} en
+absoluto; @code{$$} no admite la opción @code{fleqn} (@pxref{Opciones
+de la clase documento}), tiene un espaciado vertical diferente y no
+realiza comprobaciones de consistencia).
+
+La salida de este ejemplo está centrada y sola en su línea.
+
@example
-\[@var{math}\]
+\begin@{displaymath@}
+ \int_1^2 x^2\,dx=7/3
+\end@{displaymath@}
@end example
-El entorno @code{displaymath} (@code{\[...\]} es un sinónimo) de
-composición tipográfica de texto @var{math} en una línea independiente,
-centrada de manera predeterminada. La opción global @code{fleqn}
-produce ecuaciones alineadas a la izquierda; vea @ref{Opciones de Clase
-de Documento}.
+ at noindent
+Además, el signo integral es más grande que la versión en línea que
+produce @code{\( \int_1^2 x^2\,dx=7/3 \)}.
-No se añade un número de ecuación al texto de @code{displaymath}; Para
-obtener un número de ecuación, utilice el entorno @code{equation}
-(@pxref{equation}).
-
@node document
@section @code{document}
@EnvIndex{document}
-El entorno @code{document} encierra el cuerpo de un documento. este es
-obligatorio en cada documento @LaTeX{}. @xref{Iniciando y Finalizando}.
+El entorno @code{document} incluye todo el cuerpo de un documento. Se
+requiere en todos los documentos @LaTeX{}. @xref{Comenzar y
+terminar}.
+ at menu
+* \AtBeginDocument:: Gancho para comandos al comienzo del documento.
+* \AtEndDocument:: Gancho para comandos al final del documento.
+ at end menu
+
+ at node \AtBeginDocument
+ at subsection @code{\AtBeginDocument}
+
+ at findex \AtBeginDocument
+ at cindex comienzo del gancho del documento
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\AtBeginDocument@{@var{code}@}
+ at end example
+
+Guarda @var{code} y ejecútelo cuando @code{\begin@{document@}} sea
+ejecutado, al final del preámbulo. El código se ejecuta después de
+las tablas de selección de letras se han configurado, por lo que la
+letra normal para el documento es la letra actual. Sin embargo, el
+código se ejecuta como parte del preámbulo para que no puedas hacer
+ninguna composición tipográfica con él.
+
+Puedes emitir este comando más de una vez; las líneas de código
+sucesivas se ejecutarán en el orden que les diste.
+
+
+ at node \AtEndDocument
+ at subsection @code{\AtEndDocument}
+
+ at findex \AtEndDocument
+ at cindex gancho final del documento
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\AtEndDocument@{@var{code}@}
+ at end example
+
+Guarda @var{code} y ejecútalo cerca del final del documento.
+Específicamente, se ejecuta cuando se ejecuta @code{\end@{document@}},
+antes de que termine la página final y antes de que quede flotando se
+procesan los entornos. Si deseas que parte del código se ejecute
+después de estos dos procesos, incluye un @code{\clearpage} en el
+punto apropiado en @var{code}.
+
+Puedes emitir este comando más de una vez; las líneas de código
+sucesivas se ejecutarán en el orden que les diste.
+
+
@node enumerate
@section @code{enumerate}
@EnvIndex{enumerate}
- at cindex lista de elementos, numerados
+ at cindex listas de elementos, numerados
Sinopsis:
@example
\begin@{enumerate@}
-\item @var{elemento1}
-\item @var{elemento2}
-...
+ \item[@var{etiqueta opcional del primer elemento}] @var{texto del
+ primer elemento}
+ \item[@var{etiqueta opcional del segundo elemento}] @var{texto del
+ segundo elemento}
+ ...
\end@{enumerate@}
@end example
-El entorno @code{enumerate} produce una lista numerada. Las
-enumeraciones se pueden anidar unas dentro de otras, hasta cuatro
-niveles de profundidad. Estas también se pueden anidar en otros
-entornos de párrafo, tal como @code{itemize} (@pxref{itemize}) y
- at code{description} (@pxref{description}).
+Entorno para producir una lista numerada de elementos. El formato de
+la numeración de las etiquetas depende del nivel de anidamiento de
+este entorno; ve abajo. La numeración de nivel superior predeterminada
+es @samp{1.}, @samp{2.}, etc. Cada entorno de lista @code{enumerate}
+debe tener al menos un elemento; no tiene ninguna causa el error
+ at LaTeX{} @samp{Algo anda mal, tal vez un \item perdido}.
+Este ejemplo muestra a los dos primeros finalistas en el maratón
+olímpico de 1908. Como lista de nivel superior, las etiquetas
+aparecerían como @samp{1.} y @samp{2.}.
+
+ at example
+\begin@{enumerate@}
+ \item Johnny Hayes (USA)
+ \item Charles Hefferon (RSA)
+\end@{enumerate@}
+ at end example
+
@findex \item
-Cada elemento de una lista enumerada comienza con una instrucción
- at code{\item}. En el entorno por lo menos debe haber una instrucción
- at code{\item}.
+Inicia la lista de elementos con el comando @code{\item}
+(@pxref{\item}). Si le das a @code{\item} un argumento opcional
+siguiéndolo con corchetes, como en @code{\item[Etiqueta
+intersticial]}, entonces el siguiente elemento continuará la secuencia
+interrumpida (@pxref{\item}). Es decir, obtendrás etiquetas como
+ at samp{1.}, entonces @samp{Etiqueta intersticial}, luego @samp{2.}.
+Después de @code{\item} hay texto opcional, que puede contener varios
+párrafos.
-De manera predeterminada, la numeración de cada nivel se hace de la
-siguiente manera:
+Las enumeraciones se pueden anidar dentro de otros entornos
+ at code{enumerate}, o dentro de cualquier entorno de creación de
+párrafos como @code{itemize} (@pxref{itemize}), hasta cuatro niveles
+de profundidad. Esto le proporciona el valor @LaTeX{} predeterminado
+para el formato en cada nivel de anidamiento, donde 1 es el nivel
+superior, el nivel más exterior.
@enumerate
- at item 1., 2., @dots{}
- at item (a), (b), @dots{}
- at item i., ii., @dots{}
- at item A., B., @dots{}
+ at item número arábigo seguido de un punto: @samp{1.}, @samp{2.}, at tie{}@dots{}
+ at item letra minúscula entre paréntesis: @samp{(a)}, @samp{(b)}@tie{}@dots{}
+ at item número romano en minúsculas seguido de un punto: @samp{i.}, @samp{ii.}, at tie{}@dots{}
+ at item letra mayúscula seguida de un punto: @samp{A.}, @samp{B.}, at tie{}@dots{}
@end enumerate
@findex \enumi
@@ -1454,25 +5457,43 @@
@findex \enumii
@findex \enumiii
@findex \enumiv
-El entorno @code{enumerate} usa los contadores @code{\enumi} hasta
- at code{\enumiv} (@pxref{Contadores}). Si se proporciona el argumento
-opcional a @code{\item}, el contador no se incrementa por cada elemento.
+ at anchor{enumerate enumi}
+ at anchor{enumerate enumii}
+ at anchor{enumerate enumiii}
+ at anchor{enumerate enumiv}
+El entorno @code{enumerate} utiliza los contadores @code{\enumi} hasta
+ at code{\enumiv} (@pxref{Contadores}).
+Para otros entornos principales de listas etiquetadas @LaTeX{},
+ at ref{description} e @ref{itemize}. Para obtener información sobre el
+diseño de parámetros de lista, incluidos los valores predeterminados,
+y para obtener información sobre personalizar el diseño de la lista,
+ at ref{list}. El paquete @package{enumitem} es útil para personalizar
+listas.
+
@findex \labelenumi
@findex \labelenumii
@findex \labelenumiii
@findex \labelenumiv
-El entorno @code{enumerate} utiliza las instrucciones desde
- at code{\labelenumi} hasta @code{\labelenumiv} para producir la etiqueta
-predeterminada. Por lo tanto, usted puede usar @code{\renewcommand}
-para cambiar las etiquetas (@pxref{\newcommand y \renewcommand}). Por
-ejemplo, para hacer que el primer nivel use letras mayúsculas:
+ at anchor{enumerate labelenumi} @anchor{enumerate labelenumii}
+ at anchor{enumerate labelenumiii} @anchor{enumerate labelenumiv} Para
+cambiar el formato de la etiqueta usa @code{\renewcommand}
+(@pxref{\newcommand y \renewcommand}) en los comandos
+ at code{\labelenumi} a través de @code{\labelenumiv}. Por ejemplo, esta
+lista de primer nivel será etiquetada con letras mayúsculas, en
+negrita y sin punto final.
- at findex @r{ejemplo} \Alph
+ at findex \Alph @r{example}
@example
-\renewcommand@{\labelenumi@}@{\Alph@{enumi@}@}
+\renewcommand@{\labelenumi@}@{\textbf@{\Alph@{enumi@}@}@}
+\begin@{enumerate@}
+ \item Se muestra en negrita A
+ \item Se muestra en negrita B
+\end@{enumerate@}
@end example
+Para obtener una lista de comandos de contraetiquetado, consulta
+ at ref{\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol}.
@node eqnarray
@@ -1480,367 +5501,525 @@
@EnvIndex{eqnarray}
@cindex ecuaciones, alineando
- at cindex alineando Ecuaciones
+ at cindex alineando ecuaciones
+ at cindex alinea @r{entorno, de @package{amsmath}}
+ at cindex amsmath @r{package, reemplazar @code{eqnarray}}
+ at cindex Madsen, Lars
+El entorno @code{eqnarray} está obsoleto. Tiene infelicidades,
+incluyendo el espaciado que es inconsistente con otros elementos
+matemáticos. (Ve ``¡Evita eqnarray!''@: por Lars Madsen
+ at url{https://tug.org/TUGboat/tb33-1/tb103madsen.pdf}). Nuevos
+documentos deben incluir el paquete @package{amsmath} y usar el que
+muestra entornos matemáticos proporcionados allí, como el entorno
+ at code{align}. Incluimos una descripción solo para completar y para
+trabajar con documentos antiguos.
+
+Sinopsis:
+
@example
-\begin@{eqnarray@} @r{(o @code{eqnarray*})}
- at var{fórmula1} \\
- at var{fórmula2} \\
-...
+\begin@{eqnarray@}
+ @var{primera fórmula a la izquierda}, @var{primera fórmula en el
+ medio} y @var{primera fórmula a la derecha} \\
+ ...
\end@{eqnarray@}
@end example
- at findex \\ (para @code{eqnarray})
-El entorno @code{eqnarray} se utiliza para mostrar una secuencia de
-ecuaciones o desigualdades. Es muy parecido a un entorno @code{array}
-de tres columnas, con filas consecutivas separadas por @code{\\} y
-elementos consecutivos en una fila, separados por un @code{&}.
+ at noindent
+o
- at findex \\* (para @code{eqnarray})
-también puede utilizar @code{\\*} para separar ecuaciones
-independientes, con su propósito normal de no permitir saltos de página
-en esa línea.
+ at example
+\begin@{eqnarray*@}
+ @var{primera fórmula a la izquierda}, @var{primera fórmula en el
+ medio} y @var{primera fórmula a la derecha} \\
+ ...
+\end@{eqnarray*@}
+ at end example
+ at findex \\ @r{(para @code{eqnarray})}
+Muestra una secuencia de ecuaciones o desigualdades. Los lados
+izquierdo y derecho se escriben en el modo display, mientras que el
+medio se escribe en el modo texto.
+
+Es similar a un entorno @code{array} de tres columnas, con elementos
+dentro de una fila separada por un ampersand at tie{}(@code{&}), y con
+filas separadas por dobles barras inversas at tie{}@code{\\}).
+ at findex \\* @r{(para @code{eqnarray})}
+La forma de estrella del salto de línea (@code{\\*}) también se puede
+usar para separar ecuaciones, y no permitirá un salto de página allí
+(@pxref{\\}).
+
@findex \nonumber
- at cindex números de ecuación, omitiendo
-Se coloca un número de ecuación en cada línea a menos que la línea tenga
-una instrucción @code{\nonumber}. Alternativamente, la forma del
-entorno con @code{*} (@code{\begin@{eqnarray*@} ... \end@{eqnarray*@}})
-debe omitir por completo la numeración de la ecuación, al tiempo que el
-mismo comienza con @code{eqnarray}.
+ at cindex números de ecuación, omitir
+La forma sin estrella @code{eqnarray} coloca un número de ecuación en
+cada línea (usando el contador @code{equation}), a menos que esa línea
+contenga un comando @code{\nonumber}. La forma destacada
+ at code{eqnarray*} omite numeración de ecuaciones, mientras que por lo
+demás son iguales.
@findex \lefteqn
-La instrucción @code{\lefteqn} se utiliza para dividir grandes fórmulas
-a través de varias líneas. Su argumento de composición tipográfica en el
-estilo de visualización alinea a la izquierda en una caja de ancho cero.
+El comando @code{\lefteqn} se usa para dividir fórmulas largas en
+líneas. Escribe tu argumento en estilo de visualización alineado a la
+izquierda en un cuadro de ancho cero.
+Este ejemplo muestra tres líneas. Las dos primeras líneas forman una
+desigualdad, mientras que la tercera línea no tiene entrada por el
+lado izquierdo.
+ at example
+\begin@{eqnarray*@}
+ \lefteqn@{x_1+x_2+\cdots+x_n@} \\
+ &\leq &y_1+y_2+\cdots+y_n \\
+ &= &z+y_3+\cdots+y_n
+\end@{eqnarray*@}
+ at end example
+
+
@node equation
@section @code{equation}
@EnvIndex{equation}
- at cindex ecuaciones, entornos para
- at cindex fórmulas, entornos para
+ at cindex ecuaciones, entorno para
+ at cindex fórmulas, entorno para
Sinopsis:
@example
\begin@{equation@}
- at var{fórmula-matemática}
+ @var{texto matemático}
\end@{equation@}
@end example
-El entorno @code{equation} comienza un entorno @code{displaymath}
-(@pxref{displaymath}), por ejemplo, centrando en la página el texto
- at var{math}, y además colocando el número de ecuación en el margen
-derecho.
+Lo mismo que un entorno @code{displaymath} (@pxref{displaymath})
+excepto que @LaTeX{} pone un número de ecuación al ras del margen
+derecho. El número de la ecuación se genera usando el contador
+ at code{equation}.
+No debe haber líneas en blanco entre @code{\begin@{equation@}} y
+ at code{\begin@{equation@}}, o @LaTeX{} te dirá que falta el signo de
+dólar.
+ at PkgIndex{amsmath} El paquete @package{amsmath} tiene una extensas
+facilidades para mostrar ecuaciones. Los nuevos documentos deben
+incluir este paquete.
+
+
@node figure
@section @code{figure}
+
@EnvIndex{figure}
- at cindex insertando figuras
+ at cindex insertar figuras
@cindex figuras, insertando
+Sinopsis:
+
@example
-\begin@{figure[*]@}[@var{úbicación}]
- at var{figbody}
-\label@{@var{etiqueta@}}
-\caption[@var{títulobreve}]@{@var{texto}@}
+\begin@{figure@}[@var{placement}]
+ @var{cuerpo de figura}
+ \caption[@var{loftitle}]@{@var{title}@} % opcional
+ \label@{@var{label@}} % opcional
\end@{figure@}
@end example
-Las figuras son objetos que no forman parte del texto normal, y en su
-lugar son ``flotados'' a un lugar conveniente, como en la parte superior
-de una página. Las figuras no se dividen entre dos páginas.
+ at noindent
+o:
-Cuando se compone tipográficamente en columnas dobles, la forma favorita
-produce un ancho completo (a través de las dos columnas).
+ at example
+\begin@{figure*@}[@var{placement}]
+ @var{cuerpo de figura}
+ \caption[@var{loftitle}]@{@var{title}@} % opcional
+ \label@{@var{label@}} % opcional
+\end@{figure*@}
+ at end example
-El argumento opcional @code{[ubicación]} determina donde debe tratar de
-colocar @LaTeX{} su figura. Hay cuatro lugares donde @LaTeX{},
-posiblemente, pueda colocar un flotante:
+Las figuras son para material que no forma parte del texto normal. Un
+ejemplo es material que no se puede dividir en dos páginas, tal como
+gráficos. Debido a esto, @LaTeX{} no escribe cifras en secuencia con
+texto normal, sino que los ``hace flotar'' a un lugar conveniente,
+como la parte superior de una página siguiente (@pxref{Flotantes}).
- at table @code
- at item t
-(Top)---en lo alto de una página de texto.
+El @var{cuerpo de figura} puede consistir en gráficos importados
+(@pxref{Gráficos}), o texto, comandos de @LaTeX{}, etc. Está escrito
+en un @code{parbox} de ancho @code{\textwidth}.
- at item b
-(Bottom)---en la parte inferior de una página de texto. No obstante,
- at code{b} no se permite para flotantes de ancho completo (@code{figure*})
-en entornos con columnas dobles. Para mejorar esto, utilice el paquete
- at code{stfloats} o @code{dblfloatfix}, pero vea el debate de advertencias
-en el FAQ:
- at url{http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=2colfloat}.
+Los posibles valores de @var{placement} son @code{h} para @samp{aquí},
+ at code{t} para @samp{top}, @code{b} para @samp{bottom} y @code{p} para
+ at samp{en una página de flotantes separada}. Para el efecto de estas
+opciones en el algoritmo de colocación de flotantes, @ref{Flotantes}.
- at item h
- at cindex paquete @code{float}
-(Here)---aquí, en la posición donde aparece el entorno @code{figure} en el
-texto. Sin embargo, este no está permitido por sí mismo,
-automáticamente se añade @code{t}. Para forzar que una figura
-absolutamente aparezca ``aquí'', utilice el paquete @code{float} y use
-la letra de ubicación @code{H}. (Este paquete también ofrece otras
-opciones).
+La forma destacada @code{figure*} se usa cuando un documento está en
+modo de doble columna (@pxref{\twocolumn}). Produce una figura que
+abarca ambas columnas, en la parte superior de la página. Para
+agregar la posibilidad de colocar en la parte inferior de una página,
+ve la discusión de @var{placement} @code{b} en @ref{Flotantes}.
- at item p
-(Página de flotantes)---en una página de flotantes separada, misma que
-es una página que no contiene texto, únicamente flotantes.
-
- at end table
-
-Las clases estándar @code{report} y @code{article} utilizan la ubicación
-predeterminada @code{tbp}.
-
-El cuerpo de la figura se compone de cualquier texto, instrucciones
- at LaTeX{}, etc., que desee.
-
@findex \caption
-La instrucción @code{\caption} especifica el @var{texto} del título de
-la figura. El título de manera predeterminada lleva el número. Si
- at var{loftitle} está presente, esta se utiliza en la lista de figuras en
-lugar del @var{texto} (@pxref{Tablas de Contenido}).
+La etiqueta es opcional; se usa para referencias cruzadas
+(@pxref{Referencias cruzadas}). El comando opcional @code{\caption}
+especifica el texto del título para la figura (@pxref{\caption}). De
+manera predeterminada está numerado. Si @var{loftitle} está presente,
+se usa en la lista de figuras en lugar de @var{title} (@pxref{Tabla de
+contenido etc.}).
- at c xx ¿secciones float-placement, float-caption?
- at ftable @code
- at findex \bottomfraction
-La fracción máxima de la página que se permite sea ocupada por flotantes
-en la parte inferior; el predeterminado es @samp{.3}.
+Este ejemplo hace una figura a partir de un gráfico. @LaTeX{}
+colocará ese gráfico y su título en la parte superior de una página o,
+si se empuja al final del documento, en una página de flotantes.
- at item \floatpagefraction
-La fracción mínima de una página flotante que deben ocupar los
-flotantes; predeterminado a @samp{.5}.
+ at example
+\usepackage@{graphicx@} % en el preámbulo
+ ...
+\begin@{figure@}[t]
+ \centering
+ \includegraphics[width=0.5\textwidth]@{CTANlion.png@}
+ \caption@{El CTAN lion, por Duane Bibby@}
+\end@{figure@}
+ at end example
- at item \floatsep
-Espacio entre flotantes en la parte superior o inferior de una página;
-predeterminado a @samp{12pt plus2pt minus2pt}.
- at item \intextsep
-Espacio por encima y por debajo de un flotante en medio del texto
-principal; predeterminado a @samp{12pt plus2pt minus2pt} para estilos de
- at samp{10pt} y @samp{11pt}, @samp{14pt plus4pt minus4pt} para
- at samp{12pt}.
+ at node filecontents
+ at section @code{filecontents}
- at item \textfloatsep
-Espacio entre el último/primero flotante en la parte superior/inferior
-de una página; de manera predeterminada a @samp{20pt plus2pt minus4pt}.
-
- at item \textfraction
-Mínima fracción de una página que debe ser texto; si los flotantes
-ocupan mucho espacio preserva tanto texto como sea posible, para que los
-flotantes sean trasladados a una página diferente. El predeterminado es
- at samp{.2}.
-
- at item \topfraction
-Máxima fracción en la parte superior de una página que se puede ocupar
-antes de los flotantes; el predeterminado es @samp{.7}.
-
- at end ftable
-
- at c begin vincentb1 20160403
- at node filecontents
- at section @code{filecontents}: Crear un archivo externo
@EnvIndex{filecontents}
@EnvIndex{filecontents*}
+ at cindex archivos externos, escritura
+ at cindex escribiendo varios archivos desde la fuente.
Sinopsis:
@example
-\begin@{filecontents@}@{@var{nombre-del-archivo}@}
- at var{texto}
+\begin@{filecontents@}[@var{option}]@{@var{filename}@}
+ @var{text}
\end@{filecontents@}
@end example
+ at noindent
o
@example
-\begin@{filecontents*@}@{@var{nombre-del-archivo}@}
- at var{texto}
+\begin@{filecontents*@}[@var{option}]@{@var{filename}@}
+ @var{text}
\end@{filecontents*@}
@end example
- at LaTeX{} crea un archivo llamado @var{nombre-del-archivo} cuyo contenido
-es @var{texto}. El entorno sin @code{*} pone comentario de cabecera ;
-ver el ejemplo más abajo. Con @code{*} @code{filecontents*} no incluye
-el comentario de cabecera.
+Crea un archivo llamado @var{filename} en el directorio actual (o el
+directorio de salida, si se especifica; @pxref{directorio de salida})
+y escribir @var{text} en él. De forma predeterminada, un archivo
+existente no se sobrescribe.
-Este entorno puede ser utilizado en cualquier lugar en el preámbulo,
-aunque aparezca en general antes de la instrucción
- at code{\documentclass}. Es típicamente utilizado cuando el archivo fuente
-necesita un archivo no estándar de estilo o de clase. El entorno permite
-escribir este archivo en el repertorio que contiene este archivo y así
-de devolver el código fuente autónoma. Otra utilización es incluir
-referencia al formato @code {bib} en el archivo fuente, lo mismo para
-hacerlo autónomo.
+La versión sin estrella del entorno @code{filecontents} prefija el
+contenido del archivo creado con un encabezado de comentarios @TeX{};
+ve el siguiente ejemplo. La versión protagonista @code{filecontents*}
+no incluye el encabezado.
-El entorno verifica si un archivo con lo mismo nombre ya existe, y si
-sí, no hace nada. Hay un paquete @file{filecontents} quién vuelve a
-definir el entorno @code{filecontents} de modo que en lugar de no hacer
-nada en este caso, sobrescribe en el archivo existente.
+Las opciones posibles son::
-Por ejemplo, este documento
+ at table @code
+ at item force
+ at itemx overwrite
+ at cindex @code{force} opción para @code{filecontents}
+ at cindex @code{force} opción para @code{filecontents}
+La opción @code{overwrite} para @code{filecontents}
+Sobrescribe un archivo existente.
+ at item noheader
+ at cindex Opción @code{noheader} para @code{filecontents}
+Omite el encabezado. Equivale a usar @code{filecontents*}.
+
+ at item nosearch
+ at cindex Opción @code{nosearch} para @code{filecontents}
+Solo verifica el directorio actual (y el directorio de salida, si se
+ha especificado) para un archivo existente, no la ruta de búsqueda
+completa.
+
+ at end table
+
+Estas opciones se agregaron en una versión de @LaTeX{} de 2019.
+
+ at cindex fuentes autónomas
+ at cindex archivos fuente, que los convierte en autónomos
+Este entorno se puede utilizar en cualquier parte del preámbulo,
+aunque a menudo aparece antes del comando @code{\documentclass}. Esta
+comúnmente se usa para crear un @code{.bib} u otro archivo de datos
+similar desde el origen del documento principal, para que el archivo
+fuente sea autónomo. Del mismo modo, se puede usar para crear un
+estilo personalizado o un archivo de clase, nuevamente haciendo que la
+fuente sea autónoma.
+
+Por ejemplo, este documento::
+
@example
\documentclass@{article@}
\begin@{filecontents@}@{JH.sty@}
-\newcommand@{\minombre@}@{Jim Hef@{@}feron@}
+\newcommand@{\myname@}@{Jim Hef@{@}feron@}
\end@{filecontents@}
\usepackage@{JH@}
\begin@{document@}
-Un artículo de \minombre.
+Artículo por \myname.
\end@{document@}
@end example
-produce este archivo @file{JH.sty}.
+ at noindent
+produce este archivo @file{JH.sty}:
@example
-%% LaTeX2e file `JH.sty'
-%% generated by the `filecontents' environment
-%% from source `test' on 2015/10/12.
+%% Archivo LaTeX2e `JH.sty'
+%% generado por el entorno `filecontents'
+%% de la fuente `test' el 12/10/2015.
%%
-\newcommand@{\minombre@}@{Jim Hef@{@}feron@}
+\newcommand@{\myname@}@{Jim Hef@{@}feron@}
@end example
- at c end vincentb1 20160403
-
@node flushleft
@section @code{flushleft}
+
@EnvIndex{flushleft}
- at cindex justificar texto a la izquierda, entornos para
- at cindex texto irregular a la derecha, entorno para
+ at cindex texto justificado a la izquierda, entorno para
+ at cindex texto justificado a la derecha irregular, entorno para
+Sinopsis:
+
@example
\begin@{flushleft@}
- at var{línea1} \\
- at var{línea2} \\
-...
+ @var{line1} \\
+ @var{line2} \\
+ ...
\end@{flushleft@}
@end example
@findex \\ @r{para @code{flushleft}}
-El entorno @code{flushleft} le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están alineadas en el margen de la mano izquierda y no están
-justificadas a la derecha. Cada línea se debe terminar con @code{\\}.
+Un entorno que crea un párrafo cuyas líneas están al ras del margen
+izquierdo e irregular derecho. Si tienes filas demasiado largas
+entonces @LaTeX{} las dividirá de una manera que evite la separación
+silábica y alargar o achicar los espacios entre palabras. Para forzar
+una nueva línea usa una doble barra invertida, @code{\\}. Para la
+forma de declaración at tie{}@ref{\raggedright}.
+Esto crea un cuadro de texto que tiene como máximo 3 pulgadas de
+ancho, con el texto alineado a la izquierda e irregular a la derecha.
+
+ at example
+\noindent\begin@{minipage@}@{3in@}
+\begin@{flushleft@}
+ Una oración larga que será dividida por \LaTeX@{@}
+ en un lugar conveniente. \\
+ Y, una nueva línea forzada por la doble barra invertida.
+\end@{flushleft@}
+\end@{minipage@}
+ at end example
+
+
@menu
-* \raggedright:: Forma declarativa del entorno @code{flushleft}.
+* \raggedright:: Forma de declaración del entorno @code{flushleft}.
@end menu
@node \raggedright
@subsection @code{\raggedright}
+
@findex \raggedright
- at cindex texto irregular a la derecha
- at cindex justificando texto a la izquierda
- at cindex justificación, alineando a la derecha
+ at cindex texto justificado a la derecha irregular
+ at cindex texto justificado a la izquierda
+ at cindex justificación, irregular a la derecha
-La declaración @code{\raggedright} corresponde al entorno
- at code{flushleft}. Esta declaración se puede utilizar dentro de un
-entorno tal como @code{quote} o en un @code{parbox}.
+Sinopsis:
-A diferencia del entorno @code{flushleft}, la instrucción
- at code{\raggedright} no comienza un nuevo párrafo; esta únicamente cambia
-como aplica @LaTeX{} el formato a las unidades de párrafo. Para afectar
-el formato de la unidad párrafo, el alcance de la declaración debe
-contener una línea en blanco o la instrucción @code{\end} que termina la
-unidad de párrafo.
+ at example
+@{\raggedright ... @}
+ at end example
+ at noindent
+o
+ at example
+\begin@{@var{environment}@} \raggedright
+ ...
+\end@{@var{environment}@}
+ at end example
+
+Una declaración que hace que las líneas queden al ras del margen
+izquierdo e irregular a la derecha. Se puede usar dentro de un
+ at var{environment} como @code{quote} o en un @code{parbox}. Para la
+forma del entorno at tie{}@ref{flushleft}.
+
+A diferencia del entorno @code{flushleft}, @code{\raggedright} el
+comando no inicia un nuevo párrafo; solo cambia en cómo @LaTeX{} da
+formato a las unidades de párrafo. Para afectar el formato de una
+unidad de párrafo, el alcance de la declaración debe contener la línea
+en blanco o el comando @code{\end} que finaliza la unidad de párrafo.
+
+Aquí @code{\raggedright} en cada segunda columna evita que @LaTeX{}
+haga tipografía muy incómoda para encajar el texto en la columna
+reducida. Nota que @code{\raggedright} está dentro de llaves
+ at code{@{...@}} para delimitar su efecto.
+
+ at example
+\begin@{tabular@}@{rp@{2in@}@}
+ Equipo alfa &@{\raggedright Este equipo hace todo el trabajo real.@} \\
+ Equipo beta &@{\raggedright Este equipo se asegura de que el
+ enfriador de agua nunca esté vacío.@} \\
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+
@node flushright
@section @code{flushright}
+
@EnvIndex{flushright}
- at cindex texto irregular a la izquierda, entorno para
+ at cindex texto izquierdo irregular, entorno para
@cindex justificar texto a la derecha, entorno para
@example
\begin@{flushright@}
- at var{línea1} \\
- at var{línea2} \\
-...
+ @var{line1} \\
+ @var{line2} \\
+ ...
\end@{flushright@}
@end example
- at findex \\ (para @code{flushright})
-El entorno @code{flushright} le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están alineadas en el margen a mano derecha e irregulares a
-la izquierda. Cada línea se debe terminar con @code{\\}.
+ at findex \\ @r{(para @code{flushright})}
+Un entorno que crea un párrafo cuyas líneas están al ras del margen
+derecho e irregular al izquierdo. Si tienes filas demasiado largas
+para ajustarse a los márgenes, entonces @LaTeX{} los dividirá de una
+manera que evita la división con guiones y la ampliación o reducción
+de los espacios entre palabras. Para forzar una nueva línea usa una
+barra invertida doble, @code{\\}. Para la forma de
+declaración at tie{}@ref{\raggedleft}.
+Para ver un ejemplo relacionado con este entorno, @ref{flushleft},
+donde uno solo tiene mutatis mutandis para reemplazar @code{flushleft}
+por @code{flushright}.
+
@menu
-* \raggedleft:: Forma declarativa del entorno @code{flushright}.
+* \raggedleft:: Forma de declaración del entorno @code{flushright}.
@end menu
@node \raggedleft
@subsection @code{\raggedleft}
+
@findex \raggedleft
- at cindex texto irregular a la izquierda
- at cindex justificación, irregular a la izquierda
- at cindex texto justificado a la derecha
+ at cindex texto alineado a la izquierda irregular
+ at cindex justificación, desigual izquierda
+ at cindex justificación de texto a la derecha
-La declaración @code{\raggedleft} corresponde al entorno
- at code{flushright}. Esta declaración se puede utilizar dentro de un
-entorno tal como @code{quote} o en un @code{parbox}.
+Sinopsis:
-A diferencia del entorno @code{flushright}, la instrucción
- at code{\raggedleft} no comienza un nuevo párrafo; esta únicamente cambia
-como aplica @LaTeX{} el formato a las unidades de párrafo. Para afectar
-el formato de la unidad párrafo, el alcance de la declaración debe
-contener una línea en blanco o la instrucción @code{\end} que termina la
-unidad de párrafo.
+ at example
+@{\raggedleft ... @}
+ at end example
+ at noindent
+o
+ at example
+\begin@{@var{environment}@} \raggedleft
+ ...
+\end@{@var{environment}@}
+ at end example
+
+Una declaración que hace que las líneas queden al ras del margen
+derecho e izquierdo irregular. Se puede usar dentro de un
+ at var{environment} como @code{quote} o en un @code{parbox}. Para la
+forma del entorno at tie{}@ref{flushright}.
+
+A diferencia del entorno @code{flushright}, @code{\raggedleft} el
+comando no inicia un nuevo párrafo; solo cambia cómo @LaTeX{} da
+formato a las unidades de párrafo. Para afectar el formato de una
+unidad de párrafo, el alcance de la declaración debe contener la línea
+en blanco o el comando @code{\end} que finaliza la unidad de párrafo.
+
+Para ver un ejemplo relacionado con este entorno,
+ at tie{}@ref{\raggedright}, donde uno solo tiene mutatis mutandis para
+reemplazar @code{\raggedright} por @code{\raggedleft}.
+
+
@node itemize
@section @code{itemize}
+
@EnvIndex{itemize}
@findex \item
@cindex listas de elementos
@cindex listas no ordenadas
@cindex listas con viñetas
+ at cindex listas de viñetas
Sinopsis:
@example
\begin@{itemize@}
-\item @var{elemento1}
-\item @var{elemento2}
-...
+ \item[@var{etiqueta opcional del primer elemento}] @var{texto del
+ primer elemento}
+ \item[@var{etiqueta opcional del segundo elemento}] @var{texto del
+ segundo elemento}
+ ...
\end@{itemize@}
@end example
-El entorno @code{itemize} produce una lista ``no ordenada'', ``con
-viñetas''. Se pueden anidar entorno itemize dentro de otros, hasta
-cuatro niveles de profundidad. También se pueden anidar en otros
-entornos que marcan párrafos, tal como @code{enumerate}
+Produce una @dfn{lista desordenada}, a veces denominada lista con
+viñetas. Ahí debe haber al menos un @code{\item} dentro del entorno;
+no tiene ninguna causa el error @LaTeX{} @samp{Algo anda mal, tal vez
+un \item faltante}.
+
+Esto da una lista de dos elementos.
+
+ at example
+\begin@{itemize@}
+ \item Dibujo a lápiz y acuarela por Cassandra
+ \item Retrato de arroz
+\end@{itemize@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Con la configuración regional predeterminada --- sin cargar, por
+ejemplo, @: el paquete @package{babel} con otro idioma que no sea
+inglés---como una lista de nivel superior cada etiqueta saldría como
+una viñeta, @bullet{}. El formato del etiquetado depende del nivel de
+anidamiento; ve abajo.
+
+ at findex \item
+Inicia la lista de elementos con el comando @code{\item}
+(@pxref{\item}). Si le das a @code{\item} un argumento opcional entre
+corchetes siguiéndolo, como en @code{\item[@var{Etiqueta optional}]},
+entonces de manera predeterminada @var{Etiqueta opcional} aparecerá en
+negrita y alineada a la derecha, por lo que se podría extender hasta
+el margen izquierdo. Para las etiquetas que están niveladas a la
+izquierda, consulta el entorno @ref{description}. Después del
+ at code{\item} está el texto del elemento, que puede estar vacío o
+contener varios párrafos.
+
+Las listas desordenadas se pueden anidar una dentro de otra, hasta
+cuatro niveles de profundidad. También se pueden anidar en otros
+entornos de creación de párrafos, como @code{enumerate}
(@pxref{enumerate}).
-Cada elemento de una lista @code{itemize} comienza con una instrucción
- at code{\item}. En el entorno por lo menos debe haber una instrucción
- at code{\item}.
+ at findex \labelitemi
+ at findex \labelitemii
+ at findex \labelitemiii
+ at findex \labelitemiv
+ at anchor{itemize labelitemi} @anchor{itemize labelitemii}
+ at anchor{itemize labelitemiii} @anchor{itemize labelitemiv} El entorno
+ at code{itemize} usa los comandos @code{\labelitemi} a través de
+ at code{\labelitemiv} para generar la etiqueta predeterminada (ten en
+cuenta la convención de números romanos en minúsculas al final de los
+nombres de los comandos que significan el nivel de anidamiento).
+Estas son las marcas predeterminadas en cada nivel.
-De forma predeterminada, las marcas en cada nivel tienen esta
-apariencia:
-
@enumerate
- at item @bullet{} (bala)
- at item @b{- at w{-}} (guión en negrita)
- at item * (asterisco)
+ at item @bullet{} (bullet, de @code{\textbullet})
+ at item @b{- at w{-}} (bold en-dash, de @code{\normalfont\bfseries\textendash})
+ at item * (asterisco, de @code{\textasteriskcentered})
@iftex
- at item @math{\cdot} (punto centrado)
+ at item @math{\cdot} (punto centrado verticalmente, de
+ at code{\textperiodcentered})
@end iftex
@ifnottex
- at item . (punto centrado, aquí representado como un punto)
+ at item . (verticalmente centrado dot, representado aquí como un punto, de @code{\textperiodcentered})
@end ifnottex
@end enumerate
- at findex \labelitemi
- at findex \labelitemii
- at findex \labelitemiii
- at findex \labelitemiv
-El entorno @code{itemize} utiliza las instrucciones desde
- at code{\labelitemi} hasta @code{\labelitemiv} para producir la etiqueta
-predeterminada. De modo que, usted puede usar @code{\renewcommand} para
-cambiar las etiquetas. Por ejemplo, para que en primer nivel utilice
-diamantes:
+Cambia las etiquetas con @code{\renewcommand}. Por ejemplo, esto hace
+que el primer nivel use diamantes.
@example
\renewcommand@{\labelitemi@}@{$\diamond$@}
@@ -1853,134 +6032,494 @@
@findex \leftmarginiv
@findex \leftmarginv
@findex \leftmarginvi
-Los parámetros desde @code{\leftmargini} hasta @code{\leftmarginvi}
-definen la distancia entre el margen izquierdo del entorno envolvente y
-el margen izquierdo de la lista. Por convención, @code{\leftmargin} se
-fija al @code{\leftmargin at var{N}} adecuado cuando ingresa a un nuevo
-nivel de anidamiento.
+ at anchor{itemize leftmargin} @anchor{itemize leftmargini}
+ at anchor{itemize leftmarginii} @anchor{itemize leftmarginiii}
+ at anchor{itemize leftmarginiv} @anchor{itemize leftmarginv}
+ at anchor{itemize leftmarginvi} La distancia entre el margen izquierdo
+del entorno envolvente y el margen izquierdo de la lista
+ at code{itemize} está determinado por el parámetros @code{\leftmargini}
+a @code{\leftmarginvi}. (Esto también usa la convención de usar
+números romanos en minúsculas al final del nombre del comando para
+indicar el nivel de anidamiento). Los valores predeterminados son:
+ at code{2.5em} en el nivel 1 (@code{2em} en modo de dos columnas),
+ at code{2.2em} en el nivel 2, @code{1.87em} en el nivel 3 y @code{1.7em}
+en el nivel 4, con valores más pequeños para niveles anidados más
+profundos.
+ at PkgIndex{enumitem} Para otros entornos principales de listas
+etiquetadas @LaTeX{}, @ref{description} y @ref{enumerate}.
+ at code{itemize}, los entornos @code{enumerate} y @code{description}
+usan la misma lista de parámetros de diseño. Para obtener una
+descripción, incluidos los valores predeterminados, y para obtener
+información sobre cómo personalizar el diseño de la lista, @ref{list}.
+El paquete @package{enumitem} es útil para personalizar listas.
-El predeterminado varía desde @samp{.5em} (el nivel de anidamiento
-superior) a @samp{2.5em} (el primer nivel), y se reduce un poco en modo
-two-column. En este ejemplo se reduce mucho el espacio del margen para
-las listas anidadas:
+Este ejemplo reduce en gran medida el espacio del margen para los
+elementos detallados más externos de listas.
@example
\setlength@{\leftmargini@}@{1.25em@} % predeterminado 2.5em
@end example
- at c xx debe estar en su propia sección genérica
-Algunos parámetros que afectan el formato de la lista:
+ at findex \parskip @r{ejemplo}
+Especialmente para listas con artículos cortos, puede ser deseable
+eludir espacio entre elementos. Aquí hay un ejemplo que define un
+entorno @code{itemize*} sin espacios adicionales entre elementos o
+entre párrafos dentro de un solo elemento (@code{\parskip} no es
+específico de la lista, @pxref{\parindent y \parskip}):
+ at example
+\newenvironment@{itemize*@}%
+ @{\begin@{itemize@}%
+ \setlength@{\itemsep@}@{0pt@}%
+ \setlength@{\parsep@}@{0pt@}@}%
+ \setlength@{\parskip@}@{0pt@}@}%
+ @{\end@{itemize@}@}
+ at end example
+
+
+ at node letter
+ at section entorno @code{letter}: escribir cartas
+
+ at EnvIndex{letter}
+
+Este entorno se utiliza para crear cartas. @xref{Cartas}.
+
+
+ at node list
+ at section @code{list}
+
+ at EnvIndex{list}
+ at cindex listas de elementos, genérica
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\begin@{list@}@{@var{labeling}@}@{@var{spacing}@}
+ \item[@var{etiqueta opcional del primer elemento}] @var{texto del
+ primer elemento}
+ \item[@var{etiqueta opcional del segundo elemento}] @var{texto del
+ segundo elemento}
+ ...
+\end@{list@}
+ at end example
+
+Un entorno para la construcción de listas.
+
+Ten en cuenta que este entorno no suele aparecer en el cuerpo del
+documento. La mayoría de las listas creadas por los autores de
+ at LaTeX{} son las que vienen estándar: los entornos @code{description},
+ at code{enumerate} e @code{itemize} (@pxref{description},
+ at ref{enumerate} y @ref{itemize}).
+
+En cambio, el entorno @code{list} se usa con mayor frecuencia en
+macros. Por ejemplo, muchos entornos @LaTeX{} estándar que no
+funcionan inmediatamente parecen ser listas, de hecho están
+construidos usando @code{list}, incluyendo @code{quotation},
+ at code{quote} y @code{center} (@pxref{comillas y citas},
+ at pxref{center}).
+
+Este usa el entorno @code{list} para definir un nuevo entorno
+personalizado.
+
+ at example
+\newcounter@{namedlistcounter@} % número de elementos
+\newenvironment@{named@}
+ @{\begin@{list@}
+ @{Item~\Roman@{namedlistcounter@}.@} % etiquetado
+ @{\usecounter@{namedlistcounter@} % establece el contador
+ \setlength@{\leftmargin@}@{3.5em@}@} % establece el espaciado
+ @}
+ @{\end@{list@}@}
+
+\begin@{named@}
+ \item Se muestra como ``Item~I.''
+ \item[Etiqueta especial.] Se muestra como ``Etiqueta especial.''
+ \item Se muestra como ``Item~II.''
+\end@{named@}
+ at end example
+
+El primer argumento obligatorio @var{labeling} especifica el valor
+predeterminado de etiquetado de los elementos de la lista. Puede
+contener comandos de texto y @LaTeX{}, como arriba donde contiene
+ at samp{Item} y @samp{\Roman@{@dots{}@}}. @LaTeX{} forma la etiqueta
+poniendo el argumento @var{labeling} en un cuadro de ancho
+ at code{\labelwidth}. Si la etiqueta es más ancha que eso, el material
+adicional se extiende a la derecha. Al hacer una instancia de una
+ at code{list} puedes redefinir el etiquetado predeterminado dando a
+ at code{\item} un argumento opcional al incluir corchetes y el texto,
+como en la @code{\item[Etiqueta especial.]}; @pxref{\item}.
+
+El segundo argumento obligatorio @var{spacing} tiene una lista de
+comandos. Esta lista puede estar vacía. Un comando que puede entrar
+aquí es @code{\usecounter@{@var{countername}@}} (@pxref{\usecounter}).
+Utiliza este diciéndole a @LaTeX{} que numere los elementos usando el
+contador dado. El contador se restablecerá a cero cada vez que
+ at LaTeX{} ingrese al entorno, y el contador se incrementa en uno cada
+vez que @LaTeX{} encuentra un @code{\item} que no tiene un argumento
+opcional.
+
+ at findex \makelabel
+ at anchor{list makelabel} Otro comando que puede ir en @var{spacing} es
+ at code{\makelabel}, que construye el cuadro de etiquetas. De manera
+predeterminada pone el contenido volcado a la derecha. Su único
+argumento es la etiqueta, que composiciones tipográficas en modo LR
+(@pxref{Modos}). Un ejemplo de cambiar su definición es la del ejemplo
+del @code{named} anterior, antes de la definición del entorno añade
+ at code{\newcommand@{\namedmakelabel@}[1]@{\textsc@{#1@}@}}, y entre el
+comando @code{\setlength} y el paréntesis que cierra el argumento
+ at var{spacing} también agrega @code{\let\makelabel\namedmakelabel}.
+Luego, las etiquetas se compondrán en versalitas. Del mismo modo,
+cambiando la segunda línea del código a @code{\let\makelabel\fbox}
+pone las etiquetas dentro de una caja enmarcada. A continuación se
+muestra otro ejemplo del comando @code{\makelabel}, en la definición
+del entorno @code{redlabel}.
+
+También a menudo en @var{spacing} hay comandos para redefinir el
+espacio para la lista. A continuación se muestran los parámetros de
+espaciado con sus valores predeterminados. (Los valores
+predeterminados para entornos derivados como @code{itemize} pueden ser
+diferentes a los valores que se muestran aquí). Consulta también la
+siguiente figura de lista. Cada uno tiene una longitud
+(@pxref{Longitudes}). Los espacios verticales normalmente son
+longitudes elásticas, con componentes @code{plus} y @code{minus}, para
+darle flexibilidad a @TeX{} en la configuración de la página. Cambiar
+cada uno con un comando como @code{\setlength@{itemsep@}@{2pt plus1pt
+minus1pt@}}. Para algunos efectos, estas longitudes deben ser cero o
+negativas.
+
@ftable @code
@item \itemindent
-Sangrado extra antes de cada elemento de una lista; predeterminado a
-cero.
+ at anchor{lista itemindent} Sangría de espacio horizontal adicional, más
+allá de @code{leftmargin}, de la primera línea de cada elemento. Su
+valor predeterminado es @code{0pt}.
+ at item \itemsep
+ at anchor{lista itemsep} Espacio vertical entre elementos, más allá del
+ at code{\parsep}. Los valores predeterminados para los tres primeros
+niveles en las clases @LaTeX{} @samp{article}, @samp{book} y
+ at samp{report} con un tamaño de 10 puntos son: @code{4pt plus2pt minus
+1pt}, @code{\parsep} (es decir, @code{2pt plus 1pt minus 1pt}), y
+ at code{\topsep} (es decir, @code{2pt plus 1pt minus 1pt}). Los valores
+predeterminados en 11 puntos son: @code{4.5pt plus 2pt minus 1pt},
+ at code{\parsep} (es decir, @code{2pt plus 1pt minus 1pt}) y
+ at code{\topsep} (es decir, @code{2pt plus 1pt minus 1pt}). Los valores
+predeterminados en 12 puntos son: @code{5pt plus 2.5pt minus 1pt},
+ at code{\parsep} (es decir, @code{2.5pt plus 1pt minus 1pt}), y
+ at code{\topsep} (es decir, @code{2.5pt plus 1pt minus 1pt}).
+
@item \labelsep
-Espacio entre la etiqueta y el texto de un elemento; predeterminado a
- at samp{.5em}.
+ at anchor{lista labelsep} Espacio horizontal entre la etiqueta y el
+texto de un elemento. El valor predeterminado para las clases
+ at LaTeX{} @samp{article}, @samp{book}, y @samp{report} es @code{0.5em}.
@item \labelwidth
-Ancho de la etiqueta; predeterminado a @samp{2em}, o @samp{1.5em} en
-modo two-column.
+ at anchor{lista labelwidth} Ancho horizontal. La caja que contiene la
+etiqueta nominalmente es así de ancha. Si @code{\makelabel} devuelve
+un texto más ancho que este, entonces la primera línea del elemento se
+sangrará para dejar espacio para este material adicional. Si
+ at code{\makelabel} devuelve texto de ancho menor o igual que
+ at code{\labelwidth} entonces el valor predeterminado de @LaTeX{} es que
+la etiqueta está compuesta al ras en una caja de este ancho.
+El borde izquierdo del cuadro de etiqueta es
+ at code{\leftmargin}+ at code{\itemindent}- at code{\labelsep}- at code{\labelwidth}
+del margen izquierdo del entorno envolvente.
+
+El valor predeterminado para las clases @samp{article}, @samp{book} y
+ at samp{report} de @LaTeX{} en el nivel superior es
+ at code{\leftmargini}- at code{\labelsep}, (que es @code{2em} en modo una
+columna y @code{1.5em} en modo de dos columnas). En el segundo nivel
+es @code{\leftmarginii}- at code{\labelsep}, y en el tercer nivel es
+ at code{\leftmarginiii}- at code{\labelsep}. Estas definiciones hacen que
+el borde izquierdo de la etiqueta coincida con el margen izquierdo del
+entorno envolvente.
+
+ at item \leftmargin
+ at anchor{lista leftmargin} Espacio horizontal entre el margen izquierdo
+del entorno envolvente (o el margen izquierdo de la página si se trata
+de una lista de nivel superior), y el margen izquierdo de esta lista.
+No debe ser negativo.
+
+En las clases de documentos estándar de @LaTeX{}, una lista de nivel
+superior tiene este conjunto al valor de @code{\leftmargini}, mientras
+que una lista anidada dentro una lista de nivel superior tiene este
+margen establecido en @code{\leftmarginii}. Las listas más
+profundamente anidadas obtienen los valores de @code{\leftmarginiii} a
+través de @code{\leftmarginvi}. (La anidación superior al nivel cinco
+genera el mensaje de error @samp{Anidado demasiado profundo}).
+
+Los valores predeterminados para los primeros tres niveles en las
+clases @LaTeX{} @samp{article}, @samp{book} y @samp{report} son:
+ at code{\leftmargini} es @code{2.5em} (en modo de dos columnas,
+ at code{2em}), @code{\leftmarginii} es @code{2.2em} y
+ at code{\leftmarginiii} es @code{1.87em}.
+
@item \listparindent
-Sangría extra añadida al segundo y subsecuentes párrafos, dentro de un
-elemento de la lista; predeterminado a @samp{0pt}.
+ at anchor{lista listparindent} Espacio horizontal de sangría de línea
+adicional, más allá de @code{\leftmargin}, para el segundo y
+posteriores párrafos dentro de una lista @code{item}. Un valor
+negativo lo convierte en ``outdent''. Su valor predeterminado es
+ at code{0pt}.
+ at item \parsep
+ at anchor{lista parsep} Espacio vertical entre párrafos dentro de un
+elemento. Los valores predeterminados para los primeros tres niveles
+en las clases @LaTeX{} @samp{article}, @samp{book} y @samp{report} con
+un tamaño de 10 puntos son: @code{4pt plus 2pt minus 1pt}, @code{2pt
+plus 1pt minus 1pt} y @code{0pt}. Los valores predeterminados en
+tamaño de 11 puntos son: @code{4.5pt plus 2pt minus 1pt}, @code{2pt
+plus1pt minus1pt}, y @code{0pt}. Los valores predeterminados en
+tamaño de 12 puntos son: @code{5pt plus 2.5pt minus 1pt}, @code{2.5pt
+plus 1pt minus 1pt} y @code{0pt}.
+
+ at item \partopsep
+ at anchor{lista partopsep} Espacio vertical agregado, más allá de
+ at code{\topsep}+ at code{\parskip}, en la parte superior y la parte
+inferior de todo el entorno si la instancia de la lista está precedida
+por una línea en blanco. (Una línea en blanco en la fuente @LaTeX{}
+antes de la lista cambia el espaciado en la parte superior e inferior
+de la lista; si la línea siguiente a la lista está en blanco, no
+importa).
+
+Los valores predeterminados para los primeros tres niveles en las
+clases @LaTeX{} @samp{article}, @samp{book} y @samp{report} con un
+tamaño de 10 puntos son: @code{2pt plus 1pt minus 1pt}, @code{2pt plus
+1pt minus 1pt} y @code{1pt plus0pt minus1pt}. Los valores
+predeterminados en 11 puntos son: @code{3pt plus1pt minus1pt},
+ at code{3pt plus 1pt minus 1pt} y @code{1pt plus0pt minus 1pt}). Los
+valores predeterminados en 12 puntos son: @code{3pt plus 2pt minus
+3pt}, @code{3pt plus 2pt minus 2pt} y @code{1pt plus0pt minus 1pt}.
+
@item \rightmargin
-Distancia horizontal entre el margen derecho de la lista y el entorno
-envolvente; de manera predeterminada @samp{0pt}, salbo en los entornos
- at code{quote}, @code{quotation} y @code{verse}, donde se hace igual a
- at code{\leftmargin}.
+ at anchor{lista rightmargin} Espacio horizontal entre el margen derecho
+de la lista y el margen derecho del entorno envolvente. Su valor
+predeterminado es @code{0pt}. No debe ser negativo.
+ at item \topsep
+ at anchor{lista topsep} Espacio vertical agregado a la parte superior e
+inferior de la lista, además a @code{\parskip} (@pxref{\parindent y
+\parskip}). Los valores predeterminados para los tres primeros
+niveles en las clases @LaTeX{} @samp{article}, @samp{book} y
+ at samp{report} con un tamaño de 10 puntos son: @code{8pt plus 2pt minus
+4pt}, @code{4pt plus 2pt minus 1pt} y @code{2pt plus 1pt minus 1pt}.
+Los valores predeterminados en 11 puntos son: @code{9pt plus 3pt minus
+5pt}, @code{4.5pt plus 2pt minus 1pt} y @code{2pt plus 1pt minus 1pt}.
+Los valores predeterminados para 12 puntos son: @code{10pt plus 4pt
+minus 6pt}, @code{5pt plus 2.5pt minus 1pt}, y @code{2.5pt plus 1pt
+minus 1pt}.
+
@end ftable
-Parámetros que afectan el espaciamiento vertical entre elementos de la
-lista (más bien libre, de manera predeterminada).
+Esto muestra las distancias horizontal y vertical.
- at ftable @code
- at item \itemsep
-Espacio vertical entre elementos. El predeterminado es @code{2pt
-plus1pt minus1pt} para @code{10pt} documentos, @code{3pt plus2pt
-minus1pt} para @code{11pt} y @code{4.5pt plus2pt minus1pt} para
- at code{12pt}.
+ at float
+ at image{latex2e-figures/list,3.21in,,,.png}
+ at end float
- at item \parsep
-Espacio vertical extra entre párrafos dentro de un elemento de la lista.
-Los predeterminados son los mismos que para @code{\itemsep}.
+Las longitudes que se muestran se enumeran a continuación. La
+relación clave es que el borde derecho del paréntesis para @var{h1} es
+igual al borde derecho del corchete para @var{h4}, de modo que el
+borde izquierdo del cuadro de etiqueta esté en
+ at var{h3}+ at var{h4}-(@var{h0}+ at var{h1}).
- at item \topsep
-Espacio vertical entre el primer elemento y el párrafo anterior.
+ at table @var
+ at item v0
+ at math{@code{@\topsep} + @code{@\parskip}} si el entorno de la lista no
+comienza un nuevo párrafo, y
+ at code{\topsep}+ at code{\parskip}+ at code{\partopsep} si lo comienza
-Para listas de nivel superior, el predeterminado es
- at code{8pt plus2pt minus4pt} para @code{10pt} documentos,
- at code{9pt plus3pt minus5pt} para @code{11pt} y
- at code{10pt plus4pt minus6pt} para @code{12pt}. Estos se reducen
-en listas anidadas.
+ at item v1
+ at code{\parsep}
- at item \partopsep
-Espacio extra añadido a @code{\topsep} cuando el entorno lista comienza
-un párrafo. El valor predeterminado es @code{2pt plus1pt minus1pt} para
- at code{10pt} documentos, @code{3pt plus1pt minus1pt} para @code{11pt} y
- at code{3pt plus2pt minus2pt} para @code{12pt}.
+ at item v2
+ at code{\itemsep}+ at code{\parsep}
+ at item v3
+Igual que @var{v0}. (ESTE espacio se ve afectado por si una línea en
+blanco aparece en la fuente por encima del entorno; si una línea en
+blanco aparece en la fuente debajo del entorno no importa).
+
+ at item h0
+ at code{\labelwidth}
+
+ at item h1
+ at code{\labelsep}
+
+ at item h2
+ at code{\listparindent}
+
+ at item h3
+ at code{\leftmargin}
+
+ at item h4
+ at code{\itemindent}
+
+ at item h5
+ at code{\rightmargin}
+
+ at end table
+
+Los márgenes izquierdo y derecho de la lista, que se muestran arriba
+como @var{h3} y @var{h5}, son con respecto a las proporcionadas por el
+entorno circundante, o con respecto a los márgenes de página para una
+lista de nivel superior. El ancho de línea utilizado para componer
+los elementos de la lista es @code{\linewidth} (@pxref{Parámetros de
+composición de página}). Por ejemplo, establece el margen izquierdo
+de la lista para que sea una cuarta parte de la distancia entre los
+márgenes izquierdo y derecho del entorno envolvente con
+ at code{\setlength@{\leftmargin@}@{0.25\linewidth@}}.
+
+Los saltos de página en una estructura de lista están controlados por
+los tres parámetros a continuación. Para cada uno, el valor
+predeterminado de @LaTeX{} es @code{-\@@lowpenalty}, es decir,
+ at code{-51}. Porque es negativo, de alguna manera fomenta un salto de
+página en cada punto. Cambiarlo con, por ejemplo,
+ at code{\@@beginparpenalty=9999}; un valor de 10000 prohíbe un salto de
+página.
+
+ at ftable @code
+ at item \@@beginparpenalty
+ at anchor{lista beginparpenalty} La penalización de salto de página por
+romper antes de la lista (predeterminado @code{-51}).
+
+ at item \@@itempenalty
+ at anchor{lista itempenalty} La penalización por salto de página al
+romper antes de un elemento de lista (predeterminado @code{-51}).
+
+ at item \@@endparpenalty
+ at anchor{lista endparpenalty} La penalización de salto de página por
+romper después de una lista (predeterminado @code{-51}).
+
@end ftable
- at findex @r{ejemplo} \parskip
-Sobre todo para listas con elementos cortos, puede ser conveniente
-eludir los espacios entre ellos. He aquí un ejemplo de una definición
-del entorno @code{itemize*} sin espacio extra entre elementos o entre
-párrafos dentro de un solo elemento (@code{\parskip} no es específico de
-la lista, @pxref{\parskip}):
+ at PkgIndex{enumitem}
+El paquete @package{enumitem} es útil para personalizar listas.
+Este ejemplo tiene las etiquetas en rojo. Están numeradas, y el borde
+izquierdo de la etiqueta se alinea con el borde izquierdo del texto
+del elemento. @xref{\usecounter}.
+
@example
-\newenvironment@{itemize*@}%
- @{\begin@{itemize@}%
- \setlength@{\itemsep@}@{0pt@}%
- \setlength@{\parsep@}@{0pt@}@}%
- \setlength@{\parskip@}@{0pt@}@}%
- @{\end@{itemize@}@}
+\usepackage@{color@}
+\newcounter@{cnt@}
+\newcommand@{\makeredlabel@}[1]@{\textcolor@{red@}@{#1.@}@}
+\newenvironment@{redlabel@}
+ @{\begin@{list@}
+ @{\arabic@{cnt@}@}
+ @{\usecounter@{cnt@}
+ \setlength@{\labelwidth@}@{0em@}
+ \setlength@{\labelsep@}@{0.5em@}
+ \setlength@{\leftmargin@}@{1.5em@}
+ \setlength@{\itemindent@}@{0.5em@} % equals \labelwidth+\labelsep
+ \let\makelabel=\makeredlabel
+ @}
+ @}
+@{\end@{list@}@}
@end example
+ at menu
+* \item:: Una entrada en una lista.
+* trivlist:: Una forma restringida de @code{list}.
+ at end menu
- at node letter
- at section Entorno @code{letter}: Escribiendo Cartas
- at EnvIndex{letter}
-Este entorno se utiliza para crear cartas. @xref{Cartas}.
+ at node \item
+ at subsection @code{\item}: Una entrada en una lista
+Sinopsis:
- at node list
- at section @code{list}
- at EnvIndex{list}
- at cindex listas de elementos, genéricas
+ at example
+\item texto del elemento
+ at end example
-El entorno @code{list} es un entorno genérico que se utiliza para
-definir mucho de los entornos más específicos. Este rara vez se utiliza
-en documentos, pero a muy menudo en las macros.
+ at noindent
+o
@example
-\begin@{list@}@{@var{etiquetado}@}@{@var{espaciado}@}
-\item @var{elemento1}
-\item @var{elemento2}
-...
-\end@{list@}
+\item[@var{optional-label}] texto del elemento
@end example
-El argumento obligatorio @var{etiquetado} especifica como se deben
-etiquetar los elementos (a menos que se especifique el argumento
-opcional @code{\item}). Este argumento es una pieza de texto que se
-inserta en una caja para formar la etiqueta. Este se puede y suele
-contener otras instrucciones @LaTeX{}.
+Una entrada en una lista. Las entradas están precedidas por una
+etiqueta, cuyo valor predeterminado depende del tipo de lista.
-El argumento obligatorio @var{spacing} contiene instrucciones para
-cambiar los parámetros de espaciado para la lista. Este argumento por
-lo regular está vacío, es decir, @code{@{@}}, lo cual deja el espaciado
-predeterminado.
+Porque la etiqueta opcional está entre corchetes @samp{[...]}, si
+tienes un elemento cuyo texto comienza con [, tienes que ocultar el
+corchete dentro de las llaves, como en: @code{\item @{[@} es un
+corchete de apertura}; de lo contrario, @LaTeX{} pensará en la marca
+como el comienzo de una etiqueta opcional.
+Del mismo modo, si el artículo tiene la etiqueta opcional y necesitas
+un corchete de cierre dentro de esa etiqueta, lo debes ocultar en la
+misma forma: @code{\item[Corchete de cierre, @{]@}]}. @xref{Sintaxis
+del comando @LaTeX{}}.
+En este ejemplo, la lista de enumeración tiene dos elementos que usan
+el valor de etiqueta predeterminado y otra que usa la etiqueta
+opcional.
+
+ at example
+\begin@{enumerate@}
+ \item Moe
+ \item[a veces] Shemp
+ \item Larry
+\end@{enumerate@}
+ at end example
+
+El primer elemento está etiquetado como @samp{1.}, el segundo elemento
+está etiquetado @samp{a veces}, y el tercer elemento está etiquetado
+como @samp{2.}. Porque de la etiqueta opcional en el segundo
+artículo, el tercer artículo no está etiquetado at tie{}@samp{3.}.
+
+
+ at node trivlist
+ at subsection @code{trivlist}: Una forma restringida de @code{list}
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\begin@{trivlist@}
+ ...
+\end@{trivlist@}
+ at end example
+
+Una versión restringida del entorno list, en la que los márgenes no
+son sangrados y un @code{\item} sin un argumento opcional no produce
+texto. Se utiliza con mayor frecuencia en macros, para definir un
+entorno en el que el comando @code{\item} es parte de la definición
+del entorno. Para instancia, el entorno @code{center} se define
+esencialmente como este:
+
+ at example
+\newenvironment@{center@}
+ @{\begin@{trivlist@}\centering\item\relax@}
+ @{\end@{trivlist@}@}
+ at end example
+
+El uso de @code{trivlist} de esta manera permite que la macro herede
+algún código común: combinar el espacio vertical de dos entornos
+adyacentes; detectar si el texto que sigue al entorno debe ser
+considerado un nuevo párrafo o una continuación del anterior; ajustar
+los márgenes izquierdo y derecho para un posible entorno de lista
+anidada.
+
+Específicamente, @code{trivlist} usa los valores actuales de los
+parámetros de lista (@pxref{list}), excepto que @code{\parsep} se
+establece en el valor de @code{\parskip}, y @code{\leftmargin},
+ at code{\labelwidth}, e @code{\itemindent} se establecen en cero.
+
+Este ejemplo genera los elementos como dos párrafos, excepto que (de
+manera predeterminada) no tienen sangría de párrafo y están separados
+verticalmente.
+
+ at example
+\begin@{trivlist@}
+\item La \textit@{Sorpresa@} no es antigua; nadie la llamaría vieja.
+\item Ella tiene un arco de farol, lindas líneas.
+\end@{trivlist@}
+ at end example
+
+
@node math
@section @code{math}
@@ -1991,13 +6530,15 @@
@example
\begin@{math@}
- at var{fórmula-matemática}
+ at var{math}
\end@{math@}
@end example
-El entorno @code{math} inserta la fórmula @var{math} dada dentro del
-texto actual. @code{\(...\))} y @code{$...$} son sinónimos.
- at xref{Fórmulas Matemáticas}.
+ at findex $ @r{matemáticas en línea}
+ at findex \(...\) @r{matemáticas en línea}
+El entorno @code{math} inserta material dado @var{math} dentro del
+texto en ejecución. @code{\(...\)} y @code{$...$} son sinónimos.
+ at xref{Fórmulas math}.
@node minipage
@@ -2004,91 +6545,274 @@
@section @code{minipage}
@EnvIndex{minipage}
- at cindex minipage, creando una
+ at cindex minipágina, crear una
+Sinopsis:
+
@example
-\begin@{minipage@}[@var{posición}][@var{alto}][@var{pos-interna}]@{@var{ancho}@}
- at var{texto}
+\begin@{minipage@}@{@var{width}@}
+ @var{contenido}
\end@{minipage@}
@end example
-El entorno @code{minipage} compone tipográficamente su cuerpo de
- at var{texto} en un bloque que no debe abarcar varias páginas. Este es
-similar a la instrucción @code{\parbox} (@pxref{\parbox}), pero a
-diferencia de @code{\parbox}, se pueden utilizar otros entornos de
-marcado de párrafos dentro de una minipágina.
+ at noindent
+o
- at c (xxref posiciones)
-Los argumentos son los mismos que para @code{\parbox}
-(@pxref{\parbox}).
+ at example
+\begin@{minipage@}[@var{position}][@var{height}][@var{inner-pos}]@{@var{width}@}
+ @var{contenido}
+ \end@{minipage@}
+ at end example
- at cindex sangría de párrafos, en minipage
- at cindex sangría de párrafos, en minipage
+Pon @var{contenido} en un cuadro que tenga un ancho de @var{width}.
+Esto es como una versión pequeña de una página; puede contener sus
+propias notas al pie, listas detalladas, etc. (Hay algunas
+restricciones, incluyendo que no puede tener flotante). Este cuadro
+no se dividirá entre páginas. Entonces @code{minipage} es similar a
+ at code{\parbox} (@pxref{\parbox}) pero aquí puedes tener párrafos.
+
+Este ejemplo tendrá 3 at tie{}pulgadas de ancho y tiene dos párrafos.
+
+ at example
+\begin@{minipage@}@{3in@} Stephen Kleene fue uno de los fundadores de
+ la Teoría de la Computación.
+
+ Fue estudiante de Iglesia, escribió tres textos influyentes, fue
+ presidente de la Asociación de Lógica Simbólica, y ganó la Medalla
+ Nacional de Ciencias. \end@{minipage@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Ve adelante, para una explicación de la sangría de párrafo dentro de
+una @code{minipage}.
+
+El argumento requerido @var{width} es una longitud rígida
+(@pxref{Longitudes}). Da el ancho de la caja en la que se compone
+ at var{contenido}.
+
+Hay tres argumentos opcionales, @var{position}, @var{height} e
+ at var{inner-pos}. No es necesario incluir los tres. Por ejemplo,
+obtener la @var{position} predeterminada y establecer @var{height} con
+ at code{\begin@{minipage@}[c][2.54cm]@{\columnwidth@} @var{content}
+\end@{minipage@}}. (Obtiene la altura natural con un argumento vacío,
+ at code{[]}.)
+
+El argumento opcional @var{position} gobierna cómo @code{minipage} se
+alinea verticalmente con el material circundante.
+
+ at table @code
+ at item c
+ at c xx Clarifica lo que significa cuando las líneas de texto adyacentes
+ at c no están @c alineadas al centro vertical entre sí
+(sinónimo @code{m}) Predeterminado. Posiciona la @code{minipage} para
+que su centro vertical se alinee con el centro de la línea de texto
+adyacente.
+
+ at item t
+ at findex \vtop @r{plain @TeX{}}
+Alinea la línea base de la línea superior en la @code{minipage} con la
+línea base del texto circundante (el @code{\vtop} de @TeX{} simple).
+
+ at item b
+ at findex \vbox @r{(simple @TeX{})}
+Alinea la línea base de la línea inferior en la @code{minipage} con la
+línea base del texto circundante (el @code{\vbox} de @TeX{} simple).
+ at end table
+
+Para ver los efectos de estos, contrasta ejecutar este
+
+ at example
+---\begin@{minipage@}[c]@{0.25in@}
+ primero\\ segundo\\ tercero
+\end@{minipage@}
+ at end example
+
+ at noindent
+con los resultados de cambiar @code{c} a @code{b} o at tie{}@code{t}.
+
+ at c xx Aclara qué sucede si el usuario ingresa una longitud elástica en
+ at c lugar de una longitud rígida.
+El argumento opcional @var{height} es una longitud rígida
+(@pxref{Longitudes}). Establece la altura de la @code{minipage}.
+Puedes ingresar cualquier valor más grande que, igual o más pequeño
+que el código natural de @code{minipage} height y @LaTeX{} no darán un
+error o una advertencia. También puedes establecer a una altura de
+cero o un valor negativo.
+
+El último argumento opcional @var{inner-pos} controla la ubicación de
+ at var{contenido} dentro del cuadro. Estos son los valores posibles (el
+predeterminado es el valor de @var{position}).
+
+ at table @code
+ at item t
+Coloca @var{contenido} en la parte superior del cuadro.
+
+ at item c
+Lo coloca en el centro vertical.
+
+ at item b
+Lo coloca en el fondo de la caja.
+
+ at item s
+Estira @var{contenido} verticalmente; debe contener espacio elástico
+verticalmente.
+
+ at end table
+
+El argumento @var{inner-pos} tiene sentido cuando la opción
+ at var{height} se establece en un valor mayor que la altura natural de
+ at code{minipage}. Para ver el efecto de las opciones, ejecuta este
+ejemplo con las distintas opciones en lugar de @code{b}.
+
+ at example
+Texto antes
+\begin@{center@}
+ ---\begin@{minipage@}[c][3in][b]@{0.25\textwidth@}
+ primero\\ segundo\\ tercero
+ \end@{minipage@}
+\end@{center@}
+Texto después
+ at end example
+
+ at cindex sangría de párrafos, en minipágina
+ at cindex sangría, de párrafo en minipágina
@findex \parindent
-De forma predeterminada, en el entorno @code{minipage} los párrafos no
-tienen sangría. Usted puede restablecer la sangría con una instrucción
-tal como @code{\setlength@{\parindent@}@{1pc@}}.
+De manera predeterminada, los párrafos no tienen sangría en una
+ at code{minipage}. Cambio que con un comando como
+ at code{\setlength@{\parindent@}@{1pc@}} en el inicio de
+ at var{contenido}.
@cindex notas al pie en figuras
- at cindex figuras, en notas al pie
-La notas al pie en un entorno @code{minipage} son manipuladas de una
-manera que es especialmente útil para poner notas en figuras o tablas.
-Una instrucción @code{\footnote} o @code{\footnotetext} coloca la nota
-al pie en la parte inferior de la minipágina en lugar de en la parte
-inferior de la página, y esta utiliza el contador @code{\mpfootnote} en
-lugar del contador normal @code{footnote} (@pxref{Contadores}).
+ at cindex figuras, notas al pie en
+Las notas al pie en un entorno @code{minipage} se manejan de una
+manera que es particularmente útil para poner notas a pie de página en
+figuras o tablas. Para el comando @code{\footnote} o
+ at code{\footnotetext} coloca la nota al pie en la parte inferior de la
+minipágina en lugar de en la parte inferior de la página, y usa el
+contador @code{\mpfootnote} en lugar del contador ordinario
+ at code{footnote} (@pxref{Contadores}).
-No obstante, no ponga una minipágina dentro de otra si usted está usando
-notas al pie; estas pueden terminar mal en la parte inferior de la
-minipágina.
+Esto coloca la nota al pie en la parte inferior de la tabla, no en la
+parte inferior de la página.
+ at example
+\begin@{center@} % centra la minipágina en la línea
+\begin@{minipage@}@{2.5in@}
+ \begin@{center@} % centra la tabla dentro de la minipágina
+ \begin@{tabular@}@{ll@}
+ \textsc@{Monarca@} &\textsc@{Reinado@} \\ \hline
+ Isabel II &96 años\footnote@{hasta su fallecimiento@} \\
+ Victoria &63 años \\
+ Jorge III &59 años
+ \end@{tabular@}
+ \end@{centro@}
+\end@{minipage@}
+\end@{center@}
+ at end example
+Si anidas minipáginas, hay una rareza al usar notas al pie. Las notas
+al pie aparecen en la parte inferior del texto terminadas por la
+siguiente @code{\end@{minipage@}} que puede no ser su lugar lógico.
+
+Esto coloca una tabla que contiene datos al lado de un gráfico de
+mapa. Ellos están centrados verticalmente.
+
+ at PkgIndex{siunitx}
+ at example
+% siunitx para tener el especificador de columna S,
+% que alinea los números en su punto decimal.
+\usepackage@{siunitx@}
+\newcommand*@{\vcenteredhbox@}[1]@{\begin@{tabular@}@{@@@{@}c@@@{@}@}#1\end@{tabular@}@}
+ ...
+\begin@{center@}
+ \vcenteredhbox@{\includegraphics[width=0.3\textwidth]@{nyc.png@}@}
+ \hspace@{0.1\textwidth@}
+ \begin@{minipage@}@{0.5\textwidth@}
+ \begin@{tabular@}@{r|S@}
+ % \multicolumn para eliminar la barra vertical entre los encabezados
+ % de las columnas
+ \multicolumn@{1@}@{r@}@{Borough@} &
+ % llaves para evitar que siunitx malinterprete el
+ % período como separador decimal
+ @{Pop. (million)@} \\ \hline
+ The Bronx &1.5 \\
+ Brooklyn &2.6 \\
+ Manhattan &1.6 \\
+ Queens &2.3 \\
+ Staten Island &0.5
+ \end@{tabular@}
+ \end@{minipage@}
+\end@{center@}
+ at end example
+
+
@node picture
@section @code{picture}
@EnvIndex{picture}
- at cindex creando imágenes
- at cindex imágenes, creando
+ at cindex crear imágenes
+ at cindex imágenes, crear
+Sinopsis:
@example
-\begin@{picture@}(ancho,alto)(desplazamiento x,desplazamiento y)
- at dots{} @var{instrucciones de imagen} @dots{}
+\begin@{picture@}(@var{width}, at var{height})
+ @var{comando picture}
\end@{picture@}
@end example
+ at noindent
+o
+
+ at example
+\begin@{picture@}(@var{width}, at var{height})(@var{xoffset}, at var{yoffset})
+ @var{comando picture}
+\end@{picture@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Donde puede haber cualquier número de @var{comando picture}.
+
+Un entorno para crear imágenes simples que contienen líneas, flechas,
+cuadros, círculos y texto. Este entorno no es obsoleto, sino que los
+nuevos documentos suelen utilizar sistemas de creación de gráficos
+mucho más potentes, como TikZ, PSTricks, MetaPost o Asymptote.
+Ninguno de estos están cubiertos en este documento; ve CTAN.
+
+Para empezar, aquí hay un ejemplo que muestra la ley del paralelogramo
+para sumar vectores.
+
@findex \unitlength
-El entorno @code{picture} le permite crear casi cualquier clase de
-imagen que desee que contenga su texto, lineas, flechas y círculos.
-Usted le dice a @LaTeX{} dónde colocar las cosas en la imagen
-especificando sus coordenadas. Una coordenada es un número que puede
-tener un punto decimal y un signo menos --- un número como @code{5},
- at code{0.3} o @code{-3.1416}. Una coordenada especifica una longitud en
-múltiplos de la unidad de longitud @code{\unitlength}, por lo que si
- at code{\unitlength} se ha establecido en @code{1cm}, entonces la
-coordenada 2.54 especifica una longitud de 2.54 centímetros. Sólo debe
-cambiar el valor de @code{\unitlength}, utilizando la instrucción
- at code{\setlength}, fuera del entorno @code{picture}.
+ at example
+\setlength@{\unitlength@}@{1cm@}
+\begin@{picture@}(6,6) % cuadro de imagen tendrá 6 cm de ancho por
+ % 6 cm de alto
+ \put(0,0)@{\vector(2,1)@{4@}@} % por cada 2 sobre este vector sube 1
+ \put(2,1)@{\makebox(0,0)[l]@{\ primer etapa@}@}
+ \put(4,2)@{\vector(1,2)@{2@}@}
+ \put(5,4)@{\makebox(0,0)[l]@{\ segunda etapa@}@}
+ \put(0,0)@{\vector(1,1)@{6@}@}
+ \put(3,3)@{\makebox(0,0)[r]@{sum\ @}@}
+\end@{picture@}
+ at end example
-Una posición es un par de coordenadas, por ejemplo, @code{(2.4, -5)},
-que especifican el punto con coordenada x @code{2.4} y coordenada y
- at code{-5}. Las coordenadas se especifican en la forma habitual con
-respecto a un origen, que normalmente está en la esquina inferior
-izquierda de la imagen. Tenga en cuenta que cuando una posición se
-presenta como un argumento, no se encierra entre llaves; los paréntesis
-sirven para delimitar el argumento.
+El entorno @code{picture} tiene un argumento requerido, un par de
+números reales positivos (@var{width}, @var{height}). Multiplica
+estos por el valor de @code{\unitlength} para obtener el tamaño
+nominal de la salida, es decir, @: el espacio que reserva @LaTeX{} en
+la página de salida. Este tamaño nominal no es necesario saber qué
+tan grande es realmente la imagen; @LaTeX{} dibujará cosas de picture
+fuera de la caja de la imagen.
-El entorno @code{picture} tiene un argumento obligatorio, el cual es una
- at code{posición}. este especifica el tamaño de la imagen. El entorno
-produce una caja rectangular con la anchura y altura determinada por los
-argumentos de las coordenadas x e y.
+Este entorno también tiene un argumento opcional (@var{xoffset},
+ at var{yoffset}). Se utiliza para cambiar el origen. A diferencia de
+la mayoría de los argumentos opcionales, éste no está contenido entre
+corchetes. Al igual que con el argumento requerido, consiste en un
+par de dos números reales, pero estos también pueden ser negativos o
+nulos. Multiplica estos por @code{\unitlength} para obtener las
+coordenadas del punto en la esquina inferior izquierda de la imagen.
-El entorno @code{picture} también tiene un argumento opcional
- at code{posición}, seguido del argumento @code{tamaño}, que puede cambiar
-el origen. (A diferencia de los argumentos opcionales, este argumento
-no está contenido entre corchetes). El argumento opcional proporciona
-las coordenadas del punto en la esquina inferior izquierda de la imagen
-(con el cual se determina el origen). Por ejemplo, si
- at code{\unitlength} se ha fijado a @code{1mm}, la instrucción
+Por ejemplo, si @code{\unitlength} se ha establecido en @code{1mm}, el
+comando
@example
\begin@{picture@}(100,200)(10,20)
@@ -2095,474 +6819,890 @@
@end example
@noindent
-produce una imagen de 100 milímetros de ancho y 200 milímetros de
-altura, cuya esquina inferior izquierda está en el punto (10,20) y cuya
-esquina superior derecha está en el punto (110,220). La primera vez que
-haga un dibujo, normalmente se omite el argumento opcional, dejando el
-origen en el ángulo inferior izquierdo. Si a continuación desea
-modificar su imagen, trasladando todo, basta con añadir el argumento
-opcional apropiado.
+produce una caja de 100 milímetros de ancho y 200 milímetros de alto.
+El origen de la imagen es el punto (10mm, 20mm) y, por lo tanto, la
+esquina inferior izquierda está allí, y la esquina superior derecha
+está en (110mm, 220 mm). Cuando primero dibujes una imagen,
+normalmente omite el argumento opcional, dejando el origen en la
+esquina inferior izquierda. Si luego deseas modificar tu imagen
+cambiando todo, solo puedes agregar el argumento opcional apropiado.
-El argumento obligatorio del entorno determina el tamaño nominal de la
-imagen. Esta no necesita tener ninguna relación con el tamaño de la
-imagen real; Felizmente @LaTeX{} le permitirá poner cosas fuera de la
-imagen, o incluso fuera de la página. El tamaño nominal de la imagen lo
-utiliza @LaTeX{} para determinar cuánto espacio dejar para ello.
+ at cindex posición, en imagen
+Cada @var{comando picture} le dice a @LaTeX{} dónde colocar algo
+proporcionando su posición. Una @dfn{position} es un par como
+ at code{(2.4,-5)} dando las coordenadas x e y. Una @dfn{coordenada} no
+es una longitud, es un número real (puede tener un punto decimal o un
+signo menos). Eso especifica una longitud en múltiplos de la unidad
+de longitud @code{\unitlength}, por lo que si @code{\unitlength} se ha
+establecido en @code{1cm}, entonces la coordenada @code{2.54}
+especifica una longitud de 2.54 centímetros.
-Todo lo que aparece en una imagen es dibujado por la instrucción
- at code{\put}. La instrucción
+El valor predeterminado de @LaTeX{} para @code{\unitlength} es
+ at code{1pt}. Es una longitud rígida (@pxref{Longitudes}). Cámbialo
+con el comando @code{\setlength} (@pxref{\setlength}). Haz este
+cambio solo fuera de un entorno @code{picture}.
+El entorno @code{picture} admite el uso de expresiones aritméticas
+estándar como números.
+
+Las coordenadas se dan con respecto a un origen, que de manera
+predeterminada está en la esquina inferior izquierda de la imagen.
+Ten en cuenta que cuando aparece una posición como argumento, como con
+ at code{\put(1,2)@{...@}}, no está encerrado entre llaves ya que los
+paréntesis sirven para delimitar el argumento. También, a diferencia
+de algunos sistemas de gráficos por ordenador, las coordenadas
+ at code{y} más grandes son más arriba en la página, por ejemplo, @math{y
+= 1} es @emph{arriba} @math{y = 0}.
+
+Hay cuatro formas de poner cosas en una imagen: @code{\put},
+ at code{\multiput}, @code{\qbezier} y @code{\graphpaper}. Más a menudo
+se usa @code{\put}. Este
+
@example
-\put (11.3,-.3)@{...@}
+\put(11.3,-0.3)@{...@}
@end example
@noindent
-coloca el objeto especificado por @code{...} en la imagen, con su punto
-de referencia en las coordenadas @math{(11.3, -.3)}. Los puntos de
-referencia para distintos objetos se describen a continuación.
+coloca el objeto con su punto de referencia en las coordenadas
+ at math{(11.3,-0.3)}. Los puntos de referencia para varios objetos
+serán descritos abajo.
+ at findex Caja LR
+El comando @code{\put} crea un @dfn{LR box} (@pxref{Modos}).
+Cualquier cosa que pueda ir en un @code{\mbox} (@pxref{\mbox y
+\makebox}) puede ir en el argumento de texto del comando @code{\put}.
+El punto de referencia será la esquina inferior izquierda de la caja.
+En esta imagen
- at findex caja lR
-La instrucción @code{\put} crea una @dfn{caja LR}. Puede poner
-cualquier cosa que vaya en una @code{\mbox} (@pxref{\mbox}) en el
-argumento texto de la instrucción @code{\put}. Al hacer esto, el punto
-de referencia será la esquina inferior izquierda de la caja.
+ at example
+\setlength@{\unitlength@}@{1cm@}
+...\begin@{picture@}(1,1)
+ \put(0,0)@{\line(1,0)@{1@}@}
+ \put(0,0)@{\line(1,1)@{1@}@}
+\end@{picture@}
+ at end example
-Las instrucciones para @code{picture} están descritas en las siguientes
-secciones.
+ at noindent
+los tres puntos están ligeramente a la izquierda del punto del ángulo
+formado por las dos líneas. (Además, @code{\line(1,1)@{1@}} no
+requiere una línea de longitud uno; más bien la línea tiene un cambio
+en la coordenada x de 1).
+Los comandos @code{\multiput}, @code{qbezier} y @code{graphpaper}
+están descritos abajo.
+
+También puedes utilizar este entorno para colocar material arbitrario
+en una ubicación exacta. Por ejemplo:
+
+ at example
+\usepackage@{color,graphicx@} % en el preámbulo
+ ...
+\begin@{center@}
+\setlength@{\unitlength@}@{\textwidth@}
+\begin@{picture@}(1,1) % deja espacio, ancho de \textwidth y alto
+ \put(0,0)@{\includegraphics[width=\textwidth]@{desertedisland.jpg@}@}
+ \put(0.25,0.35)@{\textcolor@{red@}@{Guarda X aquí@}@}
+\end@{picture@}
+\end@{center@}
+ at end example
+
+ at noindent
+La red at tie{}X será precisamente una cuarta parte del @code{\textwidth}
+de el margen izquierdo y @code{0.35\textwidth} hacia arriba desde la
+parte inferior de la imagen. Otro ejemplo de este uso es poner un
+código similar en el encabezado de página para obtener material
+repetido en cada una de las páginas de un documento.
+
@menu
-* \circle:: Dibuja un círculo.
-* \makebox (picture):: Dibuja un cuadro del tamaño especificado.
-* \framebox (picture):: Dibuja una caja rodeada con un marco.
-* \dashbox:: Dibuja un cuadro de líneas discontinuas.
-* \frame:: Dibuja un marco alrededor de un objeto.
+* \put:: Coloca un objeto en un lugar específico.
+* \multiput:: Dibuja varias instancias de un objeto.
+* \qbezier:: Dibuja una curva B@'ezier cuadrática.
+* \graphpaper:: Dibuja la gráfica en papel.
* \line:: Dibuja una línea recta.
-* \linethickness:: Ajusta el grosor de la línea.
-* \thicklines:: Una línea de espesor más grueso.
-* \thinlines:: El grosor de la línea predeterminado.
-* \multiput:: Dibuja varias instancias de un objeto.
-* \oval:: Dibuja una elipse.
-* \put:: Coloca un objeto en un determinado lugar.
-* \shortstack:: Hace un montón de objetos.
+* \linethickness:: Establece el grosor de las líneas horizontales
+ y verticales.
+* \thinlines:: El grosor de línea predeterminado.
+* \thicklines:: Un grosor de línea más pesado.
+* \circle:: Dibuja un circulo.
+* \oval:: Dibuja un óvalo.
+* \shortstack:: Hace una pila de objetos.
* \vector:: Dibuja una línea con una flecha.
+* \makebox (picture):: Dibuja una caja del tamaño especificado.
+* \framebox (picture):: Dibuja una caja con un marco alrededor.
+* \frame:: Dibuja un marco alrededor de un objeto.
+* \dashbox:: Dibuja un cuadro punteado.
@end menu
- at node \circle
- at subsection @code{\circle}
- at findex \circle
+ at node \put
+ at subsection @code{\put}
+ at findex \put
+
+Sinopsis:
+
@example
-\circle[*]@{@var{diámetro}@}
+\put(@var{xcoord}, at var{ycoord})@{@var{content}@}
@end example
-La instrucción @code{\circle} produce un círculo con un diámetro lo más
-cercano posible al especificado. La forma con @code{*} de la
-instrucción dibuja un círculo sólido.
+Coloca @var{content} en la coordenada (@var{xcoord}, at var{ycoord}). Ve
+la discusión de coordenadas y @code{\unitlength} en @ref{picture}. El
+ at var{contenido} se procesa en modo LR (@pxref{Modos}) por lo que no
+puede contener saltos de línea.
-Se pueden dibujar círculos de hasta 40 pt.
+Esto incluye el texto en la @code{picture}.
-
- at node \makebox (picture)
- at subsection @code{\makebox}
- at findex \makebox (@code{picture})
-
@example
-\makebox(@var{ancho}, at var{alto})[@var{posición}]@{@var{texto}@}
+\put(4.5,2.5)@{Aplica el \textit@{unpoke@} move@}
@end example
-La instrucción @code{\makebox} para el entorno @code{picture} es similar a la
-instrucción normal @code{\makebox} excepto que usted debe especificar el
- at var{ancho} y @var{alto} en múltiplos de @code{\unitlength}.
+El punto de referencia, la ubicación (4.5,2.5), es la parte inferior
+izquierda del texto, en la parte inferior izquierda de @samp{A}.
-El argumento opcional, @code{[@var{posición}]}, especifica el cuadrante en el
-que debe aparecer el @var{texto}. Usted puede seleccionar hasta dos de los
-siguientes:
- at table @code
- at item t
-Mueve el elemento a la parte superior del rectángulo.
+ at node \multiput
+ at subsection @code{\multiput}
- at item b
-Mueve el elemento a la parte inferior.
+ at findex \multiput
- at item l
-Mueve el elemento a la izquierda.
+Sinopsis:
- at item r
-Mueve el elemento hacia la derecha.
+ at example
+\multiput(@var{x}, at var{y})(@var{delta_x}, at var{delta_y})@{@var{num-copies}@}@{@var{obj}@}
+ at end example
- at end table
+Copia @var{obj} un total de @var{num-copies} veces, con un incremento
+de @var{delta_x,delta_y}. El @var{obj} aparece primero en la posición
+ at math{(x,y)}, entonces en @math{(x+\delta_x,y+\delta_y)}, y así
+sucesivamente.
- at xref{\makebox}.
+Esto dibuja una cuadrícula simple con cada quinta línea en negrita (ve
+también @ref{\graphpaper}).
+ at example
+\begin@{picture@}(10,10)
+ \linethickness@{0.05mm@}
+ \multiput(0,0)(1,0)@{10@}@{\line(0,1)@{10@}@}
+ \multiput(0,0)(0,1)@{10@}@{\line(1,0)@{10@}@}
+ \linethickness@{0.5mm@}
+ \multiput(0,0)(5,0)@{3@}@{\line(0,1)@{10@}@}
+ \multiput(0,0)(0,5)@{3@}@{\line(1,0)@{10@}@}
+\end@{picture@}
+ at end example
- at node \framebox (picture)
- at subsection @code{\framebox}
- at findex \framebox
+ at node \qbezier
+ at subsection @code{\qbezier}
+
+ at findex \qbezier
+
Sinopsis:
@example
-\framebox(@var{ancho}, at var{alto})[@var{posición}]@{...@}
+\qbezier(@var{x1}, at var{y1})(@var{x2}, at var{y2})(@var{x3}, at var{y3})
+\qbezier[@var{num}](@var{x1}, at var{y1})(@var{x2}, at var{y2})(@var{x3}, at var{y3})
@end example
-La instrucción @code{\framebox} es como @code{\makebox} (vea la sección
-anterior), excepto que esta coloca un marco en el exterior alrededor de
-la caja que crea.
+Dibuja una curva de Bézier cuadrática cuyos puntos de control estén
+dados por tres argumentos requeridos @code{(@var{x1}, at var{y1})},
+ at code{(@var{x2}, at var{y2})} y @code{(@var{x3}, at var{y3})}. Eso es, la
+curva va de @var{(x1,y1)} a @var{(x3,y3)}, es cuadrática y es tal que
+la recta tangente en @var{(x1,y1)} pasa por @var{(x2,y2)}, al igual
+que la recta tangente en @var{(x3,y3)}.
- at findex \fboxrule
- at findex \fboxsep
-La instrucción @code{\framebox} produce una regla de espesor
- at code{\fboxrule}, y deja un espacio @code{\fboxsep} entre la regla y el
-contenido de la caja.
+Esto dibuja una curva desde la coordenada (1,1) a (1,0).
+ at example
+\qbezier(1,1)(1.25,0.75)(1,0)
+ at end example
- at node \dashbox
- at subsection @code{\dashbox}
+ at noindent
+La línea tangente de la curva en (1,1) contiene (1.25,0.75), al igual
+que la recta tangente de la curva en (1,0).
- at findex \dashbox
+El argumento opcional @var{num} da el número de cálculos de puntos
+intermedios. El valor predeterminado es dibujar una curva suave cuyo
+número máximo de puntos es @code{\qbeziermax} (cambia este valor con
+ at code{\renewcommand}).
-Dibuja un cuadro con una línea discontinua. Sinopsis:
+Esto dibuja un rectángulo con una parte superior ondulada, usando
+ at code{\qbezier} para esa curva
@example
-\dashbox@{@var{glargo}@}(@var{rancho}, at var{ralto})[@var{posición}]@{@var{texto}@}
+\begin@{picture@}(8,4)
+ \put(0,0)@{\vector(1,0)@{8@}@} % eje x
+ \put(0,0)@{\vector(0,1)@{4@}@} % eje y
+ \put(2,0)@{\line(0,1)@{3@}@} % lado izquierdo
+ \put(4,0)@{\line(0,1)@{3.5@}@} % lado derecho
+ \qbezier(2,3)(2.5,2.9)(3,3.25)
+ \qbezier(3,3.25)(3.5,3.6)(4,3.5)
+ \thicklines % debajo de aquí, las líneas son el doble de gruesas
+ \put(2,3)@{\line(4,1)@{2@}@}
+ \put(4.5,2.5)@{\framebox@{Regla trapezoidal@}@}
+\end@{picture@}
@end example
- at code{\dashbox} crea un rectángulo discontinuo alrededor del @var{texto}
-en un entorno @code{picture}. Los guiones son de @var{glargo} unidades
-de largo, y el rectángulo tiene una anchura total de @var{rancho} y una
-altura de @var{ralto}. El @var{texto} es posicionado en la
- at var{posición} opcional. @c xx ref a posiciones.
+ at node \graphpaper
+ at subsection @code{\graphpaper}
-Un cuadro de líneas discontinuas se ve mejor cuando @var{rancho} y
- at var{ralto} son múltiplos de @var{glargo}.
+ at findex \graphpaper
+Sinopsis:
+ at example
+\graphpaper(@var{x_init}, at var{y_init})(@var{x_dimen}, at var{y_dimen})
+\graphpaper[@var{spacing}](@var{x_init}, at var{y_init})(@var{x_dimen}, at var{y_dimen})
+ at end example
- at node \frame
- at subsection @code{\frame}
- at findex \frame
+ at PkgIndex{graphpap} Dibuja una cuadrícula de coordenadas. Requiere el
+paquete @package{graphpap}. El origen de la cuadrícula es
+ at code{(@var{x_init}, at var{y_init})}. Las líneas de la cuadrícula
+vienen cada @var{spacing} unidades (el valor predeterminado es 10).
+La cuadrícula extiende @var{x_dimen} unidades hacia la derecha y
+ at var{y_dimen} unidades hacia arriba. Todos los argumentos deben ser
+números enteros positivos.
-Sinopsis:
+Esto crea una cuadrícula con siete líneas verticales y once líneas
+horizontales.
@example
-\frame@{@var{texto}@}
+\usepackage@{graphpap@} % en el preámbulo
+ ...
+\begin@{picture@}(6,20) % en el cuerpo del documento
+ \graphpaper[2](0,0)(12,20)
+\end@{picture@}
@end example
-La instrucción @code{\frame} coloca un marco rectangular alrededor de
- at var{texto}. El punto de referencia es la esquina inferior izquierda
-del marco. No añade espacio extra entre el marco y el objeto.
+ at noindent
+Las líneas están numeradas cada diez unidades.
@node \line
@subsection @code{\line}
+
@findex \line
Sinopsis:
@example
-\line(@var{declivex}, at var{declivey})@{@var{longitud}@}
+\line(@var{x_run}, at var{y_rise})@{@var{travel}@}
@end example
-La instrucción @code{\line} dibuja una línea con la @var{longitud} dada
-y declive @var{declivex}/@var{declivey}.
+Dibuja una línea. Tiene una pendiente tal que sube verticalmente
+ at var{y_rise} para cada @var{x_run} horizontal. El @var{travel} es el
+cambio horizontal total --- no es la longitud del vector, es el cambio
+en @math{x}. En el caso especial de las líneas verticales, donde
+(@var{x_run}, at var{y_rise})=(0,1), @var{travel} da el cambio en
+ at math{y}.
- at LaTeX{} estándar únicamente puede dibujar líneas con
- at math{@var{declive} = x/y}, donde @math{x} y @math{y} tienen valores
-enteros desde @minus{}6 hasta at tie{}6. Para líneas de cualquier declive,
-por no hablar de otras formas, vea el paquete @code{curve2e} y muchos,
-muchos otros paquetes en CTAN.
+Esto dibuja una línea que comienza en las coordenadas (1,3).
+ at example
+\put(1,3)@{\line(2,5)@{4@}@}
+ at end example
+ at noindent
+Por cada más de 2, esta línea aumentará 5. Porque @var{travel}
+especifica que esto pasa de 4, debe subir a at tie{}10. Por lo tanto, su
+punto final es @math{(1,3)+(4,10)=(5,13)}. En particular, ten en
+cuenta que @math{@var{travel}=4} no es la longitud de la línea, es el
+cambio en @math{x}.
+
+Los argumentos @var{x_run} y @var{y_rise} son números enteros que se
+pueden positivo, negativo o cero. (Si ambos son 0 entonces @LaTeX{}
+trata el segundo como 1). Con
+ at code{\put(@var{x_init}, at var{y_init})@{\line(@var{x_run}, at var{y_rise})@{@var{travel}@}@}},
+si @var{x_run} es negativo, el punto final de la línea tiene una
+primer coordenada menor que @var{x_init}. Si @var{y_rise} es negativo
+entonces el punto final de la línea tiene una segunda coordenada que
+es menor que @var{y_init}.
+
+Si @var{travel} es negativo, obtendrás @code{Error LaTeX: \line
+incorrecta o el argumento \vector.}
+
+ at cindex paquetes gráficos
+ at PkgIndex{pict2e} @PkgIndex{TikZ} @PkgIndex{PSTricks}
+ at PkgIndex{MetaPost} @PkgIndex{Asymptote} @LaTeX{} estándar solo puede
+dibujar líneas con un rango limitado de pendientes porque estas rectas
+se forman juntando segmentos de recta de letras prefabricadas. Los
+dos números @var{x_run} y @var{y_rise} deben tener valores enteros
+desde @minus{}6 hasta at tie{}6. Asimismo, deben ser relativamente
+primos, por lo que @var{(x_run,y_rise)} puede ser (2,1) pero no (4,2)
+(si eliges el último, en lugar de líneas obtiene secuencias de puntas
+de flecha; la solución es cambiar a la primera). Para obtener lineas
+de pendiente arbitraria y muchas otras formas en un sistema como
+ at code{picture}, ve el paquete @package{pict2e}
+(@url{https://ctan.org/pkg/pict2e}). Otra solución es usar un sistema
+de gráficos completo como TikZ, PSTricks, MetaPost o Asymptote.
+
+
@node \linethickness
@subsection @code{\linethickness}
+
@findex \linethickness
-La instrucción @code{\linethickness@{@var{espesor}@}} declara el grosor
-de las líneas horizontales y verticales en un entorno picture para que
-sean de @var{espesor}, el cual debe ser una longitud positiva.
+Sinopsis:
- at code{\linethickness} no afecta el espesor de las líneas inclinadas,
-círculos o los cuartos de círculo dibujados por @code{\oval}.
+ at example
+\linethickness@{@var{dim}@}
+ at end example
+Declara el grosor de las líneas horizontales y verticales
+subsiguientes en una imagen debe ser @var{dim}, que debe tener una
+longitud positiva (@pxref{Longitudes}). Se diferencia de
+ at code{\thinlines} y @code{\thicklines} en el sentido de que no afecta
+el grosor de las líneas inclinadas, círculos u óvalos (@pxref{\oval}).
+
+ at node \thinlines
+ at subsection @code{\thinlines}
+
+ at findex \thinlines
+
+Declaración para establecer el grosor de líneas, círculos y óvalos
+posteriores en un entorno picture para ser 0.4 at dmn{pt}. Este es el
+valor predeterminado de grosor, por lo que este comando es innecesario
+a menos que el grosor haya cambiado con @ref{\linethickness} o
+ at ref{\thicklines}.
+
+
@node \thicklines
@subsection @code{\thicklines}
+
@findex \thicklines
-La instrucción @code{\thicklines} es un espesor de línea alternativo
-para líneas horizontales y verticales en un entorno picture;
-compárese at tie{}@ref{\linethickness} y @ref{\thinlines}.
+Declaración para establecer el grosor de líneas, círculos y óvalos
+posteriores en un entorno picture para ser 0.8 at dmn{pt}. Ve también
+ at ref{\linethickness} y @ref{\thinlines}. Este comando se ilustra en
+el ejemplo de regla trapezoidal de @ref{\qbezier}.
- at node \thinlines
- at subsection @code{\thinlines}
- at findex \thinlines
+ at node \circle
+ at subsection @code{\circle}
-La instrucción @code{\thinlines} es el espesor de línea predeterminado
-para líneas horizontales y verticales en un entorno picture;
-compárese at tie{}@ref{\linethickness} y @ref{\thicklines}.
+ at findex \circle
+Sinopsis:
- at node \multiput
- at subsection @code{\multiput}
- at findex \multiput
+ at example
+\circle@{@var{diameter}@}
+\circle*@{@var{diameter}@}
+ at end example
-Sinopsis:
+Produce un círculo con un diámetro lo más cercano posible al
+especificado. La forma @code{*}@tie{}produce un círculo relleno.
+
+Esto dibuja un círculo de radio 6, centrado en @code{(5,7)}.
+
@example
-\multiput(@var{x}, at var{y})(@var{delta_x}, at var{delta_y})@{@var{n}@}@{@var{obj}@}
+\put(5,7)@{\circle@{6@}@}
@end example
-La instrucción @code{\multiput} copia el objeto @var{obj} en un patrón
-regular entre imágenes. primero se coloca @var{obj} en la posición
- at math{(x,y)}, luego en la posición @math{(x+\delta x,y+\delta y)} y así
-sucesivamente, @var{n} veces.
+Los radios disponibles para @code{\circle} son, en puntos, los números
+pares del 2 al 20, ambos inclusive. Para @code{\circle*} son todos
+los números enteros del 1 al 15.
@node \oval
@subsection @code{\oval}
+
@findex \oval
Sinopsis:
@example
-\oval(@var{ancho}, at var{alto})[@var{porción}]
+\oval(@var{width}, at var{height})
+\oval(@var{width}, at var{height})[@var{portion}]
@end example
-La instrucción @code{\oval} produce un rectángulo con esquinas
-redondeadas. El argumento opcional @var{porción} le permite seleccionar
-la parte del óvalo vía las siguientes letras:
+Produce un rectángulo con esquinas redondeadas, en lo sucesivo
+denominado @dfn{oval}. El argumento opcional @var{portion} te permite
+producir sólo la mitad o un cuarto del óvalo. Para medio óvalo toma
+ at var{portion} para que sea uno de estos.
@table @code
@item t
-selecciona la parte superior;
+mitad superior (top)
@item b
-selecciona la parte inferior;
+mitad inferior (bottom)
@item r
-selecciona la parte derecha;
+mitad derecha (right)
@item l
-selecciona la parte izquierda.
+mitad izquierda (left)
@end table
-Las ``esquinas'' del óvalo se hacen con cuartos de círculo con un radio
-máximo de 20 at dmn{pt}, por lo tanto los ``óvalos'' grandes se parecen más
-a cajas con esquinas redondeadas.
+Produce solo un cuarto del óvalo configurando en @var{portion} en
+ at code{tr}, @code{br}, @code{bl} o @code{tl}.
+Esto dibuja la mitad superior de un óvalo de 3 de ancho y 7 de alto.
- at node \put
- at subsection @code{\put}
+ at example
+\put(5,7)@{\oval(3,7)[t]@}
+ at end example
- at findex \put
+ at noindent
+El (5,7) es el centro de todo el óvalo, no solo el centro de la mitad
+superior.
- at code{\put(@var{xcoord}, at var{ycoord})@{ ... @}}
+Estas formas no son elipses. Son rectángulos cuyas esquinas están
+hechas con cuartos de círculo. Estos círculos tienen un radio máximo
+de 20 at dmn{pt} (@pxref{\circle} para los tamaños). Por lo tanto, los
+óvalos grandes son solo Marcos con una pequeña cantidad de esquinas
+redondeadas.
-La instrucción @code{\put} coloca el elemento especificado por el
-argumento obligatorio en las coordenadas @vincentb{@var{xcoord} e
- at var{ycoord},,20140925} proporcionadas.
-
@node \shortstack
@subsection @code{\shortstack}
+
@findex \shortstack
Sinopsis:
@example
-\shortstack[@var{posición}]@{...\\...\\...@}
+\shortstack[@var{position}]@{@var{line 1} \\ ... @}
@end example
-La instrucción @code{\shortstack} produce un montón de objetos. Las
-posiciones válidas son:
+Produce una pila vertical de objetos.
+Esto etiqueta el eje @math{y} escribiendo la palabra @samp{@math{y}}
+arriba de la palabra @samp{eje}.
+
+ at example
+\setlength@{\unitlength@}@{1cm@}
+\begin@{picture@}(5,2.5)(-0.75,0)
+ \put(0,0)@{\vector(1,0)@{4@}@} % eje x
+ \put(0,0)@{\vector(0,1)@{2@}@} % y
+ \put(-0.2,2)@{\makebox(0,0)[r]@{\shortstack[r]@{$y$\\ ejes@}@}@}
+\end@{picture@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Para una pila pequeña, el punto de referencia es la parte inferior
+izquierda de la pila. En el ejemplo anterior, el @code{\makebox}
+(@pxref{\mbox y \makebox}) pone la pila se alinea a la derecha en un
+cuadro de ancho cero, por lo que en total la pila corta se encuentra
+ligeramente a la izquierda del eje at tie{}@math{y}.
+
+Los puestos válidos son:
+
@table @code
@item r
-Mueve los objetos a la derecha de la pila.
+Hace que los objetos queden alineados a la derecha
@item l
-Mueve los objetos a la izquierda de la pila
+Hace que los objetos queden alineados a la izquierda
@item c
-Mueve los objetos hacia el centro de la pila (predeterminado)
+Centra objetos (predeterminado)
@end table
@findex \\ @r{(para objetos @code{\shortstack})}
-Los objetos son separados con @code{\\}.
+Separa los objetos en líneas con @code{\\}. Estas pilas son cortas en
+que, a diferencia de un entorno @code{tabular} o @code{array}, aquí
+las filas no están espaciadas para tener saltos de línea base
+uniformes. Así, en @code{\shortstack@{X\\o\\o\\X@}} la primera y la
+última fila son más altas que los dos medios, y por lo tanto la línea
+base salta entre los dos medios filas es más pequeña que la que hay
+entre la tercera y la última fila. Puedes ajustar las alturas y
+profundidades de las filas ya sea colocando la interlínea habitual
+espaciado con @code{\shortstack@{X\\ \strut o\\o\\X@}}
+(@pxref{\strut}), o explícitamente, a través de un cuadro de ancho
+cero @code{\shortstack@{X \\ \rule@{0pt@}@{12pt@} o\\o\\X@}} o
+mediante el uso opcional de @code{\\} argumento
+ at code{\shortstack@{X\\[2pt] o\\o\\X@}}.
+El comando
+ at code{\shortstack} también está disponible fuera del
+entorno @code{picture}.
+
@node \vector
@subsection @code{\vector}
+
@findex \vector
Sinopsis:
- at c vincentb1 20140824 please replace @comma{} by , when accepting @vincentb macro
- at c vincentb1, also @backslashchar{} can be replaced by \
@example
- at vincentb{@backslashchar{}vector(@var{declivex}@comma{}@var{declivey})@{@var{longitud}@},\vector(@var{declive-x}@comma{}@var{declive-y})@{@var{longitud}@},20140824}
+\vector(@var{x_run}, at var{y_rise})@{@var{travel}@}
@end example
-La instrucción @code{\vector} dibuja una línea con una flecha de la
-longitud y declive especificados. Los valores
- at vincentb{@math{@var{declivex}} i @math{@var{declivey}}, at math{x} e @math{y},20140824} deben
-estar entre @minus{}4 y +4 incluido.
+Dibuja una línea que termine en una flecha. La pendiente de esa recta
+es: sube verticalmente @var{y_rise} por cada @var{x_run} horizontal.
+Los @var{travel} es el cambio horizontal total --- no es la longitud
+del vector, es el cambio en @math{x}. En el caso especial de vectores
+verticales, si (@var{x_run}, at var{y_rise})=(0,1), entonces @var{travel}
+da el cambio en @math{y}.
+Para ver un ejemplo, @ref{picture}.
- at node quotation
- at section @code{quotation}
+Para obtener más detalles sobre @var{x_run} y @var{y_rise}, consulta
+ at ref{\line}. Como allí, los valores de @var{x_run} y @var{y_rise}
+están limitados. Para @code{\vector} debes elegir números enteros
+entre @minus{}4 y 4, inclusive. Además, los dos que elijas deben ser
+relativamente primos. De este modo, @code{\vector(2,1)@{4@}} es
+aceptable pero @code{\vector(4,2)@{4@}} no es (si usas este último,
+obtendrás una secuencia de puntas de flecha).
- at EnvIndex{quotation}
- at cindex texto citado con sangría de párrafo, mostrando
- at cindex mostrando texto citado con sangría de párrafo
- at cindex sangrías de párrafo en texto citado
+ at node \makebox (picture)
+ at subsection @code{\makebox} (picture)
+
+ at findex \makebox @r{(para @code{picture})}
+
Sinopsis:
@example
-\begin@{quotation@}
- at var{texto}
-\end@{quotation@}
+\makebox(@var{rec-width}, at var{rec-height})@{@var{text}@}
+\makebox(@var{rec-width}, at var{rec-height})[@var{position}]@{@var{text}@}
@end example
-A los márgenes del entorno @code{quotation} se les aplica una sangría en
-ambos lados izquierdo y derecho. El texto está justificado en ambos
-márgenes. Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo
-párrafo.
+Hace un cuadro para contener @var{text}. Este comando encaja con el
+entorno @code{picture}, aunque los puedes usar fuera de allí, porque
+ at var{rec-width} y @var{rec-height} son números que especifican
+distancias en términos de @code{\unitlength} (@pxref{picture}). Este
+comando es similar al comando @code{\makebox} normal (@pxref{\mbox y
+\makebox}), excepto que aquí debes especificar el ancho y el alto.
+Este el comando es frágil (@pxref{\protect}).
-A diferencia del entorno @code{quote}, cada párrafo normalmente tiene
-sangría.
+Esto hace una caja de longitud 3.5 veces @code{\unitlength} y altura 4
+veces @code{\unitlength}.
+ at example
+\put(1,2)@{\makebox(3.5,4)@{...@}@}
+ at end example
- at node quote
- at section @code{quote}
+El argumento opcional @code{@var{position}} especifica dónde aparece
+el @var{text} en el cuadro. El valor predeterminado es centrarlo,
+tanto horizontal como verticalmente. Para colocarlo en otro lugar,
+usa una cadena con una o dos de estas letras.
+ at table @code
+ at item t
+Pone @var{text} en la parte superior de la caja.
+
+ at item b
+Pone @var{text} en la parte inferior.
+
+ at item l
+Pone el @var{text} a la izquierda.
+
+ at item r
+Pone el @var{text} a la derecha.
+
+ at end table
+
+
+ at node \framebox (picture)
+ at subsection @code{\framebox} (picture)
+
+ at findex \framebox
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\framebox(@var{rec-width}, at var{rec-height})@{@var{text}@}
+\framebox(@var{rec-width}, at var{rec-height})[@var{position}]@{@var{text}@}
+ at end example
+
+Esto es lo mismo que @ref{\makebox (picture)} excepto que pone un
+marco alrededor del exterior de la caja que crea. El punto de
+referencia es la esquina inferior izquierda del marco. Este comando
+encaja con el entorno @code{picture}, aunque lo puedes usar fuera de
+allí, porque las longitudes son números que especifican la distancia
+en términos de @code{\unitlength} (@pxref{picture}). Este comando es
+frágil (@pxref{\protect}).
+
+Este ejemplo crea un marco de 2.5 at tie{}pulgadas por 3 at tie{}pulgadas y
+coloca el texto en el centro.
+
+ at example
+\setlength@{\unitlength@}@{1in@}
+\framebox(2.5,3)@{test text@}
+ at end example
+
+Los argumentos requeridos son que el rectángulo tiene un ancho total
+de @var{rect-width} unidades y una altura de @var{rect-height}
+unidades.
+
+El argumento opcional @var{position} especifica la posición de
+ at var{text}; @ref{\makebox (picture)} para los valores que puede tomar.
+
+ at findex \fboxrule
+ at findex \fboxsep
+La regla tiene @code{\fboxrule} de grosor y hay un espacio en blanco
+ at code{\fboxsep} entre el marco y el contenido de la caja.
+
+Para este comando, debes especificar @var{width} y @var{height}. Si
+solo quieres poner un marco alrededor de algún contenido cuya
+dimensión está determinada de alguna otra manera, entonces usa
+ at code{\fbox} (@pxref{\fbox y \framebox}) o @code{\frame}
+(@pxref{\frame}).
+
+
+ at node \frame
+ at subsection @code{\frame}
+
+ at findex \frame
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\frame@{@var{contenido}@}
+ at end example
+
+Pone un marco rectangular alrededor de @var{content}. El punto de
+referencia es la esquina inferior izquierda del marco. En contraste
+ at code{\framebox} (@pxref{\framebox (picture)}), este comando no pone
+espacio extra entre el marco y el objeto. Es frágil
+(@pxref{\protect}).
+
+
+ at node \dashbox
+ at subsection @code{\dashbox}
+
+ at findex \dashbox
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\dashbox@{@var{dash-len}@}(@var{rect-width}, at var{rect-height})@{@var{text}@}
+\dashbox@{@var{dash-len}@}(@var{rect-width}, at var{rect-height})[@var{position}]@{@var{text}@}
+ at end example
+
+Crea un rectángulo punteado alrededor de @var{text}. Este comando
+encaja con el entorno @code{picture}, aunque lo puedes usar fuera de
+allí, porque las longitudes son números que especifican la distancia
+en términos de @code{\unitlength} (@pxref{picture}).
+
+Los argumentos requeridos son: los guiones son @var{dash-len} unidades
+de largo, con el mismo espacio de longitud, y el rectángulo tiene un
+ancho total de @var{rect-width} unidades y una altura de
+ at var{rect-height} unidades.
+
+El argumento opcional @var{position} especifica la posición de
+ at var{text}; @ref{\makebox (picture)} para los valores que puede tomar.
+
+Esto muestra que puedes usar un valor no entero para @var{dash-len}.
+
+ at example
+\put(0,0)@{\dashbox@{0.1@}(5,0.5)@{Mi aerodeslizador está lleno de anguilas.@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Cada guión tendrá una longitud de @code{0.1\unitlength}, el ancho del
+cuadro es @code{5\unitlength} y su altura es @code{0.5\unitlength}.
+
+Como en ese ejemplo, un cuadro discontinuo se ve mejor cuando
+ at var{rect-width} y @var{rect-height} son múltiplos de @var{dash-len}.
+
+
+ at node comillas y citas
+ at section @code{quotation} y @code{quote}
+
+ at EnvIndex{quotation}
+ at cindex texto citado con sangría de párrafo, mostrando
+ at cindex mostrar texto citado con sangría de párrafo
+ at cindex sangría de párrafos en el texto citado
@EnvIndex{quote}
@cindex texto citado sin sangría de párrafo, mostrando
- at cindex mostrando texto citado sin sangría de párrafo
+ at cindex mostrar texto citado sin sangría de párrafo
@cindex sangrías de párrafo en texto citado, omitiendo
Sinopsis:
@example
+\begin@{quotation@}
+ @var{text}
+\end@{quotation@}
+ at end example
+
+ at noindent
+o
+
+ at example
\begin@{quote@}
- at var{texto}
+ @var{text}
\end@{quote@}
@end example
-A los márgenes del entorno @code{quote} se les aplica una sangría en
-ambos lados izquierdo y derecho. El texto está justificado en ambos
-márgenes. Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo
-párrafo.
+Incluye una comilla. Ambos entornos sangran los márgenes en ambos
+lados por @code{\leftmargin} y el texto está justificado a la derecha.
-A diferencia del entorno @code{quotation}, a los párrafos no se les
-aplica una sangría.
+Se diferencian en cómo tratan los párrafos. En el entorno
+ at code{quotation}, los párrafos tienen una sangría de 1.5 at dmn{em} y el
+espacio entre párrafos es pequeño, @code{0pt plus 1pt}. En el entorno
+ at code{quote}, los párrafos no tienen sangría y hay espacio vertical
+entre párrafos (es la longitud elástica @code{\parsep}).
+ at example
+\begin@{quotation@} \smallskip\it
+ Hace cuatro veintenas y siete años
+ ... no se pierde de la tierra.
+ \hspace@{1em plus 1fill@}---Abraham Lincoln
+\end@{quotation@}
+ at end example
+
@node tabbing
@section @code{tabbing}
+ at c xx TODO se alinea con el francés, que es más preciso y tiene
+ at c ejemplos más ilustrativos.
+
@EnvIndex{tabbing}
- at cindex tabulaciones, utilizando
- at cindex alineando texto en columnas con tabulaciones
- at cindex alineando a través de tabulación
+ at cindex tabulaciones, usando
+ at cindex alinear el texto usando tabulaciones
+ at cindex alineación mediante tabulación
Sinopsis:
@example
\begin@{tabbing@}
- at var{fila1col1} \= @var{fila1col2} \= @var{fila1col3} \= @var{fila1col4} \\
- at var{fila2col1} \> \> @var{fila2col3} \\
+ at var{row1col1} \= @var{row1col2} ... \\
+ at var{row2col1} \> @var{row2col2} ... \\
...
\end@{tabbing@}
@end example
-El entorno @code{tabbing} proporciona una manera de alinear el texto en
-columnas. Funciona mediante el establecimiento de tabuladores y
-tabulación tanto como si se hubiera hecho en una máquina de escribir
-común. Es el más adecuado para los casos en que el ancho de cada
-columna es constante y conocido de antemano.
+Alinea el texto en columnas, configurando tabulaciones y tabulando en
+ellas tanto como fue posible en una máquina de escribir. Esto se usa
+con menos frecuencia que los entornos @code{tabular} (@pxref{tabular})
+o @code{array} (@pxref{array}) porque en esos, el ancho de cada
+columna no necesita ser constante y no es necesario conocerlo de
+antemano.
-Este entorno se puede dividir en varias páginas, a diferencia del
-entorno @code{tabular}.
+Este ejemplo tiene una primera línea donde las tabulaciones se
+establecen en anchos explícitos, terminados por un comando
+ at code{\kill} (que se describe a continuación):
-Las siguientes instrucciones se pueden utilizar dentro de un entorno
- at code{tabbing}:
+ at example
+\begin@{tabbing@}
+\hspace@{1.2in@}\=\hspace@{1in@}\=\kill
+Ship \>Armas \>Año \\
+\textit@{Sophie@} \>14 \>1800 \\
+\textit@{Polychrest@} \>24 \>1803 \\
+\textit@{Lively@} \>38 \>1804 \\
+\textit@{Surprise@} \>28 \>1805 \\
+\end@{tabbing@}
+ at end example
+Tanto el entorno @code{tabbing} como el entorno más utilizado
+ at code{tabular} ponen el texto en columnas. La más importante
+distinción es que en @code{tabular} el ancho de las columnas @LaTeX{}
+lo determina automáticamente, mientras que en @code{tabbing} el
+usuario establece las paradas de tabulación. Otra distinción es que
+ese @code{tabular} genera un cuadro, pero @code{tabbing} se puede a
+dividir en páginas. Finalmente, mientras que @code{tabular} se puede
+usar en cualquier modo, @code{tabbing} se puede usar solo en modo
+párrafo y siempre comienza un nuevo párrafo, sin sangría.
+
+Además, como se muestra en el ejemplo anterior, no es necesario para
+usar la forma destacada del comando @code{\hspace} al principio de una
+fila tabulada. El margen derecho del entorno @code{tabbing} es el
+final de la línea, de modo que el ancho del entorno sea
+ at code{\linewidth}.
+
+ at cindex fila, @r{tabbing}
+El entorno @code{tabbing} contiene una secuencia de @dfn{filas
+tabuladas}. La primera fila tabulada comienza inmediatamente después
+ at code{\begin@{tabbing@}} y cada fila termina con @code{\\} o
+ at code{\kill}. La última fila puede omitir el @code{\\} y terminar con
+solo @code{\end@{tabbing@}}.
+
+ at cindex patrón, tabulaciones actuales, @r{tabbing}
+En cualquier punto, el entorno @code{tabbing} tiene un @dfn{patrón} de
+tabulación actual, una secuencia de tabulaciones @math{@var{n} > 0},
+numeradas 0, 1, etc. Estos crean @var{n} columnas correspondientes.
+Tabulaciones at tie{}0 siempre es el margen izquierdo, definido por el
+entorno envolvente. Tabulación número at tie{}@var{i} se establece si se
+le asigna una posición horizontal en la página. Número de
+tabulación at tie{}@var{i} solo se puede establecer si todas las paradas
+0, @dots{}, @math{i-1} ya se han configurado; normalmente las paradas
+posteriores están a la derecha de las anteriores.
+
+De forma predeterminada, cualquier texto compuesto en un entorno
+ at code{tabbing} está compuesto alineado de forma irregular a la derecha
+y a la izquierda en la tabulación actual. La composición tipográfica
+está hecha en modo LR (@pxref{Modos}).
+
+Los siguientes comandos se pueden usar dentro de un entorno
+ at code{tabbing}. Todos son frágiles (@pxref{\protect}).
+
@ftable @code
- at item \\ @r{tabbing}
-Final de línea.
+ at item \\ @r{(tabulación)}
+Termina una línea tabulada y la compone.
- at item \= @r{(tabbing)}
+ at item \= @r{(tabulación)}
Establece una tabulación en la posición actual.
- at item \> @r{(tabbing)}
+ at item \> @r{(tabulación)}
@findex \>
Avanza a la siguiente tabulación.
@item \<
-Coloca el siguiente texto a la izquierda del margen local (sin necesidad
-de cambiar el margen). Sólo se puede usar al comienzo de la línea.
+Pone el siguiente texto a la izquierda del margen local (sin cambiar
+el margen). Solo se puede utilizar al principio de la línea.
@item \+
-Mueve hacia la derecha el margen izquierdo del siguiente y todas las
-subsecuentes instrucciones de tabulación, empezando la línea de
-tabulación, de ser necesario.
+Mueve el margen izquierdo del siguiente y todos los siguientes
+comandos una tabulación a la derecha, comenzando la línea tabulada si
+es necesario.
@item \-
-Mueve el margen izquierdo hacia la izquierda de la siguiente y todas las
-subsecuentes instrucciones de tabulación, comenzando con la línea de
-tabulación si es necesario.
+Mueve el margen izquierdo del siguiente y todos los siguientes
+comandos una tabulación a la izquierda, comenzando la línea tabulada
+si es necesario.
- at item \' @r{(tabbing)}
-Mueve todo lo que ha escrito hasta ahora en la columna actual, es decir,
-cualquier cosa desde la instrucción @code{\>}, @code{\<}, @code{\'},
- at code{\\} o @code{\kill} más reciente, a la derecha de la columna
-anterior, a ras de la tabulación de la columna actual.
+ at item \' @r{(tabulación)}
+Mueve todo lo que hayas escrito hasta ahora en la columna actual, es
+decir, todo, desde el comando @code{\>} más reciente, @code{\<},
+ at code{\'}, @code{\\}, o @code{\kill}, a la columna anterior y alineado
+a la derecha, al ras contra la tabulación de la columna actual.
- at item \` @r{(tabbing)}
-Permite poner texto alineado a la derecha contra cualquier tabulación,
-incluyendo la tabulación at tie{}0. Sin embargo, no puede mover el texto a
-la derecha de la última columna porque allí no hay tabulación. La
-instrucción @code{\`} mueve todo el texto que le sigue, hasta la
-instrucción @code{\\} o @code{\end@{tabbing@}} que termina la línea, al
-margen derecho del entorno tabbing. No debe haber instrucción @code{\>}
-o @code{\'} entre el @code{\`} y la instrucción que termina la línea.
+ at item \` @r{(tabulación)}
+Te permite poner el texto al ras contra cualquier tabulación,
+incluidas las tabulaciones at tie{}0. Sin embargo, no puedes mover el
+texto a la derecha de la última columna porque no hay una tabulación
+allí. El comando @code{\`} mueve todo el texto que le sigue, hasta el
+comando @code{\\} o @code{\end@{tabbing@}} que finaliza la línea, al
+margen derecho del entorno @code{tabbing}. No debe haber ningún
+comando @code{\>} o @code{\'} entre @code{\`} y @code{\\} o
+ at code{\end@{tabbing@}} que finaliza la línea.
- at item \a @r{(tabbing)}
+ at item \a @r{(tabulación)}
@findex \a' @r{(acento agudo en tabulación)}
@findex \a` @r{(acento grave en tabulación)}
- at findex \a= @r{(acento macrón en tabbing)}
-En un entorno @code{tabbing}, las instrucciones @code{\=}, @code{\'} y
- at code{\`} no producen acentos en la manera usual (@pxref{Acentos}). En
-su lugar, se utilizan estas instrucciones @code{\a=}, @code{\a'} y
- at code{\a`}.
+ at findex \a= @r{(acento macrón en tabulación)}
+En un entorno @code{tabbing}, los comandos @code{\=}, @code{\'} y
+ at code{\`} no produce acentos como de costumbre (@pxref{Acentos}). En
+cambio, usa los comandos @code{\a=}, @code{\a'} y @code{\a`}.
@item \kill
-Fija una tabulación sin producir texto. Trabaja igual que @code{\\}
-salvo que esta desecha la línea actual en lugar de producir algo útil.
-El efecto de cualquier instrucción @code{\=}, @code{\+} o @code{\-} en
-esa línea seguirá en vigor.
+Establece tabulaciones sin producir texto. Funciona igual que
+ at code{\\} excepto que desecha la línea actual en lugar de producir una
+salida para ella. Cualquier comando @code{\=}, @code{\+} o @code{\-}
+en esa línea permanece en efecto.
@item \poptabs
@findex \poptabs
-Restaura las posiciones de tabulación salvadas por la última
+Restaura las posiciones de tabulación guardadas por el último
@code{\pushtabs}.
@item \pushtabs
-Guarda todas las posiciones de tabulación actuales. Útil para cambiar
-temporalmente las posiciones de tabulación en medio de un entorno
+Guarda todas las posiciones de tabulación actuales. Útil para cambiar
+temporalmente posiciones de tabulación en medio de un entorno
@code{tabbing}.
@item \tabbingsep
-Distancia a la izquierda de la tabulación movida por @code{\'}.
+Distancia del texto movido por @code{\'} a la izquierda de la
+tabulación actual.
@end ftable
-En este ejemplo se compone tipográficamente una función de Pascal en el
-formato tradicional:
+Este ejemplo compone una función de Pascal:
@example
\begin@{tabbing@}
function \= fact(n : integer) : integer;\\
\> begin \= \+ \\
- \> if \= n $>$ 1 then \+ \\
+ \> if \= n > 1 then \+ \\
fact := n * fact(n-1) \- \\
else \+ \\
fact := 1; \-\- \\
@@ -2570,44 +7710,107 @@
\end@{tabbing@}
@end example
+ at noindent
+La salida se ve así.
+ at example
+function fact(n : integer) : integer;
+ begin
+ if n > 1 then
+ fact := n * fact(n-1);
+ else
+ fact := 1;
+ end;
+ at end example
+
+ at PkgIndex{algorithm2e} @PkgIndex{listings} @PkgIndex{minted}
+ at PkgIndex{fancyvrb}
+ at noindent
+Este ejemplo es solo para ilustrar el entorno. En realidad escribir
+código de ordenador en una máquina de escribir como esta, un entorno
+textual (@pxref{verbatim}) normalmente sería lo mejor. Para un código
+bien impreso, hay unos cuantos paquetes, incluido
+ at package{algorithm2e}, @package{fancyvrb}, @package{listings} y
+ at package{minted}.
+
+
@node table
@section @code{table}
@EnvIndex{table}
- at cindex tablas, creando
- at cindex creando tablas
+ at cindex tablas, crear
+ at cindex crear tablas
Sinopsis:
@example
- \begin@{table@}[ubicación]
+\begin@{table@}[@var{ubicación}]
+ @var{cuerpo de la tabla}
+ \caption[@var{loftitle}]@{@var{title}@} % opcional
+ \label@{@var{label@}} % también opcional
+\end@{table@}
+ at end example
- cuerpo de la tabla
+Una clase de flotantes (@pxref{Flotantes}). No se pueden dividir en
+páginas por lo que no se escriben en secuencia con el texto normal,
+sino que en su lugar flotan a un lugar conveniente, como la parte
+superior de una página siguiente.
- \caption@{título de la tabla@}
- \end@{table@}
+Este entorno @code{table} de ejemplo contiene un @code{tabular}
+
+ at example
+\begin@{table@}
+ \centering\small
+ \begin@{tabular@}@{ll@}
+ \multicolumn@{1@}@{c@}@{\textit@{Autor@}@}
+ &\multicolumn@{1@}@{c@}@{\textit@{Pieza@}@} \\ \hline
+ Bach &Cello Suite Número 1 \\
+ Beethoven &Cello Sonata Número 3 \\
+ Brahms &Cello Sonata Número 1
+ \end@{tabular@}
+ \caption@{Las mejores piezas de violonchelo@}
+ \label@{tab:cello@}
+\end@{table@}
@end example
-Las tablas son objetos que no forman parte del texto normal, y por lo
-general ``flotan'' a un lugar conveniente, como la parte superior de una
-página. Las tablas no se dividen en dos páginas.
+ at noindent
+pero puedes poner muchos tipos diferentes de contenido en una
+ at code{tabla}: el @var{cuerpo de la tabla} puede contener texto,
+comandos de @LaTeX{}, gráficos, etc. Es tipografiado en un
+ at code{parbox} de ancho @code{\textwidth}.
-El argumento opcional @code{[ubicación]} determina dónde @LaTeX{} trata
-de colocar su tabla. Hay cuatro lugares donde @LaTeX{}, posiblemente,
-pueda colocar un flotante:; estos son los mismo que los utilizados con
-el entorno @code{figure}, y se describen allí (@pxref{figure}).
+Para los posibles valores de @var{placement} y su efecto en el
+algoritmo de colocación de flotantes, @ref{Flotantes}.
-Las clases @code{report} y @code{article} estándar utilizan la ubicación
- at code{[tbp]} predeterminada.
+La etiqueta es opcional; se usa para referencias cruzadas
+(@pxref{Referencias cruzadas}).
+ at findex \caption
+El comando @code{\caption} también es opcional. Especifica texto del
+título @var{title} para la tabla (@pxref{\caption}). De manera
+predeterminada es numerado. Si su @var{lottitle} opcional está
+presente, entonces ese texto se utiliza en la lista de tablas en lugar
+de @var{title} (@pxref{Tabla de contenido etc.}).
-El cuerpo de la tabla se compone de cualquier texto, instrucciones
- at LaTeX{}, etc., que usted desee. La instrucción @code{\caption} le
-permite colocar un título a su tabla.
+En este ejemplo, la tabla y el título flotarán en la parte inferior de
+una página, a menos que se empuje a una página flotante al final.
+ at example
+\begin@{table@}[b]
+ \centering
+ \begin@{tabular@}@{r|p@{2in@}@} \hline
+ Uno &El número loneliest \\
+ Dos &Puede estar tan triste como uno.
+ Es el número más solitario desde el número uno.
+ \end@{tabular@}
+ \caption@{Virtud cardinal@}
+ \label@{tab:CardinalVirtues@}
+\end@{table@}
+ at end example
+
@node tabular
@section @code{tabular}
+
@EnvIndex{tabular}
@cindex líneas en tablas
@cindex alineando texto en tablas
@@ -2615,56 +7818,75 @@
Sinopsis:
@example
-\begin@{tabular@}[ubicación]@{columnas@}
-columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada n \\
-...
+\begin@{tabular@}[@var{pos}]@{@var{cols}@}
+ @var{entrada de columna 1} &@var{entrada de columna 2}
+ ...
+ &@var{entrada de columna n} \\
+ ...
\end@{tabular@}
@end example
+ at noindent
o
@example
-\begin@{tabular*@}@{ancho@}[posición]@{columnas@}
-columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada n \\
-...
+\begin@{tabular*@}@{@var{width}@}[@var{pos}]@{@var{cols}@}
+ @var{entrada de columna 1} &@var{entrada de columna 2}
+ ...
+ &@var{entrada de columna n} \\
+ ...
\end@{tabular*@}
@end example
-Estos entornos producen una caja consiste de una secuencia de filas de
-elementos, alineadas verticalmente en columnas.
+Produce una tabla, una caja que consta de una secuencia de filas
+horizontales. Cada fila consta de elementos alineados verticalmente
+en columnas. Este ilustra muchas de las características.
+ at example
+\begin@{tabular@}@{l|l@}
+ \textit@{Nombre del jugador@} &\textit@{Carrera de jonrones@} \\
+ \hline
+ Hank Aarón &755 \\
+ nena Ruth &714
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+ at noindent
+La salida tendrá dos columnas alineadas a la izquierda con una barra
+vertical entre ellos. Esto se especifica en el argumento
+ at code{@{l|l@}} de @code{tabular}.
+ at findex & @r{para celdas de tabla}
+Coloca las entradas en diferentes columnas separándolas con un
+ampersand, @code{&}. El final de cada fila está marcado con una doble
+barra invertida, @code{\\}. Pone una regla horizontal debajo de una
+fila, después de una doble barra invertida, con @code{\hline}.
@findex \\ @r{para @code{tabular}}
-Se debe utilizar @code{\\} para especificar el final de cada fila de la
-tabla, salvo por la última, en que esta es opcional ---a menos que le
-siga una instrucción @code{\hline} (para colocar una raya bajo la
-tabla).
+Después de la última fila, el @code{\\} es opcional, a menos que sea
+un @code{\hline} que sigue el comando para poner una regla debajo de
+la tabla.
-Los argumentos obligatorios y opcionales consisten de:
+Los argumentos requeridos y opcionales para @code{tabular} consisten
+en:
- at table @code
- at item ancho
-Especifica la anchura del entorno @code{tabular*}. Este debe tener
-espacio entre las columnas que se puede estirar para llenar el ancho
-especificado.
+ at table @var
+ at item pos
+Opcional. Especifica la posición vertical de la tabla. El valor
+predeterminado es alinear la tabla para que su centro vertical
+coincida con la línea base del texto circundante. Hay otras dos
+posibles alineaciones: @code{t} alinea la tabla para que su fila
+superior coincida con la línea base del texto circundante y @code{b}
+se alinea en la fila inferior.
- at item posición
-Especifica la posición vertical; de manera predeterminada
-alinea al centro el entorno.
+Esto solo tiene efecto si hay otro texto. En el caso común de un
+ at code{tabular} solo en un entorno @code{center} esta opción no hace
+ninguna diferencia.
- at table @code
- at item t
-alineado en la fila superior
- at item b
-alineado en la fila inferior
- at end table
+ at item cols
+Requerido. Especifica el formato de las columnas. Consiste en una
+secuencia de los siguientes especificadores, correspondientes a los
+tipos de material de columna e intercolumna.
- at item columnas
-Especifica el formato de columna. Este consiste en una secuencia de los
-siguientes especificadores, correspondientes a la secuencia de columnas
-y el material intercolumna.
-
@table @code
-
@item l
Una columna de elementos alineados a la izquierda.
@@ -2675,116 +7897,298 @@
Una columna de elementos centrados.
@item |
-Una línea vertical que llena la altura y profundidad total del entorno.
+Una línea vertical de la altura y la profundidad completas del
+entorno.
- at item @@@{@var{texto}@}
-Esta inserta @var{texto} en cada fila. Una @@-expresión suprime el
-espacio intercolumnas insertado normalmente entre columnas; cualquier
-espacio deseado entre el texto insertado y los elementos adyacentes se
-deberá incluir en @var{texto}. Una instrucción
- at code{\extracolsep@{ancho@}} en una @@-expresión provoca que aparezca un
-espacio extra de ancho @code{ancho} a la izquierda de todas las columnas
-subsecuentes, hasta que se anule por otra instrucción
- at code{\extracolsep}. A diferencia del espacio intercolumna ordinario,
-este espacio adicional no se suprime por una @@-expresión. Una
-instrucción @code{\extracolsep} únicamente se pude utilizar en una
-@@-expresión en el argumento @code{columnas}.
+ at item @@@{@var{texto o espacio}@}
+Inserta @var{texto o espacio} en esta ubicación en cada fila. El
+material @var{texto o espacio} está compuesto en modo LR. Este texto
+es frágil (@pxref{\protect}).
- at item p@{@var{ancho}@}
-Produce una columna con cada elemento compuesto tipográficamente en una
-parbox de ancho @var{ancho}, como si fuera el argumento de una
-instrucción @code{\parbox[t]@{@var{ancho}@}}. Sin embargo, una
- at code{\\} en el elemento no puede, salvo en las siguientes situaciones:
+Si entre dos columnas no hay una @@-expresión entonces las clases
+ at LaTeX{} @code{book}, @code{article} y @code{report} pondrán en cada
+lado de cada columna un espacio e de longitud @code{\tabcolsep}, que
+por el valor predeterminado es 6 at dmn{pt}. Es decir, de manera
+predeterminada las columnas adyacentes se separan con 12 at dmn{pt} (por
+lo que @code{\tabcolsep} tiene un nombre engañoso ya que es solo la
+mitad de la separación entre columnas tabulares). Además, un espacio
+de 6 at dmn{pt} también viene antes de la primera columna y después de la
+columna final, a menos que coloques un @code{@@@{...@}} o @code{|}
+allí.
- at enumerate
- at item
-Dentro de un entorno como @code{minipage}, @code{array} o
- at code{tabular}.
- at item
-Dentro de una @code{\parbox} explícita.
- at item
-En el alcance de una declaración @code{\centering}, @code{\raggedright}
-o @code{\raggedleft}. La última declaración debe aparecer dentro de
-llaves o un entorno cuando se utiliza en un elemento @code{p}-columna.
- at end enumerate
+Si redefines el valor predeterminado y usas una @@-expresión, entonces
+ at LaTeX{} no inserta @code{\tabcolsep} por lo que debes insertar
+cualquier espacio deseado tú mismo, como en
+ at code{@@@{\hspace@{1em@}@}}.
- at item *@{@var{número}@}@{@var{columnas}@}
-Equivalente a @var{número} de copias de @var{columnas}, donde
- at var{número} es un entero positivo y @var{columnas} es cualquier lista
-de especificadores de columna, la cual puede contener otra
- at code{*-expresión}.
+Una expresión @code{@@@{@}} vacía eliminará el espacio. En particular,
+a veces deseas eliminar el espacio antes de la primera columna o
+después de la última, como en el siguiente ejemplo donde las líneas
+tabulares deben estar en el margen izquierdo.
+ at example
+\begin@{flushleft@}
+ \begin@{tabular@}@{@@@{@}l@}
+ ...
+ \end@{tabular@}
+\end@{flushleft@}
+ at end example
+
+El siguiente ejemplo muestra texto, un punto decimal entre las
+columnas, dispuestas de forma que los números de la tabla queden
+alineados en ella.
+
+ at example
+\begin@{tabular@}@{r@@@{$.$@}l@}
+ $3$ &$14$ \\
+ $9$ &$80665$
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+ at findex \extracolsep
+Un comando @code{\extracolsep@{@var{wd}@}} en una expresión @@ provoca
+un espacio adicional de ancho @var{wd} para que aparezca a la
+izquierda de todas las subsiguientes columnas, hasta que sea revocado
+por otro @code{\extracolsep}. A diferencia del espacio entre columnas
+ordinario, este espacio adicional no se suprime por una @@-expresión.
+Un comando @code{\extracolsep} solo se puede usar en una @@-expresión
+en el argumento @code{cols}. A continuación, @LaTeX{} inserta la
+cantidad correcta de espacios entre columnas para que toda la tabla
+tenga 4 pulgadas de ancho.
+
+ at example
+\begin@{tabular*@}@{4in@}@{l@@@{\extracolsep@{\fill@}@}l@}
+ Siete veces abajo, ocho veces arriba \ldots
+ &¡así es la vida!
+\end@{tabular*@}
+ at end example
+
+Para insertar comandos que se ejecutan automáticamente antes de una
+determinada columna, carga el paquete @code{array} y usa el
+especificador @code{>@{...@}}.
+ at c xx se deberían explicar completamente array, tabularx y todos los
+ at c demás paquetes base...
+
+ at item p@{@var{wd}@}
+Cada elemento de la columna se escribe en un parbox de ancho @var{wd},
+como si fuera el argumento de un comando
+ at code{\parbox[t]@{wd@}@{...@}}.
+
+Un salto de línea de doble barra invertida @code{\\} puede no aparecer
+en el elemento, excepto dentro de un entorno como @code{minipage},
+ at code{array} o @code{tabular}, o dentro de un @code{\parbox}
+explícito, o en el entorno de una declaración @code{\centering},
+ at code{\raggedright} o @code{\raggedleft} (cuando se usa en un elemento
+de columna @code{p}, estas declaraciones deben aparecer entre llaves,
+como con @code{@{\centering .. \\ ..@}}). De lo contrario, @LaTeX{}
+malinterpretará la doble barra invertida como terminando la fila
+tabular. En cambio, para obtener un salto de línea allí, usa
+ at code{\newline} (@pxref{\newline}).
+
+ at item *@{@var{num}@}@{@var{cols}@}
+Equivalente a @var{num} copias de @var{cols}, donde @var{num} es un
+entero positivo y @var{cols} es una lista de especificadores. Por lo
+tanto, el especificador @code{\begin@{tabular@}@{|*@{3@}@{l|r@}|@}} es
+equivalente a el especificador
+ at code{\begin@{tabular@}@{|l|rl|rl|r|@}}. Ten en cuenta que @var{cols}
+puede contener otra @code{*}-expresión.
+
@end table
+
+ at item width
+Obligatorio para @code{tabular*}, no permitido para
+ at code{tabular}. Especifica el ancho del entorno @code{tabular*}. El
+espacio entre columnas debe ser elástico, como con
+ at code{@@@{\extracolsep@{\fill@}@}}, para permitir la tabla para
+estirar o encoger para hacer el ancho especificado, o de lo contrario
+es probable que obtengan el @code{Underfull \hbox (incorrecto 10000)
+alineado ...} advertencia.
+
@end table
Parámetros que controlan el formato:
- at c xx predeterminado, ¿en su propio nodo (xref desde array)?
+ at c xx predeterminados, propio nodo (xref del arreglo)?
@ftable @code
@item \arrayrulewidth
-El espesor de la línea creada por @code{|}, @code{\hline} y
- at code{\vline} en los entornos @code{tabular} y @code{array}; el
-predeterminado es @samp{.4pt}.
+ at anchor{tabular arrayrulewidth} Una longitud que es el grosor de la
+regla creada por @code{|}, @code{\hline} y @code{\vline} en
+ at code{tabular} y @code{array} entornos. El valor predeterminado es
+ at samp{.4pt}. Cámbialo como en
+ at code{\setlength@{\arrayrulewidth@}@{0.8pt@}}.
@item \arraystretch
-El factor para escalar el espaciado entre hileras en los entornos
- at code{tabular} y @code{array}; el predeterminado es @samp{1}, para no
-escalar.
+ at anchor{tabular arraystrech} Un factor por el cual el espacio entre
+filas en los entorno @code{tabular} y @code{array} se multiplica. El
+valor predeterminado es @samp{1}, para sin escala. Cámbialo a
+ at code{\renewcommand@{\arraystretch@}@{1.2@}}.
@item \doublerulesep
-Distancia horizontal entre las líneas verticles producidas por @code{||}
-en los entornos @code{tabular} y @code{array}; el predeterminado es
- at samp{2pt}.
+ at anchor{tabular doublerulesep} Una longitud que es la distancia entre
+las reglas verticales producidas por el especificador @code{||}. El
+valor predeterminado es @samp{2pt}.
@item \tabcolsep
-La mitad de la anchura del espacio entre las columnas; el predeterminado
-es @samp{6pt}.
+ at anchor{tabular tabcolsep} Una longitud que es la mitad del espacio
+entre columnas. El valor predeterminado es @samp{6pt}. Cámbialo con
+ at code{\setlength}.
@end ftable
-Estas instrucciones se pueden utilizar en el interior de un entorno
- at code{tabular}:
+Los siguientes comandos se pueden usar dentro del cuerpo de un entorno
+ at code{tabular}, los dos primeros dentro de una entrada y los dos
+segundos entre líneas:
@menu
-* \multicolumn:: Hace que un elemento abarque varias columnas.
-* \cline:: Dibuja una línea horizontal que abarca algunas columnas.
-* \hline:: Dibuja una línea horizontal que abarca todas las columnas.
-* \vline:: Dibuja una línea vertical.
+* \multicolumn:: Haz un artículo que abarque varias columnas.
+* \vline:: Dibuja una línea vertical.
+* \cline:: Dibuja una línea horizontal que abarque
+ algunas columnas.
+* \hline:: Dibuja una línea horizontal que abarque todas
+ las columnas.
@end menu
@node \multicolumn
@subsection @code{\multicolumn}
+
@findex \multicolumn
Sinopsis:
+
@example
-\multicolumn@{@var{columnas}@}@{@var{posición}@}@{@var{texto}@}
+\multicolumn@{@var{numcols}@}@{@var{cols}@}@{@var{text}@}
@end example
-La instrucción @code{\multicolumn} provoca que una entrada se extienda
-por varias columnas. El primer argumento obligatorio, @var{columnas},
-especifica es el número de columnas por abarcar. El segundo argumento
-obligatorio, @var{posición}, especifica el formato de la entrada;
- at code{c} para centrado, @code{l} para alineado a la izquierda, @code{r}
-para alineado a la derecha. El tercer argumento obligatorio,
- at var{texto}, especifica el texto a colocar en la entrada.
+Crea una entrada @code{array} o @code{tabular} que abarque varias
+columnas. El primer argumento @var{numcols} da el número de columnas
+a abarcar. El segundo argumento @var{cols} especifica el formato de
+la entrada, con @code{c} para centrado, @code{l} para alineado a la
+izquierda o @code{r} para volcarlo a la derecha. El tercer argumento
+ at var{text} da el contenido de esa entrada.
-He aquí un ejemplo que muestra dos columnas separadas por un doble
-guión; @code{\multicolumn} se utiliza para el encabezado:
+En este ejemplo, en la primera fila, la segunda y la tercera columna
+son abarcadas por el encabezado único @samp{Name}.
@example
-\begin@{tabular@}@{r@@@{--@}l@}
-\multicolumn@{2@}@{c@}@{\bf Unicode@}\cr
- 0x80&0x7FF \cr
- 0x800&0xFFFF \cr
-0x10000&0x1FFFF \cr
+\begin@{tabular@}@{lccl@}
+ \textit@{ID@} &\multicolumn@{2@}@{c@}@{\textit@{Name@}@} &\textit@{Age@} \\
+ \hline
+ 978-0-393-03701-2 &O'Brian &Patrick &55 \\
+ ...
\end@{tabular@}
@end example
+Lo que cuenta como una columna es:@tie{}el especificador de formato de
+columna para el entorno @code{array} o @code{tabular} se divide en
+partes, donde cada parte (excepto la primera) comienza con @code{l},
+ at code{c}, @code{r}, o @tie{}@code{p}. Así que desde
+ at code{\begin@{tabular@}@{|r|ccp@{1.5in@}|@}} las partes son
+ at code{|r|}, @code{c}, @code{c}, y at tie{}@code{p@{1.5in@}|}.
+El argumento @var{cols} redefine el área @code{array} o @code{tabular}
+intercolumna del entorno predeterminado junto a esta entrada
+multicolumna. Para afectar esa área, este argumento puede contener
+barras verticales @code{|} que indica la ubicación de las reglas
+verticales y expresiones @code{@@@{...@}}. Por lo tanto, si
+ at var{cols} es @samp{|c|} entonces esta entrada multicolumna estará
+centrada y una regla vertical vendrá en el área intercolumna anterior
+y posterior. Esta tabla detalla el comportamiento exacto.
+
+ at example
+\begin@{tabular@}@{|cc|c|c|@}
+ \multicolumn@{1@}@{r@}@{w@} % entrada uno
+ &\multicolumn@{1@}@{|r|@}@{x@} % entrada dos
+ &\multicolumn@{1@}@{|r@}@{y@} % entrada tres
+ &z % entrada cuatro
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Antes de la primera entrada, la salida no tendrá una regla vertical
+porque @code{\multicolumn} tiene el especificador @var{cols} @samp{r}
+sin barra vertical inicial. Entre la entrada uno y la entrada dos
+habrá una regla vertical; aunque la primera @var{cols} no tiene barra
+vertical final, la segunda @var{cols} tiene una inicial. Entre la
+entrada dos y entrada tres hay una sola regla vertical; a pesar de eso
+ at var{cols} en ambas llamadas de @code{multicolumn} circundantes para
+una regla vertical, solo obtienes una regla. Entre la entrada tres y
+la entrada cuatro no hay regla vertical; el valor predeterminado pide
+una, pero @var{cols} en la entrada tres @code{\multicolumn} lo deja
+afuera, y eso tiene prioridad. Finalmente, siguiendo la entrada
+cuatro hay una regla vertical debido al valor predeterminado.
+
+El número de columnas distribuidas @var{numcols} puede ser 1. Además
+de dar la capacidad de cambiar la alineación horizontal, esto también
+es útil para redefinir una fila de la intercolumna predeterminada de
+la especificación del área de definición @code{tabular}, incluida la
+colocación de reglas verticales.
+
+En el siguiente ejemplo, en la definición de @code{tabular}, la
+primera columna se especifica de manera predeterminada justificada a
+la izquierda, pero en la primera fila la entrada está centrada con
+ at code{\multicolumn@{1@}@{c@}@{\textsc@{Punto@}@}}. También en la
+primera fila, las columnas segunda y tercera están atravesadas por una
+entrada única con @code{\\multicolumn@{2@}@{c@}@{\\textsc@{Span@}@}},
+redefiniendo la especificación para centrar ese rango de dos columnas
+en la página en-guión.
+
+ at example
+\begin@{tabular@}@{l|r@@@{--@}l@}
+ \multicolumn@{1@}@{c@}@{\textsc@{Punto@}@}
+ &\multicolumn@{2@}@{c@}@{\textsc@{Span@}@} \\ \hline
+ Barroca &1600 &1760 \\
+ Clásica &1730 &1820 \\
+ Romántica &1780 &1910 \\
+ Impresionista &1875 &1925
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Aunque la especificación @code{tabular} de manera predeterminada pone
+una regla vertical entre la primera y la segunda columna, no aparece
+tal regla vertical en la primera fila aquí. Eso es porque no hay una
+barra vertical en la parte @var{cols} del primer comando
+ at code{\multicolumn} de la primera fila.
+
+
+ at node \vline
+ at subsection @code{\vline}
+
+ at findex \vline
+Dibuja una línea vertical en un entorno @code{tabular} o @code{array}
+extendiendo la altura y la profundidad completas de la entrada de una
+fila. Posiblemente también se use en una @@-expresión, aunque su
+sinónimo barra vertical at tie{}@code{|} es más común. Este comando rara
+vez se usa en el cuerpo de una tabla; normalmente las líneas
+verticales de una tabla se especifican en el argumento @var{cols} de
+ at code{tabular} y se anula según sea necesario con @code{\multicolumn}
+(@pxref{tabular}).
+
+El siguiente ejemplo ilustra algunas dificultades. En el segundo de
+la primera fila la entrada @code{\hfill} mueve @code{\vline} al borde
+izquierdo de la celda. Pero eso es diferente a ponerlo a medio camino
+entre las dos columnas, por lo que entre la primera y la segunda
+columna hay dos reglas verticales, con la del especificador
+ at code{@{c|cc@}} viniendo antes de uno producido por
+ at code{\vline\hfill}. En cambio, la primera fila tercera entrada
+muestra la forma habitual de poner una barra vertical entre dos
+columnas. En la segunda fila, @code{ghi} es la entrada más ancha en
+su columna por lo que en @code{\vline\hfill} el @code{\hfill} no tiene
+efecto y la línea vertical en esa entrada aparece inmediatamente al
+lado de @code{g}, sin espacios en blanco.
+
+ at example
+\begin@{tabular@}@{c|cc@}
+ x &\vline\hfill y &\multicolumn@{1@}@{|r@}@{z@} \\ % fila 1
+ abc &def &\vline\hfill ghi % fila 2
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+
@node \cline
@subsection @code{\cline}
+
@findex \cline
Sinopsis:
@@ -2793,70 +8197,124 @@
\cline@{@var{i}- at var{j}@}
@end example
-La instrucción @code{\cline} dibuja un línea horizontal a través de las
-columnas especificadas, comenzando en la colúmna @var{i} y terminando en
-la columna @var{j}, que son especificadas en el argumento obligatorio.
+En un entorno @code{array} o @code{tabular}, dibuja una regla
+horizontal comenzando en column at tie{}@var{i} y terminando en
+column at tie{}@var{j}. Los guiones, @code{-}, deben aparecer en el
+argumento obligatorio. Para abarcar una sola columna usa el número dos
+veces, como con @code{\cline@{2-2@}}.
+Este ejemplo pone dos líneas horizontales entre la primera y la
+segunda filas, una línea en la primera columna solamente, y la otra
+que abarca la tercera y cuarta columnas. Las dos líneas están una al
+lado de la otra, a la misma altura.
+ at example
+\begin@{tabular@}@{llrr@}
+ a &b &c &d \\ \cline@{1-1@} \cline@{3-4@}
+ e &f &g &h
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+
@node \hline
@subsection @code{\hline}
+
@findex \hline
-La instrucción @code{\hline} dibuja una línea horizontal del ancho del
-entorno @code{tabular} o @code{array} especificado. Se utiliza
-comúnmente para para dibujar una línea en la parte superior, inferior y
-entre filas de la tabla.
+Dibuja una línea horizontal del ancho del @code{tabular} adjunto o
+entorno @code{array}. Se utiliza comúnmente para dibujar una línea
+arriba, abajo y entre las filas de una tabla.
+En este ejemplo, la parte superior de la tabla tiene dos reglas
+horizontales, una arriba de la otra, que abarca ambas columnas. La
+parte inferior de la tabla tiene una sola regla que abarca ambas
+columnas. Debido al @code{\hline}, la línea @code{tabular} de la
+segunda fila que termina con doble barra invertida at tie{}@code{\\} es
+obligatoria.
- at node \vline
- at subsection @code{\vline}
- at findex \vline
+ at example
+\begin@{tabular@}@{ll@} \hline\hline
+ Béisbol y Medias Rojas \\
+ Baloncesto y Celtics \\ \hline
+\end@{tabular@}
+ at end example
-La instrucción @code{\vline} dibuja una línea vertical extendida a la
-altura y profundidad total de su fila. Una instrucción @code{\hfill} se
-puede utilizar para mover la línea hasta el borde de la columna.
-También se puede utilizar en una @@-expresión.
-
@node thebibliography
@section @code{thebibliography}
@EnvIndex{thebibliography}
- at cindex bibliografía, creando (manualmente)
+ at cindex bibliografía, crear (manualmente)
Sinopsis:
@example
-\begin@{thebibliography@}@{@var{etiqueta-más-amplia}@}
-\bibitem[@var{etiqueta}]@{@var{clave-de-cita@}}
-...
+\begin@{thebibliography@}@{@var{widest-label}@}
+ \bibitem[@var{label}]@{@var{cite_key@}}
+ ...
\end@{thebibliography@}
@end example
-El entorno @code{thebibliography} produce una bibliografía o lista de
-referencia.
+Elabora una bibliografía o una lista de referencias. Hay dos formas
+de producir listas bibliográficas. Este entorno es adecuado cuando
+solo tienes unas pocas referencias y puedes mantener la lista a mano.
+ at xref{Usar BibTeX}, para un enfoque más sofisticado.
-En las clase @code{article}, esta lista de referencia es etiquetada como
-``Referencias''; en la clase @code{report}, esta es etiquetada como
-``Bibliografía''. Usted puede cambiar la etiqueta (en las clases
-estándar) redefiniendo la instrucción @code{\refname}. Por ejemplo, la
-siguiente instrucción la elimina por completo:
+Esto muestra el entorno con dos entradas.
@example
-\renewcommand@{\refname@}@{@}
+Este trabajo se basa en \cite@{latexdps@}.
+Juntos son \cite@{latexdps, texbook@}.
+ ...
+\begin@{thebibliography@}@{9@}
+\bibitem@{latexdps@}
+ Leslie Lamport.
+ \textit@{\LaTeX@{@}: un sistema de preparación de documentos@}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
+\bibitem@{texbook@}
+ Donald Ervin Knuth.
+ \textit@{El libro de \TeX@}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+\end@{thebibliography@}
@end example
-El argumento obligatorio @var{etiqueta-más-amplia} es texto que, al
-momento de componerla tipográficamente, es tan ancho como la etiqueta
-producida por la instrucción @code{\bibitem}. Se suele dar como
- at code{9} para bibliografías de menos de 10 referencias, @code{99} para
-las que tienen menos de 100, etc.
+ at noindent
+Esto estiliza la primera referencia como @samp{[1] Leslie ...}, y así
+ at code{... basado en \cite@{latexdps@}} produce la coincidencia
+ at samp{... basado en [1]}. El segundo @code{\cite} produce @samp{[1,
+2]}. Debes compilar el documento dos veces para resolver estas
+referencias.
+El argumento obligatorio @var{widest-label} es texto que, cuando se
+compone, es tan ancho como la etiqueta de artículo más ancha producida
+por los comandos @code{\bibitem}. La tradición es usar @code{9} para
+bibliografías con menos de 10 referencias, @code{99} para las de menos
+de 100, etc.
+
+ at findex \bibname
+ at findex \refname
+La lista bibliográfica está encabezada por un título como
+ at samp{Bibliography}. Para cambiarlo hay dos casos. En las clases
+ at file{book} y @file{report}, donde la sección de nivel superior es
+ at code{\chapter} y el título predeterminado es @samp{Bibliography}, ese
+título está en la macro @code{\bibname}. Para @file{article}, donde
+el nivel superior de la clase de seccionado es @code{\section} y la
+predeterminada es @samp{References}, el título está en la macro
+ at code{\refname}. Cámbialo redefiniendo el comando, como con
+ at code{\renewcommand@{\refname@}@{Referencias citadas@}}, después
+ at code{\begin@{document@}}.
+
+ at PkgIndex{babel} Los paquetes de soporte de idiomas como
+ at package{babel} automáticamente redefinen @code{\refname} o
+ at code{\bibname} para ajustarse al idioma seleccionado.
+
+ at xref{list}, para los parámetros de control de diseño de lista.
+
@menu
-* \bibitem:: Especifica un elemento de la bibliografía.
-* \cite:: Hace referencia a un elemento bibliográfico.
+* \bibitem:: Especifica un elemento de bibliografía.
+* \cite:: Consulta un elemento de bibliografía.
* \nocite:: Incluye un elemento en la bibliografía.
-* Usando BibTeX:: Generando bibliografías automáticamente.
+* Usar BibTeX:: Generación automática de bibliografías.
@end menu
@@ -2866,24 +8324,79 @@
@findex \bibitem
Sinopsis:
+
@example
-\bibitem[@var{etiqueta}]@{@var{clave-de-cita}@}
+\bibitem@{@var{cite_key}@}
@end example
-La instrucción @code{\bibitem} genera una entrada etiquetada por
- at var{etiqueta}. Si se omite el argumento @var{etiqueta},
-automáticamente se genera un número utilizando el contador @code{enumi}.
-La @var{clave-de-cita} es cualquier secuencia de letras, números y
-signos de puntuación que no contenga una coma.
+ at noindent
+o
-Esta instrucción escribe una entrada al archivo @file{.aux} que contiene
-los elementos @var{clave-de-cita} y etiqueta. Cuando la instrucción
- at code{\begin@{document@}} lee el archivo @file{.aux}, los elementos
- at code{etiqueta} son asociados con @code{clave-de-cita}, produciendo
-referencias a @var{clave-de-cita} con una instrucción @code{\cite} (vea
-la siguiente sección) para producir la etiqueta asociada.
+ at example
+\bibitem[@var{label}]@{@var{cite_key}@}
+ at end example
+Genera una entrada etiquetada de manera predeterminada por un número
+generado usando el contador @code{enumi}. La @dfn{clave de cita}
+ at cindex clave de cita
+ at var{cite_key} puede ser cualquier cadena de letras, números y signos
+de puntuación (pero no comas).
+ at xref{thebibliography}, por ejemplo.
+
+Cuando se proporciona, el @var{label} opcional se convierte en la
+etiqueta de entrada y el contador @code{enumi} no se incrementa. Con
+este
+
+ at example
+\begin@{thebibliography@}
+\bibitem[Lamport 1993]@{latexdps@}
+ Leslie Lamport.
+ \textit@{\LaTeX@{@}: un sistema de preparación de documentos@}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
+\bibitem@{texbook@}
+ Donald Ervin Knuth.
+ \textit@{El libro de \TeX@}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+\end@{thebibliography@}
+ at end example
+
+ at noindent
+la primera entrada tendrá el estilo @samp{[Lamport 1993] Leslie ...}
+(La cantidad de espacio horizontal que @LaTeX{} deja para la etiqueta
+depende de el argumento @var{widest-label} del entorno
+ at code{thebibliography}; ve @ref{thebibliography}). De manera similar,
+ at code{... basado en \cite@{latexdps@}} producirá @samp{... basado en
+[Lamport 1994]}.
+
+Si mezclas las entradas de @code{\bibitem} que tienen @var{label} con
+las que no, entonces @LaTeX{} enumerará las no etiquetadas
+secuencialmente. En el ejemplo de arriba la entrada @code{texbook}
+aparecerá como @samp{[1] Donald ...}, a pesar de que es la segunda
+entrada.
+
+Si usas el mismo @var{cite_key} dos veces, obtendrás @samp{Advertencia
+LaTeX: había etiquetas definidas de forma múltiple}.
+
+Bajo el capó, @LaTeX{} recuerda información @var{cite_key} y
+ at var{label} porque @code{\bibitem} la escribe en el archivo auxiliar
+ at file{@var{jobname}.aux} (@pxref{Nombre del trabajo}). Por ejemplo,
+el ejemplo anterior hace que los dos
+ at code{\bibcite@{latexdps@}@{Lamport, 1993@}} y
+ at code{\bibcite@{texbook@}@{1@}} que aparezcan en ese archivo. El
+archivo @file{.aux} es leído por el comando @code{\begin@{document@}}
+y luego la información está disponible para los comandos @code{\cite}.
+Esto explica por qué necesitas ejecutar @LaTeX{} dos veces para
+resolver las referencias: una vez para escribirlo y una vez para
+leerlo.
+
+Debido a este algoritmo de dos pasos, cuando agregas un
+ at code{\bibitem} o cambias su @var{cite_key} puedes obtener
+ at samp{Advertencia de LaTeX: la(s) etiqueta(s) puede(n) haber
+cambiado. Vuelve a ejecutar para obtener referencias cruzadas
+correctas}. Arréglalo para recompilarlo.
+
+
@node \cite
@subsection @code{\cite}
@@ -2892,137 +8405,307 @@
Sinopsis:
@example
-\cite[@var{subcita}]@{@var{claves}
+\cite@{@var{keys}@}
@end example
-El argumento @var{claves} es una lista de una o más claves de cita,
-separadas por comas. Esta instrucción genera una cita en el texto para
-referencias asociadas con @var{claves} por medio de entradas en el
-archivo @file{.aux}.
+ at noindent
+o
-El argumento de texti opcional @var{subcita} aparece después de la cita.
-Por ejemplo, @code{\cite[p.~314]@{knuth@}} podría producir `[Knuth,
-p. at tie{}314]'.
+ at example
+\cite[@var{subcite}]@{@var{keys}@}
+ at end example
+Genera como salida una cita a las referencias asociadas a @var{keys}.
+La @var{keys} obligatoria es una clave de cita, o una lista de claves
+de citas separadas por comas (@pxref{\bibitem}).
+Este
+
+ at example
+La fuente definitiva es \cite@{texbook@}.
+ ...
+\begin@{thebibliography@}
+\bibitem@{texbook@}
+ Donald Ervin Knuth.
+ \textit@{El libro de \TeX@}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+\end@{thebibliography@}
+ at end example
+
+ at noindent
+produce una salida como @samp{... la fuente es [1]}. Puedes cambiar
+la aparición de la cita y de la referencia mediante el uso de estilos
+de bibliografía si genera automáticamente el entorno
+ at code{thebibliography}. Para más información @ref{Usar BibTeX}.
+
+El argumento opcional @var{subcite} se adjunta a la cita. Por
+ejemplo, @code{Ve 14.3 en \cite[p.~314]@{texbook@}} podría producir
+ at samp{Ve 14.3 en [1, p. at tie{}314]}.
+
+Además de lo que aparece en la salida, @code{\cite} escribe
+información al archivo auxiliar @file{@var{jobname}.aux}
+(@pxref{Nombre del trabajo}). Por ejemplo, @code{\cite@{latexdps@}}
+escribe @samp{\citation@{latexdps@}} a ese archivo. Esta información
+la utiliza Bib at TeX{} para incluir en su lista de referencias solo
+aquellos trabajos que realmente se han citado; @ref{\nocite} también.
+
+Si @var{keys} no está en la información de tu bibliografía, obtendrás
+ at samp{Advertencia de LaTeX: Había referencias no definidas}, y en la
+salida la cita se muestra como un signo de interrogación en negrita
+entre corchetes. Hay dos posibles causas. Si has escrito algo mal,
+como en @code{\cite@{texbok@}} entonces necesitas corregir la
+ortografía. Por otro lado, si acabas de agregar o modificar
+información bibliográfica y así cambias el archivo @file{.aux}
+(@pxref{\bibitem}) entonces la solución puede ser ejecutar @LaTeX{}
+nuevamente.
+
+
@node \nocite
@subsection @code{\nocite}
+
@findex \nocite
- at code{\nocite@{lista-de-claves@}}
+Sinopsis:
-La instrucción @code{\nocite} no produce texto, pero escribe en el archivo
- at file{.aux} la @code{lista-de-claves}, que es una lista de una o más
-etiquetas de cita.
+ at example
+ at code{\nocite@{@var{keys}@}}
+ at end example
+No produce salida pero escribe @var{keys} en el archivo auxiliar
+ at file{@var{jobname}.aux} (@pxref{Nombre del trabajo}).
- at node Usando BibTeX
- at subsection Usando Bib at TeX{}
+El argumento obligatorio @var{keys} es una lista separada por comas de
+una o más claves de cita (@pxref{\bibitem}). Esta información la
+utiliza Bib at TeX{} para incluir estos trabajos en tu lista de
+referencia aunque no los hayas citado explícitamente (@pxref{\cite}).
+
+ at node Usar BibTeX
+ at subsection Usar Bib at TeX{}
+
@cindex usando Bib at TeX{}
@cindex bib at TeX{}, usando
- at cindex bibliografía, creando (automáticamente)
+ at cindex bibliografía, crear (automáticamente)
@findex \bibliographystyle
@findex \bibliography
+Como se describe en @code{thebibliography} (@pxref{thebibliography}),
+un enfoque sofisticado para la gestión de bibliografías es
+proporcionado por el programa Bib at TeX{}. Esta es solo una
+introducción; ve la documentación completa sobre CTAN (@pxref{CTAN}).
-Si usted utiliza el programa Bib at TeX{} escrito por Oren Patashnik
-(altamente recomendable si necesita una bibliografía de más de un par de
-títulos) para mantener su bibliografía, no utilice el entorno
- at code{thebibliography} (@pxref{thebibliography}). En su lugar, incluya
-las líneas
+Con Bib at TeX{}, no usas el entorno @code{thebibliography} directamente
+(@pxref{thebibliography}). En su lugar, incluye estas líneas:
@example
-\bibliographystyle@{@var{estilo-de-bibliografía}@}
-\bibliography@{@var{archivo-de-bibliografía-1,}@var{archivo-de-bibliografía-2}@}
+\bibliographystyle@{@var{bibstyle}@}
+\bibliography@{@var{bibfile1}, @var{bibfile2}, ...@}
@end example
-La instrucción @code{\bibliographystyle} por sí misma no produce salida
-alguna. Por el contrario, define el estilo en que se producirá la
-bibliografía: @var{estilo-de-bibliografía} se refiere a un archivo
- at file{@var{estilo-de-bibliografía}.bst}, en el que se define qué
-apariencia tendrán las citas. Los nombres de @var{estilo} estándar
+ at noindent
+ at var{bibstyle} hace referencia a un archivo @file{@var{bibstyle}.bst},
+que define cómo se verán tus citas. Los @var{bibstyle}s estándar
distribuidos con Bib at TeX{} son:
@table @code
- at item alpha
-Ordenadas alfabéticamente. Las etiquetas están formadas por el nombre
-del autor y año de publicación.
+ at item alfa
+Las etiquetas se forman a partir del nombre del autor y el año de
+publicación. Los elementos bibliográficos están ordenados
+alfabéticamente.
@item plain
-Ordenadas alfabéticamente. Las etiquetas son numéricas.
+Las etiquetas son números enteros. Ordena los elementos
+bibliográficos alfabéticamente.
@item unsrt
-Al igual que @code{plain}, pero las entradas están en el orden citado.
+Como @code{plain}, pero las entradas están en orden de cita.
@item abbrv
-Igual que @code{plain}, pero con etiquetas más compactas.
+Como @code{plain}, pero etiquetas más compactas.
@end table
-Además, existen muchos otros archivos de estilo Bib at TeX{} adaptados a
-las demandas de diversas publicaciones. Vea
- at url{http://mirror.ctan.org/biblio/bibtex/contrib}.
+ at noindent Existen muchos, muchos otros archivos de estilo Bib at TeX{},
+adaptados a las demandas de varias publicaciones. Ve el tema CTAN
+ at url{https://ctan.org/topic/bibtex-sty}.
-La instrucción @code{\bibliography} es la que realmente produce la
-bibliografía. El argumento @code{\bibliography} se refiere a archivos
-con el nombre @file{@var{archivo-de-bibliografía}.bib}, el cual debe
-contener la base de datos en formato Bib at TeX{}. Sólo las entradas
-referidas a través de @code{\cite} y @code{\nocite} serán incluidas en
-la bibliografía.
+El comando @code{\bibliography} es lo que realmente produce la
+bibliografía. Su argumento es una lista separada por comas, que se
+refiere a archivos llamados @file{@var{bibfile1}.bib},
+ at file{@var{bibfile2}.bib}, @dots{} Estos contienen tu base de datos en
+formato Bib at TeX{}. Esto muestra un par típico de entradas en ese
+formato.
+ at example
+@@book@{texbook,
+ title = @{El @{@{\TeX@}@}book@},
+ author = @{D.E. Knuth@},
+ isbn = @{0201134489@},
+ series = @{Ordenadores \& typesetting@},
+ year = @{1983@},
+ publisher = @{Addison-Wesley@}
+@}
+@@book@{sexbook,
+ author = @{W.H. Maestros y V.E. Johnson@},
+ title = @{Respuesta sexual humana@},
+ year = @{1966@},
+ publisher = @{Libros Bantam@}
+@}
+ at end example
+Solo las entradas bibliográficas a las que se hace referencia a través
+de @code{\cite} y @code{\nocite} aparecerá en la bibliografía del
+documento. Así puedes mantener todas tus fuentes juntas en un
+archivo, o una pequeña cantidad de archivos, y confía en Bib at TeX{}
+para incluir en este documento solo aquellos que usaste.
+
+ at cindex @samp{*@}, para todas las claves @code{\nocite}}
+ at findex \nocite @r{@{*@}, para todas las claves}
+Con Bib at TeX{}, el argumento @var{keys} para @code{\nocite} también
+puede ser el carácter único @samp{*}. Esto significa citar
+implícitamente todas las entradas de todas las bibliografías dadas.
+
+ at menu
+* Mensajes de error Bib at TeX{}::
+ at end menu
+
+ at node Mensajes de error Bib at TeX{}
+ at subsubsection Mensajes de error Bib at TeX{}
+
+ at cindex Mensajes de error Bib at TeX{}
+ at cindex mensajes de error, de Bib at TeX{}
+ at findex .aux comandos @r{file y Bib at TeX{}}
+
+Si olvidas usar @code{\bibliography} o @code{\bibliographystyle} en tu
+documento (o, menos probablemente, cualquier comando @code{\cite} o
+ at code{\nocite}), Bib at TeX{} emitirá un mensaje de error. Porque
+Bib at TeX{} se puede usar con cualquier programa, no solo @LaTeX{}, los
+mensajes de error se refieren a los comandos internos leídos por
+Bib at TeX{} (desde un archivo @file{.aux}), en lugar de los comandos de
+nivel de usuario descritos anteriormente.
+
+Aquí hay una tabla que muestra los comandos internos mencionados en
+los errores Bib at TeX{} y los correspondientes comandos a nivel de
+usuario.
+
+ at ftable @code
+ at item \bibdata
+ at findex \bibliography @r{y @code{\bibdata} interno}
+ at code{\bibliography}
+
+ at item \bibstyle
+ at findex \bibliographystyle @r{y @code{\bibstyle} interno}
+ at code{\bibliographystyle}
+
+ at item \citation
+ at findex \cite @r{y @code{\citation} interna}
+ at findex \nocite @r{y @code{\citation} interna}
+ at code{\cite}, @code{\nocite}
+ at end ftable
+
+Por ejemplo, si tu documento no tiene comando
+ at code{\bibliographystyle}, Bib at TeX{} se queja de la siguiente manera:
+
+ at example
+No encontré ningún comando \bibstyle --- mientras leía el archivo
+ at var{document}.aux
+ at end example
+
+
@node theorem
@section @code{theorem}
@EnvIndex{theorem}
- at cindex teoremas, composición tipográfica de
+ at cindex teoremas, tipografía
Sinopsis:
@example
\begin@{theorem@}
- at var{texto-del-teorema}
+ @var{cuerpo del teorema}
\end@{theorem@}
@end example
-El entorno @code{theorem} produce ``Teorema @var{n}'' en negrita seguido
-por el @var{texto-del-teorema}, donde las posibilidades de numeración
-para @var{n} se describen bajo @code{\newtheorem} (@pxref{\newtheorem}).
+Produce @samp{Teorema @var{n}} en negrita seguido del @var{cuerpo del
+teorema} en cursiva. La posibilidad de numeración para @var{n} se
+describe en @code{\newtheorem} (@pxref{\newtheorem}).
+ at example
+\newtheorem@{lem@}@{Lemma@} % en el preámbulo
+\newtheorem@{thm@}@{Theorem@}
+ ...
+\begin@{lem@} % en el cuerpo del documento
+ texto del lema
+\end@{lem@}
+El siguiente resultado sigue inmediatamente.
+\begin@{thm@}[Gauss] % pone 'Gauss' entre paréntesis después del
+ encabezado del teorema
+ texto del teorema
+\end@{thm@}
+ at end example
+
+ at PkgIndex{amsmath} @PkgIndex{amsthm} La mayoría de los documentos
+nuevos usan los paquetes @package{amsthm} y @package{amsmath} de la
+Sociedad Matemática Americana. Entre otras cosas estos paquetes
+incluyen una gran cantidad de opciones para entornos de teorema, como
+las opciones de estilo.
+
+
@node titlepage
@section @code{titlepage}
@EnvIndex{titlepage}
- at cindex haciendo una página de título
- at cindex página de título, creando la
+ at cindex hacer una página de título
+ at cindex páginas de título, crear
Sinopsis:
@example
\begin@{titlepage@}
- at var{texto}
+ ... texto y espaciado ...
\end@{titlepage@}
@end example
-El entorno @code{titlepage} crea una página de título, es decir, una
-página en la cual no se imprime el número de página ni el encabezado.
-También provoca que la página siguiente sea numerada como la página uno.
-El formato de la página del título se deja bajo su responsabilidad. La
-instrucción @code{\today} puede ser útil en las páginas de título
-(@pxref{\today}).
+Crea una página de título, una página sin número de página impreso o
+encabezado y con las páginas sucesivas numeradas a partir de la página
+uno.
-Usted puede utilizar la instrucción @code{\maketitle}
-(@pxref{\maketitle}) para producir una página de título estándar sin un
-entorno @code{titlepage}.
+En este ejemplo, todo el formato, incluido el espaciado vertical, se
+deja a el autor.
+ at example
+\begin@{titlepage@}
+\vspace*@{\stretch@{1@}@}
+\begin@{center@}
+ @{\huge\bfseries Tesis \\[1ex]
+ título@} \\[6.5ex]
+ @{\large\bfseries Nombre del autor@} \\
+ \vspace@{4ex@}
+ Tesis enviada a \\[5pt]
+ \textit@{Nombre de la universidad@} \\[2cm]
+ en cumplimiento parcial para la concesión del título de \\[2cm]
+ \textsc@{\Gran Doctor en Filosofía@} \\[2ex]
+ \textsc@{\large Matemáticas@} \\[12ex]
+ \vfill
+ Departamento de Matemáticas \\
+ Dirección \\
+ \vfill
+ \today
+\end@{center@}
+\vspace@{\stretch@{2@}@}
+\end@{titlepage@}
+ at end example
+En su lugar, produce una página de título estándar sin un entorno
+ at code{titlepage}, usa @code{\maketitle} (@pxref{\maketitle}).
+
+
@node verbatim
@section @code{verbatim}
@EnvIndex{verbatim}
@cindex texto literal
- at cindex simulando texto escrito
- at cindex texto escrito, simulando
- at cindex código, composición tipográfica de
- at cindex programas de ordenador, composición tipográfica
+ at cindex simular texto mecanografiado
+ at cindex texto mecanografiado, simular
+ at cindex código, tipografía
+ at cindex programas informáticos, composición tipográfica
Sinopsis:
@@ -3032,20 +8715,52 @@
\end@{verbatim@}
@end example
-El entorno @code{verbatim} es un entorno para crear párrafos en el cual
- at LaTeX{} produce exactamente lo que usted escriba en él; Por ejemplo el
-carácter @code{\} produce una @samp{\} impresa. Este cambia el modo en
-que @LaTeX{} imprime los que usted escriba con retornos de carro y
-espacios en blanco con el mismo efecto que tendría en una máquina de
-escribir.
+Un entorno de creación de párrafos en el que @LaTeX{} produce como
+salida exactamente lo que escribes como entrada. Por ejemplo, dentro
+de @var{texto-literal} el carácter backslash at tie{}@code{\} no inicia
+los comandos, imprime una @samp{\}, y se toman literalmente los
+retornos de carro y espacios en blanco. La salida aparece en una
+letra de tipo máquina de escribir monoespaciada (@code{\tt}).
-El entorno @code{verbatim} utiliza una composición tipográfica con tipo
-de letra monoespacio (@code{\tt}).
+ at example
+\begin@{verbatim@}
+Símbolo juramento: %&$#?@!.
+\end@{verbatim@}
+ at end example
+La única restricción en @code{texto-literal} es que no puede incluir
+la cadena @code{\end@{verbatim@}}.
+
+ at PkgIndex{cprotect} No puedes usar el entorno textual en el argumento
+de las macros, por instancia en el argumento de un @code{\section}.
+Esto no es lo mismo que los comandos son frágiles (@pxref{\protect}),
+en lugar de eso, simplemente no puede funcionar, ya que el entorno
+ at code{verbatim} cambia el régimen de catcode antes de tratar su
+contenido, y restaurarlo inmediatamente después, sin embargo, con un
+argumento macro, el contenido del argumento ya se ha convertido en una
+lista de tokens a lo largo del régimen catcode vigente cuando se llamó
+a la macro. Sin embargo, el paquete @package{cprotect} puede ayudar
+con esto
+
+ at PkgIndex{listings} @PkgIndex{minted} Un uso común de la entrada
+textual es escribir código informático. Existen paquetes que son una
+mejora del entorno @code{verbatim}. Por ejemplo, una mejora es
+permitir la inclusión palabra por palabra de archivos, o partes de
+esos archivos. Dichos paquetes incluyen @package{listings}, y
+ at package{minted}.
+
+ at PkgIndex{fancyvrb} @PkgIndex{verbatimbox} Un paquete que proporciona
+muchas más opciones para entornos textuales es @package{fancyvrb}.
+Otro es @package{verbatimbox}.
+
+Para obtener una lista de todos los paquetes relevantes, consulta CTAN
+(@pxref{CTAN}).
+
@menu
* \verb:: La forma macro del entorno @code{verbatim}.
@end menu
+
@node \verb
@subsection @code{\verb}
@@ -3055,26 +8770,69 @@
Sinopsis:
@example
-\verb at var{carácter}@var{texto-literal}@var{carácter}
-\verb*@var{carácter}@var{texto-literal}@var{carácter}
+\verb @var{char} @var{texto-literal} @var{char}
+\verb* @var{char} @var{texto-literal} @var{char}
@end example
-La instrucción @code{\verb} compone tipográficamente el
- at var{texto-literal} como este se ha ingresado incluyendo caracteres
-especiales y espacios, utilizando el tipo de letra de máquina de
-escribir (@code{\tt}). No se permiten espacios entre @code{\verb} o
- at code{\verb*} y el @var{carácter} delimitador, el cual comienza y
-termina el texto literal. El delimitador no debe aparecer en el
- at var{texto-literal}.
+Compone el @var{texto-literal} tal como se ingresa, incluidos los
+caracteres especiales y espacios, usando la letra de máquina de
+escribir (@code{\tt}).
+Este ejemplo muestra dos diferentes invocaciones de @code{\verb}.
+
+ at example
+¡Esto es \verb! ¡Literalmente! la calabaza más grande de todos los
+tiempos. Y esta es la mejor calabaza, \verb+¡literalmente!+
+ at end example
+
+ at noindent
+El primer @code{\verb} tiene su @var{texto-literal} rodeado de signos
+de exclamación, @code{!}. En cambio, el segundo usa más, @code{+},
+porque el signo de exclamación es parte del @code{texto-literal}.
+
+El delimitador de un solo carácter @var{char} rodea
+ at var{texto-literal}---debe ser el mismo carácter antes y después. No
+hay espacios entre @code{\verb} o @code{\verb*} y @var{char}, o entre
+ at var{char} y @var{texto-literal}, o entre @var{texto-literal} y la
+segunda aparición de @var{char} (la sinopsis muestra un espacio solo
+para distinguir un componente del otro). El delimitador no debe
+aparecer en @var{texto-literal}. El @var{texto-literal} no puede
+incluir un salto de línea.
+
@cindex espacio visible
-La forma con @code{*} difiere únicamente en que los espacios son
-impresos con un carácter de ``espacio visible''.
+La forma @code{*} se diferencia solo en que los espacios se imprimen
+con un carácter espacial.
@tex
-(A saber, {\tt\char`\ }.)
+(Es decir, {\tt\char`\}}.)
@end tex
+El resultado de esto incluirá un espacio visible en ambos lados de la
+palabra @samp{con}:
+ at example
+El primer argumento del comando es \verb*!filename con extensión! y
+ ...
+ at end example
+
+ at PkgIndex{url} Para escribir direcciones de Internet, URL, el paquete
+ at package{url} es una mejor opción que el comando @code{\verb}, ya que
+permite saltos de línea.
+
+ at PkgIndex{listings} @PkgIndex{minted} Para el código informático hay
+muchos paquetes con ventajas sobre @code{\verb}. Uno es
+ at package{listings}, otro es @package{minted}.
+
+ at PkgIndex{cprotect} No puedes usar @code{\verb} en el argumento de una
+macro, por ejemplo en el argumento de una @code{\section}. No es
+cuestión de que @code{\verb} sea frágil (@pxref{\protect}), en lugar
+de eso, simplemente no puede trabajar, ya que el comando @code{\verb}
+cambia el régimen de catcode antes de leer su argumento, y restaurarlo
+inmediatamente después, sin embargo con un argumento de macro el
+contenido del argumento ya ha sido convertido a una lista de tokens a
+lo largo del régimen catcode vigente cuando se llamó a la macro. Sin
+embargo, el paquete @package{cprotect} puede ayudar con esto.
+
+
@node verse
@section @code{verse}
@@ -3085,526 +8843,1711 @@
@example
\begin@{verse@}
- at var{línea1} \\
- at var{línea2} \\
-...
+ @var{line1} \\
+ @var{line2} \\
+ ...
\end@{verse@}
@end example
-El entorno @code{verse} está diseñado para poesía, aunque es posible que
-usted le encuentre alguna otra utilidad.
+Un entorno para la poesía.
- at findex \\ @r{para @code{verse}}
-Los márgenes tienen sangría a la izquierda y derecha, a los párrafos no
-se les aplica sangría y el texto no está justificado. Separe las líneas
-de cada estrofa con @code{\\} y use una o más líneas en blanco para
-separar las estrofas.
+Aquí hay dos líneas de Romeo y Julieta de Shakespeare.
+ at example
+Entonces sé claramente que el querido amor de mi corazón está
+establecido \\ Sobre la bella hija del rico Capuleto.
+ at end example
- at node Saltos de Línea
- at chapter Saltos de Línea
- at cindex saltos de línea
- at cindex línea, saltos de
+ at findex \\ @r{para @code{verso}}
+Separa las líneas de cada estrofa con @code{\\} y usa una o más líneas
+en blanco para separar las estrofas.
-Lo primero que hace @LaTeX{} cuando procesa texto normal es traducir el
-archivo de entrada en una secuencia de unidades gráficas y espacios.
-Para producir un documento impreso, esta secuencia se debe partir en
-líneas (y esas línea se deben dividir en páginas).
+ at example
+\begin@{verse@}
+\makebox[\linewidth][c]@{\textit@{No cierres tus puertas@} ---Walt Whitman@}
+ \\[1\baselineskip]
+No cierres tus puertas orgullosa biblioteca, \\
+Por lo que faltaba en todos tus estantes bien llenos, \\
+\qquad todavía más necesitado, traigo, \\
+A partir de la guerra emergente, un libro que he hecho, \\
+Las palabras de mi libro nada, la deriva de él todo, \\
+Un libro separado, no vinculado con el resto ni sentido por el intelecto, \\
+Pero a ustedes, las latencias incalculables les emocionarán en cada página.
+\end@{verse@}
+ at end example
-Normalmente @LaTeX{} se encarga de los saltos de línea (y página), pero
-en algunos entornos, usted mismo determina los saltos de líneas con la
-instrucción @code{\\}, y siempre puede forzar los saltos de línea
-manualmente.
+ at noindent
+La salida tiene márgenes sangrados a la izquierda y a la derecha, los
+párrafos no tienen sangría y el texto no está justificado a la
+derecha.
+
+ at node Salto de línea
+ at chapter Salto de línea
+
+ at cindex salto de linea
+ at cindex romper líneas
+
+Lo primero que hace @LaTeX{} al procesar texto ordinario es traducir
+tu archivo de entrada a una secuencia de glifos y espacios. Para
+producir un documento impreso, esta secuencia se debe dividir en
+líneas (y estas líneas se deben dividir en páginas).
+
+ at LaTeX{} normalmente hace el salto de línea (y de página) en el texto
+del cuerpo pero en algunos entornos fuerza manualmente los saltos de
+línea.
+
+Un flujo de trabajo común es obtener una versión final del contenido
+del documento antes de realizar una pasada final y considerar los
+saltos de línea (y saltos de página). Esto difiere del procesamiento
+de palabras, donde estás formateando texto a medida que lo ingresas.
+Aplazar esto hasta el final evita un montón saltos de línea que
+cambiarán de todos modos.
+ at c Texto alternativo propuesto aquí:
+ at c https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000803.html este texto
+ at c es el de la versión francesa.
+ at ignore
+Un flujo de trabajo común con LaTeX es obtener una versión final de el
+contenido del documento antes de realizar una pasada final y
+considerar los saltos de línea (y saltos de página). La mayoría de la
+gente no considera a LaTeX como un procesador de palabras, porque no
+muestra la salida al instante. Sin embargo diferenciar la salida anima
+al usuario a posponer hasta el final ajustes de formato, y por lo
+tanto evita un montón de jugo con saltos que cambiarán de todos modos.
+ at noindent
+Diferir la salida tiene otras ventajas: permite no hacer compromisos
+sobre la composición tipográfica, lo cual garantiza que lo que ves
+exactamente es lo que obtienes, y también ayuda a los autores a
+concentrar su atención en escribir o leer en lugar de distraerlo
+haciendo ambas cosas al mismo tiempo.
+ at end ignore
+
@menu
-* \\:: Inicia una nueva línea.
-* \obeycr y \restorecr:: Provoca que cada línea ingresada comience una nueva línea.
-* \newline:: Divide la línea \- (hyphenation):: Inserta un guión en la sílaba explicita.
-* \- (hyphenation)::
-* \fussy:: Es quisquilloso con la separación de línea.
-* \sloppy:: Es descuidado en la separación de la líneas.
-* \hyphenation:: Le dice a @LaTeX{} cómo insertar un guión para separar una palabra.
-* \linebreak y \nolinebreak:: Forzando y evitando saltos de línea.
+* \\:: Inicia una nueva línea.
+* \obeycr y \restorecr:: Hace que cada línea de entrada comience
+ una nueva línea de salida.
+* \newline:: Rompe la linea
+* \- (separación silábica):: Inserta separación silábica explícita.
+* \discretionary:: Control explícito del carácter de
+ guión.
+* \fussy y \sloppy:: Es más o menos particular con el salto
+ de línea.
+* \hyphenation:: Dice a @LaTeX{} cómo dividir en
+ sílabas una palabra.
+* \linebreak y \nolinebreak:: Fuerza y evita saltos de línea.
@end menu
@node \\
- at section @code{\\}[*][@var{más-espacio}]
- at findex \\ @r{forzar la separación de línea}
+ at section @code{\\}
+
+ at findex \\ @r{forzar salto de línea}
@cindex nueva línea, comenzando
- at cindex separación de línea, forzando
+ at cindex salto de línea, forzando
-La instrucción @code{\\} le dice a @LaTeX{} que comience una nueva
-línea. Esta tiene un argumento opcional, @var{más-espacio}, que
-especifica la cantidad de espacio vertical extra que se debe insertar
-antes de la siguiente línea. Este puede ser una cantidad negativa.
+Sinopsis, una de:
-La instrucción @code{\\*} es la misma que la instrucción ordinaria
- at code{\\} salvo que esta le dice a @LaTeX{} que no comience una nueva
-página después de la línea.
+ at example
+\\
+\\[@var{morespace}]
+ at end example
+ at noindent
+o una de:
+ at example
+\\*
+\\*[@var{morespace}]
+ at end example
+
+Finaliza la línea actual. El argumento opcional @var{morespace}
+especifica espacio vertical adicional que se insertará antes de la
+siguiente línea. Esta es un longitud elástica (@pxref{Longitudes}) y
+puede ser negativa. El texto antes del salto de línea se establece en
+su longitud normal, es decir, no se estira para completar el ancho de
+la línea. Este comando es frágil (@pxref{\protect}).
+
+ at example
+\title@{Mi historia: \\[0.25in]
+una historia de aflicción@}
+ at end example
+
+ at noindent
+La forma destacada, @code{\\*}, le dice a @LaTeX{} que no inicie una
+nueva página entre las dos líneas, emitiendo un @code{\nobreak}.
+
+Los saltos de línea explícitos en el cuerpo del texto principal son
+inusuales en @LaTeX{}. En particular, no comiences nuevos párrafos
+con @code{\\}. En lugar de eso, deja una línea en blanco entre los
+dos párrafos. Y no pongas una secuencia de @code{\\}'s para hacer
+espacio vertical. En su lugar, usa @code{\vspace@{@var{length}@}} o
+ at code{\leavevmode\vspace@{@var{length}@}} o
+ at code{\vspace*@{@var{length}@}} si deseas que no se arroje el espacio
+en la parte superior de una nueva página (@pxref{\vspace}).
+
+El comando @code{\\} se usa principalmente fuera del flujo principal
+de texto como en un entorno @code{tabular} o @code{array} o en un
+entorno de la ecuación.
+
+El comando @code{\\} es un sinónimo de @code{\newline}
+(@pxref{\newline}) en circunstancias ordinarias (un ejemplo de una
+excepción es la columna @code{p@{...@}} en un entorno @code{tabular};
+ at pxref{tabular}).
+
+ at c crédito: David Carlisle https://tex.stackexchange.com/a/82666
+El comando @code{\\} es una macro y su definición cambia según el
+contexto para que su definición en texto normal, un entorno
+ at code{center}, un @code{flushleft} y @code{tabular} son todos
+diferentes. En texto normal, cuando fuerza un salto de línea,
+esencialmente es una abreviatura para @code{\newline}. No finaliza el
+modo horizontal ni finaliza el párrafo, simplemente inserta un poco de
+pegamento y penalizaciones para que cuando el párrafo termine, se
+produzca un salto de línea en ese punto, con la breve línea rellena
+con espacios en blanco.
+
+Obtienes @samp{Error LaTeX: No hay línea para terminar aquí} si usas
+ at code{\\} para solicitar una nueva línea, en lugar de finalizar la
+línea actual. Un ejemplo es si tienes @code{\begin@{document@}\\} o,
+más probablemente, algo como esto.
+
+ at example
+\begin@{center@}
+ \begin@{minipage@}@{0.5\textwidth@}
+ \\
+ En ese espacio vertical pon tu marca.
+ \end@{minipage@}
+\end@{center@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Solucionalo reemplazando la doble barra invertida con algo como
+ at code{\vspace@{\baselineskip@}}.
+
+
@node \obeycr y \restorecr
@section @code{\obeycr} y @code{\restorecr}
+
@findex \obeycr
@findex \restorecr
@cindex nueva línea, salida como entrada
-La instrucción @code{\obeycr} genera un retorno de carro en el archivo
-de entrada (@samp{^^M}, internamente) lo mismo que @code{\\} (seguido
-por @code{\relax}). Por lo tanto, cada nueva línea en la entrada
-también será una nueva línea en la salida.
+El comando @code{\obeycr} hace un retorno en el archivo de entrada
+(@samp{^^M}, internamente) lo mismo que @code{\\}, seguido de
+ at code{\relax}. Así que cada nueva línea en la entrada también será
+una nueva línea en la salida. El comando @code{\restorecr} restaura
+el comportamiento normal de salto de línea.
- at code{\restorecr} restaura el comportamiento de saltos de línea normal.
+Esta no es la forma de mostrar texto textual o código informático.
+Usa @code{verbatim} (@pxref{verbatim}) en su lugar.
+Con los valores predeterminados habituales de @LaTeX{}, este
+ at example
+aaa
+bbb
+
+\obeycr
+ccc
+ddd
+ eee
+
+\restorecr
+fff
+ggg
+
+hhh
+iii
+ at end example
+
+ at noindent
+produce una salida como esta.
+
+ at example
+ aaa bbb
+ ccc
+ddd
+eee
+
+fff ggg
+ hhh iii
+ at end example
+
+ at noindent
+Las sangrías son sangrías de párrafo.
+
+
@node \newline
@section @code{\newline}
+
@findex \newline
- at cindex nueva línea, comenzando (modo de párrafo)
+ at cindex nueva línea, comenzando (modo párrafo)
-La instrucción @code{\newline} rompe la línea en el punto actual, sin
-justificar el texto anterior. Sólo se puede utilizar en modo párrafo.
+En texto ordinario, esto termina una línea de una manera que no se
+justifica a la derecha. Para que el texto anterior al final de la
+línea no se estire, es decir, en modo de párrafo (@pxref{Modos}), el
+comando @code{\newline} es equivalente a doble barra invertida
+(@pxref{\\}). Este comando es frágil (@pxref{\protect}).
+Sin embargo, los dos comandos son diferentes dentro de un entorno
+ at code{tabular} o entorno @code{array}. En una columna con un
+especificador que produce un cuadro de párrafo como típicamente
+ at code{p@{...@}}, @code{\newline} inserta un final de línea dentro de
+la columna; es decir, no rompe toda la fila tabular. Para dividir
+toda la fila, usa @code{\\} o su equivalente @code{\tabularnewline}.
- at node \- (hyphenation)
- at section @code{\-} (división silábica discrecional)
- at findex \- @r{(hyphenation)}
- at cindex división silábica, forzando
+Esto imprimirá @samp{Nombre:} y @samp{Dirección:} como dos líneas en
+una sola celda de la tabla.
-La instrucción @code{\-} le dice a @LaTeX{} que puede dividir la palabra
-con un guión en ese punto. @LaTeX{} cuenta con una muy buena separación
-silábica con guión, y por lo general en la mayoría de los casos
-encuentra los puntos correctos en la división de palabras, y casi nunca
-utiliza uno incorrecto. La instrucción @code{\-} se utiliza para casos
+ at example
+\begin@{tabular@}@{p@{1in@}@@@{\hspace@{2in@}@}p@{1in@}@}
+ Nombre: \newline Dirección: &Date: \\ \hline
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+ at noindent
+ at samp{Date:} se alineará con la línea base con @samp{Nombre:}.
+
+
+ at node \- (separación silábica)
+ at section @code{\-} (guion discrecional)
+
+ at findex \- @r{(separación silábica)}
+ at cindex separación silábica, forzando
+
+Le dice a @LaTeX{} que puede separar la palabra en ese punto. Cuando
+insertas comandos @code{\-} en una palabra, la palabra solo se
+dividirá con guiones en esos puntos y en ninguno de los otros puntos
+de guiones que @LaTeX{} podría haber elegido de otro modo. Este
+comando es robusto (@pxref{\protect}).
+
+ at LaTeX{} es bueno separando guiones y generalmente encuentra la
+mayoría de los puntos de separación con guiones, mientras que casi
+nunca se usa uno incorrecto. El comando @code{\-} es para casos
excepcionales.
-Cuando usted inserta la instrucción @code{\-} en una palabra, la palabra
-únicamente se debe dividir con guión en esos puntos y en ninguno de los
-puntos que @LaTeX{} pudiera haber elegido de otro modo.
+Por ejemplo, @LaTeX{} normalmente no separa palabras que contienen un
+guión. Abajo, la palabra larga y con guión significa que @LaTeX{}
+tiene que poner en espacios inaceptablemente grandes para colocar la
+columna estrecha.
+ at example
+\begin@{tabular@}@{rp@{1.75in@}@}
+ Isaac Asimov &La cepa de
+ antiintelectualismo
+ % an\-ti-in\-te\-lec\-tu\-al\-ismo
+ ha sido un hilo constante que se abre camino a través
+ de nuestra vida política y cultural, alimentada por la
+ falsa noción de que democracia significa que 'mi
+ ignorancia es tan buena como tu conocimiento'.
+\end@{tabular@}
+ at end example
+ at noindent
+Comentar la tercera línea y descomentar la cuarta hace mucho mejor
+ajuste.
- at node \fussy
- at section @code{\fussy}
+El comando @code{\-} solo permite que @LaTeX{} rompa allí, no requiere
+que se rompa allí. Puedes forzar una división con algo como
+ at code{Hef-\linebreak feron}. Por supuesto, si luego cambias el texto
+entonces esta ruptura forzada puede parecer muy extraña, por lo que
+este enfoque requiere cuidado.
+
+
+ at node \discretionary
+ at section @code{\discretionary} (punto de separación silábica generalizada)
+ at cindex separación silábica, discrecional
+ at cindex discrecional, separación silábica
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\discretionary@{@var{pre-break}@}@{@var{post-break}@}@{@var{no-break}@}
+ at end example
+
+Maneja cambios de palabras alrededor de guiones. Este comando no se
+usa a menudo en documentos @LaTeX{}.
+
+Si se produce un salto de línea en el punto donde aparece
+ at code{\discretionary} entonces @TeX{} pone @var{pre-break} al final de
+la línea actual y pone @var{post-break} al comienzo de la siguiente
+línea. Si no hay salto de linea aquí entonces @TeX{} pone
+ at var{no-break}.
+
+En @samp{difficult} las tres letras @code{ffi} forman una ligadura.
+Pero no obstante, @TeX{} se puede dividir entre las dos @samp{f} con
+esto.
+
+ at example
+di\discretionary@{f-@}@{fi@}@{ffi@}cult
+ at end example
+
+Ten en cuenta que los usuarios no tienen que hacer esto. Normalmente
+se maneja automáticamente por el algoritmo de separación silábica de
+ at TeX{}.
+
+ at c xxx TODO, completa este nodo, ve LaTeX-fr (copiar y pegar a
+ at c continuación, con letra acentuada escapada)
+
+ at ignore
+ at c Los argumentos de @code{\discretionary} solo pueden contener
+ at c caracteres, recuadros o cr at enages. El comando
+ at c @code{\discretionary} permite controlar finamente la medida en
+ at c casos donde ni el control estándar es suficiente de la censura hace
+ at c el algoritmo @TeX{} censura y las reglas para censuras dadas por
+ at c los paquetes de gestión de idiomas, ni los medios explícitos de
+ at c control ofrecidos por los comandos @code{\hyphenation}
+ at c (@pxref{\hyphenation}) y @code{\-} (@pxref{\- (guion),\- (censura
+ at c @`a gr@'e)}). El uso típico de @code{\discretionary} es, por
+ at c ejemplo, para controlar la censura dentro de una fórmula matemática
+ at c en modo línea (ve también @ref{Math miscellany,Miscellan@'ees
+ at c math@'ematique (entr@'ee \*)}). Abajo un ejemplo de control del
+ at c censura dentro de una dirección reticular, donde autorizamos la
+ at c censura sobre los oblicuos pero usando una barra invertida morada
+ at c al lugar at tie{}del guión: @example \documentclass@{article@}
+ at c \usepackage[T1]@{fontenc@} \usepackage[utf8]@{inputenc@}
+ at c \usepackage@{xcolor@} \usepackage@{hyperref@} \usepackage@{french@}
+ at c \newcommand*\DiscrSlash@{\discretionary@{\mbox@{\textcolor
+ at c @{purple@}@{\textbackslash@}@}@}@{/@}@{/@}@} \begin@{document@}
+ at c Allez donc @`a \href@{http://une/tr\%c3\%A8s/tr\%c3\%A8s/longue%
+ at c /mais/vraiment/tr\%c3\%A8s/longue/adresse/r\%C3\%A9ticulaire%
+ at c /index.html@}@{http://une\DiscrSlash tr@`es\DiscrSlash
+ at c tr@`es\DiscrSlash longue\DiscrSlash mais\DiscrSlash
+ at c vraiment\DiscrSlash tr@`es\DiscrSlash longue\DiscrSlash
+ at c adresse\DiscrSlash r@'eticulaire\DiscrSlash index.html@}
+ at c \end@{document@} @end example
+ at end ignore
+
+ at node \fussy y \sloppy
+ at section @code{\fussy} y @code{\sloppy}
+
@findex \fussy
+ at findex \sloppy
+ at cindex saltos de línea, cambiando
-La declaración @code{\fussy} (que es la predeterminada) provoca que
- at TeX{} sea quisquilloso con los saltos de línea. Esto por lo general
-también evita el espacio entre palabras, a costa de un ocasional
-desbordamiento de caja.
+Declaraciones para hacer que @TeX{} sea más o menos quisquilloso con
+el salto de línea. Declarar @code{\fussy} por lo general evita
+demasiado espacio entre palabras, a costa de alguna que otra caja
+llena en exceso. En cambio, @code{\sloppy} evita cajas demasiado
+llenas mientras sufre espaciado interpalabras sueltas.
-Esta instrucción cancela el efecto de una instrucción @code{\sloppy}
-previa (@pxref{\sloppy}.
+El valor predeterminado es @code{\fussy}. El salto de línea en un
+párrafo es controlado por cualquier declaración que esté vigente al
+final del párrafo, es decir, en la línea en blanco o @code{\par} o
+ecuación mostrada que termina ese párrafo. Entonces, para afectar los
+saltos de línea, incluye ese material de final de párrafo en el
+entorno del párrafo.
+ at menu
+* sloppypar:: Versión de entorno del comando \sloppy.
+ at end menu
- at node \sloppy
- at section @code{\sloppy}
-La declaración @code{\sloppy} provoca que @TeX{} sea menos cuidadoso con
-los saltos de línea. Esto evitará el desbordamiento de cajas, a costa de
-un mayor espaciamiento entre palabras.
+ at node sloppypar
+ at subsection @code{sloppypar}
-Dura hasta que se utilice una instrucción @code{\fussy}
-(@pxref{\fussy}).
+ at EnvIndex{sloppypar}
+ at cindex entorno descuidado
+Sinopsis:
+ at example
+\begin@{sloppypar@}
+ ... párrafos ...
+\end@{sloppypar@}
+ at end example
+
+Compone los párrafos con @code{\sloppy} en efecto (@pxref{\fussy y
+\sloppy}). Usa esto para ajustar localmente el salto de línea, para
+evitar los errores @samp{Caja demasiado llena} o @samp{Caja
+incompleta}.
+
+El ejemplo es simple.
+
+ at example
+\begin@{sloppypar@}
+ Con su plan para la mañana así resuelto, se sentó en silencio a su
+ libro después del desayuno, resolviendo permanecer en el mismo lugar
+ y el mismo empleo hasta que el reloj dio la una; y por costumbre muy
+ poco incomodado por los comentarios y exclamaciones de la Sra.\
+ Allen, cuyo vacío de mente e incapacidad para pensar eran tales, que
+ como ella nunca hablaba mucho, por lo que nunca podría estar
+ completamente silencioso; y, por lo tanto, mientras ella estaba
+ sentada en su trabajo, si perdiera su aguja o le rompía el hilo, si
+ oía un carruaje en la calle, o vio una mota en su vestido, debe
+ observarla en voz alta, ya sea nadie tenía tiempo para responderle o
+ no.
+\end@{sloppypar@}
+ at end example
+
+
@node \hyphenation
@section @code{\hyphenation}
+
@findex \hyphenation
- at cindex división de sílabas con guión, definiendo
+ at cindex separación silábica, definiendo
Sinopsis:
@example
-\hyphenation@{@var{palabra-uno} @var{palabra-dos}@}
+\hyphenation@{@var{word1} ...@}
@end example
-La instrucción @code{\hyphenation} declara los puntos dónde se permite
-la división de palabras por medio de un carácter @code{-} en las
-palabras proporcionadas. Las palabras están separadas por espacios.
- at TeX{} únicamente debe separar las palabras si la palabra coincide
-exactamente, sin juzgar las inflexiones. Múltiples instrucciones
- at code{\hyphenation} son acumulativas. Algunos ejemplos (los patrones de
-separación silábica de @TeX{} no se aplican a esas palabras):
+Declara los puntos de separación de palabras permitidos dentro de las
+palabras de la lista. Las palabras en esa lista están separadas por
+espacios. Muestra puntos permitidos para separación silábica con un
+guión, @code{-}.
+Aquí hay un ejemplo:
+
@example
-\hyphenation@{ap-én-dice col-umnas hiper-fragilís-tico-espiali-doso@}
+\hyphenation@{hat-er il-lit-e-ra-ti tru-th-i-ness@}
@end example
+Utiliza letras minúsculas. @TeX{} solo dividirá si la palabra
+coincide exactamente, no se intentan inflexiones. Múltiples
+ at code{\hyphenation} los comandos se acumulan.
+ at c xx Vuelve a alinear en LaTeX-fr que también menciona fontenc, y eso
+ at c babel/polyglossia ya carga los patrones de separación de sílabas, y
+ at c tienes que declarar solo palabras no existentes.
+
+
@node \linebreak y \nolinebreak
@section @code{\linebreak} y @code{\nolinebreak}
+
@findex \linebreak
@findex \nolinebreak
@cindex saltos de línea, forzando
- at cindex saltos de línea, evitando
+ at cindex saltos de línea, previniendo
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
@example
-\linebreak[@var{prioridad}]
-\nolinebreak[@var{prioridad}]
+\linebreak
+\linebreak[@var{cero-a-cuatro}]
@end example
-De manera predeterminada, la instrucción @code{\linebreak}
-(@code{\nolinebreak}) fuerza (previene) un salto de línea en la posición
-actual. Para @code{\linebreak}, los espacios en la línea se expanden
-hasta el margen derecho de la manera normal.
+ at noindent
+o uno de estos.
-Con el argumento opcional @var{prioridad}, usted puede convertir la
-instrucción de una petición a una demanda. La @var{prioridad} debe ser
-un número desde 0 hasta at tie{}4. Cuanto mayor sea el número, es más
-insistente la petición.
+ at example
+\nolinebreak
+\nolinebreak[@var{cero-a-cuatro}]
+ at end example
+Anima o desalienta un salto de línea. El @var{cero-a-cuatro} opcional
+es un número entero entre 0 y 4 que te permite suavizar la
+instrucción. El valor predeterminado es 4, por lo que sin el
+argumento opcional estos comandos fuerzan o previenen por completo la
+ruptura. Pero por ejemplo, @code{\nolinebreak[1]} es una sugerencia
+de que otro lugar puede ser mejor. Cuanto mayor sea el número, más
+insistente será la solicitud. Ambos comandos son frágiles
+(@pxref{\protect}).
- at node Saltos de Página
- at chapter Saltos de Página
+Aquí le decimos a @LaTeX{} que un buen lugar para poner un salto de
+línea es después del texto legal estándar.
+
+ at example
+\boilerplatelegal@{@} \linebreak[2]
+Alentamos especialmente las solicitudes de miembros de
+tradicionalmente grupos subrepresentados.
+ at end example
+
+Cuando emite @code{\linebreak}, los espacios en la línea se estiran
+para que el punto de quiebre alcance el margen derecho. @xref{\\}
+y at tie{}@ref{\newline}, para que los espacios no se extiendan.
+
+
+ at node Salto de página
+ at chapter Salto de página
+
@cindex salto de página
- at cindex dividiendo páginas
+ at cindex rompiendo páginas
- at LaTeX{} inicia nuevas páginas asincronicamente, cuando ha acumulado
-suficiente material para llenar una página. Por lo general, esto ocurre
-automáticamente, pero a veces, posiblemente, usted quiera influir en los
-saltos de página.
+Normalmente, @LaTeX{} automáticamente se encarga de dividir la salida
+en páginas con su habitual aplomo. Pero si estás escribiendo
+comandos, o ajustar la versión final de un documento, es posible que
+debas entender cómo influir en sus acciones.
+ at c crédito: H Vogt https://tex.stackexchange.com/a/115563
+El algoritmo de @LaTeX{} para dividir un documento en páginas es más
+complejo que simplemente esperar hasta que haya suficiente material
+para llenar una página y dando salida al resultado. En cambio,
+ at LaTeX{} compone más material que cabría en la página y luego elige un
+punto de ruptura que es óptimo en algunos caminos (tiene la menor
+maldad). Un ejemplo de la ventaja de este enfoque es que si la página
+tiene algún espacio vertical que se puede estirar o encoger, como con
+tiras elásticas entre párrafos, entonces @LaTeX{} puedes usar eso para
+evitar líneas viudas (donde comienza una nueva página con la última
+línea de un párrafo; @LaTeX{} puede exprimir la línea adicional en la
+primera página) y huérfanos (donde la primera línea del párrafo está
+al final de una página; @LaTeX{} puede estirar el material de la
+primera página para que la línea extra caiga en la segunda
+página). Otro ejemplo es donde @LaTeX{} usa la reducción vertical
+disponible para caber en una página que no solo el encabezado de una
+nueva sección, pero también las dos primeras líneas de esa sección.
+
+Pero @LaTeX{} no optimiza el conjunto de saltos de páginas del
+documento completo. Entonces puede suceder que el salto de la primera
+página sea genial pero el segundo sea pésimo; para romper la página
+actual @LaTeX{} no ve tan adelante como el siguiente salto de página.
+Así que de vez en cuando es posible que desees influir en los saltos
+de página al preparar una versión final de un documento.
+
+ at xref{Composición}, para obtener más material relevante para el salto
+de página.
+
@menu
-* \cleardoublepage:: Inicia una nueva página a mano derecha.
-* \clearpage:: Inicia una nueva página.
-* \newpage:: Inicia una nueva página.
-* \enlargethispage:: Amplía un poco la página actual.
-* \pagebreak y \nopagebreak:: Forzando y evitando saltos de página.
+* \clearpage y \cleardoublepage:: Inicia una nueva página; expulsa
+ flotantes.
+* \newpage:: Inicia una nueva página.
+* \enlargethispage:: Agranda un poco la página actual.
+* \pagebreak y \nopagebreak:: Forzar y evitar saltos de página.
@end menu
- at node \cleardoublepage
- at section @code{\cleardoublepage}
+ at node \clearpage y \cleardoublepage
+ at section @code{\clearpage} y @code{\cleardoublepage}
+ at findex \clearpage
+ at cindex enjuagar flotantes y comenzar una página
+ at cindex comenzando una nueva página y limpiando flotantes
@findex \cleardoublepage
- at cindex iniciando una página a mano derecha
+ at cindex comenzando en una página de la derecha
-La instrucción @code{\cleardoublepage} termina la página actual y
-provoca que se impriman todas las imágenes y tablas que han aparecido
-hasta el momento en el texto. En un estilo de Impresión a doble cara,
-este también hace que la siguiente página sea a mano derecha, página
-(impares), produciendo una página en blanco si es necesario.
+Sinopsis:
+ at example
+\clearpage
+ at end example
- at node \clearpage
- at section @code{\clearpage}
- at findex \clearpage
- at cindex descargando flotantes e iniciando una página
- at cindex iniciando una nueva página y limpiando flotantes
+ at noindent
+o
-La instrucción @code{\clearpage} termina la página actual y provoca que
-todas la imágenes y tablas que han aparecido hasta ahora en la entrada
-sean impresas.
+ at example
+\cleardoublepage
+ at end example
+Finaliza la página actual y genera todas las figuras flotantes
+pendientes y tablas (@pxref{Flotantes}). Si hay demasiados flotantes
+para caber en la página entonces @LaTeX{} pondrá páginas adicionales
+que solo contienen flotantes. En impresión a doble cara,
+ at code{\cleardoublepage} también hace que la siguiente página de
+contenido sea una página de la derecha, una página impar, si es
+necesario insertando una página en blanco. El comando
+ at code{\clearpage} es robusto mientras @code{\cleardoublepage} es
+frágil (@pxref{\protect}).
+Los saltos de página de @LaTeX{} están optimizados, por lo que
+normalmente solo usas este comando en el cuerpo de un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos.
+
+ at c crédito: https://www.tex.ac.uk/FAQ-reallyblank.html
+El comando @code{\cleardoublepage} colocará una página en blanco, pero
+tendrá los encabezados y pies de página en ejecución. Para obtener
+una página con espacio en blanco, usa este comando.
+
+ at example
+\let\origdoublepage\cleardoublepage
+\newcommand@{\clearemptydoublepage@}@{%
+ \clearpage
+ @{\pagestyle@{empty@}\origdoublepage@}%
+@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Si deseas que el comando @code{\chapter} estándar de @LaTeX{} haga
+esto, entonces agrega la línea
+ at code{\let\cleardoublepage\clearemptydoublepage}.
+
+El comando @code{\newpage} (@pxref{\newpage}) también termina la
+página actual, pero sin borrar los flotantes pendientes. Y, si
+ at LaTeX{} está en modo de dos columnas, entonces @code{\newpage}
+finaliza la columna actual mientras @code{\clearpage} y
+ at code{\cleardoublepage} finalizan la página actual.
+
+
+
@node \newpage
@section @code{\newpage}
+
@findex \newpage
- at cindex nueva página, iniciando
- at cindex iniciando una nueva página
+ at cindex nueva página, comenzando
+ at cindex comenzando una nueva página
-La instrucción @code{\newpage} termina la página actual, pero no
-descarga flotantes (vea @code{\clearpage} arriba).
+Sinopsis:
+ at example
+\newpage
+ at end example
+Finaliza la página actual. Este comando es robusto
+(@pxref{\protect}).
+
+Los saltos de página de @LaTeX{} están optimizados, por lo que
+normalmente solo usas este comando en el cuerpo de un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos.
+
+Mientras que los comandos @code{\clearpage} y @code{\cleardoublepage}
+también finalizan la página actual, además borran los flotantes
+pendientes (@pxref{\clearpage y \cleardoublepage}). Y, si @LaTeX{}
+está en modo de dos columnas, entonces @code{\clearpage} y
+ at code{\cleardoublepage} terminan la página actual, posiblemente
+dejando una columna vacía, mientras @code{\newpage} solo finaliza la
+columna actual.
+
+A diferencia de @code{\pagebreak} (@pxref{\pagebreak y \nopagebreak}),
+el comando @code{\newpage} hará que la nueva página comience justo
+donde se solicitó. Este
+
+ at example
+Hace cuarenta y siete años nuestros padres dieron a luz en este
+continente,
+\newpage
+\noindent una nueva nación, concebida en Libertad, y dedicada a la
+proposición de que todos los hombres son creados iguales.
+ at end example
+
+ at noindent
+hace que una nueva página comience después de @samp{continente}, y la
+línea de corte no es justificada a la derecha. Además,
+ at code{\newpage} no estira verticalmente la página, como lo hace
+ at code{\pagebreak}.
+
+
@node \enlargethispage
@section @code{\enlargethispage}
+
@findex \enlargethispage
- at cindex ampliando la página actual
+ at cindex ampliar la página actual
- at code{\enlargethispage@{tamaño@}}
+Sinopsis, una de:
- at code{\enlargethispage*@{tamaño@}}
+ at example
+\enlargethispage@{size@}
+\enlargethispage*@{size@}
+ at end example
-Amplía el @code{\textheight} para la página actual por la cantidad
-especificada; por ejemplo @code{\enlargethispage@{\baselineskip@}}
-permitirá una línea adicional.
+Amplía el @code{\textheight} para la página actual. El argumento
+requerido @var{size} debe tener una longitud rígida
+(@pxref{Longitudes}). Puede ser positivo o negativo. Este comando es
+frágil (@pxref{\protect}).
-La forma favorita trata de apretar el material en la página tanto como
-sea posible. Esta normalmente se utiliza junto con un @code{\pagebreak}
-explícito.
+Una estrategia común es esperar hasta tener el texto final de un
+documento y, a continuación, pásalo ajustando los saltos de línea y de
+página. Este comando te permite cierto margen de maniobra en el
+tamaño de la página.
+Esto permitirá una línea adicional en la página actual.
+ at example
+\enlargethispage@{\baselineskip@}
+ at end example
+
+La forma con estrella @code{\enlargesthispage*} intenta exprimir el
+material juntos en la página tanto como sea posible, para el caso de
+uso común de obtener una línea más en la página. Esto se usa a menudo
+junto con un @code{\pagebreak} explícito.
+
+
@node \pagebreak y \nopagebreak
@section @code{\pagebreak} y @code{\nopagebreak}
+
@findex \pagebreak
@findex \nopagebreak
- at cindex saltos de página, forzando
- at cindex saltos de página, evitando
+ at cindex salto de página, forzando
+ at cindex salto de página, evitando
Sinopsis:
@example
-\pagebreak[@var{prioridad}]
-\nopagebreak[@var{prioridad}]
+\pagebreak
+\pagebreak[@var{cero-a-cuatro}]
@end example
-De forma predeterminada, la instrucción @code{\pagebreak}
-(@code{\nopagebreak}) fuerza (impide) un salto de página en la posición
-actual. Para @code{\linebreak}, el espacio vertical en la página se
-estira cuanto sea posible de modo que se extienda hasta el margen
-inferior normal.
+ at noindent
+o
-Con el argumento opcional @var{prioridad}, puede convertir la
-instrucción @code{\pagebreak} desde una petición a una demanda. El
-número debe ser un número desde 0 hasta at tie{}4. Cuanto mayor sea el
-número, más insistente es la petición.
+ at example
+\nopagebreak
+\nopagebreak[@var{cero-a-cuatro}]
+ at end example
+Anima o desalienta un salto de página. El @var{cero-a-cuatro}
+opcional es un número entero que te permite suavizar la solicitud. El
+valor predeterminado es 4, de modo que sin el argumento opcional estos
+comandos fuerzan o previenen el quiebre. Pero, por ejemplo,
+ at code{\nopagebreak[1]} sugiere a @LaTeX{} que otro lugar podría ser
+preferible. Cuanto mayor sea el número, más insistente la petición.
+Ambos comandos son frágiles. (@pxref{\protect}).
- at node Notas al Pie
- at chapter Notas al Pie
- at cindex notas al pie, creando
+Los finales de página de @LaTeX{} están optimizados, por lo que
+normalmente solo tú usas este comando en el cuerpo de un documento
+para pulir la versión final, o dentro de comandos,
-Las notas al pie se pueden producir en una de dos maneras. Se pueden
-producir con una sola instrucción, la instrucción @code{\footnote}.
-También se pueden producir con dos instrucciones, las instrucciones
- at code{\footnotemark} y @code{\footnotetext}.
+Si los usas dentro de un párrafo, se aplica al punto siguiente de la
+línea en la que aparecen. Así que esto
+ at example
+Hace cuarenta y siete años nuestros padres dieron a luz en este
+continente,
+\pagebreak
+una nueva nación, concebida en Libertad, y dedicada a la proposición
+que todos los hombres son creados iguales.
+ at end example
+
+ at noindent
+no da un salto de página en @samp{continente}, sino en @samp{nación},
+ya que ahí es donde @LaTeX{} rompe esa línea. Además, con
+ at code{\pagebreak} el espacio vertical en la página se estira donde sea
+posible para que se extienda hasta el fondo del margen normal. Esto
+puede parecer extraño, y si @code{\flushbottom} está en efecto esto
+puede hacer que obtengas @samp{Infralleno \vbox (incorrecto 10000)
+ocurrió mientras \output está activo}. @xref{\newpage}, para un
+comando que no tiene estos efectos.
+
+ at findex \samepage
+ at findex samepage @r{entorno}
+(Hay una declaración obsoleta @code{\samepage}, que intenta solo
+permitir un salto de línea entre dos párrafos. Hay un entorno
+relacionado @code{samepage}, también obsoleto. Ninguno de estos
+funciona de manera confiable. Para más información sobre cómo
+mantener el material en la misma página, consulta la entrada de
+preguntas frecuentes @url{https://texfaq.org/FAQ-nopagebrk}).
+
+
+ at node Notas al pie
+ at chapter Notas al pie
+
+ at cindex notas al pie, crear
+
+Coloca una nota a pie de página en la parte inferior de la página
+actual, como aquí.
+
+ at example
+No@"{e}l Coward bromeó diciendo que tener que leer una nota al pie es
+como tener que bajar las escaleras para abrir la puerta, mientras está
+en medio de hacer amor.\footnote@{% No sabría, no leo las notas al
+pie.@}
+ at end example
+
+Puedes poner varias notas al pie de página en una página. Si el texto
+de la nota al pie se vuelve demasiado largo, entonces fluirá a la
+página siguiente.
+
+También puedes producir notas al pie combinando @code{\footnotemark} y
+los comandos @code{\footnotetext}, que es útil en casos con
+circunstancias especiales.
+
+Para que las referencias bibliográficas salgan a pie de página es
+necesario incluir un estilo bibliográfico con ese comportamiento
+(@pxref{Usar BibTeX}).
+
@menu
-* \footnote:: Inserta una nota al pie.
-* \footnotemark:: Solamente Inserta la marca de nota.
-* \footnotetext:: Solamente Inserta el texto la nota.
-* Notas al Pie Simbólicas:: Usando símbolos en lugar de números para las notas.
-* Parámetros para Footnote:: Parámetros para el formato de la nota al pie.
+* \footnote:: Inserta una nota al pie.
+* \footnotemark:: Solamente inserta la marca de nota al pie.
+* \footnotetext:: Solo inserta el texto de la nota al pie.
+* Notas a pie de página en los títulos de las secciones:: Títulos
+ de capítulo o sección.
+* Notas al pie en una tabla:: Notas al pie de la tabla.
+* Notas al pie de notas al pie:: Varias clases de notas al pie.
@end menu
@node \footnote
@section @code{\footnote}
+
@findex \footnote
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
@example
-\footnote[@var{número}]@{@var{texto}@}
+\footnote@{@var{text}@}
+\footnote[@var{number}]@{@var{text}@}
@end example
-La instrucción @code{\footnote} coloca una nota numerada con el
- at var{texto} al pie de la página actual. El argumento opcional
- at var{número} cambia el número predeterminado de la nota.
+Coloca @var{text} como nota al pie al final de la página actual.
-Esta instrucción sólo puede utilizarse fuera del modo párrafo; es decir,
-no se puede utilizar en el instrucciones de seccionado tal como
- at code{\chapter}, en figuras, tablas o en un entorno @code{tabular}.
-(Vea las siguientes secciones).
- at c xx mencione paquetes que corrijan esto
+ at example
+Hay más de mil notas a pie de página en el libro de Gibbon.
+\textit@{Decadencia y Caída del Imperio Romano@}.\footnote@{% Después
+de leer una versión anterior con notas finales, David Hume se quejó:
+``Uno también está plagado de sus Notas, según el presente Método de
+imprimir el Libro'' y sugirió que ``sólo para ser impreso en el margen
+o en la parte inferior de la página.''@}
+ at end example
+El argumento opcional @var{number} te permite especificar el número de
+la nota al pie. Si usas esto, entonces @LaTeX{} no incrementa el
+contador @code{footnote}.
+ at cindex notas al pie, símbolos en lugar de números
+ at findex \fnsymbol at r{, y notas al pie}
+ at findex \@@fnsymbol
+De manera predeterminada, @LaTeX{} usa números arábigos como
+marcadores de notas al pie. Cambia esto con algo como
+ at code{\renewcommand@{\thefootnote@}@{\fnsymbol@{footnote@}@}}, que
+utiliza una secuencia de símbolos (@pxref{\alph \Alph \arabic \roman
+\Roman \fnsymbol}). Para que este cambio sea global, ponlo en el
+preámbulo. Si realizas el cambio local, entonces es posible que
+desees restablecer el contador con
+ at code{\setcounter@{footnote@}@{0@}}.
+
+ at LaTeX{} determina el espaciado de las notas al pie con dos
+parámetros.
+
+ at cindex parámetros de nota al pie
+ at cindex parámetros, para notas al pie
+
+ at ftable @code
+ at item \footnoterule
+ at anchor{footnote footnoterule} Produce la regla que separa el texto
+principal de una página del texto de la notas al pie de la página.
+Dimensiones predeterminadas en las clases de documentos estándar
+(excepto @code{slides}, donde no aparece) es: espesor vertical de
+ at code{0.4pt}, y tamaño horizontal de @code{0.4\columnwidth} de largo.
+Cambia la regla con algo como esto.
+
+ at c Agregación de créditos: https://tex.stackexchange.com/a/21917
+ at example
+\renewcommand@{\footnoterule@}@{% Kerns evita el espacio vertical
+ \kern -3pt % Este -3 es negativo
+ \hrule width \textwidth height 1pt % de la suma de este 1
+ \kern 2pt@} % y este 2
+ at end example
+
+ at item \footnotesep
+ at anchor{footnote footnotesep}
+ at cindex strut
+La altura del puntal colocado al comienzo de la nota al pie.
+(@pxref{\strut}). De manera predeterminada, esto se establece en el
+puntal normal para @code{\footnotesize} fuentes (@pxref{Tamaños de los
+tipos de letra}), por lo tanto no hay espacio adicional entre las
+notas al pie. Este es @samp{6.65pt} para @samp{10pt}, @samp{7.7pt}
+para @samp{11pt} y @samp{8.4pt} para @samp{12pt}. Cambio como con
+ at code{\setlength@{\footnotesep@}@{11pt@}}.
+
+ at end ftable
+
+El comando @code{\footnote} es frágil (@pxref{\protect}).
+
+El valor predeterminado de @LaTeX{} pone muchas restricciones sobre
+dónde puedes usar un @code{\footnote}; por ejemplo, no lo puedes usar
+en un argumento para un comando de seccionado como @code{\chapter}
+(solo se puede usar en modo de párrafo; @pxref{Modos}). Hay algunas
+soluciones; ve las siguientes secciones.
+
+ at cindex footnotes, en una minipágina
+ at cindex mpfootnote contador
+En un entorno @code{minipage}, el comando @code{\footnote} usa el
+contador @code{mpfootnote} en lugar del contador @code{footnote}, por
+lo que se numeran de forma independiente. Se muestran en la parte
+inferior del entorno, no en la parte inferior de la página. Y de
+manera predeterminada se muestran alfabéticamente. @xref{minipage} y
+ at ref{Notas al pie en una tabla}.
+
+
@node \footnotemark
@section @code{\footnotemark}
+
@findex \footnotemark
-Sin argumento opcional, la instrucción @code{\footnotemark} coloca el
-número de nota actual en el texto. Esta instrucción se puede utilizar
-en modo párrafo. Usted proporciona el texto de la nota por separado,
-con la instrucción @code{\footnotetext}.
+Sinopsis, una de:
-Esta instrucción se puede utilizar para producir varios marcadores de
-nota consecutivos refiriéndose a la misma nota
+ at example
+\footnotemark
+\footnotemark[@var{number}]
+ at end example
+Coloca la marca de nota al pie actual en el texto. Para especificar
+texto asociado para la nota al pie at tie{}@ref{\footnotetext}. El
+argumento @var{number} opcional hace que el comando use ese número
+para determinar la marca de nota al pie. Este comando se puede
+utilizar en el modo de párrafo interior (@pxref{Modos}).
+
+Si usas @code{\footnotemark} sin el argumento opcional, entonces
+incrementa el contador @code{footnote}, pero si usas el contador
+opcional @var{number} entonces no lo hace. El siguiente ejemplo
+produce varios marcadores consecutivos de notas al pie que se refieren
+a la misma nota al pie.
+
@example
-\footnotemark[\value@{footnote@}]
+El primer teorema\footnote@{Debido a Gauss.@} y el segundo
+teorema\footnotemark[\value@{footnote@}] y el tercer
+teorema.\footnotemark[\value@{footnote@}]
@end example
- at noindent
-después de la primer instrucción @code{\footnote}.
+Si hay notas al pie intermedias, debes recordar el valor de el número
+de la marca común. Este ejemplo da la misma afiliación institucional
+del primer y tercer autor (@code{\thanks} es una versión de
+ at code{\footnote}), dando a mano el número de la nota al pie.
+ at example
+\title@{Un tratado sobre el teorema del binomio@}
+\author@{J Moriarty\thanks@{Universidad de Leeds@}
+ \y AC Doyle\thanks@{Universidad de Durham@}
+ \y S Holmes\footnotemark[1]@}
+\begin@{document@}
+\maketitle
+ at end example
+Utiliza un contador para recordar el número de la nota al pie. La
+tercera frase va seguida del mismo marcador de nota al pie que la
+primera.
+
+ at example
+\newcounter@{footnoteValueSaver@}
+Todos los bebés son ilógicos.\footnote@{%
+ Lewis Carroll.@}\setcounter@{footnoteValueSaver@}@{\value@{footnote@}@}
+No se desprecia a nadie que pueda manejar un cocodrilo.\footnote@{%
+ Capitán Garfio.@}
+Las personas ilógicas son despreciadas.\footnotemark[\value@{footnoteValueSaver@}]
+Por lo tanto, cualquiera que pueda manejar un cocodrilo no es un bebé.
+ at end example
+
+ at PkgIndex{cleveref}
+ at PkgIndex{hyperref}
+Este ejemplo logra lo mismo usando el paquete @package{cleveref}.
+
+ at c del usuario SE Jake https://tex.stackexchange.com/a/10116/339
+ at example
+\usepackage@{cleveref@}[2012/02/15] % en el preámbulo
+\crefformat@{footnote@}@{#2\footnotemark[#1]#3@}
+...
+El teorema es de Evers.\footnote@{\label@{fn:TE@}Tinker, Evers, 1994.@}
+El corolario es de Chance.\footnote@{Evers, Chance, 1990.@}
+Pero el lema clave es de Tinker.\cref@{fn:TE@}
+ at end example
+
+ at PkgIndex{hyperref}
+Funcionará con el paquete @package{hyperref}.
+
+
@node \footnotetext
@section @code{\footnotetext}
+
@findex \footnotetext
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
@example
-\footnotetext[@var{número}]@{@var{texto}@}
+\footnotetext@{@var{text}@}
+\footnotetext[@var{number}]@{@var{text}@}
@end example
-La instrucción @code{\footnotetext} coloca el @var{texto} en la parte
-inferior de la página como una nota al pie. Esta instrucción puede
-venir en cualquier lugar después de la instrucción @code{\footnotemark}.
-La instrucción @code{\footnotetext} debe aparecer en el exterior del
-modo párrafo.
+Coloca @var{text} en la parte inferior de la página como nota al pie.
+Se empareja con @code{\footnotemark} (@pxref{\footnotemark}) y puede
+venir en cualquier lugar después de ese comando, pero debe aparecer en
+modo de párrafo externo (@pxref{Modos}). El argumento opcional
+ at var{number} cambia el número de la marca de nota al pie.
-El argumento opcional @var{número} cambia el número predeterminado de la
-nota.
+ at xref{\footnotemark} y at tie{}@ref{Notas al pie en una tabla}, para usar
+en ejemplos
- at node Notas al Pie Simbólicas
- at section Notas al Pie Simbólicas
+ at node Notas a pie de página en los títulos de las secciones
+ at section Notas a pie de página en los títulos de las secciones
- at cindex notas al pie, símbolos en lugar de números en
-Si desea utilizar símbolos para las notas al pie, en lugar de un número
-creciente, redefina @code{\thefootnote} así:
+ at cindex Notas a pie de página, en los títulos de las secciones
+ at cindex tabla de contenido, evitando notas al pie de página
+Pone una nota al pie en el título de una sección, como en:
+
@example
-\renewcommand@{\thefootnote@}@{\fnsymbol@{footnote@}@}
+\section@{Juegos completos\protect\footnote@{Este material se debe a
+...@}@}
@end example
- at findex \fnsymbol at r{, y notas al pie}
- at findex \fnsymbol
-La instrucción @code{\fnsymbol} produce a serie predefinida de símbolos
-(@pxref{\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol}). Si desea
-utilizar un símbolo diferente como su marca de nota al pie, necesitará
-redefinir @code{\@@fnsymbol}.
+ at noindent
+hace que la nota al pie de página aparezca en la parte inferior de la
+página donde comienza la sección, como es habitual, pero también en la
+parte inferior de la tabla de contenido, donde no es probable que sea
+deseado. La forma más sencilla de hacer que no aparezca en la tabla
+de contenido es usar el argumento opcional para @code{\section}
+ at example
+\section[Por favor]@{Por favor\footnote@{% ¡No incluyas notas al pie
+ en los encabezados de capítulos y secciones!@}@}
+ at end example
- at node Parámetros para Footnote
- at section Parámetros para Footnote
+ at noindent
+No se necesita @code{\protect} delante de @code{\footnote} aquí porque
+lo que se mueve a la tabla de contenido es el argumento opcional.
- at cindex parámetros de footnote
- at cindex parámetros, para footnote
- at ftable @code
- at item \footnoterule
-Produce la línea que separa el texto principal en una página de las
-notas al pie de la página. Dimensiones predeterminadas: @code{0.4pt}
-espesor (o ancho), y longitud de @code{0.4\columnwidth} en las clases de
-documento estándar (salvo en @code{slides}, donde esta no aparece).
+ at node Notas al pie en una tabla
+ at section Notas al pie en una tabla
- at item \footnotesep
-La altura donde se coloca el puntal al comienzo de la nota al pie. De
-forma predeterminada, se establece en el puntal del tipo de letra normal
- at code{\footnotesize} (@pxref{Tamaños del Tipo de Letra}, por lo tanto no
-hay espacio extra entre las notas. Este es @samp{6.65pt} para
- at samp{10pt}, @samp{7.7pt} para @samp{11pt} y @samp{8.4pt} para
- at samp{12pt}.
+ at cindex nota al pie, en una tabla
- at end ftable
+Dentro de un entorno @code{tabular} o @code{array} el comando
+ at code{\footnote} no funciona; hay una marca de nota al pie en la celda
+de la tabla, pero el texto de la nota al pie no aparece. La solución
+es usar un entorno @code{minipage} como aquí (@pxref{minipage}).
+ at example
+\begin@{center@}
+ \begin@{minipage@}@{\textwidth@} \centering
+ \begin@{tabular@}@{l|l@}
+ \textsc@{Barco@} &\textsc@{Libro@} \\ \hline
+ \textit@{HMS Sophie@} &Maestro y Comandante \\
+ \textit@{HMS Polychrest@} &Capitán de puesto \\
+ \textit@{HMS Lively@} &Capitán de puesto \\
+ \textit@{HMS Surprise@} &Un número de libros\footnote@{%
+ Comenzando con \textit@{HMS Sorpresa@}.@}
+ \end@{tabular@}
+ \end@{minipage@}
+\end@{center@}
+ at end example
+Dentro de una @code{minipage}, las marcas de las notas al pie son
+letras minúsculas. Cambio que con algo así
+ at code{\renewcommand@{\thempfootnote@}@{\arabic@{mpfootnote@}@}}
+(@pxref{\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol}).
+
+Las notas al pie en el ejemplo anterior aparecen en la parte inferior
+de la @code{minipage}. Para que aparezcan en la parte inferior de la
+página principal, como parte de la secuencia regular de notas al pie,
+utiliza @code{\footnotemark} y @code{\footnotetext} empareja y crea un
+nuevo contador.
+
+ at example
+\newcounter@{mpFootnoteValueSaver@}
+\begin@{center@}
+ \begin@{minipage@}@{\textwidth@}
+ \setcounter@{mpFootnoteValueSaver@}@{\value@{footnote@}@} \centering
+ \begin@{tabular@}@{l|l@}
+ \textsc@{Mujer@} &\textsc@{Relación@} \\ \hline
+ Mona &Adjunto\footnotemark\\
+ Diana Villiers &Eventual esposa \\
+ Christine Hatherleigh Wood &Prometida\footnotemark
+ \end@{tabular@}
+ \end@{minipage@}% El signo de porcentaje mantiene el texto de la nota al pie cerca de la minipágina
+ \stepcounter@{mpFootnoteValueSaver@}%
+ \footnotetext[\value@{mpFootnoteValueSaver@}]@{%
+ Poco se sabe aparte de su muerte.@}%
+ \stepcounter@{mpFootnoteValueSaver@}%
+ \footnotetext[\value@{mpFootnoteValueSaver@}]@{%
+ Relación no resuelta en XXI.@}
+\end@{center@}
+ at end example
+
+ at PkgIndex{tablefootnote} Para un entorno @code{table} flotante
+(@pxref{table}), usa el paquete @package{tablefootnote}.
+
+ at example
+\usepackage@{tablefootnote@} % en el preámbulo
+ ...
+\begin@{table@}
+ \centering
+ \begin@{tabular@}@{l|l@}
+ \textsc@{Fecha@} &\textsc@{Campaña@} \\ \hline
+ 1862 & Fuerte Donelson \\
+ 1863 &Vicksburg \\
+ 1865 &Ejército de Virginia del Norte\tablefootnote@{%
+ Pone fin a la guerra.@}
+ \end@{tabular@}
+ \caption@{Fuerzas capturadas por US Grant@}
+\end table@}
+ at end example
+
+ at noindent
+La nota al pie aparece en la parte inferior de la página y está
+numerada en secuencia con otras notas al pie.
+
+
+ at node Notas al pie de notas al pie
+ at section Notas al pie de notas al pie
+
+ at cindex nota al pie, de una nota al pie
+
+ at PkgIndex{bigfoot} Particularmente en las humanidades, los autores
+pueden tener múltiples clases de notas al pie, incluyendo tener notas
+al pie de las notas al pie. El paquete @package{bigfoot} amplía el
+mecanismo de notas al pie predeterminado de @LaTeX{} en muchas
+maneras, incluyendo permitir estos dos, como en este ejemplo.
+
+ at example
+\usepackage@{bigfoot@} % en el preámbulo
+\DeclareNewFootnote@{Predeterminado@}
+\DeclareNewFootnote@{from@}[alph] % crea clase \footnotefrom@{@}
+ ...
+El tercer teorema es un inverso parcial del segundo.\footnotefrom@{%
+ Anotado en Wilson.\footnote@{Segunda edición solamente.@}@}
+ at end example
+
+
@node Definiciones
@chapter Definiciones
+
@cindex definiciones
- at LaTeX{} tiene la capacidad para crear nuevas instrucciones de muchos
-tipos diferentes.
+ at LaTeX{} tiene soporte para crear nuevos comandos de muchos tipos
+diferentes.
- at c xx todo en este capítulo necesita ejemplos.
-
@menu
-* \newcommand y \renewcommand:: (Re)define una nueva instrucción.
-* \newcounter:: Define un nuevo contador.
-* \newlength:: Define una nueva longitud.
-* \newsavebox:: Define una nueva caja.
-* \newenvironment y \renewenvironment:: Definen un nuevo entorno.
-* \newtheorem:: Definen un nuevo entorno -como @vincentb{@code{theorem},teorema,20140811}.
-* \newfont:: Define un nuevo nombre de tipo de letra.
-* \protect:: Usando instrucciones astutas.
+* \newcommand y \renewcommand:: (Re)define un nuevo comando.
+* \providecommand:: Define un nuevo comando, si no se
+ usa el nombre.
+* \makeatletter y \makeatother:: Cambia el estado del carácter
+ arroba.
+* \@@ifstar:: Define tus propios comandos con
+ variantes-*.
+* \newcounter:: Define un nuevo contador.
+* \newlength:: Define una nueva longitud.
+* \newsavebox:: Define una nueva caja.
+* \newenvironment y \renewenvironment:: Define un nuevo entorno.
+* \newtheorem:: Define un nuevo entorno similar a
+ un teorema.
+* \newfont:: Define un nuevo nombre de tipo de
+ letra.
+* \protect:: Usando comandos complicados.
+* \ignorespaces e \ignorespacesafterend:: Descarta los espacios
+ adicionales.
+* paquete xspace:: Espacio después de una macro,
+ condicionalmente.
@end menu
@node \newcommand y \renewcommand
@section @code{\newcommand} y @code{\renewcommand}
+
@findex \newcommand
- at cindex instrucciones, definiendo nuevas
- at cindex definiendo una nueva instrucción
- at cindex nuevas instrucciones, definiendo
+ at cindex comandos, definiendo nuevos
+ at cindex comandos, redefiniendo
+ at cindex definir un nuevo comando
+ at cindex nuevos comandos, definiendo
- at code{\newcommand} y @code{\renewcommand} define y redefine una
-instrucción, respectivamente.
+Sinopsis, una de:
- Sinopsis:
+ at example
+\newcommand@{\@var{cmd}@}@{@var{defn}@}
+\newcommand@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}]@{@var{defn}@}
+\newcommand@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}][@var{optargdefault}]@{@var{defn}@}
+\newcommand*@{\@var{cmd}@}@{@var{defn}@}
+\newcommand*@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}]@{@var{defn}@}
+\newcommand*@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}][@var{optargdefault}]@{@var{defn}@}
+ at end example
+ at noindent
+o uno de estos.
+
@example
- \newcommand@{@var{instrucción}@}[@var{n-argumentos}]@{@var{definición}@}
-\renewcommand@{@var{instrucción}@}[@var{n-argumentos}]@{@var{definición}@}
- \newcommand@{@var{instrucción}@}[@var{n-argumentos}][@var{predeterminado}]@{@var{definición}@}
-\renewcommand@{@var{instrucción}@}[@var{n-argumentos}][@var{predeterminado}]@{@var{definición}@}
+\renewcommand@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}]@{@var{defn}@}
+\renewcommand@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}]@{@var{defn}@}
+\renewcommand@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}][@var{optargdefault}]@{@var{defn}@}
+\renewcommand*@{\@var{cmd}@}@{@var{defn}@}
+\renewcommand*@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}]@{@var{defn}@}
+\renewcommand*@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}][@var{optargdefault}]@{@var{defn}@}
@end example
+Define o redefine un comando (ve también la explicación de
+ at code{\DeclareRobustCommand} en @ref{Comandos class y package}).
+ at cindex forma estrella, definiendo nuevos comandos
+ at cindex *-forma, definiendo nuevos comandos
+ at findex \long
+La forma estrellada de estos dos prohíbe que los argumentos contengan
+varios párrafos de texto (en términos simples de @TeX{}, los comandos
+no son @code{\long}). Con la forma predeterminada, los argumentos
+pueden ser varios párrafos.
+
+Estos son los parámetros:
+
@table @var
- at item instrucción
-El nombre de la instrucción comenzando con @code{\}. Para
- at code{\newcommand}, este no se debe haber definido y no debe comenzar
-con @code{\end}; para @code{\renewcommand}, este ya tiene que estar
+ at item cmd
+
+Requerido; @code{\@var{cmd}} es el nombre del comando. Debe comenzar
+con una barra invertida, @code{\}, y no debe comenzar con la cadena de
+cuatro caracteres @code{\end}. Para @code{\newcommand}, no debe estar
+ya definido. Para @code{\renewcommand}, este nombre ya debe estar
definido.
- at item n-argumentos
-Un entero opcional entre 1 y 9 especificando el número de argumentos que
-debe tomar la instrucción. El valor predeterminado es para que la
-instrucción no tome argumentos.
+ at item nargs
+Opcional; un número entero de 0 a 9, especificando el número de
+argumentos que toma el comando, incluido cualquier argumento opcional.
+Omitir este argumento es lo mismo que especificar 0, lo cual significa
+que el comando no tiene argumentos. Si redefines un comando, la nueva
+versión puede tener un diferente número de argumentos que la versión
+anterior.
- at item predeterminado
-Si este parámetro opcional está presente, significa que el primer
-argumento del comando es opcional. Cuando se invoca a la nueva
-instrucción, el valor predeterminado del argumento opcional (es decir,
-si no se especifica en la llamada) es la cadena @samp{definición}.
+ at item optargdefault
+Opcional; si este argumento está presente entonces el primer argumento
+de @code{\@var{cmd}} es opcional, con valor predeterminado
+ at var{optargdefault} (que puede ser la cadena vacía). Si
+ at var{optargsdefault} no está presente entonces @code{\@var{cmd}} no
+toma un argumento opcional.
- at item definición
-El texto con el que se sustituirá cada aparición de @code{instrucción};
-una construcción de la forma @code{#@var{n}} en @var{definición} es
-reemplazada por el texto del e at var{n}ésimo argumento.
+ at cindex parámetro posicional
+Es decir, si @code{\@var{cmd}} se usa con corchetes, como en
+ at code{\@var{cmd}[@var{optval}]@{...@}...}, entonces dentro de
+ at var{defn} el parámetro at tie{}@code{#1} se establece en el valor de
+ at var{optval}. Por otro lado, si @code{\@var{cmd}} se llama sin los
+corchetes entonces, dentro de @var{defn}, el parámetro @code{#1} se
+establece en el valor de @var{optargdefault}. En cualquier caso, los
+argumentos requeridos comienzan con @code{#2}.
+Omitir @code{[@var{optargdefault}]} es diferente de tener los
+corchetes sin contenido, como en @code{[]}. Los conjuntos anteriores
+ at code{#1} al valor de @var{optargdefault}; el último establece
+ at code{#1} a la cadena vacía.
+
+ at item defn
+Requerido; el texto que se sustituirá por cada aparición de
+ at code{\@var{cmd}}. Los parámetros @code{#1}, @code{#2},
+... @code{#@var{nargs}} se reemplazan por los valores que proporcionas
+cuando llamas al comando (o por el valor predeterminado si hay un
+argumento opcional y no ejerces la opción).
+
@end table
+ at TeX{} ignora los espacios en blanco en la fuente después de una
+palabra de control (@pxref{Secuencias de control}), como en @samp{\cmd
+}. Si realmente quieres un espacio allí, una solución es escribir
+ at code{@{@}} después del comando (@samp{\cmd@{@} }, y otra solución es
+usar un espacio de control explícito (@samp{\cmd\ }).
+Un ejemplo simple de definición de un nuevo comando:
+ at code{\newcommand@{\RS@}@{Robin Smith@}} da como resultado que
+ at code{\RS} sea reemplazado por el texto más largo. Redefinir un
+comando existente es similar:
+ at code{\renewcommand@{\qedsymbol@}@{@{\small QED@}@}}.
+
+Si intentas definir un comando y el nombre ya se ha utilizado,
+entonces obtienes algo como @samp{LaTeX Error: Comando \fred ya
+definido. O nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual}. Si
+intentas redefinir un comando y el nombre aún no se ha utilizado,
+entonces obtienes algo así como @samp{Error LaTeX: \hank undefined}.
+
+Aquí la primera definición crea un comando sin argumentos, y la
+segunda, uno con un argumento requerido.
+
+ at example
+\newcommand@{\student@}@{Ms~O'Leary@}
+\newcommand@{\defref@}[1]@{Definición~\ref@{#1@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Usa el primero como en @code{Te recomiendo \student@{@}}. El segundo
+tiene un argumento variable, por lo que @code{\defref@{def:basis@}} se
+expande a @code{Definición~\ref@{def:basis@}}, que finalmente se
+expande a algo así como @samp{Definición~3.14}.
+
+Del mismo modo, pero con dos argumentos obligatorios:
+ at code{\newcommand@{\nbym@}[2]@{$#1 \times #2$@}} se invoca como
+ at code{\nbym@{2@}@{k@}}.
+
+Este ejemplo tiene un argumento opcional.
+
+ at example
+\newcommand@{\salutation@}[1][Señor o señora]@{Estimado #1:@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Entonces @code{\salutation} da @samp{Estimado señor o señora:}
+mientras @code{\salutation[John]} da @samp{Querido John:}. Y
+ at code{\salutation[]} da @samp{Estimado :}.
+
+Este ejemplo tiene un argumento opcional y dos argumentos
+obligatorios.
+
+ at example
+\newcommand@{\lawyers@}[3][empresa]@{#2, #3 y~#1@}
+Empleo a \lawyers[Howe]@{Dewey@}@{Cheatem@}.
+ at end example
+
+ at noindent
+El resultado es @samp{Yo empleo Dewey, Cheatem y Howe}. El argumento
+opcional, el @code{Howe}, está asociado con @code{#1}, mientras que
+ at code{Dewey} y @code{Cheatem} están asociados con @code{#2}
+y at tie{}@code{#3}. Debido al argumento opcional,
+ at code{\lawyers@{Dewey@}@{Cheatem@}} dará la salida @samp{Empleo Dewey,
+Cheatem y compañía}.
+
+Las llaves alrededor de @var{defn} no definen un grupo, es decir, no
+delimitan el alcance del resultado de expandir @var{defn}. Por
+ejemplo, con @code{\newcommand@{\shipname@}[1]@{\it #1@}}, en esta
+oración,
+
+ at example
+El \shipname@{Monitor@} se encontró con el \shipname@{Merrimac@}.
+ at end example
+
+ at noindent
+las palabras @samp{cumplieron con} estarían incorrectamente en
+cursiva. La solución es poner otro par de llaves dentro de la
+definición: @code{\newcommand@{\shipname@}[1]@{@{\it #1@}@}}.
+
+ at menu
+* Secuencias de control:: Secuencia de control, palabra de control y
+ símbolo de control.
+ at end menu
+
+ at node Secuencias de control
+ at subsection Secuencia de control, palabra de control y símbolo de control
+
+Al leer la entrada @TeX{} convierte las secuencias de caracteres
+leídos en una secuencia de @dfn{tokens}. Cuando @TeX{} ve una barra
+invertida @code{\}, manejará los siguientes caracteres de una manera
+especial para hacer de un Token una @dfn{secuencia de control}.
+
+Las secuencias de control se dividen en dos categorías:
+
+ at itemize
+ at item
+ at dfn{palabra de control}, cuando la secuencia de control se obtiene de
+una @code{\} seguida de al menos una letra ASCII, seguida de al menos
+un vacío. La secuencia de al menos una letra ASCII se denomina
+ at dfn{nombre de la secuencia de control}.
+ at item
+ at dfn{símbolo de control}, cuando la secuencia de control se obtiene de
+una @code{\} seguida de un carácter que no sea una letra.
+ at end itemize
+
+Los espacios en blanco después de una palabra de control se ignoran y
+no producen espacio en blanco en la salida (@pxref{\newcommand y
+\renewcommand} y @ref{\(SPACE)}).
+
+Así como el comando @code{\relax} no hace nada, se imprimirá lo
+siguiente @samp{¡Hola!}@inlinefmt{tex,---donde usamos espacios
+visibles @samp{@visiblespace{}} en lugar de espacios en
+blanco,}@inlinefmt{info,---si usas el visor de info de Emacs at comma{}
+activa el modo menor de espacio en blanco para ver los espacios
+finales}:
+
+ at example
+Hol\relax at visiblespace{}@visiblespace{}@visiblespace{}
+ at visiblespace{}@visiblespace{}@visiblespace{}¡vaya!
+ at end example
+
+ at noindent
+¡vaya!
+
+ at node \providecommand
+ at section @code{\providecommand}
+
+ at findex \providecommand
+ at cindex comandos, definiendo nuevos
+ at cindex definir un nuevo comando
+ at cindex nuevos comandos, definiendo
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\providecommand@{\@var{cmd}@}@{@var{defn}@}
+\providecommand@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}]@{@var{defn}@}
+\providecommand@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}][@var{optargdefault}]@{@var{defn}@}
+\providecommand*@{\@var{cmd}@}@{@var{defn}@}
+\providecommand*@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}]@{@var{defn}@}
+\providecommand*@{\@var{cmd}@}[@var{nargs}][@var{optargdefault}]@{@var{defn}@}
+ at end example
+
+Define un comando, siempre que no exista ningún comando con este
+nombre. Si no existe ningún comando con este nombre, esto tiene el
+mismo efecto que @code{\newcommand}. Si ya existe un comando con este
+nombre, entonces esta definición no hace nada. Esto es
+particularmente útil en un archivo que se puede cargar más de una vez,
+como un archivo de estilo. @xref{\newcommand y \renewcommand}, para
+la descripción de los argumentos.
+
+Este ejemplo
+
+ at example
+\providecommand@{\myaffiliation@}@{Colegio de San Miguel@}
+\providecommand@{\myafiliation@}@{Lyc\'ee Henri IV@}
+De \myafiliation.
+ at end example
+
+ at noindent
+produce @samp{de Saint Michael's College}. A diferencia de
+ at code{\newcommand}, el uso repetido de @code{\providecommand} no da
+error.
+
+
+ at node \makeatletter y \makeatother
+ at section @code{\makeatletter} y @code{\makeatother}
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\makeatletter
+ ... definición de comandos con @@ en su nombre ..
+\makeatother
+ at end example
+
+Usa este par cuando redefines los comandos de @LaTeX{} que se nombran
+con un carácter arroba at tie{}@samp{@code{@@}}. La declaración
+ at code{\makeatletter} hace que el carácter de arroba tenga el código de
+categoría de una letra, code at tie{}11. La declaración
+ at code{\makeatother} establece el código de categoría del signo de
+arroba a code at tie{}12, su valor predeterminado.
+
+A medida que @TeX{} lee caracteres, asigna a cada uno un código de
+categoría, o
+ at cindex catcode
+ at cindex código de categoría de caracter
+ at cindex código de categoría, carácter
+ at dfn{catcode}. Por ejemplo, asigna el carácter at tie{}@samp{@code{\}} de
+barra invertida el catcode at tie{}0. Nombres de comandos constan de un
+carácter categoría at tie{}0, normalmente barra invertida, seguido por
+letras, caracteres de categoría at tie{}11 (excepto que un nombre de
+comando también puede constar de un carácter categoría at tie{}0 seguido
+de un solo símbolo que no es una letra).
+
+El código fuente de @LaTeX{} tiene la convención de que algunos
+comandos usan @code{@@} en su nombre. Estos comandos están destinados
+principalmente a escritores de paquete o de clase. La convención
+impide que los autores que solo utilizan un paquete o clase reemplacen
+accidentalmente dicho comando con uno de ellos mismos, porque de
+manera predeterminada el signo de arroba tiene el catcode at tie{}12.
+
+Usa el par @code{\makeatletter} y @code{\makeatother} dentro de un
+ at file{.tex}, generalmente en el preámbulo, cuando estás definiendo o
+redefiniendo comandos nombrados con @code{@@}, haciendo que rodeen tu
+definición. No los uses dentro de los archivos @file{.sty} o
+ at file{.cls} ya que los comandos @code{\usepackage} y
+ at code{\documentclass} ya disponen que la arroba tenga el código de
+carácter de una letra, catcode at tie{}11.
+
+ at PkgIndex{macros2e} Para obtener una lista completa de macros con un
+signo de arroba en sus nombres, consulta
+ at url{https://ctan.org/pkg/macros2e}.
+
+En este ejemplo, el archivo de clase tiene un comando
+ at code{\thesis@@universityname} que el usuario quiere cambiar. Estas
+tres líneas deben ir en el preámbulo, antes del
+ at code{\begin@{document@}}.
+
+ at example
+ at code{\begin@{document@}}.
+\makeatletter
+\renewcommand@{\thesis@@universityname@}@{Colegio de San Miguel@}
+\makeatother
+ at end example
+
+
+ at node \@@ifstar
+ at section @code{\@@ifstar}
+
+ at findex \@@ifstar
+ at cindex comandos, variantes con estrella
+ at cindex variantes con estrella, comandos
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\newcommand@{\mycmd@}@{\@@ifstar@{\mycmd@@star@}@{\mycmd@@nostar@}@}
+\newcommand@{\mycmd@@nostar@}[@var{nostar-num-args}]@{@var{nostar-body}@}
+\newcommand@{\mycmd@@star@}[@var{star-num-args}]@{@var{star-body}@}
+ at end example
+
+Muchos entornos o comandos estándar de @LaTeX{} tienen una variante
+con el mismo nombre pero terminando con un carácter de
+estrella at tie{}@code{*}, un asterisco. Algunos ejemplos son los
+entornos @code{table} y @code{table*} y los comandos @code{\section} y
+ at code{\section*}.
+
+Al definir entornos, seguir este patrón es sencillo porque
+ at code{\newenvironment} y @code{\renewenvironment} permiten que el
+nombre del entorno contenga una estrella. Entonces solo tienes que
+escribir @code{\newenvironment@{@var{myenv}@}} o
+ at code{\newenvironment@{@var{myenv}*@}} y continúa la definición de la
+manera habitual. Para los comandos la situación es más compleja ya que
+la estrella no es una letra no puede ser parte del nombre del comando.
+Como en la sinopsis anterior, habrá un comando llamado por el usuario,
+dado anteriormente como @code{\mycmd}, que mira hacia delante para ver
+si le sigue una estrella. Por ejemplo, @LaTeX{} realmente no tiene un
+comando @code{\section*}; en cambio, el comando @code{\section} mira
+hacia adelante. Este comando no acepta argumentos, sino que se
+expande a uno de los dos comandos que aceptan argumentos. En la
+sinopsis estos dos son @code{\mycmd@@nostar} y @code{\mycmd@@star}.
+Podrían tomar el mismo número de argumentos o un número diferente, o
+ningún argumento en absoluto. Como siempre, en un documento @LaTeX{}
+un comando usando una arroba at tie{}@code{@@} en su nombre se debe
+encerrar dentro de un bloque @code{\makeatletter ... \makeatother}
+(@pxref{\makeatletter y \makeatother}).
+
+Este ejemplo de @code{\@@ifstar} define el comando @code{\ciel} y una
+variante @code{\ciel*}. Ambos tienen un argumento obligatorio. Una
+llamada a @code{\ciel@{blue@}} devolverá "cielo azul no estrellado"
+mientras @code{\ciel*@{night@}} devolverá "cielo nocturno estrellado".
+
+ at example
+\makeatletter
+\newcommand*@{\ciel@@unstarred@}[1]@{no estrellado #1 cielo@}
+\newcommand*@{\ciel@@starred@}[1]@{cielo estrellado #1@}
+\newcommand*@{\ciel@}@{\@@ifstar@{\ciel@@starred@}@{\ciel@@unstarred@}@}
+\makeatother
+ at end example
+
+En el siguiente ejemplo, la variante destacada toma un número
+diferente de argumentos que el sin estrella. Con esta definición, el
+Agente 007 @code{``Mi nombre es \agentsecret*@{Bond@},
+\agentsecret@{James@}@{Bond@}.''} es equivalente a ingresar los
+comandos @code{``Mi nombre es \textsc@{Bond@}, \textit@{James@}
+textsc@{Bond@}.''}
+
+ at example
+\newcommand*@{\agentsecret@@unstarred@}[2]@{\textit@{#1@} \textsc@{#2@}@}
+\newcommand*@{\agentsecret@@starred@}[1]@{\textsc@{#1@}@}
+\newcommand*@{\agentsecret@}@{%
+ \@@ifstar@{\agentsecret@@starred@}@{\agentsecret@@unstarred@}@}
+ at end example
+
+Después de un nombre de comando, una estrella se maneja de manera
+similar a un argumento opcional. (Esto difiere de los nombres de
+entornos en los que la estrella es parte del nombre mismo y como tal
+podría estar en cualquier posición). Por lo tanto, técnicamente es
+posible poner cualquier número de espacios entre el comando y la
+estrella. Así @code{\agentsecret*@{Bond@}} y @code{\agentsecret at w{
+*}@{Bond@}} son equivalentes. Sin embargo, la práctica estándar es no
+insertar tales espacios.
+
+ at PkgIndex{sufijo} @PkgIndex{xparse} Hay dos formas alternativas de
+realizar el trabajo de @code{\@@ifstar}. (1)@tie{}El paquete
+ at package{suffix} permite la construcción
+ at code{\newcommand\mycommand@{@var{variante-sin-estrella}@}} seguida
+por @code{\WithSuffix\newcommand\mycommand*@{@var{starred-variant}@}}.
+(2)@tie{}@LaTeX{} proporciona el paquete @package{xparse}, que permite
+este código:
+
+ at example
+\NewDocumentCommand\foo@{s@}@{\IfBooleanTF#1
+ @{@var{variante-con-estrella}@}%
+ @{@var{variante-sin-estrella}@}%
+ @}
+ at end example
+
+
@node \newcounter
- at section @code{\newcounter}
+ at section @code{\newcounter}: Asignar un contador
+
@findex \newcounter
@cindex contadores, definiendo nuevos
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
@example
-\newcounter@{@var{nombre-contador}@}[@var{super}]
+\newcounter@{@var{countername}@}
+\newcounter@{@var{countername}@}[@var{supercounter}]
@end example
-La instrucción @code{\newcounter} define un nuevo contador llamado
- at var{nombre-contador}. El nuevo contador se inicializa a cero.
+Define globalmente un nuevo contador llamado @var{countername} y lo
+inicializa a cero (@pxref{Contadores}).
-Dado el argumento opcional @code{[@var{super}]}, (@var{nombre-contador}
-se restablecerá cuando @vincentb{el contador cuyo nomber es ,,20140920}
- at var{super} se incremente.
+El nombre @var{countername} debe constar únicamente de letras. No
+comienza con una barra invertida. Este nombre no debe estar ya en uso
+por otro contador.
- at xref{Contadores}, para mayor información.
+Cuando usas el argumento opcional @code{[@var{supercounter}]} entonces
+el contador @var{countername} se restablecerá a cero siempre que
+ at var{supercounter} se incrementa. Por ejemplo, ordinariamente
+ at code{subsection} está numerado dentro de @code{section} para que cada
+vez que incremente @var{sección}, ya sea con @code{\stepcounter}
+(@pxref{\stepcounter}) o @code{\refstepcounter}
+(@pxref{\refstepcounter}), entonces @LaTeX{} restablecerá
+ at var{subsection} a cero.
+Este ejemplo
+ at example
+\newcounter@{asuper@} \setcounter@{asuper@}@{1@}
+\newcounter@{asub@}[asuper] \setcounter@{asub@}@{3@} % Nota `asuper'
+El valor de asuper es \arabic@{asuper@} y el de asub es \arabic@{asub@}.
+\stepcounter@{asuper@}
+Ahora asuper es \arabic@{asuper@} mientras que asub es \arabic@{asub@}.
+ at end example
+
+produce @samp{El valor de asuper es 1 y el de asub es 3} y @samp{Ahora
+asuper es 2 mientras que asub es 0}.
+
+Si el contador ya existe, por ejemplo ingresando @code{asuper} dos
+veces, obtienes algo como @samp{Error LaTeX: Comando \c@@asuper Ya
+definido. O name \end... ilegal, ve la p.192 del manual.}.
+
+Si usas el argumento opcional, entonces el súper contador ya debe
+existir. Al ingresar @code{\newcounter@{jh@}[lh]} cuando @code{lh} no
+es un contador definido obtendrás @samp{Error LaTeX: Sin contador 'lh'
+definido.}
+
+
@node \newlength
@section @code{\newlength}
+
@findex \newlength
- at cindex longitudes, definiendo nuevas
+ at cindex longitudes, asignando nuevas
+ at cindex longitudes elásticas, definiendo nuevas
+ at cindex omitir registro, @TeX{} simple
+ at cindex registro de pegamento, @TeX{} simple
Sinopsis:
@example
-\newlength@{\@var{argumento}@}
+\newlength@{\@var{len}@}
@end example
-La instrucción @code{\newlength} define el argumento obligatorio como
-una instrucción @vincentb{de
- at dfn{longitud}, at code{length},20140920} con un valor de @code{0in}. El
-argumento debe ser una secuencia de control, como en
- at code{\newlength@{\foo@}}. Ocurre un error si @code{\foo} ya está
-definido.
+Asigna un nuevo registro de longitud (@pxref{Longitudes}). El
+argumento requerido @code{\@var{len}} tiene que ser una secuencia de
+control (@pxref{Secuencias de control}), y como tal debe comenzar con
+una barra invertida, @code{\} bajo circunstancias normales. El nuevo
+registro contiene longitudes elásticas como @code{72.27pt} o @code{1in
+plus.2in minus.1in} (una longitud de registro @LaTeX{} es lo que
+ at TeX{} llama un @code{skip} de registro). El valor inicial es cero.
+La secuencia de control @code{\@var{len}} no debe estar definida ya.
- at xref{Longitudes}, para saber cómo fijar la nueva longitud a un valor
-distinto de cero, y para más información acerca de las longitudes en
-general.
+Un ejemplo:
+ at example
+\newlength@{\graphichgt@}
+ at end example
+Si olvidas la barra invertida, obtienes @samp{Insertada secuencia de
+control faltante}. Si la secuencia de control ya existe, entonces
+obtienes algo así como @samp{Error LaTeX: Comando \graphichgt ya
+definido. O nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual}.
+
+
@node \newsavebox
@section @code{\newsavebox}
+
@findex \newsavebox
+ at cindex caja, asignando nueva
Sinopsis:
@example
-\newsavebox@{@var{instrucción}@}
+\newsavebox@{\@var{cmd}@}
@end example
-Define @code{\@var{instrucción}}, el cual debe ser un nombre de
-instrucción que no se haya definido, para referirse a una nueva bandeja
-para almacenar cajas.
+Define \@var{cmd}, la cadena que consta de una barra invertida seguida
+de @var{cmd}, para referirse a un nuevo contenedor para almacenar
+material. Estos contenedores contienen material que ha sido
+compuesto, para usar varias veces o para medir o manipular
+(@pxref{Cajas}). El nombre del contenedor \@var{cmd} es obligatorio,
+debe comenzar con una barra invertida, \, y no debe ser un comando
+definido. Este comando es frágil (@pxref{\protect}).
+Esto asigna un contenedor y luego coloca material tipográfico en él.
+ at example
+\newsavebox@{\logobox@}
+\savebox@{\logobox@}@{LoGo@}
+Nuestro logo es \usebox@{\logobox@}.
+ at end example
+
+ at noindent
+La salida es @samp{Nuestro logotipo es LoGo}.
+
+Si ya hay un contenedor definido, obtienes algo como @samp{Error de
+LaTeX: Comando \logobox ya definido. O nombre \end... ilegal, ve la
+p.192 del manual}.
+
+La asignación de una caja es global.
+
+
@node \newenvironment y \renewenvironment
@section @code{\newenvironment} y @code{\renewenvironment}
+
@findex \newenvironment
@findex \renewenvironment
@cindex entornos, definiendo
@@ -3611,2058 +10554,6453 @@
@cindex definiendo nuevos entornos
@cindex redefiniendo entornos
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
@example
-
-\newenvironment@{@var{entorno}@}[@var{n-argumentos}]@{@var{antes-definición}@}
- @{@var{después-definición}@}
- \newenvironment@{@var{entorno}@}[@var{n-argumentos}][@var{predeterminado}]
- @{@var{antes-definición}@}@{@var{después-definición}@}
-\renewenvironment@{@var{entorno}@}[@var{n-argumentos}]
- @{@var{antes-definición}@}@{@var{después-definición}@}
+\newenvironment@{@var{env}@}@{@var{begdef}@}@{@var{enddef}@}
+\newenvironment@{@var{env}@}[@var{nargs}]@{@var{begdef}@}@{@var{enddef}@}
+\newenvironment@{@var{env}@}[@var{nargs}][@var{optargdefault}]@{@var{begdef}@}@{@var{enddef}@}
+\newenvironment*@{@var{env}@}@{@var{begdef}@}@{@var{enddef}@}
+\newenvironment*@{@var{env}@}[@var{nargs}]@{@var{begdef}@}@{@var{enddef}@}
+\newenvironment*@{@var{env}@}[@var{nargs}][@var{optargdefault}]@{@var{begdef}@}@{@var{enddef}@}
@end example
-Estas instrucciones definen o redefinen un entorno @var{entorno}, es
-decir, @code{\begin@{@var{entorno}@} @dots{} \end@{@var{entorno}@}}.
+ at noindent
+o uno de estos.
+ at example
+\renewenvironment@{@var{env}@}@{@var{begdef}@}@{@var{enddef}@}
+\renewenvironment@{@var{env}@}[@var{nargs}]@{@var{begdef}@}@{@var{enddef}@}
+\renewenvironment@{@var{env}@}[@var{nargs}][@var{optargdefault}]@{@var{begdef}@}@{@var{enddef}@}
+\renewenvironment*@{@var{env}@}@{@var{begdef}@}@{@var{enddef}@}
+\renewenvironment*@{@var{env}@}[@var{nargs}]@{@var{begdef}@}@{@var{enddef}@}
+\renewenvironment*@{@var{env}@}[@var{nargs}][@var{optargdefault}]@{@var{begdef}@}@{@var{enddef}@}
+ at end example
+
+Definir o redefinir el entorno @var{env}, es decir, crear el
+constructor @code{\begin@{@var{env}@} ... @var{body}
+... \end@{@var{env}@}}.
+
+ at cindex forma- at code{*} de comandos de entorno
+La forma de asterisco de estos comandos requiere que los argumentos no
+contienen varios párrafos de texto. Sin embargo, el cuerpo de estos
+entornos pueden contener varios párrafos.
+
@table @var
- at item entorno
-El nombre del entorno. Para @code{\newenvironment}, @var{entorno}
-no debe ser un entorno existente, y la instrucción @code{\@var{entorno}}
-debe ser una que no se haya definido previamente.
-Para @code{\renewenvironment},
- at var{entorno} debe ser el nombre de un entorno existente.
+ at item env
+Requerido; el nombre del entorno. Se compone sólo de letras o el
+carácter forma- at code{*} y, por lo tanto, no comienza con una barra
+invertida, @code{\}. No debe comenzar con la cadena @code{end}. Para
+ at code{\newenvironment}, el nombre @var{env} no debe ser el nombre de
+un entorno ya existente, y también el comando @code{\@var{env}} debe
+ser indefinido. Para @code{\renewenvironment}, @var{env} debe ser el
+nombre de un entorno existente.
- at item n-argumentos
-Un entero desde 1 a 9 denotando el número de argumentos del nuevo
-entorno definido. El valor predeterminado es ningún argumento.
+ at item nargs
+Opcional; un número entero de 0 a 9 que indica el número de argumentos
+que toma el entorno. Cuando usas el entorno, estos argumentos
+aparecen después de @code{\begin}, como en
+ at code{\begin@{@var{env}@}@{@var{arg1}@} ... @{@var{argn}@}}.
+Omitiendo esto es equivalente a establecerlo en 0; el entorno no
+tendrá argumentos. Al redefinir un entorno, la nueva versión puede
+tener un diferente número de argumentos que la versión anterior.
- at item predeterminado
-Si se especifica, el primer argumento es opcional, y
- at var{predeterminado} proporciona el valor predeterminado para ese
-argumento.
+ at item optargdefault
+Opcional; si esto está presente, entonces el primer argumento del
+entorno definido es opcional, con el valor predeterminado
+ at var{optargdefault} (que puede ser la cadena vacía). Si esto no está
+en la definición, entonces el entorno no acepta un argumento opcional.
- at item antes-definición
-El texto ampliado en cada aparición de @code{\begin@{@var{entorno}@}};
-una construcción en forma @code{#@var{n}} en @var{antes-definición} es
-sustituido por el texto del e at var{n}ésimo argumento.
+Es decir, cuando @var{optargdefault} está presente en la definición
+del entorno entonces puedes comenzar el entorno con corchetes, como en
+ at code{\begin@{@var{env}@}[@var{optval}]@{...@} ... \end@{@var{env}@}}.
+En este caso, dentro de @var{begdefn} el parámetro @code{#1} se
+establece en el valor de @var{optval}. Si llamas a
+ at code{\begin@{@var{env}@}} sin corchetes, luego dentro de
+ at var{begdefn} el parámetro @code{#1} es establecido en el valor
+predeterminado @var{optargdefault}. En cualquier caso, cualquier
+argumento requerido comienza con @code{#2}.
- at item después-definición
-El texto ampliado de cada aparición de @code{\end@{@var{entorno}@}}.
-este no debe contener ningún argumento para parámetros.
+Omitir @code{[@var{myval}]} en la llamada es diferente a tener
+corchetes sin contenido, como en @code{[]}. Los resultados anteriores
+en @code{#1} expandiéndose a @var{optargdefault}; esto último resulta
+en @code{#1} expandiéndose a la cadena vacía.
+ at item begdef
+Requerido; el texto se expande en cada aparición de
+ at code{\begin@{@var{env}@}}. Dentro de @var{begdef}, los parámetros
+ at code{#1}, @code{#2}, ... @code{#@var{nargs}}, se sustituyen por los
+valores que proporcionas cuando llamas al entorno; ve los ejemplos
+abajo.
+
+ at item enddef
+Requerido; el texto se expande en cada aparición de
+ at code{\end@{@var{env}@}}. Esto no puede contener ningún parámetro, es
+decir, no puedes usar @code{#1}, @code{#2}, etc., aquí (pero ve el
+ejemplo final a continuación).
+
@end table
+Todos los entornos, es decir el código @var{begdef}, el entorno body y
+el código @var{enddef} se procesan dentro de un grupo. Así, en el
+primer ejemplo a continuación, el efecto de @code{\small} se limita a
+la cotización y no se extiende al material siguiendo el entorno.
+Si intentas definir un entorno y el nombre ya se ha utilizado entonces
+obtienes algo como @samp{Error de LaTeX: Comando \fred ya definido. O
+nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual}. Si intentas
+redefinir un entorno y el nombre aún no se ha utilizado, entonces
+obtienes algo como @samp{Error de LaTeX: Entorno hank indefinido.}.
+
+Este ejemplo proporciona un entorno como @code{quotation} de @LaTeX{}
+excepto que se establecerá en letra más pequeña.
+
+ at example
+\newenvironment@{smallquote@}@{%
+ \small\begin@{quotation@}
+@}@{%
+ \end@{quotation@}
+@}
+ at end example
+
+Esto tiene un argumento, que está en negrita al comienzo de un
+párrafo.
+
+ at example
+\newenvironment@{point@}[1]@{%
+ \noindent\textbf@{#1@}
+@}@{%
+@}
+ at end example
+
+Este muestra el uso de un argumento opcional; da un entorno quotation
+que cita el autor.
+
+ at example
+\newenvironment@{citequote@}[1][Shakespeare]@{%
+ \begin@{quotation@}
+ \noindent\textit@{#1@}:
+@}@{%
+ \end@{quotation@}
+@}
+ at end example
+
+ at noindent
+El nombre del autor es opcional y de manera predeterminada es
+ at samp{Shakespeare}. En el documento, utiliza el entorno como este.
+
+ at example
+\begin@{citequote@}[Lincoln]
+ ...
+\end@{citequote@}
+ at end example
+
+El último ejemplo muestra cómo guardar el valor de un argumento para
+usarlo en @var{enddef}, en este caso en una caja (@pxref{\sbox y
+\savebox}).
+
+ at example
+\newsavebox@{\quoteauthor@}
+\newenvironment@{citequote@}[1][Shakespeare]@{%
+ \sbox\quoteauthor@{#1@}%
+ \begin@{quotation@}
+@}@{%
+ \hspace@{1em plus 1fill@}---\usebox@{\quoteauthor@}
+ \end@{quotation@}
+@}
+ at end example
+
+
@node \newtheorem
@section @code{\newtheorem}
+
@findex \newtheorem
@cindex teoremas, definiendo
- at cindex definiendo nuevos teoremas
+ at cindex definir nuevos teoremas
+ at cindex entorno similar a un teorema
+ at cindex entorno, similar a un teorema
+Sinopsis:
+
@example
-\newtheorem@{@var{nuevo-entorno}@}@{@var{etiqueta}@}[@var{con}]
-\newtheorem@{@var{nuevo-entorno}@}[@var{numerado-como}]@{@var{etiqueta}@}
+\newtheorem@{@var{name}@}@{@var{title}@}
+\newtheorem@{@var{name}@}@{@var{title}@}[@var{numbered_within}]
+\newtheorem@{@var{name}@}[@var{numbered_like}]@{@var{title}@}
@end example
-Esta instrucción define un entorno parecido a teorema. Argumentos:
+Define un nuevo entorno similar a un teorema. Puedes especificar uno
+de @var{numbered_within} y @var{numbered_like}, o ninguno, pero no
+ambos.
+La primera forma, @code{\newtheorem@{@var{name}@}@{@var{title}@}},
+crea un entorno que se etiquetará con @var{title}; ve el primer
+ejemplo a continuación.
+
+La segunda forma,
+ at code{\newtheorem@{@var{name}@}@{@var{título}@}[@var{numbered_within}]},
+crea un entorno cuyo contador está subordinado al counter existente
+ at var{numbered_within}, por lo que este contador se restablecerá cuando
+ at var{numbered_within} se restablece. Ve el segundo ejemplo a
+continuación.
+
+La tercera forma
+ at code{\newtheorem@{@var{name}@}[@var{numbered_like}]@{@var{title}@}},
+con un argumento opcional entre los dos argumentos requeridos, crea un
+entorno cuyo contador compartirá el contador definido previamente
+ at var{numbered_like}. Ve el tercer ejemplo.
+
+Este comando crea un contador llamado @var{name}. Además, a menos que
+se use el argumento opcional @var{numbered_like}, dentro del entorno
+similar a un teorema, el valor actual de @code{\ref} será el de
+ at code{\the at var{numbered_within}} (@pxref{\ref}).
+
+Esta declaración es global. Es frágil (@pxref{\protect}).
+
+Argumentos:
+
@table @var
- at item nuevoentorno
-El nombre del nuevo entorno a definir; no debe ser el nombre de un
-entorno existente o de lo contrario será redefinido.
+ at item name
+El nombre del entorno. Es una cadena de letras. No debe comenzar con
+una barra invertida, @code{\}. No debe ser el nombre de un entorno
+existente, y el nombre del comando @code{\@var{name}} no debe estar
+definido.
- at item etiqueta
-El texto a imprimir al inicio del entorno, antes del número. Por
-ejemplo, @samp{Teorema}.
+ at item title
+El texto que se imprimirá al principio del entorno, antes del
+número. Por ejemplo, @samp{Teorema}.
- at item numerado_como
-(Opcional). El nombre de un entorno ya definido tal como teorema;
+ at item numbered_within
+Opcional; el nombre de un contador ya definido, generalmente una
+unidad seccional como @code{chapter} o @code{section}. Cuando el
+contador @var{numbered_within} se restablece y luego el entorno
+ at var{name} el contador también se restablecerá.
-(Opcional). El nombre de un entorno ya definido tal como teorema el
-nuevo entorno será numerado exactamente como @var{numerado_como}.
+Si no se utiliza este argumento opcional, el comando
+ at code{\the at var{name}} se establece en @code{\arabic@{@var{name}@}}.
- at item con
-(Opcional). El nombre de un contador definido previamente, una unidad de
-seccionado. El nuevo contador de teorema será restablecido al mismo
-tiempo que el contador @var{con}.
+ at item numbered_like
+Opcional; el nombre de un entorno similar a un teorema ya definido. El
+nuevo entorno se numerará en secuencia con @var{numbered_like}.
@end table
-Cuando menos uno de @var{numerado_como} y @var{con} se debe especificar,
-no ambos.
+Sin ningún argumento opcional, los entornos están numerados
+secuencialmente. El siguiente ejemplo tiene una declaración en el
+preámbulo que da como resultado @samp{Definición at tie{}1} y
+ at samp{Definición at tie{}2} en producción.
+ at example
+\newtheorem@{defn@}@{Definición@}
+\begin@{document@}
+\section@{...@}
+\begin@{defn@}
+ Primer definición
+\end@{defn@}
+\section@{...@}
+\begin@{defn@}
+ Segunda definición
+\end@{defn@}
+ at end example
+
+Este ejemplo tiene el mismo cuerpo de documento que el anterior. Pero
+aquí el argumento opcional de @code{\newtheorem} @var{numbered_within}
+se da como @code{section}, por lo que el resultado es como
+ at samp{Definición at tie{}1.1} y @samp{Definición at tie{}2.1}.
+
+ at example
+\newtheorem@{defn@}@{Definición@}[sección]
+\begin@{document@}
+\section@{...@}
+\begin@{defn@}
+ Primer definición
+\end@{defn@}
+
+\section@{...@}
+\begin@{defn@}
+ Segunda definición
+\end@{defn@}
+ at end example
+
+En el siguiente ejemplo hay dos declaraciones en el preámbulo, el
+segundo de los cuales requiere que el nuevo entorno @code{thm} use el
+mismo contador como @code{defn}. Da @samp{Definición at tie{}1.1},
+seguido por @samp{Teorema at tie{}2.1} y @samp{Definición at tie{}2.2}.
+
+ at example
+\newtheorem@{defn@}@{Definición@}[sección]
+\newtheorem@{thm@}[defn]@{Teorema@}
+\begin@{document@}
+\section@{...@}
+\begin@{defn@}
+ Primer definición
+\end@{defn@}
+
+\section@{...@}
+\begin@{thm@}
+ Primer thm
+\end@{thm@}
+
+\begin@{defn@}
+ Segunda definición
+\end@{defn@}
+ at end example
+
+
@node \newfont
@section @code{\newfont}
+
@findex \newfont
- at cindex tipos de letra, nuevas instrucciones para
- at cindex definición de nuevos tipos de letra
+ at cindex tipos de letra, nuevos comandos para
+ at cindex definir nuevos tipos de letra
+ at c @findex .fd @r{archivo}
+Este comando está obsoleto. Esta descripción está aquí solo para
+ayudar con los viejos documentos. Los nuevos documentos deben definir
+letras en familias a través del nuevo esquema de selección de letras
+que te permite, por ejemplo, asociar una negrita con una romana
+(@pxref{Tipos de letra}).
+ at c Esto se hace usando @file{.fd} archivos o mediante el uso de un
+ at c motor que puede acceder a los tipos de letra del sistema como
+ at c Xe at LaTeX{} (@pxref{Motores @TeX{}}).
+
Sinopsis:
@example
-\newfont@{@var{instrucción}@}@{@var{nombredetipo}@}
+\newfont@{\@var{cmd}@}@{@var{font description}@}
@end example
-Define una secuencia de control @code{\@var{instrucción}}, misma que no
-se debe haber definido, para hacer que @var{nombredetipo} sea el tipo de
-letra actual. El archivo bloqueado en el sistema es llamado
- at file{@var{nombredetipo}.tfm}.
+Define un comando @code{\@var{cmd}} que cambiará el tipo de letra
+actual. La secuencia de control no debe estar ya definida. Debe
+comenzar con una barra invertida, @code{\}.
-Esta es una instrucción de bajo nivel para configurar el uso de un tipo
-de letra individual. Comúnmente, los tipos de letra se definen a través
-de familias de archivos @file{.fd}.
+ at cindex cláusula at, en definiciones de tipos de letra
+ at cindex tamaño de diseño, en definiciones de letras
+La @var{descripción de la letra} consta de un @var{nombre de letra} y
+una opción @dfn{cláusula at}. @LaTeX{} buscará en tu sistema un
+archivo llamado @file{@var{fontname}.tfm}. La cláusula at puede tener
+la forma @code{en @var{dimen}} o @code{@var{factor} de escala}, donde
+un @var{factor} de @samp{1000} significa que no hay escalado. Para
+los propósitos de @LaTeX{}, todo lo que hace es escalar todos los
+caracteres y otras dimensiones de fuente relativo al tamaño de diseño
+de la fuente, que es un valor definido en el archivo @file{.tfm}.
+Esto define dos tipos de letra equivalentes y algunos caracteres
+tipográficos en cada una.
+ at example
+\newfont@{\testfontat@}@{cmb10 at 11pt@}
+\newfont@{\testfontscaled@}@{cmb10 scaled 1100@}
+\testfontat abc
+\testfontscaled abc
+ at end example
+
+
@node \protect
@section @code{\protect}
+
@findex \protect
+ at cindex comandos frágiles
+ at cindex comandos robustos
- at cindex instrucciones frágiles
+Todos los comandos de @LaTeX{} son frágiles --- at dfn{fragile}--- o
+robustos --- at dfn{robust}---. Un comando frágil se puede romper cuando
+se usa en el argumento para ciertos otros comandos. Comandos que
+contienen datos que @LaTeX{} escribe en un archivo auxiliar y las
+relecturas posteriores son frágiles. Esto incluye material que va en
+una tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas, etc. Los
+comandos frágiles también incluyen saltos de línea, cualquier comando
+que tenga un argumento opcional, y muchos más. Para evitar que tales
+comandos rompan, una solución es precederlos con el comando
+ at code{\protect}.
+
+Por ejemplo, cuando @LaTeX{} ejecuta @code{\section@{@var{nombre
+sección}@}} escribe el texto @var{nombre sección} en el archivo
+auxiliar @file{.aux}, moviéndolo allí para usarlo en otra parte del
+documento como en la tabla de contenido. Cualquier argumento que sea
+expandido internamente por @LaTeX{} sin escribirlo directamente es
+referido como un
@cindex argumentos móviles
-Pies de página, saltos de línea, cualquier instrucción que tenga un
-argumento opcional, y muchas más de las así llamadas instrucciones
- at dfn{frágiles}. Cuando una instrucción frágil se utiliza en ciertos
-contextos, llamados @dfn{argumentos móviles}, estas se deben preceder
-con @code{\protect}. Además, algunas instrucciones con argumentos
-frágiles deben tener su propia @code{\protect}.
+ at dfn{argumento móvil}. Un comando es frágil si se puede expandir
+durante este proceso en un código @TeX{} no válido. Algunos ejemplos
+de los argumentos móviles son los que aparecen en el comando
+ at code{\caption@{...@}} (@pxref{figure}), en el comando
+ at code{\thanks@{...@}} (@pxref{\maketitle}), y en @@expresiones en los
+entornos @code{tabular} y @code{array} (@pxref{tabular}).
-Algunos ejemplos de argumentos móviles son @code{\caption}
-(@pxref{figure}), @code{\thanks} (@pxref{\maketitle}) y @@-expresiones
-en entornos @code{tabular} y @code{array} (@pxref{tabular}).
+Si obtienes extraños errores de los comandos utilizados para mover
+argumentos, intenta precediéndolos con @code{\protect}. Todos los
+comandos frágiles se deben proteger con su propio @code{\protect}.
- at cindex instrucciones robustas
-Las instrucciones que no son frágiles se llaman @dfn{robustas}. Estas
-no se deben preceder con @code{\protect}.
+Aunque por lo general un comando @code{\protect} no duele, los
+comandos de longitud son robustos y no deben estar precedidos por un
+comando @code{\protect}. Tampoco se puede usar un comando
+ at code{\protect} en el argumento para los comandos @code{\addtocounter}
+o @code{\setcounter}.
-Vea también:
+En este ejemplo, el comando @code{\caption} da un misterioso error
+sobre una llave extra. Soluciona el problema precediendo a cada
+comando @code{\raisebox} con @code{\protect}.
- at smallexample
- at exdent @url{http://www-h.eng.cam.ac.uk/help/tpl/textprocessing/teTeX/latex/latex2e-html/fragile.html}
- at exdent @url{http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=protect}
- at end smallexample
+ at example
+\begin@{figure@}
+ ...
+ \caption@{Sede de la empresa A\raisebox@{1pt@}@{B@}\raisebox@{-1pt@}@{C@}@}
+\end@{figure@}
+ at end example
- at c xx realmente necesita ejemplos.
+En el siguiente ejemplo, el comando @code{\tableofcontents} da un
+error porque los @code{\(..\)} en el título de la sección se expande a
+ilegal @TeX{} en el archivo @file{.toc}. Puedes resolver esto
+cambiando @code{\(..\)} a @code{\protect\(..\protect\)}.
+ at example
+\begin@{document@}
+\tableofcontents
+...
+\section@{Einstein \( e=mc^2 \)@}
+...
+ at end example
+
+ at node \ignorespaces e \ignorespacesafterend
+ at section @code{\ignorespaces e \ignorespacesafterend}
+
+ at findex \ignorespaces
+ at findex \ignorespacesafterend
+ at cindex espacios, ignorar en comandos
+ at cindex comandos, ignorar espacios
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\ignorespaces
+ at end example
+
+ at noindent
+o
+
+ at example
+\ignorespacesafterend
+ at end example
+
+Ambos comandos hacen que @LaTeX{} ignore los espacios en blanco (es
+decir, los caracteres de catcode at tie{}10 como espacio o tabulación)
+después del final del comando hasta el primer cuadro o carácter que no
+esté en blanco. El primero es un comando de @TeX{} simple, y el
+segundo es específico de @LaTeX{}.
+
+El @code{\ignorespaces} se usa a menudo cuando se definen comandos a
+través de @code{\newcommand}, o @code{\newenvironment}, o @code{\def}.
+El ejemplo a continuación lo ilustra. Permite a un usuario mostrar
+los valores de los puntos para las preguntas de la prueba en el
+margen, pero es un inconveniente porque, como se muestra en la lista
+ at code{enumerate}, los usuarios no deben poner ningún espacio entre el
+comando y el texto de la pregunta.
+
+ at example
+\newcommand@{\points@}[1]@{\makebox[0pt]@{\makebox[10em][l]@{#1~pts@}@}
+\begin@{enumerate@}
+ \item\points@{10@}no hay salida de espacio adicional aquí
+ \item\points@{15@} espacio extra entre el número y el `extra'
+\end@{enumerate@}
+ at end example
+
+ at noindent
+La solución es cambiar a esto.
+
+ at example
+\newcommand@{\points@}[1]@{%
+ \makebox[0pt]@{\makebox[10em][l]@{#1~pts@}@}\ignorespaces@}
+ at end example
+
+Un segundo ejemplo muestra la eliminación de espacios en blanco del
+frente del texto. Los comandos a continuación permiten a un usuario
+adjuntar uniformemente un título a los nombres. Pero, tal como se
+indica, si un título accidentalmente comienza con un espacio, entonces
+ at code{\fullname} reproducirá eso.
+
+ at example
+\newcommand@{\honorific@}[1]@{\def\honorific@{#1@}@} % recuerda el
+ % título
+\newcommand@{\fullname@}[1]@{\honorific~#1@} % pone el título
+ % antes del nombre
+
+\begin@{tabular@}@{|l|@}
+\honorific@{Mr/Ms@} \fullname@{Jones@} \\ % sin espacio adicional aquí
+\honorific@{ Mr/Ms@} \fullname@{Jones@} % espacio adicional antes
+ % del título
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Para arreglar esto, cambia a
+ at code{\newcommand@{\fullname@}[1]@{\ignorespaces\honorific~#1@}}.
+
+El @code{\ignorespaces} también se usa a menudo en un
+ at code{\newenvironment} al final de la cláusula @var{begin}, como en
+ at code{\begin@{newenvironment@}@{@var{nombre entorno}@}@{... \ignorespaces@}@{...@}}.
+
+Para quitar los espacios en blanco del final de un entorno, usa
+ at code{\ignorespacesafterend}. Un ejemplo es que esto mostrará mucho
+mayor espacio vertical entre el primer y el segundo entorno que entre
+el segundo y el tercero.
+
+ at example
+\newenvironment@{eq@}@{\begin@{equation@}@}@{\end@{equation@}@}
+\begin@{eq@}
+e=mc^2
+\end@{eq@}
+\begin@{equation@}
+F=ma
+\end@{equation@}
+\begin@{equation@}
+E=IR
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+Poner un carácter de comentario at tie{}@code{%} inmediatamente después
+del @code{\end@{eq@}} hará desaparecer el espacio vertical, pero eso
+es inconveniente. La solución es cambiar a
+ at code{\newenvironment@{eq@}@{\begin@{equation@}@}@{\end@{equation@}\ignorespacesafterend@}}.
+
+
+ at node paquete xspace
+ at section paquete xspace
+
+ at findex \xspace
+ at PkgIndex{xspace}
+ at cindex espacios, ignorar en comandos
+ at cindex comandos, ignorar espacios
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\usepackage@{xspace@}
+ ...
+\newcommand@{...@}@{...\xspace@}
+ at end example
+
+La macro @code{\xspace}, cuando se usa al final de una definición de
+comando, agrega un espacio a menos que el comando vaya seguido de
+ciertos caracteres de puntuación.
+
+Después de un comando de secuencia de control que es una palabra de
+control (@pxref{Secuencias de control}, a diferencia de los símbolos
+de control como @code{\$}), @TeX{} engulle caracteres en blanco. Por
+lo tanto, en la primera oración a continuación, la salida tiene
+ at samp{Vermont} colocado cómodamente contra el punto, sin ningún
+espacio intermedio.
+
+ at example
+\newcommand@{\VT@}@{Vermont@}
+Nuestro colegio está en \VT.
+Los veranos \VT@{@} son agradables.
+ at end example
+
+Pero debido al engullimiento, la segunda oración necesita llaves
+vacías o de lo contrario no habría espacio que separe a @samp{Vermont}
+de @samp{veranos}. (Muchos autores en su lugar utilizan una barra
+invertida-espacio @code{\ } para esto. @xref{\(SPACE)}.)
+
+El paquete @package{xspace} proporciona @code{\xspace}. Es para
+escribir comandos que están diseñados para ser utilizados
+principalmente en texto. Debe ser lugar al final de la definición de
+estos comandos. Inserta un espacio después de ese comando a menos que
+lo que siga inmediatamente esté en una lista de excepciones. En este
+ejemplo, las llaves vacías no son necesarias.
+
+ at example
+\newcommand@{\VT@}@{Vermont\xspace@}
+Nuestro colegio está en \VT .
+\VT los veranos son agradables.
+ at end example
+
+La lista de excepciones predeterminada contiene los caracteres
+ at code{,.'/?;:!~-)}, la llave de apertura y el comando de espacio de
+barra invertida explicados anteriormente, y los comandos
+ at code{\footnote} o @code{\footnotemark}. Añaden a esa lista
+ at code{\xspaceaddexceptions@{\myfni \myfnii@}} que agrega @code{\myfni}
+y at tie{}@code{\myfnii} a la lista, y elimina de esa lista como con
+ at code{\xspaceaddexceptions@{!@}}.
+
+ at c David Carlisle https://tex.stackexchange.com/a/86620/339
+Un comentario: muchos expertos prefieren no usar @code{\xspace}.
+Ponerlo en una definición significa que el comando generalmente
+obtendrá el espaciado correcto. Pero no es fácil predecir cuándo
+ingresar llaves vacías porque @code{\xspace} se equivocará, como
+cuando le sigue otro comando, por lo que @code{\xspace} puede hacer
+que editar material sea más difícil y más propenso a errores que
+siempre insertar las llaves vacías.
+
+
@node Contadores
@chapter Contadores
+
@cindex contadores, una lista de
@cindex variables, una lista de
-Cualquier cosa numerada por @LaTeX{} tiene un contador asociado a ella.
-El nombre del contador es el mismo nombre que el nombre del entorno o
-instrucción que produce el número, salvo las que no comienzan con
- at code{\}. (@code{enumi}-- at code{enumiv} se utilizan para entornos
-enumerados anidados). A continuación hay una lista de los contadores
-utilizados en las clases de documentos estándar de @LaTeX{} para
-controlar la numeración.
+Todo lo que @LaTeX{} numera para ti tiene un contador asociado con
+él. El nombre del contador suele ser el mismo que el nombre del
+entorno o comando asociado con el número, excepto que el nombre del
+contador no tiene barra invertida at tie{}@code{\}. Así, asociado al
+comando @code{\chapter} está el contador @code{chapter} que mantiene
+la pista del número de capítulo.
+A continuación se muestra una lista de los contadores utilizados en la
+clase @code{document} estándar de @LaTeX{} para controlar la
+numeración.
+
+
+ at findex contador de partes
+ at findex contador de capítulos
+ at findex contador de sección
+ at findex contador de subsección
+ at findex contador de subsubsección
+ at findex contador de párrafos
+ at findex contador de subpárrafos
+ at findex contador de páginas
+ at findex contador de ecuaciones
+ at findex contador de cifras
+ at findex contador de tabla
+ at findex contador de notas al pie
+ at findex contador de mpfootnote
+ at findex contador enumi
+ at findex contador enumii
+ at findex contador enumiii
+ at findex contador enumiv
@example
-part paragraph figure enumi
-chapter subparagraph table enumii
-section page footnote enumiii
-subsection equation mpfootnote enumiv
-subsubsection
+parte párrafo figura enumi
+capítulo subpárrafo tabla enumii
+sección página nota al pie enumiii
+subsección ecuación mpfootnote enumiv
+subsubsección
@end example
+El contador @code{mpfootnote} lo utiliza el comando @code{\footnote}
+dentro de una minipágina (@pxref{minipage}). Los contadores
+ at code{enumi} a través de @code{enumiv} se utilizan en el entorno
+ at code{enumerate}, por hasta cuatro niveles de anidamiento
+(@pxref{enumerate}).
+
+Los contadores pueden tener cualquier valor entero, pero normalmente
+son positivos.
+
+Los nuevos contadores se crean con @code{\newcounter}.
+ at xref{\newcounter}.
+
+
@menu
-* \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol:: Imprimiendo el valor de un contador.
-* \usecounter:: Utiliza un contador especificado en un entorno de lista.
-* \value:: Utiliza el valor de un contador en una expresión.
-* \setcounter:: Establece el valor de un contador.
-* \addtocounter:: Añade un calificador a un contador.
-* \refstepcounter:: Añade un contador, restableciendo los contadores subsidiarios.
-* \stepcounter:: Añade un contador, restableciendo los contadores subsidiarios.
-* \day \month \year:: Valores numéricos de fecha.
+* \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol:: Imprime el valor de un
+ contador.
+* \usecounter:: Utiliza un contador específico en un entorno
+ de lista.
+* \value:: Usa el valor de un contador en una
+ expresión.
+* \setcounter:: Establece el valor de un contador.
+* \addtocounter:: Agrega una cantidad a un contador.
+* \refstepcounter:: Incrementa un contador.
+* \stepcounter:: Incrementa un contador, restableciendo los
+ contadores subsidiarios.
+* \day - \month y \year:: Valores numéricos de fecha.
@end menu
@node \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol
- at section @code{\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol}: Imprimiendo Contadores
+ at section @code{\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol}: Imprime contadores
+ at cindex contadores, impresión
-Todas estas instrucciones toman como argumento un solo contador, por
-ejemplo, @code{\alph@{enumi@}}.
+Imprime el valor de un contador, en un estilo específico. Por
+ejemplo, si el contador @var{counter} tiene el valor 1 entonces un
+ at code{\alph@{@var{counter}@}} en tu fuente resultará en una
+letra at tie{}a en minúsculas que aparece en la salida.
+Todos estos comandos toman un solo contador como argumento, por
+ejemplo, @code{\alph@{enumi@}}. Ten en cuenta que el nombre del
+contador no comienza con una barra invertida.
+
@ftable @code
- at item \alph
-imprime @var{contador} usando letras minúsculas: `a', `b', @enddots{}
+ at item \alph@{@var{counter}@}
+Imprime el valor de @var{counter} en minúsculas: `a', `b', @enddots{}
+Si el valor del contador es menor que 1 o mayor que 26, entonces
+obtienes @samp{Error de LaTeX: Contador demasiado grande}.
- at item \Alph
-utiliza letras mayúsculas: `A', `B', @enddots{}
+ at item \Alph@{@var{counter}@}
+Escribe en letras mayúsculas: `A', `B', @enddots{} Si el valor del
+contador es menor que 1 o mayor que 26, obtiene @samp{Error de LaTeX:
+Contador demasiado grande.}
- at item \arabic
-utiliza números Arábigos: `1', `2', @enddots{}
+ at item \arabic@{@var{counter}@}
+Imprime en números arábigos como @samp{5} o @samp{-2}.
- at item \roman
-utiliza números romanos en minúsculas: `i', `ii', @enddots{}
+ at item \roman@{@var{counter}@}
+Escribe en minúsculas números romanos: `i', `ii', @enddots{} Si el
+valor del contador es menor que 1, entonces no recibe ninguna
+advertencia o error, pero @LaTeX{} no imprime nada en la salida.
- at item \roman
-utiliza números romanos en mayúsculas: `I', `II', @enddots{}
+ at item \Roman@{@var{counter}@}
+Imprime en números romanos en mayúsculas: `I', `II', @enddots{} Si el
+valor del contador es menor que 1, entonces no recibe ninguna
+advertencia o error, pero @LaTeX{} no imprime nada en la salida.
- at item \fnsymbol
-imprime el valor de @var{contador} en una secuencia específica de nueve
-símbolos (convencionalmente usada para etiquetar notas al pie de
-página). El valor de @var{contador} debe estar entre at tie{}1 y at tie{}9
-incluido.
+ at item \fnsymbol@{@var{counter}@}
+Imprime el valor de @var{counter} usando una secuencia de nueve
+símbolos que se utilizan tradicionalmente para etiquetar las notas al
+pie. El valor de @var{counter} debe estar entre @tie{}1 y @tie{}9,
+inclusive. Si el el valor del contador es menor que 0 o mayor que 9,
+entonces obtienes @samp{Error de LaTeX: Contador demasiado grande},
+mientras que si es 0, no obtienes ningún error o advertencia pero
+ at LaTeX{} no genera nada.
- at tex
-Éstos son los símbolos:
-$\ast$ $\dagger$ $\ddagger$ $\S$ $\P$ $\parallel$
-$\ast\ast$ $\dagger\dagger$ $\ddagger\ddagger$
- at end tex
- at ifnottex
-Los símbolos no son compatibles en info principalmente, pero aquí están
-los nombres:
- at display
-asterix(*) dagger(†) ddagger(‡) section-sign(§) paragraph-sign(¶) parallel(‖)
-double-asterix(**) double-dagger(††) double-ddagger(‡‡)
- at end display
- at end ifnottex
+Aquí están los símbolos:
+ at multitable @columnfractions .11 .30 .30 .29
+ at headitem Número at tab Nombre at tab Comando at tab Símbolo
+ at item
+1 at tab asterisk at tab@code{\ast}@tab at iftexthenelse{@math{\ast},*}
+ at item
+2 at tab dagger at tab@code{\dagger}@tab at BES{2020,\dagger}
+ at item
+3 at tab ddagger at tab@code{\ddagger}@tab at BES{2021,\ddagger}
+ at item
+4 at tab section-sign at tab@code{\S}@tab at BES{00A7,\S}
+ at item
+5 at tab paragraph-sign at tab@code{\P}@tab at BES{00B6,\P}
+ at item
+6 at tab double-vert at tab@code{\parallel}@tab at BES{2016,\parallel}
+ at item
+7 at tab double-asterisk at tab@code{\ast\ast}@tab at iftexthenelse{@math{\ast\ast},**}
+ at item
+8 at tab
+ double-dagger at tab@code{\dagger\dagger}@tab at BES{2020,\dagger}@BES{2020,\dagger}
+ at item
+9 at tab
+ double-ddagger at tab@code{\ddagger\ddagger}@tab at BES{2021,\ddagger}@BES{2021,\ddagger}
+ at end multitable
+
@end ftable
@node \usecounter
- at section @code{\usecounter@{@var{contador}@}}
+ at section @code{\usecounter}
+
@findex \usecounter
- at cindex lista de elementos, especificando el contador
+ at cindex listar elementos, especificando contador
@cindex elementos numerados, especificando contador
Sinopsis:
@example
-\usecounter@{@var{contador}@}
+\usecounter@{@var{counter}@}
@end example
-La instrucción @code{\usecounter} se utiliza en el segundo argumento del
-entorno @code{list} para especificar el @var{contador} a utilizar para
-numerar los elementos de la lista.
+Usado en el segundo argumento del entorno @code{list} (@pxref{list}),
+este declara que los elementos de la lista serán numerados por
+ at var{counter}. Inicializa @var{counter} a cero y organiza que cuando
+se llama a @code{\item} sin su argumento opcional, entonces
+ at var{counter} se incrementa en @code{\refstepcounter}, haciendo que su
+valor sea el valor actual de @code{ref} (@pxref{\ref}). Este comando
+es frágil (@pxref{\protect}).
+Al ponerlo en el preámbulo del documento, este ejemplo crea un nuevo
+entorno de lista enumerada con @var{testcounter}:
+ at example
+\newcounter@{testcounter@}
+\newenvironment@{test@}@{%
+ \begin@{list@}@{@}@{%
+ \usecounter@{testcounter@}
+ @}
+@}@{%
+ \end@{list@}
+@}
+ at end example
+
+
@node \value
- at section @code{\value@{@var{contador}@}}
+ at section @code{\value}
+
@findex \value
- at cindex contadores, consiguiendo el valor de
+ at cindex contadores, obteniendo el valor de
Sinopsis:
@example
-\value@{@var{contador}@}
+\value@{@var{counter}@}
@end example
-La instrucción @code{\value} produce el valor de @var{contador}. Esta
-se puede utilizar en cualquier lugar en que @LaTeX{} espera un número,
-por ejemplo:
+Se expande al valor del contador @var{counter}. (Ten en cuenta que el
+nombre de un contador no comienza con una barra invertida).
+Este ejemplo genera @samp{El contador de prueba es at tie{}6. Otro
+contador es at tie{}5.}.
+
@example
-\setcounter@{micontador@}@{3@}
-\addtocounter@{micontador@}@{1@}
-\hspace@{\value@{micontador@}\parindent@}
+\newcounter@{test@} \setcounter@{test@}@{5@}
+\newcounter@{other@} \setcounter@{other@}@{\value@{test@}@}
+\addtocounter@{test@}@{1@}
+
+El contador de prueba es \arabic@{test@}.
+Otro contador es \arabic@{other@}.
@end example
+El comando @code{\value} no se usa para componer el valor del
+contador. Para eso, @ref{\alph \Alph \arabic \roman \Roman
+\fnsymbol}.
+A menudo se usa en @code{\setcounter} o @code{\addtocounter} pero
+ at code{\value} se puede usar en cualquier lugar donde @LaTeX{} espera
+un número, como en @code{\hspace@{\value@{foo@}\parindent@}}. No debe
+estar precedido por @code{\protect} (@pxref{\protect}).
+
+Este ejemplo inserta @code{\hspace@{4\parindent@}}.
+
+ at example
+\setcounter@{myctr@}@{3@} \addtocounter@{myctr@}@{1@}
+\hspace@{\value@{myctr@}\parindent@}
+ at end example
+
+
@node \setcounter
- at section @code{\setcounter@{@var{\contador}@}@{@var{valor}@}}
+ at section @code{\setcounter}
+
@findex \setcounter
- at cindex contadores, configurando
- at cindex fijando contadores
+ at cindex contadores, ajuste de
+ at cindex configurar contadores
Sinopsis:
@example
-\setcounter@{@var{contador}@}@{@var{valor}@}
+\setcounter@{@var{counter}@}@{@var{value}@}
@end example
+Configura globalmente el contador @var{counter} para que tenga el
+valor del argumento @var{value}, que debe ser un número entero. Por
+lo tanto, puedes establecer un valor del contador como
+ at code{\setcounter@{section@}@{5@}}. Ten en cuenta que el nombre del
+contador no comienza con una barra invertida.
-La instrucción @code{\setcounter} fija el valor de @var{contador} al
-argumento @var{valor}.
+En este ejemplo, si el contador @code{theorem} tiene el valor 12,
+entonces la segunda línea imprimirá @samp{XII}.
+ at example
+\setcounter@{ejercicio@}@{\value@{teorema@}@}
+Aquí está en Roman: \Roman@{exercise@}.
+ at end example
+
@node \addtocounter
- at section @code{\addtocounter@{@var{contador}@}@{@var{valor}@}}
+ at section @code{\addtocounter}
+
@findex \addtocounter
-La instrucción @code{\addtocounter} incrementa @var{contador} por la
-cantidad especificada por el argumento @var{valor}, que puede ser un
-número negativo.
+Sinopsis:
+ at example
+\addtocounter@{@var{counter}@}@{@var{value}@}
+ at end example
+Incrementar globalmente @var{counter} por la cantidad especificada por
+el argumento @var{value}, que puede ser negativo.
+
+En este ejemplo, el valor de la sección aparece como @samp{VII}.
+
+ at example
+\setcounter@{section@}@{5@}
+\addtocounter@{section@}@{2@}
+Aquí está en Roman: \Roman@{section@}.
+ at end example
+
+
@node \refstepcounter
- at section @code{\refstepcounter@{@var{contador}@}}
+ at section @code{\refstepcounter}
+
@findex \refstepcounter
-La instrucción @code{\refstepcounter} trabaja de la misma manera que
- at code{\stepcounter} @xref{\stepcounter}, excepto que esta además define
-el valor actual de @code{\ref} para que sea el resultado de
- at code{\thecounter}.
+Sinopsis:
+ at example
+\refstepcounter@{@var{counter}@}
+ at end example
+Incrementa globalmente el valor de @var{counter} en uno, al igual que
+ at code{\stepcounter} (@pxref{\stepcounter}). La diferencia es que este
+comando restablece el valor de cualquier contador numerado dentro de
+él. (Para la definición de ``contadores numerados dentro'',
+ at pxref{\newcounter}).
+
+Además, este comando también define el valor actual de @code{\ref} es
+el resultado de @code{\thecounter}.
+
+Mientras que el valor del contador se establece globalmente, el valor
+de @code{\ref} se establece localmente, es decir, dentro del grupo
+actual.
+
+
@node \stepcounter
- at section @code{\stepcounter@{@var{contador}@}}
+ at section @code{\stepcounter}
+
@findex \stepcounter
-La instrucción @code{\stepcounter} añade uno al @var{contador} y
-restablece todos los contadores subsidiarios.
+Sinopsis:
+ at example
+\stepcounter@{@var{counter}@}
+ at end example
- at node \day \month \year
- at section @code{\day \month \year}: Contadores Predefinidos
+Agrega globalmente uno a @var{counter} y restablece todos los
+contadores numerados dentro de ella. (Para la definición de
+``contadores numerados dentro'', @pxref{\newcounter}).
+
+Este comando difiere de @code{\refstepcounter} en que este no influye
+en las referencias; es decir, no define el valor actual de @code{\ref}
+será el resultado de @code{\thecounter} (@pxref{\refstepcounter}).
+
+
+ at node \day - \month y \year
+ at section @code{\day}, @code{\month} y @code{\year}
+
@findex \day
@findex \month
@findex \year
- at LaTeX{} define contadores para el día del mes (@code{\day}, 1--31), mes
-del año (@code{\month}, 1--12), y año (@code{\year}, Era Común). Al
-iniciar @TeX{}, estas son establecidas a los valores actuales en el
-sistema donde se está ejecutando @TeX{}. Estas no se actualizan
-conforme al progreso del trabajo.
+ at LaTeX{} define el contador @code{\day} para el día del mes
+(nominalmente con valor entre 1 y 31), @code{\month} para el mes del
+año (nominalmente con un valor entre 1 y 12), y @code{\year} para el
+año. Cuando @TeX{} se inicia, se establecen a partir de los valores
+actuales en el sistema. El comando relacionado @code{\today} produce
+una cadena que representa el día actual (@pxref{\today}).
-La instrucción relacionada @code{\today} produce una cadena de texto que
-representa el día actual (@pxref{\today}).
+Los contadores no se actualizan a medida que avanza el trabajo, por lo
+que, en principio, podría ser incorrecto al final. Además, @TeX{} no
+controla la sensatez:
+ at example
+\day=-2 \month=13 \year=-4 \today
+ at end example
+ at noindent
+no da ningún error o advertencia y da como resultado la salida
+ at samp{-2, -4} (el valor del mes falso no produce ningún resultado).
+
+ at xref{Entrada de la línea de comandos}, para forzar la fecha a un
+valor dado desde la línea de comandos.
+
@node Longitudes
@chapter Longitudes
+
@cindex longitudes, definiendo y usando
-Una @code{longitud} es una medida de distancia. Muchas instrucciones
- at LaTeX{} toman una longitud como argumento.
+ at dfn{length} es una medida de distancia. Muchos comandos de @LaTeX{}
+toman un argumento como longitud.
+ at cindex longitudes rígidas
+ at cindex longitudes elásticas
+ at cindex dimen @r{@TeX{} simple}
+ at cindex skip @r{@TeX{} simple}
+ at cindex pegamento @r{simple @TeX{}}
+Las longitudes vienen en dos tipos. Un @dfn{longitud rígida} como
+ at code{10pt} no contiene un componente @code{plus} o @code{minus}.
+(@TeX{} sencillo llama a esto una @dfn{dimensión}.) Una @dfn{longitud
+de goma} (que @TeX{} simple llama a @dfn{skip} o @dfn{glue}) como con
+ at code{1cm plus0.05cm minus0.01cm} puede contener uno o ambos
+componentes. En esa longitud elástica, el @code{1cm} es la
+ at dfn{longitud natural} mientras que los otros dos, componentes
+ at code{plus} y @code{minus}, permiten que @TeX{} estire o reduzca la
+longitud para optimizar la colocación.
+
+Las siguientes ilustraciones utilizan estos dos comandos.
+
+ at example
+% hace una barra negra de 10pt de alto y #1 de ancho
+\newcommand@{\blackbar@}[1]@{\rule@{#1@}@{10pt@}@}
+% Hace un cuadro alrededor del #2 que tenga el #1 de ancho (excluyendo
+% el borde)
+\newcommand@{\showhbox@}[2]@{%
+ \fboxsep=0pt\fbox@{\hbox a #1@{#2@}@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Este ejemplo usa esos comandos para mostrar una barra negra de
+100 at tie{}puntos de largo entre @samp{XXX} y @samp{YYY}. Esta longitud
+es rígida.
+
+ at example
+XXX\muestracaja@{100pt@}@{\barranegra@{100pt@}@}YYY
+ at end example
+
+En cuanto a las longitudes elásticas, la reducción es más simple: con
+ at code{1cm minus 0.05cm}, la longitud natural es 1 at dmn{cm} pero @TeX{}
+la puede reducir hasta 0.95 at dmn{cm}. Más allá de eso, @TeX{} se niega
+a encogerse más. Por lo tanto, debajo del primero funciona bien,
+produciendo un espacio de 98 at tie{}puntos entre las dos barras.
+
+ at example
+XXX\showhbox@{300pt@}@{%
+ \blackbar@{101pt@}\hspace@{100pt minus 2pt@}\blackbar@{101pt@}@}YYY
+
+XXX\showhbox@{300pt@}@{%
+ \blackbar@{105pt@}\hspace@{100pt minus 1pt@}\blackbar@{105pt@}@}YYY
+ at end example
+
+ at noindent
+Pero el segundo recibe una advertencia como @samp{Overfull \hbox
+(1.0pt too wide) detectado en la línea 17}. En la salida, la primer
+ at samp{Y} se sobrescribe al final de la barra negra, porque el material
+de la caja es más ancho que los 300 at dmn{pt} asignados, ya que @TeX{}
+se ha negado a reducir el total a menos de 309 at tie{}puntos.
+
+Estirar es como encoger excepto que si se le pide a @TeX{} que estire
+más allá de la cantidad dada, lo hará. Aquí la primera línea está
+bien, produciendo un espacio de 110 at tie{}puntos entre las barras.
+
+ at example
+XXX\showhbox@{300pt@}@{%
+ \blackbar@{95pt@}\hspace@{100pt plus 10pt@}\blackbar@{95pt@}@}YYY
+
+XXX\showhbox@{300pt@}@{%
+ \blackbar@{95pt@}\hspace@{100pt plus 1pt@}\blackbar@{95pt@}@}YYY
+ at end example
+
+ at noindent
+En la segunda línea @TeX{} necesita un tramo de 10 at tie{}puntos y solo
+se especificó 1 at tie{}punto. @TeX{} estira el espacio al requerido
+pero te da una advertencia como @samp{Infracompleto \hbox (maliciosos
+10000) detectados en la línea 22}. (No hablaremos de la malicia).
+
+Puedes estirar y encoger en la misma longitud, como en @code{1ex plus
+0.05ex minus 0.02ex}.
+
+Si @TeX{} está configurando dos o más longitudes elásticas, asigna la
+ampliación o reducción en proporción.
+
+ at example
+XXX\showhbox@{300pt@}@{%
+ \blackbar@{100pt@}% left
+ \hspace@{0pt plus 50pt@}\blackbar@{80pt@}\hspace@{0pt plus 10pt@}% middle
+ \blackbar@{100pt@}@}YYY % right
+ at end example
+
+ at noindent
+Las barras izquierda y derecha ocupan 100 at tie{}puntos, por lo que la
+del medio necesita otros 100. La barra central es de 80 at tie{}puntos
+por lo que los dos @code{\hspace} se deben extender 20 at tie{}puntos.
+Porque los dos son @code{plus 50pt} y @code{plus 10pt}, @TeX{} obtiene
+5/6 del tramo del primer espacio y 1/6 del segundo.
+
+El componente @code{plus} o @code{minus} de una longitud elástica
+puede contener un componente @dfn{fill}, como en @code{1in plus2fill}.
+Esto da la longitud infinita capacidad de estiramiento o contracción
+para que @TeX{} pueda establecer a cualquier distancia. Aquí las dos
+figuras estarán espaciadas por igual en la página.
+
+ at example
+\begin@{minipage@}@{\linewidth@}
+ \hspace@{0pt plus 1fill@}\includegraphics@{godel.png@}%
+ \hspace@{0pt plus 1fill@}\includegraphics@{einstein.png@}%
+ \hspace@{0pt plus 1fill@}
+\end@{minipage@}
+ at end example
+
+ at TeX{} tiene tres niveles de infinito para componentes de pegamento:
+ at code{fil}, @code{fill} y @code{filll}. Los últimos son más infinitos
+que los anteriores. Por lo general, los autores de documentos solo
+usan el del medio (@pxref{\hfill} y @pxref{\vfill}).
+
+Multiplicar una longitud elástica por un número la convierte en una
+longitud rígida, por lo que después de
+ at code{\setlength@{\ylength@}@{1in plus 0.2 in@}} y
+ at code{\setlength@{\zlength@}@{3\ylength@}} entonces el valor de
+ at code{\zlength} es @code{3in}.
+
@menu
-* \setlength:: Establece el valor de longitud.
-* \addtolength:: Añade una cantidad a longitud.
-* \settodepth:: Establece una longitud a la profundidad de algo más.
-* \settoheight:: Establece la longitud a la altura de algo más.
-* \settowidth:: Establece la longitud a la anchura de alguna otra cosa.
-* Longitudes Predeterminadas:: Longitudes que son, algo sí como, predefinidas.
+* Unidades de longitud:: Las unidades que conoce @LaTeX{}.
+* \setlength:: Establece el valor de una longitud.
+* \addtolength:: Agrega una cantidad a una longitud.
+* \settodepth:: Establece una longitud a la profundidad de
+ algo.
+* \settoheight:: Establece una longitud a la altura de algo.
+* \settowidth:: Establece una longitud al ancho de algo.
+* \stretch:: Agrega capacidad de estiramiento infinita.
+* Expresiones:: Calcular con longitudes y números enteros.
@end menu
+ at node Unidades de longitud
+ at section Unidades de longitud
+
+ at cindex unidades, de longitud
+
+ at TeX{} y @LaTeX{} conocen estas unidades tanto dentro como fuera del
+modo math.
+
+ at ftable @code
+ at item pt
+ at cindex point
+ at anchor{unidades de longitud pt} Punto, 1/72,27 pulgadas. La
+conversión (aproximada) a unidades métricas es 1 at dmn{punto} =
+.35146 at dmn{mm} = .035146 at dmn{cm}.
+
+ at item pc
+ at cindex pica
+ at anchor{unidades de longitud pc}
+Pica, 12 puntos
+
+ at item in
+ at cindex inch
+ at anchor{unidades de longitud en}
+Pulgada, 72.27 puntos
+
+ at item bp
+ at cindex gran punto
+ at cindex punto PostScript
+ at anchor{unidades de longitud pb} Punto grande, 1/72 pulgada. Esta
+longitud es la definición de un punto en PostScript y muchos sistemas
+de autoedición.
+
+ at item mm
+ at cindex milímetro
+ at anchor{unidades de longitud mm}
+Milímetro, 2.845 pt
+
+ at item cm
+ at cindex centímetro
+ at anchor{unidades de longitud cm}
+Centímetro, 10 mm
+
+ at item dd
+ at cindex punto didot
+ at anchor{unidades de longitud dd}
+Punto didot, 1.07 pt
+
+ at item cc
+ at cindex cícero
+ at anchor{unidades de longitud cc}
+Cicero, 12 dd
+
+ at item sp
+ at cindex punto escalado
+ at anchor{unidades de longitud sp}
+Punto escalado, 1/65536 pt
+
+ at end ftable
+
+Otras tres unidades se definen de acuerdo con la letra actual, en
+lugar de que sea una dimensión absoluta.
+
+ at ftable @code
+ at item ex
+ at cindex x-height
+ at cindex ex
+ at anchor{Longitudes/ex} @anchor{unidades de longitud ex} La altura x de
+la letra actual @dfn{ex}, tradicionalmente la altura de la letra
+minúscula x, se usa a menudo para longitudes verticales.
+
+ at item em
+ at cindex m-width
+ at cindex em
+ at anchor{Longitudes/em} @anchor{unidades de longitud em} Del mismo modo
+ at dfn{em}, tradicionalmente el ancho de la letra M mayúscula, se
+utiliza a menudo para longitudes horizontales. Este también a menudo
+es el tamaño de la letra actual, por ejemplo, una letra nominal
+10 at dmn{pt} debe tener 1 at dmn{em} = 10 at dmn{pt}. @LaTeX{} tiene varios
+comandos para producir espacios horizontales basados en em
+(@pxref{\enspace - \quad y \qquad}).
+
+ at item mu
+ at cindex mu, unidad matemática
+ at anchor{unidades de longitud mu} Finalmente, en el modo matemático,
+muchas definiciones se expresan en términos de la unidad matemática
+ at dfn{mu}, definida por 1 at dmn{em} = 18 at dmn{mu}, donde el em es tomar de
+la familia actual de símbolos matemáticos. @xref{Espaciado en modo
+matemático}.
+
+ at end ftable
+
+El uso de estas unidades puede ayudar a que una definición funcione
+mejor en todos los cambios de letra. Por ejemplo, una definición del
+espacio vertical entre lista de elementos dados como
+ at code{\setlength@{\itemsep@}@{1ex plus 0.05ex minus 0.01ex@}} es más
+probable que siga siendo razonable si se cambia la letra que una
+definición dada en puntos.
+
@node \setlength
- at section @code{\setlength@{\@var{largo}@}@{@var{valor}@}}
+ at section @code{\setlength}
+
@findex \setlength
- at cindex longitudes, configurando
+ at cindex longitudes, configuración
-La instrucción @code{\setlength} fija el valor de @var{\largo} al
-argumento @var{valor}, el cual se puede expresar en cualquier unidad que
- at LaTeX{} entienda, es decir, pulgadas (@code{in}), milímetros
-(@code{mm}), puntos (@code{pt}), puntos grandes (@code{bp}, etc.
+Sinopsis:
+ at example
+\setlength@{\@var{len}@}@{@var{amount}@}
+ at end example
+Establece la longitud \@var{len} en @var{amount}. El nombre de
+longitud @code{\@var{len}} tiene que ser una secuencia de control
+(@pxref{Secuencias de control}), y como tal debe comenzar con una
+barra invertida, @code{\} bajo circunstancias normales. La
+ at var{cantidad} puede ser una longitud elástica (@pxref{Longitudes}).
+Puede ser positivo, negativo o cero, y puede estar en cualquier unidad
+que @LaTeX{} entienda (@pxref{Unidades de longitud}).
+
+A continuación, con los valores predeterminados de @LaTeX{}, el primer
+párrafo tendrá sangría mientras que el segundo no.
+
+ at example
+Le dije al médico que me rompí la pierna en dos lugares.
+
+\setlength@{\parindent@}@{0em@}
+Dijo que dejara de ir a esos lugares.
+ at end example
+
+Si no declaraste \@var{len} con @code{\newlength}, por ejemplo si lo
+escribes mal como en
+ at code{\newlength@{\specparindent@}\setlength@{\sepcparindent@}@{...@}},
+entonces obtienes un error como @samp{Secuencia de control no
+definida. <argument> \sepcindent}. Si omites la barra invertida al
+comienzo del nombre de la longitud entonces obtienes un error como
+ at samp{Número faltante, tratado como cero.}.
+
@node \addtolength
- at section \addtolength@{@var{\largo}@}@{@var{cantidad}@}
+ at section @code{\addtolength}
+
@findex \addtolength
- at cindex longitudes, añadiendo a
+ at cindex longitudes, agregando a
-La instrucción @code{\addtolength} incrementa la ``instrucción de
-longitud'' @var{\largo} por la cantidad especificada en el argumento
- at var{cantidad}, misma que puede ser un valor negativo.
+Sinopsis:
+ at example
+\addtolength@{\@var{len}@}@{@var{amount}@}
+ at end example
+Incrementa la longitud \@var{len} por @var{cantidad}. El nombre de
+longitud @code{\@var{len}} tiene que ser una secuencia de control
+(@pxref{Secuencias de control}), y como tal debe comenzar con una
+barra invertida, @code{\} bajo circunstancias normales. La
+ at var{cantidad} es una longitud elástica (@pxref{Longitudes}). Puede
+ser positivo, negativo o cero, y puede estar en cualquier unidad que
+ at LaTeX{} entienda (@pxref{Unidades de longitud}).
+
+A continuación, si @code{\parskip} comienza con el valor @code{0pt
+plus 1pt}
+
+ at example
+Doctor: ¿cómo está el niño que se tragó el dólar de plata?
+\addtolength@{\parskip@}@{1pt@}
+
+Enfermera: sin cambios.
+ at end example
+
+ at noindent
+luego tiene el valor @code{1pt plus 1pt} para el segundo párrafo.
+
+Si no declaraste \@var{len} con @code{\newlength}, por ejemplo si lo
+escribes mal como en
+ at code{\newlength@{\specparindent@}\addtolength@{\sepcparindent@}@{...@}},
+luego obtienes un error como @samp{Secuencia de control no
+definida. <argument> \sepcindent}. Si @var{cantidad} usa una longitud
+que no ha sido declarada, por ejemplo, si por ejemplo escribes mal lo
+anterior como @code{\addtolength@{\specparindent@}@{0.6\prainden@}},
+entonces obtienes algo así como @samp{Secuencia de control
+indefinida. <argumento> \praindent}. Si dejas la barra invertida
+fuera de \@var{len}, como en @code{\addtolength@{parindent@}@{1pt@}},
+entonces obtienes algo como @samp{No puedes usar `la letra p' después
+de \advance}.
+
@node \settodepth
@section @code{\settodepth}
+
@findex \settodepth
- at code{\settodepth@{\gnat@}@{texto@}}
+Sinopsis:
-La instrucción @code{\settodepth} fija el valor de una instrucción de
- at code{longitud} igual a la profundidad del argumento @code{texto}.
+ at example
+\settodepth@{\@var{len}@}@{@var{text}@}
+ at end example
+Establece la longitud \@var{len} en la profundidad del cuadro en el
+que se encuentra @LaTeX{} escribiendo el argumento @var{text}. El
+nombre de longitud @code{\@var{len}} tiene que ser una secuencia de
+control (@pxref{Secuencias de control}), y como tal debe comenzar con
+una barra invertida, @code{\} en circunstancias normales.
+Esto imprimirá qué tan bajo van los descendientes de caracteres.
+
+ at example
+\newlength@{\alphabetdepth@}
+\settodepth@{\alphabetdepth@}@{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz@}
+\the\alphabetdepth
+ at end example
+
+Si no declaraste \@var{len} con @code{\newlength}, si por ejemplo
+escribes mal lo anterior como @code{\setto depth@{\aplhabet
+depth@}@{abc...@}}, entonces obtienes algo como @samp{Secuencia de
+control indefinida. <argument> \aplhabetdepth}. Si omites la barra
+invertida \@var{len}, como en
+ at code{\settodepth@{alphabetdepth@}@{...@}} entonces obtienes algo como
+ at samp{Número faltante, tratado como cero. <para ser leído de nuevo>
+\setbox}.
+
+
@node \settoheight
@section @code{\settoheight}
+
@findex \settoheight
- at code{\settoheight@{\gnat@}@{texto@}}
+Sinopsis:
-La instrucción @code{\settoheight} fija el valor de la instrucción de
- at code{longitud} igual a la altura del argumento @code{texto}.
+ at example
+\settoheight@{\@var{len}@}@{text@}
+ at end example
+Establece la longitud \@var{len} a la altura del cuadro en el que se
+coloca @LaTeX{} escribe el argumento @code{text}. El nombre de
+longitud @code{\@var{len}} tiene que ser una secuencia de control
+(@pxref{Secuencias de control}), y como tal debe comenzar con una
+barra invertida, @code{\} en circunstancias normales.
+Esto imprimirá qué tan alto van los caracteres.
+ at example
+\newlength@{\alphabetheight@}
+\settoheight@{\alphabetheight@}@{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz@}
+\the\alphabetheight
+ at end example
+
+Si no se ha declarado tal longitud \@var{len} con @code{\newlength},
+si por ejemplo escribes mal como
+ at code{\settoheight@{\aplhabetheight@}@{abc...@}}, entonces obtienes
+algo como @samp{Secuencia de control indefinida. <argumento>
+\alphabetheight}. Si y deja la barra invertida fuera de \@var{len},
+como en @code{\settoheight@{alphabetheight@}@{...@}} entonces obtienes
+algo como @samp{Número faltante, tratado como cero. <para ser leído de
+nuevo> \setbox}.
+
+
@node \settowidth
- at section @code{\settowidth@{\@var{largo}@}@{@var{texto}@}}
+ at section @code{\settowidth}
+
@findex \settowidth
-La instrucción @code{\settowidth} establece el valor del la instrucción
- at var{\largo} al valor del argumento @var{texto}.
+Sinopsis:
+ at example
+\settowidth@{\@var{len}@}@{@var{text}@}
+ at end example
+Establece la longitud \@var{len} al ancho del cuadro en el que
+ at LaTeX{} coloca el argumento @var{text} escrito. El nombre de
+longitud @code{\@var{len}} tiene que ser una secuencia de control
+(@pxref{Secuencias de control}), y como tal debe comenzar con una
+barra invertida, @code{\} en circunstancias normales.
- at node Longitudes Predeterminadas
- at section Longitudes Predeterminadas
- at cindex longitudes, predefinidas
- at cindex longitudes predeterminadas
+Esto imprime el ancho del alfabeto ASCII en minúsculas.
- at code{\width}
- at findex \width
+ at example
+\newlength@{\alphabetwidth@}
+\settowidth@{\alphabetwidth@}@{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz@}
+\the\alphabetwidth
+ at end example
- at code{\height}
- at findex \height
+Si no se ha declarado tal longitud \@var{len} con @code{\newlength},
+si, por ejemplo, escribes mal lo anterior como
+ at code{\settowidth@{\aplhabetwidth@}@{abc...@}}, entonces obtienes algo
+como @samp{Secuencia de control indefinida. <argumento>
+\aplhabetwidth}. Si y deja la barra invertida fuera de \@var{len},
+como en @code{\settoheight@{alphabetwidth@}@{...@}} entonces obtienes
+algo como @samp{Número faltante, tratado como cero. <para ser leído de
+nuevo> \setbox}.
- at code{\depth}
- at findex \depth
- at code{\totalheight}
- at findex \totalheight
+ at node \stretch
+ at section @code{\stretch}
-Estos parámetros de longitud se pueden utilizar en los argumentos de las
-instrucciones que dibujan cajas (@pxref{Cajas}). Especifican el ancho
-natural, etc., del texto en la caja. @code{\totalheight} es igual a
- at code{\height} + @code{\depth}. Para hacer una caja con el texto
-extendido hasta el doble del tamaño natural, por ejemplo, digamos
+ at findex \stretch
- at code{\makebox[ancho\2]@{Consiga una camilla@}}
+Sinopsis:
+ at example
+\stretch@{@var{number}@}
+ at end example
- at node Haciendo Párrafos
- at chapter Haciendo Párrafos
- at cindex haciendo párrafos
+Produce una longitud de caucho con longitud natural cero y
+ at var{number} veces @code{\fill} unidades de capacidad de estiramiento
+(@pxref{Longitudes}). El @var{number} puede ser positivo o negativo.
+Este comando es robusto (@pxref{\protect}).
+
+Este comando es robusto. (@pxref{\protect}). En este ejemplo
+horizontal, @LaTeX{} produce tres marcas y la distancia entre el
+primero y el segundo es otra vez la mitad de largo que la distancia
+entre el segundo y tercero.
+
+ at example
+\rule@{0.4pt@}@{1ex@}\hspace@{\stretch@{1.5@}@}%
+ \rule@{0.4pt@}@{1ex@}\hspace@{\stretch@{1@}@}%
+ \rule@{0.4pt@}@{1ex@}
+ at end example
+
+En este ejemplo vertical, el @samp{Dedicamos @dots{}} tendrá tres
+veces el espacio debajo de él que encima de él.
+
+ at example
+\newenvironment@{dedication@}@{% en el preámbulo del documento
+ \clearpage\thispagestyle@{empty@}%
+ \vspace*@{\stretch@{1@}@} % de espacio extensible en la parte superior
+ \it
+@}@{%
+ \vspace@{\stretch@{3@}@} % espacio en el bot es 3 veces mayor que en
+ % la parte superior
+\clearpage
+@}
+ ...
+\begin@{dedication@} % en el cuerpo del documento
+Dedicamos este libro a nuestras esposas.
+\end@{dedication@}
+ at end example
+
+
+ at node Expresiones
+ at section Expresiones
+
+ at findex expresiones
+
+ at c Gran parte de https://tex.stackexchange.com/a/245663/339
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\numexpr @var{expression}
+\dimexpr @var{expression}
+\glueexpr @var{expression}
+\muglue @var{expression}
+ at end example
+
+Cualquier lugar donde puedes escribir un número entero, o una
+dimensión pegamento @TeX{}, o @TeX{}, o muglue, en su lugar puedes
+escribir una expresión para calcular ese tipo de cantidad.
+
+Un ejemplo es que @code{\the\dimexpr\linewidth-4pt\relax} produce como
+salida la longitud que es cuatro puntos menos que el ancho de una
+línea (el único propósito de @code{\the} es mostrar el resultado en el
+documento). Análogamente, @code{\romannumeral\numexpr6+3\relax}
+produce @samp{ix} y @code{\the\glueexpr 5pt plus 1pt * 2 \relax}
+producirá @samp{10.0pt plus 2.0pt}.
+
+Una conveniencia aquí sobre hacer cálculos mediante la asignación de
+registros y entonces usando @code{\advance}, etc., es que la
+evaluación de expresiones no implica asignaciones y, por lo tanto, se
+puede realizar en lugares donde las asignaciones no están permitidas.
+El siguiente ejemplo calcula el ancho del @code{\parbox}.
+
+ at example
+\newlength@{\offset@}\setlength@{\offset@}@{2em@} \begin@{center@}
+\parbox@{\dimexpr\linewidth-\offset*3@}@{Con malicia hacia ninguno con
+caridad para todos con firmeza en el derecho como Dios nos da para ver
+el derecho esforcémonos en terminar el trabajo en el que estamos para
+vendar las heridas de la nación, para cuidar de aquel que habrá
+llevado la batalla y para su viuda y su huérfano \textasciitilde\ para
+hacer todo lo que puedas alcanzar y cuidar una paz justa y duradera
+entre nosotros y con todas las naciones ---Abraham Lincoln, Segundo
+Discurso Inaugural, de el memorial@} \end@{center@}
+ at end example
+
+La @var{expresión} consta de uno o más términos del mismo tipo
+(entero, dimensión, etc.) que se suman o se restan. Un término que es
+un tipo de número, dimensión, etc., consta de un factor de ese tipo,
+opcionalmente multiplicado o dividido por factores. Un factor de un
+tipo es ya sea una cantidad de ese tipo o una subexpresión entre
+paréntesis. La expresión produce un resultado del tipo dado, por lo
+que @code{\numexpr} produce un número entero, @code{\dimexpr} produce
+una dimensión, etc.
+
+En el ejemplo de cita anterior, cambiando a
+ at code{\dimexpr\linewidth-3*\offset} da el error @code{Unidad de medida
+ilegal (pt insertado)}. Esto se debe a que para @code{\dimexpr} y
+ at code{\glueexpr}, la entrada consiste en una dimensión o valor de
+pegamento seguido de un factor de multiplicación opcional, y no al
+revés. Así @code{\the\dimexpr 1pt*10\relax} es válido y produce
+ at samp{10.0pt}, pero @code{\the\dimexpr 10*1pt\relax} da el error
+ at code{Unidad ilegal}.
+
+Las expresiones absorben tokens y llevan a cabo las matemáticas
+apropiadas hasta un @code{\relax} (que será absorbido), o hasta el
+primer token no válido. Por lo tanto, @code{\the\numexpr2+3px}
+imprimirá @samp{5px}, porque @LaTeX{} lee el @code{\numexpr2+3}, que
+está formado por números, y luego encuentra la letra @code{p}, que no
+puede ser parte de un número. Por lo tanto, termina la expresión y
+produce @samp{5}, seguido del texto normal @samp{px}.
+
+Este comportamiento de terminación es útil en las comparaciones. En
+ at code{\ifnum\numexpr\parindent*2 < 10pt Yes\else No\fi}, el menor que
+sign termina la expresión y el resultado @samp{No} es (en un artículo
+estándar de @LaTeX{}).
+
+Las expresiones pueden usar los operadores @code{+}, @code{-},
+ at code{*} y @code{/} junto con paréntesis para subexpresiones,
+ at code{(...)}. En pegar expresiones en que las partes @code{plus} y
+ at code{minus} no necesitan paréntesis para ser afectadas por un
+factor. Entonces @code{\the\glueexpr 5pt plus 1pt * 2 \relax} da como
+resultado @samp{10pt plus 2pt}.
+
+ at TeX{} obligará a otros tipos numéricos de la misma manera que lo hace
+cuando hace asignación de registro. Así @code{\the\numexpr\dimexpr
+1pt\relax\relax} dará como resultado @samp{65536}, que es @code{1pt}
+convertido a puntos escalados (@pxref{unidades de longitud
+sp, at code{sp}}, la unidad interna de @TeX{}) y luego forzado a un
+número entero. Con un @code{\glueexpr} aquí, el estirar y encoger se
+eliminaría. Yendo por el contrario, un @code{\numexpr} dentro de un
+ at code{\dimexpr} o @code{\glueexpr} necesitará unidades apropiadas,
+como en @code{\the\dimexpr\numexpr 1 + 2\relax pt\relax}, que produce
+ at samp{3.0pt}.
+
+Detalles de la aritmética: cada factor se comprueba para estar en el
+rango permitido, los números deben ser menores que @math{2^{31}} en
+valor absoluto, y las dimensiones o los componentes del pegamento
+deben ser inferiores a @math{2^{14}} puntos, o @code{mu}, o
+ at code{fil}, etc. Las operaciones aritméticas se realizan
+individualmente, a excepción de una operación de escala (una
+multiplicación seguida inmediatamente por una división) que se realiza
+como una operación combinada con un producto de 64 bits como valor
+intermedio. El resultado de cada operación se vuelve a comprobar para
+estar en el rango permitido.
+
+Finalmente, la división y la escala se realizan con redondeo (a
+diferencia de @TeX{}'s @code{\divide}, que trunca). De este modo
+ at code{\the\dimexpr 5pt*(3/2)\relax} pone @samp{10.0pt} en el
+documento, porque redondea @code{3/2} a @code{2}, mientras que
+ at code{\the\dimexpr 5pt*(4/3)\relax} produce @samp{5.0pt}.
+
+
+ at node Crear párrafos
+ at chapter Crear párrafos
+
+ at cindex hacer párrafos
@cindex párrafos
-Un párrafo se termina por medio de una o más líneas completamente en
-blanco ---líneas que no contienen incluso un @code{%}. Una línea en
-blanco no debe aparecer donde no se puede iniciar un nuevo párrafo, tal
-como en modo math o en el argumento de una instrucción de seccionado.
+Para comenzar un párrafo, simplemente escribe un texto. Para acabar
+con el párrafo actual, pon una línea vacía. Son tres párrafos, cuya
+separación se hace mediante dos líneas vacías.
+ at example
+Es una verdad universalmente reconocida, que un solo hombre en
+posesión de buena fortuna, debe estar necesitado de una esposa.
+
+Por muy poco conocidos que puedan ser los sentimientos o las opiniones
+de un hombre así sobre su primer vez entrando en un barrio, esta
+verdad también está grabada en la mente de las familias aledañas, que
+se le considera la propiedad legítima de una u otra de sus hijas.
+
+``Mi querido señor Bennet'', le dijo su dama un día,
+``¿Has oído que Netherfield Park está alquilado por fin?''
+ at end example
+
+Un separador de párrafo está hecho de una secuencia de al menos una
+línea en blanco, al menos una de las cuales no termina con un
+comentario. Una línea en blanco es una línea que está vacía o
+compuesta solo de caracteres en blanco como espacio o tabulación. Los
+comentarios en el código fuente comienzan con @code{%} y se extienden
+hasta el final de la línea. En el siguiente ejemplo, las dos columnas
+son idénticas:
+
+ at example
+\documentclass[twocolumn]@{article@}
+\begin@{document@}
+Primer párrafo.
+
+Segundo párrafo.
+\newpage
+Primer párrafo
+
+ % La separación de líneas puede contener caracteres en blanco.
+
+Segundo párrafo.
+\end@{document@}
+ at end example
+
+
+Una vez que @LaTeX{} ha recopilado todo el contenido de un párrafo,
+divide el contenido en líneas de una manera optimizada en todo el
+párrafo (@pxref{Salto de línea}).
+
+Hay lugares donde no se permite un nuevo párrafo. No pongas una línea
+en blanco en modo math (@pxref{Modos}); aquí la línea en blanco antes
+del @code{\end@{equation@}}
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+ 2^@{|S|@} > |S|
+
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+ at noindent
+obtendrás el error @samp{Se inserto el $ faltante}. Del mismo modo,
+la línea en blanco en este argumento @code{\section}
+
+ at example
+\section@{aaa
+
+bbb@}
+ at end example
+
+ at noindent
+obtiene @samp{¿Argumento faltante? @{aaa ! El párrafo terminó antes de
+completar \@@sect}.
+
+
@menu
-* \indent:: Sangrando este párrafo.
-* \noindent:: No sangra el siguiente párrafo.
-* \parskip:: Añade un espacio antes de párrafos.
-* Notas al Margen:: Coloca palabras en el margen.
+* \par:: Finaliza el párrafo actual.
+* \indent y \noindent:: Va al modo horizontal, posiblemente con
+ una sangría.
+* \parindent y \parskip:: Espacio agregado antes de los párrafos.
+* Notas marginales:: Pone comentarios al margen.
@end menu
- at node \indent
- at section @code{\indent}
+ at node \par
+ at section @code{\par}
+
+ at findex \par
+ at cindex párrafo, terminando
+
+Sinopsis (ten en cuenta que mientras lees la entrada @TeX{} convierte
+cualquier secuencia de una o más líneas en blanco a un @code{\par},
+ at ref{Crear párrafos}):
+
+ at example
+\par
+ at end example
+
+Finaliza el párrafo actual. La forma habitual de separar párrafos es
+con una línea en blanco pero el comando @code{\par} es completamente
+equivalente. Este comando es robusto (@pxref{\protect}).
+
+Este ejemplo usa @code{\par} en lugar de una línea en blanco
+simplemente por legibilidad.
+
+ at example
+\newcommand@{\syllabusLegalese@}@{%
+ \whatCheatingIs\par\whatHappensWhenICatchYou@}
+ at end example
+
+En el modo LR, el comando @code{\par} no hace nada y se ignora. En
+modo de párrafo, el comando @code{\par} finaliza el modo de párrafo,
+cambiando @LaTeX{} a modo vertical (@pxref{Modos}).
+
+No puedes usar el comando @code{\par} en modo matemático. Tampoco lo
+puedes utilizar en el argumento de muchos comandos, como los comandos
+de seccionado, por ejemplo, @: @code{\section} (@pxref{Crear párrafos}
+y @ref{\newcommand y \renewcommand}).
+
+El comando @code{\par} no es lo mismo que el comando
+ at code{\paragraph}. Este último es, como @code{\section} o
+ at code{\subsection}, un comando de seccionado utilizado por las clases
+de documentos estándar @LaTeX{} (@pxref{\subsubsection - \paragraph y
+\subparagraph}).
+
+El comando @code{\par} no es lo mismo que @code{\newline} o el salto
+de línea doble barra invertida, @code{\\}. La diferencia es que
+ at code{\par} finaliza el párrafo, no solo la línea, y también
+desencadena la adición de el espacio vertical entre párrafos
+ at code{\parskip} (@pxref{\parindent y \parskip}).
+
+La salida de este ejemplo
+
+ at example
+xyz
+
+\setlength@{\parindent@}@{3in@}
+\setlength@{\parskip@}@{5in@}
+\noindent test\indent test1\par test2
+ at end example
+
+ at noindent
+es: después de @samp{xyz} hay un salto vertical de 5 at tie{}pulgadas y
+luego aparece @samp{test}, alineado con el margen izquierdo. En la
+misma línea, hay un espacio horizontal vacío de 3 at tie{}pulgadas y
+luego aparece @samp{test1}. Finalmente, hay un espacio vertical de
+5 at tie{}pulgadas, seguido de un párrafo nuevo con una sangría de
+párrafo de 3 at tie{}pulgadas, y luego @LaTeX{} pone el texto
+ at samp{test2}.
+
+
+ at node \indent y \noindent
+ at section @code{\indent} y @code{\noindent}
+
@findex \indent
+ at findex \noindent
@findex \parindent
- at cindex sangría, forzando la
+ at cindex sangría, forzando
- at code{\indent} produce un espacio horizontal donde el ancho es igual @vincentb{,al
-ancho de,20150805} la longitud de @code{\parindent}, la sangría de un párrafo
-normal. Esta se utiliza para añadir la sangría de párrafos donde esta
-debería suprimirse en otro caso.
+Sinopsis:
-El valor predeterminado para @code{\parindent} es @code{1em} en modo de
-dos columnas, de lo contrario @code{15pt} para documentos de
- at code{10pt}, @code{17pt} para @code{11pt} y @code{1.5em} para
- at code{12pt}.
+ at example
+\indent
+ at end example
+ at noindent o
- at node \noindent
- at section @code{\noindent}
- at findex \noindent
- at cindex sangría, suprimiendo la
+ at example
+\noindent
+ at end example
-Cuando se utiliza al principio de un párrafo, @code{\noindent} suprime
-cualquier sangría. Esta no tiene efecto cuando se utiliza en medio de
-un párrafo.
+Va al modo horizontal (@pxref{Modos}). El comando @code{\indent}
+primero genera un cuadro vacío cuyo ancho es @code{\parindent}. Estos
+comandos son robustos (@pxref{\protect}).
+Normalmente se crea un nuevo párrafo poniendo una línea en blanco.
+ at xref{\par}, por la diferencia entre este comando y @code{\par}. Para
+comenzar un párrafo sin sangría, o continuar un párrafo interrumpido,
+usa @code{\noindent}.
- at node \parskip
- at section @code{\parskip}
+En medio de un párrafo, el comando @code{\noindent} no tiene efecto,
+porque @LaTeX{} ya está en modo horizontal allí. El único efecto del
+comando @code{\indent} es generar un espacio.
+
+Este ejemplo inicia un párrafo nuevo.
+
+ at example
+... fin del párrafo anterior.
+
+\noindent Este párrafo no tiene sangría.
+ at end example
+
+ at noindent
+y esto continúa un párrafo interrumpido.
+
+ at example
+Los datos
+
+\begin@{center@}
+ \begin@{tabular@}@{rl@} ... \end@{tabular@}
+\end@{center@}
+
+\noindent muestra esto claramente.
+ at end example
+
+Para omitir la sangría en todo el documento, pon
+ at code{\setlength@{\parindent@}@{0pt@}} en el preámbulo. Si haces eso,
+es posible que también desees establecer la longitud de los espacios
+entre párrafos, @code{\parskip} (@pxref{\parindent y \parskip}).
+
+ at PkgIndex{indentfirst} Los estilos predeterminados de @LaTeX{} tienen
+el primer párrafo después de una sección que es sin sangría, como es
+la composición tipográfica tradicional en inglés. Para cambiar eso,
+busca en CTAN el paquete @package{indentfirst}.
+
+
+ at node \parindent y \parskip
+ at section @code{\parindent} y @code{\parskip}
+
+ at findex \parindent
@findex \parskip
- at cindex espacio vertical antes de párrafos
+ at cindex sangría de párrafo
+ at cindex sangría de párrafo horizontal
+ at cindex espacio vertical antes de los párrafos
- at code{\parskip} es una instrucción que preserva la longitud definiendo
-espacio vertical extra añadido antes de cada párrafo. El predeterminado
-es @code{0pt más 1pt}.
+Sinopsis:
+ at example
+\setlength@{\parindent@}@{@var{horizontal len}@}
+\setlength@{\parskip@}@{@var{vertical len}@}
+ at end example
- at node Notas al Margen
- at section Notas al Margen
- at cindex notas al margen
+Ambas son longitudes elásticas (@pxref{Longitudes}). Afectan a la
+sangría de párrafos ordinarios, no de párrafos dentro de minipáginas
+(@pxref{minipage}), y el espacio vertical entre párrafos,
+respectivamente.
+
+Por ejemplo, si esto se pone en el preámbulo:
+
+ at example
+\setlength@{\parindent@}@{0em@}
+\setlength@{\parskip@}@{1ex@}
+ at end example
+
+ at noindent
+El documento tendrá párrafos sin sangría, pero en su lugar están
+separados verticalmente por aproximadamente la altura de una @samp{x}
+minúscula.
+
+En la clase @var{document} estándar de @LaTeX{}, el valor
+predeterminado para @code{\parindent} en documentos de una columna es
+ at code{15pt} cuando el el tamaño de texto predeterminado es
+ at code{10pt}, @code{17pt} para @code{11pt} y @code{1.5em} para
+ at code{12pt}. En documentos de dos columnas es @code{1em}. (Estos
+valores se establecen antes de que @LaTeX{} llame a @code{\normalfont}
+para que @code{em} se derive de la letra predeterminada, Computer
+Modern. Si utilizas una letra diferente y luego estableces
+ at code{\parindent} en 1 at dmn{em} coincidentes en esa letra, pon
+ at code{\AtBeginDocument@{\setlength@{\parindent@}@{1em@}@}} en el
+preámbulo).
+
+El valor predeterminado para @code{\parskip} en las clases
+ at code{document} estándar de @LaTeX{} es @code{0pt plus1pt}.
+
+
+ at node Notas marginales
+ at section Notas marginales
+
+ at cindex notas marginales
@cindex notas en el margen
- at cindex observaciones en el margen
+ at cindex comentarios en el margen
@findex \marginpar
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
@example
-\marginpar[@var{izquierda}]@{@var{derecha}@}
+\marginpar@{@var{right}@}
+\marginpar[@var{left}]@{@var{right}@}
@end example
-La instrucción @code{\marginpar} crea una nota en el margen. La primera
-línea de una nota tiene que ser la misma línea base que la línea en el
-texto donde ocurre el @code{\marginpar}.
+Crea una nota en el margen. La primera línea de la nota tendrá la
+misma línea base que la línea en el texto donde el @code{\marginpar}
+ocurre.
-Cuando únicamente se especifica el argumento obligatorio @var{right}, el
-texto se deberá colocar
+El margen que usa @LaTeX{} para la nota depende del diseño actual
+(@pxref{Opciones de la clase documento}) y también en
+ at code{\reversemarginpar} (ve abajo). Si estás utilizando el diseño de
+un solo lado (opción de documento @code{oneside}) entonces va en el
+margen derecho. Si estás usando diseño de dos caras (opción de
+documento @code{twoside}) entonces va en el margen exterior. Si estás
+en el diseño de dos columnas (opción de documento @code{twocolumn})
+entonces va en el margen más cercano.
- at itemize @bullet
- at item
-en el margen derecho para diseños de un solo lado;
- at item
-en el margen externo para diseños de dos caras;
- at item
-en el margen más cercano en diseños de dos columnas.
- at end itemize
-
@findex \reversemarginpar
@findex \normalmarginpar
-La instrucción @code{\reversemarginpar} coloca las subsecuentes notas al
-margen en el margen (dentro) opuesto. @code{\normalmarginpar} las
-coloca en la posición predeterminada.
+Si declaras @code{\reversemarginpar} entonces @LaTeX{} colocará notas
+marginales posteriores en el margen opuesto al dado en el párrafo
+anterior. Vuelve a la posición predeterminada con
+ at code{\normalmarginpar}.
-Cuando se especifican ambos argumentos, se utiliza @var{left} para el
-margen izquierdo y se utiliza @var{right} para el margen derecho.
+Cuando especificas el argumento opcional @var{left}, entonces se usa
+para una nota en el margen izquierdo, mientras que el argumento
+obligatorio @var{right} se utiliza para una nota en el margen derecho.
-La primer palabra normalmente no se debe separar con guiones; usted
-puede habilitar la separación silábica con guiones comenzando la nota
-con @code{\hspace@{0pt@}}.
+Normalmente, a la primera palabra de una nota, no se le aplicará la
+separación silábica. Puedes habilitar guiones allí comenzando
+ at var{left} o @var{right} con @code{\hspace@{0pt@}}.
-Los parámetros que afectan el formato de la nota son:
+Estos parámetros afectan el formato de la nota:
@ftable @code
@item \marginparpush
-El espacio mínimo vertical entre notas; el predeterminado es @samp{7pt}
-para documentos de @samp{12pt}, de lo contrario @samp{5pt}.
+ at anchor{notas marginales marginparpush} Espacio vertical mínimo entre
+notas; predeterminado @samp{7pt} para documentos @samp{12pt},
+ at samp{5pt} de lo contrario. Ve también at tie{}@ref{parámetros
+marginparpush del diseño de página}.
@item \marginparsep
-Espacio horizontal entre el texto vertical y la nota; predeterminado
- at samp{11pt} para @samp{10pt} documentos, en otro caso @samp{10pt}.
+ at anchor{notas marginales marginparsep} Espacio horizontal entre el
+texto principal y la nota; predeterminado @samp{11pt} para documentos
+ at samp{10pt}, @samp{10pt} de lo contrario.
@item \marginparwidth
-El ancho de la nota en sí misma; el predeterminado para documentos de un
-solo lado de @samp{10pt} es @samp{90pt}, @samp{83pt} para @samp{11pt} y
- at samp{68pt} para @samp{12pt}; @samp{17pt} más en cada caso para
-documentos de dos caras. En el modo de dos columnas, el predeterminado
-es @samp{48pt}.
+ at anchor{notas marginales marginparwidth} Ancho de la nota en sí;
+predeterminado para un documento @samp{10pt} de una sola cara es
+ at samp{90pt}, @samp{83pt} para @samp{11pt} y @samp{68pt} para
+ at samp{12pt}; @samp{17pt} más en cada caso para un documento de dos
+caras. En el modo de dos columnas, el valor predeterminado es
+ at samp{48pt}.
@end ftable
+La rutina estándar de @LaTeX{} para notas marginales no impide notas
+se caigan de la parte inferior de la página.
+ at c @TeX{} Entrada de preguntas frecuentes sobre este tema (xx cuando
+ at c existe):
+ at c @url{http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=marginparside}.
+ at c (+marginfix)
- at node Fórmulas Matemáticas
- at chapter Fórmulas Matemáticas
- at cindex fórmulas matemáticas
- at cindex fórmulas, matemáticas
- at cindex modo math, ingresando al
+ at node Fórmulas math
+ at chapter Fórmulas math
+
+ at cindex math, fórmulas
+ at cindex formulas, math
+ at cindex math mode, ingresar
@EnvIndex{math}
@EnvIndex{displaymath}
@EnvIndex{equation}
-Existen tres entornos que ponen a @LaTeX{} en modo math:
- at table @code
- at item math
-Para fórmulas que aparecerán directamente en el texto.
- at item displaymath
-Para fórmulas que aparecerán en su propia línea.
- at item equation
-El mismo que el del entorno displaymath salvo que este añade un número
-de ecuación en el margen derecho.
- at end table
+Produce texto matemático poniendo @LaTeX{} en modo matemático o
+pantalla modo matemático (@pxref{Modos}). Este ejemplo muestra ambos.
- at findex \(
- at findex \)
- at findex \[
- at findex \]
-El entorno @code{math} se pude utilizar tanto en párrafos como en modo
-LR, pero los entornos @code{displaymath} y @code{equation} se pueden
-utilizar únicamente en modo párrafo. Los entornos @code{math} y
- at code{displaymath} se utilizan tan a menudo que tienen las siguientes
-formas abreviadas:
+ at example
+La ecuación de onda para \( u \) es
+\begin@{displaymath@}
+ \frac@{\partial^2u@}@{\partial t^2@} = c^2\nabla^2u
+\end@{displaymath@}
+donde \( \nabla^2 \) es el Laplacian espacial y \( c \) es constante.
+ at end example
+ at noindent
+El modo math es para matemáticas en línea. En el ejemplo anterior se
+invoca por la @code{\(} inicial y terminado por la @code{\)} final
+correspondiente. El modo de pantalla matemática es para ecuaciones
+mostradas y aquí es invocado por el entorno @code{displaymath}. Ten
+en cuenta que cualquier texto matemático que sea, incluido el texto
+matemático que consta de un solo carácter, se maneja en modo
+matemático.
+
+Cuando está en modo matemático o en modo de visualización matemática,
+ at LaTeX{} maneja muchos aspectos de tu texto de entrada de manera
+diferente que en otros modos de texto. Por ejemplo,
+
@example
-\(...\) @r{en lugar de} \begin@{math@}...\end@{math@}
-\[...\] @r{en lugar de} \begin@{displaymath@}...\end@{displaymath@}
+contrastar x+y con \( x+y \)
@end example
- at findex $
-De hecho, el entorno @code{math} es como una instrucción que tiene
-incluso una forma abreviada:
+ at noindent
+en el modo matemático, las letras están en cursiva y el espacio
+alrededor del signo más es diferente.
+Hay tres formas de hacer fórmulas en línea, para poner @LaTeX{} en
+modo math.
+
@example
-$ ... $ @r{en lugar de} \(...\)
+\( @var{material matemático} \)
+$ @var{material matemático} $
+\begin@{math@} @var{material matemático} \end@{math@}
@end example
- at findex \boldmath
- at findex \unboldmath
-La instrucción @code{\boldmath} cambia letras y símbolos matemáticos en
-tipo de letra en negrita. Este se utiliza @emph{fuera} del modo math.
-Por el contrario, la instrucción @code{\unboldmath} cambia los glifos
-matemáticos para estar en un tipo de letra normal; este también se
-utiliza @emph{fuera} del modo math.
+ at noindent
+Se prefiere la primera forma y la segunda es bastante común, pero la
+tercera forma rara vez se usa. A veces puedes usar uno y a veces
+otro, como en @code{\(x\) y $y$}. Puedes utilizar estos en el párrafo
+o en modo LR (@pxref{Modos}).
- at c xx ¿propia sección? ¿tipos de letra en Math?
- at findex \displaystyle
-La declaración @code{\displaystyle} presiona para que el tamaño y estilo
-de la fórmula sea el de @code{displaymath}, por ejemplo, con limites por
-encima y debajo de sumatorias. Por ejemplo
+Para mostrar fórmulas, pon a @LaTeX{} en modo de visualización
+matemática con o:
+
@example
-$\displaystyle \sum_@{n=0@}^\infty x_n $
+\begin@{displaymath@}
+ @var{material matemático}
+\end@{displaymath@}
@end example
- at c xx vea además \cal, \mathcal
+ at noindent
+o
+ at example
+\begin@{equation@}
+ @var{material matemático}
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+ at noindent
+(@pxref{displaymath}, @pxref{equation}). La única diferencia es que
+con el entorno @code{equation}, @LaTeX{} pone un número de fórmula
+junto a la fórmula. La construcción @code{\[ @var{math} \]} es
+equivalente a @code{\begin@{displaymath@} @var{math}
+\end@{displaymath@}}. Estos entornos sólo se pueden utilizar en el
+modo párrafo (@pxref{Modos}).
+
+ at PkgIndex{amsmath} @PkgIndex{amsfonts} @PkgIndex{mathtools} La
+American Mathematical Society ha puesto a disposición gratuitamente un
+conjunto de paquetes que amplían enormemente sus opciones para
+escribir matemáticas, @package{amsmath} y @package{amssymb} (también
+ten en cuenta el paquete @package{mathtools} que es una extensión y
+carga @package{amsmath}). Los nuevos documentos que tendrán texto
+matemático deben usar estos paquetes. Las descripciones de estos
+paquetes están fuera del alcance de este documento; ve su
+documentación en CTAN.
+
@menu
-* Subíndices y Superíndices:: También conocido como exponente o índice.
-* Símbolos Matemáticos:: Varios garabatos matemáticos.
-* Funciones Matemáticas:: Nombres de funciones Matemáticas como sin y exp.
-* Acentos Matemáticos:: Acentos en Matemáticas.
-* Espacios en Modo Math:: Espacios gruesos, medianos, delgados y negativos.
-* Miscelánea Math:: Cosas que no encajan en ninguna otra categoría.
+* Subíndices y superíndices:: También conocidos como exponentes o
+ índices.
+* Símbolos matemáticos:: Varios garabatos matemáticos.
+* Funciones matemáticas:: Nombres de funciones matemáticas como
+ sin y exp.
+* Acentos matemáticos:: Acentos en matemáticas.
+* Sobre y subrayado:: Cosas por encima o por debajo de las
+ fórmulas.
+* Espaciado en modo matemático:: Espacios gruesos, medianos, delgados
+ y negativos.
+* Estilos math:: Determinan el tamaño de las cosas.
+* Miscelánea matemática:: Cosas que no encajan en ningún otro
+ lugar.
@end menu
- at node Subíndices y Superíndices
- at section Subíndices y Superíndices
+ at node Subíndices y superíndices
+ at section Subíndices y superíndices
+
@cindex superíndice
@cindex subíndice
+ at findex ^ @r{superíndice}
+ at findex _ @r{subíndice}
@cindex exponente
- at findex _
- at findex ^
-Para hacer que una expresión @i{exp} aparezca como un subíndice, escriba
- at code{_@{}@i{exp}@code{@}}. Para hacer que @i{exp} aparezca como un
-exponente, escriba @code{^@{}@i{exp}@code{@}}. @LaTeX{} maneja
-superíndices, subíndices y todas esas cosas de manera natural. Incluso
-hace lo correcto cuando algo tiene tanto un subíndice como un
-superíndice.
+Sinopsis (en modo matemático o modo de visualización matemático), uno
+de:
+ at example
+ at var{base}^@var{exp}
+ at var{base}^@{@var{exp}@}
+ at end example
- at node Símbolos Matemáticos
- at section Símbolos Matemáticos
+ at noindent
+o, uno de:
+
+ at example
+ at var{base}_ at var{exp}
+ at var{base}_@{@var{exp}@}
+ at end example
+
+Hace que @var{exp} aparezca como un superíndice de @var{base} (con el
+carácter signo de intercalación, @tie{}@code{^}) o un subíndice (con
+guión bajo, @tie{}@code{_}).
+
+En este ejemplo, @code{0} y @code{1} son subscripts mientras que
+ at code{2} son superscripts.
+
+ at example
+\( (x_0+x_1)^2 \leq (x_0)^2+(x_1)^2 \)
+ at end example
+
+Para que el subscript o superscript contenga más de un carácter, rodea
+la expresión con llaves, como en @code{e^@{-2x@}}. La cuarta línea de
+este ejemplo muestra llaves usadas para agrupar una expresión para el
+exponente.
+
+ at example
+\begin@{displaymath@}
+ (3^3)^3=27^3=19\,683
+ \qquad
+ 3^@{(3^3)@}=3^@{27@}=7\,625\,597\,484\,987
+\end@{displaymath@}
+ at end example
+
+ at LaTeX{} sabe cómo manejar un superíndice en un superíndice, o un
+subíndice sobre subíndice, o superscript sobre subs, o subs sobre
+supers. Así que, expresiones como @code{e^@{x^2@}} y @code{x_@{i_0@}}
+dan producción. Ten en cuenta el uso en esas expresiones de llaves
+para dar a @var{base} una determinada @var{exp}. Si ingresas
+ at code{\(3^3^3\)} entonces obtienes @samp{Doble superscript}.
+
+ at LaTeX{} hace lo correcto cuando algo tiene tanto un subscript como un
+superscript. En este ejemplo, la integral tiene ambos. Salen en el
+lugar correcto sin ninguna intervención del autor.
+
+ at example
+\begin@{displaymath@}
+ \int_@{x=a@}^b f'(x)\,dx = f(b)-f(a)
+\end@{displaymath@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Ten en cuenta los paréntesis alrededor de @code{x=a} para hacer que la
+expresión completa sea un subscript.
+
+Para poner un superscript o subscript antes de un símbolo, usa una
+construcción como @code{@{@}_t K^2}. Las llaves vacías @code{@{@}}
+dan al subíndice algo para adjuntar y evita que accidentalmente
+adjuntes un símbolo anterior.
+
+Usar el carácter de subíndice o superíndice fuera del modo matemático
+o mostrar el modo matemático, como en @code{la expresión x^2},
+obtendrás el error @samp{Falta $ insertado}.
+
+ at PkgIndex{mhchem} Una razón común para querer subscripts fuera de un
+modo matemático es fórmulas químicas tipográficas. Hay paquetes para
+eso, como @package{mhchem}; ve CTAN.
+
+
+ at node Símbolos matemáticos
+ at section Símbolos matemáticos
+
@cindex símbolos matemáticos
@cindex símbolos, matemáticos
@cindex letras griegas
- at LaTeX{} proporciona casi cualquier símbolo matemático que muy
-probablemente necesite. Las instrucciones para generarlas se pueden
-utilizar únicamente en modo math. Por ejemplo, si incluye @code{$\pi$}
-en su archivo fuente, aparecerá el símbolo de pi (@math{\pi}) en su
-salida.
+ at PkgIndex{comprehensive}
+ at LaTeX{} proporciona casi cualquier símbolo matemático o técnico que
+cualquiera usa. Por ejemplo, si incluyes @code{$\pi$} en tu fuente,
+obtendrás el símbolo pi @BES{03C0,\pi}. Ve el ``Paquete @LaTeX{}
+Integral Lista de símbolos'' en
+ at url{https://ctan.org/pkg/comprehensive}.
+
+A continuación, tienes una lista de símbolos comúnmente usados. De
+ninguna manera es exhaustiva. Cada símbolo se describe con una frase
+corta y su clase de símbolo, que determina el espacio a su alrededor,
+se da entre paréntesis. A no ser que dicho de otra manera, los
+comandos para estos símbolos solo se pueden usar en modo matemáticas.
+Para redefinir un comando para que se pueda usar cualquiera que sea el
+estado modo actual, @ref{\ensuremath}.
+
+ at c xx Agrega negación: para negaciones de símbolos relevantes
+ at c Útil: https://www.w3.org/TR/WD-math-970515/section6.html
+
@ftable @code
@item \|
- at math{\|}
+ at BES{2225,\|} Paralelo (relación). Sinónimo:@tie{}@code{\parallel}.
@item \aleph
- at math{\aleph}
+ at BES{2135,\aleph} Aleph, cardinal transfinito (ordinario).
@item \alpha
- at math{\alpha}
+ at BES{03B1,\alpha} Letra griega alfa minúscula (ordinaria).
@item \amalg
- at math{\amalg} (operación binaria)
+ at BES{2A3F,\amalg} Unión disjunta (binaria)
@item \angle
- at math{\angle}
+ at BES{2220,\angle} Ángulo geométrico (ordinario). Similar: less-than
+sign at tie{}@code{<} y salto de línea angular at tie{}@code{\langle}.
@item \approx
- at math{\approx} (relación)
+ at BES{2248,\approx} Casi igual a (relación).
@item \ast
- at math{\ast} (operación binaria)
+ at BES{2217,\ast} Operador asterisco, convolución, seis puntas
+(binario). Sinónimo:@tie{}@code{*}, que suele ser un superíndice o
+subíndice, como en la estrella Kleene. Similar at tie{}@code{\star}, que
+es de cinco puntas, y a veces se usa como una operación binaria
+general, y a veces reservado para la correlación cruzada.
@item \asymp
- at math{\asymp} (relación)
+ at BES{224D,\asymp} Asintóticamente equivalente (relación).
@item \backslash
-\ (delimitador)
+\ Barra invertida (ordinaria). Similar: set
+minus at tie{}@code{\setminus}, y @code{\textbackslash} para barra
+invertida fuera del modo matemático.
@item \beta
- at math{\beta}
+ at BES{03B2,\beta} Letra griega minúscula beta (ordinaria).
@item \bigcap
- at math{\bigcap}
+ at BES{22C2,\bigcap} Intersección (operador) de tamaño variable o
+n-ario. Similar: intersección binaria at tie{}@code{\cap}.
@item \bigcirc
- at math{\bigcirc} (operación binaria)
+ at BES{26AA,\bigcirc} Círculo, más grande (binario). Similar: función
+composición at tie{}@code{\circ}.
+ at c bb ¿El mejor símbolo Unicode para esto?
@item \bigcup
- at math{\bigcup}
+ at BES{22C3,\bigcup} Unión (operador) de tamaño variable o
+n-aria. Similar: binario union at tie{}@code{\cup}.
@item \bigodot
- at math{\bigodot}
+ at BES{2A00,\bigodot} Operador de punto en un círculo de tamaño variable
+u (operador) n-ario.
@item \bigoplus
- at math{\bigoplus}
+ at BES{2A01,\bigoplus} Operador más (operador) de tamaño variable, o
+n-ario, dentro de un círculo.
@item \bigotimes
- at math{\bigotimes}
+ at BES{2A02,\bigotimes} Operador de tiempo dentro de un círculo de
+tamaño variable, u (operador) n-ario.
@item \bigtriangledown
- at math{\bigtriangledown} (operación binaria)
+ at BES{25BD,\bigtriangledown} Triángulo abierto de tamaño variable o
+n-ario que apunta hacia abajo (operador).
@item \bigtriangleup
- at math{\bigtriangleup} (operación binaria)
+ at BES{25B3,\bigtriangleup} Triángulo abierto de tamaño variable, o
+n-ario, apuntando hacia arriba (operador).
@item \bigsqcup
- at math{\bigsqcup}
+ at BES{2A06,\bigsqcup} Unión cuadrada de tamaño variable u (operador)
+n-ario.
@item \biguplus
- at math{\biguplus}
+ at BES{2A04,\biguplus} Operador de unión de tamaño variable, o n-ario,
+con un signo más (operador). (Ten en cuenta que el nombre solo tiene
+una p).
- at item \bigcap
- at math{\bigvee}
+ at item \bigvee
+ at BES{22C1,\bigvee} De tamaño variable, o n-ario, u (operador) lógico.
@item \bigwedge
- at math{\bigwedge}
+ at BES{22C0,\bigwedge} De tamaño variable, o n-ario, y lógico
+(operador).
@item \bot
- at math{\bot}
+ at BES{22A5}, arriba, abajo, elemento mínimo de un conjunto de elementos
+parcialmente ordenado, o una contradicción (ordinario). Consulta
+también at tie{}@code{\top}.
@item \bowtie
- at math{\bowtie} (relación)
+ at BES{22C8,\bowtie} Unión natural de dos relaciones (relación).
@item \Box
-(símbolo de caja cuadrada abierta) @c xx no en el simple
+ at BES{25A1,\Box} Operador modal por necesidad; caja cuadrada abierta
+(común). @value{NeedsAMSSymb}
+ at c bb ¿El mejor equivalente Unicode?
@item \bullet
- at cindex símbolo bala
- at math{\bullet} (operación binaria)
+ at cindex símbolo de bala
+ at BES{2022,\bullet} Viñeta (binario). Similar: multiplicación
+dot at tie{}@code{\cdot}.
@item \cap
- at math{\cap} (operación binaria)
+ at BES{2229,\cap} Intersección de dos conjuntos (binario). Similar: de
+tamaño variable operator at tie{}@code{\bigcap}.
@item \cdot
- at math{\cdot} (operación binaria)
+ at BES{22C5,\cdot} Multiplicación (binario). Similar: Bala
+dot at tie{}@code{\bullet}.
@item \chi
- at math{\chi}
+ at BES{03C7,\chi} Chi griego minúscula (ordinario).
@item \circ
- at math{\circ} (operación binaria)
+ at BES{2218,\circ} Composición de funciones, operador de anillo
+(binario). Similar: operator at tie{}@code{\bigcirc} de tamaño
+variable.
@item \clubsuit
- at math{\clubsuit}
+ at BES{2663,\clubsuit} Palo de la carta del club (ordinario).
+ at item \complement
+ at BES{2201}, Complemento de conjunto, usado como superíndice como en
+ at code{$S^\complement$} (ordinario). @value{NeedsAMSSymb} También
+usado: @code{$S^@{\mathsf@{c@}@}$} or at tie{}@code{$\bar@{S@}$}.
+
@item \cong
- at math{\cong} (relación)
+ at BES{2245,\cong} Congruente (relación).
@item \coprod
- at math{\coprod}
+ at BES{2210,\coprod} Coproducto (operador).
@item \cup
- at math{\cup} (operación binaria)
+ at BES{222A,\cup} Unión de dos conjuntos (binario). Similar: de tamaño
+variable operator at tie{}@code{\bigcup}.
@item \dagger
- at math{\dagger} (operación binaria)
+ at BES{2020,\dagger} Relación Dagger (binario).
@item \dashv
- at math{\dashv} (relación)
+ at BES{22A3,\dashv} Guión con torniquete invertido vertical (relación).
+Similar: turnstile at tie{}@code{\vdash}.
@item \ddagger
- at math{\dagger} (operación binaria)
+ at BES{2021,\ddagger} Relación de doble daga (binario).
@item \Delta
- at math{\Delta}
+ at BES{0394,\Delta} Delta mayúscula griega, usado para incremento
+(ordinario).
@item \delta
- at math{\delta}
+ at BES{03B4,\delta} Delta minúscula griega (ordinario).
@item \Diamond
- at math{\diamond} más grande @c xx no en el simple
+ at BES{25C7,\Diamond} Operador de diamante grande (ordinario).
+ at value{NeedsAMSSymb}
@item \diamond
- at math{\diamond} (operación binaria)
+ at BES{22C4,\diamond} Operador de diamante (binario). Similar: large
+diamond at tie{}@code{\Diamond}, encierra en un círculo
+bullet at tie{}@code{\bullet}.
@item \diamondsuit
- at math{\diamondsuit}
+ at BES{2662,\diamondsuit} Palo de carta diamante (ordinario).
@item \div
- at math{\div} (operación binaria)
+ at BES{00F7,\div} Signo de división (binario).
@item \doteq
- at math{\doteq} (relación)
+ at BES{2250,\doteq} Se acerca al límite (relación). Similar:
+geométricamente igual to at tie{}@code{\Doteq}.
@item \downarrow
- at math{\downarrow} (delimitador)
+ at BES{2193,\downarrow} Flecha hacia abajo, converge (relación).
+Similar: @code{\Downarrow} flecha hacia abajo de doble línea.
@item \Downarrow
- at math{\Downarrow} (delimitador)
+ at BES{21D3,\Downarrow} Flecha hacia abajo de doble línea (relación).
+Similar: @code{\downarrow} flecha hacia abajo de una sola línea.
@item \ell
- at math{\ell}
+ at BES{2113,\ell} Letra cursiva minúscula l (ordinaria).
@item \emptyset
- at math{\emptyset}
-
+ at BES{2205,\emptyset} Símbolo de conjunto vacío (ordinario). La forma
+variante es @code{\varnothing}.
+ at c bb ¿Por qué Unicode tiene \revemptyset pero no \emptyset?
+
@item \epsilon
- at math{\epsilon}
+ at BES{03F5,\epsilon} Epsilon semilunar en minúsculas
+(ordinario). Similar a Letra de texto griego. Más ampliamente
+utilizado en matemáticas es el script en letra pequeña épsilon
+ at code{\varepsilon}@tie{}@BES{03B5,\varepsilon}. Relacionado: la
+relación de pertenencia del conjunto @code{\in}@tie{}@BES{2208,\in}.
+ at c src: David Carlisle http://tex.stackexchange.com/a/98018/339 y
+ at c Unicode referenciado allí afirma que varepsilon se usa mucho más
+ at c ampliamente.
@item \equiv
- at math{\equiv} (relación)
+ at BES{2261,\equiv} Equivalencia (relación).
@item \eta
- at math{\eta}
+ at BES{03B7,\eta} Letra griega minúscula (ordinaria).
@item \exists
- at math{\exists}
+ at BES{2203,\exists} Cuantificador existencial (ordinario).
@item \flat
- at math{\flat}
+ at BES{266D,\flat} Bemol musical (ordinario).
@item \forall
- at math{\forall}
+ at BES{2200,\forall} Cuantificador universal (ordinario).
@item \frown
- at math{\frown} (relacion)
+ at BES{2322,\frown} Arco curvo hacia abajo (ordinario).
@item \Gamma
- at math{\Gamma}
+ at BES{0393,\Gamma} letra griega mayúscula (ordinaria).
@item \gamma
- at math{\gamma}
+ at BES{03B3,\gamma} Letra griega minúscula (ordinaria).
@item \ge
- at math{\ge}
+ at BES{2265,\ge} Mayor o igual que (relación). este es un sinónimo
+for at tie{}@code{\geq}.
@item \geq
- at math{\geq} (relación)
+ at BES{2265,\geq} Mayor o igual que (relación). este es un sinónimo
+for at tie{}@code{\ge}.
@item \gets
- at math{\gets}
+ at BES{2190,\gets} Se le asigna el valor (relación).
+Sinónimo:@tie{}@code{\leftarrow}.
@item \gg
- at math{\gg} (relación)
+ at BES{226B,\gg} Mucho mayor que (relación). Similar: mucho menos
+que at tie{}@code{\ll}.
@item \hbar
- at math{\hbar}
+ at BES{210F,\hbar} Constante de Planck sobre dos pi (ordinario).
@item \heartsuit
- at math{\heartsuit}
+ at BES{2661,\heartsuit} Palo de cartas de corazón (ordinario).
@item \hookleftarrow
- at math{\hookleftarrow}
+ at BES{21A9,\hookleftarrow} Flecha izquierda enganchada (relación).
@item \hookrightarrow
- at math{\hookrightarrow}
+ at BES{21AA,\hookrightarrow} Flecha derecha enganchada (relación).
@item \iff
- at math{\iff}
+ at BES{27F7,\iff} Si y solo si (relación). Es
+ at code{\Longleftrightarrow} con un @code{\thickmuskip} a cada lado.
@item \Im
- at math{\Im}
+ at BES{2111,\Im} Parte imaginaria (ordinaria). Ve: parte
+real at tie{}@code{\Re}.
+ at item \imath
+ at cindex i sin punto, matemáticas
+i sin punto; se usa cuando pones un acento en una i (@pxref{Acentos
+matemáticos}).
+
@item \in
- at math{\in} (relación)
+ at BES{2208,\in} Establecer elemento (relación). Ve también: semilunar
+minúscula epsilon at tie{}@code{\epsilon}@BES{03F5,\epsilon} y letra
+minúscula epsilon at tie{}@code{\varepsilon}.
@item \infty
- at math{\infty}
+ at BES{221E,\infty} Infinito (ordinario).
@item \int
- at math{\int}
+ at BES{222B,\int} Integral (operador).
@item \iota
- at math{\iota}
+ at BES{03B9,\iota} Letra griega minúscula (ordinaria).
@item \Join
-símbolo de corbata de moño condensado (relación) @c xx no en el simple
+ at BES{2A1D,\Join} Símbolo de corbatín condensado (relación). No
+disponible en @TeX{} estándar.
+ at item \jmath
+ at cindex j sin punto, matemáticas
+J sin punto; se usa cuando pones un acento en una j (@pxref{Acentos
+matemáticos}).
+
@item \kappa
- at math{\kappa}
+ at BES{03BA,\kappa} Letra griega minúscula (ordinaria).
@item \Lambda
- at math{\Lambda}
+ at BES{039B,\Lambda} letra griega mayúscula (ordinaria).
@item \lambda
- at math{\lambda}
+ at BES{03BB,\lambda} Letra griega minúscula (ordinaria).
@item \land
- at math{\land}
+ at BES{2227,\land} Lógico y (binario). Sinónimo:@tie{}@code{\wedge}.
+Consulta también or at tie{}lógico at tie{}@code{\lor}.
@item \langle
- at math{\langle} (delimitador)
+ at BES{27E8,\langle} Ángulo izquierdo, o secuencia, corchete (apertura).
+Similar: menos-que at tie{}@code{<}. Coincide con at tie{}@code{\rangle}.
@item \lbrace
- at math{\lbrace} (delimitador)
+ at BES{007B,\lbrace} Llave izquierda
+(apertura). Sinónimo:@tie{}@code{\@{}. Coincide
+con at tie{}@code{\rbrace}.
@item \lbrack
- at math{\lbrack} (delimitador)
+ at BES{005B,\lbrack} Corchete izquierdo (apertura).
+Sinónimo:@tie{}@code{[}. Coincide con at tie{}@code{\rbrack}.
@item \lceil
- at math{\lceil} (delimitador)
+ at BES{2308,\lceil} Soporte de techo izquierdo, como un corchete pero
+con la parte inferior rasurada (apertura). Coincide
+con at tie{}@code{\rceil}.
@item \le
- at math{\le}
+ at BES{2264,\le} Menor o igual que (relación). Este es un sinónimo
+para at tie{}@code{\leq}.
@item \leadsto
- at c xx falta de simple
+ at BES{21DD,\leadsto} Flecha derecha ondulada (relación). Para obtener
+este símbolo fuera del modo matemático, puedes poner
+ at code{\newcommand*@{\Leadsto@}@{\ensuremath@{\leadsto@}@}} en el
+preámbulo y entonces usa @code{\Leadsto} en su lugar.
+ at c bb ¿El mejor equivalente Unicode?
@item \Leftarrow
- at math{\Leftarrow}
+ at BES{21D0,\Leftarrow} Está implícito en la flecha izquierda de doble
+línea (relación). Similar: flecha izquierda de una sola
+línea at tie{}@code{\leftarrow}.
@item \leftarrow
- at math{\leftarrow}
+ at BES{2190,\leftarrow} Flecha izquierda de una sola línea (relación).
+Sinónimo:@tie{}@code{\gets}. Similar: doble línea izquierda
+flecha at tie{}@code{\Leftarrow}.
@item \leftharpoondown
- at math{\leftharpoondown}
+ at BES{21BD,\leftharpoondown} Arpón izquierdo de una línea, lengüeta
+debajo de la lengüeta (relación).
@item \leftharpoonup
- at math{\leftharpoonup}
+ at BES{21BC,\leftharpoonup} Arpón izquierdo de una línea, púa sobre
+barra (relación).
@item \Leftrightarrow
- at math{\Leftrightarrow}
+ at BES{21D4,\Leftrightarrow} Biimplicación; flecha de dos puntas de
+doble línea (relación). Similar: flecha de dos puntas de una sola
+línea at tie{}@code{\leftrightarrow}.
- at item \Leftrightarrow
- at math{\Leftrightarrow}
+ at item \leftrightarrow
+ at BES{2194,\leftrightarrow} Flecha de dos puntas de una sola línea
+(relación). Similar: doble línea flecha de dos
+puntas at tie{}@code{\Leftrightarrow}.
@item \leq
- at math{\leq} (relación)
+ at BES{2264,\leq} Menor o igual que (relación). Este es un sinónimo
+para at tie{}@code{\le}.
@item \lfloor
- at math{\lfloor} (delimitador)
+ at BES{230A,\lfloor} Soporte de piso izquierdo
+(apertura). Coincidencia:@tie{}@code{\floor}.
@item \lhd
-(flecha apuntando hacia arriba a la izquierda) @c xx no en el simple
+ at BES{25C1,\lhd} Punta de flecha, es decir, triángulo, apuntando a la
+izquierda (binario). Para el símbolo de subgrupo normal, debe cargar
+ at package{amssymb} y usa at tie{}@code{\vartriangleleft} (que es una
+relación y así da un mejor espaciado).
@item \ll
- at math{\ll} (relación)
+ at BES{226A,\ll} Mucho menos que (relación). Similar: mucho mayor
+que at tie{}@code{\gg}.
@item \lnot
- at math{\lnot}
+ at BES{00AC,\lnot} Negación lógica
+(ordinaria). Sinónimo:@tie{}@code{\neg}.
@item \longleftarrow
- at math{\longleftarrow}
+ at BES{27F5,\longleftarrow} Flecha izquierda larga de una sola línea
+(relación). Similar: largo flecha izquierda de doble
+línea at tie{}@code{\Longleftarrow}.
@item \longleftrightarrow
- at math{\longleftrightarrow}
+ at BES{27F7,\longleftrightarrow} Flecha larga de dos puntas de una sola
+línea (relación). Similar: larga doble línea flecha de dos
+puntas at tie{}@code{\Longleftrightarrow}.
@item \longmapsto
- at math{\longmapsto}
+ at BES{27FC,\longmapsto} Flecha izquierda larga de una sola línea que
+comienza con una barra vertical (relación). Similar: versión más
+corta at tie{}@code{\mapsto}.
@item \longrightarrow
- at math{\longrightarrow}
+ at BES{27F6,\longrightarrow} Flecha derecha larga de una sola línea
+(relación). Similar: largo flecha derecha de doble
+línea at tie{}@code{\Longrightarrow}.
@item \lor
- at math{\lor}
+ at BES{2228,\lor} Lógico o (binario). Sinónimo:@tie{}@code{\vee}.
+Consulta también y at tie{}lógico at tie{}@code{\land}.
@item \mapsto
- at math{\mapsto}
+ at BES{21A6,\mapsto} Flecha izquierda de una sola línea que comienza con
+una barra vertical (relación). Similar: versión más
+larga at tie{}@code{\longmapsto}.
@item \mho
- at c xx no en el simple
+ at BES{2127,\mho} Conductancia, semicírculo omega mayúscula girada
+(ordinaria).
@item \mid
- at math{\mid} (relación)
+ at BES{2223,\mid} Barra vertical de una línea (relación). Un uso típico
+de @code{\mid} es para un conjunto @code{\@{\, x \mid x\geq 5 \,\@}}.
+Similar: @code{\vert} y @tie{}@code{|} producen la misma línea única
+de símbolo de barra vertical pero sin ningún espacio (caen en la clase
+ordinarios) y no los debes usar como relaciones, sino solo como
+ordinales, es decir, símbolos de notas al pie. Para el valor
+absoluto, consulta la entrada para at tie{}@code{\vert} y por norma ve la
+entrada para at tie{}@code{\Vert}.
+
@item \models
- at math{\models} (relación)
+ at BES{22A8,\models} Implica o satisface; torniquete doble, guión doble
+corto (relación). Similar: guión doble largo at tie{}@code{\vDash}.
@item \mp
- at math{\mp} (operación binaria)
+ at BES{2213,\mp} Menos o más (relación).
@item \mu
- at math{\mu}
+ at BES{03BC,\mu} Letra griega minúscula (ordinaria).
@item \nabla
- at math{\nabla}
+ at BES{2207,\nabla} Operador del, o diferencial, de Hamilton
+(ordinario).
@item \natural
- at math{\natural}
+ at BES{266E,\natural} Notación musical natural (ordinaria).
@item \ne
- at math{\ne}
+ at BES{2260,\ne} No es igual (relación). Sinónimo:@tie{}@code{\neq}.
@item \nearrow
- at math{\nearrow}
+ at BES{2197,\nearrow} Flecha noreste (relación).
@item \neg
- at math{\neg}
+ at BES{00AC,\neg} Negación lógica (ordinaria).
+Sinónimo:@tie{}@code{\lnot}. A veces, en cambio, se usa para
+negación:@tie{}@code{\sim}.
@item \neq
- at math{\neq} (relación)
+ at BES{2260,\neq} No es igual (relación). Sinónimo:@tie{}@code{\ne}.
@item \ni
- at math{\ni} (relación)
+ at BES{220B,\ni} Membresía reflejada épsilon; tiene el miembro
+(relación). Sinónimo:@tie{}@code{\owns}. Similar: es un miembro
+de at tie{}@code{\in}.
@item \not
-Superpone una / al siguiente operador, tal como @math{\not=}.
+ at c las "@ " se colocan en espacios para que la barra no llegue al
+ at c siguiente caracter.
+ at BES{0020,\not}@ @ @ @ Sólido largo, o barra oblicua, que se usa para
+tachar un siguiente operador (relación).
+Muchos operadores negados están disponibles que no requieren
+ at code{\not}, particularmente con el paquete @package{amssymb}. Por
+ejemplo, @code{\notin} es tipográficamente preferible a
+ at code{\not\in}.
+
@item \notin
- at math{\ni}
+ at BES{2209,\notin} No es un elemento de (relación). Similar: no
+subconjunto de at tie{}@code{\nsubseteq}.
@item \nu
- at math{\nu}
+ at BES{03BD,\nu} Letra griega minúscula (ordinaria).
@item \nwarrow
- at math{\nwarrow}
+ at BES{2196,\nwarrow} Flecha noroeste (relación).
@item \odot
- at math{\odot} (operación binaria)
+ at BES{2299,\odot} Punto dentro de un círculo (binario). Similar: de
+tamaño variable operador at tie{}@code{\bigodot}.
@item \oint
- at math{\oint}
+ at BES{222E,\oint} Integral de contorno, integral con círculo en el
+medio (operador).
@item \Omega
- at math{\Omega}
+ at BES{03A9,\Omega} letra griega mayúscula (ordinaria).
@item \omega
- at math{\omega}
+ at BES{03C9,\omega} Letra griega minúscula (ordinaria).
@item \ominus
- at math{\ominus} (operación binaria)
+ at BES{2296,\ominus} Signo menos, o guión, dentro de un círculo
+(binario).
@item \oplus
- at math{\oplus} (operación binaria)
+ at BES{2295,\oplus} Signo más dentro de un círculo (binario). Similar:
+de tamaño variable operador at tie{}@code{\bigoplus}.
@item \oslash
- at math{\oslash} (operación binaria)
+ at BES{2298,\oslash} Solidus, o slash, dentro de un círculo (binario).
@item \otimes
- at math{\otimes} (operación binaria)
+ at BES{2297,\otimes} Signo de tiempo, o cruz, dentro de un círculo
+(binario). Similar: operador de tamaño
+variable at tie{}@code{\bigotimes}.
@item \owns
- at math{\owns}
+ at BES{220B,\owns} épsilon de membresía reflejada; tiene el miembro
+(relación). Sinónimo:@tie{}@code{\ni}. Similar: es un miembro
+de at tie{}@code{\in}.
@item \parallel
- at math{\parallel} (relación)
+ at BES{2225,\parallel} Paralelo (relación). Sinónimo:@tie{}@code{\|}.
@item \partial
- at math{\partial}
+ at BES{2202,\partial} Diferencial parcial (ordinario).
@item \perp
- at math{\perp} (relación)
+ at BES{27C2,\perp} Perpendicular (relación). Similar:@tie{}@code{\bot}
+usa el mismo glifo pero el espaciado es diferente porque está en la
+clase común.
+ at item \Phi
+ at BES{03A6,\Phi} Letra griega mayúscula (ordinaria).
+
@item \phi
- at math{\phi}
+ at BES{03D5,\phi} Letra griega minúscula (ordinaria). La forma variante
+es @code{\varphi}@tie{}@BES{03C6,\varphi}.
@item \Pi
- at math{\Pi}
+ at BES{03A0,\Pi} letra griega mayúscula (ordinaria).
@item \pi
- at math{\pi}
+ at BES{03C0,\pi} Letra griega minúscula (ordinaria). La forma variante
+es @code{\varpi}@tie{}@BES{03D6,\varpi}.
@item \pm
- at math{\pm} (operación binaria)
+ at BES{00B1,\pm} Más o menos (binario).
@item \prec
- at math{\prec} (relación)
+ at BES{227A,\prec} Precede (relación). Similar: menor que at tie{}@code{<}.
@item \preceq
- at math{\preceq} (relación)
+ at BES{2AAF,\preceq} Precede o es igual a (relación). Similar: menor que
+o igual a @tie{}@code{\leq}.
@item \prime
- at math{\prime}
+ at BES{2032,\prime} Prime, o minuto en una expresión de tiempo
+(ordinario). Normalmente se usa como un superíndice:
+ at code{$f^\prime$}; @code{$f^\prime$} y @code{$f'$} producen el mismo
+resultado. Una ventaja del segundo es que @code{$f'''$} produce el
+símbolo deseado, es decir, el mismo resultado como
+ at code{$f^@{\prime\prime\prime@}$}, pero usa bastante menos
+mecanografía. Solo puedes usar @code{\prime} en modo math. Usando la
+comilla derecha simple at tie{}@code{'} en modo texto produce un carácter
+diferente (apóstrofe).
@item \prod
- at math{\prod}
+ at BES{220F,\prod} Producto (operador).
@item \propto
- at math{\propto} (relación)
+ at BES{221D,\propto} Es proporcional a (relación)
@item \Psi
- at math{\Psi}
+ at BES{03A8,\Psi} letra griega mayúscula (ordinaria).
@item \psi
- at math{\psi}
+ at BES{03C8,\psi} Letra griega minúscula (ordinaria).
@item \rangle
- at math{\rangle} (delimitador)
+ at BES{27E9,\rangle} Ángulo recto, o secuencia, corchete (cierre).
+Similar: mayor que at tie{}@code{>}. Coincidencia:@code{\langle}.
@item \rbrace
- at math{\rbrace} (delimitador)
+ at BES{007D,\rbrace} Llave derecha (de
+cierre). Sinónimo:@tie{}@code{\@}}. Coincide con at tie{}@code{\lbrace}.
@item \rbrack
- at math{\rbrack} (delimitador)
+ at BES{005D,\rbrack} Corchete derecho (de
+cierre). Sinónimo:@tie{}@code{]}. Coincide con at tie{}@code{\lbrack}.
@item \rceil
- at math{\rceil} (delimitador)
+ at BES{2309,\rceil} Soporte de techo derecho (cierre). Coincide
+con at tie{}@code{\lceil}.
@item \Re
- at math{\Re}
+ at BES{211C,\Re} Parte real, números reales, R mayúscula cursiva
+(ordinaria). Relacionado: doble línea o negrita de pizarra,
+R at tie{}@code{\mathbb@{R@}}; acceder esto, carga el paquete
+ at package{amsfonts}.
+ at item \restriction
+ at BES{21BE}, Restricción de una función (relación). Sinónimo:
+ at code{\upharpoonright}. @value{NeedsAMSSymb}
+
+ at item \revemptyset
+ at BES{29B0}, Símbolo de conjunto vacío invertido (ordinario).
+Relacionado: @code{\varnothing}. @value{NeedsSTIX}
+
@item \rfloor
- at math{\rfloor}
+ at BES{230B,\rfloor} Soporte de piso derecho, un corchete derecho con el
+corte superior apagado (cierre). Coincide con at tie{}@code{\lfloor}.
@item \rhd
-(operación binaria) @c xx no en sencillo @math{\rhd}
+ at BES{25C1,\rhd} Punta de flecha, es decir, triángulo, apuntando a la
+derecha (binario). Para el símbolo de subgrupo normal, en su lugar,
+debes cargar @package{amssymb} y use at tie{}@code{\vartriangleright}
+(que es una relación y así da un mejor espaciado).
@item \rho
- at math{\rho}
+ at BES{03C1,\rho} Letra griega minúscula (ordinaria). La forma variante
+es @code{\varrho}@tie{}@BES{03F1,\varrho}.
@item \Rightarrow
- at math{\Rightarrow}
+ at BES{21D2,\Rightarrow} Implica, flecha de doble línea hacia la derecha
+(relación). Similar: flecha derecha de una sola
+línea at tie{}@code{\rightarrow}.
@item \rightarrow
- at math{\rightarrow}
+ at BES{2192,\rightarrow} Flecha de una sola línea que apunta hacia la
+derecha (relación). Sinónimo:@tie{}@code{\to}. Similar: línea doble
+fecha derecha at tie{}@code{\Rightarrow}.
@item \rightharpoondown
- at math{\rightharpoondown}
+ at BES{21C1,\rightharpoondown} Arpón que apunta hacia la derecha con
+lengüeta debajo de la línea (relación).
@item \rightharpoonup
- at math{\rightharpoonup}
+ at BES{21C0,\rightharpoonup} Arpón apuntando a la derecha con lengüeta
+sobre el línea (relación).
@item \rightleftharpoons
- at math{\rightleftharpoons}
+ at BES{21CC,\rightleftharpoons} Arpón derecho arriba arpón izquierdo
+abajo (relación).
@item \searrow
- at math{\searrow}
+ at BES{2198,\searrow} Flecha que apunta al sureste (relación).
@item \setminus
- at math{\setminus} (operación binaria)
+ at BES{29F5,\setminus} Establecer diferencia, solido inverso o barra
+invertida, como \ (binario). Similar: barra
+inversa at tie{}@code{\backslash} y también @code{\textbackslash} fuera
+del modo matemático.
@item \sharp
- at math{\sharp}
+ at BES{266F,\sharp} Sostenido musical (ordinario).
@item \Sigma
- at math{\Sigma}
+ at BES{03A3,\Sigma} letra griega mayúscula (ordinaria).
@item \sigma
- at math{\sigma}
+ at BES{03C3,\sigma} Letra griega minúscula (ordinaria). La forma
+variante es @code{\varsigma}@tie{}@BES{03C2,\varsigma}.
@item \sim
- at math{\sim} (relación)
+ at BES{223C,\sim} Similar, en una relación (relación).
@item \simeq
- at math{\simeq} (relación)
+ at BES{2243,\simeq} Similar o igual a, en una relación (relación).
@item \smallint
- at math{\smallint}
+ at BES{222B,\smallint} Signo integral que no cambia a un tamaño mayor en
+una pantalla (operador).
@item \smile
- at math{\smile} (relación)
+ at BES{2323,\smile} Arco curvo hacia arriba, sonrisa (normal).
@item \spadesuit
- at math{\spadesuit}
+ at BES{2660,\spadesuit} Palo de cartas de espadas (ordinario).
@item \sqcap
- at math{\sqcap} (operación binaria)
+ at BES{2293,\sqcap} Símbolo de intersección cuadrada (binario). Similar:
+intersección at tie{}@code{cap}.
@item \sqcup
- at math{\sqcup} (operación binaria)
+ at BES{2294,\sqcup} Símbolo de unión cuadrada (binario). Similar:
+unión at tie{}@code{cup}. Relacionado: de tamaño variable
+operator at tie{}@code{\bigsqcup}.
@item \sqsubset
-(relación) @c no en (@math{\sqsubset}) simple
+ at BES{228F}, símbolo de subconjunto cuadrado (relación). Similar:
+subconjunto at tie{}@code{\subset}. @value{NeedsAMSSymb}
@item \sqsubseteq
- at math{\sqsubseteq} (relación)
+ at BES{2291,\sqsubseteq} Subconjunto cuadrado o símbolo igual
+(binario). Similar: subconjunto o igual a at tie{}@code{\subseteq}.
@item \sqsupset
-(relación) @c no en (@math{\sqsupset}) simple
+ at BES{2290}, símbolo de superconjunto cuadrado (relación). Similar:
+superconjunto at tie{}@code{\supset}. @value{NeedsAMSSymb}
@item \sqsupseteq
- at math{\sqsupseteq} (relación)
+ at BES{2292,\sqsupseteq} Superconjunto cuadrado o símbolo igual
+(binario). Similar: superconjunto o igual at tie{}@code{\supseteq}.
@item \star
- at math{\star} (operación binaria)
+ at BES{22C6,\star} Estrella de cinco puntas, a veces utilizada como
+binario general pero a veces reservado para la correlación cruzada
+(binario). Similar: los sinónimos asterisco at tie{}@code{*} y
+ at code{\ast}, que son de seis puntas, y más a menudo aparecen como un
+superíndice o subíndice, como con la estrella Kleene.
@item \subset
- at math{\subset} (relación)
+ at BES{2282,\subset} Subconjunto (ocasionalmente, está implícito en)
+(relación).
@item \subseteq
- at math{\subseteq} (relación)
+ at BES{2286,\subseteq} Subconjunto o igual a (relación).
@item \succ
- at math{\succ} (relación)
+ at BES{227B,\succ} Viene después, tiene éxito (relación). Similar: es
+menos que at tie{}@code{>}.
@item \succeq
- at math{\succeq} (relación)
+ at BES{2AB0,\succeq} Tiene éxito o es igual a (relación). Similar: menos
+que o igual a at tie{}@code{\leq}.
@item \sum
- at math{\sum}
+ at BES{2211,\sum} Sumatoria (operador). Similar: capital griega
+sigma at tie{}@code{\Sigma}.
@item \supset
- at math{\supset} (relación)
+ at BES{2283,\supset} Superconjunto (relación).
@item \supseteq
- at math{\supseteq} (relación)
+ at BES{2287,\supseteq} Superconjunto o igual a (relación).
@item \surd
- at math{\surd}
+ at BES{221A,\surd} Símbolo radical (ordinario). El comando @LaTeX{}
+ at code{\sqrt@{...@}} escribe la raíz cuadrada del argumento, con una
+barra que se extiende para cubrir el argumento.
@item \swarrow
- at math{\swarrow}
+ at BES{2199,\swarrow} Flecha que apunta al suroeste (relación).
@item \tau
- at math{\tau}
+ at BES{03C4,\tau} Letra griega minúscula (ordinaria).
@item \theta
- at math{\theta}
+ at BES{03B8,\theta} Letra griega minúscula (ordinaria). La forma
+variante es @code{\vartheta}@tie{}@BES{03D1,\vartheta}.
@item \times
- at math{\times} (operación binaria)
+ at BES{00D7,\times} Signo de multiplicación de escuela primaria
+(binario). Ve también at tie{}@code{\cdot}.
@item \to
- at math{\to}
+ at BES{2192,\to} Flecha de una sola línea que apunta hacia la derecha
+(relación). Sinónimo:@tie{}@code{\rightarrow}.
- at item \top
- at math{\top}
+ at item @BES{22A4,\top}
+Arriba, elemento más grande de un conjunto parcialmente ordenado
+(común). Consulta también at tie{}@code{\bot}.
@item \triangle
- at math{\triangle}
+ at BES{25B3,\triangle} Triángulo (ordinario).
@item \triangleleft
- at math{\triangleleft} (operación binaria)
+ at BES{25C1,\triangleleft} Triángulo sin rellenar que apunta hacia la
+izquierda (binario). Similar:@tie{}@code{\lhd}. Para el símbolo de
+subgrupo normal que debe cargar @package{amssymb} y
+usar at tie{}@code{\vartriangleleft} (que es una relación y por lo tanto
+proporciona un mejor espaciado).
@item \triangleright
- at math{\triangleright} (operación binaria)
+ at BES{25B7,\triangleright} Triángulo sin rellenar que apunta a la
+derecha (binario). Para el símbolo de subgrupo normal, en su lugar,
+debe cargar @package{amssymb} y usar at tie{}@code{\vartriangleright}
+(que es una relación y así da un mejor espaciado).
@item \unlhd
-punta de flecha apuntando hacia la izquierda con una línea debajo
-(operación binaria) @c no en sencillo
+ at BES{22B4,\unlhd} Punta de flecha subrayada sin relleno que apunta
+hacia la izquierda, es decir, triángulo, con una línea debajo
+(binario). Para el símbolo de subgrupo normal carga @package{amssymb}
+y usa at tie{}@code{\vartrianglelefteq} (que es una relación y por lo
+tanto da mejor espaciado).
@item \unrhd
-punta de flecha apuntando hacia la derecha con línea debajo
-(operación binaria) @c no en sencillo
+ at BES{22B5,\unrhd} Punta de flecha subrayada sin relleno que apunta
+hacia la derecha, es decir, triángulo, con una línea debajo
+(binario). Para el símbolo de subgrupo normal carga @package{amssymb}
+y usa at tie{}@code{\vartrianglerighteq} (que es una relación y por lo
+tanto da mejor espaciado).
@item \Uparrow
- at math{\Uparrow} (delimitador)
+ at BES{21D1,\Uparrow} Flecha de doble línea que apunta hacia arriba
+(relación). Similar: apuntando hacia arriba de una sola línea
+flecha at tie{}@code{\uparrow}.
@item \uparrow
- at math{\uparrow} (delimitador)
+ at BES{2191,\uparrow} Flecha de una sola línea que apunta hacia arriba,
+diverge (relación). Similar: doble línea apuntando hacia arriba
+flecha at tie{}@code{\Uparrow}.
@item \Updownarrow
- at math{\Updownarrow} (delimitador)
+ at BES{21D5,\Updownarrow} Flecha de doble línea que apunta hacia arriba
+y hacia abajo (relación). Similar: una sola línea apuntando hacia
+arriba y hacia abajo arrow at tie{}@code{\updownarrow}.
@item \updownarrow
- at math{\updownarrow} (delimitador)
+ at BES{2195,\updownarrow} Flecha de una sola línea que apunta hacia
+arriba y hacia abajo (relación). Similar: doble línea apuntando hacia
+arriba y hacia abajo arrow at tie{}@code{\Updownarrow}.
+ at item \upharpoonright
+ at BES{21BE}, arpón levantado, con púa en el lado derecho
+(relación). Sinónimo:@tie{}@code{@backslashchar{}restriction}.
+ at value{NeedsAMSSymb}
+
@item \uplus
- at math{\uplus} (operación binaria)
+ at BES{228E,\uplus} Unión multiconjunto, un símbolo de unión con un
+símbolo más en el medio (binario). Similar:
+union at tie{}@code{\cup}. Relacionado: operador de tamaño
+variable at tie{}@code{\biguplus}.
@item \Upsilon
- at math{\Upsilon}
+ at BES{03A5,\Upsilon} letra griega mayúscula (ordinaria).
@item \upsilon
- at math{\upsilon}
+ at BES{03C5,\upsilon} Letra griega minúscula (ordinaria).
@item \varepsilon
- at math{\varepsilon}
+ at BES{03B5,\varepsilon} Epsilon de script en letra minúscula
+(ordinario). Esto es ampliamente utilizado en matemáticas que la
+forma épsilon semilunar no variante
+ at code{\epsilon}@tie{}@BES{03F5,\epsilon}. Relacionado: establece
+membresía at tie{}@code{\in}.
+ at item \vanothing
+ at BES{2205}, Símbolo de conjunto vacío. Similar:
+ at code{\emptyset}. Relacionado:
+ at code{\revemptyset}. @value{NeedsAMSSymb}
+
@item \varphi
- at math{\varphi}
+ at BES{03C6,\varphi} Variante de la letra griega minúscula (ordinaria).
+La forma no variante es @code{\phi}@tie{}@BES{03D5,\phi}.
@item \varpi
- at math{\varpi}
+ at BES{03D6,\varpi} Variante de la letra griega minúscula (ordinaria).
+La forma no variante es @code{\pi}@tie{}@BES{03C0,\pi}.
@item \varrho
- at math{\varrho}
+ at BES{03F1,\varrho} Variante de la letra griega minúscula (ordinaria).
+La forma no variante es @code{\rho}@tie{}@BES{03C1,\rho}.
@item \varsigma
- at math{\varsigma}
+ at BES{03C2,\varsigma} Variante de la letra griega minúscula (común).
+La forma no variante es @code{\sigma}@tie{}@BES{03C3,\sigma}.
@item \vartheta
- at math{\vartheta}
+ at BES{03D1,\vartheta} Variante de la letra griega minúscula (común).
+La forma no variante es @code{\theta}@tie{}@BES{03B8,\theta}.
@item \vdash
- at math{\vdash} (relation)
+ at BES{22A2,\vdash} Demostrable; torniquete, vertical y un guión
+(relación). Similar: torniquete giró un
+semicírculo at tie{}@code{\dashv}.
@item \vee
- at math{\vee} (operación binaria)
+ at BES{2228,\vee} Lógico o; una forma de v hacia abajo
+(binario). Relacionado: y lógico at tie{}@code{\wedge}. Similar: de
+tamaño variable operator at tie{}@code{\bigvee}.
@item \Vert
- at math{\Vert} (delimitador)
+ at BES{2016,\Vert} Doble barra vertical (ordinaria).
+ at xref{Delimitadores}, sobre cómo usar el paquete @package{mathtools}
+para crear símbolos de norma.
- at item \vert
- at math{\vert} (delimitador)
+ at item @BES{007C,\vert}
+Barra vertical de una sola línea (ordinaria). Para ``tal que'', como
+en la definición de un conjunto, usa at tie{}@code{\mid} porque es una
+relación @xref{Delimitadores}, para saber cómo usar el paquete
+ at package{mathtools} para crear símbolos de valor absoluto de tamaño
+flexible.
@item \wedge
- at math{\wedge} (operación binaria)
+ at BES{2227,\wedge} y lógico (binario). Sinónimo:@tie{}@code{\land}.
+Ve también or lógico @code{\vee}. Similar: operator de tamaño
+variable at tie{}@code{\bigwedge}.
@item \wp
- at math{\wp}
+ at BES{2118,\wp} Weierstrass p (ordinario).
@item \wr
- at math{\wr} (operación binaria)
+ at BES{2240,\wr} Producto de guirnalda (binario).
@item \Xi
- at math{\Xi}
+ at BES{039E,\Xi} letra griega mayúscula (ordinaria).
@item \xi
- at math{\xi}
+ at BES{03BE,\xi} Letra griega minúscula (ordinaria).
@item \zeta
- at math{\zeta}
+ at BES{03B6,\zeta} Letra griega minúscula (ordinaria).
@end ftable
+Los siguientes símbolos se usan con mayor frecuencia en texto sin
+formato, pero @LaTeX{} proporciona versiones para usar en texto
+matemático.
- at node Funciones Matemáticas
- at section Funciones Matemáticas
- at cindex funciones matemáticas
+ at ftable @code
+ at item \mathdollar
+Signo de dólar en modo matemático: $.
+
+ at item \mathparagraph
+Signo de párrafo (pilcrow) en modo matemático, @BES{00B6,\P}.
+
+ at item \mathsection
+Signo de sección en modo matemático @BES{00A7,\S}.
+
+ at item \mathsterling
+Signo esterlina en modo matemático: @pounds{}.
+
+ at item \mathunderscore
+Guión bajo en modo matemático: _.
+
+ at end ftable
+
+ at menu
+* Flechas:: Lista de flechas.
+* \boldmath y \unboldmath:: Símbolos en negrita.
+* Pizarra negra:: Caracteres de doble golpe.
+* Caligráfico:: Caracteres cursivos.
+* Delimitadores:: Paréntesis, llaves, etc.
+* Puntos:: Elipsis, etc.
+* Letras griegas:: Lista de letras griegas.
+ at end menu
+
+
+ at node Flechas
+ at subsection Flechas
+
+ at cindex flechas
+ at cindex símbolos, flechas
+ at findex math, flechas
+
+ at PkgIndex{amsfonts} @PkgIndex{latexsym} Estas son las flechas que
+vienen con @LaTeX{} estándar. Los paquetes @package{latexsym} y
+ at package{amsfonts} contienen muchos más.
+
+ at multitable @columnfractions .10 .40 .50
+ at headitem Símbolo at tab Comando at tab
+ at item
+ at BES{021D3,\Downarrow} @tab @code{\Downarrow} @tab
+ at item
+ at BES{02193,\downarrow} @tab @code{\downarrow} @tab
+ at item
+ at BES{021A9,\hookleftarrow} @tab @code{\hookleftarrow} @tab
+ at item
+ at BES{021AA,\hookrightarrow} @tab @code{\hookrightarrow} @tab
+ at item
+ at BES{2190,\leftarrow} @tab @code{\leftarrow} @tab
+ at item
+ at BES{021D0,\Leftarrow} @tab @code{\Leftarrow} @tab
+ at item
+ at BES{021D4,\Leftrightarrow} @tab @code{\Leftrightarrow} @tab
+ at item
+ at BES{02194,\leftrightarrow} @tab @code{\leftrightarrow} @tab
+ at item
+ at BES{027F5,\longleftarrow} @tab @code{\longleftarrow} @tab
+ at item
+ at BES{027F8,\Longleftarrow} @tab @code{\Longleftarrow} @tab
+ at item
+ at BES{027F7,\longleftrightarrow} @tab @code{\longleftrightarrow} @tab
+ at item
+ at BES{027FA,\Longleftrightarrow} @tab @code{\Longleftrightarrow} @tab
+ at item
+ at BES{027FC,\longmapsto} @tab @code{\longmapsto} @tab
+ at item
+ at BES{027F9,\Longrightarrow} @tab @code{\Longrightarrow} @tab
+ at item
+ at BES{027F6,\longrightarrow} @tab @code{\longrightarrow} @tab
+ at item
+ at BES{021A6,\mapsto} @tab @code{\mapsto} @tab
+ at item
+ at BES{02197,\nearrow} @tab @code{\nearrow} @tab
+ at item
+ at BES{02196,\nwarrow} @tab @code{\nwarrow} @tab
+ at item
+ at BES{021D2,\Rightarrow} @tab @code{\Rightarrow} @tab
+ at item
+ at BES{02192,\rightarrow} @tab @code{\rightarrow}, o @code{\to} @tab
+ at item
+ at BES{02198,\searrow} @tab @code{\searrow} @tab
+ at item
+ at BES{02199,\swarrow} @tab @code{\swarrow} @tab
+ at item
+ at BES{02191,\uparrow} @tab @code{\uparrow} @tab
+ at item
+ at BES{021D1,\Uparrow} @tab @code{\Uparrow} @tab
+ at item
+ at BES{02195,\updownarrow} @tab @code{\updownarrow} @tab
+ at item
+ at BES{021D5,\Updownarrow} @tab @code{\Updownarrow} @tab
+ at end multitable
+
+Un ejemplo de la diferencia entre @code{\to} y @code{\mapsto} es:
+ at code{\( f\colon D\to C \) dado por \( n\mapsto n^2 \)}.
+
+ at PkgIndex{amscd} @PkgIndex{tikz-cd} @PkgIndex{amscd}
+ at PkgIndex{tikz-cd} Para diagramas conmutativos hay una serie de
+paquetes, incluyendo @package{tikz-cd} y @package{amscd}.
+
+
+ at node \boldmath y \unboldmath
+ at subsection @code{\boldmath} y @code{\unboldmath}
+
+ at cindex matemáticas en negrita
+ at cindex símbolos, negrita
+ at findex \boldmath
+ at findex \unboldmath
+
+Sinopsis (usada en modo párrafo o modo LR):
+
+ at example
+\boldmath \( @var{math} \)
+ at end example
+
+ at noindent
+o
+
+ at example
+\unboldmath \( @var{math} \)
+ at end example
+
+ at findex \boldmath
+ at findex \unboldmath
+Declaraciones para cambiar las letras y símbolos en @var{math} para
+estar en una fuente en negrita, o para redefinir eso y traer de vuelta
+la regular (sin negrita) predeterminada. Se deben usar cuando no están
+en modo matemático o pantalla en modo matemático
+(@pxref{Modos}). Ambos comandos son frágiles. (@pxref{\protect}).
+
+En este ejemplo, cada comando @code{\boldmath} tiene lugar dentro de
+un @code{\mbox},
+
+ at example
+tenemos $\mbox@{\boldmath \(v \)@} = 5\cdot\mbox@{\boldmath \(u \)$@}$
+ at end example
+
+ at noindent
+lo cual significa que @code{\boldmath} solo se llama en modo texto,
+aquí LR y explica por qué @LaTeX{} debe cambiar al modo matemático
+para configurar @code{v} y @code{u}.
+
+Si usas cualquiera de los comandos dentro del modo matemático, como
+con @code{Problema: \( \boldmath x \)}, entonces obtienes algo como
+ at samp{Advertencia de letras LaTeX: Comando \boldmath inválido en modo
+matemático en la línea de entrada 11} y @samp{LaTeX Advertencia: el
+comando \mathversion no es válido en el modo matemático en la línea de
+entrada 11}.
+
+ at PkgIndex{bm} Hay muchos problemas con @code{\boldmath}. Los nuevos
+documentos deben usar el paquete @package{bm} proporcionado por el
+equipo del proyecto @LaTeX{}. Una completa descripción está fuera del
+alcance de este documento (consulta la documentación sobre CTAN) pero
+incluso este pequeño ejemplo
+
+ at example
+\usepackage@{bm@} % en el preámbulo
+...
+tenemos $\bm@{v@} = 5\cdot\bm@{u@}$
+ at end example
+
+ at noindent
+muestra que es una mejora sobre @code{\boldmath}.
+
+
+ at node Pizarra negra
+ at subsection Pizarra negra
+
+ at cindex pizarra en negrita
+ at cindex doblemente sorprendido
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\usepackage@{amssymb@} % en el preámbulo
+ ...
+\mathbb@{@var{uppercase-letter}@}
+ at end example
+
+Proporciona símbolos en negrita de pizarra, a veces también conocidos
+como letras doublestruck, usadas para denotar conjuntos de números
+como los números naturales, los enteros, etc.
+
+Aquí
+
+ at example
+\( \forall n \in \mathbb@{N@}, n^2 \geq 0 \)
+ at end example
+
+ at noindent
+el @code{\mathbb@{N@}} da el símbolo de pizarra en negrita
+ at BES{2115,\mathbbN}, representación de los números naturales.
+
+Si usas una letra que no sea mayúscula, entonces no obtienes un error
+pero obtienes resultados extraños, incluidos caracteres inesperados.
+
+Hay paquetes que dan acceso a otros símbolos además de las letras
+mayúsculas; mira en CTAN.
+
+
+ at node Caligráfico
+ at subsection Caligráfico
+
+ at cindex tipos de letra caligráficas
+ at cindex tipos de letra script
+ at cindex tipos de letra, script
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\mathcal@{@var{letras-mayúsculas}@}
+ at end example
+
+Utiliza un tipo de letra como el tipo script.
+
+En este ejemplo, el identificador del gráfico se genera en letra
+cursiva.
+
+ at example
+Sea la gráfica \( \mathcal@{G@} \).
+ at end example
+
+Si usa algo que no sea una letra mayúscula, entonces no obtienes un
+error, pero tampoco obtienes una salida caligráfica matemática. Por
+ejemplo, @code{\mathcal@{g@}} genera un símbolo de llave de cierre.
+
+
+ at node Delimitadores
+ at subsection Delimitadores
+
+ at cindex delimitadores
+ at cindex paréntesis
+ at cindex corchetes
+ at cindex llaves
+ at cindex soportes
+
+Los delimitadores son paréntesis, llaves u otros caracteres que se
+utilizan para marcar el inicio y el final de las subfórmulas. Esta
+fórmula tiene tres conjuntos de paréntesis que delimitan las tres
+subfórmulas.
+
+ at example
+(z-z_0)^2 = (x-x_0)^2 + (y-y_0)^2
+ at end example
+
+ at noindent
+No es necesario que los delimitadores coincidan, por lo que puedes
+ingresar @code{\( [0,1) \)}.
+
+Estos son los delimitadores comunes.:
+
+ at multitable @columnfractions .11 .20 .40 .29
+ at headitem Delimitador at tab Comando at tab Nombre
+ at item
+( @tab @code{(} @tab Paréntesis izquierdo
+ at item
+) @tab @code{)} @tab Paréntesis derecho
+ at item
+\@} @tab @code{@{} o @code{\lbrace} @tab Llave izquierda
+ at item
+\@{ @tab @code{@}} o @code{\rbrace} @tab Llave derecha
+ at item
+[ @tab @code{[} o @code{\lbrack} @tab Corchete izquierdo
+ at item
+] @tab @code{]} o @code{\rbrack} @tab Corchete derecho
+ at item
+ at BES{230A,\lfloor} @tab @code{\lfloor} @tab Left floor bracket
+ at item
+ at BES{230B,\rfloor} @tab @code{\rfloor} @tab Soporte de piso derecho
+ at item
+ at BES{2308,\lceil} @tab @code{\lceil} @tab Soporte superior izquierdo
+ at item
+ at BES{2309,\rceil} @tab @code{\rceil} @tab Soporte superior derecho
+ at item
+ at BES{27E8,\langle} @tab @code{\langle} @tab Paréntesis angular izquierdo
+ at item
+ at BES{27E9,\rangle} @tab @code{\rangle} @tab Soporte angular derecho
+ at item
+/ @tab @code{/} @tab Barra o barra inclinada
+ at item
+\ @tab @code{\backslash} @tab Barra invertida o barra invertida
+ at item
+| @tab @code{|} o @code{\vert} @tab Barra vertical
+ at item
+ at BES{2016,\|} @tab @code{\|} o @code{\Vert} @tab Barra vertical doble
+ at end multitable
+
+ at PkgIndex{mathtools} El paquete @package{mathtools} te permite crear
+comandos para pares delimitadores. Por ejemplo, si pones
+ at code{\DeclarePairedDelimiter\abs@{\lvert@}@{\rvert@}} en tu preámbulo
+entonces obtienes dos comandos para barras verticales de una sola
+línea (solo funcionan en modo matemático). La forma con estrella,
+como @code{\abs*@{\frac@{22@}@{7@}@}}, tiene la altura de las barras
+verticales coincide con la altura del argumento. La forma sin
+estrella, como @code{\abs@{\frac@{22@}@{7@}@}}, tiene las barras fijas
+a una altura predeterminada. Esta forma acepta un argumento opcional,
+como en el @code{\abs[@var{comando size}]@{\frac@{22@}@{7@}@}}, donde
+la altura de las barras se da en @var{comando size}, como
+ at code{\Bigg}. Usando en su lugar @code{\lVert} y @code{\rVert} como
+símbolos te darán un símbolo de norma con el mismo comportamiento.
+
+ at menu
+* \left y \right:: Delimitadores de tamaño automático.
+* \bigl y \bigr etc.:: Delimitadores de tamaño manual.
+ at end menu
+
+
+ at node \left y \right
+ at subsubsection @code{\left} y @code{\right}
+
+ at cindex delimitadores, emparejados
+ at cindex delimitadores emparejados
+ at cindex paréntesis coincidentes
+ at cindex corchetes coincidentes
+ at cindex delimitador nulo
+ at findex \left
+ at findex \right|
+
+ at c Créditos: SE userPhilipp https://tex.stackexchange.com/a/12793
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\left @var{delimiter1} ... \right @var{delimiter2}
+ at end example
+
+Crea paréntesis, llaves u otros delimitadores coincidentes. @LaTeX{}
+hace los delimitadores lo suficientemente altos como para cubrir el
+tamaño de la fórmula que ellos encierran.
+
+Esto crea un vector unitario rodeado por paréntesis lo suficientemente
+alto como para cubrir las entradas.
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+ \left(\begin@{array@}@{c@}
+ 1 \\
+ 0 \\
+ \end@{array@}\right)
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+ at xref{Delimitadores}, para obtener una lista de los delimitadores
+comunes.
+
+Cada @code{\left} debe tener un @code{\right} coincidente. En el
+ejemplo anterior, al omitir @code{\left(} aparece el mensaje de error
+ at samp{Extra \right}. Omitir el @code{\right)} obtiene @samp{No puedes
+usar `\eqno' en modo matemático}.
+
+ at PkgIndex{amsmath} @PkgIndex{mathtools} Sin embargo, @var{delimiter1}
+y @var{delimiter2} no necesitan coincidir. Una caso común es que
+deseas un aparato ortopédico sin igual, como se muestra a
+continuación. Usa un punto, @samp{.}, como delimitador nulo.
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+ f(n)=\left\@{\begin@{array@}@{ll@}
+ 1 &\mbox@{--if \(n=0\)@} \\
+ f(n-1)+3n^2 &\mbox@{--else@}
+ \end@{array@}\right.
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Ten en cuenta que para obtener una llave como delimitador, los debes
+prefijar con una barra invertida, @code{\@{} (@pxref{Caracteres
+reservados}). (Los paquetes @package{amsmath} y @package{mathtools}
+te permiten obtener la construcción anterior a través de un entorno
+ at code{cases}.)
+
+El par @code{\left ... \right} forma un grupo. Una consecuencia es
+que la fórmula encerrada en el par @code{\left ... \right} no puede
+tener saltos de línea en la salida. Esto incluye saltos de línea
+manuales y automáticos generados por @LaTeX{}. En este ejemplo,
+ at LaTeX{} rompe la ecuación para que la fórmula se ajuste a los
+márgenes.
+
+ at example
+Lorem ipsum dolor sit amet
+\( (a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z) \)
+ at end example
+
+ at noindent
+Pero con @code{\left} y @code{\right}
+
+ at example
+Lorem ipsum dolor sit amet
+\( \left(a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z\right) \)
+ at end example
+
+ at noindent
+ at LaTeX{} no romperá la línea, lo que hará que la fórmula se extienda
+al margen.
+
+Porque @code{\left ... \right} hace un grupo, todas las reglas de
+agrupación usuales se mantienen. Aquí, el valor de @code{\testlength}
+establecido dentro de la ecuación se olvidará y la salida es
+ at samp{1.2pt}.
+
+ at example
+\newlength@{\testlength@} \setlength@{\testlength@}@{1.2pt@}
+\begin@{equation@}
+ \left( a+b=c \setlength@{\testlength@}@{3.4pt@} \right)
+ \the\testlength
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+El par @code{\left ... \right} afecta el espaciado horizontal de la
+fórmula adjunta, de dos maneras. La primera es que en @code{\(
+\sin(x) = \sin\left(x\right) \)} el que está después del signo igual
+tiene más espacio alrededor del @code{x}. Eso es porque @code{\left(
+... \right)} inserta un nodo interno mientras que @code{( ... )}
+inserta un nodo de apertura. La segunda forma en que el par afecta el
+espacio horizontal es que debido a que forman un grupo, la subfórmula
+adjunta se escribirá en su forma de ancho natural, sin estirar ni
+encoger para que la línea se ajuste mejor.
+
+ at TeX{} escala los delimitadores según la altura y la profundidad de la
+fórmula adjunta. Aquí @LaTeX{} aumenta los corchetes para extender la
+altura de la integral.
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+ \left[ \int_@{x=r_0@}^@{\infty@} -G\frac@{Mm@}@{r^2@}\, dr \right]
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+El tamaño manual a menudo es mejor. Por ejemplo, aunque por debajo de
+la regla no tiene profundidad, @TeX{} creará delimitadores que se
+extienden muy por debajo de la regla.
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+ \left( \rule@{1pt@}@{1cm@} \right)
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+ at noindent
+ at TeX{} puede elegir delimitadores que son demasiado pequeños, como en
+ at code{\( \left| |x|+|y| \right| \)}. También puede elegir
+delimitadores demasiado grandes, como aquí.
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+ \left( \sum_@{0\leq i<n@} i^k \right)
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Un tercer caso incómodo es cuando una fórmula que se muestra durante
+mucho tiempo está en más de una línea y debe hacer coincidir los
+tamaños del delimitador de apertura y cierre; no puedes usar
+ at code{\left} en la primera línea y @code{\right} en la última porque
+deben estar emparejados.
+
+Para cambiar manualmente el tamaño de los delimitadores, @ref{\bigl y
+\bigr etc.}.
+
+
+ at node \bigl y \bigr etc.
+ at subsubsection @code{\bigl}, @code{\bigr}, etc.
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\bigl at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter1} ... \bigr at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter2}
+\Bigl at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter1} ... \bigr at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter2}
+\biggl at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter1} ... \biggr at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter2}
+\Biggl at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter1} ... \Biggr at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter2}
+ at end example
+
+ at noindent
+(como con @code{\bigl[...\bigr]}; estrictamente hablando, no necesitan
+coincidir, ve más abajo), o uno de:
+
+ at example
+\bigm at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter}
+\Bigm at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter}
+\biggm at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter}
+\Biggm at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter}
+ at end example
+
+ at noindent
+(como con @code{\bigm|}), o uno de:
+
+ at example
+\big at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter}
+\Big at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter}
+\bigg at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter}
+\Bigg at inlinefmt{info, at tie{}}@var{delimiter}
+ at end example
+
+ at noindent
+(como con @code{\\big[}).
+
+Produce delimitadores de tamaño manual. Para delimitadores que son
+tamaño automático at tie{}@ref{\left y \right}).
+
+Esto produce barras verticales exteriores ligeramente más grandes.
+
+ at example
+ \bigl| |x|+|y| \bigr|
+ at end example
+
+Los comandos anteriores se enumeran en orden de tamaño creciente.
+Puedes usar el tamaño más pequeño como @code{\bigl...\bigr} en un
+párrafo sin causar que @LaTeX{} separe las líneas. Los tamaños más
+grandes están destinados para las ecuaciones mostradas.
+
+ at xref{Delimitadores}, para obtener una lista de los delimitadores
+comunes. En la familia de comandos con @samp{l} o @tie{}@samp{r},
+ at var{delimiter1} y @var{delimiter2} no necesita coincidir.
+
+Los comandos @samp{l} y @samp{r} producen delimitadores abiertos y
+cerrados que no insertan ningún espacio horizontal entre un átomo
+precedente y el delimitador, mientras que los comandos sin @samp{l} y
+ at samp{r} insertan algunos espacios (porque cada delimitador se
+establece como una variable ordinaria). Compara estos dos.
+
+ at c crédito: Martin Heller https://tex.stackexchange.com/a/1234
+ at example
+\begin@{tabular@}@{l@}
+ \(\displaystyle \sin\biggl(\frac@{1@}@{2@}\biggr) \) \\ % bien
+ \(\displaystyle \sin\bigg(\frac@{1@}@{2@}\bigg) \) \\ % mal
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+ at noindent
+El tratamiento tipográfico tradicional está en la primera línea.
+Sobre la segunda línea, la salida tendrá algo de espacio extra entre
+la @code{\sin} y el que apoya una moción paréntesis de apertura.
+
+Los comandos sin @samp{l} o @tie{}@samp{r} dan el espacio correcto en
+algunas circunstancias, como con esta gran línea vertical
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+ \int_@{x=a@}^b x^2\,dx = \frac@{1@}@{3@} x^3 \Big|_@{x=a@}^b
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+ at PkgIndex{amsmath}
+ at noindent
+(muchos autores reemplazarían @code{\frac} con el comando
+ at code{\tfrac} del paquete @package{amsmath}), y como con esta barra
+inclinada más grande.
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+ \lim_@{n\to\infty@}\pi(n) \big/ (n/\log n) = 1
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+A diferencia del par @code{\left...\right} (@pxref{\left y \right}),
+los comandos aquí con @samp{l} o @tie{}@samp{r} no forman un grupo.
+Estrictamente hablando, no es necesario que coincidan para que puedas
+escribir algo como esto.
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+ \Biggl[ \pi/6 ]
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+Los comandos con @samp{m} son para relaciones, que están en medio de
+fórmulas, como aquí.
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+ \biggl\@{ a\in B \biggm| a=\sum_@{0\leq i<n@}3i^2+4 \biggr\@}
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+ at c xx Agregar discusión \bigg\mid no es bueno y \bigg| tiene razón;
+ at c ¿Quizás mencionar el paquete \middle y braket?
+
+
+ at node Puntos
+ at subsection Puntos, horizontales o verticales
+
+ at cindex puntos suspensivos
+ at cindex puntos
+
+Las elipsis son los tres puntos (generalmente tres) que indican que un
+patrón continúa.
+
+ at example
+\begin@{array@}@{cccc@}
+ a_@{0,0@} &a_@{0,1@} &a_@{0,2@} &\ldots \\
+ a_@{1,0@} &\ddots \\
+ \vdots
+\end@{array@}
+ at end example
+
+ at LaTeX{} proporciona estos.
+
+ at ftable @code
+ at anchor{elipsis cdots}
+ at item \cdots
+Puntos suspensivos horizontales con los puntos elevados al centro de
+la línea, como en @BES{22EF,\cdots}. Usado como: @code{\( a_0\cdot
+a_1\cdots a_@{n-1@} \)}.
+
+ at anchor{elipsis ddots}
+ at item \ddots
+Puntos suspensivos diagonales, @BES{22F1,\ddots}. Ve el arreglo del
+ejemplo anterior para un uso.
+
+ at anchor{elipsis ldots}
+ at item \ldots
+Puntos suspensivos en la línea base, @BES{2026,\ldots}. Usado como:
+ at code{\( x_0,\ldots x_@{n-1@} \)}. Otro ejemplo es el arreglo del
+ejemplo anterior. Un sinónimo es @code{\mathelipsis}. Un sinónimo de
+ at package{amsmath} el paquete es @code{\hdots}.
+
+También puedes usar este comando fuera del texto matemático, como en
+ at code{Los engranajes, frenos, \ldots@{@} están todos rotos}. (En un
+modo párrafo o modo LR, un sinónimo de @code{\ldots} es @code{\dots}).
+
+ at anchor{elipsis vdots}
+ at item \vdots
+Puntos suspensivos verticales, @BES{22EE,\vdots}. Ve el arreglo del
+ejemplo anterior para un uso.
+
+ at end ftable
+
+ at PkgIndex{ammath} El paquete @package{amsmath} tiene el comando
+ at code{\dots} para semánticamente marcar puntos suspensivos. Este
+ejemplo produce dos salidas de aspecto diferente para los dos primeros
+usos del comando @code{\dots}.
+
+ at example
+\usepackage@{amsmath@} % en el preámbulo
+ ...
+Supongamos que \( p_0, p_1, \dots, p_@{n-1@} \) enumera todos los
+números primos. Observa que \( p_0\cdot p_1 \dots \cdot p_@{n-1@} +1
+\) no es un múltiplo de cualquier \( p_i \). Conclusión: hay
+infinitos números primos \( p_0, p_1, \dotsc \).
+ at end example
+
+ at noindent
+En la primera línea, @LaTeX{} busca la coma que sigue a @code{\dots}
+para determinar que debe generar puntos suspensivos en la línea base.
+El segundo tiene un @code{\cdot} después de @code{\dots} por lo que
+ at LaTeX{} genera un puntos suspensivos que están en el eje matemático,
+centrados verticalmente. Sin embargo, el tercer uso no tiene un
+carácter de seguimiento, por lo que debes decirle a @LaTeX{} qué
+hacer. Puedes usar uno de los comandos: @code{\dotsc} si necesitas
+los puntos suspensivos apropiados para una coma después, @code{\dotsb}
+si necesitas los puntos suspensivos que se ajustan cuando los puntos
+van seguidos de un operador binario o símbolo de relación,
+ at code{\dotsi} para puntos con integrales, o @code{\dotso} para otros.
+
+
+ at node Letras griegas
+ at subsection Letras griegas
+
+ at cindex Letras griegas
+
+Las versiones en mayúsculas de estas letras griegas solo se muestran
+cuando difieren de las mayúsculas romanas.
+
+ at multitable @columnfractions .10 .30 .15 .45
+ at headitem Symbol at tab Command at tab Name at tab
+ at item
+ at BES{03B1,\alpha}@tab @code{\alpha}@tab Alpha
+ at item
+ at BES{03B2,\beta}@tab @code{\beta}@tab Beta
+ at item
+ at BES{03B3,\gamma}, @BES{0393,\Gamma}@tab @code{\gamma},
+ at code{\Gamma}@tab Gamma
+ at item
+ at BES{03B4,\delta}, @BES{0394,\Delta}@tab @code{\delta},
+ at code{\Delta}@tab Delta
+ at item
+ at BES{03B5,\varepsilon}, @BES{03F5,\epsilon}@tab
+ @code{\varepsilon}, @code{\epsilon}@tab Epsilon
+ at item
+ at BES{03B6,\zeta}@tab @code{\zeta}@tab Zeta
+ at item
+ at BES{03B7,\eta}@tab @code{\eta}@tab Eta
+ at item
+ at BES{03B8,\theta}, @BES{03D1,\vartheta}@tab @code{\theta},
+ @code{\vartheta}@tab Theta
+ at item
+ at BES{03B9,\iota}@tab @code{\iota}@tab Iota
+ at item
+ at BES{03BA,\kappa}@tab @code{\kappa}@tab Kappa
+ at item
+ at BES{03BB,\lambda}, @BES{039B,\Lambda}@tab @code{\lambda},
+ @code{\Lambda}@tab Lambda
+ at item
+ at BES{03BC,\mu}@tab @code{\mu}@tab Mu
+ at item
+ at BES{03BD,\nu}@tab @code{\nu}@tab Nu
+ at item
+ at BES{03BE,\xi}, @BES{039E,\Xi}@tab @code{\xi}, @code{\Xi}@tab Xi
+ at item
+ at BES{03C0,\pi}, @BES{03A0,\Pi}@tab @code{\pi}, @code{\Pi}@tab Pi
+ at item
+ at BES{03C1,\rho}, @BES{03F1,\varrho}@tab @code{\rho},
+ at code{\varrho}@tab Rho
+ at item
+ at BES{03C3,\sigma}, @BES{03A3,\Sigma}@tab @code{\sigma},
+ at code{\Sigma}@tab Sigma
+ at item
+ at BES{03C4,\tau}@tab @code{\tau}@tab Tau
+ at item
+ at BES{03D5,\phi}, @BES{03C6,\varphi}, @BES{03A6,\Phi}@tab
+ @code{\phi}, @code{\varphi}, @code{\Phi}@tab Phi
+ at item
+ at BES{03C7,\chi}@tab @code{\chi}@tab chi
+ at item
+ at BES{03C8,\psi}, @BES{03A8,\Psi}@tab @code{\psi}, @code{\Psi}@tab Psi
+ at item
+ at BES{03C9,\omega}, @BES{03A9,\Omega}@tab @code{\omega},
+ at code{\Omega}@tab Omega
+ at end multitable
+
+Para ómicron, si estás utilizando la letra Computer Modern
+predeterminada de @LaTeX{} luego ingresa ómicron como @samp{o} o
+ at samp{O}. Si te gusta tener el nombre o si tu letra muestra una
+diferencia, entonces puedes usar algo como
+ at code{\newcommand\omicron@{o@}}. El paquete @package{unicode-math}
+tiene @code{\upomicron} para omicron vertical y @code{\mitomicron}
+para matemáticas itálicas.
+
+Mientras que el símbolo de relación de pertenencia establecida
+ at BES{2208,\in} generado por @code{\in} está relacionado con epsilon,
+nunca se usa para una variable.
+
+
+ at node Funciones matemáticas
+ at section Funciones matemáticas
+
@cindex funciones, matemáticas
+ at cindex funciones, math
-Estas instrucciones producen nombres de función romanos en modo math con
-el espaciado adecuado.
+Estos comandos producen nombres de funciones romanas en modo
+matemático con espaciado.
@ftable @code
@item \arccos
+coseno inverso
+ at iftex
@math{\arccos}
+ at end iftex
@item \arcsin
+Seno inverso
+ at iftex
@math{\arcsin}
+ at end iftex
@item \arctan
+Tangente inversa
+ at iftex
@math{\arctan}
+ at end iftex
@item \arg
+Ángulo entre el eje real y un punto en el plano complejo
+ at iftex
@math{\arg}
+ at end iftex
@item \bmod
-Operador residuo binario (@math{x \bmod y})
+Operador módulo binario, usado como en @code{\( 5\bmod 3=2 \)}
+ at iftex
+ at math{5 \bmod 3}
+ at end iftex
@item \cos
+Coseno
+ at iftex
@math{\cos}
+ at end iftex
@item \cosh
+Coseno hiperbólico
+ at iftex
@math{\cosh}
+ at end iftex
@item \cot
- at math{\cos}
+Cotangente
+ at iftex
+ at math{\cot}
+ at end iftex
@item \coth
- at math{\cosh}
+Cotangente hiperbólico
+ at iftex
+ at math{\coth}
+ at end iftex
@item \csc
+Cosecante
+ at iftex
@math{\csc}
+ at end iftex
@item \deg
+Grados
+ at iftex
@math{\deg}
+ at end iftex
@item \det
- at math{\deg}
+Determinante
+ at iftex
+ at math{\det}
+ at end iftex
@item \dim
+Dimensión
+ at iftex
@math{\dim}
+ at end iftex
@item \exp
+Exponencial
+ at iftex
@math{\exp}
+ at end iftex
@item \gcd
+Máximo común divisor
+ at iftex
@math{\gcd}
+ at end iftex
@item \hom
+Homomorfismo
+ at iftex
@math{\hom}
+ at end iftex
@item \inf
+infinito
+ at iftex
@math{\inf}
+ at end iftex
@item \ker
+Kernel
+ at iftex
@math{\ker}
+ at end iftex
@item \lg
+Logaritmo en base 2
+ at iftex
@math{\lg}
+ at end iftex
@item \lim
+Límite
+ at iftex
@math{\lim}
+ at end iftex
@item \liminf
+Límite inferior
+ at iftex
@math{\liminf}
+ at end iftex
@item \limsup
+Límite superior
+ at iftex
@math{\limsup}
+ at end iftex
@item \ln
+Logaritmo natural
+ at iftex
@math{\ln}
+ at end iftex
@item \log
+Logaritmo
+ at iftex
@math{\log}
+ at end iftex
@item \max
+Máximo
+ at iftex
@math{\max}
+ at end iftex
@item \min
+Mínimo
+ at iftex
@math{\min}
+ at end iftex
- at item \pmod
-residuo entre paréntesis, como en (@math{\pmod 2^n - 1})
+ at item Módulo entre paréntesis, como se usa en @code{\( 5\equiv 2\pmod 3 \)}
+ at iftex
+ at math{5\equiv 2\pmod 3}
+ at end iftex
@item \Pr
+Probabilidad
+ at iftex
@math{\Pr}
+ at end iftex
@item \sec
+Secante
+ at iftex
@math{\sec}
+ at end iftex
@item \sin
+Seno
+ at iftex
@math{\sin}
+ at end iftex
@item \sinh
+Seno hiperbólico
+ at iftex
@math{\sinh}
+ at end iftex
@item \sup
+ at iftex
+Supremo
+ at iftex
+ at math{\mathop {\rm sup}}
+ at end iftex
+ at ifnottex
sup
- at c see comments in latex2e.texi.
+ at end ifnottex
+ at c no intentes usar \sup con salida dvi/pdf ya que se convirtió en un
+ at c comando Texinfo y no vale la pena molestarse con diferentes
+ at c versiones cuando son solo tres letras romanas de todos modos.
@item \tan
+Tangente
+ at iftex
@math{\tan}
+ at end iftex
@item \tanh
+Tangente hiperbólica
+ at iftex
@math{\tanh}
+ at end iftex
@end ftable
+El paquete @package{amsmath} agrega mejoras en algunos de estos, y
+también te permite definir el suyo propio. La documentación completa
+está en CTAN, pero brevemente, puedes define un operador de identidad
+con @code{\DeclareMathOperator@{\identity@}@{id@}} que es como los de
+arriba pero se imprime como @samp{id}. La forma estrellada
+ at code{\DeclareMathOperator*@{\op@}@{op@}} establece los límites
+anteriores y a continuación, como es tradicional con @code{\lim},
+ at code{\sup} o @code{\max}.
- at node Acentos Matemáticos
- at section Acentos Matemáticos
- at cindex acentos matemáticos
- at cindex acentos, matemáticas
- at LaTeX{} proporciona una variedad de instrucciones para producir letras
-acentuadas en matemáticas. Son distintas de los acentos en un texto normal
-(@pxref{Acentos}).
+ at node Acentos matemáticos
+ at section Acentos matemáticos
+ at cindex Acentos matemáticos
+ at cindex acentos, matemáticos
+
+ at LaTeX{} proporciona una variedad de comandos para producir letras
+acentuadas en matemáticas. Estos son diferentes de los acentos en el
+texto normal. (@pxref{Acentos}).
+
@ftable @code
@item \acute
- at cindex acento agudo, math
-Acento agudo en modo Math: @math{\acute{x}}.
+ at cindex acento agudo, matemáticas
+Acento agudo matemático
+ at iftex
+ at math{\acute{x}}.
+ at end iftex
@item \bar
- at cindex acento barra horizontal, math
- at cindex acento macrón, math
-Acento barra horizontal (macrón) en modo Math: @math{\bar{x}}.
+ at cindex acento de barra, matemáticas
+ at cindex acento macrón, matemáticas
+Acento de barra de matemáticas
+ at iftex
+ at math{\bar{x}}
+ at end iftex
@item \breve
- at cindex acento breve, math
-Acento breve en modo Math: @math{\breve{x}}.
+ at cindex acento breve, matemáticas
+Acento matemático breve
+ at iftex
+ at math{\breve{x}}
+ at end iftex
@item \check
- at cindex acento de verificación, math
- at cindex acento h@'a at v{c}ek, math
-Acento de verificación h@'a at v{c}ek en modo Math: @math{\check{x}}.
+ at cindex comprobar acento, matemáticas
+ at cindex acento h@'a at v{c}ek, matemáticas
+ at iftex
+ at math{\check{x}}
+ at end iftex
- at item \ddot
- at cindex acento diéresis, math
-Acento diéresis en modo Math: @math{\ddot{x}}.
+ at item \ddots
+ at cindex acento de doble punto, matemáticas
+ at iftex
+ at math{\ddot{x}}
+ at end iftex
@item \dot
- at cindex acento punto superior, math
- at cindex punto superior acento, math
-Acento punto superior en modo Math: @math{\dot{x}}.
+ at cindex acento exagerado, matemáticas
+ at cindex punto sobre acento, matemáticas
+ at iftex
+ at math{\dot{x}}
+ at end iftex
@item \grave
- at cindex acento grave, math
-Acento grave en modo Math: @math{\grave{x}}.
+ at cindex acento grave, matemáticas
+ at iftex
+ at math{\grave{x}}
+ at end iftex
@item \hat
- at cindex acento circunflejo, math
- at cindex acento circunflejo, math
-Acento circunflejo en modo Math: @math{\hat{x}}.
+ at cindex acento de sombrero, matemáticas
+ at cindex acento circunflejo, matemáticas
+Acento de sombrero de matemáticas (circunflejo)
+ at iftex
+ at math{\hat{x}}
+ at end iftex
- at item \imath
- at cindex i sin punto, math
-i sin punto en modo Math.
+ at item \mathring
+ at cindex acento de anillo, matemáticas
+Acento de anillo matemático @c no te molestes en implementarlo en
+ @c texinfo
+ at iftex
+ at ringaccent{x}
+ at end iftex
- at item \jmath
- at cindex j sin punto, math
-j sin punto en modo Math.
-
@item \tilde
- at cindex acento tilde, math
-Acento tilde en modo Math: @math{\tilde{x}}.
+ at cindex acento tilde, matemáticas
+Acento de tilde matemática
+ at iftex
+ at math{\tilde{x}}
+ at end iftex
@item \vec
- at cindex símbolo de vector, math
-Símbolo de vector en modo Math: @math{\vec{x}}.
+ at cindex símbolo vectorial, matemáticas
+símbolo de vector de matemáticas
+ at iftex
+ at math{\vec{x}}
+ at end iftex
@item \widehat
- at cindex acento circunflejo amplio, math
-Acento circunflejo amplio en modo Math: @math{\widehat{x+y}}.
+ at cindex acento de sombrero ancho, matemáticas
+Acento de sombrero ancho de matemáticas
+ at iftex
+ at math{\widehat{x+y}}
+ at end iftex
@item \widetilde
- at cindex acento tilde amplia, math
-Acento tilde amplia en modo Math: @math{\widetilde{x+y}}.
+ at cindex acento de tilde ancho, matemáticas
+Acento de tilde ancho de matemáticas
+ at iftex
+ at math{\widetilde{x+y}}
+ at end iftex
@end ftable
+Cuando pones un acento en una i o una j, la tradición es usar uno sin
+punto, @code{\imath} o @code{jmath} (@pxref{Símbolos matemáticos}).
- at node Espacios en Modo Math
- at section Espacios en Modo Math
- at cindex espacio dentro del modo math
- at cindex modo math mode, espaciado
-En un entorno @code{math}, @LaTeX{} ignora los espacios que usted
-escriba y coloca espacios de acuerdo a las reglas normales para texto
-matemático. Si desea un espaciado diferente, @LaTeX{} proporciona las
-siguientes instrucciones para su uso en modo matemático:
+ at node Sobre y subrayado
+ at section Sobre y subrayado
+ at cindex superposición
+ at cindex subrayado
+
+ at LaTeX{} proporciona comandos para hacer líneas superpuestas o
+subrayadas, o poner llaves sobre o debajo de algún material.
+
+ at ftable @code
+
+ at item \underline@{@var{text}@}
+ at var{text} subrayado. Funciona dentro y fuera del modo matemático.
+ at ifset HAS-MATH
+El resultado de @code{\underline@{xyz@}} es @math{\underline{xyz}}.
+ at end ifset
+La línea siempre está completamente debajo del texto, teniendo en
+cuenta descendientes, por lo que en @code{\(\underline@{y@}\)} la
+línea es más baja que en @code{\(\underline@{x@}\)}. Este comando es
+frágil (@pxref{\protect}).
+
+ at PkgIndex{ulem} Ten en cuenta que el paquete @package{ulem} subraya el
+modo de texto y permite salto de línea, así como una serie de otras
+características. Ve la documentación en CTAN.
+También at tie{}@ref{\hrulefill y \dotfill} para producir una línea, para
+cosas como una firma.
+
+ at item \overline@{@var{text}@}
+Coloca una línea horizontal sobre @var{text}. Funciona dentro y fuera
+del modo matemático. Por ejemplo, @code{\overline@{x+y@}}.
+ at ifset HAS-MATH
+El resultado se parece a: @math{\overline{x+y}}.
+ at end ifset
+Ten en cuenta que esto difiere del comando @code{\bar} (@pxref{Acentos
+matemáticos}).
+
+ at item \underbrace@{@var{math}@}
+Pone una llave debajo de @var{math}. Por ejemplo, este
+ at code{(1-\underbrace@{1/2)+(1/2@}-1/3)} enfatiza la parte telescópica.
+ at ifset HAS-MATH
+El resultado se ve así: @math{(1-\underbrace{1/2)+(1/2}-1/3)}.
+ at end ifset
+Adjunta texto a la llave usando subíndice, @code{_} o superíndice,
+ at code{^}, como aquí.
+
+ at example
+\begin@{displaymath@}
+ 1+1/2+\underbrace@{1/3+1/4@}_@{>1/2@}+
+ \underbrace@{1/5+1/6+1/7+1/8@}_@{>1/2@}+\cdots
+\end@{displaymath@}
+ at end example
+
+El superíndice aparece encima de la expresión, por lo que se puede ver
+desconectado de la llave inferior.
+
+ at item \overbrace@{@var{math}@}
+Pone una llave sobre @var{math}, como con
+ at code{\overbrace@{x+x+\cdots+x@}^@{\mbox@{\(k\) times@}@}}. Ve
+también @code{\underbrace}.
+
+ at end ftable
+
+ at PkgIndex{mathtools} El paquete @package{mathtools} agrega una llave
+superior e inferior, así como algunas mejoras en los corchetes.
+Consulta la documentación en CTAN.
+
+
+ at node Espaciado en modo matemático
+ at section Espaciado en modo matemático
+
+ at cindex Espaciado dentro del modo matemático
+ at cindex modo matemático, espaciado
+
+Al componer matemáticas, @LaTeX{} pone espacios de acuerdo con las
+reglas normales para textos de matemáticas. Si ingresas @code{y=m x}
+entonces @LaTeX{} ignora el espacio y en la salida la m está al lado
+de la x, como @math{y=mx}.
+
+Pero las reglas de @LaTeX{} ocasionalmente necesitan ajustes. Por
+ejemplo, en una integral la tradición es poner un pequeño espacio
+extra entre el @code{f(x)} y el @code{dx}, aquí hecho con el comando
+ at code{\,}:
+
+ at example
+\int_0^1 f(x)\,dx
+ at end example
+
+ at LaTeX{} proporciona los siguientes comandos para usar en modo
+matemático. Muchas de estas definiciones de espaciado se expresan en
+términos de la unidad matemática @dfn{mu}. Se define como
+1/18 at dmn{em}, donde el em se toma de la familia actual de símbolos
+matemáticos (@pxref{Unidades de longitud}). Así, un
+ at code{\thickspace} es algo así como 5/18 veces el ancho de
+una at tie{}@samp{M}.
+
@table @code
@item \;
@findex \;
-Un espacio de grosor (@math{5\over18\,}cuádruple).
+ at findex \thickspace
+ at anchor{espaciado en modo matemático espacio grueso} @PkgIndex{ammath}
+Sinónimo: @code{\thickspace}. Normalmente @code{5.0mu plus 5.0mu}.
+Con el paquete @package{amsmath}, o a partir de la versión 2020-10-01
+ at LaTeX{}, se puede utilizar tanto en modo texto como en modo
+matemático; de lo contrario, en modo matemático solamente.
+
+ at item \negthickspace
+ at findex \negthickspace
+Normalmente @code{-5.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu}. Con el paquete
+ at package{amsmath}, o a partir de la versión 2020-10-01 @LaTeX{}, se
+puede usar en modo texto así como en modo matemático; de lo contrario,
+solo en modo matemático.
+
@item \:
@itemx \>
@findex \:
@findex \>
-Ambos producen un espacio medio (@math{2\over9\,}cuádruple).
+ at findex \medspace
+ at anchor{espaciado en modo matemático medspace} Sinónimo:
+ at code{\medspace}. Normalmente @code{4.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu}.
+Con el paquete @package{amsmath}, o a partir del 2020-10-01 la versión
+de @LaTeX{}, se puede usar tanto en modo de texto como en modo
+matemático; antes de eso, solo en modo matemático.
+
+ at item \negmedspace
+ at findex \negmedspace
+Normalmente @code{-4.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu}. Con el paquete
+ at package{amsmath}, o a partir de la versión 2020-10-01 @LaTeX{}, se
+puede usar en modo texto así como modo matemático; antes de eso, solo
+en modo matemático.
+
@item \,
@findex \,
-Un espacio fino (@math{1\over6\,}cuádruple); no se limita a modo matemático.
+ at findex \thinspace
+ at cindex espacio delgado
+ at anchor{Espaciado en modo matemático/\thinspace} @anchor{espaciado en
+modo matemático thinspace} Sinónimo: @code{\thinspace}. Normalmente
+ at code{3mu}, que es 1/6 at dmn{em}. Se puede usar tanto en modo
+matemático como en modo texto (@pxref{\thinspace y \negthinspace}).
+
+Este espacio es muy utilizado, por ejemplo entre la función y el
+infinitesimal en una integral @code{\int f(x)\,dx} y, si un autor hace
+esto, antes de la puntuación en una ecuación mostrada.
+
+ at example
+La antiderivada es
+\begin@{equation@}
+ 3x^@{-1/2@}+3^@{1/2@}\,.
+\end@{equation@}
+\end@{equation@}
+ at end example
+
@item \!
-Un espacio fino negativo (@math{-{1\over6}\,}cuádruple).
+ at findex \!
+ at findex \negthinspace
+ at cindex espacio delgado, negativo
+ at anchor{espaciado en modo matemático negthinspace} Sinónimo:
+ at code{\negthinspace}. Un espacio delgado negativo. Normalmente
+ at code{-3mu}. Con el paquete @package{amsmath}, o a partir de la
+versión 2020-10-01 de @LaTeX{}, se puede usar tanto en modo de texto
+como en modo matemático; de lo contrario, el comando @code{\!} es solo
+modo matemático, pero el comando @code{\negthinspace} también ha
+funcionado siempre en modo texto (@pxref{\thinspace y \negthinspace}).
+
+ at item \quad
+ at cindex quad
+ at findex \quad
+ at anchor{espaciado en modo matemático quad} Esto es 18 at dmn{mu}, es
+decir, 1 at dmn{em}. Esto se usa a menudo para el espacio ecuaciones o
+expresiones circundantes, por ejemplo para el espacio entre dos
+ecuaciones dentro de un entorno @code{displaymath}. Está disponible
+tanto en modo de texto como matemático.
+
+ at item \qquad
+ at findex \qquad
+ at anchor{espaciado en modo matemático qquad} Una longitud de 2 quads,
+es decir, 36 at dmn{mu} = 2 at dmn{em}. Esta disponible en modo texto y
+modo matemático.
@end table
+ at menu
+* \smash:: Elimina la altura o la
+ profundidad de una subfórmula.
+* \phantom - \vphantom y \hphantom:: Hace que el cuadro vacío tenga el
+ mismo tamaño que el argumento.
+* \mathstrut:: Agrega algo de espacio vertical a
+ una fórmula.
+ at end menu
- at node Miscelánea Math
- at section Miscelánea Math
- at cindex miscelánea math
- at ftable @code
+ at node \smash
+ at subsection @code{\smash}
- at item \*
- at cindex multiplicación discrecional
- at cindex símbolo de multiplicación, con salto de línea discrecional
-Un símbolo de multiplicación ``discrecional'', en el que se permiten
-saltos de línea.
+ at cindex espaciado vertical, modo matemático
+ at cindex modo matemático, espacio vertical
- at item \cdots
-Puntos suspensivos horizontales con los puntos elevados al centro de la
-línea.
- at tex
-Al igual que en: `$\cdots$'.
- at end tex
+Sinopsis:
- at item \ddots
-Puntos suspensivos en diagonal: @math{\ddots}.
+ at example
+\smash@{@var{subformula}@}
+ at end example
- at item \frac@{num@}@{den@}
+Escribe @var{subformula} como si su altura y profundidad fuera cero.
+
+En este ejemplo, la exponencial es tan alta que sin el comando
+ at code{\smash} @LaTeX{} separaría su línea de la línea por encima de
+él, y el espaciado desigual de las líneas puede resultar antiestético.
+
+ at example
+Para calcular la tetración $\smash@{2^@{2^@{2^2@}@}@}$,
+evaluar de arriba hacia abajo, como $2^@{2^4@}=2^@{16@}=65536$.
+ at end example
+
+(Debido al @code{\smash}, la expresión impresa se podría encontrar con
+la línea anterior, por lo que es posible que desees esperar hasta la
+versión final del documento para hacer tales ajustes).
+
+Esto representa el efecto de @code{\smash} usando @code{\fbox} para
+rodear el cuadro que @LaTeX{} pondrá en la línea. El comando
+ at code{\blackbar} crea una barra que se extiende desde 10 at tie{}puntos
+debajo la línea base a 20 at tie{}puntos arriba.
+
+ at example
+\newcommand@{\blackbar@}@{\rule[-10pt]@{5pt@}@{30pt@}@}
+\fbox@{\blackbar@}
+\fbox@{\smash@{\blackbar@}@}
+ at end example
+
+El primer cuadro que coloca @LaTeX{} tiene una altura de
+20 at tie{}puntos y 10 at tie{}puntos de profundidad. Pero el segundo
+cuadro es tratado por @LaTeX{} como teniendo cero altura y cero
+profundidad, a pesar de que la tinta impresa en la página aún se
+extiende muy por encima y por debajo de la línea.
+
+El comando @code{\smash} aparece a menudo en matemáticas para ajustar
+el tamaño de un elemento que rodea una subfórmula. Aquí el primer
+radical se extiende por debajo de la línea base mientras que el
+segundo se encuentra justo en la línea base.
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+\sqrt@{\sum_@{0\leq k< n@} f(k)@}
+\sqrt@{\vphantom@{\sum@}\smash@{\sum_@{0\leq k< n@}@} f(k)@}
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+Ten en cuenta el uso de @code{\\vphantom} para dar al comando
+ at code{\sqrt} un argumento con la altura de @code{\sum}
+(@pxref{\phantom - \vphantom y \hphantom}).
+
+Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres pueden
+aparecer en otros contextos. Sin embargo, no hacen que @LaTeX{}
+cambie a modo horizontal. Entonces, si uno de estos comienza un
+párrafo, lo debes anteponer con @code{\leavevmode}.
+
+ at example
+xxx xxx xxx
+
+\smash@{yyy@} % sin sangría de párrafo
+
+\leavevmode\smash@{zzz@} % sangría de párrafo habitual
+ at end example
+
+ at PkgIndex{mathtools} El paquete @package{mathtools} tiene operadores
+que brindan control sobre romper un cuadro de subfórmula.
+
+
+ at node \phantom - \vphantom y \hphantom
+ at subsection @code{\phantom}, @code{\vphantom} y @code{\hphantom}
+
+ at cindex espaciado, modo matemático
+ at cindex espaciado horizontal
+ at cindex espaciado vertical
+ at cindex modo matemático, espaciado
+ at cindex carácter invisible
+ at cindex carácter, invisible
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\phantom@{@var{subformula}@}
+ at end example
+
+o
+
+ at example
+\vphantom@{@var{subformula}@}
+ at end example
+
+o
+
+ at example
+\hphantom@{@var{subformula}@}
+ at end example
+
+El comando @code{\phantom} crea un cuadro con la misma altura,
+profundidad y ancho como @var{subformula}, pero vacío. Es decir, este
+comando provoca que @LaTeX{} escriba el espacio pero no lo llena con
+el material. Aquí @LaTeX{} pondrá una línea en blanco con el ancho
+correcto para la respuesta, pero no mostrará esa respuesta.
+
+ at example
+\begin@{displaymath@}
+ \int x^2\,dx=\mbox@{\underline@{$\phantom@{(1/3)x^3+C@}$@}@}
+\end@{displaymath@}
+ at end example
+
+La variante @code{\vphantom} produce un cuadro invisible con el mismo
+tamaño vertical que @var{subformula}, la misma altura y profundidad,
+pero teniendo ancho cero. Y @code{\hphantom} crea un cuadro con el
+mismo ancho que @var{subformula} pero con altura y profundidad cero.
+
+En este ejemplo, la torre de exponentes en la segunda expresión del
+sumando es tan alto que @TeX{} coloca esta expresión más abajo que su
+predeterminado. Sin ajuste, las dos expresiones de sumando estarían
+en niveles diferentes. El @code{\vphantom} en la primera expresión
+dice a @TeX{} que deje tanto espacio vertical como para la torre, por
+lo que las dos expresiones salen al mismo nivel.
+
+ at example
+\begin@{displaymath@}
+ \sum_@{j\in\@{0,\ldots\, 10\@}\vphantom@{3^@{3^@{3^j@}@}@}@}
+ \sum_@{i\in\@{0,\ldots\, 3^@{3^@{3^j@}@}\@}@} i\cdot j
+\end@{displaymath@}
+ at end example
+
+Estos comandos a menudo se usan junto con @code{\smash}.
+ at xref{\smash}, que incluye otro ejemplo de @code{\vphantom}.
+
+ at PkgIndex{mathtools} Los tres comandos fantasma aparecen a menudo,
+pero ten en cuenta que @LaTeX{} proporciona un conjunto de otros
+comandos para trabajar con tamaños de caja que pueden ser más
+convenientes, incluyendo @code{\makebox} (@pxref{\mbox y \makebox})
+también como @code{\settodepth} (@pxref{\settodepth}),
+ at code{\settoheight} (@pxref{\settoheight}), y @code{\settowidth}
+(@pxref{\settowidth}). Además, el paquete @package{mathtools} tiene
+muchos comandos que ofrecen control detallado sobre el espaciado.
+
+ at PkgIndex{amsmath} Los tres comandos producen una caja ordinaria, sin
+ningún estado de matemáticas especial. Entonces, para hacer algo como
+adjuntar un superíndice, deberías darle ese estado, por ejemplo con el
+comando @code{\operatorname} del paquete @package{amsmath}.
+
+Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres pueden
+aparecer en otros contextos. Sin embargo, no hacen que @LaTeX{}
+cambie a modo horizontal. Entonces, si uno de estos comienza un
+párrafo, lo debes anteponer con @code{\leavevmode}.
+
+
+ at node \mathstrut
+ at subsection @code{\mathstrut}
+
+ at findex @code{\mathstrut}
+ at cindex espaciado, modo matemático
+ at cindex espaciado vertical
+ at cindex modo matemático, espaciado
+ at cindex carácter invisible
+ at cindex carácter, invisible
+ at cindex strut, math
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\mathstrut
+ at end example
+
+El análogo de @code{\strut} para matemáticas. @xref{\strut}.
+
+La entrada @code{$\sqrt@{x@} + \sqrt@{x^i@}$} da salida donde el
+segundo radical es más alto que el primero. Para agregar espacio
+vertical adicional sin ningún espacio horizontal, para que los dos
+tengan la misma altura, usa @code{$\sqrt@{x\mathstrut@} +
+\sqrt@{x^i\mathstrut@}$}.
+
+El comando @code{\mathstrut} agrega la altura vertical de un
+paréntesis de apertura, @code{(}, pero sin espacio horizontal. Se
+define como @code{\vphantom@{(@}}, así que @ref{\phantom - \vphantom y
+\hphantom} para más. Una ventaja sobre @code{\strut} es que
+ at code{\mathstrut} no agrega profundidad, que suele ser lo correcto
+para las fórmulas. Usar la altura de un paréntesis de apertura es
+solo una convención; para un control completo sobre la cantidad de
+espacio, usa @code{\rule} con un ancho cero. @xref{\rule}.
+
+
+ at node Estilos math
+ at section Estilos math
+
+ at cindex math estilos
+
+Las reglas de @TeX{} para escribir una fórmula dependen del contexto.
+Por ejemplo, dentro de una ecuación mostrada, la entrada
+ at code{\sum_@{0\leq i<n@}k^m=\frac@{n^@{m+1@}@}@{m+1@}+\mbox@{términos
+de orden inferior@}} dará salida con el índice de suma centrado debajo
+del símbolo de suma. Pero si esa entrada está en línea, entonces el
+índice de suma está a la derecha en lugar de debajo, por lo que no
+empujará aparte las líneas. Del mismo modo, en un contexto mostrado,
+los símbolos en el numerador y el denominador será más grande que para
+un contexto en línea, y en mostrar subíndices matemáticos y los
+superíndices están más separados que en matemáticas en línea.
+
+ at TeX{} usa cuatro estilos matemáticos.
+
+ at itemize @bullet
+
+ at cindex estilo de visualización
+ at item
+El estilo de visualización es para una fórmula que se muestra en una
+línea por sí misma, como con @code{\begin@{equation@}
+... \end@{equation@}}.
+
+ at cindex estilo de texto
+ at item
+El estilo de texto es para una fórmula en línea, como con @samp{así
+que tenemos $ ... $}.
+
+ at cindex estilo de script
+ at item
+El estilo de escritura es para partes de una fórmula en un subíndice o
+superíndice.
+
+ at cindex estilo scriptscript
+ at item
+El estilo Scriptscript es para partes de una fórmula en un segundo
+nivel (o más) de subíndice o superíndice.
+
+ at end itemize
+
+ at findex \displaystyle
+ at findex \textstyle
+ at findex \scriptstyle
+ at findex \scriptscriptstyle
+ at TeX{} determina un estilo matemático predeterminado, pero lo puedes
+redefinir con una declaración de @code{\displaystyle}, o
+ at code{\textstyle}, o @code{\scriptstyle} o @code{\scriptscriptstyle}.
+
+En este ejemplo, la fracción de la línea @samp{Arithmetic} se verá
+arrugada.
+
+
+ at example
+\begin@{tabular@}@{r|cc@}
+ \textsc@{Name@} &\textsc@{Series@} &\textsc@{Sum@} \\ \hline
+ Arithmetic &$a+(a+b)+(a+2b)+\cdots+(a+(n-1)b)$
+ &$na+(n-1)n\cdot\frac@{b@}@{2@}$ \\
+ Geometric &$a+ab+ab^2+\cdots+ab^@{n-1@}$
+ &$\displaystyle a\cdot\frac@{1-b^n@}@{1-b@}$ \\
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Pero debido a la declaración @code{\displaystyle}, la fracción de la
+línea @samp{Geometric} será fácil de leer, con caracteres del mismo
+tamaño que en el resto de la línea.
+
+Otro ejemplo es que, en comparación con la misma entrada sin la
+declaración, el resultado de
+
+ at example
+obtenemos
+$\pi=2\cdot@{\displaystyle\int_@{x=0@}^1 \sqrt@{1-x^2@}\,dx@}$
+ at end example
+
+ at noindent
+tendrá un signo integral que es mucho más alto. Ten en cuenta que
+aquí el @code{\displaystyle} se aplica solo a una parte de la fórmula,
+y está delimitado por estar dentro de llaves, como
+ at samp{@{\displaystyle ...@}}.
+
+El último ejemplo es una fracción continua.
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+a_0+\frac@{1@}@{
+ \displaystyle a_1+\frac@{\mathstrut 1@}@{
+ \displaystyle a_2+\frac@{\mathstrut 1@}@{
+ \displaystyle a_3@}@}@}
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Sin las declaraciones de @code{\displaystyle}, los denominadores
+serían establecido en estilo script y estilo scriptscript. (El
+ at code{\mathstrut} mejora la altura de los denominadores;
+ at pxref{\mathstrut}.)
+
+
+ at node Miscelánea matemática
+ at section Miscelánea matemática
+
+ at cindex miscelánea matemática
+
+ at LaTeX{} contiene una amplia variedad de funciones matemáticas. Aquí
+están algunas que no encajan en otras categorías.
+
+ at menu
+* Carácter de dos puntos y \colon:: Dos puntos.
+* \*:: Multiplicación discrecional.
+* \frac:: Fracción.
+* \sqrt:: Radicales.
+* \stackrel:: Texto sobre una relación.
+ at end menu
+
+
+ at node Carácter de dos puntos y \colon
+ at subsection Carácter de dos puntos @code{:} y @code{\colon}
+
+ at cindex carácter dos puntos
+ at findex : @r{para math}
+ at findex \colon
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+:
+\colon
+ at end example
+
+En matemáticas, el carácter de dos puntos, @code{:}, es una relación.
+
+ at example
+Con proporciones laterales \( 3:4 \) y \( 4:5 \), el triángulo es
+correcto.
+ at end example
+
+ at PkgIndex{amsmath}
+ at noindent
+ at LaTeX{} ordinario define @code{\colon} para producir el carácter de
+dos puntos con el espacio apropiado para la puntuación, como en la
+notación de creación de conjuntos @code{\@{x\colon 0\leq x<1\@}}.
+
+ at PkgIndex{amsmath} Pero el paquete @package{amsmath} ampliamente
+utilizado define @code{\colon} para su uso en la definición de
+funciones @code{f\colon D\to C}. Así que si quieres el carácter de
+dos puntos como puntuación y entonces usa @code{\mathpunct@{:@}}.
+
+
+ at node \*
+ at subsection @code{\*}
+
+ at cindex multiplicación, discrecional
+ at cindex saltos, multiplicación discrecional
+ at cindex saltos de línea, multiplicación discrecional
+ at cindex saltos discrecionales, multiplicación
+ at findex \*
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\*
+ at end example
+
+Un símbolo de multiplicación que permite un salto de línea. Si hay un
+salto entonces @LaTeX{} pone un símbolo @code{\times},
+ at BES{00D7,\times}, antes de ese salto.
+
+En @code{\( A_1\* A_2\* A_3\* A_4 \)}, si no hay salto de línea,
+entonces @LaTeX{} los muestra como si fuera @code{\( A_1 A_2 A_3 A_4
+\)}. Si ocurre un salto de línea, por ejemplo, entre los dos del
+medio, entonces @LaTeX{} lo establece como @code{\( A_1 A_2 \times
+\)}, seguido por el salto, seguido de @code{\( A_3 A_4 \)}.
+
+
+ at node \frac
+ at subsection @code{\frac}
+
+ at cindex fracción
@findex \frac
-Produce la fracción @code{num} dividida entre @code{den}.
- at iftex
-por ejemplo.
- at tex
-${1}\over{4}$
- at end tex
- at end iftex
+Sinopsis:
- at item \left @var{delimitador1} ... \right @var{delimitador2}
- at findex \right
- at cindex delimitador nulo
-Los dos delimitadores no necesitan coincidir; @samp{.} actúa como un
-delimitador nulo, sin producir salida. Los delimitadores son del tamaño
-de acuerdo a las matemáticas en el medio. Ejemplo: @code{\left(
-\sum_i=1^10 a_i \right]}.
+ at example
+\frac@{@var{numerator}@}@{@var{denominator}@}
+ at end example
- at item \overbrace@{@var{texto}@}
-Genera un par de @var{texto} más. Por ejemplo,
- at math{\overbrace{x+\cdots+x}^{k \rm\;veces}}.
+Produce la fracción. Usado como: @code{\begin@{displaymath@}
+\frac@{1@}@{\sqrt@{2\pi\sigma@}@} \end@{displaymath@}}. En el modo
+math en línea sale pequeño; ve la explicación de @code{\displaystyle}
+(@pxref{Fórmulas math}).
- at item \overline@{@var{texto}@}
-Genera una línea horizontal sobre @var{texo}. Por ejemplo,
- at math{\overline{x+y}}.
- at item \sqrt[@var{raíz}]@{argumento@}
-Produce la representación de la raíz cuadrada de @var{argumento}. El
-argumento opcional @var{raíz} determina qué raíz producir. Por ejemplo,
-la raíz cúbica de @code{x+y} se escribe como @code{$\sqrt[3]@{x+y@}$}.
- at tex
-En @TeX{}, el resultado tiene el siguiente aspecto: $\root 3 \of x+y$.
- at end tex
+ at node \sqrt
+ at subsection @code{\sqrt}
- at item \stackrel@{@var{texto}@}@{@var{relación}@}
-Coloca el @var{texto} sobre la @var{relación}.
+ at cindex raíz cuadrada
+ at cindex roots
+ at cindex radical
+ at findex \sqrt
-Por ejemplo, @code{\stackrel@{f@}@{\longrightarrow@}}.
- at tex
-En @TeX{}, el resultado tiene el siguiente aspecto: $\buildrel f \over
-\longrightarrow$.
- at end tex
+Sinopsis, una de:
- at item \underbrace@{matemáticas@}
-Genera @var{matemáticas} con una llave por debajo.
- at tex
-En @TeX{}, el resultado tiene el siguiente aspecto:
-$\underbrace{x+y+z}_{>\,0}$.
- at end tex
+ at example
+\sqrt@{@var{arg}@}
+\sqrt[@var{root-number}]@{@var{arg}@}
+ at end example
- at item \underline@{text@}
-Provoca que se subraye el @var{texto}, el cual bien puede estar en modo
-math o no. La línea siempre está por debajo del texto, teniendo en
-cuenta los descendientes.
- at tex
-En @TeX{}, el resultado tiene el siguiente aspecto: $\underline{xyz}$
- at end tex
+La raíz cuadrada, u opcionalmente otras raíces, de @var{arg}. El
+argumento opcional @var{root-number} da la raíz, es decir, ingresa la
+raíz cúbica de @code{x+y} como @code{\sqrt[3]@{x+y@}}.
+ at ifset HAS-MATH
+Sale así: @math{\root 3 \of {x+y}}.
+ at end ifset
+El radical crece con el tamaño de @var{arg} (como la altura del
+radical crece, el ángulo en la parte más a la izquierda se hace más
+pronunciado, hasta que por un @code{arg} suficientemente grande, es
+vertical).
- at item \vdots
- at findex \vdots
-Produce puntos suspensivos verticales.
- at tex
-En @TeX{}, el resultado tiene el siguiente aspecto:
-$\vdots$.
- at end tex
+ at LaTeX{} tiene un carácter @code{\surd} separado (@pxref{Símbolos
+matemáticos}).
- at end ftable
+ at node \stackrel
+ at subsection @code{\stackrel}
+ at cindex la pila de matemáticas
+ at cindex relación, texto arriba
+ at findex \stackrel
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\stackrel@{@var{text}@}@{@var{relation}@}
+ at end example
+
+Pon @var{text} encima de @var{relation}. Para poner un nombre de
+función encima de una flecha ingresa
+ at code{\stackrel@{f@}@{\longrightarrow@}}.
+ at ifset HAS-MATH
+ El resultado se ve así: @math{\buildrel f \over \longrightarrow}.
+ at end ifset
+
+
@node Modos
@chapter Modos
+
@cindex modos
+
+A medida que @LaTeX{} procesa tu documento, en cualquier momento se
+encuentra en uno de seis modos. Se dividen en tres categorías de dos
+cada una, los modos horizontales, los modos matemáticos y los modos
+verticales. Algunos comandos solo funcionan en un modo u otro (en
+particular, muchos comandos solo funcionan en uno de los modos
+matemáticos), y los mensajes de error se referirán a estos.
+
+ at itemize
+ at item
+ at anchor{modos modo párrafo}
@cindex modo párrafo
- at cindex modo math
- at cindex modo izquierda-a-derecha
- at cindex modo lR
+ at dfn{Modo párrafo} (en @TeX{} simple esto se llama @dfn{modo
+horizontal}) es en lo que se encuentra @LaTeX{} cuando procesa texto
+normal. Se rompe el texto de entrada en líneas y encuentra las
+posiciones de los saltos de línea, de modo que en modo vertical se
+pueden hacer saltos de página. Este es el modo @LaTeX{}, es en la
+mayor parte del tiempo.
+ at cindex modo de izquierda a derecha
+ at cindex modo LR
+ at anchor{modos modo lr} @dfn{modo LR} (para el modo de izquierda a
+derecha; en @TeX{} simple esto se llama @dfn{modo horizontal
+restringido}) está en vigor cuando se inicia @LaTeX{} hace una caja
+con un comando @code{\mbox}. Como en el modo de párrafo, la salida de
+ at LaTeX{} es una cadena de palabras con espacios entre ellas. A
+diferencia de en modo párrafo, en modo LR @LaTeX{} nunca comienza una
+nueva línea, simplemente continúa de izquierda a derecha. (Aunque
+ at LaTeX{} no se quejará que la caja LR es demasiado larga, cuando está
+terminada y luego intenta poner esa caja en una línea, bien se podría
+quejar de que la caja LR terminada no cabe allí).
-Cuando @LaTeX{} está procesando el texto fuente, este siempre está en
-uno de tres modos:
+ at item
+ at cindex modo matemático
+ at anchor{modos modo matemático} @dfn{modo matemático} es cuando
+ at LaTeX{} está generando una fórmula matemática en línea.
- at itemize @bullet
+ at cindex muestra el modo matemático
+ at dfn{Muestra modo math} es cuando @LaTeX{} está generando una fórmula
+matemática. (Las fórmulas mostradas difieren un poco de las fórmulas
+en línea. Un ejemplo es que la ubicación del subíndice en @code{\int}
+difiere en las dos situaciones).
+
@item
-Modo Párrafo
- at item
-Modo Math
- at item
-Modo de Izquierda a derecha (Left-to-Right), llamado modo LR para
-abreviar
+ at cindex modo vertical
+ at anchor{modos modo vertical} @dfn{Modo vertical} es cuando @LaTeX{}
+está construyendo la lista de líneas y otro material haciendo la
+página de salida, que comprende la inserción de saltos de página.
+Este es el modo @LaTeX{}, es cuando se inicia un documento.
+
+ at cindex modo vertical interno
+ at anchor{modos modo vertical interno} @dfn{Modo vertical interno} está
+en efecto cuando @LaTeX{} comienza a hacer una @code{\vbox}. No tiene
+saltos de página, y como tal es el análogo vertical del modo LR.
+
@end itemize
- at LaTeX{} cambia el modo sólo cuando sube o baja una escala a un
-diferente nivel, aunque no todos los cambios de nivel producen cambios
-de modo. Los cambios de modo sólo se producen al entrar o salir de un
-entorno, o cuando @LaTeX{} está procesando el argumento de determinadas
-instrucciones que producen texto.
+ at noindent
+Por ejemplo, si comienzas un artículo de @LaTeX{} con @samp{Let \( x
+\) ...} entonces estos son los modos: primero @LaTeX{} inicia cada
+documento en modo vertical, entonces lee la @samp{L} y cambia al modo
+párrafo, entonces el siguiente cambio ocurre en la @samp{\(} donde
+ at LaTeX{} cambia al modo matemático, y luego, cuando sale de la
+fórmula, parece volver al modo de párrafo.
-El ``modo Párrafo'' es el más común; es en el que @LaTeX{} está cuando
-procesa texto ordinario. En ese modo, @LaTeX{} rompe el texto en líneas
-y separa líneas en páginas. @LaTeX{} está en ``modo math'' cuando está
-generando fórmulas matemáticas. En ``modo LR'', como en modo párrafo,
- at LaTeX{} considera que la salida que produce es una cadena de palabras
-con espacios entre ellas. Sin embargo, a diferencia del modo párrafo,
- at LaTeX{} sigue yendo de izquierda a derecha; nunca inicia una nueva
-línea en modo LR. Incluso si usted pone un centenar de palabras en una
- at code{\mbox}, @LaTeX{} mantendrá la composición de izquierda a derecha
-dentro de una caja única, y luego se quejará porque la caja resultante
-fue demasiado grande para caber en la línea.
+ at cindex modo de párrafo interno
+ at cindex modo párrafo externo
+ at anchor{modos modo párrafo interno} @anchor{modos modo párrafo
+externo} El modo párrafo tiene dos subcasos. Si usas un comando
+ at code{\parbox} o un @code{minipage} entonces @LaTeX{} se pone en modo
+párrafo. Pero no pondré un salto de página aquí. Dentro de una de
+estas cajas, llamada @dfn{parbox}, @LaTeX{} está en @dfn{modo de
+párrafo interior}. Es la situación mas usual, donde puedes poner
+saltos de página, es @dfn{modo de párrafo externo} (@pxref{Salto de
+página}).
- at LaTeX{} está en modo LR cuando comienza a hacer una caja con una
-instrucción @code{\mbox}. Usted puede conseguir introducirse en un modo
-diferente dentro de la caja ---por ejemplo, usted puede hacerlo entrar
-en el modo matemático para poner una fórmula en la caja. También hay
-varias instrucciones productoras de texto y entornos para hacer una caja
-que ponga a @LaTeX{} en el modo de párrafo. La caja hecha por medio de
-una de estas instrucciones o entornos se llama @code{parbox}. Cuando
- at LaTeX{} está en el modo de párrafo mientras que hace una caja, se dice
-que está en ``modo interno de párrafo''. Su modo de párrafo normal, que
-se inicia fuera de él, se llama el ``modo de párrafo externo''.
+ at menu
+* \ensuremath:: Se asegura de que el modo matemático esté activo.
+ at end menu
+ at node \ensuremath
+ at section @code{\ensuremath}
- at node Estilos de Página
- at chapter Estilos de Página
+Sinopsis:
+
+ at example
+\ensuremath@{@var{formula}@}
+ at end example
+
+Se asegura de que @var{formula} esté escrito en modo matemático.
+
+Por ejemplo, puedes redefinir comandos que normalmente solo se pueden
+usar en modo matemático, para que se puedan usar tanto en matemáticas
+como en texto sin formato.
+
+ at example
+\newcommand@{\dx@}@{\ensuremath@{dx@}@}
+En $\int f(x)\, \dx$, el \dx@{@} es un infinitesimal.
+ at end example
+
+Precaución: el comando @code{\ensuremath} es útil pero no una panacea.
+
+ at example
+\newcommand@{\alf@}@{\ensuremath@{\alpha@}@}
+Obtienes un alfa en modo texto: \alf.
+Pero compara el espaciado correcto en $\alf+\alf$ con el de \alf+\alf.
+ at end example
+
+ at noindent
+Lo mejor es escribir cosas matemáticas en modo math.
+
+
+ at node Estilos de página
+ at chapter Estilos de página
+
@cindex estilos, página
- at cindex estilos de página
+ at cindex página, estilos
-La instrucción @code{\documentclass} determina el tamaño y posición de
-las cabeceras y pies de página. El estilo de página determina lo que
-sucede en ellos.
+El estilo de una página determina dónde coloca @LaTeX{} los
+componentes de esa página, como encabezados y pies de página, y el
+cuerpo del texto. Este incluye páginas en la parte principal del
+documento pero también incluye páginas especiales como la portada de
+un libro, una página de un índice o la primera página de un artículo.
+ at PkgIndex{fancyhdr} El paquete @package{fancyhdr} es muy útil para
+construir estilos de página. Consulta su documentación en CTAN.
+
@menu
-* \maketitle:: Genera una página de título.
-* \pagenumbering:: Fija el estilo utilizado para los números de página.
-* \pagestyle:: Cambia el estilo de las cabeceras/pies de página.
-* \thispagestyle:: Cambiar el estilo de las cabeceras/pies de página para esa página.
+* \maketitle:: Genera una página de título.
+* \pagenumbering:: Establece el estilo utilizado para los números
+ de página.
+* \pagestyle:: Cambia el estilo de encabezados/pies de página.
+* \thispagestyle:: Cambia el estilo de los encabezados/pies de
+ esta página.
@end menu
@node \maketitle
@section @code{\maketitle}
- at cindex títulos, haciendo
+
+ at cindex títulos, hacer
@findex \maketitle
-La instrucción @code{\maketitle} genera un título en una página
-independiente --- excepto en la clase @code{article}, donde se coloca el
-título en la parte superior de la primera página. La información
-utilizada para producir el título se obtiene de las siguientes
-declaraciones:
+Sinopsis:
+ at example
+\maketitle
+ at end example
+
+Genera un título. En las clases estándar el título aparece en una
+página separada, excepto en la clase @code{article} donde está en la
+parte superior de la primera página. (@xref{Opciones de la clase
+documento}, para obtener información sobre la opción @code{titlepage}
+de la clase documento).
+
+Este ejemplo muestra que @code{\maketitle} aparece en su lugar
+habitual, inmediatamente después de @code{\begin@{document@}}.
+
+ at example
+\documentclass@{article@}
+\title@{Construir un reactor nuclear usando solo cocos@}
+\author@{Jonas Grumby\thanks@{%
+ Con el apoyo de una beca Ginger de la Roy Hinkley Society.@} \\
+ Capitán, \textit@{Minnow@}
+ \and
+ Willy Gilligan\thanks@{%
+ Gracias a la fundación Mary Ann Summers
+ ya Thurston y Lovey Howell.@} \\
+ Compañero, \textit@{Minnow@}
+ @}
+\date@{1964-Sep-26@}
+\begin@{document@}
+\maketitle
+Solo siéntate y escucharás un cuento, el cuento de un fatídico viaje.
+Que partió desde este puerto tropical, a bordo de este diminuto
+barco. El compañero era un navegante poderoso, el Capitán valiente y
+seguro. Un conjunto de cinco pasajeros navega ese día para un
+recorrido de tres horas. Un recorrido de tres horas. ...
+ at end example
+
+Le dices a @LaTeX{} la información utilizada para producir el título
+haciendo las siguientes declaraciones. Estos deben venir antes de
+ at code{\maketitle}, ya sea en el preámbulo o en el cuerpo del
+documento.
+
@ftable @code
- at item \author@{@var{nombre} \and @var{nombre2}@}
- at cindex autor, para titlepage
+ at item \author@{@var{name1} \and @var{name2} \and ...@}
+ at cindex autor, para portada
@findex \\ @r{para @code{\author}}
@findex \and @r{para @code{\author}}
-La instrucción @code{\author} declara los autor(es) del documento, donde
-el argumento es una lista de autores separados por instrucciones
- at code{\and}. Use @code{\\} para separar líneas con una única entrada de
-autor ---por ejemplo, para proporcionar las entidades de autor o
-dirección.
+Requerido. Declara el autor o autores del documento. El argumento es
+un lista de autores separados por los comandos @code{\and}. Para
+separar líneas dentro de la entrada de un solo autor, por ejemplo,
+para dar la institución o dirección, usa una barra invertida doble,
+ at code{\\}. Si omites la declaración @code{\author} entonces obtienes
+ at samp{Advertencia LaTeX: Sin \autor dado}.
- at item \date@{@var{texto}@}
- at cindex fecha, para la página de título
-La instrucción @code{\date} declara el @var{texto} para ser la fecha del
-documento. Sin la instrucción @code{\date}, se utiliza la fecha actual
-(@pxref{\today}).
+ at item \date@{@var{text}@}
+ at cindex fecha, para portada
+Opcional. Declara @var{text} como la fecha del documento. El
+ at var{text} no necesita estar en un formato de fecha; puede ser
+cualquier texto. Si omites @code{\date} entonces @LaTeX{} usa la
+fecha actual (@pxref{\today}). Para no tener fecha, utiliza
+ at code{\date@{@}}.
- at item \thanks@{@var{texto}@}
- at cindex thanks, para titlepage
- at cindex créditos al pie de página
-La instrucción @code{\thanks} produce un pie de página
-(@code{\footnote}) para el título, normalmente utilizada para
-reconocimiento de créditos.
+ at item \thanks@{@var{text}@}
+ at cindex thanks, para la portada
+ at cindex crédito, en nota al pie
+Opcional. Produce una nota al pie. Lo puedes usar en la información
+del autor para agradecimientos como se ilustra arriba, pero también lo
+puedes usar en el título, o cualquier lugar donde una nota al pie
+tenga sentido. Puede ser cualquier texto en todo para que lo pueda
+usar para cualquier propósito, como imprimir una dirección de correo
+electrónico.
- at item \title@{@var{texto}@}
- at cindex title, para titlepage
+ at item \title@{@var{text}@}
+ at cindex título, para portada
@findex \\ @r{para @code{\title}}
-La instrucción @code{\title} declara @var{texto} para ser el título del
-documento. Use @code{\\} para forzar un salto de línea, de la manera
-usual.
+Requerido. Declara @var{text} como título del documento. Obtiene un
+salto de línea dentro de @var{text} con una barra invertida doble,
+ at code{\\}. Si omites la declaración @code{\title} y obtendrás
+ at samp{Error de LaTeX: : No \title dado}.
@end ftable
+Para crear tu propia página de título, @ref{titlepage}. También lo
+puedes crear como único o lo puedes incluir como parte de un comando
+ at code{\maketitle} renovado. (Muchos editores proporcionarán una clase
+para usar en lugar de @code{article} que formatea el título según sus
+requisitos de la casa).
+
@node \pagenumbering
@section @code{\pagenumbering}
+
@findex \pagenumbering
- at cindex estilo de numeración de página
+ at cindex estilo de numeración de páginas
Sinopsis:
@example
-\pagenumbering@{@var{estilo}@}
+\pagenumbering@{@var{number-style}@}
@end example
-Especifica el estilo de los números de página, de acuerdo a
- at var{estilo}@vincentb{. @code{@backslashchar{}pagenumbering} tambien
-reinicializa le numero de pagína a @math{1}. Los valores de @var{estilo}
-que se pueden utilizar son por ejemplo:,,20140919}:
+Especifica el estilo de los números de página y restablece el número
+de página. El estilo de numeración se refleja en la página, y también
+en la tabla de contenido y otras referencias de página. Esta
+declaración tiene alcance global por lo que su efecto no está
+delimitado por llaves o entornos.
+En este ejemplo, antes de la sección principal, las páginas están
+numeradas @samp{a}, etc. Comenzando en la página que contiene esa
+sección, las páginas están numerados @samp{1}, etc.
+
+ at example
+\begin@{document@}\pagenumbering@{alph@}
+ ...
+\section@{Main@}\pagenumbering@{arabic@}
+ ...
+ at end example
+
+El argumento @var{number-style} es uno de los siguientes
+(también at tie{}@ref{\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol}).
+
@table @code
@item arabic
-números arábigos
+número arábigo: 1, 2, @dots{}
+
@item roman
-números romanos en minúscula
+Números romanos en minúsculas: i, ii, @dots{}
+
@item Roman
-numeros romanos en mayúscula
+Números romanos en mayúsculas: I, II, @dots{}
+
@item alph
-letras en minúscula
+minúsculas: a, b, @dots{} Si tienes más de 26 páginas, entonces obtén
+ at samp{Error de LaTeX: Contador demasiado grande}.
+
@item Alph
-letras en mayúscula
+letras mayúsculas: A, B, @dots{} Si tiene más de 26 páginas, entonces
+obtienes @samp{Error de LaTeX: Contador demasiado grande}.
+
+ at item gobble
+ at PkgIndex{hyperref} @LaTeX{} no genera un número de página, aunque se
+reinicia. Las referencias a esa página también están en blanco.
+(Esto no lo hace trabajar con el popular paquete @package{hyperref}
+para tener el número de página no aparece, es posible que desees
+utilizar @code{\pagestyle@{empty@}} o @code{\thispagestyle@{empty@}}).
+
@end table
+Tradicionalmente, si un documento tiene antesala---prefacio, tabla de
+contenido, etc.---entonces se numera con números romanos en
+minúsculas. El asunto principal de un documento utiliza el árabe.
+ at xref{\frontmatter - \mainmatter y \backmatter}.
+Si deseas cambiar el lugar donde aparece el número de página en la
+página, @ref{\pagestyle}. Si deseas cambiar el valor del número de
+página, entonces manipula el contador @code{page}
+(@pxref{Contadores}).
+
+
@node \pagestyle
@section @code{\pagestyle}
+
@findex \pagestyle
@cindex estilo de encabezado
- at cindex estilo del pie de página
- at cindex siguiendo el estilo de encabezado y pie de página
+ at cindex estilo de pie de página
+ at cindex ejecutar estilo de encabezado y pie de página
Sinopsis:
@example
-\pagestyle@{@var{estilo}@}
+\pagestyle@{@var{style}@}
@end example
-La instrucción @code{\pagestyle} especifica como se componen
-tipográficamente las cabeceras y pies de página a partir de la página
-actual. Valores para @var{estilo}:
+Declaración que especifica cómo se componen los encabezados y pies de
+página, desde la página actual en adelante.
+ at PkgIndex{fancyhdr} Una explicación con un ejemplo está abajo. Ten en
+cuenta primero que el paquete @package{fancyhdr} es ahora la forma
+estándar de manipular encabezados y pies de página. Nuevos documentos
+que necesitan hacer algo diferente a una de las opciones estándar a
+continuación deben usar este paquete. Ve su documentación en CTAN.
+
+Valores para @var{style}:
+
@table @code
@item plain
-Únicamente un número de página sencillo.
+El encabezado está vacío. El pie de página contiene solo un número de
+página, centrado.
@item empty
-Cabeceras y pies de página vacíos, por ejemplo, sin números de página.
+Tanto el encabezado como el pie de página están vacíos.
@item headings
-Coloca encabezados en cada página. El estilo de documento especifica lo
-que sucede en las cabeceras.
+Coloca encabezados y pies de página continuos en cada página. El
+estilo del documento especifica lo que va allí; ve la explicación a
+continuación.
@item myheadings
-Cabeceras personalizadas, especificadas via las instrucciones
+Encabezados personalizados, especificados a través de los comandos
@code{\markboth} o @code{\markright}.
@end table
+Un poco de discusión sobre la motivación del mecanismo de @LaTeX{} te
+ayudará a trabajar con las opciones @code{headings} o
+ at code{myheadings}. La fuente del documento a continuación produce un
+artículo, a dos caras, con el estilo de página @code{headings}. En
+las páginas de la izquierda de este documento, @LaTeX{} quiere (además
+del número de página) el título de la sección actual. En sus páginas
+de la derecha @LaTeX{} quiere el título de la subsección actual.
+Cuando crea una página, @LaTeX{} obtiene esta información del comandos
+ at code{\leftmark} y @code{\rightmark}. Así que depende de
+ at code{\section} y @code{\subsection} para almacenar esa información
+allí.
+
+ at example
+\documentclass[twoside]@{article@}
+\pagestyle@{headings@}
+\begin@{document@}
+ ... \section@{Section 1@} ... \subsection@{Subsección 1.1@} ...
+\section@{Sección 2@}
+ ...
+\subsection@{Subsección 2.1@}
+ ...
+\subsection@{Subsección 2.2@}
+ ...
+ at end example
+
+ at noindent
+Supongamos que la segunda sección cae en una página de la izquierda.
+Aunque cuando la página comienza en la primera sección, @LaTeX{}
+pondrá @samp{Sección at tie{}2} en el encabezado de la página izquierda.
+En cuanto al encabezado derecho, si ninguna subsección comienza antes
+del final de la página derecha, entonces @LaTeX{} deja en blanco el
+encabezado de la derecha. Si una subsección aparece antes de terminar
+la página derecha entonces hay dos casos. Si al menos una subsección
+comienza en la página de la derecha, entonces @LaTeX{} colocará el
+encabezado derecho en el título de la primera subsección que comienza
+en esa página derecha. Si al menos uno de 2.1, 2.2, @dots{}, comienza
+en la página izquierda pero ninguno empieza a la derecha entonces
+ at LaTeX{} pone en el encabezado de la derecha el título del último
+inciso por comenzar, es decir, el que esté vigente durante la página
+de la derecha.
+
+Para lograr esto, en un artículo de dos caras, @LaTeX{} tiene que
+emitir un comando @code{\section} @code{\markboth}, configurando
+ at code{\leftmark} a @samp{Sección at tie{}2} y configura @code{\rightmark}
+en blanco. Y, @LaTeX{} hace que @code{\subsection} emita un comando
+ at code{\markright}, configurando @code{\rightmark} a
+ at samp{Subsección at tie{}2.1}, etc.
+
Aquí están las descripciones de @code{\markboth} y @code{\markright}:
@ftable @code
- at item \markboth@{@var{izquierda}@}@{@var{derecha}@}
-Establece ambas cabeceras izquierda y derecha. Una ``cabecera a mano
-izquierda'' (@var{izquierda}) es generada por la última instrucción
- at code{\markboth} antes del final de la página, mientras que una
-``cabecera a mano derecha'' (@var{derecha}) es generada por la primera
- at code{\markboth} o @code{\markright} que venga en la página si la hay,
-de otra manera por la última antes de la página.
+ at item \markboth@{@var{left-head}@}@{@var{right-head}@}
+Establece la información de rumbo tanto a la derecha como a la
+izquierda para un estilo de página de @code{headings} o
+ at code{myheadings}. Una página de la izquierda el encabezado
+ at var{left-head} es generado por el último comando @code{\markboth}
+antes del final de la página. Un encabezado de página a la derecha
+ at var{right-head} es generado por el primer @code{\markboth} o
+ at code{\markright} que viene en la página si hay uno, de lo contrario
+por el último que vino antes de esa página.
- at item \markright@{@var{derecha}@}
-Establece la cabecera de la derecha, dejando la cabecera de la izquierda
-sin cambios.
+ at item \markright@{@var{right}@}
+Establece el encabezado de la página de la derecha, dejando el
+izquierdo sin cambios.
@end ftable
@node \thispagestyle
- at section @code{\thispagestyle@{@var{estilo}@}}
+ at section @code{\thispagestyle}
+
@findex \thispagestyle
+ at cindex estilo de página, esta página
-La instrucción @code{\thispagestyle} trabaja de la misma manera que la
-instrucción @code{\pagestyle} (vea la sección previa) excepto que esta
-únicamente cambia el @var{estilo} de la página actual.
+Sinopsis:
+ at example
+\thispagestyle@{@var{style}@}
+ at end example
+Funciona de la misma manera que el @code{\pagestyle}
+(@pxref{\pagestyle}), excepto que cambia a @var{style} solo para la
+página actual. Esta declaración tiene alcance global, por lo que su
+efecto no está delimitado por llaves o entornos.
+
+A menudo, la primera página de un capítulo o sección tiene un estilo
+diferente. Por ejemplo, este documento de libro @LaTeX{} tiene la
+primera página del primer capítulo en estilo @code{plain}, como es el
+predeterminado (@pxref{Estilos de página}).
+
+ at example
+\documentclass@{book@}
+\pagestyle@{headings@}
+\begin@{document@}
+\chapter@{Primer capítulo@}
+ ...
+\chapter@{Segundo capítulo@}\thispagestyle@{empty@}
+ ...
+ at end example
+
+ at noindent
+El estilo @code{plain} tiene un número de página, centrado en el pie
+de página. Para hacer que la página esté completamente vacía, el
+comando @code{\thispagestyle@{empty@}} sigue inmediatamente al segundo
+ at code{\chapter}.
+
+
@node Espacios
@chapter Espacios
+
@cindex espacios
+ at cindex espacio en blanco
- at LaTeX{} tiene muchas formas de producir espacios en blanco (o llenos).
+ at LaTeX{} tiene muchas formas de producir espacios en blanco o espacios
+llenos. Algunos de estos se adaptan mejor al texto matemático; para
+estos at tie{}@ref{Espaciado en modo matemático}.
-Otra instrucción que produce espacios es @code{\} para producir un
-espacio ``fino'' (por lo general 1/6 at dmn{cuadrático}).
- at c vincentb1: I don't think that quad should be translated in that context.
-Se puede
-utilizar en modo texto, pero más a menudo es útil en modo matemático
-(@pxref{Espacios en Modo Math}).
-
@menu
-Espacio horizontal
-* \hspace:: Espacio horizontal fijo.
-* \hfill:: Espacio horizontal extensible.
-* \SPACE:: Espacio normal entre palabras.
-* \AT:: Finalizando una frase.
-* \thinspace:: Una sexta parte de una @dmn{em}.
-* \/:: Corrección cursiva por caracteres.
-* \hrulefill:: Regla horizontal extensible.
-* \dotfill:: Puntos horizontales extensibles.
+espacio horizontal
+* \enspace - \quad y \qquad:: Espacios horizontales tradicionales.
+* \hspace:: Cualquier espacio horizontal.
+* \hfill:: Espacio horizontal extensible.
+* \hss:: Espacio horizontal infinitamente
+ extensible/contraíble.
+* \spacefactor:: Estiramiento del siguiente espacio
+* \(SPACE):: Barra invertida-espacio y espacio explícito.
+* ~:: Tie, un espacio irrompible.
+* \thinspace y \negthinspace:: Un sexto de un em y un sexto
+ negativo.
+* \/:: Corrección en cursiva.
+* \hrulefill y \dotfill:: Regla o puntos horizontales extensibles.
-Espacio Vertical
-* \addvspace:: Añadiendo espacio vertical arbitrario si es necesario.
-* \bigskip \medskip \smallskip:: Espacio vertical fijo.
-* \vfill:: Espacio vertical infinitamente extensible.
-* \vspace:: Añadiendo espacio vertical arbitrario.
+espacio vertical
+* \bigskip - \medskip y \smallskip:: Espacios verticales entre
+ párrafos.
+* \bigbreak - \medbreak y \smallbreak:: Espacio entre párrafos y
+ saltos de página.
+* \strut:: Asegura la altura de una línea.
+* \vspace:: Espacio vertical.
+* \vfill:: Espacio vertical extensible.
+* \addvspace:: Agrega espacio vertical
+ arbitrario si es necesario.
@end menu
+ at node \enspace - \quad y \qquad
+ at section @code{\enspace}, @code{\quad} y @code{\qquad}
+
+ at findex \enspace
+ at findex \quad
+ at findex \qquad
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\enspace
+\quad
+\qquad
+ at end example
+
+Inserta un espacio horizontal de 1/2 at dmn{em}, 1 at dmn{em} o
+2 at dmn{em}. La em es una longitud definida por un diseñador de fuentes,
+a menudo considerada como el ancho de una M at tie{}mayúscula. Una
+ventaja de describir el espacio en ems es que puede ser más portátil
+entre documentos que una medida absoluta como puntos
+(@pxref{Longitudes/em}).
+
+Esto pone un espacio adecuado entre dos gráficos.
+
+ at example
+\begin@{center@}
+ \includegraphics@{womensmile.png@}%
+ \qquad\includegraphics@{mensmile.png@}
+\end@{center@}
+ at end example
+
+ at noindent
+ at xref{Espaciado en modo matemático}, para @code{\quad} y
+ at code{\qquad}. Estas son longitudes de siglos de composición
+tipográfica y, por lo tanto, pueden ser una mejor opción en muchas
+circunstancias que las longitudes arbitrarias, como las que se
+obtienen con @code{\hspace}.
+
+
@node \hspace
@section @code{\hspace}
+
@findex \hspace
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
@example
-\hspace[*]@{@var{longitud}@}
+\hspace@{@var{length}@}
+\hspace*@{@var{length}@}
@end example
-La instrucción @code{\hspace} añade espacio horizontal. El argumento
- at var{length} se puede expresar en cualquier término que @LaTeX{}
-entienda: puntos, pulgadas, etc. Esta es la longitud a preservar.
-Usted puede agregar tanto espacios negativos como positivos con una
-instrucción @code{\hspace}; agregar espacio negativo es como espacio
-hacia atrás.
+Inserta la cantidad @var{length} de espacio horizontal. @var{length}
+puede ser positiva, negativa o cero; agregar una cantidad negativa de
+espacio es como retroceder. Es una longitud elástica, es decir, puede
+contener un componente @code{plus} o @code{minus}, o ambas
+(@pxref{Longitudes}). Debido a que el espacio se puede estirar y
+contraer, a veces se le llama @dfn{pegamento}.
- at LaTeX{} normalmente elimina el espacio horizontal que viene al
-principio o al final de una línea. Para preservar este espacio, use la
-forma opcional con @code{*}.
+Esto hace una línea con @samp{Name:} a una pulgada del margen derecho.
+ at example
+\noindent\makebox[\linewidth][r]@{Name:\hspace@{1in@}@}
+ at end example
+La forma @code{*} inserta un espacio horizontal que no se puede
+descartar. Más precisamente, cuando @TeX{} divide un párrafo en
+líneas blancas el espacio---pegamentos y kerns---que vienen en un
+salto de línea se descartan. La forma- at code{*} evita eso
+(técnicamente, agrega un elemento invisible no descartable delante del
+espacio).
+
+En este ejemplo
+
+ at example
+\parbox@{0.8\linewidth@}@{%
+ Completa cada espacio en blanco: Cuatro \hspace*@{1in@} y hace
+ siete años nuestros padres produjeron en este continente, un nuevo
+ \hspace*@{1in@}, concebido en \hspace*@{1in@}, y dedicado a la
+ propuesta que todos los hombres son creados \hspace*@{1in@}.@}
+ at end example
+
+ at noindent
+el espacio en blanco de 1 at tie{}pulgada que sigue a @samp{concebido en}
+cae al principio de una linea. Si borras el @code{*} entonces
+ at LaTeX{} descarta el espacio en blanco.
+
+Aquí, el @code{\hspace} separa los tres gráficos.
+
+ at example
+\begin@{center@}
+ \includegraphics@{lion.png@}% el espacio extra queda fuera del comentario
+ \hspace@{1cm minus 0.25cm@}\includegraphics@{tiger.png@}%
+ \hspace@{1cm minus 0.25cm@}\includegraphics@{bear.png@}
+\end@{center@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Porque el argumento de cada @code{\hspace} tiene @code{minus 0.25cm},
+cada uno se puede encoger un poco si las tres figuras son demasiado
+anchas. Pero cada espacio no se reducirá más de 0.25 at dmn{cm}
+(@pxref{Longitudes}).
+
+
@node \hfill
@section @code{\hfill}
@findex \hfill
-La instrucción @code{\hfill} produce un ``relleno de longitud'' que no
-tiene espacio natural sino que se puede extender o reducir en sentido
-horizontal en la medida necesaria.
+ at cindex tramo, infinito horizontal
+ at cindex tramo horizontal infinito
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\hfill
+ at end example
+
+Produce una longitud elástica que no tenga espacio natural pero que se
+pueda estirar horizontalmente tanto como sea necesario
+(@pxref{Longitudes}).
+
+Esto crea un párrafo de una línea con @samp{Name:} en el lado
+izquierdo de la página y @samp{Prueba uno} a la derecha.
+
+ at example
+\noindent Name:\hfill Prueba uno
+ at end example
+
@findex \fill
-El parámetro @code{\fill} es la misma longitud a rellenar (técnicamente,
-el valor a agregar @samp{0pt plus1fill}); es decir, @code{\hspace\fill}
-es equivalente a @code{\hfill}.
+El comando @code{\hfill} es equivalente a @code{\hspace@{\fill@}} y
+por lo que el espacio se puede descartar en los saltos de línea. Para
+evitar eso, en su lugar usa @code{\hspace*@{\fill@}}
+(@pxref{\hspace}).
+Aquí las gráficas están espaciadas uniformemente en el centro de la
+figura.
- at node \SPACE
- at section @code{\SPACE}
- at findex \SPACE
- at findex \TAB
- at findex \NEWLINE
+ at example
+\newcommand*@{\vcenteredhbox@}[1]@{\begin@{tabular@}@{@@@{@}c@@@{@}@}#1\end@{tabular@}@}
+ ...
+\begin@{figure@}
+ \hspace*@{\fill@}%
+ \vcenteredhbox@{\includegraphics@{graph0.png@}@}%
+ \hfill\vcenteredhbox@{\includegraphics@{graph1.png@}@}%
+ \hspace*@{\fill@}%
+ \caption@{Comparación de dos gráficos@} \label@{fig:twographs@}
+\end@{figure@}
+ at end example
-La instrucción @code{\ } (space) produce un espacio entre palabras
-normal. Es útil después de signos de puntuación que no deben terminar
-una oración. Por ejemplo, @code{Knuth's article in Proc.\ Amer.\
-Math\. Soc.\ es fundamental}. Esta también se suele utilizar después de
-secuencias de control, como en @code{\TeX\ es un sistema agradable}.
+ at noindent
+Ten en cuenta los @code{\hspace*} donde el espacio se podría eliminar.
-En circunstancias normales, @code{\}@key{tab} y @code{\}@key{newline}
-son equivalentes a @code{\ }.
+ at node \hss
+ at section @code{\hss}
- at node \AT
- at section @code{\@@}
+ at findex \hss
+ at cindex espacio horizontal
+ at cindex espacio horizontal, extensible
+ at cindex espacio, insertando horizontal
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\hss
+ at end example
+
+Produce un espacio horizontal que es infinitamente contraíble así como
+infinitamente extensible (este comando es un primitivo @TeX{}). Los
+autores @LaTeX{} deben alcanzar primero el comando @code{\makebox}
+para obtener efectos de @code{\hss} (@pxref{\mbox y \makebox}).
+
+Aquí, el @code{\hss} de la primera línea hace que la Z sobresalga
+hacia la derecha, sobrescribiendo la Y. En la segunda línea, la Z
+sobresale a la izquierda, sobrescribiendo la X.
+
+ at example
+X\hbox to 0pt@{Z\hss@}Y
+X\hbox to 0pt@{\hss Z@}Y
+ at end example
+
+ at noindent
+Sin el @code{\hss} obtienes algo como @samp{Sobrecarga \hbox
+(6.11111pt demasiado ancho) detectado en la línea 20}.
+
+
+ at node \spacefactor
+ at section @code{\spacefactor}
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\spacefactor=@var{integer}
+ at end example
+
+ at findex \spacefactor
+Influye en el comportamiento de estiramiento y contracción del
+pegamento de @LaTeX{}. La mayoría a nivel de usuario los documentos
+no utilizan este comando.
+
+Mientras @LaTeX{} está estilizando el material, puedes estirar o
+encoger los espacios entre palabras. (Este espacio no es un carácter;
+se llama el @dfn{pegamento entre palabras}; @pxref{\hspace}). El
+comando @code{\spacefactor} (de @TeX{}@tie{}simple) te permite, por
+ejemplo, hacer que el espacio después de un punto se extienda más que
+el espacio después de una letra de final de palabra.
+
+Después de que @LaTeX{} coloca cada carácter, regla u otro cuadro,
+establece un parámetro llamado @dfn{factor de espacio}. Si lo
+siguiente en la entrada es un espacio, entonces este parámetro afecta
+cuánto se puede estirar o encoger. Un factor de espacio que es mayor
+que el valor normal significa que el pegamento se puede estirar más y
+encoger menos. Normalmente, el espacio factor es 1000. Este valor
+está en efecto después de la mayoría de los caracteres, y cualquier
+cuadro que no sea de caracteres o fórmula matemática. Pero es 3000
+después de un punto, signo de exclamación o signo de interrogación, es
+2000 después de dos puntos, 1500 después un punto y coma, 1250 después
+de una coma y 0 después de un paréntesis derecho o paréntesis,
+comillas dobles de cierre o comillas simples. Finalmente, es 999
+después de una letra mayúscula.
+
+Si el factor espacio at tie{}@var{f} es 1000, entonces el espacio de
+pegamento será el valor del espacio normal de la letra (para Computer
+Modern Roman 10 puntos esto es 3.3333 at tie{}puntos). De lo contrario,
+si el factor de espacio @var{f} es mayor de 2000, entonces @TeX{}
+agrega el valor de espacio extra de la letra (para Computer Modern
+Roman 10 point esto es 1.11111 at tie{}points), y entonces la letra el
+valor de estiramiento normal se multiplica por @math{f /1000} y el
+valor normal el valor de contracción se multiplica por @math{1000/f}
+(para Computer Modern Roman 10 puntos, estos son 1.66666 y
+1.11111 at tie{}puntos).
+
+Por ejemplo, considera el punto que termina @code{El mejor amigo de un
+hombre es su perro.} Después de eso, @TeX{} pone un espacio extra
+fijo, y también permite que el pegamento para estirar 3 veces más y
+encoger 1/3 más, que el pegamento después de @code{amigo}, que no
+termina en un punto.
+
+Las reglas para los factores espaciales son aún más complejas porque
+juegan papeles adicionales. En la práctica, hay dos consecuencias.
+Primero, si un punto u otro signo de puntuación está seguido por un
+paréntesis derecho o corchete, o comillas simples o dobles a la
+derecha, entonces el efecto de espaciado de ese período lleva a través
+de esos caracteres (es decir, el pegamento siguiente habrá aumentado
+el estiramiento y la contracción). Segundo, si la puntuación viene
+después de una letra mayúscula, entonces su efecto no está en su lugar
+por lo que obtienes un espacio ordinario. Este segundo caso también
+afecta a las abreviaturas que no terminen en mayúscula (@pxref{\@@}).
+
+Solo puedes usar @code{\spacefactor} en modo párrafo o modo LR
+(@pxref{Modos}). Puedes ver el valor actual con
+ at code{\the\spacefactor} o @code{\showthe\spacefactor}.
+
+(Comentario, no realmente relacionado con @code{\spacefactor}: si
+obtienes errores como @samp{No puedes usar `\spacefactor' en modo
+vertical}, o @samp{No puedes usar `\spacefactor' en modo matemático.},
+o @samp{Impropio \spacefactor} entonces probablemente hayas intentado
+redefinir un comando interno. @xref{\makeatletter y \makeatother}.)
+
+
+ at menu
+* \@@:: Distingue los puntos finales de oraciones de las
+ abreviaturas.
+* \frenchspacing y \nonfrenchspacing:: Espacio igual entre palabras
+ y entre oraciones.
+* \normalsfcodes:: Restaura la configuración del factor de espacio a
+ su valor predeterminado.
+ at end menu
+
+
+ at node \@@
+ at subsection @code{\@@}
+
@findex \@@
+ at findex arroba
+ at cindex punto, final de oración
+ at cindex punto, final de abreviatura
+ at cindex punto, espaciado después
+ at anchor{\AT}@c nombre antiguo
-La instrucción @code{\@@} hace que el siguiente carácter de puntuación
-final una declaración incluso si normalmente no es así. Esto se suele
-utilizar después de una letra mayúscula. Aquí están lado a lado
-ejemplos con y sin @code{\@@}:
+Sinopsis:
@example
- at dots{} en C\@@. Pascal, aunque @dots{}
- at dots{} en C. Pascal, aunque @dots{}
+ at var{capital-letter}\@@.
@end example
- at noindent produce
+Trata un punto como final de oración, donde @LaTeX{} de lo contrario
+pensaría que es parte de una abreviatura. @LaTeX{} piensa que un
+punto termina una abreviatura si el punto va después de una letra
+mayúscula, y en caso contrario piensa que el punto termina la oración.
+De manera predeterminada, al justificar una línea @LaTeX{} ajusta el
+espacio después de un punto final de oración (o un signo de pregunta,
+de exclamación, coma o dos puntos) más de lo que ajusta el espacio
+entre palabras (@pxref{\spacefactor}).
- at c Texinfo lo hace de manera diferente, pero el resultado es el mismo.
- at quotation
- at dots{} en C at . Pascal, aunque @dots{}
- at dots{} en C. Pascal, aunque @dots{}
- at end quotation
+Este ejemplo muestra los dos casos para recordar.
+ at example
+Las canciones \textit@{Guitarra roja@}, etc.\ son de Loudon
+Wainwright~III\@@.
+ at end example
- at node \thinspace
- at section @code{\thinspace}
+ at noindent
+El segundo punto termina la oración, a pesar de que está precedido por
+una mayúscula. Le decimos a @LaTeX{} que termina la oración poniendo
+ at code{\@@} antes. El primer punto termina la abreviatura @samp{etc.}
+pero no la oración. El espacio de barra invertida, @code{\ }, produce
+un espacio en la mitad de la oración.
+
+Entonces: si tienes una letra mayúscula seguida de un punto que
+termina la oración, entonces coloca @code{\@@} antes del punto. Esto
+se mantiene incluso si hay un paréntesis o corchete derecho
+intermedio, o derecho simple o comillas dobles, porque el efecto de
+espaciado de ese período continúa esos caracteres. Por ejemplo, este
+
+ at example
+Usa la \textit@{Guía de Prácticas de Instrucción@}, (un libro de la
+MAA)\@@.
+ at end example
+
+ at noindent
+tendrá el espaciado correcto entre oraciones después del punto.
+
+El comando @code{\@@} es solo para un modo de texto. Si lo usas fuera
+de un modo de texto, entonces obtienes @samp{No puedes usar
+`\spacefactor' en modo vertical} (@pxref{Modos}).
+
+Comentario: el caso inverso es un punto que termina una abreviatura
+cuya última letra no es una letra mayúscula, y esa abreviatura no es
+la última palabra en la oración. Para ese caso sigue el punto con una
+barra invertida, (@code{\ }), o una tie, (@code{~}), o @code{\@@}.
+Algunos ejemplos son @code{Nat.\ Acad.\ Science} y @code{Mr.~Bean}, y
+ at code{(manure, etc.\@@) a la venta} (nótese en la última que la
+ at code{\@@} viene antes del paréntesis de cierre).
+
+
+ at node \frenchspacing y \nonfrenchspacing
+ at anchor{\frenchspacing}@c nombre de nodo antiguo
+ at subsection @code{\frenchspacing} y @code{\nonfrenchspacing}
+
+ at findex \frenchspacing
+ at findex \nonfrenchspacing
+ at cindex espaciado, entre oraciones
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\frenchspacing
+\nonfrenchspacing
+ at end example
+
+La primera declaración hace que @LaTeX{} maneje el espacio entre
+oraciones de la misma manera que el espaciado entre palabras en medio
+de una frase. El segundo vuelve al manejo predeterminado en el que el
+espacio entre oraciones se estira o se encoge más
+(@pxref{\spacefactor}).
+
+Algunas tradiciones tipográficas, incluido el inglés, prefieren
+ajustar el espacio entre oraciones (o espacios después de un signo de
+interrogación, signo de exclamación, coma o dos puntos) más que el
+espacio entre palabras que están en medio de una oración. Declarando
+ at code{\frenchspacing} (el comando es de @TeX{}) simple cambia a la
+tradición de que todos los espacios son tratados por igual.
+
+
+ at node \normalsfcodes
+ at subsection @code{\normalsfcodes}
+
+ at findex \normalsfcodes
+ at cindex espaciado, entre oraciones
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\normalsfcodes
+ at end example
+
+Restablece los factores de espacio de @LaTeX{} a los valores
+predeterminados (@pxref{\spacefactor}).
+
+
+ at node \(SPACE)
+ at section Barra invertida-espacio, @code{\ }
+
+ at cindex \@key{NEWLINE}
+ at cindex \@key{SPACE}
+ at cindex \@key{TAB}
+ at findex \@w{ } @r{(backslash-space)}
+ at findex \@key{SPACE}
+
+Esta sección se refiere al comando que consta de dos caracteres, una
+barra invertida seguida de un espacio.@*Sinopsis:
+
+ at example
+\@w{ }
+ at end example
+
+Produce un espacio. De manera predeterminada produce espacios en
+blanco de longitud 3.33333 at dmn{pt} más 1.66666 at dmn{pt} menos
+1.11111 at dmn{pt}.
+
+Cuando escribes uno o más espacios en blanco entre palabras, @LaTeX{}
+produce espacio blanco. Pero eso es diferente a un espacio explícito.
+Esto ilustra.
+
+ at example
+\begin@{tabular@}@{rl@}
+Un espacio en blanco:& hace algo de espacio \\
+Tres espacios en blanco:& en un renglón \\
+Tres espacios:&\ \ \ en un renglón \\
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+ at noindent
+En la primera línea, @LaTeX{} pone algo de espacio después de los dos
+puntos. Sobre la segunda línea @LaTeX{} colapsa los tres espacios en
+blanco para generar un espacio en blanco, por lo que termina con el
+mismo espacio después de los dos puntos como en la primera linea.
+ at LaTeX{} los colapsaría de manera similar en un solo espacio en blanco
+si uno, dos o los tres espacios en blanco fueron reemplazados por una
+tabulación, o por una nueva línea. Sin embargo, la línea inferior
+pide tres espacios para que el área blanca sea más ancha. Es decir,
+el comando barra invertida-espacio crea una cantidad fija de espacio
+horizontal. (Ten en cuenta que puedes definir un espacio horizontal
+de cualquier ancho con @code{\hspace}; @ref{\hspace}.)
+
+El comando barra-inversa-espacio tiene dos usos principales. A menudo
+se usa después de secuencias de control para evitar que se traguen el
+espacio en blanco que sigue, como después de @code{\TeX} en
+ at code{\TeX\ (o \LaTeX)}. (Pero usar llaves tiene la ventaja de seguir
+funcionando si el siguiente carácter es un espacio en blanco o
+cualquier otra no letra, como en @code{\TeX@{@} (o \LaTeX@{@})} en la
+que @code{@{@}} se puede agregar después de @code{\LaTeX} así como
+después de @code{\TeX}.) El otro uso común es que marca un punto como
+final de una abreviatura en lugar de terminar una oración, como en
+ at code{Prof.\ Smith} o @code{Jones et al.\ (1993)} (@pxref{\@@}).
+
+En circunstancias normales, @code{\}@key{TAB} y @code{\}@key{NEWLINE}
+son equivalentes a la barra invertida-espacio, @code{\ }.
+
+ at anchor{espacios en blanco iniciales} Ten en cuenta también que para
+permitir la sangría del código fuente, en circunstancias normales,
+ at TeX{} ignora los espacios en blanco iniciales en una línea. Entonces
+el siguiente imprime @samp{una palabra}:
+
+ at example
+una
+ palabra
+ at end example
+
+ at noindent
+donde el espacio en blanco entre @samp{una} y @samp{palabra} es
+producido por la nueva línea después de @samp{una}, no por el espacio
+antes de @samp{palabra}.
+
+ at c @PkgIndex{xspace} Algunos comandos individuales, en particular los
+ at c definidos con @package{xspace}, el paquete no sigue el
+ at c comportamiento estándar.
+
+
+ at node ~
+ at section @code{~}
+
+ at findex ~
+ at cindex tie
+ at cindex espacio, irrompible
+ at cindex espacio duro
+ at cindex espacio irrompible
+ at cindex NBSP
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+ at var{before}~@var{after}
+ at end example
+
+El carácter @dfn{tie}, @code{~}, genera un espacio entre @var{before}
+y @var{after} en el que la línea no se romperá. De manera
+predeterminada el espacio en blanco tiene una longitud de
+3.33333 at dmn{pt} más 1.66666 at dmn{pt} menos 1.11111 at dmn{pt}
+(@pxref{Longitudes}).
+
+ at c Este párrafo no está traducido al francés, ya que la traducción al
+ at c francés usa un término que significa ``irrompible''.
+Ten en cuenta que la palabra @samp{tie} tiene este significado en la
+comunidad @TeX{}/Texinfo; esto difiere del término tipográfico
+``tie'', que es un diacrítico en forma de arco, llamado acento de
+``lazo-después'' en @cite{El libro @TeX{}}.
+
+Aquí @LaTeX{} no romperá la línea entre las dos últimas palabras:
+
+ at example
+Gracias al Prof.~Lerman.
+ at end example
+
+ at noindent
+Además, a pesar del punto, @LaTeX{} no usa el espaciado al final de la
+oración (@pxref{\@@}).
+
+Los lazos evitan la separación de cosas al final de la línea donde eso
+podría causar confusión. También todavía permiten la separación
+silábica (de cualquiera de las palabras ligadas), por lo que
+generalmente son preferibles a poner palabras consecutivas en un
+ at code{\mbox} (@pxref{\mbox y \makebox}).
+
+También son cuestión de gusto, a veces alarmantemente dogmáticos,
+entre los lectores. Sin embargo, aquí hay algunos modelos de uso,
+muchos de ellos de @cite{El libro de @TeX{}}.
+
+ at itemize @bullet
+ at item
+Entre una etiqueta de enumerador y un número, como en las referencias:
+ at code{Capítulo~12}, o @code{Teorema~\ref@{th:Wilsons@}}, o
+ at code{Figura~\ref@{fig:KGraph@}}.
+
+ at item
+Cuando los casos se enumeran en línea: @code{(b)~Muestra que $f(x)$ es
+(1)~continuo, y (2)~acotado}.
+
+ at PkgIndex{siunitx}
+ at item
+Entre un número y su unidad: @code{$745.7.8$~watts} (El paquete
+ at package{siunitx} tiene una función especial para esto) o
+ at code{144~eggs}. Esto incluye entre un número de mes y día en una
+fecha: @code{Octubre~12} o @code{12~Oct}. En general, en cualquier
+expresión donde números y abreviaturas o símbolos están separados por
+un espacio: @code{AD~565}, o @code{2:50~pm}, o @code{Boeing~747}, o
+ at code{268~Camino de las llanuras}, o @code{\$$1.4$~billón}. Otras
+opciones comunes aquí son un espacio delgado (@pxref{\thinspace y
+\negthinspace}) y no hay espacio en absoluto.
+
+ at item
+Cuando las frases matemáticas se traducen en palabras:
+ at code{equals~$n$}, o @code{menor que~$\epsilon$}, o @code{dado~$X$}, o
+ at code{módulo~$p^e$ para todos los ~$n$} grandes (pero compara
+ at code{es~$15$} con @code{es $15$~veces la altura}). Entre símbolos
+matemáticos en aposición con sustantivos: @code{dimensión~$d$} o
+ at code{función~$f(x)$} (pero compara @code{con longitud $l$~o
+más}). Cuando un símbolo es un objeto fuertemente ligado de una
+preposición: @code{de~$x$}, o @code{de $0$ a~$1$}, o @code{en común
+con ~$m$}.
+
+ at item
+Entre símbolos en serie: @code{$1$,~$2$, o~$3$} o @code{$1$,~$2$,
+\ldots,~$n$}.
+
+ at item
+Entre los nombres de pila de una persona y entre varios apellidos:
+ at code{Donald~E. Knuth}, o @code{Luis~I. Trabb~Pardo}, o
+ at code{Charles~XII}---pero debes darle a @TeX{} lugares para romper la
+línea así que podrías hacer @code{Charles Louis Xavier~Joseph de~la
+Vall\'ee~Poussin}.
+
+ at end itemize
+
+
+ at node \thinspace y \negthinspace
+ at section @code{\thinspace} y @code{\negthinspace}
+
@findex \thinspace
+ at findex \negthinspace
+ at cindex espacio delgado
+ at cindex espacio, delgado
+ at cindex espacio delgado, negativo
+ at cindex espacio, negativo delgado
- at code{\thinspace} produce un espacio inviolable e inextensible que es de
-un 1/6 de @dmn{em}. Este es el espacio adecuado para su uso en citas
-anidadas, como en '@dmn{''}.
+Sinopsis, una de:
+ at example
+\thinspace
+\negthinspace
+ at end example
+Estos producen espacios irrompibles e inextensibles de 1/6 at dmn{em} y
+-1/6 at dmn{em}, respectivamente. Estos son los equivalentes en modo
+texto de @code{\,} y @code{\!} (@pxref{Espaciado en modo
+matemático/\thinspace}).
+
+Puedes usar @code{\,} como sinónimo de @code{\thinspace} en modo
+texto.
+
+Un uso común de @code{\thinspace} es como el espacio entre comillas
+anidadas:
+
+ at example
+Killick respondió: "Escuché al capitán decir: 'Ahoy allí.'\thinspace"
+ at end example
+
+ at noindent
+Otro uso es que algunas guías de estilo requieren un @code{\thinspace}
+entre una elipsis y un punto final de oración (otras guías de estilo,
+creo que los tres puntos y/o los cuatro puntos son suficientes). Otro
+uso específico del estilo es entre iniciales, como en
+ at code{D.\thinspace E.\Knuth}.
+
+ at PkgIndex{amsmath} @LaTeX{} proporciona una variedad de comandos de
+espaciado similares para el modo matemático (@pxref{Espaciado en modo
+matemático}). Con el paquete @package{amsmath}, o como de la versión
+2020-10-01 @LaTeX{}, se pueden usar en modo texto así como el modo
+matemático, incluido @code{\!} para @code{\negthinspace}; pero de lo
+contrario, solo están disponibles en el modo matemático.
+
@node \/
@section @code{\/}
+
@findex \/
+ at cindex corrección en cursiva
-La instrucción @code{\/} produce una @dfn{corrección en cursiva}. Este
-es un pequeño espacio definido por el diseñador de tipografías para un
-carácter determinado, para evitar chocar con el carácter que lo sigue.
-El carácter en cursiva @i{f} típicamente tiene un valor de corrección en
-cursiva grande.
+Sinopsis:
-Si el siguiente carácter es un punto o una coma, no es necesario
-insertar una corrección en cursiva, dado que estos símbolos tienen una
-puntuación de muy poca altura. Sin embargo, con punto y coma o dos
-puntos, así como letras normales, puede ayudar. Compare
- at tex
-{\it f\/: f\/;}
- at end tex
- at ifnottex
- at i{f: f;} (en la salida @TeX{}, las `f's están separadas correctamente)
- at end ifnottex
-con @i{f: f;}.
+ at example
+ at var{before-character}\/@var{after-character}
+ at end example
-A pesar del nombre, los caracteres latinos también pueden tener una
-corrección en cursiva. Compare
- at tex
-pdf\/\TeX{}
- at end tex
- at ifnottex
-pdf at TeX{} (en la @TeX{} salida, hay un pequeño espacio después de la
-`f')
- at end ifnottex
-con pdf at TeX{}.
+Inserta una @dfn{corrección en cursiva}, un pequeño espacio definido
+por el diseñador de letra para cada carácter (posiblemente cero), para
+evitar el carácter chocando con lo que sigue. Cuando usas @code{\/},
+ at LaTeX{} toma la corrección del archivo métrico de la fuente, la
+escala por cualquier escala que se ha aplicado a la fuente, y luego
+inserta esa cantidad de espacio horizontal.
+Aquí, si no fuera por la @code{\/}, el @var{before-character}
+cursiva at tie{}f golpearía el @var{after-character} roman at tie{}H
- at node \hrulefill
- at section @code{\hrulefill}
- at findex \hrulefill
+ at example
+\newcommand@{\companylogo@}@{@{\it f@}\/H@}
+ at end example
-La instrucción @code{\hrulefill} produce un ``relleno de longitud'' el
-cual se puede estrechar o estirar horizontalmente. Este se llenará con
-una regla horizontal.
+ at noindent
+porque la letra cursiva f se inclina mucho hacia la derecha.
+Si @var{after-character} es un punto o una coma, no insertes una
+corrección en cursiva ya que esos símbolos de puntuación son tan bajos
+para la línea base ya. Sin embargo, con punto y coma o dos puntos,
+así como con letras normales, la corrección en cursiva puede
+ayudar. Se usa normalmente entre un cambio de fuentes cursivas o
+inclinadas a una fuente vertical.
- at node \dotfill
- at section @code{\dotfill}
+Cuando usas comandos como @code{\emph} y @code{\textit} y
+ at code{\textsl} para cambiar las fuentes, @LaTeX{} inserta
+automáticamente la corrección en cursiva cuando sea necesario
+(@pxref{Estilos de tipos de letra}). Sin embargo, declaraciones como
+ at code{\em} e @code{\itshape} y @code{\slshape} no inserta
+automáticamente correcciones en cursiva.
+Los caracteres verticales también pueden tener una corrección en
+cursiva. Un ejemplo donde se necesita es el nombre
+ at code{pdf\/\TeX}. Sin embargo, la mayoría de los caracteres verticales
+tienen una corrección de cursiva cero. Algunos creadores de fuentes no
+incluyen valores de corrección de cursiva ni siquiera para fuentes en
+cursiva.
+
+ at findex \fontdimen1
+ at cindex dimensión de fuente, inclinación
+Técnicamente, @LaTeX{} usa otro valor específico de fuente, el llamado
+ at dfn{parámetro inclinado} (es decir, @code{\fontdimen1}), para
+determinar si posiblemente insertar una corrección en cursiva, en
+lugar de vincular la acción a comandos de fuente particulares.
+
+No existe el concepto de corrección de cursiva en el modo matemático;
+el espaciado matemático está hecho de una manera diferente.
+
+
+ at node \hrulefill y \dotfill
+ at section @code{\hrulefill} y @code{\dotfill}
+
+ at findex \hrulefill
@findex \dotfill
-La instrucción @code{\dotfill} produce un ``relleno de longitud'' la
-cual se rellena con puntos en lugar de sólo espacios en blanco.
+Sinopsis, una de:
+ at example
+\hrulefill
+\dotfill
+ at end example
- at c xx deshacer
- at node \addvspace
- at section @code{\addvspace}
- at findex \addvspace
- at cindex espacio vertical
- at cindex espacio vertical, insertando
+Produce una longitud elástica horizontal infinita (@pxref{Longitudes})
+que @LaTeX{} se rellena con una regla (es decir, una línea) o con
+puntos, en lugar de espacio en blanco.
- at code{\addvspace@{longitud@}}
+Esto genera una línea de 2 pulgadas de largo.
-La instrucción @code{\addvspace} normalmente añade un espacio vertical
-de altura longitud. Sin embargo, si el espacio vertical ya se ha
-añadido al mismo punto en la salida por medio de una instrucción
- at code{\addvspace} anterior, esta instrucción no añade más espacio que el
-necesario para hacer que la longitud natural del espacio vertical total
-equivalente a @code{longitud}.
+ at example
+Nombre:~\makebox[2in]@{\hrulefill@}
+ at end example
+ at noindent
+Este ejemplo, cuando se coloca entre líneas en blanco, crea un párrafo
+que está justificado a la izquierda y a la derecha y donde el medio
+está lleno de manera uniforme de puntos espaciados.
- at node \bigskip \medskip \smallskip
- at section @code{\bigskip \medskip \smallskip}
+ at example
+\noindent John Aubrey, RN \dotfill@{@} Melbury Lodge
+ at end example
-Estas instrucciones producen una determinada cantidad de espacio.
+Para hacer que la regla o los puntos vayan al final de la línea, usa
+ at code{\null} al comenzar o terminar.
- at table @code
+Para cambiar el grosor de la regla, copia la definición y ajústala,
+como aquí
+
+ at example
+\renewcommand@{\hrulefill@}@{%
+ \leavevmode\leaders\hrule height 1pt\hfill\kern0pt @}
+ at end example
+
+ at noindent
+que cambia el grosor predeterminado de 0.4 at dmn{pt} a 1 at dmn{pt}. Del
+mismo modo, ajusta el espacio entre puntos como con
+
+ at example
+\renewcommand@{\dotfill@}@{%
+ \leavevmode\cleaders\hbox to 1.00em@{\hss .\hss @}\hfill\kern0pt @}
+ at end example
+
+ at noindent
+que cambia la longitud predeterminada de 0.33 at dmn{em} a 1.00 at dmn{em}.
+
+Este ejemplo produce una línea para una firma.
+
+ at example
+\begin@{minipage@}@{4cm@}
+ \centering
+ \hrulefill\\
+ Firmado
+\end@{minipage@}
+ at end example
+
+ at noindent
+La línea mide 4 at dmn{cm} de largo.
+
+
+ at node \bigskip - \medskip y \smallskip
+ at section @code{\bigskip}, @code{\medskip} y @code{\smallskip}
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\bigskip
+\medskip
+\smallskip
+ at end example
+
+Produce una cantidad de espacio vertical, grande, mediano o
+pequeño. Estos comandos son frágiles (@pxref{\protect}).
+
+Aquí el salto sugiere el paso del tiempo (de @i{El océano dorado} por
+O'Brian).
+
+ at example
+El señor Saumarez tendría algo grosero que decirle, sin duda: él
+estaba en casa de nuevo, y era una delicia.
+
+\bigskip
+``Ciento cincuenta y siete millas y un tercio, en
+veinticuatro horas", dijo Pedro.
+ at end example
+
+Cada comando está asociado a una longitud definida en el archivo de la
+clase documento.
+
+ at ftable @code
+ at anchor{bigskip}
@item \bigskip
- at findex \bigskip
@findex \bigskipamount
-Al igual que @code{\vspace@{bigskipamount@}}, normalmente alrededor de
-un espacio de línea (con estirar y encoger).
+Lo mismo que @code{\vspace@{\bigskipamount@}}, normalmente alrededor
+de una línea de espacio, con estiramiento y contracción. El valor
+predeterminado para el @code{libro} y las clases de @code{article} son
+ at code{12pt plus 4pt minus 4pt}.
+ at anchor{medskip}
@item \medskip
- at findex \medskip
@findex \medskipamount
-Al igual que @code{\vspace@{medskipamount@}}, normalmente cerca de la
-mitad del espacio de una línea (con estirar y encoger).
+Lo mismo que @code{\vspace@{\medskipamount@}}, normalmente alrededor
+de la mitad de una línea de espacio, con estiramiento y contracción.
+El valor predeterminado para las clases @code{book} y @code{article}
+son @code{6pt plus 2pt minus 2pt}.
+ at anchor{smallskip}
@item \smallskip
- at findex \smallskip
@findex \smallskipamount
-Al igual que @code{\vspace@{smallskipamount@}}, normalmente alrededor de
-un cuarto del espacio de una línea (con estirar y encoger).
+Lo mismo que @code{\vspace@{\smallskipamount@}}, normalmente sobre un
+espacio de un cuarto de línea, con estiramiento y contracción. El
+valor predeterminado para las clases @code{book} y @code{article} son
+ at code{3pt plus 1pt minus 1pt}.
- at end table
+ at end ftable
-Los parámetros @code{\...cantidad} están determinados por la clase de
-documento.
+Debido a que cada comando es un @code{\vspace}, si lo usas en medio
+del párrafo entonces insertará su espacio vertical entre la línea en
+la que lo usas y la siguiente línea, no necesariamente en el lugar
+donde lo usas. Así que estos son mejores entre párrafos.
+Los comandos @code{\bigbreak}, @code{\medbreak} y @code{\smallbreak}
+son similares pero también sugieren a @LaTeX{} que este es un buen
+lugar para poner un salto de página (@pxref{\bigbreak - \medbreak y
+\smallbreak}.
+
+ at node \bigbreak - \medbreak y \smallbreak
+ at section @code{\bigbreak}, @code{\medbreak} y @code{\smallbreak}
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\bigbreak
+\medbreak
+\smallbreak
+ at end example
+
+Produce un espacio vertical que sea grande o mediano o pequeño, y
+sugiere a @LaTeX{} que este es un buen lugar para romper la página.
+(Las penalizaciones asociadas son -200, -100 y -50).
+
+ at xref{\bigskip - \medskip y \smallskip}, para más. Estos comandos
+producen el mismo espacio vertical pero difieren en que también
+eliminan un espacio vertical precedente si es menor que lo que
+insertarías (como con @code{\addvspace}). Además, terminan un párrafo
+donde se usan: este ejemplo
+
+ at example
+abc\bigbreak def ghi
+
+jkl mno pqr
+ at end example
+
+ at noindent
+generará tres párrafos, el primero que termina en @samp{abc} y el
+segundo comienza, después de un espacio vertical adicional y una
+sangría de párrafo, con @samp{def}.
+
+
+ at node \strut
+ at section @code{\strut}
+
+ at findex \strut
+ at cindex strut
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\strut
+ at end example
+
+Asegúrate de que la línea actual tenga una altura de al menos
+ at code{0.7\baselineskip} y profundidad al menos de
+ at code{0.3\baselineskip}. Esencialmente, @LaTeX{} inserta en la línea
+un rectángulo de ancho cero,
+ at code{\rule[-0.3\baselineskip]@{0pt@}@{\baselineskip@}}
+(@pxref{\rule}). El @code{\baselineskip} cambia con la fuente o
+tamaño de fuente actual.
+
+En este ejemplo, @code{\strut} mantiene la caja dentro del marco de
+tener altura cero.
+
+ at example
+\setlength@{\fboxsep@}@{0pt@}\framebox[2in]@{\strut@}
+ at end example
+
+Este ejemplo tiene cuatro listas. En el primero hay una brecha mucho
+mayor. entre los elementos 2 y at tie{}3 que entre los elementos 1
+y at tie{}2. La segunda lista corrige eso con un @code{\strut} al final
+de su primer elemento de la segunda línea.
+
+ at example
+\setlength@{\fboxsep@}@{0pt@}
+\noindent\begin@{minipage@}[t]@{0.2\linewidth@}
+\begin@{enumerate@}
+ \item \parbox[t]@{15pt@}@{test \\ test@}
+ \item test
+ \item test
+\end@{enumerate@}
+\end@{minipage@}%
+\begin@{minipage@}[t]@{0.2\linewidth@}
+\begin@{enumerate@}
+ \item \parbox[t]@{15pt@}@{test \\ test\strut@}
+ \item test
+ \item test
+\end@{enumerate@}
+\end@{minipage@}%
+\begin@{minipage@}[t]@{0.2\linewidth@}
+\begin@{enumerate@}
+ \item \fbox@{\parbox[t]@{15pt@}@{test \\ test@}@}
+ \item \fbox@{test@}
+ \item \fbox@{test@}
+\end@{enumerate@}
+\end@{minipage@}%
+\begin@{minipage@}[t]@{0.2\linewidth@}
+\begin@{enumerate@}
+ \item \fbox@{\parbox[t]@{15pt@}@{test \\ test\strut@}@}
+ \item \fbox@{test@}
+ \item \fbox@{test@}
+\end@{enumerate@}
+\end@{minipage@}%
+ at end example
+
+ at noindent
+Las dos listas finales usan @code{\fbox} para mostrar lo que está
+sucediendo. El primer elemento @code{\parbox} de la tercera lista va
+solo al final de su segundo @samp{test}, que sucede que no tiene
+ningún carácter que descender por debajo de la línea base. La cuarta
+lista agrega el puntal que da el espacio adicional necesario debajo de
+la línea base.
+
+ at PkgIndex{TikZ} @PkgIndex{Asymptote} El comando @code{\strut} suele
+ser útil en gráficos, como en @package{TikZ} o @package{Asymptote}.
+Por ejemplo, puedes tener un comando como
+ at code{\graphnode@{@var{nombre-nodo}@}} que se ajusta a un círculo
+alrededor de @var{nombre-nodo}. Sin embargo, a menos que tengas
+cuidado con el @var{nombre-nodo} @samp{x} y @samp{y} producirán
+círculos de diferentes diámetros porque los caracteres son de
+diferentes tamaños. Un @code{\graphnode} cuidadoso podría insertar
+ at code{\strut}, entonces @var{nombre-nodo} y luego dibujar el círculo.
+
+El enfoque general de usar un @code{\rule} ancho cero es útil en
+muchas circunstancias. En esta tabla, la regla de ancho cero mantiene
+la parte superior de la primera integral de golpear el @code{\hline}.
+Del mismo modo, la segunda regla evita que la segunda integral
+coincida con la primera.
+
+ at example
+\begin@{tabular@}@{rl@}
+ \textsc@{Integral@} &\textsc@{Value@} \\
+ \hline
+ $\int_0^x t\, dt$ &$x^2/2$ \rule@{0em@}@{2.5ex@} \\
+ $\int_0^x t^2\, dt$ &$x^3/3$ \rule@{0em@}@{2.5ex@}
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+ at noindent
+(Aunque el comando de doble barra invertida de final de línea tiene un
+argumento opcional para cambiar el salto de línea base
+correspondiente, eso no resuelve este problema. Cambiar la primera
+barra invertida doble a algo como @code{\\[2.5ex]} pondrá más espacio
+entre la línea de encabezado y la regla @code{\hline}, y la integral
+seguiría cumpliendo la regla).
+
+
+ at node \vspace
+ at section @code{\vspace}
+
+ at findex \vspace
+ at cindex espacio vertical
+ at cindex espacio, vertical
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\vspace@{@var{length}@}
+\vspace*@{@var{length}@}
+ at end example
+
+Agrega @var{length} al espacio vertical. @var{length} puede ser
+positivo, negativo o cero. Es una longitud elástica --- puede
+contener un componente @code{plus} o @code{minus}
+(@pxref{Longitudes}).
+
+Esto pone espacio entre los dos párrafos.
+
+ at example
+Y dormí.
+
+\vspace@{1ex plus 0.5ex@}
+El nuevo día amaneció frío.
+ at end example
+
+ at noindent
+(@xref{\bigskip - \medskip y \smallskip}, para interpárrafo de espacios común).
+
+La forma @code{*} inserta un espacio vertical que no se puede
+descartar. Más precisamente, @LaTeX{} descarta el espacio vertical en
+un salto de página y la forma- at code{*} hace que el espacio permanezca.
+Este ejemplo deja espacio entre las dos preguntas.
+
+ at example
+Pregunta: Encuentra la integral de \( 5x^4+5 \).
+
+\vspace*@{2cm más 0.5cm@}
+Pregunta: Encuentra la derivada de \( x^5+5x+9 \).
+ at end example
+
+ at noindent
+Ese espacio estará presente incluso si el salto de página cae entre
+las preguntas.
+
+Si usas @code{\vspace} en medio de un párrafo (es decir, en modo
+horizontal), entonces el espacio se inserta después de la línea que
+contiene el comando @code{\vspace}; no comienza un nuevo párrafo en el
+comando @code{\vspace}.
+
+En este ejemplo, las dos preguntas estarán espaciadas verticalmente de
+manera uniforme en la página, con al menos una pulgada de espacio
+debajo de cada una.
+
+ at example
+\begin@{document@}
+1) ¿Quién puso el bomp en el bomp bah bomp bah bomp?
+\vspace@{1in plus 1fill@}
+
+2) ¿Quién puso el carnero en la rama lama ding dong?
+\vspace@{1in plus 1fill@}
+\end@{document@}
+ at end example
+
+
@node \vfill
@section @code{\vfill}
+
@findex \vfill
-La instrucción @code{\vfill} produce un relleno de longitud (pegado) el
-cual se puede reducir y estirar verticalmente tanto como sea necesario.
-Este es equivalente a @code{\vspace@{\fill@}} (@pxref{\hfill}).
+ at cindex estiramiento, infinito vertical
+ at cindex estiramiento vertical infinito
+Sinopsis:
- at node \vspace
- at section @code{\vspace[*]@{@var{longitud}@}}
- at findex \vspace
+ at example
+\vfill
+ at end example
+Finaliza el párrafo actual e inserta una longitud elástica vertical
+que sea infinita, por lo que se puede estirar o encoger tanto como sea
+necesario (@pxref{Longitudes}).
+
+A menudo se usa de la misma manera que @code{\vspace@{\fill@}},
+excepto que @code{\vfill} finaliza el párrafo actual mientras que
+ at code{\vspace@{\fill@}} agrega el espacio vertical infinito debajo de
+su línea, independientemente de la estructura del párrafo. En ambos
+casos ese espacio desaparecerá en un perímetro de la página; para
+eludir esto, ve la opción destacada en at tie{}@ref{\vspace}.
+
+En este ejemplo, la página está llena, por lo que las líneas superior
+e inferior contienen el texto @samp{¡Perro perdido!} y el segundo
+ at samp{¡Perro perdido!} es exactamente a medio camino entre ellos.
+
+ at example
+\begin@{document@}
+¡Perro perdido!
+\vfill
+¡Perro perdido! % perfectamente en el medio
+\vfill
+¡Perro perdido!
+\end@{document@}
+ at end example
+
+
+ at node \addvspace
+ at section @code{\addvspace}
+
+ at findex \addvspace
+ at cindex espacio vertical
+ at cindex espacio, insertar vertical
+
Sinopsis:
@example
-\vspace[*]@{@var{longitud}@}
+\addvspace@{@var{vert-length}@}
@end example
-La instrucción @code{\vspace} añade el espacio vertical @var{length}, es
-decir, un relleno de longitud. @var{longitud} puede ser positivo o
-negativo.
+Agrega un espacio vertical de @var{vert-length}. Sin embargo, si hay
+dos o más @code{\addvspace} en una secuencia y luego juntos solo
+agregan el espacio necesario para que la longitud natural sea igual al
+máximo de la @var{vert-length} está en esa secuencia. Este comando es
+frágil (@pxref{\protect}). El @var{vert-length} es una longitud
+elástica (@pxref{Longitudes}).
-Normalmente, @LaTeX{} remueve el espacio vertical añadido por
- at code{\vspace} en la parte superior o inferior de una página. Con el
-argumento opcional @code{*}, no se elimina el espacio.
+Este ejemplo ilustra. El @code{picture} dibuja una escala sobre la
+cual se colocan las reglas. En un artículo @LaTeX{} estándar, la
+longitud @code{\baselineskip} es 12 at dmn{pt}. Como muestra la escala,
+las dos reglas están separadas por 22 at dmn{pt}: la suma del
+ at code{\baselineskip} y el 10 at dmn{pt} desde el primer
+ at code{\addvspace}.
+ at example
+\documentclass@{article@}
+\usepackage@{color@}
+\begin@{document@}
+\setlength@{\unitlength@}@{2pt@}%
+\noindent\begin@{picture@}(0,0)%
+ \multiput(0,0)(0,-1)@{25@}@{@{\color@{blue@}\line(1,0)@{1@}@}@}
+ \multiput(0,0)(0,-5)@{6@}@{@{\color@{red@}\line(1,0)@{2@}@}@}
+\end@{picture@}%
+\rule@{0.25\linewidth@}@{0.1pt@}%
+\par\addvspace@{10pt@}% \addvspace@{20pt@}%
+\par\noindent\rule@{0.25\linewidth@}@{0.1pt@}%
+\end@{document@}
+ at end example
+ at noindent
+Ahora descomenta el segundo @code{\addvspace}. No hace la brecha
+20 at dmn{pt} más; en cambio, la brecha es la suma de
+ at code{\baselineskip} y 20 at dmn{pt}. Entonces @code{\addvspace} en
+cierto sentido hace lo contrario de su nombre---se asegura de que
+múltiples espacios verticales no acumulan, sino que sólo se utiliza el
+más grande.
+
+ at LaTeX{} usa este comando para ajustar el espacio vertical arriba o
+abajo de un entorno que comienza un nuevo párrafo. Por ejemplo, un
+entorno @code{theorem} comienza y termina con @code{\addvspace}, por
+lo que dos @code{theorem} consecutivos están separados por un espacio
+vertical, no dos.
+
+Un error @samp{Algo anda mal, tal vez un \item} faltante que apunta a
+un @code{\addvspace} significa que no estabas en modo vertical cuando
+presionaste este comando. Una forma de cambiar eso es preceder a
+ at code{\addvspace} con un comando @code{\par} (@pxref{\par}), como en
+el ejemplo anterior.
+
+
@node Cajas
@chapter Cajas
@cindex cajas
-Todos los parámetros de longitud predeterminados (@pxref{Longitudes
-Predeterminadas}) se pueden utilizar en los argumentos de las
-instrucciones que generan cajas.
+ at c xx Amplía los cuadros y pega, para xref de otro lugar.
+En esencia, @LaTeX{} pone las cosas en cajas y luego pone las cajas en
+una página. Así que estos comandos son centrales.
+ at PkgIndex{adjustbox} Hay muchos paquetes en CTAN que son útiles para
+manipular cajas. Un complemento útil para los comandos aquí es
+ at package{adjustbox}.
+
@menu
-* \mbox:: Cajas horizontales.
-* \fbox y \framebox:: Coloca un marco alrededor de una caja.
-* lrbox:: Un entorno como @code{\sbox}.
-* \makebox:: Caja, de posición ajustable.
-* \parbox:: Caja con texto en modo párrafo.
-* \raisebox:: Sube o baja el texto.
-* \savebox:: Al igual que @code{\makebox}, pero guarda el texto para utilizarlo posteriormente.
-* \sbox:: Igual que @code{\mbox}, pero guarda el texto para utilizarlo posteriormente.
-* \usebox:: Imprime texto guardado.
+* \mbox y \makebox:: Cajas horizontales.
+* \fbox y \framebox:: Pone un marco alrededor de una caja.
+* \parbox:: Caja con texto en modo párrafo.
+* \raisebox:: Sube o baja el texto.
+* \sbox y \savebox:: Me gusta @code{\makebox} pero guarda el texto
+ para más tarde.
+* lrbox:: Versión de entorno de @code{\sbox}.
+* \usebox:: Imprime el texto guardado.
@end menu
- at node \mbox
- at section @code{\mbox@{@var{texto@}}}
+ at node \mbox y \makebox
+ at section @code{\mbox} y @code{\makebox}
+
@findex \mbox
+ at findex \makebox
+ at cindex caja
+ at cindex hace una caja
+ at cindex separación silábica, prevenir
- at cindex división silábica, impidiendo
-La instrucción @code{\mbox} crea una caja lo suficientemente ancha para
-contener el texto creado por sus argumentos. El @var{texto} no se
-separa en líneas, por lo tanto este se puede utilizar para prevenir la
-separación silábica.
+Sinopsis, una de:
+ at example
+\mbox@{@var{text}@}
+\makebox@{@var{text}@}
+\makebox[@var{width}]@{@var{text}@}
+\makebox[@var{width}][@var{position}]@{@var{text}@}
+ at end example
+Crea una caja, un contenedor para el material. El @var{text} está
+escrito en modo LR (@pxref{Modos}) para que no se divida en líneas.
+El comando @code{\mbox} es robusto, mientras que @code{\makebox} es
+frágil (@pxref{\protect}).
+
+Debido a que @code{text} no se divide en líneas, puedes usar
+ at code{\mbox} para evitar la separación silábica. En este ejemplo,
+ at LaTeX{} no dividirá con guiones el nombre del tanque, @samp{T-34}.
+
+ at example
+El tanque soviético \mbox@{T-34@} es un símbolo de victoria contra el
+nazismo.
+ at end example
+
+Las dos primeras versiones de sinopsis de comandos, @code{\mbox} y
+ at code{\makebox}, son más o menos equivalentes. Crean una caja lo
+suficientemente ancha como para contener el @var{text}. (Son como el
+simple @code{\hbox} de @TeX{}).
+
+En la tercera versión, el argumento opcional @var{width} especifica el
+ancho de la caja. Ten en cuenta que el espacio ocupado por el texto
+no necesita igualar el ancho de la caja. Por un lado, @var{text}
+puede ser demasiado pequeño; esto crea un cuadro de línea completa
+
+ at example
+\makebox[\linewidth]@{Examen del capítulo@}
+ at end example
+
+ at noindent
+con @samp{Examen del capítulo} centrado. Pero @var{text} también
+puede ser demasiado ancho para @var{width}. Ve el siguiente ejemplo
+de cuadros de ancho cero.
+
+ at anchor{mbox makebox depth} @anchor{mbox makebox height} @anchor{mbox
+makebox width} @anchor{mbox makebox totalheight} En el argumento
+ at var{width} puedes usar las siguientes longitudes que se refieren a la
+dimensión de la caja que obtiene @LaTeX{} al componer @var{text}:
+ at code{\depth}, @code{\height}, @code{\width}, @code{\totalheight}
+(esta es la altura de la caja más su profundidad). Por ejemplo, para
+hacer un cuadro con el texto estirado para duplicar el tamaño natural
+se puede decir esto.
+
+ at example
+\makebox[2\width]@{Obtener una camilla@}
+ at end example
+
+Para la cuarta versión de la sinopsis del comando, el argumento opcional
+ at var{position} da la posición del texto dentro del cuadro. Puede tomar los
+siguientes valores:
+
+ at table @code
+ at item c
+El @var{text} está centrado (predeterminado).
+
+ at item l
+El @var{text} está alineado a la izquierda.
+
+ at item r
+Flujo a la derecha.
+
+ at item s
+ at c xx TODO agrega un nodo genérico para aclarar que alguna declaración
+ at c puede no ser cierto para alguna internacionalización o algún
+ at c script. P. ej. en árabe script o con paquete de microtipo creo que
+ at c el estirar también juega en ancho de palabra
+Estira el espacio entre palabras en @var{text} en todo el @var{width}.
+El @var{text} debe contener un espacio extensible para que esto
+funcione. Por ejemplo, esto podría encabezar un comunicado de prensa:
+ at code{\noindent\makebox[\textwidth][s]@{\large\hfil LIBERACIÓN\hfil
+INMEDIATA\hfil@}}
+ at end table
+
+Un uso común de @code{\makebox} es crear cuadros de texto de ancho
+cero. Esto pone el valor de las preguntas del cuestionario a la
+izquierda de esas preguntas.
+
+ at example
+\newcommand@{\pts@}[1]@{\makebox[0em][r]@{#1 points\hspace*@{1em@}@}@}
+\pts@{10@}¿Cuál es la velocidad en el aire de una golondrina sin carga?
+
+\pts@{90@}¿Una golondrina africana o europea?
+ at end example
+
+ at noindent
+ at PkgIndex{TikZ} @PkgIndex{Asymptote} El borde derecho de la salida
+ at samp{10 puntos} (ten en cuenta el espacio final después de
+ at samp{puntos}) estará justo antes de @samp{Cual}. Puedes usar
+ at code{\makebox} de manera similar al hacer gráficos, como en
+ at package{TikZ} o @package{Asymptote}, donde pones el borde del texto
+en una ubicación en un punto conocido, independientemente de la
+longitud de ese texto.
+
+Para cajas con marcos at tie{}@ref{\fbox y \framebox}. Para
+colores at tie{}@ref{Cuadros de colores}.
+
+Hay una versión relacionada de @code{\makebox} que se usa dentro del
+entorno @code{picture}, donde la longitud se da en términos de
+ at code{\unitlength} (@pxref{\makebox (picture)}).
+
+Puesto que @var{text} está escrito en modo LR, ni una barra invertida
+doble @code{\\} ni @code{\par} te darán una nueva línea; por ejemplo
+ at code{\makebox@{abc def \\ ghi@}} genera @samp{abc defghi} mientras
+ at code{\makebox@{abc def \par ghi@}} genera @samp{abc def ghi}, ambos
+en una sola línea. Para obtener varias líneas, @ref{\parbox}
+y at tie{}@ref{minipage}.
+
+
@node \fbox y \framebox
@section @code{\fbox} y @code{\framebox}
@@ -5669,223 +17007,1834 @@
@findex \fbox
@findex \framebox
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
@example
-\fbox@{@var{texto}@}
-\framebox[@var{ancho}][@var{posición}]@{@var{texto}@}
+\fbox@{@var{text}@}
+\framebox@{@var{text}@}
+\framebox[@var{width}]@{@var{text}@}
+\framebox[@var{width}][@var{position}]@{@var{text}@}
@end example
-Las instrucciones @code{\fbox} y @code{\framebox} son como @code{\mbox},
-excepto que estas ponen un marco al rededor del exterior de la caja que
-se está creando.
+Crea un cuadro con un marco envolvente, cuatro reglas que rodean el
+ at var{text}. Estos comandos son los mismos que @code{\mbox} y
+ at code{\makebox} excepto para el marco (@pxref{\mbox y \makebox}). El
+comando @code{\fbox} es robusto, el comando @code{\framebox} es frágil
+(@pxref{\protect}).
-Además, la instrucción @code{\framebox} permite especificar
-explícitamente la anchura de la caja con el argumento opcional
- at var{width} (una dimensión), y la posiciona con el argumento opcional
- at var{posición}. @c xx ref
+ at example
+\fbox@{¡Advertencia! No se muestra el trabajo, no se otorga crédito.@}
+ at end example
- at findex \fboxrule
- at findex \fboxsep
-Ambas instrucciones producen una regla de espesor @code{\fboxrule}
-(predeterminado a @samp{.4pt}), y dejan un espacio de @code{\fboxsep}
-(predeterminado a @samp{3pt}) entre la regla y el contenido de la caja.
+ at noindent
+ at LaTeX{} pone el texto en un cuadro, el texto no se puede dividir
+silábicamente. Alrededor de esa caja, separadas de ella por un
+pequeño espacio, hay cuatro reglas que hacen un cuadro.
- at xref{\framebox (picture)}, para la instrucción @code{\framebox} en el
-entorno @code{picture}.
+Las dos primeras invocaciones de comandos, @code{\fbox@{...@}} y
+ at code{\framebox@{...@}}, son más o menos iguales. En cuanto a la
+tercera y cuartas invocaciones, los argumentos opcionales te permiten
+especificar el ancho de la casilla como @var{width} y la posición del
+texto dentro de ese cuadro como @var{position}. @xref{\mbox y
+\makebox}, para la descripción completa pero aquí hay un ejemplo de
+creación de un cuadro vacío de 1/4 at dmn{in} de ancho.
+ at example
+\setlength@{\fboxsep@}@{0pt@}\framebox[0.25in]@{\strut@}@}
+ at end example
+ at noindent
+El @code{\strut} asegura una altura total de @code{\baselineskip}
+(@pxref{\strut}).
+
+Estos parámetros determinan el diseño del marco.
+
+ at ftable @code
+ at anchor{fbox framebox fboxrule}
+ at item \fboxrule
+ at findex marco, ancho de línea
+ at findex Ancho de la regla de cuadro
+ at cindex \fboxrule
+El grosor de las reglas alrededor de la caja cerrada. El valor
+predeterminado es 0.2 at dmn{pt}. Cámbialo con un comando como
+ at code{\setlength@{\fboxrule@}@{0.8pt@}} (@pxref{\setlength}).
+
+ at anchor{fbox framebox fboxsep}
+ at item \fboxsep
+ at findex marco, separación de contenido
+ at cindex \fboxsep
+La distancia desde el marco hasta la caja cerrada. El valor
+predeterminado es 3 at dmn{pt}. Cámbialo con un comando como
+ at code{\setlength@{\fboxsep@}@{0pt@}} (@pxref{\setlength}).
+Establecerlo en 0 at dmn{pt} es útil a veces: esto colocará un marco
+alrededor de la imagen sin borde blanco.
+
+ at example
+@{\setlength@{\fboxsep@}@{0pt@}%
+ \framebox@{%
+ \includegraphics[width=0.5\textwidth]@{prudence.jpg@}@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Las llaves adicionales mantienen el efecto del @code{\setlength} local.
+
+ at end ftable
+
+Al igual que con @code{\mbox} y @code{\makebox}, @LaTeX{} no romperá
+líneas en @var{text}. Pero este ejemplo tiene líneas de ruptura
+ at LaTeX{} para hacer un párrafo, y luego encuadra el resultado.
+
+ at example
+\framebox@{%
+ \begin@{minipage@}@{0.6\linewidth@}
+ Querida, aquí debemos correr lo más rápido que podamos, solo para
+ mantenernos en el lugar. Y si deseas ir a donde debes correr el
+ doble de rápido que eso.
+ \end@{minipage@}@}
+ at end example
+
+ at xref{Cuadros de colores}, para colores que no sean blanco y negro.
+
+El entorno @code{picture} tiene una versión del comando
+ at code{\framebox} donde las unidades dependen del @code{\unitlength} de
+ at code{picture} (@pxref{\framebox (picture)}).
+
+
+ at node \parbox
+ at section @code{\parbox}
+
+ at findex \parbox
+ at cindex modo paragraph
+ at cindex paragraph, en una caja
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\parbox@{@var{width}@}@{@var{contenido}@}
+\parbox[@var{position}]@{@var{width}@}@{@var{contenido}@}
+\parbox[@var{position}][@var{height}]@{@var{width}@}@{@var{contenido}@}
+\parbox[@var{position}][@var{height}][@var{inner-pos}]@{@var{width}@}@{@var{contenido}@}
+ at end example
+
+Produce un cuadro de texto de @var{width} de ancho. Usa este comando
+para hacer una caja de pequeños fragmentos de texto, de un solo
+párrafo. Este comando es frágil (@pxref{\protect}).
+
+ at example
+\begin@{picture@}(0,0)
+ ...
+ \put(1,2)@{\parbox@{1.75in@}@{\raggedright Debido a que el gráfico
+ es una línea en este artículo semilog, la relación es
+ exponencial.@}@}
+\end@{picture@}
+ at end example
+
+El @var{contenido} se procesa en modo texto (@pxref{Modos}) por lo que
+ at LaTeX{} dividirá líneas para formar un párrafo. Pero no hará varios
+párrafos; para eso, usa un entorno @code{minipage} (@pxref{minipage}).
+
+Las opciones para @code{\parbox} (excepto @var{contenido}) son las
+mismas como las de @code{minipage}. Para mayor comodidad, un resumen
+de las opciones está aquí, pero @ref{minipage} para obtener una
+descripción completa.
+
+Hay dos argumentos necesarios. El @var{width} es una longitud rígida
+(@pxref{Longitudes}). Establece el ancho del cuadro en el que
+ at LaTeX{} compone @var{contenido}. @var{contenido} es el texto que se
+coloca en esa caja. No debe tener ningún componente de creación de
+párrafos.
+
+Hay tres argumentos opcionales, @var{position}, @var{height} e
+ at var{inner-pos}. La @var{position} da la alineación vertical de la
+ at dfn{parbox} con respecto al material circundante. Los valores
+apoyados son @code{c} o @code{m} para hacer que el centro vertical del
+parbox se alinea con el centro de la línea de texto adyacente (este es
+el predeterminado), o @code{t} para hacer coincidir la línea superior
+del parbox con la línea base del material circundante, o @code{b} para
+que coincida con la línea de fondo.
+
+El argumento opcional @var{height} redefine la altura natural de la
+caja.
+
+El argumento opcional @var{inner-pos} controla la ubicación de
+ at var{content} dentro del @code{parbox}. Su valor predeterminado es el
+valor de @var{position}. Sus posibles valores son: @code{t} para
+poner el @var{content} en la parte superior del cuadro, @code{c} para
+ponerlo en el centro vertical, @code{b} para colocarlo en la parte
+inferior del cuadro y @code{s} para estirarlo verticalmente (para
+ello, el texto debe contener espacio extensible verticalmente).
+
+ at node \raisebox
+ at section @code{\raisebox}
+
+ at findex \raisebox
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\raisebox@{@var{distance}@}@{@var{text}@}
+\raisebox@{@var{distance}@}[@var{height}]@{@var{text}@}
+\raisebox@{@var{distance}@}[@var{height}][@var{depth}]@{@var{text}@}
+ at end example
+
+Sube o baja @var{text}. Este comando es frágil (@pxref{\protect}).
+
+Este ejemplo hace un comando para denotar la restricción de una
+función bajando el símbolo de la barra vertical.
+
+ at c crédito: egreg https://tex.stackexchange.com/a/278631/121234
+ at example
+\newcommand*\restricted[1]@{\raisebox@{-.5ex@}@{$|$@}_@{#1@}@}
+$f\restricted@{A@}$
+ at end example
+
+El primer argumento obligatorio @var{distance} especifica qué tan
+lejos subir el segundo argumento obligatorio @var{text}. Esta es una
+longitud rígida (@pxref{Longitudes}). Si es negativo entonces baja
+ at var{text}. El @var{text} se procesa en modo LR por lo que no puede
+contener saltos de línea (@pxref{Modos}).
+
+Los argumentos opcionales @var{height} y @var{depth} son dimensiones.
+Si se especifican, redefinen la altura y profundidad natural de la
+caja, @LaTeX{} compone tipográficamente @var{text}.
+
+ at anchor{raisebox depth} @anchor{raisebox height} @anchor{raisebox
+width} @anchor{raisebox totalheight} En los argumentos @var{distance},
+ at var{height} y @var{depth} puedes utilizar las siguientes longitudes
+que se refieren a la dimensión de la caja que @LaTeX{} empieza a
+componer @var{text}: @code{\depth}, @code{\height}, @code{\width},
+ at code{\totalheight} (esta es la altura de la caja más su profundidad).
+
+Esto alineará dos gráficos en su parte superior (@pxref{Gráficos}).
+
+ at c crédito: Preguntas frecuentes https://texfaq.org/FAQ-topgraph
+ at example
+\usepackage@{graphicx,calc@} % en el preámbulo
+ ...
+\begin@{center@}
+ \raisebox@{1ex-\height@}@{%
+ \includegraphics[width=0.4\linewidth]@{lion.png@}@}
+ \qquad
+ \raisebox@{1ex-\height@}@{%
+ \includegraphics[width=0.4\linewidth]@{meta.png@}@}
+\end@{center@}
+ at end example
+
+ at noindent
+El primer @code{\height} es la altura de @file{lion.png} mientras que
+el segundo es la altura de @file{meta.png}.
+
+
+ at node \sbox y \savebox
+ at section @code{\sbox} y @code{\savebox}
+
+ at findex \sbox
+ at findex \savebox
+ at cindex caja, guardar
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\sbox@{@var{box-cmd}@}@{@var{text}@}
+\savebox@{@var{box-cmd}@}@{@var{text}@}
+\savebox@{@var{box-cmd}@}[@var{width}]@{@var{text}@}
+\savebox@{@var{box-cmd}@}[@var{width}][@var{pos}]@{@var{text}@}
+ at end example
+
+Compone @var{text} igual que con @code{\makebox} (@pxref{\mbox y
+\makebox}) excepto que @LaTeX{} no lo genera, sino que lo guarda en un
+registro de caja al que hace referencia una variable denominada
+ at var{box-cmd}. El nombre de la variable @var{box-cmd} comienza con
+una barra invertida, @code{\}. Debes haber asignado previamente el
+cuadro de registro @var{box-cmd} con @code{\newsavebox}
+(@pxref{\newsavebox}). El comando @code{\sbox} es robusto mientras
+ at code{\savebox} es frágil (@pxref{\protect}).
+
+Esto crea y utiliza un registro de caja.
+
+ at example
+\newsavebox@{\fullname@}
+\sbox@{\fullname@}@{John Jacob Jingleheimer Schmidt@}
+ ...
+\usebox@{\fullname@}! ¡Su nombre también es mi nombre!
+¡Cuando salimos, la gente siempre grita!
+¡Ahí va \usebox@{\fullname@}! Ya da da da da da da.
+ at end example
+
+ at noindent
+Una ventaja de usar y reutilizar un registro de caja sobre una
+variable macro @code{\newcommand} es la eficiencia, que @LaTeX{} no
+necesita vuelve a escribir repetidamente el contenido. Ve el ejemplo
+a continuación.
+
+Las dos primeras invocaciones de comandos,
+ at code{\sbox@{@var{box-cmd}@}@{@var{text}@}} y
+ at code{\savebox@{@var{box-cmd}@}@{@var{text}@}}, son aproximadamente
+equivalentes. En cuanto la tercera y cuarta, los argumentos
+opcionales te permiten especificar el ancho del cuadro como
+ at var{width}, y la posición del texto dentro de ese cuadro como
+ at var{position}. @xref{\mbox y \makebox}, para el completo
+descripción.
+
+En los comandos @code{\sbox} y @code{\savebox} el @var{text} es
+tipografiado en modo LR para que no tenga saltos de línea
+(@pxref{Modos}). Si usas estos, entonces @LaTeX{} no te da un error
+pero ignora lo que quieres: si ingresas @code{\sbox@{\newreg@}@{test
+\\ test@}} y @code{\usebox@{\newreg@}} entonces obtienes
+ at samp{testtest}, mientras que si ingresas @code{\sbox@{\newreg@}@{test
+\par test@}} y @code{\usebox@{\newreg@}} entonces obtienes @samp{test
+test}, pero no hay error ni advertencia. Para solucionar esto, usa
+ at code{\parbox} o @code{minipage} como aquí.
+
+ at c crédito: egreg https://tex.stackexchange.com/a/41668/121234
+ at example
+\newsavebox@{\areg@}
+\savebox@{\areg@}@{%
+ \begin@{minipage@}@{\linewidth@}
+ \begin@{enumerate@}
+ \item Primer elemento
+ \item Segundo elemento
+ \end@{enumerate@}
+ \end@{minipage@}@}
+ ...
+\usebox@{\areg@}
+ at end example
+
+Como ejemplo de la eficiencia de reutilizar el contenido de un
+registro, esto pone la misma imagen en cada página del documento
+colocándola en el encabezado. @LaTeX{} solo la compone una vez.
+
+ at example
+\usepackage@{graphicx@} % todo esto en el preámbulo
+\newsavebox@{\sealreg@}
+\savebox@{\sealreg@}@{%
+ \setlength@{\unitlength@}@{1in@}%
+ \begin@{picture@}(0,0)%
+ \put(1.5,-2.5)@{%
+ \begin@{tabular@}@{c@}
+ \includegraphics[height=2in]@{companylogo.png@} \\
+ La oficina del presidente
+ \end@{tabular@}@}
+ \end@{picture@}%
+@}
+\markright@{\usebox@{\sealreg@}@}
+\pagestyle@{headings@}
+ at end example
+
+ at noindent
+El entorno @code{picture} es bueno para ajustar la ubicación.
+
+Si el registro @code{\noreg} aún no se ha definido, obtendrás algo
+como @samp{Secuencia de control indefinida. <argument> \noreg}.
+
+
@node lrbox
@section @code{lrbox}
+
@findex lrbox
- at code{\begin@{lrbox@}@{instrucción@} texto \end@{lrbox@}}
+Sinopsis:
-Esta es la forma de entorno de @code{\sbox}.
+ at example
+\begin@{lrbox@}@{@var{box-cmd}@}
+ @var{text}
+\end@{lrbox@}
+ at end example
-El texto dentro del entorno se guarda en la caja @code{instrucción},
-misma que se debe haber declarado con @code{\newsavebox}.
+Esta es la forma de entorno de los comandos @code{\sbox} y
+ at code{\savebox}, y es equivalente a ellos. @xref{\sbox y \savebox},
+para la descripción completa.
+El @var{text} dentro del entorno se guarda en el cuadro de registro
+referido por la variable @code{@var{box-cmd}}. El nombre de la
+variable @var{box-cmd} debe comenzar con una barra invertida,
+ at code{\}. Debes asignar esta caja regístrate con anticipación con
+ at code{\newsavebox} (@pxref{\newsavebox}). En este ejemplo el entorno
+es conveniente para ingresar el @code{tabular}.
- at node \makebox
- at section @code{\makebox}
- at findex \makebox
+ at example
+\newsavebox@{\jhreg@}
+\begin@{lrbox@}@{\jhreg@}
+ \begin@{tabular@}@{c@}
+ \includegraphics[height=1in]@{jh.png@} \\
+ Jim Hef@{@}feron
+ \end@{tabular@}
+\end@{lrbox@}
+ ...
+\usebox@{\jhreg@}
+ at end example
+
+ at node \usebox
+ at section @code{\usebox}
+
+ at findex \usebox
+ at cindex cuadro, usa cuadro guardado
+
Sinopsis:
@example
-\makebox[@var{ancho}][@var{posición}]@{@var{texto}@}
+\usebox@{@var{box-cmd}@}
@end example
-La instrucción @code{\makebox} crea una caja lo suficientemente ancha
-para contener el @var{texto} especificado. La anchura de la caja es
-especificada por el argumento opcional @var{ancho}. La posición del
-texto dentro de la caja está determinada por el argumento opcional
- at var{posición}, el cual puede tomar los siguientes valores:
+Produce el cuadro guardado más recientemente en el registro de cuadro
+ at var{box-cmd} por los comandos @code{\sbox} o @code{\savebox}, o el
+entorno @code{lrbox}. Para obtener más información y ejemplos,
+ at pxref{\sbox y \savebox}. (Ten en cuenta que el nombre de la variable
+ at var{box-cmd} comienza con una barra invertida, @code{\}). Este
+comando es robusto (@pxref{\protect}).
+
+ at node Color
+ at chapter Color
+
+ at cindex color
+
+Puedes agregar color al texto, reglas, etc. También puedes tener color
+en un cuadro o en una página entera y escribir texto encima.
+
+El soporte de color viene como un paquete adicional. Así que pon
+ at code{\usepackage@{color@}} en el preámbulo de tu documento para usar
+los comandos descritos aquí.
+
+Muchos otros paquetes también complementan las capacidades de color de
+ at LaTeX{}. Particularmente digno de mención es @file{xcolor}, que se
+utiliza ampliamente y extiende significativamente las capacidades
+descritas aquí, incluida la adición de modelos de color @samp{HTML} y
+ at samp{Hsb}.
+
+ at menu
+* Opciones del paquete Color:: Opciones al cargar el paquete estándar.
+* Modelos de color:: Cómo se representan los colores.
+* Comandos para color:: Los comandos disponibles.
+ at end menu
+
+
+ at node Opciones del paquete Color
+ at section Opciones del paquete @code{color}
+
+ at cindex opciones de paquete color
+ at cindex opciones, paquete color
+
+Sinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
+
+ at example
+\usepackage[@var{comma-separated option list}]@{color@}
+ at end example
+
+Cuando cargas el paquete @file{color} hay dos tipos de opciones de
+archivo disponibles.
+
+El primero especifica el @dfn{controlador de impresora}. @LaTeX{} no
+contiene información sobre diferentes sistemas de salida, sino que
+depende de información almacenada en un archivo. Normalmente no debes
+especificar la opción driver en el documento y, en su lugar, confía en
+la configuración predeterminada de tu sistema. Una ventaja de esto es
+que hace que el documento sea portátil a través de los sistemas. Para
+completar, incluimos una lista de los controladores. Los relevantes
+actualmente son: @file{dvipdfmx}, @file{dvips}, @file{dvisvgm},
+ at file{luatex}, @file{pdftex}, @file{xetex}. Los dos @file{xdvi} y
+ at file{oztex} esencialmente son alias para @file{dvips} (y @file{xdvi}
+es monocromo). Los que no se deben usar para nuevos sistemas son:
+ at file{dvipdf}, @file{dvipdfm}, @file{dviwin}, @file{dvipsone},
+ at file{emtex}, @file{pctexps}, @file{pctexwin}, @file{pctexhp},
+ at file{pctex32}, @file{truetex}, @file{tcidvi}, @file{vtex} (y
+ at file{dviwindo} es un alias de @file{dvipsone}).
+
+El segundo tipo de opciones, más allá de los controladores, se
+encuentran a continuación.
+
@table @code
- at item c
-Centrado (predeterminado).
- at item l
-Alineado a la izquierda
- at item r
-Alineado a la derecha
- at item s
-Alineado (justificado) a través de @var{ancho}; @var{texto} debe
-contener espacio elástico para que esto funcione.
+
+ at item monochrome
+Deshabilita los comandos de color, para que no generen errores pero
+tampoco generar color.
+
+ at item dvipsnames
+Pone a disposición una lista de 68 nombres de colores que se usan con
+frecuencia, particularmente en documentos heredados. Estos nombres de
+colores originalmente fueron proporcionados por el controlador
+ at file{dvips}, dando el nombre de la opción.
+
+ at item nodvipsnames
+No carga esa lista de nombres de colores, ahorrando @LaTeX{} una
+pequeña cantidad de espacio de memoria.
+
@end table
- at code{\makebox} también se utiliza en el entorno picture @pxref{\makebox
-(picture)}.
+ at node Modelos de color
+ at section Modelos de color
- at node \parbox
- at section @code{\parbox}
- at findex \parbox
+ at cindex modelos de color
+Un @dfn{modelo de color} es una forma de representar los colores. Las
+capacidades de @LaTeX{} dependen del controlador de la impresora. Sin
+embargo, @file{pdftex}, los controladores de impresora @file{xetex} y
+ at file{luatex} son, con diferencia, los más comúnmente utilizados. Los
+siguientes modelos funcionan para esos controladores. Todo pero uno
+de estos también es compatible con prácticamente todos los demás
+controladores de impresora usados hoy.
+
+Ten en cuenta que la combinación de colores puede ser aditiva o
+sustractiva. Mezcla aditiva de colores de luz, de modo que, por
+ejemplo, combinando intensidades completas de rojo, verde y azul
+produce blanco. Mezclas sustractivas de pigmentos, como con tintas,
+de modo que la combinación de la intensidad total de cian, magenta y
+el amarillo hace negro.
+
+ at table @code
+ at anchor{modelos de color cmyk}
+ at item cmyk
+Una lista separada por comas con cuatro números reales entre 0 y 1,
+inclusive. El primer número es la intensidad del cian, el segundo es
+magenta, y los otros son amarillo y negro. Un valor numérico de 0
+significa intensidad mínima, mientras que un 1 es para intensidad
+máxima. Este modelo a menudo se utiliza en la impresión a color. Es
+un modelo sustractivo.
+
+ at anchor{modelos de color gris}
+ at item gray
+Un solo número real entre 0 y 1, ambos inclusive. Los colores son
+sombras de gris. El número 0 produce negro mientras que el 1 da
+blanco.
+
+ at anchor{modelos de color rgb}
+ at item rgb
+Una lista separada por comas con tres números reales entre 0 y 1,
+inclusive. El primer número es la intensidad del componente rojo, el
+segundo es verde, y el tercero el azul. Un valor numérico de 0
+significa que no se agrega nada de ese componente, mientras que un 1
+significa intensidad total. Este es un modelo aditivo.
+
+ at anchor{modelos de color RGB}
+ at item RGB
+(@file{pdftex}, @file{xetex}, @file{luatex} drivers) Una lista
+separada por comas con tres números enteros entre 0 y 255, ambos
+inclusive. Este modelo es una conveniencia de usar @code{rgb} ya que
+fuera de @LaTeX{} los colores a menudo se describen en un modelo
+rojo-verde-azul usando números en este rango. Los valores
+introducidos aquí se convierten al modelo @code{rgb} mediante división
+entre 255.
+
+ at anchor{modelos de color nombrados}
+ at item named
+Se accede a los colores por nombre, como @samp{PrussianBlue}. La
+lista de nombres depende del controlador, pero todos admiten los
+nombres @samp{black}, @samp{azul}, @samp{cian}, @samp{verde},
+ at samp{magenta}, @samp{rojo}, @samp{white} y @samp{yellow} (Consulta la
+opción @code{dvipsnames} en @ref{Opciones del paquete Color}).
+
+ at end table
+
+
+ at node Comandos para color
+ at section Comandos para color
+
+ at cindex comandos del paquete color
+
+Estos son los comandos disponibles con el paquete @file{color}.
+
+ at menu
+* Definir colores:: Dar un nombre a un color.
+* Texto en color:: Texto o reglas en color.
+* Cuadros de colores:: Un cuadro de color, para escribir encima.
+* Páginas coloreadas:: Una página entera coloreada.
+ at end menu
+
+
+ at node Definir colores
+ at subsection Definir colores
+
+ at cindex color
+ at cindex definir color
+ at cindex color, definir
+
Sinopsis:
@example
-\parbox[@var{posición}][@var{alto}][@var{pos-interna}]@{@var{ancho}@}@{@var{texto}@}
+\definecolor@{@var{name}@}@{@var{model}@}@{@var{specification}@}
@end example
-La instrucción @code{\parbox} produce una caja cuyo contenido es creado
-en modo @code{paragraph}. Se debe utilizar para hacer una caja de
-pequeñas piezas de texto, sin nada lujoso en el interior. En
-particular, no debe utilizar ningún entorno que genere párrafos dentro
-de un argumento @code{\parbox}. Para grandes piezas de texto,
-incluyendo aquellas que contienen un entorno que genera párrafos, debe
-usar un entorno @code{minipágina} (@pxref{minipage}).
+Asigna el nombre @var{name} al color. Por ejemplo, después de esto
- at code{\parbox} tiene dos argumentos obligatorios:
+ at example
+\definecolor@{silver@}@{rgb@}@{0.75,0.75,0.74@}
+ at end example
- at table @var
- at item ancho
-la anchura de parbox;
- at item texto
-El texto que va dentro de la parbox.
- at end table
+ at noindent
+puedes usar ese nombre de color con @code{Hola hola,
+\textcolor@{silver@}@{Silver@}!}.
-El argumento opcional @var{posición} le permite alinear la línea en la
-parte superior o inferior de parbox con la línea base del texto que lo
-rodea (de manera predeterminada es superior).
+Este ejemplo da al color un nombre más abstracto, por lo que podría
+cambiar y no ser engañoso.
-El argumento opcional @var{alto} reemplaza la altura natural de la caja.
+ at example
+\definecolor@{logocolor@}@{RGB@}@{145,92,131@} % RGB needs pdflatex
+\newcommand@{\logo@}@{\textcolor@{logocolor@}@{Bob's Big Bagels@}@}
+ at end example
-Al argumento @var{pos-interior} controla la ubicación del texto dentro
-de la caja de la siguiente manera; Si no se especifica, se utiliza
- at var{posición}.
+A menudo, los colores de un documento se definen en el preámbulo o en
+la clase o estilo, en lugar de en el cuerpo del documento.
+
+ at node Texto en color
+ at subsection Texto en color
+
+ at cindex color
+ at cindex texto en color
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\textcolor@{@var{name}@}@{...@}
+\textcolor[@var{color model}]@{@var{color specification}@}@{...@}
+ at end example
+
+ at noindent
+o
+
+ at example
+\color@{@var{name}@}
+\color[@var{color model}]@{@var{specification}@}
+ at end example
+
+El texto afectado obtiene el color. Esta línea
+
+ at example
+\textcolor@{magenta@}@{Mi nombre es Ozymandias, rey de reyes:@} ¡Mirad
+mis obras, poderosos, y desesperados!
+ at end example
+
+ at noindent
+hace que la primera mitad esté en magenta mientras que el resto está
+en negro. Puedes usar un color declarado con @code{\definecolor}
+exactamente de la misma manera que usamos el color integrado
+ at samp{magenta}.
+
+ at example
+\definecolor@{MidlifeCrisisRed@}@{rgb@}@{1.0,0.11,0.0@}
+Estoy pensando en adquirir un \textcolor@{MidlifeCrisisRed@}@{auto
+deportivo@}.
+ at end example
+
+Los dos @code{\textcolor} y @code{\color} difieren en que la primera
+es una forma de comando, que incluye el texto a colorear como
+argumento. Con frecuencia esta forma es más conveniente, o al menos
+más explícita. La segunda forma es una declaración, como en @code{La
+luna está hecha de @{\color@{green@} green@} cheese}, por lo que está
+vigente hasta el final del grupo actual o entorno. Esto a veces es
+útil cuando se escriben macros o como debajo, donde colorea todo
+dentro del entorno @code{center}, incluyendo las líneas verticales y
+horizontales.
+
+ at example
+\begin@{center@} \color@{blue@}
+ \begin@{tabular@}@{l|r@}
+ UL &UR \\ \hline
+ LL &LR
+ \end@{tabular@}
+\end@{center@}
+ at end example
+
+Puedes usar el color en las ecuaciones. Un documento podría tener
+esta definición en el preámbulo
+
+ at example
+\definecolor@{highlightcolor@}@{RGB@}@{225,15,0@}
+ at end example
+
+ at noindent
+y luego contener esta ecuación.
+
+ at example
+\begin@{equation@}
+ \int_a^b \textcolor@{highlightcolor@}@{f'(x)@}\,dx=f(b)-f(a)
+\end@{equation@}
+ at end example
+
+Normalmente, los colores utilizados en un documento se declaran en una
+clase o estilo. Pero a veces quieres uno único. Esas son las segundas
+formas en la sinopsis.
+
+ at example
+Colores de \textcolor[rgb]@{0.33,0.14,0.47@}@{Purple@} y
+@{\color[rgb]@{0.72,0.60,0.37@}Gold@} para el equipo.
+ at end example
+
+El formato de @var{especificación de color} depende del modelo de
+color (@pxref{Modelos de color}). Por ejemplo, mientras @code{rgb}
+toma tres números, @code{gray} solo toma uno.
+
+ at example
+La selección fue \textcolor[gray]@{0.5@}@{grayed out@}.
+ at end example
+
+Los colores dentro de los colores no combinan. De este modo
+
+ at example
+\textcolor@{green@}@{clase de \textcolor@{blue@}@{blue@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+tiene una palabra final que es azul, no una combinación de azul y
+verde.
+
+ at c xx ¿dirección coloreando una línea de una tabla?
+
+
+ at node Cuadros de colores
+ at subsection Cuadros de colores
+
+ at cindex color
+ at cindex cajas de colores
+ at cindex caja, coloreada
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\colorbox@{@var{name}@}@{...@}
+\colorbox[@var{nombre del modelo}]@{@var{color de fondo del cuadro}@}@{...@}
+ at end example
+
+ at noindent
+o
+
+ at example
+\fcolorbox@{@var{color del cuadro}@}@{@var{color de fondo del
+cuadro}@}@{...@}
+\fcolorbox[@var{nombre del modelo}]@{@var{color del
+cuadro}@}@{@var{color de fondo del cuadro}@}@{...@}
+ at end example
+
+Haz un cuadro con el color de fondo indicado. El comando
+ at code{\fcolorbox} pone un marco alrededor de la caja. Por ejemplo
+esto
+
+ at example
+Nombre:~\colorbox@{cyan@}@{\makebox[5cm][l]@{\strut@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+hace una caja de color cian de cinco centímetros de largo y recibe su
+profundidad y altura del @code{\strut} (por lo que la profundidad es
+ at code{-.3\baselineskip} y la altura es @code{\baselineskip}). Este
+pone texto blanco sobre un fondo azul.
+
+ at example
+\colorbox@{blue@}@{\textcolor@{white@}@{Bienvenido a la máquina.@}@}
+ at end example
+
+Los comandos @code{\fcolorbox} usan los mismos parámetros que
+ at code{\fbox} (@pxref{\fbox y \framebox}), @code{\fboxrule} y
+ at code{\fboxsep}, para establecer el grosor de la regla y el límite
+entre el interior de la caja y la regla circundante. Los valores
+predeterminados de @LaTeX{} son @code{0.4pt} y @code{3pt},
+respectivamente.
+
+Este ejemplo cambia el grosor del borde a 0.8 puntos. Nota que está
+rodeado de llaves para que el cambio termine al final de la segunda
+línea.
+
+ at example
+@{\setlength@{\fboxrule@}@{0.8pt@}
+\fcolorbox@{black@}@{red@}@{Bajo ninguna circunstancia gires esta
+perilla.@}@}
+ at end example
+
+
+ at node Páginas coloreadas
+ at subsection Páginas coloreadas
+
+ at cindex color
+ at cindex pagina coloreada
+ at cindex página, en color
+ at cindex fondo, coloreado
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\pagecolor@{@var{name}@}
+\pagecolor[@var{modelo de color}]@{@var{especificación de color}@}
+\nopagecolor
+ at end example
+
+Los dos primeros establecen el fondo de la página, y todas las páginas
+posteriores, al color. Para una explicación de la especificación en
+la segunda forma @pxref{Texto en color}. La tercera devuelve el fondo
+a la normalidad, que es un fondo transparente. (Si eso no es
+compatible, usa @code{\pagecolor@{white@}}, aunque eso hará un fondo
+blanco en lugar del fondo transparente predeterminado).
+
+ at example
+ ...
+\pagecolor@{cyan@}
+ ...
+\nopagecolor
+ at end example
+
+
+ at node Gráficos
+ at chapter Gráficos
+
+ at cindex gráficos
+ at cindex paquete graphics
+
+Puedes usar gráficos como archivos PNG o PDF en tu documento @LaTeX{}.
+Necesitas un paquete adicional, que viene estándar con @LaTeX{}. Este
+ejemplo es el breve procedimiento.
+
+ at example
+\include@{graphicx@} % va en el preámbulo
+ ...
+\includegraphics[width=0.5\linewidth]@{plot.pdf@}
+ at end example
+
+Para usar los comandos descritos aquí, el preámbulo de tu documento
+debe contener ya sea @code{\usepackage@{graphicx@}} o
+ at code{\usepackage@{graphics@}}. La mayoría de las veces,
+ at package{graphicx} es la mejor elección.
+
+Los gráficos vienen en dos tipos principales, rasterizados y
+vectoriales. @LaTeX{} puede usar ambos. En gráficos rasterizados, el
+archivo contiene una entrada para cada ubicación en un arreglo,
+describiendo de qué color es. Un ejemplo es una fotografía en formato
+JPG. En gráficos vectoriales, el archivo contiene una lista de
+instrucciones como @samp{dibuja un círculo con este radio y ese
+centro}. Un ejemplo es un dibujo lineal producido por el programa
+Asymptote, en formato PDF. En general, los gráficos vectoriales son
+más útiles porque puedes cambiar la escala de su tamaño sin pixelación
+u otros problemas, y porque suelen tener un tamaño más pequeño.
+
+Hay sistemas particularmente adecuados para hacer gráficos para un
+documento @LaTeX{}. Por ejemplo, estos te permiten usar las mismas
+letras como en tu documento. @LaTeX{} viene con un entorno
+ at code{picture} (@pxref{picture}) que tiene capacidades simples.
+Además de eso, hay otras formas de incluir los comandos de creación de
+gráficos en el documento. Dos de dichos sistemas son los paquetes
+PSTricks y TikZ. También hay sistemas externos a @LaTeX{}, que
+generan un gráfico que incluyes usando los comandos de este capítulo.
+Dos que usan un lenguaje de programación son Asymptote y MetaPost.
+Uno que utiliza una interfaz gráfica es Xfig. La descripción completa
+de estos sistemas está fuera del alcance de este documento; ve su
+documentación en CTAN.
+
+ at menu
+* Opciones del paquete Graphics:: Opciones al cargar el paquete.
+* Configuración del paquete de graphics:: Dónde buscar archivos, qué
+ tipos de archivos.
+* Comandos para graphics:: Los comandos disponibles.
+ at end menu
+
+
+ at node Opciones del paquete Graphics
+ at section Opciones del paquete @code{graphics}
+
+ at cindex opciones del paquete graphics
+ at cindex opciones, paquete graphics
+
+Sinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
+
+ at example
+\usepackage[@var{lista de opciones separadas por comas}]@{graphics@}
+ at end example
+
+ at noindent
+o
+
+ at example
+\usepackage[@var{lista de opciones separadas por comas}]@{graphicx@}
+ at end example
+
+El paquete @code{graphicx} tiene un formato para argumentos opcionales
+al comando @code{\includegraphics} que sea conveniente (es el formato
+valor-clave), por lo que es la mejor opción para documentos nuevos.
+Cuando cargas el paquete @package{graphics} o @package{graphicx} con
+ at code{\usepackage} hay dos tipos de opciones disponibles.
+
+La primera es que @LaTeX{} no contiene información sobre diferentes
+sistemas de salida, sino que depende de la información almacenada en
+un archivo @dfn{controlador de impresora}. Normalmente no debes
+especificar el controlador en el documento y, en su lugar, confía en
+la opción predeterminada de tu sistema. Una ventaja de esto es que
+hace que el documento sea portátil entre sistemas.
+
+Para completar, aquí hay una lista de los controladores. Los
+actualmente relevantes son: @file{dvipdfmx}, @file{dvips},
+ at file{dvisvgm}, @file{luatex}, @file{pdftex}, @file{xetex}. Los dos
+ at file{xdvi} y @file{oztex} esencialmente son alias para @file{dvips}
+(y @file{xdvi} es monocromo). Los que no se deben usar para sistemas
+nuevos son: @file{dvipdf}, @file{dvipdfm}, @file{dviwin},
+ at file{dvipsone}, @file{emtex}, @file{pctexps}, @file{pctexwin},
+ at file{pctexhp}, @file{pctex32}, @file{truetex}, @file{tcidvi},
+ at file{vtex} (y @file{dviwindo} es un alias para @file{dvipsone}).
+Estos se almacenan en archivos con una extensión @file{.def}, como
+ at file{pdftex.def}.
+
+El segundo tipo de opciones se encuentra a continuación.
+
@table @code
- at item t
-El texto es colocado en la parte superior de la caja.
- at item c
-El texto se coloca al centro de la caja.
- at item b
-El texto se coloca en la parte inferior de la caja.
- at item s
-Se extiende verticalmente; el texto debe contener espacio vertical
-extensible para que esto funcione.
+ at item demo
+En lugar de un archivo de imagen, @LaTeX{} coloca un rectángulo de
+150 at tie{}pt por 100 at tie{}pt (a menos que se especifique otro tamaño en
+el comando @code{\includegraphics}).
+
+ at item draft
+Para cada archivo gráfico, no se muestra, sino que su nombre de
+archivo es impreso en una caja del tamaño correcto. Para determinar
+el tamaño, el archivo debe estar presente.
+
+ at item final
+(Predeterminado) Redefinir cualquier opción @code{draft} anterior, de
+modo que el documento muestra el contenido de los archivos gráficos.
+
+ at item hiderotate
+No muestra texto girado. (Esto permite la posibilidad de que una
+vista previa no tiene la capacidad de rotar el texto).
+ at c ¿qué muestra?
+
+ at item hidescale
+No mostrar texto escalado. (Esto permite la posibilidad de que una
+vista previa no tiene la capacidad de escalar).
+ at c ¿qué muestra?
+
+ at item hiresbb
+En un archivo PS o EPS, el tamaño del gráfico se puede especificar de
+dos formas. Las líneas de @code{%%BoundingBox} describen el tamaño
+del gráfico usando un número entero múltiplo de un punto PostScript,
+es decir, múltiplos enteros de 1/72 pulgada. Una adición posterior al
+lenguaje PostScript permite múltiplos decimales, como 1.23, en líneas
+ at code{%%HiResBoundingBox}. Esta opción tiene @LaTeX{} para leer el
+tamaño de esta última.
+
@end table
- at node \raisebox
- at section @code{\raisebox}
- at findex \raisebox
+ at node Configuración del paquete de graphics
+ at section Configuración del paquete @code{graphics}
+ at cindex gráficos
+ at cindex paquete graphics
+ at cindex configuración, paquete graphics
+
+Estos comandos configuran la forma en que @LaTeX{} busca en el sistema
+de archivos gráficos.
+
+El comportamiento del código de búsqueda del sistema de archivos
+necesariamente es dependiente de la plataforma. En este documento
+cubrimos GNU/Linux, Macintosh y Windows, así como esos sistemas suelen
+estar configurados. Para otras situaciones consulta la documentación
+en @file{grfguide.pdf}, o la fuente de @LaTeX{}, o su documentación de
+la distribución de @TeX{}.
+
+ at menu
+* \graphicspath:: Directorios para buscar.
+* \DeclareGraphicsExtensions:: Tipos de archivo, como JPG o EPS.
+* \DeclareGraphicsRule:: Cómo manejar tipos de archivos.
+ at end menu
+
+
+ at node \graphicspath
+ at subsection @code{\graphicspath}
+
+ at findex \graphicspath
+
Sinopsis:
@example
-\raisebox@{distancia@}[@var{alto}][@var{profundidad}]@{texto@}
+\graphicspath@{@var{lista de directorios entre llaves}@}
@end example
-La instrucción @code{\raisebox} aumenta o disminuye el @var{texto}. El
-primer argumento obligatorio especifica a qué altura se va a levantar (o
-bajar si la cantidad es negativa) el @var{texto}. El @var{texto} mismo
-es procesado en modo LR.
+Declara una lista de directorios para buscar archivos gráficos. Esto
+permite que luego digas algo como @code{\includegraphics@{lion.png@}}
+en lugar de tener que dar su ruta.
-Los argumentos opcionales @var{alto} y @var{profundidad} son
-dimensiones. Si se especifican, @LaTeX{} trata a @var{texto} como una
-ampliación de una distancia determinada sobre la línea base (alto) o
-bajo (profundidad), omitiendo su altura y profundidad natural.
+ at LaTeX{} siempre busca archivos gráficos primero en el directorio
+actual (y el directorio de salida, si se especifica; @pxref{directorio
+de salida}). La siguiente declaración le dice al sistema que busque
+en el subdirectorio @file{pix}, y luego @file{../pix}.
+ at example
+\usepackage@{graphicx@} % o gráficos; poner en el preámbulo
+ ...
+\graphicspath@{ @{pix/@} @{../pix/@} @}
+ at end example
- at node \savebox
- at section @code{\savebox}
- at findex \savebox
+La declaración @code{\graphicspath} es opcional. Si no lo incluyes
+entonces el valor predeterminado de @LaTeX{} es buscar en todos los
+lugares en los que generalmente busca un archivo (usa el
+ at code{\input@@path} de @LaTeX{}). En particular, en este caso uno de
+los lugares donde mira es el directorio actual.
+Encierra cada nombre de directorio entre llaves; por ejemplo arriba
+dice @samp{@code{@{pix@}}}. Haz esto incluso si solo hay un
+directorio. Cada nombre de directorio debe terminar en una barra
+diagonal, @file{/}. Esto es cierto incluso en Windows, donde una
+buena práctica es usar barras diagonales para todos los separadores de
+directorio ya que hace que el documento sea portátil a otras
+plataformas. Si tienes espacios en el nombre de tu directorio, usa
+dobles comillas, como con @code{@{"my docs/"@}}. Usar una de estas
+reglas incorrectamente hará que @LaTeX{} informe @code{Error: Archivo
+`@var{filename}' no encontrado}.
+
+Básicamente, el algoritmo es que con este ejemplo, después de mirar en
+el directorio actual,
+
+ at example
+\graphicspath@{ @{pix/@} @{../pix/@} @}
+...
+\usepackage@{lion.png@}
+ at end example
+
+ at noindent
+para cada uno de los directorios enumerados, @LaTeX{} lo concatena con
+el nombre de archivo y busca el resultado, encontrando
+ at file{pix/lion.png} y luego @file{../pix/lion.png}. Este algoritmo
+significa que el comando @code{\graphicspath} no busca subdirectorios
+recursivamente: si emites @code{\graphicspath@{@{a/@}@}} y el gráfico
+está en @file{a/b/lion.png} entonces @LaTeX{} no lo encontrará.
+También significa que puedes usar rutas absolutas como
+ at code{\graphicspath@{@{/home/jim/logos/@}@}} o
+ at code{\graphicspath@{@{C:/Users/Albert/Pictures/@}@}}. Sin embargo,
+usar esto significa que el documento no es portátil. (Puedes
+conservar portabilidad ajustando el parámetro @code{TEXINPUTS} de tu
+archivo de configuración del sistema @TeX{}; consulta la documentación
+de tu sistema).
+
+Puedes usar @code{\graphicspath} en cualquier parte del documento. Lo
+puedes usar más de una vez. Muestra su valor con
+ at code{\makeatletter\typeout@{\Ginput@@path@}\makeatother}.
+
+Los directorios se toman con respecto al archivo base. Eso es, supón
+que estás trabajando en un documento basado en @file{book/book.tex} y
+contiene @code{\include@{chapters/chap1@}}. Si en @file{chap1.tex}
+pones @code{\graphicspath@{@{plots/@}@}} entonces @LaTeX{} no buscará
+gráficos en @file{book/chapters/plots}, sino en cambio en
+ at file{book/plots}.
+
+
+ at node \DeclareGraphicsExtensions
+ at subsection @code{\DeclareGraphicsExtensions}
+
+ at findex \DeclareGraphicsExtensions
+
Sinopsis:
@example
-\savebox@{@var{\instrucción-caja}@}[@var{ancho}][@var{posición}]@{@var{texto}@}
+\DeclareGraphicsExtensions@{@var{lista de extensiones de archivo separadas por comas}@}
@end example
-Esta instrucción fija la tipografía de @var{texto} en una caja al igual
-que @code{\makebox} (@pxref{\makebox}), excepto que el lugar de imprimir
-la caja resultante, esta la guarda en la caja etiquetada
- at var{\instrucción-caja}, que se debe haber declarado con
- at code{\newsavebox} (@pxref{\newsavebox}).
+Declara las extensiones de nombre de archivo para probar. Esto te
+permite especificar el orden en el que elegir los formatos gráficos
+cuando incluyes archivos gráficos dando el nombre del archivo sin la
+extensión, como en @code{\includegraphics@{functionplot@}}.
+En este ejemplo, @LaTeX{} encontrará archivos en formato PNG antes que
+archivos PDF.
- at node \sbox
- at section @code{\sbox@{@var{\instrucción-caja}@}@{@var{texto}@}}
- at findex \sbox
+ at example
+\DeclareGraphicsExtensions@{.png,PNG,.pdf,.PDF@}
+ ...
+\includegraphics@{lion@} % encontrará @file{lion.png} antes que
+ at file{lion.pdf}
+ at end example
+ at noindent
+Debido a que el nombre de archivo @file{lion} no tiene punto, @LaTeX{}
+usa la lista de extensiones. Para cada directorio en la ruta de
+gráficos (@pxref{\graphicspath}), @LaTeX{} probará las extensiones en
+el orden dado. Si no encuentra dicho archivo después de probar todos
+los directorios y extensiones, entonces informa @samp{! Error de
+LaTeX: Archivo `@file{lion}' no encontrado}. Ten en cuenta que debes
+incluir los puntos al comienzo de las extensiones.
+
+Dado que los nombres de archivo de GNU/Linux y Macintosh distinguen
+entre mayúsculas y minúsculas, la lista de extensiones de archivo
+distinguen entre mayúsculas y minúsculas en esas plataformas. La
+plataforma Windows no distingue entre mayúsculas y minúsculas.
+
+No es necesario que incluya @code{\DeclareGraphicsExtensions} en tu
+documento; el controlador de la impresora tiene un valor
+predeterminado razonable. Por ejemplo, el @file{pdftex.def} más
+reciente tiene esta lista de extensiones.
+
+ at example
+.pdf,.png,.jpg,.mps,.jpeg,.jbig2,.jb2,.PDF,.PNG,.JPG,.JPEG,.JBIG2,.JB2
+ at end example
+
+ at PkgIndex{grfext}
+Para cambiar el orden, usa el paquete @package{grfext}.
+
+Puedes usar este comando en cualquier parte del documento. Lo puedes
+usar más de una vez. Muestra su valor con
+ at code{\makeatletter\typeout@{\Gin@@extensions@}\makeatother}.
+
+
+ at node \DeclareGraphicsRule
+ at subsection @code{\DeclareGraphicsRule}
+
+ at findex \DeclareGraphicsRule
+
Sinopsis:
@example
-\sbox@{@var{\instrucción-caja}@}@{@var{texto}@}
+\DeclareGraphicsRule@{@var{extension}@}@{@var{type}@}@{@var{size-file
+extension}@}@{@var{command}@}
@end example
- at code{\sbox} escribe el @var{texto} en una caja tal como @code{\mbox}
-(@pxref{\mbox}) excepto que en lugar de incluir la caja resultante en la
-salida normal, esta la guarda en la caja etiquetada
- at var{\instrucción-caja}. @var{\instrucción-caja} se debió declarar
-previamente con @code{\newsavebox} (@pxref{\newsavebox}).
+Declara cómo manejar archivos gráficos cuyos nombres terminan en
+ at var{extensión}.
+Este ejemplo declara que todos los archivos con nombres de la forma
+ at file{nombre-de-archivo-sin-punto.mps} se tratará como salida de
+MetaPost, lo cual significa que el controlador de la impresora usará
+su código de manejo de MetaPost para ingresar el archivo.
- at node \usebox
- at section @code{\usebox@{@var{\instrucción-caja}@}}
- at findex \usebox
+ at example
+\DeclareGraphicsRule@{.mps@}@{mps@}@{.mps@}@{@}
+ at end example
+Este
+
+ at example
+\DeclareGraphicsRule@{*@}@{mps@}@{*@}@{@}
+ at end example
+
+ at noindent
+le dice a @LaTeX{} que debe manejar como salida MetaPost cualquier
+archivo con una extensión no cubierta por otra regla, por lo que cubre
+ at file{filename.1}, @file{nombre-de-archivo.2}, etc.
+
+Esto describe los cuatro argumentos.
+
+ at table @var
+ at item extension
+La extensión de archivo a la que se aplica esta regla. La extensión es
+cualquier cosa después e incluyendo el primer punto en el nombre del
+archivo. Usa la estrella Kleene, forma- at code{*}, para indicar el
+comportamiento predeterminado de todas las extensiones no declaradas.
+
+ at item type
+El tipo de archivo involucrado. Este tipo es una cadena que se debe
+definir en el controlador de la impresora. Por ejemplo, archivos con
+extensiones @file{.ps}, @file{.eps} o @file{.ps.gz} se pueden
+clasificar como tipo @code{eps}. Todos los archivos del mismo tipo se
+ingresarán con el mismo comando interno por el controlador de la
+impresora. Por ejemplo, los tipos de archivo que @file{pdftex}
+reconoce son: @code{jpg}, @code{jbig2}, @code{mps}, @code{pdf},
+ at code{png}, @code{tif}.
+
+ at item tamaño de extensión de archivo
+La extensión del archivo a leer para determinar el tamaño del gráfico,
+si existe tal archivo. Puede ser lo mismo que @var{extension} pero
+puede ser diferente.
+
+Como ejemplo, considera un gráfico PostScript. Para hacerlo más
+pequeño, puede estar comprimido en un archivo @file{.ps.gz}. Los
+archivos comprimidos no son fáciles de leer por @LaTeX{} para que
+pueda poner la información del cuadro delimitador en un archivo
+separado. Si @var{size-file extension} está vacío, entonces debes
+especificar la información de tamaño en los argumentos de
+ at code{\includegraphics}.
+
+Si el archivo del controlador tiene un procedimiento para leer
+archivos de tamaño para @code{tipo} entonces se usará, de lo contrario
+usará el procedimiento para leer archivos @file{.eps}. (Por lo tanto,
+puedes especificar el tamaño de archivos de mapa de bits en un archivo
+con una línea de estilo PostScript @code{%%BoundingBox} si no otro
+formato está disponible).
+
+ at item command
+Un comando que se aplicará al archivo. Este muy a menudo se deja
+vacío. Este comando debe comenzar con una comilla simple hacia atrás.
+De este modo,
+ at code{\DeclareGraphicsRule@{.eps.gz@}@{eps@}@{.eps.bb@}@{`gunzip -c
+#1@}} especifica que cualquier archivo con la extensión @file{.eps.gz}
+se debe tratar como un archivo @code{eps}, con la información de
+BoundingBox almacenado en el archivo con extensión @file{.eps.bb}, y
+que el comando @code{gunzip -c} se ejecutará en tu plataforma para
+descomprimir el archivo.
+
+Tal comando es específico para tu plataforma. Además, tu sistema
+ at TeX{} te debe permitir ejecutar comandos externos; como medida de
+seguridad los sistemas modernos restringen la ejecución de comandos a
+menos que lo permitas explícitamente. Consulta la documentación de tu
+distribución @TeX{}.
+
+ at end table
+
+ at node Comandos para graphics
+ at section Comandos para graphics
+
+ at cindex comandos del paquete graphics
+ at cindex comandos, paquete graphics
+
+Estos son los comandos disponibles con los paquetes @package{graphics}
+y @package{graphicx}.
+
+ at menu
+* \includegraphics:: Usar un gráfico en tu documento.
+* \rotatebox:: Cuadros giratorios, incluyendo gráficos.
+* \scalebox:: Escalar cuadros, incluyendo gráficos.
+* \resizebox:: Escalar cuadros, incluidos gráficos, a un
+ determinado tamaño.
+ at end menu
+
+
+ at node \includegraphics
+ at subsection @code{\includegraphics}
+
+ at cindex gráficos
+ at cindex paquete graphics
+ at cindex incluir gráficos
+ at cindex importar gráficos
+ at cindex archivos EPS
+ at cindex archivos JPEG
+ at cindex archivos JPG
+ at cindex archivos gráficos PDF
+ at cindex archivos PNG
+ at findex \includegraphics
+
+Sinopsis del paquete @package{graphics}:
+
+ at example
+\includegraphics@{@var{filename}@}
+\includegraphics[@var{urx}, at var{ury}]@{@var{filename}@}
+\includegraphics[@var{llx}, at var{lly}][@var{urx}, at var{ury}]@{@var{filename}@}
+\includegraphics*@{@var{filename}@}
+\includegraphics*[@var{urx}, at var{ury}]@{@var{filename}@}
+\includegraphics*[@var{llx}, at var{lly}][@var{urx}, at var{ury}]@{@var{filename}@}
+ at end example
+
+Sinopsis del paquete @package{graphicx}:
+
+ at example
+\includegraphics@{@var{filename}@}
+\includegraphics[@var{key-value list}]@{@var{filename}@}
+\includegraphics*@{@var{filename}@}
+\includegraphics*[@var{key-value list}]@{@var{filename}@}
+ at end example
+
+Incluye un archivo de gráficos. La forma destacada
+ at code{\includegraphics*} recortar el gráfico al tamaño especificado,
+mientras que para la forma sin estrella cualquier parte del gráfico
+que está fuera del cuadro del tamaño especificado se sobreimprimir el
+área circundante.
+
+Este
+
+ at example
+\usepackage@{graphicx@} % en el preámbulo
+ ...
+\begin@{center@}
+ \includegraphics@{plot.pdf@}
+\end@{center@}
+ at end example
+
+ at noindent
+incorporará al documento el gráfico en @file{plot.pdf}, centrado y en
+su tamaño nominal. También puedes dar una ruta al archivo, como con
+ at code{\includegraphics@{graphics/plot.pdf@}}. Para especificar una
+lista de ubicaciones para buscar el archivo, @pxref{\graphicspath}.
+
+Si tu nombre de archivo incluye espacios, ponlo entre comillas
+dobles. Un ejemplo es @code{\includegraphics@{"sister picture.jpg"@}}.
+
+El comando @code{\includegraphics@{@var{filename}@}} decide sobre el
+tipo de gráfico dividiendo @var{filename} en el primer punto. Puedes
+en su lugar, usar @var{filename} sin punto, como en
+ at code{\includegraphics@{turing@}}, y luego @LaTeX{} intenta una
+secuencia de extensiones como @code{.png} y @code{.pdf} hasta que
+encuentre un archivo con esa extensión
+(@pxref{\DeclareGraphicsExtensions}).
+
+Si tu nombre de archivo contiene puntos antes de la extensión, puedes
+ocultar con llaves, como en
+ at code{\includegraphics@{@{plot.2018.03.12.a@}.pdf@}}. O, si usas el
+paquete @package{graphicx} entonces puedes usar las opciones
+ at code{type} y @code{ext}; ve abajo. Este y otros problemas de nombre
+de archivo también se manejan con el paquete @file{grffile}.
+
+Este ejemplo coloca un gráfico en un entorno @code{figure} para que
+ at LaTeX{} lo pueda mover a la página siguiente si al encajarlo en la
+página actual es incómodo (@pxref{figure}).
+
+ at example
+\begin@{figure@}
+ \centering
+ \includegraphics[width=3cm]@{lungxray.jpg@}
+ \caption@{La evidencia es abrumadora: no fumes.@} \label@{fig:xray@}
+\end@{figure@}
+ at end example
+
+Esto coloca un gráfico que no flotará, por lo que es seguro que
+aparecerá en este punto en el documento incluso si haces que @LaTeX{}
+estire el texto o recurra a las áreas en blanco de la página. Estará
+centrado y tendrá un subtítulo.
+
+ at example
+\usepackage@{caption@} % en el preámbulo
+ ...
+\begin@{center@}
+ \includegraphics@{pix/nix.png@}
+ \captionof@{figure@}@{El espíritu de la noche@} \label@{pix:nix@} % opcional
+\end@{center@}
+ at end example
+
+Este ejemplo pone una caja con un gráfico al lado de otra que tiene
+texto, con los dos centrados verticalmente.
+
+ at example
+\newcommand*@{\vcenteredhbox@}[1]@{\begin@{tabular@}@{@@@{@}c@@@{@}@}#1\end@{tabular@}@}
+ ...
+\begin@{center@}
+ \vcenteredhbox@{\includegraphics[width=0.4\textwidth]@{plot@}@}
+ \hspace@{1em@}
+ \vcenteredhbox@{\begin@{minipage@}@{0.4\textwidth@}
+ \begin@{displaymath@}
+ f(x)=x\cdot \sin (1/x)
+ \end@{displaymath@}
+ \end@{minipage@}@}
+\end@{center@}
+ at end example
+
+Si usas el paquete @package{graphics} entonces las únicas opciones
+involucran el tamaño del gráfico (pero @ref{\rotatebox} y
+ at ref{\scalebox}). Cuando un argumento opcional está presente,
+entonces es @code{[@var{urx}, at var{ury}]} y da las coordenadas de la
+parte superior esquina derecha de la imagen, como un par de
+dimensiones @TeX{} (@pxref{Unidades de longitud}). Si se omiten las
+unidades, de manera predeterminada son @code{bp}. En este caso, se
+supone que la esquina inferior izquierda de la imagen está en (0,0).
+Si hay dos argumentos opcionales, entonces el principal es
+ at code{[@var{llx}, at var{lly}]}, especificando las coordenadas de la
+imagen abajo a la izquierda. Por lo tanto,
+ at code{\includegraphics[1in,0.618in]@{...@}} pide el gráfico se
+colocará de manera que tenga 1 at tie{}pulgadas de ancho y
+0.618 at tie{}pulgadas alto y por lo que su origen está en (0,0).
+
+El paquete @package{graphicx} te brinda muchas más opciones.
+Especifícalos en una forma clave-valor, como aquí.
+
+ at example
+\begin@{center@}
+ \includegraphics[width=1in,angle=90]@{lion@}
+ \hspace@{2em@}
+ \includegraphics[angle=90,width=1in]@{lion@}
+\end@{center@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Las opciones se leen de izquierda a derecha. Así que el primer gráfico
+de arriba está hecho de una pulgada de ancho y luego se gira, mientras
+que el segundo se gira y luego se hace de una pulgada de ancho. Por
+lo tanto, a menos que el gráfico sea perfectamente cuadrado, los dos
+terminarán con diferentes anchos y alturas.
+
+Hay muchas opciones. Las principales se enumeran primero.
+
+ at cindex delimitador del cuadro
+ at cindex cuadro, delimitar
+Ten en cuenta que @LaTeX{} coloca un gráfico en un cuadro, que es
+conocido tradicionalmente como su @dfn{delimitador de cuadro}
+(distinto del PostScript BoundingBox descrito a continuación). El
+área impresa del gráfico puede ir más allá de este cuadro, o sentarse
+dentro de este cuadro, pero cuando @LaTeX{} crea una página junta
+casillas y esta es la casilla asignada para el gráfico.
+
+ at table @code
+ at anchor{incluye ancho de gráficos}
+ at item width
+El gráfico se mostrará de modo que su cuadro delimitador tenga este
+ancho. Un ejemplo es @code{\includegraphics[width=1in]@{plot@}}.
+Puedes usar las dimensiones @TeX{} estándar (@pxref{Unidades de
+longitud}) y también es conveniente @code{\linewidth}, o en un
+documento de dos columnas, @code{\columnwidth} (@pxref{Parámetros de
+composición de página}). Un ejemplo es que al usar @file{calc} puedes
+hacer que el gráfico sea 1 at tie{}cm más estrecho que el ancho del texto
+con @code{\includegraphics[width=\linewidth-1.0cm]@{hefferon.jpg@}}.
+
+ at item height
+ at anchor{includegraphics height} El gráfico se mostrará de modo que su
+delimitador de cuadro tenga esta altura. Puedes usar las dimensiones
+ at TeX{} estándar (@pxref{Unidades de longitud}), y también
+ at code{\pageheight} y @code{\textheight} son convenientes
+(@pxref{Parámetros de composición de página}). Por ejemplo, el
+comando @code{\includegraphics[height=0.25\textheight]@{godel@}} hará
+el gráfico un cuarto de la altura del área de texto.
+
+ at item totalheight
+ at anchor{incluye la altura total de los gráficos} El gráfico se
+mostrará de modo que su delimitador de cuadro tenga esta altura más
+profundidad. Esto difiere de la altura si se gira el gráfico. Por
+ejemplo, si se ha girado -90, entonces tendrá una altura cero pero una
+gran profundidad.
+
+ at item keepaspectratio
+ at anchor{includegraphics keepaspectratio} Si se establece en
+ at code{true}, o simplemente se especifica como aquí
+
+ at example
+ at code{\includegraphics[...,keepaspectratio,...]@{...@}}
+ at end example
+
+ at noindent
+y das como opciones tanto @code{width} como @code{height} (o
+ at code{totalheight}), entonces @LaTeX{} hará que el gráfico sea tan
+grande como sea posible sin distorsión. Es decir, @LaTeX{} se
+asegurará de que el gráfico no sea más ancho que @code{width} ni más
+alto que @code{height} (o @code{totalheight}).
+
+ at item scale
+Factor por el cual escalar el gráfico. Para hacer un gráfico el doble
+de su tamaño nominal, ingresa
+ at code{\includegraphics[scale=2.0]@{...@}}. Este número puede ser
+cualquier valor; un número entre 0 y at tie{}1 reducirá el gráfico y un
+número negativo lo reflejará.
+
+ at item angle
+Rota el gráfico. El ángulo se toma en grados y en sentido
+antihorario. El gráfico se gira sobre su @code{origen}; ve esa
+opción. Para una descripción completa de cómo se compone el material
+rotado, @pxref{\rotatebox}.
+
+ at item origin
+El punto del gráfico sobre el que ocurre la rotación. Los posible
+valores son cualquier cadena que contenga una o dos: @code{l} para
+izquierda, @code{r} para derecha, @code{b} para la parte inferior,
+ at code{c} para el centro, @code{t} para la parte superior y @code{B}
+para la línea base. Por lo tanto, al ingresar el comando
+ at code{\includegraphics[angle=180,origin=c]@{moon@}} convertirá la
+imagen al revés sobre el centro de esa imagen, mientras que el comando
+ at code{\includegraphics[angle=180,origin=lB]@{LeBateau@}} convertirá su
+imagen al revés sobre su línea base izquierda. (El carácter @code{c}
+da el centro horizontal en @code{bc} o @code{tc}, pero da el centro
+vertical en @code{lc} o @code{rc}). El valor predeterminado es
+ at code{lB}.
+
+Para rotar sobre un punto arbitrario, @pxref{\rotatebox}.
+
+ at end table
+
+Estas son opciones menos utilizadas.
+
+ at table @code
+ at anchor{incluir ventana gráfica}
+ at item viewport
+Selecciona una subregión del gráfico para mostrar. Toma cuatro
+argumentos, separados por espacios y dados en dimensiones @TeX{}, como
+con @code{\includegraphics[.., viewport=0in 0in 1in 0.618in]@{...@}}.
+Cuando la unidad se omite, las dimensiones predeterminadas son grandes
+puntos at tie{}@code{bp}. Se toman en relación con el origen
+especificado por el delimitador del cuadro. Ve también la opción
+ at code{trim}.
+
+ at anchor{includegraphics trim}
+ at item trim
+Proporciona partes del gráfico para que no se muestren. Toma cuatro
+argumentos, separados por espacios, que se dan en dimensiones @TeX{},
+como con @code{\includegraphics[.., trim= 0in 0.1in 0.2in 0.3in,
+...]@{...@}}. Estos dan las cantidades del gráfico para no mostrar,
+es decir, @LaTeX{} recortará la imagen 0 at tie{}pulgadas a la izquierda,
+0.1 at tie{}pulgadas a la parte inferior, 0.2 at tie{}pulgadas a la derecha
+y 0.3 at tie{}pulgadas en la parte superior. Consulta también la opción
+ at code{viewport}.
+
+ at anchor{includegraphics clip}
+ at item clip
+Si se establece en @code{true}, o solo se especifica como aquí
+
+ at example
+\includegraphics[...,clip,...]@{...@}
+ at end example
+
+ at noindent
+luego, el gráfico se recorta al delimitador del cuadro. Esto es lo
+mismo que utilizar la forma estrellada del comando,
+ at code{\includegraphics*[...]@{...@}}.
+
+ at anchor{includegraphics page}
+ at item page
+Proporciona el número de página de un archivo PDF de varias páginas.
+El valor predeterminado es @code{page=1}.
+
+ at anchor{includegraphics pagebox}
+ at item pagebox
+Especifica qué delimitador de cuadro usar para los archivos PDF de
+entre @code{mediabox}, @code{cropbox}, @code{bleedbox},
+ at code{trimbox}, o @code{artbox}. Los archivos PDF no tienen el
+BoundingBox que los archivos PostScript tienen, pero pueden
+especificar hasta cuatro rectángulos predefinidos. MediaBox da los
+límites del medio físico. CropBox es la región a la que se recortará
+el contenido de la página cuando se despliega. BleedBox es la región
+a la que se dirige el contenido de la página se debe recortar en
+producción. TrimBox tiene las dimensiones previstas de la página
+terminada. El ArtBox es el grado de significado del contenido de la
+página. El controlador establecerá el tamaño de la imagen en función
+de CropBox si está presente, de lo contrario no utilizará uno de los
+otros, con un orden de preferencia definido por el controlador.
+MediaBox siempre está presente.
+
+ at anchor{includegraphics interpolate}
+ at item interpolate
+Habilita o deshabilita la interpolación de imágenes rasterizadas por
+parte del espectador. Se puede configurar con @code{interpolate=true}
+o simplemente especificarlo como aquí.
+
+ at example
+\includegraphics[...,interpolate,...]@{...@}
+ at end example
+
+ at anchor{includegraphics quiet}
+ at item quiet
+No escribe información en el registro. Lo puedes configurar con
+ at code{quiet=true} o simplemente especificarlo con
+ at code{\includegraphics[...,quiet,...]@{...@}},
+
+ at anchor{includegraphics draft}
+ at item draft
+Si lo configuras con @code{draft=true} o simplemente lo especificas
+con
+
+ at example
+\includegraphics[...,draft,...]@{...@}
+ at end example
+
+ at noindent
+entonces el gráfico no aparecerá en el documento, posiblemente
+guardando tinta de color de la impresora. En su lugar, @LaTeX{}
+colocará un cuadro vacío del tamaño correcto con el nombre del archivo
+impreso en él.
+
+ at end table
+
+Estas opciones abordan el delimitador del cuadro para PostScript
+encapsulando archivos gráficos, que tienen un tamaño especificado con
+una línea @code{%%BoundingBox} que aparece en el archivo. Tiene
+cuatro valores, dando la coordenada @math{x} inferior, la coordenada
+ at math{y} inferior, la coordenada @math{x} superior y la coordenada
+ at math{y} superior. Las unidades son puntos PostScript, equivalentes a
+los puntos grandes de @TeX{}, 1/72 at tie{}pulgada. Por ejemplo, si un
+archivo @file{.eps} tiene la línea @code{%%BoundingBox 10 20 40 80}
+entonces su tamaño natural es 30/72 at tie{}pulgadas de ancho por
+60/72 at tie{}pulgadas de alto.
+
+ at table @code
+ at anchor{includegraphics bb}
+ at item bb
+Especifica el cuadro delimitador de la región mostrada. El argumento
+es cuatro dimensiones separadas por espacios, como con
+ at code{\includegraphics[.., bb= 0in 0in 1in 0.618in]@{...@}}. Por lo
+general, @code{\includegraphics} lee los números BoundingBox del
+archivo EPS automáticamente, por lo que esta opción solo es útil si
+falta el cuadro delimitador en ese archivo o si deseas cambiarlo.
+
+ at anchor{includegraphics bbllx}
+ at anchor{includegraphics bblly}
+ at anchor{includegraphics bburx}
+ at anchor{includegraphics bbury}
+ at item bbllx, bblly, bburx, bbury
+Establece el cuadro delimitador. Estos cuatro son obsoletos, pero se
+conservan por compatibilidad con paquetes antiguos.
+
+ at anchor{includegraphics natwidth}
+ at anchor{includegraphics natheight}
+ at item natwidth, natheight
+Una alternativa para @code{bb}. Ajustar
+
+ at example
+\includegraphics[...,natwidth=1in,natheight=0.618in,...]@{...@}
+ at end example
+
+ at noindent
+es lo mismo que configurar @code{bb=0 0 1in 0.618in}.
+
+ at anchor{includegraphics hiresbb}
+ at item hiresbb
+Si se establece en @code{true}, o simplemente se especifica como con
+
+ at example
+\includegraphics[...,hiresbb,...]@{...@}
+ at end example
+
+ at noindent
+entonces @LaTeX{} buscará las líneas @code{%%HiResBoundingBox} en
+lugar de líneas @code{%%BoundingBox}. (Las líneas @code{BoundingBox}
+solo usan números naturales mientras que las líneas
+ at code{HiResBoundingBox} usan decimales; ambos usan unidades
+equivalentes a los puntos grandes de @TeX{}, 1/72 at tie{}pulgadas.) Para
+redefinir una configuración anterior de @code{true}, la puedes
+establecer en @code{false}.
+
+ at end table
+
+Las siguientes opciones permiten a un usuario anular el método
+ at LaTeX{} de elegir el tipo de gráfico en función de la extensión del
+nombre de archivo. Un ejemplo es ese
+ at code{\includegraphics[type=png,ext=.xxx,read=.xxx]@{lion@}} leerá el
+archivo @file{lion.xxx} como si fuera @file{lion.png}. Para obtener
+más información sobre estos, @pxref{\DeclareGraphicsRule}.
+
+ at table @code
+ at anchor{includegraphics type}
+ at item type
+Especifica el tipo de gráficos.
+
+ at anchor{includegraphics ext}
+ at item ext
+Especifica la extensión de gráficos. Solo usa esto junto con la
+opción @code{type}.
+
+ at anchor{includegraphics read}
+ at item read
+Especifica la extensión de archivo del archivo leído. Solo usa esto
+junto con la opción @code{type}.
+
+ at anchor{includegraphics command}
+ at item command
+Especifica un comando que se aplicará a este archivo. Solo usa esto
+en conjunción con la opción @code{type}. @xref{Opciones de la línea
+de comandos}, para una explicación sobre cómo habilitar la
+funcionalidad @code{\write18} para ejecutar comandos externos.
+
+ at end table
+
+
+ at node \rotatebox
+ at subsection @code{\rotatebox}
+
+ at cindex rotación
+ at cindex gráficos giratorios
+ at cindex texto giratorio
+ at findex \rotatebox
+
+Sinopsis si usas el paquete @package{graphics}:
+
+ at example
+\rotatebox@{@var{angle}@}@{@var{material}@}
+ at end example
+
+Sinopsis si usas el paquete @package{graphicx}:
+
+ at example
+\rotatebox@{@var{angle}@}@{@var{material}@}
+\rotatebox[@var{key-value list}]@{@var{angle}@}@{@var{material}@}
+ at end example
+
+Pon @var{material} en un cuadro y lo gira @var{angle} grados en
+sentido antihorario.
+
+Este ejemplo gira los encabezados de las columnas de la tabla cuarenta
+y cinco grados.
+
+ at example
+\begin@{tabular@}@{ll@}
+ \rotatebox@{45@}@{Character@} &\rotatebox@{45@}@{NATO phonetic@} \\
+ A &AL-FAH \\
+ B &BRAH-VOH
+\end@{tabular@}
+ at end example
+
+El @var{material} puede ser cualquier cosa que vaya en una caja,
+incluido un gráfico.
+
+ at example
+ \rotatebox[origin=c]@{45@}@{\includegraphics[width=1in]@{lion@}@}
+ at end example
+
+Para colocar el material rotado, el primer paso es que @LaTeX{}
+establece @var{material} en un cuadro, con un punto de referencia en
+la línea base izquierda. El segundo paso es la rotación,
+predeterminada sobre el punto de referencia. El tercer paso es que
+ at LaTeX{} calcula un cuadro para delimitar el material rotado. Cuarto,
+ at LaTeX{} mueve este cuadro horizontalmente para que el borde izquierdo
+de este nuevo delimitador del cuadro coincida con el borde izquierdo
+del cuadro del primer paso (no es necesario que coincidan
+verticalmente). Este nuevo cuadro delimitador, en su nueva posición,
+es lo que @LaTeX{} usa como cuadro cuando se compone tipográficamente
+este material.
+
+Si usas el paquete @package{graphics} entonces la rotación es sobre el
+punto de referencia de la caja. Si usas el paquete @package{graphicx}
+entonces estas son las opciones que pueden ir en la @var{lista de
+valores clave}, pero ten en cuenta que puedes obtener el mismo efecto
+sin necesidad de este paquete, excepto las opciones @code{x} e
+ at code{y} (@pxref{\includegraphics}).
+
+ at table @code
+ at item origin
+El punto de la caja de @var{material} sobre el cual ocurre la
+rotación. El posible valor es cualquier cadena que contenga uno o dos
+de: @code{l} para izquierda, @code{r} para derecha, @code{b} para la
+parte inferior, @code{c} para el centro, @code{t} para la parte
+superior y @code{B} para la línea base. Así, la primera línea aquí
+
+ at example
+\rotatebox[origin=c]@{180@}@{moon@}
+\rotatebox[origin=lB]@{180@}@{LeBateau@}
+ at end example
+
+ at noindent
+dará la vuelta a la imagen desde el centro mientras que la segunda
+voltea tu imagen al revés sobre su línea base izquierda. (El carácter
+ at code{c} da el centro horizontal en @code{bc} o @code{tc} pero da el
+centro vertical en @code{lc} o @code{rc}, y da ambos en @code{c}). El
+valor predeterminado es @code{lB}.
+
+ at item x, y
+Especifica un punto arbitrario de rotación con
+ at code{\rotatebox[x=@var{@TeX{} dimensión},y=@var{@TeX{}
+dimensión}]@{...@}} (@pxref{Unidades de longitud}). Estos dan la
+compensación desde el punto de referencia de la caja.
+
+ at item units
+Esta clave te permite cambiar el valor predeterminado de grados en el
+sentido contrario a las agujas del reloj. Establecer
+ at code{units=-360} cambia la dirección a grados en el sentido de las
+agujas del reloj y la configuración de @code{units=6.283185} cambia a
+radianes en sentido contrario a las agujas del reloj.
+
+ at end table
+
+
+ at node \scalebox
+ at subsection @code{\scalebox}
+
+ at cindex gráficos, escalar
+ at cindex gráficos, cambiar de tamaño
+ at cindex escalando
+ at cindex redimensionado
+ at cindex texto, escalado
+ at cindex texto, cambio de tamaño
+ at findex \scalebox
+ at findex \reflectbox
+
Sinopsis:
@example
-\usebox@{@var{\instrucción-caja}@}
+\scalebox@{@var{factor horizontal}@}@{@var{material}@}
+\scalebox@{@var{factor horizontal}@}[@var{factor vertical}]@{@var{material}@}
+\reflectbox@{@var{material}@}
@end example
- at code{\usebox} produce la caja guardada más recientemente en el depósito
- at var{\instrucción-caja} por una instrucción @code{\savebox}
-(@pxref{\savebox}).
+Escala el @var{material}.
+Este ejemplo reduce a la mitad el tamaño, tanto horizontal como
+verticalmente, del primer texto y duplica el tamaño del segundo.
- at node Inserciones Especiales
- at chapter Inserciones Especiales
+ at example
+\scalebox@{0.5@}@{DRINK ME@} and \scalebox@{2.0@}@{Eat Me@}
+ at end example
- at LaTeX{} proporciona instrucciones para insertar caracteres que tienen
-un significado especial que no corresponde a caracteres simples que
-usted puede escribir.
+Si no especificas el @var{factor vertical} opcional, entonces el valor
+predeterminado es el mismo que el @var{factor horizontal}.
+Puedes usar este comando para cambiar el tamaño de un gráfico, como
+aquí.
+
+ at example
+\scalebox@{0.5@}@{\includegraphics@{lion@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Si usas el paquete @package{graphicx}, puedes conseguir la misma cosa
+con argumentos opcionales para @code{\includegraphics}
+(@pxref{\includegraphics}).
+
+El comando @code{\reflectbox} abrevia
+ at code{\scalebox@{-1@}[1]@{@var{material}@}}. Por lo tanto, @code{Able
+was I\reflectbox@{Able was I@}} mostrará la frase @samp{Able was I}
+seguida inmediatamente por su reflejo especular contra un eje
+vertical.
+
+
+ at node \resizebox
+ at subsection @code{\resizebox}
+
+ at cindex gráficos, escalar
+ at cindex gráficos, cambiar de tamaño
+ at cindex escalando
+ at cindex redimensionado
+ at cindex texto, escalado
+ at cindex texto, cambio de tamaño
+ at findex \resizebox
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\resizebox@{@var{horizontal length}@}@{@var{vertical length}@}@{@var{material}@}
+\resizebox*@{@var{horizontal length}@}@{@var{vertical length}@}@{@var{material}@}
+ at end example
+
+Dado un tamaño, como @code{3cm}, transforma @var{material} para
+hacerlo a ese tamaño. Si @var{longitud horizontal} o @var{longitud
+vertical} es un signo de exclamación at tie{}@code{!} entonces se usa el
+otro argumento para determinar un factor de escala para ambas
+direcciones.
+
+Este ejemplo hace que el gráfico tenga media pulgada de ancho y lo
+escala verticalmente por el mismo factor para evitar que se
+distorsione.
+
+ at example
+\resizebox@{0.5in@}@{!@}@{\includegraphics@{lion@}@}
+ at end example
+
+La forma sin estrella @code{\resizebox} toma @var{longitud vertical}
+como la altura del cuadro mientras que la forma estrellada
+ at code{\resizebox*} lo lleva a ser altura+profundidad. Por ejemplo,
+haz que el texto tenga una altura+profundidad de un cuarto de pulgada
+con @code{\resizebox*@{!@}@{0.25in@}@{\parbox@{3.5in@}@{Este cuadro
+tiene altura y profundidad.@}@}}.
+
+Puedes usar @code{\depth}, @code{\height}, @code{\totalheight} y
+ at code{\width} para referirte al tamaño original de la caja. Es decir,
+hace el texto de dos pulgadas de ancho pero manteniendo la altura
+original con @code{\resizebox@{2in@}@{\height@}@{Dos pulgadas@}}.
+
+
+ at node Inserciones especiales
+ at chapter Inserciones especiales
+
+ at cindex Inserciones especiales
+ at cindex Inserción de caracteres especiales
+
+ at LaTeX{} proporciona comandos para insertar caracteres que tienen un
+significado especial no corresponde a los caracteres simples que
+puedes escribir.
+
@menu
-* Caracteres Reservados:: Insertando # $ % & ~ _ ^ \ @{ @}
-* Símbolos de Texto:: Insertando en el texto otros símbolos distintos a letras.
-* Acentos:: Insertando acentos.
-* Caracteres no Ingleses:: Insertando otros caracteres no Ingleses.
-* \rule:: Insertando líneas y rectángulos.
-* \today:: Insertando la fecha de hoy.
+* Caracteres reservados:: Insertar @samp{# $ % & @{ @} _ ~ ^ \}
+* Mayúsculas y minúsculas:: Hacer el texto en mayúsculas o
+ minúsculas.
+* Símbolos por posición de fuente:: Insertar símbolos de fuente por
+ número.
+* Símbolos de texto:: Insertar otros símbolos que no
+ sean letras en el texto.
+* Acentos:: Inserción de acentos
+* Letras latinas adicionales:: Inserción de otros caracteres no
+ ingleses.
+* paquete inputenc:: Establece la codificación de texto
+ del archivo de entrada.
+* \rule:: Insertar líneas y rectángulos.
+* \today:: Insertar la fecha de hoy.
@end menu
- at node Caracteres Reservados
- at section Caracteres Reservados
+ at node Caracteres reservados
+ at section Caracteres reservados
+
@cindex caracteres reservados
@cindex caracteres, reservados
+ at cindex caracteres especiales
+ at cindex caracteres, especiales
+ at LaTeX{} reserva los siguientes caracteres para propósitos
+especiales. Por ejemplo, el signo de porcentaje at tie{}@code{%} es para
+comentarios. Se llaman @dfn{caracteres reservados} o @dfn{caracteres
+especiales}. Todo está explicado en otra parte de este manual.
-Los siguientes caracteres desempeñan un papel especial en @LaTeX{} y se
-llaman ``caracteres reservados'' o ``caracteres especiales''.
-
@example
-# $ % & ~ _ ^ \ @{ @}
+# $ % & @{ @} _ ~ ^ \
@end example
@findex \#
@@ -5895,133 +18844,222 @@
@findex \_
@findex \@{
@findex \@}
-Siempre que escriba en su archivo uno de estos caracteres, @LaTeX{} debe
-hacer algo especial. Si simplemente desea imprimir el carácter en sí
-mismo, incluya un carácter @code{\} anteponiéndolo a este. Por ejemplo,
- at code{\$} debe producir @code{$} en su salida.
+Si deseas que un carácter reservado se imprima por sí mismo, en el
+texto fuente del cuerpo, para todos menos los últimos tres caracteres
+en esa lista simplemente coloca una barra invertida at tie{}@code{\}
+delante del carácter. De este modo, escribir @code{\$1.23}
+producirá@tie{}@code{$1.23} en tu salida.
- at findex \backslash
-Una excepción a esta regla es la @code{\} misma, debido a que @code{\}
-tiene su propio significado especial (dependiente del contexto). Una \
-romana es producida al escribir @code{$\backslash$} en su archivo, y una
- at code{\} de máquina de escribir es producida usando @samp{\} en una
-instrucción verbatim (@pxref{verbatim}).
-
@findex \~
- at findex \^
-Además, @code{\~} y @code{\^} colocan acentos tilde y circunflejo sobre
-la siguiente letra, como en @~{o} y @^{o} (@pxref{Acentos}); Para
-obtener una @code{~} o @code{^} independiente, usted puede utilizar una
-instrucción verbatim.
+ at findex \^
+ at findex \textbackslash
+En cuanto a los últimos tres caracteres, para obtener una tilde en la
+letra del cuerpo del texto usa @code{\~@{@}} (omitir las llaves daría
+como resultado que el siguiente carácter recibe un acento de tilde).
+Del mismo modo, para colocar un acento circunflejo en el texto del
+cuerpo fuente usa @code{\^@{@}}. Para colocar una barra invertida en
+el texto del cuerpo fuente, ingresa @code{\textbackslash@{@}}.
+Para producir los caracteres reservados en una fuente de máquina de
+escribir, utiliza @code{\verb!!} como se muestra a continuación (la
+barra invertida doble at tie{}@code{\\} está solo allí para dividir las
+líneas en la salida).
+
+ at example
+\begin@{center@}
+ \# \$ \% \& \@{ \@} \_ \~@{@} \^@{@} \textbackslash \\
+ \verb!# $ % & @{ @} _ ~ ^ \!
+\end@{center@}
+ at end example
+
+
+ at node Mayúsculas y minúsculas
+ at section Mayúsculas y minúsculas
+
+ at cindex mayúsculas
+ at cindex lowercase
+ at cindex caracteres, caso de
+ at cindex cambiar caracteres de mayúsculas y minúsculas
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\uppercase@{@var{text}@}
+\lowercase@{@var{text}@}
+\MakeUppercase@{@var{text}@}
+\MakeLowercase@{@var{text}@}
+ at end example
+
+Cambia el caso de los caracteres. Los comandos primitivos @TeX{}
+ at code{\uppercase} y @code{\lowercase} están configurados de forma
+predeterminada para funcionar solo con las 26 letras a--z y A--Z. Los
+comandos @LaTeX{} @code{\MakeUppercase} y @code{\MakeLowercase}
+también cambian caracteres a los que se accede mediante comandos como
+ at code{\ae} o @code{\aa}. Los comandos @code{\MakeUppercase} y
+ at code{\MakeLowercase} son robustos pero tienen argumentos en
+movimiento (@pxref{\protect}).
+
+Estos comandos no cambian el uso de mayúsculas y minúsculas en el
+nombre de un comando dentro de @var{text}. Pero cambian el caso de
+todas las demás letras dentro del argumento @var{text}. De este modo,
+ at code{\MakeUppercase@{Let $y=f(x)$}@} produce @samp{LET Y=F(X)}. Otro
+ejemplo es que se cambiará el nombre de un entorno, de modo que
+ at code{\MakeUppercase@{\begin@{tabular@} ... \end@{tabular@}@}} produce
+un error porque la primera mitad se cambia a @code{\begin@{TABULAR@}}.
+
+ at LaTeX{} usa la misma tabla fija para cambiar mayúsculas y minúsculas
+a lo largo de un documento. La tabla utilizada está diseñada para la
+codificación de fuente T1; esto funciona bien con las fuentes @TeX{}
+estándar para todos los alfabetos latinos, pero causará problemas al
+usar otros alfabetos.
+
+Para cambiar el caso del texto que resulta de una macro dentro de
+ at var{text} tienes que hacer la expansión. Aquí el @code{\Schoolname}
+produce @samp{FACULTAD DE MATEMÁTICAS}.
+
+ at example
+\newcommand@{\schoolname@}@{Facultad de matemáticas@}
+\newcommand@{\Schoolname@}@{\expandafter\MakeUppercase
+ at w{ }\expandafter@{\schoolname@}@}
+ at end example
+
+ at PkgIndex{textcase} El paquete @package{textcase} trae algunas de las
+funciones que faltan en los comandos @LaTeX{} estándar
+ at code{\MakeUppercase} y @code{\MakeLowerCase}.
+
+ at PkgIndex{mfirstuc} Para escribir en mayúsculas solo la primera letra
+de las palabras, puedes usar el paquete @package{mfirstuc}.
+
+ at PkgIndex{pict2e}
+ at cindex Wright, Joseph
+El manejo de todas las reglas de mayúsculas y minúsculas especificadas
+por Unicode, por ejemplo, para escrituras no latinas, es un trabajo
+mucho más grande que cualquier cosa prevista en el @TeX{} original y
+ at LaTeX{}. Se ha implementado en el paquete @package{expl3} a partir
+de 2020. El artículo ``Cambio de caso: De primitivas @TeX{} al
+algoritmo Unicode'', (Joseph Wright, @cite{TUGboat}@tie{}41:1,
+ at url{https://tug.org/TUGboat/tb41-1/tb127wright-case.pdf}), da una
+buena visión general del tema, pasado y presente.
+
+
+ at node Símbolos por posición de fuente
+ at section Símbolos por posición de fuente
+
@findex \symbol
- at cindex accediendo a cualquier carácter del tipo de letra
+ at cindex acceder a cualquier carácter de una fuente
+ at cindex símbolos de fuente, por número
-Por último, puede acceder a cualquier carácter del tipo de letra actual
-una vez que sepa su número utilizando la instrucción @code{\symbol}. Por
-ejemplo, el carácter de espacio visibles utilizada en la instrucción
- at code{\verb*} tiene el código decimal 32, por lo tanto se puede escribir
-como @code{\symbol@{32@}}.
+Puedes acceder a cualquier carácter de la fuente actual usando su
+número con el comando @code{\symbol}. Por ejemplo, el carácter de
+espacio visible usado en el comando @code{\verb*} tiene el código
+decimal 32 en la fuente de máquina de escribir Computer Modern
+estándar, por lo que se puede escribir como @code{\symbol@{32@}}.
-También puede especificar números octales con @code{'} o números
-hexadecimales con @code{"}, por lo que el ejemplo anterior también se
-podría escribir como @code{\symbol@{'40@}} o @code{\symbol@{"20@}}.
+También puedes especificar números en octal (base 8) usando un prefijo
+ at code{'}, o hexadecimal (base 16) con un prefijo @code{"}, por lo que
+el espacio visible en 32 decimal también se podría escribir como
+ at code{\symbol@{'40@}} o @code{\symbol@{"20@}}.
- at node Símbolos de Texto
- at section Símbolos de Texto
+ at node Símbolos de texto
+ at section Símbolos de texto
@cindex símbolos de texto
- at findex @r{paquete} textcomp
- at LaTeX{} proporciona instrucciones para generar una serie símbolos
-distintos de letras, en el texto. Algunos de estos, especialmente los
-más oscuros, no están disponibles en OT1; posiblemente tenga que cargar
-el paquete @code{textcomp}.
+ at cindex símbolos, texto
+ at findex textcomp @r{paquete}
+ at cindex codificación TS1
+ at LaTeX{} proporciona comandos para generar una serie de símbolos que
+no son letras en texto corriente. Algunos de estos, especialmente los
+más oscuros, no están disponibles en OT1. A partir del lanzamiento de
+ at LaTeX{} de febrero de 2020, todos los símbolos están disponibles de
+manera predeterminada; antes de eso, era necesario usar el paquete
+ at code{textcomp} para algunos (técnicamente, aquellos en la
+codificación de fuentes @code{TS1}).
+
@ftable @code
-
@item \copyright
@itemx \textcopyright
- at cindex símbolo de copyright
-El símbolo de copyright, @copyright{}.
+ at cindex símbolo de derechos de autor
+ at copyright{} El símbolo de copyright.
@item \dag
- at cindex daga, en texto
-El símbolo daga (en texto).
+ at cindex dagger, en texto
+ at BES{2020, at math{\dag}} El símbolo de la daga (en texto).
@item \ddag
- at cindex doble daga, en texto
-El símbolo doble daga (en texto).
+ at cindex daga doble, en texto
+ at BES{2021, at math{\ddag}} El símbolo de la daga doble (en texto).
- at item \LaTeX
- at cindex Logotipo de @LaTeX{}
- at cindex logotipo, @LaTeX{}
+ at item latex
+ at cindex logotipo @LaTeX{}
+ at cindex logo, @LaTeX{}
El logotipo de @LaTeX{}.
- at item \LaTeXe
- at cindex Logotipo de @LaTeX{}2e
- at cindex logotipo, @LaTeX{}2e
-El logotypo de @LaTeX{}2e.
+ at item latex
+ at cindex @LaTeX{}2e logo
+ at cindex logo, @LaTeX{}2e
+ at LaTeX{}2e, logo.
@item \guillemotleft @r{(@guillemotleft{})}
@itemx \guillemotright @r{(@guillemotright{})}
@itemx \guilsinglleft @r{(@guilsinglleft{})}
@itemx \guilsinglright @r{(@guilsinglright{})}
- at cindex comillas tipográficas, latinas o angulares
- at cindex comillas tipográficas simples
- at cindex comilla angular de apertura
- at cindex comilla angular de cierre
- at cindex comillas tipográficas angulares
- at cindex comillas tipográficas angulares simples
- at cindex comillas tipográficas Francesas
- at cindex comillas tipográficas, Francesas
-Comillas tipográficas angulares dobles y simples, utilizadas comúnmente
-en Francés: @guillemotleft{}, @guillemotright{}, @guilsinglleft{},
- at guilsinglright{}.
+ at cindex doble guillemets
+ at cindex guillemet única
+ at cindex comilla angular izquierda
+ at cindex comilla angular derecha
+ at cindex dobles comillas angulares
+ at cindex comilla angular única
+ at cindex comillas francesas
+ at cindex comillas, francesas
+ at guillemotleft{}, @guillemotright{}, @guilsinglleft{}, @guilsinglright{}
+Comillas angulares simples y dobles, de uso común en francés.
@item \ldots
- at itemx \dots
+ at itemx \dot
@itemx \textellipsis
- at cindex puntos suspensivos
-Puntos suspensivos (tres puntos en la línea base): `@dots{}'.
- at code{\ldots} y @code{\dots} también trabajan en modo math.
+ at cindex elipsis, puntos suspensivos
+ at dots{} puntos suspensivos (tres puntos en la línea base):
+ at code{\ldots} y @code{\dots} también funcionan en modo matemático.
@item \lq
@cindex comilla izquierda
@cindex comilla de apertura
-Comilla izquierda (de apertura): `.
+` Comilla izquierda (apertura).
- at item \P
+ at item p
@itemx \textparagraph
@cindex símbolo de párrafo
- at cindex antígrafo o simplemente signo de párrafo
-Signo de párrafo (antígrafo).
+ at cindex pilcrow, almohada
+ at BES{00B6,\P} Signo de párrafo (pilcrow).
@item \pounds
@itemx \textsterling
- at cindex símbolo de libra esterlina
- at cindex símbolo de libra esterlina
-Libras esterlinas en Inglés: @pounds{}.
+ at cindex símbolo de libras
+ at cindex símbolo de la libra esterlina
+ at pounds{} libras esterlinas inglesas.
@item \quotedblbase @r{(@quotedblbase{})}
@itemx \quotesinglbase @r{(@quotesinglbase{})}
- at cindex comillas dobles en línea base
- at cindex comilla simple en línea base
- at cindex comilla en línea base, simple y doble
-Simple y dobles comillas en la línea base:
- at quotedblbase{} y @quotesinglbase{}.
+ at cindex dobles comillas low-9
+ at cindex comillas simples low-9
+ at cindex low-9 comillas simples y dobles
+ at quotedblbase{} y @quotesinglbase{}
+Comillas simples y dobles en la línea base.
@item \rq
@cindex comilla derecha
@cindex comilla de cierre
-Comilla derecha (de cierre): '.
+' Comilla de derecha (de cierre).
- at item \S
+ at item s
+ at itemx \textsection
@cindex símbolo de sección
-Símbolo de sección.
+ at BES{00A7,\S} Signo de sección.
- at item \TeX
- at cindex logotipo de @TeX{}
+ at item tex
+ at cindex Logotipo de @TeX{}
@cindex logotipo, @TeX{}
El logotipo de @TeX{}.
@@ -6028,187 +19066,230 @@
@item \textasciicircum
@cindex circunflejo, ASCII, en texto
@cindex ASCII circunflejo, en texto
-Circunflejo ASCII: ^.
+^ circunflejo ASCII.
@item \textasciitilde
@cindex tilde, ASCII, en texto
@cindex tilde ASCII, en texto
-Tilde ASCII: ~.
+~ Tilde ASCII.
@item \textasteriskcentered
@cindex asterisco, centrado, en texto
- at cindex asterisco centrado, en texto
-Asterisco centrado: *.
+ at cindex Asterisco centrado, en texto
+* asterisco centrado
@item \textbackslash
- at cindex barra inversa, en texto
-Barra inversa: \.
+ at cindex barra invertida, en texto
+\ Barra invertida.
@item \textbar
@cindex barra vertical, en texto
- at cindex bar, vertical, en texto
-Barra Vertical: |.
+ at cindex barra, vertical, en texto
+| Barra vertical.
@item \textbardbl
@cindex barra vertical, doble, en texto
- at cindex barra, vertical doble, en texto
+ at cindex barra, doble vertical, en texto
@cindex doble barra vertical, en texto
-Doble barra vertical.
+ at BES{23F8,||} Doble barra vertical.
@item \textbigcircle
- at cindex símbolo círculo grande, en texto
+ at cindex Símbolos de grandes círculos, en texto
@cindex símbolo de círculo, grande, en texto
-Símbolo círculo grande.
+ at BES{25EF}, símbolo de círculo grande.
@item \textbraceleft
- at cindex llave de apertura, en texto
- at cindex llave, izquierda, en texto
-Llave izquierda: @{.
+ at cindex llave izquierda, en texto
+ at cindex llave, izquierdo, en texto
+@{ Llave izquierda.
@item \textbraceright
@cindex llave derecha, en texto
@cindex llave, derecha, en texto
-Llave derecha: @}.
+@} Llave derecha.
@item \textbullet
- at cindex bala, en texto
-Bala: @bullet{}.
+ at cindex viñeta, en texto
+ at bullet{} Viñeta.
- at item \textcircled@{@var{letra}@}
+ at item \textcircled@{@var{letter}@}
@cindex letra en círculo, en texto
- at var{letra} en un círculo, como en @registeredsymbol{}.
+ at BES{24B6}, circulo alrededor de @var{letra}.
@item \textcompwordmark
- at itemx \textcapitalwordmark
- at itemx \textascenderwordmark
- at cindex marca palabra compuesta, en texto
- at cindex tapa superior
- at cindex ascender superior
-Marca de palabra compuesta (invisible). La forma @code{\textcapital...}
-tiene la tapa del tipo de letra, mientras que la forma
- at code{\textascender...} tiene el ascender superior.
+ at itemx \textcapitalcompwordmark
+ at itemx \textascendercompwordmark
+ at cindex marca denominativa compuesta, en texto
+ at cindex altura de la tapa
+ at cindex altura del ascendente
+Se utiliza para separar letras que normalmente se ligarían. Por
+ejemplo, @code{f\textcompwordmark i} produce @samp{fi} sin
+ligadura. Este es más útil en idiomas distintos del inglés. La forma
+ at code{\textcapitalcompwordmark} tiene la altura máxima de la fuente
+mientras que la forma @code{\textascendercompwordmark} tiene la altura
+ascendente.
@item \textdagger
@cindex daga, en texto
-Daga: @math{\dag}.
+ at BES{2020, at math{\dag}} Daga.
@item \textdaggerdbl
@cindex daga, doble, en texto
@cindex daga doble, en texto
-Daga doble: @math{\ddag}.
+ at BES{2021, at math{\ddag}} Daga doble.
@item \textdollar @r{(o @code{\$})}
- at cindex signo de dólar
+ at cindex signo de dolar
@cindex moneda, dólar
-Signo de Dólar: $.
+$ signo de dólar.
@item \textemdash @r{(o @code{---})}
@cindex em-dash
-Em-dash: --- (para puntuación).
+ at raggedright
+--- Guión largo. Se utiliza para puntuación, por lo general similar a
+las comas o paréntesis, como en `@code{Los playoffs---si tienes
+suficiente suerte para llegar a los playoffs --- son más como un
+sprint.}' Convenciones para espaciar alrededor de guiones-em que
+varían ampliamente.
+ at end raggedright
@item \textendash @r{(o @code{--})}
@cindex e-dash
-En-dash: --- (para rangos).
+-- En-dash. Usado para rangos, como en `@code{ve las páginas 12--14}'.
@item \texteuro
@cindex símbolo del euro
- at cindex divisas, euro
-El Símbolo del Euro: @euro{}.
+ at cindex moneda, euro
+ at PkgIndex{eurosym} El símbolo de la moneda del euro: @euro{}.
+ at PkgIndex{eurosym} Para un diseño de glifo alternativo, prueba el
+paquete @package{eurosym}; además, la mayoría de las fuentes hoy día
+vienen con su propio símbolo de euro (Unicode U+20AC).
@item \textexclamdown @r{(o @code{!`})}
- at cindex exclamación, inicial
-Signo de exclamación inicial: @exclamdown{}.
+ at cindex signo de exclamación, al revés
+ at exclamdown{} Signo de exclamación al revés.
+ at item \textfiguredash
+ at cindex figura del carácter guión
+Guión usado entre números, Unicode U+2012. Definido en junio de 2021
+lanzamiento de @LaTeX{}. Cuando se usa en pdf at TeX{}, aproximado por un
+guión-en; con un motor Unicode, escribe el glifo si está disponible en
+la fuente actual, o escribe la advertencia habitual ``Carácter
+faltante'' al archivo de registro.
+
@item \textgreater
@cindex símbolo mayor que, en texto
-Mayor que: >.
+> Símbolo mayor que.
+ at item \texthorizontalbar
+ at cindex carácter de barra horizontal
+Carácter de barra horizontal, Unicode U+2015. Definido en junio de
+2021 lanzamiento de @LaTeX{}. Comportamiento como con
+ at code{\textfiguredash} arriba; la aproximación pdf at TeX{} es un guión
+largo.
+
@item \textless
@cindex símbolo menor que, en texto
-Menor que: <.
+< Símbolo menor que.
@item \textleftarrow
@cindex flecha, izquierda, en texto
- at cindex flecha hacia la izquierda, en texto
-Flecha izquierda.
+ at cindex flecha izquierda, en texto
+ at BES{2190}, Flecha izquierda.
+ at item \textnonbreakinghyphen
+ at cindex carácter de guion que no se rompe
+ at cindex carácter de guión, irrompible
+Carácter de guión de no separación, Unicode U+2011. Definido en junio
+lanzamiento de 2021 de @LaTeX{}. Comportamiento como con
+ at code{\textfiguredash} arriba; la aproximación pdf at TeX{} es un guión
+ASCII regular (con saltos no permitidos después).
+
@item \textordfeminine
@itemx \textordmasculine
- at cindex Símbolo ordinal femenino
+ at cindex símbolo ordinal femenino
@cindex símbolo ordinal masculino
@cindex ordinales, femenino y masculino
- at cindex ordinales en español, femenino y masculino
-Símbolos ordinales femenino y masculino: @ordf{}, @ordm{}.
+ at cindex Ordinales en español, femenino y masculino
+ at ordf{}, @ordm{} Símbolos ordinales femeninos y masculinos.
- at item \textordfeminine
- at cindex símbolo femenino ordinal
-Símbolo ordinal femenino: @ordf{}.
-
@item \textperiodcentered
@cindex punto, centrado, en texto
@cindex punto centrado, en texto
-Punto centrado: @BES{·,\cdot}.
+ at BES{00B7,\cdot} Punto centrado.
@item \textquestiondown @r{(o @code{?`})}
- at cindex interrogación, inicial
-Signo de interrogación inicial: @questiondown{}.
+ at cindex signo de interrogación, al revés
+ at questiondown{} Signo de interrogación de apertura.
@item \textquotedblleft @r{(o @code{``})}
- at cindex marca izquierda, doble
- at cindex comillas dobles de apertura
-Comillas dobles de apertura: ``.
+ at cindex comilla izquierda, doble
+ at cindex comillas dobles a la izquierda
+`` Comillas dobles a la izquierda.
- at item \textquotedblright @r{(o @code{'})}
- at cindex comillas de cierre, dobles
- at cindex comillas de cierre dobles
-Dobles comillas de cierre: ''.
+ at item \textquotedblright @r{(o @code{''})}
+ at cindex comilla derecha, doble
+ at cindex comillas dobles a la derecha
+'' Doble comilla derecha.
@item \textquoteleft @r{(o @code{`})}
- at cindex comilla izquierda, sola
- at cindex comilla de apertura simple
-Comilla de apertura simple: `.
+ at cindex comilla izquierda, simple
+ at cindex comilla izquierda simple
+` Comilla izquierda simple.
@item \textquoteright @r{(o @code{'})}
- at cindex comilla de cierre, simple
- at cindex comilla de cierre simple
-Comilla de cierre simple: '.
+ at cindex comilla derecha, simple
+ at cindex comilla derecha simple
+' Comilla simple derecha.
+ at item \textquotesingle
+ at cindex comilla, simple derecha
+ at cindex comillas simples derechas
+ at cindex comillas simples, rectas
+ at BES{0027}, Comillas rectas simples. (De la codificación TS1).
+
@item \textquotestraightbase
@itemx \textquotestraightdblbase
- at cindex comilla, en la línea base (coma)
- at cindex comillastraight quote, base
- at cindex guión doble, línea recta
- at cindex línea recta de guión doble, base
-Líneas rectas simples y dobles en la línea base.
+ at cindex comilla, recta base
+ at cindex comilla, base recta
+ at cindex comillas dobles, base recta
+ at cindex comillas dobles rectas, base
+ at c Unicode no tiene estos https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark
+Comillas rectas simples y dobles en la línea base.
@item \textregistered
- at cindex símbolo de marca registrada
-Símbolo de marca registrada: @registeredsymbol{}.
+ at cindex símbolo registrado
+ at registeredsymbol{} Símbolo de registrado.
@item \textrightarrow
+ at cindex flecha, derecha, en texto
@cindex flecha derecha, en texto
- at cindex flecha hacia la derecha, en texto
-Flecha hacia la derecha.
+ at BES{2192}, Flecha derecha.
@item \textthreequartersemdash
- at cindex em-dash de tres cuartos
+ at cindex tres cuartos em-dash
@cindex em-dash, tres cuartos
-em-dash de ``Tres cuartos'', entre en-dash y em-dash.
+ at BES{FE58}, ``Tres cuartos'' de guión largo, entre guión corto y guión
+largo.
@item \texttrademark
- at cindex símbolo de marca comercial
-Símbolo de marca comercial: @BES{™,^{\hbox{TM}}}.
+ at cindex símbolo de marca registrada
+ at BES{2122,^{\hbox{TM}}} Símbolo de marca comercial.
+ at c ?? ¿Diferencia de \texttrescuartosemdash? ¿En Unicode?
@item \texttwelveudash
-Xx 12u-.
+ at cindex dos tercios de em-guion
+ at cindex em-dash, dos tercios
+ at BES{FE58}, ``Dos tercios'' guión largo, entre guión corto y guión
+largo.
@item \textunderscore
- at cindex subrayado, en texto
-Subrayado: _.
+ at cindex guión bajo, en texto
+_ Guion bajo.
@item \textvisiblespace
@cindex símbolo de espacio visible, en texto
-Símbolo de espacio visible.
+ at BES{2423}, Símbolo de espacio visible.
@end ftable
@@ -6220,15 +19301,34 @@
@cindex caracteres, acentuados
@cindex letras, acentuadas
- at LaTeX{} tiene un amplio apoyo para muchos de los guiones de idiomas del
-mundo, a través del paquete @code{babel} y de apoyo relacionados. Esta
-sección no pretende abarcar todas con las que es compatible. Este
-simplemente se limita a enumerar las principales instrucciones @LaTeX{}
-para crear caracteres acentuados.
+ at PkgIndex{babel}
+ at PkgIndex{polyglossia}
+ at cindex compatibilidad multilingüe
+ at LaTeX{} tiene una amplia compatibilidad para muchos de los scripts
+del mundo e idiomas, proporcionada a través del paquete principal
+ at package{babel}, que admite pdf at LaTeX{}, Xe at LaTeX{} y Lua at LaTeX{}. El
+paquete @package{polyglossia} proporciona una compatibilidad similar
+con estos últimos dos motores.
-Las instrucciones @code{\capital...} producen formas alternativas para
-su uso con letras mayúsculas. Estas no están disponibles con OT1.
+Esta sección no cubre esa compatibilidad. Solo enumera los comandos
+del núcleo @LaTeX{} para crear caracteres acentuados. Los comandos
+ at code{\capital...} que se muestran aquí producen formas alternativas
+para utilizar con mayúsculas. Estos no están disponibles con OT1.
+A continuación, para que sean más fáciles de encontrar, los acentos se
+ilustran con minúsculas @samp{o}.
+
+ at findex \i @r{(dotless i)}
+ at cindex dotless i
+Ten en cuenta que @code{\i} produce una i sin punto,
+ at c @dotless{i},
+ at findex \j @r{(j sin punto)}
+ at cindex dotless j
+y @code{\j} produce una j sin punto.
+ at c @dotless{j}.
+Estas se usan a menudo en lugar de sus contrapartes punteadas cuando
+están acentuadas.
+
@table @code
@item \"
@itemx \capitaldieresis
@@ -6235,8 +19335,8 @@
@findex \" @r{(acento diéresis)}
@findex \capitaldieresis
@cindex acento diéresis
- at cindex acento diéresis
-Produce una diéresis, como en @"{o}.
+ at cindex diéresis acento
+@"{o} Umlaut (diéresis).
@item \'
@itemx \capitalacute
@@ -6243,15 +19343,13 @@
@findex \' @r{(acento agudo)}
@findex \capitalacute
@cindex acento agudo
-Produce un acento agudo, como en @'{o}. En el entorno @code{tabbing},
-empuja la columna actual a la derecha de la columna anterior
-(@pxref{tabbing}).
+@'{o} Acento agudo.
@item \.
- at findex \. @r{(acento punto encima)}
- at cindex acento punto
- at cindex acento punto
-Produce un punto como acento sobre la siguiente, como en @dotaccent{o}.
+ at findex \. @r{(acento de puntos)}
+ at cindex acento de punto
+ at cindex Acento de punto sobre
+ at dotaccent{o} Acento de punto.
@item \=
@itemx \capitalmacron
@@ -6258,9 +19356,9 @@
@findex \= @r{(acento macrón)}
@findex \capitalmacron
@cindex acento macrón
- at cindex acento barra encima
- at cindex acento barra sobre
-Produce un acento macrón (una barra) sobre el siguiente, como en @={o}.
+ at cindex acento sobre la barra
+ at cindex acento de barra sobre
+@={o} Acento macrón (sobre la barra).
@item \^
@itemx \capitalcircumflex
@@ -6267,9 +19365,8 @@
@findex \^ @r{(acento circunflejo)}
@findex \capitalcircumflex
@cindex acento circunflejo
- at cindex acento circunflejo
-Produce un acento circunflejo (sombrero) sobre la siguiente, como en
-@^{o}.
+ at cindex acento de sombrero
+@^{o} Acento circunflejo (sombrero).
@item \`
@itemx \capitalgrave
@@ -6276,163 +19373,220 @@
@findex \` @r{(acento grave)}
@findex \capitalgrave
@cindex acento grave
-Produce un acento grave sobre la siguiente, como en @`{o}. En el
-entorno @code{tabbing}, mueve el siguiente texto hacia el margen derecho
-(@pxref{tabbing}).
+@`{o} Acento grave.
@item \~
@itemx \capitaltilde
- at findex \~ @r{(acento tilde)}
+ at findex \~ @r{(tilde acento)}
@findex \capitaltilde
- at cindex acento tilde
-Produce una tilde como acento sobre la siguiente, como en @~{n}.
+ at cindex acento de tilde
+@~{n} Acento de tilde.
- at item \b
- at findex \b @r{(acento barra)}
- at cindex acento barra
-Produce una barra como acento @vincentb{debajo de,sobre,20150805} la siguiente, como en
- at ubaraccent{o}. @vincentb{Vea también @code{\underbar} a continuación,,20150729}
+ at item b
+ at findex \b @r{(barra debajo del acento)}
+ at cindex barra debajo del acento
+ at ubaraccent{o} Acento de barra debajo.
- at item \c
+ at findex \underbar
+ at cindex underbar
+Relacionado con esto, @code{\underbar@{@var{text}@}} produce una barra
+debajo del @var{text}. El argumento siempre se procesa en modo LR
+(@pxref{Modos}). La barra siempre es una posición fija debajo de la
+línea base, cruzando así a través de descendientes. Consulta también
+ at code{\underline} en @ref{Miscelánea matemática}.
+
+ at item c
@itemx \capitalcedilla
@findex \c @r{(acento cedilla)}
@findex \capitalcedilla
@cindex acento cedilla
-Produce una cedilla como acento sobre la siguiente, como en @,{c}.
+@,{c} Acento cedilla debajo.
@item \d
@itemx \capitaldotaccent
- at findex \d @r{(acento círculo)}
+ at findex \d @r{(punto debajo del acento)}
@findex \capitaldotaccent
- at cindex acento círculo
-Produce un círculo como acento sobre la siguiente, como en
- at udotaccent{o}.
+ at cindex acento de punto debajo
+ at udotaccent{o} Acento de puntos debajo.
@item \H
- at itemx \capitalhungarumlaut
- at findex \H @r{(acento diéresis Húngara)}
- at findex \capitalhungarumlaut
- at cindex acento diéresis húngara
-Produce un acento diéresis húngaro sobre la siguiente, como en @H{o}.
+ at itemx h
+ at findex \H @r{(acento húngaro con diéresis)}
+ at findex h
+ at cindex Acento con diéresis húngara
+ at H{o} Acento largo con diéresis húngara.
- at item \i
- at findex \i @r{(i sin punto)}
- at cindex i sin punto
-Produce una i sin punto, como en `@dotless{i}'.
-
- at item \j
- at findex \j @r{(j sin punto)}
- at cindex j sin punto
-Produce una j sin punto, como en `@dotless{j}'.
-
@item \k
@itemx \capitalogonek
- at findex \k @r{(colita ---ogonek en polaco)}
+ at findex \k @r{(ogonek)}
@findex \capitalogonek
- at cindex colita
-Produce una letra con colita, como en `@ogonek{o}'. No disponible en la
-codificación OT1.
+ at cindex ogonek
+ at ogonek{o} Ogonek. No disponible en la codificación OT1.
@item \r
@itemx \capitalring
- at findex \r @r{(acento anillo)}
+ at findex \r @r{(acento de anillo)}
@findex \capitalring
- at cindex anillo acento
-Produce un anillo como acento, como en `@ringaccent{o}'.
+ at cindex acento de anillo
+ at ringaccent{o} Acento de anillo.
@item \t
@itemx \capitaltie
@itemx \newtie
@itemx \capitalnewtie
- at findex \t @r{(acento atadura con siguiente)}
+ at findex \t @r{(ligadura después del acento)}
@findex \capitaltie
@findex \newtie
@findex \capitalnewtie
- at cindex atadura con siguiente acento
-Produce una atadura con el siguiente como acento, como en
-`@tieaccent{oo}'. La forma @code{\newtie} está centrada en su caja.
+ at cindex tie-después de acento
+ at iftex
+ at tieaccent{oo}
+ at end iftex
+Tie después de acento (utilizado para transliterar del cirílico, como
+en la romanización ALA-LC). Se espera que el argumento tenga dos
+caracteres. La forma @code{\newtie} está centrada en su cuadro.
@item \u
@itemx \capitalbreve
- at findex \u @r{(breve acento)}
+ at findex \u @r{(acento breve)}
@findex \capitalbreve
- at cindex breve acento
-Produce un acento breve, como en `@u{o}'.
+ at cindex acento breve
+ at u{o} Acento breve.
- at item \underbar
- at findex \underbar
- at cindex subrayado
-No es exactamente un acento, este produce una barra en el argumento
-texto. El argumento siempre se procesa en modo horizontal. La barra
-siempre está en una posición fija en la línea base, por lo que cruza a
-través de los trazos descendentes. Vea también @code{\underline} en
- at ref{Miscelánea Math}. @vincentb{Vea también @code{\b} aquí antes,,20150729}
-
@item \v
@itemx \capitalcaron
- at findex \v @r{(breve acento)}
+ at findex \v @r{(acento breve)}
@findex \capitalcaron
- at cindex acento anticircunflejo
- at cindex anticircunflejo acento
- at cindex carón acento
-Produce un acento h@'a at v{c}ek (anticircunflejo, carón), como en `@v{o}'.
+ at cindex hacek accent
+ at cindex comprobar acento
+ at cindex acento carón
+acento de @v{o} H@'a at v{c}ek (cheque, carón).
@end table
+ at menu
+* \accent:: Comando de bajo nivel para producir un carácter
+ acentuado.
+ at end menu
- at node Caracteres no Ingleses
- at section Caracteres no Ingleses
+ at node \accent
+ at subsection @code{\accent}
+ at findex \accent
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\accent @var{number} @var{character}
+ at end example
+
+Un comando primitivo de @TeX{} utilizado para generar caracteres
+acentuados a partir de acentos y letras. El acento es seleccionado por
+ at var{number}, un argumento numérico, seguido de un espacio y luego un
+ at var{character} argumento para construir el carácter acentuado en la
+fuente actual.
+
+Estos son caracteres @samp{e} acentuados.
+
+ at example
+\accent18 e
+\accent20 e
+\accent21 e
+\accent22 e
+\accent23 e
+ at end example
+
+ at noindent
+El primero es un acento grave, el segundo un carón, el tercero un
+breve, el cuarto un macrón, y el quinto un anillo arriba.
+
+La posición del acento la determina el diseñador de la fuente y, por
+lo tanto, el resultado del uso de @code{\accent} puede diferir entre
+las fuentes. En @LaTeX{} es deseable tener glifos para caracteres
+acentuados en lugar de construirlos usando @code{\accent}. Usar glifos
+que ya contienen los caracteres acentuados (como en la codificación
+T1) permite la separación silábica correcta mientras que
+ at code{\accent} deshabilita la separación silábica (específicamente con
+la codificación de fuente OT1 donde los glifos acentuados están
+ausentes).
+
+Puede haber un cambio de fuente opcional entre @var{number} y
+ at var{character}. Ten en cuenta también que este comando establece el
+ at code{\spacefactor} a 1000 (@pxref{\spacefactor}).
+
+Una característica inevitable de algunas letras cirílicas y la mayoría
+de las letras cirílicas acentuadas es que se deben ensamblar a partir
+de múltiples elementos (acentos, modificadores, etc.) mientras
+ at code{\accent} proporciona un solo acento y una sola combinación de
+letras. También hay casos en los que deben aparecer acentos entre
+letras que \accent no admite. Aún existen otros casos en los que las
+letras I y J tienen puntos sobre sus contrapartes minúsculas que
+entran en conflicto con los acentos punteados. El uso de
+ at code{\accent} en estos casos no funcionará ya que no puede analizar
+mayúsculas/minúsculas.
+
+
+ at node Letras latinas adicionales
+ at section Letras latinas adicionales
+
+ at anchor{caracteres no ingleses}
+ at cindex letras latinas, adicional
+ at cindex letras, latín adicional
+ at cindex Latín extendido
@cindex caracteres especiales
- at cindex caracteres no Ingleses
- at cindex caracteres, no Ingleses
- at cindex letras, no Inglesas
+ at cindex caracteres no ingleses
+ at cindex caracteres, no ingleses
-Estas son las instrucciones @LaTeX{} básicas para insertar los
-caracteres más usados en idiomas distintos del Inglés.
+Estos son los comandos básicos de @LaTeX{} para insertar letras más
+allá de A--Z que extienden el alfabeto latino, usados principalmente
+en otros idiomas distintos al inglés.
@table @code
-
@item \aa
@itemx \AA
- at findex \aa (@aa{})
- at findex \AA (@AA{})
- at cindex ash
+ at findex \aa @r{(@aa{})}
+ at findex \AA @r{(@AA{})}
+ at cindex aring, un anillo
@aa{} y @AA{}.
@item \ae
@itemx \AE
- at findex \ae (@ae{})
- at findex \AE (@AE{})
- at cindex ligadura ae
+ at findex \ae @r{(@ae{})}
+ at findex \AE @r{(@AE{})}
+ at cindex ae ligadura
@ae{} y @AE{}.
@item \dh
@itemx \DH
- at findex \dh (@ae{})
- at findex \DH (@AE{})
- at cindex islandés eth
+ at findex \dh @r{(@dh{})}
+ at findex \DH @r{(@DH{})}
+ at cindex eth islandesa
@cindex eth, letra islandesa
-Letra eth islandesa: @dh{} y @DH{}.
+Letra islandesa eth: @dh{} y @DH{}. No disponible con codificación
+ at sc{OT1}, necesitas el paquete @file{fontenc} para seleccionar una
+codificación de fuentes alternativa, como @sc{T1}.
@item \dj
@itemx \DJ
@findex \dj
@findex \DJ
-xxxx
+d y D cruzadas, alias@: d mayúscula y minúscula con trazo. No
+disponible con la codificación @sc{OT1}, necesitas el paquete
+ at file{fontenc} para seleccionar una codificación de fuente
+alternativa, como @sc{T1}.
@item \ij
@itemx \IJ
- at findex \ij (ij)
- at findex \IJ (IJ)
- at cindex letra ij, Neerlandés
-ij y IJ (salvo que un poco más juntas que como aparecen aquí).
+ at findex \ij @r{(ij)}
+ at findex \IJ @r{(IJ)}
+ at cindex ij letra, Holandés
+ij e IJ (excepto algo más juntos de lo que aparece aquí).
@item \l
@itemx \L
- at findex \l (@l{})
- at findex \L (@L{})
- at cindex l Polaca
+ at findex \l @r{(@l{})}
+ at findex \L @r{(@L{})}
+ at cindex l polaco
@l{} y @L{}.
@item \ng
@@ -6439,465 +19593,1977 @@
@itemx \NG
@findex \ng
@findex \NG
-xxxx
+Letra lapona eng, también utilizada en fonética.
@item \o
@itemx \O
- at findex \o (@o{})
- at findex \O (@O{})
+ at findex \o @r{(@o{})}
+ at findex \O @r{(@O{})}
@cindex oslash
@o{} y @O{}.
@item \oe
@itemx \OE
- at findex \oe (@oe{})
- at findex \OE (@OE{})
- at cindex oe ligadura
+ at findex \oe @r{(@oe{})}
+ at findex \OE @r{(@OE{})}
+ at cindex ligadura oe
@oe{} y @OE{}.
@item \ss
@itemx \SS
- at findex \ss (@ss{})
- at findex \SS (SS)
- at cindex es-zet letra Alemana
- at cindex letras S afiladas
+ at findex \ss @r{(@ss{})}
+ at findex \SS @r{(SS)}
+ at cindex es-zet Letra alemana
+ at cindex letras S nítidas
@ss{} y SS.
@item \th
@itemx \TH
- at findex \th (@th{})
- at findex \TH (@TH{})
- at cindex espina Islandesa
- at cindex espina, letra Islandesa
-Letra espina Islandesa: @th{} y @TH{}.
+ at findex \th @r{(@th{})}
+ at findex \TH @r{(@TH{})}
+ at cindex espina islandesa
+ at cindex thorn, letra islandesa
+Espina de letra islandesa: @th{} y @TH{}. No disponible con
+codificación @sc{OT1}, necesitas el paquete @file{fontenc} para
+seleccionar una codificación de fuentes alternativa, como @sc{T1}.
@end table
+ at node paquete inputenc
+ at section paquete @code{inputenc}
+
+ at findex inputenc
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\usepackage[@var{encoding-name}]@{inputenc@}
+ at end example
+
+Declara que la codificación de texto del archivo de entrada sea
+ at var{encoding-name}. De manera predeterminada, si este paquete no está
+cargado, es UTF-8. Técnicamente, especificar el nombre de
+codificación es opcional, pero en la práctica no es útil omitirlo.
+
+ at cindex codificación, archivos de entrada
+ at cindex codificación de caracteres
+ at cindex Unicode
+En un archivo de ordenador, los caracteres se almacenan de acuerdo con
+un esquema llamado @dfn{codificación}. Hay muchas codificaciones
+diferentes. La más simple es ASCII, que admite 95 caracteres
+imprimibles, no suficientes para la mayoría de los idiomas del
+mundo. Por ejemplo, para componer un carácter de diéresis @samp{@"{a}}
+en un archivo fuente @LaTeX{} codificado en ASCII, se usa la secuencia
+ at code{\"a}. Esto crearía archivos fuente para cualquier cosa pero el
+inglés es difícil de leer; incluso para el inglés, a menudo más
+extenso que la codificación más conveniente.
+
+El estándar de codificación moderno, en cierto modo una unión de los
+demás, es UTF-8, una de las representaciones de Unicode. Este es el
+valor predeterminado para @LaTeX{} desde 2018.
+
+El paquete @code{inputenc} es cómo @LaTeX{} sabe qué codificación se
+usó. Por ejemplo, el siguiente comando dice explícitamente que el
+archivo de entrada es UTF-8 (ten en cuenta la falta de un guión).
+
+ at example
+\usepackage[utf8]@{inputenc@}
+ at end example
+
+Precaución: usa @code{inputenc} solo con el motor pdf at TeX{}
+(@pxref{Motores @TeX{}}). (Los motores Xe at TeX{} y Lua at TeX{} asumen
+que el archivo de entrada está codificado en UTF-8). Si invocas a
+ at LaTeX{} con ya sea el comando @command{xelatex} o el comando
+ at command{lualatex} e intentas declarar una codificación que no sea
+UTF-8 con @code{inputenc}, como @code{latin1}, obtendrás el error
+ at code{inputenc no está diseñado para xetex o luatex}.
+
+Un error de paquete @code{inputenc} como @code{Byte UTF-8 no válido
+"96} significa que parte del material en el archivo de entrada no
+sigue el esquema de codificación. A menudo, estos errores provienen
+de la copia de material de un documento que utiliza una codificación
+diferente a la del archivo de entrada; Esta es una comilla izquierda
+simple de una página web usando @code{latin1} dentro de un archivo de
+entrada @LaTeX{} que usa UTF-8. La solución más sencilla es
+reemplazar el carácter no UTF-8 con su equivalente UTF-8, o usar un
+comando @LaTeX{} o carácter equivalente.
+
+ at findex \inputencoding
+ at anchor{\inputencoding} En algunos documentos, como una colección de
+artículos de revistas de una variedad de autores, cambiar la
+codificación en medio del documento puede ser necesario. Usa el
+comando @code{\inputencoding@{@var{encoding-name}@}}. Los valores más
+comunes para @var{encoding-name} son: @code{ascii}, @code{latin1},
+ at code{latin2}, @code{latin3}, @code{latin4}, @code{latin5},
+ at code{latin9}, @code{latin10}, y at tie{}@code{utf8}.
+
+
@node \rule
@section @code{\rule}
+
@findex \rule
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
@example
-\rule[@var{aumentar}]@{@var{ancho}@}@{@var{espesor}@}
+\rule@{@var{width}@}@{@var{thickness}@}
+\rule[@var{raise}]@{@var{width}@}@{@var{thickness}@}
@end example
-La instrucción @code{\rule} produce @dfn{reglas}, que son, líneas o
-rectángulos. Los argumentos son:
+Produce una @dfn{regla}, un rectángulo relleno.
- at table @var
- at item aumentar
-Qué tanto aumentar la regla (opcional).
+ at cindex símbolo Halmos
+ at cindex tombstone
+Este ejemplo produce una mancha rectangular, a veces llamada símbolo
+de Halmos, o simplemente ``qed'', a menudo usado para marcar el final
+de una prueba:
- at item ancho
-La longitud de la regla (obligatorio).
+ at example
+\newcommand@{\qedsymbol@}@{\rule@{0.4em@}@{2ex@}@}
+ at end example
- at item espesor
-El espesor de la regla (obligatorio).
- at end table
+ at PkgIndex{amsthm}
+ at noindent
+El paquete @package{amsthm} incluye este comando, con un símbolo de
+aspecto poco diferente.
+Los argumentos obligatorios dan el @var{width} horizontal y el
+vertical @var{thickness} del rectángulo. Son longitudes rígidas
+(@pxref{Longitudes}). El argumento opcional @var{raise} también es un
+argumento rígido y le dice a @LaTeX{} cuánto elevar la regla por
+encima de la línea base, o la baja si la longitud es negativa.
+Esto produce una línea, un rectángulo que es ancho pero no alto.
+
+ at example
+\noindent\rule@{\textwidth@}@{0.4pt@}
+ at end example
+
+ at noindent
+La línea es el ancho de la página y 0.4 at tie{}puntos de altura. El
+grosor esta línea es común en @LaTeX{}.
+
+Una regla que tenga cero ancho o cero espesor, no aparecerá en la
+salida, pero puede hacer que @LaTeX{} cambie la salida a su alrededor.
+ at xref{\strut}, por ejemplo.
+
+
@node \today
@section @code{\today}
+
@findex \today
+ at cindex fecha, de hoy
+ at cindex la fecha de hoy
-La instrucción @code{\today} produce la fecha de hoy, en formato
- at samp{@var{mes} @var{dd}, @var{aaaa}}; por ejemplo, `Julio 04 1976'.
-Utiliza los contadores predefinidos @code{\day}, @code{\month}, y
- at code{\year} (@pxref{\day \month \year}) para hacerlo. No se actualiza
-cuando se ejecuta el programa.
+Sinopsis:
- at cindex paquete @code{datetime}
-El paquete @code{datetime}, entre otros, puede producir una amplia
-variedad de formatos de fecha.
+ at example
+\today
+ at end example
+Produce la fecha de hoy en el formato @samp{@var{mes} @var{dd},
+ at var{yyyy}}. Un ejemplo de una fecha en ese formato es @samp{julio 4,
+1976}.
- at node Dividiendo la Entrada
- at chapter Dividiendo la Entrada
- at cindex dividiendo el archivo de entrada
+ at PkgIndex{babel} @PkgIndex{polyglossia} Paquetes multilingües como
+ at package{babel} o @package{polyglossia}, o clases como @file{lettre},
+localizarán @code{\today}. Por ejemplo, lo siguiente generará
+ at samp{julio 4, 1976}:
+
+ at example
+\year=1976 \month=7 \day=4
+\documentclass@{minimal@}
+\usepackage[french]@{babel@}
+\begin@{document@}
+\today
+\end@{document@}
+ at end example
+
+ at noindent
+ at code{\today} utiliza los contadores @code{\day}, @code{\month} y
+ at code{\year} (@pxref{\day - \month y \year}).
+
+ at PkgIndex{datetime} Varios paquetes en CTAN funcionan con fechas. Uno
+es el paquete @package{datetime} que puede producir una amplia
+variedad de formatos de fecha, incluidos los estándares ISO.
+
+La fecha no se actualiza mientras se ejecuta el proceso @LaTeX{}, por
+lo que, en principio, la fecha podría ser incorrecta para cuando
+finalice el programa.
+
+
+ at node Dividir la entrada
+ at chapter Dividir la entrada
+
+ at cindex dividir el archivo de entrada
@cindex archivo de entrada
-Un documento de gran tamaño requiere una gran cantidad de insumos. En
-lugar de poner toda la entrada en un único archivo de gran tamaño, es
-más eficiente dividirlo en varios más pequeños. Independientemente del
-número de archivos separados que utilice, hay uno que es el archivo
-raíz; este es cuyo nombre se escribe cuando se ejecuta @LaTeX{}.
+ at LaTeX{} te permite dividir un documento grande en varios pequeños.
+Esto puede simplificar la edición o permitir que varios autores
+trabajen en el documento. También puede acelerar el procesamiento.
+Independientemente de cuántos archivos independientes utilices,
+siempre hay uno
+ at cindex archivo raíz
+ at cindex archivo, raíz
+ at dfn{archivo raíz}, en el que comienza la compilación de @LaTeX{}.
+Esto muestra tal archivo con cinco archivos incluidos.
+
+ at example
+\documentclass@{book@}
+\includeonly@{ % comenta las líneas a continuación para omitir la compilación
+ pref,
+ chap1,
+ chap2,
+ append,
+ bib
+ @}
+\begin@{document@}
+\frontmatter
+\include@{pref@}
+\mainmatter
+\include@{chap1@}
+\include@{chap2@}
+\appendix
+\include@{append@}
+\backmatter
+\include@{bib@}
+\end@{document@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Esto traerá material de @file{pref.tex}, @file{chap1.tex},
+ at file{chap2.tex}, @file{append.tex} y @file{bib.tex}. Si compilas
+este archivo, y luego comentas todas las líneas dentro
+ at code{\includeonly@{...@}} a excepción de @code{chap1}, y vuelve a
+compilar, entonces @LaTeX{} solo procesará el material del primer
+capítulo. Por lo tanto, tu salida aparecerá más rápidamente y será
+más breve para imprimir. Sin embargo, la ventaja del comando
+ at code{\includeonly} es que @LaTeX{} conservará la información de los
+números de página y todas las referencias cruzadas de las otras partes
+del documento para que estas aparezcan correctamente en tu salida.
+
+ at xref{Plantilla de libro Larger}, para otro ejemplo de
+ at code{\includeonly}.
+
@menu
-* \include:: Condicionalmente incluye un archivo.
-* \includeonly:: Determina qué archivos serán incluidos.
-* \input:: Incluiye incondicionalmente un archivo.
+* \endinput:: Deja de incluir material de un archivo.
+* \include e \includeonly:: Incluir archivos condicionalmente.
+* \input:: Incluye incondicionalmente un archivo.
@end menu
+ at node \endinput
+ at section @code{\endinput}
- at node \include
- at section @code{\include}
- at findex \include
+ at findex \endinput
Sinopsis:
@example
-\include@{@var{archivo}@}
+\endinput
@end example
-No hay presente una instrucción @code{\includeonly}, la instrucción
- at code{\include} executa @code{\clearpage} para iniciar una nueva página
-(@pxref{\clearpage}), entonces lee el @var{archivo}, y luego hace otro
- at code{\clearpage}.
+Cuando @code{\include@{filename@}}, dentro de @file{filename.tex} el
+material después de @code{\endinput} no se incluirá. Este comando es
+opcional; si @file{filename.tex} no tiene @code{\endinput} entonces
+ at LaTeX{} leerá todo el archivo.
-Dada una instrucción @code{\includeonly}, las acciones @code{\include}
-únicamente se ejecutan si @var{archivo} está listado como un argumento
-para @code{\includeonly}. Consulte la siguiente sección.
+Por ejemplo, supón que el archivo raíz de un documento tiene
+ at code{\input@{chap1@}} y este es @file{chap1.tex}.
- at cindex @code{\include} anidada, no se permite
-La instrucción @code{\include} no puede aparecer en el preámbulo o en un
-archivo leído por otra instrucción @code{\include}.
+ at example
+\chapter@{Uno@}
+Este material aparecerá en el documento.
+\endinput
+Esto no aparecerá.
+ at end example
+Esto puede ser útil para poner documentación o comentarios al final de
+un archivo, o para evitar caracteres basura que se pueden agregar si
+el archivo es transmitido en el cuerpo de un correo electrónico.
+También es útil para depurar: una estrategia para localizar errores
+es poner @code{\endinput} a mitad del camino a través del archivo
+incluido y ver si el error desaparece. Ahora, sabiendo qué mitad
+contiene el error, mover el @code{\endinput} a la mitad a través de
+esa área reduce aún más la ubicación. Este proceso encuentra
+rápidamente la línea infractora.
- at node \includeonly
- at section @code{\includeonly}
+Después de leer @code{\endinput}, @LaTeX{} continúa leyendo hasta el
+final de la línea, por lo que algo puede seguir este comando y ser
+leído, no obstante. Esto te permite, por ejemplo, cerrar un
+ at code{\if...} con un @code{\fi}.
+
+
+ at node \include e \includeonly
+ at section @code{\include} e @code{\includeonly}
+
+ at findex \include
@findex \includeonly
Sinopsis:
@example
-\includeonly@{@var{archivo1}, at var{archivo2},...@}
+\includeonly@{ % en el preámbulo del documento
+ ...
+ @var{filename},
+ ...
+ @}
+ ...
+\include@{@var{filename}@} % en el cuerpo del documento
@end example
-La instrucción @code{\includeonly} controla cuales archivos se deben
-leer en subsecuentes instrucciones @code{\include}. La lista de nombres
-de archivo se separa con comas. Cada @var{archivo} debe coincidir
-exactamente con un nombre de archivo especificado en una instrucción
- at code{\include} para una selección eficaz.
+Lleva material del archivo externo @file{@var{filename}.tex} a un
+documento @LaTeX{}.
-Esta instrucción únicamente puede aparecer en el preámbulo.
+El comando @code{\include} hace tres cosas: ejecuta @code{\clearpage}
+(@pxref{\clearpage y \cleardoublepage}), entonces ingresa el material
+de @file{@var{filename}.tex} en el documento, y luego hace otro
+ at code{\clearpage}. Este comando solo puede aparecer en el cuerpo del
+documento.
+El comando @code{\includeonly} controla qué archivos leerá @LaTeX{}
+bajo los siguientes comandos @code{\include}. Su lista de los nombres
+de archivo están separados por comas. Debe aparecer en el preámbulo o
+incluso anterior, por ejemplo, la línea de comandos; no puede aparecer
+en el cuerpo del documento.
+Este documento raíz de ejemplo, @file{constitution.tex}, trae tres
+archivos, @file{preamble.tex}, @file{articles.tex} y
+ at file{enmiendas.tex}.
+
+ at example
+\documentclass@{book@}
+\includeonly@{
+ preamble,
+ articles,
+ amendments
+ @}
+\begin@{document@}
+\include@{preamble@}
+\include@{articles@}
+\include@{amendments@}
+\end@{document@}
+ at end example
+
+ at noindent
+El archivo @file{preamble.tex} no contiene ningún código especial;
+justamente tienes un extracto del capítulo @file{constitution.tex} y
+lo pones en un archivo separado solo por conveniencia de edición.
+
+ at example
+\chapter@{Preamble@}
+Nosotros, el Pueblo de los Estados Unidos, con el fin de formar una
+Unión más perfecta, ...
+ at end example
+
+ at noindent
+Ejecutar @LaTeX{} en @file{constitution.tex} hace que el material de
+tres archivos aparezca en el documento pero también genera los
+archivos auxiliares @file{preamble.aux}, @file{articles.aux} y
+ at file{enmiendas.aux}. Estos contienen información como números de
+página (@pxref{Referencias cruzadas}). Si ahora comentas líneas de
+ at code{\includeonly} con @code{preámbulo} y @code{enmiendas} y ejecuta
+ at LaTeX{} nuevamente, el documento resultante muestra solo el material
+de @file{articles.tex}, no el material de @file{preamble.tex} o
+ at file{amendments.tex}. No obstante, toda la información de los
+archivos auxiliares omitidos todavía está allí, incluyendo el número
+de página inicial del capítulo.
+
+Si el preámbulo del documento no tiene @code{\includeonly} entonces
+ at LaTeX{} incluirá todos los archivos que solicites con comandos
+ at code{\include}.
+
+El comando @code{\include} crea una nueva página. Para evitarlo,
+consulta @ref{\input} (que, sin embargo, no retiene la información
+auxiliar).
+
+ at xref{Plantilla de libro Larger}, para otro ejemplo usando
+ at code{\include} e @code{\includeonly}. Ese ejemplo también usa
+ at code{\input} para algún material que no necesariamente comenzará en
+una nueva página.
+
+Los nombres de archivo pueden incluir rutas.
+
+ at example
+\documentclass@{book@}
+\includeonly@{
+ chapters/chap1,
+ @}
+\begin@{document@}
+\include@{chapters/chap1@}
+\end@{document@}
+ at end example
+
+Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y plataformas,
+debes evitar espacios en los nombres de los archivos. La tradición es
+usar en su lugar guiones o guiones bajos. No obstante, para el nombre
+ at samp{amo amas amat}, esto funciona bajo @TeX{} Live en GNU/Linux:
+
+ at findex \space
+ at example
+\documentclass@{book@}
+\includeonly@{
+ "amo\space amas\space amat"
+ @}
+\begin@{document@}
+\include@{"amo\space amas\space amat"@}
+\end@{document@}
+ at end example
+
+y esto funciona bajo MiK at TeX{} en Windows:
+
+ at example
+\documentclass@{book@}
+\includeonly@{
+ @{"amo amas amat"@}
+ @}
+\begin@{document@}
+\include@{@{"amo amas amat"@}@}
+\end@{document@}
+ at end example
+
+ at cindex @code{\include} anidado, no permitido
+No puedes usar @code{\include} dentro de un archivo que se está
+incluyendo u obtienes @samp{Error LaTeX: \include no se puede anidar.}
+El comando @code{\include} no puede aparecer en el preámbulo del
+documento; vas a obtener @samp{Error de LaTeX: Falta
+\begin@{document@}}.
+
+Si un archivo que @code{\include} no existe, por ejemplo, si
+ at code{\include@{athiesm@}} pero quisiste decir
+ at code{\include@{atheism@}}, entonces @LaTeX{} no te da un error pero
+te avisa @samp{No hay archivo athiesm.tex.} (También creará
+ at file{athiesm.aux}).
+
+Si @code{\include} el archivo raíz en sí mismo, primero obtienes
+ at samp{Error de LaTeX: solo se puede usar en el preámbulo.} Las
+ejecuciones posteriores obtienen @samp{Capacidad excedida de TeX, lo
+siento [text input levels=15]}. Arreglar esto, debe eliminar la
+inclusión @code{\include@{@var{root}@}} pero también elimina el
+archivo @file{@var{root}.aux} y vuelve a ejecutar @LaTeX{}.
+
+
@node \input
@section @code{\input}
+
@findex \input
Sinopsis:
@example
-\input@{@var{archivo}@}
+\input@{@var{filename}@}
@end example
-La instrucción @code{\input} provoca que el @var{archivo} especificado
-sea leído y procesado, tal como si su contendido se hubiera insertado en
-ese punto en el archivo actual.
+ at LaTeX{} procesa el archivo como si su contenido estuviera insertado
+en el archivo actual. Para un mecanismo de inclusión más sofisticado
+ at ref{\include e \includeonly}.
-Si @var{archivo} no termina en @samp{.tex } (por ejemplo, @samp{foo} o
- at samp{foo.bar}), primero se intenta con esa extensión (@samp{foo.tex} o
- at samp{foo.bar.tex}). Si no se encuentra, el @var{archivo} original se
-intenta con (@samp{foo} o @samp{foo.bar}).
+Si @var{filename} no termina en @samp{.tex} entonces @LaTeX{} primero
+intenta el nombre del archivo con esa extensión; este es el caso
+habitual. Si @var{filename} termina con @samp{.tex} luego @LaTeX{}
+busca el nombre de archivo tal como es.
+Por ejemplo, este
- at node Asuntos de Portada/Contraportada
- at chapter Asuntos de Portada/Contraportada
+ at example
+\input@{macros@}
+ at end example
+ at noindent
+hará que @LaTeX{} busque primero @file{macros.tex}. Si encuentra ese
+archivo, entonces procesa su contenido como si hubiera sido copiar y
+pegar. Si no hay ningún archivo con el nombre @file{macros.tex},
+entonces @LaTeX{} intenta el nombre @file{macros}, sin
+extensión. (Esto puede variar según la distribución).
+
+Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y plataformas,
+debes evitar espacios en los nombres de los archivos. La tradición es
+usar en su lugar guiones o guiones bajos. No obstante, para el nombre
+ at samp{amo amas amat}, esto funciona bajo @TeX{} Live en GNU/Linux:
+
+ at findex \space
+ at example
+\input@{"amo\space amas\space amat"@}
+ at end example
+
+y esto funciona bajo MiK at TeX{} en Windows:
+
+ at example
+\input@{@{"amo amas amat"@}@}
+ at end example
+
+
+ at node Material de portada/contraportada
+ at chapter Material de portada/contraportada
+
@menu
-* Tablas de Contenido::
-* Glosarios::
-* Índices::
+* Tabla de contenido etc.:: Tabla de contenido, lista de figuras,
+ lista de tablas.
+* Índices:: Generar un índice.
+* Glosarios:: Generar un glosario.
@end menu
+ at c sin coma en el nombre del nodo porque Texinfo no lo admite tan
+ at c bien.
+ at node Tabla de contenido etc.
+ at section Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas
- at node Tablas de Contenido
- at section Tablas de Contenido
+ at cindex tabla de contenido, crear
- at cindex tabla de contenido, creando
-
@findex \tableofcontents
-Se produce una tabla de contenido con la instrucción
- at code{\tableofcontents}. Usted pone la instrucción adecuada donde desea
-que aparezca la tabla de contenido; @LaTeX{} hace el resto para usted.
-Una ejecución previa habrá generado un archivo @file{.toc}.
-
-La instrucción @code{\tableofcontents} produce una sección, pero no
-inicia una nueva página automáticamente. Si desea una nueva página
-después de la tabla de contenido, escriba una instrucción código
- at code{\newpage} después de la instrucción @code{\tableofcontents}.
-
+ at findex .toc @r{archivo}
@findex \listoffigures
@findex \listoftables
-Las instrucciones análogas @code{\listoffigures} y @code{\listoftables}
-producen una lists de figuras y una lista de tablas, respectivamente.
-Cada una funciona exactamente igual que la tabla de contenido.
+ at findex @r{archivo} .lof
+ at findex .lot @r{archivo}
- at findex \nofiles
-La instrucción @code{\nofiles} reemplaza estas instrucciones, e
- at emph{impide} que se genere cualquiera de estas listas.
+Sinopsis, una de:
+ at example
+\tableofcontents
+\listoffigures
+\listoftables
+ at end example
+
+Produce una tabla de contenido, o una lista de figuras, o una lista de
+tablas. Pon el comando en el archivo de entrada donde deseas que se
+coloque la tabla o la lista. No escribas las entradas; por ejemplo,
+normalmente las entradas de la tabla de contenido se genera
+automáticamente a partir de los comandos de seccionado
+ at code{\chapter}, etc.
+
+Este ejemplo ilustra el primer comando, @code{\tableofcontents}.
+ at LaTeX{} producirá una tabla de contenido en la primera página del
+libro.
+
+ at example
+\documentclass@{book@}
+% \setcounter@{tocdepth@}@{1@}
+\begin@{document@}
+\tableofcontents\newpage
+ ...
+\chapter@{...@}
+ ...
+\section@{...@}
+ ...
+\subsection@{...@}
+ ...
+\end@{document@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Descomentar la segunda línea haría que esa tabla contuviera los
+listados de capítulos y secciones, pero no listados de subsecciones,
+porque el comando @code{\section} tiene nivel at tie{}1.
+ at xref{Seccionado}, para nivel números de las unidades de corte. Para
+obtener más información sobre el @code{tocdepth}
+ at pxref{Seccionado/tocdepth}.
+
+Otro ejemplo del uso de @code{\tableofcontents} está en @ref{Plantilla
+de libro Larger}.
+
+Si deseas un salto de página después de la tabla de contenido, escribe
+un comando @code{\newpage} después del comando
+ at code{\tableofcontents}, como arriba.
+
+Para hacer la tabla de contenido, @LaTeX{} almacena la información en
+un archivo auxiliar llamado @file{@var{root-file}.toc} (@pxref{Dividir
+la entrada}). Por ejemplo, este archivo @LaTeX{} @file{test.tex}
+
+ at example
+\documentclass@{article@}
+\begin@{document@}
+\tableofcontents\newpage
+\section@{Primera sección@}
+\subsection@{Primera subsección@}
+ ...
+ at end example
+
+ at noindent
+escribe estas líneas en @file{test.toc}.
+
+ at example
+\contentsline @{section@}@{\numberline @{1@}Primera sección@}@{2@}
+\contentsline @{subsection@}@{\numberline @{1.1@}Primera subsección@}@{2@}
+ at end example
+
+ at findex \contentsline
+ at noindent
+Cada línea contiene un solo comando, @code{\contentsline}
+(@pxref{\contentsline}). El primer argumento, el @code{section} o
+ at code{subsection}, es la unidad de seccionamiento. El segundo
+argumento tiene dos componentes. El gancho @code{\numberline}
+determina cómo el número de sección, @code{1} o @code{1.1}, aparece en
+la tabla de contenido (@pxref{\numberline}). El resto del segundo
+argumento de @code{\contentsline}, @samp{Primera sección} o
+ at samp{Primera subsección}, es el texto del título de la sección.
+Finalmente, el tercer argumento, @samp{2}, es el número de página en
+el que comienza esta unidad de seccionado.
+
+Para componer estas líneas, la clase ``document'' proporciona
+ at code{\l@@@var{section-unit}} comandos como
+ at code{\l@@section@{@var{text}@}@{@var{pagenumber}@}} y
+ at code{\l@@subsection@{@var{text}@}@{@var{pagenumber}@}}. Estos
+comandos a menudo usan el comando @code{\@@dottedtocline}
+(@pxref{\@@dottedtocline}).
+
+Una consecuencia de la estrategia de @LaTeX{} de usar archivos
+auxiliares es que para obtener la información correcta en el documento
+debes ejecutar @LaTeX{} dos veces, una vez para almacenar la
+información y la segunda vez para recuperarla. En el curso normal de
+escribir un documento los autores ejecutan @LaTeX{} un número de
+veces, pero puedes notar que la primera vez que compilas un nuevo
+documento, la página de la tabla de contenido estará vacía excepto por
+su encabezado @samp{Contenido}. Simplemente ejecuta @LaTeX{} de
+nuevo.
+
+Los comandos @code{\listoffigures} y @code{\listoftables} producen un
+lista de figuras y lista de tablas. Su información se almacena en
+archivos con extensión @file{.lof} y @file{.lot}. Funcionan de la
+misma manera como @code{\tableofcontents} pero este último es más
+común, así que lo usamos para la mayoría de los ejemplos.
+
+Puede agregar material manualmente a la tabla de contenido, la lista
+de figuras y la lista de tablas. Por ejemplo, agrega una línea sobre
+un sección a la tabla de contenido con
+ at code{\addcontentsline@{toc@}@{section@}@{@var{text}@}}.
+(@pxref{\addcontentsline}). Agregar material arbitrario, es decir,
+sin línea material, con @code{\addtocontents}, como con el comando
+ at code{\addtocontents@{lof@}@{\protect\vspace@{2ex@}@}}, que agrega
+espacio vertical a la lista de figuras (@pxref{\addtocontents}).
+
+Líneas en la tabla de contenido, la lista de figuras y la lista de
+tablas, tienen cuatro partes. Primero es una sangría. A continuación
+hay una caja en la que se colocan números de seccionado, y luego el
+tercer recuadro contiene el título del texto, como @samp{Primera
+sección}. Finalmente hay una caja contra el margen derecho, dentro de
+la cual @LaTeX{} pone el cuadro del número de página. Para la sangría
+y el ancho del cuadro numérico, @pxref{\@@dottedtocline}. El cuadro
+del margen derecho tiene ancho @code{\@@tocrmarg} y el número de
+página está justo en ese espacio, dentro de un cuadro de ancho
+ at code{\@@pnumwidth}. De manera predeterminada @code{\@@tocrmarg} es
+ at code{2.55em} y @code{\@@pnumwidth} es @code{1.55em}. Cámbialos como
+con @code{\renewcommand@{\@@tocrmarg@}@{3.5em@}}.
+
+ at PkgIndex{tocloft} @PkgIndex{tocbibbind} CTAN tiene muchos paquetes
+para la tabla de contenido y listas de figuras y tablas
+(@pxref{CTAN}). El paquete @package{tocloft} es conveniente para
+ajustar algunos aspectos del valor predeterminado, como el espaciado.
+Y, @package{tocbibbind} agregará automáticamente la bibliografía,
+índice, etc. a la tabla de contenido.
+
+Para cambiar el encabezado de la página de la tabla de contenido, haz
+algo como estos comandos antes de llamar a @code{\tableofcontents},
+etc.
+
+ at example
+\renewcommand@{\contentsname@}@{Tabla de contenido@}
+\renewcommand@{\listfigurename@}@{Traza@}
+\renewcommand@{\listtablename@}@{especificaciones@}
+ at end example
+
+ at noindent
+ at PkgIndex{babel} @PkgIndex{polyglossia} Paquetes de
+internacionalización como @package{babel} o @package{polyglossia}
+cambiará estos encabezados según el idioma base elegido.
+
@menu
-* \addcontentsline:: Agrega una entrada a la tabla de contenido, etc.
-* \addtocontents:: Añade texto directamente al archivo de la tabla de contenido, etc.
+* \@@dottedtocline:: Línea de entrada de formato en la tabla de
+ contenido, etc.
+* \addcontentsline:: Agrega una entrada a la tabla de contenido,
+ etc.
+* \addtocontents:: Agrega texto directamente al archivo de tabla
+ de contenido, etc.
+* \contentsline:: Establecer línea en la tabla de contenido, etc.
+* \nofiles:: Evita escribir en archivos auxiliares.
+* \numberline:: Pone su argumento numérico alineado a la
+ izquierda en un cuadro.
@end menu
+ at node \@@dottedtocline
+ at subsection @code{\@@dottedtocline}
+
+ at findex \@@dottedtocline
+ at cindex entrada de tabla de contenido, crea línea punteada
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\@@dottedtocline@{@var{section-level-num}@}@{@var{indent}@}@{@var{numwidth}@}@{@var{text}@}@{@var{pagenumber}@}
+ at end example
+
+Usado internamente por @LaTeX{} para formatear una línea de entrada en
+la tabla de contenido, lista de figuras o lista de tablas. Los
+autores no ingresan directamente los comandos @code{\@@dottedtocline}.
+
+Este comando suele utilizarlo @code{\l@@section},
+ at code{\l@@subsection}, etc., para dar formato a las líneas de
+contenido. Por ejemplo, el archivo @file{article.cls} contiene estas
+definiciones:
+
+ at example
+\newcommand*\l@@section@{\@@dottedtocline@{1@}@{1.5em@}@{2.3em@}@}
+\newcommand*\l@@subsection@{\@@dottedtocline@{2@}@{3.8em@}@{3.2em@}@}
+\newcommand*\l@@subsubsection@{\@@dottedtocline@{3@}@{7.0em@}@{4.1em@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+En este ejemplo, @code{\@@dottedcline} parece haber recibido solo tres
+argumentos. Pero rastrear el código interno muestra que recoge los
+argumentos finales @var{text} y @var{pagenumber} en la sinopsis desde
+una llamada a @code{\contentsline} (@pxref{\contentsline}).
+
+ at cindex líderes, punteados en la tabla de contenido
+Entre el cuadro para el texto del título de una sección y el cuadro
+del margen derecho, estos comandos @code{\@@dottedtocline} insertan
+ at dfn{líderes punteados}, es decir, puntos espaciados uniformemente El
+espacio de punto a punto viene dado por el comando @code{\@@dotsep}.
+De manera predeterminada es 4.5 (está en unidades matemáticas, también
+conocido como @: @code{mu}, que son @code{1/18}@tie{}em. Cámbialo
+usando @code{\renewcommand}, como en
+ at code{\renewcommand@{\@@dotsep@}@{3.5@}}.
+
+En la clase @file{book} estándar, @LaTeX{} no usa líderes punteados
+para las entradas de la tabla Part y Chapter, y en la clase
+ at file{article} estándar no usa líderes punteados para las entradas de
+la sección.
+
+
@node \addcontentsline
- at subsection \addcontentsline
- at findex \addcontentsline@{@var{exto}@}@{@var{unidad}@}@{@var{texto}@}
- at cindex tabla de contenido, agregando manualmente
+ at subsection @code{\addcontentsline}
-La instrucción
- at code{\addcontentsline}@{@var{extensión}@}@{@var{undad}@}@{@var{texto}@}
-añade una entrada a la lista o tabla donde:
+ at findex \addcontentsline
+ at cindex entrada de la tabla de contenido, agregar manualmente
+Sinopsis:
+
+ at example
+\addcontentsline@{@var{ext}@}@{@var{unit}@}@{@var{text}@}
+ at end example
+
+ at findex \contentsline
+Agrega una entrada al archivo auxiliar con extensión @var{ext}.
+
+Lo siguiente resultará en una línea @samp{Apéndices} en la tabla de
+contenido.
+
+ at example
+\addcontentsline@{toc@}@{section@}@{\protect\textbf@{Apéndices@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Aparecerá al mismo nivel de sangría que las secciones, estará en
+negrita, y se le asignará el número de página asociado con el punto
+donde aparece el comando en el archivo de entrada.
+
+El comando @code{\addcontentsline} escribe información en el archivo
+ at file{@var{root-name}. at var{ext}}, donde @var{root-name} es el nombre
+del archivo raíz (@pxref{Dividir la entrada}). Escribe que
+información como el texto del comando
+ at code{\contentsline@{@var{unit}@}@{@var{text}@}@{@var{num}@}}, dónde
+ at code{@var{num}} es el valor actual del contador @code{@var{unit}}
+(@pxref{\contentsline}). El caso más común es la tabla de contenido y
+allí @var{num} es el número de página de la primera página de
+ at var{unit}.
+
+Este comando es invocado por los comandos de seccionado
+ at code{\chapter}, etc. (@pxref{Seccionado}), y también por
+ at code{\caption} dentro de un entorno flotante (@pxref{Flotantes}).
+Pero también lo utilizan directamente los autores. Por ejemplo, un
+autor que escribe un libro cuyo estilo es tener un prefacio sin
+numerar puede usar el @code{\chapter*} con asterisco. Pero ese
+comando omite la información de la tabla de contenido, que se puede
+ingresar manualmente, como aquí.
+
+ at example
+\chapter*@{Preface@}
+\addcontentsline@{toc@}@{chapter@}@{\protect\numberline@{@}Prefacio@}
+ at end example
+
+ at noindent
+En el archivo @file{@var{root-name}.toc} @LaTeX{} pondrá la línea
+ at code{\contentsline @{chapter@}@{\numberline @{@}Prefacio@}@{3@}};
+nota que el número de página @samp{3} es generado automáticamente por
+el sistema, no ingresado manualmente.
+
+Todos los argumentos para @code{\addcontentsline} son obligatorios.
+
@table @var
- at item extensión
-La extensión del archivo en el que se va a escribir la información, por
-lo general una de: @code{toc} (tabla de contenido), @code{lof} (lista de
-figuras) o @code{lot} (lista de tablas).
+ at item ext
+Por lo general, una de las cadenas @code{toc} para la tabla de
+contenido, @code{lof} para la lista de figuras, o @code{lot} para la
+lista de tablas. La extensión del nombre de archivo del archivo de
+información.
- at item unidad
-El nombre de la unidad de sección a añadir, normalmente una de las
-siguientes, coincidiendo con el valor del argumento @var{extensión}:
+ at item unit
+Una cadena que depende del valor del argumento @var{ext}, normalmente
+una de:
@table @code
@item toc
-El nombre de la unidad de sección: @code{part}, @code{chapter},
- at code{section}, @code{subsection}, @code{subsubsection}.
+Para la tabla de contenido, este es el nombre de una unidad seccional:
+ at code{part}, @code{chapter}, @code{section}, @code{subsection}, etc.
+
@item lof
-Para la lista de figuras.
+Para la lista de figuras: @code{figure}.
+
@item lot
-Para la lista de tablas.
+Para la lista de tablas: @code{table}.
@end table
- at item texto
-El texto real de la entrada.
+ at item text
+El texto de la entrada. Debes @code{\protect} cualquier comando
+frágil (@pxref{\protect}) utilizado en él.
@end table
- at findex \contentsline
-La instrucción que realmente escribe al archivo @file{. at var{extensión}}
-es la instrucción @code{\contentsline@{@var{undad}@}@{@var{nombre}@}}.
+El comando @code{\addcontentsline} tiene una interacción con
+ at code{\include} (@pxref{\include e \includeonly}). Si los usas en el
+mismo nivel, como con
+ at code{\addcontentsline@{...@}@{...@}@{...@}\include@{...@}} entonces
+las líneas en la tabla de contenido pueden aparecer en el orden
+incorrecto. La solución es mover @code{\addcontentsline} al archivo
+que se incluye.
- at c ?? ¿cómo están cableados estos valores? ¿otros nombres de unidad?
+Si usas una @var{unidad} que @LaTeX{} no reconoce, como con el error
+tipográfico aquí
+ at example
+\addcontentsline@{toc@}@{section@}@{\protect\textbf@{Apéndices@}@}
+ at end example
+ at noindent
+entonces no obtienes un error sino que el formato en la tabla de
+contenido no tendrá sentido.
+
+
@node \addtocontents
- at subsection \addtocontents
- at findex \addtocontents@{@var{extra}@}@{@var{texto}@}
+ at subsection @code{\addtocontents}
-La instrucción @code{\addtocontents}@{@var{extensión}@}@{@var{texto}@}
-añade texto (o instrucciones de formato) directamente al archivo
- at file{. at var{extensión}} que genera la tabla de contenido o listas de
-figuras o tablas.
+ at findex \addtocontents@{@var{ext}@}@{@var{text}@}
+Sinopsis:
+
+ at example
+\addtocontents@{@var{ext}@}@{@var{text}@}
+ at end example
+
+Agrega @var{text}, que puede ser texto o comandos de formato,
+directamente a el archivo auxiliar con extensión @var{ext}. Este es
+el más utilizado para la tabla de contenido, así que esa es la
+discusión aquí, pero también se aplica a la lista de figuras y la
+lista de tablas.
+
+Esto pondrá un espacio vertical en la tabla de contenido después del
+encabezado @samp{Contenido}.
+
+ at example
+\tableofcontents\newpage
+\addtocontents@{toc@}@{\protect\vspace*@{3ex@}@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Esto pone la palabra @samp{Página}, en negrita, encima de la columna
+del número de página y después del encabezado.
+
+ at example
+\tableofcontents
+\addtocontents@{toc@}@{~\hfill\textbf@{Página@}\par@}
+\chapter@{...@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Esto agrega una línea que anuncia el trabajo de un nuevo autor.
+
+ at example
+\addtocontents@{toc@}@{%
+ \protect\vspace@{2ex@}
+ \textbf@{Capítulos de N. Otro autor@}\par@}
+ at end example
+
+La diferencia entre @code{\addtocontents} y @code{\addcontentsline} es
+que este último es estrictamente para líneas, como con una línea que
+da el número de página para el comienzo de un nuevo subconjunto de
+capítulos. Como muestran los ejemplos anteriores,
+ at code{\addtocontents} es para material como el espaciado.
+
+El comando @code{\addtocontents} tiene dos argumentos. Ambos son
+requeridos.
+
@table @var
- at item extensión
-La extensión del archivo en el cual escribir la información: @file{toc}
-(tabla de contenido), @file{lof} (lista de figuras) o @file{lot} (lista
-de tablas).
+ at item ext
+Por lo general, uno de: @file{toc} para la tabla de contenido,
+ at file{lof} para la lista de figuras, o @file{lot} para la lista de
+tablas. La extensión del archivo contiene la información.
- at item texto
-El texto a escribir.
+ at item text
+El texto, y posiblemente los comandos, que se van a escribir.
@end table
+Los comandos de seccionado como @code{\chapter} usan el comando
+ at code{\addcontentsline} para almacenar información. Este comando crea
+líneas en el archivo auxiliar @file{.toc} que contiene el comando
+ at code{\contentsline} (@pxref{\addcontentsline}). A diferencia de el
+comando @code{\addtocontents} coloca el material directamente en ese
+archivo.
- at node Glosarios
- at section Glosarios
- at cindex glosarios
+El comando @code{\addtocontents} tiene una interacción con
+ at code{\include} (@pxref{\include e \includeonly}). Si los usas en el
+mismo nivel, como con
+ at code{\addtocontents@{...@}@{...@}\include@{...@}} entonces las líneas
+en la tabla de contenido pueden aparecer en el orden incorrecto. La
+solución es mover @code{\addtocontents} al archivo que se incluye.
- at findex \makeglossary
-La instrucción @code{\makeglossary} habilita la creación de glosarios.
- at findex \glossary
- at cindex archivo @file{.glo}
-La instrucción @code{\glossary@{@var{texto}@}} escribe una entrada en el
-glosario para @var{texto} a un archivo auxiliar con la extensión
- at file{.glo}.
+ at node \contentsline
+ at subsection @code{\contentsline}
- at findex \glossaryentry
-Específicamente, la instrucción que escribe es
- at code{\glossaryentry@{@var{texto}@}@{@var{no-de-página}@}}, donde
- at var{no-de-página} es el valor de @code{\thepage}.
+ at cindex tabla de contenido
+ at findex \contentsline
+ at findex \tableofcontents
+ at findex .toc @r{archivo}
+ at findex \listoffigures
+ at findex \listoftables
+ at findex @r{archivo} .lof
+ at findex .lot @r{archivo}
+ at findex \l@@chapter
+ at findex \l@@section
+ at findex \l@@subsection
-El paquete @code{glossary} en CTAN proporciona compatibilidad para
-glosarios más sofisticados.
+Sinopsis:
+ at example
+\contentsline@{@var{unit}@}@{@var{text}@}@{@var{pagenumber}@}
+ at end example
+Utilizado internamente por @LaTeX{} para componer una entrada de la
+tabla de contenido, lista de figuras o lista de tablas (@pxref{Tabla
+de contenido etc.}). Los autores no ingresan directamente los comandos
+ at code{\contentsline}.
+
+Por lo general, la adición de material a estas listas la realizan
+automáticamente los comandos @code{\chapter}, @code{\section},
+etc. para la tabla de contenido, o por el comando @code{\caption}
+dentro de un entorno @code{\figure} o @code{\table} (@pxref{figure} y
+ at pxref{table}). De este modo, donde el archivo raíz es
+ at file{thesis.tex} y contiene la declaración @code{\tableofcontents},
+el comando @code{\chapter@{Capítulo Uno@}} produce algo como esto en
+el archivo @file{thesis.toc}.
+
+ at example
+\contentsline @{chapter@}@{\numberline @{1@}Capítulo uno@}@{3@}
+ at end example
+
+Si el archivo contiene la declaración @code{\listoffigures} entonces
+un entorno @code{figure} que involucra @code{\caption@{Test@}}
+producirá algo como esto en @file{thesis.lof}.
+
+ at example
+\contentsline @{figure@}@{\numberline @{1.1@}@{\ignorespaces
+Test@}@}@{6@}
+ at end example
+
+Para agregar material manualmente, usa
+ at code{\addcontentsline@{@var{filetype}@}@{@var{unit}@}@{@var{text}@}},
+donde @var{filetype} es @code{toc}, @code{lof} o @code{lot}
+(@pxref{\addcontentsline}).
+
+ at PkgIndex{tocloft} Para manipular cómo se escribe el material
+ at code{\contentline}, consulta el paquete @package{tocloft}.
+
+ at PkgIndex{hyperref} Ten en cuenta que el paquete @package{hyperref}
+cambia la definición de @code{\contentsline} (y
+ at code{\addcontentsline}) para agregar más argumentos, para hacer
+hipervínculos. Esta es la fuente del error @code{El argumento de
+\contentsline tiene una @}} adicional cuando se agrega/elimina el uso
+del paquete @package{hyperref} y ya se ejecutó una compilación.
+Soluciona este error eliminando el archivo @file{.toc} o @file{.lof} o
+ at file{.lot} y ejecutando @LaTeX{} de nuevo.
+
+
+ at node \nofiles
+ at subsection @code{\nofiles}
+
+ at findex \nofiles
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\nofiles
+ at end example
+
+Evita que @LaTeX{} escriba archivos auxiliares. La única salida serán
+los archivos @file{.log} y @file{.pdf} (o @file{.dvi}). Este comando
+debe ir en el preámbulo.
+
+Debido al comando @code{\nofiles} este ejemplo no producirá un archivo
+ at file{.toc}.
+
+ at example
+\documentclass@{book@}
+\nofiles
+\begin@{document@}
+\tableofcontents\newpage
+\chapter@{...@}
+ ...
+ at end example
+
+ at noindent
+ at LaTeX{} no borrará ningún archivo auxiliar existente, por lo que si
+insertas el comando @code{\nofiles} después de ejecutar el archivo y
+obtener un @file{.toc} entonces la página de la tabla de contenido
+seguirá mostrando la información antigua.
+
+
+ at node \numberline
+ at subsection @code{\numberline}
+
+ at findex \numberline
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\numberline@{@var{number}@}
+ at end example
+
+Escribe su argumento alineado a la izquierda en un cuadro. Esto se
+usa en un comando @code{\contentsline} para escribir el número de
+sección (@pxref{\contentsline}).
+
+Por ejemplo, esta línea en un @file{.toc} hace que el @code{1.1} sea
+composición tipográfica a la izquierda.
+
+ at example
+\contentsline @{subsection@}@{\numberline @{1.1@}Motivación@}@{2@}
+ at end example
+
+De forma predeterminada, @LaTeX{} escribe los números de sección en un
+cuadro de longitud @code{\@@tempdima}. Esa longitud la establecen los
+comandos @code{\l@@section}, @code{\l@@subsection}, etc. Poner números
+de sección dentro de una caja de ancho natural con
+ at code{\renewcommand@{\numberline@}[1]@{#1~@}} antes de
+ at code{\tableofcontents}.
+
+Este comando es frágil, por lo que es posible que debas precederlo con
+ at code{\protect} (@pxref{\protect}). Un ejemplo es el uso de
+ at code{\protect} en este comando,
+
+ at example
+ at code{\addcontentsline@{toc@}@{section@}@{\protect\numberline@{@}Resumen@}}
+ at end example
+
+ at noindent
+para obtener el @code{\numberline} en el comando @code{\contentsline}
+en el archivo @file{.toc}: @code{\contentsline
+@{section@}@{\numberline @{@}Resumen@}@{6@}} (@LaTeX{} agrega
+automáticamente el número de página @samp{6};
+ at pxref{\addcontentsline}).
+
+
@node Índices
@section Índices
+
@cindex índices
@findex \makeindex
-La instrucción @code{\makeindex} permite la creación de índices.
-Coloquela en el preámbulo.
-
@findex \index
@cindex archivo @file{.idx}
-La instrucción @code{\index@{@var{texto}@}} escribe una entrada en el
-índice para @var{texto} en un archivo auxiliar con la extensión
- at file{.idx}.
- at findex \indexentry
-Específicamente, la instrucción que escribe la entrada es
- at code{\indexentry@{@var{texto}@}@{@var{no-de-página}@}}, donde
- at var{no-de-página} es el valor actual de @code{\thepage}.
+Si le dices a @LaTeX{} qué términos quieres que aparezcan en un
+índice, entonces puede producir ese índice, en orden alfabético y con
+los números de página mantenidos automáticamente. Esto ilustra los
+conceptos básicos.
- at cindex `vea' y `vea también' entradas de índice
-Para generar una entrada de índice para `bar' que diga `Vea foo',
-utilice una barra vertical: @code{\index@{bar|see@{foo@}@}}. Use
- at code{seealso} en lugar de @code{see} para producir una entrada `Vea
-también'.
+ at example
+\documentclass@{article@}
+\usepackage@{makeidx@} % Proporcionar comandos de indexación
+ \makeindex
+% \usepackage@{showidx@} % Muestra notas al margen de las entradas
+% del índice
+ ...
+\begin@{document@}
+ ...
+Teorema de Wilson\index@{Teorema de Wilson@} dice que un número $n>1$
+es primo si y solo si el factorial de $n-1$ es congruente con $-1$
+modulo~$n$.\index@{congruencia!y el Teorema de Wilson@}
+ ...
+\printindex
+\end@{document@}
+ at end example
+ at noindent
+Como muestra, declara las entradas de índice con el comando
+ at code{\index} (@pxref{\index}). Cuando ejecutas @LaTeX{},
+ at code{\index} escribe su información, como @samp{Teorema de Wilson} y
+el número de página, a un archivo auxiliar cuyo nombre termina en
+ at file{.idx}. A continuación, alfabetiza y hace otras manipulaciones,
+como ejecutar un comando externo, normalmente @command{makeindex}
+(@pxref{makeindex}), que escribe un archivo cuyo nombre termina en
+ at file{.ind}. Finalmente, @code{\printindex} trae esta información
+manipulada en la salida (@pxref{\printindex}).
+
+Por lo tanto, si el ejemplo anterior está en el archivo
+ at file{numth.tex} entonces ejecutar @samp{pdflatex numth} guardará la
+entrada de índice y la información del número de página a
+ at file{numth.idx}. Luego ejecutar @samp{makeindex numth} ordena
+alfabéticamente y guarda los resultados en
+ at file{numth.ind}. Finalmente, ejecutar de nuevo @samp{pdflatex numth}
+mostrará el índice deseado, en el lugar donde está el comando
+ at code{\printindex} en el archivo fuente.
+
+Hay muchas opciones para la salida. Un ejemplo es que el signo de
+exclamación en @code{\index@{congruencia!y teorema de Wilson@}}
+produce una entrada principal de @samp{congruencia} con una subentrada
+de @samp{y Teorema de Wilson}. Para obtener más información,
+ at pxref{makeindex}.
+
+Los comandos @code{\makeindex} y @code{\printindex} son
+independientes. Omitir el @code{\makeindex} evitará que @LaTeX{}
+guarde las entradas de índice al archivo auxiliar. Omitir el
+ at code{\printindex} hará que @LaTeX{} no muestre el índice en la salida
+del documento.
+
+ at PkgIndex{showidx}
+ at PkgIndex{multind}
+ at cindex índice, múltiple
+ at cindex múltiples índices
+Hay muchos paquetes en el área de indexación. El paquete
+ at package{showidx} hace que cada entrada de índice se muestre en el
+margen de la página donde aparece el @code{\index}. Esto puede ayudar
+en la preparación del índice. El paquete @package{multind}, entre
+otros, admite múltiples índices. Consulta también la entrada de
+preguntas frecuentes de @TeX{} sobre este tema,
+ at url{https://www.texfaq.org/FAQ-multind}, y el tema de CTAN,
+ at url{https://ctan.org/topic/index-multi}.
+
+ at menu
+* Producir el índice manualmente:: Ordena alfabéticamente las
+ entradas tú mismo.
+* \index:: Declara una entrada de índice.
+* makeindex:: Automáticamente ordena alfabéticamente las entradas
+ del índice.
+* \printindex:: Pon el índice aquí.
+ at end menu
+
+
+ at node Producir el índice manualmente
+ at subsection Producir el índice manualmente
+
+ at cindex índice, producir manualmente
+ at findex theindex
+
+Los documentos que son pequeños y estáticos pueden tener un índice
+producido manualmente. Esto creará una página separada etiquetada
+como @samp{Index}, en formato de dos columnas.
+
+ at EnvIndex{theindex}
+ at example
+\begin@{theindex@}
+\item acorn squash, 1
+\subitem maple estufado, 2
+\indexspace
+\item bacon, 3
+\subitem maple estufado, 4
+\end@{theindex@}
+ at end example
+
+Ten en cuenta que el autor debe ingresar los números de página, lo
+cual es tedioso y que dará como resultado números incorrectos si el
+documento cambia. Esta es la razón por lo que en la mayoría de los
+casos, los métodos automatizados como @command{makeindex} son los
+mejores. @xref{Índices}.
+
+ at findex \item
+ at findex \subitem
+ at findex \subsubitem
+ at findex \indexspace
+Sin embargo, cubrimos los comandos para completado, y porque los
+métodos automatizados se basan en estos comandos. Hay tres niveles de
+entradas. Cómo muestra el ejemplo, una entrada principal usa
+ at code{\item}, las subentradas usan @code{\subitem}, y el nivel más
+bajo usa @code{\subsubitem}. Las líneas en blanco entre entradas no
+tienen efecto. El ejemplo anterior incluye @code{\indexspace} para
+producir espacio vertical en la salida que usa algunos estilos de
+índice antes de que comience la primera entrada con una nueva letra.
+
+
+ at node \index
+ at subsection @code{\index}
+
+ at cindex Entrada de índice
+ at findex \index
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\index@{@var{index-entry-string}@}
+ at end example
+
+Declara una entrada en el índice. Este comando es frágil
+(@pxref{\protect}).
+
+Por ejemplo, como se describe en @ref{Índices}, una forma de obtener
+un índice de lo que sigue es compilar el documento con @code{pdflatex
+test}, entonces procesar las entradas del índice con @code{makeindex
+test} y luego compilar de nuevo con @code{pdflatex test}.
+
+ at example
+% file test.tex
+ ...
+W~Ackermann (1896--1962).\index@{Ackermann@}
+ ...
+Ackermann function\index@{Ackermann!function@}
+ ...
+rate of growth\index@{Ackermann!function!growth rate@}
+ at end example
+
+ at cindex entradas de índice, subentradas
+ at noindent
+Las tres entradas de índice obtendrán un número de página, como
+ at samp{Ackermann, 22}. @LaTeX{} formateará el segundo como un
+subelemento del primero, en la línea debajo de ella y con sangría, y
+la tercera como subelemento de la segunda. Tres niveles de
+profundidad es lo máximo que puede anidar subentradas. (Si agregas
+ at code{\index@{Ackermann!function!growth rate!comparison@}} entonces
+ at command{makeindex} dice @samp{Escaneando archivo de entrada
+test.idx....hecho (4 entradas aceptadas, 1 rechazada)} y el cuarto
+nivel del índice falla silenciosamente).
+
+Si ingresas un segundo @code{\index} con el mismo
+ at var{index-entry-string}, obtendrás una sola entrada de índice con dos
+números de página (a menos que caigan en la misma página). De este
+modo, agregar @code{como por Ackermann.\index@{Ackermann@}} más tarde
+en el mismo documento como el anterior dará una entrada de índice como
+ at samp{Ackermann, 22, 151}. Además, puedes introducir las entradas del
+índice en cualquier orden, por lo que la instancia
+ at code{\index@{Ackermann!function@}} podría venir antes de
+ at code{\index@{Ackermann@}}.
+
+ at cindex índice, rango de páginas
+Obtiene un rango de páginas en la salida, como @samp{Hilbert, 23--27},
+como aquí.
+
+ at example
+W~Ackermann (1896--1962).\index@{Ackermann@}
+ ...
+D~Hilbert (1862--1943)\index@{Ackermann!Hilbert|(@}
+ ...
+Desaprobado de su matrimonio.\index@{Ackermann!Hilbert|)@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Si el comienzo y el final del rango de páginas son iguales, entonces
+el sistema solo da un único número de página, no un rango.
+
+Si indexas subentradas pero no una entrada principal, como con
+ at code{\index@{Jones!program@}} e @code{\index@{Jones!results@}},
+entonces el resultado es el elemento @samp{Jones} sin coma ni número
+de página, seguido de dos subelementos, como @samp{programa, 50} y
+ at samp{resultados, 51}.
+
+ at cindex ve y ve también entradas de índice
+ at cindex entradas de índice, `ve' y `ve también'
@findex \seename
@findex \alsoname
-El texto `Vea' está definido por la macro @code{\seename}, y `Vea
-también' por la macro @code{\alsoname}. Estas se pueden redefinir para
-otros idiomas.
+ at PkgIndex{babel} @PkgIndex{polyglossia}
+Genera una entrada de índice que diga @samp{ve} usando un carácter de
+barra vertical: @code{\index@{Ackermann!function|see@{P\'eter's
+function@}@}}. En su lugar, puedes obtener @samp{ve también} con
+ at code{seealso}. (El texto @samp{ve} está definido por @code{\seename}
+y @samp{ve también} por @code{\alsoname}. Los puedes redefinir
+utilizando un paquete de internacionalización como @package{babel} o
+ at package{polyglossia}, o directamente como con
+ at code{\renewcommand@{\alsoname@}@{Ve también@}}.)
+
+La característica @samp{see} es parte de una funcionalidad más
+general. Después de la barra vertical puedes poner el nombre de un
+comando de una sola entrada, como en @code{\index@{group|textit@}}
+(ten en cuenta la barra invertida que falta en el comando
+ at code{\textit}) y el sistema aplicará ese comando al número de página,
+aquí dando algo como @code{\textit@{7@}}. Puedes definir tus propios
+comandos de una sola entrada, como
+ at code{\newcommand@{\definedpage@}[1]@{@{\color@{blue@}#1@}@}} y
+entonces @code{\index@{Ackermann!function|definedpage@}} dará un
+número de página azul (@pxref{Color}). Otro ejemplo, menos práctico,
+es este,
+
+ at c crédito Ian Thompson https://tex.stackexchange.com/a/272572/121234
+ at example
+\newcommand\indexownpage[1]@{#1, \thepage@}
+ ... Epimenides.\index@{self-reference|indexownpage@}
+ at end example
+
+ at noindent
+que crea una entrada citando el número de página de su propia lista de
+índice.
+
+Las dos funciones recién descritas se combinan, como aquí
+
+ at example
+\index@{Ackermann!function|(definedpage@}
+ ...
+\index@{Ackermann!function|)@}
+ at end example
+
+ at noindent
+que genera una entrada de índice como @samp{function, 23--27} donde
+los números del rango de páginas están en azul.
+
+Considera una entrada de índice como @samp{@BES{03B1,\alpha}-ring}.
+Entrado como @code{$\alpha$-ring} hará que se ordene alfabéticamente
+según el signo de dolar. En su lugar, lo puedes ingresar usando un
+signo de arroba, como @code{\index@{alpha-ring@@$\alpha$-ring@}}. Si
+especificas una entrada con un signo de arroba que separa dos cadenas,
+ at code{@var{pos}@@@var{text}}, entonces @var{pos} da la posición
+alfabética de la entrada mientras @var{text} produce el texto de la
+entrada. Otro ejemplo es que @code{\index@{Saint Michael's
+College@@SMC@}} produce una entrada de índice @samp{SMC} en orden
+alfabético en una ubicación diferente a su ortografía lo daría
+naturalmente.
+
+Para poner un carácter @code{!}, @code{@@}, @code{|} o @code{"} en una
+entrada de índice, escápala precediéndola con una comilla doble,
+ at code{"}. (Las comillas dobles se eliminan antes de la
+alfabetización).
+
+ at PkgIndex{index} Varios paquetes en CTAN tienen funcionalidad
+adicional más allá de eso proporcionada por @package{makeidx}. Uno es
+ at package{index}, que permite múltiples índices y contiene un comando
+ at code{\index*@{@var{index-entry-string}@}} que imprime el
+ at var{index-entry-string} además de indexarlo.
+
+ at findex \indexentry
+ at cindex archivo idx
+El comando @code{\index} escribe la información de indexación en el
+archivo @file{@var{root-name}.idx}. Específicamente, escribe texto
+del comando
+ at code{\indexentry@{@var{index-entry-string}@}@{@var{page-num}@}},
+donde @var{page-num} es el valor del contador @code{\thepage}. Alguna
+ocasión, cuando el comando @code{\printindex} se confunde, debes
+eliminar este archivo para comenzar con una pizarra nueva.
+
+Si omites la llave de cierre de un comando @code{\index} entonces
+obtienes un mensaje como este.
+
+ at example
+¿Argumento fugitivo? @{Ackermann!function
+! ! El párrafo terminó antes de que \@@wrindex se completara.
+ at end example
+
+
+ at node makeindex
+ at subsection @command{makeindex}
+
+ at cindex índice, procesamiento
+ at findex makeindex, @r{programa}
@cindex @command{makeindex} programa
- at cindex @command{xindy} programa
@cindex archivo @file{.ind}
-El archivo @file{.idx} generado luego es ordenado con una instrucción
-externa, por lo general alguna instrucción @command{makeindex}
-(@url{http://mirror.ctan.org/indexing/makeindex}) o (la de múltiples
-idiomas) @command{xindy} (@url{http://xindy.sourceforge.net}). Esto
-resulta en un archivo @file{.ind}, que se puede leer para componer
-tipográficamente el índice.
+ at cindex archivo @file{.idx}
- at findex printindex
- at cindex paquete @code{makeidx}
-El índice normalmente se genera con la instrucción @code{\printindex}.
-Esta instrucción está definida en el paquete @code{makeidx}, por lo
-tanto necesita colocar en el preámbulo la instrucción
- at code{\usepackage@{makeidx@}}.
+Sinopsis, una de:
- at findex indexspace
-La longitud de relleno @code{\indexspace} se inserta antes de cada nueva
-letra en el índice impreso; letra en el índice impreso su valor
-predeterminado es @samp{10pt plus5pt minus3pt}.
+ at example
+makeindex @var{filename}
+makeindex -s @var{style-file} @var{filename}
+makeindex @var{options} @var{filename0} ...
+ at end example
- at cindex paquete @code{showidx}
-El paquete @code{showidx} hace que cada entrada en el índice se muestre
-en el margen de la página donde aparece la entrada. Esto puede ayudar
-en la preparación del índice.
+Ordenar y procesar la información del índice en el archivo auxiliar
+ at var{filename}. Este es un programa de línea de comandos. Se
+necesita uno o más archivos de índice sin procesar, archivos
+ at file{@var{filename}.idx} y produce el archivo de índice real, el
+archivo @file{@var{filename}.ind} que ingresa @code{\printindex}
+(@pxref{\printindex}).
- at cindex paquete @code{multind}
-El paquete @code{multind} es compatible con múltiples índices. Vea
-también la entrada de este tema en las preguntas frecuentes de @TeX{},
-en
+ at cindex archivo @file{.isty}
+ at findex índice, archivo de estilo
+ at findex makeindex, archivo de estilo
+La primera forma del comando es suficiente para muchos usos, La
+segunda permite formatear el índice usando un @dfn{archivo de estilo
+de índice}, un archivo @file{.isty}. La tercera forma es la más
+general; ve la documentación completa en CTAN.
- at url{http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=multind}.
+Este es un simple archivo @file{.isty}.
+ at example
+% book.isty
+% $ makeindex -s book.isty -p odd book.idx
+% crea el índice como book.ind, comenzando en una página impar.
+preamble
+"\\pagestyle@{empty@}
+\\small
+\\begin@{theindex@}
+\\thispagestyle@{empty@}"
+postamble
+"\n
+\\end@{theindex@}"
+ at end example
+
+La descripción aquí cubre solo algunos de los posibles formatos de
+índice en @var{style-file}. Para obtener una lista completa, consulta
+la documentación en CTAN.
+
+Un archivo de estilo consta de una lista de pares: @var{specifier} y
+ at var{attribute}. Estos pueden aparecer en el archivo en cualquier
+orden. Todos los @var{attribute}s son cadenas, excepto donde se
+indique. Las cadenas son entre comillas dobles, @code{"} y la
+longitud máxima de una cadena tiene 144 caracteres. La @code{\n} es
+para una nueva línea y @code{\t} es para una tabulación. Las barras
+invertidas se escapan con otra barra invertida, @code{\\}. Si una
+línea comienza con un signo de porcentaje, @code{%}, entonces es un
+comentario.
+
+ at ftable @code
+ at anchor{makeindex preámbulo}
+ at item preamble
+Preámbulo del archivo de índice de salida. Define el contexto en el
+que se encuentra el índice formateado. Predeterminado:
+ at code{"\\begin@{theindex@}\n"}.
+
+ at anchor{makeindex postamble}
+ at item postamble
+Postámbulo del archivo de salida del índice Predeterminado:
+ at code{"\n\n\\end@{theindex@}\n"}.
+
+ at anchor{makeindex group skip}
+ at item group_skip
+ at findex \indexspace
+Tradicionalmente, los elementos del índice se dividen en grupos,
+generalmente un grupo para entradas que comienzan con la letra
+ at samp{a}, etc. Este especificador da lo que se inserta cuando comienza
+un nuevo grupo. Predeterminado: @code{"\n\n \\indexspace\n"}
+(@code{\indexspace} es un comando que inserta una longitud elástica,
+de manera predeterminada es @code{10pt plus5pt minus3pt}).
+
+ at anchor{makeindex letheadflag}
+ at item lethead_flag
+un entero. Rige lo que se inserta para un nuevo grupo o letra. Si es
+0 (que es el valor predeterminado) entonces aparte de
+ at code{group_skip} nada se insertará antes del grupo. Si es positivo
+entonces en una nueva letra el @code{lethead_prefix} y
+ at code{lethead_suffix} serán insertada, con esa letra en mayúsculas
+entre ellas. Si es negativo entonces lo que se insertará es la letra
+en minúsculas. El valor predeterminado es at tie{}0.
+
+ at anchor{makeindex lethead prefix}
+ at item lethead_prefix
+Si un nuevo grupo comienza con una letra diferente, entonces este es
+el prefijo insertado antes de la nueva letra del encabezado.
+Predeterminado: @code{""}
+
+ at anchor{makeindex lethead suffix}
+ at item lethead_suffix
+Si un grupo comienza con una letra diferente, entonces este es el
+sufijo insertado después del nuevo encabezado de carta.
+Predeterminado: @code{""}.
+
+ at anchor{makeindex item 0}
+ at item item_0
+Lo que se pone entre dos elementos level at tie{}0. Predeterminado:
+ at code{"\n \\item "}.
+
+ at anchor{makeindex item 1}
+ at item item_1
+Colocar entre dos elementos level at tie{}1. Predeterminado: @code{"\n
+\\subitem "}.
+
+ at anchor{makeindex item 2}
+ at item item_2
+Coloca entre dos elementos level at tie{}2. Predeterminado: @code{"\n
+\\subsubitem "}.
+
+ at anchor{makeindex item 01}
+ at item item_01
+Lo que se coloca entre un elemento level at tie{}0 y un elemento
+level at tie{}1. Predeterminado: @code{"\n \\subitem "}.
+
+ at anchor{makeindex item x1}
+ at item item_x1
+Que se coloca entre un elemento level at tie{}0 y un elemento
+level at tie{}1 en el caso de que el elemento level at tie{}0 no tenga
+ningún número de página (como en @code{\index@{aaa|see@{bbb@}@}}).
+Predeterminado: @code{"\n \\subitem "}.
+
+ at anchor{makeindex item 12}
+ at item item_12
+Lo que se coloca entre un elemento level at tie{}1 y un elemento
+level at tie{}2. Predeterminado: @code{"\n \\subsubitem "}.
+
+ at anchor{makeindex item x2}
+ at item item_x2
+Que se pone entre un elemento level at tie{}1 y un elemento level at tie{}2,
+si el level at tie{}1 elemento no tiene números de página.
+Predeterminado: @code{"\n \\subsubitem "}.
+
+ at anchor{makeindex delim 0}
+ at item delim_0
+Delimitador puesto entre una clave level at tie{}0 y su primer número de
+página. Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco,
+ at code{", "}.
+
+ at anchor{makeindex delim 1}
+ at item delim_1
+Delimitador puesto entre una clave level at tie{}1 y su primer número de
+página. Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco,
+ at code{", "}.
+
+ at anchor{makeindex delim 2}
+ at item delim_2
+Delimitador entre una clave level at tie{}2 y su primer número de
+página. Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco,
+ at code{", "}.
+
+ at anchor{makeindex delim n}
+ at item delim_n
+Delimitador entre dos números de página para la misma clave (en
+cualquier nivel). Predeterminado: una coma seguida de un espacio en
+blanco, @code{", "}.
+
+ at anchor{makeindex delim r}
+ at item delim_r
+Lo que se coloca entre los números de página inicial y final de un
+rango. Predeterminado: @code{"--"}.
+
+ at anchor{makeindex line max}
+ at item line_max
+Un entero. Longitud máxima de la línea de una entrada de índice en la
+salida, más allá de la cual la línea se envuelve. Predeterminado:
+ at code{72}.
+
+ at anchor{makeindex indent space}
+ at item indent_space
+Lo que se inserta al comienzo de una línea envuelta. Predeterminado:
+ at code{"\t\t"}.
+
+ at anchor{makeindex indent length}
+ at item indent_length
+Un número. La longitud de la sangría de la línea envuelta. El valor
+predefinido @code{indent_space} son dos tabulaciones y cada tabulación
+tiene ocho espacios, por lo que el el valor predeterminado aquí es
+ at code{16}.
+
+ at anchor{makeindex page precedence}
+ at item page_precedence
+Un documento puede tener páginas numeradas de diferentes maneras. Por
+ejemplo, un libro puede tener las primeras páginas numeradas en
+minúsculas romanas mientras que la página principal de la materia
+están en árabe. Esta cadena especifica el orden en que aparecerán en
+el índice. El comando @command{makeindex} admite cinco tipos
+diferentes de números: minúsculas romanas @code{r} y numérico o árabe
+ at code{n} y minúsculas alfabético @code{a} y mayúsculas @code{R} romano
+y @code{A} alfabético en mayúsculas. Predeterminado: @code{"rnaRA"}.
+
+ at end ftable
+
+ at findex xindy @r{programa}
+Hay una serie de otros programas que hacen el trabajo que
+ at command{makeindex} hace. Uno es @command{xindy}
+(@uref{https://ctan.org/pkg/xindy}), que hace internacionalización y
+puede procesar índices para documentos marcados usando @LaTeX{} y un
+número de otros idiomas. Está escrito en Lisp, altamente configurable,
+tanto en términos de marcado y en términos del orden de clasificación
+del texto, como descrito en su documentación.
+
+ at findex xindex @r{programa}
+Un programa de indexación más reciente compatible con Unicode es
+ at code{xindex}, escrito en Lua (@url{https://ctan.org/pkg/xindex}).
+
+
+ at node \printindex
+ at subsection @command{\printindex}
+
+ at cindex índice, impresión
+ at findex \printindex
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\printindex
+ at end example
+
+Coloca el índice en la salida.
+
+ at PkgIndex{makeidx} Para obtener un índice, primero debes incluir
+ at code{\usepackage@{makeidx@}\makeindex} en el preámbulo del documento
+y compila el documento, entonces ejecuta el comando del sistema
+ at command{makeindex}, y luego vuelve a compilar el documento.
+ at xref{Índices}, para más discusión y un ejemplo del uso de
+ at code{\printindex}.
+
+
+ at node Glosarios
+ at section Glosarios
+
+ at cindex glosario
+ at cindex glosarios
+ at cindex acrónimos, lista de
+ at findex \makeglossary
+ at findex \printglossaries
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\usepackage@{glossaries@} \makeglossaries
+ ...
+\newglossaryentry@{@var{label}@}@{@var{settings}@}
+ ...
+\gls@{@var{label}@}.
+ ...
+\printglossaries
+ at end example
+
+El paquete @file{glossaries} te permite crear glosarios, incluidos
+múltiples glosarios, así como listas de siglas.
+
+Para obtener el resultado de este ejemplo, compila el documento (por
+ejemplo con @code{nombre de archivo pdflatex}), entonces ejecuta el
+comando de línea de comandos @code{makeglossaries filename} y luego
+vuelve a compilar el documento.
+
+ at example
+\documentclass@{...@}
+\usepackage@{glossaries@} \makeglossaries
+\newglossaryentry@{tm@}@{%
+ name=@{Máquina de Turing@},
+ description=@{Un modelo de máquina hace cálculos. El modelo es
+ sencillo pero puede calcular cualquier cosa que
+ cualquier dispositivo existente pueda calcular. Es el
+ modelo estándar utilizado en Informática.@}, @}
+\begin@{document@}
+Todo comienza con la definición de \gls@{tm@}.
+ ...
+\printglossaries
+\end@{document@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Eso da dos cosas. En el texto principal genera @samp{... definición
+de una máquina de Turing}. Además, en una unidad seccional separada
+encabezada @samp{Glossary} aparece una lista de descripción. En letra
+negrita dice @samp{Máquina de Turing} y el resto del artículo dice en
+tipo normal @samp{Un modelo de máquina @dots{} Informática}.
+
+ at findex \makeglossary
+ at findex \printglossaries
+ at cindex archivo @file{.glo}
+El comando @code{\makeglossary} abre el archivo que contendrá la
+información de entrada, @file{@var{root-file}.glo}. Pon el comando
+ at code{\printglossaries} donde deseas que aparezcan los glosarios en tu
+documento.
+
+El paquete @file{glossaries} es muy poderoso. Por ejemplo, además los
+comandos @code{\newglossaryentry} y @code{\gls}, hay comandos
+similares para una lista de acrónimos. Consulta la documentación del
+paquete en CTAN.
+
+ at menu
+* \newglossaryentry:: Declara el contenido de una entrada del
+ glosario.
+* \gls:: Da una referencia de página para una entrada
+ del glosario.
+ at end menu
+
+
+ at node \newglossaryentry
+ at subsection @code{\newglossaryentry}
+
+ at cindex glosario, entradas
+ at findex \newglossaryentry
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\newglossaryentry@{@var{label}@}
+@{
+ name=@{@var{name}@},
+ description=@{@var{description}@},
+ @var{otras opciones}, ...
+@}
+ at end example
+
+o
+
+ at example
+\longnewglossaryentry@{@var{label}@}
+@{
+ name=@{@var{name}@},
+ @var{other options} ...,
+@}
+@{@var{description}@}
+ at end example
+
+Declara una nueva entrada para un glosario. @var{label} debe ser
+único para el documento. Los ajustes asociados a la etiqueta son
+pares: @code{@var{key}=@var{value}}.
+
+Esto pone el símbolo en negrita de la pizarra para los números reales
+ at BES{211D}, en el glosario.
+
+ at example
+\newglossaryentry@{R@}
+@{
+ name=@{\ensuremath@{\mathbb@{R@}@}@},
+ description=@{los números reales@},
+@}
+ at end example
+
+Usa la segunda forma del comando si @var{description} abarca más de un
+párrafo.
+
+Para obtener una lista completa de @var{key}, consulta la
+documentación del paquete en CTAN, pero aquí hay algunos.
+
+ at ftable @code
+ at item name
+(Obligatorio). La palabra, frase o símbolo que estás definiendo.
+
+ at item description
+(Obligatorio). La descripción que aparecerá en el glosario. Si esto
+tiene más de un párrafo, entonces debe usar la segunda forma del
+comando dado en la sinopsis.
+
+ at item plural
+La forma plural de @var{name}. Refiérete a la forma plural usando
+ at code{\glspl} o @code{\Glspl} (@pxref{\gls}).
+
+ at item sort
+Cómo colocar esta entrada en la lista de entradas que contiene el
+glosario.
+
+ at item symbol
+Un símbolo, como un símbolo matemático, además del nombre.
+
+ at end ftable
+
+
+ at node \gls
+ at subsection @code{\gls}
+
+ at cindex glosario, referencia de entrada
+ at findex \gls
+
+Sinopsis, una de:
+
+ at example
+\gls@{@var{label}@}
+\glspl@{@var{label}@}
+\Gls@{@var{label}@}
+\Glspl@{@var{label}@}
+ at end example
+
+Consulta una entrada del glosario. Las entradas se declaran con
+ at code{\newglossaryentry} (@pxref{\newglossaryentry}).
+
+Este
+
+ at example
+\newglossaryentry@{N@}@{%
+ name=@{los números naturales@},
+ description=@{Los números $0$, $1$, $2$, $\ldots$\@@@},
+ symbol=@{\ensuremath@{\mathbb@{N@}@}@},
+ @}
+ ...
+Considera \gls@{N@}.
+ at end example
+
+ at noindent
+da la salida @samp{Considera los números naturales}.
+
+La segunda forma de comando @code{\glspl@{@var{label}@}} produce el
+plural de @var{name} (de manera predeterminada intenta agregar una
+ at samp{s}). La tercera forma escribe en mayúscula la primera letra de
+ at var{name}, al igual que la cuarta forma, que también toma el plural.
+
+
@node Cartas
@chapter Cartas
- at cindex cartas
- at cindex creando cartas
-Usted puede utilizar @LaTeX{} para componer tipográficamente cartas,
-para ambas personales y de negocios. La clase de documento
- at code{letter} está diseñada para hacer una serie de cartas a la vez,
-aunque se puede hacer sólo una si así lo desea.
+ at cindex cartas, escribir
+ at cindex escribir cartas
-Su archivo fuente @file{.tex} tiene las mismas instrucciones mínimas de
-clase que en cualquier otro documento, es decir, debe tener las
-siguientes instrucciones como mínimo:
+Sinopsis:
@example
- \documentclass@{letter@}
- \begin@{document@}
- ... cartas ...
- \end@{document@}
+\documentclass@{letter@}
+\address@{@var{dirección del remitente}@} % dirección de retorno
+\signature@{@var{nombre del remitente}@}
+\begin@{document@}
+\begin@{letter@}@{@var{dirección del destinatario}@}
+\opening@{@var{salutation}@}
+ @var{cuerpo de la carta}
+\closing@{@var{texto de cierre}@}
+\end@{letter@}
+ ...
+\end@{document@}
@end example
-Cada carta es un entorno @code{letter}, cuyo argumento es el nombre y
-dirección del destinatario. Por ejemplo, usted podría tener:
+Producir una o más cartas.
+Cada carta está en un entorno @code{letter} separado, cuyo argumento
+ at var{recipient address} a menudo contiene varias líneas separadas por
+una barra invertida doble, @tie{}(@code{\\}). Por ejemplo, podrías
+tener:
+
@example
- \begin@{letter@}@{Sr. José Pérez\\ Calle Princesa N°2345.
- \\ Edinburgo, EH1 1AA@}
+ \begin@{letter@}@{Ninon de l'Enclos \\
+ l'h\^otel Sagonne@}
...
\end@{letter@}
@end example
+El inicio del entorno @code{letter} restablece el número de página a
+1, y la nota al pie al número 1 también.
-La carta en sí comienza con la instrucción @code{\opening}. Siguiéndole
-el texto de la carta. Este se escribe como una entrada de @LaTeX{}
-ordinaria. Las instrucciones que no tienen sentido en una carta, como
- at code{\chapter}, no funcionan. La carta se cierra con una instrucción
- at code{\closing}.
+El @var{sender address} y @var{sender name} son comunes a todas las
+cartas, ya sea que haya una o más, por lo que es mejor ponerlas en el
+preámbulo. Al igual que con la dirección del destinatario, a menudo
+ at var{sender address} contiene varias líneas separadas por una doble
+barra invertida at tie{}(@code{\\}). @LaTeX{} pondrá el @var{sender
+name} bajo el cerramiento, tras un espacio vertical para la
+tradicional firma manuscrita.
+Cada cuerpo del entorno @code{letter} comienza con un comando
+ at code{\opening} requerido como @code{\opening@{Estimada señora o
+señor:@}}. El texto @var{letter body} @LaTeX{} es normal por lo que
+puede contener todo, desde listas enumeradas hasta matemáticas
+mostradas, excepto que los comandos como @code{\chapter} que no tienen
+sentido en una carta se desactivan. Cada cuerpo de entorno
+ at code{letter} normalmente termina con un comando @code{\closing} como
+ at code{\closing@{Tuyo,@}}.
+
@findex \\ @r{para cartas}
-Después de @code{closing}, usted puede colocar material adicional. La
-instrucción @code{\cc} produce el usual ``cc: @dots{}''. También hay
-una instrucción @code{\encl} similar para una lista de
-destinatarios. Con ambas instrucciones, use @code{\\} para separar los
-elementos.
+Puede haber material adicional después del @code{\closing}. Puedes
+decir quien está recibiendo una copia de la carta con un comando como
+ at code{\cc@{El Jefe \\ el jefe de jefes@}}. Hay un comando
+ at code{\encl} similar para una lista de material adjunto. Y puedes
+agregar una posdata con @code{\ps}.
-Estas instrucciones se utilizan con la clase @code{letter}.
+El valor predeterminado de @LaTeX{} es sangrar el nombre del remitente
+y el cierre encima de él por una longitud de @code{\longindentation}.
+De manera predeterminada esto es @code{0.5\textwidth}. Para que queden
+alineados a la izquierda, coloca
+ at code{\setlength@{\longindentation@}@{0em@}} en tu preámbulo.
+Para establecer una fecha fija, usa algo como
+ at code{\renewcommand@{\today@}@{1958-Oct-12@}}. Si pones en tu
+preámbulo entonces se aplicará a todas las cartas.
+
+Este ejemplo muestra solo un entorno @code{letter}. Las tres lineas
+marcadas como opcionales normalmente se omiten.
+
+ at example
+\documentclass@{letter@}
+\address@{Calle del remitente \\ Ciudad del remitente@}
+\signature@{Nombre del remitente \\ Cargo del remitente@}
+% opcionales: \location@{Buzón 13@}
+% optional: \telephone@{(102) 555-0101@}
+\begin@{document@}
+\begin@{letter@}@{Nombre del destinatario \\ Dirección del destinatario@}
+\opening@{Señor:@}
+% opcional: \thispagestyle@{firstpage@}
+No estoy interesado en entrar en un acuerdo comercial contigo.
+\closing@{Sus más humildes, etc.,@}
+\end@{letter@}
+\end@{document@}
+ at end example
+
+Estos comandos se usan con la clase @code{letter}.
+
@menu
-* \address:: La dirección del remitente.
-* \cc:: La lista Cc (Con copia para).
-* \closing:: Un mensaje de despedida.
-* \encl:: Lista de material adjunto.
-* \location:: La dirección de su organización.
-* \makelabels:: Produce etiquetas de dirección.
-* \name:: Su nombre, para la dirección de retorno.
-* \opening:: Saludando.
-* \ps:: Agrega una posdata.
-* \signature:: Su firma.
-* \startbreaks:: Permite saltos de página.
-* \stopbreaks:: No permite saltos de página.
-* \telephone:: Su número de teléfono.
+* \address:: Dirección de retorno del remitente.
+* \cc:: Lista de copias al carbón.
+* \closing:: Dice adiós.
+* \encl:: Lista de material adjunto.
+* \location:: Ubicación organizacional del
+ remitente.
+* \makelabels:: Hace etiquetas de dirección.
+* \name:: Nombre del remitente, para la
+ dirección del remitente.
+* \opening:: Saludo.
+* \ps:: Agrega una posdata.
+* \signature:: Firma del remitente.
+* \telephone:: Número de teléfono del remitente.
@end menu
@node \address
- at section \address@{@var{dirección-del-remitente@}}
+ at section @code{\address}
+
@findex \address
-La instrucción @code{\address} especifica la dirección del remitente de
-la carta, como debería aparecer en la carta y el sobre. Separa las
-líneas de la dirección que deben estar separadas por instrucciones
- at code{\\}.
+Sinopsis:
-Si usted no proporciona una declaración @code{\address}, entonces, se
-aplicará a la carta el formato de copia en papel con el membrete
-estándar de su organización. (@xref{Descripción}, para obtener detalles
-sobre la implementación local). Si usted proporciona una declaración
- at code{\address}, entonces, la carta será formateada como una carta
-personal.
+ at example
+\address@{@var{dirección del remitente}@}
+ at end example
+Especifica la dirección del remitente, tal como aparece en la carta y
+en el sobre. Separa varias líneas en @var{dirección del remitente}
+con una barra invertida doble at tie{}@code{\\}.
+Debido a que se puede aplicar a varias cartas, esta declaración a
+menudo se pone en el preámbulo. Sin embargo, puede ir en cualquier
+lugar, incluso dentro de un entorno @code{letter} individual.
+
+Este comando es opcional: si no lo usas, la carta se formatea con un
+espacio en blanco en la parte superior, para copiar en papel
+preimpreso con membrete. Si usas la declaración @code{\address}
+entonces tienes el formato de una carta personal.
+
+Aquí tienes un ejemplo:
+
+ at example
+\address@{Stephen Maturin \\
+ Las uvas de Savoy@}
+ at end example
+
+
@node \cc
@section @code{\cc}
@findex \cc
- at cindex listas cc, en cartas
+ at cindex cc list, en cartas
Sinopsis:
@example
-\cc@{@var{nombre}\\@var{nombre2}@}
+\cc@{@var{name0} \\
+ ... @}
@end example
-Produce una lista de @var{nombre}s a quienes enviar copias de la carta.
-Cada nombre se imprime en una línea separada.
+Produce una lista de nombres a los que se enviaron copias de la carta.
+Este comando es opcional. Si aparece, normalmente viene después de
+ at code{\closing}. Pone los nombres en diferentes líneas separándolos
+con una barra invertida doble, @code{\\}, como en:
+ at example
+\cc@{Presidente \\
+ Vicepresidente@}
+ at end example
+
@node \closing
@section @code{\closing}
@findex \closing
@cindex cartas, terminando
- at cindex cerrando cartas
+ at cindex cerrar cartas
Sinopsis:
@example
-\closing@{texto@}
+\closing@{@var{text}@}
@end example
-Una carta se cierra con la instrucción @code{\closing}, por ejemplo,
+Produce el cierre de la carta. Esto es opcional, pero habitual.
+Aparece al final de una carta, encima de una firma manuscrita. Por
+ejemplo:
+
@example
-\closing@{Muy Atentamente,@}
+\closing@{Respetuosamente,@}
@end example
@@ -6905,66 +21571,140 @@
@section @code{\encl}
@findex \encl
- at cindex lista de documentos adjuntos
+ at cindex Lista de gabinetes
Sinopsis:
@example
-\encl@{@var{línea1}\\@var{línea2}@}
+\encl@{@var{primer objeto encerrado} \\
+ ... @}
@end example
-Declara una lista de más de un documento adjunto.
+Produce una lista de las cosas incluidas en la carta. Este comando es
+opcional; cuando se usa, generalmente se coloca después de
+ at code{\closing}. Separa varias líneas con una barra invertida doble,
+ at code{\\}.
+ at example
+\encl@{License \\
+ Passport@}
+ at end example
+
@node \location
@section @code{\location}
+
@findex \location
- at code{\location@{dirección@}}
+Sinopsis:
-Esta modifica la dirección estándar de su organización. Esto sólo
-aparece si el estilo de página @code{firstpage} está seleccionado.
+ at example
+\location@{@var{text}@}
+ at end example
+El @var{text} aparece centrado en la parte inferior de la página.
+Sólo aparece si el estilo de la página es @code{firstpage}.
+
@node \makelabels
@section @code{\makelabels}
+
@findex \makelabels
- at code{\makelabels@{número@}}
+Sinopsis:
-Si ejecuta esta instrucción en el preámbulo, @LaTeX{} creará una hoja de
-etiquetas con las direcciones. Esta hoja se emitirá antes que las
-cartas.
+ at example
+\makelabels % en el preámbulo
+ at end example
+Opcional, para un documento que contiene entornos @code{letter}. Si
+simplemente pones @code{\makelabels} en el preámbulo y luego, al final
+del documento, obtendrás una hoja con etiquetas para todos los
+destinatarios, una para cada entorno letter, que puedes copiar en una
+hoja despegable de etiquetas de dirección.
+Personaliza las etiquetas redefiniendo los comandos
+ at code{\startlabels}, @code{\mlabel} y @code{\returnaddress} (y quizás
+ at code{\name}) en el preámbulo. El comando @code{\startlabels}
+establece el ancho, alto, número de columnas, etc., de la página en la
+que se imprimen las etiquetas. El comando @code{\mlabel@{@var{return
+address}@}@{@var{recipient address}@}} produce las dos etiquetas (o
+una, si eliges ignorar la @var{return address}) para cada entorno
+ at var{letter}. El primer argumento, @var{return address}, es el valor
+devuelto por la macro @code{\returnaddress}. El segundo argumento,
+ at var{recipient address}, es el valor pasado en el argumento al entorno
+ at code{letter}. Predeterminado @code{\mlabel} ignora el primer
+argumento, el @var{return address}, provocando el comportamiento
+predeterminado descrito en el párrafo anterior.
+Esto ilustra la personalización. Su salida incluye una página con dos
+columnas con dos etiquetas cada una.
+
+ at example
+\documentclass@{letter@}
+\renewcommand*@{\returnaddress@}@{Fred McGuilicuddy \\
+ Oshkosh, Mineola 12305@}
+\newcommand*\originalMlabel@{@}
+\let\originalMlabel\mlabel
+\def\mlabel#1#2@{\originalMlabel@{@}@{#1@}\originalMlabel@{@}@{#2@}@}
+\makelabels
+ ...
+\begin@{document@}
+\begin@{letter@}@{A Einstein \\
+ 112 Mercer Street \\
+ Princeton, New Jersey, USA 08540@}
+ ...
+\end@{letter@}
+\begin@{letter@}@{K G\"odel \\
+ 145 Linden Lane \\
+ Princeton, New Jersey, USA 08540@}
+ ...
+\end@{letter@}
+\end@{document@}
+ at end example
+
+ at noindent
+La primera columna contiene la dirección del remitente dos veces. La
+segunda columna contiene la dirección de cada destinatario.
+
+ at PkgIndex{envlab} El paquete @package{envlab} facilita el formateo de
+las etiquetas, con tamaños estándar ya proporcionados. Las líneas del
+preámbulo @code{\usepackage[personalenvelope]@{envlab@}} y
+ at code{\makelabels} son todo lo que necesitas para imprimir sobres.
+
+
@node \name
@section @code{\name}
+
@findex \name
- at code{\name@{June Davenport@}}
+Sinopsis:
-Su nombre, utilizado en la impresión del sobre junto con la dirección
-del remitente.
+ at example
+\name@{@var{name}@}
+ at end example
+Opcional. Nombre del remitente, utilizado para imprimir juntos en el
+sobre con la dirección del remitente.
+
@node \opening
- at section @code{\opening@{@var{texto}@}}
+ at section @code{\opening}
+
@findex \opening
- at cindex cartas, iniciando
+ at cindex cartas, iniciar
Sinopsis:
@example
-\opening@{@var{texto}@}
+\opening@{@var{salutation}@}
@end example
-Una carta comienza con la instrucción @code{\opening}. El argumento
-obligatorio, @var{texto}, es el texto con el que desea iniciar su carta.
-Por ejemplo:
+Obligatorio. Requerido. Sigue el @code{\begin@{letter@}@{...@}}. El
+argumento @var{salutation} es obligatorio. Por ejemplo:
@example
-\opening@{Estimado José,@}
+\opening@{Estimado John:@}
@end example
@@ -6973,342 +21713,1388 @@
@findex \ps
@cindex posdata, en cartas
-Use la instrucción @code{\ps} para iniciar una posdata en una carta,
+Sinopsis:
+
+ at example
+\ps@{@var{text}@}
+ at end example
+
+Agrega una posdata. Este comando es opcional y generalmente se usa
después de @code{\closing}.
+ at example
+\ps@{P.D. Después de haber leído esta carta, quémala. O cómetela.@}
+ at end example
+
@node \signature
- at section @code{\signature@{@var{texto}@}}
- at findex \signature
+ at section @code{\signature}
-Su nombre, como debe aparecer al final de la carta debajo del espacio
-para su firma. @code{\\} inicia una nueva línea dentro de @var{texto}
-como de costumbre.
+Sinopsis:
+ at example
+\signature@{@var{primera línea} \\
+ ... @}
+ at end example
- at node \startbreaks
- at section @code{\startbreaks}
- at findex \startbreaks
+ at findex \signature
- at code{\startbreaks}
+El nombre del remitente. Este comando es opcional, aunque su
+inclusión es habitual.
-Se usa después de una instrucción @code{\stopbreaks} para permitir de
-nuevo los saltos de página.
+El texto del argumento aparece al final de la carta, después del
+cierre. @LaTeX{} deja algo de espacio vertical para una firma escrita
+a mano. Separa varias líneas con una doble barra invertida,
+ at tie{}@code{\\}. Por ejemplo:
+ at example
+\signature@{J Fred Muggs \\
+ Casa Blanca@}
+ at end example
+Valor predeterminado de @LaTeX{} para el espacio vertical del texto
+ at code{\closing} hasta el texto @code{\signature} es
+ at code{6\medskipamount}, que es seis veces @code{\medskipamount} (donde
+ at code{\medskipamount} es igual a un @code{\parskip}, que a su vez se
+define de manera predeterminada aquí para 0.7 at dmn{em}).
- at node \stopbreaks
- at section @code{\stopbreaks}
- at findex \stopbreaks
+Este comando suele estar en el preámbulo, para aplicar a todas las
+letras en el documento. Para que se aplique a una sola carta,
+colócala dentro de un entorno @code{letter} y antes del
+ at code{\closing}.
- at code{\stopbreaks}
+Puedes incluir un gráfico en la firma como aquí.
-Inhibe saltos de página hasta que aparezca una instrucción
- at code{\startbreaks}.
+ at example
+\signature@{\vspace@{-6\medskipamount@}\includegraphics@{sig.png@}\\
+ Mi nombre@}
+ at end example
+ at noindent
+Para esto debes poner @code{\usepackage@{graphicx@}} en el preámbulo
+(@pxref{Gráficos}).
@node \telephone
@section @code{\telephone}
+
@findex \telephone
- at code{\telephone@{número@}}
+Sinopsis:
-Este es su número de teléfono. Este sólo aparece si el estilo de página
- at code{firstpage} está seleccionado.
+ at example
+\telephone@{@var{number}@}
+ at end example
+El número de teléfono del remitente. Esto es típicamente en el
+preámbulo, donde se aplica a todas las cartas. Esto solo aparece si
+ at code{firstpage} se selecciona el estilo de página. Si es así,
+aparece en la parte inferior derecha de la página.
- at node Entrada/Salida a la Terminal
- at chapter Entrada/Salida a la Terminal
+
+ at node Entrada/salida
+ at chapter Entrada/salida
+
+ at cindex entrada/salida, a terminal
+ at cindex entrada/salida del terminal
@cindex entrada/salida
- at cindex entrada/salida desde la terminal
+ at LaTeX{} usa la capacidad de escribir en un archivo y luego volver a
+leerlo para crear componentes de documentos como una tabla de
+contenido o un índice. También puedes leer un archivo que escribieron
+otros programas, o escribir un archivo para que otros lo lean. Te
+puedes comunicar con los usuarios a través de la terminal. Y puedes
+emitir instrucciones para el sistema operativo.
+
@menu
+* \openin y \openout:: Abre un archivo.
+* \read:: Lee texto de un archivo.
* \typein:: Lee texto desde la terminal.
* \typeout:: Escribe texto en la terminal.
+* \write:: Escribe texto en un archivo o terminal.
@end menu
+ at node \openin y \openout
+ at section @code{\openin} y @code{\openout}
+
+ at findex \openin
+ at findex \openout
+ at findex \closein
+ at findex \closeout
+ at cindex archivo, abrir
+ at cindex archivo, cerrar
+ at cindex abre un archivo
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\openin @var{number}=@var{filename}
+ at end example
+
+o:
+
+ at example
+\openout @var{number}=@var{filename}
+ at end example
+
+Abre un archivo para leer material o para escribirlo. En la mayoría
+de los motores, el @var{number} debe estar entre 0 y 15, como en
+ at code{\openin3}; en Lua at LaTeX{}, @var{number} puede estar entre 0 y
+127.
+
+Aquí @TeX{} abre el archivo @file{presidents.tex} para lectura.
+
+ at example
+\newread\presidentsfile
+\openin\presidentsfile=presidentes
+\typeout@{presidentsfile es \el\presidentsfile@}
+\read\presidentsfile a\presidentline
+\typeout@{\presidentline@}
+ at end example
+
+ at noindent
+El comando @code{\newread} asigna números de flujo de entrada desde 0
+a at tie{}15 (también hay un @code{\newwrite}). El
+ at code{\presidentsfile} es más memorable, pero bajo el capó sigue
+siendo un número; el primer @code{\typeout} da algo como
+ at samp{presidentsfile es 1}. Además, @code{\newread} realiza un
+seguimiento de la asignación de modo que si usas demasiados, obtendrás
+un error como @samp{! No hay espacio para un nuevo \read}. El segundo
+ at code{\typeout} da la primera línea del archivo, algo así como @samp{1
+Washington, George}.
+
+Normalmente, @TeX{} no intentará abrir el archivo hasta enviar la
+página siguiente. Para cambiar esto, usa @code{\immediate\openin
+ at var{number}=@var{filename}} o @code{\immediate\openout
+ at var{number}=@var{filename}}.
+
+Cierra archivos con @code{\closein @var{number}} y @code{\closeout
+ at var{number}}.
+
+La forma en que @LaTeX{} maneja los nombres de archivo varía entre las
+distribuciones e incluso puede variar entre las versiones de una
+distribución. Si el archivo no tiene una extensión entonces @TeX{}
+agregará un @file{.tex}. Esto crea @file{presidents.tex}, escribe una
+línea y la cierra.
+
+ at example
+\newwrite\presidentsfile
+\openout\presidentsfile=presidentes
+\write\presidentsfile@{1 Washington, George@}
+\closeout\presidentsfile
+ at end example
+
+ at noindent
+Pero los nombres de archivo con un punto pueden causar problemas: si
+ at TeX{} encuentra un @var{filename} de @file{presidents.dat} podría
+buscar primero @file{presidents.dat.tex} y posteriormente
+ at file{presidents.dat}, o podría hacer lo contrario. La documentación
+de su distribución debe decir más, y si encuentras algo que funcione
+para ti, entonces eres bueno, pero para asegurar una portabilidad
+completa lo mejor es utilizar nombres de archivo que contiene solo las
+veintiséis letras ASCII (no distingue entre mayúsculas y minúsculas) y
+los diez dígitos, junto con el guión bajo y el guión, y en particular
+sin punto ni espacio.
+
+Para @code{\openin}, si @TeX{} no puede encontrar el archivo, entonces
+no da un error. Simplemente considera que la transmisión no está
+abierta (prueba esto con @code{\ifeof}; un recurso es el comando
+ at code{\InputIfFileExists}, @pxref{Comandos class y package}). Si
+intentas usar el mismo número dos veces, @LaTeX{} no te dará un error.
+Si intentas usar un número incorrecto y recibe un mensaje de error
+como @samp{! Número incorrecto (16). <para leer de nuevo> = l.30
+\openin16=test.jh}.
+
+
+ at node \read
+ at section @code{\read}
+
+ at findex \read
+ at cindex archivo, leer
+ at cindex leer un archivo
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\read @var{number} to at var{macro}
+ at end example
+
+Hace que el comando @var{macro} contenga la siguiente línea de entrada
+de texto que transmite @var{number}, como en @code{\read5 to\data}.
+
+Esto abre el archivo @file{email.tex} para lectura, pone el contenido
+de la primera línea en el comando @code{\email} y luego cierra el
+archivo.
+
+ at example
+\newread\recipientfile
+\openin\recipientfile=email
+\read\recipientfile to\email
+\typeout@{Email address: \email@}
+\closein\recipientfile
+ at end example
+
+Si @var{number} está fuera del rango de 0 a at tie{}15 o si no hay
+archivo de ese número abierto, o si el archivo ha finalizado, entonces
+ at code{\read} tomará la entrada de la terminal (o saldrá si la
+interacción no está permitida, por ejemplo, @code{\nonstopmode};
+ at pxref{modos de interacción}). (Sin embargo, la forma natural en
+ at LaTeX{} de tomar entradas desde la terminal es @code{\typein}
+(@pxref{\typein}.)
+
+Para leer un archivo completo como fuente @LaTeX{} adicional, usa
+ at code{\input} (@pxref{\input}) o @code{\include} (@pxref{\include e
+\includeonly}).
+
+ at PkgIndex{datatool}
+ at cindex fusiones de correo
+Una razón común para querer leer de un archivo de datos es realizar
+combinaciones de correspondencia. CTAN tiene varios paquetes para
+eso; uno es @package{datatool}.
+
+
@node \typein
- at section @code{\typein[@var{instrucción}]@{@var{mensaje}@}}
+ at section @code{\typein}
+
@findex \typein
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
@example
-\typein[@var{\instrucción}]@{@var{mensaje}@}
+\typein@{@var{prompt-msg}@}
+\typein[@var{cmd}]@{@var{prompt-msg}@}
@end example
- at code{\typein} imprime el @var{mensaje} en la terminal y provoca que
- at LaTeX{} se detenga y espere para que usted escriba una línea de
-entrada, terminando con ``Intro''. Si se omite el argumento opcional
- at var{\instrucción}, la entrada escrita se procesa como si se hubiera
-incluido en el archivo de entrada en lugar de la instrucción
- at code{\typein}. Si está presente el argumento @var{\instrucción}, debe
-ser el nombre de una instrucción. Este nombre de instrucción entonces
-define o redefine la entrada escrita.
+Imprime @var{prompt-msg} en la terminal y hace que @LaTeX{} se detenga
+y espere a que escribas una línea de entrada. Esta línea de entrada
+termina cuando presiones la tecla de retorno.
+Por ejemplo, este
+ at example
+Mientras viva, nunca olvidaré \typein@{Ingresar el nombre del
+estudiante:@}
+ at end example
+
+ at noindent
+junto con esta interacción de la línea de comandos
+
+ at example
+Ingresa el nombre del estudiante:
+
+\@@typein=Aphra Behn
+ at end example
+
+ at noindent
+da la salida @samp{... nunca olvides a Aphra Behn}.
+
+La primera versión del comando, @code{\typein@{@var{prompt-msg}@}},
+provoca la entrada que escribiste para ser procesada como si se
+hubiera incluido en el archivo de entrada en lugar del comando
+ at code{\typein}
+
+En la segunda versión del comando, el argumento opcional
+ at code{@var{cmd}} debe ser un nombre de comando, es decir, debe
+comenzar con una barra invertida, \. Este nombre de comando se define
+o redefine para ser la entrada que escribiste. Por ejemplo, este
+
+ at example
+\typein[\student]@{Ingresa el nombre del estudiante:@}
+\typeout@{Recomendación para \student .@}
+ at end example
+
+ at noindent
+da esta salida en la línea de comandos,
+
+ at example
+Ingresa el nombre del estudiante:
+
+\student=John Dee
+Recomendación para John Dee.
+ at end example
+
+ at noindent
+donde el usuario ha ingresado @samp{John Dee.}
+
+
@node \typeout
- at section @code{\typeout@{@var{mensaje}@}}
+ at section @code{\typeout}
+
@findex \typeout
Sinopsis:
@example
-\typeout@{@var{mensaje}@}
+\typeout@{@var{msg}@}
@end example
-Imprime el @code{mensaje} en la terminal y en el archivo @code{log}.
-Las instrucciones en el @code{mensaje} que están definidas con
- at code{\newcommand} o @code{\renewcommand} (entre otras) se sustituyen
-por su definición antes de ser impresas.
+Imprime @code{msg} en la terminal y en el archivo @code{log}.
-Las reglas habituales de @LaTeX{} para el tratamiento de varios espacios
-como un espacio único e ignorando espacios después de un nombre de
-instrucción también se aplican al @code{mensaje}. Una instrucción
- at code{\space} en @code{mensaje} provoca la impresión de un espació
-sencillo, independientemente de los espacios circundantes. Una
- at code{^^J} en @code{mensaje} imprime una nueva línea.
+Este
+ at example
+\newcommand@{\student@}@{John Dee@}
+\typeout@{Recomendación para \student .@}
+ at end example
- at node Línea de Órdenes
- at chapter Línea de Órdenes
- at cindex línea de órdenes
+ at noindent
+genera @samp{Recomendación para John Dee}. Como lo que pasa aquí con
+ at code{\student}, comandos que se definen con @code{\newcommand} o
+ at code{\renewcommand} (entre otros) se reemplazan por sus definiciones
+antes de ser impresos.
-La especificación de archivo de entrada indica el archivo al cual
-aplicar formato; @TeX{} usa @file{.tex} como extensión predeterminada.
-Si se omite el archivo de entrada completamente, @TeX{} acepta entrada
-desde la terminal. Usted especifica opciones de instrucción mediante el
-suministro de una cadena como un parámetro para la instrucción; por
-ejemplo,
+ at findex \space
+Las reglas habituales de @LaTeX{} para tratar múltiples espacios como
+un solo espacio e ignorar los espacios después de un nombre de comando
+se aplica a @code{msg}. Utiliza el comando @code{\space} para obtener
+un solo espacio, independiente de los espacios circundantes. Usa
+ at code{^^J} para obtener una nueva línea. Obtener un carácter de
+porcentaje con @code{\csname @@percentchar\endcsname}.
+Este comando puede ser útil para una depuración simple, como aquí:
+
@example
-latex '\nonstopmode\input foo.tex'
+\newlength@{\jhlength@}
+\setlength@{\jhlength@}@{5pt@}
+\typeout@{La longitud es \la\jhlength.@}
@end example
@noindent
-debe procesar @file{foo.tex} sin hacer una pausa después de cada error.
+produce en la línea de comandos @samp{La longitud es 5.0pt}.
- at cindex @samp{*} apuntador
- at cindex apuntador, @samp{*}
- at findex \stop
-Si @LaTeX{} se detiene en medio del documento y le muestra un indicador
- at samp{*}, está esperando por una entrada. Usted puede escribir
- at code{\stop} (e Intro) y este terminará el documento prematuramente.
+ at node \write
+ at section @code{\write}
+ at findex \write
- at node Plantillas de Documento
- at appendix Plantillas de Documento
- at cindex plantillas de documentos
+Sinopsis:
-Aunque no es material de referencia, tal vez estas plantillas de
-documento serán de utilidad.
+ at example
+\write @var{number}@{@var{string}@}
+ at end example
+Escribe @var{string} en el archivo de registro, en la terminal o en un
+archivo abierto por @code{\openout}. Por ejemplo, @code{\write6}
+escribe en texto corriente el número at tie{}6.
+
+Si aparece lo siguiente en @file{@var{basefile}.tex} entonces se abre
+ at file{@var{basefile}.jh}, escribe @samp{Hello World!} y una nueva
+línea y cierra ese archivo.
+
+ at example
+\newwrite\myfile
+\immediate\openout\myfile=\jobname.jh % \jobname is root file basename
+...
+\immediate\write\myfile@{Hello world!@}
+...
+\immediate\closeout\myfile
+ at end example
+
+ at findex \newwrite
+ at noindent
+El @code{\newwrite} asigna un número de flujo, dándole un valor de
+nombre simbólico para hacer la vida más fácil, para que
+ at code{stream\newwrite\myfile\the\myfile} produzca algo como
+ at samp{stream 3}. Entonces @code{\openout} asocia el número de flujo
+con el nombre de archivo dado. @TeX{} finalmente ejecutó
+ at code{\write3} que pone la cadena en el archivo.
+
+ at cindex archivo de registro, escribir en
+ at cindex terminal, escribir a
+ at cindex @math{-1}, escribe el número de flujo
+Por lo general, @var{number} está entre 0 y @tie{}15, porque
+normalmente los autores de @LaTeX{} siguen el ejemplo anterior y se
+asigna el número por el sistema. Si @var{number} está fuera del rango
+de 0 a 15 o si no está asociado con un archivo abierto, @LaTeX{}
+escribe @var{string} al archivo de registro. Si @var{number} es
+positivo entonces además @LaTeX{} escribe @var{string} en la terminal.
+
+Por lo tanto, @code{test \write-1@{Hello World!@}} pone @samp{Hello
+World!} seguido de una nueva línea en el archivo de registro. (Esto
+es lo que dice el @code{\wlog} el comando lo hace; @pxref{\wlog}). Y
+ at code{\write100@{Hola Mundo!@}} pone lo mismo en el archivo de
+registro pero también pone @samp{Hello World!} seguido de una nueva
+línea en la salida del terminal. (Pero 16, 17 y 18 son especial como
+ at var{number}; ve abajo.)
+
+ at cindex Lua at TeX{}, 256 flujos de salida en
+En Lua at TeX{}, en lugar de 16 flujos de salida, hay 256 (@pxref{Motores
+ at TeX{}}).
+
+ at findex \@@auxout
+ at findex \@@mainaux
+Usa @code{\write\@@auxout@{@var{string}@}} para escribir en el actual
+ at file{.aux}, que está asociado con el archivo raíz o con el archivo de
+inclusión actual; y usa @code{\write\@@mainaux@{@var{string}@}} para
+escribir en el @file{.aux} principal. Estos nombres simbólicos están
+definidos por @LaTeX{}.
+
+ at c crédito: David Carlisle https://tex.stackexchange.com/a/115933/121234
+De manera predeterminada @LaTeX{} no escribe @var{string} a la derecha
+del arreglo correcto. Esto se debe a que, por ejemplo, puedes
+necesitar @code{\write} para guardar el número de página actual, pero
+cuando @TeX{} encuentra un @code{\write} por lo general no sabe cuál
+es el número de página, ya que aún no ha hecho el salto de página.
+Entonces, usas @code{\write} en uno de tres contextos:
+
+ at example
+\immediate\write\@@auxout@{@var{string}@} %1
+\write\@@auxout@{@var{string}@} %2
+\protected@@write\@@auxout@{@}@{@var{string}@} %3
+ at end example
+
+ at enumerate
+ at item
+ at cindex inmediato @code{\write}
+ at findex \immediate\write
+Con el primero, @LaTeX{} escribe @var{string} en el archivo
+inmediatamente. Cualquier macro en @var{string} está completamente
+expandida (al igual que en @code{\edef}), por lo que para evitar la
+expansión debes usar @code{\noexpand}, @code{toks}, etc., excepto que
+debes usar @code{#} en lugar de @code{##}).
+
+ at item
+ at cindex @code{\write} retrasada
+ at cindex ¿cuál es el elemento?
+ at findex \shipout @r{y expansión}
+Con el segundo, @var{string} se almacena en la lista actual de cosas
+(como un elemento @TeX{} ``whatsit'') y se mantiene hasta que se envía
+la página y así mismo las macros se contraen hasta @code{\shipout}. En
+ at code{\shipout}, @var{string} está completamente expandido.
+
+ at item
+ at findex \protected@@write
+El tercer, @code{\protected@@write}, es como el segundo excepto que
+puedes usar @code{\protect} para evitar la expansión. El primer
+argumento extra te permite insertar localmente definiciones
+adicionales para hacer más macros protegidas o tener alguna otra
+definición especial para escribir.
+ at end enumerate
+
+Como ejemplo simple de expansión con @code{\write}, @var{string} aquí
+contiene una secuencia de control @code{\triplex} que hemos definido
+como el texto @samp{XYZ}:
+
+ at example
+\newwrite\jhfile
+\openout\jhfile=test.jh
+\newcommand@{\triplex@}@{XYZ@}
+\write\jhfile@{test \triplex test@}
+ at end example
+
+ at noindent
+Esto da como resultado el archivo @file{test.jh} que contiene el texto
+ at samp{test XYZtest} seguido de una nueva línea.
+
+ at cindex @code{\write} transmisiones 16, 17, 18
+Los casos en los que @var{number} es 16, 17 o 18 son especiales.
+Porque el comportamiento de @code{\write} cuando @var{number} está
+fuera del rango de 0 a 15 descrito anteriormente, en Plain at tie{}@TeX{}
+ at code{\write16} y @code{\write17} a veces se usaba para escribir en el
+archivo de registro y el terminal; sin embargo, en @LaTeX{}, la forma
+natural de hacerlo es con @code{\typeout} (@pxref{\typeout}). El
+comando @code{\write18} es aún más especial; los sistemas @TeX{}
+modernos lo usan para dar órdenes al sistema operativo
+(@pxref{\write18}).
+
+ at cindex nueva línea, en @code{\write}
+ at cindex @code{^^J}, in @code{\write}
+Normalmente, @code{\write} genera una sola línea. Puedes incluir una
+nueva línea con @code{^^J}. Por lo tanto, esto produce dos líneas en
+el archivo de registro.:
+
+ at example
+\wlog@{Las líneas paralelas tienen mucho en común.^^JPero nunca se
+encuentran.@}
+ at end example
+
+Un caso común donde los autores necesitan escribir su propio archivo
+es para respuestas a ejercicios, u otra situación en la que quieras
+escribir textualmente, sin expandir las macros. CTAN tiene una serie
+de paquetes para esto; uno es @package{answers}.
+
@menu
-* Plantilla book::
-* Plantilla beamer::
-* Plantilla tugboat::
+* \write y seguridad:: Seguridad.
+* \message:: Escribe texto en el archivo de registro y la
+ terminal.
+* \wlog:: Escribe texto en el archivo de registro.
+* \write18:: Ejecuta un comando del sistema operativo.
@end menu
- at node Plantilla book
- at section Plantilla @code{book}
+ at node \write y seguridad
+ at subsection @code{\write} y seguridad
- at verbatim
-\documentclass{book}
-\usepackage[spanish]{babel} % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc} % Codificación de caracteres
-\title{Plantilla de Clase Book}
-\author{Autor Alex}
+ at cindex seguridad y @code{\write}
+ at cindex @code{\write} y seguridad
-\begin{document}
-\maketitle
+La capacidad de escribir archivos plantea problemas de seguridad. Si
+compilaste un descargó el archivo @LaTeX{} y sobrescribió su archivo
+de contraseña, entonces estarías justificadamente preocupado.
-\chapter{Primero}
-Algún texto.
+Por lo tanto, de manera predeterminada, los sistemas @TeX{} solo te
+permiten abrir archivos para escritura que están en el directorio
+actual o directorio de salida, si se especifica (@pxref{directorio de
+salida}), o en un subdirectorio de aquellos. Entonces, este código
-\chapter{Segundo}
-Algún otro texto.
+ at example
+\newwrite\jhfile
+\openout\jhfile=../test.jh
+ at end example
-\section{Un subtema}
-El final.
-\end{document}
- at end verbatim
+ at noindent
+da un error como:
+ at example
+No escribir en ../test.jh (openout_any = p).
+! No puedes escribir en el archivo `../test.jh'
+ at end example
+ at cindex directorios principales, no se puede escribir en
+Puedes obtener un error de este tipo cuando usas comandos como
+ at code{\include@{../filename@}} porque @LaTeX{} intentará abrir
+ at file{../filename.aux}. La solución más sencilla es poner los
+archivos incluidos en el mismo directorio que el archivo raíz, o en
+subdirectorios.
+
+ at node \message
+ at subsection @code{\message}
+
+ at findex \message
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\message@{@var{string}@}
+ at end example
+
+Escribe @var{string} en el archivo de registro y en la terminal.
+
+Por lo general, los autores de @LaTeX{} usan @code{\typeout}
+(@pxref{\typeout}). Eso te permite usar @code{\protect} en cualquier
+comando frágil en @var{string} (@pxref{\protect}). Pero
+ at code{\typeout} siempre inserta una nueva línea al final de
+ at var{string} mientras que @code{\message} no lo hace, por lo que este
+último puede ser útil.
+
+Con este cuerpo del documento de ejemplo.
+
+ at example
+antes\message@{Uno Dos@}\message@{Tres@}\message@{Cuatro^^JI@}
+\message@{declarar una guerra de pulgares.@}Después
+ at end example
+
+ at noindent
+bajo algunas circunstancias (ve más abajo) @LaTeX{} escribe lo
+siguiente para tanto la terminal como el archivo de registro.
+
+ at example
+Uno Dos Tres Cuatro
+Declaro una guerra de pulgares.
+ at end example
+
+ at noindent
+El @code{^^J} produce una nueva línea. Además, en el documento de
+salida, entre @samp{before} y @samp{After} será un solo espacio (del
+final de la línea que sigue a @samp{I@}}).
+
+Si bien @code{\message} te permite tener más control sobre el formato,
+un inconveniente es que @LaTeX{} puede estropear ese formato porque
+inserta saltos de línea dependiendo de lo que ya has
+escrito. Contrasta este cuerpo del documento, donde @samp{Two} se ha
+movido, al que se indica arriba.
+
+ at example
+antes de\message@{Uno@}\message@{Dos Tres@}\message@{Cuatro^^JI@}
+\message@{declara una guerra de pulgares.@}Después
+ at end example
+
+Esto puede suceder: cuando @LaTeX{} envía los mensajes a la terminal,
+ahora el mensaje con @samp{Uno} es más corto y cabe al final de la
+línea de salida en la terminal, y entonces @LaTeX{} rompe la línea
+entre él y @samp{Dos Tres}. Ese salto de línea también aparece en el
+archivo de registro. Esta inserción de salto de línea puede depender,
+por ejemplo, de la longitud de los nombres completos de las rutas de
+los archivos incluidos. Por lo tanto, producir líneas de una manera
+que es portátil es difícil, probablemente requiera comenzando su
+mensaje al principio de una línea.
+
+
+ at node \wlog
+ at subsection @code{\wlog}
+
+ at findex \wlog
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\wlog@{@var{string}@}
+ at end example
+
+Escribe @var{string} en el archivo de registro.
+
+ at example
+\wlog@{¿Escuchaste sobre el matemático que odia los negativos?@}
+\wlog@{No se detendrá ante nada para evitarlo.@}
+ at end example
+
+Por lo general, @var{string} aparece en una sola línea separada. Usa
+ at code{^^J} para insertar una nueva línea.
+
+ at example
+\wlog@{Helvetica y Times Roman entran a un bar.@}
+\wlog@{El barman dice,^^JNo servimos tu tipo.@}
+ at end example
+
+
+ at node \write18
+ at subsection @code{\write18}
+
+ at findex \write18
+ at cindex comandos externos
+ at cindex comandos, ejecutar desde @LaTeX{}
+ at cindex comandos del sistema, ejecutar desde @LaTeX{}
+ at cindex acceso de shell
+ at c Derivado de: Joseph Wright: https://tex.stackexchange.com/a/20446/121234
+
+Sinopsis:
+
+ at example
+\write18@{@var{shell_command}@}
+ at end example
+
+Emite un comando al shell del sistema operativo. El sistema operativo
+ejecuta el comando y la ejecución de @LaTeX{} se bloquea hasta que
+acabe.
+
+ at PkgIndex{Asymptote}
+Esta secuencia (en Unix)
+
+ at example
+\usepackage@{graphicx@} % en el preámbulo
+ ...
+\newcommand@{\fignum@}@{1@}
+\immediate\write18@{cd pix && asy figure\fignum@}
+\includegraphics@{pix\figure\fignum.pdf@}
+ at end example
+
+ at noindent
+ejecutará Asymptote (el programa @code{asy}) en
+ at file{pix/figure1.asy}, para que luego el documento se pueda leer en
+el gráfico resultante (@pxref{\includegraphics}). Como cualquier
+ at code{\write}, aquí @LaTeX{} expande macros en @var{shell_command}
+para que @code{\fignum} sea reemplazado por @samp{1}.
+
+Otro ejemplo es que puedes ejecutar automáticamente Bib at TeX{} al
+inicio de cada ejecución de @LaTeX{} (@pxref{Usar BibTeX}) incluyendo
+ at code{\immediate\write18@{bibtex8 \jobname@}} como la primera línea
+del archivo. Ten en cuenta que @code{\jobname} se expande al nombre
+base del archivo raíz a menos que se pase la opción @code{--jobname}
+en la línea de comandos, en cuyo caso este es el argumento de la
+opción.
+
+A veces es necesario realizar un proceso de varios pasos para obtener
+la información de eso que quieres. Esto insertará en la entrada una
+lista de todos los archivos PDF en el directorio actual (pero ve
+ at package{texosquery} a continuación):
+
+ at example
+\immediate\write18@{ls *.pdf > tmp.dat@}
+\input@{tmp.dat@}
+ at end example
+
+El comportamiento estándar de cualquier @code{\write} es esperar hasta
+que una página sea enviada antes de expandir las macros o escribir en
+la secuencia (@pxref{\write}). Pero a veces quieres que se haga ahora.
+Para esto, usa @code{\immediate\write18@{@var{shell_command}@}}.
+
+Hay problemas de seguridad obvios al permitir comandos del sistema
+dentro un archivo @LaTeX{}. Si descargas un archivo de la red y
+contiene comandos para eliminar todos sus archivos, entonces no
+estarías satisfecho. La configuración estándar en las distribuciones
+modernas desactiva el acceso completo al intérprete de comandos. Lo
+puedes activar, si estás seguro de que los comandos del intérprete son
+seguros, compilando con @code{latex --enable-write18 @var{filename}}
+(@pxref{Opciones de la línea de comandos}). (La opción
+ at code{--shell-escape} es un sinónimo, en @TeX{} Live).
+
+ at cindex acceso restringido al intérprete
+En lugar del acceso completo al intérprete, las distribuciones
+modernas por omisión una versión restringida que permite que funcionen
+algunos comandos, como los que ejecuta Metafont para generar fuentes
+que faltan, incluso si no usa la opción @code{enable-write18}. De
+manera predeterminada esta lista de commands permitidos es corto y
+presenta solo los comandos que están bajo el control de los
+mantenedores de la distribución (@pxref{Opciones de la línea de
+comandos}).
+
+ at findex /bin/sh at r{, usado por @code{\write18}}
+ at findex sh at r{, usado por @code{\write18}}
+ at findex cmd.exe at r{, usado por @code{\write18}}
+ at findex SHELL at r{, variables de entorno}
+El texto @var{shell_command} siempre se pasa a @file{/bin/sh} en
+sistemas operativos similares a Unix y el intérprete de comandos de
+DOS @file{cmd.exe} en Windows. Cualquier intérprete diferente
+establecido por el usuario, y la variable de entorno @code{SHELL} se
+ignora.
+
+ at PkgIndex{texosquery}
+ at cindex información del sistema
+ at cindex Información del sistema operativo
+ at cindex Información de la configuración regional, del sistema
+ at cindex Listados de directorio, del sistema
+Si lo que necesitas es información del sistema, como el nombre del
+sistema operativo, información local o contenido del directorio, echa
+un vistazo al paquete @package{texosquery}, que proporciona una forma
+de interfaz cómoda y segura para esto, a diferencia de los ejemplos
+anteriores que usan el @code{\write18} simple @code{\write18}:
+ at url{https://ctan.org/pkg/texosquery}.
+
+ at PkgIndex{shellesc}
+ at findex \ShellEscape
+ at findex \DelayedShellEscape
+ at LaTeX{} proporciona un paquete @package{shellesc} encima del comando
+primitivo @code{\write18}. Su propósito principal es proporcionar un
+comando @code{\ShellEscape} que funciona de manera idéntica en todos
+los motores @TeX{}; Lua at TeX{} intencionalmente no retuvo
+ at code{\write18} como una forma de invocar un comando del intérprete,
+por lo que se necesita algún código específico del motor. El paquete
+ at package{shellesc} también proporciona un comando
+ at code{\DelayedShellEscape}, ejecutado a la hora de @code{\output}, por
+la misma razón.
+
+
+ at node Interfaz de línea de comandos
+ at chapter Interfaz de línea de comandos
+
+ at anchor{Línea de comandos}@c nombre antiguo
+ at cindex interfaz de línea de comando
+ at cindex interfaz, línea de comandos
+ at cindex *CLI*
+
+Sinopsis (desde una línea de comandos de terminal):
+
+ at example
+pdflatex @var{options} @var{argument}
+ at end example
+
+Ejecuta @LaTeX{} en @var{argument}. En lugar de @command{pdflatex}
+también puedes usar (para salida PDF) @command{xelatex} o
+ at code{lualatex}, o (para salida DVI) @code{latex} o
+ at code{dvilualatex}, entre otros (@pxref{Motores @TeX{}}).
+
+Por ejemplo, esto ejecutará @LaTeX{} en el archivo @file{thesis.tex},
+creando la salida @file{thesis.pdf}.
+
+ at example
+pdflatex thesis
+ at end example
+
+ at noindent
+ at findex .tex, @r{extensión predeterminada}
+Ten en cuenta que @file{.tex} es la extensión del nombre de archivo
+predeterminada.
+
+pdf at TeX{} es una extensión del programa @TeX{} original, al igual que
+Xe at TeX{} y Lua at TeX{} (@pxref{Motores @TeX{}}). Los dos primeros son
+completamente retrocompatibles y el segundo, casi. Quizás la nueva
+característica más fundamental para los tres es que el @TeX{} original
+produce su propio formato DVI, mientras que los más nuevos pueden
+salir directamente a PDF. Esto les permite aprovechar las funciones
+adicionales en PDF como hipervínculos, compatibilidad con formatos de
+imagen modernos como JPG y PNG y programas de visualización
+omnipresentes. En resumen, si corres @command{pdflatex} o
+ at command{xelatex} o @command{lualatex} entonces obtendrás PDF de forma
+predeterminada y tendrás acceso a todas sus modernas características.
+Si ejecutas @command{latex} o @code{dvilualatex}, obtendrás DVI. La
+descripción aquí asume pdf at LaTeX{}.
+
+ at xref{Opciones de la línea de comandos}, para una selección de las más
+útiles opciones de la línea de comandos. En cuanto a @var{argument},
+el caso habitual es que no comienza con una barra invertida, por lo
+que el sistema lo toma como el nombre de un archivo y compila ese
+archivo. Si @var{argument} comienza con una barra invertida, el
+sistema lo interpretará como una línea de entrada @LaTeX{}, que se
+puede utilizar para efectos especiales (@pxref{Entrada de la línea de
+comandos}).
+
+Si no proporcionaste argumentos ni opciones, @command{pdflatex}
+solicita entrada desde la terminal. Puedes escapar de esto ingresando
+ at kbd{CTRL-D}.
+
+Si @LaTeX{} encuentra un error en tu documento, de manera
+predeterminada se detiene y te pregunta al respecto.
+ at xref{Recuperación de errores}, para obtener un resumen de qué hacer.
+
+ at menu
+* Opciones de la línea de comandos:: Opciones de la línea de
+ comandos de uso común.
+* Entrada de la línea de comandos:: Especifica el código LaTeX
+ en la línea de comandos.
+* Nombre del trabajo:: Cómo @TeX{} establece el
+ nombre del trabajo actual.
+* Recuperación de errores:: Cuando algo sale mal.
+ at end menu
+
+
+ at node Opciones de la línea de comandos
+ at section Opciones de la línea de comandos
+
+ at cindex opciones, línea de comandos
+
+Estas son las opciones de la línea de comandos relevantes para la
+autoría de documentos ordinarios. Para obtener una lista completa,
+intenta ejecutar @samp{latex --help} desde la línea de comandos.
+
+Con muchas implementaciones puedes especificar opciones de la línea de
+comandos prefijándolos con @samp{-} o @samp{--}. Este es el caso de
+ambos @TeX{} Live (incluyendo Mac at TeX{}) y MiK at TeX{}. Usaremos ambas
+convenciones indistintamente. Si una opción toma un valor, se puede
+especificar ya sea como un argumento separado (@samp{--foo val}), o
+como un argumento con un signo @samp{=} (@samp{--foo=val}), pero no
+puede haber espacios alrededor de @samp{=}. Generalmente usaremos la
+sintaxis @samp{=}.
+
+ at table @code
+ at findex --version @r{command-line option}
+ at item -version
+Muestra la versión actual, como @samp{pdfTeX 3.14159265-2.6-1.40.16
+(TeX Live 2015/Debian)} junto con una pequeña cantidad de información
+adicional, y sale.
+
+ at findex --help @r{command-line option}
+ at item -help
+Proporciona un breve mensaje de uso que sea útil como aviso y sale.
+
+ at anchor{modos de interacción}
+ at findex --interaction @r{command-line option}
+ at item -interaction=@var{mode}
+ at cindex batchmode
+ at cindex scrollmode
+ at cindex errorstopmode
+ at cindex nonstopmode
+ at TeX{} compila un documento en uno de cuatro modos de interacción:
+ at code{batchmode}, @code{nonstopmode}, @code{scrollmode},
+ at code{errorstopmode}. En @dfn{errorstopmode} (el predeterminado),
+ at TeX{} se detiene en cada error y solicita la intervención del
+usuario. En @dfn{modo por lotes} no imprime nada en la terminal, los
+errores se desplazan como si el usuario presionara @kbd{RETURN} en
+cada error, y los archivos que faltan hacen que se aborte el
+trabajo. En @dfn{nonstopmode}, aparece un mensaje de diagnóstico en la
+terminal pero como en el modo por lotes, no hay interacción del
+usuario. En @dfn{scrollmode}, @TeX{} se detiene por falta de archivos
+o entrada del teclado, pero nada más.
+
+Por ejemplo, iniciar @LaTeX{} con esta línea de comandos
+
+ at example
+pdflatex -interaction=batchmode @var{filename}
+ at end example
+
+ at noindent
+elimina la mayor parte de la salida de la terminal.
+
+ at cindex nombre de trabajo
+ at cindex nombre de archivo para el trabajo actual
+ at findex --jobname @r{command-line option}
+ at item -jobname=@var{string}
+Establece el valor de @dfn{jobname} de @TeX{} en la cadena. El
+archivo de registro y el archivo de salida entonces se llamará
+ at file{@var{string}.log} y @file{@var{string}.pdf}. @pxref{Nombre del
+trabajo}.
+
+ at anchor{directorio de salida}
+ at cindex Directorio de salida para todos los archivos externos
+ at findex --output-directory @r{command-line option}
+ at item -output-directory=@var{directory}
+Escribe archivos en el directorio @var{directory}. Ya debe existir.
+Esto se aplica a todos los archivos externos creados por @TeX{} o
+ at LaTeX{}, como el archivo @file{.log} para la ejecución, el
+ at file{.aux}, @file{.toc}, etc., archivos creados por @LaTeX{}, así
+como el principal archivo de salida @file{.pdf} o @file{.dvi} en sí
+mismo.
+
+Cuando se especifica, el directorio de salida @var{directory} además
+primero se verifica automáticamente cualquier archivo que se ingrese,
+de modo que los archivos externos se pueden volver a leer, si se
+desea. El verdadero directorio actual (en el que se ejecutó @LaTeX{})
+permanece sin cambios, y también se comprobaron los archivos de
+entrada.
+
+ at cindex escape del intérprete
+ at cindex @code{\write18}, habilitar
+ at findex --enable-write18 @r{command-line option}
+ at findex --disable-write18 @r{command-line option}
+ at findex --shell-escape @r{command-line option}
+ at findex --no-shell-escape @r{command-line option}
+ at item --enable-write18
+ at itemx --disable-write18
+ at itemx --shell-escape
+ at itemx --no-shell-escape
+Habilita o deshabilita @code{\write18@{@var{shell_command}@}}
+(@pxref{\write18}). Las dos primeras opciones son compatibles con
+ambos @TeX{} Live y MiK at TeX{}, mientras que las dos segundas son
+sinónimos compatibles por @TeX{} Live.
+
+Habilitar esta funcionalidad tiene importantes implicaciones de
+seguridad, ya que permite que un archivo @LaTeX{} ejecute cualquier
+comando. Por lo tanto, de manera predeterminada, no se permite
+ at code{\write18} sin restricciones. (El valor predeterminado para
+ at TeX{} Live, Mac at TeX{} y MiK at TeX{} es permitir la ejecución de un
+número limitado de programas relacionados con @TeX{}, que ellos
+distribuyen).
+
+Por ejemplo, si invocas a @LaTeX{} con la opción
+ at code{no-shell-escape}, y en tu documento llamas a @code{\write18@{ls
+-l@}}, entonces no obtienes un error pero el archivo de registro dice
+ at samp{runsystem(ls -l)...deshabilitado}.
+
+ at findex --halt-on-error @r{command-line option}
+ at item -halt-on-error
+Detiene el procesamiento en el primer error.
+
+ at findex --file-line-error @r{command-line option}
+ at findex --no-file-line-error @r{command-line option}
+ at item -file-line-error
+ at item -no-file-line-error
+Habilita o deshabilita
+ at code{@var{filename}:@var{lineno}:@var{error}}-style error de
+mensajes. Estos solo están disponibles con @TeX{} Live o Mac at TeX{}.
+ at end table
+
+
+ at node Entrada de la línea de comandos
+ at section Entrada de la línea de comandos
+
+ at cindex Entrada, en la línea de comando
+
+Como parte de la invocación de la línea de comandos
+
+ at example
+ at var{latex-engine} @var{options} @var{argument}
+ at end example
+
+ at noindent puedes especificar una entrada @LaTeX{} arbitraria comenzando
+ at var{argument} con una barra invertida. (Todos los motores admiten
+esto). Este te permite hacer algunos efectos especiales.
+
+ at PkgIndex{hyperref} Por ejemplo, este archivo (que usa el paquete
+ at package{hyperref} para hipervínculos) puede producir dos tipos de
+salida, una para leer en papel físico y otra para leer en línea.
+
+ at example
+\ifdefined\paperversion % en el preámbulo
+\newcommand@{\urlcolor@}@{black@}
+\else
+\newcommand@{\urlcolor@}@{blue@}
+\fi
+\usepackage[colorlinks=true,urlcolor=\urlcolor]@{hyperref@}
+ ...
+\href@{https://www.ctan.org@}@{CTAN@} % en el cuerpo
+ ...
+ at end example
+
+ at noindent
+Compilar este documento @file{book.tex} con la línea de comandos
+ at code{pdflatex book} dará el enlace @samp{CTAN} en azul. Pero
+compilarlo con
+
+ at example
+pdflatex "\def\paperversion@{@}\input book.tex"
+ at end example
+
+ at noindent
+tiene el enlace en negro. Usamos comillas dobles para evitar
+interpretación de los símbolos por el intérprete de la línea de
+comandos. (Este normalmente funciona en sistemas Unix y Windows, pero
+hay muchas peculiaridades de las comillas del intérprete, así que lee
+la documentación de tu sistema si necesitas).
+
+De manera similar, desde el único archivo @file{main.tex} puedes
+compilar dos versiones diferentes.
+
+ at c crédito Paul Gaborit: https://tex.stackexchange.com/a/220101/121234
+ at example
+pdflatex -jobname=students "\def\student@{@}\input@{main@}"
+pdflatex -jobname=teachers "\def\teachers@{@}\input@{main@}"
+ at end example
+
+ at noindent
+La opción @code{jobname} está ahí porque, de lo contrario, ambos
+archivos estarían llamando a @file{main.pdf} y el segundo
+sobrescribiría el primero. (@pxref{Nombre del trabajo}.)
+
+En este ejemplo usamos la línea de comando para seleccionar qué partes
+de un documento incluir. Para un libro llamado @file{mybook.tex} y
+estructurado como esto.
+
+ at example
+\documentclass@{book@}
+\begin@{document@}
+ ...
+\include@{chap1@}
+\include@{chap2@}
+ ...
+\end@{document@}
+ at end example
+
+ at noindent
+la línea de comandos
+
+ at example
+pdflatex "\includeonly@{chap1@}\input@{mybook@}"
+ at end example
+
+ at noindent
+dará salida que tiene el primer capítulo pero ningún otro
+capítulo. @xref{Dividir la entrada}.
+
+
+ at node Nombre del trabajo
+ at section Nombre del trabajo
+
+ at findex @code{\jobname}
+ at cindex nombre de trabajo
+ at cindex nombre del documento raíz
+ at cindex nombre del documento raíz
+ at cindex archivo raíz
+ at cindex archivo raíz
+
+Ejecutar @LaTeX{} crea una serie de archivos, incluido el PDF
+principal (o salida DVI), pero también incluye otros. Estos archivos
+se nombran con el así llamado @dfn{jobname}. El caso más común es
+también el más simple, donde, por ejemplo, el comando @code{pdflatex
+thesis} crea @code{thesis.pdf} y también @code{thesis.log} y
+ at code{thesis.aux}. Aquí el nombre del trabajo es @code{thesis}.
+
+En general, @LaTeX{} se invoca como @code{@var{latex-engine}
+ at var{options} @var{argument}}, donde @var{latex-engine} es el
+ at command{pdflatex}, @command{lualatex}, etc.@: (@pxref{Motores
+ at TeX{}}). Si @var{argument} no comienza con una barra invertida, como
+es el caso anterior con @code{thesis}, entonces @TeX{} considera que
+es el nombre del archivo para ingresar como el documento
+principal. Este archivo se denomina @dfn{root file} (@pxref{Dividir la
+entrada}, y at tie{}@ref{\input}). El nombre de ese archivo raíz, sin la
+extensión @file{.tex} si la hay, es el nombre del trabajo. Si
+ at var{argument} comienza con una barra invertida, o si @TeX{} está en
+modo interactivo, entonces espera el primer comando @code{\input}, y
+el nombre del trabajo es el argumento de @code{\input}.
+
+Hay dos posibilidades más para el nombre del trabajo. Se puede
+especificar directamente con la opción @code{-jobname}, como en
+ at code{pdflatex -jobname=myname} (@pxref{Entrada de la línea de
+comandos} para un ejemplo real).
+
+ at findex texput at r{, jobname predefinido}
+ at cindex fallback jobname
+La posibilidad final es @file{texput}, que es la última alternativa
+predeterminada si no hay otro nombre disponible para @TeX{}. Es
+decir, si no se especificó la opción @code{-jobname} y la compilación
+se detiene antes de cualquier archivo de entrada, entonces el archivo
+de registro se llamará @file{texput.log}.
+
+ at findex \documentclass at r{, y @code{texput} jobname}
+ at findex \RequirePackage at r{ y @code{textput} jobname}
+Un caso especial de esto es que en las versiones de @LaTeX{} de
+(aproximadamente) 2020 o posterior, el nombre del trabajo también es
+ at file{texput} si el primer @code{\input} ocurre como resultado de ser
+llamado por @code{\documentclass} o @code{\RequirePackage}. Así que
+esto producirá un archivo llamado @file{texput.pdf}:
+
+ at example
+pdflatex "\documentclass@{minimal@}\begin@{document@}Hello!\end@{document@}"
+ at end example
+
+Sin embargo, este caso especial solo se aplica a esos dos comandos.
+Así, con
+
+ at c acredita a Herbert Voss: https://tex.stackexchange.com/a/17236/121234
+ at example
+pdflatex "\documentclass@{article@}\usepackage@{lipsum@}\input@{thesis@}"
+ at end example
+
+ at noindent
+el archivo de salida es @file{lipsum.pdf}, ya que @code{\usepackage}
+llama a @code{\input}.
+
+ at findex \jobname
+Dentro del documento, la macro @code{\jobname} se expande al nombre
+del trabajo. (Cuando ejecutas @LaTeX{} en un archivo cuyo nombre
+contiene espacios, la cadena devuelta por @code{\jobname} contiene
+comillas de inicio y final coincidentes). En la expansión de esa
+macro, todos los caracteres son de catcode at tie{}12 (otro) excepto que
+los espacios son category at tie{}10, incluyendo letras que normalmente
+son catcode at tie{}11.
+
+ at findex \IfBeginWith*@r{ macro de @file{xstring}}
+ at PkgIndex xstring
+Debido a esta situación de catcode, usar el nombre del trabajo en un
+condicional se puede volver complicado. Una solución es usar la macro
+ at code{\IfBeginWith} del paquete @file{xstring} en su variante
+estrella, que es insensible a catcode. Por ejemplo, en el siguiente
+texto la nota a pie de página ``Incluyendo Respublica Bananensis
+Francorum.''@: solo está presente si el nombre de la tarea comienza
+con @file{mi-doc}.
+
+ at example
+Si una democracia es solo un régimen donde los ciudadanos votan
+entonces todas las repúblicas bananeras
+\IfBeginWith*@{\jobname@}@{my-doc@}% @{\footnote@{Incluyendo
+Respublica Bananensis Francorum.@}@}@{@} son democracias.
+ at end example
+
+Manipular el valor de @code{\jobname} dentro de un documento no camba
+el nombre del archivo de salida o el archivo de registro.
+
+
+ at node Recuperación de errores
+ at section Recuperación de errores
+
+Si @LaTeX{} encuentra un error en tu documento, entonces te da un
+mensaje de error y te muestra un signo de interrogación, @code{?}.
+Por ejemplo, ejecutando @LaTeX{} en este archivo
+
+ at example
+\newcommand@{\NP@}@{\ensuremath@{\textbf@{NP@}@}@}
+El problema de \PN@{@} es de un millón de dólares.
+ at end example
+
+ at noindent
+hace que muestre esto y espere la entrada.
+
+ at example
+! Secuencia de control Indefinida.
+l.5 El problema
+ \PN@{@} es uno de un millón de dólares.
+?
+ at end example
+
+ at noindent
+Lo más sencillo es ingresar @kbd{x} y @kbd{RETURN} y arreglar el error
+de tipografía. En su lugar, podrías ingresar @kbd{?} y @kbd{RETURN}
+para ver otros opciones.
+
+ at cindex @samp{*} prompt
+ at cindex prompt, @samp{*}
+ at findex \stop
+Hay otros dos escenarios de error. El primero es que te olvidaste
+incluir el @code{\end@{document@}} o lo escribiste mal. En este caso
+ at LaTeX{} te da un @samp{*} indicador. Puedes volver a la línea de
+comandos escribiendo @kbd{\stop} y @kbd{RETURN}; este comando mejora
+la salida de @LaTeX{} inmediatamente, sea cual sea el estado en el que
+se encuentre.
+
+El último escenario es que escribiste mal el nombre del archivo. Por
+ejemplo, en lugar de @code{pdflatex test} puedes escribir
+ at code{pdflatex tste}.
+
+ at example
+! No puedo encontrar el archivo `tste'.
+<*> tste
+
+(Presiona Enter para volver a intentarlo o Control-D para
+salir). Escribe otro nombre de archivo de entrada:
+ at end example
+
+ at noindent
+Lo más simple es ingresar @kbd{CTRL d} (manteniendo presionadas las
+teclas control y flecha abajo al mismo tiempo), y luego vuelve a
+escribir la línea de comandos correcta.
+
+
+ at node Plantillas de documentos
+ at appendix Plantillas de documentos
+
+ at cindex plantillas de documentos
+ at cindex plantillas, documento
+
+Aunque son material ilustrativo, quizás estas plantillas de documentos
+sean útiles. Los recursos de plantillas adicionales se enumeran en
+ at url{https://tug.org/interest.html#latextemplates}.
+
+ at menu
+* Plantilla beamer::
+* Plantilla de artículo::
+* Plantilla de libro::
+* Plantilla de libro Larger::
+ at end menu
+
+
@node Plantilla beamer
- at section Plantilla @code{beamer}
+ at section Plantilla @package{beamer}
-La clase @code{beamer} crea diapositivas de presentaciones.
+ at cindex @package{beamer} plantilla y clase
+ at cindex plantilla, @package{beamer}
+La clase @package{beamer} crea diapositivas de presentación. Tiene
+una vasta variedad de características, pero aquí hay una plantilla
+básica:
+
@verbatim
\documentclass{beamer}
-\usepackage[spanish]{babel} % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc} % Codificación de caracteres
-\title{Plantilla de Clase Beamer}
+\title{Plantilla de clase Beamer}
\author{Autor Alex}
-\date{Julio 31, 2010}
+\date{31 de julio de 2020}
\begin{document}
\maketitle
-% sin [fragile], cualquier código {verbatim} provoca errores misteriosos.
+% sin [fragile], cualquier código {verbatim} obtiene misteriosos errores.
\begin{frame}[fragile]
- \frametitle{Primer Diapositiva}
+ \frametitle{Primer diapositiva}
\begin{verbatim}
- ¡Esto está en \verbatim!
+ Este es \verbatim!
\end{verbatim}
\end{frame}
\end{document}
-
@end verbatim
+El paquete Beamer en CTAN: @url{https://ctan.org/pkg/beamer}.
- at node Plantilla tugboat
- at section Plantilla @code{tugboat}
- at cite{TUGboat} es el diario del Grupo de Usuarios de @TeX{},
- at url{http://tug.org/TUGboat}.
+ at node Plantilla de artículo
+ at section Plantilla @code{article}
+ at cindex plantilla (simple), @code{article}
+
+Una plantilla simple para un artículo.
+
@verbatim
-\documentclass{ltugboat} % para procedimientos ltugproc
+\documentclass{article}
+\title{Plantilla de clase article}
+\author{Autor Alex}
-\usepackage[spanish]{babel} % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc} % Codificación de caracteres
-\usepackage{graphicx}
-\usepackage{ifpdf}
-\ifpdf
- \usepackage[breaklinks,colorlinks,linkcolor=black,citecolor=black,
- urlcolor=black]{hyperref}
-\else
- \usepackage{url}
-\fi
-
\begin{document}
+\maketitle
-\title{Ejemplo de Articulo Regular \TUB\}
+\section{Primera sección}
+Algún texto.
-% repetir información para cada autor.
-\author{First Last}
-\address{Street Address \\ Town, Postal \\ Country}
-\netaddress{user (at) ejemplo dot org}
-\personalURL{http://ejemplo.org/~user/}
+\subsection{Primera sección, primera subsección}
+Texto adicional.
-\maketitle
+\section{Segunda sección}
+Algo más de texto.
-% El resumen en ltugboat viene después de \maketitle.
-\begin{abstract}
-Este es un ejemplo del tema de un artículo \TUB{} ordinario.
-\end{abstract}
+\end{document}
+ at end verbatim
-\section{Introducción}
-Este es un artículo de ejemplo para \TUB, de
-\url{http://tug.org/TUGboat/location.html}.
+ at node Plantilla de libro
+ at section Plantilla @code{book}
-Recomendamos el paquete graphicx para inclusión de imágenes y el
-paquete hyperref para urls activas (en la salida \acro{PDF}). \TUB\ se
-produce utilizando archivos \acro{PDF} exclusivamente, en la actualidad.
+ at cindex plantilla, @code{book}
-Las clases \texttt{ltug*} proporcionan estas abreviaturas, entre muchas
-otras:
+Esta es una plantilla sencilla para un libro. @xref{Plantilla de
+libro Larger}, para una más elaborada.
-{\small
-\begin{verbatim}
-\AllTeX \AMS \AmS \AmSLaTeX \AmSTeX \aw \AW
-\BibTeX \CandT \CTAN \DTD \DVItoVDU \HTML
-\ISBN \ISSN \JTeX \JoT \LAMSTeX \LaTeXe
-\Mc \mf \MFB \mtex \pcMF \PCTeX \pcTeX \Pas
-\PiC \PiCTeX \plain \POBox \PS
-\SC \SGML \SliTeX \TANGLE \TB \TP \TUB \TUG
-\tug \UG \UNIX \VAX \VorTeX \XeT \WEB \WEAVE
+ at verbatim
+\documentclass{book}
+\title{Plantilla de clase book}
+\autor{Autor Alex}
-\Dash \dash \vellipsis \bull \cents \Dag
-\careof \thinskip
+\begin{document}
+\maketitle
-\acro{FRED} -> {\sc fred} % ¡Por favor úselas!
-\cs{fred} -> \fred
-\env{fred} -> \begin{fred}
-\meta{fred} -> <fred>
-\nth{n} -> 1st, 2nd, ...
-\sfrac{3/4} -> 3/4
-\booktitle{Libro de Fred}
-\end{verbatim}
-}
+\chapter{Primero}
+Algún texto.
-Para mayor información, consulte el documento en ltubguid:
-\url{http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/tugboat}
+\chapter{Segundo}
+Algún otro texto.
-Correo electrónico \verb|tugboat at tug.org| si incurre en problemas o tiene
-dudas.
+\section{Un subtema}
+Fin.
+\end{document}
+ at end verbatim
-\bibliographystyle{plain} % recomendamos el estilo de bibliografía plain
-\nocite{book-minimal} % solo hace que la bibliografía no esté vacía
-\bibliography{xampl} % xampl.bib viene con BibTeX
+ at node Plantilla de libro Larger
+ at section Plantilla de larger @code{book}
+ at cindex plantilla, @code{book}
-\makesignature % no en ltugproc
-\end{document}
- at end verbatim
+Esta es una plantilla algo elaborada para un libro. @xref{Plantilla
+de libro}, por una más sencilla.
- at c begin vincentb1
- at node License translation, Plantillas de Documento, Índice de Conceptos, Top
- at comment node-name, next, previous, up
- at appendix Traducción de la licencia
+Esta plantilla usa @code{\frontmatter}, @code{\mainmatter} y
+ at code{\backmatter} para controlar la tipografía de las tres áreas
+principales de un libro (@pxref{\frontmatter - \mainmatter y
+\backmatter}). EL libro tiene una bibliografía y un índice.
-La traducción que sigue es dada únicamente como informaciòn, y no
-reemplaza el texto en inglés dado al principio de este documento.
- at c end vincentb1
+También es notable que usa @code{\include} e @code{\includeonly}
+(@pxref{Dividir la entrada}). Mientras trabajas en un capítulo,
+puedes comentar todas las demás entradas del capítulo desde el
+argumento hasta @code{\includeonly}. Eso acelerará la compilación sin
+perder cualquier información como referencias cruzadas. (Material que
+no necesita entrar en una nueva página se introduce con @code{\input}
+en lugar de @code{\include}. No obtienes el beneficio de referencia
+cruzada con @code{\input}.)
-Se concede permiso para hacer y distribuir copias literales de este
-manual siempre que el aviso de copyright y esta nota de permiso se
-conserven en todas las copias.
+ at verbatim
+\documentclass[titlepage]{book}
+\usepackage{makeidx}\makeindex
- at ignore
-Se concede permiso para procesar este archivo a través de TeX e imprimir
-los resultados, siempre que el documento impreso lleve la copia de aviso
-de permiso previa idéntica a ésta a excepción de la supresión de este
-párrafo (este párrafo no es pertinente para el manual impreso).
- at end ignore
+\title{Plantilla de la clase book}
+\author{Autor Alex}
-Se concede permiso para copiar y distribuir versiones modificadas de
-este manual bajo las condiciones para una copia literal, a condición de
-que todo el trabajo derivado resultante se distribuya bajo los términos
-de una nota de permiso idéntica a ésta.
+\includeonly{%
+% frontcover,
+ preface,
+ chap1,
+% appenA,
+ }
-Se concede permiso para copiar y distribuir traducciones de este manual
-a otro idioma, con las condiciones anteriores para versiones
-modificadas.
+\begin{document}
+\frontmatter
+\include{frontcover}
+ % tal vez comentar mientras se redacta:
+\maketitle \input{dedication} \input{copyright}
+\tableofcontents
+\include{preface}
- at node Índice de Conceptos
- at unnumbered Índice de Conceptos
+\mainmatter
+\include{chap1}
+...
+\appendix
+\include{appenA}
+...
- at printindex cp
+\backmatter
+\bibliographystyle{apalike}
+\addcontentsline{toc}{chapter}{Bibliography}
+\bibliography
+\addcontentsline{toc}{chapter}{Index}
+\printindex
- at c El nombre del nodo `Índice de Instrucciones' NO se debe alterar para
- at c ltx-help.el.
- at node Índice de Instrucciones
- at unnumbered Índice de Instrucciones
+\include{backcover}
+\end{document}
+ at end verbatim
- at printindex fn
+ at node Índice
+ at unnumbered Índice
+
+ at c Mantén `Command Index' funcionando para ltx-help.el.
+ at anchor{índice de comandos}
+
+ at printindex cp
+
@bye
\def\DeclareTextCommand{\foo}{T1}
-% entonces |\foo| es definido para que sea |\T1-cmd \foo \T1\foo|,
-% % donde ¡|\T1\foo| es \emph{una} secuencia de control, no dos!
+% entonces |\foo| se define como |\T1-cmd \foo \T1\foo|,
+% % donde |\T1\foo| es \emph{una} secuencia de control, ¡no dos!
\newcommand
-\def\ProvideTextCommand -- igual que \providecommand
+\def\ProvideTextCommand % same with \providecommand
\@onlypreamble\DeclareTextCommand
\@onlypreamble\DeclareTextSymbol
\gdef\TextSymbolUnavailable#1{%
Modified: trunk/latex2e-es.txt
===================================================================
--- trunk/latex2e-es.txt 2023-01-11 16:09:29 UTC (rev 1142)
+++ trunk/latex2e-es.txt 2023-01-11 22:15:26 UTC (rev 1143)
@@ -1,1908 +1,5864 @@
-LaTeX2e
+LaTeX2e: Un manual de referencia extraoficial
1 Acerca de este documento
2 Descripción de LaTeX
-3 Iniciando y Finalizando
-4 Clases de Documento
-5 Tipos de Letra
-6 Diseño
-7 Seccionado
-8 Referencias Cruzadas
-9 Entornos
-10 Saltos de Línea
-11 Saltos de Página
-12 Notas al Pie
-13 Definiciones
-14 Contadores
-15 Longitudes
-16 Haciendo Párrafos
-17 Fórmulas Matemáticas
-18 Modos
-19 Estilos de Página
-20 Espacios
-21 Cajas
-22 Inserciones Especiales
-23 Dividiendo la Entrada
-24 Asuntos de Portada/Contraportada
-25 Cartas
-26 Entrada/Salida a la Terminal
-27 Línea de Órdenes
-Apéndice A Plantillas de Documento
-Apéndice B Traducción de la licencia
-Índice de Conceptos
-Índice de Instrucciones
-LaTeX2e
+3 Clases de documentos
+4 Tipos de letra
+5 Composición
+6 Seccionado
+7 Referencias cruzadas
+8 Entornos
+9 Salto de línea
+10 Salto de página
+11 Notas al pie
+12 Definiciones
+13 Contadores
+14 Longitudes
+15 Crear párrafos
+16 Fórmulas math
+17 Modos
+18 Estilos de página
+19 Espacios
+20 Cajas
+21 Color
+22 Gráficos
+23 Inserciones especiales
+24 Dividir la entrada
+25 Material de portada/contraportada
+26 Cartas
+27 Entrada/salida
+28 Interfaz de línea de comandos
+Apéndice A Plantillas de documentos
+Índice
+LaTeX2e: Un manual de referencia extraoficial
1 Acerca de este documento
2 Descripción de LaTeX
-3 Iniciando y Finalizando
-4 Clases de Documento
- 4.1 Opciones de Clase de Documento
-5 Tipos de Letra
- 5.1 Estilos del Tipo de Letra
- 5.2 Tamaños del Tipo de Letra
- 5.3 Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra
-6 Diseño
- 6.1 ‘\onecolumn’
- 6.2 ‘\twocolumn’
- 6.3 ‘\flushbottom’
- 6.4 ‘\raggedbottom’
- 6.5 Parámetros para el Diseño de Página
-7 Seccionado
-8 Referencias Cruzadas
- 8.1 ‘\label’
- 8.2 ‘\pageref{CLAVE}’
- 8.3 ‘\ref{CLAVE}’
-9 Entornos
- 9.1 ‘abstract’
- 9.2 ‘array’
- 9.3 ‘center’
- 9.3.1 ‘\centering’
- 9.4 ‘description’
- 9.5 ‘displaymath’
- 9.6 ‘document’
- 9.7 ‘enumerate’
- 9.8 ‘eqnarray’
- 9.9 ‘equation’
- 9.10 ‘figure’
- 9.11 ‘filecontents’: Crear un archivo externo
- 9.12 ‘flushleft’
- 9.12.1 ‘\raggedright’
- 9.13 ‘flushright’
- 9.13.1 ‘\raggedleft’
- 9.14 ‘itemize’
- 9.15 Entorno ‘letter’: Escribiendo Cartas
- 9.16 ‘list’
- 9.17 ‘math’
- 9.18 ‘minipage’
- 9.19 ‘picture’
- 9.19.1 ‘\circle’
- 9.19.2 ‘\makebox’
- 9.19.3 ‘\framebox’
- 9.19.4 ‘\dashbox’
- 9.19.5 ‘\frame’
- 9.19.6 ‘\line’
- 9.19.7 ‘\linethickness’
- 9.19.8 ‘\thicklines’
- 9.19.9 ‘\thinlines’
- 9.19.10 ‘\multiput’
- 9.19.11 ‘\oval’
- 9.19.12 ‘\put’
- 9.19.13 ‘\shortstack’
- 9.19.14 ‘\vector’
- 9.20 ‘quotation’
- 9.21 ‘quote’
- 9.22 ‘tabbing’
- 9.23 ‘table’
- 9.24 ‘tabular’
- 9.24.1 ‘\multicolumn’
- 9.24.2 ‘\cline’
- 9.24.3 ‘\hline’
- 9.24.4 ‘\vline’
- 9.25 ‘thebibliography’
- 9.25.1 ‘\bibitem’
- 9.25.2 ‘\cite’
- 9.25.3 ‘\nocite’
- 9.25.4 Usando BibTeX
- 9.26 ‘theorem’
- 9.27 ‘titlepage’
- 9.28 ‘verbatim’
- 9.28.1 ‘\verb’
- 9.29 ‘verse’
-10 Saltos de Línea
- 10.1 ‘\\’[*][MÁS-ESPACIO]
- 10.2 ‘\obeycr’ y ‘\restorecr’
- 10.3 ‘\newline’
- 10.4 ‘\-’ (división silábica discrecional)
- 10.5 ‘\fussy’
- 10.6 ‘\sloppy’
- 10.7 ‘\hyphenation’
- 10.8 ‘\linebreak’ y ‘\nolinebreak’
-11 Saltos de Página
- 11.1 ‘\cleardoublepage’
- 11.2 ‘\clearpage’
- 11.3 ‘\newpage’
- 11.4 ‘\enlargethispage’
- 11.5 ‘\pagebreak’ y ‘\nopagebreak’
-12 Notas al Pie
- 12.1 ‘\footnote’
- 12.2 ‘\footnotemark’
- 12.3 ‘\footnotetext’
- 12.4 Notas al Pie Simbólicas
- 12.5 Parámetros para Footnote
-13 Definiciones
- 13.1 ‘\newcommand’ y ‘\renewcommand’
- 13.2 ‘\newcounter’
- 13.3 ‘\newlength’
- 13.4 ‘\newsavebox’
- 13.5 ‘\newenvironment’ y ‘\renewenvironment’
- 13.6 ‘\newtheorem’
- 13.7 ‘\newfont’
- 13.8 ‘\protect’
-14 Contadores
- 14.1 ‘\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol’: Imprimiendo Contadores
- 14.2 ‘\usecounter{CONTADOR}’
- 14.3 ‘\value{CONTADOR}’
- 14.4 ‘\setcounter{\CONTADOR}{VALOR}’
- 14.5 ‘\addtocounter{CONTADOR}{VALOR}’
- 14.6 ‘\refstepcounter{CONTADOR}’
- 14.7 ‘\stepcounter{CONTADOR}’
- 14.8 ‘\day \month \year’: Contadores Predefinidos
-15 Longitudes
- 15.1 ‘\setlength{\LARGO}{VALOR}’
- 15.2 \addtolength{\LARGO}{CANTIDAD}
- 15.3 ‘\settodepth’
- 15.4 ‘\settoheight’
- 15.5 ‘\settowidth{\LARGO}{TEXTO}’
- 15.6 Longitudes Predeterminadas
-16 Haciendo Párrafos
- 16.1 ‘\indent’
- 16.2 ‘\noindent’
- 16.3 ‘\parskip’
- 16.4 Notas al Margen
-17 Fórmulas Matemáticas
- 17.1 Subíndices y Superíndices
- 17.2 Símbolos Matemáticos
- 17.3 Funciones Matemáticas
- 17.4 Acentos Matemáticos
- 17.5 Espacios en Modo Math
- 17.6 Miscelánea Math
-18 Modos
-19 Estilos de Página
- 19.1 ‘\maketitle’
- 19.2 ‘\pagenumbering’
- 19.3 ‘\pagestyle’
- 19.4 ‘\thispagestyle{ESTILO}’
-20 Espacios
- 20.1 ‘\hspace’
- 20.2 ‘\hfill’
- 20.3 ‘\SPACE’
- 20.4 ‘\@’
- 20.5 ‘\thinspace’
- 20.6 ‘\/’
- 20.7 ‘\hrulefill’
- 20.8 ‘\dotfill’
- 20.9 ‘\addvspace’
- 20.10 ‘\bigskip \medskip \smallskip’
- 20.11 ‘\vfill’
- 20.12 ‘\vspace[*]{LONGITUD}’
-21 Cajas
- 21.1 ‘\mbox{TEXTO}’
- 21.2 ‘\fbox’ y ‘\framebox’
- 21.3 ‘lrbox’
- 21.4 ‘\makebox’
- 21.5 ‘\parbox’
- 21.6 ‘\raisebox’
- 21.7 ‘\savebox’
- 21.8 ‘\sbox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}{TEXTO}’
- 21.9 ‘\usebox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}’
-22 Inserciones Especiales
- 22.1 Caracteres Reservados
- 22.2 Símbolos de Texto
- 22.3 Acentos
- 22.4 Caracteres no Ingleses
- 22.5 ‘\rule’
- 22.6 ‘\today’
-23 Dividiendo la Entrada
- 23.1 ‘\include’
- 23.2 ‘\includeonly’
- 23.3 ‘\input’
-24 Asuntos de Portada/Contraportada
- 24.1 Tablas de Contenido
- 24.1.1 \addcontentsline
- 24.1.2 \addtocontents
- 24.2 Glosarios
- 24.3 Índices
-25 Cartas
- 25.1 \address{DIRECCIÓN-DEL-REMITENTE}
- 25.2 ‘\cc’
- 25.3 ‘\closing’
- 25.4 ‘\encl’
- 25.5 ‘\location’
- 25.6 ‘\makelabels’
- 25.7 ‘\name’
- 25.8 ‘\opening{TEXTO}’
- 25.9 ‘\ps’
- 25.10 ‘\signature{TEXTO}’
- 25.11 ‘\startbreaks’
- 25.12 ‘\stopbreaks’
- 25.13 ‘\telephone’
-26 Entrada/Salida a la Terminal
- 26.1 ‘\typein[INSTRUCCIÓN]{MENSAJE}’
- 26.2 ‘\typeout{MENSAJE}’
-27 Línea de Órdenes
-Apéndice A Plantillas de Documento
- A.1 Plantilla ‘book’
- A.2 Plantilla ‘beamer’
- A.3 Plantilla ‘tugboat’
-Apéndice B Traducción de la licencia
-Índice de Conceptos
-Índice de Instrucciones
-LaTeX2e
-*******
+ 2.1 Comenzar y terminar
+ 2.2 Archivos de salida
+ 2.3 Motores TeX
+ 2.4 Sintaxis del comando LaTeX
+ 2.5 Entorno
+ 2.6 CTAN: La red integral de archivo TeX
+3 Clases de documentos
+ 3.1 Opciones de la clase documento
+ 3.2 Paquetes adicionales
+ 3.3 Construcción de clase y paquete
+ 3.3.1 Estructura de clase y paquete
+ 3.3.2 Comandos class y package
+4 Tipos de letra
+ 4.1 paquete ‘fontenc’
+ 4.1.1 ‘\DeclareFontEncoding’
+ 4.1.2 ‘\DeclareTextAccent’
+ 4.1.3 ‘\DeclareTextAccentDefault’
+ 4.1.4 ‘\DeclareTextCommand’ y ‘\ProvideTextCommand’
+ 4.1.5 ‘\DeclareTextCommandDefault’ y ‘\ProvideTextCommandDefault’
+ 4.1.6 ‘\DeclareTextComposite’
+ 4.1.7 ‘\DeclareTextCompositeCommand’
+ 4.1.8 ‘\DeclareTextSymbol’
+ 4.1.9 ‘\DeclareTextSymbolDefault’
+ 4.1.10 ‘\LastDeclaredEncoding’
+ 4.1.11 ‘\UseTextSymbol’ y ‘\UseTextAccent’
+ 4.2 Estilos de tipos de letra
+ 4.3 Tamaños de los tipos de letra
+ 4.4 Comandos de bajo nivel del tipo de letra
+5 Composición
+ 5.1 ‘\onecolumn’
+ 5.2 ‘\twocolumn’
+ 5.3 ‘\flushbottom’
+ 5.4 ‘\raggedbottom’
+ 5.5 Parámetros de composición de página
+ 5.6 ‘\baselineskip’ y ‘\baselinestretch’
+ 5.7 Flotantes
+ 5.7.1 ‘\caption’
+6 Seccionado
+ 6.1 ‘\part’
+ 6.2 ‘\chapter’
+ 6.3 ‘\section’
+ 6.4 ‘\subsection’
+ 6.5 ‘\subsubsection’, ‘\paragraph’, ‘\subparagraph’
+ 6.6 ‘\appendix’
+ 6.7 ‘\frontmatter’, ‘\mainmatter’, ‘\backmatter’
+ 6.8 ‘\@startsection’, composición tipográfica de encabezados de unidades seccionales
+7 Referencias cruzadas
+ 7.1 ‘\label’
+ 7.2 ‘\pageref’
+ 7.3 ‘\ref’
+ 7.4 paquete ‘xr’
+8 Entornos
+ 8.1 ‘abstract’
+ 8.2 ‘array’
+ 8.3 ‘center’
+ 8.3.1 ‘\centering’
+ 8.4 ‘Description’
+ 8.5 ‘displaymath’
+ 8.6 ‘document’
+ 8.6.1 ‘\AtBeginDocument’
+ 8.6.2 ‘\AtEndDocument’
+ 8.7 ‘enumerate’
+ 8.8 ‘eqnarray’
+ 8.9 ‘equation’
+ 8.10 ‘figure’
+ 8.11 ‘filecontents’
+ 8.12 ‘flushleft’
+ 8.12.1 ‘\raggedright’
+ 8.13 ‘flushright’
+ 8.13.1 ‘\raggedleft’
+ 8.14 ‘itemize’
+ 8.15 entorno ‘letter’: escribir cartas
+ 8.16 ‘list’
+ 8.16.1 ‘\item’: Una entrada en una lista
+ 8.16.2 ‘trivlist’: Una forma restringida de ‘list’
+ 8.17 ‘math’
+ 8.18 ‘minipage’
+ 8.19 ‘picture’
+ 8.19.1 ‘\put’
+ 8.19.2 ‘\multiput’
+ 8.19.3 ‘\qbezier’
+ 8.19.4 ‘\graphpaper’
+ 8.19.5 ‘\line’
+ 8.19.6 ‘\linethickness’
+ 8.19.7 ‘\thinlines’
+ 8.19.8 ‘\thicklines’
+ 8.19.9 ‘\circle’
+ 8.19.10 ‘\oval’
+ 8.19.11 ‘\shortstack’
+ 8.19.12 ‘\vector’
+ 8.19.13 ‘\makebox’ (picture)
+ 8.19.14 ‘\framebox’ (picture)
+ 8.19.15 ‘\frame’
+ 8.19.16 ‘\dashbox’
+ 8.20 ‘quotation’ y ‘quote’
+ 8.21 ‘tabbing’
+ 8.22 ‘table’
+ 8.23 ‘tabular’
+ 8.23.1 ‘\multicolumn’
+ 8.23.2 ‘\vline’
+ 8.23.3 ‘\cline’
+ 8.23.4 ‘\hline’
+ 8.24 ‘thebibliography’
+ 8.24.1 ‘\bibitem’
+ 8.24.2 ‘\cite’
+ 8.24.3 ‘\nocite’
+ 8.24.4 Usar BibTeX
+ 8.24.4.1 Mensajes de error BibTeX
+ 8.25 ‘theorem’
+ 8.26 ‘titlepage’
+ 8.27 ‘verbatim’
+ 8.27.1 ‘\verb’
+ 8.28 ‘verse’
+9 Salto de línea
+ 9.1 ‘\\’
+ 9.2 ‘\obeycr’ y ‘\restorecr’
+ 9.3 ‘\newline’
+ 9.4 ‘\-’ (guion discrecional)
+ 9.5 ‘\discretionary’ (punto de separación silábica generalizada)
+ 9.6 ‘\fussy’ y ‘\sloppy’
+ 9.6.1 ‘sloppypar’
+ 9.7 ‘\hyphenation’
+ 9.8 ‘\linebreak’ y ‘\nolinebreak’
+10 Salto de página
+ 10.1 ‘\clearpage’ y ‘\cleardoublepage’
+ 10.2 ‘\newpage’
+ 10.3 ‘\enlargethispage’
+ 10.4 ‘\pagebreak’ y ‘\nopagebreak’
+11 Notas al pie
+ 11.1 ‘\footnote’
+ 11.2 ‘\footnotemark’
+ 11.3 ‘\footnotetext’
+ 11.4 Notas a pie de página en los títulos de las secciones
+ 11.5 Notas al pie en una tabla
+ 11.6 Notas al pie de notas al pie
+12 Definiciones
+ 12.1 ‘\newcommand’ y ‘\renewcommand’
+ 12.1.1 Secuencia de control, palabra de control y símbolo de control
+ 12.2 ‘\providecommand’
+ 12.3 ‘\makeatletter’ y ‘\makeatother’
+ 12.4 ‘\@ifstar’
+ 12.5 ‘\newcounter’: Asignar un contador
+ 12.6 ‘\newlength’
+ 12.7 ‘\newsavebox’
+ 12.8 ‘\newenvironment’ y ‘\renewenvironment’
+ 12.9 ‘\newtheorem’
+ 12.10 ‘\newfont’
+ 12.11 ‘\protect’
+ 12.12 ‘\ignorespaces e \ignorespacesafterend’
+ 12.13 paquete xspace
+13 Contadores
+ 13.1 ‘\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol’: Imprime contadores
+ 13.2 ‘\usecounter’
+ 13.3 ‘\value’
+ 13.4 ‘\setcounter’
+ 13.5 ‘\addtocounter’
+ 13.6 ‘\refstepcounter’
+ 13.7 ‘\stepcounter’
+ 13.8 ‘\day’, ‘\month’ y ‘\year’
+14 Longitudes
+ 14.1 Unidades de longitud
+ 14.2 ‘\setlength’
+ 14.3 ‘\addtolength’
+ 14.4 ‘\settodepth’
+ 14.5 ‘\settoheight’
+ 14.6 ‘\settowidth’
+ 14.7 ‘\stretch’
+ 14.8 Expresiones
+15 Crear párrafos
+ 15.1 ‘\par’
+ 15.2 ‘\indent’ y ‘\noindent’
+ 15.3 ‘\parindent’ y ‘\parskip’
+ 15.4 Notas marginales
+16 Fórmulas math
+ 16.1 Subíndices y superíndices
+ 16.2 Símbolos matemáticos
+ 16.2.1 Flechas
+ 16.2.2 ‘\boldmath’ y ‘\unboldmath’
+ 16.2.3 Pizarra negra
+ 16.2.4 Caligráfico
+ 16.2.5 Delimitadores
+ 16.2.5.1 ‘\left’ y ‘\right’
+ 16.2.5.2 ‘\bigl’, ‘\bigr’, etc.
+ 16.2.6 Puntos, horizontales o verticales
+ 16.2.7 Letras griegas
+ 16.3 Funciones matemáticas
+ 16.4 Acentos matemáticos
+ 16.5 Sobre y subrayado
+ 16.6 Espaciado en modo matemático
+ 16.6.1 ‘\smash’
+ 16.6.2 ‘\phantom’, ‘\vphantom’ y ‘\hphantom’
+ 16.6.3 ‘\mathstrut’
+ 16.7 Estilos math
+ 16.8 Miscelánea matemática
+ 16.8.1 Carácter de dos puntos ‘:’ y ‘\colon’
+ 16.8.2 ‘\*’
+ 16.8.3 ‘\frac’
+ 16.8.4 ‘\sqrt’
+ 16.8.5 ‘\stackrel’
+17 Modos
+ 17.1 ‘\ensuremath’
+18 Estilos de página
+ 18.1 ‘\maketitle’
+ 18.2 ‘\pagenumbering’
+ 18.3 ‘\pagestyle’
+ 18.4 ‘\thispagestyle’
+19 Espacios
+ 19.1 ‘\enspace’, ‘\quad’ y ‘\qquad’
+ 19.2 ‘\hspace’
+ 19.3 ‘\hfill’
+ 19.4 ‘\hss’
+ 19.5 ‘\spacefactor’
+ 19.5.1 ‘\@’
+ 19.5.2 ‘\frenchspacing’ y ‘\nonfrenchspacing’
+ 19.5.3 ‘\normalsfcodes’
+ 19.6 Barra invertida-espacio, ‘\ ’
+ 19.7 ‘~’
+ 19.8 ‘\thinspace’ y ‘\negthinspace’
+ 19.9 ‘\/’
+ 19.10 ‘\hrulefill’ y ‘\dotfill’
+ 19.11 ‘\bigskip’, ‘\medskip’ y ‘\smallskip’
+ 19.12 ‘\bigbreak’, ‘\medbreak’ y ‘\smallbreak’
+ 19.13 ‘\strut’
+ 19.14 ‘\vspace’
+ 19.15 ‘\vfill’
+ 19.16 ‘\addvspace’
+20 Cajas
+ 20.1 ‘\mbox’ y ‘\makebox’
+ 20.2 ‘\fbox’ y ‘\framebox’
+ 20.3 ‘\parbox’
+ 20.4 ‘\raisebox’
+ 20.5 ‘\sbox’ y ‘\savebox’
+ 20.6 ‘lrbox’
+ 20.7 ‘\usebox’
+21 Color
+ 21.1 Opciones del paquete ‘color’
+ 21.2 Modelos de color
+ 21.3 Comandos para color
+ 21.3.1 Definir colores
+ 21.3.2 Texto en color
+ 21.3.3 Cuadros de colores
+ 21.3.4 Páginas coloreadas
+22 Gráficos
+ 22.1 Opciones del paquete ‘graphics’
+ 22.2 Configuración del paquete ‘graphics’
+ 22.2.1 ‘\graphicspath’
+ 22.2.2 ‘\DeclareGraphicsExtensions’
+ 22.2.3 ‘\DeclareGraphicsRule’
+ 22.3 Comandos para graphics
+ 22.3.1 ‘\includegraphics’
+ 22.3.2 ‘\rotatebox’
+ 22.3.3 ‘\scalebox’
+ 22.3.4 ‘\resizebox’
+23 Inserciones especiales
+ 23.1 Caracteres reservados
+ 23.2 Mayúsculas y minúsculas
+ 23.3 Símbolos por posición de fuente
+ 23.4 Símbolos de texto
+ 23.5 Acentos
+ 23.5.1 ‘\accent’
+ 23.6 Letras latinas adicionales
+ 23.7 paquete ‘inputenc’
+ 23.8 ‘\rule’
+ 23.9 ‘\today’
+24 Dividir la entrada
+ 24.1 ‘\endinput’
+ 24.2 ‘\include’ e ‘\includeonly’
+ 24.3 ‘\input’
+25 Material de portada/contraportada
+ 25.1 Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas
+ 25.1.1 ‘\@dottedtocline’
+ 25.1.2 ‘\addcontentsline’
+ 25.1.3 ‘\addtocontents’
+ 25.1.4 ‘\contentsline’
+ 25.1.5 ‘\nofiles’
+ 25.1.6 ‘\numberline’
+ 25.2 Índices
+ 25.2.1 Producir el índice manualmente
+ 25.2.2 ‘\index’
+ 25.2.3 ‘makeindex’
+ 25.2.4 ‘\printindex’
+ 25.3 Glosarios
+ 25.3.1 ‘\newglossaryentry’
+ 25.3.2 ‘\gls’
+26 Cartas
+ 26.1 ‘\address’
+ 26.2 ‘\cc’
+ 26.3 ‘\closing’
+ 26.4 ‘\encl’
+ 26.5 ‘\location’
+ 26.6 ‘\makelabels’
+ 26.7 ‘\name’
+ 26.8 ‘\opening’
+ 26.9 ‘\ps’
+ 26.10 ‘\signature’
+ 26.11 ‘\telephone’
+27 Entrada/salida
+ 27.1 ‘\openin’ y ‘\openout’
+ 27.2 ‘\read’
+ 27.3 ‘\typein’
+ 27.4 ‘\typeout’
+ 27.5 ‘\write’
+ 27.5.1 ‘\write’ y seguridad
+ 27.5.2 ‘\message’
+ 27.5.3 ‘\wlog’
+ 27.5.4 ‘\write18’
+28 Interfaz de línea de comandos
+ 28.1 Opciones de la línea de comandos
+ 28.2 Entrada de la línea de comandos
+ 28.3 Nombre del trabajo
+ 28.4 Recuperación de errores
+Apéndice A Plantillas de documentos
+ A.1 Plantilla ‘beamer’
+ A.2 Plantilla ‘article’
+ A.3 Plantilla ‘book’
+ A.4 Plantilla de larger ‘book’
+Índice
+LaTeX2e: Un manual de referencia extraoficial
+*********************************************
-Este documento es un manual de referencia extraoficial para LaTeX, un
-sistema de preparación de documentos, versión Julio 2010. Este se
-pretende que cubra LaTeX2e, que ha sido la versión estándar de LaTeX por
-muchos años.
+Este documento es un manual de referencia extraoficial (versión Enero
+2023) para LaTeX2e, un sistema de preparación de documentos.
1 Acerca de este documento
**************************
-LaTeX está implementado como un paquete de macros por Donald E. Knuth’s
-para el programa de composición tipográfica TeX. LaTeX originalmente
-fue creado por Leslie Lamport; este ahora es mantenido por un grupo de
-voluntarios en (<http://latex-project.org>). La documentación oficial
-escrita por el proyecto LaTeX está disponible allí.
+Este es un manual de referencia extraoficial para el sistema de
+preparación de documentos LaTeX2e, que es un paquete de macros para el
+programa de composición tipográfica TeX (*note Descripción::).
- Una vez más, el presente documento no es oficial y no ha sido
-revisado por los responsables del proyecto LaTeX. No enviar informes de
-error o cualquier otra cosa sobre este documento a ellos. En su lugar,
-por favor, envíe todos comentarios a <latexrefman at tug.org>.
+ La página oficial de este documento es <https://latexref.xyz>; Tiene
+páginas web separadas para cada tema. Alternativamente.
+<https://latexref.xyz/dev/latex2e.html> tiene el documento completo en
+una sola página. Para otros formatos de salida, las fuentes y mucho más
+información, consulta <https://latexref.xyz/dev/>.
- La página principal de este documento es
-<http://puszcza.gnu.org.ua/software/latexrefman/>. Esa página tiene
-enlaces al resultado actual de la compilación de este documento en
-varios formatos, a fuentes, a listas de correo, y a otros
-infraestructura.
+ En este documento, principalmente usaremos ‘LaTeX’ en lugar de
+‘LaTeX2e’, ya que la versión anterior de LaTeX (2.09) está congelada
+hace décadas.
- Por supuesto, hay muchas otras muchas fuentes de información sobre,
-LaTeX. Éstos son algunos de ellos:
+ LaTeX es mantenido por un grupo de voluntarios
+(<https://latex-project.org>). La documentación oficial escrita por el
+proyecto LaTeX está disponible en su sitio web. El presente documento
+es completamente extraoficial y, no ha sido escrito ni revisado por los
+mantenedores de LaTeX. No envíes informes de errores o cualquier otra
+cosa sobre este documento. En su lugar, envía todos los comentarios a
+<latexrefman at tug.org>.
-<http://www.ctan.org/pkg/latex-doc-ptr>
- Dos páginas de referencias recomendadas a LaTeX documentación.
+ Este documento es una referencia, no un tutorial. Hay una gran
+variedad de otra información disponible sobre LaTeX, en todos los
+niveles. Aquí tienes algunas introducciones.
-<http://www.ctan.org/pkg/first-latex-doc>
- Escribir su primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
+<https://ctan.org/pkg/latex-doc-ptr>
+ Dos páginas de referencias recomendadas para la documentación de
+ LaTeX.
-<http://www.ctan.org/pkg/usrguide>
- La guía para los autores de documentos mantenidos como parte de
- LaTeX; hay varios otros.
+<https://ctan.org/pkg/first-latex-doc>
+ Escribe tu primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
-<http://tug.org/begin.html>
- Introducción al TeX sistema, incluyendo LaTeX.
+<https://ctan.org/pkg/lshort>
+ Una introducción más larga a LaTeX, traducida a muchos idiomas.
+<https://tug.org/begin.html>
+ Introducción al sistema TeX, incluido LaTeX, con más referencias
+
2 Descripción de LaTeX
**********************
-Las instrucciones LaTeX componen tipográficamente un archivo de texto
-usando el programa TeX y el “paquete de macros” LaTeX para TeX. Para
-ser más específicos, este procesa un archivo de entrada que contiene el
-texto de un documento con instrucciones intercaladas que describen cómo
-se debe dar formato al texto. Este produce al menos tres archivos de
-salida:
+LaTeX es un sistema para la composición tipográfica de documentos.
+Originalmente fue creado por Leslie Lamport en 1984, pero ha sido
+mantenido por un grupo de voluntarios desde hace muchos años
+(<https://latex-project.org>). Se utiliza ampliamente, en particular,
+pero no exclusivamente, para matemáticas y documentos técnicos.
- 1. Un archivo de salida principal, que es uno de:
+ Un usuario de LaTeX escribe un archivo de entrada que contiene texto
+para componer junto con comandos intercalados. La codificación
+predeterminada para el texto es UTF-8 (a partir de 2018). Los comandos
+especifican, por ejemplo, cómo se debe formatear el texto.
- 1. Si se invoca como ‘latex’, un archivo “independiente del
- dispositivo” (‘.dvi’). Este contiene las instrucciones que se
- pueden traducir en órdenes para una variedad de dispositivos
- de salida. Usted puede ver estos archivos ‘.dvi’ producidos
- por LaTeX utilizando un programa como ‘xdvi’ (visualización
- directa) o ‘dvips’ (los convierte a PostScript).
+ LaTeX se implementa como un conjunto de las llamadas “macros”
+relacionadas que usa Donald E. El programa de composición tipográfica
+TeX de Knuth o uno de sus derivados, conocidos colectivamente como
+“motores”. Así, el usuario produce una salida, normalmente PDF,
+entregando el archivo de entrada a un motor TeX. (Las siguientes
+secciones describen todo esto con más detalle).
- 2. Si es invocado como ‘pdflatex’, produce un archivo de
- “Documento de Formato Portátil” (‘.pdf’). Normalmente, este
- es un archivo autocontenido, con todos los tipos de letra e
- imágenes incrustadas. Este puede ser muy útil, pero hace que
- produzca un archivo mucho más grande que el ‘.dvi’ producido a
- partir del mismo documento.
+ (El término LaTeX también se usa a veces para indicar el idioma en el
+que el documento de entrada está marcado, es decir, para especificar el
+conjunto de comandos disponible para un usuario de LaTeX.
- Existen otras variantes menos comunes de LaTeX (y TeX), de modo que
- puede producir HTML, XML y otras cosas.
+ El nombre LaTeX es la abreviatura de “Lamport TeX”. Se pronuncia
+LAH-teck o LAY-teck, o a veces LAY-tecks. Dentro de un documento,
+puedes producir el logo con ‘\LaTeX’. Cuando el uso del logotipo no es
+sensible, como en texto sin formato, escríbelo como ‘LaTeX’.
- 2. Un archivo de“transcripción” o ‘.log’ que contiene información
- resumida y mensajes de diagnóstico para cualquier error descubierto
- en el archivo de entrada.
+2.1 Comenzar y terminar
+=======================
- 3. Un archivo “auxiliar” o ‘.aux’. Este es usado por LaTeX mismo,
- para diversas cosas como el seccionado.
+Los archivos LaTeX tienen una estructura global simple, con un comienzo
+y fin estándar. Este es un pequeño ejemplo.
- Una instrucción LaTeX comienza con el nombre de la instrucción, la
-cual consiste de una ‘\’ seguida por o bien (a) una cadena de letras o
-(b) un único carácter no letra. Los argumentos que figuran entre
-corchetes, ‘[]’, son opcionales, mientras que los argumentos contenidos
-entre llaves, ‘{}’, son obligatorios.
+ \documentclass{article}
+ \begin{document}
+ Hola, mundo \LaTeX\.
+ \end{document}
- LaTeX es sensible a mayúsculas y minúsculas. Cuando ingresa
-instrucciones, use la caja de letras propia a cada instrucción —
-tradicionalmente es minúsculas.
+Cada documento LaTeX tiene una línea ‘\begin{document}’ y una línea
+‘\end{document}’.
-3 Iniciando y Finalizando
-*************************
+Aquí, ‘article’ es la “clase de documento”. Se implementa en un archivo
+‘article.cls’. Puedes utilizar cualquier clase de documento en tu
+sistema. Algunas clases de documentos están definidas por el mismo
+LaTeX y hay una gran variedad de otras clases ampliamente disponibles.
+*Note Clases de documentos::.
-Un archivo de entrada mínimo tiene el siguiente aspecto:
+ Puedes incluir otros comandos LaTeX entre los comandos
+‘\documentclass’ y ‘\begin{document}’. Esta área se llama “preámbulo”.
- \documentclass{CLASE}
- \begin{document}
- SU TEXTO
- \end{document}
+ El par ‘\begin{document}’, ‘\end{document}’ define un “entorno”; el
+entorno ‘document’ (y no otros) es obligatorio en todos los documentos
+LaTeX (*note document::). LaTeX pone a tu disposición muchos entornos
+que están documentados aquí (*note Entornos::). Muchos más están
+disponibles para ti desde paquetes externos, sobre todo los disponibles
+en CTAN (*note CTAN::).
-donde CLASE es una clase de documento válida para LaTeX. *Note Clases
-de Documento::, para detalles de varias clases de documento disponibles
-localmente.
+ Las siguientes secciones tratan sobre cómo producir PDF u otra salida
+desde un archivo de entrada LaTeX.
- Usted puede incluir otras instrucciones LaTeX entre las instrucciones
-‘\documentclass’ y ‘\begin{document}’ (esta área se llama el
-“preámbulo”).
+2.2 Archivos de salida
+======================
-4 Clases de Documento
-*********************
+LaTeX produce un archivo de salida principal y al menos dos archivos
+auxiliares. El nombre del archivo de salida principal termina en ‘.dvi’
+o ‘.pdf’.
-La clase de un determinado documento se define con la instrucción:
+‘.dvi’
+ Si LaTeX se invoca con el comando del sistema ‘latex’ entonces
+ produce un archivo independiente del dispositivo, con extensión
+ ‘.dvi’. Puedes ver este archivo con un comando como ‘xdvi’, o lo
+ puedes convertir a un archivo PostScript ‘.ps’ con ‘dvips’ o a un
+ archivo de formato de documento portable ‘.pdf’ con ‘dvipdfmx’. El
+ contenido del archivo se puede volcar en forma legible por humanos
+ con ‘dvitype’. Una amplia gama de programas utilitarios DVI están
+ disponibles (<https://mirror.ctan.org/dviware>).
- \documentclass[OPCIONES]{CLASE}
+‘.pdf’
+ Si LaTeX se invoca a través del comando del sistema ‘pdflatex’,
+ entre otros comandos (*note Motores TeX::), entonces la salida
+ principal es un archivo de formato de documento portable (PDF).
+ Típicamente este es un archivo independiente, con todos los tipos
+ de letra e imágenes incluidas.
-La instrucción ‘\documentclass’ debe ser la primer instrucción en un
-archivo fuente LaTeX.
+ LaTeX siempre produce al menos dos archivos adicionales.
- Los nombres integrados de CLASES de documento LaTeX (muchas otras
-clases de documento están disponibles como complementos; *note
-Descripción::):
+‘.log’
+ Esta transcripción del archivo contiene información resumida, como
+ una lista de paquetes cargados. También incluye mensajes de
+ diagnóstico y quizás información adicional para cualquier error.
- article report book letter slides
+‘.aux’
+ La información auxiliar la utiliza LaTeX para cosas como
+ referencias cruzadas. Por ejemplo, la primera vez que LaTeX
+ encuentra una referencia directa — una referencia cruzada a algo
+ que aún no ha apareció en la fuente — aparecerá en la salida como
+ un doble signo de interrogación ‘??’. Cuando el lugar al que se
+ hace referencia finalmente aparece en la fuente, entonces LaTeX
+ escribe su información de ubicación en este archivo ‘.aux’. En la
+ siguiente invocación, LaTeX lee la información de ubicación de este
+ archivo y la usa para resolver la referencia, sustituyendo el doble
+ signo de interrogación por la ubicación guardada.
- Las OPCIONES estándar están descritas más adelante.
+ LaTeX puede producir aún más archivos, caracterizados por el nombre
+de archivo terminado. Estos incluyen un archivo ‘.lof’ que se usa para
+hacer una lista de figuras, un archivo ‘.lot’ us ado para hacer una
+lista de tablas, y un archivo ‘.toc’ utilizado para hacer una tabla de
+contenido (*note Tabla de contenido etc.::) Una clase particular puede
+crear otras; la lista no tiene límites.
-4.1 Opciones de Clase de Documento
+2.3 Motores TeX
+===============
+
+LaTeX es un gran conjunto de comandos que ejecuta un programa TeX (*note
+Descripción::). Tal conjunto de comandos se llama “format”, y está
+incorporado en un archivo ‘.fmt’ binario, que se puede leer mucho más
+rápido que la fuente TeX correspondiente.
+
+ Esta sección ofrece una breve descripción general de los programas
+TeX que comúnmente están disponibles (también *note Interfaz de línea de
+comandos::).
+
+‘latex’
+‘pdflatex’
+ En TeX Live (<https://tug.org/texlive>), si se invoca a LaTeX
+ mediante el comando del sistema ‘latex’ o ‘pdflatex’, luego se
+ ejecuta el motor pdfTeX (<https://ctan.org/pkg/pdftex>). Cuando se
+ invoca como ‘latex’, la salida principal es un archivo ‘.dvi’; como
+ con ‘pdflatex’, la salida principal es un archivo ‘.pdf’.
+
+ pdfTeX incorpora las extensiones e-TeX al original del programa
+ Knuth (<https://ctan.org/pkg/etex>), incluidas características de
+ programación y composición tipográfica bidireccional, y tiene un
+ montón de extensiones propias. e-TeX está disponible por sí solo
+ como el comando del sistema ‘etex’, pero este es simple TeX (y
+ produce ‘.dvi’).
+
+ En otras distribuciones TeX, ‘latex’ puede invocar a e-TeX en lugar
+ de pdfTeX. En cualquier caso, las extensiones e-TeX se puede
+ suponer que están disponibles en LaTeX.
+
+‘lualatex’
+ Si LaTeX se invoca a través del comando del sistema ‘lualatex’, se
+ ejecuta el motor LuaTeX (<https://ctan.org/pkg/luatex>). Este
+ programa permite escribir código en el lenguaje de programación Lua
+ (<http://luatex.org>) para interactuar con la composición
+ tipográfica de TeX. LuaTeX maneja la entrada Unicode UTF-8 de
+ forma nativa, puede manejar OpenType y tipos de letra TrueType, y
+ genera un archivo ‘.pdf’ de forma predeterminada. También existe
+ ‘dvilualatex’ para generar un archivo ‘.dvi’.
+
+‘xelatex’
+ Si LaTeX se invoca con el comando del sistema ‘xelatex’, se ejecuta
+ el motor XeTeX (<https://tug.org/xetex>). Como LuaTeX, XeTeX
+ admite de forma nativa tipos de letra Unicode UTF-8, TrueType y
+ OpenType, aunque la implementación es completamente diferente,
+ principalmente usando bibliotecas externas en lugar de código
+ interno. XeTeX produce un archivo ‘.pdf’ como salida; no es
+ compatible con la salida DVI.
+
+ Internamente, XeTeX crea un archivo ‘.xdv’, una variante de DVI, y
+ traduce eso a PDF usando el programa (‘x’)‘dvipdfmx’, pero este
+ proceso es automático. El archivo ‘.xdv’ es útil solo para
+ depuración.
+
+‘platex’
+‘uplatex’
+ Estos comandos brindan soporte adicional significativo para japonés
+ y otros idiomas; la variante ‘u’ es compatible con Unicode. Ve
+ <https://ctan.org/pkg/ptex> y <https://ctan.org/pkg/uptex>.
+
+ A partir de 2019, hay un comando y formato ‘-dev’ complementario para
+todos los anteriores:
+
+‘dvilualatex-dev’
+‘latex-dev’
+‘lualatex-dev’
+‘pdflatex-dev’
+‘platex-dev’
+‘uplatex-dev’
+‘xelatex-dev’
+ Estos son candidatos para un próximo lanzamiento de LaTeX. El
+ propósito principal es encontrar y abordar los problemas de
+ compatibilidad antes de un lanzamiento oficial.
+
+ Estos formatos ‘-dev’ facilitan que cualquier persona ayude a
+ probar documentos y código: puedes ejecutar, digamos,
+ ‘pdflatex-dev’ en lugar de ‘pdflatex’, sin cambiar nada más en tu
+ entorno. De hecho, es más fácil y más útil ejecutar siempre
+ versiones ‘-dev’ en lugar de molestarte en cambiar de un lado a
+ otro. Durante el momento de silencio después de un lanzamiento,
+ los comandos serán equivalentes.
+
+ No se trata de instantáneas diarias ni de código de desarrollo no
+ probado. Se somete a las mismas pruebas de regresión exhaustiva
+ realizadas por el equipo de LaTeX antes de ser liberado.
+
+ Para obtener más información, consulta “El flujo de trabajo de
+ lanzamiento de LaTeX y los formatos LaTeX ‘dev’” por Frank
+ Mittelbach, ‘TUGboat’ 40:2,
+ <https://tug.org/TUGboat/tb40-2/tb125mitt-dev.pdf>.
+
+2.4 Sintaxis del comando LaTeX
+==============================
+
+En el archivo de entrada LaTeX, un nombre de comando comienza con un
+carácter de barra invertida, ‘\’. El nombre en sí consiste entonces en
+(a) una cadena de letras o (b) una única no letra.
+
+ Los nombres de los comandos de LaTeX distinguen entre mayúsculas y
+minúsculas, por lo que ‘\pagebreak’ es diferente de ‘\Pagebreak’ (este
+último no es un comando estándar). La mayoría de los nombres de los
+comandos están en minúsculas, pero en cualquier caso debes ingresar
+todos estos comandos en el mismo caso en que están definidos.
+
+ Un comando puede ir seguido de cero, uno o más argumentos. Estos
+argumentos pueden ser obligatorios u opcionales. Los argumentos
+requeridos están contenidos entre llaves, ‘{...}’. Los argumentos
+opcionales están contenidos entre corchetes, ‘[...]’. En general, pero
+no universalmente, si el comando acepta un argumento opcional, viene
+primero, antes de cualquier argumento requerido.
+
+ Dentro de un argumento opcional, para usar el carácter de corchete de
+cierre (‘]’ —“bracket”) ocúltalo entre llaves, como en ‘\item[corchete
+de cierre {]}]’. Del mismo modo, si un argumento opcional viene al
+final, sin argumento requerido después de él, entonces, para hacer que
+el primer carácter del siguiente texto sea un corchete de apertura,
+ocúltalo entre llaves.
+
+ LaTeX tiene la convención de que algunos comandos tienen un formato
+‘*’ que está relacionado con la forma sin un ‘*’, como ‘\chapter’ y
+‘\chapter*’. La diferencia exacta en el comportamiento varía de comando
+a comando.
+
+ Este manual describe todas las opciones aceptadas y las formas ‘*’
+para el comando que cubre (salvo omisiones involuntarias, alias: bugs).
+
+ A partir del lanzamiento 2020-10-01 de LaTeX, ‘expl3’ y los paquetes
+‘xparse’ son parte del formato LaTeX2e. Ellos proporcionan una sintaxis
+del lenguaje de programación subyacente completamente diferente. No
+intentaremos cubrirlos en este documento; ve la documentación del
+paquete relacionado y otros manuales de LaTeX.
+
+2.5 Entorno
+===========
+
+Sinopsis:
+
+ \begin{NOMBRE-ENTORNO}
+ ...
+ \end{NOMBRE-ENTORNO}
+
+ Un “entorno” es un área de la fuente LaTeX, dentro de la cual hay un
+comportamiento distinto. Por ejemplo, para poesía en LaTeX coloca las
+líneas entre ‘\begin{verse}’ y ‘\end{verse}’.
+
+ \begin{verse}
+ Había una vez un hombre de Nantucket \\
+ ...
+ \end{verse}
+
+ *Note Entornos::, para obtener una lista de entornos.
+Particularmente notable es que todo documento LaTeX debe tener un
+entorno ‘document’, un par ‘\begin{document} ... \end{document}’.
+
+ El NOMBRE-ENTORNO al principio debe coincidir exactamente con el de
+el fin. Esto incluye el caso donde NOMBRE-ENTORNO termina en una
+estrella (‘*’); los textos ‘\begin’ y ‘\end’ deben incluir la estrella.
+
+ Los entornos pueden tener argumentos, incluidos argumentos
+opcionales. Este ejemplo produce una tabla. El primer argumento es
+opcional (y provoca que la tabla se alinee en su fila superior) mientras
+que el segundo argumento es requerido (especifica el formato de las
+columnas).
+
+ \begin{tabular}[t]{r|l}
+ ... filas de la tabla ...
+ \end{tabular}
+
+2.6 CTAN: La red integral de archivo TeX
+========================================
+
+La red integral de archivos TeX, CTAN, es el repositorio de material
+gratuito de la comunidad TeX y LaTeX. Es un conjunto de sitios de
+Internet de todo el mundo que ofrecen material relacionado con LaTeX
+para descargar. Visita CTAN en la web en <https://ctan.org>.
+
+ Este material está organizado en paquetes, paquetes discretos que
+típicamente ofrecen alguna funcionalidad coherente y son mantenidos por
+una persona o un pequeño número de personas. Por ejemplo, muchos
+editores tienen un paquete que permite a los autores dar formato a los
+artículos según especificaciones del editor.
+
+ Además de las existencias masivas, el sitio web ‘ctan.org’ ofrece
+funciones como la búsqueda por nombre o por funcionalidad.
+
+ CTAN no es un solo anfitrión, sino un conjunto de anfitriones, uno de
+los cuales es el llamado “maestro”. El anfitrión maestro administra
+activamente el material, por ejemplo, aceptando cargas de material nuevo
+o paquetes actualizados. Durante muchos años, ha sido alojado por el
+grupo TeX alemán, DANTE e.V.
+
+ Otros sitios alrededor del mundo ayudan con la duplicación, es decir,
+sincronizar automáticamente sus colecciones con el sitio maestro y
+luego, a su vez, ponen sus copias a disposición del público. Esto
+proporciona a los usuarios cercanos a su ubicación mejor acceso y alivia
+la carga en el sitio maestro. La lista de espejos está en
+<https://ctan.org/mirrors>.
+
+3 Clases de documentos
+**********************
+
+La clase general del documento se define con este comando, que
+normalmente es el primer comando en un archivo fuente LaTeX.
+
+ \documentclass[OPTIONS]{CLASS}
+
+ Los siguientes nombres de CLASS de documento están integrados en
+LaTeX. (Muchas otras clases de documentos están disponibles como
+paquetes separados; *note Descripción::.)
+
+‘article’
+ Para un artículo de revista, una presentación y varios usos
+ generales.
+
+‘book’
+ Libros completos, incluidos capítulos y posiblemente una contra
+ portada en el anverso, como un prefacio, y asunto posterior, como
+ un apéndice (*note Material de portada/contraportada::).
+
+‘letter’
+ Correo, opcionalmente incluyendo etiquetas postales (*note
+ Cartas::).
+
+‘report’
+ Para documentos de longitud entre un ‘article’ y un ‘book’, como
+ informes técnicos o tesis, que pueden contener varios capítulos.
+
+‘slides’
+ Para presentación de diapositivas—rara vez utilizado hoy día. El
+ paquete ‘beamer’ es quizás el más frecuentemente utilizado
+ (<https://ctan.org/pkg/beamer>). *Note Plantilla beamer::, para
+ una pequeña plantilla para un documento beamer.
+
+ Las OPTIONS estándar se describen en la siguiente sección.
+
+3.1 Opciones de la clase documento
==================================
-Usted puede especificar las así llamadas “opciones globales” u “opciones
-de clase” en la instrucción ‘\documentclass’ encerrándolas entre
-corchetes de la manera usual. Para especificar más de una OPCIÓN,
-deberá separarlas con una coma:
+Puedes especificar “opciones globales” u “opciones de clase” al comando
+‘\documentclass’ encerrándolas entre corchetes. Para especificar más de
+una OPCIÓN, sepáralas con una coma.
- \documentclass[OPCIÓN1,OPCIÓN2,...]{CLASE}
+ \documentclass[OPTION1,OPTION2,...]{CLASS}
- Esta es la lista de las opciones de clase estándar.
+ Aquí está la lista de las opciones de clase estándar.
- Todas las clases estándar salvo ‘slides’ aceptan las siguientes
-opciones para seleccionar el tamaño del tipo de letra (el predeterminado
-es ‘10pt’):
+ Todas las clases estándar excepto ‘slides’ aceptan las siguientes
+opciones para seleccionar el tamaño del tipo de letra (el valor
+predeterminado es ‘10pt’):
10pt 11pt 12pt
Todas las clases estándar aceptan estas opciones para seleccionar el
-tamaño del papel (el predeterminado es ‘letterpaper’):
+tamaño del papel (estos muestran alto por ancho):
- a4paper a5paper b5paper executivepaper legalpaper letterpaper
+‘a4paper’
+ 210 por 297mm (alrededor de 8.25 por 11.75 pulgadas)
- Otras opciones diversas:
+‘a5paper’
+ 148 por 210mm (alrededor de 5.8 por 8.3 pulgadas)
-‘draft, final’
- marca/no marca el desbordamiento de cajas con una gran caja negra;
- el predeterminado es ‘final’.
+‘b5paper’
+ 176 por 250mm (alrededor de 6.9 por 9.8 pulgadas)
+
+‘executivepaper’
+ 7.25 por 10.5 pulgadas
+
+‘legalpaper’
+ 8.5 por 14 pulgadas
+
+‘letterpaper’
+ 8.5 por 11 pulgadas (el predeterminado)
+
+ Al usar uno de los motores pdfLaTeX, LuaLaTeX o XeLaTeX (*note
+Motores TeX::), otras opciones a que ‘letterpaper’ configura el área de
+impresión, pero también debes establecer el tamaño físico del papel.
+Una manera de hacer eso es poner ‘\pdfpagewidth=\paperwidth’ y
+‘\pdfpageheight=\paperheight’ en el preámbulo de tu documento. El
+paquete ‘geometry’ proporciona formas flexibles de configurar el área de
+impresión y tamaño de página física.
+
+ Varias otras opciones:
+
+‘draft’
+‘final’
+ Marca cajas (‘draft’) o no marcar (‘final’) cajas demasiado llenas
+ con un recuadro negro al margen; el valor predeterminado es
+ ‘final’.
+
‘fleqn’
- Coloca las fórmulas mostradas alineadas a la izquierda; el
- predeterminado es centrado.
+ Coloca las fórmulas mostradas alineadas a la izquierda; de manera
+ predeterminada están centradas.
+
‘landscape’
- Selecciona el formato apaisado; el predeterminado es vertical.
+ Selecciona el formato apaisado; el valor predeterminado es retrato.
+
‘leqno’
- Coloca los números de ecuación en el lado izquierdo de las
- ecuaciones; el predeterminado es el lado derecho.
+ Poner números de ecuación en el lado izquierdo de las ecuaciones;
+ de manera predeterminada es el lado derecho.
+
‘openbib’
- Usa el formato de bibliografía “abierto”.
-‘titlepage, notitlepage’
- Especifica si la página de título es independiente; de manera
- predeterminada depende de la clase.
+ Utiliza el formato de bibliografía “abierta”.
- Estas opciones no están disponibles con la clase ‘slides’:
+‘titlepage’
+‘notitlepage’
+ Especifica si hay una página separada para la información del
+ título y para el resumen también, si lo hay. El valor
+ predeterminado para la clase ‘report’ es ‘titlepage’, para las
+ otras clases es ‘notitlepage’.
+ Las siguientes opciones no están disponibles con la clase ‘slides’.
+
‘onecolumn’
‘twocolumn’
- Composición tipográfica en una o dos columnas; el predeterminado es
- ‘onecolumn’.
+ Composición tipográfica en una o dos columnas; el valor
+ predeterminado es ‘onecolumn’.
‘oneside’
‘twoside’
- Selecciona el diseño de una o dos caras; el predeterminado es
- ‘oneside’, excepto para la clase ‘book’.
+ Selecciona el diseño de uno o dos lados; el valor predeterminado es
+ ‘oneside’, excepto que en la clase ‘book’ el valor predeterminado
+ es ‘twoside’.
- El parámetro ‘\evensidemargin’ (‘\oddsidemargin’) determina la
- distancia en páginas par (impar) numeradas entre el lado izquierdo
- de la página y el margen excedente del texto. Los valores
- predeterminados varían con el tamaño del papel y si el diseño
- seleccionado es de uno o dos lados. Para imprimir texto en un lado
- es centrado, para dos lados, ‘\oddsidemargin’ es 40% de la
- diferencia entre ‘\paperwidth’ y ‘\textwidth’ con el resto de
- ‘\evensidemargin’.
+ Para la impresión a una cara, el texto se centra en la página.
+ Para impresión a dos caras, el parámetro ‘\evensidemargin’
+ (‘\oddsidemargin’) determina la distancia en páginas pares
+ (impares) entre el lado izquierdo de la página y el margen
+ izquierdo del texto, con ‘\oddsidemargin’ siendo el 40% de la
+ diferencia entre ‘\paperwidth’ y ‘\textwidth’ y ‘\evensidemargin’
+ es el resto.
‘openright’
‘openany’
- Determina si un capítulo debe iniciar en una página del lado
- derecho; para ‘book’, el predeterminado es ‘openright’.
+ Determina si un capítulo debe comenzar en una página de la derecha;
+ el valor predeterminado es ‘openright’ para ‘book’ y ‘openany’ para
+ ‘report’.
- La clase ‘slides’ ofrece la opción ‘clock’ para imprimir la hora en
+ La clase ‘slides’ ofrece la opción ‘clock’ para imprimir lo hora en
la parte inferior de cada nota.
- Los paquetes adicionales se cargan de la siguiente manera:
+3.2 Paquetes adicionales
+========================
- \usepackage[OPCIONES]{PAQUETE}
+Carga un paquete PKG, con las opciones de paquete dadas en la lista
+OPTIONS separada por comas, como aquí.
- Para especificar más de un PAQUETE, usted puede separarlos con una
-coma, o utilizar múltiples instrucciones‘\usepackage’.
+ \usepackage[OPTIONS]{PKG}.
- Cualquiera de las opciones que figuran en la instrucción
-‘\documentclass’ que no son conocidas por la clase de documento
-seleccionada son transmitidas a los paquetes cargados con ‘\usepackage’.
+ Para especificar más de un paquete, lo puedes separar con una coma,
+como en ‘\usepackage{PKG1,PKG2,...}’, o usa múltiples comandos
+‘\usepackage’.
-5 Tipos de Letra
+ Cualquier opción dada en el comando ‘\documentclass’ que sea
+desconocida para la clase document seleccionada se pasa a los paquetes
+cargados con ‘\usepackage’.
+
+3.3 Construcción de clase y paquete
+===================================
+
+Puedes crear nuevas clases de documentos y nuevos paquetes. Por
+ejemplo, si tus memorandos deben cumplir con algunos requisitos locales,
+como un encabezado estándar para cada página, entonces podrías crear una
+nueva clase ‘smcmemo.cls’ y comienza tus documentos con
+‘\documentclass{smcmemo}’.
+
+ Lo que separa a un paquete de una clase de documento es que los
+comandos en un paquete son útiles en todas las clases, mientras que los
+de una clase de documento son específicos de esa clase. Por lo tanto,
+un comando para establecer encabezados de página es para un paquete
+mientras que un comando para hacer que los encabezados de página digan
+‘Memo desde el departamento de matemáticas SMC’ es para una clase.
+
+ Dentro de un archivo de clase o paquete, puedes usar el signo ‘@’
+como carácter en nombres de comandos sin tener que rodear el código que
+contiene ese comando con ‘\makeatletter’ y ‘\makeatother’. *Note
+\makeatletter y \makeatother::. Esto te permite crear comandos que los
+usuarios no redefinirán accidentalmente. Otra técnica es prefijar
+comandos específicos de clase o paquete con alguna cadena para evitar
+que tu clase o paquete interfiera con otros. Por ejemplo, la clase
+‘smcmemo’ podría tener comandos ‘\smc at tolist’, ‘\smc at fromlist’, etc.
+
+3.3.1 Estructura de clase y paquete
+-----------------------------------
+
+Un archivo de clase o un archivo de paquete normalmente consta de cuatro
+partes.
+ 1. En la “parte de identificación”, el archivo dice que es un paquete
+ o clase LaTeX y se describe a sí mismo, usando ‘\NeedsTeXFormat’ y
+ los comandos ‘\ProvidesClass’ o ‘\ProvidesPackage’.
+
+ 2. La “parte de declaraciones preliminares” declara algunos comandos y
+ también puede cargar otros archivos. Generalmente, estos comandos
+ serán los necesarios para el código utilizado en la siguiente
+ parte. Por ejemplo, una clase ‘smcmemo’ se puede llamar con una
+ opción para leer un archivo con una lista de personas para el
+ encabezado, como ‘\documentclass[mathto]{smcmemo}’, y por lo tanto
+ necesitas definir un comando
+ ‘\newcommand{\setto}[1]{\def\@tolist{#1}}’ usado en ese archivo.
+
+ 3. En “manejar la parte de opciones” la clase o paquete declara y
+ procesa sus opciones. Las opciones de clase permiten que un
+ usuario comience su documento como ‘\documentclass[LISTA DE
+ OPCIONES]{NOMBRE DE CLASE}’, para modificar el comportamiento de la
+ clase. Un ejemplo es cuando declaras
+ ‘\documentclass[11pt]{article}’ para establecer el valor
+ predeterminado para el tamaño del tipo de letra del documento.
+
+ 4. Finalmente, en la “parte de más declaraciones” la clase o paquete
+ suele hacer la mayor parte de su trabajo: declarar nuevas
+ variables, comandos y tipos de letra y cargar otros archivos.
+
+ Aquí hay un archivo de clase inicial, que se debe guardar como
+‘stub.cls’ donde LaTeX lo pueda encontrar, por ejemplo en el mismo
+directorio que el archivo ‘.tex’.
+
+ \NeedsTeXFormat{LaTeX2e} \ProvidesClass{stub}[2017/07/06 auxiliar
+ para comenzar a crear clases desde]
+ \DeclareOption*{\PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}}
+ \ProcessOptions\relax \LoadClass{article}
+
+Se identifica a sí mismo, maneja las opciones de clase a través del
+valor predeterminado pasándolos todos a la clase ‘article’, y luego
+carga la clase ‘article’ para proporcionar la base para el código de
+esta clase.
+
+ Para obtener más información, consulta la guía oficial para
+escritores de clases y paquetes, la clase Guide, en
+<https://www.latex-project.org/help/documentation/clsguide.pdf> (muchas
+de las descripciones aquí se derivan de este documento), o el tutorial
+<https://www.tug.org/TUGboat/tb26-3/tb84heff.pdf>.
+
+3.3.2 Comandos class y package
+------------------------------
+
+Estos son los comandos diseñados para ayudar a los escritores de clases
+o paquetes.
+
+‘\AtBeginDvi{especiales}’
+ Guarda en un cuadro de registro las cosas que se escriben en el
+ archivo ‘.dvi’ al comienzo del envío de la primera página del
+ documento.
+
+‘\AtEndOfClass{CODE}’
+‘\AtEndOfPackage{CODE}’
+ Gancho para insertar CODE para que se ejecute cuando LaTeX termine
+ procesando la clase o paquete actual. Puedes usar estos ganchos
+ varias veces; el ‘código’ se ejecutará en el orden en que lo
+ llames. Consulta también *note \AtBeginDocument::.
+
+‘\CheckCommand{CMD}[NUM][DEFAULT]{DEFINITION}’
+‘\CheckCommand*{CMD}[NUM][DEFAULT]{DEFINITION}’
+ Me gusta ‘\newcommand’ (*note \newcommand y \renewcommand::) pero
+ no definas CMD; en su lugar, comprueba que la definición actual de
+ CMD es exactamente como lo da DEFINITION y es o no es “long” como
+ se esperaba. Un comando largo es un comando que acepta ‘\par’
+ dentro de un argumento. Se espera que el comando CMD sea largo con
+ la versión sin estrella de ‘\CheckCommand’. Levanta un error
+ cuando la comprobación falla. Esto te permite comprobar antes de
+ empezar redefiniendo ‘cmd’ tú mismo que ningún otro paquete ya haya
+ redefinido este comando.
+
+‘\ClassError{CLASS NAME}{ERROR TEXT}{HELP TEXT}’
+‘\PackageError{PACKAGE NAME}{ERROR TEXT}{HELP TEXT}’
+‘\ClassWarning{CLASS NAME}{WARNING TEXT}’
+‘\PackageWarning{PACKAGE NAME}{WARNING TEXT}’
+‘\ClassWarningNoLine{CLASS NAME}{WARNING TEXT}’
+‘\PackageWarningNoLine{PACKAGE NAME}{WARNING TEXT}’
+‘\ClassInfo{CLASS NAME}{INFO TEXT}’
+‘\PackageInfo{PACKAGE NAME}{INFO TEXT}’
+‘\ClassInfoNoLine{CLASS NAME}{INFO TEXT}’
+‘\PackageInfoNoLine{PACKAGE NAME}{INFO TEXT}’
+ Produce un mensaje de error, o mensajes de advertencia o
+ informativo.
+
+ Para ‘\ClassError’ y ‘\PackageError’ el mensaje es TEXTO DE ERROR,
+ seguido del indicador de error ‘?’ de TeX. Si el usuario luego,
+ pide ayuda escribiendo ‘h’, ve el mensaje TEXTO DE AYUDA.
+
+ Los cuatro comandos de advertencia son similares excepto que
+ escriben TEXTO DE ADVERTENCIA en la pantalla sin mensaje de error.
+ Los cuatro comandos escriben TEXTO INFO solo en el archivo de
+ transcripción. Las versiones de ‘NoLine’ no muestran el número de
+ la línea que genera el mensaje, mientras que las otras versiones
+ muestran ese número.
+
+ Para dar formato a los mensajes, incluido el TEXTO DE AYUDA: usa
+ ‘\protect’ para evitar que un comando se expanda, obtén un salto de
+ línea con ‘\MessageBreak’, y obtén un espacio con ‘\space’ cuando
+ un carácter de espacio no lo permite, como después de un comando.
+ Ten en cuenta que LaTeX añade un punto a los mensajes.
+
+‘\CurrentOption’
+ Expande al nombre de la opción que se está procesando actualmente.
+ Sólo se pueden usar dentro del argumento CODE de ‘\DeclareOption’ o
+ ‘\DeclareOption*’.
+
+‘\DeclareOption{OPTION}{CODE}’
+‘\DeclareOption*{CODE}’
+ Hace que una opción esté disponible para que un usuario la invoque
+ en su comando ‘\documentclass’. Por ejemplo, la clase ‘smcmemo’
+ podría tener una opción ‘\documentclass[logo]{smcmemo}’ que permita
+ a los usuarios colocar el logo institucional en la primera página.
+ El archivo de clase debe contener ‘\DeclareOption{logo}{CODE}’ (y
+ más tarde, ‘\ProcessOptions’).
+
+ Si solicitas una opción que no ha sido declarada, de manera
+ predeterminada esta producirá una advertencia como ‘Opciones
+ globales no utilizadas: [badoption]’. Cambia este comportamiento
+ con la versión destacada ‘\DeclareOption*{CODE}’. Por ejemplo,
+ muchas clases extienden una clase existente, usando un comando como
+ ‘\LoadClass{article}’, y para pasar opciones adicionales al código
+ de uso de clase subyacente como este.
+
+ \DeclareOption*{%
+ \PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}%
+ }
+
+ Otro ejemplo es que la clase ‘smcmemo’ puede permitir a los
+ usuarios mantener listas de destinatarios de notas en archivos
+ externos. Entonces el usuario podría invocar
+ ‘\documentclass[math]{smcmemo}’ y leerá el archivo ‘math.memo’.
+ Este código maneja el archivo si existe y de lo contrario pasa la
+ opción a la clase ‘article’.
+
+ \DeclareOption*{\InputIfFileExists{\CurrentOption.memo}{}{%
+ \PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}}}
+
+‘\DeclareRobustCommand{CMD}[NUM][DEFAULT]{DEFINITION}’
+‘\DeclareRobustCommand*{CMD}[NUM][DEFAULT]{DEFINITION}’
+ Como ‘\newcommand’ y ‘\newcommand*’ (*note \newcommand y
+ \renewcommand::) pero estos declaran un comando robusto, incluso si
+ algún código dentro de la DEFINICIÓN es frágil. (Para una
+ discusión de comandos robustos y frágiles *note \protect::). Usa
+ este comando para definir nuevos comandos robustos o para redefinir
+ comandos existentes y hacerlos robustos. A diferencia de
+ ‘\newcommand’, estos no dan un error si la macro CMD ya existe; en
+ su lugar, se coloca un mensaje de registro en el archivo de
+ transcripción si se redefine un comando.
+
+ Los comandos definidos de esta manera son un poco menos eficientes
+ que los definidos usando ‘\newcommand’ así que, a menos que los
+ datos del comando sean frágiles y el comando se use dentro de un
+ argumento en movimiento, usa ‘\newcommand’.
+
+ El paquete ‘etoolbox’ ofrece los comandos ‘\newrobustcmd’,
+ ‘\newrobustcmd*’, así como los comandos ‘\renewrobustcmd’,
+ ‘\renewrobustcmd*’ y los comandos ‘\providerobustcmd’ y
+ ‘\providerobustcmd*’. Estos son similares a ‘\newcommand’,
+ ‘\newcommand*’, ‘\renewcommand’, ‘\renewcommand*’,
+ ‘\providecommand’ y ‘\providecommand*’, pero define un CMD robusto
+ con dos ventajas en comparación con ‘\DeclareRobustCommand’:
+ 1. Utilizan el mecanismo de protección de bajo nivel e-TeX en
+ lugar del mecanismo ‘\protect’ LaTeX de nivel superior, por lo
+ que no incurren la ligera pérdida de rendimiento mencionada
+ anteriormente, y
+ 2. Hacen la misma distinción entre ‘\new...’, ‘\renew...’ y
+ ‘\provide...’, como comandos estándar, por lo que no solo
+ hacen un mensaje de registro cuando redefines CMD que ya
+ existe, en ese caso necesitas usar ‘\renew...’ o ‘\provide...’
+ o recibes un error.
+
+‘\IfFileExists{FILENAME}{TRUE CODE}{FALSE CODE}’
+‘\InputIfFileExists{FILENAME}{TRUE CODE}{FALSE CODE}’
+ Ejecuta CÓDIGO VERDADERO si LaTeX encuentra el archivo ‘NOMBRE DE
+ ARCHIVO’ o CÓDIGO FALSO de lo contrario. En el primer caso se
+ ejecuta CÓDIGO VERDADERO y entonces ingresa el archivo. Así el
+ comando
+
+ \IfFileExists{img.pdf}{%
+ \includegraphics{img.pdf}}{\typeout{!! img.pdf no encontrado}
+
+ incluirá el gráfico ‘img.pdf’ si se encuentra y de lo contrario
+ dará un aviso.
+
+ Este comando busca el archivo en todas las rutas de búsqueda que
+ usa LaTeX, no solo en el directorio actual. Mirar solo en el
+ directorio actual hace algo como ‘\IfFileExists{./filename}{CÓDIGO
+ VERDADERO}{CÓDIGO FALSO}’. Si solicitas un nombre de archivo sin
+ una extensión ‘.tex’ entonces LaTeX primero buscará el archivo
+ agregando la extensión ‘.tex’; para obtener más información sobre
+ cómo LaTeX maneja las extensiones de archivo *note \input::.
+
+‘\LoadClass[OPTIONS LIST]{CLASS NAME}[RELEASE DATE]’
+‘\LoadClassWithOptions{CLASS NAME}[RELEASE DATE]’
+ Carga una clase, como con ‘\documentclass[LISTA DE OPCIONES]{NOMBRE
+ DE CLASE}[INFORMACIÓN DE PUBLICACIÓN]’. Un ejemplo es
+ ‘\LoadClass[twoside]{article}’.
+
+ La OPTIONS LIST, si está presente, es una lista separada por comas.
+ La FECHA DE LANZAMIENTO es opcional. Si está presente debe tener
+ la forma AAAA/MM/DD.
+
+ Si solicita una FECHA DE LANZAMIENTO y la fecha del paquete
+ instalado en tu sistema es anterior, recibes una advertencia en la
+ pantalla y en el registro como esta.
+
+ Has solicitado, en la línea de entrada 4, la versión `2038/01/19' de
+ la clase de documento ``article'', pero solo la versión `2014/09/29
+ v1.4h La clase de documento LaTeX estándar' está disponible.
+
+ La versión del comando ‘\LoadClassWithOptions’ usa la lista de
+ opciones para la clase actual. Esto significa que ignora cualquier
+ opción pasada a través de ‘\PassOptionsToClass’. Este es un
+ comando de conveniencia que te permite construir clases sobre las
+ existentes, como la clase ‘article’ estándar, sin tener que
+ rastrear qué opciones se pasaron.
+
+‘\ExecuteOptions{OPTIONS-LIST}’
+ Para cada opción OPTION en la LISTA DE OPCIONES, en orden, este
+ comando ejecuta el comando ‘\ds at OPTION’. Si este comando no está
+ definido, entonces esa opción se ignora silenciosamente.
+
+ Se puede utilizar para proporcionar una lista de opciones
+ predeterminada antes ‘\ProcessOptions’. Por ejemplo, si en un
+ archivo de clase deseas que el predeterminado sea el tipo de letra
+ de 11 puntos, entonces podrías especificar
+ ‘\ExecuteOptions{11pt}\ProcessOptions\relax’.
+
+‘\NeedsTeXFormat{FORMAT}[FORMATO DE FECHA]’
+ Especifica el formato con el que se debe ejecutar esta clase. A
+ menudo emitido como la primera línea de un archivo de clase, y se
+ usa con mayor frecuencia como: ‘\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}’. Cuando
+ un documento que usa esa clase es procesado, el nombre de formato
+ proporcionado aquí debe coincidir con el formato que en realidad se
+ está ejecutando (incluyendo que la cadena FORMAT es sensible a
+ mayúsculas y minúsculas). Si no coincide, la ejecución se detiene
+ con un error como ‘Este archivo necesita formato `LaTeX2e' pero es
+ `xxx'.’
+
+ Para especificar una versión del formato que sabes que tiene
+ ciertas características, incluye el FORMATO DE FECHA opcional en el
+ que esas características fueron implementadas. Si está presente,
+ debe tener el formato ‘YYYY/MM/DD’. Si la versión del formato
+ instalada en tu sistema es anterior al FORMATO DE FECHA, entonces
+ recibes una advertencia como esta.
+
+ Has solicitado la liberación `2038/01/20' de LaTeX, pero solo la
+ versión `2016/02/01' está disponible.
+
+‘\OptionNotUsed’
+ Agrega la opción actual a la lista de opciones no utilizadas. Solo
+ se puede usar dentro del argumento CODE de ‘\DeclareOption’ o
+ ‘\DeclareOption*’.
+
+‘\PassOptionsToClass{OPTIONS LIST}{CLASS NAME}’
+‘\PassOptionsToPackage{OPTIONS LIST}{PACKAGE NAME}’
+ Agrega las opciones en la lista separada por comas LISTA DE
+ OPCIONES a las opciones utilizadas por cualquier futuro comando
+ ‘\RequirePackage’ o ‘\usepackage’ para el paquete NOMBRE DEL
+ PAQUETE o la clase NOMBRE DE CLASE.
+
+ El motivo de estos comandos es: puedes cargar un paquete cualquier
+ cantidad de veces sin opciones, pero, si deseas opciones, solo las
+ puedes proporcionar cuando cargues el paquete por primera vez. Al
+ cargar un paquete con opciones más de una vez obtendrás un error
+ como ‘Conflicto de opción para el paquete Foo.’ (LaTeX arroja un
+ error incluso si no hay conflicto entre opciones).
+
+ Si tu propio código trae un paquete dos veces, entonces puedes
+ colapsar eso a una vez, por ejemplo reemplazando los dos
+ ‘\RequirePackage[landscape]{geometry}’ y
+ ‘\RequirePackage[margins=1in]{geometry}’ con el comando único
+ ‘\RequirePackage[landscape,margins=1in]{geometry}’.
+
+ Sin embargo, imagina que estás cargando ‘firstpkg’ y dentro de ese
+ paquete que carga ‘secondpkg’, y necesitas que el segundo paquete
+ sea cargado con la opción ‘draft’. Entonces antes de hacer el
+ primer paquete debes poner en cola las opciones para el segundo
+ paquete, así.
+
+ \PassOptionsToPackage{draft}{secondpkg}
+ \RequirePackage{firstpkg}
+
+ (Si ‘firstpkg.sty’ carga una opción en conflicto con lo que deseas
+ entonces posiblemente tengas que alterar tu fuente).
+
+ Estos comandos son útiles para usuarios generales, así como para
+ clases y paquetes. Por ejemplo, supongamos que un usuario quiere
+ cargar el paquete ‘graphicx’ con la opción ‘draft’ y también
+ quieres usar una clase ‘foo’ que carga el paquete ‘graphicx’, pero
+ sin esa opción. El usuario podría iniciar su archivo LaTeX con
+ ‘\PassOptionsToPackage{draft}{graphicx}\documentclass{foo}’.
+
+‘\ProcessOptions’
+‘\ProcessOptions*\@OPTIONS’
+ Ejecuta el código para cada opción que el usuario haya invocado.
+ Incluirlo en el archivo de clase como ‘\ProcessOptions\relax’
+ (debido a la existencia del comando con asterisco).
+
+ Las opciones vienen en dos tipos. “Opciones locales” se han
+ especificado para este paquete particular en el argumento OPTIONS
+ de ‘\PassOptionsToPackage{OPTIONS}’, ‘\usepackage[OPTIONS]’, o
+ ‘\RequirePackage[OPTIONS]’. “Opciones globales” son las dadas por
+ el usuario de la clase en ‘\documentclass[OPTIONS]’ (si una opción
+ se especifica tanto local como globalmente, entonces es local).
+
+ Cuando se llama a ‘\ProcessOptions’ para un paquete ‘pkg.sty’, lo
+ siguiente sucede:
+ 1. Para cada opción OPTION declarada hasta ahora con
+ ‘\DeclareOption’, busca si esa opción es una opción global o
+ local para ‘pkg’. Si es así, ejecuta el código declarado.
+ Esto se hace en el orden en que estas opciones fueron dadas en
+ ‘pkg.sty’.
+ 2. Para cada opción local restante, ejecuta el comando
+ ‘\ds@’OPTION si se ha definido en algún lugar (que no sea por
+ una ‘\DeclareOption’); de lo contrario, ejecuta el código de
+ opción predeterminada dada en ‘\DeclareOption*’. Si no se ha
+ introducido ningún código de opción predeterminado declarado
+ entonces da un mensaje de error. Esto se hace en el orden en
+ que se especificaron estas opciones.
+
+ Cuando se llama a ‘\ProcessOptions’ para una clase, funciona en la
+ misma manera salvo que todas las opciones son locales y el CODE
+ predeterminado para ‘\DeclareOption*’ es ‘\OptionNotUsed’ en lugar
+ de un error.
+
+ La versión destacada ‘\ProcessOptions*’ ejecuta las opciones en el
+ orden especificado en las llamadas a comandos, en lugar de en el
+ orden de declaración en la clase o paquete. Para un paquete esto
+ significa que las opciones globales se procesan primero.
+
+‘\ProvidesClass{CLASS NAME}[RELEASE DATE BRIEF ADDITIONAL INFORMATION]’
+‘\ProvidesClass{CLASS NAME}[RELEASE DATE]’
+‘\ProvidesPackage{PACKAGE NAME}[RELEASE DATE BRIEF ADDITIONAL INFORMATION]’
+‘\ProvidesPackage{PACKAGE NAME}[RELEASE DATE]’
+ Identifica la clase o paquete, imprimiendo un mensaje en pantalla y
+ en el archivo de registro.
+
+ Cuando cargas una clase o paquete, por ejemplo con
+ ‘\documentclass{smcmemo}’ o ‘\usepackage{test}’, LaTeX ingresa un
+ archivo. Si el nombre del archivo no coincide con la clase o
+ nombre del paquete declarado en él, entonces recibes una
+ advertencia. Así, si invocas ‘\documentclass{smcmemo}’, y el
+ archivo ‘smcmemo.cls’ tiene la instrucción ‘\ProvidesClass{xxx}’
+ luego recibes una advertencia como ‘Has solicitado la clase de
+ documento `smcmemo', pero la clase del documento proporciona
+ 'xxx'.’ Esta advertencia no evita que LaTeX procese el resto del
+ archivo de clase normalmente.
+
+ Si incluyes el argumento opcional, debes incluir una fecha, antes
+ de cualquier espacio, en la forma ‘AAAA/MM/DD’. El resto del
+ argumento opcional es de forma libre, aunque tradicionalmente
+ identifica la clase, y se escribe en la pantalla durante la
+ compilación y en el archivo de registro. Por lo tanto, si tu
+ archivo ‘smcmemo.cls’ contiene la línea
+ ‘\ProvidesClass{smcmemo}[2008/06/01 v1.0 SMC clase memo]’ y la
+ primera línea de tu documento es ‘\documentclass{smcmemo}’ entonces
+ verás ‘Clase de documento: smcmemo 2008/06/01 v1.0 SMC clase memo’.
+
+ La fecha en el argumento opcional permite a los usuarios de clases
+ y paquetes preguntar para ser advertido si la versión de la clase o
+ paquete es anterior a la FECHA DE LANZAMIENTO. Por ejemplo, un
+ usuario puede ingresar ‘\documentclass{smcmemo}[2018/10/12]’ o
+ ‘\usepackage{foo}[[2017/07/07]]’ para requerir una clase o paquete
+ con ciertas características especificando que no se debe lanzar
+ antes que la fecha dada. (Aunque, en la práctica, los usuarios de
+ paquetes rara vez incluyen una fecha, y los usuarios de clases casi
+ nunca lo hacen).
+
+‘\ProvidesFile{FILENAME}[ADDITIONAL INFORMATION]’
+ Declara un archivo que no sea la clase principal y los archivos del
+ paquete, como archivos de configuración o archivos de definición
+ del tipo de letra. Pon este comando en ese archivo y obtienes en
+ el registro una cadena como ‘File: test.config 2017/10/12 archivo
+ de configuración para test.cls’ para FILENAME igual a ‘test.config’
+ e INFORMACIÓN ADICIONAL igual a ‘2017/10/12 archivo de
+ configuración para test.cls’.
+
+‘\RequirePackage[OPTIONS LIST]{PACKAGE NAME}[RELEASE DATE]’
+‘\RequirePackageWithOptions{PACKAGE NAME}[RELEASE DATE]’
+ Carga un paquete, como el comando ‘\usepackage’ (*note Paquetes
+ adicionales::). El equipo de desarrollo de LaTeX recomienda
+ encarecidamente el uso de estos comandos sobre el ‘\input’ de
+ TeX estándar; ve la Guía de clase. Un ejemplo es
+ ‘\RequirePackage[landscape,margin=1in]{geometry}’.
+
+ La LISTA DE OPCIONES, si está presente, es una lista separada por
+ comas. La FECHA DE LANZAMIENTO, si está presente, debe tener el
+ formato AAAA/MM/DD. Si la fecha de lanzamiento del paquete
+ instalado en tu sistema es anterior que la FECHA DE LANZAMIENTO,
+ recibes una advertencia como ‘Has solicitado, en la línea de
+ entrada 9, la versión `2017/07/03' del paquete jhtest, pero solo
+ está disponible la versión `2000/01/01'’.
+
+ La versión ‘\RequirePackageWithOptions’ usa la lista de opciones
+ para la clase actual. Esto significa que ignoras cualquier opción
+ que se le pase a través de ‘\PassOptionsToClass’. Este es un
+ comando de conveniencia para facilitar la construcción de clases
+ sobre las existentes sin tener que rastrear cuáles opciones se
+ pasaron.
+
+ La diferencia entre ‘\usepackage’ y ‘\RequirePackage’ es pequeña.
+ El comando ‘\usepackage’ está diseñado para el archivo del
+ documento mientras que ‘\RequirePackage’ está diseñado para
+ paquetes y archivos de clase. Por lo tanto, usar ‘\usepackage’
+ antes del comando ‘\documentclass’ hace que LaTeX dé un error como
+ ‘\usepackage antes de \documentclass’, pero allí puedes usar
+ ‘\RequirePackage’.
+
+4 Tipos de letra
****************
-Dos aspectos importantes de la selección de un “tipo de letra” son la
-especificación del tamaño y del estilo. Las instrucciones LaTeX para
-hacer esto se describen a continuación.
+LaTeX viene con poderosas capacidades de tipos de letra. Por un lado,
+este nuevo esquema de selección de tipos de letra te permite trabajar
+fácilmente con las familias de tipos de letra en tu documento (por
+ejemplo, *note Estilos de tipos de letra::). Y, los documentos LaTeX
+pueden usar la mayoría de los tipos de letra disponibles actualmente,
+incluyendo versiones de Times Roman, Helvetica, Courier, etc. (Nota sin
+embargo que, muchos tipos de letra no son compatibles con matemáticas).
-5.1 Estilos del Tipo de Letra
+ El primer tipo de letra en el mundo TeX fue la familia Computer
+Modern, desarrollado por Donald Knuth. Es el predeterminado para los
+documentos LaTeX y sigue siendo el más utilizado. Pero cambiar a otro
+tipo de letra a menudo solo implica algunos comandos. Por ejemplo,
+poner lo siguiente en tu preámbulo te da un tipo de letra similar a
+Palatino, que es hermoso y más legible en línea que muchos otros tipos
+de letra, al mismo tiempo que te permite tipografía de matemáticas.
+(Este ejemplo es de Michael Sharpe,
+<https://math.ucsd.edu/~msharpe/RcntFnts.pdf>).
+
+ \usepackage[osf]{newpxtext} % osf para texto, no matemáticas
+ \usepackage{cabin} % sans serif
+ \usepackage[varqu,varl]{inconsolata} % máquina de escribir sans serif
+ \usepackage[bigdelims,vvarbb]{newpxmath} % bb de STIX
+ \usepackage[cal=boondoxo]{mathalfa} % mathcal
+
+Además, los motores ‘xelatex’ o ‘lualatex’ permiten que uses cualquier
+tipo de letra en tu sistema que esté en formato OpenType o TrueType
+(*note Motores TeX::).
+
+ El catálogo de tipos de letra LaTeX (<https://tug.org/FontCatalogue>)
+muestra gráficos de ejemplo del tipo de letra y fuente que se puede
+copiar y pegar para usar muchos tipos de letra, incluyendo muchos
+compatibles con matemáticas. Pretende abarcar todos los tipos de letra
+Latin alfabéticas libres disponibles para un uso sencillo con LaTeX.
+
+ También hay más información disponible en los grupos de usuarios TeX,
+en <https://www.tug.org/fonts/>.
+
+4.1 paquete ‘fontenc’
+=====================
+
+Sinopsis:
+
+ \usepackage[FONT_ENCODING]{fontenc}
+
+ o
+
+ \usepackage[FONT_ENCODING1, FONT_ENCODING2, ...]{fontenc}
+
+ Especifica la codificación del tipo de letra. Una codificación de
+tipo de letra es una asignación de códigos de caracteres a los glifos
+del tipo de letra que se utilizan para escribir
+
+ Este paquete solo se aplica si usas el motor ‘pdflatex’ (*note
+Motores TeX::). Si usas el comando ‘xelatex’ o el motor ‘lualatex’
+entonces usa el paquete ‘fontspec’.
+
+ La familia de tipos de letra original de TeX, Computer Modern, tiene
+un conjunto de caracteres limitado. Por ejemplo, para hacer caracteres
+acentuados comunes, debes usar ‘\accent’ (*note \accent::) pero esto
+deshabilita la separación silábica. Los usuarios TeX han acordado una
+serie de estándares para acceder a conjuntos de caracteres más grandes
+proporcionados por los tipos de letra modernos. Si estás usando
+‘pdflatex’ entonces pon esto en el preámbulo
+
+ \usepackage[T1]{fontenc}
+
+te brinda soporte para los idiomas europeos ampliamente extendidos,
+incluidos francés, alemán, italiano, polaco y otros. En particular, si
+tienes palabras con letras acentuadas entonces LaTeX las dividirá y tu
+salida se puede copiar y pegar. (La segunda línea opcional te permite
+ingresar directamente caracteres acentuados en tu archivo fuente).
+
+ Si estás utilizando una codificación como ‘T1’ y los caracteres
+aparecen borrosos o no se amplían bien, entonces tus tipos de letra
+pueden estar en mapas de bits, a veces llamado raster o Type 3. Quieres
+tipos de letra vectoriales. Utiliza un paquete como ‘lmodern’ o
+‘cm-super’ para obtener un tipo de letra que extiende el valor
+predeterminado de LaTeX usando tipos de letra vectoriales.
+
+ Para cada FONT_ENCODING dado como opción pero aún no declarado, este
+paquete carga los archivos de definición de codificación, denominados
+‘FONT_ENCODINGenc.def’. También establece ‘\encodingdefault’ para ser
+la última codificación en la lista de opciones.
+
+ Estos son los valores comunes para FONT_ENCODING.
+
+‘OT1’
+ La codificación original para TeX. Limitada a caracteres en su
+ mayoría en inglés.
+
+‘OMS, OML’
+ Símbolos matemáticos y codificación de letras matemáticas.
+
+‘T1’
+ Texto TeX extendido. A veces se llama la codificación de Cork para
+ la reunión de usuarios del grupo donde se desarrolló. Da acceso a
+ la mayoría de los caracteres acentuados europeos. La opción más
+ común para este paquete.
+
+‘TS1’
+ Codificación de Text Companion.
+
+El valor predeterminado de LaTeX es cargar ‘OML’, ‘T1’, ‘OT1’ y luego
+‘OMS’, y establece el valor predeterminado en ‘OT1’.
+
+ Incluso si no usas letras acentuadas, es posible que debas
+especificar una codificación de tipo de letra si tu tipo de letra lo
+requiere.
+
+ Si usas codificación‘T1’ en los tipos de letra que no sean las
+familias Modern predeterminadas, es posible que debas cargar el paquete
+que selecciona tus tipos de letra antes de cargar ‘fontenc’, para evitar
+que el sistema cargue cualquier tipo de letra codificada ‘T1’ de la
+predeterminada.
+
+ El equipo de LaTeX reserva nombres de codificación que comienzan con:
+‘T’ para codificaciones de texto estándar con 256 caracteres, ‘TS’ para
+símbolos que extienden las codificaciones T correspondientes, ‘X’ para
+codificaciones de prueba, ‘M’ para codificaciones matemáticas estándar
+con 256 caracteres, ‘A’ para aplicaciones especiales, ‘OT’ para
+codificaciones de texto estándar con 128 caracteres y ‘OM’ para
+codificaciones matemáticas estándar con 128 caracteres (‘O’ significa
+‘obsoleto’).
+
+ Este paquete proporciona una serie de comandos, que se detallan a
+continuación. Muchos de ellos son específicos de codificación, por lo
+que si has definido un comando que funciona para una codificación pero
+la codificación actual es diferente, entonces el comando no está en
+vigor.
+
+4.1.1 ‘\DeclareFontEncoding’
+----------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \DeclareFontEncoding{ENCODING}{TEXT-SETTINGS}{MATH-SETTINGS}
+
+ Declara la codificación del tipo de letra ENCODING. También guarda
+el valor de ENCODING en ‘\LastDeclaredEncoding’ (*note
+\LastDeclaredEncoding::).
+
+ El archivo ‘t1enc.def’ contiene esta línea (seguida de muchas otras).
+
+ \DeclareFontEncoding{T1}{}{}
+
+ Los TEXT-SETTINGS son los comandos que LaTeX ejecutará cada vez que
+cambias de una codificación a otra con los comandos ‘\selectfont’ y
+‘\fontencoding’. Los MATH-SETTINGS son los comandos que LaTeX usará
+siempre que el tipo de letra se accede como un alfabeto matemático.
+
+ LaTeX ignora cualquier carácter de espacio dentro de TEXT-SETTINGS y
+MATH-SETTINGS, para evitar espacios no deseados en la salida.
+
+ Si inventas una codificación, debes elegir un nombre de dos o tres
+letras comenzando con ‘L’ para ‘local’, o ‘E’ para ‘experimental’.
+
+ Ten en cuenta que LaTeX puede leer varias veces los archivos de
+codificación de salida, por lo que usar, por ejemplo, ‘\newcommand’
+puede causar un error. Además, tales archivos deben contener la línea
+‘\ProvidesFile’ (*note Comandos class y package::).
+
+ Ten en cuenta también que debes usar los comandos ‘\...Default’ solo
+en un paquete, no en los archivos de definición de codificación, ya que
+esos archivos solo deben contener declaraciones específicas para esa
+codificación.
+
+4.1.2 ‘\DeclareTextAccent’
+--------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \DeclareTextAccent{CMD}{ENCODING}{SLOT}
+
+ Define un acento, para colocarlo encima de otros glifos, en la
+codificación ENCODING en la ubicación SLOT.
+
+ Un “slot” es el número que identifica un glifo dentro de un tipo de
+letra.
+
+ Esta línea de ‘t1enc.def’ declara que para hacer un acento
+circunflejo como en ‘\^A’, el sistema pondrá el acento en el slot 2
+sobre el carácter ‘A’, que se representa en ASCII como 65. (Esto se
+mantiene a menos que haya un ‘DeclareTextComposite’ relevante o una
+declaración ‘\DeclareTextCompositeCommand’; *note
+\DeclareTextComposite::.)
+
+ \DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}
+
+ Si CMD ya se ha definido, entonces ‘\DeclareTextAccent’ no da error
+pero si registra la redefinición en el archivo de transcripción.
+
+4.1.3 ‘\DeclareTextAccentDefault’
+---------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \DeclareTextAccentDefault{\CMD}{ENCODING}
+
+ Si hay un comando específico de codificación de acento \CMD pero no
+hay un ‘\DeclareTextAccent’ asociado para esa codificación, entonces
+este comando tomará el relevo, diciendo que lo use como se describe para
+ENCODING.
+
+ Por ejemplo, para hacer que la codificación ‘OT1’ sea la codificación
+predeterminada para el acento ‘\"’, declara esto.
+
+ \DeclareTextAccentDefault{\"}{OT1}
+
+Si emites un ‘\"’ cuando la codificación actual no tiene una definición
+para ese acento entonces LaTeX usará la definición desde ‘OT1’
+
+ Es decir, este comando es equivalente a esta llamada (*note
+\UseTextSymbol y \UseTextAccent::).
+
+ \DeclareTextCommandDefault[1]{\CMD}
+ {\UseTextAccent{ENCODING}{\CMD}{#1}}
+
+ Ten en cuenta que ‘\DeclareTextAccentDefault’ funciona para cualquier
+comando ‘fontenc’ de argumento único, no solo el comando de acento.
+
+4.1.4 ‘\DeclareTextCommand’ y ‘\ProvideTextCommand’
+---------------------------------------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \DeclareTextCommand{\CMD}{ENCODING}{DEFN}
+ \DeclareTextCommand{\CMD}{ENCODING}[NARGS]{DEFN}
+ \DeclareTextCommand{\CMD}{ENCODING}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+
+ o una de:
+
+ \ProvideTextCommand{\CMD}{ENCODING}{DEFN}
+ \ProvideTextCommand{\CMD}{ENCODING}[NARGS]{DEFN}
+ \ProvideTextCommand{\CMD}{ENCODING}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+
+ Define el comando ‘\CMD’, que será específico para una codificación.
+El nombre del comando CMD debe estar precedido por una barra invertida,
+‘\’. Estos comandos solo pueden aparecer en el preámbulo. Redefinir
+\CMD no provoca un error. El comando definido será robusto incluso si
+el código en DEFN es frágil (*note \protect::).
+
+ Por ejemplo, el archivo ‘t1enc.def’ contiene esta línea.
+
+ \DeclareTextCommand{\textperthousand}{T1}{\%\char 24 }
+
+ Con eso, puedes expresar partes por mil.
+
+ \usepackage[T1]{fontenc} % en el preámbulo
+ ...
+ El límite legal es \(0.8 \)\textperthousand.
+
+Si cambias la codificación del tipo de letra a ‘OT1’, obtendrás un error
+como ‘Error de LaTeX: Comando \textperthousand no disponible en
+codificación OT1’.
+
+ La variante ‘\ProvideTextCommand’ hace lo mismo, excepto que no hace
+nada si ‘\CMD’ ya está definido. El comando ‘\DeclareTextSymbol’ es más
+rápido que este por simple asociación de slot a glifo (*note
+\DeclareTextSymbol::)
+
+ Los argumentos opcionales NARGS y OPTARGDEFAULT juegan el mismo rol
+aquí como en ‘\newcommand’ (*note \newcommand y \renewcommand::).
+Brevemente, NARGS es un número entero de 0 a 9 especificando el número
+de argumentos que el comando definido ‘\CMD’ toma. Este número incluye
+cualquier argumento opcional. Omitir este argumento es lo mismo que
+especificar 0, lo cual significa que ‘\CMD’ no tendrá argumentos. Y, si
+OPTARGDEFAULT está presente, entonces el primer argumento de ‘\CMD’ es
+opcional, con el valor predeterminado OPTARGDEFAULT (que puede ser la
+cadena vacía). Si OPTARGDEFAULT no está presente, entonces ‘\CMD’
+tampoco toma un argumento opcional.
+
+4.1.5 ‘\DeclareTextCommandDefault’ y ‘\ProvideTextCommandDefault’
+-----------------------------------------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \DeclareTextCommandDefault{\CMD}{DEFN}
+
+ o:
+
+ \ProvideTextCommandDefault{\CMD}{DEFN}
+
+ Proporciona una definición predeterminada para ‘\CMD’, para cuando
+ese comando no está definido en la codificación actualmente en vigor.
+Este valor predeterminado debería utilizar únicamente codificaciones que
+sepas que están disponibles.
+
+ Esto hace que ‘\copyright’ esté disponible.
+
+ \DeclareTextCommandDefault{\copyright}{\textcircled{c}}
+
+Utiliza solo una codificación (OMS) que siempre está disponible.
+
+ El ‘\DeclareTextCommandDefault’ no debería aparecer en la definición
+de codificación de archivos ya que esos archivos solo deben declarar
+comandos para su uso cuando seleccionas esa codificación. En cambio,
+debería estar en un paquete.
+
+ Al igual que con los comandos no predeterminados relacionados,
+‘\ProvideTextCommandDefault’ tiene exactamente el mismo comportamiento
+que
+
+ ‘\DeclareTextCommandDefault’ excepto que no hace nada si ‘\CMD’ ya
+está definido (*note \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand::).
+Entonces, los paquetes lo pueden usar para proporcionar respaldos que
+otros paquetes pueden mejorar.
+
+4.1.6 ‘\DeclareTextComposite’
+-----------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \DeclareTextComposite{\CMD}{ENCODING}{SIMPLE_OBJECT}{SLOT}
+
+ Accede a un glifo acentuado directamente, es decir, sin tener que
+poner un acento sobre un carácter separado.
+
+ Esta línea de ‘t1enc.def’ significa que ‘\^o’ provocará a LaTeX para
+componer la minúscula ‘o’ tomando el carácter directamente desde el slot
+224 en el tipo de letra.
+
+ \DeclareTextComposite{\^}{T1}{o}{244}
+
+ *Note paquete fontenc::, para obtener una lista de codificaciones
+comunes. El SIMPLE_OBJECT debe ser un solo carácter o un solo comando.
+El argumento SLOT suele ser un entero positivo representado en decimal
+(aunque son posibles octal o hexadecimal). Normalmente \CMD ya se ha
+declarado para esta codificación, ya sea con ‘\DeclareTextAccent’ o con
+un solo argumento ‘\DeclareTextCommand’. En ‘t1enc.def’, sigue la línea
+anterior al comando ‘\DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}’.
+
+4.1.7 ‘\DeclareTextCompositeCommand’
+------------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \DeclareTextCompositeCommand{\CMD}{ENCODING}{ARG}{CODE}
+
+ Una versión más general de ‘\DeclareTextComposite’ que ejecuta código
+arbitrario con ‘\CMD’.
+
+ Esto permite que los acentos en ‘i’ actúen como acentos en dotless i,
+‘\i’.
+
+ \DeclareTextCompositeCommand{\'}{OT1}{i}{\'\i}
+
+ *Note paquete fontenc::, para obtener una lista de codificaciones
+comunes. Normalmente ‘\CMD’ ya se habrá declarado con
+‘\DeclareTextAccent’ o como un argumento ‘\DeclareTextCommand’.
+
+4.1.8 ‘\DeclareTextSymbol’
+--------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \DeclareTextSymbol{\CMD}{ENCODING}{SLOT}
+
+ Define un símbolo en la codificación ENCODING en la ubicación SLOT.
+Los símbolos definidos de esta manera son para usar en texto, no
+matemáticas.
+
+ Por ejemplo, esta línea de ‘t1enc.def’ declara el número del glifo a
+usar para «, el guillemet izquierdo.
+
+ \DeclareTextSymbol{\guillemotleft}{T1}{19}
+
+El comando ‘\Decl areTextCommand{\guillemotleft}{T1}{\char 19}’ tiene el
+mismo efecto pero es más lento (*note \DeclareTextCommand y
+\ProvideTextCommand::).
+
+ *Note paquete fontenc::, para obtener una lista de codificaciones
+comunes. El SLOT se puede especificar en decimal u octal (como en
+‘'023’), o hexadecimal (como en ‘"13’), aunque el decimal tiene la
+ventaja de que las comillas simples o dobles se pueden redefinir por
+otro paquete.
+
+ Si ‘\CMD’ ya se ha definido, entonces ‘\DeclareTextSymbol’ no da un
+error pero registra la redefinición en el archivo de transcripción.
+
+4.1.9 ‘\DeclareTextSymbolDefault’
+---------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \DeclareTextSymbolDefault{\CMD}{ENCODING}
+
+ Si hay un comando de símbolo específico de codificación ‘\CMD’ pero
+no hay un ‘\DeclareTextSymbol’ asociado para esa codificación, entonces
+este comando tomará el relevo, diciendo que obtenga el símbolo como se
+describe para ENCODING.
+
+ Por ejemplo, para declarar que si la codificación actual no tiene
+significado para ‘\textdollar’ entonces usa el de ‘OT1’, declara esto.
+
+ \DeclareTextSymbolDefault{\textdollar}{OT1}
+
+ Es decir, este comando es equivalente a esta llamada (*note
+\UseTextSymbol y \UseTextAccent::).
+
+ \DeclareTextCommandDefault{\CMD}
+ {\UseTextSymbol{ENCODING}{\CMD}}
+
+ Ten en cuenta que ‘\DeclareTextSymbolDefault’ se puede usar para
+definir un predeterminado para cualquier comando ‘fontenc’ de cero
+argumentos.
+
+4.1.10 ‘\LastDeclaredEncoding’
+------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \LastDeclaredEncoding
+
+ Obtiene el nombre de la codificación declarada más recientemente. El
+comando ‘\DeclareFontEncoding’ almacena el nombre para que se pueda
+recuperar con este comando (*note \DeclareFontEncoding::).
+
+ Esto se basa en ‘\LastDeclaredEncoding’ en lugar de dar
+explícitamente el nombre de la codificación.
+
+ \DeclareFontEncoding{JH1}{}{}
+ \DeclareTextAccent{\'}{\LastDeclaredEncoding}{0}
+
+4.1.11 ‘\UseTextSymbol’ y ‘\UseTextAccent’
+------------------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \UseTextSymbol{ENCODING}{\CMD}
+
+ o:
+
+ \UseTextAccent{ENCODING}{\CMD}{TEXT}
+
+ Utiliza un símbolo o acento que no sea de la codificación actual.
+
+ En general, para usar un comando ‘fontenc’ en una codificación donde
+no está definido, y si el comando no tiene argumentos, lo puedes usar
+con algo como esto:
+
+ \UseTextSymbol{OT1}{\ss}
+
+que es equivalente a esto (observa que las llaves exteriores forman un
+grupo, por lo que LaTeX vuelve a la codificación anterior después de
+‘\ss’):
+
+ {\fontencoding{OT1}\selectfont\ss}
+
+ De manera similar, para usar un comando ‘fontenc’ en una codificación
+donde no está definido, y si el comando tiene un argumento, lo puedes
+usar así:
+
+ \UseTextAccent{OT1}{\'}{a}
+
+que es equivalente a esto (nuevamente, ten en cuenta las llaves
+exteriores que forman un grupo):
+
+ {fontencoding{OT1}\selectfont\'{\fontencoding{ENC_IN_USE}\selectfont a}}
+
+Aquí, ENC_IN_USE es la codificación vigente antes de esta secuencia de
+comandos, de modo que ‘a’ se escribe utilizando la codificación actual y
+solo se toma el acento de ‘OT1’.
+
+4.2 Estilos de tipos de letra
=============================
-Las siguientes instrucciones para el estilo del tipo de letra son
-compatibles con LaTeX.
+Los siguientes comandos de estilo de letra son compatibles con LaTeX.
- Este primer grupo de instrucciones se utiliza normalmente con un
-argumento, como en ‘\textit{texto en cursiva}’. En la siguiente tabla,
-las instrucciones correspondientes entre paréntesis son la “forma
-declarativa”, la cual no toma argumentos. El ámbito de aplicación de la
-forma declarativa dura hasta la siguiente instucción para el estilo del
-tipo de letra o hasta el final del grupo actual.
+ En la tabla de abajo de los comandos enumerados, los comandos
+‘\text...’, se usan con un argumento como en ‘\textit{TEXT}’. Esta es
+la forma preferida. Pero se muestra después entre paréntesis si la
+correspondiente “forma de declaración”, que suele ser útil. Esta forma
+no toma argumentos, como en ‘{\itshape TEXT}’. El alcance de la forma
+de declaración dura hasta el siguiente comando de estilo de tipo o el
+final del grupo actual. Además, cada uno tiene un entorno como
+‘\begin{itshape}...\end{itshape}’, que describiremos al final de la
+sección.
- Estos commandos, tanto en las formas con argumento o en las formas
-declarativas, son acumulativas; es decir, usted puede decir ya sea
-‘\sffamily\bfseries’ o ‘\bfseries\sffamily’ para obtener sans serif en
-negrita.
+ Estos comandos, en cualquiera de las tres formas, son acumulativos;
+por ejemplo puedes obtener negrita sans serif diciendo cualquiera de
+‘\sffamily\bfseries’ o ‘\bfseries\sffamily’.
- También puede utilizar la forma de entorno de las formas
-declarativas; por ejemplo, ‘\begin{ttfamily}...\end{ttfamily}’.
+ Una ventaja de estos comandos es que automáticamente insertan
+correcciones en cursiva si es necesario (*note \/::). En concreto,
+insertan la corrección en cursiva a menos que el siguiente carácter esté
+en la lista ‘\nocorrlist’, que de manera predeterminada consta de punto
+y coma. Para suprimir la inserción automática de la corrección en
+cursiva, utiliza ‘\nocorr’ al principio o al final del argumento del
+comando, como ‘\textit{\nocorr text}’ o ‘\textsc{text \nocorr}’.
- Estas instrucciones proporcionan automáticamente una corrección en
-cursiva si es necesario.
‘\textrm (\rmfamily)’
- Romana.
+ Roman.
‘\textit (\itshape)’
- cursivas.
+ Italics.
-‘\emph’
- Énfasis (cambia entre ‘\textit’ y ‘\textrm’).
-
‘\textmd (\mdseries)’
- Peso medio (predeterminado).
+ Medium weight (predeterminado).
‘\textbf (\bfseries)’
- Negrita.
+ Boldface.
+
‘\textup (\upshape)’
- Vertical (predeterminado). Lo opuesto a inclinada.
+ Upright (predefinido).
+
‘\textsl (\slshape)’
- Oblicua.
+ Slanted.
+
‘\textsf (\sffamily)’
Sans serif.
+
‘\textsc (\scshape)’
- Versales.
+ Small caps.
+
‘\texttt (\ttfamily)’
- Máquina de escribir.
+ Typewriter.
+
‘\textnormal (\normalfont)’
- Tipo de letra principal del documento.
-‘\mathrm’
- Romana, para usar en modo math.
-‘\mathbf’
- Negrita, para usarse en modo math.
-‘\mathsf’
- Sans serif, para usarse en modo math.
-‘\mathtt’
- Máquina de escribir, para usarse en modo math.
+ Tipo de letra del documento principal.
-‘\mathit’
-‘(\mit)’
- cursivas, para utilizarse en modo math.
+ Aunque también cambias los tipos de letra, el comando ‘\emph{TEXT}’
+es semántico, para enfatizar el texto, y no se debe usar como sustituto
+para ‘\textit’. Por ejemplo, ‘\emph{START TEXT \emph{MIDDLE TEXT} END
+TEXT}’ resultará en START TEXT y END TEXT en cursiva, pero MIDDLE TEXT
+estará en romano.
-‘\mathnormal’
- Para usarse en modo math, por ejemplo dentro de otra declaración de
- estilo de letra.
-‘\mathcal’
- Letras ‘caligráficas’, para usarse en modo math.
+ LaTeX también proporciona los siguientes comandos, que
+incondicionalmente cambia al estilo dado, es decir, _no_ son
+acumulativos. Están usados como declaraciones: ‘{\CMD...}’ en lugar de
+‘\CMD{...}’.
- Además, la instrucción ‘\mathversion{bold}’ se pude utilizar para
-cambiar a letras y símbolos en negrita dentro de fórmulas.
-‘\mathversion{normal}’ restablece el valor predeterminado.
+ (Los comandos incondicionales a continuación son una versión anterior
+de tipo de letra traspuesta. Los comandos anteriores son una mejora en
+la mayoría de las circunstancias. Pero a veces un cambio de tipo de
+letra incondicional es necesario).
- LaTeX también proporciona las siguientes instrucciones, que
-incondicionalmente cambian a determinado estilo, es decir, _no_ son
-acumulativas. Estas se utilizan de forma diferente que las
-instrucciones anteriores, también: ‘{\INSTRUCCIÓN ...}’ en lugar de
-‘\INSTRUCCIÓN{...}’. Son dos cosas muy distintas.
-
‘\bf’
- Cambia a tipo de letra negrita.
+ Cambia a negrita.
‘\cal’
- Cambia a letras caligráficas para math.
+ Cambia a letras caligráficas para matemáticas.
-‘\em’
- Énfasis (cursivas con romana, romana con cursivas).
-
‘\it’
cursivas.
‘\rm’
- Romana.
+ Roman.
‘\sc’
- Versales.
+ Small caps.
‘\sf’
Sans serif.
‘\sl’
- Oblicua (oblicua).
+ Slanted (oblicua).
‘\tt’
- Máquina de escribir (monoespacio, de ancho fijo).
+ Typewriter (monoespacio, ancho fijo).
-5.2 Tamaños del Tipo de Letra
-=============================
+ El comando ‘\em’ es la versión incondicional de ‘\emph’.
-Las siguientes instrucciones para el tamaño del tipo de letra estándar
-son compatibles con LaTeX. La tabla muestra el nombre de la instrucción
-y el tamaño real (en puntos) del tipo de letra correspondiente utilizado
-con las opciones de tamaño del documento ‘10pt’, ‘11pt’ y ‘12pt’,
-respectivamente (*note Opciones de Clase de Documento:: ).
+ Los siguientes comandos se utilizan en modo matemático. Ellos no son
+acumulativos, por lo que ‘\mathbf{\mathit{SYMBOL}}’ no crea una negrita
+y cursiva SYMBOL; en cambio, solo estará en cursiva. Esto se debe a
+que, por lo general, los símbolos matemáticos necesitan tratamiento
+tipográfico, independientemente del entorno circundante.
-Instrucción ‘10pt’ ‘11pt’ ‘12pt’
----------------------------------------------------------
-‘\tiny’ 5 6 6
-‘\scriptsize’ 7 8 8
-‘\footnotesize’ 8 9 10
-‘\small’ 9 10 10.95
-‘\normalsize’ (predeterminado) 10 10.95 12
-‘\large’ 12 12 14.4
-‘\Large’ 14.4 14.4 17.28
-‘\LARGE’ 14.4 14.4 17.28
-‘\huge’ 20.74 20.74 24.88
-‘\Huge’ 24.88 24.88 24.88
+‘\mathrm’
+ Roman, para usar en modo matemático.
- Las instrucciones tal como están listadas aquí son “formas
-declarativas”. El ámbito de aplicación de la forma declarativa dura
-hasta la instrucción “end” del estilo del tipo de letra o hasta el final
-del grupo actual. También puede utilizar la forma de entorno en estas
-instrucciones; por ejemplo, ‘\begin{tiny}...\end{tiny}’.
+‘\mathbf’
+ Negrita (boldface), para usar en modo matemático.
-5.3 Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra
-=====================================================
+‘\mathsf’
+ Sans serif, para usar en modo matemático.
-Estas instrucciones están destinadas principalmente para los escritores
-de macros y paquetes. Las instrucciones listadas anteriormente son sólo
-un subconjunto de las disponibles.
+‘\mathtt’
+ Typewriter, para usar en modo matemático.
-‘\fontencoding{codificación}’
- Selecciona la codificación del tipo de letra. Las codificaciones
- válidas incluyen a ‘OT1’ y ‘T1’.
+‘\mathit’
+‘(\mit)’
+ Italics, para usar en modo matemático.
-‘\fontfamily{familia}’
- Selecciona la familia del tipo de letra. Las familias válidas
- incluyen:
+‘\mathnormal’
+ Para usar en modo matemático, por ejemplo, dentro de otra
+ declaración de estilo de tipo.
- • ‘cmr’ para Romana de Computadora Moderna
- • ‘cmss’ para Sans Serif de Computadora Moderna
- • ‘cmtt’ para Máquina de Escribir de Computadora Moderna
+‘\mathcal’
+ Letras caligráficas, para uso en modo matemático.
- y muchas otras.
+ Además, el comando ‘\mathversion{bold}’ se puede usar para cambiar a
+letras y símbolos en negrita en fórmulas ‘\mathversion{normal}’ restaura
+el valor predeterminado.
-‘\fontseries{series}’
- Selecciona las series del tipo de letra. Las series válidas
- incluyen:
+ Finalmente, el comando ‘\oldstylenums{NUMERALS}’ compone los llamados
+números de “estilo antiguo”, que tienen diferentes alturas y
+profundidades (y a veces anchos) del “revestimiento" estándar de
+números, que tienen todos la misma altura que las letras mayúsculas.
+Los tipos de letra predeterminados de LaTeX admiten esto y respetarán
+‘\textbf’ (pero no otros estilos; no hay números en estilo cursiva
+antiguo en Informática Moderna). Muchos otros tipos de letra también
+tienen números de estilo antiguo; a veces se proporcionan opciones de
+paquetes para que sean las predeterminadas. Preguntas frecuentes
+entrada: <https://www.texfaq.org/FAQ-osf>.
- • ‘m’ Mediana (normal)
- • ‘b’ Negrita
- • ‘c’ Condensada
- • ‘bc’ Negrita condensada
- • ‘bx’ Negrita extendida
+4.3 Tamaños de los tipos de letra
+=================================
- y otras combinaciones diferentes.
+Los siguientes comandos de tamaño de letra estándar son compatibles con
+LaTeX. La tabla muestra el nombre del comando y el tipo de letra en el
+tamaño real correspondiente utilizado (en puntos) con ‘10pt’, ‘11pt’ y
+‘12pt’ opciones de tamaño del documento, respectivamente (*note Opciones
+de la clase documento::).
-‘\fontshape{forma}’
+Comando ‘10pt’ ‘11pt’ ‘12pt’
+---------------------------------------------------------------
+‘\tiny’ 5 6 6
+‘\scriptsize’ 7 8 8
+‘\footnotesize’ 8 9 10
+‘\small’ 9 10 10.95
+‘\normalsize’ (predeterminado) 10 10.95 12
+‘\large’ 12 12 14.4
+‘\Large’ 14.4 14.4 17.28
+‘\LARGE’ 17.28 17.28 20.74
+‘\huge’ 20.74 20.74 24.88
+‘\Huge’ 24.88 24.88 24.88
+
+ Los comandos se enumeran aquí en forma de declaración (no de
+entorno), ya que así es como se usan típicamente. Por ejemplo:
+
+ \begin{quotation} \small
+ El Tao que se puede nombrar no es el Tao eterno.
+ \end{quotation}
+
+Aquí, el alcance del ‘\small’ dura hasta el final del entorno
+‘quotation’. También terminaría en el siguiente comando de estilo de
+tipo o el final del grupo actual, por lo tanto lo podrías encerrar entre
+llaves ‘{\small Este texto está escrito en letra pequeña.}’.
+
+ Tratar de usar estos comandos en matemáticas, como con ‘$\small
+mv^2/2$’, da como resultado ‘Advertencia de fuentes LaTeX: Comando
+\small inválido en modo matemático’, y el tamaño del tipo de letra no
+cambia. Para trabajar con una fórmula demasiado grande, a menudo la
+mejor opción es usar el entorno ‘displaymath’ (*note Fórmulas math::), o
+uno de los entornos del paquete ‘amsmath’. Para matemáticas en línea,
+como en una tabla de fórmulas, una alternativa es algo como ‘{\small
+$mv^2/2$}’. (A veces ‘\scriptsize’ y ‘\scriptstyle’ se confunden.
+Ambos cambian el tamaño del tipo de letra, pero el último también cambia
+una serie de otros aspectos de cómo se componen las matemáticas. *Note
+Estilos math::.)
+
+ También se define un “entorno form” de cada uno de estos comandos;
+por ejemplo, ‘\begin{tiny}...\end{tiny}’. Sin embargo, en la práctica
+esta forma puede conducir fácilmente a espacios no deseados al principio
+y/o final del entorno sin una cuidadosa consideración, por lo que
+generalmente es menos propenso a errores apegarse a la forma de
+declaración.
+
+ (Aparte: Técnicamente, debido a la forma en que LaTeX define ‘\begin’
+y ‘\end’, casi todos los comandos que no toman un argumento técnicamente
+tiene una forma de entorno. Pero en casi todos los casos, solo sería
+causa de confusión al usarlo. La razón de mencionar la forma de entorno
+de las declaraciones de tamaño del tipo de letra específicamente es que
+este uso particular no es raro).
+
+4.4 Comandos de bajo nivel del tipo de letra
+============================================
+
+Estos comandos están destinados principalmente a los escritores de
+macros y paquetes. Los comandos enumerados aquí son solo un subconjunto
+de los disponibles.
+
+‘\fontencoding{ENCODING}’
+ Selecciona la codificación del tipo de letra, la codificación del
+ tipo de letra de salida. Hay un gran número de codificaciones
+ válidas. Las más comunes son ‘OT1’, La codificación original de
+ Knuth para Computer Modern (la predeterminada), y ‘T1’, también
+ conocida como la codificación de Cork, que admite caracteres
+ acentuados utilizados por los idiomas europeos más extendidos
+ (alemán, francés, italiano, polaco y otros), lo que permite a TeX
+ separar con guiones las palabras que contengan letras acentuadas.
+ Para más, ve <https://ctan.org/pkg/encguide>.
+
+‘\fontfamily{FAMILY}’
+ Selecciona la familia del tipo de letra. La página web
+ <https//tug.org/FontCatalogue/> proporciona una forma de navegar a
+ través de muchos de los tipos de letra que se usan fácilmente con
+ LaTeX. Aquí hay ejemplos de algunas familias comunes.
+
+ ‘pag’ Avant Garde
+ ‘fvs’ Bitstream Vera Sans
+ ‘pbk’ Bookman
+ ‘bch’ Charter
+ ‘ccr’ Computer Concrete
+ ‘cmr’ Computer Modern
+ ‘cmss’ Computer Modern Sans Serif
+ ‘cmtt’ Computer Modern Typewriter
+ ‘pcr’ Courier
+ ‘phv’ Helvetica
+ ‘fi4’ Inconsolata
+ ‘lmr’ Latin Modern
+ ‘lmss’ Latin Modern Sans
+ ‘lmtt’ Latin Modern Typewriter
+ ‘pnc’ New Century Schoolbook
+ ‘ppl’ Palatino
+ ‘ptm’ Times
+ ‘uncl’ Uncial
+ ‘put’ Utopia
+ ‘pzc’ Zapf Chancery
+
+‘\fontseries{SERIES}’
+ Selecciona la serie de tipos de letra. Una “serie” combina un
+ “weight” y un “width”. Por lo general, un tipo de letra solo
+ admite algunas de las posibles combinaciones. Algunos valores
+ comunes de series combinadas incluyen:
+
+ ‘m’ Medium (normal)
+ ‘b’ Bold
+ ‘c’ Condensed
+ ‘bc’ Bold condensed
+ ‘bx’ Bold extended
+
+ Los posibles valores de grosor, individualmente, son:
+
+ ‘ul’ Ultra light
+ ‘el’ Extra light
+ ‘l’ Light
+ ‘sl’ Semi light
+ ‘m’ Medium (normal)
+ ‘sb’ Semi bold
+ ‘b’ Bold
+ ‘eb’ Extra bold
+ ‘ub’ Ultra bold
+
+ Los valores posibles para el ancho, individualmente, son (el
+ significado y relación de estos términos varía con los tipos de
+ letra individuales):
+
+ ‘uc’ Ultra condensed
+ ‘ec’ Extra condensed
+ ‘c’ Condensed
+ ‘sc’ Semi condensed
+ ‘m’ Medium
+ ‘sx’ Semi expanded
+ ‘x’ Expanded
+ ‘ex’ Extra expanded
+ ‘ux’ Ultra expanded
+
+ Al formar la cadena SERIES a partir del peso y el ancho, la ‘m’
+ suelta significa grosor medio o ancho medio, a menos que ambos, el
+ grosor y el ancho sean ‘m’, en cuyo caso usa solo una (‘‘m’’).
+
+‘\fontshape{SHAPE}’
Selecciona la forma del tipo de letra. Las formas válidas son:
- • ‘n’ Vertical (normal)
- • ‘it’ Cursiva
- • ‘sl’ Oblicua (oblicua)
- • ‘sc’ Versales
- • ‘ui’ Cursiva vertical
- • ‘ol’ Esquema
+ ‘n’ Upright (normal)
+ ‘it’ Italic
+ ‘sl’ Slanted (oblique)
+ ‘sc’ Small caps
+ ‘ui’ Upright italics
+ ‘ol’ Outline
Las dos últimas formas no están disponibles para la mayoría de las
- familias de tipos de letra.
+ familias de tipos de letra, y a menudo también faltan las
+ versalitas.
-‘\fontsize{tamaño}{espaciado}’
- Establece el tamaño de letra. El primer parámetro es el tamaño a
- cambiar el tipo de letra y el segundo es el espaciado de línea a
- usar; este se almacena en un parámetro denominado ‘\baselineskip’.
- La unidad de ambos parámetros de manera predeterminada es pt. El
- valor predeterminado de ‘\baselineskip’ para el tipo de letra
- Computadora Moderna es 1.2 veces ‘\fontsize’.
+‘\fontsize{SIZE}{SKIP}’
+ Establece el tamaño del tipo de letra y el espacio entre líneas.
+ La unidad de ambos parámetros el valor predeterminado es puntos
+ (‘pt’). El interlineado es el espacio vertical nominal entre
+ líneas, línea base a línea base. Se almacena en el parámetro
+ ‘\baselineskip’. El ‘\baselineskip’ predeterminado para el tipo de
+ letra Computer Modern es 1.2 veces el ‘\fontsize’. Cambiar
+ ‘\baselineskip’ directamente no es recomendable ya que su valor se
+ restablece cada vez que ocurre un cambio de tamaño; en su lugar usa
+ ‘\baselinestretch’. (*note \baselineskip y \baselinestretch::).
- El interlineado de espacio doble también es multiplicado por el
- valor del parámetro ‘\baselinestretch’ cuando cambia el tamaño del
- tipo de letra; el predeterminado es 1. Sin embargo, la mejor
- manera de hacer un documento con “doble espacio”, si tiene la
- suficiente mala suerte de tener que producirlo, es usar el paquete
- ‘setspace’; vea
- <http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=linespace>.
-
‘\linespread{FACTOR}’
Equivalente a ‘\renewcommand{\baselinestretch}{FACTOR}’, y por lo
- tanto debe estar seguido por ‘\selectfont’ para que tenga algún
- efecto. Es mejor especificarlo en el preámbulo, o utilizar el
- paquete ‘setspace’, justo como se acaba de describir anteriormente.
+ tanto debe ir seguido de ‘\selectfont’ para tener cualquier efecto.
+ Mejor especificado en el preámbulo. *Note \baselineskip y
+ \baselinestretch::, por usar el paquete ‘setspace’ en su lugar.
- Las modificaciones introducidas por llamar a la fuente de las
- instrucciones descritas anteriormente no entrará en vigor sino
- hasta que se invoque a ‘\selectfont’.
+‘\selectfont’
+ Los efectos de los comandos de tipo de letra descritos
+ anteriormente no suceden hasta que se llama a ‘\selectfont’, como
+ en ‘\fontfamily{FAMILYNAME}\selectfont’. A menudo es útil poner
+ esto en una macro:
+ ‘\newcommand*{\myfont}{\fontfamily{FAMILYNAME}\selectfont}’
+ (*note \newcommand y \renewcommand::).
-‘\usefont{codificación}{familia}{series}{forma}’
- Lo mismo que invocar a ‘\fontencoding’, ‘\fontfamily’,
- ‘\fontseries’ y ‘\fontshape’ con los parámetros dados, seguida por
- ‘\selectfont’.
+‘\usefont{ENC}{FAMILY}{SERIES}{SHAPE}’
+ Lo mismo que invocar ‘\fontencoding’, ‘\fontfamily’, ‘\fontseries’
+ y ‘\fontshape’ con los parámetros dados, seguidos de ‘\selectfont’.
+ Por ejemplo:
-6 Diseño
-********
+ \usefont{ot1}{cmr}{m}{n}
-Varias instrucciones para controlar el diseño general de la página.
+5 Composición
+*************
-6.1 ‘\onecolumn’
+Comandos para controlar la composición general de página.
+
+5.1 ‘\onecolumn’
================
-La declaración ‘\onecolumn’ comienza una nueva página y la produce con
-una sola columna. Este es el valor predeterminado.
+Sinopsis:
-6.2 ‘\twocolumn’
+ \onecolumn
+
+ Inicia una nueva página y genera una salida de una sola columna. Si
+al documento le es dada la opción de clase ‘onecolumn’ entonces este es
+el valor predeterminado del comportamiento (*note Opciones de la clase
+documento::). Este comando es frágil (*note \protect::).
+
+5.2 ‘\twocolumn’
================
Sinopsis:
- \twocolumn[TEXTOCOLUMNA1]
+ \twocolumn
+ \twocolumn[TEXTO PRELIMINAR DE UNA COLUMNA]
- La declaración ‘\twocolumn’ comienza una nueva página y la produce
-con dos columnas. Si el argumento opcional TEXTOCOLUMNA1 está presente,
-esta es compuesta en modo de una columna antes de comenzar la
-composición de las dos columnas.
+ Inicia una nueva página y genera un resultado de dos columnas. Si se
+entrega al documento la opción de clase ‘twocolumn’ entonces esta es la
+predeterminada (*note Opciones de la clase documento::). Este comando
+es frágil (*note \protect::).
- Estos parámetros controlan la tipografía en la producción de dos
-columnas:
+ Si el argumento opcional TEXTO PRELIMINAR DE UNA COLUMNA está
+presente, se escribe en el modo de una columna antes de que comience la
+composición tipográfica de dos columnas.
+ Estos parámetros controlan la composición tipográfica en la salida de
+dos columnas:
+
‘\columnsep’
- La distancia entre las columnas (de manera predeterminada a 35pt).
+ La distancia entre columnas. El valor predeterminado es 35 puntos.
+ Cámbialo con un comando como ‘\setlength{\columnsep}{40pt}’. Lo
+ debes cambiar antes de que comience el modo de dos columnas; en el
+ preámbulo es un buen lugar.
‘\columnseprule’
- El ancho de la regla entre columnas; el predeterminado es 0pt, por
- lo tanto no hay regla.
+ El ancho de la regla entre columnas. El valor predeterminado es
+ 0pt, lo cual significa que no hay regla. De lo contrario, la regla
+ aparece a medio camino entre las dos columnas. Cámbialo con un
+ comando como ‘\setlength{\columnseprule}{0.4pt}’, antes de comenzar
+ el modo de dos columnas.
‘\columnwidth’
- El ancho de la columna actual; este es igual a ‘\textwidth’ en
- texto de una sola columna.
+ El ancho de una sola columna. En el modo de una columna esto es
+ igual a ‘\textwidth’. En el modo de dos columnas de manera
+ predeterminada, LaTeX establece el ancho de cada una de las dos
+ columnas, para que ‘\columnwidth’ sea la mitad de ‘\textwidth’
+ menos ‘\columnsep’.
- Estos parámetros controlan el comportamiento de la flotación de las
-dos columnas producidas:
+ En un documento de dos columnas, los entornos destacados ‘table*’ y
+‘figure*’ tienen dos columnas de ancho, mientras que los entornos sin
+estrellas ‘table’ y ‘figure’ ocupan solo una columna (*note figure:: y
+*note table::). LaTeX coloca flotantes con estrellas en la parte
+superior de una página. Los siguientes parámetros controlan el
+comportamiento flotante de la salida de dos columnas.
‘\dbltopfraction’
- Máxima fracción en la parte superior de una página de dos columna
- que pueden ocupar los flotantes. El predeterminado es ‘.7’, puede
- ser útil redefinirlo a (digamos) ‘.9’ para evitar llegar tan pronto
- a páginas flotantes.
+ La fracción máxima en la parte superior de una página de dos
+ columnas que pueden ocupar flotantes de dos columnas de ancho. El
+ valor predeterminado es 0.7, lo cual significa que la altura de un
+ entorno ‘table*’ o ‘figure*’ no debe superar ‘0.7\textheight’. Si
+ la altura de tu entorno flotante estrellado excede esto, entonces
+ puedes tomar una de las siguientes acciones para evitar que flote
+ hasta el final del documento:
+ • Usa el especificador de ubicación ‘[tp]’ para decirle a LaTeX
+ que intente poner el voluminoso flotante en una página por sí
+ mismo, así como en la parte superior de una página.
+
+ • Utiliza el especificador de ubicación ‘[t!]’ para anular el
+ efecto de ‘\dbltopfraction’ para este flotante en particular.
+
+ • Aumenta el valor de ‘\dbltopfraction’ a un número
+ adecuadamente grande, para evitar ir a páginas flotantes tan
+ pronto como sea posible.
+
+ Lo puedes redefinir, como con
+ ‘\renewcommand{\dbltopfraction}{0.9}’.
+
‘\dblfloatpagefraction’
- La mínima fracción de una página con flotantes que deben ocupar los
- flotantes, para una página de dos columnas con flotantes. El
- predeterminado es ‘.5’.
+ Para una página flotante de dos columnas de ancho flotantes, esta
+ es la fracción mínima que deben ocupar los flotantes, limitando la
+ cantidad de espacio en blanco. El valor predeterminado de LaTeX es
+ ‘0.5’. Cámbialo con ‘\renewcommand’.
‘\dblfloatsep’
- Distancia entre flotantes en la parte superior o inferior de una
- página de dos columnas con flotantes. Predeterminado a ‘12pt
- plus2pt minus2pt’ para ‘10pt’ y ‘11pt’ para documentos, ‘14pt
- plus2pt minus4pt’ para ‘12pt’.
+ En una página flotante de flotantes de dos columnas de ancho, esta
+ longitud es la distancia entre flotantes, tanto en la parte
+ superior como en la inferior de la página. El valor predeterminado
+ es ‘12pt plus2pt minus2pt’ para un documento establecido en ‘10pt’
+ o ‘11pt’ y ‘14pt plus2pt minus4pt’ para un documento establecido en
+ ‘12pt’.
‘\dbltextfloatsep’
- Distancia entre un flotante multicolumna en la parte superior o
- inferior de una página y el texto principal. De manera
- predeterminada es ‘20pt plus2pt minus4pt’.
+ Esta longitud es la distancia entre un flotante de varias columnas
+ en la parte superior o la parte inferior de una página y el texto
+ principal. El valor predeterminado es ‘20pt plus2pt minus4pt’.
-6.3 ‘\flushbottom’
+‘\dbltopnumber’
+ En una página flotante de flotantes de dos columnas de ancho, este
+ contador da el número máximo de flotantes permitidos en la parte
+ superior de la página. El valor predeterminado de LaTeX es ‘2’.
+
+ Este ejemplo usa el argumento opcional de ‘\twocolumn’ para crear un
+título que abarca el artículo de dos columnas:
+
+ \documentclass[twocolumn]{article}
+ \newcommand{\authormark}[1]{\textsuperscript{#1}}
+ \begin{document}
+ \twocolumn[{% dentro de este argumento opcional va texto de una columna
+ \centering
+ \LARGE El título \\[1.5em]
+ \large Autor uno\authormark{1},
+ Autor dos\authormark{2},
+ Autor tres\authormark{1} \\[1em]
+ \normalsize
+ \begin{tabular}{p{.2\textwidth}@{\hspace{2em}}p{.2\textwidth}}
+ \authormark{1}Departamento uno &\authormark{2}Departamento dos \\
+ Escuela uno &Escuela dos
+ \end{tabular}\\[3em] % espacio debajo de la parte del título
+ }]
+
+ Texto de dos columnas aquí.
+
+5.3 ‘\flushbottom’
==================
-La declaración ‘\flushbottom’ hace que todas las páginas tengan la misma
-altura, añadiendo espacio vertical extra donde sea necesario para llenar
-la página.
+Hace que todas las páginas de los documentos posteriores a esta
+declaración tengan la misma altura, estirando el espacio vertical donde
+sea necesario para llenar la página. Esto se usa con más frecuencia
+cuando se hacen documentos de dos caras ya que las diferencias en las
+páginas opuestas pueden ser evidentes.
- Este es el predeterminado si se selecciona el modo ‘twocolumn’ (*note
-Opciones de Clase de Documento::).
+ Si TeX no puede estirar satisfactoriamente el espacio vertical en una
+página luego obtienes un mensaje como ‘Infralleno \vbox (maliciosos
+10000) ocurrió mientras \output está activa’. Si lo consigues, una
+opción es cambiar a ‘\raggedbottom’ (*note \raggedbottom::).
+Alternativamente, puedes ajustar el ‘textheight’ para hacer páginas
+compatibles, o puedes agregar un poco de pegamento de estiramiento
+vertical entre líneas o entre párrafos, como en
+‘\setlength{\parskip}{0ex plus0.1ex}’. Tu última opción es, en una
+etapa de edición final, ajustar la altura de las páginas individuales
+(*note \enlargethispage::).
-6.4 ‘\raggedbottom’
+ El estado ‘\flushbottom’ es el predeterminado solo si seleccionas la
+opción de clase de documento ‘twoside’ (*note Opciones de la clase
+documento::).
+
+5.4 ‘\raggedbottom’
===================
-La declaración ‘\raggedbottom’ hace que todas las páginas tengan la
-altura natural del material en esa página. Sin longitudes flexibles que
-se deban ajustar.
+Hace que todas las páginas posteriores tengan la altura natural del
+material en esa página; no se estirarán las longitudes verticales
+elásticas. Así, en documentos de dos caras las páginas opuestas pueden
+tener diferentes alturas. Este comando puede ir en cualquier punto del
+cuerpo del documento. *note \flushbottom::.
-6.5 Parámetros para el Diseño de Página
+ Este es el valor predeterminado a menos que selecciones la opción
+clase de documento ‘twoside’ (*note Opciones de la clase documento::).
+
+5.5 Parámetros de composición de página
=======================================
+‘\columnsep’
+‘\columnseprule’
+‘\columnwidth’
+ La distancia entre las dos columnas, el ancho de una regla entre
+ las columnas y el ancho de las columnas, cuando la opción de clase
+ de documento ‘twocolumn’ está en vigor (*note Opciones de la clase
+ documento::). *Note \twocolumn::.
+
‘\headheight’
- Altura de la caja que contiene el encabezado. El predeterminado es
- ‘30pt’, salvo en la clase ‘book’, donde este varía con el tamaño de
- letra.
+ Altura de la caja que contiene la cabecera móvil. El valor
+ predeterminado en las clases ‘article’, ‘report’ y ‘book’ son
+ ‘12pt’, en todos los tamaños de letra.
‘\headsep’
- Distancia vertical entre la línea inferior de la cabecera y la
- parte superior del texto principal. El predeterminado es ‘25pt’,
- salvo en la clase ‘book’, donde este varía con el tamaño de letra.
+ Distancia vertical entre la parte inferior de la línea de cabecera
+ y la parte superior del texto principal. El valor predeterminado
+ en las clases ‘article’ y ‘report’ es ‘25pt’. En la clase ‘book’
+ el valor predeterminado es: si el documento está configurado en
+ 10pt, entonces es ‘0.25in’, y en 11pt o 12pt es ‘0.275in’.
‘\footskip’
- Distancia desde la línea base de la última línea de texto a la
- línea base del pié de página. El predeterminado es ‘30pt’, salvo
- en la clase ‘book’, donde este varía con el tamaño de letra.
+ Distancia desde la línea base de la última línea de texto hasta la
+ línea base de el pie de página. El valor predeterminado en las
+ clases ‘article’ y ‘report’ es ‘30pt’. En la clase ‘book’ el valor
+ predeterminado es: cuando el tamaño de letra es de 10 puntos, el
+ predeterminado es ‘0.35in’, mientras que en 11pt es ‘0.38in’, y en
+ 12pt es ‘30pt’.
‘\linewidth’
- Ancho de la línea actual; el predeterminado varía con el tamaño de
- fuente, el ancho del papel, el modo two-column, etc. Para un
- documento ‘article’ en ‘10pt’, este se establece a ‘345pt’; en modo
- two-column, este cambia a ‘229.5pt’.
+ Ancho de la línea actual, disminuido para cada ‘lista’ anidada
+ (*note list::). Es decir, el valor nominal de ‘\linewidth’ es
+ igual a ‘\textwidth’ pero para cada ‘\linewidth’ de la lista
+ anidada se reduce por la suma del ‘\leftmargin’ de esa lista y
+ ‘\rightmargin’ (*note itemize::).
+‘\marginparpush’
+‘\marginsep’
+‘\marginparwidth’
+ El espacio vertical mínimo entre dos notas marginales, el espacio
+ horizontal entre el cuerpo del texto y las notas marginales, y el
+ ancho horizontal de las notas.
+
+ Normalmente, las notas marginales aparecen en el exterior de la
+ página, pero la declaración ‘\reversemarginpar’ cambia eso (y
+ ‘\normalmarginpar’ lo vuelve a cambiar).
+
+ Los valores predeterminados para ‘\marginparpush’ tanto en ‘book’
+ como en las clases ‘article’ son: ‘7pt’ si el documento se
+ establece en 12pt, y ‘5pt’ si el documento está configurado en 11 o
+ 10 puntos.
+
+ Para ‘\marginsep’, en la clase ‘article’ el valor predeterminado es
+ ‘10pt’ excepto si el documento está configurado en 10pt y en modo
+ de dos columnas donde el valor predeterminado es ‘11pt’.
+
+ Para ‘\marginsep’ en la clase ‘book’, el valor predeterminado es
+ ‘10pt’ en modo de dos columnas y ‘7pt’ en modo de una columna.
+
+ Para ‘\marginparwidth’ tanto en las clases ‘book’ como ‘article’,
+ en el modo de dos columnas, el valor predeterminado es el 60 % de
+ ‘\paperwidth − \textwidth’, mientras que en el modo de una columna
+ es el 50% de esa distancia.
+
+‘\oddsidemargin’
+‘\evensidemargin’
+ La longitud de ‘\oddsidemargin’ es la distancia adicional entre el
+ lado izquierdo de la página y el margen izquierdo del texto, en las
+ páginas impares cuando se elige la opción de clase documento
+ ‘twoside’ y en todas las páginas cuando ‘oneside’ está en vigor.
+ Cuando ‘twoside’ está en vigor, en páginas pares, la distancia
+ adicional a la izquierda es ‘\evensidemargin’.
+
+ El valor predeterminado de LaTeX es que ‘\oddsidemargin’ es el 40%
+ de la diferencia entre ‘\paperwidth’ y ‘\textwidth’, y
+ ‘\evensidemargin’ es el resto.
+
+‘\paperheight’
+ La altura del papel, a diferencia de la altura del área de
+ impresión. Normalmente se establece con una opción de la clase
+ documento, como en ‘\documentclass[a4paper]{article}’ (*note
+ Opciones de la clase documento::).
+
+‘\paperwidth’
+ El ancho del papel, a diferencia del ancho del área de impresión.
+ Normalmente se establece con una opción de la clase documento, como
+ en ‘\documentclass[a4paper]{article}’ (*note Opciones de la clase
+ documento::).
+
‘\textheight’
- La altura vertical normal del cuerpo de la página; el
- predeterminado varía con el tamaño de letra, clase de documento,
- etc. Para un documento ‘article’ o ‘report’ en ‘10pt’, este se
- fija a ‘43\baselineskip’; para ‘book’, es ‘41\baselineskip’. Para
- ‘11pt’, es ‘38\baselineskip’ y para ‘12pt’, ‘36\baselineskip’.
+ La altura vertical normal del cuerpo de la página. Si el documento
+ se establece en un tamaño de letra nominal de 10pt entonces para un
+ ‘article’ o ‘report’ el valor predeterminado es ‘43\baselineskip’,
+ mientras que para un ‘book’ es ‘41\baselineskip’. Con un tamaño de
+ letra de 11pt, el valor predeterminado es ‘38\baselineskip’ para
+ todas las clases de documento. A 12pt es ‘36\baselineskip’ para
+ todas las clases.
‘\textwidth’
- El ancho horizontal normal del cuerpo de la página; el
- predeterminado varía de la manera usual. Para un documento
- ‘article’ o ‘report’, es ‘345pt’ en ‘10pt’, ‘360pt’ en ‘11pt’ y
- ‘390pt’ en ‘12pt’. Para un documento ‘book’, es ‘4.5in’ en ‘10pt’
- y ‘5in’ en ‘11pt’ o ‘12pt’.
+ El ancho horizontal completo de todo el cuerpo de la página. Para
+ un documento ‘article’ o ‘report’, el valor predeterminado es
+ ‘345pt’ cuando el tamaño de letra elegido es 10pt, el valor
+ predeterminado es ‘360pt’ a 11pt, y es ‘390pt’ a 12pt. Para un
+ documento ‘book’, el valor predeterminado es ‘4.5in’ con un tamaño
+ de letra de 10pt y ‘5in’ con 11pt o 12pt.
+ En la salida de varias columnas, ‘\textwidth’ sigue siendo el ancho
+ de todo el cuerpo de la página, mientras que ‘\columnwidth’ es el
+ ancho de una columna (*note \twocolumn::).
+
+ En las listas (*note list::), ‘\textwidth’ sigue siendo el ancho de
+ todo el cuerpo de la página (y ‘\columnwidth’ el ancho de toda la
+ columna), mientras que ‘\linewidth’ puede disminuir para las listas
+ anidadas.
+
+ Dentro de una minipágina (*note minipage::) o ‘\parbox’ (*note
+ \parbox::), todos los parámetros relacionados con el ancho se
+ establecen en el ancho especificado, y vuelven a sus valores
+ normales al final de ‘minipage’ o ‘\parbox’.
+
+‘\hsize’
+ Esta entrada se incluye para completar: ‘\hsize’ es el parámetro
+ primitivo TeX utilizado cuando el texto se divide en líneas. No se
+ debería usar en documentos LaTeX normales.
+
‘\topmargin’
- Espacio entre la parte superior de la página TeX (de manera
- predeterminada, una pulgada en la parte superior del papel) y en la
- parte superior del encabezado. El predeterminado se calcula
- basándose en muchos otros parámetros: ‘\paperheight − 2in −
- \headheight − \headsep − \textheight − \footskip’, y luego se
- divide entre dos.
+ Espacio entre la parte superior de la página TeX (una pulgada desde
+ la parte superior del papel, de manera predeterminada) y la parte
+ superior de la cabecera. El valor se calcula basado en muchos
+ otros parámetros: ‘\paperheight − 2in − \headheight − \headsep −
+ \textheight − \footskip’, y luego dividido por dos.
‘\topskip’
- La distancia mínima entre la parte superior del cuerpo de la página
- y la línea base de la primer línea de texto. Para clases estándar,
- el predeterminado es el mismo que el tamaño de letra, por ejemplo,
- ‘10pt’ en ‘10pt’.
+ Distancia mínima entre la parte superior del cuerpo de la página y
+ la línea base de la primera línea de texto. Para las clases
+ estándar, el valor predeterminado es igual que el tamaño de letra,
+ por ejemplo, ‘10pt’ en un tamaño de letra de 10pt.
-7 Seccionado
+5.6 ‘\baselineskip’ y ‘\baselinestretch’
+========================================
+
+El ‘\baselineskip’ es una longitud elástica (*note Longitudes::). Da la
+“inicial”, la distancia normal entre líneas en un párrafo, desde línea
+base a línea base.
+
+ Por lo general, los autores de documentos no cambian directamente
+‘\baselineskip’ mientras escribían. En su lugar, se establece mediante
+el comando de selección ‘\fontsize’ del tamaño de letra de bajo nivel
+(*note comandos fontsize de bajo nivel::). El valor de ‘\baselineskip’
+se restablece cada vez que sucede un cambio de tipo de letra, por lo que
+cualquier cambio directo a ‘\baselineskip’ desaparecerá la próxima vez
+que haya un cambio de letra. Para cómo influir en el espaciado de
+línea, ve la explicación de ‘\baselinestretch’ a continuación.
+
+ Por lo general, el diseñador del tipo de letra asigna el tamaño de
+letra y el salto de línea base. Estos números son nominales en el
+sentido de que si, por ejemplo, el archivo de estilo de una letra tiene
+el comando ‘\fontsize{10pt}{12pt}’ entonces eso no significa que los
+caracteres en el tipo de letra tenga una altura de 10pt; por ejemplo,
+los paréntesis y las mayúsculas acentuadas pueden ser más altas. Ni
+tampoco significa que si las líneas están separadas menos de 12pt
+entonces corren el riesgo de tocarse. Más bien estos números son
+juicios tipográficos. (A menudo, el ‘\baselineskip’ es un veinte por
+ciento más grande que el tamaño de la letra).
+
+ El ‘\baselineskip’ no es una propiedad de cada línea sino del párrafo
+completo. Como resultado, texto grande en medio de un párrafo, como una
+sola enorme ‘{\Huge Q}’, se aplastará en su línea. TeX se asegurará de
+que no raspe la línea de arriba, pero no cambiará el ‘\baselineskip’
+para esa línea para hacer espacio extra arriba. Para solucionarlo, usa
+un ‘\strut’ (*note \strut::).
+
+ El valor de ‘\baselineskip’ que usa TeX para el párrafo es el valor
+en vigor en la línea en blanco o comando que finaliza la unidad párrafo.
+Entonces, si un documento contiene este párrafo, sus líneas se
+estrecharán juntas, en comparación con las líneas en los párrafos
+circundantes.
+
+ Mucha gente ve un salto de página entre el texto y una ecuación
+ mostrada como mal estilo, por lo que en efecto la pantalla es parte
+ del párrafo. Porque esto se muestra en footnotesize, todo el párrafo
+ tiene el espaciado de línea base que coincide con ese tamaño.
+ {\footnotesize $$a+b = c$$}
+
+ El proceso para crear párrafos es que cuando se agrega una nueva
+línea, si la profundidad de la línea anterior más la altura de la nueva
+línea es menor que ‘\baselineskip’, entonces, TeX inserta pegamento
+vertical para compensar la diferencia. Hay dos puntos finos. El
+primero es que si las líneas estarían demasiado juntas, más cerca que
+‘\lineskiplimit’, entonces, TeX en su lugar usa ‘\lineskip’ como el
+pegamento entre líneas. El segundo es que TeX en realidad no usa la
+profundidad de la línea anterior. En su lugar, usa ‘\prev depth’, que
+generalmente contiene esa profundidad. Pero al comienzo del párrafo (o
+cualquier lista vertical) o justo después de una regla, ‘\prevdepth’
+tiene el valor -1000pt y este valor especial le dice a TeX que no
+inserte ningún pegamento entre líneas en el inicio de párrafo.
+
+ En las clases estándar ‘\lineskiplimit’ es 0pt y ‘\lineskip’ es 1pt.
+Por el párrafo anterior entonces, la distancia entre líneas se puede
+aproximar a cero, pero si llega a ser cero (o menos de cero), entonces
+las líneas saltan a 1pt aparte.
+
+ A veces los autores deben, con fines de edición, poner el documento
+en doble espacio o espacio y medio. La forma correcta de influir en la
+distancia interlínea es a través de ‘\baselinestretch’. Escala
+‘\baselineskip’ y tiene un valor predeterminado de 1.0. Es un comando,
+no es una longitud, así que cambia el factor de escala como en
+‘\renewcommand{\baselinestretch}{1.5}\selectfont’.
+
+ La forma más sencilla de cambiar el espacio entre líneas para un
+documento es poner ‘\linespread{FACTOR}’ en el preámbulo. Para espacios
+dobles, toma FACTOR como 1.6 y como un espacio y medio usa 1.3. Estos
+números son aproximados: por ejemplo, dado que el ‘\baselineskip’ es
+aproximadamente 1.2 veces el tamaño de letra, multiplicado por 1.6
+suministra una proporción del tamaño de letra de salto de referencia de
+aproximadamente 2. (El comando ‘\linespread’ se define como
+‘\renewcommand{\baselinestretch}{FACTOR}’ pero que no tendrá efecto
+hasta que ocurra una configuración de letra. Pero eso siempre tiene
+lugar en el comienzo de un documento, por lo que no necesitas seguirlo
+con ‘\selectfont’).
+
+ Un enfoque más simple es el paquete ‘setspace’. El ejemplo básico:
+
+ \usepackage{setspace}
+ \doublespacing % o \onehalfspacing para 1.5
+
+En el preámbulo, estos comenzarán el documento con ese tamaño. Pero
+también puedes usar estas declaraciones en el cuerpo del documento para
+cambiar el espacio desde ese punto en adelante, y en consecuencia hay
+‘\singlespacing’ para devolver el espacio a la normalidad. En el cuerpo
+del documento, una mejor práctica que usar las declaraciones es usar
+entornos, como ‘\begin{doublespace} ... \end{doublespace}’. El paquete
+también tiene comandos para hacer espaciado arbitrario:
+‘\setstretch{FACTOR}’ y ‘\begin{spacing}{FACTOR} ... \end{spacing}’.
+Este paquete también mantiene el interlineado de espacio simple en
+lugares donde eso es típicamente deseable, como notas al pie y
+subtítulos de figura. Consulta la documentación del paquete.
+
+5.7 Flotantes
+=============
+
+Algunos elementos tipográficos, como figuras y tablas, no se pueden
+romper a través de las páginas. Deben estar escritos fuera del flujo
+normal de texto, por ejemplo, flotando en la parte superior de una
+página posterior.
+
+ LaTeX puede tener varias clases diferentes de material flotante. El
+valor predeterminado son las dos clases, ‘figure’ (*note figure::) y
+‘table’ (*note table::), pero puedes crear una nueva clase con el
+paquete ‘float’.
+
+ Dentro de cualquier clase float, LaTeX siempre respeta el orden, de
+modo que la primera figura en un documento fuente debe estar compuesta
+tipográficamente antes que la segunda figura. Sin embargo, LaTeX puede
+mezclar las clases, por lo que puede suceder que mientras que la primera
+tabla aparece en la fuente antes de la primera figura, aparece en la
+salida después de ella.
+
+ La colocación de flotantes está sujeta a parámetros, que se indican a
+continuación, que limitan el número de flotantes que pueden aparecer en
+la parte superior de una página, y el fondo, etc. Si hay tantos
+flotantes en cola que los límites impiden para que no encajen en una
+página, entonces LaTeX coloca lo que puede y aplaza el resto a la página
+siguiente. De esta manera, los flotantes pueden terminar siendo
+tipografíados lejos de su lugar en la fuente. En particular, un
+flotante que es grande puede migrar al final del documento. En cuyo
+caso, porque todos los flotantes en una clase deben aparecer en orden
+secuencial, cada flotante siguiente en esa clase también aparece al
+final.
+
+ Además de cambiar los parámetros, para cada flotante puedes ajustar
+dónde el algoritmo de colocación flotante intenta colocarlo usando su
+argumento PLACEMENT. Los valores posibles son una secuencia de las
+letras debajo. El valor predeterminado para ‘figure’ y ‘table’, en
+ambas clases, ‘article’ y ‘book’, es ‘tbp’.
+
+‘t’
+ (Top)—en la parte superior de una página de texto.
+
+‘b’
+ (Bottom)—en la parte inferior de una página de texto. (Sin
+ embargo, ‘b’ no es permitido para flotantes de ancho completo
+ (‘figure*’) con producción en doble columna. Para mejorar esto,
+ usa ‘stfloats’ o el paquete ‘dblfloatfix’, pero ve la discusión en
+ las advertencias en las preguntas frecuentes:
+ <https://www.texfaq.org/FAQ-2colfloat>.
+
+‘h’
+ (Here)—en la posición en el texto donde el entorno ‘figure’
+ aparece. Sin embargo, ‘h’ no está permitido por sí mismo; ‘t’ se
+ añade automáticamente.
+
+ Para forzar absolutamente que un flotante aparezca “aquí”, puedes
+ ‘\usepackage{float}’ y usa el especificador ‘H’ que define. Para
+ obtener más información, consulta la entrada de preguntas
+ frecuentes en <https://www.texfaq.org/FAQ-figurehere>.
+
+‘p’
+ (Página de flotantes)—en una “página flotante” separada, que es una
+ página que no contiene texto, solo flotantes.
+
+‘!’
+ Se utiliza además de uno de los anteriores; solo para este
+ flotante, LaTeX ignora las restricciones tanto en el número de
+ flotantes que pueden aparecer y las cantidades relativas de texto
+ flotante y no flotante en la página. El especificador ‘!’ _no_
+ significa “pon el flotante aquí”, ve más arriba.
+
+ Nota: el orden en que aparecen las letras en el argumento PLACEMENT
+no cambia el orden en que LaTeX intenta colocar el flotante; por
+ejemplo, ‘btp’ tiene el mismo efecto que ‘tbp’. Todo lo que PLACEMENT
+hace es que si una letra no está presente entonces el algoritmo no
+intenta esa ubicación. Por lo tanto, el valor predeterminado de LaTeX
+de ‘tbp’ es probar cada ubicación excepto colocar el flotante donde
+ocurre en la fuente.
+
+ Para evitar que LaTeX mueva flotantes al final del documento o un
+capítulo puede usar un comando ‘\clearpage’ para comenzar una nueva
+página e inserta todos los flotantes pendientes. Si no deseas un salto
+de página, puedes usar el paquete ‘afterpage’ y emitir
+‘\afterpage{\clearpage}’. Esto esperará hasta que la página actual haya
+terminado y entonces vuelca todos los flotantes pendientes.
+
+ LaTeX puede escribir un flotante antes de donde aparece en la fuente
+(aunque en la misma página de salida) si hay un especificador ‘t’ en el
+parámetro PLACEMENT. Si esto no se desea, y se elimina la ‘t’ no es
+aceptable ya que evita que se coloque el flotante en la parte superior
+de la página siguiente, lo puedes evitar usando el paquete ‘flafter’ o
+usando el comando ‘\suppressfloats[t]’, lo que provoca flotantes para la
+posición superior en esta página para pasar a la página siguiente.
+
+ Parámetros relativos a las fracciones de páginas ocupadas por float y
+texto no flotante (cámbialos con ‘\renewcommand{PARAMETER}{DECIMAL ENTRE
+0 Y 1}’):
+
+‘\bottomfraction’
+ La fracción máxima de la página que se permite sea ocupada por
+ flotantes en el fondo; predeterminado ‘.3’.
+
+‘\floatpagefraction’
+ La fracción mínima de una página flotante que debe estar ocupada
+ por flotantes; predeterminado ‘.5’.
+
+‘\textfraction’
+ Fracción mínima de una página que debe ser texto; si los flotantes
+ también ocupan mucho espacio para conservar tanto texto, los
+ flotantes se moverán a una pagina diferente. El valor
+ predeterminado es ‘.2’.
+
+‘\topfraction’
+ Fracción máxima en la parte superior de una página que se puede
+ ocupar antes por flotantes; predeterminado ‘.7’.
+
+ Parámetros relacionados con el espacio vertical alrededor de los
+flotantes (cámbialos con un comando de la forma
+‘\setlength{PARAMETER}{EXPRESIÓN LENGTH}’):
+
+‘\floatsep’
+ Espacio entre flotantes en la parte superior o inferior de una
+ página; predefinido ‘12pt más 2pt menos 2pt’.
+
+‘\intextsep’
+ Espacio encima y debajo de un flotante en medio del texto
+ principal; predeterminado ‘12pt plus2pt minus2pt’ para documentos
+ de 10 y 11 puntos, y ‘14pt plus4pt minus4pt’ para documentos de 12
+ puntos.
+
+‘\textfloatsep’
+ Espacio entre el último (primer) flotante en la parte superior
+ (inferior) de una página; predeterminado ‘20pt plus2pt minus4pt’.
+
+ Contadores relacionados con el número de flotantes en una página
+(cámbialos con un comando de la forma ‘\setcounter{CTRNAME}{NÚMERO
+NATURAL}’):
+
+‘bottomnumber’
+ Número máximo de flotantes que pueden aparecer en la parte inferior
+ de una página de texto; predeterminado 1.
+
+‘dbltopnumber’
+ Número máximo de flotantes de tamaño completo que pueden aparecer
+ en la parte superior de una página de dos columnas; predeterminado
+ 2.
+
+‘topnumber’
+ Número máximo de flotantes que pueden aparecer en la parte superior
+ de una página de texto; predeterminado 2.
+
+‘totalnumber’
+ Número máximo de flotantes que pueden aparecer en una página de
+ texto; predeterminado 3.
+
+ La entrada principal de preguntas frecuentes TeX relacionada con los
+flotantes <https//www.texfaq.org/FAQ-floats> contiene sugerencias para
+relajar los parámetros predeterminados de LaTeX para reducir el problema
+de los flotantes empujados hasta el final. Una explicación completa del
+algoritmo de colocación de flotantes se encuentra en el artículo de
+Frank Mittelbach “Cómo influir en la posición de los entornos flotantes
+como figure y table en LaTeX?”
+(<https//www.latex-project.org/publications/2014-FMi-TUB-tb111mitt-float-placement.pdf>).
+
+5.7.1 ‘\caption’
+----------------
+
+Sinopsis:
+
+ \caption{CAPTION-TEXT}
+
+o
+
+ \caption[SHORT-CAPTION-TEXT]{CAPTION-TEXT}
+
+ Crea un título para un entorno flotante, como ‘figure’ o entorno
+‘table’ (*note figure:: o *note table::).
+
+ En este ejemplo, LaTeX coloca un título debajo del espacio en blanco
+vertical, espacio que deja el autor para la posterior inclusión de una
+imagen.
+
+ \begin{figure}
+ \vspace*{1cm}
+ \caption{Alonzo Cushing, Batería A, 4ª artillería de EE. UU.}
+ \label{fig:CushingPic}
+ \end{figure}
+
+El comando ‘\caption’ etiquetará CAPTION-TEXT con algo como ‘Figura 1:’
+para un artículo o ‘Figura 1.1:’ para un libro. El texto está centrado
+si está más corto que el ancho del texto, o establecido como un párrafo
+sin sangría si toma más de una línea.
+
+ Además de colocar el CAPTION-TEXT en la salida, el comando ‘\caption’
+también guarda esa información para usarla en una lista de figuras o
+lista de tablas (*note Tabla de contenido etc.::).
+
+ Aquí el comando ‘\caption’ usa el comando opcional
+SHORT-CAPTION-TEXT, para que el texto más corto aparezca en la lista de
+tablas, en lugar del CAPTION-TEXT más largo.
+
+ \begin{table}
+ \centering
+ \begin{tabular}{|*{3}{c}|}
+ \hline
+ 4 &9 &2 \\
+ 3 &5 &7 \\
+ 8 &1 &6 \\
+ \hline
+ \end{tabular}
+ \caption[\textit{Lo Shu} cuadrado mágico]{%
+ The \textit{Lo Shu} que es único entre
+ cuadrados de orden tres hasta rotación y reflexión.}
+ \label{tab:LoShu}
+ \end{table}
+
+LaTeX etiquetará CAPTION-TEXT con algo como ‘Tabla 1:’ para un artículo
+o ‘Tabla 1.1:’ para un libro.
+
+ El título puede aparecer en la parte superior de la ‘figura’ o
+‘tabla’. Por ejemplo, eso sucedería en el ejemplo anterior poniendo el
+‘\caption’ entre el ‘\centering’ y el ‘\begin{tabular}’.
+
+ Los distintos entornos flotantes se numeran por separado, de forma
+predeterminada. Eso es ‘\caption’ que actualiza el contador, por lo que
+cualquier ‘\label’ debe ir después del ‘\caption’. El contador para el
+entorno ‘figure’ se llama ‘figure’, y de manera similar el contador para
+el entorno ‘table’ es ‘table’.
+
+ El texto que se pondrá en la lista de figuras o lista de tablas es
+argumento móvil. Si recibes el error LaTeX ‘! Argumento de \@caption
+tiene un extra}’, entonces debes poner ‘\protect’ delante de cualquier
+comando frágil. *Note \protect::.
+
+ El paquete ‘caption’ tiene muchas opciones para ajustar cómo aparece
+el título, por ejemplo, cambiando el tamaño del texto, haciendo que el
+título sea colgar texto en lugar de establecerlo como un párrafo, o
+hacer el título siempre establecido como un párrafo en lugar de centrado
+cuando es corto.
+
+6 Seccionado
************
-Las instrucciones de seccionado proporcionan los medios para estructurar
-su texto en unidades:
+Estructura tu texto en divisiones: partes, capítulos, secciones, etc.
+Todos los comandos de seccionado tienen la misma forma, una de:
-‘\part’
-‘\chapter’
- (únicamente las clases ‘report’ y ‘book’)
-‘\section’
-‘\subsection’
-‘\subsubsection’
-‘\paragraph’
-‘\subparagraph’
+ SECTIONING-COMMAND{TITLE}
+ SECTIONING-COMMAND*{TITLE}
+ SECTIONING-COMMAND[TOC-TITLE]{TITLE}
- Todas las instrucciones de seccionado tienen la misma forma general,
-por ejemplo,
+Por ejemplo, declarar el comienzo de una subsección como con
+‘\subsection{Motivación}’.
- \chapter[TÍTULOBREVE]{TÍTULO}
+ La tabla tiene cada SECTIONING-COMMAND en LaTeX. Todos están
+disponibles en todas las clases de documentos estándar de LaTeX ‘book’,
+‘report’ y ‘article’, excepto que ‘\chapter’ no está disponible en
+‘article’.
- Además de proporcionar el encabezado TÍTULO en el texto principal, el
-título de la sección puede aparecer en otros dos lugares:
+Unidad de Comando Nivel
+seccionado
+--------------------------------------------------------------------
+Parte ‘\part’ -1 (‘book’, ‘report’), 0
+ (‘article’)
+Capítulo ‘\chapter’ 0
+Sección ‘\section’ 1
+Subsección ‘\subsection’ 2
+Subsubsección ‘\subsubsection’ 3
+Párrafo ‘\paragraph’ 4
+Subpárrafo ‘\subparagraph’ 5
- 1. La tabla de contenido.
- 2. El título breve en la parte superior de la página.
+ Todos estos comandos tienen una forma ‘*’ que imprime TÍTULO como de
+costumbre pero no lo numera y no hace una entrada en la tabla de
+contenido. Un ejemplo de cómo usar esto es para un apéndice en un
+‘article’. Las entradas ‘\appendix\section{Appendix}’ da como resultado
+‘Apéndice A’ (*note \appendix::). Puedes perder la numeración ‘A’
+ingresando en su lugar ‘\section*{Appendix}’ (los artículos a menudo
+omiten una tabla de contenido y tienen encabezados de página simples
+para que las otras diferencias del comando ‘\section’ puedan no
+importar).
- Tal vez no quiera el mismo texto en estos lugares como en el texto
-principal. Para controlar esto, las instrucciones de seccionado tienen
-un argumento opcional, TOCTITLE que, cuando se proporciona, especifica
-el texto de esos otros lugares.
+ El título de la sección TÍTULO proporciona el título en el texto
+principal, pero también puede aparecer en la tabla de contenido y en el
+encabezado o pie (*note Estilos de página::). Es posible que no desees
+el mismo texto en estos lugares como en el texto principal. Todos estos
+comandos tienen un argumento TOC-TITLE opcional para esos otros lugares.
- Además, todas las instrucciones de seccionado tienen formas con ‘*’
-que imprimen el TÍTULO de la manera usual, pero no incluyen un número y
-no producen una entrada en la tabla de contenido. Por ejemplo:
+ El número de nivel en la tabla anterior determina qué unidades
+seccionales son numeradas, y que aparecen en la tabla de contenido. Si
+los comandos de seccionado LEVEL son menores o iguales que el valor del
+contador ‘secnumdepth’ entonces los títulos para este comando de
+seccionado serán numerados (*note Seccionado/secnumdepth::). Y, si
+LEVEL es menor que o igual al valor del contador ‘tocdepth’ luego la
+tabla de contenido tendrá una entrada para esta unidad de seccionado
+(*note Seccionado/tocdepth::).
- \section*{Preámbulo}
+ LaTeX espera que antes de tener una ‘\subsection’ tengas una
+‘\section’ y, en un documento de clase ‘book’, que antes de una
+‘\section’ tendrás un ‘\chapter’. De lo contrario, puedes obtener algo
+así como una subsección numerada ‘3.0.1’.
- La instrucción ‘\appendix’ cambia la manera en que se numeran las
-siguientes unidades de sección. La instrucción ‘\appendix’ en sí misma
-no genera texto y no afecta la númeración de las partes. El uso normal
-de esta instrucción es algo así como:
+ LaTeX te permite cambiar la apariencia de las unidades seccionales.
+Como ejemplo simple, puedes cambiar la numeración de la sección a letras
+mayúsculas con ‘\renewcommand\thesection{\Alph{section}}’ en el
+preámbulo (*note \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::). CTAN
+tiene muchos paquetes que facilitan este ajuste, en particular
+‘titlesec’.
- \chapter{Un Capítulo}
- ...
+ Dos contadores se relacionan con la apariencia de los encabezados
+realizados por comandos de seccionado.
+
+‘secnumdepth’
+ Controla qué unidades de seccionado están numeradas. Poniendo el
+ contador con ‘\setcounter{secnumdepth}{LEVEL}’ suprimirá numeración
+ de seccionado a cualquier profundidad superior a LEVEL (*note
+ \setcounter::). Consulta la tabla anterior para ver los números de
+ nivel. Por ejemplo, si ‘secnumdepth’ es 1 en un ‘article’ entonces
+ un comando ‘\section{Introducción}’ producirá una salida como ‘1
+ Introducción’ mientras que ‘\subsection{Discusión}’ produce una
+ salida como ‘Discusión’, sin número. LaTeX ‘secnumdepth’
+ predeterminado es 3 en la clase ‘article’ y 2 en las clases ‘book’
+ y ‘report’.
+
+‘tocdepth’
+ Controla qué unidades de seccionado se enumeran en la tabla de
+ contenido. La configuración ‘\setcounter{tocdepth}{LEVEL}’ hace
+ que las unidades de Seccionado en LEVEL sean las más pequeñas
+ enumeradas (*note \setcounter::). Consulta la tabla anterior para
+ ver los números de nivel. Por ejemplo, si ‘tocdepth’ es 1 entonces
+ la tabla de contenido enumera secciones pero no subsecciones.
+ Predeterminado de LaTeX ‘tocdepth’ es 3 en la clase ‘article’ y 2
+ en la clase ‘book’ y ‘report’.
+
+6.1 ‘\part’
+===========
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \part{TÍTULO}
+ \part*{TÍTULO}
+ \part[TOC-TITLE]{TÍTULO}
+
+ Inicia una parte del documento. Las clases estándar de LaTeX ‘book’,
+‘report’ y ‘article’, todas tienen este comando.
+
+ Esto produce una parte del documento, en un libro.
+
+ \part{VOLUMEN I \\ MEMORIAS PERSONALES DE U.\ S.\ GRANT}
+ \chapter{ANCESTRIA--NACIMIENTO--INFANCIA.} Mi familia es
+ estadounidense, y lo ha sido durante generaciones, en todas sus
+ ramas, directas y colaterales.
+
+ En cada clase estándar, el comando ‘\part’ genera un número de pieza
+como ‘Parte I’, solo en su línea, en negrita y en grandes letras.
+Entonces LaTeX genera TÍTULO, también solo en su línea, en negrita y en
+letra aún más grande. En la clase ‘book’, el LaTeX predeterminado pone
+cada parte sola en su propia página. Si el libro tiene dos caras
+entonces LaTeX saltará una página si es necesario para tener la nueva
+parte en una página impar. En ‘report’ nuevamente está solo en una
+página, pero LaTeX no forzará una página impar. En un ‘article’ LaTeX
+no lo coloca en una página nueva, sino que genera el número de parte y
+título de la parte en la página principal del documento.
+
+ La forma ‘*’ muestra TÍTULO pero no muestra el número de parte, no
+incrementa el contador ‘parte’, y no produce ninguna entrada de tabla de
+contenido.
+
+ El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como el título de la parte
+en la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::) y, al
+ejecutar cabeceras (*note Estilos de página::). Si no está presente,
+entonces TÍTULO estará ahí. Este ejemplo pone un salto de línea en
+TÍTULO pero omite el salto en la tabla de contenido.
+
+ \part[Arriba desde abajo; mi vida]{Arriba desde abajo\\ mi vida}
+
+ Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una parte es -1
+(*note Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+ En la clase ‘article’, si un párrafo sigue inmediatamente a la parte
+título entonces no está sangrado. Para obtener una sangría, puedes usar
+el paquete ‘indentfirst’.
+
+ Un paquete para cambiar el comportamiento de ‘\part’ es ‘titlesec’.
+Consulta su documentación en CTAN.
+
+6.2 ‘\chapter’
+==============
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \chapter{TÍTULO}
+ \chapter*{TÍTULO}
+ \chapter[TOC-TITLE]{TÍTULO}
+
+ Inicia un capítulo. Las clases estándar de LaTeX ‘book’ y ‘report’
+tienen este comando pero no ‘article’.
+
+ Esto produce un capítulo.
+
+ \chapter{Acechantes} Llámame Ismael. Hace algunos años---no importa
+ cuánto tiempo exactamente---teniendo poco dinero en mi bolsa o nada, y
+ nada en particular que me interese en tierra, pensé en navegar un poco
+ y ver la parte acuosa del mundo.
+
+ El valor predeterminado de LaTeX comienza cada capítulo en una nueva
+página, una página impar si el documento tiene dos caras. Produce un
+capitulo número como ‘Capítulo 1’ en negrita grande (el tamaño es
+‘\huge’). Luego pone TÍTULO en una nueva línea, en tipo negrita que es
+aún más grande (tamaño ‘\Huge’). También incrementa el contador
+‘chapter’, agrega una entrada a la tabla de contenido (*note Tabla de
+contenido etc.::), y establece la cabecera de información en ejecución
+(*note Estilos de página::).
+
+ La forma ‘*’ muestra TÍTULO en una nueva línea, en negrita. Pero no
+muestra el número de capítulo, ni incrementa el contador ‘chapter’, no
+produce una entrada de tabla de contenido y no afecta la cabecera en
+ejecución. (Si usas el estilo de página ‘headings’ en un documento de
+dos caras, entonces la cabecera será del capítulo anterior).
+
+ \chapter*{Preamble}
+
+ El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como título del capítulo en
+la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::) y en ejecutar
+cabeceras (*note Estilos de página::). Si no está presente entonces
+TÍTULO estará allí. Esto muestra el nombre completo en el título del
+capítulo,
+
+ \chapter[Weyl]{Hermann Klaus Hugo (Peter) Weyl (1885--1955)}
+
+pero solo ‘Weyl’ en la página de contenido. Esto pone un salto de línea
+en el título, pero eso no funciona bien con las cabeceras en ejecución,
+por lo que omite el salto en el contenido.
+
+ \chapter[Dado todo; mi historia]{Dado todo\\ mi historia}
+
+ Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de un capítulo
+es 0 (*note Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+ El párrafo que sigue al título del capítulo no tiene sangría, al
+igual que una práctica tipográfica estándar. Para obtener una sangría,
+usa el paquete ‘indentfirst’.
+
+ Puedes cambiar lo que se muestra para el número de capítulo. Para
+cambiarlo a algo como ‘Conferencia 1’, pon en el preámbulo
+‘\renewcommand{\chaptername}{Conferencia}’ o esto (*note \makeatletter y
+\makeatother::).
+
+ \makeatletter
+ \renewcommand{\@chapapp}{Conferencia}
+ \makeatother
+
+Para hacer este cambio debido al idioma principal de el documento,
+consulta el paquete ‘babel’.
+
+ En un documento de dos caras, LaTeX coloca un capítulo en una página
+impar, si es necesario dejar una página par que esté en blanco excepto
+por cualquier cabecera en ejecución. Para dejar esa página
+completamente en blanco, *note \clearpage y \cleardoublepage::.
+
+ Para cambiar el comportamiento del comando ‘\chapter’, puedes copiar
+su definición del archivo de formato LaTeX y realizar ajustes. Pero
+también hay muchos paquetes en CTAN que abordan esto. Uno es
+‘titlesec’. Ve su documentación, pero el ejemplo a continuación da un
+sentido de lo que puede hacer.
+
+ \usepackage{titlesec} % en el preámbulo
+ \titleformat{\chapter}
+ {\Huge\bfseries} % formato del título
+ {} % etiqueta, tal como 1.2 para una subsección
+ {0pt} % longitud de la separación entre la etiqueta y
+ % el título
+ {} % gancho antes del código
+
+Esto omite el número de capítulo ‘Capítulo 1’ de la página pero a
+diferencia de ‘\chapter*’ mantiene el capítulo en la tabla de contenido
+y la ejecución de cabeceras.
+
+6.3 ‘\section’
+==============
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \section{TÍTULO}
+ \section*{TÍTULO}
+ \section[TOC-TITLE]{TÍTULO}
+
+ Inicia una sección. Las clases estándar ‘article’ de LaTeX, ‘book’ y
+‘report’ tienen este comando.
+
+ Esto produce una sección.
+
+ En esta Parte tendemos a estar más interesados en la función, en el
+ comportamiento de entrada-salida, que en los detalles de implementar
+ ese comportamiento.
+
+ \section{Máquinas de Turing} A pesar de este deseo de minimizar la
+ implementación, seguimos el enfoque de A~Turing de que el primer paso
+ hacia la definición del conjunto de funciones computables es
+ reflexionar sobre los detalles de lo que pueden hacer los mecanismos.
+
+ Para las clases estándar de LaTeX ‘book’ y ‘report’ la salida
+predeterminada es como ‘1.2 TÍTULO’ (para capítulo 1, sección 2), solo
+en su línea y alineado a la izquierda, en negrita y letra más grande (el
+tamaño de letra es ‘\Large’). Lo mismo se sostiene en ‘article’ excepto
+que no hay capítulos en esa clase por lo que parece ‘2 TÍTULO’.
+
+ La forma ‘E*’ muestra TÍTULO. Pero no muestra el número de sección,
+no incrementa el contador ‘section’, no produce ninguna entrada en la
+tabla de contenido y no afecta la cabecera en ejecución. (Si usas el
+estilo de página ‘headings’ en un documento de dos caras, entonces el
+encabezado será de la parte anterior).
+
+ El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como título de la sección
+en la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::) y encabezados
+en ejecución (*note Estilos de página::). Si no está presente entonces
+TÍTULO estará allí. Esto muestra el nombre completo en el título de la
+sección:
+
+ \section[Isabel~II]{Isabel Segunda, por la Gracia de Dios Reina del
+ Reino Unido, Canadá y sus otros reinos y territorios, Jefe de la
+ Commonwealth, Defensor de la Fe.}
+
+pero solo ‘Isabel II’ en la página de contenido y en los encabezados.
+Esto tiene un salto de línea en TITLE pero eso no funciona con
+encabezados por lo que se omite de los contenidos y encabezados.
+
+ \section[La verdad es que hice trampa; la historia de mi vida]{La
+ verdad es que hice trampa\\la historia de mi vida}
+
+ Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una sección
+es 1 (*note Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+ El párrafo que sigue al título de la sección no tiene sangría, al
+igual que una práctica tipográfica estándar. Una forma de obtener una
+sangría es usar el paquete ‘indentfirst’.
+
+ En general, para cambiar el comportamiento del comando ‘\section’,
+hay varias opciones. Una es el comando ‘\@startsection’ (*note
+\@startsection::). También hay muchos paquetes en CTAN que abordan
+esto, incluido ‘titlesec’. Ve la documentación pero el siguiente
+ejemplo da una idea de lo que pueden hacer.
+
+ \usepackage{titlesec} % en el preámbulo
+ \titleformat{\section}
+ {\normalfont\Large\bfseries} % formato del título
+ {\makebox[1pc][r]{\thesection\hspace{1pc}}} % etiqueta
+ {0pt} % Longitud de la separación entre la
+ % etiqueta y el título
+ {} % gancho antes del código
+ \titlespacing*{\section}
+ {-1pc}{18pt}{10pt}[10pc]
+
+Eso pone el número de sección en el margen.
+
+6.4 ‘\subsection’
+=================
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \subsection{TITLE}
+ \subsection*{TITLE}
+ \subsection[TOC-TITLE]{TITLE}
+
+ Inicia una subsección. Las clases estándar ‘article’ de LaTeX,
+‘book’ y ‘report’ tienen este comando.
+
+ Esto produce una subsección.
+
+ Mostraremos que hay más funciones que las máquinas de Turing y que por
+ tanto, algunas funciones no tienen máquina asociada.
+
+ \subsection{Cardinalidad} Comenzaremos con dos paradojas que
+ dramatizan el desafío a nuestra intuición planteado al comparar los
+ tamaños de conjuntos infinitos.
+
+ Para las clases estándar de LaTeX ‘book’ y ‘report’ la salida
+predeterminada es como ‘1.2.3 TITLE’ (para capítulo 1, sección 2,
+subsección 3), solo en su línea y alineado a la izquierda, en negrita y
+una letra más grande (el tamaño de letra es ‘\large’). Lo mismo
+contiene ‘article’ excepto que no hay capítulos en esa clase por lo que
+parece ‘2.3 TÍTULO’.
+
+ La forma ‘E*’ muestra TÍTULO. Pero no muestra el número de
+subsección, no incrementa el contador ‘subsection’ y no produce ninguna
+entrada en la tabla de contenido.
+
+ El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como título de la
+subsección en la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::).
+Si esto no está presente, TITLE estará allí. Este muestra el texto
+completo en el título de la subsección:
+
+ \subsection[$\alpha,\beta,\gamma$ paper]{\textit{El origen de
+ Elementos químicos} por R.A.~Alpher, H.~Bethe y G.~Gamow}
+
+pero solo ‘α,β,γ paper’ en la página de contenido.
+
+ Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una subsección
+es 2 (*note Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+ El párrafo que sigue al título de la subsección no tiene sangría, al
+igual que una práctica tipográfica estándar. Una forma de obtener una
+sangría es usar el paquete ‘indentfirst’.
+
+ Hay varias maneras de cambiar el comportamiento del comando
+‘\subsection’. Una es el comando ‘\@startsection’ (*note
+\@startsection::). También hay muchos paquetes en CTAN que abordan
+esto, incluido ‘titlesec’. Ve la documentación pero el siguiente
+ejemplo da una idea de lo que pueden hacer.
+
+ \usepackage{titlesec} % en el preámbulo
+ \titleformat{\subsection}[runin]
+ {\normalfont\normalsize\bfseries} % formato del título
+ {\thesubsection} % etiqueta
+ {0.6em} % espacio entre la etiqueta y
+ % el título
+ {} % gancho antes del código
+
+Eso pone el número de subsección y TITLE en la primera línea de texto.
+
+6.5 ‘\subsubsection’, ‘\paragraph’, ‘\subparagraph’
+===================================================
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \subsubsection{TITLE}
+ \subsubsection*{TITLE}
+ \subsubsection[TOC-TITLE]{TITLE}
+
+o una de:
+
+ \paragraph{TITLE}
+ \paragraph*{TITLE}
+ \paragraph[TOC-TITLE]{TITLE}
+
+o una de:
+
+ \subparagraph{TITLE}
+ \subparagraph*{TITLE}
+ \subparagraph[TOC-TITLE]{TITLE}
+
+ Inicia una subsección, párrafo o subpárrafo. Las clases estandar de
+LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ tienen todas estos comandos, aunque
+no son de uso común.
+
+ Esto produce una subsección.
+
+ \subsubsection{Compresores de anillos de pistón: rendimiento
+ estructural} Proporciona ensamblajes de revestimiento de paredes
+ exteriores/interiores capaces de resistir los efectos de la carga y
+ las tensiones de anillos de pistón de motor de gasolina de grado de
+ consumo.
+
+ La salida predeterminada de cada uno de los tres no cambia sobre las
+clases LaTeX estándar ‘article’, ‘book’ y ‘report’. Para
+‘\subsubsection’ el TITLE está solo en su línea, en negrita y tipo de
+letra de tamaño normal. Para ‘\paragraph’ el TITLE está alineado con el
+texto, sin sangría, en negrita y letra de tamaño normal. Para
+‘\subparagraph’ el TITLE está en línea con el texto, con sangría de
+párrafo, en negrita y letra de tamaño normal (Debido a que un ‘article’
+no tiene capítulos, sus subsubsecciones son numeradas y así se ve como
+‘1.2.3 TITLE’, por sección 1, subsección 2 y subsubsección 3. Las otras
+dos divisiones no están numeradas).
+
+ La forma ‘E*’ muestra TÍTULO. Pero no incrementa el contador
+asociado y no produce entrada en la tabla de contenido (y no muestra el
+número de ‘\subsubsection’).
+
+ El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como el título de la
+división en la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::). Si
+esto no está presente, TITLE estará allí.
+
+ Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una
+subsubsección es 3, de un párrafo es 4, y de un subpárrafo es 5 (*note
+Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+ El párrafo que sigue al título de la subsubsección no tiene sangría,
+al igual que una práctica tipográfica estándar. Una forma de obtener
+una sangría es usar el paquete ‘indentfirst’.
+
+ Hay varias formas de cambiar el comportamiento de estos comandos.
+Una es el comando ‘\@startsection’ (*note \@startsection::). También
+hay muchos paquetes en CTAN que abordan esto, incluyendo ‘titlesec’.
+Consulta la documentación en CTAN.
+
+6.6 ‘\appendix’
+===============
+
+Sinopsis:
+
\appendix
- \chapter{El Primer Apéndice}
- El contador ‘secnumdepth’ controla la impresión de los números de
-sección. La configuración
+ Este no produce directamente ningún resultado. Pero en un libro o
+reporte declara que los comandos posteriores de ‘\chapter’ inician un
+apéndice. En un artículo hace lo mismo, para los comandos ‘\section’.
+También restablece los contadores ‘chapter’ y ‘section’ a 0 en un libro
+o reporte, y en un artículo restablece los contadores de ‘section’ y
+‘subsection’.
- \setcounter{secnumdepth}{NIVEL}
+ En este libro
-suprime los números en encabezados y cualquier profundidad > NIVEL,
-donde ‘chapter’ es el nivel cero. (*Note \setcounter::.)
+ \chapter{Uno} ...
+ \chapter{Dos} ...
+ ...
+ \appendix
+ \chapter{Tres} ...
+ \chapter{Cuatro} ...
-8 Referencias Cruzadas
+los dos primeros generarán una salida numerada ‘Capítulo 1’ y ‘Capítulo
+2’. Después del ‘\appendix’ la numeración será ‘Apéndice A’ y ‘Apéndice
+B’. *Note Plantilla de libro Larger::, para otro ejemplo.
+
+ El paquete ‘appendix’ agrega el comando ‘\appendixpage’ para poner
+‘Apéndices’ separados en el cuerpo del documento antes del primer
+apéndice y el comando ‘\addappheadtotoc’ hace lo mismo en la tabla de
+contenido. Puedes restablecer el nombre ‘Apéndices’ con un comando como
+‘\renewcommand{\appendixname}{Especificación}’, así como una serie de
+otras características. Consulta la documentación en CTAN.
+
+6.7 ‘\frontmatter’, ‘\mainmatter’, ‘\backmatter’
+================================================
+
+Sinopsis, una o más de:
+
+ \frontmatter
+ ...
+ \mainmatter
+ ...
+ \backmatter
+ ...
+
+ Da formato a un documento de clase ‘book’ de forma diferente según la
+parte del documento que se está produciendo. Los tres comandos son
+opcionales.
+
+ Tradicionalmente, la portada de un libro contiene elementos como la
+página de título, un resumen, un índice, un prefacio, una lista de
+anotaciones, una lista de figuras y una lista de tablas. (Algunas de
+estas páginas de asuntos frontales, como la página del título,
+tradicionalmente no están numeradas). El material anterior puede
+contener cosas tales como un glosario, notas, una bibliografía y un
+índice.
+
+ El comando ‘\frontmatter’ hace que las páginas se numeren en romanos
+minúsculas, y hace que los capítulos no estén numerados, aunque el
+título de cada capítulo aparece en la tabla de contenido; si usas otros
+comandos de seccionado aquí, usa la versión ‘*’-versión (*note
+Seccionado::).
+
+ El comando ‘\mainmatter’ cambia el comportamiento de nuevo a la
+versión esperada y restablece el número de página.
+
+ El comando ‘\backmatter’ deja la numeración de páginas sola pero
+cambia los capítulos de nuevo a no estar numerados.
+
+ *Note Plantilla de libro Larger::, por ejemplo, usando estos tres
+comandos.
+
+6.8 ‘\@startsection’, composición tipográfica de encabezados de unidades seccionales
+====================================================================================
+
+Sinopsis:
+
+ \@startsection{NAME}{LEVEL}{INDENT}{BEFORESKIP}{AFTERSKIP}{STYLE}
+
+ Se usa para ayudar a redefinir el comportamiento de los comandos que
+comienzan a seccionar divisiones como ‘\section’ o ‘\subsection’.
+
+ Ten en cuenta que el paquete ‘titlesec’ facilita la manipulación de
+la sección. Además, mientras que la mayoría de los requisitos para los
+comandos de seccionado los puede satisfacer ‘\@startsection’, algunos no
+pueden. por ejemplo, en las clases LaTeX estándar ‘book’ y ‘report’ los
+comandos ‘\chapter’ y ‘\report’ no se construyen de esta forma. Hacer
+un comando de este tipo, es posible que desees utilizar el comando
+‘\secdef’.
+
+ Técnicamente, ‘\@startsection’ tiene la forma
+
+ \@startsection{NAME}
+ {LEVEL}
+ {INDENT}
+ {BEFORESKIP}
+ {AFTERSKIP}
+ {STYLE}*[TOCTITLE]{TITLE}
+
+por lo tanto emite
+
+ \renewcommand{\section}{\@startsection{NAME}
+ {LEVEL}
+ {INDENT}
+ {BEFORESKIP}
+ {AFTERSKIP}
+ {STYLE}}
+
+redefine ‘\section’ manteniendo su forma de llamada estándar
+‘\section*[TOCTITLE]{TITLE}’ (en el que, como recordatorio, el star ‘*’
+es opcional). *Note Seccionado::. Esto implica que cuando escribes un
+comando como ‘\renewcommand{\section}{...}’, el ‘\@startsection{...}’
+debe ser el último en la definición. Ve los ejemplos a continuación.
+
+NAME
+ Nombre del contador utilizado para numerar la cabecera de
+ seccionado. Este contador se debe definir por separado. Lo más
+ común es que esto sea ‘sección’, ‘subsección’ o ‘párrafo’. Aunque
+ en esos casos el nombre del contador es el mismo que el comando de
+ seccionado en sí mismo, no tienes que usar el mismo nombre.
+
+ Entonces ‘\the’NAME muestra el número del título y ‘\’NAME‘mark’ es
+ para los encabezados de página. Ve el tercer ejemplo a
+ continuación.
+
+LEVEL
+ Un número entero que proporciona la profundidad del comando de
+ seccionado. *Note Seccionado::, para la lista de números de nivel
+ estándar.
+
+ Si LEVEL es menor o igual que el valor del contador ‘secnumdepth’
+ entonces los títulos para este comando de seccionado serán
+ numerados (*note Seccionado/secnumdepth::). Por ejemplo, si
+ ‘secnumdepth’ es 1 en un ‘article’ luego el comando
+ ‘\section{Introducción}’ producirá una salida como “1 Introducción”
+ mientras que ‘\subsection{Debate}’ producirá salida como “Debate”,
+ sin el prefijo numérico.
+
+ Si LEVEL es menor o igual que el valor del contador TOCDEPTH
+ entonces la tabla de contenido tendrá una entrada para esta unidad
+ de seccionado (*note Seccionado/tocdepth::). Por ejemplo, en un
+ ‘article’, si TOCDEPTH es 1, la tabla de contenido será listar
+ secciones pero no subsecciones.
+
+INDENT
+ Una longitud que da la sangría de todas las líneas del título con
+ respecto al margen izquierdo. Para que el título quede alineado
+ con el uso de la margen ‘0pt’. Una sangría negativa como
+ ‘-\parindent’ se moverá el título en el margen izquierdo.
+
+BEFORESKIP
+ El valor absoluto de esta longitud es la cantidad de espacio
+ vertical que se inserta antes del título de esta unidad de
+ seccionado. Este espacio será descartado si la unidad de
+ seccionado comienza al principio de una página. Si este número es
+ negativo, el primer párrafo que sigue al encabezado no tendrá
+ sangría, si no es negativo entonces el primer párrafo estará
+ sangrado. (Ten en cuenta que el negativo de ‘1pt plus 2pt minus
+ 3pt’ es ‘-1pt plus -2pt minus -3pt’.)
+
+ Por ejemplo, si BEFORESKIP es ‘-3.5ex plus -1ex minus -0.2ex’
+ entonces, para iniciar la nueva unidad de seccionado, LaTeX
+ agregará unas 3.5 veces la altura de una letra x en espacio
+ vertical, y el primer párrafo en la sección no tendrá sangría.
+ Usando una longitud elástica, con ‘plus’ y ‘minus’, es una buena
+ práctica aquí ya que da LaTeX más flexibilidad para crear la página
+ (*note Longitudes::).
+
+ La contabilización completa del espacio vertical entre la línea
+ base de la línea anterior al encabezado de esta unidad de
+ seccionado y la línea base del encabezado es que es la suma del
+ ‘\parskip’ de la letra del texto, el ‘\baselineskip’ de la letra
+ del título y el valor absoluto de BEFORESKIP. Este espacio suele
+ ser elástico, por lo que se puede estirar o encoger. (Si la unidad
+ de seccionado comienza en una página nueva de modo que el espacio
+ vertical se descarta, la línea base del texto del encabezado será
+ donde LaTeX pondría la línea base de la primera línea de texto en
+ esa página).
+
+AFTERSKIP
+ Esta es una longitud. Si AFTERSKIP no es negativo, entonces este
+ es el espacio vertical insertado después del encabezado del título
+ de la unidad de seccionado. Si es negativo, entonces el encabezado
+ del título se convierte en un encabezado en ejecución, de modo que
+ pasa a formar parte del párrafo siguiente. En este caso el valor
+ absoluto de la longitud da el espacio horizontal entre el final del
+ título y el comienzo del siguiente párrafo. (Ten en cuenta que el
+ negativo de ‘1pt plus 2pt minus 3pt’ es ‘-1pt plus -2pt minus
+ -3pt’.)
+
+ Al igual que con BEFORESKIP, usando una longitud elástica, con
+ ‘plus’ y ‘minus’ componentes, es una buena práctica aquí ya que da
+ a LaTeX más flexibilidad en la elaboración de la página.
+
+ Si ‘afterskip’ no es negativo, la contabilidad completa del espacio
+ vertical entre la línea base de la cabecera de la unidad de
+ seccionado y la línea base de la primera línea del siguiente
+ párrafo es que es la suma del ‘\parskip’ de la letra del título, el
+ ‘\baselineskip’ de la letra del texto y el valor de AFTER. Ese
+ espacio suele ser elástico, por lo que se puede estirar o encoger.
+ (Ten en cuenta que debido a que el signo de ‘afterskip’ cambia la
+ unidad de seccionado encabezado independiente de la ejecución, no
+ puedes usar un ‘afterskip’ negativo para cancelar parte del
+ ‘\parskip’.)
+
+STYLE
+ Controla el estilo del título. Ve los ejemplos a continuación.
+ Los comandos típicos para usar aquí son ‘\centering’,
+ ‘\raggedright’, ‘\normalfont’, ‘\hrule’ o ‘\newpage’. El ultimo
+ comando en STYLE puede ser uno que tome un argumento, como
+ ‘\MakeUppercase’ o ‘\fbox’ que toma un argumento. El título de la
+ sección se proporcionará como argumento para este comando. Por
+ ejemplo, establecer STYLE en ‘\bfseries\MakeUppercase’ sería
+ producir títulos en negrita y mayúsculas.
+
+ Estos son los valores predeterminados de LaTeX para las primeras tres
+unidades de seccionado que se definen con ‘\@startsection’, para las
+clases ‘article’, ‘book’ y ‘report’.
+
+ • Para ‘section’: LEVEL es 1, INDENT es 0pt, BEFORESKIP es ‘-3.5ex
+ plus -1ex minus -0.2ex’, AFTERSKIP es ‘2.3ex plus 0.2ex’ y STYLE es
+ ‘\normalfont\Large\bfseries’.
+
+ • Para ‘subsection’: LEVEL es 2, INDENT es 0pt, BEFORESKIP es
+ ‘-3.25ex plus -1ex minus -0.2ex’, AFTERSKIP es ‘1.5ex plus 0.2ex’ y
+ STYLE es ‘\normalfont\large\bfseries’.
+
+ • Para ‘subsubsection’: LEVEL es 3, INDENT es 0pt, BEFORESKIP es
+ ‘-3.25ex plus -1ex minus -0.2ex’, AFTERSKIP es ‘1.5ex plus 0.2ex’ y
+ STYLE es ‘\normalfont\normalsize\bfseries’.
+
+ A continuación se presentan algunos ejemplos. Estos van en un
+paquete o archivo de clase o en el preámbulo de un documento LaTeX. Si
+los pones en el preámbulo deben ir entre un comando ‘\makeatletter’ y un
+‘\makeatother’. (Probablemente el mensaje de error ‘No puedes usar
+`\spacefactor' en modo vertical.’ significa que se te olvidó esto).
+*Note \makeatletter y \makeatother::.
+
+ Esto colocará los títulos de las secciones en negrita grande,
+centrados. Dice ‘\renewcommand’ porque las clases estándar de LaTeX ya
+han definió una ‘\section’. Por la misma razón, no define un contador
+‘section’, o los comandos ‘\thesection’ y ‘\l at section’.
+
+ \renewcommand\section{%
+ \@startsection{section}%
+ *note NAME: \@startsection/name.
+ {1}% *note LEVEL: \@startsection/level.
+ {0pt}% *note INDENT: \@startsection/indent.
+ {-3.5ex plus -1ex minus -.2ex}% *note BEFORESKIP: \@startsection/beforeskip.
+ {2.3ex plus.2ex}% *note AFTERSKIP: \@startsection/afterskip.
+ {\centering\normalfont\Large\bfseries}% *note STYLE: \@startsection/style.
+ }
+
+ Esto pondrá los títulos de ‘subsection’ en letras minúsculas,
+alineados con el párrafo.
+
+ \renewcommand\subsection{%
+ \@startsection{subsection}% *note NAME: \@startsection/name.
+ {2}% *note LEVEL: \@startsection/level.
+ {0em}% *note INDENT: \@startsection/indent.
+ {-1ex plus 0.1ex minus -0.05ex}% *note BEFORESKIP: \@startsection/beforeskip.
+ {-1em plus 0,2em}% *note AFTERSKIP: \@startsection/afterskip.
+ {\scshape}% *note STYLE: \@startsection/style.
+ }
+
+ Los ejemplos anteriores redefinieron los comandos de título de
+unidades seccionales existentes. Esto define uno nuevo, ilustrando el
+contador y las macros necesarias para mostrar ese contador.
+
+ \setcounter{secnumdepth}{6}% muestra los contadores tan abajo
+ \newcounter{subsubparagraph}[subparagraph]% contador para numeración
+ \renewcommand{\thesubsubparagraph}% cómo mostrar
+ {\thesubparagraph.\@arabic\c at subsubparagraph}% numeración
+ \newcommand{\subsubparagraph}{\@startsection
+ {subsubparagraph}%
+ {6}%
+ {0em}%
+ {\baselineskip}%
+ {0.5\baselineskip}%
+ {\normalfont\normalsize}}\newcommand*\l at subsubparagraph{\@dottedtocline{6}{10em}{5em}}% para toc
+ \newcommand{\subsubparagraphmark}[1]{}% para encabezados de página
+
+7 Referencias cruzadas
**********************
-Una razón para numerar cosas como figuras y ecuaciones es para referir
-al lector a ellas, como en “Vea la Figura 3 para más detalles”.
+A menudo queremos algo como ‘Ve Teorema~31’. Pero escribir a mano el 31
+es mala práctica. En su lugar, debes escribir un “label” como
+‘\label{eq:GreensThm}’ y luego “reference”, como con ‘Ve
+ecuación~\ref{eq:GreensThm}’. LaTeX automáticamente calcula el número,
+lo pone en la salida y cambiará ese número más tarde si es necesario.
-8.1 ‘\label’
+ Veremos esto con el Teorema~\ref{th:GreensThm}. % referencia
+ directa:GreensThm}
+ ...
+ \end{theorem}
+ ...
+ Ve Teorema~\ref{th:GreensThm} en la página~\pageref{th:GreensThm}.
+
+ LaTeX rastrea información de referencias cruzadas en un archivo que
+tiene la extensión ‘.aux’ y con el mismo nombre base que el archivo que
+contiene la ‘\label’. Entonces, si ‘\label’ está en ‘calculus.tex’
+entonces la información está en ‘calculus.aux’. LaTeX pone la
+información en ese archivo cada vez que se encuentra con un ‘\label’.
+
+ El comportamiento descrito en el párrafo anterior da como resultado
+una peculiaridad que sucede cuando tu documento tiene una “referencia
+hacia adelante”, una ‘\ref’ que aparece antes del ‘\label’ asociado. Si
+esta es la primera vez que estás compilando el documento, obtendrás la
+‘Advertencia LaTeX: : La(s) etiqueta(s) pueden haber cambiado. Vuelve a
+ejecutar para obtener las referencias cruzadas correctas’ y en la
+salida, la referencia directa aparecerá como dos preguntas mark ‘??’, en
+negrita. Algo similar sucede si cambias algunas cosas para que cambien
+las referencias; recibes la misma advertencia y la salida contiene la
+información de referencia anterior. En ambos casos, resuelve esto
+compilando el documento por segunda vez.
+
+ El paquete ‘cleveref’ mejora las características de referencias
+cruzadas de LaTeX. Puedes arreglar eso si entras
+‘\begin{thm}\label{th:Nerode}...\end{thm}’ entonces ‘\cref{thNerode}’
+generará ‘Teorema 3.21’, sin que tengas que ingresar el “Teorema.”
+
+7.1 ‘\label’
============
Sinopsis:
- \label{CLAVE}
+ \label{KEY}
- Una instrucción ‘\label’ que aparece en un texto normal asigna a
-CLAVE el número de la unidad de sección actual; que aparece dentro de un
-entorno numerado asignando ese número a CLAVE.
+ Asigna un número de referencia a KEY. En texto ordinario
+‘\label{KEY}’ asigna a KEY el número de la unidad de seccionado actual.
+Dentro de un entorno con numeración, como un entorno ‘table’ o
+‘theorem’, ‘\label{CLAVE}’ asigna a KEY el número de ese entorno.
+Recuperar el número asignado con el comando ‘\ref{KEY}’ (*note \ref::).
- Un nombre de CLAVE puede consistir de cualquier secuencia de letras,
-dígitos, o caracteres de puntuación. Distingue entre letras mayúsculas
-y minúsculas.
+ Un nombre de clave puede consistir en cualquier secuencia de letras,
+dígitos o caracteres de puntuación. Las letras mayúsculas y minúsculas
+se distinguen, como de costumbre.
- Para evitar la creación accidental de dos etiquetas con el mismo
-nombre, es común el uso de etiquetas que consisten de un prefijo y un
-sufijo, separados por una coma o un punto. Algunos prefijos utilizados
-convencionalmente:
+ Una convención común es usar etiquetas que consisten en un prefijo y
+un sufijo separados por dos puntos o punto. Por lo que,
+‘\label{fig:Post}’ es una etiqueta para una figura con un retrato de
+Emil Post. Esto ayuda a evitar crear accidentalmente dos etiquetas con
+el mismo nombre, y hace que tu fuente sea más legible. Algunos prefijos
+de uso común:
‘ch’
- para capítulos
+ por capítulos
+
‘sec’
- para instrucciones de seccionado de bajo nivel
+‘subsec’
+ para comandos de seccionado de nivel inferior
+
‘fig’
para figuras
+
‘tab’
para tablas
+
‘eq’
para ecuaciones
- Por lo tanto, una etiqueta para una figura parecería como ‘fig:snark’
-o ‘fig.snark’.
+ En el archivo auxiliar se conserva la información de referencia como
+el texto de un comando de la forma
+‘\newlabel{LABEL}{{CURRENTLABEL}{PAGENUMBER}}’. Aquí CURRENTLABEL es el
+valor actual de la macro ‘\@currentlabel’ que generalmente se actualiza
+cada vez que llamas a ‘\refstepcounter{COUNTER}’.
-8.2 ‘\pageref{CLAVE}’
-=====================
+ A continuación, la tecla ‘sec:test’ obtendrá el número de sección
+actual y la tecla ‘fig:test’ obtendrá el número de la figura. (Por
+cierto, coloca etiquetas después de los subtítulos en las figuras y
+tablas).
+ \section{nombre sección}
+ \label{sec:test}
+ Esta es la Sección~\ref{sec:test}.
+ \begin{figure}
+ ...
+ \caption{del título}
+ \label{fig:test}
+ \end{figure}
+ Ve la figura~\ref{fig:test}.
+
+7.2 ‘\pageref’
+==============
+
Sinopsis:
- \pageref{CLAVE}
+ \pageref{KEY}
- La instrucción ‘\pageref’{CLAVE} produce el número de página del
-lugar en el texto en donde aparece la instrucción ‘\label’{CLAVE}.
+ Proporciona el número de página del lugar en el texto donde se
+encuentra el comando ‘\label’{KEY} correspondiente.
-8.3 ‘\ref{CLAVE}’
-=================
+ Si no hay ‘\label{KEY}’ entonces obtienes algo como ‘Advertencia de
+LaTeX: Referencia `th:GrensThm' en la página 1 indefinida en la línea de
+entrada 11.’
+ A continuación, el ‘\label{eq:main}’ se usa tanto para el número de
+fórmula y para el número de página. (Ten en cuenta que las dos
+referencias son referencias directas por lo que este documento tendría
+que ser compilado dos veces para resolver aquellos).
+
+ El resultado principal es formula~\ref{eq:main} en la
+ página~\pageref{eq:main}.
+ ...
+ \begin{equation} \label{eq:main}
+ \mathbf{P}=\mathbf{NP}
+ \end{equation}
+
+7.3 ‘\ref’
+==========
+
Sinopsis:
- \ref{CLAVE}
+ \ref{KEY}
- La instrucción ‘\ref’ produce el número de la unidad de sección de la
-ecuación, pie de página, figura, ..., de la instrucción ‘\label’
-correspondiente (*note \label::). Esta no produce ningún texto, como
-por ejemplo la palabra ‘Sección’ o ‘figura’, únicamente el número.
+ Produce el número de la unidad seccional, ecuación, pie de página,
+figura, ..., del comando ‘\label’ correspondiente (*note \label::). No
+produce ningún texto, como la palabra ‘Sección’ o ‘Figura’, simplemente
+el número en sí.
-9 Entornos
+ Si no hay ‘\label{KEY}’ entonces obtienes algo como ‘Advertencia de
+LaTeX: Referencia `th:GrensThm' en la página 1 indefinida en la línea de
+entrada 11.’
+
+ En este ejemplo, ‘\ref{popular}’ produce ‘2’. Ten en cuenta que es
+una referencia directa ya que viene antes de ‘\label{popular}’ por lo
+que este documento tendría que compilarse dos veces.
+
+ El formato más utilizado es el número de artículo~\ref{popular}.
+ \begin{enumerate}
+ \item Plain \TeX
+ \item \label{popular} \LaTeX
+ \item Con\TeX t
+ \end{enumerate}
+
+ El paquete ‘cleveref’ incluye texto como ‘Theorem’ en la referencia.
+Consulta la documentación en CTAN.
+
+7.4 paquete ‘xr’
+================
+
+Sinopsis:
+
+ \usepackage{xr}
+ \externaldocument{DOCUMENT-BASENAME}
+
+o
+
+ \usepackage{xr}
+ \externaldocument[REFERENCE-PREFIX]{DOCUMENT-BASENAME}
+
+ Hacer referencias cruzadas al documento externo
+‘DOCUMENT-BASENAME.tex’.
+
+ Aquí tienes un ejemplo: Si ‘lectures.tex’ tiene esto en el preámbulo
+
+ \usepackage{xr}
+ \externaldocument{exercises}
+ \externaldocument[H-]{hints}
+ \externaldocument{answers}
+
+entonces puede usar etiquetas de referencias cruzadas de los otros tres
+documentos. Supón que ‘exercises.tex’ tiene una lista enumerada que
+contiene este,
+
+ \item \label{exer:EulersThm} ¿Qué pasa si cada vértice tiene un
+ grado impar?
+
+y ‘hints.tex’ tiene una lista enumerada con este,
+
+ \item \label{exerEulersThm} Distingue el caso de dos vértices.
+
+y ‘answers.tex’ tiene una lista enumerada con este,
+
+ \item \label{ansEulersThm} No hay camino de Euler, excepto si hay
+ exactamente dos vértices.
+
+ Después de compilar los ejercicios, sugerencias y documentos de
+respuestas, ingresar esto en el cuerpo de ‘lectures.tex’ dará como
+resultado la obtención de los números de referencia de las conferencias
+utilizadas en los otros documentos.
+
+ Ve el ejercicio~\ref{exer:EulersThm}, con
+ Sugerencia~\ref{H-exer:EulersThm}. La solución es la
+ respuesta~\ref{ans:EulersThm}.
+
+ Se necesita el prefijo ‘H-’ para la referencia del archivo de
+sugerencias porque la etiqueta en el archivo de sugerencias es la misma
+que la etiqueta en el archivo de ejercicios. Sin ese prefijo, ambas
+referencias obtendrían el número del archivo posterior.
+
+ Nota: si el documento usa el paquete ‘hyperref’ entonces en lugar de
+‘xr’, coloca ‘\usepackage{xr-hyper}’ antes del ‘\usepackage{hyperref}’.
+Además, si alguno de los múltiples documentos usa ‘hyperref’ entonces
+todos lo deben usar.
+
+8 Entornos
**********
-LaTeX proporciona muchos entornos para marcar cierto texto. Cada
-entorno comienza y termina de la misma manera:
+LaTeX proporciona muchos entornos para delimitar cierto comportamiento.
+Un entorno comienza con ‘\begin’ y termina con ‘\end’, como este:
- \begin{NOMBREENTORNO}
- ...
- \end{NOMBREENTORNO}
+ \begin{NOMBRE-ENTORNO}
+ ...
+ \end{NOMBRE-ENTORNO}
-9.1 ‘abstract’
+ El NOMBRE-ENTORNO al principio debe coincidir exactamente con el de
+el fin. Por ejemplo, la entrada ‘\begin{table*}...\end{table}’ generará
+un error como: ‘! Error de LaTeX: \begin{table*} en la línea de entrada
+5 terminada en \end{table}.’
+
+ Los entornos se ejecutan dentro de un grupo.
+
+8.1 ‘abstract’
==============
Sinopsis:
+
\begin{abstract}
...
\end{abstract}
- Entorno para producir un resumen, posiblemente de varios párrafos.
+ Produce un resumen, posiblemente de varios párrafos. Este entorno
+solo se define en las clases de documentos ‘article’ y ‘report’ (*note
+Clases de documentos::).
-9.2 ‘array’
+ Usar el ejemplo a continuación en la clase ‘article’ produce la
+exhibición de un párrafo. La opción de clase de documento ‘titlepage’
+genera el resumen en una página separada (*note Opciones de la clase
+documento::); este es el predeterminado solo en la clase ‘report’.
+
+ \begin{abstract} Comparamos todos los relatos conocidos de la
+ propuesta realizada por Porter Alexander a Robert E Lee en el
+ Palacio de Justicia de Appomattox que el ejército continúa en una
+ guerra de guerrillas, a que Lee se negó. \end{abstract}
+
+ El siguiente ejemplo produce un resumen de una columna en un
+documento de dos columnas (por una solución más flexible, usa el paquete
+‘abstract’).
+
+ \documentclass[twocolumn]{article}
+ ...
+ \begin{document}
+ \title{Babe Ruth como progenitor cultural: un enfoque atávico}
+ \author{Smith \\ Jones \\ Robinson\thanks{Subvención de seguimiento
+ ferroviario.}}
+ \twocolumn[
+ \begin{@twocolumnfalse}
+ \maketitle
+ \begin{abstract}
+ Ruth no era solo el sultán del Swat, era todo el equipo swat.
+ \end{abstract}
+ \end{@twocolumnfalse}
+ ]
+ { % inserta a mano una nota al pie de página al final de la página
+ \renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}
+ \footnotetext[1]{Gracias por todo el pescado.}
+ }
+
+8.2 ‘array’
===========
Sinopsis:
- \begin{array}{PLANTILLA}
- TEXTO COL1&TEXTO COL1&COLN}\\
- ...
+ \begin{array}{COLS}
+ COLUMN 1 ENTRY &COLUMN 2 ENTRY ... &COLUMN N ENTRY \\
+ ...
\end{array}
- Las matrices matemáticas se producen con el entorno ‘array’,
-normalmente dentro de un entorno ‘equation’ (*note equation::). Tiene
-un único argumento PLANTILLA obligatorio que describe el número de
-columnas y la alineación dentro de ellas. Cada columna COL se
-especifica por una sola letra que indica cual formato debe tener cada
-linea en esta columna de la siguiente manera:
+o:
-‘c’
- centrada
-‘l’
- alineada a la izquierda
-‘r’
- alineada a la derecha
+ \begin{array}[POS]{COLS}
+ COLUMN 1 ENTRY &COLUMN 2 ENTRY ... &COLUMN N ENTRY \\
+ ...
+ \end{array}
- La entradas de columna son separadas con ‘&’. Las entradas de
-columna pueden incluir otras instrucciones LaTeX. Cada fila de la
-matriz se termina con ‘\\’.
+ Produce un arreglo de matemáticas. Este entorno solo se puede usar
+en modo math (*note Modos::), y normalmente aparece dentro de un entorno
+math como ‘equation’ (*note equation::). Dentro de cada fila, las
+entradas de la columna están separadas por un ampersand, (‘&’). Las
+filas terminan con barras invertidas dobles (*note \\::).
- En la plantilla, la construcción ‘@{TEXTO}’ coloca TEXTO entre
-columnas en cada fila.
+ Este ejemplo muestra un arreglo de tres por tres.
- He aquí un ejemplo:
+ \begin{equation*}
+ \chi(x) =
+ \left| % cerca de la barra vertical
+ \begin{array}{ccc}
+ x-a &-b &-c \\
+ -d &x-e &-f \\
+ -g &-h &x-i
+ \end{array}
+ \right|
+ \end{equation*}
+ El argumento requerido COLS describe el número de columnas, su
+alineación y el formato de las regiones entre columnas. Por ejemplo,
+‘\begin{array}{rcl}...\end{array}’ da tres columnas: el primero alineado
+a la derecha, el segundo centrado y el tercero alineado a la izquierda.
+*note tabular:: para la descripción completa de COLS y de otras
+características comunes de los dos entornos, incluido el argumento
+opcional POS.
+
+ Hay dos formas en que ‘array’ difiere de ‘tabular’. La primera es
+que las entradas de ‘array’ se escriben en modo math, en estilo texto
+(*note Estilos math::) excepto si la definición COLS especifica la
+columna con ‘p{...}’, lo que hace que la entrada se escriba en modo de
+texto. La segunda es que, en lugar del parámetro ‘tabular’
+‘\tabcolsep’, el espacio entre columnas de LaTeX en un ‘array’ está
+gobernado por ‘\arraycolsep’, que da la mitad del ancho entre columnas.
+El predeterminado para esto es ‘5pt’ por lo que entre dos columnas viene
+10pt de espacio.
+
+ Para obtener arreglos con llaves el estándar es usar el paquete
+‘amsmath’. Viene con entornos ‘pmatrix’ para un arreglo rodeado de
+paréntesis ‘(...)’, ‘bmatrix’ para un arreglo entre corchetes ‘[...]’,
+‘Bmatrix’ para un arreglo rodeado de llaves ‘{...}’, ‘vmatrix’ para un
+arreglo rodeado de barras verticales ‘|...|’, y ‘Vmatrix’ para un
+arreglo rodeado por dobles barras verticales ‘||...||’, junto con otras
+construcciones de arreglo.
+
+ El siguiente ejemplo usa el paquete ‘amsmath’.
+
+ \usepackage{amsmath} % en el preámbulo
+
\begin{equation}
- \begin{array}{lrc}
- izquierda1 & derecha1 & centrado1 \\
- izquierda2 & derecha2 & centrado2 \\
- \end{array}
+ \begin{vmatrix}{cc} % arreglo con líneas verticales
+ a &b \\
+ c &d
+ \end{vmatrix}=ad-bc
\end{equation}
- El parámetro ‘\arraycolsep’ define la mitad del ancho del espacio de
-separación entre columnas; el predeterminado es ‘5pt’. *Note tabular::,
-para otros parámetros que afectan el formato en entornos ‘array’, a
-saber ‘\arrayrulewidth’ y ‘\arraystretch’.
+ Hay muchos paquetes relacionados con arreglos. El paquete ‘array’
+tiene muchas extensiones útiles, incluidos más tipos de columnas. El
+paquete ‘dcolumn’ agrega un tipo de columna para centrarse en un punto
+decimal. Para ambos ve la documentación en CTAN.
- El entorno ‘array’ únicamente se puede utilizar en modo math.
-
-9.3 ‘center’
+8.3 ‘center’
============
Sinopsis:
\begin{center}
- LÍNEA1 \\
- LÍNEA2 \\
+ LINE1 \\
+ LINE2 \\
+ ...
\end{center}
- El entorno ‘center’ le permite crear un párrafo consistente de líneas
-que están centradas respecto al margen izquierdo y derecho de la página
-actual. Cada línea es terminada con dobles barras inversas ‘\\’.
+ Crea un nuevo párrafo que consta de una secuencia de líneas que está
+centrado dentro de los márgenes izquierdo y derecho. Usa doble barra
+invertida, ‘\\’, para obtener un salto de línea (*note \\::). Si algún
+texto es demasiado largo para caber en una línea, entonces LaTeX
+insertará un salto de línea que evita la separación de sílabas y evita
+estirar o encoger cualquier espacio entre palabras.
-9.3.1 ‘\centering’
+ Este entorno inserta espacio por encima y por debajo del cuerpo del
+texto. *note \centering:: para evitar dicho espacio, por ejemplo dentro
+de un entorno ‘figure’.
+
+ Este ejemplo produce tres líneas centradas. Hay espacio extra
+vertical entre las dos últimas líneas.
+
+ \begin{center}
+ Una Tesis Presentada en Cumplimiento Parcial \\
+ de los Requisitos de \\[0.5ex]
+ la Escuela de Ingeniería Ambiental
+ \end{center}
+
+ En este ejemplo, según el ancho de línea de la página, LaTeX puede
+elegir un salto de línea para la parte anterior a la barra invertida
+doble. Si es así, será centrar cada una de las dos líneas y si no
+centrará la única línea. Entonces LaTeX se romperá en la barra
+invertida doble y centrará el final.
+
+ \begin{center} Mi padre consideraba que cualquiera que fuera a la
+ capilla y no bebiera alcohol no debía ser tolerado.\\ Crecí en esa
+ creencia. ---Richard Burton
+ \end{center}
+
+ Una barra invertida doble después de la línea final es opcional. Si
+está presente no agrega ningún espacio vertical.
+
+ En un documento de dos columnas, el texto está centrado en una
+columna, no en la página completa.
+
+8.3.1 ‘\centering’
------------------
-La declaración ‘\centering’ corresponde al entorno ‘center’. Esta
-declaración se puede utilizar dentro de un entorno tal como ‘quote’ o en
-un ‘parbox’. Por lo tanto, el texto de una figura o una tabla se puede
-centrar en la página poniendo una instrucción ‘\centering’ al principio
-de la figura o en el entorno table.
+Sinopsis:
- A diferencia del entorno ‘center’, la instrucción ‘\centering’ no
-comienza un nuevo párrafo; esta simplemente cambia el formato que LaTeX
-aplica a las unidades de párrafo. Para afectar el formato de la unidad
-de párrafo, el alcance de la declaración debe contener una línea en
-blanco o la instrucción ‘\end’ (de un entorno tal como quote), que
-finaliza la unidad de párrafo.
+ {\centering ... }
- He aquí un ejemplo:
+o
- \begin{quote}
- \centering
- primer línea \\
- segunda línea \\
- \end{quote}
+ \begin{group}
+ \centering ...
+ \end{group}
-9.4 ‘description’
+ Centra el material en su entorno. Se utiliza con mayor frecuencia
+dentro de un entorno como ‘figure’, o en un ‘parbox’.
+
+ La declaración ‘\centering’ de este ejemplo hace que el gráfico sea
+centrado horizontalmente.
+
+ \begin{figure}
+ \centering
+ \includegraphics[width=0.6\textwidth]{ctan_lion.png}
+ \caption{CTAN Lion} \label{fig:CTANLion}
+ \end{figure}
+
+El entorno de este ‘\centering’ termina con ‘\end{figure}’.
+
+ A diferencia del entorno ‘center’, el comando ‘\centering’ no agrega
+espacio vertical por encima y por debajo del texto. Esa es su ventaja
+en el ejemplo anterior; no hay un exceso de espacio.
+
+ Tampoco comienza un nuevo párrafo; simplemente cambia cómo LaTeX da
+formato a las unidades de párrafo. Si ‘ww {\centering xx \\ yy} zz’
+está rodeado de líneas en blanco, entonces LaTeX creará un párrafo cuya
+primera línea ‘ww xx’ está centrada y cuya segunda línea, no centrada,
+contiene ‘yy zz’. Usualmente lo que se desea es para el alcance de la
+declaración para contener una línea en blanco o el comando ‘\end’ de un
+entorno como ‘figure’ o ‘table’ que termina la unidad de párrafo. Por
+lo tanto, si ‘{\centering xx \\ yy\par} zz’ está rodeado de líneas en
+blanco, entonces crea un nuevo párrafo con dos líneas centradas ‘xx’ y
+‘yy’, seguidas de un nuevo párrafo con ‘zz’ que tiene el formato
+habitual.
+
+8.4 ‘Description’
=================
Sinopsis:
\begin{description}
- \item [ETIQUETA1] ELEMENTO1
- \item [ETIQUETA2] ELEMENTO2
- ...
+ \item[ETIQUETA DEL PRIMER ELEMENTO] TEXTO DEL PRIMER
+ ELEMENTO
+ \item[ETIQUETA DEL SEGUNDO ELEMENTO] TEXTO DEL SEGUNDO
+ ELEMENTO
+ ...
\end{description}
- El entorno ‘description’ se utiliza para hacer listas etiquetadas.
-Cada ETIQUETA es compuesta tipográficamente en negrita, alineada a la
-derecha. El texto del ELEMENTO puede contener múltiples párrafos.
+ Entorno para hacer una lista de elementos etiquetados. La LABEL de
+cada elemento está escrita en negrita y alineada a la izquierda, de modo
+que las etiquetas largas continúan en la primera línea del texto del
+elemento. Debe haber al menos un elemento; al no tener alguno causa el
+error LaTeX ‘Algo anda mal, tal vez un \item perdido’.
- Otra variación: debido a que el estilo negrita se aplica a las
-etiquetas, si usted compone una etiqueta en máquina de escribir usando
-‘\texttt’, obtendrá una máquina de escribir en negrita:
-‘\item[\texttt{máquina de escribir y negrita}]’. Esta también puede
-estar en negrita, entre otras cuestiones. Para obtener sólo en máquina
-de escribir, use ‘\tt’, que restablece todas las variaciones de otros
-estilos: ‘\item[{\tt máquina de escribir simple}]’.
+ Este ejemplo muestra el entorno utilizado para una secuencia de
+definiciones.
- Para detalles acerca del espaciado en listas, vea *note itemize::.
+ \begin{description}
+ \item[lama] un sacerdote.
+ \item[llama] a una bestia.
+ \end{description}
-9.5 ‘displaymath’
+Las etiquetas ‘lama’ y ‘llama’ se muestran en negrita, con el borde
+izquierdo en el margen izquierdo.
+
+ Inicia la lista de elementos con el comando ‘\item’ (*note \item::).
+Utiliza las etiquetas opcionales, como en ‘\item[Main point]’, porque
+hay ningún valor predeterminado sensato. Después de ‘\item’ hay texto
+opcional, que puede contener varios párrafos.
+
+ Dado que las etiquetas están en negrita, si el texto de la etiqueta
+requiere un cambio de letra dado en el estilo del argumento (*note
+Estilos de tipos de letra::) entonces vendrá en negrita. Por ejemplo,
+si el texto de la etiqueta requiere una máquina de escribir con
+‘\item[\texttt{label text}]’ entonces aparecerá en negrita máquina de
+escribir, si está disponible. La forma más sencilla de evitar esto, en
+este ejemplo para obtener una máquina de escribir sin negrita, es usar
+un estilo declarativo: ‘\item[{\tt label text}]’. Del mismo modo,
+obtiene la letra romana estándar con ‘\item[{\rm texto etiqueta}]’.
+
+ Para otros entornos principales de listas etiquetadas LaTeX, *note
+itemize:: y *note enumerate::. A diferencia de esos entornos, anidar
+entornos ‘description’ no cambia la etiqueta predeterminada; es negrita
+y alineada a la izquierda en todos los niveles.
+
+ Para obtener información sobre los parámetros de diseño de la lista,
+incluido el valor predeterminado y para obtener información sobre cómo
+personalizar el diseño de la lista, *note list::. El paquete ‘enumitem’
+es útil para personalizar listas.
+
+ Este ejemplo cambia las etiquetas de descripción a versalitas.
+
+ \renewcommand{\descriptionlabel}[1]{%
+ {\hspace{\labelsep}\textsc{#1}}}
+
+8.5 ‘displaymath’
=================
Sinopsis:
\begin{displaymath}
- FÓRMULA MATEMÁTICA
+ TEXTO MATEMÁTICO
\end{displaymath}
-o
+ Entorno para componer el TEXTO MATEMÁTICO en su propia línea, en
+estilo de visualización y centrado. Para hacer que el texto quede
+alineado a la izquierda, usa la opción global ‘fleqn’; *note Opciones de
+la clase documento::.
- \[MATH\]
+ En el entorno ‘displaymath’ no se agrega ningún número de ecuación al
+texto de matemáticas. Una forma de obtener un número de ecuación es
+usar el entorno ‘equation’ (*note equation::).
- El entorno ‘displaymath’ (‘\[...\]’ es un sinónimo) de composición
-tipográfica de texto MATH en una línea independiente, centrada de manera
-predeterminada. La opción global ‘fleqn’ produce ecuaciones alineadas a
-la izquierda; vea *note Opciones de Clase de Documento::.
+ LaTeX no dividirá el TEXTO MATEMÁTICO entre líneas.
- No se añade un número de ecuación al texto de ‘displaymath’; Para
-obtener un número de ecuación, utilice el entorno ‘equation’ (*note
-equation::).
+ Ten en cuenta que el paquete ‘amsmath’ tiene significativamente más
+extensas facilidades de ecuación mostradas. Por ejemplo, hay una serie
+de formas en ese paquete para dividir el texto matemático en líneas.
-9.6 ‘document’
+ La construcción ‘\[MATH\]’ es un sinónimo del entorno
+‘\begin{displaymath} MATH \end{displaymath}’ pero este último es más
+fácil de trabajar en la fuente; por ejemplo, la búsqueda de un corchete
+puede dar falsos positivos, pero la palabra ‘displaymath’ probablemente
+será único.
+
+ (Aparte: la construcción ‘$$MATH$$’ de Plain TeX a veces se usa
+erróneamente como sinónimo de ‘displaymath’. Esté no es un sinónimo, y
+no se admite oficialmente en LaTeX en absoluto; ‘$$’ no admite la opción
+‘fleqn’ (*note Opciones de la clase documento::), tiene un espaciado
+vertical diferente y no realiza comprobaciones de consistencia).
+
+ La salida de este ejemplo está centrada y sola en su línea.
+
+ \begin{displaymath}
+ \int_1^2 x^2\,dx=7/3
+ \end{displaymath}
+
+Además, el signo integral es más grande que la versión en línea que
+produce ‘\( \int_1^2 x^2\,dx=7/3 \)’.
+
+8.6 ‘document’
==============
-El entorno ‘document’ encierra el cuerpo de un documento. este es
-obligatorio en cada documento LaTeX. *Note Iniciando y Finalizando::.
+El entorno ‘document’ incluye todo el cuerpo de un documento. Se
+requiere en todos los documentos LaTeX. *Note Comenzar y terminar::.
-9.7 ‘enumerate’
+8.6.1 ‘\AtBeginDocument’
+------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \AtBeginDocument{CODE}
+
+ Guarda CODE y ejecútelo cuando ‘\begin{document}’ sea ejecutado, al
+final del preámbulo. El código se ejecuta después de las tablas de
+selección de letras se han configurado, por lo que la letra normal para
+el documento es la letra actual. Sin embargo, el código se ejecuta como
+parte del preámbulo para que no puedas hacer ninguna composición
+tipográfica con él.
+
+ Puedes emitir este comando más de una vez; las líneas de código
+sucesivas se ejecutarán en el orden que les diste.
+
+8.6.2 ‘\AtEndDocument’
+----------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \AtEndDocument{CODE}
+
+ Guarda CODE y ejecútalo cerca del final del documento.
+Específicamente, se ejecuta cuando se ejecuta ‘\end{document}’, antes de
+que termine la página final y antes de que quede flotando se procesan
+los entornos. Si deseas que parte del código se ejecute después de
+estos dos procesos, incluye un ‘\clearpage’ en el punto apropiado en
+CODE.
+
+ Puedes emitir este comando más de una vez; las líneas de código
+sucesivas se ejecutarán en el orden que les diste.
+
+8.7 ‘enumerate’
===============
Sinopsis:
\begin{enumerate}
- \item ELEMENTO1
- \item ELEMENTO2
- ...
+ \item[ETIQUETA OPCIONAL DEL PRIMER ELEMENTO] TEXTO DEL
+ PRIMER ELEMENTO
+ \item[ETIQUETA OPCIONAL DEL SEGUNDO ELEMENTO] TEXTO DEL
+ SEGUNDO ELEMENTO
+ ...
\end{enumerate}
- El entorno ‘enumerate’ produce una lista numerada. Las enumeraciones
-se pueden anidar unas dentro de otras, hasta cuatro niveles de
-profundidad. Estas también se pueden anidar en otros entornos de
-párrafo, tal como ‘itemize’ (*note itemize::) y ‘description’ (*note
-description::).
+ Entorno para producir una lista numerada de elementos. El formato de
+la numeración de las etiquetas depende del nivel de anidamiento de este
+entorno; ve abajo. La numeración de nivel superior predeterminada es
+‘1.’, ‘2.’, etc. Cada entorno de lista ‘enumerate’ debe tener al menos
+un elemento; no tiene ninguna causa el error LaTeX ‘Algo anda mal, tal
+vez un \item perdido’.
- Cada elemento de una lista enumerada comienza con una instrucción
-‘\item’. En el entorno por lo menos debe haber una instrucción ‘\item’.
+ Este ejemplo muestra a los dos primeros finalistas en el maratón
+olímpico de 1908. Como lista de nivel superior, las etiquetas
+aparecerían como ‘1.’ y ‘2.’.
- De manera predeterminada, la numeración de cada nivel se hace de la
-siguiente manera:
+ \begin{enumerate}
+ \item Johnny Hayes (USA)
+ \item Charles Hefferon (RSA)
+ \end{enumerate}
- 1. 1., 2., ...
- 2. (a), (b), ...
- 3. i., ii., ...
- 4. A., B., ...
+ Inicia la lista de elementos con el comando ‘\item’ (*note \item::).
+Si le das a ‘\item’ un argumento opcional siguiéndolo con corchetes,
+como en ‘\item[Etiqueta intersticial]’, entonces el siguiente elemento
+continuará la secuencia interrumpida (*note \item::). Es decir,
+obtendrás etiquetas como ‘1.’, entonces ‘Etiqueta intersticial’, luego
+‘2.’. Después de ‘\item’ hay texto opcional, que puede contener varios
+párrafos.
- El entorno ‘enumerate’ usa los contadores ‘\enumi’ hasta ‘\enumiv’
-(*note Contadores::). Si se proporciona el argumento opcional a
-‘\item’, el contador no se incrementa por cada elemento.
+ Las enumeraciones se pueden anidar dentro de otros entornos
+‘enumerate’, o dentro de cualquier entorno de creación de párrafos como
+‘itemize’ (*note itemize::), hasta cuatro niveles de profundidad. Esto
+le proporciona el valor LaTeX predeterminado para el formato en cada
+nivel de anidamiento, donde 1 es el nivel superior, el nivel más
+exterior.
- El entorno ‘enumerate’ utiliza las instrucciones desde ‘\labelenumi’
-hasta ‘\labelenumiv’ para producir la etiqueta predeterminada. Por lo
-tanto, usted puede usar ‘\renewcommand’ para cambiar las etiquetas
-(*note \newcommand y \renewcommand::). Por ejemplo, para hacer que el
-primer nivel use letras mayúsculas:
+ 1. número arábigo seguido de un punto: ‘1.’, ‘2.’, ...
+ 2. letra minúscula entre paréntesis: ‘(a)’, ‘(b)’ ...
+ 3. número romano en minúsculas seguido de un punto: ‘i.’, ‘ii.’, ...
+ 4. letra mayúscula seguida de un punto: ‘A.’, ‘B.’, ...
- \renewcommand{\labelenumi}{\Alph{enumi}}
+ El entorno ‘enumerate’ utiliza los contadores ‘\enumi’ hasta
+‘\enumiv’ (*note Contadores::).
-9.8 ‘eqnarray’
+ Para otros entornos principales de listas etiquetadas LaTeX, *note
+description:: e *note itemize::. Para obtener información sobre el
+diseño de parámetros de lista, incluidos los valores predeterminados, y
+para obtener información sobre personalizar el diseño de la lista, *note
+list::. El paquete ‘enumitem’ es útil para personalizar listas.
+
+ Para cambiar el formato de la etiqueta usa ‘\renewcommand’ (*note
+\newcommand y \renewcommand::) en los comandos ‘\labelenumi’ a través de
+‘\labelenumiv’. Por ejemplo, esta lista de primer nivel será etiquetada
+con letras mayúsculas, en negrita y sin punto final.
+
+ \renewcommand{\labelenumi}{\textbf{\Alph{enumi}}}
+ \begin{enumerate}
+ \item Se muestra en negrita A
+ \item Se muestra en negrita B
+ \end{enumerate}
+
+ Para obtener una lista de comandos de contraetiquetado, consulta
+*note \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::.
+
+8.8 ‘eqnarray’
==============
- \begin{eqnarray} (o ‘eqnarray*’)
- FÓRMULA1 \\
- FÓRMULA2 \\
- ...
+El entorno ‘eqnarray’ está obsoleto. Tiene infelicidades, incluyendo el
+espaciado que es inconsistente con otros elementos matemáticos. (Ve
+“¡Evita eqnarray!” por Lars Madsen
+<https://tug.org/TUGboat/tb33-1/tb103madsen.pdf>). Nuevos documentos
+deben incluir el paquete ‘amsmath’ y usar el que muestra entornos
+matemáticos proporcionados allí, como el entorno ‘align’. Incluimos una
+descripción solo para completar y para trabajar con documentos antiguos.
+
+ Sinopsis:
+
+ \begin{eqnarray}
+ PRIMERA FÓRMULA A LA IZQUIERDA, PRIMERA FÓRMULA EN EL
+ MEDIO y PRIMERA FÓRMULA A LA DERECHA \\
+ ...
\end{eqnarray}
- El entorno ‘eqnarray’ se utiliza para mostrar una secuencia de
-ecuaciones o desigualdades. Es muy parecido a un entorno ‘array’ de
-tres columnas, con filas consecutivas separadas por ‘\\’ y elementos
-consecutivos en una fila, separados por un ‘&’.
+o
- también puede utilizar ‘\\*’ para separar ecuaciones independientes,
-con su propósito normal de no permitir saltos de página en esa línea.
+ \begin{eqnarray*}
+ PRIMERA FÓRMULA A LA IZQUIERDA, PRIMERA FÓRMULA EN EL
+ MEDIO y PRIMERA FÓRMULA A LA DERECHA \\
+ ...
+ \end{eqnarray*}
- Se coloca un número de ecuación en cada línea a menos que la línea
-tenga una instrucción ‘\nonumber’. Alternativamente, la forma del
-entorno con ‘*’ (‘\begin{eqnarray*} ... \end{eqnarray*}’) debe omitir
-por completo la numeración de la ecuación, al tiempo que el mismo
-comienza con ‘eqnarray’.
+ Muestra una secuencia de ecuaciones o desigualdades. Los lados
+izquierdo y derecho se escriben en el modo display, mientras que el
+medio se escribe en el modo texto.
- La instrucción ‘\lefteqn’ se utiliza para dividir grandes fórmulas a
-través de varias líneas. Su argumento de composición tipográfica en el
-estilo de visualización alinea a la izquierda en una caja de ancho cero.
+ Es similar a un entorno ‘array’ de tres columnas, con elementos
+dentro de una fila separada por un ampersand (‘&’), y con filas
+separadas por dobles barras inversas ‘\\’). La forma de estrella del
+salto de línea (‘\\*’) también se puede usar para separar ecuaciones, y
+no permitirá un salto de página allí (*note \\::).
-9.9 ‘equation’
+ La forma sin estrella ‘eqnarray’ coloca un número de ecuación en cada
+línea (usando el contador ‘equation’), a menos que esa línea contenga un
+comando ‘\nonumber’. La forma destacada ‘eqnarray*’ omite numeración de
+ecuaciones, mientras que por lo demás son iguales.
+
+ El comando ‘\lefteqn’ se usa para dividir fórmulas largas en líneas.
+Escribe tu argumento en estilo de visualización alineado a la izquierda
+en un cuadro de ancho cero.
+
+ Este ejemplo muestra tres líneas. Las dos primeras líneas forman una
+desigualdad, mientras que la tercera línea no tiene entrada por el lado
+izquierdo.
+
+ \begin{eqnarray*}
+ \lefteqn{x_1+x_2+\cdots+x_n} \\
+ &\leq &y_1+y_2+\cdots+y_n \\
+ &= &z+y_3+\cdots+y_n
+ \end{eqnarray*}
+
+8.9 ‘equation’
==============
Sinopsis:
\begin{equation}
- FÓRMULA-MATEMÁTICA
+ TEXTO MATEMÁTICO
\end{equation}
- El entorno ‘equation’ comienza un entorno ‘displaymath’ (*note
-displaymath::), por ejemplo, centrando en la página el texto MATH, y
-además colocando el número de ecuación en el margen derecho.
+ Lo mismo que un entorno ‘displaymath’ (*note displaymath::) excepto
+que LaTeX pone un número de ecuación al ras del margen derecho. El
+número de la ecuación se genera usando el contador ‘equation’.
-9.10 ‘figure’
-=============
+ No debe haber líneas en blanco entre ‘\begin{equation}’ y
+‘\begin{equation}’, o LaTeX te dirá que falta el signo de dólar.
- \begin{figure[*]}[ÚBICACIÓN]
- FIGBODY
- \label{ETIQUETA}
- \caption[TÍTULOBREVE]{TEXTO}
- \end{figure}
+ El paquete ‘amsmath’ tiene una extensas facilidades para mostrar
+ecuaciones. Los nuevos documentos deben incluir este paquete.
- Las figuras son objetos que no forman parte del texto normal, y en su
-lugar son “flotados” a un lugar conveniente, como en la parte superior
-de una página. Las figuras no se dividen entre dos páginas.
+8.10 ‘figure’
+=============
- Cuando se compone tipográficamente en columnas dobles, la forma
-favorita produce un ancho completo (a través de las dos columnas).
+Sinopsis:
- El argumento opcional ‘[ubicación]’ determina donde debe tratar de
-colocar LaTeX su figura. Hay cuatro lugares donde LaTeX, posiblemente,
-pueda colocar un flotante:
+ \begin{figure}[PLACEMENT]
+ CUERPO DE FIGURA
+ \caption[LOFTITLE]{TITLE} % opcional
+ \label{LABEL} % opcional
+ \end{figure}
-‘t’
- (Top)—en lo alto de una página de texto.
+o:
-‘b’
- (Bottom)—en la parte inferior de una página de texto. No obstante,
- ‘b’ no se permite para flotantes de ancho completo (‘figure*’) en
- entornos con columnas dobles. Para mejorar esto, utilice el
- paquete ‘stfloats’ o ‘dblfloatfix’, pero vea el debate de
- advertencias en el FAQ:
- <http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=2colfloat>.
+ \begin{figure*}[PLACEMENT]
+ CUERPO DE FIGURA
+ \caption[LOFTITLE]{TITLE} % opcional
+ \label{LABEL} % opcional
+ \end{figure*}
-‘h’
- (Here)—aquí, en la posición donde aparece el entorno ‘figure’ en el
- texto. Sin embargo, este no está permitido por sí mismo,
- automáticamente se añade ‘t’. Para forzar que una figura
- absolutamente aparezca “aquí”, utilice el paquete ‘float’ y use la
- letra de ubicación ‘H’. (Este paquete también ofrece otras
- opciones).
+ Las figuras son para material que no forma parte del texto normal.
+Un ejemplo es material que no se puede dividir en dos páginas, tal como
+gráficos. Debido a esto, LaTeX no escribe cifras en secuencia con texto
+normal, sino que los “hace flotar” a un lugar conveniente, como la parte
+superior de una página siguiente (*note Flotantes::).
-‘p’
- (Página de flotantes)—en una página de flotantes separada, misma
- que es una página que no contiene texto, únicamente flotantes.
+ El CUERPO DE FIGURA puede consistir en gráficos importados (*note
+Gráficos::), o texto, comandos de LaTeX, etc. Está escrito en un
+‘parbox’ de ancho ‘\textwidth’.
- Las clases estándar ‘report’ y ‘article’ utilizan la ubicación
-predeterminada ‘tbp’.
+ Los posibles valores de PLACEMENT son ‘h’ para ‘aquí’, ‘t’ para
+‘top’, ‘b’ para ‘bottom’ y ‘p’ para ‘en una página de flotantes
+separada’. Para el efecto de estas opciones en el algoritmo de
+colocación de flotantes, *note Flotantes::.
- El cuerpo de la figura se compone de cualquier texto, instrucciones
-LaTeX, etc., que desee.
+ La forma destacada ‘figure*’ se usa cuando un documento está en modo
+de doble columna (*note \twocolumn::). Produce una figura que abarca
+ambas columnas, en la parte superior de la página. Para agregar la
+posibilidad de colocar en la parte inferior de una página, ve la
+discusión de PLACEMENT ‘b’ en *note Flotantes::.
- La instrucción ‘\caption’ especifica el TEXTO del título de la
-figura. El título de manera predeterminada lleva el número. Si
-LOFTITLE está presente, esta se utiliza en la lista de figuras en lugar
-del TEXTO (*note Tablas de Contenido::).
+ La etiqueta es opcional; se usa para referencias cruzadas (*note
+Referencias cruzadas::). El comando opcional ‘\caption’ especifica el
+texto del título para la figura (*note \caption::). De manera
+predeterminada está numerado. Si LOFTITLE está presente, se usa en la
+lista de figuras en lugar de TITLE (*note Tabla de contenido etc.::).
- La fracción máxima de la página que se permite sea ocupada por
- flotantes en la parte inferior; el predeterminado es ‘.3’.
+ Este ejemplo hace una figura a partir de un gráfico. LaTeX colocará
+ese gráfico y su título en la parte superior de una página o, si se
+empuja al final del documento, en una página de flotantes.
-‘\floatpagefraction’
- La fracción mínima de una página flotante que deben ocupar los
- flotantes; predeterminado a ‘.5’.
+ \usepackage{graphicx} % en el preámbulo
+ ...
+ \begin{figure}[t]
+ \centering
+ \includegraphics[width=0.5\textwidth]{CTANlion.png}
+ \caption{El CTAN lion, por Duane Bibby}
+ \end{figure}
-‘\floatsep’
- Espacio entre flotantes en la parte superior o inferior de una
- página; predeterminado a ‘12pt plus2pt minus2pt’.
+8.11 ‘filecontents’
+===================
-‘\intextsep’
- Espacio por encima y por debajo de un flotante en medio del texto
- principal; predeterminado a ‘12pt plus2pt minus2pt’ para estilos de
- ‘10pt’ y ‘11pt’, ‘14pt plus4pt minus4pt’ para ‘12pt’.
+Sinopsis:
-‘\textfloatsep’
- Espacio entre el último/primero flotante en la parte
- superior/inferior de una página; de manera predeterminada a ‘20pt
- plus2pt minus4pt’.
+ \begin{filecontents}[OPTION]{FILENAME}
+ TEXT
+ \end{filecontents}
-‘\textfraction’
- Mínima fracción de una página que debe ser texto; si los flotantes
- ocupan mucho espacio preserva tanto texto como sea posible, para
- que los flotantes sean trasladados a una página diferente. El
- predeterminado es ‘.2’.
+o
-‘\topfraction’
- Máxima fracción en la parte superior de una página que se puede
- ocupar antes de los flotantes; el predeterminado es ‘.7’.
+ \begin{filecontents*}[OPTION]{FILENAME}
+ TEXT
+ \end{filecontents*}
-9.11 ‘filecontents’: Crear un archivo externo
-=============================================
+ Crea un archivo llamado FILENAME en el directorio actual (o el
+directorio de salida, si se especifica; *note directorio de salida::) y
+escribir TEXT en él. De forma predeterminada, un archivo existente no
+se sobrescribe.
-Sinopsis:
+ La versión sin estrella del entorno ‘filecontents’ prefija el
+contenido del archivo creado con un encabezado de comentarios TeX; ve el
+siguiente ejemplo. La versión protagonista ‘filecontents*’ no incluye
+el encabezado.
- \begin{filecontents}{NOMBRE-DEL-ARCHIVO}
- TEXTO
- \end{filecontents}
+ Las opciones posibles son::
- o
+‘force’
+‘overwrite’
+ La opción ‘overwrite’ para ‘filecontents’ Sobrescribe un archivo
+ existente.
- \begin{filecontents*}{NOMBRE-DEL-ARCHIVO}
- TEXTO
- \end{filecontents*}
+‘noheader’
+ Omite el encabezado. Equivale a usar ‘filecontents*’.
- LaTeX crea un archivo llamado NOMBRE-DEL-ARCHIVO cuyo contenido es
-TEXTO. El entorno sin ‘*’ pone comentario de cabecera ; ver el ejemplo
-más abajo. Con ‘*’ ‘filecontents*’ no incluye el comentario de
-cabecera.
+‘nosearch’
+ Solo verifica el directorio actual (y el directorio de salida, si
+ se ha especificado) para un archivo existente, no la ruta de
+ búsqueda completa.
- Este entorno puede ser utilizado en cualquier lugar en el preámbulo,
-aunque aparezca en general antes de la instrucción ‘\documentclass’. Es
-típicamente utilizado cuando el archivo fuente necesita un archivo no
-estándar de estilo o de clase. El entorno permite escribir este archivo
-en el repertorio que contiene este archivo y así de devolver el código
-fuente autónoma. Otra utilización es incluir referencia al formato
-‘bib’ en el archivo fuente, lo mismo para hacerlo autónomo.
+ Estas opciones se agregaron en una versión de LaTeX de 2019.
- El entorno verifica si un archivo con lo mismo nombre ya existe, y si
-sí, no hace nada. Hay un paquete ‘filecontents’ quién vuelve a definir
-el entorno ‘filecontents’ de modo que en lugar de no hacer nada en este
-caso, sobrescribe en el archivo existente.
+ Este entorno se puede utilizar en cualquier parte del preámbulo,
+aunque a menudo aparece antes del comando ‘\documentclass’. Esta
+comúnmente se usa para crear un ‘.bib’ u otro archivo de datos similar
+desde el origen del documento principal, para que el archivo fuente sea
+autónomo. Del mismo modo, se puede usar para crear un estilo
+personalizado o un archivo de clase, nuevamente haciendo que la fuente
+sea autónoma.
- Por ejemplo, este documento
+ Por ejemplo, este documento::
\documentclass{article}
\begin{filecontents}{JH.sty}
- \newcommand{\minombre}{Jim Hef{}feron}
+ \newcommand{\myname}{Jim Hef{}feron}
\end{filecontents}
\usepackage{JH}
\begin{document}
- Un artículo de \minombre.
+ Artículo por \myname.
\end{document}
- produce este archivo ‘JH.sty’.
+produce este archivo ‘JH.sty’:
- %% LaTeX2e file `JH.sty'
- %% generated by the `filecontents' environment
- %% from source `test' on 2015/10/12.
+ %% Archivo LaTeX2e `JH.sty'
+ %% generado por el entorno `filecontents'
+ %% de la fuente `test' el 12/10/2015.
%%
- \newcommand{\minombre}{Jim Hef{}feron}
+ \newcommand{\myname}{Jim Hef{}feron}
-9.12 ‘flushleft’
+8.12 ‘flushleft’
================
+Sinopsis:
+
\begin{flushleft}
- LÍNEA1 \\
- LÍNEA2 \\
- ...
+ LINE1 \\
+ LINE2 \\
+ ...
\end{flushleft}
- El entorno ‘flushleft’ le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están alineadas en el margen de la mano izquierda y no están
-justificadas a la derecha. Cada línea se debe terminar con ‘\\’.
+ Un entorno que crea un párrafo cuyas líneas están al ras del margen
+izquierdo e irregular derecho. Si tienes filas demasiado largas
+entonces LaTeX las dividirá de una manera que evite la separación
+silábica y alargar o achicar los espacios entre palabras. Para forzar
+una nueva línea usa una doble barra invertida, ‘\\’. Para la forma de
+declaración *note \raggedright::.
-9.12.1 ‘\raggedright’
+ Esto crea un cuadro de texto que tiene como máximo 3 pulgadas de
+ancho, con el texto alineado a la izquierda e irregular a la derecha.
+
+ \noindent\begin{minipage}{3in}
+ \begin{flushleft}
+ Una oración larga que será dividida por \LaTeX{}
+ en un lugar conveniente. \\
+ Y, una nueva línea forzada por la doble barra invertida.
+ \end{flushleft}
+ \end{minipage}
+
+8.12.1 ‘\raggedright’
---------------------
-La declaración ‘\raggedright’ corresponde al entorno ‘flushleft’. Esta
-declaración se puede utilizar dentro de un entorno tal como ‘quote’ o en
-un ‘parbox’.
+Sinopsis:
- A diferencia del entorno ‘flushleft’, la instrucción ‘\raggedright’
-no comienza un nuevo párrafo; esta únicamente cambia como aplica LaTeX
-el formato a las unidades de párrafo. Para afectar el formato de la
-unidad párrafo, el alcance de la declaración debe contener una línea en
-blanco o la instrucción ‘\end’ que termina la unidad de párrafo.
+ {\raggedright ... }
-9.13 ‘flushright’
+o
+
+ \begin{ENVIRONMENT} \raggedright
+ ...
+ \end{ENVIRONMENT}
+
+ Una declaración que hace que las líneas queden al ras del margen
+izquierdo e irregular a la derecha. Se puede usar dentro de un
+ENVIRONMENT como ‘quote’ o en un ‘parbox’. Para la forma del
+entorno *note flushleft::.
+
+ A diferencia del entorno ‘flushleft’, ‘\raggedright’ el comando no
+inicia un nuevo párrafo; solo cambia en cómo LaTeX da formato a las
+unidades de párrafo. Para afectar el formato de una unidad de párrafo,
+el alcance de la declaración debe contener la línea en blanco o el
+comando ‘\end’ que finaliza la unidad de párrafo.
+
+ Aquí ‘\raggedright’ en cada segunda columna evita que LaTeX haga
+tipografía muy incómoda para encajar el texto en la columna reducida.
+Nota que ‘\raggedright’ está dentro de llaves ‘{...}’ para delimitar su
+efecto.
+
+ \begin{tabular}{rp{2in}}
+ Equipo alfa &{\raggedright Este equipo hace todo el trabajo real.} \\
+ Equipo beta &{\raggedright Este equipo se asegura de que el
+ enfriador de agua nunca esté vacío.} \\
+ \end{tabular}
+
+8.13 ‘flushright’
=================
\begin{flushright}
- LÍNEA1 \\
- LÍNEA2 \\
- ...
+ LINE1 \\
+ LINE2 \\
+ ...
\end{flushright}
- El entorno ‘flushright’ le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están alineadas en el margen a mano derecha e irregulares a
-la izquierda. Cada línea se debe terminar con ‘\\’.
+ Un entorno que crea un párrafo cuyas líneas están al ras del margen
+derecho e irregular al izquierdo. Si tienes filas demasiado largas para
+ajustarse a los márgenes, entonces LaTeX los dividirá de una manera que
+evita la división con guiones y la ampliación o reducción de los
+espacios entre palabras. Para forzar una nueva línea usa una barra
+invertida doble, ‘\\’. Para la forma de declaración *note
+\raggedleft::.
-9.13.1 ‘\raggedleft’
+ Para ver un ejemplo relacionado con este entorno, *note flushleft::,
+donde uno solo tiene mutatis mutandis para reemplazar ‘flushleft’ por
+‘flushright’.
+
+8.13.1 ‘\raggedleft’
--------------------
-La declaración ‘\raggedleft’ corresponde al entorno ‘flushright’. Esta
-declaración se puede utilizar dentro de un entorno tal como ‘quote’ o en
-un ‘parbox’.
+Sinopsis:
- A diferencia del entorno ‘flushright’, la instrucción ‘\raggedleft’
-no comienza un nuevo párrafo; esta únicamente cambia como aplica LaTeX
-el formato a las unidades de párrafo. Para afectar el formato de la
-unidad párrafo, el alcance de la declaración debe contener una línea en
-blanco o la instrucción ‘\end’ que termina la unidad de párrafo.
+ {\raggedleft ... }
-9.14 ‘itemize’
+o
+
+ \begin{ENVIRONMENT} \raggedleft
+ ...
+ \end{ENVIRONMENT}
+
+ Una declaración que hace que las líneas queden al ras del margen
+derecho e izquierdo irregular. Se puede usar dentro de un ENVIRONMENT
+como ‘quote’ o en un ‘parbox’. Para la forma del entorno *note
+flushright::.
+
+ A diferencia del entorno ‘flushright’, ‘\raggedleft’ el comando no
+inicia un nuevo párrafo; solo cambia cómo LaTeX da formato a las
+unidades de párrafo. Para afectar el formato de una unidad de párrafo,
+el alcance de la declaración debe contener la línea en blanco o el
+comando ‘\end’ que finaliza la unidad de párrafo.
+
+ Para ver un ejemplo relacionado con este entorno, *note
+\raggedright::, donde uno solo tiene mutatis mutandis para reemplazar
+‘\raggedright’ por ‘\raggedleft’.
+
+8.14 ‘itemize’
==============
Sinopsis:
\begin{itemize}
- \item ELEMENTO1
- \item ELEMENTO2
- ...
+ \item[ETIQUETA OPCIONAL DEL PRIMER ELEMENTO] TEXTO DEL
+ PRIMER ELEMENTO
+ \item[ETIQUETA OPCIONAL DEL SEGUNDO ELEMENTO] TEXTO DEL
+ SEGUNDO ELEMENTO
+ ...
\end{itemize}
- El entorno ‘itemize’ produce una lista “no ordenada”, “con viñetas”.
-Se pueden anidar entorno itemize dentro de otros, hasta cuatro niveles
-de profundidad. También se pueden anidar en otros entornos que marcan
-párrafos, tal como ‘enumerate’ (*note enumerate::).
+ Produce una “lista desordenada”, a veces denominada lista con
+viñetas. Ahí debe haber al menos un ‘\item’ dentro del entorno; no
+tiene ninguna causa el error LaTeX ‘Algo anda mal, tal vez un \item
+faltante’.
- Cada elemento de una lista ‘itemize’ comienza con una instrucción
-‘\item’. En el entorno por lo menos debe haber una instrucción ‘\item’.
+ Esto da una lista de dos elementos.
- De forma predeterminada, las marcas en cada nivel tienen esta
-apariencia:
+ \begin{itemize}
+ \item Dibujo a lápiz y acuarela por Cassandra
+ \item Retrato de arroz
+ \end{itemize}
- 1. • (bala)
- 2. -- (guión en negrita)
- 3. * (asterisco)
- 4. . (punto centrado, aquí representado como un punto)
+Con la configuración regional predeterminada — sin cargar, por ejemplo,
+el paquete ‘babel’ con otro idioma que no sea inglés—como una lista de
+nivel superior cada etiqueta saldría como una viñeta, •. El formato del
+etiquetado depende del nivel de anidamiento; ve abajo.
- El entorno ‘itemize’ utiliza las instrucciones desde ‘\labelitemi’
-hasta ‘\labelitemiv’ para producir la etiqueta predeterminada. De modo
-que, usted puede usar ‘\renewcommand’ para cambiar las etiquetas. Por
-ejemplo, para que en primer nivel utilice diamantes:
+ Inicia la lista de elementos con el comando ‘\item’ (*note \item::).
+Si le das a ‘\item’ un argumento opcional entre corchetes siguiéndolo,
+como en ‘\item[ETIQUETA OPTIONAL]’, entonces de manera predeterminada
+ETIQUETA OPCIONAL aparecerá en negrita y alineada a la derecha, por lo
+que se podría extender hasta el margen izquierdo. Para las etiquetas
+que están niveladas a la izquierda, consulta el entorno *note
+description::. Después del ‘\item’ está el texto del elemento, que
+puede estar vacío o contener varios párrafos.
+ Las listas desordenadas se pueden anidar una dentro de otra, hasta
+cuatro niveles de profundidad. También se pueden anidar en otros
+entornos de creación de párrafos, como ‘enumerate’ (*note enumerate::).
+
+ El entorno ‘itemize’ usa los comandos ‘\labelitemi’ a través de
+‘\labelitemiv’ para generar la etiqueta predeterminada (ten en cuenta la
+convención de números romanos en minúsculas al final de los nombres de
+los comandos que significan el nivel de anidamiento). Estas son las
+marcas predeterminadas en cada nivel.
+
+ 1. • (bullet, de ‘\textbullet’)
+ 2. -- (bold en-dash, de ‘\normalfont\bfseries\textendash’)
+ 3. * (asterisco, de ‘\textasteriskcentered’)
+ 4. . (verticalmente centrado dot, representado aquí como un punto, de
+ ‘\textperiodcentered’)
+
+ Cambia las etiquetas con ‘\renewcommand’. Por ejemplo, esto hace que
+el primer nivel use diamantes.
+
\renewcommand{\labelitemi}{$\diamond$}
- Los parámetros desde ‘\leftmargini’ hasta ‘\leftmarginvi’ definen la
-distancia entre el margen izquierdo del entorno envolvente y el margen
-izquierdo de la lista. Por convención, ‘\leftmargin’ se fija al
-‘\leftmarginN’ adecuado cuando ingresa a un nuevo nivel de anidamiento.
+ La distancia entre el margen izquierdo del entorno envolvente y el
+margen izquierdo de la lista ‘itemize’ está determinado por el
+parámetros ‘\leftmargini’ a ‘\leftmarginvi’. (Esto también usa la
+convención de usar números romanos en minúsculas al final del nombre del
+comando para indicar el nivel de anidamiento). Los valores
+predeterminados son: ‘2.5em’ en el nivel 1 (‘2em’ en modo de dos
+columnas), ‘2.2em’ en el nivel 2, ‘1.87em’ en el nivel 3 y ‘1.7em’ en el
+nivel 4, con valores más pequeños para niveles anidados más profundos.
- El predeterminado varía desde ‘.5em’ (el nivel de anidamiento
-superior) a ‘2.5em’ (el primer nivel), y se reduce un poco en modo
-two-column. En este ejemplo se reduce mucho el espacio del margen para
-las listas anidadas:
+ Para otros entornos principales de listas etiquetadas LaTeX, *note
+description:: y *note enumerate::. ‘itemize’, los entornos ‘enumerate’
+y ‘description’ usan la misma lista de parámetros de diseño. Para
+obtener una descripción, incluidos los valores predeterminados, y para
+obtener información sobre cómo personalizar el diseño de la lista, *note
+list::. El paquete ‘enumitem’ es útil para personalizar listas.
+ Este ejemplo reduce en gran medida el espacio del margen para los
+elementos detallados más externos de listas.
+
\setlength{\leftmargini}{1.25em} % predeterminado 2.5em
- Algunos parámetros que afectan el formato de la lista:
+ Especialmente para listas con artículos cortos, puede ser deseable
+eludir espacio entre elementos. Aquí hay un ejemplo que define un
+entorno ‘itemize*’ sin espacios adicionales entre elementos o entre
+párrafos dentro de un solo elemento (‘\parskip’ no es específico de la
+lista, *note \parindent y \parskip::):
+ \newenvironment{itemize*}%
+ {\begin{itemize}%
+ \setlength{\itemsep}{0pt}%
+ \setlength{\parsep}{0pt}}%
+ \setlength{\parskip}{0pt}}%
+ {\end{itemize}}
+
+8.15 entorno ‘letter’: escribir cartas
+======================================
+
+Este entorno se utiliza para crear cartas. *Note Cartas::.
+
+8.16 ‘list’
+===========
+
+Sinopsis:
+
+ \begin{list}{LABELING}{SPACING}
+ \item[ETIQUETA OPCIONAL DEL PRIMER ELEMENTO] TEXTO DEL
+ PRIMER ELEMENTO
+ \item[ETIQUETA OPCIONAL DEL SEGUNDO ELEMENTO] TEXTO DEL
+ SEGUNDO ELEMENTO
+ ...
+ \end{list}
+
+ Un entorno para la construcción de listas.
+
+ Ten en cuenta que este entorno no suele aparecer en el cuerpo del
+documento. La mayoría de las listas creadas por los autores de LaTeX
+son las que vienen estándar: los entornos ‘description’, ‘enumerate’ e
+‘itemize’ (*note description::, *note enumerate:: y *note itemize::).
+
+ En cambio, el entorno ‘list’ se usa con mayor frecuencia en macros.
+Por ejemplo, muchos entornos LaTeX estándar que no funcionan
+inmediatamente parecen ser listas, de hecho están construidos usando
+‘list’, incluyendo ‘quotation’, ‘quote’ y ‘center’ (*note comillas y
+citas::, *note center::).
+
+ Este usa el entorno ‘list’ para definir un nuevo entorno
+personalizado.
+
+ \newcounter{namedlistcounter} % número de elementos
+ \newenvironment{named}
+ {\begin{list}
+ {Item~\Roman{namedlistcounter}.} % etiquetado
+ {\usecounter{namedlistcounter} % establece el contador
+ \setlength{\leftmargin}{3.5em}} % establece el espaciado
+ }
+ {\end{list}}
+
+ \begin{named}
+ \item Se muestra como ``Item~I.''
+ \item[Etiqueta especial.] Se muestra como ``Etiqueta especial.''
+ \item Se muestra como ``Item~II.''
+ \end{named}
+
+ El primer argumento obligatorio LABELING especifica el valor
+predeterminado de etiquetado de los elementos de la lista. Puede
+contener comandos de texto y LaTeX, como arriba donde contiene ‘Item’ y
+‘\Roman{...}’. LaTeX forma la etiqueta poniendo el argumento LABELING
+en un cuadro de ancho ‘\labelwidth’. Si la etiqueta es más ancha que
+eso, el material adicional se extiende a la derecha. Al hacer una
+instancia de una ‘list’ puedes redefinir el etiquetado predeterminado
+dando a ‘\item’ un argumento opcional al incluir corchetes y el texto,
+como en la ‘\item[Etiqueta especial.]’; *note \item::.
+
+ El segundo argumento obligatorio SPACING tiene una lista de comandos.
+Esta lista puede estar vacía. Un comando que puede entrar aquí es
+‘\usecounter{COUNTERNAME}’ (*note \usecounter::). Utiliza este
+diciéndole a LaTeX que numere los elementos usando el contador dado. El
+contador se restablecerá a cero cada vez que LaTeX ingrese al entorno, y
+el contador se incrementa en uno cada vez que LaTeX encuentra un ‘\item’
+que no tiene un argumento opcional.
+
+ Otro comando que puede ir en SPACING es ‘\makelabel’, que construye
+el cuadro de etiquetas. De manera predeterminada pone el contenido
+volcado a la derecha. Su único argumento es la etiqueta, que
+composiciones tipográficas en modo LR (*note Modos::). Un ejemplo de
+cambiar su definición es la del ejemplo del ‘named’ anterior, antes de
+la definición del entorno añade
+‘\newcommand{\namedmakelabel}[1]{\textsc{#1}}’, y entre el comando
+‘\setlength’ y el paréntesis que cierra el argumento SPACING también
+agrega ‘\let\makelabel\namedmakelabel’. Luego, las etiquetas se
+compondrán en versalitas. Del mismo modo, cambiando la segunda línea
+del código a ‘\let\makelabel\fbox’ pone las etiquetas dentro de una caja
+enmarcada. A continuación se muestra otro ejemplo del comando
+‘\makelabel’, en la definición del entorno ‘redlabel’.
+
+ También a menudo en SPACING hay comandos para redefinir el espacio
+para la lista. A continuación se muestran los parámetros de espaciado
+con sus valores predeterminados. (Los valores predeterminados para
+entornos derivados como ‘itemize’ pueden ser diferentes a los valores
+que se muestran aquí). Consulta también la siguiente figura de lista.
+Cada uno tiene una longitud (*note Longitudes::). Los espacios
+verticales normalmente son longitudes elásticas, con componentes ‘plus’
+y ‘minus’, para darle flexibilidad a TeX en la configuración de la
+página. Cambiar cada uno con un comando como ‘\setlength{itemsep}{2pt
+plus1pt minus1pt}’. Para algunos efectos, estas longitudes deben ser
+cero o negativas.
+
‘\itemindent’
- Sangrado extra antes de cada elemento de una lista; predeterminado
- a cero.
+ Sangría de espacio horizontal adicional, más allá de ‘leftmargin’,
+ de la primera línea de cada elemento. Su valor predeterminado es
+ ‘0pt’.
+‘\itemsep’
+ Espacio vertical entre elementos, más allá del ‘\parsep’. Los
+ valores predeterminados para los tres primeros niveles en las
+ clases LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ con un tamaño de 10
+ puntos son: ‘4pt plus2pt minus 1pt’, ‘\parsep’ (es decir, ‘2pt plus
+ 1pt minus 1pt’), y ‘\topsep’ (es decir, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’).
+ Los valores predeterminados en 11 puntos son: ‘4.5pt plus 2pt minus
+ 1pt’, ‘\parsep’ (es decir, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’) y ‘\topsep’
+ (es decir, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’). Los valores predeterminados
+ en 12 puntos son: ‘5pt plus 2.5pt minus 1pt’, ‘\parsep’ (es decir,
+ ‘2.5pt plus 1pt minus 1pt’), y ‘\topsep’ (es decir, ‘2.5pt plus 1pt
+ minus 1pt’).
+
‘\labelsep’
- Espacio entre la etiqueta y el texto de un elemento; predeterminado
- a ‘.5em’.
+ Espacio horizontal entre la etiqueta y el texto de un elemento. El
+ valor predeterminado para las clases LaTeX ‘article’, ‘book’, y
+ ‘report’ es ‘0.5em’.
‘\labelwidth’
- Ancho de la etiqueta; predeterminado a ‘2em’, o ‘1.5em’ en modo
- two-column.
+ Ancho horizontal. La caja que contiene la etiqueta nominalmente es
+ así de ancha. Si ‘\makelabel’ devuelve un texto más ancho que
+ este, entonces la primera línea del elemento se sangrará para dejar
+ espacio para este material adicional. Si ‘\makelabel’ devuelve
+ texto de ancho menor o igual que ‘\labelwidth’ entonces el valor
+ predeterminado de LaTeX es que la etiqueta está compuesta al ras en
+ una caja de este ancho.
-‘\listparindent’
- Sangría extra añadida al segundo y subsecuentes párrafos, dentro de
- un elemento de la lista; predeterminado a ‘0pt’.
+ El borde izquierdo del cuadro de etiqueta es
+ ‘\leftmargin’+‘\itemindent’-‘\labelsep’-‘\labelwidth’ del margen
+ izquierdo del entorno envolvente.
-‘\rightmargin’
- Distancia horizontal entre el margen derecho de la lista y el
- entorno envolvente; de manera predeterminada ‘0pt’, salbo en los
- entornos ‘quote’, ‘quotation’ y ‘verse’, donde se hace igual a
- ‘\leftmargin’.
+ El valor predeterminado para las clases ‘article’, ‘book’ y
+ ‘report’ de LaTeX en el nivel superior es
+ ‘\leftmargini’-‘\labelsep’, (que es ‘2em’ en modo una columna y
+ ‘1.5em’ en modo de dos columnas). En el segundo nivel es
+ ‘\leftmarginii’-‘\labelsep’, y en el tercer nivel es
+ ‘\leftmarginiii’-‘\labelsep’. Estas definiciones hacen que el
+ borde izquierdo de la etiqueta coincida con el margen izquierdo del
+ entorno envolvente.
- Parámetros que afectan el espaciamiento vertical entre elementos de
-la lista (más bien libre, de manera predeterminada).
+‘\leftmargin’
+ Espacio horizontal entre el margen izquierdo del entorno envolvente
+ (o el margen izquierdo de la página si se trata de una lista de
+ nivel superior), y el margen izquierdo de esta lista. No debe ser
+ negativo.
-‘\itemsep’
- Espacio vertical entre elementos. El predeterminado es ‘2pt
- plus1pt minus1pt’ para ‘10pt’ documentos, ‘3pt plus2pt minus1pt’
- para ‘11pt’ y ‘4.5pt plus2pt minus1pt’ para ‘12pt’.
+ En las clases de documentos estándar de LaTeX, una lista de nivel
+ superior tiene este conjunto al valor de ‘\leftmargini’, mientras
+ que una lista anidada dentro una lista de nivel superior tiene este
+ margen establecido en ‘\leftmarginii’. Las listas más
+ profundamente anidadas obtienen los valores de ‘\leftmarginiii’ a
+ través de ‘\leftmarginvi’. (La anidación superior al nivel cinco
+ genera el mensaje de error ‘Anidado demasiado profundo’).
+ Los valores predeterminados para los primeros tres niveles en las
+ clases LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ son: ‘\leftmargini’ es
+ ‘2.5em’ (en modo de dos columnas, ‘2em’), ‘\leftmarginii’ es
+ ‘2.2em’ y ‘\leftmarginiii’ es ‘1.87em’.
+
+‘\listparindent’
+ Espacio horizontal de sangría de línea adicional, más allá de
+ ‘\leftmargin’, para el segundo y posteriores párrafos dentro de una
+ lista ‘item’. Un valor negativo lo convierte en “outdent”. Su
+ valor predeterminado es ‘0pt’.
+
‘\parsep’
- Espacio vertical extra entre párrafos dentro de un elemento de la
- lista. Los predeterminados son los mismos que para ‘\itemsep’.
+ Espacio vertical entre párrafos dentro de un elemento. Los valores
+ predeterminados para los primeros tres niveles en las clases LaTeX
+ ‘article’, ‘book’ y ‘report’ con un tamaño de 10 puntos son: ‘4pt
+ plus 2pt minus 1pt’, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’ y ‘0pt’. Los valores
+ predeterminados en tamaño de 11 puntos son: ‘4.5pt plus 2pt minus
+ 1pt’, ‘2pt plus1pt minus1pt’, y ‘0pt’. Los valores predeterminados
+ en tamaño de 12 puntos son: ‘5pt plus 2.5pt minus 1pt’, ‘2.5pt plus
+ 1pt minus 1pt’ y ‘0pt’.
+‘\partopsep’
+ Espacio vertical agregado, más allá de ‘\topsep’+‘\parskip’, en la
+ parte superior y la parte inferior de todo el entorno si la
+ instancia de la lista está precedida por una línea en blanco. (Una
+ línea en blanco en la fuente LaTeX antes de la lista cambia el
+ espaciado en la parte superior e inferior de la lista; si la línea
+ siguiente a la lista está en blanco, no importa).
+
+ Los valores predeterminados para los primeros tres niveles en las
+ clases LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ con un tamaño de 10
+ puntos son: ‘2pt plus 1pt minus 1pt’, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’ y
+ ‘1pt plus0pt minus1pt’. Los valores predeterminados en 11 puntos
+ son: ‘3pt plus1pt minus1pt’, ‘3pt plus 1pt minus 1pt’ y ‘1pt
+ plus0pt minus 1pt’). Los valores predeterminados en 12 puntos son:
+ ‘3pt plus 2pt minus 3pt’, ‘3pt plus 2pt minus 2pt’ y ‘1pt plus0pt
+ minus 1pt’.
+
+‘\rightmargin’
+ Espacio horizontal entre el margen derecho de la lista y el margen
+ derecho del entorno envolvente. Su valor predeterminado es ‘0pt’.
+ No debe ser negativo.
+
‘\topsep’
- Espacio vertical entre el primer elemento y el párrafo anterior.
+ Espacio vertical agregado a la parte superior e inferior de la
+ lista, además a ‘\parskip’ (*note \parindent y \parskip::). Los
+ valores predeterminados para los tres primeros niveles en las
+ clases LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ con un tamaño de 10
+ puntos son: ‘8pt plus 2pt minus 4pt’, ‘4pt plus 2pt minus 1pt’ y
+ ‘2pt plus 1pt minus 1pt’. Los valores predeterminados en 11 puntos
+ son: ‘9pt plus 3pt minus 5pt’, ‘4.5pt plus 2pt minus 1pt’ y ‘2pt
+ plus 1pt minus 1pt’. Los valores predeterminados para 12 puntos
+ son: ‘10pt plus 4pt minus 6pt’, ‘5pt plus 2.5pt minus 1pt’, y
+ ‘2.5pt plus 1pt minus 1pt’.
- Para listas de nivel superior, el predeterminado es ‘8pt plus2pt
- minus4pt’ para ‘10pt’ documentos, ‘9pt plus3pt minus5pt’ para
- ‘11pt’ y ‘10pt plus4pt minus6pt’ para ‘12pt’. Estos se reducen en
- listas anidadas.
+ Esto muestra las distancias horizontal y vertical.
-‘\partopsep’
- Espacio extra añadido a ‘\topsep’ cuando el entorno lista comienza
- un párrafo. El valor predeterminado es ‘2pt plus1pt minus1pt’ para
- ‘10pt’ documentos, ‘3pt plus1pt minus1pt’ para ‘11pt’ y ‘3pt
- plus2pt minus2pt’ para ‘12pt’.
+.......................................................................
+..............Surrounding environment, preceding material.............. -
+ | v0
+ |---h0--|-h1-| |
+ ..Label.. .....First item..................................... -
+ ............................................................
+ ............................................................ -
+ | v1
+ ........First item, second paragraph .................. -
+ |-h2-| | v2
+ |
+ ..Label.. .....Second item.................................... -
+ ............................................................
+ ............................................................ -
+|-h3--|-h4-| |-h5-| |v3
+ |
+..............Surrounding environment, following material.............. -
+.......................................................................
- Sobre todo para listas con elementos cortos, puede ser conveniente
-eludir los espacios entre ellos. He aquí un ejemplo de una definición
-del entorno ‘itemize*’ sin espacio extra entre elementos o entre
-párrafos dentro de un solo elemento (‘\parskip’ no es específico de la
-lista, *note \parskip::):
+ Las longitudes que se muestran se enumeran a continuación. La
+relación clave es que el borde derecho del paréntesis para H1 es igual
+al borde derecho del corchete para H4, de modo que el borde izquierdo
+del cuadro de etiqueta esté en H3+H4-(H0+H1).
- \newenvironment{itemize*}%
- {\begin{itemize}%
- \setlength{\itemsep}{0pt}%
- \setlength{\parsep}{0pt}}%
- \setlength{\parskip}{0pt}}%
- {\end{itemize}}
+V0
+ ‘\topsep’ + ‘\parskip’ si el entorno de la lista no comienza un
+ nuevo párrafo, y ‘\topsep’+‘\parskip’+‘\partopsep’ si lo comienza
-9.15 Entorno ‘letter’: Escribiendo Cartas
-=========================================
+V1
+ ‘\parsep’
-Este entorno se utiliza para crear cartas. *Note Cartas::.
+V2
+ ‘\itemsep’+‘\parsep’
-9.16 ‘list’
-===========
+V3
+ Igual que V0. (ESTE espacio se ve afectado por si una línea en
+ blanco aparece en la fuente por encima del entorno; si una línea en
+ blanco aparece en la fuente debajo del entorno no importa).
-El entorno ‘list’ es un entorno genérico que se utiliza para definir
-mucho de los entornos más específicos. Este rara vez se utiliza en
-documentos, pero a muy menudo en las macros.
+H0
+ ‘\labelwidth’
- \begin{list}{ETIQUETADO}{ESPACIADO}
- \item ELEMENTO1
- \item ELEMENTO2
- ...
- \end{list}
+H1
+ ‘\labelsep’
- El argumento obligatorio ETIQUETADO especifica como se deben
-etiquetar los elementos (a menos que se especifique el argumento
-opcional ‘\item’). Este argumento es una pieza de texto que se inserta
-en una caja para formar la etiqueta. Este se puede y suele contener
-otras instrucciones LaTeX.
+H2
+ ‘\listparindent’
- El argumento obligatorio SPACING contiene instrucciones para cambiar
-los parámetros de espaciado para la lista. Este argumento por lo
-regular está vacío, es decir, ‘{}’, lo cual deja el espaciado
-predeterminado.
+H3
+ ‘\leftmargin’
-9.17 ‘math’
+H4
+ ‘\itemindent’
+
+H5
+ ‘\rightmargin’
+
+ Los márgenes izquierdo y derecho de la lista, que se muestran arriba
+como H3 y H5, son con respecto a las proporcionadas por el entorno
+circundante, o con respecto a los márgenes de página para una lista de
+nivel superior. El ancho de línea utilizado para componer los elementos
+de la lista es ‘\linewidth’ (*note Parámetros de composición de
+página::). Por ejemplo, establece el margen izquierdo de la lista para
+que sea una cuarta parte de la distancia entre los márgenes izquierdo y
+derecho del entorno envolvente con
+‘\setlength{\leftmargin}{0.25\linewidth}’.
+
+ Los saltos de página en una estructura de lista están controlados por
+los tres parámetros a continuación. Para cada uno, el valor
+predeterminado de LaTeX es ‘-\@lowpenalty’, es decir, ‘-51’. Porque es
+negativo, de alguna manera fomenta un salto de página en cada punto.
+Cambiarlo con, por ejemplo, ‘\@beginparpenalty=9999’; un valor de 10000
+prohíbe un salto de página.
+
+‘\@beginparpenalty’
+ La penalización de salto de página por romper antes de la lista
+ (predeterminado ‘-51’).
+
+‘\@itempenalty’
+ La penalización por salto de página al romper antes de un elemento
+ de lista (predeterminado ‘-51’).
+
+‘\@endparpenalty’
+ La penalización de salto de página por romper después de una lista
+ (predeterminado ‘-51’).
+
+ El paquete ‘enumitem’ es útil para personalizar listas.
+
+ Este ejemplo tiene las etiquetas en rojo. Están numeradas, y el
+borde izquierdo de la etiqueta se alinea con el borde izquierdo del
+texto del elemento. *Note \usecounter::.
+
+ \usepackage{color}
+ \newcounter{cnt}
+ \newcommand{\makeredlabel}[1]{\textcolor{red}{#1.}}
+ \newenvironment{redlabel}
+ {\begin{list}
+ {\arabic{cnt}}
+ {\usecounter{cnt}
+ \setlength{\labelwidth}{0em}
+ \setlength{\labelsep}{0.5em}
+ \setlength{\leftmargin}{1.5em}
+ \setlength{\itemindent}{0.5em} % equals \labelwidth+\labelsep
+ \let\makelabel=\makeredlabel
+ }
+ }
+ {\end{list}}
+
+8.16.1 ‘\item’: Una entrada en una lista
+----------------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \item texto del elemento
+
+o
+
+ \item[OPTIONAL-LABEL] texto del elemento
+
+ Una entrada en una lista. Las entradas están precedidas por una
+etiqueta, cuyo valor predeterminado depende del tipo de lista.
+
+ Porque la etiqueta opcional está entre corchetes ‘[...]’, si tienes
+un elemento cuyo texto comienza con [, tienes que ocultar el corchete
+dentro de las llaves, como en: ‘\item {[} es un corchete de apertura’;
+de lo contrario, LaTeX pensará en la marca como el comienzo de una
+etiqueta opcional.
+
+ Del mismo modo, si el artículo tiene la etiqueta opcional y necesitas
+un corchete de cierre dentro de esa etiqueta, lo debes ocultar en la
+misma forma: ‘\item[Corchete de cierre, {]}]’. *Note Sintaxis del
+comando LaTeX::.
+
+ En este ejemplo, la lista de enumeración tiene dos elementos que usan
+el valor de etiqueta predeterminado y otra que usa la etiqueta opcional.
+
+ \begin{enumerate}
+ \item Moe
+ \item[a veces] Shemp
+ \item Larry
+ \end{enumerate}
+
+ El primer elemento está etiquetado como ‘1.’, el segundo elemento
+está etiquetado ‘a veces’, y el tercer elemento está etiquetado como
+‘2.’. Porque de la etiqueta opcional en el segundo artículo, el tercer
+artículo no está etiquetado ‘3.’.
+
+8.16.2 ‘trivlist’: Una forma restringida de ‘list’
+--------------------------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \begin{trivlist}
+ ...
+ \end{trivlist}
+
+ Una versión restringida del entorno list, en la que los márgenes no
+son sangrados y un ‘\item’ sin un argumento opcional no produce texto.
+Se utiliza con mayor frecuencia en macros, para definir un entorno en el
+que el comando ‘\item’ es parte de la definición del entorno. Para
+instancia, el entorno ‘center’ se define esencialmente como este:
+
+ \newenvironment{center}
+ {\begin{trivlist}\centering\item\relax}
+ {\end{trivlist}}
+
+ El uso de ‘trivlist’ de esta manera permite que la macro herede algún
+código común: combinar el espacio vertical de dos entornos adyacentes;
+detectar si el texto que sigue al entorno debe ser considerado un nuevo
+párrafo o una continuación del anterior; ajustar los márgenes izquierdo
+y derecho para un posible entorno de lista anidada.
+
+ Específicamente, ‘trivlist’ usa los valores actuales de los
+parámetros de lista (*note list::), excepto que ‘\parsep’ se establece
+en el valor de ‘\parskip’, y ‘\leftmargin’, ‘\labelwidth’, e
+‘\itemindent’ se establecen en cero.
+
+ Este ejemplo genera los elementos como dos párrafos, excepto que (de
+manera predeterminada) no tienen sangría de párrafo y están separados
+verticalmente.
+
+ \begin{trivlist}
+ \item La \textit{Sorpresa} no es antigua; nadie la llamaría vieja.
+ \item Ella tiene un arco de farol, lindas líneas.
+ \end{trivlist}
+
+8.17 ‘math’
===========
Sinopsis:
\begin{math}
- FÓRMULA-MATEMÁTICA
+ MATH
\end{math}
- El entorno ‘math’ inserta la fórmula MATH dada dentro del texto
-actual. ‘\(...\))’ y ‘$...$’ son sinónimos. *Note Fórmulas
-Matemáticas::.
+ El entorno ‘math’ inserta material dado MATH dentro del texto en
+ejecución. ‘\(...\)’ y ‘$...$’ son sinónimos. *Note Fórmulas math::.
-9.18 ‘minipage’
+8.18 ‘minipage’
===============
- \begin{minipage}[POSICIÓN][ALTO][POS-INTERNA]{ANCHO}
- TEXTO
+Sinopsis:
+
+ \begin{minipage}{WIDTH}
+ CONTENIDO
\end{minipage}
- El entorno ‘minipage’ compone tipográficamente su cuerpo de TEXTO en
-un bloque que no debe abarcar varias páginas. Este es similar a la
-instrucción ‘\parbox’ (*note \parbox::), pero a diferencia de ‘\parbox’,
-se pueden utilizar otros entornos de marcado de párrafos dentro de una
-minipágina.
+o
- Los argumentos son los mismos que para ‘\parbox’ (*note \parbox::).
+ \begin{minipage}[POSITION][HEIGHT][INNER-POS]{WIDTH}
+ CONTENIDO
+ \end{minipage}
- De forma predeterminada, en el entorno ‘minipage’ los párrafos no
-tienen sangría. Usted puede restablecer la sangría con una instrucción
-tal como ‘\setlength{\parindent}{1pc}’.
+ Pon CONTENIDO en un cuadro que tenga un ancho de WIDTH. Esto es como
+una versión pequeña de una página; puede contener sus propias notas al
+pie, listas detalladas, etc. (Hay algunas restricciones, incluyendo que
+no puede tener flotante). Este cuadro no se dividirá entre páginas.
+Entonces ‘minipage’ es similar a ‘\parbox’ (*note \parbox::) pero aquí
+puedes tener párrafos.
- La notas al pie en un entorno ‘minipage’ son manipuladas de una
-manera que es especialmente útil para poner notas en figuras o tablas.
-Una instrucción ‘\footnote’ o ‘\footnotetext’ coloca la nota al pie en
-la parte inferior de la minipágina en lugar de en la parte inferior de
-la página, y esta utiliza el contador ‘\mpfootnote’ en lugar del
-contador normal ‘footnote’ (*note Contadores::).
+ Este ejemplo tendrá 3 pulgadas de ancho y tiene dos párrafos.
- No obstante, no ponga una minipágina dentro de otra si usted está
-usando notas al pie; estas pueden terminar mal en la parte inferior de
-la minipágina.
+ \begin{minipage}{3in} Stephen Kleene fue uno de los fundadores de
+ la Teoría de la Computación.
-9.19 ‘picture’
+ Fue estudiante de Iglesia, escribió tres textos influyentes, fue
+ presidente de la Asociación de Lógica Simbólica, y ganó la Medalla
+ Nacional de Ciencias. \end{minipage}
+
+Ve adelante, para una explicación de la sangría de párrafo dentro de una
+‘minipage’.
+
+ El argumento requerido WIDTH es una longitud rígida (*note
+Longitudes::). Da el ancho de la caja en la que se compone CONTENIDO.
+
+ Hay tres argumentos opcionales, POSITION, HEIGHT e INNER-POS. No es
+necesario incluir los tres. Por ejemplo, obtener la POSITION
+predeterminada y establecer HEIGHT con
+‘\begin{minipage}[c][2.54cm]{\columnwidth} CONTENT \end{minipage}’.
+(Obtiene la altura natural con un argumento vacío, ‘[]’.)
+
+ El argumento opcional POSITION gobierna cómo ‘minipage’ se alinea
+verticalmente con el material circundante.
+
+‘c’
+ (sinónimo ‘m’) Predeterminado. Posiciona la ‘minipage’ para que su
+ centro vertical se alinee con el centro de la línea de texto
+ adyacente.
+
+‘t’
+ Alinea la línea base de la línea superior en la ‘minipage’ con la
+ línea base del texto circundante (el ‘\vtop’ de TeX simple).
+
+‘b’
+ Alinea la línea base de la línea inferior en la ‘minipage’ con la
+ línea base del texto circundante (el ‘\vbox’ de TeX simple).
+
+ Para ver los efectos de estos, contrasta ejecutar este
+
+ ---\begin{minipage}[c]{0.25in}
+ primero\\ segundo\\ tercero
+ \end{minipage}
+
+con los resultados de cambiar ‘c’ a ‘b’ o ‘t’.
+
+ El argumento opcional HEIGHT es una longitud rígida (*note
+Longitudes::). Establece la altura de la ‘minipage’. Puedes ingresar
+cualquier valor más grande que, igual o más pequeño que el código
+natural de ‘minipage’ height y LaTeX no darán un error o una
+advertencia. También puedes establecer a una altura de cero o un valor
+negativo.
+
+ El último argumento opcional INNER-POS controla la ubicación de
+CONTENIDO dentro del cuadro. Estos son los valores posibles (el
+predeterminado es el valor de POSITION).
+
+‘t’
+ Coloca CONTENIDO en la parte superior del cuadro.
+
+‘c’
+ Lo coloca en el centro vertical.
+
+‘b’
+ Lo coloca en el fondo de la caja.
+
+‘s’
+ Estira CONTENIDO verticalmente; debe contener espacio elástico
+ verticalmente.
+
+ El argumento INNER-POS tiene sentido cuando la opción HEIGHT se
+establece en un valor mayor que la altura natural de ‘minipage’. Para
+ver el efecto de las opciones, ejecuta este ejemplo con las distintas
+opciones en lugar de ‘b’.
+
+ Texto antes
+ \begin{center}
+ ---\begin{minipage}[c][3in][b]{0.25\textwidth}
+ primero\\ segundo\\ tercero
+ \end{minipage}
+ \end{center}
+ Texto después
+
+ De manera predeterminada, los párrafos no tienen sangría en una
+‘minipage’. Cambio que con un comando como
+‘\setlength{\parindent}{1pc}’ en el inicio de CONTENIDO.
+
+ Las notas al pie en un entorno ‘minipage’ se manejan de una manera
+que es particularmente útil para poner notas a pie de página en figuras
+o tablas. Para el comando ‘\footnote’ o ‘\footnotetext’ coloca la nota
+al pie en la parte inferior de la minipágina en lugar de en la parte
+inferior de la página, y usa el contador ‘\mpfootnote’ en lugar del
+contador ordinario ‘footnote’ (*note Contadores::).
+
+ Esto coloca la nota al pie en la parte inferior de la tabla, no en la
+parte inferior de la página.
+
+ \begin{center} % centra la minipágina en la línea
+ \begin{minipage}{2.5in}
+ \begin{center} % centra la tabla dentro de la minipágina
+ \begin{tabular}{ll}
+ \textsc{Monarca} &\textsc{Reinado} \\ \hline
+ Isabel II &96 años\footnote{hasta su fallecimiento} \\
+ Victoria &63 años \\
+ Jorge III &59 años
+ \end{tabular}
+ \end{centro}
+ \end{minipage}
+ \end{center}
+
+ Si anidas minipáginas, hay una rareza al usar notas al pie. Las
+notas al pie aparecen en la parte inferior del texto terminadas por la
+siguiente ‘\end{minipage}’ que puede no ser su lugar lógico.
+
+ Esto coloca una tabla que contiene datos al lado de un gráfico de
+mapa. Ellos están centrados verticalmente.
+
+ % siunitx para tener el especificador de columna S,
+ % que alinea los números en su punto decimal.
+ \usepackage{siunitx}
+ \newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
+ ...
+ \begin{center}
+ \vcenteredhbox{\includegraphics[width=0.3\textwidth]{nyc.png}}
+ \hspace{0.1\textwidth}
+ \begin{minipage}{0.5\textwidth}
+ \begin{tabular}{r|S}
+ % \multicolumn para eliminar la barra vertical entre los encabezados
+ % de las columnas
+ \multicolumn{1}{r}{Borough} &
+ % llaves para evitar que siunitx malinterprete el
+ % período como separador decimal
+ {Pop. (million)} \\ \hline
+ The Bronx &1.5 \\
+ Brooklyn &2.6 \\
+ Manhattan &1.6 \\
+ Queens &2.3 \\
+ Staten Island &0.5
+ \end{tabular}
+ \end{minipage}
+ \end{center}
+
+8.19 ‘picture’
==============
- \begin{picture}(ancho,alto)(desplazamiento x,desplazamiento y)
- ... INSTRUCCIONES DE IMAGEN ...
+Sinopsis:
+ \begin{picture}(WIDTH,HEIGHT)
+ COMANDO PICTURE
\end{picture}
- El entorno ‘picture’ le permite crear casi cualquier clase de imagen
-que desee que contenga su texto, lineas, flechas y círculos. Usted le
-dice a LaTeX dónde colocar las cosas en la imagen especificando sus
-coordenadas. Una coordenada es un número que puede tener un punto
-decimal y un signo menos — un número como ‘5’, ‘0.3’ o ‘-3.1416’. Una
-coordenada especifica una longitud en múltiplos de la unidad de longitud
-‘\unitlength’, por lo que si ‘\unitlength’ se ha establecido en ‘1cm’,
-entonces la coordenada 2.54 especifica una longitud de 2.54 centímetros.
-Sólo debe cambiar el valor de ‘\unitlength’, utilizando la instrucción
-‘\setlength’, fuera del entorno ‘picture’.
+o
- Una posición es un par de coordenadas, por ejemplo, ‘(2.4, -5)’, que
-especifican el punto con coordenada x ‘2.4’ y coordenada y ‘-5’. Las
-coordenadas se especifican en la forma habitual con respecto a un
-origen, que normalmente está en la esquina inferior izquierda de la
-imagen. Tenga en cuenta que cuando una posición se presenta como un
-argumento, no se encierra entre llaves; los paréntesis sirven para
-delimitar el argumento.
+ \begin{picture}(WIDTH,HEIGHT)(XOFFSET,YOFFSET)
+ COMANDO PICTURE
+ \end{picture}
- El entorno ‘picture’ tiene un argumento obligatorio, el cual es una
-‘posición’. este especifica el tamaño de la imagen. El entorno produce
-una caja rectangular con la anchura y altura determinada por los
-argumentos de las coordenadas x e y.
+Donde puede haber cualquier número de COMANDO PICTURE.
- El entorno ‘picture’ también tiene un argumento opcional ‘posición’,
-seguido del argumento ‘tamaño’, que puede cambiar el origen. (A
-diferencia de los argumentos opcionales, este argumento no está
-contenido entre corchetes). El argumento opcional proporciona las
-coordenadas del punto en la esquina inferior izquierda de la imagen (con
-el cual se determina el origen). Por ejemplo, si ‘\unitlength’ se ha
-fijado a ‘1mm’, la instrucción
+ Un entorno para crear imágenes simples que contienen líneas, flechas,
+cuadros, círculos y texto. Este entorno no es obsoleto, sino que los
+nuevos documentos suelen utilizar sistemas de creación de gráficos mucho
+más potentes, como TikZ, PSTricks, MetaPost o Asymptote. Ninguno de
+estos están cubiertos en este documento; ve CTAN.
+ Para empezar, aquí hay un ejemplo que muestra la ley del
+paralelogramo para sumar vectores.
+
+ \setlength{\unitlength}{1cm}
+ \begin{picture}(6,6) % cuadro de imagen tendrá 6 cm de ancho por
+ % 6 cm de alto
+ \put(0,0){\vector(2,1){4}} % por cada 2 sobre este vector sube 1
+ \put(2,1){\makebox(0,0)[l]{\ primer etapa}}
+ \put(4,2){\vector(1,2){2}}
+ \put(5,4){\makebox(0,0)[l]{\ segunda etapa}}
+ \put(0,0){\vector(1,1){6}}
+ \put(3,3){\makebox(0,0)[r]{sum\ }}
+ \end{picture}
+
+ El entorno ‘picture’ tiene un argumento requerido, un par de números
+reales positivos (WIDTH, HEIGHT). Multiplica estos por el valor de
+‘\unitlength’ para obtener el tamaño nominal de la salida, es decir, el
+espacio que reserva LaTeX en la página de salida. Este tamaño nominal
+no es necesario saber qué tan grande es realmente la imagen; LaTeX
+dibujará cosas de picture fuera de la caja de la imagen.
+
+ Este entorno también tiene un argumento opcional (XOFFSET, YOFFSET).
+Se utiliza para cambiar el origen. A diferencia de la mayoría de los
+argumentos opcionales, éste no está contenido entre corchetes. Al igual
+que con el argumento requerido, consiste en un par de dos números
+reales, pero estos también pueden ser negativos o nulos. Multiplica
+estos por ‘\unitlength’ para obtener las coordenadas del punto en la
+esquina inferior izquierda de la imagen.
+
+ Por ejemplo, si ‘\unitlength’ se ha establecido en ‘1mm’, el comando
+
\begin{picture}(100,200)(10,20)
-produce una imagen de 100 milímetros de ancho y 200 milímetros de
-altura, cuya esquina inferior izquierda está en el punto (10,20) y cuya
-esquina superior derecha está en el punto (110,220). La primera vez que
-haga un dibujo, normalmente se omite el argumento opcional, dejando el
-origen en el ángulo inferior izquierdo. Si a continuación desea
-modificar su imagen, trasladando todo, basta con añadir el argumento
-opcional apropiado.
+produce una caja de 100 milímetros de ancho y 200 milímetros de alto.
+El origen de la imagen es el punto (10mm, 20mm) y, por lo tanto, la
+esquina inferior izquierda está allí, y la esquina superior derecha está
+en (110mm, 220 mm). Cuando primero dibujes una imagen, normalmente
+omite el argumento opcional, dejando el origen en la esquina inferior
+izquierda. Si luego deseas modificar tu imagen cambiando todo, solo
+puedes agregar el argumento opcional apropiado.
- El argumento obligatorio del entorno determina el tamaño nominal de
-la imagen. Esta no necesita tener ninguna relación con el tamaño de la
-imagen real; Felizmente LaTeX le permitirá poner cosas fuera de la
-imagen, o incluso fuera de la página. El tamaño nominal de la imagen lo
-utiliza LaTeX para determinar cuánto espacio dejar para ello.
+ Cada COMANDO PICTURE le dice a LaTeX dónde colocar algo
+proporcionando su posición. Una “position” es un par como ‘(2.4,-5)’
+dando las coordenadas x e y. Una “coordenada” no es una longitud, es un
+número real (puede tener un punto decimal o un signo menos). Eso
+especifica una longitud en múltiplos de la unidad de longitud
+‘\unitlength’, por lo que si ‘\unitlength’ se ha establecido en ‘1cm’,
+entonces la coordenada ‘2.54’ especifica una longitud de 2.54
+centímetros.
- Todo lo que aparece en una imagen es dibujado por la instrucción
-‘\put’. La instrucción
+ El valor predeterminado de LaTeX para ‘\unitlength’ es ‘1pt’. Es una
+longitud rígida (*note Longitudes::). Cámbialo con el comando
+‘\setlength’ (*note \setlength::). Haz este cambio solo fuera de un
+entorno ‘picture’.
- \put (11.3,-.3){...}
+ El entorno ‘picture’ admite el uso de expresiones aritméticas
+estándar como números.
-coloca el objeto especificado por ‘...’ en la imagen, con su punto de
-referencia en las coordenadas (11.3, -.3). Los puntos de referencia
-para distintos objetos se describen a continuación.
+ Las coordenadas se dan con respecto a un origen, que de manera
+predeterminada está en la esquina inferior izquierda de la imagen. Ten
+en cuenta que cuando aparece una posición como argumento, como con
+‘\put(1,2){...}’, no está encerrado entre llaves ya que los paréntesis
+sirven para delimitar el argumento. También, a diferencia de algunos
+sistemas de gráficos por ordenador, las coordenadas ‘y’ más grandes son
+más arriba en la página, por ejemplo, y = 1 es _arriba_ y = 0.
- La instrucción ‘\put’ crea una “caja LR”. Puede poner cualquier cosa
-que vaya en una ‘\mbox’ (*note \mbox::) en el argumento texto de la
-instrucción ‘\put’. Al hacer esto, el punto de referencia será la
-esquina inferior izquierda de la caja.
+ Hay cuatro formas de poner cosas en una imagen: ‘\put’, ‘\multiput’,
+‘\qbezier’ y ‘\graphpaper’. Más a menudo se usa ‘\put’. Este
- Las instrucciones para ‘picture’ están descritas en las siguientes
-secciones.
+ \put(11.3,-0.3){...}
-9.19.1 ‘\circle’
-----------------
+coloca el objeto con su punto de referencia en las coordenadas
+(11.3,-0.3). Los puntos de referencia para varios objetos serán
+descritos abajo. El comando ‘\put’ crea un “LR box” (*note Modos::).
+Cualquier cosa que pueda ir en un ‘\mbox’ (*note \mbox y \makebox::)
+puede ir en el argumento de texto del comando ‘\put’. El punto de
+referencia será la esquina inferior izquierda de la caja. En esta
+imagen
- \circle[*]{DIÁMETRO}
+ \setlength{\unitlength}{1cm}
+ ...\begin{picture}(1,1)
+ \put(0,0){\line(1,0){1}}
+ \put(0,0){\line(1,1){1}}
+ \end{picture}
- La instrucción ‘\circle’ produce un círculo con un diámetro lo más
-cercano posible al especificado. La forma con ‘*’ de la instrucción
-dibuja un círculo sólido.
+los tres puntos están ligeramente a la izquierda del punto del ángulo
+formado por las dos líneas. (Además, ‘\line(1,1){1}’ no requiere una
+línea de longitud uno; más bien la línea tiene un cambio en la
+coordenada x de 1).
- Se pueden dibujar círculos de hasta 40 pt.
+ Los comandos ‘\multiput’, ‘qbezier’ y ‘graphpaper’ están descritos
+abajo.
-9.19.2 ‘\makebox’
------------------
+ También puedes utilizar este entorno para colocar material arbitrario
+en una ubicación exacta. Por ejemplo:
- \makebox(ANCHO,ALTO)[POSICIÓN]{TEXTO}
+ \usepackage{color,graphicx} % en el preámbulo
+ ...
+ \begin{center}
+ \setlength{\unitlength}{\textwidth}
+ \begin{picture}(1,1) % deja espacio, ancho de \textwidth y alto
+ \put(0,0){\includegraphics[width=\textwidth]{desertedisland.jpg}}
+ \put(0.25,0.35){\textcolor{red}{Guarda X aquí}}
+ \end{picture}
+ \end{center}
- La instrucción ‘\makebox’ para el entorno ‘picture’ es similar a la
-instrucción normal ‘\makebox’ excepto que usted debe especificar el
-ANCHO y ALTO en múltiplos de ‘\unitlength’.
+La red X será precisamente una cuarta parte del ‘\textwidth’ de el
+margen izquierdo y ‘0.35\textwidth’ hacia arriba desde la parte inferior
+de la imagen. Otro ejemplo de este uso es poner un código similar en el
+encabezado de página para obtener material repetido en cada una de las
+páginas de un documento.
- El argumento opcional, ‘[POSICIÓN]’, especifica el cuadrante en el
-que debe aparecer el TEXTO. Usted puede seleccionar hasta dos de los
-siguientes:
+8.19.1 ‘\put’
+-------------
-‘t’
- Mueve el elemento a la parte superior del rectángulo.
+Sinopsis:
-‘b’
- Mueve el elemento a la parte inferior.
+ \put(XCOORD,YCOORD){CONTENT}
-‘l’
- Mueve el elemento a la izquierda.
+ Coloca CONTENT en la coordenada (XCOORD,YCOORD). Ve la discusión de
+coordenadas y ‘\unitlength’ en *note picture::. El CONTENIDO se procesa
+en modo LR (*note Modos::) por lo que no puede contener saltos de línea.
-‘r’
- Mueve el elemento hacia la derecha.
+ Esto incluye el texto en la ‘picture’.
- *Note \makebox::.
+ \put(4.5,2.5){Aplica el \textit{unpoke} move}
-9.19.3 ‘\framebox’
+ El punto de referencia, la ubicación (4.5,2.5), es la parte inferior
+izquierda del texto, en la parte inferior izquierda de ‘A’.
+
+8.19.2 ‘\multiput’
------------------
Sinopsis:
- \framebox(ANCHO,ALTO)[POSICIÓN]{...}
+ \multiput(X,Y)(DELTA_X,DELTA_Y){NUM-COPIES}{OBJ}
- La instrucción ‘\framebox’ es como ‘\makebox’ (vea la sección
-anterior), excepto que esta coloca un marco en el exterior alrededor de
-la caja que crea.
+ Copia OBJ un total de NUM-COPIES veces, con un incremento de
+DELTA_X,DELTA_Y. El OBJ aparece primero en la posición (x,y), entonces
+en (x+\delta_x,y+\delta_y), y así sucesivamente.
- La instrucción ‘\framebox’ produce una regla de espesor ‘\fboxrule’,
-y deja un espacio ‘\fboxsep’ entre la regla y el contenido de la caja.
+ Esto dibuja una cuadrícula simple con cada quinta línea en negrita
+(ve también *note \graphpaper::).
-9.19.4 ‘\dashbox’
+ \begin{picture}(10,10)
+ \linethickness{0.05mm}
+ \multiput(0,0)(1,0){10}{\line(0,1){10}}
+ \multiput(0,0)(0,1){10}{\line(1,0){10}}
+ \linethickness{0.5mm}
+ \multiput(0,0)(5,0){3}{\line(0,1){10}}
+ \multiput(0,0)(0,5){3}{\line(1,0){10}}
+ \end{picture}
+
+8.19.3 ‘\qbezier’
-----------------
-Dibuja un cuadro con una línea discontinua. Sinopsis:
+Sinopsis:
- \dashbox{GLARGO}(RANCHO,RALTO)[POSICIÓN]{TEXTO}
+ \qbezier(X1,Y1)(X2,Y2)(X3,Y3)
+ \qbezier[NUM](X1,Y1)(X2,Y2)(X3,Y3)
- ‘\dashbox’ crea un rectángulo discontinuo alrededor del TEXTO en un
-entorno ‘picture’. Los guiones son de GLARGO unidades de largo, y el
-rectángulo tiene una anchura total de RANCHO y una altura de RALTO. El
-TEXTO es posicionado en la POSICIÓN opcional.
+ Dibuja una curva de Bézier cuadrática cuyos puntos de control estén
+dados por tres argumentos requeridos ‘(X1,Y1)’, ‘(X2,Y2)’ y ‘(X3,Y3)’.
+Eso es, la curva va de (X1,Y1) a (X3,Y3), es cuadrática y es tal que la
+recta tangente en (X1,Y1) pasa por (X2,Y2), al igual que la recta
+tangente en (X3,Y3).
- Un cuadro de líneas discontinuas se ve mejor cuando RANCHO y RALTO
-son múltiplos de GLARGO.
+ Esto dibuja una curva desde la coordenada (1,1) a (1,0).
-9.19.5 ‘\frame’
----------------
+ \qbezier(1,1)(1.25,0.75)(1,0)
+La línea tangente de la curva en (1,1) contiene (1.25,0.75), al igual
+que la recta tangente de la curva en (1,0).
+
+ El argumento opcional NUM da el número de cálculos de puntos
+intermedios. El valor predeterminado es dibujar una curva suave cuyo
+número máximo de puntos es ‘\qbeziermax’ (cambia este valor con
+‘\renewcommand’).
+
+ Esto dibuja un rectángulo con una parte superior ondulada, usando
+‘\qbezier’ para esa curva
+
+ \begin{picture}(8,4)
+ \put(0,0){\vector(1,0){8}} % eje x
+ \put(0,0){\vector(0,1){4}} % eje y
+ \put(2,0){\line(0,1){3}} % lado izquierdo
+ \put(4,0){\line(0,1){3.5}} % lado derecho
+ \qbezier(2,3)(2.5,2.9)(3,3.25)
+ \qbezier(3,3.25)(3.5,3.6)(4,3.5)
+ \thicklines % debajo de aquí, las líneas son el doble de gruesas
+ \put(2,3){\line(4,1){2}}
+ \put(4.5,2.5){\framebox{Regla trapezoidal}}
+ \end{picture}
+
+8.19.4 ‘\graphpaper’
+--------------------
+
Sinopsis:
- \frame{TEXTO}
+ \graphpaper(X_INIT,Y_INIT)(X_DIMEN,Y_DIMEN)
+ \graphpaper[SPACING](X_INIT,Y_INIT)(X_DIMEN,Y_DIMEN)
- La instrucción ‘\frame’ coloca un marco rectangular alrededor de
-TEXTO. El punto de referencia es la esquina inferior izquierda del
-marco. No añade espacio extra entre el marco y el objeto.
+ Dibuja una cuadrícula de coordenadas. Requiere el paquete
+‘graphpap’. El origen de la cuadrícula es ‘(X_INIT,Y_INIT)’. Las
+líneas de la cuadrícula vienen cada SPACING unidades (el valor
+predeterminado es 10). La cuadrícula extiende X_DIMEN unidades hacia la
+derecha y Y_DIMEN unidades hacia arriba. Todos los argumentos deben ser
+números enteros positivos.
-9.19.6 ‘\line’
+ Esto crea una cuadrícula con siete líneas verticales y once líneas
+horizontales.
+
+ \usepackage{graphpap} % en el preámbulo
+ ...
+ \begin{picture}(6,20) % en el cuerpo del documento
+ \graphpaper[2](0,0)(12,20)
+ \end{picture}
+
+Las líneas están numeradas cada diez unidades.
+
+8.19.5 ‘\line’
--------------
Sinopsis:
- \line(DECLIVEX,DECLIVEY){LONGITUD}
+ \line(X_RUN,Y_RISE){TRAVEL}
- La instrucción ‘\line’ dibuja una línea con la LONGITUD dada y
-declive DECLIVEX/DECLIVEY.
+ Dibuja una línea. Tiene una pendiente tal que sube verticalmente
+Y_RISE para cada X_RUN horizontal. El TRAVEL es el cambio horizontal
+total — no es la longitud del vector, es el cambio en x. En el caso
+especial de las líneas verticales, donde (X_RUN,Y_RISE)=(0,1), TRAVEL da
+el cambio en y.
- LaTeX estándar únicamente puede dibujar líneas con DECLIVE = x/y,
-donde x y y tienen valores enteros desde −6 hasta 6. Para líneas de
-cualquier declive, por no hablar de otras formas, vea el paquete
-‘curve2e’ y muchos, muchos otros paquetes en CTAN.
+ Esto dibuja una línea que comienza en las coordenadas (1,3).
-9.19.7 ‘\linethickness’
------------------------
+ \put(1,3){\line(2,5){4}}
-La instrucción ‘\linethickness{ESPESOR}’ declara el grosor de las líneas
-horizontales y verticales en un entorno picture para que sean de
-ESPESOR, el cual debe ser una longitud positiva.
+Por cada más de 2, esta línea aumentará 5. Porque TRAVEL especifica que
+esto pasa de 4, debe subir a 10. Por lo tanto, su punto final es
+(1,3)+(4,10)=(5,13). En particular, ten en cuenta que TRAVEL=4 no es la
+longitud de la línea, es el cambio en x.
- ‘\linethickness’ no afecta el espesor de las líneas inclinadas,
-círculos o los cuartos de círculo dibujados por ‘\oval’.
+ Los argumentos X_RUN y Y_RISE son números enteros que se pueden
+positivo, negativo o cero. (Si ambos son 0 entonces LaTeX trata el
+segundo como 1). Con
+‘\put(X_INIT,Y_INIT){\line(X_RUN,Y_RISE){TRAVEL}}’, si X_RUN es
+negativo, el punto final de la línea tiene una primer coordenada menor
+que X_INIT. Si Y_RISE es negativo entonces el punto final de la línea
+tiene una segunda coordenada que es menor que Y_INIT.
-9.19.8 ‘\thicklines’
---------------------
+ Si TRAVEL es negativo, obtendrás ‘Error LaTeX: \line incorrecta o el
+argumento \vector.’
-La instrucción ‘\thicklines’ es un espesor de línea alternativo para
-líneas horizontales y verticales en un entorno picture; compárese *note
-\linethickness:: y *note \thinlines::.
+ LaTeX estándar solo puede dibujar líneas con un rango limitado de
+pendientes porque estas rectas se forman juntando segmentos de recta de
+letras prefabricadas. Los dos números X_RUN y Y_RISE deben tener
+valores enteros desde −6 hasta 6. Asimismo, deben ser relativamente
+primos, por lo que (X_RUN,Y_RISE) puede ser (2,1) pero no (4,2) (si
+eliges el último, en lugar de líneas obtiene secuencias de puntas de
+flecha; la solución es cambiar a la primera). Para obtener lineas de
+pendiente arbitraria y muchas otras formas en un sistema como ‘picture’,
+ve el paquete ‘pict2e’ (<https://ctan.org/pkg/pict2e>). Otra solución
+es usar un sistema de gráficos completo como TikZ, PSTricks, MetaPost o
+Asymptote.
-9.19.9 ‘\thinlines’
--------------------
+8.19.6 ‘\linethickness’
+-----------------------
-La instrucción ‘\thinlines’ es el espesor de línea predeterminado para
-líneas horizontales y verticales en un entorno picture; compárese *note
-\linethickness:: y *note \thicklines::.
+Sinopsis:
-9.19.10 ‘\multiput’
+ \linethickness{DIM}
+
+ Declara el grosor de las líneas horizontales y verticales
+subsiguientes en una imagen debe ser DIM, que debe tener una longitud
+positiva (*note Longitudes::). Se diferencia de ‘\thinlines’ y
+‘\thicklines’ en el sentido de que no afecta el grosor de las líneas
+inclinadas, círculos u óvalos (*note \oval::).
+
+8.19.7 ‘\thinlines’
-------------------
+Declaración para establecer el grosor de líneas, círculos y óvalos
+posteriores en un entorno picture para ser 0.4pt. Este es el valor
+predeterminado de grosor, por lo que este comando es innecesario a menos
+que el grosor haya cambiado con *note \linethickness:: o *note
+\thicklines::.
+
+8.19.8 ‘\thicklines’
+--------------------
+
+Declaración para establecer el grosor de líneas, círculos y óvalos
+posteriores en un entorno picture para ser 0.8pt. Ve también *note
+\linethickness:: y *note \thinlines::. Este comando se ilustra en el
+ejemplo de regla trapezoidal de *note \qbezier::.
+
+8.19.9 ‘\circle’
+----------------
+
Sinopsis:
- \multiput(X,Y)(DELTA_X,DELTA_Y){N}{OBJ}
- La instrucción ‘\multiput’ copia el objeto OBJ en un patrón regular
-entre imágenes. primero se coloca OBJ en la posición (x,y), luego en la
-posición (x+\delta x,y+\delta y) y así sucesivamente, N veces.
+ \circle{DIAMETER}
+ \circle*{DIAMETER}
-9.19.11 ‘\oval’
+ Produce un círculo con un diámetro lo más cercano posible al
+especificado. La forma ‘*’ produce un círculo relleno.
+
+ Esto dibuja un círculo de radio 6, centrado en ‘(5,7)’.
+
+ \put(5,7){\circle{6}}
+
+ Los radios disponibles para ‘\circle’ son, en puntos, los números
+pares del 2 al 20, ambos inclusive. Para ‘\circle*’ son todos los
+números enteros del 1 al 15.
+
+8.19.10 ‘\oval’
---------------
Sinopsis:
- \oval(ANCHO,ALTO)[PORCIÓN]
+ \oval(WIDTH,HEIGHT)
+ \oval(WIDTH,HEIGHT)[PORTION]
- La instrucción ‘\oval’ produce un rectángulo con esquinas
-redondeadas. El argumento opcional PORCIÓN le permite seleccionar la
-parte del óvalo vía las siguientes letras:
+ Produce un rectángulo con esquinas redondeadas, en lo sucesivo
+denominado “oval”. El argumento opcional PORTION te permite producir
+sólo la mitad o un cuarto del óvalo. Para medio óvalo toma PORTION para
+que sea uno de estos.
‘t’
- selecciona la parte superior;
+ mitad superior (top)
‘b’
- selecciona la parte inferior;
+ mitad inferior (bottom)
‘r’
- selecciona la parte derecha;
+ mitad derecha (right)
‘l’
- selecciona la parte izquierda.
+ mitad izquierda (left)
- Las “esquinas” del óvalo se hacen con cuartos de círculo con un radio
-máximo de 20pt, por lo tanto los “óvalos” grandes se parecen más a cajas
-con esquinas redondeadas.
+ Produce solo un cuarto del óvalo configurando en PORTION en ‘tr’,
+‘br’, ‘bl’ o ‘tl’.
-9.19.12 ‘\put’
---------------
+ Esto dibuja la mitad superior de un óvalo de 3 de ancho y 7 de alto.
-‘\put(XCOORD,YCOORD){ ... }’
+ \put(5,7){\oval(3,7)[t]}
- La instrucción ‘\put’ coloca el elemento especificado por el
-argumento obligatorio en las coordenadas XCOORD e YCOORD proporcionadas.
+El (5,7) es el centro de todo el óvalo, no solo el centro de la mitad
+superior.
-9.19.13 ‘\shortstack’
+ Estas formas no son elipses. Son rectángulos cuyas esquinas están
+hechas con cuartos de círculo. Estos círculos tienen un radio máximo de
+20pt (*note \circle:: para los tamaños). Por lo tanto, los óvalos
+grandes son solo Marcos con una pequeña cantidad de esquinas
+redondeadas.
+
+8.19.11 ‘\shortstack’
---------------------
Sinopsis:
- \shortstack[POSICIÓN]{...\\...\\...}
+ \shortstack[POSITION]{LINE 1 \\ ... }
- La instrucción ‘\shortstack’ produce un montón de objetos. Las
-posiciones válidas son:
+ Produce una pila vertical de objetos.
+ Esto etiqueta el eje y escribiendo la palabra ‘y’ arriba de la
+palabra ‘eje’.
+
+ \setlength{\unitlength}{1cm}
+ \begin{picture}(5,2.5)(-0.75,0)
+ \put(0,0){\vector(1,0){4}} % eje x
+ \put(0,0){\vector(0,1){2}} % y
+ \put(-0.2,2){\makebox(0,0)[r]{\shortstack[r]{$y$\\ ejes}}}
+ \end{picture}
+
+Para una pila pequeña, el punto de referencia es la parte inferior
+izquierda de la pila. En el ejemplo anterior, el ‘\makebox’ (*note
+\mbox y \makebox::) pone la pila se alinea a la derecha en un cuadro de
+ancho cero, por lo que en total la pila corta se encuentra ligeramente a
+la izquierda del eje y.
+
+ Los puestos válidos son:
+
‘r’
- Mueve los objetos a la derecha de la pila.
+ Hace que los objetos queden alineados a la derecha
‘l’
- Mueve los objetos a la izquierda de la pila
+ Hace que los objetos queden alineados a la izquierda
‘c’
- Mueve los objetos hacia el centro de la pila (predeterminado)
+ Centra objetos (predeterminado)
- Los objetos son separados con ‘\\’.
+ Separa los objetos en líneas con ‘\\’. Estas pilas son cortas en
+que, a diferencia de un entorno ‘tabular’ o ‘array’, aquí las filas no
+están espaciadas para tener saltos de línea base uniformes. Así, en
+‘\shortstack{X\\o\\o\\X}’ la primera y la última fila son más altas que
+los dos medios, y por lo tanto la línea base salta entre los dos medios
+filas es más pequeña que la que hay entre la tercera y la última fila.
+Puedes ajustar las alturas y profundidades de las filas ya sea colocando
+la interlínea habitual espaciado con ‘\shortstack{X\\ \strut o\\o\\X}’
+(*note \strut::), o explícitamente, a través de un cuadro de ancho cero
+‘\shortstack{X \\ \rule{0pt}{12pt} o\\o\\X}’ o mediante el uso opcional
+de ‘\\’ argumento ‘\shortstack{X\\[2pt] o\\o\\X}’.
-9.19.14 ‘\vector’
+ El comando ‘\shortstack’ también está disponible fuera del entorno
+‘picture’.
+
+8.19.12 ‘\vector’
-----------------
Sinopsis:
- \vector(DECLIVEX,DECLIVEY){LONGITUD}
+ \vector(X_RUN,Y_RISE){TRAVEL}
- La instrucción ‘\vector’ dibuja una línea con una flecha de la
-longitud y declive especificados. Los valores DECLIVEX i DECLIVEY deben
-estar entre −4 y +4 incluido.
+ Dibuja una línea que termine en una flecha. La pendiente de esa
+recta es: sube verticalmente Y_RISE por cada X_RUN horizontal. Los
+TRAVEL es el cambio horizontal total — no es la longitud del vector, es
+el cambio en x. En el caso especial de vectores verticales, si
+(X_RUN,Y_RISE)=(0,1), entonces TRAVEL da el cambio en y.
-9.20 ‘quotation’
-================
+ Para ver un ejemplo, *note picture::.
+ Para obtener más detalles sobre X_RUN y Y_RISE, consulta *note
+\line::. Como allí, los valores de X_RUN y Y_RISE están limitados.
+Para ‘\vector’ debes elegir números enteros entre −4 y 4, inclusive.
+Además, los dos que elijas deben ser relativamente primos. De este
+modo, ‘\vector(2,1){4}’ es aceptable pero ‘\vector(4,2){4}’ no es (si
+usas este último, obtendrás una secuencia de puntas de flecha).
+
+8.19.13 ‘\makebox’ (picture)
+----------------------------
+
Sinopsis:
- \begin{quotation}
- TEXTO
- \end{quotation}
+ \makebox(REC-WIDTH,REC-HEIGHT){TEXT}
+ \makebox(REC-WIDTH,REC-HEIGHT)[POSITION]{TEXT}
- A los márgenes del entorno ‘quotation’ se les aplica una sangría en
-ambos lados izquierdo y derecho. El texto está justificado en ambos
-márgenes. Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo
-párrafo.
+ Hace un cuadro para contener TEXT. Este comando encaja con el
+entorno ‘picture’, aunque los puedes usar fuera de allí, porque
+REC-WIDTH y REC-HEIGHT son números que especifican distancias en
+términos de ‘\unitlength’ (*note picture::). Este comando es similar al
+comando ‘\makebox’ normal (*note \mbox y \makebox::), excepto que aquí
+debes especificar el ancho y el alto. Este el comando es frágil (*note
+\protect::).
- A diferencia del entorno ‘quote’, cada párrafo normalmente tiene
-sangría.
+ Esto hace una caja de longitud 3.5 veces ‘\unitlength’ y altura 4
+veces ‘\unitlength’.
-9.21 ‘quote’
-============
+ \put(1,2){\makebox(3.5,4){...}}
+ El argumento opcional ‘POSITION’ especifica dónde aparece el TEXT en
+el cuadro. El valor predeterminado es centrarlo, tanto horizontal como
+verticalmente. Para colocarlo en otro lugar, usa una cadena con una o
+dos de estas letras.
+
+‘t’
+ Pone TEXT en la parte superior de la caja.
+
+‘b’
+ Pone TEXT en la parte inferior.
+
+‘l’
+ Pone el TEXT a la izquierda.
+
+‘r’
+ Pone el TEXT a la derecha.
+
+8.19.14 ‘\framebox’ (picture)
+-----------------------------
+
Sinopsis:
+ \framebox(REC-WIDTH,REC-HEIGHT){TEXT}
+ \framebox(REC-WIDTH,REC-HEIGHT)[POSITION]{TEXT}
+
+ Esto es lo mismo que *note \makebox (picture):: excepto que pone un
+marco alrededor del exterior de la caja que crea. El punto de
+referencia es la esquina inferior izquierda del marco. Este comando
+encaja con el entorno ‘picture’, aunque lo puedes usar fuera de allí,
+porque las longitudes son números que especifican la distancia en
+términos de ‘\unitlength’ (*note picture::). Este comando es frágil
+(*note \protect::).
+
+ Este ejemplo crea un marco de 2.5 pulgadas por 3 pulgadas y coloca el
+texto en el centro.
+
+ \setlength{\unitlength}{1in}
+ \framebox(2.5,3){test text}
+
+ Los argumentos requeridos son que el rectángulo tiene un ancho total
+de RECT-WIDTH unidades y una altura de RECT-HEIGHT unidades.
+
+ El argumento opcional POSITION especifica la posición de TEXT; *note
+\makebox (picture):: para los valores que puede tomar.
+
+ La regla tiene ‘\fboxrule’ de grosor y hay un espacio en blanco
+‘\fboxsep’ entre el marco y el contenido de la caja.
+
+ Para este comando, debes especificar WIDTH y HEIGHT. Si solo quieres
+poner un marco alrededor de algún contenido cuya dimensión está
+determinada de alguna otra manera, entonces usa ‘\fbox’ (*note \fbox y
+\framebox::) o ‘\frame’ (*note \frame::).
+
+8.19.15 ‘\frame’
+----------------
+
+Sinopsis:
+
+ \frame{CONTENIDO}
+
+ Pone un marco rectangular alrededor de CONTENT. El punto de
+referencia es la esquina inferior izquierda del marco. En contraste
+‘\framebox’ (*note \framebox (picture)::), este comando no pone espacio
+extra entre el marco y el objeto. Es frágil (*note \protect::).
+
+8.19.16 ‘\dashbox’
+------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \dashbox{DASH-LEN}(RECT-WIDTH,RECT-HEIGHT){TEXT}
+ \dashbox{DASH-LEN}(RECT-WIDTH,RECT-HEIGHT)[POSITION]{TEXT}
+
+ Crea un rectángulo punteado alrededor de TEXT. Este comando encaja
+con el entorno ‘picture’, aunque lo puedes usar fuera de allí, porque
+las longitudes son números que especifican la distancia en términos de
+‘\unitlength’ (*note picture::).
+
+ Los argumentos requeridos son: los guiones son DASH-LEN unidades de
+largo, con el mismo espacio de longitud, y el rectángulo tiene un ancho
+total de RECT-WIDTH unidades y una altura de RECT-HEIGHT unidades.
+
+ El argumento opcional POSITION especifica la posición de TEXT; *note
+\makebox (picture):: para los valores que puede tomar.
+
+ Esto muestra que puedes usar un valor no entero para DASH-LEN.
+
+ \put(0,0){\dashbox{0.1}(5,0.5){Mi aerodeslizador está lleno de anguilas.}}
+
+Cada guión tendrá una longitud de ‘0.1\unitlength’, el ancho del cuadro
+es ‘5\unitlength’ y su altura es ‘0.5\unitlength’.
+
+ Como en ese ejemplo, un cuadro discontinuo se ve mejor cuando
+RECT-WIDTH y RECT-HEIGHT son múltiplos de DASH-LEN.
+
+8.20 ‘quotation’ y ‘quote’
+==========================
+
+Sinopsis:
+
+ \begin{quotation}
+ TEXT
+ \end{quotation}
+
+o
+
\begin{quote}
- TEXTO
+ TEXT
\end{quote}
- A los márgenes del entorno ‘quote’ se les aplica una sangría en ambos
-lados izquierdo y derecho. El texto está justificado en ambos márgenes.
-Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo párrafo.
+ Incluye una comilla. Ambos entornos sangran los márgenes en ambos
+lados por ‘\leftmargin’ y el texto está justificado a la derecha.
- A diferencia del entorno ‘quotation’, a los párrafos no se les aplica
-una sangría.
+ Se diferencian en cómo tratan los párrafos. En el entorno
+‘quotation’, los párrafos tienen una sangría de 1.5em y el espacio entre
+párrafos es pequeño, ‘0pt plus 1pt’. En el entorno ‘quote’, los
+párrafos no tienen sangría y hay espacio vertical entre párrafos (es la
+longitud elástica ‘\parsep’).
-9.22 ‘tabbing’
+ \begin{quotation} \smallskip\it
+ Hace cuatro veintenas y siete años
+ ... no se pierde de la tierra.
+ \hspace{1em plus 1fill}---Abraham Lincoln
+ \end{quotation}
+
+8.21 ‘tabbing’
==============
Sinopsis:
\begin{tabbing}
- FILA1COL1 \= FILA1COL2 \= FILA1COL3 \= FILA1COL4 \\
- FILA2COL1 \> \> FILA2COL3 \\
+ ROW1COL1 \= ROW1COL2 ... \\
+ ROW2COL1 \> ROW2COL2 ... \\
...
\end{tabbing}
- El entorno ‘tabbing’ proporciona una manera de alinear el texto en
-columnas. Funciona mediante el establecimiento de tabuladores y
-tabulación tanto como si se hubiera hecho en una máquina de escribir
-común. Es el más adecuado para los casos en que el ancho de cada
-columna es constante y conocido de antemano.
+ Alinea el texto en columnas, configurando tabulaciones y tabulando en
+ellas tanto como fue posible en una máquina de escribir. Esto se usa
+con menos frecuencia que los entornos ‘tabular’ (*note tabular::) o
+‘array’ (*note array::) porque en esos, el ancho de cada columna no
+necesita ser constante y no es necesario conocerlo de antemano.
- Este entorno se puede dividir en varias páginas, a diferencia del
-entorno ‘tabular’.
+ Este ejemplo tiene una primera línea donde las tabulaciones se
+establecen en anchos explícitos, terminados por un comando ‘\kill’ (que
+se describe a continuación):
- Las siguientes instrucciones se pueden utilizar dentro de un entorno
-‘tabbing’:
+ \begin{tabbing}
+ \hspace{1.2in}\=\hspace{1in}\=\kill
+ Ship \>Armas \>Año \\
+ \textit{Sophie} \>14 \>1800 \\
+ \textit{Polychrest} \>24 \>1803 \\
+ \textit{Lively} \>38 \>1804 \\
+ \textit{Surprise} \>28 \>1805 \\
+ \end{tabbing}
-‘\\ tabbing’
- Final de línea.
+ Tanto el entorno ‘tabbing’ como el entorno más utilizado ‘tabular’
+ponen el texto en columnas. La más importante distinción es que en
+‘tabular’ el ancho de las columnas LaTeX lo determina automáticamente,
+mientras que en ‘tabbing’ el usuario establece las paradas de
+tabulación. Otra distinción es que ese ‘tabular’ genera un cuadro, pero
+‘tabbing’ se puede a dividir en páginas. Finalmente, mientras que
+‘tabular’ se puede usar en cualquier modo, ‘tabbing’ se puede usar solo
+en modo párrafo y siempre comienza un nuevo párrafo, sin sangría.
-‘\= (tabbing)’
+ Además, como se muestra en el ejemplo anterior, no es necesario para
+usar la forma destacada del comando ‘\hspace’ al principio de una fila
+tabulada. El margen derecho del entorno ‘tabbing’ es el final de la
+línea, de modo que el ancho del entorno sea ‘\linewidth’.
+
+ El entorno ‘tabbing’ contiene una secuencia de “filas tabuladas”. La
+primera fila tabulada comienza inmediatamente después ‘\begin{tabbing}’
+y cada fila termina con ‘\\’ o ‘\kill’. La última fila puede omitir el
+‘\\’ y terminar con solo ‘\end{tabbing}’.
+
+ En cualquier punto, el entorno ‘tabbing’ tiene un “patrón” de
+tabulación actual, una secuencia de tabulaciones N > 0, numeradas 0, 1,
+etc. Estos crean N columnas correspondientes. Tabulaciones 0 siempre
+es el margen izquierdo, definido por el entorno envolvente. Tabulación
+número I se establece si se le asigna una posición horizontal en la
+página. Número de tabulación I solo se puede establecer si todas las
+paradas 0, ..., i-1 ya se han configurado; normalmente las paradas
+posteriores están a la derecha de las anteriores.
+
+ De forma predeterminada, cualquier texto compuesto en un entorno
+‘tabbing’ está compuesto alineado de forma irregular a la derecha y a la
+izquierda en la tabulación actual. La composición tipográfica está
+hecha en modo LR (*note Modos::).
+
+ Los siguientes comandos se pueden usar dentro de un entorno
+‘tabbing’. Todos son frágiles (*note \protect::).
+
+‘\\ (tabulación)’
+ Termina una línea tabulada y la compone.
+
+‘\= (tabulación)’
Establece una tabulación en la posición actual.
-‘\> (tabbing)’
+‘\> (tabulación)’
Avanza a la siguiente tabulación.
‘\<’
- Coloca el siguiente texto a la izquierda del margen local (sin
- necesidad de cambiar el margen). Sólo se puede usar al comienzo de
- la línea.
+ Pone el siguiente texto a la izquierda del margen local (sin
+ cambiar el margen). Solo se puede utilizar al principio de la
+ línea.
‘\+’
- Mueve hacia la derecha el margen izquierdo del siguiente y todas
- las subsecuentes instrucciones de tabulación, empezando la línea de
- tabulación, de ser necesario.
+ Mueve el margen izquierdo del siguiente y todos los siguientes
+ comandos una tabulación a la derecha, comenzando la línea tabulada
+ si es necesario.
‘\-’
- Mueve el margen izquierdo hacia la izquierda de la siguiente y
- todas las subsecuentes instrucciones de tabulación, comenzando con
- la línea de tabulación si es necesario.
+ Mueve el margen izquierdo del siguiente y todos los siguientes
+ comandos una tabulación a la izquierda, comenzando la línea
+ tabulada si es necesario.
-‘\' (tabbing)’
- Mueve todo lo que ha escrito hasta ahora en la columna actual, es
- decir, cualquier cosa desde la instrucción ‘\>’, ‘\<’, ‘\'’, ‘\\’ o
- ‘\kill’ más reciente, a la derecha de la columna anterior, a ras de
- la tabulación de la columna actual.
+‘\' (tabulación)’
+ Mueve todo lo que hayas escrito hasta ahora en la columna actual,
+ es decir, todo, desde el comando ‘\>’ más reciente, ‘\<’, ‘\'’,
+ ‘\\’, o ‘\kill’, a la columna anterior y alineado a la derecha, al
+ ras contra la tabulación de la columna actual.
-‘\` (tabbing)’
- Permite poner texto alineado a la derecha contra cualquier
- tabulación, incluyendo la tabulación 0. Sin embargo, no puede
- mover el texto a la derecha de la última columna porque allí no hay
- tabulación. La instrucción ‘\`’ mueve todo el texto que le sigue,
- hasta la instrucción ‘\\’ o ‘\end{tabbing}’ que termina la línea,
- al margen derecho del entorno tabbing. No debe haber instrucción
- ‘\>’ o ‘\'’ entre el ‘\`’ y la instrucción que termina la línea.
+‘\` (tabulación)’
+ Te permite poner el texto al ras contra cualquier tabulación,
+ incluidas las tabulaciones 0. Sin embargo, no puedes mover el
+ texto a la derecha de la última columna porque no hay una
+ tabulación allí. El comando ‘\`’ mueve todo el texto que le sigue,
+ hasta el comando ‘\\’ o ‘\end{tabbing}’ que finaliza la línea, al
+ margen derecho del entorno ‘tabbing’. No debe haber ningún comando
+ ‘\>’ o ‘\'’ entre ‘\`’ y ‘\\’ o ‘\end{tabbing}’ que finaliza la
+ línea.
-‘\a (tabbing)’
- En un entorno ‘tabbing’, las instrucciones ‘\=’, ‘\'’ y ‘\`’ no
- producen acentos en la manera usual (*note Acentos::). En su
- lugar, se utilizan estas instrucciones ‘\a=’, ‘\a'’ y ‘\a`’.
+‘\a (tabulación)’
+ En un entorno ‘tabbing’, los comandos ‘\=’, ‘\'’ y ‘\`’ no produce
+ acentos como de costumbre (*note Acentos::). En cambio, usa los
+ comandos ‘\a=’, ‘\a'’ y ‘\a`’.
‘\kill’
- Fija una tabulación sin producir texto. Trabaja igual que ‘\\’
- salvo que esta desecha la línea actual en lugar de producir algo
- útil. El efecto de cualquier instrucción ‘\=’, ‘\+’ o ‘\-’ en esa
- línea seguirá en vigor.
+ Establece tabulaciones sin producir texto. Funciona igual que ‘\\’
+ excepto que desecha la línea actual en lugar de producir una salida
+ para ella. Cualquier comando ‘\=’, ‘\+’ o ‘\-’ en esa línea
+ permanece en efecto.
‘\poptabs’
- Restaura las posiciones de tabulación salvadas por la última
+ Restaura las posiciones de tabulación guardadas por el último
‘\pushtabs’.
‘\pushtabs’
Guarda todas las posiciones de tabulación actuales. Útil para
- cambiar temporalmente las posiciones de tabulación en medio de un
+ cambiar temporalmente posiciones de tabulación en medio de un
entorno ‘tabbing’.
‘\tabbingsep’
- Distancia a la izquierda de la tabulación movida por ‘\'’.
+ Distancia del texto movido por ‘\'’ a la izquierda de la tabulación
+ actual.
- En este ejemplo se compone tipográficamente una función de Pascal en
-el formato tradicional:
+ Este ejemplo compone una función de Pascal:
\begin{tabbing}
function \= fact(n : integer) : integer;\\
\> begin \= \+ \\
- \> if \= n $>$ 1 then \+ \\
+ \> if \= n > 1 then \+ \\
fact := n * fact(n-1) \- \\
else \+ \\
fact := 1; \-\- \\
@@ -1909,78 +5865,140 @@
end;\\
\end{tabbing}
-9.23 ‘table’
+La salida se ve así.
+
+ function fact(n : integer) : integer;
+ begin
+ if n > 1 then
+ fact := n * fact(n-1);
+ else
+ fact := 1;
+ end;
+
+Este ejemplo es solo para ilustrar el entorno. En realidad escribir
+código de ordenador en una máquina de escribir como esta, un entorno
+textual (*note verbatim::) normalmente sería lo mejor. Para un código
+bien impreso, hay unos cuantos paquetes, incluido ‘algorithm2e’,
+‘fancyvrb’, ‘listings’ y ‘minted’.
+
+8.22 ‘table’
============
Sinopsis:
- \begin{table}[ubicación]
+ \begin{table}[UBICACIÓN]
+ CUERPO DE LA TABLA
+ \caption[LOFTITLE]{TITLE} % opcional
+ \label{LABEL} % también opcional
+ \end{table}
- cuerpo de la tabla
+ Una clase de flotantes (*note Flotantes::). No se pueden dividir en
+páginas por lo que no se escriben en secuencia con el texto normal, sino
+que en su lugar flotan a un lugar conveniente, como la parte superior de
+una página siguiente.
- \caption{título de la tabla}
- \end{table}
+ Este entorno ‘table’ de ejemplo contiene un ‘tabular’
- Las tablas son objetos que no forman parte del texto normal, y por lo
-general “flotan” a un lugar conveniente, como la parte superior de una
-página. Las tablas no se dividen en dos páginas.
+ \begin{table}
+ \centering\small
+ \begin{tabular}{ll}
+ \multicolumn{1}{c}{\textit{Autor}}
+ &\multicolumn{1}{c}{\textit{Pieza}} \\ \hline
+ Bach &Cello Suite Número 1 \\
+ Beethoven &Cello Sonata Número 3 \\
+ Brahms &Cello Sonata Número 1
+ \end{tabular}
+ \caption{Las mejores piezas de violonchelo}
+ \label{tab:cello}
+ \end{table}
- El argumento opcional ‘[ubicación]’ determina dónde LaTeX trata de
-colocar su tabla. Hay cuatro lugares donde LaTeX, posiblemente, pueda
-colocar un flotante:; estos son los mismo que los utilizados con el
-entorno ‘figure’, y se describen allí (*note figure::).
+pero puedes poner muchos tipos diferentes de contenido en una ‘tabla’:
+el CUERPO DE LA TABLA puede contener texto, comandos de LaTeX, gráficos,
+etc. Es tipografiado en un ‘parbox’ de ancho ‘\textwidth’.
- Las clases ‘report’ y ‘article’ estándar utilizan la ubicación
-‘[tbp]’ predeterminada.
+ Para los posibles valores de PLACEMENT y su efecto en el algoritmo de
+colocación de flotantes, *note Flotantes::.
- El cuerpo de la tabla se compone de cualquier texto, instrucciones
-LaTeX, etc., que usted desee. La instrucción ‘\caption’ le permite
-colocar un título a su tabla.
+ La etiqueta es opcional; se usa para referencias cruzadas (*note
+Referencias cruzadas::). El comando ‘\caption’ también es opcional.
+Especifica texto del título TITLE para la tabla (*note \caption::). De
+manera predeterminada es numerado. Si su LOTTITLE opcional está
+presente, entonces ese texto se utiliza en la lista de tablas en lugar
+de TITLE (*note Tabla de contenido etc.::).
-9.24 ‘tabular’
+ En este ejemplo, la tabla y el título flotarán en la parte inferior
+de una página, a menos que se empuje a una página flotante al final.
+
+ \begin{table}[b]
+ \centering
+ \begin{tabular}{r|p{2in}} \hline
+ Uno &El número loneliest \\
+ Dos &Puede estar tan triste como uno.
+ Es el número más solitario desde el número uno.
+ \end{tabular}
+ \caption{Virtud cardinal}
+ \label{tab:CardinalVirtues}
+ \end{table}
+
+8.23 ‘tabular’
==============
Sinopsis:
- \begin{tabular}[ubicación]{columnas}
- columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada n \\
- ...
+ \begin{tabular}[POS]{COLS}
+ ENTRADA DE COLUMNA 1 &ENTRADA DE COLUMNA 2
+ ...
+ &ENTRADA DE COLUMNA N \\
+ ...
\end{tabular}
- o
+o
- \begin{tabular*}{ancho}[posición]{columnas}
- columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada n \\
- ...
+ \begin{tabular*}{WIDTH}[POS]{COLS}
+ ENTRADA DE COLUMNA 1 &ENTRADA DE COLUMNA 2
+ ...
+ &ENTRADA DE COLUMNA N \\
+ ...
\end{tabular*}
- Estos entornos producen una caja consiste de una secuencia de filas
-de elementos, alineadas verticalmente en columnas.
+ Produce una tabla, una caja que consta de una secuencia de filas
+horizontales. Cada fila consta de elementos alineados verticalmente en
+columnas. Este ilustra muchas de las características.
- Se debe utilizar ‘\\’ para especificar el final de cada fila de la
-tabla, salvo por la última, en que esta es opcional —a menos que le siga
-una instrucción ‘\hline’ (para colocar una raya bajo la tabla).
+ \begin{tabular}{l|l}
+ \textit{Nombre del jugador} &\textit{Carrera de jonrones} \\
+ \hline
+ Hank Aarón &755 \\
+ nena Ruth &714
+ \end{tabular}
- Los argumentos obligatorios y opcionales consisten de:
+La salida tendrá dos columnas alineadas a la izquierda con una barra
+vertical entre ellos. Esto se especifica en el argumento ‘{l|l}’ de
+‘tabular’. Coloca las entradas en diferentes columnas separándolas con
+un ampersand, ‘&’. El final de cada fila está marcado con una doble
+barra invertida, ‘\\’. Pone una regla horizontal debajo de una fila,
+después de una doble barra invertida, con ‘\hline’. Después de la
+última fila, el ‘\\’ es opcional, a menos que sea un ‘\hline’ que sigue
+el comando para poner una regla debajo de la tabla.
-‘ancho’
- Especifica la anchura del entorno ‘tabular*’. Este debe tener
- espacio entre las columnas que se puede estirar para llenar el
- ancho especificado.
+ Los argumentos requeridos y opcionales para ‘tabular’ consisten en:
-‘posición’
- Especifica la posición vertical; de manera predeterminada alinea al
- centro el entorno.
+POS
+ Opcional. Especifica la posición vertical de la tabla. El valor
+ predeterminado es alinear la tabla para que su centro vertical
+ coincida con la línea base del texto circundante. Hay otras dos
+ posibles alineaciones: ‘t’ alinea la tabla para que su fila
+ superior coincida con la línea base del texto circundante y ‘b’ se
+ alinea en la fila inferior.
- ‘t’
- alineado en la fila superior
- ‘b’
- alineado en la fila inferior
+ Esto solo tiene efecto si hay otro texto. En el caso común de un
+ ‘tabular’ solo en un entorno ‘center’ esta opción no hace ninguna
+ diferencia.
-‘columnas’
- Especifica el formato de columna. Este consiste en una secuencia
- de los siguientes especificadores, correspondientes a la secuencia
- de columnas y el material intercolumna.
+COLS
+ Requerido. Especifica el formato de las columnas. Consiste en una
+ secuencia de los siguientes especificadores, correspondientes a los
+ tipos de material de columna e intercolumna.
‘l’
Una columna de elementos alineados a la izquierda.
@@ -1992,255 +6010,629 @@
Una columna de elementos centrados.
‘|’
- Una línea vertical que llena la altura y profundidad total del
+ Una línea vertical de la altura y la profundidad completas del
entorno.
- ‘@{TEXTO}’
- Esta inserta TEXTO en cada fila. Una @-expresión suprime el
- espacio intercolumnas insertado normalmente entre columnas;
- cualquier espacio deseado entre el texto insertado y los
- elementos adyacentes se deberá incluir en TEXTO. Una
- instrucción ‘\extracolsep{ancho}’ en una @-expresión provoca
- que aparezca un espacio extra de ancho ‘ancho’ a la izquierda
- de todas las columnas subsecuentes, hasta que se anule por
- otra instrucción ‘\extracolsep’. A diferencia del espacio
- intercolumna ordinario, este espacio adicional no se suprime
- por una @-expresión. Una instrucción ‘\extracolsep’
- únicamente se pude utilizar en una @-expresión en el argumento
- ‘columnas’.
+ ‘@{TEXTO O ESPACIO}’
+ Inserta TEXTO O ESPACIO en esta ubicación en cada fila. El
+ material TEXTO O ESPACIO está compuesto en modo LR. Este texto
+ es frágil (*note \protect::).
- ‘p{ANCHO}’
- Produce una columna con cada elemento compuesto
- tipográficamente en una parbox de ancho ANCHO, como si fuera
- el argumento de una instrucción ‘\parbox[t]{ANCHO}’. Sin
- embargo, una ‘\\’ en el elemento no puede, salvo en las
- siguientes situaciones:
+ Si entre dos columnas no hay una @-expresión entonces las
+ clases LaTeX ‘book’, ‘article’ y ‘report’ pondrán en cada lado
+ de cada columna un espacio e de longitud ‘\tabcolsep’, que por
+ el valor predeterminado es 6pt. Es decir, de manera
+ predeterminada las columnas adyacentes se separan con 12pt
+ (por lo que ‘\tabcolsep’ tiene un nombre engañoso ya que es
+ solo la mitad de la separación entre columnas tabulares).
+ Además, un espacio de 6pt también viene antes de la primera
+ columna y después de la columna final, a menos que coloques un
+ ‘@{...}’ o ‘|’ allí.
- 1. Dentro de un entorno como ‘minipage’, ‘array’ o
- ‘tabular’.
- 2. Dentro de una ‘\parbox’ explícita.
- 3. En el alcance de una declaración ‘\centering’,
- ‘\raggedright’ o ‘\raggedleft’. La última declaración
- debe aparecer dentro de llaves o un entorno cuando se
- utiliza en un elemento ‘p’-columna.
+ Si redefines el valor predeterminado y usas una @-expresión,
+ entonces LaTeX no inserta ‘\tabcolsep’ por lo que debes
+ insertar cualquier espacio deseado tú mismo, como en
+ ‘@{\hspace{1em}}’.
- ‘*{NÚMERO}{COLUMNAS}’
- Equivalente a NÚMERO de copias de COLUMNAS, donde NÚMERO es un
- entero positivo y COLUMNAS es cualquier lista de
- especificadores de columna, la cual puede contener otra
- ‘*-expresión’.
+ Una expresión ‘@{}’ vacía eliminará el espacio. En
+ particular, a veces deseas eliminar el espacio antes de la
+ primera columna o después de la última, como en el siguiente
+ ejemplo donde las líneas tabulares deben estar en el margen
+ izquierdo.
+ \begin{flushleft}
+ \begin{tabular}{@{}l}
+ ...
+ \end{tabular}
+ \end{flushleft}
+
+ El siguiente ejemplo muestra texto, un punto decimal entre las
+ columnas, dispuestas de forma que los números de la tabla
+ queden alineados en ella.
+
+ \begin{tabular}{r@{$.$}l}
+ $3$ &$14$ \\
+ $9$ &$80665$
+ \end{tabular}
+
+ Un comando ‘\extracolsep{WD}’ en una expresión @ provoca un
+ espacio adicional de ancho WD para que aparezca a la izquierda
+ de todas las subsiguientes columnas, hasta que sea revocado
+ por otro ‘\extracolsep’. A diferencia del espacio entre
+ columnas ordinario, este espacio adicional no se suprime por
+ una @-expresión. Un comando ‘\extracolsep’ solo se puede usar
+ en una @-expresión en el argumento ‘cols’. A continuación,
+ LaTeX inserta la cantidad correcta de espacios entre columnas
+ para que toda la tabla tenga 4 pulgadas de ancho.
+
+ \begin{tabular*}{4in}{l@{\extracolsep{\fill}}l}
+ Siete veces abajo, ocho veces arriba \ldots
+ &¡así es la vida!
+ \end{tabular*}
+
+ Para insertar comandos que se ejecutan automáticamente antes
+ de una determinada columna, carga el paquete ‘array’ y usa el
+ especificador ‘>{...}’.
+
+ ‘p{WD}’
+ Cada elemento de la columna se escribe en un parbox de ancho
+ WD, como si fuera el argumento de un comando
+ ‘\parbox[t]{wd}{...}’.
+
+ Un salto de línea de doble barra invertida ‘\\’ puede no
+ aparecer en el elemento, excepto dentro de un entorno como
+ ‘minipage’, ‘array’ o ‘tabular’, o dentro de un ‘\parbox’
+ explícito, o en el entorno de una declaración ‘\centering’,
+ ‘\raggedright’ o ‘\raggedleft’ (cuando se usa en un elemento
+ de columna ‘p’, estas declaraciones deben aparecer entre
+ llaves, como con ‘{\centering .. \\ ..}’). De lo contrario,
+ LaTeX malinterpretará la doble barra invertida como terminando
+ la fila tabular. En cambio, para obtener un salto de línea
+ allí, usa ‘\newline’ (*note \newline::).
+
+ ‘*{NUM}{COLS}’
+ Equivalente a NUM copias de COLS, donde NUM es un entero
+ positivo y COLS es una lista de especificadores. Por lo
+ tanto, el especificador ‘\begin{tabular}{|*{3}{l|r}|}’ es
+ equivalente a el especificador ‘\begin{tabular}{|l|rl|rl|r|}’.
+ Ten en cuenta que COLS puede contener otra ‘*’-expresión.
+
+WIDTH
+ Obligatorio para ‘tabular*’, no permitido para ‘tabular’.
+ Especifica el ancho del entorno ‘tabular*’. El espacio entre
+ columnas debe ser elástico, como con ‘@{\extracolsep{\fill}}’, para
+ permitir la tabla para estirar o encoger para hacer el ancho
+ especificado, o de lo contrario es probable que obtengan el
+ ‘Underfull \hbox (incorrecto 10000) alineado ...’ advertencia.
+
Parámetros que controlan el formato:
‘\arrayrulewidth’
- El espesor de la línea creada por ‘|’, ‘\hline’ y ‘\vline’ en los
- entornos ‘tabular’ y ‘array’; el predeterminado es ‘.4pt’.
+ Una longitud que es el grosor de la regla creada por ‘|’, ‘\hline’
+ y ‘\vline’ en ‘tabular’ y ‘array’ entornos. El valor
+ predeterminado es ‘.4pt’. Cámbialo como en
+ ‘\setlength{\arrayrulewidth}{0.8pt}’.
‘\arraystretch’
- El factor para escalar el espaciado entre hileras en los entornos
- ‘tabular’ y ‘array’; el predeterminado es ‘1’, para no escalar.
+ Un factor por el cual el espacio entre filas en los entorno
+ ‘tabular’ y ‘array’ se multiplica. El valor predeterminado es ‘1’,
+ para sin escala. Cámbialo a ‘\renewcommand{\arraystretch}{1.2}’.
‘\doublerulesep’
- Distancia horizontal entre las líneas verticles producidas por ‘||’
- en los entornos ‘tabular’ y ‘array’; el predeterminado es ‘2pt’.
+ Una longitud que es la distancia entre las reglas verticales
+ producidas por el especificador ‘||’. El valor predeterminado es
+ ‘2pt’.
‘\tabcolsep’
- La mitad de la anchura del espacio entre las columnas; el
- predeterminado es ‘6pt’.
+ Una longitud que es la mitad del espacio entre columnas. El valor
+ predeterminado es ‘6pt’. Cámbialo con ‘\setlength’.
- Estas instrucciones se pueden utilizar en el interior de un entorno
-‘tabular’:
+ Los siguientes comandos se pueden usar dentro del cuerpo de un
+entorno ‘tabular’, los dos primeros dentro de una entrada y los dos
+segundos entre líneas:
-9.24.1 ‘\multicolumn’
+8.23.1 ‘\multicolumn’
---------------------
Sinopsis:
- \multicolumn{COLUMNAS}{POSICIÓN}{TEXTO}
- La instrucción ‘\multicolumn’ provoca que una entrada se extienda por
-varias columnas. El primer argumento obligatorio, COLUMNAS, especifica
-es el número de columnas por abarcar. El segundo argumento obligatorio,
-POSICIÓN, especifica el formato de la entrada; ‘c’ para centrado, ‘l’
-para alineado a la izquierda, ‘r’ para alineado a la derecha. El tercer
-argumento obligatorio, TEXTO, especifica el texto a colocar en la
-entrada.
+ \multicolumn{NUMCOLS}{COLS}{TEXT}
- He aquí un ejemplo que muestra dos columnas separadas por un doble
-guión; ‘\multicolumn’ se utiliza para el encabezado:
+ Crea una entrada ‘array’ o ‘tabular’ que abarque varias columnas. El
+primer argumento NUMCOLS da el número de columnas a abarcar. El segundo
+argumento COLS especifica el formato de la entrada, con ‘c’ para
+centrado, ‘l’ para alineado a la izquierda o ‘r’ para volcarlo a la
+derecha. El tercer argumento TEXT da el contenido de esa entrada.
- \begin{tabular}{r@{--}l}
- \multicolumn{2}{c}{\bf Unicode}\cr
- 0x80&0x7FF \cr
- 0x800&0xFFFF \cr
- 0x10000&0x1FFFF \cr
+ En este ejemplo, en la primera fila, la segunda y la tercera columna
+son abarcadas por el encabezado único ‘Name’.
+
+ \begin{tabular}{lccl}
+ \textit{ID} &\multicolumn{2}{c}{\textit{Name}} &\textit{Age} \\
+ \hline
+ 978-0-393-03701-2 &O'Brian &Patrick &55 \\
+ ...
\end{tabular}
-9.24.2 ‘\cline’
+ Lo que cuenta como una columna es: el especificador de formato de
+columna para el entorno ‘array’ o ‘tabular’ se divide en partes, donde
+cada parte (excepto la primera) comienza con ‘l’, ‘c’, ‘r’, o ‘p’. Así
+que desde ‘\begin{tabular}{|r|ccp{1.5in}|}’ las partes son ‘|r|’, ‘c’,
+‘c’, y ‘p{1.5in}|’.
+
+ El argumento COLS redefine el área ‘array’ o ‘tabular’ intercolumna
+del entorno predeterminado junto a esta entrada multicolumna. Para
+afectar esa área, este argumento puede contener barras verticales ‘|’
+que indica la ubicación de las reglas verticales y expresiones ‘@{...}’.
+Por lo tanto, si COLS es ‘|c|’ entonces esta entrada multicolumna estará
+centrada y una regla vertical vendrá en el área intercolumna anterior y
+posterior. Esta tabla detalla el comportamiento exacto.
+
+ \begin{tabular}{|cc|c|c|}
+ \multicolumn{1}{r}{w} % entrada uno
+ &\multicolumn{1}{|r|}{x} % entrada dos
+ &\multicolumn{1}{|r}{y} % entrada tres
+ &z % entrada cuatro
+ \end{tabular}
+
+Antes de la primera entrada, la salida no tendrá una regla vertical
+porque ‘\multicolumn’ tiene el especificador COLS ‘r’ sin barra vertical
+inicial. Entre la entrada uno y la entrada dos habrá una regla
+vertical; aunque la primera COLS no tiene barra vertical final, la
+segunda COLS tiene una inicial. Entre la entrada dos y entrada tres hay
+una sola regla vertical; a pesar de eso COLS en ambas llamadas de
+‘multicolumn’ circundantes para una regla vertical, solo obtienes una
+regla. Entre la entrada tres y la entrada cuatro no hay regla vertical;
+el valor predeterminado pide una, pero COLS en la entrada tres
+‘\multicolumn’ lo deja afuera, y eso tiene prioridad. Finalmente,
+siguiendo la entrada cuatro hay una regla vertical debido al valor
+predeterminado.
+
+ El número de columnas distribuidas NUMCOLS puede ser 1. Además de
+dar la capacidad de cambiar la alineación horizontal, esto también es
+útil para redefinir una fila de la intercolumna predeterminada de la
+especificación del área de definición ‘tabular’, incluida la colocación
+de reglas verticales.
+
+ En el siguiente ejemplo, en la definición de ‘tabular’, la primera
+columna se especifica de manera predeterminada justificada a la
+izquierda, pero en la primera fila la entrada está centrada con
+‘\multicolumn{1}{c}{\textsc{Punto}}’. También en la primera fila, las
+columnas segunda y tercera están atravesadas por una entrada única con
+‘\\multicolumn{2}{c}{\\textsc{Span}}’, redefiniendo la especificación
+para centrar ese rango de dos columnas en la página en-guión.
+
+ \begin{tabular}{l|r@{--}l}
+ \multicolumn{1}{c}{\textsc{Punto}}
+ &\multicolumn{2}{c}{\textsc{Span}} \\ \hline
+ Barroca &1600 &1760 \\
+ Clásica &1730 &1820 \\
+ Romántica &1780 &1910 \\
+ Impresionista &1875 &1925
+ \end{tabular}
+
+Aunque la especificación ‘tabular’ de manera predeterminada pone una
+regla vertical entre la primera y la segunda columna, no aparece tal
+regla vertical en la primera fila aquí. Eso es porque no hay una barra
+vertical en la parte COLS del primer comando ‘\multicolumn’ de la
+primera fila.
+
+8.23.2 ‘\vline’
---------------
+Dibuja una línea vertical en un entorno ‘tabular’ o ‘array’ extendiendo
+la altura y la profundidad completas de la entrada de una fila.
+Posiblemente también se use en una @-expresión, aunque su sinónimo barra
+vertical ‘|’ es más común. Este comando rara vez se usa en el cuerpo de
+una tabla; normalmente las líneas verticales de una tabla se especifican
+en el argumento COLS de ‘tabular’ y se anula según sea necesario con
+‘\multicolumn’ (*note tabular::).
+
+ El siguiente ejemplo ilustra algunas dificultades. En el segundo de
+la primera fila la entrada ‘\hfill’ mueve ‘\vline’ al borde izquierdo de
+la celda. Pero eso es diferente a ponerlo a medio camino entre las dos
+columnas, por lo que entre la primera y la segunda columna hay dos
+reglas verticales, con la del especificador ‘{c|cc}’ viniendo antes de
+uno producido por ‘\vline\hfill’. En cambio, la primera fila tercera
+entrada muestra la forma habitual de poner una barra vertical entre dos
+columnas. En la segunda fila, ‘ghi’ es la entrada más ancha en su
+columna por lo que en ‘\vline\hfill’ el ‘\hfill’ no tiene efecto y la
+línea vertical en esa entrada aparece inmediatamente al lado de ‘g’, sin
+espacios en blanco.
+
+ \begin{tabular}{c|cc}
+ x &\vline\hfill y &\multicolumn{1}{|r}{z} \\ % fila 1
+ abc &def &\vline\hfill ghi % fila 2
+ \end{tabular}
+
+8.23.3 ‘\cline’
+---------------
+
Sinopsis:
\cline{I-J}
- La instrucción ‘\cline’ dibuja un línea horizontal a través de las
-columnas especificadas, comenzando en la colúmna I y terminando en la
-columna J, que son especificadas en el argumento obligatorio.
+ En un entorno ‘array’ o ‘tabular’, dibuja una regla horizontal
+comenzando en column I y terminando en column J. Los guiones, ‘-’,
+deben aparecer en el argumento obligatorio. Para abarcar una sola
+columna usa el número dos veces, como con ‘\cline{2-2}’.
-9.24.3 ‘\hline’
----------------
+ Este ejemplo pone dos líneas horizontales entre la primera y la
+segunda filas, una línea en la primera columna solamente, y la otra que
+abarca la tercera y cuarta columnas. Las dos líneas están una al lado
+de la otra, a la misma altura.
-La instrucción ‘\hline’ dibuja una línea horizontal del ancho del
-entorno ‘tabular’ o ‘array’ especificado. Se utiliza comúnmente para
-para dibujar una línea en la parte superior, inferior y entre filas de
-la tabla.
+ \begin{tabular}{llrr}
+ a &b &c &d \\ \cline{1-1} \cline{3-4}
+ e &f &g &h
+ \end{tabular}
-9.24.4 ‘\vline’
+8.23.4 ‘\hline’
---------------
-La instrucción ‘\vline’ dibuja una línea vertical extendida a la altura
-y profundidad total de su fila. Una instrucción ‘\hfill’ se puede
-utilizar para mover la línea hasta el borde de la columna. También se
-puede utilizar en una @-expresión.
+Dibuja una línea horizontal del ancho del ‘tabular’ adjunto o entorno
+‘array’. Se utiliza comúnmente para dibujar una línea arriba, abajo y
+entre las filas de una tabla.
-9.25 ‘thebibliography’
+ En este ejemplo, la parte superior de la tabla tiene dos reglas
+horizontales, una arriba de la otra, que abarca ambas columnas. La
+parte inferior de la tabla tiene una sola regla que abarca ambas
+columnas. Debido al ‘\hline’, la línea ‘tabular’ de la segunda fila que
+termina con doble barra invertida ‘\\’ es obligatoria.
+
+ \begin{tabular}{ll} \hline\hline
+ Béisbol y Medias Rojas \\
+ Baloncesto y Celtics \\ \hline
+ \end{tabular}
+
+8.24 ‘thebibliography’
======================
Sinopsis:
- \begin{thebibliography}{ETIQUETA-MÁS-AMPLIA}
- \bibitem[ETIQUETA]{CLAVE-DE-CITA}
- ...
+ \begin{thebibliography}{WIDEST-LABEL}
+ \bibitem[LABEL]{CITE_KEY}
+ ...
\end{thebibliography}
- El entorno ‘thebibliography’ produce una bibliografía o lista de
-referencia.
+ Elabora una bibliografía o una lista de referencias. Hay dos formas
+de producir listas bibliográficas. Este entorno es adecuado cuando solo
+tienes unas pocas referencias y puedes mantener la lista a mano. *Note
+Usar BibTeX::, para un enfoque más sofisticado.
- En las clase ‘article’, esta lista de referencia es etiquetada como
-“Referencias”; en la clase ‘report’, esta es etiquetada como
-“Bibliografía”. Usted puede cambiar la etiqueta (en las clases
-estándar) redefiniendo la instrucción ‘\refname’. Por ejemplo, la
-siguiente instrucción la elimina por completo:
+ Esto muestra el entorno con dos entradas.
- \renewcommand{\refname}{}
+ Este trabajo se basa en \cite{latexdps}.
+ Juntos son \cite{latexdps, texbook}.
+ ...
+ \begin{thebibliography}{9}
+ \bibitem{latexdps}
+ Leslie Lamport.
+ \textit{\LaTeX{}: un sistema de preparación de documentos}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
+ \bibitem{texbook}
+ Donald Ervin Knuth.
+ \textit{El libro de \TeX}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+ \end{thebibliography}
- El argumento obligatorio ETIQUETA-MÁS-AMPLIA es texto que, al momento
-de componerla tipográficamente, es tan ancho como la etiqueta producida
-por la instrucción ‘\bibitem’. Se suele dar como ‘9’ para bibliografías
-de menos de 10 referencias, ‘99’ para las que tienen menos de 100, etc.
+Esto estiliza la primera referencia como ‘[1] Leslie ...’, y así ‘...
+basado en \cite{latexdps}’ produce la coincidencia ‘... basado en [1]’.
+El segundo ‘\cite’ produce ‘[1, 2]’. Debes compilar el documento dos
+veces para resolver estas referencias.
-9.25.1 ‘\bibitem’
+ El argumento obligatorio WIDEST-LABEL es texto que, cuando se
+compone, es tan ancho como la etiqueta de artículo más ancha producida
+por los comandos ‘\bibitem’. La tradición es usar ‘9’ para
+bibliografías con menos de 10 referencias, ‘99’ para las de menos de
+100, etc.
+
+ La lista bibliográfica está encabezada por un título como
+‘Bibliography’. Para cambiarlo hay dos casos. En las clases ‘book’ y
+‘report’, donde la sección de nivel superior es ‘\chapter’ y el título
+predeterminado es ‘Bibliography’, ese título está en la macro
+‘\bibname’. Para ‘article’, donde el nivel superior de la clase de
+seccionado es ‘\section’ y la predeterminada es ‘References’, el título
+está en la macro ‘\refname’. Cámbialo redefiniendo el comando, como con
+‘\renewcommand{\refname}{Referencias citadas}’, después
+‘\begin{document}’.
+
+ Los paquetes de soporte de idiomas como ‘babel’ automáticamente
+redefinen ‘\refname’ o ‘\bibname’ para ajustarse al idioma seleccionado.
+
+ *Note list::, para los parámetros de control de diseño de lista.
+
+8.24.1 ‘\bibitem’
-----------------
Sinopsis:
- \bibitem[ETIQUETA]{CLAVE-DE-CITA}
- La instrucción ‘\bibitem’ genera una entrada etiquetada por ETIQUETA.
-Si se omite el argumento ETIQUETA, automáticamente se genera un número
-utilizando el contador ‘enumi’. La CLAVE-DE-CITA es cualquier secuencia
-de letras, números y signos de puntuación que no contenga una coma.
+ \bibitem{CITE_KEY}
- Esta instrucción escribe una entrada al archivo ‘.aux’ que contiene
-los elementos CLAVE-DE-CITA y etiqueta. Cuando la instrucción
-‘\begin{document}’ lee el archivo ‘.aux’, los elementos ‘etiqueta’ son
-asociados con ‘clave-de-cita’, produciendo referencias a CLAVE-DE-CITA
-con una instrucción ‘\cite’ (vea la siguiente sección) para producir la
-etiqueta asociada.
+o
-9.25.2 ‘\cite’
+ \bibitem[LABEL]{CITE_KEY}
+
+ Genera una entrada etiquetada de manera predeterminada por un número
+generado usando el contador ‘enumi’. La “clave de cita” CITE_KEY puede
+ser cualquier cadena de letras, números y signos de puntuación (pero no
+comas).
+
+ *Note thebibliography::, por ejemplo.
+
+ Cuando se proporciona, el LABEL opcional se convierte en la etiqueta
+de entrada y el contador ‘enumi’ no se incrementa. Con este
+
+ \begin{thebibliography}
+ \bibitem[Lamport 1993]{latexdps}
+ Leslie Lamport.
+ \textit{\LaTeX{}: un sistema de preparación de documentos}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
+ \bibitem{texbook}
+ Donald Ervin Knuth.
+ \textit{El libro de \TeX}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+ \end{thebibliography}
+
+la primera entrada tendrá el estilo ‘[Lamport 1993] Leslie ...’ (La
+cantidad de espacio horizontal que LaTeX deja para la etiqueta depende
+de el argumento WIDEST-LABEL del entorno ‘thebibliography’; ve *note
+thebibliography::). De manera similar, ‘... basado en \cite{latexdps}’
+producirá ‘... basado en [Lamport 1994]’.
+
+ Si mezclas las entradas de ‘\bibitem’ que tienen LABEL con las que
+no, entonces LaTeX enumerará las no etiquetadas secuencialmente. En el
+ejemplo de arriba la entrada ‘texbook’ aparecerá como ‘[1] Donald ...’,
+a pesar de que es la segunda entrada.
+
+ Si usas el mismo CITE_KEY dos veces, obtendrás ‘Advertencia LaTeX:
+había etiquetas definidas de forma múltiple’.
+
+ Bajo el capó, LaTeX recuerda información CITE_KEY y LABEL porque
+‘\bibitem’ la escribe en el archivo auxiliar ‘JOBNAME.aux’ (*note Nombre
+del trabajo::). Por ejemplo, el ejemplo anterior hace que los dos
+‘\bibcite{latexdps}{Lamport, 1993}’ y ‘\bibcite{texbook}{1}’ que
+aparezcan en ese archivo. El archivo ‘.aux’ es leído por el comando
+‘\begin{document}’ y luego la información está disponible para los
+comandos ‘\cite’. Esto explica por qué necesitas ejecutar LaTeX dos
+veces para resolver las referencias: una vez para escribirlo y una vez
+para leerlo.
+
+ Debido a este algoritmo de dos pasos, cuando agregas un ‘\bibitem’ o
+cambias su CITE_KEY puedes obtener ‘Advertencia de LaTeX: la(s)
+etiqueta(s) puede(n) haber cambiado. Vuelve a ejecutar para obtener
+referencias cruzadas correctas’. Arréglalo para recompilarlo.
+
+8.24.2 ‘\cite’
--------------
Sinopsis:
- \cite[SUBCITA]{CLAVES
+ \cite{KEYS}
- El argumento CLAVES es una lista de una o más claves de cita,
-separadas por comas. Esta instrucción genera una cita en el texto para
-referencias asociadas con CLAVES por medio de entradas en el archivo
-‘.aux’.
+o
- El argumento de texti opcional SUBCITA aparece después de la cita.
-Por ejemplo, ‘\cite[p.~314]{knuth}’ podría producir ‘[Knuth, p. 314]’.
+ \cite[SUBCITE]{KEYS}
-9.25.3 ‘\nocite’
+ Genera como salida una cita a las referencias asociadas a KEYS. La
+KEYS obligatoria es una clave de cita, o una lista de claves de citas
+separadas por comas (*note \bibitem::).
+
+ Este
+
+ La fuente definitiva es \cite{texbook}.
+ ...
+ \begin{thebibliography}
+ \bibitem{texbook}
+ Donald Ervin Knuth.
+ \textit{El libro de \TeX}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+ \end{thebibliography}
+
+produce una salida como ‘... la fuente es [1]’. Puedes cambiar la
+aparición de la cita y de la referencia mediante el uso de estilos de
+bibliografía si genera automáticamente el entorno ‘thebibliography’.
+Para más información *note Usar BibTeX::.
+
+ El argumento opcional SUBCITE se adjunta a la cita. Por ejemplo, ‘Ve
+14.3 en \cite[p.~314]{texbook}’ podría producir ‘Ve 14.3 en [1,
+p. 314]’.
+
+ Además de lo que aparece en la salida, ‘\cite’ escribe información al
+archivo auxiliar ‘JOBNAME.aux’ (*note Nombre del trabajo::). Por
+ejemplo, ‘\cite{latexdps}’ escribe ‘\citation{latexdps}’ a ese archivo.
+Esta información la utiliza BibTeX para incluir en su lista de
+referencias solo aquellos trabajos que realmente se han citado; *note
+\nocite:: también.
+
+ Si KEYS no está en la información de tu bibliografía, obtendrás
+‘Advertencia de LaTeX: Había referencias no definidas’, y en la salida
+la cita se muestra como un signo de interrogación en negrita entre
+corchetes. Hay dos posibles causas. Si has escrito algo mal, como en
+‘\cite{texbok}’ entonces necesitas corregir la ortografía. Por otro
+lado, si acabas de agregar o modificar información bibliográfica y así
+cambias el archivo ‘.aux’ (*note \bibitem::) entonces la solución puede
+ser ejecutar LaTeX nuevamente.
+
+8.24.3 ‘\nocite’
----------------
-‘\nocite{lista-de-claves}’
+Sinopsis:
- La instrucción ‘\nocite’ no produce texto, pero escribe en el archivo
-‘.aux’ la ‘lista-de-claves’, que es una lista de una o más etiquetas de
-cita.
+ \nocite{KEYS}
-9.25.4 Usando BibTeX
---------------------
+ No produce salida pero escribe KEYS en el archivo auxiliar
+‘JOBNAME.aux’ (*note Nombre del trabajo::).
-Si usted utiliza el programa BibTeX escrito por Oren Patashnik
-(altamente recomendable si necesita una bibliografía de más de un par de
-títulos) para mantener su bibliografía, no utilice el entorno
-‘thebibliography’ (*note thebibliography::). En su lugar, incluya las
-líneas
+ El argumento obligatorio KEYS es una lista separada por comas de una
+o más claves de cita (*note \bibitem::). Esta información la utiliza
+BibTeX para incluir estos trabajos en tu lista de referencia aunque no
+los hayas citado explícitamente (*note \cite::).
- \bibliographystyle{ESTILO-DE-BIBLIOGRAFÍA}
- \bibliography{ARCHIVO-DE-BIBLIOGRAFÍA-1,ARCHIVO-DE-BIBLIOGRAFÍA-2}
+8.24.4 Usar BibTeX
+------------------
- La instrucción ‘\bibliographystyle’ por sí misma no produce salida
-alguna. Por el contrario, define el estilo en que se producirá la
-bibliografía: ESTILO-DE-BIBLIOGRAFÍA se refiere a un archivo
-‘ESTILO-DE-BIBLIOGRAFÍA.bst’, en el que se define qué apariencia tendrán
-las citas. Los nombres de ESTILO estándar distribuidos con BibTeX son:
+Como se describe en ‘thebibliography’ (*note thebibliography::), un
+enfoque sofisticado para la gestión de bibliografías es proporcionado
+por el programa BibTeX. Esta es solo una introducción; ve la
+documentación completa sobre CTAN (*note CTAN::).
-‘alpha’
- Ordenadas alfabéticamente. Las etiquetas están formadas por el
- nombre del autor y año de publicación.
+ Con BibTeX, no usas el entorno ‘thebibliography’ directamente (*note
+thebibliography::). En su lugar, incluye estas líneas:
+
+ \bibliographystyle{BIBSTYLE}
+ \bibliography{BIBFILE1, BIBFILE2, ...}
+
+BIBSTYLE hace referencia a un archivo ‘BIBSTYLE.bst’, que define cómo se
+verán tus citas. Los BIBSTYLEs estándar distribuidos con BibTeX son:
+
+‘alfa’
+ Las etiquetas se forman a partir del nombre del autor y el año de
+ publicación. Los elementos bibliográficos están ordenados
+ alfabéticamente.
‘plain’
- Ordenadas alfabéticamente. Las etiquetas son numéricas.
+ Las etiquetas son números enteros. Ordena los elementos
+ bibliográficos alfabéticamente.
‘unsrt’
- Al igual que ‘plain’, pero las entradas están en el orden citado.
+ Como ‘plain’, pero las entradas están en orden de cita.
‘abbrv’
- Igual que ‘plain’, pero con etiquetas más compactas.
+ Como ‘plain’, pero etiquetas más compactas.
- Además, existen muchos otros archivos de estilo BibTeX adaptados a
-las demandas de diversas publicaciones. Vea
-<http://mirror.ctan.org/biblio/bibtex/contrib>.
+Existen muchos, muchos otros archivos de estilo BibTeX, adaptados a las
+demandas de varias publicaciones. Ve el tema CTAN
+<https://ctan.org/topic/bibtex-sty>.
- La instrucción ‘\bibliography’ es la que realmente produce la
-bibliografía. El argumento ‘\bibliography’ se refiere a archivos con el
-nombre ‘ARCHIVO-DE-BIBLIOGRAFÍA.bib’, el cual debe contener la base de
-datos en formato BibTeX. Sólo las entradas referidas a través de
-‘\cite’ y ‘\nocite’ serán incluidas en la bibliografía.
+ El comando ‘\bibliography’ es lo que realmente produce la
+bibliografía. Su argumento es una lista separada por comas, que se
+refiere a archivos llamados ‘BIBFILE1.bib’, ‘BIBFILE2.bib’, ... Estos
+contienen tu base de datos en formato BibTeX. Esto muestra un par
+típico de entradas en ese formato.
-9.26 ‘theorem’
+ @book{texbook,
+ title = {El {{\TeX}}book},
+ author = {D.E. Knuth},
+ isbn = {0201134489},
+ series = {Ordenadores \& typesetting},
+ year = {1983},
+ publisher = {Addison-Wesley}
+ }
+ @book{sexbook,
+ author = {W.H. Maestros y V.E. Johnson},
+ title = {Respuesta sexual humana},
+ year = {1966},
+ publisher = {Libros Bantam}
+ }
+
+ Solo las entradas bibliográficas a las que se hace referencia a
+través de ‘\cite’ y ‘\nocite’ aparecerá en la bibliografía del
+documento. Así puedes mantener todas tus fuentes juntas en un archivo,
+o una pequeña cantidad de archivos, y confía en BibTeX para incluir en
+este documento solo aquellos que usaste.
+
+ Con BibTeX, el argumento KEYS para ‘\nocite’ también puede ser el
+carácter único ‘*’. Esto significa citar implícitamente todas las
+entradas de todas las bibliografías dadas.
+
+8.24.4.1 Mensajes de error BibTeX
+.................................
+
+Si olvidas usar ‘\bibliography’ o ‘\bibliographystyle’ en tu documento
+(o, menos probablemente, cualquier comando ‘\cite’ o ‘\nocite’), BibTeX
+emitirá un mensaje de error. Porque BibTeX se puede usar con cualquier
+programa, no solo LaTeX, los mensajes de error se refieren a los
+comandos internos leídos por BibTeX (desde un archivo ‘.aux’), en lugar
+de los comandos de nivel de usuario descritos anteriormente.
+
+ Aquí hay una tabla que muestra los comandos internos mencionados en
+los errores BibTeX y los correspondientes comandos a nivel de usuario.
+
+‘\bibdata’
+ ‘\bibliography’
+
+‘\bibstyle’
+ ‘\bibliographystyle’
+
+‘\citation’
+ ‘\cite’, ‘\nocite’
+
+ Por ejemplo, si tu documento no tiene comando ‘\bibliographystyle’,
+BibTeX se queja de la siguiente manera:
+
+ No encontré ningún comando \bibstyle --- mientras leía el archivo
+ DOCUMENT.aux
+
+8.25 ‘theorem’
==============
Sinopsis:
\begin{theorem}
- TEXTO-DEL-TEOREMA
+ CUERPO DEL TEOREMA
\end{theorem}
- El entorno ‘theorem’ produce “Teorema N” en negrita seguido por el
-TEXTO-DEL-TEOREMA, donde las posibilidades de numeración para N se
-describen bajo ‘\newtheorem’ (*note \newtheorem::).
+ Produce ‘Teorema N’ en negrita seguido del CUERPO DEL TEOREMA en
+cursiva. La posibilidad de numeración para N se describe en
+‘\newtheorem’ (*note \newtheorem::).
-9.27 ‘titlepage’
+ \newtheorem{lem}{Lemma} % en el preámbulo
+ \newtheorem{thm}{Theorem}
+ ...
+ \begin{lem} % en el cuerpo del documento
+ texto del lema
+ \end{lem}
+
+ El siguiente resultado sigue inmediatamente.
+ \begin{thm}[Gauss] % pone 'Gauss' entre paréntesis después del
+ encabezado del teorema
+ texto del teorema
+ \end{thm}
+
+ La mayoría de los documentos nuevos usan los paquetes ‘amsthm’ y
+‘amsmath’ de la Sociedad Matemática Americana. Entre otras cosas estos
+paquetes incluyen una gran cantidad de opciones para entornos de
+teorema, como las opciones de estilo.
+
+8.26 ‘titlepage’
================
Sinopsis:
\begin{titlepage}
- TEXTO
+ ... texto y espaciado ...
\end{titlepage}
- El entorno ‘titlepage’ crea una página de título, es decir, una
-página en la cual no se imprime el número de página ni el encabezado.
-También provoca que la página siguiente sea numerada como la página uno.
-El formato de la página del título se deja bajo su responsabilidad. La
-instrucción ‘\today’ puede ser útil en las páginas de título (*note
-\today::).
+ Crea una página de título, una página sin número de página impreso o
+encabezado y con las páginas sucesivas numeradas a partir de la página
+uno.
- Usted puede utilizar la instrucción ‘\maketitle’ (*note \maketitle::)
-para producir una página de título estándar sin un entorno ‘titlepage’.
+ En este ejemplo, todo el formato, incluido el espaciado vertical, se
+deja a el autor.
-9.28 ‘verbatim’
+ \begin{titlepage}
+ \vspace*{\stretch{1}}
+ \begin{center}
+ {\huge\bfseries Tesis \\[1ex]
+ título} \\[6.5ex]
+ {\large\bfseries Nombre del autor} \\
+ \vspace{4ex}
+ Tesis enviada a \\[5pt]
+ \textit{Nombre de la universidad} \\[2cm]
+ en cumplimiento parcial para la concesión del título de \\[2cm]
+ \textsc{\Gran Doctor en Filosofía} \\[2ex]
+ \textsc{\large Matemáticas} \\[12ex]
+ \vfill
+ Departamento de Matemáticas \\
+ Dirección \\
+ \vfill
+ \today
+ \end{center}
+ \vspace{\stretch{2}}
+ \end{titlepage}
+
+ En su lugar, produce una página de título estándar sin un entorno
+‘titlepage’, usa ‘\maketitle’ (*note \maketitle::).
+
+8.27 ‘verbatim’
===============
Sinopsis:
@@ -2249,2459 +6641,7888 @@
TEXTO-LITERAL
\end{verbatim}
- El entorno ‘verbatim’ es un entorno para crear párrafos en el cual
-LaTeX produce exactamente lo que usted escriba en él; Por ejemplo el
-carácter ‘\’ produce una ‘\’ impresa. Este cambia el modo en que LaTeX
-imprime los que usted escriba con retornos de carro y espacios en blanco
-con el mismo efecto que tendría en una máquina de escribir.
+ Un entorno de creación de párrafos en el que LaTeX produce como
+salida exactamente lo que escribes como entrada. Por ejemplo, dentro de
+TEXTO-LITERAL el carácter backslash ‘\’ no inicia los comandos, imprime
+una ‘\’, y se toman literalmente los retornos de carro y espacios en
+blanco. La salida aparece en una letra de tipo máquina de escribir
+monoespaciada (‘\tt’).
- El entorno ‘verbatim’ utiliza una composición tipográfica con tipo de
-letra monoespacio (‘\tt’).
+ \begin{verbatim}
+ Símbolo juramento: %&$#?!.
+ \end{verbatim}
-9.28.1 ‘\verb’
+ La única restricción en ‘texto-literal’ es que no puede incluir la
+cadena ‘\end{verbatim}’.
+
+ No puedes usar el entorno textual en el argumento de las macros, por
+instancia en el argumento de un ‘\section’. Esto no es lo mismo que los
+comandos son frágiles (*note \protect::), en lugar de eso, simplemente
+no puede funcionar, ya que el entorno ‘verbatim’ cambia el régimen de
+catcode antes de tratar su contenido, y restaurarlo inmediatamente
+después, sin embargo, con un argumento macro, el contenido del argumento
+ya se ha convertido en una lista de tokens a lo largo del régimen
+catcode vigente cuando se llamó a la macro. Sin embargo, el paquete
+‘cprotect’ puede ayudar con esto
+
+ Un uso común de la entrada textual es escribir código informático.
+Existen paquetes que son una mejora del entorno ‘verbatim’. Por
+ejemplo, una mejora es permitir la inclusión palabra por palabra de
+archivos, o partes de esos archivos. Dichos paquetes incluyen
+‘listings’, y ‘minted’.
+
+ Un paquete que proporciona muchas más opciones para entornos
+textuales es ‘fancyvrb’. Otro es ‘verbatimbox’.
+
+ Para obtener una lista de todos los paquetes relevantes, consulta
+CTAN (*note CTAN::).
+
+8.27.1 ‘\verb’
--------------
Sinopsis:
- \verbCARÁCTERTEXTO-LITERALCARÁCTER
- \verb*CARÁCTERTEXTO-LITERALCARÁCTER
+ \verb CHAR TEXTO-LITERAL CHAR
+ \verb* CHAR TEXTO-LITERAL CHAR
- La instrucción ‘\verb’ compone tipográficamente el TEXTO-LITERAL como
-este se ha ingresado incluyendo caracteres especiales y espacios,
-utilizando el tipo de letra de máquina de escribir (‘\tt’). No se
-permiten espacios entre ‘\verb’ o ‘\verb*’ y el CARÁCTER delimitador, el
-cual comienza y termina el texto literal. El delimitador no debe
-aparecer en el TEXTO-LITERAL.
+ Compone el TEXTO-LITERAL tal como se ingresa, incluidos los
+caracteres especiales y espacios, usando la letra de máquina de escribir
+(‘\tt’).
- La forma con ‘*’ difiere únicamente en que los espacios son impresos
-con un carácter de “espacio visible”.
+ Este ejemplo muestra dos diferentes invocaciones de ‘\verb’.
-9.29 ‘verse’
+ ¡Esto es \verb! ¡Literalmente! la calabaza más grande de todos los
+ tiempos. Y esta es la mejor calabaza, \verb+¡literalmente!+
+
+El primer ‘\verb’ tiene su TEXTO-LITERAL rodeado de signos de
+exclamación, ‘!’. En cambio, el segundo usa más, ‘+’, porque el signo
+de exclamación es parte del ‘texto-literal’.
+
+ El delimitador de un solo carácter CHAR rodea TEXTO-LITERAL—debe ser
+el mismo carácter antes y después. No hay espacios entre ‘\verb’ o
+‘\verb*’ y CHAR, o entre CHAR y TEXTO-LITERAL, o entre TEXTO-LITERAL y
+la segunda aparición de CHAR (la sinopsis muestra un espacio solo para
+distinguir un componente del otro). El delimitador no debe aparecer en
+TEXTO-LITERAL. El TEXTO-LITERAL no puede incluir un salto de línea.
+
+ La forma ‘*’ se diferencia solo en que los espacios se imprimen con
+un carácter espacial.
+
+ El resultado de esto incluirá un espacio visible en ambos lados de la
+palabra ‘con’:
+
+ El primer argumento del comando es \verb*!filename con extensión! y
+ ...
+
+ Para escribir direcciones de Internet, URL, el paquete ‘url’ es una
+mejor opción que el comando ‘\verb’, ya que permite saltos de línea.
+
+ Para el código informático hay muchos paquetes con ventajas sobre
+‘\verb’. Uno es ‘listings’, otro es ‘minted’.
+
+ No puedes usar ‘\verb’ en el argumento de una macro, por ejemplo en
+el argumento de una ‘\section’. No es cuestión de que ‘\verb’ sea
+frágil (*note \protect::), en lugar de eso, simplemente no puede
+trabajar, ya que el comando ‘\verb’ cambia el régimen de catcode antes
+de leer su argumento, y restaurarlo inmediatamente después, sin embargo
+con un argumento de macro el contenido del argumento ya ha sido
+convertido a una lista de tokens a lo largo del régimen catcode vigente
+cuando se llamó a la macro. Sin embargo, el paquete ‘cprotect’ puede
+ayudar con esto.
+
+8.28 ‘verse’
============
Sinopsis:
\begin{verse}
- LÍNEA1 \\
- LÍNEA2 \\
- ...
+ LINE1 \\
+ LINE2 \\
+ ...
\end{verse}
- El entorno ‘verse’ está diseñado para poesía, aunque es posible que
-usted le encuentre alguna otra utilidad.
+ Un entorno para la poesía.
- Los márgenes tienen sangría a la izquierda y derecha, a los párrafos
-no se les aplica sangría y el texto no está justificado. Separe las
-líneas de cada estrofa con ‘\\’ y use una o más líneas en blanco para
-separar las estrofas.
+ Aquí hay dos líneas de Romeo y Julieta de Shakespeare.
-10 Saltos de Línea
-******************
+ Entonces sé claramente que el querido amor de mi corazón está
+ establecido \\ Sobre la bella hija del rico Capuleto.
-Lo primero que hace LaTeX cuando procesa texto normal es traducir el
-archivo de entrada en una secuencia de unidades gráficas y espacios.
-Para producir un documento impreso, esta secuencia se debe partir en
-líneas (y esas línea se deben dividir en páginas).
+ Separa las líneas de cada estrofa con ‘\\’ y usa una o más líneas en
+blanco para separar las estrofas.
- Normalmente LaTeX se encarga de los saltos de línea (y página), pero
-en algunos entornos, usted mismo determina los saltos de líneas con la
-instrucción ‘\\’, y siempre puede forzar los saltos de línea
-manualmente.
+ \begin{verse}
+ \makebox[\linewidth][c]{\textit{No cierres tus puertas} ---Walt Whitman}
+ \\[1\baselineskip]
+ No cierres tus puertas orgullosa biblioteca, \\
+ Por lo que faltaba en todos tus estantes bien llenos, \\
+ \qquad todavía más necesitado, traigo, \\
+ A partir de la guerra emergente, un libro que he hecho, \\
+ Las palabras de mi libro nada, la deriva de él todo, \\
+ Un libro separado, no vinculado con el resto ni sentido por el intelecto, \\
+ Pero a ustedes, las latencias incalculables les emocionarán en cada página.
+ \end{verse}
-10.1 ‘\\’[*][MÁS-ESPACIO]
-=========================
+La salida tiene márgenes sangrados a la izquierda y a la derecha, los
+párrafos no tienen sangría y el texto no está justificado a la derecha.
-La instrucción ‘\\’ le dice a LaTeX que comience una nueva línea. Esta
-tiene un argumento opcional, MÁS-ESPACIO, que especifica la cantidad de
-espacio vertical extra que se debe insertar antes de la siguiente línea.
-Este puede ser una cantidad negativa.
+9 Salto de línea
+****************
- La instrucción ‘\\*’ es la misma que la instrucción ordinaria ‘\\’
-salvo que esta le dice a LaTeX que no comience una nueva página después
-de la línea.
+Lo primero que hace LaTeX al procesar texto ordinario es traducir tu
+archivo de entrada a una secuencia de glifos y espacios. Para producir
+un documento impreso, esta secuencia se debe dividir en líneas (y estas
+líneas se deben dividir en páginas).
-10.2 ‘\obeycr’ y ‘\restorecr’
-=============================
+ LaTeX normalmente hace el salto de línea (y de página) en el texto
+del cuerpo pero en algunos entornos fuerza manualmente los saltos de
+línea.
-La instrucción ‘\obeycr’ genera un retorno de carro en el archivo de
-entrada (‘^^M’, internamente) lo mismo que ‘\\’ (seguido por ‘\relax’).
-Por lo tanto, cada nueva línea en la entrada también será una nueva
-línea en la salida.
+ Un flujo de trabajo común es obtener una versión final del contenido
+del documento antes de realizar una pasada final y considerar los saltos
+de línea (y saltos de página). Esto difiere del procesamiento de
+palabras, donde estás formateando texto a medida que lo ingresas.
+Aplazar esto hasta el final evita un montón saltos de línea que
+cambiarán de todos modos.
- ‘\restorecr’ restaura el comportamiento de saltos de línea normal.
+9.1 ‘\\’
+========
-10.3 ‘\newline’
-===============
+Sinopsis, una de:
-La instrucción ‘\newline’ rompe la línea en el punto actual, sin
-justificar el texto anterior. Sólo se puede utilizar en modo párrafo.
+ \\
+ \\[MORESPACE]
-10.4 ‘\-’ (división silábica discrecional)
-==========================================
+o una de:
-La instrucción ‘\-’ le dice a LaTeX que puede dividir la palabra con un
-guión en ese punto. LaTeX cuenta con una muy buena separación silábica
-con guión, y por lo general en la mayoría de los casos encuentra los
-puntos correctos en la división de palabras, y casi nunca utiliza uno
-incorrecto. La instrucción ‘\-’ se utiliza para casos excepcionales.
+ \\*
+ \\*[MORESPACE]
- Cuando usted inserta la instrucción ‘\-’ en una palabra, la palabra
-únicamente se debe dividir con guión en esos puntos y en ninguno de los
-puntos que LaTeX pudiera haber elegido de otro modo.
+ Finaliza la línea actual. El argumento opcional MORESPACE especifica
+espacio vertical adicional que se insertará antes de la siguiente línea.
+Esta es un longitud elástica (*note Longitudes::) y puede ser negativa.
+El texto antes del salto de línea se establece en su longitud normal, es
+decir, no se estira para completar el ancho de la línea. Este comando
+es frágil (*note \protect::).
-10.5 ‘\fussy’
-=============
+ \title{Mi historia: \\[0.25in]
+ una historia de aflicción}
-La declaración ‘\fussy’ (que es la predeterminada) provoca que TeX sea
-quisquilloso con los saltos de línea. Esto por lo general también evita
-el espacio entre palabras, a costa de un ocasional desbordamiento de
-caja.
+La forma destacada, ‘\\*’, le dice a LaTeX que no inicie una nueva
+página entre las dos líneas, emitiendo un ‘\nobreak’.
- Esta instrucción cancela el efecto de una instrucción ‘\sloppy’
-previa (*note \sloppy::.
+ Los saltos de línea explícitos en el cuerpo del texto principal son
+inusuales en LaTeX. En particular, no comiences nuevos párrafos con
+‘\\’. En lugar de eso, deja una línea en blanco entre los dos párrafos.
+Y no pongas una secuencia de ‘\\’’s para hacer espacio vertical. En su
+lugar, usa ‘\vspace{LENGTH}’ o ‘\leavevmode\vspace{LENGTH}’ o
+‘\vspace*{LENGTH}’ si deseas que no se arroje el espacio en la parte
+superior de una nueva página (*note \vspace::).
-10.6 ‘\sloppy’
+ El comando ‘\\’ se usa principalmente fuera del flujo principal de
+texto como en un entorno ‘tabular’ o ‘array’ o en un entorno de la
+ecuación.
+
+ El comando ‘\\’ es un sinónimo de ‘\newline’ (*note \newline::) en
+circunstancias ordinarias (un ejemplo de una excepción es la columna
+‘p{...}’ en un entorno ‘tabular’; *note tabular::).
+
+ El comando ‘\\’ es una macro y su definición cambia según el contexto
+para que su definición en texto normal, un entorno ‘center’, un
+‘flushleft’ y ‘tabular’ son todos diferentes. En texto normal, cuando
+fuerza un salto de línea, esencialmente es una abreviatura para
+‘\newline’. No finaliza el modo horizontal ni finaliza el párrafo,
+simplemente inserta un poco de pegamento y penalizaciones para que
+cuando el párrafo termine, se produzca un salto de línea en ese punto,
+con la breve línea rellena con espacios en blanco.
+
+ Obtienes ‘Error LaTeX: No hay línea para terminar aquí’ si usas ‘\\’
+para solicitar una nueva línea, en lugar de finalizar la línea actual.
+Un ejemplo es si tienes ‘\begin{document}\\’ o, más probablemente, algo
+como esto.
+
+ \begin{center}
+ \begin{minipage}{0.5\textwidth}
+ \\
+ En ese espacio vertical pon tu marca.
+ \end{minipage}
+ \end{center}
+
+Solucionalo reemplazando la doble barra invertida con algo como
+‘\vspace{\baselineskip}’.
+
+9.2 ‘\obeycr’ y ‘\restorecr’
+============================
+
+El comando ‘\obeycr’ hace un retorno en el archivo de entrada (‘^^M’,
+internamente) lo mismo que ‘\\’, seguido de ‘\relax’. Así que cada
+nueva línea en la entrada también será una nueva línea en la salida. El
+comando ‘\restorecr’ restaura el comportamiento normal de salto de
+línea.
+
+ Esta no es la forma de mostrar texto textual o código informático.
+Usa ‘verbatim’ (*note verbatim::) en su lugar.
+
+ Con los valores predeterminados habituales de LaTeX, este
+
+ aaa
+ bbb
+
+ \obeycr
+ ccc
+ ddd
+ eee
+
+ \restorecr
+ fff
+ ggg
+
+ hhh
+ iii
+
+produce una salida como esta.
+
+ aaa bbb
+ ccc
+ ddd
+ eee
+
+ fff ggg
+ hhh iii
+
+Las sangrías son sangrías de párrafo.
+
+9.3 ‘\newline’
==============
-La declaración ‘\sloppy’ provoca que TeX sea menos cuidadoso con los
-saltos de línea. Esto evitará el desbordamiento de cajas, a costa de un
-mayor espaciamiento entre palabras.
+En texto ordinario, esto termina una línea de una manera que no se
+justifica a la derecha. Para que el texto anterior al final de la línea
+no se estire, es decir, en modo de párrafo (*note Modos::), el comando
+‘\newline’ es equivalente a doble barra invertida (*note \\::). Este
+comando es frágil (*note \protect::).
- Dura hasta que se utilice una instrucción ‘\fussy’ (*note \fussy::).
+ Sin embargo, los dos comandos son diferentes dentro de un entorno
+‘tabular’ o entorno ‘array’. En una columna con un especificador que
+produce un cuadro de párrafo como típicamente ‘p{...}’, ‘\newline’
+inserta un final de línea dentro de la columna; es decir, no rompe toda
+la fila tabular. Para dividir toda la fila, usa ‘\\’ o su equivalente
+‘\tabularnewline’.
-10.7 ‘\hyphenation’
-===================
+ Esto imprimirá ‘Nombre:’ y ‘Dirección:’ como dos líneas en una sola
+celda de la tabla.
+ \begin{tabular}{p{1in}@{\hspace{2in}}p{1in}}
+ Nombre: \newline Dirección: &Date: \\ \hline
+ \end{tabular}
+
+‘Date:’ se alineará con la línea base con ‘Nombre:’.
+
+9.4 ‘\-’ (guion discrecional)
+=============================
+
+Le dice a LaTeX que puede separar la palabra en ese punto. Cuando
+insertas comandos ‘\-’ en una palabra, la palabra solo se dividirá con
+guiones en esos puntos y en ninguno de los otros puntos de guiones que
+LaTeX podría haber elegido de otro modo. Este comando es robusto (*note
+\protect::).
+
+ LaTeX es bueno separando guiones y generalmente encuentra la mayoría
+de los puntos de separación con guiones, mientras que casi nunca se usa
+uno incorrecto. El comando ‘\-’ es para casos excepcionales.
+
+ Por ejemplo, LaTeX normalmente no separa palabras que contienen un
+guión. Abajo, la palabra larga y con guión significa que LaTeX tiene
+que poner en espacios inaceptablemente grandes para colocar la columna
+estrecha.
+
+ \begin{tabular}{rp{1.75in}}
+ Isaac Asimov &La cepa de
+ antiintelectualismo
+ % an\-ti-in\-te\-lec\-tu\-al\-ismo
+ ha sido un hilo constante que se abre camino a través
+ de nuestra vida política y cultural, alimentada por la
+ falsa noción de que democracia significa que 'mi
+ ignorancia es tan buena como tu conocimiento'.
+ \end{tabular}
+
+Comentar la tercera línea y descomentar la cuarta hace mucho mejor
+ajuste.
+
+ El comando ‘\-’ solo permite que LaTeX rompa allí, no requiere que se
+rompa allí. Puedes forzar una división con algo como ‘Hef-\linebreak
+feron’. Por supuesto, si luego cambias el texto entonces esta ruptura
+forzada puede parecer muy extraña, por lo que este enfoque requiere
+cuidado.
+
+9.5 ‘\discretionary’ (punto de separación silábica generalizada)
+================================================================
+
Sinopsis:
- \hyphenation{PALABRA-UNO PALABRA-DOS}
+ \discretionary{PRE-BREAK}{POST-BREAK}{NO-BREAK}
- La instrucción ‘\hyphenation’ declara los puntos dónde se permite la
-división de palabras por medio de un carácter ‘-’ en las palabras
-proporcionadas. Las palabras están separadas por espacios. TeX
-únicamente debe separar las palabras si la palabra coincide exactamente,
-sin juzgar las inflexiones. Múltiples instrucciones ‘\hyphenation’ son
-acumulativas. Algunos ejemplos (los patrones de separación silábica de
-TeX no se aplican a esas palabras):
+ Maneja cambios de palabras alrededor de guiones. Este comando no se
+usa a menudo en documentos LaTeX.
- \hyphenation{ap-én-dice col-umnas hiper-fragilís-tico-espiali-doso}
+ Si se produce un salto de línea en el punto donde aparece
+‘\discretionary’ entonces TeX pone PRE-BREAK al final de la línea actual
+y pone POST-BREAK al comienzo de la siguiente línea. Si no hay salto de
+linea aquí entonces TeX pone NO-BREAK.
-10.8 ‘\linebreak’ y ‘\nolinebreak’
-==================================
+ En ‘difficult’ las tres letras ‘ffi’ forman una ligadura. Pero no
+obstante, TeX se puede dividir entre las dos ‘f’ con esto.
+ di\discretionary{f-}{fi}{ffi}cult
+
+ Ten en cuenta que los usuarios no tienen que hacer esto. Normalmente
+se maneja automáticamente por el algoritmo de separación silábica de
+TeX.
+
+9.6 ‘\fussy’ y ‘\sloppy’
+========================
+
+Declaraciones para hacer que TeX sea más o menos quisquilloso con el
+salto de línea. Declarar ‘\fussy’ por lo general evita demasiado
+espacio entre palabras, a costa de alguna que otra caja llena en exceso.
+En cambio, ‘\sloppy’ evita cajas demasiado llenas mientras sufre
+espaciado interpalabras sueltas.
+
+ El valor predeterminado es ‘\fussy’. El salto de línea en un párrafo
+es controlado por cualquier declaración que esté vigente al final del
+párrafo, es decir, en la línea en blanco o ‘\par’ o ecuación mostrada
+que termina ese párrafo. Entonces, para afectar los saltos de línea,
+incluye ese material de final de párrafo en el entorno del párrafo.
+
+9.6.1 ‘sloppypar’
+-----------------
+
Sinopsis:
- \linebreak[PRIORIDAD]
- \nolinebreak[PRIORIDAD]
+ \begin{sloppypar}
+ ... párrafos ...
+ \end{sloppypar}
- De manera predeterminada, la instrucción ‘\linebreak’
-(‘\nolinebreak’) fuerza (previene) un salto de línea en la posición
-actual. Para ‘\linebreak’, los espacios en la línea se expanden hasta
-el margen derecho de la manera normal.
+ Compone los párrafos con ‘\sloppy’ en efecto (*note \fussy y
+\sloppy::). Usa esto para ajustar localmente el salto de línea, para
+evitar los errores ‘Caja demasiado llena’ o ‘Caja incompleta’.
- Con el argumento opcional PRIORIDAD, usted puede convertir la
-instrucción de una petición a una demanda. La PRIORIDAD debe ser un
-número desde 0 hasta 4. Cuanto mayor sea el número, es más insistente
-la petición.
+ El ejemplo es simple.
-11 Saltos de Página
-*******************
+ \begin{sloppypar}
+ Con su plan para la mañana así resuelto, se sentó en silencio a su
+ libro después del desayuno, resolviendo permanecer en el mismo lugar
+ y el mismo empleo hasta que el reloj dio la una; y por costumbre muy
+ poco incomodado por los comentarios y exclamaciones de la Sra.\
+ Allen, cuyo vacío de mente e incapacidad para pensar eran tales, que
+ como ella nunca hablaba mucho, por lo que nunca podría estar
+ completamente silencioso; y, por lo tanto, mientras ella estaba
+ sentada en su trabajo, si perdiera su aguja o le rompía el hilo, si
+ oía un carruaje en la calle, o vio una mota en su vestido, debe
+ observarla en voz alta, ya sea nadie tenía tiempo para responderle o
+ no.
+ \end{sloppypar}
-LaTeX inicia nuevas páginas asincronicamente, cuando ha acumulado
-suficiente material para llenar una página. Por lo general, esto ocurre
-automáticamente, pero a veces, posiblemente, usted quiera influir en los
-saltos de página.
+9.7 ‘\hyphenation’
+==================
-11.1 ‘\cleardoublepage’
-=======================
+Sinopsis:
-La instrucción ‘\cleardoublepage’ termina la página actual y provoca que
-se impriman todas las imágenes y tablas que han aparecido hasta el
-momento en el texto. En un estilo de Impresión a doble cara, este
-también hace que la siguiente página sea a mano derecha, página
-(impares), produciendo una página en blanco si es necesario.
+ \hyphenation{WORD1 ...}
-11.2 ‘\clearpage’
-=================
+ Declara los puntos de separación de palabras permitidos dentro de las
+palabras de la lista. Las palabras en esa lista están separadas por
+espacios. Muestra puntos permitidos para separación silábica con un
+guión, ‘-’.
-La instrucción ‘\clearpage’ termina la página actual y provoca que todas
-la imágenes y tablas que han aparecido hasta ahora en la entrada sean
-impresas.
+ Aquí hay un ejemplo:
-11.3 ‘\newpage’
+ \hyphenation{hat-er il-lit-e-ra-ti tru-th-i-ness}
+
+ Utiliza letras minúsculas. TeX solo dividirá si la palabra coincide
+exactamente, no se intentan inflexiones. Múltiples ‘\hyphenation’ los
+comandos se acumulan.
+
+9.8 ‘\linebreak’ y ‘\nolinebreak’
+=================================
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \linebreak
+ \linebreak[CERO-A-CUATRO]
+
+o uno de estos.
+
+ \nolinebreak
+ \nolinebreak[CERO-A-CUATRO]
+
+ Anima o desalienta un salto de línea. El CERO-A-CUATRO opcional es
+un número entero entre 0 y 4 que te permite suavizar la instrucción. El
+valor predeterminado es 4, por lo que sin el argumento opcional estos
+comandos fuerzan o previenen por completo la ruptura. Pero por ejemplo,
+‘\nolinebreak[1]’ es una sugerencia de que otro lugar puede ser mejor.
+Cuanto mayor sea el número, más insistente será la solicitud. Ambos
+comandos son frágiles (*note \protect::).
+
+ Aquí le decimos a LaTeX que un buen lugar para poner un salto de
+línea es después del texto legal estándar.
+
+ \boilerplatelegal{} \linebreak[2]
+ Alentamos especialmente las solicitudes de miembros de
+ tradicionalmente grupos subrepresentados.
+
+ Cuando emite ‘\linebreak’, los espacios en la línea se estiran para
+que el punto de quiebre alcance el margen derecho. *Note \\:: y *note
+\newline::, para que los espacios no se extiendan.
+
+10 Salto de página
+******************
+
+Normalmente, LaTeX automáticamente se encarga de dividir la salida en
+páginas con su habitual aplomo. Pero si estás escribiendo comandos, o
+ajustar la versión final de un documento, es posible que debas entender
+cómo influir en sus acciones.
+
+ El algoritmo de LaTeX para dividir un documento en páginas es más
+complejo que simplemente esperar hasta que haya suficiente material para
+llenar una página y dando salida al resultado. En cambio, LaTeX compone
+más material que cabría en la página y luego elige un punto de ruptura
+que es óptimo en algunos caminos (tiene la menor maldad). Un ejemplo de
+la ventaja de este enfoque es que si la página tiene algún espacio
+vertical que se puede estirar o encoger, como con tiras elásticas entre
+párrafos, entonces LaTeX puedes usar eso para evitar líneas viudas
+(donde comienza una nueva página con la última línea de un párrafo;
+LaTeX puede exprimir la línea adicional en la primera página) y
+huérfanos (donde la primera línea del párrafo está al final de una
+página; LaTeX puede estirar el material de la primera página para que la
+línea extra caiga en la segunda página). Otro ejemplo es donde LaTeX
+usa la reducción vertical disponible para caber en una página que no
+solo el encabezado de una nueva sección, pero también las dos primeras
+líneas de esa sección.
+
+ Pero LaTeX no optimiza el conjunto de saltos de páginas del documento
+completo. Entonces puede suceder que el salto de la primera página sea
+genial pero el segundo sea pésimo; para romper la página actual LaTeX no
+ve tan adelante como el siguiente salto de página. Así que de vez en
+cuando es posible que desees influir en los saltos de página al preparar
+una versión final de un documento.
+
+ *Note Composición::, para obtener más material relevante para el
+salto de página.
+
+10.1 ‘\clearpage’ y ‘\cleardoublepage’
+======================================
+
+Sinopsis:
+
+ \clearpage
+
+o
+
+ \cleardoublepage
+
+ Finaliza la página actual y genera todas las figuras flotantes
+pendientes y tablas (*note Flotantes::). Si hay demasiados flotantes
+para caber en la página entonces LaTeX pondrá páginas adicionales que
+solo contienen flotantes. En impresión a doble cara, ‘\cleardoublepage’
+también hace que la siguiente página de contenido sea una página de la
+derecha, una página impar, si es necesario insertando una página en
+blanco. El comando ‘\clearpage’ es robusto mientras ‘\cleardoublepage’
+es frágil (*note \protect::).
+
+ Los saltos de página de LaTeX están optimizados, por lo que
+normalmente solo usas este comando en el cuerpo de un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos.
+
+ El comando ‘\cleardoublepage’ colocará una página en blanco, pero
+tendrá los encabezados y pies de página en ejecución. Para obtener una
+página con espacio en blanco, usa este comando.
+
+ \let\origdoublepage\cleardoublepage
+ \newcommand{\clearemptydoublepage}{%
+ \clearpage
+ {\pagestyle{empty}\origdoublepage}%
+ }
+
+Si deseas que el comando ‘\chapter’ estándar de LaTeX haga esto,
+entonces agrega la línea ‘\let\cleardoublepage\clearemptydoublepage’.
+
+ El comando ‘\newpage’ (*note \newpage::) también termina la página
+actual, pero sin borrar los flotantes pendientes. Y, si LaTeX está en
+modo de dos columnas, entonces ‘\newpage’ finaliza la columna actual
+mientras ‘\clearpage’ y ‘\cleardoublepage’ finalizan la página actual.
+
+10.2 ‘\newpage’
===============
-La instrucción ‘\newpage’ termina la página actual, pero no descarga
-flotantes (vea ‘\clearpage’ arriba).
+Sinopsis:
-11.4 ‘\enlargethispage’
+ \newpage
+
+ Finaliza la página actual. Este comando es robusto (*note
+\protect::).
+
+ Los saltos de página de LaTeX están optimizados, por lo que
+normalmente solo usas este comando en el cuerpo de un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos.
+
+ Mientras que los comandos ‘\clearpage’ y ‘\cleardoublepage’ también
+finalizan la página actual, además borran los flotantes pendientes
+(*note \clearpage y \cleardoublepage::). Y, si LaTeX está en modo de
+dos columnas, entonces ‘\clearpage’ y ‘\cleardoublepage’ terminan la
+página actual, posiblemente dejando una columna vacía, mientras
+‘\newpage’ solo finaliza la columna actual.
+
+ A diferencia de ‘\pagebreak’ (*note \pagebreak y \nopagebreak::), el
+comando ‘\newpage’ hará que la nueva página comience justo donde se
+solicitó. Este
+
+ Hace cuarenta y siete años nuestros padres dieron a luz en este
+ continente,
+ \newpage
+ \noindent una nueva nación, concebida en Libertad, y dedicada a la
+ proposición de que todos los hombres son creados iguales.
+
+hace que una nueva página comience después de ‘continente’, y la línea
+de corte no es justificada a la derecha. Además, ‘\newpage’ no estira
+verticalmente la página, como lo hace ‘\pagebreak’.
+
+10.3 ‘\enlargethispage’
=======================
-‘\enlargethispage{tamaño}’
+Sinopsis, una de:
- ‘\enlargethispage*{tamaño}’
+ \enlargethispage{size}
+ \enlargethispage*{size}
- Amplía el ‘\textheight’ para la página actual por la cantidad
-especificada; por ejemplo ‘\enlargethispage{\baselineskip}’ permitirá
-una línea adicional.
+ Amplía el ‘\textheight’ para la página actual. El argumento
+requerido SIZE debe tener una longitud rígida (*note Longitudes::).
+Puede ser positivo o negativo. Este comando es frágil (*note
+\protect::).
- La forma favorita trata de apretar el material en la página tanto
-como sea posible. Esta normalmente se utiliza junto con un ‘\pagebreak’
-explícito.
+ Una estrategia común es esperar hasta tener el texto final de un
+documento y, a continuación, pásalo ajustando los saltos de línea y de
+página. Este comando te permite cierto margen de maniobra en el tamaño
+de la página.
-11.5 ‘\pagebreak’ y ‘\nopagebreak’
+ Esto permitirá una línea adicional en la página actual.
+
+ \enlargethispage{\baselineskip}
+
+ La forma con estrella ‘\enlargesthispage*’ intenta exprimir el
+material juntos en la página tanto como sea posible, para el caso de uso
+común de obtener una línea más en la página. Esto se usa a menudo junto
+con un ‘\pagebreak’ explícito.
+
+10.4 ‘\pagebreak’ y ‘\nopagebreak’
==================================
Sinopsis:
- \pagebreak[PRIORIDAD]
- \nopagebreak[PRIORIDAD]
+ \pagebreak
+ \pagebreak[CERO-A-CUATRO]
- De forma predeterminada, la instrucción ‘\pagebreak’ (‘\nopagebreak’)
-fuerza (impide) un salto de página en la posición actual. Para
-‘\linebreak’, el espacio vertical en la página se estira cuanto sea
-posible de modo que se extienda hasta el margen inferior normal.
+o
- Con el argumento opcional PRIORIDAD, puede convertir la instrucción
-‘\pagebreak’ desde una petición a una demanda. El número debe ser un
-número desde 0 hasta 4. Cuanto mayor sea el número, más insistente es
-la petición.
+ \nopagebreak
+ \nopagebreak[CERO-A-CUATRO]
-12 Notas al Pie
+ Anima o desalienta un salto de página. El CERO-A-CUATRO opcional es
+un número entero que te permite suavizar la solicitud. El valor
+predeterminado es 4, de modo que sin el argumento opcional estos
+comandos fuerzan o previenen el quiebre. Pero, por ejemplo,
+‘\nopagebreak[1]’ sugiere a LaTeX que otro lugar podría ser preferible.
+Cuanto mayor sea el número, más insistente la petición. Ambos comandos
+son frágiles. (*note \protect::).
+
+ Los finales de página de LaTeX están optimizados, por lo que
+normalmente solo tú usas este comando en el cuerpo de un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos,
+
+ Si los usas dentro de un párrafo, se aplica al punto siguiente de la
+línea en la que aparecen. Así que esto
+
+ Hace cuarenta y siete años nuestros padres dieron a luz en este
+ continente,
+ \pagebreak
+ una nueva nación, concebida en Libertad, y dedicada a la proposición
+ que todos los hombres son creados iguales.
+
+no da un salto de página en ‘continente’, sino en ‘nación’, ya que ahí
+es donde LaTeX rompe esa línea. Además, con ‘\pagebreak’ el espacio
+vertical en la página se estira donde sea posible para que se extienda
+hasta el fondo del margen normal. Esto puede parecer extraño, y si
+‘\flushbottom’ está en efecto esto puede hacer que obtengas ‘Infralleno
+\vbox (incorrecto 10000) ocurrió mientras \output está activo’. *Note
+\newpage::, para un comando que no tiene estos efectos.
+
+ (Hay una declaración obsoleta ‘\samepage’, que intenta solo permitir
+un salto de línea entre dos párrafos. Hay un entorno relacionado
+‘samepage’, también obsoleto. Ninguno de estos funciona de manera
+confiable. Para más información sobre cómo mantener el material en la
+misma página, consulta la entrada de preguntas frecuentes
+<https://texfaq.org/FAQ-nopagebrk>).
+
+11 Notas al pie
***************
-Las notas al pie se pueden producir en una de dos maneras. Se pueden
-producir con una sola instrucción, la instrucción ‘\footnote’. También
-se pueden producir con dos instrucciones, las instrucciones
-‘\footnotemark’ y ‘\footnotetext’.
+Coloca una nota a pie de página en la parte inferior de la página
+actual, como aquí.
-12.1 ‘\footnote’
+ Noël Coward bromeó diciendo que tener que leer una nota al pie es
+ como tener que bajar las escaleras para abrir la puerta, mientras está
+ en medio de hacer amor.\footnote{% No sabría, no leo las notas al
+ pie.}
+
+ Puedes poner varias notas al pie de página en una página. Si el
+texto de la nota al pie se vuelve demasiado largo, entonces fluirá a la
+página siguiente.
+
+ También puedes producir notas al pie combinando ‘\footnotemark’ y los
+comandos ‘\footnotetext’, que es útil en casos con circunstancias
+especiales.
+
+ Para que las referencias bibliográficas salgan a pie de página es
+necesario incluir un estilo bibliográfico con ese comportamiento (*note
+Usar BibTeX::).
+
+11.1 ‘\footnote’
================
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
- \footnote[NÚMERO]{TEXTO}
+ \footnote{TEXT}
+ \footnote[NUMBER]{TEXT}
- La instrucción ‘\footnote’ coloca una nota numerada con el TEXTO al
-pie de la página actual. El argumento opcional NÚMERO cambia el número
-predeterminado de la nota.
+ Coloca TEXT como nota al pie al final de la página actual.
- Esta instrucción sólo puede utilizarse fuera del modo párrafo; es
-decir, no se puede utilizar en el instrucciones de seccionado tal como
-‘\chapter’, en figuras, tablas o en un entorno ‘tabular’. (Vea las
-siguientes secciones).
+ Hay más de mil notas a pie de página en el libro de Gibbon.
+ \textit{Decadencia y Caída del Imperio Romano}.\footnote{% Después
+ de leer una versión anterior con notas finales, David Hume se quejó:
+ ``Uno también está plagado de sus Notas, según el presente Método de
+ imprimir el Libro'' y sugirió que ``sólo para ser impreso en el margen
+ o en la parte inferior de la página.''}
-12.2 ‘\footnotemark’
+ El argumento opcional NUMBER te permite especificar el número de la
+nota al pie. Si usas esto, entonces LaTeX no incrementa el contador
+‘footnote’.
+
+ De manera predeterminada, LaTeX usa números arábigos como marcadores
+de notas al pie. Cambia esto con algo como
+‘\renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}’, que utiliza una
+secuencia de símbolos (*note \alph \Alph \arabic \roman \Roman
+\fnsymbol::). Para que este cambio sea global, ponlo en el preámbulo.
+Si realizas el cambio local, entonces es posible que desees restablecer
+el contador con ‘\setcounter{footnote}{0}’.
+
+ LaTeX determina el espaciado de las notas al pie con dos parámetros.
+
+‘\footnoterule’
+ Produce la regla que separa el texto principal de una página del
+ texto de la notas al pie de la página. Dimensiones predeterminadas
+ en las clases de documentos estándar (excepto ‘slides’, donde no
+ aparece) es: espesor vertical de ‘0.4pt’, y tamaño horizontal de
+ ‘0.4\columnwidth’ de largo. Cambia la regla con algo como esto.
+
+ \renewcommand{\footnoterule}{% Kerns evita el espacio vertical
+ \kern -3pt % Este -3 es negativo
+ \hrule width \textwidth height 1pt % de la suma de este 1
+ \kern 2pt} % y este 2
+
+‘\footnotesep’
+ La altura del puntal colocado al comienzo de la nota al pie.
+ (*note \strut::). De manera predeterminada, esto se establece en
+ el puntal normal para ‘\footnotesize’ fuentes (*note Tamaños de los
+ tipos de letra::), por lo tanto no hay espacio adicional entre las
+ notas al pie. Este es ‘6.65pt’ para ‘10pt’, ‘7.7pt’ para ‘11pt’ y
+ ‘8.4pt’ para ‘12pt’. Cambio como con
+ ‘\setlength{\footnotesep}{11pt}’.
+
+ El comando ‘\footnote’ es frágil (*note \protect::).
+
+ El valor predeterminado de LaTeX pone muchas restricciones sobre
+dónde puedes usar un ‘\footnote’; por ejemplo, no lo puedes usar en un
+argumento para un comando de seccionado como ‘\chapter’ (solo se puede
+usar en modo de párrafo; *note Modos::). Hay algunas soluciones; ve las
+siguientes secciones.
+
+ En un entorno ‘minipage’, el comando ‘\footnote’ usa el contador
+‘mpfootnote’ en lugar del contador ‘footnote’, por lo que se numeran de
+forma independiente. Se muestran en la parte inferior del entorno, no
+en la parte inferior de la página. Y de manera predeterminada se
+muestran alfabéticamente. *Note minipage:: y *note Notas al pie en una
+tabla::.
+
+11.2 ‘\footnotemark’
====================
-Sin argumento opcional, la instrucción ‘\footnotemark’ coloca el número
-de nota actual en el texto. Esta instrucción se puede utilizar en modo
-párrafo. Usted proporciona el texto de la nota por separado, con la
-instrucción ‘\footnotetext’.
+Sinopsis, una de:
- Esta instrucción se puede utilizar para producir varios marcadores de
-nota consecutivos refiriéndose a la misma nota
+ \footnotemark
+ \footnotemark[NUMBER]
- \footnotemark[\value{footnote}]
+ Coloca la marca de nota al pie actual en el texto. Para especificar
+texto asociado para la nota al pie *note \footnotetext::. El argumento
+NUMBER opcional hace que el comando use ese número para determinar la
+marca de nota al pie. Este comando se puede utilizar en el modo de
+párrafo interior (*note Modos::).
-después de la primer instrucción ‘\footnote’.
+ Si usas ‘\footnotemark’ sin el argumento opcional, entonces
+incrementa el contador ‘footnote’, pero si usas el contador opcional
+NUMBER entonces no lo hace. El siguiente ejemplo produce varios
+marcadores consecutivos de notas al pie que se refieren a la misma nota
+al pie.
-12.3 ‘\footnotetext’
+ El primer teorema\footnote{Debido a Gauss.} y el segundo
+ teorema\footnotemark[\value{footnote}] y el tercer
+ teorema.\footnotemark[\value{footnote}]
+
+ Si hay notas al pie intermedias, debes recordar el valor de el número
+de la marca común. Este ejemplo da la misma afiliación institucional
+del primer y tercer autor (‘\thanks’ es una versión de ‘\footnote’),
+dando a mano el número de la nota al pie.
+
+ \title{Un tratado sobre el teorema del binomio}
+ \author{J Moriarty\thanks{Universidad de Leeds}
+ \y AC Doyle\thanks{Universidad de Durham}
+ \y S Holmes\footnotemark[1]}
+ \begin{document}
+ \maketitle
+
+ Utiliza un contador para recordar el número de la nota al pie. La
+tercera frase va seguida del mismo marcador de nota al pie que la
+primera.
+
+ \newcounter{footnoteValueSaver}
+ Todos los bebés son ilógicos.\footnote{%
+ Lewis Carroll.}\setcounter{footnoteValueSaver}{\value{footnote}}
+ No se desprecia a nadie que pueda manejar un cocodrilo.\footnote{%
+ Capitán Garfio.}
+ Las personas ilógicas son despreciadas.\footnotemark[\value{footnoteValueSaver}]
+ Por lo tanto, cualquiera que pueda manejar un cocodrilo no es un bebé.
+
+ Este ejemplo logra lo mismo usando el paquete ‘cleveref’.
+
+ \usepackage{cleveref}[2012/02/15] % en el preámbulo
+ \crefformat{footnote}{#2\footnotemark[#1]#3}
+ ...
+ El teorema es de Evers.\footnote{\label{fn:TE}Tinker, Evers, 1994.}
+ El corolario es de Chance.\footnote{Evers, Chance, 1990.}
+ Pero el lema clave es de Tinker.\cref{fn:TE}
+
+ Funcionará con el paquete ‘hyperref’.
+
+11.3 ‘\footnotetext’
====================
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
- \footnotetext[NÚMERO]{TEXTO}
+ \footnotetext{TEXT}
+ \footnotetext[NUMBER]{TEXT}
- La instrucción ‘\footnotetext’ coloca el TEXTO en la parte inferior
-de la página como una nota al pie. Esta instrucción puede venir en
-cualquier lugar después de la instrucción ‘\footnotemark’. La
-instrucción ‘\footnotetext’ debe aparecer en el exterior del modo
-párrafo.
+ Coloca TEXT en la parte inferior de la página como nota al pie. Se
+empareja con ‘\footnotemark’ (*note \footnotemark::) y puede venir en
+cualquier lugar después de ese comando, pero debe aparecer en modo de
+párrafo externo (*note Modos::). El argumento opcional NUMBER cambia el
+número de la marca de nota al pie.
- El argumento opcional NÚMERO cambia el número predeterminado de la
-nota.
+ *Note \footnotemark:: y *note Notas al pie en una tabla::, para usar
+en ejemplos
-12.4 Notas al Pie Simbólicas
-============================
+11.4 Notas a pie de página en los títulos de las secciones
+==========================================================
-Si desea utilizar símbolos para las notas al pie, en lugar de un número
-creciente, redefina ‘\thefootnote’ así:
+Pone una nota al pie en el título de una sección, como en:
- \renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}
+ \section{Juegos completos\protect\footnote{Este material se debe a
+ ...}}
- La instrucción ‘\fnsymbol’ produce a serie predefinida de símbolos
-(*note \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::). Si desea
-utilizar un símbolo diferente como su marca de nota al pie, necesitará
-redefinir ‘\@fnsymbol’.
+hace que la nota al pie de página aparezca en la parte inferior de la
+página donde comienza la sección, como es habitual, pero también en la
+parte inferior de la tabla de contenido, donde no es probable que sea
+deseado. La forma más sencilla de hacer que no aparezca en la tabla de
+contenido es usar el argumento opcional para ‘\section’
-12.5 Parámetros para Footnote
-=============================
+ \section[Por favor]{Por favor\footnote{% ¡No incluyas notas al pie
+ en los encabezados de capítulos y secciones!}}
-‘\footnoterule’
- Produce la línea que separa el texto principal en una página de las
- notas al pie de la página. Dimensiones predeterminadas: ‘0.4pt’
- espesor (o ancho), y longitud de ‘0.4\columnwidth’ en las clases de
- documento estándar (salvo en ‘slides’, donde esta no aparece).
+No se necesita ‘\protect’ delante de ‘\footnote’ aquí porque lo que se
+mueve a la tabla de contenido es el argumento opcional.
-‘\footnotesep’
- La altura donde se coloca el puntal al comienzo de la nota al pie.
- De forma predeterminada, se establece en el puntal del tipo de
- letra normal ‘\footnotesize’ (*note Tamaños del Tipo de Letra::,
- por lo tanto no hay espacio extra entre las notas. Este es
- ‘6.65pt’ para ‘10pt’, ‘7.7pt’ para ‘11pt’ y ‘8.4pt’ para ‘12pt’.
+11.5 Notas al pie en una tabla
+==============================
-13 Definiciones
+Dentro de un entorno ‘tabular’ o ‘array’ el comando ‘\footnote’ no
+funciona; hay una marca de nota al pie en la celda de la tabla, pero el
+texto de la nota al pie no aparece. La solución es usar un entorno
+‘minipage’ como aquí (*note minipage::).
+
+ \begin{center}
+ \begin{minipage}{\textwidth} \centering
+ \begin{tabular}{l|l}
+ \textsc{Barco} &\textsc{Libro} \\ \hline
+ \textit{HMS Sophie} &Maestro y Comandante \\
+ \textit{HMS Polychrest} &Capitán de puesto \\
+ \textit{HMS Lively} &Capitán de puesto \\
+ \textit{HMS Surprise} &Un número de libros\footnote{%
+ Comenzando con \textit{HMS Sorpresa}.}
+ \end{tabular}
+ \end{minipage}
+ \end{center}
+
+ Dentro de una ‘minipage’, las marcas de las notas al pie son letras
+minúsculas. Cambio que con algo así
+‘\renewcommand{\thempfootnote}{\arabic{mpfootnote}}’ (*note \alph \Alph
+\arabic \roman \Roman \fnsymbol::).
+
+ Las notas al pie en el ejemplo anterior aparecen en la parte inferior
+de la ‘minipage’. Para que aparezcan en la parte inferior de la página
+principal, como parte de la secuencia regular de notas al pie, utiliza
+‘\footnotemark’ y ‘\footnotetext’ empareja y crea un nuevo contador.
+
+ \newcounter{mpFootnoteValueSaver}
+ \begin{center}
+ \begin{minipage}{\textwidth}
+ \setcounter{mpFootnoteValueSaver}{\value{footnote}} \centering
+ \begin{tabular}{l|l}
+ \textsc{Mujer} &\textsc{Relación} \\ \hline
+ Mona &Adjunto\footnotemark\\
+ Diana Villiers &Eventual esposa \\
+ Christine Hatherleigh Wood &Prometida\footnotemark
+ \end{tabular}
+ \end{minipage}% El signo de porcentaje mantiene el texto de la nota al pie cerca de la minipágina
+ \stepcounter{mpFootnoteValueSaver}%
+ \footnotetext[\value{mpFootnoteValueSaver}]{%
+ Poco se sabe aparte de su muerte.}%
+ \stepcounter{mpFootnoteValueSaver}%
+ \footnotetext[\value{mpFootnoteValueSaver}]{%
+ Relación no resuelta en XXI.}
+ \end{center}
+
+ Para un entorno ‘table’ flotante (*note table::), usa el paquete
+‘tablefootnote’.
+
+ \usepackage{tablefootnote} % en el preámbulo
+ ...
+ \begin{table}
+ \centering
+ \begin{tabular}{l|l}
+ \textsc{Fecha} &\textsc{Campaña} \\ \hline
+ 1862 & Fuerte Donelson \\
+ 1863 &Vicksburg \\
+ 1865 &Ejército de Virginia del Norte\tablefootnote{%
+ Pone fin a la guerra.}
+ \end{tabular}
+ \caption{Fuerzas capturadas por US Grant}
+ \end table}
+
+La nota al pie aparece en la parte inferior de la página y está numerada
+en secuencia con otras notas al pie.
+
+11.6 Notas al pie de notas al pie
+=================================
+
+Particularmente en las humanidades, los autores pueden tener múltiples
+clases de notas al pie, incluyendo tener notas al pie de las notas al
+pie. El paquete ‘bigfoot’ amplía el mecanismo de notas al pie
+predeterminado de LaTeX en muchas maneras, incluyendo permitir estos
+dos, como en este ejemplo.
+
+ \usepackage{bigfoot} % en el preámbulo
+ \DeclareNewFootnote{Predeterminado}
+ \DeclareNewFootnote{from}[alph] % crea clase \footnotefrom{}
+ ...
+ El tercer teorema es un inverso parcial del segundo.\footnotefrom{%
+ Anotado en Wilson.\footnote{Segunda edición solamente.}}
+
+12 Definiciones
***************
-LaTeX tiene la capacidad para crear nuevas instrucciones de muchos tipos
+LaTeX tiene soporte para crear nuevos comandos de muchos tipos
diferentes.
-13.1 ‘\newcommand’ y ‘\renewcommand’
+12.1 ‘\newcommand’ y ‘\renewcommand’
====================================
-‘\newcommand’ y ‘\renewcommand’ define y redefine una instrucción,
-respectivamente.
+Sinopsis, una de:
- Sinopsis:
+ \newcommand{\CMD}{DEFN}
+ \newcommand{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+ \newcommand{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+ \newcommand*{\CMD}{DEFN}
+ \newcommand*{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+ \newcommand*{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
- \newcommand{INSTRUCCIÓN}[N-ARGUMENTOS]{DEFINICIÓN}
- \renewcommand{INSTRUCCIÓN}[N-ARGUMENTOS]{DEFINICIÓN}
- \newcommand{INSTRUCCIÓN}[N-ARGUMENTOS][PREDETERMINADO]{DEFINICIÓN}
- \renewcommand{INSTRUCCIÓN}[N-ARGUMENTOS][PREDETERMINADO]{DEFINICIÓN}
+o uno de estos.
-INSTRUCCIÓN
- El nombre de la instrucción comenzando con ‘\’. Para
- ‘\newcommand’, este no se debe haber definido y no debe comenzar
- con ‘\end’; para ‘\renewcommand’, este ya tiene que estar definido.
+ \renewcommand{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+ \renewcommand{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+ \renewcommand{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+ \renewcommand*{\CMD}{DEFN}
+ \renewcommand*{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+ \renewcommand*{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
-N-ARGUMENTOS
- Un entero opcional entre 1 y 9 especificando el número de
- argumentos que debe tomar la instrucción. El valor predeterminado
- es para que la instrucción no tome argumentos.
+ Define o redefine un comando (ve también la explicación de
+‘\DeclareRobustCommand’ en *note Comandos class y package::).
-PREDETERMINADO
- Si este parámetro opcional está presente, significa que el primer
- argumento del comando es opcional. Cuando se invoca a la nueva
- instrucción, el valor predeterminado del argumento opcional (es
- decir, si no se especifica en la llamada) es la cadena
- ‘definición’.
+ La forma estrellada de estos dos prohíbe que los argumentos contengan
+varios párrafos de texto (en términos simples de TeX, los comandos no
+son ‘\long’). Con la forma predeterminada, los argumentos pueden ser
+varios párrafos.
-DEFINICIÓN
- El texto con el que se sustituirá cada aparición de ‘instrucción’;
- una construcción de la forma ‘#N’ en DEFINICIÓN es reemplazada por
- el texto del eNésimo argumento.
+ Estos son los parámetros:
-13.2 ‘\newcounter’
-==================
+CMD
+ Requerido; ‘\CMD’ es el nombre del comando. Debe comenzar con una
+ barra invertida, ‘\’, y no debe comenzar con la cadena de cuatro
+ caracteres ‘\end’. Para ‘\newcommand’, no debe estar ya definido.
+ Para ‘\renewcommand’, este nombre ya debe estar definido.
+
+NARGS
+ Opcional; un número entero de 0 a 9, especificando el número de
+ argumentos que toma el comando, incluido cualquier argumento
+ opcional. Omitir este argumento es lo mismo que especificar 0, lo
+ cual significa que el comando no tiene argumentos. Si redefines un
+ comando, la nueva versión puede tener un diferente número de
+ argumentos que la versión anterior.
+
+OPTARGDEFAULT
+ Opcional; si este argumento está presente entonces el primer
+ argumento de ‘\CMD’ es opcional, con valor predeterminado
+ OPTARGDEFAULT (que puede ser la cadena vacía). Si OPTARGSDEFAULT
+ no está presente entonces ‘\CMD’ no toma un argumento opcional.
+
+ Es decir, si ‘\CMD’ se usa con corchetes, como en
+ ‘\CMD[OPTVAL]{...}...’, entonces dentro de DEFN el parámetro ‘#1’
+ se establece en el valor de OPTVAL. Por otro lado, si ‘\CMD’ se
+ llama sin los corchetes entonces, dentro de DEFN, el parámetro ‘#1’
+ se establece en el valor de OPTARGDEFAULT. En cualquier caso, los
+ argumentos requeridos comienzan con ‘#2’.
+
+ Omitir ‘[OPTARGDEFAULT]’ es diferente de tener los corchetes sin
+ contenido, como en ‘[]’. Los conjuntos anteriores ‘#1’ al valor de
+ OPTARGDEFAULT; el último establece ‘#1’ a la cadena vacía.
+
+DEFN
+ Requerido; el texto que se sustituirá por cada aparición de ‘\CMD’.
+ Los parámetros ‘#1’, ‘#2’, ... ‘#NARGS’ se reemplazan por los
+ valores que proporcionas cuando llamas al comando (o por el valor
+ predeterminado si hay un argumento opcional y no ejerces la
+ opción).
+
+ TeX ignora los espacios en blanco en la fuente después de una palabra
+de control (*note Secuencias de control::), como en ‘\cmd ’. Si
+realmente quieres un espacio allí, una solución es escribir ‘{}’ después
+del comando (‘\cmd{} ’, y otra solución es usar un espacio de control
+explícito (‘\cmd\ ’).
+
+ Un ejemplo simple de definición de un nuevo comando:
+‘\newcommand{\RS}{Robin Smith}’ da como resultado que ‘\RS’ sea
+reemplazado por el texto más largo. Redefinir un comando existente es
+similar: ‘\renewcommand{\qedsymbol}{{\small QED}}’.
+
+ Si intentas definir un comando y el nombre ya se ha utilizado,
+entonces obtienes algo como ‘LaTeX Error: Comando \fred ya definido. O
+nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual’. Si intentas redefinir
+un comando y el nombre aún no se ha utilizado, entonces obtienes algo
+así como ‘Error LaTeX: \hank undefined’.
+
+ Aquí la primera definición crea un comando sin argumentos, y la
+segunda, uno con un argumento requerido.
+
+ \newcommand{\student}{Ms~O'Leary}
+ \newcommand{\defref}[1]{Definición~\ref{#1}}
+
+Usa el primero como en ‘Te recomiendo \student{}’. El segundo tiene un
+argumento variable, por lo que ‘\defref{def:basis}’ se expande a
+‘Definición~\ref{def:basis}’, que finalmente se expande a algo así como
+‘Definición~3.14’.
+
+ Del mismo modo, pero con dos argumentos obligatorios:
+‘\newcommand{\nbym}[2]{$#1 \times #2$}’ se invoca como ‘\nbym{2}{k}’.
+
+ Este ejemplo tiene un argumento opcional.
+
+ \newcommand{\salutation}[1][Señor o señora]{Estimado #1:}
+
+Entonces ‘\salutation’ da ‘Estimado señor o señora:’ mientras
+‘\salutation[John]’ da ‘Querido John:’. Y ‘\salutation[]’ da ‘Estimado
+:’.
+
+ Este ejemplo tiene un argumento opcional y dos argumentos
+obligatorios.
+
+ \newcommand{\lawyers}[3][empresa]{#2, #3 y~#1}
+ Empleo a \lawyers[Howe]{Dewey}{Cheatem}.
+
+El resultado es ‘Yo empleo Dewey, Cheatem y Howe’. El argumento
+opcional, el ‘Howe’, está asociado con ‘#1’, mientras que ‘Dewey’ y
+‘Cheatem’ están asociados con ‘#2’ y ‘#3’. Debido al argumento
+opcional, ‘\lawyers{Dewey}{Cheatem}’ dará la salida ‘Empleo Dewey,
+Cheatem y compañía’.
+
+ Las llaves alrededor de DEFN no definen un grupo, es decir, no
+delimitan el alcance del resultado de expandir DEFN. Por ejemplo, con
+‘\newcommand{\shipname}[1]{\it #1}’, en esta oración,
+
+ El \shipname{Monitor} se encontró con el \shipname{Merrimac}.
+
+las palabras ‘cumplieron con’ estarían incorrectamente en cursiva. La
+solución es poner otro par de llaves dentro de la definición:
+‘\newcommand{\shipname}[1]{{\it #1}}’.
+
+12.1.1 Secuencia de control, palabra de control y símbolo de control
+--------------------------------------------------------------------
+
+Al leer la entrada TeX convierte las secuencias de caracteres leídos en
+una secuencia de “tokens”. Cuando TeX ve una barra invertida ‘\’,
+manejará los siguientes caracteres de una manera especial para hacer de
+un Token una “secuencia de control”.
+
+ Las secuencias de control se dividen en dos categorías:
+
+ • “palabra de control”, cuando la secuencia de control se obtiene de
+ una ‘\’ seguida de al menos una letra ASCII, seguida de al menos un
+ vacío. La secuencia de al menos una letra ASCII se denomina
+ “nombre de la secuencia de control”.
+ • “símbolo de control”, cuando la secuencia de control se obtiene de
+ una ‘\’ seguida de un carácter que no sea una letra.
+
+ Los espacios en blanco después de una palabra de control se ignoran y
+no producen espacio en blanco en la salida (*note \newcommand y
+\renewcommand:: y *note \(SPACE)::).
+
+ Así como el comando ‘\relax’ no hace nada, se imprimirá lo siguiente
+‘¡Hola!’—si usas el visor de info de Emacs, activa el modo menor de
+espacio en blanco para ver los espacios finales:
+
+ Hol\relax
+ ¡vaya!
+
+¡vaya!
+
+12.2 ‘\providecommand’
+======================
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \providecommand{\CMD}{DEFN}
+ \providecommand{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+ \providecommand{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+ \providecommand*{\CMD}{DEFN}
+ \providecommand*{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+ \providecommand*{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+
+ Define un comando, siempre que no exista ningún comando con este
+nombre. Si no existe ningún comando con este nombre, esto tiene el
+mismo efecto que ‘\newcommand’. Si ya existe un comando con este
+nombre, entonces esta definición no hace nada. Esto es particularmente
+útil en un archivo que se puede cargar más de una vez, como un archivo
+de estilo. *Note \newcommand y \renewcommand::, para la descripción de
+los argumentos.
+
+ Este ejemplo
+
+ \providecommand{\myaffiliation}{Colegio de San Miguel}
+ \providecommand{\myafiliation}{Lyc\'ee Henri IV}
+ De \myafiliation.
+
+produce ‘de Saint Michael's College’. A diferencia de ‘\newcommand’, el
+uso repetido de ‘\providecommand’ no da error.
+
+12.3 ‘\makeatletter’ y ‘\makeatother’
+=====================================
+
Sinopsis:
- \newcounter{NOMBRE-CONTADOR}[SUPER]
+ \makeatletter
+ ... definición de comandos con @ en su nombre ..
+ \makeatother
- La instrucción ‘\newcounter’ define un nuevo contador llamado
-NOMBRE-CONTADOR. El nuevo contador se inicializa a cero.
+ Usa este par cuando redefines los comandos de LaTeX que se nombran
+con un carácter arroba ‘‘@’’. La declaración ‘\makeatletter’ hace que
+el carácter de arroba tenga el código de categoría de una letra,
+code 11. La declaración ‘\makeatother’ establece el código de categoría
+del signo de arroba a code 12, su valor predeterminado.
- Dado el argumento opcional ‘[SUPER]’, (NOMBRE-CONTADOR se
-restablecerá cuando el contador cuyo nomber es SUPER se incremente.
+ A medida que TeX lee caracteres, asigna a cada uno un código de
+categoría, o “catcode”. Por ejemplo, asigna el carácter ‘‘\’’ de barra
+invertida el catcode 0. Nombres de comandos constan de un carácter
+categoría 0, normalmente barra invertida, seguido por letras, caracteres
+de categoría 11 (excepto que un nombre de comando también puede constar
+de un carácter categoría 0 seguido de un solo símbolo que no es una
+letra).
- *Note Contadores::, para mayor información.
+ El código fuente de LaTeX tiene la convención de que algunos comandos
+usan ‘@’ en su nombre. Estos comandos están destinados principalmente a
+escritores de paquete o de clase. La convención impide que los autores
+que solo utilizan un paquete o clase reemplacen accidentalmente dicho
+comando con uno de ellos mismos, porque de manera predeterminada el
+signo de arroba tiene el catcode 12.
-13.3 ‘\newlength’
+ Usa el par ‘\makeatletter’ y ‘\makeatother’ dentro de un ‘.tex’,
+generalmente en el preámbulo, cuando estás definiendo o redefiniendo
+comandos nombrados con ‘@’, haciendo que rodeen tu definición. No los
+uses dentro de los archivos ‘.sty’ o ‘.cls’ ya que los comandos
+‘\usepackage’ y ‘\documentclass’ ya disponen que la arroba tenga el
+código de carácter de una letra, catcode 11.
+
+ Para obtener una lista completa de macros con un signo de arroba en
+sus nombres, consulta <https://ctan.org/pkg/macros2e>.
+
+ En este ejemplo, el archivo de clase tiene un comando
+‘\thesis at universityname’ que el usuario quiere cambiar. Estas tres
+líneas deben ir en el preámbulo, antes del ‘\begin{document}’.
+
+ \begin{document}.
+ \makeatletter
+ \renewcommand{\thesis at universityname}{Colegio de San Miguel}
+ \makeatother
+
+12.4 ‘\@ifstar’
+===============
+
+Sinopsis:
+
+ \newcommand{\mycmd}{\@ifstar{\mycmd at star}{\mycmd at nostar}}
+ \newcommand{\mycmd at nostar}[NOSTAR-NUM-ARGS]{NOSTAR-BODY}
+ \newcommand{\mycmd at star}[STAR-NUM-ARGS]{STAR-BODY}
+
+ Muchos entornos o comandos estándar de LaTeX tienen una variante con
+el mismo nombre pero terminando con un carácter de estrella ‘*’, un
+asterisco. Algunos ejemplos son los entornos ‘table’ y ‘table*’ y los
+comandos ‘\section’ y ‘\section*’.
+
+ Al definir entornos, seguir este patrón es sencillo porque
+‘\newenvironment’ y ‘\renewenvironment’ permiten que el nombre del
+entorno contenga una estrella. Entonces solo tienes que escribir
+‘\newenvironment{MYENV}’ o ‘\newenvironment{MYENV*}’ y continúa la
+definición de la manera habitual. Para los comandos la situación es más
+compleja ya que la estrella no es una letra no puede ser parte del
+nombre del comando. Como en la sinopsis anterior, habrá un comando
+llamado por el usuario, dado anteriormente como ‘\mycmd’, que mira hacia
+delante para ver si le sigue una estrella. Por ejemplo, LaTeX realmente
+no tiene un comando ‘\section*’; en cambio, el comando ‘\section’ mira
+hacia adelante. Este comando no acepta argumentos, sino que se expande
+a uno de los dos comandos que aceptan argumentos. En la sinopsis estos
+dos son ‘\mycmd at nostar’ y ‘\mycmd at star’. Podrían tomar el mismo número
+de argumentos o un número diferente, o ningún argumento en absoluto.
+Como siempre, en un documento LaTeX un comando usando una arroba ‘@’ en
+su nombre se debe encerrar dentro de un bloque ‘\makeatletter ...
+\makeatother’ (*note \makeatletter y \makeatother::).
+
+ Este ejemplo de ‘\@ifstar’ define el comando ‘\ciel’ y una variante
+‘\ciel*’. Ambos tienen un argumento obligatorio. Una llamada a
+‘\ciel{blue}’ devolverá "cielo azul no estrellado" mientras
+‘\ciel*{night}’ devolverá "cielo nocturno estrellado".
+
+ \makeatletter
+ \newcommand*{\ciel at unstarred}[1]{no estrellado #1 cielo}
+ \newcommand*{\ciel at starred}[1]{cielo estrellado #1}
+ \newcommand*{\ciel}{\@ifstar{\ciel at starred}{\ciel at unstarred}}
+ \makeatother
+
+ En el siguiente ejemplo, la variante destacada toma un número
+diferente de argumentos que el sin estrella. Con esta definición, el
+Agente 007 ‘``Mi nombre es \agentsecret*{Bond},
+\agentsecret{James}{Bond}.''’ es equivalente a ingresar los comandos
+‘``Mi nombre es \textsc{Bond}, \textit{James} textsc{Bond}.''’
+
+ \newcommand*{\agentsecret at unstarred}[2]{\textit{#1} \textsc{#2}}
+ \newcommand*{\agentsecret at starred}[1]{\textsc{#1}}
+ \newcommand*{\agentsecret}{%
+ \@ifstar{\agentsecret at starred}{\agentsecret at unstarred}}
+
+ Después de un nombre de comando, una estrella se maneja de manera
+similar a un argumento opcional. (Esto difiere de los nombres de
+entornos en los que la estrella es parte del nombre mismo y como tal
+podría estar en cualquier posición). Por lo tanto, técnicamente es
+posible poner cualquier número de espacios entre el comando y la
+estrella. Así ‘\agentsecret*{Bond}’ y ‘\agentsecret *{Bond}’ son
+equivalentes. Sin embargo, la práctica estándar es no insertar tales
+espacios.
+
+ Hay dos formas alternativas de realizar el trabajo de ‘\@ifstar’.
+(1) El paquete ‘suffix’ permite la construcción
+‘\newcommand\mycommand{VARIANTE-SIN-ESTRELLA}’ seguida por
+‘\WithSuffix\newcommand\mycommand*{STARRED-VARIANT}’. (2) LaTeX
+proporciona el paquete ‘xparse’, que permite este código:
+
+ \NewDocumentCommand\foo{s}{\IfBooleanTF#1
+ {VARIANTE-CON-ESTRELLA}%
+ {VARIANTE-SIN-ESTRELLA}%
+ }
+
+12.5 ‘\newcounter’: Asignar un contador
+=======================================
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \newcounter{COUNTERNAME}
+ \newcounter{COUNTERNAME}[SUPERCOUNTER]
+
+ Define globalmente un nuevo contador llamado COUNTERNAME y lo
+inicializa a cero (*note Contadores::).
+
+ El nombre COUNTERNAME debe constar únicamente de letras. No comienza
+con una barra invertida. Este nombre no debe estar ya en uso por otro
+contador.
+
+ Cuando usas el argumento opcional ‘[SUPERCOUNTER]’ entonces el
+contador COUNTERNAME se restablecerá a cero siempre que SUPERCOUNTER se
+incrementa. Por ejemplo, ordinariamente ‘subsection’ está numerado
+dentro de ‘section’ para que cada vez que incremente SECCIÓN, ya sea con
+‘\stepcounter’ (*note \stepcounter::) o ‘\refstepcounter’ (*note
+\refstepcounter::), entonces LaTeX restablecerá SUBSECTION a cero.
+
+ Este ejemplo
+
+ \newcounter{asuper} \setcounter{asuper}{1}
+ \newcounter{asub}[asuper] \setcounter{asub}{3} % Nota `asuper'
+ El valor de asuper es \arabic{asuper} y el de asub es \arabic{asub}.
+ \stepcounter{asuper}
+ Ahora asuper es \arabic{asuper} mientras que asub es \arabic{asub}.
+
+ produce ‘El valor de asuper es 1 y el de asub es 3’ y ‘Ahora asuper
+es 2 mientras que asub es 0’.
+
+ Si el contador ya existe, por ejemplo ingresando ‘asuper’ dos veces,
+obtienes algo como ‘Error LaTeX: Comando \c at asuper Ya definido. O name
+\end... ilegal, ve la p.192 del manual.’.
+
+ Si usas el argumento opcional, entonces el súper contador ya debe
+existir. Al ingresar ‘\newcounter{jh}[lh]’ cuando ‘lh’ no es un
+contador definido obtendrás ‘Error LaTeX: Sin contador 'lh' definido.’
+
+12.6 ‘\newlength’
=================
Sinopsis:
- \newlength{\ARGUMENTO}
+ \newlength{\LEN}
- La instrucción ‘\newlength’ define el argumento obligatorio como una
-instrucción de “longitud” con un valor de ‘0in’. El argumento debe ser
-una secuencia de control, como en ‘\newlength{\foo}’. Ocurre un error
-si ‘\foo’ ya está definido.
+ Asigna un nuevo registro de longitud (*note Longitudes::). El
+argumento requerido ‘\LEN’ tiene que ser una secuencia de control (*note
+Secuencias de control::), y como tal debe comenzar con una barra
+invertida, ‘\’ bajo circunstancias normales. El nuevo registro contiene
+longitudes elásticas como ‘72.27pt’ o ‘1in plus.2in minus.1in’ (una
+longitud de registro LaTeX es lo que TeX llama un ‘skip’ de registro).
+El valor inicial es cero. La secuencia de control ‘\LEN’ no debe estar
+definida ya.
- *Note Longitudes::, para saber cómo fijar la nueva longitud a un
-valor distinto de cero, y para más información acerca de las longitudes
-en general.
+ Un ejemplo:
-13.4 ‘\newsavebox’
+ \newlength{\graphichgt}
+
+ Si olvidas la barra invertida, obtienes ‘Insertada secuencia de
+control faltante’. Si la secuencia de control ya existe, entonces
+obtienes algo así como ‘Error LaTeX: Comando \graphichgt ya definido. O
+nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual’.
+
+12.7 ‘\newsavebox’
==================
Sinopsis:
- \newsavebox{INSTRUCCIÓN}
+ \newsavebox{\CMD}
- Define ‘\INSTRUCCIÓN’, el cual debe ser un nombre de instrucción que
-no se haya definido, para referirse a una nueva bandeja para almacenar
-cajas.
+ Define \CMD, la cadena que consta de una barra invertida seguida de
+CMD, para referirse a un nuevo contenedor para almacenar material.
+Estos contenedores contienen material que ha sido compuesto, para usar
+varias veces o para medir o manipular (*note Cajas::). El nombre del
+contenedor \CMD es obligatorio, debe comenzar con una barra invertida,
+\, y no debe ser un comando definido. Este comando es frágil (*note
+\protect::).
-13.5 ‘\newenvironment’ y ‘\renewenvironment’
+ Esto asigna un contenedor y luego coloca material tipográfico en él.
+
+ \newsavebox{\logobox}
+ \savebox{\logobox}{LoGo}
+ Nuestro logo es \usebox{\logobox}.
+
+La salida es ‘Nuestro logotipo es LoGo’.
+
+ Si ya hay un contenedor definido, obtienes algo como ‘Error de LaTeX:
+Comando \logobox ya definido. O nombre \end... ilegal, ve la p.192 del
+manual’.
+
+ La asignación de una caja es global.
+
+12.8 ‘\newenvironment’ y ‘\renewenvironment’
============================================
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
+ \newenvironment{ENV}{BEGDEF}{ENDDEF}
+ \newenvironment{ENV}[NARGS]{BEGDEF}{ENDDEF}
+ \newenvironment{ENV}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{BEGDEF}{ENDDEF}
+ \newenvironment*{ENV}{BEGDEF}{ENDDEF}
+ \newenvironment*{ENV}[NARGS]{BEGDEF}{ENDDEF}
+ \newenvironment*{ENV}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{BEGDEF}{ENDDEF}
- \newenvironment{ENTORNO}[N-ARGUMENTOS]{ANTES-DEFINICIÓN}
- {DESPUÉS-DEFINICIÓN}
- \newenvironment{ENTORNO}[N-ARGUMENTOS][PREDETERMINADO]
- {ANTES-DEFINICIÓN}{DESPUÉS-DEFINICIÓN}
- \renewenvironment{ENTORNO}[N-ARGUMENTOS]
- {ANTES-DEFINICIÓN}{DESPUÉS-DEFINICIÓN}
+o uno de estos.
- Estas instrucciones definen o redefinen un entorno ENTORNO, es decir,
-‘\begin{ENTORNO} ... \end{ENTORNO}’.
+ \renewenvironment{ENV}{BEGDEF}{ENDDEF}
+ \renewenvironment{ENV}[NARGS]{BEGDEF}{ENDDEF}
+ \renewenvironment{ENV}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{BEGDEF}{ENDDEF}
+ \renewenvironment*{ENV}{BEGDEF}{ENDDEF}
+ \renewenvironment*{ENV}[NARGS]{BEGDEF}{ENDDEF}
+ \renewenvironment*{ENV}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{BEGDEF}{ENDDEF}
-ENTORNO
- El nombre del entorno. Para ‘\newenvironment’, ENTORNO no debe ser
- un entorno existente, y la instrucción ‘\ENTORNO’ debe ser una que
- no se haya definido previamente. Para ‘\renewenvironment’, ENTORNO
- debe ser el nombre de un entorno existente.
+ Definir o redefinir el entorno ENV, es decir, crear el constructor
+‘\begin{ENV} ... BODY ... \end{ENV}’.
-N-ARGUMENTOS
- Un entero desde 1 a 9 denotando el número de argumentos del nuevo
- entorno definido. El valor predeterminado es ningún argumento.
+ La forma de asterisco de estos comandos requiere que los argumentos
+no contienen varios párrafos de texto. Sin embargo, el cuerpo de estos
+entornos pueden contener varios párrafos.
-PREDETERMINADO
- Si se especifica, el primer argumento es opcional, y PREDETERMINADO
- proporciona el valor predeterminado para ese argumento.
+ENV
+ Requerido; el nombre del entorno. Se compone sólo de letras o el
+ carácter forma-‘*’ y, por lo tanto, no comienza con una barra
+ invertida, ‘\’. No debe comenzar con la cadena ‘end’. Para
+ ‘\newenvironment’, el nombre ENV no debe ser el nombre de un
+ entorno ya existente, y también el comando ‘\ENV’ debe ser
+ indefinido. Para ‘\renewenvironment’, ENV debe ser el nombre de un
+ entorno existente.
-ANTES-DEFINICIÓN
- El texto ampliado en cada aparición de ‘\begin{ENTORNO}’; una
- construcción en forma ‘#N’ en ANTES-DEFINICIÓN es sustituido por el
- texto del eNésimo argumento.
+NARGS
+ Opcional; un número entero de 0 a 9 que indica el número de
+ argumentos que toma el entorno. Cuando usas el entorno, estos
+ argumentos aparecen después de ‘\begin’, como en ‘\begin{ENV}{ARG1}
+ ... {ARGN}’. Omitiendo esto es equivalente a establecerlo en 0; el
+ entorno no tendrá argumentos. Al redefinir un entorno, la nueva
+ versión puede tener un diferente número de argumentos que la
+ versión anterior.
-DESPUÉS-DEFINICIÓN
- El texto ampliado de cada aparición de ‘\end{ENTORNO}’. este no
- debe contener ningún argumento para parámetros.
+OPTARGDEFAULT
+ Opcional; si esto está presente, entonces el primer argumento del
+ entorno definido es opcional, con el valor predeterminado
+ OPTARGDEFAULT (que puede ser la cadena vacía). Si esto no está en
+ la definición, entonces el entorno no acepta un argumento opcional.
-13.6 ‘\newtheorem’
-==================
+ Es decir, cuando OPTARGDEFAULT está presente en la definición del
+ entorno entonces puedes comenzar el entorno con corchetes, como en
+ ‘\begin{ENV}[OPTVAL]{...} ... \end{ENV}’. En este caso, dentro de
+ BEGDEFN el parámetro ‘#1’ se establece en el valor de OPTVAL. Si
+ llamas a ‘\begin{ENV}’ sin corchetes, luego dentro de BEGDEFN el
+ parámetro ‘#1’ es establecido en el valor predeterminado
+ OPTARGDEFAULT. En cualquier caso, cualquier argumento requerido
+ comienza con ‘#2’.
- \newtheorem{NUEVO-ENTORNO}{ETIQUETA}[CON]
- \newtheorem{NUEVO-ENTORNO}[NUMERADO-COMO]{ETIQUETA}
+ Omitir ‘[MYVAL]’ en la llamada es diferente a tener corchetes sin
+ contenido, como en ‘[]’. Los resultados anteriores en ‘#1’
+ expandiéndose a OPTARGDEFAULT; esto último resulta en ‘#1’
+ expandiéndose a la cadena vacía.
- Esta instrucción define un entorno parecido a teorema. Argumentos:
+BEGDEF
+ Requerido; el texto se expande en cada aparición de ‘\begin{ENV}’.
+ Dentro de BEGDEF, los parámetros ‘#1’, ‘#2’, ... ‘#NARGS’, se
+ sustituyen por los valores que proporcionas cuando llamas al
+ entorno; ve los ejemplos abajo.
-NUEVOENTORNO
- El nombre del nuevo entorno a definir; no debe ser el nombre de un
- entorno existente o de lo contrario será redefinido.
+ENDDEF
+ Requerido; el texto se expande en cada aparición de ‘\end{ENV}’.
+ Esto no puede contener ningún parámetro, es decir, no puedes usar
+ ‘#1’, ‘#2’, etc., aquí (pero ve el ejemplo final a continuación).
-ETIQUETA
- El texto a imprimir al inicio del entorno, antes del número. Por
- ejemplo, ‘Teorema’.
+ Todos los entornos, es decir el código BEGDEF, el entorno body y el
+código ENDDEF se procesan dentro de un grupo. Así, en el primer ejemplo
+a continuación, el efecto de ‘\small’ se limita a la cotización y no se
+extiende al material siguiendo el entorno.
-NUMERADO_COMO
- (Opcional). El nombre de un entorno ya definido tal como teorema;
+ Si intentas definir un entorno y el nombre ya se ha utilizado
+entonces obtienes algo como ‘Error de LaTeX: Comando \fred ya definido.
+O nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual’. Si intentas redefinir
+un entorno y el nombre aún no se ha utilizado, entonces obtienes algo
+como ‘Error de LaTeX: Entorno hank indefinido.’.
- (Opcional). El nombre de un entorno ya definido tal como teorema
- el nuevo entorno será numerado exactamente como NUMERADO_COMO.
+ Este ejemplo proporciona un entorno como ‘quotation’ de LaTeX excepto
+que se establecerá en letra más pequeña.
-CON
- (Opcional). El nombre de un contador definido previamente, una
- unidad de seccionado. El nuevo contador de teorema será
- restablecido al mismo tiempo que el contador CON.
+ \newenvironment{smallquote}{%
+ \small\begin{quotation}
+ }{%
+ \end{quotation}
+ }
- Cuando menos uno de NUMERADO_COMO y CON se debe especificar, no
-ambos.
+ Esto tiene un argumento, que está en negrita al comienzo de un
+párrafo.
-13.7 ‘\newfont’
-===============
+ \newenvironment{point}[1]{%
+ \noindent\textbf{#1}
+ }{%
+ }
+ Este muestra el uso de un argumento opcional; da un entorno quotation
+que cita el autor.
+
+ \newenvironment{citequote}[1][Shakespeare]{%
+ \begin{quotation}
+ \noindent\textit{#1}:
+ }{%
+ \end{quotation}
+ }
+
+El nombre del autor es opcional y de manera predeterminada es
+‘Shakespeare’. En el documento, utiliza el entorno como este.
+
+ \begin{citequote}[Lincoln]
+ ...
+ \end{citequote}
+
+ El último ejemplo muestra cómo guardar el valor de un argumento para
+usarlo en ENDDEF, en este caso en una caja (*note \sbox y \savebox::).
+
+ \newsavebox{\quoteauthor}
+ \newenvironment{citequote}[1][Shakespeare]{%
+ \sbox\quoteauthor{#1}%
+ \begin{quotation}
+ }{%
+ \hspace{1em plus 1fill}---\usebox{\quoteauthor}
+ \end{quotation}
+ }
+
+12.9 ‘\newtheorem’
+==================
+
Sinopsis:
- \newfont{INSTRUCCIÓN}{NOMBREDETIPO}
+ \newtheorem{NAME}{TITLE}
+ \newtheorem{NAME}{TITLE}[NUMBERED_WITHIN]
+ \newtheorem{NAME}[NUMBERED_LIKE]{TITLE}
- Define una secuencia de control ‘\INSTRUCCIÓN’, misma que no se debe
-haber definido, para hacer que NOMBREDETIPO sea el tipo de letra actual.
-El archivo bloqueado en el sistema es llamado ‘NOMBREDETIPO.tfm’.
+ Define un nuevo entorno similar a un teorema. Puedes especificar uno
+de NUMBERED_WITHIN y NUMBERED_LIKE, o ninguno, pero no ambos.
- Esta es una instrucción de bajo nivel para configurar el uso de un
-tipo de letra individual. Comúnmente, los tipos de letra se definen a
-través de familias de archivos ‘.fd’.
+ La primera forma, ‘\newtheorem{NAME}{TITLE}’, crea un entorno que se
+etiquetará con TITLE; ve el primer ejemplo a continuación.
-13.8 ‘\protect’
-===============
+ La segunda forma, ‘\newtheorem{NAME}{TÍTULO}[NUMBERED_WITHIN]’, crea
+un entorno cuyo contador está subordinado al counter existente
+NUMBERED_WITHIN, por lo que este contador se restablecerá cuando
+NUMBERED_WITHIN se restablece. Ve el segundo ejemplo a continuación.
-Pies de página, saltos de línea, cualquier instrucción que tenga un
-argumento opcional, y muchas más de las así llamadas instrucciones
-“frágiles”. Cuando una instrucción frágil se utiliza en ciertos
-contextos, llamados “argumentos móviles”, estas se deben preceder con
-‘\protect’. Además, algunas instrucciones con argumentos frágiles deben
-tener su propia ‘\protect’.
+ La tercera forma ‘\newtheorem{NAME}[NUMBERED_LIKE]{TITLE}’, con un
+argumento opcional entre los dos argumentos requeridos, crea un entorno
+cuyo contador compartirá el contador definido previamente NUMBERED_LIKE.
+Ve el tercer ejemplo.
- Algunos ejemplos de argumentos móviles son ‘\caption’ (*note
-figure::), ‘\thanks’ (*note \maketitle::) y @-expresiones en entornos
+ Este comando crea un contador llamado NAME. Además, a menos que se
+use el argumento opcional NUMBERED_LIKE, dentro del entorno similar a un
+teorema, el valor actual de ‘\ref’ será el de ‘\theNUMBERED_WITHIN’
+(*note \ref::).
+
+ Esta declaración es global. Es frágil (*note \protect::).
+
+ Argumentos:
+
+NAME
+ El nombre del entorno. Es una cadena de letras. No debe comenzar
+ con una barra invertida, ‘\’. No debe ser el nombre de un entorno
+ existente, y el nombre del comando ‘\NAME’ no debe estar definido.
+
+TITLE
+ El texto que se imprimirá al principio del entorno, antes del
+ número. Por ejemplo, ‘Teorema’.
+
+NUMBERED_WITHIN
+ Opcional; el nombre de un contador ya definido, generalmente una
+ unidad seccional como ‘chapter’ o ‘section’. Cuando el contador
+ NUMBERED_WITHIN se restablece y luego el entorno NAME el contador
+ también se restablecerá.
+
+ Si no se utiliza este argumento opcional, el comando ‘\theNAME’ se
+ establece en ‘\arabic{NAME}’.
+
+NUMBERED_LIKE
+ Opcional; el nombre de un entorno similar a un teorema ya definido.
+ El nuevo entorno se numerará en secuencia con NUMBERED_LIKE.
+
+ Sin ningún argumento opcional, los entornos están numerados
+secuencialmente. El siguiente ejemplo tiene una declaración en el
+preámbulo que da como resultado ‘Definición 1’ y ‘Definición 2’ en
+producción.
+
+ \newtheorem{defn}{Definición}
+ \begin{document}
+ \section{...}
+ \begin{defn}
+ Primer definición
+ \end{defn}
+
+ \section{...}
+ \begin{defn}
+ Segunda definición
+ \end{defn}
+
+ Este ejemplo tiene el mismo cuerpo de documento que el anterior.
+Pero aquí el argumento opcional de ‘\newtheorem’ NUMBERED_WITHIN se da
+como ‘section’, por lo que el resultado es como ‘Definición 1.1’ y
+‘Definición 2.1’.
+
+ \newtheorem{defn}{Definición}[sección]
+ \begin{document}
+ \section{...}
+ \begin{defn}
+ Primer definición
+ \end{defn}
+
+ \section{...}
+ \begin{defn}
+ Segunda definición
+ \end{defn}
+
+ En el siguiente ejemplo hay dos declaraciones en el preámbulo, el
+segundo de los cuales requiere que el nuevo entorno ‘thm’ use el mismo
+contador como ‘defn’. Da ‘Definición 1.1’, seguido por ‘Teorema 2.1’ y
+‘Definición 2.2’.
+
+ \newtheorem{defn}{Definición}[sección]
+ \newtheorem{thm}[defn]{Teorema}
+ \begin{document}
+ \section{...}
+ \begin{defn}
+ Primer definición
+ \end{defn}
+
+ \section{...}
+ \begin{thm}
+ Primer thm
+ \end{thm}
+
+ \begin{defn}
+ Segunda definición
+ \end{defn}
+
+12.10 ‘\newfont’
+================
+
+Este comando está obsoleto. Esta descripción está aquí solo para ayudar
+con los viejos documentos. Los nuevos documentos deben definir letras
+en familias a través del nuevo esquema de selección de letras que te
+permite, por ejemplo, asociar una negrita con una romana (*note Tipos de
+letra::).
+
+ Sinopsis:
+
+ \newfont{\CMD}{FONT DESCRIPTION}
+
+ Define un comando ‘\CMD’ que cambiará el tipo de letra actual. La
+secuencia de control no debe estar ya definida. Debe comenzar con una
+barra invertida, ‘\’.
+
+ La DESCRIPCIÓN DE LA LETRA consta de un NOMBRE DE LETRA y una opción
+“cláusula at”. LaTeX buscará en tu sistema un archivo llamado
+‘FONTNAME.tfm’. La cláusula at puede tener la forma ‘en DIMEN’ o
+‘FACTOR de escala’, donde un FACTOR de ‘1000’ significa que no hay
+escalado. Para los propósitos de LaTeX, todo lo que hace es escalar
+todos los caracteres y otras dimensiones de fuente relativo al tamaño de
+diseño de la fuente, que es un valor definido en el archivo ‘.tfm’.
+
+ Esto define dos tipos de letra equivalentes y algunos caracteres
+tipográficos en cada una.
+
+ \newfont{\testfontat}{cmb10 at 11pt}
+ \newfont{\testfontscaled}{cmb10 scaled 1100}
+ \testfontat abc
+ \testfontscaled abc
+
+12.11 ‘\protect’
+================
+
+Todos los comandos de LaTeX son frágiles —“fragile”— o robustos
+—“robust”—. Un comando frágil se puede romper cuando se usa en el
+argumento para ciertos otros comandos. Comandos que contienen datos que
+LaTeX escribe en un archivo auxiliar y las relecturas posteriores son
+frágiles. Esto incluye material que va en una tabla de contenido, lista
+de figuras, lista de tablas, etc. Los comandos frágiles también
+incluyen saltos de línea, cualquier comando que tenga un argumento
+opcional, y muchos más. Para evitar que tales comandos rompan, una
+solución es precederlos con el comando ‘\protect’.
+
+ Por ejemplo, cuando LaTeX ejecuta ‘\section{NOMBRE SECCIÓN}’ escribe
+el texto NOMBRE SECCIÓN en el archivo auxiliar ‘.aux’, moviéndolo allí
+para usarlo en otra parte del documento como en la tabla de contenido.
+Cualquier argumento que sea expandido internamente por LaTeX sin
+escribirlo directamente es referido como un “argumento móvil”. Un
+comando es frágil si se puede expandir durante este proceso en un código
+TeX no válido. Algunos ejemplos de los argumentos móviles son los que
+aparecen en el comando ‘\caption{...}’ (*note figure::), en el comando
+‘\thanks{...}’ (*note \maketitle::), y en @expresiones en los entornos
‘tabular’ y ‘array’ (*note tabular::).
- Las instrucciones que no son frágiles se llaman “robustas”. Estas no
-se deben preceder con ‘\protect’.
+ Si obtienes extraños errores de los comandos utilizados para mover
+argumentos, intenta precediéndolos con ‘\protect’. Todos los comandos
+frágiles se deben proteger con su propio ‘\protect’.
- Vea también:
+ Aunque por lo general un comando ‘\protect’ no duele, los comandos de
+longitud son robustos y no deben estar precedidos por un comando
+‘\protect’. Tampoco se puede usar un comando ‘\protect’ en el argumento
+para los comandos ‘\addtocounter’ o ‘\setcounter’.
-<http://www-h.eng.cam.ac.uk/help/tpl/textprocessing/teTeX/latex/latex2e-html/fragile.html>
-<http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=protect>
+ En este ejemplo, el comando ‘\caption’ da un misterioso error sobre
+una llave extra. Soluciona el problema precediendo a cada comando
+‘\raisebox’ con ‘\protect’.
-14 Contadores
+ \begin{figure}
+ ...
+ \caption{Sede de la empresa A\raisebox{1pt}{B}\raisebox{-1pt}{C}}
+ \end{figure}
+
+ En el siguiente ejemplo, el comando ‘\tableofcontents’ da un error
+porque los ‘\(..\)’ en el título de la sección se expande a ilegal TeX
+en el archivo ‘.toc’. Puedes resolver esto cambiando ‘\(..\)’ a
+‘\protect\(..\protect\)’.
+
+ \begin{document}
+ \tableofcontents
+ ...
+ \section{Einstein \( e=mc^2 \)}
+ ...
+
+12.12 ‘\ignorespaces e \ignorespacesafterend’
+=============================================
+
+Sinopsis:
+
+ \ignorespaces
+
+o
+
+ \ignorespacesafterend
+
+ Ambos comandos hacen que LaTeX ignore los espacios en blanco (es
+decir, los caracteres de catcode 10 como espacio o tabulación) después
+del final del comando hasta el primer cuadro o carácter que no esté en
+blanco. El primero es un comando de TeX simple, y el segundo es
+específico de LaTeX.
+
+ El ‘\ignorespaces’ se usa a menudo cuando se definen comandos a
+través de ‘\newcommand’, o ‘\newenvironment’, o ‘\def’. El ejemplo a
+continuación lo ilustra. Permite a un usuario mostrar los valores de
+los puntos para las preguntas de la prueba en el margen, pero es un
+inconveniente porque, como se muestra en la lista ‘enumerate’, los
+usuarios no deben poner ningún espacio entre el comando y el texto de la
+pregunta.
+
+ \newcommand{\points}[1]{\makebox[0pt]{\makebox[10em][l]{#1~pts}}
+ \begin{enumerate}
+ \item\points{10}no hay salida de espacio adicional aquí
+ \item\points{15} espacio extra entre el número y el `extra'
+ \end{enumerate}
+
+La solución es cambiar a esto.
+
+ \newcommand{\points}[1]{%
+ \makebox[0pt]{\makebox[10em][l]{#1~pts}}\ignorespaces}
+
+ Un segundo ejemplo muestra la eliminación de espacios en blanco del
+frente del texto. Los comandos a continuación permiten a un usuario
+adjuntar uniformemente un título a los nombres. Pero, tal como se
+indica, si un título accidentalmente comienza con un espacio, entonces
+‘\fullname’ reproducirá eso.
+
+ \newcommand{\honorific}[1]{\def\honorific{#1}} % recuerda el
+ % título
+ \newcommand{\fullname}[1]{\honorific~#1} % pone el título
+ % antes del nombre
+
+ \begin{tabular}{|l|}
+ \honorific{Mr/Ms} \fullname{Jones} \\ % sin espacio adicional aquí
+ \honorific{ Mr/Ms} \fullname{Jones} % espacio adicional antes
+ % del título
+ \end{tabular}
+
+Para arreglar esto, cambia a
+‘\newcommand{\fullname}[1]{\ignorespaces\honorific~#1}’.
+
+ El ‘\ignorespaces’ también se usa a menudo en un ‘\newenvironment’ al
+final de la cláusula BEGIN, como en ‘\begin{newenvironment}{NOMBRE
+ENTORNO}{... \ignorespaces}{...}’.
+
+ Para quitar los espacios en blanco del final de un entorno, usa
+‘\ignorespacesafterend’. Un ejemplo es que esto mostrará mucho mayor
+espacio vertical entre el primer y el segundo entorno que entre el
+segundo y el tercero.
+
+ \newenvironment{eq}{\begin{equation}}{\end{equation}}
+ \begin{eq}
+ e=mc^2
+ \end{eq}
+ \begin{equation}
+ F=ma
+ \end{equation}
+ \begin{equation}
+ E=IR
+ \end{equation}
+
+ Poner un carácter de comentario ‘%’ inmediatamente después del
+‘\end{eq}’ hará desaparecer el espacio vertical, pero eso es
+inconveniente. La solución es cambiar a
+‘\newenvironment{eq}{\begin{equation}}{\end{equation}\ignorespacesafterend}’.
+
+12.13 paquete xspace
+====================
+
+Sinopsis:
+
+ \usepackage{xspace}
+ ...
+ \newcommand{...}{...\xspace}
+
+ La macro ‘\xspace’, cuando se usa al final de una definición de
+comando, agrega un espacio a menos que el comando vaya seguido de
+ciertos caracteres de puntuación.
+
+ Después de un comando de secuencia de control que es una palabra de
+control (*note Secuencias de control::, a diferencia de los símbolos de
+control como ‘\$’), TeX engulle caracteres en blanco. Por lo tanto, en
+la primera oración a continuación, la salida tiene ‘Vermont’ colocado
+cómodamente contra el punto, sin ningún espacio intermedio.
+
+ \newcommand{\VT}{Vermont}
+ Nuestro colegio está en \VT.
+ Los veranos \VT{} son agradables.
+
+ Pero debido al engullimiento, la segunda oración necesita llaves
+vacías o de lo contrario no habría espacio que separe a ‘Vermont’ de
+‘veranos’. (Muchos autores en su lugar utilizan una barra
+invertida-espacio ‘\ ’ para esto. *Note \(SPACE)::.)
+
+ El paquete ‘xspace’ proporciona ‘\xspace’. Es para escribir comandos
+que están diseñados para ser utilizados principalmente en texto. Debe
+ser lugar al final de la definición de estos comandos. Inserta un
+espacio después de ese comando a menos que lo que siga inmediatamente
+esté en una lista de excepciones. En este ejemplo, las llaves vacías no
+son necesarias.
+
+ \newcommand{\VT}{Vermont\xspace}
+ Nuestro colegio está en \VT .
+ \VT los veranos son agradables.
+
+ La lista de excepciones predeterminada contiene los caracteres
+‘,.'/?;:!~-)’, la llave de apertura y el comando de espacio de barra
+invertida explicados anteriormente, y los comandos ‘\footnote’ o
+‘\footnotemark’. Añaden a esa lista ‘\xspaceaddexceptions{\myfni
+\myfnii}’ que agrega ‘\myfni’ y ‘\myfnii’ a la lista, y elimina de esa
+lista como con ‘\xspaceaddexceptions{!}’.
+
+ Un comentario: muchos expertos prefieren no usar ‘\xspace’. Ponerlo
+en una definición significa que el comando generalmente obtendrá el
+espaciado correcto. Pero no es fácil predecir cuándo ingresar llaves
+vacías porque ‘\xspace’ se equivocará, como cuando le sigue otro
+comando, por lo que ‘\xspace’ puede hacer que editar material sea más
+difícil y más propenso a errores que siempre insertar las llaves vacías.
+
+13 Contadores
*************
-Cualquier cosa numerada por LaTeX tiene un contador asociado a ella. El
-nombre del contador es el mismo nombre que el nombre del entorno o
-instrucción que produce el número, salvo las que no comienzan con ‘\’.
-(‘enumi’–‘enumiv’ se utilizan para entornos enumerados anidados). A
-continuación hay una lista de los contadores utilizados en las clases de
-documentos estándar de LaTeX para controlar la numeración.
+Todo lo que LaTeX numera para ti tiene un contador asociado con él. El
+nombre del contador suele ser el mismo que el nombre del entorno o
+comando asociado con el número, excepto que el nombre del contador no
+tiene barra invertida ‘\’. Así, asociado al comando ‘\chapter’ está el
+contador ‘chapter’ que mantiene la pista del número de capítulo.
- part paragraph figure enumi
- chapter subparagraph table enumii
- section page footnote enumiii
- subsection equation mpfootnote enumiv
- subsubsection
+ A continuación se muestra una lista de los contadores utilizados en
+la clase ‘document’ estándar de LaTeX para controlar la numeración.
-14.1 ‘\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol’: Imprimiendo Contadores
-==========================================================================
+ parte párrafo figura enumi
+ capítulo subpárrafo tabla enumii
+ sección página nota al pie enumiii
+ subsección ecuación mpfootnote enumiv
+ subsubsección
-Todas estas instrucciones toman como argumento un solo contador, por
-ejemplo, ‘\alph{enumi}’.
+ El contador ‘mpfootnote’ lo utiliza el comando ‘\footnote’ dentro de
+una minipágina (*note minipage::). Los contadores ‘enumi’ a través de
+‘enumiv’ se utilizan en el entorno ‘enumerate’, por hasta cuatro niveles
+de anidamiento (*note enumerate::).
-‘\alph’
- imprime CONTADOR usando letras minúsculas: ‘a’, ‘b’, ...
+ Los contadores pueden tener cualquier valor entero, pero normalmente
+son positivos.
-‘\Alph’
- utiliza letras mayúsculas: ‘A’, ‘B’, ...
+ Los nuevos contadores se crean con ‘\newcounter’. *Note
+\newcounter::.
-‘\arabic’
- utiliza números Arábigos: ‘1’, ‘2’, ...
+13.1 ‘\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol’: Imprime contadores
+======================================================================
-‘\roman’
- utiliza números romanos en minúsculas: ‘i’, ‘ii’, ...
+Imprime el valor de un contador, en un estilo específico. Por ejemplo,
+si el contador COUNTER tiene el valor 1 entonces un ‘\alph{COUNTER}’ en
+tu fuente resultará en una letra a en minúsculas que aparece en la
+salida.
-‘\roman’
- utiliza números romanos en mayúsculas: ‘I’, ‘II’, ...
+ Todos estos comandos toman un solo contador como argumento, por
+ejemplo, ‘\alph{enumi}’. Ten en cuenta que el nombre del contador no
+comienza con una barra invertida.
-‘\fnsymbol’
- imprime el valor de CONTADOR en una secuencia específica de nueve
- símbolos (convencionalmente usada para etiquetar notas al pie de
- página). El valor de CONTADOR debe estar entre 1 y 9 incluido.
+‘\alph{COUNTER}’
+ Imprime el valor de COUNTER en minúsculas: ‘a’, ‘b’, ... Si el
+ valor del contador es menor que 1 o mayor que 26, entonces obtienes
+ ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’.
- Los símbolos no son compatibles en info principalmente, pero aquí
- están los nombres:
- asterix(*) dagger(†) ddagger(‡) section-sign(§) paragraph-sign(¶) parallel(‖)
- double-asterix(**) double-dagger(††) double-ddagger(‡‡)
+‘\Alph{COUNTER}’
+ Escribe en letras mayúsculas: ‘A’, ‘B’, ... Si el valor del
+ contador es menor que 1 o mayor que 26, obtiene ‘Error de LaTeX:
+ Contador demasiado grande.’
-14.2 ‘\usecounter{CONTADOR}’
-============================
+‘\arabic{COUNTER}’
+ Imprime en números arábigos como ‘5’ o ‘-2’.
+‘\roman{COUNTER}’
+ Escribe en minúsculas números romanos: ‘i’, ‘ii’, ... Si el valor
+ del contador es menor que 1, entonces no recibe ninguna advertencia
+ o error, pero LaTeX no imprime nada en la salida.
+
+‘\Roman{COUNTER}’
+ Imprime en números romanos en mayúsculas: ‘I’, ‘II’, ... Si el
+ valor del contador es menor que 1, entonces no recibe ninguna
+ advertencia o error, pero LaTeX no imprime nada en la salida.
+
+‘\fnsymbol{COUNTER}’
+ Imprime el valor de COUNTER usando una secuencia de nueve símbolos
+ que se utilizan tradicionalmente para etiquetar las notas al pie.
+ El valor de COUNTER debe estar entre 1 y 9, inclusive. Si el el
+ valor del contador es menor que 0 o mayor que 9, entonces obtienes
+ ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’, mientras que si es 0,
+ no obtienes ningún error o advertencia pero LaTeX no genera nada.
+
+ Aquí están los símbolos:
+
+ Número Nombre Comando Símbolo
+ -----------------------------------------------------------------------------
+ 1 asterisk ‘\ast’ *
+ 2 dagger ‘\dagger’ †
+ 3 ddagger ‘\ddagger’ ‡
+ 4 section-sign ‘\S’ §
+ 5 paragraph-sign ‘\P’ ¶
+ 6 double-vert ‘\parallel’ ‖
+ 7 double-asterisk ‘\ast\ast’ **
+ 8 double-dagger ‘\dagger\dagger’ ††
+ 9 double-ddagger ‘\ddagger\ddagger’ ‡‡
+
+13.2 ‘\usecounter’
+==================
+
Sinopsis:
- \usecounter{CONTADOR}
+ \usecounter{COUNTER}
- La instrucción ‘\usecounter’ se utiliza en el segundo argumento del
-entorno ‘list’ para especificar el CONTADOR a utilizar para numerar los
-elementos de la lista.
+ Usado en el segundo argumento del entorno ‘list’ (*note list::), este
+declara que los elementos de la lista serán numerados por COUNTER.
+Inicializa COUNTER a cero y organiza que cuando se llama a ‘\item’ sin
+su argumento opcional, entonces COUNTER se incrementa en
+‘\refstepcounter’, haciendo que su valor sea el valor actual de ‘ref’
+(*note \ref::). Este comando es frágil (*note \protect::).
-14.3 ‘\value{CONTADOR}’
-=======================
+ Al ponerlo en el preámbulo del documento, este ejemplo crea un nuevo
+entorno de lista enumerada con TESTCOUNTER:
+ \newcounter{testcounter}
+ \newenvironment{test}{%
+ \begin{list}{}{%
+ \usecounter{testcounter}
+ }
+ }{%
+ \end{list}
+ }
+
+13.3 ‘\value’
+=============
+
Sinopsis:
- \value{CONTADOR}
+ \value{COUNTER}
- La instrucción ‘\value’ produce el valor de CONTADOR. Esta se puede
-utilizar en cualquier lugar en que LaTeX espera un número, por ejemplo:
+ Se expande al valor del contador COUNTER. (Ten en cuenta que el
+nombre de un contador no comienza con una barra invertida).
- \setcounter{micontador}{3}
- \addtocounter{micontador}{1}
- \hspace{\value{micontador}\parindent}
+ Este ejemplo genera ‘El contador de prueba es 6. Otro contador
+es 5.’.
-14.4 ‘\setcounter{\CONTADOR}{VALOR}’
-====================================
+ \newcounter{test} \setcounter{test}{5}
+ \newcounter{other} \setcounter{other}{\value{test}}
+ \addtocounter{test}{1}
+ El contador de prueba es \arabic{test}.
+ Otro contador es \arabic{other}.
+
+ El comando ‘\value’ no se usa para componer el valor del contador.
+Para eso, *note \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::.
+
+ A menudo se usa en ‘\setcounter’ o ‘\addtocounter’ pero ‘\value’ se
+puede usar en cualquier lugar donde LaTeX espera un número, como en
+‘\hspace{\value{foo}\parindent}’. No debe estar precedido por
+‘\protect’ (*note \protect::).
+
+ Este ejemplo inserta ‘\hspace{4\parindent}’.
+
+ \setcounter{myctr}{3} \addtocounter{myctr}{1}
+ \hspace{\value{myctr}\parindent}
+
+13.4 ‘\setcounter’
+==================
+
Sinopsis:
- \setcounter{CONTADOR}{VALOR}
+ \setcounter{COUNTER}{VALUE}
- La instrucción ‘\setcounter’ fija el valor de CONTADOR al argumento
-VALOR.
+ Configura globalmente el contador COUNTER para que tenga el valor del
+argumento VALUE, que debe ser un número entero. Por lo tanto, puedes
+establecer un valor del contador como ‘\setcounter{section}{5}’. Ten en
+cuenta que el nombre del contador no comienza con una barra invertida.
-14.5 ‘\addtocounter{CONTADOR}{VALOR}’
-=====================================
+ En este ejemplo, si el contador ‘theorem’ tiene el valor 12, entonces
+la segunda línea imprimirá ‘XII’.
-La instrucción ‘\addtocounter’ incrementa CONTADOR por la cantidad
-especificada por el argumento VALOR, que puede ser un número negativo.
+ \setcounter{ejercicio}{\value{teorema}}
+ Aquí está en Roman: \Roman{exercise}.
-14.6 ‘\refstepcounter{CONTADOR}’
-================================
+13.5 ‘\addtocounter’
+====================
-La instrucción ‘\refstepcounter’ trabaja de la misma manera que
-‘\stepcounter’ *Note \stepcounter::, excepto que esta además define el
-valor actual de ‘\ref’ para que sea el resultado de ‘\thecounter’.
+Sinopsis:
-14.7 ‘\stepcounter{CONTADOR}’
-=============================
+ \addtocounter{COUNTER}{VALUE}
-La instrucción ‘\stepcounter’ añade uno al CONTADOR y restablece todos
-los contadores subsidiarios.
+ Incrementar globalmente COUNTER por la cantidad especificada por el
+argumento VALUE, que puede ser negativo.
-14.8 ‘\day \month \year’: Contadores Predefinidos
-=================================================
+ En este ejemplo, el valor de la sección aparece como ‘VII’.
-LaTeX define contadores para el día del mes (‘\day’, 1–31), mes del año
-(‘\month’, 1–12), y año (‘\year’, Era Común). Al iniciar TeX, estas son
-establecidas a los valores actuales en el sistema donde se está
-ejecutando TeX. Estas no se actualizan conforme al progreso del
-trabajo.
+ \setcounter{section}{5}
+ \addtocounter{section}{2}
+ Aquí está en Roman: \Roman{section}.
- La instrucción relacionada ‘\today’ produce una cadena de texto que
-representa el día actual (*note \today::).
+13.6 ‘\refstepcounter’
+======================
-15 Longitudes
+Sinopsis:
+
+ \refstepcounter{COUNTER}
+
+ Incrementa globalmente el valor de COUNTER en uno, al igual que
+‘\stepcounter’ (*note \stepcounter::). La diferencia es que este
+comando restablece el valor de cualquier contador numerado dentro de él.
+(Para la definición de “contadores numerados dentro”, *note
+\newcounter::).
+
+ Además, este comando también define el valor actual de ‘\ref’ es el
+resultado de ‘\thecounter’.
+
+ Mientras que el valor del contador se establece globalmente, el valor
+de ‘\ref’ se establece localmente, es decir, dentro del grupo actual.
+
+13.7 ‘\stepcounter’
+===================
+
+Sinopsis:
+
+ \stepcounter{COUNTER}
+
+ Agrega globalmente uno a COUNTER y restablece todos los contadores
+numerados dentro de ella. (Para la definición de “contadores numerados
+dentro”, *note \newcounter::).
+
+ Este comando difiere de ‘\refstepcounter’ en que este no influye en
+las referencias; es decir, no define el valor actual de ‘\ref’ será el
+resultado de ‘\thecounter’ (*note \refstepcounter::).
+
+13.8 ‘\day’, ‘\month’ y ‘\year’
+===============================
+
+LaTeX define el contador ‘\day’ para el día del mes (nominalmente con
+valor entre 1 y 31), ‘\month’ para el mes del año (nominalmente con un
+valor entre 1 y 12), y ‘\year’ para el año. Cuando TeX se inicia, se
+establecen a partir de los valores actuales en el sistema. El comando
+relacionado ‘\today’ produce una cadena que representa el día actual
+(*note \today::).
+
+ Los contadores no se actualizan a medida que avanza el trabajo, por
+lo que, en principio, podría ser incorrecto al final. Además, TeX no
+controla la sensatez:
+
+ \day=-2 \month=13 \year=-4 \today
+
+no da ningún error o advertencia y da como resultado la salida ‘-2, -4’
+(el valor del mes falso no produce ningún resultado).
+
+ *Note Entrada de la línea de comandos::, para forzar la fecha a un
+valor dado desde la línea de comandos.
+
+14 Longitudes
*************
-Una ‘longitud’ es una medida de distancia. Muchas instrucciones LaTeX
-toman una longitud como argumento.
+“length” es una medida de distancia. Muchos comandos de LaTeX toman un
+argumento como longitud.
-15.1 ‘\setlength{\LARGO}{VALOR}’
-================================
+ Las longitudes vienen en dos tipos. Un “longitud rígida” como ‘10pt’
+no contiene un componente ‘plus’ o ‘minus’. (TeX sencillo llama a esto
+una “dimensión”.) Una “longitud de goma” (que TeX simple llama a “skip”
+o “glue”) como con ‘1cm plus0.05cm minus0.01cm’ puede contener uno o
+ambos componentes. En esa longitud elástica, el ‘1cm’ es la “longitud
+natural” mientras que los otros dos, componentes ‘plus’ y ‘minus’,
+permiten que TeX estire o reduzca la longitud para optimizar la
+colocación.
-La instrucción ‘\setlength’ fija el valor de \LARGO al argumento VALOR,
-el cual se puede expresar en cualquier unidad que LaTeX entienda, es
-decir, pulgadas (‘in’), milímetros (‘mm’), puntos (‘pt’), puntos grandes
-(‘bp’, etc.
+ Las siguientes ilustraciones utilizan estos dos comandos.
-15.2 \addtolength{\LARGO}{CANTIDAD}
-===================================
+ % hace una barra negra de 10pt de alto y #1 de ancho
+ \newcommand{\blackbar}[1]{\rule{#1}{10pt}}
+ % Hace un cuadro alrededor del #2 que tenga el #1 de ancho (excluyendo
+ % el borde)
+ \newcommand{\showhbox}[2]{%
+ \fboxsep=0pt\fbox{\hbox a #1{#2}}}
-La instrucción ‘\addtolength’ incrementa la “instrucción de longitud”
-\LARGO por la cantidad especificada en el argumento CANTIDAD, misma que
-puede ser un valor negativo.
+Este ejemplo usa esos comandos para mostrar una barra negra de
+100 puntos de largo entre ‘XXX’ y ‘YYY’. Esta longitud es rígida.
-15.3 ‘\settodepth’
+ XXX\muestracaja{100pt}{\barranegra{100pt}}YYY
+
+ En cuanto a las longitudes elásticas, la reducción es más simple: con
+‘1cm minus 0.05cm’, la longitud natural es 1cm pero TeX la puede reducir
+hasta 0.95cm. Más allá de eso, TeX se niega a encogerse más. Por lo
+tanto, debajo del primero funciona bien, produciendo un espacio de
+98 puntos entre las dos barras.
+
+ XXX\showhbox{300pt}{%
+ \blackbar{101pt}\hspace{100pt minus 2pt}\blackbar{101pt}}YYY
+
+ XXX\showhbox{300pt}{%
+ \blackbar{105pt}\hspace{100pt minus 1pt}\blackbar{105pt}}YYY
+
+Pero el segundo recibe una advertencia como ‘Overfull \hbox (1.0pt too
+wide) detectado en la línea 17’. En la salida, la primer ‘Y’ se
+sobrescribe al final de la barra negra, porque el material de la caja es
+más ancho que los 300pt asignados, ya que TeX se ha negado a reducir el
+total a menos de 309 puntos.
+
+ Estirar es como encoger excepto que si se le pide a TeX que estire
+más allá de la cantidad dada, lo hará. Aquí la primera línea está bien,
+produciendo un espacio de 110 puntos entre las barras.
+
+ XXX\showhbox{300pt}{%
+ \blackbar{95pt}\hspace{100pt plus 10pt}\blackbar{95pt}}YYY
+
+ XXX\showhbox{300pt}{%
+ \blackbar{95pt}\hspace{100pt plus 1pt}\blackbar{95pt}}YYY
+
+En la segunda línea TeX necesita un tramo de 10 puntos y solo se
+especificó 1 punto. TeX estira el espacio al requerido pero te da una
+advertencia como ‘Infracompleto \hbox (maliciosos 10000) detectados en
+la línea 22’. (No hablaremos de la malicia).
+
+ Puedes estirar y encoger en la misma longitud, como en ‘1ex plus
+0.05ex minus 0.02ex’.
+
+ Si TeX está configurando dos o más longitudes elásticas, asigna la
+ampliación o reducción en proporción.
+
+ XXX\showhbox{300pt}{%
+ \blackbar{100pt}% left
+ \hspace{0pt plus 50pt}\blackbar{80pt}\hspace{0pt plus 10pt}% middle
+ \blackbar{100pt}}YYY % right
+
+Las barras izquierda y derecha ocupan 100 puntos, por lo que la del
+medio necesita otros 100. La barra central es de 80 puntos por lo que
+los dos ‘\hspace’ se deben extender 20 puntos. Porque los dos son ‘plus
+50pt’ y ‘plus 10pt’, TeX obtiene 5/6 del tramo del primer espacio y 1/6
+del segundo.
+
+ El componente ‘plus’ o ‘minus’ de una longitud elástica puede
+contener un componente “fill”, como en ‘1in plus2fill’. Esto da la
+longitud infinita capacidad de estiramiento o contracción para que TeX
+pueda establecer a cualquier distancia. Aquí las dos figuras estarán
+espaciadas por igual en la página.
+
+ \begin{minipage}{\linewidth}
+ \hspace{0pt plus 1fill}\includegraphics{godel.png}%
+ \hspace{0pt plus 1fill}\includegraphics{einstein.png}%
+ \hspace{0pt plus 1fill}
+ \end{minipage}
+
+ TeX tiene tres niveles de infinito para componentes de pegamento:
+‘fil’, ‘fill’ y ‘filll’. Los últimos son más infinitos que los
+anteriores. Por lo general, los autores de documentos solo usan el del
+medio (*note \hfill:: y *note \vfill::).
+
+ Multiplicar una longitud elástica por un número la convierte en una
+longitud rígida, por lo que después de ‘\setlength{\ylength}{1in plus
+0.2 in}’ y ‘\setlength{\zlength}{3\ylength}’ entonces el valor de
+‘\zlength’ es ‘3in’.
+
+14.1 Unidades de longitud
+=========================
+
+TeX y LaTeX conocen estas unidades tanto dentro como fuera del modo
+math.
+
+‘pt’
+ Punto, 1/72,27 pulgadas. La conversión (aproximada) a unidades
+ métricas es 1punto = .35146mm = .035146cm.
+
+‘pc’
+ Pica, 12 puntos
+
+‘in’
+ Pulgada, 72.27 puntos
+
+‘bp’
+ Punto grande, 1/72 pulgada. Esta longitud es la definición de un
+ punto en PostScript y muchos sistemas de autoedición.
+
+‘mm’
+ Milímetro, 2.845 pt
+
+‘cm’
+ Centímetro, 10 mm
+
+‘dd’
+ Punto didot, 1.07 pt
+
+‘cc’
+ Cicero, 12 dd
+
+‘sp’
+ Punto escalado, 1/65536 pt
+
+ Otras tres unidades se definen de acuerdo con la letra actual, en
+lugar de que sea una dimensión absoluta.
+
+‘ex’
+ La altura x de la letra actual “ex”, tradicionalmente la altura de
+ la letra minúscula x, se usa a menudo para longitudes verticales.
+
+‘em’
+ Del mismo modo “em”, tradicionalmente el ancho de la letra M
+ mayúscula, se utiliza a menudo para longitudes horizontales. Este
+ también a menudo es el tamaño de la letra actual, por ejemplo, una
+ letra nominal 10pt debe tener 1em = 10pt. LaTeX tiene varios
+ comandos para producir espacios horizontales basados en em (*note
+ \enspace - \quad y \qquad::).
+
+‘mu’
+ Finalmente, en el modo matemático, muchas definiciones se expresan
+ en términos de la unidad matemática “mu”, definida por 1em = 18mu,
+ donde el em es tomar de la familia actual de símbolos matemáticos.
+ *Note Espaciado en modo matemático::.
+
+ El uso de estas unidades puede ayudar a que una definición funcione
+mejor en todos los cambios de letra. Por ejemplo, una definición del
+espacio vertical entre lista de elementos dados como
+‘\setlength{\itemsep}{1ex plus 0.05ex minus 0.01ex}’ es más probable que
+siga siendo razonable si se cambia la letra que una definición dada en
+puntos.
+
+14.2 ‘\setlength’
+=================
+
+Sinopsis:
+
+ \setlength{\LEN}{AMOUNT}
+
+ Establece la longitud \LEN en AMOUNT. El nombre de longitud ‘\LEN’
+tiene que ser una secuencia de control (*note Secuencias de control::),
+y como tal debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ bajo
+circunstancias normales. La CANTIDAD puede ser una longitud elástica
+(*note Longitudes::). Puede ser positivo, negativo o cero, y puede
+estar en cualquier unidad que LaTeX entienda (*note Unidades de
+longitud::).
+
+ A continuación, con los valores predeterminados de LaTeX, el primer
+párrafo tendrá sangría mientras que el segundo no.
+
+ Le dije al médico que me rompí la pierna en dos lugares.
+
+ \setlength{\parindent}{0em}
+ Dijo que dejara de ir a esos lugares.
+
+ Si no declaraste \LEN con ‘\newlength’, por ejemplo si lo escribes
+mal como en ‘\newlength{\specparindent}\setlength{\sepcparindent}{...}’,
+entonces obtienes un error como ‘Secuencia de control no definida.
+<argument> \sepcindent’. Si omites la barra invertida al comienzo del
+nombre de la longitud entonces obtienes un error como ‘Número faltante,
+tratado como cero.’.
+
+14.3 ‘\addtolength’
+===================
+
+Sinopsis:
+
+ \addtolength{\LEN}{AMOUNT}
+
+ Incrementa la longitud \LEN por CANTIDAD. El nombre de longitud
+‘\LEN’ tiene que ser una secuencia de control (*note Secuencias de
+control::), y como tal debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ bajo
+circunstancias normales. La CANTIDAD es una longitud elástica (*note
+Longitudes::). Puede ser positivo, negativo o cero, y puede estar en
+cualquier unidad que LaTeX entienda (*note Unidades de longitud::).
+
+ A continuación, si ‘\parskip’ comienza con el valor ‘0pt plus 1pt’
+
+ Doctor: ¿cómo está el niño que se tragó el dólar de plata?
+ \addtolength{\parskip}{1pt}
+
+ Enfermera: sin cambios.
+
+luego tiene el valor ‘1pt plus 1pt’ para el segundo párrafo.
+
+ Si no declaraste \LEN con ‘\newlength’, por ejemplo si lo escribes
+mal como en
+‘\newlength{\specparindent}\addtolength{\sepcparindent}{...}’, luego
+obtienes un error como ‘Secuencia de control no definida. <argument>
+\sepcindent’. Si CANTIDAD usa una longitud que no ha sido declarada,
+por ejemplo, si por ejemplo escribes mal lo anterior como
+‘\addtolength{\specparindent}{0.6\prainden}’, entonces obtienes algo así
+como ‘Secuencia de control indefinida. <argumento> \praindent’. Si
+dejas la barra invertida fuera de \LEN, como en
+‘\addtolength{parindent}{1pt}’, entonces obtienes algo como ‘No puedes
+usar `la letra p' después de \advance’.
+
+14.4 ‘\settodepth’
==================
-‘\settodepth{\gnat}{texto}’
+Sinopsis:
- La instrucción ‘\settodepth’ fija el valor de una instrucción de
-‘longitud’ igual a la profundidad del argumento ‘texto’.
+ \settodepth{\LEN}{TEXT}
-15.4 ‘\settoheight’
+ Establece la longitud \LEN en la profundidad del cuadro en el que se
+encuentra LaTeX escribiendo el argumento TEXT. El nombre de longitud
+‘\LEN’ tiene que ser una secuencia de control (*note Secuencias de
+control::), y como tal debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ en
+circunstancias normales.
+
+ Esto imprimirá qué tan bajo van los descendientes de caracteres.
+
+ \newlength{\alphabetdepth}
+ \settodepth{\alphabetdepth}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+ \the\alphabetdepth
+
+ Si no declaraste \LEN con ‘\newlength’, si por ejemplo escribes mal
+lo anterior como ‘\setto depth{\aplhabet depth}{abc...}’, entonces
+obtienes algo como ‘Secuencia de control indefinida. <argument>
+\aplhabetdepth’. Si omites la barra invertida \LEN, como en
+‘\settodepth{alphabetdepth}{...}’ entonces obtienes algo como ‘Número
+faltante, tratado como cero. <para ser leído de nuevo> \setbox’.
+
+14.5 ‘\settoheight’
===================
-‘\settoheight{\gnat}{texto}’
+Sinopsis:
- La instrucción ‘\settoheight’ fija el valor de la instrucción de
-‘longitud’ igual a la altura del argumento ‘texto’.
+ \settoheight{\LEN}{text}
-15.5 ‘\settowidth{\LARGO}{TEXTO}’
-=================================
+ Establece la longitud \LEN a la altura del cuadro en el que se coloca
+LaTeX escribe el argumento ‘text’. El nombre de longitud ‘\LEN’ tiene
+que ser una secuencia de control (*note Secuencias de control::), y como
+tal debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ en circunstancias
+normales.
-La instrucción ‘\settowidth’ establece el valor del la instrucción
-\LARGO al valor del argumento TEXTO.
+ Esto imprimirá qué tan alto van los caracteres.
-15.6 Longitudes Predeterminadas
-===============================
+ \newlength{\alphabetheight}
+ \settoheight{\alphabetheight}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+ \the\alphabetheight
-‘\width’
+ Si no se ha declarado tal longitud \LEN con ‘\newlength’, si por
+ejemplo escribes mal como ‘\settoheight{\aplhabetheight}{abc...}’,
+entonces obtienes algo como ‘Secuencia de control indefinida.
+<argumento> \alphabetheight’. Si y deja la barra invertida fuera de
+\LEN, como en ‘\settoheight{alphabetheight}{...}’ entonces obtienes algo
+como ‘Número faltante, tratado como cero. <para ser leído de nuevo>
+\setbox’.
- ‘\height’
+14.6 ‘\settowidth’
+==================
- ‘\depth’
+Sinopsis:
- ‘\totalheight’
+ \settowidth{\LEN}{TEXT}
- Estos parámetros de longitud se pueden utilizar en los argumentos de
-las instrucciones que dibujan cajas (*note Cajas::). Especifican el
-ancho natural, etc., del texto en la caja. ‘\totalheight’ es igual a
-‘\height’ + ‘\depth’. Para hacer una caja con el texto extendido hasta
-el doble del tamaño natural, por ejemplo, digamos
+ Establece la longitud \LEN al ancho del cuadro en el que LaTeX coloca
+el argumento TEXT escrito. El nombre de longitud ‘\LEN’ tiene que ser
+una secuencia de control (*note Secuencias de control::), y como tal
+debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ en circunstancias normales.
- ‘\makebox[ancho\2]{Consiga una camilla}’
+ Esto imprime el ancho del alfabeto ASCII en minúsculas.
-16 Haciendo Párrafos
-********************
+ \newlength{\alphabetwidth}
+ \settowidth{\alphabetwidth}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+ \the\alphabetwidth
-Un párrafo se termina por medio de una o más líneas completamente en
-blanco —líneas que no contienen incluso un ‘%’. Una línea en blanco no
-debe aparecer donde no se puede iniciar un nuevo párrafo, tal como en
-modo math o en el argumento de una instrucción de seccionado.
+ Si no se ha declarado tal longitud \LEN con ‘\newlength’, si, por
+ejemplo, escribes mal lo anterior como
+‘\settowidth{\aplhabetwidth}{abc...}’, entonces obtienes algo como
+‘Secuencia de control indefinida. <argumento> \aplhabetwidth’. Si y
+deja la barra invertida fuera de \LEN, como en
+‘\settoheight{alphabetwidth}{...}’ entonces obtienes algo como ‘Número
+faltante, tratado como cero. <para ser leído de nuevo> \setbox’.
-16.1 ‘\indent’
-==============
+14.7 ‘\stretch’
+===============
-‘\indent’ produce un espacio horizontal donde el ancho es igual la
-longitud de ‘\parindent’, la sangría de un párrafo normal. Esta se
-utiliza para añadir la sangría de párrafos donde esta debería suprimirse
-en otro caso.
+Sinopsis:
- El valor predeterminado para ‘\parindent’ es ‘1em’ en modo de dos
-columnas, de lo contrario ‘15pt’ para documentos de ‘10pt’, ‘17pt’ para
-‘11pt’ y ‘1.5em’ para ‘12pt’.
+ \stretch{NUMBER}
-16.2 ‘\noindent’
+ Produce una longitud de caucho con longitud natural cero y NUMBER
+veces ‘\fill’ unidades de capacidad de estiramiento (*note
+Longitudes::). El NUMBER puede ser positivo o negativo. Este comando
+es robusto (*note \protect::).
+
+ Este comando es robusto. (*note \protect::). En este ejemplo
+horizontal, LaTeX produce tres marcas y la distancia entre el primero y
+el segundo es otra vez la mitad de largo que la distancia entre el
+segundo y tercero.
+
+ \rule{0.4pt}{1ex}\hspace{\stretch{1.5}}%
+ \rule{0.4pt}{1ex}\hspace{\stretch{1}}%
+ \rule{0.4pt}{1ex}
+
+ En este ejemplo vertical, el ‘Dedicamos ...’ tendrá tres veces el
+espacio debajo de él que encima de él.
+
+ \newenvironment{dedication}{% en el preámbulo del documento
+ \clearpage\thispagestyle{empty}%
+ \vspace*{\stretch{1}} % de espacio extensible en la parte superior
+ \it
+ }{%
+ \vspace{\stretch{3}} % espacio en el bot es 3 veces mayor que en
+ % la parte superior
+ \clearpage
+ }
+ ...
+ \begin{dedication} % en el cuerpo del documento
+ Dedicamos este libro a nuestras esposas.
+ \end{dedication}
+
+14.8 Expresiones
================
-Cuando se utiliza al principio de un párrafo, ‘\noindent’ suprime
-cualquier sangría. Esta no tiene efecto cuando se utiliza en medio de
-un párrafo.
+Sinopsis, una de:
-16.3 ‘\parskip’
-===============
+ \numexpr EXPRESSION
+ \dimexpr EXPRESSION
+ \glueexpr EXPRESSION
+ \muglue EXPRESSION
-‘\parskip’ es una instrucción que preserva la longitud definiendo
-espacio vertical extra añadido antes de cada párrafo. El predeterminado
-es ‘0pt más 1pt’.
+ Cualquier lugar donde puedes escribir un número entero, o una
+dimensión pegamento TeX, o TeX, o muglue, en su lugar puedes escribir
+una expresión para calcular ese tipo de cantidad.
-16.4 Notas al Margen
-====================
+ Un ejemplo es que ‘\the\dimexpr\linewidth-4pt\relax’ produce como
+salida la longitud que es cuatro puntos menos que el ancho de una línea
+(el único propósito de ‘\the’ es mostrar el resultado en el documento).
+Análogamente, ‘\romannumeral\numexpr6+3\relax’ produce ‘ix’ y
+‘\the\glueexpr 5pt plus 1pt * 2 \relax’ producirá ‘10.0pt plus 2.0pt’.
+ Una conveniencia aquí sobre hacer cálculos mediante la asignación de
+registros y entonces usando ‘\advance’, etc., es que la evaluación de
+expresiones no implica asignaciones y, por lo tanto, se puede realizar
+en lugares donde las asignaciones no están permitidas. El siguiente
+ejemplo calcula el ancho del ‘\parbox’.
+
+ \newlength{\offset}\setlength{\offset}{2em} \begin{center}
+ \parbox{\dimexpr\linewidth-\offset*3}{Con malicia hacia ninguno con
+ caridad para todos con firmeza en el derecho como Dios nos da para ver
+ el derecho esforcémonos en terminar el trabajo en el que estamos para
+ vendar las heridas de la nación, para cuidar de aquel que habrá
+ llevado la batalla y para su viuda y su huérfano \textasciitilde\ para
+ hacer todo lo que puedas alcanzar y cuidar una paz justa y duradera
+ entre nosotros y con todas las naciones ---Abraham Lincoln, Segundo
+ Discurso Inaugural, de el memorial} \end{center}
+
+ La EXPRESIÓN consta de uno o más términos del mismo tipo (entero,
+dimensión, etc.) que se suman o se restan. Un término que es un tipo
+de número, dimensión, etc., consta de un factor de ese tipo,
+opcionalmente multiplicado o dividido por factores. Un factor de un
+tipo es ya sea una cantidad de ese tipo o una subexpresión entre
+paréntesis. La expresión produce un resultado del tipo dado, por lo que
+‘\numexpr’ produce un número entero, ‘\dimexpr’ produce una dimensión,
+etc.
+
+ En el ejemplo de cita anterior, cambiando a
+‘\dimexpr\linewidth-3*\offset’ da el error ‘Unidad de medida ilegal (pt
+insertado)’. Esto se debe a que para ‘\dimexpr’ y ‘\glueexpr’, la
+entrada consiste en una dimensión o valor de pegamento seguido de un
+factor de multiplicación opcional, y no al revés. Así ‘\the\dimexpr
+1pt*10\relax’ es válido y produce ‘10.0pt’, pero ‘\the\dimexpr
+10*1pt\relax’ da el error ‘Unidad ilegal’.
+
+ Las expresiones absorben tokens y llevan a cabo las matemáticas
+apropiadas hasta un ‘\relax’ (que será absorbido), o hasta el primer
+token no válido. Por lo tanto, ‘\the\numexpr2+3px’ imprimirá ‘5px’,
+porque LaTeX lee el ‘\numexpr2+3’, que está formado por números, y luego
+encuentra la letra ‘p’, que no puede ser parte de un número. Por lo
+tanto, termina la expresión y produce ‘5’, seguido del texto normal
+‘px’.
+
+ Este comportamiento de terminación es útil en las comparaciones. En
+‘\ifnum\numexpr\parindent*2 < 10pt Yes\else No\fi’, el menor que sign
+termina la expresión y el resultado ‘No’ es (en un artículo estándar de
+LaTeX).
+
+ Las expresiones pueden usar los operadores ‘+’, ‘-’, ‘*’ y ‘/’ junto
+con paréntesis para subexpresiones, ‘(...)’. En pegar expresiones en
+que las partes ‘plus’ y ‘minus’ no necesitan paréntesis para ser
+afectadas por un factor. Entonces ‘\the\glueexpr 5pt plus 1pt * 2
+\relax’ da como resultado ‘10pt plus 2pt’.
+
+ TeX obligará a otros tipos numéricos de la misma manera que lo hace
+cuando hace asignación de registro. Así ‘\the\numexpr\dimexpr
+1pt\relax\relax’ dará como resultado ‘65536’, que es ‘1pt’ convertido a
+puntos escalados (*note ‘sp’: unidades de longitud sp, la unidad interna
+de TeX) y luego forzado a un número entero. Con un ‘\glueexpr’ aquí, el
+estirar y encoger se eliminaría. Yendo por el contrario, un ‘\numexpr’
+dentro de un ‘\dimexpr’ o ‘\glueexpr’ necesitará unidades apropiadas,
+como en ‘\the\dimexpr\numexpr 1 + 2\relax pt\relax’, que produce
+‘3.0pt’.
+
+ Detalles de la aritmética: cada factor se comprueba para estar en el
+rango permitido, los números deben ser menores que 2^{31} en valor
+absoluto, y las dimensiones o los componentes del pegamento deben ser
+inferiores a 2^{14} puntos, o ‘mu’, o ‘fil’, etc. Las operaciones
+aritméticas se realizan individualmente, a excepción de una operación de
+escala (una multiplicación seguida inmediatamente por una división) que
+se realiza como una operación combinada con un producto de 64 bits como
+valor intermedio. El resultado de cada operación se vuelve a comprobar
+para estar en el rango permitido.
+
+ Finalmente, la división y la escala se realizan con redondeo (a
+diferencia de TeX’s ‘\divide’, que trunca). De este modo ‘\the\dimexpr
+5pt*(3/2)\relax’ pone ‘10.0pt’ en el documento, porque redondea ‘3/2’ a
+‘2’, mientras que ‘\the\dimexpr 5pt*(4/3)\relax’ produce ‘5.0pt’.
+
+15 Crear párrafos
+*****************
+
+Para comenzar un párrafo, simplemente escribe un texto. Para acabar con
+el párrafo actual, pon una línea vacía. Son tres párrafos, cuya
+separación se hace mediante dos líneas vacías.
+
+ Es una verdad universalmente reconocida, que un solo hombre en
+ posesión de buena fortuna, debe estar necesitado de una esposa.
+
+ Por muy poco conocidos que puedan ser los sentimientos o las opiniones
+ de un hombre así sobre su primer vez entrando en un barrio, esta
+ verdad también está grabada en la mente de las familias aledañas, que
+ se le considera la propiedad legítima de una u otra de sus hijas.
+
+ ``Mi querido señor Bennet'', le dijo su dama un día,
+ ``¿Has oído que Netherfield Park está alquilado por fin?''
+
+ Un separador de párrafo está hecho de una secuencia de al menos una
+línea en blanco, al menos una de las cuales no termina con un
+comentario. Una línea en blanco es una línea que está vacía o compuesta
+solo de caracteres en blanco como espacio o tabulación. Los comentarios
+en el código fuente comienzan con ‘%’ y se extienden hasta el final de
+la línea. En el siguiente ejemplo, las dos columnas son idénticas:
+
+ \documentclass[twocolumn]{article}
+ \begin{document}
+ Primer párrafo.
+
+ Segundo párrafo.
+ \newpage
+ Primer párrafo
+
+ % La separación de líneas puede contener caracteres en blanco.
+
+ Segundo párrafo.
+ \end{document}
+
+ Una vez que LaTeX ha recopilado todo el contenido de un párrafo,
+divide el contenido en líneas de una manera optimizada en todo el
+párrafo (*note Salto de línea::).
+
+ Hay lugares donde no se permite un nuevo párrafo. No pongas una
+línea en blanco en modo math (*note Modos::); aquí la línea en blanco
+antes del ‘\end{equation}’
+
+ \begin{equation}
+ 2^{|S|} > |S|
+
+ \end{equation}
+
+obtendrás el error ‘Se inserto el $ faltante’. Del mismo modo, la línea
+en blanco en este argumento ‘\section’
+
+ \section{aaa
+
+ bbb}
+
+obtiene ‘¿Argumento faltante? {aaa ! El párrafo terminó antes de
+completar \@sect’.
+
+15.1 ‘\par’
+===========
+
+Sinopsis (ten en cuenta que mientras lees la entrada TeX convierte
+cualquier secuencia de una o más líneas en blanco a un ‘\par’, *note
+Crear párrafos::):
+
+ \par
+
+ Finaliza el párrafo actual. La forma habitual de separar párrafos es
+con una línea en blanco pero el comando ‘\par’ es completamente
+equivalente. Este comando es robusto (*note \protect::).
+
+ Este ejemplo usa ‘\par’ en lugar de una línea en blanco simplemente
+por legibilidad.
+
+ \newcommand{\syllabusLegalese}{%
+ \whatCheatingIs\par\whatHappensWhenICatchYou}
+
+ En el modo LR, el comando ‘\par’ no hace nada y se ignora. En modo
+de párrafo, el comando ‘\par’ finaliza el modo de párrafo, cambiando
+LaTeX a modo vertical (*note Modos::).
+
+ No puedes usar el comando ‘\par’ en modo matemático. Tampoco lo
+puedes utilizar en el argumento de muchos comandos, como los comandos de
+seccionado, por ejemplo, ‘\section’ (*note Crear párrafos:: y *note
+\newcommand y \renewcommand::).
+
+ El comando ‘\par’ no es lo mismo que el comando ‘\paragraph’. Este
+último es, como ‘\section’ o ‘\subsection’, un comando de seccionado
+utilizado por las clases de documentos estándar LaTeX (*note
+\subsubsection - \paragraph y \subparagraph::).
+
+ El comando ‘\par’ no es lo mismo que ‘\newline’ o el salto de línea
+doble barra invertida, ‘\\’. La diferencia es que ‘\par’ finaliza el
+párrafo, no solo la línea, y también desencadena la adición de el
+espacio vertical entre párrafos ‘\parskip’ (*note \parindent y
+\parskip::).
+
+ La salida de este ejemplo
+
+ xyz
+
+ \setlength{\parindent}{3in}
+ \setlength{\parskip}{5in}
+ \noindent test\indent test1\par test2
+
+es: después de ‘xyz’ hay un salto vertical de 5 pulgadas y luego aparece
+‘test’, alineado con el margen izquierdo. En la misma línea, hay un
+espacio horizontal vacío de 3 pulgadas y luego aparece ‘test1’.
+Finalmente, hay un espacio vertical de 5 pulgadas, seguido de un párrafo
+nuevo con una sangría de párrafo de 3 pulgadas, y luego LaTeX pone el
+texto ‘test2’.
+
+15.2 ‘\indent’ y ‘\noindent’
+============================
+
Sinopsis:
- \marginpar[IZQUIERDA]{DERECHA}
+ \indent
- La instrucción ‘\marginpar’ crea una nota en el margen. La primera
-línea de una nota tiene que ser la misma línea base que la línea en el
-texto donde ocurre el ‘\marginpar’.
+o
- Cuando únicamente se especifica el argumento obligatorio RIGHT, el
-texto se deberá colocar
+ \noindent
- • en el margen derecho para diseños de un solo lado;
- • en el margen externo para diseños de dos caras;
- • en el margen más cercano en diseños de dos columnas.
+ Va al modo horizontal (*note Modos::). El comando ‘\indent’ primero
+genera un cuadro vacío cuyo ancho es ‘\parindent’. Estos comandos son
+robustos (*note \protect::).
- La instrucción ‘\reversemarginpar’ coloca las subsecuentes notas al
-margen en el margen (dentro) opuesto. ‘\normalmarginpar’ las coloca en
-la posición predeterminada.
+ Normalmente se crea un nuevo párrafo poniendo una línea en blanco.
+*Note \par::, por la diferencia entre este comando y ‘\par’. Para
+comenzar un párrafo sin sangría, o continuar un párrafo interrumpido,
+usa ‘\noindent’.
- Cuando se especifican ambos argumentos, se utiliza LEFT para el
-margen izquierdo y se utiliza RIGHT para el margen derecho.
+ En medio de un párrafo, el comando ‘\noindent’ no tiene efecto,
+porque LaTeX ya está en modo horizontal allí. El único efecto del
+comando ‘\indent’ es generar un espacio.
- La primer palabra normalmente no se debe separar con guiones; usted
-puede habilitar la separación silábica con guiones comenzando la nota
-con ‘\hspace{0pt}’.
+ Este ejemplo inicia un párrafo nuevo.
- Los parámetros que afectan el formato de la nota son:
+ ... fin del párrafo anterior.
+ \noindent Este párrafo no tiene sangría.
+
+y esto continúa un párrafo interrumpido.
+
+ Los datos
+
+ \begin{center}
+ \begin{tabular}{rl} ... \end{tabular}
+ \end{center}
+
+ \noindent muestra esto claramente.
+
+ Para omitir la sangría en todo el documento, pon
+‘\setlength{\parindent}{0pt}’ en el preámbulo. Si haces eso, es posible
+que también desees establecer la longitud de los espacios entre
+párrafos, ‘\parskip’ (*note \parindent y \parskip::).
+
+ Los estilos predeterminados de LaTeX tienen el primer párrafo después
+de una sección que es sin sangría, como es la composición tipográfica
+tradicional en inglés. Para cambiar eso, busca en CTAN el paquete
+‘indentfirst’.
+
+15.3 ‘\parindent’ y ‘\parskip’
+==============================
+
+Sinopsis:
+
+ \setlength{\parindent}{HORIZONTAL LEN}
+ \setlength{\parskip}{VERTICAL LEN}
+
+ Ambas son longitudes elásticas (*note Longitudes::). Afectan a la
+sangría de párrafos ordinarios, no de párrafos dentro de minipáginas
+(*note minipage::), y el espacio vertical entre párrafos,
+respectivamente.
+
+ Por ejemplo, si esto se pone en el preámbulo:
+
+ \setlength{\parindent}{0em}
+ \setlength{\parskip}{1ex}
+
+El documento tendrá párrafos sin sangría, pero en su lugar están
+separados verticalmente por aproximadamente la altura de una ‘x’
+minúscula.
+
+ En la clase DOCUMENT estándar de LaTeX, el valor predeterminado para
+‘\parindent’ en documentos de una columna es ‘15pt’ cuando el el tamaño
+de texto predeterminado es ‘10pt’, ‘17pt’ para ‘11pt’ y ‘1.5em’ para
+‘12pt’. En documentos de dos columnas es ‘1em’. (Estos valores se
+establecen antes de que LaTeX llame a ‘\normalfont’ para que ‘em’ se
+derive de la letra predeterminada, Computer Modern. Si utilizas una
+letra diferente y luego estableces ‘\parindent’ en 1em coincidentes en
+esa letra, pon ‘\AtBeginDocument{\setlength{\parindent}{1em}}’ en el
+preámbulo).
+
+ El valor predeterminado para ‘\parskip’ en las clases ‘document’
+estándar de LaTeX es ‘0pt plus1pt’.
+
+15.4 Notas marginales
+=====================
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \marginpar{RIGHT}
+ \marginpar[LEFT]{RIGHT}
+
+ Crea una nota en el margen. La primera línea de la nota tendrá la
+misma línea base que la línea en el texto donde el ‘\marginpar’ ocurre.
+
+ El margen que usa LaTeX para la nota depende del diseño actual (*note
+Opciones de la clase documento::) y también en ‘\reversemarginpar’ (ve
+abajo). Si estás utilizando el diseño de un solo lado (opción de
+documento ‘oneside’) entonces va en el margen derecho. Si estás usando
+diseño de dos caras (opción de documento ‘twoside’) entonces va en el
+margen exterior. Si estás en el diseño de dos columnas (opción de
+documento ‘twocolumn’) entonces va en el margen más cercano.
+
+ Si declaras ‘\reversemarginpar’ entonces LaTeX colocará notas
+marginales posteriores en el margen opuesto al dado en el párrafo
+anterior. Vuelve a la posición predeterminada con ‘\normalmarginpar’.
+
+ Cuando especificas el argumento opcional LEFT, entonces se usa para
+una nota en el margen izquierdo, mientras que el argumento obligatorio
+RIGHT se utiliza para una nota en el margen derecho.
+
+ Normalmente, a la primera palabra de una nota, no se le aplicará la
+separación silábica. Puedes habilitar guiones allí comenzando LEFT o
+RIGHT con ‘\hspace{0pt}’.
+
+ Estos parámetros afectan el formato de la nota:
+
‘\marginparpush’
- El espacio mínimo vertical entre notas; el predeterminado es ‘7pt’
- para documentos de ‘12pt’, de lo contrario ‘5pt’.
+ Espacio vertical mínimo entre notas; predeterminado ‘7pt’ para
+ documentos ‘12pt’, ‘5pt’ de lo contrario. Ve también *note
+ parámetros marginparpush del diseño de página::.
‘\marginparsep’
- Espacio horizontal entre el texto vertical y la nota;
- predeterminado ‘11pt’ para ‘10pt’ documentos, en otro caso ‘10pt’.
+ Espacio horizontal entre el texto principal y la nota;
+ predeterminado ‘11pt’ para documentos ‘10pt’, ‘10pt’ de lo
+ contrario.
‘\marginparwidth’
- El ancho de la nota en sí misma; el predeterminado para documentos
- de un solo lado de ‘10pt’ es ‘90pt’, ‘83pt’ para ‘11pt’ y ‘68pt’
- para ‘12pt’; ‘17pt’ más en cada caso para documentos de dos caras.
- En el modo de dos columnas, el predeterminado es ‘48pt’.
+ Ancho de la nota en sí; predeterminado para un documento ‘10pt’ de
+ una sola cara es ‘90pt’, ‘83pt’ para ‘11pt’ y ‘68pt’ para ‘12pt’;
+ ‘17pt’ más en cada caso para un documento de dos caras. En el modo
+ de dos columnas, el valor predeterminado es ‘48pt’.
-17 Fórmulas Matemáticas
-***********************
+ La rutina estándar de LaTeX para notas marginales no impide notas se
+caigan de la parte inferior de la página.
-Existen tres entornos que ponen a LaTeX en modo math:
+16 Fórmulas math
+****************
-‘math’
- Para fórmulas que aparecerán directamente en el texto.
-‘displaymath’
- Para fórmulas que aparecerán en su propia línea.
-‘equation’
- El mismo que el del entorno displaymath salvo que este añade un
- número de ecuación en el margen derecho.
+Produce texto matemático poniendo LaTeX en modo matemático o pantalla
+modo matemático (*note Modos::). Este ejemplo muestra ambos.
- El entorno ‘math’ se pude utilizar tanto en párrafos como en modo LR,
-pero los entornos ‘displaymath’ y ‘equation’ se pueden utilizar
-únicamente en modo párrafo. Los entornos ‘math’ y ‘displaymath’ se
-utilizan tan a menudo que tienen las siguientes formas abreviadas:
+ La ecuación de onda para \( u \) es
+ \begin{displaymath}
+ \frac{\partial^2u}{\partial t^2} = c^2\nabla^2u
+ \end{displaymath}
+ donde \( \nabla^2 \) es el Laplacian espacial y \( c \) es constante.
- \(...\) en lugar de \begin{math}...\end{math}
- \[...\] en lugar de \begin{displaymath}...\end{displaymath}
+El modo math es para matemáticas en línea. En el ejemplo anterior se
+invoca por la ‘\(’ inicial y terminado por la ‘\)’ final
+correspondiente. El modo de pantalla matemática es para ecuaciones
+mostradas y aquí es invocado por el entorno ‘displaymath’. Ten en
+cuenta que cualquier texto matemático que sea, incluido el texto
+matemático que consta de un solo carácter, se maneja en modo matemático.
- De hecho, el entorno ‘math’ es como una instrucción que tiene incluso
-una forma abreviada:
+ Cuando está en modo matemático o en modo de visualización matemática,
+LaTeX maneja muchos aspectos de tu texto de entrada de manera diferente
+que en otros modos de texto. Por ejemplo,
- $ ... $ en lugar de \(...\)
+ contrastar x+y con \( x+y \)
- La instrucción ‘\boldmath’ cambia letras y símbolos matemáticos en
-tipo de letra en negrita. Este se utiliza _fuera_ del modo math. Por
-el contrario, la instrucción ‘\unboldmath’ cambia los glifos matemáticos
-para estar en un tipo de letra normal; este también se utiliza _fuera_
-del modo math.
+en el modo matemático, las letras están en cursiva y el espacio
+alrededor del signo más es diferente.
- La declaración ‘\displaystyle’ presiona para que el tamaño y estilo
-de la fórmula sea el de ‘displaymath’, por ejemplo, con limites por
-encima y debajo de sumatorias. Por ejemplo
- $\displaystyle \sum_{n=0}^\infty x_n $
+ Hay tres formas de hacer fórmulas en línea, para poner LaTeX en modo
+math.
-17.1 Subíndices y Superíndices
+ \( MATERIAL MATEMÁTICO \)
+ $ MATERIAL MATEMÁTICO $
+ \begin{math} MATERIAL MATEMÁTICO \end{math}
+
+Se prefiere la primera forma y la segunda es bastante común, pero la
+tercera forma rara vez se usa. A veces puedes usar uno y a veces otro,
+como en ‘\(x\) y $y$’. Puedes utilizar estos en el párrafo o en modo LR
+(*note Modos::).
+
+ Para mostrar fórmulas, pon a LaTeX en modo de visualización
+matemática con o:
+
+ \begin{displaymath}
+ MATERIAL MATEMÁTICO
+ \end{displaymath}
+
+o
+
+ \begin{equation}
+ MATERIAL MATEMÁTICO
+ \end{equation}
+
+(*note displaymath::, *note equation::). La única diferencia es que con
+el entorno ‘equation’, LaTeX pone un número de fórmula junto a la
+fórmula. La construcción ‘\[ MATH \]’ es equivalente a
+‘\begin{displaymath} MATH \end{displaymath}’. Estos entornos sólo se
+pueden utilizar en el modo párrafo (*note Modos::).
+
+ La American Mathematical Society ha puesto a disposición
+gratuitamente un conjunto de paquetes que amplían enormemente sus
+opciones para escribir matemáticas, ‘amsmath’ y ‘amssymb’ (también ten
+en cuenta el paquete ‘mathtools’ que es una extensión y carga
+‘amsmath’). Los nuevos documentos que tendrán texto matemático deben
+usar estos paquetes. Las descripciones de estos paquetes están fuera
+del alcance de este documento; ve su documentación en CTAN.
+
+16.1 Subíndices y superíndices
==============================
-Para hacer que una expresión exp aparezca como un subíndice, escriba
-‘_{’exp‘}’. Para hacer que exp aparezca como un exponente, escriba
-‘^{’exp‘}’. LaTeX maneja superíndices, subíndices y todas esas cosas de
-manera natural. Incluso hace lo correcto cuando algo tiene tanto un
-subíndice como un superíndice.
+Sinopsis (en modo matemático o modo de visualización matemático), uno
+de:
-17.2 Símbolos Matemáticos
+ BASE^EXP
+ BASE^{EXP}
+
+o, uno de:
+
+ BASE_EXP
+ BASE_{EXP}
+
+ Hace que EXP aparezca como un superíndice de BASE (con el carácter
+signo de intercalación, ‘^’) o un subíndice (con guión bajo, ‘_’).
+
+ En este ejemplo, ‘0’ y ‘1’ son subscripts mientras que ‘2’ son
+superscripts.
+
+ \( (x_0+x_1)^2 \leq (x_0)^2+(x_1)^2 \)
+
+ Para que el subscript o superscript contenga más de un carácter,
+rodea la expresión con llaves, como en ‘e^{-2x}’. La cuarta línea de
+este ejemplo muestra llaves usadas para agrupar una expresión para el
+exponente.
+
+ \begin{displaymath}
+ (3^3)^3=27^3=19\,683
+ \qquad
+ 3^{(3^3)}=3^{27}=7\,625\,597\,484\,987
+ \end{displaymath}
+
+ LaTeX sabe cómo manejar un superíndice en un superíndice, o un
+subíndice sobre subíndice, o superscript sobre subs, o subs sobre
+supers. Así que, expresiones como ‘e^{x^2}’ y ‘x_{i_0}’ dan producción.
+Ten en cuenta el uso en esas expresiones de llaves para dar a BASE una
+determinada EXP. Si ingresas ‘\(3^3^3\)’ entonces obtienes ‘Doble
+superscript’.
+
+ LaTeX hace lo correcto cuando algo tiene tanto un subscript como un
+superscript. En este ejemplo, la integral tiene ambos. Salen en el
+lugar correcto sin ninguna intervención del autor.
+
+ \begin{displaymath}
+ \int_{x=a}^b f'(x)\,dx = f(b)-f(a)
+ \end{displaymath}
+
+Ten en cuenta los paréntesis alrededor de ‘x=a’ para hacer que la
+expresión completa sea un subscript.
+
+ Para poner un superscript o subscript antes de un símbolo, usa una
+construcción como ‘{}_t K^2’. Las llaves vacías ‘{}’ dan al subíndice
+algo para adjuntar y evita que accidentalmente adjuntes un símbolo
+anterior.
+
+ Usar el carácter de subíndice o superíndice fuera del modo matemático
+o mostrar el modo matemático, como en ‘la expresión x^2’, obtendrás el
+error ‘Falta $ insertado’.
+
+ Una razón común para querer subscripts fuera de un modo matemático es
+fórmulas químicas tipográficas. Hay paquetes para eso, como ‘mhchem’;
+ve CTAN.
+
+16.2 Símbolos matemáticos
=========================
-LaTeX proporciona casi cualquier símbolo matemático que muy
-probablemente necesite. Las instrucciones para generarlas se pueden
-utilizar únicamente en modo math. Por ejemplo, si incluye ‘$\pi$’ en su
-archivo fuente, aparecerá el símbolo de pi (\pi) en su salida.
+LaTeX proporciona casi cualquier símbolo matemático o técnico que
+cualquiera usa. Por ejemplo, si incluyes ‘$\pi$’ en tu fuente,
+obtendrás el símbolo pi π. Ve el “Paquete LaTeX Integral Lista de
+símbolos” en <https://ctan.org/pkg/comprehensive>.
+ A continuación, tienes una lista de símbolos comúnmente usados. De
+ninguna manera es exhaustiva. Cada símbolo se describe con una frase
+corta y su clase de símbolo, que determina el espacio a su alrededor, se
+da entre paréntesis. A no ser que dicho de otra manera, los comandos
+para estos símbolos solo se pueden usar en modo matemáticas. Para
+redefinir un comando para que se pueda usar cualquiera que sea el estado
+modo actual, *note \ensuremath::.
+
‘\|’
- \|
+ ∥ Paralelo (relación). Sinónimo: ‘\parallel’.
‘\aleph’
- \aleph
+ ℵ Aleph, cardinal transfinito (ordinario).
‘\alpha’
- \alpha
+ α Letra griega alfa minúscula (ordinaria).
‘\amalg’
- \amalg (operación binaria)
+ ⨿ Unión disjunta (binaria)
‘\angle’
- \angle
+ ∠ Ángulo geométrico (ordinario). Similar: less-than sign ‘<’ y
+ salto de línea angular ‘\langle’.
‘\approx’
- \approx (relación)
+ ≈ Casi igual a (relación).
‘\ast’
- \ast (operación binaria)
+ ∗ Operador asterisco, convolución, seis puntas (binario).
+ Sinónimo: ‘*’, que suele ser un superíndice o subíndice, como en la
+ estrella Kleene. Similar ‘\star’, que es de cinco puntas, y a
+ veces se usa como una operación binaria general, y a veces
+ reservado para la correlación cruzada.
‘\asymp’
- \asymp (relación)
+ ≍ Asintóticamente equivalente (relación).
‘\backslash’
- \ (delimitador)
+ \ Barra invertida (ordinaria). Similar: set minus ‘\setminus’, y
+ ‘\textbackslash’ para barra invertida fuera del modo matemático.
‘\beta’
- \beta
+ β Letra griega minúscula beta (ordinaria).
‘\bigcap’
- \bigcap
+ ⋂ Intersección (operador) de tamaño variable o n-ario. Similar:
+ intersección binaria ‘\cap’.
‘\bigcirc’
- \bigcirc (operación binaria)
+ ⚪ Círculo, más grande (binario). Similar: función
+ composición ‘\circ’.
‘\bigcup’
- \bigcup
+ ⋃ Unión (operador) de tamaño variable o n-aria. Similar: binario
+ union ‘\cup’.
‘\bigodot’
- \bigodot
+ ⨀ Operador de punto en un círculo de tamaño variable u (operador)
+ n-ario.
‘\bigoplus’
- \bigoplus
+ ⨁ Operador más (operador) de tamaño variable, o n-ario, dentro de
+ un círculo.
‘\bigotimes’
- \bigotimes
+ ⨂ Operador de tiempo dentro de un círculo de tamaño variable, u
+ (operador) n-ario.
‘\bigtriangledown’
- \bigtriangledown (operación binaria)
+ ▽ Triángulo abierto de tamaño variable o n-ario que apunta hacia
+ abajo (operador).
‘\bigtriangleup’
- \bigtriangleup (operación binaria)
+ △ Triángulo abierto de tamaño variable, o n-ario, apuntando hacia
+ arriba (operador).
‘\bigsqcup’
- \bigsqcup
+ ⨆ Unión cuadrada de tamaño variable u (operador) n-ario.
‘\biguplus’
- \biguplus
+ ⨄ Operador de unión de tamaño variable, o n-ario, con un signo más
+ (operador). (Ten en cuenta que el nombre solo tiene una p).
-‘\bigcap’
- \bigvee
+‘\bigvee’
+ ⋁ De tamaño variable, o n-ario, u (operador) lógico.
‘\bigwedge’
- \bigwedge
+ ⋀ De tamaño variable, o n-ario, y lógico (operador).
‘\bot’
- \bot
+ ⊥, arriba, abajo, elemento mínimo de un conjunto de elementos
+ parcialmente ordenado, o una contradicción (ordinario). Consulta
+ también ‘\top’.
‘\bowtie’
- \bowtie (relación)
+ ⋈ Unión natural de dos relaciones (relación).
‘\Box’
- (símbolo de caja cuadrada abierta)
+ □ Operador modal por necesidad; caja cuadrada abierta (común). No
+ disponible en TeX simple. En LaTeX necesitas cargar el paquete
+ ‘amssymb’.
‘\bullet’
- \bullet (operación binaria)
+ • Viñeta (binario). Similar: multiplicación dot ‘\cdot’.
‘\cap’
- \cap (operación binaria)
+ ∩ Intersección de dos conjuntos (binario). Similar: de tamaño
+ variable operator ‘\bigcap’.
‘\cdot’
- \cdot (operación binaria)
+ ⋅ Multiplicación (binario). Similar: Bala dot ‘\bullet’.
‘\chi’
- \chi
+ χ Chi griego minúscula (ordinario).
‘\circ’
- \circ (operación binaria)
+ ∘ Composición de funciones, operador de anillo (binario). Similar:
+ operator ‘\bigcirc’ de tamaño variable.
‘\clubsuit’
- \clubsuit
+ ♣ Palo de la carta del club (ordinario).
+‘\complement’
+ ∁, Complemento de conjunto, usado como superíndice como en
+ ‘$S^\complement$’ (ordinario). No disponible en TeX simple. En
+ LaTeX necesitas cargar el paquete ‘amssymb’. También usado:
+ ‘$S^{\mathsf{c}}$’ or ‘$\bar{S}$’.
+
‘\cong’
- \cong (relación)
+ ≅ Congruente (relación).
‘\coprod’
- \coprod
+ ∐ Coproducto (operador).
‘\cup’
- \cup (operación binaria)
+ ∪ Unión de dos conjuntos (binario). Similar: de tamaño variable
+ operator ‘\bigcup’.
‘\dagger’
- \dagger (operación binaria)
+ † Relación Dagger (binario).
‘\dashv’
- \dashv (relación)
+ ⊣ Guión con torniquete invertido vertical (relación). Similar:
+ turnstile ‘\vdash’.
‘\ddagger’
- \dagger (operación binaria)
+ ‡ Relación de doble daga (binario).
‘\Delta’
- \Delta
+ Δ Delta mayúscula griega, usado para incremento (ordinario).
‘\delta’
- \delta
+ δ Delta minúscula griega (ordinario).
‘\Diamond’
- \diamond más grande
+ ◇ Operador de diamante grande (ordinario). No disponible en TeX
+ simple. En LaTeX necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
‘\diamond’
- \diamond (operación binaria)
+ ⋄ Operador de diamante (binario). Similar: large
+ diamond ‘\Diamond’, encierra en un círculo bullet ‘\bullet’.
‘\diamondsuit’
- \diamondsuit
+ ♢ Palo de carta diamante (ordinario).
‘\div’
- \div (operación binaria)
+ ÷ Signo de división (binario).
‘\doteq’
- \doteq (relación)
+ ≐ Se acerca al límite (relación). Similar: geométricamente igual
+ to ‘\Doteq’.
‘\downarrow’
- \downarrow (delimitador)
+ ↓ Flecha hacia abajo, converge (relación). Similar: ‘\Downarrow’
+ flecha hacia abajo de doble línea.
‘\Downarrow’
- \Downarrow (delimitador)
+ ⇓ Flecha hacia abajo de doble línea (relación). Similar:
+ ‘\downarrow’ flecha hacia abajo de una sola línea.
‘\ell’
- \ell
+ ℓ Letra cursiva minúscula l (ordinaria).
‘\emptyset’
- \emptyset
+ ∅ Símbolo de conjunto vacío (ordinario). La forma variante es
+ ‘\varnothing’.
‘\epsilon’
- \epsilon
+ ϵ Epsilon semilunar en minúsculas (ordinario). Similar a Letra de
+ texto griego. Más ampliamente utilizado en matemáticas es el
+ script en letra pequeña épsilon ‘\varepsilon’ ε. Relacionado: la
+ relación de pertenencia del conjunto ‘\in’ ∈.
‘\equiv’
- \equiv (relación)
+ ≡ Equivalencia (relación).
‘\eta’
- \eta
+ η Letra griega minúscula (ordinaria).
‘\exists’
- \exists
+ ∃ Cuantificador existencial (ordinario).
‘\flat’
- \flat
+ ♭ Bemol musical (ordinario).
‘\forall’
- \forall
+ ∀ Cuantificador universal (ordinario).
‘\frown’
- \frown (relacion)
+ ⌢ Arco curvo hacia abajo (ordinario).
‘\Gamma’
- \Gamma
+ Γ letra griega mayúscula (ordinaria).
‘\gamma’
- \gamma
+ γ Letra griega minúscula (ordinaria).
‘\ge’
- \ge
+ ≥ Mayor o igual que (relación). este es un sinónimo for ‘\geq’.
‘\geq’
- \geq (relación)
+ ≥ Mayor o igual que (relación). este es un sinónimo for ‘\ge’.
‘\gets’
- \gets
+ ← Se le asigna el valor (relación). Sinónimo: ‘\leftarrow’.
‘\gg’
- \gg (relación)
+ ≫ Mucho mayor que (relación). Similar: mucho menos que ‘\ll’.
‘\hbar’
- \hbar
+ ℏ Constante de Planck sobre dos pi (ordinario).
‘\heartsuit’
- \heartsuit
+ ♡ Palo de cartas de corazón (ordinario).
‘\hookleftarrow’
- \hookleftarrow
+ ↩ Flecha izquierda enganchada (relación).
‘\hookrightarrow’
- \hookrightarrow
+ ↪ Flecha derecha enganchada (relación).
‘\iff’
- \iff
+ ⟷ Si y solo si (relación). Es ‘\Longleftrightarrow’ con un
+ ‘\thickmuskip’ a cada lado.
‘\Im’
- \Im
+ ℑ Parte imaginaria (ordinaria). Ve: parte real ‘\Re’.
+‘\imath’
+ i sin punto; se usa cuando pones un acento en una i (*note Acentos
+ matemáticos::).
+
‘\in’
- \in (relación)
+ ∈ Establecer elemento (relación). Ve también: semilunar minúscula
+ epsilon ‘\epsilon’ϵ y letra minúscula epsilon ‘\varepsilon’.
‘\infty’
- \infty
+ ∞ Infinito (ordinario).
‘\int’
- \int
+ ∫ Integral (operador).
‘\iota’
- \iota
+ ι Letra griega minúscula (ordinaria).
‘\Join’
- símbolo de corbata de moño condensado (relación)
+ ⨝ Símbolo de corbatín condensado (relación). No disponible en TeX
+ estándar.
+‘\jmath’
+ J sin punto; se usa cuando pones un acento en una j (*note Acentos
+ matemáticos::).
+
‘\kappa’
- \kappa
+ κ Letra griega minúscula (ordinaria).
‘\Lambda’
- \Lambda
+ Λ letra griega mayúscula (ordinaria).
‘\lambda’
- \lambda
+ λ Letra griega minúscula (ordinaria).
‘\land’
- \land
+ ∧ Lógico y (binario). Sinónimo: ‘\wedge’. Consulta también
+ or lógico ‘\lor’.
‘\langle’
- \langle (delimitador)
+ ⟨ Ángulo izquierdo, o secuencia, corchete (apertura). Similar:
+ menos-que ‘<’. Coincide con ‘\rangle’.
‘\lbrace’
- \lbrace (delimitador)
+ { Llave izquierda (apertura). Sinónimo: ‘\{’. Coincide
+ con ‘\rbrace’.
‘\lbrack’
- \lbrack (delimitador)
+ [ Corchete izquierdo (apertura). Sinónimo: ‘[’. Coincide
+ con ‘\rbrack’.
‘\lceil’
- \lceil (delimitador)
+ ⌈ Soporte de techo izquierdo, como un corchete pero con la parte
+ inferior rasurada (apertura). Coincide con ‘\rceil’.
‘\le’
- \le
+ ≤ Menor o igual que (relación). Este es un sinónimo para ‘\leq’.
‘\leadsto’
+ ⇝ Flecha derecha ondulada (relación). Para obtener este símbolo
+ fuera del modo matemático, puedes poner
+ ‘\newcommand*{\Leadsto}{\ensuremath{\leadsto}}’ en el preámbulo y
+ entonces usa ‘\Leadsto’ en su lugar.
‘\Leftarrow’
- \Leftarrow
+ ⇐ Está implícito en la flecha izquierda de doble línea (relación).
+ Similar: flecha izquierda de una sola línea ‘\leftarrow’.
‘\leftarrow’
- \leftarrow
+ ← Flecha izquierda de una sola línea (relación).
+ Sinónimo: ‘\gets’. Similar: doble línea izquierda
+ flecha ‘\Leftarrow’.
‘\leftharpoondown’
- \leftharpoondown
+ ↽ Arpón izquierdo de una línea, lengüeta debajo de la lengüeta
+ (relación).
‘\leftharpoonup’
- \leftharpoonup
+ ↼ Arpón izquierdo de una línea, púa sobre barra (relación).
‘\Leftrightarrow’
- \Leftrightarrow
+ ⇔ Biimplicación; flecha de dos puntas de doble línea (relación).
+ Similar: flecha de dos puntas de una sola línea ‘\leftrightarrow’.
-‘\Leftrightarrow’
- \Leftrightarrow
+‘\leftrightarrow’
+ ↔ Flecha de dos puntas de una sola línea (relación). Similar:
+ doble línea flecha de dos puntas ‘\Leftrightarrow’.
‘\leq’
- \leq (relación)
+ ≤ Menor o igual que (relación). Este es un sinónimo para ‘\le’.
‘\lfloor’
- \lfloor (delimitador)
+ ⌊ Soporte de piso izquierdo (apertura). Coincidencia: ‘\floor’.
‘\lhd’
- (flecha apuntando hacia arriba a la izquierda)
+ ◁ Punta de flecha, es decir, triángulo, apuntando a la izquierda
+ (binario). Para el símbolo de subgrupo normal, debe cargar
+ ‘amssymb’ y usa ‘\vartriangleleft’ (que es una relación y así da un
+ mejor espaciado).
‘\ll’
- \ll (relación)
+ ≪ Mucho menos que (relación). Similar: mucho mayor que ‘\gg’.
‘\lnot’
- \lnot
+ ¬ Negación lógica (ordinaria). Sinónimo: ‘\neg’.
‘\longleftarrow’
- \longleftarrow
+ ⟵ Flecha izquierda larga de una sola línea (relación). Similar:
+ largo flecha izquierda de doble línea ‘\Longleftarrow’.
‘\longleftrightarrow’
- \longleftrightarrow
+ ⟷ Flecha larga de dos puntas de una sola línea (relación).
+ Similar: larga doble línea flecha de dos
+ puntas ‘\Longleftrightarrow’.
‘\longmapsto’
- \longmapsto
+ ⟼ Flecha izquierda larga de una sola línea que comienza con una
+ barra vertical (relación). Similar: versión más corta ‘\mapsto’.
‘\longrightarrow’
- \longrightarrow
+ ⟶ Flecha derecha larga de una sola línea (relación). Similar:
+ largo flecha derecha de doble línea ‘\Longrightarrow’.
‘\lor’
- \lor
+ ∨ Lógico o (binario). Sinónimo: ‘\vee’. Consulta también
+ y lógico ‘\land’.
‘\mapsto’
- \mapsto
+ ↦ Flecha izquierda de una sola línea que comienza con una barra
+ vertical (relación). Similar: versión más larga ‘\longmapsto’.
‘\mho’
+ ℧ Conductancia, semicírculo omega mayúscula girada (ordinaria).
‘\mid’
- \mid (relación)
+ ∣ Barra vertical de una línea (relación). Un uso típico de ‘\mid’
+ es para un conjunto ‘\{\, x \mid x\geq 5 \,\}’.
+ Similar: ‘\vert’ y ‘|’ producen la misma línea única de símbolo de
+ barra vertical pero sin ningún espacio (caen en la clase
+ ordinarios) y no los debes usar como relaciones, sino solo como
+ ordinales, es decir, símbolos de notas al pie. Para el valor
+ absoluto, consulta la entrada para ‘\vert’ y por norma ve la
+ entrada para ‘\Vert’.
+
‘\models’
- \models (relación)
+ ⊨ Implica o satisface; torniquete doble, guión doble corto
+ (relación). Similar: guión doble largo ‘\vDash’.
‘\mp’
- \mp (operación binaria)
+ ∓ Menos o más (relación).
‘\mu’
- \mu
+ μ Letra griega minúscula (ordinaria).
‘\nabla’
- \nabla
+ ∇ Operador del, o diferencial, de Hamilton (ordinario).
‘\natural’
- \natural
+ ♮ Notación musical natural (ordinaria).
‘\ne’
- \ne
+ ≠ No es igual (relación). Sinónimo: ‘\neq’.
‘\nearrow’
- \nearrow
+ ↗ Flecha noreste (relación).
‘\neg’
- \neg
+ ¬ Negación lógica (ordinaria). Sinónimo: ‘\lnot’. A veces, en
+ cambio, se usa para negación: ‘\sim’.
‘\neq’
- \neq (relación)
+ ≠ No es igual (relación). Sinónimo: ‘\ne’.
‘\ni’
- \ni (relación)
+ ∋ Membresía reflejada épsilon; tiene el miembro (relación).
+ Sinónimo: ‘\owns’. Similar: es un miembro de ‘\in’.
‘\not’
- Superpone una / al siguiente operador, tal como \not=.
+ Sólido largo, o barra oblicua, que se usa para tachar un
+ siguiente operador (relación).
+ Muchos operadores negados están disponibles que no requieren
+ ‘\not’, particularmente con el paquete ‘amssymb’. Por ejemplo,
+ ‘\notin’ es tipográficamente preferible a ‘\not\in’.
+
‘\notin’
- \ni
+ ∉ No es un elemento de (relación). Similar: no subconjunto
+ de ‘\nsubseteq’.
‘\nu’
- \nu
+ ν Letra griega minúscula (ordinaria).
‘\nwarrow’
- \nwarrow
+ ↖ Flecha noroeste (relación).
‘\odot’
- \odot (operación binaria)
+ ⊙ Punto dentro de un círculo (binario). Similar: de tamaño
+ variable operador ‘\bigodot’.
‘\oint’
- \oint
+ ∮ Integral de contorno, integral con círculo en el medio
+ (operador).
‘\Omega’
- \Omega
+ Ω letra griega mayúscula (ordinaria).
‘\omega’
- \omega
+ ω Letra griega minúscula (ordinaria).
‘\ominus’
- \ominus (operación binaria)
+ ⊖ Signo menos, o guión, dentro de un círculo (binario).
‘\oplus’
- \oplus (operación binaria)
+ ⊕ Signo más dentro de un círculo (binario). Similar: de tamaño
+ variable operador ‘\bigoplus’.
‘\oslash’
- \oslash (operación binaria)
+ ⊘ Solidus, o slash, dentro de un círculo (binario).
‘\otimes’
- \otimes (operación binaria)
+ ⊗ Signo de tiempo, o cruz, dentro de un círculo (binario).
+ Similar: operador de tamaño variable ‘\bigotimes’.
‘\owns’
- \owns
+ ∋ épsilon de membresía reflejada; tiene el miembro (relación).
+ Sinónimo: ‘\ni’. Similar: es un miembro de ‘\in’.
‘\parallel’
- \parallel (relación)
+ ∥ Paralelo (relación). Sinónimo: ‘\|’.
‘\partial’
- \partial
+ ∂ Diferencial parcial (ordinario).
‘\perp’
- \perp (relación)
+ ⟂ Perpendicular (relación). Similar: ‘\bot’ usa el mismo glifo
+ pero el espaciado es diferente porque está en la clase común.
+‘\Phi’
+ Φ Letra griega mayúscula (ordinaria).
+
‘\phi’
- \phi
+ ϕ Letra griega minúscula (ordinaria). La forma variante es
+ ‘\varphi’ φ.
‘\Pi’
- \Pi
+ Π letra griega mayúscula (ordinaria).
‘\pi’
- \pi
+ π Letra griega minúscula (ordinaria). La forma variante es
+ ‘\varpi’ ϖ.
‘\pm’
- \pm (operación binaria)
+ ± Más o menos (binario).
‘\prec’
- \prec (relación)
+ ≺ Precede (relación). Similar: menor que ‘<’.
‘\preceq’
- \preceq (relación)
+ ⪯ Precede o es igual a (relación). Similar: menor que o igual a
+ ‘\leq’.
‘\prime’
- \prime
+ ′ Prime, o minuto en una expresión de tiempo (ordinario).
+ Normalmente se usa como un superíndice: ‘$f^\prime$’; ‘$f^\prime$’
+ y ‘$f'$’ producen el mismo resultado. Una ventaja del segundo es
+ que ‘$f'''$’ produce el símbolo deseado, es decir, el mismo
+ resultado como ‘$f^{\prime\prime\prime}$’, pero usa bastante menos
+ mecanografía. Solo puedes usar ‘\prime’ en modo math. Usando la
+ comilla derecha simple ‘'’ en modo texto produce un carácter
+ diferente (apóstrofe).
‘\prod’
- \prod
+ ∏ Producto (operador).
‘\propto’
- \propto (relación)
+ ∝ Es proporcional a (relación)
‘\Psi’
- \Psi
+ Ψ letra griega mayúscula (ordinaria).
‘\psi’
- \psi
+ ψ Letra griega minúscula (ordinaria).
‘\rangle’
- \rangle (delimitador)
+ ⟩ Ángulo recto, o secuencia, corchete (cierre). Similar: mayor
+ que ‘>’. Coincidencia:‘\langle’.
‘\rbrace’
- \rbrace (delimitador)
+ } Llave derecha (de cierre). Sinónimo: ‘\}’. Coincide
+ con ‘\lbrace’.
‘\rbrack’
- \rbrack (delimitador)
+ ] Corchete derecho (de cierre). Sinónimo: ‘]’. Coincide
+ con ‘\lbrack’.
‘\rceil’
- \rceil (delimitador)
+ ⌉ Soporte de techo derecho (cierre). Coincide con ‘\lceil’.
‘\Re’
- \Re
+ ℜ Parte real, números reales, R mayúscula cursiva (ordinaria).
+ Relacionado: doble línea o negrita de pizarra, R ‘\mathbb{R}’;
+ acceder esto, carga el paquete ‘amsfonts’.
+‘\restriction’
+ ↾, Restricción de una función (relación). Sinónimo:
+ ‘\upharpoonright’. No disponible en TeX simple. En LaTeX
+ necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
+
+‘\revemptyset’
+ ⦰, Símbolo de conjunto vacío invertido (ordinario). Relacionado:
+ ‘\varnothing’. No disponible en TeX simple. En LaTeX necesitas
+ cargar el paquete ‘stix’.
+
‘\rfloor’
- \rfloor
+ ⌋ Soporte de piso derecho, un corchete derecho con el corte
+ superior apagado (cierre). Coincide con ‘\lfloor’.
‘\rhd’
- (operación binaria)
+ ◁ Punta de flecha, es decir, triángulo, apuntando a la derecha
+ (binario). Para el símbolo de subgrupo normal, en su lugar, debes
+ cargar ‘amssymb’ y use ‘\vartriangleright’ (que es una relación y
+ así da un mejor espaciado).
‘\rho’
- \rho
+ ρ Letra griega minúscula (ordinaria). La forma variante es
+ ‘\varrho’ ϱ.
‘\Rightarrow’
- \Rightarrow
+ ⇒ Implica, flecha de doble línea hacia la derecha (relación).
+ Similar: flecha derecha de una sola línea ‘\rightarrow’.
‘\rightarrow’
- \rightarrow
+ → Flecha de una sola línea que apunta hacia la derecha (relación).
+ Sinónimo: ‘\to’. Similar: línea doble fecha derecha ‘\Rightarrow’.
‘\rightharpoondown’
- \rightharpoondown
+ ⇁ Arpón que apunta hacia la derecha con lengüeta debajo de la línea
+ (relación).
‘\rightharpoonup’
- \rightharpoonup
+ ⇀ Arpón apuntando a la derecha con lengüeta sobre el línea
+ (relación).
‘\rightleftharpoons’
- \rightleftharpoons
+ ⇌ Arpón derecho arriba arpón izquierdo abajo (relación).
‘\searrow’
- \searrow
+ ↘ Flecha que apunta al sureste (relación).
‘\setminus’
- \setminus (operación binaria)
+ ⧵ Establecer diferencia, solido inverso o barra invertida, como \
+ (binario). Similar: barra inversa ‘\backslash’ y también
+ ‘\textbackslash’ fuera del modo matemático.
‘\sharp’
- \sharp
+ ♯ Sostenido musical (ordinario).
‘\Sigma’
- \Sigma
+ Σ letra griega mayúscula (ordinaria).
‘\sigma’
- \sigma
+ σ Letra griega minúscula (ordinaria). La forma variante es
+ ‘\varsigma’ ς.
‘\sim’
- \sim (relación)
+ ∼ Similar, en una relación (relación).
‘\simeq’
- \simeq (relación)
+ ≃ Similar o igual a, en una relación (relación).
‘\smallint’
- \smallint
+ ∫ Signo integral que no cambia a un tamaño mayor en una pantalla
+ (operador).
‘\smile’
- \smile (relación)
+ ⌣ Arco curvo hacia arriba, sonrisa (normal).
‘\spadesuit’
- \spadesuit
+ ♠ Palo de cartas de espadas (ordinario).
‘\sqcap’
- \sqcap (operación binaria)
+ ⊓ Símbolo de intersección cuadrada (binario). Similar:
+ intersección ‘cap’.
‘\sqcup’
- \sqcup (operación binaria)
+ ⊔ Símbolo de unión cuadrada (binario). Similar: unión ‘cup’.
+ Relacionado: de tamaño variable operator ‘\bigsqcup’.
‘\sqsubset’
- (relación)
+ ⊏, símbolo de subconjunto cuadrado (relación). Similar:
+ subconjunto ‘\subset’. No disponible en TeX simple. En LaTeX
+ necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
‘\sqsubseteq’
- \sqsubseteq (relación)
+ ⊑ Subconjunto cuadrado o símbolo igual (binario). Similar:
+ subconjunto o igual a ‘\subseteq’.
‘\sqsupset’
- (relación)
+ ⊐, símbolo de superconjunto cuadrado (relación). Similar:
+ superconjunto ‘\supset’. No disponible en TeX simple. En LaTeX
+ necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
‘\sqsupseteq’
- \sqsupseteq (relación)
+ ⊒ Superconjunto cuadrado o símbolo igual (binario). Similar:
+ superconjunto o igual ‘\supseteq’.
‘\star’
- \star (operación binaria)
+ ⋆ Estrella de cinco puntas, a veces utilizada como binario general
+ pero a veces reservado para la correlación cruzada (binario).
+ Similar: los sinónimos asterisco ‘*’ y ‘\ast’, que son de seis
+ puntas, y más a menudo aparecen como un superíndice o subíndice,
+ como con la estrella Kleene.
‘\subset’
- \subset (relación)
+ ⊂ Subconjunto (ocasionalmente, está implícito en) (relación).
‘\subseteq’
- \subseteq (relación)
+ ⊆ Subconjunto o igual a (relación).
‘\succ’
- \succ (relación)
+ ≻ Viene después, tiene éxito (relación). Similar: es menos
+ que ‘>’.
‘\succeq’
- \succeq (relación)
+ ⪰ Tiene éxito o es igual a (relación). Similar: menos que o igual
+ a ‘\leq’.
‘\sum’
- \sum
+ ∑ Sumatoria (operador). Similar: capital griega sigma ‘\Sigma’.
‘\supset’
- \supset (relación)
+ ⊃ Superconjunto (relación).
‘\supseteq’
- \supseteq (relación)
+ ⊇ Superconjunto o igual a (relación).
‘\surd’
- \surd
+ √ Símbolo radical (ordinario). El comando LaTeX ‘\sqrt{...}’
+ escribe la raíz cuadrada del argumento, con una barra que se
+ extiende para cubrir el argumento.
‘\swarrow’
- \swarrow
+ ↙ Flecha que apunta al suroeste (relación).
‘\tau’
- \tau
+ τ Letra griega minúscula (ordinaria).
‘\theta’
- \theta
+ θ Letra griega minúscula (ordinaria). La forma variante es
+ ‘\vartheta’ ϑ.
‘\times’
- \times (operación binaria)
+ × Signo de multiplicación de escuela primaria (binario). Ve
+ también ‘\cdot’.
‘\to’
- \to
+ → Flecha de una sola línea que apunta hacia la derecha (relación).
+ Sinónimo: ‘\rightarrow’.
-‘\top’
- \top
+‘⊤’
+ Arriba, elemento más grande de un conjunto parcialmente ordenado
+ (común). Consulta también ‘\bot’.
‘\triangle’
- \triangle
+ △ Triángulo (ordinario).
‘\triangleleft’
- \triangleleft (operación binaria)
+ ◁ Triángulo sin rellenar que apunta hacia la izquierda (binario).
+ Similar: ‘\lhd’. Para el símbolo de subgrupo normal que debe
+ cargar ‘amssymb’ y usar ‘\vartriangleleft’ (que es una relación y
+ por lo tanto proporciona un mejor espaciado).
‘\triangleright’
- \triangleright (operación binaria)
+ ▷ Triángulo sin rellenar que apunta a la derecha (binario). Para
+ el símbolo de subgrupo normal, en su lugar, debe cargar ‘amssymb’ y
+ usar ‘\vartriangleright’ (que es una relación y así da un mejor
+ espaciado).
‘\unlhd’
- punta de flecha apuntando hacia la izquierda con una línea debajo
- (operación binaria)
+ ⊴ Punta de flecha subrayada sin relleno que apunta hacia la
+ izquierda, es decir, triángulo, con una línea debajo (binario).
+ Para el símbolo de subgrupo normal carga ‘amssymb’ y
+ usa ‘\vartrianglelefteq’ (que es una relación y por lo tanto da
+ mejor espaciado).
‘\unrhd’
- punta de flecha apuntando hacia la derecha con línea debajo
- (operación binaria)
+ ⊵ Punta de flecha subrayada sin relleno que apunta hacia la
+ derecha, es decir, triángulo, con una línea debajo (binario). Para
+ el símbolo de subgrupo normal carga ‘amssymb’ y
+ usa ‘\vartrianglerighteq’ (que es una relación y por lo tanto da
+ mejor espaciado).
‘\Uparrow’
- \Uparrow (delimitador)
+ ⇑ Flecha de doble línea que apunta hacia arriba (relación).
+ Similar: apuntando hacia arriba de una sola línea
+ flecha ‘\uparrow’.
‘\uparrow’
- \uparrow (delimitador)
+ ↑ Flecha de una sola línea que apunta hacia arriba, diverge
+ (relación). Similar: doble línea apuntando hacia arriba
+ flecha ‘\Uparrow’.
‘\Updownarrow’
- \Updownarrow (delimitador)
+ ⇕ Flecha de doble línea que apunta hacia arriba y hacia abajo
+ (relación). Similar: una sola línea apuntando hacia arriba y hacia
+ abajo arrow ‘\updownarrow’.
‘\updownarrow’
- \updownarrow (delimitador)
+ ↕ Flecha de una sola línea que apunta hacia arriba y hacia abajo
+ (relación). Similar: doble línea apuntando hacia arriba y hacia
+ abajo arrow ‘\Updownarrow’.
+‘\upharpoonright’
+ ↾, arpón levantado, con púa en el lado derecho (relación).
+ Sinónimo: ‘\restriction’. No disponible en TeX simple. En LaTeX
+ necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
+
‘\uplus’
- \uplus (operación binaria)
+ ⊎ Unión multiconjunto, un símbolo de unión con un símbolo más en el
+ medio (binario). Similar: union ‘\cup’. Relacionado: operador de
+ tamaño variable ‘\biguplus’.
‘\Upsilon’
- \Upsilon
+ Υ letra griega mayúscula (ordinaria).
‘\upsilon’
- \upsilon
+ υ Letra griega minúscula (ordinaria).
‘\varepsilon’
- \varepsilon
+ ε Epsilon de script en letra minúscula (ordinario). Esto es
+ ampliamente utilizado en matemáticas que la forma épsilon semilunar
+ no variante ‘\epsilon’ ϵ. Relacionado: establece membresía ‘\in’.
+‘\vanothing’
+ ∅, Símbolo de conjunto vacío. Similar: ‘\emptyset’. Relacionado:
+ ‘\revemptyset’. No disponible en TeX simple. En LaTeX necesitas
+ cargar el paquete ‘amssymb’.
+
‘\varphi’
- \varphi
+ φ Variante de la letra griega minúscula (ordinaria). La forma no
+ variante es ‘\phi’ ϕ.
‘\varpi’
- \varpi
+ ϖ Variante de la letra griega minúscula (ordinaria). La forma no
+ variante es ‘\pi’ π.
‘\varrho’
- \varrho
+ ϱ Variante de la letra griega minúscula (ordinaria). La forma no
+ variante es ‘\rho’ ρ.
‘\varsigma’
- \varsigma
+ ς Variante de la letra griega minúscula (común). La forma no
+ variante es ‘\sigma’ σ.
‘\vartheta’
- \vartheta
+ ϑ Variante de la letra griega minúscula (común). La forma no
+ variante es ‘\theta’ θ.
‘\vdash’
- \vdash (relation)
+ ⊢ Demostrable; torniquete, vertical y un guión (relación).
+ Similar: torniquete giró un semicírculo ‘\dashv’.
‘\vee’
- \vee (operación binaria)
+ ∨ Lógico o; una forma de v hacia abajo (binario). Relacionado: y
+ lógico ‘\wedge’. Similar: de tamaño variable operator ‘\bigvee’.
‘\Vert’
- \Vert (delimitador)
+ ‖ Doble barra vertical (ordinaria). *Note Delimitadores::, sobre
+ cómo usar el paquete ‘mathtools’ para crear símbolos de norma.
-‘\vert’
- \vert (delimitador)
+‘|’
+ Barra vertical de una sola línea (ordinaria). Para “tal que”, como
+ en la definición de un conjunto, usa ‘\mid’ porque es una relación
+ *Note Delimitadores::, para saber cómo usar el paquete ‘mathtools’
+ para crear símbolos de valor absoluto de tamaño flexible.
‘\wedge’
- \wedge (operación binaria)
+ ∧ y lógico (binario). Sinónimo: ‘\land’. Ve también or lógico
+ ‘\vee’. Similar: operator de tamaño variable ‘\bigwedge’.
‘\wp’
- \wp
+ ℘ Weierstrass p (ordinario).
‘\wr’
- \wr (operación binaria)
+ ≀ Producto de guirnalda (binario).
‘\Xi’
- \Xi
+ Ξ letra griega mayúscula (ordinaria).
‘\xi’
- \xi
+ ξ Letra griega minúscula (ordinaria).
‘\zeta’
- \zeta
+ ζ Letra griega minúscula (ordinaria).
-17.3 Funciones Matemáticas
+ Los siguientes símbolos se usan con mayor frecuencia en texto sin
+formato, pero LaTeX proporciona versiones para usar en texto matemático.
+
+‘\mathdollar’
+ Signo de dólar en modo matemático: $.
+
+‘\mathparagraph’
+ Signo de párrafo (pilcrow) en modo matemático, ¶.
+
+‘\mathsection’
+ Signo de sección en modo matemático §.
+
+‘\mathsterling’
+ Signo esterlina en modo matemático: £.
+
+‘\mathunderscore’
+ Guión bajo en modo matemático: _.
+
+16.2.1 Flechas
+--------------
+
+Estas son las flechas que vienen con LaTeX estándar. Los paquetes
+‘latexsym’ y ‘amsfonts’ contienen muchos más.
+
+Símbolo Comando
+---------------------------------------------------------------------------
+⇓ ‘\Downarrow’
+↓ ‘\downarrow’
+↩ ‘\hookleftarrow’
+↪ ‘\hookrightarrow’
+← ‘\leftarrow’
+⇐ ‘\Leftarrow’
+⇔ ‘\Leftrightarrow’
+↔ ‘\leftrightarrow’
+⟵ ‘\longleftarrow’
+⟸ ‘\Longleftarrow’
+⟷ ‘\longleftrightarrow’
+⟺ ‘\Longleftrightarrow’
+⟼ ‘\longmapsto’
+⟹ ‘\Longrightarrow’
+⟶ ‘\longrightarrow’
+↦ ‘\mapsto’
+↗ ‘\nearrow’
+↖ ‘\nwarrow’
+⇒ ‘\Rightarrow’
+→ ‘\rightarrow’, o ‘\to’
+↘ ‘\searrow’
+↙ ‘\swarrow’
+↑ ‘\uparrow’
+⇑ ‘\Uparrow’
+↕ ‘\updownarrow’
+⇕ ‘\Updownarrow’
+
+ Un ejemplo de la diferencia entre ‘\to’ y ‘\mapsto’ es: ‘\( f\colon
+D\to C \) dado por \( n\mapsto n^2 \)’.
+
+ Para diagramas conmutativos hay una serie de paquetes, incluyendo
+‘tikz-cd’ y ‘amscd’.
+
+16.2.2 ‘\boldmath’ y ‘\unboldmath’
+----------------------------------
+
+Sinopsis (usada en modo párrafo o modo LR):
+
+ \boldmath \( MATH \)
+
+o
+
+ \unboldmath \( MATH \)
+
+ Declaraciones para cambiar las letras y símbolos en MATH para estar
+en una fuente en negrita, o para redefinir eso y traer de vuelta la
+regular (sin negrita) predeterminada. Se deben usar cuando no están en
+modo matemático o pantalla en modo matemático (*note Modos::). Ambos
+comandos son frágiles. (*note \protect::).
+
+ En este ejemplo, cada comando ‘\boldmath’ tiene lugar dentro de un
+‘\mbox’,
+
+ tenemos $\mbox{\boldmath \(v \)} = 5\cdot\mbox{\boldmath \(u \)$}$
+
+lo cual significa que ‘\boldmath’ solo se llama en modo texto, aquí LR y
+explica por qué LaTeX debe cambiar al modo matemático para configurar
+‘v’ y ‘u’.
+
+ Si usas cualquiera de los comandos dentro del modo matemático, como
+con ‘Problema: \( \boldmath x \)’, entonces obtienes algo como
+‘Advertencia de letras LaTeX: Comando \boldmath inválido en modo
+matemático en la línea de entrada 11’ y ‘LaTeX Advertencia: el comando
+\mathversion no es válido en el modo matemático en la línea de entrada
+11’.
+
+ Hay muchos problemas con ‘\boldmath’. Los nuevos documentos deben
+usar el paquete ‘bm’ proporcionado por el equipo del proyecto LaTeX.
+Una completa descripción está fuera del alcance de este documento
+(consulta la documentación sobre CTAN) pero incluso este pequeño ejemplo
+
+ \usepackage{bm} % en el preámbulo
+ ...
+ tenemos $\bm{v} = 5\cdot\bm{u}$
+
+muestra que es una mejora sobre ‘\boldmath’.
+
+16.2.3 Pizarra negra
+--------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \usepackage{amssymb} % en el preámbulo
+ ...
+ \mathbb{UPPERCASE-LETTER}
+
+ Proporciona símbolos en negrita de pizarra, a veces también conocidos
+como letras doublestruck, usadas para denotar conjuntos de números como
+los números naturales, los enteros, etc.
+
+ Aquí
+
+ \( \forall n \in \mathbb{N}, n^2 \geq 0 \)
+
+el ‘\mathbb{N}’ da el símbolo de pizarra en negrita ℕ, representación de
+los números naturales.
+
+ Si usas una letra que no sea mayúscula, entonces no obtienes un error
+pero obtienes resultados extraños, incluidos caracteres inesperados.
+
+ Hay paquetes que dan acceso a otros símbolos además de las letras
+mayúsculas; mira en CTAN.
+
+16.2.4 Caligráfico
+------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \mathcal{LETRAS-MAYÚSCULAS}
+
+ Utiliza un tipo de letra como el tipo script.
+
+ En este ejemplo, el identificador del gráfico se genera en letra
+cursiva.
+
+ Sea la gráfica \( \mathcal{G} \).
+
+ Si usa algo que no sea una letra mayúscula, entonces no obtienes un
+error, pero tampoco obtienes una salida caligráfica matemática. Por
+ejemplo, ‘\mathcal{g}’ genera un símbolo de llave de cierre.
+
+16.2.5 Delimitadores
+--------------------
+
+Los delimitadores son paréntesis, llaves u otros caracteres que se
+utilizan para marcar el inicio y el final de las subfórmulas. Esta
+fórmula tiene tres conjuntos de paréntesis que delimitan las tres
+subfórmulas.
+
+ (z-z_0)^2 = (x-x_0)^2 + (y-y_0)^2
+
+No es necesario que los delimitadores coincidan, por lo que puedes
+ingresar ‘\( [0,1) \)’.
+
+ Estos son los delimitadores comunes.:
+
+DelimitadorComando Nombre
+------------------------------------------------------
+( ‘(’ Paréntesis izquierdo
+) ‘)’ Paréntesis derecho
+\} ‘{’ o Llave izquierda
+ ‘\lbrace’
+\{ ‘}’ o Llave derecha
+ ‘\rbrace’
+[ ‘[’ o Corchete izquierdo
+ ‘\lbrack’
+] ‘]’ o Corchete derecho
+ ‘\rbrack’
+⌊ ‘\lfloor’ Left floor bracket
+⌋ ‘\rfloor’ Soporte de piso derecho
+⌈ ‘\lceil’ Soporte superior izquierdo
+⌉ ‘\rceil’ Soporte superior derecho
+⟨ ‘\langle’ Paréntesis angular
+ izquierdo
+⟩ ‘\rangle’ Soporte angular derecho
+/ ‘/’ Barra o barra inclinada
+\ ‘\backslash’ Barra invertida o barra
+ invertida
+| ‘|’ o Barra vertical
+ ‘\vert’
+‖ ‘\|’ o Barra vertical doble
+ ‘\Vert’
+
+ El paquete ‘mathtools’ te permite crear comandos para pares
+delimitadores. Por ejemplo, si pones
+‘\DeclarePairedDelimiter\abs{\lvert}{\rvert}’ en tu preámbulo entonces
+obtienes dos comandos para barras verticales de una sola línea (solo
+funcionan en modo matemático). La forma con estrella, como
+‘\abs*{\frac{22}{7}}’, tiene la altura de las barras verticales coincide
+con la altura del argumento. La forma sin estrella, como
+‘\abs{\frac{22}{7}}’, tiene las barras fijas a una altura
+predeterminada. Esta forma acepta un argumento opcional, como en el
+‘\abs[COMANDO SIZE]{\frac{22}{7}}’, donde la altura de las barras se da
+en COMANDO SIZE, como ‘\Bigg’. Usando en su lugar ‘\lVert’ y ‘\rVert’
+como símbolos te darán un símbolo de norma con el mismo comportamiento.
+
+16.2.5.1 ‘\left’ y ‘\right’
+...........................
+
+Sinopsis:
+
+ \left DELIMITER1 ... \right DELIMITER2
+
+ Crea paréntesis, llaves u otros delimitadores coincidentes. LaTeX
+hace los delimitadores lo suficientemente altos como para cubrir el
+tamaño de la fórmula que ellos encierran.
+
+ Esto crea un vector unitario rodeado por paréntesis lo
+suficientemente alto como para cubrir las entradas.
+
+ \begin{equation}
+ \left(\begin{array}{c}
+ 1 \\
+ 0 \\
+ \end{array}\right)
+ \end{equation}
+
+ *Note Delimitadores::, para obtener una lista de los delimitadores
+comunes.
+
+ Cada ‘\left’ debe tener un ‘\right’ coincidente. En el ejemplo
+anterior, al omitir ‘\left(’ aparece el mensaje de error ‘Extra \right’.
+Omitir el ‘\right)’ obtiene ‘No puedes usar `\eqno' en modo matemático’.
+
+ Sin embargo, DELIMITER1 y DELIMITER2 no necesitan coincidir. Una
+caso común es que deseas un aparato ortopédico sin igual, como se
+muestra a continuación. Usa un punto, ‘.’, como delimitador nulo.
+
+ \begin{equation}
+ f(n)=\left\{\begin{array}{ll}
+ 1 &\mbox{--if \(n=0\)} \\
+ f(n-1)+3n^2 &\mbox{--else}
+ \end{array}\right.
+ \end{equation}
+
+Ten en cuenta que para obtener una llave como delimitador, los debes
+prefijar con una barra invertida, ‘\{’ (*note Caracteres reservados::).
+(Los paquetes ‘amsmath’ y ‘mathtools’ te permiten obtener la
+construcción anterior a través de un entorno ‘cases’.)
+
+ El par ‘\left ... \right’ forma un grupo. Una consecuencia es que la
+fórmula encerrada en el par ‘\left ... \right’ no puede tener saltos de
+línea en la salida. Esto incluye saltos de línea manuales y automáticos
+generados por LaTeX. En este ejemplo, LaTeX rompe la ecuación para que
+la fórmula se ajuste a los márgenes.
+
+ Lorem ipsum dolor sit amet
+ \( (a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z) \)
+
+Pero con ‘\left’ y ‘\right’
+
+ Lorem ipsum dolor sit amet
+ \( \left(a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z\right) \)
+
+LaTeX no romperá la línea, lo que hará que la fórmula se extienda al
+margen.
+
+ Porque ‘\left ... \right’ hace un grupo, todas las reglas de
+agrupación usuales se mantienen. Aquí, el valor de ‘\testlength’
+establecido dentro de la ecuación se olvidará y la salida es ‘1.2pt’.
+
+ \newlength{\testlength} \setlength{\testlength}{1.2pt}
+ \begin{equation}
+ \left( a+b=c \setlength{\testlength}{3.4pt} \right)
+ \the\testlength
+ \end{equation}
+
+ El par ‘\left ... \right’ afecta el espaciado horizontal de la
+fórmula adjunta, de dos maneras. La primera es que en ‘\( \sin(x) =
+\sin\left(x\right) \)’ el que está después del signo igual tiene más
+espacio alrededor del ‘x’. Eso es porque ‘\left( ... \right)’ inserta
+un nodo interno mientras que ‘( ... )’ inserta un nodo de apertura. La
+segunda forma en que el par afecta el espacio horizontal es que debido a
+que forman un grupo, la subfórmula adjunta se escribirá en su forma de
+ancho natural, sin estirar ni encoger para que la línea se ajuste mejor.
+
+ TeX escala los delimitadores según la altura y la profundidad de la
+fórmula adjunta. Aquí LaTeX aumenta los corchetes para extender la
+altura de la integral.
+
+ \begin{equation}
+ \left[ \int_{x=r_0}^{\infty} -G\frac{Mm}{r^2}\, dr \right]
+ \end{equation}
+
+ El tamaño manual a menudo es mejor. Por ejemplo, aunque por debajo
+de la regla no tiene profundidad, TeX creará delimitadores que se
+extienden muy por debajo de la regla.
+
+ \begin{equation}
+ \left( \rule{1pt}{1cm} \right)
+ \end{equation}
+
+TeX puede elegir delimitadores que son demasiado pequeños, como en ‘\(
+\left| |x|+|y| \right| \)’. También puede elegir delimitadores
+demasiado grandes, como aquí.
+
+ \begin{equation}
+ \left( \sum_{0\leq i<n} i^k \right)
+ \end{equation}
+
+Un tercer caso incómodo es cuando una fórmula que se muestra durante
+mucho tiempo está en más de una línea y debe hacer coincidir los tamaños
+del delimitador de apertura y cierre; no puedes usar ‘\left’ en la
+primera línea y ‘\right’ en la última porque deben estar emparejados.
+
+ Para cambiar manualmente el tamaño de los delimitadores, *note \bigl
+y \bigr etc.::.
+
+16.2.5.2 ‘\bigl’, ‘\bigr’, etc.
+...............................
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \bigl DELIMITER1 ... \bigr DELIMITER2
+ \Bigl DELIMITER1 ... \bigr DELIMITER2
+ \biggl DELIMITER1 ... \biggr DELIMITER2
+ \Biggl DELIMITER1 ... \Biggr DELIMITER2
+
+(como con ‘\bigl[...\bigr]’; estrictamente hablando, no necesitan
+coincidir, ve más abajo), o uno de:
+
+ \bigm DELIMITER
+ \Bigm DELIMITER
+ \biggm DELIMITER
+ \Biggm DELIMITER
+
+(como con ‘\bigm|’), o uno de:
+
+ \big DELIMITER
+ \Big DELIMITER
+ \bigg DELIMITER
+ \Bigg DELIMITER
+
+(como con ‘\\big[’).
+
+ Produce delimitadores de tamaño manual. Para delimitadores que son
+tamaño automático *note \left y \right::).
+
+ Esto produce barras verticales exteriores ligeramente más grandes.
+
+ \bigl| |x|+|y| \bigr|
+
+ Los comandos anteriores se enumeran en orden de tamaño creciente.
+Puedes usar el tamaño más pequeño como ‘\bigl...\bigr’ en un párrafo sin
+causar que LaTeX separe las líneas. Los tamaños más grandes están
+destinados para las ecuaciones mostradas.
+
+ *Note Delimitadores::, para obtener una lista de los delimitadores
+comunes. En la familia de comandos con ‘l’ o ‘r’, DELIMITER1 y
+DELIMITER2 no necesita coincidir.
+
+ Los comandos ‘l’ y ‘r’ producen delimitadores abiertos y cerrados que
+no insertan ningún espacio horizontal entre un átomo precedente y el
+delimitador, mientras que los comandos sin ‘l’ y ‘r’ insertan algunos
+espacios (porque cada delimitador se establece como una variable
+ordinaria). Compara estos dos.
+
+ \begin{tabular}{l}
+ \(\displaystyle \sin\biggl(\frac{1}{2}\biggr) \) \\ % bien
+ \(\displaystyle \sin\bigg(\frac{1}{2}\bigg) \) \\ % mal
+ \end{tabular}
+
+El tratamiento tipográfico tradicional está en la primera línea. Sobre
+la segunda línea, la salida tendrá algo de espacio extra entre la ‘\sin’
+y el que apoya una moción paréntesis de apertura.
+
+ Los comandos sin ‘l’ o ‘r’ dan el espacio correcto en algunas
+circunstancias, como con esta gran línea vertical
+
+ \begin{equation}
+ \int_{x=a}^b x^2\,dx = \frac{1}{3} x^3 \Big|_{x=a}^b
+ \end{equation}
+
+(muchos autores reemplazarían ‘\frac’ con el comando ‘\tfrac’ del
+paquete ‘amsmath’), y como con esta barra inclinada más grande.
+
+ \begin{equation}
+ \lim_{n\to\infty}\pi(n) \big/ (n/\log n) = 1
+ \end{equation}
+
+ A diferencia del par ‘\left...\right’ (*note \left y \right::), los
+comandos aquí con ‘l’ o ‘r’ no forman un grupo. Estrictamente
+hablando, no es necesario que coincidan para que puedas escribir algo
+como esto.
+
+ \begin{equation}
+ \Biggl[ \pi/6 ]
+ \end{equation}
+
+ Los comandos con ‘m’ son para relaciones, que están en medio de
+fórmulas, como aquí.
+
+ \begin{equation}
+ \biggl\{ a\in B \biggm| a=\sum_{0\leq i<n}3i^2+4 \biggr\}
+ \end{equation}
+
+16.2.6 Puntos, horizontales o verticales
+----------------------------------------
+
+Las elipsis son los tres puntos (generalmente tres) que indican que un
+patrón continúa.
+
+ \begin{array}{cccc}
+ a_{0,0} &a_{0,1} &a_{0,2} &\ldots \\
+ a_{1,0} &\ddots \\
+ \vdots
+ \end{array}
+
+ LaTeX proporciona estos.
+
+‘\cdots’
+ Puntos suspensivos horizontales con los puntos elevados al centro
+ de la línea, como en ⋯. Usado como: ‘\( a_0\cdot a_1\cdots a_{n-1}
+ \)’.
+
+‘\ddots’
+ Puntos suspensivos diagonales, ⋱. Ve el arreglo del ejemplo
+ anterior para un uso.
+
+‘\ldots’
+ Puntos suspensivos en la línea base, …. Usado como: ‘\( x_0,\ldots
+ x_{n-1} \)’. Otro ejemplo es el arreglo del ejemplo anterior. Un
+ sinónimo es ‘\mathelipsis’. Un sinónimo de ‘amsmath’ el paquete es
+ ‘\hdots’.
+
+ También puedes usar este comando fuera del texto matemático, como
+ en ‘Los engranajes, frenos, \ldots{} están todos rotos’. (En un
+ modo párrafo o modo LR, un sinónimo de ‘\ldots’ es ‘\dots’).
+
+‘\vdots’
+ Puntos suspensivos verticales, ⋮. Ve el arreglo del ejemplo
+ anterior para un uso.
+
+ El paquete ‘amsmath’ tiene el comando ‘\dots’ para semánticamente
+marcar puntos suspensivos. Este ejemplo produce dos salidas de aspecto
+diferente para los dos primeros usos del comando ‘\dots’.
+
+ \usepackage{amsmath} % en el preámbulo
+ ...
+ Supongamos que \( p_0, p_1, \dots, p_{n-1} \) enumera todos los
+ números primos. Observa que \( p_0\cdot p_1 \dots \cdot p_{n-1} +1
+ \) no es un múltiplo de cualquier \( p_i \). Conclusión: hay
+ infinitos números primos \( p_0, p_1, \dotsc \).
+
+En la primera línea, LaTeX busca la coma que sigue a ‘\dots’ para
+determinar que debe generar puntos suspensivos en la línea base. El
+segundo tiene un ‘\cdot’ después de ‘\dots’ por lo que LaTeX genera un
+puntos suspensivos que están en el eje matemático, centrados
+verticalmente. Sin embargo, el tercer uso no tiene un carácter de
+seguimiento, por lo que debes decirle a LaTeX qué hacer. Puedes usar
+uno de los comandos: ‘\dotsc’ si necesitas los puntos suspensivos
+apropiados para una coma después, ‘\dotsb’ si necesitas los puntos
+suspensivos que se ajustan cuando los puntos van seguidos de un operador
+binario o símbolo de relación, ‘\dotsi’ para puntos con integrales, o
+‘\dotso’ para otros.
+
+16.2.7 Letras griegas
+---------------------
+
+Las versiones en mayúsculas de estas letras griegas solo se muestran
+cuando difieren de las mayúsculas romanas.
+
+Symbol Command Name
+----------------------------------------------------------------------------
+α ‘\alpha’ Alpha
+β ‘\beta’ Beta
+γ, Γ ‘\gamma’, ‘\Gamma’ Gamma
+δ, Δ ‘\delta’, ‘\Delta’ Delta
+ε, ϵ ‘\varepsilon’, Epsilon
+ ‘\epsilon’
+ζ ‘\zeta’ Zeta
+η ‘\eta’ Eta
+θ, ϑ ‘\theta’, Theta
+ ‘\vartheta’
+ι ‘\iota’ Iota
+κ ‘\kappa’ Kappa
+λ, Λ ‘\lambda’, ‘\Lambda’ Lambda
+μ ‘\mu’ Mu
+ν ‘\nu’ Nu
+ξ, Ξ ‘\xi’, ‘\Xi’ Xi
+π, Π ‘\pi’, ‘\Pi’ Pi
+ρ, ϱ ‘\rho’, ‘\varrho’ Rho
+σ, Σ ‘\sigma’, ‘\Sigma’ Sigma
+τ ‘\tau’ Tau
+ϕ, φ, ‘\phi’, ‘\varphi’, Phi
+Φ ‘\Phi’
+χ ‘\chi’ chi
+ψ, Ψ ‘\psi’, ‘\Psi’ Psi
+ω, Ω ‘\omega’, ‘\Omega’ Omega
+
+ Para ómicron, si estás utilizando la letra Computer Modern
+predeterminada de LaTeX luego ingresa ómicron como ‘o’ o ‘O’. Si te
+gusta tener el nombre o si tu letra muestra una diferencia, entonces
+puedes usar algo como ‘\newcommand\omicron{o}’. El paquete
+‘unicode-math’ tiene ‘\upomicron’ para omicron vertical y ‘\mitomicron’
+para matemáticas itálicas.
+
+ Mientras que el símbolo de relación de pertenencia establecida ∈
+generado por ‘\in’ está relacionado con epsilon, nunca se usa para una
+variable.
+
+16.3 Funciones matemáticas
==========================
-Estas instrucciones producen nombres de función romanos en modo math con
-el espaciado adecuado.
+Estos comandos producen nombres de funciones romanas en modo matemático
+con espaciado.
‘\arccos’
- \arccos
+ coseno inverso
‘\arcsin’
- \arcsin
+ Seno inverso
‘\arctan’
- \arctan
+ Tangente inversa
‘\arg’
- \arg
+ Ángulo entre el eje real y un punto en el plano complejo
‘\bmod’
- Operador residuo binario (x \bmod y)
+ Operador módulo binario, usado como en ‘\( 5\bmod 3=2 \)’
‘\cos’
- \cos
+ Coseno
‘\cosh’
- \cosh
+ Coseno hiperbólico
‘\cot’
- \cos
+ Cotangente
‘\coth’
- \cosh
+ Cotangente hiperbólico
‘\csc’
- \csc
+ Cosecante
‘\deg’
- \deg
+ Grados
‘\det’
- \deg
+ Determinante
‘\dim’
- \dim
+ Dimensión
‘\exp’
- \exp
+ Exponencial
‘\gcd’
- \gcd
+ Máximo común divisor
‘\hom’
- \hom
+ Homomorfismo
‘\inf’
- \inf
+ infinito
‘\ker’
- \ker
+ Kernel
‘\lg’
- \lg
+ Logaritmo en base 2
‘\lim’
- \lim
+ Límite
‘\liminf’
- \liminf
+ Límite inferior
‘\limsup’
- \limsup
+ Límite superior
‘\ln’
- \ln
+ Logaritmo natural
‘\log’
- \log
+ Logaritmo
‘\max’
- \max
+ Máximo
‘\min’
- \min
+ Mínimo
-‘\pmod’
- residuo entre paréntesis, como en (\pmod 2^n - 1)
+‘Módulo entre paréntesis, como se usa en \( 5\equiv 2\pmod 3 \)’
‘\Pr’
- \Pr
+ Probabilidad
‘\sec’
- \sec
+ Secante
‘\sin’
- \sin
+ Seno
‘\sinh’
- \sinh
+ Seno hiperbólico
‘\sup’
sup
‘\tan’
- \tan
+ Tangente
‘\tanh’
- \tanh
+ Tangente hiperbólica
-17.4 Acentos Matemáticos
+ El paquete ‘amsmath’ agrega mejoras en algunos de estos, y también te
+permite definir el suyo propio. La documentación completa está en CTAN,
+pero brevemente, puedes define un operador de identidad con
+‘\DeclareMathOperator{\identity}{id}’ que es como los de arriba pero se
+imprime como ‘id’. La forma estrellada ‘\DeclareMathOperator*{\op}{op}’
+establece los límites anteriores y a continuación, como es tradicional
+con ‘\lim’, ‘\sup’ o ‘\max’.
+
+16.4 Acentos matemáticos
========================
-LaTeX proporciona una variedad de instrucciones para producir letras
-acentuadas en matemáticas. Son distintas de los acentos en un texto
-normal (*note Acentos::).
+LaTeX proporciona una variedad de comandos para producir letras
+acentuadas en matemáticas. Estos son diferentes de los acentos en el
+texto normal. (*note Acentos::).
‘\acute’
- Acento agudo en modo Math: \acute{x}.
+ Acento agudo matemático
‘\bar’
- Acento barra horizontal (macrón) en modo Math: \bar{x}.
+ Acento de barra de matemáticas
‘\breve’
- Acento breve en modo Math: \breve{x}.
+ Acento matemático breve
‘\check’
- Acento de verificación háček en modo Math: \check{x}.
-‘\ddot’
- Acento diéresis en modo Math: \ddot{x}.
+‘\ddots’
‘\dot’
- Acento punto superior en modo Math: \dot{x}.
‘\grave’
- Acento grave en modo Math: \grave{x}.
‘\hat’
- Acento circunflejo en modo Math: \hat{x}.
+ Acento de sombrero de matemáticas (circunflejo)
-‘\imath’
- i sin punto en modo Math.
+‘\mathring’
+ Acento de anillo matemático
-‘\jmath’
- j sin punto en modo Math.
-
‘\tilde’
- Acento tilde en modo Math: \tilde{x}.
+ Acento de tilde matemática
‘\vec’
- Símbolo de vector en modo Math: \vec{x}.
+ símbolo de vector de matemáticas
‘\widehat’
- Acento circunflejo amplio en modo Math: \widehat{x+y}.
+ Acento de sombrero ancho de matemáticas
‘\widetilde’
- Acento tilde amplia en modo Math: \widetilde{x+y}.
+ Acento de tilde ancho de matemáticas
-17.5 Espacios en Modo Math
-==========================
+ Cuando pones un acento en una i o una j, la tradición es usar uno sin
+punto, ‘\imath’ o ‘jmath’ (*note Símbolos matemáticos::).
-En un entorno ‘math’, LaTeX ignora los espacios que usted escriba y
-coloca espacios de acuerdo a las reglas normales para texto matemático.
-Si desea un espaciado diferente, LaTeX proporciona las siguientes
-instrucciones para su uso en modo matemático:
+16.5 Sobre y subrayado
+======================
+LaTeX proporciona comandos para hacer líneas superpuestas o subrayadas,
+o poner llaves sobre o debajo de algún material.
+
+‘\underline{TEXT}’
+ TEXT subrayado. Funciona dentro y fuera del modo matemático. La
+ línea siempre está completamente debajo del texto, teniendo en
+ cuenta descendientes, por lo que en ‘\(\underline{y}\)’ la línea es
+ más baja que en ‘\(\underline{x}\)’. Este comando es frágil (*note
+ \protect::).
+
+ Ten en cuenta que el paquete ‘ulem’ subraya el modo de texto y
+ permite salto de línea, así como una serie de otras
+ características. Ve la documentación en CTAN. También *note
+ \hrulefill y \dotfill:: para producir una línea, para cosas como
+ una firma.
+
+‘\overline{TEXT}’
+ Coloca una línea horizontal sobre TEXT. Funciona dentro y fuera
+ del modo matemático. Por ejemplo, ‘\overline{x+y}’. Ten en cuenta
+ que esto difiere del comando ‘\bar’ (*note Acentos matemáticos::).
+
+‘\underbrace{MATH}’
+ Pone una llave debajo de MATH. Por ejemplo, este
+ ‘(1-\underbrace{1/2)+(1/2}-1/3)’ enfatiza la parte telescópica.
+ Adjunta texto a la llave usando subíndice, ‘_’ o superíndice, ‘^’,
+ como aquí.
+
+ \begin{displaymath}
+ 1+1/2+\underbrace{1/3+1/4}_{>1/2}+
+ \underbrace{1/5+1/6+1/7+1/8}_{>1/2}+\cdots
+ \end{displaymath}
+
+ El superíndice aparece encima de la expresión, por lo que se puede
+ ver desconectado de la llave inferior.
+
+‘\overbrace{MATH}’
+ Pone una llave sobre MATH, como con
+ ‘\overbrace{x+x+\cdots+x}^{\mbox{\(k\) times}}’. Ve también
+ ‘\underbrace’.
+
+ El paquete ‘mathtools’ agrega una llave superior e inferior, así como
+algunas mejoras en los corchetes. Consulta la documentación en CTAN.
+
+16.6 Espaciado en modo matemático
+=================================
+
+Al componer matemáticas, LaTeX pone espacios de acuerdo con las reglas
+normales para textos de matemáticas. Si ingresas ‘y=m x’ entonces LaTeX
+ignora el espacio y en la salida la m está al lado de la x, como y=mx.
+
+ Pero las reglas de LaTeX ocasionalmente necesitan ajustes. Por
+ejemplo, en una integral la tradición es poner un pequeño espacio extra
+entre el ‘f(x)’ y el ‘dx’, aquí hecho con el comando ‘\,’:
+
+ \int_0^1 f(x)\,dx
+
+ LaTeX proporciona los siguientes comandos para usar en modo
+matemático. Muchas de estas definiciones de espaciado se expresan en
+términos de la unidad matemática “mu”. Se define como 1/18em, donde el
+em se toma de la familia actual de símbolos matemáticos (*note Unidades
+de longitud::). Así, un ‘\thickspace’ es algo así como 5/18 veces el
+ancho de una ‘M’.
+
‘\;’
- Un espacio de grosor (5\over18\,cuádruple).
+
+ Sinónimo: ‘\thickspace’. Normalmente ‘5.0mu plus 5.0mu’. Con el
+ paquete ‘amsmath’, o a partir de la versión 2020-10-01 LaTeX, se
+ puede utilizar tanto en modo texto como en modo matemático; de lo
+ contrario, en modo matemático solamente.
+
+‘\negthickspace’
+ Normalmente ‘-5.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu’. Con el paquete
+ ‘amsmath’, o a partir de la versión 2020-10-01 LaTeX, se puede usar
+ en modo texto así como en modo matemático; de lo contrario, solo en
+ modo matemático.
+
‘\:’
‘\>’
- Ambos producen un espacio medio (2\over9\,cuádruple).
+ Sinónimo: ‘\medspace’. Normalmente ‘4.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu’.
+ Con el paquete ‘amsmath’, o a partir del 2020-10-01 la versión de
+ LaTeX, se puede usar tanto en modo de texto como en modo
+ matemático; antes de eso, solo en modo matemático.
+
+‘\negmedspace’
+ Normalmente ‘-4.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu’. Con el paquete
+ ‘amsmath’, o a partir de la versión 2020-10-01 LaTeX, se puede usar
+ en modo texto así como modo matemático; antes de eso, solo en modo
+ matemático.
+
‘\,’
- Un espacio fino (1\over6\,cuádruple); no se limita a modo
- matemático.
+ Sinónimo: ‘\thinspace’. Normalmente ‘3mu’, que es 1/6em. Se puede
+ usar tanto en modo matemático como en modo texto (*note \thinspace
+ y \negthinspace::).
+
+ Este espacio es muy utilizado, por ejemplo entre la función y el
+ infinitesimal en una integral ‘\int f(x)\,dx’ y, si un autor hace
+ esto, antes de la puntuación en una ecuación mostrada.
+
+ La antiderivada es
+ \begin{equation}
+ 3x^{-1/2}+3^{1/2}\,.
+ \end{equation}
+ \end{equation}
+
‘\!’
- Un espacio fino negativo (-{1\over6}\,cuádruple).
+ Sinónimo: ‘\negthinspace’. Un espacio delgado negativo.
+ Normalmente ‘-3mu’. Con el paquete ‘amsmath’, o a partir de la
+ versión 2020-10-01 de LaTeX, se puede usar tanto en modo de texto
+ como en modo matemático; de lo contrario, el comando ‘\!’ es solo
+ modo matemático, pero el comando ‘\negthinspace’ también ha
+ funcionado siempre en modo texto (*note \thinspace y
+ \negthinspace::).
-17.6 Miscelánea Math
-====================
+‘\quad’
+ Esto es 18mu, es decir, 1em. Esto se usa a menudo para el espacio
+ ecuaciones o expresiones circundantes, por ejemplo para el espacio
+ entre dos ecuaciones dentro de un entorno ‘displaymath’. Está
+ disponible tanto en modo de texto como matemático.
-‘\*’
- Un símbolo de multiplicación “discrecional”, en el que se permiten
- saltos de línea.
+‘\qquad’
+ Una longitud de 2 quads, es decir, 36mu = 2em. Esta disponible en
+ modo texto y modo matemático.
-‘\cdots’
- Puntos suspensivos horizontales con los puntos elevados al centro
- de la línea.
+16.6.1 ‘\smash’
+---------------
-‘\ddots’
- Puntos suspensivos en diagonal: \ddots.
+Sinopsis:
-‘\frac{num}{den}’
- Produce la fracción ‘num’ dividida entre ‘den’.
+ \smash{SUBFORMULA}
-‘\left DELIMITADOR1 ... \right DELIMITADOR2’
- Los dos delimitadores no necesitan coincidir; ‘.’ actúa como un
- delimitador nulo, sin producir salida. Los delimitadores son del
- tamaño de acuerdo a las matemáticas en el medio. Ejemplo: ‘\left(
- \sum_i=1^10 a_i \right]’.
+ Escribe SUBFORMULA como si su altura y profundidad fuera cero.
-‘\overbrace{TEXTO}’
- Genera un par de TEXTO más. Por ejemplo, \overbrace{x+\cdots+x}^{k
- \rm\;veces}.
+ En este ejemplo, la exponencial es tan alta que sin el comando
+‘\smash’ LaTeX separaría su línea de la línea por encima de él, y el
+espaciado desigual de las líneas puede resultar antiestético.
-‘\overline{TEXTO}’
- Genera una línea horizontal sobre TEXO. Por ejemplo,
- \overline{x+y}.
+ Para calcular la tetración $\smash{2^{2^{2^2}}}$,
+ evaluar de arriba hacia abajo, como $2^{2^4}=2^{16}=65536$.
-‘\sqrt[RAÍZ]{argumento}’
- Produce la representación de la raíz cuadrada de ARGUMENTO. El
- argumento opcional RAÍZ determina qué raíz producir. Por ejemplo,
- la raíz cúbica de ‘x+y’ se escribe como ‘$\sqrt[3]{x+y}$’.
+ (Debido al ‘\smash’, la expresión impresa se podría encontrar con la
+línea anterior, por lo que es posible que desees esperar hasta la
+versión final del documento para hacer tales ajustes).
-‘\stackrel{TEXTO}{RELACIÓN}’
- Coloca el TEXTO sobre la RELACIÓN.
+ Esto representa el efecto de ‘\smash’ usando ‘\fbox’ para rodear el
+cuadro que LaTeX pondrá en la línea. El comando ‘\blackbar’ crea una
+barra que se extiende desde 10 puntos debajo la línea base a 20 puntos
+arriba.
- Por ejemplo, ‘\stackrel{f}{\longrightarrow}’.
+ \newcommand{\blackbar}{\rule[-10pt]{5pt}{30pt}}
+ \fbox{\blackbar}
+ \fbox{\smash{\blackbar}}
-‘\underbrace{matemáticas}’
- Genera MATEMÁTICAS con una llave por debajo.
+ El primer cuadro que coloca LaTeX tiene una altura de 20 puntos y
+10 puntos de profundidad. Pero el segundo cuadro es tratado por LaTeX
+como teniendo cero altura y cero profundidad, a pesar de que la tinta
+impresa en la página aún se extiende muy por encima y por debajo de la
+línea.
-‘\underline{text}’
- Provoca que se subraye el TEXTO, el cual bien puede estar en modo
- math o no. La línea siempre está por debajo del texto, teniendo en
- cuenta los descendientes.
+ El comando ‘\smash’ aparece a menudo en matemáticas para ajustar el
+tamaño de un elemento que rodea una subfórmula. Aquí el primer radical
+se extiende por debajo de la línea base mientras que el segundo se
+encuentra justo en la línea base.
-‘\vdots’
- Produce puntos suspensivos verticales.
+ \begin{equation}
+ \sqrt{\sum_{0\leq k< n} f(k)}
+ \sqrt{\vphantom{\sum}\smash{\sum_{0\leq k< n}} f(k)}
+ \end{equation}
-18 Modos
+ Ten en cuenta el uso de ‘\\vphantom’ para dar al comando ‘\sqrt’ un
+argumento con la altura de ‘\sum’ (*note \phantom - \vphantom y
+\hphantom::).
+
+ Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres
+pueden aparecer en otros contextos. Sin embargo, no hacen que LaTeX
+cambie a modo horizontal. Entonces, si uno de estos comienza un
+párrafo, lo debes anteponer con ‘\leavevmode’.
+
+ xxx xxx xxx
+
+ \smash{yyy} % sin sangría de párrafo
+
+ \leavevmode\smash{zzz} % sangría de párrafo habitual
+
+ El paquete ‘mathtools’ tiene operadores que brindan control sobre
+romper un cuadro de subfórmula.
+
+16.6.2 ‘\phantom’, ‘\vphantom’ y ‘\hphantom’
+--------------------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \phantom{SUBFORMULA}
+
+ o
+
+ \vphantom{SUBFORMULA}
+
+ o
+
+ \hphantom{SUBFORMULA}
+
+ El comando ‘\phantom’ crea un cuadro con la misma altura, profundidad
+y ancho como SUBFORMULA, pero vacío. Es decir, este comando provoca que
+LaTeX escriba el espacio pero no lo llena con el material. Aquí LaTeX
+pondrá una línea en blanco con el ancho correcto para la respuesta, pero
+no mostrará esa respuesta.
+
+ \begin{displaymath}
+ \int x^2\,dx=\mbox{\underline{$\phantom{(1/3)x^3+C}$}}
+ \end{displaymath}
+
+ La variante ‘\vphantom’ produce un cuadro invisible con el mismo
+tamaño vertical que SUBFORMULA, la misma altura y profundidad, pero
+teniendo ancho cero. Y ‘\hphantom’ crea un cuadro con el mismo ancho
+que SUBFORMULA pero con altura y profundidad cero.
+
+ En este ejemplo, la torre de exponentes en la segunda expresión del
+sumando es tan alto que TeX coloca esta expresión más abajo que su
+predeterminado. Sin ajuste, las dos expresiones de sumando estarían en
+niveles diferentes. El ‘\vphantom’ en la primera expresión dice a TeX
+que deje tanto espacio vertical como para la torre, por lo que las dos
+expresiones salen al mismo nivel.
+
+ \begin{displaymath}
+ \sum_{j\in\{0,\ldots\, 10\}\vphantom{3^{3^{3^j}}}}
+ \sum_{i\in\{0,\ldots\, 3^{3^{3^j}}\}} i\cdot j
+ \end{displaymath}
+
+ Estos comandos a menudo se usan junto con ‘\smash’. *Note \smash::,
+que incluye otro ejemplo de ‘\vphantom’.
+
+ Los tres comandos fantasma aparecen a menudo, pero ten en cuenta que
+LaTeX proporciona un conjunto de otros comandos para trabajar con
+tamaños de caja que pueden ser más convenientes, incluyendo ‘\makebox’
+(*note \mbox y \makebox::) también como ‘\settodepth’ (*note
+\settodepth::), ‘\settoheight’ (*note \settoheight::), y ‘\settowidth’
+(*note \settowidth::). Además, el paquete ‘mathtools’ tiene muchos
+comandos que ofrecen control detallado sobre el espaciado.
+
+ Los tres comandos producen una caja ordinaria, sin ningún estado de
+matemáticas especial. Entonces, para hacer algo como adjuntar un
+superíndice, deberías darle ese estado, por ejemplo con el comando
+‘\operatorname’ del paquete ‘amsmath’.
+
+ Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres
+pueden aparecer en otros contextos. Sin embargo, no hacen que LaTeX
+cambie a modo horizontal. Entonces, si uno de estos comienza un
+párrafo, lo debes anteponer con ‘\leavevmode’.
+
+16.6.3 ‘\mathstrut’
+-------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \mathstrut
+
+ El análogo de ‘\strut’ para matemáticas. *Note \strut::.
+
+ La entrada ‘$\sqrt{x} + \sqrt{x^i}$’ da salida donde el segundo
+radical es más alto que el primero. Para agregar espacio vertical
+adicional sin ningún espacio horizontal, para que los dos tengan la
+misma altura, usa ‘$\sqrt{x\mathstrut} + \sqrt{x^i\mathstrut}$’.
+
+ El comando ‘\mathstrut’ agrega la altura vertical de un paréntesis de
+apertura, ‘(’, pero sin espacio horizontal. Se define como
+‘\vphantom{(}’, así que *note \phantom - \vphantom y \hphantom:: para
+más. Una ventaja sobre ‘\strut’ es que ‘\mathstrut’ no agrega
+profundidad, que suele ser lo correcto para las fórmulas. Usar la
+altura de un paréntesis de apertura es solo una convención; para un
+control completo sobre la cantidad de espacio, usa ‘\rule’ con un ancho
+cero. *Note \rule::.
+
+16.7 Estilos math
+=================
+
+Las reglas de TeX para escribir una fórmula dependen del contexto. Por
+ejemplo, dentro de una ecuación mostrada, la entrada ‘\sum_{0\leq
+i<n}k^m=\frac{n^{m+1}}{m+1}+\mbox{términos de orden inferior}’ dará
+salida con el índice de suma centrado debajo del símbolo de suma. Pero
+si esa entrada está en línea, entonces el índice de suma está a la
+derecha en lugar de debajo, por lo que no empujará aparte las líneas.
+Del mismo modo, en un contexto mostrado, los símbolos en el numerador y
+el denominador será más grande que para un contexto en línea, y en
+mostrar subíndices matemáticos y los superíndices están más separados
+que en matemáticas en línea.
+
+ TeX usa cuatro estilos matemáticos.
+
+ • El estilo de visualización es para una fórmula que se muestra en
+ una línea por sí misma, como con ‘\begin{equation} ...
+ \end{equation}’.
+
+ • El estilo de texto es para una fórmula en línea, como con ‘así que
+ tenemos $ ... $’.
+
+ • El estilo de escritura es para partes de una fórmula en un
+ subíndice o superíndice.
+
+ • El estilo Scriptscript es para partes de una fórmula en un segundo
+ nivel (o más) de subíndice o superíndice.
+
+ TeX determina un estilo matemático predeterminado, pero lo puedes
+redefinir con una declaración de ‘\displaystyle’, o ‘\textstyle’, o
+‘\scriptstyle’ o ‘\scriptscriptstyle’.
+
+ En este ejemplo, la fracción de la línea ‘Arithmetic’ se verá
+arrugada.
+
+ \begin{tabular}{r|cc}
+ \textsc{Name} &\textsc{Series} &\textsc{Sum} \\ \hline
+ Arithmetic &$a+(a+b)+(a+2b)+\cdots+(a+(n-1)b)$
+ &$na+(n-1)n\cdot\frac{b}{2}$ \\
+ Geometric &$a+ab+ab^2+\cdots+ab^{n-1}$
+ &$\displaystyle a\cdot\frac{1-b^n}{1-b}$ \\
+ \end{tabular}
+
+Pero debido a la declaración ‘\displaystyle’, la fracción de la línea
+‘Geometric’ será fácil de leer, con caracteres del mismo tamaño que en
+el resto de la línea.
+
+ Otro ejemplo es que, en comparación con la misma entrada sin la
+declaración, el resultado de
+
+ obtenemos
+ $\pi=2\cdot{\displaystyle\int_{x=0}^1 \sqrt{1-x^2}\,dx}$
+
+tendrá un signo integral que es mucho más alto. Ten en cuenta que aquí
+el ‘\displaystyle’ se aplica solo a una parte de la fórmula, y está
+delimitado por estar dentro de llaves, como ‘{\displaystyle ...}’.
+
+ El último ejemplo es una fracción continua.
+
+ \begin{equation}
+ a_0+\frac{1}{
+ \displaystyle a_1+\frac{\mathstrut 1}{
+ \displaystyle a_2+\frac{\mathstrut 1}{
+ \displaystyle a_3}}}
+ \end{equation}
+
+Sin las declaraciones de ‘\displaystyle’, los denominadores serían
+establecido en estilo script y estilo scriptscript. (El ‘\mathstrut’
+mejora la altura de los denominadores; *note \mathstrut::.)
+
+16.8 Miscelánea matemática
+==========================
+
+LaTeX contiene una amplia variedad de funciones matemáticas. Aquí están
+algunas que no encajan en otras categorías.
+
+16.8.1 Carácter de dos puntos ‘:’ y ‘\colon’
+--------------------------------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+ :
+ \colon
+
+ En matemáticas, el carácter de dos puntos, ‘:’, es una relación.
+
+ Con proporciones laterales \( 3:4 \) y \( 4:5 \), el triángulo es
+ correcto.
+
+LaTeX ordinario define ‘\colon’ para producir el carácter de dos puntos
+con el espacio apropiado para la puntuación, como en la notación de
+creación de conjuntos ‘\{x\colon 0\leq x<1\}’.
+
+ Pero el paquete ‘amsmath’ ampliamente utilizado define ‘\colon’ para
+su uso en la definición de funciones ‘f\colon D\to C’. Así que si
+quieres el carácter de dos puntos como puntuación y entonces usa
+‘\mathpunct{:}’.
+
+16.8.2 ‘\*’
+-----------
+
+Sinopsis:
+
+ \*
+
+ Un símbolo de multiplicación que permite un salto de línea. Si hay
+un salto entonces LaTeX pone un símbolo ‘\times’, ×, antes de ese salto.
+
+ En ‘\( A_1\* A_2\* A_3\* A_4 \)’, si no hay salto de línea, entonces
+LaTeX los muestra como si fuera ‘\( A_1 A_2 A_3 A_4 \)’. Si ocurre un
+salto de línea, por ejemplo, entre los dos del medio, entonces LaTeX lo
+establece como ‘\( A_1 A_2 \times \)’, seguido por el salto, seguido de
+‘\( A_3 A_4 \)’.
+
+16.8.3 ‘\frac’
+--------------
+
+Sinopsis:
+
+ \frac{NUMERATOR}{DENOMINATOR}
+
+ Produce la fracción. Usado como: ‘\begin{displaymath}
+\frac{1}{\sqrt{2\pi\sigma}} \end{displaymath}’. En el modo math en
+línea sale pequeño; ve la explicación de ‘\displaystyle’ (*note Fórmulas
+math::).
+
+16.8.4 ‘\sqrt’
+--------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \sqrt{ARG}
+ \sqrt[ROOT-NUMBER]{ARG}
+
+ La raíz cuadrada, u opcionalmente otras raíces, de ARG. El argumento
+opcional ROOT-NUMBER da la raíz, es decir, ingresa la raíz cúbica de
+‘x+y’ como ‘\sqrt[3]{x+y}’. El radical crece con el tamaño de ARG (como
+la altura del radical crece, el ángulo en la parte más a la izquierda se
+hace más pronunciado, hasta que por un ‘arg’ suficientemente grande, es
+vertical).
+
+ LaTeX tiene un carácter ‘\surd’ separado (*note Símbolos
+matemáticos::).
+
+16.8.5 ‘\stackrel’
+------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \stackrel{TEXT}{RELATION}
+
+ Pon TEXT encima de RELATION. Para poner un nombre de función encima
+de una flecha ingresa ‘\stackrel{f}{\longrightarrow}’.
+
+17 Modos
********
-Cuando LaTeX está procesando el texto fuente, este siempre está en uno
-de tres modos:
+A medida que LaTeX procesa tu documento, en cualquier momento se
+encuentra en uno de seis modos. Se dividen en tres categorías de dos
+cada una, los modos horizontales, los modos matemáticos y los modos
+verticales. Algunos comandos solo funcionan en un modo u otro (en
+particular, muchos comandos solo funcionan en uno de los modos
+matemáticos), y los mensajes de error se referirán a estos.
- • Modo Párrafo
- • Modo Math
- • Modo de Izquierda a derecha (Left-to-Right), llamado modo LR para
- abreviar
+ • “Modo párrafo” (en TeX simple esto se llama “modo horizontal”) es
+ en lo que se encuentra LaTeX cuando procesa texto normal. Se rompe
+ el texto de entrada en líneas y encuentra las posiciones de los
+ saltos de línea, de modo que en modo vertical se pueden hacer
+ saltos de página. Este es el modo LaTeX, es en la mayor parte del
+ tiempo.
- LaTeX cambia el modo sólo cuando sube o baja una escala a un
-diferente nivel, aunque no todos los cambios de nivel producen cambios
-de modo. Los cambios de modo sólo se producen al entrar o salir de un
-entorno, o cuando LaTeX está procesando el argumento de determinadas
-instrucciones que producen texto.
+ “modo LR” (para el modo de izquierda a derecha; en TeX simple esto
+ se llama “modo horizontal restringido”) está en vigor cuando se
+ inicia LaTeX hace una caja con un comando ‘\mbox’. Como en el modo
+ de párrafo, la salida de LaTeX es una cadena de palabras con
+ espacios entre ellas. A diferencia de en modo párrafo, en modo LR
+ LaTeX nunca comienza una nueva línea, simplemente continúa de
+ izquierda a derecha. (Aunque LaTeX no se quejará que la caja LR es
+ demasiado larga, cuando está terminada y luego intenta poner esa
+ caja en una línea, bien se podría quejar de que la caja LR
+ terminada no cabe allí).
- El “modo Párrafo” es el más común; es en el que LaTeX está cuando
-procesa texto ordinario. En ese modo, LaTeX rompe el texto en líneas y
-separa líneas en páginas. LaTeX está en “modo math” cuando está
-generando fórmulas matemáticas. En “modo LR”, como en modo párrafo,
-LaTeX considera que la salida que produce es una cadena de palabras con
-espacios entre ellas. Sin embargo, a diferencia del modo párrafo, LaTeX
-sigue yendo de izquierda a derecha; nunca inicia una nueva línea en modo
-LR. Incluso si usted pone un centenar de palabras en una ‘\mbox’, LaTeX
-mantendrá la composición de izquierda a derecha dentro de una caja
-única, y luego se quejará porque la caja resultante fue demasiado grande
-para caber en la línea.
+ • “modo matemático” es cuando LaTeX está generando una fórmula
+ matemática en línea.
- LaTeX está en modo LR cuando comienza a hacer una caja con una
-instrucción ‘\mbox’. Usted puede conseguir introducirse en un modo
-diferente dentro de la caja —por ejemplo, usted puede hacerlo entrar en
-el modo matemático para poner una fórmula en la caja. También hay
-varias instrucciones productoras de texto y entornos para hacer una caja
-que ponga a LaTeX en el modo de párrafo. La caja hecha por medio de una
-de estas instrucciones o entornos se llama ‘parbox’. Cuando LaTeX está
-en el modo de párrafo mientras que hace una caja, se dice que está en
-“modo interno de párrafo”. Su modo de párrafo normal, que se inicia
-fuera de él, se llama el “modo de párrafo externo”.
+ “Muestra modo math” es cuando LaTeX está generando una fórmula
+ matemática. (Las fórmulas mostradas difieren un poco de las
+ fórmulas en línea. Un ejemplo es que la ubicación del subíndice en
+ ‘\int’ difiere en las dos situaciones).
-19 Estilos de Página
+ • “Modo vertical” es cuando LaTeX está construyendo la lista de
+ líneas y otro material haciendo la página de salida, que comprende
+ la inserción de saltos de página. Este es el modo LaTeX, es cuando
+ se inicia un documento.
+
+ “Modo vertical interno” está en efecto cuando LaTeX comienza a
+ hacer una ‘\vbox’. No tiene saltos de página, y como tal es el
+ análogo vertical del modo LR.
+
+Por ejemplo, si comienzas un artículo de LaTeX con ‘Let \( x \) ...’
+entonces estos son los modos: primero LaTeX inicia cada documento en
+modo vertical, entonces lee la ‘L’ y cambia al modo párrafo, entonces el
+siguiente cambio ocurre en la ‘\(’ donde LaTeX cambia al modo
+matemático, y luego, cuando sale de la fórmula, parece volver al modo de
+párrafo.
+
+ El modo párrafo tiene dos subcasos. Si usas un comando ‘\parbox’ o
+un ‘minipage’ entonces LaTeX se pone en modo párrafo. Pero no pondré un
+salto de página aquí. Dentro de una de estas cajas, llamada “parbox”,
+LaTeX está en “modo de párrafo interior”. Es la situación mas usual,
+donde puedes poner saltos de página, es “modo de párrafo externo” (*note
+Salto de página::).
+
+17.1 ‘\ensuremath’
+==================
+
+Sinopsis:
+
+ \ensuremath{FORMULA}
+
+ Se asegura de que FORMULA esté escrito en modo matemático.
+
+ Por ejemplo, puedes redefinir comandos que normalmente solo se pueden
+usar en modo matemático, para que se puedan usar tanto en matemáticas
+como en texto sin formato.
+
+ \newcommand{\dx}{\ensuremath{dx}}
+ En $\int f(x)\, \dx$, el \dx{} es un infinitesimal.
+
+ Precaución: el comando ‘\ensuremath’ es útil pero no una panacea.
+
+ \newcommand{\alf}{\ensuremath{\alpha}}
+ Obtienes un alfa en modo texto: \alf.
+ Pero compara el espaciado correcto en $\alf+\alf$ con el de \alf+\alf.
+
+Lo mejor es escribir cosas matemáticas en modo math.
+
+18 Estilos de página
********************
-La instrucción ‘\documentclass’ determina el tamaño y posición de las
-cabeceras y pies de página. El estilo de página determina lo que sucede
-en ellos.
+El estilo de una página determina dónde coloca LaTeX los componentes de
+esa página, como encabezados y pies de página, y el cuerpo del texto.
+Este incluye páginas en la parte principal del documento pero también
+incluye páginas especiales como la portada de un libro, una página de un
+índice o la primera página de un artículo.
-19.1 ‘\maketitle’
+ El paquete ‘fancyhdr’ es muy útil para construir estilos de página.
+Consulta su documentación en CTAN.
+
+18.1 ‘\maketitle’
=================
-La instrucción ‘\maketitle’ genera un título en una página independiente
-— excepto en la clase ‘article’, donde se coloca el título en la parte
-superior de la primera página. La información utilizada para producir
-el título se obtiene de las siguientes declaraciones:
+Sinopsis:
-‘\author{NOMBRE \and NOMBRE2}’
- La instrucción ‘\author’ declara los autor(es) del documento, donde
- el argumento es una lista de autores separados por instrucciones
- ‘\and’. Use ‘\\’ para separar líneas con una única entrada de
- autor —por ejemplo, para proporcionar las entidades de autor o
- dirección.
+ \maketitle
-‘\date{TEXTO}’
- La instrucción ‘\date’ declara el TEXTO para ser la fecha del
- documento. Sin la instrucción ‘\date’, se utiliza la fecha actual
- (*note \today::).
+ Genera un título. En las clases estándar el título aparece en una
+página separada, excepto en la clase ‘article’ donde está en la parte
+superior de la primera página. (*Note Opciones de la clase documento::,
+para obtener información sobre la opción ‘titlepage’ de la clase
+documento).
-‘\thanks{TEXTO}’
- La instrucción ‘\thanks’ produce un pie de página (‘\footnote’)
- para el título, normalmente utilizada para reconocimiento de
- créditos.
+ Este ejemplo muestra que ‘\maketitle’ aparece en su lugar habitual,
+inmediatamente después de ‘\begin{document}’.
-‘\title{TEXTO}’
- La instrucción ‘\title’ declara TEXTO para ser el título del
- documento. Use ‘\\’ para forzar un salto de línea, de la manera
- usual.
+ \documentclass{article}
+ \title{Construir un reactor nuclear usando solo cocos}
+ \author{Jonas Grumby\thanks{%
+ Con el apoyo de una beca Ginger de la Roy Hinkley Society.} \\
+ Capitán, \textit{Minnow}
+ \and
+ Willy Gilligan\thanks{%
+ Gracias a la fundación Mary Ann Summers
+ ya Thurston y Lovey Howell.} \\
+ Compañero, \textit{Minnow}
+ }
+ \date{1964-Sep-26}
+ \begin{document}
+ \maketitle
+ Solo siéntate y escucharás un cuento, el cuento de un fatídico viaje.
+ Que partió desde este puerto tropical, a bordo de este diminuto
+ barco. El compañero era un navegante poderoso, el Capitán valiente y
+ seguro. Un conjunto de cinco pasajeros navega ese día para un
+ recorrido de tres horas. Un recorrido de tres horas. ...
-19.2 ‘\pagenumbering’
+ Le dices a LaTeX la información utilizada para producir el título
+haciendo las siguientes declaraciones. Estos deben venir antes de
+‘\maketitle’, ya sea en el preámbulo o en el cuerpo del documento.
+
+‘\author{NAME1 \and NAME2 \and ...}’
+ Requerido. Declara el autor o autores del documento. El argumento
+ es un lista de autores separados por los comandos ‘\and’. Para
+ separar líneas dentro de la entrada de un solo autor, por ejemplo,
+ para dar la institución o dirección, usa una barra invertida doble,
+ ‘\\’. Si omites la declaración ‘\author’ entonces obtienes
+ ‘Advertencia LaTeX: Sin \autor dado’.
+
+‘\date{TEXT}’
+ Opcional. Declara TEXT como la fecha del documento. El TEXT no
+ necesita estar en un formato de fecha; puede ser cualquier texto.
+ Si omites ‘\date’ entonces LaTeX usa la fecha actual (*note
+ \today::). Para no tener fecha, utiliza ‘\date{}’.
+
+‘\thanks{TEXT}’
+ Opcional. Produce una nota al pie. Lo puedes usar en la
+ información del autor para agradecimientos como se ilustra arriba,
+ pero también lo puedes usar en el título, o cualquier lugar donde
+ una nota al pie tenga sentido. Puede ser cualquier texto en todo
+ para que lo pueda usar para cualquier propósito, como imprimir una
+ dirección de correo electrónico.
+
+‘\title{TEXT}’
+ Requerido. Declara TEXT como título del documento. Obtiene un
+ salto de línea dentro de TEXT con una barra invertida doble, ‘\\’.
+ Si omites la declaración ‘\title’ y obtendrás ‘Error de LaTeX: : No
+ \title dado’.
+
+ Para crear tu propia página de título, *note titlepage::. También lo
+puedes crear como único o lo puedes incluir como parte de un comando
+‘\maketitle’ renovado. (Muchos editores proporcionarán una clase para
+usar en lugar de ‘article’ que formatea el título según sus requisitos
+de la casa).
+
+18.2 ‘\pagenumbering’
=====================
Sinopsis:
- \pagenumbering{ESTILO}
+ \pagenumbering{NUMBER-STYLE}
- Especifica el estilo de los números de página, de acuerdo a ESTILO.
-‘\pagenumbering’ tambien reinicializa le numero de pagína a 1. Los
-valores de ESTILO que se pueden utilizar son por ejemplo::
+ Especifica el estilo de los números de página y restablece el número
+de página. El estilo de numeración se refleja en la página, y también
+en la tabla de contenido y otras referencias de página. Esta
+declaración tiene alcance global por lo que su efecto no está delimitado
+por llaves o entornos.
+ En este ejemplo, antes de la sección principal, las páginas están
+numeradas ‘a’, etc. Comenzando en la página que contiene esa sección,
+las páginas están numerados ‘1’, etc.
+
+ \begin{document}\pagenumbering{alph}
+ ...
+ \section{Main}\pagenumbering{arabic}
+ ...
+
+ El argumento NUMBER-STYLE es uno de los siguientes (también *note
+\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::).
+
‘arabic’
- números arábigos
+ número arábigo: 1, 2, ...
+
‘roman’
- números romanos en minúscula
+ Números romanos en minúsculas: i, ii, ...
+
‘Roman’
- numeros romanos en mayúscula
+ Números romanos en mayúsculas: I, II, ...
+
‘alph’
- letras en minúscula
+ minúsculas: a, b, ... Si tienes más de 26 páginas, entonces obtén
+ ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’.
+
‘Alph’
- letras en mayúscula
+ letras mayúsculas: A, B, ... Si tiene más de 26 páginas, entonces
+ obtienes ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’.
-19.3 ‘\pagestyle’
+‘gobble’
+ LaTeX no genera un número de página, aunque se reinicia. Las
+ referencias a esa página también están en blanco. (Esto no lo hace
+ trabajar con el popular paquete ‘hyperref’ para tener el número de
+ página no aparece, es posible que desees utilizar
+ ‘\pagestyle{empty}’ o ‘\thispagestyle{empty}’).
+
+ Tradicionalmente, si un documento tiene antesala—prefacio, tabla de
+contenido, etc.—entonces se numera con números romanos en minúsculas.
+El asunto principal de un documento utiliza el árabe. *Note
+\frontmatter - \mainmatter y \backmatter::.
+
+ Si deseas cambiar el lugar donde aparece el número de página en la
+página, *note \pagestyle::. Si deseas cambiar el valor del número de
+página, entonces manipula el contador ‘page’ (*note Contadores::).
+
+18.3 ‘\pagestyle’
=================
Sinopsis:
- \pagestyle{ESTILO}
+ \pagestyle{STYLE}
- La instrucción ‘\pagestyle’ especifica como se componen
-tipográficamente las cabeceras y pies de página a partir de la página
-actual. Valores para ESTILO:
+ Declaración que especifica cómo se componen los encabezados y pies de
+página, desde la página actual en adelante.
+ Una explicación con un ejemplo está abajo. Ten en cuenta primero que
+el paquete ‘fancyhdr’ es ahora la forma estándar de manipular
+encabezados y pies de página. Nuevos documentos que necesitan hacer
+algo diferente a una de las opciones estándar a continuación deben usar
+este paquete. Ve su documentación en CTAN.
+
+ Valores para STYLE:
+
‘plain’
- Únicamente un número de página sencillo.
+ El encabezado está vacío. El pie de página contiene solo un número
+ de página, centrado.
‘empty’
- Cabeceras y pies de página vacíos, por ejemplo, sin números de
- página.
+ Tanto el encabezado como el pie de página están vacíos.
‘headings’
- Coloca encabezados en cada página. El estilo de documento
- especifica lo que sucede en las cabeceras.
+ Coloca encabezados y pies de página continuos en cada página. El
+ estilo del documento especifica lo que va allí; ve la explicación a
+ continuación.
‘myheadings’
- Cabeceras personalizadas, especificadas via las instrucciones
+ Encabezados personalizados, especificados a través de los comandos
‘\markboth’ o ‘\markright’.
+ Un poco de discusión sobre la motivación del mecanismo de LaTeX te
+ayudará a trabajar con las opciones ‘headings’ o ‘myheadings’. La
+fuente del documento a continuación produce un artículo, a dos caras,
+con el estilo de página ‘headings’. En las páginas de la izquierda de
+este documento, LaTeX quiere (además del número de página) el título de
+la sección actual. En sus páginas de la derecha LaTeX quiere el título
+de la subsección actual. Cuando crea una página, LaTeX obtiene esta
+información del comandos ‘\leftmark’ y ‘\rightmark’. Así que depende de
+‘\section’ y ‘\subsection’ para almacenar esa información allí.
+
+ \documentclass[twoside]{article}
+ \pagestyle{headings}
+ \begin{document}
+ ... \section{Section 1} ... \subsection{Subsección 1.1} ...
+ \section{Sección 2}
+ ...
+ \subsection{Subsección 2.1}
+ ...
+ \subsection{Subsección 2.2}
+ ...
+
+Supongamos que la segunda sección cae en una página de la izquierda.
+Aunque cuando la página comienza en la primera sección, LaTeX pondrá
+‘Sección 2’ en el encabezado de la página izquierda. En cuanto al
+encabezado derecho, si ninguna subsección comienza antes del final de la
+página derecha, entonces LaTeX deja en blanco el encabezado de la
+derecha. Si una subsección aparece antes de terminar la página derecha
+entonces hay dos casos. Si al menos una subsección comienza en la
+página de la derecha, entonces LaTeX colocará el encabezado derecho en
+el título de la primera subsección que comienza en esa página derecha.
+Si al menos uno de 2.1, 2.2, ..., comienza en la página izquierda pero
+ninguno empieza a la derecha entonces LaTeX pone en el encabezado de la
+derecha el título del último inciso por comenzar, es decir, el que esté
+vigente durante la página de la derecha.
+
+ Para lograr esto, en un artículo de dos caras, LaTeX tiene que emitir
+un comando ‘\section’ ‘\markboth’, configurando ‘\leftmark’ a
+‘Sección 2’ y configura ‘\rightmark’ en blanco. Y, LaTeX hace que
+‘\subsection’ emita un comando ‘\markright’, configurando ‘\rightmark’ a
+‘Subsección 2.1’, etc.
+
Aquí están las descripciones de ‘\markboth’ y ‘\markright’:
-‘\markboth{IZQUIERDA}{DERECHA}’
- Establece ambas cabeceras izquierda y derecha. Una “cabecera a
- mano izquierda” (IZQUIERDA) es generada por la última instrucción
- ‘\markboth’ antes del final de la página, mientras que una
- “cabecera a mano derecha” (DERECHA) es generada por la primera
- ‘\markboth’ o ‘\markright’ que venga en la página si la hay, de
- otra manera por la última antes de la página.
+‘\markboth{LEFT-HEAD}{RIGHT-HEAD}’
+ Establece la información de rumbo tanto a la derecha como a la
+ izquierda para un estilo de página de ‘headings’ o ‘myheadings’.
+ Una página de la izquierda el encabezado LEFT-HEAD es generado por
+ el último comando ‘\markboth’ antes del final de la página. Un
+ encabezado de página a la derecha RIGHT-HEAD es generado por el
+ primer ‘\markboth’ o ‘\markright’ que viene en la página si hay
+ uno, de lo contrario por el último que vino antes de esa página.
-‘\markright{DERECHA}’
- Establece la cabecera de la derecha, dejando la cabecera de la
- izquierda sin cambios.
+‘\markright{RIGHT}’
+ Establece el encabezado de la página de la derecha, dejando el
+ izquierdo sin cambios.
-19.4 ‘\thispagestyle{ESTILO}’
-=============================
+18.4 ‘\thispagestyle’
+=====================
-La instrucción ‘\thispagestyle’ trabaja de la misma manera que la
-instrucción ‘\pagestyle’ (vea la sección previa) excepto que esta
-únicamente cambia el ESTILO de la página actual.
+Sinopsis:
-20 Espacios
+ \thispagestyle{STYLE}
+
+ Funciona de la misma manera que el ‘\pagestyle’ (*note \pagestyle::),
+excepto que cambia a STYLE solo para la página actual. Esta declaración
+tiene alcance global, por lo que su efecto no está delimitado por llaves
+o entornos.
+
+ A menudo, la primera página de un capítulo o sección tiene un estilo
+diferente. Por ejemplo, este documento de libro LaTeX tiene la primera
+página del primer capítulo en estilo ‘plain’, como es el predeterminado
+(*note Estilos de página::).
+
+ \documentclass{book}
+ \pagestyle{headings}
+ \begin{document}
+ \chapter{Primer capítulo}
+ ...
+ \chapter{Segundo capítulo}\thispagestyle{empty}
+ ...
+
+El estilo ‘plain’ tiene un número de página, centrado en el pie de
+página. Para hacer que la página esté completamente vacía, el comando
+‘\thispagestyle{empty}’ sigue inmediatamente al segundo ‘\chapter’.
+
+19 Espacios
***********
-LaTeX tiene muchas formas de producir espacios en blanco (o llenos).
+LaTeX tiene muchas formas de producir espacios en blanco o espacios
+llenos. Algunos de estos se adaptan mejor al texto matemático; para
+estos *note Espaciado en modo matemático::.
- Otra instrucción que produce espacios es ‘\’ para producir un espacio
-“fino” (por lo general 1/6cuadrático). Se puede utilizar en modo texto,
-pero más a menudo es útil en modo matemático (*note Espacios en Modo
-Math::).
+19.1 ‘\enspace’, ‘\quad’ y ‘\qquad’
+===================================
-20.1 ‘\hspace’
+Sinopsis, una de:
+
+ \enspace
+ \quad
+ \qquad
+
+ Inserta un espacio horizontal de 1/2em, 1em o 2em. La em es una
+longitud definida por un diseñador de fuentes, a menudo considerada como
+el ancho de una M mayúscula. Una ventaja de describir el espacio en ems
+es que puede ser más portátil entre documentos que una medida absoluta
+como puntos (*note Longitudes/em::).
+
+ Esto pone un espacio adecuado entre dos gráficos.
+
+ \begin{center}
+ \includegraphics{womensmile.png}%
+ \qquad\includegraphics{mensmile.png}
+ \end{center}
+
+*Note Espaciado en modo matemático::, para ‘\quad’ y ‘\qquad’. Estas
+son longitudes de siglos de composición tipográfica y, por lo tanto,
+pueden ser una mejor opción en muchas circunstancias que las longitudes
+arbitrarias, como las que se obtienen con ‘\hspace’.
+
+19.2 ‘\hspace’
==============
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
- \hspace[*]{LONGITUD}
+ \hspace{LENGTH}
+ \hspace*{LENGTH}
- La instrucción ‘\hspace’ añade espacio horizontal. El argumento
-LENGTH se puede expresar en cualquier término que LaTeX entienda:
-puntos, pulgadas, etc. Esta es la longitud a preservar. Usted puede
-agregar tanto espacios negativos como positivos con una instrucción
-‘\hspace’; agregar espacio negativo es como espacio hacia atrás.
+ Inserta la cantidad LENGTH de espacio horizontal. LENGTH puede ser
+positiva, negativa o cero; agregar una cantidad negativa de espacio es
+como retroceder. Es una longitud elástica, es decir, puede contener un
+componente ‘plus’ o ‘minus’, o ambas (*note Longitudes::). Debido a que
+el espacio se puede estirar y contraer, a veces se le llama “pegamento”.
- LaTeX normalmente elimina el espacio horizontal que viene al
-principio o al final de una línea. Para preservar este espacio, use la
-forma opcional con ‘*’.
+ Esto hace una línea con ‘Name:’ a una pulgada del margen derecho.
-20.2 ‘\hfill’
-=============
+ \noindent\makebox[\linewidth][r]{Name:\hspace{1in}}
-La instrucción ‘\hfill’ produce un “relleno de longitud” que no tiene
-espacio natural sino que se puede extender o reducir en sentido
-horizontal en la medida necesaria.
+ La forma ‘*’ inserta un espacio horizontal que no se puede descartar.
+Más precisamente, cuando TeX divide un párrafo en líneas blancas el
+espacio—pegamentos y kerns—que vienen en un salto de línea se descartan.
+La forma-‘*’ evita eso (técnicamente, agrega un elemento invisible no
+descartable delante del espacio).
- El parámetro ‘\fill’ es la misma longitud a rellenar (técnicamente,
-el valor a agregar ‘0pt plus1fill’); es decir, ‘\hspace\fill’ es
-equivalente a ‘\hfill’.
+ En este ejemplo
-20.3 ‘\SPACE’
+ \parbox{0.8\linewidth}{%
+ Completa cada espacio en blanco: Cuatro \hspace*{1in} y hace
+ siete años nuestros padres produjeron en este continente, un nuevo
+ \hspace*{1in}, concebido en \hspace*{1in}, y dedicado a la
+ propuesta que todos los hombres son creados \hspace*{1in}.}
+
+el espacio en blanco de 1 pulgada que sigue a ‘concebido en’ cae al
+principio de una linea. Si borras el ‘*’ entonces LaTeX descarta el
+espacio en blanco.
+
+ Aquí, el ‘\hspace’ separa los tres gráficos.
+
+ \begin{center}
+ \includegraphics{lion.png}% el espacio extra queda fuera del comentario
+ \hspace{1cm minus 0.25cm}\includegraphics{tiger.png}%
+ \hspace{1cm minus 0.25cm}\includegraphics{bear.png}
+ \end{center}
+
+Porque el argumento de cada ‘\hspace’ tiene ‘minus 0.25cm’, cada uno se
+puede encoger un poco si las tres figuras son demasiado anchas. Pero
+cada espacio no se reducirá más de 0.25cm (*note Longitudes::).
+
+19.3 ‘\hfill’
=============
-La instrucción ‘\ ’ (space) produce un espacio entre palabras normal.
-Es útil después de signos de puntuación que no deben terminar una
-oración. Por ejemplo, ‘Knuth's article in Proc.\ Amer.\ Math\. Soc.\ es
-fundamental’. Esta también se suele utilizar después de secuencias de
-control, como en ‘\TeX\ es un sistema agradable’.
+Sinopsis:
- En circunstancias normales, ‘\’<tab> y ‘\’<newline> son equivalentes
-a ‘\ ’.
+ \hfill
-20.4 ‘\@’
-=========
+ Produce una longitud elástica que no tenga espacio natural pero que
+se pueda estirar horizontalmente tanto como sea necesario (*note
+Longitudes::).
-La instrucción ‘\@’ hace que el siguiente carácter de puntuación final
-una declaración incluso si normalmente no es así. Esto se suele
-utilizar después de una letra mayúscula. Aquí están lado a lado
-ejemplos con y sin ‘\@’:
+ Esto crea un párrafo de una línea con ‘Name:’ en el lado izquierdo de
+la página y ‘Prueba uno’ a la derecha.
- ... en C\@. Pascal, aunque ...
- ... en C. Pascal, aunque ...
+ \noindent Name:\hfill Prueba uno
-produce
+ El comando ‘\hfill’ es equivalente a ‘\hspace{\fill}’ y por lo que el
+espacio se puede descartar en los saltos de línea. Para evitar eso, en
+su lugar usa ‘\hspace*{\fill}’ (*note \hspace::).
- ... en C. Pascal, aunque ... ... en C. Pascal, aunque ...
+ Aquí las gráficas están espaciadas uniformemente en el centro de la
+figura.
-20.5 ‘\thinspace’
-=================
+ \newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
+ ...
+ \begin{figure}
+ \hspace*{\fill}%
+ \vcenteredhbox{\includegraphics{graph0.png}}%
+ \hfill\vcenteredhbox{\includegraphics{graph1.png}}%
+ \hspace*{\fill}%
+ \caption{Comparación de dos gráficos} \label{fig:twographs}
+ \end{figure}
-‘\thinspace’ produce un espacio inviolable e inextensible que es de un
-1/6 de em. Este es el espacio adecuado para su uso en citas anidadas,
-como en ’”.
+Ten en cuenta los ‘\hspace*’ donde el espacio se podría eliminar.
-20.6 ‘\/’
+19.4 ‘\hss’
+===========
+
+Sinopsis:
+
+ \hss
+
+ Produce un espacio horizontal que es infinitamente contraíble así
+como infinitamente extensible (este comando es un primitivo TeX). Los
+autores LaTeX deben alcanzar primero el comando ‘\makebox’ para obtener
+efectos de ‘\hss’ (*note \mbox y \makebox::).
+
+ Aquí, el ‘\hss’ de la primera línea hace que la Z sobresalga hacia la
+derecha, sobrescribiendo la Y. En la segunda línea, la Z sobresale a la
+izquierda, sobrescribiendo la X.
+
+ X\hbox to 0pt{Z\hss}Y
+ X\hbox to 0pt{\hss Z}Y
+
+Sin el ‘\hss’ obtienes algo como ‘Sobrecarga \hbox (6.11111pt demasiado
+ancho) detectado en la línea 20’.
+
+19.5 ‘\spacefactor’
+===================
+
+Sinopsis:
+
+ \spacefactor=INTEGER
+
+ Influye en el comportamiento de estiramiento y contracción del
+pegamento de LaTeX. La mayoría a nivel de usuario los documentos no
+utilizan este comando.
+
+ Mientras LaTeX está estilizando el material, puedes estirar o encoger
+los espacios entre palabras. (Este espacio no es un carácter; se llama
+el “pegamento entre palabras”; *note \hspace::). El comando
+‘\spacefactor’ (de TeX simple) te permite, por ejemplo, hacer que el
+espacio después de un punto se extienda más que el espacio después de
+una letra de final de palabra.
+
+ Después de que LaTeX coloca cada carácter, regla u otro cuadro,
+establece un parámetro llamado “factor de espacio”. Si lo siguiente en
+la entrada es un espacio, entonces este parámetro afecta cuánto se puede
+estirar o encoger. Un factor de espacio que es mayor que el valor
+normal significa que el pegamento se puede estirar más y encoger menos.
+Normalmente, el espacio factor es 1000. Este valor está en efecto
+después de la mayoría de los caracteres, y cualquier cuadro que no sea
+de caracteres o fórmula matemática. Pero es 3000 después de un punto,
+signo de exclamación o signo de interrogación, es 2000 después de dos
+puntos, 1500 después un punto y coma, 1250 después de una coma y 0
+después de un paréntesis derecho o paréntesis, comillas dobles de cierre
+o comillas simples. Finalmente, es 999 después de una letra mayúscula.
+
+ Si el factor espacio F es 1000, entonces el espacio de pegamento será
+el valor del espacio normal de la letra (para Computer Modern Roman 10
+puntos esto es 3.3333 puntos). De lo contrario, si el factor de espacio
+F es mayor de 2000, entonces TeX agrega el valor de espacio extra de la
+letra (para Computer Modern Roman 10 point esto es 1.11111 points), y
+entonces la letra el valor de estiramiento normal se multiplica por f
+/1000 y el valor normal el valor de contracción se multiplica por 1000/f
+(para Computer Modern Roman 10 puntos, estos son 1.66666 y
+1.11111 puntos).
+
+ Por ejemplo, considera el punto que termina ‘El mejor amigo de un
+hombre es su perro.’ Después de eso, TeX pone un espacio extra fijo, y
+también permite que el pegamento para estirar 3 veces más y encoger 1/3
+más, que el pegamento después de ‘amigo’, que no termina en un punto.
+
+ Las reglas para los factores espaciales son aún más complejas porque
+juegan papeles adicionales. En la práctica, hay dos consecuencias.
+Primero, si un punto u otro signo de puntuación está seguido por un
+paréntesis derecho o corchete, o comillas simples o dobles a la derecha,
+entonces el efecto de espaciado de ese período lleva a través de esos
+caracteres (es decir, el pegamento siguiente habrá aumentado el
+estiramiento y la contracción). Segundo, si la puntuación viene después
+de una letra mayúscula, entonces su efecto no está en su lugar por lo
+que obtienes un espacio ordinario. Este segundo caso también afecta a
+las abreviaturas que no terminen en mayúscula (*note \@::).
+
+ Solo puedes usar ‘\spacefactor’ en modo párrafo o modo LR (*note
+Modos::). Puedes ver el valor actual con ‘\the\spacefactor’ o
+‘\showthe\spacefactor’.
+
+ (Comentario, no realmente relacionado con ‘\spacefactor’: si obtienes
+errores como ‘No puedes usar `\spacefactor' en modo vertical’, o ‘No
+puedes usar `\spacefactor' en modo matemático.’, o ‘Impropio
+\spacefactor’ entonces probablemente hayas intentado redefinir un
+comando interno. *Note \makeatletter y \makeatother::.)
+
+19.5.1 ‘\@’
+-----------
+
+Sinopsis:
+
+ CAPITAL-LETTER\@.
+
+ Trata un punto como final de oración, donde LaTeX de lo contrario
+pensaría que es parte de una abreviatura. LaTeX piensa que un punto
+termina una abreviatura si el punto va después de una letra mayúscula, y
+en caso contrario piensa que el punto termina la oración. De manera
+predeterminada, al justificar una línea LaTeX ajusta el espacio después
+de un punto final de oración (o un signo de pregunta, de exclamación,
+coma o dos puntos) más de lo que ajusta el espacio entre palabras (*note
+\spacefactor::).
+
+ Este ejemplo muestra los dos casos para recordar.
+
+ Las canciones \textit{Guitarra roja}, etc.\ son de Loudon
+ Wainwright~III\@.
+
+El segundo punto termina la oración, a pesar de que está precedido por
+una mayúscula. Le decimos a LaTeX que termina la oración poniendo ‘\@’
+antes. El primer punto termina la abreviatura ‘etc.’ pero no la
+oración. El espacio de barra invertida, ‘\ ’, produce un espacio en la
+mitad de la oración.
+
+ Entonces: si tienes una letra mayúscula seguida de un punto que
+termina la oración, entonces coloca ‘\@’ antes del punto. Esto se
+mantiene incluso si hay un paréntesis o corchete derecho intermedio, o
+derecho simple o comillas dobles, porque el efecto de espaciado de ese
+período continúa esos caracteres. Por ejemplo, este
+
+ Usa la \textit{Guía de Prácticas de Instrucción}, (un libro de la
+ MAA)\@.
+
+tendrá el espaciado correcto entre oraciones después del punto.
+
+ El comando ‘\@’ es solo para un modo de texto. Si lo usas fuera de
+un modo de texto, entonces obtienes ‘No puedes usar `\spacefactor' en
+modo vertical’ (*note Modos::).
+
+ Comentario: el caso inverso es un punto que termina una abreviatura
+cuya última letra no es una letra mayúscula, y esa abreviatura no es la
+última palabra en la oración. Para ese caso sigue el punto con una
+barra invertida, (‘\ ’), o una tie, (‘~’), o ‘\@’. Algunos ejemplos son
+‘Nat.\ Acad.\ Science’ y ‘Mr.~Bean’, y ‘(manure, etc.\@) a la venta’
+(nótese en la última que la ‘\@’ viene antes del paréntesis de cierre).
+
+19.5.2 ‘\frenchspacing’ y ‘\nonfrenchspacing’
+---------------------------------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \frenchspacing
+ \nonfrenchspacing
+
+ La primera declaración hace que LaTeX maneje el espacio entre
+oraciones de la misma manera que el espaciado entre palabras en medio de
+una frase. El segundo vuelve al manejo predeterminado en el que el
+espacio entre oraciones se estira o se encoge más (*note
+\spacefactor::).
+
+ Algunas tradiciones tipográficas, incluido el inglés, prefieren
+ajustar el espacio entre oraciones (o espacios después de un signo de
+interrogación, signo de exclamación, coma o dos puntos) más que el
+espacio entre palabras que están en medio de una oración. Declarando
+‘\frenchspacing’ (el comando es de TeX) simple cambia a la tradición de
+que todos los espacios son tratados por igual.
+
+19.5.3 ‘\normalsfcodes’
+-----------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \normalsfcodes
+
+ Restablece los factores de espacio de LaTeX a los valores
+predeterminados (*note \spacefactor::).
+
+19.6 Barra invertida-espacio, ‘\ ’
+==================================
+
+Esta sección se refiere al comando que consta de dos caracteres, una
+barra invertida seguida de un espacio.
+Sinopsis:
+
+ \
+
+ Produce un espacio. De manera predeterminada produce espacios en
+blanco de longitud 3.33333pt más 1.66666pt menos 1.11111pt.
+
+ Cuando escribes uno o más espacios en blanco entre palabras, LaTeX
+produce espacio blanco. Pero eso es diferente a un espacio explícito.
+Esto ilustra.
+
+ \begin{tabular}{rl}
+ Un espacio en blanco:& hace algo de espacio \\
+ Tres espacios en blanco:& en un renglón \\
+ Tres espacios:&\ \ \ en un renglón \\
+ \end{tabular}
+
+En la primera línea, LaTeX pone algo de espacio después de los dos
+puntos. Sobre la segunda línea LaTeX colapsa los tres espacios en
+blanco para generar un espacio en blanco, por lo que termina con el
+mismo espacio después de los dos puntos como en la primera linea. LaTeX
+los colapsaría de manera similar en un solo espacio en blanco si uno,
+dos o los tres espacios en blanco fueron reemplazados por una
+tabulación, o por una nueva línea. Sin embargo, la línea inferior pide
+tres espacios para que el área blanca sea más ancha. Es decir, el
+comando barra invertida-espacio crea una cantidad fija de espacio
+horizontal. (Ten en cuenta que puedes definir un espacio horizontal de
+cualquier ancho con ‘\hspace’; *note \hspace::.)
+
+ El comando barra-inversa-espacio tiene dos usos principales. A
+menudo se usa después de secuencias de control para evitar que se
+traguen el espacio en blanco que sigue, como después de ‘\TeX’ en ‘\TeX\
+(o \LaTeX)’. (Pero usar llaves tiene la ventaja de seguir funcionando
+si el siguiente carácter es un espacio en blanco o cualquier otra no
+letra, como en ‘\TeX{} (o \LaTeX{})’ en la que ‘{}’ se puede agregar
+después de ‘\LaTeX’ así como después de ‘\TeX’.) El otro uso común es
+que marca un punto como final de una abreviatura en lugar de terminar
+una oración, como en ‘Prof.\ Smith’ o ‘Jones et al.\ (1993)’ (*note
+\@::).
+
+ En circunstancias normales, ‘\’<TAB> y ‘\’<NEWLINE> son equivalentes
+a la barra invertida-espacio, ‘\ ’.
+
+ Ten en cuenta también que para permitir la sangría del código fuente,
+en circunstancias normales, TeX ignora los espacios en blanco iniciales
+en una línea. Entonces el siguiente imprime ‘una palabra’:
+
+ una
+ palabra
+
+donde el espacio en blanco entre ‘una’ y ‘palabra’ es producido por la
+nueva línea después de ‘una’, no por el espacio antes de ‘palabra’.
+
+19.7 ‘~’
+========
+
+Sinopsis:
+
+ BEFORE~AFTER
+
+ El carácter “tie”, ‘~’, genera un espacio entre BEFORE y AFTER en el
+que la línea no se romperá. De manera predeterminada el espacio en
+blanco tiene una longitud de 3.33333pt más 1.66666pt menos 1.11111pt
+(*note Longitudes::).
+
+ Ten en cuenta que la palabra ‘tie’ tiene este significado en la
+comunidad TeX/Texinfo; esto difiere del término tipográfico “tie”, que
+es un diacrítico en forma de arco, llamado acento de “lazo-después” en
+‘El libro TeX’.
+
+ Aquí LaTeX no romperá la línea entre las dos últimas palabras:
+
+ Gracias al Prof.~Lerman.
+
+Además, a pesar del punto, LaTeX no usa el espaciado al final de la
+oración (*note \@::).
+
+ Los lazos evitan la separación de cosas al final de la línea donde
+eso podría causar confusión. También todavía permiten la separación
+silábica (de cualquiera de las palabras ligadas), por lo que
+generalmente son preferibles a poner palabras consecutivas en un ‘\mbox’
+(*note \mbox y \makebox::).
+
+ También son cuestión de gusto, a veces alarmantemente dogmáticos,
+entre los lectores. Sin embargo, aquí hay algunos modelos de uso,
+muchos de ellos de ‘El libro de TeX’.
+
+ • Entre una etiqueta de enumerador y un número, como en las
+ referencias: ‘Capítulo~12’, o ‘Teorema~\ref{th:Wilsons}’, o
+ ‘Figura~\ref{fig:KGraph}’.
+
+ • Cuando los casos se enumeran en línea: ‘(b)~Muestra que $f(x)$ es
+ (1)~continuo, y (2)~acotado’.
+
+ • Entre un número y su unidad: ‘$745.7.8$~watts’ (El paquete
+ ‘siunitx’ tiene una función especial para esto) o ‘144~eggs’. Esto
+ incluye entre un número de mes y día en una fecha: ‘Octubre~12’ o
+ ‘12~Oct’. En general, en cualquier expresión donde números y
+ abreviaturas o símbolos están separados por un espacio: ‘AD~565’, o
+ ‘2:50~pm’, o ‘Boeing~747’, o ‘268~Camino de las llanuras’, o
+ ‘\$$1.4$~billón’. Otras opciones comunes aquí son un espacio
+ delgado (*note \thinspace y \negthinspace::) y no hay espacio en
+ absoluto.
+
+ • Cuando las frases matemáticas se traducen en palabras:
+ ‘equals~$n$’, o ‘menor que~$\epsilon$’, o ‘dado~$X$’, o
+ ‘módulo~$p^e$ para todos los ~$n$’ grandes (pero compara ‘es~$15$’
+ con ‘es $15$~veces la altura’). Entre símbolos matemáticos en
+ aposición con sustantivos: ‘dimensión~$d$’ o ‘función~$f(x)$’ (pero
+ compara ‘con longitud $l$~o más’). Cuando un símbolo es un objeto
+ fuertemente ligado de una preposición: ‘de~$x$’, o ‘de $0$ a~$1$’,
+ o ‘en común con ~$m$’.
+
+ • Entre símbolos en serie: ‘$1$,~$2$, o~$3$’ o ‘$1$,~$2$,
+ \ldots,~$n$’.
+
+ • Entre los nombres de pila de una persona y entre varios apellidos:
+ ‘Donald~E. Knuth’, o ‘Luis~I. Trabb~Pardo’, o ‘Charles~XII’—pero
+ debes darle a TeX lugares para romper la línea así que podrías
+ hacer ‘Charles Louis Xavier~Joseph de~la Vall\'ee~Poussin’.
+
+19.8 ‘\thinspace’ y ‘\negthinspace’
+===================================
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \thinspace
+ \negthinspace
+
+ Estos producen espacios irrompibles e inextensibles de 1/6em y
+-1/6em, respectivamente. Estos son los equivalentes en modo texto de
+‘\,’ y ‘\!’ (*note Espaciado en modo matemático/\thinspace::).
+
+ Puedes usar ‘\,’ como sinónimo de ‘\thinspace’ en modo texto.
+
+ Un uso común de ‘\thinspace’ es como el espacio entre comillas
+anidadas:
+
+ Killick respondió: "Escuché al capitán decir: 'Ahoy allí.'\thinspace"
+
+Otro uso es que algunas guías de estilo requieren un ‘\thinspace’ entre
+una elipsis y un punto final de oración (otras guías de estilo, creo que
+los tres puntos y/o los cuatro puntos son suficientes). Otro uso
+específico del estilo es entre iniciales, como en ‘D.\thinspace
+E.\Knuth’.
+
+ LaTeX proporciona una variedad de comandos de espaciado similares
+para el modo matemático (*note Espaciado en modo matemático::). Con el
+paquete ‘amsmath’, o como de la versión 2020-10-01 LaTeX, se pueden usar
+en modo texto así como el modo matemático, incluido ‘\!’ para
+‘\negthinspace’; pero de lo contrario, solo están disponibles en el modo
+matemático.
+
+19.9 ‘\/’
=========
-La instrucción ‘\/’ produce una “corrección en cursiva”. Este es un
-pequeño espacio definido por el diseñador de tipografías para un
-carácter determinado, para evitar chocar con el carácter que lo sigue.
-El carácter en cursiva f típicamente tiene un valor de corrección en
-cursiva grande.
+Sinopsis:
- Si el siguiente carácter es un punto o una coma, no es necesario
-insertar una corrección en cursiva, dado que estos símbolos tienen una
-puntuación de muy poca altura. Sin embargo, con punto y coma o dos
-puntos, así como letras normales, puede ayudar. Compare f: f; (en la
-salida TeX, las ‘f’s están separadas correctamente) con f: f;.
+ BEFORE-CHARACTER\/AFTER-CHARACTER
- A pesar del nombre, los caracteres latinos también pueden tener una
-corrección en cursiva. Compare pdfTeX (en la TeX salida, hay un pequeño
-espacio después de la ‘f’) con pdfTeX.
+ Inserta una “corrección en cursiva”, un pequeño espacio definido por
+el diseñador de letra para cada carácter (posiblemente cero), para
+evitar el carácter chocando con lo que sigue. Cuando usas ‘\/’, LaTeX
+toma la corrección del archivo métrico de la fuente, la escala por
+cualquier escala que se ha aplicado a la fuente, y luego inserta esa
+cantidad de espacio horizontal.
-20.7 ‘\hrulefill’
-=================
+ Aquí, si no fuera por la ‘\/’, el BEFORE-CHARACTER cursiva f
+golpearía el AFTER-CHARACTER roman H
-La instrucción ‘\hrulefill’ produce un “relleno de longitud” el cual se
-puede estrechar o estirar horizontalmente. Este se llenará con una
-regla horizontal.
+ \newcommand{\companylogo}{{\it f}\/H}
-20.8 ‘\dotfill’
-===============
+porque la letra cursiva f se inclina mucho hacia la derecha.
-La instrucción ‘\dotfill’ produce un “relleno de longitud” la cual se
-rellena con puntos en lugar de sólo espacios en blanco.
+ Si AFTER-CHARACTER es un punto o una coma, no insertes una corrección
+en cursiva ya que esos símbolos de puntuación son tan bajos para la
+línea base ya. Sin embargo, con punto y coma o dos puntos, así como con
+letras normales, la corrección en cursiva puede ayudar. Se usa
+normalmente entre un cambio de fuentes cursivas o inclinadas a una
+fuente vertical.
-20.9 ‘\addvspace’
-=================
+ Cuando usas comandos como ‘\emph’ y ‘\textit’ y ‘\textsl’ para
+cambiar las fuentes, LaTeX inserta automáticamente la corrección en
+cursiva cuando sea necesario (*note Estilos de tipos de letra::). Sin
+embargo, declaraciones como ‘\em’ e ‘\itshape’ y ‘\slshape’ no inserta
+automáticamente correcciones en cursiva.
-‘\addvspace{longitud}’
+ Los caracteres verticales también pueden tener una corrección en
+cursiva. Un ejemplo donde se necesita es el nombre ‘pdf\/\TeX’. Sin
+embargo, la mayoría de los caracteres verticales tienen una corrección
+de cursiva cero. Algunos creadores de fuentes no incluyen valores de
+corrección de cursiva ni siquiera para fuentes en cursiva.
- La instrucción ‘\addvspace’ normalmente añade un espacio vertical de
-altura longitud. Sin embargo, si el espacio vertical ya se ha añadido
-al mismo punto en la salida por medio de una instrucción ‘\addvspace’
-anterior, esta instrucción no añade más espacio que el necesario para
-hacer que la longitud natural del espacio vertical total equivalente a
-‘longitud’.
+ Técnicamente, LaTeX usa otro valor específico de fuente, el llamado
+“parámetro inclinado” (es decir, ‘\fontdimen1’), para determinar si
+posiblemente insertar una corrección en cursiva, en lugar de vincular la
+acción a comandos de fuente particulares.
-20.10 ‘\bigskip \medskip \smallskip’
-====================================
+ No existe el concepto de corrección de cursiva en el modo matemático;
+el espaciado matemático está hecho de una manera diferente.
-Estas instrucciones producen una determinada cantidad de espacio.
+19.10 ‘\hrulefill’ y ‘\dotfill’
+===============================
+Sinopsis, una de:
+
+ \hrulefill
+ \dotfill
+
+ Produce una longitud elástica horizontal infinita (*note
+Longitudes::) que LaTeX se rellena con una regla (es decir, una línea) o
+con puntos, en lugar de espacio en blanco.
+
+ Esto genera una línea de 2 pulgadas de largo.
+
+ Nombre:~\makebox[2in]{\hrulefill}
+
+Este ejemplo, cuando se coloca entre líneas en blanco, crea un párrafo
+que está justificado a la izquierda y a la derecha y donde el medio está
+lleno de manera uniforme de puntos espaciados.
+
+ \noindent John Aubrey, RN \dotfill{} Melbury Lodge
+
+ Para hacer que la regla o los puntos vayan al final de la línea, usa
+‘\null’ al comenzar o terminar.
+
+ Para cambiar el grosor de la regla, copia la definición y ajústala,
+como aquí
+
+ \renewcommand{\hrulefill}{%
+ \leavevmode\leaders\hrule height 1pt\hfill\kern0pt }
+
+que cambia el grosor predeterminado de 0.4pt a 1pt. Del mismo modo,
+ajusta el espacio entre puntos como con
+
+ \renewcommand{\dotfill}{%
+ \leavevmode\cleaders\hbox to 1.00em{\hss .\hss }\hfill\kern0pt }
+
+que cambia la longitud predeterminada de 0.33em a 1.00em.
+
+ Este ejemplo produce una línea para una firma.
+
+ \begin{minipage}{4cm}
+ \centering
+ \hrulefill\\
+ Firmado
+ \end{minipage}
+
+La línea mide 4cm de largo.
+
+19.11 ‘\bigskip’, ‘\medskip’ y ‘\smallskip’
+===========================================
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \bigskip
+ \medskip
+ \smallskip
+
+ Produce una cantidad de espacio vertical, grande, mediano o pequeño.
+Estos comandos son frágiles (*note \protect::).
+
+ Aquí el salto sugiere el paso del tiempo (de El océano dorado por
+O’Brian).
+
+ El señor Saumarez tendría algo grosero que decirle, sin duda: él
+ estaba en casa de nuevo, y era una delicia.
+
+ \bigskip
+ ``Ciento cincuenta y siete millas y un tercio, en
+ veinticuatro horas", dijo Pedro.
+
+ Cada comando está asociado a una longitud definida en el archivo de
+la clase documento.
+
‘\bigskip’
- Al igual que ‘\vspace{bigskipamount}’, normalmente alrededor de un
- espacio de línea (con estirar y encoger).
+ Lo mismo que ‘\vspace{\bigskipamount}’, normalmente alrededor de
+ una línea de espacio, con estiramiento y contracción. El valor
+ predeterminado para el ‘libro’ y las clases de ‘article’ son ‘12pt
+ plus 4pt minus 4pt’.
‘\medskip’
- Al igual que ‘\vspace{medskipamount}’, normalmente cerca de la
- mitad del espacio de una línea (con estirar y encoger).
+ Lo mismo que ‘\vspace{\medskipamount}’, normalmente alrededor de la
+ mitad de una línea de espacio, con estiramiento y contracción. El
+ valor predeterminado para las clases ‘book’ y ‘article’ son ‘6pt
+ plus 2pt minus 2pt’.
‘\smallskip’
- Al igual que ‘\vspace{smallskipamount}’, normalmente alrededor de
- un cuarto del espacio de una línea (con estirar y encoger).
+ Lo mismo que ‘\vspace{\smallskipamount}’, normalmente sobre un
+ espacio de un cuarto de línea, con estiramiento y contracción. El
+ valor predeterminado para las clases ‘book’ y ‘article’ son ‘3pt
+ plus 1pt minus 1pt’.
- Los parámetros ‘\...cantidad’ están determinados por la clase de
-documento.
+ Debido a que cada comando es un ‘\vspace’, si lo usas en medio del
+párrafo entonces insertará su espacio vertical entre la línea en la que
+lo usas y la siguiente línea, no necesariamente en el lugar donde lo
+usas. Así que estos son mejores entre párrafos.
-20.11 ‘\vfill’
-==============
+ Los comandos ‘\bigbreak’, ‘\medbreak’ y ‘\smallbreak’ son similares
+pero también sugieren a LaTeX que este es un buen lugar para poner un
+salto de página (*note \bigbreak - \medbreak y \smallbreak::.
-La instrucción ‘\vfill’ produce un relleno de longitud (pegado) el cual
-se puede reducir y estirar verticalmente tanto como sea necesario. Este
-es equivalente a ‘\vspace{\fill}’ (*note \hfill::).
+19.12 ‘\bigbreak’, ‘\medbreak’ y ‘\smallbreak’
+==============================================
-20.12 ‘\vspace[*]{LONGITUD}’
-============================
+Sinopsis, una de:
-Sinopsis:
+ \bigbreak
+ \medbreak
+ \smallbreak
- \vspace[*]{LONGITUD}
+ Produce un espacio vertical que sea grande o mediano o pequeño, y
+sugiere a LaTeX que este es un buen lugar para romper la página. (Las
+penalizaciones asociadas son -200, -100 y -50).
- La instrucción ‘\vspace’ añade el espacio vertical LENGTH, es decir,
-un relleno de longitud. LONGITUD puede ser positivo o negativo.
+ *Note \bigskip - \medskip y \smallskip::, para más. Estos comandos
+producen el mismo espacio vertical pero difieren en que también eliminan
+un espacio vertical precedente si es menor que lo que insertarías (como
+con ‘\addvspace’). Además, terminan un párrafo donde se usan: este
+ejemplo
- Normalmente, LaTeX remueve el espacio vertical añadido por ‘\vspace’
-en la parte superior o inferior de una página. Con el argumento
-opcional ‘*’, no se elimina el espacio.
+ abc\bigbreak def ghi
-21 Cajas
-********
+ jkl mno pqr
-Todos los parámetros de longitud predeterminados (*note Longitudes
-Predeterminadas::) se pueden utilizar en los argumentos de las
-instrucciones que generan cajas.
+generará tres párrafos, el primero que termina en ‘abc’ y el segundo
+comienza, después de un espacio vertical adicional y una sangría de
+párrafo, con ‘def’.
-21.1 ‘\mbox{TEXTO}’
-===================
+19.13 ‘\strut’
+==============
-La instrucción ‘\mbox’ crea una caja lo suficientemente ancha para
-contener el texto creado por sus argumentos. El TEXTO no se separa en
-líneas, por lo tanto este se puede utilizar para prevenir la separación
-silábica.
+Sinopsis:
-21.2 ‘\fbox’ y ‘\framebox’
-==========================
+ \strut
-Sinopsis:
+ Asegúrate de que la línea actual tenga una altura de al menos
+‘0.7\baselineskip’ y profundidad al menos de ‘0.3\baselineskip’.
+Esencialmente, LaTeX inserta en la línea un rectángulo de ancho cero,
+‘\rule[-0.3\baselineskip]{0pt}{\baselineskip}’ (*note \rule::). El
+‘\baselineskip’ cambia con la fuente o tamaño de fuente actual.
- \fbox{TEXTO}
- \framebox[ANCHO][POSICIÓN]{TEXTO}
+ En este ejemplo, ‘\strut’ mantiene la caja dentro del marco de tener
+altura cero.
- Las instrucciones ‘\fbox’ y ‘\framebox’ son como ‘\mbox’, excepto que
-estas ponen un marco al rededor del exterior de la caja que se está
-creando.
+ \setlength{\fboxsep}{0pt}\framebox[2in]{\strut}
- Además, la instrucción ‘\framebox’ permite especificar explícitamente
-la anchura de la caja con el argumento opcional WIDTH (una dimensión), y
-la posiciona con el argumento opcional POSICIÓN.
+ Este ejemplo tiene cuatro listas. En el primero hay una brecha mucho
+mayor. entre los elementos 2 y 3 que entre los elementos 1 y 2. La
+segunda lista corrige eso con un ‘\strut’ al final de su primer elemento
+de la segunda línea.
- Ambas instrucciones producen una regla de espesor ‘\fboxrule’
-(predeterminado a ‘.4pt’), y dejan un espacio de ‘\fboxsep’
-(predeterminado a ‘3pt’) entre la regla y el contenido de la caja.
+ \setlength{\fboxsep}{0pt}
+ \noindent\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+ \begin{enumerate}
+ \item \parbox[t]{15pt}{test \\ test}
+ \item test
+ \item test
+ \end{enumerate}
+ \end{minipage}%
+ \begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+ \begin{enumerate}
+ \item \parbox[t]{15pt}{test \\ test\strut}
+ \item test
+ \item test
+ \end{enumerate}
+ \end{minipage}%
+ \begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+ \begin{enumerate}
+ \item \fbox{\parbox[t]{15pt}{test \\ test}}
+ \item \fbox{test}
+ \item \fbox{test}
+ \end{enumerate}
+ \end{minipage}%
+ \begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+ \begin{enumerate}
+ \item \fbox{\parbox[t]{15pt}{test \\ test\strut}}
+ \item \fbox{test}
+ \item \fbox{test}
+ \end{enumerate}
+ \end{minipage}%
- *Note \framebox (picture)::, para la instrucción ‘\framebox’ en el
-entorno ‘picture’.
+Las dos listas finales usan ‘\fbox’ para mostrar lo que está sucediendo.
+El primer elemento ‘\parbox’ de la tercera lista va solo al final de su
+segundo ‘test’, que sucede que no tiene ningún carácter que descender
+por debajo de la línea base. La cuarta lista agrega el puntal que da el
+espacio adicional necesario debajo de la línea base.
-21.3 ‘lrbox’
-============
+ El comando ‘\strut’ suele ser útil en gráficos, como en ‘TikZ’ o
+‘Asymptote’. Por ejemplo, puedes tener un comando como
+‘\graphnode{NOMBRE-NODO}’ que se ajusta a un círculo alrededor de
+NOMBRE-NODO. Sin embargo, a menos que tengas cuidado con el NOMBRE-NODO
+‘x’ y ‘y’ producirán círculos de diferentes diámetros porque los
+caracteres son de diferentes tamaños. Un ‘\graphnode’ cuidadoso podría
+insertar ‘\strut’, entonces NOMBRE-NODO y luego dibujar el círculo.
-‘\begin{lrbox}{instrucción} texto \end{lrbox}’
+ El enfoque general de usar un ‘\rule’ ancho cero es útil en muchas
+circunstancias. En esta tabla, la regla de ancho cero mantiene la parte
+superior de la primera integral de golpear el ‘\hline’. Del mismo modo,
+la segunda regla evita que la segunda integral coincida con la primera.
- Esta es la forma de entorno de ‘\sbox’.
+ \begin{tabular}{rl}
+ \textsc{Integral} &\textsc{Value} \\
+ \hline
+ $\int_0^x t\, dt$ &$x^2/2$ \rule{0em}{2.5ex} \\
+ $\int_0^x t^2\, dt$ &$x^3/3$ \rule{0em}{2.5ex}
+ \end{tabular}
- El texto dentro del entorno se guarda en la caja ‘instrucción’, misma
-que se debe haber declarado con ‘\newsavebox’.
+(Aunque el comando de doble barra invertida de final de línea tiene un
+argumento opcional para cambiar el salto de línea base correspondiente,
+eso no resuelve este problema. Cambiar la primera barra invertida doble
+a algo como ‘\\[2.5ex]’ pondrá más espacio entre la línea de encabezado
+y la regla ‘\hline’, y la integral seguiría cumpliendo la regla).
-21.4 ‘\makebox’
+19.14 ‘\vspace’
===============
+Sinopsis, una de:
+
+ \vspace{LENGTH}
+ \vspace*{LENGTH}
+
+ Agrega LENGTH al espacio vertical. LENGTH puede ser positivo,
+negativo o cero. Es una longitud elástica — puede contener un
+componente ‘plus’ o ‘minus’ (*note Longitudes::).
+
+ Esto pone espacio entre los dos párrafos.
+
+ Y dormí.
+
+ \vspace{1ex plus 0.5ex}
+ El nuevo día amaneció frío.
+
+(*Note \bigskip - \medskip y \smallskip::, para interpárrafo de espacios
+común).
+
+ La forma ‘*’ inserta un espacio vertical que no se puede descartar.
+Más precisamente, LaTeX descarta el espacio vertical en un salto de
+página y la forma-‘*’ hace que el espacio permanezca. Este ejemplo deja
+espacio entre las dos preguntas.
+
+ Pregunta: Encuentra la integral de \( 5x^4+5 \).
+
+ \vspace*{2cm más 0.5cm}
+ Pregunta: Encuentra la derivada de \( x^5+5x+9 \).
+
+Ese espacio estará presente incluso si el salto de página cae entre las
+preguntas.
+
+ Si usas ‘\vspace’ en medio de un párrafo (es decir, en modo
+horizontal), entonces el espacio se inserta después de la línea que
+contiene el comando ‘\vspace’; no comienza un nuevo párrafo en el
+comando ‘\vspace’.
+
+ En este ejemplo, las dos preguntas estarán espaciadas verticalmente
+de manera uniforme en la página, con al menos una pulgada de espacio
+debajo de cada una.
+
+ \begin{document}
+ 1) ¿Quién puso el bomp en el bomp bah bomp bah bomp?
+ \vspace{1in plus 1fill}
+
+ 2) ¿Quién puso el carnero en la rama lama ding dong?
+ \vspace{1in plus 1fill}
+ \end{document}
+
+19.15 ‘\vfill’
+==============
+
Sinopsis:
- \makebox[ANCHO][POSICIÓN]{TEXTO}
+ \vfill
- La instrucción ‘\makebox’ crea una caja lo suficientemente ancha para
-contener el TEXTO especificado. La anchura de la caja es especificada
-por el argumento opcional ANCHO. La posición del texto dentro de la
-caja está determinada por el argumento opcional POSICIÓN, el cual puede
+ Finaliza el párrafo actual e inserta una longitud elástica vertical
+que sea infinita, por lo que se puede estirar o encoger tanto como sea
+necesario (*note Longitudes::).
+
+ A menudo se usa de la misma manera que ‘\vspace{\fill}’, excepto que
+‘\vfill’ finaliza el párrafo actual mientras que ‘\vspace{\fill}’ agrega
+el espacio vertical infinito debajo de su línea, independientemente de
+la estructura del párrafo. En ambos casos ese espacio desaparecerá en
+un perímetro de la página; para eludir esto, ve la opción destacada
+en *note \vspace::.
+
+ En este ejemplo, la página está llena, por lo que las líneas superior
+e inferior contienen el texto ‘¡Perro perdido!’ y el segundo ‘¡Perro
+perdido!’ es exactamente a medio camino entre ellos.
+
+ \begin{document}
+ ¡Perro perdido!
+ \vfill
+ ¡Perro perdido! % perfectamente en el medio
+ \vfill
+ ¡Perro perdido!
+ \end{document}
+
+19.16 ‘\addvspace’
+==================
+
+Sinopsis:
+
+ \addvspace{VERT-LENGTH}
+
+ Agrega un espacio vertical de VERT-LENGTH. Sin embargo, si hay dos o
+más ‘\addvspace’ en una secuencia y luego juntos solo agregan el espacio
+necesario para que la longitud natural sea igual al máximo de la
+VERT-LENGTH está en esa secuencia. Este comando es frágil (*note
+\protect::). El VERT-LENGTH es una longitud elástica (*note
+Longitudes::).
+
+ Este ejemplo ilustra. El ‘picture’ dibuja una escala sobre la cual
+se colocan las reglas. En un artículo LaTeX estándar, la longitud
+‘\baselineskip’ es 12pt. Como muestra la escala, las dos reglas están
+separadas por 22pt: la suma del ‘\baselineskip’ y el 10pt desde el
+primer ‘\addvspace’.
+
+ \documentclass{article}
+ \usepackage{color}
+ \begin{document}
+ \setlength{\unitlength}{2pt}%
+ \noindent\begin{picture}(0,0)%
+ \multiput(0,0)(0,-1){25}{{\color{blue}\line(1,0){1}}}
+ \multiput(0,0)(0,-5){6}{{\color{red}\line(1,0){2}}}
+ \end{picture}%
+ \rule{0.25\linewidth}{0.1pt}%
+ \par\addvspace{10pt}% \addvspace{20pt}%
+ \par\noindent\rule{0.25\linewidth}{0.1pt}%
+ \end{document}
+
+Ahora descomenta el segundo ‘\addvspace’. No hace la brecha 20pt más;
+en cambio, la brecha es la suma de ‘\baselineskip’ y 20pt. Entonces
+‘\addvspace’ en cierto sentido hace lo contrario de su nombre—se asegura
+de que múltiples espacios verticales no acumulan, sino que sólo se
+utiliza el más grande.
+
+ LaTeX usa este comando para ajustar el espacio vertical arriba o
+abajo de un entorno que comienza un nuevo párrafo. Por ejemplo, un
+entorno ‘theorem’ comienza y termina con ‘\addvspace’, por lo que dos
+‘theorem’ consecutivos están separados por un espacio vertical, no dos.
+
+ Un error ‘Algo anda mal, tal vez un \item’ faltante que apunta a un
+‘\addvspace’ significa que no estabas en modo vertical cuando
+presionaste este comando. Una forma de cambiar eso es preceder a
+‘\addvspace’ con un comando ‘\par’ (*note \par::), como en el ejemplo
+anterior.
+
+20 Cajas
+********
+
+En esencia, LaTeX pone las cosas en cajas y luego pone las cajas en una
+página. Así que estos comandos son centrales.
+
+ Hay muchos paquetes en CTAN que son útiles para manipular cajas. Un
+complemento útil para los comandos aquí es ‘adjustbox’.
+
+20.1 ‘\mbox’ y ‘\makebox’
+=========================
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \mbox{TEXT}
+ \makebox{TEXT}
+ \makebox[WIDTH]{TEXT}
+ \makebox[WIDTH][POSITION]{TEXT}
+
+ Crea una caja, un contenedor para el material. El TEXT está escrito
+en modo LR (*note Modos::) para que no se divida en líneas. El comando
+‘\mbox’ es robusto, mientras que ‘\makebox’ es frágil (*note
+\protect::).
+
+ Debido a que ‘text’ no se divide en líneas, puedes usar ‘\mbox’ para
+evitar la separación silábica. En este ejemplo, LaTeX no dividirá con
+guiones el nombre del tanque, ‘T-34’.
+
+ El tanque soviético \mbox{T-34} es un símbolo de victoria contra el
+ nazismo.
+
+ Las dos primeras versiones de sinopsis de comandos, ‘\mbox’ y
+‘\makebox’, son más o menos equivalentes. Crean una caja lo
+suficientemente ancha como para contener el TEXT. (Son como el simple
+‘\hbox’ de TeX).
+
+ En la tercera versión, el argumento opcional WIDTH especifica el
+ancho de la caja. Ten en cuenta que el espacio ocupado por el texto no
+necesita igualar el ancho de la caja. Por un lado, TEXT puede ser
+demasiado pequeño; esto crea un cuadro de línea completa
+
+ \makebox[\linewidth]{Examen del capítulo}
+
+con ‘Examen del capítulo’ centrado. Pero TEXT también puede ser
+demasiado ancho para WIDTH. Ve el siguiente ejemplo de cuadros de ancho
+cero.
+
+ En el argumento WIDTH puedes usar las siguientes longitudes que se
+refieren a la dimensión de la caja que obtiene LaTeX al componer TEXT:
+‘\depth’, ‘\height’, ‘\width’, ‘\totalheight’ (esta es la altura de la
+caja más su profundidad). Por ejemplo, para hacer un cuadro con el
+texto estirado para duplicar el tamaño natural se puede decir esto.
+
+ \makebox[2\width]{Obtener una camilla}
+
+ Para la cuarta versión de la sinopsis del comando, el argumento
+opcional POSITION da la posición del texto dentro del cuadro. Puede
tomar los siguientes valores:
‘c’
- Centrado (predeterminado).
+ El TEXT está centrado (predeterminado).
+
‘l’
- Alineado a la izquierda
+ El TEXT está alineado a la izquierda.
+
‘r’
- Alineado a la derecha
+ Flujo a la derecha.
+
‘s’
- Alineado (justificado) a través de ANCHO; TEXTO debe contener
- espacio elástico para que esto funcione.
+ Estira el espacio entre palabras en TEXT en todo el WIDTH. El TEXT
+ debe contener un espacio extensible para que esto funcione. Por
+ ejemplo, esto podría encabezar un comunicado de prensa:
+ ‘\noindent\makebox[\textwidth][s]{\large\hfil LIBERACIÓN\hfil
+ INMEDIATA\hfil}’
- ‘\makebox’ también se utiliza en el entorno picture *note \makebox
-(picture)::.
+ Un uso común de ‘\makebox’ es crear cuadros de texto de ancho cero.
+Esto pone el valor de las preguntas del cuestionario a la izquierda de
+esas preguntas.
-21.5 ‘\parbox’
+ \newcommand{\pts}[1]{\makebox[0em][r]{#1 points\hspace*{1em}}}
+ \pts{10}¿Cuál es la velocidad en el aire de una golondrina sin carga?
+
+ \pts{90}¿Una golondrina africana o europea?
+
+El borde derecho de la salida ‘10 puntos’ (ten en cuenta el espacio
+final después de ‘puntos’) estará justo antes de ‘Cual’. Puedes usar
+‘\makebox’ de manera similar al hacer gráficos, como en ‘TikZ’ o
+‘Asymptote’, donde pones el borde del texto en una ubicación en un punto
+conocido, independientemente de la longitud de ese texto.
+
+ Para cajas con marcos *note \fbox y \framebox::. Para colores *note
+Cuadros de colores::.
+
+ Hay una versión relacionada de ‘\makebox’ que se usa dentro del
+entorno ‘picture’, donde la longitud se da en términos de ‘\unitlength’
+(*note \makebox (picture)::).
+
+ Puesto que TEXT está escrito en modo LR, ni una barra invertida doble
+‘\\’ ni ‘\par’ te darán una nueva línea; por ejemplo ‘\makebox{abc def
+\\ ghi}’ genera ‘abc defghi’ mientras ‘\makebox{abc def \par ghi}’
+genera ‘abc def ghi’, ambos en una sola línea. Para obtener varias
+líneas, *note \parbox:: y *note minipage::.
+
+20.2 ‘\fbox’ y ‘\framebox’
+==========================
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \fbox{TEXT}
+ \framebox{TEXT}
+ \framebox[WIDTH]{TEXT}
+ \framebox[WIDTH][POSITION]{TEXT}
+
+ Crea un cuadro con un marco envolvente, cuatro reglas que rodean el
+TEXT. Estos comandos son los mismos que ‘\mbox’ y ‘\makebox’ excepto
+para el marco (*note \mbox y \makebox::). El comando ‘\fbox’ es
+robusto, el comando ‘\framebox’ es frágil (*note \protect::).
+
+ \fbox{¡Advertencia! No se muestra el trabajo, no se otorga crédito.}
+
+LaTeX pone el texto en un cuadro, el texto no se puede dividir
+silábicamente. Alrededor de esa caja, separadas de ella por un pequeño
+espacio, hay cuatro reglas que hacen un cuadro.
+
+ Las dos primeras invocaciones de comandos, ‘\fbox{...}’ y
+‘\framebox{...}’, son más o menos iguales. En cuanto a la tercera y
+cuartas invocaciones, los argumentos opcionales te permiten especificar
+el ancho de la casilla como WIDTH y la posición del texto dentro de ese
+cuadro como POSITION. *Note \mbox y \makebox::, para la descripción
+completa pero aquí hay un ejemplo de creación de un cuadro vacío de
+1/4in de ancho.
+
+ \setlength{\fboxsep}{0pt}\framebox[0.25in]{\strut}}
+
+El ‘\strut’ asegura una altura total de ‘\baselineskip’ (*note
+\strut::).
+
+ Estos parámetros determinan el diseño del marco.
+
+‘\fboxrule’
+ El grosor de las reglas alrededor de la caja cerrada. El valor
+ predeterminado es 0.2pt. Cámbialo con un comando como
+ ‘\setlength{\fboxrule}{0.8pt}’ (*note \setlength::).
+
+‘\fboxsep’
+ La distancia desde el marco hasta la caja cerrada. El valor
+ predeterminado es 3pt. Cámbialo con un comando como
+ ‘\setlength{\fboxsep}{0pt}’ (*note \setlength::). Establecerlo en
+ 0pt es útil a veces: esto colocará un marco alrededor de la imagen
+ sin borde blanco.
+
+ {\setlength{\fboxsep}{0pt}%
+ \framebox{%
+ \includegraphics[width=0.5\textwidth]{prudence.jpg}}}
+
+ Las llaves adicionales mantienen el efecto del ‘\setlength’ local.
+
+ Al igual que con ‘\mbox’ y ‘\makebox’, LaTeX no romperá líneas en
+TEXT. Pero este ejemplo tiene líneas de ruptura LaTeX para hacer un
+párrafo, y luego encuadra el resultado.
+
+ \framebox{%
+ \begin{minipage}{0.6\linewidth}
+ Querida, aquí debemos correr lo más rápido que podamos, solo para
+ mantenernos en el lugar. Y si deseas ir a donde debes correr el
+ doble de rápido que eso.
+ \end{minipage}}
+
+ *Note Cuadros de colores::, para colores que no sean blanco y negro.
+
+ El entorno ‘picture’ tiene una versión del comando ‘\framebox’ donde
+las unidades dependen del ‘\unitlength’ de ‘picture’ (*note \framebox
+(picture)::).
+
+20.3 ‘\parbox’
==============
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
- \parbox[POSICIÓN][ALTO][POS-INTERNA]{ANCHO}{TEXTO}
+ \parbox{WIDTH}{CONTENIDO}
+ \parbox[POSITION]{WIDTH}{CONTENIDO}
+ \parbox[POSITION][HEIGHT]{WIDTH}{CONTENIDO}
+ \parbox[POSITION][HEIGHT][INNER-POS]{WIDTH}{CONTENIDO}
- La instrucción ‘\parbox’ produce una caja cuyo contenido es creado en
-modo ‘paragraph’. Se debe utilizar para hacer una caja de pequeñas
-piezas de texto, sin nada lujoso en el interior. En particular, no debe
-utilizar ningún entorno que genere párrafos dentro de un argumento
-‘\parbox’. Para grandes piezas de texto, incluyendo aquellas que
-contienen un entorno que genera párrafos, debe usar un entorno
-‘minipágina’ (*note minipage::).
+ Produce un cuadro de texto de WIDTH de ancho. Usa este comando para
+hacer una caja de pequeños fragmentos de texto, de un solo párrafo.
+Este comando es frágil (*note \protect::).
- ‘\parbox’ tiene dos argumentos obligatorios:
+ \begin{picture}(0,0)
+ ...
+ \put(1,2){\parbox{1.75in}{\raggedright Debido a que el gráfico
+ es una línea en este artículo semilog, la relación es
+ exponencial.}}
+ \end{picture}
-ANCHO
- la anchura de parbox;
-TEXTO
- El texto que va dentro de la parbox.
+ El CONTENIDO se procesa en modo texto (*note Modos::) por lo que
+LaTeX dividirá líneas para formar un párrafo. Pero no hará varios
+párrafos; para eso, usa un entorno ‘minipage’ (*note minipage::).
- El argumento opcional POSICIÓN le permite alinear la línea en la
-parte superior o inferior de parbox con la línea base del texto que lo
-rodea (de manera predeterminada es superior).
+ Las opciones para ‘\parbox’ (excepto CONTENIDO) son las mismas como
+las de ‘minipage’. Para mayor comodidad, un resumen de las opciones
+está aquí, pero *note minipage:: para obtener una descripción completa.
- El argumento opcional ALTO reemplaza la altura natural de la caja.
+ Hay dos argumentos necesarios. El WIDTH es una longitud rígida
+(*note Longitudes::). Establece el ancho del cuadro en el que LaTeX
+compone CONTENIDO. CONTENIDO es el texto que se coloca en esa caja. No
+debe tener ningún componente de creación de párrafos.
- Al argumento POS-INTERIOR controla la ubicación del texto dentro de
-la caja de la siguiente manera; Si no se especifica, se utiliza
-POSICIÓN.
+ Hay tres argumentos opcionales, POSITION, HEIGHT e INNER-POS. La
+POSITION da la alineación vertical de la “parbox” con respecto al
+material circundante. Los valores apoyados son ‘c’ o ‘m’ para hacer que
+el centro vertical del parbox se alinea con el centro de la línea de
+texto adyacente (este es el predeterminado), o ‘t’ para hacer coincidir
+la línea superior del parbox con la línea base del material circundante,
+o ‘b’ para que coincida con la línea de fondo.
-‘t’
- El texto es colocado en la parte superior de la caja.
-‘c’
- El texto se coloca al centro de la caja.
-‘b’
- El texto se coloca en la parte inferior de la caja.
-‘s’
- Se extiende verticalmente; el texto debe contener espacio vertical
- extensible para que esto funcione.
+ El argumento opcional HEIGHT redefine la altura natural de la caja.
-21.6 ‘\raisebox’
+ El argumento opcional INNER-POS controla la ubicación de CONTENT
+dentro del ‘parbox’. Su valor predeterminado es el valor de POSITION.
+Sus posibles valores son: ‘t’ para poner el CONTENT en la parte superior
+del cuadro, ‘c’ para ponerlo en el centro vertical, ‘b’ para colocarlo
+en la parte inferior del cuadro y ‘s’ para estirarlo verticalmente (para
+ello, el texto debe contener espacio extensible verticalmente).
+
+20.4 ‘\raisebox’
================
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
- \raisebox{distancia}[ALTO][PROFUNDIDAD]{texto}
+ \raisebox{DISTANCE}{TEXT}
+ \raisebox{DISTANCE}[HEIGHT]{TEXT}
+ \raisebox{DISTANCE}[HEIGHT][DEPTH]{TEXT}
- La instrucción ‘\raisebox’ aumenta o disminuye el TEXTO. El primer
-argumento obligatorio especifica a qué altura se va a levantar (o bajar
-si la cantidad es negativa) el TEXTO. El TEXTO mismo es procesado en
-modo LR.
+ Sube o baja TEXT. Este comando es frágil (*note \protect::).
- Los argumentos opcionales ALTO y PROFUNDIDAD son dimensiones. Si se
-especifican, LaTeX trata a TEXTO como una ampliación de una distancia
-determinada sobre la línea base (alto) o bajo (profundidad), omitiendo
-su altura y profundidad natural.
+ Este ejemplo hace un comando para denotar la restricción de una
+función bajando el símbolo de la barra vertical.
-21.7 ‘\savebox’
-===============
+ \newcommand*\restricted[1]{\raisebox{-.5ex}{$|$}_{#1}}
+ $f\restricted{A}$
+ El primer argumento obligatorio DISTANCE especifica qué tan lejos
+subir el segundo argumento obligatorio TEXT. Esta es una longitud
+rígida (*note Longitudes::). Si es negativo entonces baja TEXT. El
+TEXT se procesa en modo LR por lo que no puede contener saltos de línea
+(*note Modos::).
+
+ Los argumentos opcionales HEIGHT y DEPTH son dimensiones. Si se
+especifican, redefinen la altura y profundidad natural de la caja, LaTeX
+compone tipográficamente TEXT.
+
+ En los argumentos DISTANCE, HEIGHT y DEPTH puedes utilizar las
+siguientes longitudes que se refieren a la dimensión de la caja que
+LaTeX empieza a componer TEXT: ‘\depth’, ‘\height’, ‘\width’,
+‘\totalheight’ (esta es la altura de la caja más su profundidad).
+
+ Esto alineará dos gráficos en su parte superior (*note Gráficos::).
+
+ \usepackage{graphicx,calc} % en el preámbulo
+ ...
+ \begin{center}
+ \raisebox{1ex-\height}{%
+ \includegraphics[width=0.4\linewidth]{lion.png}}
+ \qquad
+ \raisebox{1ex-\height}{%
+ \includegraphics[width=0.4\linewidth]{meta.png}}
+ \end{center}
+
+El primer ‘\height’ es la altura de ‘lion.png’ mientras que el segundo
+es la altura de ‘meta.png’.
+
+20.5 ‘\sbox’ y ‘\savebox’
+=========================
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \sbox{BOX-CMD}{TEXT}
+ \savebox{BOX-CMD}{TEXT}
+ \savebox{BOX-CMD}[WIDTH]{TEXT}
+ \savebox{BOX-CMD}[WIDTH][POS]{TEXT}
+
+ Compone TEXT igual que con ‘\makebox’ (*note \mbox y \makebox::)
+excepto que LaTeX no lo genera, sino que lo guarda en un registro de
+caja al que hace referencia una variable denominada BOX-CMD. El nombre
+de la variable BOX-CMD comienza con una barra invertida, ‘\’. Debes
+haber asignado previamente el cuadro de registro BOX-CMD con
+‘\newsavebox’ (*note \newsavebox::). El comando ‘\sbox’ es robusto
+mientras ‘\savebox’ es frágil (*note \protect::).
+
+ Esto crea y utiliza un registro de caja.
+
+ \newsavebox{\fullname}
+ \sbox{\fullname}{John Jacob Jingleheimer Schmidt}
+ ...
+ \usebox{\fullname}! ¡Su nombre también es mi nombre!
+ ¡Cuando salimos, la gente siempre grita!
+ ¡Ahí va \usebox{\fullname}! Ya da da da da da da.
+
+Una ventaja de usar y reutilizar un registro de caja sobre una variable
+macro ‘\newcommand’ es la eficiencia, que LaTeX no necesita vuelve a
+escribir repetidamente el contenido. Ve el ejemplo a continuación.
+
+ Las dos primeras invocaciones de comandos, ‘\sbox{BOX-CMD}{TEXT}’ y
+‘\savebox{BOX-CMD}{TEXT}’, son aproximadamente equivalentes. En cuanto
+la tercera y cuarta, los argumentos opcionales te permiten especificar
+el ancho del cuadro como WIDTH, y la posición del texto dentro de ese
+cuadro como POSITION. *Note \mbox y \makebox::, para el completo
+descripción.
+
+ En los comandos ‘\sbox’ y ‘\savebox’ el TEXT es tipografiado en modo
+LR para que no tenga saltos de línea (*note Modos::). Si usas estos,
+entonces LaTeX no te da un error pero ignora lo que quieres: si ingresas
+‘\sbox{\newreg}{test \\ test}’ y ‘\usebox{\newreg}’ entonces obtienes
+‘testtest’, mientras que si ingresas ‘\sbox{\newreg}{test \par test}’ y
+‘\usebox{\newreg}’ entonces obtienes ‘test test’, pero no hay error ni
+advertencia. Para solucionar esto, usa ‘\parbox’ o ‘minipage’ como
+aquí.
+
+ \newsavebox{\areg}
+ \savebox{\areg}{%
+ \begin{minipage}{\linewidth}
+ \begin{enumerate}
+ \item Primer elemento
+ \item Segundo elemento
+ \end{enumerate}
+ \end{minipage}}
+ ...
+ \usebox{\areg}
+
+ Como ejemplo de la eficiencia de reutilizar el contenido de un
+registro, esto pone la misma imagen en cada página del documento
+colocándola en el encabezado. LaTeX solo la compone una vez.
+
+ \usepackage{graphicx} % todo esto en el preámbulo
+ \newsavebox{\sealreg}
+ \savebox{\sealreg}{%
+ \setlength{\unitlength}{1in}%
+ \begin{picture}(0,0)%
+ \put(1.5,-2.5){%
+ \begin{tabular}{c}
+ \includegraphics[height=2in]{companylogo.png} \\
+ La oficina del presidente
+ \end{tabular}}
+ \end{picture}%
+ }
+ \markright{\usebox{\sealreg}}
+ \pagestyle{headings}
+
+El entorno ‘picture’ es bueno para ajustar la ubicación.
+
+ Si el registro ‘\noreg’ aún no se ha definido, obtendrás algo como
+‘Secuencia de control indefinida. <argument> \noreg’.
+
+20.6 ‘lrbox’
+============
+
Sinopsis:
- \savebox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}[ANCHO][POSICIÓN]{TEXTO}
+ \begin{lrbox}{BOX-CMD}
+ TEXT
+ \end{lrbox}
- Esta instrucción fija la tipografía de TEXTO en una caja al igual que
-‘\makebox’ (*note \makebox::), excepto que el lugar de imprimir la caja
-resultante, esta la guarda en la caja etiquetada \INSTRUCCIÓN-CAJA, que
-se debe haber declarado con ‘\newsavebox’ (*note \newsavebox::).
+ Esta es la forma de entorno de los comandos ‘\sbox’ y ‘\savebox’, y
+es equivalente a ellos. *Note \sbox y \savebox::, para la descripción
+completa.
-21.8 ‘\sbox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}{TEXTO}’
-======================================
+ El TEXT dentro del entorno se guarda en el cuadro de registro
+referido por la variable ‘BOX-CMD’. El nombre de la variable BOX-CMD
+debe comenzar con una barra invertida, ‘\’. Debes asignar esta caja
+regístrate con anticipación con ‘\newsavebox’ (*note \newsavebox::). En
+este ejemplo el entorno es conveniente para ingresar el ‘tabular’.
+ \newsavebox{\jhreg}
+ \begin{lrbox}{\jhreg}
+ \begin{tabular}{c}
+ \includegraphics[height=1in]{jh.png} \\
+ Jim Hef{}feron
+ \end{tabular}
+ \end{lrbox}
+ ...
+ \usebox{\jhreg}
+
+20.7 ‘\usebox’
+==============
+
Sinopsis:
- \sbox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}{TEXTO}
+ \usebox{BOX-CMD}
- ‘\sbox’ escribe el TEXTO en una caja tal como ‘\mbox’ (*note \mbox::)
-excepto que en lugar de incluir la caja resultante en la salida normal,
-esta la guarda en la caja etiquetada \INSTRUCCIÓN-CAJA.
-\INSTRUCCIÓN-CAJA se debió declarar previamente con ‘\newsavebox’ (*note
-\newsavebox::).
+ Produce el cuadro guardado más recientemente en el registro de cuadro
+BOX-CMD por los comandos ‘\sbox’ o ‘\savebox’, o el entorno ‘lrbox’.
+Para obtener más información y ejemplos, *note \sbox y \savebox::. (Ten
+en cuenta que el nombre de la variable BOX-CMD comienza con una barra
+invertida, ‘\’). Este comando es robusto (*note \protect::).
-21.9 ‘\usebox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}’
+21 Color
+********
+
+Puedes agregar color al texto, reglas, etc. También puedes tener color
+en un cuadro o en una página entera y escribir texto encima.
+
+ El soporte de color viene como un paquete adicional. Así que pon
+‘\usepackage{color}’ en el preámbulo de tu documento para usar los
+comandos descritos aquí.
+
+ Muchos otros paquetes también complementan las capacidades de color
+de LaTeX. Particularmente digno de mención es ‘xcolor’, que se utiliza
+ampliamente y extiende significativamente las capacidades descritas
+aquí, incluida la adición de modelos de color ‘HTML’ y ‘Hsb’.
+
+21.1 Opciones del paquete ‘color’
=================================
+Sinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
+
+ \usepackage[COMMA-SEPARATED OPTION LIST]{color}
+
+ Cuando cargas el paquete ‘color’ hay dos tipos de opciones de archivo
+disponibles.
+
+ El primero especifica el “controlador de impresora”. LaTeX no
+contiene información sobre diferentes sistemas de salida, sino que
+depende de información almacenada en un archivo. Normalmente no debes
+especificar la opción driver en el documento y, en su lugar, confía en
+la configuración predeterminada de tu sistema. Una ventaja de esto es
+que hace que el documento sea portátil a través de los sistemas. Para
+completar, incluimos una lista de los controladores. Los relevantes
+actualmente son: ‘dvipdfmx’, ‘dvips’, ‘dvisvgm’, ‘luatex’, ‘pdftex’,
+‘xetex’. Los dos ‘xdvi’ y ‘oztex’ esencialmente son alias para ‘dvips’
+(y ‘xdvi’ es monocromo). Los que no se deben usar para nuevos sistemas
+son: ‘dvipdf’, ‘dvipdfm’, ‘dviwin’, ‘dvipsone’, ‘emtex’, ‘pctexps’,
+‘pctexwin’, ‘pctexhp’, ‘pctex32’, ‘truetex’, ‘tcidvi’, ‘vtex’ (y
+‘dviwindo’ es un alias de ‘dvipsone’).
+
+ El segundo tipo de opciones, más allá de los controladores, se
+encuentran a continuación.
+
+‘monochrome’
+ Deshabilita los comandos de color, para que no generen errores pero
+ tampoco generar color.
+
+‘dvipsnames’
+ Pone a disposición una lista de 68 nombres de colores que se usan
+ con frecuencia, particularmente en documentos heredados. Estos
+ nombres de colores originalmente fueron proporcionados por el
+ controlador ‘dvips’, dando el nombre de la opción.
+
+‘nodvipsnames’
+ No carga esa lista de nombres de colores, ahorrando LaTeX una
+ pequeña cantidad de espacio de memoria.
+
+21.2 Modelos de color
+=====================
+
+Un “modelo de color” es una forma de representar los colores. Las
+capacidades de LaTeX dependen del controlador de la impresora. Sin
+embargo, ‘pdftex’, los controladores de impresora ‘xetex’ y ‘luatex’
+son, con diferencia, los más comúnmente utilizados. Los siguientes
+modelos funcionan para esos controladores. Todo pero uno de estos
+también es compatible con prácticamente todos los demás controladores de
+impresora usados hoy.
+
+ Ten en cuenta que la combinación de colores puede ser aditiva o
+sustractiva. Mezcla aditiva de colores de luz, de modo que, por
+ejemplo, combinando intensidades completas de rojo, verde y azul produce
+blanco. Mezclas sustractivas de pigmentos, como con tintas, de modo que
+la combinación de la intensidad total de cian, magenta y el amarillo
+hace negro.
+
+‘cmyk’
+ Una lista separada por comas con cuatro números reales entre 0 y 1,
+ inclusive. El primer número es la intensidad del cian, el segundo
+ es magenta, y los otros son amarillo y negro. Un valor numérico de
+ 0 significa intensidad mínima, mientras que un 1 es para intensidad
+ máxima. Este modelo a menudo se utiliza en la impresión a color.
+ Es un modelo sustractivo.
+
+‘gray’
+ Un solo número real entre 0 y 1, ambos inclusive. Los colores son
+ sombras de gris. El número 0 produce negro mientras que el 1 da
+ blanco.
+
+‘rgb’
+ Una lista separada por comas con tres números reales entre 0 y 1,
+ inclusive. El primer número es la intensidad del componente rojo,
+ el segundo es verde, y el tercero el azul. Un valor numérico de 0
+ significa que no se agrega nada de ese componente, mientras que un
+ 1 significa intensidad total. Este es un modelo aditivo.
+
+‘RGB’
+ (‘pdftex’, ‘xetex’, ‘luatex’ drivers) Una lista separada por comas
+ con tres números enteros entre 0 y 255, ambos inclusive. Este
+ modelo es una conveniencia de usar ‘rgb’ ya que fuera de LaTeX los
+ colores a menudo se describen en un modelo rojo-verde-azul usando
+ números en este rango. Los valores introducidos aquí se convierten
+ al modelo ‘rgb’ mediante división entre 255.
+
+‘named’
+ Se accede a los colores por nombre, como ‘PrussianBlue’. La lista
+ de nombres depende del controlador, pero todos admiten los nombres
+ ‘black’, ‘azul’, ‘cian’, ‘verde’, ‘magenta’, ‘rojo’, ‘white’ y
+ ‘yellow’ (Consulta la opción ‘dvipsnames’ en *note Opciones del
+ paquete Color::).
+
+21.3 Comandos para color
+========================
+
+Estos son los comandos disponibles con el paquete ‘color’.
+
+21.3.1 Definir colores
+----------------------
+
Sinopsis:
- \usebox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}
+ \definecolor{NAME}{MODEL}{SPECIFICATION}
- ‘\usebox’ produce la caja guardada más recientemente en el depósito
-\INSTRUCCIÓN-CAJA por una instrucción ‘\savebox’ (*note \savebox::).
+ Asigna el nombre NAME al color. Por ejemplo, después de esto
-22 Inserciones Especiales
+ \definecolor{silver}{rgb}{0.75,0.75,0.74}
+
+puedes usar ese nombre de color con ‘Hola hola,
+\textcolor{silver}{Silver}!’.
+
+ Este ejemplo da al color un nombre más abstracto, por lo que podría
+cambiar y no ser engañoso.
+
+ \definecolor{logocolor}{RGB}{145,92,131} % RGB needs pdflatex
+ \newcommand{\logo}{\textcolor{logocolor}{Bob's Big Bagels}}
+
+ A menudo, los colores de un documento se definen en el preámbulo o en
+la clase o estilo, en lugar de en el cuerpo del documento.
+
+21.3.2 Texto en color
+---------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \textcolor{NAME}{...}
+ \textcolor[COLOR MODEL]{COLOR SPECIFICATION}{...}
+
+o
+
+ \color{NAME}
+ \color[COLOR MODEL]{SPECIFICATION}
+
+ El texto afectado obtiene el color. Esta línea
+
+ \textcolor{magenta}{Mi nombre es Ozymandias, rey de reyes:} ¡Mirad
+ mis obras, poderosos, y desesperados!
+
+hace que la primera mitad esté en magenta mientras que el resto está en
+negro. Puedes usar un color declarado con ‘\definecolor’ exactamente de
+la misma manera que usamos el color integrado ‘magenta’.
+
+ \definecolor{MidlifeCrisisRed}{rgb}{1.0,0.11,0.0}
+ Estoy pensando en adquirir un \textcolor{MidlifeCrisisRed}{auto
+ deportivo}.
+
+ Los dos ‘\textcolor’ y ‘\color’ difieren en que la primera es una
+forma de comando, que incluye el texto a colorear como argumento. Con
+frecuencia esta forma es más conveniente, o al menos más explícita. La
+segunda forma es una declaración, como en ‘La luna está hecha de
+{\color{green} green} cheese’, por lo que está vigente hasta el final
+del grupo actual o entorno. Esto a veces es útil cuando se escriben
+macros o como debajo, donde colorea todo dentro del entorno ‘center’,
+incluyendo las líneas verticales y horizontales.
+
+ \begin{center} \color{blue}
+ \begin{tabular}{l|r}
+ UL &UR \\ \hline
+ LL &LR
+ \end{tabular}
+ \end{center}
+
+ Puedes usar el color en las ecuaciones. Un documento podría tener
+esta definición en el preámbulo
+
+ \definecolor{highlightcolor}{RGB}{225,15,0}
+
+y luego contener esta ecuación.
+
+ \begin{equation}
+ \int_a^b \textcolor{highlightcolor}{f'(x)}\,dx=f(b)-f(a)
+ \end{equation}
+
+ Normalmente, los colores utilizados en un documento se declaran en
+una clase o estilo. Pero a veces quieres uno único. Esas son las
+segundas formas en la sinopsis.
+
+ Colores de \textcolor[rgb]{0.33,0.14,0.47}{Purple} y
+ {\color[rgb]{0.72,0.60,0.37}Gold} para el equipo.
+
+ El formato de ESPECIFICACIÓN DE COLOR depende del modelo de color
+(*note Modelos de color::). Por ejemplo, mientras ‘rgb’ toma tres
+números, ‘gray’ solo toma uno.
+
+ La selección fue \textcolor[gray]{0.5}{grayed out}.
+
+ Los colores dentro de los colores no combinan. De este modo
+
+ \textcolor{green}{clase de \textcolor{blue}{blue}}
+
+tiene una palabra final que es azul, no una combinación de azul y verde.
+
+21.3.3 Cuadros de colores
+-------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \colorbox{NAME}{...}
+ \colorbox[NOMBRE DEL MODELO]{COLOR DE FONDO DEL CUADRO}{...}
+
+o
+
+ \fcolorbox{COLOR DEL CUADRO}{COLOR DE FONDO DEL
+ CUADRO}{...}
+ \fcolorbox[NOMBRE DEL MODELO]{COLOR DEL
+ CUADRO}{COLOR DE FONDO DEL CUADRO}{...}
+
+ Haz un cuadro con el color de fondo indicado. El comando
+‘\fcolorbox’ pone un marco alrededor de la caja. Por ejemplo esto
+
+ Nombre:~\colorbox{cyan}{\makebox[5cm][l]{\strut}}
+
+hace una caja de color cian de cinco centímetros de largo y recibe su
+profundidad y altura del ‘\strut’ (por lo que la profundidad es
+‘-.3\baselineskip’ y la altura es ‘\baselineskip’). Este pone texto
+blanco sobre un fondo azul.
+
+ \colorbox{blue}{\textcolor{white}{Bienvenido a la máquina.}}
+
+ Los comandos ‘\fcolorbox’ usan los mismos parámetros que ‘\fbox’
+(*note \fbox y \framebox::), ‘\fboxrule’ y ‘\fboxsep’, para establecer
+el grosor de la regla y el límite entre el interior de la caja y la
+regla circundante. Los valores predeterminados de LaTeX son ‘0.4pt’ y
+‘3pt’, respectivamente.
+
+ Este ejemplo cambia el grosor del borde a 0.8 puntos. Nota que está
+rodeado de llaves para que el cambio termine al final de la segunda
+línea.
+
+ {\setlength{\fboxrule}{0.8pt}
+ \fcolorbox{black}{red}{Bajo ninguna circunstancia gires esta
+ perilla.}}
+
+21.3.4 Páginas coloreadas
+-------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \pagecolor{NAME}
+ \pagecolor[MODELO DE COLOR]{ESPECIFICACIÓN DE COLOR}
+ \nopagecolor
+
+ Los dos primeros establecen el fondo de la página, y todas las
+páginas posteriores, al color. Para una explicación de la
+especificación en la segunda forma *note Texto en color::. La tercera
+devuelve el fondo a la normalidad, que es un fondo transparente. (Si
+eso no es compatible, usa ‘\pagecolor{white}’, aunque eso hará un fondo
+blanco en lugar del fondo transparente predeterminado).
+
+ ...
+ \pagecolor{cyan}
+ ...
+ \nopagecolor
+
+22 Gráficos
+***********
+
+Puedes usar gráficos como archivos PNG o PDF en tu documento LaTeX.
+Necesitas un paquete adicional, que viene estándar con LaTeX. Este
+ejemplo es el breve procedimiento.
+
+ \include{graphicx} % va en el preámbulo
+ ...
+ \includegraphics[width=0.5\linewidth]{plot.pdf}
+
+ Para usar los comandos descritos aquí, el preámbulo de tu documento
+debe contener ya sea ‘\usepackage{graphicx}’ o ‘\usepackage{graphics}’.
+La mayoría de las veces, ‘graphicx’ es la mejor elección.
+
+ Los gráficos vienen en dos tipos principales, rasterizados y
+vectoriales. LaTeX puede usar ambos. En gráficos rasterizados, el
+archivo contiene una entrada para cada ubicación en un arreglo,
+describiendo de qué color es. Un ejemplo es una fotografía en formato
+JPG. En gráficos vectoriales, el archivo contiene una lista de
+instrucciones como ‘dibuja un círculo con este radio y ese centro’. Un
+ejemplo es un dibujo lineal producido por el programa Asymptote, en
+formato PDF. En general, los gráficos vectoriales son más útiles porque
+puedes cambiar la escala de su tamaño sin pixelación u otros problemas,
+y porque suelen tener un tamaño más pequeño.
+
+ Hay sistemas particularmente adecuados para hacer gráficos para un
+documento LaTeX. Por ejemplo, estos te permiten usar las mismas letras
+como en tu documento. LaTeX viene con un entorno ‘picture’ (*note
+picture::) que tiene capacidades simples. Además de eso, hay otras
+formas de incluir los comandos de creación de gráficos en el documento.
+Dos de dichos sistemas son los paquetes PSTricks y TikZ. También hay
+sistemas externos a LaTeX, que generan un gráfico que incluyes usando
+los comandos de este capítulo. Dos que usan un lenguaje de programación
+son Asymptote y MetaPost. Uno que utiliza una interfaz gráfica es Xfig.
+La descripción completa de estos sistemas está fuera del alcance de este
+documento; ve su documentación en CTAN.
+
+22.1 Opciones del paquete ‘graphics’
+====================================
+
+Sinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
+
+ \usepackage[LISTA DE OPCIONES SEPARADAS POR COMAS]{graphics}
+
+o
+
+ \usepackage[LISTA DE OPCIONES SEPARADAS POR COMAS]{graphicx}
+
+ El paquete ‘graphicx’ tiene un formato para argumentos opcionales al
+comando ‘\includegraphics’ que sea conveniente (es el formato
+valor-clave), por lo que es la mejor opción para documentos nuevos.
+Cuando cargas el paquete ‘graphics’ o ‘graphicx’ con ‘\usepackage’ hay
+dos tipos de opciones disponibles.
+
+ La primera es que LaTeX no contiene información sobre diferentes
+sistemas de salida, sino que depende de la información almacenada en un
+archivo “controlador de impresora”. Normalmente no debes especificar el
+controlador en el documento y, en su lugar, confía en la opción
+predeterminada de tu sistema. Una ventaja de esto es que hace que el
+documento sea portátil entre sistemas.
+
+ Para completar, aquí hay una lista de los controladores. Los
+actualmente relevantes son: ‘dvipdfmx’, ‘dvips’, ‘dvisvgm’, ‘luatex’,
+‘pdftex’, ‘xetex’. Los dos ‘xdvi’ y ‘oztex’ esencialmente son alias
+para ‘dvips’ (y ‘xdvi’ es monocromo). Los que no se deben usar para
+sistemas nuevos son: ‘dvipdf’, ‘dvipdfm’, ‘dviwin’, ‘dvipsone’, ‘emtex’,
+‘pctexps’, ‘pctexwin’, ‘pctexhp’, ‘pctex32’, ‘truetex’, ‘tcidvi’, ‘vtex’
+(y ‘dviwindo’ es un alias para ‘dvipsone’). Estos se almacenan en
+archivos con una extensión ‘.def’, como ‘pdftex.def’.
+
+ El segundo tipo de opciones se encuentra a continuación.
+
+‘demo’
+ En lugar de un archivo de imagen, LaTeX coloca un rectángulo de
+ 150 pt por 100 pt (a menos que se especifique otro tamaño en el
+ comando ‘\includegraphics’).
+
+‘draft’
+ Para cada archivo gráfico, no se muestra, sino que su nombre de
+ archivo es impreso en una caja del tamaño correcto. Para
+ determinar el tamaño, el archivo debe estar presente.
+
+‘final’
+ (Predeterminado) Redefinir cualquier opción ‘draft’ anterior, de
+ modo que el documento muestra el contenido de los archivos
+ gráficos.
+
+‘hiderotate’
+ No muestra texto girado. (Esto permite la posibilidad de que una
+ vista previa no tiene la capacidad de rotar el texto).
+
+‘hidescale’
+ No mostrar texto escalado. (Esto permite la posibilidad de que una
+ vista previa no tiene la capacidad de escalar).
+
+‘hiresbb’
+ En un archivo PS o EPS, el tamaño del gráfico se puede especificar
+ de dos formas. Las líneas de ‘%%BoundingBox’ describen el tamaño
+ del gráfico usando un número entero múltiplo de un punto
+ PostScript, es decir, múltiplos enteros de 1/72 pulgada. Una
+ adición posterior al lenguaje PostScript permite múltiplos
+ decimales, como 1.23, en líneas ‘%%HiResBoundingBox’. Esta opción
+ tiene LaTeX para leer el tamaño de esta última.
+
+22.2 Configuración del paquete ‘graphics’
+=========================================
+
+Estos comandos configuran la forma en que LaTeX busca en el sistema de
+archivos gráficos.
+
+ El comportamiento del código de búsqueda del sistema de archivos
+necesariamente es dependiente de la plataforma. En este documento
+cubrimos GNU/Linux, Macintosh y Windows, así como esos sistemas suelen
+estar configurados. Para otras situaciones consulta la documentación en
+‘grfguide.pdf’, o la fuente de LaTeX, o su documentación de la
+distribución de TeX.
+
+22.2.1 ‘\graphicspath’
+----------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \graphicspath{LISTA DE DIRECTORIOS ENTRE LLAVES}
+
+ Declara una lista de directorios para buscar archivos gráficos. Esto
+permite que luego digas algo como ‘\includegraphics{lion.png}’ en lugar
+de tener que dar su ruta.
+
+ LaTeX siempre busca archivos gráficos primero en el directorio actual
+(y el directorio de salida, si se especifica; *note directorio de
+salida::). La siguiente declaración le dice al sistema que busque en el
+subdirectorio ‘pix’, y luego ‘../pix’.
+
+ \usepackage{graphicx} % o gráficos; poner en el preámbulo
+ ...
+ \graphicspath{ {pix/} {../pix/} }
+
+ La declaración ‘\graphicspath’ es opcional. Si no lo incluyes
+entonces el valor predeterminado de LaTeX es buscar en todos los lugares
+en los que generalmente busca un archivo (usa el ‘\input at path’ de
+LaTeX). En particular, en este caso uno de los lugares donde mira es el
+directorio actual.
+
+ Encierra cada nombre de directorio entre llaves; por ejemplo arriba
+dice ‘‘{pix}’’. Haz esto incluso si solo hay un directorio. Cada
+nombre de directorio debe terminar en una barra diagonal, ‘/’. Esto es
+cierto incluso en Windows, donde una buena práctica es usar barras
+diagonales para todos los separadores de directorio ya que hace que el
+documento sea portátil a otras plataformas. Si tienes espacios en el
+nombre de tu directorio, usa dobles comillas, como con ‘{"my docs/"}’.
+Usar una de estas reglas incorrectamente hará que LaTeX informe ‘Error:
+Archivo `FILENAME' no encontrado’.
+
+ Básicamente, el algoritmo es que con este ejemplo, después de mirar
+en el directorio actual,
+
+ \graphicspath{ {pix/} {../pix/} }
+ ...
+ \usepackage{lion.png}
+
+para cada uno de los directorios enumerados, LaTeX lo concatena con el
+nombre de archivo y busca el resultado, encontrando ‘pix/lion.png’ y
+luego ‘../pix/lion.png’. Este algoritmo significa que el comando
+‘\graphicspath’ no busca subdirectorios recursivamente: si emites
+‘\graphicspath{{a/}}’ y el gráfico está en ‘a/b/lion.png’ entonces LaTeX
+no lo encontrará. También significa que puedes usar rutas absolutas
+como ‘\graphicspath{{/home/jim/logos/}}’ o
+‘\graphicspath{{C:/Users/Albert/Pictures/}}’. Sin embargo, usar esto
+significa que el documento no es portátil. (Puedes conservar
+portabilidad ajustando el parámetro ‘TEXINPUTS’ de tu archivo de
+configuración del sistema TeX; consulta la documentación de tu sistema).
+
+ Puedes usar ‘\graphicspath’ en cualquier parte del documento. Lo
+puedes usar más de una vez. Muestra su valor con
+‘\makeatletter\typeout{\Ginput at path}\makeatother’.
+
+ Los directorios se toman con respecto al archivo base. Eso es, supón
+que estás trabajando en un documento basado en ‘book/book.tex’ y
+contiene ‘\include{chapters/chap1}’. Si en ‘chap1.tex’ pones
+‘\graphicspath{{plots/}}’ entonces LaTeX no buscará gráficos en
+‘book/chapters/plots’, sino en cambio en ‘book/plots’.
+
+22.2.2 ‘\DeclareGraphicsExtensions’
+-----------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \DeclareGraphicsExtensions{LISTA DE EXTENSIONES DE ARCHIVO SEPARADAS POR COMAS}
+
+ Declara las extensiones de nombre de archivo para probar. Esto te
+permite especificar el orden en el que elegir los formatos gráficos
+cuando incluyes archivos gráficos dando el nombre del archivo sin la
+extensión, como en ‘\includegraphics{functionplot}’.
+
+ En este ejemplo, LaTeX encontrará archivos en formato PNG antes que
+archivos PDF.
+
+ \DeclareGraphicsExtensions{.png,PNG,.pdf,.PDF}
+ ...
+ \includegraphics{lion} % encontrará lion.png antes que
+ lion.pdf
+
+Debido a que el nombre de archivo ‘lion’ no tiene punto, LaTeX usa la
+lista de extensiones. Para cada directorio en la ruta de gráficos
+(*note \graphicspath::), LaTeX probará las extensiones en el orden dado.
+Si no encuentra dicho archivo después de probar todos los directorios y
+extensiones, entonces informa ‘! Error de LaTeX: Archivo `‘lion’' no
+encontrado’. Ten en cuenta que debes incluir los puntos al comienzo de
+las extensiones.
+
+ Dado que los nombres de archivo de GNU/Linux y Macintosh distinguen
+entre mayúsculas y minúsculas, la lista de extensiones de archivo
+distinguen entre mayúsculas y minúsculas en esas plataformas. La
+plataforma Windows no distingue entre mayúsculas y minúsculas.
+
+ No es necesario que incluya ‘\DeclareGraphicsExtensions’ en tu
+documento; el controlador de la impresora tiene un valor predeterminado
+razonable. Por ejemplo, el ‘pdftex.def’ más reciente tiene esta lista
+de extensiones.
+
+ .pdf,.png,.jpg,.mps,.jpeg,.jbig2,.jb2,.PDF,.PNG,.JPG,.JPEG,.JBIG2,.JB2
+
+ Para cambiar el orden, usa el paquete ‘grfext’.
+
+ Puedes usar este comando en cualquier parte del documento. Lo puedes
+usar más de una vez. Muestra su valor con
+‘\makeatletter\typeout{\Gin at extensions}\makeatother’.
+
+22.2.3 ‘\DeclareGraphicsRule’
+-----------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \DeclareGraphicsRule{EXTENSION}{TYPE}{SIZE-FILE
+ EXTENSION}{COMMAND}
+
+ Declara cómo manejar archivos gráficos cuyos nombres terminan en
+EXTENSIÓN.
+
+ Este ejemplo declara que todos los archivos con nombres de la forma
+‘nombre-de-archivo-sin-punto.mps’ se tratará como salida de MetaPost, lo
+cual significa que el controlador de la impresora usará su código de
+manejo de MetaPost para ingresar el archivo.
+
+ \DeclareGraphicsRule{.mps}{mps}{.mps}{}
+
+ Este
+
+ \DeclareGraphicsRule{*}{mps}{*}{}
+
+le dice a LaTeX que debe manejar como salida MetaPost cualquier archivo
+con una extensión no cubierta por otra regla, por lo que cubre
+‘filename.1’, ‘nombre-de-archivo.2’, etc.
+
+ Esto describe los cuatro argumentos.
+
+EXTENSION
+ La extensión de archivo a la que se aplica esta regla. La
+ extensión es cualquier cosa después e incluyendo el primer punto en
+ el nombre del archivo. Usa la estrella Kleene, forma-‘*’, para
+ indicar el comportamiento predeterminado de todas las extensiones
+ no declaradas.
+
+TYPE
+ El tipo de archivo involucrado. Este tipo es una cadena que se
+ debe definir en el controlador de la impresora. Por ejemplo,
+ archivos con extensiones ‘.ps’, ‘.eps’ o ‘.ps.gz’ se pueden
+ clasificar como tipo ‘eps’. Todos los archivos del mismo tipo se
+ ingresarán con el mismo comando interno por el controlador de la
+ impresora. Por ejemplo, los tipos de archivo que ‘pdftex’ reconoce
+ son: ‘jpg’, ‘jbig2’, ‘mps’, ‘pdf’, ‘png’, ‘tif’.
+
+TAMAÑO DE EXTENSIÓN DE ARCHIVO
+ La extensión del archivo a leer para determinar el tamaño del
+ gráfico, si existe tal archivo. Puede ser lo mismo que EXTENSION
+ pero puede ser diferente.
+
+ Como ejemplo, considera un gráfico PostScript. Para hacerlo más
+ pequeño, puede estar comprimido en un archivo ‘.ps.gz’. Los
+ archivos comprimidos no son fáciles de leer por LaTeX para que
+ pueda poner la información del cuadro delimitador en un archivo
+ separado. Si SIZE-FILE EXTENSION está vacío, entonces debes
+ especificar la información de tamaño en los argumentos de
+ ‘\includegraphics’.
+
+ Si el archivo del controlador tiene un procedimiento para leer
+ archivos de tamaño para ‘tipo’ entonces se usará, de lo contrario
+ usará el procedimiento para leer archivos ‘.eps’. (Por lo tanto,
+ puedes especificar el tamaño de archivos de mapa de bits en un
+ archivo con una línea de estilo PostScript ‘%%BoundingBox’ si no
+ otro formato está disponible).
+
+COMMAND
+ Un comando que se aplicará al archivo. Este muy a menudo se deja
+ vacío. Este comando debe comenzar con una comilla simple hacia
+ atrás. De este modo,
+ ‘\DeclareGraphicsRule{.eps.gz}{eps}{.eps.bb}{`gunzip -c #1}’
+ especifica que cualquier archivo con la extensión ‘.eps.gz’ se debe
+ tratar como un archivo ‘eps’, con la información de BoundingBox
+ almacenado en el archivo con extensión ‘.eps.bb’, y que el comando
+ ‘gunzip -c’ se ejecutará en tu plataforma para descomprimir el
+ archivo.
+
+ Tal comando es específico para tu plataforma. Además, tu sistema
+ TeX te debe permitir ejecutar comandos externos; como medida de
+ seguridad los sistemas modernos restringen la ejecución de comandos
+ a menos que lo permitas explícitamente. Consulta la documentación
+ de tu distribución TeX.
+
+22.3 Comandos para graphics
+===========================
+
+Estos son los comandos disponibles con los paquetes ‘graphics’ y
+‘graphicx’.
+
+22.3.1 ‘\includegraphics’
+-------------------------
+
+Sinopsis del paquete ‘graphics’:
+
+ \includegraphics{FILENAME}
+ \includegraphics[URX,URY]{FILENAME}
+ \includegraphics[LLX,LLY][URX,URY]{FILENAME}
+ \includegraphics*{FILENAME}
+ \includegraphics*[URX,URY]{FILENAME}
+ \includegraphics*[LLX,LLY][URX,URY]{FILENAME}
+
+ Sinopsis del paquete ‘graphicx’:
+
+ \includegraphics{FILENAME}
+ \includegraphics[KEY-VALUE LIST]{FILENAME}
+ \includegraphics*{FILENAME}
+ \includegraphics*[KEY-VALUE LIST]{FILENAME}
+
+ Incluye un archivo de gráficos. La forma destacada
+‘\includegraphics*’ recortar el gráfico al tamaño especificado, mientras
+que para la forma sin estrella cualquier parte del gráfico que está
+fuera del cuadro del tamaño especificado se sobreimprimir el área
+circundante.
+
+ Este
+
+ \usepackage{graphicx} % en el preámbulo
+ ...
+ \begin{center}
+ \includegraphics{plot.pdf}
+ \end{center}
+
+incorporará al documento el gráfico en ‘plot.pdf’, centrado y en su
+tamaño nominal. También puedes dar una ruta al archivo, como con
+‘\includegraphics{graphics/plot.pdf}’. Para especificar una lista de
+ubicaciones para buscar el archivo, *note \graphicspath::.
+
+ Si tu nombre de archivo incluye espacios, ponlo entre comillas
+dobles. Un ejemplo es ‘\includegraphics{"sister picture.jpg"}’.
+
+ El comando ‘\includegraphics{FILENAME}’ decide sobre el tipo de
+gráfico dividiendo FILENAME en el primer punto. Puedes en su lugar,
+usar FILENAME sin punto, como en ‘\includegraphics{turing}’, y luego
+LaTeX intenta una secuencia de extensiones como ‘.png’ y ‘.pdf’ hasta
+que encuentre un archivo con esa extensión (*note
+\DeclareGraphicsExtensions::).
+
+ Si tu nombre de archivo contiene puntos antes de la extensión, puedes
+ocultar con llaves, como en ‘\includegraphics{{plot.2018.03.12.a}.pdf}’.
+O, si usas el paquete ‘graphicx’ entonces puedes usar las opciones
+‘type’ y ‘ext’; ve abajo. Este y otros problemas de nombre de archivo
+también se manejan con el paquete ‘grffile’.
+
+ Este ejemplo coloca un gráfico en un entorno ‘figure’ para que LaTeX
+lo pueda mover a la página siguiente si al encajarlo en la página actual
+es incómodo (*note figure::).
+
+ \begin{figure}
+ \centering
+ \includegraphics[width=3cm]{lungxray.jpg}
+ \caption{La evidencia es abrumadora: no fumes.} \label{fig:xray}
+ \end{figure}
+
+ Esto coloca un gráfico que no flotará, por lo que es seguro que
+aparecerá en este punto en el documento incluso si haces que LaTeX
+estire el texto o recurra a las áreas en blanco de la página. Estará
+centrado y tendrá un subtítulo.
+
+ \usepackage{caption} % en el preámbulo
+ ...
+ \begin{center}
+ \includegraphics{pix/nix.png}
+ \captionof{figure}{El espíritu de la noche} \label{pix:nix} % opcional
+ \end{center}
+
+ Este ejemplo pone una caja con un gráfico al lado de otra que tiene
+texto, con los dos centrados verticalmente.
+
+ \newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
+ ...
+ \begin{center}
+ \vcenteredhbox{\includegraphics[width=0.4\textwidth]{plot}}
+ \hspace{1em}
+ \vcenteredhbox{\begin{minipage}{0.4\textwidth}
+ \begin{displaymath}
+ f(x)=x\cdot \sin (1/x)
+ \end{displaymath}
+ \end{minipage}}
+ \end{center}
+
+ Si usas el paquete ‘graphics’ entonces las únicas opciones involucran
+el tamaño del gráfico (pero *note \rotatebox:: y *note \scalebox::).
+Cuando un argumento opcional está presente, entonces es ‘[URX,URY]’ y da
+las coordenadas de la parte superior esquina derecha de la imagen, como
+un par de dimensiones TeX (*note Unidades de longitud::). Si se omiten
+las unidades, de manera predeterminada son ‘bp’. En este caso, se
+supone que la esquina inferior izquierda de la imagen está en (0,0). Si
+hay dos argumentos opcionales, entonces el principal es ‘[LLX,LLY]’,
+especificando las coordenadas de la imagen abajo a la izquierda. Por lo
+tanto, ‘\includegraphics[1in,0.618in]{...}’ pide el gráfico se colocará
+de manera que tenga 1 pulgadas de ancho y 0.618 pulgadas alto y por lo
+que su origen está en (0,0).
+
+ El paquete ‘graphicx’ te brinda muchas más opciones. Especifícalos
+en una forma clave-valor, como aquí.
+
+ \begin{center}
+ \includegraphics[width=1in,angle=90]{lion}
+ \hspace{2em}
+ \includegraphics[angle=90,width=1in]{lion}
+ \end{center}
+
+Las opciones se leen de izquierda a derecha. Así que el primer gráfico
+de arriba está hecho de una pulgada de ancho y luego se gira, mientras
+que el segundo se gira y luego se hace de una pulgada de ancho. Por lo
+tanto, a menos que el gráfico sea perfectamente cuadrado, los dos
+terminarán con diferentes anchos y alturas.
+
+ Hay muchas opciones. Las principales se enumeran primero.
+
+ Ten en cuenta que LaTeX coloca un gráfico en un cuadro, que es
+conocido tradicionalmente como su “delimitador de cuadro” (distinto del
+PostScript BoundingBox descrito a continuación). El área impresa del
+gráfico puede ir más allá de este cuadro, o sentarse dentro de este
+cuadro, pero cuando LaTeX crea una página junta casillas y esta es la
+casilla asignada para el gráfico.
+
+‘width’
+ El gráfico se mostrará de modo que su cuadro delimitador tenga este
+ ancho. Un ejemplo es ‘\includegraphics[width=1in]{plot}’. Puedes
+ usar las dimensiones TeX estándar (*note Unidades de longitud::) y
+ también es conveniente ‘\linewidth’, o en un documento de dos
+ columnas, ‘\columnwidth’ (*note Parámetros de composición de
+ página::). Un ejemplo es que al usar ‘calc’ puedes hacer que el
+ gráfico sea 1 cm más estrecho que el ancho del texto con
+ ‘\includegraphics[width=\linewidth-1.0cm]{hefferon.jpg}’.
+
+‘height’
+ El gráfico se mostrará de modo que su delimitador de cuadro tenga
+ esta altura. Puedes usar las dimensiones TeX estándar (*note
+ Unidades de longitud::), y también ‘\pageheight’ y ‘\textheight’
+ son convenientes (*note Parámetros de composición de página::).
+ Por ejemplo, el comando
+ ‘\includegraphics[height=0.25\textheight]{godel}’ hará el gráfico
+ un cuarto de la altura del área de texto.
+
+‘totalheight’
+ El gráfico se mostrará de modo que su delimitador de cuadro tenga
+ esta altura más profundidad. Esto difiere de la altura si se gira
+ el gráfico. Por ejemplo, si se ha girado -90, entonces tendrá una
+ altura cero pero una gran profundidad.
+
+‘keepaspectratio’
+ Si se establece en ‘true’, o simplemente se especifica como aquí
+
+ \includegraphics[...,keepaspectratio,...]{...}
+
+ y das como opciones tanto ‘width’ como ‘height’ (o ‘totalheight’),
+ entonces LaTeX hará que el gráfico sea tan grande como sea posible
+ sin distorsión. Es decir, LaTeX se asegurará de que el gráfico no
+ sea más ancho que ‘width’ ni más alto que ‘height’ (o
+ ‘totalheight’).
+
+‘scale’
+ Factor por el cual escalar el gráfico. Para hacer un gráfico el
+ doble de su tamaño nominal, ingresa
+ ‘\includegraphics[scale=2.0]{...}’. Este número puede ser
+ cualquier valor; un número entre 0 y 1 reducirá el gráfico y un
+ número negativo lo reflejará.
+
+‘angle’
+ Rota el gráfico. El ángulo se toma en grados y en sentido
+ antihorario. El gráfico se gira sobre su ‘origen’; ve esa opción.
+ Para una descripción completa de cómo se compone el material
+ rotado, *note \rotatebox::.
+
+‘origin’
+ El punto del gráfico sobre el que ocurre la rotación. Los posible
+ valores son cualquier cadena que contenga una o dos: ‘l’ para
+ izquierda, ‘r’ para derecha, ‘b’ para la parte inferior, ‘c’ para
+ el centro, ‘t’ para la parte superior y ‘B’ para la línea base.
+ Por lo tanto, al ingresar el comando
+ ‘\includegraphics[angle=180,origin=c]{moon}’ convertirá la imagen
+ al revés sobre el centro de esa imagen, mientras que el comando
+ ‘\includegraphics[angle=180,origin=lB]{LeBateau}’ convertirá su
+ imagen al revés sobre su línea base izquierda. (El carácter ‘c’ da
+ el centro horizontal en ‘bc’ o ‘tc’, pero da el centro vertical en
+ ‘lc’ o ‘rc’). El valor predeterminado es ‘lB’.
+
+ Para rotar sobre un punto arbitrario, *note \rotatebox::.
+
+ Estas son opciones menos utilizadas.
+
+‘viewport’
+ Selecciona una subregión del gráfico para mostrar. Toma cuatro
+ argumentos, separados por espacios y dados en dimensiones TeX, como
+ con ‘\includegraphics[.., viewport=0in 0in 1in 0.618in]{...}’.
+ Cuando la unidad se omite, las dimensiones predeterminadas son
+ grandes puntos ‘bp’. Se toman en relación con el origen
+ especificado por el delimitador del cuadro. Ve también la opción
+ ‘trim’.
+
+‘trim’
+ Proporciona partes del gráfico para que no se muestren. Toma
+ cuatro argumentos, separados por espacios, que se dan en
+ dimensiones TeX, como con ‘\includegraphics[.., trim= 0in 0.1in
+ 0.2in 0.3in, ...]{...}’. Estos dan las cantidades del gráfico para
+ no mostrar, es decir, LaTeX recortará la imagen 0 pulgadas a la
+ izquierda, 0.1 pulgadas a la parte inferior, 0.2 pulgadas a la
+ derecha y 0.3 pulgadas en la parte superior. Consulta también la
+ opción ‘viewport’.
+
+‘clip’
+ Si se establece en ‘true’, o solo se especifica como aquí
+
+ \includegraphics[...,clip,...]{...}
+
+ luego, el gráfico se recorta al delimitador del cuadro. Esto es lo
+ mismo que utilizar la forma estrellada del comando,
+ ‘\includegraphics*[...]{...}’.
+
+‘page’
+ Proporciona el número de página de un archivo PDF de varias
+ páginas. El valor predeterminado es ‘page=1’.
+
+‘pagebox’
+ Especifica qué delimitador de cuadro usar para los archivos PDF de
+ entre ‘mediabox’, ‘cropbox’, ‘bleedbox’, ‘trimbox’, o ‘artbox’.
+ Los archivos PDF no tienen el BoundingBox que los archivos
+ PostScript tienen, pero pueden especificar hasta cuatro rectángulos
+ predefinidos. MediaBox da los límites del medio físico. CropBox
+ es la región a la que se recortará el contenido de la página cuando
+ se despliega. BleedBox es la región a la que se dirige el
+ contenido de la página se debe recortar en producción. TrimBox
+ tiene las dimensiones previstas de la página terminada. El ArtBox
+ es el grado de significado del contenido de la página. El
+ controlador establecerá el tamaño de la imagen en función de
+ CropBox si está presente, de lo contrario no utilizará uno de los
+ otros, con un orden de preferencia definido por el controlador.
+ MediaBox siempre está presente.
+
+‘interpolate’
+ Habilita o deshabilita la interpolación de imágenes rasterizadas
+ por parte del espectador. Se puede configurar con
+ ‘interpolate=true’ o simplemente especificarlo como aquí.
+
+ \includegraphics[...,interpolate,...]{...}
+
+‘quiet’
+ No escribe información en el registro. Lo puedes configurar con
+ ‘quiet=true’ o simplemente especificarlo con
+ ‘\includegraphics[...,quiet,...]{...}’,
+
+‘draft’
+ Si lo configuras con ‘draft=true’ o simplemente lo especificas con
+
+ \includegraphics[...,draft,...]{...}
+
+ entonces el gráfico no aparecerá en el documento, posiblemente
+ guardando tinta de color de la impresora. En su lugar, LaTeX
+ colocará un cuadro vacío del tamaño correcto con el nombre del
+ archivo impreso en él.
+
+ Estas opciones abordan el delimitador del cuadro para PostScript
+encapsulando archivos gráficos, que tienen un tamaño especificado con
+una línea ‘%%BoundingBox’ que aparece en el archivo. Tiene cuatro
+valores, dando la coordenada x inferior, la coordenada y inferior, la
+coordenada x superior y la coordenada y superior. Las unidades son
+puntos PostScript, equivalentes a los puntos grandes de TeX,
+1/72 pulgada. Por ejemplo, si un archivo ‘.eps’ tiene la línea
+‘%%BoundingBox 10 20 40 80’ entonces su tamaño natural es 30/72 pulgadas
+de ancho por 60/72 pulgadas de alto.
+
+‘bb’
+ Especifica el cuadro delimitador de la región mostrada. El
+ argumento es cuatro dimensiones separadas por espacios, como con
+ ‘\includegraphics[.., bb= 0in 0in 1in 0.618in]{...}’. Por lo
+ general, ‘\includegraphics’ lee los números BoundingBox del archivo
+ EPS automáticamente, por lo que esta opción solo es útil si falta
+ el cuadro delimitador en ese archivo o si deseas cambiarlo.
+
+‘bbllx, bblly, bburx, bbury’
+ Establece el cuadro delimitador. Estos cuatro son obsoletos, pero
+ se conservan por compatibilidad con paquetes antiguos.
+
+‘natwidth, natheight’
+ Una alternativa para ‘bb’. Ajustar
+
+ \includegraphics[...,natwidth=1in,natheight=0.618in,...]{...}
+
+ es lo mismo que configurar ‘bb=0 0 1in 0.618in’.
+
+‘hiresbb’
+ Si se establece en ‘true’, o simplemente se especifica como con
+
+ \includegraphics[...,hiresbb,...]{...}
+
+ entonces LaTeX buscará las líneas ‘%%HiResBoundingBox’ en lugar de
+ líneas ‘%%BoundingBox’. (Las líneas ‘BoundingBox’ solo usan
+ números naturales mientras que las líneas ‘HiResBoundingBox’ usan
+ decimales; ambos usan unidades equivalentes a los puntos grandes de
+ TeX, 1/72 pulgadas.) Para redefinir una configuración anterior de
+ ‘true’, la puedes establecer en ‘false’.
+
+ Las siguientes opciones permiten a un usuario anular el método LaTeX
+de elegir el tipo de gráfico en función de la extensión del nombre de
+archivo. Un ejemplo es ese
+‘\includegraphics[type=png,ext=.xxx,read=.xxx]{lion}’ leerá el archivo
+‘lion.xxx’ como si fuera ‘lion.png’. Para obtener más información sobre
+estos, *note \DeclareGraphicsRule::.
+
+‘type’
+ Especifica el tipo de gráficos.
+
+‘ext’
+ Especifica la extensión de gráficos. Solo usa esto junto con la
+ opción ‘type’.
+
+‘read’
+ Especifica la extensión de archivo del archivo leído. Solo usa
+ esto junto con la opción ‘type’.
+
+‘command’
+ Especifica un comando que se aplicará a este archivo. Solo usa
+ esto en conjunción con la opción ‘type’. *Note Opciones de la
+ línea de comandos::, para una explicación sobre cómo habilitar la
+ funcionalidad ‘\write18’ para ejecutar comandos externos.
+
+22.3.2 ‘\rotatebox’
+-------------------
+
+Sinopsis si usas el paquete ‘graphics’:
+
+ \rotatebox{ANGLE}{MATERIAL}
+
+ Sinopsis si usas el paquete ‘graphicx’:
+
+ \rotatebox{ANGLE}{MATERIAL}
+ \rotatebox[KEY-VALUE LIST]{ANGLE}{MATERIAL}
+
+ Pon MATERIAL en un cuadro y lo gira ANGLE grados en sentido
+antihorario.
+
+ Este ejemplo gira los encabezados de las columnas de la tabla
+cuarenta y cinco grados.
+
+ \begin{tabular}{ll}
+ \rotatebox{45}{Character} &\rotatebox{45}{NATO phonetic} \\
+ A &AL-FAH \\
+ B &BRAH-VOH
+ \end{tabular}
+
+ El MATERIAL puede ser cualquier cosa que vaya en una caja, incluido
+un gráfico.
+
+ \rotatebox[origin=c]{45}{\includegraphics[width=1in]{lion}}
+
+ Para colocar el material rotado, el primer paso es que LaTeX
+establece MATERIAL en un cuadro, con un punto de referencia en la línea
+base izquierda. El segundo paso es la rotación, predeterminada sobre el
+punto de referencia. El tercer paso es que LaTeX calcula un cuadro para
+delimitar el material rotado. Cuarto, LaTeX mueve este cuadro
+horizontalmente para que el borde izquierdo de este nuevo delimitador
+del cuadro coincida con el borde izquierdo del cuadro del primer paso
+(no es necesario que coincidan verticalmente). Este nuevo cuadro
+delimitador, en su nueva posición, es lo que LaTeX usa como cuadro
+cuando se compone tipográficamente este material.
+
+ Si usas el paquete ‘graphics’ entonces la rotación es sobre el punto
+de referencia de la caja. Si usas el paquete ‘graphicx’ entonces estas
+son las opciones que pueden ir en la LISTA DE VALORES CLAVE, pero ten en
+cuenta que puedes obtener el mismo efecto sin necesidad de este paquete,
+excepto las opciones ‘x’ e ‘y’ (*note \includegraphics::).
+
+‘origin’
+ El punto de la caja de MATERIAL sobre el cual ocurre la rotación.
+ El posible valor es cualquier cadena que contenga uno o dos de: ‘l’
+ para izquierda, ‘r’ para derecha, ‘b’ para la parte inferior, ‘c’
+ para el centro, ‘t’ para la parte superior y ‘B’ para la línea
+ base. Así, la primera línea aquí
+
+ \rotatebox[origin=c]{180}{moon}
+ \rotatebox[origin=lB]{180}{LeBateau}
+
+ dará la vuelta a la imagen desde el centro mientras que la segunda
+ voltea tu imagen al revés sobre su línea base izquierda. (El
+ carácter ‘c’ da el centro horizontal en ‘bc’ o ‘tc’ pero da el
+ centro vertical en ‘lc’ o ‘rc’, y da ambos en ‘c’). El valor
+ predeterminado es ‘lB’.
+
+‘x, y’
+ Especifica un punto arbitrario de rotación con ‘\rotatebox[x=TeX
+ DIMENSIÓN,y=TeX DIMENSIÓN]{...}’ (*note Unidades de longitud::).
+ Estos dan la compensación desde el punto de referencia de la caja.
+
+‘units’
+ Esta clave te permite cambiar el valor predeterminado de grados en
+ el sentido contrario a las agujas del reloj. Establecer
+ ‘units=-360’ cambia la dirección a grados en el sentido de las
+ agujas del reloj y la configuración de ‘units=6.283185’ cambia a
+ radianes en sentido contrario a las agujas del reloj.
+
+22.3.3 ‘\scalebox’
+------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \scalebox{FACTOR HORIZONTAL}{MATERIAL}
+ \scalebox{FACTOR HORIZONTAL}[FACTOR VERTICAL]{MATERIAL}
+ \reflectbox{MATERIAL}
+
+ Escala el MATERIAL.
+
+ Este ejemplo reduce a la mitad el tamaño, tanto horizontal como
+verticalmente, del primer texto y duplica el tamaño del segundo.
+
+ \scalebox{0.5}{DRINK ME} and \scalebox{2.0}{Eat Me}
+
+ Si no especificas el FACTOR VERTICAL opcional, entonces el valor
+predeterminado es el mismo que el FACTOR HORIZONTAL.
+
+ Puedes usar este comando para cambiar el tamaño de un gráfico, como
+aquí.
+
+ \scalebox{0.5}{\includegraphics{lion}}
+
+Si usas el paquete ‘graphicx’, puedes conseguir la misma cosa con
+argumentos opcionales para ‘\includegraphics’ (*note
+\includegraphics::).
+
+ El comando ‘\reflectbox’ abrevia ‘\scalebox{-1}[1]{MATERIAL}’. Por
+lo tanto, ‘Able was I\reflectbox{Able was I}’ mostrará la frase ‘Able
+was I’ seguida inmediatamente por su reflejo especular contra un eje
+vertical.
+
+22.3.4 ‘\resizebox’
+-------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \resizebox{HORIZONTAL LENGTH}{VERTICAL LENGTH}{MATERIAL}
+ \resizebox*{HORIZONTAL LENGTH}{VERTICAL LENGTH}{MATERIAL}
+
+ Dado un tamaño, como ‘3cm’, transforma MATERIAL para hacerlo a ese
+tamaño. Si LONGITUD HORIZONTAL o LONGITUD VERTICAL es un signo de
+exclamación ‘!’ entonces se usa el otro argumento para determinar un
+factor de escala para ambas direcciones.
+
+ Este ejemplo hace que el gráfico tenga media pulgada de ancho y lo
+escala verticalmente por el mismo factor para evitar que se distorsione.
+
+ \resizebox{0.5in}{!}{\includegraphics{lion}}
+
+ La forma sin estrella ‘\resizebox’ toma LONGITUD VERTICAL como la
+altura del cuadro mientras que la forma estrellada ‘\resizebox*’ lo
+lleva a ser altura+profundidad. Por ejemplo, haz que el texto tenga una
+altura+profundidad de un cuarto de pulgada con
+‘\resizebox*{!}{0.25in}{\parbox{3.5in}{Este cuadro tiene altura y
+profundidad.}}’.
+
+ Puedes usar ‘\depth’, ‘\height’, ‘\totalheight’ y ‘\width’ para
+referirte al tamaño original de la caja. Es decir, hace el texto de dos
+pulgadas de ancho pero manteniendo la altura original con
+‘\resizebox{2in}{\height}{Dos pulgadas}’.
+
+23 Inserciones especiales
*************************
-LaTeX proporciona instrucciones para insertar caracteres que tienen un
-significado especial que no corresponde a caracteres simples que usted
-puede escribir.
+LaTeX proporciona comandos para insertar caracteres que tienen un
+significado especial no corresponde a los caracteres simples que puedes
+escribir.
-22.1 Caracteres Reservados
+23.1 Caracteres reservados
==========================
-Los siguientes caracteres desempeñan un papel especial en LaTeX y se
-llaman “caracteres reservados” o “caracteres especiales”.
+LaTeX reserva los siguientes caracteres para propósitos especiales. Por
+ejemplo, el signo de porcentaje ‘%’ es para comentarios. Se llaman
+“caracteres reservados” o “caracteres especiales”. Todo está explicado
+en otra parte de este manual.
- # $ % & ~ _ ^ \ { }
+ # $ % & { } _ ~ ^ \
- Siempre que escriba en su archivo uno de estos caracteres, LaTeX debe
-hacer algo especial. Si simplemente desea imprimir el carácter en sí
-mismo, incluya un carácter ‘\’ anteponiéndolo a este. Por ejemplo, ‘\$’
-debe producir ‘$’ en su salida.
+ Si deseas que un carácter reservado se imprima por sí mismo, en el
+texto fuente del cuerpo, para todos menos los últimos tres caracteres en
+esa lista simplemente coloca una barra invertida ‘\’ delante del
+carácter. De este modo, escribir ‘\$1.23’ producirá ‘$1.23’ en tu
+salida.
- Una excepción a esta regla es la ‘\’ misma, debido a que ‘\’ tiene su
-propio significado especial (dependiente del contexto). Una \ romana es
-producida al escribir ‘$\backslash$’ en su archivo, y una ‘\’ de máquina
-de escribir es producida usando ‘\’ en una instrucción verbatim (*note
-verbatim::).
+ En cuanto a los últimos tres caracteres, para obtener una tilde en la
+letra del cuerpo del texto usa ‘\~{}’ (omitir las llaves daría como
+resultado que el siguiente carácter recibe un acento de tilde). Del
+mismo modo, para colocar un acento circunflejo en el texto del cuerpo
+fuente usa ‘\^{}’. Para colocar una barra invertida en el texto del
+cuerpo fuente, ingresa ‘\textbackslash{}’.
- Además, ‘\~’ y ‘\^’ colocan acentos tilde y circunflejo sobre la
-siguiente letra, como en õ y ô (*note Acentos::); Para obtener una ‘~’ o
-‘^’ independiente, usted puede utilizar una instrucción verbatim.
+ Para producir los caracteres reservados en una fuente de máquina de
+escribir, utiliza ‘\verb!!’ como se muestra a continuación (la barra
+invertida doble ‘\\’ está solo allí para dividir las líneas en la
+salida).
- Por último, puede acceder a cualquier carácter del tipo de letra
-actual una vez que sepa su número utilizando la instrucción ‘\symbol’.
-Por ejemplo, el carácter de espacio visibles utilizada en la instrucción
-‘\verb*’ tiene el código decimal 32, por lo tanto se puede escribir como
-‘\symbol{32}’.
+ \begin{center}
+ \# \$ \% \& \{ \} \_ \~{} \^{} \textbackslash \\
+ \verb!# $ % & { } _ ~ ^ \!
+ \end{center}
- También puede especificar números octales con ‘'’ o números
-hexadecimales con ‘"’, por lo que el ejemplo anterior también se podría
-escribir como ‘\symbol{'40}’ o ‘\symbol{"20}’.
+23.2 Mayúsculas y minúsculas
+============================
-22.2 Símbolos de Texto
+Sinopsis:
+
+ \uppercase{TEXT}
+ \lowercase{TEXT}
+ \MakeUppercase{TEXT}
+ \MakeLowercase{TEXT}
+
+ Cambia el caso de los caracteres. Los comandos primitivos TeX
+‘\uppercase’ y ‘\lowercase’ están configurados de forma predeterminada
+para funcionar solo con las 26 letras a–z y A–Z. Los comandos LaTeX
+‘\MakeUppercase’ y ‘\MakeLowercase’ también cambian caracteres a los que
+se accede mediante comandos como ‘\ae’ o ‘\aa’. Los comandos
+‘\MakeUppercase’ y ‘\MakeLowercase’ son robustos pero tienen argumentos
+en movimiento (*note \protect::).
+
+ Estos comandos no cambian el uso de mayúsculas y minúsculas en el
+nombre de un comando dentro de TEXT. Pero cambian el caso de todas las
+demás letras dentro del argumento TEXT. De este modo,
+‘\MakeUppercase{Let $y=f(x)$’} produce ‘LET Y=F(X)’. Otro ejemplo es
+que se cambiará el nombre de un entorno, de modo que
+‘\MakeUppercase{\begin{tabular} ... \end{tabular}}’ produce un error
+porque la primera mitad se cambia a ‘\begin{TABULAR}’.
+
+ LaTeX usa la misma tabla fija para cambiar mayúsculas y minúsculas a
+lo largo de un documento. La tabla utilizada está diseñada para la
+codificación de fuente T1; esto funciona bien con las fuentes TeX
+estándar para todos los alfabetos latinos, pero causará problemas al
+usar otros alfabetos.
+
+ Para cambiar el caso del texto que resulta de una macro dentro de
+TEXT tienes que hacer la expansión. Aquí el ‘\Schoolname’ produce
+‘FACULTAD DE MATEMÁTICAS’.
+
+ \newcommand{\schoolname}{Facultad de matemáticas}
+ \newcommand{\Schoolname}{\expandafter\MakeUppercase
+ \expandafter{\schoolname}}
+
+ El paquete ‘textcase’ trae algunas de las funciones que faltan en los
+comandos LaTeX estándar ‘\MakeUppercase’ y ‘\MakeLowerCase’.
+
+ Para escribir en mayúsculas solo la primera letra de las palabras,
+puedes usar el paquete ‘mfirstuc’.
+
+ El manejo de todas las reglas de mayúsculas y minúsculas
+especificadas por Unicode, por ejemplo, para escrituras no latinas, es
+un trabajo mucho más grande que cualquier cosa prevista en el TeX
+original y LaTeX. Se ha implementado en el paquete ‘expl3’ a partir de
+2020. El artículo “Cambio de caso: De primitivas TeX al algoritmo
+Unicode”, (Joseph Wright, ‘TUGboat’ 41:1,
+<https://tug.org/TUGboat/tb41-1/tb127wright-case.pdf>), da una buena
+visión general del tema, pasado y presente.
+
+23.3 Símbolos por posición de fuente
+====================================
+
+Puedes acceder a cualquier carácter de la fuente actual usando su número
+con el comando ‘\symbol’. Por ejemplo, el carácter de espacio visible
+usado en el comando ‘\verb*’ tiene el código decimal 32 en la fuente de
+máquina de escribir Computer Modern estándar, por lo que se puede
+escribir como ‘\symbol{32}’.
+
+ También puedes especificar números en octal (base 8) usando un
+prefijo ‘'’, o hexadecimal (base 16) con un prefijo ‘"’, por lo que el
+espacio visible en 32 decimal también se podría escribir como
+‘\symbol{'40}’ o ‘\symbol{"20}’.
+
+23.4 Símbolos de texto
======================
-LaTeX proporciona instrucciones para generar una serie símbolos
-distintos de letras, en el texto. Algunos de estos, especialmente los
-más oscuros, no están disponibles en OT1; posiblemente tenga que cargar
-el paquete ‘textcomp’.
+LaTeX proporciona comandos para generar una serie de símbolos que no son
+letras en texto corriente. Algunos de estos, especialmente los más
+oscuros, no están disponibles en OT1. A partir del lanzamiento de LaTeX
+de febrero de 2020, todos los símbolos están disponibles de manera
+predeterminada; antes de eso, era necesario usar el paquete ‘textcomp’
+para algunos (técnicamente, aquellos en la codificación de fuentes
+‘TS1’).
‘\copyright’
‘\textcopyright’
- El símbolo de copyright, ©.
+ © El símbolo de copyright.
‘\dag’
- El símbolo daga (en texto).
+ † El símbolo de la daga (en texto).
‘\ddag’
- El símbolo doble daga (en texto).
+ ‡ El símbolo de la daga doble (en texto).
-‘\LaTeX’
+‘latex’
El logotipo de LaTeX.
-‘\LaTeXe’
- El logotypo de LaTeX2e.
+‘latex’
+ LaTeX2e, logo.
‘\guillemotleft («)’
‘\guillemotright (»)’
‘\guilsinglleft (‹)’
‘\guilsinglright (›)’
- Comillas tipográficas angulares dobles y simples, utilizadas
- comúnmente en Francés: «, », ‹, ›.
+ «, », ‹, › Comillas angulares simples y dobles, de uso común en
+ francés.
‘\ldots’
-‘\dots’
+‘\dot’
‘\textellipsis’
- Puntos suspensivos (tres puntos en la línea base): ‘...’. ‘\ldots’
- y ‘\dots’ también trabajan en modo math.
+ ... puntos suspensivos (tres puntos en la línea base): ‘\ldots’ y
+ ‘\dots’ también funcionan en modo matemático.
‘\lq’
- Comilla izquierda (de apertura): ‘.
+ ‘ Comilla izquierda (apertura).
-‘\P’
+‘p’
‘\textparagraph’
- Signo de párrafo (antígrafo).
+ ¶ Signo de párrafo (pilcrow).
‘\pounds’
‘\textsterling’
- Libras esterlinas en Inglés: £.
+ £ libras esterlinas inglesas.
‘\quotedblbase („)’
‘\quotesinglbase (‚)’
- Simple y dobles comillas en la línea base: „ y ‚.
+ „ y ‚ Comillas simples y dobles en la línea base.
‘\rq’
- Comilla derecha (de cierre): ’.
+ ’ Comilla de derecha (de cierre).
-‘\S’
- Símbolo de sección.
+‘s’
+‘\textsection’
+ § Signo de sección.
-‘\TeX’
+‘tex’
El logotipo de TeX.
‘\textasciicircum’
- Circunflejo ASCII: ^.
+ ^ circunflejo ASCII.
‘\textasciitilde’
- Tilde ASCII: ~.
+ ~ Tilde ASCII.
‘\textasteriskcentered’
- Asterisco centrado: *.
+ * asterisco centrado
‘\textbackslash’
- Barra inversa: \.
+ \ Barra invertida.
‘\textbar’
- Barra Vertical: |.
+ | Barra vertical.
‘\textbardbl’
- Doble barra vertical.
+ ⏸ Doble barra vertical.
‘\textbigcircle’
- Símbolo círculo grande.
+ ◯, símbolo de círculo grande.
‘\textbraceleft’
- Llave izquierda: {.
+ { Llave izquierda.
‘\textbraceright’
- Llave derecha: }.
+ } Llave derecha.
‘\textbullet’
- Bala: •.
+ • Viñeta.
-‘\textcircled{LETRA}’
- LETRA en un círculo, como en ®.
+‘\textcircled{LETTER}’
+ Ⓐ, circulo alrededor de LETRA.
‘\textcompwordmark’
-‘\textcapitalwordmark’
-‘\textascenderwordmark’
- Marca de palabra compuesta (invisible). La forma ‘\textcapital...’
- tiene la tapa del tipo de letra, mientras que la forma
- ‘\textascender...’ tiene el ascender superior.
+‘\textcapitalcompwordmark’
+‘\textascendercompwordmark’
+ Se utiliza para separar letras que normalmente se ligarían. Por
+ ejemplo, ‘f\textcompwordmark i’ produce ‘fi’ sin ligadura. Este es
+ más útil en idiomas distintos del inglés. La forma
+ ‘\textcapitalcompwordmark’ tiene la altura máxima de la fuente
+ mientras que la forma ‘\textascendercompwordmark’ tiene la altura
+ ascendente.
‘\textdagger’
- Daga: \dag.
+ † Daga.
‘\textdaggerdbl’
- Daga doble: \ddag.
+ ‡ Daga doble.
‘\textdollar (o ‘\$’)’
- Signo de Dólar: $.
+ $ signo de dólar.
‘\textemdash (o ‘---’)’
- Em-dash: — (para puntuación).
+ — Guión largo. Se utiliza para puntuación, por lo general similar
+ a las comas o paréntesis, como en ‘‘Los playoffs---si tienes
+ suficiente suerte para llegar a los playoffs --- son más como un
+ sprint.’’ Convenciones para espaciar alrededor de guiones-em que
+ varían ampliamente.
‘\textendash (o ‘--’)’
- En-dash: — (para rangos).
+ – En-dash. Usado para rangos, como en ‘‘ve las páginas 12--14’’.
‘\texteuro’
- El Símbolo del Euro: €.
+ El símbolo de la moneda del euro: €. Para un diseño de glifo
+ alternativo, prueba el paquete ‘eurosym’; además, la mayoría de las
+ fuentes hoy día vienen con su propio símbolo de euro (Unicode
+ U+20AC).
‘\textexclamdown (o ‘!`’)’
- Signo de exclamación inicial: ¡.
+ ¡ Signo de exclamación al revés.
+‘\textfiguredash’
+ Guión usado entre números, Unicode U+2012. Definido en junio de
+ 2021 lanzamiento de LaTeX. Cuando se usa en pdfTeX, aproximado por
+ un guión-en; con un motor Unicode, escribe el glifo si está
+ disponible en la fuente actual, o escribe la advertencia habitual
+ “Carácter faltante” al archivo de registro.
+
‘\textgreater’
- Mayor que: >.
+ > Símbolo mayor que.
+‘\texthorizontalbar’
+ Carácter de barra horizontal, Unicode U+2015. Definido en junio de
+ 2021 lanzamiento de LaTeX. Comportamiento como con
+ ‘\textfiguredash’ arriba; la aproximación pdfTeX es un guión largo.
+
‘\textless’
- Menor que: <.
+ < Símbolo menor que.
‘\textleftarrow’
- Flecha izquierda.
+ ←, Flecha izquierda.
+‘\textnonbreakinghyphen’
+ Carácter de guión de no separación, Unicode U+2011. Definido en
+ junio lanzamiento de 2021 de LaTeX. Comportamiento como con
+ ‘\textfiguredash’ arriba; la aproximación pdfTeX es un guión ASCII
+ regular (con saltos no permitidos después).
+
‘\textordfeminine’
‘\textordmasculine’
- Símbolos ordinales femenino y masculino: ª, º.
+ ª, º Símbolos ordinales femeninos y masculinos.
-‘\textordfeminine’
- Símbolo ordinal femenino: ª.
-
‘\textperiodcentered’
- Punto centrado: ·.
+ · Punto centrado.
‘\textquestiondown (o ‘?`’)’
- Signo de interrogación inicial: ¿.
+ ¿ Signo de interrogación de apertura.
‘\textquotedblleft (o ‘``’)’
- Comillas dobles de apertura: “.
+ “ Comillas dobles a la izquierda.
-‘\textquotedblright (o ‘'’)’
- Dobles comillas de cierre: ”.
+‘\textquotedblright (o ‘''’)’
+ ” Doble comilla derecha.
‘\textquoteleft (o ‘`’)’
- Comilla de apertura simple: ‘.
+ ‘ Comilla izquierda simple.
‘\textquoteright (o ‘'’)’
- Comilla de cierre simple: ’.
+ ’ Comilla simple derecha.
+‘\textquotesingle’
+ ', Comillas rectas simples. (De la codificación TS1).
+
‘\textquotestraightbase’
‘\textquotestraightdblbase’
- Líneas rectas simples y dobles en la línea base.
+ Comillas rectas simples y dobles en la línea base.
‘\textregistered’
- Símbolo de marca registrada: ®.
+ ® Símbolo de registrado.
‘\textrightarrow’
- Flecha hacia la derecha.
+ →, Flecha derecha.
‘\textthreequartersemdash’
- em-dash de “Tres cuartos”, entre en-dash y em-dash.
+ ﹘, “Tres cuartos” de guión largo, entre guión corto y guión largo.
‘\texttrademark’
- Símbolo de marca comercial: ™.
+ ™ Símbolo de marca comercial.
‘\texttwelveudash’
- Xx 12u-.
+ ﹘, “Dos tercios” guión largo, entre guión corto y guión largo.
‘\textunderscore’
- Subrayado: _.
+ _ Guion bajo.
‘\textvisiblespace’
- Símbolo de espacio visible.
+ ␣, Símbolo de espacio visible.
-22.3 Acentos
+23.5 Acentos
============
-LaTeX tiene un amplio apoyo para muchos de los guiones de idiomas del
-mundo, a través del paquete ‘babel’ y de apoyo relacionados. Esta
-sección no pretende abarcar todas con las que es compatible. Este
-simplemente se limita a enumerar las principales instrucciones LaTeX
-para crear caracteres acentuados.
+LaTeX tiene una amplia compatibilidad para muchos de los scripts del
+mundo e idiomas, proporcionada a través del paquete principal ‘babel’,
+que admite pdfLaTeX, XeLaTeX y LuaLaTeX. El paquete ‘polyglossia’
+proporciona una compatibilidad similar con estos últimos dos motores.
- Las instrucciones ‘\capital...’ producen formas alternativas para su
-uso con letras mayúsculas. Estas no están disponibles con OT1.
+ Esta sección no cubre esa compatibilidad. Solo enumera los comandos
+del núcleo LaTeX para crear caracteres acentuados. Los comandos
+‘\capital...’ que se muestran aquí producen formas alternativas para
+utilizar con mayúsculas. Estos no están disponibles con OT1.
+ A continuación, para que sean más fáciles de encontrar, los acentos
+se ilustran con minúsculas ‘o’.
+
+ Ten en cuenta que ‘\i’ produce una i sin punto, y ‘\j’ produce una j
+sin punto. Estas se usan a menudo en lugar de sus contrapartes
+punteadas cuando están acentuadas.
+
‘\"’
‘\capitaldieresis’
- Produce una diéresis, como en ö.
+ ö Umlaut (diéresis).
‘\'’
‘\capitalacute’
- Produce un acento agudo, como en ó. En el entorno ‘tabbing’,
- empuja la columna actual a la derecha de la columna anterior (*note
- tabbing::).
+ ó Acento agudo.
‘\.’
- Produce un punto como acento sobre la siguiente, como en ȯ.
+ ȯ Acento de punto.
‘\=’
‘\capitalmacron’
- Produce un acento macrón (una barra) sobre el siguiente, como en ō.
+ ō Acento macrón (sobre la barra).
‘\^’
‘\capitalcircumflex’
- Produce un acento circunflejo (sombrero) sobre la siguiente, como
- en ô.
+ ô Acento circunflejo (sombrero).
‘\`’
‘\capitalgrave’
- Produce un acento grave sobre la siguiente, como en ò. En el
- entorno ‘tabbing’, mueve el siguiente texto hacia el margen derecho
- (*note tabbing::).
+ ò Acento grave.
‘\~’
‘\capitaltilde’
- Produce una tilde como acento sobre la siguiente, como en ñ.
+ ñ Acento de tilde.
-‘\b’
- Produce una barra como acento debajo de la siguiente, como en o̲.
- Vea también ‘\underbar’ a continuación
+‘b’
+ o̲ Acento de barra debajo.
-‘\c’
+ Relacionado con esto, ‘\underbar{TEXT}’ produce una barra debajo
+ del TEXT. El argumento siempre se procesa en modo LR (*note
+ Modos::). La barra siempre es una posición fija debajo de la línea
+ base, cruzando así a través de descendientes. Consulta también
+ ‘\underline’ en *note Miscelánea matemática::.
+
+‘c’
‘\capitalcedilla’
- Produce una cedilla como acento sobre la siguiente, como en ç.
+ ç Acento cedilla debajo.
‘\d’
‘\capitaldotaccent’
- Produce un círculo como acento sobre la siguiente, como en ọ.
+ ọ Acento de puntos debajo.
‘\H’
-‘\capitalhungarumlaut’
- Produce un acento diéresis húngaro sobre la siguiente, como en ő.
+‘h’
+ ő Acento largo con diéresis húngara.
-‘\i’
- Produce una i sin punto, como en ‘ı’.
-
-‘\j’
- Produce una j sin punto, como en ‘j’.
-
‘\k’
‘\capitalogonek’
- Produce una letra con colita, como en ‘ǫ’. No disponible en la
- codificación OT1.
+ ǫ Ogonek. No disponible en la codificación OT1.
‘\r’
‘\capitalring’
- Produce un anillo como acento, como en ‘o̊’.
+ o̊ Acento de anillo.
‘\t’
‘\capitaltie’
‘\newtie’
‘\capitalnewtie’
- Produce una atadura con el siguiente como acento, como en ‘oo͡’. La
- forma ‘\newtie’ está centrada en su caja.
+ Tie después de acento (utilizado para transliterar del cirílico,
+ como en la romanización ALA-LC). Se espera que el argumento tenga
+ dos caracteres. La forma ‘\newtie’ está centrada en su cuadro.
‘\u’
‘\capitalbreve’
- Produce un acento breve, como en ‘ŏ’.
+ ŏ Acento breve.
-‘\underbar’
- No es exactamente un acento, este produce una barra en el argumento
- texto. El argumento siempre se procesa en modo horizontal. La
- barra siempre está en una posición fija en la línea base, por lo
- que cruza a través de los trazos descendentes. Vea también
- ‘\underline’ en *note Miscelánea Math::. Vea también ‘\b’ aquí
- antes
-
‘\v’
‘\capitalcaron’
- Produce un acento háček (anticircunflejo, carón), como en ‘ǒ’.
+ acento de ǒ Háček (cheque, carón).
-22.4 Caracteres no Ingleses
-===========================
+23.5.1 ‘\accent’
+----------------
-Estas son las instrucciones LaTeX básicas para insertar los caracteres
-más usados en idiomas distintos del Inglés.
+Sinopsis:
+ \accent NUMBER CHARACTER
+
+ Un comando primitivo de TeX utilizado para generar caracteres
+acentuados a partir de acentos y letras. El acento es seleccionado por
+NUMBER, un argumento numérico, seguido de un espacio y luego un
+CHARACTER argumento para construir el carácter acentuado en la fuente
+actual.
+
+ Estos son caracteres ‘e’ acentuados.
+
+ \accent18 e
+ \accent20 e
+ \accent21 e
+ \accent22 e
+ \accent23 e
+
+El primero es un acento grave, el segundo un carón, el tercero un breve,
+el cuarto un macrón, y el quinto un anillo arriba.
+
+ La posición del acento la determina el diseñador de la fuente y, por
+lo tanto, el resultado del uso de ‘\accent’ puede diferir entre las
+fuentes. En LaTeX es deseable tener glifos para caracteres acentuados
+en lugar de construirlos usando ‘\accent’. Usar glifos que ya contienen
+los caracteres acentuados (como en la codificación T1) permite la
+separación silábica correcta mientras que ‘\accent’ deshabilita la
+separación silábica (específicamente con la codificación de fuente OT1
+donde los glifos acentuados están ausentes).
+
+ Puede haber un cambio de fuente opcional entre NUMBER y CHARACTER.
+Ten en cuenta también que este comando establece el ‘\spacefactor’ a
+1000 (*note \spacefactor::).
+
+ Una característica inevitable de algunas letras cirílicas y la
+mayoría de las letras cirílicas acentuadas es que se deben ensamblar a
+partir de múltiples elementos (acentos, modificadores, etc.) mientras
+‘\accent’ proporciona un solo acento y una sola combinación de letras.
+También hay casos en los que deben aparecer acentos entre letras que
+\accent no admite. Aún existen otros casos en los que las letras I y J
+tienen puntos sobre sus contrapartes minúsculas que entran en conflicto
+con los acentos punteados. El uso de ‘\accent’ en estos casos no
+funcionará ya que no puede analizar mayúsculas/minúsculas.
+
+23.6 Letras latinas adicionales
+===============================
+
+Estos son los comandos básicos de LaTeX para insertar letras más allá de
+A–Z que extienden el alfabeto latino, usados principalmente en otros
+idiomas distintos al inglés.
+
‘\aa’
‘\AA’
å y Å.
@@ -4712,15 +14533,19 @@
‘\dh’
‘\DH’
- Letra eth islandesa: ð y Ð.
+ Letra islandesa eth: ð y Ð. No disponible con codificación OT1,
+ necesitas el paquete ‘fontenc’ para seleccionar una codificación de
+ fuentes alternativa, como T1.
‘\dj’
‘\DJ’
- xxxx
+ d y D cruzadas, alias d mayúscula y minúscula con trazo. No
+ disponible con la codificación OT1, necesitas el paquete ‘fontenc’
+ para seleccionar una codificación de fuente alternativa, como T1.
‘\ij’
‘\IJ’
- ij y IJ (salvo que un poco más juntas que como aparecen aquí).
+ ij e IJ (excepto algo más juntos de lo que aparece aquí).
‘\l’
‘\L’
@@ -4728,7 +14553,7 @@
‘\ng’
‘\NG’
- xxxx
+ Letra lapona eng, también utilizada en fonética.
‘\o’
‘\O’
@@ -4744,483 +14569,2427 @@
‘\th’
‘\TH’
- Letra espina Islandesa: þ y Þ.
+ Espina de letra islandesa: þ y Þ. No disponible con codificación
+ OT1, necesitas el paquete ‘fontenc’ para seleccionar una
+ codificación de fuentes alternativa, como T1.
-22.5 ‘\rule’
-============
+23.7 paquete ‘inputenc’
+=======================
Sinopsis:
- \rule[AUMENTAR]{ANCHO}{ESPESOR}
+ \usepackage[ENCODING-NAME]{inputenc}
- La instrucción ‘\rule’ produce “reglas”, que son, líneas o
-rectángulos. Los argumentos son:
+ Declara que la codificación de texto del archivo de entrada sea
+ENCODING-NAME. De manera predeterminada, si este paquete no está
+cargado, es UTF-8. Técnicamente, especificar el nombre de codificación
+es opcional, pero en la práctica no es útil omitirlo.
-AUMENTAR
- Qué tanto aumentar la regla (opcional).
+ En un archivo de ordenador, los caracteres se almacenan de acuerdo
+con un esquema llamado “codificación”. Hay muchas codificaciones
+diferentes. La más simple es ASCII, que admite 95 caracteres
+imprimibles, no suficientes para la mayoría de los idiomas del mundo.
+Por ejemplo, para componer un carácter de diéresis ‘ä’ en un archivo
+fuente LaTeX codificado en ASCII, se usa la secuencia ‘\"a’. Esto
+crearía archivos fuente para cualquier cosa pero el inglés es difícil de
+leer; incluso para el inglés, a menudo más extenso que la codificación
+más conveniente.
-ANCHO
- La longitud de la regla (obligatorio).
+ El estándar de codificación moderno, en cierto modo una unión de los
+demás, es UTF-8, una de las representaciones de Unicode. Este es el
+valor predeterminado para LaTeX desde 2018.
-ESPESOR
- El espesor de la regla (obligatorio).
+ El paquete ‘inputenc’ es cómo LaTeX sabe qué codificación se usó.
+Por ejemplo, el siguiente comando dice explícitamente que el archivo de
+entrada es UTF-8 (ten en cuenta la falta de un guión).
-22.6 ‘\today’
+ \usepackage[utf8]{inputenc}
+
+ Precaución: usa ‘inputenc’ solo con el motor pdfTeX (*note Motores
+TeX::). (Los motores XeTeX y LuaTeX asumen que el archivo de entrada
+está codificado en UTF-8). Si invocas a LaTeX con ya sea el comando
+‘xelatex’ o el comando ‘lualatex’ e intentas declarar una codificación
+que no sea UTF-8 con ‘inputenc’, como ‘latin1’, obtendrás el error
+‘inputenc no está diseñado para xetex o luatex’.
+
+ Un error de paquete ‘inputenc’ como ‘Byte UTF-8 no válido "96’
+significa que parte del material en el archivo de entrada no sigue el
+esquema de codificación. A menudo, estos errores provienen de la copia
+de material de un documento que utiliza una codificación diferente a la
+del archivo de entrada; Esta es una comilla izquierda simple de una
+página web usando ‘latin1’ dentro de un archivo de entrada LaTeX que usa
+UTF-8. La solución más sencilla es reemplazar el carácter no UTF-8 con
+su equivalente UTF-8, o usar un comando LaTeX o carácter equivalente.
+
+ En algunos documentos, como una colección de artículos de revistas de
+una variedad de autores, cambiar la codificación en medio del documento
+puede ser necesario. Usa el comando ‘\inputencoding{ENCODING-NAME}’.
+Los valores más comunes para ENCODING-NAME son: ‘ascii’, ‘latin1’,
+‘latin2’, ‘latin3’, ‘latin4’, ‘latin5’, ‘latin9’, ‘latin10’, y ‘utf8’.
+
+23.8 ‘\rule’
+============
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \rule{WIDTH}{THICKNESS}
+ \rule[RAISE]{WIDTH}{THICKNESS}
+
+ Produce una “regla”, un rectángulo relleno.
+
+ Este ejemplo produce una mancha rectangular, a veces llamada símbolo
+de Halmos, o simplemente “qed”, a menudo usado para marcar el final de
+una prueba:
+
+ \newcommand{\qedsymbol}{\rule{0.4em}{2ex}}
+
+El paquete ‘amsthm’ incluye este comando, con un símbolo de aspecto poco
+diferente.
+
+ Los argumentos obligatorios dan el WIDTH horizontal y el vertical
+THICKNESS del rectángulo. Son longitudes rígidas (*note Longitudes::).
+El argumento opcional RAISE también es un argumento rígido y le dice a
+LaTeX cuánto elevar la regla por encima de la línea base, o la baja si
+la longitud es negativa.
+
+ Esto produce una línea, un rectángulo que es ancho pero no alto.
+
+ \noindent\rule{\textwidth}{0.4pt}
+
+La línea es el ancho de la página y 0.4 puntos de altura. El grosor
+esta línea es común en LaTeX.
+
+ Una regla que tenga cero ancho o cero espesor, no aparecerá en la
+salida, pero puede hacer que LaTeX cambie la salida a su alrededor.
+*Note \strut::, por ejemplo.
+
+23.9 ‘\today’
=============
-La instrucción ‘\today’ produce la fecha de hoy, en formato ‘MES DD,
-AAAA’; por ejemplo, ‘Julio 04 1976’. Utiliza los contadores
-predefinidos ‘\day’, ‘\month’, y ‘\year’ (*note \day \month \year::)
-para hacerlo. No se actualiza cuando se ejecuta el programa.
+Sinopsis:
- El paquete ‘datetime’, entre otros, puede producir una amplia
-variedad de formatos de fecha.
+ \today
-23 Dividiendo la Entrada
-************************
+ Produce la fecha de hoy en el formato ‘MES DD, YYYY’. Un ejemplo de
+una fecha en ese formato es ‘julio 4, 1976’.
-Un documento de gran tamaño requiere una gran cantidad de insumos. En
-lugar de poner toda la entrada en un único archivo de gran tamaño, es
-más eficiente dividirlo en varios más pequeños. Independientemente del
-número de archivos separados que utilice, hay uno que es el archivo
-raíz; este es cuyo nombre se escribe cuando se ejecuta LaTeX.
+ Paquetes multilingües como ‘babel’ o ‘polyglossia’, o clases como
+‘lettre’, localizarán ‘\today’. Por ejemplo, lo siguiente generará
+‘julio 4, 1976’:
-23.1 ‘\include’
-===============
+ \year=1976 \month=7 \day=4
+ \documentclass{minimal}
+ \usepackage[french]{babel}
+ \begin{document}
+ \today
+ \end{document}
+‘\today’ utiliza los contadores ‘\day’, ‘\month’ y ‘\year’ (*note \day -
+\month y \year::).
+
+ Varios paquetes en CTAN funcionan con fechas. Uno es el paquete
+‘datetime’ que puede producir una amplia variedad de formatos de fecha,
+incluidos los estándares ISO.
+
+ La fecha no se actualiza mientras se ejecuta el proceso LaTeX, por lo
+que, en principio, la fecha podría ser incorrecta para cuando finalice
+el programa.
+
+24 Dividir la entrada
+*********************
+
+LaTeX te permite dividir un documento grande en varios pequeños. Esto
+puede simplificar la edición o permitir que varios autores trabajen en
+el documento. También puede acelerar el procesamiento.
+
+ Independientemente de cuántos archivos independientes utilices,
+siempre hay uno “archivo raíz”, en el que comienza la compilación de
+LaTeX. Esto muestra tal archivo con cinco archivos incluidos.
+
+ \documentclass{book}
+ \includeonly{ % comenta las líneas a continuación para omitir la compilación
+ pref,
+ chap1,
+ chap2,
+ append,
+ bib
+ }
+ \begin{document}
+ \frontmatter
+ \include{pref}
+ \mainmatter
+ \include{chap1}
+ \include{chap2}
+ \appendix
+ \include{append}
+ \backmatter
+ \include{bib}
+ \end{document}
+
+Esto traerá material de ‘pref.tex’, ‘chap1.tex’, ‘chap2.tex’,
+‘append.tex’ y ‘bib.tex’. Si compilas este archivo, y luego comentas
+todas las líneas dentro ‘\includeonly{...}’ a excepción de ‘chap1’, y
+vuelve a compilar, entonces LaTeX solo procesará el material del primer
+capítulo. Por lo tanto, tu salida aparecerá más rápidamente y será más
+breve para imprimir. Sin embargo, la ventaja del comando ‘\includeonly’
+es que LaTeX conservará la información de los números de página y todas
+las referencias cruzadas de las otras partes del documento para que
+estas aparezcan correctamente en tu salida.
+
+ *Note Plantilla de libro Larger::, para otro ejemplo de
+‘\includeonly’.
+
+24.1 ‘\endinput’
+================
+
Sinopsis:
- \include{ARCHIVO}
+ \endinput
- No hay presente una instrucción ‘\includeonly’, la instrucción
-‘\include’ executa ‘\clearpage’ para iniciar una nueva página (*note
-\clearpage::), entonces lee el ARCHIVO, y luego hace otro ‘\clearpage’.
+ Cuando ‘\include{filename}’, dentro de ‘filename.tex’ el material
+después de ‘\endinput’ no se incluirá. Este comando es opcional; si
+‘filename.tex’ no tiene ‘\endinput’ entonces LaTeX leerá todo el
+archivo.
- Dada una instrucción ‘\includeonly’, las acciones ‘\include’
-únicamente se ejecutan si ARCHIVO está listado como un argumento para
-‘\includeonly’. Consulte la siguiente sección.
+ Por ejemplo, supón que el archivo raíz de un documento tiene
+‘\input{chap1}’ y este es ‘chap1.tex’.
- La instrucción ‘\include’ no puede aparecer en el preámbulo o en un
-archivo leído por otra instrucción ‘\include’.
+ \chapter{Uno}
+ Este material aparecerá en el documento.
+ \endinput
+ Esto no aparecerá.
-23.2 ‘\includeonly’
-===================
+ Esto puede ser útil para poner documentación o comentarios al final
+de un archivo, o para evitar caracteres basura que se pueden agregar si
+el archivo es transmitido en el cuerpo de un correo electrónico.
+También es útil para depurar: una estrategia para localizar errores es
+poner ‘\endinput’ a mitad del camino a través del archivo incluido y ver
+si el error desaparece. Ahora, sabiendo qué mitad contiene el error,
+mover el ‘\endinput’ a la mitad a través de esa área reduce aún más la
+ubicación. Este proceso encuentra rápidamente la línea infractora.
+ Después de leer ‘\endinput’, LaTeX continúa leyendo hasta el final de
+la línea, por lo que algo puede seguir este comando y ser leído, no
+obstante. Esto te permite, por ejemplo, cerrar un ‘\if...’ con un
+‘\fi’.
+
+24.2 ‘\include’ e ‘\includeonly’
+================================
+
Sinopsis:
- \includeonly{ARCHIVO1,ARCHIVO2,...}
+ \includeonly{ % en el preámbulo del documento
+ ...
+ FILENAME,
+ ...
+ }
+ ...
+ \include{FILENAME} % en el cuerpo del documento
- La instrucción ‘\includeonly’ controla cuales archivos se deben leer
-en subsecuentes instrucciones ‘\include’. La lista de nombres de
-archivo se separa con comas. Cada ARCHIVO debe coincidir exactamente
-con un nombre de archivo especificado en una instrucción ‘\include’ para
-una selección eficaz.
+ Lleva material del archivo externo ‘FILENAME.tex’ a un documento
+LaTeX.
- Esta instrucción únicamente puede aparecer en el preámbulo.
+ El comando ‘\include’ hace tres cosas: ejecuta ‘\clearpage’ (*note
+\clearpage y \cleardoublepage::), entonces ingresa el material de
+‘FILENAME.tex’ en el documento, y luego hace otro ‘\clearpage’. Este
+comando solo puede aparecer en el cuerpo del documento.
-23.3 ‘\input’
+ El comando ‘\includeonly’ controla qué archivos leerá LaTeX bajo los
+siguientes comandos ‘\include’. Su lista de los nombres de archivo
+están separados por comas. Debe aparecer en el preámbulo o incluso
+anterior, por ejemplo, la línea de comandos; no puede aparecer en el
+cuerpo del documento.
+
+ Este documento raíz de ejemplo, ‘constitution.tex’, trae tres
+archivos, ‘preamble.tex’, ‘articles.tex’ y ‘enmiendas.tex’.
+
+ \documentclass{book}
+ \includeonly{
+ preamble,
+ articles,
+ amendments
+ }
+ \begin{document}
+ \include{preamble}
+ \include{articles}
+ \include{amendments}
+ \end{document}
+
+El archivo ‘preamble.tex’ no contiene ningún código especial; justamente
+tienes un extracto del capítulo ‘constitution.tex’ y lo pones en un
+archivo separado solo por conveniencia de edición.
+
+ \chapter{Preamble}
+ Nosotros, el Pueblo de los Estados Unidos, con el fin de formar una
+ Unión más perfecta, ...
+
+Ejecutar LaTeX en ‘constitution.tex’ hace que el material de tres
+archivos aparezca en el documento pero también genera los archivos
+auxiliares ‘preamble.aux’, ‘articles.aux’ y ‘enmiendas.aux’. Estos
+contienen información como números de página (*note Referencias
+cruzadas::). Si ahora comentas líneas de ‘\includeonly’ con ‘preámbulo’
+y ‘enmiendas’ y ejecuta LaTeX nuevamente, el documento resultante
+muestra solo el material de ‘articles.tex’, no el material de
+‘preamble.tex’ o ‘amendments.tex’. No obstante, toda la información de
+los archivos auxiliares omitidos todavía está allí, incluyendo el número
+de página inicial del capítulo.
+
+ Si el preámbulo del documento no tiene ‘\includeonly’ entonces LaTeX
+incluirá todos los archivos que solicites con comandos ‘\include’.
+
+ El comando ‘\include’ crea una nueva página. Para evitarlo, consulta
+*note \input:: (que, sin embargo, no retiene la información auxiliar).
+
+ *Note Plantilla de libro Larger::, para otro ejemplo usando
+‘\include’ e ‘\includeonly’. Ese ejemplo también usa ‘\input’ para
+algún material que no necesariamente comenzará en una nueva página.
+
+ Los nombres de archivo pueden incluir rutas.
+
+ \documentclass{book}
+ \includeonly{
+ chapters/chap1,
+ }
+ \begin{document}
+ \include{chapters/chap1}
+ \end{document}
+
+ Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y
+plataformas, debes evitar espacios en los nombres de los archivos. La
+tradición es usar en su lugar guiones o guiones bajos. No obstante,
+para el nombre ‘amo amas amat’, esto funciona bajo TeX Live en
+GNU/Linux:
+
+ \documentclass{book}
+ \includeonly{
+ "amo\space amas\space amat"
+ }
+ \begin{document}
+ \include{"amo\space amas\space amat"}
+ \end{document}
+
+ y esto funciona bajo MiKTeX en Windows:
+
+ \documentclass{book}
+ \includeonly{
+ {"amo amas amat"}
+ }
+ \begin{document}
+ \include{{"amo amas amat"}}
+ \end{document}
+
+ No puedes usar ‘\include’ dentro de un archivo que se está incluyendo
+u obtienes ‘Error LaTeX: \include no se puede anidar.’ El comando
+‘\include’ no puede aparecer en el preámbulo del documento; vas a
+obtener ‘Error de LaTeX: Falta \begin{document}’.
+
+ Si un archivo que ‘\include’ no existe, por ejemplo, si
+‘\include{athiesm}’ pero quisiste decir ‘\include{atheism}’, entonces
+LaTeX no te da un error pero te avisa ‘No hay archivo athiesm.tex.’
+(También creará ‘athiesm.aux’).
+
+ Si ‘\include’ el archivo raíz en sí mismo, primero obtienes ‘Error de
+LaTeX: solo se puede usar en el preámbulo.’ Las ejecuciones posteriores
+obtienen ‘Capacidad excedida de TeX, lo siento [text input levels=15]’.
+Arreglar esto, debe eliminar la inclusión ‘\include{ROOT}’ pero también
+elimina el archivo ‘ROOT.aux’ y vuelve a ejecutar LaTeX.
+
+24.3 ‘\input’
=============
Sinopsis:
- \input{ARCHIVO}
+ \input{FILENAME}
- La instrucción ‘\input’ provoca que el ARCHIVO especificado sea leído
-y procesado, tal como si su contendido se hubiera insertado en ese punto
-en el archivo actual.
+ LaTeX procesa el archivo como si su contenido estuviera insertado en
+el archivo actual. Para un mecanismo de inclusión más sofisticado *note
+\include e \includeonly::.
- Si ARCHIVO no termina en ‘.tex ’ (por ejemplo, ‘foo’ o ‘foo.bar’),
-primero se intenta con esa extensión (‘foo.tex’ o ‘foo.bar.tex’). Si no
-se encuentra, el ARCHIVO original se intenta con (‘foo’ o ‘foo.bar’).
+ Si FILENAME no termina en ‘.tex’ entonces LaTeX primero intenta el
+nombre del archivo con esa extensión; este es el caso habitual. Si
+FILENAME termina con ‘.tex’ luego LaTeX busca el nombre de archivo tal
+como es.
-24 Asuntos de Portada/Contraportada
-***********************************
+ Por ejemplo, este
-24.1 Tablas de Contenido
-========================
+ \input{macros}
-Se produce una tabla de contenido con la instrucción ‘\tableofcontents’.
-Usted pone la instrucción adecuada donde desea que aparezca la tabla de
-contenido; LaTeX hace el resto para usted. Una ejecución previa habrá
-generado un archivo ‘.toc’.
+hará que LaTeX busque primero ‘macros.tex’. Si encuentra ese archivo,
+entonces procesa su contenido como si hubiera sido copiar y pegar. Si
+no hay ningún archivo con el nombre ‘macros.tex’, entonces LaTeX intenta
+el nombre ‘macros’, sin extensión. (Esto puede variar según la
+distribución).
- La instrucción ‘\tableofcontents’ produce una sección, pero no inicia
-una nueva página automáticamente. Si desea una nueva página después de
-la tabla de contenido, escriba una instrucción código ‘\newpage’ después
-de la instrucción ‘\tableofcontents’.
+ Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y
+plataformas, debes evitar espacios en los nombres de los archivos. La
+tradición es usar en su lugar guiones o guiones bajos. No obstante,
+para el nombre ‘amo amas amat’, esto funciona bajo TeX Live en
+GNU/Linux:
- Las instrucciones análogas ‘\listoffigures’ y ‘\listoftables’
-producen una lists de figuras y una lista de tablas, respectivamente.
-Cada una funciona exactamente igual que la tabla de contenido.
+ \input{"amo\space amas\space amat"}
- La instrucción ‘\nofiles’ reemplaza estas instrucciones, e _impide_
-que se genere cualquiera de estas listas.
+ y esto funciona bajo MiKTeX en Windows:
-24.1.1 \addcontentsline
------------------------
+ \input{{"amo amas amat"}}
-La instrucción ‘\addcontentsline’{EXTENSIÓN}{UNDAD}{TEXTO} añade una
-entrada a la lista o tabla donde:
+25 Material de portada/contraportada
+************************************
-EXTENSIÓN
- La extensión del archivo en el que se va a escribir la información,
- por lo general una de: ‘toc’ (tabla de contenido), ‘lof’ (lista de
- figuras) o ‘lot’ (lista de tablas).
+25.1 Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas
+==========================================================
-UNIDAD
- El nombre de la unidad de sección a añadir, normalmente una de las
- siguientes, coincidiendo con el valor del argumento EXTENSIÓN:
+Sinopsis, una de:
+ \tableofcontents
+ \listoffigures
+ \listoftables
+
+ Produce una tabla de contenido, o una lista de figuras, o una lista
+de tablas. Pon el comando en el archivo de entrada donde deseas que se
+coloque la tabla o la lista. No escribas las entradas; por ejemplo,
+normalmente las entradas de la tabla de contenido se genera
+automáticamente a partir de los comandos de seccionado ‘\chapter’, etc.
+
+ Este ejemplo ilustra el primer comando, ‘\tableofcontents’. LaTeX
+producirá una tabla de contenido en la primera página del libro.
+
+ \documentclass{book}
+ % \setcounter{tocdepth}{1}
+ \begin{document}
+ \tableofcontents\newpage
+ ...
+ \chapter{...}
+ ...
+ \section{...}
+ ...
+ \subsection{...}
+ ...
+ \end{document}
+
+Descomentar la segunda línea haría que esa tabla contuviera los listados
+de capítulos y secciones, pero no listados de subsecciones, porque el
+comando ‘\section’ tiene nivel 1. *Note Seccionado::, para nivel
+números de las unidades de corte. Para obtener más información sobre el
+‘tocdepth’ *note Seccionado/tocdepth::.
+
+ Otro ejemplo del uso de ‘\tableofcontents’ está en *note Plantilla de
+libro Larger::.
+
+ Si deseas un salto de página después de la tabla de contenido,
+escribe un comando ‘\newpage’ después del comando ‘\tableofcontents’,
+como arriba.
+
+ Para hacer la tabla de contenido, LaTeX almacena la información en un
+archivo auxiliar llamado ‘ROOT-FILE.toc’ (*note Dividir la entrada::).
+Por ejemplo, este archivo LaTeX ‘test.tex’
+
+ \documentclass{article}
+ \begin{document}
+ \tableofcontents\newpage
+ \section{Primera sección}
+ \subsection{Primera subsección}
+ ...
+
+escribe estas líneas en ‘test.toc’.
+
+ \contentsline {section}{\numberline {1}Primera sección}{2}
+ \contentsline {subsection}{\numberline {1.1}Primera subsección}{2}
+
+Cada línea contiene un solo comando, ‘\contentsline’ (*note
+\contentsline::). El primer argumento, el ‘section’ o ‘subsection’, es
+la unidad de seccionamiento. El segundo argumento tiene dos
+componentes. El gancho ‘\numberline’ determina cómo el número de
+sección, ‘1’ o ‘1.1’, aparece en la tabla de contenido (*note
+\numberline::). El resto del segundo argumento de ‘\contentsline’,
+‘Primera sección’ o ‘Primera subsección’, es el texto del título de la
+sección. Finalmente, el tercer argumento, ‘2’, es el número de página
+en el que comienza esta unidad de seccionado.
+
+ Para componer estas líneas, la clase “document” proporciona
+‘\l at SECTION-UNIT’ comandos como ‘\l at section{TEXT}{PAGENUMBER}’ y
+‘\l at subsection{TEXT}{PAGENUMBER}’. Estos comandos a menudo usan el
+comando ‘\@dottedtocline’ (*note \@dottedtocline::).
+
+ Una consecuencia de la estrategia de LaTeX de usar archivos
+auxiliares es que para obtener la información correcta en el documento
+debes ejecutar LaTeX dos veces, una vez para almacenar la información y
+la segunda vez para recuperarla. En el curso normal de escribir un
+documento los autores ejecutan LaTeX un número de veces, pero puedes
+notar que la primera vez que compilas un nuevo documento, la página de
+la tabla de contenido estará vacía excepto por su encabezado
+‘Contenido’. Simplemente ejecuta LaTeX de nuevo.
+
+ Los comandos ‘\listoffigures’ y ‘\listoftables’ producen un lista de
+figuras y lista de tablas. Su información se almacena en archivos con
+extensión ‘.lof’ y ‘.lot’. Funcionan de la misma manera como
+‘\tableofcontents’ pero este último es más común, así que lo usamos para
+la mayoría de los ejemplos.
+
+ Puede agregar material manualmente a la tabla de contenido, la lista
+de figuras y la lista de tablas. Por ejemplo, agrega una línea sobre un
+sección a la tabla de contenido con
+‘\addcontentsline{toc}{section}{TEXT}’. (*note \addcontentsline::).
+Agregar material arbitrario, es decir, sin línea material, con
+‘\addtocontents’, como con el comando
+‘\addtocontents{lof}{\protect\vspace{2ex}}’, que agrega espacio vertical
+a la lista de figuras (*note \addtocontents::).
+
+ Líneas en la tabla de contenido, la lista de figuras y la lista de
+tablas, tienen cuatro partes. Primero es una sangría. A continuación
+hay una caja en la que se colocan números de seccionado, y luego el
+tercer recuadro contiene el título del texto, como ‘Primera sección’.
+Finalmente hay una caja contra el margen derecho, dentro de la cual
+LaTeX pone el cuadro del número de página. Para la sangría y el ancho
+del cuadro numérico, *note \@dottedtocline::. El cuadro del margen
+derecho tiene ancho ‘\@tocrmarg’ y el número de página está justo en ese
+espacio, dentro de un cuadro de ancho ‘\@pnumwidth’. De manera
+predeterminada ‘\@tocrmarg’ es ‘2.55em’ y ‘\@pnumwidth’ es ‘1.55em’.
+Cámbialos como con ‘\renewcommand{\@tocrmarg}{3.5em}’.
+
+ CTAN tiene muchos paquetes para la tabla de contenido y listas de
+figuras y tablas (*note CTAN::). El paquete ‘tocloft’ es conveniente
+para ajustar algunos aspectos del valor predeterminado, como el
+espaciado. Y, ‘tocbibbind’ agregará automáticamente la bibliografía,
+índice, etc. a la tabla de contenido.
+
+ Para cambiar el encabezado de la página de la tabla de contenido, haz
+algo como estos comandos antes de llamar a ‘\tableofcontents’, etc.
+
+ \renewcommand{\contentsname}{Tabla de contenido}
+ \renewcommand{\listfigurename}{Traza}
+ \renewcommand{\listtablename}{especificaciones}
+
+Paquetes de internacionalización como ‘babel’ o ‘polyglossia’ cambiará
+estos encabezados según el idioma base elegido.
+
+25.1.1 ‘\@dottedtocline’
+------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \@dottedtocline{SECTION-LEVEL-NUM}{INDENT}{NUMWIDTH}{TEXT}{PAGENUMBER}
+
+ Usado internamente por LaTeX para formatear una línea de entrada en
+la tabla de contenido, lista de figuras o lista de tablas. Los autores
+no ingresan directamente los comandos ‘\@dottedtocline’.
+
+ Este comando suele utilizarlo ‘\l at section’, ‘\l at subsection’, etc.,
+para dar formato a las líneas de contenido. Por ejemplo, el archivo
+‘article.cls’ contiene estas definiciones:
+
+ \newcommand*\l at section{\@dottedtocline{1}{1.5em}{2.3em}}
+ \newcommand*\l at subsection{\@dottedtocline{2}{3.8em}{3.2em}}
+ \newcommand*\l at subsubsection{\@dottedtocline{3}{7.0em}{4.1em}}
+
+En este ejemplo, ‘\@dottedcline’ parece haber recibido solo tres
+argumentos. Pero rastrear el código interno muestra que recoge los
+argumentos finales TEXT y PAGENUMBER en la sinopsis desde una llamada a
+‘\contentsline’ (*note \contentsline::).
+
+ Entre el cuadro para el texto del título de una sección y el cuadro
+del margen derecho, estos comandos ‘\@dottedtocline’ insertan “líderes
+punteados”, es decir, puntos espaciados uniformemente El espacio de
+punto a punto viene dado por el comando ‘\@dotsep’. De manera
+predeterminada es 4.5 (está en unidades matemáticas, también conocido
+como ‘mu’, que son ‘1/18’ em. Cámbialo usando ‘\renewcommand’, como en
+‘\renewcommand{\@dotsep}{3.5}’.
+
+ En la clase ‘book’ estándar, LaTeX no usa líderes punteados para las
+entradas de la tabla Part y Chapter, y en la clase ‘article’ estándar no
+usa líderes punteados para las entradas de la sección.
+
+25.1.2 ‘\addcontentsline’
+-------------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \addcontentsline{EXT}{UNIT}{TEXT}
+
+ Agrega una entrada al archivo auxiliar con extensión EXT.
+
+ Lo siguiente resultará en una línea ‘Apéndices’ en la tabla de
+contenido.
+
+ \addcontentsline{toc}{section}{\protect\textbf{Apéndices}}
+
+Aparecerá al mismo nivel de sangría que las secciones, estará en
+negrita, y se le asignará el número de página asociado con el punto
+donde aparece el comando en el archivo de entrada.
+
+ El comando ‘\addcontentsline’ escribe información en el archivo
+‘ROOT-NAME.EXT’, donde ROOT-NAME es el nombre del archivo raíz (*note
+Dividir la entrada::). Escribe que información como el texto del
+comando ‘\contentsline{UNIT}{TEXT}{NUM}’, dónde ‘NUM’ es el valor actual
+del contador ‘UNIT’ (*note \contentsline::). El caso más común es la
+tabla de contenido y allí NUM es el número de página de la primera
+página de UNIT.
+
+ Este comando es invocado por los comandos de seccionado ‘\chapter’,
+etc. (*note Seccionado::), y también por ‘\caption’ dentro de un
+entorno flotante (*note Flotantes::). Pero también lo utilizan
+directamente los autores. Por ejemplo, un autor que escribe un libro
+cuyo estilo es tener un prefacio sin numerar puede usar el ‘\chapter*’
+con asterisco. Pero ese comando omite la información de la tabla de
+contenido, que se puede ingresar manualmente, como aquí.
+
+ \chapter*{Preface}
+ \addcontentsline{toc}{chapter}{\protect\numberline{}Prefacio}
+
+En el archivo ‘ROOT-NAME.toc’ LaTeX pondrá la línea ‘\contentsline
+{chapter}{\numberline {}Prefacio}{3}’; nota que el número de página ‘3’
+es generado automáticamente por el sistema, no ingresado manualmente.
+
+ Todos los argumentos para ‘\addcontentsline’ son obligatorios.
+
+EXT
+ Por lo general, una de las cadenas ‘toc’ para la tabla de
+ contenido, ‘lof’ para la lista de figuras, o ‘lot’ para la lista de
+ tablas. La extensión del nombre de archivo del archivo de
+ información.
+
+UNIT
+ Una cadena que depende del valor del argumento EXT, normalmente una
+ de:
+
‘toc’
- El nombre de la unidad de sección: ‘part’, ‘chapter’,
- ‘section’, ‘subsection’, ‘subsubsection’.
+ Para la tabla de contenido, este es el nombre de una unidad
+ seccional: ‘part’, ‘chapter’, ‘section’, ‘subsection’, etc.
+
‘lof’
- Para la lista de figuras.
+ Para la lista de figuras: ‘figure’.
+
‘lot’
- Para la lista de tablas.
+ Para la lista de tablas: ‘table’.
-TEXTO
- El texto real de la entrada.
+TEXT
+ El texto de la entrada. Debes ‘\protect’ cualquier comando frágil
+ (*note \protect::) utilizado en él.
- La instrucción que realmente escribe al archivo ‘.EXTENSIÓN’ es la
-instrucción ‘\contentsline{UNDAD}{NOMBRE}’.
+ El comando ‘\addcontentsline’ tiene una interacción con ‘\include’
+(*note \include e \includeonly::). Si los usas en el mismo nivel, como
+con ‘\addcontentsline{...}{...}{...}\include{...}’ entonces las líneas
+en la tabla de contenido pueden aparecer en el orden incorrecto. La
+solución es mover ‘\addcontentsline’ al archivo que se incluye.
-24.1.2 \addtocontents
----------------------
+ Si usas una UNIDAD que LaTeX no reconoce, como con el error
+tipográfico aquí
-La instrucción ‘\addtocontents’{EXTENSIÓN}{TEXTO} añade texto (o
-instrucciones de formato) directamente al archivo ‘.EXTENSIÓN’ que
-genera la tabla de contenido o listas de figuras o tablas.
+ \addcontentsline{toc}{section}{\protect\textbf{Apéndices}}
-EXTENSIÓN
- La extensión del archivo en el cual escribir la información: ‘toc’
- (tabla de contenido), ‘lof’ (lista de figuras) o ‘lot’ (lista de
- tablas).
+entonces no obtienes un error sino que el formato en la tabla de
+contenido no tendrá sentido.
-TEXTO
- El texto a escribir.
+25.1.3 ‘\addtocontents’
+-----------------------
-24.2 Glosarios
-==============
+Sinopsis:
-La instrucción ‘\makeglossary’ habilita la creación de glosarios.
+ \addtocontents{EXT}{TEXT}
- La instrucción ‘\glossary{TEXTO}’ escribe una entrada en el glosario
-para TEXTO a un archivo auxiliar con la extensión ‘.glo’.
+ Agrega TEXT, que puede ser texto o comandos de formato, directamente
+a el archivo auxiliar con extensión EXT. Este es el más utilizado para
+la tabla de contenido, así que esa es la discusión aquí, pero también se
+aplica a la lista de figuras y la lista de tablas.
- Específicamente, la instrucción que escribe es
-‘\glossaryentry{TEXTO}{NO-DE-PÁGINA}’, donde NO-DE-PÁGINA es el valor de
-‘\thepage’.
+ Esto pondrá un espacio vertical en la tabla de contenido después del
+encabezado ‘Contenido’.
- El paquete ‘glossary’ en CTAN proporciona compatibilidad para
-glosarios más sofisticados.
+ \tableofcontents\newpage
+ \addtocontents{toc}{\protect\vspace*{3ex}}
-24.3 Índices
+Esto pone la palabra ‘Página’, en negrita, encima de la columna del
+número de página y después del encabezado.
+
+ \tableofcontents
+ \addtocontents{toc}{~\hfill\textbf{Página}\par}
+ \chapter{...}
+
+Esto agrega una línea que anuncia el trabajo de un nuevo autor.
+
+ \addtocontents{toc}{%
+ \protect\vspace{2ex}
+ \textbf{Capítulos de N. Otro autor}\par}
+
+ La diferencia entre ‘\addtocontents’ y ‘\addcontentsline’ es que este
+último es estrictamente para líneas, como con una línea que da el número
+de página para el comienzo de un nuevo subconjunto de capítulos. Como
+muestran los ejemplos anteriores, ‘\addtocontents’ es para material como
+el espaciado.
+
+ El comando ‘\addtocontents’ tiene dos argumentos. Ambos son
+requeridos.
+
+EXT
+ Por lo general, uno de: ‘toc’ para la tabla de contenido, ‘lof’
+ para la lista de figuras, o ‘lot’ para la lista de tablas. La
+ extensión del archivo contiene la información.
+
+TEXT
+ El texto, y posiblemente los comandos, que se van a escribir.
+
+ Los comandos de seccionado como ‘\chapter’ usan el comando
+‘\addcontentsline’ para almacenar información. Este comando crea líneas
+en el archivo auxiliar ‘.toc’ que contiene el comando ‘\contentsline’
+(*note \addcontentsline::). A diferencia de el comando ‘\addtocontents’
+coloca el material directamente en ese archivo.
+
+ El comando ‘\addtocontents’ tiene una interacción con ‘\include’
+(*note \include e \includeonly::). Si los usas en el mismo nivel, como
+con ‘\addtocontents{...}{...}\include{...}’ entonces las líneas en la
+tabla de contenido pueden aparecer en el orden incorrecto. La solución
+es mover ‘\addtocontents’ al archivo que se incluye.
+
+25.1.4 ‘\contentsline’
+----------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \contentsline{UNIT}{TEXT}{PAGENUMBER}
+
+ Utilizado internamente por LaTeX para componer una entrada de la
+tabla de contenido, lista de figuras o lista de tablas (*note Tabla de
+contenido etc.::). Los autores no ingresan directamente los comandos
+‘\contentsline’.
+
+ Por lo general, la adición de material a estas listas la realizan
+automáticamente los comandos ‘\chapter’, ‘\section’, etc. para la tabla
+de contenido, o por el comando ‘\caption’ dentro de un entorno ‘\figure’
+o ‘\table’ (*note figure:: y *note table::). De este modo, donde el
+archivo raíz es ‘thesis.tex’ y contiene la declaración
+‘\tableofcontents’, el comando ‘\chapter{Capítulo Uno}’ produce algo
+como esto en el archivo ‘thesis.toc’.
+
+ \contentsline {chapter}{\numberline {1}Capítulo uno}{3}
+
+ Si el archivo contiene la declaración ‘\listoffigures’ entonces un
+entorno ‘figure’ que involucra ‘\caption{Test}’ producirá algo como esto
+en ‘thesis.lof’.
+
+ \contentsline {figure}{\numberline {1.1}{\ignorespaces
+ Test}}{6}
+
+ Para agregar material manualmente, usa
+‘\addcontentsline{FILETYPE}{UNIT}{TEXT}’, donde FILETYPE es ‘toc’, ‘lof’
+o ‘lot’ (*note \addcontentsline::).
+
+ Para manipular cómo se escribe el material ‘\contentline’, consulta
+el paquete ‘tocloft’.
+
+ Ten en cuenta que el paquete ‘hyperref’ cambia la definición de
+‘\contentsline’ (y ‘\addcontentsline’) para agregar más argumentos, para
+hacer hipervínculos. Esta es la fuente del error ‘El argumento de
+\contentsline tiene una }’ adicional cuando se agrega/elimina el uso del
+paquete ‘hyperref’ y ya se ejecutó una compilación. Soluciona este
+error eliminando el archivo ‘.toc’ o ‘.lof’ o ‘.lot’ y ejecutando LaTeX
+de nuevo.
+
+25.1.5 ‘\nofiles’
+-----------------
+
+Sinopsis:
+
+ \nofiles
+
+ Evita que LaTeX escriba archivos auxiliares. La única salida serán
+los archivos ‘.log’ y ‘.pdf’ (o ‘.dvi’). Este comando debe ir en el
+preámbulo.
+
+ Debido al comando ‘\nofiles’ este ejemplo no producirá un archivo
+‘.toc’.
+
+ \documentclass{book}
+ \nofiles
+ \begin{document}
+ \tableofcontents\newpage
+ \chapter{...}
+ ...
+
+LaTeX no borrará ningún archivo auxiliar existente, por lo que si
+insertas el comando ‘\nofiles’ después de ejecutar el archivo y obtener
+un ‘.toc’ entonces la página de la tabla de contenido seguirá mostrando
+la información antigua.
+
+25.1.6 ‘\numberline’
+--------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \numberline{NUMBER}
+
+ Escribe su argumento alineado a la izquierda en un cuadro. Esto se
+usa en un comando ‘\contentsline’ para escribir el número de sección
+(*note \contentsline::).
+
+ Por ejemplo, esta línea en un ‘.toc’ hace que el ‘1.1’ sea
+composición tipográfica a la izquierda.
+
+ \contentsline {subsection}{\numberline {1.1}Motivación}{2}
+
+ De forma predeterminada, LaTeX escribe los números de sección en un
+cuadro de longitud ‘\@tempdima’. Esa longitud la establecen los
+comandos ‘\l at section’, ‘\l at subsection’, etc. Poner números de sección
+dentro de una caja de ancho natural con
+‘\renewcommand{\numberline}[1]{#1~}’ antes de ‘\tableofcontents’.
+
+ Este comando es frágil, por lo que es posible que debas precederlo
+con ‘\protect’ (*note \protect::). Un ejemplo es el uso de ‘\protect’
+en este comando,
+
+ \addcontentsline{toc}{section}{\protect\numberline{}Resumen}
+
+para obtener el ‘\numberline’ en el comando ‘\contentsline’ en el
+archivo ‘.toc’: ‘\contentsline {section}{\numberline {}Resumen}{6}’
+(LaTeX agrega automáticamente el número de página ‘6’; *note
+\addcontentsline::).
+
+25.2 Índices
============
-La instrucción ‘\makeindex’ permite la creación de índices. Coloquela
-en el preámbulo.
+Si le dices a LaTeX qué términos quieres que aparezcan en un índice,
+entonces puede producir ese índice, en orden alfabético y con los
+números de página mantenidos automáticamente. Esto ilustra los
+conceptos básicos.
- La instrucción ‘\index{TEXTO}’ escribe una entrada en el índice para
-TEXTO en un archivo auxiliar con la extensión ‘.idx’.
+ \documentclass{article}
+ \usepackage{makeidx} % Proporcionar comandos de indexación
+ \makeindex
+ % \usepackage{showidx} % Muestra notas al margen de las entradas
+ % del índice
+ ...
+ \begin{document}
+ ...
+ Teorema de Wilson\index{Teorema de Wilson} dice que un número $n>1$
+ es primo si y solo si el factorial de $n-1$ es congruente con $-1$
+ modulo~$n$.\index{congruencia!y el Teorema de Wilson}
+ ...
+ \printindex
+ \end{document}
- Específicamente, la instrucción que escribe la entrada es
-‘\indexentry{TEXTO}{NO-DE-PÁGINA}’, donde NO-DE-PÁGINA es el valor
-actual de ‘\thepage’.
+Como muestra, declara las entradas de índice con el comando ‘\index’
+(*note \index::). Cuando ejecutas LaTeX, ‘\index’ escribe su
+información, como ‘Teorema de Wilson’ y el número de página, a un
+archivo auxiliar cuyo nombre termina en ‘.idx’. A continuación,
+alfabetiza y hace otras manipulaciones, como ejecutar un comando
+externo, normalmente ‘makeindex’ (*note makeindex::), que escribe un
+archivo cuyo nombre termina en ‘.ind’. Finalmente, ‘\printindex’ trae
+esta información manipulada en la salida (*note \printindex::).
- Para generar una entrada de índice para ‘bar’ que diga ‘Vea foo’,
-utilice una barra vertical: ‘\index{bar|see{foo}}’. Use ‘seealso’ en
-lugar de ‘see’ para producir una entrada ‘Vea también’.
+ Por lo tanto, si el ejemplo anterior está en el archivo ‘numth.tex’
+entonces ejecutar ‘pdflatex numth’ guardará la entrada de índice y la
+información del número de página a ‘numth.idx’. Luego ejecutar
+‘makeindex numth’ ordena alfabéticamente y guarda los resultados en
+‘numth.ind’. Finalmente, ejecutar de nuevo ‘pdflatex numth’ mostrará el
+índice deseado, en el lugar donde está el comando ‘\printindex’ en el
+archivo fuente.
- El texto ‘Vea’ está definido por la macro ‘\seename’, y ‘Vea también’
-por la macro ‘\alsoname’. Estas se pueden redefinir para otros idiomas.
+ Hay muchas opciones para la salida. Un ejemplo es que el signo de
+exclamación en ‘\index{congruencia!y teorema de Wilson}’ produce una
+entrada principal de ‘congruencia’ con una subentrada de ‘y Teorema de
+Wilson’. Para obtener más información, *note makeindex::.
- El archivo ‘.idx’ generado luego es ordenado con una instrucción
-externa, por lo general alguna instrucción ‘makeindex’
-(<http://mirror.ctan.org/indexing/makeindex>) o (la de múltiples
-idiomas) ‘xindy’ (<http://xindy.sourceforge.net>). Esto resulta en un
-archivo ‘.ind’, que se puede leer para componer tipográficamente el
+ Los comandos ‘\makeindex’ y ‘\printindex’ son independientes. Omitir
+el ‘\makeindex’ evitará que LaTeX guarde las entradas de índice al
+archivo auxiliar. Omitir el ‘\printindex’ hará que LaTeX no muestre el
+índice en la salida del documento.
+
+ Hay muchos paquetes en el área de indexación. El paquete ‘showidx’
+hace que cada entrada de índice se muestre en el margen de la página
+donde aparece el ‘\index’. Esto puede ayudar en la preparación del
+índice. El paquete ‘multind’, entre otros, admite múltiples índices.
+Consulta también la entrada de preguntas frecuentes de TeX sobre este
+tema, <https://www.texfaq.org/FAQ-multind>, y el tema de CTAN,
+<https://ctan.org/topic/index-multi>.
+
+25.2.1 Producir el índice manualmente
+-------------------------------------
+
+Los documentos que son pequeños y estáticos pueden tener un índice
+producido manualmente. Esto creará una página separada etiquetada como
+‘Index’, en formato de dos columnas.
+
+ \begin{theindex}
+ \item acorn squash, 1
+ \subitem maple estufado, 2
+ \indexspace
+ \item bacon, 3
+ \subitem maple estufado, 4
+ \end{theindex}
+
+ Ten en cuenta que el autor debe ingresar los números de página, lo
+cual es tedioso y que dará como resultado números incorrectos si el
+documento cambia. Esta es la razón por lo que en la mayoría de los
+casos, los métodos automatizados como ‘makeindex’ son los mejores.
+*Note Índices::.
+
+ Sin embargo, cubrimos los comandos para completado, y porque los
+métodos automatizados se basan en estos comandos. Hay tres niveles de
+entradas. Cómo muestra el ejemplo, una entrada principal usa ‘\item’,
+las subentradas usan ‘\subitem’, y el nivel más bajo usa ‘\subsubitem’.
+Las líneas en blanco entre entradas no tienen efecto. El ejemplo
+anterior incluye ‘\indexspace’ para producir espacio vertical en la
+salida que usa algunos estilos de índice antes de que comience la
+primera entrada con una nueva letra.
+
+25.2.2 ‘\index’
+---------------
+
+Sinopsis:
+
+ \index{INDEX-ENTRY-STRING}
+
+ Declara una entrada en el índice. Este comando es frágil (*note
+\protect::).
+
+ Por ejemplo, como se describe en *note Índices::, una forma de
+obtener un índice de lo que sigue es compilar el documento con ‘pdflatex
+test’, entonces procesar las entradas del índice con ‘makeindex test’ y
+luego compilar de nuevo con ‘pdflatex test’.
+
+ % file test.tex
+ ...
+ W~Ackermann (1896--1962).\index{Ackermann}
+ ...
+ Ackermann function\index{Ackermann!function}
+ ...
+ rate of growth\index{Ackermann!function!growth rate}
+
+Las tres entradas de índice obtendrán un número de página, como
+‘Ackermann, 22’. LaTeX formateará el segundo como un subelemento del
+primero, en la línea debajo de ella y con sangría, y la tercera como
+subelemento de la segunda. Tres niveles de profundidad es lo máximo que
+puede anidar subentradas. (Si agregas ‘\index{Ackermann!function!growth
+rate!comparison}’ entonces ‘makeindex’ dice ‘Escaneando archivo de
+entrada test.idx....hecho (4 entradas aceptadas, 1 rechazada)’ y el
+cuarto nivel del índice falla silenciosamente).
+
+ Si ingresas un segundo ‘\index’ con el mismo INDEX-ENTRY-STRING,
+obtendrás una sola entrada de índice con dos números de página (a menos
+que caigan en la misma página). De este modo, agregar ‘como por
+Ackermann.\index{Ackermann}’ más tarde en el mismo documento como el
+anterior dará una entrada de índice como ‘Ackermann, 22, 151’. Además,
+puedes introducir las entradas del índice en cualquier orden, por lo que
+la instancia ‘\index{Ackermann!function}’ podría venir antes de
+‘\index{Ackermann}’.
+
+ Obtiene un rango de páginas en la salida, como ‘Hilbert, 23--27’,
+como aquí.
+
+ W~Ackermann (1896--1962).\index{Ackermann}
+ ...
+ D~Hilbert (1862--1943)\index{Ackermann!Hilbert|(}
+ ...
+ Desaprobado de su matrimonio.\index{Ackermann!Hilbert|)}
+
+Si el comienzo y el final del rango de páginas son iguales, entonces el
+sistema solo da un único número de página, no un rango.
+
+ Si indexas subentradas pero no una entrada principal, como con
+‘\index{Jones!program}’ e ‘\index{Jones!results}’, entonces el resultado
+es el elemento ‘Jones’ sin coma ni número de página, seguido de dos
+subelementos, como ‘programa, 50’ y ‘resultados, 51’.
+
+ Genera una entrada de índice que diga ‘ve’ usando un carácter de
+barra vertical: ‘\index{Ackermann!function|see{P\'eter's function}}’.
+En su lugar, puedes obtener ‘ve también’ con ‘seealso’. (El texto ‘ve’
+está definido por ‘\seename’ y ‘ve también’ por ‘\alsoname’. Los puedes
+redefinir utilizando un paquete de internacionalización como ‘babel’ o
+‘polyglossia’, o directamente como con ‘\renewcommand{\alsoname}{Ve
+también}’.)
+
+ La característica ‘see’ es parte de una funcionalidad más general.
+Después de la barra vertical puedes poner el nombre de un comando de una
+sola entrada, como en ‘\index{group|textit}’ (ten en cuenta la barra
+invertida que falta en el comando ‘\textit’) y el sistema aplicará ese
+comando al número de página, aquí dando algo como ‘\textit{7}’. Puedes
+definir tus propios comandos de una sola entrada, como
+‘\newcommand{\definedpage}[1]{{\color{blue}#1}}’ y entonces
+‘\index{Ackermann!function|definedpage}’ dará un número de página azul
+(*note Color::). Otro ejemplo, menos práctico, es este,
+
+ \newcommand\indexownpage[1]{#1, \thepage}
+ ... Epimenides.\index{self-reference|indexownpage}
+
+que crea una entrada citando el número de página de su propia lista de
índice.
- El índice normalmente se genera con la instrucción ‘\printindex’.
-Esta instrucción está definida en el paquete ‘makeidx’, por lo tanto
-necesita colocar en el preámbulo la instrucción ‘\usepackage{makeidx}’.
+ Las dos funciones recién descritas se combinan, como aquí
- La longitud de relleno ‘\indexspace’ se inserta antes de cada nueva
-letra en el índice impreso; letra en el índice impreso su valor
-predeterminado es ‘10pt plus5pt minus3pt’.
+ \index{Ackermann!function|(definedpage}
+ ...
+ \index{Ackermann!function|)}
- El paquete ‘showidx’ hace que cada entrada en el índice se muestre en
-el margen de la página donde aparece la entrada. Esto puede ayudar en
-la preparación del índice.
+que genera una entrada de índice como ‘function, 23--27’ donde los
+números del rango de páginas están en azul.
- El paquete ‘multind’ es compatible con múltiples índices. Vea
-también la entrada de este tema en las preguntas frecuentes de TeX, en
+ Considera una entrada de índice como ‘α-ring’. Entrado como
+‘$\alpha$-ring’ hará que se ordene alfabéticamente según el signo de
+dolar. En su lugar, lo puedes ingresar usando un signo de arroba, como
+‘\index{alpha-ring@$\alpha$-ring}’. Si especificas una entrada con un
+signo de arroba que separa dos cadenas, ‘POS at TEXT’, entonces POS da la
+posición alfabética de la entrada mientras TEXT produce el texto de la
+entrada. Otro ejemplo es que ‘\index{Saint Michael's College at SMC}’
+produce una entrada de índice ‘SMC’ en orden alfabético en una ubicación
+diferente a su ortografía lo daría naturalmente.
- <http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=multind>.
+ Para poner un carácter ‘!’, ‘@’, ‘|’ o ‘"’ en una entrada de índice,
+escápala precediéndola con una comilla doble, ‘"’. (Las comillas dobles
+se eliminan antes de la alfabetización).
-25 Cartas
+ Varios paquetes en CTAN tienen funcionalidad adicional más allá de
+eso proporcionada por ‘makeidx’. Uno es ‘index’, que permite múltiples
+índices y contiene un comando ‘\index*{INDEX-ENTRY-STRING}’ que imprime
+el INDEX-ENTRY-STRING además de indexarlo.
+
+ El comando ‘\index’ escribe la información de indexación en el
+archivo ‘ROOT-NAME.idx’. Específicamente, escribe texto del comando
+‘\indexentry{INDEX-ENTRY-STRING}{PAGE-NUM}’, donde PAGE-NUM es el valor
+del contador ‘\thepage’. Alguna ocasión, cuando el comando
+‘\printindex’ se confunde, debes eliminar este archivo para comenzar con
+una pizarra nueva.
+
+ Si omites la llave de cierre de un comando ‘\index’ entonces obtienes
+un mensaje como este.
+
+ ¿Argumento fugitivo? {Ackermann!function
+ ! ! El párrafo terminó antes de que \@wrindex se completara.
+
+25.2.3 ‘makeindex’
+------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+ makeindex FILENAME
+ makeindex -s STYLE-FILE FILENAME
+ makeindex OPTIONS FILENAME0 ...
+
+ Ordenar y procesar la información del índice en el archivo auxiliar
+FILENAME. Este es un programa de línea de comandos. Se necesita uno o
+más archivos de índice sin procesar, archivos ‘FILENAME.idx’ y produce
+el archivo de índice real, el archivo ‘FILENAME.ind’ que ingresa
+‘\printindex’ (*note \printindex::).
+
+ La primera forma del comando es suficiente para muchos usos, La
+segunda permite formatear el índice usando un “archivo de estilo de
+índice”, un archivo ‘.isty’. La tercera forma es la más general; ve la
+documentación completa en CTAN.
+
+ Este es un simple archivo ‘.isty’.
+
+ % book.isty
+ % $ makeindex -s book.isty -p odd book.idx
+ % crea el índice como book.ind, comenzando en una página impar.
+ preamble
+ "\\pagestyle{empty}
+ \\small
+ \\begin{theindex}
+ \\thispagestyle{empty}"
+
+ postamble
+ "\n
+ \\end{theindex}"
+
+ La descripción aquí cubre solo algunos de los posibles formatos de
+índice en STYLE-FILE. Para obtener una lista completa, consulta la
+documentación en CTAN.
+
+ Un archivo de estilo consta de una lista de pares: SPECIFIER y
+ATTRIBUTE. Estos pueden aparecer en el archivo en cualquier orden.
+Todos los ATTRIBUTEs son cadenas, excepto donde se indique. Las cadenas
+son entre comillas dobles, ‘"’ y la longitud máxima de una cadena tiene
+144 caracteres. La ‘\n’ es para una nueva línea y ‘\t’ es para una
+tabulación. Las barras invertidas se escapan con otra barra invertida,
+‘\\’. Si una línea comienza con un signo de porcentaje, ‘%’, entonces
+es un comentario.
+
+‘preamble’
+ Preámbulo del archivo de índice de salida. Define el contexto en
+ el que se encuentra el índice formateado. Predeterminado:
+ ‘"\\begin{theindex}\n"’.
+
+‘postamble’
+ Postámbulo del archivo de salida del índice Predeterminado:
+ ‘"\n\n\\end{theindex}\n"’.
+
+‘group_skip’
+ Tradicionalmente, los elementos del índice se dividen en grupos,
+ generalmente un grupo para entradas que comienzan con la letra ‘a’,
+ etc. Este especificador da lo que se inserta cuando comienza un
+ nuevo grupo. Predeterminado: ‘"\n\n \\indexspace\n"’
+ (‘\indexspace’ es un comando que inserta una longitud elástica, de
+ manera predeterminada es ‘10pt plus5pt minus3pt’).
+
+‘lethead_flag’
+ un entero. Rige lo que se inserta para un nuevo grupo o letra. Si
+ es 0 (que es el valor predeterminado) entonces aparte de
+ ‘group_skip’ nada se insertará antes del grupo. Si es positivo
+ entonces en una nueva letra el ‘lethead_prefix’ y ‘lethead_suffix’
+ serán insertada, con esa letra en mayúsculas entre ellas. Si es
+ negativo entonces lo que se insertará es la letra en minúsculas.
+ El valor predeterminado es 0.
+
+‘lethead_prefix’
+ Si un nuevo grupo comienza con una letra diferente, entonces este
+ es el prefijo insertado antes de la nueva letra del encabezado.
+ Predeterminado: ‘""’
+
+‘lethead_suffix’
+ Si un grupo comienza con una letra diferente, entonces este es el
+ sufijo insertado después del nuevo encabezado de carta.
+ Predeterminado: ‘""’.
+
+‘item_0’
+ Lo que se pone entre dos elementos level 0. Predeterminado: ‘"\n
+ \\item "’.
+
+‘item_1’
+ Colocar entre dos elementos level 1. Predeterminado: ‘"\n
+ \\subitem "’.
+
+‘item_2’
+ Coloca entre dos elementos level 2. Predeterminado: ‘"\n
+ \\subsubitem "’.
+
+‘item_01’
+ Lo que se coloca entre un elemento level 0 y un elemento level 1.
+ Predeterminado: ‘"\n \\subitem "’.
+
+‘item_x1’
+ Que se coloca entre un elemento level 0 y un elemento level 1 en el
+ caso de que el elemento level 0 no tenga ningún número de página
+ (como en ‘\index{aaa|see{bbb}}’). Predeterminado: ‘"\n \\subitem
+ "’.
+
+‘item_12’
+ Lo que se coloca entre un elemento level 1 y un elemento level 2.
+ Predeterminado: ‘"\n \\subsubitem "’.
+
+‘item_x2’
+ Que se pone entre un elemento level 1 y un elemento level 2, si el
+ level 1 elemento no tiene números de página. Predeterminado: ‘"\n
+ \\subsubitem "’.
+
+‘delim_0’
+ Delimitador puesto entre una clave level 0 y su primer número de
+ página. Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco,
+ ‘", "’.
+
+‘delim_1’
+ Delimitador puesto entre una clave level 1 y su primer número de
+ página. Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco,
+ ‘", "’.
+
+‘delim_2’
+ Delimitador entre una clave level 2 y su primer número de página.
+ Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco, ‘", "’.
+
+‘delim_n’
+ Delimitador entre dos números de página para la misma clave (en
+ cualquier nivel). Predeterminado: una coma seguida de un espacio
+ en blanco, ‘", "’.
+
+‘delim_r’
+ Lo que se coloca entre los números de página inicial y final de un
+ rango. Predeterminado: ‘"--"’.
+
+‘line_max’
+ Un entero. Longitud máxima de la línea de una entrada de índice en
+ la salida, más allá de la cual la línea se envuelve.
+ Predeterminado: ‘72’.
+
+‘indent_space’
+ Lo que se inserta al comienzo de una línea envuelta.
+ Predeterminado: ‘"\t\t"’.
+
+‘indent_length’
+ Un número. La longitud de la sangría de la línea envuelta. El
+ valor predefinido ‘indent_space’ son dos tabulaciones y cada
+ tabulación tiene ocho espacios, por lo que el el valor
+ predeterminado aquí es ‘16’.
+
+‘page_precedence’
+ Un documento puede tener páginas numeradas de diferentes maneras.
+ Por ejemplo, un libro puede tener las primeras páginas numeradas en
+ minúsculas romanas mientras que la página principal de la materia
+ están en árabe. Esta cadena especifica el orden en que aparecerán
+ en el índice. El comando ‘makeindex’ admite cinco tipos diferentes
+ de números: minúsculas romanas ‘r’ y numérico o árabe ‘n’ y
+ minúsculas alfabético ‘a’ y mayúsculas ‘R’ romano y ‘A’ alfabético
+ en mayúsculas. Predeterminado: ‘"rnaRA"’.
+
+ Hay una serie de otros programas que hacen el trabajo que ‘makeindex’
+hace. Uno es ‘xindy’ (<https://ctan.org/pkg/xindy>), que hace
+internacionalización y puede procesar índices para documentos marcados
+usando LaTeX y un número de otros idiomas. Está escrito en Lisp,
+altamente configurable, tanto en términos de marcado y en términos del
+orden de clasificación del texto, como descrito en su documentación.
+
+ Un programa de indexación más reciente compatible con Unicode es
+‘xindex’, escrito en Lua (<https://ctan.org/pkg/xindex>).
+
+25.2.4 ‘\printindex’
+--------------------
+
+Sinopsis:
+
+ \printindex
+
+ Coloca el índice en la salida.
+
+ Para obtener un índice, primero debes incluir
+‘\usepackage{makeidx}\makeindex’ en el preámbulo del documento y compila
+el documento, entonces ejecuta el comando del sistema ‘makeindex’, y
+luego vuelve a compilar el documento. *Note Índices::, para más
+discusión y un ejemplo del uso de ‘\printindex’.
+
+25.3 Glosarios
+==============
+
+Sinopsis:
+
+ \usepackage{glossaries} \makeglossaries
+ ...
+ \newglossaryentry{LABEL}{SETTINGS}
+ ...
+ \gls{LABEL}.
+ ...
+ \printglossaries
+
+ El paquete ‘glossaries’ te permite crear glosarios, incluidos
+múltiples glosarios, así como listas de siglas.
+
+ Para obtener el resultado de este ejemplo, compila el documento (por
+ejemplo con ‘nombre de archivo pdflatex’), entonces ejecuta el comando
+de línea de comandos ‘makeglossaries filename’ y luego vuelve a compilar
+el documento.
+
+ \documentclass{...}
+ \usepackage{glossaries} \makeglossaries
+ \newglossaryentry{tm}{%
+ name={Máquina de Turing},
+ description={Un modelo de máquina hace cálculos. El modelo es
+ sencillo pero puede calcular cualquier cosa que
+ cualquier dispositivo existente pueda calcular. Es el
+ modelo estándar utilizado en Informática.}, }
+ \begin{document}
+ Todo comienza con la definición de \gls{tm}.
+ ...
+ \printglossaries
+ \end{document}
+
+Eso da dos cosas. En el texto principal genera ‘... definición de una
+máquina de Turing’. Además, en una unidad seccional separada encabezada
+‘Glossary’ aparece una lista de descripción. En letra negrita dice
+‘Máquina de Turing’ y el resto del artículo dice en tipo normal ‘Un
+modelo de máquina ... Informática’.
+
+ El comando ‘\makeglossary’ abre el archivo que contendrá la
+información de entrada, ‘ROOT-FILE.glo’. Pon el comando
+‘\printglossaries’ donde deseas que aparezcan los glosarios en tu
+documento.
+
+ El paquete ‘glossaries’ es muy poderoso. Por ejemplo, además los
+comandos ‘\newglossaryentry’ y ‘\gls’, hay comandos similares para una
+lista de acrónimos. Consulta la documentación del paquete en CTAN.
+
+25.3.1 ‘\newglossaryentry’
+--------------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \newglossaryentry{LABEL}
+ {
+ name={NAME},
+ description={DESCRIPTION},
+ OTRAS OPCIONES, ...
+ }
+
+ o
+
+ \longnewglossaryentry{LABEL}
+ {
+ name={NAME},
+ OTHER OPTIONS ...,
+ }
+ {DESCRIPTION}
+
+ Declara una nueva entrada para un glosario. LABEL debe ser único
+para el documento. Los ajustes asociados a la etiqueta son pares:
+‘KEY=VALUE’.
+
+ Esto pone el símbolo en negrita de la pizarra para los números reales
+ℝ, en el glosario.
+
+ \newglossaryentry{R}
+ {
+ name={\ensuremath{\mathbb{R}}},
+ description={los números reales},
+ }
+
+ Usa la segunda forma del comando si DESCRIPTION abarca más de un
+párrafo.
+
+ Para obtener una lista completa de KEY, consulta la documentación del
+paquete en CTAN, pero aquí hay algunos.
+
+‘name’
+ (Obligatorio). La palabra, frase o símbolo que estás definiendo.
+
+‘description’
+ (Obligatorio). La descripción que aparecerá en el glosario. Si
+ esto tiene más de un párrafo, entonces debe usar la segunda forma
+ del comando dado en la sinopsis.
+
+‘plural’
+ La forma plural de NAME. Refiérete a la forma plural usando
+ ‘\glspl’ o ‘\Glspl’ (*note \gls::).
+
+‘sort’
+ Cómo colocar esta entrada en la lista de entradas que contiene el
+ glosario.
+
+‘symbol’
+ Un símbolo, como un símbolo matemático, además del nombre.
+
+25.3.2 ‘\gls’
+-------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+ \gls{LABEL}
+ \glspl{LABEL}
+ \Gls{LABEL}
+ \Glspl{LABEL}
+
+ Consulta una entrada del glosario. Las entradas se declaran con
+‘\newglossaryentry’ (*note \newglossaryentry::).
+
+ Este
+
+ \newglossaryentry{N}{%
+ name={los números naturales},
+ description={Los números $0$, $1$, $2$, $\ldots$\@},
+ symbol={\ensuremath{\mathbb{N}}},
+ }
+ ...
+ Considera \gls{N}.
+
+da la salida ‘Considera los números naturales’.
+
+ La segunda forma de comando ‘\glspl{LABEL}’ produce el plural de NAME
+(de manera predeterminada intenta agregar una ‘s’). La tercera forma
+escribe en mayúscula la primera letra de NAME, al igual que la cuarta
+forma, que también toma el plural.
+
+26 Cartas
*********
-Usted puede utilizar LaTeX para componer tipográficamente cartas, para
-ambas personales y de negocios. La clase de documento ‘letter’ está
-diseñada para hacer una serie de cartas a la vez, aunque se puede hacer
-sólo una si así lo desea.
+Sinopsis:
- Su archivo fuente ‘.tex’ tiene las mismas instrucciones mínimas de
-clase que en cualquier otro documento, es decir, debe tener las
-siguientes instrucciones como mínimo:
+ \documentclass{letter}
+ \address{DIRECCIÓN DEL REMITENTE} % dirección de retorno
+ \signature{NOMBRE DEL REMITENTE}
+ \begin{document}
+ \begin{letter}{DIRECCIÓN DEL DESTINATARIO}
+ \opening{SALUTATION}
+ CUERPO DE LA CARTA
+ \closing{TEXTO DE CIERRE}
+ \end{letter}
+ ...
+ \end{document}
- \documentclass{letter}
- \begin{document}
- ... cartas ...
- \end{document}
+ Producir una o más cartas.
- Cada carta es un entorno ‘letter’, cuyo argumento es el nombre y
-dirección del destinatario. Por ejemplo, usted podría tener:
+ Cada carta está en un entorno ‘letter’ separado, cuyo argumento
+RECIPIENT ADDRESS a menudo contiene varias líneas separadas por una
+barra invertida doble, (‘\\’). Por ejemplo, podrías tener:
- \begin{letter}{Sr. José Pérez\\ Calle Princesa N°2345.
- \\ Edinburgo, EH1 1AA}
+ \begin{letter}{Ninon de l'Enclos \\
+ l'h\^otel Sagonne}
...
\end{letter}
- La carta en sí comienza con la instrucción ‘\opening’. Siguiéndole
-el texto de la carta. Este se escribe como una entrada de LaTeX
-ordinaria. Las instrucciones que no tienen sentido en una carta, como
-‘\chapter’, no funcionan. La carta se cierra con una instrucción
-‘\closing’.
+ El inicio del entorno ‘letter’ restablece el número de página a 1, y
+la nota al pie al número 1 también.
- Después de ‘closing’, usted puede colocar material adicional. La
-instrucción ‘\cc’ produce el usual “cc: ...”. También hay una
-instrucción ‘\encl’ similar para una lista de destinatarios. Con ambas
-instrucciones, use ‘\\’ para separar los elementos.
+ El SENDER ADDRESS y SENDER NAME son comunes a todas las cartas, ya
+sea que haya una o más, por lo que es mejor ponerlas en el preámbulo.
+Al igual que con la dirección del destinatario, a menudo SENDER ADDRESS
+contiene varias líneas separadas por una doble barra invertida (‘\\’).
+LaTeX pondrá el SENDER NAME bajo el cerramiento, tras un espacio
+vertical para la tradicional firma manuscrita.
- Estas instrucciones se utilizan con la clase ‘letter’.
+ Cada cuerpo del entorno ‘letter’ comienza con un comando ‘\opening’
+requerido como ‘\opening{Estimada señora o señor:}’. El texto LETTER
+BODY LaTeX es normal por lo que puede contener todo, desde listas
+enumeradas hasta matemáticas mostradas, excepto que los comandos como
+‘\chapter’ que no tienen sentido en una carta se desactivan. Cada
+cuerpo de entorno ‘letter’ normalmente termina con un comando ‘\closing’
+como ‘\closing{Tuyo,}’.
-25.1 \address{DIRECCIÓN-DEL-REMITENTE}
-======================================
+ Puede haber material adicional después del ‘\closing’. Puedes decir
+quien está recibiendo una copia de la carta con un comando como ‘\cc{El
+Jefe \\ el jefe de jefes}’. Hay un comando ‘\encl’ similar para una
+lista de material adjunto. Y puedes agregar una posdata con ‘\ps’.
-La instrucción ‘\address’ especifica la dirección del remitente de la
-carta, como debería aparecer en la carta y el sobre. Separa las líneas
-de la dirección que deben estar separadas por instrucciones ‘\\’.
+ El valor predeterminado de LaTeX es sangrar el nombre del remitente y
+el cierre encima de él por una longitud de ‘\longindentation’. De
+manera predeterminada esto es ‘0.5\textwidth’. Para que queden
+alineados a la izquierda, coloca ‘\setlength{\longindentation}{0em}’ en
+tu preámbulo.
- Si usted no proporciona una declaración ‘\address’, entonces, se
-aplicará a la carta el formato de copia en papel con el membrete
-estándar de su organización. (*Note Descripción::, para obtener
-detalles sobre la implementación local). Si usted proporciona una
-declaración ‘\address’, entonces, la carta será formateada como una
-carta personal.
+ Para establecer una fecha fija, usa algo como
+‘\renewcommand{\today}{1958-Oct-12}’. Si pones en tu preámbulo entonces
+se aplicará a todas las cartas.
-25.2 ‘\cc’
+ Este ejemplo muestra solo un entorno ‘letter’. Las tres lineas
+marcadas como opcionales normalmente se omiten.
+
+ \documentclass{letter}
+ \address{Calle del remitente \\ Ciudad del remitente}
+ \signature{Nombre del remitente \\ Cargo del remitente}
+ % opcionales: \location{Buzón 13}
+ % optional: \telephone{(102) 555-0101}
+ \begin{document}
+ \begin{letter}{Nombre del destinatario \\ Dirección del destinatario}
+ \opening{Señor:}
+ % opcional: \thispagestyle{firstpage}
+ No estoy interesado en entrar en un acuerdo comercial contigo.
+ \closing{Sus más humildes, etc.,}
+ \end{letter}
+ \end{document}
+
+ Estos comandos se usan con la clase ‘letter’.
+
+26.1 ‘\address’
+===============
+
+Sinopsis:
+
+ \address{DIRECCIÓN DEL REMITENTE}
+
+ Especifica la dirección del remitente, tal como aparece en la carta y
+en el sobre. Separa varias líneas en DIRECCIÓN DEL REMITENTE con una
+barra invertida doble ‘\\’.
+
+ Debido a que se puede aplicar a varias cartas, esta declaración a
+menudo se pone en el preámbulo. Sin embargo, puede ir en cualquier
+lugar, incluso dentro de un entorno ‘letter’ individual.
+
+ Este comando es opcional: si no lo usas, la carta se formatea con un
+espacio en blanco en la parte superior, para copiar en papel preimpreso
+con membrete. Si usas la declaración ‘\address’ entonces tienes el
+formato de una carta personal.
+
+ Aquí tienes un ejemplo:
+
+ \address{Stephen Maturin \\
+ Las uvas de Savoy}
+
+26.2 ‘\cc’
==========
Sinopsis:
- \cc{NOMBRE\\NOMBRE2}
+ \cc{NAME0 \\
+ ... }
- Produce una lista de NOMBREs a quienes enviar copias de la carta.
-Cada nombre se imprime en una línea separada.
+ Produce una lista de nombres a los que se enviaron copias de la
+carta. Este comando es opcional. Si aparece, normalmente viene después
+de ‘\closing’. Pone los nombres en diferentes líneas separándolos con
+una barra invertida doble, ‘\\’, como en:
-25.3 ‘\closing’
+ \cc{Presidente \\
+ Vicepresidente}
+
+26.3 ‘\closing’
===============
Sinopsis:
- \closing{texto}
+ \closing{TEXT}
- Una carta se cierra con la instrucción ‘\closing’, por ejemplo,
- \closing{Muy Atentamente,}
+ Produce el cierre de la carta. Esto es opcional, pero habitual.
+Aparece al final de una carta, encima de una firma manuscrita. Por
+ejemplo:
-25.4 ‘\encl’
+ \closing{Respetuosamente,}
+
+26.4 ‘\encl’
============
Sinopsis:
- \encl{LÍNEA1\\LÍNEA2}
+ \encl{PRIMER OBJETO ENCERRADO \\
+ ... }
- Declara una lista de más de un documento adjunto.
+ Produce una lista de las cosas incluidas en la carta. Este comando
+es opcional; cuando se usa, generalmente se coloca después de
+‘\closing’. Separa varias líneas con una barra invertida doble, ‘\\’.
-25.5 ‘\location’
+ \encl{License \\
+ Passport}
+
+26.5 ‘\location’
================
-‘\location{dirección}’
+Sinopsis:
- Esta modifica la dirección estándar de su organización. Esto sólo
-aparece si el estilo de página ‘firstpage’ está seleccionado.
+ \location{TEXT}
-25.6 ‘\makelabels’
+ El TEXT aparece centrado en la parte inferior de la página. Sólo
+aparece si el estilo de la página es ‘firstpage’.
+
+26.6 ‘\makelabels’
==================
-‘\makelabels{número}’
+Sinopsis:
- Si ejecuta esta instrucción en el preámbulo, LaTeX creará una hoja de
-etiquetas con las direcciones. Esta hoja se emitirá antes que las
-cartas.
+ \makelabels % en el preámbulo
-25.7 ‘\name’
+ Opcional, para un documento que contiene entornos ‘letter’. Si
+simplemente pones ‘\makelabels’ en el preámbulo y luego, al final del
+documento, obtendrás una hoja con etiquetas para todos los
+destinatarios, una para cada entorno letter, que puedes copiar en una
+hoja despegable de etiquetas de dirección.
+
+ Personaliza las etiquetas redefiniendo los comandos ‘\startlabels’,
+‘\mlabel’ y ‘\returnaddress’ (y quizás ‘\name’) en el preámbulo. El
+comando ‘\startlabels’ establece el ancho, alto, número de columnas,
+etc., de la página en la que se imprimen las etiquetas. El comando
+‘\mlabel{RETURN ADDRESS}{RECIPIENT ADDRESS}’ produce las dos etiquetas
+(o una, si eliges ignorar la RETURN ADDRESS) para cada entorno LETTER.
+El primer argumento, RETURN ADDRESS, es el valor devuelto por la macro
+‘\returnaddress’. El segundo argumento, RECIPIENT ADDRESS, es el valor
+pasado en el argumento al entorno ‘letter’. Predeterminado ‘\mlabel’
+ignora el primer argumento, el RETURN ADDRESS, provocando el
+comportamiento predeterminado descrito en el párrafo anterior.
+
+ Esto ilustra la personalización. Su salida incluye una página con
+dos columnas con dos etiquetas cada una.
+
+ \documentclass{letter}
+ \renewcommand*{\returnaddress}{Fred McGuilicuddy \\
+ Oshkosh, Mineola 12305}
+ \newcommand*\originalMlabel{}
+ \let\originalMlabel\mlabel
+ \def\mlabel#1#2{\originalMlabel{}{#1}\originalMlabel{}{#2}}
+ \makelabels
+ ...
+ \begin{document}
+ \begin{letter}{A Einstein \\
+ 112 Mercer Street \\
+ Princeton, New Jersey, USA 08540}
+ ...
+ \end{letter}
+ \begin{letter}{K G\"odel \\
+ 145 Linden Lane \\
+ Princeton, New Jersey, USA 08540}
+ ...
+ \end{letter}
+ \end{document}
+
+La primera columna contiene la dirección del remitente dos veces. La
+segunda columna contiene la dirección de cada destinatario.
+
+ El paquete ‘envlab’ facilita el formateo de las etiquetas, con
+tamaños estándar ya proporcionados. Las líneas del preámbulo
+‘\usepackage[personalenvelope]{envlab}’ y ‘\makelabels’ son todo lo que
+necesitas para imprimir sobres.
+
+26.7 ‘\name’
============
-‘\name{June Davenport}’
+Sinopsis:
- Su nombre, utilizado en la impresión del sobre junto con la dirección
-del remitente.
+ \name{NAME}
-25.8 ‘\opening{TEXTO}’
-======================
+ Opcional. Nombre del remitente, utilizado para imprimir juntos en el
+sobre con la dirección del remitente.
+26.8 ‘\opening’
+===============
+
Sinopsis:
- \opening{TEXTO}
+ \opening{SALUTATION}
- Una carta comienza con la instrucción ‘\opening’. El argumento
-obligatorio, TEXTO, es el texto con el que desea iniciar su carta. Por
-ejemplo:
+ Obligatorio. Requerido. Sigue el ‘\begin{letter}{...}’. El
+argumento SALUTATION es obligatorio. Por ejemplo:
- \opening{Estimado José,}
+ \opening{Estimado John:}
-25.9 ‘\ps’
+26.9 ‘\ps’
==========
-Use la instrucción ‘\ps’ para iniciar una posdata en una carta, después
-de ‘\closing’.
+Sinopsis:
-25.10 ‘\signature{TEXTO}’
-=========================
+ \ps{TEXT}
-Su nombre, como debe aparecer al final de la carta debajo del espacio
-para su firma. ‘\\’ inicia una nueva línea dentro de TEXTO como de
-costumbre.
+ Agrega una posdata. Este comando es opcional y generalmente se usa
+después de ‘\closing’.
-25.11 ‘\startbreaks’
-====================
+ \ps{P.D. Después de haber leído esta carta, quémala. O cómetela.}
-‘\startbreaks’
+26.10 ‘\signature’
+==================
- Se usa después de una instrucción ‘\stopbreaks’ para permitir de
-nuevo los saltos de página.
+Sinopsis:
-25.12 ‘\stopbreaks’
-===================
+ \signature{PRIMERA LÍNEA \\
+ ... }
-‘\stopbreaks’
+ El nombre del remitente. Este comando es opcional, aunque su
+inclusión es habitual.
- Inhibe saltos de página hasta que aparezca una instrucción
-‘\startbreaks’.
+ El texto del argumento aparece al final de la carta, después del
+cierre. LaTeX deja algo de espacio vertical para una firma escrita a
+mano. Separa varias líneas con una doble barra invertida, ‘\\’. Por
+ejemplo:
-25.13 ‘\telephone’
+ \signature{J Fred Muggs \\
+ Casa Blanca}
+
+ Valor predeterminado de LaTeX para el espacio vertical del texto
+‘\closing’ hasta el texto ‘\signature’ es ‘6\medskipamount’, que es seis
+veces ‘\medskipamount’ (donde ‘\medskipamount’ es igual a un ‘\parskip’,
+que a su vez se define de manera predeterminada aquí para 0.7em).
+
+ Este comando suele estar en el preámbulo, para aplicar a todas las
+letras en el documento. Para que se aplique a una sola carta, colócala
+dentro de un entorno ‘letter’ y antes del ‘\closing’.
+
+ Puedes incluir un gráfico en la firma como aquí.
+
+ \signature{\vspace{-6\medskipamount}\includegraphics{sig.png}\\
+ Mi nombre}
+
+Para esto debes poner ‘\usepackage{graphicx}’ en el preámbulo (*note
+Gráficos::).
+
+26.11 ‘\telephone’
==================
-‘\telephone{número}’
+Sinopsis:
- Este es su número de teléfono. Este sólo aparece si el estilo de
-página ‘firstpage’ está seleccionado.
+ \telephone{NUMBER}
-26 Entrada/Salida a la Terminal
-*******************************
+ El número de teléfono del remitente. Esto es típicamente en el
+preámbulo, donde se aplica a todas las cartas. Esto solo aparece si
+‘firstpage’ se selecciona el estilo de página. Si es así, aparece en la
+parte inferior derecha de la página.
-26.1 ‘\typein[INSTRUCCIÓN]{MENSAJE}’
-====================================
+27 Entrada/salida
+*****************
+LaTeX usa la capacidad de escribir en un archivo y luego volver a leerlo
+para crear componentes de documentos como una tabla de contenido o un
+índice. También puedes leer un archivo que escribieron otros programas,
+o escribir un archivo para que otros lo lean. Te puedes comunicar con
+los usuarios a través de la terminal. Y puedes emitir instrucciones
+para el sistema operativo.
+
+27.1 ‘\openin’ y ‘\openout’
+===========================
+
Sinopsis:
- \typein[\INSTRUCCIÓN]{MENSAJE}
+ \openin NUMBER=FILENAME
- ‘\typein’ imprime el MENSAJE en la terminal y provoca que LaTeX se
-detenga y espere para que usted escriba una línea de entrada, terminando
-con “Intro”. Si se omite el argumento opcional \INSTRUCCIÓN, la entrada
-escrita se procesa como si se hubiera incluido en el archivo de entrada
-en lugar de la instrucción ‘\typein’. Si está presente el argumento
-\INSTRUCCIÓN, debe ser el nombre de una instrucción. Este nombre de
-instrucción entonces define o redefine la entrada escrita.
+ o:
-26.2 ‘\typeout{MENSAJE}’
-========================
+ \openout NUMBER=FILENAME
+ Abre un archivo para leer material o para escribirlo. En la mayoría
+de los motores, el NUMBER debe estar entre 0 y 15, como en ‘\openin3’;
+en LuaLaTeX, NUMBER puede estar entre 0 y 127.
+
+ Aquí TeX abre el archivo ‘presidents.tex’ para lectura.
+
+ \newread\presidentsfile
+ \openin\presidentsfile=presidentes
+ \typeout{presidentsfile es \el\presidentsfile}
+ \read\presidentsfile a\presidentline
+ \typeout{\presidentline}
+
+El comando ‘\newread’ asigna números de flujo de entrada desde 0 a 15
+(también hay un ‘\newwrite’). El ‘\presidentsfile’ es más memorable,
+pero bajo el capó sigue siendo un número; el primer ‘\typeout’ da algo
+como ‘presidentsfile es 1’. Además, ‘\newread’ realiza un seguimiento
+de la asignación de modo que si usas demasiados, obtendrás un error como
+‘! No hay espacio para un nuevo \read’. El segundo ‘\typeout’ da la
+primera línea del archivo, algo así como ‘1 Washington, George’.
+
+ Normalmente, TeX no intentará abrir el archivo hasta enviar la página
+siguiente. Para cambiar esto, usa ‘\immediate\openin NUMBER=FILENAME’ o
+‘\immediate\openout NUMBER=FILENAME’.
+
+ Cierra archivos con ‘\closein NUMBER’ y ‘\closeout NUMBER’.
+
+ La forma en que LaTeX maneja los nombres de archivo varía entre las
+distribuciones e incluso puede variar entre las versiones de una
+distribución. Si el archivo no tiene una extensión entonces TeX
+agregará un ‘.tex’. Esto crea ‘presidents.tex’, escribe una línea y la
+cierra.
+
+ \newwrite\presidentsfile
+ \openout\presidentsfile=presidentes
+ \write\presidentsfile{1 Washington, George}
+ \closeout\presidentsfile
+
+Pero los nombres de archivo con un punto pueden causar problemas: si TeX
+encuentra un FILENAME de ‘presidents.dat’ podría buscar primero
+‘presidents.dat.tex’ y posteriormente ‘presidents.dat’, o podría hacer
+lo contrario. La documentación de su distribución debe decir más, y si
+encuentras algo que funcione para ti, entonces eres bueno, pero para
+asegurar una portabilidad completa lo mejor es utilizar nombres de
+archivo que contiene solo las veintiséis letras ASCII (no distingue
+entre mayúsculas y minúsculas) y los diez dígitos, junto con el guión
+bajo y el guión, y en particular sin punto ni espacio.
+
+ Para ‘\openin’, si TeX no puede encontrar el archivo, entonces no da
+un error. Simplemente considera que la transmisión no está abierta
+(prueba esto con ‘\ifeof’; un recurso es el comando
+‘\InputIfFileExists’, *note Comandos class y package::). Si intentas
+usar el mismo número dos veces, LaTeX no te dará un error. Si intentas
+usar un número incorrecto y recibe un mensaje de error como ‘! Número
+incorrecto (16). <para leer de nuevo> = l.30 \openin16=test.jh’.
+
+27.2 ‘\read’
+============
+
Sinopsis:
- \typeout{MENSAJE}
+ \read NUMBER toMACRO
- Imprime el ‘mensaje’ en la terminal y en el archivo ‘log’. Las
-instrucciones en el ‘mensaje’ que están definidas con ‘\newcommand’ o
-‘\renewcommand’ (entre otras) se sustituyen por su definición antes de
-ser impresas.
+ Hace que el comando MACRO contenga la siguiente línea de entrada de
+texto que transmite NUMBER, como en ‘\read5 to\data’.
- Las reglas habituales de LaTeX para el tratamiento de varios espacios
-como un espacio único e ignorando espacios después de un nombre de
-instrucción también se aplican al ‘mensaje’. Una instrucción ‘\space’
-en ‘mensaje’ provoca la impresión de un espació sencillo,
-independientemente de los espacios circundantes. Una ‘^^J’ en ‘mensaje’
-imprime una nueva línea.
+ Esto abre el archivo ‘email.tex’ para lectura, pone el contenido de
+la primera línea en el comando ‘\email’ y luego cierra el archivo.
-27 Línea de Órdenes
-*******************
+ \newread\recipientfile
+ \openin\recipientfile=email
+ \read\recipientfile to\email
+ \typeout{Email address: \email}
+ \closein\recipientfile
-La especificación de archivo de entrada indica el archivo al cual
-aplicar formato; TeX usa ‘.tex’ como extensión predeterminada. Si se
-omite el archivo de entrada completamente, TeX acepta entrada desde la
-terminal. Usted especifica opciones de instrucción mediante el
-suministro de una cadena como un parámetro para la instrucción; por
-ejemplo,
+ Si NUMBER está fuera del rango de 0 a 15 o si no hay archivo de ese
+número abierto, o si el archivo ha finalizado, entonces ‘\read’ tomará
+la entrada de la terminal (o saldrá si la interacción no está permitida,
+por ejemplo, ‘\nonstopmode’; *note modos de interacción::). (Sin
+embargo, la forma natural en LaTeX de tomar entradas desde la terminal
+es ‘\typein’ (*note \typein::.)
- latex '\nonstopmode\input foo.tex'
+ Para leer un archivo completo como fuente LaTeX adicional, usa
+‘\input’ (*note \input::) o ‘\include’ (*note \include e
+\includeonly::).
-debe procesar ‘foo.tex’ sin hacer una pausa después de cada error.
+ Una razón común para querer leer de un archivo de datos es realizar
+combinaciones de correspondencia. CTAN tiene varios paquetes para eso;
+uno es ‘datatool’.
- Si LaTeX se detiene en medio del documento y le muestra un indicador
-‘*’, está esperando por una entrada. Usted puede escribir ‘\stop’ (e
-Intro) y este terminará el documento prematuramente.
+27.3 ‘\typein’
+==============
-Apéndice A Plantillas de Documento
-**********************************
+Sinopsis, una de:
-Aunque no es material de referencia, tal vez estas plantillas de
-documento serán de utilidad.
+ \typein{PROMPT-MSG}
+ \typein[CMD]{PROMPT-MSG}
-A.1 Plantilla ‘book’
-====================
+ Imprime PROMPT-MSG en la terminal y hace que LaTeX se detenga y
+espere a que escribas una línea de entrada. Esta línea de entrada
+termina cuando presiones la tecla de retorno.
-\documentclass{book}
-\usepackage[spanish]{babel} % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc} % Codificación de caracteres
-\title{Plantilla de Clase Book}
-\author{Autor Alex}
+ Por ejemplo, este
-\begin{document}
-\maketitle
+ Mientras viva, nunca olvidaré \typein{Ingresar el nombre del
+ estudiante:}
-\chapter{Primero}
-Algún texto.
+junto con esta interacción de la línea de comandos
-\chapter{Segundo}
-Algún otro texto.
+ Ingresa el nombre del estudiante:
-\section{Un subtema}
-El final.
-\end{document}
+ \@typein=Aphra Behn
-A.2 Plantilla ‘beamer’
+da la salida ‘... nunca olvides a Aphra Behn’.
+
+ La primera versión del comando, ‘\typein{PROMPT-MSG}’, provoca la
+entrada que escribiste para ser procesada como si se hubiera incluido en
+el archivo de entrada en lugar del comando ‘\typein’
+
+ En la segunda versión del comando, el argumento opcional ‘CMD’ debe
+ser un nombre de comando, es decir, debe comenzar con una barra
+invertida, \. Este nombre de comando se define o redefine para ser la
+entrada que escribiste. Por ejemplo, este
+
+ \typein[\student]{Ingresa el nombre del estudiante:}
+ \typeout{Recomendación para \student .}
+
+da esta salida en la línea de comandos,
+
+ Ingresa el nombre del estudiante:
+
+ \student=John Dee
+ Recomendación para John Dee.
+
+donde el usuario ha ingresado ‘John Dee.’
+
+27.4 ‘\typeout’
+===============
+
+Sinopsis:
+
+ \typeout{MSG}
+
+ Imprime ‘msg’ en la terminal y en el archivo ‘log’.
+
+ Este
+
+ \newcommand{\student}{John Dee}
+ \typeout{Recomendación para \student .}
+
+genera ‘Recomendación para John Dee’. Como lo que pasa aquí con
+‘\student’, comandos que se definen con ‘\newcommand’ o ‘\renewcommand’
+(entre otros) se reemplazan por sus definiciones antes de ser impresos.
+
+ Las reglas habituales de LaTeX para tratar múltiples espacios como un
+solo espacio e ignorar los espacios después de un nombre de comando se
+aplica a ‘msg’. Utiliza el comando ‘\space’ para obtener un solo
+espacio, independiente de los espacios circundantes. Usa ‘^^J’ para
+obtener una nueva línea. Obtener un carácter de porcentaje con ‘\csname
+ at percentchar\endcsname’.
+
+ Este comando puede ser útil para una depuración simple, como aquí:
+
+ \newlength{\jhlength}
+ \setlength{\jhlength}{5pt}
+ \typeout{La longitud es \la\jhlength.}
+
+produce en la línea de comandos ‘La longitud es 5.0pt’.
+
+27.5 ‘\write’
+=============
+
+Sinopsis:
+
+ \write NUMBER{STRING}
+
+ Escribe STRING en el archivo de registro, en la terminal o en un
+archivo abierto por ‘\openout’. Por ejemplo, ‘\write6’ escribe en texto
+corriente el número 6.
+
+ Si aparece lo siguiente en ‘BASEFILE.tex’ entonces se abre
+‘BASEFILE.jh’, escribe ‘Hello World!’ y una nueva línea y cierra ese
+archivo.
+
+ \newwrite\myfile
+ \immediate\openout\myfile=\jobname.jh % \jobname is root file basename
+ ...
+ \immediate\write\myfile{Hello world!}
+ ...
+ \immediate\closeout\myfile
+
+El ‘\newwrite’ asigna un número de flujo, dándole un valor de nombre
+simbólico para hacer la vida más fácil, para que
+‘stream\newwrite\myfile\the\myfile’ produzca algo como ‘stream 3’.
+Entonces ‘\openout’ asocia el número de flujo con el nombre de archivo
+dado. TeX finalmente ejecutó ‘\write3’ que pone la cadena en el
+archivo.
+
+ Por lo general, NUMBER está entre 0 y 15, porque normalmente los
+autores de LaTeX siguen el ejemplo anterior y se asigna el número por el
+sistema. Si NUMBER está fuera del rango de 0 a 15 o si no está asociado
+con un archivo abierto, LaTeX escribe STRING al archivo de registro. Si
+NUMBER es positivo entonces además LaTeX escribe STRING en la terminal.
+
+ Por lo tanto, ‘test \write-1{Hello World!}’ pone ‘Hello World!’
+seguido de una nueva línea en el archivo de registro. (Esto es lo que
+dice el ‘\wlog’ el comando lo hace; *note \wlog::). Y ‘\write100{Hola
+Mundo!}’ pone lo mismo en el archivo de registro pero también pone
+‘Hello World!’ seguido de una nueva línea en la salida del terminal.
+(Pero 16, 17 y 18 son especial como NUMBER; ve abajo.)
+
+ En LuaTeX, en lugar de 16 flujos de salida, hay 256 (*note Motores
+TeX::).
+
+ Usa ‘\write\@auxout{STRING}’ para escribir en el actual ‘.aux’, que
+está asociado con el archivo raíz o con el archivo de inclusión actual;
+y usa ‘\write\@mainaux{STRING}’ para escribir en el ‘.aux’ principal.
+Estos nombres simbólicos están definidos por LaTeX.
+
+ De manera predeterminada LaTeX no escribe STRING a la derecha del
+arreglo correcto. Esto se debe a que, por ejemplo, puedes necesitar
+‘\write’ para guardar el número de página actual, pero cuando TeX
+encuentra un ‘\write’ por lo general no sabe cuál es el número de
+página, ya que aún no ha hecho el salto de página. Entonces, usas
+‘\write’ en uno de tres contextos:
+
+ \immediate\write\@auxout{STRING} %1
+ \write\@auxout{STRING} %2
+ \protected at write\@auxout{}{STRING} %3
+
+ 1. Con el primero, LaTeX escribe STRING en el archivo inmediatamente.
+ Cualquier macro en STRING está completamente expandida (al igual
+ que en ‘\edef’), por lo que para evitar la expansión debes usar
+ ‘\noexpand’, ‘toks’, etc., excepto que debes usar ‘#’ en lugar de
+ ‘##’).
+
+ 2. Con el segundo, STRING se almacena en la lista actual de cosas
+ (como un elemento TeX “whatsit”) y se mantiene hasta que se envía
+ la página y así mismo las macros se contraen hasta ‘\shipout’. En
+ ‘\shipout’, STRING está completamente expandido.
+
+ 3. El tercer, ‘\protected at write’, es como el segundo excepto que
+ puedes usar ‘\protect’ para evitar la expansión. El primer
+ argumento extra te permite insertar localmente definiciones
+ adicionales para hacer más macros protegidas o tener alguna otra
+ definición especial para escribir.
+
+ Como ejemplo simple de expansión con ‘\write’, STRING aquí contiene
+una secuencia de control ‘\triplex’ que hemos definido como el texto
+‘XYZ’:
+
+ \newwrite\jhfile
+ \openout\jhfile=test.jh
+ \newcommand{\triplex}{XYZ}
+ \write\jhfile{test \triplex test}
+
+Esto da como resultado el archivo ‘test.jh’ que contiene el texto ‘test
+XYZtest’ seguido de una nueva línea.
+
+ Los casos en los que NUMBER es 16, 17 o 18 son especiales. Porque el
+comportamiento de ‘\write’ cuando NUMBER está fuera del rango de 0 a 15
+descrito anteriormente, en Plain TeX ‘\write16’ y ‘\write17’ a veces se
+usaba para escribir en el archivo de registro y el terminal; sin
+embargo, en LaTeX, la forma natural de hacerlo es con ‘\typeout’ (*note
+\typeout::). El comando ‘\write18’ es aún más especial; los sistemas
+TeX modernos lo usan para dar órdenes al sistema operativo (*note
+\write18::).
+
+ Normalmente, ‘\write’ genera una sola línea. Puedes incluir una
+nueva línea con ‘^^J’. Por lo tanto, esto produce dos líneas en el
+archivo de registro.:
+
+ \wlog{Las líneas paralelas tienen mucho en común.^^JPero nunca se
+ encuentran.}
+
+ Un caso común donde los autores necesitan escribir su propio archivo
+es para respuestas a ejercicios, u otra situación en la que quieras
+escribir textualmente, sin expandir las macros. CTAN tiene una serie de
+paquetes para esto; uno es ‘answers’.
+
+27.5.1 ‘\write’ y seguridad
+---------------------------
+
+La capacidad de escribir archivos plantea problemas de seguridad. Si
+compilaste un descargó el archivo LaTeX y sobrescribió su archivo de
+contraseña, entonces estarías justificadamente preocupado.
+
+ Por lo tanto, de manera predeterminada, los sistemas TeX solo te
+permiten abrir archivos para escritura que están en el directorio actual
+o directorio de salida, si se especifica (*note directorio de salida::),
+o en un subdirectorio de aquellos. Entonces, este código
+
+ \newwrite\jhfile
+ \openout\jhfile=../test.jh
+
+da un error como:
+ No escribir en ../test.jh (openout_any = p).
+ ! No puedes escribir en el archivo `../test.jh'
+
+ Puedes obtener un error de este tipo cuando usas comandos como
+‘\include{../filename}’ porque LaTeX intentará abrir ‘../filename.aux’.
+La solución más sencilla es poner los archivos incluidos en el mismo
+directorio que el archivo raíz, o en subdirectorios.
+
+27.5.2 ‘\message’
+-----------------
+
+Sinopsis:
+
+ \message{STRING}
+
+ Escribe STRING en el archivo de registro y en la terminal.
+
+ Por lo general, los autores de LaTeX usan ‘\typeout’ (*note
+\typeout::). Eso te permite usar ‘\protect’ en cualquier comando frágil
+en STRING (*note \protect::). Pero ‘\typeout’ siempre inserta una nueva
+línea al final de STRING mientras que ‘\message’ no lo hace, por lo que
+este último puede ser útil.
+
+ Con este cuerpo del documento de ejemplo.
+
+ antes\message{Uno Dos}\message{Tres}\message{Cuatro^^JI}
+ \message{declarar una guerra de pulgares.}Después
+
+bajo algunas circunstancias (ve más abajo) LaTeX escribe lo siguiente
+para tanto la terminal como el archivo de registro.
+
+ Uno Dos Tres Cuatro
+ Declaro una guerra de pulgares.
+
+El ‘^^J’ produce una nueva línea. Además, en el documento de salida,
+entre ‘before’ y ‘After’ será un solo espacio (del final de la línea que
+sigue a ‘I}’).
+
+ Si bien ‘\message’ te permite tener más control sobre el formato, un
+inconveniente es que LaTeX puede estropear ese formato porque inserta
+saltos de línea dependiendo de lo que ya has escrito. Contrasta este
+cuerpo del documento, donde ‘Two’ se ha movido, al que se indica arriba.
+
+ antes de\message{Uno}\message{Dos Tres}\message{Cuatro^^JI}
+ \message{declara una guerra de pulgares.}Después
+
+ Esto puede suceder: cuando LaTeX envía los mensajes a la terminal,
+ahora el mensaje con ‘Uno’ es más corto y cabe al final de la línea de
+salida en la terminal, y entonces LaTeX rompe la línea entre él y ‘Dos
+Tres’. Ese salto de línea también aparece en el archivo de registro.
+Esta inserción de salto de línea puede depender, por ejemplo, de la
+longitud de los nombres completos de las rutas de los archivos
+incluidos. Por lo tanto, producir líneas de una manera que es portátil
+es difícil, probablemente requiera comenzando su mensaje al principio de
+una línea.
+
+27.5.3 ‘\wlog’
+--------------
+
+Sinopsis:
+
+ \wlog{STRING}
+
+ Escribe STRING en el archivo de registro.
+
+ \wlog{¿Escuchaste sobre el matemático que odia los negativos?}
+ \wlog{No se detendrá ante nada para evitarlo.}
+
+ Por lo general, STRING aparece en una sola línea separada. Usa ‘^^J’
+para insertar una nueva línea.
+
+ \wlog{Helvetica y Times Roman entran a un bar.}
+ \wlog{El barman dice,^^JNo servimos tu tipo.}
+
+27.5.4 ‘\write18’
+-----------------
+
+Sinopsis:
+
+ \write18{SHELL_COMMAND}
+
+ Emite un comando al shell del sistema operativo. El sistema
+operativo ejecuta el comando y la ejecución de LaTeX se bloquea hasta
+que acabe.
+
+ Esta secuencia (en Unix)
+
+ \usepackage{graphicx} % en el preámbulo
+ ...
+ \newcommand{\fignum}{1}
+ \immediate\write18{cd pix && asy figure\fignum}
+ \includegraphics{pix\figure\fignum.pdf}
+
+ejecutará Asymptote (el programa ‘asy’) en ‘pix/figure1.asy’, para que
+luego el documento se pueda leer en el gráfico resultante (*note
+\includegraphics::). Como cualquier ‘\write’, aquí LaTeX expande macros
+en SHELL_COMMAND para que ‘\fignum’ sea reemplazado por ‘1’.
+
+ Otro ejemplo es que puedes ejecutar automáticamente BibTeX al inicio
+de cada ejecución de LaTeX (*note Usar BibTeX::) incluyendo
+‘\immediate\write18{bibtex8 \jobname}’ como la primera línea del
+archivo. Ten en cuenta que ‘\jobname’ se expande al nombre base del
+archivo raíz a menos que se pase la opción ‘--jobname’ en la línea de
+comandos, en cuyo caso este es el argumento de la opción.
+
+ A veces es necesario realizar un proceso de varios pasos para obtener
+la información de eso que quieres. Esto insertará en la entrada una
+lista de todos los archivos PDF en el directorio actual (pero ve
+‘texosquery’ a continuación):
+
+ \immediate\write18{ls *.pdf > tmp.dat}
+ \input{tmp.dat}
+
+ El comportamiento estándar de cualquier ‘\write’ es esperar hasta que
+una página sea enviada antes de expandir las macros o escribir en la
+secuencia (*note \write::). Pero a veces quieres que se haga ahora.
+Para esto, usa ‘\immediate\write18{SHELL_COMMAND}’.
+
+ Hay problemas de seguridad obvios al permitir comandos del sistema
+dentro un archivo LaTeX. Si descargas un archivo de la red y contiene
+comandos para eliminar todos sus archivos, entonces no estarías
+satisfecho. La configuración estándar en las distribuciones modernas
+desactiva el acceso completo al intérprete de comandos. Lo puedes
+activar, si estás seguro de que los comandos del intérprete son seguros,
+compilando con ‘latex --enable-write18 FILENAME’ (*note Opciones de la
+línea de comandos::). (La opción ‘--shell-escape’ es un sinónimo, en
+TeX Live).
+
+ En lugar del acceso completo al intérprete, las distribuciones
+modernas por omisión una versión restringida que permite que funcionen
+algunos comandos, como los que ejecuta Metafont para generar fuentes que
+faltan, incluso si no usa la opción ‘enable-write18’. De manera
+predeterminada esta lista de commands permitidos es corto y presenta
+solo los comandos que están bajo el control de los mantenedores de la
+distribución (*note Opciones de la línea de comandos::).
+
+ El texto SHELL_COMMAND siempre se pasa a ‘/bin/sh’ en sistemas
+operativos similares a Unix y el intérprete de comandos de DOS ‘cmd.exe’
+en Windows. Cualquier intérprete diferente establecido por el usuario,
+y la variable de entorno ‘SHELL’ se ignora.
+
+ Si lo que necesitas es información del sistema, como el nombre del
+sistema operativo, información local o contenido del directorio, echa un
+vistazo al paquete ‘texosquery’, que proporciona una forma de interfaz
+cómoda y segura para esto, a diferencia de los ejemplos anteriores que
+usan el ‘\write18’ simple ‘\write18’: <https://ctan.org/pkg/texosquery>.
+
+ LaTeX proporciona un paquete ‘shellesc’ encima del comando primitivo
+‘\write18’. Su propósito principal es proporcionar un comando
+‘\ShellEscape’ que funciona de manera idéntica en todos los motores TeX;
+LuaTeX intencionalmente no retuvo ‘\write18’ como una forma de invocar
+un comando del intérprete, por lo que se necesita algún código
+específico del motor. El paquete ‘shellesc’ también proporciona un
+comando ‘\DelayedShellEscape’, ejecutado a la hora de ‘\output’, por la
+misma razón.
+
+28 Interfaz de línea de comandos
+********************************
+
+Sinopsis (desde una línea de comandos de terminal):
+
+ pdflatex OPTIONS ARGUMENT
+
+ Ejecuta LaTeX en ARGUMENT. En lugar de ‘pdflatex’ también puedes
+usar (para salida PDF) ‘xelatex’ o ‘lualatex’, o (para salida DVI)
+‘latex’ o ‘dvilualatex’, entre otros (*note Motores TeX::).
+
+ Por ejemplo, esto ejecutará LaTeX en el archivo ‘thesis.tex’, creando
+la salida ‘thesis.pdf’.
+
+ pdflatex thesis
+
+Ten en cuenta que ‘.tex’ es la extensión del nombre de archivo
+predeterminada.
+
+ pdfTeX es una extensión del programa TeX original, al igual que XeTeX
+y LuaTeX (*note Motores TeX::). Los dos primeros son completamente
+retrocompatibles y el segundo, casi. Quizás la nueva característica más
+fundamental para los tres es que el TeX original produce su propio
+formato DVI, mientras que los más nuevos pueden salir directamente a
+PDF. Esto les permite aprovechar las funciones adicionales en PDF como
+hipervínculos, compatibilidad con formatos de imagen modernos como JPG y
+PNG y programas de visualización omnipresentes. En resumen, si corres
+‘pdflatex’ o ‘xelatex’ o ‘lualatex’ entonces obtendrás PDF de forma
+predeterminada y tendrás acceso a todas sus modernas características.
+Si ejecutas ‘latex’ o ‘dvilualatex’, obtendrás DVI. La descripción aquí
+asume pdfLaTeX.
+
+ *Note Opciones de la línea de comandos::, para una selección de las
+más útiles opciones de la línea de comandos. En cuanto a ARGUMENT, el
+caso habitual es que no comienza con una barra invertida, por lo que el
+sistema lo toma como el nombre de un archivo y compila ese archivo. Si
+ARGUMENT comienza con una barra invertida, el sistema lo interpretará
+como una línea de entrada LaTeX, que se puede utilizar para efectos
+especiales (*note Entrada de la línea de comandos::).
+
+ Si no proporcionaste argumentos ni opciones, ‘pdflatex’ solicita
+entrada desde la terminal. Puedes escapar de esto ingresando ‘CTRL-D’.
+
+ Si LaTeX encuentra un error en tu documento, de manera predeterminada
+se detiene y te pregunta al respecto. *Note Recuperación de errores::,
+para obtener un resumen de qué hacer.
+
+28.1 Opciones de la línea de comandos
+=====================================
+
+Estas son las opciones de la línea de comandos relevantes para la
+autoría de documentos ordinarios. Para obtener una lista completa,
+intenta ejecutar ‘latex --help’ desde la línea de comandos.
+
+ Con muchas implementaciones puedes especificar opciones de la línea
+de comandos prefijándolos con ‘-’ o ‘--’. Este es el caso de ambos TeX
+Live (incluyendo MacTeX) y MiKTeX. Usaremos ambas convenciones
+indistintamente. Si una opción toma un valor, se puede especificar ya
+sea como un argumento separado (‘--foo val’), o como un argumento con un
+signo ‘=’ (‘--foo=val’), pero no puede haber espacios alrededor de ‘=’.
+Generalmente usaremos la sintaxis ‘=’.
+
+‘-version’
+ Muestra la versión actual, como ‘pdfTeX 3.14159265-2.6-1.40.16 (TeX
+ Live 2015/Debian)’ junto con una pequeña cantidad de información
+ adicional, y sale.
+
+‘-help’
+ Proporciona un breve mensaje de uso que sea útil como aviso y sale.
+
+‘-interaction=MODE’
+ TeX compila un documento en uno de cuatro modos de interacción:
+ ‘batchmode’, ‘nonstopmode’, ‘scrollmode’, ‘errorstopmode’. En
+ “errorstopmode” (el predeterminado), TeX se detiene en cada error y
+ solicita la intervención del usuario. En “modo por lotes” no
+ imprime nada en la terminal, los errores se desplazan como si el
+ usuario presionara ‘RETURN’ en cada error, y los archivos que
+ faltan hacen que se aborte el trabajo. En “nonstopmode”, aparece
+ un mensaje de diagnóstico en la terminal pero como en el modo por
+ lotes, no hay interacción del usuario. En “scrollmode”, TeX se
+ detiene por falta de archivos o entrada del teclado, pero nada más.
+
+ Por ejemplo, iniciar LaTeX con esta línea de comandos
+
+ pdflatex -interaction=batchmode FILENAME
+
+ elimina la mayor parte de la salida de la terminal.
+
+‘-jobname=STRING’
+ Establece el valor de “jobname” de TeX en la cadena. El archivo de
+ registro y el archivo de salida entonces se llamará ‘STRING.log’ y
+ ‘STRING.pdf’. *note Nombre del trabajo::.
+
+‘-output-directory=DIRECTORY’
+ Escribe archivos en el directorio DIRECTORY. Ya debe existir.
+ Esto se aplica a todos los archivos externos creados por TeX o
+ LaTeX, como el archivo ‘.log’ para la ejecución, el ‘.aux’, ‘.toc’,
+ etc., archivos creados por LaTeX, así como el principal archivo de
+ salida ‘.pdf’ o ‘.dvi’ en sí mismo.
+
+ Cuando se especifica, el directorio de salida DIRECTORY además
+ primero se verifica automáticamente cualquier archivo que se
+ ingrese, de modo que los archivos externos se pueden volver a leer,
+ si se desea. El verdadero directorio actual (en el que se ejecutó
+ LaTeX) permanece sin cambios, y también se comprobaron los archivos
+ de entrada.
+
+‘--enable-write18’
+‘--disable-write18’
+‘--shell-escape’
+‘--no-shell-escape’
+ Habilita o deshabilita ‘\write18{SHELL_COMMAND}’ (*note
+ \write18::). Las dos primeras opciones son compatibles con ambos
+ TeX Live y MiKTeX, mientras que las dos segundas son sinónimos
+ compatibles por TeX Live.
+
+ Habilitar esta funcionalidad tiene importantes implicaciones de
+ seguridad, ya que permite que un archivo LaTeX ejecute cualquier
+ comando. Por lo tanto, de manera predeterminada, no se permite
+ ‘\write18’ sin restricciones. (El valor predeterminado para TeX
+ Live, MacTeX y MiKTeX es permitir la ejecución de un número
+ limitado de programas relacionados con TeX, que ellos distribuyen).
+
+ Por ejemplo, si invocas a LaTeX con la opción ‘no-shell-escape’, y
+ en tu documento llamas a ‘\write18{ls -l}’, entonces no obtienes un
+ error pero el archivo de registro dice ‘runsystem(ls
+ -l)...deshabilitado’.
+
+‘-halt-on-error’
+ Detiene el procesamiento en el primer error.
+
+‘-file-line-error’
+‘-no-file-line-error’
+ Habilita o deshabilita ‘FILENAME:LINENO:ERROR’-style error de
+ mensajes. Estos solo están disponibles con TeX Live o MacTeX.
+
+28.2 Entrada de la línea de comandos
+====================================
+
+Como parte de la invocación de la línea de comandos
+
+ LATEX-ENGINE OPTIONS ARGUMENT
+
+puedes especificar una entrada LaTeX arbitraria comenzando ARGUMENT con
+una barra invertida. (Todos los motores admiten esto). Este te permite
+hacer algunos efectos especiales.
+
+ Por ejemplo, este archivo (que usa el paquete ‘hyperref’ para
+hipervínculos) puede producir dos tipos de salida, una para leer en
+papel físico y otra para leer en línea.
+
+ \ifdefined\paperversion % en el preámbulo
+ \newcommand{\urlcolor}{black}
+ \else
+ \newcommand{\urlcolor}{blue}
+ \fi
+ \usepackage[colorlinks=true,urlcolor=\urlcolor]{hyperref}
+ ...
+ \href{https://www.ctan.org}{CTAN} % en el cuerpo
+ ...
+
+Compilar este documento ‘book.tex’ con la línea de comandos ‘pdflatex
+book’ dará el enlace ‘CTAN’ en azul. Pero compilarlo con
+
+ pdflatex "\def\paperversion{}\input book.tex"
+
+tiene el enlace en negro. Usamos comillas dobles para evitar
+interpretación de los símbolos por el intérprete de la línea de
+comandos. (Este normalmente funciona en sistemas Unix y Windows, pero
+hay muchas peculiaridades de las comillas del intérprete, así que lee la
+documentación de tu sistema si necesitas).
+
+ De manera similar, desde el único archivo ‘main.tex’ puedes compilar
+dos versiones diferentes.
+
+ pdflatex -jobname=students "\def\student{}\input{main}"
+ pdflatex -jobname=teachers "\def\teachers{}\input{main}"
+
+La opción ‘jobname’ está ahí porque, de lo contrario, ambos archivos
+estarían llamando a ‘main.pdf’ y el segundo sobrescribiría el primero.
+(*note Nombre del trabajo::.)
+
+ En este ejemplo usamos la línea de comando para seleccionar qué
+partes de un documento incluir. Para un libro llamado ‘mybook.tex’ y
+estructurado como esto.
+
+ \documentclass{book}
+ \begin{document}
+ ...
+ \include{chap1}
+ \include{chap2}
+ ...
+ \end{document}
+
+la línea de comandos
+
+ pdflatex "\includeonly{chap1}\input{mybook}"
+
+dará salida que tiene el primer capítulo pero ningún otro capítulo.
+*Note Dividir la entrada::.
+
+28.3 Nombre del trabajo
+=======================
+
+Ejecutar LaTeX crea una serie de archivos, incluido el PDF principal (o
+salida DVI), pero también incluye otros. Estos archivos se nombran con
+el así llamado “jobname”. El caso más común es también el más simple,
+donde, por ejemplo, el comando ‘pdflatex thesis’ crea ‘thesis.pdf’ y
+también ‘thesis.log’ y ‘thesis.aux’. Aquí el nombre del trabajo es
+‘thesis’.
+
+ En general, LaTeX se invoca como ‘LATEX-ENGINE OPTIONS ARGUMENT’,
+donde LATEX-ENGINE es el ‘pdflatex’, ‘lualatex’, etc. (*note Motores
+TeX::). Si ARGUMENT no comienza con una barra invertida, como es el
+caso anterior con ‘thesis’, entonces TeX considera que es el nombre del
+archivo para ingresar como el documento principal. Este archivo se
+denomina “root file” (*note Dividir la entrada::, y *note \input::). El
+nombre de ese archivo raíz, sin la extensión ‘.tex’ si la hay, es el
+nombre del trabajo. Si ARGUMENT comienza con una barra invertida, o si
+TeX está en modo interactivo, entonces espera el primer comando
+‘\input’, y el nombre del trabajo es el argumento de ‘\input’.
+
+ Hay dos posibilidades más para el nombre del trabajo. Se puede
+especificar directamente con la opción ‘-jobname’, como en ‘pdflatex
+-jobname=myname’ (*note Entrada de la línea de comandos:: para un
+ejemplo real).
+
+ La posibilidad final es ‘texput’, que es la última alternativa
+predeterminada si no hay otro nombre disponible para TeX. Es decir, si
+no se especificó la opción ‘-jobname’ y la compilación se detiene antes
+de cualquier archivo de entrada, entonces el archivo de registro se
+llamará ‘texput.log’.
+
+ Un caso especial de esto es que en las versiones de LaTeX de
+(aproximadamente) 2020 o posterior, el nombre del trabajo también es
+‘texput’ si el primer ‘\input’ ocurre como resultado de ser llamado por
+‘\documentclass’ o ‘\RequirePackage’. Así que esto producirá un archivo
+llamado ‘texput.pdf’:
+
+ pdflatex "\documentclass{minimal}\begin{document}Hello!\end{document}"
+
+ Sin embargo, este caso especial solo se aplica a esos dos comandos.
+Así, con
+
+ pdflatex "\documentclass{article}\usepackage{lipsum}\input{thesis}"
+
+el archivo de salida es ‘lipsum.pdf’, ya que ‘\usepackage’ llama a
+‘\input’.
+
+ Dentro del documento, la macro ‘\jobname’ se expande al nombre del
+trabajo. (Cuando ejecutas LaTeX en un archivo cuyo nombre contiene
+espacios, la cadena devuelta por ‘\jobname’ contiene comillas de inicio
+y final coincidentes). En la expansión de esa macro, todos los
+caracteres son de catcode 12 (otro) excepto que los espacios son
+category 10, incluyendo letras que normalmente son catcode 11.
+
+ Debido a esta situación de catcode, usar el nombre del trabajo en un
+condicional se puede volver complicado. Una solución es usar la macro
+‘\IfBeginWith’ del paquete ‘xstring’ en su variante estrella, que es
+insensible a catcode. Por ejemplo, en el siguiente texto la nota a pie
+de página “Incluyendo Respublica Bananensis Francorum.” solo está
+presente si el nombre de la tarea comienza con ‘mi-doc’.
+
+ Si una democracia es solo un régimen donde los ciudadanos votan
+ entonces todas las repúblicas bananeras
+ \IfBeginWith*{\jobname}{my-doc}% {\footnote{Incluyendo
+ Respublica Bananensis Francorum.}}{} son democracias.
+
+ Manipular el valor de ‘\jobname’ dentro de un documento no camba el
+nombre del archivo de salida o el archivo de registro.
+
+28.4 Recuperación de errores
+============================
+
+Si LaTeX encuentra un error en tu documento, entonces te da un mensaje
+de error y te muestra un signo de interrogación, ‘?’. Por ejemplo,
+ejecutando LaTeX en este archivo
+
+ \newcommand{\NP}{\ensuremath{\textbf{NP}}}
+ El problema de \PN{} es de un millón de dólares.
+
+hace que muestre esto y espere la entrada.
+
+ ! Secuencia de control Indefinida.
+ l.5 El problema
+ \PN{} es uno de un millón de dólares.
+ ?
+
+Lo más sencillo es ingresar ‘x’ y ‘RETURN’ y arreglar el error de
+tipografía. En su lugar, podrías ingresar ‘?’ y ‘RETURN’ para ver otros
+opciones.
+
+ Hay otros dos escenarios de error. El primero es que te olvidaste
+incluir el ‘\end{document}’ o lo escribiste mal. En este caso LaTeX te
+da un ‘*’ indicador. Puedes volver a la línea de comandos escribiendo
+‘\stop’ y ‘RETURN’; este comando mejora la salida de LaTeX
+inmediatamente, sea cual sea el estado en el que se encuentre.
+
+ El último escenario es que escribiste mal el nombre del archivo. Por
+ejemplo, en lugar de ‘pdflatex test’ puedes escribir ‘pdflatex tste’.
+
+ ! No puedo encontrar el archivo `tste'.
+ <*> tste
+
+ (Presiona Enter para volver a intentarlo o Control-D para
+ salir). Escribe otro nombre de archivo de entrada:
+
+Lo más simple es ingresar ‘CTRL d’ (manteniendo presionadas las teclas
+control y flecha abajo al mismo tiempo), y luego vuelve a escribir la
+línea de comandos correcta.
+
+Apéndice A Plantillas de documentos
+***********************************
+
+Aunque son material ilustrativo, quizás estas plantillas de documentos
+sean útiles. Los recursos de plantillas adicionales se enumeran en
+<https://tug.org/interest.html#latextemplates>.
+
+A.1 Plantilla ‘beamer’
======================
-La clase ‘beamer’ crea diapositivas de presentaciones.
+La clase ‘beamer’ crea diapositivas de presentación. Tiene una vasta
+variedad de características, pero aquí hay una plantilla básica:
\documentclass{beamer}
-\usepackage[spanish]{babel} % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc} % Codificación de caracteres
-\title{Plantilla de Clase Beamer}
+\title{Plantilla de clase Beamer}
\author{Autor Alex}
-\date{Julio 31, 2010}
+\date{31 de julio de 2020}
\begin{document}
\maketitle
-% sin [fragile], cualquier código {verbatim} provoca errores misteriosos.
+% sin [fragile], cualquier código {verbatim} obtiene misteriosos errores.
\begin{frame}[fragile]
- \frametitle{Primer Diapositiva}
+ \frametitle{Primer diapositiva}
\begin{verbatim}
- ¡Esto está en \verbatim!
+ Este es \verbatim!
\end{verbatim}
\end{frame}
@@ -5227,2004 +16996,3621 @@
\end{document}
+ El paquete Beamer en CTAN: <https://ctan.org/pkg/beamer>.
-A.3 Plantilla ‘tugboat’
+A.2 Plantilla ‘article’
=======================
-‘TUGboat’ es el diario del Grupo de Usuarios de TeX,
-<http://tug.org/TUGboat>.
+Una plantilla simple para un artículo.
-\documentclass{ltugboat} % para procedimientos ltugproc
+\documentclass{article}
+\title{Plantilla de clase article}
+\author{Autor Alex}
-\usepackage[spanish]{babel} % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc} % Codificación de caracteres
-\usepackage{graphicx}
-\usepackage{ifpdf}
-\ifpdf
- \usepackage[breaklinks,colorlinks,linkcolor=black,citecolor=black,
- urlcolor=black]{hyperref}
-\else
- \usepackage{url}
-\fi
-
\begin{document}
-
-\title{Ejemplo de Articulo Regular \TUB\}
-
-% repetir información para cada autor.
-\author{First Last}
-\address{Street Address \\ Town, Postal \\ Country}
-\netaddress{user (at) ejemplo dot org}
-\personalURL{http://ejemplo.org/~user/}
-
\maketitle
-% El resumen en ltugboat viene después de \maketitle.
-\begin{abstract}
-Este es un ejemplo del tema de un artículo \TUB{} ordinario.
-\end{abstract}
+\section{Primera sección}
+Algún texto.
-\section{Introducción}
+\subsection{Primera sección, primera subsección}
+Texto adicional.
-Este es un artículo de ejemplo para \TUB, de
-\url{http://tug.org/TUGboat/location.html}.
+\section{Segunda sección}
+Algo más de texto.
-Recomendamos el paquete graphicx para inclusión de imágenes y el
-paquete hyperref para urls activas (en la salida \acro{PDF}). \TUB\ se
-produce utilizando archivos \acro{PDF} exclusivamente, en la actualidad.
+\end{document}
-Las clases \texttt{ltug*} proporcionan estas abreviaturas, entre muchas
-otras:
+A.3 Plantilla ‘book’
+====================
-{\small
-\begin{verbatim}
-\AllTeX \AMS \AmS \AmSLaTeX \AmSTeX \aw \AW
-\BibTeX \CandT \CTAN \DTD \DVItoVDU \HTML
-\ISBN \ISSN \JTeX \JoT \LAMSTeX \LaTeXe
-\Mc \mf \MFB \mtex \pcMF \PCTeX \pcTeX \Pas
-\PiC \PiCTeX \plain \POBox \PS
-\SC \SGML \SliTeX \TANGLE \TB \TP \TUB \TUG
-\tug \UG \UNIX \VAX \VorTeX \XeT \WEB \WEAVE
+Esta es una plantilla sencilla para un libro. *Note Plantilla de libro
+Larger::, para una más elaborada.
-\Dash \dash \vellipsis \bull \cents \Dag
-\careof \thinskip
+\documentclass{book}
+\title{Plantilla de clase book}
+\autor{Autor Alex}
-\acro{FRED} -> {\sc fred} % ¡Por favor úselas!
-\cs{fred} -> \fred
-\env{fred} -> \begin{fred}
-\meta{fred} -> <fred>
-\nth{n} -> 1st, 2nd, ...
-\sfrac{3/4} -> 3/4
-\booktitle{Libro de Fred}
-\end{verbatim}
-}
+\begin{document}
+\maketitle
-Para mayor información, consulte el documento en ltubguid:
-\url{http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/tugboat}
+\chapter{Primero}
+Algún texto.
-Correo electrónico \verb|tugboat at tug.org| si incurre en problemas o tiene
-dudas.
+\chapter{Segundo}
+Algún otro texto.
+\section{Un subtema}
+Fin.
+\end{document}
-\bibliographystyle{plain} % recomendamos el estilo de bibliografía plain
-\nocite{book-minimal} % solo hace que la bibliografía no esté vacía
-\bibliography{xampl} % xampl.bib viene con BibTeX
+A.4 Plantilla de larger ‘book’
+==============================
+Esta es una plantilla algo elaborada para un libro. *Note Plantilla de
+libro::, por una más sencilla.
-\makesignature % no en ltugproc
-\end{document}
+ Esta plantilla usa ‘\frontmatter’, ‘\mainmatter’ y ‘\backmatter’ para
+controlar la tipografía de las tres áreas principales de un libro (*note
+\frontmatter - \mainmatter y \backmatter::). EL libro tiene una
+bibliografía y un índice.
-Apéndice B Traducción de la licencia
-************************************
+ También es notable que usa ‘\include’ e ‘\includeonly’ (*note Dividir
+la entrada::). Mientras trabajas en un capítulo, puedes comentar todas
+las demás entradas del capítulo desde el argumento hasta ‘\includeonly’.
+Eso acelerará la compilación sin perder cualquier información como
+referencias cruzadas. (Material que no necesita entrar en una nueva
+página se introduce con ‘\input’ en lugar de ‘\include’. No obtienes el
+beneficio de referencia cruzada con ‘\input’.)
-La traducción que sigue es dada únicamente como informaciòn, y no
-reemplaza el texto en inglés dado al principio de este documento.
+\documentclass[titlepage]{book}
+\usepackage{makeidx}\makeindex
- Se concede permiso para hacer y distribuir copias literales de este
-manual siempre que el aviso de copyright y esta nota de permiso se
-conserven en todas las copias.
+\title{Plantilla de la clase book}
+\author{Autor Alex}
- Se concede permiso para copiar y distribuir versiones modificadas de
-este manual bajo las condiciones para una copia literal, a condición de
-que todo el trabajo derivado resultante se distribuya bajo los términos
-de una nota de permiso idéntica a ésta.
+\includeonly{%
+% frontcover,
+ preface,
+ chap1,
+% appenA,
+ }
- Se concede permiso para copiar y distribuir traducciones de este
-manual a otro idioma, con las condiciones anteriores para versiones
-modificadas.
+\begin{document}
+\frontmatter
+\include{frontcover}
+ % tal vez comentar mientras se redacta:
+\maketitle \input{dedication} \input{copyright}
+\tableofcontents
+\include{preface}
-Índice de Conceptos
-*******************
+\mainmatter
+\include{chap1}
+...
+\appendix
+\include{appenA}
+...
-* Menu:
+\backmatter
+\bibliographystyle{apalike}
+\addcontentsline{toc}{chapter}{Bibliography}
+\bibliography
+\addcontentsline{toc}{chapter}{Index}
+\printindex
-* * apuntador: Línea de Órdenes. (line 5171)
-* \include anidada, no se permite: \include. (line 4805)
-* ‘vea’ y ‘vea también’ entradas de índice: Índices. (line 4933)
-* accediendo a cualquier carácter del tipo de letra: Caracteres Reservados.
- (line 4412)
-* acento agudo: Acentos. (line 4621)
-* acento agudo, math: Acentos Matemáticos.
- (line 3799)
-* acento anticircunflejo: Acentos. (line 4699)
-* acento barra: Acentos. (line 4648)
-* acento barra encima: Acentos. (line 4630)
-* acento barra horizontal, math: Acentos Matemáticos.
- (line 3802)
-* acento barra sobre: Acentos. (line 4630)
-* acento breve, math: Acentos Matemáticos.
- (line 3805)
-* acento cedilla: Acentos. (line 4653)
-* acento circunflejo: Acentos. (line 4634)
-* acento circunflejo <1>: Acentos. (line 4634)
-* acento circunflejo amplio, math: Acentos Matemáticos.
- (line 3835)
-* acento circunflejo, math: Acentos Matemáticos.
- (line 3820)
-* acento circunflejo, math <1>: Acentos Matemáticos.
- (line 3820)
-* acento círculo: Acentos. (line 4657)
-* acento de verificación, math: Acentos Matemáticos.
- (line 3808)
-* acento diéresis: Acentos. (line 4617)
-* acento diéresis <1>: Acentos. (line 4617)
-* acento diéresis húngara: Acentos. (line 4661)
-* acento diéresis, math: Acentos Matemáticos.
- (line 3811)
-* acento grave: Acentos. (line 4639)
-* acento grave, math: Acentos Matemáticos.
- (line 3817)
-* acento háček, math: Acentos Matemáticos.
- (line 3808)
-* acento macrón: Acentos. (line 4630)
-* acento macrón, math: Acentos Matemáticos.
- (line 3802)
-* acento punto: Acentos. (line 4626)
-* acento punto <1>: Acentos. (line 4626)
-* acento punto superior, math: Acentos Matemáticos.
- (line 3814)
-* acento tilde: Acentos. (line 4645)
-* acento tilde amplia, math: Acentos Matemáticos.
- (line 3838)
-* acento tilde, math: Acentos Matemáticos.
- (line 3829)
-* acentos: Acentos. (line 4606)
-* acentos matemáticos: Acentos Matemáticos.
- (line 3794)
-* acentos, matemáticas: Acentos Matemáticos.
- (line 3794)
-* alineando a través de tabulación: tabbing. (line 1817)
-* alineando Ecuaciones: eqnarray. (line 1113)
-* alineando texto en columnas con tabulaciones: tabbing. (line 1817)
-* alineando texto en tablas: tabular. (line 1943)
-* ampliando la página actual: \enlargethispage. (line 2441)
-* anillo acento: Acentos. (line 4676)
-* anticircunflejo acento: Acentos. (line 4699)
-* antígrafo o simplemente signo de párrafo: Símbolos de Texto.
- (line 4464)
-* apuntador, *: Línea de Órdenes. (line 5171)
-* apéndices, creando: Seccionado. (line 832)
-* archivo .glo: Glosarios. (line 4910)
-* archivo .idx: Índices. (line 4926)
-* archivo .ind: Índices. (line 4940)
-* archivo de entrada: Dividiendo la Entrada.
- (line 4784)
-* argumentos móviles: \protect. (line 2726)
-* ascender superior: Símbolos de Texto. (line 4519)
-* ASCII circunflejo, en texto: Símbolos de Texto. (line 4484)
-* ash: Caracteres no Ingleses.
- (line 4709)
-* asterisco centrado, en texto: Símbolos de Texto. (line 4490)
-* asterisco, centrado, en texto: Símbolos de Texto. (line 4490)
-* atadura con siguiente acento: Acentos. (line 4682)
-* autor, para titlepage: \maketitle. (line 3967)
-* bala, en texto: Símbolos de Texto. (line 4511)
-* bar, vertical, en texto: Símbolos de Texto. (line 4496)
-* barra inversa, en texto: Símbolos de Texto. (line 4493)
-* barra vertical, doble, en texto: Símbolos de Texto. (line 4499)
-* barra vertical, en texto: Símbolos de Texto. (line 4496)
-* barra, vertical doble, en texto: Símbolos de Texto. (line 4499)
-* bibliografía, creando (automáticamente): Usando BibTeX. (line 2176)
-* bibliografía, creando (manualmente): thebibliography. (line 2108)
-* bibTeX, usando: Usando BibTeX. (line 2176)
-* breve acento: Acentos. (line 4687)
-* cajas: Cajas. (line 4217)
-* caracteres especiales: Caracteres no Ingleses.
- (line 4704)
-* caracteres no Ingleses: Caracteres no Ingleses.
- (line 4704)
-* caracteres reservados: Caracteres Reservados.
- (line 4392)
-* caracteres, acentuados: Acentos. (line 4606)
-* caracteres, no Ingleses: Caracteres no Ingleses.
- (line 4704)
-* caracteres, reservados: Caracteres Reservados.
- (line 4392)
-* cargando paquetes adicionales: Opciones de Clase de Documento.
- (line 436)
-* cartas: Cartas. (line 4967)
-* cartas, iniciando: \opening. (line 5073)
-* cartas, terminando: \closing. (line 5029)
-* carón acento: Acentos. (line 4699)
-* centrar texto, declaración para: \centering. (line 996)
-* centrar texto, entorno para: center. (line 982)
-* cerrando cartas: \closing. (line 5029)
-* circunflejo, ASCII, en texto: Símbolos de Texto. (line 4484)
-* clases de documento: Clases de Documento.
- (line 350)
-* clases de documentos: Clases de Documento.
- (line 350)
-* colita: Acentos. (line 4671)
-* comilla angular de apertura: Símbolos de Texto. (line 4450)
-* comilla angular de cierre: Símbolos de Texto. (line 4450)
-* comilla de apertura: Símbolos de Texto. (line 4460)
-* comilla de apertura simple: Símbolos de Texto. (line 4573)
-* comilla de cierre: Símbolos de Texto. (line 4475)
-* comilla de cierre simple: Símbolos de Texto. (line 4576)
-* comilla de cierre, simple: Símbolos de Texto. (line 4576)
-* comilla derecha: Símbolos de Texto. (line 4475)
-* comilla en línea base, simple y doble: Símbolos de Texto. (line 4472)
-* comilla izquierda: Símbolos de Texto. (line 4460)
-* comilla izquierda, sola: Símbolos de Texto. (line 4573)
-* comilla simple en línea base: Símbolos de Texto. (line 4472)
-* comilla, en la línea base (coma): Símbolos de Texto. (line 4580)
-* comillas de cierre dobles: Símbolos de Texto. (line 4570)
-* comillas de cierre, dobles: Símbolos de Texto. (line 4570)
-* comillas dobles de apertura: Símbolos de Texto. (line 4567)
-* comillas dobles en línea base: Símbolos de Texto. (line 4472)
-* comillas tipográficas angulares: Símbolos de Texto. (line 4450)
-* comillas tipográficas angulares simples: Símbolos de Texto.
- (line 4450)
-* comillas tipográficas Francesas: Símbolos de Texto. (line 4450)
-* comillas tipográficas simples: Símbolos de Texto. (line 4450)
-* comillas tipográficas, Francesas: Símbolos de Texto. (line 4450)
-* comillas tipográficas, latinas o angulares: Símbolos de Texto.
- (line 4450)
-* comillastraight quote, base: Símbolos de Texto. (line 4580)
-* contadores, configurando: \setcounter. (line 2820)
-* contadores, consiguiendo el valor de: \value. (line 2806)
-* contadores, definiendo nuevos: \newcounter. (line 2600)
-* contadores, una lista de: Contadores. (line 2748)
-* creando cartas: Cartas. (line 4967)
-* creando imágenes: picture. (line 1523)
-* creando tablas: table. (line 1915)
-* créditos al pie de página: \maketitle. (line 3979)
-* código, composición tipográfica de: verbatim. (line 2246)
-* daga doble, en texto: Símbolos de Texto. (line 4527)
-* daga, doble, en texto: Símbolos de Texto. (line 4527)
-* daga, en texto: Símbolos de Texto. (line 4435)
-* daga, en texto <1>: Símbolos de Texto. (line 4524)
-* definiciones: Definiciones. (line 2559)
-* definición de nuevos tipos de letra: \newfont. (line 2711)
-* definiendo nuevos entornos: \newenvironment y \renewenvironment.
- (line 2642)
-* definiendo nuevos teoremas: \newtheorem. (line 2681)
-* definiendo una nueva instrucción: \newcommand y \renewcommand.
- (line 2565)
-* delimitador nulo: Miscelánea Math. (line 3877)
-* descargando flotantes e iniciando una página: \clearpage. (line 2428)
-* descripción de LaTeX: Descripción. (line 285)
-* diseño, parámetros de página para: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 746)
-* dividiendo el archivo de entrada: Dividiendo la Entrada.
- (line 4784)
-* dividiendo páginas: Saltos de Página. (line 2411)
-* divisas, euro: Símbolos de Texto. (line 4539)
-* división de sílabas con guión, definiendo: \hyphenation. (line 2375)
-* división silábica, forzando: \- (hyphenation). (line 2342)
-* división silábica, impidiendo: \mbox. (line 4224)
-* doble barra vertical, en texto: Símbolos de Texto. (line 4499)
-* doble daga, en texto: Símbolos de Texto. (line 4438)
-* e-dash: Símbolos de Texto. (line 4536)
-* ecuaciones, alineando: eqnarray. (line 1113)
-* ecuaciones, entornos para: equation. (line 1140)
-* ejecutando header y footer: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 746)
-* elementos numerados, especificando contador: \usecounter. (line 2795)
-* em-dash: Símbolos de Texto. (line 4533)
-* em-dash de tres cuartos: Símbolos de Texto. (line 4589)
-* em-dash, tres cuartos: Símbolos de Texto. (line 4589)
-* entornos: Entornos. (line 915)
-* entornos, definiendo: \newenvironment y \renewenvironment.
- (line 2642)
-* entrada/salida: Entrada/Salida a la Terminal.
- (line 5123)
-* entrada/salida desde la terminal: Entrada/Salida a la Terminal.
- (line 5123)
-* Equipo del Proyecto LaTeX: Acerca de este documento.
- (line 249)
-* es-zet letra Alemana: Caracteres no Ingleses.
- (line 4745)
-* espacio dentro del modo math: Espacios en Modo Math.
- (line 3843)
-* espacio vertical: \addvspace. (line 4164)
-* espacio vertical antes de párrafos: \parskip. (line 2950)
-* espacio vertical, insertando: \addvspace. (line 4164)
-* espacio visible: \verb. (line 2276)
-* espacios: Espacios. (line 4060)
-* espina Islandesa: Caracteres no Ingleses.
- (line 4749)
-* espina, letra Islandesa: Caracteres no Ingleses.
- (line 4749)
-* estilo de encabezado: \pagestyle. (line 4013)
-* estilo de numeración de página: \pagenumbering. (line 3991)
-* estilo del pie de página: \pagestyle. (line 4013)
-* estilos de página: Estilos de Página. (line 3954)
-* estilos de texto: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 457)
-* estilos de tipografía: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 457)
-* estilos del tipo de letra: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 457)
-* estilos, página: Estilos de Página. (line 3954)
-* eth, letra islandesa: Caracteres no Ingleses.
- (line 4717)
-* etiquetas en máquina de escribir en listas: description. (line 1032)
-* exclamación, inicial: Símbolos de Texto. (line 4542)
-* exponente: Subíndices y Superíndices.
- (line 3039)
-* fecha, para la página de título: \maketitle. (line 3974)
-* figuras, en notas al pie: minipage. (line 1509)
-* figuras, insertando: figure. (line 1153)
-* fijando contadores: \setcounter. (line 2820)
-* finalizando e iniciando: Iniciando y Finalizando.
- (line 332)
-* flecha derecha, en texto: Símbolos de Texto. (line 4586)
-* flecha hacia la derecha, en texto: Símbolos de Texto. (line 4586)
-* flecha hacia la izquierda, en texto: Símbolos de Texto. (line 4551)
-* flecha, izquierda, en texto: Símbolos de Texto. (line 4551)
-* footer, parámetros para: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 746)
-* forma con * de instrucciones de seccionado: Seccionado. (line 826)
-* funciones matemáticas: Funciones Matemáticas.
- (line 3686)
-* funciones, matemáticas: Funciones Matemáticas.
- (line 3686)
-* fórmulas en línea: math. (line 1480)
-* fórmulas matemáticas: Fórmulas Matemáticas.
- (line 3002)
-* fórmulas, entornos para: equation. (line 1140)
-* fórmulas, matemáticas: Fórmulas Matemáticas.
- (line 3002)
-* glosarios: Glosarios. (line 4908)
-* guión doble, línea recta: Símbolos de Texto. (line 4580)
-* haciendo párrafos: Haciendo Párrafos. (line 2923)
-* haciendo una página de título: titlepage. (line 2227)
-* header, parámetros para: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 746)
-* i sin punto: Acentos. (line 4664)
-* i sin punto, math: Acentos Matemáticos.
- (line 3823)
-* imágenes, creando: picture. (line 1523)
-* informes de errores: Acerca de este documento.
- (line 255)
-* iniciando una nueva página: \newpage. (line 2435)
-* iniciando una nueva página y limpiando flotantes: \clearpage.
- (line 2428)
-* iniciando una página a mano derecha: \cleardoublepage. (line 2419)
-* iniciando y finalizando: Iniciando y Finalizando.
- (line 332)
-* insertando figuras: figure. (line 1153)
-* Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 590)
-* instrucciones de diseño: Diseño. (line 667)
-* instrucciones de tipo de letra, de bajo nivel: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 590)
-* instrucciones frágiles: \protect. (line 2726)
-* instrucciones robustas: \protect. (line 2737)
-* instrucciones, definiendo nuevas: \newcommand y \renewcommand.
- (line 2565)
-* interlineado doble: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 641)
-* interrogación, inicial: Símbolos de Texto. (line 4564)
-* islandés eth: Caracteres no Ingleses.
- (line 4717)
-* j sin punto: Acentos. (line 4667)
-* j sin punto, math: Acentos Matemáticos.
- (line 3826)
-* justificación, alineando a la derecha: \raggedright. (line 1303)
-* justificación, irregular a la izquierda: \raggedleft. (line 1329)
-* justificando texto a la izquierda: \raggedright. (line 1303)
-* justificar texto a la derecha, entorno para: flushright. (line 1316)
-* justificar texto a la izquierda, entornos para: flushleft. (line 1290)
-* Knuth, Donald E.: Acerca de este documento.
- (line 249)
-* l Polaca: Caracteres no Ingleses.
- (line 4729)
-* Lamport, Leslie: Acerca de este documento.
- (line 249)
-* LaTeX, descripción: Descripción. (line 285)
-* letra en círculo, en texto: Símbolos de Texto. (line 4514)
-* letra ij, Neerlandés: Caracteres no Ingleses.
- (line 4725)
-* letras caligráficas para math: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 536)
-* letras griegas: Símbolos Matemáticos.
- (line 3048)
-* letras S afiladas: Caracteres no Ingleses.
- (line 4745)
-* letras script para math: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 536)
-* letras, acentuadas: Acentos. (line 4606)
-* letras, no Inglesas: Caracteres no Ingleses.
- (line 4704)
-* ligadura ae: Caracteres no Ingleses.
- (line 4713)
-* lista de documentos adjuntos: \encl. (line 5039)
-* lista de elementos, especificando el contador: \usecounter.
- (line 2795)
-* lista de elementos, numerados: enumerate. (line 1073)
-* listas cc, en cartas: \cc. (line 5019)
-* listas con viñetas: itemize. (line 1342)
-* listas de descripción, creando: description. (line 1020)
-* listas de elementos: itemize. (line 1342)
-* listas de elementos, genéricas: list. (line 1456)
-* listas etiquetadas, creando: description. (line 1020)
-* listas no ordenadas: itemize. (line 1342)
-* llave de apertura, en texto: Símbolos de Texto. (line 4505)
-* llave derecha, en texto: Símbolos de Texto. (line 4508)
-* llave, derecha, en texto: Símbolos de Texto. (line 4508)
-* llave, izquierda, en texto: Símbolos de Texto. (line 4505)
-* Logotipo de LaTeX: Símbolos de Texto. (line 4441)
-* Logotipo de LaTeX2e: Símbolos de Texto. (line 4444)
-* logotipo de TeX: Símbolos de Texto. (line 4481)
-* logotipo, LaTeX: Símbolos de Texto. (line 4441)
-* logotipo, LaTeX2e: Símbolos de Texto. (line 4444)
-* logotipo, TeX: Símbolos de Texto. (line 4481)
-* longitudes predeterminadas: Longitudes Predeterminadas.
- (line 2904)
-* longitudes, añadiendo a: \addtolength. (line 2875)
-* longitudes, configurando: \setlength. (line 2867)
-* longitudes, definiendo nuevas: \newlength. (line 2615)
-* longitudes, definiendo y usando: Longitudes. (line 2861)
-* longitudes, predefinidas: Longitudes Predeterminadas.
- (line 2904)
-* línea de órdenes: Línea de Órdenes. (line 5160)
-* línea recta de guión doble, base: Símbolos de Texto. (line 4580)
-* línea, saltos de: Saltos de Línea. (line 2301)
-* líneas en tablas: tabular. (line 1943)
-* makeindex programa: Índices. (line 4940)
-* marca izquierda, doble: Símbolos de Texto. (line 4567)
-* marca palabra compuesta, en texto: Símbolos de Texto. (line 4519)
-* matemáticas, negrita: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 522)
-* matrices, matemáticas: array. (line 935)
-* minipage, creando una: minipage. (line 1493)
-* miscelánea math: Miscelánea Math. (line 3862)
-* modo izquierda-a-derecha: Modos. (line 3914)
-* modo lR: Modos. (line 3914)
-* modo math: Modos. (line 3914)
-* modo math mode, espaciado: Espacios en Modo Math.
- (line 3843)
-* modo math, ingresando al: Fórmulas Matemáticas.
- (line 3002)
-* modo párrafo: Modos. (line 3914)
-* modos: Modos. (line 3914)
-* moneda, dólar: Símbolos de Texto. (line 4530)
-* mostrando texto citado con sangría de párrafo: quotation. (line 1784)
-* mostrando texto citado sin sangría de párrafo: quote. (line 1801)
-* multiplicación discrecional: Miscelánea Math. (line 3863)
-* máquina de escribir en negrita, evitando: description. (line 1032)
-* negrita matemáticas: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 522)
-* notas al margen: Notas al Margen. (line 2957)
-* notas al pie en figuras: minipage. (line 1509)
-* notas al pie, creando: Notas al Pie. (line 2475)
-* notas al pie, símbolos en lugar de números en: Notas al Pie Simbólicas.
- (line 2530)
-* notas en el margen: Notas al Margen. (line 2957)
-* nueva línea, comenzando: \\. (line 2314)
-* nueva línea, comenzando (modo de párrafo): \newline. (line 2336)
-* nueva línea, salida como entrada: \obeycr y \restorecr.
- (line 2326)
-* nueva página, iniciando: \newpage. (line 2435)
-* nuevas instrucciones, definiendo: \newcommand y \renewcommand.
- (line 2565)
-* número de ecuación, referencias cruzadas: \ref. (line 903)
-* número de figura, referencias cruzadas: \ref. (line 903)
-* número de pie de página, referencias cruzadas: \ref. (line 903)
-* número de página, referencias cruzadas: \pageref. (line 893)
-* número de sección, referencias cruzadas: \ref. (line 903)
-* números de ecuación, omitiendo: eqnarray. (line 1127)
-* números de sección, imprimiendo: Seccionado. (line 842)
-* observaciones en el margen: Notas al Margen. (line 2957)
-* oe ligadura: Caracteres no Ingleses.
- (line 4741)
-* omitiendo, cajas negras: Opciones de Clase de Documento.
- (line 391)
-* opciones de clase: Opciones de Clase de Documento.
- (line 368)
-* opciones de clase de documento: Opciones de Clase de Documento.
- (line 368)
-* opciones globales: Opciones de Clase de Documento.
- (line 368)
-* opciones globales <1>: Opciones de Clase de Documento.
- (line 443)
-* opciones, clase de documento: Opciones de Clase de Documento.
- (line 368)
-* opciones, globales: Opciones de Clase de Documento.
- (line 443)
-* ordinales en español, femenino y masculino: Símbolos de Texto.
- (line 4555)
-* ordinales, femenino y masculino: Símbolos de Texto. (line 4555)
-* oslash: Caracteres no Ingleses.
- (line 4737)
-* paquete datetime: \today. (line 4778)
-* paquete float: figure. (line 1182)
-* paquete makeidx: Índices. (line 4947)
-* paquete multind: Índices. (line 4959)
-* paquete setspace: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 641)
-* paquete showidx: Índices. (line 4955)
-* paquetes, cargando: Opciones de Clase de Documento.
- (line 436)
-* parámetros de footnote: Parámetros para Footnote.
- (line 2543)
-* parámetros para el diseño de página: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 746)
-* parámetros, diseño de página: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 746)
-* parámetros, para footnote: Parámetros para Footnote.
- (line 2543)
-* plantillas de documentos: Plantillas de Documento.
- (line 5178)
-* poesía, un entorno para: verse. (line 2282)
-* posdata, en cartas: \ps. (line 5086)
-* preámbulo, definido: Iniciando y Finalizando.
- (line 343)
-* produce dos columnas: \twocolumn. (line 678)
-* produce una columna: \onecolumn. (line 672)
-* programas de ordenador, composición tipográfica: verbatim. (line 2246)
-* punto centrado, en texto: Símbolos de Texto. (line 4561)
-* punto superior acento, math: Acentos Matemáticos.
- (line 3814)
-* punto, centrado, en texto: Símbolos de Texto. (line 4561)
-* puntos suspensivos: Símbolos de Texto. (line 4456)
-* página de título, creando la: titlepage. (line 2227)
-* párrafos: Haciendo Párrafos. (line 2923)
-* redefiniendo entornos: \newenvironment y \renewenvironment.
- (line 2642)
-* reducción, omitiendo vertical: \raggedbottom. (line 739)
-* referencias cruzadas: Referencias Cruzadas.
- (line 853)
-* referencias cruzadas con número de página: \pageref. (line 893)
-* referencias cruzadas, simbólicas: \ref. (line 903)
-* resúmenes: abstract. (line 925)
-* salto de página: Saltos de Página. (line 2411)
-* saltos de línea: Saltos de Línea. (line 2301)
-* saltos de línea, evitando: \linebreak y \nolinebreak.
- (line 2392)
-* saltos de línea, forzando: \linebreak y \nolinebreak.
- (line 2392)
-* saltos de página, evitando: \pagebreak y \nopagebreak.
- (line 2456)
-* saltos de página, forzando: \pagebreak y \nopagebreak.
- (line 2456)
-* sangría de párrafos, en minipage: minipage. (line 1505)
-* sangría de párrafos, en minipage <1>: minipage. (line 1505)
-* sangría, forzando la: \indent. (line 2931)
-* sangría, suprimiendo la: \noindent. (line 2943)
-* sangrías de párrafo en texto citado: quotation. (line 1784)
-* sangrías de párrafo en texto citado, omitiendo: quote. (line 1801)
-* seccionado: Seccionado. (line 798)
-* separación de línea, forzando: \\. (line 2314)
-* signo de dólar: Símbolos de Texto. (line 4530)
-* siguiendo el estilo de encabezado y pie de página: \pagestyle.
- (line 4013)
-* simulando texto escrito: verbatim. (line 2246)
-* subrayado: Acentos. (line 4690)
-* subrayado, en texto: Símbolos de Texto. (line 4598)
-* subíndice: Subíndices y Superíndices.
- (line 3039)
-* superíndice: Subíndices y Superíndices.
- (line 3039)
-* símbolo bala: Símbolos Matemáticos.
- (line 3129)
-* símbolo círculo grande, en texto: Símbolos de Texto. (line 4502)
-* símbolo de copyright: Símbolos de Texto. (line 4432)
-* símbolo de círculo, grande, en texto: Símbolos de Texto. (line 4502)
-* símbolo de espacio visible, en texto: Símbolos de Texto. (line 4601)
-* símbolo de libra esterlina: Símbolos de Texto. (line 4468)
-* símbolo de libra esterlina <1>: Símbolos de Texto. (line 4468)
-* símbolo de marca comercial: Símbolos de Texto. (line 4592)
-* símbolo de marca registrada: Símbolos de Texto. (line 4583)
-* símbolo de multiplicación, con salto de línea discrecional: Miscelánea Math.
- (line 3863)
-* símbolo de párrafo: Símbolos de Texto. (line 4464)
-* símbolo de sección: Símbolos de Texto. (line 4478)
-* símbolo de vector, math: Acentos Matemáticos.
- (line 3832)
-* símbolo del euro: Símbolos de Texto. (line 4539)
-* símbolo femenino ordinal: Símbolos de Texto. (line 4558)
-* símbolo mayor que, en texto: Símbolos de Texto. (line 4545)
-* símbolo menor que, en texto: Símbolos de Texto. (line 4548)
-* Símbolo ordinal femenino: Símbolos de Texto. (line 4555)
-* símbolo ordinal masculino: Símbolos de Texto. (line 4555)
-* símbolos de texto: Símbolos de Texto. (line 4425)
-* símbolos matemáticos: Símbolos Matemáticos.
- (line 3048)
-* símbolos, matemáticos: Símbolos Matemáticos.
- (line 3048)
-* tabla de contenido, agregando manualmente: \addcontentsline.
- (line 4864)
-* tabla de contenido, creando: Tablas de Contenido.
- (line 4844)
-* tablas, creando: table. (line 1915)
-* tabulaciones, utilizando: tabbing. (line 1817)
-* tamaño del texto: Tamaños del Tipo de Letra.
- (line 562)
-* tamaños del tipo de letra: Tamaños del Tipo de Letra.
- (line 562)
-* tamaños del tipo de letra <1>: Tamaños del Tipo de Letra.
- (line 562)
-* tapa superior: Símbolos de Texto. (line 4519)
-* teoremas, composición tipográfica de: theorem. (line 2214)
-* teoremas, definiendo: \newtheorem. (line 2681)
-* texto citado con sangría de párrafo, mostrando: quotation. (line 1784)
-* texto citado sin sangría de párrafo, mostrando: quote. (line 1801)
-* texto escrito, simulando: verbatim. (line 2246)
-* texto irregular a la derecha: \raggedright. (line 1303)
-* texto irregular a la derecha, entorno para: flushleft. (line 1290)
-* texto irregular a la izquierda: \raggedleft. (line 1329)
-* texto irregular a la izquierda, entorno para: flushright. (line 1316)
-* texto justificado a la derecha: \raggedleft. (line 1329)
-* texto literal: verbatim. (line 2246)
-* texto literal, en línea: \verb. (line 2264)
-* texto multicolumna: \twocolumn. (line 678)
-* thanks, para titlepage: \maketitle. (line 3979)
-* tilde ASCII, en texto: Símbolos de Texto. (line 4487)
-* tilde, ASCII, en texto: Símbolos de Texto. (line 4487)
-* tipo de letra cursiva: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 542)
-* tipo de letra de ancho fijo: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 557)
-* tipo de letra de máquina de escribir: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 557)
-* tipo de letra monoespacio: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 557)
-* tipo de letra negrita: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 533)
-* tipo de letra oblicua: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 554)
-* tipo de letra oblicua <1>: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 554)
-* tipo de letra romana: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 545)
-* tipo de letra sans serif: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 551)
-* tipo de letra versales: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 548)
-* Tipos de Letra: Tipos de Letra. (line 450)
-* tipos de letra: Tipos de Letra. (line 450)
-* tipos de letra, nuevas instrucciones para: \newfont. (line 2711)
-* title, para titlepage: \maketitle. (line 3984)
-* títulos, haciendo: \maketitle. (line 3961)
-* usando BibTeX: Usando BibTeX. (line 2176)
-* variables, una lista de: Contadores. (line 2748)
-* xindy programa: Índices. (line 4940)
-* Énfasis: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 484)
-* énfasis: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 539)
-* índices: Índices. (line 4923)
+\include{backcover}
+\end{document}
-Índice de Instrucciones
-***********************
+Índice
+******
* Menu:
-* $: Fórmulas Matemáticas.
- (line 3020)
-* @{...}: array. (line 960)
-* \" (acento diéresis): Acentos. (line 4617)
-* \#: Caracteres Reservados.
- (line 4397)
-* \$: Caracteres Reservados.
- (line 4397)
-* \%: Caracteres Reservados.
- (line 4397)
-* \&: Caracteres Reservados.
- (line 4397)
-* \' (acento agudo): Acentos. (line 4621)
-* \' (tabbing): tabbing. (line 1861)
-* \(: Fórmulas Matemáticas.
- (line 3012)
-* \): Fórmulas Matemáticas.
- (line 3012)
-* \*: Miscelánea Math. (line 3862)
-* \+: tabbing. (line 1851)
-* \,: Espacios en Modo Math.
- (line 3854)
-* \-: tabbing. (line 1856)
-* \- (hyphenation): \- (hyphenation). (line 2342)
-* \. (acento punto encima): Acentos. (line 4626)
-* \/: \/. (line 4132)
-* \:: Espacios en Modo Math.
- (line 3852)
-* \;: Espacios en Modo Math.
- (line 3849)
-* \<: tabbing. (line 1846)
-* \= (acento macrón): Acentos. (line 4630)
-* \= (tabbing): tabbing. (line 1840)
-* \>: tabbing. (line 1844)
-* \> <1>: Espacios en Modo Math.
- (line 3852)
-* \> (tabbing): tabbing. (line 1843)
-* \@: \AT. (line 4110)
-* \a (tabbing): tabbing. (line 1876)
-* \a' (acento agudo en tabulación): tabbing. (line 1877)
-* \a= (acento macrón en tabbing): tabbing. (line 1877)
-* \aa (å): Caracteres no Ingleses.
- (line 4709)
-* \AA (Å): Caracteres no Ingleses.
- (line 4709)
-* \acute: Acentos Matemáticos.
- (line 3798)
-* \addcontentsline{EXTO}{UNIDAD}{TEXTO}: \addcontentsline. (line 4864)
-* \address: \address. (line 5005)
-* \addtocontents{EXTRA}{TEXTO}: \addtocontents. (line 4893)
-* \addtocounter: \addtocounter. (line 2830)
-* \addtolength: \addtolength. (line 2875)
-* \addvspace: \addvspace. (line 4164)
-* \ae (æ): Caracteres no Ingleses.
- (line 4713)
-* \AE (Æ): Caracteres no Ingleses.
- (line 4713)
-* \aleph: Símbolos Matemáticos.
- (line 3056)
-* \alph: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
- (line 2767)
-* \Alph: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
- (line 2770)
-* \alpha: Símbolos Matemáticos.
- (line 3059)
-* \alsoname: Índices. (line 4937)
-* \amalg: Símbolos Matemáticos.
- (line 3062)
-* \and para \author: \maketitle. (line 3967)
-* \angle: Símbolos Matemáticos.
- (line 3065)
-* \appendix: Seccionado. (line 832)
-* \approx: Símbolos Matemáticos.
- (line 3068)
-* \arabic: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
- (line 2773)
-* \arccos: Funciones Matemáticas.
- (line 3689)
-* \arcsin: Funciones Matemáticas.
- (line 3692)
-* \arctan: Funciones Matemáticas.
- (line 3695)
-* \arg: Funciones Matemáticas.
- (line 3698)
-* \arraycolsep: array. (line 972)
-* \arrayrulewidth: tabular. (line 2035)
-* \arraystretch: tabular. (line 2039)
-* \ast: Símbolos Matemáticos.
- (line 3071)
-* \asymp: Símbolos Matemáticos.
- (line 3074)
-* \author{NOMBRE \and NOMBRE2}: \maketitle. (line 3966)
-* \a` (acento grave en tabulación): tabbing. (line 1877)
-* \b (acento barra): Acentos. (line 4648)
-* \backslash: Símbolos Matemáticos.
- (line 3077)
-* \backslash <1>: Caracteres Reservados.
- (line 4402)
-* \bar: Acentos Matemáticos.
- (line 3801)
-* \baselineskip: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 634)
-* \baselinestretch: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 641)
-* \begin: Entornos. (line 915)
-* \beta: Símbolos Matemáticos.
- (line 3080)
-* \bf: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 532)
-* \bfseries: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 490)
-* \bibitem: \bibitem. (line 2134)
-* \bibliography: Usando BibTeX. (line 2176)
-* \bibliographystyle: Usando BibTeX. (line 2176)
-* \bigcap: Símbolos Matemáticos.
- (line 3083)
-* \bigcap <1>: Símbolos Matemáticos.
- (line 3113)
-* \bigcirc: Símbolos Matemáticos.
- (line 3086)
-* \bigcup: Símbolos Matemáticos.
- (line 3089)
-* \bigodot: Símbolos Matemáticos.
- (line 3092)
-* \bigoplus: Símbolos Matemáticos.
- (line 3095)
-* \bigotimes: Símbolos Matemáticos.
- (line 3098)
-* \bigskip: \bigskip \medskip \smallskip.
- (line 4179)
-* \bigskipamount: \bigskip \medskip \smallskip.
- (line 4179)
-* \bigsqcup: Símbolos Matemáticos.
- (line 3107)
-* \bigtriangledown: Símbolos Matemáticos.
- (line 3101)
-* \bigtriangleup: Símbolos Matemáticos.
- (line 3104)
-* \biguplus: Símbolos Matemáticos.
- (line 3110)
-* \bigwedge: Símbolos Matemáticos.
- (line 3116)
-* \bmod: Funciones Matemáticas.
- (line 3701)
-* \boldmath: Fórmulas Matemáticas.
- (line 3025)
-* \bot: Símbolos Matemáticos.
- (line 3119)
-* \bottomfraction: figure. (line 1204)
-* \bowtie: Símbolos Matemáticos.
- (line 3122)
-* \Box: Símbolos Matemáticos.
- (line 3125)
-* \breve: Acentos Matemáticos.
- (line 3804)
-* \bullet: Símbolos Matemáticos.
- (line 3128)
-* \c (acento cedilla): Acentos. (line 4653)
-* \cal: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 535)
-* \cap: Símbolos Matemáticos.
- (line 3131)
-* \capitalacute: Acentos. (line 4621)
-* \capitalbreve: Acentos. (line 4687)
-* \capitalcaron: Acentos. (line 4699)
-* \capitalcedilla: Acentos. (line 4653)
-* \capitalcircumflex: Acentos. (line 4634)
-* \capitaldieresis: Acentos. (line 4617)
-* \capitaldotaccent: Acentos. (line 4657)
-* \capitalgrave: Acentos. (line 4639)
-* \capitalhungarumlaut: Acentos. (line 4661)
-* \capitalmacron: Acentos. (line 4630)
-* \capitalnewtie: Acentos. (line 4682)
-* \capitalogonek: Acentos. (line 4671)
-* \capitalring: Acentos. (line 4676)
-* \capitaltie: Acentos. (line 4682)
-* \capitaltilde: Acentos. (line 4645)
-* \caption: figure. (line 1199)
-* \cc: \cc. (line 5019)
-* \cdot: Símbolos Matemáticos.
- (line 3134)
-* \cdots: Miscelánea Math. (line 3866)
-* \centering: \centering. (line 996)
-* \chapter: Seccionado. (line 802)
-* \check: Acentos Matemáticos.
- (line 3807)
-* \chi: Símbolos Matemáticos.
- (line 3137)
-* \circ: Símbolos Matemáticos.
- (line 3140)
-* \circle: \circle. (line 1595)
-* \cite: \cite. (line 2152)
-* \cleardoublepage: \cleardoublepage. (line 2419)
-* \clearpage: \clearpage. (line 2428)
-* \cline: \cline. (line 2081)
-* \closing: \closing. (line 5029)
-* \clubsuit: Símbolos Matemáticos.
- (line 3143)
-* \columnsep: \twocolumn. (line 690)
-* \columnseprule: \twocolumn. (line 693)
-* \columnwidth: \twocolumn. (line 697)
-* \cong: Símbolos Matemáticos.
- (line 3146)
-* \contentsline: \addcontentsline. (line 4887)
-* \coprod: Símbolos Matemáticos.
- (line 3149)
-* \copyright: Símbolos de Texto. (line 4430)
-* \cos: Funciones Matemáticas.
- (line 3704)
-* \cosh: Funciones Matemáticas.
- (line 3707)
-* \cot: Funciones Matemáticas.
- (line 3710)
-* \coth: Funciones Matemáticas.
- (line 3713)
-* \csc: Funciones Matemáticas.
- (line 3716)
-* \cup: Símbolos Matemáticos.
- (line 3152)
-* \d (acento círculo): Acentos. (line 4657)
-* \dag: Símbolos de Texto. (line 4434)
-* \dagger: Símbolos Matemáticos.
- (line 3155)
-* \dashbox: \dashbox. (line 1647)
-* \dashv: Símbolos Matemáticos.
- (line 3158)
-* \date{TEXTO}: \maketitle. (line 3973)
-* \day: \day \month \year. (line 2849)
-* \dblfloatpagefraction: \twocolumn. (line 710)
-* \dblfloatsep: \twocolumn. (line 715)
-* \dbltextfloatsep: \twocolumn. (line 721)
-* \dbltopfraction: \twocolumn. (line 704)
-* \ddag: Símbolos de Texto. (line 4437)
-* \ddagger: Símbolos Matemáticos.
- (line 3161)
-* \ddot: Acentos Matemáticos.
- (line 3810)
-* \ddots: Miscelánea Math. (line 3870)
-* \deg: Funciones Matemáticas.
- (line 3719)
-* \Delta: Símbolos Matemáticos.
- (line 3164)
-* \delta: Símbolos Matemáticos.
- (line 3167)
-* \depth: Longitudes Predeterminadas.
- (line 2908)
-* \det: Funciones Matemáticas.
- (line 3722)
-* \dh (æ): Caracteres no Ingleses.
- (line 4717)
-* \DH (Æ): Caracteres no Ingleses.
- (line 4717)
-* \Diamond: Símbolos Matemáticos.
- (line 3170)
-* \diamond: Símbolos Matemáticos.
- (line 3173)
-* \diamondsuit: Símbolos Matemáticos.
- (line 3176)
-* \dim: Funciones Matemáticas.
- (line 3725)
-* \displaystyle: Fórmulas Matemáticas.
- (line 3031)
-* \div: Símbolos Matemáticos.
- (line 3179)
-* \dj: Caracteres no Ingleses.
- (line 4721)
-* \DJ: Caracteres no Ingleses.
- (line 4721)
-* \documentclass: Clases de Documento.
- (line 350)
-* \dot: Acentos Matemáticos.
- (line 3813)
-* \doteq: Símbolos Matemáticos.
- (line 3182)
-* \dotfill: \dotfill. (line 4158)
-* \dots: Símbolos de Texto. (line 4454)
-* \doublerulesep: tabular. (line 2043)
-* \downarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 3185)
-* \Downarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 3188)
-* \ell: Símbolos Matemáticos.
- (line 3191)
-* \em: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 538)
-* \emph: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 484)
-* \emptyset: Símbolos Matemáticos.
- (line 3194)
-* \encl: \encl. (line 5039)
-* \end: Entornos. (line 915)
-* \enlargethispage: \enlargethispage. (line 2441)
-* \enumi: enumerate. (line 1098)
-* \enumii: enumerate. (line 1098)
-* \enumiii: enumerate. (line 1098)
-* \enumiv: enumerate. (line 1098)
-* \epsilon: Símbolos Matemáticos.
- (line 3197)
-* \equiv: Símbolos Matemáticos.
- (line 3200)
-* \eta: Símbolos Matemáticos.
- (line 3203)
-* \evensidemargin: Opciones de Clase de Documento.
- (line 416)
-* \exists: Símbolos Matemáticos.
- (line 3206)
-* \exp: Funciones Matemáticas.
- (line 3728)
-* \fbox: \fbox y \framebox. (line 4232)
+* $ matemáticas en línea: math. (line 4968)
+* $$...$$ normal TeX matemáticas de visualización: displaymath.
+ (line 4028)
+* & para celdas de tabla: tabular. (line 5976)
+* * prompt: Recuperación de errores.
+ (line 16944)
+* *-forma, definiendo nuevos comandos: \newcommand y \renewcommand.
+ (line 7566)
+* *CLI*: Interfaz de línea de comandos.
+ (line 16655)
+* *}, para todas las claves \nocite: Usar BibTeX. (line 6531)
+* --disable-write18 command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 16759)
+* --enable-write18 command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 16759)
+* --file-line-error command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 16783)
+* --halt-on-error command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 16780)
+* --help command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 16719)
+* --interaction command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 16722)
+* --jobname command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 16740)
+* --no-file-line-error command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 16783)
+* --no-shell-escape command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 16759)
+* --output-directory command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 16745)
+* --shell-escape command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 16759)
+* --version command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 16714)
+* -1, escribe el número de flujo: \write. (line 16398)
+* .aux comandos file y BibTeX: Mensajes de error BibTeX.
+ (line 6538)
+* .dvi archivo: Archivos de salida.
+ (line 470)
+* .fmt archivo: Motores TeX. (line 515)
+* .log archivo: Archivos de salida.
+ (line 489)
+* .lot archivo: Archivos de salida.
+ (line 505)
+* .lot archivo <1>: Tabla de contenido etc..
+ (line 14940)
+* .lot archivo <2>: \contentsline. (line 15244)
+* .pdf archivo: Archivos de salida.
+ (line 480)
+* .tex, extensión predeterminada: Interfaz de línea de comandos.
+ (line 16668)
+* .toc archivo: Archivos de salida.
+ (line 505)
+* .toc archivo <1>: Tabla de contenido etc..
+ (line 14940)
+* .toc archivo <2>: \contentsline. (line 15244)
+* .xdv archivo: Motores TeX. (line 554)
+* /bin/sh, usado por \write18: \write18. (line 16632)
+* |: Símbolos matemáticos.
+ (line 10303)
+* 10pt option: Opciones de la clase documento.
+ (line 759)
+* 11pt option: Opciones de la clase documento.
+ (line 759)
+* 12pt opción: Opciones de la clase documento.
+ (line 759)
+* ⊤: Símbolos matemáticos.
+ (line 10192)
+* : para math: Carácter de dos puntos y \colon.
+ (line 11350)
+* [...] para argumentos opcionales: Sintaxis del comando LaTeX.
+ (line 607)
+* \ (backslash-space): \(SPACE). (line 12060)
+* \ caracteres de inicio de comandos: Sintaxis del comando LaTeX.
+ (line 607)
+* \!: Espaciado en modo matemático.
+ (line 11103)
+* \" (acento diéresis): Acentos. (line 14401)
+* \#: Caracteres reservados.
+ (line 14074)
+* \$: Caracteres reservados.
+ (line 14074)
+* \%: Caracteres reservados.
+ (line 14074)
+* \&: Caracteres reservados.
+ (line 14074)
+* \' (acento agudo): Acentos. (line 14405)
+* \' (tabulación): tabbing. (line 5815)
+* \(...\) matemáticas en línea: math. (line 4968)
+* \*: \*. (line 11372)
+* \+: tabbing. (line 5805)
+* \,: Espaciado en modo matemático.
+ (line 11088)
+* \-: tabbing. (line 5810)
+* \- (separación silábica): \- (separación silábica).
+ (line 6922)
+* \. (acento de puntos): Acentos. (line 14408)
+* \/: \/. (line 12218)
+* \:: Espaciado en modo matemático.
+ (line 11076)
+* \;: Espaciado en modo matemático.
+ (line 11062)
+* \<: tabbing. (line 5800)
+* \= (acento macrón): Acentos. (line 14412)
+* \= (tabulación): tabbing. (line 5794)
+* \>: tabbing. (line 5798)
+* \> <1>: Espaciado en modo matemático.
+ (line 11076)
+* \> (tabulación): tabbing. (line 5797)
+* \@: \@. (line 11980)
+* \@auxout: \write. (line 16414)
+* \@beginparpenalty: list. (line 4847)
+* \@dottedtocline: \@dottedtocline. (line 15067)
+* \@endparpenalty: list. (line 4855)
+* \@fnsymbol: \footnote. (line 7308)
+* \@ifstar: \@ifstar. (line 7784)
+* \@itempenalty: list. (line 4851)
+* \@mainaux: \write. (line 16414)
+* \@startsection: \@startsection. (line 3285)
+* \a (tabulación): tabbing. (line 5831)
+* \a' (acento agudo en tabulación): tabbing. (line 5832)
+* \a= (acento macrón en tabulación): tabbing. (line 5832)
+* \aa (å): Letras latinas adicionales.
+ (line 14527)
+* \AA (Å): Letras latinas adicionales.
+ (line 14527)
+* \accent: \accent. (line 14474)
+* \acute: Acentos matemáticos.
+ (line 10957)
+* \addcontentsline: \addcontentsline. (line 15103)
+* \address: \address. (line 15965)
+* \addtocontents{EXT}{TEXT}: \addtocontents. (line 15184)
+* \addtocounter: \addtocounter. (line 8582)
+* \addtolength: \addtolength. (line 8848)
+* \addvspace: \addvspace. (line 12561)
+* \ae (æ): Letras latinas adicionales.
+ (line 14531)
+* \AE (Æ): Letras latinas adicionales.
+ (line 14531)
+* \aleph: Símbolos matemáticos.
+ (line 9496)
+* \Alph example: enumerate. (line 4146)
+* \alpha: Símbolos matemáticos.
+ (line 9499)
+* \alph{COUNTER}: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
+ (line 8457)
+* \Alph{COUNTER}: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
+ (line 8462)
+* \alsoname: \index. (line 15490)
+* \amalg: Símbolos matemáticos.
+ (line 9502)
+* \and para \author: \maketitle. (line 11561)
+* \angle: Símbolos matemáticos.
+ (line 9505)
+* \appendix: \appendix. (line 3212)
+* \approx: Símbolos matemáticos.
+ (line 9509)
+* \arabic{COUNTER}: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
+ (line 8467)
+* \arccos: Funciones matemáticas.
+ (line 10841)
+* \arcsin: Funciones matemáticas.
+ (line 10844)
+* \arctan: Funciones matemáticas.
+ (line 10847)
+* \arg: Funciones matemáticas.
+ (line 10850)
+* \arraycolsep: array. (line 3819)
+* \arrayrulewidth: tabular. (line 6109)
+* \arraystretch: tabular. (line 6115)
+* \ast: Símbolos matemáticos.
+ (line 9512)
+* \asymp: Símbolos matemáticos.
+ (line 9519)
+* \AtBeginDocument: \AtBeginDocument. (line 4052)
+* \AtBeginDvi: Comandos class y package.
+ (line 951)
+* \AtEndDocument: \AtEndDocument. (line 4069)
+* \AtEndOfClass: Comandos class y package.
+ (line 957)
+* \AtEndOfPackage: Comandos class y package.
+ (line 957)
+* \author{NAME1 \and NAME2 \and ...}: \maketitle. (line 11560)
+* \a` (acento grave en tabulación): tabbing. (line 5832)
+* \b (barra debajo del acento): Acentos. (line 14427)
+* \backmatter: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+ (line 3246)
+* \backslash: Símbolos matemáticos.
+ (line 9522)
+* \bar: Acentos matemáticos.
+ (line 10960)
+* \baselineskip: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 2083)
+* \baselineskip <1>: \baselineskip y \baselinestretch.
+ (line 2425)
+* \baselinestretch: \baselineskip y \baselinestretch.
+ (line 2425)
+* \begin: Entornos. (line 3709)
+* \beta: Símbolos matemáticos.
+ (line 9526)
+* \bf: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1851)
+* \bfseries: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1815)
+* \bibdata: Mensajes de error BibTeX.
+ (line 6548)
+* \bibitem: \bibitem. (line 6347)
+* \bibliography: Usar BibTeX. (line 6474)
+* \bibliography y \bibdata interno: Mensajes de error BibTeX.
+ (line 6549)
+* \bibliographystyle: Usar BibTeX. (line 6474)
+* \bibliographystyle y \bibstyle interno: Mensajes de error BibTeX.
+ (line 6552)
+* \bibname: thebibliography. (line 6329)
+* \bibstyle: Mensajes de error BibTeX.
+ (line 6551)
+* \bigcap: Símbolos matemáticos.
+ (line 9529)
+* \bigcirc: Símbolos matemáticos.
+ (line 9533)
+* \bigcup: Símbolos matemáticos.
+ (line 9537)
+* \bigodot: Símbolos matemáticos.
+ (line 9541)
+* \bigoplus: Símbolos matemáticos.
+ (line 9545)
+* \bigotimes: Símbolos matemáticos.
+ (line 9549)
+* \bigskip: \bigskip - \medskip y \smallskip.
+ (line 12337)
+* \bigskipamount: \bigskip - \medskip y \smallskip.
+ (line 12338)
+* \bigsqcup: Símbolos matemáticos.
+ (line 9561)
+* \bigtriangledown: Símbolos matemáticos.
+ (line 9553)
+* \bigtriangleup: Símbolos matemáticos.
+ (line 9557)
+* \biguplus: Símbolos matemáticos.
+ (line 9564)
+* \bigvee: Símbolos matemáticos.
+ (line 9568)
+* \bigwedge: Símbolos matemáticos.
+ (line 9571)
+* \bmod: Funciones matemáticas.
+ (line 10853)
+* \boldmath: \boldmath y \unboldmath.
+ (line 10390)
+* \boldmath <1>: \boldmath y \unboldmath.
+ (line 10398)
+* \bot: Símbolos matemáticos.
+ (line 9574)
+* \bottomfraction: Flotantes. (line 2619)
+* \bottomfraction <1>: Flotantes. (line 2620)
+* \bowtie: Símbolos matemáticos.
+ (line 9579)
+* \Box: Símbolos matemáticos.
+ (line 9582)
+* \breve: Acentos matemáticos.
+ (line 10963)
+* \bullet: Símbolos matemáticos.
+ (line 9587)
+* \c (acento cedilla): Acentos. (line 14437)
+* \cal: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1854)
+* \cap: Símbolos matemáticos.
+ (line 9590)
+* \capitalacute: Acentos. (line 14405)
+* \capitalbreve: Acentos. (line 14465)
+* \capitalcaron: Acentos. (line 14469)
+* \capitalcedilla: Acentos. (line 14437)
+* \capitalcircumflex: Acentos. (line 14416)
+* \capitaldieresis: Acentos. (line 14401)
+* \capitaldotaccent: Acentos. (line 14441)
+* \capitalgrave: Acentos. (line 14420)
+* \capitalmacron: Acentos. (line 14412)
+* \capitalnewtie: Acentos. (line 14459)
+* \capitalogonek: Acentos. (line 14449)
+* \capitalring: Acentos. (line 14453)
+* \capitaltie: Acentos. (line 14459)
+* \capitaltilde: Acentos. (line 14424)
+* \caption: \caption. (line 2688)
+* \caption <1>: figure. (line 4270)
+* \caption <2>: table. (line 5922)
+* \cc: \cc. (line 15990)
+* \cdot: Símbolos matemáticos.
+ (line 9594)
+* \cdots: Puntos. (line 10744)
+* \centering: \centering. (line 3898)
+* \chapter: Seccionado. (line 2764)
+* \chapter <1>: \chapter. (line 2909)
+* \check: Acentos matemáticos.
+ (line 10966)
+* \CheckCommand: Comandos class y package.
+ (line 964)
+* \CheckCommand*: Comandos class y package.
+ (line 964)
+* \chi: Símbolos matemáticos.
+ (line 9597)
+* \circ: Símbolos matemáticos.
+ (line 9600)
+* \circle: \circle. (line 5454)
+* \citation: Mensajes de error BibTeX.
+ (line 6554)
+* \cite: \cite. (line 6408)
+* \cite y \citation interna: Mensajes de error BibTeX.
+ (line 6555)
+* \ClassError: Comandos class y package.
+ (line 984)
+* \ClassInfo: Comandos class y package.
+ (line 984)
+* \ClassInfoNoLine: Comandos class y package.
+ (line 984)
+* \ClassWarning: Comandos class y package.
+ (line 984)
+* \ClassWarningNoLine: Comandos class y package.
+ (line 984)
+* \cleardoublepage: \clearpage y \cleardoublepage.
+ (line 7114)
+* \clearpage: \clearpage y \cleardoublepage.
+ (line 7114)
+* \cline: \cline. (line 6250)
+* \closein: \openin y \openout.
+ (line 16193)
+* \closeout: \openin y \openout.
+ (line 16193)
+* \closing: \closing. (line 16006)
+* \clubsuit: Símbolos matemáticos.
+ (line 9604)
+* \colon: Carácter de dos puntos y \colon.
+ (line 11350)
+* \columnsep: \twocolumn. (line 2151)
+* \columnsep <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 2285)
+* \columnsep <2>: Parámetros de composición de página.
+ (line 2288)
+* \columnseprule: \twocolumn. (line 2157)
+* \columnseprule <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 2286)
+* \columnseprule <2>: Parámetros de composición de página.
+ (line 2288)
+* \columnwidth: \twocolumn. (line 2164)
+* \columnwidth <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 2287)
+* \columnwidth <2>: Parámetros de composición de página.
+ (line 2288)
+* \complement: Símbolos matemáticos.
+ (line 9607)
+* \cong: Símbolos matemáticos.
+ (line 9613)
+* \contentsline: Tabla de contenido etc..
+ (line 14997)
+* \contentsline <1>: \addcontentsline. (line 15107)
+* \contentsline <2>: \contentsline. (line 15244)
+* \coprod: Símbolos matemáticos.
+ (line 9616)
+* \copyright: Símbolos de texto. (line 14177)
+* \cos: Funciones matemáticas.
+ (line 10856)
+* \cosh: Funciones matemáticas.
+ (line 10859)
+* \cot: Funciones matemáticas.
+ (line 10862)
+* \coth: Funciones matemáticas.
+ (line 10865)
+* \csc: Funciones matemáticas.
+ (line 10868)
+* \cup: Símbolos matemáticos.
+ (line 9619)
+* \CurrentOption: Comandos class y package.
+ (line 1005)
+* \d (punto debajo del acento): Acentos. (line 14441)
+* \dag: Símbolos de texto. (line 14181)
+* \dagger: Símbolos matemáticos.
+ (line 9623)
+* \dashbox: \dashbox. (line 5668)
+* \dashv: Símbolos matemáticos.
+ (line 9626)
+* \date{TEXT}: \maketitle. (line 11568)
+* \day: \day - \month y \year.
+ (line 8632)
+* \dblfloatpagefraction: \twocolumn. (line 2201)
+* \dblfloatsep: \twocolumn. (line 2207)
+* \dbltextfloatsep: \twocolumn. (line 2215)
+* \dbltopfraction: \twocolumn. (line 2178)
+* \dbltopnumber: \twocolumn. (line 2220)
+* \ddag: Símbolos de texto. (line 14184)
+* \ddagger: Símbolos matemáticos.
+ (line 9630)
+* \ddots: Puntos. (line 10749)
+* \ddots <1>: Acentos matemáticos.
+ (line 10968)
+* \DeclareFontEncoding: \DeclareFontEncoding.
+ (line 1448)
+* \DeclareGraphicsExtensions: \DeclareGraphicsExtensions.
+ (line 13461)
+* \DeclareGraphicsRule: \DeclareGraphicsRule.
+ (line 13507)
+* \DeclareOption: Comandos class y package.
+ (line 1011)
+* \DeclareOption*: Comandos class y package.
+ (line 1011)
+* \DeclareRobustCommand: Comandos class y package.
+ (line 1042)
+* \DeclareRobustCommand*: Comandos class y package.
+ (line 1042)
+* \DeclareTextAccent: \DeclareTextAccent.
+ (line 1484)
+* \DeclareTextAccent <1>: \DeclareTextAccentDefault.
+ (line 1509)
+* \DeclareTextAccentDefault: \DeclareTextAccentDefault.
+ (line 1509)
+* \DeclareTextCommand: \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand.
+ (line 1538)
+* \DeclareTextCommand <1>: \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault.
+ (line 1589)
+* \DeclareTextCommandDefault: \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault.
+ (line 1589)
+* \DeclareTextComposite: \DeclareTextComposite.
+ (line 1625)
+* \DeclareTextCompositeCommand: \DeclareTextCompositeCommand.
+ (line 1649)
+* \DeclareTextSymbol: \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand.
+ (line 1570)
+* \DeclareTextSymbol <1>: \DeclareTextSymbol.
+ (line 1668)
+* \DeclareTextSymbol <2>: \DeclareTextSymbolDefault.
+ (line 1697)
+* \DeclareTextSymbolDefault: \DeclareTextSymbolDefault.
+ (line 1697)
+* \deg: Funciones matemáticas.
+ (line 10871)
+* \DelayedShellEscape: \write18. (line 16643)
+* \Delta: Símbolos matemáticos.
+ (line 9633)
+* \delta: Símbolos matemáticos.
+ (line 9636)
+* \det: Funciones matemáticas.
+ (line 10874)
+* \dh (ð): Letras latinas adicionales.
+ (line 14535)
+* \DH (Ð): Letras latinas adicionales.
+ (line 14535)
+* \Diamond: Símbolos matemáticos.
+ (line 9639)
+* \diamond: Símbolos matemáticos.
+ (line 9643)
+* \diamondsuit: Símbolos matemáticos.
+ (line 9647)
+* \dim: Funciones matemáticas.
+ (line 10877)
+* \displaystyle: Estilos math. (line 11299)
+* \div: Símbolos matemáticos.
+ (line 9650)
+* \dj: Letras latinas adicionales.
+ (line 14541)
+* \DJ: Letras latinas adicionales.
+ (line 14541)
+* \documentclass: Clases de documentos.
+ (line 714)
+* \documentclass, y texput jobname: Nombre del trabajo.
+ (line 16885)
+* \dot: Acentos matemáticos.
+ (line 10970)
+* \dot <1>: Símbolos de texto. (line 14201)
+* \doteq: Símbolos matemáticos.
+ (line 9653)
+* \dotfill: \hrulefill y \dotfill.
+ (line 12266)
+* \doublerulesep: tabular. (line 6120)
+* \downarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 9657)
+* \Downarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 9661)
+* \ell: Símbolos matemáticos.
+ (line 9665)
+* \emph: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1835)
+* \emptyset: Símbolos matemáticos.
+ (line 9668)
+* \encl: \encl. (line 16019)
+* \end: Entornos. (line 3709)
+* \endinput: \endinput. (line 14744)
+* \enlargethispage: \enlargethispage. (line 7191)
+* \enspace: \enspace - \quad y \qquad.
+ (line 11781)
+* \enumi: enumerate. (line 4132)
+* \enumii: enumerate. (line 4132)
+* \enumiii: enumerate. (line 4132)
+* \enumiv: enumerate. (line 4132)
+* \epsilon: Símbolos matemáticos.
+ (line 9672)
+* \equiv: Símbolos matemáticos.
+ (line 9678)
+* \eta: Símbolos matemáticos.
+ (line 9681)
+* \evensidemargin: Opciones de la clase documento.
+ (line 832)
+* \evensidemargin <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 2349)
+* \evensidemargin <2>: Parámetros de composición de página.
+ (line 2350)
+* \ExecuteOptions: Comandos class y package.
+ (line 1121)
+* \exists: Símbolos matemáticos.
+ (line 9684)
+* \exp: Funciones matemáticas.
+ (line 10880)
+* \externaldocument: paquete xr. (line 3651)
+* \extracolsep: tabular. (line 6057)
+* \fbox: \fbox y \framebox. (line 12714)
* \fboxrule: \framebox (picture).
- (line 1641)
-* \fboxrule <1>: \fbox y \framebox. (line 4245)
+ (line 5645)
+* \fboxrule <1>: \fbox y \framebox. (line 12748)
+* \fboxrule <2>: \fbox y \framebox. (line 12747)
* \fboxsep: \framebox (picture).
- (line 1641)
-* \fboxsep <1>: \fbox y \framebox. (line 4245)
-* \fill: \hfill. (line 4091)
-* \flat: Símbolos Matemáticos.
- (line 3209)
-* \floatpagefraction: figure. (line 1207)
-* \floatsep: figure. (line 1211)
-* \flushbottom: \flushbottom. (line 729)
-* \fnsymbol: Notas al Pie Simbólicas.
- (line 2535)
-* \fnsymbol <1>: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
- (line 2782)
-* \fnsymbol, y notas al pie: Notas al Pie Simbólicas.
- (line 2535)
-* \fontencoding: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 595)
-* \fontfamily: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 599)
-* \fontseries: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 609)
-* \fontshape: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 621)
-* \fontsize: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 634)
-* \footnote: \footnote. (line 2483)
-* \footnotemark: \footnotemark. (line 2499)
-* \footnoterule: Parámetros para Footnote.
- (line 2543)
-* \footnotesep: Parámetros para Footnote.
- (line 2549)
-* \footnotesize: Tamaños del Tipo de Letra.
- (line 568)
-* \footnotetext: \footnotetext. (line 2514)
-* \footskip: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 756)
-* \forall: Símbolos Matemáticos.
- (line 3212)
-* \frac: Miscelánea Math. (line 3874)
-* \frac{num}{den}: Miscelánea Math. (line 3873)
-* \frame: \frame. (line 1662)
+ (line 5645)
+* \fboxsep <1>: \fbox y \framebox. (line 12753)
+* \fboxsep <2>: \fbox y \framebox. (line 12752)
+* \fill: \hfill. (line 11869)
+* \flat: Símbolos matemáticos.
+ (line 9687)
+* \floatpagefraction: Flotantes. (line 2623)
+* \floatpagefraction <1>: Flotantes. (line 2624)
+* \floatsep: Flotantes. (line 2641)
+* \floatsep <1>: Flotantes. (line 2642)
+* \flushbottom: \flushbottom. (line 2249)
+* \fnsymbol, y notas al pie: \footnote. (line 7308)
+* \fnsymbol{COUNTER}: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
+ (line 8480)
+* \fontdimen1: \/. (line 12255)
+* \fontencoding: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 1989)
+* \fontfamily: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 2000)
+* \fontseries: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 2027)
+* \fontshape: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 2069)
+* \fontsize: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 2083)
+* \footnote: \footnote. (line 7290)
+* \footnotemark: \footnotemark. (line 7357)
+* \footnoterule: \footnote. (line 7318)
+* \footnotesep: \footnote. (line 7330)
+* \footnotesize: Tamaños de los tipos de letra.
+ (line 1930)
+* \footnotetext: \footnotetext. (line 7416)
+* \footskip: Parámetros de composición de página.
+ (line 2305)
+* \footskip <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 2306)
+* \forall: Símbolos matemáticos.
+ (line 9690)
+* \frac: \frac. (line 11388)
+* \frame: \frame. (line 5656)
* \framebox: \framebox (picture).
- (line 1633)
-* \framebox <1>: \fbox y \framebox. (line 4232)
-* \frown: Símbolos Matemáticos.
- (line 3215)
-* \fussy: \fussy. (line 2355)
-* \Gamma: Símbolos Matemáticos.
- (line 3218)
-* \gamma: Símbolos Matemáticos.
- (line 3221)
-* \gcd: Funciones Matemáticas.
- (line 3731)
-* \ge: Símbolos Matemáticos.
- (line 3224)
-* \geq: Símbolos Matemáticos.
- (line 3227)
-* \gets: Símbolos Matemáticos.
- (line 3230)
-* \gg: Símbolos Matemáticos.
- (line 3233)
-* \glossary: Glosarios. (line 4910)
-* \glossaryentry: Glosarios. (line 4913)
-* \grave: Acentos Matemáticos.
- (line 3816)
-* \guillemotleft («): Símbolos de Texto. (line 4446)
-* \guillemotright (»): Símbolos de Texto. (line 4447)
-* \guilsinglleft (‹): Símbolos de Texto. (line 4448)
-* \guilsinglright (›): Símbolos de Texto. (line 4449)
-* \H (acento diéresis Húngara): Acentos. (line 4661)
-* \hat: Acentos Matemáticos.
- (line 3819)
-* \hbar: Símbolos Matemáticos.
- (line 3236)
-* \headheight: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 746)
-* \headsep: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 751)
-* \heartsuit: Símbolos Matemáticos.
- (line 3239)
-* \height: Longitudes Predeterminadas.
- (line 2906)
-* \hfill: \hfill. (line 4087)
-* \hline: \hline. (line 2092)
-* \hom: Funciones Matemáticas.
- (line 3734)
-* \hookleftarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 3242)
-* \hookrightarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 3245)
-* \hrulefill: \hrulefill. (line 4151)
-* \hspace: \hspace. (line 4070)
-* \huge: Tamaños del Tipo de Letra.
- (line 568)
-* \Huge: Tamaños del Tipo de Letra.
- (line 568)
-* \hyphenation: \hyphenation. (line 2375)
-* \i (i sin punto): Acentos. (line 4664)
-* \iff: Símbolos Matemáticos.
- (line 3248)
-* \ij (ij): Caracteres no Ingleses.
- (line 4725)
-* \IJ (IJ): Caracteres no Ingleses.
- (line 4725)
-* \Im: Símbolos Matemáticos.
- (line 3251)
-* \imath: Acentos Matemáticos.
- (line 3822)
-* \in: Símbolos Matemáticos.
- (line 3254)
-* \include: \include. (line 4793)
-* \includeonly: \includeonly. (line 4811)
-* \indent: \indent. (line 2931)
-* \index: Índices. (line 4926)
-* \indexentry: Índices. (line 4929)
-* \inf: Funciones Matemáticas.
- (line 3737)
-* \infty: Símbolos Matemáticos.
- (line 3257)
-* \input: \input. (line 4826)
-* \int: Símbolos Matemáticos.
- (line 3260)
-* \intextsep: figure. (line 1215)
-* \iota: Símbolos Matemáticos.
- (line 3263)
-* \it: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 541)
-* \item: description. (line 1028)
-* \item <1>: enumerate. (line 1087)
-* \item <2>: itemize. (line 1342)
-* \itemindent: itemize. (line 1387)
-* \itemsep: itemize. (line 1412)
-* \itshape: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 481)
-* \j (j sin punto): Acentos. (line 4667)
-* \jmath: Acentos Matemáticos.
- (line 3825)
-* \Join: Símbolos Matemáticos.
- (line 3266)
-* \k (colita —ogonek en polaco): Acentos. (line 4671)
-* \kappa: Símbolos Matemáticos.
- (line 3269)
-* \ker: Funciones Matemáticas.
- (line 3740)
-* \kill: tabbing. (line 1881)
-* \l (ł): Caracteres no Ingleses.
- (line 4729)
-* \L (Ł): Caracteres no Ingleses.
- (line 4729)
-* \label: \label. (line 859)
-* \labelenumi: enumerate. (line 1102)
-* \labelenumii: enumerate. (line 1102)
-* \labelenumiii: enumerate. (line 1102)
-* \labelenumiv: enumerate. (line 1102)
-* \labelitemi: itemize. (line 1366)
-* \labelitemii: itemize. (line 1366)
-* \labelitemiii: itemize. (line 1366)
-* \labelitemiv: itemize. (line 1366)
-* \labelsep: itemize. (line 1391)
-* \labelwidth: itemize. (line 1395)
-* \Lambda: Símbolos Matemáticos.
- (line 3272)
-* \lambda: Símbolos Matemáticos.
- (line 3275)
-* \land: Símbolos Matemáticos.
- (line 3278)
-* \langle: Símbolos Matemáticos.
- (line 3281)
-* \large: Tamaños del Tipo de Letra.
- (line 568)
-* \Large: Tamaños del Tipo de Letra.
- (line 568)
-* \LARGE: Tamaños del Tipo de Letra.
- (line 568)
-* \LaTeX: Símbolos de Texto. (line 4440)
-* \LaTeXe: Símbolos de Texto. (line 4443)
-* \lbrace: Símbolos Matemáticos.
- (line 3284)
-* \lbrack: Símbolos Matemáticos.
- (line 3287)
-* \lceil: Símbolos Matemáticos.
- (line 3290)
-* \ldots: Símbolos de Texto. (line 4453)
-* \le: Símbolos Matemáticos.
- (line 3293)
-* \leadsto: Símbolos Matemáticos.
- (line 3296)
-* \left DELIMITADOR1 ... \right DELIMITADOR2: Miscelánea Math.
- (line 3876)
-* \Leftarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 3298)
-* \leftarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 3301)
-* \lefteqn: eqnarray. (line 1133)
-* \leftharpoondown: Símbolos Matemáticos.
- (line 3304)
-* \leftharpoonup: Símbolos Matemáticos.
- (line 3307)
-* \leftmargin: itemize. (line 1373)
-* \leftmargini: itemize. (line 1373)
-* \leftmarginii: itemize. (line 1373)
-* \leftmarginiii: itemize. (line 1373)
-* \leftmarginiv: itemize. (line 1373)
-* \leftmarginv: itemize. (line 1373)
-* \leftmarginvi: itemize. (line 1373)
-* \Leftrightarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 3310)
-* \Leftrightarrow <1>: Símbolos Matemáticos.
- (line 3313)
-* \leq: Símbolos Matemáticos.
- (line 3316)
-* \lfloor: Símbolos Matemáticos.
- (line 3319)
-* \lg: Funciones Matemáticas.
- (line 3743)
-* \lhd: Símbolos Matemáticos.
- (line 3322)
-* \lim: Funciones Matemáticas.
- (line 3746)
-* \liminf: Funciones Matemáticas.
- (line 3749)
-* \limsup: Funciones Matemáticas.
- (line 3752)
-* \line: \line. (line 1673)
+ (line 5620)
+* \framebox <1>: \fbox y \framebox. (line 12714)
+* \frenchspacing: \frenchspacing y \nonfrenchspacing.
+ (line 12029)
+* \frontmatter: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+ (line 3246)
+* \frown: Símbolos matemáticos.
+ (line 9693)
+* \fussy: \fussy y \sloppy. (line 6983)
+* \Gamma: Símbolos matemáticos.
+ (line 9696)
+* \gamma: Símbolos matemáticos.
+ (line 9699)
+* \gcd: Funciones matemáticas.
+ (line 10883)
+* \ge: Símbolos matemáticos.
+ (line 9702)
+* \geq: Símbolos matemáticos.
+ (line 9705)
+* \gets: Símbolos matemáticos.
+ (line 9708)
+* \gg: Símbolos matemáticos.
+ (line 9711)
+* \gls: \gls. (line 15855)
+* \graphicspath: \graphicspath. (line 13396)
+* \graphpaper: \graphpaper. (line 5353)
+* \grave: Acentos matemáticos.
+ (line 10972)
+* \guillemotleft («): Símbolos de texto. (line 14193)
+* \guillemotright (»): Símbolos de texto. (line 14194)
+* \guilsinglleft (‹): Símbolos de texto. (line 14195)
+* \guilsinglright (›): Símbolos de texto. (line 14196)
+* \H (acento húngaro con diéresis): Acentos. (line 14445)
+* \hat: Acentos matemáticos.
+ (line 10974)
+* \hbar: Símbolos matemáticos.
+ (line 9714)
+* \headheight: Parámetros de composición de página.
+ (line 2293)
+* \headheight <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 2294)
+* \headsep: Parámetros de composición de página.
+ (line 2298)
+* \headsep <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 2299)
+* \heartsuit: Símbolos matemáticos.
+ (line 9717)
+* \hfill: \hfill. (line 11856)
+* \hline: \hline. (line 6272)
+* \hom: Funciones matemáticas.
+ (line 10886)
+* \hookleftarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 9720)
+* \hookrightarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 9723)
+* \hrulefill: \hrulefill y \dotfill.
+ (line 12266)
+* \hsize: Parámetros de composición de página.
+ (line 2404)
+* \hsize <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 2405)
+* \hspace: \hspace. (line 11808)
+* \hss: \hss. (line 11891)
+* \huge: Tamaños de los tipos de letra.
+ (line 1930)
+* \Huge: Tamaños de los tipos de letra.
+ (line 1930)
+* \hyphenation: \hyphenation. (line 7027)
+* \i (dotless i): Acentos. (line 14395)
+* \IfBeginWith* macro de xstring: Nombre del trabajo.
+ (line 16908)
+* \iff: Símbolos matemáticos.
+ (line 9726)
+* \IfFileExists: Comandos class y package.
+ (line 1076)
+* \ignorespaces: \ignorespaces e \ignorespacesafterend.
+ (line 8285)
+* \ignorespacesafterend: \ignorespaces e \ignorespacesafterend.
+ (line 8285)
+* \ij (ij): Letras latinas adicionales.
+ (line 14547)
+* \IJ (IJ): Letras latinas adicionales.
+ (line 14547)
+* \Im: Símbolos matemáticos.
+ (line 9730)
+* \imath: Símbolos matemáticos.
+ (line 9733)
+* \immediate\write: \write. (line 16430)
+* \in: Símbolos matemáticos.
+ (line 9737)
+* \include: \include e \includeonly.
+ (line 14778)
+* \include anidado, no permitido: \include e \includeonly.
+ (line 14880)
+* \includegraphics: \includegraphics. (line 13594)
+* \includeonly: \include e \includeonly.
+ (line 14778)
+* \indent: \indent y \noindent.
+ (line 9212)
+* \index: Índices. (line 15347)
+* \index <1>: \index. (line 15435)
+* \indexentry: \index. (line 15542)
+* \indexspace: Producir el índice manualmente.
+ (line 15423)
+* \indexspace <1>: makeindex. (line 15613)
+* \inf: Funciones matemáticas.
+ (line 10889)
+* \infty: Símbolos matemáticos.
+ (line 9741)
+* \input: \input. (line 14899)
+* \inputencoding: paquete inputenc. (line 14623)
+* \InputIfFileExists: Comandos class y package.
+ (line 1076)
+* \int: Símbolos matemáticos.
+ (line 9744)
+* \intextsep: Flotantes. (line 2645)
+* \intextsep <1>: Flotantes. (line 2646)
+* \iota: Símbolos matemáticos.
+ (line 9747)
+* \it: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1857)
+* \item: description. (line 3968)
+* \item <1>: enumerate. (line 4112)
+* \item <2>: itemize. (line 4473)
+* \item <3>: itemize. (line 4500)
+* \item <4>: Producir el índice manualmente.
+ (line 15423)
+* \itemindent: list. (line 4657)
+* \itemsep: list. (line 4662)
+* \itshape: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1809)
+* \j (j sin punto): Acentos. (line 14395)
+* \jmath: Símbolos matemáticos.
+ (line 9754)
+* \jobname: Nombre del trabajo.
+ (line 16856)
+* \jobname <1>: Nombre del trabajo.
+ (line 16901)
+* \Join: Símbolos matemáticos.
+ (line 9750)
+* \k (ogonek): Acentos. (line 14449)
+* \kappa: Símbolos matemáticos.
+ (line 9758)
+* \ker: Funciones matemáticas.
+ (line 10892)
+* \kill: tabbing. (line 5836)
+* \l (ł): Letras latinas adicionales.
+ (line 14551)
+* \L (Ł): Letras latinas adicionales.
+ (line 14551)
+* \l at chapter: \contentsline. (line 15244)
+* \l at section: \contentsline. (line 15244)
+* \l at subsection: \contentsline. (line 15244)
+* \label: \label. (line 3534)
+* \labelenumi: enumerate. (line 4141)
+* \labelenumii: enumerate. (line 4141)
+* \labelenumiii: enumerate. (line 4141)
+* \labelenumiv: enumerate. (line 4141)
+* \labelitemi: itemize. (line 4513)
+* \labelitemii: itemize. (line 4513)
+* \labelitemiii: itemize. (line 4513)
+* \labelitemiv: itemize. (line 4513)
+* \labelsep: list. (line 4675)
+* \labelwidth: list. (line 4680)
+* \Lambda: Símbolos matemáticos.
+ (line 9761)
+* \lambda: Símbolos matemáticos.
+ (line 9764)
+* \land: Símbolos matemáticos.
+ (line 9767)
+* \langle: Símbolos matemáticos.
+ (line 9771)
+* \large: Tamaños de los tipos de letra.
+ (line 1930)
+* \Large: Tamaños de los tipos de letra.
+ (line 1930)
+* \LARGE: Tamaños de los tipos de letra.
+ (line 1930)
+* \LastDeclaredEncoding: \LastDeclaredEncoding.
+ (line 1724)
+* \lbrace: Símbolos matemáticos.
+ (line 9775)
+* \lbrack: Símbolos matemáticos.
+ (line 9779)
+* \lceil: Símbolos matemáticos.
+ (line 9783)
+* \ldots: Puntos. (line 10753)
+* \ldots <1>: Símbolos de texto. (line 14200)
+* \le: Símbolos matemáticos.
+ (line 9787)
+* \leadsto: Símbolos matemáticos.
+ (line 9790)
+* \left: \left y \right. (line 10533)
+* \Leftarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 9796)
+* \leftarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 9800)
+* \lefteqn: eqnarray. (line 4197)
+* \leftharpoondown: Símbolos matemáticos.
+ (line 9805)
+* \leftharpoonup: Símbolos matemáticos.
+ (line 9809)
+* \leftmargin: itemize. (line 4530)
+* \leftmargin <1>: list. (line 4702)
+* \leftmargini: itemize. (line 4530)
+* \leftmarginii: itemize. (line 4530)
+* \leftmarginiii: itemize. (line 4530)
+* \leftmarginiv: itemize. (line 4530)
+* \leftmarginv: itemize. (line 4530)
+* \leftmarginvi: itemize. (line 4530)
+* \Leftrightarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 9812)
+* \leftrightarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 9816)
+* \leq: Símbolos matemáticos.
+ (line 9820)
+* \lfloor: Símbolos matemáticos.
+ (line 9823)
+* \lg: Funciones matemáticas.
+ (line 10895)
+* \lhd: Símbolos matemáticos.
+ (line 9826)
+* \lim: Funciones matemáticas.
+ (line 10898)
+* \liminf: Funciones matemáticas.
+ (line 10901)
+* \limsup: Funciones matemáticas.
+ (line 10904)
+* \line: \line. (line 5379)
* \linebreak: \linebreak y \nolinebreak.
- (line 2392)
-* \linespread: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 649)
-* \linethickness: \linethickness. (line 1688)
-* \linewidth: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 761)
-* \listoffigures: Tablas de Contenido.
- (line 4854)
-* \listoftables: Tablas de Contenido.
- (line 4854)
-* \listparindent: itemize. (line 1399)
-* \ll: Símbolos Matemáticos.
- (line 3325)
-* \ln: Funciones Matemáticas.
- (line 3755)
-* \lnot: Símbolos Matemáticos.
- (line 3328)
-* \location: \location. (line 5048)
-* \log: Funciones Matemáticas.
- (line 3758)
-* \longleftarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 3331)
-* \longleftrightarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 3334)
-* \longmapsto: Símbolos Matemáticos.
- (line 3337)
-* \longrightarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 3340)
-* \lor: Símbolos Matemáticos.
- (line 3343)
-* \lq: Símbolos de Texto. (line 4459)
-* \makebox: \makebox. (line 4265)
-* \makebox (picture): \makebox (picture). (line 1606)
-* \makeglossary: Glosarios. (line 4908)
-* \makeindex: Índices. (line 4923)
-* \makelabels: \makelabels. (line 5056)
-* \maketitle: \maketitle. (line 3961)
-* \mapsto: Símbolos Matemáticos.
- (line 3346)
-* \marginpar: Notas al Margen. (line 2957)
-* \marginparpush: Notas al Margen. (line 2985)
-* \marginparsep: Notas al Margen. (line 2989)
-* \marginparwidth: Notas al Margen. (line 2993)
-* \markboth{IZQUIERDA}{DERECHA}: \pagestyle. (line 4038)
-* \markright{DERECHA}: \pagestyle. (line 4046)
-* \mathbf: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 506)
-* \mathcal: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 520)
-* \mathnormal: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 517)
-* \mathrm: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 504)
-* \mathsf: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 508)
-* \mathtt: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 510)
-* \mathversion: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 522)
-* \max: Funciones Matemáticas.
- (line 3761)
-* \mbox: \mbox. (line 4224)
-* \mdseries: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 487)
-* \medskip: \bigskip \medskip \smallskip.
- (line 4183)
-* \medskipamount: \bigskip \medskip \smallskip.
- (line 4183)
-* \mho: Símbolos Matemáticos.
- (line 3349)
-* \mid: Símbolos Matemáticos.
- (line 3351)
-* \min: Funciones Matemáticas.
- (line 3764)
-* \models: Símbolos Matemáticos.
- (line 3354)
-* \month: \day \month \year. (line 2849)
-* \mp: Símbolos Matemáticos.
- (line 3357)
-* \mu: Símbolos Matemáticos.
- (line 3360)
-* \multicolumn: \multicolumn. (line 2057)
-* \multiput: \multiput. (line 1712)
-* \nabla: Símbolos Matemáticos.
- (line 3363)
-* \name: \name. (line 5065)
-* \natural: Símbolos Matemáticos.
- (line 3366)
-* \ne: Símbolos Matemáticos.
- (line 3369)
-* \nearrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 3372)
-* \neg: Símbolos Matemáticos.
- (line 3375)
-* \neq: Símbolos Matemáticos.
- (line 3378)
+ (line 7047)
+* \lineskip: \baselineskip y \baselinestretch.
+ (line 2468)
+* \lineskiplimit: \baselineskip y \baselinestretch.
+ (line 2468)
+* \linespread: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 2094)
+* \linespread <1>: \baselineskip y \baselinestretch.
+ (line 2425)
+* \linethickness: \linethickness. (line 5424)
+* \linewidth: Parámetros de composición de página.
+ (line 2313)
+* \linewidth <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 2314)
+* \listoffigures: Tabla de contenido etc..
+ (line 14940)
+* \listoffigures <1>: \contentsline. (line 15244)
+* \listoftables: Tabla de contenido etc..
+ (line 14940)
+* \listoftables <1>: \contentsline. (line 15244)
+* \listparindent: list. (line 4721)
+* \ll: Símbolos matemáticos.
+ (line 9832)
+* \ln: Funciones matemáticas.
+ (line 10907)
+* \lnot: Símbolos matemáticos.
+ (line 9835)
+* \LoadClass: Comandos class y package.
+ (line 1097)
+* \LoadClassWithOptions: Comandos class y package.
+ (line 1097)
+* \location: \location. (line 16034)
+* \log: Funciones matemáticas.
+ (line 10910)
+* \long: \newcommand y \renewcommand.
+ (line 7566)
+* \longleftarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 9838)
+* \longleftrightarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 9842)
+* \longmapsto: Símbolos matemáticos.
+ (line 9847)
+* \longrightarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 9851)
+* \lor: Símbolos matemáticos.
+ (line 9855)
+* \lq: Símbolos de texto. (line 14206)
+* \mainmatter: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+ (line 3246)
+* \makebox: \mbox y \makebox. (line 12620)
+* \makebox (para picture): \makebox (picture).
+ (line 5582)
+* \makeglossary: Glosarios. (line 15746)
+* \makeglossary <1>: Glosarios. (line 15784)
+* \makeindex: Índices. (line 15347)
+* \makelabel: list. (line 4631)
+* \makelabels: \makelabels. (line 16044)
+* \maketitle: \maketitle. (line 11523)
+* \mapsto: Símbolos matemáticos.
+ (line 9859)
+* \marginpar: Notas marginales. (line 9297)
+* \marginparpush: Parámetros de composición de página.
+ (line 2320)
+* \marginparpush <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 2323)
+* \marginparpush <2>: Notas marginales. (line 9327)
+* \marginparsep: Notas marginales. (line 9332)
+* \marginparwidth: Parámetros de composición de página.
+ (line 2322)
+* \marginparwidth <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 2323)
+* \marginparwidth <2>: Notas marginales. (line 9337)
+* \marginsep: Parámetros de composición de página.
+ (line 2321)
+* \marginsep <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 2323)
+* \markboth{LEFT-HEAD}{RIGHT-HEAD}: \pagestyle. (line 11729)
+* \markright{RIGHT}: \pagestyle. (line 11738)
+* \mathbf: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1887)
+* \mathcal: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1904)
+* \mathdollar: Símbolos matemáticos.
+ (line 10331)
+* \mathnormal: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1900)
+* \mathparagraph: Símbolos matemáticos.
+ (line 10334)
+* \mathring: Acentos matemáticos.
+ (line 10977)
+* \mathrm: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1884)
+* \mathsection: Símbolos matemáticos.
+ (line 10337)
+* \mathsf: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1890)
+* \mathsterling: Símbolos matemáticos.
+ (line 10340)
+* \mathstrut: \mathstrut. (line 11250)
+* \mathtt: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1893)
+* \mathunderscore: Símbolos matemáticos.
+ (line 10343)
+* \mathversion: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1906)
+* \max: Funciones matemáticas.
+ (line 10913)
+* \mbox: \mbox y \makebox. (line 12620)
+* \mdseries: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1812)
+* \medskip: \bigskip - \medskip y \smallskip.
+ (line 12343)
+* \medskipamount: \bigskip - \medskip y \smallskip.
+ (line 12344)
+* \medspace: Espaciado en modo matemático.
+ (line 11076)
+* \message: \message. (line 16507)
+* \mho: Símbolos matemáticos.
+ (line 9863)
+* \mid: Símbolos matemáticos.
+ (line 9866)
+* \min: Funciones matemáticas.
+ (line 10916)
+* \models: Símbolos matemáticos.
+ (line 9877)
+* \month: \day - \month y \year.
+ (line 8632)
+* \mp: Símbolos matemáticos.
+ (line 9881)
+* \mu: Símbolos matemáticos.
+ (line 9884)
+* \multicolumn: \multicolumn. (line 6136)
+* \multiput: \multiput. (line 5289)
+* \nabla: Símbolos matemáticos.
+ (line 9887)
+* \name: \name. (line 16101)
+* \natural: Símbolos matemáticos.
+ (line 9890)
+* \ne: Símbolos matemáticos.
+ (line 9893)
+* \nearrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 9896)
+* \NeedsTeXFormat: Comandos class y package.
+ (line 1132)
+* \neg: Símbolos matemáticos.
+ (line 9899)
+* \negmedspace: Espaciado en modo matemático.
+ (line 11082)
+* \negthickspace: Espaciado en modo matemático.
+ (line 11069)
+* \negthinspace: Espaciado en modo matemático.
+ (line 11103)
+* \negthinspace <1>: \thinspace y \negthinspace.
+ (line 12186)
+* \neq: Símbolos matemáticos.
+ (line 9903)
* \newcommand: \newcommand y \renewcommand.
- (line 2565)
-* \newcounter: \newcounter. (line 2600)
+ (line 7545)
+* \newcounter: \newcounter. (line 7858)
* \newenvironment: \newenvironment y \renewenvironment.
- (line 2642)
-* \newfont: \newfont. (line 2711)
-* \newlength: \newlength. (line 2615)
-* \newline: \newline. (line 2336)
-* \NEWLINE: \SPACE. (line 4098)
-* \newpage: \newpage. (line 2435)
-* \newsavebox: \newsavebox. (line 2631)
-* \newtheorem: \newtheorem. (line 2681)
-* \newtie: Acentos. (line 4682)
-* \ng: Caracteres no Ingleses.
- (line 4733)
-* \NG: Caracteres no Ingleses.
- (line 4733)
-* \ni: Símbolos Matemáticos.
- (line 3381)
-* \nocite: \nocite. (line 2167)
-* \nofiles: Tablas de Contenido.
- (line 4858)
-* \noindent: \noindent. (line 2943)
+ (line 7953)
+* \newfont: \newfont. (line 8199)
+* \newglossaryentry: \newglossaryentry. (line 15796)
+* \newlength: \newlength. (line 7899)
+* \newline: \newline. (line 6897)
+* \<NEWLINE>: \(SPACE). (line 12060)
+* \newpage: \newpage. (line 7156)
+* \newsavebox: \newsavebox. (line 7924)
+* \newtheorem: \newtheorem. (line 8087)
+* \newtie: Acentos. (line 14459)
+* \newwrite: \write. (line 16391)
+* \ng: Letras latinas adicionales.
+ (line 14555)
+* \NG: Letras latinas adicionales.
+ (line 14555)
+* \ni: Símbolos matemáticos.
+ (line 9906)
+* \nocite: \nocite. (line 6459)
+* \nocite y \citation interna: Mensajes de error BibTeX.
+ (line 6555)
+* \nocite {*}, para todas las claves: Usar BibTeX. (line 6531)
+* \nocorr: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1797)
+* \nocorrlist: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1797)
+* \nofiles: \nofiles. (line 15288)
+* \noindent: \indent y \noindent.
+ (line 9212)
* \nolinebreak: \linebreak y \nolinebreak.
- (line 2392)
-* \nonumber: eqnarray. (line 1127)
+ (line 7047)
+* \nonfrenchspacing: \frenchspacing y \nonfrenchspacing.
+ (line 12029)
+* \nonumber: eqnarray. (line 4192)
* \nopagebreak: \pagebreak y \nopagebreak.
- (line 2456)
-* \normalfont: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 502)
-* \normalmarginpar: Notas al Margen. (line 2972)
-* \normalsize: Tamaños del Tipo de Letra.
- (line 568)
-* \not: Símbolos Matemáticos.
- (line 3384)
-* \notin: Símbolos Matemáticos.
- (line 3387)
-* \nu: Símbolos Matemáticos.
- (line 3390)
-* \nwarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 3393)
-* \o (ø): Caracteres no Ingleses.
- (line 4737)
-* \O (Ø): Caracteres no Ingleses.
- (line 4737)
+ (line 7218)
+* \normalfont: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1833)
+* \normalmarginpar: Notas marginales. (line 9313)
+* \normalsfcodes: \normalsfcodes. (line 12050)
+* \normalsize: Tamaños de los tipos de letra.
+ (line 1930)
+* \not: Símbolos matemáticos.
+ (line 9910)
+* \notin: Símbolos matemáticos.
+ (line 9918)
+* \nu: Símbolos matemáticos.
+ (line 9922)
+* \numberline: \numberline. (line 15314)
+* \nwarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 9925)
+* \o (ø): Letras latinas adicionales.
+ (line 14559)
+* \O (Ø): Letras latinas adicionales.
+ (line 14559)
* \obeycr: \obeycr y \restorecr.
- (line 2326)
-* \oddsidemargin: Opciones de Clase de Documento.
- (line 416)
-* \odot: Símbolos Matemáticos.
- (line 3396)
-* \oe (œ): Caracteres no Ingleses.
- (line 4741)
-* \OE (Œ): Caracteres no Ingleses.
- (line 4741)
-* \oint: Símbolos Matemáticos.
- (line 3399)
-* \Omega: Símbolos Matemáticos.
- (line 3402)
-* \omega: Símbolos Matemáticos.
- (line 3405)
-* \ominus: Símbolos Matemáticos.
- (line 3408)
-* \onecolumn: \onecolumn. (line 672)
-* \opening: \opening. (line 5073)
-* \oplus: Símbolos Matemáticos.
- (line 3411)
-* \oslash: Símbolos Matemáticos.
- (line 3414)
-* \otimes: Símbolos Matemáticos.
- (line 3417)
-* \oval: \oval. (line 1722)
-* \overbrace{TEXTO}: Miscelánea Math. (line 3882)
-* \overline{TEXTO}: Miscelánea Math. (line 3886)
-* \owns: Símbolos Matemáticos.
- (line 3420)
-* \P: Símbolos de Texto. (line 4462)
+ (line 6856)
+* \oddsidemargin: Opciones de la clase documento.
+ (line 832)
+* \oddsidemargin <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 2348)
+* \oddsidemargin <2>: Parámetros de composición de página.
+ (line 2350)
+* \odot: Símbolos matemáticos.
+ (line 9928)
+* \oe (œ): Letras latinas adicionales.
+ (line 14563)
+* \OE (Œ): Letras latinas adicionales.
+ (line 14563)
+* \oint: Símbolos matemáticos.
+ (line 9932)
+* \oldstylenums: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1910)
+* \Omega: Símbolos matemáticos.
+ (line 9936)
+* \omega: Símbolos matemáticos.
+ (line 9939)
+* \ominus: Símbolos matemáticos.
+ (line 9942)
+* \onecolumn: \onecolumn. (line 2122)
+* \openin: \openin y \openout.
+ (line 16193)
+* \opening: \opening. (line 16111)
+* \openout: \openin y \openout.
+ (line 16193)
+* \oplus: Símbolos matemáticos.
+ (line 9945)
+* \OptionNotUsed: Comandos class y package.
+ (line 1153)
+* \oslash: Símbolos matemáticos.
+ (line 9949)
+* \otimes: Símbolos matemáticos.
+ (line 9952)
+* \oval: \oval. (line 5473)
+* \overbrace{MATH}: Sobre y subrayado. (line 11033)
+* \overline{TEXT}: Sobre y subrayado. (line 11014)
+* \owns: Símbolos matemáticos.
+ (line 9956)
+* \PackageError: Comandos class y package.
+ (line 984)
+* \PackageInfo: Comandos class y package.
+ (line 984)
+* \PackageInfoNoLine: Comandos class y package.
+ (line 984)
+* \PackageWarning: Comandos class y package.
+ (line 984)
+* \PackageWarningNoLine: Comandos class y package.
+ (line 984)
* \pagebreak: \pagebreak y \nopagebreak.
- (line 2456)
-* \pagenumbering: \pagenumbering. (line 3991)
-* \pageref: \pageref. (line 893)
-* \pagestyle: \pagestyle. (line 4013)
-* \paragraph: Seccionado. (line 807)
-* \parallel: Símbolos Matemáticos.
- (line 3423)
-* \parbox: \parbox. (line 4291)
-* \parindent: minipage. (line 1505)
-* \parindent <1>: \indent. (line 2931)
-* \parsep: itemize. (line 1417)
-* \parskip: \parskip. (line 2950)
-* \part: Seccionado. (line 801)
-* \partial: Símbolos Matemáticos.
- (line 3426)
-* \partopsep: itemize. (line 1429)
-* \perp: Símbolos Matemáticos.
- (line 3429)
-* \phi: Símbolos Matemáticos.
- (line 3432)
-* \Pi: Símbolos Matemáticos.
- (line 3435)
-* \pi: Símbolos Matemáticos.
- (line 3438)
-* \pm: Símbolos Matemáticos.
- (line 3441)
-* \pmod: Funciones Matemáticas.
- (line 3767)
-* \poptabs: tabbing. (line 1887)
-* \poptabs <1>: tabbing. (line 1888)
-* \pounds: Símbolos de Texto. (line 4466)
-* \Pr: Funciones Matemáticas.
- (line 3770)
-* \prec: Símbolos Matemáticos.
- (line 3444)
-* \preceq: Símbolos Matemáticos.
- (line 3447)
-* \prime: Símbolos Matemáticos.
- (line 3450)
-* \prod: Símbolos Matemáticos.
- (line 3453)
-* \propto: Símbolos Matemáticos.
- (line 3456)
-* \protect: \protect. (line 2726)
-* \ps: \ps. (line 5086)
-* \Psi: Símbolos Matemáticos.
- (line 3459)
-* \psi: Símbolos Matemáticos.
- (line 3462)
-* \pushtabs: tabbing. (line 1891)
-* \put: \put. (line 1746)
-* \quotedblbase („): Símbolos de Texto. (line 4470)
-* \quotesinglbase (‚): Símbolos de Texto. (line 4471)
-* \r (acento anillo): Acentos. (line 4676)
-* \raggedbottom: \raggedbottom. (line 739)
-* \raggedleft: \raggedleft. (line 1329)
-* \raggedright: \raggedright. (line 1303)
-* \raisebox: \raisebox. (line 4333)
-* \rangle: Símbolos Matemáticos.
- (line 3465)
-* \rbrace: Símbolos Matemáticos.
- (line 3468)
-* \rbrack: Símbolos Matemáticos.
- (line 3471)
-* \rceil: Símbolos Matemáticos.
- (line 3474)
-* \Re: Símbolos Matemáticos.
- (line 3477)
-* \ref: \ref. (line 903)
-* \refstepcounter: \refstepcounter. (line 2836)
+ (line 7218)
+* \pagenumbering: \pagenumbering. (line 11597)
+* \pageref: \pageref. (line 3595)
+* \pagestyle: \pagestyle. (line 11655)
+* \paperheight: Parámetros de composición de página.
+ (line 2361)
+* \paperheight <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 2362)
+* \paperwidth: Parámetros de composición de página.
+ (line 2367)
+* \paperwidth <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 2368)
+* \par: \par. (line 9158)
+* \paragraph: Seccionado. (line 2764)
+* \paragraph <1>: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+ (line 3146)
+* \parallel: Símbolos matemáticos.
+ (line 9960)
+* \parbox: \parbox. (line 12785)
+* \parindent: minipage. (line 5075)
+* \parindent <1>: \indent y \noindent.
+ (line 9212)
+* \parindent <2>: \parindent y \parskip.
+ (line 9262)
+* \parsep: list. (line 4727)
+* \parskip: \parindent y \parskip.
+ (line 9262)
+* \parskip ejemplo: itemize. (line 4551)
+* \part: Seccionado. (line 2764)
+* \part <1>: \part. (line 2856)
+* \partial: Símbolos matemáticos.
+ (line 9963)
+* \partopsep: list. (line 4737)
+* \PassOptionsToClass: Comandos class y package.
+ (line 1159)
+* \PassOptionsToPackage: Comandos class y package.
+ (line 1159)
+* \pdfpageheight: Opciones de la clase documento.
+ (line 786)
+* \pdfpagewidth: Opciones de la clase documento.
+ (line 786)
+* \perp: Símbolos matemáticos.
+ (line 9966)
+* \Phi: Símbolos matemáticos.
+ (line 9970)
+* \phi: Símbolos matemáticos.
+ (line 9973)
+* \Pi: Símbolos matemáticos.
+ (line 9977)
+* \pi: Símbolos matemáticos.
+ (line 9980)
+* \pm: Símbolos matemáticos.
+ (line 9984)
+* \poptabs: tabbing. (line 5842)
+* \poptabs <1>: tabbing. (line 5843)
+* \pounds: Símbolos de texto. (line 14213)
+* \Pr: Funciones matemáticas.
+ (line 10921)
+* \prec: Símbolos matemáticos.
+ (line 9987)
+* \preceq: Símbolos matemáticos.
+ (line 9990)
+* \prevdepth: \baselineskip y \baselinestretch.
+ (line 2468)
+* \prime: Símbolos matemáticos.
+ (line 9994)
+* \printglossaries: Glosarios. (line 15746)
+* \printglossaries <1>: Glosarios. (line 15784)
+* \printindex: \printindex. (line 15731)
+* \ProcessOptions: Comandos class y package.
+ (line 1198)
+* \ProcessOptions*: Comandos class y package.
+ (line 1198)
+* \prod: Símbolos matemáticos.
+ (line 10004)
+* \propto: Símbolos matemáticos.
+ (line 10007)
+* \protect: \protect. (line 8232)
+* \protected at write: \write. (line 16441)
+* \providecommand: \providecommand. (line 7706)
+* \ProvidesClass: Comandos class y package.
+ (line 1238)
+* \ProvidesFile: Comandos class y package.
+ (line 1273)
+* \ProvidesPackage: Comandos class y package.
+ (line 1238)
+* \ProvideTextCommand: \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand.
+ (line 1538)
+* \ProvideTextCommand <1>: \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault.
+ (line 1589)
+* \ProvideTextCommandDefault: \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault.
+ (line 1589)
+* \ps: \ps. (line 16123)
+* \Psi: Símbolos matemáticos.
+ (line 10010)
+* \psi: Símbolos matemáticos.
+ (line 10013)
+* \pushtabs: tabbing. (line 5846)
+* \put: \put. (line 5271)
+* \qbezier: \qbezier. (line 5312)
+* \qquad: Espaciado en modo matemático.
+ (line 11118)
+* \qquad <1>: \enspace - \quad y \qquad.
+ (line 11781)
+* \quad: Espaciado en modo matemático.
+ (line 11112)
+* \quad <1>: \enspace - \quad y \qquad.
+ (line 11781)
+* \quotedblbase („): Símbolos de texto. (line 14217)
+* \quotesinglbase (‚): Símbolos de texto. (line 14218)
+* \r (acento de anillo): Acentos. (line 14453)
+* \raggedbottom: \raggedbottom. (line 2273)
+* \raggedleft: \raggedleft. (line 4445)
+* \raggedright: \raggedright. (line 4389)
+* \raisebox: \raisebox. (line 12836)
+* \rangle: Símbolos matemáticos.
+ (line 10016)
+* \rbrace: Símbolos matemáticos.
+ (line 10020)
+* \rbrack: Símbolos matemáticos.
+ (line 10024)
+* \rceil: Símbolos matemáticos.
+ (line 10028)
+* \Re: Símbolos matemáticos.
+ (line 10031)
+* \read: \read. (line 16259)
+* \ref: \ref. (line 3621)
+* \reflectbox: \scalebox. (line 13997)
+* \refname: thebibliography. (line 6329)
+* \refstepcounter: \refstepcounter. (line 8598)
* \renewenvironment: \newenvironment y \renewenvironment.
- (line 2642)
+ (line 7953)
+* \RequirePackage: Comandos class y package.
+ (line 1283)
+* \RequirePackage y textput jobname: Nombre del trabajo.
+ (line 16885)
+* \RequirePackageWithOptions: Comandos class y package.
+ (line 1283)
+* \resizebox: \resizebox. (line 14030)
* \restorecr: \obeycr y \restorecr.
- (line 2326)
-* \reversemarginpar: Notas al Margen. (line 2972)
-* \rfloor: Símbolos Matemáticos.
- (line 3480)
-* \rhd: Símbolos Matemáticos.
- (line 3483)
-* \rho: Símbolos Matemáticos.
- (line 3486)
-* \right: Miscelánea Math. (line 3877)
-* \Rightarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 3489)
-* \rightarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 3492)
-* \rightharpoondown: Símbolos Matemáticos.
- (line 3495)
-* \rightharpoonup: Símbolos Matemáticos.
- (line 3498)
-* \rightleftharpoons: Símbolos Matemáticos.
- (line 3501)
-* \rightmargin: itemize. (line 1403)
-* \rm: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 544)
-* \rmfamily: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 478)
-* \roman: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
- (line 2776)
-* \roman <1>: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
- (line 2779)
-* \rq: Símbolos de Texto. (line 4474)
-* \rule: \rule. (line 4754)
-* \S: Símbolos de Texto. (line 4477)
-* \savebox: \savebox. (line 4350)
-* \sbox: \sbox. (line 4362)
-* \sc: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 547)
-* \scriptsize: Tamaños del Tipo de Letra.
- (line 568)
-* \scshape: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 498)
-* \searrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 3504)
-* \sec: Funciones Matemáticas.
- (line 3773)
-* \section: Seccionado. (line 804)
-* \seename: Índices. (line 4937)
-* \selectfont: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 655)
-* \setcounter: \setcounter. (line 2820)
-* \setlength: \setlength. (line 2867)
-* \setminus: Símbolos Matemáticos.
- (line 3507)
-* \settodepth: \settodepth. (line 2882)
-* \settoheight: \settoheight. (line 2890)
-* \settowidth: \settowidth. (line 2898)
-* \sf: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 550)
-* \sffamily: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 496)
-* \sharp: Símbolos Matemáticos.
- (line 3510)
-* \shortstack: \shortstack. (line 1754)
-* \Sigma: Símbolos Matemáticos.
- (line 3513)
-* \sigma: Símbolos Matemáticos.
- (line 3516)
-* \signature: \signature. (line 5092)
-* \sim: Símbolos Matemáticos.
- (line 3519)
-* \simeq: Símbolos Matemáticos.
- (line 3522)
-* \sin: Funciones Matemáticas.
- (line 3776)
-* \sinh: Funciones Matemáticas.
- (line 3779)
-* \sl: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 553)
-* \slshape: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 494)
-* \small: Tamaños del Tipo de Letra.
- (line 568)
-* \smallint: Símbolos Matemáticos.
- (line 3525)
-* \smallskip: \bigskip \medskip \smallskip.
- (line 4187)
-* \smallskipamount: \bigskip \medskip \smallskip.
- (line 4187)
-* \smile: Símbolos Matemáticos.
- (line 3528)
-* \SPACE: \SPACE. (line 4098)
-* \spadesuit: Símbolos Matemáticos.
- (line 3531)
-* \sqcap: Símbolos Matemáticos.
- (line 3534)
-* \sqcup: Símbolos Matemáticos.
- (line 3537)
-* \sqrt[RAÍZ]{argumento}: Miscelánea Math. (line 3890)
-* \sqsubset: Símbolos Matemáticos.
- (line 3540)
-* \sqsubseteq: Símbolos Matemáticos.
- (line 3543)
-* \sqsupset: Símbolos Matemáticos.
- (line 3546)
-* \sqsupseteq: Símbolos Matemáticos.
- (line 3549)
-* \ss (ß): Caracteres no Ingleses.
- (line 4745)
-* \SS (SS): Caracteres no Ingleses.
- (line 4745)
-* \stackrel{TEXTO}{RELACIÓN}: Miscelánea Math. (line 3895)
-* \star: Símbolos Matemáticos.
- (line 3552)
-* \startbreaks: \startbreaks. (line 5099)
-* \stepcounter: \stepcounter. (line 2843)
-* \stop: Línea de Órdenes. (line 5171)
-* \stopbreaks: \stopbreaks. (line 5107)
-* \subparagraph: Seccionado. (line 808)
-* \subsection: Seccionado. (line 805)
-* \subset: Símbolos Matemáticos.
- (line 3555)
-* \subseteq: Símbolos Matemáticos.
- (line 3558)
-* \subsubsection: Seccionado. (line 806)
-* \succ: Símbolos Matemáticos.
- (line 3561)
-* \succeq: Símbolos Matemáticos.
- (line 3564)
-* \sum: Símbolos Matemáticos.
- (line 3567)
-* \sup: Funciones Matemáticas.
- (line 3782)
-* \supset: Símbolos Matemáticos.
- (line 3570)
-* \supseteq: Símbolos Matemáticos.
- (line 3573)
-* \surd: Símbolos Matemáticos.
- (line 3576)
-* \swarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 3579)
-* \symbol: Caracteres Reservados.
- (line 4412)
-* \t (acento atadura con siguiente): Acentos. (line 4682)
-* \TAB: \SPACE. (line 4098)
-* \tabbingsep: tabbing. (line 1896)
-* \tabcolsep: tabular. (line 2047)
-* \tableofcontents: Tablas de Contenido.
- (line 4844)
-* \tan: Funciones Matemáticas.
- (line 3785)
-* \tanh: Funciones Matemáticas.
- (line 3788)
-* \tau: Símbolos Matemáticos.
- (line 3582)
-* \telephone: \telephone. (line 5115)
-* \TeX: Símbolos de Texto. (line 4480)
-* \textascenderwordmark: Símbolos de Texto. (line 4518)
-* \textasciicircum: Símbolos de Texto. (line 4483)
-* \textasciitilde: Símbolos de Texto. (line 4486)
-* \textasteriskcentered: Símbolos de Texto. (line 4489)
-* \textbackslash: Símbolos de Texto. (line 4492)
-* \textbar: Símbolos de Texto. (line 4495)
-* \textbardbl: Símbolos de Texto. (line 4498)
-* \textbf: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 490)
-* \textbigcircle: Símbolos de Texto. (line 4501)
-* \textbraceleft: Símbolos de Texto. (line 4504)
-* \textbraceright: Símbolos de Texto. (line 4507)
-* \textbullet: Símbolos de Texto. (line 4510)
-* \textcapitalwordmark: Símbolos de Texto. (line 4517)
-* \textcircled{LETRA}: Símbolos de Texto. (line 4513)
-* \textcompwordmark: Símbolos de Texto. (line 4516)
-* \textcopyright: Símbolos de Texto. (line 4431)
-* \textdagger: Símbolos de Texto. (line 4523)
-* \textdaggerdbl: Símbolos de Texto. (line 4526)
-* \textdollar (o \$): Símbolos de Texto. (line 4529)
-* \textellipsis: Símbolos de Texto. (line 4455)
-* \textemdash (o ---): Símbolos de Texto. (line 4532)
-* \textendash (o --): Símbolos de Texto. (line 4535)
-* \texteuro: Símbolos de Texto. (line 4538)
-* \textexclamdown (o !`): Símbolos de Texto. (line 4541)
-* \textfloatsep: figure. (line 1220)
-* \textfraction: figure. (line 1225)
-* \textgreater: Símbolos de Texto. (line 4544)
-* \textheight: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 767)
-* \textit: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 481)
-* \textleftarrow: Símbolos de Texto. (line 4550)
-* \textless: Símbolos de Texto. (line 4547)
-* \textmd: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 487)
-* \textnormal: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 502)
-* \textordfeminine: Símbolos de Texto. (line 4553)
-* \textordfeminine <1>: Símbolos de Texto. (line 4557)
-* \textordmasculine: Símbolos de Texto. (line 4554)
-* \textparagraph: Símbolos de Texto. (line 4463)
-* \textperiodcentered: Símbolos de Texto. (line 4560)
-* \textquestiondown (o ?`): Símbolos de Texto. (line 4563)
-* \textquotedblleft (o ``): Símbolos de Texto. (line 4566)
-* \textquotedblright (o '): Símbolos de Texto. (line 4569)
-* \textquoteleft (o `): Símbolos de Texto. (line 4572)
-* \textquoteright (o '): Símbolos de Texto. (line 4575)
-* \textquotestraightbase: Símbolos de Texto. (line 4578)
-* \textquotestraightdblbase: Símbolos de Texto. (line 4579)
-* \textregistered: Símbolos de Texto. (line 4582)
-* \textrightarrow: Símbolos de Texto. (line 4585)
-* \textrm: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 478)
-* \textsc: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 498)
-* \textsf: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 496)
-* \textsl: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 494)
-* \textsterling: Símbolos de Texto. (line 4467)
-* \textthreequartersemdash: Símbolos de Texto. (line 4588)
-* \texttrademark: Símbolos de Texto. (line 4591)
-* \texttt: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 500)
-* \texttwelveudash: Símbolos de Texto. (line 4594)
-* \textunderscore: Símbolos de Texto. (line 4597)
-* \textup: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 492)
-* \textvisiblespace: Símbolos de Texto. (line 4600)
-* \textwidth: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 774)
-* \th (þ): Caracteres no Ingleses.
- (line 4749)
-* \TH (Þ): Caracteres no Ingleses.
- (line 4749)
-* \thanks{TEXTO}: \maketitle. (line 3978)
-* \theta: Símbolos Matemáticos.
- (line 3585)
-* \thicklines: \thicklines. (line 1698)
-* \thinlines: \thinlines. (line 1705)
-* \thinspace: \thinspace. (line 4125)
-* \thispagestyle: \thispagestyle. (line 4053)
-* \tilde: Acentos Matemáticos.
- (line 3828)
-* \times: Símbolos Matemáticos.
- (line 3588)
-* \tiny: Tamaños del Tipo de Letra.
- (line 568)
-* \title{TEXTO}: \maketitle. (line 3983)
-* \to: Símbolos Matemáticos.
- (line 3591)
-* \today: \today. (line 4773)
-* \top: Símbolos Matemáticos.
- (line 3594)
-* \topfraction: figure. (line 1231)
-* \topmargin: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 781)
-* \topsep: itemize. (line 1421)
-* \topskip: Parámetros para el Diseño de Página.
- (line 789)
-* \totalheight: Longitudes Predeterminadas.
- (line 2910)
-* \triangle: Símbolos Matemáticos.
- (line 3597)
-* \triangleleft: Símbolos Matemáticos.
- (line 3600)
-* \triangleright: Símbolos Matemáticos.
- (line 3603)
-* \tt: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 556)
-* \ttfamily: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 500)
-* \twocolumn: \twocolumn. (line 678)
-* \typein: \typein. (line 5126)
-* \typeout: \typeout. (line 5141)
-* \u (breve acento): Acentos. (line 4687)
-* \unboldmath: Fórmulas Matemáticas.
- (line 3025)
-* \underbar: Acentos. (line 4690)
-* \underbrace{matemáticas}: Miscelánea Math. (line 3900)
-* \underline{text}: Miscelánea Math. (line 3903)
-* \unitlength: picture. (line 1527)
-* \unlhd: Símbolos Matemáticos.
- (line 3606)
-* \unrhd: Símbolos Matemáticos.
- (line 3610)
-* \Uparrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 3614)
-* \uparrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 3617)
-* \Updownarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 3620)
-* \updownarrow: Símbolos Matemáticos.
- (line 3623)
-* \uplus: Símbolos Matemáticos.
- (line 3626)
-* \upshape: Estilos del Tipo de Letra.
- (line 492)
-* \Upsilon: Símbolos Matemáticos.
- (line 3629)
-* \upsilon: Símbolos Matemáticos.
- (line 3632)
-* \usebox: \usebox. (line 4375)
-* \usecounter: \usecounter. (line 2795)
-* \usefont: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra.
- (line 660)
-* \usepackage: Opciones de Clase de Documento.
- (line 436)
-* \v (breve acento): Acentos. (line 4699)
-* \value: \value. (line 2806)
-* \varepsilon: Símbolos Matemáticos.
- (line 3635)
-* \varphi: Símbolos Matemáticos.
- (line 3638)
-* \varpi: Símbolos Matemáticos.
- (line 3641)
-* \varrho: Símbolos Matemáticos.
- (line 3644)
-* \varsigma: Símbolos Matemáticos.
- (line 3647)
-* \vartheta: Símbolos Matemáticos.
- (line 3650)
-* \vdash: Símbolos Matemáticos.
- (line 3653)
-* \vdots: Miscelánea Math. (line 3908)
-* \vdots <1>: Miscelánea Math. (line 3909)
-* \vec: Acentos Matemáticos.
- (line 3831)
-* \vector: \vector. (line 1773)
-* \vee: Símbolos Matemáticos.
- (line 3656)
-* \verb: \verb. (line 2264)
-* \Vert: Símbolos Matemáticos.
- (line 3659)
-* \vert: Símbolos Matemáticos.
- (line 3662)
-* \vfill: \vfill. (line 4196)
-* \vline: \vline. (line 2100)
-* \vspace: \vspace. (line 4203)
-* \wedge: Símbolos Matemáticos.
- (line 3665)
-* \widehat: Acentos Matemáticos.
- (line 3834)
-* \widetilde: Acentos Matemáticos.
- (line 3837)
-* \width: Longitudes Predeterminadas.
- (line 2904)
-* \wp: Símbolos Matemáticos.
- (line 3668)
-* \wr: Símbolos Matemáticos.
- (line 3671)
-* \Xi: Símbolos Matemáticos.
- (line 3674)
-* \xi: Símbolos Matemáticos.
- (line 3677)
-* \year: \day \month \year. (line 2849)
-* \zeta: Símbolos Matemáticos.
- (line 3680)
-* \[: Fórmulas Matemáticas.
- (line 3012)
-* \\ (para array): array. (line 956)
-* \\ (para centrar): center. (line 989)
-* \\ (para eqnarray): eqnarray. (line 1119)
-* \\ (para flushright): flushright. (line 1322)
-* \\ (para objetos \shortstack): \shortstack. (line 1768)
-* \\ forzar la separación de línea: \\. (line 2314)
-* \\ para cartas: Cartas. (line 4995)
-* \\ para flushleft: flushleft. (line 1296)
-* \\ para tabular: tabular. (line 1960)
-* \\ para verse: verse. (line 2293)
-* \\ para \author: \maketitle. (line 3967)
-* \\ para \title: \maketitle. (line 3984)
-* \\ tabbing: tabbing. (line 1837)
-* \\* (para eqnarray): eqnarray. (line 1124)
-* \]: Fórmulas Matemáticas.
- (line 3012)
-* \^: Caracteres Reservados.
- (line 4408)
-* \^ (acento circunflejo): Acentos. (line 4634)
-* \_: Caracteres Reservados.
- (line 4397)
-* \` (acento grave): Acentos. (line 4639)
-* \` (tabbing): tabbing. (line 1867)
-* \{: Caracteres Reservados.
- (line 4397)
-* \|: Símbolos Matemáticos.
- (line 3053)
-* \}: Caracteres Reservados.
- (line 4397)
-* \~: Caracteres Reservados.
- (line 4408)
-* \~ (acento tilde): Acentos. (line 4645)
-* ^: Subíndices y Superíndices.
- (line 3039)
-* _: Subíndices y Superíndices.
- (line 3039)
-* abstract, entorno: abstract. (line 925)
-* array, entorno: array. (line 935)
-* caja lR: picture. (line 1584)
-* center, entorno: center. (line 982)
-* clase article: Clases de Documento.
- (line 357)
-* clase book: Clases de Documento.
- (line 357)
-* clase letter: Clases de Documento.
- (line 357)
-* clase report: Clases de Documento.
- (line 357)
-* clase slides: Clases de Documento.
- (line 357)
-* contador secnumdepth: Seccionado. (line 842)
-* description, entorno: description. (line 1020)
-* displaymath, entorno: displaymath. (line 1045)
-* displaymath, entorno <1>: Fórmulas Matemáticas.
- (line 3002)
-* document, entorno: document. (line 1067)
-* ejemplo \Alph: enumerate. (line 1108)
-* ejemplo \parskip: itemize. (line 1435)
-* entorno abstract: abstract. (line 925)
-* entorno array: array. (line 935)
-* entorno center: center. (line 982)
-* entorno description: description. (line 1020)
-* entorno displaymath: displaymath. (line 1045)
-* entorno displaymath <1>: Fórmulas Matemáticas.
- (line 3002)
-* entorno document: document. (line 1067)
-* entorno enumerate: enumerate. (line 1073)
-* entorno eqnarray: eqnarray. (line 1113)
-* entorno equation: equation. (line 1140)
-* entorno equation <1>: Fórmulas Matemáticas.
- (line 3002)
-* entorno figure: figure. (line 1153)
-* entorno filecontents: filecontents. (line 1238)
-* entorno filecontents*: filecontents. (line 1238)
-* entorno flushleft: flushleft. (line 1290)
-* entorno flushright: flushright. (line 1316)
-* entorno itemize: itemize. (line 1342)
-* entorno letter: letter. (line 1451)
-* entorno list: list. (line 1456)
-* entorno math: math. (line 1480)
-* entorno math <1>: Fórmulas Matemáticas.
- (line 3002)
-* entorno minipage: minipage. (line 1493)
-* entorno picture: picture. (line 1523)
-* entorno quotation: quotation. (line 1784)
-* entorno quote: quote. (line 1801)
-* entorno tabbing: tabbing. (line 1817)
-* entorno table: table. (line 1915)
-* entorno tabular: tabular. (line 1943)
-* entorno thebibliography: thebibliography. (line 2108)
-* entorno theorem: theorem. (line 2214)
-* entorno titlepage: titlepage. (line 2227)
-* entorno verbatim: verbatim. (line 2246)
-* entorno verse: verse. (line 2282)
-* enumerate, entorno: enumerate. (line 1073)
-* eqnarray, entorno: eqnarray. (line 1113)
-* equation, entorno: equation. (line 1140)
-* equation, entorno <1>: Fórmulas Matemáticas.
- (line 3002)
-* figure, entorno: figure. (line 1153)
-* filecontents*, entorno: filecontents. (line 1238)
-* filecontents, entorno: filecontents. (line 1238)
-* flushleft, entorno: flushleft. (line 1290)
-* flushright, entorno: flushright. (line 1316)
-* indexspace: Índices. (line 4951)
-* itemize, entorno: itemize. (line 1342)
+ (line 6856)
+* \restriction: Símbolos matemáticos.
+ (line 10036)
+* \revemptyset: Símbolos matemáticos.
+ (line 10041)
+* \reversemarginpar: Notas marginales. (line 9313)
+* \rfloor: Símbolos matemáticos.
+ (line 10046)
+* \rhd: Símbolos matemáticos.
+ (line 10050)
+* \rho: Símbolos matemáticos.
+ (line 10056)
+* \Rightarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 10060)
+* \rightarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 10064)
+* \rightharpoondown: Símbolos matemáticos.
+ (line 10068)
+* \rightharpoonup: Símbolos matemáticos.
+ (line 10072)
+* \rightleftharpoons: Símbolos matemáticos.
+ (line 10076)
+* \rightmargin: list. (line 4754)
+* \right|: \left y \right. (line 10533)
+* \rm: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1860)
+* \rmfamily: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1806)
+* \roman{COUNTER}: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
+ (line 8470)
+* \Roman{COUNTER}: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
+ (line 8475)
+* \rotatebox: \rotatebox. (line 13923)
+* \rq: Símbolos de texto. (line 14221)
+* \rule: \rule. (line 14632)
+* \samepage: \pagebreak y \nopagebreak.
+ (line 7257)
+* \savebox: \sbox y \savebox. (line 12883)
+* \sbox: \sbox y \savebox. (line 12883)
+* \sc: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1863)
+* \scalebox: \scalebox. (line 13997)
+* \scriptscriptstyle: Estilos math. (line 11299)
+* \scriptsize: Tamaños de los tipos de letra.
+ (line 1930)
+* \scriptstyle: Estilos math. (line 11299)
+* \scshape: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1827)
+* \searrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 10079)
+* \sec: Funciones matemáticas.
+ (line 10924)
+* \section: Seccionado. (line 2764)
+* \section <1>: \section. (line 3002)
+* \seename: \index. (line 15490)
+* \select font: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 2100)
+* \setcounter: \setcounter. (line 8564)
+* \setlength: \setlength. (line 8818)
+* \setminus: Símbolos matemáticos.
+ (line 10082)
+* \settodepth: \settodepth. (line 8883)
+* \settoheight: \settoheight. (line 8909)
+* \settowidth: \settowidth. (line 8936)
+* \sf: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1866)
+* \sffamily: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1824)
+* \sharp: Símbolos matemáticos.
+ (line 10087)
+* \ShellEscape: \write18. (line 16643)
+* \shipout y expansión: \write. (line 16436)
+* \shortstack: \shortstack. (line 5511)
+* \Sigma: Símbolos matemáticos.
+ (line 10090)
+* \sigma: Símbolos matemáticos.
+ (line 10093)
+* \signature: \signature. (line 16140)
+* \sim: Símbolos matemáticos.
+ (line 10097)
+* \simeq: Símbolos matemáticos.
+ (line 10100)
+* \sin: Funciones matemáticas.
+ (line 10927)
+* \sinh: Funciones matemáticas.
+ (line 10930)
+* \sl: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1869)
+* \sloppy: \fussy y \sloppy. (line 6983)
+* \slshape: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1821)
+* \small: Tamaños de los tipos de letra.
+ (line 1930)
+* \smallint: Símbolos matemáticos.
+ (line 10103)
+* \smallskip: \bigskip - \medskip y \smallskip.
+ (line 12349)
+* \smallskipamount: \bigskip - \medskip y \smallskip.
+ (line 12350)
+* \smile: Símbolos matemáticos.
+ (line 10107)
+* \<SPACE>: \(SPACE). (line 12060)
+* \<SPACE> <1>: \(SPACE). (line 12060)
+* \space: \include e \includeonly.
+ (line 14862)
+* \space <1>: \input. (line 14928)
+* \space <2>: \typeout. (line 16354)
+* \spacefactor: \spacefactor. (line 11917)
+* \spadesuit: Símbolos matemáticos.
+ (line 10110)
+* \sqcap: Símbolos matemáticos.
+ (line 10113)
+* \sqcup: Símbolos matemáticos.
+ (line 10117)
+* \sqrt: \sqrt. (line 11400)
+* \sqsubset: Símbolos matemáticos.
+ (line 10121)
+* \sqsubseteq: Símbolos matemáticos.
+ (line 10126)
+* \sqsupset: Símbolos matemáticos.
+ (line 10130)
+* \sqsupseteq: Símbolos matemáticos.
+ (line 10135)
+* \ss (ß): Letras latinas adicionales.
+ (line 14567)
+* \SS (SS): Letras latinas adicionales.
+ (line 14567)
+* \stackrel: \stackrel. (line 11418)
+* \star: Símbolos matemáticos.
+ (line 10139)
+* \stepcounter: \stepcounter. (line 8617)
+* \stop: Recuperación de errores.
+ (line 16944)
+* \stretch: \stretch. (line 8962)
+* \strut: \strut. (line 12394)
+* \subitem: Producir el índice manualmente.
+ (line 15423)
+* \subparagraph: Seccionado. (line 2764)
+* \subparagraph <1>: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+ (line 3146)
+* \subsection: Seccionado. (line 2764)
+* \subsection <1>: \subsection. (line 3080)
+* \subset: Símbolos matemáticos.
+ (line 10146)
+* \subseteq: Símbolos matemáticos.
+ (line 10149)
+* \subsubitem: Producir el índice manualmente.
+ (line 15423)
+* \subsubsection: Seccionado. (line 2764)
+* \subsubsection <1>: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+ (line 3146)
+* \succ: Símbolos matemáticos.
+ (line 10152)
+* \succeq: Símbolos matemáticos.
+ (line 10156)
+* \sum: Símbolos matemáticos.
+ (line 10160)
+* \sup: Funciones matemáticas.
+ (line 10933)
+* \suppressfloats: Flotantes. (line 2612)
+* \supset: Símbolos matemáticos.
+ (line 10163)
+* \supseteq: Símbolos matemáticos.
+ (line 10166)
+* \surd: Símbolos matemáticos.
+ (line 10169)
+* \swarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 10174)
+* \symbol: Símbolos por posición de fuente.
+ (line 14155)
+* \t (ligadura después del acento): Acentos. (line 14459)
+* \<TAB>: \(SPACE). (line 12060)
+* \tabbingsep: tabbing. (line 5851)
+* \tabcolsep: tabular. (line 6125)
+* \tableofcontents: Tabla de contenido etc..
+ (line 14940)
+* \tableofcontents <1>: \contentsline. (line 15244)
+* \tan: Funciones matemáticas.
+ (line 10936)
+* \tanh: Funciones matemáticas.
+ (line 10939)
+* \tau: Símbolos matemáticos.
+ (line 10177)
+* \telephone: \telephone. (line 16171)
+* \textascendercompwordmark: Símbolos de texto. (line 14266)
+* \textasciicircum: Símbolos de texto. (line 14231)
+* \textasciitilde: Símbolos de texto. (line 14234)
+* \textasteriskcentered: Símbolos de texto. (line 14237)
+* \textbackslash: Caracteres reservados.
+ (line 14080)
+* \textbackslash <1>: Símbolos de texto. (line 14240)
+* \textbar: Símbolos de texto. (line 14243)
+* \textbardbl: Símbolos de texto. (line 14246)
+* \textbf: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1815)
+* \textbigcircle: Símbolos de texto. (line 14249)
+* \textbraceleft: Símbolos de texto. (line 14252)
+* \textbraceright: Símbolos de texto. (line 14255)
+* \textbullet: Símbolos de texto. (line 14258)
+* \textcapitalcompwordmark: Símbolos de texto. (line 14265)
+* \textcircled{LETTER}: Símbolos de texto. (line 14261)
+* \textcompwordmark: Símbolos de texto. (line 14264)
+* \textcopyright: Símbolos de texto. (line 14178)
+* \textdagger: Símbolos de texto. (line 14274)
+* \textdaggerdbl: Símbolos de texto. (line 14277)
+* \textdollar (o \$): Símbolos de texto. (line 14280)
+* \textellipsis: Símbolos de texto. (line 14202)
+* \textemdash (o ---): Símbolos de texto. (line 14283)
+* \textendash (o --): Símbolos de texto. (line 14290)
+* \texteuro: Símbolos de texto. (line 14293)
+* \textexclamdown (o !`): Símbolos de texto. (line 14299)
+* \textfiguredash: Símbolos de texto. (line 14302)
+* \textfloatsep: Flotantes. (line 2651)
+* \textfloatsep <1>: Flotantes. (line 2652)
+* \textfraction: Flotantes. (line 2627)
+* \textfraction <1>: Flotantes. (line 2628)
+* \textgreater: Símbolos de texto. (line 14309)
+* \textheight: Parámetros de composición de página.
+ (line 2373)
+* \textheight <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 2374)
+* \texthorizontalbar: Símbolos de texto. (line 14312)
+* \textit: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1809)
+* \textleftarrow: Símbolos de texto. (line 14320)
+* \textless: Símbolos de texto. (line 14317)
+* \textmd: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1812)
+* \textnonbreakinghyphen: Símbolos de texto. (line 14323)
+* \textnormal: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1833)
+* \textordfeminine: Símbolos de texto. (line 14329)
+* \textordmasculine: Símbolos de texto. (line 14330)
+* \textparagraph: Símbolos de texto. (line 14210)
+* \textperiodcentered: Símbolos de texto. (line 14333)
+* \textquestiondown (o ?`): Símbolos de texto. (line 14336)
+* \textquotedblleft (o ``): Símbolos de texto. (line 14339)
+* \textquotedblright (o ''): Símbolos de texto. (line 14342)
+* \textquoteleft (o `): Símbolos de texto. (line 14345)
+* \textquoteright (o '): Símbolos de texto. (line 14348)
+* \textquotesingle: Símbolos de texto. (line 14351)
+* \textquotestraightbase: Símbolos de texto. (line 14354)
+* \textquotestraightdblbase: Símbolos de texto. (line 14355)
+* \textregistered: Símbolos de texto. (line 14358)
+* \textrightarrow: Símbolos de texto. (line 14361)
+* \textrm: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1806)
+* \textsc: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1827)
+* \textsection: Símbolos de texto. (line 14225)
+* \textsf: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1824)
+* \textsl: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1821)
+* \textsterling: Símbolos de texto. (line 14214)
+* \textstyle: Estilos math. (line 11299)
+* \textthreequartersemdash: Símbolos de texto. (line 14364)
+* \texttrademark: Símbolos de texto. (line 14367)
+* \texttt: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1830)
+* \texttwelveudash: Símbolos de texto. (line 14370)
+* \textunderscore: Símbolos de texto. (line 14373)
+* \textup: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1818)
+* \textvisiblespace: Símbolos de texto. (line 14376)
+* \textwidth: Parámetros de composición de página.
+ (line 2382)
+* \textwidth <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 2383)
+* \th (þ): Letras latinas adicionales.
+ (line 14571)
+* \TH (Þ): Letras latinas adicionales.
+ (line 14571)
+* \thanks{TEXT}: \maketitle. (line 11574)
+* \theta: Símbolos matemáticos.
+ (line 10180)
+* \thicklines: \thicklines. (line 5446)
+* \thickspace: Espaciado en modo matemático.
+ (line 11062)
+* \thinlines: \thinlines. (line 5437)
+* \thinspace: Espaciado en modo matemático.
+ (line 11088)
+* \thinspace <1>: \thinspace y \negthinspace.
+ (line 12186)
+* \thispagestyle: \thispagestyle. (line 11745)
+* \tilde: Acentos matemáticos.
+ (line 10980)
+* \times: Símbolos matemáticos.
+ (line 10184)
+* \tiny: Tamaños de los tipos de letra.
+ (line 1930)
+* \title{TEXT}: \maketitle. (line 11582)
+* \to: Símbolos matemáticos.
+ (line 10188)
+* \today: \today. (line 14668)
+* \topfraction: Flotantes. (line 2633)
+* \topfraction <1>: Flotantes. (line 2634)
+* \topmargin: Parámetros de composición de página.
+ (line 2409)
+* \topsep: list. (line 4759)
+* \topskip: Parámetros de composición de página.
+ (line 2416)
+* \topskip <1>: Parámetros de composición de página.
+ (line 2417)
+* \triangle: Símbolos matemáticos.
+ (line 10196)
+* \triangleleft: Símbolos matemáticos.
+ (line 10199)
+* \triangleright: Símbolos matemáticos.
+ (line 10205)
+* \tt: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1872)
+* \ttfamily: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1830)
+* \twocolumn: \twocolumn. (line 2134)
+* \typein: \typein. (line 16293)
+* \typeout: \typeout. (line 16339)
+* \u (acento breve): Acentos. (line 14465)
+* \unboldmath: \boldmath y \unboldmath.
+ (line 10390)
+* \unboldmath <1>: \boldmath y \unboldmath.
+ (line 10398)
+* \underbar: Acentos. (line 14429)
+* \underbrace{MATH}: Sobre y subrayado. (line 11019)
+* \underline{TEXT}: Sobre y subrayado. (line 11001)
+* \unitlength: picture. (line 5159)
+* \unlhd: Símbolos matemáticos.
+ (line 10211)
+* \unrhd: Símbolos matemáticos.
+ (line 10218)
+* \Uparrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 10225)
+* \uparrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 10230)
+* \Updownarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 10235)
+* \updownarrow: Símbolos matemáticos.
+ (line 10240)
+* \upharpoonright: Símbolos matemáticos.
+ (line 10245)
+* \uplus: Símbolos matemáticos.
+ (line 10250)
+* \upshape: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1818)
+* \Upsilon: Símbolos matemáticos.
+ (line 10255)
+* \upsilon: Símbolos matemáticos.
+ (line 10258)
+* \usebox: \usebox. (line 12994)
+* \usecounter: \usecounter. (line 8505)
+* \usefont: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 2108)
+* \usepackage: Paquetes adicionales.
+ (line 856)
+* \UseTextAccent: \UseTextSymbol y \UseTextAccent.
+ (line 1741)
+* \UseTextSymbol: \UseTextSymbol y \UseTextAccent.
+ (line 1741)
+* \v (acento breve): Acentos. (line 14469)
+* \value: \value. (line 8531)
+* \vanothing: Símbolos matemáticos.
+ (line 10266)
+* \varepsilon: Símbolos matemáticos.
+ (line 10261)
+* \varphi: Símbolos matemáticos.
+ (line 10271)
+* \varpi: Símbolos matemáticos.
+ (line 10275)
+* \varrho: Símbolos matemáticos.
+ (line 10279)
+* \varsigma: Símbolos matemáticos.
+ (line 10283)
+* \vartheta: Símbolos matemáticos.
+ (line 10287)
+* \vbox (simple TeX): minipage. (line 5027)
+* \vdash: Símbolos matemáticos.
+ (line 10291)
+* \vdots: Puntos. (line 10763)
+* \vec: Acentos matemáticos.
+ (line 10983)
+* \vector: \vector. (line 5560)
+* \vee: Símbolos matemáticos.
+ (line 10295)
+* \verb: \verb. (line 6682)
+* \Vert: Símbolos matemáticos.
+ (line 10299)
+* \vfill: \vfill. (line 12531)
+* \vline: \vline. (line 6222)
+* \vspace: \vspace. (line 12479)
+* \vtop plain TeX: minipage. (line 5023)
+* \wedge: Símbolos matemáticos.
+ (line 10309)
+* \widehat: Acentos matemáticos.
+ (line 10986)
+* \widetilde: Acentos matemáticos.
+ (line 10989)
+* \wlog: \wlog. (line 16555)
+* \wp: Símbolos matemáticos.
+ (line 10313)
+* \wr: Símbolos matemáticos.
+ (line 10316)
+* \write: \write. (line 16372)
+* \write retrasada: \write. (line 16436)
+* \write transmisiones 16, 17, 18: \write. (line 16459)
+* \write y seguridad: \write y seguridad.
+ (line 16483)
+* \write18: \write18. (line 16573)
+* \write18, habilitar: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 16759)
+* \Xi: Símbolos matemáticos.
+ (line 10319)
+* \xi: Símbolos matemáticos.
+ (line 10322)
+* \xspace: paquete xspace. (line 8366)
+* \year: \day - \month y \year.
+ (line 8632)
+* \zeta: Símbolos matemáticos.
+ (line 10325)
+* \[...\] mostrar matemáticas: displaymath. (line 4022)
+* \\ (para centro): center. (line 3860)
+* \\ (para eqnarray): eqnarray. (line 4182)
+* \\ (para flushright): flushright. (line 4430)
+* \\ (para objetos \shortstack): \shortstack. (line 5542)
+* \\ (tabulación): tabbing. (line 5791)
+* \\ forzar salto de línea: \\. (line 6790)
+* \\ para cartas: Cartas. (line 15928)
+* \\ para flushleft: flushleft. (line 4368)
+* \\ para tabular: tabular. (line 5979)
+* \\ para verso: verse. (line 6750)
+* \\ para \author: \maketitle. (line 11561)
+* \\ para \title: \maketitle. (line 11583)
+* \\* (para eqnarray): eqnarray. (line 4188)
+* \^: Caracteres reservados.
+ (line 14080)
+* \^ (acento circunflejo): Acentos. (line 14416)
+* \_: Caracteres reservados.
+ (line 14074)
+* \` (acento grave): Acentos. (line 14420)
+* \` (tabulación): tabbing. (line 5821)
+* \{: Caracteres reservados.
+ (line 14074)
+* \|: Símbolos matemáticos.
+ (line 9493)
+* \}: Caracteres reservados.
+ (line 14074)
+* \~: Caracteres reservados.
+ (line 14080)
+* \~ (tilde acento): Acentos. (line 14424)
+* ^ superíndice: Subíndices y superíndices.
+ (line 9416)
+* ^^J, in \write: \write. (line 16468)
+* _ subíndice: Subíndices y superíndices.
+ (line 9416)
+* {...} para argumentos requeridos: Sintaxis del comando LaTeX.
+ (line 607)
+* ~: ~. (line 12118)
+* ¿cuál es el elemento?: \write. (line 16436)
+* a4paper option: Opciones de la clase documento.
+ (line 765)
+* a5paper option: Opciones de la clase documento.
+ (line 765)
+* abre un archivo: \openin y \openout.
+ (line 16193)
+* abstract environment: abstract. (line 3726)
+* abstract package: abstract. (line 3746)
+* acceder a cualquier carácter de una fuente: Símbolos por posición de fuente.
+ (line 14155)
+* acceso de shell: \write18. (line 16573)
+* acceso restringido al intérprete: \write18. (line 16624)
+* acento agudo: Acentos. (line 14405)
+* acento agudo, matemáticas: Acentos matemáticos.
+ (line 10958)
+* acento breve: Acentos. (line 14465)
+* acento breve, matemáticas: Acentos matemáticos.
+ (line 10964)
+* acento carón: Acentos. (line 14469)
+* acento cedilla: Acentos. (line 14437)
+* acento circunflejo: Acentos. (line 14416)
+* acento circunflejo, matemáticas: Acentos matemáticos.
+ (line 10975)
+* Acento con diéresis húngara: Acentos. (line 14445)
+* acento de anillo: Acentos. (line 14453)
+* acento de anillo, matemáticas: Acentos matemáticos.
+ (line 10978)
+* acento de barra sobre: Acentos. (line 14412)
+* acento de barra, matemáticas: Acentos matemáticos.
+ (line 10961)
+* acento de doble punto, matemáticas: Acentos matemáticos.
+ (line 10969)
+* acento de punto: Acentos. (line 14408)
+* acento de punto debajo: Acentos. (line 14441)
+* Acento de punto sobre: Acentos. (line 14408)
+* acento de sombrero: Acentos. (line 14416)
+* acento de sombrero ancho, matemáticas: Acentos matemáticos.
+ (line 10987)
+* acento de sombrero, matemáticas: Acentos matemáticos.
+ (line 10975)
+* acento de tilde: Acentos. (line 14424)
+* acento de tilde ancho, matemáticas: Acentos matemáticos.
+ (line 10990)
+* acento diéresis: Acentos. (line 14401)
+* acento exagerado, matemáticas: Acentos matemáticos.
+ (line 10971)
+* acento grave: Acentos. (line 14420)
+* acento grave, matemáticas: Acentos matemáticos.
+ (line 10973)
+* acento háček, matemáticas: Acentos matemáticos.
+ (line 10967)
+* acento macrón: Acentos. (line 14412)
+* acento macrón, matemáticas: Acentos matemáticos.
+ (line 10961)
+* acento sobre la barra: Acentos. (line 14412)
+* acento tilde, matemáticas: Acentos matemáticos.
+ (line 10981)
+* acentos: Acentos. (line 14382)
+* Acentos matemáticos: Acentos matemáticos.
+ (line 10953)
+* acentos, definir: \DeclareFontEncoding.
+ (line 1448)
+* acentos, definir <1>: \DeclareTextAccent.
+ (line 1484)
+* acentos, definir <2>: \DeclareTextAccentDefault.
+ (line 1509)
+* acentos, definir <3>: \DeclareTextComposite.
+ (line 1625)
+* acentos, definir <4>: \DeclareTextCompositeCommand.
+ (line 1649)
+* acentos, definir <5>: \DeclareTextSymbolDefault.
+ (line 1697)
+* acentos, matemáticos: Acentos matemáticos.
+ (line 10953)
+* acrónimos, lista de: Glosarios. (line 15746)
+* adjustbox package: Cajas. (line 12614)
+* ae ligadura: Letras latinas adicionales.
+ (line 14531)
+* algorithm2e package: tabbing. (line 5877)
+* alinea entorno, de amsmath: eqnarray. (line 4158)
+* alineación mediante tabulación: tabbing. (line 5728)
+* alineando ecuaciones: eqnarray. (line 4158)
+* alineando texto en tablas: tabular. (line 5945)
+* alinear el texto usando tabulaciones: tabbing. (line 5728)
+* altura de la tapa: Símbolos de texto. (line 14267)
+* altura del ascendente: Símbolos de texto. (line 14267)
+* ammath package: Puntos. (line 10767)
+* ammath package <1>: Espaciado en modo matemático.
+ (line 11062)
+* ampliar la página actual: \enlargethispage. (line 7191)
+* amscd package: Flechas. (line 10384)
+* amscd package <1>: Flechas. (line 10384)
+* amsfonts package: Fórmulas math. (line 9405)
+* amsfonts package <1>: Flechas. (line 10349)
+* amsmath package: array. (line 3823)
+* amsmath package <1>: array. (line 3831)
+* amsmath package <2>: displaymath. (line 4018)
+* amsmath package <3>: equation. (line 4227)
+* amsmath package <4>: theorem. (line 6589)
+* amsmath package <5>: Fórmulas math. (line 9405)
+* amsmath package <6>: \left y \right. (line 10558)
+* amsmath package <7>: \bigl y \bigr etc..
+ (line 10707)
+* amsmath package <8>: \phantom - \vphantom y \hphantom.
+ (line 11237)
+* amsmath package <9>: Carácter de dos puntos y \colon.
+ (line 11360)
+* amsmath package <10>: Carácter de dos puntos y \colon.
+ (line 11364)
+* amsmath package <11>: \thinspace y \negthinspace.
+ (line 12208)
+* amsmath package, reemplazar eqnarray: eqnarray. (line 4158)
+* amsthm package: theorem. (line 6589)
+* amsthm package <1>: \rule. (line 14645)
+* Ancho de la regla de cuadro: \fbox y \framebox. (line 12748)
+* anchos, de tipos de letra: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 2050)
+* appendix package: \appendix. (line 3236)
+* apéndice: \appendix. (line 3212)
+* apéndices: \appendix. (line 3212)
+* aquí, poniendo flotantes: Flotantes. (line 2576)
+* archivo .aux: Archivos de salida.
+ (line 494)
+* archivo .glo: Glosarios. (line 15784)
+* archivo .idx: Índices. (line 15347)
+* archivo .idx <1>: makeindex. (line 15558)
+* archivo .ind: makeindex. (line 15558)
+* archivo .isty: makeindex. (line 15570)
+* archivo .lof: Archivos de salida.
+ (line 505)
+* archivo .lof <1>: Tabla de contenido etc..
+ (line 14940)
+* archivo .lof <2>: \contentsline. (line 15244)
+* archivo auxiliar: Archivos de salida.
+ (line 494)
+* archivo de entrada: Dividir la entrada.
+ (line 14700)
+* archivo de lista de figuras: Archivos de salida.
+ (line 505)
+* archivo de lista de tablas: Archivos de salida.
+ (line 505)
+* archivo de registro: Archivos de salida.
+ (line 489)
+* archivo de registro, escribir en: \write. (line 16398)
+* archivo de tabla de contenido: Archivos de salida.
+ (line 505)
+* archivo de transcripción: Archivos de salida.
+ (line 489)
+* archivo idx: \index. (line 15542)
+* archivo raíz: Dividir la entrada.
+ (line 14705)
+* archivo raíz <1>: Nombre del trabajo.
+ (line 16856)
+* archivo raíz <2>: Nombre del trabajo.
+ (line 16856)
+* archivo, abrir: \openin y \openout.
+ (line 16193)
+* archivo, cerrar: \openin y \openout.
+ (line 16193)
+* archivo, leer: \read. (line 16259)
+* archivo, raíz: Dividir la entrada.
+ (line 14705)
+* Archivos de formato TeX (.fmt): Motores TeX. (line 515)
+* archivos de formato, TeX: Motores TeX. (line 515)
+* archivos EPS: \includegraphics. (line 13594)
+* archivos externos, escritura: filecontents. (line 4291)
+* archivos fuente, que los convierte en autónomos: filecontents.
+ (line 4330)
+* archivos gráficos PDF: \includegraphics. (line 13594)
+* archivos JPEG: \includegraphics. (line 13594)
+* archivos JPG: \includegraphics. (line 13594)
+* archivos PNG: \includegraphics. (line 13594)
+* argumentos móviles: \protect. (line 8246)
+* aring, un anillo: Letras latinas adicionales.
+ (line 14527)
+* array environment: array. (line 3772)
+* array package: array. (line 3842)
+* arreglos, matemáticos: array. (line 3772)
+* arroba: \@. (line 11980)
+* article class: Clases de documentos.
+ (line 719)
+* ASCII circunflejo, en texto: Símbolos de texto. (line 14232)
+* Asterisco centrado, en texto: Símbolos de texto. (line 14238)
+* asterisco, centrado, en texto: Símbolos de texto. (line 14238)
+* asunto de contraportada de un libro: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+ (line 3246)
+* asunto final de un libro: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+ (line 3246)
+* asunto principal de un libro: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+ (line 3246)
+* Asymptote package: \line. (line 5409)
+* Asymptote package <1>: \strut. (line 12450)
+* Asymptote package <2>: \mbox y \makebox. (line 12692)
+* Asymptote package <3>: \write18. (line 16581)
+* autor, para portada: \maketitle. (line 11561)
+* b5paper option: Opciones de la clase documento.
+ (line 765)
+* babel package: \chapter. (line 2973)
+* babel package <1>: thebibliography. (line 6339)
+* babel package <2>: Acentos. (line 14382)
+* babel package <3>: \today. (line 14675)
+* babel package <4>: Tabla de contenido etc..
+ (line 15061)
+* babel package <5>: \index. (line 15490)
+* barra debajo del acento: Acentos. (line 14427)
+* barra invertida, en texto: Símbolos de texto. (line 14241)
+* barra vertical, doble, en texto: Símbolos de texto. (line 14247)
+* barra vertical, en texto: Símbolos de texto. (line 14244)
+* barra, doble vertical, en texto: Símbolos de texto. (line 14247)
+* barra, vertical, en texto: Símbolos de texto. (line 14244)
+* batchmode: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 16723)
+* beamer plantilla y clase: Plantilla beamer. (line 16973)
+* bibliografía, crear (automáticamente): Usar BibTeX. (line 6474)
+* bibliografía, crear (manualmente): thebibliography. (line 6290)
+* bibTeX, usando: Usar BibTeX. (line 6474)
+* bigfoot package: Notas al pie de notas al pie.
+ (line 7523)
+* bm package: \boldmath y \unboldmath.
+ (line 10420)
+* bold math: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1906)
+* book class: Clases de documentos.
+ (line 719)
+* bottomnumber: Flotantes. (line 2659)
+* bottomnumber <1>: Flotantes. (line 2660)
+* bp: Unidades de longitud.
+ (line 8768)
+* caja: \mbox y \makebox. (line 12620)
+* Caja LR: picture. (line 5229)
+* caja, asignando nueva: \newsavebox. (line 7924)
+* caja, coloreada: Cuadros de colores.
+ (line 13216)
+* caja, guardar: \sbox y \savebox. (line 12883)
+* cajas: Cajas. (line 12611)
+* cajas de colores: Cuadros de colores.
+ (line 13216)
+* cajas negras, omitir: Opciones de la clase documento.
+ (line 798)
+* cambiar caracteres de mayúsculas y minúsculas: Mayúsculas y minúsculas.
+ (line 14100)
+* candidatos de lanzamiento: Motores TeX. (line 583)
+* caption package: \caption. (line 2755)
+* capítulo: Seccionado. (line 2764)
+* capítulo <1>: \chapter. (line 2909)
+* caracteres especiales: Caracteres reservados.
+ (line 14067)
+* caracteres especiales <1>: Letras latinas adicionales.
+ (line 14521)
+* caracteres no ingleses: Letras latinas adicionales.
+ (line 14521)
+* caracteres reservados: Caracteres reservados.
+ (line 14067)
+* caracteres, acentuados: Acentos. (line 14382)
+* caracteres, caso de: Mayúsculas y minúsculas.
+ (line 14100)
+* caracteres, especiales: Caracteres reservados.
+ (line 14067)
+* caracteres, no ingleses: Letras latinas adicionales.
+ (line 14521)
+* caracteres, reservados: Caracteres reservados.
+ (line 14067)
+* cargando paquetes adicionales: Paquetes adicionales.
+ (line 856)
+* cartas, escribir: Cartas. (line 15885)
+* cartas, iniciar: \opening. (line 16111)
+* cartas, terminando: \closing. (line 16006)
+* carácter de barra horizontal: Símbolos de texto. (line 14313)
+* carácter de guion que no se rompe: Símbolos de texto. (line 14324)
+* carácter de guión, irrompible: Símbolos de texto. (line 14324)
+* carácter dos puntos: Carácter de dos puntos y \colon.
+ (line 11350)
+* carácter invisible: \phantom - \vphantom y \hphantom.
+ (line 11187)
+* carácter invisible <1>: \mathstrut. (line 11250)
+* carácter, invisible: \phantom - \vphantom y \hphantom.
+ (line 11187)
+* carácter, invisible <1>: \mathstrut. (line 11250)
+* catcode: \makeatletter y \makeatother.
+ (line 7748)
+* catálogo de fuentes: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 2000)
+* cc: Unidades de longitud.
+ (line 8781)
+* cc list, en cartas: \cc. (line 15990)
+* center environment: center. (line 3850)
+* centímetro: Unidades de longitud.
+ (line 8776)
+* cerrar cartas: \closing. (line 16006)
+* circunflejo, ASCII, en texto: Símbolos de texto. (line 14232)
+* clase de documento, definida: Comenzar y terminar.
+ (line 443)
+* clases de documentos: Clases de documentos.
+ (line 714)
+* clave de cita: \bibitem. (line 6356)
+* cleveref package: Referencias cruzadas.
+ (line 3526)
+* cleveref package <1>: \ref. (line 3645)
+* cleveref package <2>: \footnotemark. (line 7402)
+* clock opción para la clase slides: Opciones de la clase documento.
+ (line 850)
+* cláusula at, en definiciones de tipos de letra: \newfont. (line 8213)
+* cm: Unidades de longitud.
+ (line 8775)
+* cm-super package: paquete fontenc. (line 1387)
+* cmd.exe, usado por \write18: \write18. (line 16632)
+* codificación de caracteres: paquete inputenc. (line 14587)
+* codificación del tipo de letra, declarado: \DeclareFontEncoding.
+ (line 1448)
+* codificación TS1: Símbolos de texto. (line 14169)
+* codificación, archivos de entrada: paquete inputenc. (line 14587)
+* codificación, tipo de letra: \DeclareFontEncoding.
+ (line 1448)
+* colocación de flotantes: Flotantes. (line 2554)
+* color: Color. (line 13007)
+* color <1>: Definir colores. (line 13121)
+* color <2>: Texto en color. (line 13144)
+* color <3>: Cuadros de colores.
+ (line 13216)
+* color <4>: Páginas coloreadas.
+ (line 13257)
+* color, definir: Definir colores. (line 13121)
+* comando long: Comandos class y package.
+ (line 966)
+* Comandos class y package: Comandos class y package.
+ (line 947)
+* comandos de clase de documento: Construcción de clase y paquete.
+ (line 872)
+* comandos de composición: Composición. (line 2117)
+* comandos de Seccionado: Seccionado. (line 2764)
+* comandos de tipo de letra de bajo nivel: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 1984)
+* comandos de tipo de letra, bajo nivel: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 1984)
+* comandos del paquete color: Comandos para color.
+ (line 13116)
+* comandos del paquete graphics: Comandos para graphics.
+ (line 13588)
+* comandos del sistema, ejecutar desde LaTeX: \write18. (line 16573)
+* comandos externos: \write18. (line 16573)
+* comandos frágiles: \protect. (line 8232)
+* comandos robustos: \protect. (line 8232)
+* comandos, clase de documento: Construcción de clase y paquete.
+ (line 872)
+* comandos, clase y paquete: Comandos class y package.
+ (line 947)
+* comandos, definiendo nuevos: \newcommand y \renewcommand.
+ (line 7545)
+* comandos, definiendo nuevos <1>: \providecommand. (line 7706)
+* comandos, ejecutar desde LaTeX: \write18. (line 16573)
+* comandos, ignorar espacios: \ignorespaces e \ignorespacesafterend.
+ (line 8285)
+* comandos, ignorar espacios <1>: paquete xspace. (line 8366)
+* comandos, paquete graphics: Comandos para graphics.
+ (line 13588)
+* comandos, redefiniendo: \newcommand y \renewcommand.
+ (line 7545)
+* comandos, variantes con estrella: \@ifstar. (line 7784)
+* comentarios en el margen: Notas marginales. (line 9297)
+* comenzando en una página de la derecha: \clearpage y \cleardoublepage.
+ (line 7114)
+* comenzando una nueva página: \newpage. (line 7156)
+* comenzando una nueva página y limpiando flotantes: \clearpage y \cleardoublepage.
+ (line 7114)
+* comenzar y terminar: Comenzar y terminar.
+ (line 432)
+* comienzo del gancho del documento: \AtBeginDocument. (line 4052)
+* comilla angular derecha: Símbolos de texto. (line 14197)
+* comilla angular izquierda: Símbolos de texto. (line 14197)
+* comilla angular única: Símbolos de texto. (line 14197)
+* comilla de apertura: Símbolos de texto. (line 14207)
+* comilla de cierre: Símbolos de texto. (line 14222)
+* comilla derecha: Símbolos de texto. (line 14222)
+* comilla derecha simple: Símbolos de texto. (line 14349)
+* comilla derecha, doble: Símbolos de texto. (line 14343)
+* comilla derecha, simple: Símbolos de texto. (line 14349)
+* comilla izquierda: Símbolos de texto. (line 14207)
+* comilla izquierda simple: Símbolos de texto. (line 14346)
+* comilla izquierda, doble: Símbolos de texto. (line 14340)
+* comilla izquierda, simple: Símbolos de texto. (line 14346)
+* comilla, base recta: Símbolos de texto. (line 14356)
+* comilla, recta base: Símbolos de texto. (line 14356)
+* comilla, simple derecha: Símbolos de texto. (line 14352)
+* comillas dobles a la derecha: Símbolos de texto. (line 14343)
+* comillas dobles a la izquierda: Símbolos de texto. (line 14340)
+* comillas dobles rectas, base: Símbolos de texto. (line 14356)
+* comillas dobles, base recta: Símbolos de texto. (line 14356)
+* comillas francesas: Símbolos de texto. (line 14197)
+* comillas simples derechas: Símbolos de texto. (line 14352)
+* comillas simples low-9: Símbolos de texto. (line 14219)
+* comillas simples, rectas: Símbolos de texto. (line 14352)
+* comillas, francesas: Símbolos de texto. (line 14197)
+* compatibilidad multilingüe: Acentos. (line 14382)
+* composición del archivo de clase: Estructura de clase y paquete.
+ (line 897)
+* composición del archivo del paquete: Estructura de clase y paquete.
+ (line 897)
+* composición, parámetros de página para: Parámetros de composición de página.
+ (line 2285)
+* comprehensive package: Símbolos matemáticos.
+ (line 9480)
+* comprobar acento: Acentos. (line 14469)
+* comprobar acento, matemáticas: Acentos matemáticos.
+ (line 10967)
+* conceptos básicos de LaTeX: Descripción. (line 402)
+* configuración, paquete graphics: Configuración del paquete de graphics.
+ (line 13383)
+* configurar contadores: \setcounter. (line 8564)
+* contador de capítulos: Contadores. (line 8428)
+* contador de cifras: Contadores. (line 8428)
+* contador de ecuaciones: Contadores. (line 8428)
+* contador de mpfootnote: Contadores. (line 8428)
+* contador de notas al pie: Contadores. (line 8428)
+* contador de partes: Contadores. (line 8428)
+* contador de páginas: Contadores. (line 8428)
+* contador de párrafos: Contadores. (line 8428)
+* contador de sección: Contadores. (line 8428)
+* contador de subpárrafos: Contadores. (line 8428)
+* contador de subsección: Contadores. (line 8428)
+* contador de subsubsección: Contadores. (line 8428)
+* contador de tabla: Contadores. (line 8428)
+* contador enumi: Contadores. (line 8428)
+* contador enumii: Contadores. (line 8428)
+* contador enumiii: Contadores. (line 8428)
+* contador enumiv: Contadores. (line 8428)
+* contadores, ajuste de: \setcounter. (line 8564)
+* contadores, definiendo nuevos: \newcounter. (line 7858)
+* contadores, impresión: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
+ (line 8448)
+* contadores, obteniendo el valor de: \value. (line 8531)
+* contadores, una lista de: Contadores. (line 8419)
+* contenido del archivo: Archivos de salida.
+ (line 505)
+* corchetes: Delimitadores. (line 10478)
+* corchetes coincidentes: \left y \right. (line 10533)
+* corrección en cursiva: \/. (line 12218)
+* cprotect package: verbatim. (line 6657)
+* cprotect package <1>: \verb. (line 6722)
+* crear imágenes: picture. (line 5137)
+* crear tablas: table. (line 5886)
+* crédito, en nota al pie: \maketitle. (line 11575)
+* CTAN: CTAN. (line 684)
+* cuadro, delimitar: \includegraphics. (line 13712)
+* cuadro, usa cuadro guardado: \usebox. (line 12994)
+* cícero: Unidades de longitud.
+ (line 8782)
+* código de categoría de caracter: \makeatletter y \makeatother.
+ (line 7748)
+* código de categoría, carácter: \makeatletter y \makeatother.
+ (line 7748)
+* código, tipografía: verbatim. (line 6637)
+* daga doble, en texto: Símbolos de texto. (line 14185)
+* daga doble, en texto <1>: Símbolos de texto. (line 14278)
+* daga, doble, en texto: Símbolos de texto. (line 14278)
+* daga, en texto: Símbolos de texto. (line 14275)
+* dagger, en texto: Símbolos de texto. (line 14182)
+* DANTE e.V.: CTAN. (line 698)
+* datatool package: \read. (line 16286)
+* datetime package: \today. (line 14689)
+* dbltopnumber: Flotantes. (line 2663)
+* dbltopnumber <1>: Flotantes. (line 2664)
+* dcolumn package: array. (line 3842)
+* dd: Unidades de longitud.
+ (line 8778)
+* definiciones: Definiciones. (line 7539)
+* definiendo nuevos entornos: \newenvironment y \renewenvironment.
+ (line 7953)
+* definir color: Definir colores. (line 13121)
+* definir nuevos teoremas: \newtheorem. (line 8087)
+* definir nuevos tipos de letra: \newfont. (line 8199)
+* definir un nuevo comando: \newcommand y \renewcommand.
+ (line 7545)
+* definir un nuevo comando <1>: \providecommand. (line 7706)
+* delimitador del cuadro: \includegraphics. (line 13712)
+* delimitador nulo: \left y \right. (line 10533)
+* delimitadores: Delimitadores. (line 10478)
+* delimitadores emparejados: \left y \right. (line 10533)
+* delimitadores, emparejados: \left y \right. (line 10533)
+* delim_0: makeindex. (line 15670)
+* delim_1: makeindex. (line 15675)
+* delim_2: makeindex. (line 15680)
+* delim_n: makeindex. (line 15684)
+* delim_r: makeindex. (line 15689)
+* descripción de LaTeX: Descripción. (line 402)
+* description: \newglossaryentry. (line 15836)
+* Description environment: description. (line 3941)
+* diapositivas clase: Clases de documentos.
+ (line 719)
+* diferencia de clase y paquete: Construcción de clase y paquete.
+ (line 883)
+* diferencia entre clase y paquete: Construcción de clase y paquete.
+ (line 883)
+* dimen TeX simple: Longitudes. (line 8657)
+* dimensión de fuente, inclinación: \/. (line 12255)
+* Directorio de salida para todos los archivos externos: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 16745)
+* directorios principales, no se puede escribir en: \write y seguridad.
+ (line 16499)
+* discrecional, separación silábica: \discretionary. (line 6959)
+* displaymath environment: displaymath. (line 4001)
+* displaymath environment <1>: Fórmulas math. (line 9349)
+* dividir el archivo de entrada: Dividir la entrada.
+ (line 14700)
+* diéresis acento: Acentos. (line 14401)
+* doble barra vertical, en texto: Símbolos de texto. (line 14247)
+* doble espacio: \baselineskip y \baselinestretch.
+ (line 2425)
+* doble guillemets: Símbolos de texto. (line 14197)
+* doblemente sorprendido: Pizarra negra. (line 10434)
+* dobles comillas angulares: Símbolos de texto. (line 14197)
+* dobles comillas low-9: Símbolos de texto. (line 14219)
+* document environment: document. (line 4046)
+* documentos, clases de: Clases de documentos.
+ (line 714)
+* dos tercios de em-guion: Símbolos de texto. (line 14371)
+* dotless i: Acentos. (line 14395)
+* dotless j: Acentos. (line 14395)
+* draft option: Opciones de la clase documento.
+ (line 794)
+* dvilualatex-dev: Motores TeX. (line 576)
+* dvipdfmx comando: Archivos de salida.
+ (line 470)
+* dvips comando: Archivos de salida.
+ (line 470)
+* dvitype comando: Archivos de salida.
+ (line 470)
+* e-dash: Símbolos de texto. (line 14291)
+* e-TeX: Motores TeX. (line 526)
+* ecuaciones a la izquierda: Opciones de la clase documento.
+ (line 803)
+* ecuaciones centradas: Opciones de la clase documento.
+ (line 803)
+* ecuaciones, alineando: eqnarray. (line 4158)
+* ecuaciones, entorno para: equation. (line 4214)
+* ecuaciones, vaciar a la izquierda vs. centradas: Opciones de la clase documento.
+ (line 803)
+* ejecutando encabezados y pie de página: Parámetros de composición de página.
+ (line 2285)
+* ejecutar estilo de encabezado y pie de página: \pagestyle.
+ (line 11655)
+* ejemplo de archivo de clase: Estructura de clase y paquete.
+ (line 932)
+* elementos numerados, especificando contador: \usecounter. (line 8505)
+* elipsis, puntos suspensivos: Símbolos de texto. (line 14203)
+* em: Unidades de longitud.
+ (line 8795)
+* em <1>: Unidades de longitud.
+ (line 8794)
+* em-dash: Símbolos de texto. (line 14284)
+* em-dash, dos tercios: Símbolos de texto. (line 14371)
+* em-dash, tres cuartos: Símbolos de texto. (line 14365)
+* emphasis: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1835)
+* encabezado, parámetros para: Parámetros de composición de página.
+ (line 2285)
+* enjuagar flotantes y comenzar una página: \clearpage y \cleardoublepage.
+ (line 7114)
+* entorno: Comenzar y terminar.
+ (line 452)
+* entorno descuidado: sloppypar. (line 6998)
+* entorno similar a un teorema: \newtheorem. (line 8087)
+* entorno, similar a un teorema: \newtheorem. (line 8087)
+* entornos: Entornos. (line 3709)
+* entornos, definiendo: \newenvironment y \renewenvironment.
+ (line 7953)
+* entrada de la tabla de contenido, agregar manualmente: \addcontentsline.
+ (line 15103)
+* entrada de tabla de contenido, crea línea punteada: \@dottedtocline.
+ (line 15067)
+* Entrada de índice: \index. (line 15435)
+* Entrada Unicode, nativa: Motores TeX. (line 515)
+* Entrada, en la línea de comando: Entrada de la línea de comandos.
+ (line 16791)
+* entrada/salida: Entrada/salida. (line 16183)
+* entrada/salida del terminal: Entrada/salida. (line 16183)
+* entrada/salida, a terminal: Entrada/salida. (line 16183)
+* entradas de índice, subentradas: \index. (line 15455)
+* entradas de índice, ‘ve’ y ‘ve también’: \index. (line 15490)
+* enumerate environment: enumerate. (line 4086)
+* enumitem package: itemize. (line 4539)
+* enumitem package <1>: list. (line 4859)
+* environment, abstract: abstract. (line 3726)
+* environment, array: array. (line 3772)
+* environment, center: center. (line 3850)
+* environment, Description: description. (line 3941)
+* environment, displaymath: displaymath. (line 4001)
+* environment, displaymath <1>: Fórmulas math. (line 9349)
+* environment, document: document. (line 4046)
+* environment, enumerate: enumerate. (line 4086)
+* environment, eqnarray: eqnarray. (line 4158)
+* environment, equation: equation. (line 4214)
+* environment, equation <1>: Fórmulas math. (line 9349)
+* environment, figure: figure. (line 4233)
+* environment, filecontents: filecontents. (line 4291)
+* environment, filecontents*: filecontents. (line 4291)
+* environment, flushleft: flushleft. (line 4360)
+* environment, flushright: flushright. (line 4424)
+* environment, itemize: itemize. (line 4473)
+* environment, letter: letter. (line 4567)
+* environment, list: list. (line 4572)
+* environment, math: math. (line 4962)
+* environment, math <1>: Fórmulas math. (line 9349)
+* environment, minipage: minipage. (line 4974)
+* environment, picture: picture. (line 5137)
+* environment, quotation: comillas y citas. (line 5698)
+* environment, quote: comillas y citas. (line 5698)
+* environment, sloppypar: sloppypar. (line 6998)
+* environment, tabbing: tabbing. (line 5728)
+* environment, table: table. (line 5886)
+* environment, tabular: tabular. (line 5945)
+* environment, thebibliography: thebibliography. (line 6290)
+* environment, theindex: Producir el índice manualmente.
+ (line 15409)
+* environment, theorem: theorem. (line 6566)
+* environment, titlepage: titlepage. (line 6597)
+* environment, verbatim: verbatim. (line 6637)
+* environment, verse: verse. (line 6735)
+* envlab package: \makelabels. (line 16093)
+* eqnarray environment: eqnarray. (line 4158)
+* equation environment: equation. (line 4214)
+* equation environment <1>: Fórmulas math. (line 9349)
+* Equipo del proyecto LaTeX: Acerca de este documento.
+ (line 374)
+* errorstopmode: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 16723)
+* es-zet Letra alemana: Letras latinas adicionales.
+ (line 14567)
+* escalando: \scalebox. (line 13997)
+* escalando <1>: \resizebox. (line 14030)
+* escape del intérprete: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 16759)
+* escribiendo varios archivos desde la fuente.: filecontents.
+ (line 4291)
+* escribir cartas: Cartas. (line 15885)
+* Espaciado dentro del modo matemático: Espaciado en modo matemático.
+ (line 11044)
+* espaciado horizontal: \phantom - \vphantom y \hphantom.
+ (line 11187)
+* espaciado vertical: \phantom - \vphantom y \hphantom.
+ (line 11187)
+* espaciado vertical <1>: \mathstrut. (line 11250)
+* espaciado vertical, modo matemático: \smash. (line 11124)
+* espaciado, entre oraciones: \frenchspacing y \nonfrenchspacing.
+ (line 12029)
+* espaciado, entre oraciones <1>: \normalsfcodes. (line 12050)
+* espaciado, modo matemático: \phantom - \vphantom y \hphantom.
+ (line 11187)
+* espaciado, modo matemático <1>: \mathstrut. (line 11250)
+* espacio delgado: Espaciado en modo matemático.
+ (line 11088)
+* espacio delgado <1>: \thinspace y \negthinspace.
+ (line 12186)
+* espacio delgado, negativo: Espaciado en modo matemático.
+ (line 11103)
+* espacio delgado, negativo <1>: \thinspace y \negthinspace.
+ (line 12186)
+* espacio duro: ~. (line 12118)
+* espacio en blanco: Espacios. (line 11774)
+* espacio entre lineas: \baselineskip y \baselinestretch.
+ (line 2425)
+* espacio horizontal: \hss. (line 11891)
+* espacio horizontal, extensible: \hss. (line 11891)
+* espacio interlinea: \baselineskip y \baselinestretch.
+ (line 2425)
+* espacio irrompible: ~. (line 12118)
+* espacio vertical: \vspace. (line 12479)
+* espacio vertical <1>: \addvspace. (line 12561)
+* espacio vertical antes de los párrafos: \parindent y \parskip.
+ (line 9262)
+* espacio visible: \verb. (line 6707)
+* espacio, delgado: \thinspace y \negthinspace.
+ (line 12186)
+* espacio, insertando horizontal: \hss. (line 11891)
+* espacio, insertar vertical: \addvspace. (line 12561)
+* espacio, irrompible: ~. (line 12118)
+* espacio, negativo delgado: \thinspace y \negthinspace.
+ (line 12186)
+* espacio, vertical: \vspace. (line 12479)
+* espacios: Espacios. (line 11774)
+* espacios, ignorar en comandos: \ignorespaces e \ignorespacesafterend.
+ (line 8285)
+* espacios, ignorar en comandos <1>: paquete xspace. (line 8366)
+* especificador, ubicación flotante: Flotantes. (line 2554)
+* espejos de CTAN: CTAN. (line 704)
+* espina islandesa: Letras latinas adicionales.
+ (line 14571)
+* estilo de encabezado: \pagestyle. (line 11655)
+* estilo de numeración de páginas: \pagenumbering. (line 11597)
+* estilo de pie de página: \pagestyle. (line 11655)
+* estilo de página, esta página: \thispagestyle. (line 11745)
+* estilo de script: Estilos math. (line 11293)
+* estilo de texto: Estilos math. (line 11290)
+* estilo de visualización: Estilos math. (line 11286)
+* estilo scriptscript: Estilos math. (line 11296)
+* estilos de letra: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1781)
+* estilos de texto: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1781)
+* estilos de tipos de letra: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1781)
+* estilos, página: Estilos de página. (line 11511)
+* estiramiento vertical infinito: \vfill. (line 12531)
+* estiramiento, infinito vertical: \vfill. (line 12531)
+* estirar, omitiendo vertical: \raggedbottom. (line 2273)
+* estructura de clase y paquete: Estructura de clase y paquete.
+ (line 897)
+* etex comando: Motores TeX. (line 526)
+* eth islandesa: Letras latinas adicionales.
+ (line 14535)
+* eth, letra islandesa: Letras latinas adicionales.
+ (line 14535)
+* etiquetas de máquina de escribir en listas: description. (line 3973)
+* etoolbox package: Comandos class y package.
+ (line 1057)
+* eurosym package: Símbolos de texto. (line 14294)
+* eurosym package <1>: Símbolos de texto. (line 14294)
+* ex: Unidades de longitud.
+ (line 8791)
+* ex <1>: Unidades de longitud.
+ (line 8790)
+* executivepaper option: Opciones de la clase documento.
+ (line 765)
+* expl3 package: Sintaxis del comando LaTeX.
+ (line 639)
+* exponente: Subíndices y superíndices.
+ (line 9416)
+* expresiones: Expresiones. (line 9000)
+* fallback jobname: Nombre del trabajo.
+ (line 16879)
+* familias, de tipos de letra: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 2000)
+* fancyhdr package: Estilos de página. (line 11517)
+* fancyhdr package <1>: \pagestyle. (line 11662)
+* fancyvrb package: tabbing. (line 5877)
+* fancyvrb package <1>: verbatim. (line 6673)
+* fecha, de hoy: \today. (line 14668)
+* fecha, para portada: \maketitle. (line 11569)
+* figura del carácter guión: Símbolos de texto. (line 14303)
+* figuras, insertando: figure. (line 4233)
+* figuras, notas al pie en: minipage. (line 5079)
+* figure environment: figure. (line 4233)
+* fila, tabbing: tabbing. (line 5769)
+* filecontents environment: filecontents. (line 4291)
+* filecontents* environment: filecontents. (line 4291)
+* final option: Opciones de la clase documento.
+ (line 794)
+* finalizar e iniciar: Comenzar y terminar.
+ (line 432)
+* first-latex-doc document: Acerca de este documento.
+ (line 391)
+* fixed-width font: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1873)
+* flafter package: Flotantes. (line 2607)
+* flecha derecha, en texto: Símbolos de texto. (line 14362)
+* flecha izquierda, en texto: Símbolos de texto. (line 14321)
+* flecha, derecha, en texto: Símbolos de texto. (line 14362)
+* flecha, izquierda, en texto: Símbolos de texto. (line 14321)
+* flechas: Flechas. (line 10349)
+* fleqn option: Opciones de la clase documento.
+ (line 794)
+* float package: Flotantes. (line 2576)
+* flushleft environment: flushleft. (line 4360)
+* flushright environment: flushright. (line 4424)
+* fondo, coloreado: Páginas coloreadas.
+ (line 13257)
+* font codificación: paquete fontenc. (line 1355)
+* font codificación <1>: \DeclareTextAccent.
+ (line 1484)
+* fontenc: paquete fontenc. (line 1355)
+* fontspec package: paquete fontenc. (line 1367)
+* footnotes, en una minipágina: \footnote. (line 7347)
+* force opción para filecontents: filecontents. (line 4317)
+* force opción para filecontents <1>: filecontents. (line 4317)
+* Forma de declaración de los comandos de estilo del tipo de letra: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1783)
+* forma de declaración de los comandos de tamaño del tipo de letra: Tamaños de los tipos de letra.
+ (line 1943)
+* Forma de entorno de comandos de tamaño de fuente: Tamaños de los tipos de letra.
+ (line 1967)
+* forma estrella, definiendo nuevos comandos: \newcommand y \renewcommand.
+ (line 7566)
+* forma-* de comandos de entorno: \newenvironment y \renewenvironment.
+ (line 7974)
+* forma-* de comandos de seccionado: Seccionado. (line 2791)
+* formas, de tipos de letra: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 2069)
+* Formato de bibliografía, abierto: Opciones de la clase documento.
+ (line 814)
+* formulas, math: Fórmulas math. (line 9349)
+* fracción: \frac. (line 11388)
+* fuentes autónomas: filecontents. (line 4330)
+* funciones, matemáticas: Funciones matemáticas.
+ (line 10838)
+* funciones, math: Funciones matemáticas.
+ (line 10838)
+* fusiones de correo: \read. (line 16286)
+* fórmulas en línea: math. (line 4962)
+* fórmulas, entorno para: equation. (line 4214)
+* gancho final del documento: \AtEndDocument. (line 4069)
+* geometría package: Opciones de la clase documento.
+ (line 786)
+* geometría package <1>: Opciones de la clase documento.
+ (line 790)
+* globales, opciones: Paquetes adicionales.
+ (line 865)
+* glosario: Glosarios. (line 15746)
+* glosario, entradas: \newglossaryentry. (line 15796)
+* glosario, referencia de entrada: \gls. (line 15855)
+* glosarios: Glosarios. (line 15746)
+* gran punto: Unidades de longitud.
+ (line 8769)
+* graphpap package: \graphpaper. (line 5358)
+* grfext package: \DeclareGraphicsExtensions.
+ (line 13498)
+* grosor, tipos de letra: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 2038)
+* group_skip: makeindex. (line 15612)
+* grupo, y entornos: Entornos. (line 3721)
+* gráficos: Gráficos. (line 13278)
+* gráficos <1>: Configuración del paquete de graphics.
+ (line 13383)
+* gráficos <2>: \includegraphics. (line 13594)
+* gráficos giratorios: \rotatebox. (line 13923)
+* gráficos, cambiar de tamaño: \scalebox. (line 13997)
+* gráficos, cambiar de tamaño <1>: \resizebox. (line 14030)
+* gráficos, escalar: \scalebox. (line 13997)
+* gráficos, escalar <1>: \resizebox. (line 14030)
+* guillemet única: Símbolos de texto. (line 14197)
+* guión bajo, en texto: Símbolos de texto. (line 14374)
+* h: Acentos. (line 14445)
+* hace una caja: \mbox y \makebox. (line 12620)
+* hacek accent: Acentos. (line 14469)
+* hacer párrafos: Crear párrafos. (line 9097)
+* hacer una página de título: titlepage. (line 6597)
+* Hola, mundo: Comenzar y terminar.
+ (line 432)
+* hyperref package: \footnotemark. (line 7402)
+* hyperref package <1>: \footnotemark. (line 7411)
+* hyperref package <2>: \pagenumbering. (line 11637)
+* hyperref package <3>: \contentsline. (line 15277)
+* hyperref package <4>: Entrada de la línea de comandos.
+ (line 16799)
+* i sin punto, matemáticas: Símbolos matemáticos.
+ (line 9734)
+* ij letra, Holandés: Letras latinas adicionales.
+ (line 14547)
+* implementaciones de TeX: Motores TeX. (line 515)
+* importar gráficos: \includegraphics. (line 13594)
+* imágenes, crear: picture. (line 5137)
+* in: Unidades de longitud.
+ (line 8765)
+* inch: Unidades de longitud.
+ (line 8766)
+* incluir gráficos: \includegraphics. (line 13594)
+* indentfirst package: \part. (line 2899)
+* indentfirst package <1>: \chapter. (line 2960)
+* indentfirst package <2>: \section. (line 3055)
+* indentfirst package <3>: \subsection. (line 3123)
+* indentfirst package <4>: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+ (line 3200)
+* indentfirst package <5>: \indent y \noindent.
+ (line 9254)
+* indent_length: makeindex. (line 15702)
+* indent_space: makeindex. (line 15698)
+* index package: \index. (line 15537)
+* Información de la configuración regional, del sistema: \write18.
+ (line 16637)
+* información del sistema: \write18. (line 16637)
+* Información del sistema operativo: \write18. (line 16637)
+* informar errores: Acerca de este documento.
+ (line 378)
+* inicial: \baselineskip y \baselinestretch.
+ (line 2425)
+* inmediato \write: \write. (line 16430)
+* inputenc: paquete inputenc. (line 14578)
+* Inserciones especiales: Inserciones especiales.
+ (line 14060)
+* Inserción de caracteres especiales: Inserciones especiales.
+ (line 14060)
+* insertar figuras: figure. (line 4233)
+* interfaz de línea de comando: Interfaz de línea de comandos.
+ (line 16655)
+* interfaz, línea de comandos: Interfaz de línea de comandos.
+ (line 16655)
+* italic font: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1858)
+* itemize environment: itemize. (line 4473)
+* item_0: makeindex. (line 15639)
+* item_01: makeindex. (line 15651)
+* item_1: makeindex. (line 15643)
+* item_12: makeindex. (line 15661)
+* item_2: makeindex. (line 15647)
+* item_x1: makeindex. (line 15655)
+* item_x2: makeindex. (line 15665)
+* j sin punto, matemáticas: Símbolos matemáticos.
+ (line 9755)
+* justificación de texto a la derecha: \raggedleft. (line 4445)
+* justificación, desigual izquierda: \raggedleft. (line 4445)
+* justificación, irregular a la derecha: \raggedright. (line 4389)
+* justificar texto a la derecha, entorno para: flushright. (line 4424)
+* Knuth, Donald E.: Descripción. (line 402)
+* l polaco: Letras latinas adicionales.
+ (line 14551)
+* la fecha de hoy: \today. (line 14668)
+* la pila de matemáticas: \stackrel. (line 11418)
+* label: Referencias cruzadas.
+ (line 3495)
+* Lamport TeX: Descripción. (line 424)
+* Lamport, Leslie: Descripción. (line 402)
+* landscape option: Opciones de la clase documento.
+ (line 794)
+* latex: Motores TeX. (line 524)
+* latex <1>: Símbolos de texto. (line 14187)
+* latex <2>: Símbolos de texto. (line 14190)
+* LaTeX archivos de formato (.fmt): Motores TeX. (line 515)
+* latex comando: Archivos de salida.
+ (line 470)
+* LaTeX descripción: Descripción. (line 402)
+* LaTeX vs. LaTeX2e: Acerca de este documento.
+ (line 370)
+* latex-dev: Motores TeX. (line 577)
+* latex-doc-ptr document: Acerca de este documento.
+ (line 387)
+* LaTeX2e logo: Símbolos de texto. (line 14191)
* <latexrefman at tug.org> dirección de correo electrónico: Acerca de este documento.
- (line 255)
-* letter, entorno: letter. (line 1451)
-* list, entorno: list. (line 1456)
-* lrbox: lrbox. (line 4255)
-* math, entorno: math. (line 1480)
-* math, entorno <1>: Fórmulas Matemáticas.
- (line 3002)
-* minipage, entorno: minipage. (line 1493)
-* opción 10pt: Opciones de Clase de Documento.
- (line 377)
-* opción 11pt: Opciones de Clase de Documento.
- (line 377)
-* opción 12pt: Opciones de Clase de Documento.
- (line 377)
-* opción a4paper: Opciones de Clase de Documento.
- (line 383)
-* opción a5paper: Opciones de Clase de Documento.
- (line 383)
-* opción b5paper: Opciones de Clase de Documento.
- (line 383)
-* opción draft: Opciones de Clase de Documento.
- (line 388)
-* opción executivepaper: Opciones de Clase de Documento.
- (line 383)
-* opción final: Opciones de Clase de Documento.
- (line 388)
-* opción fleqn: Opciones de Clase de Documento.
- (line 388)
-* opción landscape: Opciones de Clase de Documento.
- (line 388)
-* opción legalpaper: Opciones de Clase de Documento.
- (line 383)
-* opción leqno: Opciones de Clase de Documento.
- (line 388)
-* opción letterpaper: Opciones de Clase de Documento.
- (line 383)
-* opción notitlepage: Opciones de Clase de Documento.
- (line 388)
-* opción onecolumn: Opciones de Clase de Documento.
- (line 409)
-* opción oneside: Opciones de Clase de Documento.
- (line 409)
-* opción openany: Opciones de Clase de Documento.
- (line 409)
-* opción openbib: Opciones de Clase de Documento.
- (line 388)
-* opción openright: Opciones de Clase de Documento.
- (line 409)
-* opción titlepage: Opciones de Clase de Documento.
- (line 388)
-* opción twocolumn: Opciones de Clase de Documento.
- (line 409)
-* opción twoside: Opciones de Clase de Documento.
- (line 409)
-* paquete textcomp: Símbolos de Texto. (line 4425)
-* picture, entorno: picture. (line 1523)
-* printindex: Índices. (line 4947)
-* quotation, entorno: quotation. (line 1784)
-* quote, entorno: quote. (line 1801)
-* tabbing, entorno: tabbing. (line 1817)
-* table, entorno: table. (line 1915)
-* tabular, entorno: tabular. (line 1943)
-* thebibliography, entorno: thebibliography. (line 2108)
-* theorem, entorno: theorem. (line 2214)
-* titlepage, entorno: titlepage. (line 2227)
-* verbatim, entorno: verbatim. (line 2246)
-* verse, entorno: verse. (line 2282)
+ (line 374)
+* latexsym package: Flechas. (line 10349)
+* Latín extendido: Letras latinas adicionales.
+ (line 14521)
+* leer un archivo: \read. (line 16259)
+* legalpaper option: Opciones de la clase documento.
+ (line 765)
+* leqno option: Opciones de la clase documento.
+ (line 794)
+* lethead_flag: makeindex. (line 15620)
+* lethead_prefix: makeindex. (line 15629)
+* lethead_suffix: makeindex. (line 15634)
+* letra en círculo, en texto: Símbolos de texto. (line 14262)
+* letras caligráficas para matemáticas: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1855)
+* letras griegas: Símbolos matemáticos.
+ (line 9480)
+* Letras griegas: Letras griegas. (line 10793)
+* letras latinas, adicional: Letras latinas adicionales.
+ (line 14521)
+* letras S nítidas: Letras latinas adicionales.
+ (line 14567)
+* letras, acentuadas: Acentos. (line 14382)
+* letras, latín adicional: Letras latinas adicionales.
+ (line 14521)
+* letter class: Clases de documentos.
+ (line 719)
+* letter environment: letter. (line 4567)
+* letterpaper opción: Opciones de la clase documento.
+ (line 765)
+* leyendas: \caption. (line 2688)
+* libro, asunto contraportada: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+ (line 3246)
+* libro, asunto final: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+ (line 3246)
+* libro, asunto principal: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+ (line 3246)
+* libro, portada: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+ (line 3246)
+* ligadura oe: Letras latinas adicionales.
+ (line 14563)
+* line_max: makeindex. (line 15693)
+* lining numerals: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1910)
+* list environment: list. (line 4572)
+* Lista de gabinetes: \encl. (line 16019)
+* Listados de directorio, del sistema: \write18. (line 16637)
+* listar elementos, especificando contador: \usecounter. (line 8505)
+* listas con viñetas: itemize. (line 4473)
+* listas de descripción, crear: description. (line 3941)
+* listas de elementos: itemize. (line 4473)
+* listas de elementos, genérica: list. (line 4572)
+* listas de elementos, numerados: enumerate. (line 4086)
+* listas de viñetas: itemize. (line 4473)
+* listas etiquetadas, crear: description. (line 3941)
+* listas no ordenadas: itemize. (line 4473)
+* listings package: tabbing. (line 5877)
+* listings package <1>: verbatim. (line 6667)
+* listings package <2>: \verb. (line 6719)
+* llave derecha, en texto: Símbolos de texto. (line 14256)
+* llave izquierda, en texto: Símbolos de texto. (line 14253)
+* llave, derecha, en texto: Símbolos de texto. (line 14256)
+* llave, izquierdo, en texto: Símbolos de texto. (line 14253)
+* llaves: Delimitadores. (line 10478)
+* lmodern package: paquete fontenc. (line 1387)
+* logo, LaTeX: Símbolos de texto. (line 14188)
+* logo, LaTeX2e: Símbolos de texto. (line 14191)
+* Logotipo de TeX: Símbolos de texto. (line 14229)
+* logotipo LaTeX: Símbolos de texto. (line 14188)
+* logotipo, TeX: Símbolos de texto. (line 14229)
+* longitudes elásticas: Longitudes. (line 8657)
+* longitudes elásticas, definiendo nuevas: \newlength. (line 7899)
+* longitudes rígidas: Longitudes. (line 8657)
+* longitudes, agregando a: \addtolength. (line 8848)
+* longitudes, asignando nuevas: \newlength. (line 7899)
+* longitudes, configuración: \setlength. (line 8818)
+* longitudes, definiendo y usando: Longitudes. (line 8654)
+* low-9 comillas simples y dobles: Símbolos de texto. (line 14219)
+* lowercase: Mayúsculas y minúsculas.
+ (line 14100)
+* lrbox: lrbox. (line 12965)
+* lshort document: Acerca de este documento.
+ (line 394)
+* lualatex: Motores TeX. (line 543)
+* lualatex-dev: Motores TeX. (line 578)
+* LuaTeX: Motores TeX. (line 544)
+* LuaTeX, 256 flujos de salida en: \write. (line 16411)
+* líderes, punteados en la tabla de contenido: \@dottedtocline.
+ (line 15088)
+* líneas en tablas: tabular. (line 5945)
+* m-width: Unidades de longitud.
+ (line 8795)
+* macros2e package: \makeatletter y \makeatother.
+ (line 7769)
+* Madsen, Lars: eqnarray. (line 4158)
+* makeidx package: \printindex. (line 15737)
+* makeindex programa: makeindex. (line 15558)
+* makeindex, archivo de estilo: makeindex. (line 15570)
+* makeindex, programa: makeindex. (line 15558)
+* marca denominativa compuesta, en texto: Símbolos de texto.
+ (line 14267)
+* marco, ancho de línea: \fbox y \framebox. (line 12748)
+* marco, separación de contenido: \fbox y \framebox. (line 12753)
+* matemáticas en negrita: \boldmath y \unboldmath.
+ (line 10390)
+* matemáticas, negrita: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1906)
+* math environment: math. (line 4962)
+* math environment <1>: Fórmulas math. (line 9349)
+* math estilos: Estilos math. (line 11273)
+* math mode, ingresar: Fórmulas math. (line 9349)
+* math, flechas: Flechas. (line 10349)
+* math, fórmulas: Fórmulas math. (line 9349)
+* mathtools package: Fórmulas math. (line 9405)
+* mathtools package <1>: Delimitadores. (line 10517)
+* mathtools package <2>: \left y \right. (line 10558)
+* mathtools package <3>: Sobre y subrayado. (line 11038)
+* mathtools package <4>: \smash. (line 11181)
+* mathtools package <5>: \phantom - \vphantom y \hphantom.
+ (line 11229)
+* mayúsculas: Mayúsculas y minúsculas.
+ (line 14100)
+* Mensajes de error BibTeX: Mensajes de error BibTeX.
+ (line 6538)
+* mensajes de error, de BibTeX: Mensajes de error BibTeX.
+ (line 6538)
+* MetaPost package: \line. (line 5409)
+* mfirstuc package: Mayúsculas y minúsculas.
+ (line 14140)
+* mhchem package: Subíndices y superíndices.
+ (line 9473)
+* milímetro: Unidades de longitud.
+ (line 8773)
+* minipage environment: minipage. (line 4974)
+* minipágina, crear una: minipage. (line 4974)
+* minted package: tabbing. (line 5877)
+* minted package <1>: verbatim. (line 6667)
+* minted package <2>: \verb. (line 6719)
+* miscelánea matemática: Miscelánea matemática.
+ (line 11344)
+* mm: Unidades de longitud.
+ (line 8772)
+* modelos de color: Modelos de color. (line 13063)
+* modo de izquierda a derecha: Modos. (line 11442)
+* modo de párrafo interno: Modos. (line 11477)
+* modo LR: Modos. (line 11442)
+* modo matemático: Modos. (line 11453)
+* modo matemático, espaciado: Espaciado en modo matemático.
+ (line 11044)
+* modo matemático, espaciado <1>: \phantom - \vphantom y \hphantom.
+ (line 11187)
+* modo matemático, espaciado <2>: \mathstrut. (line 11250)
+* modo matemático, espacio vertical: \smash. (line 11124)
+* modo paragraph: \parbox. (line 12785)
+* modo párrafo: Modos. (line 11435)
+* modo párrafo externo: Modos. (line 11477)
+* modo vertical: Modos. (line 11461)
+* modo vertical interno: Modos. (line 11466)
+* modos: Modos. (line 11428)
+* moneda, dólar: Símbolos de texto. (line 14281)
+* moneda, euro: Símbolos de texto. (line 14294)
+* mostrar texto citado con sangría de párrafo: comillas y citas.
+ (line 5698)
+* mostrar texto citado sin sangría de párrafo: comillas y citas.
+ (line 5698)
+* motor pdfTeX: Motores TeX. (line 526)
+* motores, TeX: Motores TeX. (line 515)
+* mpfootnote contador: \footnote. (line 7347)
+* mu: Unidades de longitud.
+ (line 8802)
+* mu, unidad matemática: Unidades de longitud.
+ (line 8803)
+* muestra el modo matemático: Modos. (line 11456)
+* multind package: Índices. (line 15394)
+* multiplicación, discrecional: \*. (line 11372)
+* máquina de escribir en negrita, evitando: description. (line 3973)
+* Módulo entre paréntesis, como se usa en \( 5\equiv 2\pmod 3 \): Funciones matemáticas.
+ (line 10919)
+* múltiples índices: Índices. (line 15394)
+* name: \newglossaryentry. (line 15833)
+* naturaleza extraoficial de este manual: Acerca de este documento.
+ (line 374)
+* NBSP: ~. (line 12118)
+* nombre de archivo para el trabajo actual: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 16740)
+* nombre de trabajo: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 16740)
+* nombre de trabajo <1>: Nombre del trabajo.
+ (line 16856)
+* nombre del documento raíz: Nombre del trabajo.
+ (line 16856)
+* nombre del documento raíz <1>: Nombre del trabajo.
+ (line 16856)
+* nonstopmode: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 16723)
+* nota al pie, de una nota al pie: Notas al pie de notas al pie.
+ (line 7523)
+* nota al pie, en una tabla: Notas al pie en una tabla.
+ (line 7453)
+* Notas a pie de página, en los títulos de las secciones: Notas a pie de página en los títulos de las secciones.
+ (line 7433)
+* notas al pie en figuras: minipage. (line 5079)
+* notas al pie, crear: Notas al pie. (line 7267)
+* notas al pie, símbolos en lugar de números: \footnote. (line 7308)
+* notas en el margen: Notas marginales. (line 9297)
+* notas marginales: Notas marginales. (line 9297)
+* notitlepage opción: Opciones de la clase documento.
+ (line 794)
+* nueva línea, comenzando: \\. (line 6790)
+* nueva línea, comenzando (modo párrafo): \newline. (line 6897)
+* nueva línea, en \write: \write. (line 16468)
+* nueva línea, salida como entrada: \obeycr y \restorecr.
+ (line 6856)
+* nueva página, comenzando: \newpage. (line 7156)
+* nuevo comando, definición: Comandos class y package.
+ (line 1042)
+* nuevo comando, verifica: Comandos class y package.
+ (line 964)
+* nuevos comandos de clase: Construcción de clase y paquete.
+ (line 872)
+* nuevos comandos, definiendo: \newcommand y \renewcommand.
+ (line 7545)
+* nuevos comandos, definiendo <1>: \providecommand. (line 7706)
+* numerales, estilo antiguo: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1910)
+* número de ecuación, referencias cruzadas: \ref. (line 3621)
+* número de figura, referencias cruzadas: \ref. (line 3621)
+* número de nota al pie, referencias cruzadas: \ref. (line 3621)
+* número de página, referencias cruzadas: \pageref. (line 3595)
+* número de sección, referencias cruzadas: \ref. (line 3621)
+* números de ecuación de la derecha: Opciones de la clase documento.
+ (line 810)
+* números de ecuación de la izquierda: Opciones de la clase documento.
+ (line 810)
+* números de ecuación, izquierda vs. derecha: Opciones de la clase documento.
+ (line 810)
+* números de ecuación, omitir: eqnarray. (line 4192)
+* números de estilo antiguo: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1910)
+* números de sección, imprimir: Seccionado. (line 2832)
+* oblique font: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1870)
+* ogonek: Acentos. (line 14449)
+* omitir registro, TeX simple: \newlength. (line 7899)
+* one-column output: \onecolumn. (line 2122)
+* onecolumn option: Opciones de la clase documento.
+ (line 825)
+* oneside option: Opciones de la clase documento.
+ (line 825)
+* opciones de clase: Opciones de la clase documento.
+ (line 751)
+* opciones de clase <1>: Estructura de clase y paquete.
+ (line 897)
+* opciones de clase <2>: Comandos class y package.
+ (line 1011)
+* opciones de la clase documento: Opciones de la clase documento.
+ (line 751)
+* opciones de paquete: Estructura de clase y paquete.
+ (line 897)
+* opciones de paquete <1>: Comandos class y package.
+ (line 1011)
+* opciones de paquete color: Opciones del paquete Color.
+ (line 13022)
+* opciones del paquete graphics: Opciones del paquete Graphics.
+ (line 13316)
+* opciones globales: Opciones de la clase documento.
+ (line 751)
+* opciones globales <1>: Paquetes adicionales.
+ (line 865)
+* opciones, clase: Comandos class y package.
+ (line 1011)
+* opciones, clase de documento: Opciones de la clase documento.
+ (line 751)
+* opciones, clase de documento <1>: Estructura de clase y paquete.
+ (line 897)
+* opciones, línea de comandos: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 16702)
+* opciones, paquete: Estructura de clase y paquete.
+ (line 897)
+* opciones, paquete <1>: Comandos class y package.
+ (line 1011)
+* opciones, paquete color: Opciones del paquete Color.
+ (line 13022)
+* opciones, paquete graphics: Opciones del paquete Graphics.
+ (line 13316)
+* Opción noheader para filecontents: filecontents. (line 4321)
+* Opción nosearch para filecontents: filecontents. (line 4324)
+* openany option: Opciones de la clase documento.
+ (line 825)
+* openbib option: Opciones de la clase documento.
+ (line 794)
+* openright option: Opciones de la clase documento.
+ (line 825)
+* Ordinales en español, femenino y masculino: Símbolos de texto.
+ (line 14331)
+* ordinales, femenino y masculino: Símbolos de texto. (line 14331)
+* orientación landscape: Opciones de la clase documento.
+ (line 807)
+* orientación retrato: Opciones de la clase documento.
+ (line 807)
+* oslash: Letras latinas adicionales.
+ (line 14559)
+* OT1: paquete fontenc. (line 1355)
+* p: Símbolos de texto. (line 14209)
+* package, abstract: abstract. (line 3746)
+* package, adjustbox: Cajas. (line 12614)
+* package, algorithm2e: tabbing. (line 5877)
+* package, ammath: Puntos. (line 10767)
+* package, ammath <1>: Espaciado en modo matemático.
+ (line 11062)
+* package, amscd: Flechas. (line 10384)
+* package, amscd <1>: Flechas. (line 10384)
+* package, amsfonts: Fórmulas math. (line 9405)
+* package, amsfonts <1>: Flechas. (line 10349)
+* package, amsmath: array. (line 3823)
+* package, amsmath <1>: array. (line 3831)
+* package, amsmath <2>: displaymath. (line 4018)
+* package, amsmath <3>: equation. (line 4227)
+* package, amsmath <4>: theorem. (line 6589)
+* package, amsmath <5>: Fórmulas math. (line 9405)
+* package, amsmath <6>: \left y \right. (line 10558)
+* package, amsmath <7>: \bigl y \bigr etc..
+ (line 10707)
+* package, amsmath <8>: \phantom - \vphantom y \hphantom.
+ (line 11237)
+* package, amsmath <9>: Carácter de dos puntos y \colon.
+ (line 11360)
+* package, amsmath <10>: Carácter de dos puntos y \colon.
+ (line 11364)
+* package, amsmath <11>: \thinspace y \negthinspace.
+ (line 12208)
+* package, amsthm: theorem. (line 6589)
+* package, amsthm <1>: \rule. (line 14645)
+* package, appendix: \appendix. (line 3236)
+* package, array: array. (line 3842)
+* package, Asymptote: \line. (line 5409)
+* package, Asymptote <1>: \strut. (line 12450)
+* package, Asymptote <2>: \mbox y \makebox. (line 12692)
+* package, Asymptote <3>: \write18. (line 16581)
+* package, babel: \chapter. (line 2973)
+* package, babel <1>: thebibliography. (line 6339)
+* package, babel <2>: Acentos. (line 14382)
+* package, babel <3>: \today. (line 14675)
+* package, babel <4>: Tabla de contenido etc..
+ (line 15061)
+* package, babel <5>: \index. (line 15490)
+* package, bigfoot: Notas al pie de notas al pie.
+ (line 7523)
+* package, bm: \boldmath y \unboldmath.
+ (line 10420)
+* package, caption: \caption. (line 2755)
+* package, cleveref: Referencias cruzadas.
+ (line 3526)
+* package, cleveref <1>: \ref. (line 3645)
+* package, cleveref <2>: \footnotemark. (line 7402)
+* package, cm-super: paquete fontenc. (line 1387)
+* package, comprehensive: Símbolos matemáticos.
+ (line 9480)
+* package, cprotect: verbatim. (line 6657)
+* package, cprotect <1>: \verb. (line 6722)
+* package, datatool: \read. (line 16286)
+* package, datetime: \today. (line 14689)
+* package, dcolumn: array. (line 3842)
+* package, enumitem: itemize. (line 4539)
+* package, enumitem <1>: list. (line 4859)
+* package, envlab: \makelabels. (line 16093)
+* package, etoolbox: Comandos class y package.
+ (line 1057)
+* package, eurosym: Símbolos de texto. (line 14294)
+* package, eurosym <1>: Símbolos de texto. (line 14294)
+* package, expl3: Sintaxis del comando LaTeX.
+ (line 639)
+* package, fancyhdr: Estilos de página. (line 11517)
+* package, fancyhdr <1>: \pagestyle. (line 11662)
+* package, fancyvrb: tabbing. (line 5877)
+* package, fancyvrb <1>: verbatim. (line 6673)
+* package, flafter: Flotantes. (line 2607)
+* package, float: Flotantes. (line 2576)
+* package, fontspec: paquete fontenc. (line 1367)
+* package, geometría: Opciones de la clase documento.
+ (line 786)
+* package, geometría <1>: Opciones de la clase documento.
+ (line 790)
+* package, graphpap: \graphpaper. (line 5358)
+* package, grfext: \DeclareGraphicsExtensions.
+ (line 13498)
+* package, hyperref: \footnotemark. (line 7402)
+* package, hyperref <1>: \footnotemark. (line 7411)
+* package, hyperref <2>: \pagenumbering. (line 11637)
+* package, hyperref <3>: \contentsline. (line 15277)
+* package, hyperref <4>: Entrada de la línea de comandos.
+ (line 16799)
+* package, indentfirst: \part. (line 2899)
+* package, indentfirst <1>: \chapter. (line 2960)
+* package, indentfirst <2>: \section. (line 3055)
+* package, indentfirst <3>: \subsection. (line 3123)
+* package, indentfirst <4>: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+ (line 3200)
+* package, indentfirst <5>: \indent y \noindent.
+ (line 9254)
+* package, index: \index. (line 15537)
+* package, latexsym: Flechas. (line 10349)
+* package, listings: tabbing. (line 5877)
+* package, listings <1>: verbatim. (line 6667)
+* package, listings <2>: \verb. (line 6719)
+* package, lmodern: paquete fontenc. (line 1387)
+* package, macros2e: \makeatletter y \makeatother.
+ (line 7769)
+* package, makeidx: \printindex. (line 15737)
+* package, mathtools: Fórmulas math. (line 9405)
+* package, mathtools <1>: Delimitadores. (line 10517)
+* package, mathtools <2>: \left y \right. (line 10558)
+* package, mathtools <3>: Sobre y subrayado. (line 11038)
+* package, mathtools <4>: \smash. (line 11181)
+* package, mathtools <5>: \phantom - \vphantom y \hphantom.
+ (line 11229)
+* package, MetaPost: \line. (line 5409)
+* package, mfirstuc: Mayúsculas y minúsculas.
+ (line 14140)
+* package, mhchem: Subíndices y superíndices.
+ (line 9473)
+* package, minted: tabbing. (line 5877)
+* package, minted <1>: verbatim. (line 6667)
+* package, minted <2>: \verb. (line 6719)
+* package, multind: Índices. (line 15394)
+* package, pict2e: \line. (line 5409)
+* package, pict2e <1>: Mayúsculas y minúsculas.
+ (line 14143)
+* package, polyglossia: Acentos. (line 14382)
+* package, polyglossia <1>: \today. (line 14675)
+* package, polyglossia <2>: Tabla de contenido etc..
+ (line 15061)
+* package, polyglossia <3>: \index. (line 15490)
+* package, PSTricks: \line. (line 5409)
+* package, setspace: \baselineskip y \baselinestretch.
+ (line 2505)
+* package, shellesc: \write18. (line 16643)
+* package, showidx: Índices. (line 15394)
+* package, siunitx: minipage. (line 5109)
+* package, siunitx <1>: ~. (line 12156)
+* package, sufijo: \@ifstar. (line 7844)
+* package, tablefootnote: Notas al pie en una tabla.
+ (line 7500)
+* package, texosquery: \write18. (line 16637)
+* package, textcase: Mayúsculas y minúsculas.
+ (line 14137)
+* package, TikZ: \line. (line 5409)
+* package, TikZ <1>: \strut. (line 12450)
+* package, TikZ <2>: \mbox y \makebox. (line 12692)
+* package, tikz-cd: Flechas. (line 10384)
+* package, tikz-cd <1>: Flechas. (line 10384)
+* package, titlesec: Seccionado. (line 2821)
+* package, titlesec <1>: \part. (line 2903)
+* package, titlesec <2>: \chapter. (line 2981)
+* package, titlesec <3>: \section. (line 3059)
+* package, titlesec <4>: \subsection. (line 3127)
+* package, titlesec <5>: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+ (line 3204)
+* package, tocbibbind: Tabla de contenido etc..
+ (line 15048)
+* package, tocloft: Tabla de contenido etc..
+ (line 15048)
+* package, tocloft <1>: \contentsline. (line 15274)
+* package, ulem: Sobre y subrayado. (line 11008)
+* package, url: \verb. (line 6716)
+* package, verbatimbox: verbatim. (line 6673)
+* package, xparse: Sintaxis del comando LaTeX.
+ (line 639)
+* package, xparse <1>: \@ifstar. (line 7844)
+* package, xr: paquete xr. (line 3651)
+* package, xr-hyper: paquete xr. (line 3651)
+* package, xspace: paquete xspace. (line 8366)
+* package, xstring: Nombre del trabajo.
+ (line 16908)
+* page_precedence: makeindex. (line 15708)
+* pagina coloreada: Páginas coloreadas.
+ (line 13257)
+* paquete graphics: Gráficos. (line 13278)
+* paquete graphics <1>: Configuración del paquete de graphics.
+ (line 13383)
+* paquete graphics <2>: \includegraphics. (line 13594)
+* paquetes adicionales, cargando: Paquetes adicionales.
+ (line 856)
+* paquetes gráficos: \line. (line 5409)
+* paquetes, cargando adicionales: Paquetes adicionales.
+ (line 856)
+* paragraph, en una caja: \parbox. (line 12785)
+* parte: Seccionado. (line 2764)
+* parte <1>: \part. (line 2856)
+* parámetro posicional: \newcommand y \renewcommand.
+ (line 7594)
+* parámetros de la composición de página: Parámetros de composición de página.
+ (line 2285)
+* parámetros de nota al pie: \footnote. (line 7318)
+* parámetros, composición de página: Parámetros de composición de página.
+ (line 2285)
+* parámetros, para notas al pie: \footnote. (line 7318)
+* paréntesis: Delimitadores. (line 10478)
+* paréntesis coincidentes: \left y \right. (line 10533)
+* patrón, tabulaciones actuales, tabbing: tabbing. (line 5774)
+* pc: Unidades de longitud.
+ (line 8762)
+* pdflatex: Motores TeX. (line 525)
+* pdflatex comando: Archivos de salida.
+ (line 480)
+* pdflatex-dev: Motores TeX. (line 579)
+* pdfTeX: Archivos de salida.
+ (line 480)
+* pegamento simple TeX: Longitudes. (line 8657)
+* pica: Unidades de longitud.
+ (line 8763)
+* pict2e package: \line. (line 5409)
+* pict2e package <1>: Mayúsculas y minúsculas.
+ (line 14143)
+* picture environment: picture. (line 5137)
+* pie de página, parámetros para: Parámetros de composición de página.
+ (line 2285)
+* pilcrow, almohada: Símbolos de texto. (line 14211)
+* pizarra en negrita: Pizarra negra. (line 10434)
+* plantilla (simple), article: Plantilla de artículo.
+ (line 17003)
+* plantilla, beamer: Plantilla beamer. (line 16973)
+* plantilla, book: Plantilla de libro.
+ (line 17026)
+* plantilla, book <1>: Plantilla de libro Larger.
+ (line 17050)
+* plantillas de documentos: Plantillas de documentos.
+ (line 16966)
+* plantillas, documento: Plantillas de documentos.
+ (line 16966)
+* platex: Motores TeX. (line 567)
+* platex-dev: Motores TeX. (line 580)
+* plural: \newglossaryentry. (line 15841)
+* poesía, un entorno para: verse. (line 6735)
+* point: Unidades de longitud.
+ (line 8759)
+* polyglossia package: Acentos. (line 14382)
+* polyglossia package <1>: \today. (line 14675)
+* polyglossia package <2>: Tabla de contenido etc..
+ (line 15061)
+* polyglossia package <3>: \index. (line 15490)
+* portada de un libro: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter.
+ (line 3246)
+* posdata, en cartas: \ps. (line 16123)
+* posición, en imagen: picture. (line 5197)
+* postamble: makeindex. (line 15608)
+* preamble: makeindex. (line 15603)
+* preámbulo, definido: Comenzar y terminar.
+ (line 449)
+* programas informáticos, composición tipográfica: verbatim.
+ (line 6637)
+* prompt, *: Recuperación de errores.
+ (line 16944)
+* pronunciación: Descripción. (line 424)
+* pruebas preliminares: Motores TeX. (line 583)
+* PSTricks package: \line. (line 5409)
+* pt: Unidades de longitud.
+ (line 8758)
+* punto centrado, en texto: Símbolos de texto. (line 14334)
+* punto didot: Unidades de longitud.
+ (line 8779)
+* punto escalado: Unidades de longitud.
+ (line 8785)
+* punto PostScript: Unidades de longitud.
+ (line 8769)
+* punto sobre acento, matemáticas: Acentos matemáticos.
+ (line 10971)
+* punto, centrado, en texto: Símbolos de texto. (line 14334)
+* punto, espaciado después: \@. (line 11980)
+* punto, final de abreviatura: \@. (line 11980)
+* punto, final de oración: \@. (line 11980)
+* puntos: Puntos. (line 10733)
+* puntos suspensivos: Puntos. (line 10733)
+* página de título, separada o corrida: Opciones de la clase documento.
+ (line 818)
+* página flotante: Flotantes. (line 2582)
+* página oficial para el manual: Acerca de este documento.
+ (line 360)
+* página, en color: Páginas coloreadas.
+ (line 13257)
+* página, estilos: Estilos de página. (line 11511)
+* páginas de título, crear: titlepage. (line 6597)
+* párrafo: Seccionado. (line 2764)
+* párrafo <1>: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+ (line 3146)
+* párrafo, terminando: \par. (line 9158)
+* párrafos: Crear párrafos. (line 9097)
+* quad: Espaciado en modo matemático.
+ (line 11112)
+* quotation environment: comillas y citas. (line 5698)
+* quote environment: comillas y citas. (line 5698)
+* radical: \sqrt. (line 11400)
+* raíz cuadrada: \sqrt. (line 11400)
+* redefiniendo entornos: \newenvironment y \renewenvironment.
+ (line 7953)
+* redimensionado: \scalebox. (line 13997)
+* redimensionado <1>: \resizebox. (line 14030)
+* reenviar referencias, resolviendo: Archivos de salida.
+ (line 494)
+* referencia directa: Referencias cruzadas.
+ (line 3514)
+* referencia, adelantada: Referencias cruzadas.
+ (line 3514)
+* referencias cruzadas: Referencias cruzadas.
+ (line 3495)
+* referencias cruzadas con el número de página: \pageref. (line 3595)
+* referencias cruzadas, entre documentos: paquete xr. (line 3651)
+* referencias cruzadas, resolviendo: Archivos de salida.
+ (line 494)
+* referencias cruzadas, simbólico: \ref. (line 3621)
+* referencias, resolver: Archivos de salida.
+ (line 494)
+* registro de pegamento, TeX simple: \newlength. (line 7899)
+* relación, texto arriba: \stackrel. (line 11418)
+* report class: Clases de documentos.
+ (line 719)
+* reportar errores: Acerca de este documento.
+ (line 378)
+* resúmenes: abstract. (line 3726)
+* roman font: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1861)
+* romper líneas: Salto de línea. (line 6771)
+* rompiendo páginas: Salto de página. (line 7079)
+* roots: \sqrt. (line 11400)
+* rotación: \rotatebox. (line 13923)
+* s: Símbolos de texto. (line 14224)
+* salida de dos columnas: \twocolumn. (line 2134)
+* salto de linea: Salto de línea. (line 6771)
+* salto de línea, forzando: \\. (line 6790)
+* salto de página: Salto de página. (line 7079)
+* salto de página, evitando: \pagebreak y \nopagebreak.
+ (line 7218)
+* salto de página, forzando: \pagebreak y \nopagebreak.
+ (line 7218)
+* saltos de línea, cambiando: \fussy y \sloppy. (line 6983)
+* saltos de línea, forzando: \linebreak y \nolinebreak.
+ (line 7047)
+* saltos de línea, multiplicación discrecional: \*. (line 11372)
+* saltos de línea, previniendo: \linebreak y \nolinebreak.
+ (line 7047)
+* saltos discrecionales, multiplicación: \*. (line 11372)
+* saltos, multiplicación discrecional: \*. (line 11372)
+* samepage entorno: \pagebreak y \nopagebreak.
+ (line 7257)
+* sangría de párrafo: \parindent y \parskip.
+ (line 9262)
+* sangría de párrafo horizontal: \parindent y \parskip.
+ (line 9262)
+* sangría de párrafos en el texto citado: comillas y citas. (line 5698)
+* sangría de párrafos, en minipágina: minipage. (line 5075)
+* sangría, de párrafo en minipágina: minipage. (line 5075)
+* sangría, forzando: \indent y \noindent.
+ (line 9212)
+* sangrías de párrafo en texto citado, omitiendo: comillas y citas.
+ (line 5698)
+* sans serif font: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1867)
+* script de letras para matemáticas: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1855)
+* scrollmode: Opciones de la línea de comandos.
+ (line 16723)
+* seccionado, parte: \part. (line 2856)
+* sección: Seccionado. (line 2764)
+* sección <1>: \section. (line 3002)
+* sección, redefiniendo: \@startsection. (line 3285)
+* secnumdepth: Seccionado. (line 2831)
+* secnumdepth counter: Seccionado. (line 2832)
+* seguridad y \write: \write y seguridad.
+ (line 16483)
+* separación silábica, definiendo: \hyphenation. (line 7027)
+* separación silábica, discrecional: \discretionary. (line 6959)
+* separación silábica, forzando: \- (separación silábica).
+ (line 6922)
+* separación silábica, prevenir: \mbox y \makebox. (line 12620)
+* serie, de tipos de letra: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 2027)
+* setspace package: \baselineskip y \baselinestretch.
+ (line 2505)
+* sh, usado por \write18: \write18. (line 16632)
+* SHELL, variables de entorno: \write18. (line 16632)
+* shellesc package: \write18. (line 16643)
+* showidx package: Índices. (line 15394)
+* signo de dolar: Símbolos de texto. (line 14281)
+* signo de exclamación, al revés: Símbolos de texto. (line 14300)
+* signo de interrogación, al revés: Símbolos de texto. (line 14337)
+* simular texto mecanografiado: verbatim. (line 6637)
+* sintaxis del comando: Sintaxis del comando LaTeX.
+ (line 607)
+* sintaxis LaTeX3: Sintaxis del comando LaTeX.
+ (line 639)
+* siunitx package: minipage. (line 5109)
+* siunitx package <1>: ~. (line 12156)
+* skip TeX simple: Longitudes. (line 8657)
+* sloppypar environment: sloppypar. (line 6998)
+* slot, tipo de letra: \DeclareTextAccent.
+ (line 1491)
+* small caps font: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1864)
+* soportes: Delimitadores. (line 10478)
+* sort: \newglossaryentry. (line 15845)
+* sp: Unidades de longitud.
+ (line 8784)
+* strut: \footnote. (line 7331)
+* strut <1>: \strut. (line 12394)
+* strut, math: \mathstrut. (line 11250)
+* subpárrafo: Seccionado. (line 2764)
+* subpárrafo <1>: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+ (line 3146)
+* subrayado: Sobre y subrayado. (line 10998)
+* subsección: Seccionado. (line 2764)
+* subsección <1>: \subsection. (line 3080)
+* subsubsección: Seccionado. (line 2764)
+* subsubsección <1>: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+ (line 3146)
+* subíndice: Subíndices y superíndices.
+ (line 9416)
+* sufijo package: \@ifstar. (line 7844)
+* superposición: Sobre y subrayado. (line 10998)
+* superíndice: Subíndices y superíndices.
+ (line 9416)
+* symbol: \newglossaryentry. (line 15849)
+* símbolo de bala: Símbolos matemáticos.
+ (line 9588)
+* símbolo de círculo, grande, en texto: Símbolos de texto. (line 14250)
+* símbolo de derechos de autor: Símbolos de texto. (line 14179)
+* símbolo de espacio visible, en texto: Símbolos de texto. (line 14377)
+* símbolo de la libra esterlina: Símbolos de texto. (line 14215)
+* símbolo de libras: Símbolos de texto. (line 14215)
+* símbolo de marca registrada: Símbolos de texto. (line 14368)
+* símbolo de párrafo: Símbolos de texto. (line 14211)
+* símbolo de sección: Símbolos de texto. (line 14226)
+* símbolo del euro: Símbolos de texto. (line 14294)
+* símbolo Halmos: \rule. (line 14639)
+* símbolo mayor que, en texto: Símbolos de texto. (line 14310)
+* símbolo menor que, en texto: Símbolos de texto. (line 14318)
+* símbolo ordinal femenino: Símbolos de texto. (line 14331)
+* símbolo ordinal masculino: Símbolos de texto. (line 14331)
+* símbolo registrado: Símbolos de texto. (line 14359)
+* símbolo vectorial, matemáticas: Acentos matemáticos.
+ (line 10984)
+* símbolo, definir: \DeclareTextSymbol.
+ (line 1668)
+* símbolos de fuente, por número: Símbolos por posición de fuente.
+ (line 14155)
+* Símbolos de grandes círculos, en texto: Símbolos de texto.
+ (line 14250)
+* símbolos de texto: Símbolos de texto. (line 14169)
+* símbolos matemáticos: Símbolos matemáticos.
+ (line 9480)
+* símbolos, flechas: Flechas. (line 10349)
+* símbolos, matemáticos: Símbolos matemáticos.
+ (line 9480)
+* símbolos, negrita: \boldmath y \unboldmath.
+ (line 10390)
+* símbolos, texto: Símbolos de texto. (line 14169)
+* T1: paquete fontenc. (line 1355)
+* tabbing environment: tabbing. (line 5728)
+* tabla de contenido: \contentsline. (line 15244)
+* tabla de contenido, crear: Tabla de contenido etc..
+ (line 14940)
+* tabla de contenido, evitando notas al pie de página: Notas a pie de página en los títulos de las secciones.
+ (line 7433)
+* tabla de contenido, números de seccionado impresos: Seccionado.
+ (line 2844)
+* tablas, crear: table. (line 5886)
+* table environment: table. (line 5886)
+* tablefootnote package: Notas al pie en una tabla.
+ (line 7500)
+* tabulaciones, usando: tabbing. (line 5728)
+* tabular environment: tabular. (line 5945)
+* tamaño de diseño, en definiciones de letras: \newfont. (line 8213)
+* tamaño del tipo de letra: Comandos de bajo nivel del tipo de letra.
+ (line 2083)
+* tamaños de letra: Tamaños de los tipos de letra.
+ (line 1924)
+* Tamaños de los tipos de letra: Tamaños de los tipos de letra.
+ (line 1924)
+* tamaños de texto: Tamaños de los tipos de letra.
+ (line 1924)
+* teoremas, definiendo: \newtheorem. (line 8087)
+* teoremas, tipografía: theorem. (line 6566)
+* terminal, escribir a: \write. (line 16398)
+* tex: Símbolos de texto. (line 14228)
+* texosquery package: \write18. (line 16637)
+* texput, jobname predefinido: Nombre del trabajo.
+ (line 16879)
+* textcase package: Mayúsculas y minúsculas.
+ (line 14137)
+* textcomp paquete: Símbolos de texto. (line 14169)
+* texto alineado a la izquierda irregular: \raggedleft. (line 4445)
+* texto centrado, declaración para: \centering. (line 3898)
+* texto centrado, entorno para: center. (line 3850)
+* texto citado con sangría de párrafo, mostrando: comillas y citas.
+ (line 5698)
+* texto citado sin sangría de párrafo, mostrando: comillas y citas.
+ (line 5698)
+* texto en color: Texto en color. (line 13144)
+* texto giratorio: \rotatebox. (line 13923)
+* texto izquierdo irregular, entorno para: flushright. (line 4424)
+* texto justificado a la derecha irregular: \raggedright. (line 4389)
+* texto justificado a la derecha irregular, entorno para: flushleft.
+ (line 4360)
+* texto justificado a la izquierda: \raggedright. (line 4389)
+* texto justificado a la izquierda, entorno para: flushleft.
+ (line 4360)
+* texto literal: verbatim. (line 6637)
+* texto literal, en línea: \verb. (line 6682)
+* texto mecanografiado, simular: verbatim. (line 6637)
+* texto multicolumna: \twocolumn. (line 2134)
+* texto, cambio de tamaño: \scalebox. (line 13997)
+* texto, cambio de tamaño <1>: \resizebox. (line 14030)
+* texto, escalado: \scalebox. (line 13997)
+* texto, escalado <1>: \resizebox. (line 14030)
+* thanks, para la portada: \maketitle. (line 11575)
+* thebibliography environment: thebibliography. (line 6290)
+* theindex: Producir el índice manualmente.
+ (line 15405)
+* theindex environment: Producir el índice manualmente.
+ (line 15409)
+* theorem environment: theorem. (line 6566)
+* thorn, letra islandesa: Letras latinas adicionales.
+ (line 14571)
+* tie: ~. (line 12118)
+* tie-después de acento: Acentos. (line 14459)
+* TikZ package: \line. (line 5409)
+* TikZ package <1>: \strut. (line 12450)
+* TikZ package <2>: \mbox y \makebox. (line 12692)
+* tikz-cd package: Flechas. (line 10384)
+* tikz-cd package <1>: Flechas. (line 10384)
+* tilde ASCII, en texto: Símbolos de texto. (line 14235)
+* tilde, ASCII, en texto: Símbolos de texto. (line 14235)
+* tipo de letra de máquina de escribir: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1873)
+* tipo de letra inclinada: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1870)
+* tipo de letra monoespacio: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1873)
+* tipo de letra negrita: Estilos de tipos de letra.
+ (line 1852)
+* tipografía: Tipos de letra. (line 1315)
+* tipos de letra: Tipos de letra. (line 1315)
+* tipos de letra caligráficas: Caligráfico. (line 10460)
+* Tipos de letra OpenType: Motores TeX. (line 515)
+* tipos de letra script: Caligráfico. (line 10460)
+* Tipos de letra TrueType: Motores TeX. (line 515)
+* tipos de letra, nuevos comandos para: \newfont. (line 8199)
+* tipos de letra, script: Caligráfico. (line 10460)
+* titlepage environment: titlepage. (line 6597)
+* titlepage option: Opciones de la clase documento.
+ (line 794)
+* titlesec package: Seccionado. (line 2821)
+* titlesec package <1>: \part. (line 2903)
+* titlesec package <2>: \chapter. (line 2981)
+* titlesec package <3>: \section. (line 3059)
+* titlesec package <4>: \subsection. (line 3127)
+* titlesec package <5>: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph.
+ (line 3204)
+* tocbibbind package: Tabla de contenido etc..
+ (line 15048)
+* tocdepth: Seccionado. (line 2843)
+* tocdepth counter: Seccionado. (line 2844)
+* tocloft package: Tabla de contenido etc..
+ (line 15048)
+* tocloft package <1>: \contentsline. (line 15274)
+* tombstone: \rule. (line 14639)
+* topmargin: Parámetros de composición de página.
+ (line 2410)
+* topnumber: Flotantes. (line 2668)
+* topnumber <1>: Flotantes. (line 2669)
+* totalnumber: Flotantes. (line 2672)
+* totalnumber <1>: Flotantes. (line 2673)
+* tramo horizontal infinito: \hfill. (line 11856)
+* tramo, infinito horizontal: \hfill. (line 11856)
+* tres cuartos em-dash: Símbolos de texto. (line 14365)
+* twocolumn option: Opciones de la clase documento.
+ (line 825)
+* twoside option: Opciones de la clase documento.
+ (line 825)
+* título, para portada: \maketitle. (line 11583)
+* títulos, hacer: \maketitle. (line 11523)
+* ulem package: Sobre y subrayado. (line 11008)
+* underbar: Acentos. (line 14429)
+* Unicode: paquete inputenc. (line 14587)
+* unidades, de longitud: Unidades de longitud.
+ (line 8755)
+* uplatex: Motores TeX. (line 568)
+* uplatex-dev: Motores TeX. (line 581)
+* url package: \verb. (line 6716)
+* usando BibTeX: Usar BibTeX. (line 6474)
+* UTF-8, codificación de entrada LaTeX predeterminada: Descripción.
+ (line 408)
+* UTF-8, compatibilidad del motor para: Motores TeX. (line 515)
+* UTF-8, tipo de letra compatible con: paquete fontenc. (line 1355)
+* variables, una lista de: Contadores. (line 8419)
+* variantes con estrella, comandos: \@ifstar. (line 7784)
+* ve y ve también entradas de índice: \index. (line 15490)
+* verbatim environment: verbatim. (line 6637)
+* verbatimbox package: verbatim. (line 6673)
+* verse environment: verse. (line 6735)
+* viñeta, en texto: Símbolos de texto. (line 14259)
+* Wright, Joseph: Mayúsculas y minúsculas.
+ (line 14143)
+* x-height: Unidades de longitud.
+ (line 8791)
+* xdvi comando: Archivos de salida.
+ (line 470)
+* xdvipdfmx: Motores TeX. (line 554)
+* xelatex: Motores TeX. (line 553)
+* xelatex-dev: Motores TeX. (line 582)
+* XeTeX: Motores TeX. (line 554)
+* xindex programa: makeindex. (line 15725)
+* xindy programa: makeindex. (line 15718)
+* xparse package: Sintaxis del comando LaTeX.
+ (line 639)
+* xparse package <1>: \@ifstar. (line 7844)
+* xr package: paquete xr. (line 3651)
+* xr-hyper package: paquete xr. (line 3651)
+* xspace package: paquete xspace. (line 8366)
+* xstring package: Nombre del trabajo.
+ (line 16908)
+* índice, archivo de estilo: makeindex. (line 15570)
+* índice, impresión: \printindex. (line 15731)
+* índice, múltiple: Índices. (line 15394)
+* índice, procesamiento: makeindex. (line 15558)
+* índice, producir manualmente: Producir el índice manualmente.
+ (line 15405)
+* índice, rango de páginas: \index. (line 15473)
+* índices: Índices. (line 15347)
Modified: trunk/latex2e-es.xml
===================================================================
--- trunk/latex2e-es.xml 2023-01-11 16:09:29 UTC (rev 1142)
+++ trunk/latex2e-es.xml 2023-01-11 22:15:26 UTC (rev 1143)
@@ -1,104 +1,132 @@
<?xml version="1.0"?>
-<!DOCTYPE texinfo PUBLIC "-//GNU//DTD TexinfoML V6.4//EN" "http://www.gnu.org/software/texinfo/dtd/6.4/texinfo.dtd">
-<texinfo xml:lang="es">
+<!DOCTYPE texinfo PUBLIC "-//GNU//DTD TexinfoML V7.0//EN" "http://www.gnu.org/software/texinfo/dtd/7.0/texinfo.dtd">
+<texinfo>
<filename file="latex2e-es.xml"></filename>
-<preamble>\input texinfo
-</preamble><!-- c $Id: latex2e-es.texi 570 2017-07-30 22:40:51Z vincentb1 $ -->
-<!-- comment %**start of header (Esto es para ejecutar Texinfo en una región.) -->
+<preamblebeforebeginning>\input texinfo
+</preamblebeforebeginning><!-- c $Id: latex2e.texi 1079 2022-01-26 18:15:20Z karl $ -->
+<!-- comment %**start of header (Esto es para ejecutar Texinfo en una región). -->
<setfilename file="latex2e-es.info" spaces=" ">latex2e-es.info</setfilename>
<documentlanguage xml:lang="es" spaces=" ">es</documentlanguage>
-<documentencoding encoding="UTF-8" spaces=" ">UTF-8</documentencoding>
-<set name="UPDATED" line=" UPDATED Julio 2010">Julio 2010</set>
-<set name="LTXREFMAN_HOME_PAGE" line=" LTXREFMAN_HOME_PAGE http://puszcza.gnu.org.ua/software/latexrefman/">http://puszcza.gnu.org.ua/software/latexrefman/</set>
+<documentencoding encoding="utf-8" spaces=" ">utf-8</documentencoding>
+<set name="UPDATED" line=" UPDATED Enero 2023">Enero 2023</set>
+<!-- c $Id: common.texi 1089 2022-08-12 20:30:20Z vincentb1 $ -->
+<!-- c Public domain. -->
+<set name="LTXREFMAN_HOME_PAGE" line=" LTXREFMAN_HOME_PAGE https://latexref.xyz">https://latexref.xyz</set>
<set name="LTXREFMAN_BUGS" line=" LTXREFMAN_BUGS latexrefman@@tug.org">latexrefman@@tug.org</set>
<clear name="HAS-MATH" line=" HAS-MATH "></clear>
-<macro name="iftexthenelse" line=" iftexthenelse {then,else}"><formalarg>then</formalarg><formalarg>else</formalarg>\else\@c
+<macro name="iftexthenelse" line=" iftexthenelse {then,else}" endspaces=" "><formalarg>then</formalarg><formalarg>else</formalarg>\else\@c
</macro>
-
+<macro name="package" line=" package {packagename}" endspaces=" "><formalarg>packagename</formalarg>@code{\packagename\}
+</macro>
+<!-- c used to remove something form the spell checker -->
+<macro name="identity" line=" identity {x}" endspaces=" "><formalarg>x</formalarg>\x\
+</macro>
-<settitle spaces=" ">&latex;2e Manual de Referencia (Julio 2010)</settitle>
-<!-- comment %**end of header (Esto es para ejecutar Texinfo en una región.) -->
+<tex endspaces=" ">
+</tex>
+<settitle spaces=" ">Manual de referencia extraoficial de &latex;2e (Enero 2023)</settitle>
+<!-- comment %**end of header (Esto es para ejecutar Texinfo en una región). -->
-<!-- c xx las instrucciones para latex 2.09 ahora deberían estar presentes, -->
-<!-- c xx pero aún faltan algunas de latex2e. -->
+<!-- c Los comandos de latex 2.09 deberían estar presentes ahora, -->
+<!-- c xx pero faltan cosas de latex2e. -->
+<!-- c xx una lista aleatoria de algunos de los elementos que faltan se -->
+<!-- c encuentra al final de este archivo -->
+<!-- c xx lee las noticias de latex2e para conocer las novedades. -->
<!-- c -->
-<!-- c xx mencionar \mathring -->
-<!-- c xx mencionar usrguide -->
-<!-- c xx mencionar ! combinar la colocación de flotantes, p.15 de la guía -->
-<!-- c xx de usuario en http://www.ctan.org/pkg/latex-info (paquete CTAN latex-info) -->
+<!-- c xx ctan, distribuciones, componentes de TeX -->
+<!-- c xx clases y paquetes: requerido, adicional, útil; oberdiek; tipos -->
+<!-- c de letra -->
+<!-- c xx fusiona índice permutado -->
+<!-- c xx fusiona latex-manual de savannah -->
+<!-- c xx fusiona estilo de visualización matemática -->
+<!-- c xx revisa ltnews recientes para ver (muchos) cambios -->
+<!-- c xx \write of non-ASCII chars (vincent mail del 14 de marzo de 2020 -->
+<!-- c 21:39:41) -->
+<!-- c xx \nonstopmode etc., si son oficialmente compatibles con LaTeX? -->
+<!-- c xx JH explica nfss en alguna parte -->
+<!-- c xx JH expande BiBTeX -->
+<!-- c xx JH expande Teorema, matemáticas AMS -->
+<!-- c xx JH algo en listas de códigos -->
+<!-- c xx JH ligaduras -->
<!-- c -->
-<!-- c xx La composición tipográfica de source2e debería tener un índice con -->
-<!-- c xx todas las instrucciones del kernel, lo cual debería se un buen -->
-<!-- c xx principio. en classes.dtx. define instrucciones adicionales, y -->
-<!-- c xx algunas de las instrucciones son internas del kernel y por tanto no -->
-<!-- c xx deben incluirse aquí. -->
+<!-- c xx \NewCommandCopy u otros. (Brian Dunn, 21 Dic 2021 06:50:17). -->
<!-- c -->
-<!-- c xx paquetes - requeridos, adicionales, útiles; oberdiek ... -->
-<!-- c xx tipos de letra - latexsys -->
+<!-- c xx La composición tipográfica source2e tiene un índice con todos -->
+<!-- c los comandos -->
+<!-- c xx del kernel, aunque algunos son internos y no se deberían incluir. -->
+<!-- c xx classes.dtx et al. @c xx también http://ctan.org/pkg/macros2e. -->
-<macro name="vincentb" line=" vincentb {newtext,oldtext,date}"><formalarg>newtext</formalarg><formalarg>oldtext</formalarg><formalarg>date</formalarg>\newtext\
-</macro>
+<!-- c xx Ve también https://ctan.org/pkg/macros2e. -->
+<!-- c -->
+<!-- c xx Todos los caracteres especiales se deben describir definitivamente. -->
<copying endspaces=" ">
-<para>Este documento es un manual de referencia extraoficial para &latex;, un
-sistema de preparación de documentos, para la
-versión de Julio 2010.
+<para>Este documento es un manual de referencia extraoficial para &latex;,
+un sistema de preparación de documentos, versión Enero 2023.
</para>
-<para>Esto se tradujo originalmente del archivo <file>LATEX.HLP</file> v1.0a de la
-Biblioteca de Ayuda VMS. La versión pretraducción fue escrita por
-George D. Greenwade de Sam Houston State University. La versión de
-&latex; 2.09 fue escrita por Stephen Gilmore. La versión de
-&latex;2e fue adaptada por Torsten Martinsen. Karl Berry hizo la
-actualización y posteriores adiciones, y reconoce su agradecimiento a la
-utilización de <cite>Hypertext Help con &latex;</cite>, por Sheldon Green, y
-del <cite>&latex; Command Summary</cite> (para
-&latex; 2.09) por L. Botway y C. Biemesderfer (publicada por
-el Grupo de Usuarios &tex; como <cite>&tex;niques</cite> número 10), como
-material de referencia (no se copió texto directamente).
+<para>Este manual se tradujo originalmente de <file>LATEX.HLP</file> v1.0a en la
+Biblioteca de ayuda de VMS. La versión previa a la traducción fue
+escrita por George D. Greenwade de la Universidad Estatal Sam
+Houston. La versión 2.09 de &latex; fue escrita por Stephen
+Gilmore. La versión &latex;2e fue adaptada desde esta por Torsten
+Martinsen. Karl Berry hizo más actualizaciones y adiciones, y
+reconoce con gratitud que ha utilizado <cite>Hypertext Help con
+&latex;</cite>, de Sheldon Green, y <cite>Resumen de comandos &latex;</cite>
+(para &latex; 2.09) por L. Botway y C. Biemesderfer
+(publicado por los usuarios del Grupo &tex; como <cite>&tex;nicas</cite>
+número 10), como material de referencia. También reconocemos con
+gratitud el material adicional que aparece en la referencia de latex2e
+por Martin Herbert Dietze. (De estas referencias no se copió texto
+directamente).
</para>
-<para>Copyright 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Nacho Pacheco &textmdash;Traducción.&linebreak;
-Copyright 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Karl Berry.&linebreak;
+<para>Copyright 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013,
+2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Karl Berry.&linebreak;
Copyright 1988, 1994, 2007 Stephen Gilmore.&linebreak;
Copyright 1994, 1995, 1996 Torsten Martinsen.
</para>
-<para>A continuación se encuentra la licencia bajo la cual es
-distribuido este manual, una traducción lo es dada en
-anexo, ver <ref label="License-translation"><xrefnodename>License translation</xrefnodename></ref>.
+<!-- comment comienzo de la Licencia -->
+<para>Tabla de contenido etc.Se otorga permiso para hacer y distribuir
+copias textuales de este manual siempre y cuando, se conserven en
+todas las copias este aviso de derechos de autor y este aviso de
+permiso.
</para>
-<!-- comment start of License -->
-<para>Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
-this manual provided the copyright notice and this permission notice
-are preserved on all copies.
-</para>
-<ignore>
-Permission is granted to process this file through TeX and print the
-results, provided the printed document carries copying permission
-notice identical to this one except for the removal of this paragraph
-(this paragraph not being relevant to the printed manual).
+<ignore endspaces=" ">
+Se otorga permiso para procesar este archivo a través de TeX e
+imprimir el resultado, siempre que el documento impreso lleve copia de
+este permiso y aviso idéntico a este excepto por la eliminación de
+este párrafo (Este párrafo no es relevante para el manual impreso).
</ignore>
-<para>Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
-manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire
-resulting derived work is distributed under the terms of a permission
-notice identical to this one.
+<para>Se otorga permiso para copiar y distribuir versiones modificadas de
+este manual bajo las condiciones para la copia literal, siempre que la
+totalidad del trabajo derivado resultante se distribuya bajo los
+términos de un aviso de permiso idéntico a este.
</para>
-<para>Permission is granted to copy and distribute translations of this manual
-into another language, under the above conditions for modified versions.
-<!-- comment end of License -->
+<para>Se otorga permiso para copiar y distribuir traducciones de este manual
+a otro idioma, en las condiciones anteriores para versiones
+modificadas.
+<!-- comment fin de la Licencia -->
</para></copying>
+<!-- c Fusiona en un índice (elegido arbitrariamente para ser el índice de -->
+<!-- c conceptos). -->
+<syncodeindex spaces=" " from="fn" to="cp" line="fn cp"></syncodeindex>
+
<dircategory spaces=" ">TeX</dircategory>
<direntry endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menutitle separator=": ">LaTeX2e-es</menutitle><menunode separator=". ">(latex2e-es)</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Manual de extraoficial de LaTeX.
+<menuentry leadingtext="* "><menutitle separator=": ">LaTeX2e</menutitle><menunode separator=". ">(latex2e)</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Manual de referencia extraoficial de LaTeX.
</pre></menudescription></menuentry></direntry>
<tex endspaces=" ">
</tex>
+<html endspaces=" ">
+</html>
+
<titlepage endspaces=" ">
-<title spaces=" ">&latex;: Documentos Estructurados para &tex;</title>
-<subtitle spaces=" ">Manual de Referencia Extraoficial de &latex;.</subtitle>
-<subtitle spaces=" ">Julio 2010</subtitle>
+<title spaces=" ">&latex;2e: Un manual de referencia extraoficial</title>
+<subtitle spaces=" ">Enero 2023</subtitle>
+<author spaces=" "><url><urefurl>https://latexref.xyz</urefurl></url></author>
<page></page>
<vskip> 0pt plus 1filll</vskip>
<insertcopying></insertcopying>
@@ -107,1111 +135,4865 @@
<shortcontents></shortcontents>
<contents></contents>
-<!-- c Best Effort Symbol -->
-<macro name="BES" line=" BES {utf8,math}"><formalarg>utf8</formalarg><formalarg>math</formalarg>\utf8\
+<!-- c Símbolo de mejor esfuerzo -->
+<macro name="visiblespace" line=" visiblespace" endspaces=" ">@w{ }
</macro>
-<macro name="BESU" line=" BESU {utf8,math}"><formalarg>utf8</formalarg><formalarg>math</formalarg>\utf8\
+<macro name="BES" line=" BES {utf8,math}" endspaces=" "><formalarg>utf8</formalarg><formalarg>math</formalarg>@U{\utf8\}
</macro>
-<macro name="EnvIndex" line=" EnvIndex {env}"><formalarg>env</formalarg>@findex @r{entorno} @code{\env\}
- at findex @code{\env\}, @r{entorno}
+<macro name="BESU" line=" BESU {utf8,math}" endspaces=" "><formalarg>utf8</formalarg><formalarg>math</formalarg>@U{\utf8\}
</macro>
-
-<node name="Top" spaces=" "><nodename>Top</nodename><nodenext automatic="on">Acerca de este documento</nodenext><nodeup automatic="on">(dir)</nodeup></node>
-<top spaces=" "><sectiontitle>&latex;2e</sectiontitle>
+<macro name="EnvIndex" line=" EnvIndex {env}" endspaces=" "><formalarg>env</formalarg>@findex @r{environment}, @code{\env\}
+ at findex @code{\env\} @r{environment}
-<para>Este documento es un manual de referencia extraoficial para &latex;, un
-sistema de preparación de documentos, versión Julio 2010. Este se
-pretende que cubra &latex;2e, que ha sido la versión estándar de
-&latex; por muchos años.
+</macro>
+<macro name="PkgIndex" line=" PkgIndex {pkg}" endspaces=" "><formalarg>pkg</formalarg>@cindex @r{package}, @code{\pkg\}
+ at cindex @code{\pkg\} @r{package}
+
+</macro>
+
+<set name="NotInPlainTeX" line=" NotInPlainTeX No disponible en @TeX{} simple.">No disponible en @TeX{} simple.</set>
+<set name="NeedsAMSSymb" line=" NeedsAMSSymb @value{NotInPlainTeX} En @LaTeX{} necesitas cargar el paquete @package{amssymb}.">@value{NotInPlainTeX} En @LaTeX{} necesitas cargar el paquete @package{amssymb}.</set>
+<set name="NeedsSTIX" line=" NeedsSTIX @value{NotInPlainTeX} En @LaTeX{} necesitas cargar el paquete @file{stix}.">@value{NotInPlainTeX} En @LaTeX{} necesitas cargar el paquete @file{stix}.</set>
+
+<node name="Top" spaces=" "><nodename>Top</nodename><nodenext automatic="on">Acerca de este documento</nodenext></node>
+<top spaces=" "><sectiontitle>&latex;2e: Un manual de referencia extraoficial</sectiontitle>
+
+<para>Este documento es un manual de referencia extraoficial (versión
+Enero 2023) para &latex;2e, un sistema de preparación de
+documentos.
</para>
-
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Acerca de este documento</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Acerca de este documento
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Descripción</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">¿Qués es &latex;?
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Iniciando y Finalizando</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">El principio y final estándar de un documento.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Clases de Documento</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Algunas de las diferentes clases disponibles.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Tipos de Letra</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Y tipos de letra, como negrita, cursiva, etc.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Diseño</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Controlando el diseño de la página.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Seccionado</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cómo seccionar adecuadamente.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Referencias Cruzadas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Referencias automáticas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Entornos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Tal como enumerate e itemize.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Saltos de Línea</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Influyendo en los saltos de línea.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Saltos de Página</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Influyendo en los saltos de página.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Notas al Pie</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cómo producir notas al pie.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Definiciones</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Definiendo sus propias instrucciones, etc.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Contadores</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Contadores internos utilizados por &latex;.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Longitudes</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Las instrucciones de longitud.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Haciendo Párrafos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Instrucciones de Párrafo.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Fórmulas Matemáticas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cómo crear fórmulas matemáticas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Modos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Modos Párrafo, Matemáticas o de Escritura de Izquierda a Derecha.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Estilos de Página</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Varios estilos de diseño de página.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Acerca de este documento</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Informe de errores, etc.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Descripción</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">¿Qué es &latex;?
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Clases de documentos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Algunas de las diversas clases disponibles.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Tipos de letra</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cursiva, negrita, máquina de escribir, etc.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Composición</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Controlar la composición de la página.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Seccionado</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Partes, Capítulos, Secciones, etc.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Referencias cruzadas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Referencia automática.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Entornos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Tal como enumerar y detallar.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Salto de línea</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Influir en los saltos de línea.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Salto de página</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Influir en los saltos de página.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Notas al pie</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cómo producir notas a pie de página.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Definiciones</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define tus propios comandos, etc.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Contadores</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Contadores internos utilizados por &latex;.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Longitudes</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Los comandos de longitud.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Crear párrafos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Comandos de párrafo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Fórmulas math</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cómo crear fórmulas matemáticas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Modos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Modos de párrafo, matemáticas o LR.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Estilos de página</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Varios estilos de composición de página.
</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Espacios</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio horizontal y vertical.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Cajas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Haciendo cajas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Inserciones Especiales</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Insertando caracteres reservados y especiales.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Dividiendo la Entrada</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Manejo de archivos de gran tamaño mediante su fraccionamiento.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Asuntos de Portada/Contraportada</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Tablas de contenido, glosarios, índices.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Cajas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Hacer cajas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Color</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Definición y uso de colores.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Gráficos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Importar gráficos desde fuera de &latex;.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Inserciones especiales</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inserción de caracteres reservados y
+ especiales.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Dividir la entrada</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Lidiar con archivos grandes dividiéndolos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Material de portada/contraportada</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Tablas de contenido, glosarios,
+ índices.
</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Cartas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">La clase <code>letter</code>.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Entrada/Salida a la Terminal</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Interacción del usuario.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Línea de Órdenes</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Comportamiento independiente del sistema de la línea de órdenes.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Plantillas de Documento</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Principales plantillas para diversas clases de documento.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menutitle separator=": ">Traducción de la licencia</menutitle><menunode separator=". ">License translation</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Una traducciòn como informaciòn de la licencia.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Índice de Conceptos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Índice general.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Índice de Instrucciones</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Lista alfabética de instrucciones &latex;.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Entrada/salida</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Interacción del usuario.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Interfaz de línea de comandos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Opciones comunes de la línea de
+ comandos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Plantillas de documentos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Plantillas de inicio para varias clases
+ de documentos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Índice</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Índice general.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
-<!-- c begin vincentb1 -->
</top>
<node name="Acerca-de-este-documento" spaces=" "><nodename>Acerca de este documento</nodename><nodenext automatic="on">Descripción</nodenext><nodeprev automatic="on">Top</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
<chapter spaces=" "><sectiontitle>Acerca de este documento</sectiontitle>
-<!-- c end vincentb1 -->
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1">Knuth, Donald E.</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="2">Lamport, Leslie</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="3">Equipo del Proyecto &latex;</indexterm></cindex>
-<para>&latex; está implementado como un paquete de macros por
-Donald E. Knuth&textrsquo;s para el programa de composición tipográfica
-&tex;. &latex; originalmente fue creado por Leslie Lamport; este
-ahora es mantenido por un grupo de voluntarios en
-(<url><urefurl>http://latex-project.org</urefurl></url>). La documentación oficial escrita por
-el proyecto &latex; está disponible allí.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1">página oficial para el manual</indexterm></cindex>
+<para>Este es un manual de referencia extraoficial para el sistema de
+preparación de documentos &latex;2e, que es un paquete de macros para
+el programa de composición tipográfica &tex; (<pxref label="Descripci_00f3n"><xrefnodename>Descripción</xrefnodename></pxref>).
</para>
-<!-- c begin vincentb1 -->
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="4">informes de errores</indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1"><email><emailaddress>latexrefman&arobase;tug.org</emailaddress></email> <r>dirección de correo electrónico</r></indexterm></findex>
-<!-- c end vincentb1 -->
-<para>Una vez más, el presente documento no es oficial y no ha sido revisado
-por los responsables del proyecto &latex;.
-<!-- c begin vincentb1 -->
-No enviar informes de error o cualquier otra cosa sobre este documento a
-ellos. En su lugar, por favor, envíe todos comentarios a
+<para>La página oficial de este documento es
+<url><urefurl>https://latexref.xyz</urefurl></url>; Tiene páginas web separadas para
+cada tema. Alternativamente.
+<url><urefurl>https://latexref.xyz/dev/latex2e.html</urefurl></url> tiene el documento
+completo en una sola página. Para otros formatos de salida, las
+fuentes y mucho más información, consulta
+<url><urefurl>https://latexref.xyz/dev/</urefurl></url>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="2">&latex; vs.&noeos; &latex;2e</indexterm></cindex>
+<para>En este documento, principalmente usaremos &textlsquo;&latex;&textrsquo; en lugar de
+&textlsquo;&latex;2e&textrsquo;, ya que la versión anterior de &latex; (2.09) está
+congelada hace décadas.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="3">naturaleza extraoficial de este manual</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="4">Equipo del proyecto &latex;</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1" mergedindex="cp"><email><emailaddress>latexrefman&arobase;tug.org</emailaddress></email> <r>dirección de correo electrónico</r></indexterm></findex>
+<para>&latex; es mantenido por un grupo de voluntarios
+(<url><urefurl>https://latex-project.org</urefurl></url>). La documentación oficial escrita
+por el proyecto &latex; está disponible en su sitio web. El presente
+documento es completamente extraoficial y, no ha sido escrito ni
+revisado por los mantenedores de &latex;.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="5">informar errores</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="6">reportar errores</indexterm></cindex>
+No envíes informes de errores o cualquier otra cosa sobre este
+documento. En su lugar, envía todos los comentarios a
<email><emailaddress>latexrefman&arobase;tug.org</emailaddress></email>.
</para>
-<para>La página principal de este documento es
-<url><urefurl>http://puszcza.gnu.org.ua/software/latexrefman/</urefurl></url>. Esa página tiene enlaces al
-resultado actual de la compilación de este documento en varios formatos,
-a fuentes, a listas de correo, y a otros infraestructura.
+<para>Este documento es una referencia, no un tutorial. Hay una gran
+variedad de otra información disponible sobre &latex;, en todos los
+niveles. Aquí tienes algunas introducciones.
</para>
-<para>Por supuesto, hay muchas otras muchas fuentes de información sobre,
-&latex;. Éstos son algunos de ellos:
-</para>
<table commandarg="url" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="url">http://www.ctan.org/pkg/latex-doc-ptr</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Dos páginas de referencias recomendadas a &latex; documentación.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="url">https://ctan.org/pkg/latex-doc-ptr</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="2" mergedindex="cp">latex-doc-ptr <r>document</r></indexterm></findex>
+<para>Dos páginas de referencias recomendadas para la documentación de
+&latex;.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="url">http://www.ctan.org/pkg/first-latex-doc</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Escribir su primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="url">https://ctan.org/pkg/first-latex-doc</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="3" mergedindex="cp">first-latex-doc <r>document</r></indexterm></findex>
+<para>Escribe tu primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="url">http://www.ctan.org/pkg/usrguide</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>La guía para los autores de documentos mantenidos como parte de &latex;; hay
-varios otros.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="url">https://ctan.org/pkg/lshort</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="4" mergedindex="cp">lshort <r>document</r></indexterm></findex>
+<para>Una introducción más larga a &latex;, traducida a muchos idiomas.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="url">http://tug.org/begin.html</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Introducción al &tex; sistema, incluyendo &latex;.
-</para></tableitem></tableentry></table>
-<!-- c end vincentb1 -->
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="url">https://tug.org/begin.html</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Introducción al sistema &tex;, incluido &latex;, con más referencias
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
</chapter>
-<node name="Descripci_00f3n" spaces=" "><nodename>Descripción</nodename><nodenext automatic="on">Iniciando y Finalizando</nodenext><nodeprev automatic="on">Acerca de este documento</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<node name="Descripci_00f3n" spaces=" "><nodename>Descripción</nodename><nodenext automatic="on">Clases de documentos</nodenext><nodeprev automatic="on">Acerca de este documento</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
<chapter spaces=" "><sectiontitle>Descripción de &latex;</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="5">descripción de &latex;</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="6">&latex;, descripción</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="7">descripción de &latex;</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="8">conceptos básicos de &latex;</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="9">Knuth, Donald E.</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="10">Lamport, Leslie</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="11">&latex; descripción</indexterm></cindex>
-<para>Las instrucciones &latex; componen tipográficamente un archivo de texto
-usando el programa &tex; y el &textldquo;paquete de macros&textrdquo; &latex; para
-&tex;. Para ser más específicos, este procesa un archivo de entrada que
-contiene el texto de un documento con instrucciones intercaladas que
-describen cómo se debe dar formato al texto.
-Este produce al menos tres archivos de salida:
+<para>&latex; es un sistema para la composición tipográfica de documentos.
+Originalmente fue creado por Leslie Lamport en 1984, pero ha sido
+mantenido por un grupo de voluntarios desde hace muchos años
+(<url><urefurl>https://latex-project.org</urefurl></url>). Se utiliza ampliamente, en
+particular, pero no exclusivamente, para matemáticas y documentos
+técnicos.
</para>
-<enumerate first="1" endspaces=" ">
-<listitem>
-<para>Un archivo de salida principal, que es uno de:
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="12">UTF-8, codificación de entrada &latex; predeterminada</indexterm></cindex>
+<para>Un usuario de &latex; escribe un archivo de entrada que contiene
+texto para componer junto con comandos intercalados. La codificación
+predeterminada para el texto es UTF-8 (a partir de 2018). Los comandos
+especifican, por ejemplo, cómo se debe formatear el texto.
</para>
-<enumerate first="1" endspaces=" ">
-<listitem>
-<para>Si se invoca como <command>latex</command>, un archivo &textldquo;independiente del
-dispositivo&textrdquo; (<file>.dvi</file>). Este contiene las instrucciones que se
-pueden traducir en órdenes para una variedad de dispositivos de salida.
-Usted puede ver estos archivos <file>.dvi</file> producidos por &latex;
-utilizando un programa como <command>xdvi</command> (visualización directa) o
-<command>dvips</command> (los convierte a PostScript).
+<para>&latex; se implementa como un conjunto de las llamadas &textldquo;macros&textrdquo;
+relacionadas que usa Donald E. El programa de composición
+tipográfica &tex; de Knuth o uno de sus derivados, conocidos
+colectivamente como &textldquo;motores&textrdquo;. Así, el usuario produce una salida,
+normalmente PDF, entregando el archivo de entrada a un motor
+&tex;. (Las siguientes secciones describen todo esto con más
+detalle).
</para>
-</listitem><listitem>
-<para>Si es invocado como <command>pdflatex</command>, produce un archivo de
-&textldquo;Documento de Formato Portátil&textrdquo; (<file>.pdf</file>). Normalmente, este es
-un archivo autocontenido, con todos los tipos de letra e imágenes
-incrustadas. Este puede ser muy útil, pero hace que produzca un archivo
-mucho más grande que el <file>.dvi</file> producido a partir del mismo
-documento.
-</para></listitem></enumerate>
-
-<para>Existen otras variantes menos comunes de &latex; (y &tex;), de modo
-que puede producir HTML, XML y otras cosas.
+<para>(El término &latex; también se usa a veces para indicar el idioma en
+el que el documento de entrada está marcado, es decir, para
+especificar el conjunto de comandos disponible para un usuario de
+&latex;.
</para>
-</listitem><listitem>
-<para>Un archivo de&textldquo;transcripción&textrdquo; o <file>.log</file> que contiene información
-resumida y mensajes de diagnóstico para cualquier error descubierto en el
-archivo de entrada.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="13">Lamport &tex;</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="14">pronunciación</indexterm></cindex>
+<para>El nombre &latex; es la abreviatura de &textldquo;Lamport &tex;&textrdquo;. Se
+pronuncia LAH-teck o LAY-teck, o a veces LAY-tecks. Dentro de un
+documento, puedes producir el logo con <code>\LaTeX</code>. Cuando el uso
+del logotipo no es sensible, como en texto sin formato, escríbelo como
+<samp>LaTeX</samp>.
</para>
-</listitem><listitem>
-<para>Un archivo &textldquo;auxiliar&textrdquo; o <file>.aux</file>. Este es usado por &latex; mismo,
-para diversas cosas como el seccionado.
-</para></listitem></enumerate>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Comenzar y terminar</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">El principio y final estándar de un documento.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Archivos de salida</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Archivos producidos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Motores &tex;</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Programas que pueden compilar &tex; y
+ &latex;.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Sintaxis del comando &latex;</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Sintaxis general de los comandos
+ &latex;.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Entorno</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Un área de la fuente con un comportamiento
+ distinto.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">CTAN</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Nuestro repositorio.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
-<para>Una instrucción &latex; comienza con el nombre de la instrucción, la
-cual consiste de una <code>\</code> seguida por o bien (a) una cadena de
-letras o (b) un único carácter no letra. Los argumentos que
-figuran entre corchetes, <code>[]</code>, son opcionales, mientras que los
-argumentos contenidos entre llaves, <code>{}</code>, son obligatorios.
-</para>
-<para>&latex; es sensible a mayúsculas y minúsculas. Cuando ingresa
-instrucciones, use la caja de letras propia a cada
-instrucción &textmdash; tradicionalmente es minúsculas.
-</para>
-</chapter>
-<node name="Iniciando-y-Finalizando" spaces=" "><nodename>Iniciando y Finalizando</nodename><nodenext automatic="on">Clases de Documento</nodenext><nodeprev automatic="on">Descripción</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Iniciando y Finalizando</sectiontitle>
+<node name="Comenzar-y-terminar" spaces=" "><nodename>Comenzar y terminar</nodename><nodenext automatic="on">Archivos de salida</nodenext><nodeup automatic="on">Descripción</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Comenzar y terminar</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="7">iniciando y finalizando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="8">finalizando e iniciando</indexterm></cindex>
+<anchor name="Iniciar-y-finalizar">Iniciar y finalizar</anchor><!-- c nombre anterior -->
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="15">comenzar y terminar</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="16">finalizar e iniciar</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="17">Hola, mundo</indexterm></cindex>
-<para>Un archivo de entrada mínimo tiene el siguiente aspecto:
+<para>Los archivos &latex; tienen una estructura global simple, con un
+comienzo y fin estándar. Este es un pequeño ejemplo.
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\documentclass{<var>clase</var>}
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{article}
\begin{document}
-<var>su texto</var>
+Hola, mundo \LaTeX\.
\end{document}
</pre></example>
<noindent></noindent>
-<para>donde <var>clase</var> es una clase de documento válida para &latex;.
-<xref label="Clases-de-Documento"><xrefnodename>Clases de Documento</xrefnodename></xref>, para detalles de varias clases de documento
-disponibles localmente.
+<para>Cada documento &latex; tiene una línea <code>\begin{document}</code> y
+una línea <code>\end{document}</code>.
</para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="9">preámbulo, definido</indexterm></cindex>
-<para>Usted puede incluir otras instrucciones &latex; entre las instrucciones
-<code>\documentclass</code> y <code>\begin{document}</code> (esta área se llama el
-<dfn>preámbulo</dfn>).
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="18">clase de documento, definida</indexterm></cindex>
+<noindent></noindent>
+<para>Aquí, <samp>article</samp> es la <dfn>clase de documento</dfn>. Se implementa en
+un archivo <file>article.cls</file>. Puedes utilizar cualquier clase de
+documento en tu sistema. Algunas clases de documentos están definidas
+por el mismo &latex; y hay una gran variedad de otras clases
+ampliamente disponibles. <xref label="Clases-de-documentos"><xrefnodename>Clases de documentos</xrefnodename></xref>.
</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="19">preámbulo, definido</indexterm></cindex>
+<para>Puedes incluir otros comandos &latex; entre los comandos
+<code>\documentclass</code> y <code>\begin{document}</code>. Esta área se llama
+<dfn>preámbulo</dfn>.
+</para>
+<para>El par <code>\begin{document}</code>, <code>\end{document}</code> define un
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="20">entorno</indexterm></cindex>
+<dfn>entorno</dfn>; el entorno <samp>document</samp> (y no otros) es obligatorio
+en todos los documentos &latex; (<pxref label="document"><xrefnodename>document</xrefnodename></pxref>). &latex; pone a
+tu disposición muchos entornos que están documentados aquí
+(<pxref label="Entornos"><xrefnodename>Entornos</xrefnodename></pxref>). Muchos más están disponibles para ti desde
+paquetes externos, sobre todo los disponibles en CTAN (<pxref label="CTAN"><xrefnodename>CTAN</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Las siguientes secciones tratan sobre cómo producir PDF u otra salida
+desde un archivo de entrada &latex;.
+</para>
-</chapter>
-<node name="Clases-de-Documento" spaces=" "><nodename>Clases de Documento</nodename><nodenext automatic="on">Tipos de Letra</nodenext><nodeprev automatic="on">Iniciando y Finalizando</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Clases de Documento</sectiontitle>
+</section>
+<node name="Archivos-de-salida" spaces=" "><nodename>Archivos de salida</nodename><nodenext automatic="on">Motores &tex;</nodenext><nodeprev automatic="on">Comenzar y terminar</nodeprev><nodeup automatic="on">Descripción</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Archivos de salida</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="10">clases de documento</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="11">clases de documentos</indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="2">\documentclass</indexterm></findex>
+<para>&latex; produce un archivo de salida principal y al menos dos
+archivos auxiliares. El nombre del archivo de salida principal
+termina en <file>.dvi</file> o <file>.pdf</file>.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">.dvi</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="5" mergedindex="cp">.dvi <r>archivo</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="6" mergedindex="cp">latex <r>comando</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="7" mergedindex="cp">xdvi <r>comando</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="8" mergedindex="cp">dvips <r>comando</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="9" mergedindex="cp">dvipdfmx <r>comando</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="10" mergedindex="cp">dvitype <r>comando</r></indexterm></findex>
+<anchor name="archivos-de-salida-dvi">archivos de salida dvi</anchor> <para>Si &latex; se invoca con el comando
+del sistema <command>latex</command> entonces produce un archivo independiente
+del dispositivo, con extensión <file>.dvi</file>. Puedes ver este archivo
+con un comando como <command>xdvi</command>, o lo puedes convertir a un archivo
+PostScript <code>.ps</code> con <command>dvips</command> o a un archivo de formato de
+documento portable <code>.pdf</code> con <command>dvipdfmx</command>. El contenido
+del archivo se puede volcar en forma legible por humanos con
+<command>dvitype</command>. Una amplia gama de programas utilitarios DVI están
+disponibles (<url><urefurl>https://mirror.ctan.org/dviware</urefurl></url>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">.pdf</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="11" mergedindex="cp">.pdf <r>archivo</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="21">pdf&tex;</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="12" mergedindex="cp">pdflatex <r>comando</r></indexterm></findex>
+<anchor name="archivos-de-salida-pdf">archivos de salida pdf</anchor> <para>Si &latex; se invoca a través del
+comando del sistema <command>pdflatex</command>, entre otros comandos
+(<pxref label="Motores-TeX"><xrefnodename>Motores &tex;</xrefnodename></pxref>), entonces la salida principal es un archivo
+de formato de documento portable (PDF). Típicamente este es un
+archivo independiente, con todos los tipos de letra e imágenes
+incluidas.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
-<para>La clase de un determinado documento se define con la instrucción:
+<para>&latex; siempre produce al menos dos archivos adicionales.
</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">.log</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="22">archivo de transcripción</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="23">archivo de registro</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="13" mergedindex="cp">.log <r>archivo</r></indexterm></findex>
+<anchor name="registro-de-archivos-de-salida">registro de archivos de salida</anchor> <para>Esta transcripción del archivo
+contiene información resumida, como una lista de paquetes cargados.
+También incluye mensajes de diagnóstico y quizás información adicional
+para cualquier error.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">.aux</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="24">archivo auxiliar</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="14" mergedindex="cp"><r>archivo</r> .aux</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="25">referencias cruzadas, resolviendo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="26">reenviar referencias, resolviendo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="27">referencias, resolver</indexterm></cindex>
+<anchor name="archivos-de-salida-aux">archivos de salida aux</anchor> <para>La información auxiliar la utiliza
+&latex; para cosas como referencias cruzadas. Por ejemplo, la
+primera vez que &latex; encuentra una referencia directa &textmdash; una
+referencia cruzada a algo que aún no ha apareció en la fuente &textmdash;
+aparecerá en la salida como un doble signo de interrogación <code>??</code>.
+Cuando el lugar al que se hace referencia finalmente aparece en la
+fuente, entonces &latex; escribe su información de ubicación en este
+archivo <code>.aux</code>. En la siguiente invocación, &latex; lee la
+información de ubicación de este archivo y la usa para resolver la
+referencia, sustituyendo el doble signo de interrogación por la
+ubicación guardada.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="15" mergedindex="cp"><r>archivo</r> .lof</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="28">archivo de lista de figuras</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="16" mergedindex="cp">.lot <r>archivo</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="29">archivo de lista de tablas</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="17" mergedindex="cp">.toc <r>archivo</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="30">archivo de tabla de contenido</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="31">contenido del archivo</indexterm></cindex>
+<para>&latex; puede producir aún más archivos, caracterizados por el nombre
+de archivo terminado. Estos incluyen un archivo <code>.lof</code> que se
+usa para hacer una lista de figuras, un archivo <code>.lot</code> us ado
+para hacer una lista de tablas, y un archivo <code>.toc</code> utilizado
+para hacer una tabla de contenido (<pxref label="Tabla-de-contenido-etc_002e"><xrefnodename>Tabla de contenido etc.</xrefnodename></pxref>)
+Una clase particular puede crear otras; la lista no tiene límites.
+</para>
+
+</section>
+<node name="Motores-TeX" spaces=" "><nodename>Motores &tex;</nodename><nodenext automatic="on">Sintaxis del comando &latex;</nodenext><nodeprev automatic="on">Archivos de salida</nodeprev><nodeup automatic="on">Descripción</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Motores &tex;</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="32">motores, &tex;</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="33">implementaciones de &tex;</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="34">UTF-8, compatibilidad del motor para</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="35">Entrada Unicode, nativa</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="36">Tipos de letra TrueType</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="37">Tipos de letra OpenType</indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="38">Archivos de formato &tex; (<code>.fmt</code>)</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="39">&latex; archivos de formato (<code>.fmt</code>)</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="40">archivos de formato, &tex;</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="18" mergedindex="cp">.fmt <r>archivo</r></indexterm></findex>
+<para>&latex; es un gran conjunto de comandos que ejecuta un programa
+&tex; (<pxref label="Descripci_00f3n"><xrefnodename>Descripción</xrefnodename></pxref>). Tal conjunto de comandos se llama
+<dfn>format</dfn>, y está incorporado en un archivo <code>.fmt</code> binario,
+que se puede leer mucho más rápido que la fuente &tex;
+correspondiente.
+</para>
+<para>Esta sección ofrece una breve descripción general de los programas
+&tex; que comúnmente están disponibles (también <ref label="Interfaz-de-l_00ednea-de-comandos"><xrefnodename>Interfaz de
+línea de comandos</xrefnodename></ref>).
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="19" mergedindex="cp">latex</indexterm>latex</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="20" mergedindex="cp">pdflatex</indexterm>pdflatex</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="21" mergedindex="cp">etex <r>comando</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="41">motor pdf&tex;</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="42">e-&tex;</indexterm></cindex>
+<anchor name="motores-tex-de-latex">motores tex de latex</anchor>
+<para>En &tex; Live (<url><urefurl>https://tug.org/texlive</urefurl></url>), si se invoca a
+&latex; mediante el comando del sistema <command>latex</command> o
+<command>pdflatex</command>, luego se ejecuta el motor pdf&tex;
+(<url><urefurl>https://ctan.org/pkg/pdftex</urefurl></url>). Cuando se invoca como
+<command>latex</command>, la salida principal es un archivo <file>.dvi</file>; como
+con <command>pdflatex</command>, la salida principal es un archivo <file>.pdf</file>.
+</para>
+<para>pdf&tex; incorpora las extensiones e-&tex; al original del programa
+Knuth (<url><urefurl>https://ctan.org/pkg/etex</urefurl></url>), incluidas características de
+programación y composición tipográfica bidireccional, y tiene un
+montón de extensiones propias. e-&tex; está disponible por sí solo
+como el comando del sistema <command>etex</command>, pero este es simple &tex;
+(y produce <file>.dvi</file>).
+</para>
+<para>En otras distribuciones &tex;, <command>latex</command> puede invocar a
+e-&tex; en lugar de pdf&tex;. En cualquier caso, las extensiones
+e-&tex; se puede suponer que están disponibles en &latex;.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="22" mergedindex="cp">lualatex</indexterm>lualatex</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="43">Lua&tex;</indexterm></cindex>
+<anchor name="tex-motores-lualatex">tex motores lualatex</anchor> <para>Si &latex; se invoca a través del
+comando del sistema <command>lualatex</command>, se ejecuta el motor Lua&tex;
+(<url><urefurl>https://ctan.org/pkg/luatex</urefurl></url>). Este programa permite escribir
+código en el lenguaje de programación Lua (<url><urefurl>http://luatex.org</urefurl></url>)
+para interactuar con la composición tipográfica de &tex;. Lua&tex;
+maneja la entrada Unicode UTF-8 de forma nativa, puede manejar
+OpenType y tipos de letra TrueType, y genera un archivo <file>.pdf</file> de
+forma predeterminada. También existe <command>dvilualatex</command> para
+generar un archivo <file>.dvi</file>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="23" mergedindex="cp">xelatex</indexterm>xelatex</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="44">Xe&tex;</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="24" mergedindex="cp">.xdv <r>archivo</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="25" mergedindex="cp">xdvipdfmx</indexterm></findex>
+<anchor name="tex-motores-xelatex">tex motores xelatex</anchor> <para>Si &latex; se invoca con el comando del
+sistema <command>xelatex</command>, se ejecuta el motor Xe&tex;
+(<url><urefurl>https://tug.org/xetex</urefurl></url>). Como Lua&tex;, Xe&tex; admite de
+forma nativa tipos de letra Unicode UTF-8, TrueType y OpenType, aunque
+la implementación es completamente diferente, principalmente usando
+bibliotecas externas en lugar de código interno. Xe&tex; produce un
+archivo <file>.pdf</file> como salida; no es compatible con la salida DVI.
+</para>
+<para>Internamente, Xe&tex; crea un archivo <code>.xdv</code>, una variante de
+DVI, y traduce eso a PDF usando el programa (<code>x</code>)<code>dvipdfmx</code>,
+pero este proceso es automático. El archivo <code>.xdv</code> es útil solo
+para depuración.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="26" mergedindex="cp">platex</indexterm>platex</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="27" mergedindex="cp">uplatex</indexterm>uplatex</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><para>Estos comandos brindan soporte adicional significativo para japonés y
+otros idiomas; la variante <code>u</code> es compatible con Unicode. Ve
+<url><urefurl>https://ctan.org/pkg/ptex</urefurl></url> y <url><urefurl>https://ctan.org/pkg/uptex</urefurl></url>.
+</para></tableitem></tableentry></ftable>
+
+<para>A partir de 2019, hay un comando y formato <code>-dev</code> complementario
+para todos los anteriores:
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="28" mergedindex="cp">dvilualatex-dev</indexterm>dvilualatex-dev</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="29" mergedindex="cp">latex-dev</indexterm>latex-dev</itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="30" mergedindex="cp">lualatex-dev</indexterm>lualatex-dev</itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="31" mergedindex="cp">pdflatex-dev</indexterm>pdflatex-dev</itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="32" mergedindex="cp">platex-dev</indexterm>platex-dev</itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="33" mergedindex="cp">uplatex-dev</indexterm>uplatex-dev</itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="34" mergedindex="cp">xelatex-dev</indexterm>xelatex-dev</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="45">candidatos de lanzamiento</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="46">pruebas preliminares</indexterm></cindex>
+<para>Estos son candidatos para un próximo lanzamiento de &latex;. El
+propósito principal es encontrar y abordar los problemas de
+compatibilidad antes de un lanzamiento oficial.
+</para>
+<para>Estos formatos <code>-dev</code> facilitan que cualquier persona ayude a
+probar documentos y código: puedes ejecutar, digamos,
+<code>pdflatex-dev</code> en lugar de <code>pdflatex</code>, sin cambiar nada más
+en tu entorno. De hecho, es más fácil y más útil ejecutar siempre
+versiones <code>-dev</code> en lugar de molestarte en cambiar de un lado a
+otro. Durante el momento de silencio después de un lanzamiento, los
+comandos serán equivalentes.
+</para>
+<para>No se trata de instantáneas diarias ni de código de desarrollo no
+probado. Se somete a las mismas pruebas de regresión exhaustiva
+realizadas por el equipo de &latex; antes de ser liberado.
+</para>
+<para>Para obtener más información, consulta &textldquo;El flujo de trabajo de
+lanzamiento de &latex; y los formatos &latex; <code>dev</code>&textrdquo; por Frank
+Mittelbach, <cite>TUGboat</cite> 40:2,
+<url><urefurl>https://tug.org/TUGboat/tb40-2/tb125mitt-dev.pdf</urefurl></url>.
+</para>
+</tableitem></tableentry></ftable>
+
+</section>
+<node name="Sintaxis-del-comando-LaTeX" spaces=" "><nodename>Sintaxis del comando &latex;</nodename><nodenext automatic="on">Entorno</nodenext><nodeprev automatic="on">Motores &tex;</nodeprev><nodeup automatic="on">Descripción</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Sintaxis del comando &latex;</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="47">sintaxis del comando</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="35" mergedindex="cp">\ <r>caracteres de inicio de comandos</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="36" mergedindex="cp">[...] <r>para argumentos opcionales</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="37" mergedindex="cp">{...} <r>para argumentos requeridos</r></indexterm></findex>
+<para>En el archivo de entrada &latex;, un nombre de comando comienza con
+un carácter de barra invertida, <code>\</code>. El nombre en sí consiste
+entonces en (a) una cadena de letras o (b) una única no
+letra.
+</para>
+<para>Los nombres de los comandos de &latex; distinguen entre mayúsculas y
+minúsculas, por lo que <code>\pagebreak</code> es diferente de
+<code>\Pagebreak</code> (este último no es un comando estándar). La mayoría
+de los nombres de los comandos están en minúsculas, pero en cualquier
+caso debes ingresar todos estos comandos en el mismo caso en que están
+definidos.
+</para>
+<para>Un comando puede ir seguido de cero, uno o más argumentos. Estos
+argumentos pueden ser obligatorios u opcionales. Los argumentos
+requeridos están contenidos entre llaves, <code>{...}</code>. Los
+argumentos opcionales están contenidos entre corchetes, <code>[...]</code>.
+En general, pero no universalmente, si el comando acepta un argumento
+opcional, viene primero, antes de cualquier argumento requerido.
+</para>
+<para>Dentro de un argumento opcional, para usar el carácter de corchete de
+cierre (<code>]</code> &textmdash;&textldquo;bracket&textrdquo;) ocúltalo entre llaves, como
+en <code>\item[corchete de cierre {]}]</code>. Del mismo modo, si un
+argumento opcional viene al final, sin argumento requerido después de
+él, entonces, para hacer que el primer carácter del siguiente texto
+sea un corchete de apertura, ocúltalo entre llaves.
+</para>
+<para>&latex; tiene la convención de que algunos comandos tienen un formato
+<code>*</code> que está relacionado con la forma sin un <code>*</code>, como
+<code>\chapter</code> y <code>\chapter*</code>. La diferencia exacta en el
+comportamiento varía de comando a comando.
+</para>
+<para>Este manual describe todas las opciones aceptadas y las formas
+<code>*</code> para el comando que cubre (salvo omisiones involuntarias,
+alias&noeos;: bugs).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="48"><r>package</r>, <code>expl3</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="49"><code>expl3</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="50"><r>package</r>, <code>xparse</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="51"><code>xparse</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="52">sintaxis &latex;3</indexterm></cindex>
+<para>A partir del lanzamiento 2020-10-01 de &latex;, <code>expl3</code> y los
+paquetes <code>xparse</code> son parte del formato &latex;2e. Ellos
+proporcionan una sintaxis del lenguaje de programación subyacente
+completamente diferente. No intentaremos cubrirlos en este documento;
+ve la documentación del paquete relacionado y otros manuales de
+&latex;.
+</para>
+</section>
+<node name="Entorno" spaces=" "><nodename>Entorno</nodename><nodenext automatic="on">CTAN</nodenext><nodeprev automatic="on">Sintaxis del comando &latex;</nodeprev><nodeup automatic="on">Descripción</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Entorno</sectiontitle>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\documentclass[<var>opciones</var>]{<var>clase</var>}
+<pre xml:space="preserve">\begin{<var>nombre-entorno</var>}
+ ...
+\end{<var>nombre-entorno</var>}
</pre></example>
-<noindent></noindent>
-<para>La instrucción <code>\documentclass</code> debe ser la primer instrucción en un
-archivo fuente &latex;.
+<para>Un <dfn>entorno</dfn> es un área de la fuente &latex;, dentro de la cual
+hay un comportamiento distinto. Por ejemplo, para poesía en &latex;
+coloca las líneas entre <code>\begin{verse}</code> y <code>\end{verse}</code>.
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="3"><r>clase</r> article</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="4"><r>clase</r> report</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="5"><r>clase</r> book</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="6"><r>clase</r> letter</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="7"><r>clase</r> slides</indexterm></findex>
-<para>Los nombres integrados de <var>clases</var> de documento &latex; (muchas
-otras clases de documento están disponibles como complementos;
-<pxref label="Descripci_00f3n"><xrefnodename>Descripción</xrefnodename></pxref>):
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{verse}
+ Había una vez un hombre de Nantucket \\
+ ...
+\end{verse}
+</pre></example>
+
+<para><xref label="Entornos"><xrefnodename>Entornos</xrefnodename></xref>, para obtener una lista de entornos. Particularmente
+notable es que todo documento &latex; debe tener un entorno
+<code>document</code>, un par <code>\begin{document}
+... \end{document}</code>.
</para>
+<para>El <var>nombre-entorno</var> al principio debe coincidir exactamente con el
+de el fin. Esto incluye el caso donde <var>nombre-entorno</var> termina en
+una estrella (<code>*</code>); los textos <code>\begin</code> y <code>\end</code>
+deben incluir la estrella.
+</para>
+<para>Los entornos pueden tener argumentos, incluidos argumentos opcionales.
+Este ejemplo produce una tabla. El primer argumento es opcional (y
+provoca que la tabla se alinee en su fila superior) mientras que el
+segundo argumento es requerido (especifica el formato de las
+columnas).
+</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">article report book letter slides
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}[t]{r|l}
+ ... filas de la tabla ...
+\end{tabular}
+</pre></example>
+
+
+</section>
+<node name="CTAN" spaces=" "><nodename>CTAN</nodename><nodeprev automatic="on">Entorno</nodeprev><nodeup automatic="on">Descripción</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>CTAN: La red integral de archivo &tex;</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="53">CTAN</indexterm></cindex>
+
+<para>La red integral de archivos &tex;, CTAN, es el repositorio de
+material gratuito de la comunidad &tex; y &latex;. Es un conjunto
+de sitios de Internet de todo el mundo que ofrecen material
+relacionado con &latex; para descargar. Visita CTAN en la web en
+<url><urefurl>https://ctan.org</urefurl></url>.
+</para>
+<para>Este material está organizado en paquetes, paquetes discretos que
+típicamente ofrecen alguna funcionalidad coherente y son mantenidos
+por una persona o un pequeño número de personas. Por ejemplo, muchos
+editores tienen un paquete que permite a los autores dar formato a los
+artículos según especificaciones del editor.
+</para>
+<para>Además de las existencias masivas, el sitio web <code>ctan.org</code> ofrece
+funciones como la búsqueda por nombre o por funcionalidad.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="54">DANTE e.V.</indexterm></cindex>
+<para>CTAN no es un solo anfitrión, sino un conjunto de anfitriones, uno de
+los cuales es el llamado &textldquo;maestro&textrdquo;. El anfitrión maestro administra
+activamente el material, por ejemplo, aceptando cargas de material
+nuevo o paquetes actualizados. Durante muchos años, ha sido alojado
+por el grupo &tex; alemán, DANTE e.V.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="55">espejos de CTAN</indexterm></cindex>
+<para>Otros sitios alrededor del mundo ayudan con la duplicación, es decir,
+sincronizar automáticamente sus colecciones con el sitio maestro y
+luego, a su vez, ponen sus copias a disposición del público. Esto
+proporciona a los usuarios cercanos a su ubicación mejor acceso y
+alivia la carga en el sitio maestro. La lista de espejos está en
+<url><urefurl>https://ctan.org/mirrors</urefurl></url>.
+</para>
+
+</section>
+</chapter>
+<node name="Clases-de-documentos" spaces=" "><nodename>Clases de documentos</nodename><nodenext automatic="on">Tipos de letra</nodenext><nodeprev automatic="on">Descripción</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Clases de documentos</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="56">clases de documentos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="57">documentos, clases de</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="38" mergedindex="cp">\documentclass</indexterm></findex>
+
+<para>La clase general del documento se define con este comando, que
+normalmente es el primer comando en un archivo fuente &latex;.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass[<var>options</var>]{<var>class</var>}
</pre></example>
-<!-- c xx describir brevemente cada una -->
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="39" mergedindex="cp">article <r>class</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="40" mergedindex="cp">report <r>class</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="41" mergedindex="cp">book <r>class</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="42" mergedindex="cp">letter <r>class</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="43" mergedindex="cp">diapositivas <r>clase</r></indexterm></findex>
+<para>Los siguientes nombres de <var>class</var> de documento están integrados en
+&latex;. (Muchas otras clases de documentos están disponibles como
+paquetes separados; <pxref label="Descripci_00f3n"><xrefnodename>Descripción</xrefnodename></pxref>.)
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">article</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="art_00edculo-de-clases-de-documentos">artículo de clases de documentos</anchor> <para>Para un artículo de revista,
+una presentación y varios usos generales.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">book</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="clase-de-documento-book">clase de documento book</anchor>
+<para>Libros completos, incluidos capítulos y posiblemente una contra
+portada en el anverso, como un prefacio, y asunto posterior, como un
+apéndice (<pxref label="Material-de-portada_002fcontraportada"><xrefnodename>Material de portada/contraportada</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">letter</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="clase-de-documento-letter">clase de documento letter</anchor>
+<para>Correo, opcionalmente incluyendo etiquetas postales (<pxref label="Cartas"><xrefnodename>Cartas</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">report</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="clase-de-documento-report">clase de documento report</anchor>
+<para>Para documentos de longitud entre un <code>article</code> y un <code>book</code>,
+como informes técnicos o tesis, que pueden contener varios capítulos.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">slides</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="clase-de-documento-slides">clase de documento slides</anchor>
+<para>Para presentación de diapositivas&textmdash;rara vez utilizado hoy día. El
+paquete <code>beamer</code> es quizás el más frecuentemente utilizado
+(<url><urefurl>https://ctan.org/pkg/beamer</urefurl></url>). <xref label="Plantilla-beamer"><xrefnodename>Plantilla beamer</xrefnodename></xref>, para una
+pequeña plantilla para un documento beamer.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
-<para>Las <var>opciones</var> estándar están descritas más adelante.
+<para>Las <var>options</var> estándar se describen en la siguiente sección.
</para>
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Opciones de Clase de Documento</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Opciones globales.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Opciones de la clase documento</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Opciones globales.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Paquetes adicionales</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Atrae paquetes.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Construcción de clase y paquete</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Crea nuevas clases y paquetes.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
-<node name="Opciones-de-Clase-de-Documento" spaces=" "><nodename>Opciones de Clase de Documento</nodename><nodeup automatic="on">Clases de Documento</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Opciones de Clase de Documento</sectiontitle>
+<node name="Opciones-de-la-clase-documento" spaces=" "><nodename>Opciones de la clase documento</nodename><nodenext automatic="on">Paquetes adicionales</nodenext><nodeup automatic="on">Clases de documentos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Opciones de la clase documento</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="12">opciones de clase de documento</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="13">opciones, clase de documento</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="14">opciones de clase</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="15">opciones globales</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="58">opciones de la clase documento</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="59">opciones, clase de documento</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="60">opciones de clase</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="61">opciones globales</indexterm></cindex>
-<para>Usted puede especificar las así llamadas <dfn>opciones globales</dfn> u
-<dfn>opciones de clase</dfn> en la instrucción <code>\documentclass</code>
-encerrándolas entre corchetes de la manera usual. Para especificar más
-de una <var>opción</var>, deberá separarlas con una coma:
+<para>Puedes especificar <dfn>opciones globales</dfn> u <dfn>opciones de clase</dfn>
+al comando <code>\documentclass</code> encerrándolas entre corchetes. Para
+especificar más de una <var>opción</var>, sepáralas con una coma.
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\documentclass[<var>opción1</var>,<var>opción2</var>,...]{<var>clase</var>}
+<pre xml:space="preserve">\documentclass[<var>option1</var>,<var>option2</var>,...]{<var>class</var>}
</pre></example>
-<para>Esta es la lista de las opciones de clase estándar.
+<para>Aquí está la lista de las opciones de clase estándar.
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="8"><r>opción</r> 10pt</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="9"><r>opción</r> 11pt</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="10"><r>opción</r> 12pt</indexterm></findex>
-<para>Todas las clases estándar salvo <code>slides</code> aceptan las siguientes
-opciones para seleccionar el tamaño del tipo de letra (el predeterminado
-es <code>10pt</code>):
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="44" mergedindex="cp">10pt <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="45" mergedindex="cp">11pt <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="46" mergedindex="cp">12pt <r>opción</r></indexterm></findex>
+<para>Todas las clases estándar excepto <code>slides</code> aceptan las siguientes
+opciones para seleccionar el tamaño del tipo de letra (el valor
+predeterminado es <code>10pt</code>):
</para>
<example endspaces=" ">
<pre xml:space="preserve">10pt 11pt 12pt
</pre></example>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="11"><r>opción</r> a4paper</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="12"><r>opción</r> a5paper</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="13"><r>opción</r> b5paper</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="14"><r>opción</r> executivepaper</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="15"><r>opción</r> legalpaper</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="16"><r>opción</r> letterpaper</indexterm></findex>
-<para>Todas las clases estándar aceptan estas opciones para seleccionar el
-tamaño del papel (el predeterminado es <code>letterpaper</code>):
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="47" mergedindex="cp">a4paper <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="48" mergedindex="cp">a5paper <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="49" mergedindex="cp">b5paper <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="50" mergedindex="cp">executivepaper <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="51" mergedindex="cp">legalpaper <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="52" mergedindex="cp">letterpaper <r>opción</r></indexterm></findex>
+<para>Todas las clases estándar aceptan estas opciones para seleccionar el
+tamaño del papel (estos muestran alto por ancho):
</para>
-<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">a4paper a5paper b5paper executivepaper legalpaper letterpaper
-</pre></example>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">a4paper</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>210 por 297<dmn>mm</dmn> (alrededor de 8.25 por 11.75 pulgadas)
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">a5paper</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>148 por 210<dmn>mm</dmn> (alrededor de 5.8 por 8.3 pulgadas)
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">b5paper</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>176 por 250<dmn>mm</dmn> (alrededor de 6.9 por 9.8 pulgadas)
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">executivepaper</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>7.25 por 10.5 pulgadas
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">legalpaper</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>8.5 por 14 pulgadas
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">letterpaper</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>8.5 por 11 pulgadas (el predeterminado)
+</para></tableitem></tableentry></table>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="17"><r>opción</r> draft</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="18"><r>opción</r> final</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="19"><r>opción</r> fleqn</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="20"><r>opción</r> landscape</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="21"><r>opción</r> leqno</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="22"><r>opción</r> openbib</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="23"><r>opción</r> titlepage</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="24"><r>opción</r> notitlepage</indexterm></findex>
-<para>Otras opciones diversas:
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="53" mergedindex="cp">\pdfpagewidth</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="54" mergedindex="cp">\pdfpageheight</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="62"><r>package</r>, <code>geometría</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="63"><code>geometría</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Al usar uno de los motores pdf&latex;,
+Lua&latex; o Xe&latex; (<pxref label="Motores-TeX"><xrefnodename>Motores &tex;</xrefnodename></pxref>), otras opciones a
+que <code>letterpaper</code> configura el área de impresión, pero también
+debes establecer el tamaño físico del papel. Una manera de hacer eso
+es poner <code>\pdfpagewidth=\paperwidth</code> y
+<code>\pdfpageheight=\paperheight</code> en el preámbulo de tu documento.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="64"><r>package</r>, <code>geometría</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="65"><code>geometría</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ El paquete <code>geometry</code> proporciona formas
+flexibles de configurar el área de impresión y tamaño de página
+física.
</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="55" mergedindex="cp">draft <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="56" mergedindex="cp">final <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="57" mergedindex="cp">fleqn <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="58" mergedindex="cp">landscape <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="59" mergedindex="cp">leqno <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="60" mergedindex="cp">openbib <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="61" mergedindex="cp">titlepage <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="62" mergedindex="cp">notitlepage <r>opción</r></indexterm></findex>
+<para>Varias otras opciones:
+</para>
<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">draft, final</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="16">omitiendo, cajas negras</indexterm></cindex>
-<para>marca/no marca el desbordamiento de cajas con una gran caja negra; el
-predeterminado es <code>final</code>.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">fleqn</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Coloca las fórmulas mostradas alineadas a la izquierda; el
-predeterminado es centrado.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">landscape</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Selecciona el formato apaisado; el predeterminado es vertical.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">leqno</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Coloca los números de ecuación en el lado izquierdo de las ecuaciones;
-el predeterminado es el lado derecho.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">openbib</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Usa el formato de bibliografía &textldquo;abierto&textrdquo;.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">titlepage, notitlepage</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Especifica si la página de título es independiente; de manera
-predeterminada depende de la clase.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">draft</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code">final</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="66">cajas negras, omitir</indexterm></cindex>
+<para>Marca cajas (<code>draft</code>) o no marcar (<code>final</code>) cajas demasiado
+llenas con un recuadro negro al margen; el valor predeterminado es
+<code>final</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">fleqn</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="67">ecuaciones a la izquierda</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="68">ecuaciones centradas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="69">ecuaciones, vaciar a la izquierda vs.&noeos; centradas</indexterm></cindex>
+<para>Coloca las fórmulas mostradas alineadas a la izquierda; de manera
+predeterminada están centradas.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">landscape</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="70">orientación landscape</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="71">orientación retrato</indexterm></cindex>
+<para>Selecciona el formato apaisado; el valor predeterminado es retrato.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">leqno</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="72">números de ecuación de la izquierda</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="73">números de ecuación de la derecha</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="74">números de ecuación, izquierda vs.&noeos; derecha</indexterm></cindex>
+<para>Poner números de ecuación en el lado izquierdo de las ecuaciones; de
+manera predeterminada es el lado derecho.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">openbib</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="75">Formato de bibliografía, abierto</indexterm></cindex>
+<para>Utiliza el formato de bibliografía &textldquo;abierta&textrdquo;.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">titlepage</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code">notitlepage</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="76">página de título, separada o corrida</indexterm></cindex>
+<para>Especifica si hay una página separada para la información del título y
+para el resumen también, si lo hay. El valor predeterminado para la
+clase <code>report</code> es <code>titlepage</code>, para las otras clases es
+<code>notitlepage</code>.
</para></tableitem></tableentry></table>
-<para>Estas opciones no están disponibles con la clase <code>slides</code>:
+<para>Las siguientes opciones no están disponibles con la clase
+<code>slides</code>.
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="25"><r>opción</r> onecolumn</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="26"><r>opción</r> twocolumn</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="27"><r>opción</r> oneside</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="28"><r>opción</r> twoside</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="29"><r>opción</r> openright</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="30"><r>opción</r> openany</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="63" mergedindex="cp">onecolumn <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="64" mergedindex="cp">twocolumn <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="65" mergedindex="cp">oneside <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="66" mergedindex="cp">twoside <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="67" mergedindex="cp">openright <r>option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="68" mergedindex="cp">openany <r>option</r></indexterm></findex>
<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">onecolumn</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">twocolumn</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><para>Composición tipográfica en una o dos columnas; el predeterminado es
-<code>onecolumn</code>.
+</tableterm><tableitem><para>Composición tipográfica en una o dos columnas; el valor predeterminado
+es <code>onecolumn</code>.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">oneside</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">twoside</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="31">\evensidemargin</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="32">\oddsidemargin</indexterm></findex>
-<para>Selecciona el diseño de una o dos caras; el predeterminado es
-<code>oneside</code>, excepto para la clase <code>book</code>.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="69" mergedindex="cp">\evensidemargin</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="70" mergedindex="cp">\oddsidemargin</indexterm></findex>
+<!-- c xx TODO vuelve a alinear en la versión francesa, que es más -->
+<!-- c precisa. -->
+<para>Selecciona el diseño de uno o dos lados; el valor predeterminado es
+<code>oneside</code>, excepto que en la clase <code>book</code> el valor
+predeterminado es <code>twoside</code>.
</para>
-<para>El parámetro <code>\evensidemargin</code> (<code>\oddsidemargin</code>) determina la
-distancia en páginas par (impar) numeradas entre el lado izquierdo de la
-página y el margen excedente del texto. Los valores predeterminados
-varían con el tamaño del papel y si el diseño seleccionado es de uno o
-dos lados. Para imprimir texto en un lado es centrado, para dos lados,
-<code>\oddsidemargin</code> es 40% de la diferencia entre <code>\paperwidth</code> y
-<code>\textwidth</code> con el resto de <code>\evensidemargin</code>.
+<para>Para la impresión a una cara, el texto se centra en la página. Para
+impresión a dos caras, el parámetro <code>\evensidemargin</code>
+(<code>\oddsidemargin</code>) determina la distancia en páginas pares
+(impares) entre el lado izquierdo de la página y el margen izquierdo
+del texto, con <code>\oddsidemargin</code> siendo el 40% de la diferencia
+entre <code>\paperwidth</code> y <code>\textwidth</code> y <code>\evensidemargin</code>
+es el resto.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">openright</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">openany</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><para>Determina si un capítulo debe iniciar en una página del lado derecho;
-para <code>book</code>, el predeterminado es <code>openright</code>.
+</tableterm><tableitem><para>Determina si un capítulo debe comenzar en una página de la derecha; el
+valor predeterminado es <code>openright</code> para <code>book</code> y
+<code>openany</code> para <code>report</code>.
</para></tableitem></tableentry></table>
-<para>La clase <code>slides</code> ofrece la opción <code>clock</code> para imprimir la
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="71" mergedindex="cp">clock <r>opción para la clase <code>slides</code></r></indexterm></findex>
+<para>La clase <code>slides</code> ofrece la opción <code>clock</code> para imprimir lo
hora en la parte inferior de cada nota.
</para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="17">paquetes, cargando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="18">cargando paquetes adicionales</indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="33">\usepackage</indexterm></findex>
-<para>Los paquetes adicionales se cargan de la siguiente manera:
+</section>
+<node name="Paquetes-adicionales" spaces=" "><nodename>Paquetes adicionales</nodename><nodenext automatic="on">Construcción de clase y paquete</nodenext><nodeprev automatic="on">Opciones de la clase documento</nodeprev><nodeup automatic="on">Clases de documentos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Paquetes adicionales</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="77">cargando paquetes adicionales</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="78">paquetes, cargando adicionales</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="79">paquetes adicionales, cargando</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="72" mergedindex="cp">\usepackage</indexterm></findex>
+<para>Carga un paquete <var>pkg</var>, con las opciones de paquete dadas en la
+lista <var>options</var> separada por comas, como aquí.
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\usepackage[<var>opciones</var>]{<var>paquete</var>}
+<pre xml:space="preserve">\usepackage[<var>options</var>]{<var>pkg</var>}.
</pre></example>
-<para>Para especificar más de un <var>paquete</var>, usted puede separarlos con una
-coma, o utilizar múltiples instrucciones<code>\usepackage</code>.
+<para>Para especificar más de un paquete, lo puedes separar con una coma,
+como en <code>\usepackage{<var>pkg1</var>,<var>pkg2</var>,...}</code>, o usa
+múltiples comandos <code>\usepackage</code>.
</para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="19">opciones globales</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="20">opciones, globales</indexterm></cindex>
-<para>Cualquiera de las opciones que figuran en la instrucción
-<code>\documentclass</code> que no son conocidas por la clase de documento
-seleccionada son transmitidas a los paquetes cargados con
-<code>\usepackage</code>.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="80">opciones globales</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="81">globales, opciones</indexterm></cindex>
+<para>Cualquier opción dada en el comando <code>\documentclass</code> que sea
+desconocida para la clase document seleccionada se pasa a los paquetes
+cargados con <code>\usepackage</code>.
</para>
</section>
+<node name="Construcci_00f3n-de-clase-y-paquete" spaces=" "><nodename>Construcción de clase y paquete</nodename><nodeprev automatic="on">Paquetes adicionales</nodeprev><nodeup automatic="on">Clases de documentos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Construcción de clase y paquete</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="82">comandos de clase de documento</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="83">comandos, clase de documento</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="84">nuevos comandos de clase</indexterm></cindex>
+
+<para>Puedes crear nuevas clases de documentos y nuevos paquetes. Por
+ejemplo, si tus memorandos deben cumplir con algunos requisitos
+locales, como un encabezado estándar para cada página, entonces
+podrías crear una nueva clase <code>smcmemo.cls</code> y comienza tus
+documentos con <code>\documentclass{smcmemo}</code>.
+</para>
+<para>Lo que separa a un paquete de una clase de documento es que los
+comandos en un paquete son útiles en todas las clases, mientras que
+los de una clase de documento son específicos de esa clase. Por lo
+tanto, un comando para establecer encabezados de página es para un
+paquete mientras que un comando para hacer que los encabezados de
+página digan <code>Memo desde el departamento de matemáticas SMC</code> es
+para una clase.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="85">diferencia de clase y paquete</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="86">diferencia entre clase y paquete</indexterm></cindex>
+</para>
+<para>Dentro de un archivo de clase o paquete, puedes usar el signo
+<code>&arobase;</code> como carácter en nombres de comandos sin tener que rodear el
+código que contiene ese comando con <code>\makeatletter</code> y
+<code>\makeatother</code>. <xref label="_005cmakeatletter-y-_005cmakeatother"><xrefnodename>\makeatletter y \makeatother</xrefnodename></xref>. Esto te
+permite crear comandos que los usuarios no redefinirán
+accidentalmente. Otra técnica es prefijar comandos específicos de
+clase o paquete con alguna cadena para evitar que tu clase o paquete
+interfiera con otros. Por ejemplo, la clase <code>smcmemo</code> podría
+tener comandos <code>\smc&arobase;tolist</code>, <code>\smc&arobase;fromlist</code>, etc.
+</para>
+
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Estructura de clase y paquete</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Composición del archivo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Comandos class y package</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Lista de comandos.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="Estructura-de-clase-y-paquete" spaces=" "><nodename>Estructura de clase y paquete</nodename><nodenext automatic="on">Comandos class y package</nodenext><nodeup automatic="on">Construcción de clase y paquete</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Estructura de clase y paquete</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="87">estructura de clase y paquete</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="88">composición del archivo de clase</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="89">composición del archivo del paquete</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="90">opciones, clase de documento</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="91">opciones, paquete</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="92">opciones de clase</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="93">opciones de paquete</indexterm></cindex>
+
+<para>Un archivo de clase o un archivo de paquete normalmente consta de
+cuatro partes.
+</para><enumerate first="1" endspaces=" ">
+<listitem>
+<para>En la <dfn>parte de identificación</dfn>, el archivo dice que es un paquete
+o clase &latex; y se describe a sí mismo, usando
+<code>\NeedsTeXFormat</code> y los comandos <code>\ProvidesClass</code> o
+<code>\ProvidesPackage</code>.
+</para>
+</listitem><listitem>
+<para>La <dfn>parte de declaraciones preliminares</dfn> declara algunos comandos
+y también puede cargar otros archivos. Generalmente, estos comandos
+serán los necesarios para el código utilizado en la siguiente parte.
+Por ejemplo, una clase <code>smcmemo</code> se puede llamar con una opción
+para leer un archivo con una lista de personas para el encabezado,
+como <code>\documentclass[mathto]{smcmemo}</code>, y por lo tanto
+necesitas definir un comando
+<code>\newcommand{\setto}[1]{\def\&arobase;tolist{#1}}</code> usado en ese
+archivo.
+</para>
+</listitem><listitem>
+<para>En <dfn>manejar la parte de opciones</dfn> la clase o paquete declara y
+procesa sus opciones. Las opciones de clase permiten que un usuario
+comience su documento como <code>\documentclass[<var>lista de
+opciones</var>]{<var>nombre de clase</var>}</code>, para modificar el comportamiento
+de la clase. Un ejemplo es cuando declaras
+<code>\documentclass[11pt]{article}</code> para establecer el valor
+predeterminado para el tamaño del tipo de letra del documento.
+</para>
+</listitem><listitem>
+<para>Finalmente, en la <dfn>parte de más declaraciones</dfn> la clase o paquete
+suele hacer la mayor parte de su trabajo: declarar nuevas variables,
+comandos y tipos de letra y cargar otros archivos.
+</para></listitem></enumerate>
+
+<para>Aquí hay un archivo de clase inicial, que se debe guardar como
+<file>stub.cls</file> donde &latex; lo pueda encontrar, por ejemplo en el
+mismo directorio que el archivo <file>.tex</file>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\NeedsTeXFormat{LaTeX2e} \ProvidesClass{stub}[2017/07/06 auxiliar
+para comenzar a crear clases desde]
+\DeclareOption*{\PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}}
+\ProcessOptions\relax \LoadClass{article}
+</pre></example>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="94">ejemplo de archivo de clase</indexterm></cindex>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Se identifica a sí mismo, maneja las opciones de clase a través del
+valor predeterminado pasándolos todos a la clase <code>article</code>, y
+luego carga la clase <code>article</code> para proporcionar la base para el
+código de esta clase.
+</para>
+<para>Para obtener más información, consulta la guía oficial para escritores
+de clases y paquetes, la clase Guide, en
+<url><urefurl>https://www.latex-project.org/help/documentation/clsguide.pdf</urefurl></url>
+(muchas de las descripciones aquí se derivan de este documento), o el
+tutorial <url><urefurl>https://www.tug.org/TUGboat/tb26-3/tb84heff.pdf</urefurl></url>.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="Comandos-class-y-package" spaces=" "><nodename>Comandos class y package</nodename><nodeprev automatic="on">Estructura de clase y paquete</nodeprev><nodeup automatic="on">Construcción de clase y paquete</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Comandos class y package</sectiontitle>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="95">Comandos class y package</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="96">comandos, clase y paquete</indexterm></cindex>
+
+<para>Estos son los comandos diseñados para ayudar a los escritores de
+clases o paquetes.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\AtBeginDvi{especiales}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="73" mergedindex="cp">\AtBeginDvi</indexterm></findex>
+<para>Guarda en un cuadro de registro las cosas que se escriben en el
+archivo <file>.dvi</file> al comienzo del envío de la primera página del
+documento.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\AtEndOfClass{<var>code</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\AtEndOfPackage{<var>code</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="74" mergedindex="cp">\AtEndOfClass</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="75" mergedindex="cp">\AtEndOfPackage</indexterm></findex>
+<para>Gancho para insertar <var>code</var> para que se ejecute cuando &latex;
+termine procesando la clase o paquete actual. Puedes usar estos
+ganchos varias veces; el <code>código</code> se ejecutará en el orden en que
+lo llames. Consulta también <ref label="_005cAtBeginDocument"><xrefnodename>\AtBeginDocument</xrefnodename></ref>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\CheckCommand{<var>cmd</var>}[<var>num</var>][<var>default</var>]{<var>definition</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\CheckCommand*{<var>cmd</var>}[<var>num</var>][<var>default</var>]{<var>definition</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="76" mergedindex="cp">\CheckCommand</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="77" mergedindex="cp">\CheckCommand*</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="97">nuevo comando, verifica</indexterm></cindex>
+<para>Me gusta <code>\newcommand</code> (<pxref label="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand"><xrefnodename>\newcommand y \renewcommand</xrefnodename></pxref>) pero
+no definas <var>cmd</var>; en su lugar, comprueba que la definición actual
+de <var>cmd</var> es exactamente como lo da <var>definition</var> y es o no es
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="98">comando long</indexterm></cindex>
+<dfn>long</dfn> como se esperaba. Un comando largo es un comando que
+acepta <code>\par</code> dentro de un argumento. Se espera que el comando
+<var>cmd</var> sea largo con la versión sin estrella de
+<code>\CheckCommand</code>. Levanta un error cuando la comprobación falla.
+Esto te permite comprobar antes de empezar redefiniendo <code>cmd</code> tú
+mismo que ningún otro paquete ya haya redefinido este comando.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ClassError{<var>class name</var>}{<var>error text</var>}{<var>help text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\PackageError{<var>package name</var>}{<var>error text</var>}{<var>help text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ClassWarning{<var>class name</var>}{<var>warning text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\PackageWarning{<var>package name</var>}{<var>warning text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ClassWarningNoLine{<var>class name</var>}{<var>warning text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\PackageWarningNoLine{<var>package name</var>}{<var>warning text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ClassInfo{<var>class name</var>}{<var>info text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\PackageInfo{<var>package name</var>}{<var>info text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ClassInfoNoLine{<var>class name</var>}{<var>info text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\PackageInfoNoLine{<var>package name</var>}{<var>info text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="78" mergedindex="cp">\ClassError</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="79" mergedindex="cp">\PackageError</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="80" mergedindex="cp">\ClassWarning</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="81" mergedindex="cp">\PackageWarning</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="82" mergedindex="cp">\ClassWarningNoLine</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="83" mergedindex="cp">\PackageWarningNoLine</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="84" mergedindex="cp">\ClassInfo</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="85" mergedindex="cp">\PackageInfo</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="86" mergedindex="cp">\ClassInfoNoLine</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="87" mergedindex="cp">\PackageInfoNoLine</indexterm></findex>
+<para>Produce un mensaje de error, o mensajes de advertencia o informativo.
+</para>
+<para>Para <code>\ClassError</code> y <code>\PackageError</code> el mensaje es
+<var>texto de error</var>, seguido del indicador de error <code>?</code> de
+&tex;. Si el usuario luego, pide ayuda escribiendo <code>h</code>, ve el
+mensaje <var>texto de ayuda</var>.
+</para>
+<para>Los cuatro comandos de advertencia son similares excepto que escriben
+<var>texto de advertencia</var> en la pantalla sin mensaje de error. Los
+cuatro comandos escriben <var>texto info</var> solo en el archivo de
+transcripción. Las versiones de <code>NoLine</code> no muestran el número
+de la línea que genera el mensaje, mientras que las otras versiones
+muestran ese número.
+</para>
+<para>Para dar formato a los mensajes, incluido el <var>texto de ayuda</var>: usa
+<code>\protect</code> para evitar que un comando se expanda, obtén un salto
+de línea con <code>\MessageBreak</code>, y obtén un espacio con
+<code>\space</code> cuando un carácter de espacio no lo permite, como
+después de un comando. Ten en cuenta que &latex; añade un punto a
+los mensajes.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\CurrentOption</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="88" mergedindex="cp">\CurrentOption</indexterm></findex>
+<para>Expande al nombre de la opción que se está procesando actualmente.
+Sólo se pueden usar dentro del argumento <var>code</var> de
+<code>\DeclareOption</code> o <code>\DeclareOption*</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\DeclareOption{<var>option</var>}{<var>code</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\DeclareOption*{<var>code</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="89" mergedindex="cp">\DeclareOption</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="90" mergedindex="cp">\DeclareOption*</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="99">opciones de clase</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="100">opciones de paquete</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="101">opciones, clase</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="102">opciones, paquete</indexterm></cindex>
+<para>Hace que una opción esté disponible para que un usuario la invoque en
+su comando <code>\documentclass</code>. Por ejemplo, la clase
+<code>smcmemo</code> podría tener una opción
+<code>\documentclass[logo]{smcmemo}</code> que permita a los usuarios
+colocar el logo institucional en la primera página. El archivo de
+clase debe contener <code>\DeclareOption{logo}{<var>code</var>}</code> (y más
+tarde, <code>\ProcessOptions</code>).
+</para>
+<para>Si solicitas una opción que no ha sido declarada, de manera
+predeterminada esta producirá una advertencia como <code>Opciones
+globales no utilizadas: [badoption]</code>. Cambia este comportamiento con
+la versión destacada <code>\DeclareOption*{<var>code</var>}</code>. Por
+ejemplo, muchas clases extienden una clase existente, usando un
+comando como <code>\LoadClass{article}</code>, y para pasar opciones
+adicionales al código de uso de clase subyacente como este.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareOption*{%
+\PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}%
+}
+</pre></example>
+
+<para>Otro ejemplo es que la clase <code>smcmemo</code> puede permitir a los
+usuarios mantener listas de destinatarios de notas en archivos
+externos. Entonces el usuario podría invocar
+<code>\documentclass[math]{smcmemo}</code> y leerá el archivo
+<code>math.memo</code>. Este código maneja el archivo si existe y de lo
+contrario pasa la opción a la clase <code>article</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareOption*{\InputIfFileExists{\CurrentOption.memo}{}{%
+ \PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}}}
+</pre></example>
+
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\DeclareRobustCommand{<var>cmd</var>}[<var>num</var>][<var>default</var>]{<var>definition</var>} </itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\DeclareRobustCommand*{<var>cmd</var>}[<var>num</var>][<var>default</var>]{<var>definition</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="91" mergedindex="cp">\DeclareRobustCommand</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="92" mergedindex="cp">\DeclareRobustCommand*</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="103">nuevo comando, definición</indexterm></cindex>
+<para>Como <code>\newcommand</code> y <code>\newcommand*</code> (<pxref label="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand"><xrefnodename>\newcommand y
+\renewcommand</xrefnodename></pxref>) pero estos declaran un comando robusto, incluso si
+algún código dentro de la <var>definición</var> es frágil. (Para una
+discusión de comandos robustos y frágiles <pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>). Usa este
+comando para definir nuevos comandos robustos o para redefinir
+comandos existentes y hacerlos robustos. A diferencia de
+<code>\newcommand</code>, estos no dan un error si la macro <var>cmd</var> ya
+existe; en su lugar, se coloca un mensaje de registro en el archivo de
+transcripción si se redefine un comando.
+</para>
+<para>Los comandos definidos de esta manera son un poco menos eficientes que
+los definidos usando <code>\newcommand</code> así que, a menos que los datos
+del comando sean frágiles y el comando se use dentro de un argumento
+en movimiento, usa <code>\newcommand</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="104"><r>package</r>, <code>etoolbox</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="105"><code>etoolbox</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El paquete <code>etoolbox</code> ofrece los comandos
+<code>\newrobustcmd</code>, <code>\newrobustcmd*</code>, así como los comandos
+<code>\renewrobustcmd</code>, <code>\renewrobustcmd*</code> y los comandos
+<code>\providerobustcmd</code> y <code>\providerobustcmd*</code>. Estos son
+similares a <code>\newcommand</code>, <code>\newcommand*</code>,
+<code>\renewcommand</code>, <code>\renewcommand*</code>, <code>\providecommand</code> y
+<code>\providecommand*</code>, pero define un <var>cmd</var> robusto con dos
+ventajas en comparación con <code>\DeclareRobustCommand</code>:
+</para><enumerate first="1" endspaces=" ">
+<listitem>
+<para>Utilizan el mecanismo de protección de bajo nivel e-&tex; en lugar
+del mecanismo <code>\protect</code> &latex; de nivel superior, por lo que
+no incurren la ligera pérdida de rendimiento mencionada anteriormente,
+y
+</para></listitem><listitem>
+<para>Hacen la misma distinción entre <code>\new&dots;</code>,
+<code>\renew&dots;</code> y <code>\provide&dots;</code>, como comandos estándar,
+por lo que no solo hacen un mensaje de registro cuando redefines
+<var>cmd</var> que ya existe, en ese caso necesitas usar
+<code>\renew&dots;</code> o <code>\provide&dots;</code> o recibes un error.
+</para></listitem></enumerate>
+
+
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\IfFileExists{<var>filename</var>}{<var>true code</var>}{<var>false code</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\InputIfFileExists{<var>filename</var>}{<var>true code</var>}{<var>false code</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="93" mergedindex="cp">\IfFileExists</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="94" mergedindex="cp">\InputIfFileExists</indexterm></findex>
+<para>Ejecuta <var>código verdadero</var> si &latex; encuentra el archivo
+<file><var>nombre de archivo</var></file> o <var>código falso</var> de lo contrario.
+En el primer caso se ejecuta <var>código verdadero</var> y entonces ingresa
+el archivo. Así el comando
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\IfFileExists{img.pdf}{%
+ \includegraphics{img.pdf}}{\typeout{!! img.pdf no encontrado}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>incluirá el gráfico <file>img.pdf</file> si se encuentra y de lo contrario
+dará un aviso.
+</para>
+<para>Este comando busca el archivo en todas las rutas de búsqueda que usa
+&latex;, no solo en el directorio actual. Mirar solo en el
+directorio actual hace algo como
+<code>\IfFileExists{./filename}{<var>código
+verdadero</var>}{<var>código falso</var>}</code>. Si solicitas un nombre de
+archivo sin una extensión <code>.tex</code> entonces &latex; primero
+buscará el archivo agregando la extensión <code>.tex</code>; para obtener
+más información sobre cómo &latex; maneja las extensiones de archivo
+<ref label="_005cinput"><xrefnodename>\input</xrefnodename></ref>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\LoadClass[<var>options list</var>]{<var>class name</var>}[<var>release date</var>]</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\LoadClassWithOptions{<var>class name</var>}[<var>release date</var>]</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="95" mergedindex="cp">\LoadClass</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="96" mergedindex="cp">\LoadClassWithOptions</indexterm></findex>
+<para>Carga una clase, como con <code>\documentclass[<var>lista de
+opciones</var>]{<var>nombre de clase</var>}[<var>información de
+publicación</var>]</code>. Un ejemplo es <code>\LoadClass[twoside]{article}</code>.
+</para>
+<para>La <var>options list</var>, si está presente, es una lista separada por
+comas. La <var>fecha de lanzamiento</var> es opcional. Si está presente
+debe tener la forma <var>AAAA/MM/DD</var>.
+<!-- c Por cierto, hay at-macros documentadas en macros2e.pdf para -->
+<!-- c comprobar la versión y, condicionalmente, realiza algunas acciones -->
+<!-- c en la versión posterior o no en algunas fechas. -->
+</para>
+<para>Si solicita una <var>fecha de lanzamiento</var> y la fecha del paquete
+instalado en tu sistema es anterior, recibes una advertencia en la
+pantalla y en el registro como esta.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Has solicitado, en la línea de entrada 4, la versión `2038/01/19' de
+la clase de documento ``article'', pero solo la versión `2014/09/29
+v1.4h La clase de documento LaTeX estándar' está disponible.
+</pre></example>
+
+<para>La versión del comando <code>\LoadClassWithOptions</code> usa la lista de
+opciones para la clase actual. Esto significa que ignora cualquier
+opción pasada a través de <code>\PassOptionsToClass</code>. Este es un
+comando de conveniencia que te permite construir clases sobre las
+existentes, como la clase <code>article</code> estándar, sin tener que
+rastrear qué opciones se pasaron.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ExecuteOptions{<var>options-list</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="97" mergedindex="cp">\ExecuteOptions</indexterm></findex>
+<para>Para cada opción <var>option</var> en la <var>lista de opciones</var>, en orden,
+este comando ejecuta el comando <code>\ds&arobase;<var>option</var></code>. Si este
+comando no está definido, entonces esa opción se ignora
+silenciosamente.
+</para>
+<para>Se puede utilizar para proporcionar una lista de opciones
+predeterminada antes <code>\ProcessOptions</code>. Por ejemplo, si en un
+archivo de clase deseas que el predeterminado sea el tipo de letra de
+11 puntos, entonces podrías especificar
+<code>\ExecuteOptions{11pt}\ProcessOptions\relax</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\NeedsTeXFormat{<var>format</var>}[<var>formato de fecha</var>]</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="98" mergedindex="cp">\NeedsTeXFormat</indexterm></findex>
+<para>Especifica el formato con el que se debe ejecutar esta clase. A
+menudo emitido como la primera línea de un archivo de clase, y se usa
+con mayor frecuencia como: <code>\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}</code>. Cuando
+un documento que usa esa clase es procesado, el nombre de formato
+proporcionado aquí debe coincidir con el formato que en realidad se
+está ejecutando (incluyendo que la cadena <var>format</var> es sensible a
+mayúsculas y minúsculas). Si no coincide, la ejecución se detiene con
+un error como <samp>Este archivo necesita formato `LaTeX2e' pero es
+`xxx'.</samp>
+</para>
+<para>Para especificar una versión del formato que sabes que tiene ciertas
+características, incluye el <var>formato de fecha</var> opcional en el que
+esas características fueron implementadas. Si está presente, debe
+tener el formato <code>YYYY/MM/DD</code>. Si la versión del formato
+instalada en tu sistema es anterior al <var>formato de fecha</var>,
+entonces recibes una advertencia como esta.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Has solicitado la liberación `2038/01/20' de LaTeX, pero solo la
+versión `2016/02/01' está disponible.
+</pre></example>
+
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\OptionNotUsed</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="99" mergedindex="cp">\OptionNotUsed</indexterm></findex>
+<para>Agrega la opción actual a la lista de opciones no utilizadas. Solo se
+puede usar dentro del argumento <var>code</var> de <code>\DeclareOption</code> o
+<code>\DeclareOption*</code>.
+</para>
+<!-- c No puedo reproducir este comportamiento como está documentado en -->
+<!-- c clsguide. En ausencia de una declaración @code{\DeclareOption*}, -->
+<!-- c @LaTeX{} emite una advertencia en la consola como @code{Advertencia -->
+<!-- c de LaTeX: Global no utilizadas opción(es): [opción no utilizada].} -->
+<!-- c con la lista de opciones no utilizadas cuando llega a -->
+<!-- c @code{\begin@{document@}}. -->
+
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\PassOptionsToClass{<var>options list</var>}{<var>class name</var>}</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\PassOptionsToPackage{<var>options list</var>}{<var>package name</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="100" mergedindex="cp">\PassOptionsToClass</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="101" mergedindex="cp">\PassOptionsToPackage</indexterm></findex>
+<para>Agrega las opciones en la lista separada por comas <var>lista de
+opciones</var> a las opciones utilizadas por cualquier futuro comando
+<code>\RequirePackage</code> o <code>\usepackage</code> para el paquete
+<var>nombre del paquete</var> o la clase <var>nombre de clase</var>.
+</para>
+<para>El motivo de estos comandos es: puedes cargar un paquete cualquier
+cantidad de veces sin opciones, pero, si deseas opciones, solo las
+puedes proporcionar cuando cargues el paquete por primera vez. Al
+cargar un paquete con opciones más de una vez obtendrás un error como
+<code>Conflicto de opción para el paquete Foo.</code> (&latex; arroja un
+error incluso si no hay conflicto entre opciones).
+</para>
+<para>Si tu propio código trae un paquete dos veces, entonces puedes
+colapsar eso a una vez, por ejemplo reemplazando los dos
+<code>\RequirePackage[landscape]{geometry}</code> y
+<code>\RequirePackage[margins=1in]{geometry}</code> con el comando único
+<code>\RequirePackage[landscape,margins=1in]{geometry}</code>.
+</para>
+<para>Sin embargo, imagina que estás cargando <file>firstpkg</file> y dentro de
+ese paquete que carga <file>secondpkg</file>, y necesitas que el segundo
+paquete sea cargado con la opción <code>draft</code>. Entonces antes de
+hacer el primer paquete debes poner en cola las opciones para el
+segundo paquete, así.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\PassOptionsToPackage{draft}{secondpkg}
+\RequirePackage{firstpkg}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>(Si <code>firstpkg.sty</code> carga una opción en conflicto con lo que
+deseas entonces posiblemente tengas que alterar tu fuente).
+</para>
+<para>Estos comandos son útiles para usuarios generales, así como para
+clases y paquetes. Por ejemplo, supongamos que un usuario quiere
+cargar el paquete <code>graphicx</code> con la opción <code>draft</code> y también
+quieres usar una clase <code>foo</code> que carga el paquete
+<code>graphicx</code>, pero sin esa opción. El usuario podría iniciar su
+archivo &latex; con
+<code>\PassOptionsToPackage{draft}{graphicx}\documentclass{foo}</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ProcessOptions</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ProcessOptions*<var>\&arobase;options</var></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="102" mergedindex="cp">\ProcessOptions</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="103" mergedindex="cp">\ProcessOptions*</indexterm></findex>
+<para>Ejecuta el código para cada opción que el usuario haya invocado.
+Incluirlo en el archivo de clase como <code>\ProcessOptions\relax</code>
+(debido a la existencia del comando con asterisco).
+</para>
+<para>Las opciones vienen en dos tipos. <dfn>Opciones locales</dfn> se han
+especificado para este paquete particular en el argumento
+<var>options</var> de <code>\PassOptionsToPackage{<var>options</var>}</code>,
+<code>\usepackage[<var>options</var>]</code>, o
+<code>\RequirePackage[<var>options</var>]</code>. <dfn>Opciones globales</dfn> son
+las dadas por el usuario de la clase en
+<code>\documentclass[<var>options</var>]</code> (si una opción se especifica
+tanto local como globalmente, entonces es local).
+</para>
+<para>Cuando se llama a <code>\ProcessOptions</code> para un paquete
+<file>pkg.sty</file>, lo siguiente sucede:
+</para><enumerate first="1" endspaces=" ">
+<listitem>
+<para>Para cada opción <var>option</var> declarada hasta ahora con
+<code>\DeclareOption</code>, busca si esa opción es una opción global o
+local para <code>pkg</code>. Si es así, ejecuta el código declarado. Esto
+se hace en el orden en que estas opciones fueron dadas en
+<file>pkg.sty</file>.
+</para></listitem><listitem>
+<para>Para cada opción local restante, ejecuta el comando
+<code>\ds&arobase;</code><var>option</var> si se ha definido en algún lugar (que no sea
+por una <code>\DeclareOption</code>); de lo contrario, ejecuta el código de
+opción predeterminada dada en <code>\DeclareOption*</code>. Si no se ha
+introducido ningún código de opción predeterminado declarado entonces
+da un mensaje de error. Esto se hace en el orden en que se
+especificaron estas opciones.
+</para></listitem></enumerate>
+
+<para>Cuando se llama a <code>\ProcessOptions</code> para una clase, funciona en
+la misma manera salvo que todas las opciones son locales y el
+<var>code</var> predeterminado para <code>\DeclareOption*</code> es
+<code>\OptionNotUsed</code> en lugar de un error.
+</para>
+<para>La versión destacada <code>\ProcessOptions*</code> ejecuta las opciones en
+el orden especificado en las llamadas a comandos, en lugar de en el
+orden de declaración en la clase o paquete. Para un paquete esto
+significa que las opciones globales se procesan primero.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ProvidesClass{<var>class name</var>}[<var>release date</var> <var>brief additional information</var>]</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ProvidesClass{<var>class name</var>}[<var>release date</var>]</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ProvidesPackage{<var>package name</var>}[<var>release date</var> <var>brief additional information</var>]</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ProvidesPackage{<var>package name</var>}[<var>release date</var>]</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="104" mergedindex="cp">\ProvidesClass</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="105" mergedindex="cp">\ProvidesPackage</indexterm></findex>
+<para>Identifica la clase o paquete, imprimiendo un mensaje en pantalla y en
+el archivo de registro.
+</para>
+<para>Cuando cargas una clase o paquete, por ejemplo con
+<code>\documentclass{smcmemo}</code> o <code>\usepackage{test}</code>,
+&latex; ingresa un archivo. Si el nombre del archivo no coincide con
+la clase o nombre del paquete declarado en él, entonces recibes una
+advertencia. Así, si invocas <code>\documentclass{smcmemo}</code>, y el
+archivo <file>smcmemo.cls</file> tiene la instrucción
+<code>\ProvidesClass{xxx}</code> luego recibes una advertencia como
+<code>Has solicitado la clase de documento `smcmemo', pero la clase
+del documento proporciona 'xxx'.</code> Esta advertencia no evita que
+&latex; procese el resto del archivo de clase normalmente.
+</para>
+<para>Si incluyes el argumento opcional, debes incluir una fecha, antes de
+cualquier espacio, en la forma <code>AAAA/MM/DD</code>. El resto del
+argumento opcional es de forma libre, aunque tradicionalmente
+identifica la clase, y se escribe en la pantalla durante la
+compilación y en el archivo de registro. Por lo tanto, si tu archivo
+<file>smcmemo.cls</file> contiene la línea
+<code>\ProvidesClass{smcmemo}[2008/06/01 v1.0 SMC clase memo]</code> y la
+primera línea de tu documento es <code>\documentclass{smcmemo}</code>
+entonces verás <code>Clase de documento: smcmemo 2008/06/01 v1.0 SMC
+clase memo</code>.
+</para>
+<para>La fecha en el argumento opcional permite a los usuarios de clases y
+paquetes preguntar para ser advertido si la versión de la clase o
+paquete es anterior a la <var>fecha de lanzamiento</var>. Por ejemplo, un
+usuario puede ingresar <code>\documentclass{smcmemo}[2018/10/12]</code> o
+<code>\usepackage{foo}[[2017/07/07]]</code> para requerir una clase o
+paquete con ciertas características especificando que no se debe
+lanzar antes que la fecha dada. (Aunque, en la práctica, los usuarios
+de paquetes rara vez incluyen una fecha, y los usuarios de clases casi
+nunca lo hacen).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ProvidesFile{<var>filename</var>}[<var>additional information</var>]</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="106" mergedindex="cp">\ProvidesFile</indexterm></findex>
+<para>Declara un archivo que no sea la clase principal y los archivos del
+paquete, como archivos de configuración o archivos de definición del
+tipo de letra. Pon este comando en ese archivo y obtienes en el
+registro una cadena como <code>File: test.config 2017/10/12 archivo de
+configuración para test.cls</code> para <var>filename</var> igual a
+<samp>test.config</samp> e <var>información adicional</var> igual a
+<samp>2017/10/12 archivo de configuración para test.cls</samp>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\RequirePackage[<var>options list</var>]{<var>package name</var>}[<var>release date</var>]</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\RequirePackageWithOptions{<var>package name</var>}[<var>release date</var>]</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="107" mergedindex="cp">\RequirePackage</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="108" mergedindex="cp">\RequirePackageWithOptions</indexterm></findex>
+<para>Carga un paquete, como el comando <code>\usepackage</code> (<pxref label="Paquetes-adicionales"><xrefnodename>Paquetes
+adicionales</xrefnodename></pxref>). El equipo de desarrollo de &latex; recomienda
+encarecidamente el uso de estos comandos sobre el <code>\input</code> de
+&tex; estándar; ve la Guía de clase. Un ejemplo es
+<code>\RequirePackage[landscape,margin=1in]{geometry}</code>.
+</para>
+<para>La <var>lista de opciones</var>, si está presente, es una lista separada
+por comas. La <var>fecha de lanzamiento</var>, si está presente, debe
+tener el formato <var>AAAA/MM/DD</var>. Si la fecha de lanzamiento del
+paquete instalado en tu sistema es anterior que la <var>fecha de
+lanzamiento</var>, recibes una advertencia como <code>Has solicitado, en la
+línea de entrada 9, la versión `2017/07/03' del paquete jhtest, pero
+solo está disponible la versión `2000/01/01'</code>.
+</para>
+<para>La versión <code>\RequirePackageWithOptions</code> usa la lista de opciones
+para la clase actual. Esto significa que ignoras cualquier opción que
+se le pase a través de <code>\PassOptionsToClass</code>. Este es un comando
+de conveniencia para facilitar la construcción de clases sobre las
+existentes sin tener que rastrear cuáles opciones se pasaron.
+</para>
+<para>La diferencia entre <code>\usepackage</code> y <code>\RequirePackage</code> es
+pequeña. El comando <code>\usepackage</code> está diseñado para el archivo
+del documento mientras que <code>\RequirePackage</code> está diseñado para
+paquetes y archivos de clase. Por lo tanto, usar <code>\usepackage</code>
+antes del comando <code>\documentclass</code> hace que &latex; dé un error
+como <code>\usepackage antes de \documentclass</code>, pero allí puedes usar
+<code>\RequirePackage</code>.
+</para></tableitem></tableentry></table>
+
+
+</subsection>
+</section>
</chapter>
-<node name="Tipos-de-Letra" spaces=" "><nodename>Tipos de Letra</nodename><nodenext automatic="on">Diseño</nodenext><nodeprev automatic="on">Clases de Documento</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Tipos de Letra</sectiontitle>
+<node name="Tipos-de-letra" spaces=" "><nodename>Tipos de letra</nodename><nodenext automatic="on">Composición</nodenext><nodeprev automatic="on">Clases de documentos</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Tipos de letra</sectiontitle>
+<anchor name="Tipograf_00eda">Tipografía</anchor><!-- c nombre antiguo -->
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="21">Tipos de Letra</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="22">tipos de letra</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="106">tipografía</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="107">tipos de letra</indexterm></cindex>
-<para>Dos aspectos importantes de la selección de un <dfn>tipo de letra</dfn> son
-la especificación del tamaño y del estilo. Las
-instrucciones &latex; para hacer esto se describen a continuación.
+<para>&latex; viene con poderosas capacidades de tipos de letra. Por un
+lado, este nuevo esquema de selección de tipos de letra te permite
+trabajar fácilmente con las familias de tipos de letra en tu documento
+(por ejemplo, <ref label="Estilos-de-tipos-de-letra"><xrefnodename>Estilos de tipos de letra</xrefnodename></ref>). Y, los documentos
+&latex; pueden usar la mayoría de los tipos de letra disponibles
+actualmente, incluyendo versiones de Times Roman, Helvetica, Courier,
+etc. (Nota sin embargo que, muchos tipos de letra no son compatibles
+con matemáticas).
</para>
+<para>El primer tipo de letra en el mundo &tex; fue la familia Computer
+Modern, desarrollado por Donald Knuth. Es el predeterminado para los
+documentos &latex; y sigue siendo el más utilizado. Pero cambiar a
+otro tipo de letra a menudo solo implica algunos comandos. Por
+ejemplo, poner lo siguiente en tu preámbulo te da un tipo de letra
+similar a Palatino, que es hermoso y más legible en línea que muchos
+otros tipos de letra, al mismo tiempo que te permite tipografía de
+matemáticas. (Este ejemplo es de Michael Sharpe,
+<url><urefurl>https://math.ucsd.edu/~msharpe/RcntFnts.pdf</urefurl></url>).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage[osf]{newpxtext} % osf para texto, no matemáticas
+\usepackage{cabin} % sans serif
+\usepackage[varqu,varl]{inconsolata} % máquina de escribir sans serif
+\usepackage[bigdelims,vvarbb]{newpxmath} % bb de STIX
+\usepackage[cal=boondoxo]{mathalfa} % mathcal
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Además, los motores <command>xelatex</command> o <command>lualatex</command> permiten
+que uses cualquier tipo de letra en tu sistema que esté en formato
+OpenType o TrueType (<pxref label="Motores-TeX"><xrefnodename>Motores &tex;</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>El catálogo de tipos de letra &latex;
+(<url><urefurl>https://tug.org/FontCatalogue</urefurl></url>) muestra gráficos de ejemplo del
+tipo de letra y fuente que se puede copiar y pegar para usar muchos
+tipos de letra, incluyendo muchos compatibles con matemáticas.
+Pretende abarcar todos los tipos de letra Latin alfabéticas libres
+disponibles para un uso sencillo con &latex;.
+</para>
+<para>También hay más información disponible en los grupos de usuarios
+&tex;, en <url><urefurl>https://www.tug.org/fonts/</urefurl></url>.
+</para>
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Estilos del Tipo de Letra</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Seleccionar romana, cursiva, etc.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Tamaños del Tipo de Letra</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Seleccionando el tamaño del punto.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Seleccionando codificación, familia, series, apariencia.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">paquete fontenc</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Codificación del tipo de letra.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Estilos de tipos de letra</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Selecciona romana, cursiva, etc.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Tamaños de los tipos de letra</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Selecciona el tamaño del punto.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Comandos de bajo nivel del tipo de letra</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Selecciona codificación,
+ familia, serie, forma.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
-<node name="Estilos-del-Tipo-de-Letra" spaces=" "><nodename>Estilos del Tipo de Letra</nodename><nodenext automatic="on">Tamaños del Tipo de Letra</nodenext><nodeup automatic="on">Tipos de Letra</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Estilos del Tipo de Letra</sectiontitle>
+<node name="paquete-fontenc" spaces=" "><nodename>paquete fontenc</nodename><nodenext automatic="on">Estilos de tipos de letra</nodenext><nodeup automatic="on">Tipos de letra</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>paquete <code>fontenc</code></sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="23">estilos del tipo de letra</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="24">estilos de tipografía</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="25">estilos de texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="108">font codificación</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="109">UTF-8, tipo de letra compatible con</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="110">T1</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="111">OT1</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="109" mergedindex="cp">fontenc</indexterm></findex>
-<para>Las siguientes instrucciones para el estilo del tipo de letra son
-compatibles con &latex;.
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>Este primer grupo de instrucciones se utiliza normalmente con un
-argumento, como en <code>\textit{texto en cursiva}</code>. En la
-siguiente tabla, las instrucciones correspondientes
-entre paréntesis son la &textldquo;forma declarativa&textrdquo;, la cual no toma
-argumentos. El ámbito de aplicación de la forma declarativa dura hasta la siguiente instucción para el
-estilo del tipo de letra o hasta el final del grupo actual.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage[<var>font_encoding</var>]{fontenc}
+</pre></example>
+
+<para>o
</para>
-<para>Estos commandos, tanto en las formas con argumento o en
-las formas declarativas, son
-acumulativas; es decir, usted puede decir ya sea
-<code>\sffamily\bfseries</code> o <code>\bfseries\sffamily</code> para obtener sans
-serif en negrita.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage[<var>font_encoding1</var>, <var>font_encoding2</var>, ...]{fontenc}
+</pre></example>
+
+<para>Especifica la codificación del tipo de letra. Una codificación de
+tipo de letra es una asignación de códigos de caracteres a los glifos
+del tipo de letra que se utilizan para escribir
</para>
-<para>También puede utilizar la forma de entorno de las formas declarativas;
-por ejemplo, <code>\begin{ttfamily}...\end{ttfamily}</code>.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="112"><r>package</r>, <code>fontspec</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="113"><code>fontspec</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Este paquete solo se aplica si usas el motor
+<code>pdflatex</code> (<pxref label="Motores-TeX"><xrefnodename>Motores &tex;</xrefnodename></pxref>). Si usas el comando
+<command>xelatex</command> o el motor <command>lualatex</command> entonces usa el
+paquete <code>fontspec</code>.
</para>
-<para>Estas instrucciones proporcionan automáticamente una corrección en
-cursiva si es necesario.
-</para><table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<para>La familia de tipos de letra original de &tex;, Computer Modern,
+tiene un conjunto de caracteres limitado. Por ejemplo, para hacer
+caracteres acentuados comunes, debes usar <code>\accent</code>
+(<pxref label="_005caccent"><xrefnodename>\accent</xrefnodename></pxref>) pero esto deshabilita la separación silábica. Los
+usuarios &tex; han acordado una serie de estándares para acceder a
+conjuntos de caracteres más grandes proporcionados por los tipos de
+letra modernos. Si estás usando <command>pdflatex</command> entonces pon esto
+en el preámbulo
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage[T1]{fontenc}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>te brinda soporte para los idiomas europeos ampliamente extendidos,
+incluidos francés, alemán, italiano, polaco y otros. En particular,
+si tienes palabras con letras acentuadas entonces &latex; las
+dividirá y tu salida se puede copiar y pegar. (La segunda línea
+opcional te permite ingresar directamente caracteres acentuados en tu
+archivo fuente).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="114"><r>package</r>, <code>lmodern</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="115"><code>lmodern</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="116"><r>package</r>, <code>cm-super</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="117"><code>cm-super</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Si estás utilizando una
+codificación como <code>T1</code> y los caracteres aparecen borrosos o no se
+amplían bien, entonces tus tipos de letra pueden estar en mapas de
+bits, a veces llamado raster o Type 3. Quieres tipos de letra
+vectoriales. Utiliza un paquete como <code>lmodern</code> o
+<code>cm-super</code> para obtener un tipo de letra que extiende el valor
+predeterminado de &latex; usando tipos de letra vectoriales.
+</para>
+<para>Para cada <var>font_encoding</var> dado como opción pero aún no declarado,
+este paquete carga los archivos de definición de codificación,
+denominados <file><var>font_encoding</var>enc.def</file>. También establece
+<code>\encodingdefault</code> para ser la última codificación en la lista de
+opciones.
+</para>
+<para>Estos son los valores comunes para <var>font_encoding</var>.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">OT1</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>La codificación original para &tex;. Limitada a caracteres en su
+mayoría en inglés.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">OMS, OML</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Símbolos matemáticos y codificación de letras matemáticas.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">T1</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Texto &tex; extendido. A veces se llama la codificación de Cork para
+la reunión de usuarios del grupo donde se desarrolló. Da acceso a la
+mayoría de los caracteres acentuados europeos. La opción más común
+para este paquete.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">TS1</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Codificación de Text Companion.
+</para></tableitem></tableentry></table>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El valor predeterminado de &latex; es cargar <code>OML</code>, <code>T1</code>,
+<code>OT1</code> y luego <code>OMS</code>, y establece el valor predeterminado en
+<code>OT1</code>.
+</para>
+<para>Incluso si no usas letras acentuadas, es posible que debas especificar
+una codificación de tipo de letra si tu tipo de letra lo requiere.
+</para>
+<para>Si usas codificación<code>T1</code> en los tipos de letra que no sean
+las familias Modern predeterminadas, es posible que debas cargar el
+paquete que selecciona tus tipos de letra antes de cargar
+<file>fontenc</file>, para evitar que el sistema cargue cualquier tipo de
+letra codificada <code>T1</code> de la predeterminada.
+</para>
+<para>El equipo de &latex; reserva nombres de codificación que comienzan
+con: <samp>T</samp> para codificaciones de texto estándar con 256
+caracteres, <samp>TS</samp> para símbolos que extienden las codificaciones T
+correspondientes, <samp>X</samp> para codificaciones de prueba, <samp>M</samp>
+para codificaciones matemáticas estándar con 256 caracteres, <samp>A</samp>
+para aplicaciones especiales, <samp>OT</samp> para codificaciones de texto
+estándar con 128 caracteres y <samp>OM</samp> para codificaciones
+matemáticas estándar con 128 caracteres (<samp>O</samp> significa
+<samp>obsoleto</samp>).
+</para>
+<para>Este paquete proporciona una serie de comandos, que se detallan a
+continuación. Muchos de ellos son específicos de codificación, por lo
+que si has definido un comando que funciona para una codificación pero
+la codificación actual es diferente, entonces el comando no está en
+vigor.
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\DeclareFontEncoding</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define una codificación.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\DeclareTextAccent</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define un acento en la codificación.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\DeclareTextAccentDefault</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Recurso para usar un acento en la
+ codificación.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Nuevo comando específico
+ de codificación.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Respaldo
+ para comandos específicos de codificación.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\DeclareTextComposite</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Accede directamente a un glifo
+ acentuado, en la codificación.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\DeclareTextCompositeCommand</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Ejecuta el código en la ranura, en
+ la codificación.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\DeclareTextSymbol</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define un símbolo en la
+ codificación.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\DeclareTextSymbolDefault</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Respaldo para un símbolo en la
+ codificación.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\LastDeclaredEncoding</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Guarda la codificación declarada
+ más recientemente.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\UseTextSymbol y \UseTextAccent</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cambia temporalmente a otra
+ codificación.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="_005cDeclareFontEncoding" spaces=" "><nodename>\DeclareFontEncoding</nodename><nodenext automatic="on">\DeclareTextAccent</nodenext><nodeup automatic="on">paquete fontenc</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\DeclareFontEncoding</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="118">codificación del tipo de letra, declarado</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="119">codificación, tipo de letra</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="120">acentos, definir</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="110" mergedindex="cp">\DeclareFontEncoding</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareFontEncoding{<var>encoding</var>}{<var>text-settings</var>}{<var>math-settings</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Declara la codificación del tipo de letra <var>encoding</var>. También
+guarda el valor de <var>encoding</var> en <code>\LastDeclaredEncoding</code>
+(<pxref label="_005cLastDeclaredEncoding"><xrefnodename>\LastDeclaredEncoding</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>El archivo <file>t1enc.def</file> contiene esta línea (seguida de muchas
+otras).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareFontEncoding{T1}{}{}
+</pre></example>
+
+<para>Los <var>text-settings</var> son los comandos que &latex; ejecutará cada
+vez que cambias de una codificación a otra con los comandos
+<code>\selectfont</code> y <code>\fontencoding</code>. Los <var>math-settings</var>
+son los comandos que &latex; usará siempre que el tipo de letra se
+accede como un alfabeto matemático.
+</para>
+<para>&latex; ignora cualquier carácter de espacio dentro de
+<var>text-settings</var> y <var>math-settings</var>, para evitar espacios no
+deseados en la salida.
+</para>
+<para>Si inventas una codificación, debes elegir un nombre de dos o tres
+letras comenzando con <samp>L</samp> para <samp>local</samp>, o <samp>E</samp> para
+<samp>experimental</samp>.
+</para>
+<para>Ten en cuenta que &latex; puede leer varias veces los archivos de
+codificación de salida, por lo que usar, por ejemplo,
+<code>\newcommand</code> puede causar un error. Además, tales archivos
+deben contener la línea <code>\ProvidesFile</code> (<pxref label="Comandos-class-y-package"><xrefnodename>Comandos class y
+package</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Ten en cuenta también que debes usar los comandos <code>\...Default</code>
+solo en un paquete, no en los archivos de definición de codificación,
+ya que esos archivos solo deben contener declaraciones específicas
+para esa codificación.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cDeclareTextAccent" spaces=" "><nodename>\DeclareTextAccent</nodename><nodenext automatic="on">\DeclareTextAccentDefault</nodenext><nodeprev automatic="on">\DeclareFontEncoding</nodeprev><nodeup automatic="on">paquete fontenc</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\DeclareTextAccent</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="121">font codificación</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="122">acentos, definir</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="111" mergedindex="cp">\DeclareTextAccent</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextAccent{<var>cmd</var>}{<var>encoding</var>}{<var>slot</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Define un acento, para colocarlo encima de otros glifos, en la
+codificación <var>encoding</var> en la ubicación <var>slot</var>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="123">slot, tipo de letra</indexterm></cindex>
+<para>Un <dfn>slot</dfn> es el número que identifica un glifo dentro de un tipo
+de letra.
+</para>
+<para>Esta línea de <file>t1enc.def</file> declara que para hacer un acento
+circunflejo como en <code>\^A</code>, el sistema pondrá el acento en el
+slot 2 sobre el carácter <samp>A</samp>, que se representa en ASCII
+como 65. (Esto se mantiene a menos que haya un
+<code>DeclareTextComposite</code> relevante o una declaración
+<code>\DeclareTextCompositeCommand</code>; <pxref label="_005cDeclareTextComposite"><xrefnodename>\DeclareTextComposite</xrefnodename></pxref>.)
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}
+</pre></example>
+
+<para>Si <var>cmd</var> ya se ha definido, entonces <code>\DeclareTextAccent</code> no
+da error pero si registra la redefinición en el archivo de
+transcripción.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cDeclareTextAccentDefault" spaces=" "><nodename>\DeclareTextAccentDefault</nodename><nodenext automatic="on">\DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand</nodenext><nodeprev automatic="on">\DeclareTextAccent</nodeprev><nodeup automatic="on">paquete fontenc</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\DeclareTextAccentDefault</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="124">acentos, definir</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="112" mergedindex="cp">\DeclareTextAccent</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="113" mergedindex="cp">\DeclareTextAccentDefault</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextAccentDefault{\<var>cmd</var>}{<var>encoding</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Si hay un comando específico de codificación de acento \<var>cmd</var> pero
+no hay un <code>\DeclareTextAccent</code> asociado para esa codificación,
+entonces este comando tomará el relevo, diciendo que lo use como se
+describe para <var>encoding</var>.
+</para>
+<para>Por ejemplo, para hacer que la codificación <code>OT1</code> sea la
+codificación predeterminada para el acento <code>\"</code>, declara esto.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextAccentDefault{\"}{OT1}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Si emites un <code>\"</code> cuando la codificación actual no tiene una
+definición para ese acento entonces &latex; usará la definición desde
+<code>OT1</code>
+</para>
+<para>Es decir, este comando es equivalente a esta llamada
+(<pxref label="_005cUseTextSymbol-y-_005cUseTextAccent"><xrefnodename>\UseTextSymbol y \UseTextAccent</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextCommandDefault[1]{\<var>cmd</var>}
+ {\UseTextAccent{<var>encoding</var>}{\<var>cmd</var>}{#1}}
+</pre></example>
+
+<para>Ten en cuenta que <code>\DeclareTextAccentDefault</code> funciona para
+cualquier comando <file>fontenc</file> de argumento único, no solo el
+comando de acento.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cDeclareTextCommand-y-_005cProvideTextCommand" spaces=" "><nodename>\DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand</nodename><nodenext automatic="on">\DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault</nodenext><nodeprev automatic="on">\DeclareTextAccentDefault</nodeprev><nodeup automatic="on">paquete fontenc</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\DeclareTextCommand</code> y <code>\ProvideTextCommand</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="114" mergedindex="cp">\DeclareTextCommand</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="115" mergedindex="cp">\ProvideTextCommand</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextCommand{\<var>cmd</var>}{<var>encoding</var>}{<var>defn</var>}
+\DeclareTextCommand{\<var>cmd</var>}{<var>encoding</var>}[<var>nargs</var>]{<var>defn}</var>
+\DeclareTextCommand{\<var>cmd</var>}{<var>encoding</var>}[<var>nargs</var>][<var>optargdefault</var>]{<var>defn</var>}
+</pre></example>
+
+<para>o una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\ProvideTextCommand{\<var>cmd</var>}{<var>encoding</var>}{<var>defn</var>}
+\ProvideTextCommand{\<var>cmd</var>}{<var>encoding</var>}[<var>nargs</var>]{<var>defn</var>}
+\ProvideTextCommand{\<var>cmd</var>}{<var>encoding</var>}[<var>nargs</var>][<var>optargdefault</var>]{<var>defn</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Define el comando <code>\<var>cmd</var></code>, que será específico para una
+codificación. El nombre del comando <var>cmd</var> debe estar precedido
+por una barra invertida, <code>\</code>. Estos comandos solo pueden
+aparecer en el preámbulo. Redefinir \<var>cmd</var> no provoca un
+error. El comando definido será robusto incluso si el código en
+<var>defn</var> es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Por ejemplo, el archivo <file>t1enc.def</file> contiene esta línea.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextCommand{\textperthousand}{T1}{\%\char 24 }
+</pre></example>
+
+<para>Con eso, puedes expresar partes por mil.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage[T1]{fontenc} % en el preámbulo
+ ...
+El límite legal es \(0.8 \)\textperthousand.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Si cambias la codificación del tipo de letra a <code>OT1</code>, obtendrás
+un error como <samp>Error de LaTeX: Comando \textperthousand no
+disponible en codificación OT1</samp>.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="116" mergedindex="cp">\DeclareTextSymbol</indexterm></findex>
+<para>La variante <code>\ProvideTextCommand</code> hace lo mismo, excepto que no
+hace nada si <code>\<var>cmd</var></code> ya está definido. El comando
+<code>\DeclareTextSymbol</code> es más rápido que este por simple asociación
+de slot a glifo (<pxref label="_005cDeclareTextSymbol"><xrefnodename>\DeclareTextSymbol</xrefnodename></pxref>)
+</para>
+<para>Los argumentos opcionales <var>nargs</var> y <var>optargdefault</var> juegan el
+mismo rol aquí como en <code>\newcommand</code> (<pxref label="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand"><xrefnodename>\newcommand y
+\renewcommand</xrefnodename></pxref>). Brevemente, <var>nargs</var> es un número entero de 0 a 9
+especificando el número de argumentos que el comando definido
+<code>\<var>cmd</var></code> toma. Este número incluye cualquier argumento
+opcional. Omitir este argumento es lo mismo que especificar 0, lo
+cual significa que <code>\<var>cmd</var></code> no tendrá argumentos. Y, si
+<var>optargdefault</var> está presente, entonces el primer argumento de
+<code>\<var>cmd</var></code> es opcional, con el valor predeterminado
+<var>optargdefault</var> (que puede ser la cadena vacía). Si
+<var>optargdefault</var> no está presente, entonces <code>\<var>cmd</var></code>
+tampoco toma un argumento opcional.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cDeclareTextCommandDefault-y-_005cProvideTextCommandDefault" spaces=" "><nodename>\DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault</nodename><nodenext automatic="on">\DeclareTextComposite</nodenext><nodeprev automatic="on">\DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand</nodeprev><nodeup automatic="on">paquete fontenc</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\DeclareTextCommandDefault</code> y <code>\ProvideTextCommandDefault</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="117" mergedindex="cp">\DeclareTextCommand</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="118" mergedindex="cp">\DeclareTextCommandDefault</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="119" mergedindex="cp">\ProvideTextCommand</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="120" mergedindex="cp">\ProvideTextCommandDefault</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextCommandDefault{\<var>cmd</var>}{<var>defn</var>}
+</pre></example>
+
+<para>o:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\ProvideTextCommandDefault{\<var>cmd</var>}{<var>defn</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Proporciona una definición predeterminada para <code>\<var>cmd</var></code>, para
+cuando ese comando no está definido en la codificación actualmente en
+vigor. Este valor predeterminado debería utilizar únicamente
+codificaciones que sepas que están disponibles.
+</para>
+<para>Esto hace que <code>\copyright</code> esté disponible.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextCommandDefault{\copyright}{\textcircled{c}}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Utiliza solo una codificación (OMS) que siempre está disponible.
+</para>
+<para>El <code>\DeclareTextCommandDefault</code> no debería aparecer en la
+definición de codificación de archivos ya que esos archivos solo deben
+declarar comandos para su uso cuando seleccionas esa codificación. En
+cambio, debería estar en un paquete.
+</para>
+<para>Al igual que con los comandos no predeterminados relacionados,
+<code>\ProvideTextCommandDefault</code> tiene exactamente el mismo
+comportamiento que
+</para>
+<para><code>\DeclareTextCommandDefault</code> excepto que no hace nada si
+<code>\<var>cmd</var></code> ya está definido (<pxref label="_005cDeclareTextCommand-y-_005cProvideTextCommand"><xrefnodename>\DeclareTextCommand y
+\ProvideTextCommand</xrefnodename></pxref>). Entonces, los paquetes lo pueden usar para
+proporcionar respaldos que otros paquetes pueden mejorar.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cDeclareTextComposite" spaces=" "><nodename>\DeclareTextComposite</nodename><nodenext automatic="on">\DeclareTextCompositeCommand</nodenext><nodeprev automatic="on">\DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault</nodeprev><nodeup automatic="on">paquete fontenc</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\DeclareTextComposite</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="125">acentos, definir</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="121" mergedindex="cp">\DeclareTextComposite</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextComposite{\<var>cmd</var>}{<var>encoding</var>}{<var>simple_object</var>}{<var>slot</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Accede a un glifo acentuado directamente, es decir, sin tener que
+poner un acento sobre un carácter separado.
+</para>
+<para>Esta línea de <file>t1enc.def</file> significa que <code>\^o</code> provocará a
+&latex; para componer la minúscula <samp>o</samp> tomando el carácter
+directamente desde el slot 224 en el tipo de letra.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextComposite{\^}{T1}{o}{244}
+</pre></example>
+
+<para><xref label="paquete-fontenc"><xrefnodename>paquete fontenc</xrefnodename></xref>, para obtener una lista de codificaciones
+comunes. El <var>simple_object</var> debe ser un solo carácter o un solo
+comando. El argumento <var>slot</var> suele ser un entero positivo
+representado en decimal (aunque son posibles octal o hexadecimal).
+Normalmente \<var>cmd</var> ya se ha declarado para esta codificación, ya
+sea con <code>\DeclareTextAccent</code> o con un solo argumento
+<code>\DeclareTextCommand</code>. En <file>t1enc.def</file>, sigue la línea
+anterior al comando <code>\DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}</code>.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cDeclareTextCompositeCommand" spaces=" "><nodename>\DeclareTextCompositeCommand</nodename><nodenext automatic="on">\DeclareTextSymbol</nodenext><nodeprev automatic="on">\DeclareTextComposite</nodeprev><nodeup automatic="on">paquete fontenc</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\DeclareTextCompositeCommand</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="126">acentos, definir</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="122" mergedindex="cp">\DeclareTextCompositeCommand</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextCompositeCommand{\<var>cmd</var>}{<var>encoding</var>}{<var>arg</var>}{<var>code</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Una versión más general de <code>\DeclareTextComposite</code> que ejecuta
+código arbitrario con <code>\<var>cmd</var></code>.
+</para>
+<para>Esto permite que los acentos en <samp>i</samp> actúen como acentos en
+dotless i, <code>\i</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextCompositeCommand{\'}{OT1}{i}{\'\i}
+</pre></example>
+
+<para><xref label="paquete-fontenc"><xrefnodename>paquete fontenc</xrefnodename></xref>, para obtener una lista de codificaciones
+comunes. Normalmente <code>\<var>cmd</var></code> ya se habrá declarado con
+<code>\DeclareTextAccent</code> o como un argumento
+<code>\DeclareTextCommand</code>.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cDeclareTextSymbol" spaces=" "><nodename>\DeclareTextSymbol</nodename><nodenext automatic="on">\DeclareTextSymbolDefault</nodenext><nodeprev automatic="on">\DeclareTextCompositeCommand</nodeprev><nodeup automatic="on">paquete fontenc</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\DeclareTextSymbol</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="127">símbolo, definir</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="123" mergedindex="cp">\DeclareTextSymbol</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextSymbol{\<var>cmd</var>}{<var>encoding</var>}{<var>slot</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Define un símbolo en la codificación <var>encoding</var> en la ubicación
+<var>slot</var>. Los símbolos definidos de esta manera son para usar en
+texto, no matemáticas.
+</para>
+<para>Por ejemplo, esta línea de <file>t1enc.def</file> declara el número del
+glifo a usar para <U>00AB</U>, el guillemet
+izquierdo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextSymbol{\guillemotleft}{T1}{19}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El comando <code>\Decl areTextCommand{\guillemotleft}{T1}{\char
+19}</code> tiene el mismo efecto pero es más lento
+(<pxref label="_005cDeclareTextCommand-y-_005cProvideTextCommand"><xrefnodename>\DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para><xref label="paquete-fontenc"><xrefnodename>paquete fontenc</xrefnodename></xref>, para obtener una lista de codificaciones
+comunes. El <var>slot</var> se puede especificar en decimal u octal (como
+en <code>'023</code>), o hexadecimal (como en <code>"13</code>), aunque el decimal
+tiene la ventaja de que las comillas simples o dobles se pueden
+redefinir por otro paquete.
+</para>
+<para>Si <code>\<var>cmd</var></code> ya se ha definido, entonces
+<code>\DeclareTextSymbol</code> no da un error pero registra la redefinición
+en el archivo de transcripción.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cDeclareTextSymbolDefault" spaces=" "><nodename>\DeclareTextSymbolDefault</nodename><nodenext automatic="on">\LastDeclaredEncoding</nodenext><nodeprev automatic="on">\DeclareTextSymbol</nodeprev><nodeup automatic="on">paquete fontenc</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\DeclareTextSymbolDefault</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="128">acentos, definir</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="124" mergedindex="cp">\DeclareTextSymbol</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="125" mergedindex="cp">\DeclareTextSymbolDefault</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextSymbolDefault{\<var>cmd</var>}{<var>encoding</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Si hay un comando de símbolo específico de codificación
+<code>\<var>cmd</var></code> pero no hay un <code>\DeclareTextSymbol</code> asociado
+para esa codificación, entonces este comando tomará el relevo,
+diciendo que obtenga el símbolo como se describe para <var>encoding</var>.
+</para>
+<para>Por ejemplo, para declarar que si la codificación actual no tiene
+significado para <code>\textdollar</code> entonces usa el de <code>OT1</code>,
+declara esto.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextSymbolDefault{\textdollar}{OT1}
+</pre></example>
+
+<para>Es decir, este comando es equivalente a esta llamada
+(<pxref label="_005cUseTextSymbol-y-_005cUseTextAccent"><xrefnodename>\UseTextSymbol y \UseTextAccent</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareTextCommandDefault{\<var>cmd</var>}
+ {\UseTextSymbol{<var>encoding</var>}{\<var>cmd</var>}}
+</pre></example>
+
+<para>Ten en cuenta que <code>\DeclareTextSymbolDefault</code> se puede usar para
+definir un predeterminado para cualquier comando <file>fontenc</file> de
+cero argumentos.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cLastDeclaredEncoding" spaces=" "><nodename>\LastDeclaredEncoding</nodename><nodenext automatic="on">\UseTextSymbol y \UseTextAccent</nodenext><nodeprev automatic="on">\DeclareTextSymbolDefault</nodeprev><nodeup automatic="on">paquete fontenc</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\LastDeclaredEncoding</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="126" mergedindex="cp">\LastDeclaredEncoding</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\LastDeclaredEncoding
+</pre></example>
+
+<para>Obtiene el nombre de la codificación declarada más recientemente. El
+comando <code>\DeclareFontEncoding</code> almacena el nombre para que se
+pueda recuperar con este comando (<pxref label="_005cDeclareFontEncoding"><xrefnodename>\DeclareFontEncoding</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Esto se basa en <code>\LastDeclaredEncoding</code> en lugar de dar
+explícitamente el nombre de la codificación.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareFontEncoding{JH1}{}{}
+\DeclareTextAccent{\'}{\LastDeclaredEncoding}{0}
+</pre></example>
+
+
+</subsection>
+<node name="_005cUseTextSymbol-y-_005cUseTextAccent" spaces=" "><nodename>\UseTextSymbol y \UseTextAccent</nodename><nodeprev automatic="on">\LastDeclaredEncoding</nodeprev><nodeup automatic="on">paquete fontenc</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\UseTextSymbol</code> y <code>\UseTextAccent</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="127" mergedindex="cp">\UseTextSymbol</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="128" mergedindex="cp">\UseTextAccent</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\UseTextSymbol{<var>encoding</var>}{\<var>cmd</var>}
+</pre></example>
+
+<para>o:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\UseTextAccent{<var>encoding</var>}{\<var>cmd</var>}{<var>text</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Utiliza un símbolo o acento que no sea de la codificación actual.
+</para>
+<para>En general, para usar un comando <file>fontenc</file> en una codificación
+donde no está definido, y si el comando no tiene argumentos, lo puedes
+usar con algo como esto:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\UseTextSymbol{OT1}{\ss}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>que es equivalente a esto (observa que las llaves exteriores forman un
+grupo, por lo que &latex; vuelve a la codificación anterior después
+de <code>\ss</code>):
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">{\fontencoding{OT1}\selectfont\ss}
+</pre></example>
+
+<para>De manera similar, para usar un comando <file>fontenc</file> en una
+codificación donde no está definido, y si el comando tiene un
+argumento, lo puedes usar así:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\UseTextAccent{OT1}{\'}{a}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>que es equivalente a esto (nuevamente, ten en cuenta las llaves
+exteriores que forman un grupo):
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">{fontencoding{OT1}\selectfont\'{\fontencoding{<var>enc_in_use</var>}\selectfont a}}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Aquí, <var>enc_in_use</var> es la codificación vigente antes de esta
+secuencia de comandos, de modo que <samp>a</samp> se escribe utilizando la
+codificación actual y solo se toma el acento de <code>OT1</code>.
+</para>
+
+</subsection>
+</section>
+<node name="Estilos-de-tipos-de-letra" spaces=" "><nodename>Estilos de tipos de letra</nodename><nodenext automatic="on">Tamaños de los tipos de letra</nodenext><nodeprev automatic="on">paquete fontenc</nodeprev><nodeup automatic="on">Tipos de letra</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Estilos de tipos de letra</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="129">estilos de tipos de letra</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="130">estilos de letra</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="131">estilos de texto</indexterm></cindex>
+
+<para>Los siguientes comandos de estilo de letra son compatibles con
+&latex;.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="132">Forma de declaración de los comandos de estilo del tipo de letra</indexterm></cindex>
+<para>En la tabla de abajo de los comandos enumerados, los comandos
+<code>\text...</code>, se usan con un argumento como en
+<code>\textit{<var>text</var>}</code>. Esta es la forma preferida. Pero se
+muestra después entre paréntesis si la correspondiente <dfn>forma de
+declaración</dfn>, que suele ser útil. Esta forma no toma argumentos, como
+en <code>{\itshape <var>text</var>}</code>. El alcance de la forma de
+declaración dura hasta el siguiente comando de estilo de tipo o el
+final del grupo actual. Además, cada uno tiene un entorno como
+<code>\begin{itshape}...\end{itshape}</code>, que describiremos al final
+de la sección.
+</para>
+<para>Estos comandos, en cualquiera de las tres formas, son acumulativos;
+por ejemplo puedes obtener negrita sans serif diciendo cualquiera de
+<code>\sffamily\bfseries</code> o <code>\bfseries\sffamily</code>.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="129" mergedindex="cp">\nocorrlist</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="130" mergedindex="cp">\nocorr</indexterm></findex>
+<para>Una ventaja de estos comandos es que automáticamente insertan
+correcciones en cursiva si es necesario (<pxref label="_005c_002f"><xrefnodename>\/</xrefnodename></pxref>). En concreto,
+insertan la corrección en cursiva a menos que el siguiente carácter
+esté en la lista <code>\nocorrlist</code>, que de manera predeterminada
+consta de punto y coma. Para suprimir la inserción automática de la
+corrección en cursiva, utiliza <code>\nocorr</code> al principio o al final
+del argumento del comando, como <code>\textit{\nocorr text}</code> o
+<code>\textsc{text \nocorr}</code>.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textrm (\rmfamily)</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="34">\textrm</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="35">\rmfamily</indexterm></findex>
-<para>Romana.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="131" mergedindex="cp">\textrm</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="132" mergedindex="cp">\rmfamily</indexterm></findex>
+<para>Roman.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textit (\itshape)</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="36">\textit</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="37">\itshape</indexterm></findex>
-<para>cursivas.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="133" mergedindex="cp">\textit</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="134" mergedindex="cp">\itshape</indexterm></findex>
+<para>Italics.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\emph</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="38">\emph</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="26">Énfasis</indexterm></cindex>
-<para>Énfasis (cambia entre <code>\textit</code> y <code>\textrm</code>).
-</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textmd (\mdseries)</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="39">\textmd</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="40">\mdseries</indexterm></findex>
-<para>Peso medio (predeterminado).
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="135" mergedindex="cp">\textmd</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="136" mergedindex="cp">\mdseries</indexterm></findex>
+<para>Medium weight (predeterminado).
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textbf (\bfseries)</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="41">\textbf</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="42">\bfseries</indexterm></findex>
-<para>Negrita.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textup (\upshape)</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="43">\textup</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="44">\upshape</indexterm></findex>
-<para>Vertical (predeterminado). Lo opuesto a inclinada.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textsl (\slshape)</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="45">\textsl</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="46">\slshape</indexterm></findex>
-<para>Oblicua.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textsf (\sffamily)</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="47">\textsf</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="48">\sffamily</indexterm></findex>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="137" mergedindex="cp">\textbf</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="138" mergedindex="cp">\bfseries</indexterm></findex>
+<para>Boldface.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textup (\upshape)</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="139" mergedindex="cp">\textup</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="140" mergedindex="cp">\upshape</indexterm></findex>
+<para>Upright (predefinido).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textsl (\slshape)</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="141" mergedindex="cp">\textsl</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="142" mergedindex="cp">\slshape</indexterm></findex>
+<para>Slanted.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textsf (\sffamily)</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="143" mergedindex="cp">\textsf</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="144" mergedindex="cp">\sffamily</indexterm></findex>
<para>Sans serif.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textsc (\scshape)</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="49">\textsc</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="50">\scshape</indexterm></findex>
-<para>Versales.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\texttt (\ttfamily)</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="51">\texttt</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="52">\ttfamily</indexterm></findex>
-<para>Máquina de escribir.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textnormal (\normalfont)</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="53">\textnormal</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="54">\normalfont</indexterm></findex>
-<para>Tipo de letra principal del documento.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathrm</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="55">\mathrm</indexterm></findex>
-<para>Romana, para usar en modo math.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathbf</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="56">\mathbf</indexterm></findex>
-<para>Negrita, para usarse en modo math.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathsf</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="57">\mathsf</indexterm></findex>
-<para>Sans serif, para usarse en modo math.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathtt</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="58">\mathtt</indexterm></findex>
-<para>Máquina de escribir, para usarse en modo math.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathit</itemformat></item>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code">(\mit)</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><para>cursivas, para utilizarse en modo math.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textsc (\scshape)</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="145" mergedindex="cp">\textsc</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="146" mergedindex="cp">\scshape</indexterm></findex>
+<para>Small caps.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathnormal</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="59">\mathnormal</indexterm></findex>
-<para>Para usarse en modo math, por ejemplo dentro de otra declaración de
-estilo de letra.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathcal</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="60">\mathcal</indexterm></findex>
-<para>Letras &textlsquo;caligráficas&textrsquo;, para usarse en modo math.
-</para></tableitem></tableentry></table>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\texttt (\ttfamily)</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="147" mergedindex="cp">\texttt</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="148" mergedindex="cp">\ttfamily</indexterm></findex>
+<para>Typewriter.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\textnormal (\normalfont)</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="149" mergedindex="cp">\textnormal</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="150" mergedindex="cp">\normalfont</indexterm></findex>
+<para>Tipo de letra del documento principal.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
-<para>Además, la instrucción <code>\mathversion{bold}</code>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="61">\mathversion</indexterm></findex>
-<!-- c begin vincentb1 20140226 -->
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="27">matemáticas, negrita</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="28">negrita matemáticas</indexterm></cindex>
-<!-- c end vincentb1 20140226 -->
-se pude utilizar para cambiar a letras y símbolos en negrita dentro de
-fórmulas. <code>\mathversion{normal}</code> restablece el valor
-predeterminado.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="133">emphasis</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="151" mergedindex="cp">\emph</indexterm></findex>
+<para>Aunque también cambias los tipos de letra, el comando
+<code>\emph{<var>text</var>}</code> es semántico, para enfatizar el texto, y no
+se debe usar como sustituto para <code>\textit</code>. Por ejemplo,
+<code>\emph{<var>start text</var> \emph{<var>middle text</var>} <var>end
+text</var>}</code> resultará en <var>start text</var> y <var>end text</var> en cursiva,
+pero <var>middle text</var> estará en romano.
</para>
-<para>&latex; también proporciona las siguientes
-instrucciones, que incondicionalmente cambian a determinado estilo, es
-decir, <emph>no</emph> son acumulativas. Estas se utilizan de forma diferente
-que las instrucciones anteriores, también: <code>{\<var>instrucción</var>
-...}</code> en lugar de <code>\<var>instrucción</var>{...}</code>. Son dos cosas muy
-distintas.
+<para>&latex; también proporciona los siguientes comandos, que
+incondicionalmente cambia al estilo dado, es decir, <emph>no</emph> son
+acumulativos. Están usados como declaraciones:
+<code>{\<var>cmd</var>...}</code> en lugar de <code>\<var>cmd</var>{...}</code>.
</para>
+<para>(Los comandos incondicionales a continuación son una versión anterior
+de tipo de letra traspuesta. Los comandos anteriores son una mejora en
+la mayoría de las circunstancias. Pero a veces un cambio de tipo de
+letra incondicional es necesario).
+</para>
<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="62">\bf</indexterm>\bf</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="29">tipo de letra negrita</indexterm></cindex>
-<para>Cambia a <b>tipo de letra negrita</b>.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="152" mergedindex="cp">\bf</indexterm>\bf</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="134">tipo de letra negrita</indexterm></cindex>
+<para>Cambia a negrita.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="63">\cal</indexterm>\cal</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="30">letras script para math</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="31">letras caligráficas para math</indexterm></cindex>
-<para>Cambia a letras caligráficas para math.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="153" mergedindex="cp">\cal</indexterm>\cal</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="135">script de letras para matemáticas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="136">letras caligráficas para matemáticas</indexterm></cindex>
+<para>Cambia a letras caligráficas para matemáticas.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="64">\em</indexterm>\em</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="32">énfasis</indexterm></cindex>
-<para>Énfasis (cursivas con romana, romana con cursivas).
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="65">\it</indexterm>\it</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="33">tipo de letra cursiva</indexterm></cindex>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="154" mergedindex="cp">\it</indexterm>\it</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="137">italic font</indexterm></cindex>
<para>cursivas.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="66">\rm</indexterm>\rm</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="34">tipo de letra romana</indexterm></cindex>
-<para>Romana.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="155" mergedindex="cp">\rm</indexterm>\rm</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="138">roman font</indexterm></cindex>
+<para>Roman.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="67">\sc</indexterm>\sc</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="35">tipo de letra versales</indexterm></cindex>
-<para>Versales.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="156" mergedindex="cp">\sc</indexterm>\sc</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="139">small caps font</indexterm></cindex>
+<para>Small caps.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="68">\sf</indexterm>\sf</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="36">tipo de letra sans serif</indexterm></cindex>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="157" mergedindex="cp">\sf</indexterm>\sf</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="140">sans serif font</indexterm></cindex>
<para>Sans serif.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="69">\sl</indexterm>\sl</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="37">tipo de letra oblicua</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="38">tipo de letra oblicua</indexterm></cindex>
-<para>Oblicua (oblicua).
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="158" mergedindex="cp">\sl</indexterm>\sl</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="141">tipo de letra inclinada</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="142">oblique font</indexterm></cindex>
+<para>Slanted (oblicua).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="70">\tt</indexterm>\tt</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="39">tipo de letra de máquina de escribir</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="40">tipo de letra monoespacio</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="41">tipo de letra de ancho fijo</indexterm></cindex>
-<para>Máquina de escribir (monoespacio, de ancho fijo).
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="159" mergedindex="cp">\tt</indexterm>\tt</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="143">tipo de letra de máquina de escribir</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="144">tipo de letra monoespacio</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="145">fixed-width font</indexterm></cindex>
+<para>Typewriter (monoespacio, ancho fijo).
</para>
</tableitem></tableentry></ftable>
+<para>El comando <code>\em</code> es la versión incondicional de <code>\emph</code>.
+</para>
+<para>Los siguientes comandos se utilizan en modo matemático. Ellos no son
+acumulativos, por lo que <code>\mathbf{\mathit{<var>symbol</var>}}</code> no
+crea una negrita y cursiva <var>symbol</var>; en cambio, solo estará en
+cursiva. Esto se debe a que, por lo general, los símbolos matemáticos
+necesitan tratamiento tipográfico, independientemente del entorno
+circundante.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathrm</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="160" mergedindex="cp">\mathrm</indexterm></findex>
+<para>Roman, para usar en modo matemático.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathbf</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="161" mergedindex="cp">\mathbf</indexterm></findex>
+<para>Negrita (boldface), para usar en modo matemático.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathsf</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="162" mergedindex="cp">\mathsf</indexterm></findex>
+<para>Sans serif, para usar en modo matemático.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathtt</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="163" mergedindex="cp">\mathtt</indexterm></findex>
+<para>Typewriter, para usar en modo matemático.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathit</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code">(\mit)</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><para>Italics, para usar en modo matemático.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathnormal</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="164" mergedindex="cp">\mathnormal</indexterm></findex>
+<para>Para usar en modo matemático, por ejemplo, dentro de otra declaración
+de estilo de tipo.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\mathcal</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="165" mergedindex="cp">\mathcal</indexterm></findex>
+<para>Letras caligráficas, para uso en modo matemático.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="166" mergedindex="cp">\mathversion</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="146">matemáticas, negrita</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="147">bold math</indexterm></cindex>
+<para>Además, el comando <code>\mathversion{bold}</code> se puede usar para
+cambiar a letras y símbolos en negrita en fórmulas
+<code>\mathversion{normal}</code> restaura el valor predeterminado.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="167" mergedindex="cp">\oldstylenums</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="148">numerales, estilo antiguo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="149">números de estilo antiguo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="150">lining numerals</indexterm></cindex>
+<para>Finalmente, el comando <code>\oldstylenums{<var>numerals</var>}</code> compone
+los llamados números de &textldquo;estilo antiguo&textrdquo;, que tienen diferentes
+alturas y profundidades (y a veces anchos) del &textldquo;revestimiento"
+estándar de números, que tienen todos la misma altura que las letras
+mayúsculas. Los tipos de letra predeterminados de &latex; admiten
+esto y respetarán <code>\textbf</code> (pero no otros estilos; no hay
+números en estilo cursiva antiguo en Informática Moderna). Muchos
+otros tipos de letra también tienen números de estilo antiguo; a veces
+se proporcionan opciones de paquetes para que sean las
+predeterminadas. Preguntas frecuentes entrada:
+<url><urefurl>https://www.texfaq.org/FAQ-osf</urefurl></url>.
+</para>
+
</section>
-<node name="Tama_00f1os-del-Tipo-de-Letra" spaces=" "><nodename>Tamaños del Tipo de Letra</nodename><nodenext automatic="on">Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra</nodenext><nodeprev automatic="on">Estilos del Tipo de Letra</nodeprev><nodeup automatic="on">Tipos de Letra</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Tamaños del Tipo de Letra</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="42">tamaños del tipo de letra</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="43">tamaños del tipo de letra</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="44">tamaño del texto</indexterm></cindex>
+<node name="Tama_00f1os-de-los-tipos-de-letra" spaces=" "><nodename>Tamaños de los tipos de letra</nodename><nodenext automatic="on">Comandos de bajo nivel del tipo de letra</nodenext><nodeprev automatic="on">Estilos de tipos de letra</nodeprev><nodeup automatic="on">Tipos de letra</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Tamaños de los tipos de letra</sectiontitle>
-<para>Las siguientes instrucciones para el tamaño del tipo de letra estándar
-son compatibles con &latex;.
-La tabla muestra el nombre de la
-instrucción y el tamaño real (en puntos) del tipo de letra
-correspondiente utilizado con las opciones de tamaño del documento
-<samp>10pt</samp>, <samp>11pt</samp> y <samp>12pt</samp>, respectivamente (<pxref label="Opciones-de-Clase-de-Documento"><xrefnodename>Opciones
-de Clase de Documento</xrefnodename></pxref> ).
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="151">Tamaños de los tipos de letra</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="152">tamaños de letra</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="153">tamaños de texto</indexterm></cindex>
+
+<para>Los siguientes comandos de tamaño de letra estándar son compatibles
+con &latex;. La tabla muestra el nombre del comando y el tipo de
+letra en el tamaño real correspondiente utilizado (en puntos) con
+<samp>10pt</samp>, <samp>11pt</samp> y <samp>12pt</samp> opciones de tamaño del
+documento, respectivamente (<pxref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones de la clase documento</xrefnodename></pxref>).
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="71">\tiny</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="72">\scriptsize</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="73">\footnotesize</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="74">\small</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="75">\normalsize</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="76">\large</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="77">\Large</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="78">\LARGE</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="79">\huge</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="80">\Huge</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="168" mergedindex="cp">\tiny</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="169" mergedindex="cp">\scriptsize</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="170" mergedindex="cp">\footnotesize</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="171" mergedindex="cp">\small</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="172" mergedindex="cp">\normalsize</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="173" mergedindex="cp">\large</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="174" mergedindex="cp">\Large</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="175" mergedindex="cp">\LARGE</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="176" mergedindex="cp">\huge</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="177" mergedindex="cp">\Huge</indexterm></findex>
-<multitable spaces=" " endspaces=" "><columnprototypes><columnprototype bracketed="on"><code>\normalsize</code> (predeterminada)</columnprototype> <columnprototype bracketed="on">24.88</columnprototype> <columnprototype bracketed="on">24.88</columnprototype> <columnprototype bracketed="on">24.88</columnprototype></columnprototypes>
-<thead><row><entry command="headitem" spaces=" "><para>Instrucción </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para><code>10pt</code> </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para><code>11pt</code> </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para><code>12pt</code>
-</para></entry></row></thead><tbody><row><entry command="item" spaces=" "><para><code>\tiny</code>
-</para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>5 </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>6 </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>6
-</para></entry></row><row><entry command="item" spaces=" "><para><code>\scriptsize</code>
-</para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>7 </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>8 </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>8
-</para></entry></row><row><entry command="item" spaces=" "><para><code>\footnotesize</code>
-</para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>8 </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>9 </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>10
-</para></entry></row><row><entry command="item" spaces=" "><para><code>\small</code>
-</para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>9 </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>10 </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>10.95
-</para></entry></row><row><entry command="item" spaces=" "><para><code>\normalsize</code> (predeterminado)
-</para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>10 </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>10.95 </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>12
-</para></entry></row><row><entry command="item" spaces=" "><para><code>\large</code>
-</para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>12 </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>12 </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>14.4
-</para></entry></row><row><entry command="item" spaces=" "><para><code>\Large</code>
-</para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>14.4 </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>14.4 </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>17.28
-</para></entry></row><row><entry command="item" spaces=" "><para><code>\LARGE</code>
-</para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>14.4 </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>14.4 </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>17.28
-</para></entry></row><row><entry command="item" spaces=" "><para><code>\huge</code>
-</para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>20.74 </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>20.74 </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>24.88
-</para></entry></row><row><entry command="item" spaces=" "><para><code>\Huge</code>
-</para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>24.88 </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>24.88 </para></entry><entry command="tab" spaces=" "><para>24.88
+<multitable spaces=" " endspaces=" "><columnprototypes><columnprototype bracketed="on"><code>\normalsize</code> (predeterminado)<spacecmd type="spc"/><spacecmd type="spc"/></columnprototype> <columnprototype bracketed="on">24.88<spacecmd type="spc"/><spacecmd type="spc"/></columnprototype> <columnprototype bracketed="on">24.88<spacecmd type="spc"/><spacecmd type="spc"/></columnprototype> <columnprototype bracketed="on">24.88</columnprototype></columnprototypes>
+<thead><row><entry command="headitem"> <para>Comando </para></entry><entry command="tab"> <para><code>10pt</code> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>11pt</code> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>12pt</code>
+</para></entry></row></thead><tbody><row><entry command="item"> <para><code>\tiny</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>5 </para></entry><entry command="tab"> <para>6 </para></entry><entry command="tab"> <para>6
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>\scriptsize</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>7 </para></entry><entry command="tab"> <para>8 </para></entry><entry command="tab"> <para>8
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>\footnotesize</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>8 </para></entry><entry command="tab"> <para>9 </para></entry><entry command="tab"> <para>10
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>\small</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>9 </para></entry><entry command="tab"> <para>10 </para></entry><entry command="tab"> <para>10.95
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>\normalsize</code> (predeterminado)
+</para></entry><entry command="tab"> <para>10 </para></entry><entry command="tab"> <para>10.95 </para></entry><entry command="tab"> <para>12
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>\large</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>12 </para></entry><entry command="tab"> <para>12 </para></entry><entry command="tab"> <para>14.4
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>\Large</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>14.4 </para></entry><entry command="tab"> <para>14.4 </para></entry><entry command="tab"> <para>17.28
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>\LARGE</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>17.28 </para></entry><entry command="tab"> <para>17.28 </para></entry><entry command="tab"> <para>20.74
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>\huge</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>20.74 </para></entry><entry command="tab"> <para>20.74 </para></entry><entry command="tab"> <para>24.88
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>\Huge</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>24.88 </para></entry><entry command="tab"> <para>24.88 </para></entry><entry command="tab"> <para>24.88
</para></entry></row></tbody></multitable>
-<para>Las instrucciones tal como están listadas aquí son &textldquo;formas
-declarativas&textrdquo;. El ámbito de aplicación de la forma declarativa dura
-hasta la instrucción &textldquo;end&textrdquo; del estilo del tipo de letra o hasta el
-final del grupo actual. También puede utilizar la forma de entorno en
-estas instrucciones; por ejemplo, <code>\begin{tiny}...\end{tiny}</code>.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="154">forma de declaración de los comandos de tamaño del tipo de letra</indexterm></cindex>
+<para>Los comandos se enumeran aquí en forma de declaración (no de entorno),
+ya que así es como se usan típicamente. Por ejemplo:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{quotation} \small
+ El Tao que se puede nombrar no es el Tao eterno.
+\end{quotation}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>Aquí, el alcance del <code>\small</code> dura hasta el final del entorno
+<code>quotation</code>. También terminaría en el siguiente comando de
+estilo de tipo o el final del grupo actual, por lo tanto lo podrías
+encerrar entre llaves <code>{\small Este texto está escrito en letra
+pequeña.}</code>.
+</para>
+<para>Tratar de usar estos comandos en matemáticas, como con <code>$\small
+mv^2/2$</code>, da como resultado <samp>Advertencia de fuentes LaTeX:
+Comando \small inválido en modo matemático</samp>, y el tamaño del tipo de
+letra no cambia. Para trabajar con una fórmula demasiado grande, a
+menudo la mejor opción es usar el entorno <code>displaymath</code>
+(<pxref label="F_00f3rmulas-math"><xrefnodename>Fórmulas math</xrefnodename></pxref>), o uno de los entornos del paquete
+<code>amsmath</code>. Para matemáticas en línea, como en una tabla de
+fórmulas, una alternativa es algo como <code>{\small $mv^2/2$}</code>. (A
+veces <code>\scriptsize</code> y <code>\scriptstyle</code> se confunden. Ambos
+cambian el tamaño del tipo de letra, pero el último también cambia una
+serie de otros aspectos de cómo se componen las
+matemáticas. <xref label="Estilos-math"><xrefnodename>Estilos math</xrefnodename></xref>.)
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="155">Forma de entorno de comandos de tamaño de fuente</indexterm></cindex>
+<para>También se define un <dfn>entorno form</dfn> de cada uno de estos comandos;
+por ejemplo, <code>\begin{tiny}...\end{tiny}</code>. Sin embargo, en la
+práctica esta forma puede conducir fácilmente a espacios no deseados
+al principio y/o final del entorno sin una cuidadosa consideración,
+por lo que generalmente es menos propenso a errores apegarse a la
+forma de declaración.
+</para>
+<para>(Aparte: Técnicamente, debido a la forma en que &latex; define
+<code>\begin</code> y <code>\end</code>, casi todos los comandos que no toman un
+argumento técnicamente tiene una forma de entorno. Pero en casi todos
+los casos, solo sería causa de confusión al usarlo. La razón de
+mencionar la forma de entorno de las declaraciones de tamaño del tipo
+de letra específicamente es que este uso particular no es raro).
+</para>
+
</section>
-<node name="Instrucciones-de-Bajo-Nivel-para-el-Tipo-de-Letra" spaces=" "><nodename>Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra</nodename><nodeprev automatic="on">Tamaños del Tipo de Letra</nodeprev><nodeup automatic="on">Tipos de Letra</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="45">Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="46">instrucciones de tipo de letra, de bajo nivel</indexterm></cindex>
+<node name="Comandos-de-bajo-nivel-del-tipo-de-letra" spaces=" "><nodename>Comandos de bajo nivel del tipo de letra</nodename><nodeprev automatic="on">Tamaños de los tipos de letra</nodeprev><nodeup automatic="on">Tipos de letra</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Comandos de bajo nivel del tipo de letra</sectiontitle>
-<para>Estas instrucciones están destinadas principalmente para los escritores
-de macros y paquetes. Las instrucciones listadas anteriormente son sólo
-un subconjunto de las disponibles.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="156">comandos de tipo de letra de bajo nivel</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="157">comandos de tipo de letra, bajo nivel</indexterm></cindex>
+
+<para>Estos comandos están destinados principalmente a los escritores de
+macros y paquetes. Los comandos enumerados aquí son solo un
+subconjunto de los disponibles.
+<!-- c xx pero debería estar completo -->
+<!-- c xx algo sobre leer ENCFAM.fd en última instancia? -->
</para>
<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\fontencoding{codificación}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="81">\fontencoding</indexterm></findex>
-<para>Selecciona la codificación del tipo de letra. Las codificaciones válidas
-incluyen a <code>OT1</code> y <code>T1</code>.
+<beforefirstitem><anchor name="comandos-de-tipos-de-letra-de-bajo-nivel-fontencoding">comandos de tipos de letra de bajo nivel fontencoding</anchor>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\fontencoding{<var>encoding</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="178" mergedindex="cp">\fontencoding</indexterm></findex>
+<para>Selecciona la codificación del tipo de letra, la codificación del tipo
+de letra de salida. Hay un gran número de codificaciones válidas. Las
+más comunes son <code>OT1</code>, La codificación original de Knuth para
+Computer Modern (la predeterminada), y <code>T1</code>, también conocida
+como la codificación de Cork, que admite caracteres acentuados
+utilizados por los idiomas europeos más extendidos (alemán, francés,
+italiano, polaco y otros), lo que permite a &tex; separar con guiones
+las palabras que contengan letras acentuadas. Para más, ve
+<url><urefurl>https://ctan.org/pkg/encguide</urefurl></url>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\fontfamily{familia}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="82">\fontfamily</indexterm></findex>
-<para>Selecciona la familia del tipo de letra. Las familias válidas incluyen:
+<anchor name="comandos-de-tipo-de-letra-de-bajo-nivel-fontfamily">comandos de tipo de letra de bajo nivel fontfamily</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\fontfamily{<var>family</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="179" mergedindex="cp">\fontfamily</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="158">familias, de tipos de letra</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="159">catálogo de fuentes</indexterm></cindex>
+<para>Selecciona la familia del tipo de letra. La página web
+<url><urefurl>https//tug.org/FontCatalogue/</urefurl></url> proporciona una forma de navegar a
+través de muchos de los tipos de letra que se usan fácilmente con
+&latex;. Aquí hay ejemplos de algunas familias comunes.
</para>
-<itemize commandarg="bullet" spaces=" " endspaces=" "><itemprepend><formattingcommand command="bullet"/></itemprepend>
-<listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>cmr</code> para Romana de Computadora Moderna
-</para></listitem><listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>cmss</code> para Sans Serif de Computadora Moderna
-</para></listitem><listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>cmtt</code> para Máquina de Escribir de Computadora Moderna
-</para></listitem></itemize>
+<multitable spaces=" " endspaces=" "><columnprototypes><columnprototype bracketed="on">tipos de letra</columnprototype> <columnprototype bracketed="on">Computadora Máquina de escribir moderna más espacio</columnprototype></columnprototypes>
+<tbody><row><entry command="item"> <para><code>pag</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Avant Garde
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>fvs</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Bitstream Vera Sans
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>pbk</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Bookman
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>bch</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Charter
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>ccr</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Computer Concrete
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>cmr</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Computer Modern
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>cmss</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Computer Modern Sans Serif
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>cmtt</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Computer Modern Typewriter
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>pcr</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Courier
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>phv</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Helvetica
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>fi4</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Inconsolata
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>lmr</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Latin Modern
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>lmss</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Latin Modern Sans
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>lmtt</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Latin Modern Typewriter
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>pnc</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>New Century Schoolbook
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>ppl</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Palatino
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>ptm</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Times
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>uncl</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Uncial
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>put</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Utopia
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>pzc</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Zapf Chancery
+</para></entry></row></tbody></multitable>
-<para>y muchas otras.
+
+<anchor name="comandos-de-tipo-de-letra-de-bajo-nivel-fontseries">comandos de tipo de letra de bajo nivel fontseries</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\fontseries{<var>series</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="180" mergedindex="cp">\fontseries</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="160">serie, de tipos de letra</indexterm></cindex>
+<para>Selecciona la serie de tipos de letra. Una <dfn>serie</dfn> combina un
+<dfn>weight</dfn> y un <dfn>width</dfn>. Por lo general, un tipo de letra solo
+admite algunas de las posibles combinaciones. Algunos valores comunes
+de series combinadas incluyen:
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\fontseries{series}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="83">\fontseries</indexterm></findex>
-<para>Selecciona las series del tipo de letra. Las series válidas incluyen:
+<multitable spaces=" " endspaces=" "><columnprototypes><columnprototype bracketed="on">xx</columnprototype> <columnprototype bracketed="on">Medium (normal)xx</columnprototype></columnprototypes>
+<tbody><row><entry command="item"> <para><code>m</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Medium (normal)
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>b</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Bold
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>c</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Condensed
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>bc</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Bold condensed
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>bx</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Bold extended
+</para></entry></row></tbody></multitable>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="161">grosor, tipos de letra</indexterm></cindex>
+<para>Los posibles valores de grosor, individualmente, son:
</para>
-<itemize commandarg="bullet" spaces=" " endspaces=" "><itemprepend><formattingcommand command="bullet"/></itemprepend>
-<listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>m</code> Mediana (normal)
-</para></listitem><listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>b</code> Negrita
-</para></listitem><listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>c</code> Condensada
-</para></listitem><listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>bc</code> Negrita condensada
-</para></listitem><listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>bx</code> Negrita extendida
-</para></listitem></itemize>
+<multitable spaces=" " endspaces=" "><columnprototypes><columnprototype bracketed="on">xx</columnprototype> <columnprototype bracketed="on">Medium (normal) xx</columnprototype></columnprototypes>
+<tbody><row><entry command="item"> <para><code>ul</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Ultra light
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>el</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Extra light
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>l</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Light
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>sl</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Semi light
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>m</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Medium (normal)
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>sb</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Semi bold
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>b</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Bold
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>eb</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Extra bold
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>ub</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Ultra bold
+</para></entry></row></tbody></multitable>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="162">anchos, de tipos de letra</indexterm></cindex>
+<para>Los valores posibles para el ancho, individualmente, son (el
+significado y relación de estos términos varía con los tipos de letra
+individuales):
+</para>
+<multitable spaces=" " endspaces=" "><columnprototypes><columnprototype bracketed="on">xx</columnprototype> <columnprototype bracketed="on">Ultra condensed</columnprototype></columnprototypes>
+<tbody><row><entry command="item"> <para><code>uc</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Ultra condensed
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>ec</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Extra condensed
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>c</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Condensed
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>sc</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Semi condensed
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>m</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Medium
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>sx</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Semi expanded
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>x</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Expanded
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>ex</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Extra expanded
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>ux</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Ultra expanded
+</para></entry></row></tbody></multitable>
-<para>y otras combinaciones diferentes.
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\fontshape{forma}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="84">\fontshape</indexterm></findex>
+<para>Al formar la cadena <var>series</var> a partir del peso y el ancho, la
+<code>m</code> suelta significa grosor medio o ancho medio, a menos que
+ambos, el grosor y el ancho sean <code>m</code>, en cuyo caso usa solo una
+(<samp><code>m</code></samp>).
+</para>
+<anchor name="comandos-de-tipos-de-letra-de-bajo-nivel-fontshape">comandos de tipos de letra de bajo nivel fontshape</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\fontshape{<var>shape</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="181" mergedindex="cp">\fontshape</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="163">formas, de tipos de letra</indexterm></cindex>
<para>Selecciona la forma del tipo de letra. Las formas válidas son:
</para>
-<itemize commandarg="bullet" spaces=" " endspaces=" "><itemprepend><formattingcommand command="bullet"/></itemprepend>
-<listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>n</code> Vertical (normal)
-</para></listitem><listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>it</code> Cursiva
-</para></listitem><listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>sl</code> Oblicua (oblicua)
-</para></listitem><listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>sc</code> Versales
-</para></listitem><listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>ui</code> Cursiva vertical
-</para></listitem><listitem spaces=" "><prepend>•</prepend><para><code>ol</code> Esquema
-</para></listitem></itemize>
+<multitable spaces=" " endspaces=" "><columnprototypes><columnprototype bracketed="on">xx</columnprototype> <columnprototype bracketed="on">Slanted (oblique)xx</columnprototype></columnprototypes>
+<tbody><row><entry command="item"> <para><code>n</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Upright (normal)
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>it</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Italic
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>sl</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Slanted (oblique)
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>sc</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Small caps
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>ui</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Upright italics
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para><code>ol</code>
+</para></entry><entry command="tab"> <para>Outline
+</para></entry></row></tbody></multitable>
-<para>Las dos últimas formas no están disponibles para la mayoría de las familias de tipos de letra.
+<para>Las dos últimas formas no están disponibles para la mayoría de las
+familias de tipos de letra, y a menudo también faltan las versalitas.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\fontsize{tamaño}{espaciado}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="85">\fontsize</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="86">\baselineskip</indexterm></findex>
-<para>Establece el tamaño de letra. El primer parámetro es el tamaño a cambiar
-el tipo de letra y el segundo es el espaciado de línea a usar; este se
-almacena en un parámetro denominado <code>\baselineskip</code>. La unidad de
-ambos parámetros de manera predeterminada es pt. El valor
-predeterminado de <code>\baselineskip</code> para el tipo de letra Computadora
-Moderna es 1.2 veces <code>\fontsize</code>.
+<anchor name="comandos-fontsize-de-bajo-nivel">comandos fontsize de bajo nivel</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\fontsize{<var>size</var>}{<var>skip</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="182" mergedindex="cp">\fontsize</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="164">tamaño del tipo de letra</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="183" mergedindex="cp">\baselineskip</indexterm></findex>
+<para>Establece el tamaño del tipo de letra y el espacio entre líneas. La
+unidad de ambos parámetros el valor predeterminado es puntos
+(<code>pt</code>). El interlineado es el espacio vertical nominal entre
+líneas, línea base a línea base. Se almacena en el parámetro
+<code>\baselineskip</code>. El <code>\baselineskip</code> predeterminado para el
+tipo de letra Computer Modern es 1.2 veces el <code>\fontsize</code>.
+Cambiar <code>\baselineskip</code> directamente no es recomendable ya que su
+valor se restablece cada vez que ocurre un cambio de tamaño; en su
+lugar usa <code>\baselinestretch</code>. (<pxref label="_005cbaselineskip-y-_005cbaselinestretch"><xrefnodename>\baselineskip y
+\baselinestretch</xrefnodename></pxref>).
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="87">\baselinestretch</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="47">paquete <code>setspace</code></indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="48">interlineado doble</indexterm></cindex>
-<para>El interlineado de espacio doble también es multiplicado por el valor
-del parámetro <code>\baselinestretch</code> cuando cambia el tamaño del tipo
-de letra; el predeterminado es 1. Sin embargo, la mejor manera de hacer
-un documento con &textldquo;doble espacio&textrdquo;, si tiene la suficiente mala suerte
-de tener que producirlo, es usar el paquete <code>setspace</code>; vea
-<url><urefurl>http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=linespace</urefurl></url>.
-</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="88">\linespread</indexterm></findex>
+<anchor name="lines-de-comandos-de-tipo-de-letra-de-bajo-nivel">lines de comandos de tipo de letra de bajo nivel</anchor>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\linespread{<var>factor</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Equivalente a <code>\renewcommand{\baselinestretch}{<var>factor</var>}</code>,
-y por lo tanto debe estar seguido por <code>\selectfont</code> para que tenga
-algún efecto. Es mejor especificarlo en el preámbulo, o utilizar el
-paquete <code>setspace</code>, justo como se acaba de describir anteriormente.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="184" mergedindex="cp">\linespread</indexterm></findex>
+<para>Equivalente a
+<code>\renewcommand{\baselinestretch}{<var>factor</var>}</code>, y por lo
+tanto debe ir seguido de <code>\selectfont</code> para tener cualquier
+efecto. Mejor especificado en el preámbulo. <xref label="_005cbaselineskip-y-_005cbaselinestretch"><xrefnodename>\baselineskip y
+\baselinestretch</xrefnodename></xref>, por usar el paquete <code>setspace</code> en su lugar.
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="89">\selectfont</indexterm></findex>
-<para>Las modificaciones introducidas por llamar a la fuente de las
-instrucciones descritas anteriormente no entrará en vigor sino hasta que
-se invoque a <code>\selectfont</code>.
+<anchor name="comandos-de-tipos-de-letra-de-bajo-nivel-selectfont">comandos de tipos de letra de bajo nivel selectfont</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\selectfont</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="185" mergedindex="cp">\select font</indexterm></findex>
+<para>Los efectos de los comandos de tipo de letra descritos anteriormente
+no suceden hasta que se llama a <code>\selectfont</code>, como en
+<code>\fontfamily{<var>familyname</var>}\selectfont</code>. A menudo es útil
+poner esto en una macro:&linebreak;
+<code>\newcommand*{\myfont}{\fontfamily{<var>familyname</var>}\selectfont}</code>&linebreak;
+(<pxref label="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand"><xrefnodename>\newcommand y \renewcommand</xrefnodename></pxref>).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\usefont{codificación}{familia}{series}{forma}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="90">\usefont</indexterm></findex>
-<para>Lo mismo que invocar a <code>\fontencoding</code>, <code>\fontfamily</code>,
-<code>\fontseries</code> y <code>\fontshape</code> con los parámetros dados, seguida
-por <code>\selectfont</code>.
+<anchor name="comandos-de-tipos-de-letra-de-bajo-nivel-usefont">comandos de tipos de letra de bajo nivel usefont</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\usefont{<var>enc</var>}{<var>family</var>}{<var>series</var>}{<var>shape</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="186" mergedindex="cp">\usefont</indexterm></findex>
+<para>Lo mismo que invocar <code>\fontencoding</code>, <code>\fontfamily</code>,
+<code>\fontseries</code> y <code>\fontshape</code> con los parámetros dados,
+seguidos de <code>\selectfont</code>. Por ejemplo:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usefont{ot1}{cmr}{m}{n}
+</pre></example>
+
</tableitem></tableentry></table>
</section>
</chapter>
-<node name="Dise_00f1o" spaces=" "><nodename>Diseño</nodename><nodenext automatic="on">Seccionado</nodenext><nodeprev automatic="on">Tipos de Letra</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Diseño</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="49">instrucciones de diseño</indexterm></cindex>
+<node name="Composici_00f3n" spaces=" "><nodename>Composición</nodename><nodenext automatic="on">Seccionado</nodenext><nodeprev automatic="on">Tipos de letra</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Composición</sectiontitle>
-<para>Varias instrucciones para controlar el diseño general de la página.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="165">comandos de composición</indexterm></cindex>
+
+<para>Comandos para controlar la composición general de página.
</para>
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\onecolumn</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Utiliza un diseño de una columna.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\twocolumn</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Utiliza un diseño de dos columanas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\flushbottom</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Hace que todas las páginas del texto tengan la misma altura.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\raggedbottom</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Permite que las páginas de texto tengan diferente altura.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Parámetros para el Diseño de Página</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve"><code>\headheight</code> <code>\footskip</code>.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\onecolumn</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Utiliza una composición de una columna.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\twocolumn</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Utiliza una composición de dos columnas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\flushbottom</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Hace que todas las páginas de texto tengan
+ la misma altura.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\raggedbottom</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Permitir páginas de texto de diferente
+ altura.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Parámetros de composición de página</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve"><code>\headheight</code>
+ <code>\footskip</code>.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\baselineskip y \baselinestretch</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio entre líneas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Flotantes</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Figuras, tablas, etc.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
-<node name="_005conecolumn" spaces=" "><nodename>\onecolumn</nodename><nodenext automatic="on">\twocolumn</nodenext><nodeup automatic="on">Diseño</nodeup></node>
+<node name="_005conecolumn" spaces=" "><nodename>\onecolumn</nodename><nodenext automatic="on">\twocolumn</nodenext><nodeup automatic="on">Composición</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\onecolumn</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="91">\onecolumn</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="50">produce una columna</indexterm></cindex>
-<para>La declaración <code>\onecolumn</code> comienza una nueva página y la produce
-con una sola columna. Este es el valor predeterminado.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="187" mergedindex="cp">\onecolumn</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="166">one-column output</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\onecolumn
+</pre></example>
+<para>Inicia una nueva página y genera una salida de una sola columna. Si
+al documento le es dada la opción de clase <code>onecolumn</code> entonces
+este es el valor predeterminado del comportamiento (<pxref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones de
+la clase documento</xrefnodename></pxref>). Este comando es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+
</section>
-<node name="_005ctwocolumn" spaces=" "><nodename>\twocolumn</nodename><nodenext automatic="on">\flushbottom</nodenext><nodeprev automatic="on">\onecolumn</nodeprev><nodeup automatic="on">Diseño</nodeup></node>
+<node name="_005ctwocolumn" spaces=" "><nodename>\twocolumn</nodename><nodenext automatic="on">\flushbottom</nodenext><nodeprev automatic="on">\onecolumn</nodeprev><nodeup automatic="on">Composición</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\twocolumn</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="92">\twocolumn</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="51">texto multicolumna</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="52">produce dos columnas</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="188" mergedindex="cp">\twocolumn</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="167">texto multicolumna</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="168">salida de dos columnas</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\twocolumn[<var>textocolumna1</var>]
+<pre xml:space="preserve">\twocolumn
+\twocolumn[<var>texto preliminar de una columna</var>]
</pre></example>
-<para>La declaración <code>\twocolumn</code> comienza una nueva página y la produce
-con dos columnas. Si el argumento opcional <var>textocolumna1</var> está
-presente, esta es compuesta en modo de una columna antes de comenzar la
-composición de las dos columnas.
+<para>Inicia una nueva página y genera un resultado de dos columnas. Si se
+entrega al documento la opción de clase <code>twocolumn</code> entonces esta
+es la predeterminada (<pxref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones de la clase documento</xrefnodename></pxref>). Este
+comando es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
</para>
-<para>Estos parámetros controlan la tipografía en la producción de dos
-columnas:
+<para>Si el argumento opcional <var>texto preliminar de una columna</var> está
+presente, se escribe en el modo de una columna antes de que comience
+la composición tipográfica de dos columnas.
</para>
+<para>Estos parámetros controlan la composición tipográfica en la salida de
+dos columnas:
+</para>
<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="93">\columnsep</indexterm>\columnsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>La distancia entre las columnas (de manera predeterminada a 35pt).
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="189" mergedindex="cp">\columnsep</indexterm>\columnsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="doscolumnas-columnasep">doscolumnas columnasep</anchor> <para>La distancia entre columnas. El valor
+predeterminado es 35 puntos. Cámbialo con un comando como
+<code>\setlength{\columnsep}{40pt}</code>. Lo debes cambiar antes de que
+comience el modo de dos columnas; en el preámbulo es un buen lugar.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="94">\columnseprule</indexterm>\columnseprule</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El ancho de la regla entre columnas; el predeterminado es 0pt, por lo
-tanto no hay regla.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="190" mergedindex="cp">\columnseprule</indexterm>\columnseprule</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="doscolumnas-columnasseprule">doscolumnas columnasseprule</anchor> <para>El ancho de la regla entre
+columnas. El valor predeterminado es 0pt, lo cual significa que no hay
+regla. De lo contrario, la regla aparece a medio camino entre las dos
+columnas. Cámbialo con un comando como
+<code>\setlength{\columnseprule}{0.4pt}</code>, antes de comenzar el
+modo de dos columnas.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="95">\columnwidth</indexterm>\columnwidth</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El ancho de la columna actual; este es igual a <code>\textwidth</code>
-en texto de una sola columna.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="191" mergedindex="cp">\columnwidth</indexterm>\columnwidth</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="doscolumnas-columnwidth">doscolumnas columnwidth</anchor> <para>El ancho de una sola columna. En el
+modo de una columna esto es igual a <code>\textwidth</code>. En el modo de
+dos columnas de manera predeterminada, &latex; establece el ancho de
+cada una de las dos columnas, para que <code>\columnwidth</code> sea la
+mitad de <code>\textwidth</code> menos <code>\columnsep</code>.
</para>
</tableitem></tableentry></ftable>
-<para>Estos parámetros controlan el comportamiento de la flotación de las dos
-columnas producidas:
+<para>En un documento de dos columnas, los entornos destacados <code>table*</code>
+y <code>figure*</code> tienen dos columnas de ancho, mientras que los
+entornos sin estrellas <code>table</code> y <code>figure</code> ocupan solo una
+columna (<pxref label="figure"><xrefnodename>figure</xrefnodename></pxref> y <pxref label="table"><xrefnodename>table</xrefnodename></pxref>). &latex; coloca flotantes
+con estrellas en la parte superior de una página. Los siguientes
+parámetros controlan el comportamiento flotante de la salida de dos
+columnas.
</para>
<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="96">\dbltopfraction</indexterm>\dbltopfraction</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Máxima fracción en la parte superior de una página de dos columna que
-pueden ocupar los flotantes. El predeterminado es <samp>.7</samp>, puede ser
-útil redefinirlo a (digamos) <samp>.9</samp> para evitar llegar tan pronto a
-páginas flotantes.
+<beforefirstitem><anchor name="doscolumnas-dbltopfraction">doscolumnas dbltopfraction</anchor>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="192" mergedindex="cp">\dbltopfraction</indexterm>\dbltopfraction</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>La fracción máxima en la parte superior de una página de dos columnas
+que pueden ocupar flotantes de dos columnas de ancho. El valor
+predeterminado es 0.7, lo cual significa que la altura de un entorno
+<code>table*</code> o <code>figure*</code> no debe superar <code>0.7\textheight</code>.
+Si la altura de tu entorno flotante estrellado excede esto, entonces
+puedes tomar una de las siguientes acciones para evitar que flote
+hasta el final del documento:
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="97">\dblfloatpagefraction</indexterm>\dblfloatpagefraction</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>La mínima fracción de una página con flotantes que deben ocupar los
-flotantes, para una página de dos columnas con flotantes. El
-predeterminado es <samp>.5</samp>.
+<itemize commandarg="bullet" spaces=" " endspaces=" "><itemprepend><formattingcommand command="bullet"/></itemprepend>
+<listitem><prepend>•</prepend>
+<para>Usa el especificador de ubicación <code>[tp]</code> para decirle a &latex;
+que intente poner el voluminoso flotante en una página por sí mismo,
+así como en la parte superior de una página.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="98">\dblfloatsep</indexterm>\dblfloatsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Distancia entre flotantes en la parte superior o inferior de una página
-de dos columnas con flotantes. Predeterminado a <samp>12pt plus2pt
-minus2pt</samp> para <samp>10pt</samp> y <samp>11pt</samp> para documentos, <samp>14pt
-plus2pt minus4pt</samp> para <samp>12pt</samp>.
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para>Utiliza el especificador de ubicación <code>[t!]</code> para anular el
+efecto de <code>\dbltopfraction</code> para este flotante en particular.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="99">\dbltextfloatsep</indexterm>\dbltextfloatsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Distancia entre un flotante multicolumna en la parte superior o inferior
-de una página y el texto principal. De manera predeterminada es
-<samp>20pt plus2pt minus4pt</samp>.
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para>Aumenta el valor de <code>\dbltopfraction</code> a un número adecuadamente
+grande, para evitar ir a páginas flotantes tan pronto como sea
+posible.
+</para></listitem></itemize>
+
+<para>Lo puedes redefinir, como con
+<code>\renewcommand{\dbltopfraction}{0.9}</code>.
</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="193" mergedindex="cp">\dblfloatpagefraction</indexterm>\dblfloatpagefraction</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="doscolumnas-dblfloatpagefraction">doscolumnas dblfloatpagefraction</anchor> <para>Para una página flotante de
+dos columnas de ancho flotantes, esta es la fracción mínima que deben
+ocupar los flotantes, limitando la cantidad de espacio en blanco. El
+valor predeterminado de &latex; es <code>0.5</code>. Cámbialo con
+<code>\renewcommand</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="194" mergedindex="cp">\dblfloatsep</indexterm>\dblfloatsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="doscolumnas-dblfloatsep">doscolumnas dblfloatsep</anchor> <para>En una página flotante de flotantes
+de dos columnas de ancho, esta longitud es la distancia entre
+flotantes, tanto en la parte superior como en la inferior de la
+página. El valor predeterminado es <code>12pt plus2pt minus2pt</code> para
+un documento establecido en <code>10pt</code> o <code>11pt</code> y <code>14pt
+plus2pt minus4pt</code> para un documento establecido en <code>12pt</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="195" mergedindex="cp">\dbltextfloatsep</indexterm>\dbltextfloatsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="doscolumnas-dbltextfloatsep">doscolumnas dbltextfloatsep</anchor> <para>Esta longitud es la distancia
+entre un flotante de varias columnas en la parte superior o la parte
+inferior de una página y el texto principal. El valor predeterminado
+es <code>20pt plus2pt minus4pt</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="196" mergedindex="cp">\dbltopnumber</indexterm>\dbltopnumber</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="doscolumnas-dbltopnumber">doscolumnas dbltopnumber</anchor> <para>En una página flotante de flotantes
+de dos columnas de ancho, este contador da el número máximo de
+flotantes permitidos en la parte superior de la página. El valor
+predeterminado de &latex; es <code>2</code>.
+</para>
</tableitem></tableentry></ftable>
+<!-- c De egreg en https://tex.stackexchange.com/a/142232/339 -->
+<para>Este ejemplo usa el argumento opcional de <code>\twocolumn</code> para crear
+un título que abarca el artículo de dos columnas:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass[twocolumn]{article}
+\newcommand{\authormark}[1]{\textsuperscript{#1}}
+\begin{document}
+\twocolumn[{% dentro de este argumento opcional va texto de una columna
+ \centering
+ \LARGE El título \\[1.5em]
+ \large Autor uno\authormark{1},
+ Autor dos\authormark{2},
+ Autor tres\authormark{1} \\[1em]
+ \normalsize
+ \begin{tabular}{p{.2\textwidth}&arobase;{\hspace{2em}}p{.2\textwidth}}
+ \authormark{1}Departamento uno &\authormark{2}Departamento dos \\
+ Escuela uno &Escuela dos
+ \end{tabular}\\[3em] % espacio debajo de la parte del título
+ }]
+Texto de dos columnas aquí.
+</pre></example>
+
+
</section>
-<node name="_005cflushbottom" spaces=" "><nodename>\flushbottom</nodename><nodenext automatic="on">\raggedbottom</nodenext><nodeprev automatic="on">\twocolumn</nodeprev><nodeup automatic="on">Diseño</nodeup></node>
+<node name="_005cflushbottom" spaces=" "><nodename>\flushbottom</nodename><nodenext automatic="on">\raggedbottom</nodenext><nodeprev automatic="on">\twocolumn</nodeprev><nodeup automatic="on">Composición</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\flushbottom</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="100">\flushbottom</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="197" mergedindex="cp">\flushbottom</indexterm></findex>
-<para>La declaración <code>\flushbottom</code> hace que todas las páginas tengan la
-misma altura, añadiendo espacio vertical extra donde sea necesario para
-llenar la página.
+<para>Hace que todas las páginas de los documentos posteriores a esta
+declaración tengan la misma altura, estirando el espacio vertical
+donde sea necesario para llenar la página. Esto se usa con más
+frecuencia cuando se hacen documentos de dos caras ya que las
+diferencias en las páginas opuestas pueden ser evidentes.
</para>
-<para>Este es el predeterminado si se selecciona el modo <code>twocolumn</code>
-(<pxref label="Opciones-de-Clase-de-Documento"><xrefnodename>Opciones de Clase de Documento</xrefnodename></pxref>).
+<para>Si &tex; no puede estirar satisfactoriamente el espacio vertical en
+una página luego obtienes un mensaje como <samp>Infralleno \vbox
+(maliciosos 10000) ocurrió mientras \output está activa</samp>. Si lo
+consigues, una opción es cambiar a <code>\raggedbottom</code>
+(<pxref label="_005craggedbottom"><xrefnodename>\raggedbottom</xrefnodename></pxref>). Alternativamente, puedes ajustar el
+<code>textheight</code> para hacer páginas compatibles, o puedes agregar un
+poco de pegamento de estiramiento vertical entre líneas o entre
+párrafos, como en <code>\setlength{\parskip}{0ex plus0.1ex}</code>. Tu
+última opción es, en una etapa de edición final, ajustar la altura de
+las páginas individuales (<pxref label="_005cenlargethispage"><xrefnodename>\enlargethispage</xrefnodename></pxref>).
</para>
+<para>El estado <code>\flushbottom</code> es el predeterminado solo si seleccionas
+la opción de clase de documento <code>twoside</code> (<pxref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones de la
+clase documento</xrefnodename></pxref>).
+</para>
</section>
-<node name="_005craggedbottom" spaces=" "><nodename>\raggedbottom</nodename><nodenext automatic="on">Parámetros para el Diseño de Página</nodenext><nodeprev automatic="on">\flushbottom</nodeprev><nodeup automatic="on">Diseño</nodeup></node>
+<node name="_005craggedbottom" spaces=" "><nodename>\raggedbottom</nodename><nodenext automatic="on">Parámetros de composición de página</nodenext><nodeprev automatic="on">\flushbottom</nodeprev><nodeup automatic="on">Composición</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\raggedbottom</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="101">\raggedbottom</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="53">reducción, omitiendo vertical</indexterm></cindex>
-<para>La declaración <code>\raggedbottom</code> hace que todas las páginas tengan la
-altura natural del material en esa página. Sin longitudes flexibles que
-se deban ajustar.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="198" mergedindex="cp">\raggedbottom</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="169">estirar, omitiendo vertical</indexterm></cindex>
+
+<para>Hace que todas las páginas posteriores tengan la altura natural del
+material en esa página; no se estirarán las longitudes verticales
+elásticas. Así, en documentos de dos caras las páginas opuestas
+pueden tener diferentes alturas. Este comando puede ir en cualquier
+punto del cuerpo del documento. <ref label="_005cflushbottom"><xrefnodename>\flushbottom</xrefnodename></ref>.
</para>
+<para>Este es el valor predeterminado a menos que selecciones la opción
+clase de documento <code>twoside</code> (<pxref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones de la clase
+documento</xrefnodename></pxref>).
+</para>
</section>
-<node name="Par_00e1metros-para-el-Dise_00f1o-de-P_00e1gina" spaces=" "><nodename>Parámetros para el Diseño de Página</nodename><nodeprev automatic="on">\raggedbottom</nodeprev><nodeup automatic="on">Diseño</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Parámetros para el Diseño de Página</sectiontitle>
+<node name="Par_00e1metros-de-composici_00f3n-de-p_00e1gina" spaces=" "><nodename>Parámetros de composición de página</nodename><nodenext automatic="on">\baselineskip y \baselinestretch</nodenext><nodeprev automatic="on">\raggedbottom</nodeprev><nodeup automatic="on">Composición</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Parámetros de composición de página</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="54">parámetros para el diseño de página</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="55">parámetros, diseño de página</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="56">diseño, parámetros de página para</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="57">header, parámetros para</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="58">footer, parámetros para</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="59">ejecutando header y footer</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="170">parámetros de la composición de página</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="171">parámetros, composición de página</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="172">composición, parámetros de página para</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="173">encabezado, parámetros para</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="174">pie de página, parámetros para</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="175">ejecutando encabezados y pie de página</indexterm></cindex>
<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="102">\headheight</indexterm>\headheight</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Altura de la caja que contiene el encabezado. El predeterminado es
-<samp>30pt</samp>, salvo en la clase <code>book</code>, donde este varía con el
-tamaño de letra.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="199" mergedindex="cp">\columnsep</indexterm>\columnsep</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="200" mergedindex="cp">\columnseprule</indexterm>\columnseprule</itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="201" mergedindex="cp">\columnwidth</indexterm>\columnwidth</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="202" mergedindex="cp">\columnsep</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="203" mergedindex="cp">\columnseprule</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="204" mergedindex="cp">\columnwidth</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-columnasep-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros columnasep del diseño de página</anchor> <anchor name="par_00e1metros-columnseprule-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros
+columnseprule del diseño de página</anchor> <anchor name="par_00e1metros-columnwidth-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros columnwidth del
+diseño de página</anchor> <para>La distancia entre las dos columnas, el ancho de una
+regla entre las columnas y el ancho de las columnas, cuando la opción
+de clase de documento <code>twocolumn</code> está en vigor (<pxref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones
+de la clase documento</xrefnodename></pxref>). <xref label="_005ctwocolumn"><xrefnodename>\twocolumn</xrefnodename></xref>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="103">\headsep</indexterm>\headsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Distancia vertical entre la línea inferior de la cabecera y la parte
-superior del texto principal. El predeterminado es <samp>25pt</samp>, salvo
-en la clase <code>book</code>, donde este varía con el tamaño de letra.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="205" mergedindex="cp">\headheight</indexterm>\headheight</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="206" mergedindex="cp">\headheight</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-headheight-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros headheight del diseño de página</anchor> <para>Altura de la caja
+que contiene la cabecera móvil. El valor predeterminado en las clases
+<code>article</code>, <code>report</code> y <code>book</code> son <samp>12pt</samp>, en todos
+los tamaños de letra.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="104">\footskip</indexterm>\footskip</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Distancia desde la línea base de la última línea de texto a la línea
-base del pié de página. El predeterminado es <samp>30pt</samp>, salvo en la
-clase <code>book</code>, donde este varía con el tamaño de letra.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="207" mergedindex="cp">\headsep</indexterm>\headsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="208" mergedindex="cp">\headsep</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-headep-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros headep del diseño de página</anchor> <para>Distancia vertical
+entre la parte inferior de la línea de cabecera y la parte superior
+del texto principal. El valor predeterminado en las clases
+<code>article</code> y <code>report</code> es <samp>25pt</samp>. En la clase
+<code>book</code> el valor predeterminado es: si el documento está
+configurado en 10pt, entonces es <samp>0.25in</samp>, y en 11pt o 12pt es
+<samp>0.275in</samp>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="105">\linewidth</indexterm>\linewidth</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Ancho de la línea actual; el predeterminado varía con el tamaño de
-fuente, el ancho del papel, el modo two-column, etc. Para un documento
-<code>article</code> en <samp>10pt</samp>, este se establece a <samp>345pt</samp>; en modo
-two-column, este cambia a <samp>229.5pt</samp>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="209" mergedindex="cp">\footskip</indexterm>\footskip</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="210" mergedindex="cp">\footskip</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-de-dise_00f1o-de-p_00e1gina-footskip">parámetros de diseño de página footskip</anchor> <para>Distancia desde la
+línea base de la última línea de texto hasta la línea base de el pie
+de página. El valor predeterminado en las clases <code>article</code> y
+<code>report</code> es <samp>30pt</samp>. En la clase <code>book</code> el valor
+predeterminado es: cuando el tamaño de letra es de 10 puntos, el
+predeterminado es <samp>0.35in</samp>, mientras que en 11pt es
+<samp>0.38in</samp>, y en 12pt es <samp>30pt</samp>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="106">\textheight</indexterm>\textheight</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>La altura vertical normal del cuerpo de la página; el predeterminado
-varía con el tamaño de letra, clase de documento, etc. Para un
-documento <code>article</code> o <code>report</code> en <samp>10pt</samp>, este se fija a
-<samp>43\baselineskip</samp>; para <code>book</code>, es <samp>41\baselineskip</samp>.
-Para <samp>11pt</samp>, es <samp>38\baselineskip</samp> y para <samp>12pt</samp>,
-<samp>36\baselineskip</samp>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="211" mergedindex="cp">\linewidth</indexterm>\linewidth</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="212" mergedindex="cp">\linewidth</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-linewidth-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros linewidth del diseño de página</anchor> <para>Ancho de la línea
+actual, disminuido para cada <code>lista</code> anidada (<pxref label="list"><xrefnodename>list</xrefnodename></pxref>). Es
+decir, el valor nominal de <code>\linewidth</code> es igual a
+<code>\textwidth</code> pero para cada <code>\linewidth</code> de la lista anidada
+se reduce por la suma del <code>\leftmargin</code> de esa lista y
+<code>\rightmargin</code> (<pxref label="itemize"><xrefnodename>itemize</xrefnodename></pxref>).
+<!-- c El valor predeterminado varía con el tamaño del tipo de letra, el -->
+<!-- c ancho del papel, el modo de dos columnas, etc. Para un documento -->
+<!-- c @code{article} configurado en 10 puntos, el valor predeterminado es -->
+<!-- c @samp{345pt}, mientras que en modo de dos columnas se convierte en -->
+<!-- c @samp{229.5pt}. -->
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="107">\textwidth</indexterm>\textwidth</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El ancho horizontal normal del cuerpo de la página; el predeterminado
-varía de la manera usual. Para un documento <code>article</code> o
-<code>report</code>, es <samp>345pt</samp> en <samp>10pt</samp>, <samp>360pt</samp> en
-<samp>11pt</samp> y <samp>390pt</samp> en <samp>12pt</samp>. Para un documento
-<code>book</code>, es <samp>4.5in</samp> en <samp>10pt</samp> y <samp>5in</samp> en <samp>11pt</samp>
-o <samp>12pt</samp>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="213" mergedindex="cp">\marginparpush</indexterm>\marginparpush</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="214" mergedindex="cp">\marginsep</indexterm>\marginsep</itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="215" mergedindex="cp">\marginparwidth</indexterm>\marginparwidth</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="216" mergedindex="cp">\marginparpush</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="217" mergedindex="cp">\marginsep</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="218" mergedindex="cp">\marginparwidth</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-marginparpush-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros marginparpush del diseño de página</anchor>
+<anchor name="par_00e1metros-marginsep-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros marginsep del diseño de página</anchor> <anchor name="par_00e1metros-marginparwidth-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros
+marginparwidth del diseño de página</anchor> <para>El espacio vertical mínimo entre
+dos notas marginales, el espacio horizontal entre el cuerpo del texto
+y las notas marginales, y el ancho horizontal de las notas.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="108">\topmargin</indexterm>\topmargin</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Espacio entre la parte superior de la página &tex; (de manera
-predeterminada, una pulgada en la parte superior del papel) y en la
-parte superior del encabezado. El predeterminado se calcula basándose
-en muchos otros parámetros: <code>\paperheight − 2in −
-\headheight − \headsep − \textheight − \footskip</code>,
-y luego se divide entre dos.
+<para>Normalmente, las notas marginales aparecen en el exterior de la
+página, pero la declaración <code>\reversemarginpar</code> cambia eso (y
+<code>\normalmarginpar</code> lo vuelve a cambiar).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="109">\topskip</indexterm>\topskip</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>La distancia mínima entre la parte superior del cuerpo de la página y la
-línea base de la primer línea de texto. Para clases estándar, el
-predeterminado es el mismo que el tamaño de letra, por ejemplo,
-<samp>10pt</samp> en <samp>10pt</samp>.
+<para>Los valores predeterminados para <code>\marginparpush</code> tanto en
+<code>book</code> como en
+las clases <code>article</code> son: <samp>7pt</samp> si el documento se
+establece en 12pt, y <samp>5pt</samp> si el documento está configurado en 11
+o 10 puntos.
</para>
+<para>Para <code>\marginsep</code>, en la clase <code>article</code> el valor
+predeterminado es <samp>10pt</samp> excepto si el documento está configurado
+en 10pt y en modo de dos columnas donde el valor predeterminado es
+<samp>11pt</samp>.
+</para>
+<para>Para <code>\marginsep</code> en la clase <code>book</code>, el valor
+predeterminado es <samp>10pt</samp> en modo de dos columnas y <samp>7pt</samp> en
+modo de una columna.
+</para>
+<para>Para <code>\marginparwidth</code> tanto en las clases <code>book</code> como
+<code>article</code>, en el modo de dos columnas, el valor predeterminado es
+el 60 % de <code>\paperwidth − \textwidth</code>, mientras que en el
+modo de una columna es el 50% de esa distancia.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="219" mergedindex="cp">\oddsidemargin</indexterm>\oddsidemargin</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="220" mergedindex="cp">\evensidemargin</indexterm>\evensidemargin</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="221" mergedindex="cp">\oddsidemargin</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="222" mergedindex="cp">\evensidemargin</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-oddsidemargin-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros oddsidemargin del diseño de página</anchor>
+<anchor name="par_00e1metros-evensidemargin-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros evensidemargin del diseño de página</anchor>
+<!-- c xx TODO vuelve a alinear en la versión francesa que es más -->
+<!-- c completa/precisa. -->
+<para>La longitud de <code>\oddsidemargin</code> es la distancia adicional entre
+el lado izquierdo de la página y el margen izquierdo del texto, en las
+páginas impares cuando se elige la opción de clase documento
+<code>twoside</code> y en todas las páginas cuando <code>oneside</code> está en
+vigor. Cuando <code>twoside</code> está en vigor, en páginas pares, la
+distancia adicional a la izquierda es <code>\evensidemargin</code>.
+</para>
+<para>El valor predeterminado de &latex; es que <code>\oddsidemargin</code> es el
+40% de la diferencia entre <code>\paperwidth</code> y <code>\textwidth</code>, y
+<code>\evensidemargin</code> es el resto.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="223" mergedindex="cp">\paperheight</indexterm>\paperheight</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="224" mergedindex="cp">\paperheight</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-paperheight-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros paperheight del diseño de página</anchor>
+<para>La altura del papel, a diferencia de la altura del área de impresión.
+Normalmente se establece con una opción de la clase documento, como en
+<code>\documentclass[a4paper]{article}</code> (<pxref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones de la clase
+documento</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="225" mergedindex="cp">\paperwidth</indexterm>\paperwidth</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="226" mergedindex="cp">\paperwidth</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-paperwidth-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros paperwidth del diseño de página</anchor>
+<para>El ancho del papel, a diferencia del ancho del área de impresión.
+Normalmente se establece con una opción de la clase documento, como en
+<code>\documentclass[a4paper]{article}</code> (<pxref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones de la clase
+documento</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="227" mergedindex="cp">\textheight</indexterm>\textheight</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="228" mergedindex="cp">\textheight</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-textheight-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros textheight del diseño de página</anchor> <para>La altura vertical
+normal del cuerpo de la página. Si el documento se establece en un
+tamaño de letra nominal de 10pt entonces para un <code>article</code> o
+<code>report</code> el valor predeterminado es <samp>43\baselineskip</samp>,
+mientras que para un <code>book</code> es <samp>41\baselineskip</samp>. Con un
+tamaño de letra de 11pt, el valor predeterminado es
+<samp>38\baselineskip</samp> para todas las clases de documento. A 12pt es
+<samp>36\baselineskip</samp> para todas las clases.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="229" mergedindex="cp">\textwidth</indexterm>\textwidth</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="230" mergedindex="cp">\textwidth</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-textwidth-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros textwidth del diseño de página</anchor> <para>El ancho horizontal
+completo de todo el cuerpo de la página. Para un documento
+<code>article</code> o <code>report</code>, el valor predeterminado es
+<samp>345pt</samp> cuando el tamaño de letra elegido es 10pt, el valor
+predeterminado es <samp>360pt</samp> a 11pt, y es <samp>390pt</samp> a 12pt. Para
+un documento <code>book</code>, el valor predeterminado es <samp>4.5in</samp> con
+un tamaño de letra de 10pt y <samp>5in</samp> con 11pt o 12pt.
+</para>
+<para>En la salida de varias columnas, <code>\textwidth</code> sigue siendo el
+ancho de todo el cuerpo de la página, mientras que <code>\columnwidth</code>
+es el ancho de una columna (<pxref label="_005ctwocolumn"><xrefnodename>\twocolumn</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>En las listas (<pxref label="list"><xrefnodename>list</xrefnodename></pxref>), <code>\textwidth</code> sigue siendo el ancho
+de todo el cuerpo de la página (y <code>\columnwidth</code> el ancho de toda
+la columna), mientras que <code>\linewidth</code> puede disminuir para las
+listas anidadas.
+</para>
+<para>Dentro de una minipágina (<pxref label="minipage"><xrefnodename>minipage</xrefnodename></pxref>) o <code>\parbox</code>
+(<pxref label="_005cparbox"><xrefnodename>\parbox</xrefnodename></pxref>), todos los parámetros relacionados con el ancho se
+establecen en el ancho especificado, y vuelven a sus valores normales
+al final de <code>minipage</code> o <code>\parbox</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="231" mergedindex="cp">\hsize</indexterm>\hsize</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="232" mergedindex="cp">\hsize</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-hsize-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros hsize del diseño de página</anchor> <para>Esta entrada se incluye
+para completar: <code>\hsize</code> es el parámetro primitivo &tex;
+utilizado cuando el texto se divide en líneas. No se debería usar en
+documentos &latex; normales.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="233" mergedindex="cp">\topmargin</indexterm>\topmargin</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="234" mergedindex="cp">topmargin</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-topmargin-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros topmargin del diseño de página</anchor>
+<!-- c xxx TODO se vuelve a alinear en la versión francesa que es más -->
+<!-- c precisa. -->
+<para>Espacio entre la parte superior de la página &tex; (una pulgada desde
+la parte superior del papel, de manera predeterminada) y la parte
+superior de la cabecera. El valor se calcula basado en muchos otros
+parámetros: <code>\paperheight − 2in − \headheight
+− \headsep − \textheight − \footskip</code>, y luego
+dividido por dos.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="235" mergedindex="cp">\topskip</indexterm>\topskip</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="236" mergedindex="cp">\topskip</indexterm></findex>
+<anchor name="par_00e1metros-topskip-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina">parámetros topskip del diseño de página</anchor> <para>Distancia mínima
+entre la parte superior del cuerpo de la página y la línea base de la
+primera línea de texto. Para las clases estándar, el valor
+predeterminado es igual que el tamaño de letra, por ejemplo,
+<samp>10pt</samp> en un tamaño de letra de 10pt.
+</para>
</tableitem></tableentry></ftable>
</section>
+<node name="_005cbaselineskip-y-_005cbaselinestretch" spaces=" "><nodename>\baselineskip y \baselinestretch</nodename><nodenext automatic="on">Flotantes</nodenext><nodeprev automatic="on">Parámetros de composición de página</nodeprev><nodeup automatic="on">Composición</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\baselineskip</code> y <code>\baselinestretch</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="237" mergedindex="cp">\baselineskip</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="238" mergedindex="cp">\baselinestretch</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="239" mergedindex="cp">\linespread</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="176">espacio entre lineas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="177">espacio interlinea</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="178">inicial</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="179">doble espacio</indexterm></cindex>
+
+<para>El <code>\baselineskip</code> es una longitud elástica (<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).
+Da la <dfn>inicial</dfn>, la distancia normal entre líneas en un párrafo,
+desde línea base a línea base.
+</para>
+<para>Por lo general, los autores de documentos no cambian directamente
+<code>\baselineskip</code> mientras escribían. En su lugar, se establece
+mediante el comando de selección <code>\fontsize</code> del tamaño de letra
+de bajo nivel (<pxref label="comandos-fontsize-de-bajo-nivel"><xrefnodename>comandos fontsize de bajo nivel</xrefnodename></pxref>). El valor de
+<code>\baselineskip</code> se restablece cada vez que sucede un cambio de
+tipo de letra, por lo que cualquier cambio directo a
+<code>\baselineskip</code> desaparecerá la próxima vez que haya un cambio de
+letra. Para cómo influir en el espaciado de línea, ve la explicación
+de <code>\baselinestretch</code> a continuación.
+</para>
+<para>Por lo general, el diseñador del tipo de letra asigna el tamaño de
+letra y el salto de línea base. Estos números son nominales en el
+sentido de que si, por ejemplo, el archivo de estilo de una letra
+tiene el comando <code>\fontsize{10pt}{12pt}</code> entonces eso no
+significa que los caracteres en el tipo de letra tenga una altura de
+10<dmn>pt</dmn>; por ejemplo, los paréntesis y las mayúsculas acentuadas
+pueden ser más altas. Ni tampoco significa que si las líneas están
+separadas menos de 12<dmn>pt</dmn> entonces corren el riesgo de tocarse.
+Más bien estos números son juicios tipográficos. (A menudo, el
+<code>\baselineskip</code> es un veinte por ciento más grande que el tamaño
+de la letra).
+</para>
+<!-- c adaptado de preguntas frecuentes -->
+<para>El <code>\baselineskip</code> no es una propiedad de cada línea sino del
+párrafo completo. Como resultado, texto grande en medio de un
+párrafo, como una sola enorme <code>{\Huge Q}</code>, se aplastará en su
+línea. &tex; se asegurará de que no raspe la línea de arriba, pero
+no cambiará el <code>\baselineskip</code> para esa línea para hacer espacio
+extra arriba. Para solucionarlo, usa un <code>\strut</code>
+(<pxref label="_005cstrut"><xrefnodename>\strut</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>El valor de <code>\baselineskip</code> que usa &tex; para el párrafo es el
+valor en vigor en la línea en blanco o comando que finaliza la unidad
+párrafo. Entonces, si un documento contiene este párrafo, sus líneas
+se estrecharán juntas, en comparación con las líneas en los párrafos
+circundantes.
+</para>
+<!-- c Adaptado de "Lapsos en TeX" de B Beeton TB 42:1 p 13. -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Mucha gente ve un salto de página entre el texto y una ecuación
+mostrada como mal estilo, por lo que en efecto la pantalla es parte
+del párrafo. Porque esto se muestra en footnotesize, todo el párrafo
+tiene el espaciado de línea base que coincide con ese tamaño.
+{\footnotesize $$a+b = c$$}
+</pre></example>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="240" mergedindex="cp">\lineskip</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="241" mergedindex="cp">\lineskiplimit</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="242" mergedindex="cp">\prevdepth</indexterm></findex>
+<para>El proceso para crear párrafos es que cuando se agrega una nueva
+línea, si la profundidad de la línea anterior más la altura de la
+nueva línea es menor que <code>\baselineskip</code>, entonces, &tex;
+inserta pegamento vertical para compensar la diferencia. Hay dos
+puntos finos. El primero es que si las líneas estarían demasiado
+juntas, más cerca que <code>\lineskiplimit</code>, entonces, &tex; en su
+lugar usa <code>\lineskip</code> como el pegamento entre líneas. El segundo
+es que &tex; en realidad no usa la profundidad de la línea anterior.
+En su lugar, usa <code>\prev depth</code>, que generalmente contiene esa
+profundidad. Pero al comienzo del párrafo (o cualquier lista
+vertical) o justo después de una regla, <code>\prevdepth</code> tiene el
+valor -1000<dmn>pt</dmn> y este valor especial le dice a &tex; que no
+inserte ningún pegamento entre líneas en el inicio de párrafo.
+</para>
+<para>En las clases estándar <code>\lineskiplimit</code> es 0<dmn>pt</dmn> y
+<code>\lineskip</code> es 1<dmn>pt</dmn>. Por el párrafo anterior entonces, la
+distancia entre líneas se puede aproximar a cero, pero si llega a ser
+cero (o menos de cero), entonces las líneas saltan a 1<dmn>pt</dmn> aparte.
+</para>
+<para>A veces los autores deben, con fines de edición, poner el documento en
+doble espacio o espacio y medio. La forma correcta de influir en la
+distancia interlínea es a través de <code>\baselinestretch</code>. Escala
+<code>\baselineskip</code> y tiene un valor predeterminado de 1.0. Es un
+comando, no es una longitud, así que cambia el factor de escala como
+en <code>\renewcommand{\baselinestretch}{1.5}\selectfont</code>.
+</para>
+<para>La forma más sencilla de cambiar el espacio entre líneas para un
+documento es poner <code>\linespread{<var>factor</var>}</code> en el preámbulo.
+Para espacios dobles, toma <var>factor</var> como 1.6 y como un espacio y
+medio usa 1.3. Estos números son aproximados: por ejemplo, dado que
+el <code>\baselineskip</code> es aproximadamente 1.2 veces el tamaño de
+letra, multiplicado por 1.6 suministra una proporción del tamaño de
+letra de salto de referencia de aproximadamente 2. (El comando
+<code>\linespread</code> se define como
+<code>\renewcommand{\baselinestretch}{<var>factor</var>}</code> pero que no
+tendrá efecto hasta que ocurra una configuración de letra. Pero eso
+siempre tiene lugar en el comienzo de un documento, por lo que no
+necesitas seguirlo con <code>\selectfont</code>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="180"><r>package</r>, <code>setspace</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="181"><code>setspace</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Un enfoque más simple es el paquete
+<code>setspace</code>. El ejemplo básico:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{setspace}
+\doublespacing % o \onehalfspacing para 1.5
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>En el preámbulo, estos comenzarán el documento con ese tamaño. Pero
+también puedes usar estas declaraciones en el cuerpo del documento
+para cambiar el espacio desde ese punto en adelante, y en consecuencia
+hay <code>\singlespacing</code> para devolver el espacio a la normalidad.
+En el cuerpo del documento, una mejor práctica que usar las
+declaraciones es usar entornos, como <code>\begin{doublespace}
+... \end{doublespace}</code>. El paquete también tiene comandos para
+hacer espaciado arbitrario: <code>\setstretch{<var>factor</var>}</code> y
+<code>\begin{spacing}{<var>factor</var>} ... \end{spacing}</code>. Este
+paquete también mantiene el interlineado de espacio simple en lugares
+donde eso es típicamente deseable, como notas al pie y subtítulos de
+figura. Consulta la documentación del paquete.
+</para>
+</section>
+<node name="Flotantes" spaces=" "><nodename>Flotantes</nodename><nodeprev automatic="on">\baselineskip y \baselinestretch</nodeprev><nodeup automatic="on">Composición</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Flotantes</sectiontitle>
+
+<para>Algunos elementos tipográficos, como figuras y tablas, no se pueden
+romper a través de las páginas. Deben estar escritos fuera del flujo
+normal de texto, por ejemplo, flotando en la parte superior de una
+página posterior.
+</para>
+<para>&latex; puede tener varias clases diferentes de material flotante.
+El valor predeterminado son las dos clases, <code>figure</code>
+(<pxref label="figure"><xrefnodename>figure</xrefnodename></pxref>) y <code>table</code> (<pxref label="table"><xrefnodename>table</xrefnodename></pxref>), pero puedes crear una
+nueva clase con el paquete <code>float</code>.
+</para>
+<para>Dentro de cualquier clase float, &latex; siempre respeta el orden, de
+modo que la primera figura en un documento fuente debe estar compuesta
+tipográficamente antes que la segunda figura. Sin embargo, &latex;
+puede mezclar las clases, por lo que puede suceder que mientras que la
+primera tabla aparece en la fuente antes de la primera figura, aparece
+en la salida después de ella.
+</para>
+<para>La colocación de flotantes está sujeta a parámetros, que se indican a
+continuación, que limitan el número de flotantes que pueden aparecer
+en la parte superior de una página, y el fondo, etc. Si hay tantos
+flotantes en cola que los límites impiden para que no encajen en una
+página, entonces &latex; coloca lo que puede y aplaza el resto a la
+página siguiente. De esta manera, los flotantes pueden terminar
+siendo tipografíados lejos de su lugar en la fuente. En particular,
+un flotante que es grande puede migrar al final del documento. En cuyo
+caso, porque todos los flotantes en una clase deben aparecer en orden
+secuencial, cada flotante siguiente en esa clase también aparece al
+final.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="182">colocación de flotantes</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="183">especificador, ubicación flotante</indexterm></cindex>
+<para>Además de cambiar los parámetros, para cada flotante puedes ajustar
+dónde el algoritmo de colocación flotante intenta colocarlo usando su
+argumento <var>placement</var>. Los valores posibles son una secuencia de
+las letras debajo. El valor predeterminado para <code>figure</code> y
+<code>table</code>, en ambas clases, <code>article</code> y <code>book</code>, es
+<code>tbp</code>.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">t</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>(Top)&textmdash;en la parte superior de una página de texto.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">b</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>(Bottom)&textmdash;en la parte inferior de una página de texto. (Sin embargo,
+<code>b</code> no es permitido para flotantes de ancho completo
+(<code>figure*</code>) con producción en doble columna. Para mejorar esto,
+usa <file>stfloats</file> o el paquete <file>dblfloatfix</file>, pero ve la
+discusión en las advertencias en las preguntas frecuentes:
+<url><urefurl>https://www.texfaq.org/FAQ-2colfloat</urefurl></url>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">h</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>(Here)&textmdash;en la posición en el texto donde el entorno <code>figure</code>
+aparece. Sin embargo, <code>h</code> no está permitido por sí mismo;
+<code>t</code> se añade automáticamente.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="184">aquí, poniendo flotantes</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="185"><r>package</r>, <code>float</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="186"><code>float</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Para forzar absolutamente que un flotante aparezca
+&textldquo;aquí&textrdquo;, puedes <code>\usepackage{float}</code> y usa el especificador
+<code>H</code> que define. Para obtener más información, consulta la
+entrada de preguntas frecuentes en
+<url><urefurl>https://www.texfaq.org/FAQ-figurehere</urefurl></url>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">p</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="187">página flotante</indexterm></cindex>
+<para>(Página de flotantes)&textmdash;en una <dfn>página flotante</dfn> separada, que es
+una página que no contiene texto, solo flotantes.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">!</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Se utiliza además de uno de los anteriores; solo para este flotante,
+&latex; ignora las restricciones tanto en el número de flotantes que
+pueden aparecer y las cantidades relativas de texto flotante y no
+flotante en la página. El especificador <code>!</code> <emph>no</emph> significa
+&textldquo;pon el flotante aquí&textrdquo;, ve más arriba.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
+<para>Nota: el orden en que aparecen las letras en el argumento
+<var>placement</var> no cambia el orden en que &latex; intenta colocar el
+flotante; por ejemplo, <code>btp</code> tiene el mismo efecto que
+<code>tbp</code>. Todo lo que <var>placement</var> hace es que si una letra no
+está presente entonces el algoritmo no intenta esa ubicación. Por lo
+tanto, el valor predeterminado de &latex; de <code>tbp</code> es probar
+cada ubicación excepto colocar el flotante donde ocurre en la fuente.
+</para>
+<para>Para evitar que &latex; mueva flotantes al final del documento o un
+capítulo puede usar un comando <code>\clearpage</code> para comenzar una
+nueva página e inserta todos los flotantes pendientes. Si no deseas un
+salto de página, puedes usar el paquete <file>afterpage</file> y emitir
+<code>\afterpage{\clearpage}</code>. Esto esperará hasta que la página
+actual haya terminado y entonces vuelca todos los flotantes
+pendientes.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="188"><r>package</r>, <code>flafter</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="189"><code>flafter</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>&latex; puede escribir un flotante antes de donde
+aparece en la fuente (aunque en la misma página de salida) si hay un
+especificador <code>t</code> en el parámetro <var>placement</var>. Si esto no se
+desea, y se elimina la <code>t</code> no es aceptable ya que evita que se
+coloque el flotante en la parte superior de la página siguiente, lo
+puedes evitar usando el paquete <code>flafter</code> o usando el comando
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="243" mergedindex="cp">\suppressfloats</indexterm></findex>
+<code>\suppressfloats[t]</code>, lo que provoca flotantes para la posición
+superior en esta página para pasar a la página siguiente.
+</para>
+<para>Parámetros relativos a las fracciones de páginas ocupadas por float y
+texto no flotante (cámbialos con
+<code>\renewcommand{<var>parameter</var>}{<var>decimal entre 0 y 1</var>}</code>):
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="244" mergedindex="cp">\bottomfraction</indexterm>\bottomfraction</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="245" mergedindex="cp">\bottomfraction</indexterm></findex>
+<anchor name="fracci_00f3n-flotante-inferior">fracción flotante inferior</anchor> <para>La fracción máxima de la página
+que se permite sea ocupada por flotantes en el fondo; predeterminado
+<samp>.3</samp>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="246" mergedindex="cp">\floatpagefraction</indexterm>\floatpagefraction</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="247" mergedindex="cp">\floatpagefraction</indexterm></findex>
+<anchor name="flotantes-floatpagefraction">flotantes floatpagefraction</anchor> <para>La fracción mínima de una página
+flotante que debe estar ocupada por flotantes; predeterminado
+<samp>.5</samp>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="248" mergedindex="cp">\textfraction</indexterm>\textfraction</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="249" mergedindex="cp">\textfraction</indexterm></findex>
+<anchor name="fracci_00f3n-de-texto-flotante">fracción de texto flotante</anchor> <para>Fracción mínima de una página que
+debe ser texto; si los flotantes también ocupan mucho espacio para
+conservar tanto texto, los flotantes se moverán a una pagina
+diferente. El valor predeterminado es <samp>.2</samp>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="250" mergedindex="cp">\topfraction</indexterm>\topfraction</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="251" mergedindex="cp">\topfraction</indexterm></findex>
+<anchor name="fracci_00f3n-superior-flotante">fracción superior flotante</anchor> <para>Fracción máxima en la parte
+superior de una página que se puede ocupar antes por flotantes;
+predeterminado <samp>.7</samp>.
+</para></tableitem></tableentry></ftable>
+
+<para>Parámetros relacionados con el espacio vertical alrededor de los
+flotantes (cámbialos con un comando de la forma
+<code>\setlength{<var>parameter</var>}{<var>expresión length</var>}</code>):
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="252" mergedindex="cp">\floatsep</indexterm>\floatsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="253" mergedindex="cp">\floatsep</indexterm></findex>
+<anchor name="flotantes-floatsep">flotantes floatsep</anchor> <para>Espacio entre flotantes en la parte
+superior o inferior de una página; predefinido <samp>12pt más 2pt
+menos 2pt</samp>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="254" mergedindex="cp">\intextsep</indexterm>\intextsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="255" mergedindex="cp">\intextsep</indexterm></findex>
+<anchor name="flotantes-intextsep">flotantes intextsep</anchor> <para>Espacio encima y debajo de un flotante en
+medio del texto principal; predeterminado <samp>12pt plus2pt minus2pt</samp>
+para documentos de 10 y 11 puntos, y <samp>14pt plus4pt minus4pt</samp> para
+documentos de 12 puntos.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="256" mergedindex="cp">\textfloatsep</indexterm>\textfloatsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="257" mergedindex="cp">\textfloatsep</indexterm></findex>
+<anchor name="flotante-textfloatsep">flotante textfloatsep</anchor> <para>Espacio entre el último (primer)
+flotante en la parte superior (inferior) de una página; predeterminado
+<samp>20pt plus2pt minus4pt</samp>.
+</para></tableitem></tableentry></ftable>
+
+<para>Contadores relacionados con el número de flotantes en una página
+(cámbialos con un comando de la forma
+<code>\setcounter{<var>ctrname</var>}{<var>número natural</var>}</code>):
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="258" mergedindex="cp">bottomnumber</indexterm>bottomnumber</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="259" mergedindex="cp">bottomnumber</indexterm></findex>
+<anchor name="flotante-bottomnumber">flotante bottomnumber</anchor> <para>Número máximo de flotantes que pueden
+aparecer en la parte inferior de una página de texto; predeterminado
+1.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="260" mergedindex="cp">dbltopnumber</indexterm>dbltopnumber</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="261" mergedindex="cp">dbltopnumber</indexterm></findex>
+<anchor name="flotantes-dbltopnumber">flotantes dbltopnumber</anchor> <para>Número máximo de flotantes de tamaño
+completo que pueden aparecer en la parte superior de una página de dos
+columnas; predeterminado 2.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="262" mergedindex="cp">topnumber</indexterm>topnumber</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="263" mergedindex="cp">topnumber</indexterm></findex>
+<anchor name="flotante-topnumber">flotante topnumber</anchor> <para>Número máximo de flotantes que pueden
+aparecer en la parte superior de una página de texto; predeterminado
+2.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="264" mergedindex="cp">totalnumber</indexterm>totalnumber</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="265" mergedindex="cp">totalnumber</indexterm></findex>
+<anchor name="flotante-totalnumber">flotante totalnumber</anchor> <para>Número máximo de flotantes que pueden
+aparecer en una página de texto; predeterminado 3.
+</para></tableitem></tableentry></ftable>
+
+<para>La entrada principal de preguntas frecuentes
+&tex; relacionada con los flotantes
+<url><urefurl>https//www.texfaq.org/FAQ-floats</urefurl></url> contiene sugerencias para
+relajar los parámetros predeterminados de &latex; para reducir el
+problema de los flotantes empujados hasta el final. Una explicación
+completa del algoritmo de colocación de flotantes se encuentra en el
+artículo de Frank Mittelbach &textldquo;Cómo influir en la posición de los
+entornos flotantes como figure y table en &latex;?&textrdquo;
+(<url><urefurl>https//www.latex-project.org/publications/2014-FMi-TUB-tb111mitt-float-placement.pdf</urefurl></url>).
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\caption</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Crea un título para un entorno flotante.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="_005ccaption" spaces=" "><nodename>\caption</nodename><nodeup automatic="on">Flotantes</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\caption</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="266" mergedindex="cp">\caption</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="190">leyendas</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\caption{<var>caption-text</var>}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\caption[<var>short-caption-text</var>]{<var>caption-text</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Crea un título para un entorno flotante, como <code>figure</code> o entorno
+<code>table</code> (<pxref label="figure"><xrefnodename>figure</xrefnodename></pxref> o <ref label="table"><xrefnodename>table</xrefnodename></ref>).
+</para>
+<para>En este ejemplo, &latex; coloca un título debajo del espacio en
+blanco vertical, espacio que deja el autor para la posterior inclusión
+de una imagen.
+</para>
+
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{figure}
+ \vspace*{1cm}
+ \caption{Alonzo Cushing, Batería A, 4ª artillería de EE. UU.}
+ \label{fig:CushingPic}
+\end{figure}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El comando <code>\caption</code> etiquetará <var>caption-text</var> con algo como
+<samp>Figura 1:</samp> para un artículo o <samp>Figura 1.1:</samp> para
+un libro. El texto está centrado si está más corto que el ancho del
+texto, o establecido como un párrafo sin sangría si toma más de una
+línea.
+</para>
+<para>Además de colocar el <var>caption-text</var> en la salida, el comando
+<code>\caption</code> también guarda esa información para usarla en una
+lista de figuras o lista de tablas (<pxref label="Tabla-de-contenido-etc_002e"><xrefnodename>Tabla de contenido etc.</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Aquí el comando <code>\caption</code> usa el comando opcional
+<var>short-caption-text</var>, para que el texto más corto aparezca en la
+lista de tablas, en lugar del <var>caption-text</var> más largo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{table}
+ \centering
+ \begin{tabular}{|*{3}{c}|}
+ \hline
+ 4 &9 &2 \\
+ 3 &5 &7 \\
+ 8 &1 &6 \\
+ \hline
+ \end{tabular}
+ \caption[\textit{Lo Shu} cuadrado mágico]{%
+ The \textit{Lo Shu} que es único entre
+ cuadrados de orden tres hasta rotación y reflexión.}
+ \label{tab:LoShu}
+\end{table}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>&latex; etiquetará <var>caption-text</var> con algo como
+<samp>Tabla 1:</samp> para un artículo o <samp>Tabla 1.1:</samp> para un
+libro.
+</para>
+<para>El título puede aparecer en la parte superior de la <code>figura</code> o
+<code>tabla</code>. Por ejemplo, eso sucedería en el ejemplo anterior
+poniendo el <code>\caption</code> entre el <code>\centering</code> y el
+<code>\begin{tabular}</code>.
+</para>
+<para>Los distintos entornos flotantes se numeran por separado, de forma
+predeterminada. Eso es <code>\caption</code> que actualiza el contador, por
+lo que cualquier <code>\label</code> debe ir después del <code>\caption</code>.
+El contador para el entorno <code>figure</code> se llama <code>figure</code>, y de
+manera similar el contador para el entorno <code>table</code> es
+<code>table</code>.
+</para>
+<para>El texto que se pondrá en la lista de figuras o lista de tablas es
+argumento móvil. Si recibes el error &latex; <samp>! Argumento de
+\&arobase;caption tiene un extra}</samp>, entonces debes poner <code>\protect</code>
+delante de cualquier comando frágil. <xref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></xref>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="191"><r>package</r>, <code>caption</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="192"><code>caption</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El paquete <code>caption</code> tiene muchas opciones
+para ajustar cómo aparece el título, por ejemplo, cambiando el tamaño
+del texto, haciendo que el título sea colgar texto en lugar de
+establecerlo como un párrafo, o hacer el título siempre establecido
+como un párrafo en lugar de centrado cuando es corto.
+</para>
+
+</subsection>
+</section>
</chapter>
-<node name="Seccionado" spaces=" "><nodename>Seccionado</nodename><nodenext automatic="on">Referencias Cruzadas</nodenext><nodeprev automatic="on">Diseño</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<node name="Seccionado" spaces=" "><nodename>Seccionado</nodename><nodenext automatic="on">Referencias cruzadas</nodenext><nodeprev automatic="on">Composición</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
<chapter spaces=" "><sectiontitle>Seccionado</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="60">seccionado</indexterm></cindex>
-<para>Las instrucciones de seccionado proporcionan los medios para estructurar
-su texto en unidades:
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="193">comandos de Seccionado</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="194">parte</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="195">capítulo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="196">sección</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="197">subsección</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="198">subsubsección</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="199">párrafo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="200">subpárrafo</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="267" mergedindex="cp">\part</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="268" mergedindex="cp">\chapter</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="269" mergedindex="cp">\section</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="270" mergedindex="cp">\subsection</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="271" mergedindex="cp">\subsubsection</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="272" mergedindex="cp">\paragraph</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="273" mergedindex="cp">\subparagraph</indexterm></findex>
+
+<para>Estructura tu texto en divisiones: partes, capítulos, secciones,
+etc. Todos los comandos de seccionado tienen la misma forma, una de:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"><var>sectioning-command</var>{<var>title</var>}
+<var>sectioning-command</var>*{<var>title</var>}
+<var>sectioning-command</var>[<var>toc-title</var>]{<var>title</var>}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Por ejemplo, declarar el comienzo de una subsección como con
+<code>\subsection{Motivación}</code>.
+</para>
+<para>La tabla tiene cada <var>sectioning-command</var> en &latex;. Todos están
+disponibles en todas las clases de documentos estándar de &latex;
+<code>book</code>, <code>report</code> y <code>article</code>, excepto que
+<code>\chapter</code> no está disponible en <code>article</code>.
+</para>
+<multitable spaces=" " endspaces=" "><columnfractions spaces=" " line=".25 .25 .40 "><columnfraction value=".25"></columnfraction><columnfraction value=".25"></columnfraction><columnfraction value=".40"></columnfraction></columnfractions>
+<thead><row><entry command="headitem"> <para>Unidad de seccionado </para></entry><entry command="tab"> <para>Comando </para></entry><entry command="tab"> <para>Nivel
+</para></entry></row></thead><tbody><row><entry command="item"> <para>Parte
+</para></entry><entry command="tab"> <para><code>\part</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>-1 (<code>book</code>, <code>report</code>), 0 (<code>article</code>)
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para>Capítulo
+</para></entry><entry command="tab"> <para><code>\chapter</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>0
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para>Sección
+</para></entry><entry command="tab"> <para><code>\section</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>1
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para>Subsección
+</para></entry><entry command="tab"> <para><code>\subsection</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>2
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para>Subsubsección
+</para></entry><entry command="tab"> <para><code>\subsubsection</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>3
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para>Párrafo
+</para></entry><entry command="tab"> <para><code>\paragraph</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>4
+</para></entry></row><row><entry command="item"> <para>Subpárrafo
+</para></entry><entry command="tab"> <para><code>\subparagraph</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>5
+</para></entry></row></tbody></multitable>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="201">forma-<code>*</code> de comandos de seccionado</indexterm></cindex>
+<para>Todos estos comandos tienen una forma <code>*</code> que imprime
+<var>título</var> como de costumbre pero no lo numera y no hace una entrada
+en la tabla de contenido. Un ejemplo de cómo usar esto es para un
+apéndice en un <code>article</code>. Las entradas
+<code>\appendix\section{Appendix}</code> da como resultado <samp>Apéndice
+A</samp> (<pxref label="_005cappendix"><xrefnodename>\appendix</xrefnodename></pxref>). Puedes perder la numeración <samp>A</samp>
+ingresando en su lugar <code>\section*{Appendix}</code> (los artículos a
+menudo omiten una tabla de contenido y tienen encabezados de página
+simples para que las otras diferencias del comando <code>\section</code>
+puedan no importar).
+</para>
+<para>El título de la sección <var>título</var> proporciona el título en el texto
+principal, pero también puede aparecer en la tabla de contenido y en
+el encabezado o pie (<pxref label="Estilos-de-p_00e1gina"><xrefnodename>Estilos de página</xrefnodename></pxref>). Es posible que no
+desees el mismo texto en estos lugares como en el texto principal.
+Todos estos comandos tienen un argumento <var>toc-title</var> opcional para
+esos otros lugares.
+</para>
+<para>El número de nivel en la tabla anterior determina qué unidades
+seccionales son numeradas, y que aparecen en la tabla de contenido.
+Si los comandos de seccionado <var>level</var> son menores o iguales que el
+valor del contador <code>secnumdepth</code> entonces los títulos para este
+comando de seccionado serán numerados
+(<pxref label="Seccionado_002fsecnumdepth"><xrefnodename>Seccionado/secnumdepth</xrefnodename></pxref>). Y, si <var>level</var> es menor que o
+igual al valor del contador <code>tocdepth</code> luego la tabla de
+contenido tendrá una entrada para esta unidad de seccionado
+(<pxref label="Seccionado_002ftocdepth"><xrefnodename>Seccionado/tocdepth</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>&latex; espera que antes de tener una <code>\subsection</code> tengas una
+<code>\section</code> y, en un documento de clase <code>book</code>, que antes de
+una <code>\section</code> tendrás un <code>\chapter</code>. De lo contrario,
+puedes obtener algo así como una subsección numerada <samp>3.0.1</samp>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="202"><r>package</r>, <code>titlesec</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="203"><code>titlesec</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>&latex; te permite cambiar la apariencia de las
+unidades seccionales. Como ejemplo simple, puedes cambiar la
+numeración de la sección a letras mayúsculas con
+<code>\renewcommand\thesection{\Alph{section}}</code> en el preámbulo
+(<pxref label="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol"><xrefnodename>\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</xrefnodename></pxref>). CTAN tiene
+muchos paquetes que facilitan este ajuste, en particular
+<code>titlesec</code>.
+</para>
+<para>Dos contadores se relacionan con la apariencia de los encabezados
+realizados por comandos de seccionado.
+</para>
<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="110">\part</indexterm>\part</itemformat></item>
-</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="111">\chapter</indexterm>\chapter</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>(únicamente las clases <code>report</code> y <code>book</code>)
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="112">\section</indexterm>\section</itemformat></item>
-</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="113">\subsection</indexterm>\subsection</itemformat></item>
-</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="114">\subsubsection</indexterm>\subsubsection</itemformat></item>
-</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="115">\paragraph</indexterm>\paragraph</itemformat></item>
-</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="116">\subparagraph</indexterm>\subparagraph</itemformat></item>
-</tableterm></tableentry></ftable>
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="274" mergedindex="cp">secnumdepth</indexterm>secnumdepth</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="275" mergedindex="cp">secnumdepth <r>counter</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="204">números de sección, imprimir</indexterm></cindex>
+<anchor name="seccionado-secnumdepth">seccionado secnumdepth</anchor> <anchor name="Seccionado_002fsecnumdepth">Seccionado/secnumdepth</anchor>
+<para>Controla qué unidades de seccionado están numeradas. Poniendo el
+contador con <code>\setcounter{secnumdepth}{<var>level</var>}</code>
+suprimirá numeración de seccionado a cualquier profundidad superior a
+<var>level</var> (<pxref label="_005csetcounter"><xrefnodename>\setcounter</xrefnodename></pxref>). Consulta la tabla anterior para
+ver los números de nivel. Por ejemplo, si <code>secnumdepth</code> es 1 en
+un <code>article</code> entonces un comando <code>\section{Introducción}</code>
+producirá una salida como <samp>1 Introducción</samp> mientras que
+<code>\subsection{Discusión}</code> produce una salida como
+<samp>Discusión</samp>, sin número. &latex; <code>secnumdepth</code>
+predeterminado es 3 en la clase <file>article</file> y 2 en las
+clases <file>book</file> y <file>report</file>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="276" mergedindex="cp">tocdepth</indexterm>tocdepth</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="277" mergedindex="cp">tocdepth <r>counter</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="205">tabla de contenido, números de seccionado impresos</indexterm></cindex>
+<anchor name="seccionado-tocdepth">seccionado tocdepth</anchor> <anchor name="Seccionado_002ftocdepth">Seccionado/tocdepth</anchor> <para>Controla qué
+unidades de seccionado se enumeran en la tabla de contenido. La
+configuración <code>\setcounter{tocdepth}{<var>level</var>}</code> hace que
+las unidades de Seccionado en <var>level</var> sean las más pequeñas
+enumeradas (<pxref label="_005csetcounter"><xrefnodename>\setcounter</xrefnodename></pxref>). Consulta la tabla anterior para ver
+los números de nivel. Por ejemplo, si <code>tocdepth</code> es 1
+entonces la tabla de contenido enumera secciones pero no subsecciones.
+Predeterminado de &latex; <code>tocdepth</code> es 3 en la clase
+<file>article</file> y 2 en la clase <file>book</file> y <file>report</file>.
+</para>
+</tableitem></tableentry></ftable>
-<para>Todas las instrucciones de seccionado tienen la misma forma general, por
-ejemplo,
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\part</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inicia una parte.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\chapter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inicia un capítulo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\section</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inicia una sección.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\subsection</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inicia una subsección.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\subsubsection - \paragraph y \subparagraph</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Divisiones inferiores.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\appendix</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inicia los apéndices.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\frontmatter - \mainmatter y \backmatter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Las tres partes de un
+ libro.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\&arobase;startsection</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Encabezado de unidades
+ seccionales.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="_005cpart" spaces=" "><nodename>\part</nodename><nodenext automatic="on">\chapter</nodenext><nodeup automatic="on">Seccionado</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\part</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="278" mergedindex="cp">\part</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="206">parte</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="207">seccionado, parte</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\chapter[<var>títulobreve</var>]{<var>título</var>}
+<pre xml:space="preserve">\part{<var>título</var>}
+\part*{<var>título</var>}
+\part[<var>toc-title</var>]{<var>título</var>}
</pre></example>
-<para>Además de proporcionar el encabezado <var>título</var> en el texto principal,
-el título de la sección puede aparecer en otros dos lugares:
+<para>Inicia una parte del documento. Las clases estándar de &latex;
+<code>book</code>, <code>report</code> y <code>article</code>, todas tienen este
+comando.
</para>
-<enumerate first="1" endspaces=" ">
-<listitem>
-<para>La tabla de contenido.
-</para></listitem><listitem>
-<para>El título breve en la parte superior de la página.
-</para></listitem></enumerate>
+<para>Esto produce una parte del documento, en un libro.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\part{VOLUMEN I \\ MEMORIAS PERSONALES DE U.\ S.\ GRANT}
+ \chapter{ANCESTRIA--NACIMIENTO--INFANCIA.} Mi familia es
+ estadounidense, y lo ha sido durante generaciones, en todas sus
+ ramas, directas y colaterales.
+</pre></example>
-<para>Tal vez no quiera el mismo texto en estos lugares como en el texto
-principal. Para controlar esto, las instrucciones de seccionado tienen
-un argumento opcional, <var>toctitle</var> que, cuando se proporciona,
-especifica el texto de esos otros lugares.
+<para>En cada clase estándar, el comando <code>\part</code> genera un número de
+pieza como <samp>Parte I</samp>, solo en su línea, en negrita y en grandes
+letras. Entonces &latex; genera <var>título</var>, también solo en su
+línea, en negrita y en letra aún más grande. En la clase <code>book</code>,
+el &latex; predeterminado pone cada parte sola en su propia
+página. Si el libro tiene dos caras entonces &latex; saltará una
+página si es necesario para tener la nueva parte en una página impar.
+En <code>report</code> nuevamente está solo en una página, pero &latex; no
+forzará una página impar. En un <code>article</code> &latex; no lo coloca
+en una página nueva, sino que genera el número de parte y título de la
+parte en la página principal del documento.
</para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="61">forma con * de instrucciones de seccionado</indexterm></cindex>
-<para>Además, todas las instrucciones de seccionado tienen formas con <code>*</code>
-que imprimen el <var>título</var> de la manera usual, pero no incluyen un
-número y no producen una entrada en la tabla de contenido. Por ejemplo:
+<para>La forma <code>*</code> muestra <var>título</var> pero no muestra el número
+de parte, no incrementa el contador <code>parte</code>, y no produce ninguna
+entrada de tabla de contenido.
</para>
+<para>El argumento opcional <var>toc-title</var> aparecerá como el título de la
+parte en la tabla de contenido (<pxref label="Tabla-de-contenido-etc_002e"><xrefnodename>Tabla de contenido etc.</xrefnodename></pxref>) y, al
+ejecutar cabeceras (<pxref label="Estilos-de-p_00e1gina"><xrefnodename>Estilos de página</xrefnodename></pxref>). Si no está presente,
+entonces <var>título</var> estará ahí. Este ejemplo pone un salto de línea
+en <var>título</var> pero omite el salto en la tabla de contenido.
+</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\section*{Preámbulo}
+<pre xml:space="preserve">\part[Arriba desde abajo; mi vida]{Arriba desde abajo\\ mi vida}
</pre></example>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="117">\appendix</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="62">apéndices, creando</indexterm></cindex>
-<para>La instrucción <code>\appendix</code> cambia la manera en que se numeran las
-siguientes unidades de sección. La instrucción <code>\appendix</code> en sí
-misma no genera texto y no afecta la númeración de las partes. El uso
-normal de esta instrucción es algo así como:
+<para>Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una parte
+es -1 (<pxref label="Seccionado_002fsecnumdepth"><xrefnodename>Seccionado/secnumdepth</xrefnodename></pxref> y
+<ref label="Seccionado_002ftocdepth"><xrefnodename>Seccionado/tocdepth</xrefnodename></ref>).
</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="208"><r>package</r>, <code>indentfirst</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="209"><code>indentfirst</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>En la clase <code>article</code>, si un párrafo sigue
+inmediatamente a la parte título entonces no está sangrado. Para
+obtener una sangría, puedes usar el paquete <code>indentfirst</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="210"><r>package</r>, <code>titlesec</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="211"><code>titlesec</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Un paquete para cambiar el comportamiento de
+<code>\part</code> es <code>titlesec</code>. Consulta su documentación en
+CTAN.
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005cchapter" spaces=" "><nodename>\chapter</nodename><nodenext automatic="on">\section</nodenext><nodeprev automatic="on">\part</nodeprev><nodeup automatic="on">Seccionado</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\chapter</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="279" mergedindex="cp">\chapter</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="212">capítulo</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\chapter{Un Capítulo}
-&dots;
+<pre xml:space="preserve">\chapter{<var>título</var>}
+\chapter*{<var>título</var>}
+\chapter[<var>toc-title</var>]{<var>título</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Inicia un capítulo. Las clases estándar de &latex; <code>book</code> y
+<code>report</code> tienen este comando pero no <code>article</code>.
+</para>
+<para>Esto produce un capítulo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\chapter{Acechantes} Llámame Ismael. Hace algunos años---no importa
+cuánto tiempo exactamente---teniendo poco dinero en mi bolsa o nada, y
+nada en particular que me interese en tierra, pensé en navegar un poco
+y ver la parte acuosa del mundo.
+</pre></example>
+
+<para>El valor predeterminado de &latex; comienza cada capítulo en una
+nueva página, una página impar si el documento tiene dos caras.
+Produce un capitulo número como <samp>Capítulo 1</samp> en negrita grande
+(el tamaño es <code>\huge</code>). Luego pone <var>título</var> en una nueva
+línea, en tipo negrita que es aún más grande (tamaño <code>\Huge</code>).
+También incrementa el contador <code>chapter</code>, agrega una entrada a la
+tabla de contenido (<pxref label="Tabla-de-contenido-etc_002e"><xrefnodename>Tabla de contenido etc.</xrefnodename></pxref>), y establece la
+cabecera de información en ejecución (<pxref label="Estilos-de-p_00e1gina"><xrefnodename>Estilos de página</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>La forma <code>*</code> muestra <var>título</var> en una nueva línea, en
+negrita. Pero no muestra el número de capítulo, ni incrementa el
+contador <code>chapter</code>, no produce una entrada de tabla de contenido
+y no afecta la cabecera en ejecución. (Si usas el estilo de página
+<code>headings</code> en un documento de dos caras, entonces la cabecera
+será del capítulo anterior).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\chapter*{Preamble}
+</pre></example>
+
+<para>El argumento opcional <var>toc-title</var> aparecerá como título del
+capítulo en la tabla de contenido (<pxref label="Tabla-de-contenido-etc_002e"><xrefnodename>Tabla de contenido etc.</xrefnodename></pxref>) y
+en ejecutar cabeceras (<pxref label="Estilos-de-p_00e1gina"><xrefnodename>Estilos de página</xrefnodename></pxref>). Si no está
+presente entonces <var>título</var> estará allí. Esto muestra el nombre
+completo en el título del capítulo,
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\chapter[Weyl]{Hermann Klaus Hugo (Peter) Weyl (1885--1955)}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>pero solo <samp>Weyl</samp> en la página de contenido. Esto pone un salto
+de línea en el título, pero eso no funciona bien con las cabeceras en
+ejecución, por lo que omite el salto en el contenido.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\chapter[Dado todo; mi historia]{Dado todo\\ mi historia}
+</pre></example>
+
+<para>Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de un capítulo
+es 0 (<pxref label="Seccionado_002fsecnumdepth"><xrefnodename>Seccionado/secnumdepth</xrefnodename></pxref> y
+<pxref label="Seccionado_002ftocdepth"><xrefnodename>Seccionado/tocdepth</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="213"><r>package</r>, <code>indentfirst</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="214"><code>indentfirst</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El párrafo que sigue al título del capítulo no
+tiene sangría, al igual que una práctica tipográfica estándar. Para
+obtener una sangría, usa el paquete <code>indentfirst</code>.
+</para>
+<para>Puedes cambiar lo que se muestra para el número de capítulo. Para
+cambiarlo a algo como <samp>Conferencia 1</samp>, pon en el preámbulo
+<code>\renewcommand{\chaptername}{Conferencia}</code> o esto
+(<pxref label="_005cmakeatletter-y-_005cmakeatother"><xrefnodename>\makeatletter y \makeatother</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\makeatletter
+\renewcommand{\&arobase;chapapp}{Conferencia}
+\makeatother
+</pre></example>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="215"><r>package</r>, <code>babel</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="216"><code>babel</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<noindent></noindent> <para>Para hacer este cambio debido al idioma principal de
+el documento, consulta el paquete <code>babel</code>.
+</para>
+<para>En un documento de dos caras, &latex; coloca un capítulo en una
+página impar, si es necesario dejar una página par que esté en blanco
+excepto por cualquier cabecera en ejecución. Para dejar esa página
+completamente en blanco, <ref label="_005cclearpage-y-_005ccleardoublepage"><xrefnodename>\clearpage y \cleardoublepage</xrefnodename></ref>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="217"><r>package</r>, <code>titlesec</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="218"><code>titlesec</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Para cambiar el comportamiento del comando
+<code>\chapter</code>, puedes copiar su definición del archivo de formato
+&latex; y realizar ajustes. Pero también hay muchos paquetes en CTAN
+que abordan esto. Uno es <code>titlesec</code>. Ve su documentación,
+pero el ejemplo a continuación da un sentido de lo que puede hacer.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{titlesec} % en el preámbulo
+\titleformat{\chapter}
+ {\Huge\bfseries} % formato del título
+ {} % etiqueta, tal como 1.2 para una subsección
+ {0pt} % longitud de la separación entre la etiqueta y
+ % el título
+ {} % gancho antes del código
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Esto omite el número de capítulo <samp>Capítulo 1</samp> de la página pero a
+diferencia de <code>\chapter*</code> mantiene el capítulo en la tabla de
+contenido y la ejecución de cabeceras.
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005csection" spaces=" "><nodename>\section</nodename><nodenext automatic="on">\subsection</nodenext><nodeprev automatic="on">\chapter</nodeprev><nodeup automatic="on">Seccionado</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\section</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="280" mergedindex="cp">\section</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="219">sección</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\section{<var>título</var>}
+\section*{<var>título</var>}
+\section[<var>toc-title</var>]{<var>título</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Inicia una sección. Las clases estándar <code>article</code> de &latex;,
+<code>book</code> y <code>report</code> tienen este comando.
+</para>
+<para>Esto produce una sección.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">En esta Parte tendemos a estar más interesados en la función, en el
+comportamiento de entrada-salida, que en los detalles de implementar
+ese comportamiento.
+
+\section{Máquinas de Turing} A pesar de este deseo de minimizar la
+implementación, seguimos el enfoque de A~Turing de que el primer paso
+hacia la definición del conjunto de funciones computables es
+reflexionar sobre los detalles de lo que pueden hacer los mecanismos.
+</pre></example>
+
+<para>Para las clases estándar de &latex; <code>book</code> y <code>report</code> la
+salida predeterminada es como <samp>1.2 <var>título</var></samp> (para
+capítulo 1, sección 2), solo en su línea y alineado a la
+izquierda, en negrita y letra más grande (el tamaño de letra es
+<code>\Large</code>). Lo mismo se sostiene en <code>article</code> excepto que no
+hay capítulos en esa clase por lo que parece <samp>2 <var>título</var></samp>.
+</para>
+<para>La forma <code>E*</code> muestra <var>título</var>. Pero no muestra el
+número de sección, no incrementa el contador <code>section</code>, no
+produce ninguna entrada en la tabla de contenido y no afecta la
+cabecera en ejecución. (Si usas el estilo de página <code>headings</code>
+en un documento de dos caras, entonces el encabezado será de la parte
+anterior).
+</para>
+<para>El argumento opcional <var>toc-title</var> aparecerá como título de la
+sección en la tabla de contenido (<pxref label="Tabla-de-contenido-etc_002e"><xrefnodename>Tabla de contenido etc.</xrefnodename></pxref>) y
+encabezados en ejecución (<pxref label="Estilos-de-p_00e1gina"><xrefnodename>Estilos de página</xrefnodename></pxref>). Si no está
+presente entonces <var>título</var> estará allí. Esto muestra el nombre
+completo en el título de la sección:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\section[Isabel~II]{Isabel Segunda, por la Gracia de Dios Reina del
+ Reino Unido, Canadá y sus otros reinos y territorios, Jefe de la
+ Commonwealth, Defensor de la Fe.}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>pero solo <samp>Isabel II</samp> en la página de contenido y en los
+encabezados. Esto tiene un salto de línea en <var>title</var> pero eso no
+funciona con encabezados por lo que se omite de los contenidos y
+encabezados.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\section[La verdad es que hice trampa; la historia de mi vida]{La
+ verdad es que hice trampa\\la historia de mi vida}
+</pre></example>
+
+<para>Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una sección
+es 1 (<pxref label="Seccionado_002fsecnumdepth"><xrefnodename>Seccionado/secnumdepth</xrefnodename></pxref> y
+<pxref label="Seccionado_002ftocdepth"><xrefnodename>Seccionado/tocdepth</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="220"><r>package</r>, <code>indentfirst</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="221"><code>indentfirst</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El párrafo que sigue al título de la sección no
+tiene sangría, al igual que una práctica tipográfica estándar. Una
+forma de obtener una sangría es usar el paquete <code>indentfirst</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="222"><r>package</r>, <code>titlesec</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="223"><code>titlesec</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>En general, para cambiar el comportamiento del
+comando <code>\section</code>, hay varias opciones. Una es el comando
+<code>\&arobase;startsection</code> (<pxref label="_005c_0040startsection"><xrefnodename>\&arobase;startsection</xrefnodename></pxref>). También hay muchos
+paquetes en CTAN que abordan esto, incluido <code>titlesec</code>. Ve la
+documentación pero el siguiente ejemplo da una idea de lo que pueden
+hacer.
+</para>
+<!-- c crédito: egreg -->
+<!-- c https://groups.google.com/forum/#!topic/comp.text.tex/tvc8oM5P4y4 -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{titlesec} % en el preámbulo
+\titleformat{\section}
+ {\normalfont\Large\bfseries} % formato del título
+ {\makebox[1pc][r]{\thesection\hspace{1pc}}} % etiqueta
+ {0pt} % Longitud de la separación entre la
+ % etiqueta y el título
+ {} % gancho antes del código
+\titlespacing*{\section}
+ {-1pc}{18pt}{10pt}[10pc]
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Eso pone el número de sección en el margen.
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005csubsection" spaces=" "><nodename>\subsection</nodename><nodenext automatic="on">\subsubsection - \paragraph y \subparagraph</nodenext><nodeprev automatic="on">\section</nodeprev><nodeup automatic="on">Seccionado</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\subsection</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="281" mergedindex="cp">\subsection</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="224">subsección</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\subsection{<var>title</var>}
+\subsection*{<var>title</var>}
+\subsection[<var>toc-title</var>]{<var>title</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Inicia una subsección. Las clases estándar <code>article</code> de
+&latex;, <code>book</code> y <code>report</code> tienen este comando.
+</para>
+<para>Esto produce una subsección.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Mostraremos que hay más funciones que las máquinas de Turing y que por
+tanto, algunas funciones no tienen máquina asociada.
+
+\subsection{Cardinalidad} Comenzaremos con dos paradojas que
+dramatizan el desafío a nuestra intuición planteado al comparar los
+tamaños de conjuntos infinitos.
+</pre></example>
+
+<para>Para las clases estándar de &latex; <code>book</code> y <code>report</code> la
+salida predeterminada es como <samp>1.2.3 <var>title</var></samp> (para
+capítulo 1, sección 2, subsección 3), solo en su línea
+y alineado a la izquierda, en negrita y una letra más grande (el
+tamaño de letra es <code>\large</code>). Lo mismo contiene <code>article</code>
+excepto que no hay capítulos en esa clase por lo que parece <samp>2.3
+<var>título</var></samp>.
+</para>
+<para>La forma <code>E*</code> muestra <var>título</var>. Pero no muestra el
+número de subsección, no incrementa el contador <code>subsection</code> y no
+produce ninguna entrada en la tabla de contenido.
+</para>
+<para>El argumento opcional <var>toc-title</var> aparecerá como título de la
+subsección en la tabla de contenido (<pxref label="Tabla-de-contenido-etc_002e"><xrefnodename>Tabla de contenido etc.</xrefnodename></pxref>).
+Si esto no está presente, <var>title</var> estará allí. Este muestra el
+texto completo en el título de la subsección:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\subsection[$\alpha,\beta,\gamma$ paper]{\textit{El origen de
+ Elementos químicos} por R.A.~Alpher, H.~Bethe y G.~Gamow}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>pero solo <samp><U>03B1</U>,<U>03B2</U>,<U>03B3</U>
+paper</samp> en la página de contenido.
+</para>
+<para>Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una
+subsección es 2 (<pxref label="Seccionado_002fsecnumdepth"><xrefnodename>Seccionado/secnumdepth</xrefnodename></pxref> y
+<pxref label="Seccionado_002ftocdepth"><xrefnodename>Seccionado/tocdepth</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="225"><r>package</r>, <code>indentfirst</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="226"><code>indentfirst</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El párrafo que sigue al título de la subsección
+no tiene sangría, al igual que una práctica tipográfica estándar. Una
+forma de obtener una sangría es usar el paquete <code>indentfirst</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="227"><r>package</r>, <code>titlesec</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="228"><code>titlesec</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Hay varias maneras de cambiar el comportamiento
+del comando <code>\subsection</code>. Una es el comando
+<code>\&arobase;startsection</code> (<pxref label="_005c_0040startsection"><xrefnodename>\&arobase;startsection</xrefnodename></pxref>). También hay muchos
+paquetes en CTAN que abordan esto, incluido <code>titlesec</code>. Ve la
+documentación pero el siguiente ejemplo da una idea de lo que pueden
+hacer.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{titlesec} % en el preámbulo
+\titleformat{\subsection}[runin]
+ {\normalfont\normalsize\bfseries} % formato del título
+ {\thesubsection} % etiqueta
+ {0.6em} % espacio entre la etiqueta y
+ % el título
+ {} % gancho antes del código
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Eso pone el número de subsección y <var>title</var> en la primera línea de
+texto.
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005csubsubsection-_002d-_005cparagraph-y-_005csubparagraph" spaces=" "><nodename>\subsubsection - \paragraph y \subparagraph</nodename><nodenext automatic="on">\appendix</nodenext><nodeprev automatic="on">\subsection</nodeprev><nodeup automatic="on">Seccionado</nodeup></node>
+
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\subsubsection</code>, <code>\paragraph</code>, <code>\subparagraph</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="282" mergedindex="cp">\subsubsection</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="229">subsubsección</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="283" mergedindex="cp">\paragraph</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="230">párrafo</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="284" mergedindex="cp">\subparagraph</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="231">subpárrafo</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\subsubsection{<var>title</var>}
+\subsubsection*{<var>title</var>}
+\subsubsection[<var>toc-title</var>]{<var>title</var>}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\paragraph{<var>title</var>}
+\paragraph*{<var>title</var>}
+\paragraph[<var>toc-title</var>]{<var>title</var>}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\subparagraph{<var>title</var>}
+\subparagraph*{<var>title</var>}
+\subparagraph[<var>toc-title</var>]{<var>title</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Inicia una subsección, párrafo o subpárrafo. Las clases estandar de
+&latex; <code>article</code>, <code>book</code> y <code>report</code> tienen todas
+estos comandos, aunque no son de uso común.
+</para>
+<para>Esto produce una subsección.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\subsubsection{Compresores de anillos de pistón: rendimiento
+estructural} Proporciona ensamblajes de revestimiento de paredes
+exteriores/interiores capaces de resistir los efectos de la carga y
+las tensiones de anillos de pistón de motor de gasolina de grado de
+consumo.
+</pre></example>
+
+<para>La salida predeterminada de cada uno de los tres no cambia sobre las
+clases &latex; estándar <code>article</code>, <code>book</code> y <code>report</code>.
+Para <code>\subsubsection</code> el <var>title</var> está solo en su línea, en
+negrita y tipo de letra de tamaño normal. Para <code>\paragraph</code> el
+<var>title</var> está alineado con el texto, sin sangría, en negrita y
+letra de tamaño normal. Para <code>\subparagraph</code> el <var>title</var> está
+en línea con el texto, con sangría de párrafo, en negrita y letra de
+tamaño normal (Debido a que un <code>article</code> no tiene capítulos, sus
+subsubsecciones son numeradas y así se ve como <samp>1.2.3
+<var>title</var></samp>, por sección 1, subsección 2 y
+subsubsección 3. Las otras dos divisiones no están numeradas).
+</para>
+<para>La forma <code>E*</code> muestra <var>título</var>. Pero no incrementa el
+contador asociado y no produce entrada en la tabla de contenido (y no
+muestra el número de <code>\subsubsection</code>).
+</para>
+<para>El argumento opcional <var>toc-title</var> aparecerá como el título de la
+división en la tabla de contenido (<pxref label="Tabla-de-contenido-etc_002e"><xrefnodename>Tabla de contenido etc.</xrefnodename></pxref>).
+Si esto no está presente, <var>title</var> estará allí.
+</para>
+<para>Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una
+subsubsección es 3, de un párrafo es 4, y de un subpárrafo
+es 5 (<pxref label="Seccionado_002fsecnumdepth"><xrefnodename>Seccionado/secnumdepth</xrefnodename></pxref> y
+<pxref label="Seccionado_002ftocdepth"><xrefnodename>Seccionado/tocdepth</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="232"><r>package</r>, <code>indentfirst</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="233"><code>indentfirst</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El párrafo que sigue al título de la
+subsubsección no tiene sangría, al igual que una práctica tipográfica
+estándar. Una forma de obtener una sangría es usar el paquete
+<code>indentfirst</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="234"><r>package</r>, <code>titlesec</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="235"><code>titlesec</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Hay varias formas de cambiar el comportamiento de
+estos comandos. Una es el comando <code>\&arobase;startsection</code>
+(<pxref label="_005c_0040startsection"><xrefnodename>\&arobase;startsection</xrefnodename></pxref>). También hay muchos paquetes en CTAN que
+abordan esto, incluyendo <code>titlesec</code>. Consulta la
+documentación en CTAN.
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005cappendix" spaces=" "><nodename>\appendix</nodename><nodenext automatic="on">\frontmatter - \mainmatter y \backmatter</nodenext><nodeprev automatic="on">\subsubsection - \paragraph y \subparagraph</nodeprev><nodeup automatic="on">Seccionado</nodeup></node>
+
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\appendix</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="285" mergedindex="cp">\appendix</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="236">apéndice</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="237">apéndices</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\appendix
+</pre></example>
+
+<para>Este no produce directamente ningún resultado. Pero en un libro o
+reporte declara que los comandos posteriores de <code>\chapter</code>
+inician un apéndice. En un artículo hace lo mismo, para los comandos
+<code>\section</code>. También restablece los contadores <code>chapter</code> y
+<code>section</code> a 0 en un libro o reporte, y en un artículo
+restablece los contadores de <code>section</code> y <code>subsection</code>.
+</para>
+<para>En este libro
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\chapter{Uno} ...
+\chapter{Dos} ...
+ ...
\appendix
-\chapter{El Primer Apéndice}
+\chapter{Tres} ...
+\chapter{Cuatro} ...
</pre></example>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="118"><r>contador</r> secnumdepth</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="63">números de sección, imprimiendo</indexterm></cindex>
-<para>El contador <code>secnumdepth</code> controla la impresión de los números de
-sección. La configuración
+<noindent></noindent>
+<para>los dos primeros generarán una salida numerada <samp>Capítulo 1</samp> y
+<samp>Capítulo 2</samp>. Después del <code>\appendix</code> la numeración será
+<samp>Apéndice A</samp> y <samp>Apéndice B</samp>. <xref label="Plantilla-de-libro-Larger"><xrefnodename>Plantilla de libro
+Larger</xrefnodename></xref>, para otro ejemplo.
</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="238"><r>package</r>, <code>appendix</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="239"><code>appendix</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El paquete <code>appendix</code> agrega el comando
+<code>\appendixpage</code> para poner <samp>Apéndices</samp> separados en el
+cuerpo del documento antes del primer apéndice y el comando
+<code>\addappheadtotoc</code> hace lo mismo en la tabla de contenido.
+Puedes restablecer el nombre <samp>Apéndices</samp> con un comando como
+<code>\renewcommand{\appendixname}{Especificación}</code>, así como una
+serie de otras características. Consulta la documentación en CTAN.
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005cfrontmatter-_002d-_005cmainmatter-y-_005cbackmatter" spaces=" "><nodename>\frontmatter - \mainmatter y \backmatter</nodename><nodenext automatic="on">\&arobase;startsection</nodenext><nodeprev automatic="on">\appendix</nodeprev><nodeup automatic="on">Seccionado</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\frontmatter</code>, <code>\mainmatter</code>, <code>\backmatter</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="286" mergedindex="cp">\frontmatter</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="240">libro, portada</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="241">portada de un libro</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="287" mergedindex="cp">\mainmatter</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="242">libro, asunto principal</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="243">asunto principal de un libro</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="288" mergedindex="cp">\backmatter</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="244">libro, asunto contraportada</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="245">libro, asunto final</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="246">asunto de contraportada de un libro</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="247">asunto final de un libro</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una o más de:
+</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\setcounter{secnumdepth}{<var>nivel</var>}
+<pre xml:space="preserve">\frontmatter
+...
+\mainmatter
+...
+\backmatter
+...
</pre></example>
+<para>Da formato a un documento de clase <code>book</code> de forma diferente
+según la parte del documento que se está produciendo. Los tres
+comandos son opcionales.
+</para>
+<para>Tradicionalmente, la portada de un libro contiene elementos como la
+página de título, un resumen, un índice, un prefacio, una lista de
+anotaciones, una lista de figuras y una lista de tablas. (Algunas de
+estas páginas de asuntos frontales, como la página del título,
+tradicionalmente no están numeradas). El material anterior puede
+contener cosas tales como un glosario, notas, una bibliografía y un
+índice.
+</para>
+<para>El comando <code>\frontmatter</code> hace que las páginas se numeren en
+romanos minúsculas, y hace que los capítulos no estén numerados,
+aunque el título de cada capítulo aparece en la tabla de contenido; si
+usas otros comandos de seccionado aquí, usa la versión
+<code>*</code>-versión (<pxref label="Seccionado"><xrefnodename>Seccionado</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>El comando <code>\mainmatter</code> cambia el comportamiento de nuevo a la
+versión esperada y restablece el número de página.
+</para>
+<para>El comando <code>\backmatter</code> deja la numeración de páginas sola pero
+cambia los capítulos de nuevo a no estar numerados.
+</para>
+<para><xref label="Plantilla-de-libro-Larger"><xrefnodename>Plantilla de libro Larger</xrefnodename></xref>, por ejemplo, usando estos tres
+comandos.
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005c_0040startsection" spaces=" "><nodename>\&arobase;startsection</nodename><nodeprev automatic="on">\frontmatter - \mainmatter y \backmatter</nodeprev><nodeup automatic="on">Seccionado</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\&arobase;startsection</code>, composición tipográfica de encabezados de unidades seccionales</sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="289" mergedindex="cp">\&arobase;startsection</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="248">sección, redefiniendo</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\&arobase;startsection{<var>name</var>}{<var>level</var>}{<var>indent</var>}{<var>beforeskip</var>}{<var>afterskip</var>}{<var>style</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Se usa para ayudar a redefinir el comportamiento de los comandos que
+comienzan a seccionar divisiones como <code>\section</code> o
+<code>\subsection</code>.
+</para>
+<para>Ten en cuenta que el paquete <code>titlesec</code> facilita la
+manipulación de la sección. Además, mientras que la mayoría de los
+requisitos para los comandos de seccionado los puede satisfacer
+<code>\&arobase;startsection</code>, algunos no pueden. por ejemplo, en las clases
+&latex; estándar <code>book</code> y <code>report</code> los comandos
+<code>\chapter</code> y <code>\report</code> no se construyen de esta forma.
+Hacer un comando de este tipo, es posible que desees utilizar el
+comando <code>\secdef</code>.
+<!-- c xx define y hace una referencia cruzada a secdef. -->
+</para>
+<para>Técnicamente, <code>\&arobase;startsection</code> tiene la forma
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\&arobase;startsection{<var>name</var>}
+ {<var>level</var>}
+ {<var>indent</var>}
+ {<var>beforeskip</var>}
+ {<var>afterskip</var>}
+ {<var>style</var>}*[<var>toctitle</var>]{<var>title</var>}
+</pre></example>
+
<noindent></noindent>
-<para>suprime los números en encabezados y cualquier profundidad <math>>
-<var>nivel</var></math>, donde <code>chapter</code> es el nivel cero.
-(<xref label="_005csetcounter"><xrefnodename>\setcounter</xrefnodename></xref>.)
+<para>por lo tanto emite
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\renewcommand{\section}{\&arobase;startsection{<var>name</var>}
+ {<var>level</var>}
+ {<var>indent</var>}
+ {<var>beforeskip</var>}
+ {<var>afterskip</var>}
+ {<var>style</var>}}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>redefine <code>\section</code> manteniendo su forma de llamada estándar
+<code>\section*[<var>toctitle</var>]{<var>title</var>}</code> (en el que, como
+recordatorio, el star <code>*</code> es opcional). <xref label="Seccionado"><xrefnodename>Seccionado</xrefnodename></xref>.
+Esto implica que cuando escribes un comando como
+<code>\renewcommand{\section}{...}</code>, el
+<code>\&arobase;startsection{...}</code> debe ser el último en la definición. Ve
+los ejemplos a continuación.
+</para>
+<table commandarg="var" spaces=" " endspaces=" ">
+<beforefirstitem>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">name</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="nombre-de-la-secci_00f3n-de-inicio">nombre de la sección de inicio</anchor> <anchor name="_005c_0040startsection_002fname">\&arobase;startsection/name</anchor>
+<para>Nombre del contador utilizado para numerar la cabecera de seccionado.
+Este contador se debe definir por separado. Lo más común es que esto
+sea <code>sección</code>, <code>subsección</code> o <code>párrafo</code>. Aunque en
+esos casos el nombre del contador es el mismo que el comando de
+seccionado en sí mismo, no tienes que usar el mismo nombre.
+</para>
+<para>Entonces <code>\the</code><var>name</var> muestra el número del título y
+<code>\</code><var>name</var><code>mark</code> es para los encabezados de página. Ve
+el tercer ejemplo a continuación.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">level</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="startsection-level">startsection level</anchor> <anchor name="_005c_0040startsection_002flevel">\&arobase;startsection/level</anchor> <para>Un número
+entero que proporciona la profundidad del comando de seccionado.
+<xref label="Seccionado"><xrefnodename>Seccionado</xrefnodename></xref>, para la lista de números de nivel estándar.
+</para>
+<para>Si <var>level</var> es menor o igual que el valor del contador
+<code>secnumdepth</code> entonces los títulos para este comando de
+seccionado serán numerados (<pxref label="Seccionado_002fsecnumdepth"><xrefnodename>Seccionado/secnumdepth</xrefnodename></pxref>). Por
+ejemplo, si <code>secnumdepth</code> es 1 en un <code>article</code> luego el
+comando <code>\section{Introducción}</code> producirá una salida como &textldquo;1
+Introducción&textrdquo; mientras que <code>\subsection{Debate}</code> producirá
+salida como &textldquo;Debate&textrdquo;, sin el prefijo numérico.
+</para>
+<para>Si <var>level</var> es menor o igual que el valor del contador
+<var>tocdepth</var> entonces la tabla de contenido tendrá una entrada para
+esta unidad de seccionado (<pxref label="Seccionado_002ftocdepth"><xrefnodename>Seccionado/tocdepth</xrefnodename></pxref>). Por ejemplo,
+en un <code>article</code>, si <var>tocdepth</var> es 1, la tabla de contenido
+será listar secciones pero no subsecciones.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">indent</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="startsection-indent">startsection indent</anchor> <anchor name="_005c_0040startsection_002findent">\&arobase;startsection/indent</anchor> <para>Una
+longitud que da la sangría de todas las líneas del título con respecto
+al margen izquierdo. Para que el título quede alineado con el uso de
+la margen <code>0pt</code>. Una sangría negativa como <code>-\parindent</code> se
+moverá el título en el margen izquierdo.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">beforeskip</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="startsection-beforeskip">startsection beforeskip</anchor> <anchor name="_005c_0040startsection_002fbeforeskip">\&arobase;startsection/beforeskip</anchor>
+<para>El valor absoluto de esta longitud es la cantidad de espacio vertical
+que se inserta antes del título de esta unidad de seccionado. Este
+espacio será descartado si la unidad de seccionado comienza al
+principio de una página. Si este número es negativo, el primer
+párrafo que sigue al encabezado no tendrá sangría, si no es negativo
+entonces el primer párrafo estará sangrado. (Ten en cuenta que el
+negativo de <code>1pt plus 2pt minus 3pt</code> es <code>-1pt plus -2pt
+minus -3pt</code>.)
+</para>
+<para>Por ejemplo, si <var>beforeskip</var> es <code>-3.5ex plus -1ex minus
+-0.2ex</code> entonces, para iniciar la nueva unidad de seccionado, &latex;
+agregará unas 3.5 veces la altura de una letra x en espacio vertical,
+y el primer párrafo en la sección no tendrá sangría. Usando una
+longitud elástica, con <code>plus</code> y <code>minus</code>, es una buena
+práctica aquí ya que da &latex; más flexibilidad para crear la página
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>La contabilización completa del espacio vertical entre la línea base
+de la línea anterior al encabezado de esta unidad de seccionado y la
+línea base del encabezado es que es la suma del <code>\parskip</code> de la
+letra del texto, el <code>\baselineskip</code> de la letra del título y el
+valor absoluto de <var>beforeskip</var>. Este espacio suele ser elástico,
+por lo que se puede estirar o encoger. (Si la unidad de seccionado
+comienza en una página nueva de modo que el espacio vertical se
+descarta, la línea base del texto del encabezado será donde &latex;
+pondría la línea base de la primera línea de texto en esa página).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">afterskip</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="startsection-afterskip">startsection afterskip</anchor> <anchor name="_005c_0040startsection_002fafterskip">\&arobase;startsection/afterskip</anchor>
+<para>Esta es una longitud. Si <var>afterskip</var> no es negativo, entonces
+este es el espacio vertical insertado después del encabezado del
+título de la unidad de seccionado. Si es negativo, entonces el
+encabezado del título se convierte en un encabezado en ejecución, de
+modo que pasa a formar parte del párrafo siguiente. En este caso el
+valor absoluto de la longitud da el espacio horizontal entre el final
+del título y el comienzo del siguiente párrafo. (Ten en cuenta que el
+negativo de <code>1pt plus 2pt minus 3pt</code> es <code>-1pt plus -2pt
+minus -3pt</code>.)
+</para>
+<para>Al igual que con <var>beforeskip</var>, usando una longitud elástica, con
+<code>plus</code> y <code>minus</code> componentes, es una buena práctica aquí ya
+que da a &latex; más flexibilidad en la elaboración de la página.
+</para>
+<para>Si <code>afterskip</code> no es negativo, la contabilidad completa del
+espacio vertical entre la línea base de la cabecera de la unidad de
+seccionado y la línea base de la primera línea del siguiente párrafo
+es que es la suma del <code>\parskip</code> de la letra del título, el
+<code>\baselineskip</code> de la letra del texto y el valor de <var>after</var>.
+Ese espacio suele ser elástico, por lo que se puede estirar o encoger.
+(Ten en cuenta que debido a que el signo de <code>afterskip</code> cambia la
+unidad de seccionado encabezado independiente de la ejecución, no
+puedes usar un <code>afterskip</code> negativo para cancelar parte del
+<code>\parskip</code>.)
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">style</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="estilo-de-startsection">estilo de startsection</anchor> <anchor name="_005c_0040startsection_002fstyle">\&arobase;startsection/style</anchor>
+<para>Controla el estilo del título. Ve los ejemplos a continuación. Los
+comandos típicos para usar aquí son <code>\centering</code>,
+<code>\raggedright</code>, <code>\normalfont</code>, <code>\hrule</code> o
+<code>\newpage</code>. El ultimo comando en <var>style</var> puede ser uno que
+tome un argumento, como <code>\MakeUppercase</code> o <code>\fbox</code> que toma
+un argumento. El título de la sección se proporcionará como argumento
+para este comando. Por ejemplo, establecer <var>style</var> en
+<code>\bfseries\MakeUppercase</code> sería producir títulos en negrita y
+mayúsculas.
+</para></tableitem></tableentry></table>
+
+<para>Estos son los valores predeterminados de &latex; para las primeras
+tres unidades de seccionado que se definen con <code>\&arobase;startsection</code>,
+para las clases <file>article</file>, <file>book</file> y <file>report</file>.
+</para>
+<itemize commandarg="bullet" endspaces=" "><itemprepend><formattingcommand command="bullet" automatic="on"/></itemprepend>
+<listitem><prepend>•</prepend>
+<para>Para <code>section</code>: <var>level</var> es 1, <var>indent</var> es 0<dmn>pt</dmn>,
+<var>beforeskip</var> es <code>-3.5ex plus -1ex minus -0.2ex</code>,
+<var>afterskip</var> es <code>2.3ex plus 0.2ex</code> y <var>style</var> es
+<code>\normalfont\Large\bfseries</code>.
+</para>
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para>Para <code>subsection</code>: <var>level</var> es 2, <var>indent</var> es 0<dmn>pt</dmn>,
+<var>beforeskip</var> es <code>-3.25ex plus -1ex minus <w>-0.2ex</w></code>,
+<var>afterskip</var> es <code>1.5ex plus 0.2ex</code> y <var>style</var> es
+<code>\normalfont\large\bfseries</code>.
+</para>
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<raggedright endspaces=" ">
+<para>Para <code>subsubsection</code>: <var>level</var> es 3, <var>indent</var> es 0<dmn>pt</dmn>,
+<var>beforeskip</var> es <code>-3.25ex plus -1ex minus -0.2ex</code>,
+<var>afterskip</var> es <code>1.5ex plus 0.2ex</code> y <var>style</var> es
+<code>\normalfont\normalsize\bfseries</code>.
+</para></raggedright>
+</listitem></itemize>
+
+<para>A continuación se presentan algunos ejemplos. Estos van en un paquete
+o archivo de clase o en el preámbulo de un documento &latex;. Si los
+pones en el preámbulo deben ir entre un comando <code>\makeatletter</code> y
+un <code>\makeatother</code>. (Probablemente el mensaje de error <code>No
+puedes usar `\spacefactor' en modo vertical.</code> significa que se te
+olvidó esto). <xref label="_005cmakeatletter-y-_005cmakeatother"><xrefnodename>\makeatletter y \makeatother</xrefnodename></xref>.
+</para>
+<para>Esto colocará los títulos de las secciones en negrita grande,
+centrados. Dice <code>\renewcommand</code> porque las clases estándar de
+&latex; ya han definió una <code>\section</code>. Por la misma razón, no
+define un contador <code>section</code>, o los comandos <code>\thesection</code> y
+<code>\l&arobase;section</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\renewcommand\section{%
+ \&arobase;startsection{section}%
+ <ref label="_005c_0040startsection_002fname"><xrefnodename>\&arobase;startsection/name</xrefnodename><xrefinfoname><var>name</var></xrefinfoname><xrefprinteddesc><var>name</var></xrefprinteddesc></ref>
+ {1}% <ref label="_005c_0040startsection_002flevel"><xrefnodename>\&arobase;startsection/level</xrefnodename><xrefinfoname><var>level</var></xrefinfoname><xrefprinteddesc><var>level</var></xrefprinteddesc></ref>
+ {0pt}% <ref label="_005c_0040startsection_002findent"><xrefnodename>\&arobase;startsection/indent</xrefnodename><xrefinfoname><var>indent</var></xrefinfoname><xrefprinteddesc><var>indent</var></xrefprinteddesc></ref>
+ {-3.5ex plus -1ex minus -.2ex}% <ref label="_005c_0040startsection_002fbeforeskip"><xrefnodename>\&arobase;startsection/beforeskip</xrefnodename><xrefinfoname><var>beforeskip</var></xrefinfoname><xrefprinteddesc><var>beforeskip</var></xrefprinteddesc></ref>
+ {2.3ex plus.2ex}% <ref label="_005c_0040startsection_002fafterskip"><xrefnodename>\&arobase;startsection/afterskip</xrefnodename><xrefinfoname><var>afterskip</var></xrefinfoname><xrefprinteddesc><var>afterskip</var></xrefprinteddesc></ref>
+ {\centering\normalfont\Large\bfseries}% <ref label="_005c_0040startsection_002fstyle"><xrefnodename>\&arobase;startsection/style</xrefnodename><xrefinfoname><var>style</var></xrefinfoname><xrefprinteddesc><var>style</var></xrefprinteddesc></ref>
+ }
+</pre></example>
+
+<para>Esto pondrá los títulos de <code>subsection</code> en letras minúsculas,
+alineados con el párrafo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\renewcommand\subsection{%
+ \&arobase;startsection{subsection}% <ref label="_005c_0040startsection_002fname"><xrefnodename>\&arobase;startsection/name</xrefnodename><xrefinfoname><var>name</var></xrefinfoname><xrefprinteddesc><var>name</var></xrefprinteddesc></ref>
+ {2}% <ref label="_005c_0040startsection_002flevel"><xrefnodename>\&arobase;startsection/level</xrefnodename><xrefinfoname><var>level</var></xrefinfoname><xrefprinteddesc><var>level</var></xrefprinteddesc></ref>
+ {0em}% <ref label="_005c_0040startsection_002findent"><xrefnodename>\&arobase;startsection/indent</xrefnodename><xrefinfoname><var>indent</var></xrefinfoname><xrefprinteddesc><var>indent</var></xrefprinteddesc></ref>
+ {-1ex plus 0.1ex minus -0.05ex}% <ref label="_005c_0040startsection_002fbeforeskip"><xrefnodename>\&arobase;startsection/beforeskip</xrefnodename><xrefinfoname><var>beforeskip</var></xrefinfoname><xrefprinteddesc><var>beforeskip</var></xrefprinteddesc></ref>
+ {-1em plus 0,2em}% <ref label="_005c_0040startsection_002fafterskip"><xrefnodename>\&arobase;startsection/afterskip</xrefnodename><xrefinfoname><var>afterskip</var></xrefinfoname><xrefprinteddesc><var>afterskip</var></xrefprinteddesc></ref>
+ {\scshape}% <ref label="_005c_0040startsection_002fstyle"><xrefnodename>\&arobase;startsection/style</xrefnodename><xrefinfoname><var>style</var></xrefinfoname><xrefprinteddesc><var>style</var></xrefprinteddesc></ref>
+ }
+</pre></example>
+
+<para>Los ejemplos anteriores redefinieron los comandos de título de
+unidades seccionales existentes. Esto define uno nuevo, ilustrando el
+contador y las macros necesarias para mostrar ese contador.
+</para>
+<!-- c De -->
+<!-- c https//groups.google.com/forum/#!searchin/comp.text.tex/startsection%7Csort:relevance/comp.text.tex/sB-nTS-oL08/ZZeKYdG0llMJ -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setcounter{secnumdepth}{6}% muestra los contadores tan abajo
+\newcounter{subsubparagraph}[subparagraph]% contador para numeración
+\renewcommand{\thesubsubparagraph}% cómo mostrar
+ {\thesubparagraph.\&arobase;arabic\c&arobase;subsubparagraph}% numeración
+\newcommand{\subsubparagraph}{\&arobase;startsection
+ {subsubparagraph}%
+ {6}%
+ {0em}%
+ {\baselineskip}%
+ {0.5\baselineskip}%
+ {\normalfont\normalsize}}\newcommand*\l&arobase;subsubparagraph{\&arobase;dottedtocline{6}{10em}{5em}}% para toc
+\newcommand{\subsubparagraphmark}[1]{}% para encabezados de página
+</pre></example>
+
+
+</section>
</chapter>
-<node name="Referencias-Cruzadas" spaces=" "><nodename>Referencias Cruzadas</nodename><nodenext automatic="on">Entornos</nodenext><nodeprev automatic="on">Seccionado</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Referencias Cruzadas</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="64">referencias cruzadas</indexterm></cindex>
+<node name="Referencias-cruzadas" spaces=" "><nodename>Referencias cruzadas</nodename><nodenext automatic="on">Entornos</nodenext><nodeprev automatic="on">Seccionado</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Referencias cruzadas</sectiontitle>
-<para>Una razón para numerar cosas como figuras y ecuaciones es para referir
-al lector a ellas, como en &textldquo;Vea la Figura 3 para más detalles&textrdquo;.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="249">referencias cruzadas</indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="250">label</indexterm></cindex>
+<para>A menudo queremos algo como <samp>Ve Teorema~31</samp>. Pero escribir a
+mano el 31 es mala práctica. En su lugar, debes escribir un
+<dfn>label</dfn> como <code>\label{eq:GreensThm}</code> y luego
+<dfn>reference</dfn>, como con <code>Ve ecuación~\ref{eq:GreensThm}</code>.
+&latex; automáticamente calcula el número, lo pone en la salida y
+cambiará ese número más tarde si es necesario.
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Veremos esto con el Teorema~\ref{th:GreensThm}. % referencia
+directa:GreensThm}
+...
+\end{theorem}
+...
+Ve Teorema~\ref{th:GreensThm} en la página~\pageref{th:GreensThm}.
+</pre></example>
+
+<para>&latex; rastrea información de referencias cruzadas en un archivo que
+tiene la extensión <file>.aux</file> y con el mismo nombre base que el
+archivo que contiene la <code>\label</code>. Entonces, si <code>\label</code>
+está en <file>calculus.tex</file> entonces la información está en
+<file>calculus.aux</file>. &latex; pone la información en ese archivo cada
+vez que se encuentra con un <code>\label</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="251">referencia directa</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="252">referencia, adelantada</indexterm></cindex>
+<para>El comportamiento descrito en el párrafo anterior da como resultado
+una peculiaridad que sucede cuando tu documento tiene una
+<dfn>referencia hacia adelante</dfn>, una <code>\ref</code> que aparece antes del
+<code>\label</code> asociado. Si esta es la primera vez que estás
+compilando el documento, obtendrás la <samp>Advertencia LaTeX: : La(s)
+etiqueta(s) pueden haber cambiado. Vuelve a ejecutar para obtener las
+referencias cruzadas correctas</samp> y en la salida, la referencia directa
+aparecerá como dos preguntas mark <samp>??</samp>, en negrita. Algo
+similar sucede si cambias algunas cosas para que cambien las
+referencias; recibes la misma advertencia y la salida contiene la
+información de referencia anterior. En ambos casos, resuelve esto
+compilando el documento por segunda vez.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="253"><r>package</r>, <code>cleveref</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="254"><code>cleveref</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El paquete <code>cleveref</code> mejora las
+características de referencias cruzadas de &latex;. Puedes arreglar
+eso si entras <code>\begin{thm}\label{th:Nerode}...\end{thm}</code>
+entonces <code>\cref{thNerode}</code> generará <samp>Teorema 3.21</samp>, sin
+que tengas que ingresar el &textldquo;Teorema.&textrdquo;
+</para>
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\label</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Asigna un nombre simbólico a una parte del texto.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\label</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Asigna un nombre simbólico a un fragmento de texto.
</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\pageref</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Referencia a un número de página.
</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\ref</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Referencia a una sección, figura o similar.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">paquete xr</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Referencias de otro documento.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
-<node name="_005clabel" spaces=" "><nodename>\label</nodename><nodenext automatic="on">\pageref</nodenext><nodeup automatic="on">Referencias Cruzadas</nodeup></node>
+<node name="_005clabel" spaces=" "><nodename>\label</nodename><nodenext automatic="on">\pageref</nodenext><nodeup automatic="on">Referencias cruzadas</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\label</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="119">\label</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="290" mergedindex="cp">\label</indexterm></findex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\label{<var>clave</var>}
+<pre xml:space="preserve">\label{<var>key</var>}
</pre></example>
-<para>Una instrucción <code>\label</code> que aparece en un texto normal asigna a
-<var>clave</var> el número de la unidad de sección actual; que aparece dentro
-de un entorno numerado asignando ese número a <var>clave</var>.
+<para>Asigna un número de referencia a <var>key</var>. En texto ordinario
+<code>\label{<var>key</var>}</code> asigna a <var>key</var> el número de la unidad
+de seccionado actual. Dentro de un entorno con numeración, como un
+entorno <code>table</code> o <code>theorem</code>, <code>\label{<var>clave</var>}</code>
+asigna a <var>key</var> el número de ese entorno. Recuperar el número
+asignado con el comando <code>\ref{<var>key</var>}</code> (<pxref label="_005cref"><xrefnodename>\ref</xrefnodename></pxref>).
</para>
-<para>Un nombre de <var>clave</var> puede consistir de cualquier secuencia de
-letras, dígitos, o caracteres de puntuación. Distingue entre letras
-mayúsculas y minúsculas.
+<para>Un nombre de clave puede consistir en cualquier secuencia de letras,
+dígitos o caracteres de puntuación. Las letras mayúsculas y
+minúsculas se distinguen, como de costumbre.
</para>
-<para>Para evitar la creación accidental de dos etiquetas con el mismo nombre,
-es común el uso de etiquetas que consisten de un prefijo y un sufijo,
-separados por una coma o un punto. Algunos prefijos utilizados
-convencionalmente:
+<para>Una convención común es usar etiquetas que consisten en un prefijo y
+un sufijo separados por dos puntos o punto. Por lo que,
+<code>\label{fig:Post}</code> es una etiqueta para una figura con un
+retrato de Emil Post. Esto ayuda a evitar crear accidentalmente dos
+etiquetas con el mismo nombre, y hace que tu fuente sea más legible.
+Algunos prefijos de uso común:
</para>
<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">ch</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>para capítulos
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">sec</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>para instrucciones de seccionado de bajo nivel
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">fig</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>por capítulos
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">sec</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code">subsec</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><para>para comandos de seccionado de nivel inferior
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">fig</itemformat></item>
</tableterm><tableitem><para>para figuras
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">tab</itemformat></item>
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">tab</itemformat></item>
</tableterm><tableitem><para>para tablas
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">eq</itemformat></item>
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">eq</itemformat></item>
</tableterm><tableitem><para>para ecuaciones
</para></tableitem></tableentry></table>
-<para>Por lo tanto, una etiqueta para una figura parecería como
-<code>fig:snark</code> o <code>fig.snark</code>.
+<para>En el archivo auxiliar se conserva la información de referencia como
+el texto de un comando de la forma
+<code>\newlabel{<var>label</var>}{{<var>currentlabel</var>}{<var>pagenumber</var>}}</code>.
+Aquí <var>currentlabel</var> es el valor actual de la macro
+<code>\&arobase;currentlabel</code> que generalmente se actualiza cada vez que
+llamas a <code>\refstepcounter{<var>counter</var>}</code>.
</para>
+<para>A continuación, la tecla <code>sec:test</code> obtendrá el número de sección
+actual y la tecla <code>fig:test</code> obtendrá el número de la figura.
+(Por cierto, coloca etiquetas después de los subtítulos en las figuras
+y tablas).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\section{nombre sección}
+\label{sec:test}
+Esta es la Sección~\ref{sec:test}.
+\begin{figure}
+ ...
+ \caption{del título}
+ \label{fig:test}
+\end{figure}
+Ve la figura~\ref{fig:test}.
+</pre></example>
+
</section>
-<node name="_005cpageref" spaces=" "><nodename>\pageref</nodename><nodenext automatic="on">\ref</nodenext><nodeprev automatic="on">\label</nodeprev><nodeup automatic="on">Referencias Cruzadas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\pageref{<var>clave</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="120">\pageref</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="65">referencias cruzadas con número de página</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="66">número de página, referencias cruzadas</indexterm></cindex>
+<node name="_005cpageref" spaces=" "><nodename>\pageref</nodename><nodenext automatic="on">\ref</nodenext><nodeprev automatic="on">\label</nodeprev><nodeup automatic="on">Referencias cruzadas</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\pageref</code></sectiontitle>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="291" mergedindex="cp">\pageref</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="255">referencias cruzadas con el número de página</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="256">número de página, referencias cruzadas</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\pageref{<var>clave</var>}
+<pre xml:space="preserve">\pageref{<var>key</var>}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\pageref</code>{<var>clave</var>} produce el número de
-página del lugar en el texto en donde aparece la instrucción
-<code>\label</code>{<var>clave</var>}.
+<para>Proporciona el número de página del lugar en el texto donde se
+encuentra el comando <code>\label</code>{<var>key</var>} correspondiente.
</para>
+<para>Si no hay <code>\label{<var>key</var>}</code> entonces obtienes algo como
+<samp>Advertencia de LaTeX: Referencia `th:GrensThm' en la página 1
+indefinida en la línea de entrada 11.</samp>
+</para>
+<para>A continuación, el <code>\label{eq:main}</code> se usa tanto para el
+número de fórmula y para el número de página. (Ten en cuenta que las
+dos referencias son referencias directas por lo que este documento
+tendría que ser compilado dos veces para resolver aquellos).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">El resultado principal es formula~\ref{eq:main} en la
+página~\pageref{eq:main}.
+...
+\begin{equation} \label{eq:main}
+ \mathbf{P}=\mathbf{NP}
+\end{equation}
+</pre></example>
+
</section>
-<node name="_005cref" spaces=" "><nodename>\ref</nodename><nodeprev automatic="on">\pageref</nodeprev><nodeup automatic="on">Referencias Cruzadas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\ref{<var>clave</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="121">\ref</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="67">referencias cruzadas, simbólicas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="68">número de sección, referencias cruzadas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="69">número de ecuación, referencias cruzadas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="70">número de figura, referencias cruzadas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="71">número de pie de página, referencias cruzadas</indexterm></cindex>
+<node name="_005cref" spaces=" "><nodename>\ref</nodename><nodenext automatic="on">paquete xr</nodenext><nodeprev automatic="on">\pageref</nodeprev><nodeup automatic="on">Referencias cruzadas</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\ref</code></sectiontitle>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="292" mergedindex="cp">\ref</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="257">referencias cruzadas, simbólico</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="258">número de sección, referencias cruzadas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="259">número de ecuación, referencias cruzadas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="260">número de figura, referencias cruzadas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="261">número de nota al pie, referencias cruzadas</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\ref{<var>clave</var>}
+<pre xml:space="preserve">\ref{<var>key</var>}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\ref</code> produce el número de la unidad de sección de
-la ecuación, pie de página, figura, &dots;, de la instrucción
-<code>\label</code> correspondiente (<pxref label="_005clabel"><xrefnodename>\label</xrefnodename></pxref>). Esta no produce ningún
-texto, como por ejemplo la palabra &textlsquo;Sección&textrsquo; o &textlsquo;figura&textrsquo;, únicamente el
-número.
+<para>Produce el número de la unidad seccional, ecuación, pie de página,
+figura, &dots;, del comando <code>\label</code> correspondiente
+(<pxref label="_005clabel"><xrefnodename>\label</xrefnodename></pxref>). No produce ningún texto, como la palabra &textlsquo;Sección&textrsquo;
+o &textlsquo;Figura&textrsquo;, simplemente el número en sí.
</para>
+<para>Si no hay <code>\label{<var>key</var>}</code> entonces obtienes algo como
+<samp>Advertencia de LaTeX: Referencia `th:GrensThm' en la página 1
+indefinida en la línea de entrada 11.</samp>
+</para>
+<para>En este ejemplo, <code>\ref{popular}</code> produce <samp>2</samp>. Ten en
+cuenta que es una referencia directa ya que viene antes de
+<code>\label{popular}</code> por lo que este documento tendría que
+compilarse dos veces.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">El formato más utilizado es el número de artículo~\ref{popular}.
+\begin{enumerate}
+\item Plain \TeX
+\item \label{popular} \LaTeX
+\item Con\TeX t
+\end{enumerate}
+</pre></example>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="262"><r>package</r>, <code>cleveref</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="263"><code>cleveref</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El paquete <code>cleveref</code> incluye texto como
+<samp>Theorem</samp> en la referencia. Consulta la documentación en CTAN.
+</para>
+
</section>
+<node name="paquete-xr" spaces=" "><nodename>paquete xr</nodename><nodeprev automatic="on">\ref</nodeprev><nodeup automatic="on">Referencias cruzadas</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>paquete <code>xr</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="264"><r>package</r>, <code>xr</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="265"><code>xr</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="266"><r>package</r>, <code>xr-hyper</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="267"><code>xr-hyper</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="293" mergedindex="cp">\externaldocument</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="268">referencias cruzadas, entre documentos</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{xr}
+ \externaldocument{<var>document-basename</var>}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{xr}
+ \externaldocument[<var>reference-prefix</var>]{<var>document-basename</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Hacer referencias cruzadas al documento externo
+<file><var>document-basename</var>.tex</file>.
+</para>
+<para>Aquí tienes un ejemplo: Si <file>lectures.tex</file> tiene esto en el
+preámbulo
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{xr}
+ \externaldocument{exercises}
+ \externaldocument[H-]{hints}
+ \externaldocument{answers}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>entonces puede usar etiquetas de referencias cruzadas de los otros
+tres documentos. Supón que <file>exercises.tex</file> tiene una lista
+enumerada que contiene este,
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\item \label{exer:EulersThm} ¿Qué pasa si cada vértice tiene un
+grado impar?
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>y <file>hints.tex</file> tiene una lista enumerada con este,
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\item \label{exerEulersThm} Distingue el caso de dos vértices.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>y <file>answers.tex</file> tiene una lista enumerada con este,
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\item \label{ansEulersThm} No hay camino de Euler, excepto si hay
+ exactamente dos vértices.
+</pre></example>
+
+<para>Después de compilar los ejercicios, sugerencias y documentos de
+respuestas, ingresar esto en el cuerpo de <file>lectures.tex</file> dará
+como resultado la obtención de los números de referencia de las
+conferencias utilizadas en los otros documentos.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Ve el ejercicio~\ref{exer:EulersThm}, con
+Sugerencia~\ref{H-exer:EulersThm}. La solución es la
+respuesta~\ref{ans:EulersThm}.
+</pre></example>
+
+<para>Se necesita el prefijo <code>H-</code> para la referencia del archivo de
+sugerencias porque la etiqueta en el archivo de sugerencias es la
+misma que la etiqueta en el archivo de ejercicios. Sin ese prefijo,
+ambas referencias obtendrían el número del archivo posterior.
+</para>
+<para>Nota: si el documento usa el paquete <code>hyperref</code> entonces en
+lugar de <code>xr</code>, coloca <code>\usepackage{xr-hyper}</code> antes del
+<code>\usepackage{hyperref}</code>. Además, si alguno de los múltiples
+documentos usa <code>hyperref</code> entonces todos lo deben usar.
+</para>
+
+</section>
</chapter>
-<node name="Entornos" spaces=" "><nodename>Entornos</nodename><nodenext automatic="on">Saltos de Línea</nodenext><nodeprev automatic="on">Referencias Cruzadas</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<node name="Entornos" spaces=" "><nodename>Entornos</nodename><nodenext automatic="on">Salto de línea</nodenext><nodeprev automatic="on">Referencias cruzadas</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
<chapter spaces=" "><sectiontitle>Entornos</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="72">entornos</indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="122">\begin</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="123">\end</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="269">entornos</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="294" mergedindex="cp">\begin</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="295" mergedindex="cp">\end</indexterm></findex>
-<para>&latex; proporciona muchos entornos para marcar cierto texto. Cada
-entorno comienza y termina de la misma manera:
+<para>&latex; proporciona muchos entornos para delimitar cierto
+comportamiento. Un entorno comienza con <code>\begin</code> y termina con
+<code>\end</code>, como este:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{<var>nombreentorno</var>}
-...
-\end{<var>nombreentorno</var>}
+<pre xml:space="preserve">\begin{<var>nombre-entorno</var>}
+ ...
+\end{<var>nombre-entorno</var>}
</pre></example>
+<para>El <var>nombre-entorno</var> al principio debe coincidir exactamente con el
+de el fin. Por ejemplo, la entrada
+<code>\begin{table*}...\end{table}</code> generará un error como:
+<samp>! Error de LaTeX: \begin{table*} en la línea de entrada 5
+terminada en \end{table}.</samp>
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="270">grupo, y entornos</indexterm></cindex>
+<para>Los entornos se ejecutan dentro de un grupo.
+</para>
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">abstract</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Produce un resumen.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">array</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Matrices Matemáticas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">center</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Líneas centradas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">description</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Listas etiquetadas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">displaymath</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Fórmulas que aparecen en su propia línea.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">document</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Encierra todo el documento.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">enumerate</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Listas numeradas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">eqnarray</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Secuencias de ecuaciones alineadas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">equation</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Ecuación mostrada.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">figure</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Figuras flotantes.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">filecontents</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Crear un archivo &textmdash; instrucción inicial.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">flushleft</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Líneas alineada a la izquierda.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">flushright</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Líneas alineadas a la derecha.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">itemize</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Listas con viñetas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">letter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cartas
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">list</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Entorno lista genérica.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">math</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Matemáticas en línea.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">minipage</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Página miniatura.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">picture</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Imagen con texto, flechas, líneas y círculos.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">quotation</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Entorno con sangría y párrafo con sangría.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">quote</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Entorno con sangría sin sangría de párrafo.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">tabbing</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Alineación de texto de manera arbitraria.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">table</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Tablas flotantes.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">tabular</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Alinea texto en columnas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">thebibliography</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Bibliografía o lista de referencia.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">theorem</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Teoremas, lemas, etc.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">titlepage</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Para elaborar portadas a mano.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">verbatim</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Simulación de entrada con máquina de escribir.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">verse</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Para poesía y otras cosas.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">abstract</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Produce un resumen.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">array</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Arreglos matemáticos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">center</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Líneas centradas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">description</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Listas etiquetadas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">displaymath</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Fórmulas que aparecen en su propia línea.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">document</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Adjunta todo el documento.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">enumerate</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Listas numeradas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">eqnarray</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Secuencias de ecuaciones alineadas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">equation</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Ecuación mostrada.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">figure</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Figuras flotantes.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">filecontents</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Escribiendo varios archivos desde la fuente.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">flushleft</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Líneas alineadas a la izquierda.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">flushright</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Líneas alineadas a la derecha.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">itemize</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Listas con viñetas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">letter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cartas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">list</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Entorno de lista genérica.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">math</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Matemáticas en línea.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">minipage</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Página en miniatura.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">picture</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Imagen con texto, flechas, líneas y círculos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">comillas y citas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Incluye una comilla.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">tabbing</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Alinear el texto de forma arbitraria.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">table</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Tablas flotantes.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">tabular</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Alinear texto en columnas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">thebibliography</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Bibliografía o lista de referencias.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">theorem</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Teoremas, lemas, etc.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">titlepage</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Para portadas hechas a mano.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">verbatim</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Simular entrada escrita.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">verse</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Para poesía y otras cosas.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
@@ -1218,106 +5000,238 @@
<node name="abstract" spaces=" "><nodename>abstract</nodename><nodenext automatic="on">array</nodenext><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>abstract</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="124"><r>entorno</r> <code>abstract</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="125"><code>abstract</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="73">resúmenes</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="296" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>abstract</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="297" mergedindex="cp"><code>abstract</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="271">resúmenes</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
-</para><example endspaces=" ">
+</para>
+<example endspaces=" ">
<pre xml:space="preserve">\begin{abstract}
...
\end{abstract}
</pre></example>
-<para>Entorno para producir un resumen, posiblemente de varios párrafos.
+<para>Produce un resumen, posiblemente de varios párrafos. Este entorno
+solo se define en las clases de documentos <code>article</code> y
+<code>report</code> (<pxref label="Clases-de-documentos"><xrefnodename>Clases de documentos</xrefnodename></pxref>).
</para>
+<para>Usar el ejemplo a continuación en la clase <code>article</code> produce la
+exhibición de un párrafo. La opción de clase de documento
+<code>titlepage</code> genera el resumen en una página separada
+(<pxref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones de la clase documento</xrefnodename></pxref>); este es el predeterminado
+solo en la clase <code>report</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{abstract} Comparamos todos los relatos conocidos de la
+ propuesta realizada por Porter Alexander a Robert E Lee en el
+ Palacio de Justicia de Appomattox que el ejército continúa en una
+ guerra de guerrillas, a que Lee se negó. \end{abstract}
+</pre></example>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="272"><r>package</r>, <code>abstract</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="273"><code>abstract</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<para>El siguiente ejemplo produce un resumen de una columna en un documento
+de dos columnas (por una solución más flexible, usa el paquete
+<file>abstract</file>).
+</para>
+<!-- c Adoptado de http://www.tex.ac.uk/FAQ-onecolabs.html -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass[twocolumn]{article}
+ ...
+\begin{document}
+\title{Babe Ruth como progenitor cultural: un enfoque atávico}
+\author{Smith \\ Jones \\ Robinson\thanks{Subvención de seguimiento
+ ferroviario.}}
+\twocolumn[
+ \begin{&arobase;twocolumnfalse}
+ \maketitle
+ \begin{abstract}
+ Ruth no era solo el sultán del Swat, era todo el equipo swat.
+ \end{abstract}
+ \end{&arobase;twocolumnfalse}
+ ]
+{ % inserta a mano una nota al pie de página al final de la página
+ \renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}
+ \footnotetext[1]{Gracias por todo el pescado.}
+}
+</pre></example>
+
+
</section>
<node name="array" spaces=" "><nodename>array</nodename><nodenext automatic="on">center</nodenext><nodeprev automatic="on">abstract</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>array</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="126"><r>entorno</r> <code>array</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="127"><code>array</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="74">matrices, matemáticas</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="298" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>array</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="299" mergedindex="cp"><code>array</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="274">arreglos, matemáticos</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{array}{<var>plantilla</var>}
-<var>texto col1</var>&<var>texto col1</var>&<var>coln</var>}\\
-...
+<pre xml:space="preserve">\begin{array}{<var>cols</var>}
+ <var>column 1 entry</var> &<var>column 2 entry</var> ... &<var>column n entry</var> \\
+ ...
\end{array}
</pre></example>
-<para>Las matrices matemáticas se producen con el entorno <code>array</code>,
-normalmente dentro de un entorno <code>equation</code> (<pxref label="equation"><xrefnodename>equation</xrefnodename></pxref>).
-Tiene un único argumento <var>plantilla</var> obligatorio que describe el
-número de columnas y la alineación dentro de ellas. Cada columna
-<var>col</var> se especifica por una sola letra que indica cual
-formato debe tener cada linea en esta columna de la siguiente manera:
+<noindent></noindent>
+<para>o:
</para>
-<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">c</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>centrada
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">l</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>alineada a la izquierda
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">r</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>alineada a la derecha
-</para></tableitem></tableentry></table>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{array}[<var>pos</var>]{<var>cols</var>}
+ <var>column 1 entry</var> &<var>column 2 entry</var> ... &<var>column n entry</var> \\
+ ...
+\end{array}
+</pre></example>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="128">\\ (para <code>array</code>)</indexterm></findex>
-<para>La entradas de columna son separadas con <code>&</code>. Las entradas de
-columna pueden incluir otras instrucciones &latex;. Cada fila de la
-matriz se termina con <code>\\</code>.
+<para>Produce un arreglo de matemáticas. Este entorno solo se puede usar en
+modo math (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>), y normalmente aparece dentro de un entorno
+math como <code>equation</code> (<pxref label="equation"><xrefnodename>equation</xrefnodename></pxref>). Dentro de cada fila,
+las entradas de la columna están separadas por un ampersand,
+(<code>&</code>). Las filas terminan con barras invertidas dobles
+(<pxref label="_005c_005c"><xrefnodename>\\</xrefnodename></pxref>).
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="129">&arobase;{...}</indexterm></findex>
-<para>En la plantilla, la construcción <code>&arobase;{<var>texto</var>}</code> coloca
-<var>texto</var> entre columnas en cada fila.
+<para>Este ejemplo muestra un arreglo de tres por tres.
</para>
-<para>He aquí un ejemplo:
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation*}
+ \chi(x) =
+ \left| % cerca de la barra vertical
+ \begin{array}{ccc}
+ x-a &-b &-c \\
+ -d &x-e &-f \\
+ -g &-h &x-i
+ \end{array}
+ \right|
+\end{equation*}
+</pre></example>
+
+<para>El argumento requerido <var>cols</var> describe el número de columnas, su
+alineación y el formato de las regiones entre columnas. Por ejemplo,
+<code>\begin{array}{rcl}...\end{array}</code> da tres columnas: el
+primero alineado a la derecha, el segundo centrado y el tercero
+alineado a la izquierda. <ref label="tabular"><xrefnodename>tabular</xrefnodename></ref> para la descripción completa
+de <var>cols</var> y de otras características comunes de los dos entornos,
+incluido el argumento opcional <var>pos</var>.
</para>
+<para>Hay dos formas en que <code>array</code> difiere de <code>tabular</code>. La
+primera es que las entradas de <code>array</code> se escriben en modo math,
+en estilo texto (<pxref label="Estilos-math"><xrefnodename>Estilos math</xrefnodename></pxref>) excepto si la definición
+<var>cols</var> especifica la columna con <code>p{...}</code>, lo que hace que
+la entrada se escriba en modo de texto. La segunda es que, en lugar
+del parámetro <code>tabular</code> <code>\tabcolsep</code>, el espacio entre
+columnas de &latex; en un <code>array</code> está gobernado por
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="300" mergedindex="cp">\arraycolsep</indexterm></findex>
+<code>\arraycolsep</code>, que da la mitad del ancho entre columnas. El
+predeterminado para esto es <samp>5pt</samp> por lo que entre dos columnas
+viene 10<dmn>pt</dmn> de espacio.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="275"><r>package</r>, <code>amsmath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="276"><code>amsmath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Para obtener arreglos con llaves el estándar es
+usar el paquete <code>amsmath</code>. Viene con entornos <code>pmatrix</code>
+para un arreglo rodeado de paréntesis <code>(...)</code>,
+<code>bmatrix</code> para un arreglo entre corchetes <code>[...]</code>,
+<code>Bmatrix</code> para un arreglo rodeado de llaves <code>{...}</code>,
+<code>vmatrix</code> para un arreglo rodeado de barras
+verticales <code>|...|</code>, y <code>Vmatrix</code> para un arreglo rodeado
+por dobles barras verticales <code>||...||</code>, junto con otras
+construcciones de arreglo.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="277"><r>package</r>, <code>amsmath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="278"><code>amsmath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<para>El siguiente ejemplo usa el paquete <code>amsmath</code>.
+</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
- \begin{array}{lrc}
- izquierda1 & derecha1 & centrado1 \\
- izquierda2 & derecha2 & centrado2 \\
- \end{array}
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{amsmath} % en el preámbulo
+
+\begin{equation}
+ \begin{vmatrix}{cc} % arreglo con líneas verticales
+ a &b \\
+ c &d
+ \end{vmatrix}=ad-bc
\end{equation}
</pre></example>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="130">\arraycolsep</indexterm></findex>
-<para>El parámetro <code>\arraycolsep</code> define la mitad del ancho del espacio
-de separación entre columnas; el predeterminado es <samp>5pt</samp>.
-<xref label="tabular"><xrefnodename>tabular</xrefnodename></xref>, para otros parámetros que afectan el formato en entornos
-<code>array</code>, a saber <code>\arrayrulewidth</code> y <code>\arraystretch</code>.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="279"><r>package</r>, <code>array</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="280"><code>array</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="281"><r>package</r>, <code>dcolumn</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="282"><code>dcolumn</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Hay muchos paquetes relacionados
+con arreglos. El paquete <code>array</code> tiene muchas extensiones
+útiles, incluidos más tipos de columnas. El paquete <code>dcolumn</code>
+agrega un tipo de columna para centrarse en un punto decimal. Para
+ambos ve la documentación en CTAN.
</para>
-<para>El entorno <code>array</code> únicamente se puede utilizar en modo math.
-</para>
</section>
<node name="center" spaces=" "><nodename>center</nodename><nodenext automatic="on">description</nodenext><nodeprev automatic="on">array</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>center</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="131"><r>entorno</r> <code>center</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="132"><code>center</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="75">centrar texto, entorno para</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="301" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>center</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="302" mergedindex="cp"><code>center</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="283">texto centrado, entorno para</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
<pre xml:space="preserve">\begin{center}
-<var>línea1</var> \\
-<var>línea2</var> \\
+ <var>line1</var> \\
+ <var>line2</var> \\
+ ...
\end{center}
</pre></example>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="133">\\ (para <code>centrar</code>)</indexterm></findex>
-<para>El entorno <code>center</code> le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están centradas respecto al margen izquierdo y derecho de la
-página actual. Cada línea es terminada con dobles barras inversas
-<code>\\</code>.
+<para>Crea un nuevo párrafo que consta de una secuencia de líneas que está
+centrado dentro de los márgenes izquierdo y derecho. Usa doble barra
+invertida, <code>\\</code>, para obtener un salto de línea (<pxref label="_005c_005c"><xrefnodename>\\</xrefnodename></pxref>).
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="303" mergedindex="cp">\\ <r>(para <code>centro</code>)</r></indexterm></findex>
+Si algún texto es demasiado largo para caber en una línea, entonces
+&latex; insertará un salto de línea que evita la separación de
+sílabas y evita estirar o encoger cualquier espacio entre palabras.
</para>
+<para>Este entorno inserta espacio por encima y por debajo del cuerpo del
+texto. <ref label="_005ccentering"><xrefnodename>\centering</xrefnodename></ref> para evitar dicho espacio, por ejemplo dentro
+de un entorno <code>figure</code>.
+</para>
+<para>Este ejemplo produce tres líneas centradas. Hay espacio extra
+vertical entre las dos últimas líneas.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{center}
+ Una Tesis Presentada en Cumplimiento Parcial \\
+ de los Requisitos de \\[0.5ex]
+ la Escuela de Ingeniería Ambiental
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<para>En este ejemplo, según el ancho de línea de la página, &latex; puede
+elegir un salto de línea para la parte anterior a la barra invertida
+doble. Si es así, será centrar cada una de las dos líneas y si no
+centrará la única línea. Entonces &latex; se romperá en la barra
+invertida doble y centrará el final.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{center} Mi padre consideraba que cualquiera que fuera a la
+ capilla y no bebiera alcohol no debía ser tolerado.\\ Crecí en esa
+ creencia. ---Richard Burton
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<para>Una barra invertida doble después de la línea final es opcional. Si
+está presente no agrega ningún espacio vertical.
+</para>
+<para>En un documento de dos columnas, el texto está centrado en una
+columna, no en la página completa.
+</para>
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\centering</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Forma declarativa para el entorno <code>center</code>.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\centering</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Forma de declaración del entorno <code>center</code>.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
@@ -1324,722 +5238,1457 @@
<node name="_005ccentering" spaces=" "><nodename>\centering</nodename><nodeup automatic="on">center</nodeup></node>
<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\centering</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="134">\centering</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="76">centrar texto, declaración para</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="304" mergedindex="cp">\centering</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="284">texto centrado, declaración para</indexterm></cindex>
-<para>La declaración <code>\centering</code> corresponde al entorno <code>center</code>.
-Esta declaración se puede utilizar dentro de un entorno tal como
-<code>quote</code> o en un <code>parbox</code>. Por lo tanto, el texto de una
-figura o una tabla se puede centrar en la página poniendo una
-instrucción <code>\centering</code> al principio de la figura o en el entorno
-table.
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>A diferencia del entorno <code>center</code>, la instrucción <code>\centering</code>
-no comienza un nuevo párrafo; esta simplemente cambia el formato que
-&latex; aplica a las unidades de párrafo. Para afectar el formato de
-la unidad de párrafo, el alcance de la declaración debe contener una
-línea en blanco o la instrucción <code>\end</code> (de un entorno tal como
-quote), que finaliza la unidad de párrafo.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">{\centering ... }
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o
</para>
-<para>He aquí un ejemplo:
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{group}
+ \centering ...
+\end{group}
+</pre></example>
+
+<para>Centra el material en su entorno. Se utiliza con mayor frecuencia
+dentro de un entorno como <code>figure</code>, o en un <code>parbox</code>.
</para>
+<para>La declaración <code>\centering</code> de este ejemplo hace que el gráfico
+sea centrado horizontalmente.
+</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{quote}
-\centering
-primer línea \\
-segunda línea \\
-\end{quote}
+<pre xml:space="preserve">\begin{figure}
+ \centering
+ \includegraphics[width=0.6\textwidth]{ctan_lion.png}
+ \caption{CTAN Lion} \label{fig:CTANLion}
+\end{figure}
</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>El entorno de este <code>\centering</code> termina con
+<code>\end{figure}</code>.
+</para>
+<para>A diferencia del entorno <code>center</code>, el comando <code>\centering</code>
+no agrega espacio vertical por encima y por debajo del texto. Esa es
+su ventaja en el ejemplo anterior; no hay un exceso de espacio.
+</para>
+<para>Tampoco comienza un nuevo párrafo; simplemente cambia cómo &latex; da
+formato a las unidades de párrafo. Si <code>ww {\centering xx \\
+yy} zz</code> está rodeado de líneas en blanco, entonces &latex; creará un
+párrafo cuya primera línea <samp>ww xx</samp> está centrada y cuya segunda
+línea, no centrada, contiene <samp>yy zz</samp>. Usualmente lo que se desea
+es para el alcance de la declaración para contener una línea en blanco
+o el comando <code>\end</code> de un entorno como <code>figure</code> o
+<code>table</code> que termina la unidad de párrafo. Por lo tanto, si
+<code>{\centering xx \\ yy\par} zz</code> está rodeado de líneas en
+blanco, entonces crea un nuevo párrafo con dos líneas centradas
+<samp>xx</samp> y <samp>yy</samp>, seguidas de un nuevo párrafo con <samp>zz</samp> que
+tiene el formato habitual.
+</para>
</subsection>
</section>
<node name="description" spaces=" "><nodename>description</nodename><nodenext automatic="on">displaymath</nodenext><nodeprev automatic="on">center</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>description</code></sectiontitle>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>Description</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="135"><r>entorno</r> <code>description</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="136"><code>description</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="77">listas etiquetadas, creando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="78">listas de descripción, creando</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="305" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>Description</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="306" mergedindex="cp"><code>Description</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="285">listas etiquetadas, crear</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="286">listas de descripción, crear</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
<pre xml:space="preserve">\begin{description}
-\item [<var>etiqueta1</var>] <var>elemento1</var>
-\item [<var>etiqueta2</var>] <var>elemento2</var>
-...
+ \item[<var>etiqueta del primer elemento</var>] <var>texto del primer
+ elemento</var>
+ \item[<var>etiqueta del segundo elemento</var>] <var>texto del segundo
+ elemento</var>
+ ...
\end{description}
</pre></example>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="137">\item</indexterm></findex>
-<para>El entorno <code>description</code> se utiliza para hacer listas etiquetadas.
-Cada <var>etiqueta</var> es compuesta tipográficamente en negrita, alineada a
-la derecha. El texto del <var>elemento</var> puede contener múltiples
-párrafos.
+<para>Entorno para hacer una lista de elementos etiquetados. La <var>label</var>
+de cada elemento está escrita en negrita y alineada a la izquierda, de
+modo que las etiquetas largas continúan en la primera línea del texto
+del elemento. Debe haber al menos un elemento; al no tener alguno
+causa el error &latex; <samp>Algo anda mal, tal vez un \item
+perdido</samp>.
</para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="79">máquina de escribir en negrita, evitando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="80">etiquetas en máquina de escribir en listas</indexterm></cindex>
-<para>Otra variación: debido a que el estilo negrita se aplica a las
-etiquetas, si usted compone una etiqueta en máquina de escribir usando
-<code>\texttt</code>, obtendrá una máquina de escribir en negrita:
-<code>\item[\texttt{máquina de escribir y negrita}]</code>. Esta también
-puede estar en negrita, entre otras cuestiones. Para obtener sólo en
-máquina de escribir, use <code>\tt</code>, que restablece todas las
-variaciones de otros estilos: <code>\item[{\tt máquina de escribir
-simple}]</code>.
+<para>Este ejemplo muestra el entorno utilizado para una secuencia de
+definiciones.
</para>
-<para>Para detalles acerca del espaciado en listas, vea <ref label="itemize"><xrefnodename>itemize</xrefnodename></ref>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{description}
+ \item[lama] un sacerdote.
+ \item[llama] a una bestia.
+\end{description}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Las etiquetas <samp>lama</samp> y <samp>llama</samp> se muestran en negrita, con
+el borde izquierdo en el margen izquierdo.
</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="307" mergedindex="cp">\item</indexterm></findex>
+<para>Inicia la lista de elementos con el comando <code>\item</code>
+(<pxref label="_005citem"><xrefnodename>\item</xrefnodename></pxref>). Utiliza las etiquetas opcionales, como en
+<code>\item[Main point]</code>, porque hay ningún valor predeterminado
+sensato. Después de <code>\item</code> hay texto opcional, que puede
+contener varios párrafos.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="287">máquina de escribir en negrita, evitando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="288">etiquetas de máquina de escribir en listas</indexterm></cindex>
+<para>Dado que las etiquetas están en negrita, si el texto de la etiqueta
+requiere un cambio de letra dado en el estilo del argumento
+(<ref label="Estilos-de-tipos-de-letra"><xrefnodename>Estilos de tipos de letra</xrefnodename></ref>) entonces vendrá en negrita. Por
+ejemplo, si el texto de la etiqueta requiere una máquina de escribir
+con <code>\item[\texttt{label text}]</code> entonces aparecerá en negrita
+máquina de escribir, si está disponible. La forma más sencilla de
+evitar esto, en este ejemplo para obtener una máquina de escribir sin
+negrita, es usar un estilo declarativo: <code>\item[{\tt label
+text}]</code>. Del mismo modo, obtiene la letra romana estándar con
+<code>\item[{\rm texto etiqueta}]</code>.
+</para>
+<para>Para otros entornos principales de listas etiquetadas &latex;,
+<ref label="itemize"><xrefnodename>itemize</xrefnodename></ref> y <ref label="enumerate"><xrefnodename>enumerate</xrefnodename></ref>. A diferencia de esos entornos,
+anidar entornos <code>description</code> no cambia la etiqueta
+predeterminada; es negrita y alineada a la izquierda en todos los
+niveles.
+</para>
+<para>Para obtener información sobre los parámetros de diseño de la lista,
+incluido el valor predeterminado y para obtener información sobre cómo
+personalizar el diseño de la lista, <ref label="list"><xrefnodename>list</xrefnodename></ref>. El paquete
+<code>enumitem</code> es útil para personalizar listas.
+</para>
+<para>Este ejemplo cambia las etiquetas de descripción a versalitas.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\renewcommand{\descriptionlabel}[1]{%
+ {\hspace{\labelsep}\textsc{#1}}}
+</pre></example>
+
</section>
<node name="displaymath" spaces=" "><nodename>displaymath</nodename><nodenext automatic="on">document</nodenext><nodeprev automatic="on">description</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>displaymath</code></sectiontitle>
+<!-- c https://tex.stackexchange.com/questions/40492/what-are-the-differences-between-align-equation-and-displaymath -->
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="138"><r>entorno</r> <code>displaymath</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="139"><code>displaymath</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="308" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>displaymath</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="309" mergedindex="cp"><code>displaymath</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
<pre xml:space="preserve">\begin{displaymath}
-<var>fórmula matemática</var>
+ <var>texto matemático</var>
\end{displaymath}
</pre></example>
-<noindent></noindent> <para>o
+<para>Entorno para componer el <var>texto matemático</var> en su propia línea, en
+estilo de visualización y centrado. Para hacer que el texto quede
+alineado a la izquierda, usa la opción global <code>fleqn</code>;
+<ref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones de la clase documento</xrefnodename></ref>.
</para>
+<para>En el entorno <code>displaymath</code> no se agrega ningún número de
+ecuación al texto de matemáticas. Una forma de obtener un número de
+ecuación es usar el entorno <code>equation</code> (<pxref label="equation"><xrefnodename>equation</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>&latex; no dividirá el <var>texto matemático</var> entre líneas.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="289"><r>package</r>, <code>amsmath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="290"><code>amsmath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Ten en cuenta que el paquete <code>amsmath</code>
+tiene significativamente más extensas facilidades de ecuación
+mostradas. Por ejemplo, hay una serie de formas en ese paquete para
+dividir el texto matemático en líneas.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="310" mergedindex="cp">\[...\] <r>mostrar matemáticas</r></indexterm></findex>
+<para>La construcción <code>\[<var>math</var>\]</code> es un sinónimo del entorno
+<code>\begin{displaymath} <var>math</var> \end{displaymath}</code> pero este
+último es más fácil de trabajar en la fuente; por ejemplo, la búsqueda
+de un corchete puede dar falsos positivos, pero la palabra
+<code>displaymath</code> probablemente será único.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="311" mergedindex="cp">$$...$$ <r>normal &tex; matemáticas de visualización</r></indexterm></findex>
+<para>(Aparte: la construcción <code>$$<var>math</var>$$</code> de Plain &tex; a
+veces se usa erróneamente como sinónimo de <code>displaymath</code>. Esté
+no es un sinónimo, y no se admite oficialmente en &latex; en
+absoluto; <code>$$</code> no admite la opción <code>fleqn</code> (<pxref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones
+de la clase documento</xrefnodename></pxref>), tiene un espaciado vertical diferente y no
+realiza comprobaciones de consistencia).
+</para>
+<para>La salida de este ejemplo está centrada y sola en su línea.
+</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\[<var>math</var>\]
+<pre xml:space="preserve">\begin{displaymath}
+ \int_1^2 x^2\,dx=7/3
+\end{displaymath}
</pre></example>
-<para>El entorno <code>displaymath</code> (<code>\[...\]</code> es un sinónimo) de
-composición tipográfica de texto <var>math</var> en una línea independiente,
-centrada de manera predeterminada. La opción global <code>fleqn</code>
-produce ecuaciones alineadas a la izquierda; vea <ref label="Opciones-de-Clase-de-Documento"><xrefnodename>Opciones de Clase
-de Documento</xrefnodename></ref>.
+<noindent></noindent>
+<para>Además, el signo integral es más grande que la versión en línea que
+produce <code>\( \int_1^2 x^2\,dx=7/3 \)</code>.
</para>
-<para>No se añade un número de ecuación al texto de <code>displaymath</code>; Para
-obtener un número de ecuación, utilice el entorno <code>equation</code>
-(<pxref label="equation"><xrefnodename>equation</xrefnodename></pxref>).
-</para>
</section>
<node name="document" spaces=" "><nodename>document</nodename><nodenext automatic="on">enumerate</nodenext><nodeprev automatic="on">displaymath</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>document</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="140"><r>entorno</r> <code>document</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="141"><code>document</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="312" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>document</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="313" mergedindex="cp"><code>document</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
-<para>El entorno <code>document</code> encierra el cuerpo de un documento. este es
-obligatorio en cada documento &latex;. <xref label="Iniciando-y-Finalizando"><xrefnodename>Iniciando y Finalizando</xrefnodename></xref>.
+
+<para>El entorno <code>document</code> incluye todo el cuerpo de un documento. Se
+requiere en todos los documentos &latex;. <xref label="Comenzar-y-terminar"><xrefnodename>Comenzar y
+terminar</xrefnodename></xref>.
</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\AtBeginDocument</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Gancho para comandos al comienzo del documento.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\AtEndDocument</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Gancho para comandos al final del documento.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+<node name="_005cAtBeginDocument" spaces=" "><nodename>\AtBeginDocument</nodename><nodenext automatic="on">\AtEndDocument</nodenext><nodeup automatic="on">document</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\AtBeginDocument</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="314" mergedindex="cp">\AtBeginDocument</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="291">comienzo del gancho del documento</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\AtBeginDocument{<var>code</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Guarda <var>code</var> y ejecútelo cuando <code>\begin{document}</code> sea
+ejecutado, al final del preámbulo. El código se ejecuta después de
+las tablas de selección de letras se han configurado, por lo que la
+letra normal para el documento es la letra actual. Sin embargo, el
+código se ejecuta como parte del preámbulo para que no puedas hacer
+ninguna composición tipográfica con él.
+</para>
+<para>Puedes emitir este comando más de una vez; las líneas de código
+sucesivas se ejecutarán en el orden que les diste.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cAtEndDocument" spaces=" "><nodename>\AtEndDocument</nodename><nodeprev automatic="on">\AtBeginDocument</nodeprev><nodeup automatic="on">document</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\AtEndDocument</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="315" mergedindex="cp">\AtEndDocument</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="292">gancho final del documento</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\AtEndDocument{<var>code</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Guarda <var>code</var> y ejecútalo cerca del final del documento.
+Específicamente, se ejecuta cuando se ejecuta <code>\end{document}</code>,
+antes de que termine la página final y antes de que quede flotando se
+procesan los entornos. Si deseas que parte del código se ejecute
+después de estos dos procesos, incluye un <code>\clearpage</code> en el
+punto apropiado en <var>code</var>.
+</para>
+<para>Puedes emitir este comando más de una vez; las líneas de código
+sucesivas se ejecutarán en el orden que les diste.
+</para>
+
+</subsection>
</section>
<node name="enumerate" spaces=" "><nodename>enumerate</nodename><nodenext automatic="on">eqnarray</nodenext><nodeprev automatic="on">document</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>enumerate</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="142"><r>entorno</r> <code>enumerate</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="143"><code>enumerate</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="81">lista de elementos, numerados</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="316" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>enumerate</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="317" mergedindex="cp"><code>enumerate</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="293">listas de elementos, numerados</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
<pre xml:space="preserve">\begin{enumerate}
-\item <var>elemento1</var>
-\item <var>elemento2</var>
-...
+ \item[<var>etiqueta opcional del primer elemento</var>] <var>texto del
+ primer elemento</var>
+ \item[<var>etiqueta opcional del segundo elemento</var>] <var>texto del
+ segundo elemento</var>
+ ...
\end{enumerate}
</pre></example>
-<para>El entorno <code>enumerate</code> produce una lista numerada. Las
-enumeraciones se pueden anidar unas dentro de otras, hasta cuatro
-niveles de profundidad. Estas también se pueden anidar en otros
-entornos de párrafo, tal como <code>itemize</code> (<pxref label="itemize"><xrefnodename>itemize</xrefnodename></pxref>) y
-<code>description</code> (<pxref label="description"><xrefnodename>description</xrefnodename></pxref>).
+<para>Entorno para producir una lista numerada de elementos. El formato de
+la numeración de las etiquetas depende del nivel de anidamiento de
+este entorno; ve abajo. La numeración de nivel superior predeterminada
+es <samp>1.</samp>, <samp>2.</samp>, etc. Cada entorno de lista <code>enumerate</code>
+debe tener al menos un elemento; no tiene ninguna causa el error
+&latex; <samp>Algo anda mal, tal vez un \item perdido</samp>.
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="144">\item</indexterm></findex>
-<para>Cada elemento de una lista enumerada comienza con una instrucción
-<code>\item</code>. En el entorno por lo menos debe haber una instrucción
-<code>\item</code>.
+<para>Este ejemplo muestra a los dos primeros finalistas en el maratón
+olímpico de 1908. Como lista de nivel superior, las etiquetas
+aparecerían como <samp>1.</samp> y <samp>2.</samp>.
</para>
-<para>De manera predeterminada, la numeración de cada nivel se hace de la
-siguiente manera:
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{enumerate}
+ \item Johnny Hayes (USA)
+ \item Charles Hefferon (RSA)
+\end{enumerate}
+</pre></example>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="318" mergedindex="cp">\item</indexterm></findex>
+<para>Inicia la lista de elementos con el comando <code>\item</code>
+(<pxref label="_005citem"><xrefnodename>\item</xrefnodename></pxref>). Si le das a <code>\item</code> un argumento opcional
+siguiéndolo con corchetes, como en <code>\item[Etiqueta
+intersticial]</code>, entonces el siguiente elemento continuará la secuencia
+interrumpida (<pxref label="_005citem"><xrefnodename>\item</xrefnodename></pxref>). Es decir, obtendrás etiquetas como
+<samp>1.</samp>, entonces <samp>Etiqueta intersticial</samp>, luego <samp>2.</samp>.
+Después de <code>\item</code> hay texto opcional, que puede contener varios
+párrafos.
</para>
+<para>Las enumeraciones se pueden anidar dentro de otros entornos
+<code>enumerate</code>, o dentro de cualquier entorno de creación de
+párrafos como <code>itemize</code> (<pxref label="itemize"><xrefnodename>itemize</xrefnodename></pxref>), hasta cuatro niveles
+de profundidad. Esto le proporciona el valor &latex; predeterminado
+para el formato en cada nivel de anidamiento, donde 1 es el nivel
+superior, el nivel más exterior.
+</para>
<enumerate first="1" endspaces=" ">
-<listitem spaces=" "><para>1., 2., &dots;
-</para></listitem><listitem spaces=" "><para>(a), (b), &dots;
-</para></listitem><listitem spaces=" "><para>i., ii., &dots;
-</para></listitem><listitem spaces=" "><para>A., B., &dots;
+<listitem> <para>número arábigo seguido de un punto: <samp>1.</samp>, <samp>2.</samp>, &dots;
+</para></listitem><listitem> <para>letra minúscula entre paréntesis: <samp>(a)</samp>, <samp>(b)</samp> &dots;
+</para></listitem><listitem> <para>número romano en minúsculas seguido de un punto: <samp>i.</samp>, <samp>ii.</samp>, &dots;
+</para></listitem><listitem> <para>letra mayúscula seguida de un punto: <samp>A.</samp>, <samp>B.</samp>, &dots;
</para></listitem></enumerate>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="145">\enumi</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="146">\enumii</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="147">\enumiii</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="148">\enumiv</indexterm></findex>
-<para>El entorno <code>enumerate</code> usa los contadores <code>\enumi</code> hasta
-<code>\enumiv</code> (<pxref label="Contadores"><xrefnodename>Contadores</xrefnodename></pxref>). Si se proporciona el argumento
-opcional a <code>\item</code>, el contador no se incrementa por cada elemento.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="319" mergedindex="cp">\enumi</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="320" mergedindex="cp">\enumii</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="321" mergedindex="cp">\enumiii</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="322" mergedindex="cp">\enumiv</indexterm></findex>
+<anchor name="enumerate-enumi">enumerate enumi</anchor>
+<anchor name="enumerate-enumii">enumerate enumii</anchor>
+<anchor name="enumerate-enumiii">enumerate enumiii</anchor>
+<anchor name="enumerate-enumiv">enumerate enumiv</anchor>
+<para>El entorno <code>enumerate</code> utiliza los contadores <code>\enumi</code> hasta
+<code>\enumiv</code> (<pxref label="Contadores"><xrefnodename>Contadores</xrefnodename></pxref>).
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="149">\labelenumi</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="150">\labelenumii</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="151">\labelenumiii</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="152">\labelenumiv</indexterm></findex>
-<para>El entorno <code>enumerate</code> utiliza las instrucciones desde
-<code>\labelenumi</code> hasta <code>\labelenumiv</code> para producir la etiqueta
-predeterminada. Por lo tanto, usted puede usar <code>\renewcommand</code>
-para cambiar las etiquetas (<pxref label="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand"><xrefnodename>\newcommand y \renewcommand</xrefnodename></pxref>). Por
-ejemplo, para hacer que el primer nivel use letras mayúsculas:
+<para>Para otros entornos principales de listas etiquetadas &latex;,
+<ref label="description"><xrefnodename>description</xrefnodename></ref> e <ref label="itemize"><xrefnodename>itemize</xrefnodename></ref>. Para obtener información sobre el
+diseño de parámetros de lista, incluidos los valores predeterminados,
+y para obtener información sobre personalizar el diseño de la lista,
+<ref label="list"><xrefnodename>list</xrefnodename></ref>. El paquete <code>enumitem</code> es útil para personalizar
+listas.
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="153"><r>ejemplo</r> \Alph</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="323" mergedindex="cp">\labelenumi</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="324" mergedindex="cp">\labelenumii</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="325" mergedindex="cp">\labelenumiii</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="326" mergedindex="cp">\labelenumiv</indexterm></findex>
+<anchor name="enumerate-labelenumi">enumerate labelenumi</anchor> <anchor name="enumerate-labelenumii">enumerate labelenumii</anchor>
+<anchor name="enumerate-labelenumiii">enumerate labelenumiii</anchor> <anchor name="enumerate-labelenumiv">enumerate labelenumiv</anchor> <para>Para
+cambiar el formato de la etiqueta usa <code>\renewcommand</code>
+(<pxref label="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand"><xrefnodename>\newcommand y \renewcommand</xrefnodename></pxref>) en los comandos
+<code>\labelenumi</code> a través de <code>\labelenumiv</code>. Por ejemplo, esta
+lista de primer nivel será etiquetada con letras mayúsculas, en
+negrita y sin punto final.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="327" mergedindex="cp">\Alph <r>example</r></indexterm></findex>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\renewcommand{\labelenumi}{\Alph{enumi}}
+<pre xml:space="preserve">\renewcommand{\labelenumi}{\textbf{\Alph{enumi}}}
+\begin{enumerate}
+ \item Se muestra en negrita A
+ \item Se muestra en negrita B
+\end{enumerate}
</pre></example>
+<para>Para obtener una lista de comandos de contraetiquetado, consulta
+<ref label="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol"><xrefnodename>\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</xrefnodename></ref>.
+</para>
-
</section>
<node name="eqnarray" spaces=" "><nodename>eqnarray</nodename><nodenext automatic="on">equation</nodenext><nodeprev automatic="on">enumerate</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>eqnarray</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="154"><r>entorno</r> <code>eqnarray</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="155"><code>eqnarray</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="82">ecuaciones, alineando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="83">alineando Ecuaciones</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="328" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>eqnarray</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="329" mergedindex="cp"><code>eqnarray</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="294">ecuaciones, alineando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="295">alineando ecuaciones</indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="296">alinea <r>entorno, de <code>amsmath</code></r></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="297">amsmath <r>package, reemplazar <code>eqnarray</code></r></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="298">Madsen, Lars</indexterm></cindex>
+<para>El entorno <code>eqnarray</code> está obsoleto. Tiene infelicidades,
+incluyendo el espaciado que es inconsistente con otros elementos
+matemáticos. (Ve &textldquo;¡Evita eqnarray!&textrdquo;&noeos; por Lars Madsen
+<url><urefurl>https://tug.org/TUGboat/tb33-1/tb103madsen.pdf</urefurl></url>). Nuevos
+documentos deben incluir el paquete <code>amsmath</code> y usar el que
+muestra entornos matemáticos proporcionados allí, como el entorno
+<code>align</code>. Incluimos una descripción solo para completar y para
+trabajar con documentos antiguos.
+</para>
+<para>Sinopsis:
+</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{eqnarray} <r>(o <code>eqnarray*</code>)</r>
-<var>fórmula1</var> \\
-<var>fórmula2</var> \\
-...
+<pre xml:space="preserve">\begin{eqnarray}
+ <var>primera fórmula a la izquierda</var>, <var>primera fórmula en el
+ medio</var> y <var>primera fórmula a la derecha</var> \\
+ ...
\end{eqnarray}
</pre></example>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="156">\\ (para <code>eqnarray</code>)</indexterm></findex>
-<para>El entorno <code>eqnarray</code> se utiliza para mostrar una secuencia de
-ecuaciones o desigualdades. Es muy parecido a un entorno <code>array</code>
-de tres columnas, con filas consecutivas separadas por <code>\\</code> y
-elementos consecutivos en una fila, separados por un <code>&</code>.
+<noindent></noindent>
+<para>o
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="157">\\* (para <code>eqnarray</code>)</indexterm></findex>
-<para>también puede utilizar <code>\\*</code> para separar ecuaciones
-independientes, con su propósito normal de no permitir saltos de página
-en esa línea.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{eqnarray*}
+ <var>primera fórmula a la izquierda</var>, <var>primera fórmula en el
+ medio</var> y <var>primera fórmula a la derecha</var> \\
+ ...
+\end{eqnarray*}
+</pre></example>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="330" mergedindex="cp">\\ <r>(para <code>eqnarray</code>)</r></indexterm></findex>
+<para>Muestra una secuencia de ecuaciones o desigualdades. Los lados
+izquierdo y derecho se escriben en el modo display, mientras que el
+medio se escribe en el modo texto.
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="158">\nonumber</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="84">números de ecuación, omitiendo</indexterm></cindex>
-<para>Se coloca un número de ecuación en cada línea a menos que la línea tenga
-una instrucción <code>\nonumber</code>. Alternativamente, la forma del
-entorno con <code>*</code> (<code>\begin{eqnarray*} ... \end{eqnarray*}</code>)
-debe omitir por completo la numeración de la ecuación, al tiempo que el
-mismo comienza con <code>eqnarray</code>.
+<para>Es similar a un entorno <code>array</code> de tres columnas, con elementos
+dentro de una fila separada por un ampersand (<code>&</code>), y con
+filas separadas por dobles barras inversas <code>\\</code>).
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="331" mergedindex="cp">\\* <r>(para <code>eqnarray</code>)</r></indexterm></findex>
+La forma de estrella del salto de línea (<code>\\*</code>) también se puede
+usar para separar ecuaciones, y no permitirá un salto de página allí
+(<pxref label="_005c_005c"><xrefnodename>\\</xrefnodename></pxref>).
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="159">\lefteqn</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\lefteqn</code> se utiliza para dividir grandes fórmulas
-a través de varias líneas. Su argumento de composición tipográfica en el
-estilo de visualización alinea a la izquierda en una caja de ancho cero.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="332" mergedindex="cp">\nonumber</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="299">números de ecuación, omitir</indexterm></cindex>
+<para>La forma sin estrella <code>eqnarray</code> coloca un número de ecuación en
+cada línea (usando el contador <code>equation</code>), a menos que esa línea
+contenga un comando <code>\nonumber</code>. La forma destacada
+<code>eqnarray*</code> omite numeración de ecuaciones, mientras que por lo
+demás son iguales.
</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="333" mergedindex="cp">\lefteqn</indexterm></findex>
+<para>El comando <code>\lefteqn</code> se usa para dividir fórmulas largas en
+líneas. Escribe tu argumento en estilo de visualización alineado a la
+izquierda en un cuadro de ancho cero.
+</para>
+<para>Este ejemplo muestra tres líneas. Las dos primeras líneas forman una
+desigualdad, mientras que la tercera línea no tiene entrada por el
+lado izquierdo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{eqnarray*}
+ \lefteqn{x_1+x_2+\cdots+x_n} \\
+ &\leq &y_1+y_2+\cdots+y_n \\
+ &= &z+y_3+\cdots+y_n
+\end{eqnarray*}
+</pre></example>
+
</section>
<node name="equation" spaces=" "><nodename>equation</nodename><nodenext automatic="on">figure</nodenext><nodeprev automatic="on">eqnarray</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>equation</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="160"><r>entorno</r> <code>equation</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="161"><code>equation</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="85">ecuaciones, entornos para</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="86">fórmulas, entornos para</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="334" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>equation</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="335" mergedindex="cp"><code>equation</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="300">ecuaciones, entorno para</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="301">fórmulas, entorno para</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
-<var>fórmula-matemática</var>
+ <var>texto matemático</var>
\end{equation}
</pre></example>
-<para>El entorno <code>equation</code> comienza un entorno <code>displaymath</code>
-(<pxref label="displaymath"><xrefnodename>displaymath</xrefnodename></pxref>), por ejemplo, centrando en la página el texto
-<var>math</var>, y además colocando el número de ecuación en el margen
-derecho.
+<para>Lo mismo que un entorno <code>displaymath</code> (<pxref label="displaymath"><xrefnodename>displaymath</xrefnodename></pxref>)
+excepto que &latex; pone un número de ecuación al ras del margen
+derecho. El número de la ecuación se genera usando el contador
+<code>equation</code>.
</para>
+<para>No debe haber líneas en blanco entre <code>\begin{equation}</code> y
+<code>\begin{equation}</code>, o &latex; te dirá que falta el signo de
+dólar.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="302"><r>package</r>, <code>amsmath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="303"><code>amsmath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El paquete <code>amsmath</code> tiene una extensas
+facilidades para mostrar ecuaciones. Los nuevos documentos deben
+incluir este paquete.
+</para>
</section>
<node name="figure" spaces=" "><nodename>figure</nodename><nodenext automatic="on">filecontents</nodenext><nodeprev automatic="on">equation</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>figure</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="162"><r>entorno</r> <code>figure</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="163"><code>figure</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="87">insertando figuras</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="88">figuras, insertando</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="336" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>figure</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="337" mergedindex="cp"><code>figure</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="304">insertar figuras</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="305">figuras, insertando</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{figure[*]}[<var>úbicación</var>]
-<var>figbody</var>
-\label{<var>etiqueta}</var>
-\caption[<var>títulobreve</var>]{<var>texto</var>}
+<pre xml:space="preserve">\begin{figure}[<var>placement</var>]
+ <var>cuerpo de figura</var>
+ \caption[<var>loftitle</var>]{<var>title</var>} % opcional
+ \label{<var>label}</var> % opcional
\end{figure}
</pre></example>
-<para>Las figuras son objetos que no forman parte del texto normal, y en su
-lugar son &textldquo;flotados&textrdquo; a un lugar conveniente, como en la parte superior
-de una página. Las figuras no se dividen entre dos páginas.
+<noindent></noindent>
+<para>o:
</para>
-<para>Cuando se compone tipográficamente en columnas dobles, la forma favorita
-produce un ancho completo (a través de las dos columnas).
-</para>
-<para>El argumento opcional <code>[ubicación]</code> determina donde debe tratar de
-colocar &latex; su figura. Hay cuatro lugares donde &latex;,
-posiblemente, pueda colocar un flotante:
-</para>
-<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">t</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>(Top)&textmdash;en lo alto de una página de texto.
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">b</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>(Bottom)&textmdash;en la parte inferior de una página de texto. No obstante,
-<code>b</code> no se permite para flotantes de ancho completo (<code>figure*</code>)
-en entornos con columnas dobles. Para mejorar esto, utilice el paquete
-<code>stfloats</code> o <code>dblfloatfix</code>, pero vea el debate de advertencias
-en el FAQ:
-<url><urefurl>http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=2colfloat</urefurl></url>.
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">h</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="89">paquete <code>float</code></indexterm></cindex>
-<para>(Here)&textmdash;aquí, en la posición donde aparece el entorno <code>figure</code> en el
-texto. Sin embargo, este no está permitido por sí mismo,
-automáticamente se añade <code>t</code>. Para forzar que una figura
-absolutamente aparezca &textldquo;aquí&textrdquo;, utilice el paquete <code>float</code> y use
-la letra de ubicación <code>H</code>. (Este paquete también ofrece otras
-opciones).
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">p</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>(Página de flotantes)&textmdash;en una página de flotantes separada, misma que
-es una página que no contiene texto, únicamente flotantes.
-</para>
-</tableitem></tableentry></table>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{figure*}[<var>placement</var>]
+ <var>cuerpo de figura</var>
+ \caption[<var>loftitle</var>]{<var>title</var>} % opcional
+ \label{<var>label}</var> % opcional
+\end{figure*}
+</pre></example>
-<para>Las clases estándar <code>report</code> y <code>article</code> utilizan la ubicación
-predeterminada <code>tbp</code>.
+<para>Las figuras son para material que no forma parte del texto normal. Un
+ejemplo es material que no se puede dividir en dos páginas, tal como
+gráficos. Debido a esto, &latex; no escribe cifras en secuencia con
+texto normal, sino que los &textldquo;hace flotar&textrdquo; a un lugar conveniente,
+como la parte superior de una página siguiente (<pxref label="Flotantes"><xrefnodename>Flotantes</xrefnodename></pxref>).
</para>
-<para>El cuerpo de la figura se compone de cualquier texto, instrucciones
-&latex;, etc., que desee.
+<para>El <var>cuerpo de figura</var> puede consistir en gráficos importados
+(<pxref label="Gr_00e1ficos"><xrefnodename>Gráficos</xrefnodename></pxref>), o texto, comandos de &latex;, etc. Está escrito
+en un <code>parbox</code> de ancho <code>\textwidth</code>.
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="164">\caption</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\caption</code> especifica el <var>texto</var> del título de
-la figura. El título de manera predeterminada lleva el número. Si
-<var>loftitle</var> está presente, esta se utiliza en la lista de figuras en
-lugar del <var>texto</var> (<pxref label="Tablas-de-Contenido"><xrefnodename>Tablas de Contenido</xrefnodename></pxref>).
+<para>Los posibles valores de <var>placement</var> son <code>h</code> para <samp>aquí</samp>,
+<code>t</code> para <samp>top</samp>, <code>b</code> para <samp>bottom</samp> y <code>p</code> para
+<samp>en una página de flotantes separada</samp>. Para el efecto de estas
+opciones en el algoritmo de colocación de flotantes, <ref label="Flotantes"><xrefnodename>Flotantes</xrefnodename></ref>.
</para>
-<!-- c xx ¿secciones float-placement, float-caption? -->
-<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<beforefirstitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="165">\bottomfraction</indexterm></findex>
-<para>La fracción máxima de la página que se permite sea ocupada por flotantes
-en la parte inferior; el predeterminado es <samp>.3</samp>.
+<para>La forma destacada <code>figure*</code> se usa cuando un documento está en
+modo de doble columna (<pxref label="_005ctwocolumn"><xrefnodename>\twocolumn</xrefnodename></pxref>). Produce una figura que
+abarca ambas columnas, en la parte superior de la página. Para
+agregar la posibilidad de colocar en la parte inferior de una página,
+ve la discusión de <var>placement</var> <code>b</code> en <ref label="Flotantes"><xrefnodename>Flotantes</xrefnodename></ref>.
</para>
-</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="166">\floatpagefraction</indexterm>\floatpagefraction</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>La fracción mínima de una página flotante que deben ocupar los
-flotantes; predeterminado a <samp>.5</samp>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="338" mergedindex="cp">\caption</indexterm></findex>
+<para>La etiqueta es opcional; se usa para referencias cruzadas
+(<pxref label="Referencias-cruzadas"><xrefnodename>Referencias cruzadas</xrefnodename></pxref>). El comando opcional <code>\caption</code>
+especifica el texto del título para la figura (<pxref label="_005ccaption"><xrefnodename>\caption</xrefnodename></pxref>). De
+manera predeterminada está numerado. Si <var>loftitle</var> está presente,
+se usa en la lista de figuras en lugar de <var>title</var> (<pxref label="Tabla-de-contenido-etc_002e"><xrefnodename>Tabla de
+contenido etc.</xrefnodename></pxref>).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="167">\floatsep</indexterm>\floatsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Espacio entre flotantes en la parte superior o inferior de una página;
-predeterminado a <samp>12pt plus2pt minus2pt</samp>.
+<para>Este ejemplo hace una figura a partir de un gráfico. &latex;
+colocará ese gráfico y su título en la parte superior de una página o,
+si se empuja al final del documento, en una página de flotantes.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="168">\intextsep</indexterm>\intextsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Espacio por encima y por debajo de un flotante en medio del texto
-principal; predeterminado a <samp>12pt plus2pt minus2pt</samp> para estilos de
-<samp>10pt</samp> y <samp>11pt</samp>, <samp>14pt plus4pt minus4pt</samp> para
-<samp>12pt</samp>.
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="169">\textfloatsep</indexterm>\textfloatsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Espacio entre el último/primero flotante en la parte superior/inferior
-de una página; de manera predeterminada a <samp>20pt plus2pt minus4pt</samp>.
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="170">\textfraction</indexterm>\textfraction</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Mínima fracción de una página que debe ser texto; si los flotantes
-ocupan mucho espacio preserva tanto texto como sea posible, para que los
-flotantes sean trasladados a una página diferente. El predeterminado es
-<samp>.2</samp>.
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="171">\topfraction</indexterm>\topfraction</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Máxima fracción en la parte superior de una página que se puede ocupar
-antes de los flotantes; el predeterminado es <samp>.7</samp>.
-</para>
-</tableitem></tableentry></ftable>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{graphicx} % en el preámbulo
+ ...
+\begin{figure}[t]
+ \centering
+ \includegraphics[width=0.5\textwidth]{CTANlion.png}
+ \caption{El CTAN lion, por Duane Bibby}
+\end{figure}
+</pre></example>
-<!-- c begin vincentb1 20160403 -->
+
</section>
<node name="filecontents" spaces=" "><nodename>filecontents</nodename><nodenext automatic="on">flushleft</nodenext><nodeprev automatic="on">figure</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>filecontents</code>: Crear un archivo externo</sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="172"><r>entorno</r> <code>filecontents</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="173"><code>filecontents</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="174"><r>entorno</r> <code>filecontents*</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="175"><code>filecontents*</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>filecontents</code></sectiontitle>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="339" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>filecontents</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="340" mergedindex="cp"><code>filecontents</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="341" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>filecontents*</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="342" mergedindex="cp"><code>filecontents*</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="306">archivos externos, escritura</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="307">escribiendo varios archivos desde la fuente.</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{filecontents}{<var>nombre-del-archivo</var>}
-<var>texto</var>
+<pre xml:space="preserve">\begin{filecontents}[<var>option</var>]{<var>filename</var>}
+ <var>text</var>
\end{filecontents}
</pre></example>
+<noindent></noindent>
<para>o
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{filecontents*}{<var>nombre-del-archivo</var>}
-<var>texto</var>
+<pre xml:space="preserve">\begin{filecontents*}[<var>option</var>]{<var>filename</var>}
+ <var>text</var>
\end{filecontents*}
</pre></example>
-<para>&latex; crea un archivo llamado <var>nombre-del-archivo</var> cuyo contenido
-es <var>texto</var>. El entorno sin <code>*</code> pone comentario de cabecera ;
-ver el ejemplo más abajo. Con <code>*</code> <code>filecontents*</code> no incluye
-el comentario de cabecera.
+<para>Crea un archivo llamado <var>filename</var> en el directorio actual (o el
+directorio de salida, si se especifica; <pxref label="directorio-de-salida"><xrefnodename>directorio de salida</xrefnodename></pxref>)
+y escribir <var>text</var> en él. De forma predeterminada, un archivo
+existente no se sobrescribe.
</para>
-<para>Este entorno puede ser utilizado en cualquier lugar en el preámbulo,
-aunque aparezca en general antes de la instrucción
-<code>\documentclass</code>. Es típicamente utilizado cuando el archivo fuente
-necesita un archivo no estándar de estilo o de clase. El entorno permite
-escribir este archivo en el repertorio que contiene este archivo y así
-de devolver el código fuente autónoma. Otra utilización es incluir
-referencia al formato <code>bib</code> en el archivo fuente, lo mismo para
-hacerlo autónomo.
+<para>La versión sin estrella del entorno <code>filecontents</code> prefija el
+contenido del archivo creado con un encabezado de comentarios &tex;;
+ve el siguiente ejemplo. La versión protagonista <code>filecontents*</code>
+no incluye el encabezado.
</para>
-<para>El entorno verifica si un archivo con lo mismo nombre ya existe, y si
-sí, no hace nada. Hay un paquete <file>filecontents</file> quién vuelve a
-definir el entorno <code>filecontents</code> de modo que en lugar de no hacer
-nada en este caso, sobrescribe en el archivo existente.
+<para>Las opciones posibles son::
</para>
-<para>Por ejemplo, este documento
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">force</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code">overwrite</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="308"><code>force</code> opción para <code>filecontents</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="309"><code>force</code> opción para <code>filecontents</code></indexterm></cindex>
+<para>La opción <code>overwrite</code> para <code>filecontents</code>
+Sobrescribe un archivo existente.
</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">noheader</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="310">Opción <code>noheader</code> para <code>filecontents</code></indexterm></cindex>
+<para>Omite el encabezado. Equivale a usar <code>filecontents*</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">nosearch</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="311">Opción <code>nosearch</code> para <code>filecontents</code></indexterm></cindex>
+<para>Solo verifica el directorio actual (y el directorio de salida, si se
+ha especificado) para un archivo existente, no la ruta de búsqueda
+completa.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
+<para>Estas opciones se agregaron en una versión de &latex; de 2019.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="312">fuentes autónomas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="313">archivos fuente, que los convierte en autónomos</indexterm></cindex>
+<para>Este entorno se puede utilizar en cualquier parte del preámbulo,
+aunque a menudo aparece antes del comando <code>\documentclass</code>. Esta
+comúnmente se usa para crear un <code>.bib</code> u otro archivo de datos
+similar desde el origen del documento principal, para que el archivo
+fuente sea autónomo. Del mismo modo, se puede usar para crear un
+estilo personalizado o un archivo de clase, nuevamente haciendo que la
+fuente sea autónoma.
+</para>
+<para>Por ejemplo, este documento::
+</para>
<example endspaces=" ">
<pre xml:space="preserve">\documentclass{article}
\begin{filecontents}{JH.sty}
-\newcommand{\minombre}{Jim Hef{}feron}
+\newcommand{\myname}{Jim Hef{}feron}
\end{filecontents}
\usepackage{JH}
\begin{document}
-Un artículo de \minombre.
+Artículo por \myname.
\end{document}
</pre></example>
-<para>produce este archivo <file>JH.sty</file>.
+<noindent></noindent>
+<para>produce este archivo <file>JH.sty</file>:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">%% LaTeX2e file `JH.sty'
-%% generated by the `filecontents' environment
-%% from source `test' on 2015/10/12.
+<pre xml:space="preserve">%% Archivo LaTeX2e `JH.sty'
+%% generado por el entorno `filecontents'
+%% de la fuente `test' el 12/10/2015.
%%
-\newcommand{\minombre}{Jim Hef{}feron}
+\newcommand{\myname}{Jim Hef{}feron}
</pre></example>
-<!-- c end vincentb1 20160403 -->
-
</section>
<node name="flushleft" spaces=" "><nodename>flushleft</nodename><nodenext automatic="on">flushright</nodenext><nodeprev automatic="on">filecontents</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>flushleft</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="176"><r>entorno</r> <code>flushleft</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="177"><code>flushleft</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="90">justificar texto a la izquierda, entornos para</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="91">texto irregular a la derecha, entorno para</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="343" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>flushleft</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="344" mergedindex="cp"><code>flushleft</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="314">texto justificado a la izquierda, entorno para</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="315">texto justificado a la derecha irregular, entorno para</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
<example endspaces=" ">
<pre xml:space="preserve">\begin{flushleft}
-<var>línea1</var> \\
-<var>línea2</var> \\
-...
+ <var>line1</var> \\
+ <var>line2</var> \\
+ ...
\end{flushleft}
</pre></example>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="178">\\ <r>para <code>flushleft</code></r></indexterm></findex>
-<para>El entorno <code>flushleft</code> le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están alineadas en el margen de la mano izquierda y no están
-justificadas a la derecha. Cada línea se debe terminar con <code>\\</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="345" mergedindex="cp">\\ <r>para <code>flushleft</code></r></indexterm></findex>
+<para>Un entorno que crea un párrafo cuyas líneas están al ras del margen
+izquierdo e irregular derecho. Si tienes filas demasiado largas
+entonces &latex; las dividirá de una manera que evite la separación
+silábica y alargar o achicar los espacios entre palabras. Para forzar
+una nueva línea usa una doble barra invertida, <code>\\</code>. Para la
+forma de declaración <ref label="_005craggedright"><xrefnodename>\raggedright</xrefnodename></ref>.
</para>
+<para>Esto crea un cuadro de texto que tiene como máximo 3 pulgadas de
+ancho, con el texto alineado a la izquierda e irregular a la derecha.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\noindent\begin{minipage}{3in}
+\begin{flushleft}
+ Una oración larga que será dividida por \LaTeX{}
+ en un lugar conveniente. \\
+ Y, una nueva línea forzada por la doble barra invertida.
+\end{flushleft}
+\end{minipage}
+</pre></example>
+
+
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\raggedright</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Forma declarativa del entorno <code>flushleft</code>.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\raggedright</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Forma de declaración del entorno <code>flushleft</code>.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
<node name="_005craggedright" spaces=" "><nodename>\raggedright</nodename><nodeup automatic="on">flushleft</nodeup></node>
<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\raggedright</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="179">\raggedright</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="92">texto irregular a la derecha</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="93">justificando texto a la izquierda</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="94">justificación, alineando a la derecha</indexterm></cindex>
-<para>La declaración <code>\raggedright</code> corresponde al entorno
-<code>flushleft</code>. Esta declaración se puede utilizar dentro de un
-entorno tal como <code>quote</code> o en un <code>parbox</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="346" mergedindex="cp">\raggedright</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="316">texto justificado a la derecha irregular</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="317">texto justificado a la izquierda</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="318">justificación, irregular a la derecha</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>A diferencia del entorno <code>flushleft</code>, la instrucción
-<code>\raggedright</code> no comienza un nuevo párrafo; esta únicamente cambia
-como aplica &latex; el formato a las unidades de párrafo. Para afectar
-el formato de la unidad párrafo, el alcance de la declaración debe
-contener una línea en blanco o la instrucción <code>\end</code> que termina la
-unidad de párrafo.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">{\raggedright ... }
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{<var>environment</var>} \raggedright
+ ...
+\end{<var>environment</var>}
+</pre></example>
+<para>Una declaración que hace que las líneas queden al ras del margen
+izquierdo e irregular a la derecha. Se puede usar dentro de un
+<var>environment</var> como <code>quote</code> o en un <code>parbox</code>. Para la
+forma del entorno <ref label="flushleft"><xrefnodename>flushleft</xrefnodename></ref>.
+</para>
+<para>A diferencia del entorno <code>flushleft</code>, <code>\raggedright</code> el
+comando no inicia un nuevo párrafo; solo cambia en cómo &latex; da
+formato a las unidades de párrafo. Para afectar el formato de una
+unidad de párrafo, el alcance de la declaración debe contener la línea
+en blanco o el comando <code>\end</code> que finaliza la unidad de párrafo.
+</para>
+<para>Aquí <code>\raggedright</code> en cada segunda columna evita que &latex;
+haga tipografía muy incómoda para encajar el texto en la columna
+reducida. Nota que <code>\raggedright</code> está dentro de llaves
+<code>{...}</code> para delimitar su efecto.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{rp{2in}}
+ Equipo alfa &{\raggedright Este equipo hace todo el trabajo real.} \\
+ Equipo beta &{\raggedright Este equipo se asegura de que el
+ enfriador de agua nunca esté vacío.} \\
+\end{tabular}
+</pre></example>
+
+
</subsection>
</section>
<node name="flushright" spaces=" "><nodename>flushright</nodename><nodenext automatic="on">itemize</nodenext><nodeprev automatic="on">flushleft</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>flushright</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="180"><r>entorno</r> <code>flushright</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="181"><code>flushright</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="95">texto irregular a la izquierda, entorno para</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="96">justificar texto a la derecha, entorno para</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="347" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>flushright</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="348" mergedindex="cp"><code>flushright</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="319">texto izquierdo irregular, entorno para</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="320">justificar texto a la derecha, entorno para</indexterm></cindex>
+
<example endspaces=" ">
<pre xml:space="preserve">\begin{flushright}
-<var>línea1</var> \\
-<var>línea2</var> \\
-...
+ <var>line1</var> \\
+ <var>line2</var> \\
+ ...
\end{flushright}
</pre></example>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="182">\\ (para <code>flushright</code>)</indexterm></findex>
-<para>El entorno <code>flushright</code> le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están alineadas en el margen a mano derecha e irregulares a
-la izquierda. Cada línea se debe terminar con <code>\\</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="349" mergedindex="cp">\\ <r>(para <code>flushright</code>)</r></indexterm></findex>
+<para>Un entorno que crea un párrafo cuyas líneas están al ras del margen
+derecho e irregular al izquierdo. Si tienes filas demasiado largas
+para ajustarse a los márgenes, entonces &latex; los dividirá de una
+manera que evita la división con guiones y la ampliación o reducción
+de los espacios entre palabras. Para forzar una nueva línea usa una
+barra invertida doble, <code>\\</code>. Para la forma de
+declaración <ref label="_005craggedleft"><xrefnodename>\raggedleft</xrefnodename></ref>.
</para>
+<para>Para ver un ejemplo relacionado con este entorno, <ref label="flushleft"><xrefnodename>flushleft</xrefnodename></ref>,
+donde uno solo tiene mutatis mutandis para reemplazar <code>flushleft</code>
+por <code>flushright</code>.
+</para>
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\raggedleft</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Forma declarativa del entorno <code>flushright</code>.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\raggedleft</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Forma de declaración del entorno <code>flushright</code>.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
<node name="_005craggedleft" spaces=" "><nodename>\raggedleft</nodename><nodeup automatic="on">flushright</nodeup></node>
<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\raggedleft</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="183">\raggedleft</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="97">texto irregular a la izquierda</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="98">justificación, irregular a la izquierda</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="99">texto justificado a la derecha</indexterm></cindex>
-<para>La declaración <code>\raggedleft</code> corresponde al entorno
-<code>flushright</code>. Esta declaración se puede utilizar dentro de un
-entorno tal como <code>quote</code> o en un <code>parbox</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="350" mergedindex="cp">\raggedleft</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="321">texto alineado a la izquierda irregular</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="322">justificación, desigual izquierda</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="323">justificación de texto a la derecha</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>A diferencia del entorno <code>flushright</code>, la instrucción
-<code>\raggedleft</code> no comienza un nuevo párrafo; esta únicamente cambia
-como aplica &latex; el formato a las unidades de párrafo. Para afectar
-el formato de la unidad párrafo, el alcance de la declaración debe
-contener una línea en blanco o la instrucción <code>\end</code> que termina la
-unidad de párrafo.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">{\raggedleft ... }
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{<var>environment</var>} \raggedleft
+ ...
+\end{<var>environment</var>}
+</pre></example>
+<para>Una declaración que hace que las líneas queden al ras del margen
+derecho e izquierdo irregular. Se puede usar dentro de un
+<var>environment</var> como <code>quote</code> o en un <code>parbox</code>. Para la
+forma del entorno <ref label="flushright"><xrefnodename>flushright</xrefnodename></ref>.
+</para>
+<para>A diferencia del entorno <code>flushright</code>, <code>\raggedleft</code> el
+comando no inicia un nuevo párrafo; solo cambia cómo &latex; da
+formato a las unidades de párrafo. Para afectar el formato de una
+unidad de párrafo, el alcance de la declaración debe contener la línea
+en blanco o el comando <code>\end</code> que finaliza la unidad de párrafo.
+</para>
+<para>Para ver un ejemplo relacionado con este entorno,
+ <ref label="_005craggedright"><xrefnodename>\raggedright</xrefnodename></ref>, donde uno solo tiene mutatis mutandis para
+reemplazar <code>\raggedright</code> por <code>\raggedleft</code>.
+</para>
+
</subsection>
</section>
<node name="itemize" spaces=" "><nodename>itemize</nodename><nodenext automatic="on">letter</nodenext><nodeprev automatic="on">flushright</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>itemize</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="184"><r>entorno</r> <code>itemize</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="185"><code>itemize</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="186">\item</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="100">listas de elementos</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="101">listas no ordenadas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="102">listas con viñetas</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="351" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>itemize</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="352" mergedindex="cp"><code>itemize</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="353" mergedindex="cp">\item</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="324">listas de elementos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="325">listas no ordenadas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="326">listas con viñetas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="327">listas de viñetas</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
<pre xml:space="preserve">\begin{itemize}
-\item <var>elemento1</var>
-\item <var>elemento2</var>
-...
+ \item[<var>etiqueta opcional del primer elemento</var>] <var>texto del
+ primer elemento</var>
+ \item[<var>etiqueta opcional del segundo elemento</var>] <var>texto del
+ segundo elemento</var>
+ ...
\end{itemize}
</pre></example>
-<para>El entorno <code>itemize</code> produce una lista &textldquo;no ordenada&textrdquo;, &textldquo;con
-viñetas&textrdquo;. Se pueden anidar entorno itemize dentro de otros, hasta
-cuatro niveles de profundidad. También se pueden anidar en otros
-entornos que marcan párrafos, tal como <code>enumerate</code>
+<para>Produce una <dfn>lista desordenada</dfn>, a veces denominada lista con
+viñetas. Ahí debe haber al menos un <code>\item</code> dentro del entorno;
+no tiene ninguna causa el error &latex; <samp>Algo anda mal, tal vez
+un \item faltante</samp>.
+</para>
+<para>Esto da una lista de dos elementos.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{itemize}
+ \item Dibujo a lápiz y acuarela por Cassandra
+ \item Retrato de arroz
+\end{itemize}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Con la configuración regional predeterminada &textmdash; sin cargar, por
+ejemplo, &noeos; el paquete <code>babel</code> con otro idioma que no sea
+inglés&textmdash;como una lista de nivel superior cada etiqueta saldría como
+una viñeta, •. El formato del etiquetado depende del nivel de
+anidamiento; ve abajo.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="354" mergedindex="cp">\item</indexterm></findex>
+<para>Inicia la lista de elementos con el comando <code>\item</code>
+(<pxref label="_005citem"><xrefnodename>\item</xrefnodename></pxref>). Si le das a <code>\item</code> un argumento opcional entre
+corchetes siguiéndolo, como en <code>\item[<var>Etiqueta optional</var>]</code>,
+entonces de manera predeterminada <var>Etiqueta opcional</var> aparecerá en
+negrita y alineada a la derecha, por lo que se podría extender hasta
+el margen izquierdo. Para las etiquetas que están niveladas a la
+izquierda, consulta el entorno <ref label="description"><xrefnodename>description</xrefnodename></ref>. Después del
+<code>\item</code> está el texto del elemento, que puede estar vacío o
+contener varios párrafos.
+</para>
+<para>Las listas desordenadas se pueden anidar una dentro de otra, hasta
+cuatro niveles de profundidad. También se pueden anidar en otros
+entornos de creación de párrafos, como <code>enumerate</code>
(<pxref label="enumerate"><xrefnodename>enumerate</xrefnodename></pxref>).
</para>
-<para>Cada elemento de una lista <code>itemize</code> comienza con una instrucción
-<code>\item</code>. En el entorno por lo menos debe haber una instrucción
-<code>\item</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="355" mergedindex="cp">\labelitemi</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="356" mergedindex="cp">\labelitemii</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="357" mergedindex="cp">\labelitemiii</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="358" mergedindex="cp">\labelitemiv</indexterm></findex>
+<anchor name="itemize-labelitemi">itemize labelitemi</anchor> <anchor name="itemize-labelitemii">itemize labelitemii</anchor>
+<anchor name="itemize-labelitemiii">itemize labelitemiii</anchor> <anchor name="itemize-labelitemiv">itemize labelitemiv</anchor> <para>El entorno
+<code>itemize</code> usa los comandos <code>\labelitemi</code> a través de
+<code>\labelitemiv</code> para generar la etiqueta predeterminada (ten en
+cuenta la convención de números romanos en minúsculas al final de los
+nombres de los comandos que significan el nivel de anidamiento).
+Estas son las marcas predeterminadas en cada nivel.
</para>
-<para>De forma predeterminada, las marcas en cada nivel tienen esta
-apariencia:
-</para>
<enumerate first="1" endspaces=" ">
-<listitem spaces=" "><para>• (bala)
-</para></listitem><listitem spaces=" "><para><b>-<w>-</w></b> (guión en negrita)
-</para></listitem><listitem spaces=" "><para>* (asterisco)
-</para></listitem><listitem spaces=" "><para>. (punto centrado, aquí representado como un punto)
+<listitem> <para>• (bullet, de <code>\textbullet</code>)
+</para></listitem><listitem> <para><b>-<w>-</w></b> (bold en-dash, de <code>\normalfont\bfseries\textendash</code>)
+</para></listitem><listitem> <para>* (asterisco, de <code>\textasteriskcentered</code>)
+</para></listitem><listitem> <para>. (verticalmente centrado dot, representado aquí como un punto, de <code>\textperiodcentered</code>)
</para></listitem></enumerate>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="187">\labelitemi</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="188">\labelitemii</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="189">\labelitemiii</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="190">\labelitemiv</indexterm></findex>
-<para>El entorno <code>itemize</code> utiliza las instrucciones desde
-<code>\labelitemi</code> hasta <code>\labelitemiv</code> para producir la etiqueta
-predeterminada. De modo que, usted puede usar <code>\renewcommand</code> para
-cambiar las etiquetas. Por ejemplo, para que en primer nivel utilice
-diamantes:
+<para>Cambia las etiquetas con <code>\renewcommand</code>. Por ejemplo, esto hace
+que el primer nivel use diamantes.
</para>
<example endspaces=" ">
<pre xml:space="preserve">\renewcommand{\labelitemi}{$\diamond$}
</pre></example>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="191">\leftmargin</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="192">\leftmargini</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="193">\leftmarginii</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="194">\leftmarginiii</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="195">\leftmarginiv</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="196">\leftmarginv</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="197">\leftmarginvi</indexterm></findex>
-<para>Los parámetros desde <code>\leftmargini</code> hasta <code>\leftmarginvi</code>
-definen la distancia entre el margen izquierdo del entorno envolvente y
-el margen izquierdo de la lista. Por convención, <code>\leftmargin</code> se
-fija al <code>\leftmargin<var>N</var></code> adecuado cuando ingresa a un nuevo
-nivel de anidamiento.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="359" mergedindex="cp">\leftmargin</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="360" mergedindex="cp">\leftmargini</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="361" mergedindex="cp">\leftmarginii</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="362" mergedindex="cp">\leftmarginiii</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="363" mergedindex="cp">\leftmarginiv</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="364" mergedindex="cp">\leftmarginv</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="365" mergedindex="cp">\leftmarginvi</indexterm></findex>
+<anchor name="itemize-leftmargin">itemize leftmargin</anchor> <anchor name="itemize-leftmargini">itemize leftmargini</anchor>
+<anchor name="itemize-leftmarginii">itemize leftmarginii</anchor> <anchor name="itemize-leftmarginiii">itemize leftmarginiii</anchor>
+<anchor name="itemize-leftmarginiv">itemize leftmarginiv</anchor> <anchor name="itemize-leftmarginv">itemize leftmarginv</anchor>
+<anchor name="itemize-leftmarginvi">itemize leftmarginvi</anchor> <para>La distancia entre el margen izquierdo
+del entorno envolvente y el margen izquierdo de la lista
+<code>itemize</code> está determinado por el parámetros <code>\leftmargini</code>
+a <code>\leftmarginvi</code>. (Esto también usa la convención de usar
+números romanos en minúsculas al final del nombre del comando para
+indicar el nivel de anidamiento). Los valores predeterminados son:
+<code>2.5em</code> en el nivel 1 (<code>2em</code> en modo de dos columnas),
+<code>2.2em</code> en el nivel 2, <code>1.87em</code> en el nivel 3 y <code>1.7em</code>
+en el nivel 4, con valores más pequeños para niveles anidados más
+profundos.
</para>
-
-<para>El predeterminado varía desde <samp>.5em</samp> (el nivel de anidamiento
-superior) a <samp>2.5em</samp> (el primer nivel), y se reduce un poco en modo
-two-column. En este ejemplo se reduce mucho el espacio del margen para
-las listas anidadas:
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="328"><r>package</r>, <code>enumitem</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="329"><code>enumitem</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Para otros entornos principales de listas
+etiquetadas &latex;, <ref label="description"><xrefnodename>description</xrefnodename></ref> y <ref label="enumerate"><xrefnodename>enumerate</xrefnodename></ref>.
+<code>itemize</code>, los entornos <code>enumerate</code> y <code>description</code>
+usan la misma lista de parámetros de diseño. Para obtener una
+descripción, incluidos los valores predeterminados, y para obtener
+información sobre cómo personalizar el diseño de la lista, <ref label="list"><xrefnodename>list</xrefnodename></ref>.
+El paquete <code>enumitem</code> es útil para personalizar listas.
</para>
+<para>Este ejemplo reduce en gran medida el espacio del margen para los
+elementos detallados más externos de listas.
+</para>
<example endspaces=" ">
<pre xml:space="preserve">\setlength{\leftmargini}{1.25em} % predeterminado 2.5em
</pre></example>
-<!-- c xx debe estar en su propia sección genérica -->
-<para>Algunos parámetros que afectan el formato de la lista:
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="366" mergedindex="cp">\parskip <r>ejemplo</r></indexterm></findex>
+<para>Especialmente para listas con artículos cortos, puede ser deseable
+eludir espacio entre elementos. Aquí hay un ejemplo que define un
+entorno <code>itemize*</code> sin espacios adicionales entre elementos o
+entre párrafos dentro de un solo elemento (<code>\parskip</code> no es
+específico de la lista, <pxref label="_005cparindent-y-_005cparskip"><xrefnodename>\parindent y \parskip</xrefnodename></pxref>):
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newenvironment{itemize*}%
+ {\begin{itemize}%
+ \setlength{\itemsep}{0pt}%
+ \setlength{\parsep}{0pt}}%
+ \setlength{\parskip}{0pt}}%
+ {\end{itemize}}
+</pre></example>
+
+
+</section>
+<node name="letter" spaces=" "><nodename>letter</nodename><nodenext automatic="on">list</nodenext><nodeprev automatic="on">itemize</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>entorno <code>letter</code>: escribir cartas</sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="367" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>letter</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="368" mergedindex="cp"><code>letter</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+
+<para>Este entorno se utiliza para crear cartas. <xref label="Cartas"><xrefnodename>Cartas</xrefnodename></xref>.
+</para>
+
+</section>
+<node name="list" spaces=" "><nodename>list</nodename><nodenext automatic="on">math</nodenext><nodeprev automatic="on">letter</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>list</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="369" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>list</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="370" mergedindex="cp"><code>list</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="330">listas de elementos, genérica</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{list}{<var>labeling</var>}{<var>spacing</var>}
+ \item[<var>etiqueta opcional del primer elemento</var>] <var>texto del
+ primer elemento</var>
+ \item[<var>etiqueta opcional del segundo elemento</var>] <var>texto del
+ segundo elemento</var>
+ ...
+\end{list}
+</pre></example>
+
+<para>Un entorno para la construcción de listas.
+</para>
+<para>Ten en cuenta que este entorno no suele aparecer en el cuerpo del
+documento. La mayoría de las listas creadas por los autores de
+&latex; son las que vienen estándar: los entornos <code>description</code>,
+<code>enumerate</code> e <code>itemize</code> (<pxref label="description"><xrefnodename>description</xrefnodename></pxref>,
+<ref label="enumerate"><xrefnodename>enumerate</xrefnodename></ref> y <ref label="itemize"><xrefnodename>itemize</xrefnodename></ref>).
+</para>
+<para>En cambio, el entorno <code>list</code> se usa con mayor frecuencia en
+macros. Por ejemplo, muchos entornos &latex; estándar que no
+funcionan inmediatamente parecen ser listas, de hecho están
+construidos usando <code>list</code>, incluyendo <code>quotation</code>,
+<code>quote</code> y <code>center</code> (<pxref label="comillas-y-citas"><xrefnodename>comillas y citas</xrefnodename></pxref>,
+<pxref label="center"><xrefnodename>center</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Este usa el entorno <code>list</code> para definir un nuevo entorno
+personalizado.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcounter{namedlistcounter} % número de elementos
+\newenvironment{named}
+ {\begin{list}
+ {Item~\Roman{namedlistcounter}.} % etiquetado
+ {\usecounter{namedlistcounter} % establece el contador
+ \setlength{\leftmargin}{3.5em}} % establece el espaciado
+ }
+ {\end{list}}
+
+\begin{named}
+ \item Se muestra como ``Item~I.''
+ \item[Etiqueta especial.] Se muestra como ``Etiqueta especial.''
+ \item Se muestra como ``Item~II.''
+\end{named}
+</pre></example>
+
+<para>El primer argumento obligatorio <var>labeling</var> especifica el valor
+predeterminado de etiquetado de los elementos de la lista. Puede
+contener comandos de texto y &latex;, como arriba donde contiene
+<samp>Item</samp> y <samp>\Roman{&dots;}</samp>. &latex; forma la etiqueta
+poniendo el argumento <var>labeling</var> en un cuadro de ancho
+<code>\labelwidth</code>. Si la etiqueta es más ancha que eso, el material
+adicional se extiende a la derecha. Al hacer una instancia de una
+<code>list</code> puedes redefinir el etiquetado predeterminado dando a
+<code>\item</code> un argumento opcional al incluir corchetes y el texto,
+como en la <code>\item[Etiqueta especial.]</code>; <pxref label="_005citem"><xrefnodename>\item</xrefnodename></pxref>.
+</para>
+<para>El segundo argumento obligatorio <var>spacing</var> tiene una lista de
+comandos. Esta lista puede estar vacía. Un comando que puede entrar
+aquí es <code>\usecounter{<var>countername</var>}</code> (<pxref label="_005cusecounter"><xrefnodename>\usecounter</xrefnodename></pxref>).
+Utiliza este diciéndole a &latex; que numere los elementos usando el
+contador dado. El contador se restablecerá a cero cada vez que
+&latex; ingrese al entorno, y el contador se incrementa en uno cada
+vez que &latex; encuentra un <code>\item</code> que no tiene un argumento
+opcional.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="371" mergedindex="cp">\makelabel</indexterm></findex>
+<anchor name="list-makelabel">list makelabel</anchor> <para>Otro comando que puede ir en <var>spacing</var> es
+<code>\makelabel</code>, que construye el cuadro de etiquetas. De manera
+predeterminada pone el contenido volcado a la derecha. Su único
+argumento es la etiqueta, que composiciones tipográficas en modo LR
+(<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>). Un ejemplo de cambiar su definición es la del ejemplo
+del <code>named</code> anterior, antes de la definición del entorno añade
+<code>\newcommand{\namedmakelabel}[1]{\textsc{#1}}</code>, y entre el
+comando <code>\setlength</code> y el paréntesis que cierra el argumento
+<var>spacing</var> también agrega <code>\let\makelabel\namedmakelabel</code>.
+Luego, las etiquetas se compondrán en versalitas. Del mismo modo,
+cambiando la segunda línea del código a <code>\let\makelabel\fbox</code>
+pone las etiquetas dentro de una caja enmarcada. A continuación se
+muestra otro ejemplo del comando <code>\makelabel</code>, en la definición
+del entorno <code>redlabel</code>.
+</para>
+<para>También a menudo en <var>spacing</var> hay comandos para redefinir el
+espacio para la lista. A continuación se muestran los parámetros de
+espaciado con sus valores predeterminados. (Los valores
+predeterminados para entornos derivados como <code>itemize</code> pueden ser
+diferentes a los valores que se muestran aquí). Consulta también la
+siguiente figura de lista. Cada uno tiene una longitud
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>). Los espacios verticales normalmente son
+longitudes elásticas, con componentes <code>plus</code> y <code>minus</code>, para
+darle flexibilidad a &tex; en la configuración de la página. Cambiar
+cada uno con un comando como <code>\setlength{itemsep}{2pt plus1pt
+minus1pt}</code>. Para algunos efectos, estas longitudes deben ser cero o
+negativas.
+</para>
<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="198">\itemindent</indexterm>\itemindent</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Sangrado extra antes de cada elemento de una lista; predeterminado a
-cero.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="372" mergedindex="cp">\itemindent</indexterm>\itemindent</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-itemindent">lista itemindent</anchor> <para>Sangría de espacio horizontal adicional, más
+allá de <code>leftmargin</code>, de la primera línea de cada elemento. Su
+valor predeterminado es <code>0pt</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="199">\labelsep</indexterm>\labelsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Espacio entre la etiqueta y el texto de un elemento; predeterminado a
-<samp>.5em</samp>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="373" mergedindex="cp">\itemsep</indexterm>\itemsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-itemsep">lista itemsep</anchor> <para>Espacio vertical entre elementos, más allá del
+<code>\parsep</code>. Los valores predeterminados para los tres primeros
+niveles en las clases &latex; <samp>article</samp>, <samp>book</samp> y
+<samp>report</samp> con un tamaño de 10 puntos son: <code>4pt plus2pt minus
+1pt</code>, <code>\parsep</code> (es decir, <code>2pt plus 1pt minus 1pt</code>), y
+<code>\topsep</code> (es decir, <code>2pt plus 1pt minus 1pt</code>). Los valores
+predeterminados en 11 puntos son: <code>4.5pt plus 2pt minus 1pt</code>,
+<code>\parsep</code> (es decir, <code>2pt plus 1pt minus 1pt</code>) y
+<code>\topsep</code> (es decir, <code>2pt plus 1pt minus 1pt</code>). Los valores
+predeterminados en 12 puntos son: <code>5pt plus 2.5pt minus 1pt</code>,
+<code>\parsep</code> (es decir, <code>2.5pt plus 1pt minus 1pt</code>), y
+<code>\topsep</code> (es decir, <code>2.5pt plus 1pt minus 1pt</code>).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="200">\labelwidth</indexterm>\labelwidth</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Ancho de la etiqueta; predeterminado a <samp>2em</samp>, o <samp>1.5em</samp> en
-modo two-column.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="374" mergedindex="cp">\labelsep</indexterm>\labelsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-labelsep">lista labelsep</anchor> <para>Espacio horizontal entre la etiqueta y el
+texto de un elemento. El valor predeterminado para las clases
+&latex; <samp>article</samp>, <samp>book</samp>, y <samp>report</samp> es <code>0.5em</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="201">\listparindent</indexterm>\listparindent</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Sangría extra añadida al segundo y subsecuentes párrafos, dentro de un
-elemento de la lista; predeterminado a <samp>0pt</samp>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="375" mergedindex="cp">\labelwidth</indexterm>\labelwidth</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-labelwidth">lista labelwidth</anchor> <para>Ancho horizontal. La caja que contiene la
+etiqueta nominalmente es así de ancha. Si <code>\makelabel</code> devuelve
+un texto más ancho que este, entonces la primera línea del elemento se
+sangrará para dejar espacio para este material adicional. Si
+<code>\makelabel</code> devuelve texto de ancho menor o igual que
+<code>\labelwidth</code> entonces el valor predeterminado de &latex; es que
+la etiqueta está compuesta al ras en una caja de este ancho.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="202">\rightmargin</indexterm>\rightmargin</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Distancia horizontal entre el margen derecho de la lista y el entorno
-envolvente; de manera predeterminada <samp>0pt</samp>, salbo en los entornos
-<code>quote</code>, <code>quotation</code> y <code>verse</code>, donde se hace igual a
-<code>\leftmargin</code>.
+<para>El borde izquierdo del cuadro de etiqueta es
+<code>\leftmargin</code>+<code>\itemindent</code>-<code>\labelsep</code>-<code>\labelwidth</code>
+del margen izquierdo del entorno envolvente.
</para>
+<para>El valor predeterminado para las clases <samp>article</samp>, <samp>book</samp> y
+<samp>report</samp> de &latex; en el nivel superior es
+<code>\leftmargini</code>-<code>\labelsep</code>, (que es <code>2em</code> en modo una
+columna y <code>1.5em</code> en modo de dos columnas). En el segundo nivel
+es <code>\leftmarginii</code>-<code>\labelsep</code>, y en el tercer nivel es
+<code>\leftmarginiii</code>-<code>\labelsep</code>. Estas definiciones hacen que
+el borde izquierdo de la etiqueta coincida con el margen izquierdo del
+entorno envolvente.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="376" mergedindex="cp">\leftmargin</indexterm>\leftmargin</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-leftmargin">lista leftmargin</anchor> <para>Espacio horizontal entre el margen izquierdo
+del entorno envolvente (o el margen izquierdo de la página si se trata
+de una lista de nivel superior), y el margen izquierdo de esta lista.
+No debe ser negativo.
+</para>
+<para>En las clases de documentos estándar de &latex;, una lista de nivel
+superior tiene este conjunto al valor de <code>\leftmargini</code>, mientras
+que una lista anidada dentro una lista de nivel superior tiene este
+margen establecido en <code>\leftmarginii</code>. Las listas más
+profundamente anidadas obtienen los valores de <code>\leftmarginiii</code> a
+través de <code>\leftmarginvi</code>. (La anidación superior al nivel cinco
+genera el mensaje de error <samp>Anidado demasiado profundo</samp>).
+</para>
+<para>Los valores predeterminados para los primeros tres niveles en las
+clases &latex; <samp>article</samp>, <samp>book</samp> y <samp>report</samp> son:
+<code>\leftmargini</code> es <code>2.5em</code> (en modo de dos columnas,
+<code>2em</code>), <code>\leftmarginii</code> es <code>2.2em</code> y
+<code>\leftmarginiii</code> es <code>1.87em</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="377" mergedindex="cp">\listparindent</indexterm>\listparindent</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-listparindent">lista listparindent</anchor> <para>Espacio horizontal de sangría de línea
+adicional, más allá de <code>\leftmargin</code>, para el segundo y
+posteriores párrafos dentro de una lista <code>item</code>. Un valor
+negativo lo convierte en &textldquo;outdent&textrdquo;. Su valor predeterminado es
+<code>0pt</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="378" mergedindex="cp">\parsep</indexterm>\parsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-parsep">lista parsep</anchor> <para>Espacio vertical entre párrafos dentro de un
+elemento. Los valores predeterminados para los primeros tres niveles
+en las clases &latex; <samp>article</samp>, <samp>book</samp> y <samp>report</samp> con
+un tamaño de 10 puntos son: <code>4pt plus 2pt minus 1pt</code>, <code>2pt
+plus 1pt minus 1pt</code> y <code>0pt</code>. Los valores predeterminados en
+tamaño de 11 puntos son: <code>4.5pt plus 2pt minus 1pt</code>, <code>2pt
+plus1pt minus1pt</code>, y <code>0pt</code>. Los valores predeterminados en
+tamaño de 12 puntos son: <code>5pt plus 2.5pt minus 1pt</code>, <code>2.5pt
+plus 1pt minus 1pt</code> y <code>0pt</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="379" mergedindex="cp">\partopsep</indexterm>\partopsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-partopsep">lista partopsep</anchor> <para>Espacio vertical agregado, más allá de
+<code>\topsep</code>+<code>\parskip</code>, en la parte superior y la parte
+inferior de todo el entorno si la instancia de la lista está precedida
+por una línea en blanco. (Una línea en blanco en la fuente &latex;
+antes de la lista cambia el espaciado en la parte superior e inferior
+de la lista; si la línea siguiente a la lista está en blanco, no
+importa).
+</para>
+<para>Los valores predeterminados para los primeros tres niveles en las
+clases &latex; <samp>article</samp>, <samp>book</samp> y <samp>report</samp> con un
+tamaño de 10 puntos son: <code>2pt plus 1pt minus 1pt</code>, <code>2pt plus
+1pt minus 1pt</code> y <code>1pt plus0pt minus1pt</code>. Los valores
+predeterminados en 11 puntos son: <code>3pt plus1pt minus1pt</code>,
+<code>3pt plus 1pt minus 1pt</code> y <code>1pt plus0pt minus 1pt</code>). Los
+valores predeterminados en 12 puntos son: <code>3pt plus 2pt minus
+3pt</code>, <code>3pt plus 2pt minus 2pt</code> y <code>1pt plus0pt minus 1pt</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="380" mergedindex="cp">\rightmargin</indexterm>\rightmargin</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-rightmargin">lista rightmargin</anchor> <para>Espacio horizontal entre el margen derecho
+de la lista y el margen derecho del entorno envolvente. Su valor
+predeterminado es <code>0pt</code>. No debe ser negativo.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="381" mergedindex="cp">\topsep</indexterm>\topsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-topsep">lista topsep</anchor> <para>Espacio vertical agregado a la parte superior e
+inferior de la lista, además a <code>\parskip</code> (<pxref label="_005cparindent-y-_005cparskip"><xrefnodename>\parindent y
+\parskip</xrefnodename></pxref>). Los valores predeterminados para los tres primeros
+niveles en las clases &latex; <samp>article</samp>, <samp>book</samp> y
+<samp>report</samp> con un tamaño de 10 puntos son: <code>8pt plus 2pt minus
+4pt</code>, <code>4pt plus 2pt minus 1pt</code> y <code>2pt plus 1pt minus 1pt</code>.
+Los valores predeterminados en 11 puntos son: <code>9pt plus 3pt minus
+5pt</code>, <code>4.5pt plus 2pt minus 1pt</code> y <code>2pt plus 1pt minus 1pt</code>.
+Los valores predeterminados para 12 puntos son: <code>10pt plus 4pt
+minus 6pt</code>, <code>5pt plus 2.5pt minus 1pt</code>, y <code>2.5pt plus 1pt
+minus 1pt</code>.
+</para>
</tableitem></tableentry></ftable>
-<para>Parámetros que afectan el espaciamiento vertical entre elementos de la
-lista (más bien libre, de manera predeterminada).
+<para>Esto muestra las distancias horizontal y vertical.
</para>
-<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="203">\itemsep</indexterm>\itemsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Espacio vertical entre elementos. El predeterminado es <code>2pt
-plus1pt minus1pt</code> para <code>10pt</code> documentos, <code>3pt plus2pt
-minus1pt</code> para <code>11pt</code> y <code>4.5pt plus2pt minus1pt</code> para
-<code>12pt</code>.
+<float type="" endspaces=" ">
+<image><imagefile>latex2e-figures/list</imagefile><imagewidth>3.21in</imagewidth><imageextension>.png</imageextension></image>
+</float>
+
+<para>Las longitudes que se muestran se enumeran a continuación. La
+relación clave es que el borde derecho del paréntesis para <var>h1</var> es
+igual al borde derecho del corchete para <var>h4</var>, de modo que el
+borde izquierdo del cuadro de etiqueta esté en
+<var>h3</var>+<var>h4</var>-(<var>h0</var>+<var>h1</var>).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="204">\parsep</indexterm>\parsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Espacio vertical extra entre párrafos dentro de un elemento de la lista.
-Los predeterminados son los mismos que para <code>\itemsep</code>.
+<table commandarg="var" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">v0</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><math><code>&backslash;topsep</code> + <code>&backslash;parskip</code></math> si el entorno de la lista no
+comienza un nuevo párrafo, y
+<code>\topsep</code>+<code>\parskip</code>+<code>\partopsep</code> si lo comienza
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="205">\topsep</indexterm>\topsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Espacio vertical entre el primer elemento y el párrafo anterior.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">v1</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><code>\parsep</code>
</para>
-<para>Para listas de nivel superior, el predeterminado es
-<code>8pt plus2pt minus4pt</code> para <code>10pt</code> documentos,
-<code>9pt plus3pt minus5pt</code> para <code>11pt</code> y
-<code>10pt plus4pt minus6pt</code> para <code>12pt</code>. Estos se reducen
-en listas anidadas.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">v2</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><code>\itemsep</code>+<code>\parsep</code>
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="206">\partopsep</indexterm>\partopsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Espacio extra añadido a <code>\topsep</code> cuando el entorno lista comienza
-un párrafo. El valor predeterminado es <code>2pt plus1pt minus1pt</code> para
-<code>10pt</code> documentos, <code>3pt plus1pt minus1pt</code> para <code>11pt</code> y
-<code>3pt plus2pt minus2pt</code> para <code>12pt</code>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">v3</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Igual que <var>v0</var>. (ESTE espacio se ve afectado por si una línea en
+blanco aparece en la fuente por encima del entorno; si una línea en
+blanco aparece en la fuente debajo del entorno no importa).
</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">h0</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><code>\labelwidth</code>
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">h1</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><code>\labelsep</code>
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">h2</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><code>\listparindent</code>
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">h3</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><code>\leftmargin</code>
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">h4</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><code>\itemindent</code>
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">h5</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><code>\rightmargin</code>
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
+<para>Los márgenes izquierdo y derecho de la lista, que se muestran arriba
+como <var>h3</var> y <var>h5</var>, son con respecto a las proporcionadas por el
+entorno circundante, o con respecto a los márgenes de página para una
+lista de nivel superior. El ancho de línea utilizado para componer
+los elementos de la lista es <code>\linewidth</code> (<pxref label="Par_00e1metros-de-composici_00f3n-de-p_00e1gina"><xrefnodename>Parámetros de
+composición de página</xrefnodename></pxref>). Por ejemplo, establece el margen izquierdo
+de la lista para que sea una cuarta parte de la distancia entre los
+márgenes izquierdo y derecho del entorno envolvente con
+<code>\setlength{\leftmargin}{0.25\linewidth}</code>.
+</para>
+<para>Los saltos de página en una estructura de lista están controlados por
+los tres parámetros a continuación. Para cada uno, el valor
+predeterminado de &latex; es <code>-\&arobase;lowpenalty</code>, es decir,
+<code>-51</code>. Porque es negativo, de alguna manera fomenta un salto de
+página en cada punto. Cambiarlo con, por ejemplo,
+<code>\&arobase;beginparpenalty=9999</code>; un valor de 10000 prohíbe un salto de
+página.
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="382" mergedindex="cp">\&arobase;beginparpenalty</indexterm>\&arobase;beginparpenalty</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-beginparpenalty">lista beginparpenalty</anchor> <para>La penalización de salto de página por
+romper antes de la lista (predeterminado <code>-51</code>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="383" mergedindex="cp">\&arobase;itempenalty</indexterm>\&arobase;itempenalty</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-itempenalty">lista itempenalty</anchor> <para>La penalización por salto de página al
+romper antes de un elemento de lista (predeterminado <code>-51</code>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="384" mergedindex="cp">\&arobase;endparpenalty</indexterm>\&arobase;endparpenalty</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="lista-endparpenalty">lista endparpenalty</anchor> <para>La penalización de salto de página por
+romper después de una lista (predeterminado <code>-51</code>).
+</para>
</tableitem></tableentry></ftable>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="207"><r>ejemplo</r> \parskip</indexterm></findex>
-<para>Sobre todo para listas con elementos cortos, puede ser conveniente
-eludir los espacios entre ellos. He aquí un ejemplo de una definición
-del entorno <code>itemize*</code> sin espacio extra entre elementos o entre
-párrafos dentro de un solo elemento (<code>\parskip</code> no es específico de
-la lista, <pxref label="_005cparskip"><xrefnodename>\parskip</xrefnodename></pxref>):
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="331"><r>package</r>, <code>enumitem</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="332"><code>enumitem</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<para>El paquete <code>enumitem</code> es útil para personalizar listas.
</para>
+<para>Este ejemplo tiene las etiquetas en rojo. Están numeradas, y el borde
+izquierdo de la etiqueta se alinea con el borde izquierdo del texto
+del elemento. <xref label="_005cusecounter"><xrefnodename>\usecounter</xrefnodename></xref>.
+</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\newenvironment{itemize*}%
- {\begin{itemize}%
- \setlength{\itemsep}{0pt}%
- \setlength{\parsep}{0pt}}%
- \setlength{\parskip}{0pt}}%
- {\end{itemize}}
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{color}
+\newcounter{cnt}
+\newcommand{\makeredlabel}[1]{\textcolor{red}{#1.}}
+\newenvironment{redlabel}
+ {\begin{list}
+ {\arabic{cnt}}
+ {\usecounter{cnt}
+ \setlength{\labelwidth}{0em}
+ \setlength{\labelsep}{0.5em}
+ \setlength{\leftmargin}{1.5em}
+ \setlength{\itemindent}{0.5em} % equals \labelwidth+\labelsep
+ \let\makelabel=\makeredlabel
+ }
+ }
+{\end{list}}
</pre></example>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\item</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Una entrada en una lista.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">trivlist</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Una forma restringida de <code>list</code>.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
-</section>
-<node name="letter" spaces=" "><nodename>letter</nodename><nodenext automatic="on">list</nodenext><nodeprev automatic="on">itemize</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Entorno <code>letter</code>: Escribiendo Cartas</sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="208"><r>entorno</r> <code>letter</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="209"><code>letter</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<para>Este entorno se utiliza para crear cartas. <xref label="Cartas"><xrefnodename>Cartas</xrefnodename></xref>.
+<node name="_005citem" spaces=" "><nodename>\item</nodename><nodenext automatic="on">trivlist</nodenext><nodeup automatic="on">list</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\item</code>: Una entrada en una lista</sectiontitle>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\item texto del elemento
+</pre></example>
-</section>
-<node name="list" spaces=" "><nodename>list</nodename><nodenext automatic="on">math</nodenext><nodeprev automatic="on">letter</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>list</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="210"><r>entorno</r> <code>list</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="211"><code>list</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="103">listas de elementos, genéricas</indexterm></cindex>
+<noindent></noindent>
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\item[<var>optional-label</var>] texto del elemento
+</pre></example>
-<para>El entorno <code>list</code> es un entorno genérico que se utiliza para
-definir mucho de los entornos más específicos. Este rara vez se utiliza
-en documentos, pero a muy menudo en las macros.
+<para>Una entrada en una lista. Las entradas están precedidas por una
+etiqueta, cuyo valor predeterminado depende del tipo de lista.
</para>
+<para>Porque la etiqueta opcional está entre corchetes <samp>[...]</samp>, si
+tienes un elemento cuyo texto comienza con [, tienes que ocultar el
+corchete dentro de las llaves, como en: <code>\item {[} es un
+corchete de apertura</code>; de lo contrario, &latex; pensará en la marca
+como el comienzo de una etiqueta opcional.
+</para>
+<para>Del mismo modo, si el artículo tiene la etiqueta opcional y necesitas
+un corchete de cierre dentro de esa etiqueta, lo debes ocultar en la
+misma forma: <code>\item[Corchete de cierre, {]}]</code>. <xref label="Sintaxis-del-comando-LaTeX"><xrefnodename>Sintaxis
+del comando &latex;</xrefnodename></xref>.
+</para>
+<para>En este ejemplo, la lista de enumeración tiene dos elementos que usan
+el valor de etiqueta predeterminado y otra que usa la etiqueta
+opcional.
+</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{list}{<var>etiquetado</var>}{<var>espaciado</var>}
-\item <var>elemento1</var>
-\item <var>elemento2</var>
-...
-\end{list}
+<pre xml:space="preserve">\begin{enumerate}
+ \item Moe
+ \item[a veces] Shemp
+ \item Larry
+\end{enumerate}
</pre></example>
-<para>El argumento obligatorio <var>etiquetado</var> especifica como se deben
-etiquetar los elementos (a menos que se especifique el argumento
-opcional <code>\item</code>). Este argumento es una pieza de texto que se
-inserta en una caja para formar la etiqueta. Este se puede y suele
-contener otras instrucciones &latex;.
+<para>El primer elemento está etiquetado como <samp>1.</samp>, el segundo elemento
+está etiquetado <samp>a veces</samp>, y el tercer elemento está etiquetado
+como <samp>2.</samp>. Porque de la etiqueta opcional en el segundo
+artículo, el tercer artículo no está etiquetado <samp>3.</samp>.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="trivlist" spaces=" "><nodename>trivlist</nodename><nodeprev automatic="on">\item</nodeprev><nodeup automatic="on">list</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>trivlist</code>: Una forma restringida de <code>list</code></sectiontitle>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>El argumento obligatorio <var>spacing</var> contiene instrucciones para
-cambiar los parámetros de espaciado para la lista. Este argumento por
-lo regular está vacío, es decir, <code>{}</code>, lo cual deja el espaciado
-predeterminado.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{trivlist}
+ ...
+\end{trivlist}
+</pre></example>
+
+<para>Una versión restringida del entorno list, en la que los márgenes no
+son sangrados y un <code>\item</code> sin un argumento opcional no produce
+texto. Se utiliza con mayor frecuencia en macros, para definir un
+entorno en el que el comando <code>\item</code> es parte de la definición
+del entorno. Para instancia, el entorno <code>center</code> se define
+esencialmente como este:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newenvironment{center}
+ {\begin{trivlist}\centering\item\relax}
+ {\end{trivlist}}
+</pre></example>
+<para>El uso de <code>trivlist</code> de esta manera permite que la macro herede
+algún código común: combinar el espacio vertical de dos entornos
+adyacentes; detectar si el texto que sigue al entorno debe ser
+considerado un nuevo párrafo o una continuación del anterior; ajustar
+los márgenes izquierdo y derecho para un posible entorno de lista
+anidada.
+</para>
+<para>Específicamente, <code>trivlist</code> usa los valores actuales de los
+parámetros de lista (<pxref label="list"><xrefnodename>list</xrefnodename></pxref>), excepto que <code>\parsep</code> se
+establece en el valor de <code>\parskip</code>, y <code>\leftmargin</code>,
+<code>\labelwidth</code>, e <code>\itemindent</code> se establecen en cero.
+</para>
+<para>Este ejemplo genera los elementos como dos párrafos, excepto que (de
+manera predeterminada) no tienen sangría de párrafo y están separados
+verticalmente.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{trivlist}
+\item La \textit{Sorpresa} no es antigua; nadie la llamaría vieja.
+\item Ella tiene un arco de farol, lindas líneas.
+\end{trivlist}
+</pre></example>
+
+
+</subsection>
</section>
<node name="math" spaces=" "><nodename>math</nodename><nodenext automatic="on">minipage</nodenext><nodeprev automatic="on">list</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>math</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="212"><r>entorno</r> <code>math</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="213"><code>math</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="104">fórmulas en línea</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="385" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>math</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="386" mergedindex="cp"><code>math</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="333">fórmulas en línea</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
<pre xml:space="preserve">\begin{math}
-<var>fórmula-matemática</var>
+<var>math</var>
\end{math}
</pre></example>
-<para>El entorno <code>math</code> inserta la fórmula <var>math</var> dada dentro del
-texto actual. <code>\(...\))</code> y <code>$...$</code> son sinónimos.
-<xref label="F_00f3rmulas-Matem_00e1ticas"><xrefnodename>Fórmulas Matemáticas</xrefnodename></xref>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="387" mergedindex="cp">$ <r>matemáticas en línea</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="388" mergedindex="cp">\(...\) <r>matemáticas en línea</r></indexterm></findex>
+<para>El entorno <code>math</code> inserta material dado <var>math</var> dentro del
+texto en ejecución. <code>\(...\)</code> y <code>$...$</code> son sinónimos.
+<xref label="F_00f3rmulas-math"><xrefnodename>Fórmulas math</xrefnodename></xref>.
</para>
</section>
@@ -2046,589 +6695,1208 @@
<node name="minipage" spaces=" "><nodename>minipage</nodename><nodenext automatic="on">picture</nodenext><nodeprev automatic="on">math</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>minipage</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="214"><r>entorno</r> <code>minipage</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="215"><code>minipage</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="105">minipage, creando una</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="389" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>minipage</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="390" mergedindex="cp"><code>minipage</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="334">minipágina, crear una</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{minipage}[<var>posición</var>][<var>alto</var>][<var>pos-interna</var>]{<var>ancho</var>}
-<var>texto</var>
+<pre xml:space="preserve">\begin{minipage}{<var>width</var>}
+ <var>contenido</var>
\end{minipage}
</pre></example>
-<para>El entorno <code>minipage</code> compone tipográficamente su cuerpo de
-<var>texto</var> en un bloque que no debe abarcar varias páginas. Este es
-similar a la instrucción <code>\parbox</code> (<pxref label="_005cparbox"><xrefnodename>\parbox</xrefnodename></pxref>), pero a
-diferencia de <code>\parbox</code>, se pueden utilizar otros entornos de
-marcado de párrafos dentro de una minipágina.
+<noindent></noindent>
+<para>o
</para>
-<!-- c (xxref posiciones) -->
-<para>Los argumentos son los mismos que para <code>\parbox</code>
-(<pxref label="_005cparbox"><xrefnodename>\parbox</xrefnodename></pxref>).
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{minipage}[<var>position</var>][<var>height</var>][<var>inner-pos</var>]{<var>width</var>}
+ <var>contenido</var>
+ \end{minipage}
+</pre></example>
+
+<para>Pon <var>contenido</var> en un cuadro que tenga un ancho de <var>width</var>.
+Esto es como una versión pequeña de una página; puede contener sus
+propias notas al pie, listas detalladas, etc. (Hay algunas
+restricciones, incluyendo que no puede tener flotante). Este cuadro
+no se dividirá entre páginas. Entonces <code>minipage</code> es similar a
+<code>\parbox</code> (<pxref label="_005cparbox"><xrefnodename>\parbox</xrefnodename></pxref>) pero aquí puedes tener párrafos.
</para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="106">sangría de párrafos, en minipage</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="107">sangría de párrafos, en minipage</indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="216">\parindent</indexterm></findex>
-<para>De forma predeterminada, en el entorno <code>minipage</code> los párrafos no
-tienen sangría. Usted puede restablecer la sangría con una instrucción
-tal como <code>\setlength{\parindent}{1pc}</code>.
+<para>Este ejemplo tendrá 3 pulgadas de ancho y tiene dos párrafos.
</para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="108">notas al pie en figuras</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="109">figuras, en notas al pie</indexterm></cindex>
-<para>La notas al pie en un entorno <code>minipage</code> son manipuladas de una
-manera que es especialmente útil para poner notas en figuras o tablas.
-Una instrucción <code>\footnote</code> o <code>\footnotetext</code> coloca la nota
-al pie en la parte inferior de la minipágina en lugar de en la parte
-inferior de la página, y esta utiliza el contador <code>\mpfootnote</code> en
-lugar del contador normal <code>footnote</code> (<pxref label="Contadores"><xrefnodename>Contadores</xrefnodename></pxref>).
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{minipage}{3in} Stephen Kleene fue uno de los fundadores de
+ la Teoría de la Computación.
+
+ Fue estudiante de Iglesia, escribió tres textos influyentes, fue
+ presidente de la Asociación de Lógica Simbólica, y ganó la Medalla
+ Nacional de Ciencias. \end{minipage}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Ve adelante, para una explicación de la sangría de párrafo dentro de
+una <code>minipage</code>.
</para>
-<para>No obstante, no ponga una minipágina dentro de otra si usted está usando
-notas al pie; estas pueden terminar mal en la parte inferior de la
-minipágina.
+<para>El argumento requerido <var>width</var> es una longitud rígida
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>). Da el ancho de la caja en la que se compone
+<var>contenido</var>.
</para>
+<para>Hay tres argumentos opcionales, <var>position</var>, <var>height</var> e
+<var>inner-pos</var>. No es necesario incluir los tres. Por ejemplo,
+obtener la <var>position</var> predeterminada y establecer <var>height</var> con
+<code>\begin{minipage}[c][2.54cm]{\columnwidth} <var>content</var>
+\end{minipage}</code>. (Obtiene la altura natural con un argumento vacío,
+<code>[]</code>.)
+</para>
+<para>El argumento opcional <var>position</var> gobierna cómo <code>minipage</code> se
+alinea verticalmente con el material circundante.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">c</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><!-- c xx Clarifica lo que significa cuando las líneas de texto adyacentes -->
+<!-- c no están @c alineadas al centro vertical entre sí -->
+<para>(sinónimo <code>m</code>) Predeterminado. Posiciona la <code>minipage</code> para
+que su centro vertical se alinee con el centro de la línea de texto
+adyacente.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">t</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="391" mergedindex="cp">\vtop <r>plain &tex;</r></indexterm></findex>
+<para>Alinea la línea base de la línea superior en la <code>minipage</code> con la
+línea base del texto circundante (el <code>\vtop</code> de &tex; simple).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">b</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="392" mergedindex="cp">\vbox <r>(simple &tex;)</r></indexterm></findex>
+<para>Alinea la línea base de la línea inferior en la <code>minipage</code> con la
+línea base del texto circundante (el <code>\vbox</code> de &tex; simple).
+</para></tableitem></tableentry></table>
+<para>Para ver los efectos de estos, contrasta ejecutar este
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">---\begin{minipage}[c]{0.25in}
+ primero\\ segundo\\ tercero
+\end{minipage}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>con los resultados de cambiar <code>c</code> a <code>b</code> o <code>t</code>.
+</para>
+<!-- c xx Aclara qué sucede si el usuario ingresa una longitud elástica en -->
+<!-- c lugar de una longitud rígida. -->
+<para>El argumento opcional <var>height</var> es una longitud rígida
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>). Establece la altura de la <code>minipage</code>.
+Puedes ingresar cualquier valor más grande que, igual o más pequeño
+que el código natural de <code>minipage</code> height y &latex; no darán un
+error o una advertencia. También puedes establecer a una altura de
+cero o un valor negativo.
+</para>
+<para>El último argumento opcional <var>inner-pos</var> controla la ubicación de
+<var>contenido</var> dentro del cuadro. Estos son los valores posibles (el
+predeterminado es el valor de <var>position</var>).
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">t</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Coloca <var>contenido</var> en la parte superior del cuadro.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">c</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Lo coloca en el centro vertical.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">b</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Lo coloca en el fondo de la caja.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">s</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Estira <var>contenido</var> verticalmente; debe contener espacio elástico
+verticalmente.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
+<para>El argumento <var>inner-pos</var> tiene sentido cuando la opción
+<var>height</var> se establece en un valor mayor que la altura natural de
+<code>minipage</code>. Para ver el efecto de las opciones, ejecuta este
+ejemplo con las distintas opciones en lugar de <code>b</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Texto antes
+\begin{center}
+ ---\begin{minipage}[c][3in][b]{0.25\textwidth}
+ primero\\ segundo\\ tercero
+ \end{minipage}
+\end{center}
+Texto después
+</pre></example>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="335">sangría de párrafos, en minipágina</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="336">sangría, de párrafo en minipágina</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="393" mergedindex="cp">\parindent</indexterm></findex>
+<para>De manera predeterminada, los párrafos no tienen sangría en una
+<code>minipage</code>. Cambio que con un comando como
+<code>\setlength{\parindent}{1pc}</code> en el inicio de
+<var>contenido</var>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="337">notas al pie en figuras</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="338">figuras, notas al pie en</indexterm></cindex>
+<para>Las notas al pie en un entorno <code>minipage</code> se manejan de una
+manera que es particularmente útil para poner notas a pie de página en
+figuras o tablas. Para el comando <code>\footnote</code> o
+<code>\footnotetext</code> coloca la nota al pie en la parte inferior de la
+minipágina en lugar de en la parte inferior de la página, y usa el
+contador <code>\mpfootnote</code> en lugar del contador ordinario
+<code>footnote</code> (<pxref label="Contadores"><xrefnodename>Contadores</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Esto coloca la nota al pie en la parte inferior de la tabla, no en la
+parte inferior de la página.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{center} % centra la minipágina en la línea
+\begin{minipage}{2.5in}
+ \begin{center} % centra la tabla dentro de la minipágina
+ \begin{tabular}{ll}
+ \textsc{Monarca} &\textsc{Reinado} \\ \hline
+ Isabel II &96 años\footnote{hasta su fallecimiento} \\
+ Victoria &63 años \\
+ Jorge III &59 años
+ \end{tabular}
+ \end{centro}
+\end{minipage}
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<para>Si anidas minipáginas, hay una rareza al usar notas al pie. Las notas
+al pie aparecen en la parte inferior del texto terminadas por la
+siguiente <code>\end{minipage}</code> que puede no ser su lugar lógico.
+</para>
+<para>Esto coloca una tabla que contiene datos al lado de un gráfico de
+mapa. Ellos están centrados verticalmente.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="339"><r>package</r>, <code>siunitx</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="340"><code>siunitx</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">% siunitx para tener el especificador de columna S,
+% que alinea los números en su punto decimal.
+\usepackage{siunitx}
+\newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{&arobase;{}c&arobase;{}}#1\end{tabular}}
+ ...
+\begin{center}
+ \vcenteredhbox{\includegraphics[width=0.3\textwidth]{nyc.png}}
+ \hspace{0.1\textwidth}
+ \begin{minipage}{0.5\textwidth}
+ \begin{tabular}{r|S}
+ % \multicolumn para eliminar la barra vertical entre los encabezados
+ % de las columnas
+ \multicolumn{1}{r}{Borough} &
+ % llaves para evitar que siunitx malinterprete el
+ % período como separador decimal
+ {Pop. (million)} \\ \hline
+ The Bronx &1.5 \\
+ Brooklyn &2.6 \\
+ Manhattan &1.6 \\
+ Queens &2.3 \\
+ Staten Island &0.5
+ \end{tabular}
+ \end{minipage}
+\end{center}
+</pre></example>
+
+
</section>
-<node name="picture" spaces=" "><nodename>picture</nodename><nodenext automatic="on">quotation</nodenext><nodeprev automatic="on">minipage</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
+<node name="picture" spaces=" "><nodename>picture</nodename><nodenext automatic="on">comillas y citas</nodenext><nodeprev automatic="on">minipage</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>picture</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="217"><r>entorno</r> <code>picture</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="218"><code>picture</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="110">creando imágenes</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="111">imágenes, creando</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="394" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>picture</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="395" mergedindex="cp"><code>picture</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="341">crear imágenes</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="342">imágenes, crear</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para><example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{picture}(<var>width</var>,<var>height</var>)
+ <var>comando picture</var>
+\end{picture}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o
+</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{picture}(ancho,alto)(desplazamiento x,desplazamiento y)
-&dots; <var>instrucciones de imagen</var> &dots;
+<pre xml:space="preserve">\begin{picture}(<var>width</var>,<var>height</var>)(<var>xoffset</var>,<var>yoffset</var>)
+ <var>comando picture</var>
\end{picture}
</pre></example>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="219">\unitlength</indexterm></findex>
-<para>El entorno <code>picture</code> le permite crear casi cualquier clase de
-imagen que desee que contenga su texto, lineas, flechas y círculos.
-Usted le dice a &latex; dónde colocar las cosas en la imagen
-especificando sus coordenadas. Una coordenada es un número que puede
-tener un punto decimal y un signo menos &textmdash; un número como <code>5</code>,
-<code>0.3</code> o <code>-3.1416</code>. Una coordenada especifica una longitud en
-múltiplos de la unidad de longitud <code>\unitlength</code>, por lo que si
-<code>\unitlength</code> se ha establecido en <code>1cm</code>, entonces la
-coordenada 2.54 especifica una longitud de 2.54 centímetros. Sólo debe
-cambiar el valor de <code>\unitlength</code>, utilizando la instrucción
-<code>\setlength</code>, fuera del entorno <code>picture</code>.
+<noindent></noindent>
+<para>Donde puede haber cualquier número de <var>comando picture</var>.
</para>
-<para>Una posición es un par de coordenadas, por ejemplo, <code>(2.4, -5)</code>,
-que especifican el punto con coordenada x <code>2.4</code> y coordenada y
-<code>-5</code>. Las coordenadas se especifican en la forma habitual con
-respecto a un origen, que normalmente está en la esquina inferior
-izquierda de la imagen. Tenga en cuenta que cuando una posición se
-presenta como un argumento, no se encierra entre llaves; los paréntesis
-sirven para delimitar el argumento.
+<para>Un entorno para crear imágenes simples que contienen líneas, flechas,
+cuadros, círculos y texto. Este entorno no es obsoleto, sino que los
+nuevos documentos suelen utilizar sistemas de creación de gráficos
+mucho más potentes, como TikZ, PSTricks, MetaPost o Asymptote.
+Ninguno de estos están cubiertos en este documento; ve CTAN.
</para>
-<para>El entorno <code>picture</code> tiene un argumento obligatorio, el cual es una
-<code>posición</code>. este especifica el tamaño de la imagen. El entorno
-produce una caja rectangular con la anchura y altura determinada por los
-argumentos de las coordenadas x e y.
+<para>Para empezar, aquí hay un ejemplo que muestra la ley del paralelogramo
+para sumar vectores.
</para>
-<para>El entorno <code>picture</code> también tiene un argumento opcional
-<code>posición</code>, seguido del argumento <code>tamaño</code>, que puede cambiar
-el origen. (A diferencia de los argumentos opcionales, este argumento
-no está contenido entre corchetes). El argumento opcional proporciona
-las coordenadas del punto en la esquina inferior izquierda de la imagen
-(con el cual se determina el origen). Por ejemplo, si
-<code>\unitlength</code> se ha fijado a <code>1mm</code>, la instrucción
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="396" mergedindex="cp">\unitlength</indexterm></findex>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setlength{\unitlength}{1cm}
+\begin{picture}(6,6) % cuadro de imagen tendrá 6 cm de ancho por
+ % 6 cm de alto
+ \put(0,0){\vector(2,1){4}} % por cada 2 sobre este vector sube 1
+ \put(2,1){\makebox(0,0)[l]{\ primer etapa}}
+ \put(4,2){\vector(1,2){2}}
+ \put(5,4){\makebox(0,0)[l]{\ segunda etapa}}
+ \put(0,0){\vector(1,1){6}}
+ \put(3,3){\makebox(0,0)[r]{sum\ }}
+\end{picture}
+</pre></example>
+
+<para>El entorno <code>picture</code> tiene un argumento requerido, un par de
+números reales positivos (<var>width</var>, <var>height</var>). Multiplica
+estos por el valor de <code>\unitlength</code> para obtener el tamaño
+nominal de la salida, es decir, &noeos; el espacio que reserva &latex; en
+la página de salida. Este tamaño nominal no es necesario saber qué
+tan grande es realmente la imagen; &latex; dibujará cosas de picture
+fuera de la caja de la imagen.
</para>
+<para>Este entorno también tiene un argumento opcional (<var>xoffset</var>,
+<var>yoffset</var>). Se utiliza para cambiar el origen. A diferencia de
+la mayoría de los argumentos opcionales, éste no está contenido entre
+corchetes. Al igual que con el argumento requerido, consiste en un
+par de dos números reales, pero estos también pueden ser negativos o
+nulos. Multiplica estos por <code>\unitlength</code> para obtener las
+coordenadas del punto en la esquina inferior izquierda de la imagen.
+</para>
+<para>Por ejemplo, si <code>\unitlength</code> se ha establecido en <code>1mm</code>, el
+comando
+</para>
<example endspaces=" ">
<pre xml:space="preserve">\begin{picture}(100,200)(10,20)
</pre></example>
<noindent></noindent>
-<para>produce una imagen de 100 milímetros de ancho y 200 milímetros de
-altura, cuya esquina inferior izquierda está en el punto (10,20) y cuya
-esquina superior derecha está en el punto (110,220). La primera vez que
-haga un dibujo, normalmente se omite el argumento opcional, dejando el
-origen en el ángulo inferior izquierdo. Si a continuación desea
-modificar su imagen, trasladando todo, basta con añadir el argumento
-opcional apropiado.
+<para>produce una caja de 100 milímetros de ancho y 200 milímetros de alto.
+El origen de la imagen es el punto (10mm, 20mm) y, por lo tanto, la
+esquina inferior izquierda está allí, y la esquina superior derecha
+está en (110mm, 220 mm). Cuando primero dibujes una imagen,
+normalmente omite el argumento opcional, dejando el origen en la
+esquina inferior izquierda. Si luego deseas modificar tu imagen
+cambiando todo, solo puedes agregar el argumento opcional apropiado.
</para>
-<para>El argumento obligatorio del entorno determina el tamaño nominal de la
-imagen. Esta no necesita tener ninguna relación con el tamaño de la
-imagen real; Felizmente &latex; le permitirá poner cosas fuera de la
-imagen, o incluso fuera de la página. El tamaño nominal de la imagen lo
-utiliza &latex; para determinar cuánto espacio dejar para ello.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="343">posición, en imagen</indexterm></cindex>
+<para>Cada <var>comando picture</var> le dice a &latex; dónde colocar algo
+proporcionando su posición. Una <dfn>position</dfn> es un par como
+<code>(2.4,-5)</code> dando las coordenadas x e y. Una <dfn>coordenada</dfn> no
+es una longitud, es un número real (puede tener un punto decimal o un
+signo menos). Eso especifica una longitud en múltiplos de la unidad
+de longitud <code>\unitlength</code>, por lo que si <code>\unitlength</code> se ha
+establecido en <code>1cm</code>, entonces la coordenada <code>2.54</code>
+especifica una longitud de 2.54 centímetros.
</para>
-<para>Todo lo que aparece en una imagen es dibujado por la instrucción
-<code>\put</code>. La instrucción
+<para>El valor predeterminado de &latex; para <code>\unitlength</code> es
+<code>1pt</code>. Es una longitud rígida (<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>). Cámbialo
+con el comando <code>\setlength</code> (<pxref label="_005csetlength"><xrefnodename>\setlength</xrefnodename></pxref>). Haz este
+cambio solo fuera de un entorno <code>picture</code>.
</para>
+<para>El entorno <code>picture</code> admite el uso de expresiones aritméticas
+estándar como números.
+</para>
+<para>Las coordenadas se dan con respecto a un origen, que de manera
+predeterminada está en la esquina inferior izquierda de la imagen.
+Ten en cuenta que cuando aparece una posición como argumento, como con
+<code>\put(1,2){...}</code>, no está encerrado entre llaves ya que los
+paréntesis sirven para delimitar el argumento. También, a diferencia
+de algunos sistemas de gráficos por ordenador, las coordenadas
+<code>y</code> más grandes son más arriba en la página, por ejemplo, <math>y
+= 1</math> es <emph>arriba</emph> <math>y = 0</math>.
+</para>
+<para>Hay cuatro formas de poner cosas en una imagen: <code>\put</code>,
+<code>\multiput</code>, <code>\qbezier</code> y <code>\graphpaper</code>. Más a menudo
+se usa <code>\put</code>. Este
+</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\put (11.3,-.3){...}
+<pre xml:space="preserve">\put(11.3,-0.3){...}
</pre></example>
<noindent></noindent>
-<para>coloca el objeto especificado por <code>...</code> en la imagen, con su punto
-de referencia en las coordenadas <math>(11.3, -.3)</math>. Los puntos de
-referencia para distintos objetos se describen a continuación.
+<para>coloca el objeto con su punto de referencia en las coordenadas
+<math>(11.3,-0.3)</math>. Los puntos de referencia para varios objetos
+serán descritos abajo.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="397" mergedindex="cp">Caja LR</indexterm></findex>
+El comando <code>\put</code> crea un <dfn>LR box</dfn> (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>).
+Cualquier cosa que pueda ir en un <code>\mbox</code> (<pxref label="_005cmbox-y-_005cmakebox"><xrefnodename>\mbox y
+\makebox</xrefnodename></pxref>) puede ir en el argumento de texto del comando <code>\put</code>.
+El punto de referencia será la esquina inferior izquierda de la caja.
+En esta imagen
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="220">caja lR</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\put</code> crea una <dfn>caja LR</dfn>. Puede poner
-cualquier cosa que vaya en una <code>\mbox</code> (<pxref label="_005cmbox"><xrefnodename>\mbox</xrefnodename></pxref>) en el
-argumento texto de la instrucción <code>\put</code>. Al hacer esto, el punto
-de referencia será la esquina inferior izquierda de la caja.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setlength{\unitlength}{1cm}
+...\begin{picture}(1,1)
+ \put(0,0){\line(1,0){1}}
+ \put(0,0){\line(1,1){1}}
+\end{picture}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>los tres puntos están ligeramente a la izquierda del punto del ángulo
+formado por las dos líneas. (Además, <code>\line(1,1){1}</code> no
+requiere una línea de longitud uno; más bien la línea tiene un cambio
+en la coordenada x de 1).
</para>
-<para>Las instrucciones para <code>picture</code> están descritas en las siguientes
-secciones.
+<para>Los comandos <code>\multiput</code>, <code>qbezier</code> y <code>graphpaper</code>
+están descritos abajo.
</para>
+<para>También puedes utilizar este entorno para colocar material arbitrario
+en una ubicación exacta. Por ejemplo:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{color,graphicx} % en el preámbulo
+ ...
+\begin{center}
+\setlength{\unitlength}{\textwidth}
+\begin{picture}(1,1) % deja espacio, ancho de \textwidth y alto
+ \put(0,0){\includegraphics[width=\textwidth]{desertedisland.jpg}}
+ \put(0.25,0.35){\textcolor{red}{Guarda X aquí}}
+\end{picture}
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>La red X será precisamente una cuarta parte del <code>\textwidth</code>
+de el margen izquierdo y <code>0.35\textwidth</code> hacia arriba desde la
+parte inferior de la imagen. Otro ejemplo de este uso es poner un
+código similar en el encabezado de página para obtener material
+repetido en cada una de las páginas de un documento.
+</para>
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\circle</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja un círculo.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\makebox (picture)</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja un cuadro del tamaño especificado.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\framebox (picture)</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una caja rodeada con un marco.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\dashbox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja un cuadro de líneas discontinuas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\frame</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja un marco alrededor de un objeto.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\put</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Coloca un objeto en un lugar específico.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\multiput</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja varias instancias de un objeto.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\qbezier</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una curva B<accent type="acute" bracketed="off">e</accent>zier cuadrática.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\graphpaper</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja la gráfica en papel.
</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\line</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una línea recta.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\linethickness</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Ajusta el grosor de la línea.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\thicklines</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Una línea de espesor más grueso.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\thinlines</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">El grosor de la línea predeterminado.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\multiput</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja varias instancias de un objeto.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\oval</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una elipse.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\put</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Coloca un objeto en un determinado lugar.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\shortstack</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Hace un montón de objetos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\linethickness</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece el grosor de las líneas horizontales
+ y verticales.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\thinlines</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">El grosor de línea predeterminado.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\thicklines</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Un grosor de línea más pesado.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\circle</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja un circulo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\oval</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja un óvalo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\shortstack</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Hace una pila de objetos.
</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\vector</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una línea con una flecha.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\makebox (picture)</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una caja del tamaño especificado.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\framebox (picture)</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una caja con un marco alrededor.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\frame</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja un marco alrededor de un objeto.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\dashbox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja un cuadro punteado.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
-<node name="_005ccircle" spaces=" "><nodename>\circle</nodename><nodenext automatic="on">\makebox (picture)</nodenext><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\circle</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="221">\circle</indexterm></findex>
+<node name="_005cput" spaces=" "><nodename>\put</nodename><nodenext automatic="on">\multiput</nodenext><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\put</code></sectiontitle>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="398" mergedindex="cp">\put</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\circle[*]{<var>diámetro</var>}
+<pre xml:space="preserve">\put(<var>xcoord</var>,<var>ycoord</var>){<var>content</var>}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\circle</code> produce un círculo con un diámetro lo más
-cercano posible al especificado. La forma con <code>*</code> de la
-instrucción dibuja un círculo sólido.
+<para>Coloca <var>content</var> en la coordenada (<var>xcoord</var>,<var>ycoord</var>). Ve
+la discusión de coordenadas y <code>\unitlength</code> en <ref label="picture"><xrefnodename>picture</xrefnodename></ref>. El
+<var>contenido</var> se procesa en modo LR (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>) por lo que no
+puede contener saltos de línea.
</para>
-<para>Se pueden dibujar círculos de hasta 40 pt.
+<para>Esto incluye el texto en la <code>picture</code>.
</para>
-
-</subsection>
-<node name="_005cmakebox-_0028picture_0029" spaces=" "><nodename>\makebox (picture)</nodename><nodenext automatic="on">\framebox (picture)</nodenext><nodeprev automatic="on">\circle</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\makebox</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="222">\makebox (<code>picture</code>)</indexterm></findex>
-
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\makebox(<var>ancho</var>,<var>alto</var>)[<var>posición</var>]{<var>texto</var>}
+<pre xml:space="preserve">\put(4.5,2.5){Aplica el \textit{unpoke} move}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\makebox</code> para el entorno <code>picture</code> es similar a la
-instrucción normal <code>\makebox</code> excepto que usted debe especificar el
-<var>ancho</var> y <var>alto</var> en múltiplos de <code>\unitlength</code>.
+<para>El punto de referencia, la ubicación (4.5,2.5), es la parte inferior
+izquierda del texto, en la parte inferior izquierda de <samp>A</samp>.
</para>
-<para>El argumento opcional, <code>[<var>posición</var>]</code>, especifica el cuadrante en el
-que debe aparecer el <var>texto</var>. Usted puede seleccionar hasta dos de los
-siguientes:
-</para>
-<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">t</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Mueve el elemento a la parte superior del rectángulo.
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">b</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Mueve el elemento a la parte inferior.
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">l</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Mueve el elemento a la izquierda.
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">r</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Mueve el elemento hacia la derecha.
-</para>
-</tableitem></tableentry></table>
-<para><xref label="_005cmakebox"><xrefnodename>\makebox</xrefnodename></xref>.
-</para>
-
</subsection>
-<node name="_005cframebox-_0028picture_0029" spaces=" "><nodename>\framebox (picture)</nodename><nodenext automatic="on">\dashbox</nodenext><nodeprev automatic="on">\makebox (picture)</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\framebox</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="223">\framebox</indexterm></findex>
+<node name="_005cmultiput" spaces=" "><nodename>\multiput</nodename><nodenext automatic="on">\qbezier</nodenext><nodeprev automatic="on">\put</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\multiput</code></sectiontitle>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="399" mergedindex="cp">\multiput</indexterm></findex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\framebox(<var>ancho</var>,<var>alto</var>)[<var>posición</var>]{...}
+<pre xml:space="preserve">\multiput(<var>x</var>,<var>y</var>)(<var>delta_x</var>,<var>delta_y</var>){<var>num-copies</var>}{<var>obj</var>}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\framebox</code> es como <code>\makebox</code> (vea la sección
-anterior), excepto que esta coloca un marco en el exterior alrededor de
-la caja que crea.
+<para>Copia <var>obj</var> un total de <var>num-copies</var> veces, con un incremento
+de <var>delta_x,delta_y</var>. El <var>obj</var> aparece primero en la posición
+<math>(x,y)</math>, entonces en <math>(x+\delta_x,y+\delta_y)</math>, y así
+sucesivamente.
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="224">\fboxrule</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="225">\fboxsep</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\framebox</code> produce una regla de espesor
-<code>\fboxrule</code>, y deja un espacio <code>\fboxsep</code> entre la regla y el
-contenido de la caja.
+<para>Esto dibuja una cuadrícula simple con cada quinta línea en negrita (ve
+también <ref label="_005cgraphpaper"><xrefnodename>\graphpaper</xrefnodename></ref>).
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{picture}(10,10)
+ \linethickness{0.05mm}
+ \multiput(0,0)(1,0){10}{\line(0,1){10}}
+ \multiput(0,0)(0,1){10}{\line(1,0){10}}
+ \linethickness{0.5mm}
+ \multiput(0,0)(5,0){3}{\line(0,1){10}}
+ \multiput(0,0)(0,5){3}{\line(1,0){10}}
+\end{picture}
+</pre></example>
+
</subsection>
-<node name="_005cdashbox" spaces=" "><nodename>\dashbox</nodename><nodenext automatic="on">\frame</nodenext><nodeprev automatic="on">\framebox (picture)</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\dashbox</code></sectiontitle>
+<node name="_005cqbezier" spaces=" "><nodename>\qbezier</nodename><nodenext automatic="on">\graphpaper</nodenext><nodeprev automatic="on">\multiput</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\qbezier</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="226">\dashbox</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="400" mergedindex="cp">\qbezier</indexterm></findex>
-<para>Dibuja un cuadro con una línea discontinua. Sinopsis:
+<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\dashbox{<var>glargo</var>}(<var>rancho</var>,<var>ralto</var>)[<var>posición</var>]{<var>texto</var>}
+<pre xml:space="preserve">\qbezier(<var>x1</var>,<var>y1</var>)(<var>x2</var>,<var>y2</var>)(<var>x3</var>,<var>y3</var>)
+\qbezier[<var>num</var>](<var>x1</var>,<var>y1</var>)(<var>x2</var>,<var>y2</var>)(<var>x3</var>,<var>y3</var>)
</pre></example>
-<para><code>\dashbox</code> crea un rectángulo discontinuo alrededor del <var>texto</var>
-en un entorno <code>picture</code>. Los guiones son de <var>glargo</var> unidades
-de largo, y el rectángulo tiene una anchura total de <var>rancho</var> y una
-altura de <var>ralto</var>. El <var>texto</var> es posicionado en la
-<var>posición</var> opcional. <!-- c xx ref a posiciones. -->
+<para>Dibuja una curva de Bézier cuadrática cuyos puntos de control estén
+dados por tres argumentos requeridos <code>(<var>x1</var>,<var>y1</var>)</code>,
+<code>(<var>x2</var>,<var>y2</var>)</code> y <code>(<var>x3</var>,<var>y3</var>)</code>. Eso es, la
+curva va de <var>(x1,y1)</var> a <var>(x3,y3)</var>, es cuadrática y es tal que
+la recta tangente en <var>(x1,y1)</var> pasa por <var>(x2,y2)</var>, al igual
+que la recta tangente en <var>(x3,y3)</var>.
</para>
-<para>Un cuadro de líneas discontinuas se ve mejor cuando <var>rancho</var> y
-<var>ralto</var> son múltiplos de <var>glargo</var>.
+<para>Esto dibuja una curva desde la coordenada (1,1) a (1,0).
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\qbezier(1,1)(1.25,0.75)(1,0)
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>La línea tangente de la curva en (1,1) contiene (1.25,0.75), al igual
+que la recta tangente de la curva en (1,0).
+</para>
+<para>El argumento opcional <var>num</var> da el número de cálculos de puntos
+intermedios. El valor predeterminado es dibujar una curva suave cuyo
+número máximo de puntos es <code>\qbeziermax</code> (cambia este valor con
+<code>\renewcommand</code>).
+</para>
+<para>Esto dibuja un rectángulo con una parte superior ondulada, usando
+<code>\qbezier</code> para esa curva
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{picture}(8,4)
+ \put(0,0){\vector(1,0){8}} % eje x
+ \put(0,0){\vector(0,1){4}} % eje y
+ \put(2,0){\line(0,1){3}} % lado izquierdo
+ \put(4,0){\line(0,1){3.5}} % lado derecho
+ \qbezier(2,3)(2.5,2.9)(3,3.25)
+ \qbezier(3,3.25)(3.5,3.6)(4,3.5)
+ \thicklines % debajo de aquí, las líneas son el doble de gruesas
+ \put(2,3){\line(4,1){2}}
+ \put(4.5,2.5){\framebox{Regla trapezoidal}}
+\end{picture}
+</pre></example>
+
</subsection>
-<node name="_005cframe" spaces=" "><nodename>\frame</nodename><nodenext automatic="on">\line</nodenext><nodeprev automatic="on">\dashbox</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\frame</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="227">\frame</indexterm></findex>
+<node name="_005cgraphpaper" spaces=" "><nodename>\graphpaper</nodename><nodenext automatic="on">\line</nodenext><nodeprev automatic="on">\qbezier</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\graphpaper</code></sectiontitle>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="401" mergedindex="cp">\graphpaper</indexterm></findex>
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\frame{<var>texto</var>}
+<pre xml:space="preserve">\graphpaper(<var>x_init</var>,<var>y_init</var>)(<var>x_dimen</var>,<var>y_dimen</var>)
+\graphpaper[<var>spacing</var>](<var>x_init</var>,<var>y_init</var>)(<var>x_dimen</var>,<var>y_dimen</var>)
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\frame</code> coloca un marco rectangular alrededor de
-<var>texto</var>. El punto de referencia es la esquina inferior izquierda
-del marco. No añade espacio extra entre el marco y el objeto.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="344"><r>package</r>, <code>graphpap</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="345"><code>graphpap</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Dibuja una cuadrícula de coordenadas. Requiere el
+paquete <code>graphpap</code>. El origen de la cuadrícula es
+<code>(<var>x_init</var>,<var>y_init</var>)</code>. Las líneas de la cuadrícula
+vienen cada <var>spacing</var> unidades (el valor predeterminado es 10).
+La cuadrícula extiende <var>x_dimen</var> unidades hacia la derecha y
+<var>y_dimen</var> unidades hacia arriba. Todos los argumentos deben ser
+números enteros positivos.
</para>
+<para>Esto crea una cuadrícula con siete líneas verticales y once líneas
+horizontales.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{graphpap} % en el preámbulo
+ ...
+\begin{picture}(6,20) % en el cuerpo del documento
+ \graphpaper[2](0,0)(12,20)
+\end{picture}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>Las líneas están numeradas cada diez unidades.
+</para>
+
</subsection>
-<node name="_005cline" spaces=" "><nodename>\line</nodename><nodenext automatic="on">\linethickness</nodenext><nodeprev automatic="on">\frame</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<node name="_005cline" spaces=" "><nodename>\line</nodename><nodenext automatic="on">\linethickness</nodenext><nodeprev automatic="on">\graphpaper</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\line</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="228">\line</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="402" mergedindex="cp">\line</indexterm></findex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\line(<var>declivex</var>,<var>declivey</var>){<var>longitud</var>}
+<pre xml:space="preserve">\line(<var>x_run</var>,<var>y_rise</var>){<var>travel</var>}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\line</code> dibuja una línea con la <var>longitud</var> dada
-y declive <var>declivex</var>/<var>declivey</var>.
+<para>Dibuja una línea. Tiene una pendiente tal que sube verticalmente
+<var>y_rise</var> para cada <var>x_run</var> horizontal. El <var>travel</var> es el
+cambio horizontal total &textmdash; no es la longitud del vector, es el cambio
+en <math>x</math>. En el caso especial de las líneas verticales, donde
+(<var>x_run</var>,<var>y_rise</var>)=(0,1), <var>travel</var> da el cambio en
+<math>y</math>.
</para>
-<para>&latex; estándar únicamente puede dibujar líneas con
-<math><var>declive</var> = x/y</math>, donde <math>x</math> y <math>y</math> tienen valores
-enteros desde −6 hasta 6. Para líneas de cualquier declive,
-por no hablar de otras formas, vea el paquete <code>curve2e</code> y muchos,
-muchos otros paquetes en CTAN.
+<para>Esto dibuja una línea que comienza en las coordenadas (1,3).
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\put(1,3){\line(2,5){4}}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>Por cada más de 2, esta línea aumentará 5. Porque <var>travel</var>
+especifica que esto pasa de 4, debe subir a 10. Por lo tanto, su
+punto final es <math>(1,3)+(4,10)=(5,13)</math>. En particular, ten en
+cuenta que <math><var>travel</var>=4</math> no es la longitud de la línea, es el
+cambio en <math>x</math>.
+</para>
+<para>Los argumentos <var>x_run</var> y <var>y_rise</var> son números enteros que se
+pueden positivo, negativo o cero. (Si ambos son 0 entonces &latex;
+trata el segundo como 1). Con
+<code>\put(<var>x_init</var>,<var>y_init</var>){\line(<var>x_run</var>,<var>y_rise</var>){<var>travel</var>}}</code>,
+si <var>x_run</var> es negativo, el punto final de la línea tiene una
+primer coordenada menor que <var>x_init</var>. Si <var>y_rise</var> es negativo
+entonces el punto final de la línea tiene una segunda coordenada que
+es menor que <var>y_init</var>.
+</para>
+<para>Si <var>travel</var> es negativo, obtendrás <code>Error LaTeX: \line
+incorrecta o el argumento \vector.</code>
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="346">paquetes gráficos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="347"><r>package</r>, <code>pict2e</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="348"><code>pict2e</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="349"><r>package</r>, <code>TikZ</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="350"><code>TikZ</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="351"><r>package</r>, <code>PSTricks</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="352"><code>PSTricks</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="353"><r>package</r>, <code>MetaPost</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="354"><code>MetaPost</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="355"><r>package</r>, <code>Asymptote</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="356"><code>Asymptote</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>&latex; estándar solo puede
+dibujar líneas con un rango limitado de pendientes porque estas rectas
+se forman juntando segmentos de recta de letras prefabricadas. Los
+dos números <var>x_run</var> y <var>y_rise</var> deben tener valores enteros
+desde −6 hasta 6. Asimismo, deben ser relativamente
+primos, por lo que <var>(x_run,y_rise)</var> puede ser (2,1) pero no (4,2)
+(si eliges el último, en lugar de líneas obtiene secuencias de puntas
+de flecha; la solución es cambiar a la primera). Para obtener lineas
+de pendiente arbitraria y muchas otras formas en un sistema como
+<code>picture</code>, ve el paquete <code>pict2e</code>
+(<url><urefurl>https://ctan.org/pkg/pict2e</urefurl></url>). Otra solución es usar un sistema
+de gráficos completo como TikZ, PSTricks, MetaPost o Asymptote.
+</para>
+
</subsection>
-<node name="_005clinethickness" spaces=" "><nodename>\linethickness</nodename><nodenext automatic="on">\thicklines</nodenext><nodeprev automatic="on">\line</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<node name="_005clinethickness" spaces=" "><nodename>\linethickness</nodename><nodenext automatic="on">\thinlines</nodenext><nodeprev automatic="on">\line</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\linethickness</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="229">\linethickness</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\linethickness{<var>espesor</var>}</code> declara el grosor
-de las líneas horizontales y verticales en un entorno picture para que
-sean de <var>espesor</var>, el cual debe ser una longitud positiva.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="403" mergedindex="cp">\linethickness</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para><code>\linethickness</code> no afecta el espesor de las líneas inclinadas,
-círculos o los cuartos de círculo dibujados por <code>\oval</code>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\linethickness{<var>dim</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Declara el grosor de las líneas horizontales y verticales
+subsiguientes en una imagen debe ser <var>dim</var>, que debe tener una
+longitud positiva (<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>). Se diferencia de
+<code>\thinlines</code> y <code>\thicklines</code> en el sentido de que no afecta
+el grosor de las líneas inclinadas, círculos u óvalos (<pxref label="_005coval"><xrefnodename>\oval</xrefnodename></pxref>).
</para>
</subsection>
-<node name="_005cthicklines" spaces=" "><nodename>\thicklines</nodename><nodenext automatic="on">\thinlines</nodenext><nodeprev automatic="on">\linethickness</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\thicklines</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="230">\thicklines</indexterm></findex>
+<node name="_005cthinlines" spaces=" "><nodename>\thinlines</nodename><nodenext automatic="on">\thicklines</nodenext><nodeprev automatic="on">\linethickness</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\thinlines</code></sectiontitle>
-<para>La instrucción <code>\thicklines</code> es un espesor de línea alternativo
-para líneas horizontales y verticales en un entorno picture;
-compárese <ref label="_005clinethickness"><xrefnodename>\linethickness</xrefnodename></ref> y <ref label="_005cthinlines"><xrefnodename>\thinlines</xrefnodename></ref>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="404" mergedindex="cp">\thinlines</indexterm></findex>
+
+<para>Declaración para establecer el grosor de líneas, círculos y óvalos
+posteriores en un entorno picture para ser 0.4<dmn>pt</dmn>. Este es el
+valor predeterminado de grosor, por lo que este comando es innecesario
+a menos que el grosor haya cambiado con <ref label="_005clinethickness"><xrefnodename>\linethickness</xrefnodename></ref> o
+<ref label="_005cthicklines"><xrefnodename>\thicklines</xrefnodename></ref>.
</para>
</subsection>
-<node name="_005cthinlines" spaces=" "><nodename>\thinlines</nodename><nodenext automatic="on">\multiput</nodenext><nodeprev automatic="on">\thicklines</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\thinlines</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="231">\thinlines</indexterm></findex>
+<node name="_005cthicklines" spaces=" "><nodename>\thicklines</nodename><nodenext automatic="on">\circle</nodenext><nodeprev automatic="on">\thinlines</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\thicklines</code></sectiontitle>
-<para>La instrucción <code>\thinlines</code> es el espesor de línea predeterminado
-para líneas horizontales y verticales en un entorno picture;
-compárese <ref label="_005clinethickness"><xrefnodename>\linethickness</xrefnodename></ref> y <ref label="_005cthicklines"><xrefnodename>\thicklines</xrefnodename></ref>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="405" mergedindex="cp">\thicklines</indexterm></findex>
+
+<para>Declaración para establecer el grosor de líneas, círculos y óvalos
+posteriores en un entorno picture para ser 0.8<dmn>pt</dmn>. Ve también
+<ref label="_005clinethickness"><xrefnodename>\linethickness</xrefnodename></ref> y <ref label="_005cthinlines"><xrefnodename>\thinlines</xrefnodename></ref>. Este comando se ilustra en
+el ejemplo de regla trapezoidal de <ref label="_005cqbezier"><xrefnodename>\qbezier</xrefnodename></ref>.
</para>
</subsection>
-<node name="_005cmultiput" spaces=" "><nodename>\multiput</nodename><nodenext automatic="on">\oval</nodenext><nodeprev automatic="on">\thinlines</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\multiput</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="232">\multiput</indexterm></findex>
+<node name="_005ccircle" spaces=" "><nodename>\circle</nodename><nodenext automatic="on">\oval</nodenext><nodeprev automatic="on">\thicklines</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\circle</code></sectiontitle>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="406" mergedindex="cp">\circle</indexterm></findex>
+
<para>Sinopsis:
-</para><example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\multiput(<var>x</var>,<var>y</var>)(<var>delta_x</var>,<var>delta_y</var>){<var>n</var>}{<var>obj</var>}
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\circle{<var>diameter</var>}
+\circle*{<var>diameter</var>}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\multiput</code> copia el objeto <var>obj</var> en un patrón
-regular entre imágenes. primero se coloca <var>obj</var> en la posición
-<math>(x,y)</math>, luego en la posición <math>(x+\delta x,y+\delta y)</math> y así
-sucesivamente, <var>n</var> veces.
+<para>Produce un círculo con un diámetro lo más cercano posible al
+especificado. La forma <code>*</code> produce un círculo relleno.
</para>
+<para>Esto dibuja un círculo de radio 6, centrado en <code>(5,7)</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\put(5,7){\circle{6}}
+</pre></example>
+<para>Los radios disponibles para <code>\circle</code> son, en puntos, los números
+pares del 2 al 20, ambos inclusive. Para <code>\circle*</code> son todos
+los números enteros del 1 al 15.
+</para>
+
</subsection>
-<node name="_005coval" spaces=" "><nodename>\oval</nodename><nodenext automatic="on">\put</nodenext><nodeprev automatic="on">\multiput</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<node name="_005coval" spaces=" "><nodename>\oval</nodename><nodenext automatic="on">\shortstack</nodenext><nodeprev automatic="on">\circle</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\oval</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="233">\oval</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="407" mergedindex="cp">\oval</indexterm></findex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\oval(<var>ancho</var>,<var>alto</var>)[<var>porción</var>]
+<pre xml:space="preserve">\oval(<var>width</var>,<var>height</var>)
+\oval(<var>width</var>,<var>height</var>)[<var>portion</var>]
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\oval</code> produce un rectángulo con esquinas
-redondeadas. El argumento opcional <var>porción</var> le permite seleccionar
-la parte del óvalo vía las siguientes letras:
+<para>Produce un rectángulo con esquinas redondeadas, en lo sucesivo
+denominado <dfn>oval</dfn>. El argumento opcional <var>portion</var> te permite
+producir sólo la mitad o un cuarto del óvalo. Para medio óvalo toma
+<var>portion</var> para que sea uno de estos.
</para>
<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">t</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>selecciona la parte superior;
+</tableterm><tableitem><para>mitad superior (top)
</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">b</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>selecciona la parte inferior;
+</tableterm><tableitem><para>mitad inferior (bottom)
</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">r</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>selecciona la parte derecha;
+</tableterm><tableitem><para>mitad derecha (right)
</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">l</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>selecciona la parte izquierda.
+</tableterm><tableitem><para>mitad izquierda (left)
</para></tableitem></tableentry></table>
-<para>Las &textldquo;esquinas&textrdquo; del óvalo se hacen con cuartos de círculo con un radio
-máximo de 20<dmn>pt</dmn>, por lo tanto los &textldquo;óvalos&textrdquo; grandes se parecen más
-a cajas con esquinas redondeadas.
+<para>Produce solo un cuarto del óvalo configurando en <var>portion</var> en
+<code>tr</code>, <code>br</code>, <code>bl</code> o <code>tl</code>.
</para>
+<para>Esto dibuja la mitad superior de un óvalo de 3 de ancho y 7 de alto.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\put(5,7){\oval(3,7)[t]}
+</pre></example>
-</subsection>
-<node name="_005cput" spaces=" "><nodename>\put</nodename><nodenext automatic="on">\shortstack</nodenext><nodeprev automatic="on">\oval</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\put</code></sectiontitle>
-
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="234">\put</indexterm></findex>
-
-<para><code>\put(<var>xcoord</var>,<var>ycoord</var>){ ... }</code>
+<noindent></noindent>
+<para>El (5,7) es el centro de todo el óvalo, no solo el centro de la mitad
+superior.
</para>
-<para>La instrucción <code>\put</code> coloca el elemento especificado por el
-argumento obligatorio en las coordenadas <var>xcoord</var> e
-<var>ycoord</var> proporcionadas.
+<para>Estas formas no son elipses. Son rectángulos cuyas esquinas están
+hechas con cuartos de círculo. Estos círculos tienen un radio máximo
+de 20<dmn>pt</dmn> (<pxref label="_005ccircle"><xrefnodename>\circle</xrefnodename></pxref> para los tamaños). Por lo tanto, los
+óvalos grandes son solo Marcos con una pequeña cantidad de esquinas
+redondeadas.
</para>
</subsection>
-<node name="_005cshortstack" spaces=" "><nodename>\shortstack</nodename><nodenext automatic="on">\vector</nodenext><nodeprev automatic="on">\put</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<node name="_005cshortstack" spaces=" "><nodename>\shortstack</nodename><nodenext automatic="on">\vector</nodenext><nodeprev automatic="on">\oval</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\shortstack</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="235">\shortstack</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="408" mergedindex="cp">\shortstack</indexterm></findex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\shortstack[<var>posición</var>]{...\\...\\...}
+<pre xml:space="preserve">\shortstack[<var>position</var>]{<var>line 1</var> \\ ... }
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\shortstack</code> produce un montón de objetos. Las
-posiciones válidas son:
+<para>Produce una pila vertical de objetos.
</para>
+<para>Esto etiqueta el eje <math>y</math> escribiendo la palabra <samp><math>y</math></samp>
+arriba de la palabra <samp>eje</samp>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setlength{\unitlength}{1cm}
+\begin{picture}(5,2.5)(-0.75,0)
+ \put(0,0){\vector(1,0){4}} % eje x
+ \put(0,0){\vector(0,1){2}} % y
+ \put(-0.2,2){\makebox(0,0)[r]{\shortstack[r]{$y$\\ ejes}}}
+\end{picture}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Para una pila pequeña, el punto de referencia es la parte inferior
+izquierda de la pila. En el ejemplo anterior, el <code>\makebox</code>
+(<pxref label="_005cmbox-y-_005cmakebox"><xrefnodename>\mbox y \makebox</xrefnodename></pxref>) pone la pila se alinea a la derecha en un
+cuadro de ancho cero, por lo que en total la pila corta se encuentra
+ligeramente a la izquierda del eje <math>y</math>.
+</para>
+<para>Los puestos válidos son:
+</para>
<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">r</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Mueve los objetos a la derecha de la pila.
+</tableterm><tableitem><para>Hace que los objetos queden alineados a la derecha
</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">l</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Mueve los objetos a la izquierda de la pila
+</tableterm><tableitem><para>Hace que los objetos queden alineados a la izquierda
</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">c</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Mueve los objetos hacia el centro de la pila (predeterminado)
+</tableterm><tableitem><para>Centra objetos (predeterminado)
</para></tableitem></tableentry></table>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="236">\\ <r>(para objetos <code>\shortstack</code>)</r></indexterm></findex>
-<para>Los objetos son separados con <code>\\</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="409" mergedindex="cp">\\ <r>(para objetos <code>\shortstack</code>)</r></indexterm></findex>
+<para>Separa los objetos en líneas con <code>\\</code>. Estas pilas son cortas en
+que, a diferencia de un entorno <code>tabular</code> o <code>array</code>, aquí
+las filas no están espaciadas para tener saltos de línea base
+uniformes. Así, en <code>\shortstack{X\\o\\o\\X}</code> la primera y la
+última fila son más altas que los dos medios, y por lo tanto la línea
+base salta entre los dos medios filas es más pequeña que la que hay
+entre la tercera y la última fila. Puedes ajustar las alturas y
+profundidades de las filas ya sea colocando la interlínea habitual
+espaciado con <code>\shortstack{X\\ \strut o\\o\\X}</code>
+(<pxref label="_005cstrut"><xrefnodename>\strut</xrefnodename></pxref>), o explícitamente, a través de un cuadro de ancho
+cero <code>\shortstack{X \\ \rule{0pt}{12pt} o\\o\\X}</code> o
+mediante el uso opcional de <code>\\</code> argumento
+<code>\shortstack{X\\[2pt] o\\o\\X}</code>.
</para>
+<para>El comando
+<code>\shortstack</code> también está disponible fuera del
+entorno <code>picture</code>.
+</para>
</subsection>
-<node name="_005cvector" spaces=" "><nodename>\vector</nodename><nodeprev automatic="on">\shortstack</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<node name="_005cvector" spaces=" "><nodename>\vector</nodename><nodenext automatic="on">\makebox (picture)</nodenext><nodeprev automatic="on">\shortstack</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\vector</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="237">\vector</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="410" mergedindex="cp">\vector</indexterm></findex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
-<!-- c vincentb1 20140824 please replace @comma{} by , when accepting @vincentb macro -->
-<!-- c vincentb1, also @backslashchar{} can be replaced by \ -->
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">&backslashchar;vector(<var>declivex</var>,<var>declivey</var>){<var>longitud</var>}
+<pre xml:space="preserve">\vector(<var>x_run</var>,<var>y_rise</var>){<var>travel</var>}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\vector</code> dibuja una línea con una flecha de la
-longitud y declive especificados. Los valores
-<math><var>declivex</var></math> i <math><var>declivey</var></math> deben
-estar entre −4 y +4 incluido.
+<para>Dibuja una línea que termine en una flecha. La pendiente de esa recta
+es: sube verticalmente <var>y_rise</var> por cada <var>x_run</var> horizontal.
+Los <var>travel</var> es el cambio horizontal total &textmdash; no es la longitud
+del vector, es el cambio en <math>x</math>. En el caso especial de vectores
+verticales, si (<var>x_run</var>,<var>y_rise</var>)=(0,1), entonces <var>travel</var>
+da el cambio en <math>y</math>.
</para>
+<para>Para ver un ejemplo, <ref label="picture"><xrefnodename>picture</xrefnodename></ref>.
+</para>
+<para>Para obtener más detalles sobre <var>x_run</var> y <var>y_rise</var>, consulta
+<ref label="_005cline"><xrefnodename>\line</xrefnodename></ref>. Como allí, los valores de <var>x_run</var> y <var>y_rise</var>
+están limitados. Para <code>\vector</code> debes elegir números enteros
+entre −4 y 4, inclusive. Además, los dos que elijas deben ser
+relativamente primos. De este modo, <code>\vector(2,1){4}</code> es
+aceptable pero <code>\vector(4,2){4}</code> no es (si usas este último,
+obtendrás una secuencia de puntas de flecha).
+</para>
</subsection>
-</section>
-<node name="quotation" spaces=" "><nodename>quotation</nodename><nodenext automatic="on">quote</nodenext><nodeprev automatic="on">picture</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>quotation</code></sectiontitle>
+<node name="_005cmakebox-_0028picture_0029" spaces=" "><nodename>\makebox (picture)</nodename><nodenext automatic="on">\framebox (picture)</nodenext><nodeprev automatic="on">\vector</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\makebox</code> (picture)</sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="238"><r>entorno</r> <code>quotation</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="239"><code>quotation</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="112">texto citado con sangría de párrafo, mostrando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="113">mostrando texto citado con sangría de párrafo</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="114">sangrías de párrafo en texto citado</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="411" mergedindex="cp">\makebox <r>(para <code>picture</code>)</r></indexterm></findex>
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{quotation}
-<var>texto</var>
-\end{quotation}
+<pre xml:space="preserve">\makebox(<var>rec-width</var>,<var>rec-height</var>){<var>text</var>}
+\makebox(<var>rec-width</var>,<var>rec-height</var>)[<var>position</var>]{<var>text</var>}
</pre></example>
-<para>A los márgenes del entorno <code>quotation</code> se les aplica una sangría en
-ambos lados izquierdo y derecho. El texto está justificado en ambos
-márgenes. Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo
-párrafo.
+<para>Hace un cuadro para contener <var>text</var>. Este comando encaja con el
+entorno <code>picture</code>, aunque los puedes usar fuera de allí, porque
+<var>rec-width</var> y <var>rec-height</var> son números que especifican
+distancias en términos de <code>\unitlength</code> (<pxref label="picture"><xrefnodename>picture</xrefnodename></pxref>). Este
+comando es similar al comando <code>\makebox</code> normal (<pxref label="_005cmbox-y-_005cmakebox"><xrefnodename>\mbox y
+\makebox</xrefnodename></pxref>), excepto que aquí debes especificar el ancho y el alto.
+Este el comando es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
</para>
-<para>A diferencia del entorno <code>quote</code>, cada párrafo normalmente tiene
-sangría.
+<para>Esto hace una caja de longitud 3.5 veces <code>\unitlength</code> y altura 4
+veces <code>\unitlength</code>.
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\put(1,2){\makebox(3.5,4){...}}
+</pre></example>
+<para>El argumento opcional <code><var>position</var></code> especifica dónde aparece
+el <var>text</var> en el cuadro. El valor predeterminado es centrarlo,
+tanto horizontal como verticalmente. Para colocarlo en otro lugar,
+usa una cadena con una o dos de estas letras.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">t</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Pone <var>text</var> en la parte superior de la caja.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">b</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Pone <var>text</var> en la parte inferior.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">l</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Pone el <var>text</var> a la izquierda.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">r</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Pone el <var>text</var> a la derecha.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
+
+</subsection>
+<node name="_005cframebox-_0028picture_0029" spaces=" "><nodename>\framebox (picture)</nodename><nodenext automatic="on">\frame</nodenext><nodeprev automatic="on">\makebox (picture)</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\framebox</code> (picture)</sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="412" mergedindex="cp">\framebox</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\framebox(<var>rec-width</var>,<var>rec-height</var>){<var>text</var>}
+\framebox(<var>rec-width</var>,<var>rec-height</var>)[<var>position</var>]{<var>text</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Esto es lo mismo que <ref label="_005cmakebox-_0028picture_0029"><xrefnodename>\makebox (picture)</xrefnodename></ref> excepto que pone un
+marco alrededor del exterior de la caja que crea. El punto de
+referencia es la esquina inferior izquierda del marco. Este comando
+encaja con el entorno <code>picture</code>, aunque lo puedes usar fuera de
+allí, porque las longitudes son números que especifican la distancia
+en términos de <code>\unitlength</code> (<pxref label="picture"><xrefnodename>picture</xrefnodename></pxref>). Este comando es
+frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Este ejemplo crea un marco de 2.5 pulgadas por 3 pulgadas y
+coloca el texto en el centro.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setlength{\unitlength}{1in}
+\framebox(2.5,3){test text}
+</pre></example>
+
+<para>Los argumentos requeridos son que el rectángulo tiene un ancho total
+de <var>rect-width</var> unidades y una altura de <var>rect-height</var>
+unidades.
+</para>
+<para>El argumento opcional <var>position</var> especifica la posición de
+<var>text</var>; <ref label="_005cmakebox-_0028picture_0029"><xrefnodename>\makebox (picture)</xrefnodename></ref> para los valores que puede tomar.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="413" mergedindex="cp">\fboxrule</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="414" mergedindex="cp">\fboxsep</indexterm></findex>
+<para>La regla tiene <code>\fboxrule</code> de grosor y hay un espacio en blanco
+<code>\fboxsep</code> entre el marco y el contenido de la caja.
+</para>
+<para>Para este comando, debes especificar <var>width</var> y <var>height</var>. Si
+solo quieres poner un marco alrededor de algún contenido cuya
+dimensión está determinada de alguna otra manera, entonces usa
+<code>\fbox</code> (<pxref label="_005cfbox-y-_005cframebox"><xrefnodename>\fbox y \framebox</xrefnodename></pxref>) o <code>\frame</code>
+(<pxref label="_005cframe"><xrefnodename>\frame</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cframe" spaces=" "><nodename>\frame</nodename><nodenext automatic="on">\dashbox</nodenext><nodeprev automatic="on">\framebox (picture)</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\frame</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="415" mergedindex="cp">\frame</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\frame{<var>contenido</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Pone un marco rectangular alrededor de <var>content</var>. El punto de
+referencia es la esquina inferior izquierda del marco. En contraste
+<code>\framebox</code> (<pxref label="_005cframebox-_0028picture_0029"><xrefnodename>\framebox (picture)</xrefnodename></pxref>), este comando no pone
+espacio extra entre el marco y el objeto. Es frágil
+(<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cdashbox" spaces=" "><nodename>\dashbox</nodename><nodeprev automatic="on">\frame</nodeprev><nodeup automatic="on">picture</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\dashbox</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="416" mergedindex="cp">\dashbox</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\dashbox{<var>dash-len</var>}(<var>rect-width</var>,<var>rect-height</var>){<var>text</var>}
+\dashbox{<var>dash-len</var>}(<var>rect-width</var>,<var>rect-height</var>)[<var>position</var>]{<var>text</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Crea un rectángulo punteado alrededor de <var>text</var>. Este comando
+encaja con el entorno <code>picture</code>, aunque lo puedes usar fuera de
+allí, porque las longitudes son números que especifican la distancia
+en términos de <code>\unitlength</code> (<pxref label="picture"><xrefnodename>picture</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Los argumentos requeridos son: los guiones son <var>dash-len</var> unidades
+de largo, con el mismo espacio de longitud, y el rectángulo tiene un
+ancho total de <var>rect-width</var> unidades y una altura de
+<var>rect-height</var> unidades.
+</para>
+<para>El argumento opcional <var>position</var> especifica la posición de
+<var>text</var>; <ref label="_005cmakebox-_0028picture_0029"><xrefnodename>\makebox (picture)</xrefnodename></ref> para los valores que puede tomar.
+</para>
+<para>Esto muestra que puedes usar un valor no entero para <var>dash-len</var>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\put(0,0){\dashbox{0.1}(5,0.5){Mi aerodeslizador está lleno de anguilas.}}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Cada guión tendrá una longitud de <code>0.1\unitlength</code>, el ancho del
+cuadro es <code>5\unitlength</code> y su altura es <code>0.5\unitlength</code>.
+</para>
+<para>Como en ese ejemplo, un cuadro discontinuo se ve mejor cuando
+<var>rect-width</var> y <var>rect-height</var> son múltiplos de <var>dash-len</var>.
+</para>
+
+</subsection>
</section>
-<node name="quote" spaces=" "><nodename>quote</nodename><nodenext automatic="on">tabbing</nodenext><nodeprev automatic="on">quotation</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>quote</code></sectiontitle>
+<node name="comillas-y-citas" spaces=" "><nodename>comillas y citas</nodename><nodenext automatic="on">tabbing</nodenext><nodeprev automatic="on">picture</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>quotation</code> y <code>quote</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="240"><r>entorno</r> <code>quote</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="241"><code>quote</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="115">texto citado sin sangría de párrafo, mostrando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="116">mostrando texto citado sin sangría de párrafo</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="117">sangrías de párrafo en texto citado, omitiendo</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="417" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>quotation</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="418" mergedindex="cp"><code>quotation</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="357">texto citado con sangría de párrafo, mostrando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="358">mostrar texto citado con sangría de párrafo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="359">sangría de párrafos en el texto citado</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="419" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>quote</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="420" mergedindex="cp"><code>quote</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="360">texto citado sin sangría de párrafo, mostrando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="361">mostrar texto citado sin sangría de párrafo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="362">sangrías de párrafo en texto citado, omitiendo</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{quotation}
+ <var>text</var>
+\end{quotation}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
<pre xml:space="preserve">\begin{quote}
-<var>texto</var>
+ <var>text</var>
\end{quote}
</pre></example>
-<para>A los márgenes del entorno <code>quote</code> se les aplica una sangría en
-ambos lados izquierdo y derecho. El texto está justificado en ambos
-márgenes. Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo
-párrafo.
+<para>Incluye una comilla. Ambos entornos sangran los márgenes en ambos
+lados por <code>\leftmargin</code> y el texto está justificado a la derecha.
</para>
-<para>A diferencia del entorno <code>quotation</code>, a los párrafos no se les
-aplica una sangría.
+<para>Se diferencian en cómo tratan los párrafos. En el entorno
+<code>quotation</code>, los párrafos tienen una sangría de 1.5<dmn>em</dmn> y el
+espacio entre párrafos es pequeño, <code>0pt plus 1pt</code>. En el entorno
+<code>quote</code>, los párrafos no tienen sangría y hay espacio vertical
+entre párrafos (es la longitud elástica <code>\parsep</code>).
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{quotation} \smallskip\it
+ Hace cuatro veintenas y siete años
+ ... no se pierde de la tierra.
+ \hspace{1em plus 1fill}---Abraham Lincoln
+\end{quotation}
+</pre></example>
+
</section>
-<node name="tabbing" spaces=" "><nodename>tabbing</nodename><nodenext automatic="on">table</nodenext><nodeprev automatic="on">quote</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
+<node name="tabbing" spaces=" "><nodename>tabbing</nodename><nodenext automatic="on">table</nodenext><nodeprev automatic="on">comillas y citas</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>tabbing</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="242"><r>entorno</r> <code>tabbing</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="243"><code>tabbing</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="118">tabulaciones, utilizando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="119">alineando texto en columnas con tabulaciones</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="120">alineando a través de tabulación</indexterm></cindex>
+<!-- c xx TODO se alinea con el francés, que es más preciso y tiene -->
+<!-- c ejemplos más ilustrativos. -->
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="421" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>tabbing</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="422" mergedindex="cp"><code>tabbing</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="363">tabulaciones, usando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="364">alinear el texto usando tabulaciones</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="365">alineación mediante tabulación</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
<pre xml:space="preserve">\begin{tabbing}
-<var>fila1col1</var> \= <var>fila1col2</var> \= <var>fila1col3</var> \= <var>fila1col4</var> \\
-<var>fila2col1</var> \> \> <var>fila2col3</var> \\
+<var>row1col1</var> \= <var>row1col2</var> ... \\
+<var>row2col1</var> \> <var>row2col2</var> ... \\
...
\end{tabbing}
</pre></example>
-<para>El entorno <code>tabbing</code> proporciona una manera de alinear el texto en
-columnas. Funciona mediante el establecimiento de tabuladores y
-tabulación tanto como si se hubiera hecho en una máquina de escribir
-común. Es el más adecuado para los casos en que el ancho de cada
-columna es constante y conocido de antemano.
+<para>Alinea el texto en columnas, configurando tabulaciones y tabulando en
+ellas tanto como fue posible en una máquina de escribir. Esto se usa
+con menos frecuencia que los entornos <code>tabular</code> (<pxref label="tabular"><xrefnodename>tabular</xrefnodename></pxref>)
+o <code>array</code> (<pxref label="array"><xrefnodename>array</xrefnodename></pxref>) porque en esos, el ancho de cada
+columna no necesita ser constante y no es necesario conocerlo de
+antemano.
</para>
-<para>Este entorno se puede dividir en varias páginas, a diferencia del
-entorno <code>tabular</code>.
+<para>Este ejemplo tiene una primera línea donde las tabulaciones se
+establecen en anchos explícitos, terminados por un comando
+<code>\kill</code> (que se describe a continuación):
</para>
-<para>Las siguientes instrucciones se pueden utilizar dentro de un entorno
-<code>tabbing</code>:
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabbing}
+\hspace{1.2in}\=\hspace{1in}\=\kill
+Ship \>Armas \>Año \\
+\textit{Sophie} \>14 \>1800 \\
+\textit{Polychrest} \>24 \>1803 \\
+\textit{Lively} \>38 \>1804 \\
+\textit{Surprise} \>28 \>1805 \\
+\end{tabbing}
+</pre></example>
+
+<para>Tanto el entorno <code>tabbing</code> como el entorno más utilizado
+<code>tabular</code> ponen el texto en columnas. La más importante
+distinción es que en <code>tabular</code> el ancho de las columnas &latex;
+lo determina automáticamente, mientras que en <code>tabbing</code> el
+usuario establece las paradas de tabulación. Otra distinción es que
+ese <code>tabular</code> genera un cuadro, pero <code>tabbing</code> se puede a
+dividir en páginas. Finalmente, mientras que <code>tabular</code> se puede
+usar en cualquier modo, <code>tabbing</code> se puede usar solo en modo
+párrafo y siempre comienza un nuevo párrafo, sin sangría.
</para>
+<para>Además, como se muestra en el ejemplo anterior, no es necesario para
+usar la forma destacada del comando <code>\hspace</code> al principio de una
+fila tabulada. El margen derecho del entorno <code>tabbing</code> es el
+final de la línea, de modo que el ancho del entorno sea
+<code>\linewidth</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="366">fila, <r>tabbing</r></indexterm></cindex>
+<para>El entorno <code>tabbing</code> contiene una secuencia de <dfn>filas
+tabuladas</dfn>. La primera fila tabulada comienza inmediatamente después
+<code>\begin{tabbing}</code> y cada fila termina con <code>\\</code> o
+<code>\kill</code>. La última fila puede omitir el <code>\\</code> y terminar con
+solo <code>\end{tabbing}</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="367">patrón, tabulaciones actuales, <r>tabbing</r></indexterm></cindex>
+<para>En cualquier punto, el entorno <code>tabbing</code> tiene un <dfn>patrón</dfn> de
+tabulación actual, una secuencia de tabulaciones <math><var>n</var> > 0</math>,
+numeradas 0, 1, etc. Estos crean <var>n</var> columnas correspondientes.
+Tabulaciones 0 siempre es el margen izquierdo, definido por el
+entorno envolvente. Tabulación número <var>i</var> se establece si se
+le asigna una posición horizontal en la página. Número de
+tabulación <var>i</var> solo se puede establecer si todas las paradas
+0, &dots;, <math>i-1</math> ya se han configurado; normalmente las paradas
+posteriores están a la derecha de las anteriores.
+</para>
+<para>De forma predeterminada, cualquier texto compuesto en un entorno
+<code>tabbing</code> está compuesto alineado de forma irregular a la derecha
+y a la izquierda en la tabulación actual. La composición tipográfica
+está hecha en modo LR (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Los siguientes comandos se pueden usar dentro de un entorno
+<code>tabbing</code>. Todos son frágiles (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="244">\\ <r>tabbing</r></indexterm>\\ <r>tabbing</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Final de línea.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="423" mergedindex="cp">\\ <r>(tabulación)</r></indexterm>\\ <r>(tabulación)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Termina una línea tabulada y la compone.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="245">\= <r>(tabbing)</r></indexterm>\= <r>(tabbing)</r></itemformat></item>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="424" mergedindex="cp">\= <r>(tabulación)</r></indexterm>\= <r>(tabulación)</r></itemformat></item>
</tableterm><tableitem><para>Establece una tabulación en la posición actual.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="246">\> <r>(tabbing)</r></indexterm>\> <r>(tabbing)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="247">\></indexterm></findex>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="425" mergedindex="cp">\> <r>(tabulación)</r></indexterm>\> <r>(tabulación)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="426" mergedindex="cp">\></indexterm></findex>
<para>Avanza a la siguiente tabulación.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="248">\<</indexterm>\<</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Coloca el siguiente texto a la izquierda del margen local (sin necesidad
-de cambiar el margen). Sólo se puede usar al comienzo de la línea.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="427" mergedindex="cp">\<</indexterm>\<</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Pone el siguiente texto a la izquierda del margen local (sin cambiar
+el margen). Solo se puede utilizar al principio de la línea.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="249">\+</indexterm>\+</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Mueve hacia la derecha el margen izquierdo del siguiente y todas las
-subsecuentes instrucciones de tabulación, empezando la línea de
-tabulación, de ser necesario.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="428" mergedindex="cp">\+</indexterm>\+</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Mueve el margen izquierdo del siguiente y todos los siguientes
+comandos una tabulación a la derecha, comenzando la línea tabulada si
+es necesario.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="250">\-</indexterm>\-</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Mueve el margen izquierdo hacia la izquierda de la siguiente y todas las
-subsecuentes instrucciones de tabulación, comenzando con la línea de
-tabulación si es necesario.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="429" mergedindex="cp">\-</indexterm>\-</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Mueve el margen izquierdo del siguiente y todos los siguientes
+comandos una tabulación a la izquierda, comenzando la línea tabulada
+si es necesario.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="251">\' <r>(tabbing)</r></indexterm>\' <r>(tabbing)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Mueve todo lo que ha escrito hasta ahora en la columna actual, es decir,
-cualquier cosa desde la instrucción <code>\></code>, <code>\<</code>, <code>\'</code>,
-<code>\\</code> o <code>\kill</code> más reciente, a la derecha de la columna
-anterior, a ras de la tabulación de la columna actual.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="430" mergedindex="cp">\' <r>(tabulación)</r></indexterm>\' <r>(tabulación)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Mueve todo lo que hayas escrito hasta ahora en la columna actual, es
+decir, todo, desde el comando <code>\></code> más reciente, <code>\<</code>,
+<code>\'</code>, <code>\\</code>, o <code>\kill</code>, a la columna anterior y alineado
+a la derecha, al ras contra la tabulación de la columna actual.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="252">\` <r>(tabbing)</r></indexterm>\` <r>(tabbing)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Permite poner texto alineado a la derecha contra cualquier tabulación,
-incluyendo la tabulación 0. Sin embargo, no puede mover el texto a
-la derecha de la última columna porque allí no hay tabulación. La
-instrucción <code>\`</code> mueve todo el texto que le sigue, hasta la
-instrucción <code>\\</code> o <code>\end{tabbing}</code> que termina la línea, al
-margen derecho del entorno tabbing. No debe haber instrucción <code>\></code>
-o <code>\'</code> entre el <code>\`</code> y la instrucción que termina la línea.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="431" mergedindex="cp">\` <r>(tabulación)</r></indexterm>\` <r>(tabulación)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Te permite poner el texto al ras contra cualquier tabulación,
+incluidas las tabulaciones 0. Sin embargo, no puedes mover el
+texto a la derecha de la última columna porque no hay una tabulación
+allí. El comando <code>\`</code> mueve todo el texto que le sigue, hasta el
+comando <code>\\</code> o <code>\end{tabbing}</code> que finaliza la línea, al
+margen derecho del entorno <code>tabbing</code>. No debe haber ningún
+comando <code>\></code> o <code>\'</code> entre <code>\`</code> y <code>\\</code> o
+<code>\end{tabbing}</code> que finaliza la línea.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="253">\a <r>(tabbing)</r></indexterm>\a <r>(tabbing)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="254">\a' <r>(acento agudo en tabulación)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="255">\a` <r>(acento grave en tabulación)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="256">\a= <r>(acento macrón en tabbing)</r></indexterm></findex>
-<para>En un entorno <code>tabbing</code>, las instrucciones <code>\=</code>, <code>\'</code> y
-<code>\`</code> no producen acentos en la manera usual (<pxref label="Acentos"><xrefnodename>Acentos</xrefnodename></pxref>). En
-su lugar, se utilizan estas instrucciones <code>\a=</code>, <code>\a'</code> y
-<code>\a`</code>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="432" mergedindex="cp">\a <r>(tabulación)</r></indexterm>\a <r>(tabulación)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="433" mergedindex="cp">\a' <r>(acento agudo en tabulación)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="434" mergedindex="cp">\a` <r>(acento grave en tabulación)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="435" mergedindex="cp">\a= <r>(acento macrón en tabulación)</r></indexterm></findex>
+<para>En un entorno <code>tabbing</code>, los comandos <code>\=</code>, <code>\'</code> y
+<code>\`</code> no produce acentos como de costumbre (<pxref label="Acentos"><xrefnodename>Acentos</xrefnodename></pxref>). En
+cambio, usa los comandos <code>\a=</code>, <code>\a'</code> y <code>\a`</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="257">\kill</indexterm>\kill</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Fija una tabulación sin producir texto. Trabaja igual que <code>\\</code>
-salvo que esta desecha la línea actual en lugar de producir algo útil.
-El efecto de cualquier instrucción <code>\=</code>, <code>\+</code> o <code>\-</code> en
-esa línea seguirá en vigor.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="436" mergedindex="cp">\kill</indexterm>\kill</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Establece tabulaciones sin producir texto. Funciona igual que
+<code>\\</code> excepto que desecha la línea actual en lugar de producir una
+salida para ella. Cualquier comando <code>\=</code>, <code>\+</code> o <code>\-</code>
+en esa línea permanece en efecto.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="258">\poptabs</indexterm>\poptabs</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="259">\poptabs</indexterm></findex>
-<para>Restaura las posiciones de tabulación salvadas por la última
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="437" mergedindex="cp">\poptabs</indexterm>\poptabs</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="438" mergedindex="cp">\poptabs</indexterm></findex>
+<para>Restaura las posiciones de tabulación guardadas por el último
<code>\pushtabs</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="260">\pushtabs</indexterm>\pushtabs</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Guarda todas las posiciones de tabulación actuales. Útil para cambiar
-temporalmente las posiciones de tabulación en medio de un entorno
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="439" mergedindex="cp">\pushtabs</indexterm>\pushtabs</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Guarda todas las posiciones de tabulación actuales. Útil para cambiar
+temporalmente posiciones de tabulación en medio de un entorno
<code>tabbing</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="261">\tabbingsep</indexterm>\tabbingsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Distancia a la izquierda de la tabulación movida por <code>\'</code>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="440" mergedindex="cp">\tabbingsep</indexterm>\tabbingsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Distancia del texto movido por <code>\'</code> a la izquierda de la
+tabulación actual.
</para>
</tableitem></tableentry></ftable>
-<para>En este ejemplo se compone tipográficamente una función de Pascal en el
-formato tradicional:
+<para>Este ejemplo compone una función de Pascal:
</para>
<example endspaces=" ">
<pre xml:space="preserve">\begin{tabbing}
function \= fact(n : integer) : integer;\\
\> begin \= \+ \\
- \> if \= n $>$ 1 then \+ \\
+ \> if \= n > 1 then \+ \\
fact := n * fact(n-1) \- \\
else \+ \\
fact := 1; \-\- \\
@@ -2636,106 +7904,198 @@
\end{tabbing}
</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>La salida se ve así.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">function fact(n : integer) : integer;
+ begin
+ if n > 1 then
+ fact := n * fact(n-1);
+ else
+ fact := 1;
+ end;
+</pre></example>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="368"><r>package</r>, <code>algorithm2e</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="369"><code>algorithm2e</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="370"><r>package</r>, <code>listings</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="371"><code>listings</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="372"><r>package</r>, <code>minted</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="373"><code>minted</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="374"><r>package</r>, <code>fancyvrb</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="375"><code>fancyvrb</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Este ejemplo es solo para ilustrar el entorno. En realidad escribir
+código de ordenador en una máquina de escribir como esta, un entorno
+textual (<pxref label="verbatim"><xrefnodename>verbatim</xrefnodename></pxref>) normalmente sería lo mejor. Para un código
+bien impreso, hay unos cuantos paquetes, incluido
+<code>algorithm2e</code>, <code>fancyvrb</code>, <code>listings</code> y
+<code>minted</code>.
+</para>
+
</section>
<node name="table" spaces=" "><nodename>table</nodename><nodenext automatic="on">tabular</nodenext><nodeprev automatic="on">tabbing</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>table</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="262"><r>entorno</r> <code>table</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="263"><code>table</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="121">tablas, creando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="122">creando tablas</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="441" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>table</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="442" mergedindex="cp"><code>table</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="376">tablas, crear</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="377">crear tablas</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve"> \begin{table}[ubicación]
+<pre xml:space="preserve">\begin{table}[<var>ubicación</var>]
+ <var>cuerpo de la tabla</var>
+ \caption[<var>loftitle</var>]{<var>title</var>} % opcional
+ \label{<var>label}</var> % también opcional
+\end{table}
+</pre></example>
- cuerpo de la tabla
-
- \caption{título de la tabla}
- \end{table}
+<para>Una clase de flotantes (<pxref label="Flotantes"><xrefnodename>Flotantes</xrefnodename></pxref>). No se pueden dividir en
+páginas por lo que no se escriben en secuencia con el texto normal,
+sino que en su lugar flotan a un lugar conveniente, como la parte
+superior de una página siguiente.
+</para>
+<para>Este entorno <code>table</code> de ejemplo contiene un <code>tabular</code>
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{table}
+ \centering\small
+ \begin{tabular}{ll}
+ \multicolumn{1}{c}{\textit{Autor}}
+ &\multicolumn{1}{c}{\textit{Pieza}} \\ \hline
+ Bach &Cello Suite Número 1 \\
+ Beethoven &Cello Sonata Número 3 \\
+ Brahms &Cello Sonata Número 1
+ \end{tabular}
+ \caption{Las mejores piezas de violonchelo}
+ \label{tab:cello}
+\end{table}
</pre></example>
-<para>Las tablas son objetos que no forman parte del texto normal, y por lo
-general &textldquo;flotan&textrdquo; a un lugar conveniente, como la parte superior de una
-página. Las tablas no se dividen en dos páginas.
+<noindent></noindent>
+<para>pero puedes poner muchos tipos diferentes de contenido en una
+<code>tabla</code>: el <var>cuerpo de la tabla</var> puede contener texto,
+comandos de &latex;, gráficos, etc. Es tipografiado en un
+<code>parbox</code> de ancho <code>\textwidth</code>.
</para>
-<para>El argumento opcional <code>[ubicación]</code> determina dónde &latex; trata
-de colocar su tabla. Hay cuatro lugares donde &latex;, posiblemente,
-pueda colocar un flotante:; estos son los mismo que los utilizados con
-el entorno <code>figure</code>, y se describen allí (<pxref label="figure"><xrefnodename>figure</xrefnodename></pxref>).
+<para>Para los posibles valores de <var>placement</var> y su efecto en el
+algoritmo de colocación de flotantes, <ref label="Flotantes"><xrefnodename>Flotantes</xrefnodename></ref>.
</para>
-<para>Las clases <code>report</code> y <code>article</code> estándar utilizan la ubicación
-<code>[tbp]</code> predeterminada.
+<para>La etiqueta es opcional; se usa para referencias cruzadas
+(<pxref label="Referencias-cruzadas"><xrefnodename>Referencias cruzadas</xrefnodename></pxref>).
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="443" mergedindex="cp">\caption</indexterm></findex>
+El comando <code>\caption</code> también es opcional. Especifica texto del
+título <var>title</var> para la tabla (<pxref label="_005ccaption"><xrefnodename>\caption</xrefnodename></pxref>). De manera
+predeterminada es numerado. Si su <var>lottitle</var> opcional está
+presente, entonces ese texto se utiliza en la lista de tablas en lugar
+de <var>title</var> (<pxref label="Tabla-de-contenido-etc_002e"><xrefnodename>Tabla de contenido etc.</xrefnodename></pxref>).
</para>
-<para>El cuerpo de la tabla se compone de cualquier texto, instrucciones
-&latex;, etc., que usted desee. La instrucción <code>\caption</code> le
-permite colocar un título a su tabla.
+<para>En este ejemplo, la tabla y el título flotarán en la parte inferior de
+una página, a menos que se empuje a una página flotante al final.
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{table}[b]
+ \centering
+ \begin{tabular}{r|p{2in}} \hline
+ Uno &El número loneliest \\
+ Dos &Puede estar tan triste como uno.
+ Es el número más solitario desde el número uno.
+ \end{tabular}
+ \caption{Virtud cardinal}
+ \label{tab:CardinalVirtues}
+\end{table}
+</pre></example>
+
</section>
<node name="tabular" spaces=" "><nodename>tabular</nodename><nodenext automatic="on">thebibliography</nodenext><nodeprev automatic="on">table</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>tabular</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="264"><r>entorno</r> <code>tabular</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="265"><code>tabular</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="123">líneas en tablas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="124">alineando texto en tablas</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="444" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>tabular</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="445" mergedindex="cp"><code>tabular</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="378">líneas en tablas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="379">alineando texto en tablas</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}[ubicación]{columnas}
-columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada n \\
-...
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}[<var>pos</var>]{<var>cols</var>}
+ <var>entrada de columna 1</var> &<var>entrada de columna 2</var>
+ ...
+ &<var>entrada de columna n</var> \\
+ ...
\end{tabular}
</pre></example>
+<noindent></noindent>
<para>o
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{tabular*}{ancho}[posición]{columnas}
-columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada n \\
-...
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular*}{<var>width</var>}[<var>pos</var>]{<var>cols</var>}
+ <var>entrada de columna 1</var> &<var>entrada de columna 2</var>
+ ...
+ &<var>entrada de columna n</var> \\
+ ...
\end{tabular*}
</pre></example>
-<para>Estos entornos producen una caja consiste de una secuencia de filas de
-elementos, alineadas verticalmente en columnas.
+<para>Produce una tabla, una caja que consta de una secuencia de filas
+horizontales. Cada fila consta de elementos alineados verticalmente
+en columnas. Este ilustra muchas de las características.
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="266">\\ <r>para <code>tabular</code></r></indexterm></findex>
-<para>Se debe utilizar <code>\\</code> para especificar el final de cada fila de la
-tabla, salvo por la última, en que esta es opcional &textmdash;a menos que le
-siga una instrucción <code>\hline</code> (para colocar una raya bajo la
-tabla).
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{l|l}
+ \textit{Nombre del jugador} &\textit{Carrera de jonrones} \\
+ \hline
+ Hank Aarón &755 \\
+ nena Ruth &714
+\end{tabular}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>La salida tendrá dos columnas alineadas a la izquierda con una barra
+vertical entre ellos. Esto se especifica en el argumento
+<code>{l|l}</code> de <code>tabular</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="446" mergedindex="cp">& <r>para celdas de tabla</r></indexterm></findex>
+Coloca las entradas en diferentes columnas separándolas con un
+ampersand, <code>&</code>. El final de cada fila está marcado con una doble
+barra invertida, <code>\\</code>. Pone una regla horizontal debajo de una
+fila, después de una doble barra invertida, con <code>\hline</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="447" mergedindex="cp">\\ <r>para <code>tabular</code></r></indexterm></findex>
+Después de la última fila, el <code>\\</code> es opcional, a menos que sea
+un <code>\hline</code> que sigue el comando para poner una regla debajo de
+la tabla.
</para>
-<para>Los argumentos obligatorios y opcionales consisten de:
+<para>Los argumentos requeridos y opcionales para <code>tabular</code> consisten
+en:
</para>
-<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">ancho</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Especifica la anchura del entorno <code>tabular*</code>. Este debe tener
-espacio entre las columnas que se puede estirar para llenar el ancho
-especificado.
+<table commandarg="var" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">pos</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Opcional. Especifica la posición vertical de la tabla. El valor
+predeterminado es alinear la tabla para que su centro vertical
+coincida con la línea base del texto circundante. Hay otras dos
+posibles alineaciones: <code>t</code> alinea la tabla para que su fila
+superior coincida con la línea base del texto circundante y <code>b</code>
+se alinea en la fila inferior.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">posición</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Especifica la posición vertical; de manera predeterminada
-alinea al centro el entorno.
+<para>Esto solo tiene efecto si hay otro texto. En el caso común de un
+<code>tabular</code> solo en un entorno <code>center</code> esta opción no hace
+ninguna diferencia.
</para>
-<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">t</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>alineado en la fila superior
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">b</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>alineado en la fila inferior
-</para></tableitem></tableentry></table>
-
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">columnas</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Especifica el formato de columna. Este consiste en una secuencia de los
-siguientes especificadores, correspondientes a la secuencia de columnas
-y el material intercolumna.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">cols</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Requerido. Especifica el formato de las columnas. Consiste en una
+secuencia de los siguientes especificadores, correspondientes a los
+tipos de material de columna e intercolumna.
</para>
<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<beforefirstitem>
-</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">l</itemformat></item>
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">l</itemformat></item>
</tableterm><tableitem><para>Una columna de elementos alineados a la izquierda.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">r</itemformat></item>
@@ -2745,119 +8105,302 @@
</tableterm><tableitem><para>Una columna de elementos centrados.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">|</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Una línea vertical que llena la altura y profundidad total del entorno.
+</tableterm><tableitem><para>Una línea vertical de la altura y la profundidad completas del
+entorno.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">&arobase;{<var>texto</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Esta inserta <var>texto</var> en cada fila. Una &arobase;-expresión suprime el
-espacio intercolumnas insertado normalmente entre columnas; cualquier
-espacio deseado entre el texto insertado y los elementos adyacentes se
-deberá incluir en <var>texto</var>. Una instrucción
-<code>\extracolsep{ancho}</code> en una &arobase;-expresión provoca que aparezca un
-espacio extra de ancho <code>ancho</code> a la izquierda de todas las columnas
-subsecuentes, hasta que se anule por otra instrucción
-<code>\extracolsep</code>. A diferencia del espacio intercolumna ordinario,
-este espacio adicional no se suprime por una &arobase;-expresión. Una
-instrucción <code>\extracolsep</code> únicamente se pude utilizar en una
-&arobase;-expresión en el argumento <code>columnas</code>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">&arobase;{<var>texto o espacio</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Inserta <var>texto o espacio</var> en esta ubicación en cada fila. El
+material <var>texto o espacio</var> está compuesto en modo LR. Este texto
+es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">p{<var>ancho</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Produce una columna con cada elemento compuesto tipográficamente en una
-parbox de ancho <var>ancho</var>, como si fuera el argumento de una
-instrucción <code>\parbox[t]{<var>ancho</var>}</code>. Sin embargo, una
-<code>\\</code> en el elemento no puede, salvo en las siguientes situaciones:
+<para>Si entre dos columnas no hay una &arobase;-expresión entonces las clases
+&latex; <code>book</code>, <code>article</code> y <code>report</code> pondrán en cada
+lado de cada columna un espacio e de longitud <code>\tabcolsep</code>, que
+por el valor predeterminado es 6<dmn>pt</dmn>. Es decir, de manera
+predeterminada las columnas adyacentes se separan con 12<dmn>pt</dmn> (por
+lo que <code>\tabcolsep</code> tiene un nombre engañoso ya que es solo la
+mitad de la separación entre columnas tabulares). Además, un espacio
+de 6<dmn>pt</dmn> también viene antes de la primera columna y después de la
+columna final, a menos que coloques un <code>&arobase;{...}</code> o <code>|</code>
+allí.
</para>
-<enumerate first="1" endspaces=" ">
-<listitem>
-<para>Dentro de un entorno como <code>minipage</code>, <code>array</code> o
-<code>tabular</code>.
-</para></listitem><listitem>
-<para>Dentro de una <code>\parbox</code> explícita.
-</para></listitem><listitem>
-<para>En el alcance de una declaración <code>\centering</code>, <code>\raggedright</code>
-o <code>\raggedleft</code>. La última declaración debe aparecer dentro de
-llaves o un entorno cuando se utiliza en un elemento <code>p</code>-columna.
-</para></listitem></enumerate>
+<para>Si redefines el valor predeterminado y usas una &arobase;-expresión, entonces
+&latex; no inserta <code>\tabcolsep</code> por lo que debes insertar
+cualquier espacio deseado tú mismo, como en
+<code>&arobase;{\hspace{1em}}</code>.
+</para>
+<para>Una expresión <code>&arobase;{}</code> vacía eliminará el espacio. En particular,
+a veces deseas eliminar el espacio antes de la primera columna o
+después de la última, como en el siguiente ejemplo donde las líneas
+tabulares deben estar en el margen izquierdo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{flushleft}
+ \begin{tabular}{&arobase;{}l}
+ ...
+ \end{tabular}
+\end{flushleft}
+</pre></example>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">*{<var>número</var>}{<var>columnas</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Equivalente a <var>número</var> de copias de <var>columnas</var>, donde
-<var>número</var> es un entero positivo y <var>columnas</var> es cualquier lista
-de especificadores de columna, la cual puede contener otra
-<code>*-expresión</code>.
+<para>El siguiente ejemplo muestra texto, un punto decimal entre las
+columnas, dispuestas de forma que los números de la tabla queden
+alineados en ella.
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{r&arobase;{$.$}l}
+ $3$ &$14$ \\
+ $9$ &$80665$
+\end{tabular}
+</pre></example>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="448" mergedindex="cp">\extracolsep</indexterm></findex>
+<para>Un comando <code>\extracolsep{<var>wd</var>}</code> en una expresión &arobase; provoca
+un espacio adicional de ancho <var>wd</var> para que aparezca a la
+izquierda de todas las subsiguientes columnas, hasta que sea revocado
+por otro <code>\extracolsep</code>. A diferencia del espacio entre columnas
+ordinario, este espacio adicional no se suprime por una &arobase;-expresión.
+Un comando <code>\extracolsep</code> solo se puede usar en una &arobase;-expresión
+en el argumento <code>cols</code>. A continuación, &latex; inserta la
+cantidad correcta de espacios entre columnas para que toda la tabla
+tenga 4 pulgadas de ancho.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular*}{4in}{l&arobase;{\extracolsep{\fill}}l}
+ Siete veces abajo, ocho veces arriba \ldots
+ &¡así es la vida!
+\end{tabular*}
+</pre></example>
+
+<para>Para insertar comandos que se ejecutan automáticamente antes de una
+determinada columna, carga el paquete <code>array</code> y usa el
+especificador <code>>{...}</code>.
+<!-- c xx se deberían explicar completamente array, tabularx y todos los -->
+<!-- c demás paquetes base... -->
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">p{<var>wd</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Cada elemento de la columna se escribe en un parbox de ancho <var>wd</var>,
+como si fuera el argumento de un comando
+<code>\parbox[t]{wd}{...}</code>.
+</para>
+<para>Un salto de línea de doble barra invertida <code>\\</code> puede no aparecer
+en el elemento, excepto dentro de un entorno como <code>minipage</code>,
+<code>array</code> o <code>tabular</code>, o dentro de un <code>\parbox</code>
+explícito, o en el entorno de una declaración <code>\centering</code>,
+<code>\raggedright</code> o <code>\raggedleft</code> (cuando se usa en un elemento
+de columna <code>p</code>, estas declaraciones deben aparecer entre llaves,
+como con <code>{\centering .. \\ ..}</code>). De lo contrario, &latex;
+malinterpretará la doble barra invertida como terminando la fila
+tabular. En cambio, para obtener un salto de línea allí, usa
+<code>\newline</code> (<pxref label="_005cnewline"><xrefnodename>\newline</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">*{<var>num</var>}{<var>cols</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Equivalente a <var>num</var> copias de <var>cols</var>, donde <var>num</var> es un
+entero positivo y <var>cols</var> es una lista de especificadores. Por lo
+tanto, el especificador <code>\begin{tabular}{|*{3}{l|r}|}</code> es
+equivalente a el especificador
+<code>\begin{tabular}{|l|rl|rl|r|}</code>. Ten en cuenta que <var>cols</var>
+puede contener otra <code>*</code>-expresión.
+</para>
</tableitem></tableentry></table>
+
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">width</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Obligatorio para <code>tabular*</code>, no permitido para
+<code>tabular</code>. Especifica el ancho del entorno <code>tabular*</code>. El
+espacio entre columnas debe ser elástico, como con
+<code>&arobase;{\extracolsep{\fill}}</code>, para permitir la tabla para
+estirar o encoger para hacer el ancho especificado, o de lo contrario
+es probable que obtengan el <code>Underfull \hbox (incorrecto 10000)
+alineado ...</code> advertencia.
+</para>
</tableitem></tableentry></table>
<para>Parámetros que controlan el formato:
-<!-- c xx predeterminado, ¿en su propio nodo (xref desde array)? -->
+<!-- c xx predeterminados, propio nodo (xref del arreglo)? -->
</para>
<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="267">\arrayrulewidth</indexterm>\arrayrulewidth</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El espesor de la línea creada por <code>|</code>, <code>\hline</code> y
-<code>\vline</code> en los entornos <code>tabular</code> y <code>array</code>; el
-predeterminado es <samp>.4pt</samp>.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="449" mergedindex="cp">\arrayrulewidth</indexterm>\arrayrulewidth</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="tabular-arrayrulewidth">tabular arrayrulewidth</anchor> <para>Una longitud que es el grosor de la
+regla creada por <code>|</code>, <code>\hline</code> y <code>\vline</code> en
+<code>tabular</code> y <code>array</code> entornos. El valor predeterminado es
+<samp>.4pt</samp>. Cámbialo como en
+<code>\setlength{\arrayrulewidth}{0.8pt}</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="268">\arraystretch</indexterm>\arraystretch</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El factor para escalar el espaciado entre hileras en los entornos
-<code>tabular</code> y <code>array</code>; el predeterminado es <samp>1</samp>, para no
-escalar.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="450" mergedindex="cp">\arraystretch</indexterm>\arraystretch</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="tabular-arraystrech">tabular arraystrech</anchor> <para>Un factor por el cual el espacio entre
+filas en los entorno <code>tabular</code> y <code>array</code> se multiplica. El
+valor predeterminado es <samp>1</samp>, para sin escala. Cámbialo a
+<code>\renewcommand{\arraystretch}{1.2}</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="269">\doublerulesep</indexterm>\doublerulesep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Distancia horizontal entre las líneas verticles producidas por <code>||</code>
-en los entornos <code>tabular</code> y <code>array</code>; el predeterminado es
-<samp>2pt</samp>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="451" mergedindex="cp">\doublerulesep</indexterm>\doublerulesep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="tabular-doublerulesep">tabular doublerulesep</anchor> <para>Una longitud que es la distancia entre
+las reglas verticales producidas por el especificador <code>||</code>. El
+valor predeterminado es <samp>2pt</samp>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="270">\tabcolsep</indexterm>\tabcolsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>La mitad de la anchura del espacio entre las columnas; el predeterminado
-es <samp>6pt</samp>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="452" mergedindex="cp">\tabcolsep</indexterm>\tabcolsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="tabular-tabcolsep">tabular tabcolsep</anchor> <para>Una longitud que es la mitad del espacio
+entre columnas. El valor predeterminado es <samp>6pt</samp>. Cámbialo con
+<code>\setlength</code>.
</para>
</tableitem></tableentry></ftable>
-<para>Estas instrucciones se pueden utilizar en el interior de un entorno
-<code>tabular</code>:
+<para>Los siguientes comandos se pueden usar dentro del cuerpo de un entorno
+<code>tabular</code>, los dos primeros dentro de una entrada y los dos
+segundos entre líneas:
</para>
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\multicolumn</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Hace que un elemento abarque varias columnas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\cline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una línea horizontal que abarca algunas columnas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\hline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una línea horizontal que abarca todas las columnas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\vline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una línea vertical.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\multicolumn</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Haz un artículo que abarque varias columnas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\vline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una línea vertical.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\cline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una línea horizontal que abarque
+ algunas columnas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\hline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dibuja una línea horizontal que abarque todas
+ las columnas.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
-<node name="_005cmulticolumn" spaces=" "><nodename>\multicolumn</nodename><nodenext automatic="on">\cline</nodenext><nodeup automatic="on">tabular</nodeup></node>
+<node name="_005cmulticolumn" spaces=" "><nodename>\multicolumn</nodename><nodenext automatic="on">\vline</nodenext><nodeup automatic="on">tabular</nodeup></node>
<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\multicolumn</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="271">\multicolumn</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="453" mergedindex="cp">\multicolumn</indexterm></findex>
+
<para>Sinopsis:
-</para><example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\multicolumn{<var>columnas</var>}{<var>posición</var>}{<var>texto</var>}
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\multicolumn{<var>numcols</var>}{<var>cols</var>}{<var>text</var>}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\multicolumn</code> provoca que una entrada se extienda
-por varias columnas. El primer argumento obligatorio, <var>columnas</var>,
-especifica es el número de columnas por abarcar. El segundo argumento
-obligatorio, <var>posición</var>, especifica el formato de la entrada;
-<code>c</code> para centrado, <code>l</code> para alineado a la izquierda, <code>r</code>
-para alineado a la derecha. El tercer argumento obligatorio,
-<var>texto</var>, especifica el texto a colocar en la entrada.
+<para>Crea una entrada <code>array</code> o <code>tabular</code> que abarque varias
+columnas. El primer argumento <var>numcols</var> da el número de columnas
+a abarcar. El segundo argumento <var>cols</var> especifica el formato de
+la entrada, con <code>c</code> para centrado, <code>l</code> para alineado a la
+izquierda o <code>r</code> para volcarlo a la derecha. El tercer argumento
+<var>text</var> da el contenido de esa entrada.
</para>
-<para>He aquí un ejemplo que muestra dos columnas separadas por un doble
-guión; <code>\multicolumn</code> se utiliza para el encabezado:
+<para>En este ejemplo, en la primera fila, la segunda y la tercera columna
+son abarcadas por el encabezado único <samp>Name</samp>.
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{r&arobase;{--}l}
-\multicolumn{2}{c}{\bf Unicode}\cr
- 0x80&0x7FF \cr
- 0x800&0xFFFF \cr
-0x10000&0x1FFFF \cr
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{lccl}
+ \textit{ID} &\multicolumn{2}{c}{\textit{Name}} &\textit{Age} \\
+ \hline
+ 978-0-393-03701-2 &O'Brian &Patrick &55 \\
+ ...
\end{tabular}
</pre></example>
+<para>Lo que cuenta como una columna es: el especificador de formato de
+columna para el entorno <code>array</code> o <code>tabular</code> se divide en
+partes, donde cada parte (excepto la primera) comienza con <code>l</code>,
+<code>c</code>, <code>r</code>, o <code>p</code>. Así que desde
+<code>\begin{tabular}{|r|ccp{1.5in}|}</code> las partes son
+<code>|r|</code>, <code>c</code>, <code>c</code>, y <code>p{1.5in}|</code>.
+</para>
+<para>El argumento <var>cols</var> redefine el área <code>array</code> o <code>tabular</code>
+intercolumna del entorno predeterminado junto a esta entrada
+multicolumna. Para afectar esa área, este argumento puede contener
+barras verticales <code>|</code> que indica la ubicación de las reglas
+verticales y expresiones <code>&arobase;{...}</code>. Por lo tanto, si
+<var>cols</var> es <samp>|c|</samp> entonces esta entrada multicolumna estará
+centrada y una regla vertical vendrá en el área intercolumna anterior
+y posterior. Esta tabla detalla el comportamiento exacto.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{|cc|c|c|}
+ \multicolumn{1}{r}{w} % entrada uno
+ &\multicolumn{1}{|r|}{x} % entrada dos
+ &\multicolumn{1}{|r}{y} % entrada tres
+ &z % entrada cuatro
+\end{tabular}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>Antes de la primera entrada, la salida no tendrá una regla vertical
+porque <code>\multicolumn</code> tiene el especificador <var>cols</var> <samp>r</samp>
+sin barra vertical inicial. Entre la entrada uno y la entrada dos
+habrá una regla vertical; aunque la primera <var>cols</var> no tiene barra
+vertical final, la segunda <var>cols</var> tiene una inicial. Entre la
+entrada dos y entrada tres hay una sola regla vertical; a pesar de eso
+<var>cols</var> en ambas llamadas de <code>multicolumn</code> circundantes para
+una regla vertical, solo obtienes una regla. Entre la entrada tres y
+la entrada cuatro no hay regla vertical; el valor predeterminado pide
+una, pero <var>cols</var> en la entrada tres <code>\multicolumn</code> lo deja
+afuera, y eso tiene prioridad. Finalmente, siguiendo la entrada
+cuatro hay una regla vertical debido al valor predeterminado.
+</para>
+<para>El número de columnas distribuidas <var>numcols</var> puede ser 1. Además
+de dar la capacidad de cambiar la alineación horizontal, esto también
+es útil para redefinir una fila de la intercolumna predeterminada de
+la especificación del área de definición <code>tabular</code>, incluida la
+colocación de reglas verticales.
+</para>
+<para>En el siguiente ejemplo, en la definición de <code>tabular</code>, la
+primera columna se especifica de manera predeterminada justificada a
+la izquierda, pero en la primera fila la entrada está centrada con
+<code>\multicolumn{1}{c}{\textsc{Punto}}</code>. También en la
+primera fila, las columnas segunda y tercera están atravesadas por una
+entrada única con <code>\\multicolumn{2}{c}{\\textsc{Span}}</code>,
+redefiniendo la especificación para centrar ese rango de dos columnas
+en la página en-guión.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{l|r&arobase;{--}l}
+ \multicolumn{1}{c}{\textsc{Punto}}
+ &\multicolumn{2}{c}{\textsc{Span}} \\ \hline
+ Barroca &1600 &1760 \\
+ Clásica &1730 &1820 \\
+ Romántica &1780 &1910 \\
+ Impresionista &1875 &1925
+\end{tabular}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Aunque la especificación <code>tabular</code> de manera predeterminada pone
+una regla vertical entre la primera y la segunda columna, no aparece
+tal regla vertical en la primera fila aquí. Eso es porque no hay una
+barra vertical en la parte <var>cols</var> del primer comando
+<code>\multicolumn</code> de la primera fila.
+</para>
+
</subsection>
-<node name="_005ccline" spaces=" "><nodename>\cline</nodename><nodenext automatic="on">\hline</nodenext><nodeprev automatic="on">\multicolumn</nodeprev><nodeup automatic="on">tabular</nodeup></node>
+<node name="_005cvline" spaces=" "><nodename>\vline</nodename><nodenext automatic="on">\cline</nodenext><nodeprev automatic="on">\multicolumn</nodeprev><nodeup automatic="on">tabular</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\vline</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="454" mergedindex="cp">\vline</indexterm></findex>
+<para>Dibuja una línea vertical en un entorno <code>tabular</code> o <code>array</code>
+extendiendo la altura y la profundidad completas de la entrada de una
+fila. Posiblemente también se use en una &arobase;-expresión, aunque su
+sinónimo barra vertical <code>|</code> es más común. Este comando rara
+vez se usa en el cuerpo de una tabla; normalmente las líneas
+verticales de una tabla se especifican en el argumento <var>cols</var> de
+<code>tabular</code> y se anula según sea necesario con <code>\multicolumn</code>
+(<pxref label="tabular"><xrefnodename>tabular</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>El siguiente ejemplo ilustra algunas dificultades. En el segundo de
+la primera fila la entrada <code>\hfill</code> mueve <code>\vline</code> al borde
+izquierdo de la celda. Pero eso es diferente a ponerlo a medio camino
+entre las dos columnas, por lo que entre la primera y la segunda
+columna hay dos reglas verticales, con la del especificador
+<code>{c|cc}</code> viniendo antes de uno producido por
+<code>\vline\hfill</code>. En cambio, la primera fila tercera entrada
+muestra la forma habitual de poner una barra vertical entre dos
+columnas. En la segunda fila, <code>ghi</code> es la entrada más ancha en
+su columna por lo que en <code>\vline\hfill</code> el <code>\hfill</code> no tiene
+efecto y la línea vertical en esa entrada aparece inmediatamente al
+lado de <code>g</code>, sin espacios en blanco.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{c|cc}
+ x &\vline\hfill y &\multicolumn{1}{|r}{z} \\ % fila 1
+ abc &def &\vline\hfill ghi % fila 2
+\end{tabular}
+</pre></example>
+
+
+</subsection>
+<node name="_005ccline" spaces=" "><nodename>\cline</nodename><nodenext automatic="on">\hline</nodenext><nodeprev automatic="on">\vline</nodeprev><nodeup automatic="on">tabular</nodeup></node>
<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\cline</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="272">\cline</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="455" mergedindex="cp">\cline</indexterm></findex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
@@ -2864,75 +8407,131 @@
<pre xml:space="preserve">\cline{<var>i</var>-<var>j</var>}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\cline</code> dibuja un línea horizontal a través de las
-columnas especificadas, comenzando en la colúmna <var>i</var> y terminando en
-la columna <var>j</var>, que son especificadas en el argumento obligatorio.
+<para>En un entorno <code>array</code> o <code>tabular</code>, dibuja una regla
+horizontal comenzando en column <var>i</var> y terminando en
+column <var>j</var>. Los guiones, <code>-</code>, deben aparecer en el
+argumento obligatorio. Para abarcar una sola columna usa el número dos
+veces, como con <code>\cline{2-2}</code>.
</para>
+<para>Este ejemplo pone dos líneas horizontales entre la primera y la
+segunda filas, una línea en la primera columna solamente, y la otra
+que abarca la tercera y cuarta columnas. Las dos líneas están una al
+lado de la otra, a la misma altura.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{llrr}
+ a &b &c &d \\ \cline{1-1} \cline{3-4}
+ e &f &g &h
+\end{tabular}
+</pre></example>
+
</subsection>
-<node name="_005chline" spaces=" "><nodename>\hline</nodename><nodenext automatic="on">\vline</nodenext><nodeprev automatic="on">\cline</nodeprev><nodeup automatic="on">tabular</nodeup></node>
+<node name="_005chline" spaces=" "><nodename>\hline</nodename><nodeprev automatic="on">\cline</nodeprev><nodeup automatic="on">tabular</nodeup></node>
<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\hline</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="273">\hline</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\hline</code> dibuja una línea horizontal del ancho del
-entorno <code>tabular</code> o <code>array</code> especificado. Se utiliza
-comúnmente para para dibujar una línea en la parte superior, inferior y
-entre filas de la tabla.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="456" mergedindex="cp">\hline</indexterm></findex>
+
+<para>Dibuja una línea horizontal del ancho del <code>tabular</code> adjunto o
+entorno <code>array</code>. Se utiliza comúnmente para dibujar una línea
+arriba, abajo y entre las filas de una tabla.
</para>
+<para>En este ejemplo, la parte superior de la tabla tiene dos reglas
+horizontales, una arriba de la otra, que abarca ambas columnas. La
+parte inferior de la tabla tiene una sola regla que abarca ambas
+columnas. Debido al <code>\hline</code>, la línea <code>tabular</code> de la
+segunda fila que termina con doble barra invertida <code>\\</code> es
+obligatoria.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{ll} \hline\hline
+ Béisbol y Medias Rojas \\
+ Baloncesto y Celtics \\ \hline
+\end{tabular}
+</pre></example>
-</subsection>
-<node name="_005cvline" spaces=" "><nodename>\vline</nodename><nodeprev automatic="on">\hline</nodeprev><nodeup automatic="on">tabular</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\vline</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="274">\vline</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\vline</code> dibuja una línea vertical extendida a la
-altura y profundidad total de su fila. Una instrucción <code>\hfill</code> se
-puede utilizar para mover la línea hasta el borde de la columna.
-También se puede utilizar en una &arobase;-expresión.
-</para>
-
</subsection>
</section>
<node name="thebibliography" spaces=" "><nodename>thebibliography</nodename><nodenext automatic="on">theorem</nodenext><nodeprev automatic="on">tabular</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>thebibliography</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="275"><r>entorno</r> <code>thebibliography</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="276"><code>thebibliography</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="125">bibliografía, creando (manualmente)</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="457" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>thebibliography</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="458" mergedindex="cp"><code>thebibliography</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="380">bibliografía, crear (manualmente)</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\begin{thebibliography}{<var>etiqueta-más-amplia</var>}
-\bibitem[<var>etiqueta</var>]{<var>clave-de-cita}</var>
-...
+<pre xml:space="preserve">\begin{thebibliography}{<var>widest-label</var>}
+ \bibitem[<var>label</var>]{<var>cite_key}</var>
+ ...
\end{thebibliography}
</pre></example>
-<para>El entorno <code>thebibliography</code> produce una bibliografía o lista de
-referencia.
+<para>Elabora una bibliografía o una lista de referencias. Hay dos formas
+de producir listas bibliográficas. Este entorno es adecuado cuando
+solo tienes unas pocas referencias y puedes mantener la lista a mano.
+<xref label="Usar-BibTeX"><xrefnodename>Usar BibTeX</xrefnodename></xref>, para un enfoque más sofisticado.
</para>
-<para>En las clase <code>article</code>, esta lista de referencia es etiquetada como
-&textldquo;Referencias&textrdquo;; en la clase <code>report</code>, esta es etiquetada como
-&textldquo;Bibliografía&textrdquo;. Usted puede cambiar la etiqueta (en las clases
-estándar) redefiniendo la instrucción <code>\refname</code>. Por ejemplo, la
-siguiente instrucción la elimina por completo:
+<para>Esto muestra el entorno con dos entradas.
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\renewcommand{\refname}{}
+<pre xml:space="preserve">Este trabajo se basa en \cite{latexdps}.
+Juntos son \cite{latexdps, texbook}.
+ ...
+\begin{thebibliography}{9}
+\bibitem{latexdps}
+ Leslie Lamport.
+ \textit{\LaTeX{}: un sistema de preparación de documentos}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
+\bibitem{texbook}
+ Donald Ervin Knuth.
+ \textit{El libro de \TeX}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+\end{thebibliography}
</pre></example>
-<para>El argumento obligatorio <var>etiqueta-más-amplia</var> es texto que, al
-momento de componerla tipográficamente, es tan ancho como la etiqueta
-producida por la instrucción <code>\bibitem</code>. Se suele dar como
-<code>9</code> para bibliografías de menos de 10 referencias, <code>99</code> para
-las que tienen menos de 100, etc.
+<noindent></noindent>
+<para>Esto estiliza la primera referencia como <samp>[1] Leslie ...</samp>, y así
+<code>... basado en \cite{latexdps}</code> produce la coincidencia
+<samp>... basado en [1]</samp>. El segundo <code>\cite</code> produce <samp>[1,
+2]</samp>. Debes compilar el documento dos veces para resolver estas
+referencias.
</para>
+<para>El argumento obligatorio <var>widest-label</var> es texto que, cuando se
+compone, es tan ancho como la etiqueta de artículo más ancha producida
+por los comandos <code>\bibitem</code>. La tradición es usar <code>9</code> para
+bibliografías con menos de 10 referencias, <code>99</code> para las de menos
+de 100, etc.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="459" mergedindex="cp">\bibname</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="460" mergedindex="cp">\refname</indexterm></findex>
+<para>La lista bibliográfica está encabezada por un título como
+<samp>Bibliography</samp>. Para cambiarlo hay dos casos. En las clases
+<file>book</file> y <file>report</file>, donde la sección de nivel superior es
+<code>\chapter</code> y el título predeterminado es <samp>Bibliography</samp>, ese
+título está en la macro <code>\bibname</code>. Para <file>article</file>, donde
+el nivel superior de la clase de seccionado es <code>\section</code> y la
+predeterminada es <samp>References</samp>, el título está en la macro
+<code>\refname</code>. Cámbialo redefiniendo el comando, como con
+<code>\renewcommand{\refname}{Referencias citadas}</code>, después
+<code>\begin{document}</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="381"><r>package</r>, <code>babel</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="382"><code>babel</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Los paquetes de soporte de idiomas como
+<code>babel</code> automáticamente redefinen <code>\refname</code> o
+<code>\bibname</code> para ajustarse al idioma seleccionado.
+</para>
+<para><xref label="list"><xrefnodename>list</xrefnodename></xref>, para los parámetros de control de diseño de lista.
+</para>
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\bibitem</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Especifica un elemento de la bibliografía.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\cite</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Hace referencia a un elemento bibliográfico.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\bibitem</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Especifica un elemento de bibliografía.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\cite</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Consulta un elemento de bibliografía.
</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\nocite</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Incluye un elemento en la bibliografía.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Usando BibTeX</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Generando bibliografías automáticamente.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Usar BibTeX</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Generación automática de bibliografías.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
@@ -2939,177 +8538,410 @@
<node name="_005cbibitem" spaces=" "><nodename>\bibitem</nodename><nodenext automatic="on">\cite</nodenext><nodeup automatic="on">thebibliography</nodeup></node>
<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\bibitem</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="277">\bibitem</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="461" mergedindex="cp">\bibitem</indexterm></findex>
<para>Sinopsis:
-</para><example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\bibitem[<var>etiqueta</var>]{<var>clave-de-cita</var>}
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\bibitem{<var>cite_key</var>}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\bibitem</code> genera una entrada etiquetada por
-<var>etiqueta</var>. Si se omite el argumento <var>etiqueta</var>,
-automáticamente se genera un número utilizando el contador <code>enumi</code>.
-La <var>clave-de-cita</var> es cualquier secuencia de letras, números y
-signos de puntuación que no contenga una coma.
+<noindent></noindent>
+<para>o
</para>
-<para>Esta instrucción escribe una entrada al archivo <file>.aux</file> que contiene
-los elementos <var>clave-de-cita</var> y etiqueta. Cuando la instrucción
-<code>\begin{document}</code> lee el archivo <file>.aux</file>, los elementos
-<code>etiqueta</code> son asociados con <code>clave-de-cita</code>, produciendo
-referencias a <var>clave-de-cita</var> con una instrucción <code>\cite</code> (vea
-la siguiente sección) para producir la etiqueta asociada.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\bibitem[<var>label</var>]{<var>cite_key</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Genera una entrada etiquetada de manera predeterminada por un número
+generado usando el contador <code>enumi</code>. La <dfn>clave de cita</dfn>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="383">clave de cita</indexterm></cindex>
+<var>cite_key</var> puede ser cualquier cadena de letras, números y signos
+de puntuación (pero no comas).
</para>
+<para><xref label="thebibliography"><xrefnodename>thebibliography</xrefnodename></xref>, por ejemplo.
+</para>
+<para>Cuando se proporciona, el <var>label</var> opcional se convierte en la
+etiqueta de entrada y el contador <code>enumi</code> no se incrementa. Con
+este
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{thebibliography}
+\bibitem[Lamport 1993]{latexdps}
+ Leslie Lamport.
+ \textit{\LaTeX{}: un sistema de preparación de documentos}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
+\bibitem{texbook}
+ Donald Ervin Knuth.
+ \textit{El libro de \TeX}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+\end{thebibliography}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>la primera entrada tendrá el estilo <samp>[Lamport 1993] Leslie ...</samp>
+(La cantidad de espacio horizontal que &latex; deja para la etiqueta
+depende de el argumento <var>widest-label</var> del entorno
+<code>thebibliography</code>; ve <ref label="thebibliography"><xrefnodename>thebibliography</xrefnodename></ref>). De manera similar,
+<code>... basado en \cite{latexdps}</code> producirá <samp>... basado en
+[Lamport 1994]</samp>.
+</para>
+<para>Si mezclas las entradas de <code>\bibitem</code> que tienen <var>label</var> con
+las que no, entonces &latex; enumerará las no etiquetadas
+secuencialmente. En el ejemplo de arriba la entrada <code>texbook</code>
+aparecerá como <samp>[1] Donald ...</samp>, a pesar de que es la segunda
+entrada.
+</para>
+<para>Si usas el mismo <var>cite_key</var> dos veces, obtendrás <samp>Advertencia
+LaTeX: había etiquetas definidas de forma múltiple</samp>.
+</para>
+<para>Bajo el capó, &latex; recuerda información <var>cite_key</var> y
+<var>label</var> porque <code>\bibitem</code> la escribe en el archivo auxiliar
+<file><var>jobname</var>.aux</file> (<pxref label="Nombre-del-trabajo"><xrefnodename>Nombre del trabajo</xrefnodename></pxref>). Por ejemplo,
+el ejemplo anterior hace que los dos
+<code>\bibcite{latexdps}{Lamport, 1993}</code> y
+<code>\bibcite{texbook}{1}</code> que aparezcan en ese archivo. El
+archivo <file>.aux</file> es leído por el comando <code>\begin{document}</code>
+y luego la información está disponible para los comandos <code>\cite</code>.
+Esto explica por qué necesitas ejecutar &latex; dos veces para
+resolver las referencias: una vez para escribirlo y una vez para
+leerlo.
+</para>
+<para>Debido a este algoritmo de dos pasos, cuando agregas un
+<code>\bibitem</code> o cambias su <var>cite_key</var> puedes obtener
+<samp>Advertencia de LaTeX: la(s) etiqueta(s) puede(n) haber
+cambiado. Vuelve a ejecutar para obtener referencias cruzadas
+correctas</samp>. Arréglalo para recompilarlo.
+</para>
+
</subsection>
<node name="_005ccite" spaces=" "><nodename>\cite</nodename><nodenext automatic="on">\nocite</nodenext><nodeprev automatic="on">\bibitem</nodeprev><nodeup automatic="on">thebibliography</nodeup></node>
<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\cite</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="278">\cite</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="462" mergedindex="cp">\cite</indexterm></findex>
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\cite[<var>subcita</var>]{<var>claves</var>
+<pre xml:space="preserve">\cite{<var>keys</var>}
</pre></example>
-<para>El argumento <var>claves</var> es una lista de una o más claves de cita,
-separadas por comas. Esta instrucción genera una cita en el texto para
-referencias asociadas con <var>claves</var> por medio de entradas en el
-archivo <file>.aux</file>.
+<noindent></noindent>
+<para>o
</para>
-<para>El argumento de texti opcional <var>subcita</var> aparece después de la cita.
-Por ejemplo, <code>\cite[p.~314]{knuth}</code> podría producir &textlsquo;[Knuth,
-p. 314]&textrsquo;.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\cite[<var>subcite</var>]{<var>keys</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Genera como salida una cita a las referencias asociadas a <var>keys</var>.
+La <var>keys</var> obligatoria es una clave de cita, o una lista de claves
+de citas separadas por comas (<pxref label="_005cbibitem"><xrefnodename>\bibitem</xrefnodename></pxref>).
</para>
+<para>Este
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">La fuente definitiva es \cite{texbook}.
+ ...
+\begin{thebibliography}
+\bibitem{texbook}
+ Donald Ervin Knuth.
+ \textit{El libro de \TeX}.
+ Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+\end{thebibliography}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>produce una salida como <samp>... la fuente es [1]</samp>. Puedes cambiar
+la aparición de la cita y de la referencia mediante el uso de estilos
+de bibliografía si genera automáticamente el entorno
+<code>thebibliography</code>. Para más información <ref label="Usar-BibTeX"><xrefnodename>Usar BibTeX</xrefnodename></ref>.
+</para>
+<para>El argumento opcional <var>subcite</var> se adjunta a la cita. Por
+ejemplo, <code>Ve 14.3 en \cite[p.~314]{texbook}</code> podría producir
+<samp>Ve 14.3 en [1, p. 314]</samp>.
+</para>
+<para>Además de lo que aparece en la salida, <code>\cite</code> escribe
+información al archivo auxiliar <file><var>jobname</var>.aux</file>
+(<pxref label="Nombre-del-trabajo"><xrefnodename>Nombre del trabajo</xrefnodename></pxref>). Por ejemplo, <code>\cite{latexdps}</code>
+escribe <samp>\citation{latexdps}</samp> a ese archivo. Esta información
+la utiliza Bib&tex; para incluir en su lista de referencias solo
+aquellos trabajos que realmente se han citado; <ref label="_005cnocite"><xrefnodename>\nocite</xrefnodename></ref> también.
+</para>
+<para>Si <var>keys</var> no está en la información de tu bibliografía, obtendrás
+<samp>Advertencia de LaTeX: Había referencias no definidas</samp>, y en la
+salida la cita se muestra como un signo de interrogación en negrita
+entre corchetes. Hay dos posibles causas. Si has escrito algo mal,
+como en <code>\cite{texbok}</code> entonces necesitas corregir la
+ortografía. Por otro lado, si acabas de agregar o modificar
+información bibliográfica y así cambias el archivo <file>.aux</file>
+(<pxref label="_005cbibitem"><xrefnodename>\bibitem</xrefnodename></pxref>) entonces la solución puede ser ejecutar &latex;
+nuevamente.
+</para>
+
</subsection>
-<node name="_005cnocite" spaces=" "><nodename>\nocite</nodename><nodenext automatic="on">Usando BibTeX</nodenext><nodeprev automatic="on">\cite</nodeprev><nodeup automatic="on">thebibliography</nodeup></node>
+<node name="_005cnocite" spaces=" "><nodename>\nocite</nodename><nodenext automatic="on">Usar BibTeX</nodenext><nodeprev automatic="on">\cite</nodeprev><nodeup automatic="on">thebibliography</nodeup></node>
<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\nocite</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="279">\nocite</indexterm></findex>
-<para><code>\nocite{lista-de-claves}</code>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="463" mergedindex="cp">\nocite</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>La instrucción <code>\nocite</code> no produce texto, pero escribe en el archivo
-<file>.aux</file> la <code>lista-de-claves</code>, que es una lista de una o más
-etiquetas de cita.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"><code>\nocite{<var>keys</var>}</code>
+</pre></example>
+
+<para>No produce salida pero escribe <var>keys</var> en el archivo auxiliar
+<file><var>jobname</var>.aux</file> (<pxref label="Nombre-del-trabajo"><xrefnodename>Nombre del trabajo</xrefnodename></pxref>).
</para>
+<para>El argumento obligatorio <var>keys</var> es una lista separada por comas de
+una o más claves de cita (<pxref label="_005cbibitem"><xrefnodename>\bibitem</xrefnodename></pxref>). Esta información la
+utiliza Bib&tex; para incluir estos trabajos en tu lista de
+referencia aunque no los hayas citado explícitamente (<pxref label="_005ccite"><xrefnodename>\cite</xrefnodename></pxref>).
+</para>
</subsection>
-<node name="Usando-BibTeX" spaces=" "><nodename>Usando BibTeX</nodename><nodeprev automatic="on">\nocite</nodeprev><nodeup automatic="on">thebibliography</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle>Usando Bib&tex;</sectiontitle>
+<node name="Usar-BibTeX" spaces=" "><nodename>Usar BibTeX</nodename><nodeprev automatic="on">\nocite</nodeprev><nodeup automatic="on">thebibliography</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Usar Bib&tex;</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="126">usando Bib&tex;</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="127">bib&tex;, usando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="128">bibliografía, creando (automáticamente)</indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="280">\bibliographystyle</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="281">\bibliography</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="384">usando Bib&tex;</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="385">bib&tex;, usando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="386">bibliografía, crear (automáticamente)</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="464" mergedindex="cp">\bibliographystyle</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="465" mergedindex="cp">\bibliography</indexterm></findex>
-
-<para>Si usted utiliza el programa Bib&tex; escrito por Oren Patashnik
-(altamente recomendable si necesita una bibliografía de más de un par de
-títulos) para mantener su bibliografía, no utilice el entorno
-<code>thebibliography</code> (<pxref label="thebibliography"><xrefnodename>thebibliography</xrefnodename></pxref>). En su lugar, incluya
-las líneas
+<para>Como se describe en <code>thebibliography</code> (<pxref label="thebibliography"><xrefnodename>thebibliography</xrefnodename></pxref>),
+un enfoque sofisticado para la gestión de bibliografías es
+proporcionado por el programa Bib&tex;. Esta es solo una
+introducción; ve la documentación completa sobre CTAN (<pxref label="CTAN"><xrefnodename>CTAN</xrefnodename></pxref>).
</para>
+<para>Con Bib&tex;, no usas el entorno <code>thebibliography</code> directamente
+(<pxref label="thebibliography"><xrefnodename>thebibliography</xrefnodename></pxref>). En su lugar, incluye estas líneas:
+</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\bibliographystyle{<var>estilo-de-bibliografía</var>}
-\bibliography{<var>archivo-de-bibliografía-1,</var><var>archivo-de-bibliografía-2</var>}
+<pre xml:space="preserve">\bibliographystyle{<var>bibstyle</var>}
+\bibliography{<var>bibfile1</var>, <var>bibfile2</var>, ...}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\bibliographystyle</code> por sí misma no produce salida
-alguna. Por el contrario, define el estilo en que se producirá la
-bibliografía: <var>estilo-de-bibliografía</var> se refiere a un archivo
-<file><var>estilo-de-bibliografía</var>.bst</file>, en el que se define qué
-apariencia tendrán las citas. Los nombres de <var>estilo</var> estándar
+<noindent></noindent>
+<para><var>bibstyle</var> hace referencia a un archivo <file><var>bibstyle</var>.bst</file>,
+que define cómo se verán tus citas. Los <var>bibstyle</var>s estándar
distribuidos con Bib&tex; son:
</para>
<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">alpha</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Ordenadas alfabéticamente. Las etiquetas están formadas por el nombre
-del autor y año de publicación.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">alfa</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Las etiquetas se forman a partir del nombre del autor y el año de
+publicación. Los elementos bibliográficos están ordenados
+alfabéticamente.
</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">plain</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Ordenadas alfabéticamente. Las etiquetas son numéricas.
+</tableterm><tableitem><para>Las etiquetas son números enteros. Ordena los elementos
+bibliográficos alfabéticamente.
</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">unsrt</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Al igual que <code>plain</code>, pero las entradas están en el orden citado.
+</tableterm><tableitem><para>Como <code>plain</code>, pero las entradas están en orden de cita.
</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">abbrv</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Igual que <code>plain</code>, pero con etiquetas más compactas.
+</tableterm><tableitem><para>Como <code>plain</code>, pero etiquetas más compactas.
</para></tableitem></tableentry></table>
-<para>Además, existen muchos otros archivos de estilo Bib&tex; adaptados a
-las demandas de diversas publicaciones. Vea
-<url><urefurl>http://mirror.ctan.org/biblio/bibtex/contrib</urefurl></url>.
+<noindent></noindent> <para>Existen muchos, muchos otros archivos de estilo Bib&tex;,
+adaptados a las demandas de varias publicaciones. Ve el tema CTAN
+<url><urefurl>https://ctan.org/topic/bibtex-sty</urefurl></url>.
</para>
-<para>La instrucción <code>\bibliography</code> es la que realmente produce la
-bibliografía. El argumento <code>\bibliography</code> se refiere a archivos
-con el nombre <file><var>archivo-de-bibliografía</var>.bib</file>, el cual debe
-contener la base de datos en formato Bib&tex;. Sólo las entradas
-referidas a través de <code>\cite</code> y <code>\nocite</code> serán incluidas en
-la bibliografía.
+<para>El comando <code>\bibliography</code> es lo que realmente produce la
+bibliografía. Su argumento es una lista separada por comas, que se
+refiere a archivos llamados <file><var>bibfile1</var>.bib</file>,
+<file><var>bibfile2</var>.bib</file>, &dots; Estos contienen tu base de datos en
+formato Bib&tex;. Esto muestra un par típico de entradas en ese
+formato.
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">&arobase;book{texbook,
+ title = {El {{\TeX}}book},
+ author = {D.E. Knuth},
+ isbn = {0201134489},
+ series = {Ordenadores \& typesetting},
+ year = {1983},
+ publisher = {Addison-Wesley}
+}
+&arobase;book{sexbook,
+ author = {W.H. Maestros y V.E. Johnson},
+ title = {Respuesta sexual humana},
+ year = {1966},
+ publisher = {Libros Bantam}
+}
+</pre></example>
+<para>Solo las entradas bibliográficas a las que se hace referencia a través
+de <code>\cite</code> y <code>\nocite</code> aparecerá en la bibliografía del
+documento. Así puedes mantener todas tus fuentes juntas en un
+archivo, o una pequeña cantidad de archivos, y confía en Bib&tex;
+para incluir en este documento solo aquellos que usaste.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="387"><samp>*}, para todas las claves <code>\nocite</code></samp></indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="466" mergedindex="cp">\nocite <r>{*}, para todas las claves</r></indexterm></findex>
+<para>Con Bib&tex;, el argumento <var>keys</var> para <code>\nocite</code> también
+puede ser el carácter único <samp>*</samp>. Esto significa citar
+implícitamente todas las entradas de todas las bibliografías dadas.
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::">Mensajes de error Bib&tex;</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+<node name="Mensajes-de-error-BibTeX" spaces=" "><nodename>Mensajes de error Bib&tex;</nodename><nodeup automatic="on">Usar BibTeX</nodeup></node>
+<subsubsection spaces=" "><sectiontitle>Mensajes de error Bib&tex;</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="388">Mensajes de error Bib&tex;</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="389">mensajes de error, de Bib&tex;</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="467" mergedindex="cp">.aux comandos <r>file y Bib&tex;</r></indexterm></findex>
+
+<para>Si olvidas usar <code>\bibliography</code> o <code>\bibliographystyle</code> en tu
+documento (o, menos probablemente, cualquier comando <code>\cite</code> o
+<code>\nocite</code>), Bib&tex; emitirá un mensaje de error. Porque
+Bib&tex; se puede usar con cualquier programa, no solo &latex;, los
+mensajes de error se refieren a los comandos internos leídos por
+Bib&tex; (desde un archivo <file>.aux</file>), en lugar de los comandos de
+nivel de usuario descritos anteriormente.
+</para>
+<para>Aquí hay una tabla que muestra los comandos internos mencionados en
+los errores Bib&tex; y los correspondientes comandos a nivel de
+usuario.
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="468" mergedindex="cp">\bibdata</indexterm>\bibdata</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="469" mergedindex="cp">\bibliography <r>y <code>\bibdata</code> interno</r></indexterm></findex>
+<para><code>\bibliography</code>
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="470" mergedindex="cp">\bibstyle</indexterm>\bibstyle</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="471" mergedindex="cp">\bibliographystyle <r>y <code>\bibstyle</code> interno</r></indexterm></findex>
+<para><code>\bibliographystyle</code>
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="472" mergedindex="cp">\citation</indexterm>\citation</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="473" mergedindex="cp">\cite <r>y <code>\citation</code> interna</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="474" mergedindex="cp">\nocite <r>y <code>\citation</code> interna</r></indexterm></findex>
+<para><code>\cite</code>, <code>\nocite</code>
+</para></tableitem></tableentry></ftable>
+
+<para>Por ejemplo, si tu documento no tiene comando
+<code>\bibliographystyle</code>, Bib&tex; se queja de la siguiente manera:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">No encontré ningún comando \bibstyle --- mientras leía el archivo
+<var>document</var>.aux
+</pre></example>
+
+
+</subsubsection>
</subsection>
</section>
<node name="theorem" spaces=" "><nodename>theorem</nodename><nodenext automatic="on">titlepage</nodenext><nodeprev automatic="on">thebibliography</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>theorem</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="282"><r>entorno</r> <code>theorem</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="283"><code>theorem</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="129">teoremas, composición tipográfica de</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="475" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>theorem</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="476" mergedindex="cp"><code>theorem</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="390">teoremas, tipografía</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
<pre xml:space="preserve">\begin{theorem}
-<var>texto-del-teorema</var>
+ <var>cuerpo del teorema</var>
\end{theorem}
</pre></example>
-<para>El entorno <code>theorem</code> produce &textldquo;Teorema <var>n</var>&textrdquo; en negrita seguido
-por el <var>texto-del-teorema</var>, donde las posibilidades de numeración
-para <var>n</var> se describen bajo <code>\newtheorem</code> (<pxref label="_005cnewtheorem"><xrefnodename>\newtheorem</xrefnodename></pxref>).
+<para>Produce <samp>Teorema <var>n</var></samp> en negrita seguido del <var>cuerpo del
+teorema</var> en cursiva. La posibilidad de numeración para <var>n</var> se
+describe en <code>\newtheorem</code> (<pxref label="_005cnewtheorem"><xrefnodename>\newtheorem</xrefnodename></pxref>).
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newtheorem{lem}{Lemma} % en el preámbulo
+\newtheorem{thm}{Theorem}
+ ...
+\begin{lem} % en el cuerpo del documento
+ texto del lema
+\end{lem}
+El siguiente resultado sigue inmediatamente.
+\begin{thm}[Gauss] % pone 'Gauss' entre paréntesis después del
+ encabezado del teorema
+ texto del teorema
+\end{thm}
+</pre></example>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="391"><r>package</r>, <code>amsmath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="392"><code>amsmath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="393"><r>package</r>, <code>amsthm</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="394"><code>amsthm</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>La mayoría de los documentos
+nuevos usan los paquetes <code>amsthm</code> y <code>amsmath</code> de la
+Sociedad Matemática Americana. Entre otras cosas estos paquetes
+incluyen una gran cantidad de opciones para entornos de teorema, como
+las opciones de estilo.
+</para>
+
</section>
<node name="titlepage" spaces=" "><nodename>titlepage</nodename><nodenext automatic="on">verbatim</nodenext><nodeprev automatic="on">theorem</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>titlepage</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="284"><r>entorno</r> <code>titlepage</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="285"><code>titlepage</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="130">haciendo una página de título</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="131">página de título, creando la</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="477" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>titlepage</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="478" mergedindex="cp"><code>titlepage</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="395">hacer una página de título</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="396">páginas de título, crear</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
<pre xml:space="preserve">\begin{titlepage}
-<var>texto</var>
+ ... texto y espaciado ...
\end{titlepage}
</pre></example>
-<para>El entorno <code>titlepage</code> crea una página de título, es decir, una
-página en la cual no se imprime el número de página ni el encabezado.
-También provoca que la página siguiente sea numerada como la página uno.
-El formato de la página del título se deja bajo su responsabilidad. La
-instrucción <code>\today</code> puede ser útil en las páginas de título
-(<pxref label="_005ctoday"><xrefnodename>\today</xrefnodename></pxref>).
+<para>Crea una página de título, una página sin número de página impreso o
+encabezado y con las páginas sucesivas numeradas a partir de la página
+uno.
</para>
-<para>Usted puede utilizar la instrucción <code>\maketitle</code>
-(<pxref label="_005cmaketitle"><xrefnodename>\maketitle</xrefnodename></pxref>) para producir una página de título estándar sin un
-entorno <code>titlepage</code>.
+<para>En este ejemplo, todo el formato, incluido el espaciado vertical, se
+deja a el autor.
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{titlepage}
+\vspace*{\stretch{1}}
+\begin{center}
+ {\huge\bfseries Tesis \\[1ex]
+ título} \\[6.5ex]
+ {\large\bfseries Nombre del autor} \\
+ \vspace{4ex}
+ Tesis enviada a \\[5pt]
+ \textit{Nombre de la universidad} \\[2cm]
+ en cumplimiento parcial para la concesión del título de \\[2cm]
+ \textsc{\Gran Doctor en Filosofía} \\[2ex]
+ \textsc{\large Matemáticas} \\[12ex]
+ \vfill
+ Departamento de Matemáticas \\
+ Dirección \\
+ \vfill
+ \today
+\end{center}
+\vspace{\stretch{2}}
+\end{titlepage}
+</pre></example>
+<para>En su lugar, produce una página de título estándar sin un entorno
+<code>titlepage</code>, usa <code>\maketitle</code> (<pxref label="_005cmaketitle"><xrefnodename>\maketitle</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+
</section>
<node name="verbatim" spaces=" "><nodename>verbatim</nodename><nodenext automatic="on">verse</nodenext><nodeprev automatic="on">titlepage</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>verbatim</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="286"><r>entorno</r> <code>verbatim</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="287"><code>verbatim</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="132">texto literal</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="133">simulando texto escrito</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="134">texto escrito, simulando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="135">código, composición tipográfica de</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="136">programas de ordenador, composición tipográfica</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="479" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>verbatim</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="480" mergedindex="cp"><code>verbatim</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="397">texto literal</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="398">simular texto mecanografiado</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="399">texto mecanografiado, simular</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="400">código, tipografía</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="401">programas informáticos, composición tipográfica</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
@@ -3118,825 +8950,2645 @@
\end{verbatim}
</pre></example>
-<para>El entorno <code>verbatim</code> es un entorno para crear párrafos en el cual
-&latex; produce exactamente lo que usted escriba en él; Por ejemplo el
-carácter <code>\</code> produce una <samp>\</samp> impresa. Este cambia el modo en
-que &latex; imprime los que usted escriba con retornos de carro y
-espacios en blanco con el mismo efecto que tendría en una máquina de
-escribir.
+<para>Un entorno de creación de párrafos en el que &latex; produce como
+salida exactamente lo que escribes como entrada. Por ejemplo, dentro
+de <var>texto-literal</var> el carácter backslash <code>\</code> no inicia
+los comandos, imprime una <samp>\</samp>, y se toman literalmente los
+retornos de carro y espacios en blanco. La salida aparece en una
+letra de tipo máquina de escribir monoespaciada (<code>\tt</code>).
</para>
-<para>El entorno <code>verbatim</code> utiliza una composición tipográfica con tipo
-de letra monoespacio (<code>\tt</code>).
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{verbatim}
+Símbolo juramento: %&$#?&eosexcl;.
+\end{verbatim}
+</pre></example>
+
+<para>La única restricción en <code>texto-literal</code> es que no puede incluir
+la cadena <code>\end{verbatim}</code>.
</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="402"><r>package</r>, <code>cprotect</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="403"><code>cprotect</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>No puedes usar el entorno textual en el argumento
+de las macros, por instancia en el argumento de un <code>\section</code>.
+Esto no es lo mismo que los comandos son frágiles (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>),
+en lugar de eso, simplemente no puede funcionar, ya que el entorno
+<code>verbatim</code> cambia el régimen de catcode antes de tratar su
+contenido, y restaurarlo inmediatamente después, sin embargo, con un
+argumento macro, el contenido del argumento ya se ha convertido en una
+lista de tokens a lo largo del régimen catcode vigente cuando se llamó
+a la macro. Sin embargo, el paquete <code>cprotect</code> puede ayudar
+con esto
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="404"><r>package</r>, <code>listings</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="405"><code>listings</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="406"><r>package</r>, <code>minted</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="407"><code>minted</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Un uso común de la entrada
+textual es escribir código informático. Existen paquetes que son una
+mejora del entorno <code>verbatim</code>. Por ejemplo, una mejora es
+permitir la inclusión palabra por palabra de archivos, o partes de
+esos archivos. Dichos paquetes incluyen <code>listings</code>, y
+<code>minted</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="408"><r>package</r>, <code>fancyvrb</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="409"><code>fancyvrb</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="410"><r>package</r>, <code>verbatimbox</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="411"><code>verbatimbox</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Un paquete que proporciona
+muchas más opciones para entornos textuales es <code>fancyvrb</code>.
+Otro es <code>verbatimbox</code>.
+</para>
+<para>Para obtener una lista de todos los paquetes relevantes, consulta CTAN
+(<pxref label="CTAN"><xrefnodename>CTAN</xrefnodename></pxref>).
+</para>
<menu endspaces=" ">
<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\verb</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">La forma macro del entorno <code>verbatim</code>.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
<node name="_005cverb" spaces=" "><nodename>\verb</nodename><nodeup automatic="on">verbatim</nodeup></node>
<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\verb</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="288">\verb</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="137">texto literal, en línea</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="481" mergedindex="cp">\verb</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="412">texto literal, en línea</indexterm></cindex>
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\verb<var>carácter</var><var>texto-literal</var><var>carácter</var>
-\verb*<var>carácter</var><var>texto-literal</var><var>carácter</var>
+<pre xml:space="preserve">\verb <var>char</var> <var>texto-literal</var> <var>char</var>
+\verb* <var>char</var> <var>texto-literal</var> <var>char</var>
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\verb</code> compone tipográficamente el
-<var>texto-literal</var> como este se ha ingresado incluyendo caracteres
-especiales y espacios, utilizando el tipo de letra de máquina de
-escribir (<code>\tt</code>). No se permiten espacios entre <code>\verb</code> o
-<code>\verb*</code> y el <var>carácter</var> delimitador, el cual comienza y
-termina el texto literal. El delimitador no debe aparecer en el
-<var>texto-literal</var>.
+<para>Compone el <var>texto-literal</var> tal como se ingresa, incluidos los
+caracteres especiales y espacios, usando la letra de máquina de
+escribir (<code>\tt</code>).
</para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="138">espacio visible</indexterm></cindex>
-<para>La forma con <code>*</code> difiere únicamente en que los espacios son
-impresos con un carácter de &textldquo;espacio visible&textrdquo;.
+<para>Este ejemplo muestra dos diferentes invocaciones de <code>\verb</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">¡Esto es \verb! ¡Literalmente! la calabaza más grande de todos los
+tiempos. Y esta es la mejor calabaza, \verb+¡literalmente!+
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El primer <code>\verb</code> tiene su <var>texto-literal</var> rodeado de signos
+de exclamación, <code>!</code>. En cambio, el segundo usa más, <code>+</code>,
+porque el signo de exclamación es parte del <code>texto-literal</code>.
+</para>
+<para>El delimitador de un solo carácter <var>char</var> rodea
+<var>texto-literal</var>&textmdash;debe ser el mismo carácter antes y después. No
+hay espacios entre <code>\verb</code> o <code>\verb*</code> y <var>char</var>, o entre
+<var>char</var> y <var>texto-literal</var>, o entre <var>texto-literal</var> y la
+segunda aparición de <var>char</var> (la sinopsis muestra un espacio solo
+para distinguir un componente del otro). El delimitador no debe
+aparecer en <var>texto-literal</var>. El <var>texto-literal</var> no puede
+incluir un salto de línea.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="413">espacio visible</indexterm></cindex>
+<para>La forma <code>*</code> se diferencia solo en que los espacios se imprimen
+con un carácter espacial.
<tex endspaces=" ">
</tex>
</para>
+<para>El resultado de esto incluirá un espacio visible en ambos lados de la
+palabra <samp>con</samp>:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">El primer argumento del comando es \verb*!filename con extensión! y
+ ...
+</pre></example>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="414"><r>package</r>, <code>url</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="415"><code>url</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Para escribir direcciones de Internet, URL, el paquete
+<code>url</code> es una mejor opción que el comando <code>\verb</code>, ya que
+permite saltos de línea.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="416"><r>package</r>, <code>listings</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="417"><code>listings</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="418"><r>package</r>, <code>minted</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="419"><code>minted</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Para el código informático hay
+muchos paquetes con ventajas sobre <code>\verb</code>. Uno es
+<code>listings</code>, otro es <code>minted</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="420"><r>package</r>, <code>cprotect</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="421"><code>cprotect</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>No puedes usar <code>\verb</code> en el argumento de una
+macro, por ejemplo en el argumento de una <code>\section</code>. No es
+cuestión de que <code>\verb</code> sea frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>), en lugar
+de eso, simplemente no puede trabajar, ya que el comando <code>\verb</code>
+cambia el régimen de catcode antes de leer su argumento, y restaurarlo
+inmediatamente después, sin embargo con un argumento de macro el
+contenido del argumento ya ha sido convertido a una lista de tokens a
+lo largo del régimen catcode vigente cuando se llamó a la macro. Sin
+embargo, el paquete <code>cprotect</code> puede ayudar con esto.
+</para>
+
</subsection>
</section>
<node name="verse" spaces=" "><nodename>verse</nodename><nodeprev automatic="on">verbatim</nodeprev><nodeup automatic="on">Entornos</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>verse</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="289"><r>entorno</r> <code>verse</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="290"><code>verse</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="139">poesía, un entorno para</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="482" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>verse</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="483" mergedindex="cp"><code>verse</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="422">poesía, un entorno para</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
<pre xml:space="preserve">\begin{verse}
-<var>línea1</var> \\
-<var>línea2</var> \\
-...
+ <var>line1</var> \\
+ <var>line2</var> \\
+ ...
\end{verse}
</pre></example>
-<para>El entorno <code>verse</code> está diseñado para poesía, aunque es posible que
-usted le encuentre alguna otra utilidad.
+<para>Un entorno para la poesía.
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="291">\\ <r>para <code>verse</code></r></indexterm></findex>
-<para>Los márgenes tienen sangría a la izquierda y derecha, a los párrafos no
-se les aplica sangría y el texto no está justificado. Separe las líneas
-de cada estrofa con <code>\\</code> y use una o más líneas en blanco para
-separar las estrofas.
+<para>Aquí hay dos líneas de Romeo y Julieta de Shakespeare.
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Entonces sé claramente que el querido amor de mi corazón está
+establecido \\ Sobre la bella hija del rico Capuleto.
+</pre></example>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="484" mergedindex="cp">\\ <r>para <code>verso</code></r></indexterm></findex>
+<para>Separa las líneas de cada estrofa con <code>\\</code> y usa una o más líneas
+en blanco para separar las estrofas.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{verse}
+\makebox[\linewidth][c]{\textit{No cierres tus puertas} ---Walt Whitman}
+ \\[1\baselineskip]
+No cierres tus puertas orgullosa biblioteca, \\
+Por lo que faltaba en todos tus estantes bien llenos, \\
+\qquad todavía más necesitado, traigo, \\
+A partir de la guerra emergente, un libro que he hecho, \\
+Las palabras de mi libro nada, la deriva de él todo, \\
+Un libro separado, no vinculado con el resto ni sentido por el intelecto, \\
+Pero a ustedes, las latencias incalculables les emocionarán en cada página.
+\end{verse}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>La salida tiene márgenes sangrados a la izquierda y a la derecha, los
+párrafos no tienen sangría y el texto no está justificado a la
+derecha.
+</para>
+
</section>
</chapter>
-<node name="Saltos-de-L_00ednea" spaces=" "><nodename>Saltos de Línea</nodename><nodenext automatic="on">Saltos de Página</nodenext><nodeprev automatic="on">Entornos</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Saltos de Línea</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="140">saltos de línea</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="141">línea, saltos de</indexterm></cindex>
+<node name="Salto-de-l_00ednea" spaces=" "><nodename>Salto de línea</nodename><nodenext automatic="on">Salto de página</nodenext><nodeprev automatic="on">Entornos</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Salto de línea</sectiontitle>
-<para>Lo primero que hace &latex; cuando procesa texto normal es traducir el
-archivo de entrada en una secuencia de unidades gráficas y espacios.
-Para producir un documento impreso, esta secuencia se debe partir en
-líneas (y esas línea se deben dividir en páginas).
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="423">salto de linea</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="424">romper líneas</indexterm></cindex>
+
+<para>Lo primero que hace &latex; al procesar texto ordinario es traducir
+tu archivo de entrada a una secuencia de glifos y espacios. Para
+producir un documento impreso, esta secuencia se debe dividir en
+líneas (y estas líneas se deben dividir en páginas).
</para>
-<para>Normalmente &latex; se encarga de los saltos de línea (y página), pero
-en algunos entornos, usted mismo determina los saltos de líneas con la
-instrucción <code>\\</code>, y siempre puede forzar los saltos de línea
-manualmente.
+<para>&latex; normalmente hace el salto de línea (y de página) en el texto
+del cuerpo pero en algunos entornos fuerza manualmente los saltos de
+línea.
</para>
+<para>Un flujo de trabajo común es obtener una versión final del contenido
+del documento antes de realizar una pasada final y considerar los
+saltos de línea (y saltos de página). Esto difiere del procesamiento
+de palabras, donde estás formateando texto a medida que lo ingresas.
+Aplazar esto hasta el final evita un montón saltos de línea que
+cambiarán de todos modos.
+<!-- c Texto alternativo propuesto aquí: -->
+<!-- c https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000803.html este texto -->
+<!-- c es el de la versión francesa. -->
+<ignore endspaces=" ">
+Un flujo de trabajo común con LaTeX es obtener una versión final de el
+contenido del documento antes de realizar una pasada final y
+considerar los saltos de línea (y saltos de página). La mayoría de la
+gente no considera a LaTeX como un procesador de palabras, porque no
+muestra la salida al instante. Sin embargo diferenciar la salida anima
+al usuario a posponer hasta el final ajustes de formato, y por lo
+tanto evita un montón de jugo con saltos que cambiarán de todos modos.
+ at noindent
+Diferir la salida tiene otras ventajas: permite no hacer compromisos
+sobre la composición tipográfica, lo cual garantiza que lo que ves
+exactamente es lo que obtienes, y también ayuda a los autores a
+concentrar su atención en escribir o leer en lugar de distraerlo
+haciendo ambas cosas al mismo tiempo.
+</ignore>
+</para>
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\\</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inicia una nueva línea.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\obeycr y \restorecr</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Provoca que cada línea ingresada comience una nueva línea.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\newline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Divide la línea \- (hyphenation):: Inserta un guión en la sílaba explicita.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::">\- (hyphenation)</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\fussy</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Es quisquilloso con la separación de línea.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\sloppy</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Es descuidado en la separación de la líneas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\hyphenation</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Le dice a &latex; cómo insertar un guión para separar una palabra.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\linebreak y \nolinebreak</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Forzando y evitando saltos de línea.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\\</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inicia una nueva línea.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\obeycr y \restorecr</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Hace que cada línea de entrada comience
+ una nueva línea de salida.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\newline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Rompe la linea
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\- (separación silábica)</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inserta separación silábica explícita.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\discretionary</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Control explícito del carácter de
+ guión.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\fussy y \sloppy</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Es más o menos particular con el salto
+ de línea.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\hyphenation</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dice a &latex; cómo dividir en
+ sílabas una palabra.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\linebreak y \nolinebreak</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Fuerza y evita saltos de línea.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
-<node name="_005c_005c" spaces=" "><nodename>\\</nodename><nodenext automatic="on">\obeycr y \restorecr</nodenext><nodeup automatic="on">Saltos de Línea</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\\</code>[*][<var>más-espacio</var>]</sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="292">\\ <r>forzar la separación de línea</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="142">nueva línea, comenzando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="143">separación de línea, forzando</indexterm></cindex>
+<node name="_005c_005c" spaces=" "><nodename>\\</nodename><nodenext automatic="on">\obeycr y \restorecr</nodenext><nodeup automatic="on">Salto de línea</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\\</code></sectiontitle>
-<para>La instrucción <code>\\</code> le dice a &latex; que comience una nueva
-línea. Esta tiene un argumento opcional, <var>más-espacio</var>, que
-especifica la cantidad de espacio vertical extra que se debe insertar
-antes de la siguiente línea. Este puede ser una cantidad negativa.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="485" mergedindex="cp">\\ <r>forzar salto de línea</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="425">nueva línea, comenzando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="426">salto de línea, forzando</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-<para>La instrucción <code>\\*</code> es la misma que la instrucción ordinaria
-<code>\\</code> salvo que esta le dice a &latex; que no comience una nueva
-página después de la línea.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\\
+\\[<var>morespace</var>]
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o una de:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\\*
+\\*[<var>morespace</var>]
+</pre></example>
+<para>Finaliza la línea actual. El argumento opcional <var>morespace</var>
+especifica espacio vertical adicional que se insertará antes de la
+siguiente línea. Esta es un longitud elástica (<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>) y
+puede ser negativa. El texto antes del salto de línea se establece en
+su longitud normal, es decir, no se estira para completar el ancho de
+la línea. Este comando es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\title{Mi historia: \\[0.25in]
+una historia de aflicción}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>La forma destacada, <code>\\*</code>, le dice a &latex; que no inicie una
+nueva página entre las dos líneas, emitiendo un <code>\nobreak</code>.
+</para>
+<para>Los saltos de línea explícitos en el cuerpo del texto principal son
+inusuales en &latex;. En particular, no comiences nuevos párrafos
+con <code>\\</code>. En lugar de eso, deja una línea en blanco entre los
+dos párrafos. Y no pongas una secuencia de <code>\\</code>&textrsquo;s para hacer
+espacio vertical. En su lugar, usa <code>\vspace{<var>length</var>}</code> o
+<code>\leavevmode\vspace{<var>length</var>}</code> o
+<code>\vspace*{<var>length</var>}</code> si deseas que no se arroje el espacio
+en la parte superior de una nueva página (<pxref label="_005cvspace"><xrefnodename>\vspace</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>El comando <code>\\</code> se usa principalmente fuera del flujo principal
+de texto como en un entorno <code>tabular</code> o <code>array</code> o en un
+entorno de la ecuación.
+</para>
+<para>El comando <code>\\</code> es un sinónimo de <code>\newline</code>
+(<pxref label="_005cnewline"><xrefnodename>\newline</xrefnodename></pxref>) en circunstancias ordinarias (un ejemplo de una
+excepción es la columna <code>p{...}</code> en un entorno <code>tabular</code>;
+<pxref label="tabular"><xrefnodename>tabular</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<!-- c crédito: David Carlisle https://tex.stackexchange.com/a/82666 -->
+<para>El comando <code>\\</code> es una macro y su definición cambia según el
+contexto para que su definición en texto normal, un entorno
+<code>center</code>, un <code>flushleft</code> y <code>tabular</code> son todos
+diferentes. En texto normal, cuando fuerza un salto de línea,
+esencialmente es una abreviatura para <code>\newline</code>. No finaliza el
+modo horizontal ni finaliza el párrafo, simplemente inserta un poco de
+pegamento y penalizaciones para que cuando el párrafo termine, se
+produzca un salto de línea en ese punto, con la breve línea rellena
+con espacios en blanco.
+</para>
+<para>Obtienes <samp>Error LaTeX: No hay línea para terminar aquí</samp> si usas
+<code>\\</code> para solicitar una nueva línea, en lugar de finalizar la
+línea actual. Un ejemplo es si tienes <code>\begin{document}\\</code> o,
+más probablemente, algo como esto.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{center}
+ \begin{minipage}{0.5\textwidth}
+ \\
+ En ese espacio vertical pon tu marca.
+ \end{minipage}
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Solucionalo reemplazando la doble barra invertida con algo como
+<code>\vspace{\baselineskip}</code>.
+</para>
+
</section>
-<node name="_005cobeycr-y-_005crestorecr" spaces=" "><nodename>\obeycr y \restorecr</nodename><nodenext automatic="on">\newline</nodenext><nodeprev automatic="on">\\</nodeprev><nodeup automatic="on">Saltos de Línea</nodeup></node>
+<node name="_005cobeycr-y-_005crestorecr" spaces=" "><nodename>\obeycr y \restorecr</nodename><nodenext automatic="on">\newline</nodenext><nodeprev automatic="on">\\</nodeprev><nodeup automatic="on">Salto de línea</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\obeycr</code> y <code>\restorecr</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="293">\obeycr</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="294">\restorecr</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="144">nueva línea, salida como entrada</indexterm></cindex>
-<para>La instrucción <code>\obeycr</code> genera un retorno de carro en el archivo
-de entrada (<samp>^^M</samp>, internamente) lo mismo que <code>\\</code> (seguido
-por <code>\relax</code>). Por lo tanto, cada nueva línea en la entrada
-también será una nueva línea en la salida.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="486" mergedindex="cp">\obeycr</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="487" mergedindex="cp">\restorecr</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="427">nueva línea, salida como entrada</indexterm></cindex>
+
+<para>El comando <code>\obeycr</code> hace un retorno en el archivo de entrada
+(<samp>^^M</samp>, internamente) lo mismo que <code>\\</code>, seguido de
+<code>\relax</code>. Así que cada nueva línea en la entrada también será
+una nueva línea en la salida. El comando <code>\restorecr</code> restaura
+el comportamiento normal de salto de línea.
</para>
-<para><code>\restorecr</code> restaura el comportamiento de saltos de línea normal.
+<para>Esta no es la forma de mostrar texto textual o código informático.
+Usa <code>verbatim</code> (<pxref label="verbatim"><xrefnodename>verbatim</xrefnodename></pxref>) en su lugar.
</para>
+<para>Con los valores predeterminados habituales de &latex;, este
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">aaa
+bbb
+\obeycr
+ccc
+ddd
+ eee
+
+\restorecr
+fff
+ggg
+
+hhh
+iii
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>produce una salida como esta.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"> aaa bbb
+ ccc
+ddd
+eee
+
+fff ggg
+ hhh iii
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Las sangrías son sangrías de párrafo.
+</para>
+
</section>
-<node name="_005cnewline" spaces=" "><nodename>\newline</nodename><nodenext automatic="on">\- (hyphenation)</nodenext><nodeprev automatic="on">\obeycr y \restorecr</nodeprev><nodeup automatic="on">Saltos de Línea</nodeup></node>
+<node name="_005cnewline" spaces=" "><nodename>\newline</nodename><nodenext automatic="on">\- (separación silábica)</nodenext><nodeprev automatic="on">\obeycr y \restorecr</nodeprev><nodeup automatic="on">Salto de línea</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\newline</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="295">\newline</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="145">nueva línea, comenzando (modo de párrafo)</indexterm></cindex>
-<para>La instrucción <code>\newline</code> rompe la línea en el punto actual, sin
-justificar el texto anterior. Sólo se puede utilizar en modo párrafo.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="488" mergedindex="cp">\newline</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="428">nueva línea, comenzando (modo párrafo)</indexterm></cindex>
+
+<para>En texto ordinario, esto termina una línea de una manera que no se
+justifica a la derecha. Para que el texto anterior al final de la
+línea no se estire, es decir, en modo de párrafo (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>), el
+comando <code>\newline</code> es equivalente a doble barra invertida
+(<pxref label="_005c_005c"><xrefnodename>\\</xrefnodename></pxref>). Este comando es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
</para>
+<para>Sin embargo, los dos comandos son diferentes dentro de un entorno
+<code>tabular</code> o entorno <code>array</code>. En una columna con un
+especificador que produce un cuadro de párrafo como típicamente
+<code>p{...}</code>, <code>\newline</code> inserta un final de línea dentro de
+la columna; es decir, no rompe toda la fila tabular. Para dividir
+toda la fila, usa <code>\\</code> o su equivalente <code>\tabularnewline</code>.
+</para>
+<para>Esto imprimirá <samp>Nombre:</samp> y <samp>Dirección:</samp> como dos líneas en
+una sola celda de la tabla.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{p{1in}&arobase;{\hspace{2in}}p{1in}}
+ Nombre: \newline Dirección: &Date: \\ \hline
+\end{tabular}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para><samp>Date:</samp> se alineará con la línea base con <samp>Nombre:</samp>.
+</para>
+
</section>
-<node name="_005c_002d-_0028hyphenation_0029" spaces=" "><nodename>\- (hyphenation)</nodename><nodenext automatic="on">\fussy</nodenext><nodeprev automatic="on">\newline</nodeprev><nodeup automatic="on">Saltos de Línea</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\-</code> (división silábica discrecional)</sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="296">\- <r>(hyphenation)</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="146">división silábica, forzando</indexterm></cindex>
+<node name="_005c_002d-_0028separaci_00f3n-sil_00e1bica_0029" spaces=" "><nodename>\- (separación silábica)</nodename><nodenext automatic="on">\discretionary</nodenext><nodeprev automatic="on">\newline</nodeprev><nodeup automatic="on">Salto de línea</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\-</code> (guion discrecional)</sectiontitle>
-<para>La instrucción <code>\-</code> le dice a &latex; que puede dividir la palabra
-con un guión en ese punto. &latex; cuenta con una muy buena separación
-silábica con guión, y por lo general en la mayoría de los casos
-encuentra los puntos correctos en la división de palabras, y casi nunca
-utiliza uno incorrecto. La instrucción <code>\-</code> se utiliza para casos
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="489" mergedindex="cp">\- <r>(separación silábica)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="429">separación silábica, forzando</indexterm></cindex>
+
+<para>Le dice a &latex; que puede separar la palabra en ese punto. Cuando
+insertas comandos <code>\-</code> en una palabra, la palabra solo se
+dividirá con guiones en esos puntos y en ninguno de los otros puntos
+de guiones que &latex; podría haber elegido de otro modo. Este
+comando es robusto (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>&latex; es bueno separando guiones y generalmente encuentra la
+mayoría de los puntos de separación con guiones, mientras que casi
+nunca se usa uno incorrecto. El comando <code>\-</code> es para casos
excepcionales.
</para>
-<para>Cuando usted inserta la instrucción <code>\-</code> en una palabra, la palabra
-únicamente se debe dividir con guión en esos puntos y en ninguno de los
-puntos que &latex; pudiera haber elegido de otro modo.
+<para>Por ejemplo, &latex; normalmente no separa palabras que contienen un
+guión. Abajo, la palabra larga y con guión significa que &latex;
+tiene que poner en espacios inaceptablemente grandes para colocar la
+columna estrecha.
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{rp{1.75in}}
+ Isaac Asimov &La cepa de
+ antiintelectualismo
+ % an\-ti-in\-te\-lec\-tu\-al\-ismo
+ ha sido un hilo constante que se abre camino a través
+ de nuestra vida política y cultural, alimentada por la
+ falsa noción de que democracia significa que 'mi
+ ignorancia es tan buena como tu conocimiento'.
+\end{tabular}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>Comentar la tercera línea y descomentar la cuarta hace mucho mejor
+ajuste.
+</para>
+<para>El comando <code>\-</code> solo permite que &latex; rompa allí, no requiere
+que se rompa allí. Puedes forzar una división con algo como
+<code>Hef-\linebreak feron</code>. Por supuesto, si luego cambias el texto
+entonces esta ruptura forzada puede parecer muy extraña, por lo que
+este enfoque requiere cuidado.
+</para>
</section>
-<node name="_005cfussy" spaces=" "><nodename>\fussy</nodename><nodenext automatic="on">\sloppy</nodenext><nodeprev automatic="on">\- (hyphenation)</nodeprev><nodeup automatic="on">Saltos de Línea</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\fussy</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="297">\fussy</indexterm></findex>
+<node name="_005cdiscretionary" spaces=" "><nodename>\discretionary</nodename><nodenext automatic="on">\fussy y \sloppy</nodenext><nodeprev automatic="on">\- (separación silábica)</nodeprev><nodeup automatic="on">Salto de línea</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\discretionary</code> (punto de separación silábica generalizada)</sectiontitle>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="430">separación silábica, discrecional</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="431">discrecional, separación silábica</indexterm></cindex>
-<para>La declaración <code>\fussy</code> (que es la predeterminada) provoca que
-&tex; sea quisquilloso con los saltos de línea. Esto por lo general
-también evita el espacio entre palabras, a costa de un ocasional
-desbordamiento de caja.
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>Esta instrucción cancela el efecto de una instrucción <code>\sloppy</code>
-previa (<pxref label="_005csloppy"><xrefnodename>\sloppy</xrefnodename></pxref>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\discretionary{<var>pre-break</var>}{<var>post-break</var>}{<var>no-break</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Maneja cambios de palabras alrededor de guiones. Este comando no se
+usa a menudo en documentos &latex;.
</para>
+<para>Si se produce un salto de línea en el punto donde aparece
+<code>\discretionary</code> entonces &tex; pone <var>pre-break</var> al final de
+la línea actual y pone <var>post-break</var> al comienzo de la siguiente
+línea. Si no hay salto de linea aquí entonces &tex; pone
+<var>no-break</var>.
+</para>
+<para>En <samp>difficult</samp> las tres letras <code>ffi</code> forman una ligadura.
+Pero no obstante, &tex; se puede dividir entre las dos <samp>f</samp> con
+esto.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">di\discretionary{f-}{fi}{ffi}cult
+</pre></example>
+<para>Ten en cuenta que los usuarios no tienen que hacer esto. Normalmente
+se maneja automáticamente por el algoritmo de separación silábica de
+&tex;.
+</para>
+<!-- c xxx TODO, completa este nodo, ve LaTeX-fr (copiar y pegar a -->
+<!-- c continuación, con letra acentuada escapada) -->
+
+<ignore endspaces=" ">
+ at c Los argumentos de @code{\discretionary} solo pueden contener
+ at c caracteres, recuadros o cr at enages. El comando
+ at c @code{\discretionary} permite controlar finamente la medida en
+ at c casos donde ni el control estándar es suficiente de la censura hace
+ at c el algoritmo @TeX{} censura y las reglas para censuras dadas por
+ at c los paquetes de gestión de idiomas, ni los medios explícitos de
+ at c control ofrecidos por los comandos @code{\hyphenation}
+ at c (@pxref{\hyphenation}) y @code{\-} (@pxref{\- (guion),\- (censura
+ at c @`a gr@'e)}). El uso típico de @code{\discretionary} es, por
+ at c ejemplo, para controlar la censura dentro de una fórmula matemática
+ at c en modo línea (ve también @ref{Math miscellany,Miscellan@'ees
+ at c math@'ematique (entr@'ee \*)}). Abajo un ejemplo de control del
+ at c censura dentro de una dirección reticular, donde autorizamos la
+ at c censura sobre los oblicuos pero usando una barra invertida morada
+ at c al lugar at tie{}del guión: @example \documentclass@{article@}
+ at c \usepackage[T1]@{fontenc@} \usepackage[utf8]@{inputenc@}
+ at c \usepackage@{xcolor@} \usepackage@{hyperref@} \usepackage@{french@}
+ at c \newcommand*\DiscrSlash@{\discretionary@{\mbox@{\textcolor
+ at c @{purple@}@{\textbackslash@}@}@}@{/@}@{/@}@} \begin@{document@}
+ at c Allez donc @`a \href@{http://une/tr\%c3\%A8s/tr\%c3\%A8s/longue%
+ at c /mais/vraiment/tr\%c3\%A8s/longue/adresse/r\%C3\%A9ticulaire%
+ at c /index.html@}@{http://une\DiscrSlash tr@`es\DiscrSlash
+ at c tr@`es\DiscrSlash longue\DiscrSlash mais\DiscrSlash
+ at c vraiment\DiscrSlash tr@`es\DiscrSlash longue\DiscrSlash
+ at c adresse\DiscrSlash r@'eticulaire\DiscrSlash index.html@}
+ at c \end@{document@} @end example
+</ignore>
+
</section>
-<node name="_005csloppy" spaces=" "><nodename>\sloppy</nodename><nodenext automatic="on">\hyphenation</nodenext><nodeprev automatic="on">\fussy</nodeprev><nodeup automatic="on">Saltos de Línea</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\sloppy</code></sectiontitle>
+<node name="_005cfussy-y-_005csloppy" spaces=" "><nodename>\fussy y \sloppy</nodename><nodenext automatic="on">\hyphenation</nodenext><nodeprev automatic="on">\discretionary</nodeprev><nodeup automatic="on">Salto de línea</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\fussy</code> y <code>\sloppy</code></sectiontitle>
-<para>La declaración <code>\sloppy</code> provoca que &tex; sea menos cuidadoso con
-los saltos de línea. Esto evitará el desbordamiento de cajas, a costa de
-un mayor espaciamiento entre palabras.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="490" mergedindex="cp">\fussy</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="491" mergedindex="cp">\sloppy</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="432">saltos de línea, cambiando</indexterm></cindex>
+
+<para>Declaraciones para hacer que &tex; sea más o menos quisquilloso con
+el salto de línea. Declarar <code>\fussy</code> por lo general evita
+demasiado espacio entre palabras, a costa de alguna que otra caja
+llena en exceso. En cambio, <code>\sloppy</code> evita cajas demasiado
+llenas mientras sufre espaciado interpalabras sueltas.
</para>
-<para>Dura hasta que se utilice una instrucción <code>\fussy</code>
-(<pxref label="_005cfussy"><xrefnodename>\fussy</xrefnodename></pxref>).
+<para>El valor predeterminado es <code>\fussy</code>. El salto de línea en un
+párrafo es controlado por cualquier declaración que esté vigente al
+final del párrafo, es decir, en la línea en blanco o <code>\par</code> o
+ecuación mostrada que termina ese párrafo. Entonces, para afectar los
+saltos de línea, incluye ese material de final de párrafo en el
+entorno del párrafo.
</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">sloppypar</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Versión de entorno del comando \sloppy.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+<node name="sloppypar" spaces=" "><nodename>sloppypar</nodename><nodeup automatic="on">\fussy y \sloppy</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>sloppypar</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="492" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>sloppypar</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="493" mergedindex="cp"><code>sloppypar</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="433">entorno descuidado</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{sloppypar}
+ ... párrafos ...
+\end{sloppypar}
+</pre></example>
+
+<para>Compone los párrafos con <code>\sloppy</code> en efecto (<pxref label="_005cfussy-y-_005csloppy"><xrefnodename>\fussy y
+\sloppy</xrefnodename></pxref>). Usa esto para ajustar localmente el salto de línea, para
+evitar los errores <samp>Caja demasiado llena</samp> o <samp>Caja
+incompleta</samp>.
+</para>
+<para>El ejemplo es simple.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{sloppypar}
+ Con su plan para la mañana así resuelto, se sentó en silencio a su
+ libro después del desayuno, resolviendo permanecer en el mismo lugar
+ y el mismo empleo hasta que el reloj dio la una; y por costumbre muy
+ poco incomodado por los comentarios y exclamaciones de la Sra.\
+ Allen, cuyo vacío de mente e incapacidad para pensar eran tales, que
+ como ella nunca hablaba mucho, por lo que nunca podría estar
+ completamente silencioso; y, por lo tanto, mientras ella estaba
+ sentada en su trabajo, si perdiera su aguja o le rompía el hilo, si
+ oía un carruaje en la calle, o vio una mota en su vestido, debe
+ observarla en voz alta, ya sea nadie tenía tiempo para responderle o
+ no.
+\end{sloppypar}
+</pre></example>
+
+
+</subsection>
</section>
-<node name="_005chyphenation" spaces=" "><nodename>\hyphenation</nodename><nodenext automatic="on">\linebreak y \nolinebreak</nodenext><nodeprev automatic="on">\sloppy</nodeprev><nodeup automatic="on">Saltos de Línea</nodeup></node>
+<node name="_005chyphenation" spaces=" "><nodename>\hyphenation</nodename><nodenext automatic="on">\linebreak y \nolinebreak</nodenext><nodeprev automatic="on">\fussy y \sloppy</nodeprev><nodeup automatic="on">Salto de línea</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\hyphenation</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="298">\hyphenation</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="147">división de sílabas con guión, definiendo</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="494" mergedindex="cp">\hyphenation</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="434">separación silábica, definiendo</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\hyphenation{<var>palabra-uno</var> <var>palabra-dos</var>}
+<pre xml:space="preserve">\hyphenation{<var>word1</var> ...}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\hyphenation</code> declara los puntos dónde se permite
-la división de palabras por medio de un carácter <code>-</code> en las
-palabras proporcionadas. Las palabras están separadas por espacios.
-&tex; únicamente debe separar las palabras si la palabra coincide
-exactamente, sin juzgar las inflexiones. Múltiples instrucciones
-<code>\hyphenation</code> son acumulativas. Algunos ejemplos (los patrones de
-separación silábica de &tex; no se aplican a esas palabras):
+<para>Declara los puntos de separación de palabras permitidos dentro de las
+palabras de la lista. Las palabras en esa lista están separadas por
+espacios. Muestra puntos permitidos para separación silábica con un
+guión, <code>-</code>.
</para>
+<para>Aquí hay un ejemplo:
+</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\hyphenation{ap-én-dice col-umnas hiper-fragilís-tico-espiali-doso}
+<pre xml:space="preserve">\hyphenation{hat-er il-lit-e-ra-ti tru-th-i-ness}
</pre></example>
+<para>Utiliza letras minúsculas. &tex; solo dividirá si la palabra
+coincide exactamente, no se intentan inflexiones. Múltiples
+<code>\hyphenation</code> los comandos se acumulan.
+</para>
+<!-- c xx Vuelve a alinear en LaTeX-fr que también menciona fontenc, y eso -->
+<!-- c babel/polyglossia ya carga los patrones de separación de sílabas, y -->
+<!-- c tienes que declarar solo palabras no existentes. -->
+
</section>
-<node name="_005clinebreak-y-_005cnolinebreak" spaces=" "><nodename>\linebreak y \nolinebreak</nodename><nodeprev automatic="on">\hyphenation</nodeprev><nodeup automatic="on">Saltos de Línea</nodeup></node>
+<node name="_005clinebreak-y-_005cnolinebreak" spaces=" "><nodename>\linebreak y \nolinebreak</nodename><nodeprev automatic="on">\hyphenation</nodeprev><nodeup automatic="on">Salto de línea</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\linebreak</code> y <code>\nolinebreak</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="299">\linebreak</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="300">\nolinebreak</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="148">saltos de línea, forzando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="149">saltos de línea, evitando</indexterm></cindex>
-<para>Sinopsis:
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="495" mergedindex="cp">\linebreak</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="496" mergedindex="cp">\nolinebreak</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="435">saltos de línea, forzando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="436">saltos de línea, previniendo</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\linebreak[<var>prioridad</var>]
-\nolinebreak[<var>prioridad</var>]
+<pre xml:space="preserve">\linebreak
+\linebreak[<var>cero-a-cuatro</var>]
</pre></example>
-<para>De manera predeterminada, la instrucción <code>\linebreak</code>
-(<code>\nolinebreak</code>) fuerza (previene) un salto de línea en la posición
-actual. Para <code>\linebreak</code>, los espacios en la línea se expanden
-hasta el margen derecho de la manera normal.
+<noindent></noindent>
+<para>o uno de estos.
</para>
-<para>Con el argumento opcional <var>prioridad</var>, usted puede convertir la
-instrucción de una petición a una demanda. La <var>prioridad</var> debe ser
-un número desde 0 hasta 4. Cuanto mayor sea el número, es más
-insistente la petición.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\nolinebreak
+\nolinebreak[<var>cero-a-cuatro</var>]
+</pre></example>
+
+<para>Anima o desalienta un salto de línea. El <var>cero-a-cuatro</var> opcional
+es un número entero entre 0 y 4 que te permite suavizar la
+instrucción. El valor predeterminado es 4, por lo que sin el
+argumento opcional estos comandos fuerzan o previenen por completo la
+ruptura. Pero por ejemplo, <code>\nolinebreak[1]</code> es una sugerencia
+de que otro lugar puede ser mejor. Cuanto mayor sea el número, más
+insistente será la solicitud. Ambos comandos son frágiles
+(<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
</para>
+<para>Aquí le decimos a &latex; que un buen lugar para poner un salto de
+línea es después del texto legal estándar.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\boilerplatelegal{} \linebreak[2]
+Alentamos especialmente las solicitudes de miembros de
+tradicionalmente grupos subrepresentados.
+</pre></example>
+<para>Cuando emite <code>\linebreak</code>, los espacios en la línea se estiran
+para que el punto de quiebre alcance el margen derecho. <xref label="_005c_005c"><xrefnodename>\\</xrefnodename></xref>
+y <ref label="_005cnewline"><xrefnodename>\newline</xrefnodename></ref>, para que los espacios no se extiendan.
+</para>
+
</section>
</chapter>
-<node name="Saltos-de-P_00e1gina" spaces=" "><nodename>Saltos de Página</nodename><nodenext automatic="on">Notas al Pie</nodenext><nodeprev automatic="on">Saltos de Línea</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Saltos de Página</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="150">salto de página</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="151">dividiendo páginas</indexterm></cindex>
+<node name="Salto-de-p_00e1gina" spaces=" "><nodename>Salto de página</nodename><nodenext automatic="on">Notas al pie</nodenext><nodeprev automatic="on">Salto de línea</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Salto de página</sectiontitle>
-<para>&latex; inicia nuevas páginas asincronicamente, cuando ha acumulado
-suficiente material para llenar una página. Por lo general, esto ocurre
-automáticamente, pero a veces, posiblemente, usted quiera influir en los
-saltos de página.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="437">salto de página</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="438">rompiendo páginas</indexterm></cindex>
+
+<para>Normalmente, &latex; automáticamente se encarga de dividir la salida
+en páginas con su habitual aplomo. Pero si estás escribiendo
+comandos, o ajustar la versión final de un documento, es posible que
+debas entender cómo influir en sus acciones.
</para>
+<!-- c crédito: H Vogt https://tex.stackexchange.com/a/115563 -->
+<para>El algoritmo de &latex; para dividir un documento en páginas es más
+complejo que simplemente esperar hasta que haya suficiente material
+para llenar una página y dando salida al resultado. En cambio,
+&latex; compone más material que cabría en la página y luego elige un
+punto de ruptura que es óptimo en algunos caminos (tiene la menor
+maldad). Un ejemplo de la ventaja de este enfoque es que si la página
+tiene algún espacio vertical que se puede estirar o encoger, como con
+tiras elásticas entre párrafos, entonces &latex; puedes usar eso para
+evitar líneas viudas (donde comienza una nueva página con la última
+línea de un párrafo; &latex; puede exprimir la línea adicional en la
+primera página) y huérfanos (donde la primera línea del párrafo está
+al final de una página; &latex; puede estirar el material de la
+primera página para que la línea extra caiga en la segunda
+página). Otro ejemplo es donde &latex; usa la reducción vertical
+disponible para caber en una página que no solo el encabezado de una
+nueva sección, pero también las dos primeras líneas de esa sección.
+</para>
+<para>Pero &latex; no optimiza el conjunto de saltos de páginas del
+documento completo. Entonces puede suceder que el salto de la primera
+página sea genial pero el segundo sea pésimo; para romper la página
+actual &latex; no ve tan adelante como el siguiente salto de página.
+Así que de vez en cuando es posible que desees influir en los saltos
+de página al preparar una versión final de un documento.
+</para>
+<para><xref label="Composici_00f3n"><xrefnodename>Composición</xrefnodename></xref>, para obtener más material relevante para el salto
+de página.
+</para>
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\cleardoublepage</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inicia una nueva página a mano derecha.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\clearpage</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inicia una nueva página.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\newpage</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inicia una nueva página.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\enlargethispage</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Amplía un poco la página actual.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\pagebreak y \nopagebreak</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Forzando y evitando saltos de página.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\clearpage y \cleardoublepage</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inicia una nueva página; expulsa
+ flotantes.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\newpage</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inicia una nueva página.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\enlargethispage</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Agranda un poco la página actual.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\pagebreak y \nopagebreak</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Forzar y evitar saltos de página.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
-<node name="_005ccleardoublepage" spaces=" "><nodename>\cleardoublepage</nodename><nodenext automatic="on">\clearpage</nodenext><nodeup automatic="on">Saltos de Página</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\cleardoublepage</code></sectiontitle>
+<node name="_005cclearpage-y-_005ccleardoublepage" spaces=" "><nodename>\clearpage y \cleardoublepage</nodename><nodenext automatic="on">\newpage</nodenext><nodeup automatic="on">Salto de página</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\clearpage</code> y <code>\cleardoublepage</code> </sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="301">\cleardoublepage</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="152">iniciando una página a mano derecha</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="497" mergedindex="cp">\clearpage</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="439">enjuagar flotantes y comenzar una página</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="440">comenzando una nueva página y limpiando flotantes</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="498" mergedindex="cp">\cleardoublepage</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="441">comenzando en una página de la derecha</indexterm></cindex>
-<para>La instrucción <code>\cleardoublepage</code> termina la página actual y
-provoca que se impriman todas las imágenes y tablas que han aparecido
-hasta el momento en el texto. En un estilo de Impresión a doble cara,
-este también hace que la siguiente página sea a mano derecha, página
-(impares), produciendo una página en blanco si es necesario.
+<para>Sinopsis:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\clearpage
+</pre></example>
-</section>
-<node name="_005cclearpage" spaces=" "><nodename>\clearpage</nodename><nodenext automatic="on">\newpage</nodenext><nodeprev automatic="on">\cleardoublepage</nodeprev><nodeup automatic="on">Saltos de Página</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\clearpage</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="302">\clearpage</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="153">descargando flotantes e iniciando una página</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="154">iniciando una nueva página y limpiando flotantes</indexterm></cindex>
+<noindent></noindent>
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\cleardoublepage
+</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\clearpage</code> termina la página actual y provoca que
-todas la imágenes y tablas que han aparecido hasta ahora en la entrada
-sean impresas.
+<para>Finaliza la página actual y genera todas las figuras flotantes
+pendientes y tablas (<pxref label="Flotantes"><xrefnodename>Flotantes</xrefnodename></pxref>). Si hay demasiados flotantes
+para caber en la página entonces &latex; pondrá páginas adicionales
+que solo contienen flotantes. En impresión a doble cara,
+<code>\cleardoublepage</code> también hace que la siguiente página de
+contenido sea una página de la derecha, una página impar, si es
+necesario insertando una página en blanco. El comando
+<code>\clearpage</code> es robusto mientras <code>\cleardoublepage</code> es
+frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
</para>
+<para>Los saltos de página de &latex; están optimizados, por lo que
+normalmente solo usas este comando en el cuerpo de un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos.
+</para>
+<!-- c crédito: https://www.tex.ac.uk/FAQ-reallyblank.html -->
+<para>El comando <code>\cleardoublepage</code> colocará una página en blanco, pero
+tendrá los encabezados y pies de página en ejecución. Para obtener
+una página con espacio en blanco, usa este comando.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\let\origdoublepage\cleardoublepage
+\newcommand{\clearemptydoublepage}{%
+ \clearpage
+ {\pagestyle{empty}\origdoublepage}%
+}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>Si deseas que el comando <code>\chapter</code> estándar de &latex; haga
+esto, entonces agrega la línea
+<code>\let\cleardoublepage\clearemptydoublepage</code>.
+</para>
+<para>El comando <code>\newpage</code> (<pxref label="_005cnewpage"><xrefnodename>\newpage</xrefnodename></pxref>) también termina la
+página actual, pero sin borrar los flotantes pendientes. Y, si
+&latex; está en modo de dos columnas, entonces <code>\newpage</code>
+finaliza la columna actual mientras <code>\clearpage</code> y
+<code>\cleardoublepage</code> finalizan la página actual.
+</para>
+
+
</section>
-<node name="_005cnewpage" spaces=" "><nodename>\newpage</nodename><nodenext automatic="on">\enlargethispage</nodenext><nodeprev automatic="on">\clearpage</nodeprev><nodeup automatic="on">Saltos de Página</nodeup></node>
+<node name="_005cnewpage" spaces=" "><nodename>\newpage</nodename><nodenext automatic="on">\enlargethispage</nodenext><nodeprev automatic="on">\clearpage y \cleardoublepage</nodeprev><nodeup automatic="on">Salto de página</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\newpage</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="303">\newpage</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="155">nueva página, iniciando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="156">iniciando una nueva página</indexterm></cindex>
-<para>La instrucción <code>\newpage</code> termina la página actual, pero no
-descarga flotantes (vea <code>\clearpage</code> arriba).
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="499" mergedindex="cp">\newpage</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="442">nueva página, comenzando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="443">comenzando una nueva página</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newpage
+</pre></example>
+<para>Finaliza la página actual. Este comando es robusto
+(<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Los saltos de página de &latex; están optimizados, por lo que
+normalmente solo usas este comando en el cuerpo de un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos.
+</para>
+<para>Mientras que los comandos <code>\clearpage</code> y <code>\cleardoublepage</code>
+también finalizan la página actual, además borran los flotantes
+pendientes (<pxref label="_005cclearpage-y-_005ccleardoublepage"><xrefnodename>\clearpage y \cleardoublepage</xrefnodename></pxref>). Y, si &latex;
+está en modo de dos columnas, entonces <code>\clearpage</code> y
+<code>\cleardoublepage</code> terminan la página actual, posiblemente
+dejando una columna vacía, mientras <code>\newpage</code> solo finaliza la
+columna actual.
+</para>
+<para>A diferencia de <code>\pagebreak</code> (<pxref label="_005cpagebreak-y-_005cnopagebreak"><xrefnodename>\pagebreak y \nopagebreak</xrefnodename></pxref>),
+el comando <code>\newpage</code> hará que la nueva página comience justo
+donde se solicitó. Este
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Hace cuarenta y siete años nuestros padres dieron a luz en este
+continente,
+\newpage
+\noindent una nueva nación, concebida en Libertad, y dedicada a la
+proposición de que todos los hombres son creados iguales.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>hace que una nueva página comience después de <samp>continente</samp>, y la
+línea de corte no es justificada a la derecha. Además,
+<code>\newpage</code> no estira verticalmente la página, como lo hace
+<code>\pagebreak</code>.
+</para>
+
</section>
-<node name="_005cenlargethispage" spaces=" "><nodename>\enlargethispage</nodename><nodenext automatic="on">\pagebreak y \nopagebreak</nodenext><nodeprev automatic="on">\newpage</nodeprev><nodeup automatic="on">Saltos de Página</nodeup></node>
+<node name="_005cenlargethispage" spaces=" "><nodename>\enlargethispage</nodename><nodenext automatic="on">\pagebreak y \nopagebreak</nodenext><nodeprev automatic="on">\newpage</nodeprev><nodeup automatic="on">Salto de página</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\enlargethispage</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="304">\enlargethispage</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="157">ampliando la página actual</indexterm></cindex>
-<para><code>\enlargethispage{tamaño}</code>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="500" mergedindex="cp">\enlargethispage</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="444">ampliar la página actual</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-<para><code>\enlargethispage*{tamaño}</code>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\enlargethispage{size}
+\enlargethispage*{size}
+</pre></example>
+
+<para>Amplía el <code>\textheight</code> para la página actual. El argumento
+requerido <var>size</var> debe tener una longitud rígida
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>). Puede ser positivo o negativo. Este comando es
+frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
</para>
-<para>Amplía el <code>\textheight</code> para la página actual por la cantidad
-especificada; por ejemplo <code>\enlargethispage{\baselineskip}</code>
-permitirá una línea adicional.
+<para>Una estrategia común es esperar hasta tener el texto final de un
+documento y, a continuación, pásalo ajustando los saltos de línea y de
+página. Este comando te permite cierto margen de maniobra en el
+tamaño de la página.
</para>
-<para>La forma favorita trata de apretar el material en la página tanto como
-sea posible. Esta normalmente se utiliza junto con un <code>\pagebreak</code>
-explícito.
+<para>Esto permitirá una línea adicional en la página actual.
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\enlargethispage{\baselineskip}
+</pre></example>
+<para>La forma con estrella <code>\enlargesthispage*</code> intenta exprimir el
+material juntos en la página tanto como sea posible, para el caso de
+uso común de obtener una línea más en la página. Esto se usa a menudo
+junto con un <code>\pagebreak</code> explícito.
+</para>
+
</section>
-<node name="_005cpagebreak-y-_005cnopagebreak" spaces=" "><nodename>\pagebreak y \nopagebreak</nodename><nodeprev automatic="on">\enlargethispage</nodeprev><nodeup automatic="on">Saltos de Página</nodeup></node>
+<node name="_005cpagebreak-y-_005cnopagebreak" spaces=" "><nodename>\pagebreak y \nopagebreak</nodename><nodeprev automatic="on">\enlargethispage</nodeprev><nodeup automatic="on">Salto de página</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\pagebreak</code> y <code>\nopagebreak</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="305">\pagebreak</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="306">\nopagebreak</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="158">saltos de página, forzando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="159">saltos de página, evitando</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="501" mergedindex="cp">\pagebreak</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="502" mergedindex="cp">\nopagebreak</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="445">salto de página, forzando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="446">salto de página, evitando</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\pagebreak[<var>prioridad</var>]
-\nopagebreak[<var>prioridad</var>]
+<pre xml:space="preserve">\pagebreak
+\pagebreak[<var>cero-a-cuatro</var>]
</pre></example>
-<para>De forma predeterminada, la instrucción <code>\pagebreak</code>
-(<code>\nopagebreak</code>) fuerza (impide) un salto de página en la posición
-actual. Para <code>\linebreak</code>, el espacio vertical en la página se
-estira cuanto sea posible de modo que se extienda hasta el margen
-inferior normal.
+<noindent></noindent>
+<para>o
</para>
-<para>Con el argumento opcional <var>prioridad</var>, puede convertir la
-instrucción <code>\pagebreak</code> desde una petición a una demanda. El
-número debe ser un número desde 0 hasta 4. Cuanto mayor sea el
-número, más insistente es la petición.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\nopagebreak
+\nopagebreak[<var>cero-a-cuatro</var>]
+</pre></example>
+
+<para>Anima o desalienta un salto de página. El <var>cero-a-cuatro</var>
+opcional es un número entero que te permite suavizar la solicitud. El
+valor predeterminado es 4, de modo que sin el argumento opcional estos
+comandos fuerzan o previenen el quiebre. Pero, por ejemplo,
+<code>\nopagebreak[1]</code> sugiere a &latex; que otro lugar podría ser
+preferible. Cuanto mayor sea el número, más insistente la petición.
+Ambos comandos son frágiles. (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
</para>
+<para>Los finales de página de &latex; están optimizados, por lo que
+normalmente solo tú usas este comando en el cuerpo de un documento
+para pulir la versión final, o dentro de comandos,
+</para>
+<para>Si los usas dentro de un párrafo, se aplica al punto siguiente de la
+línea en la que aparecen. Así que esto
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Hace cuarenta y siete años nuestros padres dieron a luz en este
+continente,
+\pagebreak
+una nueva nación, concebida en Libertad, y dedicada a la proposición
+que todos los hombres son creados iguales.
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>no da un salto de página en <samp>continente</samp>, sino en <samp>nación</samp>,
+ya que ahí es donde &latex; rompe esa línea. Además, con
+<code>\pagebreak</code> el espacio vertical en la página se estira donde sea
+posible para que se extienda hasta el fondo del margen normal. Esto
+puede parecer extraño, y si <code>\flushbottom</code> está en efecto esto
+puede hacer que obtengas <samp>Infralleno \vbox (incorrecto 10000)
+ocurrió mientras \output está activo</samp>. <xref label="_005cnewpage"><xrefnodename>\newpage</xrefnodename></xref>, para un
+comando que no tiene estos efectos.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="503" mergedindex="cp">\samepage</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="504" mergedindex="cp">samepage <r>entorno</r></indexterm></findex>
+<para>(Hay una declaración obsoleta <code>\samepage</code>, que intenta solo
+permitir un salto de línea entre dos párrafos. Hay un entorno
+relacionado <code>samepage</code>, también obsoleto. Ninguno de estos
+funciona de manera confiable. Para más información sobre cómo
+mantener el material en la misma página, consulta la entrada de
+preguntas frecuentes <url><urefurl>https://texfaq.org/FAQ-nopagebrk</urefurl></url>).
+</para>
+
</section>
</chapter>
-<node name="Notas-al-Pie" spaces=" "><nodename>Notas al Pie</nodename><nodenext automatic="on">Definiciones</nodenext><nodeprev automatic="on">Saltos de Página</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Notas al Pie</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="160">notas al pie, creando</indexterm></cindex>
+<node name="Notas-al-pie" spaces=" "><nodename>Notas al pie</nodename><nodenext automatic="on">Definiciones</nodenext><nodeprev automatic="on">Salto de página</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Notas al pie</sectiontitle>
-<para>Las notas al pie se pueden producir en una de dos maneras. Se pueden
-producir con una sola instrucción, la instrucción <code>\footnote</code>.
-También se pueden producir con dos instrucciones, las instrucciones
-<code>\footnotemark</code> y <code>\footnotetext</code>.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="447">notas al pie, crear</indexterm></cindex>
+
+<para>Coloca una nota a pie de página en la parte inferior de la página
+actual, como aquí.
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">No<accent type="uml">e</accent>l Coward bromeó diciendo que tener que leer una nota al pie es
+como tener que bajar las escaleras para abrir la puerta, mientras está
+en medio de hacer amor.\footnote{% No sabría, no leo las notas al
+pie.}
+</pre></example>
+
+<para>Puedes poner varias notas al pie de página en una página. Si el texto
+de la nota al pie se vuelve demasiado largo, entonces fluirá a la
+página siguiente.
+</para>
+<para>También puedes producir notas al pie combinando <code>\footnotemark</code> y
+los comandos <code>\footnotetext</code>, que es útil en casos con
+circunstancias especiales.
+</para>
+<para>Para que las referencias bibliográficas salgan a pie de página es
+necesario incluir un estilo bibliográfico con ese comportamiento
+(<pxref label="Usar-BibTeX"><xrefnodename>Usar BibTeX</xrefnodename></pxref>).
+</para>
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\footnote</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inserta una nota al pie.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\footnotemark</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Solamente Inserta la marca de nota.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\footnotetext</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Solamente Inserta el texto la nota.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Notas al Pie Simbólicas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Usando símbolos en lugar de números para las notas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Parámetros para Footnote</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Parámetros para el formato de la nota al pie.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\footnote</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inserta una nota al pie.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\footnotemark</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Solamente inserta la marca de nota al pie.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\footnotetext</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Solo inserta el texto de la nota al pie.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Notas a pie de página en los títulos de las secciones</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Títulos
+ de capítulo o sección.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Notas al pie en una tabla</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Notas al pie de la tabla.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Notas al pie de notas al pie</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Varias clases de notas al pie.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
-<node name="_005cfootnote" spaces=" "><nodename>\footnote</nodename><nodenext automatic="on">\footnotemark</nodenext><nodeup automatic="on">Notas al Pie</nodeup></node>
+<node name="_005cfootnote" spaces=" "><nodename>\footnote</nodename><nodenext automatic="on">\footnotemark</nodenext><nodeup automatic="on">Notas al pie</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\footnote</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="307">\footnote</indexterm></findex>
-<para>Sinopsis:
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="505" mergedindex="cp">\footnote</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\footnote[<var>número</var>]{<var>texto</var>}
+<pre xml:space="preserve">\footnote{<var>text</var>}
+\footnote[<var>number</var>]{<var>text</var>}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\footnote</code> coloca una nota numerada con el
-<var>texto</var> al pie de la página actual. El argumento opcional
-<var>número</var> cambia el número predeterminado de la nota.
+<para>Coloca <var>text</var> como nota al pie al final de la página actual.
</para>
-<para>Esta instrucción sólo puede utilizarse fuera del modo párrafo; es decir,
-no se puede utilizar en el instrucciones de seccionado tal como
-<code>\chapter</code>, en figuras, tablas o en un entorno <code>tabular</code>.
-(Vea las siguientes secciones).
-<!-- c xx mencione paquetes que corrijan esto -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Hay más de mil notas a pie de página en el libro de Gibbon.
+\textit{Decadencia y Caída del Imperio Romano}.\footnote{% Después
+de leer una versión anterior con notas finales, David Hume se quejó:
+``Uno también está plagado de sus Notas, según el presente Método de
+imprimir el Libro'' y sugirió que ``sólo para ser impreso en el margen
+o en la parte inferior de la página.''}
+</pre></example>
+
+<para>El argumento opcional <var>number</var> te permite especificar el número de
+la nota al pie. Si usas esto, entonces &latex; no incrementa el
+contador <code>footnote</code>.
</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="448">notas al pie, símbolos en lugar de números</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="506" mergedindex="cp">\fnsymbol<r>, y notas al pie</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="507" mergedindex="cp">\&arobase;fnsymbol</indexterm></findex>
+<para>De manera predeterminada, &latex; usa números arábigos como
+marcadores de notas al pie. Cambia esto con algo como
+<code>\renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}</code>, que
+utiliza una secuencia de símbolos (<pxref label="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol"><xrefnodename>\alph \Alph \arabic \roman
+\Roman \fnsymbol</xrefnodename></pxref>). Para que este cambio sea global, ponlo en el
+preámbulo. Si realizas el cambio local, entonces es posible que
+desees restablecer el contador con
+<code>\setcounter{footnote}{0}</code>.
+</para>
+<para>&latex; determina el espaciado de las notas al pie con dos
+parámetros.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="449">parámetros de nota al pie</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="450">parámetros, para notas al pie</indexterm></cindex>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="508" mergedindex="cp">\footnoterule</indexterm>\footnoterule</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="footnote-footnoterule">footnote footnoterule</anchor> <para>Produce la regla que separa el texto
+principal de una página del texto de la notas al pie de la página.
+Dimensiones predeterminadas en las clases de documentos estándar
+(excepto <code>slides</code>, donde no aparece) es: espesor vertical de
+<code>0.4pt</code>, y tamaño horizontal de <code>0.4\columnwidth</code> de largo.
+Cambia la regla con algo como esto.
+</para>
+<!-- c Agregación de créditos: https://tex.stackexchange.com/a/21917 -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\renewcommand{\footnoterule}{% Kerns evita el espacio vertical
+ \kern -3pt % Este -3 es negativo
+ \hrule width \textwidth height 1pt % de la suma de este 1
+ \kern 2pt} % y este 2
+</pre></example>
+
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="509" mergedindex="cp">\footnotesep</indexterm>\footnotesep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="footnote-footnotesep">footnote footnotesep</anchor>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="451">strut</indexterm></cindex>
+<para>La altura del puntal colocado al comienzo de la nota al pie.
+(<pxref label="_005cstrut"><xrefnodename>\strut</xrefnodename></pxref>). De manera predeterminada, esto se establece en el
+puntal normal para <code>\footnotesize</code> fuentes (<pxref label="Tama_00f1os-de-los-tipos-de-letra"><xrefnodename>Tamaños de los
+tipos de letra</xrefnodename></pxref>), por lo tanto no hay espacio adicional entre las
+notas al pie. Este es <samp>6.65pt</samp> para <samp>10pt</samp>, <samp>7.7pt</samp>
+para <samp>11pt</samp> y <samp>8.4pt</samp> para <samp>12pt</samp>. Cambio como con
+<code>\setlength{\footnotesep}{11pt}</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry></ftable>
+
+<para>El comando <code>\footnote</code> es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>El valor predeterminado de &latex; pone muchas restricciones sobre
+dónde puedes usar un <code>\footnote</code>; por ejemplo, no lo puedes usar
+en un argumento para un comando de seccionado como <code>\chapter</code>
+(solo se puede usar en modo de párrafo; <pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>). Hay algunas
+soluciones; ve las siguientes secciones.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="452">footnotes, en una minipágina</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="453">mpfootnote contador</indexterm></cindex>
+<para>En un entorno <code>minipage</code>, el comando <code>\footnote</code> usa el
+contador <code>mpfootnote</code> en lugar del contador <code>footnote</code>, por
+lo que se numeran de forma independiente. Se muestran en la parte
+inferior del entorno, no en la parte inferior de la página. Y de
+manera predeterminada se muestran alfabéticamente. <xref label="minipage"><xrefnodename>minipage</xrefnodename></xref> y
+<ref label="Notas-al-pie-en-una-tabla"><xrefnodename>Notas al pie en una tabla</xrefnodename></ref>.
+</para>
+
</section>
-<node name="_005cfootnotemark" spaces=" "><nodename>\footnotemark</nodename><nodenext automatic="on">\footnotetext</nodenext><nodeprev automatic="on">\footnote</nodeprev><nodeup automatic="on">Notas al Pie</nodeup></node>
+<node name="_005cfootnotemark" spaces=" "><nodename>\footnotemark</nodename><nodenext automatic="on">\footnotetext</nodenext><nodeprev automatic="on">\footnote</nodeprev><nodeup automatic="on">Notas al pie</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\footnotemark</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="308">\footnotemark</indexterm></findex>
-<para>Sin argumento opcional, la instrucción <code>\footnotemark</code> coloca el
-número de nota actual en el texto. Esta instrucción se puede utilizar
-en modo párrafo. Usted proporciona el texto de la nota por separado,
-con la instrucción <code>\footnotetext</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="510" mergedindex="cp">\footnotemark</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-<para>Esta instrucción se puede utilizar para producir varios marcadores de
-nota consecutivos refiriéndose a la misma nota
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\footnotemark
+\footnotemark[<var>number</var>]
+</pre></example>
+
+<para>Coloca la marca de nota al pie actual en el texto. Para especificar
+texto asociado para la nota al pie <ref label="_005cfootnotetext"><xrefnodename>\footnotetext</xrefnodename></ref>. El
+argumento <var>number</var> opcional hace que el comando use ese número
+para determinar la marca de nota al pie. Este comando se puede
+utilizar en el modo de párrafo interior (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>).
</para>
+<para>Si usas <code>\footnotemark</code> sin el argumento opcional, entonces
+incrementa el contador <code>footnote</code>, pero si usas el contador
+opcional <var>number</var> entonces no lo hace. El siguiente ejemplo
+produce varios marcadores consecutivos de notas al pie que se refieren
+a la misma nota al pie.
+</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\footnotemark[\value{footnote}]
+<pre xml:space="preserve">El primer teorema\footnote{Debido a Gauss.} y el segundo
+teorema\footnotemark[\value{footnote}] y el tercer
+teorema.\footnotemark[\value{footnote}]
</pre></example>
-<noindent></noindent>
-<para>después de la primer instrucción <code>\footnote</code>.
+<para>Si hay notas al pie intermedias, debes recordar el valor de el número
+de la marca común. Este ejemplo da la misma afiliación institucional
+del primer y tercer autor (<code>\thanks</code> es una versión de
+<code>\footnote</code>), dando a mano el número de la nota al pie.
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\title{Un tratado sobre el teorema del binomio}
+\author{J Moriarty\thanks{Universidad de Leeds}
+ \y AC Doyle\thanks{Universidad de Durham}
+ \y S Holmes\footnotemark[1]}
+\begin{document}
+\maketitle
+</pre></example>
+<para>Utiliza un contador para recordar el número de la nota al pie. La
+tercera frase va seguida del mismo marcador de nota al pie que la
+primera.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcounter{footnoteValueSaver}
+Todos los bebés son ilógicos.\footnote{%
+ Lewis Carroll.}\setcounter{footnoteValueSaver}{\value{footnote}}
+No se desprecia a nadie que pueda manejar un cocodrilo.\footnote{%
+ Capitán Garfio.}
+Las personas ilógicas son despreciadas.\footnotemark[\value{footnoteValueSaver}]
+Por lo tanto, cualquiera que pueda manejar un cocodrilo no es un bebé.
+</pre></example>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="454"><r>package</r>, <code>cleveref</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="455"><code>cleveref</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="456"><r>package</r>, <code>hyperref</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="457"><code>hyperref</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<para>Este ejemplo logra lo mismo usando el paquete <code>cleveref</code>.
+</para>
+<!-- c del usuario SE Jake https://tex.stackexchange.com/a/10116/339 -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{cleveref}[2012/02/15] % en el preámbulo
+\crefformat{footnote}{#2\footnotemark[#1]#3}
+...
+El teorema es de Evers.\footnote{\label{fn:TE}Tinker, Evers, 1994.}
+El corolario es de Chance.\footnote{Evers, Chance, 1990.}
+Pero el lema clave es de Tinker.\cref{fn:TE}
+</pre></example>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="458"><r>package</r>, <code>hyperref</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="459"><code>hyperref</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<para>Funcionará con el paquete <code>hyperref</code>.
+</para>
+
</section>
-<node name="_005cfootnotetext" spaces=" "><nodename>\footnotetext</nodename><nodenext automatic="on">Notas al Pie Simbólicas</nodenext><nodeprev automatic="on">\footnotemark</nodeprev><nodeup automatic="on">Notas al Pie</nodeup></node>
+<node name="_005cfootnotetext" spaces=" "><nodename>\footnotetext</nodename><nodenext automatic="on">Notas a pie de página en los títulos de las secciones</nodenext><nodeprev automatic="on">\footnotemark</nodeprev><nodeup automatic="on">Notas al pie</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\footnotetext</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="309">\footnotetext</indexterm></findex>
-<para>Sinopsis:
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="511" mergedindex="cp">\footnotetext</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\footnotetext[<var>número</var>]{<var>texto</var>}
+<pre xml:space="preserve">\footnotetext{<var>text</var>}
+\footnotetext[<var>number</var>]{<var>text</var>}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\footnotetext</code> coloca el <var>texto</var> en la parte
-inferior de la página como una nota al pie. Esta instrucción puede
-venir en cualquier lugar después de la instrucción <code>\footnotemark</code>.
-La instrucción <code>\footnotetext</code> debe aparecer en el exterior del
-modo párrafo.
+<para>Coloca <var>text</var> en la parte inferior de la página como nota al pie.
+Se empareja con <code>\footnotemark</code> (<pxref label="_005cfootnotemark"><xrefnodename>\footnotemark</xrefnodename></pxref>) y puede
+venir en cualquier lugar después de ese comando, pero debe aparecer en
+modo de párrafo externo (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>). El argumento opcional
+<var>number</var> cambia el número de la marca de nota al pie.
</para>
-<para>El argumento opcional <var>número</var> cambia el número predeterminado de la
-nota.
+<para><xref label="_005cfootnotemark"><xrefnodename>\footnotemark</xrefnodename></xref> y <ref label="Notas-al-pie-en-una-tabla"><xrefnodename>Notas al pie en una tabla</xrefnodename></ref>, para usar
+en ejemplos
</para>
</section>
-<node name="Notas-al-Pie-Simb_00f3licas" spaces=" "><nodename>Notas al Pie Simbólicas</nodename><nodenext automatic="on">Parámetros para Footnote</nodenext><nodeprev automatic="on">\footnotetext</nodeprev><nodeup automatic="on">Notas al Pie</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Notas al Pie Simbólicas</sectiontitle>
+<node name="Notas-a-pie-de-p_00e1gina-en-los-t_00edtulos-de-las-secciones" spaces=" "><nodename>Notas a pie de página en los títulos de las secciones</nodename><nodenext automatic="on">Notas al pie en una tabla</nodenext><nodeprev automatic="on">\footnotetext</nodeprev><nodeup automatic="on">Notas al pie</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Notas a pie de página en los títulos de las secciones</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="161">notas al pie, símbolos en lugar de números en</indexterm></cindex>
-<para>Si desea utilizar símbolos para las notas al pie, en lugar de un número
-creciente, redefina <code>\thefootnote</code> así:
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="460">Notas a pie de página, en los títulos de las secciones</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="461">tabla de contenido, evitando notas al pie de página</indexterm></cindex>
+
+<para>Pone una nota al pie en el título de una sección, como en:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}
+<pre xml:space="preserve">\section{Juegos completos\protect\footnote{Este material se debe a
+...}}
</pre></example>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="310">\fnsymbol<r>, y notas al pie</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="311">\fnsymbol</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\fnsymbol</code> produce a serie predefinida de símbolos
-(<pxref label="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol"><xrefnodename>\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</xrefnodename></pxref>). Si desea
-utilizar un símbolo diferente como su marca de nota al pie, necesitará
-redefinir <code>\&arobase;fnsymbol</code>.
+<noindent></noindent>
+<para>hace que la nota al pie de página aparezca en la parte inferior de la
+página donde comienza la sección, como es habitual, pero también en la
+parte inferior de la tabla de contenido, donde no es probable que sea
+deseado. La forma más sencilla de hacer que no aparezca en la tabla
+de contenido es usar el argumento opcional para <code>\section</code>
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\section[Por favor]{Por favor\footnote{% ¡No incluyas notas al pie
+ en los encabezados de capítulos y secciones!}}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>No se necesita <code>\protect</code> delante de <code>\footnote</code> aquí porque
+lo que se mueve a la tabla de contenido es el argumento opcional.
+</para>
+
</section>
-<node name="Par_00e1metros-para-Footnote" spaces=" "><nodename>Parámetros para Footnote</nodename><nodeprev automatic="on">Notas al Pie Simbólicas</nodeprev><nodeup automatic="on">Notas al Pie</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Parámetros para Footnote</sectiontitle>
+<node name="Notas-al-pie-en-una-tabla" spaces=" "><nodename>Notas al pie en una tabla</nodename><nodenext automatic="on">Notas al pie de notas al pie</nodenext><nodeprev automatic="on">Notas a pie de página en los títulos de las secciones</nodeprev><nodeup automatic="on">Notas al pie</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Notas al pie en una tabla</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="162">parámetros de footnote</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="163">parámetros, para footnote</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="462">nota al pie, en una tabla</indexterm></cindex>
-<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="312">\footnoterule</indexterm>\footnoterule</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Produce la línea que separa el texto principal en una página de las
-notas al pie de la página. Dimensiones predeterminadas: <code>0.4pt</code>
-espesor (o ancho), y longitud de <code>0.4\columnwidth</code> en las clases de
-documento estándar (salvo en <code>slides</code>, donde esta no aparece).
+<para>Dentro de un entorno <code>tabular</code> o <code>array</code> el comando
+<code>\footnote</code> no funciona; hay una marca de nota al pie en la celda
+de la tabla, pero el texto de la nota al pie no aparece. La solución
+es usar un entorno <code>minipage</code> como aquí (<pxref label="minipage"><xrefnodename>minipage</xrefnodename></pxref>).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="313">\footnotesep</indexterm>\footnotesep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>La altura donde se coloca el puntal al comienzo de la nota al pie. De
-forma predeterminada, se establece en el puntal del tipo de letra normal
-<code>\footnotesize</code> (<pxref label="Tama_00f1os-del-Tipo-de-Letra"><xrefnodename>Tamaños del Tipo de Letra</xrefnodename></pxref>, por lo tanto no
-hay espacio extra entre las notas. Este es <samp>6.65pt</samp> para
-<samp>10pt</samp>, <samp>7.7pt</samp> para <samp>11pt</samp> y <samp>8.4pt</samp> para
-<samp>12pt</samp>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{center}
+ \begin{minipage}{\textwidth} \centering
+ \begin{tabular}{l|l}
+ \textsc{Barco} &\textsc{Libro} \\ \hline
+ \textit{HMS Sophie} &Maestro y Comandante \\
+ \textit{HMS Polychrest} &Capitán de puesto \\
+ \textit{HMS Lively} &Capitán de puesto \\
+ \textit{HMS Surprise} &Un número de libros\footnote{%
+ Comenzando con \textit{HMS Sorpresa}.}
+ \end{tabular}
+ \end{minipage}
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<para>Dentro de una <code>minipage</code>, las marcas de las notas al pie son
+letras minúsculas. Cambio que con algo así
+<code>\renewcommand{\thempfootnote}{\arabic{mpfootnote}}</code>
+(<pxref label="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol"><xrefnodename>\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</xrefnodename></pxref>).
</para>
-</tableitem></tableentry></ftable>
+<para>Las notas al pie en el ejemplo anterior aparecen en la parte inferior
+de la <code>minipage</code>. Para que aparezcan en la parte inferior de la
+página principal, como parte de la secuencia regular de notas al pie,
+utiliza <code>\footnotemark</code> y <code>\footnotetext</code> empareja y crea un
+nuevo contador.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcounter{mpFootnoteValueSaver}
+\begin{center}
+ \begin{minipage}{\textwidth}
+ \setcounter{mpFootnoteValueSaver}{\value{footnote}} \centering
+ \begin{tabular}{l|l}
+ \textsc{Mujer} &\textsc{Relación} \\ \hline
+ Mona &Adjunto\footnotemark\\
+ Diana Villiers &Eventual esposa \\
+ Christine Hatherleigh Wood &Prometida\footnotemark
+ \end{tabular}
+ \end{minipage}% El signo de porcentaje mantiene el texto de la nota al pie cerca de la minipágina
+ \stepcounter{mpFootnoteValueSaver}%
+ \footnotetext[\value{mpFootnoteValueSaver}]{%
+ Poco se sabe aparte de su muerte.}%
+ \stepcounter{mpFootnoteValueSaver}%
+ \footnotetext[\value{mpFootnoteValueSaver}]{%
+ Relación no resuelta en XXI.}
+\end{center}
+</pre></example>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="463"><r>package</r>, <code>tablefootnote</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="464"><code>tablefootnote</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Para un entorno <code>table</code> flotante
+(<pxref label="table"><xrefnodename>table</xrefnodename></pxref>), usa el paquete <code>tablefootnote</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{tablefootnote} % en el preámbulo
+ ...
+\begin{table}
+ \centering
+ \begin{tabular}{l|l}
+ \textsc{Fecha} &\textsc{Campaña} \\ \hline
+ 1862 & Fuerte Donelson \\
+ 1863 &Vicksburg \\
+ 1865 &Ejército de Virginia del Norte\tablefootnote{%
+ Pone fin a la guerra.}
+ \end{tabular}
+ \caption{Fuerzas capturadas por US Grant}
+\end table}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>La nota al pie aparece en la parte inferior de la página y está
+numerada en secuencia con otras notas al pie.
+</para>
+
</section>
+<node name="Notas-al-pie-de-notas-al-pie" spaces=" "><nodename>Notas al pie de notas al pie</nodename><nodeprev automatic="on">Notas al pie en una tabla</nodeprev><nodeup automatic="on">Notas al pie</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Notas al pie de notas al pie</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="465">nota al pie, de una nota al pie</indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="466"><r>package</r>, <code>bigfoot</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="467"><code>bigfoot</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Particularmente en las humanidades, los autores
+pueden tener múltiples clases de notas al pie, incluyendo tener notas
+al pie de las notas al pie. El paquete <code>bigfoot</code> amplía el
+mecanismo de notas al pie predeterminado de &latex; en muchas
+maneras, incluyendo permitir estos dos, como en este ejemplo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{bigfoot} % en el preámbulo
+\DeclareNewFootnote{Predeterminado}
+\DeclareNewFootnote{from}[alph] % crea clase \footnotefrom{}
+ ...
+El tercer teorema es un inverso parcial del segundo.\footnotefrom{%
+ Anotado en Wilson.\footnote{Segunda edición solamente.}}
+</pre></example>
+
+
+</section>
</chapter>
-<node name="Definiciones" spaces=" "><nodename>Definiciones</nodename><nodenext automatic="on">Contadores</nodenext><nodeprev automatic="on">Notas al Pie</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<node name="Definiciones" spaces=" "><nodename>Definiciones</nodename><nodenext automatic="on">Contadores</nodenext><nodeprev automatic="on">Notas al pie</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
<chapter spaces=" "><sectiontitle>Definiciones</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="164">definiciones</indexterm></cindex>
-<para>&latex; tiene la capacidad para crear nuevas instrucciones de muchos
-tipos diferentes.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="468">definiciones</indexterm></cindex>
+
+<para>&latex; tiene soporte para crear nuevos comandos de muchos tipos
+diferentes.
</para>
-<!-- c xx todo en este capítulo necesita ejemplos. -->
-
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\newcommand y \renewcommand</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">(Re)define una nueva instrucción.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\newcounter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define un nuevo contador.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\newlength</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define una nueva longitud.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\newsavebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define una nueva caja.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\newenvironment y \renewenvironment</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Definen un nuevo entorno.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\newtheorem</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Definen un nuevo entorno -como <code>theorem</code>.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\newfont</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define un nuevo nombre de tipo de letra.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\protect</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Usando instrucciones astutas.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\newcommand y \renewcommand</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">(Re)define un nuevo comando.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\providecommand</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define un nuevo comando, si no se
+ usa el nombre.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\makeatletter y \makeatother</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cambia el estado del carácter
+ arroba.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\&arobase;ifstar</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define tus propios comandos con
+ variantes-*.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\newcounter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define un nuevo contador.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\newlength</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define una nueva longitud.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\newsavebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define una nueva caja.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\newenvironment y \renewenvironment</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define un nuevo entorno.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\newtheorem</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define un nuevo entorno similar a
+ un teorema.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\newfont</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Define un nuevo nombre de tipo de
+ letra.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\protect</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Usando comandos complicados.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\ignorespaces e \ignorespacesafterend</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Descarta los espacios
+ adicionales.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">paquete xspace</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio después de una macro,
+ condicionalmente.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
-<node name="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand" spaces=" "><nodename>\newcommand y \renewcommand</nodename><nodenext automatic="on">\newcounter</nodenext><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
+<node name="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand" spaces=" "><nodename>\newcommand y \renewcommand</nodename><nodenext automatic="on">\providecommand</nodenext><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\newcommand</code> y <code>\renewcommand</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="314">\newcommand</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="165">instrucciones, definiendo nuevas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="166">definiendo una nueva instrucción</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="167">nuevas instrucciones, definiendo</indexterm></cindex>
-<para><code>\newcommand</code> y <code>\renewcommand</code> define y redefine una
-instrucción, respectivamente.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="512" mergedindex="cp">\newcommand</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="469">comandos, definiendo nuevos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="470">comandos, redefiniendo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="471">definir un nuevo comando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="472">nuevos comandos, definiendo</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
- <para>Sinopsis:
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\<var>cmd</var>}{<var>defn</var>}
+\newcommand{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>]{<var>defn</var>}
+\newcommand{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>][<var>optargdefault</var>]{<var>defn</var>}
+\newcommand*{\<var>cmd</var>}{<var>defn</var>}
+\newcommand*{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>]{<var>defn</var>}
+\newcommand*{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>][<var>optargdefault</var>]{<var>defn</var>}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o uno de estos.
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve"> \newcommand{<var>instrucción</var>}[<var>n-argumentos</var>]{<var>definición</var>}
-\renewcommand{<var>instrucción</var>}[<var>n-argumentos</var>]{<var>definición</var>}
- \newcommand{<var>instrucción</var>}[<var>n-argumentos</var>][<var>predeterminado</var>]{<var>definición</var>}
-\renewcommand{<var>instrucción</var>}[<var>n-argumentos</var>][<var>predeterminado</var>]{<var>definición</var>}
+<pre xml:space="preserve">\renewcommand{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>]{<var>defn</var>}
+\renewcommand{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>]{<var>defn</var>}
+\renewcommand{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>][<var>optargdefault</var>]{<var>defn</var>}
+\renewcommand*{\<var>cmd</var>}{<var>defn</var>}
+\renewcommand*{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>]{<var>defn</var>}
+\renewcommand*{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>][<var>optargdefault</var>]{<var>defn</var>}
</pre></example>
-
+<para>Define o redefine un comando (ve también la explicación de
+<code>\DeclareRobustCommand</code> en <ref label="Comandos-class-y-package"><xrefnodename>Comandos class y package</xrefnodename></ref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="473">forma estrella, definiendo nuevos comandos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="474">*-forma, definiendo nuevos comandos</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="513" mergedindex="cp">\long</indexterm></findex>
+<para>La forma estrellada de estos dos prohíbe que los argumentos contengan
+varios párrafos de texto (en términos simples de &tex;, los comandos
+no son <code>\long</code>). Con la forma predeterminada, los argumentos
+pueden ser varios párrafos.
+</para>
+<para>Estos son los parámetros:
+</para>
<table commandarg="var" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">instrucción</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El nombre de la instrucción comenzando con <code>\</code>. Para
-<code>\newcommand</code>, este no se debe haber definido y no debe comenzar
-con <code>\end</code>; para <code>\renewcommand</code>, este ya tiene que estar
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">cmd</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem>
+<para>Requerido; <code>\<var>cmd</var></code> es el nombre del comando. Debe comenzar
+con una barra invertida, <code>\</code>, y no debe comenzar con la cadena de
+cuatro caracteres <code>\end</code>. Para <code>\newcommand</code>, no debe estar
+ya definido. Para <code>\renewcommand</code>, este nombre ya debe estar
definido.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">n-argumentos</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Un entero opcional entre 1 y 9 especificando el número de argumentos que
-debe tomar la instrucción. El valor predeterminado es para que la
-instrucción no tome argumentos.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">nargs</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Opcional; un número entero de 0 a 9, especificando el número de
+argumentos que toma el comando, incluido cualquier argumento opcional.
+Omitir este argumento es lo mismo que especificar 0, lo cual significa
+que el comando no tiene argumentos. Si redefines un comando, la nueva
+versión puede tener un diferente número de argumentos que la versión
+anterior.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">predeterminado</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Si este parámetro opcional está presente, significa que el primer
-argumento del comando es opcional. Cuando se invoca a la nueva
-instrucción, el valor predeterminado del argumento opcional (es decir,
-si no se especifica en la llamada) es la cadena <samp>definición</samp>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">optargdefault</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Opcional; si este argumento está presente entonces el primer argumento
+de <code>\<var>cmd</var></code> es opcional, con valor predeterminado
+<var>optargdefault</var> (que puede ser la cadena vacía). Si
+<var>optargsdefault</var> no está presente entonces <code>\<var>cmd</var></code> no
+toma un argumento opcional.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">definición</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El texto con el que se sustituirá cada aparición de <code>instrucción</code>;
-una construcción de la forma <code>#<var>n</var></code> en <var>definición</var> es
-reemplazada por el texto del e<var>n</var>ésimo argumento.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="475">parámetro posicional</indexterm></cindex>
+<para>Es decir, si <code>\<var>cmd</var></code> se usa con corchetes, como en
+<code>\<var>cmd</var>[<var>optval</var>]{...}...</code>, entonces dentro de
+<var>defn</var> el parámetro <code>#1</code> se establece en el valor de
+<var>optval</var>. Por otro lado, si <code>\<var>cmd</var></code> se llama sin los
+corchetes entonces, dentro de <var>defn</var>, el parámetro <code>#1</code> se
+establece en el valor de <var>optargdefault</var>. En cualquier caso, los
+argumentos requeridos comienzan con <code>#2</code>.
</para>
+<para>Omitir <code>[<var>optargdefault</var>]</code> es diferente de tener los
+corchetes sin contenido, como en <code>[]</code>. Los conjuntos anteriores
+<code>#1</code> al valor de <var>optargdefault</var>; el último establece
+<code>#1</code> a la cadena vacía.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">defn</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Requerido; el texto que se sustituirá por cada aparición de
+<code>\<var>cmd</var></code>. Los parámetros <code>#1</code>, <code>#2</code>,
+... <code>#<var>nargs</var></code> se reemplazan por los valores que proporcionas
+cuando llamas al comando (o por el valor predeterminado si hay un
+argumento opcional y no ejerces la opción).
+</para>
</tableitem></tableentry></table>
+<para>&tex; ignora los espacios en blanco en la fuente después de una
+palabra de control (<pxref label="Secuencias-de-control"><xrefnodename>Secuencias de control</xrefnodename></pxref>), como en <samp>\cmd
+</samp>. Si realmente quieres un espacio allí, una solución es escribir
+<code>{}</code> después del comando (<samp>\cmd{} </samp>, y otra solución es
+usar un espacio de control explícito (<samp>\cmd\ </samp>).
+</para>
+<para>Un ejemplo simple de definición de un nuevo comando:
+<code>\newcommand{\RS}{Robin Smith}</code> da como resultado que
+<code>\RS</code> sea reemplazado por el texto más largo. Redefinir un
+comando existente es similar:
+<code>\renewcommand{\qedsymbol}{{\small QED}}</code>.
+</para>
+<para>Si intentas definir un comando y el nombre ya se ha utilizado,
+entonces obtienes algo como <samp>LaTeX Error: Comando \fred ya
+definido. O nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual</samp>. Si
+intentas redefinir un comando y el nombre aún no se ha utilizado,
+entonces obtienes algo así como <samp>Error LaTeX: \hank undefined</samp>.
+</para>
+<para>Aquí la primera definición crea un comando sin argumentos, y la
+segunda, uno con un argumento requerido.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\student}{Ms~O'Leary}
+\newcommand{\defref}[1]{Definición~\ref{#1}}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>Usa el primero como en <code>Te recomiendo \student{}</code>. El segundo
+tiene un argumento variable, por lo que <code>\defref{def:basis}</code> se
+expande a <code>Definición~\ref{def:basis}</code>, que finalmente se
+expande a algo así como <samp>Definición~3.14</samp>.
+</para>
+<para>Del mismo modo, pero con dos argumentos obligatorios:
+<code>\newcommand{\nbym}[2]{$#1 \times #2$}</code> se invoca como
+<code>\nbym{2}{k}</code>.
+</para>
+<para>Este ejemplo tiene un argumento opcional.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\salutation}[1][Señor o señora]{Estimado #1:}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Entonces <code>\salutation</code> da <samp>Estimado señor o señora:</samp>
+mientras <code>\salutation[John]</code> da <samp>Querido John:</samp>. Y
+<code>\salutation[]</code> da <samp>Estimado :</samp>.
+</para>
+<para>Este ejemplo tiene un argumento opcional y dos argumentos
+obligatorios.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\lawyers}[3][empresa]{#2, #3 y~#1}
+Empleo a \lawyers[Howe]{Dewey}{Cheatem}.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El resultado es <samp>Yo empleo Dewey, Cheatem y Howe</samp>. El argumento
+opcional, el <code>Howe</code>, está asociado con <code>#1</code>, mientras que
+<code>Dewey</code> y <code>Cheatem</code> están asociados con <code>#2</code>
+y <code>#3</code>. Debido al argumento opcional,
+<code>\lawyers{Dewey}{Cheatem}</code> dará la salida <samp>Empleo Dewey,
+Cheatem y compañía</samp>.
+</para>
+<para>Las llaves alrededor de <var>defn</var> no definen un grupo, es decir, no
+delimitan el alcance del resultado de expandir <var>defn</var>. Por
+ejemplo, con <code>\newcommand{\shipname}[1]{\it #1}</code>, en esta
+oración,
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">El \shipname{Monitor} se encontró con el \shipname{Merrimac}.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>las palabras <samp>cumplieron con</samp> estarían incorrectamente en
+cursiva. La solución es poner otro par de llaves dentro de la
+definición: <code>\newcommand{\shipname}[1]{{\it #1}}</code>.
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Secuencias de control</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Secuencia de control, palabra de control y
+ símbolo de control.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+<node name="Secuencias-de-control" spaces=" "><nodename>Secuencias de control</nodename><nodeup automatic="on">\newcommand y \renewcommand</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Secuencia de control, palabra de control y símbolo de control</sectiontitle>
+
+<para>Al leer la entrada &tex; convierte las secuencias de caracteres
+leídos en una secuencia de <dfn>tokens</dfn>. Cuando &tex; ve una barra
+invertida <code>\</code>, manejará los siguientes caracteres de una manera
+especial para hacer de un Token una <dfn>secuencia de control</dfn>.
+</para>
+<para>Las secuencias de control se dividen en dos categorías:
+</para>
+<itemize commandarg="bullet" endspaces=" "><itemprepend><formattingcommand command="bullet" automatic="on"/></itemprepend>
+<listitem><prepend>•</prepend>
+<para><dfn>palabra de control</dfn>, cuando la secuencia de control se obtiene de
+una <code>\</code> seguida de al menos una letra ASCII, seguida de al menos
+un vacío. La secuencia de al menos una letra ASCII se denomina
+<dfn>nombre de la secuencia de control</dfn>.
+</para></listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para><dfn>símbolo de control</dfn>, cuando la secuencia de control se obtiene de
+una <code>\</code> seguida de un carácter que no sea una letra.
+</para></listitem></itemize>
+
+<para>Los espacios en blanco después de una palabra de control se ignoran y
+no producen espacio en blanco en la salida (<pxref label="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand"><xrefnodename>\newcommand y
+\renewcommand</xrefnodename></pxref> y <ref label="_005c_0028SPACE_0029"><xrefnodename>\(SPACE)</xrefnodename></ref>).
+</para>
+<para>Así como el comando <code>\relax</code> no hace nada, se imprimirá lo
+siguiente <samp>¡Hola!</samp><inlinefmt><inlinefmtformat>tex</inlinefmtformat></inlinefmt><inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt>:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Hol\relax<w> </w><w> </w><w> </w>
+<w> </w><w> </w><w> </w>¡vaya!
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>¡vaya!
+</para>
+</subsection>
</section>
-<node name="_005cnewcounter" spaces=" "><nodename>\newcounter</nodename><nodenext automatic="on">\newlength</nodenext><nodeprev automatic="on">\newcommand y \renewcommand</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\newcounter</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="315">\newcounter</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="168">contadores, definiendo nuevos</indexterm></cindex>
+<node name="_005cprovidecommand" spaces=" "><nodename trailingspaces=" ">\providecommand</nodename><nodenext automatic="on">\makeatletter y \makeatother</nodenext><nodeprev automatic="on">\newcommand y \renewcommand</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\providecommand</code></sectiontitle>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="514" mergedindex="cp">\providecommand</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="476">comandos, definiendo nuevos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="477">definir un nuevo comando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="478">nuevos comandos, definiendo</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\providecommand{\<var>cmd</var>}{<var>defn</var>}
+\providecommand{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>]{<var>defn</var>}
+\providecommand{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>][<var>optargdefault</var>]{<var>defn</var>}
+\providecommand*{\<var>cmd</var>}{<var>defn</var>}
+\providecommand*{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>]{<var>defn</var>}
+\providecommand*{\<var>cmd</var>}[<var>nargs</var>][<var>optargdefault</var>]{<var>defn</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Define un comando, siempre que no exista ningún comando con este
+nombre. Si no existe ningún comando con este nombre, esto tiene el
+mismo efecto que <code>\newcommand</code>. Si ya existe un comando con este
+nombre, entonces esta definición no hace nada. Esto es
+particularmente útil en un archivo que se puede cargar más de una vez,
+como un archivo de estilo. <xref label="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand"><xrefnodename>\newcommand y \renewcommand</xrefnodename></xref>, para
+la descripción de los argumentos.
+</para>
+<para>Este ejemplo
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\providecommand{\myaffiliation}{Colegio de San Miguel}
+\providecommand{\myafiliation}{Lyc\'ee Henri IV}
+De \myafiliation.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>produce <samp>de Saint Michael's College</samp>. A diferencia de
+<code>\newcommand</code>, el uso repetido de <code>\providecommand</code> no da
+error.
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005cmakeatletter-y-_005cmakeatother" spaces=" "><nodename>\makeatletter y \makeatother</nodename><nodenext automatic="on">\&arobase;ifstar</nodenext><nodeprev automatic="on">\providecommand</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\makeatletter</code> y <code>\makeatother</code></sectiontitle>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\newcounter{<var>nombre-contador</var>}[<var>super</var>]
+<pre xml:space="preserve">\makeatletter
+ ... definición de comandos con &arobase; en su nombre ..
+\makeatother
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\newcounter</code> define un nuevo contador llamado
-<var>nombre-contador</var>. El nuevo contador se inicializa a cero.
+<para>Usa este par cuando redefines los comandos de &latex; que se nombran
+con un carácter arroba <samp><code>&arobase;</code></samp>. La declaración
+<code>\makeatletter</code> hace que el carácter de arroba tenga el código de
+categoría de una letra, code 11. La declaración
+<code>\makeatother</code> establece el código de categoría del signo de
+arroba a code 12, su valor predeterminado.
</para>
-<para>Dado el argumento opcional <code>[<var>super</var>]</code>, (<var>nombre-contador</var>
-se restablecerá cuando el contador cuyo nomber es
-<var>super</var> se incremente.
+<para>A medida que &tex; lee caracteres, asigna a cada uno un código de
+categoría, o
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="479">catcode</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="480">código de categoría de caracter</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="481">código de categoría, carácter</indexterm></cindex>
+<dfn>catcode</dfn>. Por ejemplo, asigna el carácter <samp><code>\</code></samp> de
+barra invertida el catcode 0. Nombres de comandos constan de un
+carácter categoría 0, normalmente barra invertida, seguido por
+letras, caracteres de categoría 11 (excepto que un nombre de
+comando también puede constar de un carácter categoría 0 seguido
+de un solo símbolo que no es una letra).
</para>
-<para><xref label="Contadores"><xrefnodename>Contadores</xrefnodename></xref>, para mayor información.
+<para>El código fuente de &latex; tiene la convención de que algunos
+comandos usan <code>&arobase;</code> en su nombre. Estos comandos están destinados
+principalmente a escritores de paquete o de clase. La convención
+impide que los autores que solo utilizan un paquete o clase reemplacen
+accidentalmente dicho comando con uno de ellos mismos, porque de
+manera predeterminada el signo de arroba tiene el catcode 12.
</para>
+<para>Usa el par <code>\makeatletter</code> y <code>\makeatother</code> dentro de un
+<file>.tex</file>, generalmente en el preámbulo, cuando estás definiendo o
+redefiniendo comandos nombrados con <code>&arobase;</code>, haciendo que rodeen tu
+definición. No los uses dentro de los archivos <file>.sty</file> o
+<file>.cls</file> ya que los comandos <code>\usepackage</code> y
+<code>\documentclass</code> ya disponen que la arroba tenga el código de
+carácter de una letra, catcode 11.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="482"><r>package</r>, <code>macros2e</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="483"><code>macros2e</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Para obtener una lista completa de macros con un
+signo de arroba en sus nombres, consulta
+<url><urefurl>https://ctan.org/pkg/macros2e</urefurl></url>.
+</para>
+<para>En este ejemplo, el archivo de clase tiene un comando
+<code>\thesis&arobase;universityname</code> que el usuario quiere cambiar. Estas
+tres líneas deben ir en el preámbulo, antes del
+<code>\begin{document}</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"><code>\begin{document}</code>.
+\makeatletter
+\renewcommand{\thesis&arobase;universityname}{Colegio de San Miguel}
+\makeatother
+</pre></example>
+
</section>
+<node name="_005c_0040ifstar" spaces=" "><nodename>\&arobase;ifstar</nodename><nodenext automatic="on">\newcounter</nodenext><nodeprev automatic="on">\makeatletter y \makeatother</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\&arobase;ifstar</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="515" mergedindex="cp">\&arobase;ifstar</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="484">comandos, variantes con estrella</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="485">variantes con estrella, comandos</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\mycmd}{\&arobase;ifstar{\mycmd&arobase;star}{\mycmd&arobase;nostar}}
+\newcommand{\mycmd&arobase;nostar}[<var>nostar-num-args</var>]{<var>nostar-body</var>}
+\newcommand{\mycmd&arobase;star}[<var>star-num-args</var>]{<var>star-body</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Muchos entornos o comandos estándar de &latex; tienen una variante
+con el mismo nombre pero terminando con un carácter de
+estrella <code>*</code>, un asterisco. Algunos ejemplos son los
+entornos <code>table</code> y <code>table*</code> y los comandos <code>\section</code> y
+<code>\section*</code>.
+</para>
+<para>Al definir entornos, seguir este patrón es sencillo porque
+<code>\newenvironment</code> y <code>\renewenvironment</code> permiten que el
+nombre del entorno contenga una estrella. Entonces solo tienes que
+escribir <code>\newenvironment{<var>myenv</var>}</code> o
+<code>\newenvironment{<var>myenv</var>*}</code> y continúa la definición de la
+manera habitual. Para los comandos la situación es más compleja ya que
+la estrella no es una letra no puede ser parte del nombre del comando.
+Como en la sinopsis anterior, habrá un comando llamado por el usuario,
+dado anteriormente como <code>\mycmd</code>, que mira hacia delante para ver
+si le sigue una estrella. Por ejemplo, &latex; realmente no tiene un
+comando <code>\section*</code>; en cambio, el comando <code>\section</code> mira
+hacia adelante. Este comando no acepta argumentos, sino que se
+expande a uno de los dos comandos que aceptan argumentos. En la
+sinopsis estos dos son <code>\mycmd&arobase;nostar</code> y <code>\mycmd&arobase;star</code>.
+Podrían tomar el mismo número de argumentos o un número diferente, o
+ningún argumento en absoluto. Como siempre, en un documento &latex;
+un comando usando una arroba <code>&arobase;</code> en su nombre se debe
+encerrar dentro de un bloque <code>\makeatletter ... \makeatother</code>
+(<pxref label="_005cmakeatletter-y-_005cmakeatother"><xrefnodename>\makeatletter y \makeatother</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Este ejemplo de <code>\&arobase;ifstar</code> define el comando <code>\ciel</code> y una
+variante <code>\ciel*</code>. Ambos tienen un argumento obligatorio. Una
+llamada a <code>\ciel{blue}</code> devolverá "cielo azul no estrellado"
+mientras <code>\ciel*{night}</code> devolverá "cielo nocturno estrellado".
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\makeatletter
+\newcommand*{\ciel&arobase;unstarred}[1]{no estrellado #1 cielo}
+\newcommand*{\ciel&arobase;starred}[1]{cielo estrellado #1}
+\newcommand*{\ciel}{\&arobase;ifstar{\ciel&arobase;starred}{\ciel&arobase;unstarred}}
+\makeatother
+</pre></example>
+
+<para>En el siguiente ejemplo, la variante destacada toma un número
+diferente de argumentos que el sin estrella. Con esta definición, el
+Agente 007 <code>``Mi nombre es \agentsecret*{Bond},
+\agentsecret{James}{Bond}.''</code> es equivalente a ingresar los
+comandos <code>``Mi nombre es \textsc{Bond}, \textit{James}
+textsc{Bond}.''</code>
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand*{\agentsecret&arobase;unstarred}[2]{\textit{#1} \textsc{#2}}
+\newcommand*{\agentsecret&arobase;starred}[1]{\textsc{#1}}
+\newcommand*{\agentsecret}{%
+ \&arobase;ifstar{\agentsecret&arobase;starred}{\agentsecret&arobase;unstarred}}
+</pre></example>
+
+<para>Después de un nombre de comando, una estrella se maneja de manera
+similar a un argumento opcional. (Esto difiere de los nombres de
+entornos en los que la estrella es parte del nombre mismo y como tal
+podría estar en cualquier posición). Por lo tanto, técnicamente es
+posible poner cualquier número de espacios entre el comando y la
+estrella. Así <code>\agentsecret*{Bond}</code> y <code>\agentsecret<w>
+*</w>{Bond}</code> son equivalentes. Sin embargo, la práctica estándar es no
+insertar tales espacios.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="486"><r>package</r>, <code>sufijo</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="487"><code>sufijo</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="488"><r>package</r>, <code>xparse</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="489"><code>xparse</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Hay dos formas alternativas de
+realizar el trabajo de <code>\&arobase;ifstar</code>. (1) El paquete
+<code>suffix</code> permite la construcción
+<code>\newcommand\mycommand{<var>variante-sin-estrella</var>}</code> seguida
+por <code>\WithSuffix\newcommand\mycommand*{<var>starred-variant</var>}</code>.
+(2) &latex; proporciona el paquete <code>xparse</code>, que permite
+este código:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\NewDocumentCommand\foo{s}{\IfBooleanTF#1
+ {<var>variante-con-estrella</var>}%
+ {<var>variante-sin-estrella</var>}%
+ }
+</pre></example>
+
+
+</section>
+<node name="_005cnewcounter" spaces=" "><nodename>\newcounter</nodename><nodenext automatic="on">\newlength</nodenext><nodeprev automatic="on">\&arobase;ifstar</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\newcounter</code>: Asignar un contador</sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="516" mergedindex="cp">\newcounter</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="490">contadores, definiendo nuevos</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcounter{<var>countername</var>}
+\newcounter{<var>countername</var>}[<var>supercounter</var>]
+</pre></example>
+
+<para>Define globalmente un nuevo contador llamado <var>countername</var> y lo
+inicializa a cero (<pxref label="Contadores"><xrefnodename>Contadores</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>El nombre <var>countername</var> debe constar únicamente de letras. No
+comienza con una barra invertida. Este nombre no debe estar ya en uso
+por otro contador.
+</para>
+<para>Cuando usas el argumento opcional <code>[<var>supercounter</var>]</code> entonces
+el contador <var>countername</var> se restablecerá a cero siempre que
+<var>supercounter</var> se incrementa. Por ejemplo, ordinariamente
+<code>subsection</code> está numerado dentro de <code>section</code> para que cada
+vez que incremente <var>sección</var>, ya sea con <code>\stepcounter</code>
+(<pxref label="_005cstepcounter"><xrefnodename>\stepcounter</xrefnodename></pxref>) o <code>\refstepcounter</code>
+(<pxref label="_005crefstepcounter"><xrefnodename>\refstepcounter</xrefnodename></pxref>), entonces &latex; restablecerá
+<var>subsection</var> a cero.
+</para>
+<para>Este ejemplo
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcounter{asuper} \setcounter{asuper}{1}
+\newcounter{asub}[asuper] \setcounter{asub}{3} % Nota `asuper'
+El valor de asuper es \arabic{asuper} y el de asub es \arabic{asub}.
+\stepcounter{asuper}
+Ahora asuper es \arabic{asuper} mientras que asub es \arabic{asub}.
+</pre></example>
+
+<para>produce <samp>El valor de asuper es 1 y el de asub es 3</samp> y <samp>Ahora
+asuper es 2 mientras que asub es 0</samp>.
+</para>
+<para>Si el contador ya existe, por ejemplo ingresando <code>asuper</code> dos
+veces, obtienes algo como <samp>Error LaTeX: Comando \c&arobase;asuper Ya
+definido. O name \end... ilegal, ve la p.192 del manual.</samp>.
+</para>
+<para>Si usas el argumento opcional, entonces el súper contador ya debe
+existir. Al ingresar <code>\newcounter{jh}[lh]</code> cuando <code>lh</code> no
+es un contador definido obtendrás <samp>Error LaTeX: Sin contador 'lh'
+definido.</samp>
+</para>
+
+</section>
<node name="_005cnewlength" spaces=" "><nodename>\newlength</nodename><nodenext automatic="on">\newsavebox</nodenext><nodeprev automatic="on">\newcounter</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\newlength</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="316">\newlength</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="169">longitudes, definiendo nuevas</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="517" mergedindex="cp">\newlength</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="491">longitudes, asignando nuevas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="492">longitudes elásticas, definiendo nuevas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="493">omitir registro, &tex; simple</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="494">registro de pegamento, &tex; simple</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\newlength{\<var>argumento</var>}
+<pre xml:space="preserve">\newlength{\<var>len</var>}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\newlength</code> define el argumento obligatorio como
-una instrucción de
-<dfn>longitud</dfn> con un valor de <code>0in</code>. El
-argumento debe ser una secuencia de control, como en
-<code>\newlength{\foo}</code>. Ocurre un error si <code>\foo</code> ya está
-definido.
+<para>Asigna un nuevo registro de longitud (<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>). El
+argumento requerido <code>\<var>len</var></code> tiene que ser una secuencia de
+control (<pxref label="Secuencias-de-control"><xrefnodename>Secuencias de control</xrefnodename></pxref>), y como tal debe comenzar con
+una barra invertida, <code>\</code> bajo circunstancias normales. El nuevo
+registro contiene longitudes elásticas como <code>72.27pt</code> o <code>1in
+plus.2in minus.1in</code> (una longitud de registro &latex; es lo que
+&tex; llama un <code>skip</code> de registro). El valor inicial es cero.
+La secuencia de control <code>\<var>len</var></code> no debe estar definida ya.
</para>
-<para><xref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></xref>, para saber cómo fijar la nueva longitud a un valor
-distinto de cero, y para más información acerca de las longitudes en
-general.
+<para>Un ejemplo:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newlength{\graphichgt}
+</pre></example>
+<para>Si olvidas la barra invertida, obtienes <samp>Insertada secuencia de
+control faltante</samp>. Si la secuencia de control ya existe, entonces
+obtienes algo así como <samp>Error LaTeX: Comando \graphichgt ya
+definido. O nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual</samp>.
+</para>
+
</section>
<node name="_005cnewsavebox" spaces=" "><nodename>\newsavebox</nodename><nodenext automatic="on">\newenvironment y \renewenvironment</nodenext><nodeprev automatic="on">\newlength</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\newsavebox</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="317">\newsavebox</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="518" mergedindex="cp">\newsavebox</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="495">caja, asignando nueva</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\newsavebox{<var>instrucción</var>}
+<pre xml:space="preserve">\newsavebox{\<var>cmd</var>}
</pre></example>
-<para>Define <code>\<var>instrucción</var></code>, el cual debe ser un nombre de
-instrucción que no se haya definido, para referirse a una nueva bandeja
-para almacenar cajas.
+<para>Define \<var>cmd</var>, la cadena que consta de una barra invertida seguida
+de <var>cmd</var>, para referirse a un nuevo contenedor para almacenar
+material. Estos contenedores contienen material que ha sido
+compuesto, para usar varias veces o para medir o manipular
+(<pxref label="Cajas"><xrefnodename>Cajas</xrefnodename></pxref>). El nombre del contenedor \<var>cmd</var> es obligatorio,
+debe comenzar con una barra invertida, \, y no debe ser un comando
+definido. Este comando es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
</para>
+<para>Esto asigna un contenedor y luego coloca material tipográfico en él.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newsavebox{\logobox}
+\savebox{\logobox}{LoGo}
+Nuestro logo es \usebox{\logobox}.
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>La salida es <samp>Nuestro logotipo es LoGo</samp>.
+</para>
+<para>Si ya hay un contenedor definido, obtienes algo como <samp>Error de
+LaTeX: Comando \logobox ya definido. O nombre \end... ilegal, ve la
+p.192 del manual</samp>.
+</para>
+<para>La asignación de una caja es global.
+</para>
+
</section>
<node name="_005cnewenvironment-y-_005crenewenvironment" spaces=" "><nodename>\newenvironment y \renewenvironment</nodename><nodenext automatic="on">\newtheorem</nodenext><nodeprev automatic="on">\newsavebox</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\newenvironment</code> y <code>\renewenvironment</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="318">\newenvironment</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="319">\renewenvironment</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="170">entornos, definiendo</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="171">definiendo nuevos entornos</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="172">redefiniendo entornos</indexterm></cindex>
-<para>Sinopsis:
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="519" mergedindex="cp">\newenvironment</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="520" mergedindex="cp">\renewenvironment</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="496">entornos, definiendo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="497">definiendo nuevos entornos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="498">redefiniendo entornos</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">
-\newenvironment{<var>entorno</var>}[<var>n-argumentos</var>]{<var>antes-definición</var>}
- {<var>después-definición</var>}
- \newenvironment{<var>entorno</var>}[<var>n-argumentos</var>][<var>predeterminado</var>]
- {<var>antes-definición</var>}{<var>después-definición</var>}
-\renewenvironment{<var>entorno</var>}[<var>n-argumentos</var>]
- {<var>antes-definición</var>}{<var>después-definición</var>}
+<pre xml:space="preserve">\newenvironment{<var>env</var>}{<var>begdef</var>}{<var>enddef</var>}
+\newenvironment{<var>env</var>}[<var>nargs</var>]{<var>begdef</var>}{<var>enddef</var>}
+\newenvironment{<var>env</var>}[<var>nargs</var>][<var>optargdefault</var>]{<var>begdef</var>}{<var>enddef</var>}
+\newenvironment*{<var>env</var>}{<var>begdef</var>}{<var>enddef</var>}
+\newenvironment*{<var>env</var>}[<var>nargs</var>]{<var>begdef</var>}{<var>enddef</var>}
+\newenvironment*{<var>env</var>}[<var>nargs</var>][<var>optargdefault</var>]{<var>begdef</var>}{<var>enddef</var>}
</pre></example>
-<para>Estas instrucciones definen o redefinen un entorno <var>entorno</var>, es
-decir, <code>\begin{<var>entorno</var>} &dots; \end{<var>entorno</var>}</code>.
+<noindent></noindent>
+<para>o uno de estos.
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\renewenvironment{<var>env</var>}{<var>begdef</var>}{<var>enddef</var>}
+\renewenvironment{<var>env</var>}[<var>nargs</var>]{<var>begdef</var>}{<var>enddef</var>}
+\renewenvironment{<var>env</var>}[<var>nargs</var>][<var>optargdefault</var>]{<var>begdef</var>}{<var>enddef</var>}
+\renewenvironment*{<var>env</var>}{<var>begdef</var>}{<var>enddef</var>}
+\renewenvironment*{<var>env</var>}[<var>nargs</var>]{<var>begdef</var>}{<var>enddef</var>}
+\renewenvironment*{<var>env</var>}[<var>nargs</var>][<var>optargdefault</var>]{<var>begdef</var>}{<var>enddef</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Definir o redefinir el entorno <var>env</var>, es decir, crear el
+constructor <code>\begin{<var>env</var>} ... <var>body</var>
+... \end{<var>env</var>}</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="499">forma-<code>*</code> de comandos de entorno</indexterm></cindex>
+<para>La forma de asterisco de estos comandos requiere que los argumentos no
+contienen varios párrafos de texto. Sin embargo, el cuerpo de estos
+entornos pueden contener varios párrafos.
+</para>
<table commandarg="var" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">entorno</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El nombre del entorno. Para <code>\newenvironment</code>, <var>entorno</var>
-no debe ser un entorno existente, y la instrucción <code>\<var>entorno</var></code>
-debe ser una que no se haya definido previamente.
-Para <code>\renewenvironment</code>,
-<var>entorno</var> debe ser el nombre de un entorno existente.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">env</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Requerido; el nombre del entorno. Se compone sólo de letras o el
+carácter forma-<code>*</code> y, por lo tanto, no comienza con una barra
+invertida, <code>\</code>. No debe comenzar con la cadena <code>end</code>. Para
+<code>\newenvironment</code>, el nombre <var>env</var> no debe ser el nombre de
+un entorno ya existente, y también el comando <code>\<var>env</var></code> debe
+ser indefinido. Para <code>\renewenvironment</code>, <var>env</var> debe ser el
+nombre de un entorno existente.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">n-argumentos</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Un entero desde 1 a 9 denotando el número de argumentos del nuevo
-entorno definido. El valor predeterminado es ningún argumento.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">nargs</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Opcional; un número entero de 0 a 9 que indica el número de argumentos
+que toma el entorno. Cuando usas el entorno, estos argumentos
+aparecen después de <code>\begin</code>, como en
+<code>\begin{<var>env</var>}{<var>arg1</var>} ... {<var>argn</var>}</code>.
+Omitiendo esto es equivalente a establecerlo en 0; el entorno no
+tendrá argumentos. Al redefinir un entorno, la nueva versión puede
+tener un diferente número de argumentos que la versión anterior.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">predeterminado</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Si se especifica, el primer argumento es opcional, y
-<var>predeterminado</var> proporciona el valor predeterminado para ese
-argumento.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">optargdefault</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Opcional; si esto está presente, entonces el primer argumento del
+entorno definido es opcional, con el valor predeterminado
+<var>optargdefault</var> (que puede ser la cadena vacía). Si esto no está
+en la definición, entonces el entorno no acepta un argumento opcional.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">antes-definición</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El texto ampliado en cada aparición de <code>\begin{<var>entorno</var>}</code>;
-una construcción en forma <code>#<var>n</var></code> en <var>antes-definición</var> es
-sustituido por el texto del e<var>n</var>ésimo argumento.
+<para>Es decir, cuando <var>optargdefault</var> está presente en la definición
+del entorno entonces puedes comenzar el entorno con corchetes, como en
+<code>\begin{<var>env</var>}[<var>optval</var>]{...} ... \end{<var>env</var>}</code>.
+En este caso, dentro de <var>begdefn</var> el parámetro <code>#1</code> se
+establece en el valor de <var>optval</var>. Si llamas a
+<code>\begin{<var>env</var>}</code> sin corchetes, luego dentro de
+<var>begdefn</var> el parámetro <code>#1</code> es establecido en el valor
+predeterminado <var>optargdefault</var>. En cualquier caso, cualquier
+argumento requerido comienza con <code>#2</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">después-definición</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El texto ampliado de cada aparición de <code>\end{<var>entorno</var>}</code>.
-este no debe contener ningún argumento para parámetros.
+<para>Omitir <code>[<var>myval</var>]</code> en la llamada es diferente a tener
+corchetes sin contenido, como en <code>[]</code>. Los resultados anteriores
+en <code>#1</code> expandiéndose a <var>optargdefault</var>; esto último resulta
+en <code>#1</code> expandiéndose a la cadena vacía.
</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">begdef</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Requerido; el texto se expande en cada aparición de
+<code>\begin{<var>env</var>}</code>. Dentro de <var>begdef</var>, los parámetros
+<code>#1</code>, <code>#2</code>, ... <code>#<var>nargs</var></code>, se sustituyen por los
+valores que proporcionas cuando llamas al entorno; ve los ejemplos
+abajo.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">enddef</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Requerido; el texto se expande en cada aparición de
+<code>\end{<var>env</var>}</code>. Esto no puede contener ningún parámetro, es
+decir, no puedes usar <code>#1</code>, <code>#2</code>, etc., aquí (pero ve el
+ejemplo final a continuación).
+</para>
</tableitem></tableentry></table>
+<para>Todos los entornos, es decir el código <var>begdef</var>, el entorno body y
+el código <var>enddef</var> se procesan dentro de un grupo. Así, en el
+primer ejemplo a continuación, el efecto de <code>\small</code> se limita a
+la cotización y no se extiende al material siguiendo el entorno.
+</para>
+<para>Si intentas definir un entorno y el nombre ya se ha utilizado entonces
+obtienes algo como <samp>Error de LaTeX: Comando \fred ya definido. O
+nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual</samp>. Si intentas
+redefinir un entorno y el nombre aún no se ha utilizado, entonces
+obtienes algo como <samp>Error de LaTeX: Entorno hank indefinido.</samp>.
+</para>
+<para>Este ejemplo proporciona un entorno como <code>quotation</code> de &latex;
+excepto que se establecerá en letra más pequeña.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newenvironment{smallquote}{%
+ \small\begin{quotation}
+}{%
+ \end{quotation}
+}
+</pre></example>
+<para>Esto tiene un argumento, que está en negrita al comienzo de un
+párrafo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newenvironment{point}[1]{%
+ \noindent\textbf{#1}
+}{%
+}
+</pre></example>
+
+<para>Este muestra el uso de un argumento opcional; da un entorno quotation
+que cita el autor.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newenvironment{citequote}[1][Shakespeare]{%
+ \begin{quotation}
+ \noindent\textit{#1}:
+}{%
+ \end{quotation}
+}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El nombre del autor es opcional y de manera predeterminada es
+<samp>Shakespeare</samp>. En el documento, utiliza el entorno como este.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{citequote}[Lincoln]
+ ...
+\end{citequote}
+</pre></example>
+
+<para>El último ejemplo muestra cómo guardar el valor de un argumento para
+usarlo en <var>enddef</var>, en este caso en una caja (<pxref label="_005csbox-y-_005csavebox"><xrefnodename>\sbox y
+\savebox</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newsavebox{\quoteauthor}
+\newenvironment{citequote}[1][Shakespeare]{%
+ \sbox\quoteauthor{#1}%
+ \begin{quotation}
+}{%
+ \hspace{1em plus 1fill}---\usebox{\quoteauthor}
+ \end{quotation}
+}
+</pre></example>
+
+
</section>
<node name="_005cnewtheorem" spaces=" "><nodename>\newtheorem</nodename><nodenext automatic="on">\newfont</nodenext><nodeprev automatic="on">\newenvironment y \renewenvironment</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\newtheorem</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="320">\newtheorem</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="173">teoremas, definiendo</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="174">definiendo nuevos teoremas</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="521" mergedindex="cp">\newtheorem</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="500">teoremas, definiendo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="501">definir nuevos teoremas</indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="502">entorno similar a un teorema</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="503">entorno, similar a un teorema</indexterm></cindex>
+<para>Sinopsis:
+</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\newtheorem{<var>nuevo-entorno</var>}{<var>etiqueta</var>}[<var>con</var>]
-\newtheorem{<var>nuevo-entorno</var>}[<var>numerado-como</var>]{<var>etiqueta</var>}
+<pre xml:space="preserve">\newtheorem{<var>name</var>}{<var>title</var>}
+\newtheorem{<var>name</var>}{<var>title</var>}[<var>numbered_within</var>]
+\newtheorem{<var>name</var>}[<var>numbered_like</var>]{<var>title</var>}
</pre></example>
-<para>Esta instrucción define un entorno parecido a teorema. Argumentos:
+<para>Define un nuevo entorno similar a un teorema. Puedes especificar uno
+de <var>numbered_within</var> y <var>numbered_like</var>, o ninguno, pero no
+ambos.
</para>
+<para>La primera forma, <code>\newtheorem{<var>name</var>}{<var>title</var>}</code>,
+crea un entorno que se etiquetará con <var>title</var>; ve el primer
+ejemplo a continuación.
+</para>
+<para>La segunda forma,
+<code>\newtheorem{<var>name</var>}{<var>título</var>}[<var>numbered_within</var>]</code>,
+crea un entorno cuyo contador está subordinado al counter existente
+<var>numbered_within</var>, por lo que este contador se restablecerá cuando
+<var>numbered_within</var> se restablece. Ve el segundo ejemplo a
+continuación.
+</para>
+<para>La tercera forma
+<code>\newtheorem{<var>name</var>}[<var>numbered_like</var>]{<var>title</var>}</code>,
+con un argumento opcional entre los dos argumentos requeridos, crea un
+entorno cuyo contador compartirá el contador definido previamente
+<var>numbered_like</var>. Ve el tercer ejemplo.
+</para>
+<para>Este comando crea un contador llamado <var>name</var>. Además, a menos que
+se use el argumento opcional <var>numbered_like</var>, dentro del entorno
+similar a un teorema, el valor actual de <code>\ref</code> será el de
+<code>\the<var>numbered_within</var></code> (<pxref label="_005cref"><xrefnodename>\ref</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Esta declaración es global. Es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Argumentos:
+</para>
<table commandarg="var" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">nuevoentorno</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El nombre del nuevo entorno a definir; no debe ser el nombre de un
-entorno existente o de lo contrario será redefinido.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">name</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>El nombre del entorno. Es una cadena de letras. No debe comenzar con
+una barra invertida, <code>\</code>. No debe ser el nombre de un entorno
+existente, y el nombre del comando <code>\<var>name</var></code> no debe estar
+definido.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">etiqueta</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El texto a imprimir al inicio del entorno, antes del número. Por
-ejemplo, <samp>Teorema</samp>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">title</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>El texto que se imprimirá al principio del entorno, antes del
+número. Por ejemplo, <samp>Teorema</samp>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">numerado_como</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>(Opcional). El nombre de un entorno ya definido tal como teorema;
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">numbered_within</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Opcional; el nombre de un contador ya definido, generalmente una
+unidad seccional como <code>chapter</code> o <code>section</code>. Cuando el
+contador <var>numbered_within</var> se restablece y luego el entorno
+<var>name</var> el contador también se restablecerá.
</para>
-<para>(Opcional). El nombre de un entorno ya definido tal como teorema el
-nuevo entorno será numerado exactamente como <var>numerado_como</var>.
+<para>Si no se utiliza este argumento opcional, el comando
+<code>\the<var>name</var></code> se establece en <code>\arabic{<var>name</var>}</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">con</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>(Opcional). El nombre de un contador definido previamente, una unidad de
-seccionado. El nuevo contador de teorema será restablecido al mismo
-tiempo que el contador <var>con</var>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">numbered_like</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Opcional; el nombre de un entorno similar a un teorema ya definido. El
+nuevo entorno se numerará en secuencia con <var>numbered_like</var>.
</para>
</tableitem></tableentry></table>
-<para>Cuando menos uno de <var>numerado_como</var> y <var>con</var> se debe especificar,
-no ambos.
+<para>Sin ningún argumento opcional, los entornos están numerados
+secuencialmente. El siguiente ejemplo tiene una declaración en el
+preámbulo que da como resultado <samp>Definición 1</samp> y
+<samp>Definición 2</samp> en producción.
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newtheorem{defn}{Definición}
+\begin{document}
+\section{...}
+\begin{defn}
+ Primer definición
+\end{defn}
+\section{...}
+\begin{defn}
+ Segunda definición
+\end{defn}
+</pre></example>
+
+<para>Este ejemplo tiene el mismo cuerpo de documento que el anterior. Pero
+aquí el argumento opcional de <code>\newtheorem</code> <var>numbered_within</var>
+se da como <code>section</code>, por lo que el resultado es como
+<samp>Definición 1.1</samp> y <samp>Definición 2.1</samp>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newtheorem{defn}{Definición}[sección]
+\begin{document}
+\section{...}
+\begin{defn}
+ Primer definición
+\end{defn}
+
+\section{...}
+\begin{defn}
+ Segunda definición
+\end{defn}
+</pre></example>
+
+<para>En el siguiente ejemplo hay dos declaraciones en el preámbulo, el
+segundo de los cuales requiere que el nuevo entorno <code>thm</code> use el
+mismo contador como <code>defn</code>. Da <samp>Definición 1.1</samp>,
+seguido por <samp>Teorema 2.1</samp> y <samp>Definición 2.2</samp>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newtheorem{defn}{Definición}[sección]
+\newtheorem{thm}[defn]{Teorema}
+\begin{document}
+\section{...}
+\begin{defn}
+ Primer definición
+\end{defn}
+
+\section{...}
+\begin{thm}
+ Primer thm
+\end{thm}
+
+\begin{defn}
+ Segunda definición
+\end{defn}
+</pre></example>
+
+
</section>
<node name="_005cnewfont" spaces=" "><nodename>\newfont</nodename><nodenext automatic="on">\protect</nodenext><nodeprev automatic="on">\newtheorem</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\newfont</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="321">\newfont</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="175">tipos de letra, nuevas instrucciones para</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="176">definición de nuevos tipos de letra</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="522" mergedindex="cp">\newfont</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="504">tipos de letra, nuevos comandos para</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="505">definir nuevos tipos de letra</indexterm></cindex>
+
+<!-- c @findex .fd @r{archivo} -->
+<para>Este comando está obsoleto. Esta descripción está aquí solo para
+ayudar con los viejos documentos. Los nuevos documentos deben definir
+letras en familias a través del nuevo esquema de selección de letras
+que te permite, por ejemplo, asociar una negrita con una romana
+(<pxref label="Tipos-de-letra"><xrefnodename>Tipos de letra</xrefnodename></pxref>).
+<!-- c Esto se hace usando @file{.fd} archivos o mediante el uso de un -->
+<!-- c motor que puede acceder a los tipos de letra del sistema como -->
+<!-- c Xe at LaTeX{} (@pxref{Motores @TeX{}}). -->
+</para>
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\newfont{<var>instrucción</var>}{<var>nombredetipo</var>}
+<pre xml:space="preserve">\newfont{\<var>cmd</var>}{<var>font description</var>}
</pre></example>
-<para>Define una secuencia de control <code>\<var>instrucción</var></code>, misma que no
-se debe haber definido, para hacer que <var>nombredetipo</var> sea el tipo de
-letra actual. El archivo bloqueado en el sistema es llamado
-<file><var>nombredetipo</var>.tfm</file>.
+<para>Define un comando <code>\<var>cmd</var></code> que cambiará el tipo de letra
+actual. La secuencia de control no debe estar ya definida. Debe
+comenzar con una barra invertida, <code>\</code>.
</para>
-<para>Esta es una instrucción de bajo nivel para configurar el uso de un tipo
-de letra individual. Comúnmente, los tipos de letra se definen a través
-de familias de archivos <file>.fd</file>.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="506">cláusula at, en definiciones de tipos de letra</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="507">tamaño de diseño, en definiciones de letras</indexterm></cindex>
+<para>La <var>descripción de la letra</var> consta de un <var>nombre de letra</var> y
+una opción <dfn>cláusula at</dfn>. &latex; buscará en tu sistema un
+archivo llamado <file><var>fontname</var>.tfm</file>. La cláusula at puede tener
+la forma <code>en <var>dimen</var></code> o <code><var>factor</var> de escala</code>, donde
+un <var>factor</var> de <samp>1000</samp> significa que no hay escalado. Para
+los propósitos de &latex;, todo lo que hace es escalar todos los
+caracteres y otras dimensiones de fuente relativo al tamaño de diseño
+de la fuente, que es un valor definido en el archivo <file>.tfm</file>.
</para>
+<para>Esto define dos tipos de letra equivalentes y algunos caracteres
+tipográficos en cada una.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newfont{\testfontat}{cmb10 at 11pt}
+\newfont{\testfontscaled}{cmb10 scaled 1100}
+\testfontat abc
+\testfontscaled abc
+</pre></example>
+
</section>
-<node name="_005cprotect" spaces=" "><nodename>\protect</nodename><nodeprev automatic="on">\newfont</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
+<node name="_005cprotect" spaces=" "><nodename>\protect</nodename><nodenext automatic="on">\ignorespaces e \ignorespacesafterend</nodenext><nodeprev automatic="on">\newfont</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\protect</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="322">\protect</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="177">instrucciones frágiles</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="178">argumentos móviles</indexterm></cindex>
-<para>Pies de página, saltos de línea, cualquier instrucción que tenga un
-argumento opcional, y muchas más de las así llamadas instrucciones
-<dfn>frágiles</dfn>. Cuando una instrucción frágil se utiliza en ciertos
-contextos, llamados <dfn>argumentos móviles</dfn>, estas se deben preceder
-con <code>\protect</code>. Además, algunas instrucciones con argumentos
-frágiles deben tener su propia <code>\protect</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="523" mergedindex="cp">\protect</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="508">comandos frágiles</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="509">comandos robustos</indexterm></cindex>
+
+<para>Todos los comandos de &latex; son frágiles &textmdash;<dfn>fragile</dfn>&textmdash; o
+robustos &textmdash;<dfn>robust</dfn>&textmdash;. Un comando frágil se puede romper cuando
+se usa en el argumento para ciertos otros comandos. Comandos que
+contienen datos que &latex; escribe en un archivo auxiliar y las
+relecturas posteriores son frágiles. Esto incluye material que va en
+una tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas, etc. Los
+comandos frágiles también incluyen saltos de línea, cualquier comando
+que tenga un argumento opcional, y muchos más. Para evitar que tales
+comandos rompan, una solución es precederlos con el comando
+<code>\protect</code>.
</para>
-<para>Algunos ejemplos de argumentos móviles son <code>\caption</code>
-(<pxref label="figure"><xrefnodename>figure</xrefnodename></pxref>), <code>\thanks</code> (<pxref label="_005cmaketitle"><xrefnodename>\maketitle</xrefnodename></pxref>) y &arobase;-expresiones
-en entornos <code>tabular</code> y <code>array</code> (<pxref label="tabular"><xrefnodename>tabular</xrefnodename></pxref>).
+<para>Por ejemplo, cuando &latex; ejecuta <code>\section{<var>nombre
+sección</var>}</code> escribe el texto <var>nombre sección</var> en el archivo
+auxiliar <file>.aux</file>, moviéndolo allí para usarlo en otra parte del
+documento como en la tabla de contenido. Cualquier argumento que sea
+expandido internamente por &latex; sin escribirlo directamente es
+referido como un
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="510">argumentos móviles</indexterm></cindex>
+<dfn>argumento móvil</dfn>. Un comando es frágil si se puede expandir
+durante este proceso en un código &tex; no válido. Algunos ejemplos
+de los argumentos móviles son los que aparecen en el comando
+<code>\caption{...}</code> (<pxref label="figure"><xrefnodename>figure</xrefnodename></pxref>), en el comando
+<code>\thanks{...}</code> (<pxref label="_005cmaketitle"><xrefnodename>\maketitle</xrefnodename></pxref>), y en &arobase;expresiones en los
+entornos <code>tabular</code> y <code>array</code> (<pxref label="tabular"><xrefnodename>tabular</xrefnodename></pxref>).
</para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="179">instrucciones robustas</indexterm></cindex>
-<para>Las instrucciones que no son frágiles se llaman <dfn>robustas</dfn>. Estas
-no se deben preceder con <code>\protect</code>.
+<para>Si obtienes extraños errores de los comandos utilizados para mover
+argumentos, intenta precediéndolos con <code>\protect</code>. Todos los
+comandos frágiles se deben proteger con su propio <code>\protect</code>.
</para>
-<para>Vea también:
+<para>Aunque por lo general un comando <code>\protect</code> no duele, los
+comandos de longitud son robustos y no deben estar precedidos por un
+comando <code>\protect</code>. Tampoco se puede usar un comando
+<code>\protect</code> en el argumento para los comandos <code>\addtocounter</code>
+o <code>\setcounter</code>.
</para>
-<smallexample endspaces=" ">
-<exdent spaces=" "><url><urefurl>http://www-h.eng.cam.ac.uk/help/tpl/textprocessing/teTeX/latex/latex2e-html/fragile.html</urefurl></url></exdent>
-<exdent spaces=" "><url><urefurl>http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=protect</urefurl></url></exdent>
-</smallexample>
+<para>En este ejemplo, el comando <code>\caption</code> da un misterioso error
+sobre una llave extra. Soluciona el problema precediendo a cada
+comando <code>\raisebox</code> con <code>\protect</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{figure}
+ ...
+ \caption{Sede de la empresa A\raisebox{1pt}{B}\raisebox{-1pt}{C}}
+\end{figure}
+</pre></example>
-<!-- c xx realmente necesita ejemplos. -->
+<para>En el siguiente ejemplo, el comando <code>\tableofcontents</code> da un
+error porque los <code>\(..\)</code> en el título de la sección se expande a
+ilegal &tex; en el archivo <file>.toc</file>. Puedes resolver esto
+cambiando <code>\(..\)</code> a <code>\protect\(..\protect\)</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{document}
+\tableofcontents
+...
+\section{Einstein \( e=mc^2 \)}
+...
+</pre></example>
</section>
+<node name="_005cignorespaces-e-_005cignorespacesafterend" spaces=" "><nodename>\ignorespaces e \ignorespacesafterend</nodename><nodenext automatic="on">paquete xspace</nodenext><nodeprev automatic="on">\protect</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\ignorespaces e \ignorespacesafterend</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="524" mergedindex="cp">\ignorespaces</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="525" mergedindex="cp">\ignorespacesafterend</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="511">espacios, ignorar en comandos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="512">comandos, ignorar espacios</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\ignorespaces
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\ignorespacesafterend
+</pre></example>
+
+<para>Ambos comandos hacen que &latex; ignore los espacios en blanco (es
+decir, los caracteres de catcode 10 como espacio o tabulación)
+después del final del comando hasta el primer cuadro o carácter que no
+esté en blanco. El primero es un comando de &tex; simple, y el
+segundo es específico de &latex;.
+</para>
+<para>El <code>\ignorespaces</code> se usa a menudo cuando se definen comandos a
+través de <code>\newcommand</code>, o <code>\newenvironment</code>, o <code>\def</code>.
+El ejemplo a continuación lo ilustra. Permite a un usuario mostrar
+los valores de los puntos para las preguntas de la prueba en el
+margen, pero es un inconveniente porque, como se muestra en la lista
+<code>enumerate</code>, los usuarios no deben poner ningún espacio entre el
+comando y el texto de la pregunta.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\points}[1]{\makebox[0pt]{\makebox[10em][l]{#1~pts}}
+\begin{enumerate}
+ \item\points{10}no hay salida de espacio adicional aquí
+ \item\points{15} espacio extra entre el número y el `extra'
+\end{enumerate}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>La solución es cambiar a esto.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\points}[1]{%
+ \makebox[0pt]{\makebox[10em][l]{#1~pts}}\ignorespaces}
+</pre></example>
+
+<para>Un segundo ejemplo muestra la eliminación de espacios en blanco del
+frente del texto. Los comandos a continuación permiten a un usuario
+adjuntar uniformemente un título a los nombres. Pero, tal como se
+indica, si un título accidentalmente comienza con un espacio, entonces
+<code>\fullname</code> reproducirá eso.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\honorific}[1]{\def\honorific{#1}} % recuerda el
+ % título
+\newcommand{\fullname}[1]{\honorific~#1} % pone el título
+ % antes del nombre
+
+\begin{tabular}{|l|}
+\honorific{Mr/Ms} \fullname{Jones} \\ % sin espacio adicional aquí
+\honorific{ Mr/Ms} \fullname{Jones} % espacio adicional antes
+ % del título
+\end{tabular}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Para arreglar esto, cambia a
+<code>\newcommand{\fullname}[1]{\ignorespaces\honorific~#1}</code>.
+</para>
+<para>El <code>\ignorespaces</code> también se usa a menudo en un
+<code>\newenvironment</code> al final de la cláusula <var>begin</var>, como en
+<code>\begin{newenvironment}{<var>nombre entorno</var>}{... \ignorespaces}{...}</code>.
+</para>
+<para>Para quitar los espacios en blanco del final de un entorno, usa
+<code>\ignorespacesafterend</code>. Un ejemplo es que esto mostrará mucho
+mayor espacio vertical entre el primer y el segundo entorno que entre
+el segundo y el tercero.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newenvironment{eq}{\begin{equation}}{\end{equation}}
+\begin{eq}
+e=mc^2
+\end{eq}
+\begin{equation}
+F=ma
+\end{equation}
+\begin{equation}
+E=IR
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<para>Poner un carácter de comentario <code>%</code> inmediatamente después
+del <code>\end{eq}</code> hará desaparecer el espacio vertical, pero eso
+es inconveniente. La solución es cambiar a
+<code>\newenvironment{eq}{\begin{equation}}{\end{equation}\ignorespacesafterend}</code>.
+</para>
+
+</section>
+<node name="paquete-xspace" spaces=" "><nodename>paquete xspace</nodename><nodeprev automatic="on">\ignorespaces e \ignorespacesafterend</nodeprev><nodeup automatic="on">Definiciones</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>paquete xspace</sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="526" mergedindex="cp">\xspace</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="513"><r>package</r>, <code>xspace</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="514"><code>xspace</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="515">espacios, ignorar en comandos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="516">comandos, ignorar espacios</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{xspace}
+ ...
+\newcommand{...}{...\xspace}
+</pre></example>
+
+<para>La macro <code>\xspace</code>, cuando se usa al final de una definición de
+comando, agrega un espacio a menos que el comando vaya seguido de
+ciertos caracteres de puntuación.
+</para>
+<para>Después de un comando de secuencia de control que es una palabra de
+control (<pxref label="Secuencias-de-control"><xrefnodename>Secuencias de control</xrefnodename></pxref>, a diferencia de los símbolos
+de control como <code>\$</code>), &tex; engulle caracteres en blanco. Por
+lo tanto, en la primera oración a continuación, la salida tiene
+<samp>Vermont</samp> colocado cómodamente contra el punto, sin ningún
+espacio intermedio.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\VT}{Vermont}
+Nuestro colegio está en \VT.
+Los veranos \VT{} son agradables.
+</pre></example>
+
+<para>Pero debido al engullimiento, la segunda oración necesita llaves
+vacías o de lo contrario no habría espacio que separe a <samp>Vermont</samp>
+de <samp>veranos</samp>. (Muchos autores en su lugar utilizan una barra
+invertida-espacio <code>\ </code> para esto. <xref label="_005c_0028SPACE_0029"><xrefnodename>\(SPACE)</xrefnodename></xref>.)
+</para>
+<para>El paquete <code>xspace</code> proporciona <code>\xspace</code>. Es para
+escribir comandos que están diseñados para ser utilizados
+principalmente en texto. Debe ser lugar al final de la definición de
+estos comandos. Inserta un espacio después de ese comando a menos que
+lo que siga inmediatamente esté en una lista de excepciones. En este
+ejemplo, las llaves vacías no son necesarias.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\VT}{Vermont\xspace}
+Nuestro colegio está en \VT .
+\VT los veranos son agradables.
+</pre></example>
+
+<para>La lista de excepciones predeterminada contiene los caracteres
+<code>,.'/?;:!~-)</code>, la llave de apertura y el comando de espacio de
+barra invertida explicados anteriormente, y los comandos
+<code>\footnote</code> o <code>\footnotemark</code>. Añaden a esa lista
+<code>\xspaceaddexceptions{\myfni \myfnii}</code> que agrega <code>\myfni</code>
+y <code>\myfnii</code> a la lista, y elimina de esa lista como con
+<code>\xspaceaddexceptions{!}</code>.
+</para>
+<!-- c David Carlisle https://tex.stackexchange.com/a/86620/339 -->
+<para>Un comentario: muchos expertos prefieren no usar <code>\xspace</code>.
+Ponerlo en una definición significa que el comando generalmente
+obtendrá el espaciado correcto. Pero no es fácil predecir cuándo
+ingresar llaves vacías porque <code>\xspace</code> se equivocará, como
+cuando le sigue otro comando, por lo que <code>\xspace</code> puede hacer
+que editar material sea más difícil y más propenso a errores que
+siempre insertar las llaves vacías.
+</para>
+
+</section>
</chapter>
<node name="Contadores" spaces=" "><nodename>Contadores</nodename><nodenext automatic="on">Longitudes</nodenext><nodeprev automatic="on">Definiciones</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
<chapter spaces=" "><sectiontitle>Contadores</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="180">contadores, una lista de</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="181">variables, una lista de</indexterm></cindex>
-<para>Cualquier cosa numerada por &latex; tiene un contador asociado a ella.
-El nombre del contador es el mismo nombre que el nombre del entorno o
-instrucción que produce el número, salvo las que no comienzan con
-<code>\</code>. (<code>enumi</code>&textndash;<code>enumiv</code> se utilizan para entornos
-enumerados anidados). A continuación hay una lista de los contadores
-utilizados en las clases de documentos estándar de &latex; para
-controlar la numeración.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="517">contadores, una lista de</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="518">variables, una lista de</indexterm></cindex>
+
+<para>Todo lo que &latex; numera para ti tiene un contador asociado con
+él. El nombre del contador suele ser el mismo que el nombre del
+entorno o comando asociado con el número, excepto que el nombre del
+contador no tiene barra invertida <code>\</code>. Así, asociado al
+comando <code>\chapter</code> está el contador <code>chapter</code> que mantiene
+la pista del número de capítulo.
</para>
+<para>A continuación se muestra una lista de los contadores utilizados en la
+clase <code>document</code> estándar de &latex; para controlar la
+numeración.
+</para>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="527" mergedindex="cp">contador de partes</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="528" mergedindex="cp">contador de capítulos</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="529" mergedindex="cp">contador de sección</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="530" mergedindex="cp">contador de subsección</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="531" mergedindex="cp">contador de subsubsección</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="532" mergedindex="cp">contador de párrafos</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="533" mergedindex="cp">contador de subpárrafos</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="534" mergedindex="cp">contador de páginas</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="535" mergedindex="cp">contador de ecuaciones</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="536" mergedindex="cp">contador de cifras</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="537" mergedindex="cp">contador de tabla</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="538" mergedindex="cp">contador de notas al pie</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="539" mergedindex="cp">contador de mpfootnote</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="540" mergedindex="cp">contador enumi</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="541" mergedindex="cp">contador enumii</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="542" mergedindex="cp">contador enumiii</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="543" mergedindex="cp">contador enumiv</indexterm></findex>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">part paragraph figure enumi
-chapter subparagraph table enumii
-section page footnote enumiii
-subsection equation mpfootnote enumiv
-subsubsection
+<pre xml:space="preserve">parte párrafo figura enumi
+capítulo subpárrafo tabla enumii
+sección página nota al pie enumiii
+subsección ecuación mpfootnote enumiv
+subsubsección
</pre></example>
+<para>El contador <code>mpfootnote</code> lo utiliza el comando <code>\footnote</code>
+dentro de una minipágina (<pxref label="minipage"><xrefnodename>minipage</xrefnodename></pxref>). Los contadores
+<code>enumi</code> a través de <code>enumiv</code> se utilizan en el entorno
+<code>enumerate</code>, por hasta cuatro niveles de anidamiento
+(<pxref label="enumerate"><xrefnodename>enumerate</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Los contadores pueden tener cualquier valor entero, pero normalmente
+son positivos.
+</para>
+<para>Los nuevos contadores se crean con <code>\newcounter</code>.
+<xref label="_005cnewcounter"><xrefnodename>\newcounter</xrefnodename></xref>.
+</para>
+
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Imprimiendo el valor de un contador.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\usecounter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Utiliza un contador especificado en un entorno de lista.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\value</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Utiliza el valor de un contador en una expresión.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\setcounter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece el valor de un contador.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\addtocounter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Añade un calificador a un contador.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\refstepcounter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Añade un contador, restableciendo los contadores subsidiarios.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\stepcounter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Añade un contador, restableciendo los contadores subsidiarios.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\day \month \year</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Valores numéricos de fecha.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Imprime el valor de un
+ contador.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\usecounter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Utiliza un contador específico en un entorno
+ de lista.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\value</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Usa el valor de un contador en una
+ expresión.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\setcounter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece el valor de un contador.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\addtocounter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Agrega una cantidad a un contador.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\refstepcounter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Incrementa un contador.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\stepcounter</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Incrementa un contador, restableciendo los
+ contadores subsidiarios.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\day - \month y \year</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Valores numéricos de fecha.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
<node name="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol" spaces=" "><nodename>\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</nodename><nodenext automatic="on">\usecounter</nodenext><nodeup automatic="on">Contadores</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</code>: Imprimiendo Contadores</sectiontitle>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</code>: Imprime contadores</sectiontitle>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="519">contadores, impresión</indexterm></cindex>
-<para>Todas estas instrucciones toman como argumento un solo contador, por
-ejemplo, <code>\alph{enumi}</code>.
+<para>Imprime el valor de un contador, en un estilo específico. Por
+ejemplo, si el contador <var>counter</var> tiene el valor 1 entonces un
+<code>\alph{<var>counter</var>}</code> en tu fuente resultará en una
+letra a en minúsculas que aparece en la salida.
</para>
+<para>Todos estos comandos toman un solo contador como argumento, por
+ejemplo, <code>\alph{enumi}</code>. Ten en cuenta que el nombre del
+contador no comienza con una barra invertida.
+</para>
<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="323">\alph</indexterm>\alph</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>imprime <var>contador</var> usando letras minúsculas: &textlsquo;a&textrsquo;, &textlsquo;b&textrsquo;, &enddots;
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="544" mergedindex="cp">\alph{<var>counter</var>}</indexterm>\alph{<var>counter</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Imprime el valor de <var>counter</var> en minúsculas: &textlsquo;a&textrsquo;, &textlsquo;b&textrsquo;, &enddots;
+Si el valor del contador es menor que 1 o mayor que 26, entonces
+obtienes <samp>Error de LaTeX: Contador demasiado grande</samp>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="324">\Alph</indexterm>\Alph</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>utiliza letras mayúsculas: &textlsquo;A&textrsquo;, &textlsquo;B&textrsquo;, &enddots;
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="545" mergedindex="cp">\Alph{<var>counter</var>}</indexterm>\Alph{<var>counter</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Escribe en letras mayúsculas: &textlsquo;A&textrsquo;, &textlsquo;B&textrsquo;, &enddots; Si el valor del
+contador es menor que 1 o mayor que 26, obtiene <samp>Error de LaTeX:
+Contador demasiado grande.</samp>
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="325">\arabic</indexterm>\arabic</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>utiliza números Arábigos: &textlsquo;1&textrsquo;, &textlsquo;2&textrsquo;, &enddots;
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="546" mergedindex="cp">\arabic{<var>counter</var>}</indexterm>\arabic{<var>counter</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Imprime en números arábigos como <samp>5</samp> o <samp>-2</samp>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="326">\roman</indexterm>\roman</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>utiliza números romanos en minúsculas: &textlsquo;i&textrsquo;, &textlsquo;ii&textrsquo;, &enddots;
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="547" mergedindex="cp">\roman{<var>counter</var>}</indexterm>\roman{<var>counter</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Escribe en minúsculas números romanos: &textlsquo;i&textrsquo;, &textlsquo;ii&textrsquo;, &enddots; Si el
+valor del contador es menor que 1, entonces no recibe ninguna
+advertencia o error, pero &latex; no imprime nada en la salida.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="327">\roman</indexterm>\roman</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>utiliza números romanos en mayúsculas: &textlsquo;I&textrsquo;, &textlsquo;II&textrsquo;, &enddots;
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="548" mergedindex="cp">\Roman{<var>counter</var>}</indexterm>\Roman{<var>counter</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Imprime en números romanos en mayúsculas: &textlsquo;I&textrsquo;, &textlsquo;II&textrsquo;, &enddots; Si el
+valor del contador es menor que 1, entonces no recibe ninguna
+advertencia o error, pero &latex; no imprime nada en la salida.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="328">\fnsymbol</indexterm>\fnsymbol</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>imprime el valor de <var>contador</var> en una secuencia específica de nueve
-símbolos (convencionalmente usada para etiquetar notas al pie de
-página). El valor de <var>contador</var> debe estar entre 1 y 9
-incluido.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="549" mergedindex="cp">\fnsymbol{<var>counter</var>}</indexterm>\fnsymbol{<var>counter</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Imprime el valor de <var>counter</var> usando una secuencia de nueve
+símbolos que se utilizan tradicionalmente para etiquetar las notas al
+pie. El valor de <var>counter</var> debe estar entre 1 y 9,
+inclusive. Si el el valor del contador es menor que 0 o mayor que 9,
+entonces obtienes <samp>Error de LaTeX: Contador demasiado grande</samp>,
+mientras que si es 0, no obtienes ningún error o advertencia pero
+&latex; no genera nada.
</para>
-<tex endspaces=" ">
-</tex>
-<para>Los símbolos no son compatibles en info principalmente, pero aquí están
-los nombres:
-</para><display endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">asterix(*) dagger(†) ddagger(‡) section-sign(§) paragraph-sign(¶) parallel(‖)
-double-asterix(**) double-dagger(††) double-ddagger(‡‡)
-</pre></display>
+<para>Aquí están los símbolos:
+</para>
+<multitable spaces=" " endspaces=" "><columnfractions spaces=" " line=".11 .30 .30 .29"><columnfraction value=".11"></columnfraction><columnfraction value=".30"></columnfraction><columnfraction value=".30"></columnfraction><columnfraction value=".29"></columnfraction></columnfractions>
+<thead><row><entry command="headitem"> <para>Número</para></entry><entry command="tab"> <para>Nombre</para></entry><entry command="tab"> <para>Comando</para></entry><entry command="tab"> <para>Símbolo
+</para></entry></row></thead><tbody><row><entry command="item">
+<para>1</para></entry><entry command="tab"> <para>asterisk</para></entry><entry command="tab"><para><code>\ast</code></para></entry><entry command="tab"><para>*<!-- c -->
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>2</para></entry><entry command="tab"> <para>dagger</para></entry><entry command="tab"><para><code>\dagger</code></para></entry><entry command="tab"><para><U>2020</U>
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>3</para></entry><entry command="tab"> <para>ddagger</para></entry><entry command="tab"><para><code>\ddagger</code></para></entry><entry command="tab"><para><U>2021</U>
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>4</para></entry><entry command="tab"> <para>section-sign</para></entry><entry command="tab"><para><code>\S</code></para></entry><entry command="tab"><para><U>00A7</U>
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>5</para></entry><entry command="tab"> <para>paragraph-sign</para></entry><entry command="tab"><para><code>\P</code></para></entry><entry command="tab"><para><U>00B6</U>
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>6</para></entry><entry command="tab"> <para>double-vert</para></entry><entry command="tab"><para><code>\parallel</code></para></entry><entry command="tab"><para><U>2016</U>
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>7</para></entry><entry command="tab"> <para>double-asterisk</para></entry><entry command="tab"><para><code>\ast\ast</code></para></entry><entry command="tab"><para>**<!-- c -->
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>8</para></entry><entry command="tab">
+ <para>double-dagger</para></entry><entry command="tab"><para><code>\dagger\dagger</code></para></entry><entry command="tab"><para><U>2020</U><U>2020</U>
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>9</para></entry><entry command="tab">
+ <para>double-ddagger</para></entry><entry command="tab"><para><code>\ddagger\ddagger</code></para></entry><entry command="tab"><para><U>2021</U><U>2021</U>
+</para></entry></row></tbody></multitable>
</tableitem></tableentry></ftable>
@@ -3943,3133 +11595,10387 @@
</section>
<node name="_005cusecounter" spaces=" "><nodename>\usecounter</nodename><nodenext automatic="on">\value</nodenext><nodeprev automatic="on">\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</nodeprev><nodeup automatic="on">Contadores</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\usecounter{<var>contador</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="329">\usecounter</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="182">lista de elementos, especificando el contador</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="183">elementos numerados, especificando contador</indexterm></cindex>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\usecounter</code></sectiontitle>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="550" mergedindex="cp">\usecounter</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="520">listar elementos, especificando contador</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="521">elementos numerados, especificando contador</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\usecounter{<var>contador</var>}
+<pre xml:space="preserve">\usecounter{<var>counter</var>}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\usecounter</code> se utiliza en el segundo argumento del
-entorno <code>list</code> para especificar el <var>contador</var> a utilizar para
-numerar los elementos de la lista.
+<para>Usado en el segundo argumento del entorno <code>list</code> (<pxref label="list"><xrefnodename>list</xrefnodename></pxref>),
+este declara que los elementos de la lista serán numerados por
+<var>counter</var>. Inicializa <var>counter</var> a cero y organiza que cuando
+se llama a <code>\item</code> sin su argumento opcional, entonces
+<var>counter</var> se incrementa en <code>\refstepcounter</code>, haciendo que su
+valor sea el valor actual de <code>ref</code> (<pxref label="_005cref"><xrefnodename>\ref</xrefnodename></pxref>). Este comando
+es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
</para>
+<para>Al ponerlo en el preámbulo del documento, este ejemplo crea un nuevo
+entorno de lista enumerada con <var>testcounter</var>:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcounter{testcounter}
+\newenvironment{test}{%
+ \begin{list}{}{%
+ \usecounter{testcounter}
+ }
+}{%
+ \end{list}
+}
+</pre></example>
+
</section>
<node name="_005cvalue" spaces=" "><nodename>\value</nodename><nodenext automatic="on">\setcounter</nodenext><nodeprev automatic="on">\usecounter</nodeprev><nodeup automatic="on">Contadores</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\value{<var>contador</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="330">\value</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="184">contadores, consiguiendo el valor de</indexterm></cindex>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\value</code></sectiontitle>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="551" mergedindex="cp">\value</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="522">contadores, obteniendo el valor de</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\value{<var>contador</var>}
+<pre xml:space="preserve">\value{<var>counter</var>}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\value</code> produce el valor de <var>contador</var>. Esta
-se puede utilizar en cualquier lugar en que &latex; espera un número,
-por ejemplo:
+<para>Se expande al valor del contador <var>counter</var>. (Ten en cuenta que el
+nombre de un contador no comienza con una barra invertida).
</para>
+<para>Este ejemplo genera <samp>El contador de prueba es 6. Otro
+contador es 5.</samp>.
+</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\setcounter{micontador}{3}
-\addtocounter{micontador}{1}
-\hspace{\value{micontador}\parindent}
+<pre xml:space="preserve">\newcounter{test} \setcounter{test}{5}
+\newcounter{other} \setcounter{other}{\value{test}}
+\addtocounter{test}{1}
+
+El contador de prueba es \arabic{test}.
+Otro contador es \arabic{other}.
</pre></example>
+<para>El comando <code>\value</code> no se usa para componer el valor del
+contador. Para eso, <ref label="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol"><xrefnodename>\alph \Alph \arabic \roman \Roman
+\fnsymbol</xrefnodename></ref>.
+</para>
+<para>A menudo se usa en <code>\setcounter</code> o <code>\addtocounter</code> pero
+<code>\value</code> se puede usar en cualquier lugar donde &latex; espera
+un número, como en <code>\hspace{\value{foo}\parindent}</code>. No debe
+estar precedido por <code>\protect</code> (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Este ejemplo inserta <code>\hspace{4\parindent}</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setcounter{myctr}{3} \addtocounter{myctr}{1}
+\hspace{\value{myctr}\parindent}
+</pre></example>
+
</section>
<node name="_005csetcounter" spaces=" "><nodename>\setcounter</nodename><nodenext automatic="on">\addtocounter</nodenext><nodeprev automatic="on">\value</nodeprev><nodeup automatic="on">Contadores</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\setcounter{<var>\contador</var>}{<var>valor</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="331">\setcounter</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="185">contadores, configurando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="186">fijando contadores</indexterm></cindex>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\setcounter</code></sectiontitle>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="552" mergedindex="cp">\setcounter</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="523">contadores, ajuste de</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="524">configurar contadores</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\setcounter{<var>contador</var>}{<var>valor</var>}
+<pre xml:space="preserve">\setcounter{<var>counter</var>}{<var>value</var>}
</pre></example>
-
-<para>La instrucción <code>\setcounter</code> fija el valor de <var>contador</var> al
-argumento <var>valor</var>.
+<para>Configura globalmente el contador <var>counter</var> para que tenga el
+valor del argumento <var>value</var>, que debe ser un número entero. Por
+lo tanto, puedes establecer un valor del contador como
+<code>\setcounter{section}{5}</code>. Ten en cuenta que el nombre del
+contador no comienza con una barra invertida.
</para>
+<para>En este ejemplo, si el contador <code>theorem</code> tiene el valor 12,
+entonces la segunda línea imprimirá <samp>XII</samp>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setcounter{ejercicio}{\value{teorema}}
+Aquí está en Roman: \Roman{exercise}.
+</pre></example>
+
</section>
<node name="_005caddtocounter" spaces=" "><nodename>\addtocounter</nodename><nodenext automatic="on">\refstepcounter</nodenext><nodeprev automatic="on">\setcounter</nodeprev><nodeup automatic="on">Contadores</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\addtocounter{<var>contador</var>}{<var>valor</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="332">\addtocounter</indexterm></findex>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\addtocounter</code></sectiontitle>
-<para>La instrucción <code>\addtocounter</code> incrementa <var>contador</var> por la
-cantidad especificada por el argumento <var>valor</var>, que puede ser un
-número negativo.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="553" mergedindex="cp">\addtocounter</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\addtocounter{<var>counter</var>}{<var>value</var>}
+</pre></example>
+<para>Incrementar globalmente <var>counter</var> por la cantidad especificada por
+el argumento <var>value</var>, que puede ser negativo.
+</para>
+<para>En este ejemplo, el valor de la sección aparece como <samp>VII</samp>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setcounter{section}{5}
+\addtocounter{section}{2}
+Aquí está en Roman: \Roman{section}.
+</pre></example>
+
+
</section>
<node name="_005crefstepcounter" spaces=" "><nodename>\refstepcounter</nodename><nodenext automatic="on">\stepcounter</nodenext><nodeprev automatic="on">\addtocounter</nodeprev><nodeup automatic="on">Contadores</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\refstepcounter{<var>contador</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="333">\refstepcounter</indexterm></findex>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\refstepcounter</code></sectiontitle>
-<para>La instrucción <code>\refstepcounter</code> trabaja de la misma manera que
-<code>\stepcounter</code> <xref label="_005cstepcounter"><xrefnodename>\stepcounter</xrefnodename></xref>, excepto que esta además define
-el valor actual de <code>\ref</code> para que sea el resultado de
-<code>\thecounter</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="554" mergedindex="cp">\refstepcounter</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\refstepcounter{<var>counter</var>}
+</pre></example>
+<para>Incrementa globalmente el valor de <var>counter</var> en uno, al igual que
+<code>\stepcounter</code> (<pxref label="_005cstepcounter"><xrefnodename>\stepcounter</xrefnodename></pxref>). La diferencia es que este
+comando restablece el valor de cualquier contador numerado dentro de
+él. (Para la definición de &textldquo;contadores numerados dentro&textrdquo;,
+<pxref label="_005cnewcounter"><xrefnodename>\newcounter</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Además, este comando también define el valor actual de <code>\ref</code> es
+el resultado de <code>\thecounter</code>.
+</para>
+<para>Mientras que el valor del contador se establece globalmente, el valor
+de <code>\ref</code> se establece localmente, es decir, dentro del grupo
+actual.
+</para>
+
</section>
-<node name="_005cstepcounter" spaces=" "><nodename>\stepcounter</nodename><nodenext automatic="on">\day \month \year</nodenext><nodeprev automatic="on">\refstepcounter</nodeprev><nodeup automatic="on">Contadores</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\stepcounter{<var>contador</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="334">\stepcounter</indexterm></findex>
+<node name="_005cstepcounter" spaces=" "><nodename>\stepcounter</nodename><nodenext automatic="on">\day - \month y \year</nodenext><nodeprev automatic="on">\refstepcounter</nodeprev><nodeup automatic="on">Contadores</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\stepcounter</code></sectiontitle>
-<para>La instrucción <code>\stepcounter</code> añade uno al <var>contador</var> y
-restablece todos los contadores subsidiarios.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="555" mergedindex="cp">\stepcounter</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\stepcounter{<var>counter</var>}
+</pre></example>
+<para>Agrega globalmente uno a <var>counter</var> y restablece todos los
+contadores numerados dentro de ella. (Para la definición de
+&textldquo;contadores numerados dentro&textrdquo;, <pxref label="_005cnewcounter"><xrefnodename>\newcounter</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Este comando difiere de <code>\refstepcounter</code> en que este no influye
+en las referencias; es decir, no define el valor actual de <code>\ref</code>
+será el resultado de <code>\thecounter</code> (<pxref label="_005crefstepcounter"><xrefnodename>\refstepcounter</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+
</section>
-<node name="_005cday-_005cmonth-_005cyear" spaces=" "><nodename>\day \month \year</nodename><nodeprev automatic="on">\stepcounter</nodeprev><nodeup automatic="on">Contadores</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\day \month \year</code>: Contadores Predefinidos</sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="335">\day</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="336">\month</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="337">\year</indexterm></findex>
+<node name="_005cday-_002d-_005cmonth-y-_005cyear" spaces=" "><nodename>\day - \month y \year</nodename><nodeprev automatic="on">\stepcounter</nodeprev><nodeup automatic="on">Contadores</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\day</code>, <code>\month</code> y <code>\year</code></sectiontitle>
-<para>&latex; define contadores para el día del mes (<code>\day</code>, 1&textndash;31), mes
-del año (<code>\month</code>, 1&textndash;12), y año (<code>\year</code>, Era Común). Al
-iniciar &tex;, estas son establecidas a los valores actuales en el
-sistema donde se está ejecutando &tex;. Estas no se actualizan
-conforme al progreso del trabajo.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="556" mergedindex="cp">\day</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="557" mergedindex="cp">\month</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="558" mergedindex="cp">\year</indexterm></findex>
+
+<para>&latex; define el contador <code>\day</code> para el día del mes
+(nominalmente con valor entre 1 y 31), <code>\month</code> para el mes del
+año (nominalmente con un valor entre 1 y 12), y <code>\year</code> para el
+año. Cuando &tex; se inicia, se establecen a partir de los valores
+actuales en el sistema. El comando relacionado <code>\today</code> produce
+una cadena que representa el día actual (<pxref label="_005ctoday"><xrefnodename>\today</xrefnodename></pxref>).
</para>
-<para>La instrucción relacionada <code>\today</code> produce una cadena de texto que
-representa el día actual (<pxref label="_005ctoday"><xrefnodename>\today</xrefnodename></pxref>).
+<para>Los contadores no se actualizan a medida que avanza el trabajo, por lo
+que, en principio, podría ser incorrecto al final. Además, &tex; no
+controla la sensatez:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\day=-2 \month=13 \year=-4 \today
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>no da ningún error o advertencia y da como resultado la salida
+<samp>-2, -4</samp> (el valor del mes falso no produce ningún resultado).
+</para>
+<para><xref label="Entrada-de-la-l_00ednea-de-comandos"><xrefnodename>Entrada de la línea de comandos</xrefnodename></xref>, para forzar la fecha a un
+valor dado desde la línea de comandos.
+</para>
</section>
</chapter>
-<node name="Longitudes" spaces=" "><nodename>Longitudes</nodename><nodenext automatic="on">Haciendo Párrafos</nodenext><nodeprev automatic="on">Contadores</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<node name="Longitudes" spaces=" "><nodename>Longitudes</nodename><nodenext automatic="on">Crear párrafos</nodenext><nodeprev automatic="on">Contadores</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
<chapter spaces=" "><sectiontitle>Longitudes</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="187">longitudes, definiendo y usando</indexterm></cindex>
-<para>Una <code>longitud</code> es una medida de distancia. Muchas instrucciones
-&latex; toman una longitud como argumento.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="525">longitudes, definiendo y usando</indexterm></cindex>
+
+<para><dfn>length</dfn> es una medida de distancia. Muchos comandos de &latex;
+toman un argumento como longitud.
</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="526">longitudes rígidas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="527">longitudes elásticas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="528">dimen <r>&tex; simple</r></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="529">skip <r>&tex; simple</r></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="530">pegamento <r>simple &tex;</r></indexterm></cindex>
+<para>Las longitudes vienen en dos tipos. Un <dfn>longitud rígida</dfn> como
+<code>10pt</code> no contiene un componente <code>plus</code> o <code>minus</code>.
+(&tex; sencillo llama a esto una <dfn>dimensión</dfn>.) Una <dfn>longitud
+de goma</dfn> (que &tex; simple llama a <dfn>skip</dfn> o <dfn>glue</dfn>) como con
+<code>1cm plus0.05cm minus0.01cm</code> puede contener uno o ambos
+componentes. En esa longitud elástica, el <code>1cm</code> es la
+<dfn>longitud natural</dfn> mientras que los otros dos, componentes
+<code>plus</code> y <code>minus</code>, permiten que &tex; estire o reduzca la
+longitud para optimizar la colocación.
+</para>
+<para>Las siguientes ilustraciones utilizan estos dos comandos.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">% hace una barra negra de 10pt de alto y #1 de ancho
+\newcommand{\blackbar}[1]{\rule{#1}{10pt}}
+% Hace un cuadro alrededor del #2 que tenga el #1 de ancho (excluyendo
+% el borde)
+\newcommand{\showhbox}[2]{%
+ \fboxsep=0pt\fbox{\hbox a #1{#2}}}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Este ejemplo usa esos comandos para mostrar una barra negra de
+100 puntos de largo entre <samp>XXX</samp> y <samp>YYY</samp>. Esta longitud
+es rígida.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">XXX\muestracaja{100pt}{\barranegra{100pt}}YYY
+</pre></example>
+
+<para>En cuanto a las longitudes elásticas, la reducción es más simple: con
+<code>1cm minus 0.05cm</code>, la longitud natural es 1<dmn>cm</dmn> pero &tex;
+la puede reducir hasta 0.95<dmn>cm</dmn>. Más allá de eso, &tex; se niega
+a encogerse más. Por lo tanto, debajo del primero funciona bien,
+produciendo un espacio de 98 puntos entre las dos barras.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">XXX\showhbox{300pt}{%
+ \blackbar{101pt}\hspace{100pt minus 2pt}\blackbar{101pt}}YYY
+
+XXX\showhbox{300pt}{%
+ \blackbar{105pt}\hspace{100pt minus 1pt}\blackbar{105pt}}YYY
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Pero el segundo recibe una advertencia como <samp>Overfull \hbox
+(1.0pt too wide) detectado en la línea 17</samp>. En la salida, la primer
+<samp>Y</samp> se sobrescribe al final de la barra negra, porque el material
+de la caja es más ancho que los 300<dmn>pt</dmn> asignados, ya que &tex;
+se ha negado a reducir el total a menos de 309 puntos.
+</para>
+<para>Estirar es como encoger excepto que si se le pide a &tex; que estire
+más allá de la cantidad dada, lo hará. Aquí la primera línea está
+bien, produciendo un espacio de 110 puntos entre las barras.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">XXX\showhbox{300pt}{%
+ \blackbar{95pt}\hspace{100pt plus 10pt}\blackbar{95pt}}YYY
+
+XXX\showhbox{300pt}{%
+ \blackbar{95pt}\hspace{100pt plus 1pt}\blackbar{95pt}}YYY
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>En la segunda línea &tex; necesita un tramo de 10 puntos y solo
+se especificó 1 punto. &tex; estira el espacio al requerido
+pero te da una advertencia como <samp>Infracompleto \hbox (maliciosos
+10000) detectados en la línea 22</samp>. (No hablaremos de la malicia).
+</para>
+<para>Puedes estirar y encoger en la misma longitud, como en <code>1ex plus
+0.05ex minus 0.02ex</code>.
+</para>
+<para>Si &tex; está configurando dos o más longitudes elásticas, asigna la
+ampliación o reducción en proporción.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">XXX\showhbox{300pt}{%
+ \blackbar{100pt}% left
+ \hspace{0pt plus 50pt}\blackbar{80pt}\hspace{0pt plus 10pt}% middle
+ \blackbar{100pt}}YYY % right
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Las barras izquierda y derecha ocupan 100 puntos, por lo que la
+del medio necesita otros 100. La barra central es de 80 puntos
+por lo que los dos <code>\hspace</code> se deben extender 20 puntos.
+Porque los dos son <code>plus 50pt</code> y <code>plus 10pt</code>, &tex; obtiene
+5/6 del tramo del primer espacio y 1/6 del segundo.
+</para>
+<para>El componente <code>plus</code> o <code>minus</code> de una longitud elástica
+puede contener un componente <dfn>fill</dfn>, como en <code>1in plus2fill</code>.
+Esto da la longitud infinita capacidad de estiramiento o contracción
+para que &tex; pueda establecer a cualquier distancia. Aquí las dos
+figuras estarán espaciadas por igual en la página.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{minipage}{\linewidth}
+ \hspace{0pt plus 1fill}\includegraphics{godel.png}%
+ \hspace{0pt plus 1fill}\includegraphics{einstein.png}%
+ \hspace{0pt plus 1fill}
+\end{minipage}
+</pre></example>
+
+<para>&tex; tiene tres niveles de infinito para componentes de pegamento:
+<code>fil</code>, <code>fill</code> y <code>filll</code>. Los últimos son más infinitos
+que los anteriores. Por lo general, los autores de documentos solo
+usan el del medio (<pxref label="_005chfill"><xrefnodename>\hfill</xrefnodename></pxref> y <pxref label="_005cvfill"><xrefnodename>\vfill</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Multiplicar una longitud elástica por un número la convierte en una
+longitud rígida, por lo que después de
+<code>\setlength{\ylength}{1in plus 0.2 in}</code> y
+<code>\setlength{\zlength}{3\ylength}</code> entonces el valor de
+<code>\zlength</code> es <code>3in</code>.
+</para>
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\setlength</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece el valor de longitud.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\addtolength</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Añade una cantidad a longitud.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\settodepth</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece una longitud a la profundidad de algo más.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\settoheight</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece la longitud a la altura de algo más.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\settowidth</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece la longitud a la anchura de alguna otra cosa.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Longitudes Predeterminadas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Longitudes que son, algo sí como, predefinidas.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Unidades de longitud</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Las unidades que conoce &latex;.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\setlength</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece el valor de una longitud.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\addtolength</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Agrega una cantidad a una longitud.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\settodepth</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece una longitud a la profundidad de
+ algo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\settoheight</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece una longitud a la altura de algo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\settowidth</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece una longitud al ancho de algo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\stretch</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Agrega capacidad de estiramiento infinita.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Expresiones</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Calcular con longitudes y números enteros.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
-<node name="_005csetlength" spaces=" "><nodename>\setlength</nodename><nodenext automatic="on">\addtolength</nodenext><nodeup automatic="on">Longitudes</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\setlength{\<var>largo</var>}{<var>valor</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="338">\setlength</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="188">longitudes, configurando</indexterm></cindex>
+<node name="Unidades-de-longitud" spaces=" "><nodename>Unidades de longitud</nodename><nodenext automatic="on">\setlength</nodenext><nodeup automatic="on">Longitudes</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Unidades de longitud</sectiontitle>
-<para>La instrucción <code>\setlength</code> fija el valor de <var>\largo</var> al
-argumento <var>valor</var>, el cual se puede expresar en cualquier unidad que
-&latex; entienda, es decir, pulgadas (<code>in</code>), milímetros
-(<code>mm</code>), puntos (<code>pt</code>), puntos grandes (<code>bp</code>, etc.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="531">unidades, de longitud</indexterm></cindex>
+
+<para>&tex; y &latex; conocen estas unidades tanto dentro como fuera del
+modo math.
</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="559" mergedindex="cp">pt</indexterm>pt </itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="532">point</indexterm></cindex>
+<anchor name="unidades-de-longitud-pt">unidades de longitud pt</anchor> <para>Punto, 1/72,27 pulgadas. La
+conversión (aproximada) a unidades métricas es 1<dmn>punto</dmn> =
+.35146<dmn>mm</dmn> = .035146<dmn>cm</dmn>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="560" mergedindex="cp">pc</indexterm>pc</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="533">pica</indexterm></cindex>
+<anchor name="unidades-de-longitud-pc">unidades de longitud pc</anchor>
+<para>Pica, 12 puntos
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="561" mergedindex="cp">in</indexterm>in </itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="534">inch</indexterm></cindex>
+<anchor name="unidades-de-longitud-en">unidades de longitud en</anchor>
+<para>Pulgada, 72.27 puntos
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="562" mergedindex="cp">bp</indexterm>bp </itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="535">gran punto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="536">punto PostScript</indexterm></cindex>
+<anchor name="unidades-de-longitud-pb">unidades de longitud pb</anchor> <para>Punto grande, 1/72 pulgada. Esta
+longitud es la definición de un punto en PostScript y muchos sistemas
+de autoedición.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="563" mergedindex="cp">mm</indexterm>mm </itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="537">milímetro</indexterm></cindex>
+<anchor name="unidades-de-longitud-mm">unidades de longitud mm</anchor>
+<para>Milímetro, 2.845 pt
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="564" mergedindex="cp">cm</indexterm>cm </itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="538">centímetro</indexterm></cindex>
+<anchor name="unidades-de-longitud-cm">unidades de longitud cm</anchor>
+<para>Centímetro, 10 mm
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="565" mergedindex="cp">dd</indexterm>dd </itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="539">punto didot</indexterm></cindex>
+<anchor name="unidades-de-longitud-dd">unidades de longitud dd</anchor>
+<para>Punto didot, 1.07 pt
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="566" mergedindex="cp">cc</indexterm>cc </itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="540">cícero</indexterm></cindex>
+<anchor name="unidades-de-longitud-cc">unidades de longitud cc</anchor>
+<para>Cicero, 12 dd
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="567" mergedindex="cp">sp</indexterm>sp </itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="541">punto escalado</indexterm></cindex>
+<anchor name="unidades-de-longitud-sp">unidades de longitud sp</anchor>
+<para>Punto escalado, 1/65536 pt
+</para>
+</tableitem></tableentry></ftable>
+<para>Otras tres unidades se definen de acuerdo con la letra actual, en
+lugar de que sea una dimensión absoluta.
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="568" mergedindex="cp">ex</indexterm>ex</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="542">x-height</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="543">ex</indexterm></cindex>
+<anchor name="Longitudes_002fex">Longitudes/ex</anchor> <anchor name="unidades-de-longitud-ex">unidades de longitud ex</anchor> <para>La altura x de
+la letra actual <dfn>ex</dfn>, tradicionalmente la altura de la letra
+minúscula x, se usa a menudo para longitudes verticales.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="569" mergedindex="cp">em</indexterm>em</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="544">m-width</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="545">em</indexterm></cindex>
+<anchor name="Longitudes_002fem">Longitudes/em</anchor> <anchor name="unidades-de-longitud-em">unidades de longitud em</anchor> <para>Del mismo modo
+<dfn>em</dfn>, tradicionalmente el ancho de la letra M mayúscula, se
+utiliza a menudo para longitudes horizontales. Este también a menudo
+es el tamaño de la letra actual, por ejemplo, una letra nominal
+10<dmn>pt</dmn> debe tener 1<dmn>em</dmn> = 10<dmn>pt</dmn>. &latex; tiene varios
+comandos para producir espacios horizontales basados en em
+(<pxref label="_005censpace-_002d-_005cquad-y-_005cqquad"><xrefnodename>\enspace - \quad y \qquad</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="570" mergedindex="cp">mu</indexterm>mu</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="546">mu, unidad matemática</indexterm></cindex>
+<anchor name="unidades-de-longitud-mu">unidades de longitud mu</anchor> <para>Finalmente, en el modo matemático,
+muchas definiciones se expresan en términos de la unidad matemática
+<dfn>mu</dfn>, definida por 1<dmn>em</dmn> = 18<dmn>mu</dmn>, donde el em es tomar de
+la familia actual de símbolos matemáticos. <xref label="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico"><xrefnodename>Espaciado en modo
+matemático</xrefnodename></xref>.
+</para>
+</tableitem></tableentry></ftable>
+
+<para>El uso de estas unidades puede ayudar a que una definición funcione
+mejor en todos los cambios de letra. Por ejemplo, una definición del
+espacio vertical entre lista de elementos dados como
+<code>\setlength{\itemsep}{1ex plus 0.05ex minus 0.01ex}</code> es más
+probable que siga siendo razonable si se cambia la letra que una
+definición dada en puntos.
+</para>
</section>
+<node name="_005csetlength" spaces=" "><nodename>\setlength</nodename><nodenext automatic="on">\addtolength</nodenext><nodeprev automatic="on">Unidades de longitud</nodeprev><nodeup automatic="on">Longitudes</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\setlength</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="571" mergedindex="cp">\setlength</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="547">longitudes, configuración</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setlength{\<var>len</var>}{<var>amount</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Establece la longitud \<var>len</var> en <var>amount</var>. El nombre de
+longitud <code>\<var>len</var></code> tiene que ser una secuencia de control
+(<pxref label="Secuencias-de-control"><xrefnodename>Secuencias de control</xrefnodename></pxref>), y como tal debe comenzar con una
+barra invertida, <code>\</code> bajo circunstancias normales. La
+<var>cantidad</var> puede ser una longitud elástica (<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).
+Puede ser positivo, negativo o cero, y puede estar en cualquier unidad
+que &latex; entienda (<pxref label="Unidades-de-longitud"><xrefnodename>Unidades de longitud</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>A continuación, con los valores predeterminados de &latex;, el primer
+párrafo tendrá sangría mientras que el segundo no.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Le dije al médico que me rompí la pierna en dos lugares.
+
+\setlength{\parindent}{0em}
+Dijo que dejara de ir a esos lugares.
+</pre></example>
+
+<para>Si no declaraste \<var>len</var> con <code>\newlength</code>, por ejemplo si lo
+escribes mal como en
+<code>\newlength{\specparindent}\setlength{\sepcparindent}{...}</code>,
+entonces obtienes un error como <samp>Secuencia de control no
+definida. <argument> \sepcindent</samp>. Si omites la barra invertida al
+comienzo del nombre de la longitud entonces obtienes un error como
+<samp>Número faltante, tratado como cero.</samp>.
+</para>
+</section>
<node name="_005caddtolength" spaces=" "><nodename>\addtolength</nodename><nodenext automatic="on">\settodepth</nodenext><nodeprev automatic="on">\setlength</nodeprev><nodeup automatic="on">Longitudes</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>\addtolength{<var>\largo</var>}{<var>cantidad</var>}</sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="339">\addtolength</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="189">longitudes, añadiendo a</indexterm></cindex>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\addtolength</code></sectiontitle>
-<para>La instrucción <code>\addtolength</code> incrementa la &textldquo;instrucción de
-longitud&textrdquo; <var>\largo</var> por la cantidad especificada en el argumento
-<var>cantidad</var>, misma que puede ser un valor negativo.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="572" mergedindex="cp">\addtolength</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="548">longitudes, agregando a</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\addtolength{\<var>len</var>}{<var>amount</var>}
+</pre></example>
+<para>Incrementa la longitud \<var>len</var> por <var>cantidad</var>. El nombre de
+longitud <code>\<var>len</var></code> tiene que ser una secuencia de control
+(<pxref label="Secuencias-de-control"><xrefnodename>Secuencias de control</xrefnodename></pxref>), y como tal debe comenzar con una
+barra invertida, <code>\</code> bajo circunstancias normales. La
+<var>cantidad</var> es una longitud elástica (<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>). Puede
+ser positivo, negativo o cero, y puede estar en cualquier unidad que
+&latex; entienda (<pxref label="Unidades-de-longitud"><xrefnodename>Unidades de longitud</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>A continuación, si <code>\parskip</code> comienza con el valor <code>0pt
+plus 1pt</code>
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Doctor: ¿cómo está el niño que se tragó el dólar de plata?
+\addtolength{\parskip}{1pt}
+
+Enfermera: sin cambios.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>luego tiene el valor <code>1pt plus 1pt</code> para el segundo párrafo.
+</para>
+<para>Si no declaraste \<var>len</var> con <code>\newlength</code>, por ejemplo si lo
+escribes mal como en
+<code>\newlength{\specparindent}\addtolength{\sepcparindent}{...}</code>,
+luego obtienes un error como <samp>Secuencia de control no
+definida. <argument> \sepcindent</samp>. Si <var>cantidad</var> usa una longitud
+que no ha sido declarada, por ejemplo, si por ejemplo escribes mal lo
+anterior como <code>\addtolength{\specparindent}{0.6\prainden}</code>,
+entonces obtienes algo así como <samp>Secuencia de control
+indefinida. <argumento> \praindent</samp>. Si dejas la barra invertida
+fuera de \<var>len</var>, como en <code>\addtolength{parindent}{1pt}</code>,
+entonces obtienes algo como <samp>No puedes usar `la letra p' después
+de \advance</samp>.
+</para>
</section>
<node name="_005csettodepth" spaces=" "><nodename>\settodepth</nodename><nodenext automatic="on">\settoheight</nodenext><nodeprev automatic="on">\addtolength</nodeprev><nodeup automatic="on">Longitudes</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\settodepth</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="340">\settodepth</indexterm></findex>
-<para><code>\settodepth{\gnat}{texto}</code>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="573" mergedindex="cp">\settodepth</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>La instrucción <code>\settodepth</code> fija el valor de una instrucción de
-<code>longitud</code> igual a la profundidad del argumento <code>texto</code>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\settodepth{\<var>len</var>}{<var>text</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Establece la longitud \<var>len</var> en la profundidad del cuadro en el
+que se encuentra &latex; escribiendo el argumento <var>text</var>. El
+nombre de longitud <code>\<var>len</var></code> tiene que ser una secuencia de
+control (<pxref label="Secuencias-de-control"><xrefnodename>Secuencias de control</xrefnodename></pxref>), y como tal debe comenzar con
+una barra invertida, <code>\</code> en circunstancias normales.
</para>
+<para>Esto imprimirá qué tan bajo van los descendientes de caracteres.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newlength{\alphabetdepth}
+\settodepth{\alphabetdepth}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+\the\alphabetdepth
+</pre></example>
+<para>Si no declaraste \<var>len</var> con <code>\newlength</code>, si por ejemplo
+escribes mal lo anterior como <code>\setto depth{\aplhabet
+depth}{abc...}</code>, entonces obtienes algo como <samp>Secuencia de
+control indefinida. <argument> \aplhabetdepth</samp>. Si omites la barra
+invertida \<var>len</var>, como en
+<code>\settodepth{alphabetdepth}{...}</code> entonces obtienes algo como
+<samp>Número faltante, tratado como cero. <para ser leído de nuevo>
+\setbox</samp>.
+</para>
+
</section>
<node name="_005csettoheight" spaces=" "><nodename>\settoheight</nodename><nodenext automatic="on">\settowidth</nodenext><nodeprev automatic="on">\settodepth</nodeprev><nodeup automatic="on">Longitudes</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\settoheight</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="341">\settoheight</indexterm></findex>
-<para><code>\settoheight{\gnat}{texto}</code>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="574" mergedindex="cp">\settoheight</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>La instrucción <code>\settoheight</code> fija el valor de la instrucción de
-<code>longitud</code> igual a la altura del argumento <code>texto</code>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\settoheight{\<var>len</var>}{text}
+</pre></example>
+
+<para>Establece la longitud \<var>len</var> a la altura del cuadro en el que se
+coloca &latex; escribe el argumento <code>text</code>. El nombre de
+longitud <code>\<var>len</var></code> tiene que ser una secuencia de control
+(<pxref label="Secuencias-de-control"><xrefnodename>Secuencias de control</xrefnodename></pxref>), y como tal debe comenzar con una
+barra invertida, <code>\</code> en circunstancias normales.
</para>
+<para>Esto imprimirá qué tan alto van los caracteres.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newlength{\alphabetheight}
+\settoheight{\alphabetheight}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+\the\alphabetheight
+</pre></example>
+<para>Si no se ha declarado tal longitud \<var>len</var> con <code>\newlength</code>,
+si por ejemplo escribes mal como
+<code>\settoheight{\aplhabetheight}{abc...}</code>, entonces obtienes
+algo como <samp>Secuencia de control indefinida. <argumento>
+\alphabetheight</samp>. Si y deja la barra invertida fuera de \<var>len</var>,
+como en <code>\settoheight{alphabetheight}{...}</code> entonces obtienes
+algo como <samp>Número faltante, tratado como cero. <para ser leído de
+nuevo> \setbox</samp>.
+</para>
</section>
-<node name="_005csettowidth" spaces=" "><nodename>\settowidth</nodename><nodenext automatic="on">Longitudes Predeterminadas</nodenext><nodeprev automatic="on">\settoheight</nodeprev><nodeup automatic="on">Longitudes</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\settowidth{\<var>largo</var>}{<var>texto</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="342">\settowidth</indexterm></findex>
+<node name="_005csettowidth" spaces=" "><nodename>\settowidth</nodename><nodenext automatic="on">\stretch</nodenext><nodeprev automatic="on">\settoheight</nodeprev><nodeup automatic="on">Longitudes</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\settowidth</code></sectiontitle>
-<para>La instrucción <code>\settowidth</code> establece el valor del la instrucción
-<var>\largo</var> al valor del argumento <var>texto</var>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="575" mergedindex="cp">\settowidth</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\settowidth{\<var>len</var>}{<var>text</var>}
+</pre></example>
+<para>Establece la longitud \<var>len</var> al ancho del cuadro en el que
+&latex; coloca el argumento <var>text</var> escrito. El nombre de
+longitud <code>\<var>len</var></code> tiene que ser una secuencia de control
+(<pxref label="Secuencias-de-control"><xrefnodename>Secuencias de control</xrefnodename></pxref>), y como tal debe comenzar con una
+barra invertida, <code>\</code> en circunstancias normales.
+</para>
+<para>Esto imprime el ancho del alfabeto ASCII en minúsculas.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newlength{\alphabetwidth}
+\settowidth{\alphabetwidth}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+\the\alphabetwidth
+</pre></example>
+<para>Si no se ha declarado tal longitud \<var>len</var> con <code>\newlength</code>,
+si, por ejemplo, escribes mal lo anterior como
+<code>\settowidth{\aplhabetwidth}{abc...}</code>, entonces obtienes algo
+como <samp>Secuencia de control indefinida. <argumento>
+\aplhabetwidth</samp>. Si y deja la barra invertida fuera de \<var>len</var>,
+como en <code>\settoheight{alphabetwidth}{...}</code> entonces obtienes
+algo como <samp>Número faltante, tratado como cero. <para ser leído de
+nuevo> \setbox</samp>.
+</para>
+
</section>
-<node name="Longitudes-Predeterminadas" spaces=" "><nodename>Longitudes Predeterminadas</nodename><nodeprev automatic="on">\settowidth</nodeprev><nodeup automatic="on">Longitudes</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Longitudes Predeterminadas</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="190">longitudes, predefinidas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="191">longitudes predeterminadas</indexterm></cindex>
+<node name="_005cstretch" spaces=" "><nodename>\stretch</nodename><nodenext automatic="on">Expresiones</nodenext><nodeprev automatic="on">\settowidth</nodeprev><nodeup automatic="on">Longitudes</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\stretch</code></sectiontitle>
-<para><code>\width</code>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="343">\width</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="576" mergedindex="cp">\stretch</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para><code>\height</code>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="344">\height</indexterm></findex>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\stretch{<var>number</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Produce una longitud de caucho con longitud natural cero y
+<var>number</var> veces <code>\fill</code> unidades de capacidad de estiramiento
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>). El <var>number</var> puede ser positivo o negativo.
+Este comando es robusto (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
</para>
-<para><code>\depth</code>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="345">\depth</indexterm></findex>
+<para>Este comando es robusto. (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>). En este ejemplo
+horizontal, &latex; produce tres marcas y la distancia entre el
+primero y el segundo es otra vez la mitad de largo que la distancia
+entre el segundo y tercero.
</para>
-<para><code>\totalheight</code>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="346">\totalheight</indexterm></findex>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\rule{0.4pt}{1ex}\hspace{\stretch{1.5}}%
+ \rule{0.4pt}{1ex}\hspace{\stretch{1}}%
+ \rule{0.4pt}{1ex}
+</pre></example>
+
+<para>En este ejemplo vertical, el <samp>Dedicamos &dots;</samp> tendrá tres
+veces el espacio debajo de él que encima de él.
</para>
-<para>Estos parámetros de longitud se pueden utilizar en los argumentos de las
-instrucciones que dibujan cajas (<pxref label="Cajas"><xrefnodename>Cajas</xrefnodename></pxref>). Especifican el ancho
-natural, etc., del texto en la caja. <code>\totalheight</code> es igual a
-<code>\height</code> + <code>\depth</code>. Para hacer una caja con el texto
-extendido hasta el doble del tamaño natural, por ejemplo, digamos
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newenvironment{dedication}{% en el preámbulo del documento
+ \clearpage\thispagestyle{empty}%
+ \vspace*{\stretch{1}} % de espacio extensible en la parte superior
+ \it
+}{%
+ \vspace{\stretch{3}} % espacio en el bot es 3 veces mayor que en
+ % la parte superior
+\clearpage
+}
+ ...
+\begin{dedication} % en el cuerpo del documento
+Dedicamos este libro a nuestras esposas.
+\end{dedication}
+</pre></example>
+
+
+</section>
+<node name="Expresiones" spaces=" "><nodename>Expresiones</nodename><nodeprev automatic="on">\stretch</nodeprev><nodeup automatic="on">Longitudes</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Expresiones</sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="577" mergedindex="cp">expresiones</indexterm></findex>
+
+<!-- c Gran parte de https://tex.stackexchange.com/a/245663/339 -->
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-<para><code>\makebox[ancho\2]{Consiga una camilla}</code>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\numexpr <var>expression</var>
+\dimexpr <var>expression</var>
+\glueexpr <var>expression</var>
+\muglue <var>expression</var>
+</pre></example>
+
+<para>Cualquier lugar donde puedes escribir un número entero, o una
+dimensión pegamento &tex;, o &tex;, o muglue, en su lugar puedes
+escribir una expresión para calcular ese tipo de cantidad.
</para>
+<para>Un ejemplo es que <code>\the\dimexpr\linewidth-4pt\relax</code> produce como
+salida la longitud que es cuatro puntos menos que el ancho de una
+línea (el único propósito de <code>\the</code> es mostrar el resultado en el
+documento). Análogamente, <code>\romannumeral\numexpr6+3\relax</code>
+produce <samp>ix</samp> y <code>\the\glueexpr 5pt plus 1pt * 2 \relax</code>
+producirá <samp>10.0pt plus 2.0pt</samp>.
+</para>
+<para>Una conveniencia aquí sobre hacer cálculos mediante la asignación de
+registros y entonces usando <code>\advance</code>, etc., es que la
+evaluación de expresiones no implica asignaciones y, por lo tanto, se
+puede realizar en lugares donde las asignaciones no están permitidas.
+El siguiente ejemplo calcula el ancho del <code>\parbox</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newlength{\offset}\setlength{\offset}{2em} \begin{center}
+\parbox{\dimexpr\linewidth-\offset*3}{Con malicia hacia ninguno con
+caridad para todos con firmeza en el derecho como Dios nos da para ver
+el derecho esforcémonos en terminar el trabajo en el que estamos para
+vendar las heridas de la nación, para cuidar de aquel que habrá
+llevado la batalla y para su viuda y su huérfano \textasciitilde\ para
+hacer todo lo que puedas alcanzar y cuidar una paz justa y duradera
+entre nosotros y con todas las naciones ---Abraham Lincoln, Segundo
+Discurso Inaugural, de el memorial} \end{center}
+</pre></example>
+<para>La <var>expresión</var> consta de uno o más términos del mismo tipo
+(entero, dimensión, etc.) que se suman o se restan. Un término que es
+un tipo de número, dimensión, etc., consta de un factor de ese tipo,
+opcionalmente multiplicado o dividido por factores. Un factor de un
+tipo es ya sea una cantidad de ese tipo o una subexpresión entre
+paréntesis. La expresión produce un resultado del tipo dado, por lo
+que <code>\numexpr</code> produce un número entero, <code>\dimexpr</code> produce
+una dimensión, etc.
+</para>
+<para>En el ejemplo de cita anterior, cambiando a
+<code>\dimexpr\linewidth-3*\offset</code> da el error <code>Unidad de medida
+ilegal (pt insertado)</code>. Esto se debe a que para <code>\dimexpr</code> y
+<code>\glueexpr</code>, la entrada consiste en una dimensión o valor de
+pegamento seguido de un factor de multiplicación opcional, y no al
+revés. Así <code>\the\dimexpr 1pt*10\relax</code> es válido y produce
+<samp>10.0pt</samp>, pero <code>\the\dimexpr 10*1pt\relax</code> da el error
+<code>Unidad ilegal</code>.
+</para>
+<para>Las expresiones absorben tokens y llevan a cabo las matemáticas
+apropiadas hasta un <code>\relax</code> (que será absorbido), o hasta el
+primer token no válido. Por lo tanto, <code>\the\numexpr2+3px</code>
+imprimirá <samp>5px</samp>, porque &latex; lee el <code>\numexpr2+3</code>, que
+está formado por números, y luego encuentra la letra <code>p</code>, que no
+puede ser parte de un número. Por lo tanto, termina la expresión y
+produce <samp>5</samp>, seguido del texto normal <samp>px</samp>.
+</para>
+<para>Este comportamiento de terminación es útil en las comparaciones. En
+<code>\ifnum\numexpr\parindent*2 < 10pt Yes\else No\fi</code>, el menor que
+sign termina la expresión y el resultado <samp>No</samp> es (en un artículo
+estándar de &latex;).
+</para>
+<para>Las expresiones pueden usar los operadores <code>+</code>, <code>-</code>,
+<code>*</code> y <code>/</code> junto con paréntesis para subexpresiones,
+<code>(...)</code>. En pegar expresiones en que las partes <code>plus</code> y
+<code>minus</code> no necesitan paréntesis para ser afectadas por un
+factor. Entonces <code>\the\glueexpr 5pt plus 1pt * 2 \relax</code> da como
+resultado <samp>10pt plus 2pt</samp>.
+</para>
+<para>&tex; obligará a otros tipos numéricos de la misma manera que lo hace
+cuando hace asignación de registro. Así <code>\the\numexpr\dimexpr
+1pt\relax\relax</code> dará como resultado <samp>65536</samp>, que es <code>1pt</code>
+convertido a puntos escalados (<pxref label="unidades-de-longitud-sp"><xrefnodename>unidades de longitud
+sp</xrefnodename><xrefinfoname><code>sp</code></xrefinfoname></pxref>, la unidad interna de &tex;) y luego forzado a un
+número entero. Con un <code>\glueexpr</code> aquí, el estirar y encoger se
+eliminaría. Yendo por el contrario, un <code>\numexpr</code> dentro de un
+<code>\dimexpr</code> o <code>\glueexpr</code> necesitará unidades apropiadas,
+como en <code>\the\dimexpr\numexpr 1 + 2\relax pt\relax</code>, que produce
+<samp>3.0pt</samp>.
+</para>
+<para>Detalles de la aritmética: cada factor se comprueba para estar en el
+rango permitido, los números deben ser menores que <math>2^{31}</math> en
+valor absoluto, y las dimensiones o los componentes del pegamento
+deben ser inferiores a <math>2^{14}</math> puntos, o <code>mu</code>, o
+<code>fil</code>, etc. Las operaciones aritméticas se realizan
+individualmente, a excepción de una operación de escala (una
+multiplicación seguida inmediatamente por una división) que se realiza
+como una operación combinada con un producto de 64 bits como valor
+intermedio. El resultado de cada operación se vuelve a comprobar para
+estar en el rango permitido.
+</para>
+<para>Finalmente, la división y la escala se realizan con redondeo (a
+diferencia de &tex;&textrsquo;s <code>\divide</code>, que trunca). De este modo
+<code>\the\dimexpr 5pt*(3/2)\relax</code> pone <samp>10.0pt</samp> en el
+documento, porque redondea <code>3/2</code> a <code>2</code>, mientras que
+<code>\the\dimexpr 5pt*(4/3)\relax</code> produce <samp>5.0pt</samp>.
+</para>
+
</section>
</chapter>
-<node name="Haciendo-P_00e1rrafos" spaces=" "><nodename>Haciendo Párrafos</nodename><nodenext automatic="on">Fórmulas Matemáticas</nodenext><nodeprev automatic="on">Longitudes</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Haciendo Párrafos</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="192">haciendo párrafos</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="193">párrafos</indexterm></cindex>
+<node name="Crear-p_00e1rrafos" spaces=" "><nodename>Crear párrafos</nodename><nodenext automatic="on">Fórmulas math</nodenext><nodeprev automatic="on">Longitudes</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Crear párrafos</sectiontitle>
-<para>Un párrafo se termina por medio de una o más líneas completamente en
-blanco &textmdash;líneas que no contienen incluso un <code>%</code>. Una línea en
-blanco no debe aparecer donde no se puede iniciar un nuevo párrafo, tal
-como en modo math o en el argumento de una instrucción de seccionado.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="549">hacer párrafos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="550">párrafos</indexterm></cindex>
+
+<para>Para comenzar un párrafo, simplemente escribe un texto. Para acabar
+con el párrafo actual, pon una línea vacía. Son tres párrafos, cuya
+separación se hace mediante dos líneas vacías.
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Es una verdad universalmente reconocida, que un solo hombre en
+posesión de buena fortuna, debe estar necesitado de una esposa.
+
+Por muy poco conocidos que puedan ser los sentimientos o las opiniones
+de un hombre así sobre su primer vez entrando en un barrio, esta
+verdad también está grabada en la mente de las familias aledañas, que
+se le considera la propiedad legítima de una u otra de sus hijas.
+
+``Mi querido señor Bennet'', le dijo su dama un día,
+``¿Has oído que Netherfield Park está alquilado por fin?''
+</pre></example>
+
+<para>Un separador de párrafo está hecho de una secuencia de al menos una
+línea en blanco, al menos una de las cuales no termina con un
+comentario. Una línea en blanco es una línea que está vacía o
+compuesta solo de caracteres en blanco como espacio o tabulación. Los
+comentarios en el código fuente comienzan con <code>%</code> y se extienden
+hasta el final de la línea. En el siguiente ejemplo, las dos columnas
+son idénticas:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass[twocolumn]{article}
+\begin{document}
+Primer párrafo.
+
+Segundo párrafo.
+\newpage
+Primer párrafo
+
+ % La separación de líneas puede contener caracteres en blanco.
+
+Segundo párrafo.
+\end{document}
+</pre></example>
+
+
+<para>Una vez que &latex; ha recopilado todo el contenido de un párrafo,
+divide el contenido en líneas de una manera optimizada en todo el
+párrafo (<pxref label="Salto-de-l_00ednea"><xrefnodename>Salto de línea</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Hay lugares donde no se permite un nuevo párrafo. No pongas una línea
+en blanco en modo math (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>); aquí la línea en blanco antes
+del <code>\end{equation}</code>
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+ 2^{|S|} > |S|
+
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>obtendrás el error <samp>Se inserto el $ faltante</samp>. Del mismo modo,
+la línea en blanco en este argumento <code>\section</code>
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\section{aaa
+
+bbb}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>obtiene <samp>¿Argumento faltante? {aaa ! El párrafo terminó antes de
+completar \&arobase;sect</samp>.
+</para>
+
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\indent</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Sangrando este párrafo.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\noindent</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">No sangra el siguiente párrafo.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\parskip</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Añade un espacio antes de párrafos.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Notas al Margen</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Coloca palabras en el margen.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\par</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Finaliza el párrafo actual.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\indent y \noindent</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Va al modo horizontal, posiblemente con
+ una sangría.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\parindent y \parskip</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio agregado antes de los párrafos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Notas marginales</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Pone comentarios al margen.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
-<node name="_005cindent" spaces=" "><nodename>\indent</nodename><nodenext automatic="on">\noindent</nodenext><nodeup automatic="on">Haciendo Párrafos</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\indent</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="347">\indent</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="348">\parindent</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="194">sangría, forzando la</indexterm></cindex>
+<node name="_005cpar" spaces=" "><nodename>\par</nodename><nodenext automatic="on">\indent y \noindent</nodenext><nodeup automatic="on">Crear párrafos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\par</code></sectiontitle>
-<para><code>\indent</code> produce un espacio horizontal donde el ancho es igual la longitud de <code>\parindent</code>, la sangría de un párrafo
-normal. Esta se utiliza para añadir la sangría de párrafos donde esta
-debería suprimirse en otro caso.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="578" mergedindex="cp">\par</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="551">párrafo, terminando</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis (ten en cuenta que mientras lees la entrada &tex; convierte
+cualquier secuencia de una o más líneas en blanco a un <code>\par</code>,
+<ref label="Crear-p_00e1rrafos"><xrefnodename>Crear párrafos</xrefnodename></ref>):
</para>
-<para>El valor predeterminado para <code>\parindent</code> es <code>1em</code> en modo de
-dos columnas, de lo contrario <code>15pt</code> para documentos de
-<code>10pt</code>, <code>17pt</code> para <code>11pt</code> y <code>1.5em</code> para
-<code>12pt</code>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\par
+</pre></example>
+
+<para>Finaliza el párrafo actual. La forma habitual de separar párrafos es
+con una línea en blanco pero el comando <code>\par</code> es completamente
+equivalente. Este comando es robusto (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
</para>
+<para>Este ejemplo usa <code>\par</code> en lugar de una línea en blanco
+simplemente por legibilidad.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\syllabusLegalese}{%
+ \whatCheatingIs\par\whatHappensWhenICatchYou}
+</pre></example>
-</section>
-<node name="_005cnoindent" spaces=" "><nodename>\noindent</nodename><nodenext automatic="on">\parskip</nodenext><nodeprev automatic="on">\indent</nodeprev><nodeup automatic="on">Haciendo Párrafos</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\noindent</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="349">\noindent</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="195">sangría, suprimiendo la</indexterm></cindex>
+<para>En el modo LR, el comando <code>\par</code> no hace nada y se ignora. En
+modo de párrafo, el comando <code>\par</code> finaliza el modo de párrafo,
+cambiando &latex; a modo vertical (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>No puedes usar el comando <code>\par</code> en modo matemático. Tampoco lo
+puedes utilizar en el argumento de muchos comandos, como los comandos
+de seccionado, por ejemplo, &noeos; <code>\section</code> (<pxref label="Crear-p_00e1rrafos"><xrefnodename>Crear párrafos</xrefnodename></pxref>
+y <ref label="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand"><xrefnodename>\newcommand y \renewcommand</xrefnodename></ref>).
+</para>
+<para>El comando <code>\par</code> no es lo mismo que el comando
+<code>\paragraph</code>. Este último es, como <code>\section</code> o
+<code>\subsection</code>, un comando de seccionado utilizado por las clases
+de documentos estándar &latex; (<pxref label="_005csubsubsection-_002d-_005cparagraph-y-_005csubparagraph"><xrefnodename>\subsubsection - \paragraph y
+\subparagraph</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>El comando <code>\par</code> no es lo mismo que <code>\newline</code> o el salto
+de línea doble barra invertida, <code>\\</code>. La diferencia es que
+<code>\par</code> finaliza el párrafo, no solo la línea, y también
+desencadena la adición de el espacio vertical entre párrafos
+<code>\parskip</code> (<pxref label="_005cparindent-y-_005cparskip"><xrefnodename>\parindent y \parskip</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>La salida de este ejemplo
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">xyz
-<para>Cuando se utiliza al principio de un párrafo, <code>\noindent</code> suprime
-cualquier sangría. Esta no tiene efecto cuando se utiliza en medio de
-un párrafo.
+\setlength{\parindent}{3in}
+\setlength{\parskip}{5in}
+\noindent test\indent test1\par test2
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>es: después de <samp>xyz</samp> hay un salto vertical de 5 pulgadas y
+luego aparece <samp>test</samp>, alineado con el margen izquierdo. En la
+misma línea, hay un espacio horizontal vacío de 3 pulgadas y
+luego aparece <samp>test1</samp>. Finalmente, hay un espacio vertical de
+5 pulgadas, seguido de un párrafo nuevo con una sangría de
+párrafo de 3 pulgadas, y luego &latex; pone el texto
+<samp>test2</samp>.
</para>
</section>
-<node name="_005cparskip" spaces=" "><nodename>\parskip</nodename><nodenext automatic="on">Notas al Margen</nodenext><nodeprev automatic="on">\noindent</nodeprev><nodeup automatic="on">Haciendo Párrafos</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\parskip</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="350">\parskip</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="196">espacio vertical antes de párrafos</indexterm></cindex>
+<node name="_005cindent-y-_005cnoindent" spaces=" "><nodename>\indent y \noindent</nodename><nodenext automatic="on">\parindent y \parskip</nodenext><nodeprev automatic="on">\par</nodeprev><nodeup automatic="on">Crear párrafos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\indent</code> y <code>\noindent</code></sectiontitle>
-<para><code>\parskip</code> es una instrucción que preserva la longitud definiendo
-espacio vertical extra añadido antes de cada párrafo. El predeterminado
-es <code>0pt más 1pt</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="579" mergedindex="cp">\indent</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="580" mergedindex="cp">\noindent</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="581" mergedindex="cp">\parindent</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="552">sangría, forzando</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\indent
+</pre></example>
+<noindent></noindent> <para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\noindent
+</pre></example>
+
+<para>Va al modo horizontal (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>). El comando <code>\indent</code>
+primero genera un cuadro vacío cuyo ancho es <code>\parindent</code>. Estos
+comandos son robustos (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Normalmente se crea un nuevo párrafo poniendo una línea en blanco.
+<xref label="_005cpar"><xrefnodename>\par</xrefnodename></xref>, por la diferencia entre este comando y <code>\par</code>. Para
+comenzar un párrafo sin sangría, o continuar un párrafo interrumpido,
+usa <code>\noindent</code>.
+</para>
+<para>En medio de un párrafo, el comando <code>\noindent</code> no tiene efecto,
+porque &latex; ya está en modo horizontal allí. El único efecto del
+comando <code>\indent</code> es generar un espacio.
+</para>
+<para>Este ejemplo inicia un párrafo nuevo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">... fin del párrafo anterior.
+
+\noindent Este párrafo no tiene sangría.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>y esto continúa un párrafo interrumpido.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Los datos
+
+\begin{center}
+ \begin{tabular}{rl} ... \end{tabular}
+\end{center}
+
+\noindent muestra esto claramente.
+</pre></example>
+
+<para>Para omitir la sangría en todo el documento, pon
+<code>\setlength{\parindent}{0pt}</code> en el preámbulo. Si haces eso,
+es posible que también desees establecer la longitud de los espacios
+entre párrafos, <code>\parskip</code> (<pxref label="_005cparindent-y-_005cparskip"><xrefnodename>\parindent y \parskip</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="553"><r>package</r>, <code>indentfirst</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="554"><code>indentfirst</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Los estilos predeterminados de &latex; tienen
+el primer párrafo después de una sección que es sin sangría, como es
+la composición tipográfica tradicional en inglés. Para cambiar eso,
+busca en CTAN el paquete <code>indentfirst</code>.
+</para>
+
</section>
-<node name="Notas-al-Margen" spaces=" "><nodename>Notas al Margen</nodename><nodeprev automatic="on">\parskip</nodeprev><nodeup automatic="on">Haciendo Párrafos</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Notas al Margen</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="197">notas al margen</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="198">notas en el margen</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="199">observaciones en el margen</indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="351">\marginpar</indexterm></findex>
+<node name="_005cparindent-y-_005cparskip" spaces=" "><nodename>\parindent y \parskip</nodename><nodenext automatic="on">Notas marginales</nodenext><nodeprev automatic="on">\indent y \noindent</nodeprev><nodeup automatic="on">Crear párrafos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\parindent</code> y <code>\parskip</code></sectiontitle>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="582" mergedindex="cp">\parindent</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="583" mergedindex="cp">\parskip</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="555">sangría de párrafo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="556">sangría de párrafo horizontal</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="557">espacio vertical antes de los párrafos</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\marginpar[<var>izquierda</var>]{<var>derecha</var>}
+<pre xml:space="preserve">\setlength{\parindent}{<var>horizontal len</var>}
+\setlength{\parskip}{<var>vertical len</var>}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\marginpar</code> crea una nota en el margen. La primera
-línea de una nota tiene que ser la misma línea base que la línea en el
-texto donde ocurre el <code>\marginpar</code>.
+<para>Ambas son longitudes elásticas (<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>). Afectan a la
+sangría de párrafos ordinarios, no de párrafos dentro de minipáginas
+(<pxref label="minipage"><xrefnodename>minipage</xrefnodename></pxref>), y el espacio vertical entre párrafos,
+respectivamente.
</para>
-<para>Cuando únicamente se especifica el argumento obligatorio <var>right</var>, el
-texto se deberá colocar
+<para>Por ejemplo, si esto se pone en el preámbulo:
</para>
-<itemize commandarg="bullet" spaces=" " endspaces=" "><itemprepend><formattingcommand command="bullet"/></itemprepend>
-<listitem><prepend>•</prepend>
-<para>en el margen derecho para diseños de un solo lado;
-</para></listitem><listitem><prepend>•</prepend>
-<para>en el margen externo para diseños de dos caras;
-</para></listitem><listitem><prepend>•</prepend>
-<para>en el margen más cercano en diseños de dos columnas.
-</para></listitem></itemize>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setlength{\parindent}{0em}
+\setlength{\parskip}{1ex}
+</pre></example>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="352">\reversemarginpar</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="353">\normalmarginpar</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\reversemarginpar</code> coloca las subsecuentes notas al
-margen en el margen (dentro) opuesto. <code>\normalmarginpar</code> las
-coloca en la posición predeterminada.
+<noindent></noindent>
+<para>El documento tendrá párrafos sin sangría, pero en su lugar están
+separados verticalmente por aproximadamente la altura de una <samp>x</samp>
+minúscula.
</para>
-<para>Cuando se especifican ambos argumentos, se utiliza <var>left</var> para el
-margen izquierdo y se utiliza <var>right</var> para el margen derecho.
+<para>En la clase <var>document</var> estándar de &latex;, el valor
+predeterminado para <code>\parindent</code> en documentos de una columna es
+<code>15pt</code> cuando el el tamaño de texto predeterminado es
+<code>10pt</code>, <code>17pt</code> para <code>11pt</code> y <code>1.5em</code> para
+<code>12pt</code>. En documentos de dos columnas es <code>1em</code>. (Estos
+valores se establecen antes de que &latex; llame a <code>\normalfont</code>
+para que <code>em</code> se derive de la letra predeterminada, Computer
+Modern. Si utilizas una letra diferente y luego estableces
+<code>\parindent</code> en 1<dmn>em</dmn> coincidentes en esa letra, pon
+<code>\AtBeginDocument{\setlength{\parindent}{1em}}</code> en el
+preámbulo).
</para>
-<para>La primer palabra normalmente no se debe separar con guiones; usted
-puede habilitar la separación silábica con guiones comenzando la nota
-con <code>\hspace{0pt}</code>.
+<para>El valor predeterminado para <code>\parskip</code> en las clases
+<code>document</code> estándar de &latex; es <code>0pt plus1pt</code>.
</para>
-<para>Los parámetros que afectan el formato de la nota son:
+
+</section>
+<node name="Notas-marginales" spaces=" "><nodename>Notas marginales</nodename><nodeprev automatic="on">\parindent y \parskip</nodeprev><nodeup automatic="on">Crear párrafos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Notas marginales</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="558">notas marginales</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="559">notas en el margen</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="560">comentarios en el margen</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="584" mergedindex="cp">\marginpar</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\marginpar{<var>right</var>}
+\marginpar[<var>left</var>]{<var>right</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Crea una nota en el margen. La primera línea de la nota tendrá la
+misma línea base que la línea en el texto donde el <code>\marginpar</code>
+ocurre.
+</para>
+<para>El margen que usa &latex; para la nota depende del diseño actual
+(<pxref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones de la clase documento</xrefnodename></pxref>) y también en
+<code>\reversemarginpar</code> (ve abajo). Si estás utilizando el diseño de
+un solo lado (opción de documento <code>oneside</code>) entonces va en el
+margen derecho. Si estás usando diseño de dos caras (opción de
+documento <code>twoside</code>) entonces va en el margen exterior. Si estás
+en el diseño de dos columnas (opción de documento <code>twocolumn</code>)
+entonces va en el margen más cercano.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="585" mergedindex="cp">\reversemarginpar</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="586" mergedindex="cp">\normalmarginpar</indexterm></findex>
+<para>Si declaras <code>\reversemarginpar</code> entonces &latex; colocará notas
+marginales posteriores en el margen opuesto al dado en el párrafo
+anterior. Vuelve a la posición predeterminada con
+<code>\normalmarginpar</code>.
+</para>
+<para>Cuando especificas el argumento opcional <var>left</var>, entonces se usa
+para una nota en el margen izquierdo, mientras que el argumento
+obligatorio <var>right</var> se utiliza para una nota en el margen derecho.
+</para>
+<para>Normalmente, a la primera palabra de una nota, no se le aplicará la
+separación silábica. Puedes habilitar guiones allí comenzando
+<var>left</var> o <var>right</var> con <code>\hspace{0pt}</code>.
+</para>
+<para>Estos parámetros afectan el formato de la nota:
+</para>
<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="354">\marginparpush</indexterm>\marginparpush</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El espacio mínimo vertical entre notas; el predeterminado es <samp>7pt</samp>
-para documentos de <samp>12pt</samp>, de lo contrario <samp>5pt</samp>.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="587" mergedindex="cp">\marginparpush</indexterm>\marginparpush</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="notas-marginales-marginparpush">notas marginales marginparpush</anchor> <para>Espacio vertical mínimo entre
+notas; predeterminado <samp>7pt</samp> para documentos <samp>12pt</samp>,
+<samp>5pt</samp> de lo contrario. Ve también <ref label="par_00e1metros-marginparpush-del-dise_00f1o-de-p_00e1gina"><xrefnodename>parámetros
+marginparpush del diseño de página</xrefnodename></ref>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="355">\marginparsep</indexterm>\marginparsep</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Espacio horizontal entre el texto vertical y la nota; predeterminado
-<samp>11pt</samp> para <samp>10pt</samp> documentos, en otro caso <samp>10pt</samp>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="588" mergedindex="cp">\marginparsep</indexterm>\marginparsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="notas-marginales-marginparsep">notas marginales marginparsep</anchor> <para>Espacio horizontal entre el
+texto principal y la nota; predeterminado <samp>11pt</samp> para documentos
+<samp>10pt</samp>, <samp>10pt</samp> de lo contrario.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="356">\marginparwidth</indexterm>\marginparwidth</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El ancho de la nota en sí misma; el predeterminado para documentos de un
-solo lado de <samp>10pt</samp> es <samp>90pt</samp>, <samp>83pt</samp> para <samp>11pt</samp> y
-<samp>68pt</samp> para <samp>12pt</samp>; <samp>17pt</samp> más en cada caso para
-documentos de dos caras. En el modo de dos columnas, el predeterminado
-es <samp>48pt</samp>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="589" mergedindex="cp">\marginparwidth</indexterm>\marginparwidth</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="notas-marginales-marginparwidth">notas marginales marginparwidth</anchor> <para>Ancho de la nota en sí;
+predeterminado para un documento <samp>10pt</samp> de una sola cara es
+<samp>90pt</samp>, <samp>83pt</samp> para <samp>11pt</samp> y <samp>68pt</samp> para
+<samp>12pt</samp>; <samp>17pt</samp> más en cada caso para un documento de dos
+caras. En el modo de dos columnas, el valor predeterminado es
+<samp>48pt</samp>.
</para>
</tableitem></tableentry></ftable>
+<para>La rutina estándar de &latex; para notas marginales no impide notas
+se caigan de la parte inferior de la página.
+<!-- c @TeX{} Entrada de preguntas frecuentes sobre este tema (xx cuando -->
+<!-- c existe): -->
+<!-- c @url{http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=marginparside}. -->
+<!-- c (+marginfix) -->
+</para>
</section>
</chapter>
-<node name="F_00f3rmulas-Matem_00e1ticas" spaces=" "><nodename>Fórmulas Matemáticas</nodename><nodenext automatic="on">Modos</nodenext><nodeprev automatic="on">Haciendo Párrafos</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Fórmulas Matemáticas</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="200">fórmulas matemáticas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="201">fórmulas, matemáticas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="202">modo math, ingresando al</indexterm></cindex>
+<node name="F_00f3rmulas-math" spaces=" "><nodename>Fórmulas math</nodename><nodenext automatic="on">Modos</nodenext><nodeprev automatic="on">Crear párrafos</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Fórmulas math</sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="357"><r>entorno</r> <code>math</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="358"><code>math</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="359"><r>entorno</r> <code>displaymath</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="360"><code>displaymath</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="361"><r>entorno</r> <code>equation</code></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="362"><code>equation</code>, <r>entorno</r></indexterm></findex>
-<para>Existen tres entornos que ponen a &latex; en modo math:
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="561">math, fórmulas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="562">formulas, math</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="563">math mode, ingresar</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="590" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>math</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="591" mergedindex="cp"><code>math</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="592" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>displaymath</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="593" mergedindex="cp"><code>displaymath</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="594" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>equation</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="595" mergedindex="cp"><code>equation</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+
+<para>Produce texto matemático poniendo &latex; en modo matemático o
+pantalla modo matemático (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>). Este ejemplo muestra ambos.
</para>
-<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">math</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Para fórmulas que aparecerán directamente en el texto.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">displaymath</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Para fórmulas que aparecerán en su propia línea.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">equation</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El mismo que el del entorno displaymath salvo que este añade un número
-de ecuación en el margen derecho.
-</para></tableitem></tableentry></table>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">La ecuación de onda para \( u \) es
+\begin{displaymath}
+ \frac{\partial^2u}{\partial t^2} = c^2\nabla^2u
+\end{displaymath}
+donde \( \nabla^2 \) es el Laplacian espacial y \( c \) es constante.
+</pre></example>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="363">\(</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="364">\)</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="365">\[</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="366">\]</indexterm></findex>
-<para>El entorno <code>math</code> se pude utilizar tanto en párrafos como en modo
-LR, pero los entornos <code>displaymath</code> y <code>equation</code> se pueden
-utilizar únicamente en modo párrafo. Los entornos <code>math</code> y
-<code>displaymath</code> se utilizan tan a menudo que tienen las siguientes
-formas abreviadas:
+<noindent></noindent>
+<para>El modo math es para matemáticas en línea. En el ejemplo anterior se
+invoca por la <code>\(</code> inicial y terminado por la <code>\)</code> final
+correspondiente. El modo de pantalla matemática es para ecuaciones
+mostradas y aquí es invocado por el entorno <code>displaymath</code>. Ten
+en cuenta que cualquier texto matemático que sea, incluido el texto
+matemático que consta de un solo carácter, se maneja en modo
+matemático.
</para>
+<para>Cuando está en modo matemático o en modo de visualización matemática,
+&latex; maneja muchos aspectos de tu texto de entrada de manera
+diferente que en otros modos de texto. Por ejemplo,
+</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\(...\) <r>en lugar de</r> \begin{math}...\end{math}
-\[...\] <r>en lugar de</r> \begin{displaymath}...\end{displaymath}
+<pre xml:space="preserve">contrastar x+y con \( x+y \)
</pre></example>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="367">$</indexterm></findex>
-<para>De hecho, el entorno <code>math</code> es como una instrucción que tiene
-incluso una forma abreviada:
+<noindent></noindent>
+<para>en el modo matemático, las letras están en cursiva y el espacio
+alrededor del signo más es diferente.
</para>
+<para>Hay tres formas de hacer fórmulas en línea, para poner &latex; en
+modo math.
+</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">$ ... $ <r>en lugar de</r> \(...\)
+<pre xml:space="preserve">\( <var>material matemático</var> \)
+$ <var>material matemático</var> $
+\begin{math} <var>material matemático</var> \end{math}
</pre></example>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="368">\boldmath</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="369">\unboldmath</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\boldmath</code> cambia letras y símbolos matemáticos en
-tipo de letra en negrita. Este se utiliza <emph>fuera</emph> del modo math.
-Por el contrario, la instrucción <code>\unboldmath</code> cambia los glifos
-matemáticos para estar en un tipo de letra normal; este también se
-utiliza <emph>fuera</emph> del modo math.
+<noindent></noindent>
+<para>Se prefiere la primera forma y la segunda es bastante común, pero la
+tercera forma rara vez se usa. A veces puedes usar uno y a veces
+otro, como en <code>\(x\) y $y$</code>. Puedes utilizar estos en el párrafo
+o en modo LR (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>).
</para>
-<!-- c xx ¿propia sección? ¿tipos de letra en Math? -->
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="370">\displaystyle</indexterm></findex>
-<para>La declaración <code>\displaystyle</code> presiona para que el tamaño y estilo
-de la fórmula sea el de <code>displaymath</code>, por ejemplo, con limites por
-encima y debajo de sumatorias. Por ejemplo
-</para><example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">$\displaystyle \sum_{n=0}^\infty x_n $
+<para>Para mostrar fórmulas, pon a &latex; en modo de visualización
+matemática con o:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{displaymath}
+ <var>material matemático</var>
+\end{displaymath}
</pre></example>
-<!-- c xx vea además \cal, \mathcal -->
+<noindent></noindent>
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+ <var>material matemático</var>
+\end{equation}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>(<pxref label="displaymath"><xrefnodename>displaymath</xrefnodename></pxref>, <pxref label="equation"><xrefnodename>equation</xrefnodename></pxref>). La única diferencia es que
+con el entorno <code>equation</code>, &latex; pone un número de fórmula
+junto a la fórmula. La construcción <code>\[ <var>math</var> \]</code> es
+equivalente a <code>\begin{displaymath} <var>math</var>
+\end{displaymath}</code>. Estos entornos sólo se pueden utilizar en el
+modo párrafo (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="564"><r>package</r>, <code>amsmath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="565"><code>amsmath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="566"><r>package</r>, <code>amsfonts</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="567"><code>amsfonts</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="568"><r>package</r>, <code>mathtools</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="569"><code>mathtools</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>La
+American Mathematical Society ha puesto a disposición gratuitamente un
+conjunto de paquetes que amplían enormemente sus opciones para
+escribir matemáticas, <code>amsmath</code> y <code>amssymb</code> (también
+ten en cuenta el paquete <code>mathtools</code> que es una extensión y
+carga <code>amsmath</code>). Los nuevos documentos que tendrán texto
+matemático deben usar estos paquetes. Las descripciones de estos
+paquetes están fuera del alcance de este documento; ve su
+documentación en CTAN.
+</para>
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Subíndices y Superíndices</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">También conocido como exponente o índice.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Símbolos Matemáticos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Varios garabatos matemáticos.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Funciones Matemáticas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Nombres de funciones Matemáticas como sin y exp.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Acentos Matemáticos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Acentos en Matemáticas.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Espacios en Modo Math</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacios gruesos, medianos, delgados y negativos.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Miscelánea Math</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cosas que no encajan en ninguna otra categoría.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Subíndices y superíndices</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">También conocidos como exponentes o
+ índices.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Símbolos matemáticos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Varios garabatos matemáticos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Funciones matemáticas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Nombres de funciones matemáticas como
+ sin y exp.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Acentos matemáticos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Acentos en matemáticas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Sobre y subrayado</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cosas por encima o por debajo de las
+ fórmulas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Espaciado en modo matemático</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacios gruesos, medianos, delgados
+ y negativos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Estilos math</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Determinan el tamaño de las cosas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Miscelánea matemática</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cosas que no encajan en ningún otro
+ lugar.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
-<node name="Sub_00edndices-y-Super_00edndices" spaces=" "><nodename>Subíndices y Superíndices</nodename><nodenext automatic="on">Símbolos Matemáticos</nodenext><nodeup automatic="on">Fórmulas Matemáticas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Subíndices y Superíndices</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="203">superíndice</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="204">subíndice</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="205">exponente</indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="371">_</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="372">^</indexterm></findex>
+<node name="Sub_00edndices-y-super_00edndices" spaces=" "><nodename>Subíndices y superíndices</nodename><nodenext automatic="on">Símbolos matemáticos</nodenext><nodeup automatic="on">Fórmulas math</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Subíndices y superíndices</sectiontitle>
-<para>Para hacer que una expresión <i>exp</i> aparezca como un subíndice, escriba
-<code>_{</code><i>exp</i><code>}</code>. Para hacer que <i>exp</i> aparezca como un
-exponente, escriba <code>^{</code><i>exp</i><code>}</code>. &latex; maneja
-superíndices, subíndices y todas esas cosas de manera natural. Incluso
-hace lo correcto cuando algo tiene tanto un subíndice como un
-superíndice.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="570">superíndice</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="571">subíndice</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="596" mergedindex="cp">^ <r>superíndice</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="597" mergedindex="cp">_ <r>subíndice</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="572">exponente</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis (en modo matemático o modo de visualización matemático), uno
+de:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"><var>base</var>^<var>exp</var>
+<var>base</var>^{<var>exp</var>}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>o, uno de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"><var>base</var>_<var>exp</var>
+<var>base</var>_{<var>exp</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Hace que <var>exp</var> aparezca como un superíndice de <var>base</var> (con el
+carácter signo de intercalación, <code>^</code>) o un subíndice (con
+guión bajo, <code>_</code>).
+</para>
+<para>En este ejemplo, <code>0</code> y <code>1</code> son subscripts mientras que
+<code>2</code> son superscripts.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\( (x_0+x_1)^2 \leq (x_0)^2+(x_1)^2 \)
+</pre></example>
+
+<para>Para que el subscript o superscript contenga más de un carácter, rodea
+la expresión con llaves, como en <code>e^{-2x}</code>. La cuarta línea de
+este ejemplo muestra llaves usadas para agrupar una expresión para el
+exponente.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{displaymath}
+ (3^3)^3=27^3=19\,683
+ \qquad
+ 3^{(3^3)}=3^{27}=7\,625\,597\,484\,987
+\end{displaymath}
+</pre></example>
+
+<para>&latex; sabe cómo manejar un superíndice en un superíndice, o un
+subíndice sobre subíndice, o superscript sobre subs, o subs sobre
+supers. Así que, expresiones como <code>e^{x^2}</code> y <code>x_{i_0}</code>
+dan producción. Ten en cuenta el uso en esas expresiones de llaves
+para dar a <var>base</var> una determinada <var>exp</var>. Si ingresas
+<code>\(3^3^3\)</code> entonces obtienes <samp>Doble superscript</samp>.
+</para>
+<para>&latex; hace lo correcto cuando algo tiene tanto un subscript como un
+superscript. En este ejemplo, la integral tiene ambos. Salen en el
+lugar correcto sin ninguna intervención del autor.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{displaymath}
+ \int_{x=a}^b f'(x)\,dx = f(b)-f(a)
+\end{displaymath}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Ten en cuenta los paréntesis alrededor de <code>x=a</code> para hacer que la
+expresión completa sea un subscript.
+</para>
+<para>Para poner un superscript o subscript antes de un símbolo, usa una
+construcción como <code>{}_t K^2</code>. Las llaves vacías <code>{}</code>
+dan al subíndice algo para adjuntar y evita que accidentalmente
+adjuntes un símbolo anterior.
+</para>
+<para>Usar el carácter de subíndice o superíndice fuera del modo matemático
+o mostrar el modo matemático, como en <code>la expresión x^2</code>,
+obtendrás el error <samp>Falta $ insertado</samp>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="573"><r>package</r>, <code>mhchem</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="574"><code>mhchem</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Una razón común para querer subscripts fuera de un
+modo matemático es fórmulas químicas tipográficas. Hay paquetes para
+eso, como <code>mhchem</code>; ve CTAN.
+</para>
+
</section>
-<node name="S_00edmbolos-Matem_00e1ticos" spaces=" "><nodename>Símbolos Matemáticos</nodename><nodenext automatic="on">Funciones Matemáticas</nodenext><nodeprev automatic="on">Subíndices y Superíndices</nodeprev><nodeup automatic="on">Fórmulas Matemáticas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Símbolos Matemáticos</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="206">símbolos matemáticos</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="207">símbolos, matemáticos</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="208">letras griegas</indexterm></cindex>
+<node name="S_00edmbolos-matem_00e1ticos" spaces=" "><nodename>Símbolos matemáticos</nodename><nodenext automatic="on">Funciones matemáticas</nodenext><nodeprev automatic="on">Subíndices y superíndices</nodeprev><nodeup automatic="on">Fórmulas math</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Símbolos matemáticos</sectiontitle>
-<para>&latex; proporciona casi cualquier símbolo matemático que muy
-probablemente necesite. Las instrucciones para generarlas se pueden
-utilizar únicamente en modo math. Por ejemplo, si incluye <code>$\pi$</code>
-en su archivo fuente, aparecerá el símbolo de pi (<math>\pi</math>) en su
-salida.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="575">símbolos matemáticos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="576">símbolos, matemáticos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="577">letras griegas</indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="578"><r>package</r>, <code>comprehensive</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="579"><code>comprehensive</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+
+<para>&latex; proporciona casi cualquier símbolo matemático o técnico que
+cualquiera usa. Por ejemplo, si incluyes <code>$\pi$</code> en tu fuente,
+obtendrás el símbolo pi <U>03C0</U>. Ve el &textldquo;Paquete &latex;
+Integral Lista de símbolos&textrdquo; en
+<url><urefurl>https://ctan.org/pkg/comprehensive</urefurl></url>.
</para>
+<para>A continuación, tienes una lista de símbolos comúnmente usados. De
+ninguna manera es exhaustiva. Cada símbolo se describe con una frase
+corta y su clase de símbolo, que determina el espacio a su alrededor,
+se da entre paréntesis. A no ser que dicho de otra manera, los
+comandos para estos símbolos solo se pueden usar en modo matemáticas.
+Para redefinir un comando para que se pueda usar cualquiera que sea el
+estado modo actual, <ref label="_005censuremath"><xrefnodename>\ensuremath</xrefnodename></ref>.
+</para>
+<!-- c xx Agrega negación: para negaciones de símbolos relevantes -->
+<!-- c Útil: https://www.w3.org/TR/WD-math-970515/section6.html -->
+
<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="373">\|</indexterm>\|</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\|</math>
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="598" mergedindex="cp">\|</indexterm>\|</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2225</U> Paralelo (relación). Sinónimo: <code>\parallel</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="374">\aleph</indexterm>\aleph</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\aleph</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="599" mergedindex="cp">\aleph</indexterm>\aleph</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2135</U> Aleph, cardinal transfinito (ordinario).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="375">\alpha</indexterm>\alpha</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\alpha</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="600" mergedindex="cp">\alpha</indexterm>\alpha</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03B1</U> Letra griega alfa minúscula (ordinaria).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="376">\amalg</indexterm>\amalg</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\amalg</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="601" mergedindex="cp">\amalg</indexterm>\amalg</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2A3F</U> Unión disjunta (binaria)
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="377">\angle</indexterm>\angle</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\angle</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="602" mergedindex="cp">\angle</indexterm>\angle</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2220</U> Ángulo geométrico (ordinario). Similar: less-than
+sign <code><</code> y salto de línea angular <code>\langle</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="378">\approx</indexterm>\approx</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\approx</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="603" mergedindex="cp">\approx</indexterm>\approx</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2248</U> Casi igual a (relación).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="379">\ast</indexterm>\ast</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\ast</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="604" mergedindex="cp">\ast</indexterm>\ast</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2217</U> Operador asterisco, convolución, seis puntas
+(binario). Sinónimo: <code>*</code>, que suele ser un superíndice o
+subíndice, como en la estrella Kleene. Similar <code>\star</code>, que
+es de cinco puntas, y a veces se usa como una operación binaria
+general, y a veces reservado para la correlación cruzada.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="380">\asymp</indexterm>\asymp</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\asymp</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="605" mergedindex="cp">\asymp</indexterm>\asymp</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>224D</U> Asintóticamente equivalente (relación).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="381">\backslash</indexterm>\backslash</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>\ (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="606" mergedindex="cp">\backslash</indexterm>\backslash</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>\ Barra invertida (ordinaria). Similar: set
+minus <code>\setminus</code>, y <code>\textbackslash</code> para barra
+invertida fuera del modo matemático.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="382">\beta</indexterm>\beta</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\beta</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="607" mergedindex="cp">\beta</indexterm>\beta</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03B2</U> Letra griega minúscula beta (ordinaria).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="383">\bigcap</indexterm>\bigcap</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bigcap</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="608" mergedindex="cp">\bigcap</indexterm>\bigcap</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22C2</U> Intersección (operador) de tamaño variable o
+n-ario. Similar: intersección binaria <code>\cap</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="384">\bigcirc</indexterm>\bigcirc</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bigcirc</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="609" mergedindex="cp">\bigcirc</indexterm>\bigcirc</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>26AA</U> Círculo, más grande (binario). Similar: función
+composición <code>\circ</code>.
+<!-- c bb ¿El mejor símbolo Unicode para esto? -->
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="385">\bigcup</indexterm>\bigcup</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bigcup</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="610" mergedindex="cp">\bigcup</indexterm>\bigcup</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22C3</U> Unión (operador) de tamaño variable o
+n-aria. Similar: binario union <code>\cup</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="386">\bigodot</indexterm>\bigodot</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bigodot</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="611" mergedindex="cp">\bigodot</indexterm>\bigodot</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2A00</U> Operador de punto en un círculo de tamaño variable
+u (operador) n-ario.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="387">\bigoplus</indexterm>\bigoplus</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bigoplus</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="612" mergedindex="cp">\bigoplus</indexterm>\bigoplus</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2A01</U> Operador más (operador) de tamaño variable, o
+n-ario, dentro de un círculo.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="388">\bigotimes</indexterm>\bigotimes</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bigotimes</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="613" mergedindex="cp">\bigotimes</indexterm>\bigotimes</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2A02</U> Operador de tiempo dentro de un círculo de
+tamaño variable, u (operador) n-ario.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="389">\bigtriangledown</indexterm>\bigtriangledown</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bigtriangledown</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="614" mergedindex="cp">\bigtriangledown</indexterm>\bigtriangledown</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>25BD</U> Triángulo abierto de tamaño variable o
+n-ario que apunta hacia abajo (operador).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="390">\bigtriangleup</indexterm>\bigtriangleup</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bigtriangleup</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="615" mergedindex="cp">\bigtriangleup</indexterm>\bigtriangleup</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>25B3</U> Triángulo abierto de tamaño variable, o
+n-ario, apuntando hacia arriba (operador).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="391">\bigsqcup</indexterm>\bigsqcup</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bigsqcup</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="616" mergedindex="cp">\bigsqcup</indexterm>\bigsqcup</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2A06</U> Unión cuadrada de tamaño variable u (operador)
+n-ario.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="392">\biguplus</indexterm>\biguplus</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\biguplus</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="617" mergedindex="cp">\biguplus</indexterm>\biguplus</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2A04</U> Operador de unión de tamaño variable, o n-ario,
+con un signo más (operador). (Ten en cuenta que el nombre solo tiene
+una p).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="393">\bigcap</indexterm>\bigcap</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bigvee</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="618" mergedindex="cp">\bigvee</indexterm>\bigvee</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22C1</U> De tamaño variable, o n-ario, u (operador) lógico.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="394">\bigwedge</indexterm>\bigwedge</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bigwedge</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="619" mergedindex="cp">\bigwedge</indexterm>\bigwedge</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22C0</U> De tamaño variable, o n-ario, y lógico
+(operador).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="395">\bot</indexterm>\bot</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bot</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="620" mergedindex="cp">\bot</indexterm>\bot</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22A5</U>, arriba, abajo, elemento mínimo de un conjunto de elementos
+parcialmente ordenado, o una contradicción (ordinario). Consulta
+también <code>\top</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="396">\bowtie</indexterm>\bowtie</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\bowtie</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="621" mergedindex="cp">\bowtie</indexterm>\bowtie</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22C8</U> Unión natural de dos relaciones (relación).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="397">\Box</indexterm>\Box</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>(símbolo de caja cuadrada abierta) <!-- c xx no en el simple -->
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="622" mergedindex="cp">\Box</indexterm>\Box</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>25A1</U> Operador modal por necesidad; caja cuadrada abierta
+(común). No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <code>amssymb</code>.
+<!-- c bb ¿El mejor equivalente Unicode? -->
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="398">\bullet</indexterm>\bullet</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="209">símbolo bala</indexterm></cindex>
-<para><math>\bullet</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="623" mergedindex="cp">\bullet</indexterm>\bullet</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="580">símbolo de bala</indexterm></cindex>
+<para><U>2022</U> Viñeta (binario). Similar: multiplicación
+dot <code>\cdot</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="399">\cap</indexterm>\cap</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\cap</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="624" mergedindex="cp">\cap</indexterm>\cap</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2229</U> Intersección de dos conjuntos (binario). Similar: de
+tamaño variable operator <code>\bigcap</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="400">\cdot</indexterm>\cdot</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\cdot</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="625" mergedindex="cp">\cdot</indexterm>\cdot</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22C5</U> Multiplicación (binario). Similar: Bala
+dot <code>\bullet</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="401">\chi</indexterm>\chi</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\chi</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="626" mergedindex="cp">\chi</indexterm>\chi</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03C7</U> Chi griego minúscula (ordinario).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="402">\circ</indexterm>\circ</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\circ</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="627" mergedindex="cp">\circ</indexterm>\circ</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2218</U> Composición de funciones, operador de anillo
+(binario). Similar: operator <code>\bigcirc</code> de tamaño
+variable.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="403">\clubsuit</indexterm>\clubsuit</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\clubsuit</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="628" mergedindex="cp">\clubsuit</indexterm>\clubsuit</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2663</U> Palo de la carta del club (ordinario).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="404">\cong</indexterm>\cong</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\cong</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="629" mergedindex="cp">\complement</indexterm>\complement</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2201</U>, Complemento de conjunto, usado como superíndice como en
+<code>$S^\complement$</code> (ordinario). No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <code>amssymb</code>. También
+usado: <code>$S^{\mathsf{c}}$</code> or <code>$\bar{S}$</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="405">\coprod</indexterm>\coprod</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\coprod</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="630" mergedindex="cp">\cong</indexterm>\cong</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2245</U> Congruente (relación).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="406">\cup</indexterm>\cup</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\cup</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="631" mergedindex="cp">\coprod</indexterm>\coprod</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2210</U> Coproducto (operador).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="407">\dagger</indexterm>\dagger</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\dagger</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="632" mergedindex="cp">\cup</indexterm>\cup</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>222A</U> Unión de dos conjuntos (binario). Similar: de tamaño
+variable operator <code>\bigcup</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="408">\dashv</indexterm>\dashv</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\dashv</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="633" mergedindex="cp">\dagger</indexterm>\dagger</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2020</U> Relación Dagger (binario).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="409">\ddagger</indexterm>\ddagger</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\dagger</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="634" mergedindex="cp">\dashv</indexterm>\dashv</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22A3</U> Guión con torniquete invertido vertical (relación).
+Similar: turnstile <code>\vdash</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="410">\Delta</indexterm>\Delta</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Delta</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="635" mergedindex="cp">\ddagger</indexterm>\ddagger</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2021</U> Relación de doble daga (binario).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="411">\delta</indexterm>\delta</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\delta</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="636" mergedindex="cp">\Delta</indexterm>\Delta</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>0394</U> Delta mayúscula griega, usado para incremento
+(ordinario).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="412">\Diamond</indexterm>\Diamond</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\diamond</math> más grande <!-- c xx no en el simple -->
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="637" mergedindex="cp">\delta</indexterm>\delta</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03B4</U> Delta minúscula griega (ordinario).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="413">\diamond</indexterm>\diamond</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\diamond</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="638" mergedindex="cp">\Diamond</indexterm>\Diamond</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>25C7</U> Operador de diamante grande (ordinario).
+No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <code>amssymb</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="414">\diamondsuit</indexterm>\diamondsuit</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\diamondsuit</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="639" mergedindex="cp">\diamond</indexterm>\diamond</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22C4</U> Operador de diamante (binario). Similar: large
+diamond <code>\Diamond</code>, encierra en un círculo
+bullet <code>\bullet</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="415">\div</indexterm>\div</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\div</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="640" mergedindex="cp">\diamondsuit</indexterm>\diamondsuit</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2662</U> Palo de carta diamante (ordinario).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="416">\doteq</indexterm>\doteq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\doteq</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="641" mergedindex="cp">\div</indexterm>\div</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>00F7</U> Signo de división (binario).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="417">\downarrow</indexterm>\downarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\downarrow</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="642" mergedindex="cp">\doteq</indexterm>\doteq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2250</U> Se acerca al límite (relación). Similar:
+geométricamente igual to <code>\Doteq</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="418">\Downarrow</indexterm>\Downarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Downarrow</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="643" mergedindex="cp">\downarrow</indexterm>\downarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2193</U> Flecha hacia abajo, converge (relación).
+Similar: <code>\Downarrow</code> flecha hacia abajo de doble línea.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="419">\ell</indexterm>\ell</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\ell</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="644" mergedindex="cp">\Downarrow</indexterm>\Downarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21D3</U> Flecha hacia abajo de doble línea (relación).
+Similar: <code>\downarrow</code> flecha hacia abajo de una sola línea.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="420">\emptyset</indexterm>\emptyset</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\emptyset</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="645" mergedindex="cp">\ell</indexterm>\ell</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2113</U> Letra cursiva minúscula l (ordinaria).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="421">\epsilon</indexterm>\epsilon</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\epsilon</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="646" mergedindex="cp">\emptyset</indexterm>\emptyset</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2205</U> Símbolo de conjunto vacío (ordinario). La forma
+variante es <code>\varnothing</code>.
+<!-- c bb ¿Por qué Unicode tiene \revemptyset pero no \emptyset? -->
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="647" mergedindex="cp">\epsilon</indexterm>\epsilon</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03F5</U> Epsilon semilunar en minúsculas
+(ordinario). Similar a Letra de texto griego. Más ampliamente
+utilizado en matemáticas es el script en letra pequeña épsilon
+<code>\varepsilon</code> <U>03B5</U>. Relacionado: la
+relación de pertenencia del conjunto <code>\in</code> <U>2208</U>.
+<!-- c src: David Carlisle http://tex.stackexchange.com/a/98018/339 y -->
+<!-- c Unicode referenciado allí afirma que varepsilon se usa mucho más -->
+<!-- c ampliamente. -->
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="422">\equiv</indexterm>\equiv</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\equiv</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="648" mergedindex="cp">\equiv</indexterm>\equiv</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2261</U> Equivalencia (relación).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="423">\eta</indexterm>\eta</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\eta</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="649" mergedindex="cp">\eta</indexterm>\eta</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03B7</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="424">\exists</indexterm>\exists</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\exists</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="650" mergedindex="cp">\exists</indexterm>\exists</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2203</U> Cuantificador existencial (ordinario).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="425">\flat</indexterm>\flat</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\flat</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="651" mergedindex="cp">\flat</indexterm>\flat</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>266D</U> Bemol musical (ordinario).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="426">\forall</indexterm>\forall</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\forall</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="652" mergedindex="cp">\forall</indexterm>\forall</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2200</U> Cuantificador universal (ordinario).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="427">\frown</indexterm>\frown</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\frown</math> (relacion)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="653" mergedindex="cp">\frown</indexterm>\frown</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2322</U> Arco curvo hacia abajo (ordinario).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="428">\Gamma</indexterm>\Gamma</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Gamma</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="654" mergedindex="cp">\Gamma</indexterm>\Gamma</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>0393</U> letra griega mayúscula (ordinaria).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="429">\gamma</indexterm>\gamma</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\gamma</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="655" mergedindex="cp">\gamma</indexterm>\gamma</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03B3</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="430">\ge</indexterm>\ge</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\ge</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="656" mergedindex="cp">\ge</indexterm>\ge</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2265</U> Mayor o igual que (relación). este es un sinónimo
+for <code>\geq</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="431">\geq</indexterm>\geq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\geq</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="657" mergedindex="cp">\geq</indexterm>\geq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2265</U> Mayor o igual que (relación). este es un sinónimo
+for <code>\ge</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="432">\gets</indexterm>\gets</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\gets</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="658" mergedindex="cp">\gets</indexterm>\gets</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2190</U> Se le asigna el valor (relación).
+Sinónimo: <code>\leftarrow</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="433">\gg</indexterm>\gg</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\gg</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="659" mergedindex="cp">\gg</indexterm>\gg</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>226B</U> Mucho mayor que (relación). Similar: mucho menos
+que <code>\ll</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="434">\hbar</indexterm>\hbar</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\hbar</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="660" mergedindex="cp">\hbar</indexterm>\hbar</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>210F</U> Constante de Planck sobre dos pi (ordinario).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="435">\heartsuit</indexterm>\heartsuit</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\heartsuit</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="661" mergedindex="cp">\heartsuit</indexterm>\heartsuit</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2661</U> Palo de cartas de corazón (ordinario).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="436">\hookleftarrow</indexterm>\hookleftarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\hookleftarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="662" mergedindex="cp">\hookleftarrow</indexterm>\hookleftarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21A9</U> Flecha izquierda enganchada (relación).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="437">\hookrightarrow</indexterm>\hookrightarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\hookrightarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="663" mergedindex="cp">\hookrightarrow</indexterm>\hookrightarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21AA</U> Flecha derecha enganchada (relación).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="438">\iff</indexterm>\iff</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\iff</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="664" mergedindex="cp">\iff</indexterm>\iff</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>27F7</U> Si y solo si (relación). Es
+<code>\Longleftrightarrow</code> con un <code>\thickmuskip</code> a cada lado.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="439">\Im</indexterm>\Im</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Im</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="665" mergedindex="cp">\Im</indexterm>\Im</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2111</U> Parte imaginaria (ordinaria). Ve: parte
+real <code>\Re</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="440">\in</indexterm>\in</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\in</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="666" mergedindex="cp">\imath</indexterm>\imath</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="581">i sin punto, matemáticas</indexterm></cindex>
+<para>i sin punto; se usa cuando pones un acento en una i (<pxref label="Acentos-matem_00e1ticos"><xrefnodename>Acentos
+matemáticos</xrefnodename></pxref>).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="441">\infty</indexterm>\infty</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\infty</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="667" mergedindex="cp">\in</indexterm>\in</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2208</U> Establecer elemento (relación). Ve también: semilunar
+minúscula epsilon <code>\epsilon</code><U>03F5</U> y letra
+minúscula epsilon <code>\varepsilon</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="442">\int</indexterm>\int</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\int</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="668" mergedindex="cp">\infty</indexterm>\infty</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>221E</U> Infinito (ordinario).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="443">\iota</indexterm>\iota</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\iota</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="669" mergedindex="cp">\int</indexterm>\int</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>222B</U> Integral (operador).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="444">\Join</indexterm>\Join</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>símbolo de corbata de moño condensado (relación) <!-- c xx no en el simple -->
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="670" mergedindex="cp">\iota</indexterm>\iota</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03B9</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="445">\kappa</indexterm>\kappa</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\kappa</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="671" mergedindex="cp">\Join</indexterm>\Join</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2A1D</U> Símbolo de corbatín condensado (relación). No
+disponible en &tex; estándar.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="446">\Lambda</indexterm>\Lambda</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Lambda</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="672" mergedindex="cp">\jmath</indexterm>\jmath</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="582">j sin punto, matemáticas</indexterm></cindex>
+<para>J sin punto; se usa cuando pones un acento en una j (<pxref label="Acentos-matem_00e1ticos"><xrefnodename>Acentos
+matemáticos</xrefnodename></pxref>).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="447">\lambda</indexterm>\lambda</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\lambda</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="673" mergedindex="cp">\kappa</indexterm>\kappa</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03BA</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="448">\land</indexterm>\land</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\land</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="674" mergedindex="cp">\Lambda</indexterm>\Lambda</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>039B</U> letra griega mayúscula (ordinaria).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="449">\langle</indexterm>\langle</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\langle</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="675" mergedindex="cp">\lambda</indexterm>\lambda</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03BB</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="450">\lbrace</indexterm>\lbrace</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\lbrace</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="676" mergedindex="cp">\land</indexterm>\land</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2227</U> Lógico y (binario). Sinónimo: <code>\wedge</code>.
+Consulta también or lógico <code>\lor</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="451">\lbrack</indexterm>\lbrack</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\lbrack</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="677" mergedindex="cp">\langle</indexterm>\langle</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>27E8</U> Ángulo izquierdo, o secuencia, corchete (apertura).
+Similar: menos-que <code><</code>. Coincide con <code>\rangle</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="452">\lceil</indexterm>\lceil</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\lceil</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="678" mergedindex="cp">\lbrace</indexterm>\lbrace</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>007B</U> Llave izquierda
+(apertura). Sinónimo: <code>\{</code>. Coincide
+con <code>\rbrace</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="453">\le</indexterm>\le</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\le</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="679" mergedindex="cp">\lbrack</indexterm>\lbrack</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>005B</U> Corchete izquierdo (apertura).
+Sinónimo: <code>[</code>. Coincide con <code>\rbrack</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="454">\leadsto</indexterm>\leadsto</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><!-- c xx falta de simple -->
-
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="455">\Leftarrow</indexterm>\Leftarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Leftarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="680" mergedindex="cp">\lceil</indexterm>\lceil</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2308</U> Soporte de techo izquierdo, como un corchete pero
+con la parte inferior rasurada (apertura). Coincide
+con <code>\rceil</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="456">\leftarrow</indexterm>\leftarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\leftarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="681" mergedindex="cp">\le</indexterm>\le</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2264</U> Menor o igual que (relación). Este es un sinónimo
+para <code>\leq</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="457">\leftharpoondown</indexterm>\leftharpoondown</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\leftharpoondown</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="682" mergedindex="cp">\leadsto</indexterm>\leadsto</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21DD</U> Flecha derecha ondulada (relación). Para obtener
+este símbolo fuera del modo matemático, puedes poner
+<code>\newcommand*{\Leadsto}{\ensuremath{\leadsto}}</code> en el
+preámbulo y entonces usa <code>\Leadsto</code> en su lugar.
+<!-- c bb ¿El mejor equivalente Unicode? -->
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="458">\leftharpoonup</indexterm>\leftharpoonup</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\leftharpoonup</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="683" mergedindex="cp">\Leftarrow</indexterm>\Leftarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21D0</U> Está implícito en la flecha izquierda de doble
+línea (relación). Similar: flecha izquierda de una sola
+línea <code>\leftarrow</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="459">\Leftrightarrow</indexterm>\Leftrightarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Leftrightarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="684" mergedindex="cp">\leftarrow</indexterm>\leftarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2190</U> Flecha izquierda de una sola línea (relación).
+Sinónimo: <code>\gets</code>. Similar: doble línea izquierda
+flecha <code>\Leftarrow</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="460">\Leftrightarrow</indexterm>\Leftrightarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Leftrightarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="685" mergedindex="cp">\leftharpoondown</indexterm>\leftharpoondown</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21BD</U> Arpón izquierdo de una línea, lengüeta
+debajo de la lengüeta (relación).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="461">\leq</indexterm>\leq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\leq</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="686" mergedindex="cp">\leftharpoonup</indexterm>\leftharpoonup</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21BC</U> Arpón izquierdo de una línea, púa sobre
+barra (relación).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="462">\lfloor</indexterm>\lfloor</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\lfloor</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="687" mergedindex="cp">\Leftrightarrow</indexterm>\Leftrightarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21D4</U> Biimplicación; flecha de dos puntas de
+doble línea (relación). Similar: flecha de dos puntas de una sola
+línea <code>\leftrightarrow</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="463">\lhd</indexterm>\lhd</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>(flecha apuntando hacia arriba a la izquierda) <!-- c xx no en el simple -->
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="688" mergedindex="cp">\leftrightarrow</indexterm>\leftrightarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2194</U> Flecha de dos puntas de una sola línea
+(relación). Similar: doble línea flecha de dos
+puntas <code>\Leftrightarrow</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="464">\ll</indexterm>\ll</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\ll</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="689" mergedindex="cp">\leq</indexterm>\leq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2264</U> Menor o igual que (relación). Este es un sinónimo
+para <code>\le</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="465">\lnot</indexterm>\lnot</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\lnot</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="690" mergedindex="cp">\lfloor</indexterm>\lfloor</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>230A</U> Soporte de piso izquierdo
+(apertura). Coincidencia: <code>\floor</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="466">\longleftarrow</indexterm>\longleftarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\longleftarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="691" mergedindex="cp">\lhd</indexterm>\lhd</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>25C1</U> Punta de flecha, es decir, triángulo, apuntando a la
+izquierda (binario). Para el símbolo de subgrupo normal, debe cargar
+<code>amssymb</code> y usa <code>\vartriangleleft</code> (que es una
+relación y así da un mejor espaciado).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="467">\longleftrightarrow</indexterm>\longleftrightarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\longleftrightarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="692" mergedindex="cp">\ll</indexterm>\ll</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>226A</U> Mucho menos que (relación). Similar: mucho mayor
+que <code>\gg</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="468">\longmapsto</indexterm>\longmapsto</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\longmapsto</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="693" mergedindex="cp">\lnot</indexterm>\lnot</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>00AC</U> Negación lógica
+(ordinaria). Sinónimo: <code>\neg</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="469">\longrightarrow</indexterm>\longrightarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\longrightarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="694" mergedindex="cp">\longleftarrow</indexterm>\longleftarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>27F5</U> Flecha izquierda larga de una sola línea
+(relación). Similar: largo flecha izquierda de doble
+línea <code>\Longleftarrow</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="470">\lor</indexterm>\lor</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\lor</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="695" mergedindex="cp">\longleftrightarrow</indexterm>\longleftrightarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>27F7</U> Flecha larga de dos puntas de una sola
+línea (relación). Similar: larga doble línea flecha de dos
+puntas <code>\Longleftrightarrow</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="471">\mapsto</indexterm>\mapsto</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\mapsto</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="696" mergedindex="cp">\longmapsto</indexterm>\longmapsto</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>27FC</U> Flecha izquierda larga de una sola línea que
+comienza con una barra vertical (relación). Similar: versión más
+corta <code>\mapsto</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="472">\mho</indexterm>\mho</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><!-- c xx no en el simple -->
-
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="473">\mid</indexterm>\mid</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\mid</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="697" mergedindex="cp">\longrightarrow</indexterm>\longrightarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>27F6</U> Flecha derecha larga de una sola línea
+(relación). Similar: largo flecha derecha de doble
+línea <code>\Longrightarrow</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="474">\models</indexterm>\models</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\models</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="698" mergedindex="cp">\lor</indexterm>\lor</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2228</U> Lógico o (binario). Sinónimo: <code>\vee</code>.
+Consulta también y lógico <code>\land</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="475">\mp</indexterm>\mp</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\mp</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="699" mergedindex="cp">\mapsto</indexterm>\mapsto</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21A6</U> Flecha izquierda de una sola línea que comienza con
+una barra vertical (relación). Similar: versión más
+larga <code>\longmapsto</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="476">\mu</indexterm>\mu</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\mu</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="700" mergedindex="cp">\mho</indexterm>\mho</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2127</U> Conductancia, semicírculo omega mayúscula girada
+(ordinaria).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="477">\nabla</indexterm>\nabla</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\nabla</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="701" mergedindex="cp">\mid</indexterm>\mid</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2223</U> Barra vertical de una línea (relación). Un uso típico
+de <code>\mid</code> es para un conjunto <code>\{\, x \mid x\geq 5 \,\}</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="478">\natural</indexterm>\natural</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\natural</math>
+<para>Similar: <code>\vert</code> y <code>|</code> producen la misma línea única
+de símbolo de barra vertical pero sin ningún espacio (caen en la clase
+ordinarios) y no los debes usar como relaciones, sino solo como
+ordinales, es decir, símbolos de notas al pie. Para el valor
+absoluto, consulta la entrada para <code>\vert</code> y por norma ve la
+entrada para <code>\Vert</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="479">\ne</indexterm>\ne</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\ne</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="702" mergedindex="cp">\models</indexterm>\models</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22A8</U> Implica o satisface; torniquete doble, guión doble
+corto (relación). Similar: guión doble largo <code>\vDash</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="480">\nearrow</indexterm>\nearrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\nearrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="703" mergedindex="cp">\mp</indexterm>\mp</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2213</U> Menos o más (relación).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="481">\neg</indexterm>\neg</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\neg</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="704" mergedindex="cp">\mu</indexterm>\mu</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03BC</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="482">\neq</indexterm>\neq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\neq</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="705" mergedindex="cp">\nabla</indexterm>\nabla</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2207</U> Operador del, o diferencial, de Hamilton
+(ordinario).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="483">\ni</indexterm>\ni</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\ni</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="706" mergedindex="cp">\natural</indexterm>\natural</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>266E</U> Notación musical natural (ordinaria).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="484">\not</indexterm>\not</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Superpone una / al siguiente operador, tal como <math>\not=</math>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="707" mergedindex="cp">\ne</indexterm>\ne</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2260</U> No es igual (relación). Sinónimo: <code>\neq</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="485">\notin</indexterm>\notin</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\ni</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="708" mergedindex="cp">\nearrow</indexterm>\nearrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2197</U> Flecha noreste (relación).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="486">\nu</indexterm>\nu</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\nu</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="709" mergedindex="cp">\neg</indexterm>\neg</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>00AC</U> Negación lógica (ordinaria).
+Sinónimo: <code>\lnot</code>. A veces, en cambio, se usa para
+negación: <code>\sim</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="487">\nwarrow</indexterm>\nwarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\nwarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="710" mergedindex="cp">\neq</indexterm>\neq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2260</U> No es igual (relación). Sinónimo: <code>\ne</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="488">\odot</indexterm>\odot</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\odot</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="711" mergedindex="cp">\ni</indexterm>\ni</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>220B</U> Membresía reflejada épsilon; tiene el miembro
+(relación). Sinónimo: <code>\owns</code>. Similar: es un miembro
+de <code>\in</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="489">\oint</indexterm>\oint</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\oint</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="712" mergedindex="cp">\not</indexterm>\not</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><!-- c las "@ " se colocan en espacios para que la barra no llegue al -->
+<!-- c siguiente caracter. -->
+<para><U>0020</U><spacecmd type="spc"/><spacecmd type="spc"/><spacecmd type="spc"/><spacecmd type="spc"/>Sólido largo, o barra oblicua, que se usa para
+tachar un siguiente operador (relación).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="490">\Omega</indexterm>\Omega</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Omega</math>
+<para>Muchos operadores negados están disponibles que no requieren
+<code>\not</code>, particularmente con el paquete <code>amssymb</code>. Por
+ejemplo, <code>\notin</code> es tipográficamente preferible a
+<code>\not\in</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="491">\omega</indexterm>\omega</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\omega</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="713" mergedindex="cp">\notin</indexterm>\notin</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2209</U> No es un elemento de (relación). Similar: no
+subconjunto de <code>\nsubseteq</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="492">\ominus</indexterm>\ominus</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\ominus</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="714" mergedindex="cp">\nu</indexterm>\nu</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03BD</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="493">\oplus</indexterm>\oplus</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\oplus</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="715" mergedindex="cp">\nwarrow</indexterm>\nwarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2196</U> Flecha noroeste (relación).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="494">\oslash</indexterm>\oslash</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\oslash</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="716" mergedindex="cp">\odot</indexterm>\odot</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2299</U> Punto dentro de un círculo (binario). Similar: de
+tamaño variable operador <code>\bigodot</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="495">\otimes</indexterm>\otimes</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\otimes</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="717" mergedindex="cp">\oint</indexterm>\oint</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>222E</U> Integral de contorno, integral con círculo en el
+medio (operador).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="496">\owns</indexterm>\owns</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\owns</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="718" mergedindex="cp">\Omega</indexterm>\Omega</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03A9</U> letra griega mayúscula (ordinaria).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="497">\parallel</indexterm>\parallel</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\parallel</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="719" mergedindex="cp">\omega</indexterm>\omega</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03C9</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="498">\partial</indexterm>\partial</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\partial</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="720" mergedindex="cp">\ominus</indexterm>\ominus</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2296</U> Signo menos, o guión, dentro de un círculo
+(binario).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="499">\perp</indexterm>\perp</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\perp</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="721" mergedindex="cp">\oplus</indexterm>\oplus</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2295</U> Signo más dentro de un círculo (binario). Similar:
+de tamaño variable operador <code>\bigoplus</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="500">\phi</indexterm>\phi</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\phi</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="722" mergedindex="cp">\oslash</indexterm>\oslash</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2298</U> Solidus, o slash, dentro de un círculo (binario).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="501">\Pi</indexterm>\Pi</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Pi</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="723" mergedindex="cp">\otimes</indexterm>\otimes</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2297</U> Signo de tiempo, o cruz, dentro de un círculo
+(binario). Similar: operador de tamaño
+variable <code>\bigotimes</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="502">\pi</indexterm>\pi</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\pi</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="724" mergedindex="cp">\owns</indexterm>\owns</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>220B</U> épsilon de membresía reflejada; tiene el miembro
+(relación). Sinónimo: <code>\ni</code>. Similar: es un miembro
+de <code>\in</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="503">\pm</indexterm>\pm</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\pm</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="725" mergedindex="cp">\parallel</indexterm>\parallel</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2225</U> Paralelo (relación). Sinónimo: <code>\|</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="504">\prec</indexterm>\prec</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\prec</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="726" mergedindex="cp">\partial</indexterm>\partial</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2202</U> Diferencial parcial (ordinario).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="505">\preceq</indexterm>\preceq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\preceq</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="727" mergedindex="cp">\perp</indexterm>\perp</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>27C2</U> Perpendicular (relación). Similar: <code>\bot</code>
+usa el mismo glifo pero el espaciado es diferente porque está en la
+clase común.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="506">\prime</indexterm>\prime</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\prime</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="728" mergedindex="cp">\Phi</indexterm>\Phi</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03A6</U> Letra griega mayúscula (ordinaria).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="507">\prod</indexterm>\prod</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\prod</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="729" mergedindex="cp">\phi</indexterm>\phi</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03D5</U> Letra griega minúscula (ordinaria). La forma variante
+es <code>\varphi</code> <U>03C6</U>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="508">\propto</indexterm>\propto</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\propto</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="730" mergedindex="cp">\Pi</indexterm>\Pi</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03A0</U> letra griega mayúscula (ordinaria).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="509">\Psi</indexterm>\Psi</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Psi</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="731" mergedindex="cp">\pi</indexterm>\pi</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03C0</U> Letra griega minúscula (ordinaria). La forma variante
+es <code>\varpi</code> <U>03D6</U>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="510">\psi</indexterm>\psi</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\psi</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="732" mergedindex="cp">\pm</indexterm>\pm</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>00B1</U> Más o menos (binario).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="511">\rangle</indexterm>\rangle</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\rangle</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="733" mergedindex="cp">\prec</indexterm>\prec</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>227A</U> Precede (relación). Similar: menor que <code><</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="512">\rbrace</indexterm>\rbrace</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\rbrace</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="734" mergedindex="cp">\preceq</indexterm>\preceq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2AAF</U> Precede o es igual a (relación). Similar: menor que
+o igual a <code>\leq</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="513">\rbrack</indexterm>\rbrack</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\rbrack</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="735" mergedindex="cp">\prime</indexterm>\prime</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2032</U> Prime, o minuto en una expresión de tiempo
+(ordinario). Normalmente se usa como un superíndice:
+<code>$f^\prime$</code>; <code>$f^\prime$</code> y <code>$f'$</code> producen el mismo
+resultado. Una ventaja del segundo es que <code>$f'''$</code> produce el
+símbolo deseado, es decir, el mismo resultado como
+<code>$f^{\prime\prime\prime}$</code>, pero usa bastante menos
+mecanografía. Solo puedes usar <code>\prime</code> en modo math. Usando la
+comilla derecha simple <code>'</code> en modo texto produce un carácter
+diferente (apóstrofe).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="514">\rceil</indexterm>\rceil</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\rceil</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="736" mergedindex="cp">\prod</indexterm>\prod</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>220F</U> Producto (operador).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="515">\Re</indexterm>\Re</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Re</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="737" mergedindex="cp">\propto</indexterm>\propto</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>221D</U> Es proporcional a (relación)
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="516">\rfloor</indexterm>\rfloor</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\rfloor</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="738" mergedindex="cp">\Psi</indexterm>\Psi</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03A8</U> letra griega mayúscula (ordinaria).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="517">\rhd</indexterm>\rhd</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>(operación binaria) <!-- c xx no en sencillo @math{\rhd} -->
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="739" mergedindex="cp">\psi</indexterm>\psi</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03C8</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="518">\rho</indexterm>\rho</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\rho</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="740" mergedindex="cp">\rangle</indexterm>\rangle</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>27E9</U> Ángulo recto, o secuencia, corchete (cierre).
+Similar: mayor que <code>></code>. Coincidencia:<code>\langle</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="519">\Rightarrow</indexterm>\Rightarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Rightarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="741" mergedindex="cp">\rbrace</indexterm>\rbrace</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>007D</U> Llave derecha (de
+cierre). Sinónimo: <code>\}</code>. Coincide con <code>\lbrace</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="520">\rightarrow</indexterm>\rightarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\rightarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="742" mergedindex="cp">\rbrack</indexterm>\rbrack</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>005D</U> Corchete derecho (de
+cierre). Sinónimo: <code>]</code>. Coincide con <code>\lbrack</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="521">\rightharpoondown</indexterm>\rightharpoondown</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\rightharpoondown</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="743" mergedindex="cp">\rceil</indexterm>\rceil</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2309</U> Soporte de techo derecho (cierre). Coincide
+con <code>\lceil</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="522">\rightharpoonup</indexterm>\rightharpoonup</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\rightharpoonup</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="744" mergedindex="cp">\Re</indexterm>\Re</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>211C</U> Parte real, números reales, R mayúscula cursiva
+(ordinaria). Relacionado: doble línea o negrita de pizarra,
+R <code>\mathbb{R}</code>; acceder esto, carga el paquete
+<code>amsfonts</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="523">\rightleftharpoons</indexterm>\rightleftharpoons</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\rightleftharpoons</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="745" mergedindex="cp">\restriction</indexterm>\restriction</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21BE</U>, Restricción de una función (relación). Sinónimo:
+<code>\upharpoonright</code>. No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <code>amssymb</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="524">\searrow</indexterm>\searrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\searrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="746" mergedindex="cp">\revemptyset</indexterm>\revemptyset</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>29B0</U>, Símbolo de conjunto vacío invertido (ordinario).
+Relacionado: <code>\varnothing</code>. No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <file>stix</file>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="525">\setminus</indexterm>\setminus</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\setminus</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="747" mergedindex="cp">\rfloor</indexterm>\rfloor</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>230B</U> Soporte de piso derecho, un corchete derecho con el
+corte superior apagado (cierre). Coincide con <code>\lfloor</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="526">\sharp</indexterm>\sharp</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\sharp</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="748" mergedindex="cp">\rhd</indexterm>\rhd</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>25C1</U> Punta de flecha, es decir, triángulo, apuntando a la
+derecha (binario). Para el símbolo de subgrupo normal, en su lugar,
+debes cargar <code>amssymb</code> y use <code>\vartriangleright</code>
+(que es una relación y así da un mejor espaciado).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="527">\Sigma</indexterm>\Sigma</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Sigma</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="749" mergedindex="cp">\rho</indexterm>\rho</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03C1</U> Letra griega minúscula (ordinaria). La forma variante
+es <code>\varrho</code> <U>03F1</U>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="528">\sigma</indexterm>\sigma</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\sigma</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="750" mergedindex="cp">\Rightarrow</indexterm>\Rightarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21D2</U> Implica, flecha de doble línea hacia la derecha
+(relación). Similar: flecha derecha de una sola
+línea <code>\rightarrow</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="529">\sim</indexterm>\sim</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\sim</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="751" mergedindex="cp">\rightarrow</indexterm>\rightarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2192</U> Flecha de una sola línea que apunta hacia la
+derecha (relación). Sinónimo: <code>\to</code>. Similar: línea doble
+fecha derecha <code>\Rightarrow</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="530">\simeq</indexterm>\simeq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\simeq</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="752" mergedindex="cp">\rightharpoondown</indexterm>\rightharpoondown</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21C1</U> Arpón que apunta hacia la derecha con
+lengüeta debajo de la línea (relación).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="531">\smallint</indexterm>\smallint</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\smallint</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="753" mergedindex="cp">\rightharpoonup</indexterm>\rightharpoonup</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21C0</U> Arpón apuntando a la derecha con lengüeta
+sobre el línea (relación).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="532">\smile</indexterm>\smile</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\smile</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="754" mergedindex="cp">\rightleftharpoons</indexterm>\rightleftharpoons</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21CC</U> Arpón derecho arriba arpón izquierdo
+abajo (relación).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="533">\spadesuit</indexterm>\spadesuit</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\spadesuit</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="755" mergedindex="cp">\searrow</indexterm>\searrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2198</U> Flecha que apunta al sureste (relación).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="534">\sqcap</indexterm>\sqcap</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\sqcap</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="756" mergedindex="cp">\setminus</indexterm>\setminus</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>29F5</U> Establecer diferencia, solido inverso o barra
+invertida, como \ (binario). Similar: barra
+inversa <code>\backslash</code> y también <code>\textbackslash</code> fuera
+del modo matemático.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="535">\sqcup</indexterm>\sqcup</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\sqcup</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="757" mergedindex="cp">\sharp</indexterm>\sharp</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>266F</U> Sostenido musical (ordinario).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="536">\sqsubset</indexterm>\sqsubset</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>(relación) <!-- c no en (@math{\sqsubset}) simple -->
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="758" mergedindex="cp">\Sigma</indexterm>\Sigma</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03A3</U> letra griega mayúscula (ordinaria).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="537">\sqsubseteq</indexterm>\sqsubseteq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\sqsubseteq</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="759" mergedindex="cp">\sigma</indexterm>\sigma</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03C3</U> Letra griega minúscula (ordinaria). La forma
+variante es <code>\varsigma</code> <U>03C2</U>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="538">\sqsupset</indexterm>\sqsupset</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>(relación) <!-- c no en (@math{\sqsupset}) simple -->
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="760" mergedindex="cp">\sim</indexterm>\sim</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>223C</U> Similar, en una relación (relación).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="539">\sqsupseteq</indexterm>\sqsupseteq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\sqsupseteq</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="761" mergedindex="cp">\simeq</indexterm>\simeq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2243</U> Similar o igual a, en una relación (relación).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="540">\star</indexterm>\star</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\star</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="762" mergedindex="cp">\smallint</indexterm>\smallint</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>222B</U> Signo integral que no cambia a un tamaño mayor en
+una pantalla (operador).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="541">\subset</indexterm>\subset</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\subset</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="763" mergedindex="cp">\smile</indexterm>\smile</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2323</U> Arco curvo hacia arriba, sonrisa (normal).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="542">\subseteq</indexterm>\subseteq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\subseteq</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="764" mergedindex="cp">\spadesuit</indexterm>\spadesuit</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2660</U> Palo de cartas de espadas (ordinario).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="543">\succ</indexterm>\succ</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\succ</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="765" mergedindex="cp">\sqcap</indexterm>\sqcap</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2293</U> Símbolo de intersección cuadrada (binario). Similar:
+intersección <code>cap</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="544">\succeq</indexterm>\succeq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\succeq</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="766" mergedindex="cp">\sqcup</indexterm>\sqcup</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2294</U> Símbolo de unión cuadrada (binario). Similar:
+unión <code>cup</code>. Relacionado: de tamaño variable
+operator <code>\bigsqcup</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="545">\sum</indexterm>\sum</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\sum</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="767" mergedindex="cp">\sqsubset</indexterm>\sqsubset</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>228F</U>, símbolo de subconjunto cuadrado (relación). Similar:
+subconjunto <code>\subset</code>. No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <code>amssymb</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="546">\supset</indexterm>\supset</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\supset</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="768" mergedindex="cp">\sqsubseteq</indexterm>\sqsubseteq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2291</U> Subconjunto cuadrado o símbolo igual
+(binario). Similar: subconjunto o igual a <code>\subseteq</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="547">\supseteq</indexterm>\supseteq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\supseteq</math> (relación)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="769" mergedindex="cp">\sqsupset</indexterm>\sqsupset</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2290</U>, símbolo de superconjunto cuadrado (relación). Similar:
+superconjunto <code>\supset</code>. No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <code>amssymb</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="548">\surd</indexterm>\surd</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\surd</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="770" mergedindex="cp">\sqsupseteq</indexterm>\sqsupseteq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2292</U> Superconjunto cuadrado o símbolo igual
+(binario). Similar: superconjunto o igual <code>\supseteq</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="549">\swarrow</indexterm>\swarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\swarrow</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="771" mergedindex="cp">\star</indexterm>\star</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22C6</U> Estrella de cinco puntas, a veces utilizada como
+binario general pero a veces reservado para la correlación cruzada
+(binario). Similar: los sinónimos asterisco <code>*</code> y
+<code>\ast</code>, que son de seis puntas, y más a menudo aparecen como un
+superíndice o subíndice, como con la estrella Kleene.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="550">\tau</indexterm>\tau</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\tau</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="772" mergedindex="cp">\subset</indexterm>\subset</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2282</U> Subconjunto (ocasionalmente, está implícito en)
+(relación).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="551">\theta</indexterm>\theta</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\theta</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="773" mergedindex="cp">\subseteq</indexterm>\subseteq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2286</U> Subconjunto o igual a (relación).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="552">\times</indexterm>\times</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\times</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="774" mergedindex="cp">\succ</indexterm>\succ</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>227B</U> Viene después, tiene éxito (relación). Similar: es
+menos que <code>></code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="553">\to</indexterm>\to</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\to</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="775" mergedindex="cp">\succeq</indexterm>\succeq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2AB0</U> Tiene éxito o es igual a (relación). Similar: menos
+que o igual a <code>\leq</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="554">\top</indexterm>\top</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\top</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="776" mergedindex="cp">\sum</indexterm>\sum</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2211</U> Sumatoria (operador). Similar: capital griega
+sigma <code>\Sigma</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="555">\triangle</indexterm>\triangle</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\triangle</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="777" mergedindex="cp">\supset</indexterm>\supset</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2283</U> Superconjunto (relación).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="556">\triangleleft</indexterm>\triangleleft</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\triangleleft</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="778" mergedindex="cp">\supseteq</indexterm>\supseteq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2287</U> Superconjunto o igual a (relación).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="557">\triangleright</indexterm>\triangleright</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\triangleright</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="779" mergedindex="cp">\surd</indexterm>\surd</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>221A</U> Símbolo radical (ordinario). El comando &latex;
+<code>\sqrt{...}</code> escribe la raíz cuadrada del argumento, con una
+barra que se extiende para cubrir el argumento.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="558">\unlhd</indexterm>\unlhd</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>punta de flecha apuntando hacia la izquierda con una línea debajo
-(operación binaria) <!-- c no en sencillo -->
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="780" mergedindex="cp">\swarrow</indexterm>\swarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2199</U> Flecha que apunta al suroeste (relación).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="559">\unrhd</indexterm>\unrhd</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>punta de flecha apuntando hacia la derecha con línea debajo
-(operación binaria) <!-- c no en sencillo -->
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="781" mergedindex="cp">\tau</indexterm>\tau</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03C4</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="560">\Uparrow</indexterm>\Uparrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Uparrow</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="782" mergedindex="cp">\theta</indexterm>\theta</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03B8</U> Letra griega minúscula (ordinaria). La forma
+variante es <code>\vartheta</code> <U>03D1</U>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="561">\uparrow</indexterm>\uparrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\uparrow</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="783" mergedindex="cp">\times</indexterm>\times</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>00D7</U> Signo de multiplicación de escuela primaria
+(binario). Ve también <code>\cdot</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="562">\Updownarrow</indexterm>\Updownarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Updownarrow</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="784" mergedindex="cp">\to</indexterm>\to</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2192</U> Flecha de una sola línea que apunta hacia la derecha
+(relación). Sinónimo: <code>\rightarrow</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="563">\updownarrow</indexterm>\updownarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\updownarrow</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="785" mergedindex="cp"><U>22A4</U></indexterm><U>22A4</U></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Arriba, elemento más grande de un conjunto parcialmente ordenado
+(común). Consulta también <code>\bot</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="564">\uplus</indexterm>\uplus</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\uplus</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="786" mergedindex="cp">\triangle</indexterm>\triangle</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>25B3</U> Triángulo (ordinario).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="565">\Upsilon</indexterm>\Upsilon</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Upsilon</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="787" mergedindex="cp">\triangleleft</indexterm>\triangleleft</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>25C1</U> Triángulo sin rellenar que apunta hacia la
+izquierda (binario). Similar: <code>\lhd</code>. Para el símbolo de
+subgrupo normal que debe cargar <code>amssymb</code> y
+usar <code>\vartriangleleft</code> (que es una relación y por lo tanto
+proporciona un mejor espaciado).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="566">\upsilon</indexterm>\upsilon</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\upsilon</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="788" mergedindex="cp">\triangleright</indexterm>\triangleright</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>25B7</U> Triángulo sin rellenar que apunta a la
+derecha (binario). Para el símbolo de subgrupo normal, en su lugar,
+debe cargar <code>amssymb</code> y usar <code>\vartriangleright</code>
+(que es una relación y así da un mejor espaciado).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="567">\varepsilon</indexterm>\varepsilon</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\varepsilon</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="789" mergedindex="cp">\unlhd</indexterm>\unlhd</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22B4</U> Punta de flecha subrayada sin relleno que apunta
+hacia la izquierda, es decir, triángulo, con una línea debajo
+(binario). Para el símbolo de subgrupo normal carga <code>amssymb</code>
+y usa <code>\vartrianglelefteq</code> (que es una relación y por lo
+tanto da mejor espaciado).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="568">\varphi</indexterm>\varphi</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\varphi</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="790" mergedindex="cp">\unrhd</indexterm>\unrhd</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22B5</U> Punta de flecha subrayada sin relleno que apunta
+hacia la derecha, es decir, triángulo, con una línea debajo
+(binario). Para el símbolo de subgrupo normal carga <code>amssymb</code>
+y usa <code>\vartrianglerighteq</code> (que es una relación y por lo
+tanto da mejor espaciado).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="569">\varpi</indexterm>\varpi</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\varpi</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="791" mergedindex="cp">\Uparrow</indexterm>\Uparrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21D1</U> Flecha de doble línea que apunta hacia arriba
+(relación). Similar: apuntando hacia arriba de una sola línea
+flecha <code>\uparrow</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="570">\varrho</indexterm>\varrho</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\varrho</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="792" mergedindex="cp">\uparrow</indexterm>\uparrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2191</U> Flecha de una sola línea que apunta hacia arriba,
+diverge (relación). Similar: doble línea apuntando hacia arriba
+flecha <code>\Uparrow</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="571">\varsigma</indexterm>\varsigma</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\varsigma</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="793" mergedindex="cp">\Updownarrow</indexterm>\Updownarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21D5</U> Flecha de doble línea que apunta hacia arriba
+y hacia abajo (relación). Similar: una sola línea apuntando hacia
+arriba y hacia abajo arrow <code>\updownarrow</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="572">\vartheta</indexterm>\vartheta</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\vartheta</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="794" mergedindex="cp">\updownarrow</indexterm>\updownarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2195</U> Flecha de una sola línea que apunta hacia
+arriba y hacia abajo (relación). Similar: doble línea apuntando hacia
+arriba y hacia abajo arrow <code>\Updownarrow</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="573">\vdash</indexterm>\vdash</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\vdash</math> (relation)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="795" mergedindex="cp">\upharpoonright</indexterm>\upharpoonright</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>21BE</U>, arpón levantado, con púa en el lado derecho
+(relación). Sinónimo: <code>&backslashchar;restriction</code>.
+No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <code>amssymb</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="574">\vee</indexterm>\vee</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\vee</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="796" mergedindex="cp">\uplus</indexterm>\uplus</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>228E</U> Unión multiconjunto, un símbolo de unión con un
+símbolo más en el medio (binario). Similar:
+union <code>\cup</code>. Relacionado: operador de tamaño
+variable <code>\biguplus</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="575">\Vert</indexterm>\Vert</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Vert</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="797" mergedindex="cp">\Upsilon</indexterm>\Upsilon</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03A5</U> letra griega mayúscula (ordinaria).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="576">\vert</indexterm>\vert</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\vert</math> (delimitador)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="798" mergedindex="cp">\upsilon</indexterm>\upsilon</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03C5</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="577">\wedge</indexterm>\wedge</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\wedge</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="799" mergedindex="cp">\varepsilon</indexterm>\varepsilon</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03B5</U> Epsilon de script en letra minúscula
+(ordinario). Esto es ampliamente utilizado en matemáticas que la
+forma épsilon semilunar no variante
+<code>\epsilon</code> <U>03F5</U>. Relacionado: establece
+membresía <code>\in</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="578">\wp</indexterm>\wp</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\wp</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="800" mergedindex="cp">\vanothing</indexterm>\vanothing</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2205</U>, Símbolo de conjunto vacío. Similar:
+<code>\emptyset</code>. Relacionado:
+<code>\revemptyset</code>. No disponible en &tex; simple. En &latex; necesitas cargar el paquete <code>amssymb</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="579">\wr</indexterm>\wr</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\wr</math> (operación binaria)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="801" mergedindex="cp">\varphi</indexterm>\varphi</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03C6</U> Variante de la letra griega minúscula (ordinaria).
+La forma no variante es <code>\phi</code> <U>03D5</U>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="580">\Xi</indexterm>\Xi</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Xi</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="802" mergedindex="cp">\varpi</indexterm>\varpi</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03D6</U> Variante de la letra griega minúscula (ordinaria).
+La forma no variante es <code>\pi</code> <U>03C0</U>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="581">\xi</indexterm>\xi</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\xi</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="803" mergedindex="cp">\varrho</indexterm>\varrho</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03F1</U> Variante de la letra griega minúscula (ordinaria).
+La forma no variante es <code>\rho</code> <U>03C1</U>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="582">\zeta</indexterm>\zeta</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\zeta</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="804" mergedindex="cp">\varsigma</indexterm>\varsigma</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03C2</U> Variante de la letra griega minúscula (común).
+La forma no variante es <code>\sigma</code> <U>03C3</U>.
</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="805" mergedindex="cp">\vartheta</indexterm>\vartheta</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03D1</U> Variante de la letra griega minúscula (común).
+La forma no variante es <code>\theta</code> <U>03B8</U>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="806" mergedindex="cp">\vdash</indexterm>\vdash</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>22A2</U> Demostrable; torniquete, vertical y un guión
+(relación). Similar: torniquete giró un
+semicírculo <code>\dashv</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="807" mergedindex="cp">\vee</indexterm>\vee</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2228</U> Lógico o; una forma de v hacia abajo
+(binario). Relacionado: y lógico <code>\wedge</code>. Similar: de
+tamaño variable operator <code>\bigvee</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="808" mergedindex="cp">\Vert</indexterm>\Vert</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2016</U> Doble barra vertical (ordinaria).
+<xref label="Delimitadores"><xrefnodename>Delimitadores</xrefnodename></xref>, sobre cómo usar el paquete <code>mathtools</code>
+para crear símbolos de norma.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="809" mergedindex="cp"><U>007C</U></indexterm><U>007C</U></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Barra vertical de una sola línea (ordinaria). Para &textldquo;tal que&textrdquo;, como
+en la definición de un conjunto, usa <code>\mid</code> porque es una
+relación <xref label="Delimitadores"><xrefnodename>Delimitadores</xrefnodename></xref>, para saber cómo usar el paquete
+<code>mathtools</code> para crear símbolos de valor absoluto de tamaño
+flexible.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="810" mergedindex="cp">\wedge</indexterm>\wedge</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2227</U> y lógico (binario). Sinónimo: <code>\land</code>.
+Ve también or lógico <code>\vee</code>. Similar: operator de tamaño
+variable <code>\bigwedge</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="811" mergedindex="cp">\wp</indexterm>\wp</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2118</U> Weierstrass p (ordinario).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="812" mergedindex="cp">\wr</indexterm>\wr</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>2240</U> Producto de guirnalda (binario).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="813" mergedindex="cp">\Xi</indexterm>\Xi</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>039E</U> letra griega mayúscula (ordinaria).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="814" mergedindex="cp">\xi</indexterm>\xi</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03BE</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="815" mergedindex="cp">\zeta</indexterm>\zeta</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><U>03B6</U> Letra griega minúscula (ordinaria).
+</para>
</tableitem></tableentry></ftable>
+<para>Los siguientes símbolos se usan con mayor frecuencia en texto sin
+formato, pero &latex; proporciona versiones para usar en texto
+matemático.
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="816" mergedindex="cp">\mathdollar</indexterm>\mathdollar</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Signo de dólar en modo matemático: $.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="817" mergedindex="cp">\mathparagraph</indexterm>\mathparagraph</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Signo de párrafo (pilcrow) en modo matemático, <U>00B6</U>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="818" mergedindex="cp">\mathsection</indexterm>\mathsection</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Signo de sección en modo matemático <U>00A7</U>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="819" mergedindex="cp">\mathsterling</indexterm>\mathsterling</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Signo esterlina en modo matemático: £.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="820" mergedindex="cp">\mathunderscore</indexterm>\mathunderscore</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Guión bajo en modo matemático: _.
+</para>
+</tableitem></tableentry></ftable>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Flechas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Lista de flechas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\boldmath y \unboldmath</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Símbolos en negrita.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Pizarra negra</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Caracteres de doble golpe.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Caligráfico</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Caracteres cursivos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Delimitadores</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Paréntesis, llaves, etc.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Puntos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Elipsis, etc.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Letras griegas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Lista de letras griegas.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="Flechas" spaces=" "><nodename>Flechas</nodename><nodenext automatic="on">\boldmath y \unboldmath</nodenext><nodeup automatic="on">Símbolos matemáticos</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Flechas</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="583">flechas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="584">símbolos, flechas</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="821" mergedindex="cp">math, flechas</indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="585"><r>package</r>, <code>amsfonts</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="586"><code>amsfonts</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="587"><r>package</r>, <code>latexsym</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="588"><code>latexsym</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Estas son las flechas que
+vienen con &latex; estándar. Los paquetes <code>latexsym</code> y
+<code>amsfonts</code> contienen muchos más.
+</para>
+<multitable spaces=" " endspaces=" "><columnfractions spaces=" " line=".10 .40 .50"><columnfraction value=".10"></columnfraction><columnfraction value=".40"></columnfraction><columnfraction value=".50"></columnfraction></columnfractions>
+<thead><row><entry command="headitem"> <para>Símbolo</para></entry><entry command="tab"> <para>Comando</para></entry><entry command="tab">
+</entry></row></thead><tbody><row><entry command="item">
+<para><U>021D3</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\Downarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>02193</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\downarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>021A9</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\hookleftarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>021AA</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\hookrightarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>2190</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\leftarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>021D0</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\Leftarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>021D4</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\Leftrightarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>02194</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\leftrightarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>027F5</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\longleftarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>027F8</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\Longleftarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>027F7</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\longleftrightarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>027FA</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\Longleftrightarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>027FC</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\longmapsto</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>027F9</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\Longrightarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>027F6</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\longrightarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>021A6</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\mapsto</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>02197</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\nearrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>02196</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\nwarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>021D2</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\Rightarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>02192</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\rightarrow</code>, o <code>\to</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>02198</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\searrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>02199</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\swarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>02191</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\uparrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>021D1</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\Uparrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>02195</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\updownarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>021D5</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\Updownarrow</code> </para></entry><entry command="tab">
+</entry></row></tbody></multitable>
+
+<para>Un ejemplo de la diferencia entre <code>\to</code> y <code>\mapsto</code> es:
+<code>\( f\colon D\to C \) dado por \( n\mapsto n^2 \)</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="589"><r>package</r>, <code>amscd</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="590"><code>amscd</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="591"><r>package</r>, <code>tikz-cd</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="592"><code>tikz-cd</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="593"><r>package</r>, <code>amscd</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="594"><code>amscd</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="595"><r>package</r>, <code>tikz-cd</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="596"><code>tikz-cd</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Para diagramas conmutativos hay una serie de
+paquetes, incluyendo <code>tikz-cd</code> y <code>amscd</code>.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cboldmath-y-_005cunboldmath" spaces=" "><nodename>\boldmath y \unboldmath</nodename><nodenext automatic="on">Pizarra negra</nodenext><nodeprev automatic="on">Flechas</nodeprev><nodeup automatic="on">Símbolos matemáticos</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\boldmath</code> y <code>\unboldmath</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="597">matemáticas en negrita</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="598">símbolos, negrita</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="822" mergedindex="cp">\boldmath</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="823" mergedindex="cp">\unboldmath</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis (usada en modo párrafo o modo LR):
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\boldmath \( <var>math</var> \)
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\unboldmath \( <var>math</var> \)
+</pre></example>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="824" mergedindex="cp">\boldmath</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="825" mergedindex="cp">\unboldmath</indexterm></findex>
+<para>Declaraciones para cambiar las letras y símbolos en <var>math</var> para
+estar en una fuente en negrita, o para redefinir eso y traer de vuelta
+la regular (sin negrita) predeterminada. Se deben usar cuando no están
+en modo matemático o pantalla en modo matemático
+(<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>). Ambos comandos son frágiles. (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>En este ejemplo, cada comando <code>\boldmath</code> tiene lugar dentro de
+un <code>\mbox</code>,
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">tenemos $\mbox{\boldmath \(v \)} = 5\cdot\mbox{\boldmath \(u \)$}$
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>lo cual significa que <code>\boldmath</code> solo se llama en modo texto,
+aquí LR y explica por qué &latex; debe cambiar al modo matemático
+para configurar <code>v</code> y <code>u</code>.
+</para>
+<para>Si usas cualquiera de los comandos dentro del modo matemático, como
+con <code>Problema: \( \boldmath x \)</code>, entonces obtienes algo como
+<samp>Advertencia de letras LaTeX: Comando \boldmath inválido en modo
+matemático en la línea de entrada 11</samp> y <samp>LaTeX Advertencia: el
+comando \mathversion no es válido en el modo matemático en la línea de
+entrada 11</samp>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="599"><r>package</r>, <code>bm</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="600"><code>bm</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Hay muchos problemas con <code>\boldmath</code>. Los nuevos
+documentos deben usar el paquete <code>bm</code> proporcionado por el
+equipo del proyecto &latex;. Una completa descripción está fuera del
+alcance de este documento (consulta la documentación sobre CTAN) pero
+incluso este pequeño ejemplo
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{bm} % en el preámbulo
+...
+tenemos $\bm{v} = 5\cdot\bm{u}$
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>muestra que es una mejora sobre <code>\boldmath</code>.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="Pizarra-negra" spaces=" "><nodename>Pizarra negra</nodename><nodenext automatic="on">Caligráfico</nodenext><nodeprev automatic="on">\boldmath y \unboldmath</nodeprev><nodeup automatic="on">Símbolos matemáticos</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Pizarra negra</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="601">pizarra en negrita</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="602">doblemente sorprendido</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{amssymb} % en el preámbulo
+ ...
+\mathbb{<var>uppercase-letter</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Proporciona símbolos en negrita de pizarra, a veces también conocidos
+como letras doublestruck, usadas para denotar conjuntos de números
+como los números naturales, los enteros, etc.
+</para>
+<para>Aquí
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\( \forall n \in \mathbb{N}, n^2 \geq 0 \)
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>el <code>\mathbb{N}</code> da el símbolo de pizarra en negrita
+<U>2115</U>, representación de los números naturales.
+</para>
+<para>Si usas una letra que no sea mayúscula, entonces no obtienes un error
+pero obtienes resultados extraños, incluidos caracteres inesperados.
+</para>
+<para>Hay paquetes que dan acceso a otros símbolos además de las letras
+mayúsculas; mira en CTAN.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="Caligr_00e1fico" spaces=" "><nodename>Caligráfico</nodename><nodenext automatic="on">Delimitadores</nodenext><nodeprev automatic="on">Pizarra negra</nodeprev><nodeup automatic="on">Símbolos matemáticos</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Caligráfico</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="603">tipos de letra caligráficas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="604">tipos de letra script</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="605">tipos de letra, script</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\mathcal{<var>letras-mayúsculas</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Utiliza un tipo de letra como el tipo script.
+</para>
+<para>En este ejemplo, el identificador del gráfico se genera en letra
+cursiva.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Sea la gráfica \( \mathcal{G} \).
+</pre></example>
+
+<para>Si usa algo que no sea una letra mayúscula, entonces no obtienes un
+error, pero tampoco obtienes una salida caligráfica matemática. Por
+ejemplo, <code>\mathcal{g}</code> genera un símbolo de llave de cierre.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="Delimitadores" spaces=" "><nodename>Delimitadores</nodename><nodenext automatic="on">Puntos</nodenext><nodeprev automatic="on">Caligráfico</nodeprev><nodeup automatic="on">Símbolos matemáticos</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Delimitadores</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="606">delimitadores</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="607">paréntesis</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="608">corchetes</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="609">llaves</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="610">soportes</indexterm></cindex>
+
+<para>Los delimitadores son paréntesis, llaves u otros caracteres que se
+utilizan para marcar el inicio y el final de las subfórmulas. Esta
+fórmula tiene tres conjuntos de paréntesis que delimitan las tres
+subfórmulas.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">(z-z_0)^2 = (x-x_0)^2 + (y-y_0)^2
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>No es necesario que los delimitadores coincidan, por lo que puedes
+ingresar <code>\( [0,1) \)</code>.
+</para>
+<para>Estos son los delimitadores comunes.:
+</para>
+<multitable spaces=" " endspaces=" "><columnfractions spaces=" " line=".11 .20 .40 .29"><columnfraction value=".11"></columnfraction><columnfraction value=".20"></columnfraction><columnfraction value=".40"></columnfraction><columnfraction value=".29"></columnfraction></columnfractions>
+<thead><row><entry command="headitem"> <para>Delimitador</para></entry><entry command="tab"> <para>Comando</para></entry><entry command="tab"> <para>Nombre
+</para></entry></row></thead><tbody><row><entry command="item">
+<para>( </para></entry><entry command="tab"> <para><code>(</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Paréntesis izquierdo
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>) </para></entry><entry command="tab"> <para><code>)</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Paréntesis derecho
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>\} </para></entry><entry command="tab"> <para><code>{</code> o <code>\lbrace</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Llave izquierda
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>\{ </para></entry><entry command="tab"> <para><code>}</code> o <code>\rbrace</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Llave derecha
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>[ </para></entry><entry command="tab"> <para><code>[</code> o <code>\lbrack</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Corchete izquierdo
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>] </para></entry><entry command="tab"> <para><code>]</code> o <code>\rbrack</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Corchete derecho
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>230A</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\lfloor</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Left floor bracket
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>230B</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\rfloor</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Soporte de piso derecho
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>2308</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\lceil</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Soporte superior izquierdo
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>2309</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\rceil</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Soporte superior derecho
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>27E8</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\langle</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Paréntesis angular izquierdo
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>27E9</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\rangle</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Soporte angular derecho
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>/ </para></entry><entry command="tab"> <para><code>/</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Barra o barra inclinada
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>\ </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\backslash</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Barra invertida o barra invertida
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para>| </para></entry><entry command="tab"> <para><code>|</code> o <code>\vert</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Barra vertical
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>2016</U> </para></entry><entry command="tab"> <para><code>\|</code> o <code>\Vert</code> </para></entry><entry command="tab"> <para>Barra vertical doble
+</para></entry></row></tbody></multitable>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="611"><r>package</r>, <code>mathtools</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="612"><code>mathtools</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El paquete <code>mathtools</code> te permite crear
+comandos para pares delimitadores. Por ejemplo, si pones
+<code>\DeclarePairedDelimiter\abs{\lvert}{\rvert}</code> en tu preámbulo
+entonces obtienes dos comandos para barras verticales de una sola
+línea (solo funcionan en modo matemático). La forma con estrella,
+como <code>\abs*{\frac{22}{7}}</code>, tiene la altura de las barras
+verticales coincide con la altura del argumento. La forma sin
+estrella, como <code>\abs{\frac{22}{7}}</code>, tiene las barras fijas
+a una altura predeterminada. Esta forma acepta un argumento opcional,
+como en el <code>\abs[<var>comando size</var>]{\frac{22}{7}}</code>, donde
+la altura de las barras se da en <var>comando size</var>, como
+<code>\Bigg</code>. Usando en su lugar <code>\lVert</code> y <code>\rVert</code> como
+símbolos te darán un símbolo de norma con el mismo comportamiento.
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\left y \right</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Delimitadores de tamaño automático.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\bigl y \bigr etc.</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Delimitadores de tamaño manual.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="_005cleft-y-_005cright" spaces=" "><nodename>\left y \right</nodename><nodenext automatic="on">\bigl y \bigr etc.</nodenext><nodeup automatic="on">Delimitadores</nodeup></node>
+<subsubsection spaces=" "><sectiontitle><code>\left</code> y <code>\right</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="613">delimitadores, emparejados</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="614">delimitadores emparejados</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="615">paréntesis coincidentes</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="616">corchetes coincidentes</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="617">delimitador nulo</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="826" mergedindex="cp">\left</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="827" mergedindex="cp">\right|</indexterm></findex>
+
+<!-- c Créditos: SE userPhilipp https://tex.stackexchange.com/a/12793 -->
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\left <var>delimiter1</var> ... \right <var>delimiter2</var>
+</pre></example>
+
+<para>Crea paréntesis, llaves u otros delimitadores coincidentes. &latex;
+hace los delimitadores lo suficientemente altos como para cubrir el
+tamaño de la fórmula que ellos encierran.
+</para>
+<para>Esto crea un vector unitario rodeado por paréntesis lo suficientemente
+alto como para cubrir las entradas.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+ \left(\begin{array}{c}
+ 1 \\
+ 0 \\
+ \end{array}\right)
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<para><xref label="Delimitadores"><xrefnodename>Delimitadores</xrefnodename></xref>, para obtener una lista de los delimitadores
+comunes.
+</para>
+<para>Cada <code>\left</code> debe tener un <code>\right</code> coincidente. En el
+ejemplo anterior, al omitir <code>\left(</code> aparece el mensaje de error
+<samp>Extra \right</samp>. Omitir el <code>\right)</code> obtiene <samp>No puedes
+usar `\eqno' en modo matemático</samp>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="618"><r>package</r>, <code>amsmath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="619"><code>amsmath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="620"><r>package</r>, <code>mathtools</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="621"><code>mathtools</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Sin embargo, <var>delimiter1</var>
+y <var>delimiter2</var> no necesitan coincidir. Una caso común es que
+deseas un aparato ortopédico sin igual, como se muestra a
+continuación. Usa un punto, <samp>.</samp>, como delimitador nulo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+ f(n)=\left\{\begin{array}{ll}
+ 1 &\mbox{--if \(n=0\)} \\
+ f(n-1)+3n^2 &\mbox{--else}
+ \end{array}\right.
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Ten en cuenta que para obtener una llave como delimitador, los debes
+prefijar con una barra invertida, <code>\{</code> (<pxref label="Caracteres-reservados"><xrefnodename>Caracteres
+reservados</xrefnodename></pxref>). (Los paquetes <code>amsmath</code> y <code>mathtools</code>
+te permiten obtener la construcción anterior a través de un entorno
+<code>cases</code>.)
+</para>
+<para>El par <code>\left ... \right</code> forma un grupo. Una consecuencia es
+que la fórmula encerrada en el par <code>\left ... \right</code> no puede
+tener saltos de línea en la salida. Esto incluye saltos de línea
+manuales y automáticos generados por &latex;. En este ejemplo,
+&latex; rompe la ecuación para que la fórmula se ajuste a los
+márgenes.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Lorem ipsum dolor sit amet
+\( (a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z) \)
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Pero con <code>\left</code> y <code>\right</code>
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Lorem ipsum dolor sit amet
+\( \left(a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z\right) \)
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>&latex; no romperá la línea, lo que hará que la fórmula se extienda
+al margen.
+</para>
+<para>Porque <code>\left ... \right</code> hace un grupo, todas las reglas de
+agrupación usuales se mantienen. Aquí, el valor de <code>\testlength</code>
+establecido dentro de la ecuación se olvidará y la salida es
+<samp>1.2pt</samp>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newlength{\testlength} \setlength{\testlength}{1.2pt}
+\begin{equation}
+ \left( a+b=c \setlength{\testlength}{3.4pt} \right)
+ \the\testlength
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<para>El par <code>\left ... \right</code> afecta el espaciado horizontal de la
+fórmula adjunta, de dos maneras. La primera es que en <code>\(
+\sin(x) = \sin\left(x\right) \)</code> el que está después del signo igual
+tiene más espacio alrededor del <code>x</code>. Eso es porque <code>\left(
+... \right)</code> inserta un nodo interno mientras que <code>( ... )</code>
+inserta un nodo de apertura. La segunda forma en que el par afecta el
+espacio horizontal es que debido a que forman un grupo, la subfórmula
+adjunta se escribirá en su forma de ancho natural, sin estirar ni
+encoger para que la línea se ajuste mejor.
+</para>
+<para>&tex; escala los delimitadores según la altura y la profundidad de la
+fórmula adjunta. Aquí &latex; aumenta los corchetes para extender la
+altura de la integral.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+ \left[ \int_{x=r_0}^{\infty} -G\frac{Mm}{r^2}\, dr \right]
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<para>El tamaño manual a menudo es mejor. Por ejemplo, aunque por debajo de
+la regla no tiene profundidad, &tex; creará delimitadores que se
+extienden muy por debajo de la regla.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+ \left( \rule{1pt}{1cm} \right)
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>&tex; puede elegir delimitadores que son demasiado pequeños, como en
+<code>\( \left| |x|+|y| \right| \)</code>. También puede elegir
+delimitadores demasiado grandes, como aquí.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+ \left( \sum_{0\leq i<n} i^k \right)
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Un tercer caso incómodo es cuando una fórmula que se muestra durante
+mucho tiempo está en más de una línea y debe hacer coincidir los
+tamaños del delimitador de apertura y cierre; no puedes usar
+<code>\left</code> en la primera línea y <code>\right</code> en la última porque
+deben estar emparejados.
+</para>
+<para>Para cambiar manualmente el tamaño de los delimitadores, <ref label="_005cbigl-y-_005cbigr-etc_002e"><xrefnodename>\bigl y
+\bigr etc.</xrefnodename></ref>.
+</para>
+
+</subsubsection>
+<node name="_005cbigl-y-_005cbigr-etc_002e" spaces=" "><nodename>\bigl y \bigr etc.</nodename><nodeprev automatic="on">\left y \right</nodeprev><nodeup automatic="on">Delimitadores</nodeup></node>
+<subsubsection spaces=" "><sectiontitle><code>\bigl</code>, <code>\bigr</code>, etc.</sectiontitle>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\bigl<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter1</var> ... \bigr<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter2</var>
+\Bigl<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter1</var> ... \bigr<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter2</var>
+\biggl<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter1</var> ... \biggr<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter2</var>
+\Biggl<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter1</var> ... \Biggr<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter2</var>
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>(como con <code>\bigl[...\bigr]</code>; estrictamente hablando, no necesitan
+coincidir, ve más abajo), o uno de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\bigm<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter</var>
+\Bigm<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter</var>
+\biggm<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter</var>
+\Biggm<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter</var>
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>(como con <code>\bigm|</code>), o uno de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\big<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter</var>
+\Big<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter</var>
+\bigg<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter</var>
+\Bigg<inlinefmt><inlinefmtformat>info</inlinefmtformat></inlinefmt><var>delimiter</var>
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>(como con <code>\\big[</code>).
+</para>
+<para>Produce delimitadores de tamaño manual. Para delimitadores que son
+tamaño automático <ref label="_005cleft-y-_005cright"><xrefnodename>\left y \right</xrefnodename></ref>).
+</para>
+<para>Esto produce barras verticales exteriores ligeramente más grandes.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"> \bigl| |x|+|y| \bigr|
+</pre></example>
+
+<para>Los comandos anteriores se enumeran en orden de tamaño creciente.
+Puedes usar el tamaño más pequeño como <code>\bigl...\bigr</code> en un
+párrafo sin causar que &latex; separe las líneas. Los tamaños más
+grandes están destinados para las ecuaciones mostradas.
+</para>
+<para><xref label="Delimitadores"><xrefnodename>Delimitadores</xrefnodename></xref>, para obtener una lista de los delimitadores
+comunes. En la familia de comandos con <samp>l</samp> o <samp>r</samp>,
+<var>delimiter1</var> y <var>delimiter2</var> no necesita coincidir.
+</para>
+<para>Los comandos <samp>l</samp> y <samp>r</samp> producen delimitadores abiertos y
+cerrados que no insertan ningún espacio horizontal entre un átomo
+precedente y el delimitador, mientras que los comandos sin <samp>l</samp> y
+<samp>r</samp> insertan algunos espacios (porque cada delimitador se
+establece como una variable ordinaria). Compara estos dos.
+</para>
+<!-- c crédito: Martin Heller https://tex.stackexchange.com/a/1234 -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{l}
+ \(\displaystyle \sin\biggl(\frac{1}{2}\biggr) \) \\ % bien
+ \(\displaystyle \sin\bigg(\frac{1}{2}\bigg) \) \\ % mal
+\end{tabular}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El tratamiento tipográfico tradicional está en la primera línea.
+Sobre la segunda línea, la salida tendrá algo de espacio extra entre
+la <code>\sin</code> y el que apoya una moción paréntesis de apertura.
+</para>
+<para>Los comandos sin <samp>l</samp> o <samp>r</samp> dan el espacio correcto en
+algunas circunstancias, como con esta gran línea vertical
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+ \int_{x=a}^b x^2\,dx = \frac{1}{3} x^3 \Big|_{x=a}^b
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="622"><r>package</r>, <code>amsmath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="623"><code>amsmath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<noindent></noindent>
+<para>(muchos autores reemplazarían <code>\frac</code> con el comando
+<code>\tfrac</code> del paquete <code>amsmath</code>), y como con esta barra
+inclinada más grande.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+ \lim_{n\to\infty}\pi(n) \big/ (n/\log n) = 1
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<para>A diferencia del par <code>\left...\right</code> (<pxref label="_005cleft-y-_005cright"><xrefnodename>\left y \right</xrefnodename></pxref>),
+los comandos aquí con <samp>l</samp> o <samp>r</samp> no forman un grupo.
+Estrictamente hablando, no es necesario que coincidan para que puedas
+escribir algo como esto.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+ \Biggl[ \pi/6 ]
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<para>Los comandos con <samp>m</samp> son para relaciones, que están en medio de
+fórmulas, como aquí.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+ \biggl\{ a\in B \biggm| a=\sum_{0\leq i<n}3i^2+4 \biggr\}
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<!-- c xx Agregar discusión \bigg\mid no es bueno y \bigg| tiene razón; -->
+<!-- c ¿Quizás mencionar el paquete \middle y braket? -->
+
+
+</subsubsection>
+</subsection>
+<node name="Puntos" spaces=" "><nodename>Puntos</nodename><nodenext automatic="on">Letras griegas</nodenext><nodeprev automatic="on">Delimitadores</nodeprev><nodeup automatic="on">Símbolos matemáticos</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Puntos, horizontales o verticales</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="624">puntos suspensivos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="625">puntos</indexterm></cindex>
+
+<para>Las elipsis son los tres puntos (generalmente tres) que indican que un
+patrón continúa.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{array}{cccc}
+ a_{0,0} &a_{0,1} &a_{0,2} &\ldots \\
+ a_{1,0} &\ddots \\
+ \vdots
+\end{array}
+</pre></example>
+
+<para>&latex; proporciona estos.
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<beforefirstitem><anchor name="elipsis-cdots">elipsis cdots</anchor>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="828" mergedindex="cp">\cdots</indexterm>\cdots</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Puntos suspensivos horizontales con los puntos elevados al centro de
+la línea, como en <U>22EF</U>. Usado como: <code>\( a_0\cdot
+a_1\cdots a_{n-1} \)</code>.
+</para>
+<anchor name="elipsis-ddots">elipsis ddots</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="829" mergedindex="cp">\ddots</indexterm>\ddots</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Puntos suspensivos diagonales, <U>22F1</U>. Ve el arreglo del
+ejemplo anterior para un uso.
+</para>
+<anchor name="elipsis-ldots">elipsis ldots</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="830" mergedindex="cp">\ldots</indexterm>\ldots</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Puntos suspensivos en la línea base, <U>2026</U>. Usado como:
+<code>\( x_0,\ldots x_{n-1} \)</code>. Otro ejemplo es el arreglo del
+ejemplo anterior. Un sinónimo es <code>\mathelipsis</code>. Un sinónimo de
+<code>amsmath</code> el paquete es <code>\hdots</code>.
+</para>
+<para>También puedes usar este comando fuera del texto matemático, como en
+<code>Los engranajes, frenos, \ldots{} están todos rotos</code>. (En un
+modo párrafo o modo LR, un sinónimo de <code>\ldots</code> es <code>\dots</code>).
+</para>
+<anchor name="elipsis-vdots">elipsis vdots</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="831" mergedindex="cp">\vdots</indexterm>\vdots</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Puntos suspensivos verticales, <U>22EE</U>. Ve el arreglo del
+ejemplo anterior para un uso.
+</para>
+</tableitem></tableentry></ftable>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="626"><r>package</r>, <code>ammath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="627"><code>ammath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El paquete <code>amsmath</code> tiene el comando
+<code>\dots</code> para semánticamente marcar puntos suspensivos. Este
+ejemplo produce dos salidas de aspecto diferente para los dos primeros
+usos del comando <code>\dots</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{amsmath} % en el preámbulo
+ ...
+Supongamos que \( p_0, p_1, \dots, p_{n-1} \) enumera todos los
+números primos. Observa que \( p_0\cdot p_1 \dots \cdot p_{n-1} +1
+\) no es un múltiplo de cualquier \( p_i \). Conclusión: hay
+infinitos números primos \( p_0, p_1, \dotsc \).
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>En la primera línea, &latex; busca la coma que sigue a <code>\dots</code>
+para determinar que debe generar puntos suspensivos en la línea base.
+El segundo tiene un <code>\cdot</code> después de <code>\dots</code> por lo que
+&latex; genera un puntos suspensivos que están en el eje matemático,
+centrados verticalmente. Sin embargo, el tercer uso no tiene un
+carácter de seguimiento, por lo que debes decirle a &latex; qué
+hacer. Puedes usar uno de los comandos: <code>\dotsc</code> si necesitas
+los puntos suspensivos apropiados para una coma después, <code>\dotsb</code>
+si necesitas los puntos suspensivos que se ajustan cuando los puntos
+van seguidos de un operador binario o símbolo de relación,
+<code>\dotsi</code> para puntos con integrales, o <code>\dotso</code> para otros.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="Letras-griegas" spaces=" "><nodename>Letras griegas</nodename><nodeprev automatic="on">Puntos</nodeprev><nodeup automatic="on">Símbolos matemáticos</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Letras griegas</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="628">Letras griegas</indexterm></cindex>
+
+<para>Las versiones en mayúsculas de estas letras griegas solo se muestran
+cuando difieren de las mayúsculas romanas.
+</para>
+<multitable spaces=" " endspaces=" "><columnfractions spaces=" " line=".10 .30 .15 .45"><columnfraction value=".10"></columnfraction><columnfraction value=".30"></columnfraction><columnfraction value=".15"></columnfraction><columnfraction value=".45"></columnfraction></columnfractions>
+<thead><row><entry command="headitem"> <para>Symbol</para></entry><entry command="tab"> <para>Command</para></entry><entry command="tab"> <para>Name</para></entry><entry command="tab">
+</entry></row></thead><tbody><row><entry command="item">
+<para><U>03B1</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\alpha</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Alpha
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03B2</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\beta</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Beta
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03B3</U>, <U>0393</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\gamma</code>,
+<code>\Gamma</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Gamma
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03B4</U>, <U>0394</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\delta</code>,
+<code>\Delta</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Delta
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03B5</U>, <U>03F5</U></para></entry><entry command="tab">
+ <para><code>\varepsilon</code>, <code>\epsilon</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Epsilon
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03B6</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\zeta</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Zeta
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03B7</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\eta</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Eta
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03B8</U>, <U>03D1</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\theta</code>,
+ <code>\vartheta</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Theta
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03B9</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\iota</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Iota
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03BA</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\kappa</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Kappa
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03BB</U>, <U>039B</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\lambda</code>,
+ <code>\Lambda</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Lambda
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03BC</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\mu</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Mu
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03BD</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\nu</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Nu
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03BE</U>, <U>039E</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\xi</code>, <code>\Xi</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Xi
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03C0</U>, <U>03A0</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\pi</code>, <code>\Pi</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Pi
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03C1</U>, <U>03F1</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\rho</code>,
+<code>\varrho</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Rho
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03C3</U>, <U>03A3</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\sigma</code>,
+<code>\Sigma</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Sigma
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03C4</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\tau</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Tau
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03D5</U>, <U>03C6</U>, <U>03A6</U></para></entry><entry command="tab">
+ <para><code>\phi</code>, <code>\varphi</code>, <code>\Phi</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Phi
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03C7</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\chi</code></para></entry><entry command="tab"> <para>chi
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03C8</U>, <U>03A8</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\psi</code>, <code>\Psi</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Psi
+</para></entry></row><row><entry command="item">
+<para><U>03C9</U>, <U>03A9</U></para></entry><entry command="tab"> <para><code>\omega</code>,
+<code>\Omega</code></para></entry><entry command="tab"> <para>Omega
+</para></entry></row></tbody></multitable>
+
+<para>Para ómicron, si estás utilizando la letra Computer Modern
+predeterminada de &latex; luego ingresa ómicron como <samp>o</samp> o
+<samp>O</samp>. Si te gusta tener el nombre o si tu letra muestra una
+diferencia, entonces puedes usar algo como
+<code>\newcommand\omicron{o}</code>. El paquete <code>unicode-math</code>
+tiene <code>\upomicron</code> para omicron vertical y <code>\mitomicron</code>
+para matemáticas itálicas.
+</para>
+<para>Mientras que el símbolo de relación de pertenencia establecida
+<U>2208</U> generado por <code>\in</code> está relacionado con epsilon,
+nunca se usa para una variable.
+</para>
+
+</subsection>
</section>
-<node name="Funciones-Matem_00e1ticas" spaces=" "><nodename>Funciones Matemáticas</nodename><nodenext automatic="on">Acentos Matemáticos</nodenext><nodeprev automatic="on">Símbolos Matemáticos</nodeprev><nodeup automatic="on">Fórmulas Matemáticas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Funciones Matemáticas</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="210">funciones matemáticas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="211">funciones, matemáticas</indexterm></cindex>
+<node name="Funciones-matem_00e1ticas" spaces=" "><nodename>Funciones matemáticas</nodename><nodenext automatic="on">Acentos matemáticos</nodenext><nodeprev automatic="on">Símbolos matemáticos</nodeprev><nodeup automatic="on">Fórmulas math</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Funciones matemáticas</sectiontitle>
-<para>Estas instrucciones producen nombres de función romanos en modo math con
-el espaciado adecuado.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="629">funciones, matemáticas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="630">funciones, math</indexterm></cindex>
+
+<para>Estos comandos producen nombres de funciones romanas en modo
+matemático con espaciado.
</para>
<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="583">\arccos</indexterm>\arccos</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\arccos</math>
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="832" mergedindex="cp">\arccos</indexterm>\arccos</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>coseno inverso
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="584">\arcsin</indexterm>\arcsin</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\arcsin</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="833" mergedindex="cp">\arcsin</indexterm>\arcsin</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Seno inverso
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="585">\arctan</indexterm>\arctan</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\arctan</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="834" mergedindex="cp">\arctan</indexterm>\arctan</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Tangente inversa
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="586">\arg</indexterm>\arg</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\arg</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="835" mergedindex="cp">\arg</indexterm>\arg</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Ángulo entre el eje real y un punto en el plano complejo
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="587">\bmod</indexterm>\bmod</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Operador residuo binario (<math>x \bmod y</math>)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="836" mergedindex="cp">\bmod</indexterm>\bmod</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Operador módulo binario, usado como en <code>\( 5\bmod 3=2 \)</code>
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="588">\cos</indexterm>\cos</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\cos</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="837" mergedindex="cp">\cos</indexterm>\cos</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Coseno
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="589">\cosh</indexterm>\cosh</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\cosh</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="838" mergedindex="cp">\cosh</indexterm>\cosh</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Coseno hiperbólico
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="590">\cot</indexterm>\cot</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\cos</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="839" mergedindex="cp">\cot</indexterm>\cot</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Cotangente
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="591">\coth</indexterm>\coth</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\cosh</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="840" mergedindex="cp">\coth</indexterm>\coth</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Cotangente hiperbólico
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="592">\csc</indexterm>\csc</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\csc</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="841" mergedindex="cp">\csc</indexterm>\csc</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Cosecante
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="593">\deg</indexterm>\deg</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\deg</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="842" mergedindex="cp">\deg</indexterm>\deg</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Grados
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="594">\det</indexterm>\det</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\deg</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="843" mergedindex="cp">\det</indexterm>\det</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Determinante
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="595">\dim</indexterm>\dim</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\dim</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="844" mergedindex="cp">\dim</indexterm>\dim</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Dimensión
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="596">\exp</indexterm>\exp</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\exp</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="845" mergedindex="cp">\exp</indexterm>\exp</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Exponencial
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="597">\gcd</indexterm>\gcd</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\gcd</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="846" mergedindex="cp">\gcd</indexterm>\gcd</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Máximo común divisor
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="598">\hom</indexterm>\hom</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\hom</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="847" mergedindex="cp">\hom</indexterm>\hom</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Homomorfismo
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="599">\inf</indexterm>\inf</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\inf</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="848" mergedindex="cp">\inf</indexterm>\inf</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>infinito
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="600">\ker</indexterm>\ker</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\ker</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="849" mergedindex="cp">\ker</indexterm>\ker</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Kernel
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="601">\lg</indexterm>\lg</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\lg</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="850" mergedindex="cp">\lg</indexterm>\lg</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Logaritmo en base 2
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="602">\lim</indexterm>\lim</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\lim</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="851" mergedindex="cp">\lim</indexterm>\lim</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Límite
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="603">\liminf</indexterm>\liminf</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\liminf</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="852" mergedindex="cp">\liminf</indexterm>\liminf</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Límite inferior
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="604">\limsup</indexterm>\limsup</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\limsup</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="853" mergedindex="cp">\limsup</indexterm>\limsup</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Límite superior
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="605">\ln</indexterm>\ln</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\ln</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="854" mergedindex="cp">\ln</indexterm>\ln</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Logaritmo natural
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="606">\log</indexterm>\log</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\log</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="855" mergedindex="cp">\log</indexterm>\log</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Logaritmo
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="607">\max</indexterm>\max</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\max</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="856" mergedindex="cp">\max</indexterm>\max</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Máximo
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="608">\min</indexterm>\min</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\min</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="857" mergedindex="cp">\min</indexterm>\min</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Mínimo
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="609">\pmod</indexterm>\pmod</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>residuo entre paréntesis, como en (<math>\pmod 2^n - 1</math>)
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="858" mergedindex="cp">Módulo entre paréntesis, como se usa en <code>\( 5\equiv 2\pmod 3 \)</code></indexterm>Módulo entre paréntesis, como se usa en <code>\( 5\equiv 2\pmod 3 \)</code></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="859" mergedindex="cp">\Pr</indexterm>\Pr</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Probabilidad
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="610">\Pr</indexterm>\Pr</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\Pr</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="860" mergedindex="cp">\sec</indexterm>\sec</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Secante
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="611">\sec</indexterm>\sec</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\sec</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="861" mergedindex="cp">\sin</indexterm>\sin</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Seno
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="612">\sin</indexterm>\sin</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\sin</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="862" mergedindex="cp">\sinh</indexterm>\sinh</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Seno hiperbólico
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="613">\sinh</indexterm>\sinh</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\sinh</math>
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="614">\sup</indexterm>\sup</itemformat></item>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="863" mergedindex="cp">\sup</indexterm>\sup</itemformat></item>
</tableterm><tableitem><para>sup
-<!-- c see comments in latex2e.texi. -->
+<!-- c no intentes usar \sup con salida dvi/pdf ya que se convirtió en un -->
+<!-- c comando Texinfo y no vale la pena molestarse con diferentes -->
+<!-- c versiones cuando son solo tres letras romanas de todos modos. -->
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="615">\tan</indexterm>\tan</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\tan</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="864" mergedindex="cp">\tan</indexterm>\tan</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Tangente
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="616">\tanh</indexterm>\tanh</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para><math>\tanh</math>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="865" mergedindex="cp">\tanh</indexterm>\tanh</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Tangente hiperbólica
</para>
</tableitem></tableentry></ftable>
+<para>El paquete <code>amsmath</code> agrega mejoras en algunos de estos, y
+también te permite definir el suyo propio. La documentación completa
+está en CTAN, pero brevemente, puedes define un operador de identidad
+con <code>\DeclareMathOperator{\identity}{id}</code> que es como los de
+arriba pero se imprime como <samp>id</samp>. La forma estrellada
+<code>\DeclareMathOperator*{\op}{op}</code> establece los límites
+anteriores y a continuación, como es tradicional con <code>\lim</code>,
+<code>\sup</code> o <code>\max</code>.
+</para>
</section>
-<node name="Acentos-Matem_00e1ticos" spaces=" "><nodename>Acentos Matemáticos</nodename><nodenext automatic="on">Espacios en Modo Math</nodenext><nodeprev automatic="on">Funciones Matemáticas</nodeprev><nodeup automatic="on">Fórmulas Matemáticas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Acentos Matemáticos</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="212">acentos matemáticos</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="213">acentos, matemáticas</indexterm></cindex>
+<node name="Acentos-matem_00e1ticos" spaces=" "><nodename>Acentos matemáticos</nodename><nodenext automatic="on">Sobre y subrayado</nodenext><nodeprev automatic="on">Funciones matemáticas</nodeprev><nodeup automatic="on">Fórmulas math</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Acentos matemáticos</sectiontitle>
-<para>&latex; proporciona una variedad de instrucciones para producir letras
-acentuadas en matemáticas. Son distintas de los acentos en un texto normal
-(<pxref label="Acentos"><xrefnodename>Acentos</xrefnodename></pxref>).
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="631">Acentos matemáticos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="632">acentos, matemáticos</indexterm></cindex>
+
+<para>&latex; proporciona una variedad de comandos para producir letras
+acentuadas en matemáticas. Estos son diferentes de los acentos en el
+texto normal. (<pxref label="Acentos"><xrefnodename>Acentos</xrefnodename></pxref>).
</para>
<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="617">\acute</indexterm>\acute</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="214">acento agudo, math</indexterm></cindex>
-<para>Acento agudo en modo Math: <math>\acute{x}</math>.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="866" mergedindex="cp">\acute</indexterm>\acute</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="633">acento agudo, matemáticas</indexterm></cindex>
+<para>Acento agudo matemático
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="618">\bar</indexterm>\bar</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="215">acento barra horizontal, math</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="216">acento macrón, math</indexterm></cindex>
-<para>Acento barra horizontal (macrón) en modo Math: <math>\bar{x}</math>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="867" mergedindex="cp">\bar</indexterm>\bar</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="634">acento de barra, matemáticas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="635">acento macrón, matemáticas</indexterm></cindex>
+<para>Acento de barra de matemáticas
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="619">\breve</indexterm>\breve</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="217">acento breve, math</indexterm></cindex>
-<para>Acento breve en modo Math: <math>\breve{x}</math>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="868" mergedindex="cp">\breve</indexterm>\breve</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="636">acento breve, matemáticas</indexterm></cindex>
+<para>Acento matemático breve
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="620">\check</indexterm>\check</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="218">acento de verificación, math</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="219">acento h<accent type="acute" bracketed="off">a</accent><accent type="caron">c</accent>ek, math</indexterm></cindex>
-<para>Acento de verificación h<accent type="acute" bracketed="off">a</accent><accent type="caron">c</accent>ek en modo Math: <math>\check{x}</math>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="869" mergedindex="cp">\check</indexterm>\check</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="637">comprobar acento, matemáticas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="638">acento h<accent type="acute" bracketed="off">a</accent><accent type="caron">c</accent>ek, matemáticas</indexterm></cindex>
+
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="870" mergedindex="cp">\ddots</indexterm>\ddots</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="639">acento de doble punto, matemáticas</indexterm></cindex>
+
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="871" mergedindex="cp">\dot</indexterm>\dot</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="640">acento exagerado, matemáticas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="641">punto sobre acento, matemáticas</indexterm></cindex>
+
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="872" mergedindex="cp">\grave</indexterm>\grave</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="642">acento grave, matemáticas</indexterm></cindex>
+
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="873" mergedindex="cp">\hat</indexterm>\hat</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="643">acento de sombrero, matemáticas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="644">acento circunflejo, matemáticas</indexterm></cindex>
+<para>Acento de sombrero de matemáticas (circunflejo)
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="621">\ddot</indexterm>\ddot</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="220">acento diéresis, math</indexterm></cindex>
-<para>Acento diéresis en modo Math: <math>\ddot{x}</math>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="874" mergedindex="cp">\mathring</indexterm>\mathring</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="645">acento de anillo, matemáticas</indexterm></cindex>
+<para>Acento de anillo matemático <!-- c no te molestes en implementarlo en -->
+ <!-- c texinfo -->
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="622">\dot</indexterm>\dot</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="221">acento punto superior, math</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="222">punto superior acento, math</indexterm></cindex>
-<para>Acento punto superior en modo Math: <math>\dot{x}</math>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="875" mergedindex="cp">\tilde</indexterm>\tilde</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="646">acento tilde, matemáticas</indexterm></cindex>
+<para>Acento de tilde matemática
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="623">\grave</indexterm>\grave</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="223">acento grave, math</indexterm></cindex>
-<para>Acento grave en modo Math: <math>\grave{x}</math>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="876" mergedindex="cp">\vec</indexterm>\vec</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="647">símbolo vectorial, matemáticas</indexterm></cindex>
+<para>símbolo de vector de matemáticas
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="624">\hat</indexterm>\hat</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="224">acento circunflejo, math</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="225">acento circunflejo, math</indexterm></cindex>
-<para>Acento circunflejo en modo Math: <math>\hat{x}</math>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="877" mergedindex="cp">\widehat</indexterm>\widehat</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="648">acento de sombrero ancho, matemáticas</indexterm></cindex>
+<para>Acento de sombrero ancho de matemáticas
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="625">\imath</indexterm>\imath</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="226">i sin punto, math</indexterm></cindex>
-<para>i sin punto en modo Math.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="878" mergedindex="cp">\widetilde</indexterm>\widetilde</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="649">acento de tilde ancho, matemáticas</indexterm></cindex>
+<para>Acento de tilde ancho de matemáticas
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="626">\jmath</indexterm>\jmath</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="227">j sin punto, math</indexterm></cindex>
-<para>j sin punto en modo Math.
+</tableitem></tableentry></ftable>
+
+<para>Cuando pones un acento en una i o una j, la tradición es usar uno sin
+punto, <code>\imath</code> o <code>jmath</code> (<pxref label="S_00edmbolos-matem_00e1ticos"><xrefnodename>Símbolos matemáticos</xrefnodename></pxref>).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="627">\tilde</indexterm>\tilde</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="228">acento tilde, math</indexterm></cindex>
-<para>Acento tilde en modo Math: <math>\tilde{x}</math>.
+
+</section>
+<node name="Sobre-y-subrayado" spaces=" "><nodename>Sobre y subrayado</nodename><nodenext automatic="on">Espaciado en modo matemático</nodenext><nodeprev automatic="on">Acentos matemáticos</nodeprev><nodeup automatic="on">Fórmulas math</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Sobre y subrayado</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="650">superposición</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="651">subrayado</indexterm></cindex>
+
+<para>&latex; proporciona comandos para hacer líneas superpuestas o
+subrayadas, o poner llaves sobre o debajo de algún material.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="628">\vec</indexterm>\vec</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="229">símbolo de vector, math</indexterm></cindex>
-<para>Símbolo de vector en modo Math: <math>\vec{x}</math>.
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<beforefirstitem>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="879" mergedindex="cp">\underline{<var>text</var>}</indexterm>\underline{<var>text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para><var>text</var> subrayado. Funciona dentro y fuera del modo matemático.
+La línea siempre está completamente debajo del texto, teniendo en
+cuenta descendientes, por lo que en <code>\(\underline{y}\)</code> la
+línea es más baja que en <code>\(\underline{x}\)</code>. Este comando es
+frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="629">\widehat</indexterm>\widehat</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="230">acento circunflejo amplio, math</indexterm></cindex>
-<para>Acento circunflejo amplio en modo Math: <math>\widehat{x+y}</math>.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="652"><r>package</r>, <code>ulem</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="653"><code>ulem</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Ten en cuenta que el paquete <code>ulem</code> subraya el
+modo de texto y permite salto de línea, así como una serie de otras
+características. Ve la documentación en CTAN.
+También <ref label="_005chrulefill-y-_005cdotfill"><xrefnodename>\hrulefill y \dotfill</xrefnodename></ref> para producir una línea, para
+cosas como una firma.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="880" mergedindex="cp">\overline{<var>text</var>}</indexterm>\overline{<var>text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Coloca una línea horizontal sobre <var>text</var>. Funciona dentro y fuera
+del modo matemático. Por ejemplo, <code>\overline{x+y}</code>.
+Ten en cuenta que esto difiere del comando <code>\bar</code> (<pxref label="Acentos-matem_00e1ticos"><xrefnodename>Acentos
+matemáticos</xrefnodename></pxref>).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="630">\widetilde</indexterm>\widetilde</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="231">acento tilde amplia, math</indexterm></cindex>
-<para>Acento tilde amplia en modo Math: <math>\widetilde{x+y}</math>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="881" mergedindex="cp">\underbrace{<var>math</var>}</indexterm>\underbrace{<var>math</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Pone una llave debajo de <var>math</var>. Por ejemplo, este
+<code>(1-\underbrace{1/2)+(1/2}-1/3)</code> enfatiza la parte telescópica.
+Adjunta texto a la llave usando subíndice, <code>_</code> o superíndice,
+<code>^</code>, como aquí.
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{displaymath}
+ 1+1/2+\underbrace{1/3+1/4}_{>1/2}+
+ \underbrace{1/5+1/6+1/7+1/8}_{>1/2}+\cdots
+\end{displaymath}
+</pre></example>
+
+<para>El superíndice aparece encima de la expresión, por lo que se puede ver
+desconectado de la llave inferior.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="882" mergedindex="cp">\overbrace{<var>math</var>}</indexterm>\overbrace{<var>math</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Pone una llave sobre <var>math</var>, como con
+<code>\overbrace{x+x+\cdots+x}^{\mbox{\(k\) times}}</code>. Ve
+también <code>\underbrace</code>.
+</para>
</tableitem></tableentry></ftable>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="654"><r>package</r>, <code>mathtools</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="655"><code>mathtools</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El paquete <code>mathtools</code> agrega una llave
+superior e inferior, así como algunas mejoras en los corchetes.
+Consulta la documentación en CTAN.
+</para>
</section>
-<node name="Espacios-en-Modo-Math" spaces=" "><nodename>Espacios en Modo Math</nodename><nodenext automatic="on">Miscelánea Math</nodenext><nodeprev automatic="on">Acentos Matemáticos</nodeprev><nodeup automatic="on">Fórmulas Matemáticas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Espacios en Modo Math</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="232">espacio dentro del modo math</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="233">modo math mode, espaciado</indexterm></cindex>
+<node name="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico" spaces=" "><nodename>Espaciado en modo matemático</nodename><nodenext automatic="on">Estilos math</nodenext><nodeprev automatic="on">Sobre y subrayado</nodeprev><nodeup automatic="on">Fórmulas math</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Espaciado en modo matemático</sectiontitle>
-<para>En un entorno <code>math</code>, &latex; ignora los espacios que usted
-escriba y coloca espacios de acuerdo a las reglas normales para texto
-matemático. Si desea un espaciado diferente, &latex; proporciona las
-siguientes instrucciones para su uso en modo matemático:
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="656">Espaciado dentro del modo matemático</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="657">modo matemático, espaciado</indexterm></cindex>
+
+<para>Al componer matemáticas, &latex; pone espacios de acuerdo con las
+reglas normales para textos de matemáticas. Si ingresas <code>y=m x</code>
+entonces &latex; ignora el espacio y en la salida la m está al lado
+de la x, como <math>y=mx</math>.
</para>
+<para>Pero las reglas de &latex; ocasionalmente necesitan ajustes. Por
+ejemplo, en una integral la tradición es poner un pequeño espacio
+extra entre el <code>f(x)</code> y el <code>dx</code>, aquí hecho con el comando
+<code>\,</code>:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\int_0^1 f(x)\,dx
+</pre></example>
+
+<para>&latex; proporciona los siguientes comandos para usar en modo
+matemático. Muchas de estas definiciones de espaciado se expresan en
+términos de la unidad matemática <dfn>mu</dfn>. Se define como
+1/18<dmn>em</dmn>, donde el em se toma de la familia actual de símbolos
+matemáticos (<pxref label="Unidades-de-longitud"><xrefnodename>Unidades de longitud</xrefnodename></pxref>). Así, un
+<code>\thickspace</code> es algo así como 5/18 veces el ancho de
+una <samp>M</samp>.
+</para>
<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\;</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="631">\;</indexterm></findex>
-<para>Un espacio de grosor (<math>5\over18\,</math>cuádruple).
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\:</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="883" mergedindex="cp">\;</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="884" mergedindex="cp">\thickspace</indexterm></findex>
+<anchor name="espaciado-en-modo-matem_00e1tico-espacio-grueso">espaciado en modo matemático espacio grueso</anchor> <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="658"><r>package</r>, <code>ammath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="659"><code>ammath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<para>Sinónimo: <code>\thickspace</code>. Normalmente <code>5.0mu plus 5.0mu</code>.
+Con el paquete <code>amsmath</code>, o a partir de la versión 2020-10-01
+&latex;, se puede utilizar tanto en modo texto como en modo
+matemático; de lo contrario, en modo matemático solamente.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\negthickspace</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="885" mergedindex="cp">\negthickspace</indexterm></findex>
+<para>Normalmente <code>-5.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu</code>. Con el paquete
+<code>amsmath</code>, o a partir de la versión 2020-10-01 &latex;, se
+puede usar en modo texto así como en modo matemático; de lo contrario,
+solo en modo matemático.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\:</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\></itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="632">\:</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="633">\></indexterm></findex>
-<para>Ambos producen un espacio medio (<math>2\over9\,</math>cuádruple).
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\,</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="634">\,</indexterm></findex>
-<para>Un espacio fino (<math>1\over6\,</math>cuádruple); no se limita a modo matemático.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\!</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Un espacio fino negativo (<math>-{1\over6}\,</math>cuádruple).
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="886" mergedindex="cp">\:</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="887" mergedindex="cp">\></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="888" mergedindex="cp">\medspace</indexterm></findex>
+<anchor name="espaciado-en-modo-matem_00e1tico-medspace">espaciado en modo matemático medspace</anchor> <para>Sinónimo:
+<code>\medspace</code>. Normalmente <code>4.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu</code>.
+Con el paquete <code>amsmath</code>, o a partir del 2020-10-01 la versión
+de &latex;, se puede usar tanto en modo de texto como en modo
+matemático; antes de eso, solo en modo matemático.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\negmedspace</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="889" mergedindex="cp">\negmedspace</indexterm></findex>
+<para>Normalmente <code>-4.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu</code>. Con el paquete
+<code>amsmath</code>, o a partir de la versión 2020-10-01 &latex;, se
+puede usar en modo texto así como modo matemático; antes de eso, solo
+en modo matemático.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\,</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="890" mergedindex="cp">\,</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="891" mergedindex="cp">\thinspace</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="660">espacio delgado</indexterm></cindex>
+<anchor name="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico_002f_005cthinspace">Espaciado en modo matemático/\thinspace</anchor> <anchor name="espaciado-en-modo-matem_00e1tico-thinspace">espaciado en
+modo matemático thinspace</anchor> <para>Sinónimo: <code>\thinspace</code>. Normalmente
+<code>3mu</code>, que es 1/6<dmn>em</dmn>. Se puede usar tanto en modo
+matemático como en modo texto (<pxref label="_005cthinspace-y-_005cnegthinspace"><xrefnodename>\thinspace y \negthinspace</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Este espacio es muy utilizado, por ejemplo entre la función y el
+infinitesimal en una integral <code>\int f(x)\,dx</code> y, si un autor hace
+esto, antes de la puntuación en una ecuación mostrada.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">La antiderivada es
+\begin{equation}
+ 3x^{-1/2}+3^{1/2}\,.
+\end{equation}
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\!</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="892" mergedindex="cp">\!</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="893" mergedindex="cp">\negthinspace</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="661">espacio delgado, negativo</indexterm></cindex>
+<anchor name="espaciado-en-modo-matem_00e1tico-negthinspace">espaciado en modo matemático negthinspace</anchor> <para>Sinónimo:
+<code>\negthinspace</code>. Un espacio delgado negativo. Normalmente
+<code>-3mu</code>. Con el paquete <code>amsmath</code>, o a partir de la
+versión 2020-10-01 de &latex;, se puede usar tanto en modo de texto
+como en modo matemático; de lo contrario, el comando <code>\!</code> es solo
+modo matemático, pero el comando <code>\negthinspace</code> también ha
+funcionado siempre en modo texto (<pxref label="_005cthinspace-y-_005cnegthinspace"><xrefnodename>\thinspace y \negthinspace</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\quad</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="662">quad</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="894" mergedindex="cp">\quad</indexterm></findex>
+<anchor name="espaciado-en-modo-matem_00e1tico-quad">espaciado en modo matemático quad</anchor> <para>Esto es 18<dmn>mu</dmn>, es
+decir, 1<dmn>em</dmn>. Esto se usa a menudo para el espacio ecuaciones o
+expresiones circundantes, por ejemplo para el espacio entre dos
+ecuaciones dentro de un entorno <code>displaymath</code>. Está disponible
+tanto en modo de texto como matemático.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\qquad</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="895" mergedindex="cp">\qquad</indexterm></findex>
+<anchor name="espaciado-en-modo-matem_00e1tico-qquad">espaciado en modo matemático qquad</anchor> <para>Una longitud de 2 quads,
+es decir, 36<dmn>mu</dmn> = 2<dmn>em</dmn>. Esta disponible en modo texto y
+modo matemático.
</para></tableitem></tableentry></table>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\smash</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Elimina la altura o la
+ profundidad de una subfórmula.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\phantom - \vphantom y \hphantom</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Hace que el cuadro vacío tenga el
+ mismo tamaño que el argumento.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\mathstrut</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Agrega algo de espacio vertical a
+ una fórmula.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+<node name="_005csmash" spaces=" "><nodename>\smash</nodename><nodenext automatic="on">\phantom - \vphantom y \hphantom</nodenext><nodeup automatic="on">Espaciado en modo matemático</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\smash</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="663">espaciado vertical, modo matemático</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="664">modo matemático, espacio vertical</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\smash{<var>subformula</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Escribe <var>subformula</var> como si su altura y profundidad fuera cero.
+</para>
+<para>En este ejemplo, la exponencial es tan alta que sin el comando
+<code>\smash</code> &latex; separaría su línea de la línea por encima de
+él, y el espaciado desigual de las líneas puede resultar antiestético.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Para calcular la tetración $\smash{2^{2^{2^2}}}$,
+evaluar de arriba hacia abajo, como $2^{2^4}=2^{16}=65536$.
+</pre></example>
+
+<para>(Debido al <code>\smash</code>, la expresión impresa se podría encontrar con
+la línea anterior, por lo que es posible que desees esperar hasta la
+versión final del documento para hacer tales ajustes).
+</para>
+<para>Esto representa el efecto de <code>\smash</code> usando <code>\fbox</code> para
+rodear el cuadro que &latex; pondrá en la línea. El comando
+<code>\blackbar</code> crea una barra que se extiende desde 10 puntos
+debajo la línea base a 20 puntos arriba.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\blackbar}{\rule[-10pt]{5pt}{30pt}}
+\fbox{\blackbar}
+\fbox{\smash{\blackbar}}
+</pre></example>
+
+<para>El primer cuadro que coloca &latex; tiene una altura de
+20 puntos y 10 puntos de profundidad. Pero el segundo
+cuadro es tratado por &latex; como teniendo cero altura y cero
+profundidad, a pesar de que la tinta impresa en la página aún se
+extiende muy por encima y por debajo de la línea.
+</para>
+<para>El comando <code>\smash</code> aparece a menudo en matemáticas para ajustar
+el tamaño de un elemento que rodea una subfórmula. Aquí el primer
+radical se extiende por debajo de la línea base mientras que el
+segundo se encuentra justo en la línea base.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+\sqrt{\sum_{0\leq k< n} f(k)}
+\sqrt{\vphantom{\sum}\smash{\sum_{0\leq k< n}} f(k)}
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<para>Ten en cuenta el uso de <code>\\vphantom</code> para dar al comando
+<code>\sqrt</code> un argumento con la altura de <code>\sum</code>
+(<pxref label="_005cphantom-_002d-_005cvphantom-y-_005chphantom"><xrefnodename>\phantom - \vphantom y \hphantom</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres pueden
+aparecer en otros contextos. Sin embargo, no hacen que &latex;
+cambie a modo horizontal. Entonces, si uno de estos comienza un
+párrafo, lo debes anteponer con <code>\leavevmode</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">xxx xxx xxx
+
+\smash{yyy} % sin sangría de párrafo
+
+\leavevmode\smash{zzz} % sangría de párrafo habitual
+</pre></example>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="665"><r>package</r>, <code>mathtools</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="666"><code>mathtools</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El paquete <code>mathtools</code> tiene operadores
+que brindan control sobre romper un cuadro de subfórmula.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cphantom-_002d-_005cvphantom-y-_005chphantom" spaces=" "><nodename>\phantom - \vphantom y \hphantom</nodename><nodenext automatic="on">\mathstrut</nodenext><nodeprev automatic="on">\smash</nodeprev><nodeup automatic="on">Espaciado en modo matemático</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\phantom</code>, <code>\vphantom</code> y <code>\hphantom</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="667">espaciado, modo matemático</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="668">espaciado horizontal</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="669">espaciado vertical</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="670">modo matemático, espaciado</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="671">carácter invisible</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="672">carácter, invisible</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\phantom{<var>subformula</var>}
+</pre></example>
+
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\vphantom{<var>subformula</var>}
+</pre></example>
+
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\hphantom{<var>subformula</var>}
+</pre></example>
+
+<para>El comando <code>\phantom</code> crea un cuadro con la misma altura,
+profundidad y ancho como <var>subformula</var>, pero vacío. Es decir, este
+comando provoca que &latex; escriba el espacio pero no lo llena con
+el material. Aquí &latex; pondrá una línea en blanco con el ancho
+correcto para la respuesta, pero no mostrará esa respuesta.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{displaymath}
+ \int x^2\,dx=\mbox{\underline{$\phantom{(1/3)x^3+C}$}}
+\end{displaymath}
+</pre></example>
+
+<para>La variante <code>\vphantom</code> produce un cuadro invisible con el mismo
+tamaño vertical que <var>subformula</var>, la misma altura y profundidad,
+pero teniendo ancho cero. Y <code>\hphantom</code> crea un cuadro con el
+mismo ancho que <var>subformula</var> pero con altura y profundidad cero.
+</para>
+<para>En este ejemplo, la torre de exponentes en la segunda expresión del
+sumando es tan alto que &tex; coloca esta expresión más abajo que su
+predeterminado. Sin ajuste, las dos expresiones de sumando estarían
+en niveles diferentes. El <code>\vphantom</code> en la primera expresión
+dice a &tex; que deje tanto espacio vertical como para la torre, por
+lo que las dos expresiones salen al mismo nivel.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{displaymath}
+ \sum_{j\in\{0,\ldots\, 10\}\vphantom{3^{3^{3^j}}}}
+ \sum_{i\in\{0,\ldots\, 3^{3^{3^j}}\}} i\cdot j
+\end{displaymath}
+</pre></example>
+
+<para>Estos comandos a menudo se usan junto con <code>\smash</code>.
+<xref label="_005csmash"><xrefnodename>\smash</xrefnodename></xref>, que incluye otro ejemplo de <code>\vphantom</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="673"><r>package</r>, <code>mathtools</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="674"><code>mathtools</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Los tres comandos fantasma aparecen a menudo,
+pero ten en cuenta que &latex; proporciona un conjunto de otros
+comandos para trabajar con tamaños de caja que pueden ser más
+convenientes, incluyendo <code>\makebox</code> (<pxref label="_005cmbox-y-_005cmakebox"><xrefnodename>\mbox y \makebox</xrefnodename></pxref>)
+también como <code>\settodepth</code> (<pxref label="_005csettodepth"><xrefnodename>\settodepth</xrefnodename></pxref>),
+<code>\settoheight</code> (<pxref label="_005csettoheight"><xrefnodename>\settoheight</xrefnodename></pxref>), y <code>\settowidth</code>
+(<pxref label="_005csettowidth"><xrefnodename>\settowidth</xrefnodename></pxref>). Además, el paquete <code>mathtools</code> tiene
+muchos comandos que ofrecen control detallado sobre el espaciado.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="675"><r>package</r>, <code>amsmath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="676"><code>amsmath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Los tres comandos producen una caja ordinaria, sin
+ningún estado de matemáticas especial. Entonces, para hacer algo como
+adjuntar un superíndice, deberías darle ese estado, por ejemplo con el
+comando <code>\operatorname</code> del paquete <code>amsmath</code>.
+</para>
+<para>Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres pueden
+aparecer en otros contextos. Sin embargo, no hacen que &latex;
+cambie a modo horizontal. Entonces, si uno de estos comienza un
+párrafo, lo debes anteponer con <code>\leavevmode</code>.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cmathstrut" spaces=" "><nodename>\mathstrut</nodename><nodeprev automatic="on">\phantom - \vphantom y \hphantom</nodeprev><nodeup automatic="on">Espaciado en modo matemático</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\mathstrut</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="896" mergedindex="cp"><code>\mathstrut</code></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="677">espaciado, modo matemático</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="678">espaciado vertical</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="679">modo matemático, espaciado</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="680">carácter invisible</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="681">carácter, invisible</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="682">strut, math</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\mathstrut
+</pre></example>
+
+<para>El análogo de <code>\strut</code> para matemáticas. <xref label="_005cstrut"><xrefnodename>\strut</xrefnodename></xref>.
+</para>
+<para>La entrada <code>$\sqrt{x} + \sqrt{x^i}$</code> da salida donde el
+segundo radical es más alto que el primero. Para agregar espacio
+vertical adicional sin ningún espacio horizontal, para que los dos
+tengan la misma altura, usa <code>$\sqrt{x\mathstrut} +
+\sqrt{x^i\mathstrut}$</code>.
+</para>
+<para>El comando <code>\mathstrut</code> agrega la altura vertical de un
+paréntesis de apertura, <code>(</code>, pero sin espacio horizontal. Se
+define como <code>\vphantom{(}</code>, así que <ref label="_005cphantom-_002d-_005cvphantom-y-_005chphantom"><xrefnodename>\phantom - \vphantom y
+\hphantom</xrefnodename></ref> para más. Una ventaja sobre <code>\strut</code> es que
+<code>\mathstrut</code> no agrega profundidad, que suele ser lo correcto
+para las fórmulas. Usar la altura de un paréntesis de apertura es
+solo una convención; para un control completo sobre la cantidad de
+espacio, usa <code>\rule</code> con un ancho cero. <xref label="_005crule"><xrefnodename>\rule</xrefnodename></xref>.
+</para>
+
+</subsection>
</section>
-<node name="Miscel_00e1nea-Math" spaces=" "><nodename>Miscelánea Math</nodename><nodeprev automatic="on">Espacios en Modo Math</nodeprev><nodeup automatic="on">Fórmulas Matemáticas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Miscelánea Math</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="234">miscelánea math</indexterm></cindex>
+<node name="Estilos-math" spaces=" "><nodename>Estilos math</nodename><nodenext automatic="on">Miscelánea matemática</nodenext><nodeprev automatic="on">Espaciado en modo matemático</nodeprev><nodeup automatic="on">Fórmulas math</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Estilos math</sectiontitle>
-<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="683">math estilos</indexterm></cindex>
+
+<para>Las reglas de &tex; para escribir una fórmula dependen del contexto.
+Por ejemplo, dentro de una ecuación mostrada, la entrada
+<code>\sum_{0\leq i<n}k^m=\frac{n^{m+1}}{m+1}+\mbox{términos
+de orden inferior}</code> dará salida con el índice de suma centrado debajo
+del símbolo de suma. Pero si esa entrada está en línea, entonces el
+índice de suma está a la derecha en lugar de debajo, por lo que no
+empujará aparte las líneas. Del mismo modo, en un contexto mostrado,
+los símbolos en el numerador y el denominador será más grande que para
+un contexto en línea, y en mostrar subíndices matemáticos y los
+superíndices están más separados que en matemáticas en línea.
+</para>
+<para>&tex; usa cuatro estilos matemáticos.
+</para>
+<itemize commandarg="bullet" spaces=" " endspaces=" "><itemprepend><formattingcommand command="bullet"/></itemprepend>
<beforefirstitem>
-</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="635">\*</indexterm>\*</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="235">multiplicación discrecional</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="236">símbolo de multiplicación, con salto de línea discrecional</indexterm></cindex>
-<para>Un símbolo de multiplicación &textldquo;discrecional&textrdquo;, en el que se permiten
-saltos de línea.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="684">estilo de visualización</indexterm></cindex>
+</beforefirstitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para>El estilo de visualización es para una fórmula que se muestra en una
+línea por sí misma, como con <code>\begin{equation}
+... \end{equation}</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="636">\cdots</indexterm>\cdots</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Puntos suspensivos horizontales con los puntos elevados al centro de la
-línea.
-<tex endspaces=" ">
-</tex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="685">estilo de texto</indexterm></cindex>
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para>El estilo de texto es para una fórmula en línea, como con <samp>así
+que tenemos $ ... $</samp>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="637">\ddots</indexterm>\ddots</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Puntos suspensivos en diagonal: <math>\ddots</math>.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="686">estilo de script</indexterm></cindex>
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para>El estilo de escritura es para partes de una fórmula en un subíndice o
+superíndice.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="638">\frac{num}{den}</indexterm>\frac{num}{den}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="639">\frac</indexterm></findex>
-<para>Produce la fracción <code>num</code> dividida entre <code>den</code>.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="687">estilo scriptscript</indexterm></cindex>
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para>El estilo Scriptscript es para partes de una fórmula en un segundo
+nivel (o más) de subíndice o superíndice.
</para>
+</listitem></itemize>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="640">\left <var>delimitador1</var> ... \right <var>delimitador2</var></indexterm>\left <var>delimitador1</var> ... \right <var>delimitador2</var></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="641">\right</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="237">delimitador nulo</indexterm></cindex>
-<para>Los dos delimitadores no necesitan coincidir; <samp>.</samp> actúa como un
-delimitador nulo, sin producir salida. Los delimitadores son del tamaño
-de acuerdo a las matemáticas en el medio. Ejemplo: <code>\left(
-\sum_i=1^10 a_i \right]</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="897" mergedindex="cp">\displaystyle</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="898" mergedindex="cp">\textstyle</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="899" mergedindex="cp">\scriptstyle</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="900" mergedindex="cp">\scriptscriptstyle</indexterm></findex>
+<para>&tex; determina un estilo matemático predeterminado, pero lo puedes
+redefinir con una declaración de <code>\displaystyle</code>, o
+<code>\textstyle</code>, o <code>\scriptstyle</code> o <code>\scriptscriptstyle</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="642">\overbrace{<var>texto</var>}</indexterm>\overbrace{<var>texto</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Genera un par de <var>texto</var> más. Por ejemplo,
-<math>\overbrace{x+\cdots+x}^{k \rm\;veces}</math>.
+<para>En este ejemplo, la fracción de la línea <samp>Arithmetic</samp> se verá
+arrugada.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="643">\overline{<var>texto</var>}</indexterm>\overline{<var>texto</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Genera una línea horizontal sobre <var>texo</var>. Por ejemplo,
-<math>\overline{x+y}</math>.
+
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{r|cc}
+ \textsc{Name} &\textsc{Series} &\textsc{Sum} \\ \hline
+ Arithmetic &$a+(a+b)+(a+2b)+\cdots+(a+(n-1)b)$
+ &$na+(n-1)n\cdot\frac{b}{2}$ \\
+ Geometric &$a+ab+ab^2+\cdots+ab^{n-1}$
+ &$\displaystyle a\cdot\frac{1-b^n}{1-b}$ \\
+\end{tabular}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Pero debido a la declaración <code>\displaystyle</code>, la fracción de la
+línea <samp>Geometric</samp> será fácil de leer, con caracteres del mismo
+tamaño que en el resto de la línea.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="644">\sqrt[<var>raíz</var>]{argumento}</indexterm>\sqrt[<var>raíz</var>]{argumento}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Produce la representación de la raíz cuadrada de <var>argumento</var>. El
-argumento opcional <var>raíz</var> determina qué raíz producir. Por ejemplo,
-la raíz cúbica de <code>x+y</code> se escribe como <code>$\sqrt[3]{x+y}$</code>.
-<tex endspaces=" ">
-</tex>
+<para>Otro ejemplo es que, en comparación con la misma entrada sin la
+declaración, el resultado de
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="645">\stackrel{<var>texto</var>}{<var>relación</var>}</indexterm>\stackrel{<var>texto</var>}{<var>relación</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Coloca el <var>texto</var> sobre la <var>relación</var>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">obtenemos
+$\pi=2\cdot{\displaystyle\int_{x=0}^1 \sqrt{1-x^2}\,dx}$
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>tendrá un signo integral que es mucho más alto. Ten en cuenta que
+aquí el <code>\displaystyle</code> se aplica solo a una parte de la fórmula,
+y está delimitado por estar dentro de llaves, como
+<samp>{\displaystyle ...}</samp>.
</para>
-<para>Por ejemplo, <code>\stackrel{f}{\longrightarrow}</code>.
-<tex endspaces=" ">
-</tex>
+<para>El último ejemplo es una fracción continua.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="646">\underbrace{matemáticas}</indexterm>\underbrace{matemáticas}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Genera <var>matemáticas</var> con una llave por debajo.
-<tex endspaces=" ">
-</tex>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+a_0+\frac{1}{
+ \displaystyle a_1+\frac{\mathstrut 1}{
+ \displaystyle a_2+\frac{\mathstrut 1}{
+ \displaystyle a_3}}}
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Sin las declaraciones de <code>\displaystyle</code>, los denominadores
+serían establecido en estilo script y estilo scriptscript. (El
+<code>\mathstrut</code> mejora la altura de los denominadores;
+<pxref label="_005cmathstrut"><xrefnodename>\mathstrut</xrefnodename></pxref>.)
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="647">\underline{text}</indexterm>\underline{text}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Provoca que se subraye el <var>texto</var>, el cual bien puede estar en modo
-math o no. La línea siempre está por debajo del texto, teniendo en
-cuenta los descendientes.
-<tex endspaces=" ">
-</tex>
+
+</section>
+<node name="Miscel_00e1nea-matem_00e1tica" spaces=" "><nodename>Miscelánea matemática</nodename><nodeprev automatic="on">Estilos math</nodeprev><nodeup automatic="on">Fórmulas math</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Miscelánea matemática</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="688">miscelánea matemática</indexterm></cindex>
+
+<para>&latex; contiene una amplia variedad de funciones matemáticas. Aquí
+están algunas que no encajan en otras categorías.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="648">\vdots</indexterm>\vdots</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="649">\vdots</indexterm></findex>
-<para>Produce puntos suspensivos verticales.
-<tex endspaces=" ">
-</tex>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Carácter de dos puntos y \colon</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dos puntos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\*</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Multiplicación discrecional.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\frac</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Fracción.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\sqrt</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Radicales.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\stackrel</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Texto sobre una relación.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="Car_00e1cter-de-dos-puntos-y-_005ccolon" spaces=" "><nodename trailingspaces=" ">Carácter de dos puntos y \colon</nodename><nodenext automatic="on">\*</nodenext><nodeup automatic="on">Miscelánea matemática</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Carácter de dos puntos <code>:</code> y <code>\colon</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="689">carácter dos puntos</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="901" mergedindex="cp">: <r>para math</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="902" mergedindex="cp">\colon</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-</tableitem></tableentry></ftable>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">:
+\colon
+</pre></example>
+<para>En matemáticas, el carácter de dos puntos, <code>:</code>, es una relación.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Con proporciones laterales \( 3:4 \) y \( 4:5 \), el triángulo es
+correcto.
+</pre></example>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="690"><r>package</r>, <code>amsmath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="691"><code>amsmath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<noindent></noindent>
+<para>&latex; ordinario define <code>\colon</code> para producir el carácter de
+dos puntos con el espacio apropiado para la puntuación, como en la
+notación de creación de conjuntos <code>\{x\colon 0\leq x<1\}</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="692"><r>package</r>, <code>amsmath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="693"><code>amsmath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Pero el paquete <code>amsmath</code> ampliamente
+utilizado define <code>\colon</code> para su uso en la definición de
+funciones <code>f\colon D\to C</code>. Así que si quieres el carácter de
+dos puntos como puntuación y entonces usa <code>\mathpunct{:}</code>.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005c_002a" spaces=" "><nodename trailingspaces=" ">\*</nodename><nodenext automatic="on">\frac</nodenext><nodeprev automatic="on">Carácter de dos puntos y \colon</nodeprev><nodeup automatic="on">Miscelánea matemática</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\*</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="694">multiplicación, discrecional</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="695">saltos, multiplicación discrecional</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="696">saltos de línea, multiplicación discrecional</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="697">saltos discrecionales, multiplicación</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="903" mergedindex="cp">\*</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\*
+</pre></example>
+
+<para>Un símbolo de multiplicación que permite un salto de línea. Si hay un
+salto entonces &latex; pone un símbolo <code>\times</code>,
+<U>00D7</U>, antes de ese salto.
+</para>
+<para>En <code>\( A_1\* A_2\* A_3\* A_4 \)</code>, si no hay salto de línea,
+entonces &latex; los muestra como si fuera <code>\( A_1 A_2 A_3 A_4
+\)</code>. Si ocurre un salto de línea, por ejemplo, entre los dos del
+medio, entonces &latex; lo establece como <code>\( A_1 A_2 \times
+\)</code>, seguido por el salto, seguido de <code>\( A_3 A_4 \)</code>.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cfrac" spaces=" "><nodename>\frac</nodename><nodenext automatic="on">\sqrt</nodenext><nodeprev automatic="on">\*</nodeprev><nodeup automatic="on">Miscelánea matemática</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\frac</code> </sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="698">fracción</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="904" mergedindex="cp">\frac</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\frac{<var>numerator</var>}{<var>denominator</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Produce la fracción. Usado como: <code>\begin{displaymath}
+\frac{1}{\sqrt{2\pi\sigma}} \end{displaymath}</code>. En el modo
+math en línea sale pequeño; ve la explicación de <code>\displaystyle</code>
+(<pxref label="F_00f3rmulas-math"><xrefnodename>Fórmulas math</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005csqrt" spaces=" "><nodename>\sqrt</nodename><nodenext automatic="on">\stackrel</nodenext><nodeprev automatic="on">\frac</nodeprev><nodeup automatic="on">Miscelánea matemática</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\sqrt</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="699">raíz cuadrada</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="700">roots</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="701">radical</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="905" mergedindex="cp">\sqrt</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\sqrt{<var>arg</var>}
+\sqrt[<var>root-number</var>]{<var>arg</var>}
+</pre></example>
+
+<para>La raíz cuadrada, u opcionalmente otras raíces, de <var>arg</var>. El
+argumento opcional <var>root-number</var> da la raíz, es decir, ingresa la
+raíz cúbica de <code>x+y</code> como <code>\sqrt[3]{x+y}</code>.
+El radical crece con el tamaño de <var>arg</var> (como la altura del
+radical crece, el ángulo en la parte más a la izquierda se hace más
+pronunciado, hasta que por un <code>arg</code> suficientemente grande, es
+vertical).
+</para>
+<para>&latex; tiene un carácter <code>\surd</code> separado (<pxref label="S_00edmbolos-matem_00e1ticos"><xrefnodename>Símbolos
+matemáticos</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cstackrel" spaces=" "><nodename>\stackrel</nodename><nodeprev automatic="on">\sqrt</nodeprev><nodeup automatic="on">Miscelánea matemática</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\stackrel</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="702">la pila de matemáticas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="703">relación, texto arriba</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="906" mergedindex="cp">\stackrel</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\stackrel{<var>text</var>}{<var>relation</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Pon <var>text</var> encima de <var>relation</var>. Para poner un nombre de
+función encima de una flecha ingresa
+<code>\stackrel{f}{\longrightarrow}</code>.
+</para>
+
+</subsection>
</section>
</chapter>
-<node name="Modos" spaces=" "><nodename>Modos</nodename><nodenext automatic="on">Estilos de Página</nodenext><nodeprev automatic="on">Fórmulas Matemáticas</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<node name="Modos" spaces=" "><nodename>Modos</nodename><nodenext automatic="on">Estilos de página</nodenext><nodeprev automatic="on">Fórmulas math</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
<chapter spaces=" "><sectiontitle>Modos</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="238">modos</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="239">modo párrafo</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="240">modo math</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="241">modo izquierda-a-derecha</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="242">modo lR</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="704">modos</indexterm></cindex>
-<para>Cuando &latex; está procesando el texto fuente, este siempre está en
-uno de tres modos:
+<para>A medida que &latex; procesa tu documento, en cualquier momento se
+encuentra en uno de seis modos. Se dividen en tres categorías de dos
+cada una, los modos horizontales, los modos matemáticos y los modos
+verticales. Algunos comandos solo funcionan en un modo u otro (en
+particular, muchos comandos solo funcionan en uno de los modos
+matemáticos), y los mensajes de error se referirán a estos.
</para>
-<itemize commandarg="bullet" spaces=" " endspaces=" "><itemprepend><formattingcommand command="bullet"/></itemprepend>
+<itemize commandarg="bullet" endspaces=" "><itemprepend><formattingcommand command="bullet" automatic="on"/></itemprepend>
<listitem><prepend>•</prepend>
-<para>Modo Párrafo
-</para></listitem><listitem><prepend>•</prepend>
-<para>Modo Math
-</para></listitem><listitem><prepend>•</prepend>
-<para>Modo de Izquierda a derecha (Left-to-Right), llamado modo LR para
-abreviar
-</para></listitem></itemize>
+<anchor name="modos-modo-p_00e1rrafo">modos modo párrafo</anchor>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="705">modo párrafo</indexterm></cindex>
+<para><dfn>Modo párrafo</dfn> (en &tex; simple esto se llama <dfn>modo
+horizontal</dfn>) es en lo que se encuentra &latex; cuando procesa texto
+normal. Se rompe el texto de entrada en líneas y encuentra las
+posiciones de los saltos de línea, de modo que en modo vertical se
+pueden hacer saltos de página. Este es el modo &latex;, es en la
+mayor parte del tiempo.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="706">modo de izquierda a derecha</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="707">modo LR</indexterm></cindex>
+<anchor name="modos-modo-lr">modos modo lr</anchor> <para><dfn>modo LR</dfn> (para el modo de izquierda a
+derecha; en &tex; simple esto se llama <dfn>modo horizontal
+restringido</dfn>) está en vigor cuando se inicia &latex; hace una caja
+con un comando <code>\mbox</code>. Como en el modo de párrafo, la salida de
+&latex; es una cadena de palabras con espacios entre ellas. A
+diferencia de en modo párrafo, en modo LR &latex; nunca comienza una
+nueva línea, simplemente continúa de izquierda a derecha. (Aunque
+&latex; no se quejará que la caja LR es demasiado larga, cuando está
+terminada y luego intenta poner esa caja en una línea, bien se podría
+quejar de que la caja LR terminada no cabe allí).
+</para>
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="708">modo matemático</indexterm></cindex>
+<anchor name="modos-modo-matem_00e1tico">modos modo matemático</anchor> <para><dfn>modo matemático</dfn> es cuando
+&latex; está generando una fórmula matemática en línea.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="709">muestra el modo matemático</indexterm></cindex>
+<para><dfn>Muestra modo math</dfn> es cuando &latex; está generando una fórmula
+matemática. (Las fórmulas mostradas difieren un poco de las fórmulas
+en línea. Un ejemplo es que la ubicación del subíndice en <code>\int</code>
+difiere en las dos situaciones).
+</para>
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="710">modo vertical</indexterm></cindex>
+<anchor name="modos-modo-vertical">modos modo vertical</anchor> <para><dfn>Modo vertical</dfn> es cuando &latex;
+está construyendo la lista de líneas y otro material haciendo la
+página de salida, que comprende la inserción de saltos de página.
+Este es el modo &latex;, es cuando se inicia un documento.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="711">modo vertical interno</indexterm></cindex>
+<anchor name="modos-modo-vertical-interno">modos modo vertical interno</anchor> <para><dfn>Modo vertical interno</dfn> está
+en efecto cuando &latex; comienza a hacer una <code>\vbox</code>. No tiene
+saltos de página, y como tal es el análogo vertical del modo LR.
+</para>
+</listitem></itemize>
-<para>&latex; cambia el modo sólo cuando sube o baja una escala a un
-diferente nivel, aunque no todos los cambios de nivel producen cambios
-de modo. Los cambios de modo sólo se producen al entrar o salir de un
-entorno, o cuando &latex; está procesando el argumento de determinadas
-instrucciones que producen texto.
+<noindent></noindent>
+<para>Por ejemplo, si comienzas un artículo de &latex; con <samp>Let \( x
+\) ...</samp> entonces estos son los modos: primero &latex; inicia cada
+documento en modo vertical, entonces lee la <samp>L</samp> y cambia al modo
+párrafo, entonces el siguiente cambio ocurre en la <samp>\(</samp> donde
+&latex; cambia al modo matemático, y luego, cuando sale de la
+fórmula, parece volver al modo de párrafo.
</para>
-<para>El &textldquo;modo Párrafo&textrdquo; es el más común; es en el que &latex; está cuando
-procesa texto ordinario. En ese modo, &latex; rompe el texto en líneas
-y separa líneas en páginas. &latex; está en &textldquo;modo math&textrdquo; cuando está
-generando fórmulas matemáticas. En &textldquo;modo LR&textrdquo;, como en modo párrafo,
-&latex; considera que la salida que produce es una cadena de palabras
-con espacios entre ellas. Sin embargo, a diferencia del modo párrafo,
-&latex; sigue yendo de izquierda a derecha; nunca inicia una nueva
-línea en modo LR. Incluso si usted pone un centenar de palabras en una
-<code>\mbox</code>, &latex; mantendrá la composición de izquierda a derecha
-dentro de una caja única, y luego se quejará porque la caja resultante
-fue demasiado grande para caber en la línea.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="712">modo de párrafo interno</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="713">modo párrafo externo</indexterm></cindex>
+<anchor name="modos-modo-p_00e1rrafo-interno">modos modo párrafo interno</anchor> <anchor name="modos-modo-p_00e1rrafo-externo">modos modo párrafo
+externo</anchor> <para>El modo párrafo tiene dos subcasos. Si usas un comando
+<code>\parbox</code> o un <code>minipage</code> entonces &latex; se pone en modo
+párrafo. Pero no pondré un salto de página aquí. Dentro de una de
+estas cajas, llamada <dfn>parbox</dfn>, &latex; está en <dfn>modo de
+párrafo interior</dfn>. Es la situación mas usual, donde puedes poner
+saltos de página, es <dfn>modo de párrafo externo</dfn> (<pxref label="Salto-de-p_00e1gina"><xrefnodename>Salto de
+página</xrefnodename></pxref>).
</para>
-<para>&latex; está en modo LR cuando comienza a hacer una caja con una
-instrucción <code>\mbox</code>. Usted puede conseguir introducirse en un modo
-diferente dentro de la caja &textmdash;por ejemplo, usted puede hacerlo entrar
-en el modo matemático para poner una fórmula en la caja. También hay
-varias instrucciones productoras de texto y entornos para hacer una caja
-que ponga a &latex; en el modo de párrafo. La caja hecha por medio de
-una de estas instrucciones o entornos se llama <code>parbox</code>. Cuando
-&latex; está en el modo de párrafo mientras que hace una caja, se dice
-que está en &textldquo;modo interno de párrafo&textrdquo;. Su modo de párrafo normal, que
-se inicia fuera de él, se llama el &textldquo;modo de párrafo externo&textrdquo;.
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\ensuremath</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Se asegura de que el modo matemático esté activo.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+<node name="_005censuremath" spaces=" "><nodename>\ensuremath</nodename><nodeup automatic="on">Modos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\ensuremath</code></sectiontitle>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\ensuremath{<var>formula</var>}
+</pre></example>
+<para>Se asegura de que <var>formula</var> esté escrito en modo matemático.
+</para>
+<para>Por ejemplo, puedes redefinir comandos que normalmente solo se pueden
+usar en modo matemático, para que se puedan usar tanto en matemáticas
+como en texto sin formato.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\dx}{\ensuremath{dx}}
+En $\int f(x)\, \dx$, el \dx{} es un infinitesimal.
+</pre></example>
+
+<para>Precaución: el comando <code>\ensuremath</code> es útil pero no una panacea.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\alf}{\ensuremath{\alpha}}
+Obtienes un alfa en modo texto: \alf.
+Pero compara el espaciado correcto en $\alf+\alf$ con el de \alf+\alf.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Lo mejor es escribir cosas matemáticas en modo math.
+</para>
+
+</section>
</chapter>
-<node name="Estilos-de-P_00e1gina" spaces=" "><nodename>Estilos de Página</nodename><nodenext automatic="on">Espacios</nodenext><nodeprev automatic="on">Modos</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Estilos de Página</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="243">estilos, página</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="244">estilos de página</indexterm></cindex>
+<node name="Estilos-de-p_00e1gina" spaces=" "><nodename>Estilos de página</nodename><nodenext automatic="on">Espacios</nodenext><nodeprev automatic="on">Modos</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Estilos de página</sectiontitle>
-<para>La instrucción <code>\documentclass</code> determina el tamaño y posición de
-las cabeceras y pies de página. El estilo de página determina lo que
-sucede en ellos.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="714">estilos, página</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="715">página, estilos</indexterm></cindex>
+
+<para>El estilo de una página determina dónde coloca &latex; los
+componentes de esa página, como encabezados y pies de página, y el
+cuerpo del texto. Este incluye páginas en la parte principal del
+documento pero también incluye páginas especiales como la portada de
+un libro, una página de un índice o la primera página de un artículo.
</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="716"><r>package</r>, <code>fancyhdr</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="717"><code>fancyhdr</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El paquete <code>fancyhdr</code> es muy útil para
+construir estilos de página. Consulta su documentación en CTAN.
+</para>
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\maketitle</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Genera una página de título.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\pagenumbering</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Fija el estilo utilizado para los números de página.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\pagestyle</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cambia el estilo de las cabeceras/pies de página.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\thispagestyle</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cambiar el estilo de las cabeceras/pies de página para esa página.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\maketitle</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Genera una página de título.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\pagenumbering</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece el estilo utilizado para los números
+ de página.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\pagestyle</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cambia el estilo de encabezados/pies de página.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\thispagestyle</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cambia el estilo de los encabezados/pies de
+ esta página.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
-<node name="_005cmaketitle" spaces=" "><nodename>\maketitle</nodename><nodenext automatic="on">\pagenumbering</nodenext><nodeup automatic="on">Estilos de Página</nodeup></node>
+<node name="_005cmaketitle" spaces=" "><nodename>\maketitle</nodename><nodenext automatic="on">\pagenumbering</nodenext><nodeup automatic="on">Estilos de página</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\maketitle</code></sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="245">títulos, haciendo</indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="650">\maketitle</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\maketitle</code> genera un título en una página
-independiente &textmdash; excepto en la clase <code>article</code>, donde se coloca el
-título en la parte superior de la primera página. La información
-utilizada para producir el título se obtiene de las siguientes
-declaraciones:
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="718">títulos, hacer</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="907" mergedindex="cp">\maketitle</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\maketitle
+</pre></example>
+
+<para>Genera un título. En las clases estándar el título aparece en una
+página separada, excepto en la clase <code>article</code> donde está en la
+parte superior de la primera página. (<xref label="Opciones-de-la-clase-documento"><xrefnodename>Opciones de la clase
+documento</xrefnodename></xref>, para obtener información sobre la opción <code>titlepage</code>
+de la clase documento).
+</para>
+<para>Este ejemplo muestra que <code>\maketitle</code> aparece en su lugar
+habitual, inmediatamente después de <code>\begin{document}</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{article}
+\title{Construir un reactor nuclear usando solo cocos}
+\author{Jonas Grumby\thanks{%
+ Con el apoyo de una beca Ginger de la Roy Hinkley Society.} \\
+ Capitán, \textit{Minnow}
+ \and
+ Willy Gilligan\thanks{%
+ Gracias a la fundación Mary Ann Summers
+ ya Thurston y Lovey Howell.} \\
+ Compañero, \textit{Minnow}
+ }
+\date{1964-Sep-26}
+\begin{document}
+\maketitle
+Solo siéntate y escucharás un cuento, el cuento de un fatídico viaje.
+Que partió desde este puerto tropical, a bordo de este diminuto
+barco. El compañero era un navegante poderoso, el Capitán valiente y
+seguro. Un conjunto de cinco pasajeros navega ese día para un
+recorrido de tres horas. Un recorrido de tres horas. ...
+</pre></example>
+
+<para>Le dices a &latex; la información utilizada para producir el título
+haciendo las siguientes declaraciones. Estos deben venir antes de
+<code>\maketitle</code>, ya sea en el preámbulo o en el cuerpo del
+documento.
+</para>
<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="651">\author{<var>nombre</var> \and <var>nombre2</var>}</indexterm>\author{<var>nombre</var> \and <var>nombre2</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="246">autor, para titlepage</indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="652">\\ <r>para <code>\author</code></r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="653">\and <r>para <code>\author</code></r></indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\author</code> declara los autor(es) del documento, donde
-el argumento es una lista de autores separados por instrucciones
-<code>\and</code>. Use <code>\\</code> para separar líneas con una única entrada de
-autor &textmdash;por ejemplo, para proporcionar las entidades de autor o
-dirección.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="908" mergedindex="cp">\author{<var>name1</var> \and <var>name2</var> \and ...}</indexterm>\author{<var>name1</var> \and <var>name2</var> \and ...}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="719">autor, para portada</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="909" mergedindex="cp">\\ <r>para <code>\author</code></r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="910" mergedindex="cp">\and <r>para <code>\author</code></r></indexterm></findex>
+<para>Requerido. Declara el autor o autores del documento. El argumento es
+un lista de autores separados por los comandos <code>\and</code>. Para
+separar líneas dentro de la entrada de un solo autor, por ejemplo,
+para dar la institución o dirección, usa una barra invertida doble,
+<code>\\</code>. Si omites la declaración <code>\author</code> entonces obtienes
+<samp>Advertencia LaTeX: Sin \autor dado</samp>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="654">\date{<var>texto</var>}</indexterm>\date{<var>texto</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="247">fecha, para la página de título</indexterm></cindex>
-<para>La instrucción <code>\date</code> declara el <var>texto</var> para ser la fecha del
-documento. Sin la instrucción <code>\date</code>, se utiliza la fecha actual
-(<pxref label="_005ctoday"><xrefnodename>\today</xrefnodename></pxref>).
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="911" mergedindex="cp">\date{<var>text</var>}</indexterm>\date{<var>text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="720">fecha, para portada</indexterm></cindex>
+<para>Opcional. Declara <var>text</var> como la fecha del documento. El
+<var>text</var> no necesita estar en un formato de fecha; puede ser
+cualquier texto. Si omites <code>\date</code> entonces &latex; usa la
+fecha actual (<pxref label="_005ctoday"><xrefnodename>\today</xrefnodename></pxref>). Para no tener fecha, utiliza
+<code>\date{}</code>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="655">\thanks{<var>texto</var>}</indexterm>\thanks{<var>texto</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="248">thanks, para titlepage</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="249">créditos al pie de página</indexterm></cindex>
-<para>La instrucción <code>\thanks</code> produce un pie de página
-(<code>\footnote</code>) para el título, normalmente utilizada para
-reconocimiento de créditos.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="912" mergedindex="cp">\thanks{<var>text</var>}</indexterm>\thanks{<var>text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="721">thanks, para la portada</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="722">crédito, en nota al pie</indexterm></cindex>
+<para>Opcional. Produce una nota al pie. Lo puedes usar en la información
+del autor para agradecimientos como se ilustra arriba, pero también lo
+puedes usar en el título, o cualquier lugar donde una nota al pie
+tenga sentido. Puede ser cualquier texto en todo para que lo pueda
+usar para cualquier propósito, como imprimir una dirección de correo
+electrónico.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="656">\title{<var>texto</var>}</indexterm>\title{<var>texto</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="250">title, para titlepage</indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="657">\\ <r>para <code>\title</code></r></indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\title</code> declara <var>texto</var> para ser el título del
-documento. Use <code>\\</code> para forzar un salto de línea, de la manera
-usual.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="913" mergedindex="cp">\title{<var>text</var>}</indexterm>\title{<var>text</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="723">título, para portada</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="914" mergedindex="cp">\\ <r>para <code>\title</code></r></indexterm></findex>
+<para>Requerido. Declara <var>text</var> como título del documento. Obtiene un
+salto de línea dentro de <var>text</var> con una barra invertida doble,
+<code>\\</code>. Si omites la declaración <code>\title</code> y obtendrás
+<samp>Error de LaTeX: : No \title dado</samp>.
</para>
</tableitem></tableentry></ftable>
+<para>Para crear tu propia página de título, <ref label="titlepage"><xrefnodename>titlepage</xrefnodename></ref>. También lo
+puedes crear como único o lo puedes incluir como parte de un comando
+<code>\maketitle</code> renovado. (Muchos editores proporcionarán una clase
+para usar en lugar de <code>article</code> que formatea el título según sus
+requisitos de la casa).
+</para>
</section>
-<node name="_005cpagenumbering" spaces=" "><nodename>\pagenumbering</nodename><nodenext automatic="on">\pagestyle</nodenext><nodeprev automatic="on">\maketitle</nodeprev><nodeup automatic="on">Estilos de Página</nodeup></node>
+<node name="_005cpagenumbering" spaces=" "><nodename>\pagenumbering</nodename><nodenext automatic="on">\pagestyle</nodenext><nodeprev automatic="on">\maketitle</nodeprev><nodeup automatic="on">Estilos de página</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\pagenumbering</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="658">\pagenumbering</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="251">estilo de numeración de página</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="915" mergedindex="cp">\pagenumbering</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="724">estilo de numeración de páginas</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\pagenumbering{<var>estilo</var>}
+<pre xml:space="preserve">\pagenumbering{<var>number-style</var>}
</pre></example>
-<para>Especifica el estilo de los números de página, de acuerdo a
-<var>estilo</var>. <code>&backslashchar;pagenumbering</code> tambien
-reinicializa le numero de pagína a <math>1</math>. Los valores de <var>estilo</var>
-que se pueden utilizar son por ejemplo::
+<para>Especifica el estilo de los números de página y restablece el número
+de página. El estilo de numeración se refleja en la página, y también
+en la tabla de contenido y otras referencias de página. Esta
+declaración tiene alcance global por lo que su efecto no está
+delimitado por llaves o entornos.
</para>
+<para>En este ejemplo, antes de la sección principal, las páginas están
+numeradas <samp>a</samp>, etc. Comenzando en la página que contiene esa
+sección, las páginas están numerados <samp>1</samp>, etc.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{document}\pagenumbering{alph}
+ ...
+\section{Main}\pagenumbering{arabic}
+ ...
+</pre></example>
+
+<para>El argumento <var>number-style</var> es uno de los siguientes
+(también <ref label="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol"><xrefnodename>\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</xrefnodename></ref>).
+</para>
<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">arabic</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>números arábigos
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">roman</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>números romanos en minúscula
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">Roman</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>numeros romanos en mayúscula
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">alph</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>letras en minúscula
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">Alph</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>letras en mayúscula
-</para></tableitem></tableentry></table>
+</tableterm><tableitem><para>número arábigo: 1, 2, &dots;
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">roman</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Números romanos en minúsculas: i, ii, &dots;
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">Roman</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Números romanos en mayúsculas: I, II, &dots;
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">alph</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>minúsculas: a, b, &dots; Si tienes más de 26 páginas, entonces obtén
+<samp>Error de LaTeX: Contador demasiado grande</samp>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">Alph</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>letras mayúsculas: A, B, &dots; Si tiene más de 26 páginas, entonces
+obtienes <samp>Error de LaTeX: Contador demasiado grande</samp>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">gobble</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="725"><r>package</r>, <code>hyperref</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="726"><code>hyperref</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>&latex; no genera un número de página, aunque se
+reinicia. Las referencias a esa página también están en blanco.
+(Esto no lo hace trabajar con el popular paquete <code>hyperref</code>
+para tener el número de página no aparece, es posible que desees
+utilizar <code>\pagestyle{empty}</code> o <code>\thispagestyle{empty}</code>).
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+<para>Tradicionalmente, si un documento tiene antesala&textmdash;prefacio, tabla de
+contenido, etc.&textmdash;entonces se numera con números romanos en
+minúsculas. El asunto principal de un documento utiliza el árabe.
+<xref label="_005cfrontmatter-_002d-_005cmainmatter-y-_005cbackmatter"><xrefnodename>\frontmatter - \mainmatter y \backmatter</xrefnodename></xref>.
+</para>
+<para>Si deseas cambiar el lugar donde aparece el número de página en la
+página, <ref label="_005cpagestyle"><xrefnodename>\pagestyle</xrefnodename></ref>. Si deseas cambiar el valor del número de
+página, entonces manipula el contador <code>page</code>
+(<pxref label="Contadores"><xrefnodename>Contadores</xrefnodename></pxref>).
+</para>
</section>
-<node name="_005cpagestyle" spaces=" "><nodename>\pagestyle</nodename><nodenext automatic="on">\thispagestyle</nodenext><nodeprev automatic="on">\pagenumbering</nodeprev><nodeup automatic="on">Estilos de Página</nodeup></node>
+<node name="_005cpagestyle" spaces=" "><nodename>\pagestyle</nodename><nodenext automatic="on">\thispagestyle</nodenext><nodeprev automatic="on">\pagenumbering</nodeprev><nodeup automatic="on">Estilos de página</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\pagestyle</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="659">\pagestyle</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="252">estilo de encabezado</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="253">estilo del pie de página</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="254">siguiendo el estilo de encabezado y pie de página</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="916" mergedindex="cp">\pagestyle</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="727">estilo de encabezado</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="728">estilo de pie de página</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="729">ejecutar estilo de encabezado y pie de página</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\pagestyle{<var>estilo</var>}
+<pre xml:space="preserve">\pagestyle{<var>style</var>}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\pagestyle</code> especifica como se componen
-tipográficamente las cabeceras y pies de página a partir de la página
-actual. Valores para <var>estilo</var>:
+<para>Declaración que especifica cómo se componen los encabezados y pies de
+página, desde la página actual en adelante.
</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="730"><r>package</r>, <code>fancyhdr</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="731"><code>fancyhdr</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Una explicación con un ejemplo está abajo. Ten en
+cuenta primero que el paquete <code>fancyhdr</code> es ahora la forma
+estándar de manipular encabezados y pies de página. Nuevos documentos
+que necesitan hacer algo diferente a una de las opciones estándar a
+continuación deben usar este paquete. Ve su documentación en CTAN.
+</para>
+<para>Valores para <var>style</var>:
+</para>
<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">plain</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Únicamente un número de página sencillo.
+</tableterm><tableitem><para>El encabezado está vacío. El pie de página contiene solo un número de
+página, centrado.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">empty</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Cabeceras y pies de página vacíos, por ejemplo, sin números de página.
+</tableterm><tableitem><para>Tanto el encabezado como el pie de página están vacíos.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">headings</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Coloca encabezados en cada página. El estilo de documento especifica lo
-que sucede en las cabeceras.
+</tableterm><tableitem><para>Coloca encabezados y pies de página continuos en cada página. El
+estilo del documento especifica lo que va allí; ve la explicación a
+continuación.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">myheadings</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Cabeceras personalizadas, especificadas via las instrucciones
+</tableterm><tableitem><para>Encabezados personalizados, especificados a través de los comandos
<code>\markboth</code> o <code>\markright</code>.
</para>
</tableitem></tableentry></table>
+<para>Un poco de discusión sobre la motivación del mecanismo de &latex; te
+ayudará a trabajar con las opciones <code>headings</code> o
+<code>myheadings</code>. La fuente del documento a continuación produce un
+artículo, a dos caras, con el estilo de página <code>headings</code>. En
+las páginas de la izquierda de este documento, &latex; quiere (además
+del número de página) el título de la sección actual. En sus páginas
+de la derecha &latex; quiere el título de la subsección actual.
+Cuando crea una página, &latex; obtiene esta información del comandos
+<code>\leftmark</code> y <code>\rightmark</code>. Así que depende de
+<code>\section</code> y <code>\subsection</code> para almacenar esa información
+allí.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass[twoside]{article}
+\pagestyle{headings}
+\begin{document}
+ ... \section{Section 1} ... \subsection{Subsección 1.1} ...
+\section{Sección 2}
+ ...
+\subsection{Subsección 2.1}
+ ...
+\subsection{Subsección 2.2}
+ ...
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Supongamos que la segunda sección cae en una página de la izquierda.
+Aunque cuando la página comienza en la primera sección, &latex;
+pondrá <samp>Sección 2</samp> en el encabezado de la página izquierda.
+En cuanto al encabezado derecho, si ninguna subsección comienza antes
+del final de la página derecha, entonces &latex; deja en blanco el
+encabezado de la derecha. Si una subsección aparece antes de terminar
+la página derecha entonces hay dos casos. Si al menos una subsección
+comienza en la página de la derecha, entonces &latex; colocará el
+encabezado derecho en el título de la primera subsección que comienza
+en esa página derecha. Si al menos uno de 2.1, 2.2, &dots;, comienza
+en la página izquierda pero ninguno empieza a la derecha entonces
+&latex; pone en el encabezado de la derecha el título del último
+inciso por comenzar, es decir, el que esté vigente durante la página
+de la derecha.
+</para>
+<para>Para lograr esto, en un artículo de dos caras, &latex; tiene que
+emitir un comando <code>\section</code> <code>\markboth</code>, configurando
+<code>\leftmark</code> a <samp>Sección 2</samp> y configura <code>\rightmark</code>
+en blanco. Y, &latex; hace que <code>\subsection</code> emita un comando
+<code>\markright</code>, configurando <code>\rightmark</code> a
+<samp>Subsección 2.1</samp>, etc.
+</para>
<para>Aquí están las descripciones de <code>\markboth</code> y <code>\markright</code>:
</para>
<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="660">\markboth{<var>izquierda</var>}{<var>derecha</var>}</indexterm>\markboth{<var>izquierda</var>}{<var>derecha</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Establece ambas cabeceras izquierda y derecha. Una &textldquo;cabecera a mano
-izquierda&textrdquo; (<var>izquierda</var>) es generada por la última instrucción
-<code>\markboth</code> antes del final de la página, mientras que una
-&textldquo;cabecera a mano derecha&textrdquo; (<var>derecha</var>) es generada por la primera
-<code>\markboth</code> o <code>\markright</code> que venga en la página si la hay,
-de otra manera por la última antes de la página.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="917" mergedindex="cp">\markboth{<var>left-head</var>}{<var>right-head</var>}</indexterm>\markboth{<var>left-head</var>}{<var>right-head</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Establece la información de rumbo tanto a la derecha como a la
+izquierda para un estilo de página de <code>headings</code> o
+<code>myheadings</code>. Una página de la izquierda el encabezado
+<var>left-head</var> es generado por el último comando <code>\markboth</code>
+antes del final de la página. Un encabezado de página a la derecha
+<var>right-head</var> es generado por el primer <code>\markboth</code> o
+<code>\markright</code> que viene en la página si hay uno, de lo contrario
+por el último que vino antes de esa página.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="661">\markright{<var>derecha</var>}</indexterm>\markright{<var>derecha</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Establece la cabecera de la derecha, dejando la cabecera de la izquierda
-sin cambios.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="918" mergedindex="cp">\markright{<var>right</var>}</indexterm>\markright{<var>right</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Establece el encabezado de la página de la derecha, dejando el
+izquierdo sin cambios.
</para>
</tableitem></tableentry></ftable>
</section>
-<node name="_005cthispagestyle" spaces=" "><nodename>\thispagestyle</nodename><nodeprev automatic="on">\pagestyle</nodeprev><nodeup automatic="on">Estilos de Página</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\thispagestyle{<var>estilo</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="662">\thispagestyle</indexterm></findex>
+<node name="_005cthispagestyle" spaces=" "><nodename>\thispagestyle</nodename><nodeprev automatic="on">\pagestyle</nodeprev><nodeup automatic="on">Estilos de página</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\thispagestyle</code></sectiontitle>
-<para>La instrucción <code>\thispagestyle</code> trabaja de la misma manera que la
-instrucción <code>\pagestyle</code> (vea la sección previa) excepto que esta
-únicamente cambia el <var>estilo</var> de la página actual.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="919" mergedindex="cp">\thispagestyle</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="732">estilo de página, esta página</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\thispagestyle{<var>style</var>}
+</pre></example>
+<para>Funciona de la misma manera que el <code>\pagestyle</code>
+(<pxref label="_005cpagestyle"><xrefnodename>\pagestyle</xrefnodename></pxref>), excepto que cambia a <var>style</var> solo para la
+página actual. Esta declaración tiene alcance global, por lo que su
+efecto no está delimitado por llaves o entornos.
+</para>
+<para>A menudo, la primera página de un capítulo o sección tiene un estilo
+diferente. Por ejemplo, este documento de libro &latex; tiene la
+primera página del primer capítulo en estilo <code>plain</code>, como es el
+predeterminado (<pxref label="Estilos-de-p_00e1gina"><xrefnodename>Estilos de página</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{book}
+\pagestyle{headings}
+\begin{document}
+\chapter{Primer capítulo}
+ ...
+\chapter{Segundo capítulo}\thispagestyle{empty}
+ ...
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El estilo <code>plain</code> tiene un número de página, centrado en el pie
+de página. Para hacer que la página esté completamente vacía, el
+comando <code>\thispagestyle{empty}</code> sigue inmediatamente al segundo
+<code>\chapter</code>.
+</para>
+
</section>
</chapter>
-<node name="Espacios" spaces=" "><nodename>Espacios</nodename><nodenext automatic="on">Cajas</nodenext><nodeprev automatic="on">Estilos de Página</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<node name="Espacios" spaces=" "><nodename>Espacios</nodename><nodenext automatic="on">Cajas</nodenext><nodeprev automatic="on">Estilos de página</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
<chapter spaces=" "><sectiontitle>Espacios</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="255">espacios</indexterm></cindex>
-<para>&latex; tiene muchas formas de producir espacios en blanco (o llenos).
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="733">espacios</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="734">espacio en blanco</indexterm></cindex>
+
+<para>&latex; tiene muchas formas de producir espacios en blanco o espacios
+llenos. Algunos de estos se adaptan mejor al texto matemático; para
+estos <ref label="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico"><xrefnodename>Espaciado en modo matemático</xrefnodename></ref>.
</para>
-<para>Otra instrucción que produce espacios es <code>\</code> para producir un
-espacio &textldquo;fino&textrdquo; (por lo general 1/6<dmn>cuadrático</dmn>).
-<!-- c vincentb1: I don't think that quad should be translated in that context. -->
-Se puede
-utilizar en modo texto, pero más a menudo es útil en modo matemático
-(<pxref label="Espacios-en-Modo-Math"><xrefnodename>Espacios en Modo Math</xrefnodename></pxref>).
-</para>
<menu endspaces=" ">
-<menucomment><pre xml:space="preserve">Espacio horizontal
-</pre></menucomment><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\hspace</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio horizontal fijo.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\hfill</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio horizontal extensible.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\SPACE</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio normal entre palabras.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\AT</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Finalizando una frase.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\thinspace</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Una sexta parte de una <dmn>em</dmn>.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\/</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Corrección cursiva por caracteres.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\hrulefill</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Regla horizontal extensible.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\dotfill</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Puntos horizontales extensibles.
+<menucomment><pre xml:space="preserve">espacio horizontal
+</pre></menucomment><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\enspace - \quad y \qquad</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacios horizontales tradicionales.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\hspace</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cualquier espacio horizontal.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\hfill</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio horizontal extensible.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\hss</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio horizontal infinitamente
+ extensible/contraíble.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\spacefactor</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Estiramiento del siguiente espacio
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\(SPACE)</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Barra invertida-espacio y espacio explícito.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">~</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Tie, un espacio irrompible.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\thinspace y \negthinspace</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Un sexto de un em y un sexto
+ negativo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\/</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Corrección en cursiva.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\hrulefill y \dotfill</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Regla o puntos horizontales extensibles.
</pre></menudescription></menuentry><menucomment><pre xml:space="preserve">
-Espacio Vertical
-</pre></menucomment><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\addvspace</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Añadiendo espacio vertical arbitrario si es necesario.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\bigskip \medskip \smallskip</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio vertical fijo.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\vfill</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio vertical infinitamente extensible.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\vspace</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Añadiendo espacio vertical arbitrario.
+espacio vertical
+</pre></menucomment><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\bigskip - \medskip y \smallskip</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacios verticales entre
+ párrafos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\bigbreak - \medbreak y \smallbreak</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio entre párrafos y
+ saltos de página.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\strut</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Asegura la altura de una línea.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\vspace</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio vertical.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\vfill</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio vertical extensible.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\addvspace</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Agrega espacio vertical
+ arbitrario si es necesario.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
-<node name="_005chspace" spaces=" "><nodename>\hspace</nodename><nodenext automatic="on">\hfill</nodenext><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<node name="_005censpace-_002d-_005cquad-y-_005cqquad" spaces=" "><nodename>\enspace - \quad y \qquad</nodename><nodenext automatic="on">\hspace</nodenext><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\enspace</code>, <code>\quad</code> y <code>\qquad</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="920" mergedindex="cp">\enspace</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="921" mergedindex="cp">\quad</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="922" mergedindex="cp">\qquad</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\enspace
+\quad
+\qquad
+</pre></example>
+
+<para>Inserta un espacio horizontal de 1/2<dmn>em</dmn>, 1<dmn>em</dmn> o
+2<dmn>em</dmn>. La em es una longitud definida por un diseñador de fuentes,
+a menudo considerada como el ancho de una M mayúscula. Una
+ventaja de describir el espacio en ems es que puede ser más portátil
+entre documentos que una medida absoluta como puntos
+(<pxref label="Longitudes_002fem"><xrefnodename>Longitudes/em</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Esto pone un espacio adecuado entre dos gráficos.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{center}
+ \includegraphics{womensmile.png}%
+ \qquad\includegraphics{mensmile.png}
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para><xref label="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico"><xrefnodename>Espaciado en modo matemático</xrefnodename></xref>, para <code>\quad</code> y
+<code>\qquad</code>. Estas son longitudes de siglos de composición
+tipográfica y, por lo tanto, pueden ser una mejor opción en muchas
+circunstancias que las longitudes arbitrarias, como las que se
+obtienen con <code>\hspace</code>.
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005chspace" spaces=" "><nodename>\hspace</nodename><nodenext automatic="on">\hfill</nodenext><nodeprev automatic="on">\enspace - \quad y \qquad</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\hspace</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="663">\hspace</indexterm></findex>
-<para>Sinopsis:
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="923" mergedindex="cp">\hspace</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\hspace[*]{<var>longitud</var>}
+<pre xml:space="preserve">\hspace{<var>length</var>}
+\hspace*{<var>length</var>}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\hspace</code> añade espacio horizontal. El argumento
-<var>length</var> se puede expresar en cualquier término que &latex;
-entienda: puntos, pulgadas, etc. Esta es la longitud a preservar.
-Usted puede agregar tanto espacios negativos como positivos con una
-instrucción <code>\hspace</code>; agregar espacio negativo es como espacio
-hacia atrás.
+<para>Inserta la cantidad <var>length</var> de espacio horizontal. <var>length</var>
+puede ser positiva, negativa o cero; agregar una cantidad negativa de
+espacio es como retroceder. Es una longitud elástica, es decir, puede
+contener un componente <code>plus</code> o <code>minus</code>, o ambas
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>). Debido a que el espacio se puede estirar y
+contraer, a veces se le llama <dfn>pegamento</dfn>.
</para>
-<para>&latex; normalmente elimina el espacio horizontal que viene al
-principio o al final de una línea. Para preservar este espacio, use la
-forma opcional con <code>*</code>.
+<para>Esto hace una línea con <samp>Name:</samp> a una pulgada del margen derecho.
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\noindent\makebox[\linewidth][r]{Name:\hspace{1in}}
+</pre></example>
+<para>La forma <code>*</code> inserta un espacio horizontal que no se puede
+descartar. Más precisamente, cuando &tex; divide un párrafo en
+líneas blancas el espacio&textmdash;pegamentos y kerns&textmdash;que vienen en un
+salto de línea se descartan. La forma-<code>*</code> evita eso
+(técnicamente, agrega un elemento invisible no descartable delante del
+espacio).
+</para>
+<para>En este ejemplo
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\parbox{0.8\linewidth}{%
+ Completa cada espacio en blanco: Cuatro \hspace*{1in} y hace
+ siete años nuestros padres produjeron en este continente, un nuevo
+ \hspace*{1in}, concebido en \hspace*{1in}, y dedicado a la
+ propuesta que todos los hombres son creados \hspace*{1in}.}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>el espacio en blanco de 1 pulgada que sigue a <samp>concebido en</samp>
+cae al principio de una linea. Si borras el <code>*</code> entonces
+&latex; descarta el espacio en blanco.
+</para>
+<para>Aquí, el <code>\hspace</code> separa los tres gráficos.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{center}
+ \includegraphics{lion.png}% el espacio extra queda fuera del comentario
+ \hspace{1cm minus 0.25cm}\includegraphics{tiger.png}%
+ \hspace{1cm minus 0.25cm}\includegraphics{bear.png}
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Porque el argumento de cada <code>\hspace</code> tiene <code>minus 0.25cm</code>,
+cada uno se puede encoger un poco si las tres figuras son demasiado
+anchas. Pero cada espacio no se reducirá más de 0.25<dmn>cm</dmn>
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+
</section>
-<node name="_005chfill" spaces=" "><nodename>\hfill</nodename><nodenext automatic="on">\SPACE</nodenext><nodeprev automatic="on">\hspace</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<node name="_005chfill" spaces=" "><nodename>\hfill</nodename><nodenext automatic="on">\hss</nodenext><nodeprev automatic="on">\hspace</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\hfill</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="664">\hfill</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\hfill</code> produce un &textldquo;relleno de longitud&textrdquo; que no
-tiene espacio natural sino que se puede extender o reducir en sentido
-horizontal en la medida necesaria.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="924" mergedindex="cp">\hfill</indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="735">tramo, infinito horizontal</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="736">tramo horizontal infinito</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="665">\fill</indexterm></findex>
-<para>El parámetro <code>\fill</code> es la misma longitud a rellenar (técnicamente,
-el valor a agregar <samp>0pt plus1fill</samp>); es decir, <code>\hspace\fill</code>
-es equivalente a <code>\hfill</code>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\hfill
+</pre></example>
+
+<para>Produce una longitud elástica que no tenga espacio natural pero que se
+pueda estirar horizontalmente tanto como sea necesario
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).
</para>
+<para>Esto crea un párrafo de una línea con <samp>Name:</samp> en el lado
+izquierdo de la página y <samp>Prueba uno</samp> a la derecha.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\noindent Name:\hfill Prueba uno
+</pre></example>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="925" mergedindex="cp">\fill</indexterm></findex>
+<para>El comando <code>\hfill</code> es equivalente a <code>\hspace{\fill}</code> y
+por lo que el espacio se puede descartar en los saltos de línea. Para
+evitar eso, en su lugar usa <code>\hspace*{\fill}</code>
+(<pxref label="_005chspace"><xrefnodename>\hspace</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Aquí las gráficas están espaciadas uniformemente en el centro de la
+figura.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{&arobase;{}c&arobase;{}}#1\end{tabular}}
+ ...
+\begin{figure}
+ \hspace*{\fill}%
+ \vcenteredhbox{\includegraphics{graph0.png}}%
+ \hfill\vcenteredhbox{\includegraphics{graph1.png}}%
+ \hspace*{\fill}%
+ \caption{Comparación de dos gráficos} \label{fig:twographs}
+\end{figure}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Ten en cuenta los <code>\hspace*</code> donde el espacio se podría eliminar.
+</para>
+
</section>
-<node name="_005cSPACE" spaces=" "><nodename>\SPACE</nodename><nodenext automatic="on">\AT</nodenext><nodeprev automatic="on">\hfill</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\SPACE</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="666">\SPACE</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="667">\TAB</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="668">\NEWLINE</indexterm></findex>
+<node name="_005chss" spaces=" "><nodename>\hss</nodename><nodenext automatic="on">\spacefactor</nodenext><nodeprev automatic="on">\hfill</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\hss</code></sectiontitle>
-<para>La instrucción <code>\ </code> (space) produce un espacio entre palabras
-normal. Es útil después de signos de puntuación que no deben terminar
-una oración. Por ejemplo, <code>Knuth's article in Proc.\ Amer.\
-Math\. Soc.\ es fundamental</code>. Esta también se suele utilizar después de
-secuencias de control, como en <code>\TeX\ es un sistema agradable</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="926" mergedindex="cp">\hss</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="737">espacio horizontal</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="738">espacio horizontal, extensible</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="739">espacio, insertando horizontal</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>En circunstancias normales, <code>\</code><key>tab</key> y <code>\</code><key>newline</key>
-son equivalentes a <code>\ </code>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\hss
+</pre></example>
+
+<para>Produce un espacio horizontal que es infinitamente contraíble así como
+infinitamente extensible (este comando es un primitivo &tex;). Los
+autores &latex; deben alcanzar primero el comando <code>\makebox</code>
+para obtener efectos de <code>\hss</code> (<pxref label="_005cmbox-y-_005cmakebox"><xrefnodename>\mbox y \makebox</xrefnodename></pxref>).
</para>
+<para>Aquí, el <code>\hss</code> de la primera línea hace que la Z sobresalga
+hacia la derecha, sobrescribiendo la Y. En la segunda línea, la Z
+sobresale a la izquierda, sobrescribiendo la X.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">X\hbox to 0pt{Z\hss}Y
+X\hbox to 0pt{\hss Z}Y
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>Sin el <code>\hss</code> obtienes algo como <samp>Sobrecarga \hbox
+(6.11111pt demasiado ancho) detectado en la línea 20</samp>.
+</para>
+
</section>
-<node name="_005cAT" spaces=" "><nodename>\AT</nodename><nodenext automatic="on">\thinspace</nodenext><nodeprev automatic="on">\SPACE</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\&arobase;</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="669">\&arobase;</indexterm></findex>
+<node name="_005cspacefactor" spaces=" "><nodename>\spacefactor</nodename><nodenext automatic="on">\(SPACE)</nodenext><nodeprev automatic="on">\hss</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\spacefactor</code></sectiontitle>
-<para>La instrucción <code>\&arobase;</code> hace que el siguiente carácter de puntuación
-final una declaración incluso si normalmente no es así. Esto se suele
-utilizar después de una letra mayúscula. Aquí están lado a lado
-ejemplos con y sin <code>\&arobase;</code>:
+<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">&dots; en C\&arobase;. Pascal, aunque &dots;
-&dots; en C. Pascal, aunque &dots;
+<pre xml:space="preserve">\spacefactor=<var>integer</var>
</pre></example>
-<noindent></noindent> <para>produce
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="927" mergedindex="cp">\spacefactor</indexterm></findex>
+<para>Influye en el comportamiento de estiramiento y contracción del
+pegamento de &latex;. La mayoría a nivel de usuario los documentos
+no utilizan este comando.
</para>
-<!-- c Texinfo lo hace de manera diferente, pero el resultado es el mismo. -->
-<quotation endspaces=" ">
-<para>&dots; en C&eosperiod; Pascal, aunque &dots;
-&dots; en C. Pascal, aunque &dots;
-</para></quotation>
+<para>Mientras &latex; está estilizando el material, puedes estirar o
+encoger los espacios entre palabras. (Este espacio no es un carácter;
+se llama el <dfn>pegamento entre palabras</dfn>; <pxref label="_005chspace"><xrefnodename>\hspace</xrefnodename></pxref>). El
+comando <code>\spacefactor</code> (de &tex; simple) te permite, por
+ejemplo, hacer que el espacio después de un punto se extienda más que
+el espacio después de una letra de final de palabra.
+</para>
+<para>Después de que &latex; coloca cada carácter, regla u otro cuadro,
+establece un parámetro llamado <dfn>factor de espacio</dfn>. Si lo
+siguiente en la entrada es un espacio, entonces este parámetro afecta
+cuánto se puede estirar o encoger. Un factor de espacio que es mayor
+que el valor normal significa que el pegamento se puede estirar más y
+encoger menos. Normalmente, el espacio factor es 1000. Este valor
+está en efecto después de la mayoría de los caracteres, y cualquier
+cuadro que no sea de caracteres o fórmula matemática. Pero es 3000
+después de un punto, signo de exclamación o signo de interrogación, es
+2000 después de dos puntos, 1500 después un punto y coma, 1250 después
+de una coma y 0 después de un paréntesis derecho o paréntesis,
+comillas dobles de cierre o comillas simples. Finalmente, es 999
+después de una letra mayúscula.
+</para>
+<para>Si el factor espacio <var>f</var> es 1000, entonces el espacio de
+pegamento será el valor del espacio normal de la letra (para Computer
+Modern Roman 10 puntos esto es 3.3333 puntos). De lo contrario,
+si el factor de espacio <var>f</var> es mayor de 2000, entonces &tex;
+agrega el valor de espacio extra de la letra (para Computer Modern
+Roman 10 point esto es 1.11111 points), y entonces la letra el
+valor de estiramiento normal se multiplica por <math>f /1000</math> y el
+valor normal el valor de contracción se multiplica por <math>1000/f</math>
+(para Computer Modern Roman 10 puntos, estos son 1.66666 y
+1.11111 puntos).
+</para>
+<para>Por ejemplo, considera el punto que termina <code>El mejor amigo de un
+hombre es su perro.</code> Después de eso, &tex; pone un espacio extra
+fijo, y también permite que el pegamento para estirar 3 veces más y
+encoger 1/3 más, que el pegamento después de <code>amigo</code>, que no
+termina en un punto.
+</para>
+<para>Las reglas para los factores espaciales son aún más complejas porque
+juegan papeles adicionales. En la práctica, hay dos consecuencias.
+Primero, si un punto u otro signo de puntuación está seguido por un
+paréntesis derecho o corchete, o comillas simples o dobles a la
+derecha, entonces el efecto de espaciado de ese período lleva a través
+de esos caracteres (es decir, el pegamento siguiente habrá aumentado
+el estiramiento y la contracción). Segundo, si la puntuación viene
+después de una letra mayúscula, entonces su efecto no está en su lugar
+por lo que obtienes un espacio ordinario. Este segundo caso también
+afecta a las abreviaturas que no terminen en mayúscula (<pxref label="_005c_0040"><xrefnodename>\&arobase;</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Solo puedes usar <code>\spacefactor</code> en modo párrafo o modo LR
+(<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>). Puedes ver el valor actual con
+<code>\the\spacefactor</code> o <code>\showthe\spacefactor</code>.
+</para>
+<para>(Comentario, no realmente relacionado con <code>\spacefactor</code>: si
+obtienes errores como <samp>No puedes usar `\spacefactor' en modo
+vertical</samp>, o <samp>No puedes usar `\spacefactor' en modo matemático.</samp>,
+o <samp>Impropio \spacefactor</samp> entonces probablemente hayas intentado
+redefinir un comando interno. <xref label="_005cmakeatletter-y-_005cmakeatother"><xrefnodename>\makeatletter y \makeatother</xrefnodename></xref>.)
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\&arobase;</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Distingue los puntos finales de oraciones de las
+ abreviaturas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\frenchspacing y \nonfrenchspacing</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Espacio igual entre palabras
+ y entre oraciones.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\normalsfcodes</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Restaura la configuración del factor de espacio a
+ su valor predeterminado.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+<node name="_005c_0040" spaces=" "><nodename trailingspaces=" ">\&arobase;</nodename><nodenext automatic="on">\frenchspacing y \nonfrenchspacing</nodenext><nodeup automatic="on">\spacefactor</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\&arobase;</code> </sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="928" mergedindex="cp">\&arobase;</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="929" mergedindex="cp">arroba</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="740">punto, final de oración</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="741">punto, final de abreviatura</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="742">punto, espaciado después</indexterm></cindex>
+<anchor name="_005cAT">\AT</anchor><!-- c nombre antiguo -->
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"><var>capital-letter</var>\&arobase;.
+</pre></example>
+
+<para>Trata un punto como final de oración, donde &latex; de lo contrario
+pensaría que es parte de una abreviatura. &latex; piensa que un
+punto termina una abreviatura si el punto va después de una letra
+mayúscula, y en caso contrario piensa que el punto termina la oración.
+De manera predeterminada, al justificar una línea &latex; ajusta el
+espacio después de un punto final de oración (o un signo de pregunta,
+de exclamación, coma o dos puntos) más de lo que ajusta el espacio
+entre palabras (<pxref label="_005cspacefactor"><xrefnodename>\spacefactor</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Este ejemplo muestra los dos casos para recordar.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Las canciones \textit{Guitarra roja}, etc.\ son de Loudon
+Wainwright~III\&arobase;.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El segundo punto termina la oración, a pesar de que está precedido por
+una mayúscula. Le decimos a &latex; que termina la oración poniendo
+<code>\&arobase;</code> antes. El primer punto termina la abreviatura <samp>etc.</samp>
+pero no la oración. El espacio de barra invertida, <code>\ </code>, produce
+un espacio en la mitad de la oración.
+</para>
+<para>Entonces: si tienes una letra mayúscula seguida de un punto que
+termina la oración, entonces coloca <code>\&arobase;</code> antes del punto. Esto
+se mantiene incluso si hay un paréntesis o corchete derecho
+intermedio, o derecho simple o comillas dobles, porque el efecto de
+espaciado de ese período continúa esos caracteres. Por ejemplo, este
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Usa la \textit{Guía de Prácticas de Instrucción}, (un libro de la
+MAA)\&arobase;.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>tendrá el espaciado correcto entre oraciones después del punto.
+</para>
+<para>El comando <code>\&arobase;</code> es solo para un modo de texto. Si lo usas fuera
+de un modo de texto, entonces obtienes <samp>No puedes usar
+`\spacefactor' en modo vertical</samp> (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Comentario: el caso inverso es un punto que termina una abreviatura
+cuya última letra no es una letra mayúscula, y esa abreviatura no es
+la última palabra en la oración. Para ese caso sigue el punto con una
+barra invertida, (<code>\ </code>), o una tie, (<code>~</code>), o <code>\&arobase;</code>.
+Algunos ejemplos son <code>Nat.\ Acad.\ Science</code> y <code>Mr.~Bean</code>, y
+<code>(manure, etc.\&arobase;) a la venta</code> (nótese en la última que la
+<code>\&arobase;</code> viene antes del paréntesis de cierre).
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cfrenchspacing-y-_005cnonfrenchspacing" spaces=" "><nodename>\frenchspacing y \nonfrenchspacing</nodename><nodenext automatic="on">\normalsfcodes</nodenext><nodeprev automatic="on">\&arobase;</nodeprev><nodeup automatic="on">\spacefactor</nodeup></node>
+<anchor name="_005cfrenchspacing">\frenchspacing</anchor><!-- c nombre de nodo antiguo -->
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\frenchspacing</code> y <code>\nonfrenchspacing</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="930" mergedindex="cp">\frenchspacing</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="931" mergedindex="cp">\nonfrenchspacing</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="743">espaciado, entre oraciones</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\frenchspacing
+\nonfrenchspacing
+</pre></example>
+
+<para>La primera declaración hace que &latex; maneje el espacio entre
+oraciones de la misma manera que el espaciado entre palabras en medio
+de una frase. El segundo vuelve al manejo predeterminado en el que el
+espacio entre oraciones se estira o se encoge más
+(<pxref label="_005cspacefactor"><xrefnodename>\spacefactor</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Algunas tradiciones tipográficas, incluido el inglés, prefieren
+ajustar el espacio entre oraciones (o espacios después de un signo de
+interrogación, signo de exclamación, coma o dos puntos) más que el
+espacio entre palabras que están en medio de una oración. Declarando
+<code>\frenchspacing</code> (el comando es de &tex;) simple cambia a la
+tradición de que todos los espacios son tratados por igual.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cnormalsfcodes" spaces=" "><nodename>\normalsfcodes</nodename><nodeprev automatic="on">\frenchspacing y \nonfrenchspacing</nodeprev><nodeup automatic="on">\spacefactor</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\normalsfcodes</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="932" mergedindex="cp">\normalsfcodes</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="744">espaciado, entre oraciones</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\normalsfcodes
+</pre></example>
+
+<para>Restablece los factores de espacio de &latex; a los valores
+predeterminados (<pxref label="_005cspacefactor"><xrefnodename>\spacefactor</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+
+</subsection>
</section>
-<node name="_005cthinspace" spaces=" "><nodename>\thinspace</nodename><nodenext automatic="on">\/</nodenext><nodeprev automatic="on">\AT</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\thinspace</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="670">\thinspace</indexterm></findex>
+<node name="_005c_0028SPACE_0029" spaces=" "><nodename trailingspaces=" ">\(SPACE)</nodename><nodenext automatic="on">~</nodenext><nodeprev automatic="on">\spacefactor</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Barra invertida-espacio, <code>\ </code></sectiontitle>
-<para><code>\thinspace</code> produce un espacio inviolable e inextensible que es de
-un 1/6 de <dmn>em</dmn>. Este es el espacio adecuado para su uso en citas
-anidadas, como en &textrsquo;<dmn>&textrdquo;</dmn>.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="745">\<key>NEWLINE</key></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="746">\<key>SPACE</key></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="747">\<key>TAB</key></indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="933" mergedindex="cp">\<w> </w> <r>(backslash-space)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="934" mergedindex="cp">\<key>SPACE</key></indexterm></findex>
+
+<para>Esta sección se refiere al comando que consta de dos caracteres, una
+barra invertida seguida de un espacio.&linebreak;Sinopsis:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\<w> </w>
+</pre></example>
+<para>Produce un espacio. De manera predeterminada produce espacios en
+blanco de longitud 3.33333<dmn>pt</dmn> más 1.66666<dmn>pt</dmn> menos
+1.11111<dmn>pt</dmn>.
+</para>
+<para>Cuando escribes uno o más espacios en blanco entre palabras, &latex;
+produce espacio blanco. Pero eso es diferente a un espacio explícito.
+Esto ilustra.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{rl}
+Un espacio en blanco:& hace algo de espacio \\
+Tres espacios en blanco:& en un renglón \\
+Tres espacios:&\ \ \ en un renglón \\
+\end{tabular}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>En la primera línea, &latex; pone algo de espacio después de los dos
+puntos. Sobre la segunda línea &latex; colapsa los tres espacios en
+blanco para generar un espacio en blanco, por lo que termina con el
+mismo espacio después de los dos puntos como en la primera linea.
+&latex; los colapsaría de manera similar en un solo espacio en blanco
+si uno, dos o los tres espacios en blanco fueron reemplazados por una
+tabulación, o por una nueva línea. Sin embargo, la línea inferior
+pide tres espacios para que el área blanca sea más ancha. Es decir,
+el comando barra invertida-espacio crea una cantidad fija de espacio
+horizontal. (Ten en cuenta que puedes definir un espacio horizontal
+de cualquier ancho con <code>\hspace</code>; <ref label="_005chspace"><xrefnodename>\hspace</xrefnodename></ref>.)
+</para>
+<para>El comando barra-inversa-espacio tiene dos usos principales. A menudo
+se usa después de secuencias de control para evitar que se traguen el
+espacio en blanco que sigue, como después de <code>\TeX</code> en
+<code>\TeX\ (o \LaTeX)</code>. (Pero usar llaves tiene la ventaja de seguir
+funcionando si el siguiente carácter es un espacio en blanco o
+cualquier otra no letra, como en <code>\TeX{} (o \LaTeX{})</code> en la
+que <code>{}</code> se puede agregar después de <code>\LaTeX</code> así como
+después de <code>\TeX</code>.) El otro uso común es que marca un punto como
+final de una abreviatura en lugar de terminar una oración, como en
+<code>Prof.\ Smith</code> o <code>Jones et al.\ (1993)</code> (<pxref label="_005c_0040"><xrefnodename>\&arobase;</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>En circunstancias normales, <code>\</code><key>TAB</key> y <code>\</code><key>NEWLINE</key>
+son equivalentes a la barra invertida-espacio, <code>\ </code>.
+</para>
+<anchor name="espacios-en-blanco-iniciales">espacios en blanco iniciales</anchor> <para>Ten en cuenta también que para
+permitir la sangría del código fuente, en circunstancias normales,
+&tex; ignora los espacios en blanco iniciales en una línea. Entonces
+el siguiente imprime <samp>una palabra</samp>:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">una
+ palabra
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>donde el espacio en blanco entre <samp>una</samp> y <samp>palabra</samp> es
+producido por la nueva línea después de <samp>una</samp>, no por el espacio
+antes de <samp>palabra</samp>.
+</para>
+<!-- c @PkgIndex{xspace} Algunos comandos individuales, en particular los -->
+<!-- c definidos con @package{xspace}, el paquete no sigue el -->
+<!-- c comportamiento estándar. -->
+
+
</section>
-<node name="_005c_002f" spaces=" "><nodename>\/</nodename><nodenext automatic="on">\hrulefill</nodenext><nodeprev automatic="on">\thinspace</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<node name="_007e" spaces=" "><nodename>~</nodename><nodenext automatic="on">\thinspace y \negthinspace</nodenext><nodeprev automatic="on">\(SPACE)</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>~</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="935" mergedindex="cp">~</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="748">tie</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="749">espacio, irrompible</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="750">espacio duro</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="751">espacio irrompible</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="752">NBSP</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"><var>before</var>~<var>after</var>
+</pre></example>
+
+<para>El carácter <dfn>tie</dfn>, <code>~</code>, genera un espacio entre <var>before</var>
+y <var>after</var> en el que la línea no se romperá. De manera
+predeterminada el espacio en blanco tiene una longitud de
+3.33333<dmn>pt</dmn> más 1.66666<dmn>pt</dmn> menos 1.11111<dmn>pt</dmn>
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<!-- c Este párrafo no está traducido al francés, ya que la traducción al -->
+<!-- c francés usa un término que significa ``irrompible''. -->
+<para>Ten en cuenta que la palabra <samp>tie</samp> tiene este significado en la
+comunidad &tex;/Texinfo; esto difiere del término tipográfico
+&textldquo;tie&textrdquo;, que es un diacrítico en forma de arco, llamado acento de
+&textldquo;lazo-después&textrdquo; en <cite>El libro &tex;</cite>.
+</para>
+<para>Aquí &latex; no romperá la línea entre las dos últimas palabras:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Gracias al Prof.~Lerman.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Además, a pesar del punto, &latex; no usa el espaciado al final de la
+oración (<pxref label="_005c_0040"><xrefnodename>\&arobase;</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Los lazos evitan la separación de cosas al final de la línea donde eso
+podría causar confusión. También todavía permiten la separación
+silábica (de cualquiera de las palabras ligadas), por lo que
+generalmente son preferibles a poner palabras consecutivas en un
+<code>\mbox</code> (<pxref label="_005cmbox-y-_005cmakebox"><xrefnodename>\mbox y \makebox</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>También son cuestión de gusto, a veces alarmantemente dogmáticos,
+entre los lectores. Sin embargo, aquí hay algunos modelos de uso,
+muchos de ellos de <cite>El libro de &tex;</cite>.
+</para>
+<itemize commandarg="bullet" spaces=" " endspaces=" "><itemprepend><formattingcommand command="bullet"/></itemprepend>
+<listitem><prepend>•</prepend>
+<para>Entre una etiqueta de enumerador y un número, como en las referencias:
+<code>Capítulo~12</code>, o <code>Teorema~\ref{th:Wilsons}</code>, o
+<code>Figura~\ref{fig:KGraph}</code>.
+</para>
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para>Cuando los casos se enumeran en línea: <code>(b)~Muestra que $f(x)$ es
+(1)~continuo, y (2)~acotado</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="753"><r>package</r>, <code>siunitx</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="754"><code>siunitx</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para>Entre un número y su unidad: <code>$745.7.8$~watts</code> (El paquete
+<code>siunitx</code> tiene una función especial para esto) o
+<code>144~eggs</code>. Esto incluye entre un número de mes y día en una
+fecha: <code>Octubre~12</code> o <code>12~Oct</code>. En general, en cualquier
+expresión donde números y abreviaturas o símbolos están separados por
+un espacio: <code>AD~565</code>, o <code>2:50~pm</code>, o <code>Boeing~747</code>, o
+<code>268~Camino de las llanuras</code>, o <code>\$$1.4$~billón</code>. Otras
+opciones comunes aquí son un espacio delgado (<pxref label="_005cthinspace-y-_005cnegthinspace"><xrefnodename>\thinspace y
+\negthinspace</xrefnodename></pxref>) y no hay espacio en absoluto.
+</para>
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para>Cuando las frases matemáticas se traducen en palabras:
+<code>equals~$n$</code>, o <code>menor que~$\epsilon$</code>, o <code>dado~$X$</code>, o
+<code>módulo~$p^e$ para todos los ~$n$</code> grandes (pero compara
+<code>es~$15$</code> con <code>es $15$~veces la altura</code>). Entre símbolos
+matemáticos en aposición con sustantivos: <code>dimensión~$d$</code> o
+<code>función~$f(x)$</code> (pero compara <code>con longitud $l$~o
+más</code>). Cuando un símbolo es un objeto fuertemente ligado de una
+preposición: <code>de~$x$</code>, o <code>de $0$ a~$1$</code>, o <code>en común
+con ~$m$</code>.
+</para>
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para>Entre símbolos en serie: <code>$1$,~$2$, o~$3$</code> o <code>$1$,~$2$,
+\ldots,~$n$</code>.
+</para>
+</listitem><listitem><prepend>•</prepend>
+<para>Entre los nombres de pila de una persona y entre varios apellidos:
+<code>Donald~E. Knuth</code>, o <code>Luis~I. Trabb~Pardo</code>, o
+<code>Charles~XII</code>&textmdash;pero debes darle a &tex; lugares para romper la
+línea así que podrías hacer <code>Charles Louis Xavier~Joseph de~la
+Vall\'ee~Poussin</code>.
+</para>
+</listitem></itemize>
+
+
+</section>
+<node name="_005cthinspace-y-_005cnegthinspace" spaces=" "><nodename>\thinspace y \negthinspace</nodename><nodenext automatic="on">\/</nodenext><nodeprev automatic="on">~</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\thinspace</code> y <code>\negthinspace</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="936" mergedindex="cp">\thinspace</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="937" mergedindex="cp">\negthinspace</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="755">espacio delgado</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="756">espacio, delgado</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="757">espacio delgado, negativo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="758">espacio, negativo delgado</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\thinspace
+\negthinspace
+</pre></example>
+
+<para>Estos producen espacios irrompibles e inextensibles de 1/6<dmn>em</dmn> y
+-1/6<dmn>em</dmn>, respectivamente. Estos son los equivalentes en modo
+texto de <code>\,</code> y <code>\!</code> (<pxref label="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico_002f_005cthinspace"><xrefnodename>Espaciado en modo
+matemático/\thinspace</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Puedes usar <code>\,</code> como sinónimo de <code>\thinspace</code> en modo
+texto.
+</para>
+<para>Un uso común de <code>\thinspace</code> es como el espacio entre comillas
+anidadas:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Killick respondió: "Escuché al capitán decir: 'Ahoy allí.'\thinspace"
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Otro uso es que algunas guías de estilo requieren un <code>\thinspace</code>
+entre una elipsis y un punto final de oración (otras guías de estilo,
+creo que los tres puntos y/o los cuatro puntos son suficientes). Otro
+uso específico del estilo es entre iniciales, como en
+<code>D.\thinspace E.\Knuth</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="759"><r>package</r>, <code>amsmath</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="760"><code>amsmath</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>&latex; proporciona una variedad de comandos de
+espaciado similares para el modo matemático (<pxref label="Espaciado-en-modo-matem_00e1tico"><xrefnodename>Espaciado en modo
+matemático</xrefnodename></pxref>). Con el paquete <code>amsmath</code>, o como de la versión
+2020-10-01 &latex;, se pueden usar en modo texto así como el modo
+matemático, incluido <code>\!</code> para <code>\negthinspace</code>; pero de lo
+contrario, solo están disponibles en el modo matemático.
+</para>
+</section>
+<node name="_005c_002f" spaces=" "><nodename>\/</nodename><nodenext automatic="on">\hrulefill y \dotfill</nodenext><nodeprev automatic="on">\thinspace y \negthinspace</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\/</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="671">\/</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\/</code> produce una <dfn>corrección en cursiva</dfn>. Este
-es un pequeño espacio definido por el diseñador de tipografías para un
-carácter determinado, para evitar chocar con el carácter que lo sigue.
-El carácter en cursiva <i>f</i> típicamente tiene un valor de corrección en
-cursiva grande.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="938" mergedindex="cp">\/</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="761">corrección en cursiva</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>Si el siguiente carácter es un punto o una coma, no es necesario
-insertar una corrección en cursiva, dado que estos símbolos tienen una
-puntuación de muy poca altura. Sin embargo, con punto y coma o dos
-puntos, así como letras normales, puede ayudar. Compare
-<tex endspaces=" ">
-</tex>
-<i>f: f;</i> (en la salida &tex;, las &textlsquo;f&textrsquo;s están separadas correctamente)
-con <i>f: f;</i>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"><var>before-character</var>\/<var>after-character</var>
+</pre></example>
+
+<para>Inserta una <dfn>corrección en cursiva</dfn>, un pequeño espacio definido
+por el diseñador de letra para cada carácter (posiblemente cero), para
+evitar el carácter chocando con lo que sigue. Cuando usas <code>\/</code>,
+&latex; toma la corrección del archivo métrico de la fuente, la
+escala por cualquier escala que se ha aplicado a la fuente, y luego
+inserta esa cantidad de espacio horizontal.
</para>
-<para>A pesar del nombre, los caracteres latinos también pueden tener una
-corrección en cursiva. Compare
-<tex endspaces=" ">
-</tex>
-pdf&tex; (en la &tex; salida, hay un pequeño espacio después de la
-&textlsquo;f&textrsquo;)
-con pdf&tex;.
+<para>Aquí, si no fuera por la <code>\/</code>, el <var>before-character</var>
+cursiva f golpearía el <var>after-character</var> roman H
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\companylogo}{{\it f}\/H}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>porque la letra cursiva f se inclina mucho hacia la derecha.
+</para>
+<para>Si <var>after-character</var> es un punto o una coma, no insertes una
+corrección en cursiva ya que esos símbolos de puntuación son tan bajos
+para la línea base ya. Sin embargo, con punto y coma o dos puntos,
+así como con letras normales, la corrección en cursiva puede
+ayudar. Se usa normalmente entre un cambio de fuentes cursivas o
+inclinadas a una fuente vertical.
+</para>
+<para>Cuando usas comandos como <code>\emph</code> y <code>\textit</code> y
+<code>\textsl</code> para cambiar las fuentes, &latex; inserta
+automáticamente la corrección en cursiva cuando sea necesario
+(<pxref label="Estilos-de-tipos-de-letra"><xrefnodename>Estilos de tipos de letra</xrefnodename></pxref>). Sin embargo, declaraciones como
+<code>\em</code> e <code>\itshape</code> y <code>\slshape</code> no inserta
+automáticamente correcciones en cursiva.
+</para>
+<para>Los caracteres verticales también pueden tener una corrección en
+cursiva. Un ejemplo donde se necesita es el nombre
+<code>pdf\/\TeX</code>. Sin embargo, la mayoría de los caracteres verticales
+tienen una corrección de cursiva cero. Algunos creadores de fuentes no
+incluyen valores de corrección de cursiva ni siquiera para fuentes en
+cursiva.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="939" mergedindex="cp">\fontdimen1</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="762">dimensión de fuente, inclinación</indexterm></cindex>
+<para>Técnicamente, &latex; usa otro valor específico de fuente, el llamado
+<dfn>parámetro inclinado</dfn> (es decir, <code>\fontdimen1</code>), para
+determinar si posiblemente insertar una corrección en cursiva, en
+lugar de vincular la acción a comandos de fuente particulares.
+</para>
+<para>No existe el concepto de corrección de cursiva en el modo matemático;
+el espaciado matemático está hecho de una manera diferente.
+</para>
+
</section>
-<node name="_005chrulefill" spaces=" "><nodename>\hrulefill</nodename><nodenext automatic="on">\dotfill</nodenext><nodeprev automatic="on">\/</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\hrulefill</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="672">\hrulefill</indexterm></findex>
+<node name="_005chrulefill-y-_005cdotfill" spaces=" "><nodename>\hrulefill y \dotfill</nodename><nodenext automatic="on">\bigskip - \medskip y \smallskip</nodenext><nodeprev automatic="on">\/</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\hrulefill</code> y <code>\dotfill</code></sectiontitle>
-<para>La instrucción <code>\hrulefill</code> produce un &textldquo;relleno de longitud&textrdquo; el
-cual se puede estrechar o estirar horizontalmente. Este se llenará con
-una regla horizontal.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="940" mergedindex="cp">\hrulefill</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="941" mergedindex="cp">\dotfill</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\hrulefill
+\dotfill
+</pre></example>
+<para>Produce una longitud elástica horizontal infinita (<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>)
+que &latex; se rellena con una regla (es decir, una línea) o con
+puntos, en lugar de espacio en blanco.
+</para>
+<para>Esto genera una línea de 2 pulgadas de largo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Nombre:~\makebox[2in]{\hrulefill}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Este ejemplo, cuando se coloca entre líneas en blanco, crea un párrafo
+que está justificado a la izquierda y a la derecha y donde el medio
+está lleno de manera uniforme de puntos espaciados.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\noindent John Aubrey, RN \dotfill{} Melbury Lodge
+</pre></example>
+
+<para>Para hacer que la regla o los puntos vayan al final de la línea, usa
+<code>\null</code> al comenzar o terminar.
+</para>
+<para>Para cambiar el grosor de la regla, copia la definición y ajústala,
+como aquí
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\renewcommand{\hrulefill}{%
+ \leavevmode\leaders\hrule height 1pt\hfill\kern0pt }
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>que cambia el grosor predeterminado de 0.4<dmn>pt</dmn> a 1<dmn>pt</dmn>. Del
+mismo modo, ajusta el espacio entre puntos como con
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\renewcommand{\dotfill}{%
+ \leavevmode\cleaders\hbox to 1.00em{\hss .\hss }\hfill\kern0pt }
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>que cambia la longitud predeterminada de 0.33<dmn>em</dmn> a 1.00<dmn>em</dmn>.
+</para>
+<para>Este ejemplo produce una línea para una firma.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{minipage}{4cm}
+ \centering
+ \hrulefill\\
+ Firmado
+\end{minipage}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>La línea mide 4<dmn>cm</dmn> de largo.
+</para>
+
</section>
-<node name="_005cdotfill" spaces=" "><nodename>\dotfill</nodename><nodenext automatic="on">\addvspace</nodenext><nodeprev automatic="on">\hrulefill</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\dotfill</code></sectiontitle>
+<node name="_005cbigskip-_002d-_005cmedskip-y-_005csmallskip" spaces=" "><nodename>\bigskip - \medskip y \smallskip</nodename><nodenext automatic="on">\bigbreak - \medbreak y \smallbreak</nodenext><nodeprev automatic="on">\hrulefill y \dotfill</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\bigskip</code>, <code>\medskip</code> y <code>\smallskip</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="673">\dotfill</indexterm></findex>
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\bigskip
+\medskip
+\smallskip
+</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\dotfill</code> produce un &textldquo;relleno de longitud&textrdquo; la
-cual se rellena con puntos en lugar de sólo espacios en blanco.
+<para>Produce una cantidad de espacio vertical, grande, mediano o
+pequeño. Estos comandos son frágiles (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
</para>
+<para>Aquí el salto sugiere el paso del tiempo (de <i>El océano dorado</i> por
+O&textrsquo;Brian).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">El señor Saumarez tendría algo grosero que decirle, sin duda: él
+estaba en casa de nuevo, y era una delicia.
-<!-- c xx deshacer -->
+\bigskip
+``Ciento cincuenta y siete millas y un tercio, en
+veinticuatro horas", dijo Pedro.
+</pre></example>
+
+<para>Cada comando está asociado a una longitud definida en el archivo de la
+clase documento.
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<beforefirstitem><anchor name="bigskip">bigskip</anchor>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="942" mergedindex="cp">\bigskip</indexterm>\bigskip</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="943" mergedindex="cp">\bigskipamount</indexterm></findex>
+<para>Lo mismo que <code>\vspace{\bigskipamount}</code>, normalmente alrededor
+de una línea de espacio, con estiramiento y contracción. El valor
+predeterminado para el <code>libro</code> y las clases de <code>article</code> son
+<code>12pt plus 4pt minus 4pt</code>.
+</para>
+<anchor name="medskip">medskip</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="944" mergedindex="cp">\medskip</indexterm>\medskip</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="945" mergedindex="cp">\medskipamount</indexterm></findex>
+<para>Lo mismo que <code>\vspace{\medskipamount}</code>, normalmente alrededor
+de la mitad de una línea de espacio, con estiramiento y contracción.
+El valor predeterminado para las clases <code>book</code> y <code>article</code>
+son <code>6pt plus 2pt minus 2pt</code>.
+</para>
+<anchor name="smallskip">smallskip</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="946" mergedindex="cp">\smallskip</indexterm>\smallskip</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="947" mergedindex="cp">\smallskipamount</indexterm></findex>
+<para>Lo mismo que <code>\vspace{\smallskipamount}</code>, normalmente sobre un
+espacio de un cuarto de línea, con estiramiento y contracción. El
+valor predeterminado para las clases <code>book</code> y <code>article</code> son
+<code>3pt plus 1pt minus 1pt</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry></ftable>
+
+<para>Debido a que cada comando es un <code>\vspace</code>, si lo usas en medio
+del párrafo entonces insertará su espacio vertical entre la línea en
+la que lo usas y la siguiente línea, no necesariamente en el lugar
+donde lo usas. Así que estos son mejores entre párrafos.
+</para>
+<para>Los comandos <code>\bigbreak</code>, <code>\medbreak</code> y <code>\smallbreak</code>
+son similares pero también sugieren a &latex; que este es un buen
+lugar para poner un salto de página (<pxref label="_005cbigbreak-_002d-_005cmedbreak-y-_005csmallbreak"><xrefnodename>\bigbreak - \medbreak y
+\smallbreak</xrefnodename></pxref>.
+</para>
+
</section>
-<node name="_005caddvspace" spaces=" "><nodename>\addvspace</nodename><nodenext automatic="on">\bigskip \medskip \smallskip</nodenext><nodeprev automatic="on">\dotfill</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\addvspace</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="674">\addvspace</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="256">espacio vertical</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="257">espacio vertical, insertando</indexterm></cindex>
+<node name="_005cbigbreak-_002d-_005cmedbreak-y-_005csmallbreak" spaces=" "><nodename>\bigbreak - \medbreak y \smallbreak</nodename><nodenext automatic="on">\strut</nodenext><nodeprev automatic="on">\bigskip - \medskip y \smallskip</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\bigbreak</code>, <code>\medbreak</code> y <code>\smallbreak</code></sectiontitle>
-<para><code>\addvspace{longitud}</code>
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-<para>La instrucción <code>\addvspace</code> normalmente añade un espacio vertical
-de altura longitud. Sin embargo, si el espacio vertical ya se ha
-añadido al mismo punto en la salida por medio de una instrucción
-<code>\addvspace</code> anterior, esta instrucción no añade más espacio que el
-necesario para hacer que la longitud natural del espacio vertical total
-equivalente a <code>longitud</code>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\bigbreak
+\medbreak
+\smallbreak
+</pre></example>
+
+<para>Produce un espacio vertical que sea grande o mediano o pequeño, y
+sugiere a &latex; que este es un buen lugar para romper la página.
+(Las penalizaciones asociadas son -200, -100 y -50).
</para>
+<para><xref label="_005cbigskip-_002d-_005cmedskip-y-_005csmallskip"><xrefnodename>\bigskip - \medskip y \smallskip</xrefnodename></xref>, para más. Estos comandos
+producen el mismo espacio vertical pero difieren en que también
+eliminan un espacio vertical precedente si es menor que lo que
+insertarías (como con <code>\addvspace</code>). Además, terminan un párrafo
+donde se usan: este ejemplo
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">abc\bigbreak def ghi
+jkl mno pqr
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>generará tres párrafos, el primero que termina en <samp>abc</samp> y el
+segundo comienza, después de un espacio vertical adicional y una
+sangría de párrafo, con <samp>def</samp>.
+</para>
+
</section>
-<node name="_005cbigskip-_005cmedskip-_005csmallskip" spaces=" "><nodename>\bigskip \medskip \smallskip</nodename><nodenext automatic="on">\vfill</nodenext><nodeprev automatic="on">\addvspace</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\bigskip \medskip \smallskip</code></sectiontitle>
+<node name="_005cstrut" spaces=" "><nodename>\strut</nodename><nodenext automatic="on">\vspace</nodenext><nodeprev automatic="on">\bigbreak - \medbreak y \smallbreak</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\strut</code></sectiontitle>
-<para>Estas instrucciones producen una determinada cantidad de espacio.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="948" mergedindex="cp">\strut</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="763">strut</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\bigskip</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="675">\bigskip</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="676">\bigskipamount</indexterm></findex>
-<para>Al igual que <code>\vspace{bigskipamount}</code>, normalmente alrededor de
-un espacio de línea (con estirar y encoger).
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\strut
+</pre></example>
+
+<para>Asegúrate de que la línea actual tenga una altura de al menos
+<code>0.7\baselineskip</code> y profundidad al menos de
+<code>0.3\baselineskip</code>. Esencialmente, &latex; inserta en la línea
+un rectángulo de ancho cero,
+<code>\rule[-0.3\baselineskip]{0pt}{\baselineskip}</code>
+(<pxref label="_005crule"><xrefnodename>\rule</xrefnodename></pxref>). El <code>\baselineskip</code> cambia con la fuente o
+tamaño de fuente actual.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\medskip</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="677">\medskip</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="678">\medskipamount</indexterm></findex>
-<para>Al igual que <code>\vspace{medskipamount}</code>, normalmente cerca de la
-mitad del espacio de una línea (con estirar y encoger).
+<para>En este ejemplo, <code>\strut</code> mantiene la caja dentro del marco de
+tener altura cero.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\smallskip</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="679">\smallskip</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="680">\smallskipamount</indexterm></findex>
-<para>Al igual que <code>\vspace{smallskipamount}</code>, normalmente alrededor de
-un cuarto del espacio de una línea (con estirar y encoger).
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setlength{\fboxsep}{0pt}\framebox[2in]{\strut}
+</pre></example>
+
+<para>Este ejemplo tiene cuatro listas. En el primero hay una brecha mucho
+mayor. entre los elementos 2 y 3 que entre los elementos 1
+y 2. La segunda lista corrige eso con un <code>\strut</code> al final
+de su primer elemento de la segunda línea.
</para>
-</tableitem></tableentry></table>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setlength{\fboxsep}{0pt}
+\noindent\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+\begin{enumerate}
+ \item \parbox[t]{15pt}{test \\ test}
+ \item test
+ \item test
+\end{enumerate}
+\end{minipage}%
+\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+\begin{enumerate}
+ \item \parbox[t]{15pt}{test \\ test\strut}
+ \item test
+ \item test
+\end{enumerate}
+\end{minipage}%
+\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+\begin{enumerate}
+ \item \fbox{\parbox[t]{15pt}{test \\ test}}
+ \item \fbox{test}
+ \item \fbox{test}
+\end{enumerate}
+\end{minipage}%
+\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+\begin{enumerate}
+ \item \fbox{\parbox[t]{15pt}{test \\ test\strut}}
+ \item \fbox{test}
+ \item \fbox{test}
+\end{enumerate}
+\end{minipage}%
+</pre></example>
-<para>Los parámetros <code>\...cantidad</code> están determinados por la clase de
-documento.
+<noindent></noindent>
+<para>Las dos listas finales usan <code>\fbox</code> para mostrar lo que está
+sucediendo. El primer elemento <code>\parbox</code> de la tercera lista va
+solo al final de su segundo <samp>test</samp>, que sucede que no tiene
+ningún carácter que descender por debajo de la línea base. La cuarta
+lista agrega el puntal que da el espacio adicional necesario debajo de
+la línea base.
</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="764"><r>package</r>, <code>TikZ</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="765"><code>TikZ</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="766"><r>package</r>, <code>Asymptote</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="767"><code>Asymptote</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El comando <code>\strut</code> suele
+ser útil en gráficos, como en <code>TikZ</code> o <code>Asymptote</code>.
+Por ejemplo, puedes tener un comando como
+<code>\graphnode{<var>nombre-nodo</var>}</code> que se ajusta a un círculo
+alrededor de <var>nombre-nodo</var>. Sin embargo, a menos que tengas
+cuidado con el <var>nombre-nodo</var> <samp>x</samp> y <samp>y</samp> producirán
+círculos de diferentes diámetros porque los caracteres son de
+diferentes tamaños. Un <code>\graphnode</code> cuidadoso podría insertar
+<code>\strut</code>, entonces <var>nombre-nodo</var> y luego dibujar el círculo.
+</para>
+<para>El enfoque general de usar un <code>\rule</code> ancho cero es útil en
+muchas circunstancias. En esta tabla, la regla de ancho cero mantiene
+la parte superior de la primera integral de golpear el <code>\hline</code>.
+Del mismo modo, la segunda regla evita que la segunda integral
+coincida con la primera.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{rl}
+ \textsc{Integral} &\textsc{Value} \\
+ \hline
+ $\int_0^x t\, dt$ &$x^2/2$ \rule{0em}{2.5ex} \\
+ $\int_0^x t^2\, dt$ &$x^3/3$ \rule{0em}{2.5ex}
+\end{tabular}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>(Aunque el comando de doble barra invertida de final de línea tiene un
+argumento opcional para cambiar el salto de línea base
+correspondiente, eso no resuelve este problema. Cambiar la primera
+barra invertida doble a algo como <code>\\[2.5ex]</code> pondrá más espacio
+entre la línea de encabezado y la regla <code>\hline</code>, y la integral
+seguiría cumpliendo la regla).
+</para>
+
</section>
-<node name="_005cvfill" spaces=" "><nodename>\vfill</nodename><nodenext automatic="on">\vspace</nodenext><nodeprev automatic="on">\bigskip \medskip \smallskip</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<node name="_005cvspace" spaces=" "><nodename>\vspace</nodename><nodenext automatic="on">\vfill</nodenext><nodeprev automatic="on">\strut</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\vspace</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="949" mergedindex="cp">\vspace</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="768">espacio vertical</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="769">espacio, vertical</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\vspace{<var>length</var>}
+\vspace*{<var>length</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Agrega <var>length</var> al espacio vertical. <var>length</var> puede ser
+positivo, negativo o cero. Es una longitud elástica &textmdash; puede
+contener un componente <code>plus</code> o <code>minus</code>
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Esto pone espacio entre los dos párrafos.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Y dormí.
+
+\vspace{1ex plus 0.5ex}
+El nuevo día amaneció frío.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>(<xref label="_005cbigskip-_002d-_005cmedskip-y-_005csmallskip"><xrefnodename>\bigskip - \medskip y \smallskip</xrefnodename></xref>, para interpárrafo de espacios común).
+</para>
+<para>La forma <code>*</code> inserta un espacio vertical que no se puede
+descartar. Más precisamente, &latex; descarta el espacio vertical en
+un salto de página y la forma-<code>*</code> hace que el espacio permanezca.
+Este ejemplo deja espacio entre las dos preguntas.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Pregunta: Encuentra la integral de \( 5x^4+5 \).
+
+\vspace*{2cm más 0.5cm}
+Pregunta: Encuentra la derivada de \( x^5+5x+9 \).
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Ese espacio estará presente incluso si el salto de página cae entre
+las preguntas.
+</para>
+<para>Si usas <code>\vspace</code> en medio de un párrafo (es decir, en modo
+horizontal), entonces el espacio se inserta después de la línea que
+contiene el comando <code>\vspace</code>; no comienza un nuevo párrafo en el
+comando <code>\vspace</code>.
+</para>
+<para>En este ejemplo, las dos preguntas estarán espaciadas verticalmente de
+manera uniforme en la página, con al menos una pulgada de espacio
+debajo de cada una.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{document}
+1) ¿Quién puso el bomp en el bomp bah bomp bah bomp?
+\vspace{1in plus 1fill}
+
+2) ¿Quién puso el carnero en la rama lama ding dong?
+\vspace{1in plus 1fill}
+\end{document}
+</pre></example>
+
+
+</section>
+<node name="_005cvfill" spaces=" "><nodename>\vfill</nodename><nodenext automatic="on">\addvspace</nodenext><nodeprev automatic="on">\vspace</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\vfill</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="681">\vfill</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\vfill</code> produce un relleno de longitud (pegado) el
-cual se puede reducir y estirar verticalmente tanto como sea necesario.
-Este es equivalente a <code>\vspace{\fill}</code> (<pxref label="_005chfill"><xrefnodename>\hfill</xrefnodename></pxref>).
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="950" mergedindex="cp">\vfill</indexterm></findex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="770">estiramiento, infinito vertical</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="771">estiramiento vertical infinito</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\vfill
+</pre></example>
+<para>Finaliza el párrafo actual e inserta una longitud elástica vertical
+que sea infinita, por lo que se puede estirar o encoger tanto como sea
+necesario (<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>A menudo se usa de la misma manera que <code>\vspace{\fill}</code>,
+excepto que <code>\vfill</code> finaliza el párrafo actual mientras que
+<code>\vspace{\fill}</code> agrega el espacio vertical infinito debajo de
+su línea, independientemente de la estructura del párrafo. En ambos
+casos ese espacio desaparecerá en un perímetro de la página; para
+eludir esto, ve la opción destacada en <ref label="_005cvspace"><xrefnodename>\vspace</xrefnodename></ref>.
+</para>
+<para>En este ejemplo, la página está llena, por lo que las líneas superior
+e inferior contienen el texto <samp>¡Perro perdido!</samp> y el segundo
+<samp>¡Perro perdido!</samp> es exactamente a medio camino entre ellos.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{document}
+¡Perro perdido!
+\vfill
+¡Perro perdido! % perfectamente en el medio
+\vfill
+¡Perro perdido!
+\end{document}
+</pre></example>
+
+
</section>
-<node name="_005cvspace" spaces=" "><nodename>\vspace</nodename><nodeprev automatic="on">\vfill</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\vspace[*]{<var>longitud</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="682">\vspace</indexterm></findex>
+<node name="_005caddvspace" spaces=" "><nodename>\addvspace</nodename><nodeprev automatic="on">\vfill</nodeprev><nodeup automatic="on">Espacios</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\addvspace</code></sectiontitle>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="951" mergedindex="cp">\addvspace</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="772">espacio vertical</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="773">espacio, insertar vertical</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\vspace[*]{<var>longitud</var>}
+<pre xml:space="preserve">\addvspace{<var>vert-length</var>}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\vspace</code> añade el espacio vertical <var>length</var>, es
-decir, un relleno de longitud. <var>longitud</var> puede ser positivo o
-negativo.
+<para>Agrega un espacio vertical de <var>vert-length</var>. Sin embargo, si hay
+dos o más <code>\addvspace</code> en una secuencia y luego juntos solo
+agregan el espacio necesario para que la longitud natural sea igual al
+máximo de la <var>vert-length</var> está en esa secuencia. Este comando es
+frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>). El <var>vert-length</var> es una longitud
+elástica (<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>).
</para>
-<para>Normalmente, &latex; remueve el espacio vertical añadido por
-<code>\vspace</code> en la parte superior o inferior de una página. Con el
-argumento opcional <code>*</code>, no se elimina el espacio.
+<para>Este ejemplo ilustra. El <code>picture</code> dibuja una escala sobre la
+cual se colocan las reglas. En un artículo &latex; estándar, la
+longitud <code>\baselineskip</code> es 12<dmn>pt</dmn>. Como muestra la escala,
+las dos reglas están separadas por 22<dmn>pt</dmn>: la suma del
+<code>\baselineskip</code> y el 10<dmn>pt</dmn> desde el primer
+<code>\addvspace</code>.
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{article}
+\usepackage{color}
+\begin{document}
+\setlength{\unitlength}{2pt}%
+\noindent\begin{picture}(0,0)%
+ \multiput(0,0)(0,-1){25}{{\color{blue}\line(1,0){1}}}
+ \multiput(0,0)(0,-5){6}{{\color{red}\line(1,0){2}}}
+\end{picture}%
+\rule{0.25\linewidth}{0.1pt}%
+\par\addvspace{10pt}% \addvspace{20pt}%
+\par\noindent\rule{0.25\linewidth}{0.1pt}%
+\end{document}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>Ahora descomenta el segundo <code>\addvspace</code>. No hace la brecha
+20<dmn>pt</dmn> más; en cambio, la brecha es la suma de
+<code>\baselineskip</code> y 20<dmn>pt</dmn>. Entonces <code>\addvspace</code> en
+cierto sentido hace lo contrario de su nombre&textmdash;se asegura de que
+múltiples espacios verticales no acumulan, sino que sólo se utiliza el
+más grande.
+</para>
+<para>&latex; usa este comando para ajustar el espacio vertical arriba o
+abajo de un entorno que comienza un nuevo párrafo. Por ejemplo, un
+entorno <code>theorem</code> comienza y termina con <code>\addvspace</code>, por
+lo que dos <code>theorem</code> consecutivos están separados por un espacio
+vertical, no dos.
+</para>
+<para>Un error <samp>Algo anda mal, tal vez un \item</samp> faltante que apunta a
+un <code>\addvspace</code> significa que no estabas en modo vertical cuando
+presionaste este comando. Una forma de cambiar eso es preceder a
+<code>\addvspace</code> con un comando <code>\par</code> (<pxref label="_005cpar"><xrefnodename>\par</xrefnodename></pxref>), como en
+el ejemplo anterior.
+</para>
+
</section>
</chapter>
-<node name="Cajas" spaces=" "><nodename>Cajas</nodename><nodenext automatic="on">Inserciones Especiales</nodenext><nodeprev automatic="on">Espacios</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<node name="Cajas" spaces=" "><nodename>Cajas</nodename><nodenext automatic="on">Color</nodenext><nodeprev automatic="on">Espacios</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
<chapter spaces=" "><sectiontitle>Cajas</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="258">cajas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="774">cajas</indexterm></cindex>
-<para>Todos los parámetros de longitud predeterminados (<pxref label="Longitudes-Predeterminadas"><xrefnodename>Longitudes
-Predeterminadas</xrefnodename></pxref>) se pueden utilizar en los argumentos de las
-instrucciones que generan cajas.
+<!-- c xx Amplía los cuadros y pega, para xref de otro lugar. -->
+<para>En esencia, &latex; pone las cosas en cajas y luego pone las cajas en
+una página. Así que estos comandos son centrales.
</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="775"><r>package</r>, <code>adjustbox</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="776"><code>adjustbox</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Hay muchos paquetes en CTAN que son útiles para
+manipular cajas. Un complemento útil para los comandos aquí es
+<code>adjustbox</code>.
+</para>
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\mbox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cajas horizontales.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\fbox y \framebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Coloca un marco alrededor de una caja.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">lrbox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Un entorno como <code>\sbox</code>.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\makebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Caja, de posición ajustable.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\parbox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Caja con texto en modo párrafo.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\raisebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Sube o baja el texto.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\savebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Al igual que <code>\makebox</code>, pero guarda el texto para utilizarlo posteriormente.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\sbox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Igual que <code>\mbox</code>, pero guarda el texto para utilizarlo posteriormente.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\usebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Imprime texto guardado.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\mbox y \makebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cajas horizontales.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\fbox y \framebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Pone un marco alrededor de una caja.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\parbox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Caja con texto en modo párrafo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\raisebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Sube o baja el texto.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\sbox y \savebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Me gusta <code>\makebox</code> pero guarda el texto
+ para más tarde.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">lrbox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Versión de entorno de <code>\sbox</code>.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\usebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Imprime el texto guardado.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
-<node name="_005cmbox" spaces=" "><nodename>\mbox</nodename><nodenext automatic="on">\fbox y \framebox</nodenext><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\mbox{<var>texto}</var></code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="683">\mbox</indexterm></findex>
+<node name="_005cmbox-y-_005cmakebox" spaces=" "><nodename>\mbox y \makebox</nodename><nodenext automatic="on">\fbox y \framebox</nodenext><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\mbox</code> y <code>\makebox</code></sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="259">división silábica, impidiendo</indexterm></cindex>
-<para>La instrucción <code>\mbox</code> crea una caja lo suficientemente ancha para
-contener el texto creado por sus argumentos. El <var>texto</var> no se
-separa en líneas, por lo tanto este se puede utilizar para prevenir la
-separación silábica.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="952" mergedindex="cp">\mbox</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="953" mergedindex="cp">\makebox</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="777">caja</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="778">hace una caja</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="779">separación silábica, prevenir</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\mbox{<var>text</var>}
+\makebox{<var>text</var>}
+\makebox[<var>width</var>]{<var>text</var>}
+\makebox[<var>width</var>][<var>position</var>]{<var>text</var>}
+</pre></example>
+<para>Crea una caja, un contenedor para el material. El <var>text</var> está
+escrito en modo LR (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>) para que no se divida en líneas.
+El comando <code>\mbox</code> es robusto, mientras que <code>\makebox</code> es
+frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Debido a que <code>text</code> no se divide en líneas, puedes usar
+<code>\mbox</code> para evitar la separación silábica. En este ejemplo,
+&latex; no dividirá con guiones el nombre del tanque, <samp>T-34</samp>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">El tanque soviético \mbox{T-34} es un símbolo de victoria contra el
+nazismo.
+</pre></example>
+
+<para>Las dos primeras versiones de sinopsis de comandos, <code>\mbox</code> y
+<code>\makebox</code>, son más o menos equivalentes. Crean una caja lo
+suficientemente ancha como para contener el <var>text</var>. (Son como el
+simple <code>\hbox</code> de &tex;).
+</para>
+<para>En la tercera versión, el argumento opcional <var>width</var> especifica el
+ancho de la caja. Ten en cuenta que el espacio ocupado por el texto
+no necesita igualar el ancho de la caja. Por un lado, <var>text</var>
+puede ser demasiado pequeño; esto crea un cuadro de línea completa
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\makebox[\linewidth]{Examen del capítulo}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>con <samp>Examen del capítulo</samp> centrado. Pero <var>text</var> también
+puede ser demasiado ancho para <var>width</var>. Ve el siguiente ejemplo
+de cuadros de ancho cero.
+</para>
+<anchor name="mbox-makebox-depth">mbox makebox depth</anchor> <anchor name="mbox-makebox-height">mbox makebox height</anchor> <anchor name="mbox-makebox-width">mbox
+makebox width</anchor> <anchor name="mbox-makebox-totalheight">mbox makebox totalheight</anchor> <para>En el argumento
+<var>width</var> puedes usar las siguientes longitudes que se refieren a la
+dimensión de la caja que obtiene &latex; al componer <var>text</var>:
+<code>\depth</code>, <code>\height</code>, <code>\width</code>, <code>\totalheight</code>
+(esta es la altura de la caja más su profundidad). Por ejemplo, para
+hacer un cuadro con el texto estirado para duplicar el tamaño natural
+se puede decir esto.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\makebox[2\width]{Obtener una camilla}
+</pre></example>
+
+<para>Para la cuarta versión de la sinopsis del comando, el argumento opcional
+<var>position</var> da la posición del texto dentro del cuadro. Puede tomar los
+siguientes valores:
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">c</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>El <var>text</var> está centrado (predeterminado).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">l</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>El <var>text</var> está alineado a la izquierda.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">r</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Flujo a la derecha.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">s</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><!-- c xx TODO agrega un nodo genérico para aclarar que alguna declaración -->
+<!-- c puede no ser cierto para alguna internacionalización o algún -->
+<!-- c script. P. ej. en árabe script o con paquete de microtipo creo que -->
+<!-- c el estirar también juega en ancho de palabra -->
+<para>Estira el espacio entre palabras en <var>text</var> en todo el <var>width</var>.
+El <var>text</var> debe contener un espacio extensible para que esto
+funcione. Por ejemplo, esto podría encabezar un comunicado de prensa:
+<code>\noindent\makebox[\textwidth][s]{\large\hfil LIBERACIÓN\hfil
+INMEDIATA\hfil}</code>
+</para></tableitem></tableentry></table>
+
+<para>Un uso común de <code>\makebox</code> es crear cuadros de texto de ancho
+cero. Esto pone el valor de las preguntas del cuestionario a la
+izquierda de esas preguntas.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\pts}[1]{\makebox[0em][r]{#1 points\hspace*{1em}}}
+\pts{10}¿Cuál es la velocidad en el aire de una golondrina sin carga?
+
+\pts{90}¿Una golondrina africana o europea?
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="780"><r>package</r>, <code>TikZ</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="781"><code>TikZ</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="782"><r>package</r>, <code>Asymptote</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="783"><code>Asymptote</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El borde derecho de la salida
+<samp>10 puntos</samp> (ten en cuenta el espacio final después de
+<samp>puntos</samp>) estará justo antes de <samp>Cual</samp>. Puedes usar
+<code>\makebox</code> de manera similar al hacer gráficos, como en
+<code>TikZ</code> o <code>Asymptote</code>, donde pones el borde del texto
+en una ubicación en un punto conocido, independientemente de la
+longitud de ese texto.
+</para>
+<para>Para cajas con marcos <ref label="_005cfbox-y-_005cframebox"><xrefnodename>\fbox y \framebox</xrefnodename></ref>. Para
+colores <ref label="Cuadros-de-colores"><xrefnodename>Cuadros de colores</xrefnodename></ref>.
+</para>
+<para>Hay una versión relacionada de <code>\makebox</code> que se usa dentro del
+entorno <code>picture</code>, donde la longitud se da en términos de
+<code>\unitlength</code> (<pxref label="_005cmakebox-_0028picture_0029"><xrefnodename>\makebox (picture)</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Puesto que <var>text</var> está escrito en modo LR, ni una barra invertida
+doble <code>\\</code> ni <code>\par</code> te darán una nueva línea; por ejemplo
+<code>\makebox{abc def \\ ghi}</code> genera <samp>abc defghi</samp> mientras
+<code>\makebox{abc def \par ghi}</code> genera <samp>abc def ghi</samp>, ambos
+en una sola línea. Para obtener varias líneas, <ref label="_005cparbox"><xrefnodename>\parbox</xrefnodename></ref>
+y <ref label="minipage"><xrefnodename>minipage</xrefnodename></ref>.
+</para>
+
</section>
-<node name="_005cfbox-y-_005cframebox" spaces=" "><nodename>\fbox y \framebox</nodename><nodenext automatic="on">lrbox</nodenext><nodeprev automatic="on">\mbox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
+<node name="_005cfbox-y-_005cframebox" spaces=" "><nodename>\fbox y \framebox</nodename><nodenext automatic="on">\parbox</nodenext><nodeprev automatic="on">\mbox y \makebox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\fbox</code> y <code>\framebox</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="684">\fbox</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="685">\framebox</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="954" mergedindex="cp">\fbox</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="955" mergedindex="cp">\framebox</indexterm></findex>
-<para>Sinopsis:
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\fbox{<var>texto</var>}
-\framebox[<var>ancho</var>][<var>posición</var>]{<var>texto</var>}
+<pre xml:space="preserve">\fbox{<var>text</var>}
+\framebox{<var>text</var>}
+\framebox[<var>width</var>]{<var>text</var>}
+\framebox[<var>width</var>][<var>position</var>]{<var>text</var>}
</pre></example>
-<para>Las instrucciones <code>\fbox</code> y <code>\framebox</code> son como <code>\mbox</code>,
-excepto que estas ponen un marco al rededor del exterior de la caja que
-se está creando.
+<para>Crea un cuadro con un marco envolvente, cuatro reglas que rodean el
+<var>text</var>. Estos comandos son los mismos que <code>\mbox</code> y
+<code>\makebox</code> excepto para el marco (<pxref label="_005cmbox-y-_005cmakebox"><xrefnodename>\mbox y \makebox</xrefnodename></pxref>). El
+comando <code>\fbox</code> es robusto, el comando <code>\framebox</code> es frágil
+(<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
</para>
-<para>Además, la instrucción <code>\framebox</code> permite especificar
-explícitamente la anchura de la caja con el argumento opcional
-<var>width</var> (una dimensión), y la posiciona con el argumento opcional
-<var>posición</var>. <!-- c xx ref -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\fbox{¡Advertencia! No se muestra el trabajo, no se otorga crédito.}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>&latex; pone el texto en un cuadro, el texto no se puede dividir
+silábicamente. Alrededor de esa caja, separadas de ella por un
+pequeño espacio, hay cuatro reglas que hacen un cuadro.
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="686">\fboxrule</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="687">\fboxsep</indexterm></findex>
-<para>Ambas instrucciones producen una regla de espesor <code>\fboxrule</code>
-(predeterminado a <samp>.4pt</samp>), y dejan un espacio de <code>\fboxsep</code>
-(predeterminado a <samp>3pt</samp>) entre la regla y el contenido de la caja.
+<para>Las dos primeras invocaciones de comandos, <code>\fbox{...}</code> y
+<code>\framebox{...}</code>, son más o menos iguales. En cuanto a la
+tercera y cuartas invocaciones, los argumentos opcionales te permiten
+especificar el ancho de la casilla como <var>width</var> y la posición del
+texto dentro de ese cuadro como <var>position</var>. <xref label="_005cmbox-y-_005cmakebox"><xrefnodename>\mbox y
+\makebox</xrefnodename></xref>, para la descripción completa pero aquí hay un ejemplo de
+creación de un cuadro vacío de 1/4<dmn>in</dmn> de ancho.
</para>
-<para><xref label="_005cframebox-_0028picture_0029"><xrefnodename>\framebox (picture)</xrefnodename></xref>, para la instrucción <code>\framebox</code> en el
-entorno <code>picture</code>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\setlength{\fboxsep}{0pt}\framebox[0.25in]{\strut}}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El <code>\strut</code> asegura una altura total de <code>\baselineskip</code>
+(<pxref label="_005cstrut"><xrefnodename>\strut</xrefnodename></pxref>).
</para>
+<para>Estos parámetros determinan el diseño del marco.
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<beforefirstitem><anchor name="fbox-framebox-fboxrule">fbox framebox fboxrule</anchor>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="956" mergedindex="cp">\fboxrule</indexterm>\fboxrule</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="957" mergedindex="cp">marco, ancho de línea</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="958" mergedindex="cp">Ancho de la regla de cuadro</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="784">\fboxrule</indexterm></cindex>
+<para>El grosor de las reglas alrededor de la caja cerrada. El valor
+predeterminado es 0.2<dmn>pt</dmn>. Cámbialo con un comando como
+<code>\setlength{\fboxrule}{0.8pt}</code> (<pxref label="_005csetlength"><xrefnodename>\setlength</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<anchor name="fbox-framebox-fboxsep">fbox framebox fboxsep</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="959" mergedindex="cp">\fboxsep</indexterm>\fboxsep</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="960" mergedindex="cp">marco, separación de contenido</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="785">\fboxsep</indexterm></cindex>
+<para>La distancia desde el marco hasta la caja cerrada. El valor
+predeterminado es 3<dmn>pt</dmn>. Cámbialo con un comando como
+<code>\setlength{\fboxsep}{0pt}</code> (<pxref label="_005csetlength"><xrefnodename>\setlength</xrefnodename></pxref>).
+Establecerlo en 0<dmn>pt</dmn> es útil a veces: esto colocará un marco
+alrededor de la imagen sin borde blanco.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">{\setlength{\fboxsep}{0pt}%
+ \framebox{%
+ \includegraphics[width=0.5\textwidth]{prudence.jpg}}}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>Las llaves adicionales mantienen el efecto del <code>\setlength</code> local.
+</para>
+</tableitem></tableentry></ftable>
+
+<para>Al igual que con <code>\mbox</code> y <code>\makebox</code>, &latex; no romperá
+líneas en <var>text</var>. Pero este ejemplo tiene líneas de ruptura
+&latex; para hacer un párrafo, y luego encuadra el resultado.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\framebox{%
+ \begin{minipage}{0.6\linewidth}
+ Querida, aquí debemos correr lo más rápido que podamos, solo para
+ mantenernos en el lugar. Y si deseas ir a donde debes correr el
+ doble de rápido que eso.
+ \end{minipage}}
+</pre></example>
+
+<para><xref label="Cuadros-de-colores"><xrefnodename>Cuadros de colores</xrefnodename></xref>, para colores que no sean blanco y negro.
+</para>
+<para>El entorno <code>picture</code> tiene una versión del comando
+<code>\framebox</code> donde las unidades dependen del <code>\unitlength</code> de
+<code>picture</code> (<pxref label="_005cframebox-_0028picture_0029"><xrefnodename>\framebox (picture)</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+
</section>
-<node name="lrbox" spaces=" "><nodename>lrbox</nodename><nodenext automatic="on">\makebox</nodenext><nodeprev automatic="on">\fbox y \framebox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
+<node name="_005cparbox" spaces=" "><nodename>\parbox</nodename><nodenext automatic="on">\raisebox</nodenext><nodeprev automatic="on">\fbox y \framebox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\parbox</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="961" mergedindex="cp">\parbox</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="786">modo paragraph</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="787">paragraph, en una caja</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\parbox{<var>width</var>}{<var>contenido</var>}
+\parbox[<var>position</var>]{<var>width</var>}{<var>contenido</var>}
+\parbox[<var>position</var>][<var>height</var>]{<var>width</var>}{<var>contenido</var>}
+\parbox[<var>position</var>][<var>height</var>][<var>inner-pos</var>]{<var>width</var>}{<var>contenido</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Produce un cuadro de texto de <var>width</var> de ancho. Usa este comando
+para hacer una caja de pequeños fragmentos de texto, de un solo
+párrafo. Este comando es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{picture}(0,0)
+ ...
+ \put(1,2){\parbox{1.75in}{\raggedright Debido a que el gráfico
+ es una línea en este artículo semilog, la relación es
+ exponencial.}}
+\end{picture}
+</pre></example>
+
+<para>El <var>contenido</var> se procesa en modo texto (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>) por lo que
+&latex; dividirá líneas para formar un párrafo. Pero no hará varios
+párrafos; para eso, usa un entorno <code>minipage</code> (<pxref label="minipage"><xrefnodename>minipage</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Las opciones para <code>\parbox</code> (excepto <var>contenido</var>) son las
+mismas como las de <code>minipage</code>. Para mayor comodidad, un resumen
+de las opciones está aquí, pero <ref label="minipage"><xrefnodename>minipage</xrefnodename></ref> para obtener una
+descripción completa.
+</para>
+<para>Hay dos argumentos necesarios. El <var>width</var> es una longitud rígida
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>). Establece el ancho del cuadro en el que
+&latex; compone <var>contenido</var>. <var>contenido</var> es el texto que se
+coloca en esa caja. No debe tener ningún componente de creación de
+párrafos.
+</para>
+<para>Hay tres argumentos opcionales, <var>position</var>, <var>height</var> e
+<var>inner-pos</var>. La <var>position</var> da la alineación vertical de la
+<dfn>parbox</dfn> con respecto al material circundante. Los valores
+apoyados son <code>c</code> o <code>m</code> para hacer que el centro vertical del
+parbox se alinea con el centro de la línea de texto adyacente (este es
+el predeterminado), o <code>t</code> para hacer coincidir la línea superior
+del parbox con la línea base del material circundante, o <code>b</code> para
+que coincida con la línea de fondo.
+</para>
+<para>El argumento opcional <var>height</var> redefine la altura natural de la
+caja.
+</para>
+<para>El argumento opcional <var>inner-pos</var> controla la ubicación de
+<var>content</var> dentro del <code>parbox</code>. Su valor predeterminado es el
+valor de <var>position</var>. Sus posibles valores son: <code>t</code> para
+poner el <var>content</var> en la parte superior del cuadro, <code>c</code> para
+ponerlo en el centro vertical, <code>b</code> para colocarlo en la parte
+inferior del cuadro y <code>s</code> para estirarlo verticalmente (para
+ello, el texto debe contener espacio extensible verticalmente).
+</para>
+</section>
+<node name="_005craisebox" spaces=" "><nodename>\raisebox</nodename><nodenext automatic="on">\sbox y \savebox</nodenext><nodeprev automatic="on">\parbox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\raisebox</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="962" mergedindex="cp">\raisebox</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\raisebox{<var>distance</var>}{<var>text</var>}
+\raisebox{<var>distance</var>}[<var>height</var>]{<var>text</var>}
+\raisebox{<var>distance</var>}[<var>height</var>][<var>depth</var>]{<var>text</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Sube o baja <var>text</var>. Este comando es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Este ejemplo hace un comando para denotar la restricción de una
+función bajando el símbolo de la barra vertical.
+</para>
+<!-- c crédito: egreg https://tex.stackexchange.com/a/278631/121234 -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand*\restricted[1]{\raisebox{-.5ex}{$|$}_{#1}}
+$f\restricted{A}$
+</pre></example>
+
+<para>El primer argumento obligatorio <var>distance</var> especifica qué tan
+lejos subir el segundo argumento obligatorio <var>text</var>. Esta es una
+longitud rígida (<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>). Si es negativo entonces baja
+<var>text</var>. El <var>text</var> se procesa en modo LR por lo que no puede
+contener saltos de línea (<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Los argumentos opcionales <var>height</var> y <var>depth</var> son dimensiones.
+Si se especifican, redefinen la altura y profundidad natural de la
+caja, &latex; compone tipográficamente <var>text</var>.
+</para>
+<anchor name="raisebox-depth">raisebox depth</anchor> <anchor name="raisebox-height">raisebox height</anchor> <anchor name="raisebox-width">raisebox
+width</anchor> <anchor name="raisebox-totalheight">raisebox totalheight</anchor> <para>En los argumentos <var>distance</var>,
+<var>height</var> y <var>depth</var> puedes utilizar las siguientes longitudes
+que se refieren a la dimensión de la caja que &latex; empieza a
+componer <var>text</var>: <code>\depth</code>, <code>\height</code>, <code>\width</code>,
+<code>\totalheight</code> (esta es la altura de la caja más su profundidad).
+</para>
+<para>Esto alineará dos gráficos en su parte superior (<pxref label="Gr_00e1ficos"><xrefnodename>Gráficos</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<!-- c crédito: Preguntas frecuentes https://texfaq.org/FAQ-topgraph -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{graphicx,calc} % en el preámbulo
+ ...
+\begin{center}
+ \raisebox{1ex-\height}{%
+ \includegraphics[width=0.4\linewidth]{lion.png}}
+ \qquad
+ \raisebox{1ex-\height}{%
+ \includegraphics[width=0.4\linewidth]{meta.png}}
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El primer <code>\height</code> es la altura de <file>lion.png</file> mientras que
+el segundo es la altura de <file>meta.png</file>.
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005csbox-y-_005csavebox" spaces=" "><nodename>\sbox y \savebox</nodename><nodenext automatic="on">lrbox</nodenext><nodeprev automatic="on">\raisebox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\sbox</code> y <code>\savebox</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="963" mergedindex="cp">\sbox</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="964" mergedindex="cp">\savebox</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="788">caja, guardar</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\sbox{<var>box-cmd</var>}{<var>text</var>}
+\savebox{<var>box-cmd</var>}{<var>text</var>}
+\savebox{<var>box-cmd</var>}[<var>width</var>]{<var>text</var>}
+\savebox{<var>box-cmd</var>}[<var>width</var>][<var>pos</var>]{<var>text</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Compone <var>text</var> igual que con <code>\makebox</code> (<pxref label="_005cmbox-y-_005cmakebox"><xrefnodename>\mbox y
+\makebox</xrefnodename></pxref>) excepto que &latex; no lo genera, sino que lo guarda en un
+registro de caja al que hace referencia una variable denominada
+<var>box-cmd</var>. El nombre de la variable <var>box-cmd</var> comienza con
+una barra invertida, <code>\</code>. Debes haber asignado previamente el
+cuadro de registro <var>box-cmd</var> con <code>\newsavebox</code>
+(<pxref label="_005cnewsavebox"><xrefnodename>\newsavebox</xrefnodename></pxref>). El comando <code>\sbox</code> es robusto mientras
+<code>\savebox</code> es frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Esto crea y utiliza un registro de caja.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newsavebox{\fullname}
+\sbox{\fullname}{John Jacob Jingleheimer Schmidt}
+ ...
+\usebox{\fullname}! ¡Su nombre también es mi nombre!
+¡Cuando salimos, la gente siempre grita!
+¡Ahí va \usebox{\fullname}! Ya da da da da da da.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Una ventaja de usar y reutilizar un registro de caja sobre una
+variable macro <code>\newcommand</code> es la eficiencia, que &latex; no
+necesita vuelve a escribir repetidamente el contenido. Ve el ejemplo
+a continuación.
+</para>
+<para>Las dos primeras invocaciones de comandos,
+<code>\sbox{<var>box-cmd</var>}{<var>text</var>}</code> y
+<code>\savebox{<var>box-cmd</var>}{<var>text</var>}</code>, son aproximadamente
+equivalentes. En cuanto la tercera y cuarta, los argumentos
+opcionales te permiten especificar el ancho del cuadro como
+<var>width</var>, y la posición del texto dentro de ese cuadro como
+<var>position</var>. <xref label="_005cmbox-y-_005cmakebox"><xrefnodename>\mbox y \makebox</xrefnodename></xref>, para el completo
+descripción.
+</para>
+<para>En los comandos <code>\sbox</code> y <code>\savebox</code> el <var>text</var> es
+tipografiado en modo LR para que no tenga saltos de línea
+(<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>). Si usas estos, entonces &latex; no te da un error
+pero ignora lo que quieres: si ingresas <code>\sbox{\newreg}{test
+\\ test}</code> y <code>\usebox{\newreg}</code> entonces obtienes
+<samp>testtest</samp>, mientras que si ingresas <code>\sbox{\newreg}{test
+\par test}</code> y <code>\usebox{\newreg}</code> entonces obtienes <samp>test
+test</samp>, pero no hay error ni advertencia. Para solucionar esto, usa
+<code>\parbox</code> o <code>minipage</code> como aquí.
+</para>
+<!-- c crédito: egreg https://tex.stackexchange.com/a/41668/121234 -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newsavebox{\areg}
+\savebox{\areg}{%
+ \begin{minipage}{\linewidth}
+ \begin{enumerate}
+ \item Primer elemento
+ \item Segundo elemento
+ \end{enumerate}
+ \end{minipage}}
+ ...
+\usebox{\areg}
+</pre></example>
+
+<para>Como ejemplo de la eficiencia de reutilizar el contenido de un
+registro, esto pone la misma imagen en cada página del documento
+colocándola en el encabezado. &latex; solo la compone una vez.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{graphicx} % todo esto en el preámbulo
+\newsavebox{\sealreg}
+\savebox{\sealreg}{%
+ \setlength{\unitlength}{1in}%
+ \begin{picture}(0,0)%
+ \put(1.5,-2.5){%
+ \begin{tabular}{c}
+ \includegraphics[height=2in]{companylogo.png} \\
+ La oficina del presidente
+ \end{tabular}}
+ \end{picture}%
+}
+\markright{\usebox{\sealreg}}
+\pagestyle{headings}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El entorno <code>picture</code> es bueno para ajustar la ubicación.
+</para>
+<para>Si el registro <code>\noreg</code> aún no se ha definido, obtendrás algo
+como <samp>Secuencia de control indefinida. <argument> \noreg</samp>.
+</para>
+
+</section>
+<node name="lrbox" spaces=" "><nodename>lrbox</nodename><nodenext automatic="on">\usebox</nodenext><nodeprev automatic="on">\sbox y \savebox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>lrbox</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="688">lrbox</indexterm></findex>
-<para><code>\begin{lrbox}{instrucción} texto \end{lrbox}</code>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="965" mergedindex="cp">lrbox</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>Esta es la forma de entorno de <code>\sbox</code>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{lrbox}{<var>box-cmd</var>}
+ <var>text</var>
+\end{lrbox}
+</pre></example>
+
+<para>Esta es la forma de entorno de los comandos <code>\sbox</code> y
+<code>\savebox</code>, y es equivalente a ellos. <xref label="_005csbox-y-_005csavebox"><xrefnodename>\sbox y \savebox</xrefnodename></xref>,
+para la descripción completa.
</para>
-<para>El texto dentro del entorno se guarda en la caja <code>instrucción</code>,
-misma que se debe haber declarado con <code>\newsavebox</code>.
+<para>El <var>text</var> dentro del entorno se guarda en el cuadro de registro
+referido por la variable <code><var>box-cmd</var></code>. El nombre de la
+variable <var>box-cmd</var> debe comenzar con una barra invertida,
+<code>\</code>. Debes asignar esta caja regístrate con anticipación con
+<code>\newsavebox</code> (<pxref label="_005cnewsavebox"><xrefnodename>\newsavebox</xrefnodename></pxref>). En este ejemplo el entorno
+es conveniente para ingresar el <code>tabular</code>.
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newsavebox{\jhreg}
+\begin{lrbox}{\jhreg}
+ \begin{tabular}{c}
+ \includegraphics[height=1in]{jh.png} \\
+ Jim Hef{}feron
+ \end{tabular}
+\end{lrbox}
+ ...
+\usebox{\jhreg}
+</pre></example>
+
</section>
-<node name="_005cmakebox" spaces=" "><nodename>\makebox</nodename><nodenext automatic="on">\parbox</nodenext><nodeprev automatic="on">lrbox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\makebox</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="689">\makebox</indexterm></findex>
+<node name="_005cusebox" spaces=" "><nodename>\usebox</nodename><nodeprev automatic="on">lrbox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\usebox</code></sectiontitle>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="966" mergedindex="cp">\usebox</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="789">cuadro, usa cuadro guardado</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\makebox[<var>ancho</var>][<var>posición</var>]{<var>texto</var>}
+<pre xml:space="preserve">\usebox{<var>box-cmd</var>}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\makebox</code> crea una caja lo suficientemente ancha
-para contener el <var>texto</var> especificado. La anchura de la caja es
-especificada por el argumento opcional <var>ancho</var>. La posición del
-texto dentro de la caja está determinada por el argumento opcional
-<var>posición</var>, el cual puede tomar los siguientes valores:
+<para>Produce el cuadro guardado más recientemente en el registro de cuadro
+<var>box-cmd</var> por los comandos <code>\sbox</code> o <code>\savebox</code>, o el
+entorno <code>lrbox</code>. Para obtener más información y ejemplos,
+<pxref label="_005csbox-y-_005csavebox"><xrefnodename>\sbox y \savebox</xrefnodename></pxref>. (Ten en cuenta que el nombre de la variable
+<var>box-cmd</var> comienza con una barra invertida, <code>\</code>). Este
+comando es robusto (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
</para>
+
+</section>
+</chapter>
+<node name="Color" spaces=" "><nodename>Color</nodename><nodenext automatic="on">Gráficos</nodenext><nodeprev automatic="on">Cajas</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Color</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="790">color</indexterm></cindex>
+
+<para>Puedes agregar color al texto, reglas, etc. También puedes tener color
+en un cuadro o en una página entera y escribir texto encima.
+</para>
+<para>El soporte de color viene como un paquete adicional. Así que pon
+<code>\usepackage{color}</code> en el preámbulo de tu documento para usar
+los comandos descritos aquí.
+</para>
+<para>Muchos otros paquetes también complementan las capacidades de color de
+&latex;. Particularmente digno de mención es <file>xcolor</file>, que se
+utiliza ampliamente y extiende significativamente las capacidades
+descritas aquí, incluida la adición de modelos de color <samp>HTML</samp> y
+<samp>Hsb</samp>.
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Opciones del paquete Color</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Opciones al cargar el paquete estándar.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Modelos de color</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cómo se representan los colores.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Comandos para color</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Los comandos disponibles.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="Opciones-del-paquete-Color" spaces=" "><nodename>Opciones del paquete Color</nodename><nodenext automatic="on">Modelos de color</nodenext><nodeup automatic="on">Color</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Opciones del paquete <code>color</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="791">opciones de paquete color</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="792">opciones, paquete color</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage[<var>comma-separated option list</var>]{color}
+</pre></example>
+
+<para>Cuando cargas el paquete <file>color</file> hay dos tipos de opciones de
+archivo disponibles.
+</para>
+<para>El primero especifica el <dfn>controlador de impresora</dfn>. &latex; no
+contiene información sobre diferentes sistemas de salida, sino que
+depende de información almacenada en un archivo. Normalmente no debes
+especificar la opción driver en el documento y, en su lugar, confía en
+la configuración predeterminada de tu sistema. Una ventaja de esto es
+que hace que el documento sea portátil a través de los sistemas. Para
+completar, incluimos una lista de los controladores. Los relevantes
+actualmente son: <file>dvipdfmx</file>, <file>dvips</file>, <file>dvisvgm</file>,
+<file>luatex</file>, <file>pdftex</file>, <file>xetex</file>. Los dos <file>xdvi</file> y
+<file>oztex</file> esencialmente son alias para <file>dvips</file> (y <file>xdvi</file>
+es monocromo). Los que no se deben usar para nuevos sistemas son:
+<file>dvipdf</file>, <file>dvipdfm</file>, <file>dviwin</file>, <file>dvipsone</file>,
+<file>emtex</file>, <file>pctexps</file>, <file>pctexwin</file>, <file>pctexhp</file>,
+<file>pctex32</file>, <file>truetex</file>, <file>tcidvi</file>, <file>vtex</file> (y
+<file>dviwindo</file> es un alias de <file>dvipsone</file>).
+</para>
+<para>El segundo tipo de opciones, más allá de los controladores, se
+encuentran a continuación.
+</para>
<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">c</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Centrado (predeterminado).
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">l</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Alineado a la izquierda
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">r</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Alineado a la derecha
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">s</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Alineado (justificado) a través de <var>ancho</var>; <var>texto</var> debe
-contener espacio elástico para que esto funcione.
-</para></tableitem></tableentry></table>
+<beforefirstitem>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">monochrome</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Deshabilita los comandos de color, para que no generen errores pero
+tampoco generar color.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">dvipsnames</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Pone a disposición una lista de 68 nombres de colores que se usan con
+frecuencia, particularmente en documentos heredados. Estos nombres de
+colores originalmente fueron proporcionados por el controlador
+<file>dvips</file>, dando el nombre de la opción.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">nodvipsnames</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>No carga esa lista de nombres de colores, ahorrando &latex; una
+pequeña cantidad de espacio de memoria.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
-<para><code>\makebox</code> también se utiliza en el entorno picture <pxref label="_005cmakebox-_0028picture_0029"><xrefnodename>\makebox
-(picture)</xrefnodename></pxref>.
+
+</section>
+<node name="Modelos-de-color" spaces=" "><nodename>Modelos de color</nodename><nodenext automatic="on">Comandos para color</nodenext><nodeprev automatic="on">Opciones del paquete Color</nodeprev><nodeup automatic="on">Color</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Modelos de color</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="793">modelos de color</indexterm></cindex>
+
+<para>Un <dfn>modelo de color</dfn> es una forma de representar los colores. Las
+capacidades de &latex; dependen del controlador de la impresora. Sin
+embargo, <file>pdftex</file>, los controladores de impresora <file>xetex</file> y
+<file>luatex</file> son, con diferencia, los más comúnmente utilizados. Los
+siguientes modelos funcionan para esos controladores. Todo pero uno
+de estos también es compatible con prácticamente todos los demás
+controladores de impresora usados hoy.
</para>
+<para>Ten en cuenta que la combinación de colores puede ser aditiva o
+sustractiva. Mezcla aditiva de colores de luz, de modo que, por
+ejemplo, combinando intensidades completas de rojo, verde y azul
+produce blanco. Mezclas sustractivas de pigmentos, como con tintas,
+de modo que la combinación de la intensidad total de cian, magenta y
+el amarillo hace negro.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<beforefirstitem><anchor name="modelos-de-color-cmyk">modelos de color cmyk</anchor>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">cmyk</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Una lista separada por comas con cuatro números reales entre 0 y 1,
+inclusive. El primer número es la intensidad del cian, el segundo es
+magenta, y los otros son amarillo y negro. Un valor numérico de 0
+significa intensidad mínima, mientras que un 1 es para intensidad
+máxima. Este modelo a menudo se utiliza en la impresión a color. Es
+un modelo sustractivo.
+</para>
+<anchor name="modelos-de-color-gris">modelos de color gris</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">gray</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Un solo número real entre 0 y 1, ambos inclusive. Los colores son
+sombras de gris. El número 0 produce negro mientras que el 1 da
+blanco.
+</para>
+<anchor name="modelos-de-color-rgb">modelos de color rgb</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">rgb</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Una lista separada por comas con tres números reales entre 0 y 1,
+inclusive. El primer número es la intensidad del componente rojo, el
+segundo es verde, y el tercero el azul. Un valor numérico de 0
+significa que no se agrega nada de ese componente, mientras que un 1
+significa intensidad total. Este es un modelo aditivo.
+</para>
+<anchor name="modelos-de-color-RGB">modelos de color RGB</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">RGB</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>(<file>pdftex</file>, <file>xetex</file>, <file>luatex</file> drivers) Una lista
+separada por comas con tres números enteros entre 0 y 255, ambos
+inclusive. Este modelo es una conveniencia de usar <code>rgb</code> ya que
+fuera de &latex; los colores a menudo se describen en un modelo
+rojo-verde-azul usando números en este rango. Los valores
+introducidos aquí se convierten al modelo <code>rgb</code> mediante división
+entre 255.
+</para>
+<anchor name="modelos-de-color-nombrados">modelos de color nombrados</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">named</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Se accede a los colores por nombre, como <samp>PrussianBlue</samp>. La
+lista de nombres depende del controlador, pero todos admiten los
+nombres <samp>black</samp>, <samp>azul</samp>, <samp>cian</samp>, <samp>verde</samp>,
+<samp>magenta</samp>, <samp>rojo</samp>, <samp>white</samp> y <samp>yellow</samp> (Consulta la
+opción <code>dvipsnames</code> en <ref label="Opciones-del-paquete-Color"><xrefnodename>Opciones del paquete Color</xrefnodename></ref>).
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
</section>
-<node name="_005cparbox" spaces=" "><nodename>\parbox</nodename><nodenext automatic="on">\raisebox</nodenext><nodeprev automatic="on">\makebox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\parbox</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="690">\parbox</indexterm></findex>
+<node name="Comandos-para-color" spaces=" "><nodename>Comandos para color</nodename><nodeprev automatic="on">Modelos de color</nodeprev><nodeup automatic="on">Color</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Comandos para color</sectiontitle>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="794">comandos del paquete color</indexterm></cindex>
+
+<para>Estos son los comandos disponibles con el paquete <file>color</file>.
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Definir colores</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dar un nombre a un color.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Texto en color</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Texto o reglas en color.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Cuadros de colores</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Un cuadro de color, para escribir encima.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Páginas coloreadas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Una página entera coloreada.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="Definir-colores" spaces=" "><nodename>Definir colores</nodename><nodenext automatic="on">Texto en color</nodenext><nodeup automatic="on">Comandos para color</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Definir colores</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="795">color</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="796">definir color</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="797">color, definir</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\parbox[<var>posición</var>][<var>alto</var>][<var>pos-interna</var>]{<var>ancho</var>}{<var>texto</var>}
+<pre xml:space="preserve">\definecolor{<var>name</var>}{<var>model</var>}{<var>specification</var>}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\parbox</code> produce una caja cuyo contenido es creado
-en modo <code>paragraph</code>. Se debe utilizar para hacer una caja de
-pequeñas piezas de texto, sin nada lujoso en el interior. En
-particular, no debe utilizar ningún entorno que genere párrafos dentro
-de un argumento <code>\parbox</code>. Para grandes piezas de texto,
-incluyendo aquellas que contienen un entorno que genera párrafos, debe
-usar un entorno <code>minipágina</code> (<pxref label="minipage"><xrefnodename>minipage</xrefnodename></pxref>).
+<para>Asigna el nombre <var>name</var> al color. Por ejemplo, después de esto
</para>
-<para><code>\parbox</code> tiene dos argumentos obligatorios:
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\definecolor{silver}{rgb}{0.75,0.75,0.74}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>puedes usar ese nombre de color con <code>Hola hola,
+\textcolor{silver}{Silver}!</code>.
</para>
-<table commandarg="var" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">ancho</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>la anchura de parbox;
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">texto</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El texto que va dentro de la parbox.
-</para></tableitem></tableentry></table>
+<para>Este ejemplo da al color un nombre más abstracto, por lo que podría
+cambiar y no ser engañoso.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\definecolor{logocolor}{RGB}{145,92,131} % RGB needs pdflatex
+\newcommand{\logo}{\textcolor{logocolor}{Bob's Big Bagels}}
+</pre></example>
-<para>El argumento opcional <var>posición</var> le permite alinear la línea en la
-parte superior o inferior de parbox con la línea base del texto que lo
-rodea (de manera predeterminada es superior).
+<para>A menudo, los colores de un documento se definen en el preámbulo o en
+la clase o estilo, en lugar de en el cuerpo del documento.
</para>
-<para>El argumento opcional <var>alto</var> reemplaza la altura natural de la caja.
+
+</subsection>
+<node name="Texto-en-color" spaces=" "><nodename>Texto en color</nodename><nodenext automatic="on">Cuadros de colores</nodenext><nodeprev automatic="on">Definir colores</nodeprev><nodeup automatic="on">Comandos para color</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Texto en color</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="798">color</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="799">texto en color</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>Al argumento <var>pos-interior</var> controla la ubicación del texto dentro
-de la caja de la siguiente manera; Si no se especifica, se utiliza
-<var>posición</var>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\textcolor{<var>name</var>}{...}
+\textcolor[<var>color model</var>]{<var>color specification</var>}{...}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\color{<var>name</var>}
+\color[<var>color model</var>]{<var>specification</var>}
+</pre></example>
+
+<para>El texto afectado obtiene el color. Esta línea
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\textcolor{magenta}{Mi nombre es Ozymandias, rey de reyes:} ¡Mirad
+mis obras, poderosos, y desesperados!
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>hace que la primera mitad esté en magenta mientras que el resto está
+en negro. Puedes usar un color declarado con <code>\definecolor</code>
+exactamente de la misma manera que usamos el color integrado
+<samp>magenta</samp>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\definecolor{MidlifeCrisisRed}{rgb}{1.0,0.11,0.0}
+Estoy pensando en adquirir un \textcolor{MidlifeCrisisRed}{auto
+deportivo}.
+</pre></example>
+
+<para>Los dos <code>\textcolor</code> y <code>\color</code> difieren en que la primera
+es una forma de comando, que incluye el texto a colorear como
+argumento. Con frecuencia esta forma es más conveniente, o al menos
+más explícita. La segunda forma es una declaración, como en <code>La
+luna está hecha de {\color{green} green} cheese</code>, por lo que está
+vigente hasta el final del grupo actual o entorno. Esto a veces es
+útil cuando se escriben macros o como debajo, donde colorea todo
+dentro del entorno <code>center</code>, incluyendo las líneas verticales y
+horizontales.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{center} \color{blue}
+ \begin{tabular}{l|r}
+ UL &UR \\ \hline
+ LL &LR
+ \end{tabular}
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<para>Puedes usar el color en las ecuaciones. Un documento podría tener
+esta definición en el preámbulo
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\definecolor{highlightcolor}{RGB}{225,15,0}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>y luego contener esta ecuación.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{equation}
+ \int_a^b \textcolor{highlightcolor}{f'(x)}\,dx=f(b)-f(a)
+\end{equation}
+</pre></example>
+
+<para>Normalmente, los colores utilizados en un documento se declaran en una
+clase o estilo. Pero a veces quieres uno único. Esas son las segundas
+formas en la sinopsis.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Colores de \textcolor[rgb]{0.33,0.14,0.47}{Purple} y
+{\color[rgb]{0.72,0.60,0.37}Gold} para el equipo.
+</pre></example>
+
+<para>El formato de <var>especificación de color</var> depende del modelo de
+color (<pxref label="Modelos-de-color"><xrefnodename>Modelos de color</xrefnodename></pxref>). Por ejemplo, mientras <code>rgb</code>
+toma tres números, <code>gray</code> solo toma uno.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">La selección fue \textcolor[gray]{0.5}{grayed out}.
+</pre></example>
+
+<para>Los colores dentro de los colores no combinan. De este modo
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\textcolor{green}{clase de \textcolor{blue}{blue}}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>tiene una palabra final que es azul, no una combinación de azul y
+verde.
+</para>
+<!-- c xx ¿dirección coloreando una línea de una tabla? -->
+
+
+</subsection>
+<node name="Cuadros-de-colores" spaces=" "><nodename>Cuadros de colores</nodename><nodenext automatic="on">Páginas coloreadas</nodenext><nodeprev automatic="on">Texto en color</nodeprev><nodeup automatic="on">Comandos para color</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Cuadros de colores</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="800">color</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="801">cajas de colores</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="802">caja, coloreada</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\colorbox{<var>name</var>}{...}
+\colorbox[<var>nombre del modelo</var>]{<var>color de fondo del cuadro</var>}{...}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\fcolorbox{<var>color del cuadro</var>}{<var>color de fondo del
+cuadro</var>}{...}
+\fcolorbox[<var>nombre del modelo</var>]{<var>color del
+cuadro</var>}{<var>color de fondo del cuadro</var>}{...}
+</pre></example>
+
+<para>Haz un cuadro con el color de fondo indicado. El comando
+<code>\fcolorbox</code> pone un marco alrededor de la caja. Por ejemplo
+esto
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Nombre:~\colorbox{cyan}{\makebox[5cm][l]{\strut}}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>hace una caja de color cian de cinco centímetros de largo y recibe su
+profundidad y altura del <code>\strut</code> (por lo que la profundidad es
+<code>-.3\baselineskip</code> y la altura es <code>\baselineskip</code>). Este
+pone texto blanco sobre un fondo azul.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\colorbox{blue}{\textcolor{white}{Bienvenido a la máquina.}}
+</pre></example>
+
+<para>Los comandos <code>\fcolorbox</code> usan los mismos parámetros que
+<code>\fbox</code> (<pxref label="_005cfbox-y-_005cframebox"><xrefnodename>\fbox y \framebox</xrefnodename></pxref>), <code>\fboxrule</code> y
+<code>\fboxsep</code>, para establecer el grosor de la regla y el límite
+entre el interior de la caja y la regla circundante. Los valores
+predeterminados de &latex; son <code>0.4pt</code> y <code>3pt</code>,
+respectivamente.
+</para>
+<para>Este ejemplo cambia el grosor del borde a 0.8 puntos. Nota que está
+rodeado de llaves para que el cambio termine al final de la segunda
+línea.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">{\setlength{\fboxrule}{0.8pt}
+\fcolorbox{black}{red}{Bajo ninguna circunstancia gires esta
+perilla.}}
+</pre></example>
+
+
+</subsection>
+<node name="P_00e1ginas-coloreadas" spaces=" "><nodename>Páginas coloreadas</nodename><nodeprev automatic="on">Cuadros de colores</nodeprev><nodeup automatic="on">Comandos para color</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Páginas coloreadas</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="803">color</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="804">pagina coloreada</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="805">página, en color</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="806">fondo, coloreado</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\pagecolor{<var>name</var>}
+\pagecolor[<var>modelo de color</var>]{<var>especificación de color</var>}
+\nopagecolor
+</pre></example>
+
+<para>Los dos primeros establecen el fondo de la página, y todas las páginas
+posteriores, al color. Para una explicación de la especificación en
+la segunda forma <pxref label="Texto-en-color"><xrefnodename>Texto en color</xrefnodename></pxref>. La tercera devuelve el fondo
+a la normalidad, que es un fondo transparente. (Si eso no es
+compatible, usa <code>\pagecolor{white}</code>, aunque eso hará un fondo
+blanco en lugar del fondo transparente predeterminado).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"> ...
+\pagecolor{cyan}
+ ...
+\nopagecolor
+</pre></example>
+
+
+</subsection>
+</section>
+</chapter>
+<node name="Gr_00e1ficos" spaces=" "><nodename>Gráficos</nodename><nodenext automatic="on">Inserciones especiales</nodenext><nodeprev automatic="on">Color</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Gráficos</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="807">gráficos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="808">paquete graphics</indexterm></cindex>
+
+<para>Puedes usar gráficos como archivos PNG o PDF en tu documento &latex;.
+Necesitas un paquete adicional, que viene estándar con &latex;. Este
+ejemplo es el breve procedimiento.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\include{graphicx} % va en el preámbulo
+ ...
+\includegraphics[width=0.5\linewidth]{plot.pdf}
+</pre></example>
+
+<para>Para usar los comandos descritos aquí, el preámbulo de tu documento
+debe contener ya sea <code>\usepackage{graphicx}</code> o
+<code>\usepackage{graphics}</code>. La mayoría de las veces,
+<code>graphicx</code> es la mejor elección.
+</para>
+<para>Los gráficos vienen en dos tipos principales, rasterizados y
+vectoriales. &latex; puede usar ambos. En gráficos rasterizados, el
+archivo contiene una entrada para cada ubicación en un arreglo,
+describiendo de qué color es. Un ejemplo es una fotografía en formato
+JPG. En gráficos vectoriales, el archivo contiene una lista de
+instrucciones como <samp>dibuja un círculo con este radio y ese
+centro</samp>. Un ejemplo es un dibujo lineal producido por el programa
+Asymptote, en formato PDF. En general, los gráficos vectoriales son
+más útiles porque puedes cambiar la escala de su tamaño sin pixelación
+u otros problemas, y porque suelen tener un tamaño más pequeño.
+</para>
+<para>Hay sistemas particularmente adecuados para hacer gráficos para un
+documento &latex;. Por ejemplo, estos te permiten usar las mismas
+letras como en tu documento. &latex; viene con un entorno
+<code>picture</code> (<pxref label="picture"><xrefnodename>picture</xrefnodename></pxref>) que tiene capacidades simples.
+Además de eso, hay otras formas de incluir los comandos de creación de
+gráficos en el documento. Dos de dichos sistemas son los paquetes
+PSTricks y TikZ. También hay sistemas externos a &latex;, que
+generan un gráfico que incluyes usando los comandos de este capítulo.
+Dos que usan un lenguaje de programación son Asymptote y MetaPost.
+Uno que utiliza una interfaz gráfica es Xfig. La descripción completa
+de estos sistemas está fuera del alcance de este documento; ve su
+documentación en CTAN.
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Opciones del paquete Graphics</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Opciones al cargar el paquete.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Configuración del paquete de graphics</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dónde buscar archivos, qué
+ tipos de archivos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Comandos para graphics</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Los comandos disponibles.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="Opciones-del-paquete-Graphics" spaces=" "><nodename>Opciones del paquete Graphics</nodename><nodenext automatic="on">Configuración del paquete de graphics</nodenext><nodeup automatic="on">Gráficos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Opciones del paquete <code>graphics</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="809">opciones del paquete graphics</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="810">opciones, paquete graphics</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage[<var>lista de opciones separadas por comas</var>]{graphics}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage[<var>lista de opciones separadas por comas</var>]{graphicx}
+</pre></example>
+
+<para>El paquete <code>graphicx</code> tiene un formato para argumentos opcionales
+al comando <code>\includegraphics</code> que sea conveniente (es el formato
+valor-clave), por lo que es la mejor opción para documentos nuevos.
+Cuando cargas el paquete <code>graphics</code> o <code>graphicx</code> con
+<code>\usepackage</code> hay dos tipos de opciones disponibles.
+</para>
+<para>La primera es que &latex; no contiene información sobre diferentes
+sistemas de salida, sino que depende de la información almacenada en
+un archivo <dfn>controlador de impresora</dfn>. Normalmente no debes
+especificar el controlador en el documento y, en su lugar, confía en
+la opción predeterminada de tu sistema. Una ventaja de esto es que
+hace que el documento sea portátil entre sistemas.
+</para>
+<para>Para completar, aquí hay una lista de los controladores. Los
+actualmente relevantes son: <file>dvipdfmx</file>, <file>dvips</file>,
+<file>dvisvgm</file>, <file>luatex</file>, <file>pdftex</file>, <file>xetex</file>. Los dos
+<file>xdvi</file> y <file>oztex</file> esencialmente son alias para <file>dvips</file>
+(y <file>xdvi</file> es monocromo). Los que no se deben usar para sistemas
+nuevos son: <file>dvipdf</file>, <file>dvipdfm</file>, <file>dviwin</file>,
+<file>dvipsone</file>, <file>emtex</file>, <file>pctexps</file>, <file>pctexwin</file>,
+<file>pctexhp</file>, <file>pctex32</file>, <file>truetex</file>, <file>tcidvi</file>,
+<file>vtex</file> (y <file>dviwindo</file> es un alias para <file>dvipsone</file>).
+Estos se almacenan en archivos con una extensión <file>.def</file>, como
+<file>pdftex.def</file>.
+</para>
+<para>El segundo tipo de opciones se encuentra a continuación.
+</para>
<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">t</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El texto es colocado en la parte superior de la caja.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">c</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El texto se coloca al centro de la caja.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">b</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El texto se coloca en la parte inferior de la caja.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">s</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Se extiende verticalmente; el texto debe contener espacio vertical
-extensible para que esto funcione.
-</para></tableitem></tableentry></table>
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">demo</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>En lugar de un archivo de imagen, &latex; coloca un rectángulo de
+150 pt por 100 pt (a menos que se especifique otro tamaño en
+el comando <code>\includegraphics</code>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">draft</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Para cada archivo gráfico, no se muestra, sino que su nombre de
+archivo es impreso en una caja del tamaño correcto. Para determinar
+el tamaño, el archivo debe estar presente.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">final</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>(Predeterminado) Redefinir cualquier opción <code>draft</code> anterior, de
+modo que el documento muestra el contenido de los archivos gráficos.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">hiderotate</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>No muestra texto girado. (Esto permite la posibilidad de que una
+vista previa no tiene la capacidad de rotar el texto).
+<!-- c ¿qué muestra? -->
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">hidescale</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>No mostrar texto escalado. (Esto permite la posibilidad de que una
+vista previa no tiene la capacidad de escalar).
+<!-- c ¿qué muestra? -->
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">hiresbb</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>En un archivo PS o EPS, el tamaño del gráfico se puede especificar de
+dos formas. Las líneas de <code>%%BoundingBox</code> describen el tamaño
+del gráfico usando un número entero múltiplo de un punto PostScript,
+es decir, múltiplos enteros de 1/72 pulgada. Una adición posterior al
+lenguaje PostScript permite múltiplos decimales, como 1.23, en líneas
+<code>%%HiResBoundingBox</code>. Esta opción tiene &latex; para leer el
+tamaño de esta última.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
</section>
-<node name="_005craisebox" spaces=" "><nodename>\raisebox</nodename><nodenext automatic="on">\savebox</nodenext><nodeprev automatic="on">\parbox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\raisebox</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="691">\raisebox</indexterm></findex>
+<node name="Configuraci_00f3n-del-paquete-de-graphics" spaces=" "><nodename>Configuración del paquete de graphics</nodename><nodenext automatic="on">Comandos para graphics</nodenext><nodeprev automatic="on">Opciones del paquete Graphics</nodeprev><nodeup automatic="on">Gráficos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Configuración del paquete <code>graphics</code></sectiontitle>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="811">gráficos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="812">paquete graphics</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="813">configuración, paquete graphics</indexterm></cindex>
+
+<para>Estos comandos configuran la forma en que &latex; busca en el sistema
+de archivos gráficos.
+</para>
+<para>El comportamiento del código de búsqueda del sistema de archivos
+necesariamente es dependiente de la plataforma. En este documento
+cubrimos GNU/Linux, Macintosh y Windows, así como esos sistemas suelen
+estar configurados. Para otras situaciones consulta la documentación
+en <file>grfguide.pdf</file>, o la fuente de &latex;, o su documentación de
+la distribución de &tex;.
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\graphicspath</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Directorios para buscar.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\DeclareGraphicsExtensions</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Tipos de archivo, como JPG o EPS.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\DeclareGraphicsRule</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cómo manejar tipos de archivos.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="_005cgraphicspath" spaces=" "><nodename>\graphicspath</nodename><nodenext automatic="on">\DeclareGraphicsExtensions</nodenext><nodeup automatic="on">Configuración del paquete de graphics</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\graphicspath</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="967" mergedindex="cp">\graphicspath</indexterm></findex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\raisebox{distancia}[<var>alto</var>][<var>profundidad</var>]{texto}
+<pre xml:space="preserve">\graphicspath{<var>lista de directorios entre llaves</var>}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\raisebox</code> aumenta o disminuye el <var>texto</var>. El
-primer argumento obligatorio especifica a qué altura se va a levantar (o
-bajar si la cantidad es negativa) el <var>texto</var>. El <var>texto</var> mismo
-es procesado en modo LR.
+<para>Declara una lista de directorios para buscar archivos gráficos. Esto
+permite que luego digas algo como <code>\includegraphics{lion.png}</code>
+en lugar de tener que dar su ruta.
</para>
-<para>Los argumentos opcionales <var>alto</var> y <var>profundidad</var> son
-dimensiones. Si se especifican, &latex; trata a <var>texto</var> como una
-ampliación de una distancia determinada sobre la línea base (alto) o
-bajo (profundidad), omitiendo su altura y profundidad natural.
+<para>&latex; siempre busca archivos gráficos primero en el directorio
+actual (y el directorio de salida, si se especifica; <pxref label="directorio-de-salida"><xrefnodename>directorio
+de salida</xrefnodename></pxref>). La siguiente declaración le dice al sistema que busque
+en el subdirectorio <file>pix</file>, y luego <file>../pix</file>.
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{graphicx} % o gráficos; poner en el preámbulo
+ ...
+\graphicspath{ {pix/} {../pix/} }
+</pre></example>
-</section>
-<node name="_005csavebox" spaces=" "><nodename>\savebox</nodename><nodenext automatic="on">\sbox</nodenext><nodeprev automatic="on">\raisebox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\savebox</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="692">\savebox</indexterm></findex>
+<para>La declaración <code>\graphicspath</code> es opcional. Si no lo incluyes
+entonces el valor predeterminado de &latex; es buscar en todos los
+lugares en los que generalmente busca un archivo (usa el
+<code>\input&arobase;path</code> de &latex;). En particular, en este caso uno de
+los lugares donde mira es el directorio actual.
+</para>
+<para>Encierra cada nombre de directorio entre llaves; por ejemplo arriba
+dice <samp><code>{pix}</code></samp>. Haz esto incluso si solo hay un
+directorio. Cada nombre de directorio debe terminar en una barra
+diagonal, <file>/</file>. Esto es cierto incluso en Windows, donde una
+buena práctica es usar barras diagonales para todos los separadores de
+directorio ya que hace que el documento sea portátil a otras
+plataformas. Si tienes espacios en el nombre de tu directorio, usa
+dobles comillas, como con <code>{"my docs/"}</code>. Usar una de estas
+reglas incorrectamente hará que &latex; informe <code>Error: Archivo
+`<var>filename</var>' no encontrado</code>.
+</para>
+<para>Básicamente, el algoritmo es que con este ejemplo, después de mirar en
+el directorio actual,
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\graphicspath{ {pix/} {../pix/} }
+...
+\usepackage{lion.png}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>para cada uno de los directorios enumerados, &latex; lo concatena con
+el nombre de archivo y busca el resultado, encontrando
+<file>pix/lion.png</file> y luego <file>../pix/lion.png</file>. Este algoritmo
+significa que el comando <code>\graphicspath</code> no busca subdirectorios
+recursivamente: si emites <code>\graphicspath{{a/}}</code> y el gráfico
+está en <file>a/b/lion.png</file> entonces &latex; no lo encontrará.
+También significa que puedes usar rutas absolutas como
+<code>\graphicspath{{/home/jim/logos/}}</code> o
+<code>\graphicspath{{C:/Users/Albert/Pictures/}}</code>. Sin embargo,
+usar esto significa que el documento no es portátil. (Puedes
+conservar portabilidad ajustando el parámetro <code>TEXINPUTS</code> de tu
+archivo de configuración del sistema &tex;; consulta la documentación
+de tu sistema).
+</para>
+<para>Puedes usar <code>\graphicspath</code> en cualquier parte del documento. Lo
+puedes usar más de una vez. Muestra su valor con
+<code>\makeatletter\typeout{\Ginput&arobase;path}\makeatother</code>.
+</para>
+<para>Los directorios se toman con respecto al archivo base. Eso es, supón
+que estás trabajando en un documento basado en <file>book/book.tex</file> y
+contiene <code>\include{chapters/chap1}</code>. Si en <file>chap1.tex</file>
+pones <code>\graphicspath{{plots/}}</code> entonces &latex; no buscará
+gráficos en <file>book/chapters/plots</file>, sino en cambio en
+<file>book/plots</file>.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cDeclareGraphicsExtensions" spaces=" "><nodename>\DeclareGraphicsExtensions</nodename><nodenext automatic="on">\DeclareGraphicsRule</nodenext><nodeprev automatic="on">\graphicspath</nodeprev><nodeup automatic="on">Configuración del paquete de graphics</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\DeclareGraphicsExtensions</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="968" mergedindex="cp">\DeclareGraphicsExtensions</indexterm></findex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\savebox{<var>\instrucción-caja</var>}[<var>ancho</var>][<var>posición</var>]{<var>texto</var>}
+<pre xml:space="preserve">\DeclareGraphicsExtensions{<var>lista de extensiones de archivo separadas por comas</var>}
</pre></example>
-<para>Esta instrucción fija la tipografía de <var>texto</var> en una caja al igual
-que <code>\makebox</code> (<pxref label="_005cmakebox"><xrefnodename>\makebox</xrefnodename></pxref>), excepto que el lugar de imprimir
-la caja resultante, esta la guarda en la caja etiquetada
-<var>\instrucción-caja</var>, que se debe haber declarado con
-<code>\newsavebox</code> (<pxref label="_005cnewsavebox"><xrefnodename>\newsavebox</xrefnodename></pxref>).
+<para>Declara las extensiones de nombre de archivo para probar. Esto te
+permite especificar el orden en el que elegir los formatos gráficos
+cuando incluyes archivos gráficos dando el nombre del archivo sin la
+extensión, como en <code>\includegraphics{functionplot}</code>.
</para>
+<para>En este ejemplo, &latex; encontrará archivos en formato PNG antes que
+archivos PDF.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareGraphicsExtensions{.png,PNG,.pdf,.PDF}
+ ...
+\includegraphics{lion} % encontrará <file>lion.png</file> antes que
+<file>lion.pdf</file>
+</pre></example>
-</section>
-<node name="_005csbox" spaces=" "><nodename>\sbox</nodename><nodenext automatic="on">\usebox</nodenext><nodeprev automatic="on">\savebox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\sbox{<var>\instrucción-caja</var>}{<var>texto</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="693">\sbox</indexterm></findex>
+<noindent></noindent>
+<para>Debido a que el nombre de archivo <file>lion</file> no tiene punto, &latex;
+usa la lista de extensiones. Para cada directorio en la ruta de
+gráficos (<pxref label="_005cgraphicspath"><xrefnodename>\graphicspath</xrefnodename></pxref>), &latex; probará las extensiones en
+el orden dado. Si no encuentra dicho archivo después de probar todos
+los directorios y extensiones, entonces informa <samp>! Error de
+LaTeX: Archivo `<file>lion</file>' no encontrado</samp>. Ten en cuenta que debes
+incluir los puntos al comienzo de las extensiones.
+</para>
+<para>Dado que los nombres de archivo de GNU/Linux y Macintosh distinguen
+entre mayúsculas y minúsculas, la lista de extensiones de archivo
+distinguen entre mayúsculas y minúsculas en esas plataformas. La
+plataforma Windows no distingue entre mayúsculas y minúsculas.
+</para>
+<para>No es necesario que incluya <code>\DeclareGraphicsExtensions</code> en tu
+documento; el controlador de la impresora tiene un valor
+predeterminado razonable. Por ejemplo, el <file>pdftex.def</file> más
+reciente tiene esta lista de extensiones.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">.pdf,.png,.jpg,.mps,.jpeg,.jbig2,.jb2,.PDF,.PNG,.JPG,.JPEG,.JBIG2,.JB2
+</pre></example>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="814"><r>package</r>, <code>grfext</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="815"><code>grfext</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<para>Para cambiar el orden, usa el paquete <code>grfext</code>.
+</para>
+<para>Puedes usar este comando en cualquier parte del documento. Lo puedes
+usar más de una vez. Muestra su valor con
+<code>\makeatletter\typeout{\Gin&arobase;extensions}\makeatother</code>.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cDeclareGraphicsRule" spaces=" "><nodename>\DeclareGraphicsRule</nodename><nodeprev automatic="on">\DeclareGraphicsExtensions</nodeprev><nodeup automatic="on">Configuración del paquete de graphics</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\DeclareGraphicsRule</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="969" mergedindex="cp">\DeclareGraphicsRule</indexterm></findex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\sbox{<var>\instrucción-caja</var>}{<var>texto</var>}
+<pre xml:space="preserve">\DeclareGraphicsRule{<var>extension</var>}{<var>type</var>}{<var>size-file
+extension</var>}{<var>command</var>}
</pre></example>
-<para><code>\sbox</code> escribe el <var>texto</var> en una caja tal como <code>\mbox</code>
-(<pxref label="_005cmbox"><xrefnodename>\mbox</xrefnodename></pxref>) excepto que en lugar de incluir la caja resultante en la
-salida normal, esta la guarda en la caja etiquetada
-<var>\instrucción-caja</var>. <var>\instrucción-caja</var> se debió declarar
-previamente con <code>\newsavebox</code> (<pxref label="_005cnewsavebox"><xrefnodename>\newsavebox</xrefnodename></pxref>).
+<para>Declara cómo manejar archivos gráficos cuyos nombres terminan en
+<var>extensión</var>.
</para>
+<para>Este ejemplo declara que todos los archivos con nombres de la forma
+<file>nombre-de-archivo-sin-punto.mps</file> se tratará como salida de
+MetaPost, lo cual significa que el controlador de la impresora usará
+su código de manejo de MetaPost para ingresar el archivo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareGraphicsRule{.mps}{mps}{.mps}{}
+</pre></example>
+<para>Este
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\DeclareGraphicsRule{*}{mps}{*}{}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>le dice a &latex; que debe manejar como salida MetaPost cualquier
+archivo con una extensión no cubierta por otra regla, por lo que cubre
+<file>filename.1</file>, <file>nombre-de-archivo.2</file>, etc.
+</para>
+<para>Esto describe los cuatro argumentos.
+</para>
+<table commandarg="var" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">extension</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>La extensión de archivo a la que se aplica esta regla. La extensión es
+cualquier cosa después e incluyendo el primer punto en el nombre del
+archivo. Usa la estrella Kleene, forma-<code>*</code>, para indicar el
+comportamiento predeterminado de todas las extensiones no declaradas.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">type</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>El tipo de archivo involucrado. Este tipo es una cadena que se debe
+definir en el controlador de la impresora. Por ejemplo, archivos con
+extensiones <file>.ps</file>, <file>.eps</file> o <file>.ps.gz</file> se pueden
+clasificar como tipo <code>eps</code>. Todos los archivos del mismo tipo se
+ingresarán con el mismo comando interno por el controlador de la
+impresora. Por ejemplo, los tipos de archivo que <file>pdftex</file>
+reconoce son: <code>jpg</code>, <code>jbig2</code>, <code>mps</code>, <code>pdf</code>,
+<code>png</code>, <code>tif</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">tamaño de extensión de archivo</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>La extensión del archivo a leer para determinar el tamaño del gráfico,
+si existe tal archivo. Puede ser lo mismo que <var>extension</var> pero
+puede ser diferente.
+</para>
+<para>Como ejemplo, considera un gráfico PostScript. Para hacerlo más
+pequeño, puede estar comprimido en un archivo <file>.ps.gz</file>. Los
+archivos comprimidos no son fáciles de leer por &latex; para que
+pueda poner la información del cuadro delimitador en un archivo
+separado. Si <var>size-file extension</var> está vacío, entonces debes
+especificar la información de tamaño en los argumentos de
+<code>\includegraphics</code>.
+</para>
+<para>Si el archivo del controlador tiene un procedimiento para leer
+archivos de tamaño para <code>tipo</code> entonces se usará, de lo contrario
+usará el procedimiento para leer archivos <file>.eps</file>. (Por lo tanto,
+puedes especificar el tamaño de archivos de mapa de bits en un archivo
+con una línea de estilo PostScript <code>%%BoundingBox</code> si no otro
+formato está disponible).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">command</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Un comando que se aplicará al archivo. Este muy a menudo se deja
+vacío. Este comando debe comenzar con una comilla simple hacia atrás.
+De este modo,
+<code>\DeclareGraphicsRule{.eps.gz}{eps}{.eps.bb}{`gunzip -c
+#1}</code> especifica que cualquier archivo con la extensión <file>.eps.gz</file>
+se debe tratar como un archivo <code>eps</code>, con la información de
+BoundingBox almacenado en el archivo con extensión <file>.eps.bb</file>, y
+que el comando <code>gunzip -c</code> se ejecutará en tu plataforma para
+descomprimir el archivo.
+</para>
+<para>Tal comando es específico para tu plataforma. Además, tu sistema
+&tex; te debe permitir ejecutar comandos externos; como medida de
+seguridad los sistemas modernos restringen la ejecución de comandos a
+menos que lo permitas explícitamente. Consulta la documentación de tu
+distribución &tex;.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
+</subsection>
</section>
-<node name="_005cusebox" spaces=" "><nodename>\usebox</nodename><nodeprev automatic="on">\sbox</nodeprev><nodeup automatic="on">Cajas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\usebox{<var>\instrucción-caja</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="694">\usebox</indexterm></findex>
+<node name="Comandos-para-graphics" spaces=" "><nodename>Comandos para graphics</nodename><nodeprev automatic="on">Configuración del paquete de graphics</nodeprev><nodeup automatic="on">Gráficos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Comandos para graphics</sectiontitle>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="816">comandos del paquete graphics</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="817">comandos, paquete graphics</indexterm></cindex>
+
+<para>Estos son los comandos disponibles con los paquetes <code>graphics</code>
+y <code>graphicx</code>.
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\includegraphics</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Usar un gráfico en tu documento.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\rotatebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cuadros giratorios, incluyendo gráficos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\scalebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Escalar cuadros, incluyendo gráficos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\resizebox</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Escalar cuadros, incluidos gráficos, a un
+ determinado tamaño.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="_005cincludegraphics" spaces=" "><nodename>\includegraphics</nodename><nodenext automatic="on">\rotatebox</nodenext><nodeup automatic="on">Comandos para graphics</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\includegraphics</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="818">gráficos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="819">paquete graphics</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="820">incluir gráficos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="821">importar gráficos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="822">archivos EPS</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="823">archivos JPEG</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="824">archivos JPG</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="825">archivos gráficos PDF</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="826">archivos PNG</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="970" mergedindex="cp">\includegraphics</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis del paquete <code>graphics</code>:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\includegraphics{<var>filename</var>}
+\includegraphics[<var>urx</var>,<var>ury</var>]{<var>filename</var>}
+\includegraphics[<var>llx</var>,<var>lly</var>][<var>urx</var>,<var>ury</var>]{<var>filename</var>}
+\includegraphics*{<var>filename</var>}
+\includegraphics*[<var>urx</var>,<var>ury</var>]{<var>filename</var>}
+\includegraphics*[<var>llx</var>,<var>lly</var>][<var>urx</var>,<var>ury</var>]{<var>filename</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Sinopsis del paquete <code>graphicx</code>:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\includegraphics{<var>filename</var>}
+\includegraphics[<var>key-value list</var>]{<var>filename</var>}
+\includegraphics*{<var>filename</var>}
+\includegraphics*[<var>key-value list</var>]{<var>filename</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Incluye un archivo de gráficos. La forma destacada
+<code>\includegraphics*</code> recortar el gráfico al tamaño especificado,
+mientras que para la forma sin estrella cualquier parte del gráfico
+que está fuera del cuadro del tamaño especificado se sobreimprimir el
+área circundante.
+</para>
+<para>Este
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{graphicx} % en el preámbulo
+ ...
+\begin{center}
+ \includegraphics{plot.pdf}
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>incorporará al documento el gráfico en <file>plot.pdf</file>, centrado y en
+su tamaño nominal. También puedes dar una ruta al archivo, como con
+<code>\includegraphics{graphics/plot.pdf}</code>. Para especificar una
+lista de ubicaciones para buscar el archivo, <pxref label="_005cgraphicspath"><xrefnodename>\graphicspath</xrefnodename></pxref>.
+</para>
+<para>Si tu nombre de archivo incluye espacios, ponlo entre comillas
+dobles. Un ejemplo es <code>\includegraphics{"sister picture.jpg"}</code>.
+</para>
+<para>El comando <code>\includegraphics{<var>filename</var>}</code> decide sobre el
+tipo de gráfico dividiendo <var>filename</var> en el primer punto. Puedes
+en su lugar, usar <var>filename</var> sin punto, como en
+<code>\includegraphics{turing}</code>, y luego &latex; intenta una
+secuencia de extensiones como <code>.png</code> y <code>.pdf</code> hasta que
+encuentre un archivo con esa extensión
+(<pxref label="_005cDeclareGraphicsExtensions"><xrefnodename>\DeclareGraphicsExtensions</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Si tu nombre de archivo contiene puntos antes de la extensión, puedes
+ocultar con llaves, como en
+<code>\includegraphics{{plot.2018.03.12.a}.pdf}</code>. O, si usas el
+paquete <code>graphicx</code> entonces puedes usar las opciones
+<code>type</code> y <code>ext</code>; ve abajo. Este y otros problemas de nombre
+de archivo también se manejan con el paquete <file>grffile</file>.
+</para>
+<para>Este ejemplo coloca un gráfico en un entorno <code>figure</code> para que
+&latex; lo pueda mover a la página siguiente si al encajarlo en la
+página actual es incómodo (<pxref label="figure"><xrefnodename>figure</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{figure}
+ \centering
+ \includegraphics[width=3cm]{lungxray.jpg}
+ \caption{La evidencia es abrumadora: no fumes.} \label{fig:xray}
+\end{figure}
+</pre></example>
+
+<para>Esto coloca un gráfico que no flotará, por lo que es seguro que
+aparecerá en este punto en el documento incluso si haces que &latex;
+estire el texto o recurra a las áreas en blanco de la página. Estará
+centrado y tendrá un subtítulo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{caption} % en el preámbulo
+ ...
+\begin{center}
+ \includegraphics{pix/nix.png}
+ \captionof{figure}{El espíritu de la noche} \label{pix:nix} % opcional
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<para>Este ejemplo pone una caja con un gráfico al lado de otra que tiene
+texto, con los dos centrados verticalmente.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{&arobase;{}c&arobase;{}}#1\end{tabular}}
+ ...
+\begin{center}
+ \vcenteredhbox{\includegraphics[width=0.4\textwidth]{plot}}
+ \hspace{1em}
+ \vcenteredhbox{\begin{minipage}{0.4\textwidth}
+ \begin{displaymath}
+ f(x)=x\cdot \sin (1/x)
+ \end{displaymath}
+ \end{minipage}}
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<para>Si usas el paquete <code>graphics</code> entonces las únicas opciones
+involucran el tamaño del gráfico (pero <ref label="_005crotatebox"><xrefnodename>\rotatebox</xrefnodename></ref> y
+<ref label="_005cscalebox"><xrefnodename>\scalebox</xrefnodename></ref>). Cuando un argumento opcional está presente,
+entonces es <code>[<var>urx</var>,<var>ury</var>]</code> y da las coordenadas de la
+parte superior esquina derecha de la imagen, como un par de
+dimensiones &tex; (<pxref label="Unidades-de-longitud"><xrefnodename>Unidades de longitud</xrefnodename></pxref>). Si se omiten las
+unidades, de manera predeterminada son <code>bp</code>. En este caso, se
+supone que la esquina inferior izquierda de la imagen está en (0,0).
+Si hay dos argumentos opcionales, entonces el principal es
+<code>[<var>llx</var>,<var>lly</var>]</code>, especificando las coordenadas de la
+imagen abajo a la izquierda. Por lo tanto,
+<code>\includegraphics[1in,0.618in]{...}</code> pide el gráfico se
+colocará de manera que tenga 1 pulgadas de ancho y
+0.618 pulgadas alto y por lo que su origen está en (0,0).
+</para>
+<para>El paquete <code>graphicx</code> te brinda muchas más opciones.
+Especifícalos en una forma clave-valor, como aquí.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{center}
+ \includegraphics[width=1in,angle=90]{lion}
+ \hspace{2em}
+ \includegraphics[angle=90,width=1in]{lion}
+\end{center}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Las opciones se leen de izquierda a derecha. Así que el primer gráfico
+de arriba está hecho de una pulgada de ancho y luego se gira, mientras
+que el segundo se gira y luego se hace de una pulgada de ancho. Por
+lo tanto, a menos que el gráfico sea perfectamente cuadrado, los dos
+terminarán con diferentes anchos y alturas.
+</para>
+<para>Hay muchas opciones. Las principales se enumeran primero.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="827">delimitador del cuadro</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="828">cuadro, delimitar</indexterm></cindex>
+<para>Ten en cuenta que &latex; coloca un gráfico en un cuadro, que es
+conocido tradicionalmente como su <dfn>delimitador de cuadro</dfn>
+(distinto del PostScript BoundingBox descrito a continuación). El
+área impresa del gráfico puede ir más allá de este cuadro, o sentarse
+dentro de este cuadro, pero cuando &latex; crea una página junta
+casillas y esta es la casilla asignada para el gráfico.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<beforefirstitem><anchor name="incluye-ancho-de-gr_00e1ficos">incluye ancho de gráficos</anchor>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">width</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>El gráfico se mostrará de modo que su cuadro delimitador tenga este
+ancho. Un ejemplo es <code>\includegraphics[width=1in]{plot}</code>.
+Puedes usar las dimensiones &tex; estándar (<pxref label="Unidades-de-longitud"><xrefnodename>Unidades de
+longitud</xrefnodename></pxref>) y también es conveniente <code>\linewidth</code>, o en un
+documento de dos columnas, <code>\columnwidth</code> (<pxref label="Par_00e1metros-de-composici_00f3n-de-p_00e1gina"><xrefnodename>Parámetros de
+composición de página</xrefnodename></pxref>). Un ejemplo es que al usar <file>calc</file> puedes
+hacer que el gráfico sea 1 cm más estrecho que el ancho del texto
+con <code>\includegraphics[width=\linewidth-1.0cm]{hefferon.jpg}</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">height</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="includegraphics-height">includegraphics height</anchor> <para>El gráfico se mostrará de modo que su
+delimitador de cuadro tenga esta altura. Puedes usar las dimensiones
+&tex; estándar (<pxref label="Unidades-de-longitud"><xrefnodename>Unidades de longitud</xrefnodename></pxref>), y también
+<code>\pageheight</code> y <code>\textheight</code> son convenientes
+(<pxref label="Par_00e1metros-de-composici_00f3n-de-p_00e1gina"><xrefnodename>Parámetros de composición de página</xrefnodename></pxref>). Por ejemplo, el
+comando <code>\includegraphics[height=0.25\textheight]{godel}</code> hará
+el gráfico un cuarto de la altura del área de texto.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">totalheight</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="incluye-la-altura-total-de-los-gr_00e1ficos">incluye la altura total de los gráficos</anchor> <para>El gráfico se
+mostrará de modo que su delimitador de cuadro tenga esta altura más
+profundidad. Esto difiere de la altura si se gira el gráfico. Por
+ejemplo, si se ha girado -90, entonces tendrá una altura cero pero una
+gran profundidad.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">keepaspectratio</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><anchor name="includegraphics-keepaspectratio">includegraphics keepaspectratio</anchor> <para>Si se establece en
+<code>true</code>, o simplemente se especifica como aquí
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"><code>\includegraphics[...,keepaspectratio,...]{...}</code>
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>y das como opciones tanto <code>width</code> como <code>height</code> (o
+<code>totalheight</code>), entonces &latex; hará que el gráfico sea tan
+grande como sea posible sin distorsión. Es decir, &latex; se
+asegurará de que el gráfico no sea más ancho que <code>width</code> ni más
+alto que <code>height</code> (o <code>totalheight</code>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">scale</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Factor por el cual escalar el gráfico. Para hacer un gráfico el doble
+de su tamaño nominal, ingresa
+<code>\includegraphics[scale=2.0]{...}</code>. Este número puede ser
+cualquier valor; un número entre 0 y 1 reducirá el gráfico y un
+número negativo lo reflejará.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">angle</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Rota el gráfico. El ángulo se toma en grados y en sentido
+antihorario. El gráfico se gira sobre su <code>origen</code>; ve esa
+opción. Para una descripción completa de cómo se compone el material
+rotado, <pxref label="_005crotatebox"><xrefnodename>\rotatebox</xrefnodename></pxref>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">origin</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>El punto del gráfico sobre el que ocurre la rotación. Los posible
+valores son cualquier cadena que contenga una o dos: <code>l</code> para
+izquierda, <code>r</code> para derecha, <code>b</code> para la parte inferior,
+<code>c</code> para el centro, <code>t</code> para la parte superior y <code>B</code>
+para la línea base. Por lo tanto, al ingresar el comando
+<code>\includegraphics[angle=180,origin=c]{moon}</code> convertirá la
+imagen al revés sobre el centro de esa imagen, mientras que el comando
+<code>\includegraphics[angle=180,origin=lB]{LeBateau}</code> convertirá su
+imagen al revés sobre su línea base izquierda. (El carácter <code>c</code>
+da el centro horizontal en <code>bc</code> o <code>tc</code>, pero da el centro
+vertical en <code>lc</code> o <code>rc</code>). El valor predeterminado es
+<code>lB</code>.
+</para>
+<para>Para rotar sobre un punto arbitrario, <pxref label="_005crotatebox"><xrefnodename>\rotatebox</xrefnodename></pxref>.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
+<para>Estas son opciones menos utilizadas.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<beforefirstitem><anchor name="incluir-ventana-gr_00e1fica">incluir ventana gráfica</anchor>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">viewport</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Selecciona una subregión del gráfico para mostrar. Toma cuatro
+argumentos, separados por espacios y dados en dimensiones &tex;, como
+con <code>\includegraphics[.., viewport=0in 0in 1in 0.618in]{...}</code>.
+Cuando la unidad se omite, las dimensiones predeterminadas son grandes
+puntos <code>bp</code>. Se toman en relación con el origen
+especificado por el delimitador del cuadro. Ve también la opción
+<code>trim</code>.
+</para>
+<anchor name="includegraphics-trim">includegraphics trim</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">trim</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Proporciona partes del gráfico para que no se muestren. Toma cuatro
+argumentos, separados por espacios, que se dan en dimensiones &tex;,
+como con <code>\includegraphics[.., trim= 0in 0.1in 0.2in 0.3in,
+...]{...}</code>. Estos dan las cantidades del gráfico para no mostrar,
+es decir, &latex; recortará la imagen 0 pulgadas a la izquierda,
+0.1 pulgadas a la parte inferior, 0.2 pulgadas a la derecha
+y 0.3 pulgadas en la parte superior. Consulta también la opción
+<code>viewport</code>.
+</para>
+<anchor name="includegraphics-clip">includegraphics clip</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">clip</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Si se establece en <code>true</code>, o solo se especifica como aquí
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\includegraphics[...,clip,...]{...}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>luego, el gráfico se recorta al delimitador del cuadro. Esto es lo
+mismo que utilizar la forma estrellada del comando,
+<code>\includegraphics*[...]{...}</code>.
+</para>
+<anchor name="includegraphics-page">includegraphics page</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">page</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Proporciona el número de página de un archivo PDF de varias páginas.
+El valor predeterminado es <code>page=1</code>.
+</para>
+<anchor name="includegraphics-pagebox">includegraphics pagebox</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">pagebox</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Especifica qué delimitador de cuadro usar para los archivos PDF de
+entre <code>mediabox</code>, <code>cropbox</code>, <code>bleedbox</code>,
+<code>trimbox</code>, o <code>artbox</code>. Los archivos PDF no tienen el
+BoundingBox que los archivos PostScript tienen, pero pueden
+especificar hasta cuatro rectángulos predefinidos. MediaBox da los
+límites del medio físico. CropBox es la región a la que se recortará
+el contenido de la página cuando se despliega. BleedBox es la región
+a la que se dirige el contenido de la página se debe recortar en
+producción. TrimBox tiene las dimensiones previstas de la página
+terminada. El ArtBox es el grado de significado del contenido de la
+página. El controlador establecerá el tamaño de la imagen en función
+de CropBox si está presente, de lo contrario no utilizará uno de los
+otros, con un orden de preferencia definido por el controlador.
+MediaBox siempre está presente.
+</para>
+<anchor name="includegraphics-interpolate">includegraphics interpolate</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">interpolate</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Habilita o deshabilita la interpolación de imágenes rasterizadas por
+parte del espectador. Se puede configurar con <code>interpolate=true</code>
+o simplemente especificarlo como aquí.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\includegraphics[...,interpolate,...]{...}
+</pre></example>
+
+<anchor name="includegraphics-quiet">includegraphics quiet</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">quiet</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>No escribe información en el registro. Lo puedes configurar con
+<code>quiet=true</code> o simplemente especificarlo con
+<code>\includegraphics[...,quiet,...]{...}</code>,
+</para>
+<anchor name="includegraphics-draft">includegraphics draft</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">draft</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Si lo configuras con <code>draft=true</code> o simplemente lo especificas
+con
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\includegraphics[...,draft,...]{...}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>entonces el gráfico no aparecerá en el documento, posiblemente
+guardando tinta de color de la impresora. En su lugar, &latex;
+colocará un cuadro vacío del tamaño correcto con el nombre del archivo
+impreso en él.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
+<para>Estas opciones abordan el delimitador del cuadro para PostScript
+encapsulando archivos gráficos, que tienen un tamaño especificado con
+una línea <code>%%BoundingBox</code> que aparece en el archivo. Tiene
+cuatro valores, dando la coordenada <math>x</math> inferior, la coordenada
+<math>y</math> inferior, la coordenada <math>x</math> superior y la coordenada
+<math>y</math> superior. Las unidades son puntos PostScript, equivalentes a
+los puntos grandes de &tex;, 1/72 pulgada. Por ejemplo, si un
+archivo <file>.eps</file> tiene la línea <code>%%BoundingBox 10 20 40 80</code>
+entonces su tamaño natural es 30/72 pulgadas de ancho por
+60/72 pulgadas de alto.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<beforefirstitem><anchor name="includegraphics-bb">includegraphics bb</anchor>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">bb</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Especifica el cuadro delimitador de la región mostrada. El argumento
+es cuatro dimensiones separadas por espacios, como con
+<code>\includegraphics[.., bb= 0in 0in 1in 0.618in]{...}</code>. Por lo
+general, <code>\includegraphics</code> lee los números BoundingBox del
+archivo EPS automáticamente, por lo que esta opción solo es útil si
+falta el cuadro delimitador en ese archivo o si deseas cambiarlo.
+</para>
+<anchor name="includegraphics-bbllx">includegraphics bbllx</anchor>
+<anchor name="includegraphics-bblly">includegraphics bblly</anchor>
+<anchor name="includegraphics-bburx">includegraphics bburx</anchor>
+<anchor name="includegraphics-bbury">includegraphics bbury</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">bbllx, bblly, bburx, bbury</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Establece el cuadro delimitador. Estos cuatro son obsoletos, pero se
+conservan por compatibilidad con paquetes antiguos.
+</para>
+<anchor name="includegraphics-natwidth">includegraphics natwidth</anchor>
+<anchor name="includegraphics-natheight">includegraphics natheight</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">natwidth, natheight</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Una alternativa para <code>bb</code>. Ajustar
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\includegraphics[...,natwidth=1in,natheight=0.618in,...]{...}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>es lo mismo que configurar <code>bb=0 0 1in 0.618in</code>.
+</para>
+<anchor name="includegraphics-hiresbb">includegraphics hiresbb</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">hiresbb</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Si se establece en <code>true</code>, o simplemente se especifica como con
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\includegraphics[...,hiresbb,...]{...}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>entonces &latex; buscará las líneas <code>%%HiResBoundingBox</code> en
+lugar de líneas <code>%%BoundingBox</code>. (Las líneas <code>BoundingBox</code>
+solo usan números naturales mientras que las líneas
+<code>HiResBoundingBox</code> usan decimales; ambos usan unidades
+equivalentes a los puntos grandes de &tex;, 1/72 pulgadas.) Para
+redefinir una configuración anterior de <code>true</code>, la puedes
+establecer en <code>false</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
+<para>Las siguientes opciones permiten a un usuario anular el método
+&latex; de elegir el tipo de gráfico en función de la extensión del
+nombre de archivo. Un ejemplo es ese
+<code>\includegraphics[type=png,ext=.xxx,read=.xxx]{lion}</code> leerá el
+archivo <file>lion.xxx</file> como si fuera <file>lion.png</file>. Para obtener
+más información sobre estos, <pxref label="_005cDeclareGraphicsRule"><xrefnodename>\DeclareGraphicsRule</xrefnodename></pxref>.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<beforefirstitem><anchor name="includegraphics-type">includegraphics type</anchor>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">type</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Especifica el tipo de gráficos.
+</para>
+<anchor name="includegraphics-ext">includegraphics ext</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">ext</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Especifica la extensión de gráficos. Solo usa esto junto con la
+opción <code>type</code>.
+</para>
+<anchor name="includegraphics-read">includegraphics read</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">read</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Especifica la extensión de archivo del archivo leído. Solo usa esto
+junto con la opción <code>type</code>.
+</para>
+<anchor name="includegraphics-command">includegraphics command</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">command</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Especifica un comando que se aplicará a este archivo. Solo usa esto
+en conjunción con la opción <code>type</code>. <xref label="Opciones-de-la-l_00ednea-de-comandos"><xrefnodename>Opciones de la línea
+de comandos</xrefnodename></xref>, para una explicación sobre cómo habilitar la
+funcionalidad <code>\write18</code> para ejecutar comandos externos.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
+
+</subsection>
+<node name="_005crotatebox" spaces=" "><nodename>\rotatebox</nodename><nodenext automatic="on">\scalebox</nodenext><nodeprev automatic="on">\includegraphics</nodeprev><nodeup automatic="on">Comandos para graphics</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\rotatebox</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="829">rotación</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="830">gráficos giratorios</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="831">texto giratorio</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="971" mergedindex="cp">\rotatebox</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis si usas el paquete <code>graphics</code>:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\rotatebox{<var>angle</var>}{<var>material</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Sinopsis si usas el paquete <code>graphicx</code>:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\rotatebox{<var>angle</var>}{<var>material</var>}
+\rotatebox[<var>key-value list</var>]{<var>angle</var>}{<var>material</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Pon <var>material</var> en un cuadro y lo gira <var>angle</var> grados en
+sentido antihorario.
+</para>
+<para>Este ejemplo gira los encabezados de las columnas de la tabla cuarenta
+y cinco grados.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{tabular}{ll}
+ \rotatebox{45}{Character} &\rotatebox{45}{NATO phonetic} \\
+ A &AL-FAH \\
+ B &BRAH-VOH
+\end{tabular}
+</pre></example>
+
+<para>El <var>material</var> puede ser cualquier cosa que vaya en una caja,
+incluido un gráfico.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"> \rotatebox[origin=c]{45}{\includegraphics[width=1in]{lion}}
+</pre></example>
+
+<para>Para colocar el material rotado, el primer paso es que &latex;
+establece <var>material</var> en un cuadro, con un punto de referencia en
+la línea base izquierda. El segundo paso es la rotación,
+predeterminada sobre el punto de referencia. El tercer paso es que
+&latex; calcula un cuadro para delimitar el material rotado. Cuarto,
+&latex; mueve este cuadro horizontalmente para que el borde izquierdo
+de este nuevo delimitador del cuadro coincida con el borde izquierdo
+del cuadro del primer paso (no es necesario que coincidan
+verticalmente). Este nuevo cuadro delimitador, en su nueva posición,
+es lo que &latex; usa como cuadro cuando se compone tipográficamente
+este material.
+</para>
+<para>Si usas el paquete <code>graphics</code> entonces la rotación es sobre el
+punto de referencia de la caja. Si usas el paquete <code>graphicx</code>
+entonces estas son las opciones que pueden ir en la <var>lista de
+valores clave</var>, pero ten en cuenta que puedes obtener el mismo efecto
+sin necesidad de este paquete, excepto las opciones <code>x</code> e
+<code>y</code> (<pxref label="_005cincludegraphics"><xrefnodename>\includegraphics</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">origin</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>El punto de la caja de <var>material</var> sobre el cual ocurre la
+rotación. El posible valor es cualquier cadena que contenga uno o dos
+de: <code>l</code> para izquierda, <code>r</code> para derecha, <code>b</code> para la
+parte inferior, <code>c</code> para el centro, <code>t</code> para la parte
+superior y <code>B</code> para la línea base. Así, la primera línea aquí
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\rotatebox[origin=c]{180}{moon}
+\rotatebox[origin=lB]{180}{LeBateau}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>dará la vuelta a la imagen desde el centro mientras que la segunda
+voltea tu imagen al revés sobre su línea base izquierda. (El carácter
+<code>c</code> da el centro horizontal en <code>bc</code> o <code>tc</code> pero da el
+centro vertical en <code>lc</code> o <code>rc</code>, y da ambos en <code>c</code>). El
+valor predeterminado es <code>lB</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">x, y</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Especifica un punto arbitrario de rotación con
+<code>\rotatebox[x=<var>&tex; dimensión</var>,y=<var>&tex;
+dimensión</var>]{...}</code> (<pxref label="Unidades-de-longitud"><xrefnodename>Unidades de longitud</xrefnodename></pxref>). Estos dan la
+compensación desde el punto de referencia de la caja.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">units</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Esta clave te permite cambiar el valor predeterminado de grados en el
+sentido contrario a las agujas del reloj. Establecer
+<code>units=-360</code> cambia la dirección a grados en el sentido de las
+agujas del reloj y la configuración de <code>units=6.283185</code> cambia a
+radianes en sentido contrario a las agujas del reloj.
+</para>
+</tableitem></tableentry></table>
+
+
+</subsection>
+<node name="_005cscalebox" spaces=" "><nodename>\scalebox</nodename><nodenext automatic="on">\resizebox</nodenext><nodeprev automatic="on">\rotatebox</nodeprev><nodeup automatic="on">Comandos para graphics</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\scalebox</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="832">gráficos, escalar</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="833">gráficos, cambiar de tamaño</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="834">escalando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="835">redimensionado</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="836">texto, escalado</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="837">texto, cambio de tamaño</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="972" mergedindex="cp">\scalebox</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="973" mergedindex="cp">\reflectbox</indexterm></findex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\usebox{<var>\instrucción-caja</var>}
+<pre xml:space="preserve">\scalebox{<var>factor horizontal</var>}{<var>material</var>}
+\scalebox{<var>factor horizontal</var>}[<var>factor vertical</var>]{<var>material</var>}
+\reflectbox{<var>material</var>}
</pre></example>
-<para><code>\usebox</code> produce la caja guardada más recientemente en el depósito
-<var>\instrucción-caja</var> por una instrucción <code>\savebox</code>
-(<pxref label="_005csavebox"><xrefnodename>\savebox</xrefnodename></pxref>).
+<para>Escala el <var>material</var>.
</para>
+<para>Este ejemplo reduce a la mitad el tamaño, tanto horizontal como
+verticalmente, del primer texto y duplica el tamaño del segundo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\scalebox{0.5}{DRINK ME} and \scalebox{2.0}{Eat Me}
+</pre></example>
+<para>Si no especificas el <var>factor vertical</var> opcional, entonces el valor
+predeterminado es el mismo que el <var>factor horizontal</var>.
+</para>
+<para>Puedes usar este comando para cambiar el tamaño de un gráfico, como
+aquí.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\scalebox{0.5}{\includegraphics{lion}}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Si usas el paquete <code>graphicx</code>, puedes conseguir la misma cosa
+con argumentos opcionales para <code>\includegraphics</code>
+(<pxref label="_005cincludegraphics"><xrefnodename>\includegraphics</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>El comando <code>\reflectbox</code> abrevia
+<code>\scalebox{-1}[1]{<var>material</var>}</code>. Por lo tanto, <code>Able
+was I\reflectbox{Able was I}</code> mostrará la frase <samp>Able was I</samp>
+seguida inmediatamente por su reflejo especular contra un eje
+vertical.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cresizebox" spaces=" "><nodename>\resizebox</nodename><nodeprev automatic="on">\scalebox</nodeprev><nodeup automatic="on">Comandos para graphics</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\resizebox</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="838">gráficos, escalar</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="839">gráficos, cambiar de tamaño</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="840">escalando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="841">redimensionado</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="842">texto, escalado</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="843">texto, cambio de tamaño</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="974" mergedindex="cp">\resizebox</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\resizebox{<var>horizontal length</var>}{<var>vertical length</var>}{<var>material</var>}
+\resizebox*{<var>horizontal length</var>}{<var>vertical length</var>}{<var>material</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Dado un tamaño, como <code>3cm</code>, transforma <var>material</var> para
+hacerlo a ese tamaño. Si <var>longitud horizontal</var> o <var>longitud
+vertical</var> es un signo de exclamación <code>!</code> entonces se usa el
+otro argumento para determinar un factor de escala para ambas
+direcciones.
+</para>
+<para>Este ejemplo hace que el gráfico tenga media pulgada de ancho y lo
+escala verticalmente por el mismo factor para evitar que se
+distorsione.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\resizebox{0.5in}{!}{\includegraphics{lion}}
+</pre></example>
+
+<para>La forma sin estrella <code>\resizebox</code> toma <var>longitud vertical</var>
+como la altura del cuadro mientras que la forma estrellada
+<code>\resizebox*</code> lo lleva a ser altura+profundidad. Por ejemplo,
+haz que el texto tenga una altura+profundidad de un cuarto de pulgada
+con <code>\resizebox*{!}{0.25in}{\parbox{3.5in}{Este cuadro
+tiene altura y profundidad.}}</code>.
+</para>
+<para>Puedes usar <code>\depth</code>, <code>\height</code>, <code>\totalheight</code> y
+<code>\width</code> para referirte al tamaño original de la caja. Es decir,
+hace el texto de dos pulgadas de ancho pero manteniendo la altura
+original con <code>\resizebox{2in}{\height}{Dos pulgadas}</code>.
+</para>
+
+</subsection>
</section>
</chapter>
-<node name="Inserciones-Especiales" spaces=" "><nodename>Inserciones Especiales</nodename><nodenext automatic="on">Dividiendo la Entrada</nodenext><nodeprev automatic="on">Cajas</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Inserciones Especiales</sectiontitle>
+<node name="Inserciones-especiales" spaces=" "><nodename>Inserciones especiales</nodename><nodenext automatic="on">Dividir la entrada</nodenext><nodeprev automatic="on">Gráficos</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Inserciones especiales</sectiontitle>
-<para>&latex; proporciona instrucciones para insertar caracteres que tienen
-un significado especial que no corresponde a caracteres simples que
-usted puede escribir.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="844">Inserciones especiales</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="845">Inserción de caracteres especiales</indexterm></cindex>
+
+<para>&latex; proporciona comandos para insertar caracteres que tienen un
+significado especial no corresponde a los caracteres simples que
+puedes escribir.
</para>
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Caracteres Reservados</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Insertando # $ % & ~ _ ^ \ { }
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Símbolos de Texto</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Insertando en el texto otros símbolos distintos a letras.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Acentos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Insertando acentos.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Caracteres no Ingleses</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Insertando otros caracteres no Ingleses.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\rule</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Insertando líneas y rectángulos.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\today</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Insertando la fecha de hoy.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Caracteres reservados</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Insertar <samp># $ % & { } _ ~ ^ \</samp>
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Mayúsculas y minúsculas</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Hacer el texto en mayúsculas o
+ minúsculas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Símbolos por posición de fuente</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Insertar símbolos de fuente por
+ número.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Símbolos de texto</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Insertar otros símbolos que no
+ sean letras en el texto.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Acentos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inserción de acentos
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Letras latinas adicionales</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Inserción de otros caracteres no
+ ingleses.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">paquete inputenc</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establece la codificación de texto
+ del archivo de entrada.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\rule</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Insertar líneas y rectángulos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\today</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Insertar la fecha de hoy.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
-<node name="Caracteres-Reservados" spaces=" "><nodename>Caracteres Reservados</nodename><nodenext automatic="on">Símbolos de Texto</nodenext><nodeup automatic="on">Inserciones Especiales</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Caracteres Reservados</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="260">caracteres reservados</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="261">caracteres, reservados</indexterm></cindex>
+<node name="Caracteres-reservados" spaces=" "><nodename>Caracteres reservados</nodename><nodenext automatic="on">Mayúsculas y minúsculas</nodenext><nodeup automatic="on">Inserciones especiales</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Caracteres reservados</sectiontitle>
-<para>Los siguientes caracteres desempeñan un papel especial en &latex; y se
-llaman &textldquo;caracteres reservados&textrdquo; o &textldquo;caracteres especiales&textrdquo;.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="846">caracteres reservados</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="847">caracteres, reservados</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="848">caracteres especiales</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="849">caracteres, especiales</indexterm></cindex>
+<para>&latex; reserva los siguientes caracteres para propósitos
+especiales. Por ejemplo, el signo de porcentaje <code>%</code> es para
+comentarios. Se llaman <dfn>caracteres reservados</dfn> o <dfn>caracteres
+especiales</dfn>. Todo está explicado en otra parte de este manual.
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve"># $ % & ~ _ ^ \ { }
+<pre xml:space="preserve"># $ % & { } _ ~ ^ \
</pre></example>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="695">\#</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="696">\$</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="697">\%</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="698">\&</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="699">\_</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="700">\{</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="701">\}</indexterm></findex>
-<para>Siempre que escriba en su archivo uno de estos caracteres, &latex; debe
-hacer algo especial. Si simplemente desea imprimir el carácter en sí
-mismo, incluya un carácter <code>\</code> anteponiéndolo a este. Por ejemplo,
-<code>\$</code> debe producir <code>$</code> en su salida.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="975" mergedindex="cp">\#</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="976" mergedindex="cp">\$</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="977" mergedindex="cp">\%</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="978" mergedindex="cp">\&</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="979" mergedindex="cp">\_</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="980" mergedindex="cp">\{</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="981" mergedindex="cp">\}</indexterm></findex>
+<para>Si deseas que un carácter reservado se imprima por sí mismo, en el
+texto fuente del cuerpo, para todos menos los últimos tres caracteres
+en esa lista simplemente coloca una barra invertida <code>\</code>
+delante del carácter. De este modo, escribir <code>\$1.23</code>
+producirá <code>$1.23</code> en tu salida.
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="702">\backslash</indexterm></findex>
-<para>Una excepción a esta regla es la <code>\</code> misma, debido a que <code>\</code>
-tiene su propio significado especial (dependiente del contexto). Una \
-romana es producida al escribir <code>$\backslash$</code> en su archivo, y una
-<code>\</code> de máquina de escribir es producida usando <samp>\</samp> en una
-instrucción verbatim (<pxref label="verbatim"><xrefnodename>verbatim</xrefnodename></pxref>).
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="982" mergedindex="cp">\~</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="983" mergedindex="cp">\^</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="984" mergedindex="cp">\textbackslash</indexterm></findex>
+<para>En cuanto a los últimos tres caracteres, para obtener una tilde en la
+letra del cuerpo del texto usa <code>\~{}</code> (omitir las llaves daría
+como resultado que el siguiente carácter recibe un acento de tilde).
+Del mismo modo, para colocar un acento circunflejo en el texto del
+cuerpo fuente usa <code>\^{}</code>. Para colocar una barra invertida en
+el texto del cuerpo fuente, ingresa <code>\textbackslash{}</code>.
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="703">\~</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="704">\^</indexterm></findex>
-<para>Además, <code>\~</code> y <code>\^</code> colocan acentos tilde y circunflejo sobre
-la siguiente letra, como en <accent type="tilde">o</accent> y <accent type="circ">o</accent> (<pxref label="Acentos"><xrefnodename>Acentos</xrefnodename></pxref>); Para
-obtener una <code>~</code> o <code>^</code> independiente, usted puede utilizar una
-instrucción verbatim.
+<para>Para producir los caracteres reservados en una fuente de máquina de
+escribir, utiliza <code>\verb!!</code> como se muestra a continuación (la
+barra invertida doble <code>\\</code> está solo allí para dividir las
+líneas en la salida).
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="705">\symbol</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="262">accediendo a cualquier carácter del tipo de letra</indexterm></cindex>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{center}
+ \# \$ \% \& \{ \} \_ \~{} \^{} \textbackslash \\
+ \verb!# $ % & { } _ ~ ^ \!
+\end{center}
+</pre></example>
-<para>Por último, puede acceder a cualquier carácter del tipo de letra actual
-una vez que sepa su número utilizando la instrucción <code>\symbol</code>. Por
-ejemplo, el carácter de espacio visibles utilizada en la instrucción
-<code>\verb*</code> tiene el código decimal 32, por lo tanto se puede escribir
-como <code>\symbol{32}</code>.
+
+</section>
+<node name="May_00fasculas-y-min_00fasculas" spaces=" "><nodename>Mayúsculas y minúsculas</nodename><nodenext automatic="on">Símbolos por posición de fuente</nodenext><nodeprev automatic="on">Caracteres reservados</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones especiales</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Mayúsculas y minúsculas</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="850">mayúsculas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="851">lowercase</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="852">caracteres, caso de</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="853">cambiar caracteres de mayúsculas y minúsculas</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>También puede especificar números octales con <code>'</code> o números
-hexadecimales con <code>"</code>, por lo que el ejemplo anterior también se
-podría escribir como <code>\symbol{'40}</code> o <code>\symbol{"20}</code>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\uppercase{<var>text</var>}
+\lowercase{<var>text</var>}
+\MakeUppercase{<var>text</var>}
+\MakeLowercase{<var>text</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Cambia el caso de los caracteres. Los comandos primitivos &tex;
+<code>\uppercase</code> y <code>\lowercase</code> están configurados de forma
+predeterminada para funcionar solo con las 26 letras a&textndash;z y A&textndash;Z. Los
+comandos &latex; <code>\MakeUppercase</code> y <code>\MakeLowercase</code>
+también cambian caracteres a los que se accede mediante comandos como
+<code>\ae</code> o <code>\aa</code>. Los comandos <code>\MakeUppercase</code> y
+<code>\MakeLowercase</code> son robustos pero tienen argumentos en
+movimiento (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
</para>
+<para>Estos comandos no cambian el uso de mayúsculas y minúsculas en el
+nombre de un comando dentro de <var>text</var>. Pero cambian el caso de
+todas las demás letras dentro del argumento <var>text</var>. De este modo,
+<code>\MakeUppercase{Let $y=f(x)$</code>} produce <samp>LET Y=F(X)</samp>. Otro
+ejemplo es que se cambiará el nombre de un entorno, de modo que
+<code>\MakeUppercase{\begin{tabular} ... \end{tabular}}</code> produce
+un error porque la primera mitad se cambia a <code>\begin{TABULAR}</code>.
+</para>
+<para>&latex; usa la misma tabla fija para cambiar mayúsculas y minúsculas
+a lo largo de un documento. La tabla utilizada está diseñada para la
+codificación de fuente T1; esto funciona bien con las fuentes &tex;
+estándar para todos los alfabetos latinos, pero causará problemas al
+usar otros alfabetos.
+</para>
+<para>Para cambiar el caso del texto que resulta de una macro dentro de
+<var>text</var> tienes que hacer la expansión. Aquí el <code>\Schoolname</code>
+produce <samp>FACULTAD DE MATEMÁTICAS</samp>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\schoolname}{Facultad de matemáticas}
+\newcommand{\Schoolname}{\expandafter\MakeUppercase
+<w> </w>\expandafter{\schoolname}}
+</pre></example>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="854"><r>package</r>, <code>textcase</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="855"><code>textcase</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El paquete <code>textcase</code> trae algunas de las
+funciones que faltan en los comandos &latex; estándar
+<code>\MakeUppercase</code> y <code>\MakeLowerCase</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="856"><r>package</r>, <code>mfirstuc</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="857"><code>mfirstuc</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Para escribir en mayúsculas solo la primera letra
+de las palabras, puedes usar el paquete <code>mfirstuc</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="858"><r>package</r>, <code>pict2e</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="859"><code>pict2e</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="860">Wright, Joseph</indexterm></cindex>
+<para>El manejo de todas las reglas de mayúsculas y minúsculas especificadas
+por Unicode, por ejemplo, para escrituras no latinas, es un trabajo
+mucho más grande que cualquier cosa prevista en el &tex; original y
+&latex;. Se ha implementado en el paquete <code>expl3</code> a partir
+de 2020. El artículo &textldquo;Cambio de caso: De primitivas &tex; al
+algoritmo Unicode&textrdquo;, (Joseph Wright, <cite>TUGboat</cite> 41:1,
+<url><urefurl>https://tug.org/TUGboat/tb41-1/tb127wright-case.pdf</urefurl></url>), da una
+buena visión general del tema, pasado y presente.
+</para>
+
</section>
-<node name="S_00edmbolos-de-Texto" spaces=" "><nodename>Símbolos de Texto</nodename><nodenext automatic="on">Acentos</nodenext><nodeprev automatic="on">Caracteres Reservados</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones Especiales</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Símbolos de Texto</sectiontitle>
+<node name="S_00edmbolos-por-posici_00f3n-de-fuente" spaces=" "><nodename>Símbolos por posición de fuente</nodename><nodenext automatic="on">Símbolos de texto</nodenext><nodeprev automatic="on">Mayúsculas y minúsculas</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones especiales</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Símbolos por posición de fuente</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="263">símbolos de texto</indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="706"><r>paquete</r> textcomp</indexterm></findex>
-<para>&latex; proporciona instrucciones para generar una serie símbolos
-distintos de letras, en el texto. Algunos de estos, especialmente los
-más oscuros, no están disponibles en OT1; posiblemente tenga que cargar
-el paquete <code>textcomp</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="985" mergedindex="cp">\symbol</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="861">acceder a cualquier carácter de una fuente</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="862">símbolos de fuente, por número</indexterm></cindex>
+
+<para>Puedes acceder a cualquier carácter de la fuente actual usando su
+número con el comando <code>\symbol</code>. Por ejemplo, el carácter de
+espacio visible usado en el comando <code>\verb*</code> tiene el código
+decimal 32 en la fuente de máquina de escribir Computer Modern
+estándar, por lo que se puede escribir como <code>\symbol{32}</code>.
</para>
+<para>También puedes especificar números en octal (base 8) usando un prefijo
+<code>'</code>, o hexadecimal (base 16) con un prefijo <code>"</code>, por lo que
+el espacio visible en 32 decimal también se podría escribir como
+<code>\symbol{'40}</code> o <code>\symbol{"20}</code>.
+</para>
+
+</section>
+<node name="S_00edmbolos-de-texto" spaces=" "><nodename>Símbolos de texto</nodename><nodenext automatic="on">Acentos</nodenext><nodeprev automatic="on">Símbolos por posición de fuente</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones especiales</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Símbolos de texto</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="863">símbolos de texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="864">símbolos, texto</indexterm></cindex>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="986" mergedindex="cp">textcomp <r>paquete</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="865">codificación TS1</indexterm></cindex>
+<para>&latex; proporciona comandos para generar una serie de símbolos que
+no son letras en texto corriente. Algunos de estos, especialmente los
+más oscuros, no están disponibles en OT1. A partir del lanzamiento de
+&latex; de febrero de 2020, todos los símbolos están disponibles de
+manera predeterminada; antes de eso, era necesario usar el paquete
+<code>textcomp</code> para algunos (técnicamente, aquellos en la
+codificación de fuentes <code>TS1</code>).
+</para>
<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<beforefirstitem>
-</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="707">\copyright</indexterm>\copyright</itemformat></item>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="708">\textcopyright</indexterm>\textcopyright</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="264">símbolo de copyright</indexterm></cindex>
-<para>El símbolo de copyright, ©right;.
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="987" mergedindex="cp">\copyright</indexterm>\copyright</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="988" mergedindex="cp">\textcopyright</indexterm>\textcopyright</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="866">símbolo de derechos de autor</indexterm></cindex>
+<para>©right; El símbolo de copyright.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="709">\dag</indexterm>\dag</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="265">daga, en texto</indexterm></cindex>
-<para>El símbolo daga (en texto).
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="989" mergedindex="cp">\dag</indexterm>\dag</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="867">dagger, en texto</indexterm></cindex>
+<para><U>2020</U> El símbolo de la daga (en texto).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="710">\ddag</indexterm>\ddag</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="266">doble daga, en texto</indexterm></cindex>
-<para>El símbolo doble daga (en texto).
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="990" mergedindex="cp">\ddag</indexterm>\ddag</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="868">daga doble, en texto</indexterm></cindex>
+<para><U>2021</U> El símbolo de la daga doble (en texto).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="711">\LaTeX</indexterm>\LaTeX</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="267">Logotipo de &latex;</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="268">logotipo, &latex;</indexterm></cindex>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="991" mergedindex="cp">latex</indexterm>latex</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="869">logotipo &latex;</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="870">logo, &latex;</indexterm></cindex>
<para>El logotipo de &latex;.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="712">\LaTeXe</indexterm>\LaTeXe</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="269">Logotipo de &latex;2e</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="270">logotipo, &latex;2e</indexterm></cindex>
-<para>El logotypo de &latex;2e.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="992" mergedindex="cp">latex</indexterm>latex</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="871">&latex;2e logo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="872">logo, &latex;2e</indexterm></cindex>
+<para>&latex;2e, logo.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="713">\guillemotleft <r>(«)</r></indexterm>\guillemotleft <r>(«)</r></itemformat></item>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="714">\guillemotright <r>(»)</r></indexterm>\guillemotright <r>(»)</r></itemformat></itemx>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="715">\guilsinglleft <r>(‹)</r></indexterm>\guilsinglleft <r>(‹)</r></itemformat></itemx>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="716">\guilsinglright <r>(›)</r></indexterm>\guilsinglright <r>(›)</r></itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="271">comillas tipográficas, latinas o angulares</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="272">comillas tipográficas simples</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="273">comilla angular de apertura</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="274">comilla angular de cierre</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="275">comillas tipográficas angulares</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="276">comillas tipográficas angulares simples</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="277">comillas tipográficas Francesas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="278">comillas tipográficas, Francesas</indexterm></cindex>
-<para>Comillas tipográficas angulares dobles y simples, utilizadas comúnmente
-en Francés: «, », ‹,
-›.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="993" mergedindex="cp">\guillemotleft <r>(&guillemotleft;)</r></indexterm>\guillemotleft <r>(&guillemotleft;)</r></itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="994" mergedindex="cp">\guillemotright <r>(&guillemotright;)</r></indexterm>\guillemotright <r>(&guillemotright;)</r></itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="995" mergedindex="cp">\guilsinglleft <r>(‹)</r></indexterm>\guilsinglleft <r>(‹)</r></itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="996" mergedindex="cp">\guilsinglright <r>(›)</r></indexterm>\guilsinglright <r>(›)</r></itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="873">doble guillemets</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="874">guillemet única</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="875">comilla angular izquierda</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="876">comilla angular derecha</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="877">dobles comillas angulares</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="878">comilla angular única</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="879">comillas francesas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="880">comillas, francesas</indexterm></cindex>
+<para>&guillemotleft;, &guillemotright;, ‹, ›
+Comillas angulares simples y dobles, de uso común en francés.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="717">\ldots</indexterm>\ldots</itemformat></item>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="718">\dots</indexterm>\dots</itemformat></itemx>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="719">\textellipsis</indexterm>\textellipsis</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="279">puntos suspensivos</indexterm></cindex>
-<para>Puntos suspensivos (tres puntos en la línea base): &textlsquo;&dots;&textrsquo;.
-<code>\ldots</code> y <code>\dots</code> también trabajan en modo math.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="997" mergedindex="cp">\ldots</indexterm>\ldots</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="998" mergedindex="cp">\dot</indexterm>\dot</itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="999" mergedindex="cp">\textellipsis</indexterm>\textellipsis</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="881">elipsis, puntos suspensivos</indexterm></cindex>
+<para>&dots; puntos suspensivos (tres puntos en la línea base):
+<code>\ldots</code> y <code>\dots</code> también funcionan en modo matemático.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="720">\lq</indexterm>\lq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="280">comilla izquierda</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="281">comilla de apertura</indexterm></cindex>
-<para>Comilla izquierda (de apertura): &textlsquo;.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1000" mergedindex="cp">\lq</indexterm>\lq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="882">comilla izquierda</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="883">comilla de apertura</indexterm></cindex>
+<para>&textlsquo; Comilla izquierda (apertura).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="721">\P</indexterm>\P</itemformat></item>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="722">\textparagraph</indexterm>\textparagraph</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="282">símbolo de párrafo</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="283">antígrafo o simplemente signo de párrafo</indexterm></cindex>
-<para>Signo de párrafo (antígrafo).
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1001" mergedindex="cp">p</indexterm>p</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1002" mergedindex="cp">\textparagraph</indexterm>\textparagraph</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="884">símbolo de párrafo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="885">pilcrow, almohada</indexterm></cindex>
+<para><U>00B6</U> Signo de párrafo (pilcrow).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="723">\pounds</indexterm>\pounds</itemformat></item>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="724">\textsterling</indexterm>\textsterling</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="284">símbolo de libra esterlina</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="285">símbolo de libra esterlina</indexterm></cindex>
-<para>Libras esterlinas en Inglés: £.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1003" mergedindex="cp">\pounds</indexterm>\pounds</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1004" mergedindex="cp">\textsterling</indexterm>\textsterling</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="886">símbolo de libras</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="887">símbolo de la libra esterlina</indexterm></cindex>
+<para>£ libras esterlinas inglesas.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="725">\quotedblbase <r>(„)</r></indexterm>\quotedblbase <r>(„)</r></itemformat></item>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="726">\quotesinglbase <r>(‚)</r></indexterm>\quotesinglbase <r>(‚)</r></itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="286">comillas dobles en línea base</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="287">comilla simple en línea base</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="288">comilla en línea base, simple y doble</indexterm></cindex>
-<para>Simple y dobles comillas en la línea base:
-„ y ‚.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1005" mergedindex="cp">\quotedblbase <r>(„)</r></indexterm>\quotedblbase <r>(„)</r></itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1006" mergedindex="cp">\quotesinglbase <r>(‚)</r></indexterm>\quotesinglbase <r>(‚)</r></itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="888">dobles comillas low-9</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="889">comillas simples low-9</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="890">low-9 comillas simples y dobles</indexterm></cindex>
+<para>„ y ‚
+Comillas simples y dobles en la línea base.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="727">\rq</indexterm>\rq</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="289">comilla derecha</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="290">comilla de cierre</indexterm></cindex>
-<para>Comilla derecha (de cierre): &textrsquo;.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1007" mergedindex="cp">\rq</indexterm>\rq</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="891">comilla derecha</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="892">comilla de cierre</indexterm></cindex>
+<para>&textrsquo; Comilla de derecha (de cierre).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="728">\S</indexterm>\S</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="291">símbolo de sección</indexterm></cindex>
-<para>Símbolo de sección.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1008" mergedindex="cp">s</indexterm>s</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1009" mergedindex="cp">\textsection</indexterm>\textsection</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="893">símbolo de sección</indexterm></cindex>
+<para><U>00A7</U> Signo de sección.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="729">\TeX</indexterm>\TeX</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="292">logotipo de &tex;</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="293">logotipo, &tex;</indexterm></cindex>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1010" mergedindex="cp">tex</indexterm>tex</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="894">Logotipo de &tex;</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="895">logotipo, &tex;</indexterm></cindex>
<para>El logotipo de &tex;.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="730">\textasciicircum</indexterm>\textasciicircum</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="294">circunflejo, ASCII, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="295">ASCII circunflejo, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Circunflejo ASCII: ^.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1011" mergedindex="cp">\textasciicircum</indexterm>\textasciicircum</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="896">circunflejo, ASCII, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="897">ASCII circunflejo, en texto</indexterm></cindex>
+<para>^ circunflejo ASCII.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="731">\textasciitilde</indexterm>\textasciitilde</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="296">tilde, ASCII, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="297">tilde ASCII, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Tilde ASCII: ~.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1012" mergedindex="cp">\textasciitilde</indexterm>\textasciitilde</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="898">tilde, ASCII, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="899">tilde ASCII, en texto</indexterm></cindex>
+<para>~ Tilde ASCII.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="732">\textasteriskcentered</indexterm>\textasteriskcentered</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="298">asterisco, centrado, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="299">asterisco centrado, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Asterisco centrado: *.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1013" mergedindex="cp">\textasteriskcentered</indexterm>\textasteriskcentered</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="900">asterisco, centrado, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="901">Asterisco centrado, en texto</indexterm></cindex>
+<para>* asterisco centrado
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="733">\textbackslash</indexterm>\textbackslash</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="300">barra inversa, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Barra inversa: \.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1014" mergedindex="cp">\textbackslash</indexterm>\textbackslash</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="902">barra invertida, en texto</indexterm></cindex>
+<para>\ Barra invertida.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="734">\textbar</indexterm>\textbar</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="301">barra vertical, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="302">bar, vertical, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Barra Vertical: |.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1015" mergedindex="cp">\textbar</indexterm>\textbar</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="903">barra vertical, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="904">barra, vertical, en texto</indexterm></cindex>
+<para>| Barra vertical.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="735">\textbardbl</indexterm>\textbardbl</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="303">barra vertical, doble, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="304">barra, vertical doble, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="305">doble barra vertical, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Doble barra vertical.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1016" mergedindex="cp">\textbardbl</indexterm>\textbardbl</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="905">barra vertical, doble, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="906">barra, doble vertical, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="907">doble barra vertical, en texto</indexterm></cindex>
+<para><U>23F8</U> Doble barra vertical.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="736">\textbigcircle</indexterm>\textbigcircle</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="306">símbolo círculo grande, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="307">símbolo de círculo, grande, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Símbolo círculo grande.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1017" mergedindex="cp">\textbigcircle</indexterm>\textbigcircle</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="908">Símbolos de grandes círculos, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="909">símbolo de círculo, grande, en texto</indexterm></cindex>
+<para><U>25EF</U>, símbolo de círculo grande.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="737">\textbraceleft</indexterm>\textbraceleft</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="308">llave de apertura, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="309">llave, izquierda, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Llave izquierda: {.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1018" mergedindex="cp">\textbraceleft</indexterm>\textbraceleft</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="910">llave izquierda, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="911">llave, izquierdo, en texto</indexterm></cindex>
+<para>{ Llave izquierda.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="738">\textbraceright</indexterm>\textbraceright</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="310">llave derecha, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="311">llave, derecha, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Llave derecha: }.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1019" mergedindex="cp">\textbraceright</indexterm>\textbraceright</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="912">llave derecha, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="913">llave, derecha, en texto</indexterm></cindex>
+<para>} Llave derecha.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="739">\textbullet</indexterm>\textbullet</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="312">bala, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Bala: •.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1020" mergedindex="cp">\textbullet</indexterm>\textbullet</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="914">viñeta, en texto</indexterm></cindex>
+<para>• Viñeta.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="740">\textcircled{<var>letra</var>}</indexterm>\textcircled{<var>letra</var>}</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="313">letra en círculo, en texto</indexterm></cindex>
-<para><var>letra</var> en un círculo, como en ®istered;.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1021" mergedindex="cp">\textcircled{<var>letter</var>}</indexterm>\textcircled{<var>letter</var>}</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="915">letra en círculo, en texto</indexterm></cindex>
+<para><U>24B6</U>, circulo alrededor de <var>letra</var>.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="741">\textcompwordmark</indexterm>\textcompwordmark</itemformat></item>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="742">\textcapitalwordmark</indexterm>\textcapitalwordmark</itemformat></itemx>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="743">\textascenderwordmark</indexterm>\textascenderwordmark</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="314">marca palabra compuesta, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="315">tapa superior</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="316">ascender superior</indexterm></cindex>
-<para>Marca de palabra compuesta (invisible). La forma <code>\textcapital...</code>
-tiene la tapa del tipo de letra, mientras que la forma
-<code>\textascender...</code> tiene el ascender superior.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1022" mergedindex="cp">\textcompwordmark</indexterm>\textcompwordmark</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1023" mergedindex="cp">\textcapitalcompwordmark</indexterm>\textcapitalcompwordmark</itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1024" mergedindex="cp">\textascendercompwordmark</indexterm>\textascendercompwordmark</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="916">marca denominativa compuesta, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="917">altura de la tapa</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="918">altura del ascendente</indexterm></cindex>
+<para>Se utiliza para separar letras que normalmente se ligarían. Por
+ejemplo, <code>f\textcompwordmark i</code> produce <samp>fi</samp> sin
+ligadura. Este es más útil en idiomas distintos del inglés. La forma
+<code>\textcapitalcompwordmark</code> tiene la altura máxima de la fuente
+mientras que la forma <code>\textascendercompwordmark</code> tiene la altura
+ascendente.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="744">\textdagger</indexterm>\textdagger</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="317">daga, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Daga: <math>\dag</math>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1025" mergedindex="cp">\textdagger</indexterm>\textdagger</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="919">daga, en texto</indexterm></cindex>
+<para><U>2020</U> Daga.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="745">\textdaggerdbl</indexterm>\textdaggerdbl</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="318">daga, doble, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="319">daga doble, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Daga doble: <math>\ddag</math>.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1026" mergedindex="cp">\textdaggerdbl</indexterm>\textdaggerdbl</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="920">daga, doble, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="921">daga doble, en texto</indexterm></cindex>
+<para><U>2021</U> Daga doble.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="746">\textdollar <r>(o <code>\$</code>)</r></indexterm>\textdollar <r>(o <code>\$</code>)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="320">signo de dólar</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="321">moneda, dólar</indexterm></cindex>
-<para>Signo de Dólar: $.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1027" mergedindex="cp">\textdollar <r>(o <code>\$</code>)</r></indexterm>\textdollar <r>(o <code>\$</code>)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="922">signo de dolar</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="923">moneda, dólar</indexterm></cindex>
+<para>$ signo de dólar.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="747">\textemdash <r>(o <code>---</code>)</r></indexterm>\textemdash <r>(o <code>---</code>)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="322">em-dash</indexterm></cindex>
-<para>Em-dash: &textmdash; (para puntuación).
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1028" mergedindex="cp">\textemdash <r>(o <code>---</code>)</r></indexterm>\textemdash <r>(o <code>---</code>)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="924">em-dash</indexterm></cindex>
+<raggedright endspaces=" ">
+<para>&textmdash; Guión largo. Se utiliza para puntuación, por lo general similar a
+las comas o paréntesis, como en &textlsquo;<code>Los playoffs---si tienes
+suficiente suerte para llegar a los playoffs --- son más como un
+sprint.</code>&textrsquo; Convenciones para espaciar alrededor de guiones-em que
+varían ampliamente.
+</para></raggedright>
+
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1029" mergedindex="cp">\textendash <r>(o <code>--</code>)</r></indexterm>\textendash <r>(o <code>--</code>)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="925">e-dash</indexterm></cindex>
+<para>&textndash; En-dash. Usado para rangos, como en &textlsquo;<code>ve las páginas 12--14</code>&textrsquo;.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="748">\textendash <r>(o <code>--</code>)</r></indexterm>\textendash <r>(o <code>--</code>)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="323">e-dash</indexterm></cindex>
-<para>En-dash: &textmdash; (para rangos).
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1030" mergedindex="cp">\texteuro</indexterm>\texteuro</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="926">símbolo del euro</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="927">moneda, euro</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="928"><r>package</r>, <code>eurosym</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="929"><code>eurosym</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El símbolo de la moneda del euro: €.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="930"><r>package</r>, <code>eurosym</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="931"><code>eurosym</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ Para un diseño de glifo alternativo, prueba el
+paquete <code>eurosym</code>; además, la mayoría de las fuentes hoy día
+vienen con su propio símbolo de euro (Unicode U+20AC).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="749">\texteuro</indexterm>\texteuro</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="324">símbolo del euro</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="325">divisas, euro</indexterm></cindex>
-<para>El Símbolo del Euro: €.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1031" mergedindex="cp">\textexclamdown <r>(o <code>!`</code>)</r></indexterm>\textexclamdown <r>(o <code>!`</code>)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="932">signo de exclamación, al revés</indexterm></cindex>
+<para>¡ Signo de exclamación al revés.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="750">\textexclamdown <r>(o <code>!`</code>)</r></indexterm>\textexclamdown <r>(o <code>!`</code>)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="326">exclamación, inicial</indexterm></cindex>
-<para>Signo de exclamación inicial: ¡.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1032" mergedindex="cp">\textfiguredash</indexterm>\textfiguredash</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="933">figura del carácter guión</indexterm></cindex>
+<para>Guión usado entre números, Unicode U+2012. Definido en junio de 2021
+lanzamiento de &latex;. Cuando se usa en pdf&tex;, aproximado por un
+guión-en; con un motor Unicode, escribe el glifo si está disponible en
+la fuente actual, o escribe la advertencia habitual &textldquo;Carácter
+faltante&textrdquo; al archivo de registro.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="751">\textgreater</indexterm>\textgreater</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="327">símbolo mayor que, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Mayor que: >.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1033" mergedindex="cp">\textgreater</indexterm>\textgreater</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="934">símbolo mayor que, en texto</indexterm></cindex>
+<para>> Símbolo mayor que.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="752">\textless</indexterm>\textless</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="328">símbolo menor que, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Menor que: <.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1034" mergedindex="cp">\texthorizontalbar</indexterm>\texthorizontalbar</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="935">carácter de barra horizontal</indexterm></cindex>
+<para>Carácter de barra horizontal, Unicode U+2015. Definido en junio de
+2021 lanzamiento de &latex;. Comportamiento como con
+<code>\textfiguredash</code> arriba; la aproximación pdf&tex; es un guión
+largo.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="753">\textleftarrow</indexterm>\textleftarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="329">flecha, izquierda, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="330">flecha hacia la izquierda, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Flecha izquierda.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1035" mergedindex="cp">\textless</indexterm>\textless</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="936">símbolo menor que, en texto</indexterm></cindex>
+<para>< Símbolo menor que.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="754">\textordfeminine</indexterm>\textordfeminine</itemformat></item>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="755">\textordmasculine</indexterm>\textordmasculine</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="331">Símbolo ordinal femenino</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="332">símbolo ordinal masculino</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="333">ordinales, femenino y masculino</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="334">ordinales en español, femenino y masculino</indexterm></cindex>
-<para>Símbolos ordinales femenino y masculino: ª, º.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1036" mergedindex="cp">\textleftarrow</indexterm>\textleftarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="937">flecha, izquierda, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="938">flecha izquierda, en texto</indexterm></cindex>
+<para><U>2190</U>, Flecha izquierda.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="756">\textordfeminine</indexterm>\textordfeminine</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="335">símbolo femenino ordinal</indexterm></cindex>
-<para>Símbolo ordinal femenino: ª.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1037" mergedindex="cp">\textnonbreakinghyphen</indexterm>\textnonbreakinghyphen</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="939">carácter de guion que no se rompe</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="940">carácter de guión, irrompible</indexterm></cindex>
+<para>Carácter de guión de no separación, Unicode U+2011. Definido en junio
+lanzamiento de 2021 de &latex;. Comportamiento como con
+<code>\textfiguredash</code> arriba; la aproximación pdf&tex; es un guión
+ASCII regular (con saltos no permitidos después).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="757">\textperiodcentered</indexterm>\textperiodcentered</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="336">punto, centrado, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="337">punto centrado, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Punto centrado: ·.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1038" mergedindex="cp">\textordfeminine</indexterm>\textordfeminine</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1039" mergedindex="cp">\textordmasculine</indexterm>\textordmasculine</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="941">símbolo ordinal femenino</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="942">símbolo ordinal masculino</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="943">ordinales, femenino y masculino</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="944">Ordinales en español, femenino y masculino</indexterm></cindex>
+<para>ª, º Símbolos ordinales femeninos y masculinos.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="758">\textquestiondown <r>(o <code>?`</code>)</r></indexterm>\textquestiondown <r>(o <code>?`</code>)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="338">interrogación, inicial</indexterm></cindex>
-<para>Signo de interrogación inicial: ¿.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1040" mergedindex="cp">\textperiodcentered</indexterm>\textperiodcentered</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="945">punto, centrado, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="946">punto centrado, en texto</indexterm></cindex>
+<para><U>00B7</U> Punto centrado.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="759">\textquotedblleft <r>(o <code>``</code>)</r></indexterm>\textquotedblleft <r>(o <code>``</code>)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="339">marca izquierda, doble</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="340">comillas dobles de apertura</indexterm></cindex>
-<para>Comillas dobles de apertura: &textldquo;.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1041" mergedindex="cp">\textquestiondown <r>(o <code>?`</code>)</r></indexterm>\textquestiondown <r>(o <code>?`</code>)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="947">signo de interrogación, al revés</indexterm></cindex>
+<para>¿ Signo de interrogación de apertura.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="760">\textquotedblright <r>(o <code>'</code>)</r></indexterm>\textquotedblright <r>(o <code>'</code>)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="341">comillas de cierre, dobles</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="342">comillas de cierre dobles</indexterm></cindex>
-<para>Dobles comillas de cierre: &textrdquo;.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1042" mergedindex="cp">\textquotedblleft <r>(o <code>``</code>)</r></indexterm>\textquotedblleft <r>(o <code>``</code>)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="948">comilla izquierda, doble</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="949">comillas dobles a la izquierda</indexterm></cindex>
+<para>&textldquo; Comillas dobles a la izquierda.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="761">\textquoteleft <r>(o <code>`</code>)</r></indexterm>\textquoteleft <r>(o <code>`</code>)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="343">comilla izquierda, sola</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="344">comilla de apertura simple</indexterm></cindex>
-<para>Comilla de apertura simple: &textlsquo;.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1043" mergedindex="cp">\textquotedblright <r>(o <code>''</code>)</r></indexterm>\textquotedblright <r>(o <code>''</code>)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="950">comilla derecha, doble</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="951">comillas dobles a la derecha</indexterm></cindex>
+<para>&textrdquo; Doble comilla derecha.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="762">\textquoteright <r>(o <code>'</code>)</r></indexterm>\textquoteright <r>(o <code>'</code>)</r></itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="345">comilla de cierre, simple</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="346">comilla de cierre simple</indexterm></cindex>
-<para>Comilla de cierre simple: &textrsquo;.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1044" mergedindex="cp">\textquoteleft <r>(o <code>`</code>)</r></indexterm>\textquoteleft <r>(o <code>`</code>)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="952">comilla izquierda, simple</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="953">comilla izquierda simple</indexterm></cindex>
+<para>&textlsquo; Comilla izquierda simple.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="763">\textquotestraightbase</indexterm>\textquotestraightbase</itemformat></item>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="764">\textquotestraightdblbase</indexterm>\textquotestraightdblbase</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="347">comilla, en la línea base (coma)</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="348">comillastraight quote, base</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="349">guión doble, línea recta</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="350">línea recta de guión doble, base</indexterm></cindex>
-<para>Líneas rectas simples y dobles en la línea base.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1045" mergedindex="cp">\textquoteright <r>(o <code>'</code>)</r></indexterm>\textquoteright <r>(o <code>'</code>)</r></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="954">comilla derecha, simple</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="955">comilla derecha simple</indexterm></cindex>
+<para>&textrsquo; Comilla simple derecha.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="765">\textregistered</indexterm>\textregistered</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="351">símbolo de marca registrada</indexterm></cindex>
-<para>Símbolo de marca registrada: ®istered;.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1046" mergedindex="cp">\textquotesingle</indexterm>\textquotesingle</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="956">comilla, simple derecha</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="957">comillas simples derechas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="958">comillas simples, rectas</indexterm></cindex>
+<para><U>0027</U>, Comillas rectas simples. (De la codificación TS1).
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="766">\textrightarrow</indexterm>\textrightarrow</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="352">flecha derecha, en texto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="353">flecha hacia la derecha, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Flecha hacia la derecha.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1047" mergedindex="cp">\textquotestraightbase</indexterm>\textquotestraightbase</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1048" mergedindex="cp">\textquotestraightdblbase</indexterm>\textquotestraightdblbase</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="959">comilla, recta base</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="960">comilla, base recta</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="961">comillas dobles, base recta</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="962">comillas dobles rectas, base</indexterm></cindex>
+<!-- c Unicode no tiene estos https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark -->
+<para>Comillas rectas simples y dobles en la línea base.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="767">\textthreequartersemdash</indexterm>\textthreequartersemdash</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="354">em-dash de tres cuartos</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="355">em-dash, tres cuartos</indexterm></cindex>
-<para>em-dash de &textldquo;Tres cuartos&textrdquo;, entre en-dash y em-dash.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1049" mergedindex="cp">\textregistered</indexterm>\textregistered</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="963">símbolo registrado</indexterm></cindex>
+<para>®istered; Símbolo de registrado.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="768">\texttrademark</indexterm>\texttrademark</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="356">símbolo de marca comercial</indexterm></cindex>
-<para>Símbolo de marca comercial: ™.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1050" mergedindex="cp">\textrightarrow</indexterm>\textrightarrow</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="964">flecha, derecha, en texto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="965">flecha derecha, en texto</indexterm></cindex>
+<para><U>2192</U>, Flecha derecha.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="769">\texttwelveudash</indexterm>\texttwelveudash</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Xx 12u-.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1051" mergedindex="cp">\textthreequartersemdash</indexterm>\textthreequartersemdash</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="966">tres cuartos em-dash</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="967">em-dash, tres cuartos</indexterm></cindex>
+<para><U>FE58</U>, &textldquo;Tres cuartos&textrdquo; de guión largo, entre guión corto y guión
+largo.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="770">\textunderscore</indexterm>\textunderscore</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="357">subrayado, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Subrayado: _.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1052" mergedindex="cp">\texttrademark</indexterm>\texttrademark</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="968">símbolo de marca registrada</indexterm></cindex>
+<para><U>2122</U> Símbolo de marca comercial.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="771">\textvisiblespace</indexterm>\textvisiblespace</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="358">símbolo de espacio visible, en texto</indexterm></cindex>
-<para>Símbolo de espacio visible.
+<!-- c ?? ¿Diferencia de \texttrescuartosemdash? ¿En Unicode? -->
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1053" mergedindex="cp">\texttwelveudash</indexterm>\texttwelveudash</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="969">dos tercios de em-guion</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="970">em-dash, dos tercios</indexterm></cindex>
+<para><U>FE58</U>, &textldquo;Dos tercios&textrdquo; guión largo, entre guión corto y guión
+largo.
</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1054" mergedindex="cp">\textunderscore</indexterm>\textunderscore</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="971">guión bajo, en texto</indexterm></cindex>
+<para>_ Guion bajo.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1055" mergedindex="cp">\textvisiblespace</indexterm>\textvisiblespace</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="972">símbolo de espacio visible, en texto</indexterm></cindex>
+<para><U>2423</U>, Símbolo de espacio visible.
+</para>
</tableitem></tableentry></ftable>
</section>
-<node name="Acentos" spaces=" "><nodename>Acentos</nodename><nodenext automatic="on">Caracteres no Ingleses</nodenext><nodeprev automatic="on">Símbolos de Texto</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones Especiales</nodeup></node>
+<node name="Acentos" spaces=" "><nodename>Acentos</nodename><nodenext automatic="on">Letras latinas adicionales</nodenext><nodeprev automatic="on">Símbolos de texto</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones especiales</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle>Acentos</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="359">acentos</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="360">caracteres, acentuados</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="361">letras, acentuadas</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="973">acentos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="974">caracteres, acentuados</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="975">letras, acentuadas</indexterm></cindex>
-<para>&latex; tiene un amplio apoyo para muchos de los guiones de idiomas del
-mundo, a través del paquete <code>babel</code> y de apoyo relacionados. Esta
-sección no pretende abarcar todas con las que es compatible. Este
-simplemente se limita a enumerar las principales instrucciones &latex;
-para crear caracteres acentuados.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="976"><r>package</r>, <code>babel</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="977"><code>babel</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="978"><r>package</r>, <code>polyglossia</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="979"><code>polyglossia</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="980">compatibilidad multilingüe</indexterm></cindex>
+<para>&latex; tiene una amplia compatibilidad para muchos de los scripts
+del mundo e idiomas, proporcionada a través del paquete principal
+<code>babel</code>, que admite pdf&latex;, Xe&latex; y Lua&latex;. El
+paquete <code>polyglossia</code> proporciona una compatibilidad similar
+con estos últimos dos motores.
</para>
-<para>Las instrucciones <code>\capital...</code> producen formas alternativas para
-su uso con letras mayúsculas. Estas no están disponibles con OT1.
+<para>Esta sección no cubre esa compatibilidad. Solo enumera los comandos
+del núcleo &latex; para crear caracteres acentuados. Los comandos
+<code>\capital...</code> que se muestran aquí producen formas alternativas
+para utilizar con mayúsculas. Estos no están disponibles con OT1.
</para>
+<para>A continuación, para que sean más fáciles de encontrar, los acentos se
+ilustran con minúsculas <samp>o</samp>.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1056" mergedindex="cp">\i <r>(dotless i)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="981">dotless i</indexterm></cindex>
+<para>Ten en cuenta que <code>\i</code> produce una i sin punto,
+<!-- c @dotless{i}, -->
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1057" mergedindex="cp">\j <r>(j sin punto)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="982">dotless j</indexterm></cindex>
+y <code>\j</code> produce una j sin punto.
+<!-- c @dotless{j}. -->
+Estas se usan a menudo en lugar de sus contrapartes punteadas cuando
+están acentuadas.
+</para>
<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\"</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitaldieresis</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="772">\" <r>(acento diéresis)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="773">\capitaldieresis</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="362">acento diéresis</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="363">acento diéresis</indexterm></cindex>
-<para>Produce una diéresis, como en <accent type="uml">o</accent>.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1058" mergedindex="cp">\" <r>(acento diéresis)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1059" mergedindex="cp">\capitaldieresis</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="983">acento diéresis</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="984">diéresis acento</indexterm></cindex>
+<para><accent type="uml">o</accent> Umlaut (diéresis).
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\'</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitalacute</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="774">\' <r>(acento agudo)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="775">\capitalacute</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="364">acento agudo</indexterm></cindex>
-<para>Produce un acento agudo, como en <accent type="acute">o</accent>. En el entorno <code>tabbing</code>,
-empuja la columna actual a la derecha de la columna anterior
-(<pxref label="tabbing"><xrefnodename>tabbing</xrefnodename></pxref>).
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1060" mergedindex="cp">\' <r>(acento agudo)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1061" mergedindex="cp">\capitalacute</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="985">acento agudo</indexterm></cindex>
+<para><accent type="acute">o</accent> Acento agudo.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\.</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="776">\. <r>(acento punto encima)</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="365">acento punto</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="366">acento punto</indexterm></cindex>
-<para>Produce un punto como acento sobre la siguiente, como en <accent type="dotaccent">o</accent>.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1062" mergedindex="cp">\. <r>(acento de puntos)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="986">acento de punto</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="987">Acento de punto sobre</indexterm></cindex>
+<para><accent type="dotaccent">o</accent> Acento de punto.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\=</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitalmacron</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="777">\= <r>(acento macrón)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="778">\capitalmacron</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="367">acento macrón</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="368">acento barra encima</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="369">acento barra sobre</indexterm></cindex>
-<para>Produce un acento macrón (una barra) sobre el siguiente, como en <accent type="macr">o</accent>.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1063" mergedindex="cp">\= <r>(acento macrón)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1064" mergedindex="cp">\capitalmacron</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="988">acento macrón</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="989">acento sobre la barra</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="990">acento de barra sobre</indexterm></cindex>
+<para><accent type="macr">o</accent> Acento macrón (sobre la barra).
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\^</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitalcircumflex</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="779">\^ <r>(acento circunflejo)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="780">\capitalcircumflex</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="370">acento circunflejo</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="371">acento circunflejo</indexterm></cindex>
-<para>Produce un acento circunflejo (sombrero) sobre la siguiente, como en
-<accent type="circ">o</accent>.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1065" mergedindex="cp">\^ <r>(acento circunflejo)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1066" mergedindex="cp">\capitalcircumflex</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="991">acento circunflejo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="992">acento de sombrero</indexterm></cindex>
+<para><accent type="circ">o</accent> Acento circunflejo (sombrero).
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\`</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitalgrave</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="781">\` <r>(acento grave)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="782">\capitalgrave</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="372">acento grave</indexterm></cindex>
-<para>Produce un acento grave sobre la siguiente, como en <accent type="grave">o</accent>. En el
-entorno <code>tabbing</code>, mueve el siguiente texto hacia el margen derecho
-(<pxref label="tabbing"><xrefnodename>tabbing</xrefnodename></pxref>).
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1067" mergedindex="cp">\` <r>(acento grave)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1068" mergedindex="cp">\capitalgrave</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="993">acento grave</indexterm></cindex>
+<para><accent type="grave">o</accent> Acento grave.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\~</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitaltilde</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="783">\~ <r>(acento tilde)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="784">\capitaltilde</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="373">acento tilde</indexterm></cindex>
-<para>Produce una tilde como acento sobre la siguiente, como en <accent type="tilde">n</accent>.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1069" mergedindex="cp">\~ <r>(tilde acento)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1070" mergedindex="cp">\capitaltilde</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="994">acento de tilde</indexterm></cindex>
+<para><accent type="tilde">n</accent> Acento de tilde.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\b</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="785">\b <r>(acento barra)</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="374">acento barra</indexterm></cindex>
-<para>Produce una barra como acento debajo de la siguiente, como en
-<accent type="ubaraccent">o</accent>. Vea también <code>\underbar</code> a continuación
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">b</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1071" mergedindex="cp">\b <r>(barra debajo del acento)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="995">barra debajo del acento</indexterm></cindex>
+<para><accent type="ubaraccent">o</accent> Acento de barra debajo.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\c</itemformat></item>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1072" mergedindex="cp">\underbar</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="996">underbar</indexterm></cindex>
+<para>Relacionado con esto, <code>\underbar{<var>text</var>}</code> produce una barra
+debajo del <var>text</var>. El argumento siempre se procesa en modo LR
+(<pxref label="Modos"><xrefnodename>Modos</xrefnodename></pxref>). La barra siempre es una posición fija debajo de la
+línea base, cruzando así a través de descendientes. Consulta también
+<code>\underline</code> en <ref label="Miscel_00e1nea-matem_00e1tica"><xrefnodename>Miscelánea matemática</xrefnodename></ref>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">c</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitalcedilla</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="786">\c <r>(acento cedilla)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="787">\capitalcedilla</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="375">acento cedilla</indexterm></cindex>
-<para>Produce una cedilla como acento sobre la siguiente, como en <accent type="cedil">c</accent>.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1073" mergedindex="cp">\c <r>(acento cedilla)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1074" mergedindex="cp">\capitalcedilla</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="997">acento cedilla</indexterm></cindex>
+<para><accent type="cedil">c</accent> Acento cedilla debajo.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\d</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitaldotaccent</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="788">\d <r>(acento círculo)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="789">\capitaldotaccent</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="376">acento círculo</indexterm></cindex>
-<para>Produce un círculo como acento sobre la siguiente, como en
-<accent type="udotaccent">o</accent>.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1075" mergedindex="cp">\d <r>(punto debajo del acento)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1076" mergedindex="cp">\capitaldotaccent</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="998">acento de punto debajo</indexterm></cindex>
+<para><accent type="udotaccent">o</accent> Acento de puntos debajo.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\H</itemformat></item>
-<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitalhungarumlaut</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="790">\H <r>(acento diéresis Húngara)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="791">\capitalhungarumlaut</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="377">acento diéresis húngara</indexterm></cindex>
-<para>Produce un acento diéresis húngaro sobre la siguiente, como en <accent type="doubleacute">o</accent>.
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code">h</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1077" mergedindex="cp">\H <r>(acento húngaro con diéresis)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1078" mergedindex="cp">h</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="999">Acento con diéresis húngara</indexterm></cindex>
+<para><accent type="doubleacute">o</accent> Acento largo con diéresis húngara.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\i</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="792">\i <r>(i sin punto)</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="378">i sin punto</indexterm></cindex>
-<para>Produce una i sin punto, como en &textlsquo;<dotless>i</dotless>&textrsquo;.
-</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\j</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="793">\j <r>(j sin punto)</r></indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="379">j sin punto</indexterm></cindex>
-<para>Produce una j sin punto, como en &textlsquo;<dotless>j</dotless>&textrsquo;.
-</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\k</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitalogonek</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="794">\k <r>(colita &textmdash;ogonek en polaco)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="795">\capitalogonek</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="380">colita</indexterm></cindex>
-<para>Produce una letra con colita, como en &textlsquo;<accent type="ogon">o</accent>&textrsquo;. No disponible en la
-codificación OT1.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1079" mergedindex="cp">\k <r>(ogonek)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1080" mergedindex="cp">\capitalogonek</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1000">ogonek</indexterm></cindex>
+<para><accent type="ogon">o</accent> Ogonek. No disponible en la codificación OT1.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\r</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitalring</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="796">\r <r>(acento anillo)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="797">\capitalring</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="381">anillo acento</indexterm></cindex>
-<para>Produce un anillo como acento, como en &textlsquo;<accent type="ring">o</accent>&textrsquo;.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1081" mergedindex="cp">\r <r>(acento de anillo)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1082" mergedindex="cp">\capitalring</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1001">acento de anillo</indexterm></cindex>
+<para><accent type="ring">o</accent> Acento de anillo.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\t</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitaltie</itemformat></itemx>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\newtie</itemformat></itemx>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitalnewtie</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="798">\t <r>(acento atadura con siguiente)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="799">\capitaltie</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="800">\newtie</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="801">\capitalnewtie</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="382">atadura con siguiente acento</indexterm></cindex>
-<para>Produce una atadura con el siguiente como acento, como en
-&textlsquo;<accent type="tieaccent">oo</accent>&textrsquo;. La forma <code>\newtie</code> está centrada en su caja.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1083" mergedindex="cp">\t <r>(ligadura después del acento)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1084" mergedindex="cp">\capitaltie</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1085" mergedindex="cp">\newtie</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1086" mergedindex="cp">\capitalnewtie</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1002">tie-después de acento</indexterm></cindex>
+<para>Tie después de acento (utilizado para transliterar del cirílico, como
+en la romanización ALA-LC). Se espera que el argumento tenga dos
+caracteres. La forma <code>\newtie</code> está centrada en su cuadro.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\u</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitalbreve</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="802">\u <r>(breve acento)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="803">\capitalbreve</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="383">breve acento</indexterm></cindex>
-<para>Produce un acento breve, como en &textlsquo;<accent type="breve">o</accent>&textrsquo;.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1087" mergedindex="cp">\u <r>(acento breve)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1088" mergedindex="cp">\capitalbreve</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1003">acento breve</indexterm></cindex>
+<para><accent type="breve">o</accent> Acento breve.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\underbar</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="804">\underbar</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="384">subrayado</indexterm></cindex>
-<para>No es exactamente un acento, este produce una barra en el argumento
-texto. El argumento siempre se procesa en modo horizontal. La barra
-siempre está en una posición fija en la línea base, por lo que cruza a
-través de los trazos descendentes. Vea también <code>\underline</code> en
-<ref label="Miscel_00e1nea-Math"><xrefnodename>Miscelánea Math</xrefnodename></ref>. Vea también <code>\b</code> aquí antes
-</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\v</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\capitalcaron</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="805">\v <r>(breve acento)</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="806">\capitalcaron</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="385">acento anticircunflejo</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="386">anticircunflejo acento</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="387">carón acento</indexterm></cindex>
-<para>Produce un acento h<accent type="acute" bracketed="off">a</accent><accent type="caron">c</accent>ek (anticircunflejo, carón), como en &textlsquo;<accent type="caron">o</accent>&textrsquo;.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1089" mergedindex="cp">\v <r>(acento breve)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1090" mergedindex="cp">\capitalcaron</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1004">hacek accent</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1005">comprobar acento</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1006">acento carón</indexterm></cindex>
+<para>acento de <accent type="caron">o</accent> H<accent type="acute" bracketed="off">a</accent><accent type="caron">c</accent>ek (cheque, carón).
</para>
</tableitem></tableentry></table>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\accent</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Comando de bajo nivel para producir un carácter
+ acentuado.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+<node name="_005caccent" spaces=" "><nodename>\accent</nodename><nodeup automatic="on">Acentos</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\accent</code></sectiontitle>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1091" mergedindex="cp">\accent</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\accent <var>number</var> <var>character</var>
+</pre></example>
+
+<para>Un comando primitivo de &tex; utilizado para generar caracteres
+acentuados a partir de acentos y letras. El acento es seleccionado por
+<var>number</var>, un argumento numérico, seguido de un espacio y luego un
+<var>character</var> argumento para construir el carácter acentuado en la
+fuente actual.
+</para>
+<para>Estos son caracteres <samp>e</samp> acentuados.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\accent18 e
+\accent20 e
+\accent21 e
+\accent22 e
+\accent23 e
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El primero es un acento grave, el segundo un carón, el tercero un
+breve, el cuarto un macrón, y el quinto un anillo arriba.
+</para>
+<para>La posición del acento la determina el diseñador de la fuente y, por
+lo tanto, el resultado del uso de <code>\accent</code> puede diferir entre
+las fuentes. En &latex; es deseable tener glifos para caracteres
+acentuados en lugar de construirlos usando <code>\accent</code>. Usar glifos
+que ya contienen los caracteres acentuados (como en la codificación
+T1) permite la separación silábica correcta mientras que
+<code>\accent</code> deshabilita la separación silábica (específicamente con
+la codificación de fuente OT1 donde los glifos acentuados están
+ausentes).
+</para>
+<para>Puede haber un cambio de fuente opcional entre <var>number</var> y
+<var>character</var>. Ten en cuenta también que este comando establece el
+<code>\spacefactor</code> a 1000 (<pxref label="_005cspacefactor"><xrefnodename>\spacefactor</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Una característica inevitable de algunas letras cirílicas y la mayoría
+de las letras cirílicas acentuadas es que se deben ensamblar a partir
+de múltiples elementos (acentos, modificadores, etc.) mientras
+<code>\accent</code> proporciona un solo acento y una sola combinación de
+letras. También hay casos en los que deben aparecer acentos entre
+letras que \accent no admite. Aún existen otros casos en los que las
+letras I y J tienen puntos sobre sus contrapartes minúsculas que
+entran en conflicto con los acentos punteados. El uso de
+<code>\accent</code> en estos casos no funcionará ya que no puede analizar
+mayúsculas/minúsculas.
+</para>
+
+</subsection>
</section>
-<node name="Caracteres-no-Ingleses" spaces=" "><nodename>Caracteres no Ingleses</nodename><nodenext automatic="on">\rule</nodenext><nodeprev automatic="on">Acentos</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones Especiales</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Caracteres no Ingleses</sectiontitle>
+<node name="Letras-latinas-adicionales" spaces=" "><nodename>Letras latinas adicionales</nodename><nodenext automatic="on">paquete inputenc</nodenext><nodeprev automatic="on">Acentos</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones especiales</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Letras latinas adicionales</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="388">caracteres especiales</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="389">caracteres no Ingleses</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="390">caracteres, no Ingleses</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="391">letras, no Inglesas</indexterm></cindex>
+<anchor name="caracteres-no-ingleses">caracteres no ingleses</anchor>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1007">letras latinas, adicional</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1008">letras, latín adicional</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1009">Latín extendido</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1010">caracteres especiales</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1011">caracteres no ingleses</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1012">caracteres, no ingleses</indexterm></cindex>
-<para>Estas son las instrucciones &latex; básicas para insertar los
-caracteres más usados en idiomas distintos del Inglés.
+<para>Estos son los comandos básicos de &latex; para insertar letras más
+allá de A&textndash;Z que extienden el alfabeto latino, usados principalmente
+en otros idiomas distintos al inglés.
</para>
<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
-<beforefirstitem>
-</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\aa</itemformat></item>
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\aa</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\AA</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="807">\aa (å)</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="808">\AA (Å)</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="392">ash</indexterm></cindex>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1092" mergedindex="cp">\aa <r>(å)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1093" mergedindex="cp">\AA <r>(Å)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1013">aring, un anillo</indexterm></cindex>
<para>å y Å.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ae</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\AE</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="809">\ae (æ)</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="810">\AE (Æ)</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="393">ligadura ae</indexterm></cindex>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1094" mergedindex="cp">\ae <r>(æ)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1095" mergedindex="cp">\AE <r>(Æ)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1014">ae ligadura</indexterm></cindex>
<para>æ y Æ.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\dh</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\DH</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="811">\dh (æ)</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="812">\DH (Æ)</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="394">islandés eth</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="395">eth, letra islandesa</indexterm></cindex>
-<para>Letra eth islandesa: ð y Ð.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1096" mergedindex="cp">\dh <r>(ð)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1097" mergedindex="cp">\DH <r>(Ð)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1015">eth islandesa</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1016">eth, letra islandesa</indexterm></cindex>
+<para>Letra islandesa eth: ð y Ð. No disponible con codificación
+<sc>OT1</sc>, necesitas el paquete <file>fontenc</file> para seleccionar una
+codificación de fuentes alternativa, como <sc>T1</sc>.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\dj</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\DJ</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="813">\dj</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="814">\DJ</indexterm></findex>
-<para>xxxx
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1098" mergedindex="cp">\dj</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1099" mergedindex="cp">\DJ</indexterm></findex>
+<para>d y D cruzadas, alias&noeos; d mayúscula y minúscula con trazo. No
+disponible con la codificación <sc>OT1</sc>, necesitas el paquete
+<file>fontenc</file> para seleccionar una codificación de fuente
+alternativa, como <sc>T1</sc>.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ij</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\IJ</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="815">\ij (ij)</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="816">\IJ (IJ)</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="396">letra ij, Neerlandés</indexterm></cindex>
-<para>ij y IJ (salvo que un poco más juntas que como aparecen aquí).
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1100" mergedindex="cp">\ij <r>(ij)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1101" mergedindex="cp">\IJ <r>(IJ)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1017">ij letra, Holandés</indexterm></cindex>
+<para>ij e IJ (excepto algo más juntos de lo que aparece aquí).
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\l</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\L</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="817">\l (&lslash;)</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="818">\L (&Lslash;)</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="397">l Polaca</indexterm></cindex>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1102" mergedindex="cp">\l <r>(&lslash;)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1103" mergedindex="cp">\L <r>(&Lslash;)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1018">l polaco</indexterm></cindex>
<para>&lslash; y &Lslash;.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ng</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\NG</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="819">\ng</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="820">\NG</indexterm></findex>
-<para>xxxx
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1104" mergedindex="cp">\ng</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1105" mergedindex="cp">\NG</indexterm></findex>
+<para>Letra lapona eng, también utilizada en fonética.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\o</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\O</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="821">\o (ø)</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="822">\O (Ø)</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="398">oslash</indexterm></cindex>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1106" mergedindex="cp">\o <r>(ø)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1107" mergedindex="cp">\O <r>(Ø)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1019">oslash</indexterm></cindex>
<para>ø y Ø.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\oe</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\OE</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="823">\oe (œ)</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="824">\OE (Œ)</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="399">oe ligadura</indexterm></cindex>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1108" mergedindex="cp">\oe <r>(œ)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1109" mergedindex="cp">\OE <r>(Œ)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1020">ligadura oe</indexterm></cindex>
<para>œ y Œ.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\ss</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\SS</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="825">\ss (ß)</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="826">\SS (SS)</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="400">es-zet letra Alemana</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="401">letras S afiladas</indexterm></cindex>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1110" mergedindex="cp">\ss <r>(ß)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1111" mergedindex="cp">\SS <r>(SS)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1021">es-zet Letra alemana</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1022">letras S nítidas</indexterm></cindex>
<para>ß y SS.
</para>
</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">\th</itemformat></item>
<itemx spaces=" "><itemformat command="code">\TH</itemformat></itemx>
-</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="827">\th (þ)</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="828">\TH (Þ)</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="402">espina Islandesa</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="403">espina, letra Islandesa</indexterm></cindex>
-<para>Letra espina Islandesa: þ y Þ.
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1112" mergedindex="cp">\th <r>(þ)</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1113" mergedindex="cp">\TH <r>(Þ)</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1023">espina islandesa</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1024">thorn, letra islandesa</indexterm></cindex>
+<para>Espina de letra islandesa: þ y Þ. No disponible con
+codificación <sc>OT1</sc>, necesitas el paquete <file>fontenc</file> para
+seleccionar una codificación de fuentes alternativa, como <sc>T1</sc>.
</para>
</tableitem></tableentry></table>
</section>
-<node name="_005crule" spaces=" "><nodename>\rule</nodename><nodenext automatic="on">\today</nodenext><nodeprev automatic="on">Caracteres no Ingleses</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones Especiales</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\rule</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="829">\rule</indexterm></findex>
+<node name="paquete-inputenc" spaces=" "><nodename>paquete inputenc</nodename><nodenext automatic="on">\rule</nodenext><nodeprev automatic="on">Letras latinas adicionales</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones especiales</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>paquete <code>inputenc</code></sectiontitle>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1114" mergedindex="cp">inputenc</indexterm></findex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\rule[<var>aumentar</var>]{<var>ancho</var>}{<var>espesor</var>}
+<pre xml:space="preserve">\usepackage[<var>encoding-name</var>]{inputenc}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\rule</code> produce <dfn>reglas</dfn>, que son, líneas o
-rectángulos. Los argumentos son:
+<para>Declara que la codificación de texto del archivo de entrada sea
+<var>encoding-name</var>. De manera predeterminada, si este paquete no está
+cargado, es UTF-8. Técnicamente, especificar el nombre de
+codificación es opcional, pero en la práctica no es útil omitirlo.
</para>
-<table commandarg="var" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">aumentar</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Qué tanto aumentar la regla (opcional).
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1025">codificación, archivos de entrada</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1026">codificación de caracteres</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1027">Unicode</indexterm></cindex>
+<para>En un archivo de ordenador, los caracteres se almacenan de acuerdo con
+un esquema llamado <dfn>codificación</dfn>. Hay muchas codificaciones
+diferentes. La más simple es ASCII, que admite 95 caracteres
+imprimibles, no suficientes para la mayoría de los idiomas del
+mundo. Por ejemplo, para componer un carácter de diéresis <samp><accent type="uml">a</accent></samp>
+en un archivo fuente &latex; codificado en ASCII, se usa la secuencia
+<code>\"a</code>. Esto crearía archivos fuente para cualquier cosa pero el
+inglés es difícil de leer; incluso para el inglés, a menudo más
+extenso que la codificación más conveniente.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">ancho</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>La longitud de la regla (obligatorio).
+<para>El estándar de codificación moderno, en cierto modo una unión de los
+demás, es UTF-8, una de las representaciones de Unicode. Este es el
+valor predeterminado para &latex; desde 2018.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">espesor</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El espesor de la regla (obligatorio).
-</para></tableitem></tableentry></table>
+<para>El paquete <code>inputenc</code> es cómo &latex; sabe qué codificación se
+usó. Por ejemplo, el siguiente comando dice explícitamente que el
+archivo de entrada es UTF-8 (ten en cuenta la falta de un guión).
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage[utf8]{inputenc}
+</pre></example>
+<para>Precaución: usa <code>inputenc</code> solo con el motor pdf&tex;
+(<pxref label="Motores-TeX"><xrefnodename>Motores &tex;</xrefnodename></pxref>). (Los motores Xe&tex; y Lua&tex; asumen
+que el archivo de entrada está codificado en UTF-8). Si invocas a
+&latex; con ya sea el comando <command>xelatex</command> o el comando
+<command>lualatex</command> e intentas declarar una codificación que no sea
+UTF-8 con <code>inputenc</code>, como <code>latin1</code>, obtendrás el error
+<code>inputenc no está diseñado para xetex o luatex</code>.
+</para>
+<para>Un error de paquete <code>inputenc</code> como <code>Byte UTF-8 no válido
+"96</code> significa que parte del material en el archivo de entrada no
+sigue el esquema de codificación. A menudo, estos errores provienen
+de la copia de material de un documento que utiliza una codificación
+diferente a la del archivo de entrada; Esta es una comilla izquierda
+simple de una página web usando <code>latin1</code> dentro de un archivo de
+entrada &latex; que usa UTF-8. La solución más sencilla es
+reemplazar el carácter no UTF-8 con su equivalente UTF-8, o usar un
+comando &latex; o carácter equivalente.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1115" mergedindex="cp">\inputencoding</indexterm></findex>
+<anchor name="_005cinputencoding">\inputencoding</anchor> <para>En algunos documentos, como una colección de
+artículos de revistas de una variedad de autores, cambiar la
+codificación en medio del documento puede ser necesario. Usa el
+comando <code>\inputencoding{<var>encoding-name</var>}</code>. Los valores más
+comunes para <var>encoding-name</var> son: <code>ascii</code>, <code>latin1</code>,
+<code>latin2</code>, <code>latin3</code>, <code>latin4</code>, <code>latin5</code>,
+<code>latin9</code>, <code>latin10</code>, y <code>utf8</code>.
+</para>
</section>
-<node name="_005ctoday" spaces=" "><nodename>\today</nodename><nodeprev automatic="on">\rule</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones Especiales</nodeup></node>
+<node name="_005crule" spaces=" "><nodename>\rule</nodename><nodenext automatic="on">\today</nodenext><nodeprev automatic="on">paquete inputenc</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones especiales</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\rule</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1116" mergedindex="cp">\rule</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\rule{<var>width</var>}{<var>thickness</var>}
+\rule[<var>raise</var>]{<var>width</var>}{<var>thickness</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Produce una <dfn>regla</dfn>, un rectángulo relleno.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1028">símbolo Halmos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1029">tombstone</indexterm></cindex>
+<para>Este ejemplo produce una mancha rectangular, a veces llamada símbolo
+de Halmos, o simplemente &textldquo;qed&textrdquo;, a menudo usado para marcar el final
+de una prueba:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\qedsymbol}{\rule{0.4em}{2ex}}
+</pre></example>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1030"><r>package</r>, <code>amsthm</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1031"><code>amsthm</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El paquete <code>amsthm</code> incluye este comando, con un símbolo de
+aspecto poco diferente.
+</para>
+<para>Los argumentos obligatorios dan el <var>width</var> horizontal y el
+vertical <var>thickness</var> del rectángulo. Son longitudes rígidas
+(<pxref label="Longitudes"><xrefnodename>Longitudes</xrefnodename></pxref>). El argumento opcional <var>raise</var> también es un
+argumento rígido y le dice a &latex; cuánto elevar la regla por
+encima de la línea base, o la baja si la longitud es negativa.
+</para>
+<para>Esto produce una línea, un rectángulo que es ancho pero no alto.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\noindent\rule{\textwidth}{0.4pt}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>La línea es el ancho de la página y 0.4 puntos de altura. El
+grosor esta línea es común en &latex;.
+</para>
+<para>Una regla que tenga cero ancho o cero espesor, no aparecerá en la
+salida, pero puede hacer que &latex; cambie la salida a su alrededor.
+<xref label="_005cstrut"><xrefnodename>\strut</xrefnodename></xref>, por ejemplo.
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005ctoday" spaces=" "><nodename>\today</nodename><nodeprev automatic="on">\rule</nodeprev><nodeup automatic="on">Inserciones especiales</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\today</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="830">\today</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\today</code> produce la fecha de hoy, en formato
-<samp><var>mes</var> <var>dd</var>, <var>aaaa</var></samp>; por ejemplo, &textlsquo;Julio 04 1976&textrsquo;.
-Utiliza los contadores predefinidos <code>\day</code>, <code>\month</code>, y
-<code>\year</code> (<pxref label="_005cday-_005cmonth-_005cyear"><xrefnodename>\day \month \year</xrefnodename></pxref>) para hacerlo. No se actualiza
-cuando se ejecuta el programa.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1117" mergedindex="cp">\today</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1032">fecha, de hoy</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1033">la fecha de hoy</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="404">paquete <code>datetime</code></indexterm></cindex>
-<para>El paquete <code>datetime</code>, entre otros, puede producir una amplia
-variedad de formatos de fecha.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\today
+</pre></example>
+
+<para>Produce la fecha de hoy en el formato <samp><var>mes</var> <var>dd</var>,
+<var>yyyy</var></samp>. Un ejemplo de una fecha en ese formato es <samp>julio 4,
+1976</samp>.
</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1034"><r>package</r>, <code>babel</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1035"><code>babel</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1036"><r>package</r>, <code>polyglossia</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1037"><code>polyglossia</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Paquetes multilingües como
+<code>babel</code> o <code>polyglossia</code>, o clases como <file>lettre</file>,
+localizarán <code>\today</code>. Por ejemplo, lo siguiente generará
+<samp>julio 4, 1976</samp>:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\year=1976 \month=7 \day=4
+\documentclass{minimal}
+\usepackage[french]{babel}
+\begin{document}
+\today
+\end{document}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para><code>\today</code> utiliza los contadores <code>\day</code>, <code>\month</code> y
+<code>\year</code> (<pxref label="_005cday-_002d-_005cmonth-y-_005cyear"><xrefnodename>\day - \month y \year</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1038"><r>package</r>, <code>datetime</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1039"><code>datetime</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Varios paquetes en CTAN funcionan con fechas. Uno
+es el paquete <code>datetime</code> que puede producir una amplia
+variedad de formatos de fecha, incluidos los estándares ISO.
+</para>
+<para>La fecha no se actualiza mientras se ejecuta el proceso &latex;, por
+lo que, en principio, la fecha podría ser incorrecta para cuando
+finalice el programa.
+</para>
+
</section>
</chapter>
-<node name="Dividiendo-la-Entrada" spaces=" "><nodename>Dividiendo la Entrada</nodename><nodenext automatic="on">Asuntos de Portada/Contraportada</nodenext><nodeprev automatic="on">Inserciones Especiales</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Dividiendo la Entrada</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="405">dividiendo el archivo de entrada</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="406">archivo de entrada</indexterm></cindex>
+<node name="Dividir-la-entrada" spaces=" "><nodename>Dividir la entrada</nodename><nodenext automatic="on">Material de portada/contraportada</nodenext><nodeprev automatic="on">Inserciones especiales</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Dividir la entrada</sectiontitle>
-<para>Un documento de gran tamaño requiere una gran cantidad de insumos. En
-lugar de poner toda la entrada en un único archivo de gran tamaño, es
-más eficiente dividirlo en varios más pequeños. Independientemente del
-número de archivos separados que utilice, hay uno que es el archivo
-raíz; este es cuyo nombre se escribe cuando se ejecuta &latex;.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1040">dividir el archivo de entrada</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1041">archivo de entrada</indexterm></cindex>
+
+<para>&latex; te permite dividir un documento grande en varios pequeños.
+Esto puede simplificar la edición o permitir que varios autores
+trabajen en el documento. También puede acelerar el procesamiento.
</para>
+<para>Independientemente de cuántos archivos independientes utilices,
+siempre hay uno
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1042">archivo raíz</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1043">archivo, raíz</indexterm></cindex>
+<dfn>archivo raíz</dfn>, en el que comienza la compilación de &latex;.
+Esto muestra tal archivo con cinco archivos incluidos.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{book}
+\includeonly{ % comenta las líneas a continuación para omitir la compilación
+ pref,
+ chap1,
+ chap2,
+ append,
+ bib
+ }
+\begin{document}
+\frontmatter
+\include{pref}
+\mainmatter
+\include{chap1}
+\include{chap2}
+\appendix
+\include{append}
+\backmatter
+\include{bib}
+\end{document}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Esto traerá material de <file>pref.tex</file>, <file>chap1.tex</file>,
+<file>chap2.tex</file>, <file>append.tex</file> y <file>bib.tex</file>. Si compilas
+este archivo, y luego comentas todas las líneas dentro
+<code>\includeonly{...}</code> a excepción de <code>chap1</code>, y vuelve a
+compilar, entonces &latex; solo procesará el material del primer
+capítulo. Por lo tanto, tu salida aparecerá más rápidamente y será
+más breve para imprimir. Sin embargo, la ventaja del comando
+<code>\includeonly</code> es que &latex; conservará la información de los
+números de página y todas las referencias cruzadas de las otras partes
+del documento para que estas aparezcan correctamente en tu salida.
+</para>
+<para><xref label="Plantilla-de-libro-Larger"><xrefnodename>Plantilla de libro Larger</xrefnodename></xref>, para otro ejemplo de
+<code>\includeonly</code>.
+</para>
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\include</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Condicionalmente incluye un archivo.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\includeonly</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Determina qué archivos serán incluidos.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\input</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Incluiye incondicionalmente un archivo.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\endinput</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Deja de incluir material de un archivo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\include e \includeonly</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Incluir archivos condicionalmente.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\input</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Incluye incondicionalmente un archivo.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
+<node name="_005cendinput" spaces=" "><nodename>\endinput</nodename><nodenext automatic="on">\include e \includeonly</nodenext><nodeup automatic="on">Dividir la entrada</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\endinput</code></sectiontitle>
-<node name="_005cinclude" spaces=" "><nodename>\include</nodename><nodenext automatic="on">\includeonly</nodenext><nodeup automatic="on">Dividiendo la Entrada</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\include</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="831">\include</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1118" mergedindex="cp">\endinput</indexterm></findex>
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\include{<var>archivo</var>}
+<pre xml:space="preserve">\endinput
</pre></example>
-<para>No hay presente una instrucción <code>\includeonly</code>, la instrucción
-<code>\include</code> executa <code>\clearpage</code> para iniciar una nueva página
-(<pxref label="_005cclearpage"><xrefnodename>\clearpage</xrefnodename></pxref>), entonces lee el <var>archivo</var>, y luego hace otro
-<code>\clearpage</code>.
+<para>Cuando <code>\include{filename}</code>, dentro de <file>filename.tex</file> el
+material después de <code>\endinput</code> no se incluirá. Este comando es
+opcional; si <file>filename.tex</file> no tiene <code>\endinput</code> entonces
+&latex; leerá todo el archivo.
</para>
-<para>Dada una instrucción <code>\includeonly</code>, las acciones <code>\include</code>
-únicamente se ejecutan si <var>archivo</var> está listado como un argumento
-para <code>\includeonly</code>. Consulte la siguiente sección.
+<para>Por ejemplo, supón que el archivo raíz de un documento tiene
+<code>\input{chap1}</code> y este es <file>chap1.tex</file>.
</para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="407"><code>\include</code> anidada, no se permite</indexterm></cindex>
-<para>La instrucción <code>\include</code> no puede aparecer en el preámbulo o en un
-archivo leído por otra instrucción <code>\include</code>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\chapter{Uno}
+Este material aparecerá en el documento.
+\endinput
+Esto no aparecerá.
+</pre></example>
+
+<para>Esto puede ser útil para poner documentación o comentarios al final de
+un archivo, o para evitar caracteres basura que se pueden agregar si
+el archivo es transmitido en el cuerpo de un correo electrónico.
+También es útil para depurar: una estrategia para localizar errores
+es poner <code>\endinput</code> a mitad del camino a través del archivo
+incluido y ver si el error desaparece. Ahora, sabiendo qué mitad
+contiene el error, mover el <code>\endinput</code> a la mitad a través de
+esa área reduce aún más la ubicación. Este proceso encuentra
+rápidamente la línea infractora.
</para>
+<para>Después de leer <code>\endinput</code>, &latex; continúa leyendo hasta el
+final de la línea, por lo que algo puede seguir este comando y ser
+leído, no obstante. Esto te permite, por ejemplo, cerrar un
+<code>\if...</code> con un <code>\fi</code>.
+</para>
</section>
-<node name="_005cincludeonly" spaces=" "><nodename>\includeonly</nodename><nodenext automatic="on">\input</nodenext><nodeprev automatic="on">\include</nodeprev><nodeup automatic="on">Dividiendo la Entrada</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\includeonly</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="832">\includeonly</indexterm></findex>
+<node name="_005cinclude-e-_005cincludeonly" spaces=" "><nodename>\include e \includeonly</nodename><nodenext automatic="on">\input</nodenext><nodeprev automatic="on">\endinput</nodeprev><nodeup automatic="on">Dividir la entrada</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\include</code> e <code>\includeonly</code></sectiontitle>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1119" mergedindex="cp">\include</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1120" mergedindex="cp">\includeonly</indexterm></findex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\includeonly{<var>archivo1</var>,<var>archivo2</var>,...}
+<pre xml:space="preserve">\includeonly{ % en el preámbulo del documento
+ ...
+ <var>filename</var>,
+ ...
+ }
+ ...
+\include{<var>filename</var>} % en el cuerpo del documento
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\includeonly</code> controla cuales archivos se deben
-leer en subsecuentes instrucciones <code>\include</code>. La lista de nombres
-de archivo se separa con comas. Cada <var>archivo</var> debe coincidir
-exactamente con un nombre de archivo especificado en una instrucción
-<code>\include</code> para una selección eficaz.
+<para>Lleva material del archivo externo <file><var>filename</var>.tex</file> a un
+documento &latex;.
</para>
-<para>Esta instrucción únicamente puede aparecer en el preámbulo.
+<para>El comando <code>\include</code> hace tres cosas: ejecuta <code>\clearpage</code>
+(<pxref label="_005cclearpage-y-_005ccleardoublepage"><xrefnodename>\clearpage y \cleardoublepage</xrefnodename></pxref>), entonces ingresa el material
+de <file><var>filename</var>.tex</file> en el documento, y luego hace otro
+<code>\clearpage</code>. Este comando solo puede aparecer en el cuerpo del
+documento.
</para>
+<para>El comando <code>\includeonly</code> controla qué archivos leerá &latex;
+bajo los siguientes comandos <code>\include</code>. Su lista de los nombres
+de archivo están separados por comas. Debe aparecer en el preámbulo o
+incluso anterior, por ejemplo, la línea de comandos; no puede aparecer
+en el cuerpo del documento.
+</para>
+<para>Este documento raíz de ejemplo, <file>constitution.tex</file>, trae tres
+archivos, <file>preamble.tex</file>, <file>articles.tex</file> y
+<file>enmiendas.tex</file>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{book}
+\includeonly{
+ preamble,
+ articles,
+ amendments
+ }
+\begin{document}
+\include{preamble}
+\include{articles}
+\include{amendments}
+\end{document}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>El archivo <file>preamble.tex</file> no contiene ningún código especial;
+justamente tienes un extracto del capítulo <file>constitution.tex</file> y
+lo pones en un archivo separado solo por conveniencia de edición.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\chapter{Preamble}
+Nosotros, el Pueblo de los Estados Unidos, con el fin de formar una
+Unión más perfecta, ...
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Ejecutar &latex; en <file>constitution.tex</file> hace que el material de
+tres archivos aparezca en el documento pero también genera los
+archivos auxiliares <file>preamble.aux</file>, <file>articles.aux</file> y
+<file>enmiendas.aux</file>. Estos contienen información como números de
+página (<pxref label="Referencias-cruzadas"><xrefnodename>Referencias cruzadas</xrefnodename></pxref>). Si ahora comentas líneas de
+<code>\includeonly</code> con <code>preámbulo</code> y <code>enmiendas</code> y ejecuta
+&latex; nuevamente, el documento resultante muestra solo el material
+de <file>articles.tex</file>, no el material de <file>preamble.tex</file> o
+<file>amendments.tex</file>. No obstante, toda la información de los
+archivos auxiliares omitidos todavía está allí, incluyendo el número
+de página inicial del capítulo.
+</para>
+<para>Si el preámbulo del documento no tiene <code>\includeonly</code> entonces
+&latex; incluirá todos los archivos que solicites con comandos
+<code>\include</code>.
+</para>
+<para>El comando <code>\include</code> crea una nueva página. Para evitarlo,
+consulta <ref label="_005cinput"><xrefnodename>\input</xrefnodename></ref> (que, sin embargo, no retiene la información
+auxiliar).
+</para>
+<para><xref label="Plantilla-de-libro-Larger"><xrefnodename>Plantilla de libro Larger</xrefnodename></xref>, para otro ejemplo usando
+<code>\include</code> e <code>\includeonly</code>. Ese ejemplo también usa
+<code>\input</code> para algún material que no necesariamente comenzará en
+una nueva página.
+</para>
+<para>Los nombres de archivo pueden incluir rutas.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{book}
+\includeonly{
+ chapters/chap1,
+ }
+\begin{document}
+\include{chapters/chap1}
+\end{document}
+</pre></example>
+
+<para>Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y plataformas,
+debes evitar espacios en los nombres de los archivos. La tradición es
+usar en su lugar guiones o guiones bajos. No obstante, para el nombre
+<samp>amo amas amat</samp>, esto funciona bajo &tex; Live en GNU/Linux:
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1121" mergedindex="cp">\space</indexterm></findex>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{book}
+\includeonly{
+ "amo\space amas\space amat"
+ }
+\begin{document}
+\include{"amo\space amas\space amat"}
+\end{document}
+</pre></example>
+
+<para>y esto funciona bajo MiK&tex; en Windows:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{book}
+\includeonly{
+ {"amo amas amat"}
+ }
+\begin{document}
+\include{{"amo amas amat"}}
+\end{document}
+</pre></example>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1044"><code>\include</code> anidado, no permitido</indexterm></cindex>
+<para>No puedes usar <code>\include</code> dentro de un archivo que se está
+incluyendo u obtienes <samp>Error LaTeX: \include no se puede anidar.</samp>
+El comando <code>\include</code> no puede aparecer en el preámbulo del
+documento; vas a obtener <samp>Error de LaTeX: Falta
+\begin{document}</samp>.
+</para>
+<para>Si un archivo que <code>\include</code> no existe, por ejemplo, si
+<code>\include{athiesm}</code> pero quisiste decir
+<code>\include{atheism}</code>, entonces &latex; no te da un error pero
+te avisa <samp>No hay archivo athiesm.tex.</samp> (También creará
+<file>athiesm.aux</file>).
+</para>
+<para>Si <code>\include</code> el archivo raíz en sí mismo, primero obtienes
+<samp>Error de LaTeX: solo se puede usar en el preámbulo.</samp> Las
+ejecuciones posteriores obtienen <samp>Capacidad excedida de TeX, lo
+siento [text input levels=15]</samp>. Arreglar esto, debe eliminar la
+inclusión <code>\include{<var>root</var>}</code> pero también elimina el
+archivo <file><var>root</var>.aux</file> y vuelve a ejecutar &latex;.
+</para>
+
</section>
-<node name="_005cinput" spaces=" "><nodename>\input</nodename><nodeprev automatic="on">\includeonly</nodeprev><nodeup automatic="on">Dividiendo la Entrada</nodeup></node>
+<node name="_005cinput" spaces=" "><nodename>\input</nodename><nodeprev automatic="on">\include e \includeonly</nodeprev><nodeup automatic="on">Dividir la entrada</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\input</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="833">\input</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1122" mergedindex="cp">\input</indexterm></findex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\input{<var>archivo</var>}
+<pre xml:space="preserve">\input{<var>filename</var>}
</pre></example>
-<para>La instrucción <code>\input</code> provoca que el <var>archivo</var> especificado
-sea leído y procesado, tal como si su contendido se hubiera insertado en
-ese punto en el archivo actual.
+<para>&latex; procesa el archivo como si su contenido estuviera insertado
+en el archivo actual. Para un mecanismo de inclusión más sofisticado
+<ref label="_005cinclude-e-_005cincludeonly"><xrefnodename>\include e \includeonly</xrefnodename></ref>.
</para>
-<para>Si <var>archivo</var> no termina en <samp>.tex </samp> (por ejemplo, <samp>foo</samp> o
-<samp>foo.bar</samp>), primero se intenta con esa extensión (<samp>foo.tex</samp> o
-<samp>foo.bar.tex</samp>). Si no se encuentra, el <var>archivo</var> original se
-intenta con (<samp>foo</samp> o <samp>foo.bar</samp>).
+<para>Si <var>filename</var> no termina en <samp>.tex</samp> entonces &latex; primero
+intenta el nombre del archivo con esa extensión; este es el caso
+habitual. Si <var>filename</var> termina con <samp>.tex</samp> luego &latex;
+busca el nombre de archivo tal como es.
</para>
+<para>Por ejemplo, este
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\input{macros}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>hará que &latex; busque primero <file>macros.tex</file>. Si encuentra ese
+archivo, entonces procesa su contenido como si hubiera sido copiar y
+pegar. Si no hay ningún archivo con el nombre <file>macros.tex</file>,
+entonces &latex; intenta el nombre <file>macros</file>, sin
+extensión. (Esto puede variar según la distribución).
+</para>
+<para>Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y plataformas,
+debes evitar espacios en los nombres de los archivos. La tradición es
+usar en su lugar guiones o guiones bajos. No obstante, para el nombre
+<samp>amo amas amat</samp>, esto funciona bajo &tex; Live en GNU/Linux:
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1123" mergedindex="cp">\space</indexterm></findex>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\input{"amo\space amas\space amat"}
+</pre></example>
+
+<para>y esto funciona bajo MiK&tex; en Windows:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\input{{"amo amas amat"}}
+</pre></example>
+
+
</section>
</chapter>
-<node name="Asuntos-de-Portada_002fContraportada" spaces=" "><nodename>Asuntos de Portada/Contraportada</nodename><nodenext automatic="on">Cartas</nodenext><nodeprev automatic="on">Dividiendo la Entrada</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Asuntos de Portada/Contraportada</sectiontitle>
+<node name="Material-de-portada_002fcontraportada" spaces=" "><nodename>Material de portada/contraportada</nodename><nodenext automatic="on">Cartas</nodenext><nodeprev automatic="on">Dividir la entrada</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Material de portada/contraportada</sectiontitle>
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::">Tablas de Contenido</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::">Glosarios</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::">Índices</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Tabla de contenido etc.</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Tabla de contenido, lista de figuras,
+ lista de tablas.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Índices</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Generar un índice.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Glosarios</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Generar un glosario.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
+<!-- c sin coma en el nombre del nodo porque Texinfo no lo admite tan -->
+<!-- c bien. -->
+<node name="Tabla-de-contenido-etc_002e" spaces=" "><nodename>Tabla de contenido etc.</nodename><nodenext automatic="on">Índices</nodenext><nodeup automatic="on">Material de portada/contraportada</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas</sectiontitle>
-<node name="Tablas-de-Contenido" spaces=" "><nodename>Tablas de Contenido</nodename><nodenext automatic="on">Glosarios</nodenext><nodeup automatic="on">Asuntos de Portada/Contraportada</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Tablas de Contenido</sectiontitle>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1045">tabla de contenido, crear</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="408">tabla de contenido, creando</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1124" mergedindex="cp">\tableofcontents</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1125" mergedindex="cp">.toc <r>archivo</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1126" mergedindex="cp">\listoffigures</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1127" mergedindex="cp">\listoftables</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1128" mergedindex="cp"><r>archivo</r> .lof</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1129" mergedindex="cp">.lot <r>archivo</r></indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="834">\tableofcontents</indexterm></findex>
-<para>Se produce una tabla de contenido con la instrucción
-<code>\tableofcontents</code>. Usted pone la instrucción adecuada donde desea
-que aparezca la tabla de contenido; &latex; hace el resto para usted.
-Una ejecución previa habrá generado un archivo <file>.toc</file>.
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
-<para>La instrucción <code>\tableofcontents</code> produce una sección, pero no
-inicia una nueva página automáticamente. Si desea una nueva página
-después de la tabla de contenido, escriba una instrucción código
-<code>\newpage</code> después de la instrucción <code>\tableofcontents</code>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\tableofcontents
+\listoffigures
+\listoftables
+</pre></example>
+
+<para>Produce una tabla de contenido, o una lista de figuras, o una lista de
+tablas. Pon el comando en el archivo de entrada donde deseas que se
+coloque la tabla o la lista. No escribas las entradas; por ejemplo,
+normalmente las entradas de la tabla de contenido se genera
+automáticamente a partir de los comandos de seccionado
+<code>\chapter</code>, etc.
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="835">\listoffigures</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="836">\listoftables</indexterm></findex>
-<para>Las instrucciones análogas <code>\listoffigures</code> y <code>\listoftables</code>
-producen una lists de figuras y una lista de tablas, respectivamente.
-Cada una funciona exactamente igual que la tabla de contenido.
+<para>Este ejemplo ilustra el primer comando, <code>\tableofcontents</code>.
+&latex; producirá una tabla de contenido en la primera página del
+libro.
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="837">\nofiles</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\nofiles</code> reemplaza estas instrucciones, e
-<emph>impide</emph> que se genere cualquiera de estas listas.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{book}
+% \setcounter{tocdepth}{1}
+\begin{document}
+\tableofcontents\newpage
+ ...
+\chapter{...}
+ ...
+\section{...}
+ ...
+\subsection{...}
+ ...
+\end{document}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Descomentar la segunda línea haría que esa tabla contuviera los
+listados de capítulos y secciones, pero no listados de subsecciones,
+porque el comando <code>\section</code> tiene nivel 1.
+<xref label="Seccionado"><xrefnodename>Seccionado</xrefnodename></xref>, para nivel números de las unidades de corte. Para
+obtener más información sobre el <code>tocdepth</code>
+<pxref label="Seccionado_002ftocdepth"><xrefnodename>Seccionado/tocdepth</xrefnodename></pxref>.
</para>
+<para>Otro ejemplo del uso de <code>\tableofcontents</code> está en <ref label="Plantilla-de-libro-Larger"><xrefnodename>Plantilla
+de libro Larger</xrefnodename></ref>.
+</para>
+<para>Si deseas un salto de página después de la tabla de contenido, escribe
+un comando <code>\newpage</code> después del comando
+<code>\tableofcontents</code>, como arriba.
+</para>
+<para>Para hacer la tabla de contenido, &latex; almacena la información en
+un archivo auxiliar llamado <file><var>root-file</var>.toc</file> (<pxref label="Dividir-la-entrada"><xrefnodename>Dividir
+la entrada</xrefnodename></pxref>). Por ejemplo, este archivo &latex; <file>test.tex</file>
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{article}
+\begin{document}
+\tableofcontents\newpage
+\section{Primera sección}
+\subsection{Primera subsección}
+ ...
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>escribe estas líneas en <file>test.toc</file>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\contentsline {section}{\numberline {1}Primera sección}{2}
+\contentsline {subsection}{\numberline {1.1}Primera subsección}{2}
+</pre></example>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1130" mergedindex="cp">\contentsline</indexterm></findex>
+<noindent></noindent>
+<para>Cada línea contiene un solo comando, <code>\contentsline</code>
+(<pxref label="_005ccontentsline"><xrefnodename>\contentsline</xrefnodename></pxref>). El primer argumento, el <code>section</code> o
+<code>subsection</code>, es la unidad de seccionamiento. El segundo
+argumento tiene dos componentes. El gancho <code>\numberline</code>
+determina cómo el número de sección, <code>1</code> o <code>1.1</code>, aparece en
+la tabla de contenido (<pxref label="_005cnumberline"><xrefnodename>\numberline</xrefnodename></pxref>). El resto del segundo
+argumento de <code>\contentsline</code>, <samp>Primera sección</samp> o
+<samp>Primera subsección</samp>, es el texto del título de la sección.
+Finalmente, el tercer argumento, <samp>2</samp>, es el número de página en
+el que comienza esta unidad de seccionado.
+</para>
+<para>Para componer estas líneas, la clase &textldquo;document&textrdquo; proporciona
+<code>\l&arobase;<var>section-unit</var></code> comandos como
+<code>\l&arobase;section{<var>text</var>}{<var>pagenumber</var>}</code> y
+<code>\l&arobase;subsection{<var>text</var>}{<var>pagenumber</var>}</code>. Estos
+comandos a menudo usan el comando <code>\&arobase;dottedtocline</code>
+(<pxref label="_005c_0040dottedtocline"><xrefnodename>\&arobase;dottedtocline</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Una consecuencia de la estrategia de &latex; de usar archivos
+auxiliares es que para obtener la información correcta en el documento
+debes ejecutar &latex; dos veces, una vez para almacenar la
+información y la segunda vez para recuperarla. En el curso normal de
+escribir un documento los autores ejecutan &latex; un número de
+veces, pero puedes notar que la primera vez que compilas un nuevo
+documento, la página de la tabla de contenido estará vacía excepto por
+su encabezado <samp>Contenido</samp>. Simplemente ejecuta &latex; de
+nuevo.
+</para>
+<para>Los comandos <code>\listoffigures</code> y <code>\listoftables</code> producen un
+lista de figuras y lista de tablas. Su información se almacena en
+archivos con extensión <file>.lof</file> y <file>.lot</file>. Funcionan de la
+misma manera como <code>\tableofcontents</code> pero este último es más
+común, así que lo usamos para la mayoría de los ejemplos.
+</para>
+<para>Puede agregar material manualmente a la tabla de contenido, la lista
+de figuras y la lista de tablas. Por ejemplo, agrega una línea sobre
+un sección a la tabla de contenido con
+<code>\addcontentsline{toc}{section}{<var>text</var>}</code>.
+(<pxref label="_005caddcontentsline"><xrefnodename>\addcontentsline</xrefnodename></pxref>). Agregar material arbitrario, es decir,
+sin línea material, con <code>\addtocontents</code>, como con el comando
+<code>\addtocontents{lof}{\protect\vspace{2ex}}</code>, que agrega
+espacio vertical a la lista de figuras (<pxref label="_005caddtocontents"><xrefnodename>\addtocontents</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Líneas en la tabla de contenido, la lista de figuras y la lista de
+tablas, tienen cuatro partes. Primero es una sangría. A continuación
+hay una caja en la que se colocan números de seccionado, y luego el
+tercer recuadro contiene el título del texto, como <samp>Primera
+sección</samp>. Finalmente hay una caja contra el margen derecho, dentro de
+la cual &latex; pone el cuadro del número de página. Para la sangría
+y el ancho del cuadro numérico, <pxref label="_005c_0040dottedtocline"><xrefnodename>\&arobase;dottedtocline</xrefnodename></pxref>. El cuadro
+del margen derecho tiene ancho <code>\&arobase;tocrmarg</code> y el número de
+página está justo en ese espacio, dentro de un cuadro de ancho
+<code>\&arobase;pnumwidth</code>. De manera predeterminada <code>\&arobase;tocrmarg</code> es
+<code>2.55em</code> y <code>\&arobase;pnumwidth</code> es <code>1.55em</code>. Cámbialos como
+con <code>\renewcommand{\&arobase;tocrmarg}{3.5em}</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1046"><r>package</r>, <code>tocloft</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1047"><code>tocloft</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1048"><r>package</r>, <code>tocbibbind</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1049"><code>tocbibbind</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>CTAN tiene muchos paquetes
+para la tabla de contenido y listas de figuras y tablas
+(<pxref label="CTAN"><xrefnodename>CTAN</xrefnodename></pxref>). El paquete <code>tocloft</code> es conveniente para
+ajustar algunos aspectos del valor predeterminado, como el espaciado.
+Y, <code>tocbibbind</code> agregará automáticamente la bibliografía,
+índice, etc. a la tabla de contenido.
+</para>
+<para>Para cambiar el encabezado de la página de la tabla de contenido, haz
+algo como estos comandos antes de llamar a <code>\tableofcontents</code>,
+etc.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\renewcommand{\contentsname}{Tabla de contenido}
+\renewcommand{\listfigurename}{Traza}
+\renewcommand{\listtablename}{especificaciones}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1050"><r>package</r>, <code>babel</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1051"><code>babel</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1052"><r>package</r>, <code>polyglossia</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1053"><code>polyglossia</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Paquetes de
+internacionalización como <code>babel</code> o <code>polyglossia</code>
+cambiará estos encabezados según el idioma base elegido.
+</para>
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\addcontentsline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Agrega una entrada a la tabla de contenido, etc.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\addtocontents</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Añade texto directamente al archivo de la tabla de contenido, etc.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\&arobase;dottedtocline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Línea de entrada de formato en la tabla de
+ contenido, etc.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\addcontentsline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Agrega una entrada a la tabla de contenido,
+ etc.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\addtocontents</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Agrega texto directamente al archivo de tabla
+ de contenido, etc.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\contentsline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Establecer línea en la tabla de contenido, etc.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\nofiles</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Evita escribir en archivos auxiliares.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\numberline</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Pone su argumento numérico alineado a la
+ izquierda en un cuadro.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
-<node name="_005caddcontentsline" spaces=" "><nodename>\addcontentsline</nodename><nodenext automatic="on">\addtocontents</nodenext><nodeup automatic="on">Tablas de Contenido</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle>\addcontentsline</sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="838">\addcontentsline{<var>exto</var>}{<var>unidad</var>}{<var>texto</var>}</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="409">tabla de contenido, agregando manualmente</indexterm></cindex>
+<node name="_005c_0040dottedtocline" spaces=" "><nodename>\&arobase;dottedtocline</nodename><nodenext automatic="on">\addcontentsline</nodenext><nodeup automatic="on">Tabla de contenido etc.</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\&arobase;dottedtocline</code></sectiontitle>
-<para>La instrucción
-<code>\addcontentsline</code>{<var>extensión</var>}{<var>undad</var>}{<var>texto</var>}
-añade una entrada a la lista o tabla donde:
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1131" mergedindex="cp">\&arobase;dottedtocline</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1054">entrada de tabla de contenido, crea línea punteada</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\&arobase;dottedtocline{<var>section-level-num</var>}{<var>indent</var>}{<var>numwidth</var>}{<var>text</var>}{<var>pagenumber</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Usado internamente por &latex; para formatear una línea de entrada en
+la tabla de contenido, lista de figuras o lista de tablas. Los
+autores no ingresan directamente los comandos <code>\&arobase;dottedtocline</code>.
+</para>
+<para>Este comando suele utilizarlo <code>\l&arobase;section</code>,
+<code>\l&arobase;subsection</code>, etc., para dar formato a las líneas de
+contenido. Por ejemplo, el archivo <file>article.cls</file> contiene estas
+definiciones:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand*\l&arobase;section{\&arobase;dottedtocline{1}{1.5em}{2.3em}}
+\newcommand*\l&arobase;subsection{\&arobase;dottedtocline{2}{3.8em}{3.2em}}
+\newcommand*\l&arobase;subsubsection{\&arobase;dottedtocline{3}{7.0em}{4.1em}}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>En este ejemplo, <code>\&arobase;dottedcline</code> parece haber recibido solo tres
+argumentos. Pero rastrear el código interno muestra que recoge los
+argumentos finales <var>text</var> y <var>pagenumber</var> en la sinopsis desde
+una llamada a <code>\contentsline</code> (<pxref label="_005ccontentsline"><xrefnodename>\contentsline</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1055">líderes, punteados en la tabla de contenido</indexterm></cindex>
+<para>Entre el cuadro para el texto del título de una sección y el cuadro
+del margen derecho, estos comandos <code>\&arobase;dottedtocline</code> insertan
+<dfn>líderes punteados</dfn>, es decir, puntos espaciados uniformemente El
+espacio de punto a punto viene dado por el comando <code>\&arobase;dotsep</code>.
+De manera predeterminada es 4.5 (está en unidades matemáticas, también
+conocido como &noeos; <code>mu</code>, que son <code>1/18</code> em. Cámbialo
+usando <code>\renewcommand</code>, como en
+<code>\renewcommand{\&arobase;dotsep}{3.5}</code>.
+</para>
+<para>En la clase <file>book</file> estándar, &latex; no usa líderes punteados
+para las entradas de la tabla Part y Chapter, y en la clase
+<file>article</file> estándar no usa líderes punteados para las entradas de
+la sección.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005caddcontentsline" spaces=" "><nodename>\addcontentsline</nodename><nodenext automatic="on">\addtocontents</nodenext><nodeprev automatic="on">\&arobase;dottedtocline</nodeprev><nodeup automatic="on">Tabla de contenido etc.</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\addcontentsline</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1132" mergedindex="cp">\addcontentsline</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1056">entrada de la tabla de contenido, agregar manualmente</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\addcontentsline{<var>ext</var>}{<var>unit</var>}{<var>text</var>}
+</pre></example>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1133" mergedindex="cp">\contentsline</indexterm></findex>
+<para>Agrega una entrada al archivo auxiliar con extensión <var>ext</var>.
+</para>
+<para>Lo siguiente resultará en una línea <samp>Apéndices</samp> en la tabla de
+contenido.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\addcontentsline{toc}{section}{\protect\textbf{Apéndices}}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Aparecerá al mismo nivel de sangría que las secciones, estará en
+negrita, y se le asignará el número de página asociado con el punto
+donde aparece el comando en el archivo de entrada.
+</para>
+<para>El comando <code>\addcontentsline</code> escribe información en el archivo
+<file><var>root-name</var>.<var>ext</var></file>, donde <var>root-name</var> es el nombre
+del archivo raíz (<pxref label="Dividir-la-entrada"><xrefnodename>Dividir la entrada</xrefnodename></pxref>). Escribe que
+información como el texto del comando
+<code>\contentsline{<var>unit</var>}{<var>text</var>}{<var>num</var>}</code>, dónde
+<code><var>num</var></code> es el valor actual del contador <code><var>unit</var></code>
+(<pxref label="_005ccontentsline"><xrefnodename>\contentsline</xrefnodename></pxref>). El caso más común es la tabla de contenido y
+allí <var>num</var> es el número de página de la primera página de
+<var>unit</var>.
+</para>
+<para>Este comando es invocado por los comandos de seccionado
+<code>\chapter</code>, etc. (<pxref label="Seccionado"><xrefnodename>Seccionado</xrefnodename></pxref>), y también por
+<code>\caption</code> dentro de un entorno flotante (<pxref label="Flotantes"><xrefnodename>Flotantes</xrefnodename></pxref>).
+Pero también lo utilizan directamente los autores. Por ejemplo, un
+autor que escribe un libro cuyo estilo es tener un prefacio sin
+numerar puede usar el <code>\chapter*</code> con asterisco. Pero ese
+comando omite la información de la tabla de contenido, que se puede
+ingresar manualmente, como aquí.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\chapter*{Preface}
+\addcontentsline{toc}{chapter}{\protect\numberline{}Prefacio}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>En el archivo <file><var>root-name</var>.toc</file> &latex; pondrá la línea
+<code>\contentsline {chapter}{\numberline {}Prefacio}{3}</code>;
+nota que el número de página <samp>3</samp> es generado automáticamente por
+el sistema, no ingresado manualmente.
+</para>
+<para>Todos los argumentos para <code>\addcontentsline</code> son obligatorios.
+</para>
<table commandarg="var" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">extensión</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>La extensión del archivo en el que se va a escribir la información, por
-lo general una de: <code>toc</code> (tabla de contenido), <code>lof</code> (lista de
-figuras) o <code>lot</code> (lista de tablas).
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">ext</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Por lo general, una de las cadenas <code>toc</code> para la tabla de
+contenido, <code>lof</code> para la lista de figuras, o <code>lot</code> para la
+lista de tablas. La extensión del nombre de archivo del archivo de
+información.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">unidad</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El nombre de la unidad de sección a añadir, normalmente una de las
-siguientes, coincidiendo con el valor del argumento <var>extensión</var>:
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">unit</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Una cadena que depende del valor del argumento <var>ext</var>, normalmente
+una de:
</para>
<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">toc</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El nombre de la unidad de sección: <code>part</code>, <code>chapter</code>,
-<code>section</code>, <code>subsection</code>, <code>subsubsection</code>.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">lof</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Para la lista de figuras.
-</para></tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">lot</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>Para la lista de tablas.
+</tableterm><tableitem><para>Para la tabla de contenido, este es el nombre de una unidad seccional:
+<code>part</code>, <code>chapter</code>, <code>section</code>, <code>subsection</code>, etc.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">lof</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Para la lista de figuras: <code>figure</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">lot</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Para la lista de tablas: <code>table</code>.
</para></tableitem></tableentry></table>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">texto</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El texto real de la entrada.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">text</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>El texto de la entrada. Debes <code>\protect</code> cualquier comando
+frágil (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>) utilizado en él.
</para></tableitem></tableentry></table>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="839">\contentsline</indexterm></findex>
-<para>La instrucción que realmente escribe al archivo <file>.<var>extensión</var></file>
-es la instrucción <code>\contentsline{<var>undad</var>}{<var>nombre</var>}</code>.
+<para>El comando <code>\addcontentsline</code> tiene una interacción con
+<code>\include</code> (<pxref label="_005cinclude-e-_005cincludeonly"><xrefnodename>\include e \includeonly</xrefnodename></pxref>). Si los usas en el
+mismo nivel, como con
+<code>\addcontentsline{...}{...}{...}\include{...}</code> entonces
+las líneas en la tabla de contenido pueden aparecer en el orden
+incorrecto. La solución es mover <code>\addcontentsline</code> al archivo
+que se incluye.
</para>
-<!-- c ?? ¿cómo están cableados estos valores? ¿otros nombres de unidad? -->
+<para>Si usas una <var>unidad</var> que &latex; no reconoce, como con el error
+tipográfico aquí
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\addcontentsline{toc}{section}{\protect\textbf{Apéndices}}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>entonces no obtienes un error sino que el formato en la tabla de
+contenido no tendrá sentido.
+</para>
</subsection>
-<node name="_005caddtocontents" spaces=" "><nodename>\addtocontents</nodename><nodeprev automatic="on">\addcontentsline</nodeprev><nodeup automatic="on">Tablas de Contenido</nodeup></node>
-<subsection spaces=" "><sectiontitle>\addtocontents</sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="840">\addtocontents{<var>extra</var>}{<var>texto</var>}</indexterm></findex>
+<node name="_005caddtocontents" spaces=" "><nodename>\addtocontents</nodename><nodenext automatic="on">\contentsline</nodenext><nodeprev automatic="on">\addcontentsline</nodeprev><nodeup automatic="on">Tabla de contenido etc.</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\addtocontents</code></sectiontitle>
-<para>La instrucción <code>\addtocontents</code>{<var>extensión</var>}{<var>texto</var>}
-añade texto (o instrucciones de formato) directamente al archivo
-<file>.<var>extensión</var></file> que genera la tabla de contenido o listas de
-figuras o tablas.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1134" mergedindex="cp">\addtocontents{<var>ext</var>}{<var>text</var>}</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\addtocontents{<var>ext</var>}{<var>text</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Agrega <var>text</var>, que puede ser texto o comandos de formato,
+directamente a el archivo auxiliar con extensión <var>ext</var>. Este es
+el más utilizado para la tabla de contenido, así que esa es la
+discusión aquí, pero también se aplica a la lista de figuras y la
+lista de tablas.
+</para>
+<para>Esto pondrá un espacio vertical en la tabla de contenido después del
+encabezado <samp>Contenido</samp>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\tableofcontents\newpage
+\addtocontents{toc}{\protect\vspace*{3ex}}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Esto pone la palabra <samp>Página</samp>, en negrita, encima de la columna
+del número de página y después del encabezado.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\tableofcontents
+\addtocontents{toc}{~\hfill\textbf{Página}\par}
+\chapter{...}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Esto agrega una línea que anuncia el trabajo de un nuevo autor.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\addtocontents{toc}{%
+ \protect\vspace{2ex}
+ \textbf{Capítulos de N. Otro autor}\par}
+</pre></example>
+
+<para>La diferencia entre <code>\addtocontents</code> y <code>\addcontentsline</code> es
+que este último es estrictamente para líneas, como con una línea que
+da el número de página para el comienzo de un nuevo subconjunto de
+capítulos. Como muestran los ejemplos anteriores,
+<code>\addtocontents</code> es para material como el espaciado.
+</para>
+<para>El comando <code>\addtocontents</code> tiene dos argumentos. Ambos son
+requeridos.
+</para>
<table commandarg="var" spaces=" " endspaces=" ">
-<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">extensión</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>La extensión del archivo en el cual escribir la información: <file>toc</file>
-(tabla de contenido), <file>lof</file> (lista de figuras) o <file>lot</file> (lista
-de tablas).
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">ext</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Por lo general, uno de: <file>toc</file> para la tabla de contenido,
+<file>lof</file> para la lista de figuras, o <file>lot</file> para la lista de
+tablas. La extensión del archivo contiene la información.
</para>
-</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">texto</itemformat></item>
-</tableterm><tableitem><para>El texto a escribir.
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="var">text</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>El texto, y posiblemente los comandos, que se van a escribir.
</para></tableitem></tableentry></table>
+<para>Los comandos de seccionado como <code>\chapter</code> usan el comando
+<code>\addcontentsline</code> para almacenar información. Este comando crea
+líneas en el archivo auxiliar <file>.toc</file> que contiene el comando
+<code>\contentsline</code> (<pxref label="_005caddcontentsline"><xrefnodename>\addcontentsline</xrefnodename></pxref>). A diferencia de el
+comando <code>\addtocontents</code> coloca el material directamente en ese
+archivo.
+</para>
+<para>El comando <code>\addtocontents</code> tiene una interacción con
+<code>\include</code> (<pxref label="_005cinclude-e-_005cincludeonly"><xrefnodename>\include e \includeonly</xrefnodename></pxref>). Si los usas en el
+mismo nivel, como con
+<code>\addtocontents{...}{...}\include{...}</code> entonces las líneas
+en la tabla de contenido pueden aparecer en el orden incorrecto. La
+solución es mover <code>\addtocontents</code> al archivo que se incluye.
+</para>
</subsection>
-</section>
-<node name="Glosarios" spaces=" "><nodename>Glosarios</nodename><nodenext automatic="on">Índices</nodenext><nodeprev automatic="on">Tablas de Contenido</nodeprev><nodeup automatic="on">Asuntos de Portada/Contraportada</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Glosarios</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="410">glosarios</indexterm></cindex>
+<node name="_005ccontentsline" spaces=" "><nodename>\contentsline</nodename><nodenext automatic="on">\nofiles</nodenext><nodeprev automatic="on">\addtocontents</nodeprev><nodeup automatic="on">Tabla de contenido etc.</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\contentsline</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="841">\makeglossary</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\makeglossary</code> habilita la creación de glosarios.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1057">tabla de contenido</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1135" mergedindex="cp">\contentsline</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1136" mergedindex="cp">\tableofcontents</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1137" mergedindex="cp">.toc <r>archivo</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1138" mergedindex="cp">\listoffigures</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1139" mergedindex="cp">\listoftables</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1140" mergedindex="cp"><r>archivo</r> .lof</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1141" mergedindex="cp">.lot <r>archivo</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1142" mergedindex="cp">\l&arobase;chapter</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1143" mergedindex="cp">\l&arobase;section</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1144" mergedindex="cp">\l&arobase;subsection</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="842">\glossary</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="411">archivo <file>.glo</file></indexterm></cindex>
-<para>La instrucción <code>\glossary{<var>texto</var>}</code> escribe una entrada en el
-glosario para <var>texto</var> a un archivo auxiliar con la extensión
-<file>.glo</file>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\contentsline{<var>unit</var>}{<var>text</var>}{<var>pagenumber</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Utilizado internamente por &latex; para componer una entrada de la
+tabla de contenido, lista de figuras o lista de tablas (<pxref label="Tabla-de-contenido-etc_002e"><xrefnodename>Tabla
+de contenido etc.</xrefnodename></pxref>). Los autores no ingresan directamente los comandos
+<code>\contentsline</code>.
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="843">\glossaryentry</indexterm></findex>
-<para>Específicamente, la instrucción que escribe es
-<code>\glossaryentry{<var>texto</var>}{<var>no-de-página</var>}</code>, donde
-<var>no-de-página</var> es el valor de <code>\thepage</code>.
+<para>Por lo general, la adición de material a estas listas la realizan
+automáticamente los comandos <code>\chapter</code>, <code>\section</code>,
+etc. para la tabla de contenido, o por el comando <code>\caption</code>
+dentro de un entorno <code>\figure</code> o <code>\table</code> (<pxref label="figure"><xrefnodename>figure</xrefnodename></pxref> y
+<pxref label="table"><xrefnodename>table</xrefnodename></pxref>). De este modo, donde el archivo raíz es
+<file>thesis.tex</file> y contiene la declaración <code>\tableofcontents</code>,
+el comando <code>\chapter{Capítulo Uno}</code> produce algo como esto en
+el archivo <file>thesis.toc</file>.
</para>
-<para>El paquete <code>glossary</code> en CTAN proporciona compatibilidad para
-glosarios más sofisticados.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\contentsline {chapter}{\numberline {1}Capítulo uno}{3}
+</pre></example>
+
+<para>Si el archivo contiene la declaración <code>\listoffigures</code> entonces
+un entorno <code>figure</code> que involucra <code>\caption{Test}</code>
+producirá algo como esto en <file>thesis.lof</file>.
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\contentsline {figure}{\numberline {1.1}{\ignorespaces
+Test}}{6}
+</pre></example>
+<para>Para agregar material manualmente, usa
+<code>\addcontentsline{<var>filetype</var>}{<var>unit</var>}{<var>text</var>}</code>,
+donde <var>filetype</var> es <code>toc</code>, <code>lof</code> o <code>lot</code>
+(<pxref label="_005caddcontentsline"><xrefnodename>\addcontentsline</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1058"><r>package</r>, <code>tocloft</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1059"><code>tocloft</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Para manipular cómo se escribe el material
+<code>\contentline</code>, consulta el paquete <code>tocloft</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1060"><r>package</r>, <code>hyperref</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1061"><code>hyperref</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Ten en cuenta que el paquete <code>hyperref</code>
+cambia la definición de <code>\contentsline</code> (y
+<code>\addcontentsline</code>) para agregar más argumentos, para hacer
+hipervínculos. Esta es la fuente del error <code>El argumento de
+\contentsline tiene una }</code> adicional cuando se agrega/elimina el uso
+del paquete <code>hyperref</code> y ya se ejecutó una compilación.
+Soluciona este error eliminando el archivo <file>.toc</file> o <file>.lof</file> o
+<file>.lot</file> y ejecutando &latex; de nuevo.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cnofiles" spaces=" "><nodename>\nofiles</nodename><nodenext automatic="on">\numberline</nodenext><nodeprev automatic="on">\contentsline</nodeprev><nodeup automatic="on">Tabla de contenido etc.</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\nofiles</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1145" mergedindex="cp">\nofiles</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\nofiles
+</pre></example>
+
+<para>Evita que &latex; escriba archivos auxiliares. La única salida serán
+los archivos <file>.log</file> y <file>.pdf</file> (o <file>.dvi</file>). Este comando
+debe ir en el preámbulo.
+</para>
+<para>Debido al comando <code>\nofiles</code> este ejemplo no producirá un archivo
+<file>.toc</file>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{book}
+\nofiles
+\begin{document}
+\tableofcontents\newpage
+\chapter{...}
+ ...
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>&latex; no borrará ningún archivo auxiliar existente, por lo que si
+insertas el comando <code>\nofiles</code> después de ejecutar el archivo y
+obtener un <file>.toc</file> entonces la página de la tabla de contenido
+seguirá mostrando la información antigua.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cnumberline" spaces=" "><nodename>\numberline</nodename><nodeprev automatic="on">\nofiles</nodeprev><nodeup automatic="on">Tabla de contenido etc.</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\numberline</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1146" mergedindex="cp">\numberline</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\numberline{<var>number</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Escribe su argumento alineado a la izquierda en un cuadro. Esto se
+usa en un comando <code>\contentsline</code> para escribir el número de
+sección (<pxref label="_005ccontentsline"><xrefnodename>\contentsline</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Por ejemplo, esta línea en un <file>.toc</file> hace que el <code>1.1</code> sea
+composición tipográfica a la izquierda.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\contentsline {subsection}{\numberline {1.1}Motivación}{2}
+</pre></example>
+
+<para>De forma predeterminada, &latex; escribe los números de sección en un
+cuadro de longitud <code>\&arobase;tempdima</code>. Esa longitud la establecen los
+comandos <code>\l&arobase;section</code>, <code>\l&arobase;subsection</code>, etc. Poner números
+de sección dentro de una caja de ancho natural con
+<code>\renewcommand{\numberline}[1]{#1~}</code> antes de
+<code>\tableofcontents</code>.
+</para>
+<para>Este comando es frágil, por lo que es posible que debas precederlo con
+<code>\protect</code> (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>). Un ejemplo es el uso de
+<code>\protect</code> en este comando,
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"><code>\addcontentsline{toc}{section}{\protect\numberline{}Resumen}</code>
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>para obtener el <code>\numberline</code> en el comando <code>\contentsline</code>
+en el archivo <file>.toc</file>: <code>\contentsline
+{section}{\numberline {}Resumen}{6}</code> (&latex; agrega
+automáticamente el número de página <samp>6</samp>;
+<pxref label="_005caddcontentsline"><xrefnodename>\addcontentsline</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+
+</subsection>
</section>
-<node name="_00cdndices" spaces=" "><nodename>Índices</nodename><nodeprev automatic="on">Glosarios</nodeprev><nodeup automatic="on">Asuntos de Portada/Contraportada</nodeup></node>
+<node name="_00cdndices" spaces=" "><nodename>Índices</nodename><nodenext automatic="on">Glosarios</nodenext><nodeprev automatic="on">Tabla de contenido etc.</nodeprev><nodeup automatic="on">Material de portada/contraportada</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle>Índices</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="412">índices</indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="844">\makeindex</indexterm></findex>
-<para>La instrucción <code>\makeindex</code> permite la creación de índices.
-Coloquela en el preámbulo.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1062">índices</indexterm></cindex>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1147" mergedindex="cp">\makeindex</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1148" mergedindex="cp">\index</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1063">archivo <file>.idx</file></indexterm></cindex>
+
+<para>Si le dices a &latex; qué términos quieres que aparezcan en un
+índice, entonces puede producir ese índice, en orden alfabético y con
+los números de página mantenidos automáticamente. Esto ilustra los
+conceptos básicos.
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="845">\index</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="413">archivo <file>.idx</file></indexterm></cindex>
-<para>La instrucción <code>\index{<var>texto</var>}</code> escribe una entrada en el
-índice para <var>texto</var> en un archivo auxiliar con la extensión
-<file>.idx</file>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{article}
+\usepackage{makeidx} % Proporcionar comandos de indexación
+ \makeindex
+% \usepackage{showidx} % Muestra notas al margen de las entradas
+% del índice
+ ...
+\begin{document}
+ ...
+Teorema de Wilson\index{Teorema de Wilson} dice que un número $n>1$
+es primo si y solo si el factorial de $n-1$ es congruente con $-1$
+modulo~$n$.\index{congruencia!y el Teorema de Wilson}
+ ...
+\printindex
+\end{document}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Como muestra, declara las entradas de índice con el comando
+<code>\index</code> (<pxref label="_005cindex"><xrefnodename>\index</xrefnodename></pxref>). Cuando ejecutas &latex;,
+<code>\index</code> escribe su información, como <samp>Teorema de Wilson</samp> y
+el número de página, a un archivo auxiliar cuyo nombre termina en
+<file>.idx</file>. A continuación, alfabetiza y hace otras manipulaciones,
+como ejecutar un comando externo, normalmente <command>makeindex</command>
+(<pxref label="makeindex"><xrefnodename>makeindex</xrefnodename></pxref>), que escribe un archivo cuyo nombre termina en
+<file>.ind</file>. Finalmente, <code>\printindex</code> trae esta información
+manipulada en la salida (<pxref label="_005cprintindex"><xrefnodename>\printindex</xrefnodename></pxref>).
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="846">\indexentry</indexterm></findex>
-<para>Específicamente, la instrucción que escribe la entrada es
-<code>\indexentry{<var>texto</var>}{<var>no-de-página</var>}</code>, donde
-<var>no-de-página</var> es el valor actual de <code>\thepage</code>.
+<para>Por lo tanto, si el ejemplo anterior está en el archivo
+<file>numth.tex</file> entonces ejecutar <samp>pdflatex numth</samp> guardará la
+entrada de índice y la información del número de página a
+<file>numth.idx</file>. Luego ejecutar <samp>makeindex numth</samp> ordena
+alfabéticamente y guarda los resultados en
+<file>numth.ind</file>. Finalmente, ejecutar de nuevo <samp>pdflatex numth</samp>
+mostrará el índice deseado, en el lugar donde está el comando
+<code>\printindex</code> en el archivo fuente.
</para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="414">&textlsquo;vea&textrsquo; y &textlsquo;vea también&textrsquo; entradas de índice</indexterm></cindex>
-<para>Para generar una entrada de índice para &textlsquo;bar&textrsquo; que diga &textlsquo;Vea foo&textrsquo;,
-utilice una barra vertical: <code>\index{bar|see{foo}}</code>. Use
-<code>seealso</code> en lugar de <code>see</code> para producir una entrada &textlsquo;Vea
-también&textrsquo;.
+<para>Hay muchas opciones para la salida. Un ejemplo es que el signo de
+exclamación en <code>\index{congruencia!y teorema de Wilson}</code>
+produce una entrada principal de <samp>congruencia</samp> con una subentrada
+de <samp>y Teorema de Wilson</samp>. Para obtener más información,
+<pxref label="makeindex"><xrefnodename>makeindex</xrefnodename></pxref>.
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="847">\seename</indexterm></findex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="848">\alsoname</indexterm></findex>
-<para>El texto &textlsquo;Vea&textrsquo; está definido por la macro <code>\seename</code>, y &textlsquo;Vea
-también&textrsquo; por la macro <code>\alsoname</code>. Estas se pueden redefinir para
-otros idiomas.
+<para>Los comandos <code>\makeindex</code> y <code>\printindex</code> son
+independientes. Omitir el <code>\makeindex</code> evitará que &latex;
+guarde las entradas de índice al archivo auxiliar. Omitir el
+<code>\printindex</code> hará que &latex; no muestre el índice en la salida
+del documento.
</para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="415"><command>makeindex</command> programa</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="416"><command>xindy</command> programa</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="417">archivo <file>.ind</file></indexterm></cindex>
-<para>El archivo <file>.idx</file> generado luego es ordenado con una instrucción
-externa, por lo general alguna instrucción <command>makeindex</command>
-(<url><urefurl>http://mirror.ctan.org/indexing/makeindex</urefurl></url>) o (la de múltiples
-idiomas) <command>xindy</command> (<url><urefurl>http://xindy.sourceforge.net</urefurl></url>). Esto
-resulta en un archivo <file>.ind</file>, que se puede leer para componer
-tipográficamente el índice.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1064"><r>package</r>, <code>showidx</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1065"><code>showidx</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1066"><r>package</r>, <code>multind</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1067"><code>multind</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1068">índice, múltiple</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1069">múltiples índices</indexterm></cindex>
+<para>Hay muchos paquetes en el área de indexación. El paquete
+<code>showidx</code> hace que cada entrada de índice se muestre en el
+margen de la página donde aparece el <code>\index</code>. Esto puede ayudar
+en la preparación del índice. El paquete <code>multind</code>, entre
+otros, admite múltiples índices. Consulta también la entrada de
+preguntas frecuentes de &tex; sobre este tema,
+<url><urefurl>https://www.texfaq.org/FAQ-multind</urefurl></url>, y el tema de CTAN,
+<url><urefurl>https://ctan.org/topic/index-multi</urefurl></url>.
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="849">printindex</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="418">paquete <code>makeidx</code></indexterm></cindex>
-<para>El índice normalmente se genera con la instrucción <code>\printindex</code>.
-Esta instrucción está definida en el paquete <code>makeidx</code>, por lo
-tanto necesita colocar en el preámbulo la instrucción
-<code>\usepackage{makeidx}</code>.
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Producir el índice manualmente</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Ordena alfabéticamente las
+ entradas tú mismo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\index</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Declara una entrada de índice.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">makeindex</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Automáticamente ordena alfabéticamente las entradas
+ del índice.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\printindex</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Pon el índice aquí.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="Producir-el-_00edndice-manualmente" spaces=" "><nodename>Producir el índice manualmente</nodename><nodenext automatic="on">\index</nodenext><nodeup automatic="on">Índices</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle>Producir el índice manualmente</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1070">índice, producir manualmente</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1149" mergedindex="cp">theindex</indexterm></findex>
+
+<para>Los documentos que son pequeños y estáticos pueden tener un índice
+producido manualmente. Esto creará una página separada etiquetada
+como <samp>Index</samp>, en formato de dos columnas.
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="850">indexspace</indexterm></findex>
-<para>La longitud de relleno <code>\indexspace</code> se inserta antes de cada nueva
-letra en el índice impreso; letra en el índice impreso su valor
-predeterminado es <samp>10pt plus5pt minus3pt</samp>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1150" mergedindex="cp"><r>environment</r>, <code>theindex</code></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1151" mergedindex="cp"><code>theindex</code> <r>environment</r></indexterm></findex>
+
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\begin{theindex}
+\item acorn squash, 1
+\subitem maple estufado, 2
+\indexspace
+\item bacon, 3
+\subitem maple estufado, 4
+\end{theindex}
+</pre></example>
+
+<para>Ten en cuenta que el autor debe ingresar los números de página, lo
+cual es tedioso y que dará como resultado números incorrectos si el
+documento cambia. Esta es la razón por lo que en la mayoría de los
+casos, los métodos automatizados como <command>makeindex</command> son los
+mejores. <xref label="_00cdndices"><xrefnodename>Índices</xrefnodename></xref>.
</para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="419">paquete <code>showidx</code></indexterm></cindex>
-<para>El paquete <code>showidx</code> hace que cada entrada en el índice se muestre
-en el margen de la página donde aparece la entrada. Esto puede ayudar
-en la preparación del índice.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1152" mergedindex="cp">\item</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1153" mergedindex="cp">\subitem</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1154" mergedindex="cp">\subsubitem</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1155" mergedindex="cp">\indexspace</indexterm></findex>
+<para>Sin embargo, cubrimos los comandos para completado, y porque los
+métodos automatizados se basan en estos comandos. Hay tres niveles de
+entradas. Cómo muestra el ejemplo, una entrada principal usa
+<code>\item</code>, las subentradas usan <code>\subitem</code>, y el nivel más
+bajo usa <code>\subsubitem</code>. Las líneas en blanco entre entradas no
+tienen efecto. El ejemplo anterior incluye <code>\indexspace</code> para
+producir espacio vertical en la salida que usa algunos estilos de
+índice antes de que comience la primera entrada con una nueva letra.
</para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="420">paquete <code>multind</code></indexterm></cindex>
-<para>El paquete <code>multind</code> es compatible con múltiples índices. Vea
-también la entrada de este tema en las preguntas frecuentes de &tex;,
-en
+
+</subsection>
+<node name="_005cindex" spaces=" "><nodename>\index</nodename><nodenext automatic="on">makeindex</nodenext><nodeprev automatic="on">Producir el índice manualmente</nodeprev><nodeup automatic="on">Índices</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\index</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1071">Entrada de índice</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1156" mergedindex="cp">\index</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para><url><urefurl>http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=multind</urefurl></url>.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\index{<var>index-entry-string</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Declara una entrada en el índice. Este comando es frágil
+(<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>).
</para>
+<para>Por ejemplo, como se describe en <ref label="_00cdndices"><xrefnodename>Índices</xrefnodename></ref>, una forma de obtener
+un índice de lo que sigue es compilar el documento con <code>pdflatex
+test</code>, entonces procesar las entradas del índice con <code>makeindex
+test</code> y luego compilar de nuevo con <code>pdflatex test</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">% file test.tex
+ ...
+W~Ackermann (1896--1962).\index{Ackermann}
+ ...
+Ackermann function\index{Ackermann!function}
+ ...
+rate of growth\index{Ackermann!function!growth rate}
+</pre></example>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1072">entradas de índice, subentradas</indexterm></cindex>
+<noindent></noindent>
+<para>Las tres entradas de índice obtendrán un número de página, como
+<samp>Ackermann, 22</samp>. &latex; formateará el segundo como un
+subelemento del primero, en la línea debajo de ella y con sangría, y
+la tercera como subelemento de la segunda. Tres niveles de
+profundidad es lo máximo que puede anidar subentradas. (Si agregas
+<code>\index{Ackermann!function!growth rate!comparison}</code> entonces
+<command>makeindex</command> dice <samp>Escaneando archivo de entrada
+test.idx....hecho (4 entradas aceptadas, 1 rechazada)</samp> y el cuarto
+nivel del índice falla silenciosamente).
+</para>
+<para>Si ingresas un segundo <code>\index</code> con el mismo
+<var>index-entry-string</var>, obtendrás una sola entrada de índice con dos
+números de página (a menos que caigan en la misma página). De este
+modo, agregar <code>como por Ackermann.\index{Ackermann}</code> más tarde
+en el mismo documento como el anterior dará una entrada de índice como
+<samp>Ackermann, 22, 151</samp>. Además, puedes introducir las entradas del
+índice en cualquier orden, por lo que la instancia
+<code>\index{Ackermann!function}</code> podría venir antes de
+<code>\index{Ackermann}</code>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1073">índice, rango de páginas</indexterm></cindex>
+<para>Obtiene un rango de páginas en la salida, como <samp>Hilbert, 23--27</samp>,
+como aquí.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">W~Ackermann (1896--1962).\index{Ackermann}
+ ...
+D~Hilbert (1862--1943)\index{Ackermann!Hilbert|(}
+ ...
+Desaprobado de su matrimonio.\index{Ackermann!Hilbert|)}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Si el comienzo y el final del rango de páginas son iguales, entonces
+el sistema solo da un único número de página, no un rango.
+</para>
+<para>Si indexas subentradas pero no una entrada principal, como con
+<code>\index{Jones!program}</code> e <code>\index{Jones!results}</code>,
+entonces el resultado es el elemento <samp>Jones</samp> sin coma ni número
+de página, seguido de dos subelementos, como <samp>programa, 50</samp> y
+<samp>resultados, 51</samp>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1074">ve y ve también entradas de índice</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1075">entradas de índice, &textlsquo;ve&textrsquo; y &textlsquo;ve también&textrsquo;</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1157" mergedindex="cp">\seename</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1158" mergedindex="cp">\alsoname</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1076"><r>package</r>, <code>babel</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1077"><code>babel</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1078"><r>package</r>, <code>polyglossia</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1079"><code>polyglossia</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+
+<para>Genera una entrada de índice que diga <samp>ve</samp> usando un carácter de
+barra vertical: <code>\index{Ackermann!function|see{P\'eter's
+function}}</code>. En su lugar, puedes obtener <samp>ve también</samp> con
+<code>seealso</code>. (El texto <samp>ve</samp> está definido por <code>\seename</code>
+y <samp>ve también</samp> por <code>\alsoname</code>. Los puedes redefinir
+utilizando un paquete de internacionalización como <code>babel</code> o
+<code>polyglossia</code>, o directamente como con
+<code>\renewcommand{\alsoname}{Ve también}</code>.)
+</para>
+<para>La característica <samp>see</samp> es parte de una funcionalidad más
+general. Después de la barra vertical puedes poner el nombre de un
+comando de una sola entrada, como en <code>\index{group|textit}</code>
+(ten en cuenta la barra invertida que falta en el comando
+<code>\textit</code>) y el sistema aplicará ese comando al número de página,
+aquí dando algo como <code>\textit{7}</code>. Puedes definir tus propios
+comandos de una sola entrada, como
+<code>\newcommand{\definedpage}[1]{{\color{blue}#1}}</code> y
+entonces <code>\index{Ackermann!function|definedpage}</code> dará un
+número de página azul (<pxref label="Color"><xrefnodename>Color</xrefnodename></pxref>). Otro ejemplo, menos práctico,
+es este,
+</para>
+<!-- c crédito Ian Thompson https://tex.stackexchange.com/a/272572/121234 -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand\indexownpage[1]{#1, \thepage}
+ ... Epimenides.\index{self-reference|indexownpage}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>que crea una entrada citando el número de página de su propia lista de
+índice.
+</para>
+<para>Las dos funciones recién descritas se combinan, como aquí
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\index{Ackermann!function|(definedpage}
+ ...
+\index{Ackermann!function|)}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>que genera una entrada de índice como <samp>function, 23--27</samp> donde
+los números del rango de páginas están en azul.
+</para>
+<para>Considera una entrada de índice como <samp><U>03B1</U>-ring</samp>.
+Entrado como <code>$\alpha$-ring</code> hará que se ordene alfabéticamente
+según el signo de dolar. En su lugar, lo puedes ingresar usando un
+signo de arroba, como <code>\index{alpha-ring&arobase;$\alpha$-ring}</code>. Si
+especificas una entrada con un signo de arroba que separa dos cadenas,
+<code><var>pos</var>&arobase;<var>text</var></code>, entonces <var>pos</var> da la posición
+alfabética de la entrada mientras <var>text</var> produce el texto de la
+entrada. Otro ejemplo es que <code>\index{Saint Michael's
+College&arobase;SMC}</code> produce una entrada de índice <samp>SMC</samp> en orden
+alfabético en una ubicación diferente a su ortografía lo daría
+naturalmente.
+</para>
+<para>Para poner un carácter <code>!</code>, <code>&arobase;</code>, <code>|</code> o <code>"</code> en una
+entrada de índice, escápala precediéndola con una comilla doble,
+<code>"</code>. (Las comillas dobles se eliminan antes de la
+alfabetización).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1080"><r>package</r>, <code>index</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1081"><code>index</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Varios paquetes en CTAN tienen funcionalidad
+adicional más allá de eso proporcionada por <code>makeidx</code>. Uno es
+<code>index</code>, que permite múltiples índices y contiene un comando
+<code>\index*{<var>index-entry-string</var>}</code> que imprime el
+<var>index-entry-string</var> además de indexarlo.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1159" mergedindex="cp">\indexentry</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1082">archivo idx</indexterm></cindex>
+<para>El comando <code>\index</code> escribe la información de indexación en el
+archivo <file><var>root-name</var>.idx</file>. Específicamente, escribe texto
+del comando
+<code>\indexentry{<var>index-entry-string</var>}{<var>page-num</var>}</code>,
+donde <var>page-num</var> es el valor del contador <code>\thepage</code>. Alguna
+ocasión, cuando el comando <code>\printindex</code> se confunde, debes
+eliminar este archivo para comenzar con una pizarra nueva.
+</para>
+<para>Si omites la llave de cierre de un comando <code>\index</code> entonces
+obtienes un mensaje como este.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">¿Argumento fugitivo? {Ackermann!function
+! ! El párrafo terminó antes de que \&arobase;wrindex se completara.
+</pre></example>
+
+
+</subsection>
+<node name="makeindex" spaces=" "><nodename>makeindex</nodename><nodenext automatic="on">\printindex</nodenext><nodeprev automatic="on">\index</nodeprev><nodeup automatic="on">Índices</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><command>makeindex</command></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1083">índice, procesamiento</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1160" mergedindex="cp">makeindex, <r>programa</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1084"><command>makeindex</command> programa</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1085">archivo <file>.ind</file></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1086">archivo <file>.idx</file></indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">makeindex <var>filename</var>
+makeindex -s <var>style-file</var> <var>filename</var>
+makeindex <var>options</var> <var>filename0</var> ...
+</pre></example>
+
+<para>Ordenar y procesar la información del índice en el archivo auxiliar
+<var>filename</var>. Este es un programa de línea de comandos. Se
+necesita uno o más archivos de índice sin procesar, archivos
+<file><var>filename</var>.idx</file> y produce el archivo de índice real, el
+archivo <file><var>filename</var>.ind</file> que ingresa <code>\printindex</code>
+(<pxref label="_005cprintindex"><xrefnodename>\printindex</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1087">archivo <file>.isty</file></indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1161" mergedindex="cp">índice, archivo de estilo</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1162" mergedindex="cp">makeindex, archivo de estilo</indexterm></findex>
+<para>La primera forma del comando es suficiente para muchos usos, La
+segunda permite formatear el índice usando un <dfn>archivo de estilo
+de índice</dfn>, un archivo <file>.isty</file>. La tercera forma es la más
+general; ve la documentación completa en CTAN.
+</para>
+<para>Este es un simple archivo <file>.isty</file>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">% book.isty
+% $ makeindex -s book.isty -p odd book.idx
+% crea el índice como book.ind, comenzando en una página impar.
+preamble
+"\\pagestyle{empty}
+\\small
+\\begin{theindex}
+\\thispagestyle{empty}"
+
+postamble
+"\n
+\\end{theindex}"
+</pre></example>
+
+<para>La descripción aquí cubre solo algunos de los posibles formatos de
+índice en <var>style-file</var>. Para obtener una lista completa, consulta
+la documentación en CTAN.
+</para>
+<para>Un archivo de estilo consta de una lista de pares: <var>specifier</var> y
+<var>attribute</var>. Estos pueden aparecer en el archivo en cualquier
+orden. Todos los <var>attribute</var>s son cadenas, excepto donde se
+indique. Las cadenas son entre comillas dobles, <code>"</code> y la
+longitud máxima de una cadena tiene 144 caracteres. La <code>\n</code> es
+para una nueva línea y <code>\t</code> es para una tabulación. Las barras
+invertidas se escapan con otra barra invertida, <code>\\</code>. Si una
+línea comienza con un signo de porcentaje, <code>%</code>, entonces es un
+comentario.
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<beforefirstitem><anchor name="makeindex-pre_00e1mbulo">makeindex preámbulo</anchor>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1163" mergedindex="cp">preamble</indexterm>preamble</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Preámbulo del archivo de índice de salida. Define el contexto en el
+que se encuentra el índice formateado. Predeterminado:
+<code>"\\begin{theindex}\n"</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-postamble">makeindex postamble</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1164" mergedindex="cp">postamble</indexterm>postamble</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Postámbulo del archivo de salida del índice Predeterminado:
+<code>"\n\n\\end{theindex}\n"</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-group-skip">makeindex group skip</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1165" mergedindex="cp">group_skip</indexterm>group_skip</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1166" mergedindex="cp">\indexspace</indexterm></findex>
+<para>Tradicionalmente, los elementos del índice se dividen en grupos,
+generalmente un grupo para entradas que comienzan con la letra
+<samp>a</samp>, etc. Este especificador da lo que se inserta cuando comienza
+un nuevo grupo. Predeterminado: <code>"\n\n \\indexspace\n"</code>
+(<code>\indexspace</code> es un comando que inserta una longitud elástica,
+de manera predeterminada es <code>10pt plus5pt minus3pt</code>).
+</para>
+<anchor name="makeindex-letheadflag">makeindex letheadflag</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1167" mergedindex="cp">lethead_flag</indexterm>lethead_flag</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>un entero. Rige lo que se inserta para un nuevo grupo o letra. Si es
+0 (que es el valor predeterminado) entonces aparte de
+<code>group_skip</code> nada se insertará antes del grupo. Si es positivo
+entonces en una nueva letra el <code>lethead_prefix</code> y
+<code>lethead_suffix</code> serán insertada, con esa letra en mayúsculas
+entre ellas. Si es negativo entonces lo que se insertará es la letra
+en minúsculas. El valor predeterminado es 0.
+</para>
+<anchor name="makeindex-lethead-prefix">makeindex lethead prefix</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1168" mergedindex="cp">lethead_prefix</indexterm>lethead_prefix</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Si un nuevo grupo comienza con una letra diferente, entonces este es
+el prefijo insertado antes de la nueva letra del encabezado.
+Predeterminado: <code>""</code>
+</para>
+<anchor name="makeindex-lethead-suffix">makeindex lethead suffix</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1169" mergedindex="cp">lethead_suffix</indexterm>lethead_suffix</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Si un grupo comienza con una letra diferente, entonces este es el
+sufijo insertado después del nuevo encabezado de carta.
+Predeterminado: <code>""</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-item-0">makeindex item 0</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1170" mergedindex="cp">item_0</indexterm>item_0 </itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Lo que se pone entre dos elementos level 0. Predeterminado:
+<code>"\n \\item "</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-item-1">makeindex item 1</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1171" mergedindex="cp">item_1</indexterm>item_1</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Colocar entre dos elementos level 1. Predeterminado: <code>"\n
+\\subitem "</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-item-2">makeindex item 2</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1172" mergedindex="cp">item_2</indexterm>item_2</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Coloca entre dos elementos level 2. Predeterminado: <code>"\n
+\\subsubitem "</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-item-01">makeindex item 01</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1173" mergedindex="cp">item_01</indexterm>item_01</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Lo que se coloca entre un elemento level 0 y un elemento
+level 1. Predeterminado: <code>"\n \\subitem "</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-item-x1">makeindex item x1</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1174" mergedindex="cp">item_x1</indexterm>item_x1</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Que se coloca entre un elemento level 0 y un elemento
+level 1 en el caso de que el elemento level 0 no tenga
+ningún número de página (como en <code>\index{aaa|see{bbb}}</code>).
+Predeterminado: <code>"\n \\subitem "</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-item-12">makeindex item 12</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1175" mergedindex="cp">item_12</indexterm>item_12</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Lo que se coloca entre un elemento level 1 y un elemento
+level 2. Predeterminado: <code>"\n \\subsubitem "</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-item-x2">makeindex item x2</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1176" mergedindex="cp">item_x2</indexterm>item_x2</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Que se pone entre un elemento level 1 y un elemento level 2,
+si el level 1 elemento no tiene números de página.
+Predeterminado: <code>"\n \\subsubitem "</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-delim-0">makeindex delim 0</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1177" mergedindex="cp">delim_0</indexterm>delim_0</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Delimitador puesto entre una clave level 0 y su primer número de
+página. Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco,
+<code>", "</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-delim-1">makeindex delim 1</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1178" mergedindex="cp">delim_1</indexterm>delim_1</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Delimitador puesto entre una clave level 1 y su primer número de
+página. Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco,
+<code>", "</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-delim-2">makeindex delim 2</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1179" mergedindex="cp">delim_2</indexterm>delim_2</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Delimitador entre una clave level 2 y su primer número de
+página. Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco,
+<code>", "</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-delim-n">makeindex delim n</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1180" mergedindex="cp">delim_n</indexterm>delim_n</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Delimitador entre dos números de página para la misma clave (en
+cualquier nivel). Predeterminado: una coma seguida de un espacio en
+blanco, <code>", "</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-delim-r">makeindex delim r</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1181" mergedindex="cp">delim_r</indexterm>delim_r</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Lo que se coloca entre los números de página inicial y final de un
+rango. Predeterminado: <code>"--"</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-line-max">makeindex line max</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1182" mergedindex="cp">line_max</indexterm>line_max</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Un entero. Longitud máxima de la línea de una entrada de índice en la
+salida, más allá de la cual la línea se envuelve. Predeterminado:
+<code>72</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-indent-space">makeindex indent space</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1183" mergedindex="cp">indent_space</indexterm>indent_space</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Lo que se inserta al comienzo de una línea envuelta. Predeterminado:
+<code>"\t\t"</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-indent-length">makeindex indent length</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1184" mergedindex="cp">indent_length</indexterm>indent_length</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Un número. La longitud de la sangría de la línea envuelta. El valor
+predefinido <code>indent_space</code> son dos tabulaciones y cada tabulación
+tiene ocho espacios, por lo que el el valor predeterminado aquí es
+<code>16</code>.
+</para>
+<anchor name="makeindex-page-precedence">makeindex page precedence</anchor>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1185" mergedindex="cp">page_precedence</indexterm>page_precedence</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Un documento puede tener páginas numeradas de diferentes maneras. Por
+ejemplo, un libro puede tener las primeras páginas numeradas en
+minúsculas romanas mientras que la página principal de la materia
+están en árabe. Esta cadena especifica el orden en que aparecerán en
+el índice. El comando <command>makeindex</command> admite cinco tipos
+diferentes de números: minúsculas romanas <code>r</code> y numérico o árabe
+<code>n</code> y minúsculas alfabético <code>a</code> y mayúsculas <code>R</code> romano
+y <code>A</code> alfabético en mayúsculas. Predeterminado: <code>"rnaRA"</code>.
+</para>
+</tableitem></tableentry></ftable>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1186" mergedindex="cp">xindy <r>programa</r></indexterm></findex>
+<para>Hay una serie de otros programas que hacen el trabajo que
+<command>makeindex</command> hace. Uno es <command>xindy</command>
+(<uref><urefurl>https://ctan.org/pkg/xindy</urefurl></uref>), que hace internacionalización y
+puede procesar índices para documentos marcados usando &latex; y un
+número de otros idiomas. Está escrito en Lisp, altamente configurable,
+tanto en términos de marcado y en términos del orden de clasificación
+del texto, como descrito en su documentación.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1187" mergedindex="cp">xindex <r>programa</r></indexterm></findex>
+<para>Un programa de indexación más reciente compatible con Unicode es
+<code>xindex</code>, escrito en Lua (<url><urefurl>https://ctan.org/pkg/xindex</urefurl></url>).
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cprintindex" spaces=" "><nodename>\printindex</nodename><nodeprev automatic="on">makeindex</nodeprev><nodeup automatic="on">Índices</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><command>\printindex</command></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1088">índice, impresión</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1188" mergedindex="cp">\printindex</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\printindex
+</pre></example>
+
+<para>Coloca el índice en la salida.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1089"><r>package</r>, <code>makeidx</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1090"><code>makeidx</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Para obtener un índice, primero debes incluir
+<code>\usepackage{makeidx}\makeindex</code> en el preámbulo del documento
+y compila el documento, entonces ejecuta el comando del sistema
+<command>makeindex</command>, y luego vuelve a compilar el documento.
+<xref label="_00cdndices"><xrefnodename>Índices</xrefnodename></xref>, para más discusión y un ejemplo del uso de
+<code>\printindex</code>.
+</para>
+
+</subsection>
</section>
+<node name="Glosarios" spaces=" "><nodename>Glosarios</nodename><nodeprev automatic="on">Índices</nodeprev><nodeup automatic="on">Material de portada/contraportada</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Glosarios</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1091">glosario</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1092">glosarios</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1093">acrónimos, lista de</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1189" mergedindex="cp">\makeglossary</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1190" mergedindex="cp">\printglossaries</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{glossaries} \makeglossaries
+ ...
+\newglossaryentry{<var>label</var>}{<var>settings</var>}
+ ...
+\gls{<var>label</var>}.
+ ...
+\printglossaries
+</pre></example>
+
+<para>El paquete <file>glossaries</file> te permite crear glosarios, incluidos
+múltiples glosarios, así como listas de siglas.
+</para>
+<para>Para obtener el resultado de este ejemplo, compila el documento (por
+ejemplo con <code>nombre de archivo pdflatex</code>), entonces ejecuta el
+comando de línea de comandos <code>makeglossaries filename</code> y luego
+vuelve a compilar el documento.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{...}
+\usepackage{glossaries} \makeglossaries
+\newglossaryentry{tm}{%
+ name={Máquina de Turing},
+ description={Un modelo de máquina hace cálculos. El modelo es
+ sencillo pero puede calcular cualquier cosa que
+ cualquier dispositivo existente pueda calcular. Es el
+ modelo estándar utilizado en Informática.}, }
+\begin{document}
+Todo comienza con la definición de \gls{tm}.
+ ...
+\printglossaries
+\end{document}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Eso da dos cosas. En el texto principal genera <samp>... definición
+de una máquina de Turing</samp>. Además, en una unidad seccional separada
+encabezada <samp>Glossary</samp> aparece una lista de descripción. En letra
+negrita dice <samp>Máquina de Turing</samp> y el resto del artículo dice en
+tipo normal <samp>Un modelo de máquina &dots; Informática</samp>.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1191" mergedindex="cp">\makeglossary</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1192" mergedindex="cp">\printglossaries</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1094">archivo <file>.glo</file></indexterm></cindex>
+<para>El comando <code>\makeglossary</code> abre el archivo que contendrá la
+información de entrada, <file><var>root-file</var>.glo</file>. Pon el comando
+<code>\printglossaries</code> donde deseas que aparezcan los glosarios en tu
+documento.
+</para>
+<para>El paquete <file>glossaries</file> es muy poderoso. Por ejemplo, además los
+comandos <code>\newglossaryentry</code> y <code>\gls</code>, hay comandos
+similares para una lista de acrónimos. Consulta la documentación del
+paquete en CTAN.
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\newglossaryentry</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Declara el contenido de una entrada del
+ glosario.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\gls</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Da una referencia de página para una entrada
+ del glosario.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="_005cnewglossaryentry" spaces=" "><nodename>\newglossaryentry</nodename><nodenext automatic="on">\gls</nodenext><nodeup automatic="on">Glosarios</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\newglossaryentry</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1095">glosario, entradas</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1193" mergedindex="cp">\newglossaryentry</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newglossaryentry{<var>label</var>}
+{
+ name={<var>name</var>},
+ description={<var>description</var>},
+ <var>otras opciones</var>, ...
+}
+</pre></example>
+
+<para>o
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\longnewglossaryentry{<var>label</var>}
+{
+ name={<var>name</var>},
+ <var>other options</var> ...,
+}
+{<var>description</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Declara una nueva entrada para un glosario. <var>label</var> debe ser
+único para el documento. Los ajustes asociados a la etiqueta son
+pares: <code><var>key</var>=<var>value</var></code>.
+</para>
+<para>Esto pone el símbolo en negrita de la pizarra para los números reales
+<U>211D</U>, en el glosario.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newglossaryentry{R}
+{
+ name={\ensuremath{\mathbb{R}}},
+ description={los números reales},
+}
+</pre></example>
+
+<para>Usa la segunda forma del comando si <var>description</var> abarca más de un
+párrafo.
+</para>
+<para>Para obtener una lista completa de <var>key</var>, consulta la
+documentación del paquete en CTAN, pero aquí hay algunos.
+</para>
+<ftable commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1194" mergedindex="cp">name</indexterm>name</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>(Obligatorio). La palabra, frase o símbolo que estás definiendo.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1195" mergedindex="cp">description</indexterm>description</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>(Obligatorio). La descripción que aparecerá en el glosario. Si esto
+tiene más de un párrafo, entonces debe usar la segunda forma del
+comando dado en la sinopsis.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1196" mergedindex="cp">plural</indexterm>plural</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>La forma plural de <var>name</var>. Refiérete a la forma plural usando
+<code>\glspl</code> o <code>\Glspl</code> (<pxref label="_005cgls"><xrefnodename>\gls</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1197" mergedindex="cp">sort</indexterm>sort</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Cómo colocar esta entrada en la lista de entradas que contiene el
+glosario.
+</para>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code"><indexterm index="fn" number="1198" mergedindex="cp">symbol</indexterm>symbol</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Un símbolo, como un símbolo matemático, además del nombre.
+</para>
+</tableitem></tableentry></ftable>
+
+
+</subsection>
+<node name="_005cgls" spaces=" "><nodename>\gls</nodename><nodeprev automatic="on">\newglossaryentry</nodeprev><nodeup automatic="on">Glosarios</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\gls</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1096">glosario, referencia de entrada</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1199" mergedindex="cp">\gls</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\gls{<var>label</var>}
+\glspl{<var>label</var>}
+\Gls{<var>label</var>}
+\Glspl{<var>label</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Consulta una entrada del glosario. Las entradas se declaran con
+<code>\newglossaryentry</code> (<pxref label="_005cnewglossaryentry"><xrefnodename>\newglossaryentry</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Este
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newglossaryentry{N}{%
+ name={los números naturales},
+ description={Los números $0$, $1$, $2$, $\ldots$\&arobase;},
+ symbol={\ensuremath{\mathbb{N}}},
+ }
+ ...
+Considera \gls{N}.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>da la salida <samp>Considera los números naturales</samp>.
+</para>
+<para>La segunda forma de comando <code>\glspl{<var>label</var>}</code> produce el
+plural de <var>name</var> (de manera predeterminada intenta agregar una
+<samp>s</samp>). La tercera forma escribe en mayúscula la primera letra de
+<var>name</var>, al igual que la cuarta forma, que también toma el plural.
+</para>
+
+</subsection>
+</section>
</chapter>
-<node name="Cartas" spaces=" "><nodename>Cartas</nodename><nodenext automatic="on">Entrada/Salida a la Terminal</nodenext><nodeprev automatic="on">Asuntos de Portada/Contraportada</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<node name="Cartas" spaces=" "><nodename>Cartas</nodename><nodenext automatic="on">Entrada/salida</nodenext><nodeprev automatic="on">Material de portada/contraportada</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
<chapter spaces=" "><sectiontitle>Cartas</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="421">cartas</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="422">creando cartas</indexterm></cindex>
-<para>Usted puede utilizar &latex; para componer tipográficamente cartas,
-para ambas personales y de negocios. La clase de documento
-<code>letter</code> está diseñada para hacer una serie de cartas a la vez,
-aunque se puede hacer sólo una si así lo desea.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1097">cartas, escribir</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1098">escribir cartas</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>Su archivo fuente <file>.tex</file> tiene las mismas instrucciones mínimas de
-clase que en cualquier otro documento, es decir, debe tener las
-siguientes instrucciones como mínimo:
-</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve"> \documentclass{letter}
- \begin{document}
- ... cartas ...
- \end{document}
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{letter}
+\address{<var>dirección del remitente</var>} % dirección de retorno
+\signature{<var>nombre del remitente</var>}
+\begin{document}
+\begin{letter}{<var>dirección del destinatario</var>}
+\opening{<var>salutation</var>}
+ <var>cuerpo de la carta</var>
+\closing{<var>texto de cierre</var>}
+\end{letter}
+ ...
+\end{document}
</pre></example>
-<para>Cada carta es un entorno <code>letter</code>, cuyo argumento es el nombre y
-dirección del destinatario. Por ejemplo, usted podría tener:
+<para>Producir una o más cartas.
</para>
+<para>Cada carta está en un entorno <code>letter</code> separado, cuyo argumento
+<var>recipient address</var> a menudo contiene varias líneas separadas por
+una barra invertida doble, (<code>\\</code>). Por ejemplo, podrías
+tener:
+</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve"> \begin{letter}{Sr. José Pérez\\ Calle Princesa N°2345.
- \\ Edinburgo, EH1 1AA}
+<pre xml:space="preserve"> \begin{letter}{Ninon de l'Enclos \\
+ l'h\^otel Sagonne}
...
\end{letter}
</pre></example>
-
-<para>La carta en sí comienza con la instrucción <code>\opening</code>. Siguiéndole
-el texto de la carta. Este se escribe como una entrada de &latex;
-ordinaria. Las instrucciones que no tienen sentido en una carta, como
-<code>\chapter</code>, no funcionan. La carta se cierra con una instrucción
-<code>\closing</code>.
+<para>El inicio del entorno <code>letter</code> restablece el número de página a
+1, y la nota al pie al número 1 también.
</para>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="851">\\ <r>para cartas</r></indexterm></findex>
-<para>Después de <code>closing</code>, usted puede colocar material adicional. La
-instrucción <code>\cc</code> produce el usual &textldquo;cc: &dots;&textrdquo;. También hay
-una instrucción <code>\encl</code> similar para una lista de
-destinatarios. Con ambas instrucciones, use <code>\\</code> para separar los
-elementos.
+<para>El <var>sender address</var> y <var>sender name</var> son comunes a todas las
+cartas, ya sea que haya una o más, por lo que es mejor ponerlas en el
+preámbulo. Al igual que con la dirección del destinatario, a menudo
+<var>sender address</var> contiene varias líneas separadas por una doble
+barra invertida (<code>\\</code>). &latex; pondrá el <var>sender
+name</var> bajo el cerramiento, tras un espacio vertical para la
+tradicional firma manuscrita.
</para>
-<para>Estas instrucciones se utilizan con la clase <code>letter</code>.
+<para>Cada cuerpo del entorno <code>letter</code> comienza con un comando
+<code>\opening</code> requerido como <code>\opening{Estimada señora o
+señor:}</code>. El texto <var>letter body</var> &latex; es normal por lo que
+puede contener todo, desde listas enumeradas hasta matemáticas
+mostradas, excepto que los comandos como <code>\chapter</code> que no tienen
+sentido en una carta se desactivan. Cada cuerpo de entorno
+<code>letter</code> normalmente termina con un comando <code>\closing</code> como
+<code>\closing{Tuyo,}</code>.
</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1200" mergedindex="cp">\\ <r>para cartas</r></indexterm></findex>
+<para>Puede haber material adicional después del <code>\closing</code>. Puedes
+decir quien está recibiendo una copia de la carta con un comando como
+<code>\cc{El Jefe \\ el jefe de jefes}</code>. Hay un comando
+<code>\encl</code> similar para una lista de material adjunto. Y puedes
+agregar una posdata con <code>\ps</code>.
+</para>
+<para>El valor predeterminado de &latex; es sangrar el nombre del remitente
+y el cierre encima de él por una longitud de <code>\longindentation</code>.
+De manera predeterminada esto es <code>0.5\textwidth</code>. Para que queden
+alineados a la izquierda, coloca
+<code>\setlength{\longindentation}{0em}</code> en tu preámbulo.
+</para>
+<para>Para establecer una fecha fija, usa algo como
+<code>\renewcommand{\today}{1958-Oct-12}</code>. Si pones en tu
+preámbulo entonces se aplicará a todas las cartas.
+</para>
+<para>Este ejemplo muestra solo un entorno <code>letter</code>. Las tres lineas
+marcadas como opcionales normalmente se omiten.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{letter}
+\address{Calle del remitente \\ Ciudad del remitente}
+\signature{Nombre del remitente \\ Cargo del remitente}
+% opcionales: \location{Buzón 13}
+% optional: \telephone{(102) 555-0101}
+\begin{document}
+\begin{letter}{Nombre del destinatario \\ Dirección del destinatario}
+\opening{Señor:}
+% opcional: \thispagestyle{firstpage}
+No estoy interesado en entrar en un acuerdo comercial contigo.
+\closing{Sus más humildes, etc.,}
+\end{letter}
+\end{document}
+</pre></example>
+
+<para>Estos comandos se usan con la clase <code>letter</code>.
+</para>
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\address</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">La dirección del remitente.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\cc</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">La lista Cc (Con copia para).
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\closing</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Un mensaje de despedida.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\encl</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Lista de material adjunto.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\location</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">La dirección de su organización.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\makelabels</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Produce etiquetas de dirección.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\name</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Su nombre, para la dirección de retorno.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\opening</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Saludando.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\ps</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Agrega una posdata.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\signature</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Su firma.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\startbreaks</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Permite saltos de página.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\stopbreaks</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">No permite saltos de página.
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\telephone</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Su número de teléfono.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\address</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dirección de retorno del remitente.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\cc</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Lista de copias al carbón.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\closing</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Dice adiós.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\encl</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Lista de material adjunto.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\location</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Ubicación organizacional del
+ remitente.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\makelabels</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Hace etiquetas de dirección.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\name</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Nombre del remitente, para la
+ dirección del remitente.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\opening</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Saludo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\ps</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Agrega una posdata.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\signature</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Firma del remitente.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\telephone</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Número de teléfono del remitente.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
<node name="_005caddress" spaces=" "><nodename>\address</nodename><nodenext automatic="on">\cc</nodenext><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>\address{<var>dirección-del-remitente}</var></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="852">\address</indexterm></findex>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\address</code></sectiontitle>
-<para>La instrucción <code>\address</code> especifica la dirección del remitente de
-la carta, como debería aparecer en la carta y el sobre. Separa las
-líneas de la dirección que deben estar separadas por instrucciones
-<code>\\</code>.
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1201" mergedindex="cp">\address</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>Si usted no proporciona una declaración <code>\address</code>, entonces, se
-aplicará a la carta el formato de copia en papel con el membrete
-estándar de su organización. (<xref label="Descripci_00f3n"><xrefnodename>Descripción</xrefnodename></xref>, para obtener detalles
-sobre la implementación local). Si usted proporciona una declaración
-<code>\address</code>, entonces, la carta será formateada como una carta
-personal.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\address{<var>dirección del remitente</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Especifica la dirección del remitente, tal como aparece en la carta y
+en el sobre. Separa varias líneas en <var>dirección del remitente</var>
+con una barra invertida doble <code>\\</code>.
</para>
+<para>Debido a que se puede aplicar a varias cartas, esta declaración a
+menudo se pone en el preámbulo. Sin embargo, puede ir en cualquier
+lugar, incluso dentro de un entorno <code>letter</code> individual.
+</para>
+<para>Este comando es opcional: si no lo usas, la carta se formatea con un
+espacio en blanco en la parte superior, para copiar en papel
+preimpreso con membrete. Si usas la declaración <code>\address</code>
+entonces tienes el formato de una carta personal.
+</para>
+<para>Aquí tienes un ejemplo:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\address{Stephen Maturin \\
+ Las uvas de Savoy}
+</pre></example>
+
</section>
<node name="_005ccc" spaces=" "><nodename>\cc</nodename><nodenext automatic="on">\closing</nodenext><nodeprev automatic="on">\address</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\cc</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="853">\cc</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="423">listas cc, en cartas</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1202" mergedindex="cp">\cc</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1099">cc list, en cartas</indexterm></cindex>
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\cc{<var>nombre</var>\\<var>nombre2</var>}
+<pre xml:space="preserve">\cc{<var>name0</var> \\
+ ... }
</pre></example>
-<para>Produce una lista de <var>nombre</var>s a quienes enviar copias de la carta.
-Cada nombre se imprime en una línea separada.
+<para>Produce una lista de nombres a los que se enviaron copias de la carta.
+Este comando es opcional. Si aparece, normalmente viene después de
+<code>\closing</code>. Pone los nombres en diferentes líneas separándolos
+con una barra invertida doble, <code>\\</code>, como en:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\cc{Presidente \\
+ Vicepresidente}
+</pre></example>
+
</section>
<node name="_005cclosing" spaces=" "><nodename>\closing</nodename><nodenext automatic="on">\encl</nodenext><nodeprev automatic="on">\cc</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\closing</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="854">\closing</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="424">cartas, terminando</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="425">cerrando cartas</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1203" mergedindex="cp">\closing</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1100">cartas, terminando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1101">cerrar cartas</indexterm></cindex>
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\closing{texto}
+<pre xml:space="preserve">\closing{<var>text</var>}
</pre></example>
-<para>Una carta se cierra con la instrucción <code>\closing</code>, por ejemplo,
-</para><example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\closing{Muy Atentamente,}
+<para>Produce el cierre de la carta. Esto es opcional, pero habitual.
+Aparece al final de una carta, encima de una firma manuscrita. Por
+ejemplo:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\closing{Respetuosamente,}
</pre></example>
@@ -7077,71 +21983,147 @@
<node name="_005cencl" spaces=" "><nodename>\encl</nodename><nodenext automatic="on">\location</nodenext><nodeprev automatic="on">\closing</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\encl</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="855">\encl</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="426">lista de documentos adjuntos</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1204" mergedindex="cp">\encl</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1102">Lista de gabinetes</indexterm></cindex>
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\encl{<var>línea1</var>\\<var>línea2</var>}
+<pre xml:space="preserve">\encl{<var>primer objeto encerrado</var> \\
+ ... }
</pre></example>
-<para>Declara una lista de más de un documento adjunto.
+<para>Produce una lista de las cosas incluidas en la carta. Este comando es
+opcional; cuando se usa, generalmente se coloca después de
+<code>\closing</code>. Separa varias líneas con una barra invertida doble,
+<code>\\</code>.
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\encl{License \\
+ Passport}
+</pre></example>
+
</section>
<node name="_005clocation" spaces=" "><nodename>\location</nodename><nodenext automatic="on">\makelabels</nodenext><nodeprev automatic="on">\encl</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\location</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="856">\location</indexterm></findex>
-<para><code>\location{dirección}</code>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1205" mergedindex="cp">\location</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>Esta modifica la dirección estándar de su organización. Esto sólo
-aparece si el estilo de página <code>firstpage</code> está seleccionado.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\location{<var>text</var>}
+</pre></example>
+
+<para>El <var>text</var> aparece centrado en la parte inferior de la página.
+Sólo aparece si el estilo de la página es <code>firstpage</code>.
</para>
</section>
<node name="_005cmakelabels" spaces=" "><nodename>\makelabels</nodename><nodenext automatic="on">\name</nodenext><nodeprev automatic="on">\location</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\makelabels</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="857">\makelabels</indexterm></findex>
-<para><code>\makelabels{número}</code>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1206" mergedindex="cp">\makelabels</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>Si ejecuta esta instrucción en el preámbulo, &latex; creará una hoja de
-etiquetas con las direcciones. Esta hoja se emitirá antes que las
-cartas.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\makelabels % en el preámbulo
+</pre></example>
+
+<para>Opcional, para un documento que contiene entornos <code>letter</code>. Si
+simplemente pones <code>\makelabels</code> en el preámbulo y luego, al final
+del documento, obtendrás una hoja con etiquetas para todos los
+destinatarios, una para cada entorno letter, que puedes copiar en una
+hoja despegable de etiquetas de dirección.
</para>
+<para>Personaliza las etiquetas redefiniendo los comandos
+<code>\startlabels</code>, <code>\mlabel</code> y <code>\returnaddress</code> (y quizás
+<code>\name</code>) en el preámbulo. El comando <code>\startlabels</code>
+establece el ancho, alto, número de columnas, etc., de la página en la
+que se imprimen las etiquetas. El comando <code>\mlabel{<var>return
+address</var>}{<var>recipient address</var>}</code> produce las dos etiquetas (o
+una, si eliges ignorar la <var>return address</var>) para cada entorno
+<var>letter</var>. El primer argumento, <var>return address</var>, es el valor
+devuelto por la macro <code>\returnaddress</code>. El segundo argumento,
+<var>recipient address</var>, es el valor pasado en el argumento al entorno
+<code>letter</code>. Predeterminado <code>\mlabel</code> ignora el primer
+argumento, el <var>return address</var>, provocando el comportamiento
+predeterminado descrito en el párrafo anterior.
+</para>
+<para>Esto ilustra la personalización. Su salida incluye una página con dos
+columnas con dos etiquetas cada una.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{letter}
+\renewcommand*{\returnaddress}{Fred McGuilicuddy \\
+ Oshkosh, Mineola 12305}
+\newcommand*\originalMlabel{}
+\let\originalMlabel\mlabel
+\def\mlabel#1#2{\originalMlabel{}{#1}\originalMlabel{}{#2}}
+\makelabels
+ ...
+\begin{document}
+\begin{letter}{A Einstein \\
+ 112 Mercer Street \\
+ Princeton, New Jersey, USA 08540}
+ ...
+\end{letter}
+\begin{letter}{K G\"odel \\
+ 145 Linden Lane \\
+ Princeton, New Jersey, USA 08540}
+ ...
+\end{letter}
+\end{document}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>La primera columna contiene la dirección del remitente dos veces. La
+segunda columna contiene la dirección de cada destinatario.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1103"><r>package</r>, <code>envlab</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1104"><code>envlab</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>El paquete <code>envlab</code> facilita el formateo de
+las etiquetas, con tamaños estándar ya proporcionados. Las líneas del
+preámbulo <code>\usepackage[personalenvelope]{envlab}</code> y
+<code>\makelabels</code> son todo lo que necesitas para imprimir sobres.
+</para>
</section>
<node name="_005cname" spaces=" "><nodename>\name</nodename><nodenext automatic="on">\opening</nodenext><nodeprev automatic="on">\makelabels</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\name</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="858">\name</indexterm></findex>
-<para><code>\name{June Davenport}</code>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1207" mergedindex="cp">\name</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>Su nombre, utilizado en la impresión del sobre junto con la dirección
-del remitente.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\name{<var>name</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Opcional. Nombre del remitente, utilizado para imprimir juntos en el
+sobre con la dirección del remitente.
</para>
</section>
<node name="_005copening" spaces=" "><nodename>\opening</nodename><nodenext automatic="on">\ps</nodenext><nodeprev automatic="on">\name</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\opening{<var>texto</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="859">\opening</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="427">cartas, iniciando</indexterm></cindex>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\opening</code></sectiontitle>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1208" mergedindex="cp">\opening</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1105">cartas, iniciar</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\opening{<var>texto</var>}
+<pre xml:space="preserve">\opening{<var>salutation</var>}
</pre></example>
-<para>Una carta comienza con la instrucción <code>\opening</code>. El argumento
-obligatorio, <var>texto</var>, es el texto con el que desea iniciar su carta.
-Por ejemplo:
+<para>Obligatorio. Requerido. Sigue el <code>\begin{letter}{...}</code>. El
+argumento <var>salutation</var> es obligatorio. Por ejemplo:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\opening{Estimado José,}
+<pre xml:space="preserve">\opening{Estimado John:}
</pre></example>
@@ -7148,353 +22130,1419 @@
</section>
<node name="_005cps" spaces=" "><nodename>\ps</nodename><nodenext automatic="on">\signature</nodenext><nodeprev automatic="on">\opening</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\ps</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="860">\ps</indexterm></findex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="428">posdata, en cartas</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1209" mergedindex="cp">\ps</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1106">posdata, en cartas</indexterm></cindex>
-<para>Use la instrucción <code>\ps</code> para iniciar una posdata en una carta,
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\ps{<var>text</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Agrega una posdata. Este comando es opcional y generalmente se usa
después de <code>\closing</code>.
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\ps{P.D. Después de haber leído esta carta, quémala. O cómetela.}
+</pre></example>
+
</section>
-<node name="_005csignature" spaces=" "><nodename>\signature</nodename><nodenext automatic="on">\startbreaks</nodenext><nodeprev automatic="on">\ps</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\signature{<var>texto</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="861">\signature</indexterm></findex>
+<node name="_005csignature" spaces=" "><nodename>\signature</nodename><nodenext automatic="on">\telephone</nodenext><nodeprev automatic="on">\ps</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\signature</code></sectiontitle>
-<para>Su nombre, como debe aparecer al final de la carta debajo del espacio
-para su firma. <code>\\</code> inicia una nueva línea dentro de <var>texto</var>
-como de costumbre.
+<para>Sinopsis:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\signature{<var>primera línea</var> \\
+ ... }
+</pre></example>
-</section>
-<node name="_005cstartbreaks" spaces=" "><nodename>\startbreaks</nodename><nodenext automatic="on">\stopbreaks</nodenext><nodeprev automatic="on">\signature</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\startbreaks</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="862">\startbreaks</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1210" mergedindex="cp">\signature</indexterm></findex>
-<para><code>\startbreaks</code>
+<para>El nombre del remitente. Este comando es opcional, aunque su
+inclusión es habitual.
</para>
-<para>Se usa después de una instrucción <code>\stopbreaks</code> para permitir de
-nuevo los saltos de página.
+<para>El texto del argumento aparece al final de la carta, después del
+cierre. &latex; deja algo de espacio vertical para una firma escrita
+a mano. Separa varias líneas con una doble barra invertida,
+ <code>\\</code>. Por ejemplo:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\signature{J Fred Muggs \\
+ Casa Blanca}
+</pre></example>
-
-</section>
-<node name="_005cstopbreaks" spaces=" "><nodename>\stopbreaks</nodename><nodenext automatic="on">\telephone</nodenext><nodeprev automatic="on">\startbreaks</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\stopbreaks</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="863">\stopbreaks</indexterm></findex>
-
-<para><code>\stopbreaks</code>
+<para>Valor predeterminado de &latex; para el espacio vertical del texto
+<code>\closing</code> hasta el texto <code>\signature</code> es
+<code>6\medskipamount</code>, que es seis veces <code>\medskipamount</code> (donde
+<code>\medskipamount</code> es igual a un <code>\parskip</code>, que a su vez se
+define de manera predeterminada aquí para 0.7<dmn>em</dmn>).
</para>
-<para>Inhibe saltos de página hasta que aparezca una instrucción
-<code>\startbreaks</code>.
+<para>Este comando suele estar en el preámbulo, para aplicar a todas las
+letras en el documento. Para que se aplique a una sola carta,
+colócala dentro de un entorno <code>letter</code> y antes del
+<code>\closing</code>.
</para>
+<para>Puedes incluir un gráfico en la firma como aquí.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\signature{\vspace{-6\medskipamount}\includegraphics{sig.png}\\
+ Mi nombre}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>Para esto debes poner <code>\usepackage{graphicx}</code> en el preámbulo
+(<pxref label="Gr_00e1ficos"><xrefnodename>Gráficos</xrefnodename></pxref>).
+</para>
</section>
-<node name="_005ctelephone" spaces=" "><nodename>\telephone</nodename><nodeprev automatic="on">\stopbreaks</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
+<node name="_005ctelephone" spaces=" "><nodename>\telephone</nodename><nodeprev automatic="on">\signature</nodeprev><nodeup automatic="on">Cartas</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle><code>\telephone</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="864">\telephone</indexterm></findex>
-<para><code>\telephone{número}</code>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1211" mergedindex="cp">\telephone</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
</para>
-<para>Este es su número de teléfono. Este sólo aparece si el estilo de página
-<code>firstpage</code> está seleccionado.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\telephone{<var>number</var>}
+</pre></example>
+
+<para>El número de teléfono del remitente. Esto es típicamente en el
+preámbulo, donde se aplica a todas las cartas. Esto solo aparece si
+<code>firstpage</code> se selecciona el estilo de página. Si es así,
+aparece en la parte inferior derecha de la página.
</para>
</section>
</chapter>
-<node name="Entrada_002fSalida-a-la-Terminal" spaces=" "><nodename>Entrada/Salida a la Terminal</nodename><nodenext automatic="on">Línea de Órdenes</nodenext><nodeprev automatic="on">Cartas</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Entrada/Salida a la Terminal</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="429">entrada/salida</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="430">entrada/salida desde la terminal</indexterm></cindex>
+<node name="Entrada_002fsalida" spaces=" "><nodename>Entrada/salida</nodename><nodenext automatic="on">Interfaz de línea de comandos</nodenext><nodeprev automatic="on">Cartas</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Entrada/salida</sectiontitle>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1107">entrada/salida, a terminal</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1108">entrada/salida del terminal</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1109">entrada/salida</indexterm></cindex>
+
+<para>&latex; usa la capacidad de escribir en un archivo y luego volver a
+leerlo para crear componentes de documentos como una tabla de
+contenido o un índice. También puedes leer un archivo que escribieron
+otros programas, o escribir un archivo para que otros lo lean. Te
+puedes comunicar con los usuarios a través de la terminal. Y puedes
+emitir instrucciones para el sistema operativo.
+</para>
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\typein</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Lee texto desde la terminal.
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\openin y \openout</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Abre un archivo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\read</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Lee texto de un archivo.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\typein</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Lee texto desde la terminal.
</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\typeout</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Escribe texto en la terminal.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\write</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Escribe texto en un archivo o terminal.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
-<node name="_005ctypein" spaces=" "><nodename>\typein</nodename><nodenext automatic="on">\typeout</nodenext><nodeup automatic="on">Entrada/Salida a la Terminal</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\typein[<var>instrucción</var>]{<var>mensaje</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="865">\typein</indexterm></findex>
+<node name="_005copenin-y-_005copenout" spaces=" "><nodename>\openin y \openout</nodename><nodenext automatic="on">\read</nodenext><nodeup automatic="on">Entrada/salida</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\openin</code> y <code>\openout</code></sectiontitle>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1212" mergedindex="cp">\openin</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1213" mergedindex="cp">\openout</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1214" mergedindex="cp">\closein</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1215" mergedindex="cp">\closeout</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1110">archivo, abrir</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1111">archivo, cerrar</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1112">abre un archivo</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\typein[<var>\instrucción</var>]{<var>mensaje</var>}
+<pre xml:space="preserve">\openin <var>number</var>=<var>filename</var>
</pre></example>
-<para><code>\typein</code> imprime el <var>mensaje</var> en la terminal y provoca que
-&latex; se detenga y espere para que usted escriba una línea de
-entrada, terminando con &textldquo;Intro&textrdquo;. Si se omite el argumento opcional
-<var>\instrucción</var>, la entrada escrita se procesa como si se hubiera
-incluido en el archivo de entrada en lugar de la instrucción
-<code>\typein</code>. Si está presente el argumento <var>\instrucción</var>, debe
-ser el nombre de una instrucción. Este nombre de instrucción entonces
-define o redefine la entrada escrita.
+<para>o:
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\openout <var>number</var>=<var>filename</var>
+</pre></example>
+<para>Abre un archivo para leer material o para escribirlo. En la mayoría
+de los motores, el <var>number</var> debe estar entre 0 y 15, como en
+<code>\openin3</code>; en Lua&latex;, <var>number</var> puede estar entre 0 y
+127.
+</para>
+<para>Aquí &tex; abre el archivo <file>presidents.tex</file> para lectura.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newread\presidentsfile
+\openin\presidentsfile=presidentes
+\typeout{presidentsfile es \el\presidentsfile}
+\read\presidentsfile a\presidentline
+\typeout{\presidentline}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El comando <code>\newread</code> asigna números de flujo de entrada desde 0
+a 15 (también hay un <code>\newwrite</code>). El
+<code>\presidentsfile</code> es más memorable, pero bajo el capó sigue
+siendo un número; el primer <code>\typeout</code> da algo como
+<samp>presidentsfile es 1</samp>. Además, <code>\newread</code> realiza un
+seguimiento de la asignación de modo que si usas demasiados, obtendrás
+un error como <samp>! No hay espacio para un nuevo \read</samp>. El segundo
+<code>\typeout</code> da la primera línea del archivo, algo así como <samp>1
+Washington, George</samp>.
+</para>
+<para>Normalmente, &tex; no intentará abrir el archivo hasta enviar la
+página siguiente. Para cambiar esto, usa <code>\immediate\openin
+<var>number</var>=<var>filename</var></code> o <code>\immediate\openout
+<var>number</var>=<var>filename</var></code>.
+</para>
+<para>Cierra archivos con <code>\closein <var>number</var></code> y <code>\closeout
+<var>number</var></code>.
+</para>
+<para>La forma en que &latex; maneja los nombres de archivo varía entre las
+distribuciones e incluso puede variar entre las versiones de una
+distribución. Si el archivo no tiene una extensión entonces &tex;
+agregará un <file>.tex</file>. Esto crea <file>presidents.tex</file>, escribe una
+línea y la cierra.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newwrite\presidentsfile
+\openout\presidentsfile=presidentes
+\write\presidentsfile{1 Washington, George}
+\closeout\presidentsfile
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Pero los nombres de archivo con un punto pueden causar problemas: si
+&tex; encuentra un <var>filename</var> de <file>presidents.dat</file> podría
+buscar primero <file>presidents.dat.tex</file> y posteriormente
+<file>presidents.dat</file>, o podría hacer lo contrario. La documentación
+de su distribución debe decir más, y si encuentras algo que funcione
+para ti, entonces eres bueno, pero para asegurar una portabilidad
+completa lo mejor es utilizar nombres de archivo que contiene solo las
+veintiséis letras ASCII (no distingue entre mayúsculas y minúsculas) y
+los diez dígitos, junto con el guión bajo y el guión, y en particular
+sin punto ni espacio.
+</para>
+<para>Para <code>\openin</code>, si &tex; no puede encontrar el archivo, entonces
+no da un error. Simplemente considera que la transmisión no está
+abierta (prueba esto con <code>\ifeof</code>; un recurso es el comando
+<code>\InputIfFileExists</code>, <pxref label="Comandos-class-y-package"><xrefnodename>Comandos class y package</xrefnodename></pxref>). Si
+intentas usar el mismo número dos veces, &latex; no te dará un error.
+Si intentas usar un número incorrecto y recibe un mensaje de error
+como <samp>! Número incorrecto (16). <para leer de nuevo> = l.30
+\openin16=test.jh</samp>.
+</para>
+
</section>
-<node name="_005ctypeout" spaces=" "><nodename>\typeout</nodename><nodeprev automatic="on">\typein</nodeprev><nodeup automatic="on">Entrada/Salida a la Terminal</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle><code>\typeout{<var>mensaje</var>}</code></sectiontitle>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="866">\typeout</indexterm></findex>
+<node name="_005cread" spaces=" "><nodename>\read</nodename><nodenext automatic="on">\typein</nodenext><nodeprev automatic="on">\openin y \openout</nodeprev><nodeup automatic="on">Entrada/salida</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\read</code></sectiontitle>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1216" mergedindex="cp">\read</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1113">archivo, leer</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1114">leer un archivo</indexterm></cindex>
+
<para>Sinopsis:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">\typeout{<var>mensaje</var>}
+<pre xml:space="preserve">\read <var>number</var> to<var>macro</var>
</pre></example>
-<para>Imprime el <code>mensaje</code> en la terminal y en el archivo <code>log</code>.
-Las instrucciones en el <code>mensaje</code> que están definidas con
-<code>\newcommand</code> o <code>\renewcommand</code> (entre otras) se sustituyen
-por su definición antes de ser impresas.
+<para>Hace que el comando <var>macro</var> contenga la siguiente línea de entrada
+de texto que transmite <var>number</var>, como en <code>\read5 to\data</code>.
</para>
-<para>Las reglas habituales de &latex; para el tratamiento de varios espacios
-como un espacio único e ignorando espacios después de un nombre de
-instrucción también se aplican al <code>mensaje</code>. Una instrucción
-<code>\space</code> en <code>mensaje</code> provoca la impresión de un espació
-sencillo, independientemente de los espacios circundantes. Una
-<code>^^J</code> en <code>mensaje</code> imprime una nueva línea.
+<para>Esto abre el archivo <file>email.tex</file> para lectura, pone el contenido
+de la primera línea en el comando <code>\email</code> y luego cierra el
+archivo.
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newread\recipientfile
+\openin\recipientfile=email
+\read\recipientfile to\email
+\typeout{Email address: \email}
+\closein\recipientfile
+</pre></example>
+<para>Si <var>number</var> está fuera del rango de 0 a 15 o si no hay
+archivo de ese número abierto, o si el archivo ha finalizado, entonces
+<code>\read</code> tomará la entrada de la terminal (o saldrá si la
+interacción no está permitida, por ejemplo, <code>\nonstopmode</code>;
+<pxref label="modos-de-interacci_00f3n"><xrefnodename>modos de interacción</xrefnodename></pxref>). (Sin embargo, la forma natural en
+&latex; de tomar entradas desde la terminal es <code>\typein</code>
+(<pxref label="_005ctypein"><xrefnodename>\typein</xrefnodename></pxref>.)
+</para>
+<para>Para leer un archivo completo como fuente &latex; adicional, usa
+<code>\input</code> (<pxref label="_005cinput"><xrefnodename>\input</xrefnodename></pxref>) o <code>\include</code> (<pxref label="_005cinclude-e-_005cincludeonly"><xrefnodename>\include e
+\includeonly</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1115"><r>package</r>, <code>datatool</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1116"><code>datatool</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1117">fusiones de correo</indexterm></cindex>
+<para>Una razón común para querer leer de un archivo de datos es realizar
+combinaciones de correspondencia. CTAN tiene varios paquetes para
+eso; uno es <code>datatool</code>.
+</para>
+
</section>
-</chapter>
-<node name="L_00ednea-de-_00d3rdenes" spaces=" "><nodename>Línea de Órdenes</nodename><nodenext automatic="on">Plantillas de Documento</nodenext><nodeprev automatic="on">Entrada/Salida a la Terminal</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<chapter spaces=" "><sectiontitle>Línea de Órdenes</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="431">línea de órdenes</indexterm></cindex>
+<node name="_005ctypein" spaces=" "><nodename>\typein</nodename><nodenext automatic="on">\typeout</nodenext><nodeprev automatic="on">\read</nodeprev><nodeup automatic="on">Entrada/salida</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\typein</code></sectiontitle>
-<para>La especificación de archivo de entrada indica el archivo al cual
-aplicar formato; &tex; usa <file>.tex</file> como extensión predeterminada.
-Si se omite el archivo de entrada completamente, &tex; acepta entrada
-desde la terminal. Usted especifica opciones de instrucción mediante el
-suministro de una cadena como un parámetro para la instrucción; por
-ejemplo,
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1217" mergedindex="cp">\typein</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis, una de:
</para>
<example endspaces=" ">
-<pre xml:space="preserve">latex '\nonstopmode\input foo.tex'
+<pre xml:space="preserve">\typein{<var>prompt-msg</var>}
+\typein[<var>cmd</var>]{<var>prompt-msg</var>}
</pre></example>
+<para>Imprime <var>prompt-msg</var> en la terminal y hace que &latex; se detenga
+y espere a que escribas una línea de entrada. Esta línea de entrada
+termina cuando presiones la tecla de retorno.
+</para>
+<para>Por ejemplo, este
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Mientras viva, nunca olvidaré \typein{Ingresar el nombre del
+estudiante:}
+</pre></example>
+
<noindent></noindent>
-<para>debe procesar <file>foo.tex</file> sin hacer una pausa después de cada error.
+<para>junto con esta interacción de la línea de comandos
</para>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="432"><samp>*</samp> apuntador</indexterm></cindex>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="433">apuntador, <samp>*</samp></indexterm></cindex>
-<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="867">\stop</indexterm></findex>
-<para>Si &latex; se detiene en medio del documento y le muestra un indicador
-<samp>*</samp>, está esperando por una entrada. Usted puede escribir
-<code>\stop</code> (e Intro) y este terminará el documento prematuramente.
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Ingresa el nombre del estudiante:
+
+\&arobase;typein=Aphra Behn
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>da la salida <samp>... nunca olvides a Aphra Behn</samp>.
</para>
+<para>La primera versión del comando, <code>\typein{<var>prompt-msg</var>}</code>,
+provoca la entrada que escribiste para ser procesada como si se
+hubiera incluido en el archivo de entrada en lugar del comando
+<code>\typein</code>
+</para>
+<para>En la segunda versión del comando, el argumento opcional
+<code><var>cmd</var></code> debe ser un nombre de comando, es decir, debe
+comenzar con una barra invertida, \. Este nombre de comando se define
+o redefine para ser la entrada que escribiste. Por ejemplo, este
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\typein[\student]{Ingresa el nombre del estudiante:}
+\typeout{Recomendación para \student .}
+</pre></example>
+<noindent></noindent>
+<para>da esta salida en la línea de comandos,
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Ingresa el nombre del estudiante:
+\student=John Dee
+Recomendación para John Dee.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>donde el usuario ha ingresado <samp>John Dee.</samp>
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005ctypeout" spaces=" "><nodename>\typeout</nodename><nodenext automatic="on">\write</nodenext><nodeprev automatic="on">\typein</nodeprev><nodeup automatic="on">Entrada/salida</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\typeout</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1218" mergedindex="cp">\typeout</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\typeout{<var>msg</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Imprime <code>msg</code> en la terminal y en el archivo <code>log</code>.
+</para>
+<para>Este
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\student}{John Dee}
+\typeout{Recomendación para \student .}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>genera <samp>Recomendación para John Dee</samp>. Como lo que pasa aquí con
+<code>\student</code>, comandos que se definen con <code>\newcommand</code> o
+<code>\renewcommand</code> (entre otros) se reemplazan por sus definiciones
+antes de ser impresos.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1219" mergedindex="cp">\space</indexterm></findex>
+<para>Las reglas habituales de &latex; para tratar múltiples espacios como
+un solo espacio e ignorar los espacios después de un nombre de comando
+se aplica a <code>msg</code>. Utiliza el comando <code>\space</code> para obtener
+un solo espacio, independiente de los espacios circundantes. Usa
+<code>^^J</code> para obtener una nueva línea. Obtener un carácter de
+porcentaje con <code>\csname &arobase;percentchar\endcsname</code>.
+</para>
+<para>Este comando puede ser útil para una depuración simple, como aquí:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newlength{\jhlength}
+\setlength{\jhlength}{5pt}
+\typeout{La longitud es \la\jhlength.}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>produce en la línea de comandos <samp>La longitud es 5.0pt</samp>.
+</para>
+
+</section>
+<node name="_005cwrite" spaces=" "><nodename>\write</nodename><nodeprev automatic="on">\typeout</nodeprev><nodeup automatic="on">Entrada/salida</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle><code>\write</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1220" mergedindex="cp">\write</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\write <var>number</var>{<var>string</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Escribe <var>string</var> en el archivo de registro, en la terminal o en un
+archivo abierto por <code>\openout</code>. Por ejemplo, <code>\write6</code>
+escribe en texto corriente el número 6.
+</para>
+<para>Si aparece lo siguiente en <file><var>basefile</var>.tex</file> entonces se abre
+<file><var>basefile</var>.jh</file>, escribe <samp>Hello World!</samp> y una nueva
+línea y cierra ese archivo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newwrite\myfile
+\immediate\openout\myfile=\jobname.jh % \jobname is root file basename
+...
+\immediate\write\myfile{Hello world!}
+...
+\immediate\closeout\myfile
+</pre></example>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1221" mergedindex="cp">\newwrite</indexterm></findex>
+<noindent></noindent>
+<para>El <code>\newwrite</code> asigna un número de flujo, dándole un valor de
+nombre simbólico para hacer la vida más fácil, para que
+<code>stream\newwrite\myfile\the\myfile</code> produzca algo como
+<samp>stream 3</samp>. Entonces <code>\openout</code> asocia el número de flujo
+con el nombre de archivo dado. &tex; finalmente ejecutó
+<code>\write3</code> que pone la cadena en el archivo.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1118">archivo de registro, escribir en</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1119">terminal, escribir a</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1120"><math>-1</math>, escribe el número de flujo</indexterm></cindex>
+<para>Por lo general, <var>number</var> está entre 0 y 15, porque
+normalmente los autores de &latex; siguen el ejemplo anterior y se
+asigna el número por el sistema. Si <var>number</var> está fuera del rango
+de 0 a 15 o si no está asociado con un archivo abierto, &latex;
+escribe <var>string</var> al archivo de registro. Si <var>number</var> es
+positivo entonces además &latex; escribe <var>string</var> en la terminal.
+</para>
+<para>Por lo tanto, <code>test \write-1{Hello World!}</code> pone <samp>Hello
+World!</samp> seguido de una nueva línea en el archivo de registro. (Esto
+es lo que dice el <code>\wlog</code> el comando lo hace; <pxref label="_005cwlog"><xrefnodename>\wlog</xrefnodename></pxref>). Y
+<code>\write100{Hola Mundo!}</code> pone lo mismo en el archivo de
+registro pero también pone <samp>Hello World!</samp> seguido de una nueva
+línea en la salida del terminal. (Pero 16, 17 y 18 son especial como
+<var>number</var>; ve abajo.)
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1121">Lua&tex;, 256 flujos de salida en</indexterm></cindex>
+<para>En Lua&tex;, en lugar de 16 flujos de salida, hay 256 (<pxref label="Motores-TeX"><xrefnodename>Motores
+&tex;</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1222" mergedindex="cp">\&arobase;auxout</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1223" mergedindex="cp">\&arobase;mainaux</indexterm></findex>
+<para>Usa <code>\write\&arobase;auxout{<var>string</var>}</code> para escribir en el actual
+<file>.aux</file>, que está asociado con el archivo raíz o con el archivo de
+inclusión actual; y usa <code>\write\&arobase;mainaux{<var>string</var>}</code> para
+escribir en el <file>.aux</file> principal. Estos nombres simbólicos están
+definidos por &latex;.
+</para>
+<!-- c crédito: David Carlisle https://tex.stackexchange.com/a/115933/121234 -->
+<para>De manera predeterminada &latex; no escribe <var>string</var> a la derecha
+del arreglo correcto. Esto se debe a que, por ejemplo, puedes
+necesitar <code>\write</code> para guardar el número de página actual, pero
+cuando &tex; encuentra un <code>\write</code> por lo general no sabe cuál
+es el número de página, ya que aún no ha hecho el salto de página.
+Entonces, usas <code>\write</code> en uno de tres contextos:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\immediate\write\&arobase;auxout{<var>string</var>} %1
+\write\&arobase;auxout{<var>string</var>} %2
+\protected&arobase;write\&arobase;auxout{}{<var>string</var>} %3
+</pre></example>
+
+<enumerate first="1" endspaces=" ">
+<listitem>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1122">inmediato <code>\write</code></indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1224" mergedindex="cp">\immediate\write</indexterm></findex>
+<para>Con el primero, &latex; escribe <var>string</var> en el archivo
+inmediatamente. Cualquier macro en <var>string</var> está completamente
+expandida (al igual que en <code>\edef</code>), por lo que para evitar la
+expansión debes usar <code>\noexpand</code>, <code>toks</code>, etc., excepto que
+debes usar <code>#</code> en lugar de <code>##</code>).
+</para>
+</listitem><listitem>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1123"><code>\write</code> retrasada</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1124">¿cuál es el elemento?</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1225" mergedindex="cp">\shipout <r>y expansión</r></indexterm></findex>
+<para>Con el segundo, <var>string</var> se almacena en la lista actual de cosas
+(como un elemento &tex; &textldquo;whatsit&textrdquo;) y se mantiene hasta que se envía
+la página y así mismo las macros se contraen hasta <code>\shipout</code>. En
+<code>\shipout</code>, <var>string</var> está completamente expandido.
+</para>
+</listitem><listitem>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1226" mergedindex="cp">\protected&arobase;write</indexterm></findex>
+<para>El tercer, <code>\protected&arobase;write</code>, es como el segundo excepto que
+puedes usar <code>\protect</code> para evitar la expansión. El primer
+argumento extra te permite insertar localmente definiciones
+adicionales para hacer más macros protegidas o tener alguna otra
+definición especial para escribir.
+</para></listitem></enumerate>
+
+<para>Como ejemplo simple de expansión con <code>\write</code>, <var>string</var> aquí
+contiene una secuencia de control <code>\triplex</code> que hemos definido
+como el texto <samp>XYZ</samp>:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newwrite\jhfile
+\openout\jhfile=test.jh
+\newcommand{\triplex}{XYZ}
+\write\jhfile{test \triplex test}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Esto da como resultado el archivo <file>test.jh</file> que contiene el texto
+<samp>test XYZtest</samp> seguido de una nueva línea.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1125"><code>\write</code> transmisiones 16, 17, 18</indexterm></cindex>
+<para>Los casos en los que <var>number</var> es 16, 17 o 18 son especiales.
+Porque el comportamiento de <code>\write</code> cuando <var>number</var> está
+fuera del rango de 0 a 15 descrito anteriormente, en Plain &tex;
+<code>\write16</code> y <code>\write17</code> a veces se usaba para escribir en el
+archivo de registro y el terminal; sin embargo, en &latex;, la forma
+natural de hacerlo es con <code>\typeout</code> (<pxref label="_005ctypeout"><xrefnodename>\typeout</xrefnodename></pxref>). El
+comando <code>\write18</code> es aún más especial; los sistemas &tex;
+modernos lo usan para dar órdenes al sistema operativo
+(<pxref label="_005cwrite18"><xrefnodename>\write18</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1126">nueva línea, en <code>\write</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1127"><code>^^J</code>, in <code>\write</code></indexterm></cindex>
+<para>Normalmente, <code>\write</code> genera una sola línea. Puedes incluir una
+nueva línea con <code>^^J</code>. Por lo tanto, esto produce dos líneas en
+el archivo de registro.:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\wlog{Las líneas paralelas tienen mucho en común.^^JPero nunca se
+encuentran.}
+</pre></example>
+
+<para>Un caso común donde los autores necesitan escribir su propio archivo
+es para respuestas a ejercicios, u otra situación en la que quieras
+escribir textualmente, sin expandir las macros. CTAN tiene una serie
+de paquetes para esto; uno es <code>answers</code>.
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\write y seguridad</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Seguridad.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\message</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Escribe texto en el archivo de registro y la
+ terminal.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\wlog</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Escribe texto en el archivo de registro.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">\write18</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Ejecuta un comando del sistema operativo.
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="_005cwrite-y-seguridad" spaces=" "><nodename>\write y seguridad</nodename><nodenext automatic="on">\message</nodenext><nodeup automatic="on">\write</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\write</code> y seguridad</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1128">seguridad y <code>\write</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1129"><code>\write</code> y seguridad</indexterm></cindex>
+
+<para>La capacidad de escribir archivos plantea problemas de seguridad. Si
+compilaste un descargó el archivo &latex; y sobrescribió su archivo
+de contraseña, entonces estarías justificadamente preocupado.
+</para>
+<para>Por lo tanto, de manera predeterminada, los sistemas &tex; solo te
+permiten abrir archivos para escritura que están en el directorio
+actual o directorio de salida, si se especifica (<pxref label="directorio-de-salida"><xrefnodename>directorio de
+salida</xrefnodename></pxref>), o en un subdirectorio de aquellos. Entonces, este código
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newwrite\jhfile
+\openout\jhfile=../test.jh
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>da un error como:
+</para><example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">No escribir en ../test.jh (openout_any = p).
+! No puedes escribir en el archivo `../test.jh'
+</pre></example>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1130">directorios principales, no se puede escribir en</indexterm></cindex>
+<para>Puedes obtener un error de este tipo cuando usas comandos como
+<code>\include{../filename}</code> porque &latex; intentará abrir
+<file>../filename.aux</file>. La solución más sencilla es poner los
+archivos incluidos en el mismo directorio que el archivo raíz, o en
+subdirectorios.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cmessage" spaces=" "><nodename>\message</nodename><nodenext automatic="on">\wlog</nodenext><nodeprev automatic="on">\write y seguridad</nodeprev><nodeup automatic="on">\write</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\message</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1227" mergedindex="cp">\message</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\message{<var>string</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Escribe <var>string</var> en el archivo de registro y en la terminal.
+</para>
+<para>Por lo general, los autores de &latex; usan <code>\typeout</code>
+(<pxref label="_005ctypeout"><xrefnodename>\typeout</xrefnodename></pxref>). Eso te permite usar <code>\protect</code> en cualquier
+comando frágil en <var>string</var> (<pxref label="_005cprotect"><xrefnodename>\protect</xrefnodename></pxref>). Pero
+<code>\typeout</code> siempre inserta una nueva línea al final de
+<var>string</var> mientras que <code>\message</code> no lo hace, por lo que este
+último puede ser útil.
+</para>
+<para>Con este cuerpo del documento de ejemplo.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">antes\message{Uno Dos}\message{Tres}\message{Cuatro^^JI}
+\message{declarar una guerra de pulgares.}Después
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>bajo algunas circunstancias (ve más abajo) &latex; escribe lo
+siguiente para tanto la terminal como el archivo de registro.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Uno Dos Tres Cuatro
+Declaro una guerra de pulgares.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>El <code>^^J</code> produce una nueva línea. Además, en el documento de
+salida, entre <samp>before</samp> y <samp>After</samp> será un solo espacio (del
+final de la línea que sigue a <samp>I}</samp>).
+</para>
+<para>Si bien <code>\message</code> te permite tener más control sobre el formato,
+un inconveniente es que &latex; puede estropear ese formato porque
+inserta saltos de línea dependiendo de lo que ya has
+escrito. Contrasta este cuerpo del documento, donde <samp>Two</samp> se ha
+movido, al que se indica arriba.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">antes de\message{Uno}\message{Dos Tres}\message{Cuatro^^JI}
+\message{declara una guerra de pulgares.}Después
+</pre></example>
+
+<para>Esto puede suceder: cuando &latex; envía los mensajes a la terminal,
+ahora el mensaje con <samp>Uno</samp> es más corto y cabe al final de la
+línea de salida en la terminal, y entonces &latex; rompe la línea
+entre él y <samp>Dos Tres</samp>. Ese salto de línea también aparece en el
+archivo de registro. Esta inserción de salto de línea puede depender,
+por ejemplo, de la longitud de los nombres completos de las rutas de
+los archivos incluidos. Por lo tanto, producir líneas de una manera
+que es portátil es difícil, probablemente requiera comenzando su
+mensaje al principio de una línea.
+</para>
+
+</subsection>
+<node name="_005cwlog" spaces=" "><nodename>\wlog</nodename><nodenext automatic="on">\write18</nodenext><nodeprev automatic="on">\message</nodeprev><nodeup automatic="on">\write</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\wlog</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1228" mergedindex="cp">\wlog</indexterm></findex>
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\wlog{<var>string</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Escribe <var>string</var> en el archivo de registro.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\wlog{¿Escuchaste sobre el matemático que odia los negativos?}
+\wlog{No se detendrá ante nada para evitarlo.}
+</pre></example>
+
+<para>Por lo general, <var>string</var> aparece en una sola línea separada. Usa
+<code>^^J</code> para insertar una nueva línea.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\wlog{Helvetica y Times Roman entran a un bar.}
+\wlog{El barman dice,^^JNo servimos tu tipo.}
+</pre></example>
+
+
+</subsection>
+<node name="_005cwrite18" spaces=" "><nodename>\write18</nodename><nodeprev automatic="on">\wlog</nodeprev><nodeup automatic="on">\write</nodeup></node>
+<subsection spaces=" "><sectiontitle><code>\write18</code></sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1229" mergedindex="cp">\write18</indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1131">comandos externos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1132">comandos, ejecutar desde &latex;</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1133">comandos del sistema, ejecutar desde &latex;</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1134">acceso de shell</indexterm></cindex>
+<!-- c Derivado de: Joseph Wright: https://tex.stackexchange.com/a/20446/121234 -->
+
+<para>Sinopsis:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\write18{<var>shell_command</var>}
+</pre></example>
+
+<para>Emite un comando al shell del sistema operativo. El sistema operativo
+ejecuta el comando y la ejecución de &latex; se bloquea hasta que
+acabe.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1135"><r>package</r>, <code>Asymptote</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1136"><code>Asymptote</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<para>Esta secuencia (en Unix)
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\usepackage{graphicx} % en el preámbulo
+ ...
+\newcommand{\fignum}{1}
+\immediate\write18{cd pix && asy figure\fignum}
+\includegraphics{pix\figure\fignum.pdf}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>ejecutará Asymptote (el programa <code>asy</code>) en
+<file>pix/figure1.asy</file>, para que luego el documento se pueda leer en
+el gráfico resultante (<pxref label="_005cincludegraphics"><xrefnodename>\includegraphics</xrefnodename></pxref>). Como cualquier
+<code>\write</code>, aquí &latex; expande macros en <var>shell_command</var>
+para que <code>\fignum</code> sea reemplazado por <samp>1</samp>.
+</para>
+<para>Otro ejemplo es que puedes ejecutar automáticamente Bib&tex; al
+inicio de cada ejecución de &latex; (<pxref label="Usar-BibTeX"><xrefnodename>Usar BibTeX</xrefnodename></pxref>) incluyendo
+<code>\immediate\write18{bibtex8 \jobname}</code> como la primera línea
+del archivo. Ten en cuenta que <code>\jobname</code> se expande al nombre
+base del archivo raíz a menos que se pase la opción <code>--jobname</code>
+en la línea de comandos, en cuyo caso este es el argumento de la
+opción.
+</para>
+<para>A veces es necesario realizar un proceso de varios pasos para obtener
+la información de eso que quieres. Esto insertará en la entrada una
+lista de todos los archivos PDF en el directorio actual (pero ve
+<code>texosquery</code> a continuación):
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\immediate\write18{ls *.pdf > tmp.dat}
+\input{tmp.dat}
+</pre></example>
+
+<para>El comportamiento estándar de cualquier <code>\write</code> es esperar hasta
+que una página sea enviada antes de expandir las macros o escribir en
+la secuencia (<pxref label="_005cwrite"><xrefnodename>\write</xrefnodename></pxref>). Pero a veces quieres que se haga ahora.
+Para esto, usa <code>\immediate\write18{<var>shell_command</var>}</code>.
+</para>
+<para>Hay problemas de seguridad obvios al permitir comandos del sistema
+dentro un archivo &latex;. Si descargas un archivo de la red y
+contiene comandos para eliminar todos sus archivos, entonces no
+estarías satisfecho. La configuración estándar en las distribuciones
+modernas desactiva el acceso completo al intérprete de comandos. Lo
+puedes activar, si estás seguro de que los comandos del intérprete son
+seguros, compilando con <code>latex --enable-write18 <var>filename</var></code>
+(<pxref label="Opciones-de-la-l_00ednea-de-comandos"><xrefnodename>Opciones de la línea de comandos</xrefnodename></pxref>). (La opción
+<code>--shell-escape</code> es un sinónimo, en &tex; Live).
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1137">acceso restringido al intérprete</indexterm></cindex>
+<para>En lugar del acceso completo al intérprete, las distribuciones
+modernas por omisión una versión restringida que permite que funcionen
+algunos comandos, como los que ejecuta Metafont para generar fuentes
+que faltan, incluso si no usa la opción <code>enable-write18</code>. De
+manera predeterminada esta lista de commands permitidos es corto y
+presenta solo los comandos que están bajo el control de los
+mantenedores de la distribución (<pxref label="Opciones-de-la-l_00ednea-de-comandos"><xrefnodename>Opciones de la línea de
+comandos</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1230" mergedindex="cp">/bin/sh<r>, usado por <code>\write18</code></r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1231" mergedindex="cp">sh<r>, usado por <code>\write18</code></r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1232" mergedindex="cp">cmd.exe<r>, usado por <code>\write18</code></r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1233" mergedindex="cp">SHELL<r>, variables de entorno</r></indexterm></findex>
+<para>El texto <var>shell_command</var> siempre se pasa a <file>/bin/sh</file> en
+sistemas operativos similares a Unix y el intérprete de comandos de
+DOS <file>cmd.exe</file> en Windows. Cualquier intérprete diferente
+establecido por el usuario, y la variable de entorno <code>SHELL</code> se
+ignora.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1138"><r>package</r>, <code>texosquery</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1139"><code>texosquery</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1140">información del sistema</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1141">Información del sistema operativo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1142">Información de la configuración regional, del sistema</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1143">Listados de directorio, del sistema</indexterm></cindex>
+<para>Si lo que necesitas es información del sistema, como el nombre del
+sistema operativo, información local o contenido del directorio, echa
+un vistazo al paquete <code>texosquery</code>, que proporciona una forma
+de interfaz cómoda y segura para esto, a diferencia de los ejemplos
+anteriores que usan el <code>\write18</code> simple <code>\write18</code>:
+<url><urefurl>https://ctan.org/pkg/texosquery</urefurl></url>.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1144"><r>package</r>, <code>shellesc</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1145"><code>shellesc</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1234" mergedindex="cp">\ShellEscape</indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1235" mergedindex="cp">\DelayedShellEscape</indexterm></findex>
+<para>&latex; proporciona un paquete <code>shellesc</code> encima del comando
+primitivo <code>\write18</code>. Su propósito principal es proporcionar un
+comando <code>\ShellEscape</code> que funciona de manera idéntica en todos
+los motores &tex;; Lua&tex; intencionalmente no retuvo
+<code>\write18</code> como una forma de invocar un comando del intérprete,
+por lo que se necesita algún código específico del motor. El paquete
+<code>shellesc</code> también proporciona un comando
+<code>\DelayedShellEscape</code>, ejecutado a la hora de <code>\output</code>, por
+la misma razón.
+</para>
+
+</subsection>
+</section>
</chapter>
-<node name="Plantillas-de-Documento" spaces=" "><nodename>Plantillas de Documento</nodename><nodenext automatic="on">License translation</nodenext><nodeprev automatic="on">Línea de Órdenes</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<appendix spaces=" "><sectiontitle>Plantillas de Documento</sectiontitle>
-<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="434">plantillas de documentos</indexterm></cindex>
+<node name="Interfaz-de-l_00ednea-de-comandos" spaces=" "><nodename>Interfaz de línea de comandos</nodename><nodenext automatic="on">Plantillas de documentos</nodenext><nodeprev automatic="on">Entrada/salida</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<chapter spaces=" "><sectiontitle>Interfaz de línea de comandos</sectiontitle>
-<para>Aunque no es material de referencia, tal vez estas plantillas de
-documento serán de utilidad.
+<anchor name="L_00ednea-de-comandos">Línea de comandos</anchor><!-- c nombre antiguo -->
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1146">interfaz de línea de comando</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1147">interfaz, línea de comandos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1148">*CLI*</indexterm></cindex>
+
+<para>Sinopsis (desde una línea de comandos de terminal):
</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">pdflatex <var>options</var> <var>argument</var>
+</pre></example>
+
+<para>Ejecuta &latex; en <var>argument</var>. En lugar de <command>pdflatex</command>
+también puedes usar (para salida PDF) <command>xelatex</command> o
+<code>lualatex</code>, o (para salida DVI) <code>latex</code> o
+<code>dvilualatex</code>, entre otros (<pxref label="Motores-TeX"><xrefnodename>Motores &tex;</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Por ejemplo, esto ejecutará &latex; en el archivo <file>thesis.tex</file>,
+creando la salida <file>thesis.pdf</file>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">pdflatex thesis
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1236" mergedindex="cp">.tex, <r>extensión predeterminada</r></indexterm></findex>
+<para>Ten en cuenta que <file>.tex</file> es la extensión del nombre de archivo
+predeterminada.
+</para>
+<para>pdf&tex; es una extensión del programa &tex; original, al igual que
+Xe&tex; y Lua&tex; (<pxref label="Motores-TeX"><xrefnodename>Motores &tex;</xrefnodename></pxref>). Los dos primeros son
+completamente retrocompatibles y el segundo, casi. Quizás la nueva
+característica más fundamental para los tres es que el &tex; original
+produce su propio formato DVI, mientras que los más nuevos pueden
+salir directamente a PDF. Esto les permite aprovechar las funciones
+adicionales en PDF como hipervínculos, compatibilidad con formatos de
+imagen modernos como JPG y PNG y programas de visualización
+omnipresentes. En resumen, si corres <command>pdflatex</command> o
+<command>xelatex</command> o <command>lualatex</command> entonces obtendrás PDF de forma
+predeterminada y tendrás acceso a todas sus modernas características.
+Si ejecutas <command>latex</command> o <code>dvilualatex</code>, obtendrás DVI. La
+descripción aquí asume pdf&latex;.
+</para>
+<para><xref label="Opciones-de-la-l_00ednea-de-comandos"><xrefnodename>Opciones de la línea de comandos</xrefnodename></xref>, para una selección de las más
+útiles opciones de la línea de comandos. En cuanto a <var>argument</var>,
+el caso habitual es que no comienza con una barra invertida, por lo
+que el sistema lo toma como el nombre de un archivo y compila ese
+archivo. Si <var>argument</var> comienza con una barra invertida, el
+sistema lo interpretará como una línea de entrada &latex;, que se
+puede utilizar para efectos especiales (<pxref label="Entrada-de-la-l_00ednea-de-comandos"><xrefnodename>Entrada de la línea de
+comandos</xrefnodename></pxref>).
+</para>
+<para>Si no proporcionaste argumentos ni opciones, <command>pdflatex</command>
+solicita entrada desde la terminal. Puedes escapar de esto ingresando
+<kbd>CTRL-D</kbd>.
+</para>
+<para>Si &latex; encuentra un error en tu documento, de manera
+predeterminada se detiene y te pregunta al respecto.
+<xref label="Recuperaci_00f3n-de-errores"><xrefnodename>Recuperación de errores</xrefnodename></xref>, para obtener un resumen de qué hacer.
+</para>
<menu endspaces=" ">
-<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::">Plantilla book</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::">Plantilla beamer</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">
-</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::">Plantilla tugboat</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Opciones de la línea de comandos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Opciones de la línea de
+ comandos de uso común.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Entrada de la línea de comandos</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Especifica el código LaTeX
+ en la línea de comandos.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Nombre del trabajo</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cómo &tex; establece el
+ nombre del trabajo actual.
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator=":: ">Recuperación de errores</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">Cuando algo sale mal.
</pre></menudescription></menuentry></menu>
-<node name="Plantilla-book" spaces=" "><nodename>Plantilla book</nodename><nodenext automatic="on">Plantilla beamer</nodenext><nodeup automatic="on">Plantillas de Documento</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Plantilla <code>book</code></sectiontitle>
+<node name="Opciones-de-la-l_00ednea-de-comandos" spaces=" "><nodename>Opciones de la línea de comandos</nodename><nodenext automatic="on">Entrada de la línea de comandos</nodenext><nodeup automatic="on">Interfaz de línea de comandos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Opciones de la línea de comandos</sectiontitle>
-<verbatim xml:space="preserve">
-\documentclass{book}
-\usepackage[spanish]{babel} % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc} % Codificación de caracteres
-\title{Plantilla de Clase Book}
-\author{Autor Alex}
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1149">opciones, línea de comandos</indexterm></cindex>
-\begin{document}
-\maketitle
+<para>Estas son las opciones de la línea de comandos relevantes para la
+autoría de documentos ordinarios. Para obtener una lista completa,
+intenta ejecutar <samp>latex --help</samp> desde la línea de comandos.
+</para>
+<para>Con muchas implementaciones puedes especificar opciones de la línea de
+comandos prefijándolos con <samp>-</samp> o <samp>--</samp>. Este es el caso de
+ambos &tex; Live (incluyendo Mac&tex;) y MiK&tex;. Usaremos ambas
+convenciones indistintamente. Si una opción toma un valor, se puede
+especificar ya sea como un argumento separado (<samp>--foo val</samp>), o
+como un argumento con un signo <samp>=</samp> (<samp>--foo=val</samp>), pero no
+puede haber espacios alrededor de <samp>=</samp>. Generalmente usaremos la
+sintaxis <samp>=</samp>.
+</para>
+<table commandarg="code" spaces=" " endspaces=" ">
+<beforefirstitem><findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1237" mergedindex="cp">--version <r>command-line option</r></indexterm></findex>
+</beforefirstitem><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">-version</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Muestra la versión actual, como <samp>pdfTeX 3.14159265-2.6-1.40.16
+(TeX Live 2015/Debian)</samp> junto con una pequeña cantidad de información
+adicional, y sale.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1238" mergedindex="cp">--help <r>command-line option</r></indexterm></findex>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">-help</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Proporciona un breve mensaje de uso que sea útil como aviso y sale.
+</para>
+<anchor name="modos-de-interacci_00f3n">modos de interacción</anchor>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1239" mergedindex="cp">--interaction <r>command-line option</r></indexterm></findex>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">-interaction=<var>mode</var></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1150">batchmode</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1151">scrollmode</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1152">errorstopmode</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1153">nonstopmode</indexterm></cindex>
+<para>&tex; compila un documento en uno de cuatro modos de interacción:
+<code>batchmode</code>, <code>nonstopmode</code>, <code>scrollmode</code>,
+<code>errorstopmode</code>. En <dfn>errorstopmode</dfn> (el predeterminado),
+&tex; se detiene en cada error y solicita la intervención del
+usuario. En <dfn>modo por lotes</dfn> no imprime nada en la terminal, los
+errores se desplazan como si el usuario presionara <kbd>RETURN</kbd> en
+cada error, y los archivos que faltan hacen que se aborte el
+trabajo. En <dfn>nonstopmode</dfn>, aparece un mensaje de diagnóstico en la
+terminal pero como en el modo por lotes, no hay interacción del
+usuario. En <dfn>scrollmode</dfn>, &tex; se detiene por falta de archivos
+o entrada del teclado, pero nada más.
+</para>
+<para>Por ejemplo, iniciar &latex; con esta línea de comandos
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">pdflatex -interaction=batchmode <var>filename</var>
+</pre></example>
-\chapter{Primero}
-Algún texto.
+<noindent></noindent>
+<para>elimina la mayor parte de la salida de la terminal.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1154">nombre de trabajo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1155">nombre de archivo para el trabajo actual</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1240" mergedindex="cp">--jobname <r>command-line option</r></indexterm></findex>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">-jobname=<var>string</var></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Establece el valor de <dfn>jobname</dfn> de &tex; en la cadena. El
+archivo de registro y el archivo de salida entonces se llamará
+<file><var>string</var>.log</file> y <file><var>string</var>.pdf</file>. <pxref label="Nombre-del-trabajo"><xrefnodename>Nombre del
+trabajo</xrefnodename></pxref>.
+</para>
+<anchor name="directorio-de-salida">directorio de salida</anchor>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1156">Directorio de salida para todos los archivos externos</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1241" mergedindex="cp">--output-directory <r>command-line option</r></indexterm></findex>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">-output-directory=<var>directory</var></itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Escribe archivos en el directorio <var>directory</var>. Ya debe existir.
+Esto se aplica a todos los archivos externos creados por &tex; o
+&latex;, como el archivo <file>.log</file> para la ejecución, el
+<file>.aux</file>, <file>.toc</file>, etc., archivos creados por &latex;, así
+como el principal archivo de salida <file>.pdf</file> o <file>.dvi</file> en sí
+mismo.
+</para>
+<para>Cuando se especifica, el directorio de salida <var>directory</var> además
+primero se verifica automáticamente cualquier archivo que se ingrese,
+de modo que los archivos externos se pueden volver a leer, si se
+desea. El verdadero directorio actual (en el que se ejecutó &latex;)
+permanece sin cambios, y también se comprobaron los archivos de
+entrada.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1157">escape del intérprete</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1158"><code>\write18</code>, habilitar</indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1242" mergedindex="cp">--enable-write18 <r>command-line option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1243" mergedindex="cp">--disable-write18 <r>command-line option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1244" mergedindex="cp">--shell-escape <r>command-line option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1245" mergedindex="cp">--no-shell-escape <r>command-line option</r></indexterm></findex>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">--enable-write18</itemformat></item>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code">--disable-write18</itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code">--shell-escape</itemformat></itemx>
+<itemx spaces=" "><itemformat command="code">--no-shell-escape</itemformat></itemx>
+</tableterm><tableitem><para>Habilita o deshabilita <code>\write18{<var>shell_command</var>}</code>
+(<pxref label="_005cwrite18"><xrefnodename>\write18</xrefnodename></pxref>). Las dos primeras opciones son compatibles con
+ambos &tex; Live y MiK&tex;, mientras que las dos segundas son
+sinónimos compatibles por &tex; Live.
+</para>
+<para>Habilitar esta funcionalidad tiene importantes implicaciones de
+seguridad, ya que permite que un archivo &latex; ejecute cualquier
+comando. Por lo tanto, de manera predeterminada, no se permite
+<code>\write18</code> sin restricciones. (El valor predeterminado para
+&tex; Live, Mac&tex; y MiK&tex; es permitir la ejecución de un
+número limitado de programas relacionados con &tex;, que ellos
+distribuyen).
+</para>
+<para>Por ejemplo, si invocas a &latex; con la opción
+<code>no-shell-escape</code>, y en tu documento llamas a <code>\write18{ls
+-l}</code>, entonces no obtienes un error pero el archivo de registro dice
+<samp>runsystem(ls -l)...deshabilitado</samp>.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1246" mergedindex="cp">--halt-on-error <r>command-line option</r></indexterm></findex>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">-halt-on-error</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Detiene el procesamiento en el primer error.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1247" mergedindex="cp">--file-line-error <r>command-line option</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1248" mergedindex="cp">--no-file-line-error <r>command-line option</r></indexterm></findex>
+</tableitem></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">-file-line-error</itemformat></item>
+</tableterm></tableentry><tableentry><tableterm><item spaces=" "><itemformat command="code">-no-file-line-error</itemformat></item>
+</tableterm><tableitem><para>Habilita o deshabilita
+<code><var>filename</var>:<var>lineno</var>:<var>error</var></code>-style error de
+mensajes. Estos solo están disponibles con &tex; Live o Mac&tex;.
+</para></tableitem></tableentry></table>
-\chapter{Segundo}
-Algún otro texto.
-\section{Un subtema}
-El final.
-\end{document}
-</verbatim>
+</section>
+<node name="Entrada-de-la-l_00ednea-de-comandos" spaces=" "><nodename>Entrada de la línea de comandos</nodename><nodenext automatic="on">Nombre del trabajo</nodenext><nodeprev automatic="on">Opciones de la línea de comandos</nodeprev><nodeup automatic="on">Interfaz de línea de comandos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Entrada de la línea de comandos</sectiontitle>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1159">Entrada, en la línea de comando</indexterm></cindex>
+<para>Como parte de la invocación de la línea de comandos
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve"><var>latex-engine</var> <var>options</var> <var>argument</var>
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent> <para>puedes especificar una entrada &latex; arbitraria comenzando
+<var>argument</var> con una barra invertida. (Todos los motores admiten
+esto). Este te permite hacer algunos efectos especiales.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1160"><r>package</r>, <code>hyperref</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1161"><code>hyperref</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+ <para>Por ejemplo, este archivo (que usa el paquete
+<code>hyperref</code> para hipervínculos) puede producir dos tipos de
+salida, una para leer en papel físico y otra para leer en línea.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\ifdefined\paperversion % en el preámbulo
+\newcommand{\urlcolor}{black}
+\else
+\newcommand{\urlcolor}{blue}
+\fi
+\usepackage[colorlinks=true,urlcolor=\urlcolor]{hyperref}
+ ...
+\href{https://www.ctan.org}{CTAN} % en el cuerpo
+ ...
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Compilar este documento <file>book.tex</file> con la línea de comandos
+<code>pdflatex book</code> dará el enlace <samp>CTAN</samp> en azul. Pero
+compilarlo con
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">pdflatex "\def\paperversion{}\input book.tex"
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>tiene el enlace en negro. Usamos comillas dobles para evitar
+interpretación de los símbolos por el intérprete de la línea de
+comandos. (Este normalmente funciona en sistemas Unix y Windows, pero
+hay muchas peculiaridades de las comillas del intérprete, así que lee
+la documentación de tu sistema si necesitas).
+</para>
+<para>De manera similar, desde el único archivo <file>main.tex</file> puedes
+compilar dos versiones diferentes.
+</para>
+<!-- c crédito Paul Gaborit: https://tex.stackexchange.com/a/220101/121234 -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">pdflatex -jobname=students "\def\student{}\input{main}"
+pdflatex -jobname=teachers "\def\teachers{}\input{main}"
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>La opción <code>jobname</code> está ahí porque, de lo contrario, ambos
+archivos estarían llamando a <file>main.pdf</file> y el segundo
+sobrescribiría el primero. (<pxref label="Nombre-del-trabajo"><xrefnodename>Nombre del trabajo</xrefnodename></pxref>.)
+</para>
+<para>En este ejemplo usamos la línea de comando para seleccionar qué partes
+de un documento incluir. Para un libro llamado <file>mybook.tex</file> y
+estructurado como esto.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\documentclass{book}
+\begin{document}
+ ...
+\include{chap1}
+\include{chap2}
+ ...
+\end{document}
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>la línea de comandos
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">pdflatex "\includeonly{chap1}\input{mybook}"
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>dará salida que tiene el primer capítulo pero ningún otro
+capítulo. <xref label="Dividir-la-entrada"><xrefnodename>Dividir la entrada</xrefnodename></xref>.
+</para>
+
</section>
-<node name="Plantilla-beamer" spaces=" "><nodename>Plantilla beamer</nodename><nodenext automatic="on">Plantilla tugboat</nodenext><nodeprev automatic="on">Plantilla book</nodeprev><nodeup automatic="on">Plantillas de Documento</nodeup></node>
+<node name="Nombre-del-trabajo" spaces=" "><nodename>Nombre del trabajo</nodename><nodenext automatic="on">Recuperación de errores</nodenext><nodeprev automatic="on">Entrada de la línea de comandos</nodeprev><nodeup automatic="on">Interfaz de línea de comandos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Nombre del trabajo</sectiontitle>
+
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1249" mergedindex="cp"><code>\jobname</code></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1162">nombre de trabajo</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1163">nombre del documento raíz</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1164">nombre del documento raíz</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1165">archivo raíz</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1166">archivo raíz</indexterm></cindex>
+
+<para>Ejecutar &latex; crea una serie de archivos, incluido el PDF
+principal (o salida DVI), pero también incluye otros. Estos archivos
+se nombran con el así llamado <dfn>jobname</dfn>. El caso más común es
+también el más simple, donde, por ejemplo, el comando <code>pdflatex
+thesis</code> crea <code>thesis.pdf</code> y también <code>thesis.log</code> y
+<code>thesis.aux</code>. Aquí el nombre del trabajo es <code>thesis</code>.
+</para>
+<para>En general, &latex; se invoca como <code><var>latex-engine</var>
+<var>options</var> <var>argument</var></code>, donde <var>latex-engine</var> es el
+<command>pdflatex</command>, <command>lualatex</command>, etc.&noeos; (<pxref label="Motores-TeX"><xrefnodename>Motores
+&tex;</xrefnodename></pxref>). Si <var>argument</var> no comienza con una barra invertida, como
+es el caso anterior con <code>thesis</code>, entonces &tex; considera que
+es el nombre del archivo para ingresar como el documento
+principal. Este archivo se denomina <dfn>root file</dfn> (<pxref label="Dividir-la-entrada"><xrefnodename>Dividir la
+entrada</xrefnodename></pxref>, y <ref label="_005cinput"><xrefnodename>\input</xrefnodename></ref>). El nombre de ese archivo raíz, sin la
+extensión <file>.tex</file> si la hay, es el nombre del trabajo. Si
+<var>argument</var> comienza con una barra invertida, o si &tex; está en
+modo interactivo, entonces espera el primer comando <code>\input</code>, y
+el nombre del trabajo es el argumento de <code>\input</code>.
+</para>
+<para>Hay dos posibilidades más para el nombre del trabajo. Se puede
+especificar directamente con la opción <code>-jobname</code>, como en
+<code>pdflatex -jobname=myname</code> (<pxref label="Entrada-de-la-l_00ednea-de-comandos"><xrefnodename>Entrada de la línea de
+comandos</xrefnodename></pxref> para un ejemplo real).
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1250" mergedindex="cp">texput<r>, jobname predefinido</r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1167">fallback jobname</indexterm></cindex>
+<para>La posibilidad final es <file>texput</file>, que es la última alternativa
+predeterminada si no hay otro nombre disponible para &tex;. Es
+decir, si no se especificó la opción <code>-jobname</code> y la compilación
+se detiene antes de cualquier archivo de entrada, entonces el archivo
+de registro se llamará <file>texput.log</file>.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1251" mergedindex="cp">\documentclass<r>, y <code>texput</code> jobname</r></indexterm></findex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1252" mergedindex="cp">\RequirePackage<r> y <code>textput</code> jobname</r></indexterm></findex>
+<para>Un caso especial de esto es que en las versiones de &latex; de
+(aproximadamente) 2020 o posterior, el nombre del trabajo también es
+<file>texput</file> si el primer <code>\input</code> ocurre como resultado de ser
+llamado por <code>\documentclass</code> o <code>\RequirePackage</code>. Así que
+esto producirá un archivo llamado <file>texput.pdf</file>:
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">pdflatex "\documentclass{minimal}\begin{document}Hello!\end{document}"
+</pre></example>
+
+<para>Sin embargo, este caso especial solo se aplica a esos dos comandos.
+Así, con
+</para>
+<!-- c acredita a Herbert Voss: https://tex.stackexchange.com/a/17236/121234 -->
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">pdflatex "\documentclass{article}\usepackage{lipsum}\input{thesis}"
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>el archivo de salida es <file>lipsum.pdf</file>, ya que <code>\usepackage</code>
+llama a <code>\input</code>.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1253" mergedindex="cp">\jobname</indexterm></findex>
+<para>Dentro del documento, la macro <code>\jobname</code> se expande al nombre
+del trabajo. (Cuando ejecutas &latex; en un archivo cuyo nombre
+contiene espacios, la cadena devuelta por <code>\jobname</code> contiene
+comillas de inicio y final coincidentes). En la expansión de esa
+macro, todos los caracteres son de catcode 12 (otro) excepto que
+los espacios son category 10, incluyendo letras que normalmente
+son catcode 11.
+</para>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1254" mergedindex="cp">\IfBeginWith*<r> macro de <file>xstring</file></r></indexterm></findex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1168"><r>package</r>, <code>xstring</code></indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1169"><code>xstring</code> <r>package</r></indexterm></cindex>
+
+<para>Debido a esta situación de catcode, usar el nombre del trabajo en un
+condicional se puede volver complicado. Una solución es usar la macro
+<code>\IfBeginWith</code> del paquete <file>xstring</file> en su variante
+estrella, que es insensible a catcode. Por ejemplo, en el siguiente
+texto la nota a pie de página &textldquo;Incluyendo Respublica Bananensis
+Francorum.&textrdquo;&noeos; solo está presente si el nombre de la tarea comienza
+con <file>mi-doc</file>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">Si una democracia es solo un régimen donde los ciudadanos votan
+entonces todas las repúblicas bananeras
+\IfBeginWith*{\jobname}{my-doc}% {\footnote{Incluyendo
+Respublica Bananensis Francorum.}}{} son democracias.
+</pre></example>
+
+<para>Manipular el valor de <code>\jobname</code> dentro de un documento no camba
+el nombre del archivo de salida o el archivo de registro.
+</para>
+
+</section>
+<node name="Recuperaci_00f3n-de-errores" spaces=" "><nodename>Recuperación de errores</nodename><nodeprev automatic="on">Nombre del trabajo</nodeprev><nodeup automatic="on">Interfaz de línea de comandos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Recuperación de errores</sectiontitle>
+
+<para>Si &latex; encuentra un error en tu documento, entonces te da un
+mensaje de error y te muestra un signo de interrogación, <code>?</code>.
+Por ejemplo, ejecutando &latex; en este archivo
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">\newcommand{\NP}{\ensuremath{\textbf{NP}}}
+El problema de \PN{} es de un millón de dólares.
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>hace que muestre esto y espere la entrada.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">! Secuencia de control Indefinida.
+l.5 El problema
+ \PN{} es uno de un millón de dólares.
+?
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Lo más sencillo es ingresar <kbd>x</kbd> y <kbd>RETURN</kbd> y arreglar el error
+de tipografía. En su lugar, podrías ingresar <kbd>?</kbd> y <kbd>RETURN</kbd>
+para ver otros opciones.
+</para>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1170"><samp>*</samp> prompt</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1171">prompt, <samp>*</samp></indexterm></cindex>
+<findex index="fn" spaces=" "><indexterm index="fn" number="1255" mergedindex="cp">\stop</indexterm></findex>
+<para>Hay otros dos escenarios de error. El primero es que te olvidaste
+incluir el <code>\end{document}</code> o lo escribiste mal. En este caso
+&latex; te da un <samp>*</samp> indicador. Puedes volver a la línea de
+comandos escribiendo <kbd>\stop</kbd> y <kbd>RETURN</kbd>; este comando mejora
+la salida de &latex; inmediatamente, sea cual sea el estado en el que
+se encuentre.
+</para>
+<para>El último escenario es que escribiste mal el nombre del archivo. Por
+ejemplo, en lugar de <code>pdflatex test</code> puedes escribir
+<code>pdflatex tste</code>.
+</para>
+<example endspaces=" ">
+<pre xml:space="preserve">! No puedo encontrar el archivo `tste'.
+<*> tste
+
+(Presiona Enter para volver a intentarlo o Control-D para
+salir). Escribe otro nombre de archivo de entrada:
+</pre></example>
+
+<noindent></noindent>
+<para>Lo más simple es ingresar <kbd>CTRL d</kbd> (manteniendo presionadas las
+teclas control y flecha abajo al mismo tiempo), y luego vuelve a
+escribir la línea de comandos correcta.
+</para>
+
+</section>
+</chapter>
+<node name="Plantillas-de-documentos" spaces=" "><nodename>Plantillas de documentos</nodename><nodenext automatic="on">Índice</nodenext><nodeprev automatic="on">Interfaz de línea de comandos</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<appendix spaces=" "><sectiontitle>Plantillas de documentos</sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1172">plantillas de documentos</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1173">plantillas, documento</indexterm></cindex>
+
+<para>Aunque son material ilustrativo, quizás estas plantillas de documentos
+sean útiles. Los recursos de plantillas adicionales se enumeran en
+<url><urefurl>https://tug.org/interest.html#latextemplates</urefurl></url>.
+</para>
+<menu endspaces=" ">
+<menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::">Plantilla beamer</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::">Plantilla de artículo</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::">Plantilla de libro</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">
+</pre></menudescription></menuentry><menuentry leadingtext="* "><menunode separator="::">Plantilla de libro Larger</menunode><menudescription><pre xml:space="preserve">
+</pre></menudescription></menuentry></menu>
+
+
+<node name="Plantilla-beamer" spaces=" "><nodename>Plantilla beamer</nodename><nodenext automatic="on">Plantilla de artículo</nodenext><nodeup automatic="on">Plantillas de documentos</nodeup></node>
<section spaces=" "><sectiontitle>Plantilla <code>beamer</code></sectiontitle>
-<para>La clase <code>beamer</code> crea diapositivas de presentaciones.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1174"><code>beamer</code> plantilla y clase</indexterm></cindex>
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1175">plantilla, <code>beamer</code></indexterm></cindex>
+
+<para>La clase <code>beamer</code> crea diapositivas de presentación. Tiene
+una vasta variedad de características, pero aquí hay una plantilla
+básica:
</para>
-<verbatim xml:space="preserve">
+<verbatim xml:space="preserve" endspaces=" ">
\documentclass{beamer}
-\usepackage[spanish]{babel} % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc} % Codificación de caracteres
-\title{Plantilla de Clase Beamer}
+\title{Plantilla de clase Beamer}
\author{Autor Alex}
-\date{Julio 31, 2010}
+\date{31 de julio de 2020}
\begin{document}
\maketitle
-% sin [fragile], cualquier código {verbatim} provoca errores misteriosos.
+% sin [fragile], cualquier código {verbatim} obtiene misteriosos errores.
\begin{frame}[fragile]
- \frametitle{Primer Diapositiva}
+ \frametitle{Primer diapositiva}
\begin{verbatim}
- ¡Esto está en \verbatim!
+ Este es \verbatim!
\end{verbatim}
\end{frame}
\end{document}
-
</verbatim>
+<para>El paquete Beamer en CTAN: <url><urefurl>https://ctan.org/pkg/beamer</urefurl></url>.
+</para>
</section>
-<node name="Plantilla-tugboat" spaces=" "><nodename>Plantilla tugboat</nodename><nodeprev automatic="on">Plantilla beamer</nodeprev><nodeup automatic="on">Plantillas de Documento</nodeup></node>
-<section spaces=" "><sectiontitle>Plantilla <code>tugboat</code></sectiontitle>
+<node name="Plantilla-de-art_00edculo" spaces=" "><nodename>Plantilla de artículo</nodename><nodenext automatic="on">Plantilla de libro</nodenext><nodeprev automatic="on">Plantilla beamer</nodeprev><nodeup automatic="on">Plantillas de documentos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Plantilla <code>article</code></sectiontitle>
-<para><cite>TUGboat</cite> es el diario del Grupo de Usuarios de &tex;,
-<url><urefurl>http://tug.org/TUGboat</urefurl></url>.
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1176">plantilla (simple), <code>article</code></indexterm></cindex>
+
+<para>Una plantilla simple para un artículo.
</para>
-<verbatim xml:space="preserve">
-\documentclass{ltugboat} % para procedimientos ltugproc
+<verbatim xml:space="preserve" endspaces=" ">
+\documentclass{article}
+\title{Plantilla de clase article}
+\author{Autor Alex}
-\usepackage[spanish]{babel} % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc} % Codificación de caracteres
-\usepackage{graphicx}
-\usepackage{ifpdf}
-\ifpdf
- \usepackage[breaklinks,colorlinks,linkcolor=black,citecolor=black,
- urlcolor=black]{hyperref}
-\else
- \usepackage{url}
-\fi
-
\begin{document}
+\maketitle
-\title{Ejemplo de Articulo Regular \TUB\}
+\section{Primera sección}
+Algún texto.
-% repetir información para cada autor.
-\author{First Last}
-\address{Street Address \\ Town, Postal \\ Country}
-\netaddress{user (at) ejemplo dot org}
-\personalURL{http://ejemplo.org/~user/}
+\subsection{Primera sección, primera subsección}
+Texto adicional.
+\section{Segunda sección}
+Algo más de texto.
+
+\end{document}
+</verbatim>
+
+
+</section>
+<node name="Plantilla-de-libro" spaces=" "><nodename>Plantilla de libro</nodename><nodenext automatic="on">Plantilla de libro Larger</nodenext><nodeprev automatic="on">Plantilla de artículo</nodeprev><nodeup automatic="on">Plantillas de documentos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Plantilla <code>book</code></sectiontitle>
+
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1177">plantilla, <code>book</code></indexterm></cindex>
+
+<para>Esta es una plantilla sencilla para un libro. <xref label="Plantilla-de-libro-Larger"><xrefnodename>Plantilla de
+libro Larger</xrefnodename></xref>, para una más elaborada.
+</para>
+<verbatim xml:space="preserve" endspaces=" ">
+\documentclass{book}
+\title{Plantilla de clase book}
+\autor{Autor Alex}
+
+\begin{document}
\maketitle
-% El resumen en ltugboat viene después de \maketitle.
-\begin{abstract}
-Este es un ejemplo del tema de un artículo \TUB{} ordinario.
-\end{abstract}
+\chapter{Primero}
+Algún texto.
-\section{Introducción}
+\chapter{Segundo}
+Algún otro texto.
-Este es un artículo de ejemplo para \TUB, de
-\url{http://tug.org/TUGboat/location.html}.
+\section{Un subtema}
+Fin.
-Recomendamos el paquete graphicx para inclusión de imágenes y el
-paquete hyperref para urls activas (en la salida \acro{PDF}). \TUB\ se
-produce utilizando archivos \acro{PDF} exclusivamente, en la actualidad.
+\end{document}
+</verbatim>
-Las clases \texttt{ltug*} proporcionan estas abreviaturas, entre muchas
-otras:
-{\small
-\begin{verbatim}
-\AllTeX \AMS \AmS \AmSLaTeX \AmSTeX \aw \AW
-\BibTeX \CandT \CTAN \DTD \DVItoVDU \HTML
-\ISBN \ISSN \JTeX \JoT \LAMSTeX \LaTeXe
-\Mc \mf \MFB \mtex \pcMF \PCTeX \pcTeX \Pas
-\PiC \PiCTeX \plain \POBox \PS
-\SC \SGML \SliTeX \TANGLE \TB \TP \TUB \TUG
-\tug \UG \UNIX \VAX \VorTeX \XeT \WEB \WEAVE
+</section>
+<node name="Plantilla-de-libro-Larger" spaces=" "><nodename>Plantilla de libro Larger</nodename><nodeprev automatic="on">Plantilla de libro</nodeprev><nodeup automatic="on">Plantillas de documentos</nodeup></node>
+<section spaces=" "><sectiontitle>Plantilla de larger <code>book</code></sectiontitle>
-\Dash \dash \vellipsis \bull \cents \Dag
-\careof \thinskip
+<cindex index="cp" spaces=" "><indexterm index="cp" number="1178">plantilla, <code>book</code></indexterm></cindex>
-\acro{FRED} -> {\sc fred} % ¡Por favor úselas!
-\cs{fred} -> \fred
-\env{fred} -> \begin{fred}
-\meta{fred} -> <fred>
-\nth{n} -> 1st, 2nd, ...
-\sfrac{3/4} -> 3/4
-\booktitle{Libro de Fred}
-\end{verbatim}
-}
+<para>Esta es una plantilla algo elaborada para un libro. <xref label="Plantilla-de-libro"><xrefnodename>Plantilla
+de libro</xrefnodename></xref>, por una más sencilla.
+</para>
+<para>Esta plantilla usa <code>\frontmatter</code>, <code>\mainmatter</code> y
+<code>\backmatter</code> para controlar la tipografía de las tres áreas
+principales de un libro (<pxref label="_005cfrontmatter-_002d-_005cmainmatter-y-_005cbackmatter"><xrefnodename>\frontmatter - \mainmatter y
+\backmatter</xrefnodename></pxref>). EL libro tiene una bibliografía y un índice.
+</para>
+<para>También es notable que usa <code>\include</code> e <code>\includeonly</code>
+(<pxref label="Dividir-la-entrada"><xrefnodename>Dividir la entrada</xrefnodename></pxref>). Mientras trabajas en un capítulo,
+puedes comentar todas las demás entradas del capítulo desde el
+argumento hasta <code>\includeonly</code>. Eso acelerará la compilación sin
+perder cualquier información como referencias cruzadas. (Material que
+no necesita entrar en una nueva página se introduce con <code>\input</code>
+en lugar de <code>\include</code>. No obtienes el beneficio de referencia
+cruzada con <code>\input</code>.)
+</para>
+<verbatim xml:space="preserve" endspaces=" ">
+\documentclass[titlepage]{book}
+\usepackage{makeidx}\makeindex
-Para mayor información, consulte el documento en ltubguid:
-\url{http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/tugboat}
+\title{Plantilla de la clase book}
+\author{Autor Alex}
-Correo electrónico \verb|tugboat at tug.org| si incurre en problemas o tiene
-dudas.
+\includeonly{%
+% frontcover,
+ preface,
+ chap1,
+% appenA,
+ }
+\begin{document}
+\frontmatter
+\include{frontcover}
+ % tal vez comentar mientras se redacta:
+\maketitle \input{dedication} \input{copyright}
+\tableofcontents
+\include{preface}
+\mainmatter
+\include{chap1}
+...
+\appendix
+\include{appenA}
+...
-\bibliographystyle{plain} % recomendamos el estilo de bibliografía plain
-\nocite{book-minimal} % solo hace que la bibliografía no esté vacía
-\bibliography{xampl} % xampl.bib viene con BibTeX
+\backmatter
+\bibliographystyle{apalike}
+\addcontentsline{toc}{chapter}{Bibliography}
+\bibliography
+\addcontentsline{toc}{chapter}{Index}
+\printindex
-
-\makesignature % no en ltugproc
+\include{backcover}
\end{document}
</verbatim>
-<!-- c begin vincentb1 -->
+
</section>
</appendix>
-<node name="License-translation" spaces=" "><nodename>License translation</nodename><nodenext spaces=" ">Plantillas de Documento</nodenext><nodeprev spaces=" ">Índice de Conceptos</nodeprev><nodeup spaces=" ">Top</nodeup></node>
-<!-- comment node-name, next, previous, up -->
-<appendix spaces=" "><sectiontitle>Traducción de la licencia</sectiontitle>
+<node name="_00cdndice" spaces=" "><nodename>Índice</nodename><nodeprev automatic="on">Plantillas de documentos</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
+<unnumbered spaces=" "><sectiontitle>Índice</sectiontitle>
-<para>La traducción que sigue es dada únicamente como informaciòn, y no
-reemplaza el texto en inglés dado al principio de este documento.
-<!-- c end vincentb1 -->
-</para>
-<para>Se concede permiso para hacer y distribuir copias literales de este
-manual siempre que el aviso de copyright y esta nota de permiso se
-conserven en todas las copias.
-</para>
-<ignore>
-Se concede permiso para procesar este archivo a través de TeX e imprimir
-los resultados, siempre que el documento impreso lleve la copia de aviso
-de permiso previa idéntica a ésta a excepción de la supresión de este
-párrafo (este párrafo no es pertinente para el manual impreso).
-</ignore>
+<!-- c Mantén `Command Index' funcionando para ltx-help.el. -->
+<anchor name="_00edndice-de-comandos">índice de comandos</anchor>
-<para>Se concede permiso para copiar y distribuir versiones modificadas de
-este manual bajo las condiciones para una copia literal, a condición de
-que todo el trabajo derivado resultante se distribuya bajo los términos
-de una nota de permiso idéntica a ésta.
-</para>
-<para>Se concede permiso para copiar y distribuir traducciones de este manual
-a otro idioma, con las condiciones anteriores para versiones
-modificadas.
-</para>
-</appendix>
-<node name="_00cdndice-de-Conceptos" spaces=" "><nodename>Índice de Conceptos</nodename><nodenext automatic="on">Índice de Instrucciones</nodenext><nodeprev automatic="on">License translation</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<unnumbered spaces=" "><sectiontitle>Índice de Conceptos</sectiontitle>
+<printindex spaces=" " value="cp" line="cp"></printindex>
-<printindex value="cp" line=" cp"></printindex>
-
-<!-- c El nombre del nodo `Índice de Instrucciones' NO se debe alterar para -->
-<!-- c ltx-help.el. -->
</unnumbered>
-<node name="_00cdndice-de-Instrucciones" spaces=" "><nodename>Índice de Instrucciones</nodename><nodeprev automatic="on">Índice de Conceptos</nodeprev><nodeup automatic="on">Top</nodeup></node>
-<unnumbered spaces=" "><sectiontitle>Índice de Instrucciones</sectiontitle>
-
-<printindex value="fn" line=" fn"></printindex>
-
-</unnumbered>
<bye></bye>
</texinfo>
More information about the latexrefman-commits
mailing list.